This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the file s We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrainfrom automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's Information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at|http : //books . google . corn/
r>-^
••« ,«
's .y.,
\*'-;^
-^ Ti-
s.\^,
:f^.-^
^i
't<^^'*^;^ >r^
*% ^^^^
• ^
/ ^1 '
f^arbarli (S:ollege l^ibrarg
PROM
THE FUND OF
Mrs. harriet j. g. denny,
OF BOSTON.
Giit of $5cxx) from the children of Mrs. Denny,
at her request, <<for the purchase of books for the
public library of the College.*'
Dr. H. TIKTIN
DICŢIONAR ROMAN-GERMAN
RUMĂNISCH-DEUTSCHES WORTERBUCH
DICŢIONAR
ROMÂN -GERMAN
TII^TIIM
Voi. I
-ÎK-
A—G
OPERA TIPÂRTTÂ CU GHELTUIALA STATULUÎ
<^i^fâ^%
^k)'
A/X, —
BUCURESGÎ
IMPRIMERIA STATULUÎ
1903
RUMÂNISCH-DEUTSCHES
WORTERBUCH
ID«- M. TIIiTir^.
I. Rând.
■5iî-
A— G
AUF STAATSKOSTEN GEDRUGKT.
^j^il^^'^^^''^'^
^BUKAREST.
STAATSDRUOKEREI.
1903.
c -. ■ 1
J^^l
„fw-t fV^
•Lt niussaire est non pas tetrt complet,
ciquiest impossihU,mais iefourmirunfonds
de renseignenunls surs et de textes qui soni
des UmoignagesB.
LrrTRfe, Suppltoient, Preface.
INTRODUCERE
Gând, pe la începutul deceniului al şaptelea al v^culuî trecut, ml-am
îndreptat interesul înspre studiul limbiî românescî, lipsa cea ma! simţit6re ce
am întîmpînat, a fost acea a unuî dicţionar pe care s6-l pot Întrebuinţa măcar
câtuşi de puţin. M^am vS^ut silit atuncea să recurg la singurul mijloc care
într^un asemenea cas îmî sta la îndemână, s6 încep adică o adunare de fişe în
care îmî notam t6te cunoscinţele asupra limbii românescî, căpătate fie din
citirea operelor literare, fie din vorbirea Silnică. Continuând neîntrerupt acăstă
activitate, crescu, în scurgerea vremiî, numărul fişelor la mal multe sule de
mii, şi ast-fel sosi un moment în care puteam să-ml pun întrebarea dacă n'ar
fi nemerit, de 6re-ce mă găseam în posasiunea unei colecţiunl atât de bogate,
să m'apuc eu însu-ml a scrie dicţionarul care lipsea. Greutatea însă de a găsi
un editor pentru o operă al căril succes bănesc era mal mult decât îndoelnic,
mă sili în curând să renunţ la acăstă idee, şi planul rămase ast-fel neîndeplinit.
Aşa stăteau lucrurile când — prin anul 4894 — Ministrul de pe-atuncl al
Instrucţiunii, Domnul Take lonescu, îmi făcu cunoscut intenţia sa de a tipări
cu cheltuiala Ministerului o serie de dicţionare, destinate în primul rînd pentru
şc61ă, şi mă întrebă dacă n^aş putea să-1 recomand pe cine-va care să albă
cunoscinţele speciale necesare pentru ca să-î p6tă încredinţa compunerea unul
dicţionar româno-german. Spuselu atunci Domnului Take lonescu că eu în-
su-ml de mult timp deja mă gândesc să compun un dicţionar care e adevărat
că ar avea să urmărăscă în primul loc alte scopuri decât cele avute în vedere
de d-sa, dar, dacă Ministerul ar lua asupră-şl cheltuelile tipăririi, eu, pe cât e
posibil, aş ţinea samă şi de dorinţele sale. Domnul lonescu întîmpină cu cel
mal viu interes comunicările mele, declară că primesce propunerea mea şi că,
în ce privesce compunerea operei, îmi lasă cu totul mână liberă. Astfel în cu-
rând ne-am şi înţeles asupra condiţiunilor în care trebuia să se pornăscă în-
treprinderea. Aceasta e, pe scurt, genesa dicţionarului de faţă.
O tratare a limbii române, aşa cum s'a întreprins aici, s'a încercat şi de
către alţii, anume de D-1 B. P, Hasdeu în al şeii Etymologicum magnum (Bucu-
rescl 1886 — 93), rămas neisprăvit. Asupra intenţiunilor sale — cărora de-alt-
mintrelea numai în parte le corespunde executarea — autorul s'a explicat în-de-
ajuns în prefaţa părţii a doiia a operei sale. Ele sînt fundamental deosebite de
ale mele. Pornind dela idela că gândirea şi simţirea unuî popor se oglindeâce în
modul cel mal limpede, mal bogat şi mal complect în limba sa, Hasdeii urmări în
cercetările sale şi căută să adune în dicţionarul său mal cu samă manifestările
spiritului poporului român aşa cum se răsfrîng ele în limba sa. Hasdeu voia
deci să ne dea nu atât un tablou al limbii românescî cât mal degrabă un tablou
al spiritului poporului român, întrucât el se reflectăză în limbă. In opera de
fa^ă, din contra, obiectul propriu al cercetării îl formăză limba în sine. Iar felul
de a gândi, credinţele, sciinţn, activitatea, moravurile şi obiceiurile poporului
VI
numai într'atâta sînt atrase în sfera cercetării întrucât servesc la înţelegerea
fenomenelor limbistice, şi principala atenţiune este îndreptată nu asupra limbii
populare, ci asupra limbii literare, alăturea de care însă se acordă locul cu-
venit şi vorbirii omuluî incult, care se scie că de multe ori presintă mult mai
mult interes pentru cercetător decât limba măestrită a scriitorului.
Planul după care lucrez, este în esenţă următorul :
I. Nomenclatura. Călăuzit de dorinţa de a da numai date sigure, îmi scot
materialul apr6pe exclusiv din izv6re de mâna ântâlii, sub care înţeleg, în
afară de literatura română în înţelesul propriu al cuvîntulul, tot cela ce am
avut ocasiune să citesc şi se au^ în limba român&că şi prin care — fără să fi
fost în intenţiunea scriitorului saii a vorbitorului — am putut căpăta desluşiri
asupra limbii. Izv6rele secundare, adică acele care în mod conscient daii
indicaţiunl asupra formei, înţelesului şi întrebuinţării cuvintelor şi expresiu-
nilor, deci în special dicţionarele, le consult, e adevărat, dar nu primesc din
ele în nomenclatură decât acele cuvinte despre care se p6te admite cu 6re-
care siguranţă că există Intr'adevăr, . dar pe care nu le-am întîlnit în vorbire
sau în scriere, precum sînt de pildă : denumirile populare ale animalelor şi
plantelor, termenii tehnici al meşteşugurilor, agriculturii, comerţului, medicinel
populare etc. In acăstă privinţă însă observ cea mal strictă reservă, şi acolo
unde arătările izv6relor nu-mî par în-de-ajuns de lămurite saii demne de în-
credere, prefer să nu spun nimic decât să daii o explicaţiune nesuficientă
saii p(5te chiar greşită. După cele spuse nu va mira pe nimenea dacă un număr
destul de însemnat de cuvinte, înşirate în alte dicţionare, n'aii să se găsăscă
în opera mea. Pentru a pune însă în stare pe cel ce va consulta acăstă operă,
să cun6scă în fie-care cas dat cela ce e de-ajuns de probat şi cela ce nu-1, am
adoptat următ6rea întocmire. După cela ce nu apare decât sporadic saii care
e probat numai din izv6re secundare, citez imediat izvorul (comp. de ex. ar-
ticolul băi§a'g)A Acolo unde se dă tot-odată şi însuşi pasajul în care apare
cuvîntul, se pune pasajul după indicarea izvorului, şi anume saii precedat de
doiiă puncte şi urmat de traducere saii în parentesă fâră traducere (comp. de
ex. articolele aspre' }e şi ara'r). Gitaţiunile adăogate numai în scop de a lămuri
ceva se deosebesc prin acela că sînt introduse prin «z. B.» sau că urmăză în
proposi|.iunî separate (comp. articolele hăWtă şi a'bur).
Cuvinte şi expresiunl a căror însemnare nu ml-a reuşit să o aflu, le las
din principiii la o parte. Căci, după părerea mea, un dicţionar nu trebue să fie
o adunare de material pentru lexicografi, ci trebue se dea lămuriri. Acolo unde
nu p6te face acăstă, cel mal bun lucru este tăcerea.
Limbii populare, după cum am spus deja, nu-1 acord decât un loc răstrîns.
Mal ântâlu exclud t6te cuvintele care nu apar decât în dialect, prin urmare
t6te cuvintele macedonene şi istriane. Dintre nenumăratele provincialisme pe
care limba românăscă din Transilvania şi Bucovina le-a împrumutat de la
alte limbi întrebuinţate prin acele locuri, nu primesc decât pe acelea care aii
1. «Wbb.» desemnâză cela ce apare iD mal multe dicţionare independente unele de altele ; «Com.» cela ce
e luat din comonicărl fScute mie saâ altora; «Lit.» ceTa ce am aflat din (^iare, fol volante, preţurT curente, afişe şi
alte tipărituri efemere; cQu.» cela ce provine din izv6re de diferite specii. La pasajele pe care nu le-am putut
vedea In original, să arată totdeauna izvorul mijlocitor (H., D., CGr., GCr. etc.).
vu
pătruns în poesia populară. Pe de altă parte însă, atunci când cuvintele limbiî
literare aii în provincie sau în dialect alt înţeles decât cel obicinuit, îl daii în-
totdeauna şi pe acesta (de ex. sobă^ Ofen, Tr. Stube; a s6 alina ruhig werden,
Mag, hinaufeteigen).
Dintre neologismele primite în mare număr în timpurile din urmă şi
împrumutate mal cu s6mă din limba francesă sau prin mijlocirea acesteîa,
însemnez numaî pe cele mal întrebuinţate, tratându-le în articole concise.
Restul se p6te găsi cu uşurinţă în dicţionarele francese.
Numele proprii sînt regulat primite atunci când sînt întrebuinţate şi ca
nume comune saîi când se găsesc în expresiunl (de ex. pînză de America^ kurz
americă «roher Kattun»; de când cu moş Adam «seit Olim's Zeiten»); dintre
numele geografice numai acelea care astăzi sînt înlocuite cu altele (de ex. Beclu,
Diiii, UdriîUy Marea Albă = Viena, Vidin, Adrianopole^ Marea Mediterană) sau
cărora în limba germană le conrespund denumiri de altă origine (de ex. Braşov,
Cluj, Sibilu = «Kronstadt, Klausenburg, Hermannstadt»),
II. Sfera de întrebuinţare a cuvintelor. Locul, pe care-1 ocupă, în spaţiu
sau în timp, orl-cefapt limbistic, este pe cât posibil arătat. Aşa «Munt., Olt., Mold.,
Tr.» etc.^ arată teritoriul, «lv., înv., mod.» etc.^ arată epoca, «fam.» arată cela ce
aparţine limbii de t6te filele, «pop.» cela ce e propriu limbiî populare, şi a. m.
d. Numai acolo unde e vorba de fenomene sporadice şi a căror sferă de între-
buinţare uşor se p6te vedea din însăşi natura izvorului citat, nu se mal dă
indicaţiune specială. Prin urmare acolo unde, în afară de aceste caşuri, lipsesc
determinări mal apropiate, cată a se presupune un us general. Sciii bine că
cercetări ulteri6re vor dovedi, pentru multe caşuri, că limitele trase în lucra-
rea de faţă sînt saii prea întinse sau prea răstrînse. Dar acăsta este un neajuns
inherent determinărilor de asemenea natură, experienţa unul singur om nefiind
nicl-odată suficientă pentru a le putea face cu siguranţă desăvîrşită.
III. Ortografia. Deşi partisan declarat al direcţiunii pur fonetice, a trebuit
se ţin samă de justa dorinţă a Ministrului Instrucţiunii ca în dicţionarele
editate de d-sa să se întrebuinţeze pe cât se p6te o ortografie uniformă, şi am
adoptat un sistem care urmăză de apr6pe ortografia Academiei române şi
care numai acolo unde acăsta din urmă te lasă în nedumerire asupra pro-
nunţării, îndreptă acest defect prin semne diacritice.^ Iar pentru a uşura
găsirea articolelor, la locurile unde ar trebui să se găsăscă cuvintele după
ortografia fonetică, daii trimiterile (renvois) necesare, de ex. : €intVîu siehe
ântdlu».
i. La cuvintele care du sint 1d deobşte intrebuin^te, dar a căror regiune nu se p6te hotărî, stă apRov.B.
2 «LV.» Inseron^zâ că cuvlntul tn chestie n'a mal fost Întrebuinţat In sec. al XIX., «Înv.» că de-abTa In
sec. al XIX. a eşit din ns, pe clnd aălters Insemnâză că cuvlntul există şi acuma alăturea de cel apărut tn timpul
mal noâ («mod.»). Geta ce aparţine numai limbii literare In general saâ limbii literare mal noâd se Inscmn^ză la
trebuinţă prin «ll.» saâ «lh.».
3. Pentru Înţelegerea ortografiei mele sâ servă scă următ6rele. Aâ acelaşi valoare fonetică : ă şi ă (mări,
mer), ă şi i (cât, rU), â şi ea (dâl, stea), 6 şi oa (mâle, încoa), 9 şi z (roia, pază) ; $ (casă) este totdeauna =ss
In tStrasscD, «c Înainte de e, i (pesoe, mâj=$cht 1d «wischt», se (seenaj^stsch In «Mastschwein». Semivocalele
i, u sînt totdeauna Însemnate cu semnul scurtării (i7iai, laii trebuesc pronunţate ca germanele «Mai», clauD), aşa
Încât literele i, u, fără semnul scurtării, Insemnăză fără excepţie vocalele Întregi, deci fior are âoM silabe, fiong
o singură silabă, văduvă trei silabe, nouă doâ6 silabe. Prin ea, oa se Înţeleg diftongii ăa, 6a Pentru a caracterisa
mal bine vocalele întregi, se Intrebuinţăză câte-odată trema : răal, fior, altâan, boU /= boul), ă, â sInt = a, e
accentuaţi de la sfîrşitul cuvintelor polisilabe (purtă, tăe), altmintrelea accentuarea se dă numai la cuvintele din
fruntea articolului şi In partea gramaticală a articolelor, pentru care lucru scrvesce accentul acut pus după
vocala accentuată.
vin
Gitaţiunile nu sînt redate cu ortografia textuluî original, a căriî păstrare
ar îngreuia numaî de prisos înţelegerea, ci sint reduse la o ortografie uniformă,
basată pe norme fixe, care diferă după epoca în care e scris textul. Numai
cuvîntul în chestie este totdeauna transcris după pronunţarea pe care o arată
ortografia originalului, iar în casurî îndoelnice, acostă ortografie e adăogată
în parentese.
De 6re-ce la începutul lucrării mele, reforma ortografiei germane nu
ajunsese încă la nici o încheere, am menţinut pentru limba germană ortografia
mai veche, cu care eram obicinuit. In traducerea cuvintelor tratate daii şi
accentuarea acolo unde acesta ar presenta greutăţi pentru un Ne-German,
deci mai cu s6mă la cuvintele comune, dar cu accent diferit, de ex. : Amo'r
A'mor, artile'rie «Artilleri'e». In partea etimologică a articolelor, pentru tran-
scrierea acelor limbi care se scriii cu alt alfabet decât cel latin, întrebuinţez în
general semnele usitate în operele filologice. S6 se observe că a corespunde
vocalei guturale a limbii bulgare şi albanese, y acelei a limbii ruse şi turce,
6 stă pentru vsl. -k, a**, e** pentru nasalele jr, m, în fine j trebue citit ca în limba
germană.
IV. Succesiunea articolelor. In aranjarea alfabetică a articolelor, literele
cu semne diacritice aîi aceiaşi val6re ca şi cele fără. Aşa dar cuvintele care
încep cu ă, d, î, jî, j, ţ nu form^ză grupe separate, ci sînt aşezate între cu-
vintele care încep cu a, i, d, s,t: apăra' (a) e pus înainte de apară' t, bt'tă înainte
de bita'ng etc. Numai când două cuvinte conţin aceleaşi litere, litera nemodi-
ficată are precădere, deci ba'l e înainte de bă'l, ma'nă înainte de md'nă, fa'tă
înainte de fa'ţă, so'rţ înainte de şo'rţ, etc.
V. Alcătuirea internă a articolelor. La începutul fie-cărui articol stă forma
literară sau forma care după părerea mea este cea mai recomandabilă. Cele-
lalte forme se daii sub «Gr.» (ve^i mai jos), şi dacă apar în izv6re primare şi
nu sînt dialectale, ele se mai repetă şi la locurile ce li se cuvin, cu trimitere
la articolul corespunzător. La substantivele puse ca titlu se arată genul prin
iism.^ sf., sn.T>. La cele terminate în cons6nă saii u care n'aii plural saii al
căror plural nu-mi este mie cunoscut, se pune asubst.j^.
La traduceri, genul substantivelor, unde nu se p6te cun6sce altmin-
trelea, este însemnat prin «m, /", ni>. Dacă mai multe substantive de acelaşi
gen urm6ză unele după altele, atunci indicarea genului se face numai la cel
dintâiii. Deci la: (nagonisâ'lă., Evvif erh m, Gewinn, Ertrag, erworbenes Gut»,
cele trei dintâiii substantive sînt de genul masculin, iar cel din urmă, după
cum se vede din terminaţia adjectivului care-1 precedă, neutru.
Diferitele funcţiuni gramaticale ale cuvintelor din titlu sînt separate prin
cifre romane, aşa de ex. la nume întrebuinţarea lui ca adjectiv, adverb şi
substantiv, la verb întrebuinţarea transitivă, intransitivă şi reflexivă. Sub
rubrica ^v, trans,j> se trat^ză şi forma activă şi cea pasivă a verbelor, sub
«a să -*» numai cea reflexivă, nu şi pasivul. Cifrele arabe servesc pentru se-
pararea înţelesurilor în interiorul rubricelor numite.
Numele verbale (infinitivul, supinul, participul, gerundiul, adjectivul
verbal) care daii loc la vre-o observaţie specială, se tratăză în articole speciale
ori de câto-ori e nevoe de o explicaţie mai amănunţită ; de altmintrelea, tra-
tarea lor se face la un loc cu verbul corespunzător, la sfirşitul numerelor.
IX
Gitajiunile din scrierile românescl sînt în parte puse pentru probarea
fenomenelor limbistice maî puţin cunoscute, în parte, ca şi exemplele formate
de mine însu-mî, pentru a lămuri maî bine înţelesul, modul de întrebuinţare
în proposiţie etc. Cine scie că o citaţiune bine al6să spune adesea maî mult
decât o lungă explicaţie, va putea se preţuîască val6rea citaţiunilor, care s'ar
părea p6te, la ântâîa privire, prea cu rîsipă oferite, dar din care nicî una nu
este pusă fără un anumit scop."^ La traducerea lor s'a urmărit nu atât redarea
«â la lettre» cât redarea înţelesuluî, şi la pasajele luate din poeţî am alergat de
multe orî chîar la o traducere metrică, pentru a satisface pe cât se putea şi
forma. Pasajele din biblie sint date maî cu s^mă după versiunea luî Luther
saîi a luî Van Ess.
La sfîrşitul articolelor se trat6ză, după trebuinţă, sinonimia, gramatica
şi etimologia. Sub «Gramatică» cuprind tot ceîa ce merită s6 fie spus asupra
fonetismului, flexiunii şi funcţiunii gramaticale şi care nu s'a putut spune pe
scurt maî înainte, la locul cuvenit.^ Formele dialectale le pun numai atunci
când nu se pot fără greutate construi după regulele dialectului respectiv. Eti-
mologia este tratată pe scurt, mărginindu-mă în general la rasul tatele căpătate
prin cernerea critică a cercetărilor făcute pînă acum în ac6stă direcţiune. Ori-
ginea neologismelor o dau numai acolo unde este întunecată prin pronunţare
saii scriere, de ex. la benoar, şoşon, abajur = fr. baignoire^ chausson, abat-jour.
Etimele care nu sînt urmate de traducere, au acelaşi saii apr6pe acelaşi în-
ţeles ca şi în românesce.
Suplementul de la sfîrşitul acestui volum cuprinde îndreptările cele maî
necesare, precum şi un numer însemnat de adaosuri.
laşîy Octomvrie i903.
H. TIKTIN
1. Locurile lăsate afară din textul unei citaţiunT se fnsemneza prin doâ6 puncte, adaosurile prin parenlese
angulare.
2. Dintre cifrele puse înaintea formelor verbale, 4 — 3 Insemnâză personele singularul uf, 4 — 6 acelea ale
pluralului, 7 forma deosebită a conjunctivului, de ez. 1 hat, 2 baţi, 3 bate, 4 batem, 5 bateţi, 6 bat, 7 $e bală.
EINLEITUNG.
Als ich Anfangs der siebziger Jahre des verflossenen Jahrhunderts mein
Interesse der rumănischen Sprache zuwandte, war es der Mangel eines halb-
wegs brauchbaren Worterbuchs, der sich mir vor Aliem fiihlbar machte. Ich
sah mich daher genothigt, zu dem einzigen in einem solchen Falie zu Gebote
stehenden Mittel zu greifen und eine Zettelsammlung anzulegen, in der ich die
aus Schriftwerken und aus dem miindlichen Verkehre gewonnenen Sprach-
kenntnisse niederlegte. Da ich diese Thătigkeit ununterbrochen fortsetzte, so
wuchs die Zahl der Zettel im Laufe der Jahre zu vielen Hunderttausenden an,
und es kam schliesslich eine Zeit, wo ich mich fragen durfte, ob es nicht ge-
rathen wăre, dass ich, im Besitze eines so reichen Quellenschatzes, daran ginge,
das fehlende Worterbuch selbst zu schreiben. Die Schwierigkeit, fiir ein Werk,
dessen finanzieller Erfolg mehr als zweifelhaft war, einen Verleger zu finden*
zwang mich jedoch bald, den Gedanken aufzugeben, und so blieb derselbe un-
ausgefiihrt. So standen die Dinge, als — es war im Jahre 1894 — der damalige
Unterrichtsminister, Herr Take lonescu, mir seine Absicht bekanntgab, eine
Anzahl zunăchst fiir Schulzwecke bestimmter Worterbiicher auf Kosten seines
Ressorts drucken zu lassen, und mich fragte, ob ich ihm nicht einen mit den
entsprechenden Fachkenntnissen ausgeriisteten Mann namhaft machen konnte,
dem er die Abfassung eines rumănisch-deutschen Worterbuchs anvertrauen
konnte. Ich sagte nun Herrn lonescu, dass ich selbst mich schon lange mit dem
Gedanken triige, ein Worterbuch zu verfassen, das allerdings în erster Reihe
andere Ziele verfolgen solite als die vom Ministerium ins Auge gefassten, dass
ich aber, wenn letzteres die Herstellungskosten iibernăhme, auch auf dessen
Wiinsche nach Moglichkeit Riicksicht nehmen wurde. Herr lonescu nahm
meine Mittheilungen mit dem lebhaftesten Interesse entgegen, erklărte, meinen
Vorschlag annehmen und mir in Bezug auf die Anlage des Werkes voUig freie
Hand lassen zu wollen, und bald waren wir iiber die Bedingungen einig, unter
denen das Unternehmen ins Werk gesetzt werden solite. Dies in Kurzem die
Entstehungsgeschichte des vorliegenden Worterbuchs.
Eine Darstellung der rumănischen Sprache, wie sie hier unternommen
wird, ist auch von anderer Seite versucht worden, nămlich von B. P. Hasdeu in
seinem unvollendet gebliebenen Etymologicum magnum (Bucurescî 1886/93).
Ueber seine Absichten, denen die Ausfiihrung freilich nur zum Theil entspricht,
hat sich der Verfasser in der Vorrede zum zweiten Theil seines Werkes des
Năheren ausgelassen. Sie sind von den meinigen grundsătzlich verschieden.
Von dem Gedanken ausgehend, dass das Denken und Fiihlen eines Volkes am
Klarsten, Reichsten und Vollkommensten in seiner Sprache zum Ausdruck ge-
langt, waren es vornehmlich die durch die Sprache vermittelten Manifestationen
des rumănischen Volksgeistas, denen Hasdeu in seinen Untersuchungen nach-
ging und die er in seinem Worterbuche zusammenzutragen suchte. Hasdeu
wollte also nicht so sehr ein Bild dor rumănischen Sprache geben als ein solches
des rumănischen Volksgeistes, insoweit er sich in jener widerspiegelt. Dagegen
XI
ist in vorliegendem Werke die Sprache als solche der eigentliche Gegenstand
der Betrachtung, in deren Bereich Denkart und Glaube, Wissen und Thătîg-
keit, Sitte und Brauch des Volkes nur insofern gezogen wird, als sie zum Ver-
stăndniss sprachlicher Erscheinungen dienen, und das Hauptaugenmerk nicht
auf die Sprache des Volkes, sondern auf die Schriftsprache gerichtet, woneben
aber auch die naturwiichsige Redeweise des Analphabeten, die ja den Forscher
oft in noch hoherem Maasse interessirt als die Kunstsprache der Schriftsteller,
nicht zu kurz kommen soli.
Der Plan, nach dem ich arbeite, ist im Wesentlichen folgender :
I. Nomenclatur. Von dem Bestreben geleitet, nur Gesichertes zu geben,
schopfe ich fast ausschliesslich aus primăren Quellen, worunter ich, ausser der
rumănischen Litteratur im engeren Sinne, Alles das verstehe, was ich in ru-
mânischer Sprache zu lesen oder zu horen Gelegenheit hatte und wodurch mir,
ohne dass dies in der Absicht des Schreibers oder Sprechers gelegen hatte, iiber
Sprachliches Aufschliisse zu Theil wurden. Secundare Quellen, nămlich solche,
welche iiber Form, Bedeutung und Anwendung von Wortern und Wortver-
bindungen bewusste Angaben machen, also insbesondre Worterbiicher, ziehe
ich wohl zu Rathe, nehme aber aus ihnen in die Nomenclatur nur solches
Sprachgut auf, von dem mit ziemlicher Sicherheit anzunehmen ist, dass es
thatsăchlich vorhanden, mir aber in Wort oder Schrift nicht begegnet ist, wie
z. B. volksthiimliche Benennungen von Thieren und Pflanzen, Fachausdriicke
des Gewerbas, der Landwirthschaft, des Handels, der populăren Medicin u. s. w.
Doch befleissige ich mich hierbei der grossten Zuriickhaltung und ziehe dort,
wo die Angaben mir nicht geniigend klar oder vertrauenswîirdig erscheinen,
lieber ganz zu schweigen vor als eine unzureichende oder vielleicht gar un-
richtige Darstellung zu geben. Es wird nach dem Gesagten nicht auffallen,
wenn man eine ganz erhebliche Anzahl in anderen Worterbuchern aufgefiihrter
Worter in meinem Werke vermissen wird.
Um aber den Benutzer dieses Werkes auch in jedem Einzelfalle erkennen
zu lassen, was genîigend bezeugt ist und was nicht, habe ich folgende Einrich-
tung getroffen. Auf vereinzelt Vorkommendes oder nur aus secundăren Quellen
Bezeugtes lasse ich die Angabe der Quelle unmittelbar folgen (vgl. z. B.
den Artikel băişag). ^ Wo zugleich die Belegstelle selbst mitgetheilt wird, steht
diese nach, u. zw. entweder mit vorhergehendem Doppelpunkt und nachfol-
gender Uebersetzung oder aber in Klammern ohne letztere (vgl. z. B. die Artikel
aspre'te und ara'r). Die lediglich zu Erlăuterungszwecken beigefiigten Citate
sind dagegen zum Unterschiede dadurch gekennzeichnet, dass sie durch «z. B.»
eingeleitet werden oder in besonderen Sătzen folgen (vgl. z. B. die Artikel băWtâ
und a'bur).
Worter und Redensarten, deren Bedeutung zu erfahren mir nicht gelungen
ist, lasse ich grundsătzlich weg. Denn ein Worterbuch, meine ich, soli nicht
Materialiensammlung fiir Lexicographen sein, sondern Auskunft geben. Wo es
dies nicht zu thun vermag, ist Schweigen das Beste.
i. «Wbb.9 bezeichnet, was in raehreren, von einander unabhăngigen Worterbuchern vorkommt; «Com.»
aus mir selbst oder Anderen gemachten Mittheilungen Entnommen&s; aLiT.i», was ich aus Zeitungen, Flugblăttern,
Preiscourantcn, Placaten und anderen ephemeren Druckschriften erfahren habe; «Qu.» aus Quellen verschiedener
Art Stammendes. Bei Schriflstellen, die ich nicht im Originaltext einsohen konnte, ist stets die vermittelnde Quelle
(H., D., CCr , GCr. u. s. w.) angegeben.
XII
Der Volkssprache gewăhre ich, wie bereits gesagt, nur beschrănkte Auf-
nahme. Vor Aliem schliesse ich Worter aus, die nur im Dialect vorkommen,
also Macedonisches und Istrisches. Von den zahlJosen Provincialismen, die das
siebenbiirger und bukowinaer Rumănisch.aus den anderen in jenen Gegenden
heimischen Idiomen entlehnt hat, fiihre ich nur jene auf, die in der Volkspoesie
Eingang gefunden haben. Andrerseits pflege ich bei Wortern der Schriftsprache,
mit denen die Provinz oder der Dialect eine andere Bedeutung aLs die ubliche
verbindet, auch diese zu verzeichnen (z. B. sobă Ofen, Tr. Stube ; a să (dina
ruhig werden, Mac. hinaufsteigen).
Von den in neuerer Zeit in grosser Anzahl aufgenommenen, meist aus dem
Franzosischen entlehnten oder durch dieses vermittelten Fremdwortern wird
alles Gebrăuchlichere verzeichnet und in knappgebaltenen Artikeln behandelt.
Weiteres ist mit Leichtigkeit aus franzosischen Worterbiichern zu erfahren.
Eigennamen finden regelmăssig dann Aufnahme, wenn sie auch appela-
tive Function haben oder in Redensarten auftreten (z. B. plnză de America,
kurz americă roher Kattun, de când cu moş Adam seit Olim's Zeiten) ; von
geographischen ferner jene, die gegenwărtig durch andere ersetzt sind (z. B.
Beciu, Dilu, UdriiiX, Marea Albă = Viena, Vidin, Adrianopole, Marea Medite-
rană) oder denen im Deutschen Benennungen anderer Herkunft gegeniiber-
stehen (z. B. Braşov, Cluj, Sibiîu = Kronstadt, Klausenburg, Hermannstadt).
II. Gebrauchssphâre. Das Gebiet, innerhalb dessen eine jede sprachliche
Thatsache heimisch ist, wird nach Moglichkeit kenntlich gemacht. So bezeichnen
«MuNT., Olt., Mold., Tr.» etC* das răumliche, «lv., înv., mod.» etc.^ das zeitliche
Gebiet, «fam.» was der Umgangs-, «pop.» was der Volkssprache eigenthumlich
ist u. s. w. Nur wo es sich um Vereinzeltes handelt, dessen Gebrauchssphâre sich
schon aus der Natur der Quellen ergiebt, bleibt jene in der Regel unbezeichnet.
Wo sonst năhere Bestimmungen fehlen, ist mithin allgemeiner Gebrauch anzu-
nehmen. Ich weiss wohl, dass weiterer Forschung sich die angegebenen Grenzen
in vielen Făllen als zu weit oder zu eng gezogen erweisen werden. Bestimmun-
gen dieser Art haben eben das Missliche an sich, dass die Beobachtungen eines
Einzelnen nie hinreichen, um jene mit geniigender Sicherheit geben zu konnen.
III. Orthographie. Obwohl erklărter Anhănger der streng phonetischen
Richtung, babe ich dem berechtigten Verlangen des Unterrichtsministeriums,
dass in den von demselben herausgegebenen Worterbiichern eine moglichst
einheitliche Rechtschreibung befolgt werde, Rechnung tragen miissen und ein
System angewendet, das sich eng an die Orthographie der rumănischen Aca-
demie anschliesst und nur dort, wo letztere iiber die Aussprache im Unkiaren
liisst, diesem Mangel durch diakritische Zeichen abhilft. ^ Um jedoch die Auf-
i. Bei DÎcht allgemein Gebrăuchlichem, dessen Heimath sich nicht bestimmeD liess, steht «prov.».
S. «LV.» wiil besagen, dass das BetreffeDde schon vor, «tNV.v, dass es erst im 49. JahrhuDdert ausser Ge-
brauch gekommea ist, wăhrend mit călter» Bezeichnetes noch jetzt neben Anderem, in neuerer Zeit Auf gekommenem
(«MOD.») vorkommt. Nur der Schriftsprache bzw. der neueren Schriftsprache Angehoriges wird erforderlicheofalls
durch «LL.» bzw. «lm.» gekennzeichnet.
3. Zum Verstândniss meiner Orthographie diene Folgendes. Es haben gleichen Lautwerth : ă und e (mart,
nierj, â und { (cât, rUJ, e und ea (del, stea), 6 und oa (mole, incoaj, 8 und z (roşă, pază); s (casă) ist stBts=ss
in «Strasse», se vor e, i (pesce, sctî*/=»scht in «wischt», se (scenăj =stsch in «Mastschwein» zu lesen. Die Halb-
vocale i, u werden durch weg mit dem Kiirzezeichen versehen (mal, Iau, zu sprechen wie deutsch «Mai», «Iau»),
so da^ die Buchstiben i, u ohne Kurzezeichen ausoahmslos als Voii vocale zu fassen sind, also fior zwei-, fiong
einsilbig, văduvă drei-, nou e zweisîl big. Unter ea, oa sind die Diphthonge ea, da zu verstehen. Zur besseren Kenn-
zeichnung der Vollvocalc wird bisweilen das Trema angewendet: răal, fior, altoan, boa (= boul), ă, e sind s
betontem a, e im Auslaut mehrsiibiger Worter (purtă, tăc) ; im Uebrigen wird die Betonung nur bei den Stich-
worlern und im grammatischen Theile der Artikol angegeben, wozu der dem Tonvjcal nachgesetzte Acut diint
xn
findung der Stichworter zu erleichtern, gebe ich an den ihnen nach phoneti-
scher Schreibung zukommenden Stellen Verweisungen, z. B. : ^IntVîu siehe
ântd'îujt.
Citate werden nicht in der Orthographie des Originaltextes wiedergegeben,
deren Beibehaltung das Verstăndniss unnothigerweise erschweren miisste, son-
dern auf eine einheitliche Schreibung zuruckgefiihrt, welcher feste, je nach der
Sprachperiode, der die Texte angehoren, verschiedene Normen zu Grunde liegen.
Nur das in Rede stehende Wort wird stets nach der Aussprache, auf welche
die Schreibung des Originals hinweist, transcribirt, in zweifelhaften Făllen
aber letztere in Klammern beigefiigt.
Fiir die Schreibung des Deutschen habe ich, nachdem bei Beginn der Arbeit
die Neugestaltung der deutschen Orthographie noch zu keinem Abschluss ge-
langt war, die ăltere, mir gelăufige Orthographie beibehalten. In den Ueber-
setzungen der Titelworter gebe ich die Betonung an, wo dieselbe dem Nicht-
deutschen Schwierigkeiten bereiten wiirde, also namentlich bei abweichender
Tonstelle in gemeinsamen Wortern, z. B. : Amo'r A'mor, artUe'rie Artilleri'e.
Im etymologischen Theile der Artikel verwende ich zur Transcription von
Sprachen, die mit einem anderen als dem lateinischen Alphabet geschrieben
werden, im Allgemeinen die in sprachwissenschaftlichen Werken gebrăuch-
lichen Zeichen. Man merke, dass ă den gutturalen Vocal des Bulgarischen und
Albanesischen, y jenen des Russischen und Tiirkischen wiedergiebt, e fiir ksl.
-k, a% e** fiir die ksl. Nasalen jr, i^ steht und j wie im Deutschen zu lesen ist.
IV. Reihenfolge der Artikel. Bei der alphabetischen Anordnung der Artikel
gelten die mit diakritischen Zeichen versehenen Buchstaben als mit den ein-
fachen gleichwerthig. Demnach bilden die mit ă, â, i, j,, §, ţ beginnenden Worter
keine besonderen Abschnitte, sondern werden unter die mit a, i, d, s, t anlauten-
den eingereiht : apăra (a) kommt vor aparat, bttă vor bitang zu stehen u. s. w.
Nur wo zwei Worter die nămlichen Buchstaben enthalten, hat der einfache
Buchstabe den Vorrang, es steht also bal vor băl, mană vor mână, faJtă vor
faţă, sorţ vor şorţ u. s. w.
V. Innere Einrichtung der Artikel. An der Spitze eine& jeden Artikels steht
die schriftgemăsse bzw. die meines Erachtens empfehlenswerthe Form. Die
iibrigen Formen werden unter «Gr.» (siehe unten) angegeben, ausserdem aber,
insoweit sie in primâren Quellen vorkommen und nicht dialectisch sind, an
der ihnen zukommenden Stelle unter Verweisung auf den betreffenden Artikel
separat aufgefiihrt.
Bei den alsKopftitel aufgefiihrten Substantiven wird das Geschlecht durch
9sm., sf., sn.» angegeben. Bei solchen auf Consonant oder u, die keinen Plural
haben oder von denen er mir nicht bekannt ist, steht asvbst.».
Bei den Uebersetzungen wird das Geschlecht der Substantiva, wo es nicht
anderweitig zu erkennen ist, durch «m, f, n» angedeutet. Folgen mehrere
Substantiva gleichen Geschlechts aufeinander, so wird die Geschlechtsangabe
nur dem ersten derselben beigefiigt. Demnach sind in : aagonis&lă . . Erwerb m,
Gewinn, Ertrag, erworbenes Gut» die ersten drei Substantiva mănnlichen, das
letzte, wie die Endung des vorhergehenden Adjectivs lehrt, săchlichen Ge-
schlechts.
Romische Ziffern scheiden die einzelnen grammatischen Functionen des
Titelwprtes, z. B. beim Nomen die Anwendung desselben als Adjectiv, Adverb
XIV
und Substantiv, beim Verbum transitiven, intransitiven und reflexiven Ge-
brauch. Unter der Rubrik ^v. trans.» wird sowohl das Activ als das Passiv
der Verba behandelt, unter ia să -^9 nicht letzteres, sondern das Reflexiv. Die
arabischen Ziflfern dienen zur Scheidung der Bedeutungen innerhalb der ge-
n'annten Rubriken.
Verbalnomina (Infinitiv, Supinum, Particip, Gerundium, Verbaladjectiv),
die zu besonderen Bemerkungen Anlass geben, werden, wo ausfiihrlichere Er-
orterung nothig, in eignen Artikeln, andernfalls mit dem betreflfenden Verbum
zusammen, am Schlusse der Nummern, behandelt.
Die Citate aus rumănischen Schriftwerken sind theils Belege fiir weniger
Gebrăuchliches, theils soUen sie, wie auch die von mir selbst gebildeten Sătze,
die Bedeutung, Art der Verwendung im Satze u. s. w. năher beleuchten. Wer
da weiss, dass ein gut gewăhltes Citat oft mehr sagt als eine langathmige Er-
klărung, wird den Werth der, auf den ersten Blick vielleicht als zu verschwen-
derisch geboten erscheinenden Citate zu schătzen wissen, von denen kein einziges
ohne bestimmten Zweck dasteht.^ Bei der Uebersetzung derselben wird weniger
auf wort- als auf sinngetreue Wiedergabe gesehen und bei Stellen aus Dichtun-
gen sogar hăufig zur metrischen Uebertragung gegriffen, um auch der Form
thunlichst gerecht zu werden. Bibelstellen werden zumeist nach Luther oder
Van Ess gegeben.
Am Schlusse der Artikel werden je nach Erforderniss die Synonymik,
Grammatik und Etymologie behandelt. Unter «Grammatik» fasse ich alles in
Bezug auf Lautform, Flexion und grammatische Function Nennenswerthe zu-
sammen, das sich nicht schon vorher an geeigneter Stelle mit einer kurzen
Bemerkung abmachen liess. ^ Dialectische Formen bringe ich nur dann, wenn
sie nicht nach den fiir den beziiglichen Dialect geltenden Regeln ohne Weiteres
zu construiren sind. Die Etymologie wird in knapper Fassung besprochen,
wobei ich mich im AUgemeinen auf das beschrănke, was sich aus der kritischen
Sichtung des auf diesem Gebiete bisher Geleisteten ergab. Die Herkunft von
Neologismen gebe ich nur dort an, wo sie durch die abweichende Aussprache
oder Schreibung verdunkelt ist, z. B. bei henoar, şoşon, abajur = franz. baignoire,
chausson, abat^jour. Etyma, denen keine Uebersetzung folgt, haben dieselbe
oder annăhernd dieselbe Bedeutung wie im Rumănischen.
Der den Schluss des Bandes bildende Nachtrag bringt die nothwendigsten
Verbesserungen, sowie eine grossere Anzahl von Zusătzen.
Jassy, Odober i903.
H. TIKTIN.
1. AuslassuDgen im Texte der Citate -werden durch zwei Punkte, Zusâtxe dnrch cckige £lammeni kenntlich
gemacht
S. Von den den Verbalformen vorgesetzten Zilfem bezeichnen i — 3 die Personen des Singulars, 4 — 6 die
des Plnrals. 7 die abweichende Form des Gonjnnctivs^ z. 6. 1 hat, 2 baţi, 8 hote, 4 batem, 5 bateţi, 6 bat, 7 si bată.
Semne.
arată că vocala precedentă p6rtă tonul.
" în cuvinte compuse arată locul accentului
principal, de ex. : a^'lt-eineva^
'^ ţine locul cuvîntuluî care să află în fruntea
articolijduî, de ex. :
acoperemi^nt D a c h ; «^ de olane Ziegeldach.
II Partea care urmâză după acest semn să
referă la intreg articolul precedent. Com-
pară de ex. articolul adormi' (a).
( ) arată că partea închisă să p<Ste lăsa afară,
de ex. :
acii'm(a), adică acn^ma saâ acn'm.
[] in citaţiuni închide adaose făcute de noi
spre mal bună înţelegere; în etimologii
însemnăză sunetele dispărute, de ex. : im-
perat din imperato[r] *imperatu.
* să pune înaintea formelor reconstruite,
adică a acelor forme a căror existenţă nu
să p<Ste dovedi din literatură sati — fiind
vorba de limbi modeme — din graiul viti.
e, î, 6 distinge e, i, o plenisonl (întregi) de e, i,
o semisonl (înjumătăţiţi), de ex. răal, fior,
bdaz, compară dincontra treaz (triz), fiong,
poate (pâtej.
8 distinge s sonor / = z/ de s surd, de ex.
roia (pron. roză).
SC înainte de e, i arată că are a să citi s-f-c^
nu H~^> ^® ^^* • ^'c^i^^9 (^ descinge.
Zeichen.
' giebt an, dass der vorhergehende Vocal Ieu
betonen ist.
" bezeichnet in zusammengesetzten Wortern
die Stelle des Haupttons, zB. : a^lt-eineva',
'^ vertritt das am Anfang des Artikels ste-
hende Wort, zB. :
acoperemi'nt D a c h ; «^ (ia olane Ziegeldach.
II Das auf dieses Zeichen Folgende bezieht sich
auf den ganzen vorhergehenden Artikel. Vgl.
zB. den Artikel adormi' (a).
O giebt an, dass der eingeschlossene Theil
weggelassen v^erden kann, zB. :
am hell(erlicht)en Tage, d. i. am heller-
lichten Tage od. am hellen Tage.
[] in Citaten schliesst Zusâtze ein, die von
mir zum besseren Verstăndniss hinzugefugt
worden sind ; in Etymologien bezeichnet es
geschwundene Lăute, zB. : imperat aus im-
perato[r] Hmperatu,
* steht vor reconstruirten Formen, also sol-
chen, die sich aus schriftlichen oder — bei
modemen Sprachen — mundlichen Quellen
nicht belegen lassen.
ă, î, 6 unterscheidet plenisones (silbenbildendes)
e, i, o von semisonem (halbvocalischem), zB.
răcU, fior, bdaz, vgl. dagegen treaz (trăzj,
fîong, poate (p6te),
i unterscheidet stimmhaftes s (= z der pho-
netischen Schreibung) von stimmlosem, zB. :
eahd, sprich ckasul:»; icosul, sprich <icpassul:D.
SC vor e, i giebt an, dass cstschi> und nicht
«schti zu lesen ist, zB. : sbena, sprich
cstschena:», aber seire, sprich cschtire:».
■^H^
Abreviaţiunî.
Operele tnsemnate cu * oefiindu-ml la îndemână la
compunerea listejf, titlurile lor nu s'aâ putut reproduce
complet.
Abkurzungen.
Die mit • bezeichneten Werke waren mir bei Ab-
fassung des Yerzeichnisses nicht zur Handi wesshalb ihre
Titel unvollstândig wiedergegeben sind.
absol.
Ace.
AcfesTĂ Cart.
acte».
adj.
adv.
afrz.
agrficj.
agr(onJ.
abd.
ăhnl.
Al.
alb.
Al. Bal.
Alb. Carp.
Al. BP.
Alex. Agric.
Alexandria
allgem.
Alis.
Al. Op. I.
Al. PoesiI
Al. PP.
Al. Prosă
altsp.
Amiras
anat.
Anm.
Anon.
Antim Did.
Antim Predice
Antipa Lac. Raz.
Aor.
arab.
Arch. glottol.
Arh. Alb.
Arh. Ist.
arhit.
Arh. rom.
Aricescu Ist. Rev.
aritm.
art.
Art.
art. fnejhot.
astrfonj.
absolut
Accusativ
Aa&sTĂ Cărticică AntăIO tălmăcită de pe limba leşască pe limba ru-
MAN6SCĂ etc. Ed. II. (o. O.) 1825. (Receptenbucb.)
acusativ
adjectiv
adverhiii
altfranzosiscb
agricultură
agronomie
althochdeutscb
ăhnlicb
Vasile Alexandri (geb. in Bacâtî, 1821—90)
albanesiscb
V. Alexandri, Balade, Poesiî populare ele. 2 voi. iaşî 1852/3.
* Albina Carpaţilor. (Zeitsehrift.)
siehe Al. Bal.
P. Alexandrescu, Compendium de Agricultltiă practică. Bueur. 1869.
Istoria luî Alexandru (o. O.) 1842
allgemein
Alisandria saO Istoria luI Alisandru Macedon. Iaşî 1868. (Mit vor-
steh. Werke identisch.) (Alexanderbuch des Pseudo-Kallisthenes.)
V. Alexandri, Opere complecte. Partea I. Teatru. Bueur. 1875.
V. Alexandri, Poesiî. 3 voi. Bucur. 1875/80.
V. Alexandri, PoesiI populare ale Romanilor. Bucur. 1866.
V. Alexandri, Prosă. Bucur. 1876.
altspaniscb
siebe Anon.
anatomie
Anmerkung
Cronica anonimă a ŢfeRiI Moldove!, trad. şi grecesce de Al. Amiras.
IdiLet. IU.
Antim Ivir^nul, din Didahiile ţinute În Mitropolu din Bucur.
Bucur. 1895. (Auszug aus dem foigd. Werke.)
* Didahiile sAtJ Predicile luI Antim. Bucur. 1888/9/ (Nacb Mscr.
ca. 1700.)
Gr. Antipa, Lacul Razim. Bucur. 1894.
Aorist
arabisch
Archivio glottologico italiano. Roma etc. 1873 flg.
* Arhiva Albine!. (Zeitscbrift.)
B. Petriceîcu-HasdeO, Arhiva istorică a RomAnieI. Publicată de B.
PETRiCElcu-HĂjDâO. 3. voi. Bucur. 1865/7.
arhitectură.
Arhiva romăn£scă, supt red. luî M. Kogălnic^nu. 2 voi. Ed. II. Iaşî
1860/2.
C. D. Aricescu, Istoria RevoluţiuniI romane de la i 8 2 i . Graîova 1874.
aritmetică
articulirt
Artikel
articolul (nejhotărit
astronomie
XVII
aiigm,
aux,
AXINTB
B.
Balc.
Ban.
Bar.
Barac Hal.
Barc.
Barc. Nomencl. pl.
Bar. Hal.
Baronzi
Bedtg.
Beisp.
Beld. Eter.
Beld. Trag.
Beng. Fata MameI Angot
Beng. Olt.
Bertoldo
Bes.
bes.
best.
bet.
belr.
BiANU Med. Bab.
Bibic(escu PP.)
bibi.
Bibua 1688
Biblia (Petersb.) 1819
bis.
bisw.
BodnAr.
BOGD. BURS.
BOGD. POV.
BoGD. Vechi, V. şi N.
BOGOROV
bdhm.
Bolu C. DE Crr.
BOUNT.
bot
BOTOŞ.
Br.
Buc.
Buc.
buc.
Buciumul . .
Bucovina
Buc(ur).
Bujor.
bulg.
BuR. Alm. mus.
BuR. CAl.
BuR. Dat.
bzw.
augmentativ
aiuciliar
AXINTE UrICARUL, A DOUA DoMNIE A LUl NiCOLAE A. MaVROCORDAT ÎN
Moldova. In : Let. II.
Lexicon Valachico-Latino-Hungaro-Germanicum. Budae 1825.
N. Balcescu, IsTORU Romanilor sub MihaI0VodAVit6zul. Bucur. 1887.
Banat
Baritz und Munt6nu, Deutsch-romAnisches WOrterbuch. 2 Bde.
EronsUdt 1863/4.
I. Barac, O mie şi una de Noppl saO Halima. 8 voi. Braşov 1886/8.
S. P. Barcianu, Dicţionar romAn-german şi german-romAn. 2 voi.
SibM 1886/8.
* C. Barcianu, Nomenclatura Plantelor.
siehe Barac Hal.
G. Baronzi, Limba romAnA şi Tradiţiunile eI. Galaţi 1872.
Bedeutung
Beispiel
A. Beldiman, Etbrie. laşî 1861.
A. Beldiman, Tragodia (mit dem vorstehenden Werke identisch).
In: Let.* IU.
Versurile din Fata MameI Angot, trad. de G. Bengescu. laşî 1875.
G. Bengescu, Oltănca. Operă comică. Iaşi 1880.
Bbrtoldo. Id einem Mscr. v. 1779. In: GCr. II 118.
Bbsarabia
besonders
bestimmt, -ter, -te etc.
betont, -ter, -te etc.
betreffend, -der, -de etc.
* I. BiANU, Medicina Babelor.
* I. G. BiBiCBSCU, PoESiI POPULARE. (Braşov ?)
biblie
BiBLU, tradusă din grecesce de Şerban şi Radu Grec6nu. Bucur. 1688.
BiBLU. Petersburg 1^19. (Abdruck v. ClaIn Biblu.)
bisericesc, -ricâ
bisweilen
Samson BodnArescu, geb. in der Bucovina ca. 1842.
N. A. Bogdan, Bursucul. Comedie. Iaşi 1896.
id., Poveşti şi Anecdote din Popor. laşî (o. J.).
id., Şi NoOfi şi VechI. laşî (o. J.).
I. L. BoGOROV, Frbnsko-bAlgarski I bAlgarsko-frenski rjecnikO. 2 voi.
Viena 1871/3.
bdhmisch
Z. Bolu, Carte de Cetire, voi. II. Sibiîti 1869.
D. BoLiNTiNiNU, PoEsiI. 2 vol. Bucur. 1865. — Ed. II. Bucur. 1877.
botanică
Botoşani
D. Brandza, Prodromul FloreI romAne. Bucur. 1879/83.
Bucovina
siehe Bucur.
bucătărie
Buciumul romAn. laşî 1875 flg. (Zeitschrift.)
* Bucovina. (Zeitschrift.)
Bucurescî
siehe Col. Bujor.
bulgarisch
T. T. BuRADA, Almanah musical. Anul III. laşî 1877.
id., O CĂLĂTORIE ÎN Dobrogea. laşî .1880.
id., Datinele Poporului romAn la InmormÎntArI. laşî 1882.
beziehungsweise
xvni
c.
ca.
Ckl. Basm.
Cankof.
Cânta
Cant. Dbscr.
Cant. Descriptio
Cant. Hron.
Cant. Ist. ierogl.
Cant. Op.
Cant. Scris.
Cap.
Caragâle T.
Carag. Schiţe
Căr. pre sc(urt)
Caranfil cp.
Car. Mica IOna
Carte de Bucate 1 749 .
ca$, dr., ohl,
CatanA Pov.
Caz. Gov(ora)
c. bolliac
CC, CCr.
Cheia Inţ(el).
Qh.
CiH. Ist. nat.
Cip. Gr.
cit.
eizm.
CL.
Clain Biblia
Clain Inv.
Clem.
cn,
C. Ngr.
Cod. Cal(imah)
Cod. Car(agea)
Cod. Civ.
Cod. Com.
Cod. Com.
Cod. Ipsil.
Cod. Stu.
Cod. Vor.
Col.
Col. Bujor.
Col. (l. Tr.)
Com.
Com.
com.
eas; ceva
circa
* Calendarul Basmelor. Bucur.
A. undD. K. Cankof,. Gram atik der bulgarischen Sprache. Wien 1852.
IdN Cânta, de la a doua §i pAnă la a patra Domnie a luI Constantin
Mavrocordat. In : Let. III.
DiM. Cantemir, Descrierea MoldavieI. Ed. II. Iaşi 1851. (Neudruck
V. Cant. Scris
id., Descriptio Moldaviae. Bucur. 1872. (= Cant. Op. L)
id., Hronicul Moldo- Vlahilor. Iaşi 1835/6.
id., IsTORU ierogufică. Bucur. 1883. (= Cant. Op. VI.)
Operele principelui DemetriO Cantemir. 6 voi. Bucur. 1872/83.
DiM. Cantemir, Scris6rea Moldove!. Nâmţ 1825. (Uebersetzung der
1771 erschienenen deutschen Ausgabe v. Cant. Descriptio.)
Capitel, Capul
L L. Caragâle, Teatru. 2 voi. Iaşi (o. J.).
id., Schiţe uşOre. Bucur. 1896.
IdN din VinţI, Cărare pre scurt pre fapte bune. Belgrad 1685.
N. A. Caranhl, Cântece populare de pre Valea Prutului. Huşî 1872.
Z. Caroda, Mica IOna, tradusă de L Popp. Ed. III. Bucur. 1866.
Carte de Bucate. Mscr. v. 1749. In : GCr. II 42.
caâul drept, oHie
Gh. CatanA, Poveştile Banatului. Gherla 1893.
Silvestru, Evanghelie Inv^ţAtOre saO Cazanie. Govora 1642.
Cesar Bolliac (geb. in Bucur., 1813-80).
T. CiPARiu, Crestomaţie saO Analecte liferare. Blaj 1858.
MiTROP. Varlam, CheIa Înţelesului. Bucur. 1678.
A. DE CiHAC, DicnoNNAHus d'Etymologie daco-romane. 2 voi. Franc-
fort s/M. 1870/9.
Dr. Cihac, Istoria naturală. Iaşi 1837.
T. CiPARiu, Gramatbca LiMBEl ROMÂNE. 2 vol. Bucur. 1869/77.
citirt
cizmărie
Convorbiri literare, hşl 1868 flg. (Zeitschrift.)
Biblia, tradusă de Samuil ClaIn. Blaj 1795.
Samuil ClaIn, Inv£ţAturI. Blaj 1784.
A. Clemens, kleines walachisch-deutsch und deutsch-walachisches
WOrterbuch. Ofen 1821.
dneva .
C. Negruzzi, P£catele Tinereţelor. hşl 1857.
Codicele civil al Moldove!, promulgat 1817 în grecesce de Dom-
nul ScARLAT Calimah. Traducerc din 1833. In: Col. Bujor. L
Codicele civil al Ţ£riI RomAnescI, promulgat 1817 în grecesce de
Domnul I6n Caragea. Traducere din 1833. In: Col. Bujor. L
Codicele civil, promulgat 1864. In: Col. Bujor. I.
Noul Codice de ComerciO al Regatului României, adnotat . • de L
RadoI. Bucur. 1887.
Codicele de ComerciO, promulgat 1840. In : Col. Bujor. I.
Pravilnic6sca Condica a Domnului Alexandru IOn Ipsilant V. V.,
promulgată 1780. In: Col. Bujor. II D.
Codex Sturdzanus. (Mscr. ca. 1600.) In: HC. n.
Codicele Voroneţ6n. (Mscr. ca. 1600.) Cernăuţi 1885.
siehe Col. l. Tr.
CoLECŢiuNE DE LegIuirile RomAnieI vechI §1 NOi . . dc I. M. BujORihnj.
2 voi. Bucur. 1873/5.
Columna luI TraIan. Bucur. 1870 flg. (Zeitschrift.)
Comitat
Comunicare, -cat
comerciu
XIX
compar.
Con(achi)
eonj.
Conjug.
G>NST.
CoREsi Omil.
GUREŞI PraxiO
GUREŞI Ps.
CoRESI TE.
CoRESI TeTR.
Coşb(uc)
Cost.
Cr6ngA
QifiNGĂ Op.
croal.
Cron.
czech.
D.
Dan.
Danicic
das.
dat.
Datc. Hort.
DC.
Dnfeu.
def.
Deffner Zak. Gr.
Delavr.
Delavr. Par.
Delavr. Sult.
Delavr. Trub.
dem.
Deicetr. Nuv*
DepAr. (Doruri)
ders.
Descop. pr. Cred.
det. circ.
d. h.
d. i.
dial.
Dicj*. Ac.
DiEFENBACH
Diez Gr.
DImb(ov).
DiON.
Distr.
Div.
D'l, / -îuî etc.
DOBR.
comparativ
C. CoNACHi, PoESiI. Iaşi 1856.
conjuncţiune, conjunctiv
Cionjugation
Constanţa (District)
CoRESi, Cazania. Braşov 1580. (Omiliar.)
id., Praxiul. (Braşov, ca. 1569—75.) In: GCr. I 9*.
id., Psaltire. Sas-Săbeş 1577. Retipărită Buc. 1881.
id., EvANGHEUE CU iNVfiŢĂTURĂ. Braşov 1580. (Tilcul Evangheliilor.)
id., Tetraevanghelul. Braşov 1562.
G. CoşBuc, Balade şi Idile. Bucur. 1873.
L CosTiNEScu, Vocabular romAn-frances. Bucur. 1870.
CoVURLUfC
IOn CRfiNGĂ (geb. in Humulescî, Jud. N6mţ, 1837—89).
id., Opere complecte. 6 voi. Bucur. (o. J.).
croatisch
Cronicari
czechisch
Fr. DAMfi, Nouveau Dictionnaire RouMAiN-FRANgAis. 4 vol. Bucarost
1893/5.
dagegen
Aovt^X, ElaopfciyYnri] MaoxaXcîa. (Venedig) 1 802. In: Mikl. Unt. II 4: J flg.
C. Danicic, Rjecnik iz knjizevnih starina srpskich. 2 voi. Belgrad
1863/4.
daselbst
dativ
C. C. Datculescu, Tratat de Horticultura. Florile. Rîmnicu-
Sărat 1882.
DucANGE, Glossarium medue et infimae Latinitatis. 7 voi. Parisiis
1840/50.
Dumne^^
defectiv
Dr. M. Deffner, Zakonische Grammatik. Berlin 1881.
Barbu Ştefănescu-Delavrancea, geb. in Bucur. 1858.
id., Părăsiţii. Bucur. 1893.
id.. Sultănica. Bucur. 1885.
* id., Trubadurul.
deminutiv, demonatrcUiv
MiH. Dbmetrescu, Nuvele. Bucur. (o. J.).
Al. DEPARAŢâNtr, DorurI şi AmorurI. 2 voi. Bucur. 1896.
derselbe
IOn Damaschin, Descoperirea pravoslavnice! credinţe. Iaşi 1806. •
determinare circumstanţială.
siehe dagg.
dasheisst
das ist
dialectal
Laurian şi Massim, Dicţionariul LimbeI române. 2 voi. Bucur.
1871/76. (Dicţionarul Academiei.)
L. DiEFENBACH, GlOSSARIUM LATINO-GERMANICUM MEDIAE ET INFIMAE AETA-
Tis. Francof. ad M. 1857.
Fr. Diez, Grammatik der romanischen Sprachen. IV. Auflage. Bonn
1876/7.
Dîmboviţa (District)
Cronograful luI Dionisie Eclisiarhul. In,: Tes. II.
District
DiM. Cantemir, Divanul saO GAlc^va Înţeleptului cu Lumea. laşî 1698.
Domnul, Domnului etc.
DOBROGEA
XX
Doc.
Doct. Săt.
Doct. şi Icon.
dogar.
DonicI Fab(ule)
Dos. Acathist
Dos. LiTURG.
Dos. Par.
Dos. PSALT. SLAV.-ROM.
Dos. Ps. ÎN V.
Dos. Syn.
Dos. VS.
dr.
DrAgh(icI) Doct.
DrAgh(icî) Icon.
Drf.
DT.
Duc.
DULFU Păc.
DuLFu Leg.
dulgh.
ehem.
eig.
Emin.
enclit.
En. Cogăln.
engl.
Episc. Pract.
Et.
etc.
etw.
Ev. 1894
Ev. Braşov
f
FAM.
farm.
fem.
F£tu Med. pract.
fig-
FiL. Cioc.
FiLip. Dasc. Agr.
filos.
fii.
fiMoL
%
fol.
folgd.
fortif.
FOTINO
Fr.-C. Moţii.
Fr.-C. Rotac.
francm.
franz.
Frăţ.
friaul.
Document
* Doctorul Satinului. Iaşi.
siehe DrAghicI Doct.
dogărie
A. DoNicI, Fabule. Iaşi (o. J.), ed. Şaraga.
IvIiTROPOL. DosoFTEiO, Precestnyi AkathistC. Unev 1673.
id., D-pEiASCA Liturghie. Iaşi 1679.
id., Parimiile preste an. Iaşi 1680.
id., Psaltire de 'NTfeLES. laşî 1680. (Psaltire slavo-română.)
id., Psaltire În VersurI. Unev 1673. — Retipărită. Bucur. 1887.
Synaxar, siehe Dos. VS.
MiTROPOL. DOSOFTEIO, VlAŢA ŞI PETRECEREA SFINŢILOR. laşî 1683..(Die
Zahlen bezeichnen die Monatstage.)
drept
V. DrâghicI, Doctorul şi Economul casnic. Iaşi 1858.
M. DraghicI, Iconomia rurala şi dumesnicA. laş! 1834.
Druckfehler
Fr. Dam6, Încercare de Terminologie poporana romAnA. Bucur. 1901.
siehe DC.
P. DuLFu, Isprăvile luI PAcalA. Bucur. 1894.
id., Legenda Ţiganilor. Bucur. 1896.
dulgherie
ehemals
eigentlich
M. Eminescu, PoesiI complecte. laşî (o. J.), Şaraga. ed.
enclitisch
Enachi CogAlnic6nu, de la Domnia AntAIC şi pÎnA la a patra Domnie
A LUl Constantin Mavrocordat V.V. In : Let. IIL
englisch
Şt. V. Episcupescul, Practica Doctorului de CasA. Bucur. 1846.
Etimologie
eteaetera
etwas
Cele patru Evanghelii. Ediţie conformă Textului de la N6mţ. Bucur.
1894.
siehe Coresi TE.
feminin
FAMILIAR
farmacie
feminin
An. FfeTu, Manual de Medicina practica popularie. laşî 1871.
figurat
N. M. FiLiMON, Ciocoii VECHI ŞI NOi. Bucur. 1863.
L. FiLiPESCu, Dascălul Agronomiei. Partea II. Iaşi 1844.
filosofie
fisicâ . .
fisiologie
folgend, -der, -de etc.
folio
folgend, -der, -de etc.
fortificaţie
D. FoTiNO, Istoria generala a DacieI, Irad. de G. Sion. 2 voi. Bucur.
1859.
siehe Frîncu MoţiI
T. Frîncu şi Gh. Candrea, Rotacismul la MoţI şi Istrienî. Bucur. 1886.
francmasonerie
siehe frz.
FrAţilya intru Dreptate. Macedorum. Zeitschrift. Bucur. 1880 flg.
friaulisch
XXI
FrIncu MoţiI
frz.
Fund. (Basme)
Fuss
Gane
Gaster LP.
Gaz. Săt.
GCr.
Gen.
geogr.
geoU
geom.
Georgens
ger.
geschr.
gespr.
gew.
Ggs.
Gheorgachi
Ghib. BV.
Ghica
Glos. Ac.
GORJ.
GoRj. Hal.
goth.
Gr.
gr.
Gr. Alex.
griech.
Grig. Alex.
Grig. Loghică
Grig. Ureche
Grimm
GrOber's Zeitschr.
gram,
Gruber Studii
H.
Hahn
HasdeO IV.
HC.
hebr.
heU.
him,
hir,
Hmst.
hort,
hot
Ih.
Ulom.
Ian. VacAr.
T. FrIncu şi G. Candrea, RomaniI din MunţiI apusenI (MoţiI). Buc 1888.
franzosisch
L C. FuNDESCu, Basme Oraţii, Păcălituri şi Ghicitor!. Bucur. 1870.
M. Fuss, Trivialnamen in SiebenbOrgen wildwachsender . . Pflanzen.
In : Archiv des Vereins fOr siebenbOrgische Landeskunde. Bd. I.
Hermannstadt 1843.
siebe N. Gane.
M. Gaster, Literatura populară romană. Bucur. 1883.
Gazeta Săt6nuluI. Bucurescî. (Zeitschrift.)
M. Gaster, Crestomaţie romană. !2 voi. Leipzig-Bucurescî 1891.
Genetiv
geograţie
geologie
geometrie
J. N. uND J. M. VON Gayette-Georgens, Familien-Spielbuch. Leipzig
u. Berlin 1882.
gerundiu
geschrieben
gesprochen
geMTobnlich
Gegensatz
Gheorgachi, Condica ce are Intru sine ObiceIurI vechI şi noI a prea
înălţaţilor DomnI. In : Let. III.
Gh. Ghibănescu, Baba VodOIa.. şi Dascălul Dumitrachi. Iaşi 1895.
IOn Ghica, Scrisori. Bucur. 1887.
Laurian şi Massim, GlosariO. Buc. 1871. (Anhang zu Dicţ. Ac.)
Gh. L Gorjan, Dascăl pentru Limba franţoz^scă. 183'2. (Vocabular
u. Lesestucke.)
* id., Halima saO Povestiri mitologicescI arăbescI. 4 voi. Bucur. 1877.
gothisch
Grammatik
griecbisch
Gr. M. Albxandrescu, Meditaţi!, ElegiI etc. Bucur. 1863.
siebe gr.
siebe Gr. Alex.
Grigorie Loghică. Bucur. 1826.
Grigorie Ureche, DomniI Ţ£ri1 Moldove! şi Viaţa lor. In : Let. I.
I. L. K. Grimm, Deutsches WOrterbuch. Leipzig 1852 flg.
Zeitschrift fOr romanische Philologie, herausgeg. v. Dr. Gustav
GrOber. Halle 1877 flg.
gramatică
Ed. Gruber, StudiI asupra Genului Elementelor latine În romănesce.
laş! 1884.
B. PetriceIcu-HasdeO, Dicţionarul Limbe! istorice şi poporane a Ro-
mânilor. Voi. 1 -ni. Bucur. 1886/93.
J. G. v. Hahn, Albanesische Studien. Jena 1854.
B. PetricbIcu-HasdeO, IOn Vodă cel cumplit. Ed. II. Bucur. 1894.
id., CUVENTE DEN BfeTRĂNi. 2 vol. BuciuT. 1878/80.
bebrâiscb
beilig, -ger, -ge etc.
himie
hirurgie
WOrterbOchlein deutsch UND wallachisches. Hermannstadt 1822.
horticultura
hotărît
Hristos
Ialomiţa (District)
Colecţie din Poesiile D-lu1 mareluI logofăt Iancu Văcărescu. Bucur.
1830. — Ed. n. ibid. 1848.
XXII
Urn.-Bîrs.
ibid. .
id.
imperat.
impers.
impf.
indecl.
Indr.
inf.
I. Ngr.
insbes.
interj.
intr.
Înv.
iNvfeŢ. Câmpulung
Ion. Cal.
IOn din VinţI.
ION(fiNU) SUPERST.
loRGA Amintiri
iron.
Js.
IspiR. BSG.
ISPIR. JUC.
ISPIR. LeG.^ -
IspiR. Leg.* .
IspiR. Pilde
ISPIR. POV. U. SF.
IspiR. SnOve
ist. nat. .
ISTR.
it(al).
I. Văcar. IIO.
Jd., Jdm., Jdn.
Jh.
JlP. RftUR.
Jip. Opinc.
Jip. Sufer.
Jocu (Stom.)
jur.
Kar.
Kav.
KOrting Wb.
ksl.
kuman.
KuuN Cod. Cum.
lat.
1. c.
legat.
Leon zool. med.
Let.*
I. U. Iarnik şi a. BîRsfiNU, DoiNE ŞI Strigătur! din ARDfeL. Bucur. 1885.
(Die Bucb^taben D., S., V. bezeicbnen die Abtheilungen. DoIne, Stri-
gături und Varia, die darauf folgenden Zahlen dîe Nummem der
Lieder. Wo kein Buchstabe vorangebt, ist die Seitenzabl gemeint.)
ibidem
idem
imperativ
impersonal
imperfect
indeclindbil
Îndreptarea LegiI. Tîrgovişte 1652. (Pravila Iul Matei Basarab.)
infinitiv.
Iacob Negruzzi (geb. in Iaşi 1836).
insbesondre
interjecţiune
intransitiv
Învechit
iNVfeŢĂTURl PRESTE T6TE piLELE. CâmpulUDg 1642.
I. loNESCu, Calendar pentru bunul Gospodar. Iaşi 1845.
siehe Căr. pre sc. u. Sicr. de Aur.
G. S. loNifeNu. Superstiţiile Poporulu! roman. Buzăiă 1888.
N. loRGA, Amintiri din Italia. Bucur. 1895.
ironie
Isus
P. Ispirescu, Basme, SnOve şi Glume. Craîova 1883.
id., Jucării şi JocurI de CopiI. Sibiîii 1885.
id., Legende şi Basmele Romanilor, GniaTORl şi ProverburI. Voi. I.
Bucur. 1872.
id , Legende saO Basmele Romanilor. Bucur. 1882.
id , PiLbE ŞI Ghicitori. Bucur. 1880.
id.. Din Poveştile UnchIaşuluI sfătos. Bucur. 1879.
* id., SnOve saC Poveşti populare. Bucur. 1879.
isto^^ia naturala
Istria
italienisch
Ianache Văcărescul, Istorie a pr^puternicilor Împăraţi otomanI. In :
Tes. n.
Jemand, -dem, -den
Jabrhundert
* Gr. M. Jipescu, RCurile.
id , Opincaru. Cum este şi cum trebue sfe hie săt6nul. Bucur. 1881.
id., Suferinţele Ţ£rănimiI. Bucur. 1888.
Gh. Jocu, Stomacul IaşuluI. Iaşi 1895
jurisprudenţă
VuK. Stef. Karagic, Srpski Rjecnik. Wien 1852.
Th. An. Kavalliotis, IIpcDtoiccipia icotpâ xoG SofoXoYicdt&tou . . AiSaoicd-
Xou... Venedig 1770. Daraus das neugr.-ruin.-alb. Wb. in: I.
Thunmann, Untersuchungen Ober die Geschichte der Ostlichen
EUROPĂiscHEN VOlker. I. Lcipzîg 1774.
G. KOrting, Lateinisch-romanisches WOrterbuch. Paderborn 1891.
kircbenslaviscb
kumaniscb
Codex Cumanicus. . , edidit Comes GâZA Kuun. Budapest 1880.
lateiniscb
loco citato
legâtorie
Dr. N. Leon, zoologia medicală a ŢSranuluI roman. Iaşi 1897.
Letopisiţile ŢfeRiI MoLDOviI, publicate de M. Cogălnic6nu. 3 voi.
laşî 1845/52.
XXIII
LiT.
Lrr. Şerban
Uf.
Lumină p. ToţI
LV.
m.
m.
Mac.
Mag. ist.
magy.
Mangîuca Cal.
Manol. Io. ŢfiR.
Man. Sân.
mar.
Mar. Crom.
Mărg.*
MArg.*
Mar. Inmorm.
Mar. Nasc.
Mar. Nunta
Mar. Ornit.
Mar. Satire
Mar. VrAjI
mase,
mat.
med.
Mehed.
Melh. CH.
Melh. CR.
Melh. Orat.
meteor.
Meyer-LObke Gr.
mgr.
Mica IOna
MiKL. Beitr.
Mikl. Et. Wb.
MiKL. Gr(amm).
Mikl. Slav. El.
MiKL. TOrk. El.
Mikl. Unt.
mii.
minferj.
MiNDRESCu El. ung.
MiNElUL 1698
Mir. Costin
missbr.
mitol.
mittelb.
mlat.
Cronicele RomAnieI saO Letopiseţele Moldavieî şi ValahieI. 3 voi.
Bucur. 1872/4. (2. Aufl. des vorst. Werkes.)
Literatura periodica, volanta etc.
Şerban Cantaoozino, Liturghie. (Titel fehit, etwa 1715.)
LIMBA literara
LITERATURA MODERNA
* Lumina pentru ToţI. (Zeitschrift.)
LITERATURA VECHE
masculin
mit
Macedonu
Magazin istoric pentru Dacia. Publicat de Laurian şi BAlcescu. 5
voi. Bucur. 1845/7.
magyarisch
Suc. MangIuca. CAlindariO 1883. Beserica Albă 1882.
Dr. N. Manolescu, Igiena ŢfeRANULUl. Bucur. 1895.
siehe Raspail Man. SAn.
marină
S. Flor. Marian, Cromatica Poporului romAn. Bucur. 1882.
IdN Zlatoust, Mărgăritare, Bucur. 1691.
id., ed. U. Bucur. 1746.
îd., îNMORMtNTAREA LA RomAnI. BuCUT. 1892.
id., Nascerea la RomAnI. Bucur. 1892.
id., Nunta la RomAnI. Bucur. 1890.
id.. Ornitologia poporana romAnA. 2 voi. Cernăuţi 1883.
id., Satire poporane romAne. Bucur. 1893.
* id., VrAjI.
masculin
matematică
medicina
Mehedinţi (District)
Episc. Melhisedek, Cronica Huşilor. Bucur. 1869.
id., Cronica Romanului. Bucur. 1874.
id., Oratoric, (o. O. u. J.)
meteordogie
W. MEyER-LOBKE, Grammatik der romanischen Sprachen. 3 Bde. Leip-
rig 1890/9.
mittelgriechisch
siehe Car. Mica IOna.
Fr. Miklosich, BsrrRAGE zur Lautlehrb der rumunischen Dialekte.
5 Hefte. Wien 1881/3.
id., Etymologisches WOrterbuch der slavischen Sprachen. Wien 1886.
id., Verglbichende Grammatik der slavischen Sprachen. 4 Bde. Wien
1868/79.
id., DiE slavischen Elemente im Rumunischen. In :.Dbnkschriften der
KAis. Akademie der Wissenschaftbn. XII. Wien 1862.
id., DiB tOrkischen Elemente in den sOdost- und osteuropAischen
Sprachen. 2 Theile. Wien 1884.
id., RuMUNiscHB Untersuchungbn. 2 Hefte. Wien 1881/2.
arta militară
mineralogie
S. C. MfNDREscu, Elementele ungurescI In Limba romAnA. Bucur. 1892.
MiNEluL...Buzătil698.
MiRON CosTiN, Carte pentru descălecatul dintAîC al Moldove!.
Letopiseţul Moldove!. In : Let. I.
missbrăuchlich
mitologie
mittelbar
mittellateinisch
XXIV
MOD.
MOLD.
MOLIT. BeLX3R.
MOLIT, RÎMNIC.
MOLNAR SpRACHL.*
MON. OF.
mor.
MoxA
MSCR.
MUNT.
mu8.
MUSTE
n.
Năd. Nuv. (I)
NAd. Nuv. II
năml.
Nan(unu) Ist. nat.
nav.
nb.
Nbf.
Nec. Costin
Neculce
Nemnich
neoL
neusp.
Neutr.
nevar.
nfrz.
N. Gane
ngr.
niedd.
npr.
Nr.
nslov.
N. Test. 1648
Obed. (Texte)
Obed. Vocab.
od.
Odob. MV., DC. ed. 1886
Odob. MV. ed. 1894
Odob. Ps.
Odob. ScrierI
Ollan. Hor.
Oll. Sat.
Olt.
Omil. 1580
opt.
P.
Palia
Pann Baz. Mus. bis.
Pann Erot.
MODERN
Moldova
MolitAvnic. Belgrad 1689.
MoLiTVENic. Rîmnîc 1782.
I. MoLNAR, Deutsch-wallachische Sprachlehre. 3. Aufl. Hermann-
stadt 1823.
Monitorul ofictal. (Amtsblait der Regîerimg.)
morărie
M. MoxA, Cronica (1620). In: HC. I 313 flg.
Manuscript
Muntenia
mi^ieă
Letopiseţul Ţ£riI -Moldove! atribuit Iul NicolaI Muşte. In: Let. III.
neutru
Sofia NAdejde, Nuvele. Iaşi (o. J.).
ead., Din Chinurile VIeţiI. Nuvele. Craîova 1895.
nâmlich
B. Nanianu, Elemente de Istoria naturale. Voi. I (Zoologia). Bucur.
1877. — Voi. II (Botanica). Bucur. 1876/7. —Voi. III (Mineralo-
gia). Bucur. 1870.
navigaţie
neben
Nebenform
NeculaI Costin, Carte pentru descălecatul dintAIO al Moldove!. Le-
topiseţul Moldovei. Tractaturile Încheiate de cAtrA Bogdan V.V.
AL Moldove! cu Sultan Baiazet al II. In : Let. I — III.
I6n Neculce, Letopiseţul Ţ6riI Moldove!. In : Let. II.
Ph. a. Nemnich, Allgemeines Polyglotten-Lexicon der Naturge-
scHiCHTE. 4 Bde. Hamburg (1798).
neologie
neuspaniscb
Neutrum
nevariaUl
neufranzosiscb
Nicola! Gane (geb. in Fălticeni 1835).
neugriecbisch
niederdeutsch
nume propriu
Nummer
neuslovenîsch
Noul Testament. Belgrad 1648.
M. G. Obedenaru, Texte macedo-romAne. Bucur. 1891.
id., Vocabular macedo-român. Mscr., citirt H.
oder
A. I. Odobescu, Mihnea VodA cel R£0. D6mna ChIajna. Ed. III. Cra-
îova 1886.
id. Ed. V. Bucur. 1894.
id., PsEUDOKYNEGETicos. Bucur. 1874.
* id., Scrieri.
QuiNTUs HoRATius Flaccus, Ode, Epode, Carmen sacculare. Traduc-
ţiune în versuri de D. C. Ollanescu. Bucur. 1891.
D. C. Ollanescu, Satire. Bucur. 1896.
OlteniaJ
siehe Coresi Omil.
optică
Pars
Palia. Orăştia 1582. (1. u. 2. Buch Mosis.)
Anton Pann, Bazul.. MusiciI bisericescI. Bucur. 1845.
* id., Noul Erotocrit.
XXV
Pakn Moş Albu
Pann Nastr.
Pann PV. («)
Pann PV. 4880
Pann PV. 4883
Pann PV. ed. MiiUer
Pann Spit.
part.
pass«
pai.
pe.
perf.
perf. ant.
pers.
pers.
pese.
Petri
Petr. Mostre
Physiologus
PicoT Chants pop.
PiCXJT DiAL.
PiRU EnC.
Pitarul Hristachi
pi.
POEN.
Pol.
polit.
poln.
POMP. BP.
POP.
PoKov). (BAN.)
Pop.-Rbteg. Pov.
port.
pos.
PP.
Prah.
Prâp.
Prăs.
Prav. bis.
Prav. Govora
Prav. Ipsilante
Prav. (Mold.) IaşI
Pravosl. Iny.
Pray
prep.
prea.
Pritzel u. Jessen
pron.
PROV.
PsALT. (Belgr.) 4654
Psalt. Buc. 4806
PSALT. RÎMNIC 4784
Anton Pann, O Şe^Atc^ie la ŢarA saO Povestea luI Moş Albu. 2 voi.
Bucur. 4880.
id., NezdrAvAniile luI Nastratin Hogea. Bucur. 4853.
id., Povestea VorbeI, 3 voi. Bucur. 4852/3.
id., 3 voi. Craîova 4880/4.
id., 4 voi. Bucur. 4883.
id., 2 voi. Bucur. (o. J.), ed. Carol Mâller.
id., Spitalul Amorului. 6 broşurî. Bucur. 4852/4.
participiu ; particulă
passiv
patologie
pe cinewi faeus.J
perfect
perfect anterior
persisch
persană
pescărie
S. Petri, Taschen wOrterbuch der romAnischen und deutschen Sprache.
I. Theil. Hermannstadt 4864.
V. Petrescu, Mostre de Dialectul macedo-romAn. 2 voi. Bucur. 4 880/4 .
Physiologus Mscr. v. 4777. In: GCr. II 409.
* Em. Picot, Chants populaires.
id., DOCUMENTS POUR SERVIR A l'EtUDE DES DiALECTES ROUMAINS. I. Pa-
ris (o. o.).
DioNisiE PiRu Tesalianul, Encolpiul Doctorilor saO Medicina prac-
tica. 2 voi. laşî 4849.
Pitarul Hristachi, Istoria luI Mavrogheni. Mscr. v. 4847. In: Bu-
ciumul 4863.
plural
PoENAR, Aaron şi Hill, Vocabular franţezo-romAn. 2 voi. Buc. 4840/4 .
G. A. PoLizu, Vocabular romAno-german. Braşov 4857.
politică
polnisch
M. PoMPiLiO, Balade populare romAne. Iaşi 4870.
POPULAR
IonPopovicI-BAnAţ6nu, DinViaţa Meseriaşilor. Nuvele. Bucur. (o. J.)
siehe Reteg.
portugiesisch
posesiv
POESIA POPULARA
Prahova (District)
Prăposition
Prâsens
Manual de Pravila biseric6scA . . (4854). In : Bujor. Col. I.
Pravila. (îovora 4640. (Pravila cea mică a lui Matei Basarab.)
siehe Cod. Ipsil.
Carte romAn^scA de Inv£ţAturA etc. Iaşi 4646. (Pravila Moldovei.) —
Retipărită de Gh. I. Sion. Botoşani 4875.
DiM. FAlcoIanu, Pravoslavnica iNVfejATURA. Bucur. 1 794.
Pray, Dicţionar ium Valachico-Latinum. Mscr. vor 4743, citirt H.
preposiţiune
present
G. Pritzel und C. Jessen, Die deutschen Volksnamen der Pflanzen.
Hannover 4882.
pronume
provincial
Psaltirea. Belgrad 4654.
Psaltirea. Bucur. 4806.
Psaltirea. Rimnic 4784.
XXVI
PSALT. ŞCH.
psih.
PS. ŞCH.
Ptb.
Qu.
Radu din MAnicescI
Radul. Rust.
Ral. Suv.
Raspail Mak. Sân.
Redh.(0
Rbdh.*
refl.
Reteg. CArţ. SAt.
Reteg. Pov.
Reţ.
Rev. sciikţ.
Rev. Toc.
Rolland Faune pop.
roman.
RosETTi Trot.
R.-SAr.
RucAr6nu Inc. poet.
rum.
russ.
ruth.
ş-
ŞAin. Aut.
Sbiera Pov.
scherzh.
scil.
Scris. Mold.
8. d.
sec.
secţ.
ŞEpAT.
Ş. El. (turc.)
şerb.
ŞET.
Sev. An.
Sev. Nunta
Sev. Pov.
sf.
Sf.
sg.
SicR. DE Aur.
Siebh.
SiHL.
SiLV.
SiMEON
SiMEON DaSC.
ŞincaI Hron.
Ş. Infl.
slav.
sm.
sn.
Psaltirea ŞcheIanA. Mscr. publicat de I. Bianu. Bucur. 1889. (Wahrsch.
16. Jahrh.)
psihologie
siehe Psalt. Şch.
R. de Pontbriant, dicţiunar romAno-frances. Bucur, şi Gdttiage 1862.
QUELLEN
siehe Tetraev. 4574.
N. RAdulescu-Nigbr, Rustice. 2 voi. Bucur. 1893.
D. Ralleti, Suvenire şi Impresii de CAlAtorie. Paris 1858.
B. Raspail, Manualul SAn£tAţiI. Bucur. 1852.
James W. Redhouse, Turkish-English Dictionary. II. Ed. London 1880.
id., A TuRKisH AND Engjlish Lexicon. Gonstantinople 1890.
reflexiv
* L Pop-Retbganul, CArţile SAt6nuluI. 1886.
id., Poveşti ardelenescI. 5 voi. Braşov 1889.
M. DrAghicI, Reţete cercate. Iaşi 1846.
* Revista sciinţificA. (Zeitscbrift.)
Revista pentru Istorie, Archeologib fi Filologie. Sub Direcţiunea
luî Gr. G. ToaLEScu. Bucur. 1883 flg.
EuG. Rolland, Faune pupulaire. 6 voi. Paris 1877/83.
romaniscb
D. R. RosETTi (Max), Trotoarul BucurescIuluI. Bucur. 1896.
Rîmnicu-SArat.
N. RucARfiNU, Modeste IncercArI poetice. Bucur. 1873.
rumânisch
russiscb
rutbenisch
L. ŞAiNfiNU, Dicţionar romAno-gbrman. Bucur. 1889.
L. ŞAIn6nu, Autorii romAnI moderni. Bucur. 1891.
I6n al luI SbIera, PoveştI poporale romAnescI. Cernăuţi 1886..
scberzhaft
scilicet
siebe Cant. Scris.
siebe dies
secolul
secţiune
ŞepAt6rea. Revistă pentru literatură şi tradiţiuni. populare. Fălti-
ceni 1892 flg. (Zeitscbrift.)
L ŞAiNâNU, Elementele turcescI In limba romAnA. Bucur. 1885..
serbiscb
siehe Ş. El.
Elena D. O. Sevastos, Anecdote poporane. Iaşi (o. J.).
ead., Nunta la RomAnI. Bucur. 1889.
ead., Poveşti. Iaşi (o. J.).
substantiv feminin.
Sfintul, 'ta
singular
I6n din VinţI, SiCRilUL DE AuR. Sas Sobcş 1683.
Siebenburgen.
Al. Z. Sihl6nu, ArmoniI intime. Bucur. 1896.
siehe Caz. Govora
siebe SyMEON
SiMEON Dascălul, Pentru Despot VodA. In : Let.* I 55—58.
Gheorghe ŞincaI din ŞincaI, Hronica Romanilor. Iaşi 1853.
L. ŞaIneanu, Influenţa orientala asupra LimbeI şi CultureI romAne.
3 voi. Bucur. 1900.
slaviscb
substantiv masculin
substantiv neutru
XXVII
S. 0.
siehe oben
sogen.
sogenannt, -ter, -te etc.
8p(an).
spanisch
Spat. Mil.
Fragment de Cronică, atribuit Spătaruluî Nicola! Milescu. In: Let. I.
spec.
speciell
Sper. An.
Th. D. Speranţă, Anecdote populare. Voi. I. Ed. II. Bucur. 1892.—
Voi. n. Bucur. 4890. — Voi. IU. Bucur. 1893.
$pr.
» sprich
Spr,
Sprache
Sprw.
Sprichwort
Ş. T(aIne)
Şepte TaIne a BesereciI. Iaşi 1645.
Stăm. Alis.
siehe Alis
Stamati
C. Stamati, Musa ROMĂţifescA. Voi. I. Iaşi (o. J.).
StAnc. Frum.
C. I. StAncescu, Ce este Frumuseţea etc. Bucur. 1896.
Stănc. La G. S.
DuM. Stăncescu, La Gura SobeI. Bucur. (o. J.).
8tud.
in graiul studenţilor
suhst.
substantiv
Suff.
Suffîx
SULZER
Fr. J. Sulzer, Geschichte des transalpinischen Daciens. 3 Bde^ Wien
1781.
8Up,
supin
Supl
Suplement
SuŢu Not.
Nec. Suţu, Notiţiî statistice asupra MoldavieI . . . Traducere cu
Symeon
Syn.
T.
tăbăc.
Ţara nouă
tătar.
tehn.
Tbleor Schiţe
Teod. Col.
Teod. Inc.
Teod. PP.
Teofil Caz.
teci.
Tes.
ţes,
Tesal. Enc.
tesU
Tetraev. 1574
Ţichind6l
tip.
T. Maior.
Tr.
trans.
. Trebnic
Tribuna
.turk.
turk.-orient.
u.
tiberh.
adăogiri de T. Codrescu. Iaşi 1852. (Uebersetzung v. Notions sta-
TiSTiQUEs SUR LA MoLDAViEpar le Prince NicoLAS Soutzo. Jassy 1349.)
Symeon Arhiepiscopul ThesaloniculuI, Vor6vă de Întrebări şi de
RfispuNSURl ÎNTRU Hs. Bucur. 1765. (Liturgik).
Synonymik
Titlu
toMcârie
*Ţara nouJU (Zeitschrifl.)
tatarisch
tehnologie
DuM. Teleor, Schiţe umoristice. Bucur. (o. J.).
G. Dem. Teodorescu, NoţiunI despre Colindele romAne. Bucur. 1879.
id^, IncercArI critice asupra unor Credinţe, Datine şi Moravuri alb
Poporului romAn. Bucur. 1874.
id., PoEsiI POPULARE romAne. Bucur. 1885.
siehe Caz. Gov.
teologie
Tesaur de Monumente istorice, publicat de A. PapiO Ilarian. 3 voi.
Bucur. 1862/4.
ţesătorie
siehe Piru Enc.
teslărie
Tetraevanghelie, scrisă de Radu din MAnicescI 1574 Mscr. (Abschrift
V. Coresi Tetr.)
D. Ţichind6l, Filosofice şi politice prin Fabule Inv^ţAturI morale.
Bucur. 1838.
tipografie
TiTu Maiorescu (geb. in Craîova 1839)
Transilvania
transitlv
MiTROP. DosofteiO, Trebnic. la^î ca. 1679. In: CCr. 226.
* Tribuna. (Zeitschrift.)
til^rkisch
turkisch-orientalisch
und
CQ)erhaupt
xxvm
ubertr.
ubertragen
unbek.
unbekannt
ungebr.
ungebrăuchiich
Ung.
Ungaria
Ur.
Ureche, Dictionaire FRANgAis-ROUMAiN. Bucur. 1897.
Ureche Leg.
V. A. Ureche, Legende romAne. Bucur. 1896.
Ureche Let.
siehe Grig. Ureche
Uric.
UricarIul. Public. deT. Codrescu. Iaşi 1852 flg.^Urkundensammlung.)
urspr.
ursprQnglich
u. zw.
und zvvrar
V.
von
V.
Vers
Văcar.
siehe Ian. VAcAr. u. L VacAr.
văps.
vâpsitorie
Varlam 1643
Varlaam Mitropolitul de Ţara Moldove!, Carte romAn&cA de Învăţă-
tura. Iaşi 1643.
Varl. Caz.
Cazaniile luI Varlaam. Bucur. 1894. (Neudruck des vorsteh. Werkes).
VasicI Anthrop.
P. VasicI-Ungur^n, Anthropologhia. Buda 1830.
venet.
venetianiscb
verb.
verbal
Verbdg.
Verbindung
veter.
arta veterinară
vgl.
vergleichp
Viaţa lu! Nifon
* Viaţa luI Nifon. Manuscript din 1682, publicat de Erbic^nu.
viell.
vîelleicht
viit.
viitor
viit. ant.
viitorul anterior
vînât.
vînătoHe
Vlah. Dan
Al. VlahuţA, Dan. 2 voi. Bucur. 1896.
Vlah. GV.
id., Din GOna Vieţiî. Ed. U. Bucur. 1892.
Vlah. Ic.
îd., IcOne şterse. Bucur. 1895.
Vlah. Nuv.
id., Nuvele. Iaşi (o. J.).
Vlah. Po.
id., PoEsiI vechi şi no06. Ed. III. Bucur. 1894.
viat.
vulgarlateinisch
voc.
vocativ
VocAB. Ban.
Vocabular bAnAţ6n. Mscr. In: Col. l. Tr. 1883, 406 flg.
vorst.
vorstehend, -der, -de etc.
vulg.
vulgar
wahrsch.
wabrscheinlich
Wb., Wbb.
WOrterbuch, -bOcher
Weig. Ar(om).
G. Weig AND, Die Aromunen. II. Leipzig 1894.
Weig. (Jahresb.) I etc.
id.,jAHRESBERICHTDESlNSTITUTSF0RRUMANISCHESPRACHE.Leipzigl894flg.
weissruss.
weissrussisch
westl.
WESTLICH
Wietz
I. K. WlETZ, SiTTEN, GeBRĂUCHE UND IrACHTEN DER BeWOHNER DES
osMANiscHEN . . Reiches. Prag 1828.
wortl.
wortlich
Xen. Brad!
N. Xenopol, Brapî şi PutregaIO. Ed. II. Bucur. 1892.
Z.
I. A. Zanne, Proverbele Românilor. I. Bucur. 1895.
Zamf. Ln.
DuiLiO Zamfirescu, Lume noOA şi Lume veche. Bucur. 1895.
Zamf. Nuv.
id., Novele Romane. Bucur. (o. J.).
Zanne
siebe Z.
zB.
zum Beispiel
Zenker
I. Th. Zenker, Dictionnaire turc-arabe-persan. 2 voi. Leipzig 1866/76.
zig.
zigeunerisch
ZiLOT Cr.
Ultima Cronica romAnA din Epoca Fanarioţilor. Publicată de B. P.
HasdeO. Bucur. 1884. (Cronica luî Zilot RomAnul.)
zooL
zoologie
Zshg.
Zusammenhang
Din Aprecierile Presei.
Urtheile dar Presse.
... Le nom seul de l'auteur nous promet un excellent livre^ et la premiâre livraison que
nous avons sous Ies yeux est Pamorce d'un r^pertoire, â la fois historique et pratique, tout ă fait
remarquable et qui rendra Ies plus grands services . . .
imUe Picot (România, 1896).
Das Werk des rQhmlichst bekannteii Gelehrten . . versfHÎcht ein Hilfsmittel fiir das Studium
des Rumâuischen zu werden, wie es fur die lexicalische Seite der Unterweisung noch nie deutschen
Lesern geboten worden ist. Ja, mau darf sagen, dass keine lebende Sprache fur auslândische
Studierende in gleich sorgsamer und ausgiebiger Weise lexicalisch dargestellt ist, wie es hier mit
dem Rumânischen geschieht.. . Wie reich die syataktische Belehrung in Tiktins Werke fliessen
wird, zeîgt gerade die erste Lijferung, in welcher so wichtige Worter wie die Prăposition a und
zahlreiche demonstrative Pronomina und Adverbia in der dankens wertesten Weise behandelt sind . . .
Von hohem Werte sind auch die grammatischen Bemerkungen, die manchen Artikein beigegeben
sind... Mdge dem Werke rascher und sichererFortgang beschieden sein. Denen, die in Deutschland
mit dermerkwCirdigenSpracbe der dstlicbstenRomanen sich bereits beschăftigten, wird es krăftige
F6rderung gewâhren. Dass neueTeilnahme sich ihr zuwende, ist bei der hier gewâhrten trefflichen
Belehrung bestimmt zu hoffen.
AdoU Tobler {Herrig's Arehiv, 4896).
Rumânische WdrterbAcher giebt es zwar schon einige, aber sie sind so mangelhaft, dass wir
bisher an deren Statt lieber das etymologische Worterbuch von Gihac befragen . . . Unbequem und
unzureichend ist freilich diese Zuflucht zum etymologischen Wdrterbuch, und wir begrâssen daher
lebhaft das Erscheinen eines grdsseren rumânisch-deutschen Wdrterbuchs, zumal wenn es, wie
das nun in der ersten Lieferung vorliegende, von einem bewâhrten Grelehrten verfasst ist. .. Bei
einem Verfasser wie Tiktin versteht es sich von selbst, dass die Einrichtung des Wdrterbuchs
vortrefOich ist . . . Tiktin hat schon in einigen Schriften bewiesen, dass er ebensowohl zu deu
Deutschen als zu den Rumănen gezâhlt werden kann; und das erhoht nicht wenig das Vertrauen,
das man seinem rumânisch-deutschen Wdrterbuch entgegenbringen muss. Mdge er es zum Nutzen
beider V6lker ungestdrt und in kurzer Frist voUenden konnen.
Tbeodor Gartner (Deutsche Litteraturzeitung, 4896).
XXX
Mit der rumănischen Lezikographie war es bisher recht schlimtn beştelit . . . Unter solchen
Umstânden ist das neue Werk sehr zu bef^Qssen. Der Yerfasser war dazu geritetet wie wenig
andere. InDeutschland geboren und au%ewachsen, aber seit Jahren in Jassy ansâssig, kennt er nicht
nur die beiden Spracben geniigend, er bat aucb fur die historiscbe Entwicklung des Rumănischen
ein um so besseres Yerstândnis^ weil das Meiste und Beste, was in den letzten ftbfzehn Jahren
namentlich uber rumâniscbe Lautlehre geschrieben worden ist^ von ihm selber herr&hrt. Zudem
besitzt er die ndthige Objectivitât^ um . . die Sprache so darzustellen, wie sie wirklich ist. Icb
stehe nicht an, auszusprechen, dass, nach den ersten Lieferungen zu urtheilen, das Werk den
Erwartungen, die man von vomeherein hegte, ganz entspricht und dass es bei weitem das beste
allermir bekannten zweisprachlichen WdrterbAcher ist. Die Beispielesind theils selbst gebildet oder
aus der gesprochenen Sprache geschdpft, theils âlteren und neueren Schriftwerken unter stândiger
Angabe der Quelle und Stelle entnommen, was namentlich die Benutzung fdr wissenschaftliche
Zwecke ausserordentlich erleichtert.. • Den verstăndig und verstândlich angeordneten Bedeutungen
der Wdrter folgen, wo es ndthig ist, Bemerkungen CQ)er ihre grammatische Form, iiber dialectische
Eigenthumlichkeiten, endlich die Etymologie; letztere mit jener Zurâckhaltung und jenem freien
Gestândnisse des Nichtwissens, das man gerade da so hftufig vermisst . . • Dass die Ordnung der
Artikel zum grdsseren Theile Tiktins eigene Arbeit ist, weiss jeder, der seine Vorgănger kennt ;
auch im etymologischen Theile findet sich viei eigenes und neues . . . Das Wdrterbuch mag nochmals
allen empfohlen sein, die in die Lage kommen, sich um das Rumâniscbe zu kOmmem.
W. Meyer-'Uibke (ZeUschrift fur dsterr. Gymnasien, 4897).
A-C
A
a' * sm. a n (Buchstabe) : un a mare ein
gi*osses a, doi a mici zwei kieine a.
a'*I interj. 1. ahl (driickt Erstaunen oder
Zopn aus). A! tu eşti? ahl du bist es? Al voi
ocăriţi pre domnul vostru! (C. Ngr. 123)
ahl ihr beschimpft euren Fiirsten I — 2. selten
{neoL 9J=zah! : a eh I Al cât de mult amară
Viaţa o se-mi parăi (Gr. Alex. 146) achl wie
qualvoll wird das Leben mir erscheineni
a'^ pron, dem, = acea, cea, siehe ace'L
a* V. aux. 1. pers. III von am, siehe
avea (a), — 2»= va, pers. IU sg. von vdu,
siehe vrea (a).
a^ art. siehe ai u. i^.
a® prep. (steht, ausser in der Verbindung
de-a — siehe bes. Ai't. — , kaum vor art. oder
articulirtem Noraen) 1. zu, nach. — a/ lv. (sec.
^^47 A ^of^r jetzt meist la: Că a multe răutăţi
[sic I] invaţă lenea (Cheia Inţ. 1 678, CCr. 1 81 )
denn zu vielen bosen Dingen verleitet die
Faulheit. Dinăâră eşind a vlnat (Dos. VS.
Sept. 20) als er einst auf die Jagd zog. Odinâ-
oră iarăşi merse in pădure a lemne (ibid.
Sept. 24) einmal ging er wiedei» in den Wald
nach Holz. — Bei Dos. hâufig a ce? warum?
(jetzt pentru ce), z B. VS. Sept. 20 : O Machide,
a ce mă ei in gână 9 O Placidus, waiiim ver-
folgst du mich ? — Insbes. zur Bezeichnung
des Dativverhăltnisses vor nichtai*ticulu*tem
Nomen und Numeral : Cela ce va face silă a
muere veduo (Indr. 251) wer einem vei'witt-
weten Weibe Gewalt anthun wird. .. şi dede
pâine a flămin^i (Dos. VS. Sept 15) und gab
Hungrigen Brod. ..ce a omeni striini se nu
fie slobod a o vinde (Palia 1581, CCr. 66) an
Fremde aber soli er sie nicht verkaufen diii'fen.
Nimea 7iu pote a doi domni sluji (Coresi TE.,
CCr. 16) Niomand kann aweien Herren dienen.
.. şi a mtdţî orbi dede vedere (Biblia 1688
Lucas 7, 21) und vielen Blinden schenkte er
das Gesicht. ţH adăsta a tată glâta fiilor Iu
IsraU (Palia 1581, CCr. 63) sage dieses der
ganzen Gremeine der Kinder Israels. — Ueber a
vor Dativformen siehe al. — bj jet«t nur noch
TiKTiN, Rumân. Wărterb.
in stei'eotypen Verbindungen, wie acasă, afară,
afund, alene, amână, aminte, anevoe, anume,
alăturea, alocurea, aorea, adesea-ori, arare-
ori etc., siehe die betr. Artt. — 2. bezeichnet den
Gegenstand, auf den die Handlung hindeutet
Barometrul este a plde das Baix)meter deutet,
steht auf Regen. Când vuia in sobă tedunUe
aprins, care se (jice că fa/^e a vint şi vreme
rea (CL. XV 1) wenn im Ofen das brennende
Holzscheit sauste, was Wind und schlechtes
Wetter bedeuten soli. Parcă se gătesce a plâe
ş'a furtună (Al. Op. 1 1388) mirscheint, es
zieht ein Gewitter herauf. Cânvi .. au incepuU.
se urle .. a primejdie (SlavicI CL. VI 351) die
Hunde erhoben eingefahrvei'kiluidendes Geheul.
Bine se mai preface a boerl (Al. Op. I 913)
wie gut ei* den Edelmann spieltl Apoi, prefă-
cându-şi glasul a milă ş'a părere de reu,
4ise... (PoMP. CL. VI 30) dann sagte sie im
Tone herzlichen Bedauerns. — Bes. : a) a bine,
a reu, zB. : [La Romani,] baterea ochiului
ş*a sprincenei drepte vesteau a bine (Al. PP.
235) bei den R6mern wai* das Zucken des
rechten Auges und der rechten Augenbraue
von guter Vorbedeutung. Ce simţ eu nu-i a
bine (Al. PP. 181) mir ahnt nichts Gutes. —
bJ nach bestimmten Vei'ben : a semăna a aus-
sehen wie, nach; a suna a klingen wie; a
mirosi, a puţi a riechen, stinken nach, zB. :
.. şi te uită în tote părţile, dâră de vei vedea
ceva aşa care se semene a sat (Ispir. Leg.' 336)
und sieh dich nach allen Seiten um, vielleicht
entdeckst du etwas, das wie ein Doi*f aussieht.
Vasul sună a gol das Fass klingt hohl. Ola
suna a crăpată der Topf klang, als hâtte er
einen Spining. Gura ta mirose-a vin Şi bra-
ţele-a roşmarin (Iarn.-Bîrs. D. 39) dein Mund
riecht nach Wein und deine Aime nach Ros-
mai-in. Vgl. auch calea' (a) und tra'ge (a). —
3. bezeichnet das Grenetivverhăltniss : a) lv.
(sec. ^^lyi) vor nichtarticulu*tem Nomen und
unbest Numeral, wofur jetzt in der Regel de:
.. cum de multe ori suflete a morţi s* au arătat
(Ş. TaIne 63) wie dfters Seelen Verstorbener
AARO-ABAT
erschienen sind. lubesce fi tot sufletul a om
botezat (Mărg.* 470 b) liebe auch jeden Chris-
tenmenschen. Undele a ape multe nu se vor
apropria de el (Pskvr. 4651, CCr. 136) die
Fluten vieler Wasser werden ihm nicht nahe-
kommen. .. cu vicleşugul a o sâmâ de domni
unguresci (Nec. Costin Let.* Ap. 24) âm'ch
den VeiTath einer Anzahl ungarischei* FureteiL
. . a câtă cinste au învrednicit pre preoţi darul
duhului sfint (Mărg.* 171 a) wie vieler Ehre
die Grabe des heiligen Geistes die Priester ge-
wurdigt hat. — Uebei' a vor Genetivformen siehe
al. — 6/ jetzt niu* noch vor Cardinalzahl ohne cel
und vor dem sg. von tot : Tatăl a doi fii der
Vater zweier S6hne. Stâpinul a totă lumsa der
Herr der ganzen Welt Vgl. dagegen : Tatăl celor
doi fii der Vater dei» beiden Sdhne. Stăplnul
tuturor creaturilor der Herr al Ier Geschopfe. —
Daher: atotputernic allmâchlig; atotsdutor
alhvissend; atoffiiforuZ der Allerhalter; etc —
4. tritt, -wie to im Englischen, stets vor den
Inflnîtlv. Nu îndrâznesce a vorbi er wagt
nicht zu sprechen. A trăi este a suferi leben
heisst leiden. A fi sau a nu fi Sein oder Nicht-
sein (engl. to be or not to be). Nur in folgenden
Fâllen wird a nicht geselzt: a) nach bzw. vor
AuKiliai': Vei pleca od. pleca-vei du wh'st
abreisen. Aş propune ich mdchte vorschiagen.
b) in der Regel nach pociu u. sdu, wenn der
inf, unmittelbar folgt : II puteţi crede ihi' dui'ft
ihm glauben. -Seim scrie wir kdnnen schi'eiben.
c) nach am mit foigd. Interrogativ : Aveţi ce
mânca ihi*habtzu essen. N' are încotro apuca
er weiss nicht, wohin er sich wenden soli. —
Et. Lat ad. Zeichen des Dativs (1, a), wie
allgemein in den ubrigen roman. Spn*. ; des
Genetivs (3), wie zB. in afrz. li fils al ret der
Sohn des Kdnigs, nfrz. la barque ă Caron der
Nachen Caron's, un ami ă moi ein Freund
von mir.
Aarcn siehe Arcn.
aba'* sf. 1. Aba /*, Ai^t grobes, in der Regel
weisses WoUentuch, aus dem Bauemmăntel
etc. verfertigt werden. — 2. Mantei m etc.
aus Aba. Veniţi goli, în stare prostă, în
abale îmbrăcaţi (Beld. Eter. 7) die nackt,
elend, in grobe Mantei gehuUt hergekommen
wai'en. — 6r. Tr. auch baba' Dicr. Ac. —
Et turk. 'aba'.
aba'^I interj. Olt. pop. etwa: sag'mall
(leitet eine Frage ein). Aba, Dragomire, când
pled tu? (Carag^le T. I 33) sag', Dr., wann
gehst du fort?
aba'e sf. Pferdedecke/" Doc. 1579 H.—
Vgl. abăîo'ră. — Et.Vgl. şerb. abaja /abajlija,
abaijaj.
abage'r siehe abagM.
abageri'e sf. Werkstatt f, Laden m
eines Abagiii. — Et. abag-eri'c aus abagi'-u
wie tutung-eri'e aus tutungi'-u, mit Suffix
'ări'e. Aus -giări^e wurde -gieri'e, ^eri'e.
abagi'u sm. der Kleider aus Aba ver-
fertigt oder verkauft — Gr. Mold. auch
abageriîă). — Et. aba'; abage'r(iu) ist Ruck-
bildung aus abageri'e^ nach bărbie'r — bărbie-
ri'e, etc.
abâid'râ sf.y dem, von aba'e Doc. i621 H.;
Mscr. 1714 das.
abajuT sn., pi. -rari, (neol.) Lampen-
schirm m. — Et. Frz. abat-jour.
abando'n subst. (neol., jur.) Abandon m,
Abtretung f des versicherten Schiffes an den
Vei'sicherer (Cod. Com. art 644—653). A face
'^ul vasului asigurătorilor dass Schift den
Versicherern abti^eten.
abandona' faj v. trans. (neol.) uberiasseu
{cuiva ceva Jdm. etw.).
abancs subst. Ebenholz n. — cujIa). fest
wie Ebenholz Pann PV., zB. II 98 : Gândeai
că chipu'ţî frumos O să stea tot abanos, du
glaubtest, deine schone Grestalt wui*de immer
jugendkrăftig bleiben. — Et. Turk. -vulg. cUfa-
no's = ^, S^«vo<, aus hebr. eben «Stein».
aba^r siehe baba'r.
aba'te* sm. (neol.) Abb6 m.
aba'te* (a) I. v. trans, ablenken, zB. un
car, un cal spenat din drum eincn Wagon,
ein scheu gewordenes Pfei^d vom Wege. Şi n'au
întors David sicriiul cătră sine la cetatea lui
David, şi'l abătu pre el la casa lui Aveddara
Heteul (Biblia 1688, 1 Ghron. 13, 12) darum
brachte David die Lade nicht zu sich in die
Stadt Davids zm*uck, sondern lenkte sie hin in's
Haus Abeddara's des Gathiters. Iară Alexandru
<}ise se sape fi se abată apa se nu trecă p)i.n
cetate (Alexandria 1842, 67) Alexander aber
liess graben und den Fluss ableiten, dass er
nicht durch die Stadt fliesse. Pre alţii i-au dus
repejunea apei şi i-au abătut iar înapoi la
mal (Mir. Costin Let.* I 241) Andei'e riss din
Stromung mit sich und ti'ieb sie wieder an's Ufer
zui'uck. El se duse să abată oile ce lăsase
turma (Ispir. Leg.^ 1 108) er ging, die Schaft
zuruckzuti'eiben, welche sich von der Heerde
entfemt hatten. — Absolut: A doiia ^i mer-
gând iarăşi cu vitele la păscut, abătu din
drum şi dete iarăşi pe la copacîul cu pricina
(Ispir. Leg.* 231) als er am folgenden Tage
wieder mit dem Vieh auf die Weide ging, lenkte
er vom Wege ab und begab sich wieder zu dem
bewussten Baume. — fig. : a -^ pe. din calea
cea drâptă, de la datoria sa Jdn. vom rechten
Wege abbringen, ihn seiner Pflicht abwendig,
untreu machen. — II. v. intr. 1. c. îmi abate
etw. kommt mir an, wandelt mich an. Un
instinct ..Cele abate şi la păsări de vreH> doiie
ori pe an (Emin. 252) ein Natui*ti'ieb, der auch
AMT^iM*
die V^el etwa cweimal im Jabre befiUt 11
abătu [richtiger ii Mitu od. U baiu] gândul
se-fî cerceteste fi vinul (CL, XVII 74) e& kam
ihm der Gedanke, auch seinen Wein zix imter-
suchen. . . mai cu 9emă câ-i ^ abătuse se facă
(IspiR. Leg.^ 55) besond^s da sie auch von
Gebiu*tswehen befallen wurde. Ce î-a abătut
bărbatxdul se-ţî propue un astfel de remăşag?
(Al. Op. I 298) was i&l Ihrem Gatten cuige-
fallen, dass er Urnea eine solche Wette vor-
schlug? — 2. LV. abat de fac c. ^=^me duc
de fac c: ich geke hin uud mache etw.
Şi abătu de surupa casele idolilor şi astupă
capiştile (Moxa, HC. I 364) und er giug hin
uud riss die Hâuser der Gdtzen nieder und
schioss die Tempel. Deci abătu şi îa [nămlich
Clara'] de se inălbi la pene ca şi porumbii
(MscR. 1779, Gaster LP. 190) da giug auch die
Krâhe hin und fârbte sich die Federn weiss
wiedieder Tauben. — IXI.asl-^l. abweichen
fdin drum vom Wege). — Inabes. fig. : ,. şi
merse intru căile lui David tătâne^sâii şi nu
se abătu in drepta au in stânga (Biblia 1688,
2 Ghidon. 34,2) und -wandelte in den Wegen
seines Vatei's David und wich weder zur Rechten
noch zur Linken. înţelepţii nu se abat den
legea Domniduî (das. Prov. 24, 7) die Weisen
weicben nicht von der Lel^e des Herrn. Acest
cuvint se abate de la regula generală dieses
Wort weicht von der allgemeinen Regei ab.
Te-ai abătut de la datoria ta du bist deiner
Pflicht unti'eu geworden. — Abfiplut : .. şi pe
cei abătuţi se^i aducă la episcopie spre a fi
acolo judecaţi (Melhisedec Cr. H. 144) die
Schuldigen aber solien sie auf das bischdfliche
Schioss bringen, damit sie dort geiichtet wur-
den. — 2. a se '^ pe la cn, u. ăhnl. : (vom
Wege abienkend zu kurzem Aufenthalte) bei
Jdm. eintreten, einkehren, vorsprecben.
Mâine se te abaţi pe la dinsid şi să^l aduci
la mine (Barac Hal. VIII 71) sprich morgen
bei ihm vor imd bringe ihn zu mir. Şi se făcu
mergând el adese, se abătu a mânca acdo
pane (Biblia 1688, 4 Eeg. 4, 8) und es geschah,
da ei* oft daselbst durchzog, 80 ging er zu ihr
ein und aas daselbet. Şi abătându'se aură-
bierii la un scruntariu de mare cu vad,
ingropară . . sfintele ei moştii (Dos. VS.
Sept. 16) und die Schiffer fuhren an einem
6eichten Meei*e68trande an und begruben ihre
heiligen Gebeine. — || Bei Neueren bisweilen
missbrâuchlich in deia Bedeutungen von fi'z.
abattre, zB, : M&rtea., abate şi pe cel tare şi
pe cel slab (Al. Op. 1 1500) der Iod echiăgt
den Starken wie den Schwachen zu Boden.
Buzduganul se 'nvirtea, Ca un uliu s'abâtea,
Pe păgâni in loc turtea (Al. CL. X 192) der
Sti*eitkoiben ocboss kraisend wie ein Habioht
herab und streckte die Heiden auf der Stelle
nieder. Pe patU'4 mole, Sa^beâ^ galben, abăr-
tut,.y Libertinul e pierdut (Emin. CX. IV 184)
auf eeinem weichen Pfuble, welk, bleich, nie-
dergeschiageni ist der VS^tetUng dem V«itkxben
gewdiht. — Gr. Wird wie a ba'te conjugirt.—
£t. Viat. ahbatuo,^tuere €abschlagen]>.
aba^tore sf,j analc^ a se abate j zB. o «^ de
Ia ordinea de ^i, de la obiceiuri, de la regulă
eine Abweichung von der Tagesordnung, von
den Grewohnheiten, eine Abweii^ung, Aus-
nahme von der Regei. Ori-^e --* se va ped^f>si
conform legii jede Zuwidaiiandtung wird den
gesetziichen BeBtimmuDgen geokâgs beatraft.
Cercetarea şi globirea la trebumţa a abate-
rilor lâcuitorUor (Melhisedbc Cr. H. 42) die
Untersuchung und erforderlich^ifalls die Be-
strafung der Vergdiungen, deren sich die Bauam
schuldig gemacht.
abaţi'e sf. (ned.) Abtei f,
abato'ritt sn., pi. --riî, (rwol,) Schlacht-
haus n.
abc (spr. abece') subst. Ahc n. E ancă la
abc er ist noch beim Abc. — Gr. Auch aheeă.
aboe's siehe absoe^B.
abdica' (a) v. intr, fneolj abdanken; la
tron dem Throne entsagen.
abdicaţiu'ne, -oa'ţie sf. fneU.J Abdan-
kung/".
abdome^n subst. {neel.J Unterleib m. —
Gr. Besser abdo'meu.
abdomixia'l adj. (ned,) Unterleibs-,
Bauch-.
abdncţiu'ne sf. (neol., f^Aol.) Abduction
f, Muskelbewegung, welohe ein GUed vom
Korper abzieht.
abducto'r (neol,): /mw^tu/ -^ Abzieh-
muskei m.
abece siehe aJbc.
abeceda^r sn,,pl. -^1^(1x601.), Abcbuch n,
F j be 1 f. — Gr. Auch (bessa*) -riiJ, pi -rU.
aberaţiu^ne, -rofţie sf. [ned.) 1. [etstr.J
Aberration f. — 2. fig. Verirrung f.
abla% de-âbîaf adv. 1. kaum. Abia ii cu^
nosc ich kenne ihn kaum. Mi-a dat abia
jumătate er hat mir kaum die Ellfte gegeben.
Un stilp de marmură atâta de inaU eăt de
abea i-s'au fost ve^ân d nirvuX (Caktehir Hron. ,
GCr. I 36t) eine marmorne Sau le, so hoch,
dass man kaum ihre Spitze sab. Acel oraşpopu-
lat, astăzi d'abia e un orăşel (Balc. 132) jene
volki*eiche Stadt ist heute kaum ein Stâdtoben.
Bătrâna . . abia, abia ajungea cu mâna la
cresoetul lui (CL. XV 98) die Alte reichte
ihm mit der Hand kaum an den Soheitel. —
Oft verstâi'kt dui*ch cu mare nevoe, cu vai ne-
voe, cu mare greu u. âhnl., zB. : . . abia cu
mult greii am scris şi acăstâ sfintă carte
(Dos. VS., GCr. I 251) mit grosser Muhe babe
ich auch dieses heilige Buch geschrieben. -r
ABIL-ABRO
Lv. -^ viu halbtodt. In hrihan eă^ui-au în
tîlharl de-{ jăfuirâ ţi-l răniră fi-l lăsară
abU viu in cale (Mscr. ca. 1750, GCr. II 63)
in Jericho flel er Râubem in die Hânde, die ihn
ausplQnderten und verwundeten und halbtodt
auf dei* Sti-asse liegen liessen. —2. ers l(=nJcht
mehr, spăter, friiher, als). Am citit '^ vre-o
treî4eci de pagini ich babe erst dreissig Seiten
davon gelesen. Abia eri ţe-am dat bani, ^
a^i iar ceri erst gestem babe ich dir Geld
gegeben, und heute verlangst du wieder welches.
Abia după trei luni a putut se părăs^scă
patul er konnte erst nach drei Monaten das
Bett verlassen, — 3. -- . . şi . . kaum . . , so . . ;
-^ . . , când • . kaum . . , als . . • Abia am
pus capul pe perină şi am ţi adormit kaum
hatte ich das Haupt auf s Kissen gelegt, so schlief
ich auch schon ein. Abia sfîrşi de ^is, şi unde
începu reteveiul a le 'muia ale âse (Ispir.,
GOi. II 356) er hatte kaum geendet, so begann
der KnAttel ihnen die Knochen mfh*be zu schla-
gen. Alna armata creştină sosi intr*acel loc,
când o mare turburare ameţi tată tabăra
(Balc. 143) kaum war das chnstliche Heer an
jenei' Stelle angelangt, als (auch schon) eine
gi'osse Vei'wuiomg das ganze Lager ergriff. —
Gr. Lv. acYM' (mit de: A'^bYmO) bei Dos. auch
askMS AEfA' u. âhnl., d. i. abîaf; jetzt abia'
(dial. abid, abgbd, ogbd etc.), Olt. abea^ Com.,
Mehedinţi abP Com. H., Ban. in anderei* Bedtg.
abPa Com. H. — Dem. fde-^aJbfeiu'^a Jipescu H.,
(de')ablelu'ţa Com. — Et. Wabi-sch. lat. vi[x],
mit vor- und nachgesetztem a fa-^H'-aJ und
Tonvei'schiebung wie in aşa' aus sic.
abW adj. /neol./geschickt. — Gr. Richti-
ger wâi*e a^bil, nach lat. habilis.
abilita'te sf. (neoL) Geschicklichkeit f.
abi's sn,y pi. ^surif (neol.J Abgrund m.
abiti'r: maî — adv. Munt. fam. mehr,
stărker. O lumină ce strălu4:ea mai abitir
ca un sare (Cal. Basm. 1881 H.) ein Licht, das
heller als die Sonne glănzte. — • Et. Wahi-scb.
tQi'k.- pers. abetCr, compar, von abe' chelb.
abje^ct adj. (neol.) verworfen.
abjura' (a), preş. abju'r, v. trans. (neol.J
abschv7dren.
ablati'v sn., pi. ^ve, {neol., gram./ Ablativ
m. — Gr. Auch m.
abnega^re, -gaţiu'ne, -ga'ţie sf. {neol.J
Selbstverlâugnung f.
a'bdlă siehe bd'lă.
aboli' {aj, preş. "le^so, v. trans. {neol.J ab-
schaffen, aufheben,zB. 8C^âtnadieSclavei*ei.
aboliţiu'ne sf. {neol.J Abschaffung f,
Aufhebung.
abona' {a}, preş. ^ne^s, {neol.J 1. v. trans. :
pe. Jdn. abonniren, prânuiperiren (Ia
auf). — 2. a SC — (sich) abonniren, prâ-
numeriren (la auf).
abonamtt^t sn., pi. -ta, (neoLJ Abonne-
ment n, Prânumeration f.
abonat 8m.,fem.-tă,/n«ol.yAbonnent(in),
Prânumerant(in).
abonda' {a) etc. siehe abundai {aJ etc
a'bor sidie s?bur.
aborda' {aJ, preş. -de'«, v. trans. {neol.J 1.
pe. Jdn. anreden. — 2. o chestie, un sviAect
an die Erdrterung einer Frage, eines Gegen-
standesgehen, eineFr.,einen G. vornehmen.
a'bore etc. siehe a'bur etc.
aborige'n adj. u. sm. {neol.J: locuitorii
'*4, '^î die Ureinwohner. — Gr. Besser
abori'gin, nach lat dborigines.
aboTt «n., pi. "târî, {neol.J Fehigeburt
f, Abortus m. — Gr. Auch avOTL
aborta' (aJ, preş. -te^s, v. intr. {neol.J abor-
tiren, zu friih gebâren, fehlgebâren. —
Gr. Auch a avorta'.
abra'ş adj. 1. v. Pferden: mit einem
weissenFleck unterdemSchwanze.Wird
fur unglackbringend gehalten. Daher: — 2.
MoLD. FAM., fast tNV. o^ uugluckbringend:
unom-^ ein u.er Mensch ; o întreprindere ^
ein u.es, unglAckliches Untemehmen; are o
gură -^ er ist ein UnglAcksprophet. — bj ier
kein GlGck, der Pech hat Numai noi se
fim abraşi (Al. Op. I 41) nur wir soUen leer
ausgehen. — Von Menschen: es -^ es miss-
lingt mir, schiâgt mir fehl. S'a gudurat pe
lingă Români, dâr î-a înşela.. y dar eşind
abraş, a luat . . calea . . judecăţii (Al. CL. VII
442) er ging den Leuten um den Bart, in der
Hoffnung, sie zu betrâgen, da es ihm aber nicht
gelang, so warf er sich aufs Processiren. —
Von Sachen: a eşi, a rimânea «^ schlimm
ausfallen, fehlschlagen. Am tras nădejde
odată de a fi tată, dar înzadar, a eşit abraş
(CL. XV 305) ich hoffte einmal, Vater zu wer-
den, leider wurde aber nichts daraus. Planurile
cele mai bine întemeiate rămân ades abraşe
(Al. Op. I. 791) die wohlgegrOndetsten Plane
schlagen oft fehl. — 3. Mac. nach Weig. Arom.
122 V. Menschen: mit gelblich-vireisscr
Haut li. ebensolchen Haarenu. Augen-
-wimpern. Der -^ ist nach dem Volksglauben
das Kind eines Strigoii (s. d.) u. nur er hat
Gevealt ftber die Strigoi. — Gr. Mold. ^;
Munt. labra'ş Wbb., Com. H. — Et. Tiirk.-ai'ab.
ebra's emit veeissen Flecken» (v. Pfeitlen) ; nach
Weig. 1. c. ti!b*k. a&ro^ «blond».
abrevia' {a)y preş. -rie'*, v. trans. {neol.J
abkCirzen. — abrevia're sf. AbkCirzung f.
abreviaţiu'ne, -viafţie sf. {neol.J = abre^
viare.
abroga' {aJ v. trans. {neol.J: a^ o lege ein
Gesetz abschaffen, aufheben. — abroga're
sf. Abschaffung f, Aufhebung. — Gr.
Preş. 1 abrcg, 3 abr&gâ, 7 abr&ge.
ABRO-ABUR
abrogaţin^ne, -^afţie (neol.) sf. = abrogare.
Abru'd npr. Grosschlatien (Marktflecken
in Siebenbargen). — Et. Unbek.
abru'pt adj. (neol.) abgebrochen, abge-
rissen, unzusammenbângend.
absce's, weniger gut aho&B sn., pi. -se,
(neol.) Geschwur n, Eiterbeule f.
abse'nt adj. (neol.) abwesend.
absenta' (a), pre^. -te'*, (neol.) L v. intr.
(von den Unterrichtsstunden) ausbleiben,
wegbleiben. — II. a se-** sich entfernen.
abse'nţă sf., pi. -Je, (neol.) Abwesen-
heit f. A face mat multe absenţe mehrere
Mal ausbieiben.
absi'nt sn.,pl. -turî, (neol.) Absinth m.
absolu't (neol.) I. adj. 1. absolut. — 2.
(him.) rein, frei von fremden Bestandtheilen :
alcool »* wasserfreiei* Alcohol. — II. adv.
durchaus, schlechterdings.
absoluti'Am mhst. (neol.) Absolutis-
mus m.
absoluţiu'ne, ^iwţie sf. (neol.) Abso-
lution/".
absolvă' (a) siehe absolvi' (a).
absolve'nt sm., fem. -tă (neol.): '^ol
eonservatoriul\i%,al şedlel de meserii, a patru
clase gimnaziale etc. der das Consei*va-
torium, die Gewei'beschule, viei* Gymnasial-
classen ele. beendigt bat.
absolvi' (a) v. trans. (neol.) l. pe. Jdn.
schuldios erklâren, ibm die Sânden ver-
geben. — 2. o şeâlâ eine Schule beendigen. —
Gr. Preş. 1 abso^lv, 3 u. 6 abso'ivil, 7 abso'îve.
Ueblicher a absolvă', preş. ahso'lv.
absd'rbe (a) siehe absorbi' (a).
absorbi' (a) v. trans. (neol.) einsaugen,
absorbiren (auch^gf.). Hârtia ahsârbe colorile
das Papier saugt die Farben ein. Era atât de
absorbit de citirea cărţii că nu m>'a ve^ut
intrând er war so sehr in das Lesen des Buches
vertieft, dass er meinen Kntritt nicht be-
merkte. — absorbi're sf. Einsaugung f. —
6r. Prei. 1 absorb, 3 abs&rbe, 7 abs&rbă.
absorpţiu'ne sf. (neol.) = absorbire.
abstine'nţă sf., pi. -ţe, (neol.) EnthaU
tung f, Enthaltsamkeit, Abstinenz.
abstra'Ct adj. (neol.) a bs traci.
abstracţiu'ne, 'tra'cţie sf. (neol.) i. a face
-^ de la c. von etw. absehen. — 2. (filos.)
abstracter Begriff, Abstraction f.
abstra'ge (a) v. intr. (neol.) de la c. von
etw. absehen. — 6r. Wird wie a tra'ge
conjugirt.
dksu'rd adj. (neol.) ungereimt, abge-
schmackty absurd.
absurditate sf. (neol.) Ungereimtheit
/> Abgeschmacktheit, Absurditât
abţinea' (a se) v. refl. (neol.) sich ent-
halt^n {de la un lucru einer Sache). — 6r.
MoLD. a si abţinea', Mont. a si ahţi'ne. -•
Wii*d wie a ţinea', a ţi'ne conjugirt.
a'bubă siehe bu'bSt.
abxm&ă.' (a),pres. abu'nd u. abund&s, v. intr.
(neol.) im Ueberfiuss vorhanden sein.
abunda'nt adj. (neol.) reichiich.
abunda'nţă sf., pi. -ţe, (neol.) Ueber-
fiuss m.
a'bur sm. 1. Dampf m. Căci care e viaţa
vâstră? Că abur este, carele intru puţin se
arată §i apoi piere (Biblia 1688, Jac. 4, 14)
denn was ist euer Leben ? Ein Dampf ist es, der
eine kleine Zeit wâhi'et, darnach aber ver-
schwindet er. Meist (bes. Muht.) pi. : bae de -^i
(MoLD. de •^) Dampfbad ; fabrică cu -4 (Mold.
cw^) Fabrik mit Dampfbetrieb. Aburi groşi
eşau din izvor dichte Dămpfe stiegen aus der
Quelie empor. A scâte -^î Dampf ausstromen,
dampfen. Când aburii vinului şi ochii crişmâ^
resei au produs efectul lor(C. Ngr. 351) wenn
die DOnste des Weins und die Augen der Wirthin
ihi*e Wirkung gethan haben. — 2. fast Înv.
Hauch m, Odem. Aburi veninaţi de cumplit
zmeu (Dos. VS. Mai'tie 1) giftiger Hauch eines
schrecklichen Drachen. Urechi au ţi nu pot
se au4ă, nice abur nu le este *n buză (Dos.
Ps. ÎN V., Ps. 134) Ohren haben sie und kdnnen
nicht horen, noch ist Odem auf ilirer Lippe.
. . Se călătorim . . Pe radele sâreluî. Pe cdjurul
vintuluî (Yeod. PP. 177) dass wir wandera
auf den Strahlen der Sonne, auf dem Hauche
des Windes. Daher: — 3. «^ul dobitocului die
Seele des Tliieres (im Gegensatz zu suflet, der
menschlichen Seele). Aburul dobitocului, mu-
ritor şi in nemică intorcător (Cantemir, Arh.
IST. II 128) die Tliierseele, die sterblich ist imd
in's Nichts wiederkehrt — Gr. Prov. auch
a'bure, a'bor, ab'ore. — Et. Scheint mit alb.
a'vul id. zusammenzuhângen.
abura' (a) siehe aburi' (a).
aburca' (a), preş. abu'ro, Mold. pop. I.
V. trans. (hin)aufschwingen. Apoi sdltân-
du'4e [nămiich lemnele] şi aburcându^le cam
anevoe, le umflă in spate (Cr6ngA CL. XV
449) dann wiegt er das Hoizbibidel hin und her,
schwingt es mit ziemlicher Anstrengung in die
Hdhe und packt es auf seinen RAcken. — II. a
se '^ sich (hin)aufschwingen. Apoi începe
a se aburca pe cireş in sus (id. CL, XV 6)
dann beginnt er, sich an dem Kirschbaiun
hinaufzuschwingen. — Et. ab-urca f
abure'l sm. sanfter Wind Dos. H.; Com.H.
aborâ'lă sf., pi. -r&lî, Olt. u. lv. -refle,
Ausdanstung f. Aburăla petrun4ăt6re a
fiarelor selbatice (Odob. Ps. 174) die scharfe
AusdCtustung der wilden Thiere.
aburi' (a), preş. -re'so, I. v. trans. 1. (ein
krankes Glied) Dampfen aussetzen, bâ-
hen. — 2. au8dCinsten,-hauchen. Mirosuri
ABDR-AGAR
6
scumfc ee aburesc de la sine datei mirase
(Dos. VS. Sept. 29) kdstliche Ge^wfirze, welche
lieblicheDiifteausstrdmen. MunţU abureau un
fum ce se înălţa alene (Delavr. D.) den Bergen
entstrdmte Rauch, der trage emporatieg. — U. a
se «^ 1. sich bâhen. Se aburea eu cărămizi
tiicălUfite în foc şi stropite cu apă de săloAm
(FiL. Cioc. 64) er bâhte sich mit heissen Ziegein,
die mit Akazienwasser besprengt waren. — 2.
g^mul, ogUnda să aburesce die Scheibe, der
Spiegel beschlăgt sich mit Feuchtigkeit,
lăuf t an. — III. V. intr, 1. dampfen. . . adu-
când intr'o mână mămăligă aburitâre (CL.
XV 428) indem er in einer Hand dampfenden
Maisbrei brachte. Sângele curs din pieptul ei
desoălit aburea ancă in recorela ernatică
(das. 442) das Blut, das aus ihrem entbldssten
Busen gefloisen wai*, dampfte noch in der winter-
lichen KQhle. — 2. (au8)strdmen(v. Dampf,
Luft u. âhnl.). Aerul ce aburesce Dintr^un
sin ee izvoresce Nuri, blândeţe §i duMţă
(&)NACHi 164) der Athem, der aus einem
Busen strdmt, dem Sanftmuth, Reiz und Lieb-
lichkeit entquellen. — 3. v. warmcn Winden :
wehen. Ş'un vini cald ce-o aburit Florile
le-au oborit (Pomp. Bal. 46) da hat ein warmer
Wind geweh^.derhatdieBIîithen abgeschlagen.
Şi au făcut mijlocul cuptoriului ea un vint
de roao abunnd (Biblia 4688 Trium p. cant
20) und er liess es in der Mitte des Ofens wie
feuchten Wind wehen. — || aburit 1. erhitzt
(v. Menechen). S'a întors aburit de la adunare
er kam erhitzt aus der Versamrrlung zurâck.
Dar cea mai airăgătâre figură e a domnei
care stă colo aburita de joc, răeorindu-se eu
evantaliul (CL. XIII 333) die reizendste Gestalt
aber ist die jener Dame dort, die ihr vom Tanze
erhitztes Gresicht mit dem Fâcher ktihlt. —
2.fig. benebelt, angeheitert. — Gr. Prov.
auch a abura', preş, -re^M.
abnro'8 adj, dunstig, duftig. DilurUe do-
brogene, tivite cu aburosa cordea a Dunării
(Odob. Ps. 232) die Hftgel der Dobrudscha,
umsâumt von dem duftigen Bande der Donau.
,.cum mugurul lUiacului se despică fi'nver-
<}esce sub aburâsele sărutări ale soreiui de
Aprilie (das. 86) vrâ die Fliederknospe unter
den feuchtwarmen Kîissen der Api*ilsonne auf-
springt und ergriint
âbu'A sn,, pi, -Suri, (necl,) Missbrauch
m: '^ de încredere M. des Vertrauens; «- de
putere M. der Amtsbefugniss.
abuta' faj, preş. -âe^z, v. intr, (neol,)
missbrauchen (de c, etw.).
abu'şele si^e deabwşele.
abusi'v adj, fneoi.J missbrâuchlich.
a'c sn., pi, efce, 1. Nadei f: -^ de cusut
Nâhnadel; ^ cu gămălie Munt. Stecknadel.
Mai lesne este cămUa pren urechia acului
a trece decât bogatM întru împărăţia lui
Dumne^u a mtra(BiBUK 4688 Matth. 19, 24)
es ist leichter, dass ein Kameei dureb ein Na-
deidhr gebe, denn dass ein Reicher in das Reich
Gottes komme. — Redei^uurten : aj am f găsit J
eu ac de cojocul lui ich weiss schon, wîe ich
mit ihm fertig werde, wie ihm betzukommen
ist, wie man ihm das Handwerk legt. — bj Ipsl-
lante . . a scăpat de gela/t ca prin ureehUe
acului (Ghica 6) Ipsilante entging mit genauer
Noth dem Henkerbeil. Ca prin urechile acu-
lui de n*a făcut mucenic pe părintele Duhu
(Cr6ngA CL. XV 449) es fehite nicht viei, so
hâtte er Hochv^Cli'den Duhu noch zum Măr-
tyrer gemacht. — 2. '^ful albinei, viespii
etcj Stachel m (den' Biene, Wespe etc.). —
Gr. n. auch a'carî Gruber StudiI 32. — Dem.
Munt. aoşo'r, Mold. acuşo'r, pi. -^â're; auch
acule% acu'ţ, pi. -ţe, — Et. Lat. acuş.
acadea' s/". Caramel le f .— El. Tiirk.-arab.
'akîde\
acade^mic adj. (neol,) academisch.
academicia'n sm.,pl, -cia'ni, -ci&nl, (neol,)
Academiker m.
acade^mie, academi'e sf.(neol.) kcaidemief.
Aceste acad&mii de sdinţi a zinei Vineri
(Emin. 409) diese Hochschulen der Gdttin Venus.
acafti'st etc. siehe acati^st etc.
acapara' (a), prek. -re^z, v. trans, (neol,)
wucherisch aufkaufen.
aca'r, lv. u. pop. aoa'rliJ sn,, pi. -re, Na-
delbGchse f. — Gr. Munt. ^ ; Mold, acâri'ţâ,
Tr. aca^rziiţâ, pi. -ţe; Bam. auch aconi'ţă u.
acb&ţ CoM. H.; aoafrnişte Mscr. 4778 H. —
Et. ac-l--a'rîu = lat. -arium, vgl. deget-a'r,
grân-a'r etc ; acar^niţă ist aus acwr(iu) nach
zahofr-niţă, pipe^r-niţă etc. gebildet.
acare'Iă siehe aquar&lă.
acaret sn,, pi. -târî, 1. unbewegiicbes
Gut, Liegenschaft f. Sudici să nu mwi
aibă mofii, binale şi alte acareturi întru
aceste două {^r{(BBLD. Eter. 433) die fremden
Unterthanen sollen in diesen beiden Lăndern
keine Landgdter, Gebăude oder sonstige Lie-
genschaften mehr besitzen dârfen. — 2. Im
engeren Sinne: Gebâude n, bes. Wirth-
schaftsgebăude (auf einem Gute). iVminhi^
e roditor, pădurea intrăgâ, c^eareturile în
bună stare, vitele frumdse (Al. Op. I 796)
der Boden ist fruchtbar, der Wald intact, die
Wirthschaftsgebâude gut erhalten, das Yieh
schdn. — 3. Mdbel n Barac Hal. 6îiec6, sB.
n 33 : . . pană ce au căutat. . se- fi vîn^ fi
sculele fi acareturile casei bis er audi Mdbel
und Hausgei*âth verkaufen musste. — Gr. Auch
eoareft ; pi, auch -te. — St. Tiirk.-arab. 'akâre^t
(xGrundstâckB.
acărl'ţă, aca'raiţte, acafruiţâ siehe aoafr.
AGAS-âCCB
aca'aă adv, zu Haus6, uach Haiise: ^ la
noi bei uns zu Hause; de— » von Hause. —
MuNT. aide -^ ! Ruf, mit dem ein Jâger den
andern anieiji^, dass er das Wild erblickt hat. —
Redensartcn : aj aşa mat vii de^^ so gefiilUt
du mir, das lasse ich mir gefallen. Aşa ţărance
mai vin de^acasă (Al. Op. 1 231) solche Bău-
erinnen lob' ich mir. — bj pop. fata e ^ das
Mâdchen ist noch unberilhrt (= Jungfrau) Com.
El . . era curat cum U făcuse masa, şi pe fata
imperatuluî o găsise acasă (Ispir. Leg.^ 354)
er war unschuldig wie ein neugeborenes Kind,
und auch die Kdnigstochter batte er unber&hrt(?)
gefunden. — cj nu-î sint (toţx) boii -^ er ist
nicht recht wohi, es fehlt ihm etwas. — || Lv.
oft mit enclitischem pron, : Seâlă şi luănd
patul tău pasă acasă-ţt (Biblia 4688 Lucas
5, 24) stehe auf und bebe dein Bettlein auf und
gehe heim. So noch C. Ngr. 71:.. temându-se
se nu găsâscă asemene privdişte pe a4:asăr4e
indem sie befui*chte(;en, sie kdnnten zu Hause
ein ăhniiches Schauspiel antreffen. — Gr. Pop.
bisw. auch acafs\ — Et. o-co'sd.
acăţa'/^/I- ^'trans, l.(an-, auf)hăngeii
fc. de c. etw. an etw.). I-aw scris dascălul nisce
nume . . şi i-le-au aeăţat de grumazi (Barac
Hal. II 4) der Lehrer schrieb ihm gewisse Namen
auf und hing sie ihm an den Hals. Căd scris e,
dorul se fi-l agate [omulj Numai de umbre
şi de năluee (Vlahitfă Po. 35) denn so ist es
vom Schicksal bestimmt, dass der Mensch sein
Verlangen nur an wesenlose Schatten hănge.—
2. Mac. = a apuca, a prinde: (er)greifen,
(er)fassen, fangen. Cu dreapta mână se
aeaţi adu şi forfica (Dan., Mikl. Unt. II 48)
mit der rech ten Hand ergrei fe Nadei und Scheere.
HarabeUyi suntu mjiţi şi colai se acaţă
,(das. 58) die Sperlinge sind klein und lassen
sich leicht fangen. Vgl. auch Al. PP. 441 (zum
Raben) : . . ţe^ar cădea unghile se n'aeaţi cu
dinsele m(5gen dir die Krallen abfallen, dass
du mit ihnen nicht packen (?) kannst. — II. a
se-^ 4. sich (an-, auOhângen, (an)klam-
mern (de c. an etw.). ^ fnâmiich risui] o/unse
căpridra, se acăţă cu ghîarele de pieptul ei . .
(Odob. Ps. 222) der Luchs erreichte das Reh,
hing sich mit den Ki-allen an seine Brust . . .
Rochia i-s'a aeăţat de un mărăcine ihr Kleid
blieb an einem Dornstrauch hăngen. — fig. :
Tocmai ca se nu dau de rîpă me agăţ de tine
(G. Bengescu CL. XI 94) eben damit ich nicht
in den Abgrund sttîrze, klammere ich mich an
dich. — 2. kiettern. Ursul.. se acaţă pe
copaci în sus, dacă.. vede pâme într'înşii
(LiT.) der Băr kiettert an den Băumen hinauf,
wenn er auf ihnen FrQchte erblickt — acăţă-
ţâre sf., pi. "tdre, = eăţărătâre : Kletter-
vogel m. — Gr. fVeâ. 4 aoafţ, aoS^ţ, 2 acafţ!,
aoăfţî, Sacafţă, 7 aca'ţe, aoă'ţe; Munt. a agăţaf:
aga'ţ etc. — Bt. a acâţa', ca/ţă «Hirtenstab»
(Ştab mit einem Haken am oberen Ende, mit
dem der Hirt die Schafe einf&ngt) und a se
(a) căţăra/ a kiettern» hângen unstreitig mit-
einander zusammen. Wahrsch. liegt captiare
(ital. cacciare, (rz. chasser, etc.) «fangen» iu
Grunde.
acatale'ctic adj, fneoLJ: vers -^ acata-
lectischer Vers (Vert, dessen letzter Fuss
voUstăndig ist).
acâţăra' {a se) siehe c&ţâraf (a sej.
acita're adj. nevar. 1. lv. Tr. (selten) : ein
ge wi s ser (=nicht nâher bestimmter). Ângerul
Domnului pogoriia în acătare c4suri in lac
şi turbura apa (Ioan din VinţI, Joh. 5, 4) der
Engel des Heri-n fuhr zu gewissen Stunden in
den Teich und trubte das Wasser. — 2. nach
Verneinung: (von) be8onder(em Werthe).
Acest post nu e fvre-un lucru) -^ (Mold. auch
acăiă^rii) an diesem Posten ist nicht viei, er ist
nicht viei werth. Şi eu acătare pâmă nu sint,
dar nici fie-ce pasăre nu me mănîncă (Pann
PV. 111429) auch ich bin keine besonders
ausgezeichnete Frucht, daftîr frisst mich aber
auch nicht jeder Vogel auf. Se vede trSba că
nu sint tocmai a catarii (Ianov CL. XIII 67)
es ist augenscheinlich, dass mit ihnen nicht
eben viei los ist. — Et* OMta're, ata^re und
cuta^re gehen al le drei auf lat. eeeu[m]'tatis
zur&ck. Mold. acătării scheint volksetymo-
logisch umgebildet zu sein : a catarii «des
Ansehens (scil. werth)»,
acati'st, lv. u. fam. acatti*st sn., pi. -ee,
Akatbi'st m (Art Gresang in der griech.
Kirche). — Et. ksl. aka'thistu = gr. dbĂOioroţ
«nicht sitzend» ; der -* wii-d stehend gesungen.
acatistie'r, lv. acattiati&rîă sn., pi. -re,
Buch, das die Akathisten enthăit.
accelera' (a), preş. -r&z, v. trans. fneol.)
beschleunigen. — Tren accelerat Schnell-
zug m.
acce^nt sn.,pl. -te, fned.) Accent m,Ton,
Tonze ichen n: -^ acut od. ascuţit Acut(us) m;
-^gravod. greu Gx'avis; -^ circumflex Girciunflex.
accentua' fa), preş. -tae^E, v. trans. fneol.)
betonen, mit Tonzeichen versehen.
accentnaţiu'ne, --taa'pe sf. fneol.) Be-
tonung f.
acee'pt sn., pi. --te, fneol.) Accept n
(1. auf den Wechsel gesetzte Erklănmg des
Bezogenen, dass er acceptirt; 2. acceptirter
Wechsel). Trastd refuâă datarea acceptului
seu der Bezogene verv^eigert die Datirung seines
Accepts. Ve dau marfa încontra mcceptului
Dv. pe trei luni ich gebe Ihnen die Waare
gegen Ihr dreimonatliches Accept.
accepta' fa), preş. acc&jA, v. trans. fneol.)
annehmen; a •^ o cambie einen Wechsel ac-
ceptiren. — Gr. A'cs. 3 accepta.
ACGE— ACEL
8
accepta'bil <idj. fneoL/ annehmbar.
accepta'nt sm. fneol./ Acceptant m.
acceptaţin'ne, -ta^ţie sf. (neol.J Annahme
f (eines Wechsels).
accepţiu'ne, aoc&pţie sf. fneol./ Bedeu-
tung f (eines Wortes).
acce's sn., pi. -se, (neol.J 1. Zutritt m,
Zugang. -— 2. Anfall m: intr*un -^ de ne-
bunie in einem Wahnsinnsanfall.
accesibil adj. (neol.) zugânglich.
accesoria {necl.J I. adj. Neben- (Ggs.
principal): cheltudi accesorii Nebenausga-
ben. — n. sn., pi. -ril, Zubehdr n: mafini
eu tote accesoriile lor Maschinen mit Aliem,
was zu denselben gehdrt.
accide'nt sn , pi. -te, (neol.J Zuf al 1 m, Un-
fall-- victima unui -^ das Opfer eines Unfalls.
accidenta'! adj. (neol.J zufăllig.
accidentali adj. (neol.J uneben: teren '^
unebenes, coupiiiîes Ten*ain.
acci'd sn., pi. -Ăe, (neol.J Accise f,
stâdtische Verbrauchssteuer. — Gr. Fam.
SLOsi'â. Sg. auch acci'&â sf.
accita'r sm. (neol.) Accis-Einnehmer
m. — Gr. Fam. aosi&afr.
acea^ ace^îa siebe ace^L
acel I. pron. dem. 1. t^ce^l, ac&la etc. (siehe
Gr.)ad;.jener,der (..dori, ..da);Gg8. acest,
acesta. Casa aceia îmi place mat mult decât
acâsta jenes Haus gefftUt mir besser als dieses.
Ce caută omul acela prin curte? was sucht
jenei' Mensch da im Hofe? In nâptea aceia,
sotdafii făcură băştii, pre obiceiul lor (Balc.
141) in jener Nachtwarfen die Soldaten Schan-
zen auf, wie es ihr Brauch war. Culcă-te pe
cea ureche (Redensai't, w6rtl. : lege dicb auf* s
an(iei*e Ohi*)> da kannst du lange warten. —
Gr. Lv. u. POP. bisweilen ce'l, ce'la, z. B. cel
om Ş. TaIne 65, celuia preot 131, cele mere
Dos. VS. Sept. ii y cel nas Al. Op. 1. 154, celor
culmi Al. PP. 72, cei furi das. 154, curţile
cele CL. XIII 23, etc. Andere Fo)*men siehe
am Schlusse dieses Artikeis. — -^ kann dem
subst. beliebig vor- oder nacbgestellt werden :
acel om, omul acela; letztere Folge ist die
volksthCUnlichere. Tritt pron. pos. oder ande-
res nichtadjectivisches Attribut hinzu, so wird
dieses nachgesetzt: acel mir al nostru jener
unser Apfelbaum, a. m. al vecinului j. A. des
Nachbars, a. m. de peste drum j. A. drAben;
oder mirul acela al nostru, etc. Mit adj. sind
folgende drei Anordungen zulâssig: acel om
bun, acel bun om u. (selten) bunul acel om; in.
der Stellung omul acel frun(wo jedoch fast nur
ed Oblich) ist acel nicht pron. dem., sondem
art, siehe II. — Die Formen mit enclitischem
-a pflegen dann angewendet xu werden, wenn
das subst. vorangeht, siehe die obigen Beispp. ;
doch ist LV. cu:ela auch vor dem subst. ziemlich
hâufig, zB. aceia învăţătură Ş. TaInb 4, cutiuţa
om 80, aceia ^i Coresi TE., CCr. 19, etc. —
2. ace'la etc. (siehe Gr.) subst. jener, der
(dort, da); Grgs. acesta. Cela ce va sci unde
fac banii cei rei, fi de nu va spune judecă^
loriului, acela cu capul seplâtâscă (Indr. 67)
wer da weiss, wo falsches Geld gemCÎnzt wird,
und es nicht dem Richter anzeigt, der soli es
mit dem Haupte bezahlen. Şi no scrie [n&mlich
cartea] cu cernăă. Că de-aceia-l multă 'n
ţară; O scrie cu arginţel, Că de^aceia-î
puţintel (Iarn.-Bîrs. D. 255) und schreibe
den Brief nicht mit Ţinte, denn deren giebt's
genug im Lande, schreibe ihn mit Silbei*farbe,
denn solche giebt's wenig. Acesta fugea, acela
se ascundea der Eine floh, der Andei*e verbarg
sich. Se 'mpingea cela pe cela (Beld. Eter. 6)
Einei* stiess den Andem fort. Hin-că ne cu-
nâscem ăla p'ăla d*atăţea ai de ^He (Jip.
Opinc. 19 H.) da wir uns Einer den Andem
seit so vielen Jahi*en kennen. — ca acela aj lv.
von der Art, derartig, solcher. Ales când
va fi om ca acela sâ-i fie de pururea dragă
sfada (Prav. Mold. 82) besondei-s wenn er ein
solcher Mensch ist, dass er uberhauptden Streit
liebt. Cela ce va grăi reu de domnul loctUuî
aceluia . . , pre unul ca acela se cade să-l
certe (Indr. 102) wer dem LandesfGrsten Uebles
nachredet, einem solchen Menschen gebâhrt
Strafe. — fr/ Mold. POP. tîichtig, geh6rig. Cu
biserică frumâsă ji nisce preoţi şi dascăli ca
aceia (CKbiGk CL. XIV 364) mit schdner Kirche
und tQchtigen Priestern und Sângem. Mi-a
tras o chelfănâlă ca aceia (id. CL. XV 7) er gab
mir eine gehdrige Tracht Prugel. — Munt. fam.
un ăla ein ganz unbedeutender Mensch,
ein Lump. Se-şi mănince ia iinereţele cu un
ălal (Carag6le CL. XIII 250) hâtte sie da ihre
Jugend mit einem Lumpen verbiingen sollen? —
Neutru absol.: aceia, pi. acelea jenesy das
(dort, da). Decât se tot vii la noi, Mai bin*
meri, badeo, la boi ; Nid V aceia nu eşti bun,
Când li-l sete, le dai fin (Iarn.-Bîrs. S. 320)
statt dass du immer zu uns kommst, gingst,
Freund, du besser wohl zum Vieh; auch dazu,
freilich, taugst du nichl, denn hat es Diurst,
giebst du ihm Heu. Câte au avut arhiereul
mai înainte pină nu intrase în rînduîala
arhieriei, acelea le dă unde-i este voia (Indr.
48) was der Prâlat vor seinem Eintritt in seine
WCLfde besessen hat, daruber darf er nach Be-
lieben verfdgen. — După aceia hierauf,
darauf, danach; de aceia, pentru aceta,
drept aceia darum, daher, desshalb; in-
tr'aceia inzwischen, mittlerweile. După
aceia, Bathoripuse de sluji dinaintea tutulor
o liturgie solemnă (BAlc. 1 46) hierauf liess B. în
AUer Gregenwart eine feierliche Liturgie abhal-
ten. Drept aceia, el porni îndată un olăcariu
o
ACEL — ACSEL
la Bathori, însciinţăndu'-l de cele intîmplate
(das. 127) daher Hess er sogleich einen Eilboten
an B. abgehen und ihn von dem Yoi^efallenen in
Kenntniss setzen. lntr*cu:eia, pe când FerhaU
Paşa se ocupa cu construcţia podului . . ,
vro/maşii săi din Constantinopole nu sta in
nelucrare (das. 401) wâhrend F.-Pascha mii
dem Schlagen der Briicke beschâftigt "war,
blieben mittlerweile seine Feinde in Constan-
tinopel nicht unthâtig. — Gr. cela, ohne an-
lautendes a-, kommt selten tind nur in dei*
Gegenuberstellung cesta . . cela, cela . . cela
vor. Stets mit enclit. -a; nur lv. findet sich
bisweilen das neutru absol. acea, zB. pentra-
cea Ş. TaIne 45, intr'acea 68, după acea 78.
Wegen ăla, (a/hala siehe am Schlusse dieses
Artikels. — 3. ace'l, aee'la, ce'l etc. (siehe Gr.)
vor Relativ: der jenige, der {care, c«welcher,
der). a) adj. Acele pasări care vin la noi
numai vara, iară tâmna placă in alte teri
mai calde, se numesc pasări calătore (Lit.)
diejenigen Vdgel, welche nui* im Sommer zu
uns kommen, im Herbst abei* in andere, wărmere
Lânder ziehen, heissen Zugvogel. — h) subst.
Fugi de cel ce pupă 'n bot, că iţi ia din pungă
tot (Sprichw., wartl.: fliehe vor dem, der auf
den Mund kâsst, denn er nimmt dir Al Ies aus
der B5rse), hute dich vor dem Schmeichler. —
NeutruabsoL: ceia fcej dasîenigey da6(vras).
Ascultă ceia ce-ţi spuiu eu h6re was ich dii*
sage. — 6r. Als adj. im Allgemeinen acel vor,
acela nach dem subst. : acel om care, omul
acela care, doch lv. bisweilen auch (a)cela om
care, also ganz wie bei 1 . Unmittelbar vor dem
Relativ steht, je nachdem letzteres care od. ce
ist, LV. meist (omul) acela care, (omul) cel ce ;
Ui. meist (omul) acela od. acel care, (omul)
cel ce; nur das fem. sg. cos. dr. lautet meist
aceia, ceia, seitener acea, cea. Wegen ăl(a),
(a)hdl(a) siehe am Schlusse dieses Artikels. —
4. ce'la adj. driiben befindlich, drîiben
gelegen, gegenâberliegend, jenseltig;
Ggs. cesta. De ceia parte a DunÂrii am jen-
seitigen, anderen Ufer der Donau, jenseits der
Donau. Măi Romane, măi podar, Trage po-
dişea de car, Se mă treci la cela mal (Al.
PP. 159) he Mann, he Fâhrmann, ziehe die
Fâhre an mei'nen Wagen und bringe mich an's
andre Ufer. In vremea aceia, Turcii î^ lua
posiţie in prâjma podului de ceia parte (Bălc.
116) wâhrenddessen nahmen die TQrken dr&ben
vor der Briicke Stellung. Ceia septemână ver-
gangene Woche. Ceia lume jene Welt, das
Jenseits. -— Gr. In dieser Bedeutung ist weder
acel(a) noch cel, sondem nur cela (Munt. fam.
ala) zulăssig, das trotz des -a stets vor dem
subst. steht. — II. ce'l art. hot. der. Steht
vor adj., das dem subst. folgt: turnul cei inalt
der hohe Thurm (aber înaltul turn); vor
Cardinalzahl : cele patru puncte cardinale die
vier Himmelsgegenden; vor prâpositionalem
Attribut : grădina cea de-alăturea der Garten
nebenan, câinele cd cu zgarda der Hund mit
dem Halsband,omuI cd dintâîu(sL\xs de ăntâiu)
der erste Mensch. AUe diese Verbindungen er-
halten, wenn sie alleinstehen, die Geltung von
Substantiven : cd voinic (neben voinicul) der
Muthige, sfatul celor 4^ce der Rath der Zehn,
cei de faţă die Anwesenden, eu sint cel dintâiii
in dasă ich bin der Erste in der Classe. Das
neuU'u absol. kann nur ivapl. mit cel gebildet
werden : cele vechi fi cele noue das Alte und
das Neue; im sg. ist adj. mit enclitischem art.
allein zulâssig; frumosul das Schdne, reul das
Bose, das Uebel {cel frumos heisst : der Schdne,
cd rău: dei' Bdse). — Gr. Mold. pop. bisweilen
auch acel : tumul acel i nalt der hohe Thurm. —
Stellenweise findet sich lv. (sec. i6.) die
eigenthiimliche Clonstmction omul cela bunul,
also cela mit -a u. das adj. mit enclitischem
art., zB. ceia nedulcii şi răii Coresi TE., CCr.
13, zioa ceia m^rea Ev. Braşov 1580, das. 32,
lucrul cela bunul das. 33, slugile celea bunele
şi înţeleptele das. 37, celora dragilor Omil.
1580, HC. II 627 ; ein Rest hiei-von ist erhalten
bei IspiR. in Wendungen wie o nuntă d*ale
împărătescile (Leg.^I 50) eine kdniglicho
Hochzeit, o masă d*ale înfricoşatele (53) ein
pi-ăchtiges Gastmahl, etc. — || Gr. Ll. ace^l
u. ce'l (siehe die einzelnen Nrn.); Munt. fam.
u. POP. â% auch a'î, fui* beides ; Ban. pop. abă^l
fth* acel, bâ'l fur ce'l. Mit enclitischem -a:
ao&la, oe'la, â'la (a'la), abâlfa, bâ'la. Diese
Formen werden wie folgt declinirt:
1. aoe'L
mase.
sg. c. dr. ace^l
» » oW. ace^lul ^
pi. n dr. aoe'I (pop. auch aci'f)
» » obl. ac&lor
fem.
sg. e
pi.
dr. aee'la (Mold. pop. auch ac&la)
r* obl. ace'lula (pop. auch ace'iue)
r» dr. aee'la (pop. auch aoe'e, aci'e)
» oW. ac&lora
adea' (pop. auch acă)
aoe'lelf lv. ace'iJf u. ac&î, pop. aoe'I (auch aci'f)
aoe'le, lv. ac^'le
aoe'lor
% aee'la.
aoe'îaf lv. acfia (pop. auch aoe'e)
ace'leia, lv. aee'la, pop. aee'la (auch aoe'e, aci'e)
aoe'lea, lv. ace'lea (pop. auch aoe'le)
ae&lora
A€BL— ACES
40
3. i'L
mase.
SiJ.
Vi
» rfr. â'i
1» o6l. ă'ior
/Vîm.
sg. c. dr. â'ia
»» » oW. â'iuJfa (pop. aucL ă^lue)
pi. n dr. â^îa (pop. auch â^e)
n » obl. ă'lora
Nach ace'l(a) ^ehi ee'lfaj ; nac.h ă'l(a):
ahă'lfaj u. ha'l(a). — Der c. oW. fem. sg.
acefleîfaj ist der ăl teren Sprache fremd. Belege
fflr die al ten Formen : ace'H greşale Indr. 37,
ncc'iî bogăţii Marc* 20 b, fetei ce'iî asuprite
Indr. 254, ale legii vechi şi ale cenî noao
Marc* 141 a, Inerătorlul ce'l văzute şi ne-
văzute zidiri 124 a, urechii .. ce^î direpte
Biblia 1688, Exod. 29, 20, mării ce'i sărate
das. Num. 34,3, feciorul ce^iia ce. . Indr. 206.
Hie u. da auch noch bei Neuei'en : acei patriar-
hii Melhisedec Cr. H. 1 88, acei monastiri 206,
Măriucăi cei cu flori N. Gane Q.. X 331.—
Der c. obl. erseheint in Ş. Taîne auf d^ Endung
betont; so acelwia 80, celu'xMly ceiw'îal31,
cei'ia 51, acelo^ra 7. — Fftr cei steht îî (de-ai
lui die Seinigenj Dos. VS. Sept. 4, îi (de-a lui
Savin die Leute Savin's) das. Noe. 23. —
Et. 1 . aceH. Dasselbe stimmt lautlich sowohl zu
lat. eccillum (woraus prov. aicel, afrz. icel, nfra.
celui) als zu lat. eccufm.J-iUum, (woi-auf ital.
quello, spân. aquel, port. aquelle zuriickgehen),
da -ct- u. -cut- in gleicher Weise -ce- ei'geben
mussten, vgl. ce aus lat. quid, Der Umstand
jedoch, dass der ganze Sâden sich fiir eceu-illum
entschieden hat, deutet auch fiir das Rum. auf
letzteren Typus. Von den Formen des c. obl.
wird ace^iui, wie Iwi (siehe e^l), als Anbildung
an lat. cui (rum. cii'i) ^klărt; das fem. accii,
acCi bleibt schwierig, man mag darin eceu-illi
oder eccu^illaei sehen. — Fur das enclitische
-a fehit noch eine befriedigende Erklărung. —
2. ă'l. Lat. Uium ergab in der Proclise al (s. d.);
aus a^l, a'i, a', a'le wurde dann unter dem Tone
ă^l, ă'i, a', a'le (mit d vor u, i wie in ară't,
ară'ţi, ara'tă, ara'te u. ăhnl.), worin eine
Nachahmung des Lautwechsels in aoe'l, ace'î,
acea', ^acea'le unschwer zu erkennen ist. - 3.
In hăd ist h ein emphatischer Vorsililag ; dann
hă'l — ahâ/l nach ce'l — ace'L
ace'laşi pron. dem. adj. u. suds^ der selbe.
Amindoi locuim in aceiaşi casă wir wohnen
beide in demselben Hause. . . şi atunce, intr'a"
ceiaşi dată,., se schimbă pâinea in trupul
lui Hs. fi vinul in singele lui Hs. (Ş. TaIne 42)
dann verwandelt sich zu gleicher 2feit das Brod
in den Leib und der Wein in das Blut Ghristi. —
â'!, MOD. â'lel (â'UI)
afle (auch â'le)
ă'lor
â'la.
afîa (pop. auch a'e)
ă'ia, MOD. â'leîa (â'lia, â'Ue)
aflea (auch ă^Iea, pop. a'l^, H^le)
â'lora
Wu*d FAM. u. POP. dui*ch tot acdfa/, tot un(ul)
ersetzt. — Or. Wird wie o^îtf'ta declînirt: ^^ ace*-
luiaşî, ac&iaşi etc. — El. accla-|-?i=lat. sie.
a'cerâ sf. Adler m Nanianu Ist. nat. I 89;
Wbb.; Olt. acirâ Com. Marian Ornit. I 137.
Wahrscheinlich gelehrte Rumânisirung von
lat. aquila.
acerb adj. (neol.) herb (fig.), bitter: o
critică acerbă eine herbe Kritik.
aoe'st pron. dem. i. ac&st, acesta etc.
(siehe 6rr.) adj, dieser (..da); Grgs. aedf
acela. Prada acestei biruinţe fu mare pentru
soldaţi (Balc. 55) gi*oss war (He Beute, welche
dieser Sieg den Soldaten brachte. — Gr. Vor
Attribut, wenn das subst. vorhergeht, sowie
nach pron. pers. pflegt das kfti*zere ce'stfaj,
MoLD. fam. u. pop. i'st(a) zu stehen, zB. boerta
castă lum^scă dieser irdteche Adel Marg. * 74 b,
v^cul cest de acum dieses gegenwârtige Leben
84 a, pAnea castă deşartă dieses eitlo Brod
Biblia 1688 Num. 21, 5, ncH ceşti o^ndiţi wir
Verdammten Marg. * 74 b, noi ceştia, plăiaşi
şi vînători de la munte wir Hdhenbewohner
und Bergjâger Odob. Ps. 235. Lv. u. pop. bis-
weilen auch sonst, z. B. cest câs Dos.VS. Oct. li ,
cest an iNvfiŢ. Câmpulung 1642, CCr. 161 , c^stă
săptămână Goresi TE., CCr. 20, ceste patru
lu^eruri 22, cestui copil Dos. VS. Sept. 26,
iastă'datădBLS. Noe. 14,tasfâpar^0BELD. Eter.
53, cutremurite aste CL. XII 24, etc. — •*•
steht beliebig vor od. nach dem subst. : acest om,
omul acesta ; letztere Folge ist die volksth&mli-
chere. Treton noch andere Bestimmungen hinxu,
so wird -' entweden voran- od. zwischen sub9t.
u. Attribut gesetzt : acest om bun, bunul acest
om, omul cest bun. — Das enclitische -a
tritt hinzu, wenn -' nach dem subst. steht u.
kcine weiteren Bestimmungen folgen, siehe die
obigen Beispp. Doch ist lv. acesta auch vor
dem subst. ziemlich hăuGg, zB. acesta lucru
Indr., acestuia sfint Dos. VS. Sept 4, aceftiia
taine Ş. TaIne 40, acestea cuvinte 42, acestora
taine 7, etc. — 2. aceasta eic. (siehe Gr.) subst.
dieser (da); Ggs. aeela. Poporul s'ar fi re-
voltat împotriva domnilor săi, dacă cteeştia
nu se revoltau împotriva Turcilor (Balc. 48)
das Volk hâtte sich gegen seine FAroten empdrt,
n
AGES— ACXS
hdtten di^se nicht den Tfkrken den Gehorsam
aufgesagpt. Pre cesta smerescc şi pre cesta
înalţă (Biblia 1688 Ps. 74, 7) diesen erniedri^
und jenen erhdht er. — Neutru absoL: acâsta,
pi. acestea diese8(da), das. Aducă fiesce-care
unul casta fi alttd cela (Marg. < SK)8 a) der
Einc brmge dies, der Andere das. Mihalu afla
de a^i^a fi trămise pe Albert Kircdy (Bălc.
7d)Michaet erfuhrdies und sandte denA.K. —
Af€iră de acăsta ausserdem; pe lingă acestea
uberdics; cu tote acestea trotidem, den-
noch. — 6r. cefata, ohne aniautendes a-, pflegt
LV. in der Gregfenâbei*steIIiing cesta ,, cesta,
cesta .. cela atkgewenâei zu werden; sonst i«t
es selten, zB. cesta Dos. VS. Sept. 28. — 3. ce'st
etc. (siebe Gr.) hiiben befindlich, huben
gelegen, diesseitig; Ggs. cda. De (ajcâstă
od. de astă parte a riului auf dieser Seite des
Flusses. Lăcustele când or trece, La ist mal
se se Innece (Al. PP. 233) wenn die Heu-
schrecken her uberziehen, mdgen sie vor diesem
Ufer ertrinken. Şi bctrăn fiind, s*au pristăvit
din castă hime (Dos. VS. Apr. 4) und da
er alt war, verachied er aus dîeser Welt. —
Gr. In dieser Bedeutung stnd die kârzeren
Fonmen oe'st u. a'st, Mold. fam. u. pop. i^st
ubiicher. — || Gr. stcefat u. oe'st (siehe die
einzelnen Nrn.); Munt. fam. u. pop. â'st, auch
a'st, fur bcides; Ban. pop. abăfst fiir ace'st,
bâ'st ft^ ce'st; Mold. fam. u. pop. sd'st fur
ace'st, Pat fCir ce'st ; Mac ai'stu fiir beides.
Mit enclitischem -a : ace'sta, c&sta, â^sta,
afata ele. Ausserdem findet sich lv. Mold. bis-
weiien s^at(a), z. B. aesta psalom Dos. Ps. în
V. 462^, aeşti patru fraţi Doc. 1695, Arh.
IST. I 63, aest zapis Doc. 1603, HC. 1 131.
AUgemein âblich ist ast in gewissen Verbin-
dungen, wie astfellu^ astăzi, astă^dată, astă-
vară etc. ; est in estimp. — Die Abwandiung
al Ier dieser Forraen geschieht wie folgt :
mase.
sg. c. dr. ac&st
y » obl. ao&atuî
pi. " dr. aoe'fti
i> » obl. acefator
1. acefal.
fem.
ac&stâ
ace^atel, lv. u. pop. ace'şUI
acefale, lv. ao/ate
acefator
2. acerată.
sg. c. dr. aceasta
» n obl. ace^ataia (pop. auch ae&atue)
pi. « dr. ac&ştia, lv. (u. pop. auch) ace^ştea
(pop. auch ascefşHe)
1» » oW. ace^atora
sg. c. dr. â^at
1» » obL agatul
pi. 1. dr. â^^i
« 1» oM. abator
ac&aia
ace^atela, lv. u. pop. ace^ştia (pop. auch ace'ştie)
ac&stea, lv. ac/atea (pop. auch aocaia)
ac&atora
3. ăfat.
a'atâ
âfştif, a'ştiî
a'ste (auch a'şte)
âfator
sg. c. dr. â'ata
n » obl. âfatuia (pop. auch âfatue)
pi. » dr. â'ştia, â^ştea (pop. auch â'ştie)
1» 1» obl. â^atora
sg. c. dr. ai'at
.'» » oW. ai^atui
pi. y> dr. ai'ştî
r* n obl. aleator
4. â'ata.
a'ata
â'^a, a'ştia (pop. auch ^^'e, a^ştie)
a'stea (auch a'ştea, pop. aucli afate, afşte)
&'atora
5. afiat.
alafatâ (Mac. ai'atâ)
ae'ştiî
aerate (Mac. ai'ate)
ae^ator
6. ai^ata.
sg. c. dr. ai'ata
» » oN. ai'aUiîa (pop. auch ai^atue)
pi. c. dr. ai'ştia (pop. auch ai'ştie)
« » oM. ai'atora
aîafata
ae'ştia (pop. audi ae^şUe)
ae^atea (pop. auch aerate)
ae^atora
ACE8-ACLA
ii
Nach ar&stfa) geht ee'stfa/; naoh ă'stfa/:
aha' st (a) u. hă' st (a); nach ai' st (a): i'stfaj.—^
Der c. obl. sg, fem, acesteîfajy gegenwărtij^ ll.
allein âhlich, ist der ăltcren Sprache uabekannt ;
Belejfe fur die alten Formen: aceştiî lumi,
ceştii lumi Coresi TE., CCr. 23, peirii aceştiia
Marg.* 6 b, ceştii lumllNDR.i07,etc.;seltener
bei Neueren: ţerit aceştia Barac Hal. I 2,
aştit mueri Pann P V. II 96, etc. — Der c. dr.
pL mase, der erweiterten Form lautet lv. stets
(dreisilbig) acestea, nie (viersiibig) aceştia.—
In Ş, T^NE erscheint der c. obl. meist auf der
Endung betont: acestu'% 28, acestwia 476,
acesto'ra 7. — Et. i. acest. Lat. eccu[m]^
%stum,—2, est, i'st. Lat. tstum; Spaltungzu
est — ae'st nach cest — acest, — 3. ă'st ist
Anbildung an ă'l, — Im Uebrigen gilt das unter
acel (jesagte auch hier.
ace'staşi pron, dem, adj, u. subst, înv.
der selbe. Intr'acestaşî ^i pomenirea Sfin-
tulut Pavd (Dos. VS. Sept. 2) an demselben
Tage Gedâchtniss des heil. Paulus. In acestaşl
vreme se se pue intr'un vas oţet tare, . (Doct.
ŞI IcoN. 208) gleichzeitig thue man starken Essig
in ein (je^ss. Şi eu iarăşi acesteaşi 4^
Marg.* i32b) und ich sage eben dasselbe. —
Gr. Wird wie aceasta declinirt: ^, acestuîaşi
etc. — Et. acesta -j- si = lat sxc,
aceta't subst, fneol,, him.J essigsaures
Salz. — -* <te potasiu etc, essigsaures
Kali etc.
ace^tic adj, fneol., him.J essigsauer.
achinde'îîl, -di^I siehe cbindi'e,
achisiţiu'ne siehe aquiăiţiwne.
achita' faj, preş. acbi't, fneol, J I. v, trans. pe, .
Jdn. freisprechen (decvoueivf,),— 11. ase -^
fde o datorie etc.) sich (voneiner Schuldete.)
freimachen,(eineSch.)bezahlen. — 1| achi-
ta're sf, Freisprechung/".
achi'u sn,, pi. achi^url, Mold. Biiiard-
stockm, Queue n. Sint tiner demoda nouă,
Cred in car(t şi in achiu (Ianov CL. 1212)
ich bin ein Jtingling nach der Mode, glaube an
Karlen und Billardstock. — Et. Franz. queue
id.; vgl. auch engl. cue (spr. chiu') id.
achiziţin'ne siehe aquiăiţiwne.
aci' siehe ai'cea.
aci'a siehe ai'cea u. de^-aci'!.
aci'aşî, acPcea etc. siehe ai'cea,
a'cid sn,, pi, -de, fneol,, him.J Sâure f: ^
sulfuHc Schwefelsâure, -^ nitric Salpetersâure,
-^ fenic Carbolsăure etc. — 6r. Auch aoM m,
acii siehe de^aoi'i.
aci'işî, aci'lea(şi) siehe ai'cea.
acioa' faj siehe aciua' fa),
aci6'e, ciâ'e sf, lv. u. Munt. pop. Erz n;ăe'^
ehern. Cau zdrobit porţile cele de ciâe, şi
rătezele de fier frâmtu^le^au (Psalt. Belgr.
1 651 Ps. 106, 16) denn er zerbrach die eiiernen
Thore und zei^schlug die eiaemen Riegel. Atr-
dosâla era de cleştar, iară invălitârea de
acioe şi de plumh (Ispir. Leg.* 294) der Fuss-
boden wai' von Gristall, das Dach von Erz und
Blei. — Et. Vielleicht ital. aceiajo «StahI».
aciola' fa) siehe aciua' fa).
acid'lă sf. Munt. pop. Schutzdach n; im
weit. Sinne: (nothdiirftiges) Obdach. Daher:
Fugind de ori-^ce aciâlâ omenâscâ, căuta
drumul muntelui Popau (Delavr. Sult. 59)
jede menschliche Wohnstâtte fliehend, lenkte
sie ihre Schritte nach dem Berge Popăii. —
Et. Aus acioa' — siehe aciua' fa) — gebildet
wie incurca'lă aus încurca'.
acîua' fa) I. v. trans.: pe. Jdm. Obdach
gewâhren, ihn bergen Coresi Omil., HC.
Supl. 50: . . n'ait avut unde nid capul să-şi
aciiu) er hatte nicht einmal wo er sein Haupt
hinlege; Calend. Basm. 4882, 56 H.: ..se
hotăriră »S aciuiască pe lingă casă un cioW-
toc, un câine, o pisică, ce o fi so beschiossen
sie, irgend ein Thier, etwa einen Hund oder
eine Katze, zu sich in's Haus zu nehmen. —
II. a s^-^ LV. u. POP. Obdach suchen, finden,
sich bergen, flâchten. [Vitele] se adulară
cu nus [= cu dinsul, nâmlieh cu Noe^ în
corabie (Moxa, HC. 1 348) die Thiere flachteten
sich zu Noah in die Arche. Episcopii, în aseme-
nea incursiuni barbare, se aciuau [sici] cu
lucrurile cele mai însemnate la Brădiees(^
(Melhisedec Cr. H. 212) bei solchen Einfallen
der Barbaren suchten die Bischdfe mit dera
werthvolleren Theile ihrer Habe in Br. Schutz.
Şâreciî mici se acioază prin locuinţele âmeni"
lor (CoM. H.) die kleinen Mâuse hal ten sich in
den Wohnungen der Menschen auf. . . că nid
o lighiâe nu se pate aciua pe lingă casă de
reul vostru (CrăngA CL. XV 2) es hat ja kein
Thier im Hause vor euch Ruhe. — Syn. A se
aciua nothdârftiges, kaum od. nur eben hin-
reichendes Obdach finden;a se adăposti aberh. :
Schutz, Unterkunft finden. — || Gr. 1. a acîaa'
(i stumm, u pienison), preş. acîuex, bei Coresi
(s. o.) preş. 7 aciu'o; preş. 7 aciuîaacă Cau
Basm. (s. o.) ist wohl in*th\lmlich. — 2. aacioaf
(i pienison, oa als Diphtong gespr.), prei. 3
nach CoM. H. (s. o.) acioa'să, — 3. a aoiolaf (i
pienison) Delavr. Sult. 227, preş. 4 acioles
CoM. H., 3 aci&l& Com. H. — Et. Man râth
theils auf lat. ^quieo fOr quiesco, theils auf ad';
keines von beiden befiriedigt — A aciola' ist
Râckbildung aus acii^lă (s. d.).
aclama' fa) v. trans., preş. acJa'm, fneol.)
pe. Jdm. zujauchzen.
aclamaţiu'ne, -ma'ţie sf. fneol.) Zuruf m,
lăute Zustimmung f. Ales prestdent prin -^
durch allgemeinen Zuruf zum Vorsitzonden
gewâhlt.
acla'z siehe atla'M.
43
ACU— ACOL
aclimata' (aj v. irans. u. a «^ -^^ prei.
-te's, /n60l./ (sich) acclimatisireiiy an das
Clima gewdhnen; im wt Sinne : (sich)
heimisch machen.
adimataţia'ne, -te^lie sf. (neoL) Accli-
matisirung fy Gewdhnung an das Clima.
acmn' siehe acu'm.
acd'ce: int/-^ in der Richtung nach
hier, herwârtB. Eu sini Rctfail arhanghelul
carele ie-am adus într'acdce (Dos. VS. Oct. 23)
ich bin der E^ngel Raphael, der ich dich
hierher gebracht habe. — Gr. intr'acdol Al.
Op. 1 1006. — Et. Lat eeeu[fn]'hdcee.
B,WltL sn. 1. augm. v. ac. — 2. Sack-,
Packnadel f.S. Schniirnadel f. Wbb.—
Gr. n. ao&e Cin., aofyîurl Pou
BCoWd&sf., pi. -de, (neol.J 1. Ritterschlag
m. — 2. Verbindungsstrich m (in dieser
Form:}).
acelea' adv. 1. acolea' fast îkv. a/ da (weist
auf einen naben Ort bin). Fugi, hetrâne, de-
ocolea (Caranfil CP. 89) scbere dicb, Alter,
von dannen. Dentr'acolea Şoedul, dincoce
Hmil hatmanul cu oştUe căzăcesci (Mir.
CosTiN Lbt.* I 332) auf der einen Seite stand
der Scbwede, auf der andern General Cbmel
mit den Kosakentruppen. — h) da, daselbst
(bezeicbnet den Ort, von dem man spricbt).
De se va prUeji acolea diacon sau călugăr
prost, se-l boteze pre dins [nâml. pruncul]
(Ş. TaInb 22) ist daselbst ein Diaconus oder
gemeiner Mdncb zugegen, so soli er das Kind
taufen. Alexandru de acolea merse la Athina
(Alexandria 1842, 35) Alexander ging von da
nach Atben. Şi <jise Iul [nâml. rugului] : Se
fii blăstemat ! Unde ţUe rădăcina ta, acole
să'li fie virful tău Cod. Stu., HC. II 287) imd
er spracb zum Dornbusch : Sei verfluchtl Wo
deine Wurzel 8tebt,da soli deine Krone stehen.—
In Nacbsătzen: da, dan n (= in diesem Falie).
CkKonii ..dese vor lepăda , . fi-i vor găsi nis-
care creştini,. , acolea va fi lucrul cu prepus,
âre botezaii simt au ba (Ş. TaIne 15) sind
die Kinder ausgesetzt und von Christen ge-
funden v^^orden, dann ist es fraglicb, ob sie
getauft sind oder nicbt. — 2. colea' da, hier
(vireist auf einen Ort in unmittelbarer Nâbe des
Sprecbenden bin). Iată casa Ivi cole, numai
gardul ne desparte, sintem vecini (Al. Op.
I 252) sehen Sie, da ist sein Haus, es trennt
uns nur der Zaun, yrir sind Nacbbarn. Şoiman
[sterbend, drQckt die Fabne an's Herz]. Când
ii simt cole pe inimă, inima-mi cresce §i
prinde la putere (das. 1509) wenn icb sie da
auf dem Herzen fOble, schwiilt mir das Herz,
und neue Kraft erfQilt es. Intră colea sub
aripa mea fi se nu eşi pină ce nu ţe-oiu 4xce
eu (Mar. Orn. 1 147) krieche da imter meinen
Flagel und komme nicbt eber bervor^ als bis
ich es dir sage. Şe^ănd acuma colea fără
grijă, răsturnat in jeţul meu (Odob. Ps. 86)
jetzt, v?o ich da bebaglicb in meinen Lebnstubl
zurâckgelehnt dasitze. Şedeţi aici cu asinul,
iară eu §i pruncul vom merge pină colea
(Biblia 1810 Gen. 22, 5) bleibet bier mit dem
Esel, icb aber und das Kind v^^ollen nach diesem
(naben) Orte da geben. — (ajid.. colea bier
..da; ici colea bie und da. Urma-i ici,
urma-i colea. Doica [Name einer HQndinJ
nici c'o prăpădea (Al. PP. 55) die Spur war
bald bier, bald da, docb Doica verlor sie nicbt.
Atuncea de are ^ice vocu> cineva : Iată aicea
e Hs. sau colea, nu crcdereli (Biblia 1688
Matth. 24,23) so alsdann Jemand wird zu Eucb
sagen : Siebe,hier istCbristus oder da; so solit ibi*
es nicbt glauben. Acest cuvint să aude ici colea
prin Banat dieses Wort kommt bie und da im
Banat vor. — 3. cd( coieo' in nâchster Nâhe,
dicht dabei; Grgs. cât colo. Afam luat cât
colea (cât colea) pe urma lor icb ging (immer)
dicht binter ibnen her. Poi^mbul . . kburând
maicât colea, sepusejos (Ispir. Leg.^ 1 120)die
Taube ilog vsreiter und liess sich ganz nabe vor
ibm nieder. Mergând după ei, i-au ajuns cât
colea (Barac Hal. VII 126) er ging ibnen nach
und schiicb sich gans nabe an sie heran. Iar
de băut nu mai bea. Că potira-i cât colea
(Al. PP. 157) docb trinke nicht mehr, denn die
Hăscher sind dir hart auf den Fersen. — 4. fsciij
colea' so recht (dient als Verstârkung). J7nii
cântau la psaltichie colea cu ifos, pană ce
răguşau ca măgarii (Cr6nga CL. XV 449) die
Einen sangen so recht aus voUer Kehle Kir-
chengesânge, bis sie heiser wurden wie die Esel.
El era june, cu mustaţa răsucită scii colea, şi
chipeş (Ispir. Leg.* I 57) er war ein Jiingling
mit gar fein gedrehtem Schniurbart und von
stattlicher Geslalt Era scii colea fată, cum e
legea (CL. XV 98) sie war ein wahres Pracht-
mădchen. — Syn. acolea steht in der Mitte
zwischen aici und acolo; vgl. das âhnliche
Verhâltniss in lat. hic — iW — Ulic, frz. ici —
la — lâ-bas, deutsch hier —da — dort. —
Gr. Jetzt auch (a)co'lea betont. Mold. aucb
coldf co'le. — Et. Wahrsch. lat. eccufm]--
[ijllic mit enclit. -a; docb bleibt die Erhaltung
des l vor i schwierig. Vielleicht liegt Kreuzung
von Ulic und illăc vor.
acolisi' (a să), prek, mi -se'sc, v. refl. înv.
1. de cn. Jdm. zusetzen, nicht von ibm
ablassen. Ia începu a să acolosi de dinsul se
facă păcate (Dos. VS. Dech. 24) sie begann in
ihn zu dringen, dass er Unzucht mit ihr treibe.
Ce se acolisesce Radul Vodă de acel sărac f
(M1R.C0STIN Let.* 1 233) was will Furst Rudolph
von dem Armen*? — acolisito'r zudringlich
(v. Menschen) ;ansteckend(v. Krankheiten).
Grecii aeolisitori (B£ld. Eter. 79) die zudring-
AOOL-AflOP
14
lidi^n Griechen. Iar de va fi patima eiccii-
sitore, va trimete [pe ucenici]., la spitalul
de obştie (Doc. o. J., Uric. III 21) ist aber die
Krankheit eine aasteckende, 8o soli man die
Schulei* in's ailgemeine Ki^aukenhaiis schicken.—
2, de c. sich an etw. anklammern, es in
seinen Besitz zu bringen suchen, davon
nicht ablassen. NumittU egumen de Hangu
reu se acoUsesce de mo^ Berhesdt (Doc. 1765,
Uric. V 387) genannter Abt von H. macht mit
Unrecht auf das Gut B. Aaspruch. — Noch
Melhisedec Cr. H. 86: Negodanţi turci, carii
se acUiseau de tote obiectele de hrană eu un
preţ mie turkiscbe Kaufleute, die alle Lebens-
mitlel zu niedrigem Pi'eise an 8icb brachten. —
Et. Ngr. xbXXîlî, Aor. ix6XXiQ9a.
acolisitu'ră sf. Zudringlichkeit f N.
Test. 1648 I^cas 11, 8 H.
acolo' adv, 1. dort, da, dortbin, dabin;
Gigs. aici. Nid un n^onument nu ne arată
că acolo fu lupta cea crincenă pentru libertate
(Balc. 111) kein Denkmal sagt uns, dass dort
der blutige Kampf um die Freibeit gekămpft
worden. Carele au eşit den locul acesta, nu se
va mai intârce acdo (Biblia 1688 Jer. 22, 11)
wer von dieser Stătte binausgezogen ist, Yf'irâ
nicht mebr dabin zuruckkebren. Acolo unde
nu e lege, nu e libertate (BAlc. 559) wo kein
Glresetz ist, da ist aucb keine Freibeit. Cum-^ă
pămîntul e rotund se vede {§ij de acolo că.,
dass die Ei'de rund ist, ist (aucb scbon) daraus
zu ersehen, dass.. Că dor tot nu eram aşa de
prost pană pe acolo se nu pricep atâta lucru
(CrisngA CL. XV 5) denn gai* so dumm v\^ar ich
docb eben aucb nicht, dass ich das nicht ver-
standen hâtte. De acolo încolo, ee pe stăpina
d'tale sau n'o ee, cum î-a fi cheful (I. Negr.
CL. XIII 27) im Uebrigen mag er deine Herrin
nebmen oder nicht, wie es ibm beliebL — 2.
fajici.., colo bier.., dort; ici colo, colo şi
colo bie und da. Ici dam peste un gard, colo
peste un şanţ bier stiess ich auf einen Zaun,
dort auf einen Graben. Abia ici colo (od. colo
şi colo) se vedea câte un om es wai* kaiun bie
und da ein Menscb zu seben. — Z.de colo pină
colo bin und her, auf und ab. Se primhla
neliniştit de colo pină colo prin casă er ging
uurubig im Zimmei* auf und ab. — 4. intr'-^
in der Richtung nacb dort, binwârts.
Ved o lumină in depărtare. Eu încalec pe
un cal şi merg într'acolo (CL. VII 45) in der
Ferne sehe ich ein Licht. Ich steige auf ein
Pferd und reite auf dasselbe los. — 5. cât colo
in einer gewissen Entfernung, von Wei-
tem; Ggs. cât colea. Mergând baba înainte
şi fratele mieu cât colea după dinsa (Barac
Hal. Vil 82) die Alte ging voran, und mein
Bruder folgte ilir von Weitem. — cât de colo
(scbon) aus eincr ge^vissen Entfernung, (scbon)
von Weitem. Boiul lui cel falnie.M arăta
cât de colo a nu fi de ar^ prost (Ispir. La&«'
240) sein stolzer Wuchs liess scbon von Weitem
erkennen, dass er kein gemeiner Knecbt sein
kdnne. — 6r. Jetzt aucb, bes. Uou>., (s^oc^lo
betont — Folgt ein năbere Bestimmuiiig, «o
pflegt das kurzere colo' [co^lo/ zu slehen : colo
sus, colo *n dâl, colo peste drum. In den unter
2, 3 u. 5 bebandelten F&IIen ist dieses allein
ublieh. — Mac. aucb agIo', odcţe. — Ei. lat.
eccu[m]^[i]lldc ; Mac. durcb -oe erweit^t
aoomeda' (a se) v. refl., preş. me -^âe^âf,
(neol.J sich anbequemen(unui lucru einet*
Sache), sicb schicken, fugen (in etw.), vor-
iieb nebmen (mit etw.).
acompaniaY^/ v* trans.y preş. "me'z, (neol.,
mui.J begleiten.
acompaniaaie'iEt suAst. {neol., mus./ Be-
gieitung/^.
aco'mpt, accnt sn., pi. -turf, (neol.)
Abschiagszahiung f: a da un '^ eine A.
leisten.
aconi't sm. (neol., bot.) = omag: Eisen-
but m.
aconi'ţâ siebe aca'r.
aco'Bt siebe aco'mpt.
acopereml'Bt sn., pi. ^mi'Dte, das, was
deckt; daber: 1. Dacb n: -^ de dane, de tini-
chia, de ar de' sie Ziegel-, Blecb-, Schioferdach;
-' de trăsură Wagendach. — Munt. mod. ist
dafur acoperiş, înveliş ublicher. — Aucb fig.:
Sub acoperemîntul aripelor libertăţii legea
înflorea (Balc. 561) imter dem Schutze, den
die Flugel der Freibeit boten, blQhte das Gve-
sotz. — 2. = capac: Deckel m Marg.* 27 b:
Pun acoperemîntul deasupra coşciugului sie
iegen den Deckel auf den Sârg. — 3. Decke /*,
Ueberzug m(uber einen Tiscb etc) Doc. 1771,
Arh. rom. I 268: Acoperemînturi pe prestol
preste evanghelie Decken, auf dem (îottestisob
uber das Evangelium zu Iegen; Biblu 1688
Ez. 40, 45. -— Gr. Aucb cop^; Mold. pop.
acoperimî'Dt. — PI. aucb (lv. nur) --urL —
Bt. Gebt wobl nicht auf cooperimentum (bei
(jellius) zuruck, stfndem ist vonprei. 7 aco'pere
abgeleitet,yrie zB. sca4ămî'nt\oxLpres. 7 sca'tfă.
diCOferi' (a) v.trans. 1. decken, bedecken,
zudecken, verdecken etc. Şi l-au acoperit
pre el cu cojocul el (Biblia 1688 Jud. 4, 18)
und sie deckte ihn mit ihrem Pelze zu. Un ner
negriu acoperea sorele eine scbwărzlicbe Wolke
verdeckte die Sonne. Plini de pulbere şi sânge^
de rane acoperiţi (C. Ngr. 99) voii Staub imd
Blut, mit Wunden bedeckt. — Speciei 1: a '^ o
casă ein Haus decken (= mit einem Dacbe ver*
seben). — 2. fig.: pe. Jdn. decken, (ver)-
bergen, (bergend) scbutzen; c. etv?. ver-
bergen, gebeimhalten, verbeimiichen.
De vor avea dentru dînşi vre-unul se fie fur,
45
Afi0P~AC&D
şi de-l var acopein şi nu-l vor gpune . . (Prav.
MoLD. ed. Siou i5) ¥^iin sich unter iiuaeu ein
Did) beândet uAd sie iha v«rborgen halten imd
nicht augebeu. Dator aş fi s'acoper, tar nu se
(Ufâimez Pe cei d'un n^m cu mine (Zilot
Cr. 87 H.) ioh solite die, die einee Stammes
mit mir sind, in Schutz nelunen, statt sie aoAu-
klagen. Şi me acopere de iote reLde (Pslat.
RtMNic 1784> 58 b) viad schutze mich vor aliem
Bâsen. Lucrurile nu puteau remănea muU
timp acoperite (Ispir. Leg.* 421) die Sache
koxmte nicht lange verboEgen (od. unentdeckt)
bleiben. — Gr. Pr^, 4 aco^par^ auch aco'pir
(zB. fiiBUA 4688 Neh. 2, 8), Wbb. auch «oo'-
periU; 2 ecofperî; 3 aco'pere; 6 aoo'per, auch
Bocp^ (zB. MoLiT. Belcr. 4689, CCr. 135),
hisw. aco'pere (zB. Marg.* 228 b u. Olt.),
aeofpi^& (Olt.); 7 se moo'pere; imperat, aeo'"
pere. — Lv. dfters -d'- fiir -o'-, zB. 3 aod'-
pere Indr. 43; 6 ac&per Coresi Ps. 34 4; 7
se mc&pere Indr. 245. — Auch a eaperi' etc.
(ohne a-). — Et. Lat cooperio, -rire. — 7 se
aco'pere aus cooperiat *co'per%ă ^co'perîe. —
Nach 2 acO'pert {coo'perisj, 3 aco'pere (coo'-
peritj trat der Ton auch in 1 accperfcoope'rio),
6 aco'per {coope'riuntj, 7 se aco'pere (coope*-
riat, 'OntJ auf das o zuruck.
aeoperimi'iit siehe ueoperemTnL
acoperiTB sf. {corn., a unui accept J
Deckung f (eines Accepts).
acQperi'ijf sn., pi. -^url, Munt. mod. = aeo-
peremint 4 : Da eh n. — Gr. Auch ooperPş.
^LWfiBTiWr^ ^f., pi. "io'rî, Bedachung f.
aco'rd sn.y pî. -durî, (neol.) 1. Ueber-
einstimmung f;a cădea cto'^einig wei*den;
a fi de -^ einig sein. — S])eciell: (gram )
Uebereinstimmung, Congruenz: '^ulpre-
dieatulul cu suhîectuX die Congruenz des
Prâdicats mit dem Subject, — 2. (mus.)
Accord m.
acorda' (a) v. trans. (neol.) 1. in Ueber-
einstimmung bringen (c. cu c). — 2.
gewâhren, bewiliigen. I^s*a acordat un
concediu es ist ihm ein Urlaub bewiiligt (od.
zugestand^ worden. — 3. (mus.) stimmen.
Pianul treime acordat das Clavier muss ge-
stimmt werden. — Gr. Prek. 4 aco'rd, 3 aco'rdâ
u. aod'rdâ, 7 se aoo^rde u. aoâ'rde. Auch
acorde'z etc.
acordo'r sm. {neol. y de pianuri Clavtei^)
Stimmer m.
aco^a adj. stachelig, spitz(ig) Dos. VS.
Oct. 49: spinî fi soai de cei acoşt stachelige
Dornen und Disteln.
acotiliadoiia't adj. (neol., bot.) : plantă -^
Acotyledone f (Pflanze ohne Keimblâtter).
acrea/lă siehe aoră'lâ,
acredita' (a), preş. -te^, v. traais. (neol.) pe.
la cn. 1. beg Iaubigen> zB.pe un ambasador la
un gunern strein einen GUssandten bei einer
fremden Regieining. — 2. accreditiren. Vom
acreditat cu 5000 lei la Banca Naţională
ich babe Ihuen bei der Nationalbank einen
Credit von 5000 Lei eroffnet, Sie bei der N. mit
5000 Lei accreditirt.
acr^4â sf., pi. oore^H lv. u. Olt. acră'îe,
S&ure f: 1. ais Eigenschaft, zB. acrela oţetu-
hiî die S. des Essigs. — 2. '^ la stomah S. im
Magen Pol. (Mscr.); Raspail Man. San. a03. —
Or. Dafui* auch aeri'me (s. d.); Wbb. auoh «cra-
oki'ne; Mac. nach H. acr^ţâ. Vgl. auch aortfuTâ.
acri' (a) siehe înâori' (a).
acricio's, acrM adj. sâuerlich (= einen
flâuerlichen Beigeschmack babend) : bomba ne
aerictose săuerliche Bonbons.
acricin'ne siehe acr^'lâ,
acrime sf. Săure f: i. = acrela i. —
2. = saui'e Flussigkeit Episc. Pract. 162: ver-
saturi de o bălosă acrime Erbrechen «chleimi-
ger Sâure.
acri'ş siehe a'greş u. mâcri'ş.
acrişo'r, acru'ţ adj. etwas sauer, sâuer-
lich: vin acrişor săuerlicher Wein.
acritu'ră sf., pi. ^ri, 1. Sâure f (= acrela
4) Episc. Pract. 30: acritura şi tutela sân-
gelui die S. und Schărfe des Blutes; F£tu
Med. pract. 33 : acâstă aciHtură a secreţiunilor
bucale diese S. der Absonderungen des Mun-
des. — 2. pi. acrituri sau re Speisen. Să-
raturile peste mesură, acriturile şi spirtu-
rile sînt neertate (Doct. Sat. 83) der uber-
mâssige Grenuss von gesalzenen sowie der von
sauren Speisen und Spu'ituosen ist zu vermeideu.
acri'u siehe aoriclo's.
acroba't sm. (theol.) Acrobat m, Seil-
tânzer.
acroma'tic od;. /neol., opt.yachromatisch,
farblos.
acroati'h «n., pi. -buri, (neol.) Acro-
stichon n, Namengedicht. — Gr. Besser
aoro'stib.
afCTUadj. 1. sauer : -^ ea oţetul essigsimer. —
Von Fruchten : sauer, unreif. Poma acră uu-
reile Trauben. Mere acre unreife Aepfiel. —
îmi vine '^ de (o mâncare nemistmtâ) es
wird mu' sauer im Munde von (einer unvevdauten
Speise). Dahei» fig. Pann PV. II 444: [Sm-
gurătatea] mi-a venit aeră die Einsamkeit hat
mich angeekelt. — 2. in Verbindung mit subst.:
a) apă acră Tr. (FagAraş) = borviz: Săuer-
ling m, Sauerbrunnen Com. H. — b)brinză
acră Ban. Kăse m, der sich aus saurer
Milch von seibst gebildet hat Com. H. —
c) lapte -' saure, dicke Milch. — d) piatră
acră Alaun m. — c/wir^acrdMuKT.Sauer-
kraut n. Mold. dafur ver^^ pi. — Et. Lat
acrum.
ÂCRU-ÂCnH
16
acrn'm subst Art Kinderkrankheit
Doct. şi Icon. 67; Con. H. — Et. Vermuthlich
niat. aerumen DC. Auch ngr. dbipoO|At i<L Skarl.
acru'ţ siehe acrişo'r.
acsi's siehe Bod^ă.
acşoT siehe afo.
a'ct «n,, pi. a'ote, (neoL) 1. Act m,
Handiung f: un '^ de dreptate ein Act der
Grerechtigkeit. A face -' de presenţă auf kurze
Zeit persdnlich erscheinen, iun nur dagewesen
zu sein. A lua -^ de c, etw. in's Protocoll auf-
nehmen; fig. etw. constatiren, ad notam neh-
men, — 2. (jur.) a/ Urkunde f, Vertrag
m: '^ de ipotecă Hypothekeninrkunde; «^ sub
semnâturâprivatâaussergerichtiicher Vertrag;
'^ autentic vor Grericht abgeschlossener Vertrag
(entspricht dem No tarla tsact anderer Staaten) —
bj Act m, Verhandlungsschrift f: '^uL de
acukare der Ankiageact; -^ele stării civile
das Civilstandsregister ; -^ de nascere Ge-
burtschein m; -^ de va^ceină Impfschein. —
3. (al unei piese de teatru) Act m, Aufzug
(eines TheaterstQcks).
acţiona' /a/, preş. -ne'*, u. irans. (neoL,
jur.J gerichtlich belangen, verklagen.
acţiona'r sm., fem, -rd, (neoL) Acţionar
m, -rin /.
actio'r siehe actor.
acţiu'ne sf. (neolj 1. Handiung f, Thă-
• tigkeit: a pune in -^ in Thâtigkeit setzen. —
Wirkung f: -^a unui remediu die W. einer
Arznei. — 2. (jur.J Klagef: a intenta cuiva -^
gegen Jdn. eine Klage einreichen, anstiengen. —
3. (corn.) Actie /": societate pe acţiuni Actien-
gesellschaft f.
acti'v (neol.jh adj. thâtlg; Ggs. pasiv.
A lua o parte -^ă intr'o afacere lebhaften
Antheil an einer Sache nehmen. — Speciell
gram.: verb -^ transilives Zeitwort; genul '^,
forma -4 die active, thâtige Fonn, das Acti-
vum. — n. sn.^pl. "Ve, 1. /corn./ Handlungs-
vermdgen n, Activa pi. — 2. (gram.)
Activum n.
activa' (a), preş. -ve^x, v. trans. be treiben,
beschieunigen.
activita'te s/'./neoZ./ Thâtigkeit /;Wirk-
samkeit. Sferă de --* Wirkungskreis m.
actor sm. (neol.) Schauspieler m. —
6r. POP. actloT, ahtl'or, attîcr.
actri'ţâ sf., pi. -fe, (neol.) Schauspiele-
rin f.
actna'l adj. (neol.) gegenvirârtig, jetzig.
actoalita'te sf, (neol.) Zeitgemăssheit f:
roman de '^ zeitgemâsser Roman.
actnalmi'nte adv. (neol.) gegenwărtig.
acu' siehe aowm(a).
acufunda' (a) siehe outundaf (a).
acuita'te sf. (neol., med.) Heftigkeit f
(a durerii des Schmerzes).
acule^ siehe afo.
acuinCa) adv. 1. jetzt Pin' eram de nu
itibeam, Unde mă culcam dormeam ; Dar
acum de când iubesc, Nu pot se mă odihnesc
(Iarn.-BIrs. D. 12) so lange ich die liebe
nicht kannte, schiief ich, wo immer ich mich
hinlegte; jetzt aber, seitdem ich liebe, finde
ich nirgends Ruhe. — Redensart : acu' e acW
jetzt gilfs, ntui ist guter Rath theuer. Ei,
Cătălini acuA acu Ca «ă-fî încerci norocul
(Emin. 162) v^^ohlan, C., jetzt gilfs, dein GlQck
zu erproben. — Depe*^ von jetzt ah, schon
jetzt. Dacă poftesci, iţi plătesc depC'^ vrenn
Sie es v?(lnschen, zahle ich Ihnen sofort —
De '^ înainte von nun an, in Zukunft —
De «^ nun, nunmehr. Puţinele mele ^Ue
iatăr-le de-acum sfirfite (C. Ngr. 165) die
virenigen Tage meines Lebens sind nunmehr
zu Ende. Ce facem noi de-^acumf vras fangen
wir nun an ? — 2. (chiar) — a) bezeichnet
die unmittelbar vorhergehende Zeit : eben
jetzt. Chiar acum a fost aici er ist eben
(erst) dagewesen. Chiar a4ium a sosit trenul
der Zug ist eben (j^tzt) angekommen. Cele
mere.. ce te-aî pus in patu^ţx mai acmu
(Dos. VS. Sept. 11) jene Aepfel, die du eben
erst in dein Bett gelegt hast. — Stârker aca'^f,
MuNT. FAM. auch acu^'Ca. Acufica chiar i-am
au^it glasul (Al. Op. I 798, wo ein Walache
spricht), eben erst babe ich seine Stimme ge-
hdrt— 6y bezeichnet die unmittelbar nachfol-
gende Zeit: gleich, jetzt gleich. Acum
trebue se vie er muss gleich kommen. — Stârker
aai'şl. Diligenta placă acuşi die Post fahrt
gleich ab. — 3. -'.. -^ od. acwşi.. acu'şi bald..
bald. Mârtea neavănd încotro, se băgă in
turbincă, şi acuşi icnesce, acuşi suspină,
de^ţi venea scA plângi de milă (Cr^ngA CL.
Xn 27) der Tod hatte keme Wahl, er kroch
also in den Sack, und da borte man ihn bald
stdhnen, bald seufzen, dass es Einen fast zu
Thrănen rOhrte.— 4. vor einer Zfeitbestimmung :
Sint -^ trei ani de când., es ist drei Jahre
her, dass.. Acum o septemână am fost in B.
(heute) vor acht Tagen wai* ich in B. Mai acu
vr'o opt ani aduceam un Grecuşor in căruţă
de poştă (Al. Op. I 47) vor etwa acht Jahren
brachte ich ein Griechiein im Postwagen her. —
5. MoLD. acu(m) deodată = deocamdată:
vor der Hand, vorlâufig. — 6. lv. Tr. (um
1600) amu' nun, also. Findet sich bei Corbsi,
in Qdd. Vor., Cod. Stu. u. Psalt. Şch., die
damit ksl. ubo, ibo, bo wiedergeben. Şi va ^ice
[sufletul] cătră el [năml. cătră trup] : lani
amu astăzi iuo-ţi sint ţie mindriile tale f
(Cod. Stu., HC. II 228) und die Seele wird
zum Kdi^per sagen : Wo sind mm heute deioe
Herrlichkeiten? Aoesta-î făcutul ântâi Adam.
Amu când vede sufletele drepte trecând în
17
ACUM-ADAO
raiu, atunce se veselesce (das. 194) dies ist
Adam, der Erstgeschaffene. Wenn er nun dle
^erechten Seelen in das Paradies eingehen sieht,
80 freut er sich. Amu cine maî mare este
intru imperăţia ceriului? (Coresi Tetr.
Matth. 1 8) 1 , CCr. 4) wer ist doch der Grosseste
im Himmelreich ? — Auch amu' acmw (=k8l.
nynâ). Amu acmu cinre grăesce.. (Cod. Vor.
Jac. 4, 13) wer nun sagt.. . — Or. Lv. auch,
bas. sec. i6,, acmw; fam. acu'; pcm>., bes. Mold.
(schon bei Dos.), amu'. Dementsprechend fur
ocu'şi LV. acmu'şl, pop. amu'şî, Neben acu'şî
wird ferner bie u. da auch acu'şa gebi*aucht.
IsTR. (a)cmo', (a)cmo'ce. Mac. durch das ngr.
tcra ersetzt. -— Et. acmw, amu' = lat.
eccu[m]'md[do-h]u'c (wegen des Ausfalls des
-u- vgl.oc^ a^'=eccu[m]''Sic, ahtâ't atâ't=^
f'ccu[m]'tantum, ahta're aţa're ^^ eccu[m]''
talis, siehe aşa', atâ/t, ata're); acu'm, acu'=^
eccu'[m]-md[do]; aemo'=eccu[m]-m6'[do].
Dazu die ikblichen Erweiterungen durch -şi, -a,
-ce, 'i'ca, vgl. zB. tctu-şi, ac&Ua, incd'-ce,
atât-t'ca.
acumula' /a/, pr^. -Je'jr, v. trans. (neol.)
auhâufen.
acumtilatiKr sm. {ned., tehn.J Accumu-
lator m.
acura't adj, (neol.J genau, sorgfâitig,
FAM. accurat.
acnrate'ţă sf., pl.^ţe, f neol.J Genauig-
keitf, Sorgfalt, fam. Accuratesse. Tâte
părticelele acestei compuneri sint lu^yrate . .
cu o serupulâsă acurateţa (Odob. Ps. 64) alle
Theilchen diesesKunstwerks sind mit peiniicher
Genauigkeit ausgefuhrt
acuta' faj, preş. aou'ă, v. trans. f neol.J an-
k lagen (pe. de e. Jdn. einer Sache). — acusa't
sm., fem. -tă, Angekiagter m/-te f. —
acusa're sf. Ankiage f.
acu'şa siehe acu'm(a)y Gr.
acudaţiu'ne, -ăa'ţie sf. f neol.J =^ cutare.
acudati'T sn.,pl. -ve, (neol., gram.J Accu-
sativ m, Wenfall.— 6r. Auch sm.
acudatcr sm. /fieol./ Anklâger m. ■
acu'şîy acu^'oa siehe acu'm(a).
acuşcT siehe a'c.
acu'atic adj. {neol.J acustisch.
acu'stică sf, pi. --cî, {neol.J Acustik/*,
Schalllehre.
acu't adj, {neoLJ 1. {med.J acut. — 2.
siehe acce'nt.
acu'ţ siehe afc.
acusa' {aj etc. siehe acu&af {aj eU\.
a'd, a'dâ siehe adu'ce {aJ, 1 5 u. Gr.
ada'gio sn., mit art. -giui, pi. -giurî, {neol.J
1. {mus.J Adagio n. — 2. Sprichwort n.
adâlma'ş, aldâma'ş sn., pi. -şuri, Lei(h)-
kauf my Kauftrunk: a da '^ L. geben ; a
bea -^ L. trinken ; e§ti bun de '^ du musst
TuLTlMy Rumân. Wdrterb.
L. geben. Wird in der Hegel vom Kâufer den-
jenigen gegeben, die dem Al)schlu3se des Ge-
schâfts beigewohnt haben; ferner von dem, der
einen neuen Gegenstand zum ersten Mal be-
nutzt, in ein Amt emtritt u. ăhni. Vgl. auch
aldămăşa'r. — Gr. PI. auch ^şe. — Et. Magy.
dldomăs.
Ada'm npr. m. 1. A dam m. — De când cu
moş '^y de pe când -^ Babada'm u. ăhnl. : seit
undenklicherZeit, seit OHm'sZeiten. — 2. mărul
lui -^ Adamsapfel m, Kehlkopf. — Et.
Gnech. ASi|A, aus dem Hebr. — Babada'm =
baba' '^; tui'k. baba' «Vater».
adama'nt siehe diama'nt.
adama'scă siehe dama'sc.
adăoga'/a/I. v. trans. 1. tNV. vergrdssern,
vermehren. Ca omul darnic mai mult
adaoge bogăţia sa (CAr.pre sc.,CCr. 131) denn
der Fi*eigebigo vermehrt seinen Reichthum
noch. — 2. hinzufugen, -thun, -setzen
(c. la c, c. pe lingă c. etw. zu etw.). La datul
supei %n masă se adaugi o bucată bună de
unt (Reţ. 7) beim Aufgeben der Suppe thue
man ein gutes Stuck Butter hinzu. Şapol,
adaogă el, . . und dann, fugte er hinzu, . . . ^e
preste 4^e imperatului vei adaoge (Biblia
1688 Ps. 60, 6) Jahr zu Jahr wirst du dem
Konige fiigen. — Lv. in Bibelstellen oft a
adaoge afortfahrenzu,in sclavischer Wie-
dergabe von griech. icpoatiOivai, zB. Biblia 1688
Gen. 8, 21 : Nu voîu mai adaoge de acum a
blestema pămintul ich will hinfort nicht meh)*
die Ei-de verfluchen. — II. a se*^ fast înv. sich
vergrâssern, sich vermehren, zunehmen.
Frica zmeilor se adăoga când auriră că . .
(Ispir'. Leg. * 1 135) die Furcht der Zmei nahm
zu, als sie vernahmen, dass. . . O nesăţidsă hirea
domnilor, si)re lăţire şi avuţie drbă; precât se
mai adaoge, pre atâta rihnescel (Mir. Costin
Let. ^ I 277) oh Aber das blinde, unei*săttUche
Streben der Fui'sten nach Machterweiterung
und Reichthum; je mehr diese zunehmen, desto
grdsser mvd die Begiei-de jener. — || adăoga're
sf. = adcios. — 6r. Munt. a adâogaf, preş.
1 adafog, 3 ada'ogâ, 7 se ada'oge; Mold. a
adăogi', preş. 1 ada'og, 3 ada'oge, 7 se adafogâ,
imperai. ada'oge; lv. u. hie u. da noch jetzt a
ada'oge, preş. ada'og etc., imperat. ada'oge,
perf. adâose'lâ (âlter ada'oş), part. ada'os.
Statt -o- zeigen die âltesten Denkmăler -u-
(adafuge, ada'us etc.), und diese Aussprache ist
in neuester Zeit wieder vielfach in Aufnahme
gekommen. Mac. ada'vdxere, preş. ada'vgu,
perf. ada'pşa, part. ada'ptu. — Et. Lat. adau-
geo, ^xi, -gere, mit Uebei'gang in die 3., danu
in die 4. und schliesslich in die 1. Conjug.
ada'OS sn., pi. -se, 1. lv. Vergrosseruug
/", Vermehrung, Zunahme. Apucaiu-m'am
ţi eu a scriere începătura şi adaosul, mai
3
ABAO-ADAV
18
apoî şi scăderea . . Moldovei (Ureche Let.* I
95) so habe aucb ich untemommen, die Entste-
hung, die Blâte und den schliesslichen Yerfall
der Moldau zu beschreiben. — 2. Zusatzm^
Zugabe f, Zulage. Cu acest elixir se frâcă
vîrful capului, fără adaos de apă (Doct. SAt.
6) mit diesem Elixir wird der Scheitel ohne
Zusatz von Wasser eingerieben. — Or. Auch
ada'us; vgi. adâoga^/aj, Gr,
adâoşa'g sn., pi. -gurî, lv. bisw. Steuer-
zuschlag m.
adâosâtu'râ, adâosufrâ sf., pi. -rî, lv.
bisw. = adaos.
adâpa' faj I. v. trans. trânken: aj Thie-
re. Bea tu, şi cămilele ţiAe volu adăpa
(Biblia 4688 Gen. 24, 14) trinke, ich will deine
Kameele auch trânken. — hj lv. auch Men-
schen, wofur sonat dau cuiva se bea. Când . .
hrânescî flămîndul şi adăpî insetoşatul (Isdk.
740) v^enn du den Hungrigen speisest und den
Durstigen trânkst. — Jetztindieser Anwendung
nur nochpoet., wie «trânken» im Deutschen.
Lumea 'nşelătâre Ce nencetat m'adapâ eu
fiere §i venin (C. Ngr. 177) die tiiigerische
Welt, die unaufhorlich mich mit Gift imd Galie
trănkt. — Speciell la-^pc. (cu otravă) Înv. u.
POP. Jdm. Gift zu trinken geben. pic că Uau
fost adăpat (Zilot Cron. H.) es heisst, man
hâtte ihm Gift eingegeben. — c) den Boden.
Şi riii ese din Edem ca se adape grădina
(Biblia 1688 Gen. 2, 10) und ein Sti-om geht
aus von Eden, den Garten zu trânken. — II.
a se ^ sich trânken, trinken (um seinen
Durat zu stillen): a) v. Thieren. Cerbii se
duseră ca se se adape din gârlă die Hirsche
gingen sich aus dem Bache trânken. — b/ lv.
auch v. Menschen. Nicî sângele lui nu l-au
oprit [Hs,] când vei se te adâpi (Mărg.* 80 b)
noch hat Clu'istus sein Blut versagt, wenn du
deinen Durst stillen willst. — cj fig. : Loghica
acâsta, carea ca o fintânâ eu dulce şi limpede
şi recoritâre apă . . s'aii pus înaintea celor ce
vor binevoi a se adăpa dintr'insa (Grig.
LoGHiCĂ, GCr. n 254) diese Logik, welche wie
ein Brunnen mit lieblichem, klarem und er-
frischendem Wasser denen, die aus ihr schSpfen
woUen, hiermit ubergeben wird. — 6r. Preş.
1 adâ'p, 2 adâ'pl, 3 ada'pâ, 7 se ada^pe, Mold.
se adă'pe. — Et. Lat. adăquo, -are.
adâpâtd^re sţ,, pi. -tofrl, Trânke f. Şi puse
toegele . . in albiile adăpătorilor apei (Biblia
1688 Gen. 30, 38) und legte die Stâbe in die
Trânkrinnen.
adăpcst 8n.,2>Z.-tarf, Obdachn/Zuflucht
f^Schutzm.'a căuta, a găsi ^ Obdach suchen,
finden; a pune, a fila '^ unter Dach und Fach,
in Sicherheit (iron. v. einem Verbrecher: in
Numero Sicher) bringen, sein. [Nemulţămiţiî,]
carii de multe ori supt adăpostul zidurilor
acestora ur^au comploturi şt ăţîţau revolte
(C. Ngr. 115) die Unzufriedenen, die oft unter
dem Schutze dieser Mauern Complotte schmie-
deten und Aufstânde anzettelten. — Et. Wahrsch.
lat. ad depositum (dare, essere il âhnl.); de-
ponere bedeutete «in Verwahrung geben», dann
«in Sicherheit bringen», «flâchten», so zB. bei
Gaesai*: deponere liber os, uxores suaque omnia
in silvas,
adăpost^lâ sf.: a scâte la -^ in Sicherheit
bringen Dos. Psalt. slav.-rom. H.
adăposti' faJ, preş. •te'sc, I. v. trans.i pe.
Jdm. Obdach gewâhren, ihn beherbergen,
bergen, schutzen. De atunce desccUeeain
Asia ospetărie, de recoria şi adâposta pre toţi
sufletesce şi trupesce (Dos. VS. Sept. 4) hierauf
eiTichtete sie in Asien eine Herberge, wo sie
Allen geistige und.korperliche Labe undZuflucht
gewâhrte. Intr'un loc bine adăpostit an einem
wohlgeschiitzten Orie. — II- a se -^Obdach,
Zuflucht suchen, ânden, sich in Sicher-
heit bringen. Unii la boeri alârgă, iar alţii
la consulat. Acolo află limanul, acolo se adă-
postesc (Beld. Eter. H.) die Einen eilen zu den
Edelleuten, die Andern auf das Consulat. Dort
finden sie den sichern Port, dort bergen sie
sich. — Gr. Bei Dos. a adâposta^, preş. -te^s.
adâposti're sf. Zufluchtsort m, -stâttef.
Pămintul terii nostre e a^i adăpostire Va
Greffxlor ţerină (Gr. Alex. 28) der Boden un-
seres Landes ist heute die letzte Ruhestâtte der
Asche jener Griechen. ,
adapta' (aJ, preş. -te'*, v. trans. fneol.J
anpassen.
adăsta' fa/ L v. trans. Munt. erwarten.
Noi unele adăstăm ş'altele întimpinăm
(Pann PV. 1 144) das Eine erwarten wh' und
das Andere finden wir. — II. v. intr. warten
Cod. Vor. 1 Petri 3, 20: Cându adăsta a Iu
Lumneiţeu lungă rebdare als da harrete Gottes
Langmuthigkeit. — 6r. Preş. 1 ad&'st, 2 adăfşU,
3 ada'stâ, 7 se adafste, auch se ad&'ste. — Et.
Wahrsch. lat. ad-^-asto, -ăre.
adăuga' (aJ etc. siehe adâogaf (a) etc.
adăvâsi' (a), preş. "S&sc, v. trans. 1. lv. u.
PROV. aufzehren. Şi adevăsîtăfiindu-i carnea
de arsurile focurilor, îl aruncară în mare
(Dos. VS. Apr. 2) und als ihm das Fleisch von
der Feuersglut verzehrt war, warfen sie ihn
in's Meei". Şi acolo adăvăsi avuţia sa (Varlam
Luc. 15, 13 H.) und dort verprasste er sein
Gut. — 2. zerstreuen Palia Gen, 49, 7 : Im-
părţi-voiu pre ei în lacov şi voiu adăvăsi in
Isdrail ich will sie vertheilen tn Jacob und
zerstreuen in Israel. — Gr. Varlam u. Palia a
adăvâsi^, Dos. a adevâsp, Tr. u. Olt. nach
CoM. H. u. Rev. Tocil. n 183 a dăvăsi', Mold.
nadi Arh. Alb. Supl. No. 2, 1845 a adevesi'. —
Et. Wohl slav. Herkunft. Viell. do -f- vusâjati.
49
ABEC-ADEV
eig. orgănzlich aussâeii)!> ; vgl. bes. die Stelle
aus Paua, die in der slavischen Version lăutei:
..i razseju ihu vu /-ilt.
a'decă siehe abdică.
adema'nâ f, Bestechu ng f (?) Silvestru
Ps. 25, iO H.: Şi dirâpta lor plină^î de ade"
mană und ihre Rechte ist voii Bestechung. VgL
sdemeni' (a).
ademeni' (a), preş. -ne'so, v. trans. ver-
leiten, verfuhren {pe. la o faptă Jdn. zu
einei* That od. absol.). Nu ţî-e milă de o ticălâsă
fată, pe care al adimenit-o cu juruinţi
mincindse (C. Ngr. 18) hast du denn kein
Erbai'men mit einem elenden Mâdchen, das du
durch lugnerische Versprechungen verfuhrt
hast. Somnul m'o ademenit Şi pe îarb' am
adormit (Pomp. BP. 42) der Schlaf ubermannte
mich, und ich schlief im Grase eiu. Ridică
capul §i tar îl laaă se cadă pe pernă, ca şi
când ar fi ademenit de un vis grozav (Al.
Op. I 1648) wie von einem schrecklichen
Traume genarrt, hebt er das Haupt und lâsst
es wieder auf das Kissen sinken. Se am eu
consideraţie pentru dinsa,.? O, nu te ademeni
cu asemene idei (Al. CL. VII 379) achten
soli ich sie? O, schiage dir solche Gedanken
aus dem Kopf. — ademenito'r verfuhrerisch.
Estî tiner, muerea e ademenitâre (Ianov CL.
in 44) du bist jung, das Weib ist verfulirerisch.—
ademeni're sf. Verleitung f, Verfuhrung.
0 urmăriţi [nâml. fetneta] . . pană ce prin
ademenirile vostre o faceţi de-şl calcă dato^
riUe sale de femee (C. Ngr. 44) ihr verfolgt
das Weib, bis ihr es dui'ch eure Verlockimgen
dahin bringt, dass es seinen Pflichten untreu
wird. — Gr. Mold. fam. a adimeni', Tr. nach B.
auch a adâmâmf, nach Molnar Sprachl.^ 227
auch a ad&mîna' ,pres, adămPn u. ad&mîn&z.—
Et. Scheint mit dem sinnvei'wandten a in-
demna (s. d.) auf eine Zusammensetzung mit
manus zumckzugehen.
adcn siehe înde,
aden^^orea etc. siehe adină'orea etc.
ade'pt sm./neoî.y Adeptm^Eingeweihter.
adequa't adj. (neol.) adăquat.
adera' (a) v. intr. (neol.J sich anschlie-
ssen, beitreten, beistimmen. — Gr. Preş.
1 ad&r, 3 aderă.
adere^nt sm. (neol.) Beitretender m, An-
hânger.
aderen'ţâ sf.fpl.-ţe^fneol., /îs./Adhăsions-
kraftf.
ade's, ade^seai-oTl) adv. oft(raals); Ggs.
arar, arare-orî. Adesea-orl pe câmpie De-
parte me rătăceam, Adesea cu bucurie In
dulci gândiri me pierdeam (Gr. Alex. 229)
oft verirrte ich mich weit in die Felder, oft
verlorich mich freudigin liebliche Gedanken. —
Stărker de's (s. d.), das bes. in den Verbindungen
mai des, prea des fast allein ublich ist. —
Vgl. auch de^s. — Gr. Auch (bes. Mold.) ade'se
(^o^rl), bisw. de'se-o'rl. — Et. a-cfe'se-oTî «zu
hăufigenMalen», elliptisch ade'se u., mit enclit.
-a, ade^sea; ade's ist Mischform aus letzterem
u. dem adv. de's.
adediu'ne sf. (neol.) 1. //î»./ Adhăsion f.—
2. BeJtritt m, Beistimmung f.
ade'titi sn., pi. -tiurî, lv. 1. Herkommen
n, Brâu eh m. Agonisitele sale [năml. ale
omului] obicee §i adetiuri pre amenuntul
cercetind(Diw. tos a)wenn man die erworbenen
Sitten und Brăuche des Menschen eingehend
untei'sucht. Iar când vor aduce pesce sau sare,
voi se le luaţi vama, precum va fi adetiul
(Doc. 1674, Melh. Cr. H. 39) und wenn sie
Fische odei* Salz hereinbringen, so solit ihr den
Zoii von ihnen einheben, v^ie es Hei*kommen
sein wird. Daher speciell: — 2. (herkommliche)
Gebiihr, Abgabe. întărind adetivX ce are a
lua episcopia de la tirgoveţi (Doc. 1792, das.
444) indem er die Ai)gabe bestâtigt, welchc das
Bisthum von den Burgern zu erheben hat. —
Vgl. obice'îu. Et. TOrk.-arab. 'âde't.
adeto'r siehe dato'r. Gr.
adevaTâ siehe adevS'r I u. III.
adevâsi' (a) siehe adăvâsi^ (a).
adevă'r I. adj. I.lv. (sec. ^^/^^)=adeve^
rat : w a h r. Şi pre Domnul Hs. mărturisind
Dumne^u adevăr a fi (Dos. VS. Sept. 27)
und da er bekannte, dass der Herr Christus ein
wahrer Gott sei. Cercând adevara cunoscinţă
a credinţei nâstre (das. Mafti 21) indem er die
wahi*e Ei*kenntniss unseres Glaubens suchte.
Insă nu se pate chema nuntă adevară pană
nu va fi denaintea preotului^ Ş. TaIne 225)
die Trauung aber kann keine rechte genannt
werden, bis sie nicht vor dem Priester vollzogen
wird. — Gr. Mase. sg, -^^ pi. adeve^rî, fem. sg.
adeva'râf pi. adev^re. — Daher : — 2. înv. -^
că freilich, wohl. Iară plră adevăr că au
avut Ştefan Vodă Tomşa totdeauna despre
Leşi la împărăţie (Miron Cost. Let. * I 285)
Klage aber fuhi'ten in der That die Polen stets
bei der Pforte gegen Ftost St. T. Adevăr că în
simţire n* aveam ghimpele plăcut Ce *mhoU
desce . . la temut . . . Insă . . spre îndeplinire .
aveam . . dragostea cu pace (Conachi 35) wohl
fehite meinen Gefuhlen der angenehme Reiz,
den der Stachel der Eifereucht hervoiTuft. Zum
Ei*satze aber genoss ich die imgestâi'te Liebe. —
II. adv. Lv.wahriich, Amen. Adevăr grăesc
voao.. (Biblia 1688 Matth. 24, 34) wahrlich,
ich sage euch. . . Pentr^a lor sfinte rugi, Dumne^
(feu, miluesce şi ne spăsesce adevăr (Dos. VS.
Sept. 18) um ihrer heiligen Bitten willen, o
Gott, erbarme dich unser und ei'Idse uns,
Amen. — III. sn., pi. ^rurl, 1. Wa h r h e i t / ;
Ggs. minciună. Jur că voiu spune adevărul
AfiEV-AfilA
20
ich schwdre, dass ich die Wahrheit sagen werde.
Gura greşind adevăr grăesce (Sprichw.) oft
spricht wahr, wer sich vei'spricht. — Lv. (sec,
^ViiJ auch adeva'râ sf,, pi. adevere, zB. :
Mal apoi aii cunoscut tatâ^mteu adevara
şi aii venit câtrâ credinţa cea bună (Dos. VS.
Noe. 24) spătei' erkannte mein Vater die Wahi*-
hcit und nahm den rechten Glauben an. Că
micşurară'^se deadeverele [den] fiiî âmenilor
(CoRESi PsALT. 1 1 , 2) denn die Wahrheit ist
verschwunden iinter den Menschenkindern. —
2. intr*'^, lm. auch hi'^, lv. bisw. auch cu-^,
|3re'^wirklich,inderThat,wahrhaftig.—
in{tr'/'>* . . , dar . . allerdings, freilich . . ,
aber . . . — 6r. Lv. (sec, ^^/^,jj in ailen di'ei
Functionen, wenn keine andei*e prep, vorher-
geht, auch deadevSr. Munt. pop. adevăr ; Mold.
POP. adivăT. — Et. Lat. ad^de-verus, Vgl.
ital. davvero, d. i. de-ad-verus,
adevăra' (aj siehe adeveri' (a).
adevărăciu'ne, adeivericluue sf, Wahrheit/*
Biblia 1688 Jes. 48, I, Dan. 10, 21 u. sonst.
adevăraţi L adj, 1. wahr, wirklich. O
întimplare adevărat â eine wahre B^ebenheit.
E un adevărat scandal es ist wh'klich ein
Scandal. — 2. echt. Aur adevărat echies Gold.
Diamante adevărate echte Diamanten. — IL
adv.i'^f cu'^wahrlich, wahrhaftig, wirk-
lich. Hristos a înviat. — ^Adevărat a %n'viaty>
(wechselseitigei* Gruss nach der Aufei'stehung),
Christus ist aufei^standen. — «Ei* ist wahrhaltig
aurei*standen.» Spune^ml, bade-, adevărat,
Pentru cine rrCax lăsata (Iarn.-Bîrs. D. 531)
sage mir, Lieber, aufrichtig, um wessen willen
hast du mich verlassen? De cu adevărat mă
ungeţi pre mine voi a împăraţi presto voi
(Biblia 1 688 Jud. 9, 1 5) wenn ihr mich wii'klich
zum Kdnige salbet iibei' euch. — Gr. Munt.
POP. adăvkra't; Mold. pop. adivăra't. — Et.
Part, V. a adevăr a, siehe adeveri' (a).
adeveri' (aJ, preş, ^re'so, L v. trans, 1.
bestâtigen. In besereca creştinăscâ este locul
unde să intăresce şi să adeveresce nunta (Ş.
TaIne 229) die christliche Kirche ist der Ort,
wo der eheliche Bund bekrâftigt und bestătigt
wird. Acăsta adeverăză Sf intui David . . pi-
când . , (SiCR. DE Aur, CCr. 122) das bestătigt
der heil. David, indem er sagt . . . Insbes. : — 2.
(jur.J bescheinigen, beglaubigen. Părţile
pot cere ca actul să fie adevent (Legea p.
AUTENTiF. ACTELOR, art. 24) die Pai'teien kdnnen
die Bescheinigung der Urkunde veriangen. --
3. LV. aJ nachweisen. Trebue să adevereze
acel sfetnic cum nu va face acel om pre sfatul
Iul (Indr. 34) der Rathgeber muss den Nach-
weisliefern, dass Jenei* nicht nach seinem Rathe
handeln wird. — bj sich Ciber etw. Bestâti-
gung verschaf fen, sich davon uberzeugen
Vrând se adeverăscâ lucrul, vezirul au scris
la Duca Vodă (Muştb Iet.* HI 10) um rich
Uebei-zeugung zu vei-scbafTen, schrieb der Veâr
anFui^stD. — c cuiva c. Jdm. etw.zusichern.
[Diu:a Vodă] trimise pe Vlădica de Roman . .
la Bogdan şi la lordachi . . de le glură şi le
adeveri mare milă (Neculce Let.* II 297) FCkrst
D. sandte den Bischof von R. zu B. und L und
liess ihnen seine hohe Gnade feierlichst zu-
sichern. — II. a se '^ sich bestâtigen. Seirea
să adeveresce die Nachricht bestătigt sich. — ||
adeveri't=^ adevărat: wahr CoREsihăuGg,zB. :
Postul adeverit este nu numai să topim trupul
(Omil. H ) das v^ahre Fasten besteht nicht nur
dai*in, dass wu* unsein Leib kasteien. — ade-
verito^r: boerl adeveritorl ehem. /jur./ Un ter-
suchungscomission f (fâr Grenzstreitigkei-
ten). — 6r. Lv. auch a adeiv6raf, preş. ade-
vere's.
adevericiu'ne siehe adevărăcîwne.
adeveri'nţă sf., pi. -Je, 1. Bestătigung/".
. .pre acela adevărat îl socotesc că este cu totă
adeverinţa făcătorlii tuturor faptelor cdor
bune (Marg.* 95 b) von dem nehme ich als voll-
kommen erv^iesen an, dass ei* alles Gute thuL
Vechilul de judecăţi să să orindulască cu
adeverinţă înscrisă (Cod. Caragea P. HI C!ap.
XX ai*t. 2) der Verti'eter bei Gericht ist mit-
telst schriftiichei* Vollmacht zu bestellen. —
Jetzt fast nm* noch: '^(de primire, de plată)
Empfangsbestâtigung f, Quittung.
adeziu'ne siehe adeăiu'ne.
adhera' (aJ siehe aderaf (a).
adhesiu'ne, adheziwne siehe adesiu'ne.
ad-ho'c: (neoLJ eigens fQr diesen Zweck
bestimmt, speciell. — Bes.: divanul'^ ăie
gesetzgebende Nationalversammiung in
den Furstenthumern, nach dem Pai'iser Ver-
trage v. J. 1856.
a'^ siehe astâ^î.
adia' (aJ, preş. adi'Iă, v. intr. 1. sanft
wehen, hauchen (v. Winde etc). Şi în faţă
ne adie De prin flori mirăzmăvie ^annSpft.
V 36) und aus den Blumen weht uns krâftiger
Duft entgegen. -— 2. Munt. pop. din, cu c. etw.
in der Luft hin- u. herbeviregenIspiR. Pilde
H. (din codă mit dem Schwanze wedeln);
Teod. PP. 36 (cu sabia mit demSăbel schwen-
ken). — 3. Mac. adilya're athmen Petr.
Mostre II 151 ; adUya'tu Athem m. — ||
adie're/devin^/s/. sanfterWindm,(Wind-)
Hauch. Nicx un pic de adiere nu astîmpără
arsura (Delkvr, Sult. 221) kein Lâftchen kuhlt
den Brand. — Et. Unbek.
adia'for adj. tNv. gleichgiltig. Decât a sta
de o parte rece şi adiafor (Al. CL. VII 369)
anstatt kalt und gleichgiltig von fem zu stehen.—
Et. Ngr. dStdffopoţ.
adiafori'e sf. Înv. Gleichgiltigkeit f. Şi
noi se privim cu adiaforie o cLsemine stare
21
ADIA-ABDf
de lucrurîf (Al. Op. 1 1341) und wir sollen
gleichgiltig zusehen, wie solche Zustănde heiT-
schen? — Et. Ngi\ iîufopta.
adlaforisi' {aj, preş. "se'sc, v. trans, !nv.
wernsLchlâssigen. La cine se găsesc protecţie,
dacă mă adiaforisesce chiar omul căruia am
jertfit tot? (Al. CL. VII 41 1) bei wem soli ich
Schutz finden, wenn mlch sogai* derjeuige ver-
nachiăssigt, dem ich Alles geopfei't babe? —
Absolut: JEZ . . adiaforisesce In minutul ce^au
iubit (CoNACHi 30) kaum hat er die Fi'euden
der Liebe genossen, so kummert er sich um
Einen nicht mehr. — adiaforisvre sf. Nach-
lâssigkeit f. Adiaforisirea au ajuns a fi bâtă
obştescă (Al. CL. VII 369) die Nachiăssigkeit
ist eine allgemeine Ki*ankheit gewoi-den. — Et.
Ngi*. d!tafop«&, Aor. âSiafcpr^va.
adia'tă siehe dia^tă.
abdică adv. 1. lv. [sec. ^Vi?/ siehel Că
adecă pecătoşii întinseră arcul (Coresi Ps.
10, 3) denn siehe, die Gottlosen spaDuen den
Bogen. Şi când fu la 'mfăşat, adecă-î femee
(Dos VS. Oct. 9) und als man ihm das Todten-
gewand aniegen wollte, siehe, da wai* es ein
Weib. — Daher einleitend in Urkunden (= slav.
eto), zB. ; Adecă eu Anila şi eu frate-mîeu . .
scriem p mărturisim cu cest zapis al nostru . .
(Doc. 1 675, Arh. 1 114) ich Anija und raein Bru-
der . . erklâren mit diesem unserem Schein ... —
2. das hei8st,nâmlich. a/erklârend: Agaf-
ton au fost den Italia, adecă den ţara (răn-
ească (MiNElUL 1698, GCr. 1 321) Agathon war
aus Italien, das heisst aus dem Fitinken lande.
Şi aşa era [acâstă carte] ca o grădină încu-
iată ., la cei ce nu putea se o pricăpă^ adecă
la cei cescia numai limba rumânescă (Simeon
1765, III b) und so war dieses Buch wie ein ver-
schlossenei' Gai'ten fiii' die, die es nicht vei*slohen
konnteu, nâmlich fiii* die, die nui* rumânisch
konnten. — In Schuidscheinen, Quittungen
etc. : iOOO adecă una mie lei, 1000 sage (od.
in Worten) eintausend Lei. — bj bei'ichtigenJ :
ffapoi cu moş Chiorpec ciubota^iml, megieşul
nostru, ce necaz aveam; ba adică, drept vor-
bind, el avea necaz cu mine (Cr6ngă CL. XV
5) und dann mit Vater G. dem Schuster, unse-
rem Nachbai*, was hatte ich fiii* Aei*ger mit ihm;
das heisst, richtigei» gesagt, er hatle Aerger mit
mir. — 3. in Fragesâtzen u.âhnL : eigentlich,
wohl,denn. Cetisem mult despre vînătorii
de lei din Africa, şi mS întrebam adică de
ce n*aş fi ^ eu un vînător de lei 9 (N. Gane
CL. Xin 42) ich hatte viei von den Ldwenjâgern
in Africa gelesen und fragte mich, warum ich
denn (eigentlich) nicht auch ein Lowenjâger
sein kdnnte? Şi de ce adică nu m'ar iubi?
Cine e mai de s&mă decât mine în tâte împre-
jurimile locului? (das. 45) und warum solite
sie mich denn nicht lieben? Wer ist in der
ganzen Umgegend angesehener ak ich? — 4.
la adică (vorbind) u. âhnL: genau genom-
men, im Grunde (genommen), eigentlich.
Da la adicătelea vorbind, acest regulament
ar fi putut se fie mai puţin vexator (Lit.) ja,
genau genommen hâtte dieses Reglement weni-
ger vexatorisch sein kdnnen. Gluma nevino-
vată, de care la adică numai el era vinovat
(CL. XIV 187) der unsvihuidige S^ihera, an dem
im Grunde nur ei* schuld war. Şi mai ăntâiu,
când e la o adică, nu slnt văduvă (Carag^le
CL. XIII 255) und vor Aliem bin ich eigentlich
gai* keine W^ittwe. Ş'apoi când este la adecălea,
te-aş întreba . . (Cr^ngA CL. XI 177) und
ubrigensrao»:hteichdich eigentlich fragen. .. —
Wu*d bisweilen mit la di' că verwechselt, siehe
di'că, — Or. Auch (lv. nur) e^dec&, Erweitert
FAM. a'd2câte(a), a'd2căl0(a), a'dicâtele(a), bzw.
a'decâte(a) etc. — Et. Man i*âth auf adeo
quod, id est quqd, etc. Bedtg. 1 ist wohi die
ui*spriingliche; 4 scheint eigentlich besagen zu
wollen, dass das Folgonde gewissermassen als
eine durch adică (2) eingeleitete Erklărung zu
dem vorbei* Gresagten zu vei*stehen sei.
adîecti'Y etc. siehe adjecti'y etc.
adiere siehe adia' (a).
adimeni' (a) siehe ademeni' (a).
adl'nc I. adj, u. adv. tief. O prăpastie
adîncă ein tiefer Abgrund. O farfurie adîncă
eintieferTeller (Grgs. lată). La Sultan de se* n-
china Cu adincă temena (Al. OP. 108) und
machte dem Sultan eine tiefe Verbeugung. —
Ueberti*agenin zahIreichenVerbindungen, zB.:
Adormisem adine, legănat de valurile ascu-
ţite ale liniilor de fier Strousberg (Chica 1)
ich war fest eingeschiafen, gewiegt von den
spitzen Wellen der Strousbei'g'schen Eisen-
bahnen. Mai vlrtos când se află în sărăcie şi
la adînd bătrâneţe (Pravosl. Inv. 1794, GCr.
II 155) besonders wenn sie in. Ai*muth und
hohem Alter sind. Manele la ceriu ridică,
înalţă adind oftări (Beld. Eter. 1) die Hănde
erheben sie zum Himmel, lassen tiefe Seufzer
emporetcigen. Căce sint nesce învăţături
dumne(jleesci fdrte adînd (16n din VinţI,
GCr. I 243) denn es sind gottliche Lehi*en von
gai* tiefem Sinn. — Von Menschen; Au aii fost
atâta supţire la minte şi adine la socotălâ
(ZiLOT H.) er wai* nicht von besondere hoher
Intelligenz. Grecii aceşti mult cuminte, aceşti
adind şi isteţi (Beld. Trag. H.) diese klugen,
grundgesoheidten Griechen. — 6r, PI. fem.
adî'nci, LV. auch adt'nce. — IL sn.,pl. -ourl,
Tiefe f, Abgrund m. Den adincuri strigaiu
ţie, Dâmne (Biblia 1688 Ps. 129, 1) aus der
Tiefe rufe ich, Herr, zu dir. Să să spin^ure
piatra morii de grumazii lui şi să se înece
într'adincul mării (das. Matth. IS, 6) dass
ein Miihistein an seinen Hals gehângt imd er
ADIN-ADJU
22
ersâuft w(b*de im Meer, da es am Tiefsten ist.
Din adincul sufletului aus tiefstem Herzen, —
Lv. (sec. *®/i7/- intr'adincul betrâneţelor in
hohem Alter. — Et. Lat. aduncns.
adinca' faj siehe adinei^ faj,
adinca't înv. = adine: I. adj. u. ado. tief.
Intinaîu-me in tină adincată (Coresi Ps. 68,
2) ich versinke in tiefem Schlamm. Patimile
acele ce firea adincat semena in om (Gdnachi
287) jene Leidenschaften, die die Natur dem
Menschen tief in's Hens sat. — II. suhst. Tiefe
f Q>RESi Ps. 429, 1 : De intru adincat che-
maxu cătră tine, Domne aus der Tiefe inife
ich, HeiT, zu dir. — Et. Pdrt. v. a adlnca,
siehe adinei' (a), Gr.
adincătu'râ sf., pi. -rî, Ver tief ung f.
Face-voiu pustiîul spre bălţi de ape şi pre
cel insetoşat pămlnt intru adincăturt de apă
(Biblia 1688 Jes. 41, 19) ich will die Wtiste
zu Wasserseen machen und das dârre Land zu
Wasserbecken. Şi ochii ii es cât pumnu afară
din adincăturt (Jip. Opinc. H.) und die Augeu
ti*eten ihm faustgross aus den Hohien. — Et.
a adlnca, siehe adindi^ (a). Gr.
adinei' [aj I. y. trans. vertiefen. Grapă
săpa şi o adincă pre îa (Biblu 1688 Ps. 7,
16) er hat eine Grube gegraben und sie ausge-
tieft. — Fig. ergrîinden. Zadarnic mintea
ta cea răzvrătită Ar voi se adinceze . . (Conachi
243) vei'gebens mochte dein emp6rter Geist
ei-grunden ... — II. a sc'^ 1. înv. u. Tr. ein-
sinken, versinken. Şi vel vedea cum i-se
adinceză ochii, cum se zbircesc feţele obrazu^
lut (Marg. * 6 b) und du wh'st sehen, wie ihr
die Augen einsinken, wie die Wangen sich
runzeln. Corăbiile s*au desfăcut §i s'au adin^
cat in mare (Barac Hal. VIII 50) die Schiffe
fielen auseinander und vei*sanken im Meer. —
2. fig. sich vertiefen, sich versenken,
versinken (v. Menschen): in gânduri in
Gredanken; in visări in Trăumereien; in studii
in Forschungen. Se arăta superat, Adincit in
ingrijărl şi forte mult desperat (Beld. Eter.
69) er erachien verdriesslich, in tiefen Soi'gen
und ganz verzweifelt. — 6r. Pi*es. -oe^so. Inv.
a adîncaf, preş. adVnc und adînoe'E.
adlnci'me sf. Tiefe /*. O inchisore sub-
pământenă fără lumină^ fără aer şi de o
adincime grozavă (C. Ngr. 347) ein untei'-
irdisches Verliess ohne Licht, ohne Luft und
von schrecklicher Tiefe.
adini'orea adv. vorhin, eben. Dacă ar
sci el unde am fost adinâorî, când rtCa trimis
la tutungerie . . , m'ar om,ori (Caragăle CL.
Xin 253) wenn er wusste, wo ich vorhin ge-
wesen bin, ais er mich in's Tabakgeschăft
schickte, wurde er mich todtschlagen. Smo-
chinele . . prâspete ca denâurea culese (Dos.
VS. Noe, 4) die Feigen, so frisch, als wăreu
sie eben gepfliickt worden. — Mai ^ eben
erst. — 6r. Munt.*^ u. -orJf, auch "urea, "Urî,
"Urâ; MoLD. adine&rea, adim&rea, -re, -râ;
Olt. pop. adin&unî u. adin&nî Com.; Mac.
aden&vr&; lv. aden&orea, -ori etc. Fast al le
Formen auch ohne a-: din&orea etc. — Et.
Wohl lat. de-in-illa{oă. eayhora. Anders
zusammengesetzt ist odini&ră (s. d.) «einst».
adi'ns adv, pron. l. lv. [sec. ^^lyj)'.'^ duşi
er selbst. Acest canon.. adins duşi aşa
poruncesce (Indr. 453) dieser Canon schreibt
dies selbst vor. Se nu dnstesci pre tine adim^
ti'neşî mat 'nainte de cel mai mare de tine
(das. 569) erweise du* selbst nicht grdssere Ehre
als deinem Voi'gesetzten. Ca se nu me aret
adins mineşi lubitoriu (Inv. Câmpulung 1642,
GCr. 1 59) um nicht eigenniltzig zu erscheinen. —
Or. Ohne «- N. Test. Belgrad 1648, Marc. 9,
15 H. fpre dins voişij. — 2. lv. (sec. ^Vi?/- ^
ruyişt unter uns, wir untereinander. De
vor fi avut., adins e'işî vrajbă (Indr. 33) wenn
sie unter sich einen Zwist gehabt liaben. Când
se va impărţi casa adins eişl (Mscr. o. J., Mag.
IST. IV 243) wenn das Haus unter sie wird ver-
theilt werden. — Or. Wegen der gleichl)e-
deutenden aden, ande, inde siehe inde; adin-
sere Cor. Tetr. Matth. 18, 15, CCr. 5 ist wohl
Drf. fiii* adins tene oder aden tene. — Et.
Enthâlt lat. ipsum; ad- kann id, ad od. ad-
de sein. Vgl. dVnsul.
adinta' faJ, preş. adi'nt, v. intr. Dos. Par.
1683, 134 b H. : Pîăcâ-ţi urechia şi-mt adintâ
neige dein Ohi* und erhore mich ; Ş. TaIne 110 :
de vreme ce-i stă mintea şi adintă tot acolo
la dinsa [năml. la acea muere] da all sein
Sinuen uud Trachteu auf jenes Weib gerichtet
ist. — Grundbedeutung nicht klar. — Et. Unbek.
adi'o! interj. fnecl.J lebe wohll Deci
cânturilor mele^ic Adio tuturora (Emin. 184)
di*um sag' ich allen meinen Liedern LebewohI. —
Auch subst., zB. : ţHc lumii un adio: iau lira
şi me duc (Gr. Alex. 151) ich sage der Welt
LebewohI : ich nehme die Leier und ziehe fort.
adiţiona^ faJ, pre^, -ne^g, v. trans. fneol.J
addiren.
adiţionali adj. (neol.j Zusatz*: articol ^
Zusatzartikel.
adiţiu'ne, adi'ţie sf. f neol.j Additîon /*.
adiuta'nt siehe agbîotafnt.
adivăT etc. siehe adev&r etc.
adjace^nt adj. fneol., geom.J: unghîu ^
Nebenwinkel.
adjecti'Y sn., pi. -ve, fneol. J Adjectiv(um)
n, Eigenschaftswort. — Or. Auch adîecti'v.
adjectivai adj. /neoL/ adjectivisch: pro-
nume ^ a.es Fiirwort. — Or. Auch adJfe-.
adjudeca' [a], preş. adjwdec, v. trans. fneoLJ
bei gerichtl ichen Versteiger ungen izuschlagen
23
ADJU-ADRE
(c. asupra cuiva, auch c. cuîva Jdm. etw.). —
adjudeca're sf. Zuschlag m.
adjudecata^r sm.,fem. -râtfneol.JErsteher
m, -rin f (eines versteigerten Gregenstandes).—
Gr. Bes^er adjudic-.
adjudecaţiu'ne, -ca^ţie sf. fneol.J = ad-
judecare. — Gr. Besser adjudîc^.
adju'nct sm. (neol.) Adjunct m., Amts-
gehâlfe.
adjuta^nt siehe aghiotafni.
administra' fajypres. ^ire's, v, trana. fneol.J
1. verwalten. — 2. cuiva o palmă etc. Jdm.
eine Ohi'feige etc. versetzen. — administra're
sf. Verwaltung^
administraţiu'ne, 'ira'ţie, sf. (neol.) Ver-
waltung^
administrati'v od;. /neoJ.y administra ti V,
Verwaltungs-.
administrato'r sm., fem, ^t6'râ, fneol.J
Verwalter m, -rin f.
admira' faj, preş. admi'r, v. trans. fneol.J
bewundern. — admira're sf. Bewunde-
rungf.
adnira'bil adj. (neol.J bewunderns-
wurdig.
admira'l sm. fneol.J Admirai m (1. Be-
fehlshaber einer Flotte ; 2. Ai*t Schmettei'ling).
admiraţiu'ne, -ra'ţiesf. fneol.J ^^admirare.
admirator sm. fneol.J B e w u n d e r e r m.
admisi'bil adj. fneol.J z u I â s s i g.
admisibilita'te sf. fneol.J Zulâssigkeit /*.
admisiun'e, admi'sie sf. lneol.J=admitere.
admi'te faJ v. trans. (neol.J 1. pe. Jdn.
zuiassen, ihm Zutritt gewâhren (intr'o
societate etc. zu einer Gesellschaft etc.) —
2. annehmen, gelten lassen, zugeben:
admiţând că . . angenommen dass ... — || ad-
mi'tere sf. Zulassung /; intr'o şeolă etc.
Aufnahme f in eine Schule etc. — Gr. Wird
wie a trimi'te conjugiii.
admoniţiu'ne, -ni'^'e sf. fneol.J Ermah-
nung f, Verwarnung, Verweis n.
adnota' faJ, preş. -t&g, v. trans. fneol.J
anmerken. — adnota're sf. Anmerkung f,
Vermerk m. — 6r. Auch a anota'.
adnotaţiu'ne, -tafţie sf. fneol.J = adno-
tare. — Gr. Auch anot^.
a'do siehe achi'ce faJ, Gr.
adoa'ră siehe &râ.
adoleste'nt sm. fneol.J JCingling m.
adolesce'nţi sf.ypl. -ţe, fneol.J Junglings-
altep n.
adopta' /a/ V. trans. fneol.J 1. adoptiren,
an Kindes Statt annehmen. — 2. sich
aneignen, annehmen; o părere einer An-
sicht beipflichten. — adopta^re sf. Adopti-
rung f, Annahme (an Kindes Statt). -— Gr.
Preş. 1 adCpt, 3 ado'ptă, 7 se ado'pte.
adopţiu'ne sf. fneol.J = adoptare.
adopti'Y adj. fneol.J Adoptiv-.
adora' faJ v. trans. fneol.J anheten. —
adora're sf. Anbetungf. — Gr. Pr^. 1 adoT,
3 aderă, 7 sd adere.
ad6'ră siehe d'ră.
• adora'bil adj. fneol.J anbetungswiirdig.
adoraţiu'ne, -ra'ţie, sf. fneol.J =: adorare.
adorato'r sm.^ fem. -uyră, fneol.J Anbe-
ter m, -rin f.
adormi' faJ L v. trans. einschlâfern,
einluUen. Florile m'aucoperit, Mirosul rtCa
adormit (Iarn.-Bîrs. 237) die Blumen deckten
mich zu, ihr Duft schlâferte mich ein. — II. v.
intr. 1. einschiafen. Mâna la obraz punea
Şi greu somn că adormea (Teod. PP. 665)
er legte die Hand auf's Gesicht und fiel in
schwei'cn Schiaf. — Fxg. : (h'i-ce sentimente
hune au adormit in el al le edlei*en Regungen
sind in ihm ei'storben. Afacerea a adormit die
Sache ist eingeschlafen. — 2. entschlafen
(= sterben) : in Domnul im Herrn ; somnul cel
de vâcî in's Jenseits hinubei*schlummern, das
Zeitliche segnen ; etc. Şi adormi liu cu pă-
rinţii Iul şi-l ingropară pre el in Samaria
(Biblia 1688, 4 Rog. 10, 27) und Jehu ent-
schlief mit seinen Vâtern, und sie begruben
ihn zuS.— II adormi^t 1. schlafend. Vedeam
oraşul adormit desfăşurându-se sub mine
ca o mare de umbră (C. Ngr. 51) ich sah die
schlafende Stadt unter mir wie einen riesengros-
sen Schatten ausgebreitet liegen.— 2. Fig. ver-
schlafen, schiâfrig; suhst. Schlafmutzef.
Nu-i venea lut . . se-l cri(j nescine că este
neharnic, mototol fi adormit (Ispir, Leg.* 109)
er wollte nicht, dass ihn ii*gend Jemand ftîr
ein trâges, schiâfriges Murmelthier halte.— ||
adormvre sf. 1. lv. v. Heiligen : Hinscheiden
n,(seligei*) Tod. Daher : — 2. Adormirea Maiceî
Domnului Mariâ Himmelfahrt f; pop.
dafur Sântămăria mare. — Gr. Preş. 1 ado'rm,
3 ad&rmef 7 se addrfmâ; imperat. adcrmî. —
Tr. u. hâufig LV. a adurmi',pres. aderm etc. —
Et. Lat. addormio, -tre (bei Sueton u. A.);
adormire 2 ist Uebersetzung v. slav. uspenije.
adormita', adurmitaf faJ, preş. -te^z, lv.
fsec. *Vi7/ selten = a adormi. — Et. a dor-
mita' mit Emfluss von a adormi'.
adormiţe'le sf. pi. 1. Bes. Kiichenschelle
f (Anemone Pulsatilla) H, — 2. Tr. Winde f
(Gonvolvulus) Com. H. — Et. Dem. v. adormit,
part. V. a adormi.
adresa' faJ, preş. -s&e, fneol.J I. v. trans.
adressiren, richten (o scrisâre etc. cătră
cn. einen Brief etc. an Jdn.) — II. a se '^ sich
wenden {la, cătră an).
adre'să sf.,pl.-se, fneol.J kdres&ef: 1. Auf-
schrift auf einemBriefe. — 2. AngabedesOrtes,
vro Jd. zu finden ist. Un atac la adresa mi-
nistrului ein Ausfall gegen den Minister. Aţi
ADRE— ADUL
24
greşit adresa Sie haben sich an die faische
Adi'esse, an den Unrechten f^ewendet. — 3. Zu-
siiirift einer Behorde.
adresa'nt sm.,fem. -tă, (neoLJ Empfânger
m, -rin^ Adressat m, -lin /"/Ggs Jrimifător.
a'du siehe adufce [aj, Gr,
aducătCKr I. adj. verb. v. a aduce. —11. sm.,
fem, 't&re, Ueberbringer m, -rin f.
adu'ce/a/ I. i\ trans. 1. bringen, holen,
herbeifuhren etc. Se aducă pe inculpatul
incoce man bringe den Angeklagten her, fuhre
ihn vor. }fe duc se aduc o trăsură ich geho
einen Wagen holen. Vorba vorbă aduce (SţVYf.)
ein Woi*t bringt das anderp. Zestrea adusă
din partea ferneii das von der Frâu mitge-
brachte(od.zugebrachte)Heirath8gut. De multe
ort nu aduce anul ce aduce căsul (Sprw.) oin
Stundiein bringt oft, was Jahre nicht bringen.
Nenorocirea lux Carol aduse insă şi căderea
regelui Stanislav (C. Ngr. 147) das Unglâck
Gai'l's fuhrte abcr auch den Sturz K6nig Sta-
nislaus' hei'bei. — A ^ la îndeplinire 'zur
Austuhrung bringen, ausfiihren, voll-
strecken. — Inv. a -^ piră asupra cuiva
Kiage fuhren gegen Jdn. — A^pc. se . . Jdn.
dahin bringon,dazubevi'egen,dasscr...— -
2. einbringen, eintragen, abwerfen. Mo-
şin it aduce [un venit de) dece mit lei das
Gut bringt (od. trăgt) ihm zehntausend Lei ein.
Vorba dulce midt aduce (Sprw.) ein gutes
Wort findet eine gute Statt. — 3. a -' vorba
asupra unui subiect das Gesprăch auf
einen Gegenstand lenken. — Auch absolut;
Dintr'una intr\ilta vorba aduse Şi 'n stU
neted patima 'şi spuse (Gr. Alex. 325) nach
lăngei'er Einleitung kam cr dai'auf zu sprechen
und brachte in wohlgesetzten Worten sein
Leid vor. Safta lui Nea Ghiţă aduse iar vorba
(Delavr. Sult. 42) Ghiţă's Safta brachte das
Gesprâch wieder auf das finihere Thema, lenkte
wiedei* ein. — 4. înv. a -^ vorbele cuiva, a ^ pe.
(lv. la mijloc) Jd^. Worle, Jdn. an fuhren,
citiren. Daher bei ălteren Grammatikera :
aducătore sf, Anfula*ungszeichen n.— 5. adăt
gieb her! Şoîman. Na praf leşesc; na plumbi
leşesci !... Hăeşiî, Adu ! adă ! (Al. Op. 1 1 498)
Şoîman. Da habt ihr polnisches Pulver; da
polnisches Bleil... Die Hochiânder. Gieb her!
gieb her I Adă mâna ! die Hand her I schiag'
eini — Diese Bedtg. ist nur der pers. II sg,
des imperat, eigen; sonst heisst «hergeben»
a da incâce. — 6. Munt. biegen, krummen.
O lighioe, .cu barba adusă de părea că stă se
o apuce de nas (Isp. Leg.* 206) ein Scheusal
mit einem (lei*ai*t gekrummten Bai't, dass es
schien, als wollte er dasselbe eben bei der Naşe
packen. — Bes. : aj pe, [la pămint) Jdn. (im
Ringkampfe) niederbeugen. [Fet-frumos]
ridica in sus pe zmeu şi aducăndul-l, ii băga
în pămint pină in gât (das. 196) F. hob den
Zmeit in die Hohe, schnellte ihn dann herah
und stiess ihn bis an den Hals in die Erde.—
bj sabia etc. das Schwert etc. (in der Richtung
nach der zu treffenden Person) schwingen.
Voinicul . . aducând toroipanul . . păli pe unul
la drâpta, pe altul la stânga şi-î culca la
pămint (das. 122) der Heid schwang den
KnQttel, tmf den Einen rechts, den Andcrn
links und streckte sie zu Boden. — IL v. intr.
1. a -^ aminte cuiva de un lucru, cuiva că..
Jdn. an eine Sachoerinnern, ihn (daran) ei*in-
nem, dass . . . Iţt aduc aminte de făgăduinţa
ta ich erinnere dicli an dein Vereprechen.—
A-şî "^ aminte de un lu^cru sich aneineSache
erinnern, ihrer gedenken; a-şi -' aminte
că . . sich (daran) erinnern, dass . . . Adu-ţi
aminte, Dâmne, de ocara robUor tăi (Biblia
1688 Ps. 88, 49) gedenke, Herr, ier Schmacb
deiner Knechte. — Vor pron, kann de fehlen,
zB.: NU'şi aduce aminte ce a spus er erinnert
sich nicht, was er gesagt hat. Selten vor subst.^
zB.: ..carele voao va aduce aminte căile mele
intru Hs, (Biblia 1688, 1 Gor. 4, 17) der euch
ei*innern >¥ird meiner Wege in (3hristo.—
2. a['şi) '^cuc. mitotw. Aehniichkeit ha-
ben, ihm âhniich sein. îşi aducea de de-
parte cu un amic al maiorului (Al. CL. III
270) er hatte eine entfernte AehnUchkeit mit
einem Freunde des Majors. Spun caduce mult
cuvîntarea lor cu a nostră (Jip. Opinc. 36 H.)
ihre Rede soli mit der unsrigen grosse Aehn-
Uchkeit liaben. Că intre unele vorove, [limba
italienâscă] işî aduce aminte [sici] preste
semă cu a nostră limbă moldovenăscă (Mir.
CosTiN. Let.' 111) denn in manchen Woi-tern
ist die italienischeSprache unserer moldauischen
uberaus âhniich. — III. a se '^ cu c. bisw. = a
aduce cu c. (II 2). laşul, scaunul Domniei,
care, precum tu mî-aî ^is, Se aduce de de-
parte cii vestitul tăii Paris (Al. Op. I 163)
Jassy, die Residenz, die, wie du sagtest, mit
deinen bei'âhmten Paris eine entfernte Aehn-
Uchkeit hat. — Gr. Imperat. vor encUt. pron.
Munt. a^du, a'dOj Mold. afda u. mod. a^d&; sonst
Munt. a^do, afd, ălter a'du, Mold. mod. a'di;
ferner Tr. nach Lit. H. a in Verbindungen wie
a se beii. Wird im Uebrigen wie a dwce con-
jugirt. — Et. Lat. adduco,'ere, imperat. adduc.
adu'cere sf.' analog a aduce: -^ la înde-
plinire Ausfuhrung f, Vollstreckung;
^ aminte Erinnerung (de c. an etw.) ; man-
dat de «^ VorfGhrungsbefehl m.
aducţiu'ne sf. [neol.y fisiol.J Adduction/*.
anziehenile Muskeibewegung; (jgs. aijducţiune,
aductOT [neol.J: [muşchiuj ^ Xnzieh-
muskei m; Ggs. abductor.
adula' [aJ, preş. -l&s, v. trans. [neol.J
pe. Jdm. kriechend scbmeicheln, lob-
25
ADUL-ADVE
hudeln. — cuiula're sf* kriecherische
Schmeichelei f, Lobhudelei.
adulaţiu^ne, -lafţie sf. fneol.J = adulare.
adulmeca' faj v. trans wittern, spuren.
[Oile selbaiice] de o milă nemţescâ departe
adulmecă pre vlnăt ortul (Scris. Mold. 91)
die wiiden Schafe wittern den Jâger auf eine
deutsche Meile weit. Aurirăţi ştieratul caprei
negref Ne-au ulmat (RucARfiNU bei Odob. Ps.
l03)habtihrdasPfeifenderGemse j^ehort? Sie
hatunsgewittert. — fî^. LV.spâren, merken.
Iară sfintul aulmând cu sufletul sciu de tot
{Dos. VS. Dech. 10) der Heilige aber hatte
durch Abniing von Aliem Kunde. — adulme-
ca*re sf. Witlerung f. — Or. Mold. (auch
LV.) a adalmecaf (pop. auch --mica'), preş.
ada'lmec (pop. auch 1 adu'lmăc, 2 "meci,
3 -m^ă, 7 -mece); Dos. nach H. <e auîmeca';
MuNT. bei Odob. u. Tr. nach B. a adurmeca',
prea. adu'rmec; Tr. nach Pol. a urmecaf.
Formen ohne Suffix -ee-sind : Munt. (auch lv.)
a ulma', preş. u'îm; Mold. lv. bei Dos. ofters
a aulmaf; ferner a adulma' Dos. VS. Apr. 5,
Nec. Costin Let.* I 418. — Et. Wenn die
Formen rait -rm- auch offenbar jângere An-
bildungen au wnnă cSpur» sind, so ist das
Wort doch kaum von Letzterem zu ti*ennen.
Zum Wechsel von l — r vgl. alma'r—ni^ma^r,
ulcuyr — urciofr ele.
adulmico's adj. : simlire aduhttecosă A h -
nungsgefCihl Cant. H.
adu'lt adj. (neol.) erwachsen.— <5<coWi de
adulţi Fortbildungsschule f.
adulte^r (neol.) I. adj. ehebrecherisch;
om '^,femee '^ Ehebrecher m, -rin /*.—
II. subsi. Ehebruch m. — Gr. In Bedig. II
besser adulteTiă..
adumbri' (aj siehe umbri' (aj.
aănna'faj, preş. adwn, Lv.trans. 1. sam-
mein, versammeln, zusammenbringen.
Şi., norodul. .au adunat prepeliţele (Biblia
1688 Num. 11, 32) und das Yolk sanunelle die
Wachteln. Adună betrânintea fiilor luî Israil
(das. Exod. 3, 16) v^sammle die Aeltesten der
Kinder Israels. — Redensart : a tunat de Ua
adunat (wdrtl. : das Gewitter hat sie zusammen-
gebracht), es ist eine bunt zusammengeviriirfelte
Geselischaft. — 2. lv. pe. cu cn. Einen mit
Jdm. zusammenbringen. Pre solul lor nice
cu vizirul nu l-au adunat (Mir. Costin Let. *
I 245) sie liessen ihren Gesandten auch mitdem
Vezu» nidit zusammenkommen. — 3. (aritm.)
addiren, zusammenzâhlen, -rechnen. —
n.a să'^ 1. sich(ver)sammeln, zusammen-
kommen. Adune-se apa supt ceinu (Biblia
1688 Gen. 1, 10) es sammie sich da^ Wasser
unter dem Himmel. Unde e stirvul, acolo se
adună ctârde (Pann PV. II 73, Sprw.) wo Aas
ist, da samraeln sich die Krâhen. Şi s^au adunat
toţi fiii luî Israil la SUo7i (Biblu 1688 Jos.
22, 12) da vei'sammelten sich al le Kinder Isi'aels
zu Silo. — 2. cu cn. mit Jdm, zusammen-
kommen. ..dând scire fi la Ştefan Vodă aice
numai se purcă^ se se adune cu el la apa
Telejinulnî (Mir. Costin Let.* I 328) indem
er auch Fui-st Slephan hierher sagen liess, er
solie sofort aurbre>:hen, um mit ihm am Telejin
zusammenzukommen. Unde se se adune ia cu
celelalte slugi din curte? (isp. Leg.' 309) wo
hâtte sie je mit dem ubrigen Hausgesindo ver-
kehrt? Spune-mi cu dne te aduni, se-ţî
spuîu ce fel de om eşti (Sprw.) sage mir, mit
wen du uragehst, so sage ich dir, wei* du bist. —
Et. Lat. aduno, -âre,
aduna're s/". analog a aduna: 1. Samm-
lung/", Ansammluug. Şi adunările apelor
numi mare (Biblia 1688 Gen. 1, 10) und die
Sammiung der Wasser nannte ei* Meer.—
2. Versammiung f, zB. ^a generală a ac-
ţionarilor die General vei'sammiung der Acţio-
nare. Bes. i — aj'^a (deputaţilor) das Abge-
ordnetenhaus. — b) ehem. obştisca -' der
Land ta g (in den FftrstenthQmern, vor dem
Pariser Vertrage). — 3. lv. Zusammenkunft
f, Audienz. — 4. Addition^
adunătu'ră sf., pi. ^rî, Haufe m ohne
Wahl zusammengebrachter Menschen od. Sa-
chen, Sammelsurium n. Pe de altă parte'.
Măria sa făcea mereu fi oste din adunătură
de felurimi de omeni blestemaţi (Zilot, Col.
1883, 92) anderseits warb der FQi'st auch unun-
tei'brochen allerlei hergelaufenes Gesindel fur
das Heer an.
adurmeca' (a), siehe adulmeca' (a).
adurmi' (a) etc. siehe adormi' (a) etc.
adu's part. v. a aduce (s. d.).
adusâtu'râ s/*., pL ^rî, Tr. zugetrageno
Krankheit. Ineiner von H. citirten Beschwo-
iningsformel.
advaT CO ^^ lv. (sec. i7.) Amu let n, Ta-
lisman m. Ceia ce pârtă la sine avgare sau
erbi ca se nu se apropie nemică de dinsii
(Ş. TaIne 196) diejenigen, welche Amulete oder
Krauter am Leibe tragen, damit ihnen nichts
Boses nahekomme. — Gr. Der sg. ist nicht
belegt'; pi. advafre Marg. (zB.* 132 a). Biblia
1688 (zB. Matth. 23, 5), avga're Ş. TaIne (zB.
I. c). — Et. Vielleicht tark. dcivr, pi. edwâ'r
«Ring]». Zum Wechsel von dv^vg vgl. ti'dva
— ti'vgă.
adve^rb siehe adverbi'ă.
adverbia'l adj, (neol.) adverbial.
adve'rbiU8n.,p2.-i)jl;/n^oZ./Adverb(ium)
n, Umstandswort. — 6r. Ueblicher adverb,
pi. -be.
adve^rs adj. (neol., jur.): partea -^ă die
Gegenpartei.
ADVE-AFAN
26
adversa'r sm., fem. -r^, (neol.) Gegner
m, -rin f.
adversativ adj, (neol,, gram.) adversativ :
conjuncţiune -^â advei*sative Conjunction.
advocaţi sm, (neol,) Advocat m, Rechts-
anwalt, Sachwalt. — Gr. Auch avoca'i.
advocatli'c sn,, pi, -curl, (neoL) 1. = ad-
vocatura, Jetzt meist verăchtlich. — 2. Advo-
catenkniff n. — Gr. Auch avoc^.
advocatu'râ sf., pi. ^rî, (neol,) Advocatur
f. — Gr, Auch avoc--.
aene^sc adj. einem Ayan (siehe aia'n)
gehorend, Ayans-.
a'er $n., pi. a'ere, 1. Luft f. Schon lv.
nicht selleu neben dem ublichei*en văzduh,
zB. Indr, 725 : zidiri . . ale ceriului, ale pd-
mîntuluiy ale aerului GreschdpfedesHimmels,
der Erde, der Luft. — 2. (neol.) Aussehen n,
Ansehen, Miene f. Are «^^ii unui prinţ (od.
un '-^ de prinţ) er sieht wie ein Furst aus. îh-
creţind fruntea fi ridicând sprîncenele, ca
să-mi dau un aer mîhnit (C. Negr. 36) indem
ich die Stirn runzelte und die Augenbrauen in
die Hohe zog, um mir ein betrâbtes Aussehen
zu geben. îşi ia'^de inveţat er giebt sich ein
gelehrtes Ansehen. îşi ia «^e er macht sich
wichtig.— 3. (teol.) ^esiickies od. bemaltes
Tuch, die Grablegung Christi darstel-
lend. Wird am Charfreitagabend, nachdem es
tagsuber ausgestellt gewesen, unter Gebeten
um die Kirche getragen und dann aufden
Altartisch gelegt. Diese Ceremonie heisst în-
groparea '^ului. — Et. Lat. aer. Entlehnung
lateinischen Sprachguts ist auch in der âlteren
Schriftperiode nicht ohne Beispiel; vgl. zB.
testament, austru, pedestru, asin. Bedtg. 3
aus dem Mgr.
aera' (a), preş, -re'*, (neol.) I. v, trans.
luften. — 11. a se -^ = a-şi face vînt: sich
fâcheln Al. Op. I 772 : Se aeriză cu o basma
roşie de bumbac er fâchelt sich mit einem
rothen baumwollnen Taschenluche. — Gr.
Aelter a aerisi' ^ preş. -s&sc (aus ngr. itpit^ia,
Aor. ilptaa). Auch a aerP, preş. -re'sc.
aeria'n adj. (neol.) luftig. Lingă mar-
mura cea albă ved fiinţa-i aeriană (nâml.
a ângerului, Emin. 55) neben dem weissen
Marmor sehe ich des Engels luftige Gestalt.
aerifo'rm adj, (neol.) luftformig. Gaz -^
Leuchtgas (zum Unterschied von gaz «Pe-
troleum»),
aerisi'lă sf,, pi. -se'lî, lv. u. Olt. -se'ie,
Luftung f.— -Et. A aerisi, siehe aera' (a).
aeroli't sm. (neol.) Meteorstein m.
aerome'tru sn., pi. -tre, (neol.) Luft-
wage f.
aerona'ut sm, (neol.) Luftschiffer m.
aerona'utic adj. (neol.) aSronautisch.
aerostat sn., pi. -te, (neol.) Luft bal -
Ion m.
aerosta'tic adj. (neol.) aSrostatisch.
ae'st, ae^sta siehe ace^st, Gr.
acvea adv. u. adj. nevar. 1. lv. offenbar,
offen, deutlich; Ggs. pe ascuns, in taină.
Iadul şi pierzarea aeve-s lingă Domnul, cum
nu şi inimile âmenUorf (Biblia 1688 Prov.
15, 12) Hdlle und Vei*derbnis8 sind offenbar
vor dem Herrn, wie vielmehr der Menschen
Hei*zen? ..cari scripturi unii le ţinea in
taină şi nu vrea să le arate de faţă aevea
(Indr. 590) welche Schiiften Einige verborgen
hielten und nicht offen zeigen wollten. Cele
ascunse ale Domnului Dumnezeului nostru,
iară cele aevea noao şi feciorilor noştri (Biblia
1688 Deut. 29, 29) das Verborgene gehort dem
Herrn unserem Grotte, das Offenbare aber uns
und unseren Kindern. — Noch bei Ispir. Leg.*
37 : Deşi nu mai vorbeau de rău aevea in
faţa împăratului, pe din dos însă îşi băteau
mendrele wenn sie auch in Gegenwart des
Konigs nicht mehi* offen Iăstei*ten, so Hessen
sie doch hinter seinem Rucken ihrer Zunge
freienLauf. — 2.wirklich,inWirkIichkeit;
Ggs. în închipuire, în vis. Atunci lumea
cea gândită pentru noi avea fiinţă Şi, din-
contra, cea aevea ne părea cu neputinţă
(Emin. 139) damals hatte die ideale Welt fâr
uns Existenz und die wirkliche schien uns da-
gegen unmoglich. Să întrebă, dormitHxu, vi-
sat-au sau aeve au fost (Bar. Hal. VI 47) er
fragte sich, ob er geschiafen und getrăumt
habe oder ob es Wii*klichkeit gewesen sei. —
Bei siebenb. Schriftstellern auch subst. Wirk-
lichkeit f, zB. : Indeşert ţi-se arată aeva
în colorile ei naturale (Bodnăr. CL. U 14)
vergebens zeigt sich du* die Wirklichkeit in
ihren natâriichen Farben. — Gr. Lv. afvea
(aH'K'k), auch afve (aa'Ki) ; lm. a&vea, Mold.
ae've, Tr. mit art. (siehe oben) ae'va. — Et.
a* -f- ksl. ajavâ.
aezmui' (a) siehe agbezmui' (a).
afa'bil adj. (neol.) leutselig^ herab-
lassend.
afabilita'te sf. (neol.) Leutseligkeit f,
Herablassung.
afa'cere sf. (neol.) 1. Geschâft n. — 2.
Angelegenheitf^ Sache. Ministeriulafwe-
rilor streine das Ministerium des auswârtigen
Angelegenheiten. 0'^ de onâre, de amor ein
Ehren-, ein LiebeshandeL Afacerea Qămen-
ceau der Fall, die Affaire Ci.
afanisi' (a), preş, -se'sc, înv. zu Grunde
richten, ruiniren. Peloponisul şi altelocuri
a stăpinirii turcesci . . care prin sabie şi foc
s*au afanisit de dînşii la războiul trecut (Doc.
1788, Arh. rom. II 298) der Peloponnes und
andere Theile des târkisdieu Reiches^ die von
27
AFAR-AFIR
ihnen im letzten Kriege durch Feuer und Schwert
verheert worden sind. — Et. Ngr. i^init^ta, Aor.
BlăfTiadvA. draussen, hinaus, heraus;
Grgs. înlăuntru, în casă. Afară e mai cald
deeît in casă draussen ist es wărmer als im
Zimmer. Afară din casăy din ţară etc. aus
dem Hause, dem Lande etc., ausser Hause, ausser
Landes etc. El nu ese -' din casă er geht nicht
aus. A efi-^ auf den Hof (= auf den Abtritt)
gehen. fEşiJ-^l hinaus 1 En se e§im puţin pin*
afară (C. Ngr. 81) gehen wii' ein wenig \or
die Thfir. A da '^ pe, Jdn. hinauswerfen. Ai
lăsat ^ un rind du hast eine Zeile ausgelas-
sen. — 2. '^ de, lv. meist ^ din, ausser.
Printre crengi sdntee stele . . Şi afară dâr de
ele Nime 'n lume nu ne simte (Emin. 178)
durch die Zweige funkein Sterne und ausser
ihnen merkt ja Niemand unsre Gegenwart. Eii
sint Dumnezeii fi nu va fi afară den mine
mîntuind (Biblia 1688 Jes. 43, 11) ich, ich
bin der Herr , und ist ausser mir kein Heiland. —
Afară de acesta, -^ de aceia ausserdem,
Aberdies. — Afară (numai) dacă ausser
wenn, wofern nicht etwa. — 3. din cale -*
od. -^ din caie iiber die Maassen, uberaus.
Era un vis misterios Şi blând din cale-afară,
Şi prea era de tot frumos De-a trebuit se
piară (Emin. 1S5) es war ein geheimnissvolier,
Qber alle Maassen susser Ti*aum, und gar zu
wunderschdn war er, drum musste er ver-
gehen. — || Vgl. dinafa'ră, inafa'ră, — Gr.
Pop. poet. bisweilen afa'r' ; Mac. aî6'râ, Istr.
toTL — Et. Lat. ad foras.
afect sn., pL --te, (neol.) Tr. Affect m.
afe'cta (a), preş. -te^z, v. trans. (neol.) 1.
affectiren, zur Schau tragen; afectat
affectirt, geziert. — 2. (o sumă pentru
plata un&i doctorii etc. einen Beti*ag zm*
Zahlungeiner Schuldetc.)anweisen, bestim-
men. — 3. afficiren, angreifen, ergreifen.
Eram atât de afectat de cele ce^mi spusese . .
încât n*am putut răspunde decât pHntr'un
rîs trist (Ghica 377) ich war von dem Gehorten
so ei'griffen, das ich nur mit einem truben Lă-
cheln antworten konnle. — (| afecta're sf. ge-
iwungenes Wesen, Ziererei f.
afectaţiu'ne, -tafţie, sf. (neot) = afectare.
Btec\i\inie,atefcţie,sf.fneol.J 1. Zuneigung
f. — 2. Affect m, Leidenschaft f. — 3.
fpat.J Af fection f.
afectno's ad)'. /neoi./herzlich, liebevoll.
afedro'n subst. lv. After m. Tot ce intră in
gură, in maţe se amistuesce fipre afedron ese
(Tetraev. 1574 Matih. 15, 1 7) AUes, was in den
Mund kommt, wird in den Eingeweiden verdaut
und geht durch den After ab. — Et. Gr. di^sîpi&v.
afeli^e sf. (neol., astr.J Sonnenferne f;
Ggs. perihelie. Acâstă planetă este la afelxa
sa dieser Planet befindet sich in seiner Sonnen-
ferne.
afemeîa't adj. verweichlicht, weibisch.
Un coconaş este un om afemeiat care se adre-
sezi numai ochilor (Man. San. 29) ein Stutzer
ist ein verweichlichter Mensch, der nur auf das
Auge zu wirken sucht. — Et. fefmse. Moderne
Nachbildung von frz. effemine.
afera't adj. (neol.) sehr beschâftigt.
afere'sâ sf., pi. -i-e, (neol., gram.) Aphă-
rese f.
aferi'm! interj. înv. bravo I — Aferim de
tine ! brav, mein Junge I — Aferim casă ! schones
HausI — Jetzt nur noch fam. iron,: -'/ (Munt.
axich'^ popă Marin!) bravo! schon! Nu poţi
atâta 9 Aferim de capul tăii ! (Sper. An. 283)
Nicht einmal das vermagst du? Da mache ich dir
mein Compliment. — Et. Tui^k.-pers. âferVn.
afe't sn.y pi. "te, (neol., mU.) Lafette f.
af e'tea siehe deaie'tea.
afierosi' (a), preş. -se^sc, v. trans. fast
ÎNV. weihen, widmen, schenken (bes. der
Kirche). — ajierosi'resf. Widmung/*,Schen-
kung. — Et. Ngi\ iţiepdbvctf, Aor. i^ii^^Mcn.
z&'tadj. nevar, fam. : a fi -^ (de parale) ohne
einen Heller sein. — Et. TQrk.-arab.
'afi'f «sich des Verbotenen enthaltend, keusch,
rein» Zenker 632 c.
afl'ge [a) v. trans. (neol.) (von Gerichts-
wegen offentlich) ansch lagen. — Or. Imperat.
aîVge; perf. afipse'Iii; part. aîPpt.
aflUa',pres. -iie'z, V. trans. (neol., francm.)
affiliiren, in eine andre Loge aufnehmen.
a'fln*sm.Heidelbeer-,Biaubeer8trauch
m (Vaccinium Myrtillus L.). — Or. Nach H.
auch BÎPn. — Et. Siehe a' fină.
afi'n * sm., fem. afi'nâ, (neol.) Ver wand ter
m, -te /.
a'flnă sf., pi. -ne, Heidelbeere f, Blau-
beere. — Gr. Nach H. auch afPzxâ. — Et. Vgl.
magy. a'fonya.
afina' (a), preş. ^ne^z, v. trans. Munt. (etw.
Dichtes) auflockern, schutter, lose ma-
chen; Ggs. a îndesa. — afinai locker,
schiitter, lose. Lulele implute afinat cu
tutun de cel mai alea (Fil. Qoc. 144) Pfeifen,
gefâlU mit feinstem, lose aufgeschuttetem Ta-
bak. — Et. «A răi^i ca finul din claei> Cost.
afinita'te sf. (neol.) Verwandtschaft f.
a&cn subst. Opium n. — Et. Ngr. i^tcSvi.
afi'pt sn., pi. "te, (neol.) Anschlagezettel
mi'^de teatru Theaterzettei (der angeschlagen
wiixi ; programă serală Th., der den Zuschauern
vei'kauft wird). — Spec: -^ gerichtlicher An-
schlag, die offentliche Vei'steigenmg eines
Grundstiicks etc. ankftndigend. — Or. Auch
aSi'ş «n., pi. -şe.
a-fir-a-pe'r siehe de'a-îir^a'pS'r.
aflarea siehe deafi'rea.
AHR-AFUM
28
afirma' (a)^ preş, oîi'rm, v, trans. fneoLJ
1. bejahen; Ggs. a nega,— 2. versichern.— 1|
afirma^re sf, 1. Bejahung f. — 2. Ver-
sicherung f.
afirmaţiu'ne, 'ina'ţie, sf,[neoLJ=afirmare.
afirmatrv adj, (neol,) bejahend; Grgs.
yiegativ,
afi'ş siehe aîi'pt,
afişa' (a), preş. -şe'z, (neol,) I. v, tvans,
(offentlich) anschlagen. — 11, a se -^ fig,
sich zur Schau stellen.
afişo'r sm,(neol.) Zettelanschiâger m, —
Gr. Auch afişer.
afla' faj, preş, a'îlu, I. v. trans. 1. finden,
a uf-, vor-. Căutaţi §i veţi afla (Biblia 1688
Matth. 7, 7) suchet und ihi* werdet finden. Se
hotârîţi cum veţi afla mai cu direptul cu
sufletele vâstre (Doc. 1659, Arh. ist. III 241)
entscheidet, wie ihr nach Wissen und Grewissen
zu Recht befindet. Am '^t eu cale, de cuviinţă
se,, ich habe fOr gut befunden, zu... Nu-mi
aflu loc ich finde keine Ruhe. — 2. pe. Jdm.
widerfahren. Puiul meii, ce te-o aflat?
(PoMP. BP. 71) thcui'es Kind, was ist dii* widei*-
fahren? — 3. înv. erfinden, entdecken.
Aflatoriul mĂesiriei tipariului (Bolu C. de
Cit. 365) der Erfinder der Buchdruekerkunst
Portughisit §i Spaniolii . . aflând una după
alta insulele Porto-Santo, Madeîra^Azorele.,
(das. 362) nachdem die Portugiesen und Spanier
nacheinander die Inseln P.-S., Madeira und
die Azoren entdcckt hatten. Turcii . . se in-
treba Că ce morte i-ar afla (Al. PP. 1 36) die
TQrken fi*agten sich, welche Todesai*t sie fâr
ihn ersinnen konnlen. — 4. erfahren, in
Erfahrung bringen. N*am putut -^ nimic
despre el ich habe nichts uber ihn erfahren
konnen. Unchiul meu a aflat legătura nâstră
(C. Ngr. 18) mein Onkel hat von unsi-em Vei»-
hâltniss Wind bekommen. — MitObjectsaiz:
Atunce s'ajungelî voi Când iţi afla de la noi
Unde-i badea cel iubit (Al PP. 135) da konnt
ihr lange warten, bis ihr von uns erfabren wei^
det, wo der Geliebte ist. Află că movtea ta e ho-
tărită wisse, dass dein Tod beschlossen ist. — II.
o, intr,: de, despre c. von ei^r. Kenntniss er-
halten, es erfahren (vgl. I 4). Am se scHu
o cărticea S^o trimit la maică-mea Se afle de
mârtea mea (Al. BP., Novac şi Corbul) ich
werde ein Brieflein schreiben und es meiner
Mutter senden, damit sie meinen Tod erfâhrt.
Nid pasăre măiastră se nu-i afle de scire
(Ghica IX) keine Menschenseele soli erfahren,
wo er sich befindet. Din rămăşiţi de sculpturi
şi picturi aflăm despre starea sufletâscă la
un nem (CL. IX 10) aus S^îulptur- und Male-
iwesten erhalten wir von dem Scelenzustande
eines Volkes Kenntniss. — III. ase-^ 1. la un
ioc: a/ sich an einem Orte (vor)fiuden, an
demselben vorhanden sein, geben. Nu să
află lupi pe aieif gîebt es keine Wolfe în
dieser Gegend? Muntele cel mai mare ce $ă
află pe faţa pămlntului der grdsste Berg, den
es auf Ei*den giebt. — 6/ sich an einem Orie
befinden. Unde ne aflăm acuma? wo be-
finden v^rir uns jetzt? A să -^ (de) faţă sug)&-
gen sein. Iar cu dinsa se afla . . Stcian (Al.
PP. 96) in ihrer Gesellschaft aber befand uch
St. — a/Iatcr befindlich. — 2. lv. cuofemee
trupesce mit einem Weibe fleischlichen Um-
gang pflegen Indr. 221. — 3. sich finden,
herausstellen, ergeben. De se va afla că
le-au scos stUpii (Doc 1639, Arh. ist. I 87)
wenn es sich herausstoUen solite, dass sie ihnen
die Gi*enzpfâhle herausgenommen haben. — 4.
vom Gresundheitszustande : sich befinden.
Cum te afli? wie befinden Sie sich (od. wie
gehtesIhnen)?-~6. să află că,, man bort, os
verlautet, dass . . (vgl. I 4). Unde s*au aflat
Că s'a ^mpreunat Corbi cu turturele,.? (Al.
PP. 117) wo hat man je gehdrt, dass Raben
sich mit Turteltauben gepaart hâtten? — 6.
FAM. se nu se afle să faci una ca asta (u.
âhnl.) hCite dich wohl, so etwas zu thun, thue
es bei Leibe nicht. /-a fost spus . .să nu se
afle să iae el vr^o flâre, c'atuneea va fi vai
ş*amar de dinşii (SbIera Pov. 101) er hat te
ihm gesagt, er solie sîch hikten, eine Blume xu
nehmen, sonst w(!îi*de es ihnen gar schlimm
ergeben. — Nu să află I ich werde mich hâten !
bewahrel ff a plâns mie că I-aî batjocorit,
€Nu se aflăh (Al. Op. 1 142) er hat sidi bei
mir beschwert, dass du ihn beleidigt hâttest
«Grott bewahrel» — Or. Tr. dial. a esaHaf Cou.
H. — Et. Lat. afflo,'ăre «anblasen», dann
viat. oc finden».
aflue'nt sm. (neol.) Nebenfluss m.
aflue'nţă sf,, pi, -ţe, (neol.) Zulauf m,
Andrang.
afcn adj. (neol., pat.) der die Stimme
verlorenhat, total heiser.
afoni'e sf. (necl., pat.) Stimmlosigkeit
f, totale Heiserkeit.
afori'âm sa., pi. -me, (neol,) Aphopîsmus
m (pi. -men), Lehrspruch. — Or. Sg. miss-
brâuchl. auch -mă f.
afori'stic adj. (neol,) aphoristisch.
afrcnt sn., pi. -turi, (neol,) Beschim-
pfung f, Schimpf m. A face cuiva uu'^
Jdm. einen Schimpf anthun.
a'fte sf. pi. (neol., pat.) Mundschwamm
m, -făule f.
afto's adj. (neol.^ pat,) mundschwamm-
artig.
afuma' (a), preş. atu'm, I. v. trans. 1. râu-
chern: a) căi*nuri etc. Fleisch etc. răuchem,
selchen. Limbă «^^a Răuchei'zunge, geselchte
Zunge, — b)easa eu c, das Haus mit etw. (aus)-
APUM-AFUM
râuchern. Am ^is slugii., $' afume odaia cu
hârtiile aceste (G. Ngr. 58) ich befahl dem
DJenstboten, das Zimmer mit diesen Papieren
auszui'âuscherii. — Auch c, prin casă, zB.:
Babele la noi gonesc pe necuratul afumând
pene prin casă (das.) die alten Weiber ver-
treiben bel uns den Teufel, indem sie das Haus
mit brennenden Federn ausrâuchern. — Abso-
lut: Am afumat tată ^i^ P^^ ^^^^ ^^ ^^
iasă acel miros răii ich babe den ganzen Tag
gerâucherty um jenen schiechten Gemch zu
vertreiben. — cj pe. cu c, Jdn. zu Heilzwecken
mit etw. (be)râuchern, durchrâuchern. Se
smulgă.. §apte perişori [din coda miţei], se
afume cu ei pe prinţesa puindu-î pe cărbuni. .
(Bar. Hal. IV 54) sie solie der Katze sieben
Hârchen aus dem Schwanze reissen, sie auf
Kohlen legen und die Prinzessin damit berâu-
chem. — 2. bucate Speisen anrauchen las-
sen, anbrennen lassen. — II. v.intr. Olt.
soba afumă der Ofen raucht. — III. a se '^
1. angerauchtMrerden. Cupăreţii afumaţi
şi crăpaţi (Al Op. III i04) mit rauchge-
schwârzten und gespinjugenen Wânden. Din-
tr'un smoc de tirfăloge . . scâse o hârtie afu-
mată (C. Ngr. 155) aus einem BQndel alter
Papiere zog er ein vergilbtes (seltener: ange-
rauchtes) Papier hervor. Alb la per, barba pre
la margini afumată (Dos. Syn. H.) mit weis-
sem Haar und an den Rândein rauchfarbenem
Barte. — 2. cu c. sich zu Heilzwecken mit etw.
(be)râuchern, durcbrâuchern. — 3. fig.
(cululeaua) sich benebein, sich anhei-
tern (= sich betrinken). — 4. v. Speisen:
angeraucht werden, anbrennen. La fiert
se se păzescă ca se nu se afume [laptele]
(Dragh. Icx)n. 28) beim Kochen gebe man Acht,
dass die Milch nicht anbrenne. — 5. lv. rau-
chen. Muntele Sinaii se afuma tot (Biblia
1688 Exod. 19, 18) der ganze Bei-g Sinai
rauchte. — Et. fu'm.
aiumâtd're sf., pi. ^torî, 1. Rauchgefâss
n. — 2. pi, Râucherwerk n.
afu'nd MuNT. u. lv. I. adv. 1. in die Tiefe,
tief (hinein, hinunter). Se mă 'ngrope mai
afund. Să nu putrezesc curînd (Teod. PP. 30 4)
man begrabe mich tiefer^dass ich nicht so bald
verwese. Scapă-me din haosul acesta, in care,
cu cât mergy mă dau . . mai afund (Al. Op. I
1008) rette mich aus diesem Chaos, in das ich,
je weiter ich gehe, immer tiefer hineingerathe.
A da pe. '^ fin apă) Jdn. unlertauchen; a să
da -* (in apă) untertauchen (intr.). Banul te
bagă afund. Banul te scâte in und (Pann PV.
III 30) das Geld bringt herunter, das Greld
biingt hei'auf. — Fig,: a se da '^ verschwinden,
nichts mehr von sich hd^n lassen. Cum de
atâtea . . neveste . . se dau afund cu tirgo'
veţn? (Dblavr. Sult. 30) wie kommt es, dass
so viele Fţ*auen mit den Mânnern aus der Stadt
dm*chgehen? — 2. lv. in der Tiefe, tief
(unten). Să vedea in prăpastea aceia afund
un piriu (Dos. VS. Oct. 5) man sah in jenem
Abgrunde tief unten einen Bach. De afund din
prăpaste eşia şerpi (das. Oct. i) aus der Tiefe
des Abgrunds kamen Schlangen hervor. — II.
adj. bisw. = adine: tief. Crăpătura pHn
care se împart crecrii mari . . la maimuţde
mai înalte e mai afundă (CL. III 278) der
£inschnitt des Grosshirns ist bei den lioheren
Affen tiefei*. ..şi faţa ei nu va fi mai afundă
decât pielea (Biblia 1819 Lev. 13, 4) . . und
ihr Ansehen nicht tiefer sein wird als die
Haut. — III. subst. bisw. = fund, adine:
Tiefe/*. Au^ul dăsluşa inafundulpămintu-
lui pin' la miedul lui (Delavr. Sult. 7 ii) das
Ohr di*ang in die Tiefe der Erde bis zu ihrem
Mittelpunkt. El a venit Dintrun afund de
răsărit (Coşb. 1 7) er kam aus fernom Osten. —
Et. a^'fwnd.
afunda' fa), preş. aîwndf I. v. trans. 1.
tauchen, ein-, unter-/tra;i8.y. Cămaşa.. o
afund' odată 'n baltă (Iarn.-Bîrs. 455) sie
tauchl das Hemd einmal in die Pfutze. Coconul
când va vrea să-l boteze [pri'otul]..y se-l
afunde intr* o apă odată (Ş. TaIne 11) wenn
dei" Priester das Kind taufen will, so tauche er
es einmal im Wasser unter. — 2. bisw. =
a cufunda: versenken, (hinab)sturzen.
Aleşi'' călăreţi căpitani i-aii afundat in
marca roşie (Biblia 1688 Ex. 15, 4) erlesene
Reiterhauptieute vei'senkte er in's rolhe Meer.
Ca s'afunde in adincuri un suflet nevinovat
(C. Ngr. 165) um eine schuldiose Seele in den
Abgrund zusturzen. — II. asd-^l. tauchen,
ein-, unter- (intr,), Sfintul Porfirie intra
intr' apă.., afundându-să strigă: Botăză-să
Porfirie in numele tatălui . . (Dos. VS. Sept. 1 5)
der heil. Porphyrius stieg in's Wasser, und als
er untertauchte, rief er : P. tauft sich im Namen
des Vatei's.. .— 2. bisw. =: a se cufunda, a
să adinei: a/ versinken, untergehen. A-
fundatu-ne-am in noroiul adincului (Psalt.
RlMN. Ps. 68, 2) versunken sind wir im Schlamme
der Tiefe. Şi-î dederă foc [corăbiei], şi aşa
sfinţii lui D-^ii luptându-să cu focul şi cu
apa să afundară (Dos. VS. Sept. 29) und sie
zundeten das Schiff an, und so gingen die Hei-
ligen Gottes im Kampfe mit Feuei* und Wasser
unter. — b) fig. sich versenken, vertiefen.
Vaţi afundat in strategie. Domnilor (C.
Ngr. 36) Sie haben sich in die Strategie vei'-
tieft, meine Herren. — c) (in der Fei'ne) ver-
schwinden. Masa,. După fecior se uîta.,
Hn' ce 'n codru s'afunda (Pomp. BP. 51) die
Mutter blickte ihrem Sohne nach, bis er im
Walde vei'schwand. Săgeţile nu s'afundă mai
repede in zarea depărtării (Delavr. Sutl. 99)
AFUN-AGER
30
Pfeile verschwinden nicht schnelier in ferner
Luft. — Et. afu'nd.
afunda're s/. Munt. bisw. Tieîe f. Pe când
el cu totul se da 'n afundare Se scotă securea
din apa cea mare (Pann PV. 1 87) wâhrend er
ganz in die Tiefe tauchte, um das Beii aus dem
hochgeschwollenen Flusse zu holen. Cel din
urmă zgomot [al trăsurii] . . se stinge in
afundarea stradelor (Delavr. Sult. 141) das
letzte Gerăusch des Wagens eriischt in feruen
Strassen.
afundi'ş subst. Tiefe /Delavr., zB.: Mesu-
ratu afundişul codrilor, ţinându-mi filele
cu porumbe selbatice şi cu pere pădureţe
(Sult. 197) ich durchmaass die Tiefe der
Wâlder, mein Leben mit Wildtauben und
Holzbirnen fristend.
afurisamie «/"., pi. -sâfnil, ălter -safnii,
Bannfluch m, Kirchenbann. Carte de -*
Bannbrief n. — Or. Mold. --se'nie; lv. auch
alor". — Et. a afurisi' ; Suffix nach dem ent-
sprechenden ksl. zaJdinanije,
afurisP {a/, preş, -se'sc, v. trans. mit dem
Bannf luche belegen. — Daher fam. schei*zh.
Cr6ngă CL. XV 448 (v. einem Priester) : Apoi
umflând un sfeşnic zdravăn de alamă, după
dinşiî sâ-i afurisescă dann packte er einen
schweren Messingleuchter und rannte ihnen
nach, um sie zu zuchtigen. — Im weit. Sinne :
verfiuchen. Făgăduesc şi m'afurisesc. De
04% înainte Se fiu mai cu minte (Iarn.-Bîrs.
502) ich schwdre bei Aliem, was heilig ist, dass
ich fortan vernCinftigep sein will. — || afurisift
verflucht, verdammt. Du-te dracului cu
bani'ţî cu tot, litfă afurisită! (Al. Op. I
1019) geh zumTeufel mitsammt deinem Gelde,
verdammler Judel— Or. Lv. auch a aîor-. —
Et. Ngr. difopiC(<>, Aor. i^piaoL,
a'gă sm. 1. ehem.: «^ fde oraşJXQBi m, Po-
lizeihauptmann (in Bukai*est u. Jassy). Jetzt
ist dor prefect de poliţie an seine Stelle ge-
treten. War auch Adelstitel. — 2. lv. bisw.=
aga' (s. d.). — Or. Un a'gâ, doi a'gî ; mit art.
a'ga,a'gâî,pl. afgif, a'gi'ior. — Et. TGrk. agă'.
aga' sf. Aga m, Titel tux'kischer Officiere u.
mancher Givilbeamten. — Gr. O aga', două
agale ; mit art. aga'iia, aga'lei, pi, aga'lele,
aga'îeîor, Lv. bisw. sg. agasP /*, pi. agaîa'rl
m. Vgl. auch a'gă 2. — Et. Turk. agâ^, agâsi',
pi. agâlcr.
agabani'u subst. Odob. MV. ed. Socec 1894,
80, agambani'l pi. Doc. 1785, Melh. CR. II
134 Art orientalischer Stoff; nach Odob.
sehi* feiner Baumwollenstoff, nach Melh. weis-
ser, mit Silber gewebter Stoff.
Aga'chi Mold. pop.: mghitc, -^l trink,
Bruder I Ţine, moş Corbule, şi înghite Agachi
de-acum (Al. Op. I 237) nimm, Vater Corbu,
und trink^ wasdasZeug halt. Dacă-i trăbape'n^
ghite- Agachi, helbet! nu te^om da noi de
ruşine (das. 999) wenn es trinken heisst, dann
sei geti'ost, wir werden du' keine Schande
machen. — Et. Entweder = Aga'pie « Agapius»
od. dem. zu a'gă. Die Entstehung der Reden.<-
art ist nicht bekannt.
Agafta'nghel siehe Agata'ngbel.
aga'leadv. langsam, gemâchlich. Unea-
costirc, pe mal, păşesce-agale (Vlah. 69) ein
Storch schreitet bedâchtig am Ufer einher. —
Oft verdoppelt. Ercule se întorcea acasă agale
agale cu corăbiile (Ispir. Pov. U. sf. 53 H.)
Hercules kehrte ganz langsam mit den Schiffen
heim. — Et. Ngr. dbfdXt.
agârli'c sn., pi. -curl, lv. Gepăck n. Şi
altă mie cai pentru trăba trasului căruţelor
cu agârlîc (Mscr. 1774, Arh. rom. 1 138) und
weitere tausend Pferde fui* den Transport der
Grepăckwagen. — Et. Turk. a^yrly'k.
aga't sn., pi. -'te, (neol.) Achat(8tein) m.
aga'ta siehe deaga'ta.
agăţa' (a) siehe ac&ţa' (a).
Agata'nghel, fam. Agaît- npr. m. Aga-
thangelos m. Die «Prophezeiungen des Aga-
thangelos» , einer Art griechischen Nostradamus,
fanden auch in den Donaufui'stenthumern Eîn-
gang (unter dem Titel Hrismos «Orakeb, nach
Iarcu 1818 zuerst gedi*uckt). Daher Al. Op. I
1231: O, d'ta eşti un sofologhiotatos I un
om cetit ! ca proorocul Agatanghel oh, du bist
ein grosser Redner I ein studirter Mann I wie
der Pi-ophet Agathangelos.
ageaU'c siehe bagăîVc.
ageami'â siehe agămPA.
agâi'C siehe bag61Vc.
agemi'u sm. fam. Anfânger m, Stâmper
(=unge8chickter Spieler, Jâger, Reiter etc).
Cei mai giolari fac armânul cât rota marii,
cei mai agâmii îl fac mai mic (CL. XVII 474,
in einer Beschreibung des Knochelspiels), die
gewandteren Spieler machen die Tenne so
gi*oss wie ein Muhlrad, die weniger geschickten
machen sie kleiner. — Or. Mold. agemi'ti. —
Et. Tiirk.-arab. agamy.
age'nt sm. (neol.) 1, Age'nt m^Geschâfts-
fuhrer; '^de poliţie Polizeidiener. — 2.
wirkende Kraft f, A'gens n (pi. Age'ntien).
agenţie sf. 1. (neol.) Agentur f. Agenţia
Havas telegi'aphisches Bureau von H. — 2. fast
Înv. osterreichisches Consulat, d.e Agenţie.—
Or. In Bedtg. 2 Înv. u. fam. agb&nţie.
a'ger adj. 1. schncll, flink, rasch. ilr-
gate, fugarul meu cel mai ageri (CL. HI 202)
Knecht, mein schnellstes Ross I Neftalim cerb
ager (Palia Gen. 49, 21, GCr. 57) Naphthali
ist ein schnelier Hirsch. Aduna pasările cele
mai agere la sbor (Ispir. Leg.^ 75) er versam-
melte die schnellsten Y5gel. — 2. krâftig,
34
AGER-AGIR
stark. Vesel fi voios la inimă, ager fi virtos
la trup (Odob. Ps. 236) heitei*en und frohen
Gemuthes, starken und krâftigen Kdrperbaus.
Prin nâdufitul aer vintul ager vtjia (C. Ngr.
163) dm*ch die schwiUe Luft brauste mâchtig
dei* Wind« Un om simţitor alege decât agere
clâtirî Pe cde melancoliei liniştitele uimiri
(das. 169) ein empQndsames Gremiith zieht
heftigen Ei^schiiiteiningen die stillen RCUiriuigen
der Schwermuth vor, — 3. înv. kâhn^ ver-
wegen. Blând când este vreme de blândeţă,
sumeţ fi ager cându-i vreme de sume^ie
(MiRON Cost. LetJ 1 228) mild, wo MiWe, kîihn
und verwegen, wo Ktîlmheit am Platze ist.
Ancă mat ager fi mai cutezat decât eri sint
astăzi împrotiva ta, că m'aî făcut mai băr-
bat fi mai îndrăzneţ din muncile tale (Dos.
VS. Oct 30) noch kOhner und verw^ener biete
ich dir heute die Ştim, denn deine Martei*n
baben mich mutbiger und kecker gemacht. Era
ca un leu de ager fi sirSp (das. Noe. 22) er
war wie ein L6we so ktihn und wild. Toţi
voinicit aleşi panduri, Ospeţi ageri de pă-
duri (Al. PP. 162) lauter kiihne, erlesene Raub-
gesellen, verwegene Gâşte der Wâlder. —- 4.
oc/iiU'^ krâftigeSyScbarfesAuge;'^ la min^e
scbarfsinnig. Mindru că î-a trimis D-^u
un afa ginere ager la minte (Ispir. Leg.* 252)
stolzdarauf^dass ibmGott einen so bellkdpfigen
Eidam gesandt. — Et. Lat. agilis,
ageri' (aj, preş. ^r&sc, v. trans. : {ochiul,
minf^a u. ăhnL) scbârfen, stărken.
agerime 8/*. l.Schnelligkeit^. Nu nu-
mai in bătaia depărtată stă tot temeiul
acestui joc, ci şi în agerimea fugii (Lambrior
CL. IX 7) nicbt nur auf weiten Wurf kommt
es bei diesem Spiele an, sondem aucb auf
schnellen Lauf. — 2. {a ochiului, a minţii/
Schărfe f (des Auges, des Verstandes).
age^sc adj. des Aga (siehe a^gă). Siimenii
hatmănesci fi agesci (Nec. Costin Let.* U 89)
die Sdldner des Hatman und des Aga.
age'st sn., pL-turl,TR.angeschwemmtes
Holz, GerdII, Erdreicb; davon gebildete
Erhohung Com. H. ; Buc. age^stru id. Mar.
Orn. 1 55. — Daher fig. verâchtL : Fremdling
Com. H. — Et. Lat, aggestum.
age^sti (a), preş. --iefsc, v. trans. Tr, an-
schwemmen, -treiben Com. H.; Buc. a
agestrP id. Mar. Orn. I 55. — Daber fig.
verâchti. (einen fremden Menscben) ber-
fâbren, stranden Com. H.
aghe'nţie siebe age^nţie.
aghezmui' (aJ, preş. "inue'sc, v. trans. mit
Weihwasser besprengen. Daber scherzh. :
Popa Buligă.., tămîet fi aghezmuit gata
desdimin^lă(CKt^GkCL. XV 453) Hochwurden
B., dei* scbon in ailei* Fruhe dei* Flasche reicb-
lich zugesprocben hatte. — 6r. Munt. a aezmui';
aucb a egmui' Com» H. — Et. aghia'zmă.
aghia'nnâ sf.,pl. agbe'zme, Weibwasser
n. A face -* Wasser weihen u. damit sprengen ;
a stropi cu '^ mit Weibwasser besprengen ; -^
mare am Epipbaniasfeste geweibtes Wasser. —
Fam. Redensart: Vrei nu vrei, bea, Grigore, -^
friss, Vogel, oder ştirb I — Or. Munt. aîa'zmâ ;
Ban. aucb lafgmâ Com. H. — Et. Gr. &^iao\Mi.
aghiazmata'r, lv. -ta'rJfjJ, sn., pi. -re, 1.
Weibwasserkessel m. — 2. Sammiung/*
der Gebete, bei denen mit Weibwasser
gesprengt wird. — Et. Ngr. ă:f,aQ\MLxâipi.
a'ghios sn., pi. aghi&se, Sanctusn (Satz
dei' Litui*gie, der mit den Worten ^Sfînt, sfinty
sfint Domnul Savaot» beginnt und von Chor
u. Cîemeinde zusammen gesungen wird). —
Daber fam. scherzh. a trage aghiose: a/ lăut
singen. Lelea Safta . . de veselie trase nisce
aghiâse.. de amuţi gălăgia şe^ătoreî (Delavr.
SuLT. 46) Safta begann vor Frdhlichkeit so lăut
zu singen, dass der Lâi-m der Spinnstube ver-
stummte. — bj laut scbnarcben. Muiaţi de
căldură ne pusesem a trage la aghiâse ca in
vremea cea bună (CL. XVII 107) von dei' un-
mâssigen Hitze eingescblâfert, hatten wir be-
baglich zu scbnarcben begonnen. — Et. Gr. fiŢioţ.
aghiota'nt sm. Adjutant m. — Gr. Lm.
aucb ad/uta^nt; besser adjuta'nt.— Et. Mittelbar
aus lat. adjutans, -tantem.
Aghiu'ţă npr. m. Nacb dem Volksglauben
ein binkendes Teufelchen, Satan's Bote. Daber
uberb. : Teufelcben n. — Fam, ii fură '^ der
Schlaf ubermannte ibn. Cum bău, %l şi fură
Aghiuţă. Că^u intr'o amorţelă sor cu mârtea
(Ispir. Leg.* 106) kaum batte er getrunken, so
(ibei*mannte ibn aucb scbon der Scblaf. Er ver-
fîel in eine dem Tode ăbniicbe Betâubung. —
Et. Unbek.
agi^că siebe hagVc&.
agi'e sf. ebem. Polizeibauptmannscbaft
f; Wurde, Rang m eines Aga. Et. a'gă.
agie^sc adj. ehem.der Polizeibauptmann-
scbaft. Cazacii agiesci (Fil. Cioc. 344) die
Kosaken der P.
agi'l adj. fneol.J bebend, flink. — 6r.
Besser wâre a^gil, nacb lat. agilis.
agilita'te sf. (neol.J Behendigkeit f,
Flinkbeit.
a'gio subst, m. art. afgiul, {neol.J Agio n.
agiota' {aJ, preş. --te'z, v. intr. {neol.J
Bdrsenwucher treiben.
agiota^j subst. {neol.J Borsenwucber m,
Agiotage f.
agiotcr sm. Bdrsenwucberer m, Agîo-
teur.
agirll'c siehe agârWc.
Aair-AORO
32
agita' (a), jtrek. agi'i, v. trans. (neoU) (hin-
u. her)bewegen,sch{itteln; /i^, in Aufre-
gung, in Gâhrung versetzen. A «^ o chestie
eine Frage lebhaft besprechen. — agita're af.
(heftige)Bewegung,Aufregung,Găhrung;
Aufwiegelung, Agitation.
agitaţiu'ne, ^ta'ţie, sf. /ncol.J=z agitare,
agitatOT sm. Aufwiegler m, Agitator.
agi'u ^ siehe bagM.
a'giu 2 siehe a^gio.
agiu'n etc. siehe aju'n etc.
agli'câs/'. 1. Munt. SpierstaudefCSpiraea)
Q.U. — 2. Tr. Primei /', Himmelsschlussel
m (Primula) Qu. — Gr. In Volksliedei*n kommt
agWcâ, pi. agJi'cî vor. Die Q.u. geben an fAr
1 : agli'că, agWce, oglPcie, alle /. sg, (also m.
ari, agli'cea, ogWcxa) ; fur 2 : agWcâ, angWcâ,
agWce, aglPce, ogWoe, agrPce, alle /*. sg.;
aglPcîă, anglPcîăf agWş, m. sg.; dem. pi.
agricole, agUce'L — Et Unbek.
aglomera' (a)y pre». -re'z, v. trans, (neol.)
(an)hâufen. — agfZom^ra'rcs/'. Anhăulung/.
aglomera'! sn., pi. -te, (neol.) Trummer-
gestein n, Agglomerat.
aglomeraţiu'ne, ^ra'ţie, sf. [neol.J = aglO'
merare.
aglutina' {aj, preş. -ne'z, y. trdns. (neol,)
agglutiniren. — aglutina're sf. Aggluti-
nirung f,
aglutina'nt adj. (neol,): limbi '^e aggluti-
nirende Spracben.
aglutinaţiu'ne, -na'ţie sf. fncol,) = aglu-
tinare.
a'gneţ subst. Hostie f. Wird aus einem
grosseren* prescu're genannten Brode geschnit-
ten u., in kleine Stuckchen zertheiit, bei der
Communion als Leib Christi gereicht. — Gr.
Lm. auch a'gniţ. — Et. Ksl, agnîcl.
ag&e sf., pi. ag&e, ehem. Frâu f des Aga,
Frâu Aga.
agoni'e sf. /neoi./ Todeskampf m, Ago-
nie f.
agonisi'lă sf., pi. -seflI, lv. u. Olt. -se'ie,
Erwerb m, Gewinn,^ Ertrag, erworbenes
Gu t. Agonisâla mundî mele der Ertrag meiner
Arbeit. Şi aii robit pre muerUe lor şi fiii lor
şi agoniselele lor (Biblia 1688, 1 Macc. 5, 13)
und haben ihre Weiber, Kinder und Guler weg-
gefuhrt. Agonisâla priimiriî lut cel de ospcţt
(Marg.2 67 a) der Gewinn, den ihm seine Gast-
freundschaft brachte.
agonisi' fa), preş. --se'sc, v, trans. erwer-
ben, gewinnen. A-şî -* viaţa seinen Lebens-
unterhalt erwerben. Ce s^apxic, ce se muncesc,
Pânea se-mî agonisesc? (Al PP. 284) was soli
ich unternehmen, welches Handwerk ei-greifen,
um mein Brod zu verdienen? Nu-şî cruţară
viaţa pentru se şi-l agonisăscă [pe Isus] mire
vecinie (Dos. VS. Sept. 1) sie schonten ihr Leben
uicht, um Jesum zum ewigen Brâutigam su ge-
winnen.—Et. diŢCMviţ^o), Aor. dcY(ovtoa,€kâmpfen».
agonisi'tâ sf. pi. -te, Erwerb m, Ertrag,
erworbenes Gut. In loc de a lovi abusurUe
cu aspinmea legii . , , găseau in ele un mijloc
de agonisită (Melh. CH. 297) anstatt die Miss-
brăuche mit der Strenge des Gesetzes zu treCTen,
fanden sie in Ihnen ein Erwerbsmittel. Şi au-
rind tinerul cuvintul, se duse întristat, că
era având agonisită multă (Bibua 1688 Matlh.
19, 22) da der Jungling das Woi*t h5rte, ging
er betrubt von ihm, denn er hatte viele Guter. —
Et. l*art. V. a a^gonisi.
A'gost siehe A'Ugust.
agra'r adj, (neol.) agrarisch. Lege -^
Ackergeselz.
agrava' (a), preş. -ve'z, v. trans, (neol.)
erschweren, verschiimmern.
agrava'nt ad[/. (neol.): circumstanţe -^e
(jur.) erschwerende Umstănde; Ggs. ate^
nuant.
agrea' (a), preş. agree^z, v. trans. (neol.)
fQrgut rinden,billigen,annehmen.Sfin-
tul Scaun a numit pe părintele J. episcop
catolic la Iaşi, după ce alegerea sa a fost
agreată de guvernul român (Lrr.) der heilige
Stuhl ernannte Pater J. zum catholischen Bischof
in Jassy, nachdem seine Wahl die Zustimmung
der rumănischen Regierung gefunden hatte.
agrega't (neol,) L sm. ausseordentlicher
Professor (in Frankreich). — II. sn., pi. -te,
(fis.) Aggregat n.
agregaţiu'ne, -ga'ţie sf. (neol,, fis,) Aggre-
gation /*.
a'greş sm, 1. Stachelbeerstrauch m (Ri-
bes grossularia). — 2. Mold. u. Tr. = agreşe :
Stachelbeeren; o bobită de -^ eine Stachel-
beere. — Or. Auch a'griş; Mold. u. Tr. auch
agri'ş. Qu. auch a^grij, acrpş. — Et. Beruht
auf einem viat. agrestus. Das Rum. hat das
Wort den Nachbarsprachen entlehnt, wie Lăut
u. Bedlg. zeigen.
a'greşâ sf., pi. -şe, Stachelbeere /*. —
Gr. Formen analog a'greş.
agresiu'ne sf. (neol.) Angriff m.
agre8i'vod;YneoL/aggressiv,angreifend.
agreso'r sm. (neol,) Angreifer m,
agri'col adj. (neol,) Ackerbau treibend ;
landwirthschaftiich. Bancă '^ l.e Bank.
agriculto'r sm. (neol,) Ackersmann m;
Landwirth.
agricuHu'râ sf,, pi. -rl, (neol.) Ackerbau
m; Landwirthschaft /^.
a'grij, a'griş etc. siehe a'greş etc.
agrono'm sm. (neol.) Agronom m.
agrono'mic adj. (neol.) agronomisch.
agronomi'es^/neoI./Landwirthschafts-
kunde f. Agronomie.
33
AGRU-ÂICB
a'gm sn., pi. afgre, lv. ($ee. ^y^^J iu Mac.
Acker m. — Et. Lat ager, agrum.
agu'd etc. siehe da^d etc.
aguri'dă sf., pi. -de, unreife Weintrau-
ben, Herlinge. Struguri^ unii copţi, alţii
pîrguiţi, (dţii aguridă fi alţii in flâre (Fund.
Basme 43) Trauben, theils voU-, theiU halb-,
theils unreif und theils in Bl&the. — Et. Ngr.
aguri^or, -dar, sm. Munt. stelienweise :
wilder Wein (Hedera quinquefolia L.) Qu.
aguri^' /a/, preş. ^4^30, v. intr. zur sau -
ren Beere reifen Biblia 1688 Jes. 18, 5
(o|Afaxî(tiy). WohI eigne Bildung des Uebei*-
setsers.
A'gust siehe A'HtguaL
agnsto's sm. Dobr. Art sehr fr&h rei-
fende Weintraube Con. H. — Et. Wahrsch.
A'gusi (siehe A'uguBt).
a^h! interj, ac hi. (drQckt Schmerz, Aerger
etc. aus). — Erst in neuerer Zeii aligemeiner
an die Stelle v. ofl geireten. — Auch sn., pi.
afburl, Ach n. Ai dori . . să trăese eu tuşea fi
junghiurile, eu ahurUe fi palpitaţiile d^talef
(Dblavr. Sult. 111) du mdchtest doch nicht,
dasâ ich mein Leben bei deinem Husten und
Seitenstechen , deinem Stdhnen und Herz-
klopfen verbringe?
ahaM interj. 1. pop. ja (bestătigend). Crucea.
Ii Care a smulsa furtuna?» Aha, da (Lit.)
das Kreuz, «Das der Sturm ausgerissen?» Ja,
das nămliche.— 2. lm. ahal
aha'ia, ahâ4(a) siehe aoe'l, Gr.
ahă'8t(a) siehe aoe^st, Gr.
ah(Kl interj, pop^ prrl (Ruf dea Bauei*B, ura
die Ochsen zum Stehen zu bringen). — Daher
SbIera Pov. 146: Atunci aii sărit boeriul
drept in picîâre fi., i^au ^is: Aho, ahol
Destul, destul. . da sprang der Edelmann auf
uud sagte zu ihm : Halt' ein, halt' ein 1 Genug,
genug.
ah(Ktnic sm., fem. -câ, Mold. fast Înv. der
einen Gregenstand zu erwerben MrQnscht : Lieb-
haber m, -rin f (pentru c. von etw.), Re-
flectant m, -tin f (auf etw.). — Daher fam.
adj. erpicht (auO> (leidenschaftlich) eiuge-
uommen (fâr). •— Et. Russ. ohotniku.
ahroma^c siehe aoromafUc.
SL'hi sn., pi. afbturl, 1. schmerzliches
Verlangen, Schmerz m, Leid n. — Bes. v.
ungl&cklich Liebenden. Se mergem la ţară
amindoi, dâră de vei mai uita fi te va slăbi
ahtul ce te-au cuprins (Mscr. ca. 1800, GCr.
II 179) gehen wir beide aufs Land, vielleicht
vergissest du da ein wenig und lăsst der Liebes-
schmerz nach, der dich ergriffen hat. — Jetzt
nur noch fam. scherzh. O cueână.. măritată
fără voia ei, . cu un prost . . , esprimănd
ahtul inimii sale in limba grecăscă (CL. IX
TkKTiM, RumAn. Wdrterb.
274) eine gegen ihren Willen mit einem Dumm-
kopf Terheirathete Dame, die ihr Herzeleid in
griechischer Sprache ausdr&ckt — 2. Ach n,
Seu f zer m in Liebesliedern. Şi eu trăgeam
nisce ahturi de se stirneau toţi cânii maha^
lalei (Al. Op. 1 83, v. einem Volkssănger), und
ich liess langgezogene Ach's ertdnen, dass alle
Hunde des Yiertels zu heulen anfingen. — Gr.
aftt Mar. Orn. 1 37. — Et Schemt sich iu ah t
âhnlich zu verhalten wie a ofta* zu ofl Vgl.
auch deutsch ach — ăchzen u. ahd. sUftân^
sUftjân, nhd. seufzen.
ahtiaţi adj. Munt. lechiend {de nach). —
Bei Delavr. Onden sich ausserdem die Verbal-
substantive ahtia't (Sult. ^iicutot amarul fi
ahtiatul de care era eovirfită) u. ahti&re (das.
87 : ai să^ţi ve^jti supufii pe unii in desfă-
tări, iar pe alţii in ahtieri), anscheinend mit
der Bedtg. cElend, Jammer». •— Et. Scheint
mit a^ht zusammenzuhângen.
a'l* interj. 1. -*? Munt. nun? wie? (for-
dert zur Antwort auO* Aif ce ^ici tu, bine
m*am gănditf (Fil. Cioc. 53) nun, was sagen
Sie zu meiner Idee ? Şi I-a omorit, ai? ^Cape
un putu de găină» (das. 279) und hat er ihn
getddtet, wie? cWie man ein HCdmchen tdd-
tet.» — 2. '^1 FAM. aul /^n remăfag ^jiece
galbeni. M^ece galbeni? Ţin rămăşagul.»
(In parte) Aii rria prins hoţul (Al. Op. I
768) ich wette zehn Dukaten. tZehn Dukaten?
Topp I» (Bei Seite.) Au I jetzt hat roich der Spitz-
bube gepackt. — 3. - 1 ach 1 Dos. VS. Oct. 23 :
Şi o juraiu de tfif: Ai pre D-^ieu ce te^u
zidit, arată-mi lăcaf omenesc und ich be-
schwor sie und sagte : AchI bei dem Gotte, der
dich geschaffen, zeige mir eine menschiiche
Wohnstâtte; B. (dei* auch eine Form afio
anfCLhrt).
a'i* pi. V. a'n, s. d., Gr.
a'i ^ V. def. = ha^i, siehe ba^fâe, Gr.
a'i*, al pers, II sg. v. am u. af, siehe Byea^(a)
U. BŞ.
a'i ^ art. siehe al.
a'i • pron. dem. siehe ace^îf Gr.
a^, ă'îa siehe ace'i, Gr,
aia^n sm,,pl. ae'ni, Ayan m, Ortsvor-
steher in der TQrkei. — Et. Tiirk.-arab. a'jân.
aia'F sn., pi. -re, 1. Stichprobe f. — 2.
ÎNV. Aichung f. A face -^ căntarelor die
Schnellwagen aichen. —Et. Tiirk.-arab. 'ajăr.
aia'smâ siehe aghiaM'mă, Gr.
aia^stâ, -ta, siehe acerat, Gr.
aia^amâ siehe agbiafzmâ, Gr,
a'ib, afibă, afibi siehe ayeaffaj. Gr.
ai'cea, ai'ci, adv. 1. hier; Grgs. acolo (vgl.
auch acelea). Fugi de-^l fort von hier I Chiar
acum a trecut d pe-^ eben ist er hier vorC^ber-
gegangen. JD^-^ să vede că., hieraus ist zu er-
sehen, dass... Şi 'ncepu de^aice *ncolo Din tain
8
AIDA-AIUR
34
se-i tot scurteze (Sper. An. 57) und er begann
fortan, ihm seine Ration immermehr zu schmâ-
lern. — Gr. Lv. u. Mold. auch ai'oe, Munt.
aoi'; seltener lv. {sec. *Vi7/ ®^^'^ (^* Biblia
4688 Gen. 22, 5), aoi^îa («B. Coresi Tetr.,
CCr. 3), aoPe (Cod. Vor.), aoi'cea (zB. Dos.
VS. Noe. 30), oi'cea (zB. Coresi Tetr., CCr.
9), ci'ce (zB. Doc. 4588, HC. 1 492); Wbb. auch
i'oea, i'oe. Vor nâherer Ortsbestimmung steht
meist ai'cî, auch Pcî (zB. Al. PP. 456 : Ici in
vale, la fintână). In Verbindung mit colea,
colo (siehe ocolea u. acolo) ist i'cf, lv. auch ci'Jf
(zB. Mărg.» 49 a), ci'Ia (zB. Dos. VS. Dech. 40)
Âblich. — Eine intensivere Form ist Munt.
aoi'iea;rei*nei* acPleaşî Cip. Gr. 1 364, aoPceîea
Ptb. — 2. LV. (sec, ^^Iyi) ^oPIa, aci'I bisw.=
acolo: da. Şi iuo amu sint doi au trei adu-
naţi in numele mîeu, adia sint eu (Tetraev.
4574 Matth. 48, 20 H.) mto nun zwei oder drei
versammelt sind in meinem Namen, da bin ich
mitten unter ihnen. Unde frica lui D-tfeu nu
este, acii mare fâmete este de lucruri hune
(Caz. Gov. 4642 H.) wo keine Grottesfurcht ist,
da ist grosser Mangel an guten Werken. — 3.
Munt. pină aci', lv. pină aoi' Ia bisher. Toc-
mai pe când părerea de rău ii ajunsese ji
mai ţi decât pină aci (Ispir. Leg.* 409) gerade
als ihn die Rene noch siârkei* als bisher ilber-
mannt hatte. — 4. Munt. aoP . . , aci' . . , ba i d . . ,
bald.. . Luna aci s' arată, aci iar se ascunde
(Gr. Alex. 442) bald zeigt sich der Mond, baid
verbu^t er sich. — 6. Munt. cât p'aci' = Mold.
cât pe ce: um ein Haar, beinahe. Câtp*aci
era se ca^ i^ ^P^ ^^ ^in Haar wâre ich in's
Wasser gefallen (od. es fehite nicht viei, so
wâre etc). — 6. lv. [sec. ^Vi?/ aci'îaşî, aci'eşî,
aci'işi soîoriy aisbald. Şi acieşi inchiseră
ufUe(CoD. Vor. Acta Ap. 21, 30) und alsobald
wurden die Thftren geschiossen. — || Vgl. auch
deaci'i. — Et. ifce, i'ci — lat. hicce ; aci' =^
eccu''htc ; fajci'ce=eccu'hicce. Der Ausiaut
in aci'e, ari'î ist wohl aus deu durch -ce er-
weiterten Formen heriU)ergenommen. a- ist
vorgesetzt in ai'ce(a), ai^ci, nachgesetzt iu
fajifcea, (ajd/cea, Dem -lea von aci'lea be-
gegnet man auch andei*weitig : aiu'ri-lea, al-
mi'ntre-lea, ni'menuleaeic,; es aus ocolea
(s. d.), das âbrigens selbst nicht gauz klai* ist,
herzuleiten, verbietet die Stellung des Accents,
der in letzterem Worte im 47. Jahrh., wo obige
Formen nachweislich schon bestanden, noch
allgemein auf der Ultima ruhte fwolea'J,
aida siehe ba'îda.
aidama^c siehe baidama'c.
aidă'â siehe baldâ'ă.
aide, afidem, aflde^ siehe ha'îde.
ai'doma siehe avi'doma.
aidu'c etc. siehe baldu'c etc.
a'ilalţi, a'Ualtâ etc. siehe c&lalalt, Gr.
aimi^nterea etc. siehe almi'ntrelea,
alinte siehe înai'nte.
ai(Kr sm. 1. Bă reni auch m (Allium ursi-
num) H. — 2. = alu/r H. — Et. a^iu.
ai'rea etc. siehe alu'rea.
a'is, ăia siehe bâ'Is.
aiş<xr sm. Name verschiedener Pflanzen. Nach
Br. Lilium martagon, Sisymbrium nasturtium,
u. Galanthus nivalis; nach B. Asphodelus ra-
mosus. — Et. o'iu.
ai'8t(a) siehe aoe'st, Gr.
ait(i) siehe baflt
aiti'c siehe balti'o.
ailuai sf. pi. Mold. Tr. Salze f, Sal«-
fleisch n Com. H.; B. (der auch ai'te sf. pi.
anfQhrt). — Et. a ai' «mit Knoblauch zube-
reiten» B. ; dieses von o'iu.
aiu subst. 1. Tr. Mac. = usturoîu: Knob-
lauch m (Allium sativum). Un căţel de-^ eine
Knoblauchzehe. — Gr. H. aflurî Biblia 4840
Num. Hy5 fşide puri şi de cepe ţi de aiuri J,
Wbb. — Mac. aflyu. — 2. -^ de pădure, -^
sălbatic, aiul şarpelui etc. Namen verschiede-
ner Laucharten du. — Et. Lat. aUium,
Aiu'd npr, m. Nagy-Enyed, Stădtchen in
SiebenbCbrgen.
aiura' foj siehe aîuri'(a),
aiu'rea adv. anderswo, anderswohin.
Ne temeam se nu traco duşmanul riul pe-^
şi se ne atace pe la spate wir befi&rchteteu,
der Feind kdnnte an einer anderen Stelle uber
den Fluss setzen und uns im Râcken angrei-
fen. — Dc"^ von anderswoher. Şi trimise
Domnul fâme 'n ţară, De-oducea de-aiuri
pâinea cu cară (Dos. Ps. în V. Ps. 404, 46)
und der Herr sandte Hungei'snoth in's Laud,
dass man das Bi'od in Fuhren aus anderen 6e-
genden bringen musste. — Redensarten : a/ a
vorbi fintr J -^ irro reden. — bj a gândi
(intr*J^ au Anderes denken, seine Ge-
dankenschweifen lassen. !^a desprimăve-
rat pădurea, I-o noua viaţă *n ori-ce zvon,
Şi numai tu gândesci aiurea. Ca tinărul
Endymion (Emin. 204) im Walde ist der Fruh-
ling eingezogen, in jedem Lăut ist neues Lebeu,
nur dir allein schweift der Sinn in die Ferne,
wie dem jungen E. — cj Al. Op. I 4047:
Te-am înţeles de mult ca-mi calci intr^aiurea
ich babe schon lauge bemerkt, dass du deiu
Herz einer Anderan zugewendet hast. — Or.
Auch aîu'rl, Mold. auch alu're, Ta. auch ai' rea,
ai'rî; Mac. aîyu'rea; Istr. îyu're. Erweitert
aîwrilea (zB. Mărg.» 486 b), ai'rilea B. — El.
Lat. oliubi; -rea ist entwedei* Zusatz, wie in
almi'nte-rea, od. ist aus -be -ve hervoi'gegan-
gen, wie in a're {habet), Du'năre (Danubius,
ksl. Dunavu, mgr. Hohafk^). In ai'rea etc. ist
liu zu i ge worden wie in inchi'de aus *inchiu'de
(ituAudit), inghi'te SLUsHngliu'te{inglutit) eic
35
AIUR— AJUN
aiur^lă sf. Delavr. Sult. 13 (Beschreibung
emerSpielhdlle): Axurâla planurilor ascunse,
cari răsăreau la ivilă numai prin nisee crim-
pee de gânduri neînţelese die Irrgânge der
geheimen Plăne^ die nur in unvei*8tândlichen
Gedankenschnltzeln xum Vorschein kamen. —
Et. a aiurii.
aiuri' (aj, preş, -re^so, I. v. trans. C. Ngr.
bei Al. Op. I, XXIX : Şi lumea a se te-asculte
Aiurind ochii pe sus und wâhrend sie dir zu-
hdren, werden die Leute ilire Augen oben um-
herschweifen lassen. — • II. v. intr. 1. unstăt
umherschweifen. Când cu sfinta^-ţi icânâ
in braţe am colindat, aiurind, plaiurile p
câmpiUe (Odob. MV. ed. Socec 414) als ich,
dein heiliges Bild im Arm, Hdhen und Thâler
unstăt durchzog. Au^i din ia [nâral. din
arama clopotului'] un vaety un aiurit de jale
(Emin. 72) aus dem Erz der Glocke schlâgt ein
Schmerzensschrei, ein irrender Kiagelaut an
dein Ohi'. — 2. irre reden, faseln, phan-
tasiren. Locuitorii ridea de dinsul ca de
unul ce aiurâză sau visâză deştept (Ispir.
Leg.' 12) die Bauem verlachten ihn wie Einen,
der irre redet oder wacbend ti*âumt. — Gr.
Auch a aîuraf, preş. -re^z. — Et. aîu'rea.
aiu'ş sm. Ban. Art wilder Lauch Com.
H. — Et afîu.
ajde^r sm. Drache m Mscr. ca. 1800, Rev.
Toc. m 330. — Et. Turk..pers. aîde'r.
ajumi't: de-a -^ul, cfe-a ^a Ban. Olt.
Blindekuh f (Kinderspiel) Com. H. — Et.
Scheint mit sei'b. zmiriti cblinzeln», şerb.
îmura, croat, zmirak cBiindekuh» zusamiren-
zubângen. Vgl. auch miji' (a).
aju'n I. «n., pi, ^nurl, 1. lv. Fasten n.
Meist pleonastisch post şi -», zB. : Se-ţi înveţi
trupul.. cu postul şi cu ajunul (Ev. 1580,
CCr. 41)gewdhne deinenLeib an das Fasten. —
Noch jetzt Tr. nach Com. H. — 2. Vorabend
m eines Festes, Tag vor demselben. — Bes.
•^ul Crăciunului Weihnachtsabend, Tag vor
Weihnachten (pop. personificirt Moş Ajun) u.
-^ul Sfintului Vasile Abend, Tag vor Neujahr
(daher Cr6ngA CL. XIV 368: Când veneau
cele dom ajunuri. .). — In der Nacht vom 23.
zum 24. December, von Mitternacht bis zu
Tagesanbruch, gehen die Kinder von Haus zu
Haus, kurze Sprâche recitirend, die mit den
Worten iiBună dimxneţa la Moş Ajun» be-
ginnen, wofQr sie beschenkt werden. Der Brauch
heisst a merge cu hună diminiţa la Moş Ajun,
a unMa cu Moş- Ajunul. Nîcht zu verwechsein
mit Colindă {%. d.). — Uebertragen v. der einem
Eragnisse unmittelbar vorhergehenden Zeit:
In «^^ii alegerilor kurz vor den Wahlen. Nu
me sfiesc acu, in ajunul morţii^ s'o mărturl-
sesc (Al. Op. 1 1502) jetzt, wo es mit mir zu
Ende geht, scheue idi mich nicht, es zu geste-
hen. — Gr. Mold. Mac. aglwn, Istr. ju'n. —
Et. Nicht lat. jejunium, sondem entweder
lat jejunum, Neutr. v. jejunus cn(ichtei*n>,
od. aus dem Verbum jejunare fa ajuna' J ab-
geleitet, wie die substt. pcrt, inv&ţ etc. aus
portare, invitiare etc. ; a- ist wohl als prep.
zu fassen, vgl. franz. d jeun. — II. adj. Mac.
agiu'n hungrig, nuchtern Obed. 12 flg. —
Et. Lat jejunus.
ajnna^ (aj, preş. aju'n, v. intr. lv. u. Tr.
fasten. Şi ajunaţi pentru mine şi nici se
mâncaţi nici se beţi trei ^ile (Biblia 1688
Esther 4, 16) und fastet f&r mich, dass ihr
nicht esset und trinket in dreien Tagen. — Gr.
Former analog ajwn. — Et. Lat jejuno, -are.
Vgl. aju'n I, Et.
aju'nge (a) I. v. trans. 1. erreichen, ein-
holen. Pe harap ii agiungea, L^agiungea
şi-l şi 'ntrecea (Al. BP., Slrb-Sărac) er er-
reichte den Mohren imd uberholte ihn auch.
Mergi înainte, că te ajung geh' voran, ich
hole dich schon ein, ich komme nach. Tocmai
când scâseră pânile din traiste, iaca un al
treile drumeţ necunoscut ii ajunge din urmă
(Cr£ngA CL. XVI 485) als sie eben die Brode
aus den Sâcken zogen, siehe I da hoit sie ein
dritter, unbekannter Vl^anderer ein. Ratele se
gonesc una pe alta şi nu se ajung niciodată
(Pann PV. n 80, Sprichw.) die Râder laufen
einander nach und erreichen sich doch nie. Pe
dată ce ş*a ajuns ţinta aspiraţiunilor sale
(Fil. Cioc. 8) sobald er das Ziel seines Strebens
erreicht hat Cu chipul acesta., cel mai mare
scop al săpatului e ajuns (Datc. Hort. 8) auf
diese Weise ist der Hauptzweck des Grabens
erreicht. — Redensarten: Spune-i [craiului]. .
că e betrân, că Ua ajuns (jÂlele (Delavr. Sult.
94) sage dem Kdnige, dass er alt ist, dass seine
Zeit um ist. Vedeai âmeni cinstiţi, ajunşi de
bătrâneţe, De frică munţi urcând, ca 'n cele
tinereţe (Ziixjt H.) man sah edie, hoehbetagle
Mănner vor Angst Berge erklimmen, wie in
der Jugend. — 2. er leben. Mai fericit erai de
o mie de ori se pasci porcii,. decât se mai
fi ajuns filele aceste (CRfeNcA CL. XV 447)
du wârest tausendmal glucklicher, wenn du
Schweine hQtetest, als dass du diese Tage er-
lebtest — Bes hăufig in Fluchen u. Betheu-
erungen. Se n* ajungi f se ve^ij 4^ua de mâine !
mâgest du den morgigen Tag nicht erlebenl
Vaş mai ajunge PascUel ich will Ostern
nicht erlebenl — 3. ajung se., od. a., ich
bringe es dahin, ich gelangedahin,zu.. ,
es kommt mit mir so weit,dass.. Insfirşit
am ajuns se-l înduplec endlich babe ich es
dahin gebracht, ihn zu âben-eden. Eu nu ţe-aş
dori vre-odată se ajungi să ne cunosci (Emin.
143) ich mochte dir nicht wânschen, dass du
je in die Lage kâmest, uns kennen zu lernen.
Ajm— uim
36
ĂMtfA gingaşa Ruxanda ajunsese a fi parte
birmUanUui (C N(^ 117) so war denn dîe
xarte IL âm Siegen Beate geworden. Vgi. II
3. — 4. pe, eu tirgul han<iftlnd den Prets er-
raidiea, dm Jd. anzan^unen gewillt ist: mit
Jdm. handeiseinig werden. /"e-oiuciadaiup-
4eei. €Meetinri$.» Ţe^udatrei^eci.^Ăncă
mai ai mult pan' mi^ ajunge eu tirgul»
(C Ngr« 83) kh gebe dir zwanzig. cDu spottcst
meiiier.» Ich gdie dir drassig. «Da fehlt noch
rîelybiswirhaiidebeniigwerdeiL» — Daberreci-
proc: a se '-' din preţ, din zestre sich uber
den Preis, die Mitgîa einigeii Con. H. Vgl. in
1. — 5. (werfend, schlagend etc) treffen.
Bat^n cal nebun cu frlul — Şir-l ajunge
earabina {Ccşboc 29) er schlăgt mit dem Zâgel
wie ioll auf das Pferd ein, — da thffl ihn das
Gesdbom Aer Carabine. — Redensart fam. (-a
ajuns eu caiaua (eig. er ist ihm mit dem Huf-
nagel in's Fleisch gedrungen), das hat getroffen,
der Hieb sîtzt — 6. me ajunge un bine, un
riu, Gutes, Bdtes kommt âber mich, trifft
mi eh. Şi sârele mirat stă 'n loc CăUa ajuns
acest noroc (Coşboc 21) und die Sonne bleibt
sidien, verwundert^ dftss ihr dieses Gluck ge-
worden. Şi blestem din suflet^ dâră de ^-a
ajunge urgia eeriseă (Delavr. Sult. 17) und
tch fluche ihm aus tJefster Seeie, hoffend, dass
ihn der himmlische Zonf trefTe. Astăzi, ajun-
găndu-m^ nevoia, imi trebue ajutor de la
tine (ClaIn Inv. H.) heute, wo ich in Noth ge-
rathen bin, bedarf ich deiner Hâlfe. — 7. me
ajunge somnul, ostenda etc. der Schiaf^ die
M&digkeit etc. ubermannt, âberwâltigt
mich. Corăbierul nostru, ajuns de ostenelăşi
de somn, s'au culcat in cinul său (Barac Hal.
Vn l!29) unser Schifler, von Mudigkeit nnd
Schiaf âbermannt, legte sich in seinem Boote
nieder. Şi intorcăndu-me in palat, m*au
ajuns băutura şi m'am culcat (das. IV 4) ich
kehrte in das Schloss zuruck, wo ich, vom
Rausche uberwăltîgt, mich schiafen legte. Toc-
mai pe cănd părerea de reu ii ajunsese şi
mat şi decăt pină aci (Ispir. Leg.* 109) gerade
als ihn die Reue noch stârker als bisher uber-
mannt hatte. — 8. lv. Z-a ajuns judecata er
ist verurtheiit worden. — 9. Mir. Oîstin
Let.^ I 296: Gândind boeriî cumcă este
agiuns vizirul de la cineva cu daruri da die
Bojaren vermutheten, dass der Vezir von Je-
mand mit Greschenken bestochen sei. Vgl. 4 u.
in 1. — 10. c. nu me ajunge etw. reicht
mirnicht(hin), langtmir nicht: aj Voesce
să stingă o luminare, dar nu-l ajunge su-
flarea (Al. Op. 1 1638) er will ein Licht aus-
Itechen, doch der Athem versagt ihm. — bj
cum îl ajunge capul(vL âhni.) soweit seine
Yerstandeskrâfte reichen, so gut er
es versteht Cu ei se sfătuia imperatul,
fi grăia care eum capml ii [aeus. pL] ajun-
gea (OL XIV S92, in einer CloDăcineX mit
ihnen pflegte der Konig Rath, und sie spva-
choi ein Jeder, wie er es dwn vavtand. Seiu
că nu-l ajunge capul se facă asemenea
pcaixrlicuri (Al. Op. I 1237) ich weiss wohl,
dass er zu beschrânkt ist, um aolcfae Handels-
geschăfle xu machen (od. dass solcbe H. sei-
nen Horizont ubersteigen). — U. v. intr. 1.
Za un ^ an einen Ort gelangen, (hin)-
kommen» an demselben aniangen, ankom-
men. Ţiganul cănd a ajuns la mal, atunci
s'a înecat (Pann PV. II 86, Spridiw.) als der
Zigeuner an's Ufer gelangt war, da ortrank e^.
A'^ pe mana cuiva in Jds. Hânde gorathen.
Ce li-î (ie. Giurgiu meii, Ce-^LU ajuns pe
capul tău? (Poitp. BP. 42) was fehlt dir, mein
6., was ist dbr widerfahr^i? Pentru ca se nu
agiungă fetele lui Cazimir după âmeni mari
(Nec. Costin Let.> 1 380) damit Clasimir'sTdch-
ier nicht die (jattinnen hocbgestellter Uănner
wurden. A '^ departe {cu c,J weit kommen, es
weit bringen (mit etw.). Treba a ajuns pînă
ocofo ea., die Sachekam 80 weity dass.. . Unde
am a/uns? wohin ist es mit uns gekommen? —
Redensarten: aJ fam. atunci se ajungi tu"
(cănd,.) du kaimst lange warten (bis..), das
wirst du nicht erleben (dass. .). — bJ t-a ajuns
cuţitul la os (u. âhnI.) seine Lage ist uner-
trâgUch geworden. — c) a'^la sapa de lemn
an den Bettelstab kommen. — 2. lv. lacn,
Jdn. angehen, sich an ihn wenden, zu
ihm seine Zuflucht nehmen. Inzădar,,
ajungea pre la toţi paşii, dăndu'4e bani, se
fie intr'ajutor se mazUescă pre Mihai Vodă
(MusTE Let.* ni 41) vergebens wendete er sicii
huireflehend an al le Păsciias und gab ihnen
Geld, dass sie die Ai)8etzung des Fursten Mi-
chael bewirkten. Socotta lân Vodă se agiungă
şi la HenriCy craiul leşesc, de ajutor (Nec.
Costin Let.^ I 458) Furst Johann dachte daran,
auch den Polenkdnig Heinrich um Hilfe anzu-
gehen. — 3. mit prădicativem adj. od. subst. :
werden (vgl. 1 3). ( opUul ajungând mare
wenn das Kind gi*oss wird. A ajuns tare şi mare
er ist ein grosser Herr geworden. Ţiganul cănd
a ajuns împărat, mai ântăiu pe tată-său a
spîn^urat (Sprichw.) als der Zigeuner Kdnig
wurde, hăngte er su allererst seinen Vater auf.
Nu plănge pe cei ce mor, ci pe cei ce trăesc.
Ce ajung ei, se păzăscă D^u (Năd. Nuv. U
80, V. Findelkindern), beklage nicht die sterben-
den, sondern die, die leben bleiben. Was aus
diesen wird, ist schrecklich. — Redensart: a
ajuns din cal măgar er ist vom Pferd auf den
Esel gekommen, er ist heruntergekommen. —
4. reichen: a/ = sich erstrecken. Nu voiu
perul să mv4 tae Ce-mt ajunge la eâlcăe
(Emin. 68) ich will nicht, dass man mir das
37
AJUN— AJUT
Haar abechneide, das mir an die Fersen reicht. —
b) = wohin gelangen kdnneii: reichen, lan-
gen. Miţa dacă rC ajunge la carne, ^ice că
pute (Sprlchw.) wenn die Katze nicht zum
Fleisch gelangen kann, sagt sie, es stinkt. —
Redensart: nu-i ajungi cu prăjina la nas er
trăgt die Naşe hoch. — c/=genug sein: (hin)-
reichen, ausreichen, iangen, genugen.
Bună e mânica lungă, Dar pinza nu va
s' ajungă (Pann PV. I 16) gut ist ein langer
Aermel, aber die Lein^rand wiii nicht reichen.
Mii de lacrimi nur-i ajung [amarului] Şi tot
mai multe cere (Emin. 207) Tausende von
Thrânen genligen der Lâebe nicht, sie fordert
deren immer mehr. Ajungă atâta sânge ver-
sat (C. Ngr. 118) lass genug sein an so vielem
Blutvergiessen. — Redensart (in Mâhrchen) :
cale lungă sif-i ajungă (wenn der Wanderer
mehrere sind : se le^ajungă) einen langen, lan-
gen Weg. Şi merg ei fi merg, cale lungă se
le-ajungă (Cr^kcA CL. XI 178) so wandern sie
immer weiter und weiter. Apei, cale lungă se-i
ajungă, întilni un călugăr aş (Delavr. Sult.
258) dann, nach langer, langer Wanderung, ti*ar
sie einen jungen Mdnch. — Impers. Au PP.
190: ajungeaţi de şagă lass genug sein des
Scherzes. —- III. a «e -' 1. cu cn. sich mit Jdm.
(heimlich) verstândigen. E sigur se câştige
procesul»., pentru că s*a ajuns cu o parte
din divanişti (Al. CX. VII 449) er ist sicher,
den Process zu gewinnen, weil er sich mit
einem Theile der Richter verstăndigt hat. ffau
ajuns hatmanul şi eu lordachi visternicul..
se ridice pe Dumitraşco Beizadea., domn in
locul tătâne-său (Neculce Let.* III 269) der
Greneral verschwor sich auch mit dem Schatz-
meister J., dass sie den Prinzen D. an Stelle
seines Vaters zum FCbrsten erhdben. — 2. nu
să ajunge es langt nicht Cât nu se ajunge
din averea muflujUor spre plata imprumu-
tătorHor (Cod. Caragba H.) insoweit das Vei'-
mdgen der Falliten zur Zahlung der Glâubiger
nicht hinreicht. Nu se ajunge cind lei esîehlen
Panf Lei (zur vollen Summe). — 3. Tr. me
(x^jung cu ich lange, komme aus mit. Eco-
nomul bun se ajunge cupufin (Bar.) ein guter
Wu*th kommt mit Wenigem aus. A tuturor
atâta era cu eâtu-se putea agiunge (Palia
Exod. 16, 18, CCr. 64) Alle hatten so viei, dass
sie damit auskommen konnten. — || aju'ns I.
odj. : ajuns de cap (auch Ia cap, de minte, la
minte) (grund)gescheidt, gerieben. Talpa
iadului Insă, mai ajunsă de cap decât toţi
dracii,4ise..(CRtHGkCL. XII 26)Satan'sMutter
aber, die gescheidter als al le Teufel war, sagte . . .
Titirez era mic la statură, dar ajuns la cap
(SbIera Pov. 181) T. war klein von Gestalt,
abeiwgrundgescheidt — II. subst. : bun ajuns I
glAckliche Ankunftl (Gruss an einen Wan-
derer) Al, PP. 240. — . III. de ajuns, auch
îndeajuns genug, hinreichend, tur Ge-
niige. Ai bani de ajuns du hast (îeld genug.
O ^i din viaţă se-mi fi dat, O ^i-m{ era
de-ajuns (Emin. 186) hâttest du mir nur einen
Tag von deinem Leben gegeben, ein Tag i^ar
mir genug. — Fam. de ajuns şi de remds,
auch de ajuns şi de 'ntrecut genug und âbrig,
vollauf. Lemne, slava Domnului, sint de-
ajuns şi de 'ntrecut in pădure (CL. X 381)
Holz giebt es Gottlob genug und iibrig im
Walde. — Gr. Imperat. aju'Dge, perf. apin-
ae^îa (lv. aju'nş), part. apjPns; Mold, a a-
giwnge; Mac. agiu'ndMere, perf. aglu'mşa,
part, agîu'mta. — Et. Lat. adjungo, -ăve.
aju'ns siehe aju'nge (a).
aju'r adv./neol./durchbrochen, durch-
sichtig. — Et, Frz. ă jour.
ajuta' {aj, preş. ajwt, I. v. trans. 1. (einen
Nothleidenden) unterstâtzen. Bogat te-au
făcut D-ifeu ca se ajuţi pre cei săraci (Mărg.*
136 a) reich hat dich Gott gemacht, damit du
die Ai*men unterstâtzest. — 2. c. me ajiltă
etw.hilft,nQtzt,dient mir. Cetitul, eare*n'
tr'o vreme risipea a mele glnduri, Acum
nu me mai ajută (Conachi 46) das Lesen, das
mir einst die Gedanken verscheuchte, hilft mir
nun nicht mehr. Grecul îngrozit dă se se ri-
padă pe scenă, dar nu-I mai ajută balamalele
(CL. XV 113) entsetzt will der Grieche auf die
Scene sturzen, doch die FCisse versagen ihm den
Dienst — II. v. intr.: cuiva Jdm. helfen,
beistehen. Sui-te degrabă cătră noi şi ne
ajută noao (Biblia 1688 Jos. 10, 6) ziehe eilends
zu unsherauf und hilf uns. Ajută-mi, te rog, se
ridic acest sac hilf mir, bitte, diesen Sack auf-
heben. Aşa se-mi ajute D-tfeu! (Schwurfor-
mel), so wahr mir Gott helfel — Redensarten :
aJ Dâmne ajutai od. Cruce ajutat (Ausruf
bei Beginn eines Unternehmens), (vorwârts)
in Gottes Namenl — bj Munt. mai de
Dâmne-ajută ansehnlicher, bedeutender.
Obiceiul cu pomul Crăciunului se lăţesce tot
printre âmenii cei mai de Dâmne-ajută ai
nâmului (Ispir. CL. XVI 356) die Sitte des
Chi'istbaums findet unter den angesehenem
Leuten unseres Volkes immer mehi' Yerbreitung.
Ifapucase ccdul se se depărteze o bucată de
loc mat de Dâmne-ajută (Ispir. Leg.' 194) das
Pferd hatte sich kaum eine grdssere Strecke
entfemt. — ej Mar. Orn. I 278: Unde se *n-
tîmplă una ea acista [nâml. se si c&săto-
râscă rude de^aprâpe], acolo nu-i niciodată
Dâmne-ajută yvo es geschieht, dass sich nahe
Verwandte heirathen, da ist kein Segen dabei. —
III. a se*^ l.mă ajut eu cn. ich nehme Jdn.
zu Hâlfe. A fost nevoit si se ajute şi cu lu-
crători străini (CL. XV II 29) er war gend-
thigt, auch fremde Arbeiter zu Hulfe zu neh-
AJUT-AL
38
men. — 2. mă ajut eu c. etw. hilft mir. Ta
gustă numai.., se ve^l că numai fâmea te-a
făcut se remâi leşinată, şi dacă nu te ajuţi
eu acesta, te duc precum ai cerut (CL. XV
464) kcNSte nur, du wirst sehen, dass du nur
Yor Hunger ohnmăchtig geworden bist, und
wenn dir das nicht hilft, so werde ich dich im-
gen, wie du verlangt hast. Cu atâta nu mă
ajut damit ist mir nicht geholfen. — Gr. Mold. a
agîuta', Mac. agîutafre. — Et. Lat. adjuto, -ăre,
ajutor, LV. u. POP. -rW I. sn., pi. ^t&re,
Hiilfe f, Beistand m. Cu -4ii lui D-^u mit
Gottes Hâlfe. Ada^^ cuiva, a-î ^ inftr*)-^^
auch a-i fi de '^ Jdm. Hâlfe, Beistand leisten,
ihm zur Seite stehen ; a da mână de «^ cuiva
Jdm. hâlfraiche Hand leisten; a veni, a alerga,
a sări inftr'J'^^ul cuiva Jdm. zu Hîilfe kom-
men, eilen; a trimite oşti etc. in(tr*)'^^l cuiva
Jdm. Truppen etc. zu Hulfe schicken; a cere -^
cuiva, a-l striga in/tr'/"^ său Jdn. um Hîilfe
bitten, ihn zu HfUfe rufen ; a striga -^ um Hâlfe
rufen. — Gr. PI. ajutară Zilot H., ajutoTarî
Al.Op.I1340. — II. sm.Helferm^ Beistand,
GehQlfe. Ajutoriu şi acoperitoriu mi-aufost
mie in mintuire (Biblia 1688 Exod. 15, 2)
Helfer und Beschâtzer war er mir zum Heile.
Pre ajutorii lui şi pre toţi ceia ce să spreje-
nesc de el risipi^-voiu la tot vintul (das. Ez.
12, 14) seine Gehâlfen und allen seinen An-
hang will ich in alle Winde zersti'euen. —
Ajutor de primar Burgermeister-Adjunct. —
in.ad;.,f0m.-td're,alsGehâlfe(Gehalfin)
dienend. Chelărăsa umplea âle eu vin din
bute, şi fetele ajutare cinsteau pe vinători
(CL. XVn 44) die Schaffnerin fiiilte Ki-Qge mit
Wein aus dem Fasse, und die Măgde bewirthe-
ten die Jâger. — || Gr. Mold. agiutoT. — Et.
Lat. adjutorium.
ajutora' (a) siehe ajutori' (a).
ayi\ovi'(a),pres. ^r&sc, lv. u.Tr. I. v. trans.
pe. Jdm. beistehen, Hulfe leisten, ihn
unterstiitzen. Alexandru Vodă făcut-au
prieteşug mare cu Leşii şi legătură tare ca,
hie la ce trihă, unul pre altul să agiutorâscă
(Grig. Ureche Let.* I 140) Furst Alexander
schloss ein enges Freundschaftsbândniss mit
den Polen, durch welches sie sich verpflichteten,
einander in allen Ndthen beizustehen. Agiutorit
de lani Huniad.., au venit [Petru Vodă] cu
aste şi au impins pre Roman Vodă den ţară
(das. 145) von Hunyadi Jănos unterstâtzt, kam
F&rst Peter mit Heeresmacht herbei und trieb
Fiirst Roman aus dem Lande. — Bisweilen
cuiva. Nu te teme. Avrame, eu-ţi ajutoresc
(Biblia 1688 Gen. 15, 1) fOi^chte dich nicht,
Abram, ich stehe dir bei. — II. a să '^ de la cn.
von Jdm. Beistand erhalten. Pierdu Petru
Vodă nădejdea de a se mai agîutorire de la
craiul unguresc (Grig. Ureche Let.* I 176)
Furst Peter gab alle Hoffnung auf, von dem
Kdnig von Ungam Beistand zu erhalten. —
Gr. Munt.Tr. auch a ajutoraf, seltenei* ajuturaf,
preş. ^r&E. — Mold. agîut^. — Et. ajutcr.
ajutori^e sf. 1. Thâtigkeit f. Stand m
eines Gehulfen Iarn.-Bîrs. 301. — 2. Bei-
stand m, Unterstutzung f Corbsi H. —
Et. ajutcr.
ajutorinţă sf.,pl.'ţe, lv. Mold. 1. Bei stand
m, Unterstâtzung f. Puind nedejde in
dumne<ţeiasea agiutorinţă^ cules-am hroni--
cui Moldovei (Cantemir Hron. I 225) auf den
gottlichen Beistand meine Hoffnung setzend,
habe ich die Chronik der Moldau verfassL —
2. Htllfssteuer f. So benannte Furst Johann
TheodorGalimah(1758— 61) eine von ihmauf-
gelegte allgemeine Steuer(EN. CocĂLNicâmjLET.*
II 252). — 6r. Mold. agiut-. — Et. a ajutori'.
a'\ = aed, cel, siehe acefl, \\ Gr.
al art. hat., pi. al, fem. sg. a, pi. ale. Wird
gesetzt : 1. vor Possessiv, wenn nicht unmittel-
bar Suffîxartikel vorhei'geht : Prietenul mieu —
al mieu prieten mein Freund. Un prieten al
mieu ein Freund von mir. El e prietenul mieii
şi al tău ei* ist mein und dein Freund. Slugile
nostre cele credinciose — credindâseie nostre
slugi — slugile cele credinciâse ale nâstre
unsere treuen Diener. A mea este lumea şi im-
pierea ei (Biblia 1688 Ps. 49, 2) mein ist die
Welt und was sie fuUt. — Auch unmittelbar
nach articulirtem subst. steht al, wenn das
Possessiv zu diesem nicht in attributivischem
Verhăltniss steht: Moşia a vâstră să 4^e că
ar fi das Gut soli euch gehdren (hier ist a vâstră
Prădicativ). — Ein cas obl. alor {miei, tăi etc.)
findetsich lv. nicht selten,zB. : Pentru agiutor
se dea alor săi creştini (Nec. Costin Let.* I
384) um seinen Christen Hulfe zu leisten. Tu
dară.. bunătăţilor lui D-^u şi alor mele
neuitător să fii (das. 414) du also sei einge-
denk der Wohlthaten Grottes und da* meinigen.
In privata şi giudecata nu numai a lor [sici]
noştri, ce şi a străinilor să le scâtem (Cantemir
Hron. I 229) um sie nicht nur den Unsrigen,
sondem auch den Fremden zur Kenntnissnahme
und Beurtheilung vorzulegen. — Bisweilen auch
cas. obl. sg. mase. aluî, fem. al, zB. : Qisa
alui mieu rost (Dos. Parim. 1683 H.) d^ Aus-
spruch meines Mundes. Rugămu^ne, Domne,
inălţiei cei sfinte ai tale (Sicr. de Aur 1683,
CCr. 126) wh* flehen, o Herr, zu deiner heiligen
Hoheit. — Weiteres siehe micii. — 2. vor
Genetivfoi*men unter denselben Bedingungen :
Un prieten al tatălui mieu ein Freund meines
Vaters. Cumnatele cele tinere (oi. tinerele
cumnate) ale acestui domn die jungen Schwâ-
gerinnen dieses Herrn. Vgl. dagg. prietenul
tatălui mieu, cumnatele acestui domn. —
Daher bei einerFolge von mehreren Genetiven :
89
AL-ALAI
Mirosul hrcuţUor ;i aX florilor der Duft der
Tannen und Blumen (der erste Gen. ohne, der
iweite roit al). Mirosul recoros al hrcL^ilor fi al
florilor (beide Genetive mit al) Doch wird in
diesem Falie die Setsung des Artikels in neuerer
Zeit hăufig vernachlâssigt : Direcţiunea poşte^
lor şi telegrafelor die Post- u. Telegraphen-
direction(besserşia( telegrafelor). — Inălterer
Zeit findet sich al nicht selten, gegen die Regel,
vor einem Genetiv, der von einem anderen Ge-
netiv abhângt: In i2 capete a canonului al
cestul sfint sobor (Ş. TaIne 180) im 12. Ca-
pitel des Canons dieses heiligen Concils. Şi el
o au dat [năml. hârtia] in mâna logofătului
al hisericel cei mari (Msca. sec. iS./REV.Toc.
UI 350) und er âbergab das Schriftstâck dem
Schriftfâhrer der grossen Kirche. — Granz ver-
einielt nach artîculirtem cas drept, sB. : locul
cU muncilor (Coresi Omiu H.) der Ort der
Qualen, Dumineca a părinţilor celor sfinţi
(Cheia Intel. 1678, CCr. 183) der Sonntag der
heiligen Vâter. — Der pi. fem. ale bildet mit
Genetiv absolute Neutra. Călugâril, lăsAndu-se
de ale lumii se se du4:ă la monastirl (Doc.
1 741 , Melh. Cr. H. 21 2) die Mdnche, welche das
Weltliche aufgeben, um die Kldster aufzusu-
chen. Bes. roit partitivem de: de ale ^ilel Tages-
neuigkeiten; de ale mâncării Elsswaaren; etc—
3. vor den Ordinalzahlen, von 2 angefangen,
in jeder Stellung: Volumul al doilea od. cd
doilea volum der zweite Bând. Cartea a treia
od. a treia carte das dritte Buch. Al patrulea
der V ierte. O a cincea eine Fânfle. — Ta. auch
mit vorgesetstem de, z6. codrul de al feselea
(Slavici CL. XV 465) der sechste Wald, de al
doUea an (Mscr. Braşov sec. ii. H.) das zweite
Jahr. — Der fehlende cos obl. wii-d durch celui
de al doilea, celei de a doua ersetzt; ebenso
der pi. durch cel (celor) de a doua. Doch vei'-
sucht LV. auf mannigfache Weise, beide zu bil-
den, zB.: fata al doa vară a Iul (Indr. 174)
die Tochter seiner Base iweiten Grades, nepâta
a a doa vară a Iul (das.) die Enkelin seiner B.
zw. Gr., al treil (Varlam 1643 H.) die Dritten,
al trei nepoţii mueril mele (Prav. Govora
1640 H.) die Enkel dritten Grades meiner Frâu,
al doilea veri (Indr. 160) die Vettem zweiten
Grades, feciorii al doUor veri (Prav. Govora
1640 H.) die Sohne der Vettem zw. Gr., u. .
ăhnl. — II oZ de siehe al-de. — Gr. Mold. wird
vor Genetiv ohne Unterschied a gesetzt: un
prieten a tatălui mleu, nisce prieteni de a
Iul, aceste cuvinte a dr-tale (= ll. al tatălui,
de al Iul, ale d-tale). Mold. înv. u. pop. auch
vor Possessiv u. Numeral : un prieten a rastru,
anul a doilea (= ll. oi nostru, al doilea). —
Mac. tritt regelmăssig a vor Possessiv, cas ohl.
u. Ordinalzahl : nyeUu a nyeu mein Lamm ;
vruta a mea meine Geliebte ; cânticlu a xenis-
lor das Lied der Auswanderer ; el a fraslor lă
^iţea er sagte den BrQdem; a virnul nu^ly
pare ghine Nieroanden freut es ; a doilea (doch
Cruşova nach Obed. H. an doilea) der zweite ;
etc. — Et. al, ai, a, ale = lat. lUum, llli, ÎUa,
lllae. a- aus l-, e- fîndet seine Erklărung in der
proclitischen Stellung dieserFormen. Anlauten-
des vortoniges e wird regelmăssig zu a: ari'ciu,
ac&st, aştept = ericius, eccu'-istum, expecto,
— In Mold. a fur alle vier Formen scheint sich
die Prâp. a = ad eingemischt zu haben.
â'l, a'la, â'la siehe ac&l, \\ Gr.
alababu'lă etc. siehe arababu'râ.
a'la-bala Munt. pop. : ce mal -^peladv.fyvie
geht's (od. was giebt's Neues) bei euch?
wie geht's, wie steht's? — Et, Vielleicht
ala, ba alay wortl. cder, nein der», also Hin- u.
Widerrede bezeichnend. Vgl. zB. Gavril Protul,
Viaţa luI Nifon 1652 H. 2244: Boeril nu se
putea voi [= invoi] pre cine vor pune domn,
că unii ^icea se fie cesta, Iar alţii ba cela,
şi era gâlcâvă.
alaba^stru mbst. (necl.) Alabaster m (Art
Stein). — Gr. Lv. alavafslra (zB. Bibua 1688
Luca 7, 37). — Et. Gr. aXAgoaipoţ.
ala'C subst. 1. Tr. Spelt m, Dinkel (Tri-
ticum Spelta, Tr. monococcum). — 2. Mold.
Art Gerste (Hordeum hexastichon ?) Ion. Cal.
64; CoM. H. — Als Einleitung v. Doinen hâuGg:
Frun^ verde trei aloce, Letzteres wohl =
spice de alac. — Et. Vgl. lat. alica, magy.
alakor.
alagea' sf. Art gestreiftes Zeug Qu. —
Et. Tftrk. alaga'.
AlSL'h npr. m. Allah m (Name fui* Gott bei
den Mohamedanei*n ; Kriegsruf derselben). —
Gr. Als Ruf alala'b Al. PP. 107 (Alalah, cal
arăpescl !).
ala^iu sn., pi. alaflurî, fast Înv. 1. feierli-
cher Aufzug,Zug,Gefolgen. Pro/>ri6tarul..
ii primi cu mare alalu ca pe nisce âspeţl
aleşi (N. Gane CL. XIV 286) der Gutsherr
empflng sie mit grossem Pomp, wie es so vor-
nehmen Grâsten gebâhrte. Domnul cu tată
boerimea şi cu tot alaiul de slujitorime
(Gheorgachi Let.* in 303) der Fftrst mit dem
gesammten Adel und dem ganzen militârischen
Gefolge. Alaiul unul cerşetor (Titel eines Ge-
dichts V. C. BoLLiAC, Bo!u C. de Cet. II 105) der
Leichenzug eines Bettlers. — Bes. a face alalu
unul domn etc. einem Fiirstenetc. feierlich das
Geleii geben. Dacă s'au apropiat [Dumitraşco
Vodă] de oraş, t-au eşit boeril ţeril ţi eu
slujitorii şi cu tabulhanaoa ţeril înainte de
i-ati făcut alalu după obiceiti (Nec. Costin
Let.> II 89) als Fârst Demeter sich der Stadt
nâherte, zogen ihm die Bojaren des Divans mit
Militar und Musik entgegen und geleiteten ihn
in herkdmmlicher Weise feierlich in die Stadt —
ALAL— ALAT
40
Daher noch jetzi fam. tron. v. einer johienden
Volksmenge, die eînem gefangeiieii Verbrecher
etc nachiâuft. L-au dus cu cdaiu la poliţie
man fiUirte ihn im Triumphe auf die Polizei. Fâ-
eându^ olatu toţi eâînii cu lătratul dinapoi
(Pann Moş Albu 1 8 H.) und alle Hunde gaben
ihm bellend das Geleite. — 2. Parade f. Ostaţii
se gătiră ca de alaiu (Ispir. Leg.' 36) die Krie-
ger schmiickten sich wie zur Pai*ade. Uâne este
alaiu (C. Ngr. 25) morgen ist Pai'ade. — Et.
Târk. alai.
alai siehe bala'L
ă'lalalt siehe oeflalalt, Gr.
alait siehe a'li u. o&lalalt, Gr]
alaită-e'ri adv. vorgestern. — Gr. Auch
(lv. nur) ala'lta-erL — Et. Lat. iUa altera
heri. VgL ee'lalalt.
alaită-sA'râ adv, vorgestern Abend. —
Gr. Auch (lv. nur) ala'lta-să'ră. — Et. Lat.
illa altera sera. VgL ce'lcdalt.
ala'mă sf., cas. obl. alâ'ml, Messing n. —
/Y.aiâ'murl Messinggeschirrn, -gerâth.—
Et. VielL itaL lama «Metallplatte».
alâmă'e etc. siehe lâmî'e etc.
alăma^ lv. u. pop. -rîă sm. Gelbgiesser
m, Messinghândler.
alămări^e sf, Gelbgiesserei f, Messing-
waaren(geschăft n).
alambi'C sn., pi, ^curl, auch -oe, {neol,J
Destillirblasef, Brennkolben m.
alăml'e etc. siehe l&mVe etc.
alămi'A adj. messingfarben.
alămo'jnă sf, Almosen n Mscr. ca. 1600
HC. n 51. — Et. VgL ksL almuîino, magy.
alamizsna, aus gr. iXcvjiAooâvt].
alâ^muri siehe alafmă.
a'landala adv. FAM. ohne Ordnung,bunt
durcheinander. Tote merg alandala. Dacă
au ajuns vremea se eet^seă cununia nehiro-
tonisitul primar (Ianov CL. V 133) Al Ies geht
drunter und drâber. Ist es doch so weit gekom-
men, dass der ungeweihte Bârgermeister die
Trauung vollzieht Vorbesce -^ er redet krauses
Zeug zusammen, dummes Zeug, Unsinn. — Gr.
MoLD. bafl-; ferner aflantala C. Nor. 241, Pol.
(Mscr.) ~ Et Ngr. dlXXa dvi' Sk\a cEines statt
des Andem».
alăpta' (ajy preş. -te'*, v. trans. (necl,)
stillen, sâugen. — Et. la'pte, Nachbildung
V. franz. aUaiter,
alarma' faj, preş, ^m&E, fneol.J 1, v. trans.
alarmiren, zu den Waffen rufen, auf-
schrecken. — IL asă'^ erschrecken, sich
beunruhigen. [Revisorul] afirma dar că
reposaiul s*a sintuns. Episcopul şi arhiepis-
copul s*ati alarmat (Delavr. Par. 129) der
Revisor erklâr le also, dass der Verstorbene Hand
an sich gelegt babe. Darob erschraken Bischof
und Erzbischof.
ala'rmă sf., pi, -mo, /neol.J Al arm m,
Waffenruf. Şi clopote de-alarmă răeunâ
răguţit (Eihk. 65) und Sturmglocken lassen
heisem Ruf ertdnen.
alătura' faj, preş. -re'* u. aiă'toir, I. v.
trans, 1. c, la, lingă c. etw. neben, nahe
an etw. stellen, ihm nahebringen. Cde
opt medaliâne sculpturale care, alăturate câte
doike, împlinesc golurile dintre oo(umne(ODOB.
Ps. 81) die acht Medaillonverzia*ungen, die, zu
je zwei nebeneinander gestellt, die Lâcken
zwischen den Săulen au^fiillen. La ale mele
cuvinte alătură-ţi ureehia (BiftUA 1688 Prov.
4, 20) neige dein Ohr zu meiha: Rede. Ală-
turând lingă sine fi darabanii cA de la
Munteni (Mir. Costin Let.' I 338) indem er
auch die walachische Garde heranzog. — 2. e.
la, pe lingă un lucru etw. einer Sache bei-
ftîgen, -legen, -schliessen. Pe lingă aeeL
memorand alăturasem şi un proiect de ma-
nifest (Ghica 371) jenem Memorandum hatte
ich auch einen Manifestentwurf beigelegt Zi-
dirUe..din drâpta, care după opiniunea mai
multor arheologi au fost alăturate mai apoi
(T. T. BuRADA CL. XV 72) die Bauten auf der
rechten Seite, welche nach der Ansicht mehrerer
Archâologen spâter hinzugefOgt worden sind.
(Aici/ alăturat., beifolgend.., anbei... — 3.
LV. e. cuc. etw. mit etw. zusammenhalten^
vergieichen. Când. .aş îndrăzni.. minei-
nâsele măriri acestui trecător văc eu credinţa
lui D-^cu Hristos se le alăturez (Mscr. sec,
i8,. Arh. rom. 130) wenn ich es wagte, die eitlen
HeiTlichkeiten dieses vergânglichen Lebens mit
dem Glauben an Gott Ghristus zu vergieichen. ~
II. a se -^L dec, an etw. herantreten, sich
ihm nâhern. El cercă a se alătura de pom,
dar pomul îi ^ise: Nu te apropia de mine
(Ispir. Leg.' 125) er vei-suchte sich dem Baume
zu nâhei*n, doch der Baum sagte zu ihm : Komme
mir nicht nahe. Nâmţul Ridinger . , se alătură . .
şi mai mult, in naivetatea sa germanică, de
selbăteda naturii (Odob. Ps. 198) der Deutsche
R. kommt in seiner germanischen Naivetât der
natîirlichen Wildheit noch nâher. — 2. fpej
lingă cn. sich Jdm. beigesellen, anschlie-
ssen. Toţi râii ţi toţi beţivii lângă ei s'alătu-
rară (Beld. Trag. Let.* DI 41 4) alle Bdsewichter
und Trunkenbolde schlossen sich ihnen an. —
3. cu, c. an etw. anstossen, angrenzen.
Şi se alătură cu hotarele Moav (Biblia 1688
Num. 21 , 15) und sie lehnen sich an die Grenzen
Moab's. Sanda. , , stând intr'o cameră alătu-
rată (C. Ngr. 24) S., die sich in einem an-
grenzenden Zimmer befand. — K. eu en. sich
Jdm. gleichstellen, vergieichen, ihm
gleichyâhnlichwerden. Omul. .9^ a/âtura
eu ddbxtâcele cele fără minte şi si a^imena lor
(Biblia 1688 Ps. 48, 12) tler Mensch vnirde
41
ALAT-ALB
den unvemiinftigen Thieren gleich. — Et.
a-lature; vgl. alâ^turea.
ali'turea adv. 1. daneben, nebenan.
Pune brinză in 8tr(ich%nă ^ întinge p'alătu-
rea(?Axni PV. III 78, v. einem Geizigen, Sprichw.)
er tbut Kâse in die Schdssel und tunkt daneben.
Croitorul de-'^ der Schneider nebenan. Tu
pe-alături te strecwă (Emw. 176) du schiQpfe
vorftber. Şi prin Murăş nCdiu băga, Cu prun-
euţu-cdăturea (Pomp. SibiO H.) und in die
Marosch will icb steigen mit dem Kinde an
meiner Seite. — 2. nebeneinander. Dot
tineri mergeau alăturea la pas (C. Ngr. 27)
zwei Junglinge gingen im Scbritte nebeneinan-
der her. — 3. -^ cu cn. neben Jdm., an
seiner Seite, an ihm vorbei, voruber,
Apot şe^u alăturea cu %a ^ *ncepu a doini
ineet (CL. IV 309) dann setxte er sich neben
sie hin und begann leise zu fldten. Glonţul
trecu alăturea cu capul tinerului (C. Ngr.
20) die Kugel flog an dem Kopfe des jungen
Mannes vorbei. — Bes.: -^ cu adevervX, eu
dreptatea, eu legea die Wahrbeit etc. umge-
hend, von ihr abweichend. Or putea găsi
epistoMe mele pr aste, neMărate,., dar nict-
odată nu le vor putea găsi alături cu adeveruX
(Ghica 90) man wird meine Briefe dumm, fad
finden kdnnen, aber nie wird man finden kdn-
nen, dass sie sich von der Wahrbeit entfernen.—
Gr. Auch alâ'turi; Mold. auch ală'ture; lv.
/sec, ^^lyil ala'turea. — Et. ala'turea = a
la'ture can der Seite» mitSuffix-a; ală'turi
etc. ist mit dem pi. lăfturî gebildet, vgl. in
lături, pe de lături.
ali'â^ 8ubst. Tr. Angeld n Familia 1883,
215 H. : />u-|i, bade, dorul cu tincy Nu^ lăsa
de-^Uău cu mine nimm Freund, deine Liebe
mit, lasse sie mir nicht als Pfand zurQck; B. :
al&â, pi. al&urL — Et. Magy. dofpenz).
alâ'ti' siehe liaiâ'â.
ala'ur siehe la'ur.
alâu^tâ sf., pi. 'te, 1. lv. --', l&uV& Art
Saiteninstrument. Wahrsch. eines der mit
den Fingern anzuschiagenden Insti'umente, wie
Lăute, Guitarre, Harţe, Zither etc. War mit
vielen Saiten bespannt (MArg.* 64 a : Strunele
alăutei de sint şi multe..). Jedenfalls nicht
Greige, wie Indr. 191: alăutariul carele (jiice
cu vidra şi alăuta pre la tirgurl zeigt. — 2.
Tr. lâu'tă, auch la'ătă Geige f Com. H. — Et.
Mittelbar aus arab. aVud (vgl. ngr. XaoOta,
deutsch Lăute etc).
alâuta^r siehe lăutafr.
alaTa'strn siehe alabafstru.
a'lbLocţ/.l.weissjGrgs.ntf^ru.Verstârkt:'^
ca zăpada weiss wie Schnee, -^ ca lebăda
schwanenweiss, -^ colilie wei-s wie Fedei*gras,
-^ cum e helgea weiss wie ein Wiesel, etc. —
AUMMlbastru blauweiss, alb^galben gelbweiss.
etc. — 2. V. der Wâsche: rein. O cămaşă -^
ein reines Hemde. — 3. lm. (polit.) conser-
vativ; Ggs. rofiu liberal. — 4. in Verbindung
mit best. substt. : a) armă «^â blanke Waf fe
HasdeO IV. 190: DânduAe ordinul de.. a se
arunca in atac cu arma albă und befahl ihnen,
mit blanker Waffe anzugreifen. - bj e ^iiia -4
es ist heller Tag. Când s*au trezit ai, era
<fiulica albă (Cr6kgA CL. X 383) als sie er-
wachten, war es heller Tag. — e) a nu avea
(fi-^ă keinen frohenTag haben. Copiii nu
mal aveau ^i (^^f ocun la [nâml. maşteha]
se ţinea mereu de căra lor (Ispir. Leg.' 333)
die Kinder hatten keinen t'rohen Tag mehr,
denn die Stiefmutter liess nicht ab, sie zu schel-
ten. Şi iot bine, tot vesele, tot ^tla albe duc
(Delavr. Sult. 30) und sind doch immer gesund
und munter und fâhren ein frdhliches Leben.
Vgl. 5 e. — d/ hărtie «^ in Verbindungen wie :
Cererea mea a remas hârtie «^ meinem Ge-
such ist keine Folge gegeben worden. Con-
tractul se va considera ca hărtie -^â der
Contract soli als nicht vorhanden, als nuli und
nichtig gelten. — e) lumea '^ dioOberwelt
(in Măhrchen, im Grgs. zu lumea nigră, der
Unterwelt). Vgl. auch 5 e. — fj nâpte -^4
Nacht, die man wachend zubringt. Am
petrecut eu multe nop{l albe pină Uam ve-
^ut mare (NAd. Nuv. II 103) ich habe gar
manche schlaflose Nacht zugebracht, bis ich ihn
gross sah. Nu e obicinuit cu şampania şi cu
nopiUe albe (Delavr. Par. 88) er ist an Gham-
pagner und Nachtwachen nicht gewdhnt. —
gj pâine --dHalmfriichte (Weizen, Roggen,
Gerste u. Hafer, im Ggs. zu Mais, Hirse etc). —
h) septemâna -^ die Butterwoche (letzte
Woche vor den gi*08sen Fasten, in der nur
Milchspeisen u. Eier genossen werden dârfen). —
i) vite '^e Rindvieh. — j) Dobr. vintul -^
der SâdostwindCoM. H. — 5. Redensarten :
a) MuNT. (fără a spune) nici -^ nici n^gră
ohne ein Wort zu reden. Nici albă nici
negră, unde me apucă de gât (Jip. Opinc. 42
H.) mir nichts, dir nichts packt er mich am
Halse. — bj negru pe-^schwarz auf weiss,
schriftlich. — cj Munt. aşteptă mal dn-
tâlii se vetţl -^ in căpistere (eig. warte erst ab,
bis du MehI im Kasten siehst), warte erst
das Ende ab. — dj a stringe bani -^l de
(Jtile negre sich einen Nothgroschen auf-
sparen. — ej a duce lume -^ ein lustiges
Leben fuhren, in Saus u. Braus leben.
Au4i, ^ d^ci tu lume albă Pun câmp cu
omeni ca *ntrun cring! (Coşbuc 66) ist das
eine Art, so vor allen Leuten seinen Lusten zu
frdhnen, wie im Busch? Vgl. 4 c. — fj Cr^ngA
CL. IX 340: Mătuşa-l mortă de când lupii
albi die Muhme ist lăngst todt. — gJ a scote
cuiva perl -^l Einen grâu machen. }tl^o
ALBA-ALBE
42
efit peri albi de când am fată mare (Al. Op.
I 350) ich bin grâu und alt geworden, seit ich
eine ei^wachsene Tochter habe. — hj pinâ in
pinzele -^e bis an den Tod. O se me judec
pină in pinzele albe (CL. VIII 69) ich werde
processiren bis zum letzten Athemzuge. — 6. in
geographischen Namen: aj lv. Cetatea Albă=
Aeherman: Akjerman, Bjelgorod (Stadt
in Bessai*abien). — bj Marea Albă lm. das
W e i s s e M ee r. — Lv. = Marca Medxterană :
das Mitteliăndische Meer Mir. Costin
Let* II 9. — c) LV. Valea Albă = Războeni
(Schiacht 1476 zwischen Stephan d. Gr. u.
Mohamed II). — Gr. Dem, albior, albişoT, Tr.
DoBR. auch albu'ţ. — IL subat. 1. «^uî ochîu-
lui das Weisse im Auge. Se rop pină in
albul ochilor (Ispir. CL. XII 203) er wurde bis
(iber die Ohren roth. — 2. «-ui ^iiaî das
Morgengrauen. Băiatul nu aşteptase se
lumineze bine şi din albul ^i^î plecă cu oile
(Ispir. Leg.* I 109) der Knabe wai^tete nicht,
bis es v6llig Tag wui'de, sondeiii bi*ach schon
beim Moi*gengrauen mit den Schafen auf. — 3.
^ul lemnului der Splint PoL.(Mscr.). Vgl.
albe't. — II Vgl. da^lb. — Et. Lat albuş. —
Zu 6a: Ak'kerman(tiikrk.)u. Bjel-gorod (sHw.)
c weisse Stadt» sind Uebersetzungen aus dem
Rum.
a'lbă $f. 1. Tku.alba die Weisse (als Name
eines weiblichen Thieres, zB. einer Stute,Henne
etc ). Bes. scherzh. v. einer vor Alter grâu ge-
wordenen Slute. — 2. pop. Redensart: a intrat
f sosit, venit J alba in sat es ist Tag gewor-
den. Da ce, tot mai dormiţi? Nu vedeţi c'a
sosit alba in satf (Ispir. Leg.* 1 137) doch wie,
ihr schiaft noch? Seht ibr denn nicht, dass es
heller Tag ist? — 3. alba ^ilei = albul (filei
(siehe a'lb II 2) Delavr. Sult. 34. Wohl Nach-
bildung v. franz. Vaube du jour, — Et. Zu 2
vgl. ital. alba, franz. aube etc. c Morgen-
grauen».
A'lba npr. f. Elbe f (Fluss in Deutscbland)
Nec. Costin Let.» I 82. — Et. Vgl. lat. Albis.
alba'lâ siehe alb^'lă.
Albana'ş siehe Arbăna^ş.
albăstrea' sf. Mold. l.Kornblumef (Cen-
taurea Cyanus). — 2. = clopoţel: Glocken-
blume ^(Campanula Ti'achelium) Qjj, H. —
Gr. Auch ^tri'oâ pi, -tr&le, u. ''tri'ţ&, pi, ~ţe.
albăstrea'lâ siehe albăstr&lâ.
albăstrel siehe albafstru, Gr.
albăstr^lă sf,,pl, '-tr&lî, lv. u. Olt. -trefle,
1. (văps.) blaue Farbe(Mischungzum Blau-
farben der Zeuge) Mar. Crom. 24.-2. albă-
strâla cerului die Blaue des Himmels
Odob. Ps. 233.
albaştri' {aJ, preş. "tr&sc, I. v. trans. blau
fârben.— n. v. intr. blauschimmernTEOD.
PP. 293 ; Unde ve^ ciocoîu pe drum Şi mi-l ve^
mai albăstrân[d] wo ich einen Clfocold auf der
Sti*asse erblicke und ihn in blauen KIeidem
sehe; Al. PP. 259 (âhnl.: Când ved.. ciocoi
inălbăstrind). Vgl. alba'stru 3.
albăstri'me sf. 1. Blâne/". In dr^ta ochii
se primbla pe albăstrimea mării sicUiane,
brăzduită de bărci uşore (Al. Op. I, XVIII)
zur Rechten schweift der Blick uber das Blau
des sicii ianischen Meeres bin, das leichte Barken
durchfui*chen. — 2. Munt.pop. gehâssig: Leu te
in blauen KIeidem, Bourgeoisief(imGgs.
zum Bauemstand). Aren^^ile au scă^tU de când
cu venirea albăstrimii to pubera (Delavr. Sult.
144) der Pachtzins ist gesunken, seit die Blauen
am Ruder sind. Vgl. alba'stru 3.
albăstrio^r siehe alba'stru, Gr.
albăstrea, ^tru'ÎH, adj. blau Ii eh.
alba'stru I. adj. 1. blau. Când nu sini
ochi negri, săruţi şi albaştri (Cr^ngA CL. XI
177, Sprichw., eig. : wenn es keine schwarzen
Augen giebt, kâsst man auch blaue), in der
Noth frisst der Teu el Fliegen. — 2. a cânta
de inimă albastră = a cânta de jale : Lieder
wehmuthigen, elegischen Inhalts sin-
gen. BlauscheintehemalsTrauerfarbegewesen
sein. — 3. Munt. pop. imbrăcat in (haine)
albastre stâdtisch gekieidet. Grehâssige Be-
zeichnung dei* oberen Glassen, in deren Klei-
dung ehemals die blaue Farbe vorrgeherrscht
zu haben scheint. Vgl. dazu albaştri' / a) II und
albăstri'me 2. — 4. in Verbindung mit best
8u6sf .: a/ /Wre ottasfrd = st injifi^l : de u ts eh e
Schwertlilie (Iris germanica) H. Danu* bei
Fuss flore vinetă. — b) piatră albastră =
piatră vlnetă: Kupfervitriol(?) Mar. Crom.
10; Bar. — Gr. Fi, mase. albafatri, auch al-
bafştri, — Dem. aiJbâstre'I; fmaij albăstricr
etwas blau(er). — II. suhst. Blau n. Albastrul
cerului das Blau des Himmels. In pară fier^'
binte ard stelele sus Pe^albaslrul intins al
tăriei (Emin. 227) in heisser Flamme brennen
die Sterne droben am weiten Blau des Firma-
ments. — Et. Lat. albuş mit Suffix -aster,
wie ital. biancastro, franz. blanchâtre etc.
Mac. soli -^ nach Obed. H. noch jetzt tweiss-
lich» bedeuten.
albăstru'iâ siehe albâstri'ă.
alba'ţă siehe alb&ţâ.
albatro's sm. (neol.) Albatrosm (Vogel),
albea'lă siehe alb&lă.
albea'ţă siehe alb&ţ&.
albe'iu subst. Munt. geTingerter Hunds-
zahn (Panicum dactylon L.) Cbn. H. — Et.
a'lb. Das Unkraut macht sich im Grase durch
die gi*augrâne Farbe seiner Blătter bemerklich.
Daher der Name.
alb4^1ă 8/., pi. 'be^lî, lv. u. Olt. -b&le,
weisse Schminke. Oft p<. aijto'ie mit Sin-
gularbedeutung. — Gr. Mold. auch albaflă.
43
ALBE-ALBU
albene'ţ adj, Mold. Tr. weiss (der Haut-
farbe nach). Badea., mi-i.. la faţă albeneţ
Şi la per negru ^ creţ (CL. XX 182) mein
Liebster hat ein >veisses Gresicht und 8chwai*zes,
krauses Haar. — Gr. Auch albin&ţ. Ein fem.
idbini'ţâ findet sich im Reim Familia 1886, 227
H. — Et, -«n- ist wohl = -a'n ; vgl. băla'n,
pidtMi'n, roşeov^a'n.
albe'ţ, alhule'ţ subst. Munt. Splint m
(= weisses, den dunkieren «Kei*n» umschlie-
ssendes Holz) Com. H. Vgl. a'lb II 3.
I^falbi'ţă «^., pt. aliie'^, l.Weisse/', weigse
Farbe. AUeţa feţei ^ a grumazilor e%(C. Ngr.
41) die Weisse ihres Gesichts und Haîses. —
Gr. Albeşte mit Singularbedetuung {sinul cel
de albeţej Conachi 92, m. art. albe'ţa (fQr
aibcţea) das. 152. — 2. Staar m (Augen-
krankheit bei Menschen u. Thieren). — Gr.
PI. idbefţe mit Singularbedeutung Biblia 16^8
dfters, zB. Tobias 11,5: Tu dară unge fierea
la ochii lui.., fi va lepeda albeţele. — Mold.
auch albafţâ. — Et. Suffix -e'ţe = lat. -ities,
wie in blând-Cţe, tiner-e^ţe etc. Aus -cţe
wurde ein sg. -^fa erschlossen, der in rofa'ţâ,
dule&ţăf via^ţâ etc. allein voriiegt.
albi' {aj, preş. albe'sc, L v. trans. 1. weiss
machen; weiss fărben, weissen, blei-
ch en (trans.). De vor fi păcatele vostre ca cel
negru, ea zăpada le voiii aUn (Biblia 1688
Jes. 1,18) wenn eure Siinden wie das Schwarze
sein werden, so werde ich sie wie Schnee roa-
chen. Lun* argintie, Albind iarba de pe vale
(Gr. Albx. 231) der silberglânzende Mond,
der das Gras im Thale weiss fârbt. Spue riul
cel olten . . Câte oşti aii mistuit, Câte ose^aii
inălbit (Al. PP. 214) moge der oltenische Flus.ş
sagen, wie vieie Kriegerscliaaren er verschlun-
gen, wie viele Knochen er gebleicht hat. —
Bes. : pinză, aţă etc. Leinwand, Zwirn bleichen
(= Mold. a bUi). — II. v. intr. i. weiss
werden. Pinzeie se nu cUbâscă (Al. PP. 135)
die Leinwand moge nicht weiss weixlen. Ai
albit de tot de când nu te~am mai ve^ut
(Ghica 2) Sie sind ja ganz weiss geworden,
seit ich Sie nicht wiedei^gesehen babe. — 2.
weiss schimmern, glânzon. Casa p'o
muche clădită . . O ve^i in aer albind (Gr.
Alex. 225) das Haus dort auf dem Kamme
siehst in der Luft du blinken. — IIL a se ^
1. weiss werden, bleichen (intr.). 6ia
gălbăgiâsă se cunoscepe ochi, pentru că vinele
acele rofi ce are intrinşii se albesc cu totul
(DrAghicI Icon. 33) das egelkranke Schaf er-
kennt man an den Augen, indem die rothen
Adem in denselben ganz weiss werden. Peru 'n
cap vi'Se albâscă (Teod. PP. 551) das Haar auf
demHaupte moge euch bleichen. — 2. sealbesce
de ^i es graut. La 15 Ianuarie, cum se albi
de4i,<'^rmataotomană..incepuatacul asupra
Smîrdanului (CL. XVII 111) am 15. Januar,
sobald es graute, begann die tCirkische Arroee
den Angriff aufSmîrdan.— Gr. K\xcha(î)nâlbi%
das in der Bedtg. 1 1 sogar ublicher ist.
albicio's adj. grauweiss, wei8s(glăn-
zend), licht, hell. ArgUa este albiciosă,
când cuprinde cridă der Thon ist grauweiss,
wenn er Kreide enthălt. Sub zăpada albiciosă
(Al. PoesiI iii 21) unter dem weissglânzenden
Schnee. Lu^ferul albicios al dimineţii (Odob.
DC. ed. 1886, 45) der helle Morgenstern.
albi'nă sf., pi. -ne, Biene f; -^ lucrător e
Arbeitsbiene. — Gr. PI. bisw. -n/. Dem. albi-
nwţâ, pi. 'ţe; ferner ^ni'oâ u. -nea' (pi. -n&le),
'Di&râ (pi. -re/, -ni^ţâ (pi. -ţe) Qu. — Et.
Aus lat. alveus cBienenkorb», mit Suffix
-xna, wie in rădec-i'nă, lum-i'nă, căpeţ-i'nă,
ţer^i'nă.
albinârei sm. Buc. Bienenfresser m
(Merops apiaster, Art Vogel) Mar. Orn. I 58.
albinea' siehe albi'nă, Gr.
albine'ţ siehe albene'ţ.
albini'că, "Di&râ, -m^ţâ siehe albi'ni, Gr.
albino's sm. (neol.) Albi' no m (Mensch
mit weissen Haaren und i*othen Pupil len).
albinu'ţă siehe albi'nâ, Gr.
dXbiOT siehe sflb I, Gr.
albid^râ siehe a'lbie, Gr.
albişo'r L adj. siehe aflb I, Gr. — IL sm.
1. Olt. Blicke /"jkleiner Weissfisch(Cy-
prinus alburaus) Com. H. — Andei*e Formen
sind nach Com. H. : Munt. Mold. albişârâ
(Ialom. abliş&râ), CovurluIO albi'ţâ, Ban. al-
bo'nyă. — 2. Munt. Art Pi Iz, der auf um-
gefallenen Bâumen wâchst Com. H.
albişd'râ siehe albişor II 1.
albi'ţă sf., pi. 'ţe, 1. graues Steinkraut
(Alyssum incanum) Qu. — 2. siehe albişoT II 1,
idbitu'ri sf. pi. Weisszeug n, Wâsche /.
Tronele de zestre . . erau pline . . de albituri
cusute gata (SlavicI CL. XII 430) die Aus-
steuer-Truhen waren voii fei*tig aufgenâhter
Wăsche.
albi'â, alburi'ă adj. weissiich. Clabuci
albii de fum (Al. PoesiI III 10) weissliche
Rauchwdlkchen. Flăcărae alburii eşau pe
acolo din pămint (Odob. Ps. 218) weissliche
Flammen drangen dort aus dem Boden hervor.—
Gr. Mold. Înv. albPă Dos. Par. 1683 H., DrA-
GHicî Doct. 218 u. 238; Buc. nach Mar. Crom.
50 H. albim'ă;TK. nach Barc. albeni'ă.
albiu'ţă siehe a'lbie, Gr.
albu'm sn., pi, ^murî, (neol.) A'lbum n.
albumi^nâ sf., pi. -ne, (neol.) Album in
n, Eiweissstoff m.
albumino's adj. /neoî./eiweissstoffhal-
tig,-artig.
alburi' (a) weissiich machen Jip- Opinc.
75 H. (când ve zăresc sculaţi din car dimi--
ALBU-ALEE
44
neta brumaţi ori alburiţi, de păreţi că sin-
teii d'o mtă de ani),
alburi'ti siehe sdbM,
albu'ş $n,, pL -şurî, 1. fde ou) Eiweiss
n. — 2. -MiZ ochiului das Weisse im Auge.
albu'ţ siehe a'lb I, Gr.
alea' siehe balca'.
alcali'n adj, (neol,) alcali(ni)sch.
alca'liâ sn., pi, -liurl, (neol,) Alcali n.
alcaloi'd sm, (neol.) Alcaloîd n.
alcătui' (a)f preş, -ftie'sc, I. v. trans. ziem-
lich ÎNV. 1. =LM. a compune: zusammen-
stellen, -setzen, -fAgen, einrichten, (o
carte einBnck) ver fassen. Moldovenii fi Mun~
tenii au alcătuit in aeris cererile lor cătră
Devlet (Beld. Eter. 130) die Moidauer und Wa-
lachen fassten ihre Gesuche an die Pforteschrift-
lich ab. — 2. = lm. a forma: hi 1 den. Ga-
petele [galului] alcătuind un fiong dinainte,
cădeau apoi peste papucii lui cei galbeni
(C. Ngr. 1 6) die Enden des Shawls bildeien vom
eine Schleife und fielen dann dber seine geiben
Schuhe herab. — II. a se «^ 1. = lm. a S6 corn'
pune: zusammengesetzt sein, bestehen
(din c, aus etw.). Auditoriul se alcătuia mai
cUes din dame bătrâne (C. Ngr. 4) das Audi-
tonum bestand zumeist aus alten Darnen. —
2.=LM. a se forma: sich bilden, entstehen
(din c, aus etw.).— 3. eu cn. = lm. a conveni: mit
Jdm. âbereinkommen. Ca nisce buni vecini
s'au fost alcătuit, Cu toţii întrunit Si umble
la vinat (DonicI Fabule ed. Şar. 23) als gute
Nachbarnwaren sie âbereingekommen,gemein-
sam auf die Jagd zu gehen. — Et. Magy. alkotni.
alcâtuia'lă sf., pi. -tua'il u. -tue'/e, Ge hi I de
n, Gefâge, Machwerk. In virful satuluiy
adecă la cel mai înălţat loc, este o cdcătulală
pe care Sărăcenenii o numesc «biserică»
(Slavici CL. IX 90) an der Spitze des Dorfes,
nămiich an der hdchsten Stelle, steht ein Ge-
bilde, das die Armenheimer «Kirche» heissen.
alcâtui're sf. ziemlich tNv. 1. Zusammen-
stellung f, -setzung^ Composition, Auf-
satz m, Einrichtung f, Bildung, Gebilde
n etc. — 2. (analog a se alcătui 3:) Ueber-
einkommen n. A face o '^ cu cn, mit Jdm.
ein Ueb. trefTen.
alchi'mic etc. siehe albi'mic etc.
alcoo'l sn., ţH, -Iurif (neol,) Alcohol m,
Weingeist.
alco<Klic adj, /neo^./ alcohol isch, alco-
holhaltig, Alcohol-.
alcoolisa' (a), prek. -i&s, v, trans. (neol,)
alcoholisiren.
alcoMr sn., pi, -vxirl, (neol,) Alkoven m.
aldâma'ş siehe adălma'ş.
aldămăşa'riâ sm, lv. (sec. ^^/^^) Theilneh-
mer m an einem Leikauf. Diente zugleich
als Vertragszeuge. Siehe adălma'ş.
alda'n sm, weiblicher Hanf (Cannabis
femina). — Gr. Mold. baldafn, ferner blando^n
Baîcan, Despre CAnbpă şi In. GIurgîu 1882 H.—
Et. Unbek.
alda'ş subst, Tr. Segen m, Schatz. Moş-
nâgul . . vexând aşa aldaş de fată, o lua in
braţe, o sărută in faţă fi plecă cu ia la baba
lui (PoMP. CL. IX 187) als der Alte sah, wie
liebreizend das Mâdchen war, nahm er es auf
den Arm, herzte es und begab sich mit ihm zu
seiner Alten. — Et. Magy. ăldăs,
a'ldatâ siehe afltă-daftâ.
al-de part. 1. wird Munt. pop. als eine Art
art. vor Eigen- u. Verwandtschaftsnamen ge-
selzt, zB. : Dacă m'o chema al-de nea Chiricu:
(Carag^le CL. XIII 255) wenn mich der Gh.
ruft. Când îl vă^u al-de masa (Ispir. Leg.*
130) als ihn die Mutter sah. Ml-e dor d* al-de
tata fi dt al-de mama (das. 124) ich sehne
mich nach Vater und Mutter. — Bisw. auch
vor anderen substt,, zB. aX-de păsări eobitâre
Odob. Ps. 215, al-de glotele Ispir. Leg.* 48. —
2. de-^ N. von der Art des N., wie N. Las\
cumetre, că de-al-de Răzvrătesc u se schimbă
pe tote lunile (Al. Op. I 723) sei unbesorgt,
Gevatter, Beamte vomSchIage R.'s viTerden alie
Monate gewechselt. De pe la de-cd-de Chiosea
efau dieci de visterie fi calemgii; la de-al-de
el au învăţat să scrie românesce logofătul
Grecănu, Văcărescii, Anton Pan, Nanencu,
Paris Momulănu etc, (Chica 52) aus der Hand
von Schulmeistern a la Chiosea gingen Schreiber
im Finanzministerium und Kanzieibeamte her-
vor ; bei solchen Leuten hat Premierminister Gr. ,
haben die Vâcărescus, A. P., N., P. M. etc. ru-
mănisch gelei*nt. De-al-de tine, fătul meu,
Mulţi viteji uds-am eu (Al. Poesiî 11 23) solche
Helden Wiq du, mein Sohn, babe ich viele ge-
t6dtet. învaţă danţul, vistul fi multe de-al-
de alea (Gr. Alex. 270) Icrne tanzen, Whist
und dergieichen Vieles. — Gr. Bei Jip. Opinc.
auch an-de, — Et. Vgl. die âhnliche Verbin-
dung des art, mit de in prostu-l de N, der
dumme N., sărac%ir-l de mine ich Armer, etc.
aldi'n adj, (neol,): (litere) -^(e) hldinische
Schrift (Art fette Di*uckschrift).
aldui' (a), preş, alduCsc, v, trans, Tr. seg-
nen. — Et. Magy. dldani,
aldnia'lă sf,, pi, Blda&lî u. -e'/e, Tr. Seg-
nung f, Segen m.
a'le(a) siehe ace^l, \\ Ch\
alea^n siehe al&n,
aleatOTiâ adj, (neol.) aleatorisch, auf
Zufall beruhend: contracte aleatorii (Cod.
Civ. art. 1635— 1651) aleatorische Contracte;
jocuri aleatorii Glucksspiele.
aleba^rdă siehe baleba^rdâ,
ale^e sf,, pi. al&î, (neol.) Allee f, Baum-
gang m.
45
ALBF-ALBO
alefl'e siehe alifi'e.
alega' (aj, prei. ^gbis, v. irann. (neol.)
anfîihren, citiren; angeben, vorgeben.
alegă'nd adv. lv. 1. besonders. Care slugă
sau nâmit va fugi den casă într^acea ^
cândU's'au făcut furtuşagul, dă prepus ore"
cum cum se fie făcut el aed furtuşag . . , ale-
gând dacă va fi fugit se se fie ascuns (Prav.
Iaşi 1646, CCr. 220) einDienstboteoder Mieth-
ling, der an demselben Tage, an dem der Dieb-
staht begangen worden, aus dem Hause fliebt,
macht sîch verdâebtig, den DiebstabI begangen
zu haben, besonders wenn er auf der Flucbt
sich verborgen bat. — 2. ausgenommen,
ausser. Pre aceste ^ile a sfintului post ca
se nu se boteze coconii, alegând de mare ne~
voe, de se va afla nesdne bolnav de mârte,
pre acestea stf-î boteze (Ş. TaIne 30) wâbrend
dieser Tage der beiligen Fasten sollen keine
Kinder getauft werden, ausser bei dringender
Noth, wenn Jemand sterbenskrank ist, diese
soii man taufen. — Et. Ger. v. a alege caus-
sondem» (II), «ausnebmen» (I 6).
alerge {aj I. t*. trans. 1. (aus)sondern,
(aus)scheiden, (au8)lesen. A ^ neghina,
pUva din grâu das Unki*aut, die Spreu vom
Weizen sondem. A «^ mazăre Erbsen lesen.
Cum alege păstortul oile din capre (Biblia
1688 Mattb. 25, 32) wie der Hirt die Schafe
von denBdcken sondert. Vrău se aleg apa asta
din lapte (Nad. Nuv. I 204, Jemand trâumt,
eine verstorbene Frâu, die im Leben Milch ver-
fâlscbt hatte, sage zu ibm:) icb will dieses
Wasser aus der Milcb ausscbeiden. — Bes. :
aj a -^ unt Butter macben, buttern. —
bj a '^ oile die Scbafe von den Lâmmern
trennen. — c) lv. in Documenten: a -^ partea
cuiva dintr'o mofie Jds. Antheil an einem
Grundstâck bestîmmen. — Fig, : Insă cine
poftesce §i acâsta a o vintuva şi a o alege
mai bine, citâscă pre Bonfinie (SpAt. Mil.
Let.* I 123) docb wer dies noch nâher zu un-
tersuchen wunscht, der mdge im BonQnius
nacblesen. — 2. un lucru eine Sache unter-
scheiden, ibr Wesen erkennen. Nu sciu
ce-a fi, ţiiţâre, giupinesă? Naiba se le-alegă!
(Al. Op. I 1586) icb weis* nicbt, was sie ei-
gentiicb ist, Maitresse oder Dienstfrau. Der
Teufei mag sich darinauskenneni Sfatul alegea
câtă osebire este intre om şi om (Mir. Costin
Let.* 1 340) der Kriegsrath Hess deutiich erken-
nen, welch' ein Untei-schied zwischen Mensch
und Mensch ist. Vgi. IU 2. — 3. wăhlen,
auswâhlen, aussuchen, (aus)erwâhlen,
poet. erkiesen. A '^ din doue rele pe cel mai
puţin rău von zweien Uebein das geringei*e
wăhlen. Trebue să alegi din două una Sie
mOssen sich fCbr das Eine odei- das Andei^e ent-
scheiden. Cine aleqe, culege (Sprichw.) wer
lange w&hlt, nimmt suletzt, was dbrig bleibt. —
A'^pc. domn, deputat etc. Jdn. zum FQrsten,
Abgeordneten etc. wăhlen. Dintr* acelea ţara
nâstră i^ alege astăzi solii (Emin. 147) aus
der Mitte solcher Leute wăhlt heutzutage unser
Land seine Boten. Ţe^am împlinit dorinţa, te
fac deputat. Iacă şi ordinul să te aleg (Xen.
BrapI 54) icb babe Ihren Wunscb erfuUt, icb
mache Sie zum Deputii*ten. Hter ist aucb schon
die Ordre, dass icb Sie wăhlen lasse. — A -
un lucru mai bine decât altul eine Sacbe ei-
ner andern vorzieben. Şi toţi pre ia [nămi. pre
muerea frumâsă^ aleg mai vlrtos decât au-
rul şi argintul (Biblia 1688 Esdras Apocr. 4,
12) und Alie zieben das scbone Weib dem
Golde und Silber vor. — 4. fast Înv. entscbeî-
den, beschiiessen. Şi au ales eu sfatul se
nu rănvâe neprietenii in urmă (Nec. Costin
Let.' 1 484) und sie besoblossen im Kriegsrath,
dass derFeind nicht hinter ihnenzuruckbleibeu
dOrfe. Arde-mi-te-ai, codri des, Văd bine că
s'au ales, Din tine se nu mai es (Al. PP. 252)
mdgest du verbrennen, dichtei* Wald, icb sebe
wobi, es ist beschiossene Sacbe, dass icb aus
dir nicht mehr herauskommen soli. — Daber
Sprichw. : Urma alege das Ende entscheidet,
Ende gut, Alles gut — 5. {nuj aleg {nimic)
din,, es bleibt mir am Ende (nicbts) von...
Şi din copiii mindri nimic nu am ales^ Căci
neîmpăcata morte pe toţi mi-^-a cules (I.
Ngr. CL. IV 103) und die lieblichen Kinder
verlor icb bis auf das Letzte, denn der uner-
bittliche Tod i*aubte sie mir allesammt. Vgl.
III 5 u 6.-6. LV. ausnehmen. Toţi, ne-
ales nici unul, tot tilhari şi omeni răi fiind
(SpAt. Mil. Let.^ I 110) da sie alle ohne Aus-
nahme Răuber und Bosewicbte sind. Vgl. ale-
gând ... — II. V. intr, : intre mai muite lucruri
unter mcbrei*en Dingen wăhlen, seine WahI
treffen. Mi-am pus in gândul meu S*aleg
in [sici] fele sărace (Pomp. BP. 93) ich babe
mir vorgenommen, unter armen Mădchen zu
wăhlen. — IU. a să '^ l. sich ausscbeiden,
absondern. Apa de mintă.. să o laşi să
stee, că să va alege deasupra tot untul din-
trinsa (DrAghicI Icon. 77) man lassedas Minzen-
wasser steben, so wird sich die ganze Butter
ausscbeiden und an der Oberflăche sammeln.
Din mijlocul stoluiui Porumb alb că mi-s'a-
lege (Teod. PP. 39) aus des Schwarmes Mitte
Idst sich eine weisse Taube. Când nu se alege
florea vinului (OrăghicI Doct. 224) wenn die
Farbe des Weins sich nicht abklărt. — 2. sich
unterscheiden lassen, erkennen lassen.
Nu sciu ce este, că nu mi-s'alege, fiind prea
departe (Ispir. Leg.^ 336) ich weiss nicht, was
es ist, es lăsst sich der grossen Entfernung
wegen nicht deutiich erkennen. Vgl. I 2. — 3.
LV. dine. sich von etw. unterscheiden Ş.
ALEO-ALEN
46
TaIne dfters, zB. 121 : Ou cs si alege preottd
den vlădie? wodurch unterscheidet sich der
Pfarrer vom Bischof? — 4. sich entscheiden,
zur Entscheidung kommen, ein Ende
nehmen (intr^un fel, la un fel în der einen
od. dei* andern Weise). Multă vreme trăind
războiul neales (Ureche Let.* I 165) da die
Schiacht sich lange Zeii unentschieden hinzog.
Decât aşa viaţă mat bine $* alegea (NAd. Nov.
II 44) ehe ein solches Leben, lieber nahm die
Sache so oder so ein Ende. Şi acâsta mi-se va
alege intru mintuire (Biblia 1688 Hiob 13,
16) und dies wu*d mir zum Heile ausgehen. —
5. nu se alege nimic din.., auch de., es
bleibt am Ende nichts ubrig von.., es
wird nichts aus.. . Precum văd.., din mă-
ritişul Martex nu are să se alâgă nimic (SlavicI
CL. XII 442) wie ich sehe, wird aus Martha's
Heii*ath nichts werden. Dar atunci ce s'ar mai
alege din descrierea Bărăganului pe care
m'am încercat a o face eii românesce ? (Odob.
Ps. 15) was wQrde aber dann wohl aus der
Schilderung des Bâi*âgan werden, die ich auf
i*umânisch zu geben versucht habe'? Regia tu^
tunului, diu care s'a ales numai fum şi
scrum (Al. Op. I. 116) die Tabakregie, die ein
so schmâhliches Ende genommen hat. Ce s'a
ales din tote acestea? was ist bei alledem
hei'ausgekommen? Vgl. I 5 u. foigd. Nr. — 6.
me aleg: a) cuc, mir bleîbt am Ende etw.
{din c, von etw.), ich trage schiiessiich
etw. davon. Nastratin se alese şi cu case
şi cu bani (Pann Nastr. 71) dem N. blieb
am Elnde das Haus und noch Geld obendrein.
Ne-am scăpat-o [nâmi. viaţa]^ ce e drept, dar
ne-am ales numai cu atât (Fil. Cîoc, 123)
das Leben haben wir freilich gerettet, aber das
ist auch alles, was uns geblieben ist. Aş vrea
si sciu şi eu, . cu ce o se me alert din tote
acestea^ (das. 281) ich mochte doch wissen,
was mir am Eude bei alledem herauskommcn
wird. Persana care are imprudenţa d*a mi-
rosi prea mult emanaţiunile acestea ,,, se
alege cu durere de cap şi cu grâţă (Datc,
HoRT. 209) wer die Unvorsichtigkeit begeht,
diese Ausdunstungen zu lange einziialhmen,
trăgt Kopfschmei'z und Ueblichkeit davon. —
^/mitadt;. ;esergehtmiramEnde.. . Dacă
nu închideam ochii când deteiii drumul
carabinei^ me alegeam de ^gur şi mai rău
(CL. XVII HO) hătte ich nicht die Augen ge-
schlossen, als ich die Carabine abschoss, so
wâre es mir sicherlich noch schiimmer er-
gangen. — cj mit prădicativem subst,: ich
werde am Ende.. . Iară pre urmă mare
beţiv s*au ales acela (Neg. Costin Let.* I 395)
hernach aber wurde Jener zu guterlelzt ein
gi^osser Trunkenbold. Vgl. I 5 u. II 5. — ||
Vgl. alegâfnd, alegăto^r, alegere, al&s, — Gr.
Perf. ales&Iă (lv. ale^ş), part. ale^s; Mac. perf.
alepşu, part. ale'ptu. — Et. Lat. eligo, -ăre.
a- flir unbet. 6- ist lautgesetziich, doch lăsst
die Erhaltung des ( (nicht r wie in ferifee =
fdicem etc) auf Einmischung von aUego schlie-
ssen. Der Ton ist in ale'g, alergi etc. (= clîgo
etc.) durch Einfluss von ale'gem, ale^gere, al&s
etc. (= eli'gimus etc.) auf die zweite Silbe
vorgeriickt.
alergare sf. Wahl f, AuswahI: '^^a depu-
taţilor die AbgeordnetenwahI ; mare -^ de stofe
grosse AuswahI von Storfen; a face o -^ eine
Wahl ti-effen.
alegoric adj. (nedl,) allegorisch, sinn-
bildlich.
alegori'e sf, (necl,) Allegorie /, Gleich-
niss n, Sinnbild.
ale'il alelei \ auch alelele \ interj, pop. (in
Liedern) ei I oh I ach I (druckt Vei»wunderung,
Verdruss, Wunsch aus). Alelei, murguleţ mie !
Alei, dragul mea voinic ! De-ai putea la bă-
trâneţe cum puteai la tinereţe! (Al. PP.
73) ach, kieiner Brauner! ach, mein liebes
Rossl hâttest du doch im Alter die Kraft der
Jugend!
alela'ial siehe aUlwia.
ale^m sn., pi, -murî, 1. Halbmond m od.
Stern aufGebâudenderTârken. — 2.Banner
n mifsolchem Abzeichen. — Et. Tib*k.-
•arab. 'cUem,
aW'n sn,, pi, -nuri, 1. pop. Schwermuth
f, stil Ier Kummer. Eu privindu-l [nâmI.
lacul \din pădure, Lan alănul sima fure (Euw,
121) vom Walde aus nach dem See blickend,
gebe ich mich der Schwermuth hin. Când se
intimpla de se îndrăgea vre-un coconaş de
o coconită şi vrea să-i spue alenul sufletului
(Al. Op. I 82) wenn es geschah, dass ein junger
Herr sich in ein Frâulein verliebte und er ihr
sein slilles Loid offenbaren wollte. — 2. Tr.
pop. Groll m, Câte-s [fete] de la noi la del,
Tote ţin pe mine alen (Iarn.-BIrs. 08) soviel
Mădchen es von uns bis auf den Berg giebt,
alle grollen sie mir. — 3. lv. Tr. fsec. ^ViiJ
In ^ul cuiva wider Jdn., ihm zum Trotz.
Se,, veţi hi âmblând în alenul mieu, eu ancă
voiii âmbla in alănul vostru (Mscr. ca. 1560
Lev. 26, 17, HC. 1 9) werdet ihr mir entgegen
wandein, so will ich auch euch entgegen wan-
deln. — Et. Magy. ellen «wideri.
ale^ne adv, trage, lâssig. Fumul alb alene
ese din cămin (Coşbuc 6) der weisse Rauch
steigt ti*ăge aus dem Schornsteiu empor. Peru-i
negru era adus alene pe spate (Nad. Nuv. II
22) ihr schwarzes Haar war lăssig nach hinten
geworfen. — Als adj. Odob. MV. ed. Socec
1894, 85: Susurul alene cU vîntuleţului de
vară das trage Săusein des schwacheu Sommei*-
windes. — Et, a^-lene.
47
ALBH-ALB8
ale'neş sm.Widersacherm^Gegner Palia
dfters, zB. Exod. 23, 4, CCr. 72 : Sevei tUni
înainte boul sau asinul rătăcit al aleneşului
tău wenn du den Stiei* deines Feindes oder
seinen Esel antriffst, der irre geht. — Et. Magy.
eUenes.
alenşa^g sm. Feind m Sicr. de Aur, CCr.
117 (= Hiob. 19, 11): Domnul mânia sa o
aii încins în alănul mieii şi m'aii pus pre
mine lui alenşug der Zorn des Herm ist âber
roich entbrannt und er achtet mich fur seinen
Feind. — Et. Magy. eUensâg.
aleixl siehe aolec.
alerga' {aj, preş, alerg, I. v. intr. laufen,
rennen, eilen. Scumpul mai mult păgu-
besce, leneşul mai mult aUrgă (Sprichw.)
der Geizlge hat den rneisten Schaden, der Faule
(lie meiste I^ufcrei. Numai armăsari şi epe
sint admişi se alerge, cai nu (C. Ngr. 34)
nur Hengste unJ Stuten werden xum Rennen
zugelassen, Wallache nicht. Tulumbele aler-
gara dieSpritzen eitten herbei. Cum fieşi-cine,
cărând in primejdie şi nenorocire, alergă la
prietenii săi, saii penlru apărare saii fyentru
mângăere (MvsteLet.^ III 39)wieJeder,derin
Gefahr und Unglâck gei*ăth,bei seinen Freunden
Scbutz oder Trost sucht. — A-^ după cn. Jdm.
nachlaufen^ nacbrennen; după fluturi nach
Schmetterlingen jagen, haschen. — Mit dem acuş:
des Weges : Am alergat tot oraşul ca se4 caut
ich bin dui*ch die ganze Stadt gelaufen, ihn zu
suchen. — n. v, trans. 1. un cal eio Pfeixl
iaufen machen, lassen. Şi pe urmă se se
alerge [calul] pană se va umplea de suflet
(DrAghicI Icon. 45) und zuletzt lasse raan das
Pferd Iaufen, bis es keucht. — Fig. : a-şi -^
calul die Zugel schiessen lassen, sich geben
lassen. Ifata mUam alergat calul aici ina'^
intea dv., fiind-că ve sciii de Romani.. şi
Românul e. . iyigăduitor (Ispir. CL. XVI 350)
ich babe darum meiner Feder fraien Lauf ge-
lassen, weil ich wusste, dass ihr Humănen seid
und der R umane uachsichtig ist. — 2. a-şî -^
ochii seine Augen schweifen lassen. Fra-
tele cel mat mare . . /^ drum ochi-şi alerga
(Al. PP. 153) der âltere Bruder liess ^eine
Augen liber den Weg hinschweifen. Nu se mai
ostenea [prinţul] de a~şî alerga ochii preste
rindurUe şi slovele cele de o aşa iubită mână
trase (Barac Hal. VIII 4:i) der Prinz wui-de
nicht mâde, die von so theui'er Hand geschrie-
benen Zeilen und Buchstaben init den Augen
zu uberfliegen. — HI. a să'^ Munt. einander
nach Iaufen. Am pati'u surori; <jiiia şi nâp-
tea s*alărgă ş*una p'cdta nu s'ajunge (Teod.
PP. 242, Râthsel) es sind vier Schwestern ; Tag
und Nacht Iaufen sie einander nach und er-
reichen sich nicht. — || alerga're sf. : -^ de cai
Wettrennen n, Pferderennen. — Pîalră
alergătdrefmor.JLkufer m(obererMiUilstein);
Ggs. piatră şe^ătâre, ^lăcătâre, stăiătâre. —
Vgl. alergăto^r, alergăt&re. — Gr. Mac. bISl"
gafre, preş. ala'g. ^ Et. Wahi-sch. *aUargo,
-are, also urspr. wohl cin die Weite geben» ;
\%\.\is\,allargarein mare cin die Seestechen».
Zu le aus la vgl. a lepăda aus lapidare.
alergâtOT, lv. u. pop. -rM sw. 1. Lâufer
m, Eilbote. Atunci sosiră câţiva alergători
aducând veste că Turcii eraă puţin departe
(Bălc. 148) da kamen einige Eilboten an und
brachten die Nachricht, dass die Târken nicht
fem seien. — 2. Rennpferd n. Alergătorii
plecară ca săgăta (C. Ngr. 37) die Rennpferde
iiefen pfeilschnell ab.
alergătd're sf,, pL ^tcri, l. (mor.) MQhl-
gang m. Gang (oberer u. untei*er Muhlstein
zusammen). In acăstă moră sint patru aler-
gători in dieser Mâhle sind vier Gange. — 2. '^,
auch iergâtd^re /{es./Scherk an ter m, Scher-
latte f, Schweifgestell n. Găteli, in dem
eine AnzahI Spulen aufDrăhte gesteckt wei*den,
um das Garn von da aus auf die Schermâhle
(zur Herstellung der Kette) zu âberti*agen. —
Die Benennung scheint daher zu rOhren, dass
die Weberinnen^ die keine SchermQhle be-
silzen, das Scbei*en der Kette auf zwei ent-
sprechend weit von einander abstehenden, mit
einer AnzahI Pfldcke vei*sehenen Pfâhlen
ausfuhren, indem sie das Garn an einem
der Pfăhle befestigen und dann mit dem Scher-
kanter in der Hand so lange an den Pfăhlen hin-
u. herlaufen, bis die ndthige AnzahI Fâden um
die Pfldcke geschiungen ist. — 3. Rennbahn
/'Odob. PS. 127: Cerbii intră in alergăiore
prin porta din drăpta şi sint urmăriţi de
vinătorî die Hirsche kommen durch die rechle
ThQr in die Rennbahn und werden von den
Jăgern verfolgt.
alergâtu'râ sf.y pi. ^rî, Lauf m, Laufen
H, Lauferei f. Nu mai simţ pid&rele de
atâta -^ die Fusse sind mu* vom Laufen wie
gelâhmt. Era intre ambele tabere vrăjmaşe
şi la depărtare numai de-o alergătură de cal
atât de la una cât şi de la alta, un dăl mare
(BAlc. 144) zwischen beiden Lagern und nur
einen Katzensprung von jedem derselben ent-
fernt, befand sich ein hoher Bei^g. Sprinten la
alergătură, ca calul cel mai zburdatec (Stamati
1 157) behend im Laiife wie das muthwilligste
Pferd. După mai multe viHte pe la vornicie,
la postelnicie, la agie, la casa poştei, alergă-
turi cari aH dăinuit vre-o ^ece ^Ue (Chica
240) nach mehreren Besuchen auf dem Mini-
sterium des Innern, dem Hofmarschallamt, der
Polizeipi*ăfectui*, dem Postamt, Laufereien, die
gegen zehn Tage dauerten.
ale'8Lad[;. l.aussgesiîcht, (aus)6rlesen,
fein^edely kdstlich. Toţi voinici, alep^pan-
ALB8-ALEX
48
duri (Al. PP. 162) lauter tapfere Mănner,
auserlesene Raubgesellen. Plantele care es or~
dmare . . servesc pentru a se altoi pe dinsde
varietăţi mai dese (Datc. Hort. 290) diejeni-
gen Pflanzen, welche gewdhnlich ausfttllen,
dienon dazu, um auf sie ediere Spielarten zu
pri*opfen. Luxanda-i dâră preutâsây la-şicală
noră mal alăsă (Cc^buc 124) R. ist ja Pfarrers-
l'rau, sie sucht sich eine feiQei*e Schnur. Ce se
mai vira §i elonţata acâsta printre nisce
ospeli aşa de aleşi? (SbÎera Pov. 127) warum
drăngt sich die alte Hexe unter so vornehme
Gâşte? Mirodeniile cele mai alese die ausge-
suchtesten (od. kdstlichsten) Wohigeruche. —
2. fţes,J mit eingeweblen farbigen Ver-
zierungen. O seârţă alesă in fel de fel de
migălituri (Delavr, Sult. 8) ein Teppich, in
den allerlei zierlicheMustereingewebt waren.—
3. LV. u. POP. bestimmt, deutiich. Mai vir-
tos când va fi zapisul ales şi inţdegând{PKKy.
MoLD. 1646 ed. Sion 27) besonders wenn der
Schuldschein deutiich und verstândiich lautet.—
n. suhst. 1. sm.ffem. alăsâ, Tr. pop. Auser-
wâhlter m, -te f, Brăutigam m, Braut f.
Un flăcău f^^mos răsare j E Telejănul, copilă,
!Simţi că este-al tău ales (Coşauc 181) ein
schdner Jângling tritt hervor, der T. ist's,
M&dchen, du mei'kst, dass es dein Brăutigam
ist. — 2. sm. MuNT. ehem.: Dor fâl tester m.
Jedes Dorf wâhlte vier Aleşi, deren Einer ihr
Oberhaupt war u. Logofăt hiess Com. H. — 3.
Tr. pop. Alesul lui Săngiorgiii Volksfest (22.
April), an dem die Lâmmer von den Schafen
getrennt werden. Vgl. alerge (a) 1 1 J). — III.
ad\). 1. LV. bestimmt, deutiich. Iară la ce
an s'ar fi aşedat Dacii prii aceste locuri . ., cu
greu este a se adeveri, de vreme ce nime ales
vdăturUe n'au sens (Nec. Costin Let.* I 54)
in welchem Jahre aber die Dacier sich in dieser
Gegend niedergelasseu habeu, lâsst sich kaum
bedtimmen, nachdem Niemand die Daten genau
verzeichnet hat. — 2. Buc. pop. ausnehmend,
ausgezeichnet. Tinerii au trăit tare cu ticnă
şi se inţdegea ales de bine intre o^a2(â(SBlERA
Pov. 1 46) die jungen Leute lebten im schdn-
sten Frieden uud vertrugen sich ausgezeichnet
mit einander. — 3. mai ales: aj mai «^y lv.
auch nur -^besonders, vornehmiich. iSete
culci de vreme, măi ales când eşti de o con-
stituţie delicată man gehe fruh zu Bette, be-
sondera wenn man zarter Constitution ist.
Cunoscând sfetnicii lui CraiUy ales episcopii,
gândul lui (Grig. Ureche Let.* I 170) da die
Râthe des Kdnigs, besondei*s die Bischdfe, seine
Absicht erkannten. — bj = mai virtos: viel-
mehr C. Ngr. 118: Cu mănăstirile nu se
răscumpără sângele, ci mai ales ispitesd şi
înfrunţi pre D- ^eu mit Kidstern wird Blut
nicht gesAhnt, darait versuchst und trotzest du I
Grott vielmehr. — c/ fam. recht gern, mit
besonderem Vergnâgen. Desără e o serată
veneţiană; veniţi, v* aştept la intrare, €A,
mai ales, de ce nu?» (NAd. Nuv. 58) Abends
findet ein Gartenfest statt; kommen Sie, ich
erwai'te Sie am Eingang. «Oh, recht gem,
warum denn nicht?» — 4. intr''^ indem man
aussucht, nach Wahl. Iţi plătesc merele
mai scump, dar se mi-le dai intr**^ ich be-
zahle Ihnen die Aepfel theurer, aber Sie musseu
mich sie aussuchen lassen. SOOOO [gaibenl]
adunaţi unul câte unul intr*ales (Al. Op. I
1645) 20000 Dukaten, einzein gesammelt und
ausgesucht. 7000 de Tătari, tot intr*ales oşteni
(Mir. Costin Let.* I 317) 70 O Tataren, lauter
Kerntruppen. — Aehni. pe -^ Emin. 161 : Nu
caut vorbe pe ales, Nicî sciu cum of ineepe
gewâhite Worte suche ich nicht, wiisste aucb
nicht, wie ich's beginnen solite.
ale'ş: a se pune -^ lv. fsec. ii.) sich auf
die Lauer legen. Ereticii., puindu-se ales
la locuri strimte şi ponorâse pre unde avea
obiceiu sf intui a trece (Dos. VS. Fevr. 25) die
Ketzer legten sich an schmalen und abschOs-
sigen Stellen, wo der Heilige vorâbenugeheu
pflegte, auf die Lauer. — Et. Magy. Ies;
a- scheint prep. zu sein.
alesătOT sm.: -^ de ocini Grenzscheider
m Ureche Let.* I 138.
ale8ăta'râs/'.,p^-rl,eingewebtefarbige
Verzierung. Alesăturile ei Mare cu drag le
privei (CL. XIII 279, in einer Todtenkiage),
mit Freuden betrachtete man ihre bunten Ge-
webe.
alesti'ncă CL. XVI 266 (PP. Mold. : Cu
rochiţă de — ), balastX'noă Al. Op. I 181 (o
rochie de h.) sf. Gingang m, Gingham
(Ai't baumwollenes Zeug). — Et. Russ. hol-
sti'nka.
aleşui' /a/, preş. -şue'so, v. trans. lv. fsec.
*^/n/ P^' Jdm. auflauern. Aleşuindu-l şi
cercând să vineze ceva de in gura lui (N.
Test. Belgr. 104< Lucas 11, 54, CCr. 91) ond
lauerten auf iha und suchten, ob sie etwas
erjagen kdnnten aus seinem Munde. — Gr.
Auch leşui', zB. Dos. Ps. În V. 136. — Et.
Magy. lesni, Vgl. auch ale'ş.
ale^u siehe alifă ^ u. aole<y.
aleve'ş (leve'ş, live'ş, liv&j) subst. Munt.
Trâberwein m, Krâtzer Wbb.
Alexandrina pop. Alexâ-, AUxâ- sf. das
Alexanderbuch (der Pseudo-Kallisthenes,
bekanntes Volksbuch).
Ale^xie npr. m. Alexius m. — Sfintul -
{Omul lui D-(JleuJy auch slav. Ale'xi Bo'ji S.
Alexius (der Gottesmann), Heiligei* des 17.
Mârz. — Als populâi*er Feiertag Al&xil sf, pi. ;
gilt als Frâhlingsanfang Famiua Xm 483. —
Et. Gr. AX^oţ.
40
AUA-AUV
a^Ud sm. indecl. Alpha n. Eu sini alfa şi
ome^ga, începutul fi sf ir fitul (Biblia 1688
Apocal. 1, 8) ich bin das A und O, der Aufanţ
und das Eade. — Daher: El era alfa şi omega
atufiee in ţara Moldovei (Neculce Let.^ II
252) ei* war damals Alles in Aliem in der
Moldau (= allmâchtig).
alfabe't sn., pi. -te, fneol.J Alphabet n.
aUabe^tic adj, fneol.J SilfhiLheii^ch. Aşe-
(Jtat in ordine ^â alphabetisch geordflet.
altavi'ta 8f. nevar. Înv. das Alphabet,
das Abc. D^a vrei sS me pui la alfavUa (C.
Ngr. 8) Sie wollen mîch das Alphabet lernen
lassen.
ft'lieiau) siehe s^ltiel.
alfB'bră sf., pi. ^bre, fneol.J A'lgebra f,
Buchstabenreohnung.
alge'bric adj. fneol.J algebra'îsch.
alfaiinic acţ/./neol./ alchemistisch. — Gr.
Auch aicii-.
alfaimi'e sf. fneol.J Al chem ie /. — Gr.
Auch aicii-.
alhimi'st sm. /n<9o^/ A Ichemist m. — Gr.
Auch aicii-.
alia' /a/, pre». alie'Sf fneol.J I. v. trans. i.
un metal cu altiU ein Metal I mit einem ande-
ren versetzen, legiren. — 2. verbunden,
vereinigen. — H. a se -^ sich verbftnden,
sich alliiren; alia't Verb&ndeter, AUiirter.
alia'j sn., pi. ^jurîf fneol.J Legirung f(i.
Metallvei*setzung; 2. Mischmelall).
alia'nţa sf,, pi. -ţe, fneol.J Bund m, Bund-
niss n, Allianz /*. Tripla -* der Dreibund.
ali'C sn,, pi. -ce, 1. Schrotkorn n (zum
Schiessen), pi. Schro t n. — Gr. Moid. boli' olă,
pi. -cîurî; auch bali'c, pi. -ce Qu. ; sg. auch
ali'oâ /*, pi. auch aU'oiuri Qu. — 2. bali'ce
pi. Kieselsteine Biblia 1688 Prov. 20, 20. —
Et. Mittelhar aus gr. x^^^^ «Kieselstein», vgl.
ngr. x«XiM, alb. hali'c Hahn.
alitna' faj, prei, -n&x, fneoLy jur.J v er-
au ssern. — aliena're sf. Verâusserung f.
aliena'MI adj. fneol., jur.J verăusserlich.
aliena't sm , fem, -tă, fneol.J Geistes-
kranker m, -ke f, Irrer m, Irre f. Ospiciu
de alienaţi Irivnanstalt.
alienaţiu'ne, -nafţie l. = alienare, — 2.
•^ merUalâ Irrsinn m, Wahnsinn.
alifi'e sf. Salbe f. ~ Gr. DrAghicI Doct.
ofters ahti'iH; B. aleti'e. — Et. Gr. «Xtifţ.
aIigat(Kr sm. fneol.J Alliga'tor m (Art
Crocodil).
aligni' faJ siehe libni' faJ.
aUlu'ia(8pr. -Iwiia)! interj. Hal lei u ja(li)!—
Gr. Lm. auch alei-. — EU Gr. âXXigXoOta, aus
dem Hebr.
TuTlM, Runiăn. \V6rterb.
alhm suhU. tv. fsee. iS.J Weidesteuer fy
welche die Tataren in der Moldau zahlten. —
Et. Tătar, alym cSteuer».
alime'iit an., pi. -ie, //i^./ Nahrungs-
mittel n; pl. fjur.J Alimente, Lebeas-
unterhalt m.
alimenta' faJ, preş. -te^s, v, trans. fneol.J
bekdstigen, mit Lebensmittein ver-
sehen; un oraş cu apă eine Stadt mit Wafser
versorgen; un cazan de aburi etc. einen
Dampfkessel etc. speisen.
alimenta^r adj. fneol.J zurSpeisung ge-
hdrig, dienend.
alimo'n sm. Dobr. Eberreis n (Artemisia
abrotanum) Qu. — Et. Ngr. XtjAdvi.
alimcri sm.pl. Ban. Art Volksfest, bei
dem Feuerrăder angezândet werden. Wu'd je
nach der Ortschaft am Sonuabend vor lăsat de
carne od. de britiză od. am Grundonnerstag
fJol marej gePeiert. — Et. Unbek.
ali'n cuiv, sauft, (ge)linde Al. bisw., zB.
PoEsiI U 56: In a nopţii liniştire o divină
melodie . . printre frumjli alin adie in der
Stille der Nacht ertdnt, sanft gehaucht, eine
gdttliche Weise, — Et, Ivn csanfti, wohl mit
Einfluss V. aloie u. a alina.
alina' /a', preş. sdi'n, I. v. trans. lindern,
stillen: durerea, chinul, dorid etc. den
Schmerz, die Qual, das Sehnen etc. Surora
cea mai mare alina frica surorilor cdor mici
ca cuvinte liniştitâre (Ispir. Leg.* 239) die
ăl teste Schwester vei*8cheuchte mit beruhigenden
Worten die Furcht der jungeren. — Tr. Buc.
auch a ^ setea den Dui*st stillen. — II. a se -^
l.ruhig werden (zB. vom sturmischen Meei*e),
nachlassen(vomSchmerz)y8ich legen (vom
Winde). Dar din ce in ce s'cUinâ Tote zgomo-
tele *n sat (Q>şBUc 6) doi*>h nach und nach
vei'stummt alles Gerâusch im Dorf. Măcar că
deodată s'auaUnat iitcrui (Ureche Let.*1 211)
obwohl einstweilen Ruhe eintrat. — 2. Tk. Buc.
V. Menschen u. Thieren: zur Ruhe geheu,
sich nieder legen. Tote [păsărelele] cină şi
8*alină (Pomp. BP. 34) alle Voglein nehinen
ihi* Nachtmahl ein und gehen zur Ruhe. —
3. Mag. = a se urca: (hinauf)steigen, zB.
pe scamnul amirărescu auf den kdniglichen
Thron. — III. v. intr. lv, = II 1. Pămintul
s*au temut şi au alinat (Psalt. Buc. 1806 Ps.
75,8) die Erde erschrak und wai*d still. Turbu-
rase . . şi apele f ce iarăşi alinâză (Marg.* 35
a) auch die Fluthen gerathen iu Aufruhr, doch
sie beruhigen sich wieder. — || alina' re sf.
Linderung f, Stlllung. — Gr. Preş. înv.
bisw. auch aUn&x; Buc. a alim^, preş. 'iWsc
SbIera Pov. 55. — Et li'n csanft».
alinea't sn., pl. -te, /naot./ A li' nea n. Ah-
satz m (der mit einer neuen Zeile anfângt).
ALtN-AUS
50
alinia' (a), preş. -ni&s, v. trans, (neol.) in
Linie stellen. Bes. a -^ o clădire ein Gebăude
in die Baulinie atellen, rQckon; casă supusă la
ăliniare Haus, das bei einem Umbau in die
Baulinie zu rucken ist.
ali'nt subst, analog a (se) alinia: Zărt-
lichihun n, Ziererei f Coşbuc 19: Drag
alini De irupurî prinse 'n mărgărintl wie
lieblich schmeicheln in Perlen gefasste Leiber
dem entzuckten Blicke 171: Şi*n cesurl dragi
de dulce (dini Săruţi., Pe cea mai frumosă
nevasiă und in seligen Stunden sussen Grekoses
kiissest du das schonste Weib.
alinta' faj, preş. ali'nt, Mold. L v. irans,
1. un copil ein Kind durch iU)ermăssige Lieb-
kosungen etc. verzârteln, verhătscheln,
verziehen. Am de căuiai de gospodărie...
9 Şi de alintat pe mincy nu-i aşa, Tuămucă?»
(GL. III 247) ich muss nach der Wirlhschaft
sehen. tTnd mich verzârteln, nicht wahr,
Mâttei*chen?ji Noi [femeile] ne crescem fetele,
ei [nâml. bărbaţii] le alintă, şi apoi toi ei se
plâng (CL. Vin 426) wir Frauen erziehen die
Mâdchen, die Mănner vei*ziehen sie, und dana
sind sie es noch, die sich bekiagen. Se aşe(}a pe
genunchii lui şi-l săruta aliniându'şi vorbele
şi nete^indu'i perul (Vlah. Nuv. 51) er setzte
sicb ihm auf den Schoss und kusste ihu, indem
er ihm kindiiche Schmeichelwoj'te sagte und
ihm das Haar 8ti*eichelte. — 2. liebkoseu
PoMP. CL. VI 18: Zina se apropie de dinsul,
îl sărută, U alintă cu iuljire nesfirşiiă die
Fee nâhert sich ihm, kâsst und herzt ihn mit
unendlicher Liebe. — 3. bei Dos. = a alina:
besânftigen, stillen, zB. VS. Sept. 2 : Scor-
nindU'Se grea furtună An mare, cu însemnă-
tura sfintei crucii marea au alinat als sich
auf dem Meere ein heftiger Sturm erliob, be-
ruhigte er das Meer, indem er das Zeichen des
heiligen Kreuzes schiug. — II. a se -^ 1. sich
wie ein verzâi'teltes Kind geberden: zârtlich
thun, schdn thun, sich zieren. Căcibraţele
ei [nâml. ale mamei] m*au legănat, când ii
sugeam ţiţa cea dulce şi mă alintam la slnu-i
(CafeNGA CL. XV 2) hat mich doch die Mutter
auf ihren Armen gewiegt, als ich ihre susse
Brust trank und mich zârtlich an ihren Busen
schmiegte. [Ţiganul] începu se facă mofturi,
se s^alinie: Că e greu la pluguri.. (Sper. An.
I 46) der Zigeuner begann Umstânde zu machen
und sich zu zieren : bei den Pflâgen wâre schwere
Arbeit ... — 2. in bidşug im Ueberflusse
schwelgen, in speranţe deşerte sich in
eitlen Hoffnungen wiegen. Şi moş Toder tot
mergea alintându-se eu gândul (NAd. Nuv. I
93) und Vater T. schritt in seligen Gedanken
immer weiter. — 3. bei Dos. z=z a se alina:
sich beruhigen, nachiassen, sich legen,
iB. PsALT. iN V. Ps. 106: Vinturilor (fise de 'n-
ceiară. Undelor de s' alinară den Winden
befahl er, und sie hielten inne, den Wogen,
und sie legten sich. — \\ alinta/i verzârtelt,
verwohnt, verzogen. Pajul Cupidon, vi^
danul. Mult e reu şi aliniat (Emis. 107) der
Page Cupido, der schiaue, ist gar schlimm und
verwohnt. Copil alintai Zârtling m, Mutter-
sdhnchen n. — Et. Lat. *aUenio, -ăre, v. lentus,
ali(Kn sm. 1. Olt. Grauammer /"(Emberiza
miliaris) Com. H. — 2. in PP.: Art Pflanxe,
nach H. gemeiner Ldwenschwanx (Leo-
nurus cai'diaca). Formen: ^^^ alio'm, aJimo'n
alinoT, alio'r. — Et. Wahrsch. gr. X^v.
aliOT sm. 1. Wolfsmilch/'(Euphorbia). —
Gr. BuzAC u. Ialomiţa ale^ur Com. H., ferner
ario'r B., aioT H. Das in PP. vorkommende
Bllio'r ist anscheinend eine andere Pflanze. —
2. siehe alio^n 2. — Et. Unbek.
alipi' fajfpres. ^p&sc, L v. trans. ankle-
ben, anheften. Un zid.. la care sealipesce
un fel de aeoperemînt cu gâmuri (Datc. Hort.
49) eine Mauer, an die man eine Art Glasdach
anscliliesst. — Bes. o provincie la un stat eine
l^ovinz zu einem Staate schlagen. La Episcopia
de Huşi s*a alipii ţinutul Cahul (Melu. Gr.
H. 10 O lum Bisthum H. wurde der Districte,
geschlagen. Noua provincie iransdunărenă
care s'a alipii României în urma războiului
de la i877 (CL. XV (>0) die neue Provinz jen-
seits der Donau, die infolge dea Kiieges von
1877 mit Rumănien vereinigt wurde. Se vor
putea ei [nâml. Turdî] vre'Odată..lega de
ţara căiră care au fost alipiţi? (Burada CL,
XIV 26) werden sich die Tâi*ken an das Land,
dem sie einverleibt worden, wohl je innig an-
schliessen? — II. a se '^ sich dicht, eng
anlegen, sich anschliessen, (an)8chmie-
gen (de, la, căiră an). Câte-odată celulde nu
sini alipite unele de altde, d lasă intervale
gale (Datc. Hort. 58) bisweilen schliessen sich
die Zeilen nicht dicht aneinander an, sondem
sind durch leere Zwischenrâume getrennt. /m-
brăţişază-me, tatăl şopti ta, alipindu-^se de
dinsul (CL. XV 438) umarme mich, Vater I
flâsterte sie, sich an ihn schmiegend. — Et.
o*-iipi'.
alipicî<K8 oÂj. enganiiegend CL. XV 407 :
Haina ei şi scurteica de pe trup erau croite
eu îngrijire şi alipicios ihr Kleid und die
Pelzjacke, die sie trug, waren sorgfâltig und
enganiiegend zugeschnitten.
alisi'dâ sf., pi. -de, Mold. fast Înv. Uhr-
kette f. — Et. Ngi-. dXua(5a.
alişverpş sn., pi. -şarî, 1. Absatz m (v.
Waaren). Ancă n'ai vindut nimica? €NUf
nu, păcatele mele. iVu-i alişveriş nvA de o
leţeae în piaţă» (Al. Op. 1 143) hast du noch
nichts verkauft? cLeider nicht Es ist fCurkeinen
M
AUT-ALT
Heller Absatz auf dem Markt.» Cu aliţverifid
d'iale mor eu de fâme wenn Sie mir nicht
mehr als das abkaufen (od. bei solchero Absatz)
kaun ich Hungers sterben. — Fac -^ ich ver-
kaufe von melner Waare, setze (Waare) ab. —
Fac cuiva ^ ich kaufe Jcm. etw. ab, gebe ihm
zu Idsen. Vreţî se^mi faceţi ceva alişveriş?
Că n'am vreme de prăpădit (Al. Op. I 26)
wollen Sie mir etwas abkaufen? Ich habe keine
Zeit IU veriiei*en. — 2. Înv. Handel m; a
face -^(url) Handel treiben. — Ei. Turk. aXy'l"
veri's cHandel».
alitera' faj, preh. -re'*, v. intr. (neol.)
alliteriren.
aliteraţiu'ne, -rst'ţie sf. fneol.J kUiie^
ration f.
aliva'ncă8/'.,pl.-ve'ncl,MoLD. Arlkieiner
Fladen aus MaismehI u. Kase, die nach dem
Backen mit Sahne od. heisser Butter Qbergos-
sen werden. — Gr. Buc. alivi^noă, pL -ol
CoM. — Et. Slav. *livanuka, v. livanu tge-
gossen»; vgl. auch bdhm. livanec (spr. -neţ)
«gegossener Talke».
aliva'nt siehe levafnL
aliva'ntal ^^^'plâcintal interj, fam. bauzl
bard auzi Câte^odată alivanta pe spinare,
Dar nu-mi pasă (Al. Op. I 601) manchmal
falie ich bauzl auf den Râcken, doch ich mache
mir nichts daraus. Na! că era si daii alivanta
peste cap! (das. 920) nai beinahe wâre ich
Hals âber Kopf hingeburzelt I La virsta nâstră,
cataroile.. deodată, nitam nisam, te trintesc
alivanta-plăcinta in grapă (das. 997) in un-
serem Aller schmeissen Einen die Schlagflâsse
pldtzlich mir nichts, dir nichts, bauzl in's Grab.—
Gr. aliva'nda Diq-. Ac. — Et. Viell. ital. an-
dare alia banda csich auf die Seite legent
(v. Schiffen).
alive^nci sf. pi. Mold. Art Hundtanz, bei
dem in die Hănde geklatscht wird. — Gr.
Nach Cou. H. auch alivi'noî^pVkci'nte, ale^
vi'DOÎ, alevPncâ (sg.), hora iui Uvefnts. — Et.
Wahrsch. zu aliva^ncă.
aliie'â sn., pi. ^sefurî, (neol.J Passat*
wind m.
almana'h sn., pi. ^burî, {neol.J AMma-
nach m. — Gr. Auch -na'o.
alma^r, pop. -rliJ, sn., pi. -re, Tr. Schrank
m. — Et. Mittelbar aus lat. armarium, vgl.
magy. cUmăriom, deutsch dial. Almer.
almi'ntrelea adv. 1. anders. Aimintirea
văd ochii omului, ^i aimintirea iară ved
ochii lui D-^u (MscR. sec. i6. H.) anders sehen
die Augen des Menschen und anders wieder die
Augen Gottes. — 2. sonst, andernfalls. Fă
C5-ft poruncesc eu, '^ va fi rău de tins thue,
was ich dir befehle, sonst wird's dir schlimm
ergehen. — 3.-^, de-^ sonst, im Uebrigen,
Abrigens. El sda se lucreze bine^ dară era
afa de leneş incăt tinja pămintul supt el.. .
Altminteri era deştept şi isteţ (Ispir. Leg.* I
132) er verstand das Handwerk wohi, war aber
entsetzlich faul; im Uebrigen war ei' gescheidt
und aufgoM^eckt. — Gr. Statt alm^ findet sich
LV. fsec. *®/j7/ auch aiai', lv. u. prov. am^,
IM. (schon Ende sec. i8., doch nie pop.) Bltm".
Die Endsilben lauten -'trelea (^trele), -^treli,
-^terea (^tere), -teri, -trea|^tre>, Ban. ^trenea
u. "tenea. — Et. Lat. altera mente, viell. auch
alia mente; altm^' fdr alm- ist gelehrte Neue»
rung; -refaj kann auf Metathese beruhen
(*aXtam&ntre aus *altrame'ntej, vgl. auch Et.
zu ai'cea u. aiu'rea.
a'lnic cuij. hin teri ist ig Paua Gren. 3, 1
CCr. 50 (^ şarpele era mai alnic de tâte jigă*
niile păm^intului). — Et. Magy. âlnok.
alo'curea, pe '^ adv. stellenweise, hie
und da. Une-ori cerul se încinge pe alocurea,
in depărtare, de o vilv&re roşatică (Odob. Ps.
14) zuweilen entfiammt der Himmel in der Ferne
stellenweise in rdthlicher Gluth. — Gr. Auch
(pe) alcourî. — Et a^-lceuri (pi. v. Icc). Die
nâmliche Bildung wie in ală'turi, dlă'turea.
alocuţiu'ne, -ou'ţje sf. /neol.J Ansprache
f, Allocution.
alodia'l adj. (neol.J von Lehenzins frei;
bun '^ AUodialgut n, Freigut.
alo'diu sn., pi. ^diurî, (neol.J Allodium n,
Freigut,
alo'iu sm. AMoS f (Pflanze). — Gr. Lm.
(iblicher alo'e sf., auch aloe^s sm. — Et. Gr.
aXciQ, ksl. aloi.
alopa't sm. (neol.J Allopath m.
alopa'tic adj. /neol.J allopathisch.
alopati'e sf. (neol.J Allopathie f.
alorghi'dă sf. Purpurmantel m Msc&.
1723 Uric. I 239. — Et Ngr. ăkoofrţUa.
a'lt*L od)'. 4. (ein)anderer: -- vin anderer
Wein ; adă alt pahar (lm. auch missbrâuchiich
un -^ pahar) bringen Sie ein anderes Glas; -^e
timpuri, -^e moravuri andere Zeiten, andere
Sitten ; (pej de o parte . . , (pej de -^ einerseits . . ,
anderseits. — Redensarten: aj a o intârce (od.
a intârce vorbaj pe -d fâe andere Saiten
aufziehen, einen anderen Ton anschla-
gen. — bj -^ă vorbă, fam. -^d căciulă, «^ gâscă
ete., VULG. -«^ in curul popei das ist gans
etwas Anderes. — Gr. Wird das durch -*'
bestimmte Wort weggelassen, so stehen die er-
weiterten Formen -^ etc. (siehe || Gr.): mî-e
stricată pălăria, trebue să-mi cumpăr -^a;
acest vin e acru, dă-mi -^^ mai dulce ; unii
istorici condamnă acea revoluţie, alţii ojusti-
fică. — 2. in Verbindung mit pron. : aJ dne
ALT-ALT
62
«^ (lv. auch cine-')? wer anders? wer
son^t? ce -^a (Înv. auch ce '^)? was anders?
wassonst? Cine altul va risijn semnele cdor
grăitori den pântece? (Biblia 1 688 Jes. 44, 25)
wer andera wird die Zeichen der Wahrsager zu
nichtemachen? Asta ce alt Insemnâză decât că
a hotărît Tot cu vorbe se me parte ? (Conachi 83)
was heisst das anders als dass sie entschlossen
ist,mich immerfort mit Worten abzuspeisen? —
bj a"lt'Cineva' Jemand anders, ^ âreci'ne,
-* âre-ca're irgend ein Anderer; a"lt(ăj'
ceva' etwas Anderes, -^{ăj ore-^e' irgend
etwas Anderes. — Fam. ..nw -^-ceya,
..nu '^a geradezu, rein, voUig. Un codru
des . . de părea z%"d, nu cit-ceva (CL. IX 186)
ein Wald, so dicht, dass er geradezu wie eine
Mauer aussali. Ţiganul se crepe, nu alta, de
ciudă şi de urgie (SbIera 77) dei* Zigeunei* woilte
geradezu bersten vor Aei'ger und Wuih. — c)
'^ nimenea, nimenea -^l Niemand anders,
kein Anderer; -^făj nimic, nimic ■^(ă)
nichts Anderes. Nimic altă el nu vede de-
cât pe-a sa mult iubită (C. Ngr. 166) nichts
Anderes sieht er als seine Vieigeliebte. — dj
MoLD. -^e celea Anderes. Şi de alte cele 'n
lume N' aveai vreme se întrebi (Emin. 112)
und nach andei*en Dingen zu fragen hattest du
keine Zeit. Poţi se-mî ei acuma sufletul, că
tot alte celea nu ţe-aş spune (Năd. Nuv. 192)
du magst mich nun umbringen, ich wurde dir
doch nichts Anderes sagen. — e) Munt. -^ă
ataUnholdin f, Spukgethiim n. Fugeau
de dinsul ca de altă aia şi se ascundeau
(IspiR. Pov. U. SF. 66 H.) sie flohen vor ihm wie
vor einem Gespenst und verbai*gen sich. Apu-
cată ca de alte alea^ fără se deschidă gura, o
rupse la picior (Delavr. Sult. 52) wie von den
Furien ergi'iffen, lief sie, ohne einen.Laut her-
vorzubringen, eilends davon. — Dem Volks-
glauben zufolge ist der, der von epileptischen
Krămpfen befailen wird, von den Unholdinnen
ergriffen. Daher pi. epileptische Krămpfe.
Ţine-ţi hirea.., se nu te dea *n alte alea (datata
înălţare (Jip. Opinc. 79, scherzh.) nimm dich
zusammen, dass du nicht vor so viei Erhabenheit
die Krămpfe kriegst. — 3. ca ne^^ul, ca ne
mai -^f wie kein Anderer je gewesen.
[Imperătesa] ar purcede îngreunată şi ar
nasce un prunc ca ne mai altid în lume (SbIera
118) die Kdnigin wurde schwanger werden und
ein Kind gebâren, desgleichen die Welt noch
nicht gesehen hat. — II. subst. 1. '^ul: aj ein
Anderer, alţii Andere. Alţii dacă ş'or scote
ochii, şi noi trebue se ni-i scâtem? (Ispir., Rev.
Toc. I 230) wenn sich Andere die Augen aus-
peissen, miissen wu* es denn auch thun? — b/
unui..,'-^l(LV.ala'Jf)Einer(od. der Eine)..,
der Andere; Der.., Jener; unii.., alţii
dieEinen..,die Anderen; Diese.., Jene.
Unul trage hoisa şi -^^ c^la der Eine sieht
nach rechts, der Andere nach links. — Unul
de, la, pentru etc. ^^ul von, zu, f&r etc. einander.
Să tem unul de «^ul sie fGrchten sich vor ein-
ander. — cj unul -^ul Der und Jener,
Mancher, unii alţii Manche. O, a^ta nu se
pate, Die unii alţii 'n lume (Gr. Alex. 299)
oh, das ist nicht mdgiich, sagen Manche in der
Welt. — dJ ---ui nu., {decât, fără, numai J
Niemand anders.. (als). Altul nu pate fi
decât frate-tău es kann Niemand andera sein
als dein Bruder. — 2. -^a neutru absol,: a) -^^
(ein) Anderes, -^ele andere Dinge. Alta e a
au4i ^ alta a vedea (Pann PV. ed. 1881 II 18,
Sprichw.),ein Anderes ist hdren, ein Anderes
sehen. Se vorbim de '^le sprechen wir von
anderen Dingen. Intre -^ele unter Anderem. —
bJ «-a zweitens, ferner. ^au sfătuit omul
cu femeia se dee fata după dînsul, una eă-i
fârte harnic şi cuminte şi alta că şi fata se cam^
trage după dinsul (SbIera 151) der Mann pflog
mit seinem Weibe Rath, und sie beschlossen, ihm
die Tochter zur Frâu zu gel)en, erstens, weil er
sehr tQchtig und vei'stândig, und zweitens, weil
auch die Tochter ihm ziemlich gewogen sei. —
c) una.., -^a Eines (od. das Eine).., das
Andere; Dies..,Jenes(od. Das). Mai^iseră
unii una, alţii alta (Ispir. Leg.* 327) so sagten
die Einen noch Dies, die Anderen Das. — Din
una în -a nach lăngerer Hin- und WideiTede.
Din una 'n alta s'au apucat la sfadă (Lit.)
nach und nach geriethen sie miteinander in
Sti*eit. — dJ una -^^ bisw. auch ună ^d Dies
und Das,Mancherlei. Vorbind una alta cu
toţi împreună (Pann PV. I 11 H.) indem sie
AUe zusammen Mancherlei redeten. — Pina
una -'tt, bisw. auchpind und -^^einstweilen,
unterdessen, inzwischen. Acu nu-i vreme
[se ne răfuim], dar pînă una alta, ca se scii
cu cine ai a face, poftim o arvună! (Caragâle
CL. XIX 109) jetzt ist keine Zeit zum Abrechnen,
damit du aber weisst, mit wem du zu thun hast,
gebe ich dir hier einstweilen ein Angeld. Pină
una alta, ia îşi aduse aminte de vitejiile tată-
lui său din tinereţe (Ispir. Leg.* 15) mittler-
weile ei*innerte sie sich der Heldenthaten, die
ihi* Vater in der Jugend vollbracht — e) '^a
(lv. alt, ÎNV. altă) nu.. (decât, fără, numai)
nichts Anderes. .(als). De când te sciu,
alta nu faci (Al. Op. I 824) seitdem ich dich
kenne, thust du nichts Andres. Nu era altă
fără drâptă osîndă pentru faptele lor (Mir.
CosTiN Let.* I 351) es wai* nur die gerechte
Sti'afe ÎHiT ihre Missethaten. La cUt nu îndem-
naţi pre copiii voştri numai la cele care le
sint de stricăciune (Marg.* 6 b) zu Anderem
eifert ihre eure Kinder nicht an als zu dem, was
ihnen schâdlich ist — fj . .nu aUa siehe I
2 b. — II Gr. Wird wie folgt declinirt :
53
M.T-4LT0
1. a'lt.
ar/, c. dr. a'lt
» n obl. afltuî
pi. e. dr. aflţî
» »• obl. afltor
a'itef, POP. a'ltiî
aflte
afltor
sg. c. dr. afltul
» « obl. a'ltuîa, pop.
pi. c. dr. a'lţiî
» « obl. afltora
auch a'ltue
2. a'Hul.
a'lta
a'lteîa, pop. aflUîa, auch a'lt/e
afltele
afltora
Der c. o6L v. altul erscheint lv. Mold. hăufig
auf der Endung betont: altu'ia (zB. Prav. IaşI,
CCr. 218, Ş. Taine 225), alte'îa (zB. alti'îa
Div. 80 b), alto'ra (zB. Dos. Ps. tN V. 40 b).
Statt a'lteifaj lîndet sich lv. bisw. a'lţjî(a),
zB. de vina a'lţilfeinel Indr. 221 , legea . . a'ifiî
eparhii Prav. Mold. 1646, 153 H., va fi făcut
silă ^ a'Hila [nămi. altei muerij Indr. 252, şi
ş'aii făcut [surorile] zapis una alţiia Varlam
1646 H. — Et Lat alteram, uber 'altru;
Ausfall v. r wie in rost =2 rostrum, Mold.
ferestă = fenestra, Tr. pop. no8t=nostrum.
a'lt* subst. fneoL, mu».) Alt m. Are un -*
er hat eine Altstimme.
a"ltă-ceya' siehe a'lt I 2 b.
a''ltă-da'tă siehe da't&.
^ alta'r sn., pi. -re, (neol.) Altar m. — Gr.
Lv. u. pop. dafOr oltafrîă (= ksl. oltari); doch
bei CoREsi, PsALT. ŞcH., Dos. etc. biaw. auch
alta'rîă.
a"lt-ceva', a^lt-^cineva' siehe a'lt I 2 b.
a'lt-cum adv. Tr. anderswie, sonst.
altera' /a/, preş. -re'Ef v. trans. (neol.)
1. (auf nachtheilige Art) verăndern, ver-
schlechterii,entstellen. — 2. in Gemuths-
bewegung versetzen, alteriren.
alteraţiu'ne, ^ra'ţie sf. (neol.) analog a
altera: 1. Verschlechterung f, Entstel-
Inng. — 2. Aufregung/', Alterirung.
altercaţiu'ne, -ca'ţie sf. (neol.) Streit m,
Wortwechsel.
alterna' /a/, preş. ^ne'Zy v. intr. (neol.)
(ab)wechseln (cu mit).
alternati'v adj. (neol.) abwechselnd.
alternati'vă «/*., pi. -ve, (neol.) Wahl f
(zwischen zwei Dingen), Alternative.
^ alte'ţă sf., pi. -ţe, (neol.) Hoheit /*(Titel).
SJ^.a'ltfel, Mold. u. lv. -/eiW adu. 1. anders,
in anderer Weise. Nisce pitici, Altfel nat
cum si le ^ici (lARN.-BtRS. 298) Zwerge, andei*8
kann man sie nicht heissen. — Altfel de a n -
dersartig,ander. N*ai -* de marfă? haben
Sie keine andere (Sorte) Waare? — 2. sonst,
andernfalls. Făce'ţîspuiueii,'^vafîreude
tine thue was ich dich heisse, sonst ergeht dir's
schlecht. -> 3. im Uebrigen, Qbrigens,
sonst. Traşi in garnisonă la Cutova, unde
aveam altfel belşug de t6te..(CL. XVII 112)
nachdem wir in G. auf Garnison gezogeti waren,
wo wir ubrigens Alles im Ueberfluss hatten. —
Gr. Fam. Munt. a'Uel(îă). — Et a'lt'fefl(%u).
Alţi'na npr. f. Alzen (Dorf in Siebenb.).
altingi'c sn., pi. -curî, Dobr. Mold. Kapu-
linerkresse /"(Tropaeolum majus) Qv. — Gr.
Mold. auch altîngeaf, pi. --ge'le Odm. H., Dobr.
auch altanî'c Com. H. — Et. Vgl. tOrk. altyn
cGoldi^.
alti'st sm., fem. -tâ, (neol., mus.) Altist
m, -stin f.
alti'ţăs/*.,pi.-fe,l.ausStickerei,Flitter,
Glasperlen etc. hergestellte Verzierung
an Bauernhemden(bes.amoberen]Randeder
Aermel), -schârzen etc. O cămeşă albă cu-
sută cu altiţe de fir şi de mătasă pe la umeri
şi pe la gât (Al. Op. UI 32) ein iveisses Hemde,
an den Schultern und am Halse mit Stickei'eien
aus Gold und Seide verziert — 2. Tr. pop.
We i ber hem d /. TroneU de zestre., erau pline
de altiţe, de catrinţe, de trimbe de pinză şi de
albituri cusute gata (Slavic! CL. XII 430) die
Aussteuertruhen waren mit Hemden, Rocken,
Stucken Leinivand und fertiger Wăsche gefiillt.
Pe pieptul tiner el ş*a pus altiţă *n loc de-
aramă (Coşbuc 42) die junge Brust hulite er
in ein Weiberhemd statt in Erz.
altmi'ntrelea etc. siehe almi'ntrelea.
altda'n, Qblicher bult'' sm. Mold. ge-
pfropfter Baum, Pfrdpfling. -- Gr. Auch
-tiid'n, 'tda'n, Q.u. auch olt-, uit-. - Et Magy.
oltvdny.
altda'nă, Gblicher huli- sf., pi. --ne, Mold.
l.z=aUoîu: a) (mlădiţă) -^ Pfropfreis n. —
b) LM. Impfstoff m, Lymphe f. — 2, cir^şă -^
Herzkirsche f. — Gr. u. Et. wie altda'n.
altoi' (a!, preş. altoe'sc, v. trans. 1. pomî,
trandafiri etc. Obstbăume, Rosenstocke etc.
pfropfen. Pădureţul carele nu va fi prisoUiit
sau altuit, acela nu se chiamă pom (Indr.
300) dei' Wildlmg, der nicht versetzt oder ge-
pfropft ist, heisst nicht Obstbaum. — 2. ui.
(de versat) impfen. — Gr. Munt. altoi', auch
ALTO- AMA
54
altui'; MoLD. bultui', lv. ultui'; Qu. auch oltoi',
oltai', (b)ultoi'. — Et Magy. oltani.
altoia'lă sf., pi altoe^ll, âlter -e^le, P f ro pf en
n (v. Bâumen etc.), ui. Irapfen (v. Menschen
u. Thieren). — Gr. Munt. ^^ Mold. baltula'lâ;
vgl. auch altai'{a/.
altO'iâ sn.,pl. alt6% Munt. 1. P»*ropfreis
n. — 2. UI. Impfstoff m, Lymphe f, —
3. = altoicUâ Qu. — Et. Magy. oltvdny.
altnti'sm mbst (neol.y filon J Altruis-
mus m.
altrni'at «m. {neoL, filos.J Altruist m.
altui' faj siehe altoi' fa/.
a"lt-undeya'ac{u.ander8wo(hin),ander-
wârts.
alua't 8n.,pL "turl, 1. Teig m; a frăminta
^lU den Teig kneten. — 2. Sauerteig m. Nu
seiţlcămic aluat tâtâfrâmîntăturadospescef
(Biblia 1688, 1 Cor. 5, 6) wisset ihr nicht, dass
ein wenig Sauei*teig den ganzen Teig ^ersâuert ?
Lăcomia este un aluat vechîu.., tată avuţia
ta o dospesce ^ o pierde (Marg.^ 28 a) dieHab-
gier ist ein alter Sauerteig, dein ganzes Besitz-
thum bringt sie in Găhrung und verdii*bt es.~
Das Fachwort der Bâcker ist plămadă, — 3.
Mehispeise f. — Et. Lat levătum, Das a-
lâsst sichauf mancherlei Art deuten: devatum,
aUevatum, a[d]-levatum (sBum Aufgehen scil.
dienend) etc.
aluăţe'l «n.,|)i. -ie, /m^./ Teigp f 1 as ter n.
alucinaţiu'ne, -na'ţie sf. (neol.) Sin ne s-
tăuschung/"^ Hallucination. — Gr. Uebli-
cher 2ia/-.
aluml'niu suhst. Aluminium n.
alu'n sm. Haselstrauch m; de ^ aus Ha-
sel(holz), Hasel-. — Gr. Dem. alunafş, a/u-
n&L — Et Siehe alufnă.
alu'nă sf., pi. -ne, 1. Hasel nuss f. — 2.
^c^ilm«ricaErdnuss/',Erdpistaiie(Frucht
von Arăchis hyvogaea); — 3. -^ de pămint
Mold. (Cov. )=alunică 2 Com. H. — Gr. Dem.
aluni'câ, pi. "n&le, auch -ni'Jâ, pi. -ţe. — Et.
Lat avdlâna, Qber *ala'nă (vgl. pămi'nt =
pavimentum) *alVnăz\x alu'nă (vgl. u'nsfWu=*
angulus).
alunaT, pop. ^rlă sm. 1. -^j fem. --nâr&să,
Verkâufer(in) von gebrannten Hasel-
nftssen. — 2. Munt. Mold. kleine Hasel-
maus (Myoxus avellanarius) C!om. H. — 3. Boc.
Tr. Art Vogel, wahrsch. Nussknacker m
(Nucifraga caryocatactis) Mar. Orn. — 4. Mac.
Juli m.
aluna'ş sm. 1. dem. xu alun. — 2. Munt.
(DlMB.) -*, (in der Olt-Cîegend) aluneci Art
Hora Com. H.
aluna't adj.: Mold. ochi alunaţî Glotz-
augen Qu.
aluneca' faj etc. siehe lunecaf (a) etc.
alune'I sm., pi. ^ne^I, 1. dem. zu alun. —
2. siehe aluna^f 2.
alu'ng siehe dealu'ng.
alunga' faj, preş. alwng, o. trans. 1. pe.
(din urmăj hinter Jdm. herjagen, ihm
nachjagen, ihn verfolgen. lată-un dulce
copilaş, Care-alungă un fluturaş (Al. PP. 36)
sieh da ein liebliches Kind, das nach einem
Schmetterlinge hascht — 2. vor sich her-
tr e i b e n. Un sac plin de arină t - au încărcat
şi trei mile o lungară [siclj in gână (Dos. VS.
Malâ 5) einen Sack voii Sand luden sie ihrauf
und tineben sie drei Meilen in schnellem Laufe
vor sich her. — 3. verjagen, vertreiben.
Alungă câinele! jage den Hund foi^tl Aideţî,
fraţi, din ţara nâstră si alungăm pi'e păgân I
(C. Ngr. 96) auf, BrQder, lasst uns den Heiden
aus dem Lande jagen. — Et. Lat. *allongo, -are
cin die Ferne bringeni», v. longus.
aluni'că sf., pi. -ne'ie, 1. dem. zu alună. —
2. Erdnuss /'(Knolle v. Bunium bulbocasta-
num L.). Beliebtes Gemdse. — 3. Flec k m
auf der Haut, (Mutter-)Mal n. Nach Cost.
auch aXuni'ţ&.
aluni'ş sn.,pl. -şuri, HaselgebQsch n.
aluni'ţă siehe alwnă, Gr. u. aluni'oâ 3.
aluni'u adj. haseinussbraun.
aluMu'ne, alw&ie sf. /neol.y Anspiel ung
f; a face -^ la c. auf etw. anspielen.
alnvia'I adj. (neol., gecl.) a n ges eh we m m t
aluvinoie sf. (neol,, geol.J Anschwem-
mung/".
alu'zie, aluziwne siehe aluăiwne.
alva' sf. Art sQsse Speise von gelblicher
Farbe u. brdcklicher Beschaffenheit; wu-d aus
Zucker u. Sesam l)ei*eitet. Beliebtes Naschwerk,
Handelsartikel. — Alva de casă, im Hause her-
gestellte '^, wii*d aus Gries od. Mehl mit Butter
u. Zucker bereitet. — Gr. Auch halvaf. — Et.
TQrk. halva'.
alvageri'e sf. Alva-Geschâft n, -Laden
m. -- Gr. auch Aa-. — Et divaga' (u)-ări'e.
alvagi'u sm. Alva-Fabricant m, -Ver-
kâu fer.— Gr. auch Aa-. — Et Turk. halvayy.
alveo'lă sf, pi. -le, (neol.) 1. Zahnhdhle
f, Alveole. — 2. Bienenzelle f.
alveola'r adj. (neol.) Zahnhdhlen-.
alvi'ţă sf., pi. -Je, Art Nou gat Ist weiss
u. fest, wird aus Zucker u. Nussen hei'eitet.
Beliebtes Naschwerk, Handelsartikel. — A bate
alviţa Munt. Kinderspiel, bei dem ein an einem
Faden aufgehângtes Stuck ^ mit dem Mundo
zu fangen ist Com. (Ispir.) H. — Et alva'.
am siehe aş u. avea' (a).
ama'l (spr. a'...ma") interj. înv. fam. iroii.
na, das ist (od. wâre) schdn (od. nett)I Ve
închipuiţi pe mine, Nae GdscănescUy îm-
brăcat husăresce cu nădragi strimţi şi cu
chiveră! Ama! frumos m*a prinde! (Al. CL.
55
AMAB-AKAN
I 282) stellen Sie sich vor, ich, N. 6., stăke in
einer Husarenuniform, hâtte enge Hosen an und
trC^e einen Tschako auf dem Kopfe. Na, ich
wârde sjhon aussehni Ţe^au intrat in cap
gărgăuni. Vrei s' ajungi senator. Ama! (Al.
CL. IV 335) du trâgst dich rait hochfliegeijden
Plânen. Du willst Senator iverden. Nanul —
Auch mit nachfolgd. 9uh$t,y iB. «^ rinduialăl
schone (od. nette) WirthschaftI — Et. Wahrsch.
tCkrk. ama' «aben>.
ama'bil adj, (neol.) liebenswurdig,
freundlich.
amabilita'te s/*. (neol.) LiebenswArdig-
keit fy Freundiichkeit.
amăgd'lă «f., pi. ^ge*!!, lv. u. Olt. -flre'ie,
Tâuschung f, Betrug m. Un jidan in tâte
cele Umblă numai cu-amăgele (Ianov CL. XIII
70) ein Jude geht in allen Dingen nur auf Betrug
au8. Aşa eu amăgele se prindeau pe vremea
aceia flăcăii la oste (GrAnga CL. XIV 367)
80 wurden su jener Zeit die jungen Burschen
herausgelockt und in's Heer gesteckt. Dar
vremea trecea cu amăgele, şi eu cresceam pe
nesimţite (Cr^ngA CL. XV 2) doch die Zeit
ging ivie im Traume dahin, und ich wuchs
unvei*sehens heran.
amăge'lnic adj. trâgerisch Div. 3 b (o
amăgelnico / o du Betrâgerin t).
amăgea sm. lv. Betrâger m. Grecii sint
de nemul lor vicleni şi amăgei (Neg. Costin
Let.' I 50) die Griecben sind von Hause aus
Schelme und Betrugei*. — Et. Griech. V^*^
V. {AaYtâco cbezaubern»?
amăgi' faj, preş. -ge^sc, v. trans. 1. tâu-
schen, hintergehen, (be)trugen. Amăgită
in nădejdea sa, se lăsă la o melancolie ce o făcu
mai interesantă (C. Ngr. 23) in ihrer Hoffnung
getâuscbt, ubcriiess sie sich einer Schwermuth,
die ihren Reiz erhohte. Părerea amăgesee de
multe ori dei» Schein trugt oft. Şi (jtise muerea:
Şarpele m'au amăgit şi am mâncat (Bibua
1 688 Gen. 3, 1 3) das Weib sprach : Die Schiange
beti*og mich also, dass ich ass. Nu vreii se-mi
amăgesc pântecele; mâncarea şi băutura ţin,
săracelcy pe om (Nad. Nuv. II 160) ich will
meinen Bauch nicht betrâgen ; das liebe Essen
und Trinken erhâit ja den Menschen. — 2.
verfQhren, verleiten. El pe câte le^a iubit,
Pe tâte le-a amăgit (Al. PP. 160) alle seine
Liebchen hat er vei^fuhrt. Vrând diavolul se
amăgescă pre âmeni si facă lucruri cum nu
se cade (Ş. TaIne 217) indem der Teufel die
Menschen zu ungebAhrlichen Thaten verleiten
veill. Şi ancă amăgesd pe pruncii nebunUor
a nu se 'nchina D-^lor (Dos. VS. Sept. 4)
und du verleitest auch noch die Kinder der
Thoren, dass sie die Gdtter nicht anbeten. — ||
ama^fre sf. Tâuschung/", Trug m, Betrug.
Dacă vrun cuget de gdosie me necăjesce, un
adagio sostenuto mă face si-ml cunosc ami'
girca (C. Ngr. 68) wenn mich eine Eifersuchts-
grille quâit, lăsst mich ein Ad. s. meinen Irrthum
erkennen. — amăgito'r adj. tr&gerisch: spe-
ranţe amăgitâre trâgerische Hoffnungen. —
Et. Viell. gi\ [jia^e^ cbezaubern».
amâgitu'ră sf., pi. -rî, lv. Betrug m. Cu
amăgituri.,au fost agonisit acest nume im"
perătesc de Despot (Neg. Costin Let.* I 440)
auf betrâgerische Weise hatte er diesen kaiser-
lichen Titel Despota erworben. Orî-cine va
ânMa cu amăgituri şi nu va plăti vama cea
domnâscă, acela este ca un fur (Prav. Mold.
1646, 24 H.) wer den Fiscus zu betrugen sucht
und ihm den Zoii nicht abfOhrt, der gilt als
Dieb.
amalga'm sn., pi. -muri, (neol.) Amalgam
n (Mischung v. Metall mit Quecksilbei*)» Ver-
quickung f, Gemisch n.
amalgama' (a), preş. -m&E, (neol.) amal-
gamiren (mit Quecksilber vei*setzen), ver-
quicken, verschmeizen.
ama'nl interj, lv. u. fam. Gnadel Pardon f
(Ausruf des Besiegten, mit dem er um Schonung
seines Lebens bittet). Deci noi v6(}ânduA [pe
Moscali] că strigă atnanl ne-au căutat nu-
mai a face pace (NecOlce Let.* II 377) da wir
nun sahen, dass die Moskowiter um Pardon
baten, mussten wu» wohi oder îibel Frieden
machen. — Daher fam. uberh. Ausinif in der
Bedrăngniss. Lumea ţipă şi răcnesce: Bre,
aman, mai staţi pe loc (Ianov CL. II 42) die
Wel t schreit was sie kann ; Um's Himriielsv^illen !
hal te t doch ein I — Redensarlen fam. : a) a aduce
pe. la ^ Jdn. dazu bringen, dass er um
Gnade bittet, dass erzuKreuzekriecht.—
bj a ajunge te -^ in ăusserste Noth ge-
rathen. Filosof de-aş fi, simţirea mt-ar fi
vecinie la aman (Emin. 48) wâr* ein Philosoph
ich, fOhIte stets ich mich unendiich elend. —
Et Tîirk. vulg. ama'n.
amâna' (aj siehe amînaf (a).
amft'nâ adv. 1. lv, u. Tr. pop. in der Hand,
in die Han d. Şi capiU luând amână au mers
pe piciore-şi 2 mile ţiind amână capul (Dos.
VS. Oct. 3) und er nahm den Kopf in die Hand
und ging auf seinen Fâssen zwei Meilen weit,
indem er den Kopf in der Hand hielt. Şi vin
pri 'ntunerec cu arce pre-amână (Dos. Ps. În
V. Ps. 10 Z. 9) und sie kommen im Finstern
mit Bogen in der Hand. — Redensarten lv. :
a) cu^^ilele -^ in Lebensgefahr. Nice ei fără
grâza morţii nu eraii, ce âmhlau in iot cesul,
cum se (}ice, cu ^Hele amână (Mir. Costin
Let.* I 263) auch sie wai'en nicht frei von
Todesschi*ecken, sondern gingen in bestândiger
Lebensgefahr umher. — b) a scăpa cu capul -^
dem Tode entrinuen Dion., Tes« U 201
(Prins-au fi pe boeri ispravnici ?i-{ ţinea la
AHAH-AHAR
56
Ditu înehift, pînă când da câte 40 sau 50 de
pungi de banî, apoi scăpa cu capu amână). —
2. de — a) lv. aus der Hand. Şi lepăda
[Moisi] de-amână talAele şi le frânse ele supt
munte (Palia Gen. 32, 19 CCr. 77) und Moses
warf die Tafeln aus seinei- Hand und zerbi*ach
sie unten am Berge. — bj Mold. pop. a ţinea c.
de-^ etw. im Bereiche seiner Hand, nahe
bei sich halten, es nicht aus den Augen
lassen. Cazaci carii păsceau cetii ţiindu-t
deamAnă prin ceriteî (Mir. Costin Let.* I
280) Kosaken, die ihre Pfei*de nahe bei sich
im Gesti'âuche weiden liessen. — Et. a^^mă/nă,
amâna'r siehe amnaT.
amandame^nt siehe amendam&nt.
ama'ndeat inter;. Mold. pop. flugsl husch'
(bezeichnet rasche und ungestQme Bewegung).
Iară eu amandea pe uşă afară plângând şi
incep a răcni cât imi lua gura (Cr6ngă CL.
XV 460) ich aber stArze weinend zur ThOre
hinaus und fange aus voilem Halse zu schreien
an. Cum le-om zări, amandea pe ele (Al. Op.
I 723) sobaid wir ihi-er ansichtig werden, wolien
wir uns, hast du nicht gesehen ! auf sie werfen. —
Et. Unbek.
amane't sn., pi. -turî, 1. Pfand n. A pun^
c. -^ etw. als Pfand, zum Pfande geben. A da
(lua) hani împrumut pe -^ (sich) Geld g^en
Unterpfand, auf Pfănder leihen. — Dafâr lv.
fsec, **/|7/ u. POP. noch jetzt zălog. — 2. Geisel
m Ghica CL. XVI 327 fca să trăiască frăţesce,
fusese siliţi se-şi dea copiii amanet unui
altuia). Sonst zălog, ll. ostatic. — Gr. Ll.
bisw. eman&t. — Et. Ngr. a|Aavlti, aus turk.
emâne't.
amaneta' fa), preş. -te'*, v. trans. ver-
pfânden. DafQr lv. {sec. ^Vi?/ u- pop- «
zăloji. — Gr. Ll. bisw. em-.
amaneta'r, lv. u. pop. -riă sm., fem. -râ,
Pfandinhaber m, -rin f; creditor -^f credi-
ţâră -^ă, Pfandglăubiger m, -rin f. —
Dafâr LV. fsec, ^^1^^) u. pop. zălogaş, -şa. —
Gr. Ll. bisw. em-,
ama'nt sm., fem. -til, (neol.) Geliebterw,
Liebhaber, Geliebte f.
amânn'nt etc. siehe eLmăru'ni etc.
ama'r I. adj. 1. bitter; Ggs. dulce: mig^
dale ^e bittere Mandein, «^ ca fierea galle-
bitter. — Redensart : -^ pahar a mal băut şi el
ev hat einen bitteren Kelch getrunken(= er hat
schwei' gelitten). — 2. fig. bitter, schmerz-
lich,qualvoU. Plângând cu lacrămi amare
(Marg.* 10 b) bittei*eThrânen vei'giessend. Dra-
gostea e *nşelăt6re ^aduce chinuri amare
(Iarn.-Bîrs. 219) die Liebe ist eine Schelmin
und bringt bittere Qualen. — Gr. Cas. obl. u.
pi. fem. ălter u. pop. ama'ră, zB. munci amară
Marg.* 39 b, valurile furtunilor ernil cel
amară, adecă ale vieţvi a^eeştil amare dasl
116b; MuNT. bisw. amafrl^ zB. am^irl lăerăml
ZiLOT Cron. 52. H. — II. €tdv. fig. bitter,
schmerziich, qualvoIL Se bocea, setinguta
Şi din ochi amar plângea (Pomp. SibiIO 78 H.)
sie jammerte und klagte und weinte bitterlich.
Amar grijaA rodea (Iarn.-Bîrs. 489) schwer
nagte die Sorge an ihm. Doi Tătari ţepa-l gă-
tesc. Doi amar mi-l chinuesc (Al. PP. 77) «wei
Tataren rusten ihm den Pfahl, zwei martem
ihn entsetziich. — III. interj, wehel Şi urechile
cărora vor fi acolo [nâmL in gheenă] nemică
altă nu vor audi numai acestea: amar!
amar! (Caz. Gov.' 1642, 90 H.) und die Ohren
derer, die sich in der Hdlle befmden, werden
nichts Anderes hoi'en als: wehel wehel —
Hâuiig in der Vei'bindung vai ş*'^l — Mit
Object : a) '^ de mine I wehe mir I Sărăcuţ,
amar de mine ! Căci un ajutor nu-mi vine ?
(Al. PP. 136) weh' mir Armeni warum kommt
mir keine Hâlfe ? Scală, Mareule, «tăplne, Ca-t
amar şi val de tine (Pomp. BP. 23) steh' auf,
Marcu, mein Gebieter, denn es sleht^schlimm
um dich. — b) drohend: '^ ţiel wehe dirl O
amar voao, tilharilor I (Cod. Stu. HC. II 436)
wehe euch, ihr Răuber I Amar celula preot ce
va fi având sfadă cu cineva . . şi nu-şl va fi
cer şut ertăclune şi ancă dă blagoslovenie aUor
âmenl (Ş. TaIne 131) wehe dem Pi'iester, der
mit Jemand im Zwiste ist und, ohne vorher um
Vei'gebung gebeten zu haben. gar noch andemn
Menschen den Segen ertheilt. — IV. sn., pi.
-rurl, 1. Bitteres n. Cine na gustat amarul,
nu scie ce e zahărul (Pann PV. ed. 1880 II 79)
wer Bittres nicht gekostet, wei.^s nicht, was
Zucker ist. — 2. fig. Bitterniss /", Weh n,
Kummerm. Viaţa cu amarurile el ii stirpue
mal orice zare de duioşie (NAd. Nuv. 1 37) das
Leben mit seinen Bitternissen hatte fast jede
Spur von Gemuth in ihr ei'stickt. Aţi vieat ^ile
de aur pe^^LStă lume de amar (Emim. 41) ihr
trâumtet goldne Tage auf dieser Wcit.des
Wehs. — Cu'^ bitter. Păcătoşn . . vor începe
cu amar a tingui (Caz. Gov. 1642, 67 H.) die
Sânder werden bitter zu klagen beginnen. —
3. atât(a)'^de .. eineso grosse Menge von,
80- viei. Creifi tu că vom putea noi singuri
secera ^ stringe atâta amar de grâu?(CKbiGk
CL. XI 26) glaubst du, dass wir allein im Stande
sein wei*den, eine so schwere Menge Weiien zu
schneiden und einzubringen? Când cineva atât
amar de vreme rCa mâncat decât pul, pare-
mi'Se că are dreptate de a fi sătul de ei (C.
Ngr. 271) wenn Einer so lange Zeit nichts als
Huhn gegessen hat, dann hat er, scheint mir,
wohl das Recht, es satt zu haben. — Dafiir bei
IspiR. atâta mare de f timp, vreme, <^^i)f atâtea
mari de (ani), aţâţi mari de (ani) ; ferner
atâtea amari de ani Al. Op. UI 213, atâÂea
57
AMAR-AMBA
mart [sic!] de vi'eme Odob. Ps. 218. — Et.
Lat. amărtts. IV 3 beruht moglicherweise auf
mare cgross».
amărăciiHs siehe amârtâ.
amârâciu'ne sf. Bitterkeit f (eig. u. fig.).
Respingerea propunerii sale umplu pe Titirez
de amărăciune (I. Ngr. , CL. IV 343) die Zuruck-
weisung seines Anti*ags erfullte T. mit Bitter-
keit. A muri fără speranţă! Cine seie^amără-
ciunea Ce»% ascunsă 'n aste vorbe? (Emin. 57)
Ohne Hoffnung sterbeu I Wer kennt das Bittere,
das in diesen Worten liegl*? — Gr. Lv. u. Olt.
amărtcfu'ne. — Et. amărVt, part, v. a amari*.
Das jQngere amărăAu'ne ist an die zahireichen
Bildungen auf Hkctu'ne angelehnt: amară'
dwne aus ama'r -|- -ăcxu'ne wie plecăcîu'ne
scheinbar aus ple*c -|- "ăeiwne; âhnlich slă'
bădu'ne, golăciu'ne neben slăbiciu'ne, go-
lidu'ne,
amăra'lâ siehe umâr&la.
amărâln^ sf., pi. -Je,Bitterblatt n(Exa-
cum filiformis) Cih.
amâre'l siehe amârVâ.
V^amăreii sf., pi. -re'U, âlter -re^le, 1. Bit-
terkeit f(eig.). — 2. bittere Kreuzbiume
(Polygala amara) Q.u. — Gr. Mold. -ra'lă, pi.
amari' (a), preîf. -rS^so, I. v. trans. ^. bi tter
roachen. — Auch fig. : a -^ cuiva idilele, viaţa,
traiul Jdm. das Leben verbittern. — 2. pe. Jdm.
heftigenVerdrussbereiten,ihnkrânken,
betrdben. Eu mult te-am amarii. lartă-me,
tată I (CL. XV 440) ich habe dich tief geki-ănkt.
Verzeihe mir, Vater ! Nu era clipă lăsată de la
D^4^ ^ ^**-t amărască [mama vitregă pe
copii] (IspiR. Leg.* 333) es verging kein Augen-
bliok ohne dass die Stiefmutter den Kindern
irgend eine Krănkung anthat. — II. a 8^ -^ 1.
bitter werden. — 2. heftigen Verdruss
empfinden, sich krânken, betrQben.
Sinteţl sănătosă? — «Iaca, me amăresc şi
eu pe aid pe lingă casă» (Slavic! CL. V 8)
sind Sie wohiauf? — tJe nun, ich habe so
meinen Vei'di"uss mit der Wirthschaft hier.»
Da ce stau eu de me amăresc cu gânduri
pocite? (Al. Op. I 51) doch was stehe ich da
und lasse mir von Grillen das Hei»! scliwer
machen? — || amări're sf. Verbitterung f,
Wissmnih m, Gr am. Amărirea care sufletU'î
apasă. Der Gram, der ihm das Herz bedruckt. —
amări't 1. verbittert, vergrâmt, bekOm-
mert, betrâbt. — 2. bisw.: unglQcklich,
unsei ig, elend. O amăriţiî de noi, Nu ne
unim amindoi! (Pann PV. II 158 FI.) o wir
Unglucklichen, wir kommon zu keinem Ein-
verstăndnissl
amăriciu'ne si^e amărâciwne.
I^amftrione, Q.u.auch -ri^me a/l bisw.: Bitter-
keit /* (eig.), zB. Ion. Cal. 1 96 f căutăm . . tărie
fi amărime in [vinurile] acele ce le fae MoU
dovenii pelinurî).
amărl'â adj. bitterlich (v. G^schmack). —
Gr. Datc. Hort. 266 amtfru'W, Wbb. auch aznâ-
rSLCÎo's, amare*!, amăru% amăru'ţ.
ama'rnic adj. u. adv. 1. entsetzlich,
schrecklich. Curând in urmă vine şi câsul
amarnic al căinţei (Odob. Ps. 251) bald nachher
kommt dann auch die entsetzliche Stunde der
Reue. Amarnic m'o lovit in avere şi in cinste
(Cr6ngA CL. X Vn 1 1 6) er hat mich gar schwer
an Vermdgen und Ehi'e geschădigt. — Von
Menschen: grausam, schonungs-, rtick-
sichts-, nachsichtslos, hart. Şi voi, Dum-
netfei amarnici, pentru ce mai prelungiţi?
(Conachi 239) und ihr, prrausame Gotter, warum
zogert ihr nocli? Femeile is amarnice.., uite
ce pumni işi trag! (Nad. Nuv. II 64) die Weiber
sind doch riicksichtslos, schau nur, was fîir
PQffe sie sich versetzen I Bună mai era mătuşa
Săftica de s*o pui la rană . . , dar amarnică
la gospodărie (das. 116) eine herzensgute Frâu
war Mu tter S., doch in der Wirthschaft war sie
von unnachsichtiger Strenge. Dar sciî că eşti
amarnic la viaţă, măi hăete (Cr^ngă CL. XV
9) du kannst Einem aber hart zusetien, mein
Junge. — 2. =:amarit: ungi iicklich, elend
Alexandria 1842, 82 (amarnicul de mine
Darie .. scriiu la tine). — Et. Wahrach. v.
ama*r IV 2.
amâru'iu sieho amărPă, Gr.
amâru'nt etc siehe amăru'nt et *.
amăru'ş 1. adj. siehe amărVu, Gr. — 2.
sm. Buc. Schneeball m (Viburnum Opulus)
Qu. H.
amăru'ţ sieiie amârt% Gr.
amăru'ţă sf., pi. -ţe, Ban. Bitterkraut n
(Pieris hieracioides) Br.
amâsura't sieho amăsura't.
amato'r sm., fem. --tdrâ, auch -ţâre, (neol.)
Liebhaber m, -rin f{y. Sachen); Kunst-
liebhaber m, -rin f, Dilettant m, -tin f;
Reflectant m. Amatorii r>or binevoi a se
adresa la.. Reflectanten belieben sich an..zu
wendrn.
amazo'nâ sf., pi. -ne, (neol.) Amazone f.
ambala' /a/, preh. -l&z, v. trans. (neol.)
verpacken, (ein)packen.
ambala'j subst. (neol.) Verpackung f,
Packung.
amba'r siehe bamba^r.
ambarcade'r sn.,p2. -re, /nco^y Land un ^:s-
brucke f, -platz m fikr Schiffe.
ambasa'dâ sf., pi. -de, (neol.) Botschaft f,
Gesandtschaft.
ambaaado'r sm. (neol.) Botschafter m,
Gesandter.
AHBI-AHER
58
â'mbi m, fem. â^mbe, adj. bei de; subst,
Beide. — Findet sich lv. fsec, ^^/^^Jhisvf. nb.
dem îiblicbei'en amindol, -doue. Das voran-
od. nachstehende subst. wird articulirt : fraţii
âmbî Dos. VS. Dech. 18, tepsiile ârnbe das.
Noe. H, âmbe părţile Ş. Taîne 402; doch bei
Dos. nachstehend nicht selten ohne art. : ârnbe
suliţe VS. Sept. 2 >, âmbe nâmurî das. Oct.
17. Belege fur den substantivischen Gebrauch :
Şi trăim cu multă lipsă âmbe Dos. VS. Noe.
24, le împreună âmbe Dos. Psalt. în V. Vor-
rede II 3, âmbe acestea Dos. VS. Sept. 8. De
âmbe verachmilzt bei Dos. zu dimbe: dimbe
părţi VS. Martie 4 u. Oct. 5. — Mod. nur ll.
in den Formen a'mbiî (ambî fehlt), a'mbe,
a'mbeîe mit o-, selten â^mbiî etc. ; raeist in
beslimmten Verbindungen, wie fjur.J ambele
părţi od. ambe părţile beide Theile, de ambe
sexe (ohne art.) beiderlei Greschlechts ; selten
alleinstehend u. dann stets mit art,: a'mbiî,
a'mbele Beide. Nach Fr.-C. MoţiI 101 noch jetzt
Tr. fia Moţi) Pmbe f fcu imhe manile). —
Et. Lat. ambo.
ambi'ţie siehe ambiţiu'ne.
ambiţiona' fa), preş. ^ne^z, v. trans. fneol.):
c. (aus Ehr^eiz) nach etw. streben, sich
darum bewerben.
ambiţio's adj. fneol.) ehrgeizig.
ambiţiu'ne, -Wţie sf. fneol.) Ehrgeiz m.
âmbla' fa) etc. siehe umbla' fa) etc.
ambo'n siehe amvo'n.
a'mbră sf., pi. ^bre, fneol.) Ambra /"(Aro-
mat). — Gr. Inv. a'mvrâ (= ngr. ifxgpa), zB.
Barac Hal. VII 163.
ambribo'îu subst. lv. Sul ta nsb lume f
(Centaurea moschata, Amberboa) Qu. H.
ambrosia'c adj. fneol.) ambrosisch.
ambrosi'e sf. fneol.) A.mbro'sia f.
ambula'nt /neoL/ I. adj. umherziehend,
wandernd; Gg.s. stafnl. — Comereiu -^
llausirhandel.
ambula'nţă sf., pi. -Je, fneol.) Feldla-
zareth n; Ambulanz /.
ame'4â etc. siehe amîa'4^.
Ţ'amelinţa' fa) siehe ameninţa' fa)y Gr.
ameliora' fa), preş. -re% v. trans. fneol.)
verbessern. — ameliora're sf. Verbes-
serung f.
amelioraţiu'ne, -ra'ţie sf. fneol.) = ame-
liorare.
ameliţa' fa) I. v. trans siehe meliţa' fa), —
îLv.intr. l.Lv. Cron. andeuten, erwăhnen.
Aşijderea şi alţi istorici . .nemică ifCaii ame-
liţat de acâstă domnie (Gr. Ureche Let.* 1 1.33)
ebenso haben auch andere Geschichtschreiber
dieser Regierung keinerlei Er wâhnunggethan.—
Gr. Preş. nicht belegt. — Et Wohl aus ame-
ninţa' II zu erklâren.
amenda^ fa), preş. -de'z, v. trans. fneol.)
1. pe. Jdn. zu einer Geldbusse verur-
theilen. — 2. o lege ein Gesetz abândern,
amendiren. — 3. pămintul den Boden dur eh
Dungen verbessern.
ame'ndâ sf., pi. -^1, fneol.) 1. Geldbusse
f, -strafe. — 2. a face cuiva '^onorabilă Jdm.
formlich Abbitte thun.
amendame'nt sn., pi, -te, fneol.) 1. Amen-
dement n (Abănderungsvorschlag zu einem
Gesetze). A face un «^ ein Am. stellen. — 2.
Dungmittel n.
BmerAxiXa' fa)l.v.trans.: pe. Jdm. drohen,
ihn bedrohen. Domnul . . iî . . ameninţa SeA
pue de vii Chiar in temelii (Al. PP. 487) der
FQi*st drohte ihnen, er wQrde sie lebendig în
die Ginindmauern stecken lassen. — Bisw., bes.
Tr., missbrâuchl. a -^ cuiva, zB. Barac Hal. I
27 f primejdiile ce îmi ameninţă). — II. v.
intr. LV. bisw.: einen Wink geben, winken.
Derept acea şi ameninţa împăratul si-şi vie
la cap acelea ce se cerea (Dos. VS. Fevr. 26)
so gab denn der Kaiser ein Sjeichen, dass zur
Ausfuhrung gelange, was verlangt wurde. — ||
Vgl. auch ameliţa' fa). — Gr. In Bedtg. I lv.
u. PROv. auch amerinţa'f seitener amelinţaf,
Qu. ameliţa', amerinţa'. In Bedtg. II lv. u. prov.
amerinţa'f Qu. auch meninţa't meliţa'. — Preş.
ameni'nţ (-ri'nţ etc), auch amefuinţ (-rinţ
etc). — Et. Lat. *ad-minacio, -ârc, v. minax
di*ohend. Auf die Form scheint zum Theil a
ameliţa' «(HanQ brechen» eingewirkt zu haben.
ameninţa're sf. 1. Drohung f. — 2. lv.
bisw.: Wink m. Şi alte minunate se fac nu^
mai cu amelinţarea lui şi cu dumnezeiasca
sa voe (Dos. VS. Fevr. 5 fol. 55 a) und noch
andere Wunder geschehen auf seinen bloasen
Wink und durch seinen gdttlichen Wilien. —
Gr. In Bedtg. 1 wie bei ameninţa' 1 ; in Bedtg.
2 amerinţa're Qy. H., amelinţa're Dos. (s.
o.), meliţa'lâ Dos. VS. Fevr. 5, fol. 56 a fca-
rele indreptâză cu ineliţala sa tdtă lumea).
amSnu'nt etc. siehe amăru'nt etc.
Ame'rica npr. f., pi. -ci, 1. America n. —
2. alună de -^ siehe alună 2. — 3. pinză de ^
od. kuvz ame'rică ordinârer roher Kattun,
engl.: T cloth. — Et. Zu 3 vgl. olandă=pinză
de Olanda ; der Name wohl von den Hândiem
erfunden.
americu'ţă sf., pi. -ţe, Art Topfpflanze,
nach Br. H. Pelargonium hortulanorum.
ameru'nt, amdnu'nt L cu de^-^ul adv. 1.
im Einzelnen, einzeln: a vinde cu de-^ul
en Detail verkaufen; Ggs. cu ridicata. — 2.
fa povesti etc.) cu de-^ul ausfuhrlich, um-
stândlich (erzâhlen etc). — 3. fa cerceta etc.)
cu de-^ul eingehend, sorgfăltig (prâfeu
etc). — Gr. Lv. pre-^ul, selten nur ^ul
Qu. H. ; ÎNV. oa ^ul, auch de-^uL — Dem.
69
AHER— AMES
MoLD. ca de'amSnmţe'lul. ^ II. sn., p{. -ta,
LM. einzelner Umstand, Einzeiheit f,
D ^ ta i 1 n. A da ^6 Nâheres mittheilen; aintra
în '^(le unui lucru) năher (auf etw.) ein-
gehen. — Et. a^-meru'nt; (cu) de-a^me-
runt(uA) ist gebildet wie de^a'lungfu-l), cu
de'-a sil-a etc. Das subst, (II) ist gelehrte Neu-
bildung.
aminmţi', am^imnţP (a), preş. ^ţcsc, v.
trans. 1. lm. detailliren; -^t detaillirt,
ausffthrlich, eingehend. — 2. siehe m^-
runţif fa).
amăronţi'me, amdn" sf. lm. = ametni'nt II.
ame'stec auhst. 1. Gemisch n, Mischung
f. Amestec de plăcere ^ amare suferinţl
(YoLENTi D.) Gemisch von Freiiden und bitteren
Leiden. ^ De^'^^l durcheinander gemischt Dos.
VS. Oct 5 f porţile zidîuluî tocmite cu aur fi
cu argint de-amestecul), — 2. Einmischung
f. Iţi opresc ori-ce ^ în trebjle mele ich ver-
biete Ihnen jede Einmischung in meine Ange-
legenheiten. — 3. a avea ^ cu cn. mit Jdm.
etw. gemein, zu schaffen haben. Se stre*
cârâ in inima copiilor datini şi obiceiuri ce
n*au nici un amestec cu datinUe moştenite
de noi de la străbunii Români (Ispir. CL. XVI
356) und so drăngen sich Sitten und Gebrăuche
in das Kinderherz, welche mit den von unseren
Vorfahrenflbepkommenen nichts gemein haben.
Ce amestec am eu cu acel om, de vreme ce
este strein? (}AkRG.^ 411a) wasgeht mich jenei*
Mann an? Ist er doch ein Fremder. — Gr.
me'stec Dos. Ps. în V. Ps. 67 V. 103 [Se le (facă
*n mestec âsele cu prundul). — Et. Von a
amestecai wie inve'ţ, inghe'ţ etc. v. a învăţa*,
a îngheţa' etc.
amesteca^ (a), preş, ame^stec, I. v. trans.
1. mischen, mengen: a) c. cu c. etw. mit
etw. (vep)mischen, ( ver)mengen. Şi beu^
tura mea cu plânsâre amestecam (Biblia 1688
Ps, 101 , 10) und meinen Trank mischte ich mit
Thrânen. A -^ cărţile die Kai*ten mischen. —
Rg.vermengen, vepwechseln(=irrtham-
lich dafflr nehmen). — b) c. in c. etw. in etw.
(hinein)mischen, (bine in)men gen. TU-
harul de cârdumar amestecă apă in vin dei*
Spitzbube von Wirth mischt Wasser in den
Wein. — Auch fig.: Te rog, nu mă '^ în acăstă
trăbă ich bitte Sie, lassen Sie mich aus dem
Spiele. — 2. (um)rGhren, verriihren.
AmesteoândU'Să cu un beţişor necontenit
(DrAghicI Doct. şi Icon. 150) indem man mit
einem Stâbchen umunterbrochen rOhrt. Apoi
târnă una ocă vin şi mestecă bine (AcfisrA
Cart. 15) dann giesse eine Oka Wein hinein
und rahre tâchtig um. — A^ o sticlă etc. eine
Flasche etc. schdttein (so dass der Inhalt sich
vermengt). Să astupi sticla ..şi să o amesteci
adese'^ri(\c6srkCkKT. 1 4) verkorke die Flasche
und schQUie sie mehrere Mal. — 3. lv. Cron.
pe. la cn, gegen Jdn. bei Jdm. intriguîren,
zwischen ihnen Unfrieden stiften. Ş'au
făgăduit că nu-l va amesteca la Pârtă pre
Dimitraşco Vodă cât va trăi cu domnia
(Neculce Let.* II 309) er vei^sprach, gegen den
FOreten D. bei der Pfoi'te nicht zu intriguîren,
so lange er den Thix)n innehaben werde. — II.
a se -^ L sich mischen, mengen- a) cu c.
sich mit etw. (ver)mischen,( ver)mengen.—
Bes.fig.: cucn. a)LV. Gemeinschaft haben,
Umgang pflegen. Şi cu prieten mânios nu
te amesteca (Biblia 1688 Prov. 22, 24) und
mit einem zoraigen Freunde pflege keinen Um-
gang. — 0) ÎNV. sich (fleischlich) ver-
mischen, (geschlechtlichen) Umgang
haben. Se-şi îa în totă nâptea câte o fămee
şi diminăţa se o tae, ca să nu aibă vreme să
se amestece cu nimenea (Barac Hal. I 23) er
mdge sich jede Nacht eine andere Frâu nehmen
und sie des Morgens tddten, damil sie keine
Zeit mehr babe, mit Jemand geschiechtiich zu
verkehren. — Daher LV. «dngr^'^t Blutschande
f, Incest m, zB. Indr. 198, Prav. Govora 1680
CCr. 145. — b) în c. sich in etw. (hinein)-
mischen, (hinein)mengen (eig. u. fig.).
Cine se amestecă în tărîţe îl mănîncă porcii
fSprichw.) wer sich in die KIeien mischt, den
fi-essen die Schweine. Nu te amesteca nepoftit
în vorba altora (Pann PV. ed. 1 880 1 32) mische
dîch nicht ungebeten in Anderer Gespi'âch. Nu
era amestecat cu ceilalţi boeri la sfat (Neculce
Let.* II 241) er hatte an der Verschwdrung der
ubrigen Edelleute nicht theilgenommen. De
vreme că s*au amestecat fiiul său la domnie
(das. 294> da sein Sohn sich darauf eingelassen
hat, den Thron anzunehmen. — Daher lv. (jurj
xntr*o moş/ie etc. auf ein Gut etc. Ansprâche
erbeben, sich darauf ein Besitzrecbt an-
massen. Se fie [iazul] sfintei mănăstiri de
hrană, iar cine se va amesteca intr'acest iaZy
se fie proclet (Doc. 1573 HC. I 23) der Teich
soli dem heiligen Kloster zum (renusse dienen,
wer sich aber auf diesen Teich irgend ein Recht
anmassen wird, sei verflucht. — || amesteca're
sf. analog a amesteca: Mischung f, Ver-
mischung etc; ^ de aânge blutschânderi-
scher Umgang, Blutschande /. — Vgl.
mesteca' fa). — Gr. Prov. auch znesteoa'. — Et.
Ist wohl von (a)mehteca' «kauen» = mastico
zu ti*ennen und auf *mi.Tttco zuiiJckzufQhren,
vgl. ital. port. misturar(e) = "^mixturo, ital.
mentare = ''^miscito. — Zu I 3 vgl. fra. brouil-
Ier des amis. — Sânge amestecat (II a P) ist
Uebei'setzung von al\M[u^la.
amestecâciu'ne, mest- sf. lv. fscc. ^Vii/
bisw. = amestecare.
amestecâţl'ş su6st. Gem ischn Biblia 1688
Ex. 27, 16 u. Xi (= o6iJHAiXTO<;).
AMBS— AMIA
60
amestecătu'râ s^., pi, -rî, 1. lv. Mischung
f. Banii cel rdî sini de trei f Aluri amesteca^
tură (Indr. 66) das schiechte Grcld ist von dm*
erlei Mischung. — Jetzt nur noch vei'ăchtl. :
Gemisch n, Mischmasch m. Acăstă -^ de
sonurl o numiţi mmică f dieses Wirrsal von
Tonen nennen Sie Musik? Şi amestecătură
multă B*au suit împreună cu ei (Biblia 1688
Exod. 12, 38) auch viei gemisch ts Voi k zog mit
ihnen mit — 2. lv. Crok. Verwirrung f^
Uneinigkeit, pi, Wirren. Ve(j,ănd aceste
amestecături Intre Leşl şi intre Moldoveni,
âmbla la mijloc cumva se-î impoce (Gr. Ureche
LetJ I 193) als er diese Uneigkeiten zwischen
Polen und Moldauern sah, legte er sich in's
Mittel, um sie wenn mdglich miteinander aus-
zusohnen. — 3. lv. Cron. Intrigue f. Pe cum
au fost şi el la acele amestecături Q^ec, Costin
Let.2 II 19) dass auch sie bei jenen Intriguen
betheiligt gewesen. Făcea amestecături ca se
strice parcea (Axinte Let.* II 132) sie machten
Inti*iguen, um den Frieden zu stdren. Vgl. ame-
steca' (a) l^. — 4. LV. /jur ./Besitzanspruch
w, Besitzrecht n, Nici aii avut el nici o
amestecătură cu moşia Moldovinulul (Doc.
1591 HC. I 57) noch hătten sie irgend ein
Anrecht auf das Gut des Moldov^n. Vgl. ame-
fiteca' (a) II 1 b.
am^sura't adj. lm. bisw., bes.. Tr., gemâss,
ontsprechend. In ce mod trebue schimbate
formele existenţei nâstre naţionale, pentru
ca , . se ee un caracter mat amesurat cu
trebuinţele , . nâstre (CL. IV 375) in welcher
Weise die Formen unseres nationalen Daseins
zu ândern seien, damit sie ein unseren Bediirt-
nissen entsprechenderes Geprăge erhalten.— Et.
a mesura'. Moderne Nachbildung des deutschen
cgemâss».
ameţeală sf,, pi. -ţe'll, lv. u. Olt -ţe^le,
1. Betăubung f, Schwindel m, Taumel,
Rausch. Când me deşteptalii din ameţâla
mea, vetfuîu calul numai spumă (C. Ngr. 59)
als ich aiis meiner Betăubung erwachte, sah ich
das Pferd ganz mit Schaum bedeckt. — Iml
vine^ich bekomme Schv\^indel, mir wird
schwindelig,mir schwindelt.— 2. amcf^Za
oilor Krumelsalat m (Chondi'illa juncea) Ş.
ameţi' faj, preş. -Je'sc, I. v, trans, ^. be-
tâuben, schwindelig machen; v. geistigen
Getrănken: berausohen. O înălţime ameţi-
ţâre eine schwindel(errege)nde Hohe. — Fig, :
pe, Jdn. verwirren, ihm die Besinnung
rauben. M a ameţit^o, el a făcut tote chi-
purile de-a scos-o din minte (Nad. Nuy. II
48) er hat ihr die Sinne verwu'rt, er hat alles
Mogliche aufjgeboten, um sie zu bethoren. Apoi
pentru ce încurci şi ameţescl pe băeţl? (C.
Ngr. 8) warum machen Sie also din Jungen
confus und verdrehen ihnen den Kopf ? — II.
V. jieutr. betâubt werden, Schwindel be-
kommen, die Besinnung verlieren; be-
rauscht werden. — Fig. wirr im Kopfe,
(wie) berauscht, (wie) trunken werden.
Ameţit, răpU, cuprins (C. Ngr. 5) berauscht,
hingerissen, begeistert. Trebuia se albă cineva
tată nesimţirea Iul ca se nu cadă ameţit la
pidorele el (das. 17) es musste Einer so ganx
gefuhllos sein wie er, um ihr nicht trunken za
Fiissen zu fallen. — III. a se ^ bisw. =11. —
Gr. Ban. Tr. bisw. preş. ame% ame'ţl, ame'te
Q.U. H. — Et. Dunkel. Dass a- protethisch, zeigt
a desmeţi'.VielL zu ksl. me*^sti, meHa^ «tur-
bare», das auch mesti^ meta^ geschrieben wird.
Bezmetic «sinnlos, kopflos» u. a se desmetici'
czur Besinnung kommen» scheinen damit zu-
sammenzuhăngen.
ameti'st sn., pi, -te u. -tari, (neol.) Ame-
thyst m (Edelstein).
amd'zâ etc. siehe amîa'4^ etc.
amfl'biu fneol.JL adj, sowohl auf dem
Lande als im Wasser lebend od. wach-
send. — II. sn., pi. -bil, Amphibie f.
amflbol<Hgicad/./neo2./zweideutig, dop-
pelsinnig.
amfibologie a/, (necl.) Zweideutigkeit
fy Doppelsinn m.
amflteatra'I adj, (neol,) amphitheatra-
lisch.
amfitea'tru sn., pi, --tre, (neol,) Amphi'-
theater n.
a'mloră sf,^ pi, -re, Cneol./ A mphor a f. —
Gr. Auch amfo'râ.
amîa'4âi amla'4^ subst, 1. Mittag m: e -^
es ist M.; a trecut (de-) -^ M. ist voiniber;
spre, cătră -^ gegen M. — Redensart Mold.
FAM. sârele (ml-)a trecut de--^ es geht zur
Neige mit mir, ich babe die Bluthe der Jahre
h inter mir. — Gr. Lv. amîa'4&4i, Dos. auch
amîa'4^4^ <^zB. VS. 2), ferner den-namla'^ă^
Biblia 1688 Hiob 11, 17 (mit doppeltem n wie
in d^n-afară, den-napol etc); m. art, amlaf-
4â4ea, Dos. auch -^ (zB. 1680, 43 a H.) u.
-(pd (sB. \'S. Oct. 23). Von den jungeren Formen
(s. u.) Gndet sich (fiind ^ioa spre) namîa'tţ^
Biblia 1688 Lev. 15, 9. — Jetzt Mold. amia'^ă;
MuNT. amla'4i, auch amle'i^, namla^t^, nâ-
mîe'^î, sel tener nirae'^f (zB. Ispr. Leg.* 1 151,
Teod. PP. 621 ) ; m. art. Mold. amîa'iţa, Munt.
amîa'^ulf c. obl. "(fulul, ferner namîa'4^ Teod.
PP. 65, (în toiul) namîe'^ilor Jip. Opinc. 113
H. — 2. ia - am Mittag, Mittags. — Gr.
Lv. amla'4^4i (Dos. auch -^f), ohne prep.;
intru amla'^ă^" Cod. Vor., intr*amîa^(fâ<fl
Dos. VS. Sept. 2, Damîa'4i4i Mărg.» 156 a;
la amîaf4^4i Silv. 1651 H. — Jetzt Mold. la
amîa'4^, auch in amîa'4^, âlter amlaftf^, ohne
prep. ; Munt. la amla'(}l, la amlef^l, (la) na-
mla'4i, (la)namîe^(jl, fla)mm&(jl, wie oben. —
61
AltlC-AlDH
3. pe ia -* gegen Mittag, um Mittag. —
Gr. Wie zu 2, zB. pre amlaf(fâ(fi Neculcb Let.^
II 339 H., pe amle'^â C. Ngr. 98, pe la mme'4
IspiR. Leg.* 1 151. — 4. supt «^ Mold. Tr. pop.
um Mittag herum (etwa zwischen 11 u. 2
Uhr) CoM. H. — - 5. după -^ Nachmittag(s);
intr'o după -^ eines Nachmittags. — Gr. Mold.
auch de^-^ Com., nachCoM. H. audi in dc-^. —
6. ^tuain (od. 'n) amîa'^a măream helle(r-
lichte)ii Tage. Aeel etocoiti mirşav , . , care
fură §i despoe pe lume (j,%oa in ameda mare
(FiL. Cfoc. 26) jener elende Qocotd, der die
Leute am hellerlichten Tage beraubt und aus-
pliindert. — Gr. Mold. pop. ^^ă'^amla'^a m.;
femer ^âa 'n amle'<^ea m. Jip. Opinc. 68 H.,
(fioa BmÎGfiăiîm. Nec* II 249 u. 252 H. Ohne
mare: ţtffla la amîa'^ Retegan Pov. III 46,
4ioa amÎBf4&4i Neculce Let.* II 237 H. — ||
Vgl. crwce u. mia^tă^i'- •— Gr. Oft ungenau
-md^- fftr -mfa^- geschrieben. — Et Lat. ad
medlam diem. Hieraus sunâchst a'm%a'4^-^i
u. -^î €am Mittag» ; dann aus Ersterem Aber
*amiaf(fă4i '44i -^i (od. durch Abfall der End-
silbe?) Mold. am%a'4ă, aus Letzterem Qber *a-
m\a'<J4^ MuNT. amta'cţl, endiich durch Hinzu-
treten der prep. in : namia'^, namia^^"^ etc.
ami'c sm. fneol.J Freund m. — Gr. Voc.
ami'ce.
Ij^ami'că sf,, pi. -ce, (neol.J Freund in f.
amica'Iad;. \3L.adv.(neol.) ivQxxnA^chdiîi-
lich.
amicalme'nte, -mi'nte adv. (neol.J freund-
schaftlich, in fr.er Weise.
amici'e sf. (neol.J bisw. = amiciţie.
^amici'ţie sf. (neol.J Freundschaft f.
I^amido'n sn., pi. -nuri, (neol.J Stârke-
mehl n.
ami'ja siehe mi'jâ.
amiji' (aj siehe mijp (aj.
ami'n I. '^ / interj. A'men I — Munt. pop. in
negativen Sătzen : cât -ui (Cal. Basm. dftei's),
nici la -^ (Ispir. Leg.* 254) nie und nimmer. —
Et. Gr. «lATJv (ksl. arwi'na). — II. suhst. Ban.
Art Pflanze,wahrsch. Ammein(Ammi ma-
jus) PP. H. (Culegând flori de aminj.
amina' (aJ I. v. trans. 1. aufschieben,
verschieben. Lucru din mână nu~l amina
pe mâine (Jip. Opinc. 135 H.) was du heute
kannst besorgen, das verachiebe nicht auf mor-
gen. Procesul s*a amlnat der Process ist ver-
lagt worden. — 2. pe. Jdn. hinzdgern, hin-
halten, vertrdsten. Me tot amină de a^î
pe mâine er verti*dstet mich von einem Tage
aufdenandern.— IL v.intr. Mac. zdgern, ver-
ziehen. So auch Cor. Ps. 39, 42: Dumnezeul
mieu, nu amina mein Gott, verziehe nicht.— 1|
amina' t adv. Ban. Mac. spat. Auch Cod. Vor.
Jac. 1,19 (amănatu a grăi şi amănatu intru
măniej u. Pann PV. U 62 H. (ii punea masa
cât de aminatj. — Gr. /Ve». 1 Munt. amî'iă,
Mold. amt'n, 2 amt'i, auch aml'ni, 3 amPnâ,
7 se amPe, auch se amî'ne; ger, amînâfDd,
selten aznti'nd. — Et. WohI zu lat. mane
cmorgen» ; vgL procastino mit ders. Bedtg.
ami'nă adv. siehe amâ'nâ.
aminâta' (a sej, preş. me amVnăt, v. refl.
Ban. sich verspâten Com. — Et. amina't,
«spat», siehe amina' (aJ.
amindo'i pi. m., fem. -do^iid, c. ohl. "da-
ro'r(a), adj. beide, alte beide ; su^st. Beide,
aile Beide. O mână spală pe alta şi amin-
doue obrazul (Sprichw.) eine Hand wăscht die
andei'e, und beide das Gresicht. — Gr. Mac. adj.
m. amindo'if fem. -^dafo, subst. m. ajmndcilyif
fem. -^a'ole. — Andei*e Formen fur -do'ue
siehe unter do'i. — Vor dem subst. stebt nur
aminduro'r, sonst -rcr od. -ro'ra. — Verlangt
articulirtes subst.: -^ fraţii od. fraţii - beide
BrQder, a aminduror surorilor mele od. a
surorilor mele aminduror(aJ meiner beiden
Sch western. — Fâr voi amindoi fîndet sich
amindci-vă (aţi rămas netocmiţîj Dos. VS.
Sept. 8. — Et. ambo duOy woraus zunâchst m.
"^ambi-doi, fem. *ambe"doe, erhalten in ital.
ambiduoi, ambedue. Aus *ambi'y *ambe-
wui'de (wie ?) *am«n-, wie in itaL Dialecten
(amenduoi etc). VgL auch do'i.
amindo'ispră^ece pi. m. adj. al Ie zwdlf
EIadu din ManicescI 1574 H.
ami'nte adv, 1. a-§i aduce -^^ siehe adu' ce
(aJ II 1 u. 2 u. adu'cere. — 2. lv. a lua -^ c.
auf etw. Acht geben, achten, merken.
Scălă'te p eşi afară şi ia aminte ce vei ve-
dea (MscR. 1888 GCr. II 179) stehe auf und
gehe hinaus und achte auf das, was du sehen
wirst. Nu iat aminte desfătările şi desmter-
dările mele (Div, das. I 334, die Welt spricht
zum Weisen:) du achtes t nicht auf meine Freuden
und GenCisse. Eni ia aminte şi ia sama pre
imperaţi, cum sfărimă şi fac cetăţi (das.)
betrachte doch die Kdnige, wie sie Stadte xer-
stdren und aufbauen. — In Uebersetzungen
bisw. uncon*ect (in wdrtlicher V^iedergabe des
fixîmden Textes) mit dat. od. prep. (spre, inj
construirt. — Ohne Object : Iară noi socotind
şi luând aminte, găsit^am multă lipsă şi gre-
şele in scriptura lui (N. Test. 1648 GCr. I
1 25) wir aber haben bei aufmerksamer Prâfung
viele Mângel und Fehler in seiner Handschrift
gefunden. — Luător '^ adj. aufmerksam.
Noch C. Ngr. 34: Un luător-aminte îndată
ar fi cunoscut că . . ein aufmerksamer Beobach-
ter wurde sogleich erkannt haben, dass ... —
Refl.: a se lua ^ auf sich Acht geben, sich
in Acht nehmen. Grăil-am in mine se me
iau aminte, Se-mi socotesc limba, se nu 4^c
cuvinte (Dos. Ps. tN V. Ps. 38, 1) ich babe mir
voi*genommen, mich in Acht zu nehmen, meine
AHIN-AHOB
62
Zunge zu hiiten, dass ich nicht rede.— Daher : —
3. (siehe 2) luare '^ Aufmerksamkeit /*; cu
luare^aufmerksam/'ado./.— 4. LW.mi-e'^:
o/ c. = iau -^ MscR. ca. 1 650 GCr. 1 1 48 : Se-ţt
(ie aminte şi se păzescî aceste odâre şi veş'
minte gieb gai' wohl Acht auf diese Gefăsse und
Gewânder. — bj se. , Nec. Costin Let.* 1 389 :
Le era aminte ^i cercau vreme se se ridice
asupra J'ureilor sie hatten im Sinne und such-
ten Gelegeuheit, gegen dieTui*ken zu ziehen; id.
Lbt.^ in 18: Nimeruî aminte n'aii fost se le
dea scire Niemand dachte daran, sie zu benach-
richtigen. Ein Beispiel aus unserer Zeii Ondet
sich in einer PP. bei Fr.-C. MoţiI 192 (Fie-ţi
aminte, gazdă, D'aprinde lumina 'n casă. Că
vine un domn din ceriu . .). — 5. lv. u. Tr. Ban.
iml vine -^ se., es kommt mir in den Sinn,
zu . . . lntr*o (}i x-au venit lax Bertoldo aminte
se mergă se vaiiă şi el cetatea (Bertoldo 1836
GCr. 168) eines Tages kam B. auf den Gredanken,
sich die Stadt ansehen zu gehen. — Nach Obed.
H. aueh Mac. — Gr. Lv. (sec. *7i7/ ^^^^
amante. — Et Lat. ad mentem.
ami'nterea etc. siehe almi'ntrelea.
wmnii' {a/, preş. "t&ac, v. trans. u. intr. im.
1. cuiva (de) c. Jdn. an. etw. erinneru. Turnul
acesta care ne amintesce de nisce timpuri de
barbarie (C. Ngr. 348) dieser Thui*m, der uns
an barbarische Zeiten erinnert. Monumente . .
ce aminteau poporului neasemuita glone . .
a fericitului Traîan (Odob. Ps. 80) Denk-
măler.welche dem Voike den unvergleichhchen
Ruhm des gluckiichen Ti*ajan in Erinnerung
brachten. — 2. c. u. despre c. etw. od. einer
Sache erwăhnen, ihrer Erwăhnuug thun
(cuiva Jdm. gegenuber). — Et. ami'nte. Neu-
bildung, welche einen knapperen Ausdruck fâr
a aduce aminte bietet. Bei 2 scheint frz. men-
tionner iauthch mitgewirkt zu haben.
aminti're sf. im. 1. (a cuiva) Erinnerung
f (an Jdn.), Andenken n (Jds., an Jdn.). Se
deşertăm paharul nostru in-^^a acelui glorios
eveniment leeren wir unser Glas zur Ei*inne^
l-ung an jenes ruhmreiche Kreigniss. — 2. (des-
pre un lucru) Erwâhnung f (einer Sache).
amira'l siehe admira'L
amircKS etc. siehe miro's etc.
amistni' (aj siehe mistui' (a).
amna'r, lv. u. pop. -rW sn., pL -re, 1.
Feuerstahi m. Wird gelegentlich auch zum
Schârfen v. Messern verwendet. — Redensart
POP. cât ai scăpera din -^ u. ăhni. : einen
Augcnblick, im A. Se nu se deslipescă de
stăpinul său nici cât ai da in amnar (Ispir.
Leg.2 104) er solie sich keinen Augenblick von
seinem HeiTn trennen. — 2. (tesl.): a) mit
Haudsăgeu.HackehergestellteBohle, Pfoste.
Meist 6—8 Palme (â 28 Cm.) lang, ca. 1 Palmă
breit u. ca. Vi Pahnă 8tai*k. — Spec. Eck-
săulo / au Bauernhâusem, Mâhlen etc. — b)
Querholz n am Ende einer Wagenleitar Com.
H. An jedei* Wagenleiter (loitră) sind iwei '*^,
welche Ober- u. Unterbaum zusammenhalten.
Die Enden der «^e gehen dui*ch den Unterbaum
iiindurch und dienen zm* Befestigung der Leiter,
indem sie je in einen Schlitz im Rungenstock
(dric) gesteckt werden. — 3. Mehed. Ban. Art
eisern er Nage 1 am Plluge, mittelst dessen die
Pflugschai' gehoben u. gesenkt ivird Com. H. —
4. (ies.) krt Spannholzam WebstuhL Der ^
dient im Vereine mit der lopăţică und einem
Holznagel (cuiu) dazu, die Kette zwischen den
Bâumen in der Lângsrichtung gespannt zu
halten. Der -^ ist ein Bi*ettchen mit einen
Langloch in der Mitte u. ist an einem Ende zu
einem Pflocke verschmălert, die lopă^xcă ein
schmâieres, mit mehreren Rundldchem vei*-
sehenes Brettchen. Das Spannen geschieht in
der Weise, dass der Pflock des ^ in eines der
am Ende des Brustbaums befindiichen L6cher
gesteckt u. der -^ nach vom bewegt wird. Dies
bewirkt eine Drehung des Brustbaums, die so
lange fortgesetzt wird, bis die gewunschte Spân-
nung erreicht ist. Dann wird die lopăţică, die
mittels Schnur an den Fuss des Webstuhls ge-
bunden ist, dui'ch den Schlitz des '^U und der
iloiznagel durch eines der Locher der Ei*steren
gesteckt. Andere Benennungen fOr '^ sind ză-
vor, intin^ător, intorcător^pochiheciii etc. —
Gr. MoLD. auch amâna'r(îti). — Et. Viell. zu
lat. manus.
amnistia' (a), preş. -ti&z, v. trans. (neol.J
amnestiren.
amnisti'e sf. (neol.) Amnestie /.
amoiu ac/t;.;a&â^a^ apune ^ ein weichen,
einlegen Alexandria 1842, i96(Maiântăiu
aii băgat pieile am^i şi apoi le^au tot frecat
şi le-au smuls până s'au ar găsit) ; B. (Pun
curechiu amoiu). — Et. Zu lat. mollis.
amonia'c subst. (neol.) Ammoniacn.
amoniaca'lcuţ/./n^r/ammoniac-haltig.
amo'r (neol.) 1. -^ sn., pi. -rari, (neol.)
Liehef (ohne pi.) : -^ul patriei die Vaterlands-
liebe, die L. zum V. ; Liebschaft f; -^ propriu
Eigenliebe f. — 2. Anu/r npr. m. A' mor
m. — Gr. Inv. auch amo'rîă.
amora'ş sm. (neol.) 1. dem. zu amar 2. —
Bes. :(kleinei*)Li6besgott, Amorette/^. Ian
privesce cum ride Bombonica nostră . . , parcă
e un amoraş (N\d. Nuv. 1 9) schau, wie unsere
B. lacht, sie ist ein wahres AmorettdieQ. ~ 2.
POP. Geliebter m, Liebster, Scbatz.
amore's sm., -&â f (neol,) = amant, ^tă. —
Gr. M. m. -kl u. -jl.
amoresa' (a se), preş. me -s&e, (neol.) sich
verlieben {de in); -^t verliebt
amo'rf adj. (neol., him.J amorph.
63
AMOR-AHtJţ
aiuor(ys adj. (neol.) ver 1 iebt (da in), poet,
liebeathmend, schmachtend.
amorţd'lâ s/., ţi. -ţe'll, lv. u. Olt. -ţe'le,
Erstarrung/", LâhmungjEmpfindungs-
losigkeit (v. Gliedern); Winterschiaf m
(mancher Thiere). — Fxg. Erstarr ung f, Be-
tâubung, Lethargie. Tunul ., deşteptase
naţionalităţile • . din amorţâla in care câ<Jluse
de secoll (Ghica IV) der Kanonendonner hatte
die Nationalitâten aus der Ersiai*rung aufge-
ruttelt, in die sie seit Jahi^hunderten yerfalien
waren. — Gr. Lv. auch amur-.
BxnorţV {a Jy preş. ^ţe^sc, I. v. trans. fig. em-
pl'indungs- od. bewegungslos machen,
fig. ertodien. Gerul amorţesce pâmintul der
Fix)8t macht die Ei'de erstarren. Când fericirea
amorţesce ori^^are alte simţiri ale nost re (C.
Ngr. 71) wenn das Gluck alle anderen Gefuble
in uns ertodtet. — II. v. intr. empfindungs-
od. bewegungslos werden, erstarren,
gelâhmtwerden(v. Gliedeni etc). Amorţii
rea degetului celui mic şi a degetului celui
gros de la mâna dreptă erau semne spăimin-
tătare [la Romani] (Al. PP. 235) das Ein-
schlafen des kieinen Fingers und des Daumens
der recbten Hand wai*en bei den Romern
scbreckenerregende Zeichen. Pin' când braţu-î
amorţesce, fiind rănit forte greu (C. Ngr. 97)
bis sein scbwerverwimdeter Arm erlabmt. în-
sufleţirea ce %a [nâmi. primăvard\ aduce lumii
amorţite de viforele ernii (Al. PP. 92) das neue
Leben, das dei* Fruhling der frosterstarrten Eli'de
bringt. — Vom Spracborgan: erschlaffen,
beiser werden, verstummen. OsteniiiÂ
strigând, amorţit-au gâtlejul mieii (Biblia
1688 Ps. 68, 4) ich babe micb mude geschrien,
meine Kehle ist erschlafft. — Redensart : I-a
-^t gura er ist verstummt, er ist klein-
laut geworden. — Fig.: Orî-ee sentiment
nobil a -^t in el jedes edlere GefGbl ist in ihm
erstorben. — Gr. Lv. u. Ban. auch amurţi';
Ban. preş. auch 1 amu'rt, 2 -ţi, 3 -te, 6 -t,
7 se -tâ.— Et. Lat. '^admortio, -ire, v. mortuus.
amorti'bil adj. (necl.) bisw. =: amortisahil.
amortisa' (a), preş. -s&e, v. trans. (neol.)
amortisiren, tilgen. — amortxka/re sf.
Amortisation^AraortisirungjTilgung.
amortiăa'bil adj. (neol.) amortisirbar:
rentă -^ă a.e Rente.
amortisaţiu'ne, -ăa'ţie sf. (neol.) = amor-
tisare,
amortisme'nt sn., pi. -te, /neof./Ti Ig ungs-
summe f, -rate.
amovi'bll adj. (neol.) absetzbar.
amovibilita'te sf./n^oL/ Absetzbarkeit/*.
amplifica' (a), preş. ampWfic, v. trans.
(neol.) erweitern: proposiţiune '^tă er-
"weiterter Satx. — amplifica're sf. Erweite-
vnngf.
amplificaţiu'ne, -ca^ţie sf. (neol.) = am-
plificare.
ampUtu'dine sf. (neol., mat.) Weite f,
Umfang m.
amploia't sm. (neol.) Beamterm.
amputa' (a), preş. -t&x, v. trans. (neol.)
amputiren. — amputa're sf. Amputiruug
f, Amputation.
amputaţiu'ne, --ta^ţie sf.(neol.)=amputare.
amu' siehe acu'm(a) 6 u. Gr.
amule't sn., pi. -te, (neol.) Amulett n. —
Gr. Auch ^le^tă sf., pi. -te.
amuni'ţie siehe muniţiwne.
amu'rg sn., pi. -guri: -^(ul serii Abend-)
Dâmmerung /, Zwielicht n. — Nach Qu.
auch -^ul dimineţii Morgendămmerung f. —
Gr. Qu. MuNT. Tr. auch mwrg. — Nach prep.
meist mit art., zB. Stăm. (Intr' amurgul). Al.
CL. V 315 (Din amurgul pană 'n zori), N.
Gane CL. XIII 331 (Intr'o ^i spre amurgul
veni temnicerul . .). — Et. Man vermuthet Zu-
sammenhang mit lat mulgeo €melken» u. dem
dunkein gr. i{AoXY6(,das Manche als «Melkzeit»
auffassenu. aufâiiiiXYa) ameiken» zuruckfuhi*en.
amurgi' (a), preş. -ge^sc, v. intr. impers. :
amurg«dceesdămmert,duukeit. Pdnâuna
alta amurgesce bine (CL. XV 4) mittlerweile
bricht die Nacht herein. Când fu pe la amurgit
(IspiR. Leg.' 321) als es um die Dâmmerung
virai'. — MoLD. pop. la -^te, pe -^te umdieDăm-
raer ung Com. H. — Mit Subject Al. CL. II 83 :
Dar lumina amurgesce şi plugarii cătră sat . .
se intorc de la arat doch das Tageslicht er-
bleicht, und die Landieute kehren vom Ackern
zum Dorfe zuruck ; Odob. Ps. 110: Când aburii.,
începeau a inegura orizontele amurgit als
die Nebel den dămmerigen Horizont zu verbul-
len begannen.
amurţe'lâ etc. siehe amorţă'lâ etc.
amusa' (a), preş. ^k&s, v. trans. (neol.)
amusiren, unterhalten.
amusa'nt adj. (neol.) amâsant, unter-
haltend.
amu'şi siehe acufm(a), Gr.
amuţa' (a) siehe asmuţaf (a).
amuţe'lâ sf., pi. -ţe^lî, âlter -Je'ie, Stumm-
heit f, Stummsein n.
BjnnţVfa), preş. -ţe^sc, L v. trans, vers turn -
men machen, zum Schweigen bringen
Wbb. Com. — II. v. intr. stumm werden,
verstummen. Cuvintu-mi piere, amuţesc
(L Văcar. 40 H.) das Wort ei*stirbt mii- auf der
Zunge, ich verstumrae. — amuţi/re «f . S t u ra m -
sein n, Schweigen. Asculta, asculta şi nu
au(}i nimica; dar amuţirea acea adincă mal
cumplit ii spăria (CL. UI 162) er horchte und
horchte und vemahm keinen Lăut; doch das
tiefe Schweigen erschreckte ibu noch mehr. — *
AltDZ-ANAL
64
Gr. Ban. pre», 1 amwt Dicr. ca. 1670 H. —
Et. Lat. ^ad-mutio, -îre, v. mutus.
amuza' [a] etc. siehe amusa' (a) etc.
amvo'n sn,, pL -vd'ne, Kanzel /*. iS'au suit
pe amvon fi 'neepu a cânta (Dos. VS. Oct. 1)
er bestieg die Kanzel und begann zu singen. —
Gr. Lv. auch ambo^n. — Et. Ksl. amvonu u.
ambonii = gr. dljA^wv.
a'mvră siehe a'mbrâ,
a'n I. sm. 1. Jahr n; de astăzi intrun -^
von heute ubei^'s Jahr; sînt i2 luni Intr'un -^
es sind 12 Monate im Jahre; intr'un >- odată
nur einmal im Jahi*e; in tot ^ui, in toţi '^iî
alle Jahre; de câţi >-{ e§ti'? wie alt hist du?
sint de 4^ce -^l ich bin zehn Jahre alt; de un ■^,
de doi -^i etc. ein Jahr, zwei Jahre etc. alt, ein-,
zwei- etc. jâhrig. Un frate mat mic, mal mare
de -'î ein jungerer, ein âlterer Bruder. — Vor
Jahreszahlen : la -^l od. in -^ul (lv. auch in
-iî) i600 im Jahre 1600. Oft steht die blosse
prep, : Napoleon I s*a născut la i769 §i a fost
imperat de la i804 plnă la iSin Napoleon
wurde (im Jahre) 1769 geboren und war Kaiser
von (od, vom Jahre) 1804 bis (zum Jahre) 1 815.
Eigenthilmlich ist die, lv. nicht seltene Gon-
struetion Ureche Let.* I 173: In doi ani
a domniei sale im zweiten Jahre seiner Re-
gierung (statt in al doilea an). — In Gluck-
wânschen : Se trăesci intru mulţi ani Măria
Ta! (FiL. Cioc. 327) lang lebe Eui'e HoheitI —
Bes. Neujahrswunsch : [se trăiţîj la mulţi -î
{cu bucurie u. âhnl.)I Pros(i)t Neujahrl — 2.
Anul nou Neujahr n. — 3. la -^ul uber's
Jahr, năchstes Jahr. Mai bine astăzi (od,
acuma) un ou decât la -^ul un bou (Sprichw.)
ein Sperling in der Hand ist besser als eine
Taube auf dem Dache. Pină la --u^ bis uber's
Jahr. Acâsta remâne pe la ~ul das bleibt auf
năchstes Jahi'.— Die Weihnachtslieder /Colinde/
schliessen hăufîg mit den Worten : (, . se fie
sănătos../ la ---ui ji la mulţi -^i! — II. adv.
voriges Jahr, vergangenes Jahr. An
scuipam in iarbă şt estimp in barbă (Pann PV.
II 1 46,Redensart,etwa ;) ich bin alt und schwach
geworden. An iarnă vei*gaDgenen Wintei'. Ai
mai crescut de '^ du bist seit vorigem Jahre
gewachsen. Vin de -' vorjăhrigerWein. — Gr.
n. PROv. (bes. MoLD.) POP., auch hâufig lv. afL—
Dem. anişo'r sm. Jâhrchen n. — Et. Lat. an-
nus. Zu II vgl. anno bei Plaulus u. ital. id.
A'na L npr. m. Hannas m (Ev. Joh. 18, 13
flg.). Daher Redensart : a purta pe. de la ^ la
Cdia'fa Jdn. von Pontius zu Pitatus schicken.
Apoi atât ii purtaseră pe la Ana şi Caiafa
incât se zăpăcise bietul cu desăvirşire (SlavicI
CL. XIV 99) dann hatten sie ihn auch so oft von
Pontius zu Pilalus [nămlich aus einer Schule
in die andere] geschickt, dass der Arme ganz
kopfscheu geworden war. — Gr. Lv. A'nna,
bisw. A'nnaa. — Et. Gr. "Awa^, ksl. Anna.— JI.
npr. f. Anna f. — A'na'Fo'ca Ban. popuUrer
Feiertag am 1 . Juli Qp. H. — Gr. Lv. Afunau —
Et. Gr. "Awa, ksl. Anna, aus hebr. ChannfÂh.
anacore't siehe anabore^L
anacronism 8n.,pl.-me, /n^./Anachro-
nismus m (pi. -men).
Anadoi npr. m. lv. Kleinasien n, Ana-
tolien. — Gr. Bisw. AnatcL — Et Turk.
Anadolu, aus gr. 'AvoroXiţ «Orient».
A'na-Fo'ca siehe A^na II.
anafora' sf. Înv. (amtliches) Referat n, Be-
ri c h t m an eine Behdrde, bes. an den FCu'sten. —
Et. Ngr. dvaţopd.
ana'forâ sf., pi. -re, geweihtes Brod, das
der Priester nach Beendigung der Liturgie ver-
theilt. Zur ^ werden die nach Ausschneiden des
a'gneţ aus der prescu're bleibenden Reste ver-
wendet (siehe a'gneţ u. pi*escu're). Die sym-
bolische Bedeutung der ^ wird erklârt Symeon
Tessal. 408 u. Ş. TaIne 57. Bei der Vei-ab-
reichung der ^ pflegen die Glăubigen ein Geld-
stuck in einen dazu bereitstehenden Teller zu
werfen. Daher: — Paraua, leţcaia de naforă
der letzte Hei Ier. Pentru fericirea vostră imi
dau şt paraua de naforă (Năd. Nuv. II 42) fur
euer Gluck găbe ich meinen letzten Heller (od.
mein Letztes; hin. — Gr. Fam. ana' tară, ublicher
na^forâ, na^fură, na'fârâ. — Et. Ngr. âvaţopd,
ksl. (ajnafora.
ana'ftemă siehe ana'tem&.
anagno'st sm. 1. înv. Vorleser m in der
Kirche. In puţine cesuri am inveţat a ceti.
I ănă 'n s^ră eram capabil se spun pe carte
cât orî'care anagnost de repede (C. Ngr. 10)
in wenigen Stuuden lernte ich lesen. Bis zum
Abend war ich im Stande, so schnell aus dem
Buche voi*zulesen wie irgend ein Kirchenvor-
leser. — 2. mod. Knabe in, der den Erz-
priester bei seinen Amtsverrichtungen
begleitet. Die anagnoşti tragen die Kerzen,
schwingen die Weihrauchfâsser, tragen dem
Erzpriester die Schleppe etc. — Et. Ksl. anag-
no fit u = gr. hoL^^unt^^,
anagra'mâ sf., pi. -me, (necl.) Ana-
gramm n.
anahore't sm. (ned.) Anachoret m, Ein-
siedler.
anahroni'sm siehe anacrom'hm.
ana'l adj. (neol,, anat./ Ader-, Steiss-.
ana'le sf. pi. (neol./ Annalen, Jahr-
bucher.
anale'cte sf. pi. (neol./ Analecten.
anaUabe't (neol./ adj. der weder schrci-
ben noch lesen kann; subst. -^ m>,fem. -tâ
Analphabet m, -tin f.
analisa' (a/, prea. -se'z, v. trans, (neol./
analysircn, zergliedern.
65
ANAL-âHCA
anali'să sf.,pl. -5e, fneol.J Ana I yse f, Zer-
gliederuDg. A face o -t eine A. vornchmea.
anali'st sm. fneol.J Ah nai ist m.
anali'tic adj. fneol.J «fnalytisch.
analiza' /aj etc. slehe^nalisa' faj etc.
analo'g,/em. 'l&gâ,pl. jjj. -Jd'ge, adj. fneol.J
analog.
analoghi'e siehe uialogi'e,
analoghio'n sn.,pl. -d'iie,/fti8./ por taţi ves
Lesepult^ auf das die Gesangbâcber gelegt
werden, wenn nicht von der strană aiis ge-
sungen wii d. — Gr. Lv. analo'gbiă (zB. Molitv.
RtMNic ii 62, 22 b), 'icghii fpl. ?J (Doc.
1771 Arh. rom. I 268 fpole de tetrapod şi
de analoghiîj. — Et. Gr. ivaXdYiov, ksl. ana-
lo'gij.
analoghico'8 ado. înv. selten: nach Ver-
bal tniss. — Et. Ngr. âvaXoYt)Uâ;.
analcgic adj, (neol.J analogiscb.
analogi'e fneol.J, înv. -gbi'e sf. Analogie
/", (Gr6ssen-)Verbăl tniss n. Sumele xzvo^
rile din averea .. falitului .. se vor imparii
intre toţi creditorii după analogia creditelor
lor (Cod. Com. din 1840 art. 305) die aus dem
Vermdgen des Falliten stammenden Sumraen
sind unter alh Glâubiger nacb Maassgabe ihrer
Fordei'ungen (od. im Verbăltniss zu ibren F.)
zu vertbeilen.
analoghisi' faJ, preş. -se'sc, v. trans. înv.
proportionireu, nacb einem bestimmten
Verbăltniss bemessen, berechnen. A-
tunce se face §i intre aceştia impărţelă ana-
loghisită după rinduîala de mai sus (Cod.
Caumah § 921) dann ist aucb unter diesen eine
Vei'tbeilung nacb obigem Verbăltniss vorzu-
nebmen.
anana's sm. fneol.J A'nanas m.
^^ana'nghie sf. Noth /. De era ana)ighie in
ţarăy §i de se văicărea norodul sub povara
birurilor grele (Vlah. GV. 120) wenn Notb im
Lande war, und wenn das Volk unter der Last
(Ier scbweren Abgaben seufzte. — Et. Ngr.
ana'poda adv. fam. verkebrt, fig. quer,
8 cbi e f. Tote lucrurile le spune §i le face ana-
poda (Al. Op. I 992) Ailes sagt und tbut er
verkebrt. Sd-î spue ce e pricina de-i merg
lucrurile anapoda §i nu pote se dea inainte
(IspiR. Leg.* 394) er solie ibm sagen, was die
Ui*sache sei, dass ibm Al Ies scbief (od. quer)
gebe und er nicbt vorwărts kommen konne.
Se 7iu care cumva . .s'o luaţi anapoda peste
câmp cu gânduly dacă me autjlirăţi picând
vorba Nemţ (Ispir. CL. XVI 349) dass ibr es
nicbt etwa scbief (od. falscb) auffasset, wenn
icb «Deutscber» sagte. Dar [bărbatul] dădu
din umeri şi se uita anapoda peste câmpii
(Ispir. Leg.^ I 62) docb der Mann zuckte die
Acbseln und blickte nacb ruckwărts uber's Feld
TiKTiM, Rumân. Wârierb,
(blickte weg). — Adjectiviscb : Bre 1 c* anapoda
lucru; se vede că a4% diminua mi-a e^
inainte vr*un popă (Cr^ngA CL. X 381, ein
Fubrmann, dem wiederbolt etwas am Wagen
bi'icbt, ruft aus:) na, das ist fatal; es scbeint,
dass icb heute frub einem Popen begegnet bin.—
Gr. ana'pâda Cr6nga CL. XV 8. — Et Ngr.
ana'rhic adj. fneol.J anarchisch.
anarhice sf. fneol.J Anarcbie f.
anarhi'sm su^sf. /neoZ./ Anarcbismus m.
anarhi'st sm. fneol.J Anarcbist m.
anarhi'zm siebe anarbi^ăm.
anaso'n subst. A'nis m; f rachiu dej --
Anis(branntwein); - stelat Sternanis
MoN. OF. 1875, 2259. — Gr, Munt. ^, Mold.
aniso'n; ferner Mold. (Botoşani) (b)afno$ Q.U.,
Tr. ani^ş B. — Et. Ngr. dtvioov ; ani'ş r= magy.
anis.
anastasimata'r sn., pi. -re, Art Gesang-
bucb, das die AuferstebuagCbristi zum Gegen-
stande bat Q.U. Rumăniscb zuerst 1767 gedruckt
Qu. — Gr. Bei Pann, Basul MusiciI bisericescI,
Buc. 1845, XXVII flg. flndet sich nb. ^ aucb
anastasima'r. — Et. Von gr. dvaoidotpLOţ «die
Aufei'stebung betreffend».
ana'temâs^^pl.-zne^Anathe'm n,gro8ser
Bann. — Lv. a da pe. anaftemei Jdn. mit dem
grossen Bann bclegen, zB. Doc. 1713 Melh.
CH. 184 /..şi de /a smerenia nostră se fie
afunsit şi neertat invâc şi dat anaftemei J. —
Die Bannformel lautete : se fii anaftema od.
kurz anaftema sei vei*flucbt(zB. Indr. 473; De
va da cineva saii va lua de in venitul beseri-
cii.., se fie anaftemei ; das. : Câte mueri se
imbracâ in haine bărbătesd, anaftema). —
Daber pop. : Se me bat ă-anaf tema, De-am mai
dat gură cuiva Afară de dumneata (Al. PP.
313) icb will verdammt sein, wenn icb je einem
Anderen auster dir einen Kussgegeben babe. —
Gr. Lm. anaftemdf âblicber anate'mă, !nv. u.
POP. ana'îtemă. — Et. Gr. hMt^a.
anatemisa' faJ, preş. -âe^x, v. trans. fneol.J
mit dem grossen Bannbelegen. — Gr. ana-
temisV Dos. Liturgiar 1683 H.; preş. 3 ana-
tem&zâ L VAcăr. H.
Anato'l siebe Anado'l.
anato'mic adj. fneol.J anatomiscb.
anatomi'e sf. fneol.J Anatomie f.
anatomi'st sm. fneol.J â na tom m.
â'ncâ adv. 1. nocb. E'^ tindr od. e tiner «^
er ist nocb jung. Trenul n'a sosit -^ od. trenul
-' n*a sosit der Zug ist nocb nicbt angekommen.
Eşti gata?<xNu^» siud Sie fertig? cNoch nicht.»
Eri: cenuşa ce păstrată forma âncăneschim-
bată Din ce-a ars in focul vremiî (Vlah, PoesiI
19) Gestern : Die Asche, die die Form von dem,
was im Feuer der Zeit verbrannt, nocb unver-
ândert bewabrt. — Bisw. durcb mat verstârkt :
ANCH-AIfflR
66
{
Temerea lut Sigismwid se mai adăogi ancă
prin porunca ce priimi ca se se gâtescâ cu o
aste de 50 mit lânceri (BAlc. 41) Sigismund's
Furcht wurde noch durch den erhaltenen Befehl
vei'grossert, sich mit einem Heere von fânfzig-
tausend Uhlanen auszurusten. — 2. vor adv.
dei* Vergangenheit : schon. Te aştept -^ de erî
ich erwarte Sie schon seit gestera. — 3. dar -^
um wie viei mehr (od. weniger) erst, ge-
schweige denn. Copiii uită lesne de părinţi,
nu părinţii de copii. Dar ancă eu, care te-am
numai pe tine (Năd. Nuv. II 188) Kinder ver-
gessen leicht die Eltem, nicht Eltern die Kinder.
Um wie viei weniger ich, die ich nur dich habe.
Cumaiajuns p'aici,pe unde nu se vede pasăre
cu aripiore, dar âneă-mi-te om cu picior e9
(IspiR. Leg.2 358) wie bist du hierhergelangt, wo
kein Vogei mit Flâgeln zu sehen ist, geschweige
einMenschmitFussen?— 4. ebenfalls, auch.
Trece badea, nu me 'ntrebă... Da eu ancă
nu'l intreb (Iarn.-Bjrs. 165) mein Schatz ge!it
voriiber und spricht mich nicht an, aber ich
spreche ihn auch nicht au. Aşijderea şi masle
ancă numai la mârte se le slujască (Ş. TaIne
82) desgleichen 3ollen sie mit heiligen Oelungen
ebenralls nur in der Todesstunde versehen wer-
den. Nu este de folos sfinta liturghie numai
celor morţi, ce ancă şi celor vii este de mare
folos (das. 70) nicht nur fur die Todten ist die
heilige Litui*gie von Nutzen, sondern auch den
Lebenden gei*eicht sie zu gi'ossem Heile. Porta
nu numai ca recunoscu pe noul craiu al Po-
loniei, dar ancă nu voi a-l îngădui [pe Sigis-
mund BathoH] se ia de soţie pe fata marelui
duce de Toscana (Balc. 41) dio Pforte aner-
kannte nicht nur den neuen Kdnig von Polen,
sondern wollte es auch nicht zulassen, dass S.
B. die Tochter des Grossherzogs von Toscana
zur Frâu nehme. — 5. doch, dennoch. Sâva
că ară agiunge viaţa lui pană în viaţa pd-
Hnţilor lui, ancă pană in vec nu voi' vedea
iumina (PsALT. 1651 Ps. 48, 19 GCr.) wenn sein
Leben auch bis an das seiner Văter reichen solite,
so werden sie doch ewig nicht das Licht sehen.
Fetele săracele, Dulce^i gura, place-le. De le-ai
da cu lingura Şi 'ncă nu le-ai sătura (Iarn.-
BiRS. 389) die armen MâdchenI sQss ist das
Kussen, sie haben es gern ; reichte man es ihnen
auch mit dem Ldffel, man wui'de sic doch nicht
sâttigen. — Lv. dar(ă) âncăşî, iară âncăşi
aber doch. Măcar că nu era risipitor, dar
âncăşi spre cei ce slujiau cu osirdie era
darnic (Nec. Costin Let.'^ II 88) ol)wohl kein
Vers:hwender, war er doch fn^igebig gogen
Diensteifrige. Aflat-am pre David ., bărbat
după inima mea, iară âncăş după atâtea de
multe şi ca acestea bunătăţi el că^u într'acest
feliii de greşale (MArg.* 143 b) ich fand den
David als einen Mann nach meinem Hei'zen,
und doch fiel er trotz so vieler und grosser
Wohlthaten Vei'gehu'ftgen dieser Axtanheim. —
6. Biblia 1688 biswj mehr (missbrăuehl. als
Uebersetzung v. gr. ixi,^ statt mai), zB. Ps. 82,
4t: Şi se nu se ponienescă numele lui hra'd
ancă (= xal ou |jl^ ><.vTQa6^ xb ovoixa 'IapaT;X Jti,
richtig: Şi se nu se mai p. n. l. /.). - Gr. Lv.
bisw. â'ncâşi. — Et. Wahrsch. lat. [h]anc afd/
(scil. horam).
ancheta' faj, pre^, -te^z, v, trans. (neol.J
amtlich untersuchen, euqu^tiren.
anche'tă sf,, pi. -te, [neol'j a m 1 1 i c h e Un-
tersuchung, Enquete.
anchilo'sâ sf., pi. -se, f neol.J A n k y 1 o s e /*,
Gelenksteifigkeit.
ancora' faj, prek ^re'z, v. intr. [neol.J
ankern.
a'ncoră sf., pi. -re, [neol.J Anker n: a
arunca ancora Anker werfen. — Gr. Inv. au-
ghi^ră, Cod. Vor. u Wbb. auch ancbi'râ (=ugr.
ă'Ţff.opa).
andăli' [aj, preş. -le'sc, v. intr. Tr. [ta
CrişenI/ aufbrechen, fortgehen Pomp. BP.
28 [Când Gheorghiţâ andălea, Maică-sa din
graiu grăia J. — Et. Magy. indulni.
ândăli' [aJ, preş. ^l&sc, v. trans. Tr. [la
Moţ!/ begin nen Fr.-C. MoţiI 6fters (zB. 259:
Betrâna lua o mătură şi ăndăli a mătura
prin casă). — Et. Wohl Nbf. v. andăli.
ande siehe înde.
andi'die Mscr. 1790 H., andi'vie B., endi'vie
Pol. sf. Endivie /■ (Cichorium endivia). — Et.
Ngr. avxi^t, roman, endivia.
andrea' * sf. Mold. 1. = undrea' (s. d.). —
2 /6uc./Streifenm,Schnitte/'./^Laac(?s<â
supă], verdeţile cele cu rădecini nu se tae
in andrele, ce în fălii retunde (Reţ. 5) y.u
dieser Suppe wh'd das Wurzelgrunzeug nicht m
Streifen, sondern in Scheiben geschnitten. —
3. [mor.J kurzcs Bal kenstâck, deren je
zwoi gewissen wagerechtea Gonstructionsthcilen
der Wassermuhle als Unterlage dienen. — 4.
[pesc.J Stânge f, mittelst deren das
Zugnetz unterdemEise fortgefuhrt
wird CoM. — Et. Unbek.
Andrea'* npr. m. pop.: [luna luij -' De-
cemberm. — Gr. Tr. auch tndrea' u. Undrea^
Q.U.— Et. Gr. 'Avîplaţ. S. Andreas ist der Heilige
des 30. November.
Andre'iu npr. m. Andreas m. — Sfiniid
-^S. Andreas, Heiliger des 30. November. Iu
der Nacht v. 29. zum 30. November [noptca
Sfintului ^/ geheu nach dem Voi ksglauben dio
Strigoi (s. d.) schaaren- u. die Wolfe rudelweise
um. Grt?genEi*stereschutztman sich, indem mau
Knoblauch isst u. damit Thuren u. Fenster
bestreicht.— Gr. Oîi Andrei geschrieben. Mold.
Andri'W. — Et. Ksl. Andre'iu (= gr. •AvSp^a^).
andrişa', -şe'i, -şi'e siehe indrişsd'm.
h")
ANDR-ANGâ
andro'c sn., pi. andr&ce, Winterrock
m cler Băuerinnen (geht v. der Hîifte bis
zu den FQssen). — Gr. Auch ondro'c, Com. H.
auch handro'Ct hondro^c, andriPcă, oDdrâ'câ. —
Et. MitU'lb. aus deutsch Unterrock.
anecdo'tâ s/., pL -te, (neol.) Anecdote/".
anecdotic adj, (neoL) anecdotisch.
ane'micacy./neol./blutarm, anâmisch.
anemi'e s/*. (neoLJB 1 u tar m u tb Z', Ană m i e.
anerisi' [aj, preş. ^se'sc, v. trans, înv.
a n n u 1 1 i r e n Doc. 1 815 Uric. II 20 fremâind
şi intăritura schimbului din anul i805 ane-
risită ca una ce schimbul esteanerisitj ; Doc.
1817 Uric. IV 338 (Domnia-sa anerisesce
dania de mat înainte) ; Doc. 1832 Uric. II
183 [voind a le aaerisi acest pnvileghiuj, —
Et. Ngr. avaipo), Aor. âvaipTiaa.
anevoie : cu -', înv. auch bloss -- m i t M u li e ,
schwer,8chwierig. Eram intr'o stare su-
fletescâ cu anevoe de lămurit (CL. XVII 125)
ich befand micU in eiaem schwer zu beschrei-
bcnden Gemuthszustande. Domnia lui Dragoş
Vodă a scrie pe larj anevoe este (Ureche Let.*
I 133) die Regierung Fiirat D/s ausfahrlich
darzustellen ist schwierig. Vedeţi cu ce anevoe
se capelă un bărbat destoinic (Barac Hai,. IV
I^jG) ihr seht, wie schwer man eiuen tuchtigen
Maiin bekommt. Anevoe va intra bogatul intru
imperăiia certurilor (Biblia 1688 Matth. 19,
23) ein Reicher wii'd schwerlich in's Hiînmol-
reich kominen. Ocasia de acum efrumosă, şi
de o vorpierdCj anevoe o vor mai căpeta (\1\lc.
116) die (îelegenheit ist jetzt gunstig, uiid weuii
sie (lieselbe verpassen, werden sie sic» schweilich
wie Ier finden. — Adjectivisch înv. : A face un
tot din amerunturile ce se află răspindite
in deosebitele scrieri şi documente este o lu-
crare lungă şi anevoe (Bălc. 584) aus den
oiozeluen Angaben, die sich in den verschiede-
nou Schriften und Urkunden finden, ein Ganzes
zu schafl'en isteine langwierige und schwierige
Arbeit. — Et. a^-nevo'e,
anevoi'nţă sf., pL ^ţe, ffc h w i e r i g k e i t /;
Muhe. Sciit bine că voîu întimpina ârcşi'
care anevoinie, piedici şi zavistii (Odob. MW
55) ich weiss wohi, dass ich auf mancherlei
Schwierigkeiten, Hindernisse und Missgunst
stossen wcrde. In loc de a imbăera cu ane^
xoinţă, eii insumly descrieri reu nimerite
(Odob. Ps. 183) anstatt misslungene Schilde-
rungen muhselig mit eigner Hand zusammen-
zuflicken. Cu mare anevoinţă se deslipi calul
de stăpinul săii (Ispir. Leg.* 162^ mit grossera
Widej*streben trennte sich das Ross von seinem
HetTn. — Nicht zu vei*wechseln mit nevoinlăj
s. d. — Et. Neuere Bildung aus anevoe, zur
Uebei'setzung v. frz. difficultâ.
anevoWa adj. schwierig, muhselig.
Clasificarea monetelor românesd ein adevăr
forte anevoiâsă (D. A. Sturdza CL. XII 117)
die Classificirung der loimânischen Mânzen ist
in der That sehr schwierig. — Et, Neuere Bil-
dung aus anevoe, zur Ueberaetzung v. frz. dif-
ficUe,
ane'x sn. u. -xâ sf., pi. -xe, (neol.) A n h a n g
m, Beilage f.
anexa' (a), preş. ^xe'z, v. trans. (neol.j
1. anhăngen, beilegen, beifâgen; a-
nexa't beiliegend, beifolgend. — 2. o
\ară eiu Laud annectiren.
anexiu'ne sf. (neol.j Annectirung /,
An nex ion.
angaja' /a/, preş. -/e'*, (neol.) I. v. tram.
^. (Bauern zur Feldarbeit, Arbeiter etc.) din-
gen,inDienstnehmen,engagiren.—
2. pe. ca se facă c, lac. Jdn. verpf lich ten ,
veranlassen, etw. zu thun, zu etw. — IL
a se ^ ^, sich (zueiuer Arbeit) verdingen,
in Dienst treten. — 2. a face c, la c.
sichverbindiichmachen, etw. zu tbuu,
sich zu etw. verpflichten, anheischig
machen.
angajame'nt sn., pi. -te, (neol.) 1. D i n g- ,
Dieustcontract m. — 2. Verbindlich-
koit /", Verpflichtung; a lua un ^ sich
zu etw. anh^ischig machen.
angara' sf. lv. (sec. ii.) Frohndienst
m, unentgeltliche Arbeitsleistung (audeD Guta-
herrn, Staat etc). Voi se aveţi a lăsa fârte in
pace satele sfintei Episcopii a Huşulul de
pod code.., de olac şi de alte angării (Doc.
1621 Melh CH. 32) ihr solit die Ddrfer des
heiligen Bisthums Huş! mit Frohnfuhren, Vor-
spann und anderen Frohnen keineswegs behel-
ligen. — Spăter (sec. i8.) dafftr beili'e. — Jetxt
nur im bosen Sinne : Norodul nu se liniştea . .
pană nu se vedea scăpat de angării şi uşurai
de impUărl (C. Ngr. 325) das Volk beruhigte
si«',h nicht ehcr, als bis es sich von den Frohnen
befreit und den Druck, dei' auf ihm lastete, ge-
mi Idert sah. — Gr. MuNT. angaraf, Mold. an-
gări'e; ferner angari'e Pil. Cioc. 206, CL. XV
37, angarea' Zii.ot Cro>^. 6 H. — Et. Ngr.
ange'Ilc adj. (neol.) : salutaţiunea -^d der
englische Gruss (= Ave Măria).
â'nger sm. 1. Engel m; ^ul morţii der
Todesengel ; ^ul păzitor der SchutzengeL —
2. moralischer Halt. In folgenden Ver-
bindungen : a) slab de -* dei' einer Einwirkimg
keinen genugenden moralischen Wideratand
entgegenzusetzen vermag, der sich leicht aus
der Fa^sung briugen lăsst, sich willenlos der
Furcht, dem Schmerze, der Verffthrung etc.
hingiebt: moralischschwach,willen8-
sch wach, characterschwach. Nu te-aş
fi crezut aşa slab de ânger ;dar după cât văd,
eşti mai fricos decât o femee (Cr£koA CL. Xi
ANOE— ANIN
68
182) ich hâtte dich nicht fur so feig gehalten;
doch wie ich sehe, bist du noch furchtsamer als
ein Weib. Tu iar eşti superată, tar plângi,
Dâmne I slabă mai eştî de ânger (Reteg. Pov.
I 56) du bist schon wieder betrubt und weinst,
nein, du kannst dich aber auch gar nicht bc-
heiTschen. Noroc că-s băiat cu minte, altfelîu
pe câte [din fete] n'aş fi nenorocit. Ce se le
facîy dacă^s slabe de ângerl (Năd. Nov. 105)
ein Glâck, dass ich vernuDftig bin, wie viele
Mâdchen hâtte ich sonst ungi flckl ich getnacht.
Warum geben sie sich auch so leicht hin I [Fe-
tele] cu cochetăriile lor te scot din sărite şi la
urmă ţi'Se legă de gât. Se fiî o lâcă mai slab
de ânger şi 'n doiie săptămâni eşti însuraţi
(Năd. Nuv. 132) mit ihren Goquetterien bringen
Einen die Mâdchen aus dei' Fassung und hangen
sich Einem am Ende an den Hals. Wer sich
nicht vollkommen in der Gewalt hat, ist in vier-
zehn Tagen verheirathet. — bj tare de -^ (Grgs.
zua):moralischstark,willens8tark,
characterfest, standhaft. — Om pru-
dent ji nu prea tare de ânger, îşi dămoli
pornirea şi se retrase ruşinos (Al. Op. I, XVI[)
ein vorsichtiger und nicht besonders muthiger
Mann, unterdruckte er seine Aufwalhing und
zog sich schamhaft zuruck. Se fiî cât de tare
de ânger şi tot cu greu ţt^ar pica asemenea
cumpănă! (Năd. Nuv. II 206, v. einem pldt/-
lich verarmten Kaufmann), auch dem Stâi'ksten
musstc ja ein solcher Schicksalsschlag das Herz
abdruckeni — c) Delavr. Sult. 91: Ţine-ţi
ângeriî . . , ?i ce-t vedea, se nu te sperii nimm
dich zusammen und, was du auch siehst, er-
schrick nicht. — Gr. Dem. ângera'ş, Wbb. auch
ănger&î Englein n, Engelchen. — Et.'Lat an-
gălus (= gr. dfffXo^). Die BeJtg. 2 scheint
dem Glauben an den Schutzengel, der jedem
Menschen zur Seite steht, ihi*e Entstehung zu
verdanken.
ângere'sc adj. engelhaft, Engels-. O
aşa ângerescă frunte (C. Ngr. 41) eine solche
Engeisstirn.
ângere'sce ac^i;. engelhaft.
anghele's subst. lv. = octoih: Octo-
e c h o s m (Ghoralbuch). Formen : ^ im Titel
eines slav. Mscr.s 1640 Rev. Toc. V 146 u
Melhis. das. ; anghir&te Doc. 1588 HC. l 1 96 ;
anghile^st Dos. Par. 73 b H. ; angherPst Melhis.
Rev. Toc. II 130 ; anghere'st Melhis. Rev. Toc.
V 146. — Et. Dunkel.
angheli'câ sf. Ange'lica /*, Engelwurz
(Angelica ArchangeUca). — Gr. Pop. auch an-
gbiWcâ QjJ. H. ; fenier angbe'lică B., angbe-
Wnă Carte de Bucate 1749 GCr. II 45, Fuss
f0anjeline»J. — Et, Mitteibar aus lat. ange-
lica. Zu angheWnă vgl. turk. angeline id.
Zenkbr 108 c.
anghemo'ht sn.y pi. -turl, fbuc.J Must. Art
Gu 11 as eh. — Et. Deutsch Eingemachtes,
wolil nach siebenburgischer Aussprache.
anghi'nă siehe angPnă.
anghina'ră sf., pi. -re, A r t i s c h o k e /" (Cy-
nara Scolymus). — Munt. ^, Mold. -nafr(Iă)
sm.; ferner Munt. sg. auch -na're f Qu.
(pi. dazii wohl ebenfalls -na' re, vfiefaso'lea u.
faso'lele). — Et. Ngr. iY>^ivapa (turk. enginâr,
bulg. anginar).
anghi'râ siehe a'ncoră.
angi'nă, meist -gbi'nâ sf., pi. -ni, (neol.,
pat.) A n g i n a f : angină difterică D i p h -
theritis f des Rachens, braudig^
B r a u n e.
angli'câ etc. siehe agli'oâ.
angli'e sf. Art ordinârer Kleider-
s t o f f. Nui» in PP., zB. CL. XI 24: Cu nădragi
de anglie, Petece pe ei o mie. — Et. Vei-niuUi-
lich aus ngr. ^AfţXia «Englandd, vgl. şerb.
angWja cenglisch Tuch» Kar.
ângu'st adj. s c h m a 1 ; Ggs. lat. — Gr. Dem.
ângustice'l Pol. — Et. Lat. angustus.
ângustaY^A P**^^* -te'«, I. v. trans. schma -
l(er) machen,verschmâlern. — II. <i
SC -* schma l(er) werden,(v. StoffenOein-
laufen. — Gr. Tr. preş. ângu'st (Iu.
ângusti'me s/". S c h m a 1 h e i t f.
anili'nă sf., pi. -ne, fneol.J An ii in n.
anima' (aj preş. -me'Zy v. trans. (neol.) fig.
beleben, beseelen. O discuţiune '^tă eme
IcbhaCte Discussion (od. Debatte). Era -^t de
intenţiu7iile cele mai nobile er war von den
edelston Absichten beseelt.
anima'l /neol. /I. adj. thierisch, Thier-:
regnul -^ das ThieiTeich. — II. sn., pi. -ie,
Thier n.
animalicul sn., pi. -le, (neol.) Thier-
chen n
animaţiu'ne, -ma'fie sf. (neol.) Belebt-
heii f. Conversaţiile, un moment oprite, re-
începură cu o animaţie extraordinară (Xe^; .
BradI 32) die einen Augenblick unterbroclienen
Gesprăche wurden mit grosser Lebhaftigkeit
wieder aufgenommen. Toţi streinii, cari mai
*nainte dâdeaii ore-care animaţie oraşului,
se întorsese prin judeţe (das. 1 2) alle Fremden,
welche frfther in die Stadt etwas Leben ge-
bracht hatten, waren in die Provinz zuruck-
gekehrt.
animosita'te sf. (neol.) Animositât f,
Feindseligkeit.
ani'n sm. Erlef (AInus) : -* negru Schwai'z-
erle (A. glutinosa) ; -^ roşiu od. alb Weisserle
(A. incana); de -^ aus Erienholz. — Gr. Munt.
^, Mold. Tr. ari'n, ferner Muscel aîni'n Com.
H., Olt. Ban. auch ani'ne m Com. H., Tr. auch
ari'ne Qu., Biharea ari'nde CL. XX 1004. —
Et. Wahi^sch. *alninus v. lat. alnus.
69
ANIN-ANTA
anina' (a), prci. ani'n, I. v. trans. 1, hân-
g e n (trans ), a n - , a u f - (c. (ie, in, la c. etw.
an ctw.). Anin pălăria %n culu ich hânge den
Hui an den Nagel. Fioseele Codrân lua, La o-
blinc Ic anina f Al. PP. 88) C. nahm die Flaschen
und hing sie an den Sattelknopf. — A fi, a sta
^t h â n g e n (intr.J. In belciug . . era ar^inată
o bărdiţă, pentru felurite Intimplărî {CKtsGk
CL. X 374) am Ringe hing ein Handbeil, fur
allerlri Vorkommnisse. — 2. (vlnăt.) capra
nâgră die Gemse s te 1 1 e n RucAr^nu Inc. poet.
21 H. — Vgl. aninătâfre. — IL a se '^ l. de
c: al sichanetw. hă n gen. Cubrafele-a^
mindoue de gâtul meu te-aninl (Emin. IOC)
mit beiden Armen hâogst du dich an meinen
Hals. — 6/ an etw. hângen bleiben. Tre-
când pe lingă zaplaz, m*am ^t (od. mi-s'a
-^t mantaiia) de un cutii als ich am Plaoken
vorQbej'ging, blicb ich (od. blieb mein Mantei)
an einem Nagel hăngen. — 2. fig. : de cn. s'ich
an Jdn. hăngen, ihm aufdenLeib rQk-
ken, ihm zusetzen. Cum ved o femee fru-
inuşică, slănină de xa ca scaiul (Al. Op. I
1 154) sowie sie ein hubsches Weib erblickeo,
hângen sie sich \vie KIetten an dasselbe. Şi pe
loc ei 8*aduna Şi de Grue slănina (Al. PP. i 44)
und sogleich kamen sie zu Hauf und râckten
dem Grue auf den Leib. — J!t. Unbek.
ani'nă, ari*n& sf., pL -ne, Buc. Frucht-
zâpfchen n der Erle. Un arin De-arine
plin (PP. Col. luI Tr. 1883, 46) eine Erle, die
voii Zăpfchen hing. -Gr. Die Form ani'nă nur H.
aninâtd're sf., pi. -to'rî, (vinăt,) Ort m,
wo die Gemse von don Hunden gestellt
wird RucAr^xu Ikc. poet. 64 H — Vgl. a-
ninaf (a) I 2.
anini'ş, arini'ş sn,^ pi. -şuri, Erlenge-
holzn, -wâldchen Q.u.
^aniscKn siehe anaso^n.
^anişor siehe a'n, Gr.
7 aniversare, auch -ră sf., pi. -sări, fncol.J
Jahresfeier /", -fest n, -tag m.
anoa'tin siehe n&tin.
anoca'to ac/u. fam. das Untersle zu o-
berst, durcheinander. Imlfac casa ano-
cato (Al. Op. I 656) sie kehren mir das Haus
iim. — Et. Ngr. dtvw xâicd.
anoma'l ac?/. /neoi./anomal, rege Iwidrig.
anomali'e sf. (neol.) Anomalie f, Regel-
widrigkeit.
anoni'm [neoLj I. adj. anonym. Societate
^ă Handelsgesellschaft /, dei*en Firma keine
Pcrsonennamen enthălt. — II. subst. Anony-
mitât f: a-şi păstra, părăsi '^ul seine A.
I)ewahren, aufgeben.
anorga^nic adj. fncol.J a n o r g a n i s c h.
anorma'l adj. fncol.J = ano mal.
afnosiadj.îsiâe, geschmdicklos f fig. J Brel
că anosti mai sint! (Al. Op. 1 1704) nein, sind
die aber geschmackiost Ufy ce anost! (Vlah.
PoESiI 137) Uf! der fade MenschI — Et Ngr.
anosti'e sf. Fadheit/*, Geschmackiosig-
keit Al. Op. 1 1427 fCe anostieîj.
anota' faj etc. siehe adnota' faj etc.
anoti'mp sn., pi. -puri, fneol.J Jalireszeit
f. — Gr. Auch anatd'mp. — Et Gelehrte Neu-
bilduDg aus a'n u. ti'mp, nach dem Deutschen.
Besser timp al anului.
and'tin siehe n&tin.
antagoni'sm sn., pi. -me, fneol.J An Isl-
g o n i s m u s m.
ântă"îaşî-da'tă, mod. pentru -^ adv. zum
ersten Mal. — Gr. Mold. ântă"i-.
ântâeta'te sf. Vorrang m, Von ug, Prio-
ri ta t /". — Gr. Mold. ântâet-, — Et Gelehrte
Ncubildung aus ântâ'îu.
ântâ'iâ I. adj. erste(r); Ggs. din urmă,
de pe urmă. — Gr. Das von ^ bestimmte subst.
geht meidt voi*an, wodann -^ (od. dintâ^iu) un-
declinirt folgt : rangul ^, banca «^ ereter Rang,
erste Bank, un bilet de clasa «^ eine Fahrkarte
erster Glasse, a lunii - des ersten Monats, Du-
mineca ântâiii a sfiniului post Caz. 1742
GCr. II 31 der erste Sonnlag der heilîgen
Fasten, in partea dintâi Mscr. 1714 GCr. II
8 im ersten Theile, acel dar dentâiu Ev. 1644
GCr. 1 110 jenes existe Gnadengeschenk. Man
merke bes. : 4^ '-* a lunii Maiu od. 4i -^ a lui
Maiu od. -^ Maiii der erete Mai ; mâine e ^i-^
moi'gen ist der Erste; Maiu 4% -^ am ersten
Mai '/in^i-^ od. ta -' am Ereten. Declinirt Cod.
\'oR. lumea ceia ântâia, zboresciet tremeteri
ăntâeei Iu Petru des ersten aligemeinen Send-
schreibens Petri. In neuerer Zeit bisw. miss-
bi*âuchlich fem. : ântâia, obwohl nachstehend,
zB. clasa ântâia, dem aber kein rangul dn-
tâiul etc. gegenttbersteht. Tr. findet sich : 4^oa
ântâe Cla!n Biblia 1795 GCr. II 157 ; bărbatul
dintâe [sici] Iarn.-Bîrs.170, măicuţa cea din-
tâe das. 209, beide im Reim ; ântie Cip. Gr.
16!, dintâe, dintie das. 235. Zwischen subst.
u. ^ tritt oft zur stârkeren Hervorhebung der art.
cel, nach welchem die Form diniâiii ubiicher
ist: Adam a fost omul cel dintâiu (od. cel ^),
Eoa femeia cea dintâiu (od. cea-^)', lui Ştefan
Vodă celui dentâiu Ureche Let. GCr. 1 69. —
Steht das subst. nach, so wird ^ declinirt u.
articulirt, also mase: ântâiul mucenic Prav.
Gov. 1640 CCr. 145, ântâiului om, ăntaii
bărbaţi^ ântâilor ucenici a Domnului Hs.
Dos. VS. Dech. 10; fem.: ântâia poruncă
Mscr. 1774 GCr. II 100 (uncoi-rect la 'ntâe c?i
Dos. VS. Oct. 31), ântâei încercări, ântâele
flori, ăntâelor impuşcături. Daneben auch cel
dintâiu od. cel -* om etc, wie oben, u. lm.
primul om etc. Dintâiu allein, ohne cel, ist in
ANTA-ANTE
70
dieser Stellung nicht zulăssig. — Alleinstehend
cel dintâiu od. cel ^ der Erste: Atuncea în-
cepu a chema pre toţi feciorii sdî pre rină,
den cel dintâi până la cel mai de apoi Mscr.
1 760 GCr. II 70 ; trei părţi, din care cea din-
tâi se chiamâ Asia Mscr. ca. 1750 GCr. II
50. — II. adv. 1. zuerst. Pun capul pe că-
pâtâiu Şi gândesc la tine 'ntâiu (Iarn.-Bîrs.
89) ich lege das Haupt auf's Kissen und denke
zuerst an dich. Cine sapă gr&pâ altuia, âti-
tâiu el cade inirinsa (Ispir. Rev. Toc. III 154,
Sprichw.) we • Andern eine Grube grâbt, fălit
selb-^t zuerst hineiu. Ce acum nu i-se trecu
scrisârea ca ântUu (Neculce Let.- II 252)
doch nun fand sein Schi*eibeu keine so guiistige
Aufnahme wie fr&her. — Mold. Buc. daliir
dintru 'ntd'ÎM, zB. Dos. VS. Marlio 25 : P}*ecum
[D'deu] dintru *ntăi fece pre Adam din pa-
mint so wie Gott zuerst den Adam aus Erde
schuf; Sbiera Pov. 274: Aurind moşnegul de
acâsta, s'au apucat dintru *ntăî a o rîde şi
a-jî bate joc de dinsa als der Alte dies horte,
begann er zuerst sie zu verlachen und zu ver-
spotten. Ungenau dintr'ântăiu Melh. CH. 77
fig. — Ferner dintâiu N. Test. Belgr. GCr. I
125 fPentr' aceta noi am început dintâiu
a-l posledui). — Stârker : -' şi 'ntâiu zu aller-
ei'st. Moş Toma vînâloruly cel care mi-a pus
întâi şi *ntâi dubeica 'n gura şi puşca *n
mâna (CL. XVII 130) Vater Thomas der Jăger,
der mir zu allerei*st die Pfeifc in den Mund
und die Flinte in die Hand gedruckt hat. — 2.
erstens. Treilucruri sint de trebuinţa spre
a face râzboiu: -^ bani, al doilea bani şi al
treilea bani diei Dinge sind zum KiMe^fuliteii
nothig: eretens Greld, zweitens Geld und drittens
Geid. — Lv. bisw. dintâiu, zB. Coresi TE. Bra-
şov 1581 GCr. I 33 (Dentâi: eii sint Domnul
D-^^u al tâu,. . A doa: numele Domnului
D'^eului tdu etc.J. — 3. maî ^ a/ = mai
'nainte : e r s t , v o r h e r , f r u h e r. Cine vrea
se sarâ gropa, arunce-şi maî ântâiu desagii
peste ia (Zanne 1 190, nach Slavici CL. IK 89,
wo daf ur mai * nainte steht), wer uber die Grabe
springen will, werfe erst den Zwerchsack hiu-
uber. Mai -» de tote vor Aliem. Pinâ 'n fundul
grâdinii, Unde-am vorbit mai ântâiu, Pe când
eram noi copii (Iarn.-Bîrs. 298) bis hinten in
den Garten, wo wir fruher miteiuander ge-
sprochen, als wir Kinder waren. Pentru care
pricină albesce mai ântâiu barba şi mustaţa
decât perul capului ? (Mscr. 1779 GCr. II 119)
warum werden Kinn- und Schnurrbart fruher
weiss als das Haupthaar? Că ancă mai ântăi
de veci au fost tatăl împreună cu fiiul şi cu
duhul sfint (Mscr. sec. ii. GCr. I 311) dass
schon vor Zeiten der Vater eins gewesen mit
dem Sohne und dem heil. Geist. — Dafâr mai
dintru 'ntâiu Barac Hal. II 85 : Dacă nu fau
fost voia ta ca f^e te mărite după mine, pen-
tru ce n'ai spus mai dintru *ntâîu9 wenn es
dein VVille nicht war, mit mir verheii'alhot zu
werden, warum hast du es nicht fruher ş^e-
sagt? — bj CL. XV 172 (Tr.): Aicî s? ruga
mai i)Uâi şi mai întăi în viaţa ei la o caf^ă
streină pentru sălaş de nopte hier bat sie zum
alierersten Mal in ihrem Leben in einem frem-
den H luse um Nachtherberge. — || Gr. .Munt.
'^, Mold. ântâ'Iă, Ban. ântâ'nyâ (schon Pal[a
1581 ^fHTJ^Hio, siehe Belege Cip. Pr. 174);
ebenso dintâ'Iă, dintâ'îă, dintâ'nyă, lv. fsrc.
^^Uil dent-, Das -ii wird oft weggelassen: âii-
tâ^î etc. — Et. *antaneus, v. lat. ante; vgl.
extr-ăneus, mediterr-âneus etc. Diesel be Eut-
wickelung zeigen călcâ^iu=calcaneum, căpe-
tâi'ă = capita}ieum, s. die betr. Artt.
anta'l sn., pL -/e, Mold. grosses Fass
(fur Wein od. Branntwein v. Cîber 100 Eimei-n)
CoM. — Ehemals: Fass mittlerer Grosse
(v. etwa 50 Eimem). Daher : Vinul se face mtti
bun şi trâesce mal mult in buţi decât in
antale şi polobâce (Ion. Cal. 204) der Wein
wird besser und halt sich lănger in grossen als
in mittelgi'ossen unii kleineixsn Făssern. — Et.
Mittelbar aus magy. antalag « /Vrt Weinmass » ;
vgl. russ. antalu, poln. antal, deutsch Antal,
Antei etc.
Antana'sii sf. pi. Ban. pop. 16. u.l7.Januar
Mangîuca Cal. 1882 u. 1883. Die Betonung
ist nicht angegeben, H. schi'eibt Antănăsx'l, —
Et. Entweder Alana'sie (jetzt 18. Jan.) od.
Gontamination v. Antomie (jetzt 17. Jan) u.
Atana^sie,
anta'rctic adj. (neol.J autarctisch.
anţâ'rţ siehe anţă'rţ.
autebra'ţs/i.,pt.-{e,/ueoi./Vor<ierarm//».
antecede'nt sn., pi. -te, fneol.J ^. Prăce-
denzfall m. — 2. are bu}ie -^e er hat gut«^
A ntecedenzien. — 3. (gram.) Wort n,
auf welches ein folgendes Relativ sich
bezieht.
antedata' (a), preL -te^z, v. trans. fneol.J
vorausda tiren.
antediluvia'n adj. fneol.J vorsundriuth-
lich, an tediluvianisoh.
ante'nă sf., pi. -ne, fneol,zool.J Fu hi horn
n, FQhler m (der Insecten).
ante'psu6s(. Weichselholz h(Ho1z v.Pru-
nus Mahaleb). Aus dem^elben werden Pfeifeu-
rohre gemacht. — Gr. Mold. anti'p Com. —
Et. Titrk. antep Mikl. TOrk. El. 112.
antepenu'ltim adj. (neol.l vorvorletzt;
^a fgram.J die Antepăn ultima.
aate'râ sf., pi. -re, fneol., bot.J Staiib-
beutel m.
' antere'u siehe anteri'ă.
anterioT adj. fneol.J vorhergehend,
fruher; Grgs. posterior. Perfectul ^ia^ Plus*
71
ANTE-ANTR
quamperfectumjdie Vorvergangenheit ; viitorul
- das zweite Futui'um, die Vonsukunft.
anteri'u sn., pi. -rPe, 1. ArtUnterkleid
der Geistlicheo. Langes, an der Taille an-
liegendes u. bis auf die Fusse i*eichendes Ge-
wand, das unmittelbar uber das Hemde gczogeu
und an den Huften durch einen Gurtel (hrl'ix)
xtisammengehalten wird. Auf der Strasae wird
daruber das Oberkleid fgiubea'J angelegt. —
Der -, jetzt nur noch v. den Popea, nach Com.
H. auch von den Hordenzigeunem fţigaiii lâeşlj
getragen, bildete bis zur Einfiibrung der sogen.
curopâischen Trachl einen wesentlichen Be-
standtheil der von den Mănnern der besseren
Classen geti*agenen Kleidung. Die Stelle des
Gurtels verti-at ein Shawl (tacli't). — 2. A r t
Ba uer nrock Com. H. Reicht bis an die Hufte.—
Gr. MuNT. -^j MoLD. anter&ik (pi. -re'ejy Mac.
anirM Sev. Nunta 227 flg., pop. aucb anti^. —
Et. Tapk. antena
anţă'rţ adv. vor zwei Jabren. Se speră că
recolta va fi mal bună in ist an decât an §i -^
man hofft, dass die Ernte in diesem Jabi*e besser
sein wird als in den letzten zwei Jabren. — Gr.
anţ&rţ Pann PV.* III 36. — Et. Lat. anno
tertio «im dritten Jahre (scil. vor diesem)».
anti'carf/./ncoI./alt(ertbîlmlich), clas-
siscb^antik;'^idie Alten^die Glassiker.—
Gr. Aucb (falscb) a*ntic,
anti'câ sf.,pL -ce, [neol.J Antike f, alter
Kunstgegenstand. — Anticxle Romanilor
(romische Alterthftmer) ist der Titel eines
Werkes v. D. T. BojIncA, Buda 1832.
antica^meră sf.y pi. -re, [neol.J Vor-
zimmer n.
antica'r, auch (besser) -guaT sm, {neol.J
Antiquar m.
anticâri'e sf., aucb (besser) -quaria't sn.,
pU ^ie, (neol.J Antiquariat n.
antichita'te, ^oitane sf. (neol.J 1. Alter-
thum n, alte Welt. — 2. alter Kunst-
gegenstand, Antiquităt f, pi. Alter-
thumer. — Gr. Besser antiguita'te.
anticipa' (aj, preş. -pe^z, (neol.J I. v. trans.
vorausnebmen; o plată eine Zahiung vor
der Fâlligkeit leisten. — IL v. intr.: asu^
pra evenimentelor ctc. den Ereignissen etc.
vorgreifen.
anticipaţiu'ne, -pa^ţie sf. (neol.J YoyslmS'
nahmc /*; de plată Vorausbezahlung f;
a plăti pnn -^ prănumerando zahlen.
anticita'te siche aniicbitafte.
anticonstituţional adj. (neol.J verfas-
sungswidrig.
anticre'sâ sf,, pi. -se, (neol., jur.J Anti-
(• breşe /*, VerpfânduDg des Niessbi'auchs.
anticri'st siebe antibrPst.
antidina'stic adj. (neol.J antidynastiscb.
antido't 8n,,pl. -tiirJ,/n«ot.,mcd.yGegen-
gift n, Antidot.
antifo'ns/i.,pi.-/d'iie,/6is./Antipbonie/',
Wecbselgesangm.Dieau^ifdH^bestehenaus
Psalmversen, die von Doppelcbdren wecbsels-
weise gesungen werden. — Gr. Lv. bisw. sg.
anii' ton, zB. Lit. Şerban 15 b flg. — Et. Ksl.
antifo'nu = gr. atvT(f<ovov.
antifona'r, lv. -rW sn,, pi. -re, (bis.J An-
tiphonarium n. Bucb, das die Antipbonien
entbălt. — • Et. Aus dem Vorbergebenden.
antihri'st sm. Anticbrist m, Wider-
christ. Daher abei'haupt: Gottloser m, fam.
Satanskerl, zB. MArg.* 184 a (înşelători şi
ficlenî ji antihrisiij. Al. Op. 1 1647 (Măi!
măi! măi! mare antiliirţ!J. — Gr. Lm. auch
aniiorPstf pop. anUhVrţ, Q>m. H. auch anie^
hVrs. — Et. Antihristu = gr. *AvTixpt«to«.
antilo'pâ sf,, pi. -pe, (neol., zool.J Anti-
lope f.
antimi's sn.y pi. ^surl, auch -se, (bis.J Cor-
porale n, Messtuch. Wird l)ei der Messe âber
den Altartisch als Unterlage fîir Kelch u. Hostie
gebreîtet. — Gr. antimi'ns Melh.^CH. 427.--
Et. Ksl. antimisu = mgr. âvrifAivaiov.
antimo'niu, auch -mo'n subst. (neol., min.J
Spiessgianz m, Antimon n.
anti'p siehe ante'p.
antipa'tic adj. (neol.J antipathisch.
antipatice sf. (neol.J Antipathie f, (na-
turlicbe) Abneigung.
antipo'd sm. (neol.J Antipode m, Gegen-
fâssler.
anti'qua sf. nevar. (neol., tip.J Antiqua/.
antiqua'r etc. siebe antica'r etc.
antiquita'te siehe anUchita'te.
antiri'u siehe anterM.
antisemi't (neol.J adj. antisemilisch;
sm. Antisemit m.
antisemiti'sm subst. Antisemitismus ui.
antiseptic adj. (neol., msd.J a n t i s e p t i se h .
antite'să sf,, pL -5e, (neol.J Antithese/,
Gegenâberstellung.
antitetic adj. (neol.J antithetisch.
antite'ză siehe antite'să.
antologi'e sf. (neol.J Xniho\o%ie f, Ge-
dichtsammlung.
antoni'că, -ni'gă sf, Mold. Buc. gem ei ne
Waldwurz (Angelica sylvestris) Com. H. —
Gr. Cas. obl. mit art. -căî, -gâl. — Et. Viell.
V. Anto'n «Anton».
antraci't subst. (neol,, rnin./ An tbra cit
m, Glanzkohle /.
antra'ct sn., pi. -te, (neol.J Zwischenact
m: la -^ im Zw.
a'ntrax subst. (neol, pat.) Authrax m,
Milzbi*ancarbunkel.
antrea' siehe antre't.
ANTR-AOU
72
antreprenoT sm, (neol,) Unternehiner
m; -^ de construc[iun% Bau-Unternehmer.
antrepri'să sf., pi -âe, fneoLJ Unter-
nehmung /", Entrepr ise : a lua, a da in -^
in Entreprise nchmen, ge))en. — Dat'Qr auch
(besser) întreprindere,
antre't sn.,pl. -te, (neol,) Entr^e n, Vor-
saal m. — Gr. Auch antr&ii sn., pi. -treburi,
seltener antrea' sf,, pi, -trefle.
antropofa'g m, fem, -gâ, pi. -ge^fneol.Jadj,
meQschenfresserisch; sub$t, Menschen-
fresser(in), Anthropophage m, -gin f,
antropof agi'e sf, /neo^/ M e n s c h e n f r e s -
serei f,
antropolo'gic adj. (neol.) anthropo-
logisch.
antropologice sf. (neol.) Anthropologie
f, Menschenkunde.
antropologi'st sm, (neol,) Anthropo-
loge m.
anua'l adj, (neol.) jăhrlich, Jahres-,
anua'r sn,, pi. -re, (neol.] Jahrbuch n.
anuita'te sf. (neol,) Annuitât f, Jahres-
rate, Jahr^srente.
anula' /a/, preş. -le^z, v. trans. (neol.l hn-
nulliren.
anu'meadi; l.LV.'^,auchpre'-'mit Namen,
Namens. O călugăriţă .. anume Romana
(Dos. VS. Oct. 8) eine Nonne Namens R. Doî
boeri Greci.. pre anume lordachi şi A/ano-
lachi (Neculce Let.* Ii 227) zwei giiechische
Edelloute mit Namen I. und M. — I)aher: Eu
(anume) cu voia milostivului D'(Jleufâcându-
me craiii leşesc. (Nec. Costin Let.* I 401)
ich (der und der), da icli durch denWilIen des
barmlierzigen Gottes Kdaig von Polen gewor-
den. — 2. (§i) ^undzwar (meist abgekurit:
u. zw.), nâmlich. Doiie puteri mari şi -^
Germania şi Rusia zwei Grossmâchte, u. zw.
Deutschiand und Russland. Ţiganul meu şi al
Bv. ..se deosebea de ceialalţî ţigani. Anume
el era cu minte (Reteg. Pov. I 59) unser Zi-
geuner war andei*3 als die ubrigen Zigeuuer.
Nâmlich : er war gescheidt. — 3. eigens, aus-
drucklich. De când me hotărîsem se las vi-
natul in pace, el parc anume îşi bătea joc
de mine (Gane CL. Xlil 44) seit ich mich ent-
schlossen hatte, das Wild in Ruhe zu lassen,
schien es sich eigens uber mich Instig machen
zu wollen. Trăit-ai anume ca astfel se mori f
(Emin. 44) hast du eigens dazu gelebt, um so
zu sterben? — 4. înv. irrthQmliche Meinung
hegend od. Andere dazu veraniassend : a) in
der Meinung, in dem Glauben, in dem
Wahne. Intr'o (}i, cum ni-s'aii părut că
sintem lingă o insolă, aii eşit acolo cu mai
mulţi, anume că e pămint, şi au fost numai
un pesce mare dormirui de-asupra apei (Barac
Hal. V 37) eines Tages, da es uns schien, dass
wir bei einer Insei wăi'en,stieg er mit Mehreren
hinab, in der Meinung, dass es Land sci, es war
aber nur ein grosser Visch, der auf dem Wasser
schlief. Şi pre Vasile Vornicul, anume că este
şi el unul den Greci, aii zvirlit unul cu un
os şi l-aii lovit in cap (Mir. Gdstin Let.* I 2G5>
auch nach dem Vornic V. warf Einer, in der
Meinung, er wăre auch einer der Griechen, mit
einem Knochen und ti*af ihn am Kopfe. — b)
unter dem Vorwande, vorgeblich, an-
geblich. Deci sf intui Porfirie intră intr^apă
a nume că batgiocuresce [botezul] (Dos. VS.
Sept. 15) da stieg der beii. Porphyrius in's Was-
ser, vorgeblich, um die Taufe zu vewpotten.
Iară Hmil mai 'nainte cu ostile gata era,
anume spre părţile Moscului (Mir. Costin
Let.^ I 319) Ghmel aber war schon vorher mit
der Ausrustung des Heeres fertig, angeblich in
der Richtung nach Moskau. — Et. a^-nu^me.
anumi't adj. bestimmt. Intr'o -^a ^i an
einem bestimmlen Tage. — Et. Part. des un-
Qblichen Verbums a anumV, Neubildung aus
anu'me 3.
anu'nciu siehe anWnţ.
anu'nţ sn., pi. -ţurl, (neol.) Anzeige f;
Inserat n. — Gr. Ueblicher anwnciă.
anunţa' (al, preş. anWnţ, v. trans, (neol.) 1.
(offentlich) bekanntmachen, anzeigen. —
2. pe. Jdn. (an)melden.
a'nus subst. (neol., anat.) After m.
anuti^mp siehe anoU'mp.
aoleoM (spr. a^ol^o'') interj. Munt. Tr. pop.
o weh' achi (druckt Schi'eck, Schmerz, Acrger
etc. aus). Aoleo şi vai de mine. Aş juca şi nu
sciii 6ine (Iarn.-Bîrs. 419) o weh mir Armeni
ich m5chte tanzen und kann es nicht recht. —
Stărker oleoleo'l (spr. o'l^oVo"), Daher Pann
PV.* 1 144 : Fuge d,a la'aole'u -şi ăă peste ^eo-
leni er kommt aus dem Regen in die Traufe.—
Gr. 1. aoleo* : Munt. Tr. aoleo' u. aleo', Mold.
aole'ă u. aie'â, PP. auch schmeichelnd aoU^că,
ferner aolîeo' Cost., alele'ă Marian PP. I 143
(im Reim mit meă). — 2. oleoleo' : PP. Prahova
hoUoîleo' u. olîoUo' Rev. Toc. III 390 flg. —
Statt leo wird oft lio geschrieben. — Vgl. auch
alei! u. valeu!
aoli' (a), jrres. -l&sc, I. v. trans.: pe, Jdn.
beklagen Jip. Opinc. 66 (te bocesc, te aolesc) ;
Dos. VS. Mai'tie 1 7 (cu soru-sa şedea de mtdte
ori plângând şi hăolindu-l). — II. a se -^
(weh)klagen Jip. Opinc. 24 (naţia.. merită
sorta ce indura şi., se cade se se aoliscă) ; 87
(câţi . . apu4:ară se 4acă pe pămint u naţiiî,
aolindu-sedincoadeDunăre).~llLv.intr.=
II. PP. (Hochzeitslied) Prahova H. (Aolescc,
puiculiţăy Pină eşti la măiculiţă), — || Nidit
zu verwechsein mit a haui' u. a hăuW, siehe
die l^etr. Arlt. — Et. aoleo'.
aoli'că; aolîo' siehe aoleo', Gr.
73
AORE-APA
aorea adu. lv. manchmal, dann und
wann. Mâncări felîuH nu-mî trcbue, numai
pâine şi măsline şi aorea vcr^e (Dos. VS. Noe.
24) mannichfaltiger Speisen bedarf ich nicht,
nur BrcW und Oliven und dann und wann GrQn-
zcug. — -^..j '-'. . bald.., bald.. . Aorea bi-
ruia Grecii pre Troiani, aorea Troîaniî pre
Greci (Moxa HC. I 253) bald besiegten die
Griechen die Trojaner, hald die Trojaner die
Griechen. — Et. a^-o'ri (pi. v. 6'ră «Mal*) mit
Suffix-a. Vgl. alăturea, alocurea, Et.
aori'st sn., pi. -te, fneoL, gram.) A orisl m.
ao'rtă sf.f pi. -te, (neol., anat.) Aorta /",
grosse Schiagader.
a'pă s/'., pi. a'pe, Wasser n; 1. als Stoff:
aj -- de plâe, de puţ, de izvor etc, Regen-,
Bmnnen-, Quellwasser etc; -^ de beut^ de
spălat etc. Trink-, Waschwasser etc. — A
spăla c. in două, trei ele. ape etw. zweimal,
(Ireimal etc. (in immer erneuertem Wassei»)
wascben. Spală în câteva ape 70 dramuri de
orez (Reţ. 2) wasche 70 Dram Reis mehrere
Mal nacheinander. — bl «^ sfinţită Weih-
wasser. — e) -^ minerală Mineralwasser,
Brunnen m: a bea -^ minerală Brunnen
trinken ; a face o cură de -^ minerală eine
Brunnencur gebrauchen; ^ fe^'uginâsă, sul-
furâsă, de Carlsbad, de Pyrmont, de Vichy
etc. Eisen-, Schwefel-, Garlsba'îer, Pyrmonter,
Vichyer Brunnen etc. — d) pop. «^ neîncepută
geschdpftes Quell- od. Brunnenwasser,
von dem noch Niemand getrunken bat.
Findet in der Volksmedicin vielerlei Anwen-
dung. — e) im Măhrchen: -^ vie u. ^ mortă
etwn: Lebenswasser u. Heilwasser. Letz-
teres macht den damit bestrichenen K6rper des
lodten Helden pnz u. hcilj^^ Ersteres giebt ibm
das!^ben wiĂder: Ste*?frerrten aus gewissen,
ichwer en*eichbaren Zaoberquellen herbeige-
schafft. — 2. Ansammlung v. Wasser: a) Was-
ser, pi. Wasser, Gewăsser; -^ stătătore,
curgătâre stehendes, fliessendes W. Să le scriu,
cum cere lumea, vr'o istorie pe apă? (Emin.
136) soli ich ihnen, wie die Leute vcrlangen, ir-
gend eineGeschichte auPs Wasser (d. i. eine un-
bedeutende, bald vei*gessene Geschichte) schrei-
ben? — Pe -* zu W. ; Ggs. pe uscat zu Lande. —
' Apele {unui riu etc.) dsisW. (einesFlussesetc):
Apele {Prutului) cresc, scad, vin mari, sint
mari das Wasser (des Pruth) steigt, fălit»
schwillt, ist hoch. De murmur duios de ape
[a trezit* atunci tresare (Emin. 69) vom molan-
cholischen Gremurmel des Quells erweckt. făhrt
sie zusammen. — b) Fluss m, Strom. Pe
malul apel in sus, în jos das Fiussufer hin-
auf, hinab. Ţara Leşască are ape mari (Nec.
CosTiN Let.* 1 408) Polen hat grosse Flîisse. —
Apa Siretlului der Sereth(Quss), apa Moldovei
der Moldaufluss, die Moldau, etc. Ţara Mun^
tenăscă vra să fie hotarul său pană în apa
Trotuşului (Ureche GCr. I 72) die Walachoi
woUte, dass ihre Grenze bis zum Trotuş reicho.
Mareei apa Bistriţii, Mai mare-i dorul min-
drii (Iarn.-Bîrs. 91) gross ist die Bistriţa, noch
grosser aber ist meine Sehnsucht uach der Ge-
liebten. — 4. Wasser, das der thierische K6rper
ausscheidet. Ckduis^a făcut numai ^ das Pferd
ist ganz in Schweiss gebadet. i^uită 'n ochi-i
plini de apă (Emi\. 84) er blickt in ihre
thrănenvollen Augen. — Spec. : Frucht-,
Kinds-, Schafwasser. Să tae apa dan
Fruchtwasser geht ab. — 5. Name v. Krank-
heiten: a) pop. are -^ er hat die Wasser-
sucht. — b) calul are ^ la pieîâre das Pford
hat Wasser in den Beinen. — c) -^ nâgră
schwarzer Staar, Amaurose f Q.U. — 6.
wasserăhniiche FlQs.sigkeit: «^ de flori {de por-
tocale) Or angeiihlaiihenvf disser , '^ de tran-
dafir RosenvfasseVy'^ de levant Lavendel-
wasser, -^ de Colo'nie Kdinisch Wasser,
etc. tare Scheidewasser (= Salpeter-
săure). — 7. pi. bei Diamanten u. Perlcn : a avea
frumdse ape ein schdnes Wasser haben. —
8. pi. Wasserglanz m, Mohr (in Zeugen):
stofă cu ape gewăssertes Zeug. Işi piaptănă
părul negru . . , care undâză, făcând ape,
ape la lumina a doUă feşnice cu trei ramuri
(Delavr. Sult. 409) sie kâmmt ihr welliges
Haar, das bei^n Scheine zweier dreiarmiger
Leuchler lebhaft schillert. — 9. Ialomiţa Dobr.
Art Hochzeitstanz, der um einen Eimer
Wasser aufgefQhrt wird. Anderwârls ga-
letă, vadră. — 10. in Redensarten: a) als
Subject od. Prădicativ: Are să mai curgă (od.
trecă) multă -^ pe gârlă (od. piriu) es wird
noch mancher Tag vergeheff — {Pe la
miedul nopţii,) când dorm şi apele (um Mit-
ternacht,) wenn Alles in tiefstem Schiafe
ruht. — I-a ajuns apa la gură das Wasser
geht ihm bis an den Kragen, er steckt
tief in der Patsche. — Ca apa siehe c)
{ca pe '^). — Sint toţi (od. tot) o -' sie sind
Alle Einer wie der Andre, Allo gleich.--
Şepte ape in chisăliţă Mold. unsereVer-
wandtschaft ist weitlâufig («von sieben
Suppen ein Schnitlle» sagtWalpui'ga in Auer-
bacli*3 Auf der Hohe, 2. Buch, 6. Capitel). —
b) als du'ectes Object: Rate «^ în piuă {se
s*alegă unt) er drischt leeres Stroh. —
N*are după ce bea -^ er hat nichts zu beis-
sen noch zu brechen. — Tmi lasă gura -»
{după c.) mir wâssert der Mund (nach
etw.). — AscâtC'^din pîatrd Wunderdinge
verrichten, Unglaubliches leisten Di--
lavr. Sult. 24 {Cu una cu alta, mai cu ce
avea de la părinli, scâse apă din piatră şi
ajunse a fi jinduit de multe fete in sat). —
A căra la --^ puţ Eulen nach Athen tra-
APAL--APEL
74
gen. — /-am tăiat (od. luat) apa de la mâră
ich habe ihm einen Strich durch die
Reciinung ^emacht, ihn unschâdlich
^emacht. — O se-mî vie şi mie apa la mâră
cs wird auch meine Zeit kommen. — cj
mit prep. (nach dieser alphabelisch geordnet) . Se
asemenă ca doue picături de -^ sie gleichen
eiaander wie ein Ei dem andern. — E
drăgălaşă de se o sorbi intr*o lingură de —
sie isl zum Fressen, sie ist allerliebst.—
Copilul crescea ca din '^ das Kind wuchs
unversehens heran, schoss wie ein Pilz
empor. — 11 merge lucrul ca din -^ die
Arbeit geht ihm flink von der Hand. —
Trăesce ca pescele în -^ er lebt wie Gott in
Frankreich. — Nu e în apele sale er ist
schlecht gelaunt, er ist verstimmt. —
A lăsa pe. se se scalde in apele sale Jdm.
freien Lauf lassen Pann PVJ II 100 H. —
(76 pe-^ nu curge ganz wenig, fast nichts.
Le plăteau [dascălilor] ce pe apă nu curge
(Ghica 55) sie zahlten den Lehrern blutwenig. —
Ca pe -^j ca apa fliessend, gelâiifig. .dş fi
spus tale regatele, marile ducate şi ducatele
Germaniei . . ca pe apă, fără se mâ opresc,
fără se rdsu/lu (Delavr. Par. 259) ich hăttealle
Konigreiche, Gros?fiirstenthumer iind Fui*sten-
thCimei' Deutschlands fliessend hergesagt, ohne
stecken zu bleiben, ohne Athem zu bolen. Vor-
bea bulgăresce ca apa (Ghica 302) er sprach
fliessend bulgarisch. — Pentru tine aş da prin
foc şi prin -^ fQr dich wurde ich durch's
Feuer gehen. — H. in Sprichwortern: Apa
trage la matca ei şi omul la tepa lui Gleich
zu Gleich gesellt sich gern. — Sângele - nu se
face Bl ut ist dicker als Wasser, Bkit ist nicht
Wasser (= die Liebe zu Bhitsverwandten lâsst
sich nicht unterdrQcken). — Ulciorul (od, tigva)
nu merge de multe ori la -^ der Krug geht so
lange zum Wasser, bis er bricht. — Gr. Dem.
Bp(u)ş&râ sf., pi. -re. — - Et. Lat. aqua.
apa'lt 8n., pi. -turl, înv. Pachtung /" des
ausschliesslichen Verkaufsrechts v. ge-
wissen Artikeln in einer Ortschaft, zB. Fil.
Cioc. i 62 f Carnea, pânea şi luminările se
vindeau la contraccii cu apalt şi se însemna
in contract preful fixj. Noch in den siebziger
.îahren wurde der Verkauf v. Spielkarten in
Pacht gegeben. — Et. It. appalto «Paclit».
apana'j sn., pL -/e, (neol.) Apanage f.
apa'os siehe pa^os.
apa'r, lv. u.pop. -rliJsm. 1. Wasser trage r
)u, -mann. — 2. /asir./ Wassermann m
(Sternbild).
apăra' (a) etc. siehe apăra' [aj etc.
apara't sn,, pi. -ie, (neol.) Apparat m.
apărea' fajv.intr.fneol.j erscheinen. Bes.
V. Buchern : Cartea a apărut in ediţia a treia
dfts Buch ist in dritter Auflage erscbieneu. —
Gr. Preş. i apa'r, 2 apa'rl, 3 apa' re, 4 apă-
re'm, 5 apăre'ţî, 6 apa'r, 7 se apa'ră; part.
apăru' t — MuNT. auch a apa' re, preş. 4 apa'-
rem, 5 apa'reţî.
apare'nt adj. (neol.) scheinbar. '
apare'nţă sf., pi. -ţe, (neol.) Schein m ; a
salva aparenţele den Schein retten ; in ^ dem
Scheine nach, scheinbar.
apări'e sf. Menge f (vergossenes) Wasser.
Un lighian de lut eu ibnc pentru spălat in
mijlocul odăii, apărie pe jos, gunoiu şi gân-
daci fojgăind in tâte părţile (CrăngA CL. XV
313) ein irdenes Waschbecken mit Kinig mitteu
im Zimmer, der Fussboden voii Wasser, Kehricht
und Schwabengewimmel Qberall. — Et Die
nămliche Bildung wie in fumă^ne, prăfărir,
colbărie, glodărie, bozărie etc.
apariţiu'ne, -ri'ţie sf. (neol.) Erschei-
nung/*.
apartame'nt sn., pi. -te, (neol.) Wohnun j?
f. O casă de locuinţă cu patru -^e ein Wohn-
haus mit vier Wohnungen.
aparţinea' (a) v. intr. (neol.) cuiva Jdm.
(an)geh6ren, sein Eigenthum sein.
apăsa' (a) siehe ap6sa' (a).
apăta'/ay V. trans. nassmachen Teod. PP.
72 (Cine *n lume s'o afla . . se iasă *n vad . .
Cu calul neapătati). — Et. Wahi'sch. eigne
Bildung des Dichters aus apătos.
apa'tic adj. (neol.) apathisch.
apatPe sf. (neol.) Apathie /".
apâto's adj. 1. Munt. Tr. wăsserig. A>-
delele jucau., sub ratele butcii şi aruncau in
sus . . stropi de noroiu apătos (Ghica 498) die
Balken, mit denen die Strasse gepflastert wai%
tanzten unter den Râdern der Kutsche und
spritzten wâsserigen Koth in die Hohe. — 2.
wasserreich Dos. Ps. în V. Ps. 73, 45 (Tu
ai dat fintână apătâsă In pustie din pîatră
virtâsă); Dos. Liturgiar 1684 H. (apătos
nuări).— Et. Lat. "^aquatdsus, v. aqua. Wegen
-at- vgl. aquaticus, aquatUis.
apătoşa' (a se), preh. -şez, v. refl. lv. bisw. :
sich mit Wasser fQllen, zB. Dos. Ps. în. V.
Ps. 77, 20 (Şi păraole s'apătoşară. De beură
toţi şi s*adăpară). — Ohne se Dos. Ps. si.av.-
ROM. Ps. 77, 20 (şi părao undând apătoşară)
u. Marian Nascere 390 (f Bubele duld] nu
dor de fel, ci numai apătoşază). — Et. apăto's.
apa'us siehe pao's.
apedu'C sn , pi. H)urî, (neol.) Wasser-
leitung f. — Dafur jetzt ublicher conduct de
apă. — Et. Geschmacklose Rumănisirung v.
fi'z. aqueduc.
ape'l sn., pi. -luri, (neol.) 1. Appell m. —
-^nominal Namensaufruf, namentlicheAbstim-
mung: a face ^ nominal den Namensaufruf
voraehmen, a vota cu — nominal namentlich
abstimmen. — 2. Aufruf m, zB. la arme zu
75
APEL-APER
den Waffen, la popor an das Volk. — 3. a
face -^ la generoHtatea cuiva etc. Jds. Gross-
muth etc. anrufen, an Jds. Gr. etc. apel-
liren.— 4. fjur.J Bemtung f, Appellation:
a face -^ Berufung einlegen, appelliren ; Curte
de Apel Appellhof, Appellalionsgericht.
apela' (a) preh. -le^E, v. intr, fneoLJ: si eh
berufen {la auf), appelliren (an), zB. la
mărturia cuiva auf (an) Jds. Zeugniss. — Spec.
(jur.J appelliren (an), Berufung ein-
legen (bei).
apela'nt adj. [neol., jur,): partea -a der
appellirende Theil; sm. Appellant m.
apelati'v adj. (neol., gram.): nume -- Gat-
tuugsname.
apslpisi'e sf. înv. Verzweiflung f, Rase-
rei. Nu o lăsa singură, mergi cu dinsa, me
tem să nu cadă in apelpisie (Al. CL. IV 335)
lass' sie nicht aliein, geh' mit ilir, ich furohte,
dass sie in Raserei gerâth. — Et. Ngr. ar.eXmoia.
apelpisi't adj. înv. verzweifelt, rasend.
De-i face un pas mat mult, trag clopolelul
se vie slwfUe ^ te leg butuc ca pe un apelpisit
(Al. CL. IV 336) wenn du noch einen Schrilt
thust, kiingle ich nach den Dienstboten und lasse
dich binden wie einen Rasenden. — El. Ngr.
iiceXirţio, Aor. iitiXiciaa « verzweifelii inachen».
ape^ndice sn., pi. -ce, (neol.) An hang m,
Appendix.
apera' (a) L v. trans. i. verthtidigen
{de, LV. auch de cătră, lm. auch incontra ge-
gen), (be)schutzen (gegen, vor). A-şî -- ţara,
poporul de duşmani sein Land, Volk gegen
die Feinde vertheidigen. Parat unet al apără
casele de trăsnet der Blitzableiter schutzt die
Hâuser gegen den Blitzstralil. Aperă-we df
găini, că de cânt nu mă tem (CkengA CL. XI
173, Sprichw., v. einem sich muthig slellendeu
Feigling), schutze mich vor den Heniien, vor
den Hunden furchte ich mich nicht. — Bes. :
a/ vor Gericht vertheidigen: A. me apară
in procesul mea cu B, A. vertheidigt mich iu
meinem Processe mit B, — h) pe. de musee ele.
Jdm. die Fliegen etc. wehreu. Daher: — 2. pe.
(cu aperătârea) Jdm. (mit dem Făclier, Wedel)
făcheln. — 3. Domne apără: a) (Golt) be-
wahre! beiLeibe nicht I Kude-aş fi fomce,
nu l-aş lua. Domne apără! (C. Ngr. 2S3)
wenn ich cin Weib wăre, ich năhme ihu keines-
wegs. Se dau imî place, se cer, Dâmne apără I
(Nad. Nuv. I 92)geben, das thue ich gem, aber
verlangen, behutel — b) D6m)ie-apără der
Gottseibeiuns, der Bose Reteg. Pov. I 14:
O fi Domne-aperă . ., să ne facem cruce şi să
dicem: Fan-ne, Domne! es wird der Gottsei-
beiuns sein, bekreuzigen wir uns und sagen wii' :
BehCîte uns, Herr ! — 4. lv. (sec. ^^/^tI pe. de c,
se facă c. Jdn. von etw. abhalten, es ihm
(ver)wehren. De totă calea rea apărat pi-
Clarele mele (Coresi Ps. 118, 101) ich wehrte
meinera Fusse alle bdsen Wege. Nu era nime . .
se mă apere să nu intru in beserecă (Mscr.
sec. 17. H.) es war Niemand da, der mir den
Einti'itt in die Kirche verwehrt hâtte. Nu ape-
rareţi-lu, cine nu e cătră noi, cu noî eat-
(Tetraev. 1574 Luc. 9, 50 H.) wohret ihm nicht,
wer nicht gegen uns ist, ist fur uns. Iară boerii
toţi ii apera de acea cale să nu se ducd den
Iară şi den domnie (Nec. Costin Let.* I Ap.
10!) dojh alle Bojaren suchten ihn von seiner
Absicht, Land und Thron zu verlasson, abzu-
bringen. — Nojh jelzt prov. (Vîlcea) pe. Jdn.
(von sich) abwehron Com. H. (dar miresa ii
apără cu mâna). — 5. lv. (sec. ^^«7/ ^' ^'^l-
se se facă c (vgl. 4) einei' Sache wehren, sie
zu verhindern suchen, sie verbieten. i^i
apără sfatul lor (Cod. Vor. Acta Ap. 27, 43)
und er wehrte ihrem Vorhaben. Apere D-tjleu să
fug eu de cununa mărturiei! (Dos. VS. Fevr.
5) da soi Gott davor, dass ich die Măi'tyrerkrone
scheute! Şi câţiva [din bocri] pre atuncî apă-
raii acest lucru [năml. căsătoria fiicei lui
Vasile Vodă cu cnezul Ragiv'U] să nu fie (Mir.
Costin Let.^ I 311) und oinige der Bojaren
suchten damals die Heirath der Tochter Furst
Basils mit dem FQrsten Radziwill zu hinter-
treibeu. Ca păcatele mele se nu apei*e a veni
aicea duhul tăii cel sfiiit (IOn din VinţI 1689
H.) damit mehie Suuden dor Herabkunft deines
heiligen Geistes nicht im Wege stehen. Pravila
din bătrâni.. a Otomanilor aperă a intrare
bărbatul străin la lăcaşul femeesc (Simeon
Dascvlul Let.* I Ap. 4S) das herkommliche
Sittengesetz der Ottomanen verbietet einem
fremden Manne, die Wohnung der Fraucn zu
betrolen. ~ 6. lv. (sec. ^^/^iJ: cuiva c: a)
bisw. = pe. de c. (siehe 3). Lăsaţi feciorii să
vie cătră mine şi nu apărareţi lor (Tetraev.
1574 Luc. 17, 16 H.) lasset die Kiudlein zu
mir kommen und wehret ihuen nicht. — b)
Jdm. etw. verweigerii, vorsagen. Nu i-aii
apărat craiul ajutoriul său (Nec. CosTI^î Let.*
I 135) der Konig versagte ihm seiueii Beistand
nioht. Vrerea buzelor lui n'aî apărat lui (Dos.
Ps. SLAV. -ROM. Ps. 20, 3) wâs seine Lippen wun-
sclien, versagtest du ihm nicht. — 7. fast înv.
pe. de o prestaţiune ^^ a scuti : Jdn. von eiiior
L'isLung belreien. Se fie apărat de tot birul
vistieriei (Doc. 1766 CL. XV 38) er soli von
jeder Fiscalsteuer befreit sein. Despre căuşele
care apără de tutelă (Cod. Civ. T. X Cap. II
Sect. V) von dt-n Umstânden, welche von der
Annahme der Vormundschaft befreien. — II.
a sd -' 1. sich vertheidigen, wehren, zur
Wehr setzen {de, lm. auch incontra gegen),
sich schQtzen (gegen, vor). De crunta-mi vi-
jelie tu te aperi cun toiag 9 (Emin. 143) gegen
meinen blut'gen Ansturm wehrst du dich mit
APER-APES
76
ciiiom Stabe? Ve(}i cel impcrat puternic că se
apcră cu blana Ce ursului aii dat firea de
invălitore iarna (Conachi 271) sieh', jeaer
măcht'j^e Konijjf, er schutzt sicii mit dem Pelze,
Den die Nalur dem Băren zur WinterhQlle gab.—
2. fast Înv. sich (ge$^cn eîn Ausinnen) strâube n ,
sich weigern (etw. zu thun). Bogatul vexând
că casa chilipir o cumpera, Nu se gândea mai
departe, deşi 'ntăîu se apăra (Pann Nastr. 08)
als der Reiche sah, dass er das Haus um einen
Spottpreis kaufen kdnne, dachte er nicht an
die wciteien Folj^en, obwohl er sich anfangs
dagegen slrâubte. Ştefan Petricetco . . aperân-
du'se se nu fie [Domn] şi vrând se fuqâ nâptea,
ei f nâml. hoerii] l-aii păzit se nu fugă (Muşte
Let * III 13) da sich St. P. gf^gen die /Vnnahme
dor Farsteiiwftrde străubte uud bel năchtlicher
Weile fliehen woUte, verhuteten die Bojaren
seine Flucht. Amindoi domnii nu s'au aparat
a le dare ajutorîu, ce îndată le^au trimes oşti
(SiMEOS Dascălul Let.* I Ap. 41) beide Fursten
ver\veig<Tten Ihnen ihre HQlfe nicht, sondern
sandten ihnen unverzQglich Truppen. Persotiele
in virstă de şase^ed ji cinci ani pot a se
apăra de priimirea tutelei (Gdd. Civ. art 374)
Personen im Alter von funfundsechzig Jahren
kdnuen die Annahme der Vormundschaft ver-
weigern. — Gr. Preş. 1 a' păr, 2 a' perl, 3
a'părâ, 7 se a'pere, Cod. Vor. a^păre, — Et.
Lat. *appăro (= ab-paro\ -are, v. păro, -âre
«bereiten». Zur Bedtg. vgL frz. parer un coup
«einen Slosspariren», parer qqn, deqch. «Jdn.
gegen etw. schQlzen», '\{b\. para-petto cBrust-
wehr», para- sole «Sonnenschirm».
apera're sf. 1. Vertheidigung f, Schutz
m; a lua -^a cuiva idn in Schutz nehmen;
zid de ^ Schnlzmauer. — 2. lv. (sec. ^^/^J
l>isw. Weigerung f, Străuben n, Wider-
stand m.
aperăto'r, lv. u. pop. -rlă sm. 1. -, fem.
sg. u. pL -td're, Vertheidiger(in), Be-
schutzer(in): Piritul avea de -^ pe advo-
catul N, dor Beklagte halte den Rechtsanwalt
N. zum Verlheidiger. — 2. = apărătâ^re Barac
Hal., zB. III 68 /au venit doao din muerile
casei nostre ,,cu cate un aperătoriii in mână
a me răcori şi a me apăra de musce),
apărătoare sf, 1. -, pi, -ioTl, Fâcher m,
Wcdel : c6da păunului răsfirată ca o ^ der
făcherartigausgebreitetePfauenschwanz; ^ de
musce Fliegonwedel. — 2. Argeş Muscel Narae
zweiernahever\vandterPnanzen:PoIei-Minze
/'(MenthaPulegium)u.Bergminze(Calamintha
ro tund i fol ia) Qu. H.
aperâtu'ră sf., pi. -rî, lv. [sec. ^^/^^J ^. was
zur Vertheidigung, zum Schutze dicnt: Schutz-
wehr f, Schutzmittel n etc. Suleiman..
luat-au Beligradul, aparatura nu numai a
Ţării Unguresci, ci a tată creştinătatea (Simeon
Dascălul Let.* I 221) S. erobcrte Belgrad, das
Boli werk nicht nur Ungarns, sondern der ganzoii
Ghristenheit. Mir . . fârte frumos mirosind . . ,
aparatură de cătră tâteprimejdele şi bole fără
lec (Dos. VS. Oct. 16) gar lieblich duftendi?
Myrrhe, ein Schutzmittel gegen alle Gefahreii
und unheilbaren Krankheiten. — 2. Hinder-
niss n Coresi Omil. 1580 H.: Mare aparatură
de cătră spăsenie este bala bogăţia ein gi'osses
Hinderniss fQr die Erldsung von den Sunden
ist die Krankheit «Reichthum».
aperiti'v [neol.J adj. den Appetit, die
Essiust reizend; sn., pi. -ve, den Appetit
reizendes Mittel, Aperitiv.
apăsa' [a/ I. v. trans. drQcken [ti^ans.J:
1. v. einer Last. Ori zaoa te-apasă ori şaoa
te *ndăsă . . De duci aşa greu Trupuforul meu?
(Al. PP. 63, der Held spricht zum Rosse :) drCick t
dich der Panzer nîoder oder zwângt dich der
Satlel zusammon, dass du so schwer an meinem
Leibe trâgst ? — 2. c. pe c, peste c. (= dnickend
stellen, sctzcn, legen). Gândind că dorm, ^-
rcto^ apeşi gura ta de foc Pe ai mei ochi in^
chişi (Emin. 45) da du mich schlafend glaubst,
drQckst du, Schelmin, deincn brennenden M und
auf meine geschlossenen Augen. Mortea . - ,
preste dinşii apăsând recele-i ghiare (C. Ngr.
164) der Tod, seine kalten Krallen auf sie pres-
send. — 3. fig. drCicken, bedrQcken. Insă
astă minciună . . Apasă cugetul meu (Gr.
Alex. 226) doch diese LQge bedruckt mein Ge-
wissen. GHje mare l-apăsa (Pann Erot. U 97
H.)schwereSorge lastete auf ihm. — II. v. intr.
1. drâcken [intr.J. Nu apăsa pe cocoş, căd
puşca e încărcată drQcken Sie nicht auf den
Hahn, das (îewehr ist geladen. — 2. fig.: a)
pe uncuvint den Nachdruck, den Ton auf
ein Wort legen. <r Totul este se fii drept, ne-
părtinitor şi neinteresat,» şi apăsa pe acest
din urmă cuvint (CL. VII 57) es kommt nur
darauf an, gerecht, unparleiisch und ohne Eîgen-
nutz — er betonte dieses Wort — zu sein. — b/
asupra cuiva auf Jdm. lasten. Asupririle dom-
niilor streiiic.au apăsat mai puţin a^^upra
lor [nâml. a locuitorilor de pe plaiuri] decât
asupra locuitorilor de la câmp (Xen. Brad! 4)
der Druck der Fi'emdherrschaft hat wenigor
schwer auf den Bewohnern des Hochiands als
auf denen der Ebene gelastet. — || apăsa're sf.
Druck (eig. u. fîg.) Oborîtă supt apăsarea sor-
tei (C. Ngr. 5 1 ) unter dem Drucke des Schicksals
zu Boden gesunken. Secolul al iO-lca . . a ridi-
cat pe om din robie şi din apăsare la egalitate
şi la libertate (Ghica III) das 19. Jahrhundert
hat den Menschen aus Knechtschaft und Druck
«u Gleichheit und Freiheit erhoben. — apăsa' t
ad[/. u. adu. v.Redeu. Gang: nacbdrucksvoll,
mit Nachdruck, ernst. Măriâra..'Ş% înco-
lătăcea manile pe după gâtul lui [Nicu],
77
APES-AfOl
şoptind încet, dar apesăt: Me itibesci, mă
îubeaci, nu-î aşa? (NAd. Nuv. 123) M. schlang
ihreHânde um den Hala N. 's und flQsterte leise,
aber eindriuglich : Du liebst mich, du liebst mich,
uicht wahr ? îndată apoi, călcând cu fas sigur
şi ape sat, ven a văduva răposatului (Odob.
DC. ed. 1886, 3) bald dai*auf kam sicheren uad
festen Schrittes die Wittwe des Veratorhcnen.—
Gr. Preş. 4 apă^s, 2 ape^şl, Hapa's^, 7 se apese. •
Et. Lat. *appen80, -ure, v. appensus. Part. v.
appendo czuwâgen». Zur Bedtg. vgl. pensus
«gewichtig».
apest^'lâ etc. siehe pest&lâ etc.
apeta'l adj. fneoL, bot./ ohne Blumcn-
krone; -^d $f. Kelchbluthler m.
apeti't sn., pL --turî, (neoL) Gelust n, Bo-
gierde/".
apipai' (a) sielie pip&i' (a),
aplana' (a), preş. -ne'z, v. trans. [neol.J:
o certă etc, einen Strei t etc. beiiegen,
schlichten.
aplauda' /a/^ preş, apla'ud, v. trans.: c. etw.
beklatschen, ihm Beifall spenden. Şi
aplaudă frenetic schime, cântece şi jocuri
(Emin. 147) und spenden i-asenden Beifall den
Geberden, Gesâugen und Tănz-n. — Absolut:
Beifall klatschen.
apla'us sn., pi. '&e, /neoZ./ Bei fa U klat-
schen n, Beifall m^Applaus. In'^elemul-
ţimii unter den Beifallsbezeugungen der Menge.
apleca' (aj, prek, aple'c, I. v. trans. 1. siehe
pleca' (a) I. — 2. fast înv. u. pop. săugen,
s t i 1 1 en . lacă'S zămislit in strâmbătate, aple-
cat de maică-msa *n picate (Dos. Ps. în V.
Ps. 50, 7) siehe, ich bin in Frevel empfangon,
in Sunden von meiner Mutter gesâugt wor-
den, — 3. un miel unei oi einem Schafe ein
Lamm zu săugen geben Q.U. — II. a se^ ^.
siehe pleca' (a) II. — 2. mi-se aplecă tn i r w i r d
ubel, ich bekomme Uebelkeit, Brech-
neigung. — Et. Zu I, 2 u. 3: Lat. applico,
"âre «aniegen» ; aplec asăuge» kiu*z fur aplec
la sin. — II, 2 ist dunkel.
apleca'te sf.pl. ?op. verdorbener Magen
CoM H.
aplecătâ're sf.^ pi. ^t6re, săugendes
Schaf. So heisst das Schaf in der Zeit vom
Werfen bis zum Absetzen der Lămmer; von da
ab, bis zum nâchsten Wurf, wird es minzafre
od. mtdgătp're genannt.
aplecoşa't adj. gebâckt Ţichindj^ 2. ed. 9
{pinâ a nu se pune papăj a umblat tot aple-
cuşat saii gârbov). — Et. a apleca', siehe
pleca' (a).
aplica' (a), preş. apli'o, v. trans. (neol.) a n -
v^enden: xin remediu la cn. ein Mittel bei
Jdm., o lege la un cos ein Gresetz auf eineD
Fall. — aplica're sf. Anwendung f.
aplica'bil adj. (neol.) anwendbar.
aplicaţiu'ne -ca'p'e, sf. (neol.J i.=z apli-
care. — 2. Fleiss m.
aplo's adv. ein fa eh Cant. Ist. ierogl. 60
faplos a grăi de la matca şi de la mamcc ne
deprindem/ u. 76 H. — Et. Njp*. a;rX(oţ.
aploti'tă (od. aplo'Utâ?) sf. Einfalt /' Dion.
Tes. II 161 [cele ce sint istorisite după apta-
tita mea). — Et. Ngr, dbcXoTv;?.
apocali'psâ sf., pi. -se, (neol.J Apoca-
1 ypse /.
apocali'ptic adj. (neol.J apocalyptisch.
apoco'pă sf., pi. --pe, ^neol., gram.J Apo'-
copc /", Abfall m eines Endbuchstaben.
apocri'f adj. (neol.J apocryph, unccht
(v. Schi'iften); sn , fi. -/e, apocryphisches
Buch, pi. Apocryphen.
apodo'âă sf., pi. -se, (neol.y gram.J Nach-
satz m (einer Periode); Ggs. protasă.
apoge'u subst. (neoL, astr.J Erdferne/;
fig. Giptelpunkt m; a ajuns la apogeul glo-
riei sale er hat den hochsten Gipfel seines lluh-
mes erstiegen.
apo'i I ado. 1. dann (=nach diesem). Coi'-
buL.Aripele'Şl întindea şi pe cer el se zărea
Ântâîu ca un porumbaş, Apoi ca un lăstu-
naş, Apoi ca un bondăraş (Al. PP. 145) der
Rabe breitete seine FlQgel aus und erschien am
Himmel erst (so gross) wie eine Taube, dann
wic eine Schwalbe, dann wie eine Hummel. —
2. mai^LV. aJ spâter, hernach. Iară el
răspunzând (tise: nu voZit, iară mai apoi
căindu'se merse (Biblia 1688 Malth. 21, 2^)
er antwortctc aber und sprach: ich will nicht,
heraach aber reule es ihn und er ging hin. Iară
mai apoi de (o{î muri şi muerea (das. 22,
27) spăter aU Alle aber starb das Weib. Cam
că legea Elinilor este bătrână . . , iară credin{a
creştinilor este mai apoi (Dos. VS. Apr. 1 1)
(lass die Religion der Griechen alt, der Glaul'c
der Christen aber jQnger sei. De vreme ce lut
Hs. nu-i trebuia nici botezul cel jidovesc nicî
cel mai de apoi al nostru (Marg.* 82 a) da
Christus weder Ut r judischen Taufe noch unse-
rer spă teren bedurUe. — £i*halten fam. in dea-
Redensart: de Joi pînă mai (dej -^ von heute
bis morgen (=nur kurze Zeit). îşi păzesce
taina de Joi pînă mai apoi, tocmai ca o
muere (CL. VIII 75) er bewahrl sein Geheim-
niss von heute bis morgen, gerade wie ein Weib.
Uită de Joi pînă mai -^ er hat em kurzes Ge-
dâchtniss. — bj Cod. Stu. HC. II 106 : in evan-
ghelie [sici] lui Marco cap mai apoi im Evan-
gelium des Marcus, letztes Capitel. Siehe M^d.
Nr.~3. (celj de -, bisw. (celj mai de -^ lv. (der)
letzte. sărutaţi-mă sărutare de apoi (Cod.
Stu. HC. II 449) gebet mir einen letzten Kuss.
Şi ceti in cartea legii lui D-^eu den ^i in ^/,
den dioa cea dentâiu j^ănă în ^ioa cea de
apoi (Biblia 1688 Nach. 8, 20) und er las in
A^ât-AMt
n
dem Buche des Gesetzes Gottes Tag fOr Tag,
vom ei'sten bis zum letzten Tage. Se nu ve te-
meţi căce-aţî pestit.,, că.,D'4cu pi^iimescc
ceia de apoî ca şi ceia de ântăi (Ev. Braşov
1 580 CDr. 38) lurchtet euch nichl, weil ihr ge-
să'imt habt, denn Gott empfângt die Letzen wie
die Ersten. — Noch BAlc. 230 fcea mal de
apoî virtute a luij. — Neutru absoL: cea
(mal) Je-^das Ende. Cale care omului
dreptă se pare, iară cea mat de apoi a ei duce
la morte (Div. 47 a) eia Weg, drr dem Men-
schender rechte zu seic scheint, seia Ende aber
(uhrt zum Tode. Socotind cea da apoî (Mir.
CosTiN Let.* I 237 u. 289) das Ende bedeu-
kend. — în od. la cea (mal) de apoî od.
bloss cea (mai) de apoi am Ende, zuletzt,
zB. SpAt. Mil. Let.2 191 (In cea de apoi insăy
Decebal biruindu-sc au fugit) y Nec. Costin
Let.* II 92 (ce el, când au fo^it la cea de apoi,
aii eşit pe de altă parte), Dos. \'S. Sept. 18
(iară cea mal de apoi ii răstigniră pe m'uce),
Ferner la cel de -^ Ureche Lrt.- 1 245 /şi uiec
de cum nu -fi aducea aminte cum va veni la
cel de apox)y la cele de ^ Biblia 1688 Prov. 5,
1 1 (Şi te vel căi la cele de apoi ale tale). Da-
her: — 4. 4^va de '^ ilar jungste Tag, jule-
cata(L\. judeţul) de -^ das juugste Gericht,
vremea, lumea de «-'das Ende der Welt,
venirea de -^ die Wiederkunit des Hei-
lands. Credinţa in (Jlilele do-apoi E singura
tărie 'n noî (Coşblc 150) der Glaube an ein
Jenseits ist uiisere einzî^e Stârke. — Lv. anch
mit cel: ^ioa cea de^, judeţul cel de -^ etc. —
5. dann, niin (=in dipsem Falie). Nu potn
se vie? Apoi atunci m'olu duce eu ladinsul
ev kann nichi kommen? Nun, dann geho ich zu
ihm. Iar de nu, apoi,, Volii zidi de vil Chiar
in temelii (Al. PP. 1 87) wenn aber nicht, dann
wer.Je ich euch Icbendig in das Fun'lainenl ein-
mauern lassen. Vrea se-ml dea pe fiica sa!
Păi atunci, dacă este aş'(,.. an ddt tote no-
rocele peste minei (CL. XVI 117) er wil! mir
seine Tochter gebeni Ja, dann wird mir ja alles
crdenkliohe Gluck aut einmal zu Theill — Bc^.
in Fragesătzen: Dacă n*ai adus nimic, -^de ce
ai venit? wenn du nichts mitgebracht hast,
warum bist du dann gekommen? Eu nu pot
ceti românesce. fi Cum! apoi dar ce inveţl
tu?i> (C. Ngr. 4) ich kann ni:ht rumănisch le-
sen. «Eil also was lernst du dann ?» Fost-aţl
cu drumu de fler, boeri d-v6stră? Ei, apoi
ce mai diceţl? (Al. Op. 171) sind sie sthon
mit der E-senbahn gefabren, nieine Heiren?
Nun, was sagen Sie dazu? Om stncat, dom^
nule! /%ţ de ce-^am divorţat^o pe Zifa de el,
gândescî? (C^ragele Ch. XIII 250) ein lieder-
liclier Memch, mein Herrl Warum, glauben
Sie, habe ich denn Z. von ihm scheiden lassen ?—
6. fam. f^f und wenn auchi was liegt da-
pan? Ai pierdut procesul? €Ei j'-^/ o se fac
apel» Sie haben den Process verloren? cNua,
was liegt daran? Ich werde appelliren.» — 7.
FAM. c'-^ s o n s t . Te slătuesc se nu o faci, c'-^ o
păţescî cu mine ich rathe dir, thue es nicht,
sonst hast du es mit rair zu thun. — 8. fam.
d'-^: a) steigernd: erst, geschweige. Sint
flămind,, «D*^ eu care n*am mâncat de a^î
dimineţă!» ich bin hungrig. cUnd ich erst, der
ich seit heute friih nichts gegessen habe.» fie^
care om trage la al seii, d'apoî pruncul la
părinţii Iul (CL. XVII 163) jeder Mensch fiihlt
8 ich zu den Seinigen hingezogen, geschweige
ein Kind zu seinen Eltern. — b) anreihend :
und dann erst, da-^u. Minunat liu^ru-l va-
porul!. . Merge focu pe apă ca in vremea ha-
limalei. D'apol scUonurî, d'apoî zaifeturi^
d* apoi căpitanul, bată l norocul, că mare nas-
timlor mai era puşchiu (Al. Op. I 70) was
Wunderbares ist so ein Dampferl Das Feuer
lăuU anf dem Wasser daiiin wie zur Zeit von
Tausend und eine Nacht. Und dann erst Salojis
und Schmausereien und der Căpitan, nein, war
das ein liubscher Kerl I — c) (d')-^, (dH)-^ bx"ne
eiiiwondend: ja aber. D'apoî.. nuaipriimit
nici jumătate din soma cuprinsă in sineturi
(CL. IV 317) du hast ja (aber) ni ht einmnl di<»
Hîiirte des Betrages erh «Iten, der in den Wech-
seln stelit. Nouăsprezece, boerule! tPăl erau
douedecl?» (Fund. Basme 138) neunzehn, gnă-
diger Ib'rr. t Es waren (aber) doch zwanzig?»
D'apoî bine, părinte, te-am ve^ut iscălind in
jalbă. Ce-ml spuneai mai deunăzi? (CL. III
45) aber, HochwQrden, ich habe Sie ja in der
Eingabe unterschrieben gesehen. Was saj;ten
Sie mir denn neulich? D'apoî ce socoti, Doin-
nule? Chiriţa nu se dă cu una cu doiie (Al.
Op. 1 70) ji, was glauben Sic denn, mein Herr\'
Ch. ist nicht so ohae Weiteres zu haben. —
9. -* cfd" je nun, (nun) ja. Ce gândesci se
fan? tApoi dă, sciu eu?» was gedenk^n Sie
ZII Ihuu? «Ja, ich weiss es selbst nicht » Adecă
eşti hoiărit a nu face nimica? ttApoi dă, aş
face clohote, dacă aş sci clobotăria,., dar edu-
caţia mea a fost necompletă din nenorocire»
(Al. CL IV 316) du bi-it also entschlossen, gar
nichts ZU Ihun? «Je nun, ich wurde Stiefel
machen, wenn ich die Schusterei gelemt hâtte,
leid( r war aber meine Ei^ziehung unvollslăn-
dig.» Tare trebue se fii mindru^ cocâne Năs-
tase? «tApoi dă, coconită, răspunse cuponul
Nastase cu modestie, c singurul copil ce ml-a
dat D'deii» ([. Ngr. CL. III 78) Sie mussen
wohl recht stolz aut* ihn sein, Herr Anastasius'?
f Je nun, gnâdige Frâu, erwiederte Herr A. be-
scheiden, es ist das einzîge Kind, das mir Gott
geschenkt hat.» Apoi dd, cum n*or merge tre-
bile anapoda, dacă nime n*a voit se m'as-
culte? (Ianov CL. 1 280) nun ja, wie solite ea
79
kPOL-kPAl
ilicht schief geben^ wenn Niemaud auf mich
horen wollte ? — II. adj. = (celj de -^ (siehe I
3): (der) lelzte Mscr. sec. i7. H. fşi altvl nu
mai nâacu, ce acesta-t fu şi ântăî şi apoîj,
CoREsi Omil. H. {mulţi vor fi ântâiî apoiîy şi
apaiî ântâilj. Dafur po'I Cod. Vor, (in poiiil
an, in vremea ceia poiaj. — (| Vgl. deapo'i,—
Gr. Unbetont in denFâllen I 5—9 (weDn Dicht
M, că, da{rj vorangehen, welche dann mit -'
zu ş*-^, c'*^, d*-^ zusammengrzogen werden) oft
MuNT. POP. apăî (zB. Jip. Oping. 25 u. 51), păi
(<iehe die Beis|)p.), Mold. pop. pol (zB. Cr6ngA
CL. XV 31 : iA>î dă. mâl femee, tot eşti tu
bisericâsă . ,). Vgl. auch ÎL— Et. Lat. ad-post,
uber *apos; vgL no'i, vo^î, (/o'î, ma'% a»is nos,
vos, d[u]os, ma[gi]s. Die Form ohne a- er-
halten in po'î^mâine,
Apo'ld(u-ma're) n|>r. m. Gross-Polden n
(Ort in Siebenb.) du.
apologe'tic adj, (neol.) apologetisch,
Vertheidigungs-,
apologi'e sf. (neol.) Apologie f, Ver-
theidigungsrede, -schrift.
apologi'st «m. (neol.) Vertheîdiger m,
Khrenretter.
apople'ctic adj. (neol., pat.) apoplectisch,
schiagflussig, Schlagtluss-.
apoplexi'e sf. (neol., pat.) Schia g(fluss)
m: atac de -^ Schlagaufail, lovit de -^ vom
Schlage g<*troffen, geruhrt.
apori'e sf. înv. Bedenken n, Zweifel m.
Iată doi ani in cap de când te-am dat pe pro-
copselă la Postelnicul şi nu ve<Ji nici un spor
de la tine; acesta me pune xn mare aporie
(FiL. Cioc. 56) es ist nun zwei voile Jahre hcr,
dass ich dich dem Hofmarschali zur Ausbildung
ubergeben habe, unH ich sehe gar keinen Fort-
schritt bei dir ; das erweckt schwere Bedenken
ia mir.
apoTt! interj, (neol.) ApportI (Ruf fur
Hunde). Eu fac aport şi joc ca omiU in pictore
(DoNicl Fab. 45) ich apportire und tinze auf-
recht wie der Mensch.
apo's adj. wasserreich, wâsserig: locuri
apose wasserreiche Gegenden, cartofi apoşi
wăsserige Kartoffeln. Apâsa o trecu *n vad
[fzrail] ca pe uscat (Dos. Acathist. 1673, 22)
durch das wasserreiche (Meer) zog Israel wie
auf dem Trocknen.
aposcorachi'nţă sf. VerstossungjT, Ver-
bannung Dos. Ps. în V. Ps. 26, 9 (Nu fugi
de mine la vreme cumplită, Ce-mi tnmite,
Dâmne, a ta socotinţă, Se nu duc delungul
aposcorachin{ă). Von Dos. aus gr. âTcooKspaxi^o)
«verstosse» gebiidet.
aposiţiu'ne, -âi^ţie, sf. (neol., gram.) A p p o -
sition /.
apostasi'e sf. (neol,) Abtrunnigkeit f,
Abfall m vom Glauben^ Apostasie /.
aposta't (neol.) l. adj. abtrunnig. Ia o
inimă de aur, — El un suflet apostat (Emi\.
55) sie ein goldnes Herz, er eine Apostat'»n-
secle. — II. sm. Abtrunnigerm,Glaubens-
verlâugner, Apostat.
apostazi'e siehe apostasVe.
apo'stol sm. 1. Apostel m. Sdm toţi dne
fură cei dintâiu apostoli aî româiiisynulul
(Balc. 536) wir Alle wissen, wer die ersleu
Sendboten des Rumănenthunis wai*en. — 2.
Apostellbuch n. Lituigisches Buch, das die
Apostelgeschicbte und die Episteln enthălt und
aus welchem bei der Liturgie je cin Abschnilt
(vor dem Evangelium) verlcsen wird. — A citi
-^ul die Epislel verlesen. — Gr. In Billg. 2 nach
H. auch pi. apo'stolurl. — Et. Gr. âicoatcXoţ,
ksl. apostolii.
apostolat sn., pi. -te, (neol.) = apostolie.
apostole'sc siehe aposio'lic.
apostole'sce, h\xc\\ apostoUce'sce ado. nach
Apostelart; spec. fam.: per pedes Aposlo-
lorum, zu Fuss. Ilaide^acasă^apostolesre
(Sper. A.v. 1 121) gehen wir zu Fuss nach Hause.
apDsto'lic adj. /neol./ apostolisch. — Gr.
Lv. apostol&sCf ÎNV. apostolice^so.
apostolice'sce siehe apostole'sce.
apostolice sf. Apostolat n, Apostelaml,
-wurdo f.
apostro'f sm. (neol., gfram./ Apostropb m.
apostrofa' (a), preş. ~îe% v. trans. (neol.)
apostrophiren, plotzlich anreden.
apostro'f ă sf., pi. -/e, Apostrophe f,
pldtzliche Anrede.
apoteo'sâ sf., pi. -se, /neol./ A pot heo se /',
Vergotterung.
aprânjo'r, aprA'n^ siehe prâ'n^.
aprecia' (a), prcs. -cie'z, v. trans. (neol.j
schătzen//î(7./,wiudigen. Căci el apreţuinc
deja odată, prin propria experienţăy carac-
terul nedecis şi egoistic al AustriacUor (HAsi)i:r
IV. 71) denn er halte schon einmal aus eigiicr
Erfahrungden uuschlussigen und eigennutz'geii
Characler der Ocstenvicher kennen gclerni. —
Gr. Auch (besser) apreţia'; bisw. apreţui',prt'^,
'ţae'sc.
apria't adj. u. ado. Tr. deutlich. Cu cu-
vinte apriate şi inlelepte(TiCHiiiDtL ed. 18 14,
420) mit klarea und verstâudlichen Worleu.
Aşa de apnat i-aii dat se înţelâgă incât . .
(Barac Hal. VII 220) er gab es ihm so deutlich
zu verstehcn, dass er.. . — Et. Unbek.
a'prig adj. u. adv. ^. ungestum, wild,
hcflig. Ftind vita aprigă, se se trintescă la
pămint şi se ise târne pe gât decoctul citat
(Drăghicî Doct. 180) wenn das Vieh unbăndig
ist, 80 werfe man es nieder und giesse ihm den
erwăhnten Absud in den Ha Îs. Observaţi davă
soţia vâstră va cere cu căldură şi aprig stă-
ruind reintegrarea sa (P. P. Carp CL. II 25)
AfRI-APM
8f)
g^ebt Acbt, ob Eure Gattin mit Wărme uud
Ungestum auf seine Wiedereinselzung drin^:* n
wird. In ţara tătărâscă dând aprigă năvală
(I. Ngr. CL. IV 71) indem wii' mit Ungestum
in das Talareu land einQelen. Şi atunci se des-
chide vorba despre apriga purtare şi chiar
năsilnicia bărbaţilor (Lambrior CL. IX 3) und
so kommt die Rotleauf die Ileftigkeit, ja Gewalt-
Ihătigkeit der Mănuer. Cu apriga figură, cu
fruntea încreţită, cu ochii plin de ură (I.
Ngr. CL. VIII 339) mit grimmigem Anllitz, ge-
runzelter Stirn, hasserfullten Augen. Hatma-
)iuL,era cel mai aprig duşman a gărăfUor
pline (N. Gane CL. VIII 478) der General war
der grimmigste (oJ. ein abgesagter) Feiad vol-
ler Flaschen. — 2. heftig verlangend, pie-
rig (Za c. nach etw.) Petru Vodă iar au in--
trat in Ţara Ungurâscă, fiind aprig la prătjti
(Nec. Costin Let.2 1 191) Fui-st Peter Gel wie-
derum l)eutegierig ia Ungarn ein. Eyoist, aprig
la plăcere şi câştig (CL. X 407) selbstsiichtig,
vergnugungs- und g winnsuchtig. Ângei^ul . .
cel viclen [din om] este mânios, mândru^
zavisliv, aprig, scump (Dos. VS. Apr. 21) der
bdse Eugel im M nschen ist zornig, stolz, nei-
disch, habsuchtig, geizig. — Gr. Bei Dos. u.
Coreea auch afpric. — Et. L»t. apncus cson-
uig» stimmt weder der Form noch der Bedtg.
nach. Eher wăre an Afrîcus «africanisch» zu
denken; der Africus vcntus «Siidwestwindd
war wegen seiner Heftigkeit beru.;htigt, vgl. zB.
pracecipilantem Africum decertantem Aqui-
lonibus, protervus Afncus bei Horaz, creber-
que procellis Africus boi VirgiL Ein anderes^
alleniings nicht beiegtei Etymon wăre ^apri-
cus «wild wie ein Eber», v. aper, apri «Eber».
Aprrlie npr. m. April m: în luna lui-^
im Monat April. — Gr. Auch Apri'l; ferner
Pri'er, Olt. Pre'er, ft^rner Priere Cod. Stu.
HC. II 48, Mac Apriar Obed. Vocab. H. Wird
volksetymologisch mit a prii oziilrăglich sein»
in Zusammenhang gebracht. Daher Sprichw. :
Prierul priesce, Dară şi jupesce Familia XIII
496 u. âhnl. — Ei ne Mischtbrm ist Priil Com.
CovurluIO H. — Et. Frizer, Pre'er geht un-
mittelbar auf lat. Aprilis zuruck (Lautung wie
in gre'er grl'er aus *grylus fur gryllus), wăh-
rend Apridie Lehnwort ist: mgr. AffpîXioţ. ksl.
Aprilij.
apodictic adj. fneoL, filos.J apodictisch.
aprin^âcîo's adj. bisw. entzundlich, zB.
Ap£r. San. l 7 fia unii bolnavi, a căror plă-
mini sînt prea airrin(jÂc%oşi).
apri'nde /a/I. v. trans, 1. anziinden: un
foc, un chibrit, o ţigară ein Feuer, ein Streich-
holz, eine Gigarre. Cea mai mică scântee a-
prinde focul cel mai mare (Golescu, Zanne I
280, Sprw.) der kleinste Funke zundet das
grosste Feuer an. Pe la apHnsul luminărilor
bei Einbruch der Nacht. — Redensarten: a)
a-şi-^pae în cap fcu, pnn c./ Jds. heftig en
Zorn auf sich laden(mit, durch etw.), ein
Ungewitter uber sich heraufbeschwo-
ren. — bj Neculce Let.* II 298: Se turbură
tare şi-şi aprinse palele de tote părţile ev jje-
rieth in grosse Aufregung und Unruhe(?). —
2. cuiva faţa Jdm. das Gesicht ergluhen
m a c h e n . Petrecerile holteiei, a cărora . . adu-
cere aminte le aprindea feţele (C. Ngr. 69)
die VergDugungen der Junggesellenzeity dercn
Einnerung ihre Wangen ei'gluhen machte. —
In PP. îmi aprind ochii, faţa^= mi-se aprind
ochii, mi^sc aprinde faţa (siehe II 3) Al. PP-
73 f Murgul ochi-şi aprindea), 91 f Domnul
faţa-şl aprindea). — 3. fig.: a) c. etw. an-
tachen, entfachen, erregen: mânia, dra-
gostea, pofta etc. den Zorn, die Liebe, die Bc-
gierdeetc. — b) pe. Jdn. entflammen, sein
Blut in Wallung versetzen. Dragostele
te-amcţesc Şi te-apnnd, te scot din minte (Al.
PP. 244) die Liebe berauscht, erhitzt das Blut,
bringt um den Vei'stand. — If. a se-* 1. sich
entzunden, sich entflammen, entbren-
nen. Un sore de s'ar stinge *n cer, s' aprinde
iarăşi sore (Emin. 167) erlosche eine Sonn' am
Hi m mei, so llammt gleich eine andre auf. —
Spec. : Finul, grâul, făina etc. se ^ das Heu,
der Weizen, das Mehl etc. enlzuadet sich, wini
heiss (in Folge v. Feuchligkeit); făină aprinsă
verdorbenes Mehl. — Uedensart pop.: I-se a-
pvind călcâele după fata cutare erwird von
Liebe zu einem Mădchen ergriffen, ent-
brennt in Liebe zu ihm. -^ 2. v. Feuer-
waft'en: losgehen Al. PP. 131 /.. Şipistolele
*ntindea, dar nici unul s'aprindea). — 3.
mi'Se apnnde faţa das Gesicht ergluht
mir (vgl. 11 6 a). — 4. vom Blute: in Hitz*,
in Wallung gerathen. Atunci sângele se
aprinse întrinstd şi turbarea îi cuprinse su-
fletul (Odob. MV. ed. Socec 1894^ 36) da wallte
es heiss in ihm auf und Wuth ergritf seine
Seele. — 5. fig. v. seelischen Regungen: ent-
flammen, entbrennen. Dragostea, rivna,
mânia se -^ în mine die Liebe, âer Eifer, der
Zorn entbrennt iu mir. — 6. vom Menschen :
a) me apnn^ la faţă ich ergluhe im Ge-
sicht. — b) fig. in Feuer, inHitze ge-
rathen. O, nu mai vorbiţi aşa, răspunse
Engleka, cu ton blând de mustrare. . . Mihaiu
însă se apnndea tot mai mult (l. Ngr. CL.
Vil 56) oh, horen Sie auf, entgegnete die Eng-
lânderin mit sanftem Vorwurf. Michael abor
gerielh imraer mehr in Feuer. [Cazacii gonilî]
au trecut dincâce în pămintul Turcului, la
Baltă, şi, fiind aprinşi gonaşii Rusiei, s'au
înşelat şi ei şi au trecut la Baltă (CogAlk.
Let.* iii 259) die verfolgten Kosaken kameu
auf turkisches Gebiet, nach Balta, heruber, uud
81
AFRI-AFRO
die russischen Verfolger irrten sich im Eifer
cbenfalis und kamen nach Balta. — c) de dra^
goste, de mânie etc. vor Liebe Zom etc. ent^
brennen. Aprins de dragoste liebeglt^end,
aprins de mânie zornentbrannt. Mi-separe că
s*a aprins §i el de Anica (Xen. BrapI 151)
mir 8cheint, auch er ist in Aenncbcn verliebt.
Sidtănica . . când se apriiide, e vai de om
(Delavr. Sult. 11) wenn S. in Zorn gei'âth, da
sei Einem Gott gnâdig. Toţi . . se arătară mal
aprinp. împotriva domnului (Balc. 489) Aile
zeigten sich noch heftiger gegen den Filrsten
erbittert. — 7, (veter.) v. Pferden u. Rindern :
eine Lungenentzândung bekommen. Cal
aprins, vită aprinsă Pferd, Rind, das eine L.
hat. — IIL intr.: in cn. auf Jdn. Feuer ge-
ben, losdrâcken. Aprind intrinsa [năml.
in dihanie] . . §'o chitesc drept in frunte (CL.
IX 4) ich gebe Feuer und treffe das Thier mitten
auf die Stirn. — || Vgl. apri'ndere u. apri'ns. —
Or. Preş. 1 Munt. apri'D^, Mold. aprPnd, 2 -^,
3 -de, 6 -d, 7 Munt. se -ţfă, Mold. se -dâ ; im-
perat. aprPnde; perf. aprinse' lă (lv. apri'nş),
part. apri'Ds; ger. aprin^^nd; adj. verb. a-
pr2B4&to'r(Iă).— Mac. perf. apre'şxx.aprPmşu
Obbd , part. apre's u. apri'mtu Obed. Vocab.
H. — Et. Lat. apprehendo, -ere tanfassen».
Zur Bedtg. vgl. a prinde foc «Feuei* fangen».
So auch prov. comprendre «anzunden», frz.
s^âprendre centbrennen».
apri'ndere sf. analog a-^ \x. a se-^: Ent-
z&nden n, Entflammen, Entbrennen
etc. — Bes. aj (pat.) Entziindung f. S'a
constatat aprinderi cu purolu in ficat prin
limbrici ajunşi în acest organ (ApfeR. SAn. 1 45)
man hat in der Leber eitemde EntzQndungen
nachgewiesen, welche durch in dieses Oi^gan
gelangte Spulwurmer hervorgerufen worden
waren. — bj fig. Feuer n, Gluth f. Lup-
tându-se unii cu furia desnădejdil şi al]iî
cu aprinderea beţiei (C. Ngr. 123) indem die
Einen mit der Wuth der Yerzweiflung, die An-
dem roitdem Feuer kămpften, das die Trunken*
heit ihnen gab. Pentru ce fratele ar fi singura
persană ce ne ar Iubi? urma Mihalu cu a-
prindere (I. Ngr. CL. VII 56) warum solite der
Bruder das einzige Wesen sein, das uns liebte?
fuhr Michael mit Feuer fort.
aprlnjo'r siehe prâ^m^
aprinî6a*ă sf., pi. -re, Tr. Streichholz n.
Neubildung nach deutsch «Zundhdlzchen».
aprins adj. (part. v. a aprinde} brennend,
giâhend: o iuminar^ '^ eîn brennendes Licht,
cărbuni aprinşi brennende, gluhende Kohlen,
sete '^d brennender Durst, dorinţa -^ă der
brennende, glâhende Wunsch, un fier ^ ein
glOhendes Eisen, faţa «^ das gluhende Gesicht,
etc. Zărind frumâsa jucărie. Aprinşii ochi
mai mvit s'aprind (Co^uc 40) beim Anblick
Tatm, Rumân. Wihrterb.
des schdnen Spielzeugs werden ihre feurigen
Augen noch feuriger. — |( Vgl. auch apri'rule
(a) 6 c.
aprl'nz siehe prâ'ni.
aprinzăcio's siehe aprimfâcîo's.
apriori'stic adj. (neol., filai. J apriori-
stisch.
aproa'pe siehe aprd'pe.
aproba' (aJ, preş. aprcb, v. trans. (neol.)
1. billigen. D-ta aprobi purtarea sa, eu o
condemn Sie billigen sein Betragen, ich ver-
damme es. — 2. genehmigen. Ministeriul a
^t statutele das Ministerium hat die Statuten
genehmigt. — Auf Accepten : bun şi '^t pentru
suma de., angenommen tur den Retrag von.. .— {|
aproft'ares/'. Billigung/", Genehmigung.—
apro'd sm. 1. Amtsdiener m, Kanzlei-
diener. — Spec: Gerichtsdiener m,
Gerichtsbote, der die Parteien aufruft, Vor-
ladungen austrăgt etc. — 2. ehem. : Ajyro^i de
Curte Kammerherrendes Fursten, ui*spriing-
lich ausschliesslich aus Rojarensohnen reci'u-
tirt; sie sanken allmăhlich zu Kammerdienern
herab.— Im 17. u. 18. Jahrh. unterachied man
fernei' Aprobi de Tirg, Steuereinnehmer,
u, Apro(}l de Divan, GerichtsvoUzieher
(Cant. Descr. Pars II Gap. 6). — 6r. Dem.
aprobe»! Teod. PP. 56. — Et. Magy. aprdd
cEdelknabe, Trabant».
apro^i'e s/*. Stand m^ Amt eines aprod.
aprofunda' (a), preş. -de'x, v. trans. (neol.)
grundlich untersuchen.
aprâ'pe L adv. 1. nahe, in der Năhe.
Cesul despărţirii era -^ die Stunde der Tren-
nung war nahe. Vino (mal) -^ I komm (nâher)
herani Vlnatid trebue se fie aici pe -^ das Wild
muss hier in der Năhe sein. Sintem -^ cu tirgul
wir sind nicht mehi* weit auseinander, wir sind
nahezu handelseinig. Gheorghiţă Apostol Pă^
harnicul, pre carele ii avea Nicolal Vodă a-
prope (Neg. Costin Let.*II 94) der Mundschenk
Gh. Ap., den FCh'st Nicolaus zum Vertrauten
hatte. — Aprâpe de cn. nahe bei Jdm., ihm
nahe, in seiner Năhe: «^ da mdrfa dem Tode
nahe. Riul trece -^ de oraş der Fluss strâmt
nahe an der Stadt vorbei. E'^ de minte(a omu^
lut) es ist leicht zu begreifen Zilot H. ; Pol.
(Mscr.). Chiliile . . mănăstirii, unele s'au sur-
pat, altele era aprâpe de surpat (Mscr. 1695
H.) die Zellen des Klosters waren theils einge-
sturzt, theils dem Einstui*ze nahe. Eram^ ^ se
plec ich war nahe daran, abzureisen. -— 2. de^
aus der Năhe, in der Năhe: a privi c. (mai)
de ^ etw. nahe (năher) betrachten. De departe
trandafir Şi de — borş eu jitr(Sprichw.,etwaO
von Weitem eine Schdnheit, in der Nahe eine
Vogelscheuche. A urmări pe. de -^ Jdm. auf
den Fersen folgen. R curase de -^ ich kenne
ihn genau. — 3. beinahe, fast. Sint -^ trei
APRO-APtrC
82
câsuri de drum plnă acolo es sind l)einabe drei
Stuoden Weges bis dahin. — II. de -» adj.
nahe: o rudă de -^ ein naher Verwandter. —
III. -^le sm, der Năchste, Nebenmensch,
Mitmensch. Se iubescî pre apropele tău ca
şi pre tine (Biblia 4688 Malth. 22, 39) liebe
deinen Nâchsten wio dich selbst. — Or. C. obl.
^luL — Lv. auch de-^Ie, de-^luL — Der pi.
\vird durch cei de «^ ausgedruckt. — Et. Lat.
afdj-prope.
apropia' /V> P**^- apr<ypiîă, I. v. trans. 1.
uabe, naher bringen, nâhern (an lucru
de altul eine Sache einer andern); Ggs. a de-
părta. Apropiam urechxa de uşă ^ ascultam
ich nâherte das Ohr der Tbur und horchte.
Astea tâte te apropie de dinfix (Emin. 136) dies
Alles bringt dich ihnen năher. — 2. c. ^= a se ^
de c. Al. PP. 79 : Grue mi-l apropia G. năhertc
sich ihm. Wohl Gallicism (approcher qqn.J od.
mm Drf. fur mi-s'.— II. a se ^ sich nâhern,
uahen (dec. einer Sache). Iarna să apropie der
Winter naht (heran). Nu te -^ de minei komme
rair nicht nahe I Zgomotul se tot -^ das Gerâusch
kani imraer năher. Ne apropiem cu tlrgul wii'
sind nicht mehr wei t auseinander, wir sind nahezu
handelseinig. — Impers. : Se apropie de <}iuă
der Morgen naht. — Redensart: Se apropie
funia de par (wdrtl. : der Strick năhert sich
dem Pfahl), es geht zu Ende mit ihm, er
j»t*eift auf dem letzten Loche. Die Redens-
art ist landwirtbschaftlichen Ursprungs. Beiin
Oreschen mit Pferden wird nămiich in der Mitte
der Tenne ein Pfahl eingeschlagen und die
Pferde mit einem langen Stricke an demseiben
befestigt. Die Thiere gehen nun so iange im
ICi'eise um den Pfahl, bis der Strick sich auf
(lemsell)en ganz aufgewickelt hat und sie folg-
lich nicht weiterkdnnen. Siewerdeu dann nach
der entgegengesetzten Richtung getrieben. —
Lv. auch unul lucru, la, câtrâ, spre un lucru
etc, meist in wdrllicher Wiedergabe fremd-
sprachlicher Construction. — || apropia't 1.
nahe (gelegen). Se căutăm a ajunge salul
cel mai apropiat suchen wîr das năchste Dori
zu erreichen. — 2. v. Menschen :zugănglich.
Şi el şi ta sint âmeni apropiaţi, budulaci,
ospătarefi si miloşi (Jip. Opinc. 100) sie sind
alia Beide zugângliche, schiichte, gastfreund-
liche und barmherzige Leu te. — Gr. Preş. înv.
selten apropie'z. — Et. Lat. *appropio, -ăre,
V. prope.
apropie're sf. 1. analog a să apropia: Nahen
n, Herannahen, zB. a pHmăoerii desFrCih-
lings. — Fxg. Annăherung f: o încercare
de -^ ein Annâherungsversuch. — 2. Nahe /";
in ^ de rîu in der Năhe des Flusses.
apropria'/»/. P^cs. --prie'z, v. trans. (neoL):
a-şi ^ c. sich etw. aneignen, zu eigen
machen.
aprovisiona' (a), prea. -ne^x, v. trans. (neoL)
mit den nothigen Vorrăthen (an Lebens-
mittein, Schiessbedarf etc.) versehen, ver-
proviantiren (cu mit). — aprov^iona're sf.
Verproviantirung f.
aproximaţitt'ne, -ma'pe sf. fneol.J a n -
năhernde Bcrechnung; cu -^ annăhe-
rungsweise.
aproximati'T ad/./neoZ./annăhemd, un-
gefâhr, approKÎmativ.
aproze'l siehe apro'd Gr.
aprozi^e siehe aproifi^e.
apsiflsi' fal, preş. ^se'sc, v, t rans. u i c h t fu r
nothig halten, unterlassen VAcAr. ilO.
Tes. II 283 [căci au apsifisit solul nemlese ea
se-i scrie carte pentru acăstaj. — Et. Ngr.
â<|^,f(i), Aor. -^Yjaa.
apş6'râ siehe wpSt Gr.
a'pt adj. fneol.J taugiich, geeignet, be-
fâhigt (pentru zu).
aptitu'dines/*. /ncoI./Tauglichkeit/*, Be-
fâhigung, Eignung.
apuca' faj, preş. apu% I. v. trans. 1. (an)-
fassen, (an)packen, ergreifen. Nu -^ (ie-
rul, că e fierbinte fassen Sie das Eisen nicht
an, es ist heiss. Barda 'n mană apuca Şi 'n
Tătari se arunca (Al. PP. 79) er ergriff das
Beii und sturzte sich auf die Tatai*en. Se ispiti
se apuce domnia (Moxa HC. I 391) er suchte
sich der Herrschaft zu beraăchtigen. — Ohne
acuş, : Apucă de capettd celălalt fassen Sie am
andern Ende an. Dăndu-le [oilor] fin, au ve-
4ut că apucă ca lupii, că era fripte de fonie
(SbIera Pov. 9) ais er den Schafen Ueu gab, sah
er, dass sie gierig zugriffen wie die Wdlfe, denu
sie waren vor Hunger fast verschmachtet. —
A-^pc de mână, de mănică, de per etc. Jdn.
bei der Hand, am Aerrael, bei den Haa]*eu ele.
fassen. Ei de bi*ie s' apuca Şi la luptă se lua
(Al. PP. 25) sie packten sich bei den Gui-tehi
und begannen zu ringen. Ahl ce foc simt că
me arde, strigă bolnavul, apucându-se cu
manile de pântece (C. Ngr. 133) achi welck'
brennendes Feuer fuhle ich in mir, schrie der
Kranke und fasste sich am Leibe. — A -^ pe.
pentru datoHi, pagubă etc. Jdn. zui* Zahlung
seiner Schulden, zur Gulmachung einesSchadens
etc. anhalten. Mit de statt pentru Caranfil i
[Şi te-a a^mca de bir Şi de pozne ce-ai făcut/.—
Vgl. lume u. sănătos. — 2. zu fassen be-
kommen. Dacă vre unul apuca vre o sabie,
işi vindea scump viaţa (C. Ngr. 123) bekam
Einer ein Schwert zu fassen, so verkaufle ei*
sein Leben theuer. Fien^are lua cât apuca Jeder
uahm, was ei' erhaschen konnte. N*am ^t ni-
mic din moştenire ich babe von der Ei*bschaft
nichts bekommen, mu* ist von ihr nichts zuge-
fal leu. Scândurile se le vin^i» poţi apuca pe
ele pină la 100 de lei (Carag£lb 1 35) vei*kaule
83
APUC-APUC
die Brettei*, du kannst an die hundert Lei dafâr
hekommen. iî trehue [băetului] ceva s'apuce,
§i tu nicî focul n'ax făcut (Năd. Nuv. II 1 21)
(ier JuDge muăs ctwas zu essen bekommen, und
du hait noch nicht einmal das Feuerangezândet.
Ştefan . . iî trimise pe la casele lor, dăruind u-î
cu ce apucase de Ca Tătari (Ispir. CL. XII 183)
Stephan entliess sie und besclienkte sie mit dem,
was er den Tataren abgenommen hatte. Caii
alergă cât le apucă piciorul (Al. ProsA 158)
die Pferde gieifen krâftig aus. — Redensart:
Crede că a -t pe D-fJteu de picior er glaubt,
Wunder was erreicht zu haben. — 3. lv.
[sec. ii,) bisw. pe, din măînile altuia Jdn.
aus eincs Andern Hânden reissen, zB.
Indr. 360 (atunce-l apucară diavolii dein
manile părinţilor lui). — 4. a-şl -^ sufletul
zu AtJiem kommen SbIera Pov. 148 fabîa
apucându-şt sufletul de spaimă). — 5. zu
etw. greifen. Codrul mi-l lăsa{\, Jugul
apucaţi! (Al. PP. 67) verlasst den Wald, greilt
zumPflugel Inturnându-se [din streinătate] ,
tar luă şlicul. Apoi, la i828, apucă din nou
fracul, ifi lăsa favoriţi . . (C. Ngr. 65) als er
vom Ausland zuruckkehrte, setzte ei* wiedei* den
^i^iic auf. Dann, im Jahre 1828, griff ex' von
Neuem zum Frack, liess sich einen Backenbart
wachsen ... — 6. mă apucă frigurile, frica,
un fior etc. micJi pac kt das Fieber, er-
j^reifl die Furcht, erfasst ein Schauder
etc. L^u '^t năbădăile od. kurz l-a -^t er ist
rasend. Unii [actori] . . cad in exces contrar,
slmciumându'se ca nebunii.. §i răcnind cu
o aşa furie că publicul se întrebă: Ce t-a
apucat? (Al. Op. I, XII) manche Schauspieler
ver "allen in das entgegengesetzte Extrem, indem
sie sich wie toU geberden und so wuthen<l
scbreien, dass das Publicum sich ri*agt : Was ist
ibnen? — Redensart (scherzh.): Mult te ţine,
când te apucă? halt es (od. der Anfall) bei
Ibnen lange an? Wird zB. }>eim Kai^tenspiel zu
demjenigen gesagt, der andaucrnd gute Karten
bekommt. — 7. (vgi. 4 u. 6) mi apucă ploia,
nâpteaetc. der Regen^ die Nacht etc. âber-
fâllt, Gberrascht mich. — 8. apuc c. ich
r.inde etw. bei meinem Hinzukommen
noch vor, treffe es noch an. Ai mai apucat
trenul? haben Sie den Zug noch eiTeicht? Apu-
case ostile lui Ştefan Vodă pre o samă de
Nemţi netrecuţi (Mir. O^stin Let.* 1 328) die
Tinippen Fi&rst Stephans hatten eine Anzahl
Deutsche angetroffen (od. Ciberrascht), die den
Fluss noch nicht fiberschritlen hatten. Pruncul
de.. va vrea preutul să'l boteze şi se va teme
că nU'l va mai apuca cu suflet . .(Ş. TaIne17)
befiirchtet der Priester, das Kind, das er taufen
wiil, nicht mehr lebend anzuirefTen .. . Eu n'am
apucat pe tată-tău ich habe deinen Vater nicht
gekannt, er war zu meiner Zeit nicht mehr am
Leben. Chiar noi am apucat . .multe de ase-
menea şcdle bisericescn (Melh. CH. 2 19) noch zu
unserer Zeit bestanden viele solcher geistlichen
Schulen. Bune ^ile am apucat şi grele (fUe
am ajuns (Nad. Nuv. II 196) es waren gute
Zeiten, als ich jung war, und schiimme habe
ich nun erlebt. Plăeşii spuneau că n'aii mat
apucat aşa primăvară de vreme de când is
ei (Cr6ngA CL. XIV) die Granzer erklârten, ein
so zeitiges Frâhjahr sei ibnen in ihrem ganzen
Leben nicht vorgekommen. — 9. apuc se fac
c. ichkomme(eben noch) dazu, habe(ge-
rade noch) Zeit, es gelingt mir (gerade
noch), etw. zu thiin. Lui Andrei şi Ştefan
Batori..y cari apucaseră se fugă in Polonia,
se confiscară bunurile (Balc. 45) dem Andreas
und Stephan B., welche noch Zeit gehabt hat-
ten, nach Polen zu entfiiehen, wurden die Gfiter
confiscirt. Puţini care scăpară cu viaţă, apu-
când a sări peste ziduri (C. Ngr. 124) Wenige
kamen mit dem Leben davon, indem es ibnen
gelang, Ciber die Mauern zu springen. — Bes
mit Negation: Se m^rgă fără veste la Nicolai
Vodă, se nu apuce se se ascundă (AxinteLet.*
II 123) ei' solie sich nuvei^sebens zu Fiiret Nico-
laus begeben, damit dieser keine Zeit habe, sicii
zu verbergen. Intr'acel războiţi aşa desirg s*au
spăimintat.. Leşii de nice tunurile n'aii a-
pucat odată se slobâdă (Mir. Costin Let.* 1
230) in jener Schlacht geriethen die Polen so
schnell in Schrecken, dass sie gar nicht dazu
kamen, ihre Kanonen einmal abzuschiessen. —
Daher: abia '^sem od. nu -^sem (bine) se..,
şi..u. âhnl.: kaum hatte ich.., so.. . De
abia apucasem a adormi, şi un vis fantastic
veni şi'şi puse asupră-mi negi'ele sale aripi
(C. Ngr. 53) kaum war ich eingeschlafen, so
kain ein seltsamer Traum und breitete seine
schwarzen Flugel âber mich. Cartea dată de
Petriceico Vodă . . pentru apărarea clertUut
nu apucase a se pune in aplicaţie, când şi
domnia s'a schimbat (Melh. CH. 136) der Er-
lass Furst P.s zum Schutze des Glerus war
noch nicht zur Anwendung gelangt, als auch
schon Thronwechsel einti*at. — 10. pop. in
Betheuei*ungen: erleben. Să nu mai apuc
măcar o (fi fericită cu tine . . dcu:ă seiu eu ceva
(Carag^le CL. Xm 258) ich will keinen glGck-
lichen Tag mehr mit dir erleben, wenn ich et-
was weiss. — H. a fi -^t un obiceiu etc. de la
cn. einen Brauch etc. (durch Ueberlieferung)
V. Jdm. (her)haben. Perul lins., ilpârtă'n
tîmple, aşa a apucat de la masa şi masa de
la masa (Delavr. Sult. 9) das glatte Haar trăgt
sie Qber die Schlâfen gekâmml, so hat sie es von
ihrer Mutter her und ihre Mutter wieder von
der ihrigen. Aşa am ^t(-o) de la părinţii miei,
aşa o ţin so habe ich es bei meinen Eltern ge-
sehen (od. so ist es bei uns herkdmmlich) und
APUC-APUC
84
so halte ich es auch. Povestea vidriî noi brebii
din moşit strămoşii noştri aşa am apucat-o
(Cant. Ist. ierogl. H.) die Geschichte vom Fisch-
otter habeu wir Biber von unseren Ahnen und
Urahnen so (iberliefei-t bekommen. De la Nea
Nicuţâ nu apucasem decât se citesc pe silabi-
site (Delavr. Par. 296) bei Papa Niklas hatte
ich es nur bis zum Buchstabii'en gebracht. —
12. un drum einen Wegeinschiagen. Din
vot fie-care câte un drum apucând (Pann ŞEp.
I 66 H.) indem jeder von euch einen anderen
Weg nimmt. Eii trebue se me duc^ Cale lungă
se apuc (PoMP. SibiIO H.) ich muss fort, muss
auf eine weite Reise gehen. Bujor a apucat
calea codrului (Al. PP. 158) B. ging unta* die
Râuber. O căiască trecu in fuga cailor pe
Uliţa Mare, apucă Uliţa Sf. Ilie,. (C. Ngr.
16) eine Kalesche fuhr in rasender £i!e Qber
die Grosse Strasse, lenkte in die S. Elias-Slrasse
ein.. . Ce laşi tu drumul Ş'apucî colnicul?
(Al. PP. 62) warum verlăssest du die Strasse
und lenkst uach dem Hugel? — Mit Angabe
der Richtung: Şi pe cal incâleca, Drumul la
vale-apuea (Al. PP. 38) und stieg aufs Pferd
und ritt die Strasse hinab. Doica [Name einer
Hundin] vesel se scula, Câmpul de-alung a-
puca (das. 55) Doica sprang frohiich auf und lief
das Feld entlang. Vgl. auch III. — II. a se ^
1. de c, nach etw. fassen, greifen (um sich
daran zu hal ten). Ca cel ce se inăcă se apucă
de sabie cu mâna gdlâ (Mir. Costin Let.* I
293) wie der Ei'ti*inkende mit blosser Hand nach
dem [gegen ihn gezâckten] Sch>iverte greift. —
Lv. Redensart (jur./: Nu s'au putut -^ de lege
ca se jure er konnle sich nicht durch einen
Cid hefreien, konnle den Eid nicht ablegen Mscr.
sec, i8. H. ofters. — 2. de cn, sich ilber Jdn.
(her)machen, ihn anfalien,ihm zusetzen.
De se va apuca [acel dulău] de vre un dulău
mat slab (Prav. Mold. 1646 H.) wenn jener
Schâferhund einen schwâcberen iiund anfăllt.
ApucatU's'au [Ion Vodă] de Brăila, de au
ars tirgul cu totul (Ureche Let.* I 226) Furat
Johann warf sich auf Brăila und âscherte die
Stadt gânzlich ein. Boerit s'au apucat de Ste-
fan Petricetco . . , numai să4 ridice domn
(Muşte Let.* III 13 H.) die Bojaren drangen in
Stephan P. und wollten ihn durchaus zum
Fui*8ten erheben. — 3. de o lucrare sich an
eine Arbeit machen,an sie gehen, zu ihr
schreiten, sie unternehmen. Hal se ne
apucăm de lucru ! gehen wir an*s Werk I Wa^n
apucat de cetit pre Tucidid şi pre Xenofon (C.
Ngr. 54) ich begann, Thucydides und Xenophon
zu lesen. Vexând Moscalii că [Sultanul] Iară
se apucă de aste (CogAln. Let.^ III 268) als
die Moskowiten sahen, dass der Sultan wieder
an'sKriegfâhren ging. De nimica nu se puteau
apuca, numai de fugă (Neg. Costin Let. 1 460)
sie konnten nichts anderes beginnen (od. ihun)
als fliehen. — De o meserie ein Gewerbe
er greifen. Se m'apuc deplugărie Ori s'apuc
in haiducie? (Al. PP. 252) soli ich lum Pfluge
greifen oder unter die Râuber gehen? (Das
z weite apuc gehort unter III 1.) — 4. me apuc
se fac c. ich gehe daran*, schicke micb
an, etw. zu thun. Se apucă însuşi cu mâna
lut se le curăţe [nâml. armele] de rugină (\s?ik.
Leg.* I 4) er begann, die Waffen mit eigner
Hand vom Roste zu reinigen. Ce te apud se
fad? wessen unterfângst dudich?wa8 beginnst
du da? /a-mt sare 'n drum, că dâră, dâră
.\rapuc se-l spulu o vorbă 'n pâră (Coşbuc
124) sie tritt mir in den Weg, indem sio hofft,
ich werde mich vielleicht doch zu einem bdsen
Worte hinreissen lassen. — 5. m'am -^t şi am
făcut c. ich habe etw. schon gethan (ehe
ein gewisses Ereigniss eingeti*elen ist). Ceia ce
imî pare reu.,e că te-al apucat şt al trimes
la totă lumea invitaţii (Vlah. Ic. 13) was mii-
leid thut, ist, dass du schon allen Leuten £in-
ladungen geschickt hast.— 6. ich verpflichte
mich, mache mich verbindiich. Atunce
sau apucat Ştefan Vodă la Urzum AH Betn
că va merge de-odată [la Ţarigrad] (Mir.
Costin Let.* I 335) da verpflichtete sich Fui-sl
Stephan gegen U. A. Bey, sich sofort nach
Constantinopol zu begeben. Pe jurămint
s^apucară, Stăpinil se hărăţescă Şi slugile se
privâscă (Al. PP. 198) sie schworen einander,
dass die Herren kâmpfen, die Knechte aber
zuseben solUen. Pentru u^cigătorul ce se va
apu4ia cu voxa sa se postâscă (Ş. TaIne 200)
von dem Mdrder, der freiwillig zu fasten ge-
lobt. Tare s'au apucat serdarlul că nu scie
nimica, cu mare glurăminturl (Mir. Costîh
Let.'^ 1 325) dei' Serdar vex'schwor sich hocli
und theuer, er wisse von nichts. Apuci-te se se
pocălască? (Dos. VS. Apr. 28) verburgst du dich
dafur, dass er Busse thun wird? — 7, la cn,
sich an Jdn. wenden Neg. Costin Let.* I Ap.
51 (Apucatus'au Mircea Vodă pentru trebile
crăesd . . la imperăţia Turcului), — IIL r.
intr. 1. (vgl. I12)j5edfrwm sich auf den Weg
machen ; incotrova seine Schritte irgend-
wohin lenken, sich dahin begeben. Elpe
cal a 'ncălecat şi pe drum a apucat (Al. PP.
20) er stieg aufs Pferd und machte sich aut
den Weg. Se te ved apucând pe cărări unde
nu trebue se calce piciorul unei fete., cu bună
crescere (Al. Op. I 1383) dass ich dich Wege
einschlagen sehe, welche der Fuss eines wohl-
erzogenen Mâdchens nicht beti-eten darf. Apu-
cai ii pe drum la vale (Al. PP. 237) ich ritt
die Strasse hinab. Apiu:ă 'n călătorie Se facă
negustorie (das. 38) er ging auf die Reise, um
Handel zu treiben. Me conjură se le spun dacă
sdu in ce parte au apucat tinerii (L Ngr. CL.
85
APUC-APOC
IV 295) sie beschwor mich, ihr zu sagen, ob
ich wâsste, nach welcher RichtuDg die jungen
L«»ute sich begeben (od. welche R. die j. L. oiu-
îireschlagen) hâtten. înainte se apuci Şi la furt
drept să me diusl (Al. PP. 55) lauf voran und
ITihi^e mich geradeswegs zu den Râubern. — 2.
(ma\) înainte^ mai ăntăxu zuerst, frulier
kommen, einem Andern zuvorkommen.
Sn aştepta pre judele glâteeî se re$pun<}ă, ce
apucă înainte de <jlise lui: Nu te teme (Coresi
Caz. 1580 H.) er wartete die Anlwort des
Oberaten dei* Menge nicht ab, sondern kam ihm
/iivor und sagle: FArchte dich nicht. La cas de
abatere a vre unul cleric, îl preda şi-l globea
ori-eine dintre functionarî apuca mai ân-
tâîu (Melh. CH. 117) iiess sich ein Geistlichcr
t'twas zu Schulden kommen, so brandschalzte
ihn (ier erste beste Beamte und nahm ihn in
(jeldbusse. Eu de mult aveam de gând se sfă-
I uesc pe Măria Ta la acâsta, dar ved că înţe-
lepciunea Măriei Tale au apucat mai 'nainte
(C. Ngr. 124) ich hat(e schon lange die Absicht,
Rurer Hoheit dazu zu rathen, ich sehe aber,
ilass die Weisheit Eurer Hoheit mh' zuvorge-
kommen ist. — 3. lv. apuc de fac c. = apuc
si fac c. (1 9). Pană a mergere Lipcanii [tri--
mişi după el], Turculeţ aii apucat de aii
scăpat (Neculce Let.* II 280) ehe die ihm nach-
gesandten Lipcan! [Art Eilbolen] abgingen,
hatle T. Zeit, zu entweichen (od. war T. schon
entflohen). In cetatea SucevH apucase Gavri-
laş Logofătul şt câţiva boeri de la ţară de so
închisese acolo (Mir. Costin Let.* I 294) in
die Festung Suc^va halten sich Kanzier G. und
einige Bojaren vom Lande noch rechtzeitig ein-
schliessen kdnnen. — 4. unde apu>c wohin
ich gerade treffe. Unuia ii sboră mâna, pe
altul in cap lovesc, Şi pe altul unde-apucă
(Beld. Eter. 5) dem Einen hauen sie die Iland
ab, diesen schlagen sie iiber den Kopf und jenen
wohin sie eben ti*effen. Şedi undezi apuca!
setzen Sie sich auf den ei'sten beslen IMatz I Eu
am se fug departe ori^unde-oiu apuca (CL.
iV 89) ich werde weithin fliehen, wohin immer
mich die Fîlsse tragen werden. — 5. la c. = a
jmnde: a) la bine, la avere zuWohlstand,
zu Vermogen gelangen B.;PP. Tribuna 1885
H. (Să-mi apuc şi eu la boi), — b) la suflet
Muth schopfen Mir. Costin Let.* I 269 (de
atunci ceialanţi boerl . . mai aii apucat la
suflete cu nădejde de viaţă; Varianten ed*
Ureche I 527 H. : la suflet, la fire). — 6. Tr.
mit prâdicativem adj.: werden Retegan Pov.
I 15 (de când [copilul] a apucat măricel) ;
Frîncu Moţii 258 (Acum la bătrâneţe . . , baba
bătrână apucă grea), — 7. lv. (sec, i7.) bisw.
rauben, Beute machen, zB. Dos.Ps. sl.-rom.
1680 Ps. 103, 21: Ţincii leilor scâncind să
aptu:edie jungen Ldwen, die nach Raub brOlIen.
Vgl. apucăto'r,— 8. Dos. VS. Sept. i: Apueat-aii
[Moysi] înaintea Domnului Hs, i485 de ai
Moses lebte 1485 Jahre vor Christus. — || Vgl.
apucau u. apiu:ăto'r, — Et. Dunkei. Man rălli
auf lat. aucupor, ~ăre «zu fangen suchen» od.
Ableiiuîig V. ap- in apiscor cergreifenj».
apuca^re sf. pop. (veter,) Rehe f (Heber-
hafte Hulenlzundiing) Qu.
apuca't I. adj. heftig (v. Temperament).
Nu'l scii cd-t apucat 9 (Nad. Nuv. II 98) du
weisst ja, das*? er heftigen Temperament? isl.
Haide.. , somnorosule! Sc6lă-ţi ^ic. tlntr'a-
deva)', prietene, eşti cam apucat în pcliteţele
tale» (Bogdan V. şi N. 138) vorwârts, Schlaf-
mutzel Steh' auf, sag' ich. «Du bist aber wirk-
lich ziemlich heftig in doinen HoQichkeitsljo-
zeugungen, lieber Freund.»— IL svbst. Munt.=
răul copiilor: Krâmpfe, Fraisen, fallende
Sucht der Kinder Qu. — III. pe apucate 1.
gelegentlich. Feciorii de bo&ri învăţaU ro-
mânesce numai din intîmplare şi pe apucate
(Chica CL. XV^I ;)28) die Bojarensdhne Iernten
nur zufallig und gelegentlich rumânisch. — 2.
auf 8 Gerathewohl. Inserase. Alegătorii j
ameţiţi, ne mai cunoscându-se între dinşii,
se hveati pe apucate cu cine le eşa înainte
(Xen. Brad! 58) es war Abend geworden. Die
Wăhler, verwirrt, da sie einander nicht mehr
erkannten, prâgelten sich aufsGerathewohl mit
dem Ersten Besten, der ihnen in den Wurf kam.
apucâtOT adj. r a ubg ier i g . Schimbat acum
Despot Vodă ..den milostiv, apucător şi la-
com.., desbrăca ji bisericile (Nec. Costin Let.*
I 439) Fiii^st Despot, nunraehr aus einera barm-
berzigen in eineJi i*aubgierigen undhabsilchtigen
Menschen verwandelt, brandschatzte sogar die
Ku'chen.
apucâtuTâ sf, pi. -ri, 1. Griff m. Cu o
shigură -^ mit einem einzigen Griffe. Cine asistă
la aceste lupte a fiecăilor români . . recunosce
bine In ele apucăturile şipaukele [wahi*6ch.=
posele^ gladiatorilor din vechime (Al. PP. 26)
wer diesen Kâmpfen der rumănischen jungen
Bui-scbe beiwohnt, erkennt in ihuen dcutlich
die Griffe und Stellungen der Gladiatoren des
Allerthums. Saă adunat ,, dmenii cei mai
copţi la minte ca să chibzuiască vre^ apucă-
tură — dar fără folos (CL. XVII 277) es kamen
die erfahrensten Mănner zusammen, um ein
Mittel (od. Verfahien) ausfindig zu ma'jhen, es
war aber vergebene MQhe. — 2. apucături (pi.)
Benehmen n, Wesen, Manieren. Te rog
se treci cu vederea ore^care neAoplire a apu-
căturilor sale (Al. Op. 1 183) bitte, sehen Sie
uber eine gewisse Ungeschliffenheit seiner Ma-
nieren hinweg. Luase întru tâte apucăturile
profesorului sâw (Slavic! CL. XIV 137) er hatte
ganz die Manieren seines Lehrers angenommen.
Are apucături de orator ji sepregătesce pen-
APVN-ARAD
86
tru senat (CL. IV 332) er geberdet sich wie ein
Hedner und bereitet sich fCbr den Senat vor. —
3. POP. Raub my Brandschatzung/*. Cel
ce trăesce dui jafuri . . , din apucături (Jip.
Opinc. 108) wer von PlAndeiiuig, von Brand-
schatzung lebt.
apu'ne faj I. v. trans. Mac. neigen, sen-
ken. — ILv.intr.untergehen(v.Ge8tirnen):
Sorele apune die Sonne geht unter. — Bisw.
uberb*. : erldscben, vergehen etc., zB.
CL. VII 246 : Şr apustd foc aţiţă suflând in
el mereu und facht durch stetes Blasen das
niedergebrannte Feueran; Conachi 155: Ce
ved ochii met De dipese §*apunf was sehen
meine Augen, das8 sie blinzeln und sich schlies-
aen? Bbld. Let.» HI 353: Mila ei [năml. a
Porţii] se nu apus dass die Gnade dor Pforte
nicbt aufhdre. — Gr. Conjugirt wie a pune
(8. d.). — Et. Lat, apponoy -ere «beilegen».
apuntame'nte pi. f (neoLJ Gehal t n^ Be -
soldungf.
apa'rure(a) siehe pwrurea.
apa'8 subst. l, Untergang m (eines Ge-
stirns) ; Ggs. răsărit. La,pe la -^ul sdrelui od. Ut,
pe la -^ de sare bei, gegen Sonnenuntergang. -
Gr. PI. ^e CoRESi, ^urî Biblia 1688. — 2.
Sonnenuntergang m (als Himmelsgegend),
Abend, Westenic^Ia răsărit pină la-^ von
Osten bis Westen ; spre -^ de westlich von. —
Daher: Apus Abendland n, Abendlânder
fpl.J, Occident m, We8ten(=weslliches
Kuropa): popârele Apusului die Vdlker des
Occidents, biserica Apusului die rdmisch-ka-
tholische Kirche. — Et Part. v. a apune.
apusd'n adj. westlich, abendlăndisch^
sm., fem. -Dă, Abendlânder(in), Occi-
dentale, -lin; G^. răsărităn.
apu'St sn., pi. 'turl, MoLD. Schleuso f
pJner MGhle Qu. H. — Et Poln. upust.
apuţi'/a/ V. intr. riechen Ojresi Psalt. Ps.
113 Z. 27 (nasure aii şi nu aputj; apuţVt Ge-
ruch(ssinn) m Coresi Caz. H. — Et a puţi'.
aqnare'Iă sf, pi -Je, fneol/ Aquarell
n. — Gr. Auch aoa-.
aqnarelPst sm /ncoL/ AquarelUst m.—
Gr. Auch aoa-.
aqna'rlâ sn., pL -riî, fneol.J Aquav'inm n.
aqna'tic adj. (neol.) im od. am Was ser
iebend, Wasser-, Sumpf-.
a'qnilă sf., pi. -Je, (neol.) Adler m.
aquili'n adj. (neol.): nas'^ Adleiuase.
aquisiţiu'ne, -ăPţie sf. (neol.) Acquisition
f: a face ^a unui lucru etw. ankaufen.
aquita' (a) siehe achita' (a).
aqoiziţiu'ne, -Ei^ţie, siehe aquisiţiwne.
a'r* sn., pi. a're, (neol.) Ar m (Flăchea-
mass V. 100 Quadratmetein).
ar ^ siehe aş.
ara' (a), preş. a'r, v. trans. pflQgen,
ackern. Pămintul care nu se ară se in^
ţdenesce (MArg.* 14 a) der Boden, der nicbf
gepflugt wird, wii*d zur Brache. A -"de tomna,
de primă oară fiir die Herbst-, fOr die Sommer-
saat ackern. Boii ară şi caii mănineă (Sprw.)
der Eiue roiiht sich ab und der Andre hat den
Nutzen da von, der Eine sât, der Andre erntest. -
Loc arător Munt. Ackerboden Qu. H. —
Et Lat. aro, -arc.
Ara'b sm. (neol.) A'raber m; ara^b adj.
ara'bisch. — Gr. Lv. Aranr (= gr. "Aport}*,
-Poţ, ksl. Aravu).
araba' siehe harabaf.
arababuTâ sf., pi. -rl, wQstes Durch -
einander. In cârciumă e arăbabură mare
(DhLAVR. SuLT. 6) in der Schenke geht AUes
drunter und drîlber. Sf. Vinerea., y intra in
casă şi ve^u o arăbabură de nu^i mai da ni-
meni de căpetâiii (Ispir. Lbo.* 350) die heilign
Vinore trat in's Haus, da lag Alles wie Kraut
und Ruben durcheinander. — Gr. Mold. har-;
fer aer alababu'lă Pol., alababu'râ Glos. Ac. —
Et Lînbek.
arabagîli'c etc. siehe barabagiWo etc
arabe'scurî pi. f. (neol.) ArabeskiMi
(Ornament).
Ara'bia npr. f. (neol.) Arabien n. ■— Gr.
Lv. Ara'via (= gr. 'Apdgia, ksl. Ara'via).
ara'bil adj. (neol.) pflftgbar: pămint -*
Ackerboden.
ara'c 1. sn., pi. -cari, (neol.) A'rak m
(Branntwein). — 2. sielie baraje.
araca'n siehe sâra'o.
araci' (a) siehe barăci' (a).
arâdica' (a) siehe rîdioaf (a).
arâdu'ce (a)Lv. î. v. trans. 1. vergleichen
Dos. Ps. IN V. Ps. 18 Z. 41 (Şi eu ce cu altă
le-aş răduce?) ; Div. 108 h(Prin sfinţenie lui
(adecă lui D-iţ^ii) se răduce). — 2. chipul
unui lucru etw. verstei len (= das Bild
davon vor die Anschauung bringen, daran erin-
nem) Indr. dfters, zB. 43 (Lespezile [de pe
mantia arhiereului] . . arăduc chipul legii
vechi şi ceii noao) ; 45 (Arhiereul când bla-
goslovesce . . , rădu,ce chipul marelui arhie-
y<mlut sau Domnului nostru îs. 11$.). Das.
50 : Diaconii arăduc in chipul ăngerilor ist
in wohl iiTthâmIich eingedrungen. — DunkeI
ist das. 577 : Cine va <jÂce că darul lui D^eu
ajută numai de acâsta, adecă a sci ce face
(adecă a sci ce ni'SO cade a face) fi ce ară-
duce.. . -- IL V. intr.: a-şî -^ gleichcn,
ăhulich sein MoxaHC 1362 ( Mir u^me cum
nU'Şi arăduce fecior a părinte) ; Chxn. Hrom.
I 76 (Căci şi la faţă fârte ş'au fost rădueănd
cu dinsul). — Gr. A arâdu'ce u. a rădu'ce.
Conjugirt wie a duce. -- Et Wahrsch. lat.
87
ARAD-ARAP
rediico, -ire cin irgend eine Gestalt bringen».
Vjţl. auch adu' ce (a) II 2.
arâdui'/a se), preş. me -due^so, v.refl. sicii
aufden Wegmacheu, aiifbrechenRETEOAN
Pov. oftej's, zB. 26: Apoi me arăduesc cătră
sattd meu dann mache wh mich aufdeu Weg
nach meinem Dorfe. — Ohne refl.(T)r(.l) ŞincaI
Hr. iu 26: In iS Dechemvrie au arăduit
Mdteiv Vodă cat ni Ţarigrad am 13. December
brach FArst Matthaeus nach Con8tantino)>ol
auf. — Et Unbek.
ara'g sieb^ hara'c,
arahni'd sn.,pl. -de, fneol,, zool ./ S p i n n e ii -
thier n. — Gr. Auch araoni'd,
ara'm siehe barafm,
ara'mâ sf., c. obl. arâ'ml, i. Kupfer n:
un vas de ^ ein kupferDes Gefăss; banî de ^
Kupfergeld. — Redeiu>art: a-şî arăta arama,
a-şi da arama pe faţă u. ăhnl. seine wahre
Natiir, seinen wahren Characler offen-
haren, zeigen, wess Geistes Kind man
ist (wie eine schiechte Silbermunze, wenn sie
abgenutzt wird, seheu lâsst, dass sie nur aus
gemeinem Kupfer besteht). Daher: Căntărind
numai dintr'o dipă arama filosofului său
(Odob. Ps. 149) mit einem Blickedieganze Hohl-
heit seines Philosophen iibersehend. — 2. im
weit. Sinne: Erz n (Metallniischung); de ^
ehern. Ca frimsc uşile de arame (Coresi Ps.
106 Z. 27) denu er zerbrach die ehernen Thore.
Se bale mterful nopţii in clopotul de^aramă
(Emin. 20 1 ) 08 schlâgt Mitternacht an der eher-
non Glocke. — -3. lv. K ii p ferm un ze /" Coresi
Tetk. Mărci 6, 8 CC. 9 fneeeprebrine arămi =
ksl. medi, acuş. pi, v. mâdi], MscR. sec, i7. H.
f^i'Un dede trei arămiore), — 4. ară'muri
pl,f, Kupfergefăsse, -geschirrn. — iSing.
Jir. Opinc. 12 (mal ciogniră bârdacu, mai
ul^a, mai arama J, — Gr. Lv. fsec, *Vn/
ara'me, — C. obl. mit art, ara'mei Biblia 1688
Ezech. 40, 3 (nb. arâ'mii Dan. 10, 6). — PI,
arâ'mi, siehe 3. — Dem, arămi&râ sf., pi, -re,
siehe 3. — Et. Lat. aerămen «Kupfergeschirrj!>;
a- aus ae- *e* wie in ari'ciu=:zertcius etc.
arăma'r, lv. u. pop. -rW sm, Kupfer-
waarenhândler m,
arâmâri'e sf, l. Kupferwaaren. -- 2.
K upferwaarengeschâft n, -handlunji^
f. — Ueblichor căldărârie.
aTkm&sksf,,pl. -me'se, metallene^ (gew.
blechernes) Hohimaass n fiir 1 od. Ya ^^^i
FiL. Cioc. 231 {aduc numai decât o aramâsă
de rin chihlibaH'u), Erklârt das. in einer
Anmeikung.
arămi' /a/, preh, ^me'sc, v, trans. ver-
kupfern, zB. Mon. of. 1875, 227^1 [fier.,
spoit, cositorit sau arămitj, — Gr. Prov a
Rr&mui' Sev, Nunta 269 (că h*avem . . căldări
de-arămuitJ,WBB,auch a arama', preş, -me^M.
arămi'e sf, kupferner Kessel v. eiwa 2
Dekaliter Inbalt Com. Ialomiţa H.
arami'n siehe haramPn,
arâmi'u adj. kupferfarben,-roth. Ochu
ei cată uîtiţi inspre pădurea arămie (Vlah.
Ic. 3*J) ilire Augen blicken zei'streut nach denr
herbslhch gef^*bten Walde hiniiber. — Gr.
-mu'liJ Pol. (Mscr.).
arâmo's adj. kupferhaltig, -reicli.
arâmoi' (aj siehe ar&mP (a),
arâmu'îâ siehe ar&mi'ii Gr,
arâ'murî siehe ara'mă 4.
ara'nâ siehe bra^nă,
ara'nghel sieho arha'ngel,
arâni' (a) siehe hrânP (a),
aranja' (a), pi'es. "je^z, (neol.J I. r. frans.
arrangiren: 1. ordnen, anordnen, ein-
richten. — 2. pe. cu creditorii lui etc, Jdn.
mit seinen Glâubigern etc. vergleichen.
II. a se ^ sich vergleichen, zB. cu credi-
torii săi mit seinen Glâubigern.
aranjame'nt sn., pi, -te, (neol,J Arranjî^-
meut n;l. Anordnung/", Einriohtung.-
2. Vergleich m,gutliche Uebereinkunft.
aranjo'r sm. (neol.J Anordner m, Ar-
rangeur.
ara'p sm, Mohr m; arăpâ'Ioâ sf,, pi. -ce,
yiohr in f. Un arap bogat, Negru şi buzat (Ai..
PP. 116) ein reicher, schwarzer, dicklippiger
Mohr. — Lv. in Uebereetzungen fur .AfB.ct}/,
wie deutsch Mohr; selten fQr 'Apa^KzB. Biblia
1688 Hiob 42, 17 : luănd muere harapcă ^^
Xa^u^v 84 Y^vaTxa 'Api^twixv ; das. Ps. 71. 10:
imperalii arapilor = PaoiXttţ *Apapwv), woffir
sonst Ara'o (siehe Ara^b), — Lm. dafâr ma'ur. —
Gr. Aach, bes. Mold., hara'p, bârăpd'îcâ; lv.
fem, (h)ara'pcâ, pi, -ce. — Et. Ksl. ara'pinu
(auch ngr. âp4ic/)ţ); zu (hjara^pcă vgl. russ.
şerb. ara'pka,
arăpe'sc adj. Mohren-. Ţara arapăscă das
Mohrenland (zB. Mărg.* 241 a).
Arapia (wie betont?) Mohrenland n Palia
(ien. 2, 13 CC 49 (tot pămintul Arapiei =
waaav 'rtjv y^^v 'AlOioicia^); Nbc. Costin Let.* Ii 95.
arâpi'me sf. l. Mohrenvolk n. — 2.
Arabien n Biblia 1688 •)eut 4, 49 (totă
arăpimea rrxTiaaav -djv "Apafa) ; das. 2 Chron. 9,
14 (toţi împăraţii arăpimei = Tţţ 'ApaPîaţ).
Vgl. ara'p.
arapi'nă (od. ara'pîDă?), har-- sf, Mohr m,
Mohrin f, als Spitzname fur Zigeuner Ispir.
Leg.* 204 (fata . . mulţumi lui D^tfeu că a
scăpat-o de., harapina spurcată/; 361 (du-te
la apă, arapino); 362 (vă(fu o arapină negra
ca fundul căldării/. Im ersten Beispiel ist v.
einem Zigeuner, in den andem v. einer Zi-
geunerin <iie Rede. — Et. Wahrach. slav. ara'^
pina a Mohrin».
ARAP— ARCA
88
ara'pnlo siehe harafpnio.
arăpâ'icâ siehe arafp.
ara'r 1., pop. -rW 8n.,pL -re, Munt. hăre-
nes Zeug, hârene Decke Zolltarif v. J. 1870
Bujor. 4350 f arare de pei' de capră ..pentru
căruţe . . , pentru aşternut . . , pentru cal);
Wbb. — Adjectivisch Dion. Ecl. Tes. II 177
(adusele sa/A ararx piinx cu ştrângurx şi
curele). — 2. siehe ra'r.
ara're-OTi adv. s el ten. Nuarare^ori.. se
năseeau certe şi chiar bătăi intre părintele
Matei şi dascălul său (Xen. Bra^I 150) nicht
selten kam es zwischen HochwCu'den Matthaeus
imd seinem Cantor zum Zank und sogar zu
Schlăgereien. — Stârker ra'r (s. d.), das bes. in
den Verbindungen fârte rar, mai rar, prea
rar fast allein ublich ist. — • Gr. Auch raTe--
otL — Et. a-^a're-iyri «zu seltenen Malen».
ararie^l siehe atrăţ&L
ara'riţă siehe rafriţâ.
arăta' /a/ etc. siehe ar6taf (aj (»tc.
arăţed siehe air&ţe^L
arătoor siehe araf (a).
arăto's siehe arl^tofs.
aratru sn., pi. ^tre, Schwingpflug m
Alex. Agric. 46 {Rugul pe un picior saiifără
rate. Astfd de plug, numit şi iplug simplu»
saii taratru», se compune mai de aceleaşi
părţi ca plugul terii); Pflug Wbb. — Gr.
arctru Stăm. ; Mac. ara% pi ^turl B. — Et.
Lat aratrum. WohI, wenn âberhaupt je ge-
brâuchlich, Lehnwort.
arătu'râ sf., pi. -rî, 1. Bestellung / des
Bodens, Ackern n, Pflugen: -^ de tâmnă, de
primăvară Herbst-, FrGhjahrspfiagen; a face
iloiie, trei arături zwei-, dreimal pflâgen. —
2. Acker m (= Boden, der zum PflGgen be-
stimmt ist, gepfICigt wird od. ist). Moşia are
200 de fălci -, 50 de fald finaţ şi iOO de
falei pădure das Gut hat 200 Faitschen Acker,
50 F. Wiese und 100 F. Wald. Loc de - Acker-
stelle, -Grund(stQck). Când te ved în bătătură,
[mi uit plugu *n arătură (Al. PP. 243) wenn
ich dich im Hofe sehe, vergesse ich den Pflug im
Acker. Seminţa pusă intr'o arătură făcută
bine prosperă bine (Alex. Agric. 21) die in
einen gut bestellten Acker gethane Saat ge-
deiht gut.
Ara^v etc. siehe Ara^b etc.
arăvcKnă etc. siehe arvu'nă etc.
ara^zna siehe rafzna.
arbagl'c siehe arpagVc.
Arbăna'ş sm. lv. (sec. ^Vi?/ A 1 b an ese m.—
Spâter dm-ch Arnău't verdrângt. - - Gr. Dai-
banafş PP. Burada Căl. Dobr. 80. — Et Şerb.
bulg. Arbanas, aus it. Albanese.
arbi'r siehe arbPâ.
arbitra') sn., pi. -;e, (neol.) Schieds-
spruchm. A regula o contestaţie prin ^ einen
Rechtsstreit durch ein fkhiedsgericht zum Aus-
trage bringen.
arbitrari adj. /iwot/schiedsrichterl ich.
arbitra'r adj. (neol.) willkurlich.
a'rbitru* sm. /n^ol./Schiedsrichter m.—
Gr. Auch arbPtru.
arbi'tru^ subst. (neol.): liber ^ Willens-
freiheit f, freier Wille. — Gr. Besser wân»
arbi'triit.
arbi'â sn., pi. "bi'e, 1. înv. Ladestock
m. — Jetzt dafOr baghe^tă. — 2. Stâbchen n
der Knallbiichse (siehe puşcofciu). — Gr. Q.u.
auch arbi'r; ferner argbi'r Cih., alibM Pol. —
Et Turk. harby; vgl. auch şerb. arbi'ja.
a'rbor sm. (neol.) Baum m. — Das Wort,
das in der Form arbore lv. (sec. ^^I^i) bisw.
vorkommt und sich Mac. bis jetzt erhalten hat,
ist im 1 7. Jahrh. durch copa'c verdrângt worden.
In neuerer Zeit auf gelehrtem Wege als^^, auch
a'rbore, seltener a'rbure, wieder eingefilhrt,
besteht es ll. nb. dem mehr populâren copaie.
Et. Lat. arbor, -îs.
arbora' (a), preş. -re^M, v. trans. (neol.) :
un stâg eine Fahne aufpflanzen.
a'rbore, a'rbure siehe a'rbor.
arbu'st sm. (neol.) Strauch m.
arbu'z siehe barbu'x.
a'rc sn., pi. a'rcuri, 1. Bogen m (Theil
eines Kreises; Gonstructionsform an Bauteu;
Waffe). Când i-se părea că punga nu i-se
umplea destul de repede, avea şi alte eârde la
arc (Chica 38) wenn es ihm schien, dass sein
Beutel sich nicht schnell genug falite, wusste
er noch andei*e Mittel und Wege (Gallicism:
avoir plusieurs cor des a son arc). — 2. Feder
f an einem Wagen : trăsură pe -^uri in Federn
hăngender Wagen. — 3. Krone f, die dem
Brautpaare bei der Trauung aufgesetzt wird
Sev. Nunta 289 (nu se ţine cununat, pină ce
nu . . i-a pus preotul arcul saii pirostiUe in
cap). — 4. Vîlcea Ban. = arcuş: Bogen n
eines Streichinstruments Com. H. — Gr. Munt.
pop. auch ba'rc Qa. — Pi. Înv. (noch bei C.
Ngr.) a'rce. — Dem. arcaşo'r (pi. ^ş&re),
arouIe'ţ(pl. -ţe), Cih. auch arcuit (pi. -Je/.—
Et. Lat. arcuş.
arca' sf. BeschQtzer m, Gdnner Mir.
CosTiN Let.* 1 278 (Mateiu Vodă..dedesă scire
şi la arcalele sale ce avea la împărăţie). —
Et Turk. arka'.
a'rcă sf., pL arce, (neol.) Arche f: arca
lui Noe die A. Noah's.
arca'dâ sf., pi. -de, (neol.) Arcade f.
arcai'sm etc. siehe arbai'km etc.
arcali'u adj. in hoher Gunst stehend
CogAln. Let.* iii 249 (scriind şi el acâstă
pricină la un icirliu mare ce era arcaliu). —
Et. Tark. arkaly.
89
ARCA -ARDE
arca'n m., pi. -o^, 1. Fangseil n (zum
Kinfangen v. Pferden, Hunden eic). Ehemals
auch im Kriege vei-wendet, zB. CL. Vili 378
{au prins pe Hanul Mirza din fugă cu avea-
nulj. — 2. Prah. Buc. Art Tanz Qu. Vgl.
arcana^ — Et. Tătar, arkan.
arcana' sf. Mold. Puts a ( Vrancea) Ar t T a n z
Qu. Auch Tr. (SAn-Georz), wo derselbe arca^
nea^ heisat. Hat Aehnlichkeit mit arean 2, mit
dem 68 wohl auch sprachlich zusammenhângt.
arca'ngel siehe arhafngbeL
arcăni' (aj, preş. -n&so, v. trans, mit dem
Fangseil einfangen Al. CL. VIII 379 {Dar
h'ulga zvirle laţtU, de gât îl arcănesce [nâmi.
caluiy.
arca'r(iu) sm, Bogenfahricant m,
-macher Muşte LetJ UI 49 {nu avea de
unde-şî mai cumpera [arme]^ că fi arcarii
sfirşise arcele/.
arca'ş sm. Bogenschulze m.
arcâşi'e sf. Kunst f des Bogeuschies-
sens, Bogenschiitzenthum n HasdeO IV.
87 {Epoca gloriei nâstre militare fu tocmai
epoca arcăfieij.
arcaşi adj, {neol.J bogenfdrmig ge-
k r Qm m t Emin. 79 {Sprineenele arcate fruntea
albă i'O incheej.
arcer, pop. -r/â sn., pi, -re, Wetzstein
m des Barbiers. — Et. Viell. it. acdario tStahl
zum Schleifen v. Messern».
arce^sce, oroi'ş adv. querOber Bodn\r.
CL. rV 52 {se uita in tâsca [Tasche] ceA
atirna arcesce dinainte J; 63 {cu tăsca arciş
atimată dinainte). VgL ard' {aj.
archebn'ââ sf.^ pL -de, {neoLJ Arquebuse
f (ălteste Bachse).
archebuMer sm, Arquebusier m.
archeolo'g etc. siehe arheolo^g etc.
archidiac'on etc. siehe arhidia*con etc.
archi'ş Br., archi't B. Pol. sm. Wach-
holder m (Juniperus communis). — Et. Vgl.
archite'ct etc. siehe arbitefot etc.
archi'vâ etc. siehe arhi'vâ etc.
arci' {aJ, preş, arc&sc, v. trans. queruber
hângen BodnAr. CL. V 36 {c&rda arcului ar-
dtă peste piept). Vgl. areCsce,
arci'ş siehe aroe'soe.
arco'sadj. bogenfdrmig Cant. Ist. ierogl.
H. {arcosă sprincenele-fi a-şt ridica).
a'rctic adj. {neol.y geogr.) arctisch,Nord-
polar-.
arcui' {a), preş. arcuefsc, v, trans. bogen-
fdrmig kriimmen Odob. DC. ed. 1886, 24
{lungi ^ruri de clădiri cu tinde arcuite).
arcnle'ţ siehe arc Gr.
arcu'ş «n., pi. ^şe, Bogen m eines Streich-
instruments, Vio lin-, Fiedelbogen. — Gr.
R. Wbb. auch ^şurl — Et. Dem. v. a^rc.
arcoşo'r siehe a'ro Gr.
a'rde/a/ I. v. trans, 1. brennen/frans./,
ver-, ab-, niederbrennen: cărămidă Ziegel
brennen; lemne, cărbuni de pămint etc. Holz,
Steinkohien etc. brennen (= als Brennholz
verwenden); un oraş eine Stadt einâschern.
Musca ş'a ars aripile die Mâcke hat sich die
Flugel verbranut. In evul mediu, erelidi s^
ardeau de vii im Mittelalter wurden die Ketzer
lebendig verbrannt. [Tătarii] ardea şi preda
tot ce le e§a inainte (Cant. Hron. I 147) di«*
Tataren verbrannten und plâuderten Al Ies was
ihnen in den Weg kam. Toţi ce-avea in gând
se frigă fi se ardă (Zilot Cron. 80 H.) Alle,
die im Sinne hatten zu sengen und zu brennen.
Postavuri şi mătăsării arse (Fil. Cioc. 205)
in der Farbe verbrannte Tuche und Seiden-
stoffe. — In VerwCînschungen : Ar4ăA foctdt
u. âhnL hoT ihn der Kuckuckl Ard'o focul
răzeşiei Eu chiteam că-î boe^^icy Şi-î numai
o sărăcie (Al. PP. 227) der Kuckuck hole das
Freisassengutî Ich vermeiate, es brăchte Reich-
thum und Ehre, es bringt aber nur an den
Bettelstab. Oft schei*zh., zB. : Dar ce frumosă
se făcu Şi mindră, ar^'o focul! (Emin. 162)
wie schdn und anmuthig sie doch geworden ist,
das liebe KindI — A sări ars entsetzt auf-
sp rin gen (wie Einer, der sich gebrannt hat).
Ars săriiu in pidâre şi mă frecaiu la ochi
(N. Game CL. XIII 337) entsetzt spraDg ich
auf und rieb mir die Augen. Da fur a săH ca
ars Sper. An. I 2 {Dar aşa gâjxdind, de-odată
sare iuti ea ars din loc). — 2. mă arde focul,
sorele, urzica, rana etc. das Feuer, die Sonne,
die Nessel, die Wunde etc. brennt mich. Când
te arde cărbunele, ii arunci şi in barba lui
tat-^tăii (IspiR. Rev. Toc. I 458, Sprichw.) Noth
kennt kein Gebot. Ah! ce foc simt că me arde,
strigă bolnavul (C. Ngr. 133) achi welch
brennendes Feuer fGhle ich in mir, schrie der
Kranke. — 3. fig,: pe. la iiiimă Jdn. tief
ergreifen. Trăgea Dinică cu arcuşul de te
ardea la inimă (Ghica170) D. entlockte seiner
Fiedel die ei'greifendsten Tdnc. — 4. pop. art)
inima cuiva, ii ar^ ich bereite Jdm. hefti-
gen Seelenschmerz fvgl. Groethe, Faust:
Das will mh' schier das Herz verbrennen). Şi
cum a ars el inima unei mame, aşa se-i ardă
inima Sfintul Foca (Cr^mgA CL. XVI 368) und
80 wie er das Herz einer Mutter verbrannt (d. h.
tief verwundet) hat, so mdge auch ihra der heil.
Phocas das Herz verbrennen. Of, Gf^eorgheş
mamă, tare me artjli (Nad. Nuv. I 35) ach,
Gh., meinKind,du bereitest mirgrosses Weh.—
5. FAM. cuiva un biciu, o palmă etc. Jdm. Eins
mit der Peitsche auf brennen, ihm eineOhr-
feige aufhauen etc; pe. cu vavfja etc. ihn
mit der Ruthe etc. verhauen. De fie-care
greşală, [dascălul] se . . ardă şcolarului câte
ARDE-ARBO
90
un sfint Nicolat (CKtmk CL. XIV 366) ffir
jpfien Fehler .solie dei* Lohrer dem Schuler Eius
mit der Ruthe aufbrennen. Luând câte pe un
(irătnişor de corne, mi-ţi^l ardea cu pa'lcele
(le-l crepa pielea (ders. CL. XII 25) er na hm
je ein Tenfelcheu bei den Ilomen imd gerbte
ihm mit den Weidenruthen tAchtig das Fell.
IU. V. iutr. 1. hr ennen fintr.J, ver-, ab-,
niederbrennen. Sâriţt că -^ casa zu Hulfe,
<ias Haus brennt Şi au vedat că rugul ardea
cu foc şi rugid nu se mistuia (Biblia Petersb.
1 81 9 Exod. 3, 2) und er sah, dass der Busch im
Keuer brannte und der Busch nicht verzehrt
wiirde. Toţi aceşti cat, iuţi ca focul, Ce sub
dinşiî arde locul (Stamati Musa 1 64) alle diese
louri'/eu Uo.^se, denen der Boden unter den
Fussen brennt. Astă nopie aii ars mat multe
case diese Nacht sind mehrere Hăuser ab^e-
b annt. Pe lingă copacii cei uscaţi ard şi cei
rerifi (Sprw.) milgefanjj^en, mitgehangen. — 2.
hnî -^ faţa^ capul etc. das Gesicht, der Kopf
etc. brennt, glubt mir.~3. fîg.: ard de sete,
de nerăbdare ele. ich brenne vor Dui*st, vor
Ungediild etc. — 4. inii arde inima, sufletul
ich gluhe,vfM*gehevorVer]angen. Şi
când nu te ve(f un ces, :\fî-e su/letul tare ars
(Iakn'.-Bîrs. 97) und wenn ich dich eine Stunde
lang nicht sehe, bin ich dem Verschmachlen
nabe. Nu iubesce rugăciunea . . , nici ii arde
i}iima lui <fioa şi noptea pentru dinsa (Marg ^
0.") b) er liebt das Gebot nicht, noch verlangt
Cî> ibn Tag und Nacht uach demselben. Iar
nude zăream Grecul, }fult imi ardea sufletul
Pin ce-% retezeam capul (Al. PP. 89) wo ich
abor eiuf'n Griechen erblickte, verging ich vor
Vorlangon, bis ich ihm den Kopf abschiug. —
Daher: — 5. imi -^ de c, es verlangt, ge-
1 liste t mich nach etw. Cui ii arde de zhe-
ijuit (Delavr. Sult. iO) wen es nach Narrens-
possen geliistet. De poveşti ne arde noue?
(Vlah. PoesiI 137) slelit nach Măhrchen uns
der Smn? — || a'rdure sf. 1. analog a arde:
Brennen n, Ver])renneu etc. Şi se intorcă
Radul Vodă totă prada şi arderea câtă făcuse
în ţara Moldo vii (Ureche Let.* 1 148) und Furst
Hudolf solie all den Scbaden wieder gut machen,
den er durch Plundern und Brennen in der Mol-
dau augei'ichtet.— 2. ardere de tot ( bibl.JGt^ n z -
o p f er n,— Gr. Preş, 1 Munt. a'r^, Mold. a'rd, 7
MuNT. se a^rcfâ, Mold. se a'rdâ; imperat, a^rde;
p&rf, arse^Iă (lv. a^rş); part. a'rs; ger. ar^A'nd;
adj. verb. ar^ăto'r. — Et. Lat. ardeo, -ere, mit
Uebergang in die 3. Conjug., wie im Ital.
Ardea'l siehe Ard&L
arde'iu sm. Munt. spanischer Pfeffer,
Paprica (Capsicum annuum); un •^, doi ardei
eine Pfefferschote, zwei Pf.n. — Mold. dafiir
l^peru'ş. — Gr. Dem. ardeia^ş sm. — Et.
Wahi'sch. v. a arde mit Suffix -e'tu.
ArdÂ'lnpr.m.ziemlichfKV.Siebenbârgen
n. — Et. Magy. Erdâly «Waldland», v. erdn
«VVald» u. Suffix 'âhj.
ArdeU'n .sm., fem. ^l&noă, auch -l&nă, S i e -
benbiirge m, -gin /*. — Ardel&ncă, -le'na
A r t T a n z. — Lm. auch ardele'n adj. s i e b e n -
bargisch. — Gr. iH. m. -le'nî, fem. ^le^nce,
"le^ne.
ardelene'sc adj. s i e b e n b u r g i s c h ; Arde -
lenescă, ardelene* seePiVi T hm (— ArdelencăJ .
arde'sie s/*. fneoLJ Schiefer rw (Slein):
fdacă de - Schiefertafel.
ardica' faj siehe ridica* (a).
ardoa're siehe ardâ're.
ar^O'iu adj. brenncnd //l/;./ ()r>oB. MV.
15 (o:hxl săi ardol şi ^ncruntaţl/,
ardâ're 5^. fiieol.J G I u t h /" ffig.J, Ei fer m.
ar^o's adj. brennend, glâhend^ feurig
Dos. VS. Noe. 15 (unsore de smâlă cu seu şi
cu alte lipiclose şi unsurose şi armase lucruri);
PP. BuRADA CAlAt. 135 (Se-mi sameni tu mie
Năramze frumâse. Că sint mal anjlose/; 171
{Cu pdme frumose. Cele mal ar(ţ6se); Panx
Erot. H. [De ce al suflări arifosefj.
ar^uli'u adj. feurig Cr^nga CL. XI 186
(pentru că şi focul inghiaţă lingă tine de
ar(j.uliu ce eşti).
a're siehe ar*, a*rie Gr. u. avea* (a) Gr.;
auch pers. III conj. v. a ara*.
are'ciâ etc. siehe har&cîH ele.
are'l sm. Buc Laserkraut n (Las»Mpiliuui
latifolium) Qu. H.
are'nă sf,, pi. -ne, (neol.) Arena f.
are'adă s/"., pi. -^, Pacht f: a da, lua,
ţinea o moşie in ^ ein Gut in Pacht geben,
nebmen, haben. — Mold. dafiir pane* sie ; vgl.
auch orVndă 2. — Gr. Olt. Ban. ari'ndă, Tr.
Prah. arVndâ. — Et. Slav. arenda (mit. ar-
rcnda «Rente»),
arenda' faj, preş, -de'z, v. trans. : cuiva o
moşie Jdm. ein Gut ver pa eh ten. — Mold.
dalui" a da în pose*sie, a imposesui. — Gr. a
arendai' Cost., a arendălui* Stăm.
arenda'ş sm., fem. -şâ (pL ^şej, Păchto-
r(in).— Mold. dafur pose'sor, — Gr, Tr. Prah.
arînda*ş; ferner arenda' r Stăm., artnda*r Bar.
arendâşe'sc adj. Păchter-. In bătătura
casei arendâşesci ardea un foc mare (CL. I X
34) im Hofe des Pâchterhauses brannte eiu
grosses Feuer.
arendâşi'e sf. Stand m des Pâchters,
Pachtwesen n.
arendăşi'ţâ, -ş^Ioă sf.; pi. -fe, -oe, 1. Frâu
f des Pâchters. — 2. = arendară (siehe
arenda*ş).
areome'tru sn., pi. ~tre, fneoL, (is.J Arăo-
meter m (Instriunent zur Bestimmung der
I Dichtigkeit v. FLQssigkeiten).
91
ARBO-ARBT
areopa^g sn., jd. -guri, fneolj Areopag
w. r- Gr. PI. -fire Jip. RfeuRiLE 70.
a'repâ siehe afripă.
are'Bt m., pi. -tari, fneoLJ \r rest m, Haft
/'.— Gr. Tr. (la Moţi) ari'ştâ I-rIncu MoţiI 97
{^= magy. dristom).
aresiaf {ajypres. ^tCM, v. trans.fneol.Jver-
haften, festnehmeu, arretiren. — Gr. a
arestai' BAlc. 44 u. 263.
aresta'nt «m. (neol.j Străfling m, Ar-
restant.
a'ret*: în -^ul unui lucru Ban. in der
Umgegend, Gegend, Richtung v. etw.
Familia 1883, 99 H. ( Odată [Domnul nostru
Isus Hristos şi cu Sf, Petru] merg la ţară
cam in aretiU unde era fratele cel mal mare
cu turma) ; Retegan Pov. V 68 (Fata . . şa
ffătut capiu căâre dece n'o lasă tatăl său în
aretul (cuprinsul) grădinii aceleia); Qv. —
£t. Unbek.
are^* subst. lv. Schutz m, Schutzwchr
/"Cron. Sflers, zB. Nec. Costin Let.* II 115
(viind la tabără . . cu Haldar Aga a Hanului ,
pre carele apoi Uau lăsat pentru aretul ta-
berii, că tot ancă nu se potolise Tătarii bine
cu prada); Neculce Let.* II 202 (Marele şi
puternicul imperat ne-au trimis cu oste . . la
tiotin . . se ţinem locul şi cetatea acăsta . . şi
de aret se fim cetăţii Camenită); Muşte Let.*
III 90 (Pus-aii de au îngrădit cu gard tirgul
laşii, ca se (ie aret cănd ar mal voni vrun
podghlaz) ; ferner Doc. Iaş! 1761 Melh CH.
271 (şi este acel schit un loc de aret sfintei
ppiscopil, fiind la pădure ;,,şi pădurea se ţie
intregă, se fie de aret şi de sprijinălă, fiind
de margine), — Et. Unbek.
ar6ta' (a) I. v. trans. 1. zeigen, weisen,
sehenlassen. Au aretat şi ispisoce pentru
moşiile lor ee aii avut (Neculce Let.* II 359)
sie wiesen aurh Besitztitel Qber die Landgâter
vor, die ihr Eigenthum gewesen. Arată-ml
drumul zeige mir den Weg. I-am -^t uşa ich
habe ihm die ThCdr gewiesen. Tată lumea ii
arată cu degetul alle Welt zeigt (we-st, deulet)
mit Fingern auf ihn. Făcu se ca^ă din ochii
săi . . două laerime de acelea ce in aparinţă
aret o inima plină de recunosdnţă . . (Fil.
Cioc. 55) er liess aus seinen Aiigen zwt'i j^ner
Tbrănen fallen, die scheinbar auf ein danker-
lulltes Herz deuten. . . Precum se va alege mal
înainte, vremea va arăta (Neculce Let.^ II
361) welchen Verlauf die Sacbe weiterhin neh-
ineu wird, wird die Zeit lehren. ■— A -' curaj,
frică, bună'Voinţă etc. Mutb, Furcht, guten
Willen etc. zeigen. — 2. mit prădicativem adj. :
orscheinen lassen. Faţa rotundă şi plină
o arăta şi mal copilandră (NAd. Nuv. I 103)
das runde, volle Gesicbt liess sie nocb kindlicber
ersokeinen. — Z.că.. zeigen, darthun, be-
zeugen, dass. . . Ti arată toţi Că este nele-
giuire a face atăte morţi (Bbld. Eter. 5) sie
gebf'n ibm Alle zu bedenken, dass es ein Frevel
sei, so viele Menscbenleben zu opfern. Mâna
drăptă ii arată [pe Ipsilante] incâiu-i de
îndrăzneţ (das. 3) seine rechte Hand b^zengt,
wie verwegen I. ist. (Er hatte »\e nâmiich iu
einor Scblacht verloren.) (Lasă că)le-olu ^ eu
(warte,) icb werde dir scbon zeigen, mit wem
(Iu zu tbun bast. — 4. cuiva dragoste etc. Jdm.
L'ebe etc. bexeigen, erweisen. Boerilar
celor mari le arăta dragoste şi cinste (Neculce
Let.^ II 259) den Grossbojaren bezeigte er Liebo
und erwies ihnen Ebre. Marea bunătate ce al
aretat şi arăţi cu mine (Fil. Cioc. 53) die
gi'osse GQte, die du gegen rnicb gezeigt basl
und nocb zeigst. — 5. augeben, anzeigcn ,
melden,bericbten. Martorul aretă că . .
der Zouge gab an, dass . . Ar fi arătat părinţi-
lor, dar nu îndrăznea (NAd. Nuv. 1 22) sie
hâtte es gem ibren Elterii mitgetboiit, docli sit*
wagte es nicbt. Belul . . le-au aretat că este.
trimis de eătră înaltul devlet spre îniimpi-
narea lor (Beld. Eter. 127) derBey gal) ibneii
kund, dass er von der boben Regiei*ung zu ibrer
Begr(\s8ung ge<endet sei. Acolo s'au aretat
tuturor logodna (Amiras Let.* UI 172) dort
wurde Allen die Verlobung bekanntgegeben.
,.care mal pre larg înainte istoria va areUi
(Neculce Lbt.^ II 352) worCiber die Geschicbte
weiterbin ausfubrUcber berichten wird. — II.
a S6^sich zeigen, erscbeinen. Luna
aci s* arată, aci Iar se ascunde (Gr. Alex. 112)
bald zeigt sicb der Mond, bald verbu*gt er sicb.
Iată ăngerul Domnului i*86 arătă Iul in via
(Biblia 1688 Maltb. 1, 20) siebe, da ersciiieii
ibm der Kngel Gottes im Traume. — Mit dop-
peltem Object: Numai in domnia dintâlu
s'aii arătat straşnic (Amiras Let.* UI 105) nur
zeigte er sicb in der ersten Regierung streng.
Cu un cuvint, [Jules] s'areta că nare nici
un bănat (Nad. Nuv. U ;i3) kurz, J. beuabm
sicb so, dass es scbien, er bege keinerlei Ai'g-
wobn. III. V. intr, : bine, rău etc. gut, scblecbl
ausseben (v. Menscben). D-ta arăţi mal ti-
ner decât eşti Sie seben junger aus als Sie
sind. — II Vgl. areia're, aretătcr. — Gr. Pi*ek.
1 ară't (dafur im Reime araft Pomp. SibiIu 53
H), 2 stră'^, 3 arwt&, 7 .Munt. si arafte, Mold.
să ară' te. — Et. Gegen lat. * ar rect o, -are (etwa
«Jds. Blicke auf etw. ricbten») wird eing(^-
wendet, dass bieraus ară^pt goworden wăre, da
-ci- stets 'pt' ergiebt, zB. dre'pt = directus,
Derselbe Einwand gilt aucb fui' das von H.
berangezogene reputo, -ăre, das im Romani-
sclien (prov. altsp. port. reptar, neusp. retar,
afiz. reter) in der Bedtg. «anklagen» vorkommt.
Ausser in bote'zz=zbaptizo, wo die Vortonigkeil
und der dissimilatoiiscbe Einfluss v. 6- den Aus-
ARBT-AROA
92
M\ des p bewirkt haben, bleibtp^ durchweg er-
hal ten: şa'pte, septemâ'nă, rWpt, scriptu'ră^=
septem, septimăna, ruptus, scriptura; vgl.
auch supt ^=z subttis, Die Herleitung v. ca'ut
aus capto ist mehr als zweifelhaft, siehe căuta'
(a). Uebrigens hătle ad-reputo wohl at'^pet
or^eben, vgl. cwmpet = computus,
arâta're sf, 1. Anj^abe f, Anzeige (vgl. a
tireta' 1 5). Monumentele istorice adeveresc
in punctul acesta aretavea diptxheî lut lacov
(Melh. CH. 107) die historischen Denkmăler
I>e6tâtigen in diesem Punkte die Angabe des
lacob'schen Kircheni-egisters. Şi nu dăm ară'
tării relele ce făptuesc ei (Jip. Opinc. 99) und
wir bringen die Uebeltbaten, die sie vollbringen,
uicht zur Anzeige. — 2. lv. la -» dffentlich.
Tatăl tăii cel ce vede int/ ascuns, acela va da
{ie la aretare (Biblia 1688 Matth. 6, 4) dein
Vater, der in das N'erboj'gene sieht, wird dii''8
vergeiten dft'entlich. — Daher noch Pann Erot.
I 25 H. : Astă oftare . . Ce 'n taină şi aretare
ksedin inima mea di- Su» Seulzer, die insgeheim
uud dffentlich aus meinem Herzen dringen. —
3. Erscheinung /"(vgl. a areta' II 1). Cd un
chip uşor de ânger e-aretarea adoratei (Emin.
150) wie eine leichte Eugelsgeslalt ist die Er-
scheinuug der Angebeteten. In numărul sem-
nelor considerate de Români ca prevestiri de
tnorte sint şi . . cântecul cucuvaei, urletul
cânilor, arătări de năluce. . (Al. PP, 22) zu
den von den Rumănen als Vorbedeutungen l'Qr
(Ion Tod hetrachteten Zeichen gehdrt auch das
Creschrei der Eule, das Heulen der Hunde, Ge-
spenstererscheinungen.. . — Daher spec. : Ge-
spenst n, Missgestalt /*. Avea şi sfetnic pe
lingă sine o aretare de Grec anume Spandoni,
un om urit, podâgrios (Muşte Let.* III 56) er
hatte auch als Rathgeher eine Missgestalt von
(»inem Griechen Namens Sp. bei sich, einen
hăssiichen, gichtbruchigen Menschen.
arătătOT I. adj,: degetul ^ der Zeige-
finger: înv. (gram,) pronume^ anzeige n-
des, hinweisend. s Furwort. — II, sm.
Zeiger m (an der Uhr).
ar6tâtu'râ sf,, pi. ^ri, = aretare 3 Mşcr. sec,
17, H. {Nu cu mintea vedut-au pre Domnul
sau in aretătură, ce cu tată firea era),
are'te sm, 1. lv. (sec, i7,J bisvf. = berbece:
Widder m(mânnliches Schaf), zB. Biblia 1688
Gen. 31, 10 (ţapii şi are\i% suindu-se pre oî
şi pre capre =d ipâ-ya xaî ci xpiol). — Nach Qu.
H. heisst gegeuwărtigTR. Ban. der Widder^, so
lange er in hesonderer Heerde von den Mutter-
schafen getrennt gehalten wu*d. Der Widderhirt
heisst areţa'rlâ, wofur son^i berbeca'rfiiij Ob-
l.ch. — Gr. Lv. sg, arfte (apt'Ti, zB. Dos. VS.
Mami8),p^are'j/(api'i^H).- 2. Munt. Habicht
m, Hfthnerhabicht (Astur, Falco palumba-
rius). Nach manchen Qu., wohl mit Unrecht,
Sperberm (Astur, Falco Nisus). — Gr. Auch
er&te; Qu. auch here^te, h&re'te, htrâ'â, JW-
ră'ă, bere'ă. — Et. Zu 1. Lat. aries, arietis.
Zur Form vgl. păre'te = paries, parietifi. —
Zu 2. Von den auf -ă^u, -e'u ausgehendeii
Forinen abgesehen, d(ii*fte die ălteste Gestall
des Wortt'S in hăre'ţ vorliegen, das sich Bibua
16S8 Lev. 11, 16 als Uebersetzung v. xrcapdicTri^
«Art Fischadier» findet u. v. Cm. mit Haliaetus
albicilla, v. B. Pol. mit Mergus erklârt wird ;
are'te scheint aus hăr&l uber hărcte (vgl.
stigleUe, vrăbe'te, castravete etc. aus ăltereni
stigle^ţ, vrăbcţy castrave'ţ etc.) here^te are'te
entstanden zu sein, wobei are'te «Widder»
volksetymologisch milgewirkt haben dfirfte, vgi.
deutsch Stdsser als Bezeichnung vei-schiedener
Raubvogel. Nach Nbmnich heisst der Habicht
baschkirisch kortsak, ksilmilckisch chartschega,
burjătisch charzâja ; vgl. auch magy. hardcs
«Fischadler» Mdglicherweise hăngen al le dies#»
Benenungen mit ha'rţ crStrauss, tieplânkel».
harţa'g «Strelt», hără'ţ «Vorkămpfer, Plânk-
ler» zusammen, siehe die betr. Artt.
arăto's adj, stattlich, ansehniich, im-
posant. Ştefan Vodă viind pe un cal f&i*lc
arătos şi mare (Nec. Costin Let.* I 167) Fui'sl
Stophan kam auf einem sehr stattlichen un«l
grossen Pferde an. Uf?ile arătase dovedeau că
acolo era locuinţa unor omeni mal de samă
(Delavr. Sult. 108) die stattlichen Thureu
bewi'seu, dass dort die Wohnuug angeseheuer
Leu te war.
are'u Olt. Ban., arM Prah. Tr. sm, Wol Is-
milch f (Euphorbia) Qu. — VgL alio'r. —
Et. Unbek.
a'rfă etc. siehe ba'rîă etc.
argăse'lâ sf., pi. "S&lî, lv. u. Olt. -se'le,
(cojoc.) Munt. 1. Beize f zum Bearbeiteu
V. Pelzfeilen. Nichtzu verwechseln mit tobă-
cală (MoLD. dubeiă) «(îerberlohe». Erstere lâssl
die Haare intact, Letztere entfernt sie. Siehe
jedoch argăsl' (a). — 2. Beizen n v. Pelz-
feilen Qu. — Gr. Prov. auch bar- Com. ; Tr.
argbiS" Qu.
argăsP (a), preş. "Se^sc, v. trans. 1. Muni.
pîeî de cojoce, blănt Peizfelle beizen. Vgl.
argăs&lă. — 2. Tr. Ban. gerben (sowohl v.
Pelz- als V. Lederfelleu gebraucht) Qu. — Gr.
Tr. a arghisP Qu. — Et. Ngr. âpY^C«o, Aor.
arga't sm. Knecht m (Ackerknecht, Stall-
knecht otc). — Syn. Argatul este o slugă
întrebuinţată pentru muncă mal grea, Vgl.
MusTE Let.* III 49 : Slugile lăsa pre boeri, ar-
gaţii lăaa pre stâpini die Diener verliessen
die Kdelleute, die Knechte ihre Herren. — Gr.
MoLD Buc. auch ba-. — Dem. argăţefl; augm.
argăţo'Iă Jip. Sufe». 21. — Et Ngr. iţrfiivi^.
93
AR6A-AR6U
arga'tă sf,, jd. -te, Magd /" (fur Feldarbeit
etc.) SbIbra Pov. 15 (hargată).
argâţe'sc adj, Knecht- : muiică avgâţescă
KnechLarbeit — Gr. Mold. Buc. auch bârg-.
argaţi' faj, prea. -ţe'sc, I. o. trans,: pe
Jdm. als Knecht dienen N. Gane CL. XV
202 {Atunci . . te voîu argaţi eu o lună de
^iZ«/"dmld/dy.— ILv.tntr. Knecht sdiens te
thun. — Gr. Mold. Boc. auch a bărgâţi^.
argăţi'ea/'. Kner.htsdienstm^Stauddes
Knechts. — Gr. Mold. Buc. auch bărg-.
argâţi'me sf. Volk n dar Knechte. Et
[nâml. câmpul] răsună 'n mare zgomot de
voiosa argăţime (Au CL. II 83) das Feld er-
schallt von dera lâi*menden Jubel der Knechte.—
Gr. Mold. Buc. auch bărg^.
argea' sf. 1. Munt. ErdhGtte f, in der die
Bftuerinnen weben. Die Feuchtigkeit der
Luft in der Hutte vei*hindert das Austrocknen
der Fâden, welche sonst leicht reissen. — 2.
farhit.J Mold. (IaşI) Kuppel ^ Kuppelge-
wolbe n Dos. dfters, zB. VS. Sept. 8 (Şi de-
ca 'ntră in argeaoa besereceî cea din mijloc,
puse genuru:hile la pămlnt . ./ : Com. H. — 3.
(arhit.J Mold. (N^mţ, SuoSva) Tr. Zimmer-
werk, Gerippe eines Gebăudes Qu. — 4.
(pLut.) Mold. (N^mţ) Balken m, der an der
Lângsseite des Bretterflosses befestigt
wird (je einer an jeder Seite) und zu dessen
Verstârkung dient Com. H. — 5. (ţes.) Ialom.
Sitzbrett n am Webstuhl Com. H. — Et.
Vgl. zu 1 âpY'^XXa cunterirdisches Haus der
Kimmerier» bei Ephoros (citirt Strabo V 4, 5),
i^tWa cBadestube» (bei den Macedoniern)
l)ei Suidas.
argi'lâ s/., pi. -ie, (neoL, miner. J Thon m,
Thonerde f.
argiio's adj. (neol., miner.) thonartig,
- h a 1 1 i g .
argimagza'r(iu) sn., pi. 'r(î)url, lv. (sec.
18. u. Antang sec. 19,) Collectiveingabe f
an die Pforte. — Gr. Formen: ^, arz(u)'
magz', arM(u)mabZ'. — Et. Tiirk.-arab. 'arzi-
mahza'r.
argi'nt subst. 1. Silber n: curai ca -^ul
silberrein, spiegelblank, fleckenlos (eig. u. fig.).
A aşterne vrăjmaşului pod de -- dem Feinde
ei ne goldne Br&cke bauen (= ihm zur Flucht
behilflich sein) Cant. Hron. II 389 (Grecii.. cu
gona nti-J intisia [pe Latini] ..,ce mai virtos,
cum se ^ice cuvlntuly pod de argint, pentru
ca mai pre lesne in corăbii se sae, le aşternea).
Pofta lăcomiei şi iubirea argintului (Muşte
Let * III 82) die Habsucht und Geldgier. — 2.
^ vifu Quecksilber n. — 3. argi'nturi pi. f.
LV. Silbergerâth n, -geschirr, -zeug, zB.
Muşte Let.* IU 18: arginturi, haine, odâre
Silberzeug, Kleider, Schmuck. — 4. argi'nţi
pi. m. /6iU.;SilberIinge, zB. Matth. 26, 15
(trei^ci de arginţi). — Gr. Dem. PP. argin-
tul, zB. Teod. PP. 20 (Şaua-i luce 'n aurel,
Scările-i in arginţel), ferner argintu^ţ PP.
Marian Bucovina H. — Et. Lat. argentum.
arginta' (a) siehe argintai* (a).
arginta'r, lv. u. pop. -rW sm. Silber-
arbeiter m.
argintări'e sf. 1. Silber(geschirr) n,
Silbergerâth, -waaren. — 2. Handwerk
n, Stand m, Laden des Silberarbeiters.—
3. p^ Verzieruugen aus Silber Dion. Tes.
II \Q\(ciohdarii îmbrăcaţi in haine cu sivmă
şi cu argintării).
arginta'riţâ s/., pl. -ţe, Silberkraut n
(Potenţii la anserina) Com. SucfevA H. Anderc
Formen "ti'câ Com. Bîrlad H., Br., -to'râ Com.
Ban. H.
arginti', -ţi' (a) siehe argintai* (a).
arginti'câ siehe arginta'ritâ.
arginti'u adj. siiberfarben,-glânzend.
A sa barbă ca zăpada^ a lui plete argintii
(C. Ngr. 94) sein s^hneeiger Bart, sein Silber-
haar. Luna . . aretându-şî pintre neguri a sa
frunte argintie (dei's. 172) der Mond, zwischeu
Nebeln seine Silbei*3tirn zeigend.
arginto's adj. silberhaltig. — Fig.
silber n, Silber- L VAcAr. H. (D'a lui Apolon
lire . . sunete-argintose); Bolint. ed. 1865 i
135 (Luna varsă ra<Jle dulci şi argintase);
Emin. 52 (^atunci Memfis se inalţâ, argintos
gând al pustiei).
argintul' (a), pi^es. -tue'sc, v. trans. ver-
silbern,ubersilberu. Cerul . . acopere ca
un coviltir argintuit rotunda arie a pămln-
tului (Delavr. Sult. 170) der Himmel bedeckt
wie ein silbergesticktes Wageudach die runde
Tenne der Erde. Ş^acum luna argintesce tot
Egipetul antic (Emin. 52) auch jetzt hulit der
Mond das ganze alte Egypten in Silbei'glauz.—
Gr. Auch a arginti*, preş. -te'sc; lv. u. prov.
auch a arginţi*, preş. -ţe*sc; part. bisw. ar-
ginta*t.
argintu^râ siehe arginta*riţă.
argi'nt-vi'u siehe argi*nt 2.
argo's adj. : a face pe. -^ (bis.) Jdn. ra i t
dem Interdict belegen Beld. Eter. 19
(Patriarhii . . Argos pe Mitropolitul şi pe
Episcopii făcea); Doc. laşî 1821 Uric. V 75
(Ve avem [sici] argoşi de tată arhiero-lu-
crare). — Et Ngr. dpŢov xdjAveiv.
argosi' (a), preş. -8e*8C, v. trans. (bis.) mi l
dem Interdict belegen C. Ngr. 290 /Pa-
triarhul . . argosi pre Mitropolitul Leon).
argument sn., pl. -te, (neol.) Argument
n,(angefiihrter) Grund, Bewoismittel n,
Schluss m.
argumenta' (a), preş. -te*M, v. intr. (neol.)
Grândeanfdhren,SchlAsse machen^
argumentiren.
ARan-ARHO
94
argaţl'e s/*. /ncol./ Spitzfindigkeit^.
arhai'sm sn., pi. -me, (neol.) Archaîsmus
m (veraiteter Ausdruck, v.e Redensart, alter-
thiimeinder Stil). — Gr. Auch arca-.
arhai'stic adj. fneol.J archaîstisch. —
Gr. Auch arca".
arha'nghel sm. 1. Erzengel m.--' Sfinţit
Arhangheli ( Mihaxl şi GavriHj, pop. Arhan-
ghel Michael und Gabriel (Feiertag, 8.
Nov.). — MuNT. POP. Sfintu Ara'nghel die
Peitsche Ispir. H. Vgl. Sf. Neeulaî cel din
cuiu (siehe NicClae). — 2 Art Gebâck
Marian Nunta 751 (La o pomană lungă tre-
huesc 200—300 colăcet, arhangheli, scârî,
prescuri şi altele, care iâte se coc din aluat
ales). ■— Gr. Lm. auch arca'ngel; Munt. pop.
ara'nghel; CovurluiO pop. bra^ngbel Co^a. H. -
Et. Gr. ipx^Tt^'Koq (ksl. arha'ngelu),
arhanghelesc adj. Erzengel- Dos. VS.
Noe. 8 {Sf intui . . Mihail . . preste cugetăreţe
şi arhanghelesct cete căpetenie fu rinduitj.
arheolo'g sm. (neoLJ Alterthumsfor-
scher m, Archâologe. — Gr. Auch arche^.
arheolo'gicodf/./neoî./archăologisch.—
Gr. Auch arche-.
arheologice sf. (neol.) Alterthumsfor-
schung/", Archâologie. — Gr. Auch arciie-.
arhidia'con sm. Archidiaconus m. — Et.
Gr. ă^ili'XM'io^ (ksl. arhidijakonuj.
arhidiaconi'e sf. Amt n, WGrde f des
Archidiaconus.
arhiducali adj. fnrol.J erzherzoglich.
arhiduca't sn., pi. -te, fneol.J Erzherzog-
thum n.
arhidu'ce sm. fneol.J Erzherzog m.
arhiduce'sâ sf., pi. -se, fneol.J Erz-
herzog i n /".
arhiepi'scop sm. Erzbischof m. — Et.
Gr. âpxiewioKoicoţ (ksl. arhiepiskopu).
arhiepiscopi'e sf. Flrzbisthum n, Archi-
episcopat n u. m.
arhiere'sc adj. Erzpriester-, erz-
priesterlich, zB. AifiRAsLET.niI149 f epi-
scopii in veşminte arhieresdj.
arhiere'u sm. Erzpriester m. Der - hat
den Rang eines Bischofs und behăit diesen Titel
auch in hdheren Wârden (als Erzbischof, Me-
tropolit u. Patriarch) bei. In dei* Regel versteht
inan un tei* -^ einen Bischof ohne Didcese. — Et.
Gr. ipxitp«6<.
arhieri'e sf. Amt n, Wurde f des Erz-
prieslers, Erzpriesterthum n. — Et. Gr.
arbimandri'e sf. Amt n, Wftrde f des
A rchimandriten. — Et. Mgr. âpx^iJiotvopt'.a.
arhimandri'tsm. Archimandritm, Erz-
abt(Abth6herenRange8). - Et. Gr. dpxiiAav^piiri^
(ksl. arhimandriţii).
arhimitropoli't sm. Metropolit-Primas
m Ev. Braşov 1580 CC. 44 fin Ţara Romă-
nască, la arhimitropolitul SerafimJ.
arhipâsto'r, lv. -riu sm. Oberhirt m.
Bezeichnet einen hdhei^en Wârdentrâger der
Kircbe, zB. Zilot Cron. 89 H. ffExarhul Ga-
vnil] se areta arhipăstor vrednic fi cu dorire
de turma saj; Dbscop. pr. Cr. Ifprea s/înfttit-
luî Mitropolit . . Veniamin, al nostru prea
milostiv stăpin şi de obşte arhipăstoHuJ. —
Et. păstor f iu J. mit arhi- nach dem Vorbi He
v. arhiepiscop etc. zusammengesetzt.
arhipăstore'sc adj. oberhirtlich. Se nu
se mai incredinţeze cârma arhipăstorâscă la
streini ierarchi (C. Ngr. 289) dass die ober-
hirtliche Leitung nicht mehr Tremden Prâiaten
unverlraut werde.
arhipe'l sn., pi. --lurl, fneol.J Inselmeer
n, Archipe'l(ag.us) m. — Gr. Besser arbi-
pelafg sn., pi. -gurL Auch arcbi-,
arhistrati'g sm. Oberfeldherr m. Bei-
name der Ei-zengel Michael u. Gabriel, als der
Anfdhrei' der himmlischen lleeischaareu. —
Et. Gr. i^ioxpâLVf^'^o^ (ksl. arhistrati^git).
arhite^ct sm. (neol.J Baumeister m, A r-
chitect. — Gr. Auch arehi-.
arhitecto'nic adj. (neol.J architecto-
nisch, Bau-. — Gr. Auch archi-,
arhltecta'râ sf.,pl. -rî, fneoLJ Baukunst
f, Architectur. — Gr. Auch arabi-.
arhi'vă s/*., pi. -ve, fneol.J Archiv n. —
Gr. Auch arobi^.
arhiva'r sm. fneol.J Archivar m. - Gr.
Auch arcbi-.
a'rhon sm. înv. (gnâdiger)Uerr. Anrede
au einen Bojarcn, zB. Al. Op. I 764 f Frumos
compliment ne faci, arhon şatrarj. Allein-
stehend auch a'rhonda, zB. Al. Op. I 773 fŞi
eu, arhonda, sint unehiuj. — Et. Ngr. ăfX^^^
dtpxovTaţ.
arhonda'r, lv. u. pop. ^rlă sm., fem. -dă-
r&să (pi. -refaej, Gastmeister m, -rin f iu
einem Kloster. — Et. Ngr. apx^rcApy.
arhondarice sn., pi. -curî, Gast-, Frem-
denzimmer n, haus in einem Kloster. —
Una [din chilii] mai bine zidită şi mai mare
servea de arhondaric (Xen. BaApI 74) eine der
besser gebauten und grdsseren Zellen diente als
Gastzimmer. — Gr. Mold. ^, Munt. arbondâ-
rPe sf., (iu. auch arbontârPe. — Et. arhon-
darice = ngr. dpxovTopîxi ; arhond&ri'e v. ar-
honda'r.
arhondologhi'e etc. siehe arbontologPe ele.
arho'nt(e) sm. fneol.J Archontm.
arhontologi'e sf. 1. Adelsgeschichte f,
zB. FiL. Cioc. 186 f Letopisiţele nâstre fi ar-
hotidologia ne arată curat că Ştefan Vodă,
Mihaîu Vodă şi alţi domni . . aH boerit pe
câmpul de bătae pe mat mulţi opincari cu
95
ARHO-ARIP
inima de boerj, — 2. înv. Adel(staad) m,
zB. Al. CL.Vll 366 f.M'aş tot acăţa de palele
boenlor,pănăm'aş inc uiba frumos in arhon-
toloifiej, — Gr. Ueblicher arhondoîogpe, înv.
arbODdologhPe. — Et Ngr. ipyp'/'z.Xo^^oL,
arhontolo'giu sn., pi. ^gil, Adelsbuchn
Ral. Suv. 20 fdâlul îditropolituluiy unde se
arse reglementul şi arhontologxtd), — Et.
Ngr. âpxovToXoYt.
arice'l siehe ari'cîH Gr,
arice'lâ sf,, pi. "C&li, Olt. -oe^let^zariclii
2 a u. c Qu.
arici' (a sej v. refl,, prei. tne -ce'sc, (vetcr.J
die Mauke bekommen. — Daher v. einer
nicht n&her bezeichneten Hautkranklieit beim
Men<^chen Dos. VS. Ian. 18 (atâta era de schi-
moşit şi orbălcit preste tot trupul căi semăna
ca pielea piluluî, aşa-i era peliţa aricită} ;
das. Fevr. 16 (aricită \i\a unii femei). ^ Et.
ari* exil 2.
arici6'icâ sf., pi. -ce, Weibcben n des
Igels.
ari'ciu sm. 1. Igei m. Daher v. Emgebua*ţen,
die mit unwiderâtehiicher Grewalt (wie mit
Slaclielu) zur That antreiben Ispir. Leg.^ 333.
II îndemna aruAul se se însâre a doua 6ră
es Hess ihm keine Ruhe, er musste sicii zum
zweilen Male verheirathen. Aehniich zu er-
k ăren ist wohi <iiH Stelie das. 240 : flăcăian-
drul insă se fw*işa şi de astă-dată de intra
in cămara fetelor ca se asculte la s/atnl lor.
Pare t*â-i spusese ariciul ceva la ureche că
are se se petrieă intre ele ceva pentru din-
sul.— 2. Name V. Hautkrankheiten: a) (veter.)
Mauke /'(Fusskrankheit der Pferde u. Riuder,
bei ^%'eLcher die Haare sich borstig aufstellen).—
bj (pat.) Artbâsartiger Ausscblagam
Mcnschen B. Vgl. arid' (a se). — c) (agron.)
Alt Ausschiag au der Rebe Qu. Wird mit
Hypergenesisxylemicaerklărt. — 3.Tr. Kugel-
distel /"(Echinops sphaerocephalus) MangIuca
II. — 4. Art Tanz Qu. H. — Gr. Dem. zu 1
aric&l sm., pi. -c&I. — Et. Lat. erîcius. Zu
'2 a vgl. deulsch Igelfuss = Mauke; âhnl. în.
peigne,
ari'd adj. (neol.) trocken, durr (fig.) :
studiu ^ ti*ockenes Studium.
aridica' fa) siehe rtdicaf fa).
aridita'te sf. (neol.) Trockenheit f,
I) Qr re //igr./; -^ slUului său die Trockenheit
seines Stils.
a'rie * T e n n e /" (= Dreschpiatz). Wird mit
Prei*den gedroechen, so besleht die Tenne aus
ciuer kreisrunden Flâche mit einem Pfahl zum
Anbinden der Pferde in der Mitte. Daher von
ăhnlichen Fiâchen Vlah. Nov. 103: Radele
s&relui, presărând aria timbrită [de marele
pom] cu bobe calde de lumină die Sonneu-
8ti*aiiieiiy vrelohe die von dem grossen Baume
beichattele Flâche mit warmen Lichttropfen be-
streuten; Delavr. Sult. 170: Cerut.. acopere,
ca un coviltir argintuit, rotunda arie a pă-
mintului der Himmel bedeckt, wie eîn silber-
gesticktes Wagendach, die runde Ten ne der
Erde. — Ehem. Munt. Vel Clucer da Arie
Fouragemeister m, der die Heu- u. Gurste-
magazine des Fursten verwaltete. Nach Bâlc.
595 unterslandeu der Clucer de Arie u. der
Clucer de Pivniţă (Kellermeister) dem Marde
Clucer. — Gr. fV. a'riî, mod. auch â'riî. —
Lv. (sec. ii.) meist a're, pi. afri. So noch heulc
Tr (Biharea) nacli PompiliO CL. XX 1004. —
Et. Lat. area.
a'rie- sf. (neol.) 1. Melodie f, Weise:
pe aria cănteculuî . . nach der Melodie des
Liedes.. . — 2. Arie / (GesangstSck).
arierga'rdă sf., pi. -gâfr^î, (neol., mii.)
Nachtrab m, Naciihut f.
arie'te siehe ar&te.
ari'n siehe ani'n Gr.
ari'nâ sf. 1. siehe ani'nă Gr. — 2. lv. (sec.
*^/i7^ Sand m. Coconi ca arina mării de
mulţi (Dos. VS. Oct. 3) unzăhlige Kinder. —
Gr. PI. nicht belegt. — Et. Lat. arena.
ari'nde, arPne siehe ani'n Gr.
arini'ş sn. 1. siehe anini'?. — 2. pl. -şuri,
Sandwuste /' C. Ngr, 330 (in arinişurile
Egiptului şi in troenele zăpezilor Rusiei).
ari'nişte sf. Erlenwald m, -vreholz n
Emin. 101 (Sara vine din ariniştî, Cu mirase
o imbată). — Et. ani'n.
ario'r siehe alio'r Gr.
aripa' (a) siehe înaripa* (a).
a'ripâ s/*., pL -p/, 1. FI il gel m der Vdgel u.
Insecten, poet. Schwinge f, Fittich m: a
face, a prinde aripi Flagel bekommen, flâgge
werden (auch fig.); a bate din aripi die Flugei
schiagen; a tăia cuiva arijnle Jdm. die Flugei
heschneiden, stutzen (auch fig.). Mintea insuşl
le dă aripi [patimilor] şi le sbâră mai sus
(CoNACHi 287) der Verstand selbst leiht den
Leidenschaften FlQgel und macht sie hdher
steigen. Şi fetele-un cântec făcură Şi-t deteră
aripi de vint (Coşbuc 59) und die Mâdchen
machten ein Lied darauf und liossen es im
Winde davonflattern. Păminturi . . umbrite
supt aripele dreptei ocârmuiri (Zilot Cro.v.
H ) unter dem Schutze einer gerechten Regie-
rung weilende Lânder. — 2. v. Fiugelâhnlichem :
Flugei m: a unei mori, trăsuri, case etc.
einer Mâhle, einesWagens (uber dea Râdein,
KothflQgel), Hauses etc. Nu se bătea temeiul
oştilor, numai aripele se hărăţiau (Neculce
Let.* II 261) das Centrum der lleere kămpfte
nicht, nur die Flagel scharmutzelten mit eiu-
ander. Fam. : L-am umflat de o -^ şi l-am dat
afară ich packte ihu beim Flagel (Fittich,
Schlafittchen) und wai*r ilm hinaus. — 3. >-,
ARIP-ARME
96
ObUcher aripio'ră, Flossfeder f, Flosse der
Fische.— 4.pi.Buc. Krâmpfeder Sâuglinge
Marian Nasc. 349 u. 389. — 5. aripa Satanei
(mitol.) Beiname der Avestiţa, eines Teufels,
der nach dem Yolksglauben den Wochnerinneu
Schaden zufugt. — Gr, Munt. a^ripă, Mold.
arPp&; lv. auch afrepă; Munt. (Dîmb. Muscel)
POP. ha'ripSi. — Pi, auch -pe. — Mac. a'rpitâ
Petr. Mostre 40, ara'pită, pi, -te Dan. Mikl.
Unt. II 46. — Dem, aripl&râ, pi. -re. — Et.
Anscheinend Ableitung v. lat. ala, mit einem
Suffix, das uns auch in a înfiripa* (v, ţir =
fxium) begegnet. Lautiich stimmt auch das
dunkle d^âpa «Backeustreich» (wegen -epă aus
-^pa vgl . ga'lben, ce'teră, câ/nepă = galbănus,
cithăra, eannăbis),
aripi' {aj siehe înaripa* (a).
aripî6'ră siehe a'rip& 3 u. Gr,
ari'ştâ siehe are'st.
aristocraţi sm. (ncol,) Aristocrat m,
aristocra'tic adj, (neol.) aristocratisch.
aristocratice sf. (neol,) Aristocraţie f.
aritme'tic adj, (neol,) arithmetisch.
aritme'ticâ sf.^pl, -cî, (neol,) Arithmetik
f, Rechenkunst. Caet, manual, profesor
etc, de -^ Rechenheft, -buch^ -iehrer etc.
aritmeticia'n sm,, pi. -oienl, auch -oiVnl,
(neol.) Arithmetiker m,
ari'u siehe are^H.
arlechi'n sm. (neol,) Ha'rlekin m.
arlechina'dâ sf,, pi, -de, (neol,) Harle-
kinade f.
a'rm sn,, pi. a'rmurî, Munt. (Ober-)
Schenkel m der Thiere. Un eal . . înfierat
In armul stâng dinapoi cu litera F (Mon. of.
1880, 6988; ein am linken hinteren Schenkel
mit dem eingebi*annten Buchstaben F gezeich-
netes Pi'ei'd. — Lv. bisw. v. Menschen, zB.
Biblia 1688 Gen. 24, 2 (pune-ţi mâna ta
supt armul mieu). — Gr. Auch a'rmur(e)
sm. — Et. Lat. armus.
arma' (a) siehe arma't u. înarma' (a) Gr.
a'rmă sf., pi. a*rme, i, Waffe f: la armei
•zu den Waffenl cu arma in mână mit be-
waffneter Hand; arma pe umeri Gewehr uber!
arma la picior ! Gewehr ab I Na-ţi calul fi
armele. De-mi lungesce filele (Al. PP. 39)
Nimm denn Pferd und Waffen dir, Lass dafQr
das Leben mir. — 2. pi, (neol.) Wappen n:
armele terii das Landeswappen. — Et. Lat.
arma.
arma'dâ etc. siehe arxna'i&.
armame'nt sn,, pi. -te, (neol.) Bewaff-
nung fy Ausrâstung.
arma'n L suhst. Munt. 1. ^, auch harma'n
sn., pi. -ne, eingefriedigter Raum, in
dem gedroschen u. Heu u. Stroh aufbe-
wahrt wird Qu. — 2. arm&n, pi. -m&ne,
(imKndchelspielOKreism, Tenne/'IspiR.CL.
XVII 474; Ghica 301. Mit einem Kreise um-
schriebene Flâche, in welche die Kndchel far-
şice) gelegt werden, um dann aus dei'selben mit
einem grosseren Knochei (ichiu) herauage-
schlagen zu werden. — 3. arman, pi. ^m&ne,
Kreis m, Hof, der sich um einen in's Wasser
gefallenen Tropfen bildet Ispir. Leg.* 34 (EL
vedea că fie-care strop de apă, când pică
înapoi la matcă, se face câte un armân
(cerc) împrejurul lui), — Et Tiirk.-pers.
vulg. harmân cTenne». — IL adj. u. sm, siehe
Armâ'n Gr.
arma'r siehe alma'r.
armâri'e sf. Walfenkammer n Reteg.
Pov. IU (Du'te de-ţi alege [săbiUe] din ar-
măria mea) ; Wbb. — 2. pi. (neol.) Wappen
n : armăriile ţirii das Landeswappen.
arma'ş sm. 1. ehem. : Gendarm m, Pro-
f oss. Die '^i nahmen Verbrecher gefangen, be-
wachten sie im Kerker und vollzogen an ihnen
die uber sie verhângten Strafen, die Todesstraie
mit inbegriffen. Ihr Oberhaupt war der Vel i4r-
maş od. Marele Armaş, dem der Ftore Armaş
od. Armaşul al Doilea, u. der Treti Armaş od.
Armaşul al Treilea unterstanden. Die gemeineu
^i hiessen zum Unterschiede armări. — 2.
de-a -^ul Art Kinderspiel, bei welchem je
Einer der Spielenden den Fânten (domn, im"
perat), den Grendarm (armaş) u. den Dieb/til-
har) darstelU. — 3. (vin) •*' beste Wein-
sor te V. Gotnar (Moldau). Wird aus der pomă
grasă, einer gelben u. dicksaftigen Traubenart,
gcwonnen. — Et. a'rmă.
armăsa'r etc. siehe armăsa'r etc.
armăşe'l sm., pi, -şe*!, ehem.: (gemeiner)
Gendarm. Vgi. arma'ş.
armaşi' (a), preş. -ş&so, v. trans. 1. xuin
armaş machen Teod. PP. 474. — 2. quăien ,
misshandein Varlam 1642 H. bisw., zB. 264
b (decât trupurile mai reu armăşesce su-
fletele \
armăşi'e sf. i. Amt n, Wârde f eines
armaş. — 2. Misshandlung f Varlam 1642
H. bisw., zB. 2286 (spre ucidere şi spre ar--
măşie).
arma't adj. (neol.) bewaff net: puterea «^d
die bewaffnete Macht
arma'tă sf., pi. -te, 1. (neol.) Heer n,
krmeef: corp de - Armeecorps. — Gr. Lv.
(Cron,) bisw. arma'die; VacAr. Tes. dfters ar-
ma'dâ ; Tr. pop. armafde (pi. arm&4î Rei eg.
Pov. I 9), armafdie Qu. Vgl. auch a'rmie, —
Et. Zu arma'die etc. vgl. ngr. apjAd^, magy.
armada. — 2. siehe harma'tă.
armătn'râ sf., pi. ^rl, 1. bisw. = armură :
Râstungf, Bewaffnung, Waffen. Schon
Dos. VS. (Noe. 30, foL 179 a). — 2. pi =
armării: Wappen n C. Ngr. 39.
armd'n siehe arma'n 3 u. 3 u. Ârm&m
97
ARME— ARNA
Armam sm. [pi. ^m&nî), fem. Ârm&ncSi
fpl. -m&DoeJf Armenier(in). — Lm. auch
arm&n adj, armenisch. — Gr. Mold. sg,
Arma'n, Arma'Dcă. — Et. Slav. Ârmâninu.
armene'sc adj, 1. armenisch. — 2. Mold.
FAM. cuc -^ =z pupeză: Wiedehopf m. Der
griechisch-orientalische Rumâne daif bei dem
andersglâubigen Armenier nicht essen Prav.
Govora 1640, 50 a. Aus dieser kii'chlichen Vor-
schrift scheint der Volksglaube enistanden zu
sein, dass die Armenier Menschenkoth u. Urin
in ihre Speisen thun. Daher obîge Bezeichnung
«Ies bekanntlich sehr unreinlichcn Vogels. — 3.
Armenescă $f, Mold. Art Tanz Qu.
armene'sce adt;. armenisch: a vorbi, a
sci -^ armenisch sprechen, konnen; a traduce
din '^, pe -^ aus dem Armenischen, in's Ar-
menische ubersetzen.
arm6sa% lv. u. pop. -rM sm, Hengst m.— •
Redensart : a face din ţintar '^ aus einer Mucke
einen Elefanlen machen. — Or. Munt. '^, Mold.
barmasa^r(!â) ; Q.u. auch arma- u. barmd^. —
Et. Lat. admissarius, Lex salica armessarius,
arm^săre'l sm,, pi. ^r&i, Mold. 1. Art
NageiamJoch Com. Diebeiden wagerechlen
Holzer [cerbVce u. pohornicl&ră) des Joclies
werden durch zwei seukrechte Stâbe [lopăţe'lej
zusammengehalten, >velche sich auf beiden
Seiten der Deichsel, diesseils des zur Aufnahme
dos Zugthierhalses bestimmfen Raumes, befm-
den. Durch das obei-e Ende jedes dieser Stâbe
wii\l ein Nagel gesteckt, welcher «^ heisst. —
2. ArtNagelander Deichsel desBauern-
wagens Com. H. Am vorderen Ende der Deich-
sel ist ein Uohfcătu'şăJ angenagelt, unter wel-
ches das Joch auf die Deichsel geschoben wbd.
Der vorderste u. zugleich grdsste der Năgel, mit
welchem jenes Hoiz befesligt ist, heisst '^. —
Gr. Nui* in der Form bărm68âre'l belegt.
armâsâre'sc adj. Hengst-: coîU'^Hengst-
hode (wird v. den Kindern als Ball benutzt). —
Gr. Mold. bârm^.
arm6sâre'8ceadv.nach ArtderHengste,
wie ein Hengst Jip. RfiUR. 205 (Vita pusă la
îngrăşat s*a răsfăţat armesăresce in belşug
câteva septemăm).
a'rmie sf. înv. Heer n. Armia lux Ţepeş
printre bratfi se pierde (Bolint. ed. 1865 1
145) das Heer des Ţ. verschwindet zwischen
den Tannen. — Et. Russ.-serb. a'rmija, poln.
armia (= hi, armâe).
armi'nden sm. 1. Mold. Tr. erster Mai.
Zur Feier des Tages geht man aufs Feld, selzt
sich in^s Gras (<xpe Iarbă verde»), isst Lamm-
braten und trinkt Wermuthwein (pelin) da-
zu. — 2. Tr. Maienbaumm, Mai. Baumod.
Ast mit Blăttern, der am 1. Mai vor dem Hause
aufgepflanzt wird. — Gr. Bei Coşbuc armi'ngen
TiKTiN, Rumân, Wdrterb.
nach banater Aussprache; Tuto va Q)vurluIO
Armendin (anscheinend -di'n betont) Q>m. H.—
Et. ksl. ieremiînu dini «Jeremiastag», nach
dem Hciligen des Tages.
armisti'ţiu sn., pi. -ţiî, (necl.) Waffen-
stillstand m.
armonia' (a), preş. -nie'M, v. intr. (neol./
bisw.: harmoniren, zusammenstimmen.
Când zimbea.., i-sc zăreau dinţii albi fifru-
moşi, ar moniind plăcut cu mustaţa-i gălbue
şi cu gropiţele din obraz (PopovicI Ban. 190)
wenn er lăohelte, wurden seine weissen, schonen
Zahne sichtbar, vtrelche angenehm zu seinem
gelblichen Schnurrbart und den GnU)chen in
der Wange stimmten.
armo'nic adj, (neol.) harmonisch.
armo'nicâ sf., pi. -oî, (ned.) Harmonica
f (Musikinsti'ument).
armoni'e sf. (neol.) 1. Harmonie f, Zu-
sammenklang m. — 2. fig. Einklang m,
Uebereinstimmung f.
armonîo'sad/./neoL/ harmonisch, wohl-
klingend.
a'rmur siehe a^rm.
armn'ră sf,, pi. -rî, /neol./ RQstung /
(eines Kriegers).
armura'r*, pop. -rW subst. l. ArtKrank-
heit des Rindes, did sich in einer Anschwel-
lung unter der Haut ăussert Qu. — Gr. Tr.
^ra're sf. Qu.; Munt. (RîMN.-SĂRAT)lia-; Munt.
(DîMBOv.), Tr. (Făgăraş) -raTiţâ sf. Qu. — 2.
Frauendistel /"(Carduus marianus L.). Ihre
Blătter dienen als Heilmittel gegen 1. — Et.
a'rm,
armura'r* sm. (neol,) Waffenschmied
m, -hândler. — Gr. Auch armurier.
armurâri'e sf. /neoi./ Waffenschmied ef.
a'rmure siehe arm.
Arnău'tsm. 1. tNv.Albanesem,Arnaute.
Aus Albanesen recrutirte sich ehemals vornehm-
lich die Leibwache der Fâi^steo. Auch wurden
sie ihres effectvollen Costâms haiber von den
Bojaren gern als Diener, Leibjâger, Thiii'steher
etc. vei'wendet. In Ermanglung echter Alba-
nesen mussten Serben, Griechen, Zigeuner etc.
in albanesischer Tracht herhalten, die dann
ebenfalls Arnăuţi genannt wurden. — 2. grăii
arnăwt Art grosskdrniger Weizen. Aus
ihm wird colivă (s. d.) bereitet. — 3. arnău't
Art Tanz(=zamăuţescă) Sev. Nunta 280.—
Gr. Dem. -ţe'l, pi. -ţe^l Al. PP. 182. — Et
TCurk. arnau^i.
arnâuţe'sc adj. 1. înv. albanesisch. — 2.
arnăuţiscă sf. Art Tanz.
arnăuţe'sce adv. Înv. albanesisch.
arnâuţi'me sf. tNv. Albanesenschaar /*,
Volk n der Albanesen.
ARHE-ARSI
98
arne'â m., pi. -ne^e, Ban. Wagendach n
PopovicI-BAn. 156 (o trăsură încărcată cu
lâ^î şi cu arneu acoperit cu rogojini/ ; Com.
H. — Et. Magy. ernyd.
a'rnică sf. (neol.y bot., farm.) Arnica f
(Arnica montana L.).
arni'clu subst. farbiges baurawollencs
Stickgarn. Meist roth od. blau. — Gr. Clem.
arni'c. — Et. Unbek.
aroga' (a) v. trans. fneol.J: a-şî -' un drept
ete, sich ein Recht etc. anmaassen. — Gr.
Preş. 4 aro'g, 3 arâ'gâ, 7 se ar&ge.
aroga'nt adj. fneol.J aumaasscnd, ar-
rogant.
aroga'nţă sf., pi. -ţe, (neol.J Anmaasung
f, Arroganz.
aroină sf., pi. -me, fneol.J Wohigeruch
m, Aroma n. Schon Ian. VacAr. 503 H. fD'a-
rome fiorUe-ţi mă năvălirăj.
aroma't sn., pi. -te, wohlriechender
Stoff, Gewârz n. Şi întorcându^să au gătit
aromate şi unsori (Biblia Petersb. 4819 Lucas
23, 56) sie kehrten aber um und bereiteten
Specerei und Salben. — Gr. Lv. sg. meist aro-
ma'tă. — Et. Gr. SpfA\^, âp<JbixaTO(.
aroma'tic adj. (neol.J wohlriechend,
aromatisch.
arome'lă sf., pi. -me^lî, Olt. -me'le, Munt.
Schlummer m, (leichte) Betâubung. Şi ele
îndată cad in aromelâ (Stăm. Musa 1 257) uud
sie fallen so^Ieich in Schlummer. Ancuţa se
trezi din aromată (Odob. DC. 39) Aennchen
crwachte aus ihrer Betâubung.
aromi' (aj, preş. -m&sc, Munt. I v. trans.
1. in Schlummer versenken, eiululien,
(leicht) hetâuben. Florile m'au ai'omit Şi
somn greu am adormit (Teod. PP. 683) die
Dlumen schlâferten mich ein und ich versank
in schweren Schlaf. — 2. pg. verfGhren Mox\
HC. I 347 f şarpele., se apropie de aromi pre
strămâşaj; 367 ffu aromit de un scopit a-
nume Hrisa fie, de^şigoni sora sa de la dinsj;
381 fatunce se apropiară di^nsul nescearw
mitori [sic] hitleni şiA măglisiră de-şi goni
pre mumă'sa . .de la dinsJ. — II. v. intr.
einschlummern. Cu tată silinţa ce între-
buinţa ca se pată aromi un moment măcar
(FiL. Qoc. 308) trotz aller Mahe, die er an-
wendete, um weaigstens auf einen Augenblick
einschlummern zu kdnnen. — Gr. Preş. oft
-me'z. — Et. Unbek.
Aro'n npr. m. 1. A'ron m. — Gr. Lv. auch
AarCB, zB Bibua 4688. — 2. barba lui -
A'ron m (Arum maculatum). Dafâr arumă
Cost., arumî fpl.J Baronzi 428. — Et. Gr.
*Aap<&v, aus d. Hebr. — In Bedtg. 2 ist das
Wort eigentlich anderer Herkunft — gr. 5psv,
lat arum, — hat aber einc naheliegende volks-
etymologische Umdeutung erfahren.
arondisme'nt sn., pi. -to, /ncol./ Arrondis-
sement n (Landkreis, Stadtbezirk in Frank-
reich).
arpăca'ş subst. Gerstengraupen. — Gr.
MoLD. (b)arpacafş. — Et. Magy. ărpa-kdsa.
arpagi'c subst. Steckzwiebeln. KIeine,
getrockneto Zwiebeln v. Allium Gepa. — Gr.
MoLD. (b)arpagi'câ, auch -ci^câ sf. ;Wbb. auch
(h)arbagi'c(â), ar baci' câ.— Ei. Turk. arpa^yk
cGerstenkorn» Zenker 24 b.
a'rs part. v. a a'rde (s. d. I I u. 4 ii. || ).
arsa' siehe barşa'.
arsătu'ră siehe arsix'rL
arşelu'ţă siehe liar^a' Gr.
arsena'l sn., pi. ^lurl, (neol.J Arsenal n.
arse'nic subst. fneol.J Arsenik n.
arseni'câ sf., auch -m'c sm. Mold. Tr.
Jerusalemsblume/* (Lychnis chalcedonica
L.) Qu. — Et. Unbek.
arşî'c sn., pi. -ce, 1. (anat.J KnSchel m,
Sprungbein nder Sâugethiere (astragalus).—
2. jocul '^cdor das Knocholspiel. Die dazu
verwendeten Knochel (arşice) unlei-scheidet
man je nach ihrer Herkunft als miele, capre
u. solbe, siehe die Artt. mia'lă, ca'pră, so'lbă.
Erstere i^erden am geringsten, Letztere am
hdchsten geschătzt. — Dio Stellungen, vrelche
der geworfene Kndchel einnimmt, heissen : om
(Mold. om bun), wcnn die convexe, gaură
(Mold. om rău), wenn dio concave Breitseitc
nach oben zu liegen kommt ; beiu (Mold. im-
perat) u. siciii (Mold. armaş od. vizir), jo
nachdem die hohie od. die runde Schraalseite
oben ist; ţuţ, wenn der Kndchel auf dem Kopfc
steht. — Der Kndchel, mit welchem nach an-
dei*en Kndcheln geworfen wird, heisst ichiu
(Mold. ţap). — Năheres siehe Ispir. Jug. 73
flg. — Mold. sm. (zB. Al. Op. I 490 : îmi plac
arşicii). — Et. Turk. asyk.
arşi'nsm. Arschine^russische Elle(=7i
cm.). — Et. Russ. arsin.
a'rşiţă sf.jpl. -ţe: a sdreluiSonnenbrand
m, a ^ilei Gluth /", Hitze des Tages. Ia însă
era trhtă şi tinjitdre ca [o] fldre espusă ar-
şiţii sârelui (C. Ngr. 447) sie aber war trau-
rig und welkte dahin wie eine Blume, die dem
Sonnenbrande ausgesetzt ist. In arşiţa cea do-
goritore a ^i/eî (CL. IV 285) in der sengenden
Gluth des Tages.— Von der Gluth einer Feuers-
brunst Mir. Costin Let.* I 294 fDece au căutat
o samă de âmeni de arşiţă [sic *] şi de groza
focului a eşire pe o portiţăj. — Gr. Lv. «^
Drv. 4 b u. sonst, a^rşeţâ Marc' 462 b, arşi'ţă
Marg.« 234 b; Ban. arşi'ţi Com. —PI. Cr^nga
CL. XI 478 (pe arşiţele este hei dieser Hitze).—
Et. a'rs, part. v. a a'rde, mit dem slav. SufGx
'iţă f^icaj, unter Beibefaaltung der slav. Deto-
nung, also gebildet wie ksl. pletenica, puste^
nica aus dem Part Prăs. Pass. pletenu^pu^^tenu
99
ABSU-AKim
(MiKL. Gramm. II 295). H. vermulhet mit Recht
AnlehnuBg an begrifflicb verwandte Slavismen.
arsu'ră ş^., pi. -rJT, 1. Brand m. Asemenea
fintânelor ce deştâplă arsura setei peregri-
nului (C. Ngr. CL. II 272) gleich den Brunnen,
die beim Pilger des Durates Brand ervirecken.
[dsele părinţilor noştri] sint lepădate la ar-
sura ^Uet fi la îngheţul nopţii (Bibua 1688
Baruch 2, 10) die Gebeine unserer Vâter sind
der Gluth ăes Tages und dem Froste der Nacht
ausgesetzt Miros de -^ Brandgeruch. Afară din
câţi de fâme, de ciumă, de arsuri au murit
(Spat. Mil. Let.* I 96) ausser jenen, die vor
Ilunger, au der Pest, bei Brânden umgekommen
sind. — 2. Brandstelle f, Brandmal n,
Brandwunde f. Hârtia are o -^ la un colţ
das Papier ist an einer Ecke angebrannt Ar-
sură pentru arsură (Biblia 1688 Exod. 21,
25) Brandmal um Bi'andmal. — Gr. In Bedtg.
2 MuNT. auch arsâtu'râ sf., pL -rl, iB. Datc.
HoRT. 249 (aeâstă. .plantă, pe care unii o
intrehuinţeză pentru arsăturlj; Ispir. Leg.*
240 {odată căîfu [sic I] de pe faţa lui ar sa-
lurile de sore şi ii râmase chipul curat/. —
Et. afrs, part. v. a a'rde,
a'rtă sf,, pi. -te, (ned.) Kunst/'; artele
frumose die schonen K&nste; Şcola de Bele-
Arte (besser Şcâla Artelor frumose) die Kunst-
academie.
arţa'gsa(»8t. Strei tsucht/*. Are '^ la beţie
so oft er betrunkeu ist, fângt er Streit an. Nu
cumva ostaşul cela se albă harţag şi se ne
găsim beleaua cu dinsul (Cr£nga CL. XII 22)
der Soldat da konnte moglicherweise Lust ha-
ben, mit uns Krakeel anzufangen, und es kdnnte
uns dann schlimm ergehen. D-l P. G. vorbesce
de victimele «carţagulul» meu (T. MaIor. CL.
VII 142) Herr P. G. spricht von den Opfern
meiner Krakeelsucht. De-acum ml-am găsit
arţagu cu cucâna (Al. Op. I 491) na, jetzt
wird die gnădige Frauvvras zu kiakeelen haben!
Arţagul işigăsescepirţagul (Sprw.)einStreit-
sQchtiger findet einen Hândelsuchtigen, vsrer
Wmd sât, wird Sturm ernten.— Gr. Mold. auch
ha-. — Et. ha'rţ mit dem magy. Suffix -ag.
arţăga'ş, arţăgo's adj, streit-, zank-
sâchtig. Cucul, fiind spărios şi hărţăgos,
petrece singuratic prin locuri pădurâse (Lit.)
dei' Kuckuck lebt, weil er scheu und zanksuchtig
i3t,einsam inwaldigenGegenden. Văeram firea
ei cea arţăgâsă(BMLKcUAL. V1131)ich bekiagte
ihre zanksQchtige Na tur. — Gr. 1 arţăgaş:
Mold. auch bârţăga'ş, barţaga'ş; 2. arţăgo^s:
Mold. auch bârţ-.
arta'n etc. siehe harta'n etc.
arţa'r, pop. -rW sm. l.Spitzahornm(Acer
platanoides) Qu. — 2. Mehed. Stânge /aus
Ahornholz uber dem Webstuhl, welche die
Lade (brlgle) u. die Schâfte (iţe) trâgt Con.
H. — Gr, VîLCBA POP. liar- Qu. H. — Dem.
arţârafş. — Et, Viell. lat. cu:er-arbarem, wie
frx. ^rcible.
arte'ră sf., pi. -re, (ned.y anat.) Schiag-
ader/^, Pulsader, Arterie.
arteriali adj. fneol.) Schlagader-, ar-
terids.
artesia'n adj. (neol.): puţ '^ artesischer
Brunnen.
a'rţi siehe ha^rţl.
arti'c sn.y pi. -ce, lv. Bittschrift f Prav.
Mold. 1646, 129 (Cela ce va da vre un artic
la mâna domniei); Simbon Dasc. Let.' I 411
(articele cele ce sint dejalobă la împărăţie).—
EL Mlat. articidus.
artPcoI «n., pi. -le, (neol.) Artikel m:
-^ de comerciu Handelsartikel ; -^ de lege Ge-
setze^'paragraphja vota pe-^e paragraphenwoise
abstimmen; -^ de jurnal Zeitungsarlikel, '^de
fond Leitartikel ; '*4il (ne)hotărît (gram.) der
(uD)bestimmte Ai*tikel, das (un)bestimmte Ge-
schlechlswort. — Gr. In Grammatiki n bisw.
auch arti'oul, artPclu sm. od. sn. (pi. -e).
articula' (a), preş. -le^z, v. trans. (neol.)
articuliren. — || articula're sf. Articu-
la tion f. — articula't adj. 1. (ist. nat.) ge-
gliedert; articulate sf. pi. Gliederthiere
(Articulata Cuv.). — 2. sunete articulate ar-
ticulirte-Laute.
articolaţiu'ne, -la'ţie sf. (neol.) i. (ist.
nat.) Gelenk n. — 2. = articulare.
artificiali adj. (neol.) k anat li eh.
artificier sm. (neol.) (Kunst-)Feuer-
werker m.
arti&'ciu «n., pi. -oii, (ned.) {. foc de -
Feuerwerk n. — 2. Kunstgriff m, List
f, pi. Rânke.
artile'rie sf. 1. Artilleri'e /" (Waffen-
gatlung).— 2.Ge8chutzwesenn, Artillerie
f. — Et. Russ. artîUe'rxja = fm. artillerie.
artileri'st sm. Artillerist m. — Et Russ.
artillei*istu = frz. artilleriste.
artirisi', -roşi' (a) siehe attrdisi' (a).
ariVsi sm.,fem. -tă, (neol.) K}insi\er(in).
artPstic adj. (neol.) kftnstlerisch, ar-
tistisch.
artofo'r sn., pi. -rurî, (bis.) Monstranz f.
Gefâss, in dem die Hostie aufbevrahrt v?ird. Da-
fui* âbUcher chivot. — Gr. Lv. auch -fcrion.—
EL Gr. opro^ptov.
artorosi' (a) siehe atirdisi' (a).
a'Tios subst. geweihtes Brod. — Et. Gr.
ipioţ (scil. lc(io^).
arturisi' (a) siehe atirdisi' (a).
arunca' (a), preş. aru'nc, L v. trans. 1.
werfen . Nu daţi sfintele câinilor, nici arun-
caţi mărgăritarele vâstre înaintea porcilor
(Biblia 1688 Hatth. 7, 6) gebet dasHeilige niclit
den Hunden hin und werfet eure Perlen nichţ
ARVA-ARVU
400
den Schweînen vor. A^şî -^ banii pe ferâstră
sein Geld'Zum Fenster hinauswerfen. A '^ se-
mintă Samen auswerfen, streuen. A^ farmece
in calea cuiva Jdm. Zaubermittel in den Weg
streuen (damiterdarauftrittu. Schaden nimmt).
Toţi aceia care vorbe mari aruncă, Numai
banul ii vînâză şi câştigul fără muncă (Emin.
148) Alle diejenigen, die mit grossen Worten
um sich werfen, jagen nur dem Grelde und dem
muhelosen Gewinne nach. Fet-frumos . . işl
mai arunca ochii odată prin grajd (Ispir.
Leg.* I 4) der Prinz sah sich noch einmal im
Stalle um. Să aruncăm dar o ochire asupra
trecutului acestei naftî (BAlg. 5) werfen wir
also einen Biick auf die Ver^angenhcit dieses
Volkes. — Lv. a ~ ură, pizmă, urgie asupra
cuiva (MoxA : cuiva, pe, spre cn.) einen Hass
auf Jdn. werfen, gegen ihn fassen. Căcu
cât mai mult stăpinul pe sluga îşi va iubi,
Atât şi ură aruncă asupra-i când va greşi
(Pann Erot. 8 H.) denn je mehr der Herr seinen
Diener liebt, um so grosseren Hass faest er gegen
ihn, wenn er sich vergeh t.— Redensart pop. (spo t-
tend): aruncă mortea in Ţigani er macht
sich wichtig. — 2. cuiva c, Jilm. etw. zu-
werfen, hin werfen. Inima i-o despica Şi
Dolcăi o arunca (Al. PP. 56) er schnitt ibm
das Herz aus und warf es der Doica [Name einer
H&ndin] hin. — 3. abwerfen, wegwerfen,
von sich werfen. Cerbul îşi aruncă cornele
in fie-care an der Hirsch wirfl alljăhrh'ch sein
Greweih ab. Ciobanul . . Gluga Iul işl arunca
Şi de-odată s'aretă Cu zălar (Al. PP. 208) der
Hu't warf die Kapuze ab und ei*schien plofzlich
im Panzerhemd. Ce pârtă ia, alt om aruncă
(CoşBUC 423) die Kleider, die sie ti^âgt, wiirfe
ein Andei'er weg. — 4. abwerfen (als Erti*ag).
Când e vremea priitore, porumbul aruncă §i
doue^ed de merţe la falce bei gQnstigem Wet-
ter wu'ft der Mais sogar zwanzig Metzen pj\
Faitsche ab. — 5. lv. o dare eine Steuer aus-
werfen, auferlegen. Şi aruncă pre toţi
biruri grele (Moxa HC. I 382) und er legte
AUen schwere Steuern auf. — 6. lv. c. asupra
cuiva Jăm. etw. zuschreiben(=ihnalsdie
Ursache da von hinstellen). O nenorocire ..care
mai mult s*arunca asupra relei otcârmuiri
a comandirilor (Zilot Cr. 93 H.) ein Ungluck,
das man vornehmlich der schlechten Fuhrung
der Befehlshaber zuschrieb. Leşiî . . au aruncat
asupra fetei cum nu va fata (Neg. Costin
Let.* I 479) die Polen schoben dio Weigerung
auf die Tochtei*. — 7. lv. a-şi -^ nădejdea
intru, spre cn. seine Hoffnung auf Jdn.
setzen, zB. Zilot 24 H. {Căpitan Paşa, întru
care îşi avea aruncată totă nădejdea sa), —
n, V. intr. 1. werfen. Cât vaputea arunca
un om cu un topor (Doc. IaşI 4619 Arh. ist.
I 2, 6) 80 weit Jemand eine Axt zu werfen
vermag. Norâdele . . arunca cu pietri ^ cu
lemne du; ă dinsul (Neculce Let.* II 252) das
Volk warf mit Steinen und Holzstilcken nach
ihm. — 2. cu mâinile, din cap etc. mit den
Hănden, dem Kopfe etc. werfen (= sie wie
werfend bewegen). Împăratul era om mare.,
şi cam arunca câte odată din cap fluturând
(Neculce Let.* II 348) der Kaiser war hochge-
wachsen und pflegte bisweileu mit dem Kopfe
zu zucken. Muşcăm şi aruncăm camăgariul
(MArg.* 70 a) wu^ beissen und schlagen aus wi(»
die Esel. — 3. aruncă de partea tată-său etc,
erschiâgt, artet nach seinem Vater etc,
gerâth ihm nach. — IU. a să -^ L sich
y/erîen: pe cal aufs Pferd, in braţele cuiva în
Jd?. Arme, în duşmani auf die Feinde, etc. —
2. vom Holze: sich werfen (= sich krumm
ziehen): \fasa s'a aruncat der Tisch hat sich
geworfon. — 3. în partea cuiva = a -^ de
partea cuiva (sielie II 3) Cr6ngA XI 477 (v.
einem Bartlosen) : Dacă s*a aruncat in partea
mâne-sa, ce-î vinovat el9 was kann er dafur,
dass er seiner Mutter nacbgerathen ist? — (j
Syn. A arunca cu putere să ^ice a zvirli;
a arunca aşa ca lucrul aruncat să săizbăscă
de ceva, se (Jlice a t rin ti, — Lepădăm un
lucru când ii aruncăm socotinduA de netre-
buincîos, — Et. Lat. erunco, -ăre tausjălen».
aruncătură sf,, pi. -rl, 1. Wurf m. iVu-î
departe [oraşul], ,, o bătae de puşcă şi câteva
aruncaturi de băţ (Bogdan VechI 41) es ist
nicht weit bis zur Stadt, einen Fiintenschuss
und ein paar Stockwui'fe. Şi mergând au şe^ut
In prejmă lui, de departe ca o aruncătură
de arc (Biblia 4819 Gen. 21, 46) sie aber ging
weg und setzte sich ihm gegenuber, ungefâhr
einen Bogenschuss entfernt. Şanţurile sărite
dintr'o aruncătură (Delavr. Par. 498) die in
einem Schwunge iibei*setzten Grâben. De la
primele aruncături de ochi , , , tinerii înţele-
sese că în acâstă nouă întîlnire era se se ho-
tărască sorta lor (Xen. BradI 74) bei den ei-sten
gewechselten Blicken hatten die jungen Leule
erkannt, dass in dieser neuen Zusammenkunft
ihr Schicksal sich entscheiden solite. — 2. in
Besprechungen : in den Weg geworfenes
Zaubermittel, zB. Marian Inmorm. 45 {ca să
mă spăl . . de totă ura, de tată făcătura, de
totă aruncătura/.V^l. arunca' {a) II. — 3.
VorwurfmSBiERA 63 //*dcdndu-î aruncături
că el vrea so înşele).
Arva't siehe Horvaft.
arvu'nă sf., pi, -ne, 1. Angeld n, Hand-
geld: a da cuiva, a lua de la cn, {o sumă
ore-care) -^ pe un lucru Jdm. auf etw. (einen
gewissen Betrag als) Angeld geben, von Jdm.
etc. nehmcn. — 2. Înv. arvune (de logodnă)
Verlobungsgeschenke. — Gr. Mold. ar-
vcnâ; LV. auch aravCn, arâvCn m,, arăvo'nâ;
401
ARVU-AS
ferner aravo^ni Pol., arvu'n Ptb. — Et. Ngr.
ap^a^a>v, Ace. -^(i5va.
arvuni' faj, preL -n&sc, v, trans. 1. pe,
Jdm. (denman diugt) Angeld, Handgeld ge-
hen, ihnanwerben. Scaraoschi îl intrebă:
Eî, copile, ce ispravă di făcuta Câte suflete
mx-al arvunit ?(CwfeNGĂCL. XI 23) Satan fragt
ilin . Nun, mein Junge, was hast du ausgerichtet?
Wie viole Seclea hast du mir angeworben ? —
2. unlucruăQm Eigenthiimer einer Sache
(die man roiethct od. kauft) Angeld geben.
Am -^t o trăsură ich habe einen Wagen ge-
miethet. Agenţii antreprenorilor turci , , ar-
vuneau de timpuriu miere de pe la locuitorii
ce aveau prisăci (Melh. CH. 87) die Agenten
der târkischen Unternehmer kauften bei den
Bauern, welche Bienenstânde besassen, Honig,
indem sie ihnen bei Zeiten Angeld gaben. —
3. angeloben Mscr. sec, i7. H. (lui losif ca
arvunitului de pururea fetei/. — || arvuni'tă
sf.,pl. 'te, fstud.J Gigarettenstummel m.—
Gr. MoLD. arvoni'; bei Dos. aravoni' u. arâvo-
nisi' (letzteres=ngr. dffaPwvil^a), Aor.-Pu)vtaa);
X^res, arvu'n B.
a'rz 8n.,pî. a'rzurî, ehem.: Eingabe/'^Ge-
such n, Bittschrift /" an eine bobe tArkische
Behorde. A face, a da, a trimite-^ la Pârtă etc.
ein Gesuch an die Pforte r ich ten, bei ihr eiu-
reichen, an sie absenden etc. Şi se sculau cu
pivă asupra domnului lor, făcând arzuri la
Porta turcăscă (Muşte Let.* UI 37) und sie
erhoben bei der Pforte schriftliche Klage wider
ihren FQrsten. — Irrthiimlicb angewenrlet und
mit ordin împărătesc erklârt Ghica VI (Pentru
a sbura capul unui domn era destul se vie, .
un capugiu ,,,se arate arzul Sultanului , ,), —
Vgl. arziha^l, — Gr. ha^rz Necclcb Let.* U
243 u. 244. — Et. Turk.-arab. 'arz, vollstăndig
'arzihâl^ 'arzuhâl (wortlich «Darlegung des
Sachverhalts»),
arzăcio's siehe ar^ăcio^s.
arziha'l sn., pi. -luri, = arz Amiras Let.*
III 117. Andere Formen sind : arzuba'l Axinte
Let.« II 124 flg., arzoba^l VâcAr. Tes. II 296,
arzaha'l Mir. Costin Let.^ I 309, (b)arzova'l
DroN. Tes. II 193 Hg., arzava'l En. CosAln.
Let.2 iii 209. — Et. Siehe a^rz.
arzmagza'r etc. siehe argimagza'r.
arzo'iu etc. siehe artfoflU etc.
arzova'l etc siehe arziha'l.
arzuli'u siehe ar(fulM.
arzumagza'r etc. siehe argimagza'r.
a's sm. (neol.J As n (1. Art Gewicht; 2.
Art Kartenblalt).
a'şM interj. Munt, fam. einen Gedanken
zuruckweiaend ; ih wol ach wasi Pote că l-o fi
iubind,. . «lAşî! nu mai crede, nu-l îubesce
de loc» (FiL. Cioc. 226) sie liebt ihn vielleicht
«Ih wo I glauben Sie dat> nicht, sie liebt ihn gar
nicht.» Bine, ^ise tatci-său, o sc-fî iau o pră-
vălie. nAşît o prăvăliei Se şe4 totă ^ioa pe
scaun, o veni muşterii, n*o veni» (Fund. Basme
81) nun, sagte sein Vater, ich werde dir eînen
Laden miethen. cAch was, einen LadenI Dass
ich den ganzen Tag dasitze, ob Kunden kommen
o îer nicht. Scot capu pe ferâstră ^ încep a
striga: « . . Mosiu conductor, stai, opresce
caiii» Aş! nime n*ai^ea (Al. Op. I 73) ich
stecke den Kopf zum Fenster hinaus und fange
zu rufen an : « Hen* Schaffner, halten Sie 1 halten
S'ieU Ih wol Niemand borte es. — Gr. Oft aşî
geschi'ieben. — Bei Ispir. Col. l. Tr. 1882,
127 flg. steht te-aşl (zB. 159; Te-aşil ferit-a
B^eul), — Et. Augenscheinlich KurzuDg v.
aşa (s. d. 14) ; te-aş bei Ispir. steht vermuthlich
fur du'te, aş.
aş * V. aux. Bildet mit dem inf. den condi"
ţional: aşafla', avea', cre'de,păzi' ich wurde
finden, haben, glauben, hdten; aş fu
afla'ty avu't, cre^u't, păzi't ich wdrde ge-
funden, gehabt, geglaubt, gehilLtet ha-
be n. — Der inf. kann auch vorangehen, in
welchem Falie entweder der volle od. der ge-
kurzte inf. steht, je nachdem dieser unmittelbar
vor das aux. zu stehen kommt od. ein pron.
zw.'scheu beide tritt : afla^re-aş, av&re-aş, ere*-
dere'aşypăzi're-aş, aber afLa'Uaş, avea'ro-aş,
cre'de-te-aşt păzi'-m'aş. Die letzere Stellung ist
jetzt nur noch an der Spitze von Wunschsâtzen
ublich: Dare-ar Domnul se fie aşa; Vedea^l-aş
mort ; Fire-ai al dracului. — Formen :
&u aş afla' no'i am afla'
tw al afla' vo'i aţî afla'
e'l ar afla' &i ar afla'
FQr aş steht aşi Cod. Vor. (pcvrap-kujH ruga'-
re-aşi, ^^Hp-kujH fi're^şi), Tetraev. 1574 H. I
982 (auiH SHMi aşi ^i'ce), aşa Psalt. Şch. Ps.
7, 4, 5 (aujov 4^aMf aşu fa'ce, auJov*fMnpl$M^Ta
aşu împrumuta'); ICir ar (sg. u. pi.) sec. *Vn
hâufig are (zB. N. Test. Bflgr. 1648, Ş. TaIne,
Biblia 1688) u. ară (zB. Cod. Vor., Corbsi,
Palia, Lmdr., Moxa). — Fftr den vollen inf. wu'd
PROV. hie u. da der gekurzte gesetzt u. hiatustil-
gendes semisonos o (u) eingeschoben : afla'-o-aş
(od. afla'U'aş)y avea'-o-aş, păzi'-o^aş; aber
cre'de-aş, da hier der Hiatus durch Synizese
V. e-a vermieden wird. — Im Istr. lauten die
Formen: raş, ral, ra, ram, raţ, ra afla' ; im
Ban. (VarAdia u. PAtaş) nach Hodoş PoesiI po-
porale, Caransebeş 1892 H. 3133: reaş, real,
ar, ream, reaţi, ar afla'. — Et. Geht jedenfalls
auf Flexionsformen v. lat. habere zurdck : aş
wahrsch. auf habuissem (woraus aţi aşu aş
nach altrum. ^i'şi ^i'şu ^i'ş aus dixi),, die
ubngen Formen entweder auf habueras etc.
od. auf haJberes etc. — Istr. r-, Ban. re- Ist
offonbar aus der Endung des inf. herdberge-
ASA-ASA
402
nommeii: raş, reaş afla' fOr a§ afla' nach
afla/re-aş, das als afla'-reaş empfiinden wurde .
aşa' ado, 1. so. Aşa, nu altfel, stă trâba s o
und nichl anders steht die Sache. Aşa vrâu, -^
fac ich will nun einmal so. Cum vei semăna , -^
vet secera (Sprw.) wie man sat, so erniet man.
Imî face rău 8*aud cum guiţă [porcul când
ii tae] . . , (faşă sint eu, mUos (Delavr. Par.
160) ich kaon es nicht verli'agen, das Schwein
quieken zu hdren, wenn es geschlachtet wird,
ich bin nun einmal so, ich habe ein mitleidiges
Herz. Aşa cum e săracă %a, Aş vrea s*o Iau
(CoşBUC 140) so arm wie sie ist, mdchte ich sie
zum Weibe nehmen. Căt |i-î 4>xulxca . . de mare,
me ţin,., ca pe un cocostirc, ian aşat numai
%ntr*un pi&ior (Al. Op. I 4, ein Recrut spricht :)
den ganzen lieben Tag lassen sie mich wie einen
Storch, sehen Sie, so I auf einem Beine stehen.
Lucrul se pote face ji -^ şi «^ die Sache lâsst
sich sowohl auf die eine als auch auf die andere
A rt machen. Fie^-^l meinetwegen I Aşa fiind . .
uuter diesen Umslânden, demnach. — 2. -^ e
so ist's, es ist richtig, es stimmt. Nu
e -^ demis t nicht so, die Sache verhălt
sich anders. — 3. nu C'^? nicht wahr? Nu
e aşa că s* a dud? nicht wahr, er ist fort? Et,-^ e
că am dreptate? Nun, habe ich nicht Recht? —
4. nu -^ .,eum nicht so sehr..als. Pădure
nu aşa inaptă in capotei., cum dâsă şi riposă
(Mir. Costin Let.* I 320) ein nicht so sehr
hochstâmmiger als dichter und schluchten-
reicherWald. — 5. vexând, aurind '^n, ăhnl.
als er dies sah, hdrte. Ded Tătarii vexând
aşa,8*au mai adaos.. , ca se se vadă mulţimea
do Tătari (Nec. G)stin Let.* II 29) als dies
nun die Tataren sahen, zogen sie noch Ver-
stârkungen herbei, damit man sâhe, wie viele
ihrer seien. Dumnea-lor aurind aşa, au venit
la noi şi ne-au întrebai (Doc. Munt. 1622
Arh. ist. I 31) als sie das horten, kamen sie zu
uns und fragten uns. Dacă am ve^ut aşa, am
chemat doetoiml (Xen. BRApI 19) als ich sah,
wie die Sache stand, rief ich einen Arzt her-
bei. — 6. -^ se scii wisse, merke dir. Aşa
se săî, cctitoriule, că Sim cu seminţia sa
in Asia mare . . au întemeiat lăcaşuHle sale
(Nec. Costin Let.* I 49) wisso, Leser, dass
Sem und sem Geschlecht in Grossasien ihren
festen Wohnsitz genommen haben. — 7. '^şi^
8 0 und so. Wird der Kurze halber anstatt
ausfCUirlicher Angabe gesetzt. A venit un tinăr
îmbrăcat aşa şi aşa, a făcut aşa şi aşa . . (Ispir.
Leg.* 466) es kam ein junger Mann, der war
so und so gekleidfjt, that das und das.. . — 8.
a"(j.i '^, mâ^'ine -^ Tag aus, Tag ein. A^i
aşa, mâine aşa^ trecea (filele ca peeatele de
iute (Ispir. Leg.* 337) so ging es Tag aus, Tag
ein, und die Zeit flog unglaublich schnell dahin.
A^î aşa, mâne aşa, pin* ce într'o bună dimi-
nâţă marfa s^a dus (NAd. Nuv. U 205) das ging
so eine Weile fort, bis eines schonen Tages die
Waare zu Ende war. — 9. so, schlechthiu,
schlechtweg (vgl : ich rede nur so davon,
Sie sagen das nur so u. ăhnl.)« El vine^aşa de
dragul lui, când vine (Coşbuc 426) wenn er
kommt, so thut er's weil's ihm eben so belielit
(= ohne besondere Absichten). Că,. a fi impe-
rătisă dâră e lucru mare, nu iac* aşa (Reteg.
Pov. I 57) denn Konigin zu sein ist ja doch
keine Kleiuigkeit. De nu va lucra pămhitul
bine cumu-sc cade, ce va semăna aşea fiescc»
cum.. (Prav. Mold. 4646 H.) beştelit er den
Acker nicht gehorig, soudern sât schlechlhiu
aus .,. Tu s'ojociy dar piai aşat (Coşbuc 436)
tanze mit ihr, aber nicht ubermăssig. — Meist
numai ^. Aşa un lucru nu se face numai
aşa so etwas lâsst sich nicht so ohne Weiten^s
machen, lâsst sich nicht aus dem Aermel schut-
teln. Nu ci'e4 ,.săfi stat numai aşa cu dege-
tui în gură (Ispir. Leg.^ 257) ich glaubo nicht,
dass er dabei so ganz unthâtig geblieben wăre.
Credeţi că Arapii mi^-l lăsară numai aşa cu
una, două? (das. 408) glaubt ihr, dass die
Mohren ihn so ohne Weiteres loslies-en? Hu-
mulescii nu erau numai aşa un sat de omeni
fără căpătăiUy ci sat vechîu, răzeşesc (Cri&ngA
CL. XIV 365) H. war nicht etwa ein uub»*-
deutcndos, von allerlei Gresindel bewohutcs
Dorf, sondern ein altes Freisassendorf. — Lv.
dafur -' numai, zB. : N'am crezut niee pve
unii aşa grăind iiumai cu gurile (Doc. 4686
Arh. ist. III 230) wir haben keiner der Parlcien
auf ihre blosse Aussage hin Glauben geschcukt.
De va cerca [se găsăscă comoră] . . aşea nu-
mai den capul lui (Prav. Mold. 4646 H.) wenn
er auf blosse Vermuthung hin nach einem
Schatze sucht, — 10. fam. -' j'- so so (la la).
Timpurile sint grele, politica Europei aşa
ş'aşa (Al. CL. I 2S4) die Zeiten sind schwer,
die europăischu Politik so so (od. schwankend).
Veselă, cucână? ^Aşa ş'aşa» (Al. Op. I 605)
wohlauf, gnădige Frâu? cNicht besondei-s.» —
11. şi '^" ohnehin. Lasă-l să vie.., se vcd
şi eu cum sint zmeiiy că şi aşa plnă acum
n'am ve^ut nici unul (Reteg. Pov. V 29) mag
er nur kommen, dass ich auch einmal di*t Rioseu
zu sehen bekomme, ich habe ohnehin nocli
keinen gesehen. — 12. einleitend lajş'-^ also.
Şaşa, dacă s*o vc^ut omu cela c'o ajuns vre-
muri de cărunţie . , (Bogdan Pov. 66) also, da
jener Mann sah (od. als j. M. nun sah), dass er
hoch in die Jahre gekommen war . . . ^aşa te
mănţi şi ne laşi eu buza umflată? (CL. XV
298) also, sie verheirathen sich und lassen uns
das Nachsehn ? Şi aşa s*au făcut , . o spaimă , .
în Turci, de trecea om peste om, cât s*aiÂ
rumpt şi podul de la o vreme ; şi aşa, sosind
temeiul Nemţilor, iniu luat pe Turei pre toţi
103
ÂSAL-ASAS
de grumazi (Neculce Let.* II 288) und es ent-
stand eiu solcher Scbrecken unter den Târken,
dass sie Eliner uber den Andern hinwegsetzten
und am Ende auch die Brucke eînbrach ; als
nun die Hauptmacht der Deutschen eintraf,
nahmen sie die Târken allesammt gefangen. —
bj «^ dar also, daher. Munra pe om nieî-
odată nii-f lasă a flămin^i.. . Aşa dar d*aci
*nainte se nu şedem ienevoşl (Pamn PV.* II 91)
Arbeit lăsst den Menschen nicbt Hunger leiden.
Lasst uns daher von nun an nicbt mussig ge-
hen. — 13. bestâtigend: ja, so ist*8. Pentru
cine e§t% aşa zhorşit? € Pentru cine? Pentru
tine,.» P^tru mine? . . «Aşa, s*o sciî, pentru
tine» (C. Ngr. 198) wesswegen bist du so aufge-
bracbt? «Wesswegen? Deinetwegen». Meinet-
wegen? «Ja, dass du es nur weisst, deinet-
w^en». Care va se (}ieă, tu te-aî ţinut după
noi şi snî unde mergem noi noptea? a Cam
aşa» (IspiR. Leg.* 239) du bist uns also nacb-
gegangen und weisst, wohin wir des Nacbts
gehen? «So ungefăhr (od. so wu'd's wohl sein).B
Nu sciţî âneă? S'au dus [Leşiî] se ee pe
Sfinta[Paraschioa] dela Trisfetitele, nDâmne
ferescel» ^iserăplăeşiî., , Aşa, urmă tinărul;
eram acolo, când au mers se ee racla sfintet
(C. Ngr. 139) wisst ihr noch nicbt? Die Polen
sind nach der Drei-Hierarchen-Kircbe gezo^'ea,
um die beii. Paraskeva zu bolen. «Das verbute
Gottl» sagten die Grenzer. Ja, fubr der JQngling
fort, ich war dabei, wie sie hingingen, um den
Schroin der Heiligen zu bolen. — Mold. fam.
wia"î -^ gewiss, freilich. Zestrea, asta e?
« Mat aşa!» (Bogdan Pov. 78) ist das die Mitgift?
«Ei freilich I» Maî frumosă viaţă unde se dă?
€Nu'î aşa? a Maî aşa! (Al. Op. I 905) wo
kann man schoner leben? «Nicbt wahr?i> Frei-
licli. — 14. Mold. fam. einen (îedanken zurflck-
weisend : -^1 ih wo! ach wasi Inzadar am
rostit : «Nu inlindeţt sfora prea tare!..» Aşa!
ea şi când le-aş fi grăit turcesce (Al. Op. I
125) venţebens ri»*f ich ibnen zu : «Treiben Sie
cs nicbt zti weitU Ib wol als ob ich spanis^h
zu ibnen geredet hătte. — Munt. dalur aş ! (s.
a'ş *). — 15. vor adj, u. adv, : -^ de bun, -^ de
bine, auch, bes. Mold., -^ bun, -^ bine so g u t .
Nicî un bărbat din nâmul lut Aripert nu
sne Se-î spună el cuointe aşa de dragi ea el
(CoşBuc 170) kein Mann aus A.s Gescblecht
weiss ihr so liebe Woite z'i sagen wie er. Om
ca badea nu se vede ..Aşa mîndru şi frumos
{ Iarn.-BIrs. 1 9) einen so schmucken und schonen
Menschen giebt es nicht, wie meiu Liebster ist
Se mirară dascălii de dinsul cum de invaţă
aşa repede(\snK. Leg.* 1 71)die Lehrer staunten
uber ibn, wie er so schnell lernte. — Zwischen «^
u. das da von bestimmte Wort kann das Verbum
treten, zB. Iarn.-Bîrs. 106 : Ş'aşa cântă [cu^ul]
de eu jde, De stă Oltul şi nu mei^e, Ş'aşa
eântă eu căldura. De 9tă Oltul şi nu cură. —
16. vor subst.: -^om so(lch) ein Mensch,
-^ omeni solche Menschen. Cantemir a
plâns mult c'a făcut aşa pecat (C. Ngr. 155)
C. beklagte es sehr, eine solche Sande begangen
zu haben. El au răspuns că nu se aştepta
s'audă aşa vorbă de la un împărat care se
(ţicc creştin (das. 139) er erwiederte, dass er
nicht erwartet hâttc, solch ein Wort von einem
Kaiser zu hdren, der ein Christ sein will. —
Bisw. folgt der art, nehot, : Nu sciu ce a gân-
dit de s'a împărechlat cu aşa o eâdâ de biciu
(N. Cane CL. XIII 333) ich weiss nicht, was ihr
eingefallen ist, dass sie sich mit solch einem
Flederwiscb verheirathet hat. — Gr. Mold. lv.
aşea', jetzt pop. aşe*, aşl^; Mac. aşi', aşi'ţe, Mac.
PROV. auch aşi'ţine, acşV, aoşi'ţe, acşpţine u. şa'.
Letztere Form auch Tr. in den Verbindungen şa
şi şa, nici şa nici şa Qu. — Et. acşi' aşi' =
lat. ecc[um]-8te. Daraus die anderen Formen
durch Anhăngung v. -a (vgl. abl^i'), ^ce (vgl.
atu'n-ce = tunc-ee) u. -ne (vgl. pretuti'n-
de-ne = per-tot-unde-nej.
asait sn., pi. -turî, (neol., mit./ Sturm m :
a da-^ unei fortăreţe auf eine Feslung Sturm
laufen, sie stQrmen ; a lua cu -» (er)8t(irmen,
fig, im Sturme erobern (zB. inimile tuturora
Al Ier Herzeu).
asâmălui' faj siehe asemui' (a).
asămăna' [aj siehe asemăna' (a).
asana' (a), preş, -ne'x, v. trans. (neol.)
assaniron: '^rea oraşului die Assanirung
der Stadt.
asa'ră siehe asă'ră.
aşa'şi I. aşa'- jî = aşa' if î . . (so sich . .). —
II. cidv. Mold. Înv. u. Buc. (bei SBlBRA)=c/iîaiv
selbst, eben, auch. Ion Vodă .. soia limba
leşască, că era aşaşl Lăţ de nasccre (Nec.
CosTiN Let.* I 459) Fîirst Jobann konnte pol-
niscb, denn er war eben Pole von Geburt. Ori"
câte, , nu deplin sau aşeaş de tot necunoscute
au rămas (Cant. Hron. I 229) was immer un-
gentigend bckannt oder auoh gânzHch unbe-
kannt geblieben ist. [Corona] in^ă era aşaş
acela, pentru că Sucnă^Murgă n*au mal fă-
cut alta (SbIera Pov. 97) es war aber eben die-
selbo Krone, weil S. keine andere angefertigt
hatte. Şi atuncea învăţă se mârâ toţi cre-
ştinii . , , carea se şi fece aşeaş (Dos. VS. •)ech.
28) da befahl er, dass alle Christen umgebi*acht
wurden, was denn auch gcscbah. -^ Zeitlich :
gleich, noch, schon. Pdntr* acela învăţă
tată-său de-i tălară capul în temniţă aşeaş
(Dos. VS. Noe. 1) daher liess ibn sein Vater noch
im Kerker enthaupten. Sârele dimineţii se arăta
aşăşl prin gămurile ferestrelor, când că^u
Leonardo într-un profund somn (L. Ngr. CL.
1 173) die Morgensonne blickte schon durch die
Fensterscheiben, alsL. in tiefen Schlaf aank. El
ASAS-ASCU
104
a trebuit să dee omului . . satul cu curtea, in
care au intrat omul eu cucânâ^sa aşaş a doua
4% (SbIera Pov. 233) er musste dem Manne das
Dorf und das HeiTenhaus geben, welches der
Mann mit seiner Gemahlin schon am folgenden
Tage bezog. — Aşaş indatâ, şaş îndată mare
sofort, auf der Stelle SbIera Pov. ofters.
Auch bloss şaş, zB. 204 (UrsvX şaş ii apucă
şi'l erompoţescej. — Gr. aşa'şl, Bşe^şî, aşă'şi
Let. etc., aşcş (aiu'k'iuii) Dos., Cant., aşa'ş,
şa'ş SbIera; ferner aşVşî Al. Op. 1 217 flg.,
aşi^şî Coîi. — Et. aşa' mit der VerstărkungE-
partikel -şî, wie in acelaşi, atunceşî, totuşi etc.
asasi'n sm, (neol.J Meuchelmorder m.
asasina' (a), preş. -n&z, v. trans. (neoL)
meuclilerisch umbringen, ermorden.
asasinaşi sn., pi, -te, fneoLJ Meuchel-
mord m.
asan'l sm, lv. (Cron,) Jessau'l m. Ritt-
meister, Hauptmann der Kosaken. După câteva
septemâni ce-au şe^ut Timus aicea in Iaşi cu
asauliij polcovnicii şi atamaniî săî (Mir.
CosTiN Let.* I 321) nachdem T. einige Wochen
hier in Jassy mit seinen Hauptleuten, Obersten
und Grenerâlen verweilt hatte. — Et. Turk.-
orient, jasaul Zenker951 a, woraus russ. asatU,
esaul, poln. asawul^ jasawuL
asbe'st suhst. fneoL, miner. J Asbest m,
Steinflachs.
ascende'nt (neol.J I. adj.: linie -d auf-
steigende Linie. — II. sm.,fem. -tâ, Bluts-
verwandter m, -te/" in aufsteigender
Linie. — HI. subst.: a avea un mare '^
asupra cuiva grossen Einfluss auf Jdn.
haben.
ascensin'ne sf. f neol.J: -^ aeriană A u f s t i eg
m im Ballon, Luftfahrt f.
ascensoT sm. f neol.J Aufzug m, Fahr-
stuhl,Lift.
asce^ sm. (neol.J Asket m.
asce'tic adj. (neoLJ asketisch.
asceti'sm subst. (neol.J Askese f.
a'şche siehe a'şcbie.
asche^riâ sm. Truppen, Besatzung f
En. Cogaln. Let.* III 282 (Jaloba să se vădăscă
La paşi şi la sarascherî Şi la ascheriul din
BenderJ; Zilot Cron. H. (ajutor de cheltueli
Pentr'ascherii ce s*adună la DiiuJ. -- Et.
Tark.-arab. 'asker.
ascherli'u sm. lv. (sec. 18. u. Anfang 19):
pi. turkische Soldaten, Truppen, turki-
sches Milităm, zB. Dion.Tes. II 187 (că are
trebuinţă de bani, se dea lefi la aseherliij. —
Et. aus dem Vorigen. Fehlt in d. tiii'k. Wbb.
aşchia' (aj, preş. aşchie' z, v. trans. zer-
splittern V. Forescu D. (un stilp afumat şi
aschiet [sic I] de fulger J; Qv.
a'şchie sf. 1. (de lemn, de os Holz-, Knocben-)
Splitter m, Spân. Niei un lemn nu se des-
face in aşchii lungi ca ulmul (Lit.) kein Holz
spaltet sich in so lange Splitter wie die Ulme.
Scote ântâiu birna den ochiul tău, ^ aluneca
vei căuta se scoţî aşchia cea den ochiul frate-
lui tău (Biblia 1688 Lucas 6, 42) zîehe zuvor
den Balken aus deinem Auge, aisdann magst du
den Splitter aus deines Bruders Auge zu ziehen
suchen. Aşchia nu sare departe de trunchtit
od. de butuc (Q.U., Sprw.) der Apfel falit nicht
weit vom Stamme. — 2. Ax thieb m(beim Fâl-
len V. Băumen). Copaciul mare dintr'o aşchie
nu se tae (Pann PV.* III 18, Sprichw.) kein
Baum fălit auf einen Hieb. Stejarul.. indată ce
rămase in câteva aşchii, se rupse (Fvkd. Basme
131) als nm* noch einige Hiebe feblten, brach
die Eicbe ab.— Syn. Toporul face aşchii sau
ţăndări, rindeaua face surcele. — Gr.
ba- Delavr. Sult. 205 u. 208. ; leşcbie Marian
Nasc. 40. — PI. a'şcbil, Munt. mod. ă'şcbil,
(bâ'şcbil) ; bei Dos. VS. Oct. 3 1 a'şcbl, woraus
ein sg. afşobe zu erschliessen. — Dem. aşcbi-
u'ţ& ; Tr. Ban. aşcbi'ţâ Qv. H. ; aşobiâ'ră Pol.
(Mscr.). — Et. Lat. astida, Dem. v. assis.
aschita'C (od. 'ta'cîă?) sm. Asket m Dos.
VS. Vorrede H. (bojonosnicii, săhastril, aschi-
taciij. — Et. Gr. daxY)Tix«5ţ mit SufOxlauscb.
ascruma' (aJ v. trans. zu Asche ver-
wandeln Dos. VS. Noe. 6 (şau opărit de-aii
ascrumat ş*au ars buruenele şi iotă verdăţaj. —
Et. scru'm.
asculta' (aJ, preş. ascwlt, I. v. trans. 1. c.
etw. (an-)hdren, darauf horen. Ascultali
cuvintul Domnului, boerii Sodomului (Biblia
1688 Jes. 1, 10) hSret des HeiTn Wort, ihr
Fursten vonSodom. Nice pâra lor se se asculte
la judecată nice in samă se se bage (Indr. 17)
so soli man ihre Klage bei Gericht weder an-
hdren noch berucksichtigen. Ascultă din dece
vorbe fi una a muerii (Pann PV.* I 153) hâre
unter zehn Worten auch auf eines, das das Weib
spricht. După ce a ascultat sf. slujbă (C. Ngr.
120) nachdem er die heil. Messe geh6rt hatte.
Iar cine nu va asetdta acăstă poroncă (Muşte
Let.* III 50) wer aber diesem Befehle nicht
gehorcht (od. keine Folge leistet). Ce nu s*au
ascultat sfatul lui Ureche Vornicul, cum mai
multe in lume sfaturi bune la Domni nu se
ascultă (Mir. Costin Let.* I 230) doch man
h5rte nicht auf den Rath des Vornic U., wie so
manche gute Rathschlăge bei den Fursten kein
Grehdr finden. — 2. pe: aJ Jdm. zuhdren,
ihm, seinen Worten lauschen. Iar Un-
gurii mult Cu drag ii ascult (Al. PP. 66) die
Ungarn aber horen ihm mit vielem Vei'gniigen
zu. Ascultând-o [nâml. privighetorea], simt
că 'n sine-mi un noii ce s*a deşteptat (C. Ngr.
171) da ich dem Gesange dei* Nachtigall ge-
lauscht, fCdiIe ich, dass in mir ein neues Etwas
erwacht ist. — bj auf Jdn. h6ren, ihm Ge^
105
ASCU-ASCU
hor schenken, ihm gehorchen. Domnule,
Măria ta, Tu pe Greci nu asculta! (Ar.. PP.
90) o Herr, hore nicht auf die Griechen ISă-ifii
supus, cu dreptate să slujesct §i se-l asculţi
(Pann PV. II 58) sci ihm ergeben, diene auf-
richtig und gehorche ihm. — 3. martori Zeugen
vernehmeu, v erhoren.— A, pe un eleo e'men
Schuler verh5ren, abhâren. Se asculte
dascălul pe fie-care [copil] de tot ce a învăţat
peste septemână (Cr6ngA CL. XIV 366) der
Lehrer solie jedem Kinde AUes abhoren, was
es dieWoche uber gelei*Dt hat, — 5. erhdren.
Asctdtă ruga mea l erh6re mein Gebet I — 6.
(med.} auscultiren. Cum a venit sus, doc-
torul a ascultat-o la piept (NAd. Nuv. 7) so-
bald sie hinaufkam, auscultirte ihr der Arzt die
Hrust — II. v. intr, 1. horchen, lauschen,
zB. la uşă an der Thiir. Stau cu luare aminte^
ascult fără a sufla (Conachi 223) da stehe ich
voii Spannung) lausche athemlos Acesta este
[muerea] ceia ce-au ascultata furişiX la VC'
cinid său §i au purtat clevetde feciorului său
(MscR. ca. 1600 HC. II 327) dies ist das Weib,
das heimlich beim Nachbar gehorcht uDd die
Verlăumdung dem Sohne zugetrageu hat. - 2.
horen, zuhoren. Spune, că ascult ei'zâhlen
Sie, ich hdre. Ascultă, Israile, Domnul D-^eul
nostru. Domnul unul este (Biblia 1683 Deut
6, 4) hdve, Israel, der Herr unser Gott, der
Herr ist Einer. — La cn. Jdm. zuhoren, ihn
anhdren. Ascultaţi, boeri, la mine, Se vă
spuiu un cântec bine (Teod. PP. 653) horet
mir zu, edle Hei'ren, ich will euch ein Lied vor-
tragen. — 3. gehorchen, folgen. Unde este
hatmanul, ascultă fi ostile mai bine (Axinte
Let.* II 159) wo der Feldhen* ist, da gehorchen
auch die Truppen besser. — De cn. Jdm. ge-
horchen, folgen. El era fârte temut de ţă-
rani,cari ascultau mai cu înlesnire de dînsul
decât chiar de vechil (Xen. BradI 69) er war
von den Bauem sehr gefurchtet, die ihm noch
leichter gehorchten als selbst dem Inspector —
De o poruncă etc. einem Befehle etc. ge-
horchen, Folge leisten. Cela ce nu va
asculta de învăţătura giudeţului (Prav. Mold.
1646 H.) wer dem Befehle des Richters nicht
gehorcht (od. keine Folge leistet). Daher: —
4. de o ţară, de un domn einem Lande,
Fârsten unterthan sein, unter seiner
Botmâssigkeit, unter ihm stehen. Nămul
Dachilor . . prăda ţările ce asculta de împă-
răţia Rîmului (Mir. Costin Let.* I 16) das
Volk der Dacier plGnderte die Lănder, welche
dem rdmischen Reiche unterthan waren. Ion
împăratul Moscului aii luat . . Dielorosia, ce
mai 'nainte vreme asculta de marele cnăz a
Litvei (Nec, Costin Let.^ 1 165) Kaiser Johann
von Moskau eroberte Weissrussiand, das fruher
unţer deip GrossfGrsten von Lithauen stand.—
Syn. Au^, primesc impresiunea sunetelor ;
ascult, caut a au^i, tind urechia.— Et. Lat.
auseulto, -ăre.
asculta're sf. analog a asculta, zB^: 1. -a
martoriloi' die Zeugenvernehmung, das
Zeugenverhor. — 2, a da -^ ctnva Jdm.
Geh6r schenken, Gehorsam leisten. Mai
marilor sintem datori să le dam ascultare (CL.
XV 104) den Vorgesetzten sind wir Gehorsam
schuldig. In anderer Constniction Ikdr. 369
{ascultarea carea va facenescine spre domnul
ţeriiJ.—Z.afi supt '^a cuiva un terJds. Bot-
mâssigkeit stehen. Tote locurile ocupate
de Turci . . trebue să fie sub ascultarea unui
episcop tot din olaturile turcesci (Melh. CH.
189) allevon denTQrken besetzton Ortschaflen
haben einem ebenfalls in einer târkischen Pro-
vinz residirenden Bischof zu unterstehen. Ila-
ganul . . şi pe Slovoni [lies Sloveni] îi avea
supt ascultarea sa de-i stăplnia (Cant. Hron.
II 118) auch die Slaven wai-en dem Chachan
unterthan. I-s*au inchiruit [Dăsărăbesciî lui
Radul Vodă], dăndu-să supt ascultarea §i po-
ronca lui (das. 375) die Bassambeu unterwarfen
sich dem Fursten Rudolph und begaben sich
unter dessen Botmâssigkeit und Befehl. Se des-
bătuse Cantimirescii de supt ascultarea Hani-
lor (Mir. Costin Let.* I 258) die Familie Cante-
mir hatte sich von dei* Oberherrschaft der Ghans
losgesagt. — 4. fbis.J = posluşanie : Dienst
m, den ein Monch aus Demuth, als Busse od.
zur Probe (als Novize) bei einem andern
versieht C. Ngr. 270 {El arăta că,.voesce
a se călugări. Stareţul îl rlndui spre teascul-
tareo la un bătrân sehastruj ; Cost. — 5. a
uneirugi ErhCrung/" einer Bitte.— 6. {med.)
Auscultation f.
ascultătOT, LV. u. POP. -rW adj, 1. gehor •
sam, folgsam. — 2. unterthan Mir. Costin
Let.* I 283 : sat de ţară pe Dunăre, ascultă-
tor cătră ocolul Galaţilor ein im Inlande an
der Donau gelegenes, zum Ki*eise von Galatz ge-
horiges Dorf. — Gr. Zu 1. Bei Dos. u. Varlam
asculto'm, fem. -t&e, zB. Dos. VS. Noe. 26 {te
feceşi neascultoiu şi sămăţj, Iulie 7 {fii ascul-
toe poruncilor împărătesei), Varlam C. de Inv.
1643, 311 a H. {pre ^isa lui statură ascultoi),
Gebildet wie ar^oiii, lucroiu^ ur(}oxu etc.
ascultătuTă sf., pi, -rl, Anhoren n Coresi
Omil. H. {de văm desface u§ile aurului, însă
nu ocărilor şi ascultaturilor spurcate, ce in-
veţăturiei dumnezeiască [sic!]/.
asculto'îu siehe asoultâto'r Gr,
ascnn^ăt6're sf,, pi, ^to^rl, Versteck m,
Schlupfwinkel. — Fig.: Nu aveaascun^ă'
tori in sufletul său (Cr6ngA CL. XVII 114) es
war seine Art nicht, mit seiner Meîuung hintcr
dem Berge zu halten. — Gr. ascans&re Biblia
1688 Jos. 8, 9 /ji aii mers la ascunsâre). -
ASCU-ASCU
106
ascu'nde (a) v, trans. verbergen: 1. dem
Blicke entziehen: verbergen, verstecken
(de cn. vor Jdm.). Prin ripî adinei zăpada
de sare se ascunde (Al. PoesiI I 24) in tiefen
Schluchten verbirgt der Scbnee sicb vor der
Sonne. O se cauţi in gaură de şarpe se te
ascunzi (Pann PV.* III 51) du wirst dich in ein
Schiangenlocb zu verkriccben suchen. — 2. der
Kenntniss entziehen: verbergen, verheim-
lichen, verhehIen(ciiîuaJdm.). Decemi-aî
ascuns adevărul? v:arum hast du mir die Wahr-
heit verheimlicht? Or-cine va ascunde şi va
tăcea uciderea , . tătâne^său (Indr. 232) wer
die Ermordung seines Vaters vorheimlicht und
vei'schweigt. — Biblisch de la, de câlvă cn.,
nach griech. feb, zB. Biblia 1088 Ps. 68, 7:
greşalele mele de la tine nu s*au ascuns meine
Vei*schuldungen sind nicht verborgen vor dir;
2 Reg. 1 8, 13 : şi tot cuvintul nu se va ascunde
de cătră împăratul und die ganze Sache wird
vor dem K6nige nicht verborgen bleiben. — ||
V},d. ascu'ns. — Gr. Preş, 1 Munt. ascu'n^t
MoLD. ascwnd, 7 Munt. se ascwn^ă, Mold. -di;
imperat* ascu'nde; per f. ascunse' iă, lv. ascu'nş,
Mac. ascwmşu ; part, ascu'ns, Cod. Stu. HC. II
456 u. 458 auscwns (nb. 455 ascwns), Mac.
ascwmtu (Qv, auch ascu'ntu, asou'nsu); ger.
ascun^â'nd; adj. verb, ascuncfăto'r, — Et. Lat.
abscondOy •ere,
ascn'ns L adj. verborgen, versteckt,
heimlich. Piimă ascunsă de demult in
pântece dospind (Cant. Hron. I 328) schon
lange heimlichen Noid im Busen hegend. —
Fig,: Obrazul smerit ascunde suflet ascuns
(Delavr. Sult. 42) hinter einem demuthigen
Autlilz verbirgt sicb eine faische Seele. — II.
adv. i. pe -^ im Verborgenen, heimlich,
insgeheim. Gheuea Logofătul umbla şl pen-
tru sine, iar f&rte pe ascuns, tar la aevea
umbla pentru Duca Vodă (Nbc. Costin Let.*
II 18) Kanzler Gh. warb auch fui» sicb selbst,
doch ganz im Stillen, ofl'en aber warb er lâr
FOrst D. — Mit Ergănzung En. CogAln. Let.*
III 231 : iî trimetea bani şi daruri lut Ma
noii, pe ascuns de ginere-săii Stavarachi er
sandte dem M. Geld und Greschenke,' ohne Wis-
sen seines Schwiegersobns St. — Gr. Munt. înv.
auch inftr'J-^, prinftr'J-^ ; Tr. pe sub -^ ; ferner
pe '^ul Co?BUC 189 (Iar sera noi ne săriktăm
p* ascunsul), -^ Zilot Cron. H. (se tinguesc as-
cuns/. — 2. a se juca de-a '^eie Verstecken
spielen. — Gr. Auch de-a v*aţî ascuns, ferner
H. de-a ascunsul, Delavr. Sult. 225 de-a v'aţî
ascunselea. — III, sn, 1. Verborgenes n.
Pentru că ci scie ascunsele i??imiî (Biblia 1688
Ps. 43, 22) denn er kennt das Verborgene des
Herzens. Nu putea el ghici ascunsul vorbelor
bătrânului (Ispir. SnOve* H.) er konnte den
verborgenen Sinn der Worle des Greises nicht
orrathen. Ce are de vorbit, spue cind is şi eu
de faţă, nu âmUe cu şapte şi ascunsuri (NAd.
Nuv. 1 10) was er zu sagen hat, m6ge er's sageu,
wenn auch ich zugegen bin, wozu das Gefluster
und die Heimlichkeiten ? — Gr. PI. -suri, lv.
auch -56. Ein sg. ascunsă f sieht Co.iesi Om îl.
Cip. Princ. 212 (ascunsa acelora . . descoperi-
se-vaj, — 2. Versteck m SbIera Pov. 105
(eşind din ascunsul său).
ascunsd're, ascunzSit&re siehe ascuui^Hâ're.
ascuţi'/a/v. iran». schârfen,8chleifen,
wetzen, zB. cuţitul das Messer, toporul die
Axt; (la virf) spitzeu, zB. creionul den
Bieislift, săgâta den Tfeil. Precum imperaţii
asupra lor sabia, aşa-scriitorit cond^ul işî
ascut (Cant. Hron. II 239) wie die Kdnige ge-
gen sie das Schwert schârfen, so spitzen die
SchreiberihreFedergegen sie. Căcevoîu ascuţi
ca fulgerul sabia mea (Biblia 1688 Dont. 32,
4 1 ) denn ich werde mein Schwert scharf machen
wie der Blitz. Ascuţiră limbile lor ca a şarpe-
lui (das. Ps. 139, 3) sie machen ihre Zungen
spitz wie die der ScLIange. Olarii . . iau gal-
benii , . . işî ascut pidâreie şi du-tel (Tribuna
1885 H.) die Topfor nehmen die Ducalen,
machen sicb auf die Fusse, und weg sind siel—
Fig. : Socotind că şi inimile voinicilor in războe
trăind se ascut (Ureche Let.* 1 124) indem er
meinte, dass auch die Herzen der Tapfern sich
im Kriegsleben stâhlen. — || Vgl. auch ascu-
ţit.— Gr. Prei. 1 Munt. ascu% Mold. ascu% 7
Munt. să ascu'ţâ, Mold. -tâ ; imperat. ascu'te.—
Pkov. preş. ascuţcso H.yinf. a asculte Pol. H.—
Et. Lat. *excdtio, -ire, v. cos, coti^ (rum, cwte)
«Schleifslein». Derselben Herkunft ist cuţift
«Messer» == *eotUum.
ascuţi'ş sn.^pl.-şarî, Schârfe/',Schneide
(eines Messers etc); Spitze (eines Pfeils etc).
Mal pe toţi Turcii . . ii trecură prin aseuţipil
săbiei (Balc. 175) fast alle Tiirkeu liessea sie
uber die Klinge springen. Gratiile de fier . .
craii in formă de săgeţi cu ascuţişul in sus
(CL. III 368) die Stăbe des Eisengitters hatten
die Gestalt von Pfeilen mit nach oben gerichte-
ter Spitze. — Et. Lv. nicht belegt, aho wobl
neuero Umbildung v. ascuţi't II nach tăi^ş.
asGUţi't I. adj. scharf, schneidend,
schneidig(v. Messern etc.); spitz, spitzig
(v. Pfeilen etc). Ca un briciu ascuţit al făcut
vicleşug (Biblia 1 688 Ps. 5 1 , 2) wie ein scharfes
Scheermesser îibst du Trug. Spată de âmbe păr-
ţile ascuţită (Ş. TaIne 102) ein zweischneidiges
Schwert Din inimă nici că-ml ese ghimpul
acel ascuţit (Conachi 100) mein Hert verlâsrst
der spitze Stachel nicht. O văduvă. . bătrână . . ,
Cu doi dinţi in gură, barba ascuţită . . (Pann
PV.* II 95) eine alle Witlwe, mit zwei Zâhnen
im Munde, spitzem Kinn. — Auch fig,, zB. chiot
lung şi ascuţit (Tbod. PP. 624) ein langei*,
107
ASCn-ASED
schriller Ruf ; dihania ascuţUă la adulmecat
(Cant. Ist. iercxîl. H.) das schaiTwitlernde
Thier.— Bes.: minte -^ scharfer Verstand,
•^ la minte scharfsinnîg. — IL sn., pi. -te,
LV. = ascuţiş. Cuţit cu doao ascuţite (Marg.*
49 a) ein zweischneidiges Messer. — Noch C.
Ngr. 141 : Garnisâna se va tt'ece supt aseu^
ţitul săbiei die Besatzung w*ird man uber dio
Klinge springen lassen.— Gr. PI. -ftirl Golbscu
CL. ViU 73.
ascaţitn'ră sf., pi. -rJT, Schârfen n Cant.
Ist. ierogl. H. fLa sitncea grasă ea acâsta . . ,
niultă şi îndelungată ascuţitură se-i fie tre-
buit am socotit).
asdimini^ siebe diminăţă.
aşea' siehe aştf Gr.
asea'ră siehe as&râ.
asecnra' faj riehe asigura' (a).
aşe^a'/a/I. v. trans. 1. c. intr*un locelw. (z\x
dauemdem od. lângerem Verbleiben) an einen
Ortsetzen, stellen. Plnă a nu se aşe^a cea
ântâtu piatră a temeliei (Al. PP. 194) bevor
der erste Stein des Fundaments gesetzt wlrd.
Tunurile aşezate pe scaune de lemn băteau
necontenit cetatea (C. Nor. 142) die auf holzer-
neii Grestellen ruhenden Kanonen beschossen
unaufhdrlich die Festung. Se mai vorbesce de
o dare oe a să se aţe^ pe euvintul de patrie
(CL. I 281) man spricht auch von einei- Steuer,
die auf das Wort «Vaterland» gelegt werdon
soli. — Bes. V. Menschen. Traian . . tot nâmul
lor [nămi. al Dachilor] din Dachia au scos şi
pre Romanii săi %n locul lor au aşezat (Cant.
Hron. II 39) Trajan ent ferate das ganze Volk
d^ Dacier aus Dacien und sctzte seine Romer
an ihre Stelle. Basarabii . . voiau se aşe^ pen-
tru vecie nâmul lor pe scaunul domnesc (Odos.
MV. H.) die Bassaraben wollten ihr Greschlecht
fur ewige Zeilen auf dem Fârstenthi*one fest-
setzen. Să nu se aşef}e paşă In cetatea Hoţi-
nului (MusTB Let.^ III 15) dass in der Festung
Chotin kein Pascha eingesetzt wQrde. Ardâlul . .
s*au osebit de crăia ungur iscă . . şi s*au aşezat
supt enezi (Mir. Costin Let.* I 215) Siebon-
burgen wurde vom ungarischen Kdnigreiche los-
getrennt und unter FCîrsten gestellt. Leşiî . .
au aşe4>at Moldova supt Hrul Turcilor (Mir.
Costin Let.^ 1 218) die Polen haben die Moldau
unter ttirkische Botmăssigkeit gestellt. lâna
mulţămi . . preotului că a aşe^at-o la nisce
stăpini care o adoptaseră ea un copU al lor
(Mica I6na 100) Johanna dankte dem Pfarrer
daf&r, dass er sie bei einer Herrschaft unter-
gebracht, die sie an Kindes Statt angenommen
hatten. — 2. LV./Cron./mit doppellem Objects-
accusativ : pe. domn etc, JJn. zum FQrsten ele.
einsetzen. După ce au aşeijlat pre Ion Bu»
huş Logofătul caimacan (Neg. Costin Let.* II
55) nacbdem er den Kanzier Johann B. zum
Caimacam eingesetzt hatte. — 3. un loc cu oşti
etc. einen Ort mit Truppen etc. besetzen Mir.
Costin Let.* I 252 /^ tâlc oraşele^ Bucurescii,
Tirgo oiştea şi alte oraşe, aşe<}ase [Sinan
Paşa] cu Turci). — 4. festsetzen, fest-
stellen, einrichten, errichten, stiften.
Cei ce aii tocmit şi aşezat sfinte posturi ca se
le ţie creştinii (Muşte Let.* III 20) diejenîgen,
welcbe beilige Fasten bei den Chrislen einge-
ricbtet und festgesetzt haben. După acesta a
aşezat o brăslă nouă de ostaşi, pe carii Hagi-
Hectasiu proorocul t-a numit Eniceri (VAcAr.
IIO. Tes. U 252) bierauf errichtete er eine neue
Ki'iegergilde, die der Prophet H. Jauitscharen
nannte. De la aşezarea carantinelor . . ia
[nâml. ţara'\ a fost ferită de grozăviile acelei
cumplite epidemii (Al. PP. 36) seit der Er-
richtung der Quarantânen ist das Land von den
Schrecken jener entsetzlichen Epidemie ver-
schont geblieben. Poftim eu glas de rugă se nu
strice [urmaşul nostru] acostă a nâstră pu-
ţină milă şi aşezare (Doc laşî 1709 Melh. CH.
178) wir bitten instăndi^t, dass unser Nach-
folger diese unsre unbedeuteude milde Stiftung
nicht aufhebe. Odată ce acăsta fusese aşezai
intre ei (CL. VII 12) nachdem dies einmal
zwischen ihnen abgemacht worden war. Tim-
platU's'au multă zăbavă acolo la Nistru, pană
H*au aşezat aceste trebi (Neculce Let.* II 291)
sie mussten dort am Dniester lange verwcilen,
bis diese Abmachungen zu Stande kamen. Vgl.
auch 5.— Bes. lv. (Cron.): a)a-^ pace Friedeii
schliessen. Când au aşezat pace Ştefan
Vodă cel Bun cu Leşii (Neculce Let.* II 199)
nachdem Fârst Stephan der Gute mit den Polen
Frieden geschlossen. -- b) a '^ logodna die
Verlobung halten. Numai ce i-au căutat
lui Va^le Vodă a aşezare atunci şi logodna
fetei sale Ruxanda după Timus (Mir. Costin
Let.^ I 295) da konnte Furst Basil nicht um-
hin, auch die Verlobung seiner Tochter Roxanc
mit T. zu begehen. — 5. lv. (Cron.) trâba,
lucrul die Angelegenheit^ Sache in Ordnung,
iu's Reine bringen. Şi in locul trebilor
stăpinu'Său, în solie, au aşezat trebile sale
spre domnie şi la Racoţi şi la Matei Vbdd (Mir.
Costin Let.* I 322) und anstatt die Angelegen-
heitea seines Herrn, als dessen Abgesandter,
zu ordnen, brachte er seine eigne Sache, was
seine Ernennung zum Fursten betraf, sowohl
bei Rakoczy als auch bei FOrst Matthâus in's
Reine. Fiind el să tracă spre Anadd ca se
aşe^e lucrurile dintr*aceia parte (Cant. Hron.
II 270) da er nach Kleinasien gehen wollte, um
druben Ordnung zu schaffen. — 6. lv. (Cron.}
beruhigen. Nu cerca să aşe^e ţaruy ce de
răzbâe se găti (Ureche Let.* 1 152) er suchte
nicht das Land zu beruhigen, sondern Histete
zum Kriege. Iară craiul aii făcut sfat ce va
ASED— ASED
108
face eu acesta ţară mişcQ,i6re şt iieaşe^atâ
(Ureche Let.* I 147) der Konig aber berath-
scblagte, was er mit diesem in steter Unruhe
befind lichen Lande thun solie. Aşa-l aşezase
[Vizirul] pre Vasile Vodă prin cărţi cu eu-
vinle blânde (Mir. Costin Let.^ 1319) der Vezir
hatte Furat Basil dermassen durch freundliche
Zuschriften beruhigt. Au început a tăia cape-
tele celor vicleni, pină i^aii speriat, de aii
aşezat iote zurbalele (Neculce Let.* II 1 89)
or begann die Ven*âther enthaupten zu lassen,
bis er ihnen Schrecken einjagte und allen Auf-
ruhr stillte. — 7. lv. pe. cu cn, Jdn. mit Jdm.
vergleichen, verstăndigen, Aveanădejde
Despot Vodă in Zborovschi . . că-l va aşeda
cu Laschi (Mir. Costin Let.* I 442) Furst D.
rechnete dai'auf, dass Z. ihn mit L. aussohnen
wurde. — 8. in einer gowissen Ordnung auf-
stellen, ordnen. După aceia luând capetele
[ucişilor], le aşe(}ă in mijlocul mesei pe incet
şi cu rinduială (C. Ngr. 127) hierauf nahm er
die Kopfe der Getodteten und stellte sie mitten
auf dem Tische bedâchtig und in gehoriger Ord-
nung auf. Hai la aşezat [marfa in rafturi]
(Năd. Nuv. n 207) komm, lass uns die Waare in
denRegalen aufstellen. Pe lingă părete staaşe-
date in rind mai multe ulciore pântecâse pline
de vin (C. Ngr. 1 22) an der Wand waren mehrere
bauchige Topfe voii Wein in einer Reihe aiifge-
stellt. A -^scrisori etc. după alfabet, în ordine
alfabetică Briefe etc. nach dem Alphabet, alpha-
betisch ordnen. — II. a se -^1. intr*un loc s\ eh
(zu dauerndem od. lângerem Verbleiben)an einen
Ort setzen, sich anihm niederlassen. Me
asediu cu Udrea şi cu alţi păstori împre-
jurul unui foc (Al. PP. 57) ich liess mich mit
U. und anderen Hirten um ein Feuer nieder.
In capătul cellalt al mesei se aşezau părin-
tele. . , doctorul . . şi maiorul (Xen. BradI 32) am
anderen Ende des Tisches nahmen der Pfaner,
der Doctor und der Major Platz. După merge-
rea la Ţarigrad, [Grigorie Vodă] saii aşetjtat
cu şederea la Curu^Cişmea (En. CogAln. Let.*
IH 198) nach seinem Besuche in Gonstantinopel
nahm Furst Gregor soinen Wohnsitz in C. Câţi
au fost aşe^atu-se pre acele locuri, le-au dat
voe se-şi ţie cineşi locurile carile au fost
apucat (Cant. Hron. II 284) denen, die sich in
jener Gegend ansăssig gemacht (od. angesiedelt)
hat ten, gestatt^.te er, dass Jeder die Stei le, von
der er Besitz ergriffen, behăite, ^aşaiţă bruma
peste vii (Emin. 220) der Reif legt sich auf die
Weinberge.— Bes. : aj Lv.fCron/j: în scaun, la
scaMndenThroneinnehmen,besleigen.—
bj ca slugă etc, als Dienstbote etc. Unter-
kommen finden, in Dienst treten. Voiu se
me silesc se me aşe<} undeva cât mai curlnd
(Mica I6na 58) ich will trachten, recht bald
irgendwo unterzukommen. — cj intr'o şcâlă
in eine Schule eintreten Mscr. 1764 H.
faşet^âjidu-me în şcola prea-sfinţituluî mi-
tropolit, ,al Belgradului sirbesc, am învăţat
gramatica slovenâscăj. — 2. pe cuvintid cuiva
sich auf Jds. Wort verlassen Nec. Costim
Let.* I 462 [Nu s*au aşezat pre cuvintul lui
Ion Vodă SfirdovschiJ. — 3. pe o lucrare sich
einer Thătigkeit hîngeben (mit der Ab-
sicht, dieselbe lăngere Zeit auszuuben). Ş'am se
me aşedy măi vere. Pe mâncare şi pe be^^e (Al.
Op. 1 912) und ich werde mich, Freund, auf's
Er^sen und Trinken verlegen. Intr'o nopte . .
me aşezasem pe somn, când numai ce aud
ciocănind la uşă (Chica 3) eines Nachts, icli
lag schon im besten Schlafe, h5re ich plotzlich
an die Thiire klopfen. Şi acolo.., dacă au sosit
totă tabera, s'au aşezat pre mas, că era in-
desâră (Mir. Costin Let.* I 320) und als das
ganze Lager angelangt war, richleten sie sich
darauf ein, dort zu iibernachten, denn es war
gegen Abend. — 4. sich setzen (v. Flussig-
keilen etc). Se se amestece bine cu un beţ vinul,
şi . . lăsându-l se se aşeife^ se va face vinul
limpede şi verdiu (DrAghicI'Doct. 225) man
riihre den Wein mit einem Stabe gut um, und
iâsst man ihn dann sich setzen, so wird er klar
und grunlich werdcn. Este un dâl măre 'ntre
noi, Afoiu ruga la Precista, Şi delvl s'o aşeija
(Iarn.-BIrs. 60) ein grosser Berg ist zwischen
uns. kh will zur Mutter Gottes beten, dann
wird der Berg einsinken. Pină s'or aşetţa tul-
burările în ţară (Muşte Let.* III 24) bis die
Unruhen im Lande sich legen weixien. Pentru
multe neaşeŞări şi amestecări ce se făceau
aici în ţară (Ureche Let.* I 217) wegen dei*
vielen Unruhen und Intriguen, deren Schau-
platz dicses Land war. — 5. v. Menschen: sich
beruhigen, zur Ruhe kommen, gigsetzt
werden. Vedăndu-l Leşii [pre Iliaş Vodă]
că nu se aşatţă, l-au.. închis în cetatea Si-
râgiului (Nec. Costin Let.* 1 142) als die Polen
sahen, dass Fiirst Elias sich uicht beruhigte,
sperrten sie ihn in die Festung Sieradz.— 6. înv.
cu cn. sich mit Jdm. vergleiclien, ver-
stândigen, mit ihm Cibereinkommen.
Yurcli cu Nemţii s'au aşezat într'acest chip
(Neculce Let.^ II 262) die Turken kamen mit
den Deutschen wie folgt uberein. Deca..s'an
aşezat cu datornicul ş*au rumt zapisul (Dos.
VS. Apr. 30) als er mit seinem Glăubiger ge-
regelt und den Schuldschein zerrissen hatte.
[Răzaşii] se se aşa^e între dinşii pentru
cheltuiala ce vor face deavalma (Cod. Caragea
H.) die Freisassen haben sich wegen der Aus-
gaben, die sie gemeinschaftlich machen, untei*-
einander zu verstândigen. Pentru neaşe^rea
ce avea [Ştefan Vodă] cu }f oscul (Vkeche Let.*
I i89) we^en der Uneinigkeit, die zwischen
Furst Stephan und Moskau bestand. — Daher
109
ASED-ASEH
noch jeizt Mold. pop. v. eînem Brautwerber:
die Bedingungen des Ehevertrages mit
dem Brautvater abmachen Com. H. Vgl.
III. — 7. sich in einer gewissen Ordnung auf-
stellen, sich postiren. A§edaii-ve toţi pe
la metereze (C Ngr. 141) stelit euch AUe bei
den Schiessscharten a uf. — III. v. intr, Munt.
POP. die Bedingungen des Ehevertrages
abmachen. Die Uei>ereinkunft (aşe^ave)
lindet zwischen den beiderseiligen Vâtern bzw.
zwischen Brâutigam und Brautvater stalt und
vertritt die Verlobung. Vgl. 11 6. — Gr. Preh,
I Bşef^ 3 aşaf^^, 1 se aş&^e, Munt. înv. se
aşa'(fe. — Et. Lat. *assedlo, -ăre, aus "^sedium
(ital. sedio, frz. sidge), das seinerseits von sedeo,
'Cre abgeleitet ist. Vgl. analog *appodiare (ital.
appoggiare,îri. appuyer)a\x8podium. A aşe^a
ist mithin formell identisch mit ital. assediare,
frz. assiâger.
aşe^ămi'nt sn., pL -mi^nte, 1. înv. Ver ord-
nung f, Edict n. Mihal Vodă, silit de aris-
tocraiî,făcu acel aşedămint ca fiecare ţeran,
pe a CUI moşie se va fi aflând, se rămână rob
vecinie (Bălc. 19) Fârst Michael, von den Ai'i-
stocraten gezwungen, erliess jenes Edict, nach
welchem jeder Bauei* f(U* immer Leibeigner des-
jenigen sein solite, auf dessen Gute er sich be-
fănde. — 2. Einrichtung f, Institution.
DintuelUe vieţii nostre publice sînt in mare
parte datorite aşezămintelor politice pe care
le avem (CL. V 117) die Leiden, an denen unser
drfentliches Leben krankt, sind zum grossen
Theile eine Folge unserer staatlichen Eiurich-
tungen. — 3. Anstalt/", Institut n^ zB. aşe-
^âmintele publice die dffentlichen Anstalten,
-^ de binefacere Wohlthâtigkeitsanstalt, wohl-
thâtige Stiflung. Virtuoşii, ctitorii de-aşe^ă-
minte Unde spumegă des frîul in mişcări şi in
cuvinte (Emin. 147) die Tugendhaften, Stilter
von Anstalten, wo die ZQgellosigkeit in Be-
wegungen und VVorten sich breit macht. — 4.
Steuerein schătzung/' Doc. Munt. 1804 Tes.
II 329; Doc. Munt. 1814 das. 379 flg. (zB.:
Aşe^amintul fieşUcărui sat se se facă după
suma omenilor ce va avea). Vgl. a aşeda 1 1
fo dare pe c.J. — 5. înv. Uebereinkunft f,
Abmachung,Vertragm, Pact. De ia 8nn<?i<?
ce vor fi pe moşie are se %a stăpînul mosicî,
după aşe^ămîntul ce va face, sau brinză sau
6anî (Prav. Ipsilante Col. Bujor. II 10) von den
auf dem Gute belindlichen Schăfereien hat der
Gutsherr, jenach getroffener Uebereinkunft,
Kâse oder Geld zu nehmen. Ancă mal 'nainte
Roman Vodă făcuse legătură cu craîul Vladis-
lav lagello, precum se află aşecjtăminturile
amlndurora in cămara crăiască . . şi astădî
(Nec. Costin Let.* I 140) schon vorher hatte
Furst R. mit Konig Ladislaus J. ein Bundniss
geschiossen, 'wie denn die Vertrâge Beider sich
auch heute noch in der koniglichen Kammer
befinden.— DaherTR. pop. Eheversprechenn
Iarn.-Bîrs. 281 fCine strică aşe(}ămînt, N'aîbă
Iernă pe mormîntj. Vgl. aşe^a' (a) III. — Et.
a aşe^a u. Suffix ^mVnt = lat. -mentum,
aşe^ămînta'riusm.Steuereinschâtzerm
Doc. Munt. 1804Tes. II 329; DoC. Munt. 1814
das. 376 flg. (zB.: La întocmirea aşe^ÂmintU"
lui orlnduindu-se aşe^ămintarl, boerî vred-
nici, cinsti{i, cu frica lui D'<jleu şi cu sciinţă
de acesta meserie). Vgl. aşe(}ămint 4.
aşe^a'tl. ad/. 1. Lv./Cron./festgegrundet,
feststehend. Domnind cu pace, cu domnie
aşe(j>ată şi cu ţară întemeiată (Muşte Let.* III
9) in Frieden, bei fi-stgegriindeter HeiTschaft
und gesichert^m Reiche regierend. — 2. fig.
gesetzt, gelassen. Cnnoscea GavrUiţă pe
feciorii lui că nu sint toii aşe<}aţi la minte,
ce o samă slnt şi cam zlobivî (Neculce Let.*
II 227) G. wusste, dass seine Sdhne nicht alle
gesetzten Veratandes, sondern einige sogar ziem-
liche Wildfânge seien. De mic copil, Hagiul
fusese copil cuminte şi aşezat (Delavr. Par.
162) von fruhester Kindheit an war der Hagiu
ein artiges, ruhiges Kind gewesen. Ei, ce se-ţi
4ie.,9 grăi el aşeipxt. Am şi eu obiceiurile
mele (Slavic! CL. XV 425) ja, was soli ich dir
sagen, sprach er gelassen. Ich babe eben auch
meine Gewohnheiten.— -S.gelegen Xen.BrapI
12 : [Casele] erau aşedate pe partea cea mai
iiialtă a tivgului das Haus lag im ob: rsten
Theile der Stedt.
aşeijiătOTacţ/. vers ohnl ich, friedliebend
Ureche Let.* I ii 3 (blând, milostiv şi aşe^ătorj.
aşe^ătu'răs/'.,pi.-rf, Vertiefung^tiefere
Stei le in einer Ebene Com. Munt. H.; Marian
Nascere 92 fin acelaşi timp ii pune [pruncu-
lui] degetul, drept pe barbă, crezând că fă-
când acesta, s\ir face in mijlocul barbei o
aşedătură — bortită, gropiţă — /.
asedia' faj, preş, -di&z, v. trans, fneolj:
o cetate eine Festung belagern. — Gr. VacAr.
HO. Tes. 11 257 flg. a asedii' u. a tnasedii'.
asediato'r sm. fneoLJ Belagerer m
Bâlc. 151.
ase'diu sn,, pL -dil, fneol.J Belagerung f.
aselghice'sc adj, ausschweifend Dos. Pa-
RiM. H. (petrecând in necuraţii aselghiccsci),
aseighie, aselgbiclwne sf, A ussch wei f ung
f Dos. VS. Oct 8 fse nu mă smintâscă împle-
decătorlul se me ducă la aselghia cea dintâi);
Fevr. 19 f Elinii . .făcând pingărite aselghi-
ctunî cu dinsul). — Et. Gr. â(jdXY«ta.
asemâlui' faJ siehe asemui^ fa).
asemăna' fa)L v, trans, 1. verglciclien
(cu un lucru mit einer Sache, einer Sache).
Ochii eî, pre care tu îi asemănai cu viorele
înrourate (C. Ngr. 56) ihre Augen, die du mit
bethauten Veilchen verglichst.— Lv., bes. bibi.,
ASEH-A8EM
«O
meist mit dat., nach griech.-lat. Construction,
zB. N. Test. Belgr. 1648 Matth. 7, 24 CCr. 89
(tot carele aude cuvintele mele acestea şi le
face, asamenu-lpre el omului iiiţelept carele-şl
fece casa lut pre piatră.. J» — Eigenthâmlich
constiuirt C. Ngr. 94: Faţa lui cea cumosăf
ochit lui măreli şi vii II asâmenâ că este ân^
gertd ocr(a%tor Al acelor pustti sate . . ( . . lassen
iha als den Schutzengol . . erscheinen). \^L III
2. — 2. gleich raachen. Cetatea Silistrei..
o asemănă cu pămintul (BAlc 73) die Feilung
Silistria machte er dem Erdboden gleich. —
Daher absoL SbIera 158 (se facă . . dclui cela
tot şes, şi după ce-l va asemena, se facă o
g%*ădtnă,,). — Ih ase -^ i, gleich, âhnlich
werden, sein, gleichen, âhnelu (cu un
/ucrueinerSache)9Aehnlichkeit haben(mit
eiuer Sache). Tu vreî. . Cu ei [oâml. cu 6menit\
se te asameni? (Emx. 167) du wilist den Men-
schen gleich werden ? S^asamenă 'ntre-olaltă
viaţă şi cu morte (das. 201) es gleichen ein-
aii<ier Leben und Tod. — Lv. meist mit dat.
(siehel 1). Aseme nai u-me pelicanului pustiei
l^PsALT. Belgr. 1651 Pi. 101, 7 H., nb. cu pele^
canul pustnic Biblia 1688 das.) ich ))in dem
Pelican dei* Wuste gleich geworden. Somnul
se asamenă morlii (Ş. TaIne 127; der Schlaf
ist dem Tode ăhnlich. — Eigenthâmlich con-
struirt Marg.* 7 a ; Pentru că cuvintul fără
de inldepcîune asamenă-se ca o piatră de
mult pre{ se fie in tină ( . . gleicht eincm kost-
baren Edelsteine, der im'Kothe lâge). — 2.=lm.
a se conforma Cod. de Com. 1840 art. 278:
Sindicii asemenându-se cu regulele aşezate
la articolul 231 sobald die Massenverwalter die
Vorschriften des § 231 erfuilt haben. — III. v.
intr. 1. sellen = II 1 (fOr a semăna). Ca an^
tereul Iul era acum prea scurt Şi nu asemena
nici cu un bun minten (DonicI H.) sein Rock
war nun zu kurz und sah nicht einmal mehr
wie eine richtige Jacko aus. Meşteşugurile )nu<?-
rescl nu asâme}iă un ui cu altul (Barac Hal. I
22) die Rănke der Weiber gleichen einander
nicht. — 2. = a părea En. CogAln. Let.- III
269 : cei inai mulţi asemănau că le-aii ve^ut
cu ochii lor [nâmi. cele ce povestea u] die meisten
schienen die von ihnen berichteten Dinge mit
eignen Augen gesehen zu haben. — || asemă-
na're sf. i. Vergleich m: a face o asemănare
eiuen V. anstellen. — 2. Aehnlichkeit f,
Gleichheit. Nu e nid o asemănare intre voi
amindol (C Ngr. 57) es ist nicht die geringste
Aehnlichkeit zwischen euch beiden. Să facem
om după chipul nostru fi după asămănare
(Biblia 1688 Gen. 1, 28) lasset uns einen Men-
schen schaffen nach unserem Ebenbiide und
nach unserer Aehnlichkeit. Daher: Omul este
{făcut după chipul şi) asemcnarca lui D-^u
der Mensch ist (nach) Gottes Ebenbild(e ge>
schaffen).— 1| asemăna't 1 . = lm. conform BAlc.
246 : Asemănat cu inţetegerea ce avusese cu
Bathori gemăsi dem Uebereinkommen, das er
mit B. hatte. — 2. neasemănat unvergleich-
II eh. Mulţămesc îndelungii răbdării taleceit
neasemănate (Psalt. RImnic 23 a) ich danke
deiner Langmuth ohne Gleichen. — Gr. Pi*es.
1 as&măn, 2 ase'meni, 3 asă^mănâ, 7 se ase'-
mene. Auch, bes. pop., a asămăna, preş. 1 aw-
măn, 2 asa^meni (zB. Emin. 167), 3 asafmână, 7
se asa^mene (zB. iMarg.^ 4 a, Dos. VS. Apr. 11 ).
Ferner 2 asemine'gl Conachi 221, 3 asămă-
n&zSi Dos. VS. Sept. 11. — Et. Lat. assimilo,
-ăre; n aus l wie in funingine =fuliginem,
prieUen = ksl. pi*ijateli.
ase'menea, auch -ne L adj. nevar. 1. g leic h
(unui lucru, lv. bisw. cu un lucru einer Sacbe).
Meist prâdlcativ, selteaer atlributiv. Domne,
cine e asemenea ţie? (Biblia 1688 Ps. 34, 11)
Herr y/ec ist Du* gleich? Aceîa-s fii Iu D-^4eu şi
asetnene cu ăngerii (Cod. Stu. HC. II 467) das
sind die Sohne Gottes und den Engeln gleich.
Casele Agăi Enachi le-au făcut asemenea cu
pdmintul (En. CogAln. Let.* III 200) das Haus
des Aga E. machte er dem Erdboden gleich.
Marele dmcal şi asemenea apostolilor limba
de aur lân (Dos. VS. Sept 26) der grosse und
den Aposteln gleiche Lehrer Johanncs Chryso-
s tomus. Trebue o pildă pentru cei asemine vouă
(C. Ngr. 143) fui* euresgleichen ist ein Exempel
nothig. Se strică schimbul ca şi vinerea toc-
mai pentru asemenea pricini (Cod. Caragea,
Pentru schimb, wofur sonst pentru aceleaşi
pr. )Ta\xsc\\ wirddurch cben dieselben Ursachen
gebrochen wie Verkauf. — 2. un '^ om ein
solcher Mensch, -^ omeni 8olche,der-
gleichen Menschen. O aseme}tea victoria
merită ..a fi recunoscută ca una din cele maî
remarcabile in istoi^ia modernă (Hasdeu IV.
105) cin solcher Sieg verdient als einer der be-
merkensweithesten in der neueren Geschichtc
anerkannt zu werden. Aeâstă carte ţi altde
asemine scria la Nicolai Vodă (Axinte Let.-
II 174) diesen Brief und aiidei*e solche schrieb
or an FQret Nicolaus. — Mit unublicher Um-
stellung : Asemine un împărat Nici pe la noi
n'ar fi stricat (DoNicl 21) ein solcher Kdnijî
hâtte auch bei uns nicht geschadet. — IL adv.
1. gleich, in gleicher Weise. Căile drepţi-
lor asemene cu lumina strdZticesc (Biblia 1688
Prov. 4, 18) der Gei'echten Pfad glânzt dem
Lichte gleich. Ploia asemenea li-se varsă celor
drepţi şi celor păcătoşi (Caz. Govora 1642 H.)
der Regen strdmt in gleicher Weise den Ge-
rechten und den Sundern. Aii luat şi de la
boeri şi de la mănăstiri şi de la tote breslele
desetine asămine ca de la ţărani (Amiras Let.*
III 103 H.) er erhob auch von den Edelleuten,
den Kldstern und allen ZCmflen Zehent gleich-
iU
ASEM-ASn
wie von dea Baaern. Daher: — 2. gleichfalls ,
ebenfalls, ebenso, desgleichen. Oadoua
uşă ducea (de-)^ în grădină eine zweiteThâr
rCJLhrte gleichfalls in den Garten. Codrul Tighe^
ciulul de^aseminea forma un ţinut aparte
(Melh. CH. 98) der Wald von Tigheclâ bildeto
ebenfalls einen besondern District. — Gr. ase'-
meni Pann PV.* I 62 H., ase'menele Cod. Stu.
HC. II 454 (vgl. nimCnl, ni'menelc{aj nb.
nimene(a) = lat. neminem). — In Bedtg. II
2 wird beliebig de- vorgeselzt ; seltener sonst,
zB. Dos. PsALT. SLAV. ROM. Ps. 88 H. {să să facă
de^semenea cu Domnxd/, CL. IX 1 8 {Pictorul
fi forma crucii este de-asemene celui din-
ţat J. — Ei. Lat assîmtlis (od. sîmllis mit
spâterem Hinzutritt v. a- nach a asemăna').
asemui' {aj, prea. asemue'sOf L v. trans. 1.
LV. berechnen, erwâgen. Fxlosofta..pnvescc
cde de pe ceriu, scie cele trecute, semuesce cele
viitâre (Desc. pr. Cred. Vorrede II 1) die Philo-
sophie betrachtet die Himmelserscheinungen,
kennt die vergangenen, berechnet die zukQnfti-
gen. In voia . .judecătorului stă , . se semuîască
pedăpsa morţii care se cade se dea celuia ce-şî
va supune muerea lui (Indr. 112) in dem Be-
lieben des Richters steht es, die Todesslmfe zu
erwâgen, welcbe demjenigen gebâhrt, der sein
Weib prostituirt. Prăvesce, Ervane, §i semă-
luesce, acâstă straşnică taină pentru tine se
face (Dos. VS. Dech. 19) blicke hin, Herbanus,
und bedenke, dieses schreckliche Wunder ge-
schiebt um deinetwillen. — Gr. Munt. semui',
MoLD. auch semălui', — 2. Mod. pe. cu alt-
cineva Sdn. fur einen Andern halten, mit
Jdm. verwechselnQu. Fata, ^iseră omenii,
8*a amăgit, semuind pe mut cu alt-cineva
(IsPiR. Leg. ^ 1 61 ) das Mâdchen, sagten die Leu te,
hat sich getâuscht, indem es den Sturamen fur
einen Andern halt. — Gr. Munt. semui' Qjj.,
Mold. asemâlui' N. GaneCL. VIII 455. — 3. lm.
vergleichen. Poetul nu ailă..alte imagini
mai potrivite spre a descrie pe acei nenorocili
decât a-i asemui., cu fire lungi de melanco-
lici cocori (Odob. Ps. 33) der Dichter fiudet keine
passenderen Biider, um jene UnglQcklichon zu
schildern, als sie mit langen Zugen schwer-
mdthigei* Kraniche zu vergleichen. — Gr. Munt.
asemui' Odob., semui' Wbb. ; Mold. asemiJui'.—
A. assimiliren CL. VII 331 {păturile ce se
aşa4Â pe un cristal format şi se lipesc de
dinsul, dar fără a se asemălui materiei cri-
stalului/.— IL ase-^LM. gleichen. Organe.,
din vremea cea veche, ce., nu se asemuesc cu
cele de acum (Golescu H.) Musikinstiiimente
aus alter Zeit, die den jetzigen nicht gleichen. Şi
colo, pe muche, stincile Dâmnei se asemuîau
unor uriafi, cari cată . . mindri la cer (Lit.)
und dort auf dem Kamme die Felsen der
«Furstin» glichen Riesen, die stolz gen Himmel
bUcken. — \\ asemui're sf. Aehnlichkeit /
ZiLOT Cron. H. {a ei [nâmlich a ţărit] petre ce
n^are asemuire Cu cât am citit eu/. — ne-
asemui't adj. 1. nesemuit unberechenbar,
unendlich, unzâhlig Dos. VS. dfters, zB.
Malâ 24 (nesămuita milostivire), Malâ 9 {ai
bUigoilovit 5 pâini de ai săturat nărod ne-
semuitj. — 2. unvergleichlich Odob. Ps. 80
{neasemuita glorie . . a fericitului TraianJ. —
Ei. s&mă m. Suffix -ui' u. '<dui', wie preţui' u.
preţălui' aus preţ. Das lv. fehlendc a- scheint
aus a asemăna' herubergenommen, Zu Bedtg. 1
1 vgl. samă f ZahU (zB. fără semă), « Rechnuog»
(zB. a lua pe sama sa, a da semă) u. den âhu-
lichen Bedeutungswandel bei a socoti «(lie)-
rechnen, erwăgen, meinen». Zu Bedtg. I 2 flg.
vgl. de o samă cgleich».
ase'râadu. gestern Abend. Undeaifost-^
si alaltă-sără ? ^o sind Sie gestem und vor-
gestera AbenJ gewesen? Şi se deşteptară sfin-
ţii şi'nvin8eră..cu totul prospeţi ca de-asâră
culcaţi (Dos. VS. Oct. 22) und es erwachten d»e
Heiligen und standeu vom Tode auf, so frisch,
als ob sie sich den Abend vorher niedei*gelegt
hâ'.ten.— Gr. Mold. asa'rk. — Et.Vermulhlic'i
lat. illa sera (a = UXa wie in minte-a), vgl.
das gegensâtzliche xn-ia'sară aheute Abend»
(Mold.) aus In-iastă-seră. Doch ist auch heri
sera iu ei'wâgcn, woraus zunâchst *arse'ra, wie
noch heute in ital. Diall. (Arch. glottol. II 11),
dann, durch Dissimilation v. r-r, *ase'ra her-
voi'gegangen sein mochte.
aserţiu'ne sf {neol.J Behauptung/*, Ver-
sicherung.
aseso'r sm. {neol.J Asse'ssor m, Beisitzer
einer Gerichtsbehdrde in gewissen Lândern. Iu
Rumânien ădiîiiv ajutor,membru, supleant etc.
aşeza' {aj etc. siehe aşe(^a' {aj etc.
asfa'It sn., pi. -tarî, {ne:yl,J Asphalt m.
asfalta' {aJ, preş. -tez, v. trans. {neol.J
asphaltiren.
a'sfel(îu) siehe afstfel.
as&'nte: pe la -a sârclul gegen Sonnen-
untergangNAD. Nuv. 1144, 194; Con. Mold.—
Ei. Preş. 3 v. a asfinţi (s. d., Grr.), vgl. sâre-
răsare=:râsănt,sore-apune, sare scapetă=
apus.
asfinţi' {aJ, preş. -ţe'sc, L v. trans. : ochii
die Augen schliessen Beldic. DoInb 12 {Ce
amar şi ce alânt Traiul se ţi-l pedepsesc. Ochii
se ţi-i asfinţesc Intr'o negură de jelej. — II.
v. intr. V. Gestimen: untergehen. Pină se
incalţă,Sorelese^nalţă, Plnă se gătesce, Sârele
sfinţesce (CL. V 365, sprichworll. Redensai'l,
wird V. einem Faulen gesagt), bis er die Sctiuho
anzieht, steigt die Sonne herauf, bis er sich
vollig ankleidet, geht sie unter. — Daher fig.
schwinden Jip. Opinc. 107 {Risipitoru . . işi
sfărimă trupu, inima şi punga şi sfinţesce
ASn-ASIS
412
din ochit lumii y de nu se mai simttf c'a trăit
odaia), — Syn. a asfinţi u. das weniger ver-
breitete a scăpeta sind mehr pop., wăhrend a
apune das allgemein u. bes. ll. âbliche Wort
ist. — Gr. MoLD. ^, MuNT. sfinţi^, — Preş, 7
se stPni Com. Tr. H. (also 3 siPnte, woraus sich
asfinţea soreluî (s. d.) erklârt). — Et. So ver-
lockend auchdie Herleitungv. sfint «heilig» ist
u. so trefflich dieselbe durch ngr. h ţXtO(; PaoiXsutt,
alb. di'elyi perăndo'n (v. perândi' «Gott» =
imperantem) «die Sonne geht unter» gcstQtzt
wird, 80 darf doch iiicht verschwiegen werden,
dass za der anzunehmeiiden ursprâoglichen Be-
deuiung eheilig werden d, czu den Heilîgen cin-
geheni) genau genommeu nur das Reflexiv a se
sfinţi passen wîlrde. Man wâi'e vei'sucht, an
abd. suintan aschwinden» zu denken. So lange
jedoch altgcrmanisches Gut sich im Rum. nicht
mit Sicherheit nachweiseu lăsst, sind derarlige
Etymologien a limine abzuweisen.
asfinţit sn,, pi, -turl, l.fde sorej Sonnen-
untergangm.: la, pe la -^ul soreluî heiy gegen
Souneuuntergang. A^teptându^§î cu linişte, ca
pe un asfinţit de sore, eesul de veclnică odihnă
(Vlah. Nuv. 128) indem er gelassen, wie einen
Sonnenuntergang, der Stunde entgegenharrte,
wo er zur ewigen Ruhe eingehen wQrde. —
Sârele dă In-'dio Sonne neigt zum Untergange
IspiR. ofters, zB. Leg.* 34.— 2. Himmelsgegend :
Westeam, Abend: la-^deim Westen vom. —
Ggs. răsărit, — Gr. Mold. ^^^ Mont. sfinţiei;
sfinţi'tâ sf, Com. Tr. H. — Vgl. auch asfi'nte,
asfixia' (a), preş. -xie'z, fneol.J v. trans, v.
Gasen; betâuben, ersticken/frans./. — II.
astf-(v. Gasen) beta ubt werden, ersticken
/in^rans.y.— II as^xia'i adj, betâubt,schein-
todt, erstickt.
asflxi'e sf. Betâubung f durch Gase,
Scheintod m, Erstickung /*.
a'şi siehe a'ş K
aşi siehe 9ş K
asidosi'e sf. Steuorfreiheit f, Immuni-
tât Doc. 1804 Tes. II 324 flg., Doc. 1814 das.
370 flg. Wurde den FurstenthQmern v. der
Pforte zeitweiiig auf die Dauer eines Jahi^es ge-
wâhrt. — Et. Ngi\ douBcoia.
asiduita'te sf. /neoî.y Emsigkeit /", aus-
dauernder Fleiss.
asi'duâ adj, fneoLJ emsig, eifrig, aus-
dauernd.
asigna't sn,, pi. -te, fneol.) Assignate f
(franz. Staatspapier 1790—179(3).
asigura' /a/, preş. asPgur, v. trans. fneol. J
versichern (pe. (ie wn IiicruJdn.einerSache).
Te asigur că aşa este ich versichere Ihnen (od.
Sie), dasses sich so verhălt. Societate de -^e (in-
contra incendiului, pe viată Feuer-, Lebens-)
Versicherungsgesellschaft. — Et. Neubildung
aus si'gur nach frz. assurer.
aşi'jderea adv. Ikv. u. pop. ebenso^eben-
falls,desgleichen. Şi cum veţi se facă voao
om^inii, şi voi faceţi lor a§ijderea(fiiBUA 1688
Luc. 6, 31) und wie ihr woJlt, dass euch die
Leute thun, ebenso thut auch ihr ihnen. Aşa..
domnele celealalte ale boerilor , . vor cuteza
aşijderea a necinsti pre bărbaţii lor (das. Esther
1, 18) so werden auch die anderon Gattiaen der
Fursten es wagen, ibi-e Gatten geringzuschâtzen.
Aşijderea şi masle ancă numai la mârte se
le slujască (Ş. TaIne 82) desgleichen sollen sie
mit heiligen Oelungen auch nur in der Todes-
stunde vei'sehen werden.— Gr. Auch -re; femer
-relea Biblia 1G88 dflers (za Hiob l,46),-ri7e
Doc. sec. ii Arh. ist. I 22, 95, 108. — Fiir j
sleht sec. i7. dfters ş f aşişderea, ^re), femer
şj (aşişjderea) Moxa HC. I 364. — Et. aşi'
(siehe aşa' Gr.) od. a^'-?î mit Anlehnung an
das gleichbedeutende ksl. takozde (aus tako
cso» u. -Ide, das lat. -dem in idem, rum. -şt
in acela-şî etc. entspricht, siehe Mikl. Gr. II
221 flg.); -rea ist wohl nicht aus şerb. (a/co5-
dere entlehnt, sondern wie in alminie-rca,
pretutinde-rea etc. aufzu Passen.
asi'l sn., pi, --luri, fneol.) Asyl n, Frei-
stătte f, Zufluchtsort m: «^ de co/nî Klein-
kinderbewahranstalt; -^ de betrâni Spital fur
arme Greise ; -^ de infirmi Siechenhaus ; «^ de
nopte Massenquartier f&r Obdachlose; Asilul
Elena Domna Waisenhaus «Furstin Helene»
(tur Mâdchen, in Bukarest).
asi'lab adj, fneol,) unsilbig; sn,, pi, -Jbe,
unsilbiges Wort (zB. î, s fGr este, sint).
asime'tric adj. fneol.) unsymmetrisch.
asimila' fa), preş. -le'z, v. trans. fneol.)
assimiliren, angleichen. — asimila're
sf. Assimilirung/", AssimilationjAn-
gleichung.
asimila'bil adj. fneol.) assimilirbar.
asimilabilita'te sf. fneol.) Assimilirbar-
keitf.
asimilaţiu'ne, ^la'ţie sf. fneol.)=asimilare.
a'sin sm.y fem. -nâ /gl. -ne) lv. fsec, ^Vi?/
Esel(in). Ca şi Saul ce-şî pierduse asinii şi
află de dobîndi împărăţie (Dos. VS. Oct. 16)
wie Saul, der seine Esel verloren hatte und ein
Kdnîgreich fand und erlangte. — Spăter durch
măga'r, măgări'ţă ei-setzt, doch lm. bisw. als
edleres Wort gebraucht.— Et. Lat. asinus, -na.
asinie'tic adj, fneol,, gram,) SLSYndeiisch.
aşi'şderea siehe aşi'jderea, Gr.
aşi'şi siehe aşs^şl, Gr.
asista' fal, preş, asi'st, fneol.) L v. trans. :
pe. Jdm.assistiren. — II. v.inir. bei wohnen.
asiste'nt fneol.) I. adj. anwesend. — II.
sm. Assistent m, Gehilfe.
asistenţă sf.,pl. -ţe, fneol.) 1. An weseu-
heit/',Beiseinn.— 2. asi^^enţad ie An wesen-
dcn.— 3.Beistandm,Mitwirkung/',HiiIfe.
143
ASLA-ASPR
asla^m s«., plur. -murî, lv. bisw. =cametă:
Wucher m, Wucherzins, zB. Psalt. Şch. Ps.
14, 5 {argintul sau nu dede intraslam). —
Et. Vgl. Kumaniscli astelan Kuun Codex Cu-
M\NICUS H.
asla'n sm, 1. Mac. Ldwe m. Fimlet slch ll.
bei Pitarul Hristachi 1817 Buciumul 1863, 35
H. fŞi vedurăm ca un aslan Pe Mavroglieni
in divan începând a se găti Războiul a-l in-
tocmi/. — 2. Art Kirschen-Varietăt Ba-
RONZi 93 (cireşe. . aslan-roşic, aslan-negrej.—
Et. Tuik.-vulg. asla'n.
a^smâ siehe afstmă.
asmacîu'c siehe asmaţu'obi.
asma'n Com. Dobr. H., ba^ Com. CovurluIO
H. «m. verschuittener Schafbock. —
EL Uubek.
asma^tic siehe astma'tic,
asmaţu'chi sm. pL Kerbel ?n (Scandix
Cerefolium L.). KQchengewăchs. — Asmaţuchiî
măgarului Kletlerkerbel (TorJylium An-
thriscus L.) Suţu Noţ. 27, Br. — Gr. Auch
basm-, (b)aţm'; Wbb, auch ^cbîă sg.; ferner
asmaţu'c im Cataloge einer Bukarester Sameu-
handlung, asmaclu'c Ş., asmâciwc Pol., asmâ"
ţwic Ptb , asmăţu'iH Pol., aţmâţwiă C. Ngr.
CL. UI 98, barmaţu'cbiă Stăm., barmaglwc
Bar. — Et. Unbck.
aimv^fW (a),pr^. aJ^nm% o. ^*a/)s. het zeu:
un câine ctc. asupra cuiva, după cn. eincu
Hund etc. auf Jdn., &inter Jdm. her; pe. cu
câini etc. Jdn. mit Huudea etc. Ei, in loc se
pntnescă cu dragoste rugăciunea mea, asmu-
Iară ogarii după mine (Ispir. Leg.* 89) austatt
meine Bilte freundlich aufzunelimen, hctzten
sie die Jagdhunde hinter mir her. Când treceam
gardul cu spinii, M'aimuţai, mândră, cu cânii
(Iarn.-BIrs. 390) als ich uber den dornigenZaun
stieg, helztest du, Liebsle, mich mit Uuaden hin-
weg. — Fig.: [Stdtănica] işi asmuţea gândul,
ii gonea din muche in muche, de p*un plaîu
p' altul (Delavr Sult, 14) S. hetzte ihre Ge-
dauken, ti'ieb sie vou Bergkamm zu I3ergkamm,
von einem Abbang zum andeni. — Gr. Munt.
'^ u. samuţa', Mold. amuţa', ferne/ ammuţa'
Cost., s^muţp Munt. Q.u. (vvie preş.?), a&mu'te
Pol. — Et. Steht augenscheinlich im Zusammen-
hange mit frz. meute «Koppel Hunde zur Hetz-
jagd», mutiner, spân. anuUnare, itai. ammu-
tinare «aufwiegeln» etc, die sâmmtlich auf lat.
*ir^vitum, part. v. movere, zui'Qckgehen. Die
IVâfixe a-, sa-, asu-, as- crlclâren sich aus ad,
sub, ad-sub. Vgl. indcsscu auch sumuţa' (a).
asn6'pte siehe n&pte.
asocia' (a), preş. ^cie'z, (aeol.) I. v. trans.
1. pe. la c. Jdn. an elw. betheiligen, theil-
nehmen lassen; a-§i -^ pe. sich Jdn. bei-
gesellen,ihuzum Theilhaber nehmen. —
2. idei, cuvinte Ideeu, ^orte verknupfen,
TiKTiM, Rumân. Wdrterb.
associiren. — II. a se '^ cu cn, sich mit
Jdm. associiren,zu einem gemeinsamen
Unternehmen verbinden.
asocia^t sm., fem. -tâ, (neol.) (Handels-)
Gesellschaftev(in), Theilhaber(in),
Socius, Gompagnon, Associ^.
asociaţiu'ne, -a'pe sf. (neol.) Vereinigung
f z\x gemeinsamem Unternehmen, Genossen-
schaft, Geselischaft; de idei Idcenver-
knupfung, -association.
asoleme'nt subst. (neol., agric.J Koppel'
wirthschaft /".
asorta' (aj, preş. "t&z, v. trans. (neol.)
assortiren.
aspe'ct sn., pi. -te, (neol.) Anblick m; a
examina un lucru supt Iote -^ele sale cine
Sache voQ aiien Seiten beleuchten.
aspi'c subst. 1. (bot.J siehe leva'nt. — 2.
(neol., buc J Aspic m.
aspi'dă sf.,pl. -de, (bibi.) Otter f, Natter.
A-şi astupa urechile ca aspida seine Ohren
vei-schiiessen wie die Otter (nach l^s. 57, 4).
Tu care . . 'n sinul celui râu cresci aspida
căinţei (CL. HI 134) du, der du im Busen des
Bdsewichts die Natter der Reue wachsen lâsst.—
Fxg. Drache m (= bdses Weib). Ce are a face
el cu maică'Sa ; pote ia se fie o aspidă, el ce-i
de vină? (NAd. Nuv. 1115) was hat er mit seiner
Mutter gemein; sie mag ein Drache sein, ist das
seine Schuld? — Et. Gr. aoiciţ. Ace. âoicL^a (ksL
aspida).
a&^iva* (a),pres. aspi'r, (neol.)l. v. traiis. 1.
einathmen, einziehen. — 2. einsaugen,
aufsaugen; v.Pumpenrsaugen.— 3. /grram./
aspiriren. — IL v. intr.: la c. nach etw.
streben; la un post ctc. auf eineu Posten ele.
reQectiren, sich um ihn bewerben.
aspira'nt (neol.)L adj.: pompă -a Saug-
pumpe/*. — IL sm , fem. -tă, Bewerber(in),
Aspiranl(in).
aspiraţiu'ne, -ra'ţie sf. (neol.) analog a
aspira: 1. Einathmung /^.— 2. Einsaugung
f. Supapă de «^ Saugventil. -— 3. (gram.)
Aspiration /*. — 4. Streben n, Bestrebuug
f, Bewerbung.
aspre'ţe sf. = asprime Bolint. 117 : Viaţă,
bărbăţie, nobilă aspreţe Se mărit ferice cu-a sa
frumuseţe Leben,Mulh, edle Stienge vereinigen
sich mit ihrer Schonheit zu gluckseliger Ehe.
aspri' (a) siehe înăspri' (a).
aspri'mes/*. 1. Rauheit/"; G^s. netezime.—
2. fig. Rauheit f, Strenge; Ggs. blândeţe.
Pămintul.. , de asprimea emil simţindu-se
feHt (Al. PoesiI II 35) die Erde, sich vor der
Strenge des Wintei*s geschutzt fQhlend. De la
venirea mea cu a doua domnie şi pană astătjl
am arctat asprime cătră mulţi (C Ngr. 120)
seit meiner zweiten Throubesteiguiig bis heuU;
babe ich gegen Viele Sti'enge walten lassen.
8
ASPR-ASTA
114
asprişoT I. adj., dem, z\x aspru: ziemiich
rauh, strenge. Asprişor cu sine-şi, blând §i
ertător tuturor Qiv. RfiUR. 2) ziemiich sti'eng
gegen sich selbst, milde und nachsichtig gegen
Alle. — II. sm. siehe aspru II.
a'spru I. adj. 1. rauh; Ggs, neted, mdle:
piele, perie aspră, glas <-' rauhe Haut, BQrste,
Stimme. Ce stârpă şi ce aspră cale (Emin. 139)
welch 6der und welch rauher Weg. — 2. v.
Flussigkeiten : rauh, herb. Vin «^ herber
VVein. Sărurile de var ..dacă sint in măsură
prea mare, atunci apa este aspră^ tare (Lit.)
bei zu stai'kem Beisatz von Kalksalzen ist das
Wasser rauh, hart. — 3. fig. rauh, strâng;
Grgs. blând: a) v, der Luft etc. : vint -^ rauher
Wind, climă aspră rauhes Clima, târnă aspră
rauher, strenger Winter. Gerul aspru şi săl-
batec stringe 'n braţe-i . . Negra luncă (Al.
PoEsiI 11 11) der Frost schliesst rauh und wild
den schwaraen Hain in seine Arme. — bj v.
Menschen: era bun cârmuitor, aspru cătră
aristocraţi . . şi blând cătră norod (C. Ngr.
149) er war ein guter Regent, streng gegen die
Aristocraten und mild gegen das Volk. — II.
sm. Asper m (kleiaste tui'kische Silbermânze).
Es gingen 12 Asper nach Moxa HC I 370 auf
einen Silbergulden (floHnt de argint), nach
Prav. Mold. ed. Sion 2 auf 2 potronicî de ar-
ginty nach Indr. 295 auf 2 costande de argint.
Femer war nach Doc. Munt. 1654 BAlc. 303
ein Asper = 2 Bani. Falsch ist wohl die An-
merkung des Uebersetzers Scris. Mold. 227 {se
înţelege aspri a fi 2 la o para, sau precum
l-au dtis mat pre urmă leţcaej. — Daher noch
jelzt in der Volkspoesie asprişo'r sni. kieine
Munze Lomina p. toţI H. {Asprişor d'ăl mă-
runţel/. Colinda Tr. Com. H. {vre-o doi trei
asprişorîj. — Et. Zu I: lat. asper, -rum. —
Zu 11: mgr. dlfoicpoţ «weiss».
aspuma' {aj siehe spuma' {a}.
assa^râ, ass&rSi siehe s&rSi.
a'st(a), Si'st siehe ac&st, Gr.
asta' {aJ I. V, trans.: pe. înaintea cuiva
Jdn. vor Jdn. (vor)f(ihrcn Dos. VS. Apr. 11
{deci aducându4 păgânii, ii astătură naintea
ighemonului); Oct. 12 {pirită la ighemonul
şi astătută naintea lui, intr'o legătură de fier
legată J; Oct. 30 {acea maştehă a nâstră . .
ne-au astătut in polatele tale). — II r. intr.
1. înaintea cuiva vor Jdm. orscheinen Dos.
hâuGg, zB. VS. Oct. 23 /imî astătu înainte ân-
gerul Domnului picând..); Noe. 30 {D-dieul
om îs. astătând în marginea ezeruluî). —
Bes. vor dem Richtei-, zB. VS. Oct. 10 {iară
sfintul sosind la Nichea astătu la gîudeţ);
28 {şi astând la gîudecată mărturisiră pre
Domnul Hs.) — 2. zugegen sein Dos. VS.
Martie 17 {Acestea aurind carii era astând
să cutremurară). — Gr. Preş. asta'H etc. (wie
stau); perf. astătu' iâ; part. astătu' t; ger. asta-
tâ'nd, seltener astâ'nd. — Et. Augf nscheinlich
Neubildung Dos.'s, nach lat. asto, assisto,
astituo.
â'sta siehe ace'st, Gr.
a"stă-da'tâ siehe da't&.
a'stă^i adv. 1. heute. A(Jii tare, mâine
mare, poimâine pe spinare (Sprw.) heute roth,
morgen todt. Astăzi o săptămână heute vor
acht Tagen. De^în două săptămâni von heute
Hlier vierzehn Tage. De -^ înainte von heute ah.
Nodul snopului [cum se face in Franţa] . .
este mult mai trainic decât acel ce se face in
Moldova şi care ţine de a(fi plnă mâni (Ion.
Cal. 126) der Garbenknoten, wie er in Frank-
reich gemacht wii'd, ist viei haltbarer als der,
den man in der Moldau macht und der bald
aufgeht. Trăesce de adî pe mâne (Xen. BradI
27) er lebt von der Hand in den Mund. — 2.
de -' heutig: România de '^ das heutige Ru-
mănien. In ^iiia de-'heutzutage; pîyiă în (ţiua
de -^ bis zum heutigen Tage, bis auf diesen Tag,
bis zur Stunde. — 3. - . . , mâine. . a) bezcichnet
Dauei% wenn gleiche Worte folgcn (der Satzton
ruht diesfalls auf- u. mâine): Tag fur Tag,
Tag aus,Tag ein. A"stă4'iburăjmâ^'inebură
(Al. PP. 349) Tag fQr Tag fălit feiner Regen.
A"4l aht mW'ine ah! (NAd. Nuv. I 24) so
jammerten sie Tag aus, Tag ein. Vgl. auch aşa'
8. — b) bezeichnet Verânderung, wenn gegen-
sâtzliche Worte folgen (der Satzton ruht dies-
falls auf letzteren): bald.., bald... Adî mai
bi"ne, mâne mai ră"u, dar Ilincuţa slăbea
vexând cu ochii (NAd. Nuv. I 23) es ging He-
lenchen bald besser, bald schlimmer, doch sie
magertc zusehends ab.— 3. fam. nach imperat.
zur Beschleunigung auffordemd: doch (ein-
mal). Ci vino ^/ so komm doth (eînnnal)! Nu
ţe^am spus că răspund eu? Dar du-te astă(fi!
(l. Ngr. CL. XIII 34) habo ich dir denn nicht
g-sagt, dass ich die Sache auf mich nehme?
Aber so geh' doch! — || als subst. pi. Cow^si
Caz. 1580 H. {astă^ile de pururea cu înşelă-
ciune petreeându'le, iară demineţil/i de-acia
începăturile lucrurilor iară părăsindu^le).—
Gr. Auch, bes. fam., af^i. Letztero Form lv.
nicht belegt, doch Mac. schon bei Kav. — Et.
A'stăifi = a'stă ^i' ; a'^i ist wahrscheinlich
aus a'stă^i gekArzt, doch kann auch ha die od.
ad diem zu Grunde liegen.
a'stă-ia'rnâ etc. siehe îa'rnă etc.
â'stalalt siehe ce'stalalt.
asta'r, lv. u. pop. -rM 1. subst. Futter-
leinwand f. — 2. sn., pi. -re, Seihetuch n,
Siebtuch, zB.DrAghicI Doct. 159 {Migdale,.
să se piseze . . , apoi să se cărnă prin astariu);
IcoN. 64 {să se pue într'un astar curat, stor-
cdndU'Să cu virtute totă zama din aluat). —
Et Tark. astâr.
145
ASTA-ASTE
asta'râ, a'stâ-s&ră etc. siehe s&râ etic.
a'stâzi siehe afstkfţi.
Aştea'ptă siehe Aştă'ptâ.
aştepta' {a/, prea, aşte'pt, I. v. trans, 1. c.
etw. erwarten, darauf warten, hanen.
L-am '^t la gară ich erwartete ihn am Bahn-
liof. El din împăcarea aeâsla nu aştepta we
MU bine (C Ngr. 421) von dieser Versohnung
erwartete er nîchts Gutes. Inzadar poporul -^
de la rege executarea reformelor promise ver-
gebeus erwartete das Volk vom Konige die Aus-
fulirung der versprovîhenen Reformea. Şi cum
î-au dat scire, n'aii mat aşteptat sfinta li-
turghie, ce aii m^rs degrab la curte (Mec.
CosTiN Lbt.* II 77) und sowie es ihm hinter-
bracht wurde, wartete ei* nicht ei*st die heil.
Mes^ ab, son lern hegab sich eil^nds nach dem
Schlosse. Scie el ce-l aşlâptă ev weiss, was
soiuer wartet (od. was ihm bevoi'sleht). Aştept
Hc vie poşta ich warte auf die Post. Aştept se-ml
rrspun^ă ich warto auf Antwort von ihm. —
Rcdensarten: Aşteptă (od. trăesce), murgule,
să pascî tarbâ verde ştirb nicht, lieber Hengst,
es kommt die Zeit, wo Gras wjichst. (Damit ant-
worlet man demjenigen, dcr Eincn auf langc
Zeit hin vertrostet). Aştâptă se-t pice mură in
gură er wartet, dass ihm gebratene Tauben in's
Maul fliegen. — 2. pe. pentru o sumă Jdm.
eineSumme s l und enlNvfeŢ. Câmpulung 4642
CCr. 462 {nu t-am [năml. sula de galbeni],
ce ţi'se facă milă de mine de me mat aştâptăj;
das. {se-l mat aştepte pentru cea sută de gal-
benl). — II. V. intr, warten. Au răspuns se-
hastrul se aştepte Ştefan Vodă afară pană
ş'a ispi'ăvi ruga (Neculce Let.* II 499) da er-
widerte der EinsieJIer, Furst Slephan solie
draussen warten , bis er sein Gebet beendet
liaben wftrde. Af a rugat se mai aştept o septe-
mană cu executarea planului mleu er bat
mich, noch euae Woche mit der Ausfuhrung
meiufs Planes zu warten. — UI. a se -^ la c.
etw. erwarten {de la cn, von Jdm.), dara uf
gefasst sein; a se ^ se , , erwarten, darauf
gefasst sein, dass... ^^ aşteptam s aud asemene
respuns (C. Ngr. 424) eine solche Antwort
habe ich wohl erwartet. Prostimea rămase cu
gura căscată. Ia nu se aştepta la asemenea
întrebare (das. 425) der Pobel stand verblufft
da. Er war auf eine solclie Frage nicht gefasst.
Dă,., trebue se te aştepţi la tot feliul de su-
fennţi (Nad. Nuv. II 488) ja, man muss eben
auf allerhand Leiden gefasst sein. — \\a lăsa
pe ^te warten lassen Al. PP. 360 (Unde
eşti, bădiţă frate, De mă lastpe aşteptate? J,—
Pe ne^te unerwartet, unvermuthet. Bun
sosit, frate cumnate. Ai venit pe neaşteptate
(Al. PP. 453) willkomm ?n, lieber Schwager, du
kommst unerwartet — Et. Lat. expecto,'ăre ;
şt fur şp durch Angleichuiig an das folgende
t, wie auch it. astettare nb. aspettare (GrObers
Zeitschr. X589, Meyer-LObke Gramm. I § 469).
Aştâ'ptâ: Sf intui '^ fam. der Nimmer-
mehrstag. După ce a luat cu împrumut, cu
termen la sfintul Aşteptă, o grămadă de bani
de la dinstd (CL. II 344) nachdeni er von ihm
eine Menge Geldes, zahlbar am Nimmermehrs-
tage, entliehen hatte.
aştepta're sf. Erwartung/*. Reuşita în-
trece aşteptările nâstre der Erfolg ubertrifft
unsero Erwartungen. In -^a unor vremi mat
bune in Erwartung besserer Zei ten.
a'ster sm. fneol.J A ster /" (Gartenpflanze).
asteri'sc s»., pi, -curi, fneoL, tip,/ Siern-
chen n.
aşte'rne {aj L v, trans. ^. c. etw. (worauf
man liegt^n, gehen etc. soli) breiten, hin-,
aus-. Eşind Domnul din biserică, tâte rufe-
turile aştern pe gîos de la uşa bisericii şi pană
la uşa spătăriei năfrămile lor (Gheorgachi
Let.* III 344) wenn der Furst die Kirche ver-
lâsst, breiten alle Gewerbe von der Thur der
Kirche bis zu der des Kriegsministeriums ihrc
Tucher am Boden aus. — Daher: Aşternân-
du'ŞÎ itrivirea dornică şi nerăbdătore pe
dunga vinetă a drumului (Vlah. Nuv. 44) in-
dem sie ihren sehnsuchtigen und uugeduldigen
Blick uber den dunkelblauen Streifcn der Strasse
hingleiten liess.— 2. c.cutua Jdm. etw. unter-
breiten. Gădele,. Un covor le aşternea Şi*n
genunchi toţi îi punea (Al. BP., Radu Calom-
firescu) der Henker breitete ihnen einen Teppich
unler und liess sie alle niederknien. Vgl. auch
argint 4. — 3. (cuiva) patul (Jdm.) das Bctt
machen. Vgl. II. — 4. pămintul etc. cu c. den
Boden etc. mit etw. belegen, zB. cu covor mit
einem Teppich, cu lespezi mit Fliesen, cu brazdă
mit Rasen. Luna plină Le aşterne drumul cu
flori de lumină (Bolint. I 491) der Vollmond
bcstreut den Weg unter ihren Fussen mit
Blumen von Licht. Tată acea grămadă de ar-
tişti., cari aii aşternut .. toţi păreţiî Italiei
cu nemuritorele lor picturi (Odob. Ps. 435)
jene Unzahl von Kftnstleru, die alle Wănde
Italiens mit ihren unsterblichen Malereien be-
deckt haben. — 5. masa den Tisch decken.
La crişmă . . nu era vin de vîn^are ; aşternu-
răm deci masa şi fără vin (CL. XVII 74) in der
Schenke war kein Wein zu haben ; so deckten
wirr denn den Tisch auch ohne Wein. Aşter-
ne-te, măsuţă ! (SbIera Pov. 497) Tischlein, deck
dichl- 6.c.pe hârtie etw. zu Papier bringen,
niederschreiben. N*am să aştern aci tot ce
ar trebui se se afle în acea monografie (Odob.
Ps. 67) ich wei'de hier nicht Alles hinschreiben,
was in jener Monographie stehen musste. —
A^hnlich : Legiuni de zugravi ..erau osindiţi
c'a să aşternă pe ziduri . . tâte acele epopee
vîl^ătoresci (Odob. Ps. 89) Legionen von Malern
ASTE--ASTI
146
waren verurtheilt, alie jene Jagdepen auf die
Wănde hinzumalen. — Daher : Vam aşternut
bine! Ich habe ihn gut goschildert I ich habe ihn
gehorig angeschwârzt I— 7. j^Za/iurî Plane ent-
werfen. Fdxurite ylanurl . . războinice . .
aşterneam in mintea mea (N. Gane CL. XIII
45) mancherlei Kriegsplâne enlwai'f ich in Ge-
danken. Tu le faci bine, şi ele iţi aştern morte
(SbIera Pov. 80) du thust ihnen Gutes, uud sie
planen deinen Tod. Şi din gură ce-i spunea,
Piva cum işi aşternea? (Teod. PP. 473) und
vvas sagten sie ihm, in welcher Form biachten
sie ihre Klage vor?— 8. pe. la pămint Jdn. zu
Boden strecken. Mort pe jos 11 aşternea
(Teod. PP. 523) er streckte ihn lodt hin. — 9.
pântecele calului la pămint in gestrecktem
Galopp reiten Delavr. Sult. 201 (Cât te-ai
şterge la ochi, şi câta, care aşternuse pântecele
cailor la pămint, sosi in faţa mulţimii), Vgl.
III 3. — II. V. intr, {cuiva Jdm.) das Bett
machen, be tten, das Lager bereiten;
{vitelor dem Vieh) unterstreuen. Cum iţi
vel -^^ aşa vel dormi (Sprw.) wie man sich
bettetjsoschlâftman.— in. ase-- l.sich (aus)-
breiten, legen. Cela ce-ţi dă omătul ca lâna
Şi negura spulberă cu mâna Ca cenuşa cu
sita când cerne, Preste tot pămintul de s'a-
eterne (Dos. Ps. în V. Ps. 147 Z. 13) der dii-
Scbnee wie Wolle giebt und Nebel mit der Iland
streut, wie wenn man Asche mit dem Siebe
beutelt, dass er sich Qbe)* die ganze Erde breitet.
Un feliu de mihnire i-se aşternuse pe faţă
(Mad. Nuv. I 167) eine Ai t Kiimmer hatte sich
ihr aut*s Gesicht gelegl. Şi [drumul] istalalt
incoce spre Avignon s'aşterne (Bodkar. CL. II
245) und dieser Weg da zieht sich gen A. hin. —
2. sich hinstrecken. Şi precum se aşter-
nuse [copacUil] Cu intrcgimea-i la pămint,
S'afundase Intr'o baltă (Pann PV. II 53) und
da dor Baum ganz zu Bodcn gofallen war, war
er in eiuem Sumpfe versunken.— 3. v. Pferden :
drumului sich im Laufe strecken (so dass
sie mit dem Bauche fast den Boden beruhren),
in gestrecktem Galopp dahinfliegen.
Alei, murgul meu volnic, Aşterne-te drumu-
lui Ca şl iarba câmpului La suflarea vintulul
(Al. PP. 74) ei, mein tapferer Brauner, strecko
dich wie das Gras des Feldes beim Wehen des
Windes. — Daher: Fug caii duşi de spaimă
şi vintulul s* aştern (Emin. 90) die Rosse, von
Entsetzen getrieben, (liegen in rasendem Laufe
dahin (indem sie sich gleichsam auf die zwischen
ihnen und dem Boden durchstreichende Luft
legen). — Gr. Preş, aşte'rn etc, imperat. aş^
t&rne, perf, aşternwlă, part. aşternu't, ger.
aşternâ^nd. — Et. Lat. ster no, -ere, mit Prăfix
ad- od. ex-,
aşternu't sn., pi. ^turi, was untergebreit^t
wird : 1. Lager n (fur Mcnschen), S treu /"(fur
das Vieh), Unterlage (zB. de scânduri von
Brettern, de piatră von Steinen). Intr'o verde
grădiniţă Şade-o dalbă copilită Pe-a§ternut
de calonfirl (Al. PP. 31) in einem grQuen
Gărtchen silzt ein holdes Mâdchen auf einem
Lager von Balsamkraut. Speciell: — 2. Bett-
zeug n, Betten {pL/^ Scote -^ul din pat §i-l
aerisesce! nimm die Betlen aus der Beltstelle
und iQfte sie I Daher Aberhaupt : — 3. = pat :
Bett n (d. i. Bettzeug u. -slelle zusammen). A
face (cuiva) -^ul (Jdm.) das Bett machen. Aşa
târziu eM ancă in '^9 so spăl sind Sie noch
im Belte? — 4. pop. Unterdecke / (im Ggs.
zu velinţă tOberdeckei) des Bettes Q.u.
asteroi'd sm. (neoL, astron.) ksieroil m,
kleiner Planet.
a'stfel adv. mod. 1. so . Astfel un ins ţe-arată
o ÎM[»t<d ^in/â (Gr. Alex, 91) so zeigt einTraum
dir ein geliebtei Weson. — Dafur acC'st fc'l C.
Ngr. 100 /Dupd acesta se 'ntoree şi acest fel Ic
grăi).W^l auch fe^l. — 2. un -^ de om sol eh
ein, ein solcher Mensch, o -^ de femcc
solch eine, eine solche Frâu, -' de /aer uri
solche Dinge.— Dem subst. nachgesetzt Pann
PV.* I 54 /O betrâ)iă astfel cum me ve^l pe
mine). — Gr. Munt. ^, auch afsfel, Mold.
a'stfelîă. — Et. a'st (= acest) fe'l.
astî'mper subst. 1. Ruhe f. Nur innegalivcn
Sătzen: a nu avea -^ keine Ruhe hal)en; a nu
găsi -^ keine Ruhe lînden; un lucru nu-ml
dă ^ el was lăssl mir keine Ruhe. Grăesce, că
n'am stimph* până ce nu volu sci ce jtoftescl
(Barac Hal. 112) sprich, denn ich habe keine
Ruhe, bis ich weiss, was du begchrst. Nu-şl
găsea loc de stimper, dorea de singurătate, .
(Slavici CL. XII 435) sie fand nirgends Ruhe,
sehnle sirh nach Einsamkeit. . —Daher L VacAr.
40 H. : Şi nicăirî nu găsesc loc Se dau astim-
per Vaşa foc und nirgends fiude ich einen Ort
zu stillen solche Liebesqual. — 2. fără -- mit
Ungeduld Barac Hal. III 94 (tincrul cralu,.
ii aştepta fără stimper). — Vgl. auch nr-
asti'mper. — GT. Tr. strmp^r. — Et Deverbal
V. a astimpera,
astimpăra' (a) l. v. trans. 1. (ab)kuhleu.
Se se astlmpere [apa cea fierbinte] cu altă apă
rece (Dr.IghicI Doct. 41) man kuhle das he'sse
Wassermit anderem kalten ab. Limba aprinsă
o stimperăm cu apă (MArg.* 177 a) die heisse
Zunge kuhlen wir mit Wasser. Nid un pic de
adiere 7iu astimpei'ă arsura (Delavr. Sult.
221) kein Luftchcn kuhlt den Brand. — Syn.
Astimper apa, scad temperatura prea ri-
dicată a apei ; recoresc apa, dau apei o te^n-
peratură scăzută. — 2. fig. boruhigen,
stillen. Cu acesta s*au astimperat furtunile
ţârii (ZiLOT Cron. H.) damit wurden die SlQrme
besanftigt, die das Land erschâtterton. Stimpâ-
ră-ţl mânia, urgia-ţl opresce (Dos. Ps. în V.
117
ASTL-ASTU
Ps. 56 b) măssige doinen Zorn, gebicte Einhall
«Nîincm Grimme. Că nunta este tocmită pentru
Htimperarca poftei (Ş. TaIne 233) d(»un die Khe
ist zur Stillunj? der licj^îerde eiagesetzt. Căci
mi'X inima secată Dejelenestimperată(Po}iP,
BP. 80) deun mein Herz ist von unstillbarer
Trauer erschopfl. — Daher Ureche Let.* 1 232 :
vcdură Cazacii pre Turci aducând înainte
ciredî de vaci, ca se stlmpere armele in do-
bitoce da sahen die Kosaken, wio die Turken
Uinderbordea vor sich hertrieben, damit âie Ge-
schosse vou Jeu Thiei'en aufgefangea wQrden.—
II. r. intr. Dos. Ps. în V. Ps. 41 Z 8: Se-mi
st im pâr de sete dass ich meinen Dut st stille. —
III. a se -^ sich beruhigeu, ruhig, still
werden. Furtuna, focul sa^t der Sturm,das
Feur hat aufgehort (od. nachgelassen). După
ce s'au stimperat sinelele (Mir. Gdstin Let.* I
331) nachdern das Scliiessen aufgehdrt hatte. —
Bes. v. Menschen. De ce nu vă astimperaţî in
7nănăstire §i se ve căutaţi de suflet, măcar in
scptcmăna patimilor? (CRfi>^GA CL. X 375)
warum bieibt ihr nicht wenigstens iu der Ghar-
woche ruhig im Klosler und sorgt fur euer
Seclenheil? Astimpcră-te, cuco nasule. Ce ar
dice bărbatul meu, dacă tear vedea? (C. Ngr.
20 i) geben Sie doch Ruhe, junger Herr. Wa«^
wurde mein Mann dazu sagen, wenn er Sie
săhe? — ii neastimpera^re sf. Ungeduld f
Barac. Hal. H.< /şt cu ce neastimperare te-am
ascultat pană in sfirşitî). — astimpera't adj,
ruhig, Etill Beld. Trag. Let.« III 401 (Căci
el n'aveaii când se şacjlă intr un loc astim-
pcrailj, — neastimperaU adj. unbăndig,
unruhig. Un norod asuprit forte, dar falnic,
neastimpârat (Beld. Eter. 2) ein sehr unter-
druckles, doch stolzes, unbândiges Volk. — Gr.
Prcs. 1 astPmpăr, 2 astVmperî, 3 wsttmpărâ, 7
se asttmpere,— Inv. u. prov. auchstlmpăra'.—
Olt. dial. (a)sUmpăra', preş. (a)stj'mp6r, -perl
ele. — Et. Lat. tempero, -are, mit Prăfix ex-,
â'stlalt siehe c&sialaîi.
a'stmâ sf., pi. -me, (neol., pat.) Eng-
bruytigkeit/',Asthman, kurzer Aihem.—
Gr. Fam. auch a'smL
astma'tic adj. (neol., pat.) engbrustig,
asthmatisch;8m. Asthmatikerni. —Gr.
Fam. auch asm-,
astrăga'ciu CrăngA CL. XV 449, altara-
ga'olă CoM. IaşI subst, (cizm.) înv. Wende-
holz n. Stock mit einem Haken daran, mit
dem auf der linken Seito zusammengenăhte
Sliefel gewendet werden,— Et. Offenbai' tiirk.:
-a(7a'cîu = lQrk. agaj cHolz, Stock» ZE^^KER I
60 c, wie in od-aga^cîu «Aloe-IIolz» ; zur an-
deren Hălfte des Wortes vgl. ifitirâ/f, istihrâj
«herausziehen» Zenker I 17 a, 38 b. So hiess
auch das Holz zum Glătlen der Sohle einfach
aga'clu Com. IaşI.
astraga'I sm., pi. -lurl, (neol., anat.)
Sprungbein n.
astraha'n subst. (neol.) A' s Ir a eh an m
(Pelz).
astrăina', asiriina' (a) si(*he înstrăina' (a).
astrî'nge (a) siehe strVnge (a\
astringe'nt adj. (neol., med.) zusammcn-
z i e h e n d ; sn.^ pi. -ie, A s t r i n g e n t n, / u -
sammenziehendes Mittel.
astrolcg sm./* eoi./Astrologe m, Stcrn-
deuter.
astrolo'gic adj. (neol.) astrologisch.
astrologi'es/'. /neo/./ Astrologie/*, Stern -
deuterkunst.
astrono'm sm, (neol,) Astronom m.
astrono'mic adj. (neol.) astronomisch.
astronomi'e sf. (neol.) Astronomie /,
Stern-, Ilimmeiskunde.
a'stru sn., pi. a'stre, (neol.) Gestirn n.
astruca' (a), preş. astru'c, v. trans. 1. lv.
(sec. i7.) u. POP. Buc. begraben, bestattcn.
Şi ridicară pre Asail şi-l astrucară pre el in
momii ntul tătăne-său in Vithleem (Biblia
1688, 2 Reg. 2, 31) und sie hoben Asahel auf
und begi'uben ihn in seines Yaters Grabe in
Bethlehem. [Ţiganca] l-au astrucat [pe cel
doi felt-logofcţl] in ograda de dinaintea
curlil (SbIeraPov. 110) die Zigeunerin begi'ub
die beiden Prinzen im Hofe vor dem Schlosse.—
2. POP. Olt. Tr. bedecken, zudecken. Apoi
luă căctulele feciorilor şi le puse la fete in
cap, şi le astrucă cu straturi bune (CatanA
Pov. I 23) hierauf nahm er die MQtzen der
Bui*schen und setzte sie den Mădchen auf und
deckte diese mit guten Kleidern zu. - Gr. Dos.
bisw. preş. 7 se astr&ce, zB. VS. Oct. 8, Ps.
ÎN V. Ps. 78 (nb. se astrWceVS Apr. 5 etc.).—
Et. Unbek.
astupa' (a), preş. astu'p, v. trans. 1. o gaură
ein Loch verstopfen, zustopfen; o sticlă
eiue Flasche zupropfen; o gropă cu pămint
eine Grube zuschiitten, verschutten; o
uşă eine ThQr vernagcin, verrammeln,
vermauern; Grgs. a destupa. El drept că mal
avea ancă trei sute de lei, dară şi trei sute
de borti de astupat cu dinşii (SbIeraPov. 225)
er hatte freilich noch dreihundert Lei,aber auch
dreihundert Ldcher damit zu verstopfen. Ş'a-
tunclvintul ridicat-a tot 7iisipul din pustiuri,
Astujând cu el oraşe (Emin. 52) da bob der
Wind tîen ganzen WGstensand indicHoheund
verschQttete Siâdte mit ihn. Drum se-i astu-
paţi, Calea se-î tăiaţi (Teod. PP. 493) ver-
sperrt ihm die Sti*as8e, schneidet ihm den Wcg
ab.— 2. a-şi -^ urechile, ochii, nasuX etc. sich die
Ohren, die Augen, die Naşe etc. zu hal ten.
Merse prin oraş, dar cu faţa astupată, ca se
nu4 mai cunâscă nimod (Reteg. Pov. IV 54)
er ging durch die Stadt, doch mit verhQlltem Ge-
ASTU-ASDP
148
sicht, (lamit ihn Niemand raehr erkenne. —
Ftg,: a-şî - urechile, ochii nicht ho ren,
sehenwoJlen. — 3. fig.: ochit cuiva machen,
dass Jd. nicht sieht od. sich stellt, als ob er nicht
săhe: Jdn. verblenden; /cw6anî/ Jdn. be-
stechen, ihm Schweigegeld geben. Lăco-
mia astupândU'î ochit, după pesct fără sine
(Uergând (Cant. Ist. ierogl. ed. Acad. 38) da
cr, von Gier verblendet, athemlos den Fischen
nachjagte. Gândesc cu minciuni se astupe
ochii altora CFichindi^x 121) sie glauben, mit
Lugen Andeien Sand in die Augen streuen zu
kdnnen. — 4. fig. : gura eutva Jdm. dasMaul
stopfen, ihn zum Schweigen bringen.
Băeţilor eiX le-astup cu pumnul gura (Coşbuc
189) den Burechen stopt* ich mit der Faust das
Maul. Gura lumii numai pămlniul o astupă
(Sprw.) erst der Tod bringt die Leute zum
Schweigen, gegen Verlăumdung giebt es keiuen
Schutz. — 5. ÎNV. fig,: vorbele cuiva etc,
machen, dass Jds. Worte nicht gehort
werden. Mare scârşnetul ratelor astupă vo-
rova cărăuşilor (CA}iT. Ist. ierogl. H.) das lăute
Knarren der Răder ulierlont das Gesprăch der
Fuhrleute. Se facă oştire, ca se se astupe po-
vestea veştilor din Ţara Leşască (En. CogAln.
Let.* iii 259) er solie zum Kriege râsten, um
ilie GerQchte iiber die Vorgănge in Polen ver-
stummen zu machen. — 6. înv. o faptă etc,
eine That etc. vergessen machen, wieder
gut machen. Constantin Ducă Vodă se
implu de mare bucurie, unde au(j,i acea veste,
gândind că-şi va astupa greşaXa lui ce fă-
cufiă . . prinzând pe Turculeţ (Neculce Let.*
II 279) Furst G. D. freute sich gar sehr, als
er dicse Nachricht erfuhr, da er holTte, durch
die G^fangennehmung des T. den begangenen
Fehler wieder gut zu machen. — Et. Aus lat.
stupă a Wei'g» (nach Wbb. auch rum. Tr. stu'pâ),
wie it. stoppare, frz. âtouper etc.
astupu'ş sn., pi. -şuri, Propfen m,
Stdpsel. — Syn. Astupuşurile făcute din-
tr'o materie solidă şi consistând dintr'o sin-
gură bucată se ^ic dopuri. — Qt. TK.stapu'ş.
astuţPe sf. fneol.J Verschlagenheit f,
astuţio's adj, fneol.J verschlagen.
asu'd subst. = sudare: 1. Schweiss m
Teod. PP. 327 / Vine Barbul de la plug , , Cu
pieptul plin de asud). — 2. '--ui calului B.,
-^ul capului B., sudarea calului Br. Hau-
liechel f (Ononis L.). Andere Benennungen
sind nach Br. dirmotin, osul epurelui, sălăşi-
tore. — Et. Deverbal v. a asuda'. Zu 2 vgl.
meckienburgisch Kohschioeet (d.i, Kuhschweiss)
Pritzel u. Jessen,Volksnamen derPflanzen 252.
asuda' faj, preş. asu'd, I. v. trans. 1. pe.
Jdn. schwitzen machen, ihm zuschaffen
machen Ureche Let.* I 132 {Afai apoi, de
i-au şi supus sub jugul lor [Turcii pe Moldo-
veni], de câteva ori i-au asudat rocoşin-
du-sej. — 2. erschwitzen, im Schwcissc»
erwerben Jip. Opinc. 156 {ne papă batdi,
munculiţă nostră a as udată J. — IL v. iutr.
schwitzen, in Schweiss gerathen. Imt
asudă mâinile die Hănde schwilzen mir. i*e
un pat sărac asudă într'o lungă agonie Ti-
nărui (Emin. 56) auf ărralichem Bette schwitzt
in langem Todeskampfe der Jungling. Am asu-
dat ich bin in Schweiss ge athcn, ich schwitze.
Că banul . . asudăm pină ne vine (Pans PV. 11
155) denu wir mQssen schwitzen, bis wir zu Gelde
kommen. Daher; — 2. sich im Schweisse
seines Angesichts abmuhen. Inzadar
asuda moş Voina şi Novac se-i bage in cap
babei că acum nu se mai pnnd feciorii cu
ştrângul (CL. XV lOJ) vergebens gaben sich
Vater V. und N. alle Muhe, der Alten begi'eif-
lich zu machen, dass man jetzt nicht mehr die
Burechen mit dem Stricke fange. - 3. v. Fenster-
scheiben etc: schwitzen, sich beschla-
gen, anlaufen. Află scris cu degetul pe ţe-
râstra asudată un D (Slavic! CL. VIII 422)
er fîndet auf dem angelaufenen Fenster ein B
geschrieben. — 4. nu asud de c. etw. lăsst
mich kalt, ich mache mir nichts daraus.
Unii (}ic că^s demagog ^ Alţii că sint numai
un gog, Dar eu n'asudy eu sufcr tot (Al. Op.
I 29) die Einen nennen mich einen Demagogen,
die Anderen einen Dummkopf, doch ich mache
mir gai' nichts draus, ich lasse mir Alles ge-
fallen. — - || asudai adj. schwitzend, in
Schweiss: mâini -^te schwitzende Hâiide;
sint -^t ich bin erhitzt, ich schwitze. Un tiner
plăeş, al cărui cal asudat păscea . . troscotul
ce crescea pe lingă ziduri (C. Ngr. 139) ein
junger Grenzer, dessen schweissbel» cktes Pferd
dea an den Mauern wachsenden Wegetrilt
frass. — Et. Lat. sudo, -are.
asuma' /a/, preş, aswm, v. trans. fneol.J:
răspunderea unui fapt dieVerantwortlichkeit
fur eiue That Gbernehmen.
asana' faJ etc. siehe suna' [a] ele.
asu'pra adv. u. prep. m. gen, od. pos, 1. au f ,
gej;en (Richtung). La capul meu cu gnjă tu
ramura s'o *7igropî, Asupra ei se cadă a ochilor
tel stropi (Emin. 131) zu meinen Hâupten be-
grabe sorgfăltig den Zweig, dass auf ihn deiner
Augen Trop!en fallen. Fiind copacii întinaţi
pro lingă drum, i-au surpat asupra lor
(Ureche GCr. 1 70) sie sturzten die am Woge
lose aufgeslelilen Băume auf sie. Ca o panteră
se aruncă -^ victimei sale wie ein Panther warf
er sich auf sein Opfer. îmi ţinteam ochii -^
vorbitorului ich richtete meine Blicke auf den
Sprecher. A înota -^ apei ^e^^en den Slrom
sohwimmeu. Nici asupra vîntidui vetrelele a
hitinde, nici în mijlocul furtunii cârma. ,a
părăsi trebue (Cant. Op. VI 303) man darf
119
Asnp— Asnp
weder die Segel gegen den Wind hissen, noch
inilton im Sturme das Steuer vcrlassen.— Ft^. ;
Iau asupra mea păcatul (C. Ngk. 212) ich
uehme die Sunde auf mich. Urgia lui D-^eu
asupră'ŞÎ ji a iotă impei*âţia pornind (Cant,
Hron. II 1 jO) da er den Zorn Golles auf sich
uud das ganze Reich lud. Pentru multa ură
ce avea [craiul] asupra lor (Mscr. 1764 GCr.
II 70) wegen des grossen Hasses, den der Konig
auf sie lialte. Ridică Ofti asupra lut Batazet
(MoxA HC I 404) er bot Truppen gegen Bajazet
aur. Are voe se facă plră asupră-i (Cod.
Caragea H.) er darf gegen ihn Klage erheben.
!S\i plâns asupra ta er hat sich uber dich be-
klagt. — Gr. Lv. wird slalt des pos. meist der
dat. despron, pers., u. zw. vor das Verb gesetzt,
zB. Amiras Let.* iii 145 /au găsit ţara stricată
de alâte reutăţt ce-î veneau asupra), Biblia
1688 Amos 5, 19 /in ce chip va scăpa omul
dinai^'tca leului şi-t va cădea ursul asuprăj,
S. TaIne 190 /cd/î nu voi* . . se primăscă ca-
nonul ce le veri arunca asupra/, Neg. Costin
Let.* 1127 fde marenevoe ce le era asuprăj.—
2. uber (Gegenstand). O vie disculie se în-
cinse asupra noului proiect de lege eine leb-
hatte Debatte entspann sicb uber den neuen
Gesctzentwurf. Asupra lucrului ce s'au lucrat
Iotă f linia se uluesce (Cant. Op. VI 310) uber
das Geschehene sind alle Lebewesen ei*staunt. —
3. auf, an, bei (v. dem, was Jd. am Korpor
trăgt). Goli §i desculţi, numai câte cu un suc-
man răii asupi^ă-le (AxinteLet.* II 158) nackt
und l)arfuss, nur mit einem elendeu Bauernrock
bekieidet. — 4. a fi -^ unei lucrări bei einer
ArbtMt sein,daruber her sein. Cânderam
tocmai asupra facenî (CL. V1I50) als ich eben
meiner Enibindung entgegenging. — 5. de-^ a)
prep. uber, oberbalb; Ggs. supt. Deasupra
lor o movilă cu mărire-au înălţat (C. Ngr.
104) ub^r ihnen liess er einon stolzen Grab-
hugel aufwerfen. Nubagsemăcădeasupră-mi
vijelie se stir^iesce (das. 171) ich merke nicht,
dass Qber mu* ein Sturm sich erhebt. Ilănia
Astrahanului stă deasupra mării Caspieî
(Neg. CostinLet.* 1 451) das Chanat Astrachan
liegt ara Gaspischen Meere (vgl. frz. Boulogne-
sur-Mer; jetzt dafur Ungă). Acoperemintul de
de^ nostră das DacJi uber uns. — bj adv.
daruber, darauf, oben(sLn^);Ggs. dedesupt.
Puind pe ale celor mai mici boeri [capete]
dedesupt fi pe a celor mal mari deasupra
(C. Ngr. 127) indem er die Kopfe der im Range
tiefer stehenden Bojaren von unten und die der
hdher stehenden vonoben legte. Sinteţl ca nisce
mormente carele nu se arată, şi omenii ce
âmblă pre de supra nu le sciu (N. Test. Belgrad
1648 CCr. 91) ihr seid wie unsichtbare Grăber,
von denen die Menschen, die darQber wandeln,
nichts wissen. Portiţa fiind închisă, el sări
pe deasupra şi întră (CL. VII 48) da das Pfort-
chen geschlossen yfSLV, spi*ang er hin&ber und
trat hinein. Pe masă se afla un t&nc de hârtii,
din care lualii cea de dc^ auf dem Tische lag
ein Stoss Papiere, von denen ich das obcrste
nahm. — 6.pede'-'(noch)obendrein,(nocb)
dazu, ausserdem. Vel avea doi lei pe (Ji §i
pe de^ iţi dau şi tain Sie bekommen zwei Lei
per Tag, und dazu gebe ich Ihnen auch noch
Deputat. — Andera construiri Mscr. ca. 1560
HC. 1 8 /. . şi ce veţi semăna semănătura vâstră
o vor mânca vrăjmaşii voştri. Asupra de aceia
voiu int&rce faţa mea în alenul vostru J. —
7. mai cu-^, lv. (mal) cu asupra mitUeber-
mass,mit Ueberschuss. Sim6riiZe..şi-ie-au
priimit, ba ancă mal cu asupra (Fil. Cioc.
258) sie haben ihren Lohn erhalten, ja noch
mehr als ihnen gebuhrle. Treba eşa din mâna
lui mai cu asupra decât din ale celorlalţi
argaţi (Ispir. Leg.^ 230) die Arbeit ging ihm
flinker von der Hand als den anderen Knechten
{eig. er leistete mehr etc). Că ori-cât va cheU
tui pentrudinsul,ii va întorcemai cu asupra
cheltuiala (Simeon Dasc. Let.* I 430) er werde
ihm alle Auslagen, die er iur ihn machen wuixle,
und noch mehr zahlen. Au socotit să- şi răs-
cumpere strâmbătatea mai cu asupra {Ureche
Let - I 151) er dachtf, die Unbill mit Zinsen
henn zu zahlen. — 8. lv. mai asupra de cum,
decât uber(..hinaus), mehr als. Mai asu-
pra de cumu-ţl este puterea şi agonisita se
nu cheltuescl (Căr. pre scurt CCr. 131) gieb
nicht uberKraft undVermdgen aus. Mal asu-
pră decât toţi pizmaşii miei mă feclu ocară
(Dos. PsALT. SLAV. ROM. Ps. 30, 12 H ) mehr als
alle meine Neider wurde ich zur Schmach. — ||
Gr. {sec. ^^f^) bisw. su'pra. — In asupra ist
-a der art., daher asWpră-miy asu'pră-ţi etc.
mit -d; lv. correcter auch sonst ro.^elmâssig
aswpră, wean nicht gen. od. pos. t'olgt, siehe
die Beispp. — Lv. bisw. mit de construirt, so
asupra de tot Cod. Stu. HC. H 225, asupra
de aceia Mscr. ca. 1569 HC. I 8, pre asu'pră
de cerlii Psalt. Şch. 19, asupra de om Dos.
PsALT. sLAV.ROM. Ps. 61 H. — Et. Lat. supra.
asupraveni^ suprâveni' fa) v. intr. h e r a n - ,
heraufkommen Dos. Parim. H. fin ^ua acela
in car ea va asupraveni mânia Iul); das. H.
fvolbură purtată de va suprăveni). — Et.
Neubildung Dos.'s nach lat. supervenio.
asupre'lă sf., pi. -premii, lv. u. Olt. -pr&le,
Bedruckung f, Beeintrâchtigung ,
Zwang m, Gewalt(that) /". Aaron Vodăy
dacă s'aii aşezat al doile rind, se apucă tot
asuprele să facă ţării şi punea dabile mari
(Neg. Costin Let.* I App. 105) als Fui'st Aron
zum zweiten Male auf don Thron kam, begann
er das Land zu bedriuken und legte grosse
Steuern auf. Trimisăse Bator Andrieş la im-
ASnP-ATA
120
peratul nemlesc soli cu rugăminte se nu-î
facă acesta asupretă se-l scolă din domnia
ce-î era de rnoşie de atâte recuri, a Datoresci^
tor (Mir. Costin Let.* I 254) Ândreas Bathori
hattc zum deutschcu Kaiser Gesandte mit der
l5iU* jjeschickt, er solie ihm das Unrecht nicht
anthun, ihn von dem Throne zu stfirzen, den
s<îine Familie seit fo vielen Jahrhunderten erb-
lich innej^ehabt. Mizdele, apucările, asuprelele
( Varlam 1 043 H.) Bcstechun;?, Raub, Gewaltthat.
asupri' {aj, preş. -pre'sc, v, trans, 1. be-
(irQcken, beeintrăchtigen. Pe săraci cu
birurile nu-% asupria (Moxa HC. I 362) die
Armon bedruckte er nicht mit Steuem. Ţara
geme supt asuprirea Tomşei (C. Ngr. 414) das
Land soufzt unter dem Joche Tomşa's, Dacă te
crcdî -^t prin hotărlrea tribunalului, fă apel!
wcnn Sie sich durch das IJrtheii des Tribunals
beeintrăchtigt glauben, so appelliren Sie I — 2.
LV. zwingen. După câteva războe mai xu-
surele au asuprit pre Athanaric se dea fuga
(Cant. Hrom. 11 24) nach einigen loichteren Ge-
fechten zwang er den Athanarich zur Flucht.
Ales când pricina asupntore lipsesce (Cant.
Ist. ierogl. H.) besondere wenn kein zwingender
Grund vorhanden.— Bes. in Verkaufsurkunden,
in Sălzen wie : de a mea bună voe, de nime
silit (od. nevoit) nice asuprit, am vîndut a
mea dreptă ocină etc, freiwillig, von Niomand
gez wungen noch genothigt, babe icb mein recht-
măssiges Erbgut etc. verkauft. — || asuprin
adj. LV. ubermăssig. AiX de secete, aii de
vremi rele, an de ploi asuprite (MArg.* 68 a)
von Dun'e, schlechter Witterung oder uber-
măssigen Regengussen. Se fugim amu de beţie
şi de mâncare asuprită (Coresi Caz. 4580 H.)
flieben wir denn den Trunk und das unmâssige
Essen. — Et. aswpruy also a asupri wohl =
a cădea asupra,
asupriciu'ne sf. = asuprâlă Coresi Caz. H.
(ale trupului asupriciuni şi cametele şi mân-
dria ceştii lumi),
asuprituTă sf., pi, -rî, lv. (sec. *^/ ^7/ bisw. =
asuprâlă, zB. Coresi Caz. H. (beţia şi cămăt
niexa şi asuprituraj,
asurzi' (aJ, preş. '4^sc, l, v. trans.. pe.
Sân, taubmachen. Zgomot '^tor betăubender
Lărm. — II. V. intr. laub werden. R crescuse
barba de trei coţi . . , sur^Hse şi ologise (Pil,
Cioc. 331) der Bart war ihm di*oi Ellen lang
jrewachsen, er wai* taub und lahm geworden. —
DafQr das re(l. Biblia 1688 Ezech. 3, 26 (Şi-ţi
voîtt lega limba şi te vei asurijlij. — Gr. Tr.
MuNT. auch sur^i^ Q.u. — Preş. 6 asWrdă Al.
Prosa 3S( Gâlcevi şi vorbe şi strigare.. Asurdă
locul In câmpii J. — Et. su'rd.
asvînta' (aJ siehe ăvlnta' (a).
a't, ha'i sm. Ross n, (gutes) Pferd Cron.
u. PP. DoBR. Munt., zB. En. Cogâln. Let.* iii
212 (Şi vrând [Domnul] se se sărute cu Agasi
de pe cai, s'aii tulburat aţiî lor, şi sculând n-se
aţii in doue piciore, aii lunecai calul Dontnu-
lui . .). — Fem. bat&Ică Ari :tscu Ist. Revol.
ROM. II 45 Ş. El. — Et. Turk. ăt.
a'ţă sf., pi. a'Je, 1. Zwirn m,spe^. Lei nea -
zwirn. Ţesături din aţă amestecată cu mă-
tase Gewebe aus mit Se de gemischtom (Leiueu-;
Zwirn. Aţă de cusut Nâhgarn. ifn fir de -
ein Zwirnfaden. — 2. Fa den m, Inv. u. rop.
auch Schnur f, Stric k m: a lega c. cu o ~
etw. mit einemFadeii (pop. einer Schnur, einem
Strick) Idnden; a băga aţa in ac einfadeln;
a scote aţele cu care s'a inseilat o haină die
Heftfăden herausziehen. Nici se vor clăti ţo-
ruşii cortului el . . nici aţele lui nu se vor
rumpe (Biblia 1668 Jfs. 33, 20) noch werden
die Plîocke seini.s Zeltes sich lockern, noch
werden seine Seile reîssen. — S|)ec. : aJ aţa
zida rul uî d ie R i c h t s c h n u r des Maurei-s, zB.
Biblia 1688 Ez. 40, 3 (şi in mâna lui era aţă
de ziditori). — b) aţele opindi die Schnure
des Bundschuhs. — 3. Redensarten zu 1 u. 2 :
a) i-s'a sfirşit aţa de pe ghem sein Lebens-
faden ist abgelaufen Kad. Nuv. I 40. — b)
mă trage aţa la c. das Schicksal treibt
mich, es zieht mich unwiderstehlich zu
etw. hin, zB. Ispir. Leg.** 193 (Du-te, băete,
dacă te trage aţa Ia mdrte). — cj mai mult ^
decât faţă fadenscheinig» zB. Pann PV.* 1
133 (Din călcâe pin' la cap, haina lui miu
mult aţă decât faţă). — d) fig. : cusut eu -
albă soungescbicktgemacht,dasses
seine wahre Natur leicht erkenncu
lăspt (wie weisse Năhte auf einem dunkohi
^\joîÎQ),p\viTCip. Acesta unde cştl^i) prea eeusut
cu aţă albă (Delavr. Par. 280) diescs «wo bist
du?j> verrăth nur zu deutiich die Meinung des
Sprechers. Argumente cusute cu -^ albă (Lit.)
handgreifliche Sophismen. — e) lv. (CRON.)ti/j
cap de-^ ein Fădchen, das Geringste, zB.
En. Cogăln. Let.* iii 251 (nici se vindă nime-
ruiun cap de aţă), Neculce Let.^ II 208 (şi an
jeeuit tot, pînă la un cap de aţă). — f) viata
lui (abia) se (mai) ţine intr'un fir de ^, în-
tr*o ^ sein Leben hăngt(nur noch) au
einem Faden. — g) nici (cât un fir de) ^
keinen Tropfen Pann PV.* III 96 (nid cât
un fir de aţă Nu-ţl dăm pnn gură se tragi);
ed. 1880 I 30 (yiici aţă n'am tras prin gură
de aseră pin' acum). — h) din fir pînă 'n -*
ha ar k lei n, zB. Ispir. Leg.^ 106 /si-î spuse
tot din fir pînă *n aţă). — i) ca pe -^ schnur-
gerade, Cant. Ist. ierogl. H. (tot eopaciul..
de-a-rlndul, ca cum pre aţă de-a-dreptul . .
ar fi fost puşi); En. CogAln. Let.* III 286 (Le
vâijtu iote pe rind, înşirate ca pe-o aţă). —
j) aţă (schnur)stracks, geradeswegs Re-
TEG. Pov. oftei's, zB. III 9 (şi merseră aţă la
121
ATAC— ATÂT
casa TurculmJ, — 4. aţişo're f, pL Kinder-
sjHel. Katzenwiege f, Facleu-AI»hebcn n,
Ht'kanutcs Spiel mit einein Fadeii, desseu Enden
miteinander verknotet wcrden und mit wel :hem
mau danu, iudem man ihn in vor>xhiedener
VVeise um Hândc und Finger schlingt, allerlei
Figuren hildet.— 5. zâma de var^iă, de castra-
velî are,acăpctat -^ das Kraut-, Gurkenwassor
zieht sich, ist zăhe geworden. Geschieht,
wenn es nicht in gewissen Zwischenrăumen
al)goza|>rt uud wieder aufgegossen wird. — 6.
Fadeu m, Grat, d^^r sich aaeinem Schneide-
iustrumeute beim Schleifen bildet: a scote aţa
euţittduî das Messer abzieheu. — 7. Faser /
au Bohnen- u. Erbsenpchoten, im Fleisch. —
Gr. Dem, aţiş&râ, pi. -re; aucli aţi'câ. — Et.
Lat. acia,
ata'c sn.,pl, -curl, fneol.J l. fmU./ XngrUf
m. Atacul se făcu numai asupra aripei st dnfje
si [a] eenti^ltn (BAlc. 620) dor AngritT war
nur auf den linken FlOgcl und das Gentium
grichtet. — 2. (patj Anfall m: un atac de
nervi ein Nervenanfall. — 3. fam. a da in -^
brustleidend werden.
BiSiCSL'faJ,pres, ata%h v. /»v(ns. angrei fon :
onorea cuiva Jds, Ehre. — II. a se -' brusl-
hîidcnd werden; ^t brustleidend.
atâgârţa' faj u. trans. aurbăngeu Jip.
Opinc. 132 (că D-(Jteu are doua srărî cu câte
un cap vîrit in pămint şi cu altu afiujdrţat
d'al şaptelea cer], ~ Et Vgl. tăgân'ţă «lăug-
licher Sack, der iiber die Schulter gebăugl
wird»,
ata'le siebe atu'.
atama'n sm. Kosakenj^eneral m Mir.
CosTiN Let.2 I 321. Vgl. asauL — Et. Russ.
afama'nu,
aţapo'c siebe oţapo'c.
ata're adj, 1. lm. solcher. Era domn şi
f-a atare putea face ce voia ev war FQret und
als solcher konute er thun, was ihm beliebte.
In atarî împrejurări unter solchen Um-
stânden. — Auffallendorweise bat -^ diese Bedtg.
aucb Palu Exod. 32, 21 CCr. 77 fşi iise Moisi
Iu Aarou: Ce ţe-au făcut {ie acest nărod^cum
atare mare pecat al adus pre inşii? J wăbrend
es 07—71 zehnmal in Bedlg. 2 vorkommt. —
Dieselbe Bedtg. bat Mac. ahta're, zB. Obed. 31 :
Amirăidu hătia tu una ahtare bană dotspre-
dzaţe deany intredzî der Kdnig lebte ein solcbes
Leben zwolf volle Jahre bindurch.— 2. irgend
ein Paua CCr. 67 Og., zB. 69 Exod. 21, 35
(Se atare bou va împunge pre boul altui om);
Reteg. Pov. 1 14 (crcdură că atare blăstematâ
Va aruncat [pe copil în scorbură]). — Gr.
Fem. ata're; pi. m. u.f. Palia ata're, lm. ata'rî,
auch ata're.— Mac. abta're, pi. abtă'ri Qu. —
Et Lat. eecu[m]'talis. Vgl. acătare, Et.
ataşa' {a), preş. -şez, (neol.) I. v. trans. :
pe. pe lingă o amhas<uiă ctc. Jdu. l)ci oiner
Gesan«lt-bart etc. allacbiien. — II. a .sd -
la cn. sich au Jdn. auscb 1 iessen . — ||
ataşa't I. adj. anbăujrlicb. — II. subst. {de
ambasadă Ge.<audscbalts-)Atta(:b('î m.
atasame'nt subst. (neol.) Anhănglicb-
kciif.
atâ't I. adj. so viei. ((i{i lei i|î trebuei
<( Aiă{ca)y wie viei Lei braucheu Sic? «So und so
viei » O singură f rundă acum mal plutesce;
Ia plânge atăţea tovarăşi de (lori (Gr. Alex.
80) ein einziges Blatt scbwimmt noch obenauf;
es beweint so viele blubende Genossen. Cetim
de patriarşil cel din legea veche că au trăit
aţâţa şi aţâţa ani (ClaIn Înv. H.) wir lesen von
den Patriarcben des alten Testaments, dass sie
ein soungewohnlich hohes Altererreicbtbal>cn.
Ve donm . . Câte pac sus pe casă, Atâlca gal-
beni pe masă (Al PP. 1 63) wir wunsclu'n eucb
fo viele Dukateu aufdem Tiscb als Strolibalmi'
auf dem Dache. Citise atâtea cărţi încât (od.
de, că) i'Să făcuse capul călindar er hatbi î-o
viele BQcher gelesen, dass ihm der Kopf davou
gauz wirr geworden war. — Redensarten fam.: a)
•^a pagubă,-^ a reu,'^a bală dasschiertmicb
wenig. — b) -^a gnjă das soli meine ge-
ringste Sorge sein. — c/ in Betheuerungen :
-^a râu se am eu, ^a bolă în osele mele u. ăbni.,
dacă., icb will des Teufels sein, nicht
selig werden, Hans heisseu, wenn.., zB.
Jip. Opinc. 3i(Fă..cum te'ndemnaîu eu, şi de
ţe-o fi reu aşa, atâta rea ae-mî caijlăpe casa
mea, pe mine ori pe odrasla mea, nai). — 2.
(numai) '^ (nur) soviel, so wenig. Şi pen-
tru-atâta lucru Ai plâns (Co.sbuc 189) und
darum (d. i. einer so geringfngigen Sache wegen)
ba«ît du geweint. — Gr. Sg.m. w.f. atâţia; pi. m.
atâ'ţea (lm. missbr. meist atâţia geschriel>en),
auch atâ'ţl; pi. f. atâ'tea, aucb atâ'te; cas. old.
pi. aiâ'tor. — Fur atâ'ţea, atâtea stebt ati'ţea
Varlam Caz. 25 a H., ati'tea das. 320 b H.,
Dos. LiT. 1683, 97 a u. 118 b H. — Der cas
obl. sg. findet si(ih SpAt. Milescu Let.^ 1116
(pricina adâtul rău şi atătei pier()ărl). — II.
neutru absol. 1. -rt ?o viei, so lauge. Eu
n'am învăţat -^a cât el icb iiabe nicht .««o viei
gelernt wie er. De ce nc-al lăsat să aşteptăm
'^a? warum habeu Sie uns so lange warten
lassen'? Cum dai măslinele. . ? <r Atâta» (Delavr.
Par. 156) wie geben Sie die OUven? «So und
so (od. zu dem und dein Preise)». Nu-spro-
roc, dar -a vecjt că n'are s'o ducă mult icb
bin zwar kein Prophet, aber das sehe icb doch,
dass er nicht lange machen wird. Trebue se
cheltuesci ancă pe -^a Sie mâssen noch ein-
mal so viei ausgebrn. Cum de ai putut să-ţi
uiţi datoria pînă într'-^a? wie baben Sie so
Ihre Pflicht vergessen kdnnen ? Nici o Iwitre
ATAV-ATIM
122
nu era acolo pe care se pată trece ; pod nici
alăta (BoGD. Pov. 132) keiii Nachen war dort,
aiif (lem er hăUe ubersetzen konnen; noch
weiiiffor eine Bruoke. Ceia ce me atrăgea nu
era pe -^(a) frumuseţea el pe cât calităţile
inimii sule was mich auzog, war nicht so sehr
ilire Schonheit aU ihie Herzenseigeuschaften.
Cu mare bucurv! au intrat în Ducuresci;
numai atâta că era domnul cam slab, că se
bolnăvise la //oHn (Amiras Let.* III 152) frcudig
zogcn sie ia Bukaresl ein, nur dass der Fui-st
sich etwas schwach fâhlte, denn er war ia Ctiotia
erkraakt. — PI, atâtea Marg.* 41 a: Când vei
vedea pe vrăjmaşul teu .., nu dice că atâtea
şi atâtea mi-aii făcut, şi te aprim^î de mânie
weaa du deinea Feiad erblickst, so sprich aicht:
das uad das hat er mir aagetiiaa, dass dich der
Zorn ubermanat. — 2. {numai/ '^a (nur) so
viol, so wenig. Atâta imi dar? ist das Alles,
was Sie mir geben? Un bordeîu ca vai de el,
nisce ţâle rupte aşterniUe pe lăiţi, şi atâta
era tot {CKt}iGk Op. II 43) eiae elende HQtte
uad einige âber die Bănke gebreitete Lumpen,
das war Alles. Atâta sciu, «^ spuiu ich sage,
was ich el>ea weiss. Departe-i păn* la cartea
boeresjâ? «Ca vr^o jumătate decâs». At atica?
(Al. Op. 1 603) ist es weit bis zum Herreahaus?
(cEtwa eine halbe Stunde.» Nicht mehr? Te-ai
dus copilaş, ta atâtica, şi te întorci mare şi
frumos (CL. VII 40) als kleiaes Kind, aicht
grosser als so, giagst du fort, uad aua kehrst
du gross uad schdn zuruck. Nu numai -^a
(steigerad) ja, das ist aoch aicht Alles, ja, was
aoch mehr ist. — Redeasartea: a) Pou: atăta
î-a fost Iul (wdrtl. : so viei war ihm zu lebeu
bestimmt), es ist a us mit ihm. — b) Reteg.
Pov. V 22 : ^a prăpădi [fata] prin cea secretă
de pădure ori a nimeri chiar la curiile zmeu-
lui, apoi atâta o mal vedem ob nuu das Mâdchen
in dem verhex'en Walde umkommt oJer auch
zum Schlosse des Riesea gelangt, wir seheu
es zum letzten Mal (od. nie wieder). — cj
-a ml-a trebuit das fohlte mir noch; -^a
7-a trebuit luî da riss ihm die Geduld. —
3. cu '^(a) mal bine (mal rău, jnal mult,
mal vlrtosj \im so besser (schlimmer,
mehr, eher).— A. cu cât ..cu '^(a),pe cât ..
pe '^(a) je mehr . . desto mehr. Cu cât în-
sera, cu -^ frica Iul crescea je mehr der Abend
liereinbrach, um so mehr stieg seine Furcht. Cu
cât glubeaoa e mal fer f elită, cu atât ţiganul
e mal fudul (Al. Prosa 37; je zerlumpter der
Rock, desto stolzer ist der Zigeuner. Pe cât [un
popor] a fost mal tare pe acest pămint, pe
atât şi urmele clădirilor sale le vedem mal
măreţe (CL. IX 10) je măchtiger ein Volk aut'
Erden gewesen, um so grossartiger sind auch die
Spuren, die wir von seinen Bauten sehen.— 5.
^..cât sowohL.als auch. Atât averea cât
şi sănătatea şi reputaţia şi-le-a pierdut d
prin nesocotinţa sa sowohl sein Vermogen als
auch Gcsundheit und Ruf hat er durch seincu
Leichtsinn eingebAsst. — 6. vor adj. u. ado,:
•^(a) de., so . . . la era (tot) atât de săracă
ca şi dinsul sie war eben so arm wie er. Amin-
doi sîntem tot «^ de mari wir sind beide gleich
gros?. Vremea ne trecuse «^ de repede încât
ni'Să părea că erau numai câteva cesurl die
Zeit war uns so schnell vergangen, dass es uns
schien, als ob es nur einige Stunden frewesen
wăi*en. — 7. un '^ ein bestimmler Betrag
Q)D. C.vRAGEA Col. Bujor. I 457 (Dobînda se
dice un atât ce după toemălă dă datornicul
imprumutătorltdul săuj. — || Gr. Mac. abâ't,
Qu. auch abtâ'Dt. Eine dunkle Form ist atitSnd
Palia Exod. 16, 5 CCr. 62 (de doa ori atătind
zweimal so viei). — Dem. atâti'ca, auch ati-
tVca; ferner at^ta'ţ B. — Ei. Lat eccufm]-
tantus.
Atavi'sm subst. (neol.J Atavismusm.
atei'sm siJibst. (neol.J Atheîsmus m.
atei'st siehe at&ă.
atei'zm siehe atei'âm.
Aţe'l npr. m. Hetzeldorf n (Siebenburgen).
atela'j m , pi. -juri, /^leol./Bespannung /.
atelie^r sn., pi. -re, (neol.J Werkstatt f,
Werkstătte, Atelier n.
ate'nt adj. (neol.J aufmerksam.
atenta' (ajy pi*es. -te'z, v. intr. (neol.J einen
Anschlag, ein Attentat veruben(iac. aut*
etw.), einen frevelhaften Eingriff thun
(in elw.), sich vergreifen (an etw.); la bu-
nele moravuri ein Sittlichkeitsverbrechen be-
gehen ; lapudâre einen NothzQchtigungsvei'şuch
veruben.
atenta't sn., pi, -te, (neol.J 1. Attentat n,
Anschlas; m (la viaţa cuiva auf Jds. Leben);
ia/>uddreNothziichtigungsversuch.— 2. frevel •
hafter Eingriff.
atenţiu'ne, ate'nţie sf. (neol.J Aufmerk-
samkeit f.
atenua'nt adj. (neol.J: circumstanţe ^e
mildernde Umstânde; Ggs. agravant.
atesta' (aj, preş. ateist, v. trans. (neol.J
bezeugen, bescheinigen.
atesta't sn., pi. -te, Zeugniss n, Attesl.
ate'u adj. (neol.J gotteslâugnerisch,
atheîstisch; sm. Gotteslăugner m, Athe-
ist. — Gr. Fem. ate^e. — Auch atei' st.
aţi 1. pers, II pi, preş. v. a avea, — 2. pers.
II pi. v. aş.
aţi'câ 1. dem. v. a'(d. — 2. pop. (Prahova,
BuzAu) Art Tanz du.
aţinea' (aJ l. v. trans.: calea cuiva Jdm.
am Wege auflauern. De la mare la Hotin
Mei*eu calea ne o aţin [Muscalii] (Emin. 154)
vom Meere bis nach Chotin lauei*n die Russen
fortwăhrend auf uns. Calea mîndreî aţinuiii,
123
AŢIN— ATIM
Ollorică de-î c<?r«îu (Al. PP. 237) der Liebsten
passte ich auf iind bat sie uin ein BlQmcheii.—
II. a se^ l. la drum am Wege lauern, auf
cler Lauer lie^en. Bărb(iţ%care,pentru că nu
vienjecu în codru^ că nu se aţineau la drum,
na făptuiră Inse mal puţin răul (Ral. Suv. 5)
Mannor, die, wenn sie auch keine Strassen-
râuber und Wegelagerer waren, darum do^h
uichl minder Boses stifteten. — 2. aufpassen,
Acht geben (um Jdn.,der sich naht,aiigreiren,
sich gegen ihn wehi*en, ihn beobachten zu kon-
nen ele). Stăm cu puşca la ochi, încurcat,
bezmetecii, nesciind in ce se dau, Aţine-te,
cuconaşule, strigă moş Toma la urcchia mea.
Atunci doiie reţe.. trecură ocăind deasupra
cupidul meu (N. Gake CL. XIII 44) ich stand,
«las Gcwehr im Anschiage, veilegen, verwint
da uud wusste uioht, wouach ich s.hies- en solite.
Aufgepasst, junger Herrl rief mir der alte
Thomas in's Ohr. Da flogen zwei Enten gackernd
uber meinem Kopfe hin. — 3. la c, după cn.
hinter etw., Jdm. hor sein, ihm nach-
gehen: la petreceri den Vergnugungeu nacii-
gchen, nachjagen. Ce9 Cănd luna se strecoră
printre nouri, prin pustii, Tu cu lutnca ta
de gânduri după ia [năml. după femee] se te
aţii? (Emin. 152) wie? solist du, wenn der Mond
durch Wolken, uber Wusten hingleitet, mit
deiner Welt von Gedanken dem Weibe nach-
rennen? — Gr. Munt. mod. a aţi'ne. — Con-
jugirt wie a linca', — Et. Lat. attlneo, -ere,
ati'nge (aj I. v, trans. 1. beruhren. Tot
ce atingea Midas se prefăcea in aur AUps,
\vas M. beruhrte, verwandelte sich in Gold. Ion
sholaslicul bolind la ochi de scursâre, [sfin-
tul] Vau tămăduit atingându-l la ochi (Dos.
VS. Sept. 2) den Scholastiker Jobannes, dcv am
Aiigenfluss litt, heilte der Ileilige, indem cr
ihn an den Augen beruhrle. — Ungewohnlicîi
Gheorgache Let.* iii 299: şi atingând dege-
tele sale de o parte de pane .,, le atinge de
buzele sale und beruhrt ein Brodsluck mit den
Fingern, die er dann an die Lippen bringt. —
Fig,: a-^pc, unde-l dâre Jân, an der wunden
Stelle beruhren. Ştefan Vodă 'nţelegea, Unde
baba-l atingea (Teod. PP. 529) Furst Stephan
verstand, wohin die Alte zielte. — 2. lm. scopul,
ţinta den Zweck, das Ziel erreichen.— Doch
âhniich schon bei Cant., zB. Hron. I 43 (unii
dintre ceşti mal noi scriitori, mintea celor
mal vechi a atinge pote fi neputând, intr'alt
chip au socotit decât cum el aii vrut). — 3.
cu vorba etc. (mit Worten) beruhren, er-
wâhnen. Acâstă împrejurare importantă,
istoricul n'o ^ nici cu un cuvint dirsen wich-
ligen Umstand berQhrt der Geschichtschreiber
mit keinem VVorte.— 4. pe. Jdn. (mit Worten)
angreifen, antasten, verletzen. De
te-ating, se feri în lături, De hulesc, se taci
din gură (Emin. 170) greifen sie dich au, so
weiche ihnen aus, lăstern sie, so sihweig still
L-al atijis in ce are omul mal scump pe lume
Sie haben ihn in scinen heiligstenGefilhlen ver-
letzt.— 5. V. Krankheiten etc: hefallen. Atins
de aliena{ie mentală von Wahnsinn belallen.
Dratjostele . . ^fan uscat, m'aii veştejit (ki ste-
jarul infrundit. Când de brumă e atins (Al.
PP. 244) die Liebe hat mich durr und welk gc-
marlit wio eine Eiche, wenn sio vom Ueif hefallen
ist. — 6. betreffen, angehen. Pe noi ne
atinge [sic] iiumal cele doiie mari scene de
pro părelil laterali (Odob. Ps. 123) uns geheii
nur die zwei grossen Scenen auf den S: iten-
wânden an. — II. v. intr. ; rfe c. = I 3 Balc.
46i{T6te aceste fapte de care atinserăm plnă
at'um/. — III. a să'^ L dec. etw. anrâhren,
an etw. riihren. Nu te -^ de părete, că te
umpli de var rOhren Sie die Wand nicht an,
Sie machen sich voii Kalk. El o trase [năml.
mana], ca şi când s'ar fi atins de un fler roş
(C. Ngr. 277) er zog se'me Hand-zuruck, als ob
er ein gluhendes Eisen angerQhrt hăt te. Se nu
se atingă nxme de cinstea Iul Nieolae Vodă
(Keculce Let.* II 332) es solie Niemand die
Ehre FQrst Nicolaus' antasten. A se '^ de per-
sana cuiva sich an Jds. Person vergi'eifen. Se
dea pace Leşilor se nu se mal atingă de dinşil
(Neculce Let.* II 230) sie sollen die Polen in
Frieden lassen und sic ja nicht weiter behel-
ligen. — FQr de steht la Dos. VS. Martie 7 fsc
nu te atingi la bucate J, cătră Moxa HC. I 34()
fşi se atinse ziditorlul cătră castele Iul) u.
MscR. sec. i7 H. fşi cătră necuratul nu vc
atingeţi). — 2. de c. etw. betreffen. Nu
trebue se cerem de la vinătorl o apreţuire
rece şi nepărtinitore a întimplăHlor . .ce se
ating de arta lor favorită (Odob. Ps. 49) wir
durfen vor den Jăgern keine kuhle und unpar-
teische Beui'lheilung der Vorgănge verlangcn,
weiche ihre Liebbngskunst betreffen iiomdntî..
păstrâză ancă unele din obicelunfle] antice
atingătore de a/larea sortel (Al. PP. 235) die
Rumănen bewahren noch einige der al ten, auf
die Vorherbestimmung des Schicksals bezug-
lichen Brăuche. — Gr. hnperat. ati'nge ; perf.
atinse'iă, lv. ati'nş; part. ati^ns; ger. atingâ'nd;
adj. verb. ating&to'r. — Et. Lat. attingo, -ere.
atingi'me sf. Feinf uhligkeit f Con. 250
fDă la simţirile nostre o mal multă gingăşime,
Adecă la pipălală o nespusă atingime [ein
ăuf-serst feines TaslgefuhlJ. . ./
atinsu'ră sf., jd. ~rl, Berfthrung /'Var-
LAM H. fpre [= prin] atinsură ce s'aii atins
de pat, [îs. Hs.] om deplin se arată).
aţ-inti' fa), prcs. -t&sc, I. v. trans. 1. puşca
etc. asupra unul lucru das Gewehr etc. auf
etw. zielend richten. El se opri şi întreba
cine este, aţintind puşca asupra tufei (1. Ngr.
ATIP— ATIT
124
CL, VII S")) er blieb stelien, rief «Wer da?»
und richtcle das Gcwehr auf das Gcbusch. —
2. ochit aatipra iinin Iticru seine Blicke auF
etw. hcftcu. Miss Mary ridieâtid ochii săt al-
baştri, iî linti un moment cu surprindere
asupra lut (das. 52) Miss M. hob ihre Llauen
Augen und hcflcte sie eineu Augenbli«.k uber-
rascht auf ihn. Lajyămînt ochii linteay Urma
sângelui câta (Al. BP., Mogoş Vornicul) sie
hefletc ibre Augen auf den V.o en und suchte
die Blutspur. Vidra nici că se clintea, ochiu *n
ochii lut ţintea (Al. PP. 100) V. rubrle sich
nicht, sondern b.Uckle ihm unverwandt in's
Augo. 3. c. etw. zielend treffen Jip.Opinc. 92
{Sunetu lui [năml. al buciumulut] mi-afin-
tiră [sic] şi urechta §i inima J, — II. v, intr.,
(ig,: la c. auf etw. binzielen, gericbtel
sein. Visul 8ău,.nu ţintea la mai puţin
decât la deştf*ptarea poporimit muntene (Al.
CL. III 57) sein Traum zielte auf nicbts Ge-
ringeres als auf die Erregung der walachischen
Volksmassen bin.— Gr. Auch, bes. Mold., ţinti",
ferncr aţinţa', preş. -te^z, I. VAcăr, H., Gr.
Alex. (ofters) u. Reteg. H., ţinta' Pol. — Et.
ţi'ntă.
aţipe'Iă sf., pL -pe'lî, Schiummerm Jip.
Opinc. 103 (când te trezesci că ai drepturi,
scotă din aţipâlăj,
aţipi' fajy preş. -pe'sc, v. iiitr. 1. ein-
scbiummern, einnicken. Bahus când in
cap îmi intră, Tote grijile-aţipesc (CL. VIII
284) steigt mir Bacchus in den Kopf, schlum-
mern alle Sorgen ein. — Refl. Div. 19 h {ca
nu cumva glasul Sirenelor aurind se se aţi-
pască); 67 b (poftele ..cu ale lumii desfctări . .
pre acel cu dinsele ingurluit aţipindu-se ii
adorm), — 2. scblummern, nicken. Când
o aflau, ai sal in zori de 4i că mai aţipesce (CL.
XV 98) wann die Ihrigon sie am frCiben Morgen
noch schlummenid fanden.— Et. Unbek.
atirdisi' (a), preş. -se'sc, v. intr. înv.
steigern, bieten (bei einer Auction). — Gr.
du. MuNT. auch artirisi', artorosP, arturisi'.—
Et. Tiirk. artijrmak.
atîrna' (a), prea. atVrn, att'rni etc, I. u.
trans. 1. hăngen (trans.J, auf-, an-. Se-ţi
ei nevastă.. nici urxtă nici frumosă, că..n*o
se o atirni cercel la ureche (Pann PV.* II 151)
nimm ein Weib, weder hăsslicb noch sch6n, du
wirrit es ja nicht als Ring an's Ohr hăngen. —
2. (in jos) durch seine Schwei'e hinunter-
ziehen, Părăsiiii lopata din mâ.iăy căci me
atirna in jos, fi cfiiu la faţa apei (Bogd.
Vech! 120) ich liess das Ruder, da es raich nach
uuten zog, im Stiche und gelangte an die Ober-
llăche. Ve^i cum atirnă talgerul din drepta
pe cel din stânga? (CL. VIII 381) siehst du,
wie die rechte Wagschale uber die linke das
Uebergewicht hat? — IL a se -^ 1. de c. sich
an etw. hăngen. Ca când cineva de spatc-i
se atirna şi-l trăgea (Pann P\\* III 121) als
ob sich ihm Jemand an den Rucken hiugc und
ihn zuruckzdge. — 2. schwanken, zaudern
ZiLOT Cron. H., zB. 101 (Turcul . . schimtfa
socotela păcii cu Rusia §i începu a se atirna).
VgL III 2. — III. u. intr. 1. herabhângen.
Braţul ei atirnă leneş peste marginea de pal
(Emin. 79) ihr Arm hângt trage uber den Bett-
rand hinab. Sta in cumpănă războiul, nicâ-
iurî nu atirna (Beld. Eter. 52) die Wage der
Schlacht schwankte, schlug nach keiner Seite
uber. — 2. fig.: dec. von etw. abhăngen,
abhăngigsein. Totul atirnă de împrejurări
es hăngt Alies von den Umstănden ab. Nu vrâu
se atirn de nimenea ich will von Niemandem
abhăngig sein. — Inv. in, la c, zB. Beld. Trag.
Let.* iii 346: Trebuinţa cea de bani care avea,
Incareisprava tată afima sein Bedarf an Geld,
von dem der ganze Erfolg abhing; Pann PV.* 11
46: Pufie-ţi nădejdea in Domntd Decât să
afinii la tot omul setze deine Hoffnung auf
Gott, anstatt dass du von jedem Menschen ab-
hângst. — 3. schwanken, zaudern Jip.
Opinc, zB. 38: La sculare, nevestele şi fetele
n'atirnâ, slnt mai vide ca flăcăii }>eim Auf-
stehen fackeln die Weiber und Mădchen nicht
lange, sind munterer als die Burschen. Vgl. II
2. — II atirna're sf. Abhăngigkeit /*. — ne-
atlrna're Unabhăngigkeit/*. Luptăpentru
neatintare Freiheitskampf. — atirna't adj. 1.
(herab)hăngend. O mindră salce cu lungi
ramuri atirnate (C. Ngr. 171) eine schono
Weide mit langen, herabbângenden Zweigen. —
2. fig. abhăngig; neatîrnat unabhăngig. —
Et. Unbek.
aţişdTâ siehe a'ţâ 4 u. Gr.
aiVt siehe atâ't.
aţîţa' (a), preş. aţî'ţ, aţvţl ele, I. v. trans.
1. focul: a/Feuer (an)machen. Cuomână
ii dă ţiţă [copilului], Cu alta focul aţiţă
(Pann PV.* II 153) mit einer Hand giebt sie
dem Kinde die Brust, mit der andern macht
sie Feuer. Dintr'o scântee se aţiţă focul (das.
93) ein Funke genOgt, um Feuer zu machen.—
b) das (schon brennende) Feuer anfachen.
Cum vintul aţiţă focul, aşa vorba aţiţă vrajba
(GoLEscu CL. VIII 74) wie der Wind das Feuer
aniacht, so schârt das Wort den Zwist. — 2.
fig. erregen. Blăstemând in gând pe dascăl
care le-aţiţase numai pofta de gâscă friptă
(Bogd. Pov. 36) indem sie innerlich dem Schul-
meisler fluchlen, der ihneu nur Appetit auf
Gânseliraten gemachthatte. Moldavia rămăsese
intr'o stare tulburată, duhurile erau aţiţate
şi inimile îngrijite (C. Ngr. 148) die Moldau
war in einem Zustande der Verwirrung zuriick-
geblieben, die Geister waren erregt und die
Herzen besoi'gt. [Carol XII] aii aţiţat pre
125
ATIT-ATUN
împăratul turcesc spre oştire împotriva Mos*
calHor (AxiNTE Let.» II 171) Cari XII. sliftete
den turkischen Kaiser zu einem Feldzuge gegen
dic Russen an. — IL ase-^fig. entbrennen,
entstehen. Aţiţândti-se vrajbă între dom-
nul muntenesc şi între Mihai Vodă (Muşte
Let.* iii 41) als zwischen dem FQi*stea der
Walachei und Furst Michael ein Zwist ent-
brannte. De câte ort zarve ca aceste s'aii aţi-
ţat asupra vre-unui domn, tot de risipa ţeriî
au (ost (MusTE Let.* III 64) so oft solche Em-
pdi-uDgen gogen einen FQrsten ausbrachen, ge-
i'eichte es stets dem Lande zum Verdei'ben. —
Gr. Qu., auch ăltere, biaw. aţiţa'. — Et Viat.
*attttio, 'âre, v. demselben Stamme wie titio,
'Onis cBrand».
atiti'ca, attU'oa siehe atâ% Gr.
atitu'dine sf. {ncol.J Haltung /".
atla's sn ., /^L -surf, /neoZ./ A 1 1 a s m (Karteu-
sammlung). — Gr. Auch aila'nte sm.
atla'z sn., pi. ^zuri, A t las m (SeidenslofO.—
Gr. Pop. acla'z. — PI. -ze Axinte Let.* II 160,
Gheorgache Let.* iii 322. — Et. Ngi'. axXd^c,
aus dem Arab.
atle't sm.y fem. -ti, (neol.) Athlet(in).
atle'tic adj. (neol.) athletisch.
aţmaţu'chi sîehc asmaţa'chl.
atmosf e'r â sf., pi. -re, (n eol.J Almosphăre
f, Dunstkreis m.
atmosfe'ric adj. (neol.) atmosphărisch.
ato'cma siche Womaî.
atocma' (a) siehe tnioomP (a).
ato^m sn,, pi. ato'me, (neol.) Atom n.
aWnadj. (neol., gram.) wnheioniyionXo^.
atoni'e sf. (neol.) 1. (pat.) Alonie ^ —
2. (gram.) Unbetontheit /*, Tonlosîgkeit.
aţo's adj. 1. faserig. Hlujnl de cânepă
este . . acoperit cu o cojiţă aţObă (Lit.) der
Slengel des Hanfs ist mit ciner dunnen, faseri-
gen Rinde bedeckt. — 2. fig. v. MeuFchen :
sprode, steif, zuruckhaltend.
atotpute'rnic adj. aiimăchtig.
atotputernici'e sf. A 1 1 m a eh t /".
atotsciuto'r, lv. u. pop. -rM adj. allwis-
send. — Gr. Auch a iote sciuto'r.
atotţiito'r, lv. u. pop. -rW 1. allerhal-
tend. — 2. lv. allbeherrschend.
atotvd^ăto'r, lv. u. pop. -rlă allsehend. —
Gr. Auch a tote ve^ăto'r.
atracţiu'ne, atra'cţie sf. (neol.) 1. (fis.)
Anziehuug(8kraft) f. — 2. (gram.) At-
traction f.
atracti'v adj. (neol.) Anziehungs-.
atra'ge (a) v. trans. (neol.) 1. anziehen.
Magnetul -* fierxd der Magnet zieht das Eisen
an. — 2. pe. în partea sa Jdn. auf seine Seite
ziehen; în cursă in die Falie locken. —
Dafur ălter a trage etc. — 3. pe. la o lucrare
Jdn. zu einer Arbeit herauziehen, hinzu-
ziehen. — 4. a-şl -' o pedâpsă, hală etc. s'uh
eine Strafe, Krankheit etc. zuziehen. — 5.
a-şi ^ luarea aminte a cuwa Jds. Aufmerksam-
keit auf sich ziehen, lenken. — Gr. Cou-
jugirt wie a tra'ge.
atrâţe'l subst. Huudszunge /" (Gynoj^los-
sum) u. Boretsch m (Borago) Qu. — Gr. '^
CiH. Barc, atraţ^î Fuss, oir&ţe'lh. Barc ,oirO'
ţ&l Pol., ot&ţ&l Stăm., arăje'i B. Pol., areţ&l
PoEN., araţe^l Ptb., arafie'l Br., ar arie' l Br.,
acăţel Hmst- — Et. Vgl. magy. atracâl Cyno-
glossum.
aivUivA' (a),pres. atrPbuIă, v. trans. (neol.)
zuschreiben, beilegen, beimessen.
atribu't sn., pi. -te, (neol.) A t tribut n.
atribuţiu'ne, -bwţie sf. , (neol.) B c f u g n i s s
f, Attribution.
atributiv adj. (neol.) attributiv.
a'triu sn., pi. a*tril, (neol.) Atrium n.
atro'ce adj. (neol.) grausam.
atrocita'te sf. Grausamkeit f, Grâuel-
that.
atrofia' (a), preş. ^îi&z, (neol, fisiol.) I. v.
trans. durch Entziehung der Ernăhrung
zum Absterben bringen. — II. a se -^ ab-
sterben.
atrofl'e sf. (neol., fmol.) Atrophie A Ab-
zehrung, Absterben n.
atropi'nâ sf.,pl. -ne, (neol.) Atropiu n.
atu' sn., pi. atafîe, /neoZ./ Trumpf m: a
tăia cu ^ trumpfen ; am dnci atale ich babe
funf TrQmpfe. — Et. Frz. atout.
atu'ncea, atu'noiadv. 1. d a m a 1 s ( Vergangen-
heit) : vremile de-^ die damaligen Zei ten ; pe — •
zu jenei* Zeit, dazumal; de^ seitdem. — 2.
d ann (Zukunft) \plnă ^ bis dahin. — 3. când . . ,
-^ wenn.., dann. Când se desparte sufletul
nostru de trup, atunci more trupul (Varlam
1643 H.) wenn unsere Scelc sich vom K6rper
trennt, dann slirbt dieser. — Pop. -^ şi nicî •^
dann und auch dann nicht. Wird an das
Ende einer Reihe unmoi^lich zu erfQUender Be-
diuguugen gesetzt, an die man einen Vorgang
knupft, um damit auszudrucken, dass dieser
Vorgang nie und nimmor eintref'en wird, zB.
Delavr. Sult. in (Când vei lăsa focului viaţa
de haiducie . .? 0 Când iataganele ruginite
dela căpetâîul tatei s*or schimba din văzduh
in iatagane de aur; când din busuiocul de jx*
mormîntul luî vorrăsăH dafini şi naramzî;
când codrii or înfrunzi iarna ca şi vara,
vara ca şi îartm ; atunci şi 7iicî atunci»). —
Gr. Auch, bes. Mold., aia'nce. — Et. Lat. ad-
tunc-^e.
atu'nceşi lv. (sec. ^^j^i) eben damals,
eben dann. Atunceşi, dacă aii perit Despot
Vodă ..,au sosit şi Albreht Lasahi (Mec. Costin
Let.* I 446) eben damals, als Fm'st D. umkam,
langte auch Albrecht L. an. Ifumaî cât . . am
AU— AODI
126
dis se-mt facă D-^eu parte de ruga sfinţiei
tale, atuiiceşî intr^aed ces m'am aflat sănă-
tos (Ş. TaIne 74) kaum sagte ich, Gott moge
mich Eures Gebetes theilhaftig werden lassen,
so war ich auch schoa im selbon Augeublicke
gesuml. — Et atWnce m. der Vei'stărkungs-
parlikel -şî (= lat. stc), wie ia acu'şî (siehe
acwni 2), a^'îaşi (siehe ai'cea 6) etc.
a'u* I. conj. LV. u. prov. oder. Carele va
j unghia viţel au 6e au capră (Biblia 4688
Lev. 17, 3) wer ein Kalb, ein Schaf oder eine
Ziege schlachtet. Şi ne tartă iotă greşala ..au
cu cuvintul aii cu lucrul (Psalt. Rîmnic 132
b) uu'l vergieb uns jegliches Vergehen, sei es mit
dem Worte, sei es mit der That begaagen. —
Wechselt bisw. mit verî, zB. Doc. 1671) Arh.
ROM. III 253 faii in sat domnescu veri hoe-
rescu au călugăreseu). — II. adv. Frage par-
likel: denn? Druckt Verwunderung daruber
aus, dass der Gefragte den Inhalt des Fragesatzes
iur wahr halt. Aii paznic fratelui mieii slnt
eu? (Biblia 1688 Gen 4, 7) bin ich denn der
HulermeinesBruders? Cel ce au sădit urecliia^
au nu aude? (Psalt. Rîmnic Ps. 93, 9) der das
Ohr gepflanzt hat, solite der nicht horea ? Oft
mit dor (lv. dâră), zB. C. Ngr. 113 (Au dâr
nu slnt şi eu unsul lui D-^eiX?), Psalt. RImnic
Ps. 76, 7 (Au dâră in veci va lepăda Dom-
nul?).— Gr. Pop. auch o'.— Et. Lat. aut,
a'u* interj, achi Gr. Sima CL. XVII 275
(Păn* acum seta că s* alegea caşul din zer, dar
aşa vai şi au); Ghica 525 (Aii! Dumneata se
trăescî, că pe Timoftei l-a mâncaa^L . . t Moş-
Martin); Picot Dial. 34 H. (Au I dar tăt te
jn-inseiH odată I).
au^ pers. III ind. jrres. v. a avea.
au'ă sf. 1. LV. Tr. Ban. (sec. 16.) bisw. u.
Mac. VVeintrauben (pi.), zB. Coresi Ps. 412
Deut. 24, 14 (sânge de auo). — Gr. Lv. awo,
m. art. awa; c. obl. m. art. aoiei Paliv CCr.
57 (wofur auoei zu erwarten war) ; Mac. c. dr,
awă. — Dio Betonung ist durch N.Test. Belgrad
CCr. 100 (awa), Kav. 927 u. Dan. Mikl. Rum.
Unt. II 47 (aoua) gesichert. — 2. Munt. (Dolj,
Teleorman) Traubenart Com. H. — Gr. Nach
IL a'uă. — Et. Lat. uva, mit prothetischem a-
wie in Mac. ae'ri, au'mhră.
au'4 subst. Gehdr n. Ancă tot nu sintem
lipsiţi de simţul aurului (C. Ngr. 292) der
Gehorsina ist uns doch noch nicht abhan^len
gekommen. Multe trec pe dinainte, In au^
ne sună multe (Emii. 174) Vieles zieht an uns
voruber, in die Ohi'en tont uns Vieles. Numai
când trăgea bine cu urechia, ii venea din
depărtare la au^ chiotul gheonâei (Odob. Ps.
216) nur wenn er aufmerksam hinhorchte, ge-
lan^te aus der Ferne der Schrei des Spechts an
sein Ohr. — A lua '^ul cuiva Jdn. taub
machen. Răcnea de-ţi lua -^-ul ei* schrie, dass
mau taub werden konnte. Ion . . face . . un
tărăboia de-ţi ia au^ui (Cr6ngA CL. XV 3)
Johann macht einen ohrenzerreissenden Lârm
(od. einen Hdllenlârm). — 2. in (âlter intru,
int r') ^ul cuiva \ or Jdn. Ohr eu. împăratul.,
aa poruncit se se citescă jalba Valahilor in
audul tuturor (Dion. Ecl. Tes. II 203) dei-
Kaiser befahl, dass die Bittschrift der Walachen
vor Aller Ohren verlesen werde. — 3. in (âlter
intru, intr*) -^uZ acestor cuvinte etc. beim
Vernehmen dieser Worte etc. Ameţela ce
mă cuprinsese in au^ul barbarelor numiri a
buchilor lui (C. Ngr. 8) der Schwindei, der mich
erfasste, als ich die barba rischcn Benennungen
seiner Buchslaben vernahm. — Gr. PI. au'^url
Antim Predice H. — Et. De verbal v. a au^i.
Analoge Bildungen sind die subst. văd, cre^,
îngheţ, desgheţ, invsţ, desceţ, port etc.
au^i' /«7 I. V. trans. 1. hâren. Am -^t-o
cu urechile mele ich habe es mit eignen Ohren
gehort. N'au^i tu? hârst du nicht? Mult trâ-
csci, multe au(J>î (Sprw.) wer lange lebt, er-
fahrt allerlci. Fă bine să au^î rău, (Sprw., eig.
wenn du Gutes thust, wirst du oft noch dafur
geschmâht), Undank ist der VVelt Lohn. Se nu
te mai vă^ pe-avcca^ -^tu-m'ai? komm mir
nicht mehr vor die Augen, horst du (od. ver-
standen)? — Absol. : Urechi aii şi vu aud
(Dos. VS. lan. 20) sie haben Ohren und horoii
nicht. — Redensarten : a) aude iarba crescând
cr hort das Gras wachsen (= ist Qberaus
klug). — b) FAM. verăchti. tW' spui, tw au<}l
es hdrt Niemand aufdich. — c) Munt. (ii
trase o palmă) de ^ câinii in Giurgiu, Tr.
de - toca in cer (er verselzte ihm eine Ohrfeige;,
dass ihm die Ohren klangen, — d) să te au^ă
D'(jică! u. âhnl. Gott gebe esl Ausmf des-
jenigen,dem Gutes gewunscht wird.— 2 Munt.
aa'^? MoLD. au'd? ja? wie? was? Damit
antworlet Jd., der angerufen wurd od. nicht
recht gehort hat, zum Zeichen, dass er horen
will. Ionel «Au^?» Johannl «Ja?» Aud, cu-
câne, dacă'î lungă poşta dinainte? (Al. Op. 1
45) wie, gnădiger Hcrr? ob es bis zur năchstcn
Stalion weit ist? — 3. auijtî (a)colo! aw^i tu!
was sagen Sie dazu? nein, so wasi DrQckt
ărgerliches Staunen uber die Rede eines An-
deren aus. — Bes. mit Object : Au^i vorbă, să
răspundem noi de faptele neferUor noştri!
(FiL. Cioc. 299) nein, das ist aber starkl Wir
sollea furdieThatea uaserer Solda tea hafteal
Au^i obrăznicie! ufin, diese FrechheitI Au^i
nătărăii! Pentru că mi-i drag să şed la vorbă,
Jwp ! li-se nazare nu sciă ce (C. îs^gr. 200) da
se!ie Einer mal die Dummkopfel Weil ich gem
plaudre, denkpii sie gleich wer we ss was. —
4. n(c]-aude, n(e)a vede, n(e)a greul pămin-
tului, uşurelul vintuluî, săriţi, că vă piere
stăplnul he Scharfohr, he Spâhauge, he
127
AUDI-AOR
Erdenschwer, Windleicht, hei'bei, euer
Herr ist in Gefahr. Mit diesero Spruche ruft der
Jăger im Mârchcn (zB. Ispir. Leg.* 338) seine
Freunde, den Wolf, den Fuchs, den Băren u.
den Hasen, zu Hulfe. Dadurch dass die unublicbe
Interjection in ne -aude od, n'aude als die Ne-
gation ne od. n' (fur nu) empfunden wurde,
entstand die Rt'densart: — 5. n{ej-aude, n(e)a
vede, n[e)a greul pâmlntulul u. âhnl. er
sieht und hori nichts, er ist taub und
blind, zB. Bogd. Pov. 260 (Nici un zimbet
insă pe faţa cuconeî sau a fetelor el: erau
ni^ce adevărate n'aude, rCa vede, n*a greul
pămlntulul) ; Odob. Ps. 216 (dar el nu mai
sda încotro se apuce, aşa de tare era, in
codru, şi frunza desâ şi nâptea intuneeâsă
şi calea pietrâsă . . . Nu vedea, nu au^ea nici
in greul pâmint ului nicî in uşurelul vîntu-
lui); NAd. Nuv. 1 191 (Ţe-am (j,is se mai vH
pe la mine, şi te-al făcut ne-aude), — II. v.
intr.: dec. vonetw. hdren. Tată-so numai
vroia s'audă de el (Vlah. GV. 69) sein Vater
vvollte nichts mehr von ihm wissen. Se nu-ţi
mat au(} de nume ! dass ich nichts mehr von
dir horei Constantin Vodă. ., de care nu era
bucuros nici de nume se-t au^ă (Muşte Let.*
III 56) Furst C, desseu Narae schon ihm ver-
hasst war, — Se «^m de bine! lebe wohll
Gruăs beim AbschiedI — III a se '^ ^. ge-
hdrt werden, sich horen, vernehmen
lassen, zu hdren sein. Au^indu-se din
Craiova un chiloman de pusei şi de strigări
(ZiLOT Cron. H.) da sich aus Gr. heftiges Schie-
ssen und Schreien vernehmen liess. Se aude că
Ruşii se pregătesc Iar de războlu es verlautet,
dass die Russen wieder zum Kricge ruslen. —
2. POP. i'Se aude din gură er riecht aus
dem Munde. In casa rece şi neîngrijită
se audea mirosul de mort (KKd. Nuv. 45)
das kalte und ungeoi'dnete Zimmer war von
Leichengeruch erfullt. — || 1. ne mal au^i't
unerhort. — 2. din au^i'te von Hdren-
s a g e n . — Uncorrect din autjtitele etc. fQi' din
spusele ctc. Neculce Let.* U 177 (pînă la Duca
Vodă celBâtrân l-am scris [năml. letopiseţul], .
din auritele celor betrănt boerl). — 3. aucţi-
to'r sm. Horer m. — Martor auditor Ohren-
zeuge Cant. Hron. 1 121, Cod. Caragea H. —
Vgl. au4'i're, — Gr. Pr^. 1 Munt. au* 4, Mold.
au'd, 7 Munt. se au'^ă, Mold. se awdă; im-
perat. aa'(}î. — Et. Lat. audio^-lre.
au^i'bil adj. [neol ) horbar.
audie'nt sm. /neoZ./ Audient m (nicht im-
matriculirter Schuler).
audie'nţă sf., pi. ~ţe, (neol.) 1. Audienz
f. — 2. Gerichtssitzung f. Sală de -^
Gerichtssaal.
au^i're sf. 1. lv. = au(}, zB. Varlam 1643
H. (surzilor aurire le dă, muţîior grăire).—
2. ÎNV. bisw. was gehdrt wird :Lautm^Kunde
f, zB. I. Vacăr. H. (Ce auriri d'odată! Ce
tainic glas ascult I), DonicI 21 (Şi s'au im-
prăştiet prin ţară aurire Că cel cu tril femei
bărbat De rău lor s'au spin^urat).
audiţiu'ne, -di'ţie sf. (neoL) Horen n; -a
colorată (psih.) das Fai'benhdren (Eigeuschaft
manchei* Individuen, mit Schăllen Farbenem-
pfmdungen zu verbinden).
auditi'v adj. (neol.) GehdY-: conductul -^
der Gehorgang.
auditOT sm. (neol.) 1. Zuhdrer m. — 2.
Audi' tor m (Titel gewisser Beamten). Schon
Neg. Costin Let.^ II 62.
audito'fiu sn., pi. ^ril, (neol,) Zuhorer-
schaft f, Auditorium n. — Gr. Auch -toT,
pi. ^tdre.
augme^nt sn,, pi. -te, (neol., gram.) Aug-
ment n.
augmenta' (a), preş. -t&z, v trans. (neol.)
vermehren, vergrossern. — augmenta're
sf. Vermehrung/, Vergrosserung.
augmentaţiu'ne, -ta'ţie sf. (neol.) = aug-
mentare.
augmentativ adj. (neol., gfram./ augmen-
tativ, Verstărkungs-; sn., pi. -ve, Aug-
mentativ n.
augu'r/neol.y 1. sm. A'ugur m. — 2. subst.
Vorbedeutung /^, Vorzeichen n; de bun
(râu) -^ von guter (schlimmer) Vorbedeutung.
augura' (a)^ preş. -re^z, v. trans. (neol.)
c. dintr'un fapt etw. aus einerThatsache
prophezeien, dieso als Vorbedeutung
fQr etw. ansehen.
augu'st^ adj. (neol.) erhdihen, eriaucht.
A'ugust^ npr. m. (neol.) Augu'st m: in
luna lut '^ im Monat August. — Gr. Inv. A'v^
gust, LV. bisw. Avgu'st, zB. Indr. 691, Psalt.
RîMNic 182 a, ferner August Dos. VS. Apr 12.—
Pop. auch A'vgost, A'gost. — Et. A'vgust =
mgr. AoY^uaToţ.
aui' (a) etc. siehe vui^ (a) etc.
a'ulă sf., pi. -ie, (neol.) Aula /".
aule^u! siehe aoleo' l
a'ulic adj. (neol.) Hof-: consilier '^Moh^Wi.
aulma' (a) siehe adulmeca' (a). Gr.
a-u'ne-OTi siehe wne-o'ri.
a'ur subst. 1. Gold n: a sufla cu -^ ver-
goiden. — De '^ von Gold, golden: un ban
de -^ ein Goidstuck ; văcul de - das gold(e)ne
Zeitalter; a făgădui munţi de -* gol(l(e)ne
Berge versprechen. 16 n Gură de Aur Johannes
Gbrysostomus. Daher : Are o gură de-^er ist ein
glânzender Redner. — Pop : Crtu:e de -^ in casă I
u. ăhni. Gottsei beiunsIGottschutze
unsi Ausruf beim Nennen des Teufels, um
denselben fern zu haiten, zB. SbIera Pov. 149
/ . . patru draci, — cruce de aur in c<isă I),
Vlah. Ic. 83 (ia nu mai vorbiţi de necuratul . . ,
AURA— AUTO
128
cruce de aur in caia aslafj, NAd. Nuv. IL 87
{Banii au remas in sama celui Necurat, cruce
de aur cu noii), SbIera Pov. 159 /..o muU
ţime de draci, — D-^eu cu noi in casă §i
cruce de aur!/, — 2. sm. Goldstuckn Mscr.
sec. d7, H. {ca un aur in balegi aruncat).
Biblia 1688 Neh. 7, 70 (au dat la visterie
auri iOOO). — Gr. Dem. aureai PP., zB. Teod
PP. 20 fŞaua-i luce 'n aurel). — Et. Lat.
aurum.
a'ură sf., pi. -re, îmv. (neol,, poet.) Luft-
hauchm,Luftchen n,zB. l.V kck»..\{, (Pl^ng
aure, zefiri şi orî^ce flâre), Bolint. ed. 1865
II 271 {Păstorul cel dulce Cu pâr aurit, O
aurâ'l duce Peplaiu 'nflorit), Sihl. 79 {Nici
aura şoptesce, nici valul spumegos) — Gr.
a'ără I. VAcăr. — Dem. c. obl. u. pi. aure'le
Bolint., zB. 1 6 {şopta sărutării suavei aurele) y
II 271 {Veţi spune voi mie^ o dulci aurele).
aura' {a) siehe aurP {a).
aura'r,pop. -rlâsm. 1. Goldwăscherm. —
2. bisw. Goidarbeiter m, zB. SbIera Pov. 97
{ii trebuesce un aurariu tare iscusit, care se-î
facă nisce lucruri forte preţioso).
aurări'e sf. aus Gold verfertigte Gegenstânde :
goldone Gofâsse, Schmuck aus Gold
et:. Peste porfi . . stă palatul Vinerei, numai
in aurărie şi diamanticale (Delkvr» Sult. 240)
uber den Thoren steht da8 Schloss dei» Vinere,
ganz aus Gold und Diamanten gebaut.
aura'tă sf, pi. -te, Wuchorblume/' (Leu-
canthemum L.) Br.
aureii adj. poet. ^olden, goldig. Alba-l
mână rătăcesce Printre peru-i aurel (Bolint.
ed. 1805 I 245) ihre weisse Hand irt durch ihr
goldnes Haar. — Gr. Fem. auri'c^ Al. PP. 24
{Aurică drăgulieă), Balc. 578 {Aurică copilă,
cântă-mi frunza verde). — II. sm. Dolj,
Prah. Art Trauben mit kleiiien, weissgelben,
scbwacb elUptischeu Beeren Q.u.
aureoiăs/'.,pi. -ie^/neoZ./Heiligenscbeiu
m, Strahicnkrone/*.
auri' /a/ preş. -re'sc, o, trans. vergolden,
goldig fărben. Marea cu spumele aurite
de radele sorelui (Al. PP. 30) das Meer mit dem
voa den Sonnenstrahlen vergoldeten Schaum
(Ier Wellen. [Mieluşelul] mancă busuiocul şi
indată i-se auri lâna (Ispir. Leg.^ 65) das
Lămmcben frass das Balsamkraut, und sot'ort
wurde seine WoUe zu Gold. — Im eig. Sinne
(mit einer Scbicht von Gold uberziehen) wird
a vergolden» gewohnl. dui'ch a polei {cu aur),
a sufla cu aur ausgedruckt. — auri't goldig,
gold far ben. O dalbă de fată. . Cu per aurit
(Al. PP. 15)ein liebliches Mădchen mit goldigem
Haar. — Fxg. : Dilo daurite Vom trăi nedes-
părţiţi (C. Ngr. CL. I 102) selige Tage werden
wir leben, nie von einander getrennt. — Gr.
Tu. tntrauri', ferner tnaarP Marian H. ; amraf
Dos. ofters, zB. VS. Oct 5.
auri'culă sf., pi. -le, fneol) 1. {bot.)
Aui'ikel /"(Primula Auricula). — 2. {anat.)
Ohrmuschel /*.
auricula'r adj. fneol.) Ohr(eny: martor-^
Ohrenzeuge.
aurife'r adj. {neol.) goldhaltig, -fuh-
rend. — Gr. Fem. -feră.
auri'u adj. goldfarbig, -gelb, zB. Sihl.
26 {Se bău unda-i aurie [nâml. a şampaniei]
Cu încetul, nepripit).
aurcrâ sf., pi. -re, fneol.) Morgenrothe
f, Aurora.
auro's adj. 1. goldreich, -haltîg. — 2.
golden, goldig Bolint. ofters, zB. ed. 1865
I 175 {Stelele voiose Scutură in aer comele-
aurâse); Sihl. 18 {La a nopţii . . Portă . . Bale
[sic] zoHle sfiose Cwal lor deget auros).
auscultaţiu^ne, -ta'fie sf. {neol , med.) Au-
scultation f.
auşe'l sm. Goldhâhnchen n (Regulus cri-
stalus) Mar. Ornit. I 326. — Et Mac. au'ş
«alter Mann» (lat avfus] -f- -u'?).
auspi'ciu sn., pi. -ciî, {neol.) 1. Wahr-
sagung f aus dem Vogelduge. — 2. pi. fig.
Auspicien {pi.).
auste^r adj. {neol.) raub, streng.
austerita'tes/'./neoi./Rauheit/iStrenge,
Ernst m.
austra'l adj. {neoljgegen den Sudpol zu go-
legen :sGdlich,Sud-: Africa -d das sudlicho,
Sud- Africa; polul -* der SQdpoI.
a'ustru sn., pi. -tre, l. ll. u. pop. Olt. Tr.
S u d w i n d m. In der ostlichen Walachei pop.
Sudwest- u. Westwind (nach Aurel. Ţara
nOstrA 29 SWW. u. W.). Ridică austrul den
cerţii, şi aduse cu puterea lui vîntul Livei
(BiBL. 1688 Ps. 77, 30) er liess den Sudwind
(voTOv) vom Himmel weben und fubrte durcb
seine Stârke den SQdostwind herbei. — 2. bibi.
SQden m. Şi aduse D-(jieu marea cu vînt den
austru (vGTo)) eilnic totă noptea (Biblia 1688
Exod. 14, 21) und Gott trieb das Meer durch
cinen măchtigen Sudwind die ganze Nacbt
beran. — Gr. Auch au'stru. — PI. nicht be-
legt — Et Lat. auster, -strum.
aute'ntic adj. /neol./ authentisch, ecbt,
glaubwurdig, verburgt. Vgl. a'ct 2.
autenticita'te sf. {neol.) Echtheit f,
Glaubwurdigkeit.
autentifica' {a), preş. -td'tic, v. trans. {neol.,
jur.) un act eine Urkunde in Hinsicht der fieien
Zustimmung des Ausstellers beglaubigen.
Die dabei zu beobachtenden Formalitâlen bc-
stimmt die Lege pentru -^rea actelor v. J. 1886.
Vgl. aucb a'ct 2.
autobiografice sf., fneol.) Autobiogra-
phie/".
129
AUTO-AVAT
autoceta'l adj. (neol. , his.) autocephal
(nicht vom Patriarchen abhângfg). Die rum.
Landeskirche ist seit d. J. 1885 autocephal.
autocefali'6 sf., (ned,, bi^./ Autocephalie
f, Selbstândigkeit.
autocra't «m. /nwl.ySelbstherrscherm.
autocraţi'es^/ncoI.ySelbfltherrschaftf.
autoctcn siehe autohtofiL
autodafeoii 8n.,pL "f&url, fneoLJ Autodaf^
n, Ketzergerichl, Ketzerverbrennungf.
autodida'ct sm. (neol,) Autodidact m.
autografi (neol,) I. adj,: semnătură -â
eigenhândige Unterschrift. — IL sn,, pi.
-/e, 1. Autograpb n (vom Verfasser selbst
geschriebenes Schriftstâck). — 2. Autograpb
m (Mascbine, die Handschriften veiwielfâltigt).
autogra'fic adj. (neol.) autograpbisch:
maşină -^ă a.e Maschine.
autohtcn adj, (neol,) aLUiochihon, ein-
geboren; sm, Ureinwohner m, Autoch-
thone.
automa't sm, (neol.) Automat m.
automa'tic adj. (neol.) automatisch.
autonoan adj. (neol.) autonom , nach eîg-
nen Gresetzen lebend, regiert.
autonomi'e sf. (neol.) Autonomie f.
BuiOŢp8i'e8f.(neol,)Obduciionf,Toiien^>
Leichenscbau: a face autopsia unui ca-
davru eine Leiche obduciren.
auto^ sm., fem. "t&răi (pi, -ţâre), (neol.)
1. Urheber m: '^ul^i^Ior mele der U. meiner
Tage; -uZ crimei der U. des Verbrechens. —
2. Verfa8ser(in), Autor m (eines Werkes).—
3. '^tU unei donaţiuni, vîn^âri, arendări der
Schenker> Verkâufer, Verpăchter.
autorita' (a), preş. -ăe^z, v. trans. (neol,)
ermâchtigen, autorisiren. — autorxsa/re
sf, Ermâchtigung/", Autorisation.
autoritaţiu'ne, --safţie sf. (neol,) = auto^
risare.
autorita^r adj. (neol,) autoritar, auto-
ritativ.
autoritare sf. (neol.) 1. Autoritât /", An-
sehen n.— 2. Amtsgewalt^— 3. Behdrde
fy Obrigkeit.
autorisa' (a) etc. siebe eaitorikaf (a) etc.
autumna'lacţ/./ndof./berbstlichjHerbst-.
auxilia'r adj, (neol,) Haifs-: trupe -^e
HQlfstruppen; verb -^ Hâlfsverbum.
au's etc. siehe au'4 etc.
avae^t «n., pi. -turl, înv. Taxe f. Steuer far
eine bestimmte Amtshandlung, die in der Regel
dem sie ausfahrenden Beamten zufiel. Olarnicii
se nu aibă a lua havaet pentru ostenâla ce
vor face la otămidi (Cod. Ipsil. Col. Bujor. II
21) die Grenzcheider haben lâr ihi*e Muhe-
waltung bei der Abmarkung keine Taxe zu er-
TiKTiMy Rumân. Wârterb.
heben. — Gr. Auch ba-. — Et Tiirk.-arab.
^awâîd cEinkîlnfte».
avai subst, (neol,, corn.) Aval m. B&rg-
schaft, die man fOr einen Wechsel âbernimmt,
indem man auf denselben die Worte ^pentru
avcU» und seine Unterschrift setzt (Cod. Com.
art. 296 flg.).
avala'nşă sf,, pi. -şe, (ned.) Lawine f.
ava'Ima siehe deavaflma.
ava'n Mold. I. adj. v. Menschen : grausam,
schrecklich. Şi de-i avan la inimă, o cro^
esce pe mirâsă de^a binele (Sev. Nunta 202)
und wenn er ein hartherziger Mensch ist, so
prugelt er die Braut tAchtig durch. Iscăliţi nu
de-a lor mână, Ci de mâna lut Bogdan ^a
Cutei celui avan (En. CogAln. Lbt.* III 288)
da sie nicht selbst, sondem B. und der schreck-
liche Cuza fîir sie unterschrieben hatten.— Schon
Dos. VS. Apr. 27 fol. 99 b /şi sosind sfintul
la 'mperatuly l-au probrăzit pre acel tiran, fă-
cândU'lbezbojnic fiavan).—Il. adt?. mâchtig,
stark. Sufletul meu.. arde mai avan decât
focul cel mare din Sărărie (Al. Op. I 1058)
mein Herz brennt stârker als das grosse Feuer
in der S. (Stadtviertel in Jassy). Cu cât fugeau
caii mai avan, cu atât inima in noi ne zvî*
caia mai tare (Bogd. VechI 273) je stărker
die Pferde liefen, um so heftiger klopfte uns
das Herz. — Gr. avam (Drf. ?) Marian Inmorm.
133 (mi'tti făcut mare şi avamă supărare). —
Et Vgl. ngr. dpdvt)ţ «Verlâumder» u. roman.
avania tPlackerei».
avangardă sf., pi. -de, auch -găr^î, (neol.,
mii,) Vortrab m, Vorhut f. — Gr. aran-
gva'rdie Beld. Eter. 75.
avani^e sf. (neol.) Piackerei f, Gelder-
pressung (von TGrken an Christen verubt).
avanpo'st sn., pi, -turî, (neol., mii.) Vor-
posten m.
ava'na sn., pi. -surî, (neol.)Yorsch\xs3 m.
avansa' (a), preş. -se'*, (neol,) L v. trans,
vorschiessen, vorstrecken. — IL v. intr.
avanciren.— avansare s/^. A vancementn.
avansce'nă sf., pi. -db, (neol.) Prosce-
nium n.
avânta') «n., pi. -;e, /neoI./Vortheil m.
avantajo's adj. (neol.) vortheilhaft.
avanto'p siehe bavanto'p.
ava'r adj. (neol.) geizig; sm. Geizhals m.
avaria' (a), preş. -rie'g, v. trans. (neol.)
havariren.
avari'e sf, (neol.) Havarie /".
avari'ţie sf. (neol,) Geiz m.
avat sm. ArtFisch: Glattbulte/'(Pleuro-
nectes Rhombus)CoM. H., wogegen nach Antipa
Lacul Razim Bucur. 1894, 7 Schied m(Aspius
rapax). — Andere Formen sind ava'd, arvaft,
9
ATEl-AVEA
130
a^ăţo'îii, bau't, bao't Com. H. — Et. Nach H.
turk. haut id.
avea' fa) A. Selbsiândiges Zeitwort. I. v.
trans. 1. haben . Dacă dat, n'al (Sprw., wort-
lich : giebst du, so hast du nicht), vom Geben
wird man nicht reicher. Nu mai scia ce are la
casa lui (Crâmca CL. XI 25) er wusste gar nicht
mehr, wie reich er war. Ce ((ţi) avem a4\ ?
«Aifi avem Luni» was ist heute (râr ein Tag
in der Woche)? «Heute ist Montag.» Vom ^
pldCy furtună wir bekommen Regen, ein Ge-
Witter. Am doue^eci de ani bisw. tur slnt de
douăzeci de ani ich bin zwanzig Jahre alt, zB.
Xen. BRApl 8 (Când avu treizeci şi şapte de
an\]. Dar ce at, lorgule? Eşti aşa de palid!
(Dblavr. Par. 275; doch was fehlt dii% Georg ?
Du bist so blass I — Redensart fam. (zu Einem,
der lâstig wird) du-te *n casa euî te are (Ca
se-ţî dee de mâncare) geh' heim zu Muttern,
schau, dasri du weiter kommst. — 2. Ce are el
eu min^? was wi 11 er von mir? Aş vrea
se-l intreb ce au cu mine^ cu ce le-am greşit ?
(Vlah. Ic. 72) ich mdchte sie fragen, was sie
gegen mich haben, womit ich gegen sie gefehlt
babe? Aş vrea se aflu de ce şede [tinerul] ^i
şi nâpte in cerdac i. . . «Se vede c^aşa-î place.
Ce avem noi cu dinsull» (Al. Op. 1 1148) ich
mdchte doch erfahren, warum der junge Mann
Tag und Nacht auf der Veranda sitzt? «Wahr-
scheinlich get'âllt's ihm so. Was geht er uns an ?i>
Eu n'am nimic cu tine, du-te intr*ale tale şi
dă-mi pace (Ispir. Leg.^ 342) ich babe nichts
mit dir zu scbaffen, geh' deines Wege^ und lass'
mich in Frieden. Vgl. auch 11. — 3. mit doppel-
tem ace.: pe. prieten etc. Jdn. zum Freunde
etc. haben. Cd{i se dau bucatelor trupesd
şi pohtdor, aceia pântecele-şi au D'(jleu şi
domn (Ev. Braşov 1580 CCr. 40) die sich den
leiblichen Grenâssen und den Lâsten ergeben,
haben ihren Bauch zum Gotte und Herm. Şi
pre Radul Vodă ancă U avea Ştefan Vodă
mare neprieten (Mir. Gdstin Let.* I 253) an
Fârst Rudolf hatte FCkrst Stephan ebenfalh
einen erbitterten Gegner.— Bisw. pe. dec. y zB.
En. CogAln. Lbt.« ui 250(Racoviţă Ştefan.. ^
având de purtător de grijă şi baş-^apichehaîa
pe Stavarachi). — Vgl. auch 7. — 4. pe. bine
etc. Jdn. lieb etc. haben. it^isecdpr^fipcfuZ
U are Inne (CL. III 82) er sagte ihm, dass der
Prâfect ihm gewogen sei. J^ acum ghicesce
singur De te am eu drag ori nu9 (Coşboc 196)
nun rathe also selbst, oh ich dich gem habe
oder nicht. Totă lumea sde că pe copiii tăi ii
am mal de aprdpe decât pe ceilalţi (Ispir.
Leo.* 273) alle Weit weiss, dass deine Kinder
meinem Herzen nâher stehen als die anderen. —
5. LV. (Cron.) pe. la cinste etc. Jdn. in Ehren
etc. hal ten. Pre boerl la mare cinste ii avea
(Mir. CosnN Lbt.^ I 286) die Edelleute hielt er
hoch in Ehren. Şi pre boerl ii cinstea şi-i avea
în dragoste (Amiras Let.^ III 1 20) und den Cdel-
leu ten erwies er Ehre und war ihnen zugethan. —
6. FAM. nu l'am la inimă, la stomah ich kann
ihn nicht leiden. Pe lUna fi pe Iona..nu
le prea avea la inimă^ că adesea ii făcuse
vpuşehlu» (Ghib. BV. 16) Helenen und Johan-
nen war er nicht besonders grân, weil sie ihn
hâuQg «Schlingel» genannt hatten. — 7. pe. de c.
Jdn. fur etw. halten. Aş voi Iarăşi se sciţi
de mă aî de om cinstit sau me cre^l hoţ (Fil.
Cfoc. 97) ich mdchte ferner wissen, ob Sie mich
fâr einen Ehrenmann oder einen Spitzbuben
halten. Ş'aveţî-o, generale, vă rog, de credin-
(A6să{?. P. Carp CL. II 25, Jago zu Othello), und
haltet sie, General, ich bitt' euch, fQr treu. —
Auch ca c. : Popârele îl aveail ca pe cel mal
liberal dintre potentaţi (Chica 92) die V61ker
hielten ihn fâr den freisinnigsten unter den
Machthabern. — Mit doppeltem ace. Ş. TaIne
186 : Când să are nescine mal bun şi mal în-
ţelept şi mal presus decât toţi âmeniî wenn
sich Jemand fiir klQger, weiser und erhabener
halt als alle anderen Menschen ; P. P. Carp CL.
II 23 (Deâdemona zu Brabantio) : acelaşi ascul-
tare Ce maica mea ţe-a dat, avându-te mal
mult Decât pe tatul el denselben Gehorsam,
den meine Multer dir leistete, indem sie dich
hoher schâtzte als ihren Vater. — 8. pe. într'un
chip âre-care sich gegen Jdn. in irgend einer
Weise verbal ten. Cu bătrânul era cunosctUă
de un cârd de ani, şi amindol se aveau ca
frate cu soră (CL. XV 98) mit dem Alten war
sie seit langen Jahren bekannt, und beide ver-
hielten sich wie Bruder und Schwester zu ein-
ander. Bărbatul meu e ca pâinea cea bună, şi
te-om avea curat ca pe o mamă (CL. XI 33)
mein Mann ist hei*zensgut, und wir werden dich
ganz wie eine Mutter halten. — 9. mit eonj.
od. sup.: am să-ţl spulu ceva ich habe dir
etwas zu sagen; am (cămăşi) de cusut ich
habe (Hemden) zu nâhen. N*al decât să
scrii, dacă m*el ca să viu Sie brauchen nur zu
schreiben, wenn Sie woUen, dass ich komme.
Dragostea din satul tău E mal bună, fătul
meu ..; De drum n'al să te 'ngrijescl, Nici de
ploi să te scutescl (Iarn.-Bîrs. 79) es ist bea«er,
einen Schatz aus deinem Dorfe zu haben, mein
Sohn. Du brauchst dich dann ÎHv die Reise nicht
voi*zusehen, noch vor Regen zu schiitzen. —
10. FAM. n'are (de) a face es thut nichts,
hat nichts zu bedeuten. Ce are de a face?
Un bărbat pate fi urit şi să fie mal plăcut
decât unul frumos (Nad. Nuv. I 53) was thut
das? Ein Mann mag hăsslich und doch ange-
nehmer als ein schdner sein. Asta n*ar avea
de a face, de t-ar fi fost dragă, dar a luat-o
pentru avere (das.) das wiirde nichts zu sagen
haben, wenn er sie gem gehabt hâtte ; aber er
iâd
AVEA-ATBA
hat sie des (îeldes wegen genommen. — 11.
FAM. n'are a face una cu alta Eines hat mit
dem Andern nichts gemein. Ce are a face
el cu maxcă'sa ; pate ia să fie o aspidă, d ce-i
de vina ?(NAd. Nuv. 1 115} was bat er mit seiner
Mutter gemein ; sie mag ein Drache sein, ist das
seine Schuld? Tot ce vedeau [in Ia fi] lise
părea minunat. Cunoseeau Hufiî, nu-i vorbă,
dar ce avea a face Huşii cu Iaşii I (Ghib. BV.
45) AlIeSy was sie iu Jassy sahen, erschien ihnen
prâchtig. Sie kannten wohl H., doch wie wâre
H. mit Jassy zu vergleichenl — 12. am se fac
c, am a face c. ich soli etw. thun (d. i. es
ist erforderlich, scbicklich od. vorherbeslimmt,
dass ich etw. thue). Cultura are se fie naţio-
nală (CL. IV 67) die Bildung soli naţional sein.
Uliul rinduneleior . ,era cel mai mic [dintre
pasări] şi prin urmare ar fi avut se se supue
mai degrabă decât ori-care alta (Mar. Ornit.
I 134) der Baumfalk war der kleinste unter
den Vdgein und hâtte sich foLglich eber als jeder
andere Yogei unterwerfen sollen. Un bal mare,
care avea se se sfirşască cu un banc de cele
zarife (C. Ngr. 80) ein grosser Ball, der mit
einer feinen Bank(Spiel)endîgen solite. Ertător
mult pentru sine şi adese-ori şi pentru alţii,
când spera că o se aibă a fi ertat la rindul
său de dinşii (Zamf. Nuv. 77) sefar nachsichtig
gegen sich selbst und hâuOg auch gegen ADdei*e,
wenn er glaubte, dass er auch seinerseits ilire
Nachsicht werde in Anspruch nehmen mussen.
Vgl. B 1 u. 2.— 13. LV. [sec, *«/„/ in Urkunden:
să aibi a face etc. du solist thun etc. (d. h.
ich befehle es dir). Şi voi se aveţi a eşi de acii
de la sat (Doc. 1602 HC. 1 116) und ihr solit
das Dorf hier verlasseu. Se aibă a face şi drese
domnescî pe serisârea nâstră (Doc. 1603 HC. 1
131) sie sollen auch nach unserem Decret Be-
sitzurkunden ausstellen. Drept aceia nimea se
n*aibă a-î opri [pre călugări de la stăpinirea
morilor] (Doc. 1602 HC. 1 116) demnach soli
Niemand die Mdnche am Besitze der Muhlen
hindern. — 14. mit Relativsatz: am ce se-ţi
dau od. am ce^ţi da ich habe etwas, was
ichdirgeben kann. Bes.mitNegation: n'am
ce se-ţi dau od. n'am ce^ţi da ich habe nichts,
was ich dir geben konnte, ich habe dir nichts
Ku geben. Când seva preieji se nu fie scaldă-
ţâre, se nu aibă [preotul] in ce afunda pruncul
(Ş. TaIne 12) wenn es sich triffl,dass kein Bade-
gefăss vorhanden ist, in welches der Priester das
Kind eintauchen konnte. De^atunci n'am ce se
mă fac (Al. PP. 169) seitdem weiss ich nicht,
was (ich) beginnen (soli). In alte lucruri pote
i-aş da dreptate . . , dar aice n'am ce (fice (Xen.
BRApt 18) in anderen Dingen wurde ich ihm viei-
leicht Recht geben, aber hier weiss ich wirklich
nichty was ich sagen soli. Frumâsă compara-
ţie.., n'am ce ^ice (Bogd. VechI 144) schdner
Yergleich, das muss ich sagen (od. gestehen).
De urit te poţi ascunde. Dar de dragoste n'ai
unde (Iark.-Bîrs. 9) gegen Langeweile kann man
sich schtktxen, aber nicht gegen Liebe. Se-i ia
[nâml. banii cei mulţi], n*avea cum (Năd. Nuv.
II 88) mitnehmen konnte er das viele Geld nicht
Degăba Ua strunit ^ Ua mustrat fi l-a inchis. . •
Dacă n'ai cu cine, n'al cu cin« (Vlah. GV. 69)
vergebens hielt er ihn stramm, schalt ihn und
sperrte ^'hn ein. Es war mit ihm nichts anzu-
fangen. Are de unde, are euce&t hat die Mittel
dazu,er kann sich'sgdnnen(od. leisten,bieten).—
n. V. intr. 1. impers,: n'are cine se o facă es
ist Keiner da, der es thun kdnnte (vgl. frz.
H y a des gens qui^s^U est d. g. qui, deutach
dial. es hat Leute welche = es giebt Leute
toelche). Eu mi-se pare că nid n*am se mă
pot duce, N'are cine se mă intovărăşaseă (CL.
IV 262) ich werde, wie mir scheint, gar nicht
reisen kdnnen. Es^ ist Niemand da, der mich
begleiten kdnnte. ÂnMă tilhărit mult in Mol-
dova, şi n'are cine se le stee impotrivă (Nb-
culce Let.^ n 234) es ti*eibt sich viei Raubge-
sindel in der Moidau herum, und es ist Niemand
da, der ihm entgegentrate.— 2. cuiva de grijă =
a-i purta de grijă: fâr Jdn. Sorge tragen,
i h n p f I ege n Dos. Psalt. în V. Ps. 40 Z. 9 (Are-i
şi de grije la (jăcare). — 3. pe sine menstru-
iren Ş. TaIne 2difMuerea când să va simţi că
are pe sine), — IIL a să -^ bine cu cn. mi t Jd m .
auf gutem Fusse stehen, gut Freund
sein. Bucatele ce avea, le-au trecut in Ţara
Munteneseă, avându-se bine cu domnul mun-
tenesc (Muşte Lbt.* III 31) seine Habschaft
brachte er nach der Walachei, da er mit dem
Fârsten derselben auf gutem Fusse stand. [Vă-
duva] cu nimenea *n lume nu se avea bine
(Pann PV. ed. Muller II 72) die Wittwe vertrug
sich mit Niemand in der Welt — Uncorrect
sind wohl die Constructionen Amiras Let.^ III
153 (Cu megieşii de prin pregiur işi avea
bine acest domn . . . Numai cu megieşii Nohai
avea rău) fur se avea bine, rău.— || Vgl. avu't,
aviUo'r. — 6r. Preş. ind. 1 a^m, 2 a'î, 3 «Te,
4 ave'm, lv. (sec. ^^1^^) bisw. «vă'm, 5 «v&ţî,
6 a'î!; conj. 1 să afm, lv. se aflb, 2 se a'î, bisw.
(lv. nur) se a'ibi, 3 u.G să a'ibâ ; imperal. a'î,
bisw. (lv. nur; s^ibi, mit Negation nw a^eaf
(zB. Biblia 1688 Tobias 5, 26, Marg.» 126),
n'a'vea, jetzt meist n'a'I, bisw. n'afibi (zB. CL.
X 107); perf. avu'iâ, mod., bes. Munt., auch
avuseflă (doch auch schon Biblia 1688 Jer. 3,
3 avuscşl du hatlest), ferner pers. II. sg. avu'-
râşl Barac Hal. VIII 183; perf. ant. emi'upm,
MOD., bes Munt., auch avuas^sem (schon Mscr.
ca. 1705 GCr. 1 351 avuse' se) ; ger. avA'nd, sec.
id. bisw. aîbâ'nd;part. «vu't;adj. verb.ami-
toT (unCkblich, siehe bes. Art.).— B. v. aux. Das
preş. ind. \. a»^ bildet : 1. Mold. mod. mit dem
AVEN-ÂVES
•432
conj, das viit.: am să fac ich werde machen.
Es werden die betonten, ungekârzten Formen
verwendet :
(e^u;
a'm
se fa'c
ftu'J
Si'î
se fa'cî
(ea, %a')
a're
se fa'câ
(no'x)
ave'm se fa'cem
(VO'X)
av&ţî
se fa'ceţî
(&%, e'le)
a'il
se fa'că
Doch wird a're bisw. zu a' gekCîrzt, z6. C. Ngr.
210 (a se mă fa^ă se intru intr'un pecatj ii.
293 fa să ne facă să adormim), Dagg. steht
a să şa4ă Dos. Psalt. În V. Ps. 88 Z. 144 (Ca
sorele să dea ra(}ă Scaunul Iul ce^a să şa^a)
Dicht fur are să şat^ây sondern fur va să şadă
(vgl. zB. Ps. 46 Z. 43: Scaunului dă raî^â
Unde va să şa<jÂ\ siehe vrea' (a) B. — Zur
Bildung des viit. ani. wird am nicht verwendet,
also nicht etwa am să fi făcut, sondern (vjoiu
fi făcut ich werJe gemacht habeii, wie ll. — 2.
LV. (sec, *Vi7/ "îit <Jem inf, das viit, : am a face
ich werde machen. Meist mitdemNebenbe-
griff der bevoi-stehenden Nothwendigkeit, wie in
lat. mihi faciendum est: Pridădit are a fi fitul
omenesc (Tetraev. 1574 Matth. 17, 21 H.) des
Meuschen Sohn wird iiberantwortet werden. Eu
gol am e§it din maţele mamei, şi tară gol am
a merge (MscR. sec. ii, Hiob 1, 21 H.) nackt bin
ich aus dem Mutlerleibe gekommen, und nackt
werde ich wieder von dannen fahren. — Doch
auch ohne jeuen Nebenbegriff : l^^am a te lăsa,
drace, pînă nu te veri giura (Cod. Sto. HC.
II 290) ich werde dich nicht loslassen, Teufel,
bis du schwdrst. De-ţî veri bate feciorul tău cu
toiagul, n*are a muri (Coresi TE., Cip. Princ.
183) wenn du deinen Sohn mit dem Stocke
schlăgst, wu-d er davon nicht sterben. — Formen
wie beim selbstândigen Zeitwort.— 3. mit dem
parU ăsLsperf, u.perf. ant.: am făcut ich babe
gemacht; am fost făcut ich hatte gemacht.
Dsaperf, ant.y pop. sehr verbreilet, ist ll. wenig
in Gebrauch; dafur das perf, ant, simplu : fă-
cusem. — Die Formen des pi'es. e^cheinen
sâmmtlich zu tonlosen Einsilbern gekOrzt :
(euj am
(tu) ai
(el, ia) a
(noi) am
(voi) aţi
(ei, ele) aă
făcut, fost făcut
Die Scheidung von pers, III sg, (a făcut) u. pi.
(au făcut) ist eine Neuerung der lm. Lv. setzt
in beiden Fâllen aii, ebenso die Volkssprache,
welche daneben Mukt. mod. a, Mold. mod. o
aufweist. Nur Tr. pop. mod. steht im sg, o, im
pi, or, zB. PoMP. BP. 15 (Când o veste mi-o
sosit Că spre mine s'or pornit Trei meşteri
cu trei topâre . . /. — Fiir aă findet sîch lv.
âusserst selten a, zB. sg, Indr. 496 (cum a spus
marele Pavel), das. 662 (a poruncit [săborul?]
capiştele idolilor de in temeliile lor să se des-
rădăcineze), pi, Moxa HC. I 404 (a fost ani
6918).-- Et. Lat. habeo, -ere. Preş. ind. 1 a'm
u. am ist an die unbetonte Kurzform v. 4 (am=
habemus) angeglichen (vgl. era'm far âlteres
era' «ich war» = eram, nach era'm «wir
waren» = erămus); ebenso 3 au an 6 (au =
*habunt). In 3 a're scheint r fui' vocalisirtes b
(habet) eingeti*eten zu sein. A'ib, a'ibi stehen
entweda* fGr a'îbă = habeam, habeas, od. sind,
wie aibă'nd, nach a'ibă = habeat neugebildet.
Tr. or făcu't scheint von or fa'ee fftr vor fa'ce
«sie werden machen» (= volunt facere) beein-
flusst. — Ueber den Condiţional aş siehe aş^.
aventu'ră sf,, pi, -rl, (neol,) Abenteuern.
aventura Y» să),pr€s.mă're'x, v. refl, (neol.)
sich im Abenteuer stQrzen. Măria,, -l
ruga se nu se prea aventureze [la vînătâre]
(Xek. BRApI 71) Mărie bat ihn, sich bei der Jagd
auf keineWagnisse einzulassen. Mi-ampus in
gând se mă aventurez şi eu desâră la balul de
la Palat (Bogd. VechI 136) ich habe mir vorge-
nommen, mich auch heute Abend auf den Ball
im Schlosse zu wagen.
aventurie'r sm,, fem. -râ (pi, -re), (neol.)
Abenteurer(in).
aventuro's adj. (neol,) abenteuer lich.
ave're sf, Verm6gen n: a avea, a facC'^Y.
haben, machen; cu «^ vermogend. Mulţimea co-
piilor, averea Românului (Sprw.) viele Kinder
sind des Rumânen Reichthum. — PP. auch pi.
mit Singularbedeutung, zB. Al. PP. S9 (Vre-un
creştin de-l înt Uneam, AverileA împărţeam);
V. der Kraft des Heldcn, als dessen kostbarstem
Gute Al. PP. 24 u. 97 /. . Că-mi slăbesc puterile,
Mi-se duc averile), — 8301. Avere, tot ce po-
sede omul, fie puţin, fie mult; stare, avere
indestulătâre ; avuţie şi bogăţie, avere
multă, — Et Inf. v. a avea,
aversiu'ne sf, /neol./ Abneigung/',Wider-
willen m (pentru c, gegen etw.).
avertisa' (a), preş. -ăe'E, v. trans, (neol.)
verwarnen.
avertisme'nt sn., pi. -te, (neol) Verwar-
nung /': a trimite cuiva un '^ Jdm. eine V.
zugehen iassen.
avertiza' (a) siehe avertiăa' (a),
Avesti'ţa mpr. f.: -', aripa Satanei Art
weiblicher Teufel, der den Wdchnerinnen
u. neugeborenen Kindern Schaden zufugt. Als
Schutzmittel gegen dieselbe dient eine geschrie-
bene u. v. dei* Wdchnerin am Leibe getragene
od. dem Kinde unter das Kopfkissen gelegte
Legende, welche v. der Bekămpfung u. Be-
schwdi*ung der -* durch den Ereengel Michael
bandelt u. drr in der Regel eiue den Vorgang
133
ATGA-AVRA
darstellende Zeichaung beigef> ist. Von den
19 der ^ in der Legende beigelegten Namen
dient zu ihrer gewdhnlichen Bezeichuung ^,
Qu. auch VesU'ţa, Veşti'ţa, Veştu'nţa, AvesWba
etc. — Et. Vermuthlich slav. vestica aWahr-
sagerin».
avga'r siehe advsi'r,
avgi'u sm, (milJHger m Nec. Costin Let.*
II 38 (odăile silmenilor şi ale avgiUorJ, — Et.
TGrk. awgy'.
avgota'ragon subsl, Botargam (Rogen der
Meei*ăsche) MoN. of. 1875,2256 /icre de chef al
— avgotaragon — J, — Et. Ngr. «Irforapa^^v.
A'vgust siehe A^ăgust.
avicultOT sm. fneoLJ Vogeizuchter m.
avicultu'răs/'.,pi. -rl,/ncoi./ Vogelzucht/".
avi'd adj. (ned,) gierig {de c. nach etw.);
spec. habsAchiig.
avidita'te sf. Gier f ; spec. Habsucht f.
avi'doma adv. 1. Mold. wirklich, leib-
haftig. Revoltanlil Işl daseră cuvînt se se
îmbrace în costîume de Iro^î . . şi —parcă-l ved
avidoma ş'acum alergând pe uliţî cu coifuri
de hârtie poleită (Al. Op. 1 1088) d ie Emporer
hatten sich besprochen, Irodencostiime (siehe
Irofd) anzulegen, imd mir ist, als sâhe ich sie
auch jetzt leibhaftig vor mir, wie sie mit gold-
papiemen Helmen auf den Stra'sen herumliefen.
Şi satul vuia de năzdrăvăniile preuteseî şi-î
vintura faptele, de-at fi jurat că le-a ve^ut
aidoma (Vlah. (î V. 68) und das Dorf scholl von
den Mordsgeschichten (năml. dern Io?en Treiben)
der PfaiTerin und hechelte ihre Thaten durch,
als ob es dieselben mit eignen Augen gesehen
hâtte. — 2. MuNT. ganz gleich (cu un, ca un,
unui alt lucru einer andi^ren Sache). Valeri
sâmenă aidoma cu masa (Delavr. Par. 32)
Valerie ist ihrer Mutter zum Sprechen âhulich
(od. ist die leibhaftige M., ist die M. wie sie leibt
und lebt). Peste nâpte născu şi rdba un copil,
aidoma ea al imperătesei (Ispir. Leg.* 381)
âber Nacht gebar auch die Sclavin ein Kind, das
dem der Kdnigin wie ein Ei dem andern ^lich.
[Catastiful] iscălit fi adeverit aidoma (Cod.
Caragea Col. Bujor. I 469) das unterschiiebene
und als gleichlautend beglaubigte Inventar-
buch. — Gr. Mold. avPdoma (dial. a;>j'-, aghi'"\
MuNT. Qi'doma; ferner avi'domă VS. Dos. Oct.
26, i'doma Teod. PP. 691 (Brăila). — Et. ksl.
vidomu csichtbar», mit a-a wie in ae'vea aus
ksl. java, ai'cea aus lat. hx^ce, etc.
avi'nt sn.y pi. -târî, lm. 1. bisw. Schwung
m. M*oxu duce mult departe c'un repede avlnt
(Al. PoesiI iu Leg. 120) ich werde mit schnel-
lem Schwunge in de weite Ferne entfliehen.
Care cu un baston împiedecă sau micşorâză
avlntul loviturilor prea puternice (CL. XVI
1 83) der roit einem Stocke die Wucht der allzu-
krăfUgen Schiâge aufTângt oder mildert. Elpuse
mâna pe leucă, îşi dete avint şi., se arunca
din car (CL. XII 452) er legte die Hand auf
die Stemmleiste, gab aich einen Schwung und
sprang vom Wagen. Vgl. vVnt. — Bes. : — 2.
^gf. Schwung m, Aufschwung. Şi de pe sul
eu mult avînt Es odele (Coşbuc 63) und der
Schriftrolle entstrdmen mit vielem Schwunge
die Oden. Ideile de inovaliuni sociale luaseră
un avînt aşa de mare încât prinsese iote spi^
vitele (CL. XVII 373) die socialen Neuerungs-
bestrebungen hatten einen solchen Aufschwung
genommen, dass sie alle Geister ergriffen hat-
ten. — Et Neubildung aus a avinta.
avinta' (a), preş. aWnt, L v. trans. s eh w i n •
gen. Înhaţă pe zmeu, îl avîntă in sus ş'apoi
ii izbesce in pămînt pin^ la grumaz (SbIera
Pov. 103) er packt den Riesen, sdiwingt ihn in
die Hdhe und stdsst ihn dann bis an den Hals in
die Erde. Câteva voînieesci lovituri de lopată
avîntară micul vas departe de castă (Ooob.
DC. ed. 1886, 40) einige krăftige Ruderschâge
trieben das kieine Fahrzeug weit von der KQste
ab. — n. a se ^ sich schwingen. S'avintăpe
el [năml. pe cal] şi placă (Emin. 69) er schwingt
sich auf 8 Pferd und reitet davon. Cete de corbi
se avintaii peste ogârele odinioră vesele (Xen.
BRApI 49) Schaaren von Raben erhoben sich im
Fluge liber die einst frdhlichen Feldei*. — || Lv.
nicht belegt. Pop. nur in PP. Boc. — Et. Vgl. a
da vint «einen Schwung geben».
avi'ssM., pi. -ăurl, (neol.J l.GniSichien n:
a lua -^ul cuiva Jds. Gutachten einholen. — 2.
/com./Avi8n,Anzeige/',Bericht m.— Spec.
Avis n, Nachrichtzettel m (an den £m-
pf^nger flber das Eintreffen einer Sendung). —
Gr. BvPkie Axinte Let.* II 146 (acostă veste
o simţire şi Nicolaî Vodă din nisce aviHi ce
scriau că craiul Stanislav au purces din HoU
saţiaj.
avisa' /a/, preş. -ke^z, (neol.) L v. trans.
benachrichtigen, avisiren. — IL v. intr. :
la c. auf etw. bedacht sein, dafâr Sorge
tragen (zB. la mijlâi^ele necesare fftr die er-
forderlichen Geldmittel).
avi'so sn.y m. art. -kul, pf. -kuri, (neol.,
mar.) Aviso m (Schiff).
avisOT sm. /neol./ Avisenaustrăger m,
-bote.
avi'z etc. siehe svPk etc.
avli'e sf. Ban. H o f m, zB. Vulpian Texturi H.
[Porţile le deschidea, Nunta 'n avlie tuna/, —
Et. Ngr. ouXiţ (tOrk. awly' Zenker 397 a).
avoca't etc. siehe advocaft etc.
avoTt etc. siehe abo'rt etc.
Avra'm 1. npr. m. Abrahamm. — Redens-
arten: aj a trăi ca în sinul lui '^ herrlich
und in Freuden leben (wie in Abrahams
Schooss, nach Luc. 16, 22 flg.). Poţi trăi cu^ai
tăi ca *n sînul lui Avram (Dulfo Leo. 36)
AVRA-AZOR
134
du kannst mit den Deinen wie Grott in Frank-
reich leben. — h) pop. î-a luat - sporul es ist
um ihn geschehen. SiA hborl capul numax
t*o loxÂtuva^ că de unde nu, ţe^a luat Am^am
sporul (Cal. Basm. 1883, 17 H.) schiage ihm
mit einem Hiebe den Kopf ab, sonst bist du ver-
loren. — Or. Lv. 6iM. Avraarn. — 2. Mold.
avra'm m. Art Pflaumenbaum. — Et. Gr.
'A^pad|A. Der Ursprung der Redeusart b) ist
unbek.
avra^mă sf,, pi. -me, Mold. ArtPflaume.
avrăme'să sf,, pi, -m&se, Gnadenkraut
)i (Glatiola off.). — Gr. Meisl '^-cârstjn^«if ;
auch 9[?r&mă'soăi(''0&r8tin&ao&). Fflr cânt-
aucb crtst't Q.u. auch cvest-j crist^. — Et.
Zu'^^vgl. russ. bulg. avranu, deutsch Aurin,
Armenmannskraut Pritzel u. Jessen 169, Au-
rian Grimm H., also wohl «Goldkraut», womit
nicht etwa die Farbe (die Biâtler sind grun, die
BlQtho weiss), sondern die hohe 6ed tg. des Krauts
ais Heilmittel (es ist das ki*ăftîgste Laxans der
Yolksmedicin) angedeutet werden soli. - Cârsti-
nâsâ geht sicheriich auf ksl. krmtiKfi Ki*euz»
(adj. krmtxnu), russ. krestu [adj, krestnyjj
zurâck, wie ja auch der gleichen Zweckeu
dienende Ricinus Kreuzbaum, Christpalme,
Agnus Christi, Wunderbaum heisst. — Wie
die Pflanze zu dem Doppelnamen kam^ bleibt
unaufgehellt.
Avri'g npr. Frek (Dori in Siebenburgen).—
6r. Nach H. auch Avri'o. — Et. Unbek.
avu't I. adj. 1. begtktert, vermogend.
Tot grasu e frumos şi tot avutu cinstit (Jip.
Opinc. 141) wer fett ist, gilt als schon, und wer
begiitert ist, als Ehrenmann. — 2. hâufig
Pann Erot. H. {Ve4 eă te^al lăsat cu totul de
avutele plimbări J. — II. sn,, pi, ^turî, Habe
f, Gut n. Domnul spre pedâpsă iî confiscă
avuturile (Bălc. 447) der Fiirst zog ihm zur
Strafe das Vermdgen ein. — Et. Part, v. a avea.
avuţi'e sf. Vermdgen n, Reichthum m.
Dup'acea se scula acel boerin §i'ŞÎ impărţi
tată avuţia preoţilor {Ş. TaIne 78) da ging jener
Edelmann hin und vertheilte sein ganzes Ver-
mdgen unter die Priester. Aii Intrat Moscalii in
cetate^ de s'au Implut de avuţie (Nec. Costin
Let.^ II 120) die Moscoviter drangen in die
Stadt und machten reiche Beute. — Et. avwt.
arutOT sm. Besitzer m Cod. Calimah
dfters, zB. Col. Bdjor. I 434 (Cel cu bună ere-
dinţa stăpinitor pate se căra de la cel de mal
inainte avutor preţul lucrului dai), — Et.
Adj. vwb. V. a avea.
avu'z siehe bavu's.
a'Xă sf., pi. axe, (neol.J Achse f.
azila'r adj. fneol., bot.) acbselstândig.
azicKmâ sf., pi. -me, (neel,) Axiom n,
Grundsatz m.
a'zion subst. Art Kirchengesang. Be-
ginnt nach Melh. Orat. II 93 mit den Worten
Cuvine-se cu adevărat, gr. "Aţtdv âanv. Wurde
ehemals zu Ehren hoher Persdnlichkeiten ge-
sungen £n. CogAln. Let.^ IU 242, Gheorgachi
das. 300. u. 325, Dion. Tes. II 170.
axi'z etc. siehe aoci'§â etc.
a'z subst. der Buchstabe a des cyril-
lischen Aiphabets. — Et. ksl. azu.
asale'e sf., pi. --lei, (neol., bot.) Azalea f.
asa'rd etc siehe basa'rd etc.
azbe'st sielie aâb&sL
azbu'che s/*. iN V. A b c n, (cyri llisches) A 1 p h a -
bet ; a inveţa -^ das Abc lemen. — Lv. pi., zB.
Dos. VS. Mala 11 /fi slovele azbuchilor feee
[Methodiî] cu fratele săii cu sfintul Chirii).—
Vgl. buche. — Et. ksl. azii buki, Name der ersten
zwei Buchstaben (a, b).
azbuc6'vnă siehe buod'vnă.
azdiminea'ţă siehe dimin&ţk.
aze^m siehe sadrasafn u. visi^r.
a'sî siehe a'stâ^I.
azi'l siehe aâi^L
a'2imâ I. sf,, pi. -me, 1. ungesăuertes
Brod : ser'mtorea azimelor das Fest der unge-
siiuerten Brode. Şapte 4^ ^^(^ manca azime
(Biblia 1688 Exod. 12, 15) siwben Tage solit
ihr ungesăuertes Brod essen. — 2. spec. bei den
Bauern: flaches Weizenbrod aus unge-
săuertem Teige, das in der Asche gebacken
wird. — n. adj. ungesâuert: pâine -*• unge-
săuertes Brod ; vardă «* nicht angesiuerter od.
noch nicht sauer gewordener Kohl. — Nach Q.U.
auch flectirt, iB. Fr.-C. MoţiI 98 (castraveţii
sint azemî = nu sint ancă acrii).-- 6r. Pop.
auch a'smâ. — Mold. pop. a'dMimă. — Dem,
aEimîd'ră, pi. -re. — Et. Gr. dtţuiAOţ.
azimi'u adj, = azimă II Al. Prosa 381
(turte azlmii).
a'ziu subst. Absetzung/* Doc. 1802 Uric.
III 173 (Iar voi, boerilor, . . veţi rămânea cu
totul lini^iţi despre îngrijirea azlului pome-
nitului domn); a face •« absetzen das. 168
(cea neapărată tr^uinţâ de a se face azlu
cel de mai înainte voevod al Moldaviei).—Et.
Târk. 'azi Zenker 628 b.
azmuţa' (a) siehe asmuţă' (a).
aznoa'pte siehe n&pte.
Azo^r npr. m. (neol.): a chema |)e "«^ p f e i f e n
(im Theater, zum Zeichen des Missfallens), iB.
BoGD. Vechi 230 (actorii se trezesc deodată că
publicul chema pe Azor).
azo'i subst. (neol., him.) Stickstof f m.
azota't $m. (neol., him.) salpetersaures
Saiz.
azo'tic adj. (neol., him.) Salpeter-.
azotO'S adj. (neol., him.) salpetrig.
azuT subst. (ned.) Himmelblau n,
Aiur . Vecjii sus pe oHzonte azurul mării line
435
AZUR-BA
Cu^azurul cel din spaţiu unindu'-sey perind?
(BoLiNT. ed. 1865 I 120) siehst du, wie am
Horizont das Blau des stillen Meeres sich mit
dera Blau des Himmelsraumes vereinigt und in
ihm aufgeht?
azura't adj. /n^oZ./himmelblau. Peţafa^
zurată A splendida mări (Boliht. ed. 1865 1
58) auf der blauen Fiâche der glânzenden See.
azurM adj. (neol.J himmelblB.\x. Precum
o stea se stinge pe cerul azuriu (Sihu 90) wie
ein Slern am blauen Himmel eriischt.
azYirli' faj I. v. trans. 1. scbleudern,
werfen . Şi căută o armă pe lingă el, dar ne-
găsind decât potcapul, xl azvirli cu mânie In
capul unui călugăr (C. Ngr. 131) und er sah
sich nach einer Waf.'e um, fand aber nur die
Mdnchskappe, die er wuthend einem Mdnche an
den Kopf schleuderte. Boerul vexând că n'are
ce-l mal face [cocoştduijf ii azvirli punguţa
{(jRttiGk Op. I 86) der Edebnann sah, dass er
dem Hahn seinen Willen thun musse, und warf
ihm das Beutelchen zu. Am azvîrlit asupră-ţî,
crudo, vălul alb de poekie (Emin. 37) ich warf
iiber dich, du Grausame, der Dichtung weLssen
Schleier. A «^ farmece in calea cuiva Jdm.
Zaubermittel in den Weg werfen (damit er dar-
auf tritt und Schaden nimmt). Câte 'n lume
găsesc azvirlite (Năd. Nuv. 1 155)alle8 Erdenk-
liche finde ich mir in den Weg geworfen. — 2.
(hin)weg-, von sich schleudern, werfen.
Ohl zuirle pistolul acela, că mUe frică de el
(C Ngr. 22) achi wirf die Pistole weg, ich iurchte
roich vor ibr. — III. v. intr. l. cu c, in cn. mit
etw. nach Jdm. schleudern, werfen.
Antioh Vodă., de multe ori la divancubuzdu-
ganul azvlrlia in âmeniî cei vinovaţi (Nbculce
Let.* II 313) FQrst Antiochus warf bei der Ge-
richtssitzung oft mit dem Slreitkoibeu nach den
Schuldigen. Unde sint fete nebune Ce azvirlă
cu alune Şi se Ugă de feciori (Al. PP. 391) wo
toUe Mâdchen mit Haseln&ssea nach den Bur-
schen werfen und ihnen keine Ruhe geben. Câţi
drumuri pe drum treceUy Toţi in cuibul meu
zvirlea (Pomp. BP. 35) alle Wanderer, die vor-
Ckbergingen, warfen nach roeioem Neste. — 2.
cîinmdîni^pidldr^mit den Hânden, Ftlssen
(zuckend) werfen. Calul azvirle das Pferd
schlâgt aus. — III. a se-^L pe c. sich auf etw.
werfen, stârzen. Pidoru^n scarăpunea Şi
pe cal se azvirlea (Bcr. Căl. 86) er setzte den
Fu3S in den SteigbOgei und schwang sich aufs
Pferd Şică^napăm'amzvirUtLacopilace-^Lm
iubit (Al. PP. 2 1) und dass ich mich in's Wasser
gesturzt babe, dem Mâdchen nach, das ich ge-
liebt. — 2. sich (zuckend) werfen. Se azvirle
ca vlrlugă (Al. PP. 353) sie zappelt wie ein
Steinbeisser. — || SjXL Siehe arunca' {a/. — QT.
Auch zvtrW. — Preş. 1 (ajzvVrl, 2 --11, 3 -ie,
(auch -iâ), 6 -i (auch -Jă), 7 -iă (auch -ie);
imperat. (a)svt'rle (auch -iâ). — Pr^. Munt.
DoBR. Bam. auch (a^v/rie'tfc Qu.— Et. Vgl. ksl.
vrulu «heftig». hridu «schnell», şerb. vrlj^ti
u. vrlitiy bulg. frăli «werfen», nach Mikl. Slav.
El. 51 aus *hvruliti. Ksl. hv erscheint als v in**^
u. (z)virlu'gă «Steinheiss^^r» (wie in vi'lvă =
vluhva)y als/'in sfi'rlă «NasenslCkber» u. sfir^
l&ză cKreisel» (wie in fa'lă, poffil = hvala,
pohvi)y die alle sicherlich eines Stammes sind.
azvirli'tâ sf., pi. -te, Steinwurf m (als
Maass), zB. Slavici CL. XV 424 (in apropierea
oborului, doue azvirlite de la Calea Moşilor),
Iarn.-Bîrs. 107 (Luna-i sus de-o suliţă, Ba-
dea-i dus pe lUiţă ; Luna-i sus de trei zvir-
lite, BadeaA dus la chiuite). — 6r. Auch zvl-.
azvirlitu'ră sf., pi. ^rl, Wurf m. Mai mer-
gem noi aşa, ca o zvirlitură de băţ (Vlah. Ic.
84) 30 geben wir etwa einen Stockwurf weitcr.—
Gr. Auch Evî'.
ba' adv. 1. eine Behauptung, Aufforderung
etc. zurQckweisend : nein. Au(} că a murit
tată' său. «Ba trăesce» ich hdre, dass sein
Vater gestorben sei. cOh nein, er lebt.» Mergji
la primblarea 9 Ba nu (merg)» geben Sie spa-
zieren? «Nein (ich gehe nicht).» — Nachnega^
tiven Sâtzen: doch, (ja) wohl. Cre4 că nu vei
eşi pe pldia asta. 9 Ba trebue să es» ich denke,
Sie werden bei diesem Regen nicht ausgeben.
cDoch, ichmuss.» Asta nu se pate. «Ba da (se
prea pate)» das geht nicht. cDoch (es geht sehr
wohl).» — Einen ganz^n Salz vertretend : nein,
nicht. Dasau-^? «Ba» ja oder nein? «Nein.»
Lupul peru'şi schimbă, dar năravul -^ (Sprw.)
der Wolf wechselt das Haar, aber nicht die
TQcke. Ancă odată ve intreb, vă închinaţi ori
ba? (C. Ngr. 142) ich frage euch noch einmal,
unterwerft ihr euch oder nicht? Nu (}i ba^ de
te-oiu cuprinde (Emin. 178) strâube dich nicht,
wenn ich dich umarme. Au căutat-o . . în tâte
părţile^ de urmă insă ba sc-î pată da (CL.
XVII 273) man suchte sie âberall, zu Onden
aber war sie nicht.— Syn. Die eigentliche Ver-
neinungs-Partikel ist nu. Daher muss im Ver-
neinungssatze auf '^ noch nu folgen: -^ merg ich
gehe wohl, •*' nu merg ich gehe nicht. AUein-
stehend wird nu, im Ggs. zu -^ und -^ nu, dort
gesetzt, wo keine bestimmte od. eine vemei-
BABA-BABA
136
nende Antwort erwartet wird. O se te duci la
băî astă-vară? «riVut gehea Sie dieses Jahr in*s
Bad? «Nein.» Vrea se (jică, nu vrei? aNu» Sie
wollen also nicht? «Nein.» ■— 2. in gewîssen
Verbindungen: a/ - (eâj 4eu ja wirklich,
nein wirklich (od. wahrhaftig). CeA mai
reu ca urîtu? <xBa ^eu, mai rea-î dragosteax>
(Iarn.-Bîrs. 8) was giebt's Schlimmeres als die
Langeweile? cOh, die Liebe ist noch viei schlim-
mer.» O să-l potolesc eu în curînd [nâml. focul
meu}. <xBa (}eu , . , cre(^% că o se se *nduplece
mîduşica?» (Xen. BaApI 169) ich weixie meine
Glulh bald Idschen. c Wahrhaftig, glaubst du,
dass das Jungferchen sich ergeben wird?» —
bj FAM. •*' bine ca nu/ na obl wo werde ich
nicht I welche Frage I Scii tu ce pericol ne
ameninţă? «Ba bine că nul Dacă n*o%u sex eu
papara lui juplnuU (CARAGâLECL. XIII 291)
weisst du auch, was uns drohl? «Na obl ich
werde doch wissen, wie der Principal haut.» —
c) FAM. ca mai-^, maî-' keineswegs, nicht
die Spur. Pun rămăşag că dacă cuconaşul
s*a lega de nevasta ta, păţesci pozna. Iar de
Vochiţa ca mai ba (C. Ngr. 199) ich wette,
wenn der junge Hen* sich an deine Frâu macht,
erlebst du was. An Y. aber keineswegs. A doua
<}iy Nieu Oşlobanu ca mai ba se dee pe la şcâlă
(CRâKGA CL. XV 448) am folgenden Tage hâtete
sich Klaus O. wohl, sich in dei* Schule blicken zu
lassen. Mai ba să vie cineva la priveghiul Ce
aveau să caute, parcă era dne să-i cinstăscă ?
(NAd. Nuv. I 46) Niemand dachte daran, zur
Todtenwache zu kommen. Was hâtten sie auch
dabei suchen soUen, es war ja Niemand da, der
sie bewirthet hâtte. — Dafur nici (ca) mai -'
SbIera Pov., zB. 309 (După acâsta, biata fată
nici mai ba se zolăscă înspre <}iua de Vinerii,
49 (aftiptă [feciorul] se sosâscă [peiitorii] . .
cu colaci y dar nici ca mai ba se audă el ceva
de dînşiij, — dj Mold. Tr. pop. -' cd chiar / ( i h )
warum nicht gari ih wol Vochiţa, femeia
mea? Bă că chiar I Qi mai bine Domnica (C
Ngr. 198) V., meine Fi*au? Ih warum nicht garI
D. ist*s vielmehr. — 3. steigei'nd: ja (sogar).
Se scie că-şi cheltuesce tot venitiU ; ba unii
die că are ji datorii (CL. VII 53) man weiss,
dass er sein ganzes Einkommen verachwendet;
ja Manche sagen, er hâtte auch noch Schulden.
Au dat pojar finului şi fînaţelor ..; ba ancă
au pus prin bălţi şi nisce erburi veninâse de
care cum bea [duşmanul] crăpa (C. Ngr. 140)
sie zQndeten Heu und Wiesen an, ja sie thaten
auch noch giftige Krâuter in die Teiche, so dass
der Feind, wenn er daraus trank, sich den Tod
holte. — 4. leitet mehrere vei*schiedenartige
Behauptungen ein : &a . . &a . . bald . . ba Id . . .
Cine are o moşie . . Are supărări o mie .., Ba
e prea mult sare, Ba e prea răcdre, Ba suflă
crivăţ, ba vînt de foc.. (CL. V138) wer ein Gut
hat, der hat tausenderlei Aerger, bald ist zu viei
Sonnenschein, bald ist es zu kuhl, bald weht
Nordwind, baldglGhender Wind. . . Că hîr, că
mîr, bietul băiat nu se lăsa; ba «că nu merg^»
ba «că n' am furat nimic, păcatele mele, ft n*avu
ce face (Delavr. Sult. 100) der arme Bursche
străubte sich, was er konnte : er ginge nicht, er
hâtte ja nichts gestohlen, es half ihm nichts.
ffa sfătuit cu femeia sa ba îneoce ba încolo
(SbIera Pov. 193) er berathschlagte mit seiner
Frâu hin und her. Pe vremea aceia era bine
să fii harabagiu în Tirgul NemţtUui . . , aveai
muşterei de nu erai bucuros : ba săA dud la
Piatra, ba la Fălticeni, ba pe la iarmarâce,
ba la mănăstirea Nămţului . . (Crângă Op. II
6) zu jener Zeit war es gut, in Sladt N6mt Fuhr-
mann zu sein, man hatte mehr Fahrgăste als
Elnem lieb war : Die woUten nach P., Jene nach
F., Andere wieder nach den Jahrmârkten oder
nach Kloster N6mJ gefahren weixlen. — Ei.
Slav. ba.
ba'bă sf.ypL ba'be, 1. alte Frâu, altes
Weib, Alte /". Kann auch durch bătrână ver-
stărkt werden : In locul unei fete tinere, o -*•
bătrână se arătă înaintea ochilor săi miraţi
anstatt eines jungen Mădcheas zeigte sich ein
altes Welb seinen ei*staunten Blicken. Satul
arde şi baba să pieptenă (Sprw., von Einem,
der sich um das, was um ihm her vorgeht, nicht
kummert), dieweil das Dorf in Flammen steht,
kâmmt sich die Alte. Pentru o -' surdă, popa
nu tacă de două ori (Sprw., wird zu Einem ge-
sagt, der nicht aufmerksam zugehdrt hat und um
Wiederholung des Gresagten ersucht), um einer
tauben Alten wlllen wird nicht zweimal ge-
lâutet. Baba e calul dracului (Sprw.) die alten
Weiber stehen mit dem Teufel im Bunde. —
Die alten Frauen ersetzen beim Yolke den Arzt:
a căuta pe, a să căuta cu babele Jdn., sich
von alten Frauen behandeln lassen,
Hausmittel anwenden. — Verâchtlich v.
Mânnern, um sie als Schwâchlinge zu kenn-
zeichnen, zB. Al. PP. 126 {Alei, frate Badiule,
cum te calcă babele IJ. — 2. in der Anrede zu
ălteren Frauen aus dem Voi ke: Mutter^ Ce
mai faci, -*•? wie geht's, Mutter? — 3. apposi-
tionell : Mutter/*. Baba Guma cea păgână
Mi-o apucă strins de mână (Al. PP. 35)
Mutter Pest, die gottlose, packt sie fest bei der
Hand. -— Redensart: a vorbi ca baba 6rba, ca
baba ehiâra von der Leber weg reden Jip.
Opinc. 61 (Bietu taica . . vorbea omului drept j
ca baba ârba, nu se shia); Pann PV. ed. 1880
I 32 (Nu vorbi pe rfc-a 'ntregul, ca baba
ehiâra). Vgl. auch 6 b flg. — 4. fam. v. der
eignen Frâu: baba mea meine Alte. Când cu
baba rrCam luat, Opt ibovnice^u oftat (PP.
CrângA Op. II 6) als ich meine Alte nahm, da
trauerten acht Schâtzchen. — Redensart Munt.
137
BiBA-BABE
FAM.: Sete cât baba mea er versteht cinen
Quark.— 5. 4^lele babei, auch bloss babele die
Tageder Alten. Dieei'slonneuii(MuNT.)bzw.
zw6lf (MoLD.) Tage des Mărz, an welchen nach
dem Volksglauben die Baba Dochia (d. i. die beii.
Evdoehia = 1 . Mărz) ihre neun bzw. zw6lf Pelze
einen nacb dem andern ablegt u. ausscbQttelt,
wober die hâu6gen Scbneescbauer stammeu. S'a
dus zăpada albă de pe întinsul ţării, S'au dus
(filele Babei fi nopţile vegherii (Al. PoesiI III
24) fort ist der weisse Schnee von der weiten
Flâche des Landes, vorâber sind die Tage der
Alten und die Nâcbte der Vigilien. — 6. in
Spielen: aj moşnăgul fi baba Buc. Art Spiel,
das bei der Todtenwacbe v. einem Bui*scben u.
einem Mădcben aufgefâhrt wird Mar. Inmorm.
209. — ^/de-aba^a^ataHabicht und Henne.
Einer der Spielenden macbt den Habicbt (baba
gaia), ein Anderer mit den Uebrigen die Henne
mit den Kâchiein (cloşca eu puii). Der Habicbt
sucbt die Kâchlein zu fangen, die Henne ver-
theidigt sie. — Dafâr Mold. de-a puia gaia.
Olt. nach Ispir. Juc. 25 de-a Clâţa. — c) de-a
baba mija siehe mi'ja, — d) de-a baba ârba
Blindekub /. — 7. Ban. -' (de buric), Mac. -'
Hebamme f Q.U.— 8. Babe f, Topfkucben
m. Art Kuchen mit Rosinen, ^ird vornebmlich
zu Ostern gebacken. Ouele, untul, drojdiile fi
celelalte ee-% trebuia la cozonaci, pasce fi babe
(CL. V 103) die Eier, die Butter, die Hefen und
alles Andere, was sie zu den Cozonacs, Oster-
kucben und Baben brauchte. — 9. (mar,)
Anker-Beting /'(Holz, an dem das Ankertau
befestigt wird) D. — Gr. Dem, zu 1 băbu'ţăf
ferner băbu'oâ Alb. Carp. 1879 H., Wbb. aucb
băbPcâ, băbi'ţă, băbu'e. Vgl. auch băbăti'e,
băbVrcă, băbciu, băbo'rniţă, băbWfcă. — Et.
ksl. 6a6a. Zu 8 vgl. poln. bc^a id.
baba^că sm. Mold. fam. Papa m. — Gr. Q.u.
auch bâba'că. — Mit art. baba'ca, c, obl. Jba-
ba'oâi. — Mit pos, baba'că'tââ, -^săU, auch Jba-
ba'cu^. In der Anrede meist baba% dem, Jbâ-
bâi'ţă Papachen. — Dem. băbăcu'ţâ H. — Et.
Vgl. ngr. [Aicapiffdxa^, russ. babaj, babajka, şerb.
babajko, sămmtiich wohl Deminutivbildungen
V. tiirk. baba «Vater».
babale, băbăpţă siehe baba'câ, Gr,
băbălă'u sm. Mold. fam. Schwăchlingm
(v. einem âl teren Manne schwacber Gonstitution)
CoM. ; Ghib. BV. 18 (cum ii el de încet fi bă-
bălaii); 30 (Ion a dumitale i-un băbălâu, un
papă'lapte). — Et. babă,
babalâc sm, 1. etwa: ehrwurdiger Herr
(ADi*ede eines Târken an einen âlteren Mann)
DioN. Tes. 6fterâ, zB. II 190 (A doua (ji che-
mând căpitan^pafa pe Leu-paf a la cortul lui,
au început a se sfătui cu el, fiind om bătrân
fi vestit la râzboe, după altele i^au ^is : ba-
balic, să punem trăba în lucrare ,,). — 2. fam.
spottisch: Graubart m, alter Knaster, zB.
Teleor Schiţe 100 (Aci se adunau mulţi ba-
balîci şi pensionari). — 3. Grund ba Iken m
der Windmuhle Com. H. — Gr. Zu 3 : TecucIO
TuTOVA Cov. babalu'c H., Tutova bâbâlu'c Com.
H. — Et. TOrk, babalyk «aller Mann».
babalu'C subst, l . siehe babali'c 3.— 2. din --,
(fin&â&ă^ucvonjeher, aus alter ZeitMARiAN
Nunta 662 (după obic&iul din babaluc); Com.
Banat H. (Afa ne-am pomenit din bâbăluc), -
Et. Wohl = babalîc.
băba'nă sf., pi. -ne, Mold. al tes Schaf,
das nicht mehr lammt.
baba'f sm. scherzh. : EhemannmPANNPV.*
II 145 /Câ afa 4ic fi astăzi la însuraţi: Eşti
in catastihul nostru, te-am scris în rindtU
babarilor). — Et. ba'bă.
băbă'ret, băbe't sid)st, Alteweibervolk n
Jip. Opinc. 150 (băbăretu nu pate nimic ina-
intea sf intuim); Jip. Suf. (o parte din băbetu
satului f*a mâncat credinţa). — Et. ba'bă;
băbăret wohl neich muiere' t, tinereii.
băbări'e sf. Zauberei f]i?, Opinc. 76 /ci-
ne-ascultă de iresuri, de băbării); i05 (despre
tote obiceiurile vâstre la clacă, la nuntă, la
sărbători, despre băbăHi fi credinţe). — Et.
ba^bă,
baba'ş subst, Wachstreber pi. (unreiner
Ruckstand des Wachses) Com. Tutova H. —
Et. Unbek.
băbăti'e sf, fam. kosend v. der Gattin : A Ite
f. Băbătia mea mă răsfaţă meine Alte ver-
hâtschelt mich. Băbătia lui, de la o vreme în-
câce, . . începuse a scârţîi (Cr^ngA CL. X 376)
seine Alte hatte seit einiger Zeit zu krănkeln
angefangen. — Et. ba'bă,
băbă'u siehe bobo'H, Gr.
baba'uă sf. Buc. Popanz m (Schreckge-
spenst fOr Kinder) Mar. Nasc. 342. — Et. Vgl.
russ. baba'.
hih&'sc adj, altweibisch, alteWeiber-:
limbuţia băbescă die Geschwâtzigkeit der alten
Weiber ; lacuri băbesd Hausmittel (wie sie die
alten Weiber zu bereiten pflegen). — Pâmă bă-
6^«cdTEcuclOArt Weintraubenmitgrossen,
schwarzen Beeren Com. H. Wăchst in den Wein-
bergen v. Nicorescl (Disti\ TecucM) Com. —
Et bafbă,
băbe'sce adv, nach alter Weiber Art.
Când a ajuns acasă, j'a făcut de iznâvă soco»
tăia, băbesce, cum îl tae pe el capul (Vlah. Ic.
16) als er nach Hause kam, rechnete er noch-
mals an den Fingera, wie er es eben verstand,
nach. Afam căutat cu aleopaţii, cu omeopaţii,
cu hidropaţii fi băbesce (I. Ngr. CL. IV 139)
ich babe mich von AUeopathen/ Homdopathen
und Hydropathen behandeln lassen und Haus-
mittel angewendet.
băbe't siehe bâbâre'L
BABI-BACI
138
babilonice sf. fneoLJ babylonische Ver-
wirrung, Wirrsal n, Babei.
băbi'rcă sf,, pL -ce, (altes) Mutterchen,
(alte) Runkunkel (v, einer runzeligen alten
Frâu) Wbb. ; I. T. Mera CL. XVII 1G5 {A doua
di iar merge băhirea la lucrul el), — Et. ha'hă,
bâbirna'c siehe JboJbirna'o, Gr.
ba^biţă sf.^pl, -ţe, 1. Pelikan m, zB. Biblia
1688 Lev, 11, 15 /şi struţul şi bogza şi ha-
bila).— 2. hahxţe (pL) Munt. Buc. ArtKrank-
heit, welche dieKindei' vor beendeter Zahnung
befăllt und sich in Leibschmei*zen und Vergrd-
sserung des Baucbes âussert Mar. Nasc. 398;
BiANU Medic. Bab. 29. — Et. Slav. ha'hiea (vgl.
şerb. «altes Muiterchen», russ. «Weibervolk»).
Zu Bedtg. 1 vgl. poln. ha^ja, russ. baba ptica
id. ; zu Bedtg. 2 vgl. bulg. babicij id.
băbi'ţă siehe bafb&t Gr,
babo'iu sm. Munt. 1. Barsch m (Perca flu-
viatilis) Q.U. — 2. - [de pescej kieiner Fiscb
Q.O. Am prins numai doi baboi de pesce{GLOs,
Ac.) ich babe nur zwei unansebnliche Fische ge-
fangen. — Gr. Dem, bsiboîafş Teod. PP. 299,
Cost. — Et. Unbek.
băbO'îusm.MoLD.FAM.grosse^dicke Alte.
.Şi cum s'a depărtat baboiul de acolo, nenoro-
cita drumăţă a ingenunchiat lingă patul soţu-
lui al şi a început a plânge cu amar (Cr^ngă
Op. II 65) kaum haite sich die alte Hexe eut-
femt, 80 (îel die unglGckliche Wandrerin am
Bette ihres Galten auf die Kniee und begann
bitterlich zu weinen. — Et. ba'bă,
babO'n siehe bubo'n.
babo'rd sn., pi. -durî, (neol,, mar,) Back-
bord m,
băbo'rniţă sf., pi, -ţe, fam. alte Hexe, alte
Schachtel. Nu i-e ruşine băborniţei se ne-
bunâscă la bătrâneţe? (Al. Op. I 357) schămt
sich die alte Schachtel nicht, auf ihre alteu Tage
toii zu werden ? — Et. ba'bă,
băbu'că siehe ba'bă, Gr.
babu'şcă sf., pi. -sos, l. Munt. kieiner
alter Vogel. Vinătorii . . , umblând tată
^ioa pină se impusce şi ei vr*o babuşcă de nu
sciu care păsărică (Ispir. Leg.* 209) die Jăger,
welche den ganzen Tag herumslreichen, bis sie
irgeud ein altes Vogel mutterchen schiessen. —
2. Art Fiscb: Pldtze (Leuciscus rulilus) Antipa
Lacul Razim Bucur. 1894, 7. — Et. Riiss. ba-
butka caltes Mutterchen».
băbu'şcă sf., pi. -ace, Mold. Tr. (itebes
altes) Mâtterchen. Numai când Petronila..
venea se-i dea mână de ajutor, nu mai (Jiicea
harnica babuşcă yiici o vorbă (Iarnik CL. XV
98) nur als P. kam, um ihr bulfi^eiche Hand zu
leisten, da sagte das fleissige MQttf'rchen kein
Wort mehr. — V. der eignen Gattin: laca^ măi
babuşcă, ce ţe-am adus eii (Cr^nga CL. X 106)
schau, Alte, was ich dir mitgebracht habe. —
Et. ba'bă,
ba'c sn,, pi. bafcurl, (neol.) Bac n (im Bao-
carat'^piel : Blatt, das = nichts zâhlt).
ba'că sf., pi. bă'cî, (neol, bot,) Beere f.
baca'l etc. siehe băcafn ^ etc.
bacalaurfia't (neol.) L sm., fem, -tă, Abi-
turient(in): in litere Gymnasial-, in seiinţe
ReaK— n. sn.,j3l.-to,Abiturientenexameu
n, Maturitâtsprufung f, Matura: a-şi da
'^ul das A. ablegen.
băca'n^ sm., fem, bâcănă'sâ {pi. -ne^se/,
Specerei-, Colonia Iwaarenhănd ler(in).—
Fem. auch Frâu des Specereiwaaren-
hăndlers.— Gr. Mold baoafl, fem. bâcâWţâ,
pi, -je. — Et. Tark. baqqăl.
băca'n* sn., pi. -nurf, Farbholz n. Damit
werden bes. die Ostereier roth gefâi'bt. — Gr.
Mold. Jbaca'n. — Et. Tflrk. baqam.
bacana'l sn., pi. -ie, (neol,) Bacchanal n
{pi. -lien).
băcâ'ncă siehe bocA'nc&.
băcâne'să siehe bStca'n ^.
băcâne'sc adj. Specereihăndler-: hârtie
băcănâscă DQten-, Packpapier. — Gr. Mold.
băcăle'sc.
băcăni'e sf. Specerei-, Colonîalwaaren
(pL), -hand lung/", -bandei m.— Gr. Mold.
bicili'e, — Dem, bâcănîd'ră, pi. -re.
bâcâni'me $f. Specereiwaarenhândler
(pl.J. Lehăescu dă *n profesori, Pătlăgică 'n
băcălime (l, Ngr. CL. IV 392) L. haut auf die
Lehrer ein, P. auf die Krâmer. — Gr. Mold.
băoâli'zne.
baca'nta sf., pi. -te, (neol.) Bacchantin f.
bacara' sf, (neol,) Baccarat n, Macao
(Spiel).
Bacă'u npr. m, Stadt u. Disti*ict in der Mol-
dau. — Redensart fam. : a-şî găsi Bacăul (cu
cn./ubel ankommen (beiJdm.).—Et. Unbek.
Zu Redensart zieht Cih. magy. bakâ «Henker»
heran, wâhrend H. diesel be auf die Plackereien
zurâckfQhrt, welche die Durchreisenden ebemals
in Bacâîi — es war im 15. Jahrh. Zolistâtte —
zu erdulden hatten.
bacceva'n sm, Gemusegârtner m £n.
CogAln. Let.* 11 272 (Că boerul de divan
A s'aglungă baccevan Şi se strige pe socac
/"= stradă], Vin^ând tot prăji şi spanac).—
Et. TQrk. bâg^eivan tGârtner» Zenker 167 b.
băci'e sf. Mehed. HQtte, in der die Schaf-
hirten wohnen u. Kâse bereitet wird Com.
H. — Et. ba'ciu.
baci'l sm. (neol,, pat,) Baci 11 us m.
bâci'ncâ siehe bocâ'ncâ,
ba'ciu sm, 1. Senner m, Kăsemacher.
Ilirt, der den Kâse bereitet u. dem die Schâferei
(stină) untersteht. Zu unterscheiden v. scutar
(s. d.). Că nu-i alt loc de dormit decât nu de»
139
BAa-BÂDI
parte la o sHnâ ce se afla pe casta muntelui
unde baciul e om de trâbâ fi priimitor (N.
Gane CL. X 19) es sei keln anderer Ort zum
Schlafen da als nicht weit davon in einer am
Abhange des Berges gelegenen Schâferei, deri-n
Senner eio braver, gastfreundlicher Nfann sei.—
Gr. Voc, bg^ce Al. PP. 1. — Ban. biclo'nyă
CoM. H.— 2. MuNT. AnfGhrer im Kuochel-
splel fîn armen», — Et. Unbek.
baciul' /a/, prcs. bicîue^aOt v. xntr, Senner
sein Mar. Satire 329 H., Mscr. Ban. ca. 1670
Col. l. Tr. 1883, 426.
băcinli'e siehe măcIuWe.
baclava'sf.Art Blâtterkuchen mit Honig
u. Mandein od. Nâssen. — Et. Tiirk. hâqlavâ.
baccKn subst,, baco'niţâ sf. Bauerntabak
m (Nicotiana rustica) Br. — Et. Rass. baku'nu,
bacşi'ş sn., pi. ^şuri, Trinkgeld n. Care
va aduce cap de Cazac, se ee câte 50 galbeni
de aur bacfiş (Mir. Costin Lel.* I 250) wei* ein
Kosakenhaupt bringen wQrde, solie 50 Gold-
dukaten geschenkt bekommen. — Et. Turk.
băgiys,
bacşişul' (aj, prek, ^şu&sc, v. trans,: pe.
Jdm. Trinkgelder geben Jip. Suf. 93 fad-
ministraţia, bacfişuită de reit arendaşi),
bacte^rie sf. (neol.J Bacterie f.
bacteriologice sf. /n^o2./ Ba eteric log ie f»
biă&iil'/aj, preş. ^dă&so, v, intr, vor sich
hinmurmein (?) Cr^ngA Op. III 44 /şi eu
umUu bădâdâind ca un nebun),
bâda'n sn., pL -ne, Gefâss, in dem die
Weintreber gesammeltwerdenCoM. Ban.
H. — Et. Siehe budă'iu.
badana' siehe bidineaf.
băda'niţă sf., pi -ţe^GeisiSs^ in dem Mehi
gehalten wird Con. Ban. H. — Et. Siehe
budă'iu,
bâdâra'n sm., fem. -oă /pi. -ce/, Bauer m,
Băuerin /"(als Mensch mit ungehobelten Ma-
nieren). Ia aer mojicesc, ţă-te rău crescut,
bădăran cu alte cuvinte (Teleor Schiţe 43)
nimm ein grobes Wesen an, steilp dich unge-
schlift'en, benimm dich mit anderen Worten wie
ein Bauer. — Syn. Bădăran, ţăran necioplit;
mojic, om ncctoplit, fie ţăran, fie orăşan. —
Et Viell. zu ba^de.
bădărăne'sc adj. bâurisch. Am avut in
gând se fiu inţdes de orăşaniî care pote nu
mai sciii bine limba bădârănăscă Qi?. RfeUR.
VII) ich trachtete, von den Stâdtern verslanden
zu werden, ^elche die Bauernsprache vielleicht
nicht mehr recht verstehen.
bâdărăno's adf;. bâurisch, grob. Expre-
siunile curtenitâre ca: domnuUe, d-ta, dv...
sint ..pretutindene înlocuite prin bădărănosul
măi şi familiarul tu (CL. XVII 106) Hdaich-
keitsausdrQcke wie domnule, d^ta, dv, sind
allgemein durch das băurische măi und das
vertrauliche tu ersetzt.
bădă'u sn., pi. "da'e, 1. siehe hudă'iu, Gr.~
2. Ar t Ho Iz, mit dem der Schafkăse bearbeitet
wird CoM. NfeMŢ H. — Et. Siehe budă'iu.
ba'de sm. 1. Hofîichkeitswort, mit demeiu er-
wachsener Bauer angeredet u. bezeichnet wird ;
-^ steht entweder allein od. es folgt der Tauf-
name. Mit -» wiixl angeredet : a) der ăltere Binider
vom jQngeron: Bruder m. In dieser Anwen-
dung wu'd meist ein dem. [bădica, bădilă) ge-
braucht: Vino, bădica, de-mi ajută komm,
Bruier, und hilf mir. Mă duc la bădiţa Ion ich
gche zu Bruder Johann. — b) der âltere Bauer
vom jQngtren, etwa: Gevatter m. — c) der
Bauer vom Stăd ter, etwa : Fr e u n d m. Opresce-ţî
carul, '-', .SC mă suîu şi eii haltet an, Freund,
da.s8 ich auch aufsteige. — d) dtr Geliebte ol.
Gatte V. der Băuerin: Liebster m, Schatz,
Mann. Vai, bade, cum te^am dorit Şi tu nici-
de-cum n*ni vint (Iarn.-Bîrs. 236) ach Liebster,
wie hab' ich mich nach dir gesehnt, und du bist
gar nicht gekommen. Badea vi)ie şi se duce.
Dor imi lasă, dor îmi duce (das. 143) mein
Liebster kommt und geht, er lăsst mir Liebes-
sehnen zurQck und bringt mir neues zu. — 2.
zu einemSlădter: măt-^o! Sie Grobian I Se-ţî
aret eu onor, mâi badeo, dacă A aşa povestea
(Al. CL. IV 320) ich will dir zeigen, was Elire
heisst, du Grobian, wenn die Sache so steht. —
Gr. Mit art, ^r, c. obl. ^I, Tr. auch c. dr. baf^
diul, c. obl. ba'dîuluî; voc. ^, auch (in Bedig.
2 nmO ^o; pi. fehlt. — Dem. bidi'câ, bâdi'ţâ,
kosend bădicu'ţâ, bădişo*r (voc. -rule, pi. -rij,
Letzteres fast nm' vom Geliebten gebrauchi;
bădi'că wird wie folgt declinii't: c. dr. art. bă-
di'ca, c. obl. art. bMi'căî, voc. Jbâdi'câ, auch
bădPco, u. so auch bădi'ţă u. bădieu'ţă, nur
dass im c. obl, dis PJndung -ţel lautet, wonel)eii
c. obl, art. bădi'culul Iarnik CL. XV 111, voc,
bâdi'cule Tr. Marian Nunta 702, c, dr. bădi'ţ,
art, -ţul, voc, b^di% Iarn.-BIrs. oflei's, c. dr.
art. bâdicwţul PP. Buc. Mar. Lnmorm. 522 zu
verzeichnen sind. Ein pi. bâdi'ţi zu bădVţă (od.
zu bădVţ?) Gndet sich Iarn.-Bîrs. 277. Andere
Deminutiva sind voc. bădi'e Bogd. Pov. 197, voc.
bădîu'oule Sev. Nunta 327, c. dr. art. bădlu-
şotuITeod. PP. 540, voc. bădilwcă Mold. Şei).
1894, 19 H. — Et. Alle Formen erklâren sich
aus ba'de (ba^dîul aus ba'de wie ta'tul aus taUă).
Herkunft duukel; H. sieht darin lat. vas, vadis
cgerichtiicher Bârge».
badia'n subst. fneol.) Badian m, Sternanis
(Frucht V. Illicium anisatum).--Gr. bădia'n B.
bădi'câ, bădi% bădilu'câ siehe ba'de, Gr.
badi'm, bădVnyă sm. Ban. Mandelbaum
m CoM. H. — Et. Tiirk. badem.
bădişo'r, bâdi'ţâ, bădîu'c siehe Jba'de, Gr.
BADU-BAFT
140
bădu^gă sf. Ban. Schieimauswurf m der
Schwindsâchtigen Com. H. — Et. Unbek.
ba'e* sf,, pi, bi'î, l, Bad n. de pictore, de
putină, de aburi Fuss-, Wannen-, Dampfbad ;
a face -' ein Bad nehinen, baden ; băUe Eforiei
Badeanstalt der EpHorie (in Bukarest); me duc
la băl ich reise in's Bad; sekonul băilor die
Badesaison. — 2.Tr. Bergwerk n; de aramă,
de argint Kupfer-, Silberbergwerk. — Auch
Dos. VS. Sept. 17 fşi-î dederă la ocne la băi
se paţâ reiX); Apr. 2 [tară Edesie străstuind
in bata de aramă). — Gr. Ba!^. Mac. ba'nye,
pi. bă'Djr. — Dem. zu l bii'ţă H , zu 2 băî&ră
Diq*. Ac. — Et. Zu 1 ksl. banja, iu 2 magy.
banya. Directe Herleitung v, lat. balneum, pi.
-nea ist wegen des a ausgescblossen : *banya
(vgl. it. bagno, frz. bain etc.) hâtte bâ'nye, bâ'e
ergeben.
ba'e* sf., pi. bâ'i, {neol, geogr.) Bai /"; baia
de Hudson die Hudsonsbai.
ba'er sn. 1. schinales Bând, Schnur f
zum Binden od. Tragen einee Gregenstandes, an
diesen dauemd befestigt: baerile cămegit, ale
mantalei etc. die (KnCîpr-)Bândchen am Hemde-,
Mantelkragen etc. De pe la Sâm-Metru, eu
imi luam ghiozdanul, iî treceam băerile pe
dupe gât . . (Delavr. Par. 292) von St. Peter
ab nabm icb meine Schultascbe, bing sie mir
um den Hals ... — 2. baerile pungii, ale ehe-
selei etc. die Zugschnur des Geld-, Tabaks-
beutels etc. — Redensart : a-şî stringe baetnle
pungii sich die Taschen zuhalten, kein
Geld bergeben. Strinse erau pe atunci
baerile pungii Statului (Ghica G36) damals
ging der Staat gar haushâlteriscb mit dem Gelde
um. [Sfinţii ax^e^tia] n'au avut noue băeri la
gura de pungă ca In <Jlioa de a^i (Delavr. Par.
153) diese Heiligen hielten die Tascben nicht
ângstlich zugekndpft wie die Leute beutzulage.—
3. Scbnur/'^die um den Hals gescblungen
wird u. an welcher irgend et^as hângt,
zB. Dos. VS. Dedi. 13 (având ci*Hce in baer la
piept J; IspiR. Leg.* 15 fŞi dacă lua baerul de
la gâtul copilului şi ve^u că intr' insul era o
scrisoreJ.—Bos. als Scbutzmittel gegen Zauber:
Amulet n. Scbon Mărg., zB.* 8 b fşi chiamă
pre draci şi-ţi scriu baere); M46 a (nne
crede.. in vrăji şi In advare şi in baere J. — 4.
baerile inimii die grossen Gefâssstâmme,
mitte'st derer der Hei*zbeutel am Halse genau
wie an einem baer (3) aufgebangen ist u. v.
denen man glaubt, dass sie bei grosser Anstran-
gung reissen kdnnen. Fiul şi fratele răcneau
<( rămas bun» de te miri cum nu se temeau că
li'Se vor rupe băerile inimii (Iarnik CL. XV
100) Sobn und Bruder scbrieen so lăut Lebe-
v?obl I dass es zum Staunen war, wie sie nicht
furcbteten, dass ibnen die «Herzbânder» reissen
wQrden. Biata fată işi plângea nevinovăţia
cu nisee graiuri de-ţi rupea băerile inimii
(IspiR. Leg.^ 354) das arme Mădchen jammerte in
hei*zzerreissenden Tdneu um ihre Unschuld. —
Strig, ri^, oftez etc. din baerile inimii ich
rufe aus Leibeskrăften, lache aus
vollem Halse, stdhne aus tiefster Brust
etc. Când biata fată stă *n genuchi suflând
din băerile inimii [in foc] (Delavr. Sult. 111)
wenn das arme Mădchen auf den Knieen liegt
und mit aller Macht in's Feuer blâst. — Gr.
Mod., bos. Tr., auch sg. ba'erâ sf. ; pi. lv.
ba'ere, mod. ba'erî u., be??. Munt., bâ'eri. —
Dem. băeru'ţă B. — Et. B. zieht it. ba'vero
«Mantelkragen» heran, das ui*spr. wohl «Geifer-
tuch», cSpeichellatz» bedeutete, wie it. bava-
glxo, fu. bavette etc, also aus roman, baba
(rum. bale) herzuleiten wăre.
baera'm siehe balra'm, Gr.
băe'ş siehe bStia'ş, Gr.
băeşi'ţă sf., pi. ^ţe, Badefrau f, -mei-
sterin.
băs^t siehe băia% Gr.
băeta'n, bâeţa'cdrusm. grdsserer Knabe,
junger Bursche. Şi acum ne-o mai trimes
gi pe ţineu ăsta de preHdent; putea se ne tH-
mâţă un om cu mintea captă, dar nu un 6ae-
tan(XEN. BRApI 26) und nun haben sie uns auch
noch diesen Gelbschnabel von einem Pi-ăsiden-
ten geschickt ; sie hătten uns einen reifen Mânu
schicken kdnnen, keinen jungen Burschen. Eram
abia băeţandru, ca de vre-o optsprezece ani,
când m'am sci'is la Cazaci (Ghica 15) ich war
kaum den Kinderschuben entwachsen, etwa
achtzehn Jahre alt, als ich unter die Kosaken
eiugereiht wui*de. Acest joc ii jâcă băeţandrii,
căci este cam primejdios (Ispir. JucAr. 51) die^es
Spiel wird von den grdsseren Knaben gespielt,
da es ziemlich gerâhrlich ist.— Gr. băeţa'n Reteg.
Pov. IV 70 fcând era băeţanul cel mai mic la
pază]; Wbb. — Et. băia't.
băeţa'ş siehe b&îa% Gr.
bâeţea' siehe bâia'tă, Gr.
băeţe'l 1. siehe băîa% Gr. — 2. Art Tanz
Sev. Nunta 280.
băeţi'ca siehe băla^t^, Gr.
bâeţo'iâ siehe băla't, Gr.
bâeţe'sc adj. knabenhaft. Aveam.. nisce
apucături maipuţin băeţesci decât colegii mei
(BoGD. VechI 216) ich hatte weniger knaben-
bafte Manieren als meine Schulkameraden. —
Et. băian.
bâeţe'scea(iD. nachKnabenart, knaben-
haft. — Et. Mia't.
ba'ttă sf., pi. -te, Mold. fam. Ansehen n.
Ce baftă'i, ^eu, de mine. Dacă nu-i vr*un cue
se-mi cânte (Sper. An.* I 143) was fiir ein An-
sehen babe ich denn, wenn kein Kuckuck mir
rufen will ? Leliţa Safta scii că n'are aşa mare
baftă pe lingă bădiţa Ion (Ghib. BV. 27)Scbwă-
141
BAGA-BAOA
gerin Lise hat, wie du weisst, keinen besonderen
Einfiuss bei Bruder Hans. Iiinea . . iî ingreu-
nată . . , şi nu-t cu fectoru meu ..., ecu Ghiţă
cd d-tcdej fi-ţe^ar în baftă se-Jî fie (Vlah. Ic.
37) Lene ist scbînranger, und nicht von meinem
Sohn, sondern von deinem Georg, du kannst
wahrbaftig dai*aur stolz sein (eig. mdge es dir
zur Ehre gereichen; ironiscb gesagt). Aferim
de bafta vâstrâ I (Sper. An.* I 281) bravo, das
macht eucb Ebrel (iron.). — Et. Vgl. croat.
bahot^ fem, bahta «stolz».
baga' 1. sf. Schildkrot n, -patt. — Et.
Turk. bâgha^. — 2. siehe băga' (a), Gr.
băga' (a), preş, bafg, L v. trans. 1. c. în c. etw.
in etw. (binein)thun, (binein)stecken,
(binein)schieben; Ggs. a scâte: bani. în
pungă, lemne in sobă, trăsura în şopron Geld
in den Beutel thun, Holz in den Oien stecken,
denWagen in die Remise schieben; batista în
buzunar, sabia în tâeă das Taschentuch, das
Schwert einstecken. Nimeni nu bagă vinul
nou în foii vechi (Biblia 1688 Mărci 222)
Niemand thut den neuen Wein in die alten
Schlâuche. Şi *n pănea ce freminta Strop de
apă nu băga, Tot ca kta'emi o uda (Pomp.
BP. 30) und in das Brot, das sie knetete, that
sie keinen Tropfen Wasser, nui* mit Tbrânen
netzte sie es. Se bagă ochiul . . praştiei pe
degetul cA mic (Ispir. Juc. 7) man steckt die
Schlinge der Schleuder auf den kieinen Finger.
Unde nu'fi fierbe 61a, nu^ţi -^ lingura (Sprw.)
menge dicb nicht in Angelegenheilen, die dich
nichts angehen. — Bisw. mit ausgelassenem
Object: N'am-^t astăzi în gură ich babe heute
nocb nichts zu mir genommen ; a -^ [năml. aţa]
în ac einfâdeln ; pop. a-;i -^ eu cn. [nâmi. boii]
în plug, în cărd sich mit Jdm. zu einem Unter-
nehmen verbinden : nu^ţi --^ cu el in cărd las-
sen Sie sich mit ihm nicht ein. — 2. pe, în casă
etc. Jdn. in's Haus etc. fâhren, bringen.
Merse la pârtă de apără pe drumari de cane
şi'i băga în casă (Reteg. Pov. III 3) er ging
zum Thor, wehrte dem Hunde und liess die
Wanderer ein. Bănuind pre craiu că au băgat
oşti streine în ţară fără scirea lor (Mir. Costin
Let.^ 1 289) da sie den Konig in Verdacht hatten,
dass er ohne ibr Wissen fremde Truppen in's
Land gebracbt habe. — 3. a-şî '^ capul sein
Leben wagen Neculce Let.* II 346 (Iară Şe-
remet au dat o sută de galbini unui Moldovan,
de ş^au băgat capul eu cărţi, pentru voia Râni-
tor/.—4. cuiva c.incap.-a/ Jdm. etw. in den
Kopf setzen, einreden. Nu sdu cine -^se
in cap acestui nefericit că ar fi atacat irgend
Jemand hatte diesem Unglucklicben in den Kopf
gesetz t, dass er brustieidend sei. — 6^ J d m . e t w .
begreiflicb machen, beibringen. Inzadar
asuda moş Voina şi Novac să-i bage in cap
babei că acum nu se mai prind feciorii cu
ftr&ngul (Iarnik CL. XV 103) vei-gebens be-
mâhten sich Vater V. und N., der Alten begreif-
licb zu machen, dass jetzt die Burschen nicht
mehr mit dem Stricke eingefangen wthden. —
5. cuiva minte în cap Jdm. Vernunft bei-
bringen. — 6. minte (în cap) verstăndig
werden, Vernunft annehmen. — 7. c. în
cap, la eapyla ureche ^'ich etw. einprâgen,
merken. fiul împeratului asculta fi băga
la cap (Ispir. Leg.^ 369) der Prinz hdrte ihn an
und merkte sich, was er sagte.— 8. vină cuiva
Jdn. beschuldigen. Nimeni din cei ce se
găsesc aci nu-mi va băga vină cârtind că fac
o faptă nedrâptă (Demetr. Nuv. 109) Niemand
von denen, die hier anwesend sind, wird mich
beschuldigen und behaupten, dass ich eine
ungerechte That begebe. — 9. vrajbăy zizanie
etc, între omeni Zwietracht etc. unter den
Menschen stiften. — 10. frică, spaimă etc.
in cn. Jdm. Furchteinfiâs8en,Schrecken
einjagen etc.; cuiva bălă in âse machen,
dass Jd.(bes. vor Schreck)krank wird. Mă-
rirea deşartă este cumplită sufletului, că multe
bale bagă întrHnsul (VarlaAm Caz. ed. 1895,
157) der eitle Hochmuth ist der Seele verderb-
licb, denn er ruft viele Krankheiten derselben
hervor. — 11. pe. înspatmă,năbădăietc.JAvL.
in Schrecken setzen, in Wuth versetzen
etc. M'ai băgat în tâte grozile moi*ţii (CrăngA
H.) du hast mir eine Todesangst eingejagt. —
12. pe. în bală, în alte alea machen, dass
Jd. (vor Schreck, Entsetzen, EkeI, Liebesgram
etc.) krank wird (figj. Iar rîde şâcăţai A se
mi bage în bolă (Al. Op. I 734) schon wieder
iacht der Schwab'! Ich werde nocb die Krămpfe
kriegen. Cănd se uita [^îna] la cineva cu ochii
ei ceia marii şi negri ca murele, îl băga în
bale (Ispir. Leg.* 78) wenn die Fee Einen mit
ibren grossen, koblscbwarzen Augen ansah,
âberiief es ihn beiss und kalt.— 13. pe. în nevoi,
datorii etc. Jdn. in^s Elend, in Schulden
etc. stîirzen. Cum e omul, cănd U amăgesce
dracul fi-î bagă în trîndăvie şi beţie (CL.
XVI 263) wie es so dem Menschen ergeht, wenn
ihn der Teufel verf&brt und ihn zum Faullenzer
und Săufer macht. Fă cum sciî, numai se nu
ne bagi şi pe noi în belea (Cr^ngă H.) thue
wie du es verstehst, nur bringe uns nicht auch
in die Patscbe. — Auch la c. : La mare greii
m*ai băgat, dară tot ţe^oiu împlini dorinţa
(SbIera Pov. 87) du hast mir ein gar schweres
Werk auferlegt, aber ich werde doch deinen
Wunsch erfailen.— 14. pe, în temniţă, în fiare
Jdn. in den Kerker werfen, in Ketten
legen. Când sint ei datori vâă măcar numai
o sută do bani, atunci voi îi prindeţi . . şi-i
băgaţi în temniţă (Varlaam Caz. ed. 1895, 150)
wenn sie eucb auch nur hundert Heller schulden,
so ergi*ei('t ihr sie uud werit sie in den Kerker.
BAGA-BAGA
142
G^^igorie Vodă , . îl băga [pre boerî] la Inchi^
8<h*e, poro7icind se plătescă . . a>cea datorie ce
aii făcut el (Cânta Let.* III 142) Furst Gregor
liess die Edeli^ute in's Grefângnis werfen und be-
fahl, dass sie die Schuld, die sie eingegaDgen,
zahlen sollt^n. In loc de cinste şi de milă l-au
băgat in fiere (Muşte Let.* III 13) statt ihm
Ehre uad Gnade zu erweisen, liess er iha in
Ketten I^en. — 15. pe. la pi*ăvălie, la vaci,
la drumul de fler ete. Jdn. als Commls, als
Kuhhirten, als Beamten bei der Eisenbahn ele.
anstellen, unterbringen, placiren; pe,
slugă, argat, ucenic etc. la en, Jdn. zu Einem
in Dienst, in die Lehre ele. geben. Decât
m'ar băga la oste. Mal bine-aş (făcea pe coste
(Al, PP. 238) ehe man mich in's Heer steckt,
wollte icfa lieber krank daniederliegen. Cine
nCa băgat cătană, Nu-î mal trebue pomană
(Iarn.-Bîrs. 304) wer mich zum Soldaten ge-
macht hat, der hat sich Gotteslohn an mir ver-
dient. — 16. i-am. a o -^ pe mânică Angst
bekommen. Cum auriră ginerii împăratu-
lui, o băgară pe mânecă §i mărturisiră că aşa
este (Ispir. Leg.^ I 30) kaum h5rten dies des
Kdnigs Schwiegersohne, so fiel ibnen das Herz
in die Uosen und sie bekannten, dass dem so
sei. — 17. c. in samă etw. beachten, dar-
auf achten, davon Notiz nehmen. Eşti
sărac, nu te bagă nimeni in semă (Fil. Cioc.
125) du bist arm, Niemand beachtet dich. Apoi
eşirâ amindoue aşa de grabnic [din sală] in-
cât fârte puţini le băgară in semă (I. Ngr. CL.
IV 264) dann verliessen beide so eilig den Saal,
dass nur sehrWenige siebemerkten. Dacă ve^a
cănu l bagă cuveutele niceintr'o samă, negri
de mânie (Varlaam Omil. H.) als er sah, dass er
auf seine Wor te nicht achtete, gerieth er ausser
sich vor Zorn. — 18. samă: a) lv. rechnen,
ab-, be- N. Test. Belgr. 1648 Matth. 18, 23
H. (Asamănă-se imperăţia ceriului omului
cralu carele vru se bage samă cu slugile Iul);
Cod. Vor. Acta Ap. 19, 19 (şi băgară sama
preţului lor şi aflară cind intunerece de ar-
gintuj; N.Test. Belgr. 1648 das. H. {şi cărora
băgând samă preţurele lor, aflară samă ca de
cincl^cî de mii de denarl). — b) achten
{de un lucru einer Sache, auf eine Sache). De
lacreml n'aş băga s&mă. Că le şterg cu^a mea
năframă (Iarn.-Bîrs. 101) der Thrănen wurde
ich nicht achten, denn ich trotkne sie mit meinem
Tuche. El părea că nu bagă semă că e lingă
o frumuseţă (C. Ngr. 35) er schien nicht zu
beachten, dass er neben einer Sch5nheit sass.—
Lv. auch unul lucru u. un lucru, zD. N. Test.
Belgr. 1648 Paul. ad Tim. 1, 4 H. {Nece se
bage samă poveştilor mencîunosej; Dos. VS.
Sept. 4 {Ermioni . .intru nemică nu băga
samă bătăile/; das. Sept. 11 {se puse a sluji la
o 7nlnăstire nebăgat samă şi defăimat/. —
YgLbag-s&mă.— ii. de samă: a/ kchi geben
(la c. auf etw.). Lache insă nu băga de semă
la tâte aceste diseuţiunl; era forte obosit (Db-
metr. Nuv, 17) L. schenkte jedoch aii diesen
Erorterungen keine Beachtung; er war sehr er-
mddet. Şi te sUesce se fael fericirea locuitorilor
acestor doiie judeţe ce ţe^am încredinţat ; dar
bagă de semă se nu-l faci prea fericiţi, mă
înţelegi? (Fil. Cioc. 321) und sorge eifrig fftr
das GlAck der Bewohner dieaer zwei Districte,
die ich dir an vertraue ; gieb aber Acht, dass du sie
nicht allzuglQckhch machst, du verstehst mich
wohl? Ce caţl axei? «Nu băga de samă, glu-
pine. Îmi întind rufele ca se se usuce» (Al.
Op. I 834) was suchst du hier? «Nichts, Herr.
Ich hănge nur meine Wâsche xum Trocknen
auf» (eig. achte nicht darauf, vgl. engl. never
mind it). — 6/raerken, bemerken. Vătaful
curţii . . se prefăcu că nu bagă de samă nimic
şi'l spiona in tăcere (Fil. Cioc. 52) der Haus-
verwalter steilte sich, als oh er nichts merkte,
und beobachtete ihn im Stillen. Acum obla bă-
gată de samă că şi Leontina se afla acolo (1.
Ngr. CL. IV 262) erst jetzt bemerkte ich, dass
auch Leoutine zugegen war. Dar pe nebăgate
de samă mă depărtam de ţintă (Zamf. Nuv. 49)
doch, ohne dass ich es merkte, entfernte ich mich
vom Ziele. Miresa pe nebăgate de samă pune
un picior pe al ginerelui, ca la să fie mal
mare . . in casă (IoniSnu Superst. 31) die Braut
setzt unbemerkt einen Fuss auf den des Brâuti-
gams, damit sie im Ilause die Oberhand babe.—
Vgl. băga're u. nebăga're. — 20. Mac. = a
pune: stellen, setzen, legen. îny băgat
fustanea de dibă (Petr. Mostre II 80) ich legte
das Thibetkleid an. Tea să-l bag pe ţiţă să sugă
(das. 94) dass ich es an die Brust lege. Când
era se bagă mâna pe năsu (das. 1 16) als er ihn
eben packen wollte. — II. a se '^ 1. in c. sich
in etw. schieben, drăngen. Danu tebăga
aşa in sufletul meuy că dâr n*al se me *nghxţl
(Al. Op. I 923) aber râcken Sie mir doch nicht
so auf den Leib, als oh sie mich verschlingen
woUten. ilr fi vrut să se bage supt pămînt de
frică sie hătteu sich vor Furcht untei* die Elrde
verkriechen mogen. Sar fi băgat in pămird,
dacă ar fi cerut cuiva şi l-^r fi ^is că nu are
(Pop.-BAn. 138) sie wâre vor Scham in die Erde
gesunken, wenn sie Jemanden um ein Darlehn
angesprochen und dieser ihr gesagt hâtte, er
babe kein Geld. — 2. intr'o afacere sich in eine
Angelegenheit einmischen. E §i el '^t in
adastă trebă er hat auch die Hand im Spiele.
S^a -^t in tot felul de întreprinderi Hscate ei'
hat sich auf allerlei gewagte Unternehmungen
eingelassen. Amu, primaru (}ice că el nu se
bagă, că să-ml Iau hârtia înapoi (Vlah. GW
181) nun sagt der Sdiulze, er wolle von der
Sache nichts wissen, ich solie nur die Eingabe
443
BA6A-BAHH
zurdcknehmen. — 3. intr*o casă etc. in ein
Uaus etc. treten. Staţi puţin in drum aieî,
se mă bag in aceste curţî^ se văd dne sade in
ele (Reteg. Pov. III 74) bleibt ein wenig hier
auf der Strasse stehen, icb will in dieses Schioss
hineingehen und sehen, wer darin wohnt. Ci^
ne-aicea s*a băgata (l. Vacăr. H.) wer hat sich
hier eingesch lichen? Apoi rămâi sănătoşi ix
(Jtise negustorul, ^ se băgă in apă să f r^că(SBlERA
Pov. 226) 80 leb' denn wohi 1 sagte der Kaufmann
zu ihm und stieg in den Fluss, um hiauberzu-
schreiten. — 4. in bală (de frică/ in Heiden-
angst gerathen. Cănd au zărit.. pe Teiu-
Legănat cu trup, cu suflet inăintea sa, s*au
băgat in tâte balele (SbIera Pov. 88) als sie den
T.-L. leibhaftîg vor sich sahen, wurde ihnen
angst und bange. — S. la prăvălie^ la oi etc,
als Commis in ein Greschâft, als Schafhirt etc.
ein treten; slugă, argat, ucenicele, la cn,
als Diener, Knecht, Lehi'liDg etc. bei Jdm. in
Dienst treten. Se invoiră decî ca pentru
aceste lucruri să slujască un an, fi aşa se
băgă ucenic (Ispir. Leg.* 137) sie kamen also
Qberein, dass er tur diese Gegenstânde ein Jahr
dienen solie, und so trat er als Lehriing ein.
Fata intră, §i sflnta Vineri o intrâbă dacă
voesce să se bage la dinsa (Fukd. Basme 93) das
Mădchen ti-itt herein, und die beii. V. tragt sie,
oh sie bei ibr in Dienst treten wolle.— 6. chezaş
als Burge ein treten. Nu-l tăia [nâml.
pomu/J, că mă bag chezaş că la anul va face
pâme (Fr.-C. MoţiI 124) haue den Baum nicht
um, ich verburge mich dafur,da8S er Qber's Jahr
Fruchte tragen wird. — || Syn. Cănd să cere
âre-care opintelă spre a face să intre lucrul
care să bagă, atunci să (}\ce a vîrî. — Gr.
MoLD. baga*. — Et. Dunkel. Scheint mit mgr.
^dCoo «pono» gleichen UrspruDgs zu sein, in
welchem Falie ein Slamm Pa^ anzusetzen wăre.
Die ursprungliche Bedtg. bâtte sich dann im
Mac. (siehe 1 20) durcb griechischen Eintluss
erhalten.
bagabo^nt siehe vagabcnd.
baga'j sn., pi. -;e, (neol.J Gepâck n.
bâga're sf. : de samă 1. cu (fără)'^ de samă
(un)achtsam, (un)aufmerksam. Te rog să
mii cu băgare de samă, ca să nu-mi prăvăli
nora (CrăngA Op. U 12) bitte, fahren Sie vor-
sichtig, dass Sie mir die Schwiegertochter nicht
umwerfen. Boerxul să uită cu băgare de săntă la
cocoş, vede in clonţu-i o punguţă , . (das. I 83)
der Edelmann sieht den Hahn aufmerksam an,
erblickt in seinem Schnabel ein Beutelchen . . . —
2. fast ÎNV. Bemerkungf. Observaţii sau bă-
gări de samă asupra regulelor şi orinduelclor
gramaticii romănesd lautet der Titel der Gram-
matik v. Ianache VacArescul (Rîmnic 1787).
bagaidă sf,, pi. -ie, (neol.J Bagatelle f,—
Gr. Aucb "tel sn., pi. -luri, zB. Vlah. GV. 30:
Nu 'ntrebaţî de 'nvăţătură. Asta e un băgatei.
Altă ţintă urmăresce Institutul Barabel fraget
nicht nach dem Unterricht, das ist eine Bagatelle,
ein anderes Ziel verfo'gt das Institut B.
bâgâ'u subst. Polak m, Philister (= Rest
in der Tabakspfeife), zB. Iarn.-Bîrs. 452 (Fetele
din Arpătac Mereu pipă la tabac. Iar cele din
Satu-Nou Se intree după băgau).— Et. Magy.
baga.
bagdadi'e sf. Mold. (mit Gyps od. Mortel ge-
putzle) Zimmerdecke. Bagdadia se sparse,
şi huruitul bulgărilor ce răpăiau pe scânduri,
se amesteca intr*un miet asurzitor de glasuri
(Vlah. Nuv. 203) die Decke bai-st, und das Ge-
tose der SchoUen, die auf die Bretter nieder-
prasseiten, vermengte sich mit einem betâu-
benden Lârm menschiicher Stimmen. — Et.
Turk. bagdadia
bage'câ sf., pi, -ge'ol, Mold. Dachluke/*
(seitl.che Offnung im Dache, durcb welche man
V. aussen zum Boden gelangt). Pe-o bagâgă ese
şi spre tlrg privesce (Sper. An. 1 43) er steigt
zu einer Dachluke heraus und blickt nacb der
Stadt. — Gr. Aucb bagă'gă, pi, -ge^gi, ferner
wesll. Mold. bageaf Com. ; bag&c, bag&g H.,
b&găg Stăm. — Et. Tui-k. tdja.
baghe^tâ sf,,pl. --te, (neol.J ^finner Stabm;
^ magică Zauberstab ; '^ (de puşcă J Ladestock.
baghione'tă siehe balonefiâ.
bagiocori' etc. siehe batjocori' etc.
bag-se'mâ adv. Tr. wie ich sehe, wie es
scheint. Bag-sâmă, căpitanul ş'a isprăvit
repertoriu (Vlah. Dan. 1 81) wie es scheint,
ist der Hauptmann mit seinem R^pertoire zu
Ende. Bag-sama [sic] aşa a fost dat ca vot
să vă fiţi soţ fi soţie (SlavicI CL. VI 231) wahr-
scboinlich war es eucb bestimmt, Mann und
Frâu zu werden. — Et. Siehe băga' (a) I 18 b.
bahame't siehe bahme't.
bahana'l siehe bacana'l.
baha'ntâ siehe baca'ntă.
bahme't sm. A r t grosses tatarisches
Pferd. Şi Bugăcu-am pustiit. De bahmeţî
l-am sărăcit (Al. PP. 78) und den Budschak
verwCkstete ich, bei'aubte ihn der Pferde. — Gr.
babame't Al. PP. 149. — Et Anscheinend
tatarisches Wort; vgl. russ. bahmatu, poln.
bachmat.
ba'hnâ sf., pi, -ne, Schilfmoorn. Kleiner,
morastiger, mit Scbilf etc. bewachsener Sumpf.
S'au aflat trupul lui intr'o bahnă întinat
(Neg. Costin Let.* 1 417) man fand seinen
Leichnam kothbedeckt in einem Moore. — Gr.
PI. bâ'bnurl Com. Botoş. H. 1 2877.— Et Vgl.
poln. etc. bagno, czech. bahno « Sumpf».
Ba'hnea npr. f, Bachnen (Ortschaft in
Siebenbui*gen) Com.
bâhni'ş sn., pi, "Şuri, sumpfige Stelle,
G e g e n d . Şi apa lor dă nuluîde *ncâee şi de *n-
BAHN-BAIR
144
colea fi hâhniş şi dumbravă (Biblia 1688, 1
Macc. 9, 45) und der Jordan diesseits und jen-
seits iind Sumpfgegend und Eichwald. — Et.
ba'hnă.
ba'hniţă sf,, pi. -ţe, Scheusal n Ispir. Leg.*
1 70 V. einem Zigeuner (şi miUţumi lut D-^eu
că a scăpat'O . . de bahnila spurcată/; Ispir.
Leg.^ 63 V. einer Zigeunerin (o fată a unei
bahniţe de ţigancă/. — Et. Unbek.
bâhn(K8 adj. sumpfig Suţu Noţ. 19 {Apele
băhnose cupHnd o mulţime de lipitori/; Wbb.—
Et ba'hnă.
bahorniţă s/"., pi. -ţe, Hexe f, als Schmăh-
wort fur ein altes Weib. — Et. Vgl. şerb. ba-
ho^riea cZauberin», v. ba?ior aZauber».
băi' fa/, preş. bâofsa, v. intr. Tr. bauen
(=in einem Bergwerk arbeiten) Q.U.— Et, ba'e.
Ba'ia, O'tenbaia npr. f. Ofenburg (Oii;-
scbaft in Siebenbih'gen).
băîa' fa/ siehe îmbăia' fa/.
baiaderă sf., pi. -re, (neol.) Bajadere/".
baiara'm siehe baXra'm.
băia'ş sm. 1. Badediener m, Bade-
meiater. ~ 2. Tr. Bergmann m. — Gr.
Voc. băla' şe, pi. băla' şl. — Mold. Tr băe^ş,
Ban. bănye'ş. — Et, ba'e.
băia't sm. 1. Knabe m, fam. Junge; Ggs.
fată: avea doi eopiîy un '^ şi o fată sie haite
zwei Kinder, einen Knaben und ein Mâdchen ;
şcâlă de băeţî Knabenschule. r— Vertraulich v.
Mânneni : Ebun -', de trâbă -^ er ist ein guter,
ein braver Kerl. Se şeii, Purice băete, că nu-i
mai fi moşinoiu, Ce spre vrednică răsplată
movilă a te face vroiu (C. Ngr. 103) wisse, P.
mein Junge, dass du kein Maulwurfshaufen mehi*
sein ^irst, sondem dass ich, zur gebiUirenden
Belohnung, dich zu einem richligen UQgel ma-
chen wili. — Bes. in der Anrede an Soldaten :
Auriţi, băeţi, ghinărarul poruncesee se mer-
gem la sat (Ghica 23) bort ihr, Jungens, der
General befîehit, dass wir auf das Dorf mar-
schiren soUen. — Redensart : . . şî du te, băete
u. âhnl. .. und lăuft davon, und nimmt
R e i s s a u s , zB. Bogd. Po v. 98 f [ursul] cuprinde
pe femee cu labele de dinainte in braţe, se
ridică in două pictore, şi tiva, băete, cu dinsa
in fundul pădurii 1/; Reteg. Pov. 1 37 fpăcu-
rariul cu turmă cu tot se dau peste cap şi se
fac fecior şi fată ca mai inainte. Apoi du-te,
băete 1/; SbIera Pov. 272 (Ei insă, cum au
ve^ut pe jidan inşelat şi in cănd, au şi tulit-o
la fugă şi se te cam mai duA, băete/. ^ 2. v.
jungen Bauern: Bursche m. Eu otu sta de-o
parte cu băeţii, iar d-ta se te prinzi in joc
lingă o fată (Cr^ngă H.) ich werde seitwărts
bei den Burschen stehen, du aber tritt neben
einem Mădchen in den Reigen. — 3. Keilner
m. Băete, odă o bere Keilner, bringen Sie ein
Bier.— 4./deprâvaZiayUandlungsdienerm,
Commîs. Penxtuncea.. Din băeţi de prăvălie
nu eşau bărbaţi de Stat (Ollanescu Satire
17) damals gingen aus Ladenscbwengein keine
Staatsmânner heinror. — S. de-a băeţii Art
Puppenspiel. Siehe păpu'şă. — Gr. Voc.
băe'te, pi. Jbăe'JI.— Mold. bâe'L—Dem. Jbăefe'i
(voc. -Je'ie, pi. -Je'I/, auch bâeţa'ş. — Augm.
băsţciă; vgl. auch băeta'n, — Et, Wahrsch.
part. V. a baia/ (siehe imhăia'), also urspr.
«gebadetes Kind».
băia'tă -Y-, pZ.Jbâe' te, TR.juDges Mâdchen,
zB. CL. XV 177 fpină când [fata] incepu a
plânge ca o băiată mică/. — Gr. Dem. bâeţea',
bâeţi'oă (pi. -Je'ie/. — Et Siehe bâia't
baîbafl'r, başbalPr suhst. Mukt. fe in ster
Golddraht (?)Teod. PP. ofters, zB. 31 (Fun
fuselor De arginţel Trage fir De baibafir/; 46
(Cu cioltar de fir. Fir şi başbafir/. Nach H.
auch başiPr u. baîbazVr.— Et. In dem Farsvje
Divani (pei*sischer Divan) des Dichters Kaani
finden sich nach Com. folgende Erklârungen :
baibafir, von den tatarischen Fftrsten getragenes
weites Kleid, nach Art des hiniş der AlttQrken;
başfir, basfir, başvafir,\on den Emii*en zur Zeii
des Dschengiskhan u. Timurlenk getragene gold-
gestickte Kopfbedeckung ; baibazîr, Art mit
Goldschmiedearbeit od. Elfenbein gezierter
Brustriemen der von den tatarischen FQrsten
geriltenen Pfei*de.
baibara'c sn., pi. -ce, kurzes, jacken-
artiges Oberkleid der Bâuerinnen und
Bauernklnder Com. H. ; Zolltarif 1761 Arh.
ROM. 11 244 (baibarace nouă/. — Gr. Tr. bul-
băla'o Q.U. H., buibălâ'ă Tribuna 1890 H. —
Et, Unbek. Linde citirt aus einer alten Ghronik
bajborak cArt orientalischer Seidenstoff:».
ba'îder sn., pi. -re, Mold. gewirkter od.
gestrickter Shawl aus farbiger WoUe od.
Baumwolle, den die Bauern im Winter um den
Hals tragen, zB. Vlah. GV. 111 (ia [nâml. co-
pilita] intr'o rochiţă din petici ^ c'un baide-
raş de lănă vechiu/. — Gr. ba'Idir (fălschlich
baidi'r betont) Com. H. — Dem. baldera'ş, pi.
--şe. — Et. Unbek.
baione'tă sf., pi. -te, (necl./ Bajonett
n. — Gr. PI. baghlunefte Neg. Cost. Let.* 11
68 ; pangane^i Iarn.-BIrs. 317, spangane^t das.
350 (Anm.), pi. pangane'turi Dion. Ecl. Tes.
II 177 u. 218. — Et Zu baghiune't etc. vgl.
poln. bagnet, magy. pangane't.
băî6'ră siehe ba'e, Gr.
baira'c sn., pi. --ce, l. ehem. : Fahne f.— 2.
Fâhnlein n (== Gompagnie Soldaten) Teod.
PP. 585 fBairaeul cum făcea? Cin^i voinici
că stringea../. — Gr. J&aira'cTEOD. I. c, Jbala-
ra'c Glos. Ac. — Et Turk. bâirâ'k.
bairacta'r sm. ehem. Făhnrichm,xB. Dion.
Ecl. Tes. II 206. — Et Turk. bâirâkdâr.
145
BAIR-BA£
baira'm m., pi. -murî, Bairam m (tCbrki-
schesFest). Daher : La Macedonenii din Vlaho-
Clisura, la logodna s^adunâ tâte rudele §i fac
un bairam straşnic (Sev. Nunta 64) bei den
Maoedoniem von V. kommen bei der Verlobuog
alle Verwandten zusamroen und feiern ein ge-
waltiges Freudenfest. — Gr. Jbalara'm Bemg.
Olt. 49, baera'm Bbld. Et. 132, baraÎBfm Ne-
cuLCE Let.* II 370, barit^m Amiras Let.* III
136. — Et Turk. bairam.
bairamll'c sn., pi, "Ourî, ehem.: Bairams-
^eschenkn. Gabe, die vom Hospodaren zum
liairamsfeste an den Sultan abgefClhi t werden
musste. Auch baîra'm-peşche'ş genannt. Der
Braucb wurde von Vasile Lupu (1634) einge-
fOhrt Neculce Let.* II 185. — Gr. Qu. auch
bariamlt'c, baraimWc.—Lt. TQrk. bairâmlyk.
bâîşa^g sn., pi. -guri, Bergbau m Fr.-C.
Moţii 32; Fr.-C. Rotac. 84. — Et. Magy.
hdnyosdg.
băi'ţă siehe bafe, Gr.
ba'iâl intevj. pop. nein, ich will nicht,
ich thu*s nicht. £a stâi puţintel, dragă Vo-
chiţol dBatu, baiu, nu se pate» (C. Ngr. 203)
lileib' doch ein wenig, liel)e VochiţaI «Nein,
nein, es geht nicht». — Gr. Auch bafeă H. —
Et. Wohl ba eu, wie it. io no, non gia io, afrz.
ie non ele. (Diez Gr. HI 319).
ba'iu s^jibst. Tr. pop. Sorge f, Kummer
iii. Aoleo, mal hoţ de dor, N'am topor se te
omor. Nici secure se te talu, Se nu mal am
nici un baiu (Iarn.-B!rs. 93) ach, du schlimmes
Liebesweh, hâtte ich doch eine Axt, dass ich
dich todtschlagen, ein Beii, dass ich dich um •
liauen kdnnte, damit ich keinen Kummer mehr
hâtte. Nu'S popi se ne cunune. Dar nu-l baiu
de cununie, Dacâ-ml place fata mie (Mar.
Nunta 158) es sind keine Gleistlichen da, um uns
zu trauen. Doch die Trauung macht mir keinen
Kummer, wenn das Mâdchen mir gefâllt. — Et.
\fagy. baj.
băjbăi' (aj siehe btjbîi' (a).
bâjena^Lv.u. pop.-rlâsm. Auswanderer
m (der seine Heimath verlâsst, um sich vor Ver-
folgung zu retten), FlGchtling. Afip6tevr*un
bejănarlu care vra se între argat la mine (Al.
Op. 1 607) es virird vielleicht ein FlQchtling sein,
der bei mir als Knecht eintreten will. — Gr.
MuNT. *^, MoLD. be/e-, auch be/ă-.— Et, băjenie.
bâjenâri' /aJ, preş. ^re^so, v. intr. aus-
wandern (um sich vor Verfolgung zu i'etten),
sich (mit Sack und Pack) f lâchten. Au băje-
nârit toţi rumânii de spaimă (Odob. MV. ed.
1894, 110) alle Bauem haben sich vor Angst
geflâchtet Tătarii au mas . . prin casele cele
pustii, fiind âmenii bejenăriţl prin mănăstiri
(Amiras Let.^ III 128) die Tataren âbernachteten
iu den verlassenen Hâusern, da die Leute nach
den Kldstem geflohen veai'en. — Auch re fi., zB.
TiKTiN, Rumăn. Wârterb.
Teod. PP. 592 {de groza birului, De frica
zapcltdui . . se băjenăreaj. — Gr. Mumt. '^t
MoLD. be/e-, auch bejă-. — Et. băjena'r.
bâjenări^e sf. = băjenie C. Ngr. 94 : Pricina
bejănăriei fa jdil obştescl tu eftt die Ursache
der allgemeinen Flucht und Trauer bist du. —
Et, băjena'r.
băjeni' (a se), preş. mă -ne'sc, v. refl. fast
ÎNV. = a băjenări. Satele Iul [Barnovschi
hatmanul] nice odată den calea lor [nâml. a
Tătarilor] nu se bejenea, când trecea pre la
Cernăuţi ordele in Ţara Leşască (Mir Costin
Let.< I 259) die (Bauern der) Ddrfer General
B.S flQchteten niemals vor den Tataren, wenn
dieHorden derselben bei Gzernowitz nach Polen
hinQherxogen. — Gr. Munt. '^t Mold. bejern',
auch bejăni'. — Et. Ksl. b&anu cgeflâchtet».
băje^nie sf. 1. Auswanderung / (um sich
vor Verfolgung zu retten), Flucht (mit Sack
und Pack). Sermană bibliotecă I Uitată in se-
criul el la bejenia anului i82i, tată a slujit
de fultulală lanicerUorl (C Ngr. 9) arme
Bibliothekl Bei der allgemeinen Flucht im Jahre
1821 in ihrem Kasten vergessen, hat sie alle-
sammt den Janitscharen als Propfmaterial (fQr
ihre Geschâtze) gedient I — Daher mod. v. einem
Wohnungswechsel als etwas Lăstigem: M'aii
apucat Iară grijile băjeniei ich habe schon
wieder die Scherereien desUmiugs.— A fugi in
bejenii sich mit Sack und Pack fliichten,
zB. Dos. VS. Sept. 24 fo femee ce o luase in
gonă Agarenii cu alţi vecini mulţi ce fugea
in bejenii cătră sfhitul se scape). — 2. ehem. :
Zu flucht sort m im Grebirge etc., wohin sich
das Volk in Kriegszeiten, bea. bei Einfăllen der
Tataren, mit seiner Habe flâchtete. Atunce toţi
Moldovenii au purces in risipă . .pre la beje-
niile lor (Neculce Let.* II 330) da brachen
alle Moldauer in vrilder Flucht nach ihren Zu-
fluchtsorten auf. — Gr. Munt. '^^ Mold. be-
jo'me, auch bejăfxde. — Et, Ksl. bâîanije.
bajocori' fa) etc. siehe batjocori' fa) etc.
ba'l sn., pi, --lurl, Ba 11 m (Tanzunter-
haltung).
bă'l adj. l. V. Schafen: mit rein weissem
Kopf .— Gr. Mold. Tr. Ban. ^, fem. '^ă; Olt.
Prah. be'i, pi. befU, fem. be^li. — Dem. (6e)
bâlwţă CoM. H. — 2. Ban. mase. bâlofnyă, fem.
bă'lă, V. Rindern und Hunden : (am ganzen K6r-
per) weiss : bou, câne bâlonyu weisser Ochs,
Hund, vacă bălă weisse Kuh Cou. H. — 3. Ban.
PP. = mlndru: schdn Reteg. CArţ. SAt. H.
(Este-un volnic nalt şi băl, Parcă-i tras prin-
tr'un inel); Hodoş PP. H. (Băla care-mi place
mie); das. (Ce-am au4il, bălo, eu Că maica-
ta-l pare rău Că te Iubesc, băU), euf) Vgl. auch
Iarn.-Bîrs. Ai a (Cat o vacă fojunincă Ş'o bală
[sic] de ibovnică). — Dem, fem. bâlu'ţâ Picot
Chants pop. 15 (Aid, băluţă, se fugim). — 4.
iO
SAU— BALA
146
Olt. PP. bălă =lele (hdfliche Benennung eiaer
Băuerin) CL. X 209 flg., zB. 212 Trage, bălă,
bobii bine, De-mi spune neiea când vine);
das. (Bala ta e sănetâsă, Şede la umbră şi
câsej. — Et. Wahrsch. ksl. bău «weiss». In
der Tonsilbe wâre a zu erwarten gewesen (vgl.
zB. pa'g =r ksl. pâgu) ; im fem. bă'lă (bclă) ist,
mag das Wort woher immei' stammen, â/ fe^J
lautgesetzlich iiberhaupt nicht zu erklâren; ver-
muthlich haben die vielen AbleituQgen(&âla'tu,
băla'n, bălCiu, bălu'ţ etc.) auf das Primitiv
zurAckgewirkt. (jeht man von jenen aus, so darf,
wenigstens fCb* Bedtg. 3 u. 4, auch lat. bellus
(das sonst bîe'l ergeben hâtte) in Betracht ge-
zogen werden; vgl. septemâ'nă aus septîmăna
mit ungebrochenem, weil unbetontem e gegen-
uber şafpte aus septem *8ie'pte, DafOr spr&che
auch das von H. (Col. l. Tr. 1883, 97) in Olt.
nachgewiesene Rufwort bia' (Mărie),
ba'lâ^ sf. MuNT. Tr. pop. Unthier n. Be-
zeichnung eines wilden u. schâd lichen Thiercs
(Wolf, Băr, Schlange etc.), zB. Ispir. Leg.» 133
(un balaur, bala dracului, venea, mare, spre
dinsa ea un virtejj. Man gebraucht '^y um den
Namen des betr. Thieres nicht nennen zu mus-
sen, weil dies fOr unheilbringend gilt Com.
PoTNA. — Flg. zB. Jip. Opinc. 37 (Noi Ru-
mânii fiind răzniţî incoa şi 'ncolo de bala de
dufmanij; PP. Tr. CL. V 115 (Me 'ntorseiu
pe vale *n sus. Iată şi bala de fus . . înaintea
mea sărind). — Et, Lat. bedua od. aus ba'le
erschlossener Singular.
bă'lă* s^ Ballen m En. CooAln. Lbt.* III
253 /şi au făcui şi o bala de postav prea fru-
m^să de au trămis-o la împărăţie). — Et.
li. baUa.
bâlăba^n sm. Art Raubvogel Cant. Op.
VI 26 (..corului, hîreţul, bălâbanul, blen-
dăul).—'Ei.Vgl. kuman. balaban «falco» Kouk
H., russ. balabanu «falco lanarius», IQrk. bal-
ban «Art Spei*ber od. Jagdfalke» Zenker 170 b.
bălăbăni' (a), preş. ^n&sc, I. v. oc^ h in-
und herwerfen. Câte gîupinese cu teste-
melurx, căţi logofeţeî cu vipiscă, tot Piciu
[bruncartul] iî bălăbănesce hurduz, burduz,
prin tâte rătăcâniile (Al. Op. I 530) wo es nur
eine Dame mit seidnem Kopftuch oder einen
âlâgant mit Schntiren (an den KIeidern) giebt,
immer ist es Kutscher P., der sie holter-dipolter
durch alle Irrwege rumpelt^ ÎL a se -^ (cu c.)
sich (mit etw.) abmQhen (indem man sich hin
und herwiift), ringen, kâmpfen. Câteva^ile
se bălăbăni ia aşa [in corăbiâră] cu valurile
apelor (Ispir. Leg.* 121) einige Tage rang sie
so im Schiffiein mit den Wellen. Utt'te un an
de când me bălăbănesc prin tribunale (NAd.
Nuv. II 174) schau, seit einem Jahre laufe ich
nun schon in den Gerichten herum. Insfirşit,
cât s*a bălăbănit mama eu tata din pricina
mea, tot pe a mamei a remas (CafiNGĂ CL.
XIV 371) schliesslich, nachdem sich Mutter imd
Vater lange meinetwegen herumgestritten bat-
ten, blieb es doch bei Mutters Plan. — IIL v.
intr. baumein, schlenkern. Piciârele ii
erau aşa de lungi încât bălăbăneau dealungtd
castelor cat ir ului mai pină la pămint (Al.
CL. II 151) seine Beine wai*en so lang, dass sie
lângs der Rippen des Maulthiei*s fast bis zur Erde
baumelten. CopUiţa bălăbănea eu amîndoue
piciârele de pe banca prea înaltă a tramvaiu-
lui (LiT.) das Kind hatte beide Beine von dem zu
hohen Sitze der Pferdebahn herabbaumela. —
Et. Viell. V. bălăban, also sich hin- u. her-
werfen, wie der Falke mit seinem sichwehren-
den Opfer.
balabu'stâ sf, pi, -te, fam. scherzh. : J u d e n -
frâu f, -weib n: Herşcu eu balabusta lui
Hirsch roit seinem Ehegespons. — Et. Judisch-
deutsch balabu'ste «Hausfrau» (aus dem Hebr.).
hSlăicV(a),pres. -ce'sc,!. v. tram. (herum) -
patschen machen Vlah. GV. 103: Uşunnţa
eu care [acest ^iarist] îşi bălăcesce condeitd
în tâte die Leichtigkeit, mit der dieser Zeitungs-
schreiber seine Feder in Aliem herumpatschen
lâsst. — II. V. intr. (herum)patschen,
pantschen. Un biet vînător.. bălăcind ea vai
de dinsul pe plâe §i pe slâtă intr'o luncă no^
roîâsă (Odob. Ps. 184) ein armer Jâger, der bei
Regen und Nebel in einem kothigen Ufergehdiz
jâmmerlich herumpatscht. Bălăcea cu nuiaoa
prin apă şi făcea haz cum sare [sic] stropii de
apă, când o lovea (Ispir. Leg.* 34) er patschie
mit der Gerte im Wasser herum und ergdtzte
sich am Anbiick der Tropfen, die umherflogen,
wenn ei* auf das Wasser schlug. Ce sarbedă
bălăcire într*o mlaştină de convenţii şi de
etichetei (Vlah. GV. 52) welch odes Waten in
einem Sumpfe von Gonvention und Etiquettel—
Et. Viell. zu ba/le «Greifer». Vgl. auch bulg.
baWkam «im Wasser spielen» Cankof.
bâlăciu'şcâ sf. Pantsche /* Jip. Opikc. 161
/Şi hin-că me aflu c*o bălăciuşcă, ţolu de
rachiu in mână, se beu din plin).
bala'dă sf., pi. "de, (neol.J Bal Iade /".
bălaie etc. siehe bâla^IHf Gr.
bălăi' (a), preş. -iăe'sc, u. intr. g e i f e r u
Crok. Munt. ca. 1700 Mag. ist. V 106 (l^u gă-
sit pre Haisler turbw*at de bălaia, şi mânios
ea pre un urs împuşcat). — Et. ba'le.
bălăucă, bâlălcr siehe bălaflă, Gr.
băla'Iu, băla'D adj. 1. v. der Farbe mensch-
licherHaare: blond, licht. Perul eibălatu
ca nisce sculuri de borangic îi lumina obrajii,
gâtul şi umerii (Delavr. Par. 225) ihr Haar,
blond wie Sti'âhne von Seide, beschien ihr Ge-
sicht, Hals und Schultern. Cu pei*ul bălaiu ca
radele lunii (Emin. CL. IV 278) mit Haaren
so licht wie die Strahlen des Mondes. — V.
147
BâLA-BALA
Menscbenmit solchem Haai': bIond(haarig)y
licht(haarig). In junia sa se vede că fusese
bălan (C. Ngr. 62) in seinei* Jugend schien er
blond gewesen zu sein. — 2. v. der Gesicbts-
farbe: weiss. Voinicel bălaîu la faţă (Teod.
PP. 450) ein Jungling mit weissem Gesicht.
Iubea pe tâte fără osebire.. , bălai sau smolite,
tinere sau tomnatice, numai femei să fi fost
(N. Gane CL. IX 51) er lieble alle ohne Unter-
scbied, iicbte und dunkle, junge und ăltei*e,
wenn es nur Weiber wai'en. — 3. v. der Haar-
farbe vierfussiger Haustbiere: weiss. BoUy
câine bălan weisser Ochs, Hund, cal bălan
Scbimmel, de bălae weisses Schaf, eic. — Dabei*
Bălan als Rufname fur Ocbsen, Hunde etc,
Bălae fur Kube, Scbafe etc. — 4. bălae in
Uedensai'ten fam. :al a înţărcat bălaia (w6rtl. :
die weisse [Kub] bat [das Kalb] abgesetzt), etwa :
die Herrlichkeit bat nuQ ein Ende. Sagt
man zu Einem, dem man wiederbolt Geld etc.
gegeben bat u. es nicbt mebr thun will. — bj
nid lupul pe bălaia nici bălaia pe lup etwa :
Keiner von Beiden bat (od. soli) Recbt
be bal ten. Wird zB. beim Handeln gesagt,
wenn man einen zwiscben dem geforderten u.
dem zuei*st gebotenen in der Mitte liegenden
Preis giebt — cj oft im Ggs. zu lae: Pe Zvo-
rânu credem că l-om împăca, de nu~i laia, ii
bălaia ; are să tacă (Ghib. BV. 40) mit Zv. bof-
fen i«^ir einig zu werden ; ist*s nicbt die Braune,
so ist's die Blonde (od. ist's nicbt die Eine, so
ist's die Andre); er wird sicb zufrieden geben
[nâml. damit, dass seine jungere Tocbtei* statt
der âlteren beiratbet]. Gura babei umbla cum
umblă meliţa: că fata lui nu ascultă, că-i
uşernică, că-i leneşă . . , că*i lae, ca-î bălae
(CrângA CL. XI S13) der Mund der Alten ging
wie ein Mublwerk : seine Tocbter sei ungebor-
sam, sie liefe in den Hâusern bei'um, sie sei faul,
sie sei dies, sie sei das. Se vă faceţi mârte în
popuşoi, se nu spuneţi nici lae nid bălae
(Cr£ngA Op. I 44) stellt eucb, als ob ibr von
nicbts wâsstet, sagt weder so nocb so. — 5. fam.
Bălan se alăgă! daraus mag der Teufel
klug werdeni darin mag sicb der Teufel
auskennen! Bălan să-ţi alăgă din gură ce
spui, dacă nu vorbesci desluşit (Cr£kgA CL. XI
25) der Teufel mag dicb versteben, wenn du
nicbt deutlicb spricbst. Vgl. cde^ge (a) 12.—
6. fpâmăj bălae Ari weisser Weintrauben
Q.U. — Or. Mase. meist. bâlafn, pi. bălafnî,
seltener bâla^iă, pi. b&la'î (docb mieori bălai
Famiua 1886 H. im Reim), fem, meist băla%
pi. bălâ'I, seltener bâle^nă, pi. -ne. — Dem.
băl&îo'r {fem. -l&ră), aucb b&î&n&l {fem.
--Dpcâ), bâlâe'l {fem. bâlâi'oâ); ferner bălă&râ
{fem.JŞE^KT. 1893, 5 u. Sev. CAnt. H., bâlâwcâ
(fem.) Sev, Nunta 106, băl&nu'ţ Com. Mold. —
Et. Ksl. bHu, mit Su^. ^an wie murga'n, plă^
va'n etc. Das fem. băla'e scbeint zunăcfast aus
dem dem. bălăio^r (zu băla'n wie Wtrdîo'r,
rumeo^r, gălbeo'r zu bătrâ'n, rWmen, ga'lben)
ei*scblossen zu sein (nacb ba'e — băiâ'ră etc.) u.
in der bâuOgen Gegenâberetellung v. la'e eine
Stutzegefunden*zubaben. Daber die auffallende
Motion băla'n'-bâla/e. — In 5 (wofur aucb
D'^eu od. Naiba să alăgă gesagt wii'd) dârfte
Bălan «der Weisse» iron. Eupbemismus fur
«der Scbwarze» d. i. der Teufel sein.
bâlălâi' faj etc. siebe bănănâi' (a) etc.
balama' sf. 1. Schamierband n. Cum-
peră..două lătunâe grase, patru balamale..,
doue belciuge şi un lăcătoîu zdravăn şi se
apucă de-şi face.. o.. raclă (CRfeNGĂ III 60) er
kauft zwei dicke Scbwarten, vier Bânder, swei
Ringe und ein grosses, starkes Vorbăngescbloss
und gebt daran, sicb einen Sârg zu macben. —
2. pi. FAM. Gelenke /pl.J an Hals, Hâften u.
Knieen, die den Korper mittels der Streckmus-
keln aufrecbt balten. Nui* in Sâtzen wie. Ce ai?
Ce ţi'if i Nimica, mi-o slăbit balamalele» (se
pune pe un scaun J (Al. Op. I 1183) was bast
du? was feblt dii*? cNicbts, eineScbwâcbe hat
micb i&bermannt» (setzt sicb auf einen Stubl).
Grecul îngrozit dă sase răpadă pe scenă, dar
nu'l mai ajută balamalele (CL. XV 113) ent-
setzt will der Griecbe auf die Scene stârzcn,
docb die Fusse vei*sagen ibm den Dienst. Sfîr-
şindu'se de la inimă, se mâe din balamale şi
cade pe un scaun (Carag£lb CL. XIX 117)
einer Obnmacbt nabe, knickt er zusammen und
sinkt auf einen Stubl. — Im weit Sinne : Mai
caleă-ţi pe balamale! (CL. XVII 319; Einer,
der sicb das Trinken abgewobnen will, spricbt
zu sicb:) nimm dicb docb zusammen (od. be-
zwinge dicb docb)I E om bătrân, ş*apoi i^s*a
cam slăbit balamalele capului (Ghica 219) er
ist ein alter Mann und aucb scbon etwas scbwacb-
kopfig. — Gr. Dem. bâlămâlwţă, pL -ţe. — Et.
Zu turk. baglamak cbinden»?
balaml^'ş-ba^lmuş subst. Mold. pop. dick-
flâssigesGemengseI,Manscbm,Pantscb.
De atâta frămintătură s*o făeut glodul ^ apa
halumiş-iyalumiş (Bogd. Pov. 177) durcb das
viele Durcbeinanderai'beiten wurden Kotb und
Wasser zu einem dunnen Brei. Eine bekannte
Anecdote, auf die Al. Op. I 60 (pe când te
hrăneai cu balamiş-^lmuş de la cumătră)
angespielt wird, lautet etwa wie folgt: Un ţi-
gan primind de la cumătră-sa un balmuş şi
trecând cu dinsul peste un rîu, îî cade bal-
musul în apă. El prinde a striga: ti Săriţi că
am pierdut cel galben de la cumătră Im Alărgă
sătenii ^ caută prin tot rîul, creând că ar
fi pierdut vre-o bucată de aur, InsfîrşU, unul
dintr'inşii^ice ostenit : « Of, ce balamiŞ'-balmuş
am făcut prin apăh MMânca-ţe-aş limba,
(}ice ţiganul, că ai spus-o. Am pierdiU un
BALA— BALE
148
halamif^fdlmtif». — Gr. halumi'ş-bohxmi'ş
BoGD. Pov. 175. — Et. Zu ha^lmuş.
Balama'c 1. npr. m. Irrenanstalt in der Nâhe
von Bukarest, beim Kloster Mârcuţa. Daher: —
2. 8t46st. Irrenhaus n. Astfel de âmenî sfir-
şese de obiceiu intr'un balamtu: (Lit.) der-
gleichen Leute enden in der Regel im IiTenhaus.
Bine, e hdiamnc întreg casa asta I (CL. XVI
118) es ist ja hier das reine Tollhausi — Et.
Unbek.
balamn't sm. Faslerm^SchwâtzerMoxA
HC. I 387 /Dâea se ve^u Mihail volnic^ el cu-
rind risipi acea avuţie totă cum nu se cădea
baiamuţitor, hoţilor, măscăricilor/, Caz. Go-
vora 1642 H. fdarâ vot, bdlamuţilor, pentru
ce rinjiţî spre minefj; Glos. sl.-rom. ca. 1670
H. — Et. Vgl. rus8. bcdamiUu, poln. balamut,
balanmţi' /aj, prei. -ţe^sc, v. intr. fa se In,
schwatzen Indr. 590 {mai bcUamuţia picând
că nu e raiul, nice făetU de D^euJ.
balamnţi'e sf. Faselei f, Geschwâtz n
Indr. 471 /acest sfint săJbor surpându-l hala-
muţiUe ca unui eretic),
bălâ'n mehe b&loflik.
bala'ncă L sf. 1. Glocke f am Halse des
Pferdes H.; Baronzi 101 (balanga). — • 2. de-a
balanca Art Kinderspiel Stăm. Aus. 1868,
108; Al. PP. 393. — IL baXa'ngal bala'ngal
interj, kling-lingi Ispir. D. (Deodată awţilu
balanga! balanga l Es la portă; era căruţa).—
Et. Scheint mit a bălălăi verwandt zu sein. Vgl.
auch tala'ncă.
bălăiicăni% -ngii' (a), v. intr. klingeln,
lăuten Jip. Opinc. 154 /au^i bălăncănindă un
clopot de acide); Delavr. Trub. 155 H. /. . Irina,
carc'l privi pină ii pierdu din ochi intf*un
nor de praf şi intr*un bălăngăit depărtat de
clopote); das. 259 H. (intârcerea vitelor de la
păşune cu bălăngăittd lor depărtat). — Et.
Siehe bala'ncă.
bălăne'l siehe bâlaţîHt, Gh\
bala'ngă etc. siehe balafno& etc.
balanţa' (a), preş. -ţe^E, (neol.) L v. act.
siehe bilanţa/ (a). — IL v. intr. schaukeln,
schwingen, schweben.
balaoiţă sf., pi. -ţe, (neol.) 1. Waage /". —
2. si^e bUa^nţ.
bălăOT siehe bâlaflă, Gr.
bălări'es/'.appigwachsendesUnkraut.
Un sărutat o arde trei ^ile, şi fite-ce bălărie
[încâlcită] o ameninţă s*o dea de gol satului
(Delavr. Sult. 31) ein Kuss brannt ihr drei
Tage auf den Lippen, und jede Stelle, wo zer-
drQcktes Unkraut zu sehen ist, droht sie dem
Dorfe zu verrathen. — Meist. pi. : Casa de istov
năruită, — nu se mai areta pe locu-i decât
un mormînt [lies morman] înecat în bălării
(Vlah. Nuv. 124) das Haus gânzlich einge-
sttkrzty ^ an seiner Stelle war nur ein mit
uppigem Unkraut bedeckter Trummerhaufen iu
sehen. — Et. Viell. ksl. by^lî, by'lie cKraut».
balâ'ş sn.y pi. -şuri, Ballasrubin m. Schon
Doc. Munt. 1644 H.— Et Vgl. it balascio etc.
bala'st subst. (neol.) Ballast m.
bâlău'c siehe bălafîă, Gr.
bala'ur sm.Drachem, Lindwurm. Fabel-
haftes Thier, dem der Volksglaube die Gestall
einer gewaltigen, mit goldgrânen Schuppen
bedeckten Schlange mit FlQgeln u. meist mii
mehreren Kdpfen u. vielen spitzen Zungen zu-
schreibt. Der ^ fliegt mit weitaufgesperrlem
Rachen (cu o falcă în cer şi cu una in pă-
mint) u. Feuer speiend auf den ihn bekâm-
pfenden Helden (Fet-frumos) zu, der ihn nach
hartem Kampfe tddtet. ~ Fam. scherzh. Be-
zeichnung des Zigeuners, wegen seines unheim-
lichen Aussehens. Cântă mai cu foc, '^el spiele
mit mehr Feuer, Zigeunerl — Gr. Aelter (lv.
nur) bălafur. In PP. dfters lafur bala'ur, zB.
Marian VrAjI H. (Şi te fă laur balaur Cu aripi
şi solzi de aur); Teod. PP. 37 (Fă-te şarpe
laur, Şarpe balaur). — Voc. balafure; dafiir
bălafumle Dos. VS. Noe. 10 fol 116 a. — Dem.
balaure'l [sic] Teod. PP. 92.— Fem. balaur&Icâ
[sic] Odob. Scrieri H. — Et. Dunkel. Von den
sahlreichen Erklârungsversuchen sei hier nur
der aus şarpe bâl-aur d. i. goldgelbe Schlange
als der annehmbaraten erwâhnt. Auch şerb.
blavor, blavur etc.
bălâu% bâlwr subst. Herbstzeitlose f
(Golchicum autumnale) Com. Olt. H. — Et.
Unbek.
bălbi'să (?) sf. Wald-Ziest m (Stachys syl-
vatica) Br. — Et. Unbek.
bălbo'r B., bîlbo'r, Br., JWJbdTePxB. Troll-
blume f (Trollius Europaeus). — Et. Unbek.
balc&'z adj. Mold. (de sus) fam. robust (stark
u. krăftig). Irinica . . avea . . o fată balcâză şi
lalie deţi era frică se inoptezi eu dinsa in
casă (Cr6ngă CL. XIV 374) Irenchen hat te eine
Tochter, die war so robust und hochaufgeschos-
sen, dass man Angst hatte, mit ihr in einem
Zimmer zu tibei*nachten. — Et. Unbek.
balclbaşll'c siehe balgibaşWo.
balco'n sn., pi. -o&ne, (neol.) Balcon m.—
Gr. Dem. baloona'ş, pi. ^şe.
baldachin sn., pi. "DupI, (neol.) Balda-
chin m.
băldâ'e, băldovafe sf. Art Trauben Jip.
Opinc. 54. — Et Unbek.
ba'le sf.pl. Speichel m, Geifer. ŞibaleU*
lui cura preste barba a [sicj Iul (Biblia 1688,
1 Reg. 21, 13) und sein Geifer floss ihm uber
den Bart. — Fac '^, îmi curg -"le der Mund
wâssert mir. — Et. FI. des nichts mehr er-
haltenen sg, 6a' = viat. baba (it. bava, sp. Ipafni
etc). Auch şerb. ba'le.
ba'legă etc. siehe bafligă etc
149
BiLE-BALM
bale^nă sf., pi. -ne, /neoi./ Walfisch m. Os
de -^ Fischbein.— Gr. Dem, balenu'ţ sm. juuger
W. Inv. Cop. ed. 1890 II 61 , balenseş sm. Cost.
balena'r stn. (neol.J Walfischjâger m.
bale'rcă sf., pi. -ci, Mold. Făsschen ?i.
Vadră cu vadră face balercă, holercă cu ba-
lercă face antal (Al, Op. 1 1557) Eimer zu Eimer
;rcthau bildet ein Făsschen, Făsschen zu Făss-
chen gelhan bildet em grosses Fass. — Gr.
bari'lce (pi.) Mir. Costin Let.* II 254, Axinte
clas. 163. — Dem. balercwţă, pi. -ţe. — Et.
lluss. balyrka. Zui* Form vgl. hole'rcă, hore'lcâ
au3 horVlcă.
baleri'nâ sf., pi. -ne, (mol) Ballett-
iănzerin/*, Ballcrine.
bale't sn.,pl. "turî, (neol.) Ballet n.
baleti'st sm. (neol ) Balletttănzer m.
balgiba'şâ sm. ehem. : Beamter des Tata-
renkhans, der in der Moldau eine Quantiiăt
Honig als jăhrlichen Tribut einhob Nec. Costin
Let.* II 100 (ncsce Tătarî Abalgibaşi); Moste
Let.« iii 26 u. 90. — Et Tftrk. balgy'-ha^y'
wdrtl. «Ober-Honigeinnehmert.
balgibaşli'c sn., pi. ^curi, ehem.: Honig-
tribut m, der an den Tatarenkhan abgeliefert
wurde, s. vorst. Art. Diese Abgabe wurde unler
Ieremia Movilă (1595) eingefGhrt. — Or. balci-
başltc Nec Costin Let.* 1 483, baloi^beşlic u.
bagi-beşUc [sic] Nec. Costin Lbt.« III 458.- Et
Turk. balgybasly'k, v. baljy'-basy', s. vorst. Art.
balgi'u sm. (ti&rkischei') Ilonighăndler
Neculce Let.2 II 418 (neguţătorii şi Turdî
halgiî). — Et Ttirk. balgy'.
Bâ'Igrad siehe Bl^lgrad.
balicdi'ş su^^s^ Fischbein nZoLLTARiF 1761
Arh. rom. II 244.— Et TQrk. balyk-dis «Fisch-
Zahnt.
baiies/*. Mold. Buc. Waschfassn,Schaff,
Balge f. — Or. Dem. bâUwţă; ferner (Drf.?)
balewţă Marian NAsc. 53. — Et. Mittelb. aus
deutsch Balge (niedd. balje). Auch ruth. ba'lija.
balieme'z sn., pi. --zurl, lv. (Cron.) grosse
Kanone, zB. Mir. Costin Let.* I 251 (60 de
puscî . .tot de cele marî ce se (ţie batieme-
zurî). — Gr. Qu. auch balime'E. — Et TCh'k,
hal-yeme'z.
ba'ligă sf., pi. bafligi u. (mod ) bă^ligl, Mi st
m (Excremente v. Pfei'den etc.).— O -^ de cal,
de vacă ein Pferdeapfel, ein Kuhtladen. Apă
de ploe în care stătuse baligi de vacă (Datc.
HoRTic. 260) Regenwasser, in welchem Kuh-
fladen gelegen. — Flg. fam. o '^ de om ein
schwacher, energieloser Mensch. — Syn. Mai
multă baligă la un loc se ^ice băligar . —
Gr. Aelter (lv. nur) ba'Iegâ.— Dem. bâligu'ţâ,
pi. "ţe. — Et. Dunkel. Auch sei'b. ba'lega, alb.
ba'igă.
baliga' (a se), preş. me bafUg, v. refl. v.
Pferden, Rindern etc.,Koth auswerfen: misten
(intr.). — Folgt Object, so kann (wie bei a se
oa) das reft. wegfallen, zB. : Caii se bâlegaii tot
apă, că altă n'aveau ce balega (Neculce Lbt.*
II 330) die Pferde warfen nur Wasser aus, da
sie nichts Anderes von sich zu geben hatten.
Calul mânca jăratic şi baliga galbinî (Sbiera
Pov. 40) da-j Pferd frass Feuer und mislete
Ducalen. — Gr. Aelter (lv. nur) balega'.
bâliga'r, pop. -riă L sm. Mistkăfer m
(Scarabaeus fimetarius) Com. Mold. Buc. H. —
II. sn., pi. -re, Mist m (Excremente v. Pferden,
Rindern etc. ingrdssei-erMenge). [Ţiganca] în-
gropa copilaşii în băligarid de la grajd (Ispir.
Leg.* 63) die Zigeunerin vergrub die Kinder in
dem Mişte des Stalles. — Gr. Aelter bile-
ga'r(îă). — H. -ruri B. Pol. — Syn. Siehe
badigă.
balime'z siehe balieme's.
bali'ăă sf., pi. -ie, (neol., mar.) Bake /",
Boje.
bali'sticâ sf., pi. -cî, (neol.) Ballistik f.
ba'lmâj eto. siehe baflmuş, Gr.
bălmâtn'că, auch "tru'oâ sf. Ban. Tr (Haţeg)
Art Gericht aus Schafkâse, Mehl u. Wasser
Q.U. H. Verschieden v. ba'lmuş?
ba'Imeş etc. siehe baflmuş, Gr.
bălmăji' /a/, preş. "je'sc, v. trarn. (wie eineu
Brei) unordentlich durcheinander-
m e n g e n . Din câslov fi pscdtire, şi acele băl-
mujite reu ca vaî de ele, se treci la gramatică
(CafiNGA CL. XV 451 ) von Gebetbuch und Psalter,
die ebenfalls zu einem entsetziichen Ragoiit vor-
arbeitet waren, ging's zur Grammatik tiber. Ca
se nu fiii prea lung în vorba acestor balje-
muitorî (Spat. Mil. Let.* 1 110) um mich nicht
zu lange bei den Angaben dieser confusen Ge-
scbichtsschreiber aufzuhalten. Du-te, omule, şi
fii mai cu inimă, nu te mai lăsa să te îmboU
mojască cu vorba (Vlah. Ic. 16), die Bâuerin
spricht zu ihi*em vom Gulsherrn bei der Ab-
rechnung betrogenen Manne), so geh' doch hin
und babe mehr Gourage, lass' dich nicht von
ihm confus machen. — Gr. Auch bălmojP, bol"
moji', Q.O. auch bălmăji', --meji', îmbolmoji',
Wbb. auch bălmăşi', -moşi', -muşi'. — Et
ba'lmuş.
ba'lmuş sn., pi. ^şe, Brei m aus Maismehl
u. Schaf- od. auch Kuhrahm, die miteinander
gekocht werden, bereitet. De le-oîu mm pune
pe jăratic [nâml. dulceţUe], me tem că din
beltea s'or preface în balmu^ (Op. Al. I 323)
wenn ich das Dultschetz noch auf die Kohlen
setze, dann fdrchte ich, wird statt Gâl^ ein
Balmuş daraus werden. VgL auch balami"Ş'
ba'lmuş u. ta'lmeş-ba"lmeş. — Gr. Tr. bafl-
moş; ferner baflmeş Q.U. Munt., baflmăş Qu.
Tr., baflmăj Qu. Ban. — Et Vgl. magy. bdlmos,
frz. talmouse.
BALN-BALT
450
balnda^r adj. fneol.J: staţiune -4 Bade-
o r t m.
bal(yn sn., pi. bald'ne, (neol.) 1. Ballon m ;
/aerostatic/ Luftbal Ion, -^captiv Fesselballon.—
2. (him.) Glaskolben m. — 3. Înv. Coup6
n (geschlossener Wagen).
bălcs adj. 1. voii Speicbel, geiferig.—
2. schleimig. [Din organ] curge o materie
bălâsă fi săngerdsă (Alex. Agric. 191) aus dem
Organe tliesst eine scbleimige iind blutige
Masse. — 3. burete -^ Art Scbwamm, nach
H. Klebescbwamm (Agaricus viscidus). —
Et ha'le.
balet sn., pi. --turl, (neol.) (Waaren-)
Ballen m.
balota' (a), preş. --te^E, v. trans. (neol.) ba 1 -
lotiren, kugeln {pe. âber Jdn.).
balota'] sn., pi. 'juri, (neol.) Ballotage f.
balsa'm sn.^ pi. ^murî, Ba'isam m. Gri-
jindu-i trupul cu balsamfl-au dus în ţara lui
(AxiNTE Lbt.' ii 182) sein Leichnam wurde ein-
balsamirt und nach seiner Heimath gebracht—
Gr. QjJ. auch pi. -me. — Et Mittelb. aus lat.
halsămum.
bălsâmi' (a) siehe îmbălsăma' (a).
balsaanic adj. (neol.) balsamisch.
balsamioiă sf., pi. -ca, (neol.) Balsamine
f (Impatiens balsamina).
ba'lţ sn., pi. 'ţurî, Tr. Buc. Brautscbleier
m Qu. — Et Viell. lat balteus cGîirteb.
ba'ltă sf., pi. bădiţi, 1. Ansammlung stehen-
den Wassers : a) Mold. înv. u. pop. solche gros-
sen Umfangs (=: lac): See m, zB. Cant. Descr.
ed. 1815, 18 (Dintre bălţile cele multe . . sint
vrednice cind a să arăta deosebi, adecă Bra-
tişvl . . , Balta Orheîuluî . . , Balta Dorohoiu-
tul... Balta Colacinuluî . . , Balta Iul Ovidie).—
Daher BaUa^Albă Name eines salzhaltigen Sees
im Distr. Rtmnicul-Sărat. ^b) solcbe mittleren
Umfangs: Teich m, Sumpf. A vindiU a sa
drâptă ocină . . cu vecini fi cu bolţi de pesce
fi cu tot venitul (Doc. Iaşi 1655 Melh. CH.
App. 71) er verkaufte sein rechtmâssiges Erb-
gut mit Leibeignen und Fischteichen und den
gesammtenEinkânften. Face'Voîupmtiiul spre
bolţi de apă (Biblia 1688 Jes. 41, 18) ich werde
die WOste zu Wassersâmpfen machen (el( SXiq
iSâxw*). — Insbes. versteht man unter bălţi die
unsăhligen in der Năhe der FlQsse (Donau,
Pruth etc.) gelegenen, oft sehr ausgedehnten
SCUnpfe, welche aus ersteren bei hohem Wasser-
stande gespeist werden. Daher Munt. pop. de
la -» pin' la munte von einem Ende des Landes
bis lum andern. — c) solche geringen Umfangs :
Lache f, Pfatze. Vinul amestecat cu sânge
făcuse o baltă pe lespezile sălei (C. Ngr. 124)
der mit Blut vermischte Wein hatte auf den
Steinflieeen des Saales eine Lache gebildet. Pe
strade se formase miei riuleţe, fi pe alocuri
apa se g^'ămădise în mari bălţi noroiâse (Xen.
BRApI 31) auf den Strassen hatten sich kieine
Rinnsale gebildet, und stellenv^eise hatte sich
das Wasser in grossen kothigen Pfâtzen ange-
hâuft — 2. Redensart: a lăsa c. - sich mit
etw. nicht mehr beschâf tigen, es unaus-
gefdhrt, im Stiche lassen; a rămânea -^
unausgefQhrt bleiben. Ve poruncesc .. so
lăsaţi ori'ce lucru a câmpului boltă fi se ve
duceţi ca să căraţi lemn (Al. Op. I 716) ich
befehle euch, alle Feldarbeit liegen zu lassen
und Holz fCihren zu gehen. In urma urmelor
se văzură siliţi se lase boltă planul de răseum^
parare (CL. XV 111) schliesslich sahen sie sich
gezwungen^denRâckkaufspIan fallenzu lassen.
Pate ar fi mai bine s*o lăsăm boltă [nămi.
istoria mea] (NAd. Nuv. II 175) vielleicht wâre
es besser, wir lassen meine Geschichte unerzâhlt.
Flecăid începe fi el a se trece.. , fi insurătorea
rămâne baltă (CL. XI 22) der Bursche kommt
auch schon iu die Jahre, und aus dem Heirathen
wird nichts. — Syn. zu 1. Baltă este termenid
general pentru orî-ce adunare de apă stătă^
ţâre; iaz, basin de apă format prin ezire,
adică prin astuparea scurgerii naturale a
uneîape;heleşteu,îazcupesce; mia f tină,
mocirlă, bahnă etc, adunare de apă bihlită
şi noroidsă.'^ Or. Dem. bâlti'ţăfpl. ^ţe), bălti-
ci'oâ(pl. --ce'le); (erner bâltu'ţâ Ţichind^l H. —
Vgl. auch bălta'c^, băUă'u, băUâ'că. — Et Ksl.
blato.
balta'c * sn., pi. -ca, 1. ehem. : Art Strei t-
axt f auf langem Schaft. Ridică baltacul, pe
pafă lovesce (Bolint. ed. 1877, 175) er erhebt
die Streitaxt, trifft den Pascha. — 2. gegen-
wSrtig: Stock m mit einer kleinen Axt an
der Stelle des Giiffes. — WohI irrthiimiich er-
scheint der -^ als Prtigelstock C. Ngr. 22 (veţi
lua fie-care câte o siUă baltage cârjaliesci pe
talpe). — Gr. Munt. ^ (schon Marg.* 236 a),
Mold. balta'g (pi. -ga/; Buc. bâltafg (pi. -ge)
Q.u.;.ferner bâlta'o Marg.* 164 a, Teod. PP.
289. — Dem. bâltâce^l (pi. -le) PP. Teod. Col.
96. — Et Vgl. tGrk. etc. baUa', tiirk.-orient.
baUa'k cBeil».
baltace' siehe bâltafo,^ Gr.
bălta'c^ sn., pi. -ce, Munt. kieine, seichte
Ansammlung v. Wasser: Lache f, Pfiitze.
Ve^nd . . pe balaur mort intr'un baltac de
sânge (Ispir. Leg.* 343) als sie den Drachen lodt
in einer Blutlache liegen sah. Când urnbla pe
tdiţâ, nu băga de samă unde calcă, ci intra
d*a dreptul în tâte baltacele (Odob.-Slav. C. de
Cit. 8) wenn sîe auf der Sti'asse ging, gab sie
auf den Weg nicht Acht, sondern trat grades-
wegs in alle Pfiitzen. — Gr. baltace Odob.-Slav.
l. c. — Et ba'Uă.
baltace*, baltafg siehe baltafc^ Gr.
151
BALT-BAN
baltagi'â sm. Baltadschi'm, Axttrăger.
Ehem. Art Diener im Serail des Sultans, zB.
Vacăr. IIO. Tes. 11 273 (împăratul, sigurevsit
spre vreme in saraiu, supf paza bostangiUor şi
baltagiUor, se temea de iote intlmplărilej, —
Et Tui-k. baltagy\
bâltâre'ţl. adj, inod. anSQmpfen lebend
Q.U. : pasări '^e Sumpfvdgel. — II. sn., pi. ~ţe,
Mont. Sâdwind m. Nach Aurel. Ţara n. 29
SEE. — Et. ba'Uâ.
bâlţa't adj, 1. y. Thieren: scheckig. Tot
re nu va ţi bâlţat şi alb întru capre (Biblia
1688 Gen. 30, 33) Alles, was unter den Ziegen
nicht scheckig iind weiss sein wird (^xn6^y
wofQr Veri 32 pestriţ), -- Daher Rufname
Pflr Binder: Bălţatul der Scheck, Bălţa^a die
Schecke. — V. anderen Thieren zB. Odob. H.
(bursuceii . . bălţaţîj Delavr. IV şi V. 1 30 (moţtd
[ciocârliei] bâlţat ca şi cum ar fi încondeiat
de mâna omului J; Odob. H. (pupeze cu oneste
bălţatej. — Ferner v. Zigeunern, wegen der
wcissen Farbe der Zăhne u. Augâpfel, die v.
(ier dunklen Hautfarbe greii absticht, Al. CL.
ill 245 (pupăză balţată! zu einer Magd), 246
(balţatulel zu einem Knecht). — 2. fig, pop.
wechselnd, unbestândig. Norocul lui e
bâlţat (PP. Col. luI Tra! an H.) sein GiGck ist
unbestândig. Tâte au capet pe lumea astă băU
lată (RADUL. Rustice H.) Alles hat auf dieser
unbestăndigen Welt ein Ende. — Gr. tmbălţa't
PP. Marian Nunta 420. — Et. Viell. zu lat.
haUeus «Gurtel»; vgl. auch ba'lţ,
bâltă'â sn.y pi. -tafe, Munt. grosse Lacbe.
Cdnd ajunse [împerătesa] la locul de luptă,
oedu un bâllău de sânge (Ispir. Leg.^ 134) als
die Kdnigin zum Schauplatz des Kampfes kam,
sah sie eine grosse Blutiache. ^ Et. ba'ltâ.
bălţi' (a se J, preş. mă -ţe'so, v. refl. Mold. v.
etw. Gespanntem (einem Stricke, dem Greflechte
eines Siebs od. Stuhls etc): schlaff werden,
nachlassen. — Et. Viell. zu ba'lţ.
bâlti'ş sn., pi, -şuri, Munt. mit SQmpfen
bedecktes Terrain, Sumpfgegend f. O
luptă destul de crlncenă se încăeră acolo, prin-
tre rovinele şi bâUişurile după malul Dunării
(Odob. Scr. H.) ein gar blutigei* Kampf entspann
sich daselbst, in den Sâmpfen und Morăsten
des Donauufers. — Et. ba'ltă.
băltâ'câ, -gă sf., pi. --ce, -ge, Mold. Tr. kleine
liefere Ansammlung v. Wasser: Pfuhl m,
TQmpel. Dă de nesce ţigani pescuind într'o
băUâcă (Reteg. Pov. IV 23) er trifft auf Zi-
geuner, die in einem TQmpel fiscben. — Et.
ba'ltă.
bălto'8 adj. sumpfreich. — Et. ba'ltă.
bâla'că siehe bă'l 1.
bâlUT siehe bâlâu'r.
bâlu'şcă sf. Vogelmilch/*^ Milchsternm
(Ornithogalum umbellatum) Br. — Andei^ Be-
nennungen sind nach Br. : lu'şcă, găxn%'ţă,pl,i'se
păsăre'sc. — Et. Wahracb. bă'l.
balustra'dă sf., pi. -de, fneol.J (Docken-)
Gelânder n.
baln'stru sn., pi. -tre, (neol.J Gelănder-
docke f.
bălu'ţ siehe bâ'l 1 u. 3 u. den folg. Art.
bălu'ţăs/'.,pî.-je, Mont. Art TanzCiu.H.ln
dembegleitendenGesangkommt^ (:==mîndră,
lele, siehe &â{ 3 u. 4) vor, zB. : Hi, băli^ă, hi od. :
Foe verde busuioc. Pe loc, băluţă, pe loc, Se
mai aibă ş'alta loc. Andere Benennungen sind
hora lux BăUyiu Com. Dolj H., mâniâsă Com.
VîLCEA H. — Et. băa.
bâlva'n sm. 1. Grundbalken m Com. Gorj
H.; Com. Ban [bulva'nj H. — 2. Balken m
(Iberhaupt Doc. 1656 H. (curtea . , îngrădită
cu bălvani). — Et. Şerb. balva'n «Balken».
ba'mâ sf., pi. -zne, Eibischkapsel / (fi*z.
gombaut). Fruchtkapsel v. Hibiscus esculentus.
Wird, in unreifem Zustande gekocht, Fleisch-
speisen beigegeben. — Gr. Mold. bafmbă, pi.
-be, ferner ba' mie Pann PV.* 1 125. — Et.
Turk. bâmiâ Cih.
ba'mbă siehe bafmâ, Gr.
ba'mbas sm. (neol.J Bsimhns m, -rohr n.—
Gr. Aucli bafaiba.
ba'n sm, 1. Ban m (Mâoze). Seit der Ein-
fQhrung des neuen Mfinzsystems (1867) = Vioo
Letk noâ, also dem Centime der franzdsischen
Wâhrungentsprechend. WirdinKupfermOnzen
ă 1, 2, 5 u. 10 Bani u. in Silbermanzen ă 50
Bani geprâgt.— Munt. pop. versteht man unter ^
Vfo ^^ ^^^> ^^^^ ^^ ^^^^ ^®^' of&ciellen Be-
zeichnung, wâhrend in letzterem Sinne para'
gesagt wird, zB. 2 -4 şi 4 parale = 24 '^. —
Tr. Vi Kreuzer B. — Uraprtoglich wohl Name
einer bestimmten, v. einem Banus geschlagenen
MQnze, erscheint der «^ in historischer Zeit nui*
noch als RechnungsmCinze, nach welcher der
Werth der jeweilig cureirenden MOnzen be-
stimmt wurde. An die Stelle des «^ trat spâter
die târkische para' als Miinzeinheit, welche in
der Moldau im 18. Jahrh. mit 3 Bani (nach
Lefile boerilor Moldovei în 1776 H. 2426),
beim Uebergang zur neuen Wăhining aber nur
noch mit Ve ^^ bewerthet wurde. — 2. flberh.
kieinste MQnze: Heller m, Pfennig. Eu
de-am avut un singur ban. L-am împărţit cu
tine (CoşBUC 54) wo ich einen Heller hatte,
iheilte ich ihn mit dir. Şi cheltuiala lui . . să
t-o 'ntorcă pînă la un ban (Ureche Lbt.' 1 214)
und seine Auslagen wQrde er ihm bei Heller
und Pfennig ersetzen. — 3. Geldstiick n,
MUnzef. întinând mâna la trecători, care îi
dădeau . . câte un ban roş sau câte un ban cM
(CL. VIII 451) mdem er den VorQbergehenden
die Hand hinhielt, die ihm je ein rothes oder
weisses (^reldstClck gaben. Dacă mama 'mi dă"
BAN-BANA
152
tlea un ban de trei, ca se-ml iau un simit
(Dblavr. Par. 163) wenn die Mutter mir ein
Dreiparastâck gab, dass ich mir eine Breşei da-
fiir kaufe. Acest pod şi în banii acelui împerat
Ulpie Traian se punea (SpAt. Mil. Let.* I 89)
diese Brâcke wurde auch auf die Mânzen jenes
Kaisers Uipius Trajanus gesetzt. Banul ren nu
se pierde (Sprw.) Unkraut verdirbt nicht — 4.
pi. Geld n: -^ buni, rei gutes, schlechtes Geld ;
'^i mărunţi Kleingeld; a vinde, a cumpăra pe
-^î (gata) um (baares) Greld verkaufen, kaufen.
In trei lucruri ^taee avuţia, în bani, in ve§-
mente, in pietri scumpe (Varlam Caz. H.) aus
di*ei Dingen besteht der Reichthum, aus Geld,
aus Gewândem, aus Edelsteinen. Câţi «^î iţi
datorescf wieviel schulde ich Ihnen? Banii
fac pe bani (Ispir. Rev. Toc. I 450, Sprw.) mit
Greld macht man Geld. Banii pe bani trag (das.,
Sprw.) vro Tauben sind, da fliegen Tauben zu.
Banii strîngătorului pe mâna cheltuitorului
(Sprw.)wa8 der Eine zusammenscharrt, das ver-
schwendet der Andi*e. Ban găsit, ban vrăjit
(Al. PP. 87) gefundenes Geld ist verhext, hnt
keinen Bestand. Banu rău nu e spornic Qip.
Opinc 81) unrecht Gut gedeiht nichL Bamd
te bagă afund, banul te scâte (Pann PV. ed.
1880, 82) Geld bringt herunter und wieder her-
auf. — Redensarten \a) ada cuiva -*4 pe miere
Jdn. Mores lehren. Soli daher stammen,
dass ehem. die tfki'klschen Kautleute, welche
in den FCkratenthâmern Honig auf Lieferung
kauften, die sâumigen Lieferanten mit Untcr-
stâtzung der Behdrden schonungslos verfolg-
ten.— • bj a stringe -t albi de ^ile negre einen
Nothgroschen zurCkcklegen. — cj Cr^ngA
CL. XI 33 : Am să te iau cu mine, şi-î trăi pe
lingă noi cu banul cel bun ich werde dich mit
mir nehmen, und du wirst bei uns bestens auf-
gehoben sein. — dj e fecior de -î gata er ist
reicher Leute Kind. Wird v. jungen Leuten
gesagty die, weil sie reiche Eltern haben, nicht
au ihre Zukunft denken. — Gr. Dem. zu 3 Jbâ-
nu'ţ m, iB. Dblavr. Par. 184 (Hagiul . . t-a
intins un bănuţ de aur); zu 4 băDişoTl m.
pi., sB. CL. III 42 : Sfinţia sa a strîns şi băni^
§ori der hochwOrdige Herr bat auch hâbsches
Greld zunickgelegt. Vgl. auch bănu'ţ. — Et.
Wahrsch. ba'n^, vgl. oben 1.
ba^n ^ sm. Ba n ( u s ) m. In der Walachei ehem.
vom FCbrsten emannter Statthalter der kleinen
Walachei (Banul Oraioveî) u. nach dem Me-
tropoliten oberster W&rdentrăger des Landes.
Stand seit 1705 im Range zwisdien spătar u.
paharnic Neculce Let.* II 3 1 3. — Et, Magy . bdn.
ba'n* an., pi. -nnri, (neol.) Aufgebot n
der Landwehr in Deutschland etc. : '-^ ântâiii,
al doilea etc. erstes, zweites A. etc.
bana'l adj. (neol.) banal.
banalita'te sf. (neol.) Banalitât f.
bana'n sm. Pisang m, Bananenbaum.
bana'nă sf,, pi. -ne, Pisang m (Frucht),
Banane f.
bănânăi' (a), preş. "Dâo^sc, L v. trans. : r.
etw. mit nachlâssiger, schlenkernder
Handbewegung machen Delavr. Sult. 200
(Popa îşi făcu cruce ji după dinsul toţi bană-
năiră semnul mintuiHi). — IL v, intr. sich pen-
delnd hin- u. herbewegen: pendeln, schlen-
kern, schlottern, baumeln. Fintâna . .
asupra caria a jale scârţia, balălăind in bă-
taia vintului, cumpăna (Vlah. Nuv. 124) dor
Brunnen, dber welchem der im Winde auf- und
abpendelnde Schwengel traui-ig knarrte. Capxd
ii bănănâia intr'o parte şi intr'aUa, de parca
îfî rupsese junghetura (Ispir. Leg.* 106) der
Kopf schiotterte ihm hin und her,als ob ihm das
Geienk entzwei wâre. Manile ii bănănăe in
tote părţile (Delavr. Sult. 200) die Hânde
baumeln ihm nach allen Richtungeu. Mă cam
stringe [livreaoa] la câte şi 'n spate, «Da ce
vrei? Să bălălăesci ca într*un sucman?» (Al.
Op. I 426) die Livr^ spannt mich etwas in den
Ellbogen und im RQcken. aJa,mdchtestdu viei-
leicht darin schlottern wie in einem Bauern-
rock ?» — Gr. Preş. 7 bâDăfnâe Delavr. (s. o.).-
MoLD. a bâlâlii', preş. -iâe'so.— Et, Verwandtcs
findet sich in fast allen Schwesterspracheiiy
siehe KOrtikg Wb. Nr. 1013 u. vgl. bes. frz.
baUer (la queuc, aller Ies bras baUants).
bânână'u adv. baumelnd, schlotternd
CRâNoA CL. XII 30 (Ivan atunci se întârce iar
cu faţa 'n jos, cu capul bălălău, intr* o parte);
(3om. (cu hainele bălălău f;WBB. — Die Form '^
nur bei Cost.
bâna'r, lv. ^rîă sm. MQnzer m Doc. 1749
Mblh. CH. 84 (Gavril Bănariul); Wbb. —
Et. ba'n *.
bânâri'e sf. Manze f (Prâgeanslait) Nbc.
Ojstin Let.* II 4 (Făcut-au Dabijă Vodă bă-
nârie de bani de aramă la Sucevă); Muşte
Let.* iii 10. — Spâter dafiir taraphana', mod.
m^netări'e. — Et. ba'n *.
bânârH siehe băneai, Gr.
banaa 1. sn., pi. --te, Banat n (v. einem
Banus regiertes Land ; Wui*de des Banus).
Spec.:— 2. Banatul (Timişorei) das (Teme-
ser) Banat. Daher: — a) grâu (de) Banat
Art grosskdrniger Rothweizen, der bes.
im Banat cultivirt wird. — 6/ArtTanz Vul
pian Musica pop. H. — Gr. Qu. Tr. auch Btf-
naft. — Et. Mlat. banâtus. — 3. siehe băna't,
băna^t 1. sn., pi. -turl, 1. Mold. Tr. pop.
Verdruss m, Kummer. De ciudă şi de ba-
nat că nu s'o măritat I-o eşit pe piele vărsa (
(Fr.-C. Moţii 125) vor Aerger und Verdruss,
dass sie sich nicht verheurathet hat, sind ibr
Pocken auf der Haut herausgekommen. N*am
dus şi nu duc destul bănat după cei trei [co-
153
BANC-BANC
piî] ce ÎHim pierdut (Reteg. Pov. V 28) als ob
mir der Verlust meinei* andern drei Kinder
nicht schoQ genug Kummer bereitet hâtte und
noch hereiieie.— Bănatul cuiva der Ver druss
uber Jdn. (d. i. flber seine Handlimgsweise),
um Jdn. (d. i. uber sein Schicksal), zB. Iarn.~
BîRS. 161 fLa capătul celalalt [al punţii]
Scrisu-î ş'al badeî bănat Că s'a dus şi m'a
lăsat J, PoMP. BP. 41 /Me tînguesc prunUor De
jalea părinţilor y Şi me vasr bravilor De bă-
natul fraţilor).— Ml-e ^ es verdriesst micb.
Mi-ar fi, nu mi-ar fi bănat Dacă [mindra]
sar fi măi'itat De-aicî al treile sat (Al. PP.
303) ea verdrdsse mich nicht so sehr, ivenn
meine Liebste sich drei Ddrfer von hier ver-
heirathet hâtte.— Nu-^ţî fie cu ^ dacă . . n e h m t
es nicht Qbel (od. fQr ungut), wenn... Me
rog, se nu fie cu banat, dar ia spune-mi cum
te chiamă (SbIbra Pov. 193) gestattet mir, bitte,
die Frage, wie Ihr heisst Şi den* o fi cu bănat.
Domnul nostru vrea se vatfă pe măritul im-
perat (Emin. 142) und, mitVerlaub, unserFCkrst
wânscht, den erhabenen Kaiser besuchen zu
durfen. — 2. Mold. lv. fsec. ^^/„/ GroU m,
Zorn (asupra euîva Qber Jdn.), zB. Neculce
Let.* n 370 / Tot întru acest a fi an . . arătat-au
D'^u greu banat asupra creftinilor pentru
multe păcatele §i fărădelegile ndstre); Nec.
CosTiN Let.* I App. 125 (precum au înţeles
Jicmond Dator de bănatul cumnatu^său . .
asupra sa).— A avea '^ pe cn. Jdm. groUen,
uber ihnerzdrnt sein, zB. Mir. CostinLet.*
I 252 (Dator Jigmond^.avănd bănat p}*e Lefi
de paguba âmenHor săi cu Răzvan, au trimis
soli cu jalobă la . . împăratul nemţesc . .jâluind
mare pagubă ce Uau făcut Leşiî în oştea lui). —
3. Mold. înv. AeusserungdesVerdrusses: Vor-
wurf m. Mare bănat pentru tâte aceste aii
avut Jolcovschi de la Craiul (Mir. CostinLet.*
I 267) alles dies zog dem J. heftige VorwGrfe
von Seiten des Kdnigs zu. Şi au mers solul de
la boeriî leşescî cu multă mustrare şi bănat
(das. 269) und so zog der Gesandte, von den
polnischen Edelleuten mit Vorwârfen Qberhâuft,
von dannen. Şi nice dinăâră n*au răpştit nice
le-au ^is cuvint de bănat (Dos. VS. Martie 17
fol. 42 a> und murrte nicht ein einziges Mal,
noch liess er ein Wort der Klage gegen sie lăut
werden. Că fără bănat aşt&ptă a morţii în-
făţoşare (Conachi 226) denn ohne Murren er-
vrartet er, dass der Tod ihm erscheine. — Pop.
bisw. noch jeUt, zB. Cr^ngA CL. XV 451 (Maî
pune la socotălă că fi Trăsnea era înaintat în
oirstă . . şi timp în felul său; că profesorul . .
fficea <r Luaţi de icî pană id» .. ; şi pate nu
veţi aduce bănat nici gramaticului nici pro-
fesorului nid lui Trăsnea, ci întîmplăriî, care
a făcut pe omeni aşa cum sînt . . ); lARN.-BtRS.
135 ([drăgufa] Ţe-o trimite, bade, carte Pe
de laturi Cu bănaiuri, In mijloc Pară de foc).—
4. Mold. lv. u. pop. Argwohnm, Verdacht.
Jviles începu a se arăta vesel, era chiar galant
cu femeia, mergea la primblare, la teatru . . .
Cu un cuvint, s*arăta că rCare nici un bănat
(Nad. Nuv. II 33) J. begann sich beiter zu zeigen,
war sogar galant gegen seine Frâu, ging spa-
zieren, in's Theater. Kui*z, er benahm sich so,
als ob er keinen Argwohn hegte. Iară împă-
ratul nice un bănat să nu aibă şi nice o în-
doire de prieteşugul ce l-au legat cu dinsul
(Nec. Costin Let.* I 198) der Kaiser aber solie
gar keinen Argwohn nochZweifel an der Freund-
schaft hegen, die er mit ihm geschiossen.— Gr.
Mold. mod. auch banaft. — Et. Magy. bănat
«Kummer». Vgl. auch bănui' (a).
ba'ncă sf.,pl. bâ'noî, (neol.) 1. Bank /": a)
(Sitz): a sta pe băncile şeâld auf der Schul-
bank sitzen. — b) (seichte Stelle) : -- de năsip
Sandbank. — c) (Anstalt ftkr Geldgeschâfte) :
casă de «^ Bankhaus ; bilete de -^ Banknoten ;
Danca Naţională a României (abgekCbrzt D.
N.) rumănische Nationalbank. — d) (im Karten-
spiel) '^^ âlter bafno: Se ve^i ce elegant tac
băncile (Delavr. Par. 57) sie sollten seben, wie
elegant er Bank halt. — Spec. Baccarat n. Ce
vrei [săjod], stos sau bancf (C. Ngr. 81) was
woUen Sie spielen, Pharao oder Baccarat ? Vgl.
auch ba'nco. — 2. Banknote f Dion. Tes. II
215/aMrtd, argintul fi hârtiile, adecă bancele).
Vgl. băncu'ţă. — Gr. Dem. bâncu'ţâ, kosend
bâncuU'ţă, pi. "ţe.
bancher sm. (neol.) 1. Banquier w. — 2.
Bankhalter m (im Spiel).
banchet sn., pi. ^turî, (neol.) Banket n,
Festessen. Numai nebunii refusă d'a luxi
parte la banchetul lumii (Delavr. Par. 79) nur
Thoren weigem sich, am Festschmaus der Welt
theilzunehmen.
bancheta' (a), preş. -te'x, v. intr. (neol.)
bankettiren.
banche'tă sf, pi. -te, (neol.) 1. ge po Îs t er te
Bank ohne Lehne. — 2. (fortifj Banquet
n, Wallbank.
bănclln'ţă sf., pi -Je, Satteldecke f PP.
DoBR. BuRADA CAl. 240 (Să pun murgul la pri-
pon, Se-mî aştern o băneiluţă Şi la căpătâiu
şeluţă); Ş. — Et. Unbek.
bancno^tă sf., pi. -te, (neol.) fast Înv. Ba' n k -
noief.
ba'nco subst. nevar. ()ieol.) Bank /* (€re-
sammtheit der Einsătze im Hazai'dspiel) : (fac)'^!
ich halte die Bank ! ffar fi făcut S50 [lei] în
banco (Delavr. Sult. 142; es wâren 250 Lei iu
der Bank geworden. Vgl. ba'ncă 1 d.
bancrn't adj. (neol) bankrott, bank-
bruchig. — Gr. Tr. banoro't, zB. Popov.-
BAn. 69 (Mă dâre când văd că pentru nisce
bancroţi ..fa nume bagă in sămâ).
BANC-BANI
154
bancruta' (a), preş. --te's, v. intr. (neol.J
bankrottiren.
bancru'tâ sf., pL -te, {neol.J Bankrott m,
Bankbruch: a face -^ bankrottiren. Der Cod.
CoM. unlerscheidet faliment Fallissement (un-
vei'schuldete ZahIungfseinstelluDg), -' simplă
oinfachen (durch Fahrlâssigkeit berbeigefuhrten)
B. u. -^ fratidulosă bctrâgerischen B.
bancruta^r sm. /neoî./Bankbrftchiger m,
Bankrottier m, zB. Cod. Com. art. 873 [ban-
crutarî fraudidoşî).
bânculi'ţâ siehe ba'ncSif Gr.
băncuţă sf., pi. -te, Tr. Banknote /". Stau
la mine galbenii pe gard? sau cresc băncuţele
ca suşâreele? (Slavic! CL. V 6) sitzen bei mir
die Dukaten auf dem Zaum ? oder wacbsen die
Banknoten wie die Pilze? — Et. Wahi-sch.
deutsch Banknote. Vgl. auch băncu'ţă.
băncu'ţă sf., pi. -Je, (neol.J i. siehe Jba'ncă,
Gr.— 2. MuNT. FAM. Geldstuck von 50 Bani.
[Notele] «eminenţa mică» . . şi 9 eminenţa
mare» . . nu le aveai decât cu ajutorul băn-
cuţelor §i a jumÂtăţUor de sfanţ (Delavr. Par.
309) die Noten «vorzQglich» iind «ausgezeich-
net» waren nur mit Hîilfe von Halbenfrank-
stucken und halbenZwanzigern zubekommen.—
Et. Wahrsch. zu deulsch Banknote. Vgl. auch
băncWtă.
ba'ndă sf. (neol.J 1., pi. ba'nde, aj Bande
/; de hoţi Râuberbande, de mmxeanll Musik-
bande, -corps. — ^/Truppm Balc. 449 (o
banda din cavaleria nâslră se mergă se supere
ariergarda du,şmanuluij. — 2., pi. be'n^lf {de
hârtie Papier-) Streifen ru — Spec. Streif-
band m, Kreuzband: a trimite supt -^o re-
cistă eine Zeitschrift unter Kreuzband senden.
La o altă masă [a redacţiei] .,, un băetan . .
pi^egătea bendile pentru expediţie (Vlah. Dan.
I 45) an einem anderen Tische der Redaction
bereitete ein juuger Mann die Streifbânder zur
Versendung vor. — Vgl. auch ba'ntă.
bandagi'st sm. (neol.J Bandagîst m.
banda'j sn., pi. -;e, (neoL, hir J Binde /*,
Verband m, Bandage f.
bandaja' (aJ, prea, "je^E, v. tvans. (neol.J
verbinden, bandagiren.
banderolă sf., pi. -ie, /neoi./ Banderole
f. Papierstreifen, der um Waaren geklebt wird,
um Fâlschungen zu verhindern.
banie'ră sf., pi. -re, (neol.J Banner n,
Fiagge f [Duşmanii] făcură de mal multe
ori semne cu bandierele că vor se se predea
(Balc. 515) die Feinde gaben wiederbolt mit
den Bannem Zeichen, dass sie sich ergeben
wollten. Greeuşorul . . se duce la consulat, dă
bandiera elinâscă jos şi rupe relaţiunUe cu
fjuvernul Moldovei (Ghica XI) das Griechlein
bcgiebt sich nach dem Consulat, zieht die grie-
chische Fiagge ein und bricht die Beziehungen
zur moldauischen Regierung ab. — Gr. Bisw.
banie^râ.
bandi't sm. (neol.J Bandit m, Râuber.
ba'ndoră, -dura sf. Tr. StCick Leinwand zum
Abstauben, Einschlagen v. etw. etc. : Lappen
7n, Tuch n Com. H. ; Coşbdc H. (Le va pune
[nâml. erburile] Intr*obăndurică, Intr* o cârpă
micăj. — Eine mănnliche Nebenform bandol
Fusslappen bietet SbIera Pov. 321, Râthsel
vom Stiefel u. Fuss (Stal, negră, se^ţl bag ban-
dolulj. — Et. Viell. zu deutsch Baud.
bandrabu'rcă sf., pi -ce, seltener -cf, Mold.
(de susj POP. = cartof: Kartoffel f. — Gr.
brandabu'roâ Q.U., hadabWrcâ Barc. Nomencl.
PL. H., brandabu'râ Cih. — Et. Wahrsch. nach
einer aus der Provinz Brandenburg, "woheT Ru-
mânien zumeist seinen Bedarf au Gârtnereier-
zeugnissen deckt, eingefâhrten Sorte. ZurForm
vgl. poln. brandeburka «Brandenburgerin».
bandulie^ră sf., pi. -re, (neol.J Wehrge-
hănge n, Patrontaschenriemen m, ehem.
Bandelier n. — Gr. Pi. panteWre Dion. Tes.
II 209 (cazaci îmbrăcaţi in albastru călârime,
cu numele iul Ipsilant pe pantelire eu slove
de alamă J. — Et. Zu letzterer Form vgl. deutsch
Bandelier, russ. bandeleru.
băn^'să sf., pi. -ne^se, Frâu /'des, eines
Banus.
bănesc *ad;. Geld-, pecuniar: a/ocert
bănescl Greldgeschâfte. Nu sint âmenl politici
a cărora înaltă posiţie bănâscă $i socială o da-
tor esc femeilor^ (Delavr. Par. 44)giebt es nicht
Staatsmănner, die ihre hohe pecuniare und
sociale Stellung den Fmuen verdanken? —
Et. ba'n *.
băne'sc^a^ţ;. eines, des Banus, zB. Odob.
H. (O mulţime de panduri bănesA.. se repr-
(j,iră cu săbiile scosej. — Et. ba'n *.
băne'sceac^v.inBezugauf Geld: stăreu-^
es steht schiimm um seine Finanzen. — Et.
băne'sc *.
băne^t suJbst. Geld n (m Menge). Dar bine,
mă, ce a făcut atâta bănet ce î-a remas de la
tată'său't (FiL. Cioc. 232) ja, was hat er deun
aber mit dem vielen Gelde gemacht, das ihm
sein Vater hinterlassen hat*? — Gr. Munt. '^,
Mold. b&n&ri'i, iB. NAd. Nuv. II 90 (Cate su-
flete nu s'aii dat diavolului pentru bănăritul
ăla IJ. — Et. ba'n *.
băni' (aJ, preş. -ne'sc, L v. trans. 1. zum
Banus machen. — 2. Banus betiteln. Nu
me tot -^ / n»^nnen Sie mich doch nicht immer
BanusI— II. v. intr. als Banus herrschen,
zB. Teod. PP. 48 (Că te-olu ridica Ban la
Cralova, Şi tu că-i l)ăni. De teA fericij. —
Et. ba'n^.
bănicî6'ră siehe bafniţâ, Gr,
155
BANI— BANU
băni'e sf. WQrde, Stand eines Banus,
zB. Gheorgache Let.* III 292 fAcâstă boerie a
Ijănieî in vechile vremi n'au fost/,— Li, ba'n^.
banie^ră siehe bandierâ, Gr,
bănlşoT * siehe bafn S Gr.
băniş(yr^ sm. Munt. ehem. '^ (de jtÂdeţJ
Kreisrîchter m. Die -^ wurden 1739 v. C!on-
stantin Mavrocordat abgeschafft Sulzbr III 128.
Urspr. Unterbeamte des Banus y, Craiova mit
gleicher Function Fotino III 457 H.— Et ba'n\
binişori^es/lehem.: Abgabe der Bânişori
an den Ban Fotino IU 458 H.
ba'niţă 8^,p{.^ "ţe, Gretreidemaass: Scheffel
m (Munt. = 34 Liter, Mold. = 21 Vi Liter).
Es gehen 20 oca' auf die -^y 20—22 baniţe auf
die chiflă. Jetzt meisţ durch den Doppel-Deka-
liter ersetzt. In der Moldau heisst die «^ auch
dimerli'e, die halbe -^ me'rţă. Mie mi-s'a ve-
nit Urittd cu baniţa, Dragostea cu lingura
(BiBiCBScu PP. H.) mir ist die Langeweile mit
S<*.heffeln, die Liebe mit Ldffeln zugefallen. —
Pop. un cap cât baniţa de mare ein gewaltig
grosser, kftrbisgrosser Kopf. — Gr. PI. mod.
bisw. bafniţl, bănuiţi. — Dem. bâmcî&râ sf.,
pL -re. — Et. Slav. *banica, vgl. poln. bănia,
ha'nha, banieczka etc. «bauchiges Gefăss».
bân(y8 adj. 1. Ta. Buc. pop. der viei Greld
hat; reich. Şipre cei băno fi prindeam Şi de
bani ii despoiam (PP. Marian Bucov. H.) und
uberfiel die Reichen und nahm ihnen das Geld
ab. — 2. eintrăglich. A ocusa de trădători
pe omenii ceH mai devotaţi binelui patriei . . nu
numai că nu este periculos, dar este glorios şi
chiar bănos (Chica 137) die treuesten Diener
des Vaterlandes des Verraths zu zeihen ist nicht
nur nicht gefăhrlich, sondern ruhm reich und
sogar eintrăglich. Ridicarea sa la atestă înaltă
şi bânâsă funcţiune (Fil. Qoc. 321) seine Ein-
setzung in dieses bobe und eintrăgliche Amt. —
Et ba'n^.
hofnti sf.,pl. be^nte, langes schmales StQck:
1. S trei f en m : de pînzâ, de hârtie Lemwand-,
Papierstreifen, zB. Vlah. GV. 134 (şi lecţia îi
va efi din gură ca scrisă pe o banta de hârtie J. —
2. Bând n ; de fler, de oţel etc. Eisenband (zB.
um Waarenballen), Stahlband etc., zB. Alex.
Agric. 56 (pe mijlocul acestor tinichele, [ma-
şina] are câte o banta de alamă] . — Spec. pi.
bente Bande (pl.J, Fesseln (pi.), zB. Pann
ŞEpĂT. II 15 (de ce nu Ua prins viu Se-l lege,
se-l pue in bente §i se-l ducă la zapciufj;
Reteg. Pov. V 56 (se-4 ba^e in fiare şi in pente
din tălpile pidorelor pană 'n grumazi). — 3.
Munt. Bândchen n (Randstreifen an Ha's u.
Aermeln v. Hemden), zB. Delavr. IVşV. 25
(ineheindU'Şi banta de la mâna dreptă). DafQr
Mold. betiţă (siehe ba'tă), — Gr. Lm. in Bedtg.
1 u. 2 bisw. ba'nd&f pi. bafnde, zB. Burada CL.
XVn 285 (nisee bande ănguste de pînză), Fil.
Qoc. 154 (un sipet mare legat în bande de
fier). — Tr. in Bedtg. 2 pafntă, pi. pe'nîe. —
Dem. benU'ţă sf., pi. -ţe. — Et Vgl. poln.
bant, russ. bantu, rnagy . pdnt = deutsch Bând ;
ba'ndă ist Neologism.
bănuePnic adj. bisw. = bănuitor: arg-
w5hnisch. — Et. bănuia'lă.
hămii'(a),pres. ^nue'sc,!. v. trans. 1. muth -
massen, vermuthen, ahnen. Că — după
cât se pate bănui — tot o aplecare de acelaşi
fel a făcut se se nască şi pictura (Odob. Ps.
132) dass, soweit sich muthmassen lâsst, auch
die Malerei einem âhnlichen Triebe entspruugen
ist. Secolul al iO-lea a adus o civiUiaţiune , ,
nouă, nebănuUă şi nevisată de timpii ante-
riori (Ghica in) das 19. Jahrhundei*t hat eine
Givilisation gebracht, von der die fruheren Zeilen
nichts geahnt noch getrâumt hatten.— Mit re-
tlexivem dat. Delavr. Par. 248: Cine ş'ar fi
bănuit că eu volu fi vreodată tatăl a trei co-
pii . . volnvA şi nebunaticlf yiex hătte je geahnt,
dass ich einmal Vater dreier krâftiger, ausge-
lassener Kinder sein wftrde? — pe. de c. CL.
XVII 69 : Toţi începură a mă bănui de călăreţ
distins Allebegannen in mir einen vorzQglichen
Reiter zu vermuthen. — Mit de vor dem Object
Jip. OpiNC. 61 : Flâcărala unde se bănue de
comoră dieFlammean derStelle, wo man einen
Schatz vermuthet.— 2. im engeren Sinne: arg-
wdhnen, Argwohn, Verdacht hegen.
Fîind'Că bănuesce că pate se mijlocăscă vre»o
încurcătură de dra^goste între mine şi domnia
el (Fil. Cioc. 135) da er den Verdacht hegt, dass
zwischen mir und ihr ein Liebesverhâltniss be-
stehen kdnnte.^ 3. pe, Jdn. beargwdhnen,
im Verdacht haben. Dac'o întrebi, dac'o
cărtesci, Ia <}ice c*o bănuesă (Teod. PP. 345)
fragst du sie, schmăhlst du mit ihr, so sagt sie,
du beargwdhnest sie. Busuioc, bănuind pe Si-
minoc că s*o fi îndrăgostit cu femela lui (Ispir.
Leg.^ 385) da B. den S. im Verdacht hatte, mit
seiner Frâu ein Verhâltniss angeknâpft zu ha-
ben. — Mit reflexivem dat.: a-şi '^ pe cn.
DioN. Tes. II 178 (Turcii . . bănuindu-şl pe
boerî că ei aii pricinuit spaima lor); Radu
PoPEscu Mag. ist. IV 33 (ş'aii bănuit pe o sor a
mâne-sii . . că î-ar fi făcut fermece). — 4. cre-
dinţa cuiva etc. Jds. Treue etc. in Zweifel
ziehen, daran Zweifel hegen, zweifeln.
Ce cru4ime pote fi mal mare decât acela de a
bănui cinstea unei femei ce ţi-s'a dat cu cea
mal mare dragostea (Fil. Cioc. 101) was kann
es Grausamei*es geben als die Ehre eines Weibes
zu verdâchtigen, das sich dir mit voller Liebe
hingegeben hat? — II. v, intr, 1. cuiva auf
Jdn. ârgerlich sein, ihm grollen, zâr-
nen; cuiva că.. Jdm. Qbelnehmen, ver-
argen, dass.. . Dă, urmările dragostei îs
cam — neplăcute. A cui vina 9 Bănuiască
BANU-BâRA
156
mâne-sa c'a făciU-o fată (NAd. Nuv. 1 134) ja,
(lie Folgen der Liebe sind ziemlich — unaoge-
uehm. Wen trifft die Schukl? Mag sie ihrer
Mutter zârnea, âasa sie sie aii Mădchen zur
Welt gebi-acht hat. l-a poftit sena bănuiască
aici nu le pate descoperi taina (Nec. Costin Let. *
I. App. 17) er bat sie, es ilim nicht âbel zu
uehmen, dass er ihnen das Gebeimniss nicht
verrathen kdnne. Dv, aţx făcut nisee frumose
]}ortrete despre soţiile Dv., dar — se nu bă-
iiuiţî — imî pir cam măgtdite (C. Ngr. 70)
Sie haben schdne Portrâts von Ihren Gattinnen
ontworfen, aber — nichis fur ungut — sie kom-
moQ mir ein wenig geschmeichelt vor. EL patru
[chifle] şi eii doiie: mi-se pare că n'are ce
bănui (Al. Op. I 1296) er vier H5rnchen und
ich zv^ei: ich denke, er kann lufrieden sein. —
Lv. hisw. a(-fi/ -^ pe cn., asupra cuiva, zB.
Biblia 1688, 1 Reg. 18, 9 /şi era Said bănu-
ind pre Daoid den (Jlioa aceia şi înainte); Dos.
VS. Oct. 26 (Acestea de vom ^ice cătră 'mpe-
râtul f ne temem se nu-şi bănuiască pre sfin-
ţia ta); das. Oct. 9 fol. 57 a (Nu bănui durn-
nea-ta asupra ferbeî tale). Vgl. auch N. Gane
CL. IV 108 /f/n moralist cu fruntea posomo-
rită ar fi avut ce bănui contra nebuniilor
Elco)ioreî).— 2. cuiva Jdm. mit Worten gro l-
len, zArnen, ihn schelten, ihm Vorwârfe
machen. Mierla ^ice: ti Nu-ţî bea banii, măi
volnice l» Mîerluşcă, pasare sură, Nu-mî tot
l)ănui din gură! (Al. PP. 298) die Meise sagt :
<K Versauf dem Geld nicht, Burschel» Meischen,
grauer Vogel, mach' mir doch nicht immer Vor-
wiii-fe ! Mătuşa Saftica . . atâta ungea casa ş*o
oăruia încât totdeauna părea că-i de erl g}*i~
jită. Chiar moş Necxdcea, aşa necârtitoriu
cum era, tot bănuia (ficând că-l trebue vară-
rie la pdrtă (NAd. Nuv. 1 12) Mutter Lisbeth
schmierie und weisste so viei am Hause herum,
dass es stets wie neu aussah. Sogar Vater N.,
so gutmâthig er sonst vear, pflegte doch ârger-
lich zu sagen, er hâtte einen Kalkofen vor dem
Hause ndthig. — 3. Tr. (îmi) bănuesc es thut
mir leid, dauert, gereut mich. lubesce,
mândră, lubesce, Dar ia sama ce iubesd, Nu
cumva se bănuescl (Iarn.-Bîrs. 251) liebe, Măd-
chen, liebe, d.ch gieb Acht, veen du liebst, dass
es dich dann nicht gereue. De lacrămî nu-ml
bănuesc, Da*mi bănuesc de obraz (PP. Tribuna
H.) mich dauern die Thrănen nicht, doch mich
dauert mein Gesicht Câ-şl cunâsce păcatele
şi'Şi bănuesce de ele (Psalt. Belgr. 1651 H.)
denn er kennt seine Sunde.. und bereut sie. De
cumva nu o vel lua [nâmi. pana de raţă], iţi
vei bănui după la (Reteg. Pov. IU 17) solltest
du die Entenfedei* etwa nicht nehmen, so wird
es du* leid sein um sie. — bănui't adj, 1.
muthmasslich, im Verdachte stehend.
Toţx se repeziră la locaşele bănuiţilor omoritorl
(Odob. Scrieri H.) Alle eilten iu den Wobnun-
gen dor muthraassiichen Morder. — 2. ărgcr-
lich, verdriessiich PP. Marian Bucx)Y. H.
(Nu fi, bade, bănuit Că ţl-e plugul hirbuilj.—
bănuito'r adj, argwohnisch, eifersi&chtig.
Dragoste bănuitâre. Rea copUâ eşti sub sore,
Că ori'Unde-a merge volu, tu mă 'ntorcl Iar
inapoi (PP. Familia H.) Eifei*sucht, du bist ein
schlim.i^es Ding, wohin ich auch gehen will, dn
treibst mich wieder zurQck. — Gr. Preş, Jbă'-
Duiă etc. Jip. OpiNC. 61 u. 156. — El. Magy.
bdnni cbedauern, bereuen».
bânnia'lâ sf,, pL -uue'li, lv. u. Olt. -nue'Ie,
1. Muthmassung f, Vermuthung, Arg-
wohn m, Verdacht. Mârte fără ^ nu se
pote (Sprw.) der Tod will eine Ausrede haben.
Am ^pc.oâ, asupra cuiva ich habe Jdn. in Ver-
dacht. Nu 4^se insă nimic care se-i dea vr^o
bănuială (Ispir. Leg.* 127) doch sagte er nichts,
was seinen Argwoîin hâtte orregen konnen.
[Acesta] ar fi băgat âmenUor bănuială se nu
crc^â mărturia Iul (MArg.* 86 a) das hătte bei
den Menschen Bedenken erregt, seinem Zeug-
nisse zu glauben. Vedând că soţul ei.. cu luare
aminte pe păstoriţa privea, A intrat in bă-
nulala că are amor cu la (Panm Erot. H.) als
sie sah, wie ihr (ratte die Hirtin aufmerksam
betrachtete, stieg in ihr der Verdacht auf, dass
er eine Liebschaft mit ihr habe. Ca să te cre-
dem că tu al făcut o aşa vitejie, arată-ne
vr'un semn care sene scâtă din bănuială (\spir.
Leg.* 257) damit veir dir glauben, dass du eino
solche Heldenthat vollbracht hast, lass uns ein
Zeichen sehen, das unsre Zweifel verscheuche.—
2. Groll m, Zorn, Verdruss. Departe dxi
a-ml arăta v*o bănuială, ca un adevărat amic
a sciut se-ml ad\ică mângâere (CL. IV 26 1 )
wci t entfernt, Groll gegen mich zu hegen, wusst<.'
er als wahrer Freund mir Trost zu spenden.
bânu'ţ sm. 1. dem. v. ba'n^, s. d.. Gr. — 2*
Zweibanistuck n. Tot discul popilor, ce era
numai de bănuţi, pitad şi gologani (Ghib. BV.
75) der ganze Sammelteller der Priester, der
nur Zwei-, Ftof- und Zehnbanistâcke ent-
hielt. — 3. Keimfleck m im Ei. — 4. Tr.
Pdanze: Gănseblâmehenn (Bellis perennis)
Q.U. — Nach B. -^l, '^e'l pi. Buchsbaum m
(Buxus sempervu'ens), was wohl falsch. — Or.
Dem. bânuţe'l, pi. -ţefl. — Ei. ba'n^.
baoba'b sm. (neol,) Affenbrolbaum m,
Baobab (Adansonia digitata).
baptiste'riu sn., pi. -rU, (neol.) Tauf-
c a p e 11 e ^.
ba'ră sf.,pl. -re, (}ieol,) 1. {de fler etc. Eisen-
etc.) Stânge f, — 2. Schranken (pi.) eines
Gerichtshofs, zB. Vlah. GV. 4 (toţi avocaţii,
mari şi mici, cari dilnic ş*au frecat cotele
de bară).
157
BARA-BARB
baraba^ncă sf., pi. -ce, Trommel /"Delavr.
Par. 152 (vardişti naţionali eu eâde de cocoş.,
şi harabancej. — Gr. Wbb. baraba'D sn., pi.
-ne. — Et Russ. barabanu.
barabo'iâ sm. 1. Pflanze: Kerbel m (Chae-
rophyllum bulbosum). — NachQ.u. auch knol-
liger Kammel (Bunium bulbocastanum). —
Vgl. auch barabu'lâ. — 2. pop. Art Tanz, bei
dem ein mit Frun<Jlă verde -^ u. âhnl. begin-
aendes Lied gesungen wird Q.u. — Gr. Auch
barlBbo'î&. — Et. Vgl. magy. bara^ly.
barabniâ sf,, pi. -Ie, Mold. pop. Kartoffel
f. — Gr. du. auch barab&iă sm,, zB. PP. Fa-
milia H. fPentr'un blid de baraboîu [popa] Ne-a
cununa şi pe noi). Ferner barabwşoâ sf., pL
'bwsoe Cou. Tr. H. — Et. Vgl. russ. ruth, bara-
Inylja etc.
bara'că, -raftoâ, sf., pi. -ce, (necl.) Ba-
ra c k e ^.
Bărâga% Câmpul -^ulul npr. m. gr ds sere
di&rre Ebene im District Ialomiţa, zwi-
schen Fluss Ialomiţa u. Donau. Dient, âhnlich
wie die Lâneburger Heide, fast ausschliesslich
als Viehweide. Poetische Schilderungen des «^
lieferten Al. (Bărăganul PoesiI III 89) u. Odob.
(Ps. 7). — Gr. Auch Barstgafn. — Et Unbek.
barag^ncâ sf. Art Kartenspiel Ianov CL.
VII 311 ( Vreţi, boein, o galaţancă, Lanscnet,
vist, pichet, ghîurdum, Sau pote vr*o bara-
gencă 9/ — Et. Unbek.
baragla'dinâ sf., pi. -ne u. -dî, Spitzname
far Zigeuner, zB. CL. XIV 246 (Câte odată
dădea poveţuire lăutarilor: Măi baragladină,
Hc-mt cântaţi cum ş'a pierdut ciobanul oia).—
Et. Unbek.
baraicta'r siehe balracta^r, Gr.
baraimil'c siehe bsăramîVc, Gr.
bara'] sn,, pi. -;e, (necl.) Thalsperre f.
bara'ngâ sf. Munt. pop. alter Wolf, der
das Rudei anfâhrt u. zuerst heult, worauf die
andern Wdlfe einfallen, zB. DepAr. DorurI I 38
[Şi lupul cu capul înălţat in vint Urlă, când
haraga [sic] ântâîu a urlat/. — • Et. Unbek.
bărâni' {aj, preş. -ne'sc, v. intr. Mold. sel-
ten: strebeţi, verlangen, zB. Conachi 260
/Dacă cătră fericire inima ta bărănesce). —
Et. Unbek.
bârâit ^sm. katholischer Pfarrer in
Bukarest. — Ehem. auch anderwârts, zB. Odob.
MV. ed. 1894, 43 (T6tă obştia [din Sibiu].,
asculta cântările letinescî ale baratului/. —
Gr. Auch bara't. — Et. Magy. barat «Pater».
băra't* siehe beraft.
băra^tâ sf., pi. -râ'ţl, lv. (Gron.) Barett n,
Mâtie f, zB. Amiras Let.« 111 158 [Cunoscuţi
erau slujitorii luî din haine fi din barate,
care din ce stâg era). — Gr. Fi. barate Amiras
i. c. — Et. Vgl. turk. bareta (it. berretta, fns.
barrette etc.).
bărătăP (a) siehe birăţi' fa).
baratcă siehe barafoâ.
barateri'e sf. [neol., mar.) Baratterie f.
birăţi' [a), preş. -ţe'sc, v. trans. schelten
PP. DoBR. BoRADA CAl. 52 [Tot strigând fi bă-
răţiîid); 186 [El pe slugi le bărăţea). Dafur a
bârâtâi' PP. Ţara noOA 1885 H. [Tot răcnind,
Bărătăind). — Et. Unbek.
bărăţi'e sf. katholische (Franciscaner-^)
Kirche in Bukarest. — Et, băraU *.
bărba't I. sm. 1. Mann m, im Ggs. zum
Weibe und Kinde. Iară cel ce mâncară era
bărbaţi ca la 5000, fără muerl şi copii (Biblia
1688 Matth. 14, 21) die aber gegeesen hatten,
derer waren bei fânflausend Mann, ohne Weîber
und Kinder. De-l bărbat, aice vie a combate
(BoLiNT. ed. 1877, 144) ist er ein Mann, so
komme er hierher zum Kampfe. — Gr. Augm.
b&rbâto'IH. — 2. Mann m, (Ehe-)Gatte.
Bărbatul este dator protecţiune femeii, femela
ascultare bărbatului (Cod. Civ. art. 195) der
Mann ist der Gattin Schutz, die Frâu dem Gatteu
Grehorsam schuldig. Ce scie satul, nu scie '^ul.
(Sprw.) die ganze Stadt weiss es, nur der Mann
weiss es nicht (nâmi. dass die Frâu ihm unti'eu
ist). Nu se răbda de femei cu bărbaţi (Ureche
Let.* 1 207) er stellte verheiratheten Frauen
nach. — Gr. zu 2, Mit pos. fam. '^u-mlo,
-to, ^80, auch *^â^mîo etc. — Dem. bărbâţefl
Mânnchen. — 3. v. Thieren: Mânnchen n;
Ggs. femee. Bărbatul [pHvighetorel] cântă . .
nâptea pe vremea clocitului (Cihac Ist. nat.
84) das Nachtigallmânnchen singt des Nachts
wâhrend der Brulzeit. — Das Mânnchen klei-
nerer Thiere, wie Vdgel, Fische, Insecten, wird
hăuHg mit dem dem. b&rb&txi'ş{G^.femelu'şcă,
auch mueru'şca) bezeichnet. Bărbătuşul albinei
se chlamă trintor die mânnliche Biene heisst
Drohne. — IL adj. 1. manubar, mânnlich.
Nu acea libertate pruncă, flore plăpîndâ a
pustietăţii, ci libertatea cea bărbată fi lumi-
7iosă (Balc. 558) nicht jene kindiiche Freiheit,
die zarte Blâthe der Wildniss, sondem die mann-
bai'e, hellleuchtende Freiheit. — 2. ta p fer,
muthig. Flăcăul.. e larg la spete, bărbat la
inimă (Dblavr. Sult. 115) derBurache ist breit-
schultrig, tapferen Herzens. Că m'ai făcutu-me
mal bărbat şi mai îndrăzneţ den muncile tale
(Dos. VS. Oct. 30) denn du hast mich durch
die Folterqualen, die du mu* angethan, noch
muthiger und kecker gemacht. — 3 rAhrig,
arbeitsam, emsig. Lamindruţa'n jocbăr-
bată Curtea nu e măturată (Iarn.-Bîrs. 420)
bei dem Mâdchen, das fleissîg tanzt, ist der Hof
nicht gekehrt. Sătenca e bărbata albină a ru-
mânului la ţară (Jip. Suf. 14) die Bauerin ist
die emsige Biene des Landmanns. — || Gr. Mold.
MOD. barbaft. — Et. Lat. barbatus «bârtig».
bărbăţe'l siehe bărba't I 2.
BARB-BARB
158
bărbăte'sc adj. 1. mânnlich: genul -^
(gram.) das mânnliche Geschlecht; haine -^l,
croitor '^Mânnerkleider,-8chiieider.— Departe
bărhatiseă mknnVichen Geschlechts; copH
(de) parte bârbâtâscă od. kurz parte bărbâtescă
mânnliches Kind. Nici acestui craîu se-
minţie parte bârbâtâscă nu l-au remas (Nec.
CosTiN Let.^ I App. 7) auch dieser Kdnig hinter-
liess keine mânâliche Nachkommenschaft. Din
cele trei imperătese . . n'am avut parte de
parte bârbâtâscă (Delavr. Sult. 86) von den
drei Kdniginnen war es mir nicht beschieden,
mit einem Sohne beschenkt zu werden. Partea
bârbătăscâ a unui animal das Mânnchen eines
Thieres. — 2.mannhaft, beherzt, muthig.
Prin grădină trecuxu cu paşi bărbătescl (CL.
XIII 42) den Garten durchmaass ich beherzten
Schritt€fi. Iţi chlamă ş*iin câne, Celmai bărbă-
tesc Şi cel mal frăţesc (Al. PP. 2) inife auch einen
Hund herbei, den muthigsten und treuesten.
bărbăteasca adv. analog bărbătesc. Ochii
câta bărbătesce Şi pătrundea femeesce (Al.
PP. 100) die Augen blickten muthig wie eines
Mannes und drangen tief wie eines Weibes
Augen. Turcii din cetate se aperau bărbătesce
(Nec. Costin Let.^ I 415) die Turken in der
Festung vertheidigten sich tapfer.
bărbăţi'e sf. 1. Mannheit f. Când eram
copil, doream se ajung in virsta bărbăţiei (CL.
II 171) als ich ein Kind war, wiinschte ich, das
Mannesalter zu erreichen.— 2.Tapferkeit/*,
Muth m. Pierde totă bărbăţia ce nădejdea-l
insufla (C. Ngr. 103) ihn verlâsst all der Muth,
den die Hoffnung ihm eingelldsst — 3. RAhr ig-
keit f, Arbeitsamkeit, Fleiss m. Imperă-
tesa . . in tote filele spunea împăratului câte-o
vorbă bw%ă pentru bărbăţia acestei femeel
(IspiR. LbgA I 73) die Kdnigin that alltâglich
gegen den Kdnig ehie lobende Aeusserung ilber
den regen Fleiss dieser Frâu.
bărbăţi'me sf. Mânnervolk n, zB. Jip.
Opinc. 65 (^ tineretu şi bărbăţimea şi fă-
wsetu).
bârbătâ'e sf. Mânnin ^ PP. Marian Nonta
797 (Atunci D <}eu a (jis aşa: Adame, Adame,
Acesta se va chema bărbătoe). Neubildung nach
Gen. 2, 23 (Man wird sie Mânnin heissen, dai*um,
dass sie vom Manne genommen ist).
bărbăto's adj. bisw. : muthig, zB. SbIbra
Pov. 102 (Cei al doilea era mal vităz şi mal
bărbătos).
bărbătn'ş siehe bârba't I 3.
barbet sm. (neol.) Pudel m.
barbe'tâ sf., pi. -te, (neol.) brei ter Kinn-
bart m; pi. Backenbart m.
bărbile sf. 1. Kinn n. Era spân.., numai
pe la rost avea păr pe supt buze şi 'n virvul
bărbiei (Dos. VS. Ian. 19) er war bai*tIos, nur
am Munde hatte er Haar unter den Lippen und
an der Spitze des Kinns. — 2. Kehllappen m
des Hahns. — Gr. Dem. bârbiu'ţâ, pi. -ţe. —
Et. Wahi-seh. lat. *barbUia, pi. v. *6arMfe «Sitz
des Bai*tes», vgl. fentle «Ueuboden», equUe
cPferdeslall» etc. Vgl. auch spân. barbilla
<K Spitze des Kinns».
bărbie'r, lv. u. pop. -rlă sm. Bărbier m,
Bartscherer, Raseur.— Gr.Lv. CApBÎy'pi^,
Ban. berbi'riă Com. ; b&rbMă (Drf. ?) B. — Et.
Ital. barbiere.
bărbieri' (a), preş. -r&sc, L v. trans. bar-
bieren. D-l inginer C. învaţă, ca se între-
buinţez un termen popular, a bărbieri pe soco-
tela comunei (Lit.) Herr Ingânieur G. lemt, um
ein^n volksthâmlichen Ausdruckzugebraudien,
am Bart dei' Gemeinde scheren. Vgl. bărbierie. —
II. asă--^ sich barbieren (lassen). — III. v.
intr. das Barbierhandwerk' betreiben,
Bărbier sein.
bărbieri'6 sf. 1. Handwerk n. Stand in
desBarbiers. — IRedensart: a înveţabărbieria
la capul altuia an anderer Leute Bart scheren
lernen. — 2. Barbierstube f.
bărbi'nţă sf, pi -ţe, Mold. (de sus/ Tb.
Tdnnchen n ausTannendauben,indem Milch,
ICâse etc. gehalten wird. Când e brlnză nue-^
(Sprw.) wenn's Brei regnet, hab' ich keinen
Ldffel. — Gr. Tr. berbi'nţă Qu. (doch auch
Doc. Iaşi 1588 HC. I 206: i berbenţe); ferner
berbeniţă Pol.— Dem. Tr. berbiDCÎ&ri Qu.—
Et. Vgl. magy. berbence, bw^bonce «Biichse».
Auch ruth. berbenicja.
barbi'şă sf.,pL -şe, (neol.) kleiner Kinn-
bar t m C. Ngr. CL. II 288 (o persană slabă . . ,
cu o barbişă năgră, mare).
bărbişoa'ră siehe ba'rbâ, Gr.
barbişo'n sn., pi. -ş&ne, (neol.) Henri
quatre m (Zwickelbart an der Unterlippe).
bărbiş6'ră siehe bafrbi, Gr.
bărbiu'ţă siehe bârbPe, Gr.
bărbo'iu siehe ba^rbâ, Gr.
bărbo's L adj. mit einem grossen Barte,
bârtig. — II bărbâ'sâ sf., pi. -se, Bartgras
n (Andropogon ischaemum) Br.
barbu'n sm. Art wohischmeckender See-
fisch: Rothbartm (MuUus barba tus), zB. Ral.
Suv. 51 (înmrejile întinse lingă mulful mărit]
s'au prins zălu4il barbunl). — Et. Vgl. ngr.
IJiicapiAicoGvi, şerb. barbu'n = it. (venet.) barbu'n.
bărbu'nc subst. Werbung f Iarn.-BIrs* 317
(Haideţi, feciori, la cătane. Să mâncăm pită
cu carne; Haideţi, fedorl, la bărbunc, Se
mâncăm carne de june). Vgl. berbuncă Werbe-
tanz CiH. — Et. Deutsch Werbung.
ba'rbur sm. Tr. 1. dreieckiger Einsatz
an Brust u. Rilcken des Bauernhemds Iarn.BIrs.
307 ([Cămaşa] s*o coşi cătănesce: Pe barburul
de *nainte Pune plug cu şese vite. Pe barburul
de *napol Pune plug cu şeaebal); FrIncu Moţi!
159
BARB-BARO
12 u. 98. — 2. Bar t m der Axt Iarn:-Bîrs.
350; CoM. Ban. (ba'rhwe) H. — Et WohI
zu barbă.
Ba'rbura npr. f. Munt. Tr. pop. Ba'rbara
f. — Spec. = Varva'ra: die heilige Barbara
(4 Dec.). An diesom Tage werden die Kinder im
Gesichie mit dem Safte der Wasserholunder-
beeren (căline) beschmiert [se îmbărburăzăj,
was sie gegen die Blattern schâtzen soli. — Et.
Lat. Barbara.
bărbuş6'ră sf. Winterkresse f (Erysimum
Barbarea) Ba. — Et. ba'rbă.
barbu'tâ sf., pi. -te, Art Mânse, die An-
fangs dieses Jahrh.s cursirte u. 27$ alte Piaster
galt FiL. Cioc. 93. — Et Unbek.
bărbu'ţă siehe ba'rbă, Gr.
bă'rc siebe b&rc *, Gr.
ba'rcă sf., pi. bâ'rol, (mol.) Barke f.
barcagi'â, barpaf^ sm. (neol.J Schiffer m
einer Barke.
barcaro'lă sf., pi. -ie, /neoî./ Barcarole/;
Gondellied n.
barca'ş siehe barcagM.
bărc6'ce sf. Bergmispel /"(Cotoneaster vul-
garis) Br. — Et. Unbek.
ba'rd sm. (neol.J Barde m, zB. Emin. 47
{Şi 'n acesta sărăcie te inspiră, cântă, barde !).
ba'rdă sf., pi. bafrde, mod. aucb bâ^r^I,
Breitbeil n, Schlichtbeil. Beii mit langei*,
gerader, einseitiger Schneide u. kurzem^ seit-
^vârts gekiilmmtem Stiel. Dient zum Ebneu v.
Zimmerhdlzern. Cine are bardă mică, Facă-i
buză supţirică (Al. PV. 319) wer ein kleines
Breitbeil hat, der gebe ihm eine feme Schneide.—
Gr. Dem. bărdi'ţâ, pi. -fe. — Vgl. ksl. brady,
şerb. bulg. bradva, magy. &(ird =deut8ch Bar te.
barda'c^ sm. Art Pflaumenbaum Qu.—
Gr. barda^clă Com. Bîrlad H. — Et. Unbek.
barda'c ^, bârda'c siehe bârdafci, Gr.
barda'că* sf., pi. -ce, Art Pflaume Qu.
barda'că' siehe bârda^că, Gr.
bărda'că sf., pi. -ce, irdener goheukelter
Wasserkrug. — Gr. Mold. barda^că; ferner
b&rdafc sn.,pl. -ce, Jip. Opinc. 12 u. 38, Wbb.—
Dem. b&rdSioa'pk, pi. -ţe, zB. Ispir. Leg.^ 20 :
/{( venea se o bei intr*o bărdâcuţă de apă sie
war zum Fressen schon. — Et. Tîli'k. kuman.
bardak.
bărdăha'n siehe btrd&ha'n, Gr.
bărdâhăncys siehe Jburdu/io's, Gr.
bărda^n siehe btrdăba'n, Gr.
bârdăno's etc. siehe burdubo'Sf Gr.
ba'rdăş siehe bafrsâ, Gr.
bărda'şsm.TR. Zimmermannm^zB.TEOD.
PP. 180 {Să ne daţi bărdaşul satidui Se dragă
caru 'mperatuluij. — Et ba'rdă.
ba'rdiş sn., pi. ^şe, Art Streitaxt mit
langem Schaft (Partisane?) Mir. Costin Lbt.^ I
278 {fi le-au dat fi Hotchiei>ici hatmanul aju-
torlu ..cu iOOO de haîdu^ cu bărdife -
un fel de arme, topâre cu code lungi --J. —
Et. Poln. bardysz.
bardi'şă siehe bo^rdâ, Gr.
ba'rdoş siehe ba'rzâ, Gr.
bărdui' {aj, prea. ^due^sc, v. trans. u. intr.
mit dem Breitbeil ebnen, zimmern. In-
zadar pierde timplarul lustru *n lemn nebăr-
duit (Pann PV.* 1 172) vei-gebens verschwendet
der Tischler die Politur an ungeebnetes Holz. -
Et ba'rdă.
bare'j siehe bari% Gr.
barelie't siehe basoreliefv, Gr.
ba'rem siehe bafrim.
bare^ sf., pi. -te, {neol.J Barett n, zB.
BAlc. 596 {La Pascl dăruia domnul fie^eăruî
ostaş o chiveră saii baretăj. Vgl. auch bâra'td.
ba'rhenti *bet suhst. {neol.J Barchent ni
(Zeug).
baricada' {aj, preş. -de'«, v. trans. {neol J
verrammein, -sperren, -barricadiren.
barica'dă sf., pi. -de, {neol.J Barricade /*.
barie'ră sf., pi. -re, {neol.J Barriere /',
Schranken m: rampă de '^ Schlagbaum.
bari'j siehe bari'ş, Gr.
bariîcă siehe balercâ, Gr.
ba'rimpop.^incaZ£ea:(doch)wenigstens,
immerhin. Dacă n'am izbutit se o scot la ca-
pet. '^ ml-am făcut datoria wenn es mir auch
nicht gelungen ist, es auszufQhren, so habe ich
doch wenigstens meine PQicht gethan. Mat bint*
am fi săraci lipiţi . . , barim atunci ne-am trudi
pentru gură şi am uita de tote (Delavr. Sult.
241) wâi*eu wir doch lieber bettelarm, wenig-
stens wilrden wu* dann iiir den Mund sorgen
mQssen und alles vergessen. — Gr. Mold. Tr.
auch ba'rem, seltener bairam.— Et Vgl. tiirk.-
pevs. bârV, bar, şerb. barem, bar.
bari'ş sn., pi. ^şurî, {neol.J ^. Bar^ge f
(dunnes wollenes Zeug), zB. Al. Op. I 480
{alungând un flutur cu un năvod de barişj.—
2. Kopftuch n aus Bar^ge fCUr Frauen, zB.
Radul. Rust. II 55 {nu se mai uită [femeile]
la brobode d'alea cum da D-(jsu; aşît le fuge
ochii după baHşurî de parcă-s de mătase). —
Gr. Auch, bes. Mold., bari'E, seltener barPj,
LL. bisw. bare'].
barPşnic sm. Makler m. — Et bary'miku
cAufkăufer».
bari'tâ sf., pi. --te, {neol., him.J Barium-
Oxydn.
barito'n sm. {neol., mm.J Ba'riton m.
ba'riu subst. {neol., him.J Barium n.
bari'ş siehe barPş, Gr.
barlabcyiu siehe baraho'lâ.
bârna'ciu adj. Tr. pop. braun (v. derFarbe
der Augen), zB. Iarn.-BIrs. 372 {Mîndră cu
ochii bărnadj. — Et Vgl. magy. barnds.
barcxc adj. {neol.J barock*
BARO-BASB
460
baromelrlc ocyYnaol./ barometrisch.—
Compania «^ Latrinenreinigungsunter-
nehmung in Bukarest.
barome^n sn., pL -tre, (ned.) Baro-
meter n (m).
barcKn sm. (neoLJ Baron m, Freiherr.
barone'să sf., pi. -ne'se, (neol.J Baron in f,
Freifrau.
barone't sm. (neoLJ Ba'ronet m.
baroni'e sf. {neol.J Baronie /.
baro's sn., pi. -râ'se, grosser Schmiede-
hammer, zB. Ispir. Leg.* 137 (Barostd cel
iuare, pe carele nifiî trei âmenî nu-l putea
ridica, el se juca cu dinsulj. Der kleinere od.
Setzhammer heisst ciocan. — Et. Angeblich
zigeunerisch; vgl. gr. ^po^ cSchwere».
barosa'n adj. Munt. fam. v. Einem, der viei
Greld hat: schwer, schwerwiegend, zB.
RosETTi Trot. 74 / Cine face tovârâfie cu mine f
Sint SOO de lei in banc, strigă notabilul cd
7nai barosan din societate J. — Ei. baro's.
baro'u sn., pi. ^ro/urî, (neol.J Barreau n
(Gresammiheit der Advocaten eines Grerichts).
barşo'n sn., pi. ^ş&ne, Tr. pop. Sammet m,
Sammetputz, sB. Iarn. BIrs. 424 (Câte şute,
câte mute, Tâte-s cu barşon pe frunte J. — Gr.
braşcn Mîndrescu El. ungur. 39 H. — Et.
Magy. bdrsony.
Bartolome^u npr. m. (neol.J Bartbolo-
maus m (Heiliger des 25. Aug. im oriental.,
des 24. Aug. im kathol. Kalender). Nâptea Sf in-
tuim '^ die Bartholomâusnacht, die Bluthoch-
zeit. — 6r. Aelter Vartbolome'iă (= ksl.-gr.
Vartholom^j).
bărta'c stîbst. Kessel m zum Wasserkochen
in einer Brennerei DrăghicI Icok. 85 (Bârtac
sau cazan de încâlcit uncropj. — Et. Unbek.
baru't subst. Schiesspulver n Dion. Tes.
II 165 ng. — Et. TOrk. baruU.
baruta'nă sf.,pl. -ne, Pulvermagazin n
Dion. Tes. II 173 flg. — Et. TOi'k. barutha^ie' ;
zur Form vgl. şerb. bartUa'na.
ba^rză sf, pi. berze, Munt. Storch m. —
Gr. Q.U. MoLD. Buc. pi. auch bafrze, was wohl
unrichtig. — DafCbr ba'rdâş Com. Mehed. H.,
ba'rdoş Com. Ban. H. — Et Steht viell mit
lat. ardea, spân. garza, port. garga im Zu-
sammenhang.
bărzău'n D.^ Ureche, bârzeu'ne Cost. sm.
Hummel /• (Bombus). — Et Unbek.
ba's (neol , mus.J I. sm. Bass m (Person).—
IL 9n.^ pi. "Surî, Bass m (Stimme).
ba'ş^ subst. fast Înv. Agio n, zB. Jip. Suf.
1 51 (Mulţi casieri . . se folosesc . . de auru ce au
in casa de bani ai . . statului, prefăcându-l . .
in argint, şi naţia plătesce pentru datorii mai
mult başj. — TOrk. bâk
ba'ş* adv. Ban. pop. = chiar, tocmai: ge-
rade, eben^ zB. Hodo$ PP. H. (Când te văd,
bade, la lună. Inima nu mi-^ boş bunăj; das.
H. (Pe mine me cer doi veri; Nu me cer baş
de de-muJUJ. — Et Şerb. 6aî.
ba^'ţ-^ in Verbindung mit subst. 1. CHierster
einer Anzahl v. Leuten gleicher Eigenschaft:
Ober-, Haupt- , zB. -^^hamal Anf&hrer, Chef
der Lasttrfiger Beng. Fata MambI Angot 31 (Al
ca se scap, me voiu preface Că sirU al halei
baş'hamall, '^-bătăuş Anffthrer der KnQttel-
mânner Xen. BrapI 63 (d se amestecă in politica
şi deveni baş-bâtăuş la alegerij. — Siehe aucb
ba^ş^eşlia^ga, ba"Ş'boe'r etc. in bes. Artt. —
2. der die durch das subst. bezeichnete Eigen-
schafl in hohem Grade besitzt :Erz-,Haupt-,
Ober-, zB. -^-tilhar Erzspitzbub.', '---răzeş
Freisasse vom reinsten Wasser Al. Op. I 257
(Eu sint Harţă, baş-răzeşj, -^-marghîol Erz-
schlingel PP. Burada Cal. 134 (Fecioraş de
Sirb, Baş-marghiol de tîrgj.— Et. Tftrk. bas.
basa (aj, preş. -ie'r, v. trans. (neol.J fig. : c.
pe c. etw. auf etw. grânden, st&tzen, ba-
siren; a se '^ pe c. sich auf etw. stCitzen,
darauf fussen.
ba'să sf.,pl. -Ăe, tneol.J 1. Grundlage/,
Basis. Spec. : — 2. (bot.J Grund m, Frucht-
boden. 3. (him.J Base f. — 4. (geom.J
Basis f.
basa'lt sn.y pi. -turîf (neol.J Basalt m;
'^ artificial Klinker(ziegel) m.
basama'c sn., pi. -cari, Fuseischnaps
m. Mischung v. ungereinigtem Branatwein u.
Wasser.
basao'chîu siehe bazao'cblă.
başardi^ă Pol., başoldi'ni Jip. Opinc. 56,
Com. Mold., başoldi'e Com. Mold. vulg.
Schmâbwort fftr Weiber. — Et Viell. zu
a be^'.
băsă'ă subst. lv. (sec. ^^„J 1. Wuth f,
Grimm m Cor. Indr. Opresce-te de mânie ji
lasă băsăul (Cor. Ps. 36, 8) lass ab vom Zom
und lass den Grimm. — 2. a sta de «^ rach-
sachtigseinSiCR.DEAuRCCR.116/Oeştiniî..
se nu fie stătători de alen, ce tată stătătura
de băsău se o lase pre D-(}eu carele judecă totă
lumea in dreptatej; Mscr. sec. i7. HC. 1 10 =
Levit. 26, 25 (şi voiu aduce armă pre voi care
va sta de băsău de pre legătura meaj. ~ 3.
Schimpf m N. Test. Bblgr. 1648 Luc. 11, 45:
Acestea <jticând nouă ne faci băsău mit diesen
Worten schmâhest du uns; Pray H.— Et Magy.
bosz «Wuth», boszu «Rache».
başbafi'r siehe balbsdi'r.
ba^'ţ-beşlia^gă sm. ehem. :Commandantm
der Beşli! (siehe beşWă), zB. Axintb Let.* I(
1 53 (au trimis paşa . . pe baş-beşliagă eu câţiva
beşlii..la Nicolai VodăJ. Nach Ghica IV hatte
Anfangs dieses Jahrh.s deren je Einer seinen
Sitz in Bukarest u. Jassy.
161
BASB-BASH
ba''ş-boe'r(iu)8m.ehem.;er8ter, hochster
Wurdenirâger des Landes Ghica XXII fbaş-
boerul purta hanger la brlu). — Daher mod. :
hochstehender Bojar, zB. Sper. An. U 59
(Ivoţn^.msce cal furase, Cal de grajd al unul
haş-boerlii vestit),
ba"ş-bulucba'ş(â) sm. ehem. : Comman-
dant m der fârstlichen Leibgarde
(semienl), Ihm untei'Standen zehn Bulucbaş!
Cant. Descriptio 88. Vgl. bulucba'şfă^. — Gr.
Auch 'bulîucbafş(ă), 'buluba'ş(â).
başbozu'c siebe başibuzwc, Gr.
ba'scâ ^Z*. V I i e ss n (Gesammtheit der Scber-
wolle eines Schafes) Mold. Com.; Mac. H. —
Schon Ps. ŞcH. Ps. 71, 6 (Desdnge-va ca pldla
spre bască/. — Et. Vgl. alb. baskâ.
ba'scă^ sf., pi. ba'sce, (neol.) Schooss m
einer Taille.
başca' adv. fam. 1. separat, besonders.
Ve(fi bine, pensia e başca, o am după legea a
veche, e dreptul meii (Carag6le Teatru I 84)
ja, sehen Sie, die Pension ist eine Sacbe fâi* sicb,
icb babe sie nacb dem alten Gesetz, sie gebâbrt
mir von Rechtswegen. Stăpinu-tău ca stăpînu-
tău; ce ţe^a face el, asta-i deosebit de başca
(Cri&ngA CL. XI 193) dein Herr ist eben dein
Herr; was dei- dii* thun wird, steht auf einem
anderen Blatt. Daber : — 2. •*• ne înţelegem wir
versteben einander nicbt (d. b. Jeder ver-
stebt etwas Anderes), zB. Jip. Opinc. 28 (amîn^
doi vorbim, dar başca ne înţelegem). — Et.
Turk. balka'.
ba'şcă sf.,pl. b&'sci, 1. lv. {foiHifJSchuiz-
wall m, Bollwerk n. Leşiî..au întărit
Cracăul despre amia^-^i cu basce, cu ziduri
şi cu şanţuri (Nec. Costin Let.* 1 397) die Polen
befestigten Krakau gegen Sâden mit Wâllen,
Mauern und Grâben. Făcut^aii şi basci de pă-
mint denafară de şanţul taberei (das. 443)
sie warfen aucb ausserhalb des Lagergrabens
Erdwâlle auf. — Gr. Sg. ba'şcă Mir. Costin
Let.* 1 240, Neg. Costin Let.^ i 87, Neculce
Let.2 II 408, ba'ştă Mir. Costin Let.< I 250,
bafşte BiBUA 1688 Juditb 14, 1 {spînduraţi-l
pre el pre baştea zidului vostru): pi. meist
bSL'scl (bifşti), doch ba'sce (ba'şte) Nec. Costin
1. c, Al. PP. 85, bâ'şUI (also sg. ba'ştie) Balc.
dfters.— 2. fast înv. gewolbter Raum mit starken
Mauern u. vergi tter ten Fenstern: Gewdlbe yi,
Verliess, zB. Bbld. Eter. 34 {K închide în-
trec başca, viaţa vrând a le păzi). — Ei. Poln.
baszta (= deutsch Bastei, âlter bastie, it. bas-
tia). Der. sg. ba'şcă ist aus dem pi. erscblossen.
băşcălui' fa), preş. 'lu&sc, v. trans. sepa-
riren, absondern Jip. Opinc. 28 {şi acesta
băşcăluire şi despărţenie civUâ, politică, mo-
rală, socială [intre clasele de sus şi popor]
dureză d*apr6pe doue vâcurl); Wbb. — Et.
başca'.
TiKTiN, Rumân. Wârterb.
ba''ş-capichehaia' S7n. Ober-Gescbâfts-
trâger m des Fursten bei der Pforte En. Co-
GĂLN. Let.* iii 234 (Atunce au chemat Porta
pe Stavarachi . . , făcânduA baş-capichehae a
Moldovei). Vgl. capichehaia'.
ba"ş-ceu'ş sm. Commandant m der den
Sultan od. Pascba auf der Reise begleitenden
Truppen Neculce Let.* II 220, Gheorgachi das.
iii 327. Wortlich : Ober-Officier, vgl. câwş.
ba"ş-ciohoda'rsm.ehem.:Oberkâmmerer
m, Leibadjutant des Fursten, zB. Ghica 4
{Eram la uşa Iatacului domiiesc. Baş-cioho-
darul tocmai eşa din odae de la Vodă . .). Vgl.
clohoda'r.
ba"ş-conacci'u sm. O ber-Quartiern^acher
m Gheorgachi Let.* III 327 {şi domnul ancă
au poroncit de s'aii rinduit conacele, orîndu-
induse baş^conacdu pe Constantin Canano'J.
Vgl. conacci'u.
basc\i'lisf.,pl. -ie, (neol.) Brâckenwage/*.
base^n siebe basi'n, Gr.
base't sm. {neol.J Dacbs(hund) m.
base'ţă sf.^ pi. -Ja, {neol.) Niedrigkeit/"
{fig.), Niedertrâcbtigkeit.
başfl^r siebe baîbati'r.
bas-fo'nd sn., pi. -^urî, {neol., agr.) Niede-
rung f, niedriger gelegener Grund.
băşi' {a) siebe b&şi' {a).
başibuzu'c sm. Bascbibozuk m. Ebem.
irregulărer tQrkiscber Soldat. Die B.s wareii
wegen ibres wilden, gewaltthâtigen Wesens be-
rAcbtigt. Daber noch jctzt zur Bezeichnung
eines gewalttbătigen, rAcksichtslos vorgebenden
Menschen. — Gr. Aucb başbuzu'o. — Et. Turk.
basy'-bozu'k.
başibozuce^sc adj., -oe'sce adv. v. einer
Handlung: gewaltthătig, rucksicbtslos.
ba'sic adj. {neol., him.J basisch.
băşica' {aj ele. siebe băşica' {a) etc.
basilaT adj. {neol., bot.) grundstândig;
os -^ {anat.) Schădel- Grundbein n.
basi'licâ s/*., pi. -c/, {neol.) Basilica /(Art
Kirche).
basilica'le siebe vasilioa'le, Gr.
basili'sc siebe vasili'sc, Gr.
basi'n sn., pi. --nuri, {neol.) Becken n,
Bas sin. — Gr. Auch (v^reniger gut) bas&n.
bâşi'nă siebe bdşi'nă.
basi'st sm. {neol.) Bassist m.
ba'sm sn., pi. -me, 1. înv. F abe 1 /"(erdichtete,
unwahre Erzâblung ; Lehrfabel). In vadea de
doedile tabiaau isprăvit. Acesta nu estebasnă,
s'aii vedlut, mulţi au prăvit (Beld. Eter. 44)
binnen zweiTagenwar die Vei'scbanzung fertig.
Dies ist keine Fabel, man sah es, Viele schauten
(der Arbeit) zu. Bree, dar asta sâmenă a basnu !
(FiL. Cioc. 236) nein, das klingt ja fabelhaft t
BASH-BAST
162
01 cât este de frumosâ şi adevărată basna Iul
Esop carea ^ice , . (Cant. Hron. I 345) oh ! wie
schdn und wahr .st doch die Fabel Aesops,
welche lautet.. . — Redensart: a se face de -^
sich zum Gespdtt der Menschen machen,
zum G., zum Stadtgesprăch werden,
zB. Teod. PP. 332 {Vai de mine 'n ce 'mă-
putu, Cam beut tot ce avuiu Şi de basnu mă
făcuiu). — 2. LM. u. MuNT. MOD. Mârchcii n:
a spune -^e Mârchen erzâhlen ; legende şi -^e
Sagen und Mârchen. Lume ce gândea In basme
şi vorbea in poesil (Emin. CL. IV 66) eine Welt,
die iu Mâi'chen dachte und in Liedern sprach.
Privirea el calda . . revărsa atâta farmec in
viaţa Iul, şi glasul el ii răsuna atât de in-
căntător in au(j, . , incât intrega Iul existenţă
se pierdea intr^un basmu negrăit de mindru
(Vlah. Nuv. 66) ihr warmer Blick strahite einen
solchen 2^uber in sein Leben und ihre Stimme
klangsoberâckend in sein Ohr^dass sein ganzes
Dasein in einem unsâglich schdnen Mârchen
aufging. MoLD. dafCb* poveste. — Gr. Lv. sg,
ba'snă f, Munt. bisw. ba^snu (zB. Marg.* 46
a, Biblia 1688 Sirach 20, 21); mod. ^^ auch
ba'smUf ba'snu od. bafsmH, ba'snH (mit semi-
sonem u, das sich in diesem einen Woi*te im
Dacor. nach Cons. erhalten hat), seltener ba'sD,
bisw. baz'm, ba'zn.— Pi. ba'znurî Claîn iNvfej.
H. — Et Ksl. basnh
basma' sf. 1. kleineres^ in der Regel farbiges
Tuch: Taschentuch n, Halstuch, Tuch.
Daneben mod. auch batistă, worunter jedoch vor-
nehmlich ein kleines Taschentuch verstanden
wird. — Sev. Nunta 239 verzeichnet einen cân-
tec in băsmăll, der bei der Hochzeit ohne Worte
gesungen, und 282 einen joc in basmale, der v.
den Hochzeitsgâsten getanzt wird. — Redensart
FAM. (meist iron.) : a găsi pe, -' curată J d n .
rein von jederSchuld, schuldios fin-
den. Pentru ca senatorul C, să lasă basma
curată [din proces] (LiT.) damit Senator G. aus
dem Processe fleckenrein hervoi*gehe. — Gr.
Dem, băsmălwţă, pL -^. — 2. Mac. Kattun
m Sev. Nunta 47 (fustane de basma). — Et.
TQrk. basma' a Kattun».
basmante'r etc. siehe pasmanier etc.
ba'smu, bafsn siehe Jbâ'sm, Gr.
Ba'sna npr. f, Baasen (Ortschaft in Sieben-
bQrgen) Com.
ba'snă siehe ba'sm, Ch\
bâsna'r, lv. u. pop. ^riă sm, Mârchen-
erzâhler m, Fabeldichter, Fabulist, zB.
Chica 29 A (imprej urări cari au dovedit,, ve-
racitatea spuselor , . sale [nâml. ale Iul Herodot]
fi au făcut ca marele istorie să nu mal fie
tratat de băsnarj, — Wbb. auch băsna^ş. —
Et. ba'snu (siehe ba'sm, Gr.).
băsni' {aj, preş, -n&sc, v. intr. fabeln.
Grecii • . la tote virtuţile şi viţiUe da câte un
dumnezeu băsnind (VAcAr. IIO. Tes. II 258)
die Griechen legten jeder Tugend und jedem
Laster einen erdichteten Golt bei. Cât ţinu 6d-
tălia, . . domnu §i sfătuitorii domnului să băz-
nesce că n'au pus o nopte capu jos (Jip. Opinc.
136) so lange die Schlacht dauerte, soli — s>
lautet die Fabel — der Fiirst und seine Râthc
keine Nacht das Haupt niedergelegt haben. —
Gr. Bisw. bkzDp; ferner bâsnui' Biblia 1688
Lev. 19, 31, Spat. Mil. Let.* I 101, băsmui'
Pol. Ptb. — Et. ba'snu (siehe ba'sm, Gr.) od.
direct aus ksl. basniti,
ba'snu siehe ba'sm, Gr.
başoldi'nâ siehe başardi'nă.
baso'n fneol,, mus.J I. sn., pi. s&ne, F a g o 1 1
n. — II. sm. Fagottist m.
basorelie'v sn.,pl. -vurl, /neol./Basrelief
n; Ggs. aUoreliev, — Gr. Auch ^Uct, ba(sh
reli&f.
ba'sta adv. {neoLJ ¥au. basta^alle.
ba'ştâ siehe ba'şcă, Gr.
basta'rd/neoi./I.a(i/.unehelich;unecht,
After-, Ba'stard-. — II. sm, Ba'slard m.
ba'şte, ba'şUe siehe ba'şcă Gr.
baslMie sf. fneol. J Bas ti 1 le /l
bastime'nt sn., pi. -te, fneol. J Fahrzeug
n, Schiff.
ba'ştinâ sf., pi. -ni, 1. lv. v. Gmndstucken,
Leibeignen etc, die v. jeher der Familie des
gegenwârligen Besitzei*s angehort haben: Erb-
eigenthum n, Erbgut, Stammgut, zB.
Doc. Munt. 1596 HC. I 66 fam vindiU mofia
den Glodenl, părţile nâstre câte se va alege
den baştină de la moşii noştri J; Doc. Mold.
1766 H. fcumcă in satul Brădicescl are de
pe părinţii săi şepte pămlnturl baştină). —
Daher noch Al. CL. VII 366 : Acolo-l baştină
de răzeşi, ş*aicl e rolu de ciocoi dort ist ein
Stammsitz von Freisassen, und hier wimmelt es
von Junkern. — 2. dC'^: a) v. Grund u. Boden :
erbeigen(thumlich). Vrei se-ml vimfi
răzeşia d-tale ? v Locul meu de baştină^ wvde
a u trăit şi munt părinţii mei, D^jxiusă-i erte?»
(Al. CL. V 138) wollen Sie mir Ihr Freigut ver-
kaufen ? «Mein angestammtes Grundstâck ?
wo meine El tern selig lebten und starben?» —
b) V. Menschen: erbgesesseu, heimisch^
autochthon. Român de -^ Vollblutrumâne.
Cojitopirea diverselor rase ce au emigrat in
ţăiile române, cu poporul de baştină (CL. XIV
24) die Verschmelzung der verschiedenen Ras-
sen, dieauf rumănischem G^biete eingewandert
sind, mit der einheimischen Bevdlkerung. —
3. din -* von jeher, seit urvordenklichen
Zei ten. Tămădăenil, vlnători de dropii din
baştină, cari nâm de nămul lor au rătăcit prin
Bărăgan (Odob. Ps. 7) die TămădăenI, geborene
Trappenjâgei*, die seit unzâhligen Geschlechtem
im B. umhei*geschweift sind.— Et Şerb. bakina.
163
BAST-BATA
băştina'ş L adj. erbgesessen, einge-
boren: populaţia ^ die autochthone Bevol-
kerung.— II sm, Ursasse m, Ureinwohner,
Autochthone.
basticn m., pi. -d'iie, (neol , fortif.) Bas tei
f, Bastion.
basto'nsn.,pt. -Wiie,(Spazier-)Slockm.
S.ilion MscR. 1770 H. (şi o bătu cu bastânej.—
Gr. Dem. bastona^ş, pi. -şe. — Et. îl. bastone,
bastona'dă sf., pi. -de, {neol.J Stockpru-
i^el fpLJ.
bastona^ş siehe basto'D, Gr.
bat siehe i>^t, Gr.
bâ'ţ siehe bă'ţ.
ba'tă sf.ypl. be^te, 1. Mold. Rmdstreifen an
KIeidungsstacken: a) = betelie: Bund m (am
ol)eren llandev.Frauenr6ckcn,Beinkloidei*n). -
bj=bantă: Bândchen n (an Hals u. Aermeln
V. Hemden). In letzterer Bedtg. meist dem. ba-
ti'ţâ, pi. "ţe.— 2. (ţes.) = ^16' re : S a h 1 b a n d n,
Tuchschrote /^ (Randsti'eifen des WebstQcks)
Q.U. Daher: — 3. pi. bete GGrtelband n.
Schmaler, sehr laogei*, oft aus einem Sahlbande
liestehender, meist aber eigens gewebler Sloff-
streifen, den die Bauem u. Bâuerinnen vielfach
um den Leib geschlungen statt eines Gârtels
od. uber demselben tragen, zB. CL. XVII 158
(se încinse cu nisce bete numai mărgele şi
IlutureiJ. — Redensart : adape, pe bete afară
Jdn. beim Kragen nehmen und hinaus-
wer f en , zB. Pann PV.* III 127 / Vezirul vorbe
de aceste nevrând nici a ati^i, Va dat pe bete
afară). — Et. Vermuthl. lat. vitta «Binde».
baţachi'nă siehe paţacbi'nâ, Gr.
băta'e sf., pi. bătă'i, analog a bate u. a se
bate: 1. ohne Attribut: a) Schlagen n, Pru-
geln, Schlăge (pi.), Priigel (pL): a da, a
trage cuiva o -^ Jdm. Prugel geben ; a mânca -^
IVugel bekommen; a omori, a snopi in -* halb-
Lodt schlagen. Certă fără -^ n*are haz (Sprw.)
Zank ohne Schlâgerei macht keinen Spass. Bă-
taia e din raiii (Sprw.) Schiage sind heilsam
(wortl. : das Schlagen stammt aus dem Para-
diese; wohl im Hinblick auf die Austi-eibung
der ei*8ten Menschen aus demselben). — b)
Schlacht f: câmp de -^ Schlachtfeld. De-abîa
dobele şi surle semntd bătăii vestesc (C. Ngr.
96 i kaum geben die Trommeln und Pfeifen
das Zeichen xur Schlacht — Cal de -^ (neol.)
Steckenpferd n, Ai*gument, auf dem Jd.
stets herumreitet. — c) Klopfen n. Audind
in puterea nopţii o bătae la uşă (N. Gane D.)
als er mitten in der Nacht ein Klopfen an der
ThQre vernahm. — 2. mit objectivem Attribut :
a) Schlagen n, zB. a porumbului Schlagen,
Dreschen des Mais; a cesulul Schlagen der
Stunde, zB. CL. XV 35 (cesornicele mari de
părete .. .eu bătaia cesurilor erau de midt
cunoscute). — b)de şanţ Grabenaufwerfen
n Biblia 1688 Ezech. 17, 17. — c) lv. Cron.
Beschîessenn. Dar n'auputut lua cetatea cu
bătaia zidurilor din afară (Dion. Tes. II 181)
doch konnte er die Festung durch Beschiessen
der Mauern von aussen nicht einnehmen. — d)
(i6cap(gei8tige)Mâhe, Anstrengung, Kopf-
zerhrechen n: un lucru imî dă (muUă) -*»
de cap etw. macht mu' (viei) zu schalTen. 11
puse şi pe dinsul la bwia rinduială, ca pe
ceilalţi doi, dar cu mai multă bătae de cap
(IspiR. Leg.* I 66) er machte auch diesen un-
schâdlich, wie die anderen Beiden, aber mit
gr6ssei*er MQhe. Bătaia de cap a tuturor era
cum se scape pe gardian [din mâna ares-
tanţUor revoltaţi] (VlAh. Nuv. 200) worikber
Al le sich den Kopf zerbrachen, war, wie sie deu
Wârter aus den Hânden der empdrten Străf-
linge befreien kdnnten. Intre bătăile de cap
ale omenirii, câsornicid ţine un loc însemnat
(CL. XV 29) unter den Dingen, deren Hei*stel-
lung der Menschheit viei Kopfzerbrechen ver-
ursacht hat, nimmt die Uhr eine hervorragende
Stelle ein. — e) a vinatului Treibenw de^
Wildes (bei der Treibjagd); a pescdui Auf-
t r e i b e n n der Fische. Pană in sară se mai
făcură două bătăi in fundurile cele mal
adinei ale pădurii (CL. Vili 100) bis zum
Abend wurde das Treiben noch zweimal in den
tiefsten Grunden des Waldes wiederholt. — f)
de joc Spott m, Hohn: a lua pe. in «^ de joc
Jdn. verspotten, vei'hohnen. De câte ori intra
in casă, de atâtea ori şi sfrijita de Sărăcie iî
rinja in bătae de joc (Ispir. Lbo.* 207) so oft
er in's Haus trat, so oft grinste ihn auch die
spindeldârre Armuth hdhnisch an. — 3. mit
subjectivem Attribut: a) a lui D-^u Strafe
f Goltes. — b) a inimii, a pulsului Herz-
schlagm^ Pulsschlag; bătăile inimii die
Schlăge des Herzens. — c) a ochiului, a buzei
Zucken n des Auges, dei» Lippe. — d) a unui
cesornic Schlagwerk n einer Uhr, zB. CL.
XV 35 (un câsornic mare cu bătae şi cu mu-
sica). — e) a puscii, a tunului etc. Trag-
weite f dev BQchse, der Kanone etc; o -^ de
puşcă, de tun etc. einBftchsen-, Kanonen-
Schuss m etc. (als Maass der Enlfernung), eine
Schussweite. Generalul.. ne-a orinduit la
Tatargic, o bătae de tun de Vidin (G hica 1 8) der
General beorderte uns nachT., einen Kanonen-
schuss von Widdin entfei'nt. Când fură aprope
de lup de o bătae de săgeta, puse Fet-frumos
arcul la ochiu (Ispir. Leg.' 75) als sie dem Wolf
auf Schussweite nahe waren, legte der Prinz
den Bogen an. Nu e Radu. Hei când e se fie
Radu, inima ei U simte de dincolo de bătaia
ochilor (VlAh. Nuv. 12) Rudolf ist es nicht Ja,
wenn es Rudolf sein soli, dann wittert ihr Herz
ihn, wenn er auch noch ausser dem Bereiche
der Augen ist. — fj a sârelui, a lunii hei Ier
BATA-BATA
164
Sonnen-, Mondscheiu. De ce se depărta in
bătaia luniî, crescea tot mal înalt, mal înalt
(Vlah. Ic. 80) je weiter ei* im hellen Mondschein
dahinschi*itt, wurde er immer grosser und gro-
sser. Sub puternica bătae a s&i^eluiy acest oraş
mort . . îmi face impresia tristă a unei cetăţi
terorisată §i devastată de barbari (Vlah. GV.
172) unter den măchlig niederschiessenden
Sti*ahlen der Sonne macht mir diese ausge-
storbene Stadt den traurigen Eindiiick einer
von Barbaren terrorisirten und verwusteten
Festung. — gjavîntulul Wohen ?i des Windes.
Vinturile porniră bătae orbă (Lir, D.)eine toile
Windsbi'aut erhob sich. — hj a câinilor Ge-
bel l n der Hunde. Pirvu . . se depărta ev pasul
domx>l, in bătaia cânilor (Vlah. Nuv. 133) P.
entfernte sich gemâchlichen Scbrittes, unter
dem Gebell der Hunde. —ija pescelul L a i c h e n
n des Fisches. — Et. Lat. Imtualia, battalia
Adamantinus Martyr bei Cassiodor.
baţago'nie siebe bazaccnie, Gr.
bătâia'ş sm. (vlnăt.) Treiber m. Chiotele
de vinătore ale bătălaşilor (Odob. MV. ed.
1886, 14) die lauten Jagdrufe der Ti-eiber. —
MoLD. dafîir hălta/ş. — Et. bătaie,
bătâics adj. 1. raufsâchtig, -lustig.
Aoleo! ce bătăldsă [e )ievasta meajl (Al. PP.
352) o weh I was fCir ein Zankdrache ist mein
WeibI — 2. ta ochi in die Augen fallend
N. Gane CL. XIII 46 {MuU timp stătulu la
gând ce legatare de gât săpun, şi m.ă holărilu
pentru una roşie bătăldsă la ochi).
bata'l sm.^pL -if,Hammelm, verschnit-
tener (Schaf-, Ziegen-)Bock. — Et. Kaum
tOrk. batal aannullirt».
bata'lă siebe vaia'le, Gr.
batalama' sf. fam. Schein m (bestătigendes
Schriftstuck). Dădu examen şi obţinu pata-
lamaua de spiţer (Demetr. Nuv. 79) er legte
Prafung ab und erlangte das Apothekerdiplom.—
Bes. privater Gegenschein, Revers, durch
den die Verbindlichkeiten eincr Urkunde ganz
oder tbeiiweise aufgeboben werden. Ml-a dat
o '^la mână er bat mii* einen Revei*s ausge-
folgt. — Gr. pat- Demetr. Nuv. 33 u. 79. —
Et. Zu t&rk. batal (etmek) cungâltig (macben)»
Zenker 200 c.
bătălă'u sn. Schlăgel m, Blăue 1 Ptb. Cost.;
Dos. VS. Fevr. 10 (Şi fu cumplit bătută ... ,
castele strujită [sic] cu bătălăurl de multe
ori). — Et. a ba'te.
bătăU'e sf. /neot.; Schlacht/*, Treffen n.
In secolul al X VI, Românii in bătăliile lor se
serveau de bivoli, precum cel vechi de elefanţi
(Balc. 115) im 16. Jabrb. bedienten sicb die
Rumănen in ibren Schlachten der BQffel, wie
die Alten der Elefanten. — Lv. nicht nachweis-
bar (das Doc. v. J. 1526 Melh. CH. 20, worin
das Wort sweimal vorkommt, ist eine grobe
Fâlscbung); dafur râz6oîu, das jetit «Krieg»
bedeutet. — Et It. battaglia (ngr. piwaTdXia),
frz. bataille, mit gelehrter Rumânisirung.
batalio'n sn., pi. -Uâ'ne, (neol.) Bataillon
n. Besteht aus vier Gompagnien ; wird v. einem
Major befebligt. Scbon Cron., zB. Nec. Costin
Let.* Ii 60 (şese bataliâne de pedestrime).]
ba'târ adv. 1, Tr. Mold. (de sus) pop. =
măcar: wenigstens, auch nur. Ce focul,
bade, te ţine, De nu vil sera la mine Batăr la
doiie, trei ^ile? (Iarn.-Bîrs. 237) was um de;*
Himmelsv^ilienbălt dich, Liebster, zur&ck, dass
du nicbt wenigstens alle zwei, drei Tage des
Abends zu mir kommst? In ajunul Sfintulul
Vasile, totă (Jiiua am stat de capul tatei se-mî
facă un buhaiu, ori de nu, batăr un harapnic
(Cr^ngă CL. XV 4) am Tage vor Neujahr drang
ich obne Aufbor in den Vater, dass er mir eine
Brummtonne oder, wenn nicbt, so docb wenig-
stens eine Peitscbe macbe (vgl. buhaiu). — 2.
•*' că Tr. pop. = măcar că: obgleich, ob-
wobl , zB. PP. Maramurăş CL. IV 267 (Ludă
eşti, nebună eşti Şi la minte slabă eşti, Batăr
c^al putea sci bine Că nici tu nu eşti de mine
Şi nici Io nu mis de tine). Scbon N. Test.
Belgr. 1648 H. (batăr că se cuvine se facem
fapte bune). — 3. Tr. pop. wenn auch, zB.
PP. MaramurAş CL. I \ 267 (Batăr al tu patru
bol. Nu me 'mbilu noră la voi). — Gr. Auch
ba'ttr. — Et. Magy. bdtor.
bătâto'rnicăs/'.rankenblâttrigesKreuz-
kraut (Senecio ci*ucifolius) Br. — Et. Unbek.
bătători' (a) siehe bâtâturi' (a). Gr.
bătătuTă sf., pi. -ri, 1. Vorbo f m des
Baueinhauses ; Vorplatz m der Dorfschenke
(dient im Sommer als Tanzplatz). Pulctdiţă
flâre 'n gură I Când te ved în bătătură, îmi
las plugu 'n arătură (Al. PP. 243) Schone mit
der Biume im Munde I Seh' ich dich im Hofe
stehen, so vei-gesse ich meinen Pflug im Acker.
Numai în bătătura hanului roşu himîe ră-
guşit doi dulăi de câini (Delavr. Sult. 6) nui*
im Hofe des rotben Einkehihauses klâfTenheiser
zweiSchăferhunde.— 2.Schwiele/;Hiihner-
auge n, Leichdorn m. Palmele aceste ţe-
rănescl ale nostre . . pline de bătături (CL.
XVII 115) diese unsre mit Schwielen bedeckten
Bauemhânde. Făcându-ml loc printre dame
cam călăresce . . , căl/^nd pe bătăturile moş-
negilor (C. Ngr. 35) indem ich mich ziemlich
ungenirt durch die Damen hindurchdrângte,
den alten Herren auf die HAhnei'augen trat
A tăia bătăturile cuiva Jdm. die Hâhneraugen
(aus)schneiden. — Redensart fam. : Nurmi călca
pe bătăturii reize mich nicht I — 3. (ţes.)
£inschlagm,-schuss, -wurf;Ggs. ur^lâlâ.
Stofe de mătase cu bătătură de bumbac (Mon.
OF. 1 877, 2270) Seidenstoffe mit baumwoUenem
Einschlag. — 4. Walkerei: Stuck Tuch, das
165
BATA-BATE
iu ein Walkloch zum Walken gelegt wird Com.
MoLD. — Et. a ha'te.
bătături' (a)y preş. ^re^sc, v. tratis. : pa-
minttd, drumid etc. den Erdboden, Weg etc.
fest-, eintreten, -stampfen. Va bătători
Ifine dirile făcute in gazon [de cârtiţe], spre a
se putea nimicnici prăsirea lor (Alex. Agric
142) man trete dîe von den Maulwurfen im
Rasen gemacbten Fâhrten gut ein, um die Ver-
inehrung der Ersteren zu verhindern. Caii sar
deodată in galop . . fără a lăsa altă urmă de
cât iarba bătăturită (Zamf. Nov. 60) die Pferde
fliegen pldtzlich im Galopp da von, ohne eine
andei*e Spur als das niedei*getretene Gras zu-
ruckzulassen.— Gr. Auch, bes. Mold., -tari'.—
Et. bătătu'ră.
bătău'ş I. adj. der gem schlăgt: rauf-
suchtig, -lustig; sm. Raufbold m,
Schlăger. Am mai avut jt altele [nămi. alte
amorurtjy dar totdeauna se 'ntimpla ort băr-
bati gelos ort vre un frate bătăuş (CL. V 72)
icb babe aucb noch andra Liebscbaften gebabt,
aber immer traf e3 sicb, dass entweder der 6e-
mahl eifei^sâchtig oder irgend ein Bruder ein
Raufbold war. — II. sm. der zum Scblagenge-
dungen ist: Schlâger m, Priigelknecht.
Şi'l bătu cu toege cepâse de 4 inşi, şi obosind
bătăuşii, schimbară de puseră alţi bătători
(Dos. VS. Sept. 29) und liess ihn von vier Leuten
mit spitzen Stăben scblagen, und wenn die
Schlăger ermâdeten, wurden sie durcb andere
abgeidst. — Bes. mod. «^ de alegeri Knuttel-
mănner. Mit Knâttein bewaffnete Leute,
welche die Wăhler der Gegenpartei zu ver-
treiben haben. — Et. a ba'te.
bătăuşi'e sf. Handwerkn des Schi âgers,
Knuttelmannes.
ba'tcă sf., pi. -oe, 1. (zool.) = babiţă: Pe-
lican m Stăm. — 2. (agric.J Dengelstock m.
Kleiner Amboss, auf dem die Sense mit einem
Hămmerchen gericbtet (gedengelt) wird. — Et.
Slav. baJbka. Zu 1 vgl. ba'biţă, Et. ; zu 2 poln.
russ. ba'bka, şerb. ba'bica. Auf die Form diirfte
a ba'te mit eingewirkt haben.
bate faj l. v. tra7is. 1. schla^gen. Bate
şaua sepricepă iapa (Spi'w.) den Sack schlăgt
man, den Esel meint man Valurile băteau ne-
contenit corabia die Wellen scblugen unauf-
hdrlich an das Schiff. — A-^ pe. pe umer, pe
spate Jdn. auf die Schulter, den Râcken k lop -
fen, zB. Xen. Biupl 54 /Cum intră in cance-
lerie, Grozăvenu ii bătu in mod amical pe umer
şi-î <j,ise..). — A -^ mincea, toba den Ball, die
Ti*ommel scblagen. — A '-^ palma, tirgul cu
cn. in Jds. Hand einschlagen, den Handel mit
ibm durcb Handschlag abscbliessen, zB. Ureche
Lbg. 299 (dă mâna intr'a mea, jupin parcă-
labei Batem tirgul?/. — A-^pc. Jdn. scbla-
gen, prugeln: cu varga mit der Ruthe, la
tâlpî auf die Fusssohien, mer windelweich, etc.
TătaHî sint lupi apucători, pradă, robesc, bat
şi căznesc pe creştini (Muşte Let.* III 18) die
Tataren sind răuberische Wolfe, pliindern,
knechten, scblagen und martern die Chrislen.
Ca apoi.. se-şî bată pieptul cu pumnii, văică-
rândU'Se asupra sort ei acelora ş'a patriei
(Ureche Leg. 300) um sich dann in die Brust
zu scblagen und das Loos Jener und des Vater-
landes zu beklagen. De departe calu-şi bate,
De aprope ochi^şi scâte (Sprw.) von weitem
ein Graf, in der Nâbe ein Lump. — Redensart:
FAM. a -'fram ia idZpi Geld ausgeben. Când
puneau mâna pe câte o para, o băteau la tălpi
pe must, pe cârnaţi.. (Giiick 57) wo ihnen nur
ein Ueller in die Hand fiel, liessen sie ihn auf
Most, Wiirste . . springen. — 2. v. hdheren
Măchten: scblagen, strafen; v. Uebeln:
trcffen, beimsuchen. Da^ă D-^eii vrea se
te bată, iţi ia mintea (Sprw.) wen Gott strafen
will, dem nimmt er den Veratand. D-cţeii nu-^cu
ciomagul (Sprw.) Gottes Muhlen mahlen lang-
sam, aber sicher. Că n'am ascultat de nime.
Ce am făcut de captdmeii. Şi m'a bătut D-^eu
(Iarn.-Bîrs. 218) denn icb babe auf Niemanden
gehort, sondern eigenmâchtig gebandelt, dafâr
hat mich Gott gestraft. Un popă ş'un birău
Ş'un bătut de D^eii, Ş'acela-i bărbatul meu
(das. 174; die junge Frâu klagt, dass sie im
Dorfe, in das sie ihr Mann gebracbt, Niemanden
kenne als:) einen Pfarrei* und einen Schulzen
und einen gottverdammten Menschen, und das
ist mein Mann. Cum întraiu, ochii mi-se în-
dreptară la Sandu; par* că era bătut de toţi
sfinţii (Radul. Rustice II 85) als icb eintrat,
richteten sich meine Blicke auf Alexan^er; er
sah wie aus allen Himmein gefallen aus. — Bes.
băuflg : aj in Fldchen ; Arde-te-ar focul, pd-
mint. Şi te-ar bate Domnul sfinţi Că îmi eşti
duşman cumpliţi Ce-am semănat n'a eşit (Al.
PP. 228) dass dîch das Feuer verzehre, Erde,
und der liebe Gott dich strafe ! Denn du bist
mir ein schrecklicher Feind. Was icb gesăt babe,
ist nicht aufgegangen. Se prade el tocmai pe
popa, nelegiuitul, bată-l (D-(j,eu) se-l bată!
musste er gerade den Pfarrer berauben, der gott-
loee, nichtsvNTurdige Mensch t Se te bată, badeo,
bată Nouă bale dintr* odată (Iarn.-Bîrs. 265)
mogen dich, Liebster, neun Krankheiten auf
einmal treffen (od. befallen, heimsuchen)! —
Oft als Ausdruck der Bewunderung: Mare me-
henghiu e, bată-l (D'(}eu) să-l bată I der Tau-
send! ist das ein PfifficusI Bes. mit svbstt. v^rie
norocul, fericea etc. : Ptiu I bată-te (norocul J,
că frumâsă te mat făcuşi I nein, bist du aber
schon geworden !— Das subst. kann nacb bată-te,
bată'l etc. weggelassen werden, siehe die vor-
stehenden Beispp. — bj in Betbeuerungen :
Ţe-aş da cu drag banii, dar se mă bată D-^u
BATE-BATE
166
de am o lescael ich wOrde dir gern das Geld
geben, aber straf mich Gott, wenn ich einea
Heller habel Se mă hată-anaftema De-am dat
gură cuiva Afară de d-ta! (Al. PP. 313) ich
will verdammt sein, wenn ich mich von einem
Anderen als du' habe kussen lassen I — 3. s c li 1 a -
gen (= uberwinden, besiegen): un pion cu
calul (Schachspiel), einen Bauem mit dem Ross
schlagen ; riga -* fantele (Kartenspiel) der Konig
slicht den Buben. O vorbă d'a maîstoriţeî bate
o sută de porunci de la maistru (Popovic! Nuv.
41) ein Wort der Meisterin geht Qber hundert
Befehle des Meisters. — Bes. in der Schiacht:
îndată cu aste le-au eşit înainte, pre carii
reii bătându-i. pană peste Dunăre i-aii gonit
(Cant. Hron. I 318) da zog er ihnen sogleich
mit Heei*esmacht entgegen, schiug sie jămmer-
lich und trieb sie bis Qber die Donau. — 4.
schlagen (=8cblagend befestigen): cercuri la
o bute Reifen um ein Fass, cizma la calapod
den Stiefel auf den Leisten ; potcâve calului, un
cuer {în părete) dem Pferde Hufeisen, einen
KleideiTechen anschlagen ; pari, ţăruşi (în pă-
mintj, un cuiu (în părete), o pană (în lemn)
Pfâhle, Pfldcke, einen Nagel, einen Keil ein-
Bchiagen. — 5. schlagen (= schlagend be-
arbeiten): ăUbuşuri de oue Eiweiss (zu Schnee);
oue, bob, fasole, mazăre Eier, Saubohnen^ Boh-
nen, Erbsen riihren; monezi Mânzen schlagen,
prăgen; fierul Eisen schmieden; '^ fierul pină
e cald (Sprw.) schraiede das Eisen, so lange es
heiss ist ; postavul (în piuă)T\ic\i walken ; fig, :
a -^ apă în piuă Iceres Stroh dreschen ; inul,
cânepa (cu meliţa) Flach<5, Hanf brechen; po-
rumbul, grâul (cu îmblăciul) Mais, Weizen (mit
dem Flegel) dreschen; cosa die Sense dengein ;
rufele die Wâsche blâueln; nucile, nucul (cu
prăjina)die Nftsse,den Nussbaum abschlagen.—
6. grindina, ploia, bruma - holdele der Hagel,
Regen schlâgt, der Reif befâllt die Saaten.
După ce pomul U bate grindina, U bate şi
omul dăndu-i cu prăjina (Pann PV.* 144 H.)
nachdem den Baum der Hagel geschiagen»
schlâgt ihn auch noch der Mensch mit der
Stânge (bei der Obsternte). Păcurar cu oile,
De te-ar bate ploile, 8e-ţi omore turmele
(Iarn.- Bîrs. 279) Hirt mit den Schafen, mdgen
dich RegengQsse ti-effen und deine Herden er-
schlagen. Plata me bătea in faţă der Regen
schiug mir in's Gesicht. Lunca bătută de
brumă, a^um pare ruginită (Al. PoesiI III 7)
der Uferwald, vom Reif befallen, sieht nunmehr
wie von Rost bedeckt aus. Feciori bătuţi de
brumă alte Junggesellen Marian Nunta 10.—
7. vom Winde: anwehen. Douemere 'n umbră
câpte.. Care sâren'au ve(}ut Şi vintulnu le-aii
bătut (Al. PP. 241, v. den Brusten), zwei im
Schatten gereifte Aepfel, die die Sonne nicht
gesehen haben und von keinem Windhauch be-
riihrt worden sind. Vintul me --^ in faţă der
Wind weht mir in's Gesicht Ce vînt te-n bătut,
coinlă, se vii din ceialaltă lume atei la noi f
(Marian Orn. I 157) was ist dir ¥^derfahren,
Mădchen, dass du aus der anderen Welt hier-
her zu uns kommst? — 8. v. Sonne u. Mond :
bescheinen. Codrul . . îşi deschide-a lui
adincurî, faţa lunei se le bată (Emin. 83) der
Hochwald âflnet seine Tiefen, dass der Vollmon<l
sie bestrahle. Luna-l bătea in faţă (Vlah. Ic.
80) der Mond schien ihm in's Gresicht. — 9.
beschiessen. Vineri de diminâţă au început
a batere cetatea (Ureche Let.* 1 152) Freitag
fruh begaunen sie die Festung zu beschiessen.
Vgl. II 3. — 10. cu pietre scumpe mit Edel-
steinen besetzen. O strălucitdre coroniţă de
aur, bătută cu diamante şi mărgăritare (Bog-
dan Vechi 164) ein prâchtiges goldnes, mit
Diamanten und Perlen besetztes Kr6nchen. —
Statt cu MoLD. auch în, zB. N. Gane CL. VII
89 (o sabie bătută în pietre scumpe); Bogdan
Pov. 67 (cămeşa îi era bătută numa *n flori).—
11. metanii Kniebeugungen machen (vor
den Heiligenbildern etc), fB. CL. XVI 10 (Tot
norodul bate după aceia câte douespre(jiece
metanii, (jlicând şi : D-4^u se-l odihn&scă !);
Bogdan Pov. 9 (Măria Ta Domne, răspunse
moşnegul, tot bătând la metanii şi făcând la
cruci). — 12. un drum eijien Weg hâufig
begehen, so dass er dadurch festgetreten, ge-
ebnet wii*d. Pe cărarea bătută nu eresce iarbă
verde (Sprw.) auf viei begangenem (od. ausge
tretenem) Pfade wâchst kein grunes Gras. Do-
vadă omătul bătut în mai multe părţi (Lit.)
wie dei* nach mehreren Richtungen eingetretene
Schnee beweist. Peste spini şi peste pietre Şlăh
bătut i-se părea (Sper. An. ed. 1892 1 193) aber
Dornen und Steine rannte er wie auf ebner
Bahn dahin. Că noi pînă aid la Dv. multe
mări am trecut, multe ţări am bătut (Sev.
Nunta 109, in einer Brautwerbung), denn wir
sind bis hierher zu Euch Qber viele Meere ge-
fahi*en, durch viele Lânder geschritten. El se
înhăitase cu câţiva feciori de boeri, şi băteau
mahalalele dliua şi nâptea (CL. XIV 86) er
halte mit einigen Bojarensdhnen Brîidei*schaft
geschiossen, und sie trieben sichTag und Nacht
in den Vorstâdten umher. Bărbatul baie casa,
muerea bate crîşma (PP. Tribuna 1885 H.) der
Mann den gel t die Sense, die Frâu ist Stamm-
gast im Wirthshaus. Bate podurile er ist ein
Miissiggânger. — 13. a-şi - gura, pidârelj
seinen Mund (durch vieles Reden), seine Fâsse
(durch vieles Gehen) anstrengen. Nolcredem
că-şi bate gura şi pieidrele zadarnic (Lit.) wir
glauben, dass er Zunge und Fusse vergebens
abhetzt. — 14. toba, tactul etc. die Trommel
schlagen, râh ren, den Tact schlagen etc,
zB. Delavr. Par. 301 ( ..respunseiu c'un glas
167
BATE— BATE
ce tremura ca ?i cum cineva ar fi bătut toca
pe beregata mea), — 15. cesornicul ^ fcesulj
die Uhr schlâgt (die Stunde). San Marc si-
nistru miedul nopţii bate (Emin. 177) San
Marco schlâgt dumpf die Milternachtsstunde.—
16. LV. războîu cu vrăjmaşul dera Feinde eine
Schlacht liefern, mit ihm kâmpfeu. Şi
acel Flah de au bătut războe cu Tătarii pre
Dunăre, tar la descălecatul terilor acestora
nici o trebă n^are (Mir. Costin Let.* 112) und
wena jeuer Flaccus mit den Tataren an der
Donau Krieg gefuhrt hat, so hat dies mit der
Colonisirung dieser Lânder nicht das Geringste
zu schaffen. — 17. cu suveica (ţes.J den Faden
m. dem Schiffchen durch die Kette (urdeLăJ wer-
fenceinschlagen, -schiessen,iB. Emin.CL.
IV 280 (Eram se-ţl ţes o haină urnită in des-
cântece, bătută 'n fericirej, Vgl. bătătu'ră 3. —
18. MoLD. (de sus) Tr. un berbec = a intorce :
cinenSchafbockverschneiden, hammeln.—
19. V. Hengsten: heschâlen, bespringen,
decken: armăsarul a bătut tapa der Hengst
hat die Stute gedeckt. — 20. v. DQnsten : pe.
la cap Jdm. den Kopf ein-, benehmen,
ihn betăuben. Mangalul îî bate [pe Turci]
la cap, dar fumâză liniştit narghUeaoa pe
divane (Ral. Suv. 122) der Dunst des Kohlen-
beckens betâubt die Târken, doch sie rauchen
ruhig die Wassarpfeife auf den Divans. — 21.
câmpii (neoL?J verworrenes Zeug reden,
faseln. — 22. me -^ un gând, grija etc, ein
Gedanke, die Sorgeoic. quălt mich. Spune-ne
ce gând te bate? <xMe gândeam la maica biata.
Eu in foc, sub cruce tata» (Coşbuc 1 28) sag* an,
was bedrQckt dich? «Ich dachte an meine arme
Mutter und daran, dass ich im Kriege bin, dor
Vater unter dem Kreuze liegt.» Altă grijă nu
ve bate de cât se scâteţi co^î femeilor (Nad.
Nuv. I 67) ihr habt auch keine andere Sorge
als denFrauen abscheuiiche DiDge anzudichten.
Bătrâna plecă la biserică, bătută de mihnire
(Delavr. Sult. 50) die Alte ging tiefljetrQbt
zur Kirche. Bate cugetul pe mama Că nu mă
las* a iubi Cu eine nCaş potrin (PP. Marian
Bucov. H.) das Gewissen quălt meine Mutter,
weil sie mich nicht den lieben lâsst, zu dem ich
passen wCbrde. — 23. mă bat gândurile se., es
drângt, verlangtmich zu.. Ispir. Sftei's, zB.
Leg.^ 381 (Râba . . vă(ţu pe talerul împărătesei
un os de pesce, şi o bătu [sic] gândtirile se sugă
acel os), — 24. cuiva capul să.. Jdm. ein-
schărfen, an*s Herz legen, dasser.. Gr.
Sima CL. XVII 274 (bătându-î capul se fie cu
luare aminte); 277 (şi-î bat capul se nu ză-
bovâscă). — 25. a-şî -^ capvX: a/sich Milhe
geben, sich abmQhen. Că^ dă, om avui ea
dinsvi, ce trebuia să-şi mai bată capul eu
munca? (CL. XVI 263) denn freilich, wozu
brauchte er, ein so wohlhabender Mann, sich
noch mit der Feldarbeit zu plagen ? Când pro-
pria ta viaţă rCo scxi de pe rost, O să-şi bată
alţii capul s'o pătrundă cum a fost? (Emin.
135) wenn du selbst dein eignes Leben nicht
durch und durch kennst, werden sich da An-
dere die Mâhe geben, zu ergrânden, wie es ge-
wesen ? — Dafur a-§i -^ gândurile Vlah. GV.
108: mi-s'a făcut silă să-mi mai bat gându-
rile cu el ich bin es flberdrussig, mich noch
weiter mit ihm abzugeben. — b) pentru, de c.
sich kummern, scheren um etw. C. Ngr.
56 (de dinsa iţi voîu vorbi, căci pentru cele-
lalte interese nu-ţî prea baţi capul); 77 (Cere
viaţa de veci şi ertarea fărădelegilor tale!
tcNu-mî prea bat capul de acesta!»). — 26.
a-şî - joc de cn. Jds. spotten, ihn ver-
s pot ten, verhohnen. ^t deca-şi bătură joc
de el, desbrăcară de pre el veşmintul (Biblia
1688 Matth. 27, 31) und da sie ihn verspottet
hatten, zogen sie ihm das Gewand aus. Prea v*aţi
bătut joc de limbă, de străbuni şi obiceîu (Kmin.
148) zu argen Spott habt ihr mit Sprache, Vor-
fahren und Sitte getrieben. — In andei*er Con-
struction Nec. Costin Let.^ I 358 (Ce le este
lor [nămi. păgânilor] a batere jocuri pre cre-
ştini ?). — 27. Mac. fiuia'ra die FlSte spielen
Obed. 49. — II. V. intr. 1. schi a gen: cu
pumnul in masă mit der Faust auf den Tisch,
cu piciorul în pămint mit dem Fuss auf den
Boden, etc Scaraoschi . . chemă înaintea sa
totă drădmea şi bătu din picior, strigând . .
(Cr6ngA Op. I 78) Satanas rief alle Teufel vor
sicii, stampfte mit dem Fusse und schrie.. . —
Ploia, grindina etc. - în ferâstră der Regen,
Hagel etc. schlâgt an's Fenster, zB. Ghica
XXIV (Intr*o sără lungă de iarnă, pe când
ninsorea bătea in gămuri). — A -^la (od. în)
uşă etc. an die Thâr etc. klopfen. Bateţi şi
se va deschide vouă (Ev. 1894 Matth. 7, 7)
klopfet an, so wird euch aufgethan. — A*^ în
palme in die Hânde k latschen: a) als 2ieichen
der Freude, des Beifalls,zB. C. Ngr. 39 (Hura!
strigă glota bătând in palme). — b) um einen
Dienstboten herbeizurufen (ehem. allgemein,
jetzt minder ablich), zB. Ghica 8 (Bătu în palme
şi porunci feciorului să-mî aştărnă în odaia
copiilor). — c) cât ai -* in palme im Hand-
umdrehen, im Nu, zB. Al. CL. VII 376/ Vbifî
ca tote să le prefacă [guvernul] după capul
vostru, îndată, cât aţi bate în palme). —
A -^ în (Q.U. auch din) buze das Nachsehen
haben, zB. Cr6ngă Op. I 69 (Dar lişiţele.. aii
sburat; toporul s'a cufundat, şi Prepelec a
rămas bătând în buze). DafGr a da din buze
Jip. Opinc. 62 (Tâte astea le otărăşti fără în-
scrisuri, şi când vii la dreptate, dai din buze,
că mărturii nu ţi-î primesee). — 2. din aripi
mit denFlugeln, die FlQgelschlagen,zB. Vlah.
Nuv. 70 (inima ei aprînză se zbumuma în coşul
BATE -BATE
168
pîeptvluîyCa un porumbel ce bate din aripi), —
3. V. Schiesswaffen : schîessen . Aeestăpuşcă -*
bine dieses Gewehr schiesst gut. Au pus pusce
câte avea fi bătea în tabera câzăcâscâ (Mir.
CosTiN Let.* I 320) er stellte so viei Kanonen
auf, als er haite, und schoss auf das Kosaken-
lager. Au măi lungit flintele soldaţilor ,., ca
se bată mal departe (Necdlce Let.* II 335)
er liessdieFlintender Soldaten lânger niachen,
damit sie weîter trugen. — Fig, ; a/ r e i c h e n .
Mirişte ji imaşurl cât bate ochiul (Vlah. Dan
II 93) Stoppelfelder und Triften, 8o weit das
Auge reicht. Din cât loc poţi gândind se baţi,
Sosit-au roiuri de*mperaţl (Coşbuc 18) wohin
imm*»r der Gedanke zu reichen vermag, daher
trafen Schwârme von Konigen ein. — 6/ (h i n - ,
ab-)zielen (în c. auf etw.). Te ved încotro
baţi (Năd. Nuv. II 56) ich merke, vrorauf du
ea abgesehen hast. La început nu inţeleselu
unde bate vorba Iul Stan (CL. XVII 73) an-
fănglich verstand ich nicht, worauf Stan hin-
auswoUte. S'a încercat de câteva ori se afle
cam încotro uar bate gândul fetei (Vlah. Ic.
26) sie verauchte wiederholt zu erfahren, nach
welcher Richtung elwa die Neigungen der Toch-
ter (in Bezug auf die Wahl eines Gatten) gin-
gen. Poeiiile Iul Bogoslov erau mal mult sa-
tirice ji băteau în minister (Xen. BRApi 23) die
Ge<lichle B.s waren mehr satirischer Art und
gegen das Ministerium gerichtet. — Daher Moxa
HC. I 388 u. 392: bătea se fie împărat er
strebte(od. trachtete)Dach der Krone. Vgl. auch
Mac. bătea se se ascundă. sie suchten sich zu
verbergen Obed. 60. — 4. vom Puise, Herzen
etc. : schlagen^ zB. Emin. 79 (Timpla bate li-
niştită ca o umbră viorie) ; Coşbuc 40 (Mal
viii îl bate pieptul), — Dagg. a se '^ heftig
scblagen, klopfen (siehe III 5). — 5. toba, clo-
potul, cesul etc. '^ die Trommel, Glocke, Stunde
etc. schlăgt, zB. Iarn.-Bîrs. 302 (Când mă
pulu se odihnesc, Toba-ml bate se pornesc) ;
I. VAcăr. H. (Simt cesul c'o să bată Ce-l aştep-
tam de mult), — 6. vom Lichte: %n c. auf
etw. scheinen, fallen. Focul se aprinde cu
pară, lumina bate în peretele din faţă (Vlah.
Ic. 97) das Feuer flaramt auf, der Lichtschein
fâlIt auf die Waod gegeniiber. Luna îl bate
drept în faţă (das. 79) der Mond scheint ihm
gerade in*8 Gesicht. Stele bat în lac, adincu-l
luyninându'l (Emin. 181) Stenienlicht fălit in
den See, erleuchtend seine Tiefe. — Auch asu-
pra unullucru, zB. I. Ngr. CL. VII 46 (Mihalu
sta cuprins de groză în mijlocul acelor figuri
negre, asupra cărora bătea lumina gălbui a
focului). — 7. vom Winde : wehen, zB. Iarn.-
BîRS. 1 65 (Astă lamă era Iarnă, bătea vîntu
şi ningea). Vîntul baie, câinii latră (Sprv?.)
lass' die Leute reden und mach* dir nichts
draus. — 8. la ochi: a) in die Augen sprin-
gen, fallen. In pârtă îşi aşe<jla o firmă bă-
tătare la ochi (Vlah. GV. 116) am Hausthor
liess er sich ein augenfălliges Schild anbringen.
— b) cuiva Jdm. in die Augen stechen
(= ihn locken, reizen) Radul. Rust. II 12 (..se
se facă cică avocat d'ăla . . . Iacă ce bredă îl
bate la ochi). — 9. la aud, la urechi : a/ auf-
fâlligklingen Ghica 94 (Se înfiinţase o so-
cietate., cu numele de Eterie, nume modest,
care nu bătea la au^). — b) bine, reu la urechi
gut, schlecht klingen Al. Op. I 1016 (Se
nu me mal chem Damian, d de Rosmarino-
vici I (Jiicându-ml că RosmaHtiovid bate mal
bine la urechi). — 10. in galben, roşu etc. in'.s
Gelbe, Rothe etc. scblagen, zB. Radul. Rust.
n 22 (Grâul începuse să dea in copt, un fel se
bată in roş-ru>ginit, alt fel in galben deschis);
CL. XV 300 (Subprefectoriţa-l cam smolită,
bate 'n negru). — 11. v. Hunden: bellen; la
cn. Jdn. anbellen, zB. Al. PP. 56 /Şi Doica se
repedea, La Fulga mereu bătea).— S^ec. v. dem
Hunde, der das Wild gestellt hat: anschla-
gen, zB. RucĂRENU bei Odob. Ps. 104 (Nemţul
[Hundename] bate — a închis capra). — 12.
Mac. cu fluia'ra auf derFldte spielen Obed.
43, — III. a se-' 1. cu cn. sich mit Jdm. scbla-
gen, prugeln,mit ihm kâmpfen. iS'auMtt/^
cu sabia, cu pistolul sie haben sich auf Săbel,
auf Pistolen ges.hlageu. Purcese împăratul in
aste se se bată cu Turcii (Moxa HC. I 388) der
Kaiser zog in den Krieg, um sich mit den Tur-
ken zu scblagen. Domnul se va bate pentru vot
(Biblia 1688 Ex. 14, 14) Gott wird fur eucb
streiten. începuse se se bată cu mârtea RAd.
Rust. II 50 der Todeskampf war bei ihm v'm-
getreten. — RedensartpAM. : Mănîncă de par* că
se bat lupii (od. calicii, Q.U. auch necuraţii,
doi nebuni) la gura Iul er isst mit grosser
Gier, băut tuchtig auf das Essen ein.—
2. cap în cap od. în capete v. B6cken etc. ;
mit den Kopfen aneinanderstossen,
-rennen, zB, SbIera Pov. 27 (Dară munţii
unde n*au început se se bată cap în cap . . ,
încât socoteai că piere lumea). — Daher fig. :
Acest articol al legii se '^ fcap) în cap cu
celălalt dieser Paragraph des Geselzes steht
mit jenem in directem Widerapruch. — 3. md
bat cu un gând ein Gedanke quâlt mich,
lâsst mir keine Ruhe. Nicusebătea me-
reu cu gândul : ce-ar face, cum ar m.omi-o
dor s*ar da Iul (Năd. Nuv. I 128) Nicolaus'
stetes Dichten und Trachten war, was er thun,
wie er sie beschwatzen kdnnte, dass sie sich
ihm hingebe. Iac*aşa m*am bătut cu gându'
rile tată săra (Carag6le CL. XIII 258) sieh',
80 gingen mir den ganzen Abend die Gedanken
hin und ber. — 4. pe, după c. sich um etw.
reissen, eifrig danach verlangen Qu.,
zB. Dos. Ps. ÎN V. Ps. 146, 10 (Că domnul pre
169
BATE-BATJ
cat buni nu se bate, Niee pre viteji cu sta'-
turl nalte); Marian VrăjI H. (Cum se bate tată
lumea . . Dujpă apă bună p curată, Aşa se se
bată Toţî feeioriî . . După dragostele mele), -
5. sich krampfhan bewegen : zucken, zap-
pe In. DecâtC'Va (jiUe mi-se bate ochiul stâng
(Al. Op. I 1086) seit einigen Tagen zuckt mir
das linke Auge. Pescele se-^in mrejă der Fisch
zappelt im Netze. Se^ca pescele pe uscat (Sprw.)
cr kămpft mit der Noth. Nu te-a fremintat
tlorul ca se te baţî pe iarbă noptea intregă
fără se adormi (Delavr. Sult. 70; dein luneres
hat der Liebesschmerz nicht dui-chwuhlt, dass
du dich die ganze Nacht hindurch schlaflos auf
dcm Grase hin- und herwâlztest. — Vom Hei*zen
etc. : heftig schiagen, klopfen. Spune-mî
de ce mi-se bate inima a§a de tare in piept ?
(N. Gane CL. XI 293) sage mir, warum das Herz
mir im fiusen so stQrmisch klopft. Vgl. II 4. —
6. V. Fischen : laichen. — || bătu'tadjA. bani
bătuţi klingende Mânze, baares Geld, zB.
Chica 497 (nu era in stare se găsescă nici o
mie de lei bani bătuţi); Al. Op. 1 1105 (şi cât
pentru bătuţi.., i-au bătut vintul de midt).—
2. V. Blumen: gefullt, zB. Datc. Hort. 119
(Florile [scabioselor] sint câte-odată aşa de
bătute că devin aprâpe rotunde). — 3. fig.
zerschlagen Jip. Opinc. 160 (bătut de cale şi
oboselă); NAd. Nuv. I 86 (bătut de muncă, pre-
cum e cânepa de meliţă). — 4. fig. : la cap ver-
uagelt iro Kopfe, bl6deJip.OpiNC.42/J5^Mde
colo, bătut la cap, rumân fără minte, me duc);
das. 96. — Im entgegenselzten Sinne IarnikCL.
.KV 100 : Dar nid lelea Catrina nu era mai bă-
tută la cap la astfel de lucruri aber auch Frâu
Cathrine verstaud sich auf solche Dinge nicht
l)esser. — Sjn. A bate = a lovi de repetate
ori.— Gr. Preş, baft etc. ; imperat. ba'te;perf,
bâta'îă;part. bâtu't;ger. bătâ'Dd;adj. verb. M-
tăto'r. — Et. Lat. battuo, -ere (viat. batto, -ere).
bătâ'lă sf, pi. -t&îî, Olt. -t&le, i. (ţes.) =
Itătătură^: Einschlagm, -wurf Com. Olt.;
B. — 2. Mausefalle/ BiANu Med. Bab. 118.—
3. a sta '^ cuiva se., bei Jdm. darauf drin-
gen, ihn bestârmen, dass er. . Năd. Nov.
1 16 (le-a stat bătâlă bieţii moşnegi s'o mă-
rite). — Et a baUe. Zu 3 vgl. a bate capul
cuiva (siehe ba'te (a) l 24).
băteiişte sf. Mold. Buc. von Jd.*.. hâufig
begangener Weg, Platz Qu., bes. Weg, auf
dem das Vieh zur Weide zu gehen pflegt Com.
Mold. In bătelişte mai bine se face hrişcă de^
cât in păminturile cele noue (Ion. Cal. 104)
auf Weideland gedeiht der Buchweizen besser
als im Neubruch. — Daber: Sammelplatz m
Cr6ngA CL. XV 7 (in Cierul Cucidui, unde
era băteliştea flecăilor şi a fetelor); Schau-
platz m SbIera Pov. 122 (Lumea largă era
acuma băteliştea vitejiUar lui). — Et. băt&lă.
bate-po"duri sm. fam. Pflastertreterni,
M&ssiggănger.
baterie * sf. (neoL, mii., fis.) Batteri'e f.
bateri'e* sf. (ncol.) BucurescI (Wirlhshaus-
ausdruck): je eine Flasche Wein und
Sodawasser od. Borviz (s.d.) in einem
Kiskubel, zB. Delavr. Par. 1 (In grădină din
tote părţile se aud strigătele olnclnuite : «băele,
o baterie ...»).
batgîo'c etc. siehe batjo'c etc.
băţi'c suJi)st. (butnăne) SetzmeisselmD.
Stâck Holz, das der Bottcher beim Antreiben
des Reifens zwischen diesen u. den Schiăgel
halt. — Et. Znbe'ţ?
bâtica'ş sn., pi. --şe, Tr. Stăbchen nB.\
Slavici CL. IX 98 (intre pari.. bătu lyăticaşc
mai supţirele). — Et. Vgl. magy. lx)t, ksl. ba-
togu, batoku «Slab». Siehe auch be^ţ u. blUă.
ba'tlr siehe ba'tăr, Gr.
bati'stă sf, pi. -te, (neol.) 1. Batist m
(Zeug), zB. Delavr. Par. 283 (rochia uşurică
de batistă albă). — 2. (kleines) Taschen-
tuch, sB. Odob. H. (nid se bage degetele in
bucate, nici se-şi sufle nasul fără batistă). Vgl.
basma^.
batjO'C subst. LV. hisvi. = bătae de joc, bat-
jocură : S po 1 1 m, Hohn, zB. Dos. Vs. Oct. 20
(vexând că-l ia in batgioc). Ein pi. ist nicht
mit Sicherheit zu belegen, da batjo'curi mit dem
pi. V. bat jo' cură zusammenfâllt. — 6r. l>atg/o'c
Dos. -— Et. a-şî bate joc (siehe ba'te (a) I 25).
batjo'coră siehe batjocură, Gr.
batjocori' (a), preş. ^r&sc, v. trans. ver-
spotten, verhdhnen; (hohnend) beschim-
pfen. Şideca ve^u ighemonul că-i batgiocu-
resce [sfinta] muncile (Dos. VS. Sept. 3) und
als der Feldherr sah, dass die Heilige seiner
Martern spottete. Ca cum cinevasi ar sparge
sau ar întina haina imperatului, pre impe-
ratul batjocuresce (Marg.* 11b) wie Einer,
wenn er das Gewand des Kaisers zerreisst oder
beschmutzt, den Kaiser beschimpft. Care pate
fi om ca acela se-şi vadă muerea silită şi bat-
jocorită şi să sufere? (Ureche Let.* 1 175) wer
wiirde sein Weib geschăndet und beschimpft
sehen und es dulden? Inima jignită, onârea
bajucuritâ a fratelui remas (Bodnăr. CL. IV
SI) das verwundete Herz, die gekrânkte Ehre
des zurQckgebI iebenen Bi-uders. — Die Onstruc-
tion Biblia 1688 Exod. 10,2: câte am batjo-
corit EghiptenUor giebt den griechischen Text
(5aa k[k'Kiicai%a toÎ? AJ^uxTioiţ) wdrtlich wieder. —
Urspr., wie das erste Beispiel zeigt, mit a-şi
bate joc de cn. (siehe ba^te (a) I 26) gleichbedeu-
tend, trat allmăhlich der Begriff d^s Herab-
wurdigens, Verăchtlichmachens hinzu, der heut-
zutage vdi*wiegt. Vgl. deutsch Schimpf, ui'spr.
cScherz, Spoit». — Gr. Munt. batjo- (gespr.
badjO"), MOD. auch bajo^; Mold. Jbatgio- (bad-
BATJ-BATU
170
glO' HC. II 452 ; gespr. haglo', bajyo-J. Auch
'Curi', Ferner bajucurV BodnAr. (s. o.); preş.
3 batglocur&zSi Dos. VS. Noe. 25 (fol. 164 0),
7 se glocbature'ze [sic] Maîii 9. — Et. bat-
jo'eură,
batjocorire sf. Spotterei f Biblia 1688
Micha 1, \OQ}atjoeoria oostrâ = yiXuaxa ufjiwv).
batjocoro's sm. Spotter m Psalt. Belgr.
1651 Ps. 1, 1 {Fericit bărbat carele.. in scau
md batgtocorofilor n*au şedlut ; Biblia 1688
Jes. 3, 3 (şi batjocoroşiî vor stâpini pre eîj.
batjo^cură sf., pL --rl, 1. Spott m, Hohn;
Schimpf m, Schmach f. Prea te pripescî,
voinicide, ii respunse Sărăcia, rînjind la din-
sul cu batjocură (Ispir. Leg.^ 207) nur nicht so
hitzig, mein Held, antwortete ihm die Armuth,
indem sie ihn hohnisch angnnsie. Cum a purces
la sfaturi, la batjocuri, aşa acuma la ocărî
(Slavici CL. IX 93) wie er (vorher) zu Rath-
schlâgen, zu Spottreden geschritten war, so ging
er jetzt zu SchmâhuDg<>n uber. Preoţilor de prin
satele lor ..le au tăiat nasurile spre batjocura
bisericii (Viaţa luI Nifon 1682 H.) ihren Dorf-
geistlichen scbnitten sie zur VerhdhnuDg der
Kirche die Nasen ab. Unde aţi mai au^it . .
batjocură ca acesta se ta tatăl de soţie pe fie-sa
(Ispir. Leg.^ 307) wo babt ihr je solch eine
SchTnacb(od. Schandlhat) geh6rt,das8der Vaier
seine Tochter zur Gattin năhme. — 2. Redens-
arten : aj fast înv. a lua pc.in'^=: a-l lua in
bătae de joc: seinen Spott mit Jdm. trei-
hen, ihn verspotten, verhohnen, zB.
Marian Orn. 135 (Şi ce ne pasă nouă de puş
caşi ? . . 4^seră celelalte păsări, lu&ndu-l in
batjocură). — Inv. auch a ţinea pe. in, de '^,
zB. Cant. Hron. I 284 (Sapor in mare batgiO"
cură şi ocară ţiinduA) ; Ţichind^l H. / Vul-
poiul . . de batjocură ţine pre Domnul său,
adecă pre leu). — b) a fi de ^, de batjocura
cuiva (lv. (de) ^ cuiva, ferner in batjocura
cuiva Ureche Let.* I 139) der Gegen stand
des Spottes sein, Jds. Gespott sein, zB.
Indr. 152 (mărturiile fmuerii] ..se nu fie rudă
saii omenii muerii, nice se fie de rîs şi de bat-
jocură); Cor. Ps. 78, 4 (Fum batjocură veci-
nilor noştri). — c) a rămânea de -*» {spre -^
ŢiCHiNDfiL H.), de batjocura cuiva (de -^ cuiva
Ţichind6l H.) dem Gespdtte, der Verach-
tung (Jds.) anheimgegeben sein, zB.
Ureche Let.* I 180 (nu numai călca obiceele
ţârii şi jacuri făcea [Despot], ce şi legea re-
măsesedebatjocoră). — d)a ajunge de ^ (ohne
de Zilot W.), de batjocura cuivai-^ cuivaZiLOT
H.)aum Gespdtt,au Jds. Gespdtt werden,
zB. Ispir. Leg.* 314 /îaid slnt olog şi din acesta
pricină am ajuns de batjocura tutulor băeţi-
lor din sat), —e) ase face de '^ (intru -* Biblia
1688 Hiob 12, 4), de batjocura cuioa si eh
zum Gespdtt, zu Jds. Gespdtte machen,
zB. Demetr. Nuv. 18 (temându-se să nu se facă
de batjocură înaintea D-rei Rcnuţa). — Syn.
Gregenwârtig tritt bei -' mehr der Begi'iff der
herabwâi'digenden Handiung in den Vorder-
grund) im Ggs. zu bătae de joc, das seiner ur-
spriinglichen Bedtg. treu geblieben ist. — Gr.
Behandlung v. -tj- wie bei a batjocori' (s. d..
Gr.). Die Schreibung Jbat/o^corâ Zilot Cron. 88
H. u. Ureche Let.* 1 139 flg. ist v. a batjocori'
beeinflusst. — Et. a-şi bate joc de cn. (siehe
ba'te (a) I 26/. Bilduug ăhnlich wie bei coda-
ba'tură, mâneşte'rgură aus cadă u. bate, mâne
(pi. v. mână) u. şterge ; doch konnte der sg.
auch urspr. batjo'c (s. d.) gelautet haben.
batjocuri' (a) siehe batjocori' (a). Gr.
bătla'n siehe bttla'n.
bâtlo'g sn., pi. --l&ge, Fâsschen n PP.
Dobr. Bur. CAl. 72 (Cel ce-mî are buţi cu vin
Şi bătloge cu pelin); 73 (Îndată se-mi mai
aducă Cu rocĂiM vr'o trei bătlâge De cele cu
muUe doge). Dafur pi. bttlafge PP. D. (fi bit-
lage trei cu vin). Vgl. auch butla'n, butlăim'ş
«Fâsschen» B. — Et. Unbek.
bato'c, -to'g sn., pi. -uri, Stockfischm.
Gedorrter Kabeljau (Gadus Morrhua); dient als
Fastenspeise. Afezelicurî : . . Lacherdă ji ba-
toguri (Ureche Legende 318) Vorspeisen : Thun -
und Stockfisch. — Et. Vgl. ksl. batoku, batogii
a:Stock». Auch şerb. batok «Stockfisch».
bătogi', batoji' (a) siehe bătuci' (a). Gr.
bâţo's siehe băţo's.
bato'să sf., pi. -j§e, (neol.) Dresch-
maschinef.
batracia'n sm., pi. -cia'nl, u. --oie'BÎ, (neol.,
zool.) froschartiges Thier.
bătriio'r etc. siehe bătr^o'r etc.
bătuci' (a), preş. -ce'so, I. v. trans., Inten-
sivum zu a bate: 1. = a bătători: fest-
schlagen, -treten Q.U., zB. Inv. Cop. ed.
1890 II 100 (Gunoitd . . ii adunăm . . intr'o
grămadă şi-l bătu/nm bine); Ral. Suv. (lăsând
in drâpta un loc bătogil şi desgrădit, cu mor-
minte); PP. D. (Câtu-i Sibiu de mare. Numai
o uliţă are Bătucită cu nisip). — 2. Tr. Buc.
mQrbe schlagen, zerschiagen B. ; SbIbra
Pov. 289 (Efind ţiganul» bătucit cum ii mărul,
din casă). — 3. pielea die Haut (durch Reibung
etc.)schwieligmachen,zB. Năd.Nuv. 1192
(Să nu-ţi mai dogoresci faţa in sare şi se-ţi
bătugesd manele de sapă); Ral. Suv. 67 (peliţe
ingroşate de muncă şi de golăeiune, mâne bă-
togite de acăţarea pe catarguri); Ureche Leg.
112 (Pidârde lui bătogite de âmUătură za-
darnică). VgL bătătură «Schwiele». — II. a
se -^ eintrocknen, einscbrumpfen (?)
Al. Op. I 807 (eşti bătrân, batojit, ostenit);
CL. XV 308 (Lasă-l se se insâre.., ii moşteni
mai degrabă, nu-l ve^i cât e de batojit?); PP.
Frîncu MoŢil 95 (Glonţul mi-s'o bătucit. Un-
471
BATU-BAZE
ghile mî-aii ruginit, Aripile s^aii zblrcitj. —
Gr. MoLD. a bătuci', Munt. a bătogi', Ferner
a baiogp Ureche Leg. 137. Andere Formen
siehe Belege. — Et. In Bedlg. 1 scheint a ba' te
(vgl. port. batucar «oft schlagen», sţ. bato jar
«mit der Ruthe schlagen»), in Bedtg. II bato'c
zu Grunde zu liegen.
bâtu'tă sf., fi, -te, Art schneller iind
lebhafter Reigentanz, zB. Vlah. GV. 67
(Plnă p Sfinţia sa., t-a tras o bătută mocă^
nescă de-a curs ţarina din podi. ~ Et. Part.
V. a ba'te,
ba'u! interj, (um Jdn. zu erschrecken; Kin-
dersprache) : bu I Delavr. IVşV. 7 [^ fata, de-
spicând in doiie barba lut,., scotea capul,, fi
tlicea ridând : Bau t tată, bau I),
bău't siehe bea! (a) \\ .
bău'ţâ sf, (miner,) Quarz m FrIncu Moţi!
41 (bei den Bergieuten in Siebenb.). Vgl. beuţie
«pîetncele aV)e pe fundul apei» das. 98 u.
beWţă «Kieselstein» B. — Et. Uiibek.
băutOT siehe bea^ (a) \\ ,
baza' (a) etc. siehe bs&a! (a) etc.
bazaco'nie sf, i. bezaccnie lv. fsec. i6/i7J
bisw. = fără de lege: Missethat f, Frevel
m, zB. CoRESi Ps. 129, 6 fŞi el izbăvesce Israil
de tote bezaconiile lut = ot vsehii bezzakonij
egol ; Alexandria 1620 Col. l. Tr. 1883, 450
(şi se versa sângele omenesc, fi războe şi multe
bezaconiî ve(}u pre lume făcând omenit, wo-
fOr in neueren Ausgaben bazaconii), — 2. fam.
sonderbare, curioseGeschichte, Sache.
Multe am ve^ut în viaţa mea . . , am ve^ut
ciuma, holera şi lăcustele, dar ancă aşa ba-
zaconie n*am chitit c*om ajunge seved. Audlf
reforme f îmbunătăţiri ? . . (Al. Op. 141;
ein Reacţionar bekiagt die Neuerungen), gar
Manches habe ich in meinem Leben mitgemacht,
Pest, Cholera, Heuschi-eoken, doch so etwas
Curioses habe ich doch nicht noch zu erleben
gedachl. Das soUen Reformen, Verbesserungen
hein ? începeam a pierde pofta de mâncare şi
a visa nâptea fellurl de bazaconii (C. Ngr. CL.
III 98) ich begann den Appetit zu verlieren und
des Nachts allerlei curioses SSeug zu frăumen.
l)a nu scil o bazaconie şi mal gogonată? D-l
Ghiftul me lubesce peste mesură (Al. Op. I
585) aberwissenSie, was noch weit schnurriger
ist? Herr Gh. liebt mich uber die Maassen. Am
au^il că nume poţi suferi, aEii pe d-ta? Cine
a putut născoci o bazaconie ca asia?» (das.
1684) ich horte, dass Sie mich nicht leiden kon-
nen. «Ich Sie? Wer hat eine solche Scbnuire
ci'dichten konnen?» Ah! când al sci cât am
plâns singură! , . Şi tu în timpul ăsta pote
alergai prin mahalale! «Eu? A! IHno, cum
poţi să'ţl închipuescî asemenea bazaconii?»
(das. 1670) achi wenn du wQsstest, wie ich
geweint habe, als ich allein warl Und du liefst
wăhrenddessen vielleicht in der Vorstad t herum î
«Ich? Oh, Irene, wie kannst du dir solche Ge-
schichten einbilden?» — Gr. Jba^flro'nie Jip.,
zB. Opinc. 45 flg., Reurile38. — Et. Ksl. bezza-
ho'nije «Uugfsetzlichkcit, Frevel».
baza'lt siehe baka'li.
bazao'chiu adj. schielăugig Teleor Schiţe
67 (bietele fete se uitau,. tote cruciş. Maha-
laua intregă le (Jlicea : fetele zbanghii, sau fe-
tele şaşil, saii fetele bazaoxche) ; Al. Op. I
274 (Cum n^oîn plânge, bădica, dacă vine ba-
sanchiul [sic] ista de-ml tăvălesce pînza cu
piclârele Iul), — Kommt ferner in einem etwa
wie folgt laulenden Spruche vor, bei dem man
einem Kinde koscnd nacheinander Kinn, Mund,
Naşe etc. anfasst, um schliessliec h, beim Haar
angelangt, diescs zu zausen : Barba barbarie,
Gura gurărie. Nasul năsălie. Ochii bazaochi,
Sprlncene coţofene. Frunte vălătuc. Hap de
ţuluc! Ein Siun wird hier d»^m Worle nicht
beigelegt. DunkeI ist die Anwendung des Spru-
che^ Radul. Rust. II 172 (De gâba cucâna Fră-
siniţa îl grăia deschis de tot — vorba ceia: «cu
ochii bazaochil, cu enile sprincenile, cu gura
ştirbătura» — că murea, că se topea de doru
Iul, Vlad nu lua în se mă) ; wohl : durch Mund
u. Mienenspiel? — Gr. basao'cbiă Al. (s. o.),
văgîofcblăB, — Et. Wahrsch. lat. bls^abocidus,
vgl. sp. bisojo «schielend» = bls-ocidus u. frz.
aveugle etc. «blind» = aboculus. Auf die laut-
liche Entwicklung v. bis- kdnnte slav. bezokij
(russ. bezokij, poln. bezoki) «augenlos» einge •
wirkt haben, vgl. bazaconie = bezzako'nije.
baza'r sn., pi, -re, (neol.) Bazar m.
bazarghia'^n-ba'şâ sm. ehem.: jQdischer Hof-
lieferant des Sultans, des Vezira, zB. Amiras
Let.* iii 134 (Iul RafaU jidovul Bazaghlan-
başil [sic] vezirululj; En. CogAln. das. 209
(ajutorându4 [pe jidov] şi bazarghlan-başa
ce era). Hatte grossen Einfluss, siehe letztere
Stelle u. Neculce Let.* II 401. — DafQr ogăc-
bazârgbian (lies -bazargh,) En. CogAln. Let.*
III 216, bazarghidăn Neculce Let.* II 400,
pazargbidăn 401. — Et TxivV.bazyrgjan-basa
(wortl. aOber-Kaufmann»), ogak-bazyrgjan
(wortl. «Haus Kaufmann»)n. vgl. bazarghide'n,
bazarghide'n, paz- sm. ehem. Einkăufer
m, zB. FiL. Cioc. 66 (Se lepedi aceste haine
boerescl şi se te imbrad cu haine de fecior
prost,., căci o se te trămiţ cu coşniţa in tirg
şi nu volu ca pazarghidenul meu se parte
eecşirl şi işlic). — Siehe auch vorst. Art. —
Et. TCu'k. bazai a-gide'n,
bazarli'c sn., pi. -curl, Handelsgeschăft
n Pol.; Al. Op. I 1237 (Nu-l ajunge capul se
facă asemenea pazarlicuri [sic]/. — Et. Tiirk.
bazarly'k.
bazea' sf, Dimity m. Bas in (gekoperter
Bai'chent) Ptb. Cost.; Doc. Munt. 1817 Rev.
BAZI-BECI
172
Toc. III 240 (i capot de bazea cu vapelurîj;
Doc. MuNT. ca. 1852 das. 333 (^ anterie . . ,
bazea, aVje/, — Et. Frz. basin.
ba^zic ele. siehe ba'âic etc.
bazilica'le etc. siehe vasilica'le etc.
ba'zmu etc. siehe Jba'sm, Gr.
bde^nie siehe de^nief Gi\
bdenui' (aj, preş. -^nue'sc, v. intr. (bis.) lv.
(sec. i7.) wachen (in der Absicht, damit eiu
gottgefălliges Werk zu thun). Postesc, bdenu-
esc, fac rugăciune (Mărg.^ 143 a) ich faste,
wache, bete. — Daher im allgem. Sione Bibija
1(588 Cant. 5, 3: Eii dorm şi inima mea bde^
nuesce ich schlafe und mein Herz wacht. —
Et. bde'nie (siehe de^nie).
bea'* (a) v. trans. 1. trinken. — Ftg.:
a "^ pahar ^d, amar, fiere den Kelch leeren,
Bitteres schlucken. Pâharid ţis^au dires
şi trebue se-l bei (Dos. VS. Sept. 22) dein Kelch
ist eingeschenkt und du musst ihn trinken
(= deine Todesstunde hat geschlagen). — iVe-
beut der noch nichts getrunken hat.
piua 'ntâîu o trece iată nebeut şi nemâncat
(Sper. An I-ed. 1892, 189) den ganzen ersten
Tag bringt er ohne Speise und Trank zu. — Pe
nebeute ehe man noch etwas getrunken
hat. — Redensarten: aj N'are după ce «^
apă er hat nichts zu beissen noch zu
brechen. — - bj M'ar -^ intr'o lingură de apă
er mdchte mich verschlingen (vorHass).—
2.a-şî'^banii ^c. sein Geld etc. versaufen,
zB. PP. BuR. CAl. 121 (Iar Turcii când o ve-
dea [pe crişmăriţă]. Chiar papucii lor îşi
bea], — 3. pe. de c. Jdn. fQr das, was man
trinkt, zahlen machen, zB. Jip. Opinc. 77
(te bagă 'n cârciumă ..şi nu te slăbesce . . pin'
nu te bea §i nu te tâcăj; Bogd. Pov. 267 (Cu
mindrie mărturisesc ca Vam băut pe Crengă
de cele doiie pahare de lapte de capră). — 4.
POP. tutun, o ţigară etc. Tabak, eine Gigarette
etc. rauchen. Bei tutun 9 rauchen Sie?— ||
beu't adj.=bet: (be)trunkenTEOD. Inc. 127
(o babă băută tira p'un bătrân beut). — băuto'r
adj. Tr. = beţiv: deva Trunke ergehen,
subst. Săufer(in),Trunkenbold,zB. Iarn.-
BîRs. 465 (Cu bărbatul băutor Nu-î face ftită 'n
cuptor). Auch VăcAr. IIO. Tes. 264 (Mulţi
arată că [Murat] era băutor). — Gr. Preş. 1
b&H; 2 be^l lv. b&î (K-k'H); 3 beaf; 4 be'm
(lv. ki'm); 5 be^ţî, lv. bţ'ţîiKk' n,H)\ 6 b&H; 7
se bea', Mold. se b&e{Kk'%). — Mold. mod. 1 b&H,
3 bă, 6 be^a. — Imperat. bea', Mold. mod.
bă. — Impf. beafnif Tr. dial. berea'm Pomp.
BP. 22 (Ig. — Perf. băwîă (3 Moxa HC. I 350
beu' nb. 371 flg. bău'); Mac. biwL — Part.
băwt; Mac. biwt — Ger. bâ'nd (Moxa HC. I
375 beWDd). — Adj. verb. băuto^r. — Et. Lat.
bibo, -ăre.
bea'*l (mit langgezogenera a)interj.hsL\ (Be-
zeichnung des Schafgebloks), zB. Delavr. IVş\\
100 (Din turma negră se au^i : bea, bea,
beaaa).
bea't siehe b&t.
beca'r sn., pi. -rurî, (neol., mus.) Auflo-
sungszeichen n, Quadral.
beca'ţă sf., pi. -ţe, (neol., zool.) = sitar :
(Wald-)Schnepfe / (Scolopax iiisticola). —
Gr. Q.U. auch beca'ţ sm.
becaţi'nâ sf., pi. -ne, (neol., zool.) = ber-
becuţ: Heerschnepfe f (Gallinago galli-
uaria).
Bece'n sm. (pi. -c&nî), fem, Mîâ (pi. -ce^nce)
adj. ÎNV. u. Tr. Wiener(isch); subst. Wie-
ner(in). — Et Bceiu.
bece'r sm. Înv. KuchenbăckermGHEOR-
GACHi Let.* 111302 (..ctbueciul,ieî'€Îohodar,
becertd, pivnieerul . . /; Ghica CL. XIV 84
(masă mare cu zaharicale de la becerul Ma-
nolaehe şi cu cofeturi de la vestitul Pascu) ;
C. Ngr. 326 (In tată diminăţa.. [domnul]
trata cu beceriî săi despre felul plăcintelor ce
trebuia se aibă la masă). — Et. Heileitung v.
be'ciii cKeller» duldet die Bedtg. nicht Vgl.
şerb. petjar (= ksl. pekarj) «Băcker».
beceri'e sf. Kuchenbăckerei fOuoB.MV.
ed. 1894, 70 (mai in laturile calelor domnesci
erau beceriile sau cuîniile şi cuptor ele pită-
rieî).
be'cher sm. fam. Junggeselle m. — Gr.
becber Wbb. ; becbia'r Cih. ; Mac bicbîafr
PP. Sev. Munta 339. — Dem. bechera'ş Teod.
PP. 490. — Et TQrk. bikjâr Redhouse 48.
be^chîu subst.: nici - fam. keine Silbe,
kein Sterbenswdrtchen^ keinen Ton.
Cum bei câte o lecă [de acest vin], pe loc ţi-se
tae piciârele . . şi începi a bolborosi turcesee
fără se sdî bechiu măcar (Crengă CL. XI 191)
kaum trinkst du ein wenig von diesem Wein,
so sind dir sofort die Fusse wie gelăhmt und du
fângst turkisch zu plappern an, ohne ein Wort-
chen da von zu konnen. Ai trebuit să înţelegi
noima scrisorii mele. nBa (jleu, nici bechiu b
(Al. Op. 1 1 157) du hast den Sinn meines Briefes
veratehen mâssen. «Ih wo, keine Spur.» — Et
Vgl. magy. betu «Buchstabe».
beci'snic adj. der wegen kdrperlicher od.
geistigerMangelhaftigkeit geringzuschătzen ist:
schwâchlich,armselig,jămmerlich. Pi^(e
vre-o săptămână, duduca a născut o fată cam
slăbuţă, cam becisnică (Năd. Nuv. I 5) nach
einei' Woche brachte die junge Frâu ein ziem-
lich mageres, schwăchiicbes Mâdchen zur Welt.
Luna.., slugă becisnică apămintului (N. Gane
CL. XIII 337) der Mond, der armselige Knecht
der Erde. Crescea carnea pe d de mulţumire
când vedea că frăcă ridichta bedsnicului de
zăcaş după cum i-se cuvenea (Ispir. Leg.* 108)
173
BECI— BEin
das Herz lachte ihm im Leibe, als er sah, dass
sie dem elenden Schufte nach Gebuhr das Fell
gerbten. Podghiazul se zăbovise, că venea be-
cisnicesce cu zăbavă (Neculce Let.* II 352) die
Ankunft des Streifzuges haite sich verzogert,
rlenn er kam erbârmiich langsam heran. — sm,
Schwăchling m, armseliger, jâmmerli-
cher Mensch, Jâmmerling. Oftaturile
chiar fi-le înăbuşi in gât, ca se nu vadă cumva
ofiţerii c'ar fi un bedsnic (Bogdan VechI 6)
seine Seufzer sogar erstickte er ia der Brust,
damit die OfGciere nicht sahen, dass er ein
Schwăchling sei. Ifapol numai In ciubotele
tale am stat eu, becisnicule ? (CRtHGk CL. XV
458, zu einem schlechten Schuster), habe ich
denn nur von dir Stiefel an den Fussen getra-
gen, du Taugenichts ? — Gr. Mold. mod. auch
biC'. — Et. Ksl. bezu^'îsttniku «ebrlos». ^
becisnici'es/'. l.Unehre f, Schande Cant.
Ist. ierogl. 45 {Că cine numai al său bine fi
fericire cercă, a tuturora răul fi bezcisnicia
poftesce), — 2.Schwâchlichkeit^ Armse-
ligkeit, Nichtsnutzigkeit. Unde se calce
%a cuvintul fi se se amestece in certurile fi
becisniciile celorlalţi 9 (Ispir. Leg.* 309) sie hu-
tete sich wohl, ihr Wort zu brechen und sich
in die Zânkereien und £rbâi*mlichkeiten der
Andern zu mcngen.
be'ciu* sn,, pi. -clurî, Keller m, Keller-
ge w o I be n, zB. Neculce Let.* I 184 (Ieremia
Vodă au fost pus multă avere la mănăstire
la Suceviţă, intr'un becîu supt curţile dom-
nescij. — Syn. Beclu heisst jeder unterirdische
gemauerte Raum; pivniţă ein in einergewissen
Tiefe unter der Erde befindiicher Raum, ge-
mauert od. nicht, der zum Aufbewahren v.
Wein u. anderen Lebensmittein dient; zemnic
ein unmitielbar unter der Ei'doberflăche beQnd-
licher, nicht gemauerter, Qberdachter Raum.—
Et. Unbek.
Be'ciu* npr. m. înv. u. Tr. Wien, zB. Si-
MEON Dasc. Let.* I App. 36 (Ineungiurat-au
[Suleiman] fi Beciul J; Iarn.-BIrs. 295 {Vin*,
maică, de mă petreci . ,pîn' la BectiiJ, — Et,
Bulg. şerb. etc. Be\
Becle'n npr. m. Bethlen (Ortschaft in
Siebb.) CoM.
bectaşi'u sm. Bektaschi' m (ArtDerwisch;
Oi-den gestiftet V. Hadschi Bektasch) VAcăr. IIO.
Tes. II 252.
bede'n sn.,pl. -nurî, Zinne/'MscR. ca. 1715
Arh. rom. II 60 flg., zB. 61 {o culă naltă de
piatră . . cu bedenurî, unde stau tunuri de bat
departe). — Et TArk. bede'n.
bederniţâ siehe nabederniţâ, Gr.
bedre'g sn., pi. "guri, Schusterklotz m.
Klotz, der dem Schuster als Arbeitstisch dient.
Jetzt meist durch einen Tisch auf Fussen {banc/
ersetzt.— Et. Viell. zu ksl. bedro ccHufte», etwa
weil dem sitzenden Schuster nur bis an die
Hâfte reichend.
Be(e)lzebu'l npr. m. {neol.J Bee'lzehuh
m. — Gr. Auch -Jbu't; lv. Ve(e)lzevu'L
beglerbeiu siehe bellerbe'îă, Gr.
behâi' {aj, preş. -bă&sc, v. intr. 1. v.
Schafen: bloken, zB. Inv. Cop. ed. 1893 [
31 {oUe merg după el [năml. după cioban] cu
drag behăind). — 2. v. Ziegen: meckern, zB.
Vlah. Ic. 84 {O capră năgră . .behăîa fi se da
pe lingă boi). — Gr. /Ves. 3 u. 7 auch Jbe'-
bâe. — beei' Pol. Ptb., beP Barc, bălai' Bar.,
belâi' Ur. — • Et. behehef I Zu bălai' etc. vgl.
lat. bâlo, belo, -are,
behehe' I interj, meck I meck I (Schrei der
Ziege). — Scherzh. fflr Zicklein in der Redens-
art: Pentru behehe vei prăpădi şi pe mihoho
du wirst aus dem Regen in die Traufe kommen.
Zu Grunde liegt eine Anecdote, nach welcher
Einer, der sein Fâllen stehen liess, um ein Zick-
lein zu stehlen, bei der Ruckkehr jenes nicht
mehr vorfand ; vgl. Teod. PP. 260. — Gr. be-
bebea' Teod. 1. c.
beica'che sm. FQrst m Al. Op. I 99 {scit,
beîcache, cu ce l'am doftorii eufj. — Et. Turk.
bej mit griech. DeminutivsufGx.
beîlerbeiu sm. Beglerbeg m. Ti tel der
Statthalter, die Paschas v. drei Rossschweifen
waren. Es gab deren drei: v. Rumelien, Ana-
tolien u. Damascus. — Gr. beglerbe'îă Cron.,
zB. Nec. Costin Let.* I 453; neuer ^. — Et.
TQrk. begler-begi, bejler-beji.
beili'c sn., pi. -curî, L lv. {sec. i8.) Frohne
f, die v. den Bauern fur den FQrsten od. Staat
geleistet wurde, zB. Melh. CH. AA{Ei executau
cosirea fi stringerea lui [nâml. a fintduî dom-
nesc], care tâte se făceau prin beilicuri). — Im
weileren sjnne : jede Leistung an den Fârsten,
zB. PP. DoBR. Bor. CAl. 125 {De-i găsi oi ae-
nescî, Se le scrii împărătesei, Beîlicul se le cei.
Din ^ece una să ei/.— Daher noch jetzt : a lucra
cuiva de-^ fâr Jdn. umsonstarbeiten. Pri-
marele tote le are de «^ der Schuize hat AUes um-
sonst.— 2. Beili'c Name einesPlatzes in Bukarest
u. Jassy, wo sich ehem. ein als Absteigequartier
fQr hohe tCb*kische Beamte dienendes Schloss
befand. — Et TQrk. bejli'k «was dem Fftrsten
gehort, zukommt».
beîlicci'u sm. Steuereinnehmer w (?)
Scris. Mold. 90 {Pentru aceia beliciii [ed. 1 851 ,
61: beUicciiî] duc la Ţarigradpre tot anul oi
de acestea . . pentru cuhnea Sultanului).
bei-mu' Anrede: mein Furst Al. Op. 1 100
{Aud? mă întrebi, bei-mu, dacă am drepturi
la pejisief). — Et. TGrk. bej. u. griech. |xoo.
be'iu sm. 1. Bey m (Pa.scha v. einem Ross-
schweiO. Diesen Titel tinigen auch die Fiirsten
der Walachei u. Moldau unter der Tui'kenherr-
schaft, iB. Neculce Let.* U 304 {beiul din
BEIU— BELE
474
Moldova este un ghxaur).— 2. (Kndchelspiel :)
Stellung des Knochels, bei welcher die
hohle Schmaiseite nach oben zu liegen
kommt. MoLD. dafur imperat. Vgl. arşice. —
Et. Tftrk. bej; Bedtg. 2 auch bei den TQi-ken,
nach Georgens Familien-Spielbuch, Leipzig
18S2, 413.
Beiu'ş npr.m. Bel6nyes(0rtschaft im Gom.
Bihar, Ungarn) Com.
beizadea' sf. fast Înv. Prinz m (Sohn eines
Fureten). la priviţi y tată, pe coconaş! Nu este
aşa că sâmenă cu o beizadea? (Fil. Cioc. 93)
schaut doch, Kinder, den jungen Herrn an. Sieht
er nicht wie ein Prinz aus? La 24 Ivlie s*au
iiâscut o belzoiiea aiul Sultan Mahmet (Beld.
Eter. 136) am 24. Juli wurde dem Sultan Mah-
mud ein Prinz geboren. — Gr. Fam. u. Cron.
auch bezedea'; ferner beizadea' Cron. ofters,
hizd&dea' ]vp. RfeUR. 203, belzdedeaf Ş. El. turc.
14. — Das Attribut nicht selten mase., zB.
beizadâ cel mare En. Cogăln. Let.* III 243, beU
zadeaua Măriei sale cel mal mic das. 245, acel
beizade Neculcb Let.* II 185. gegenuber o bei-
zadea mică En. Cogaln. Let.^ JJI 264 etc. —
Et. TQrk. begzâde', bejzâde'.
bejăna'r, bejena'r etc. siehe băjena'r etc.
be'l siehe bâ'l 1.
belado'nâ 8f,,pl. -ne, fneoL, farm.) Bel la -
donna f,
belali'u adj. der allerlei Ungemach
bringt od. erCăhrt Teleor Schiţe 20: De
când seim, noi,, , n^am, m>aî pomenit aşa iarnă
grea şi bekUie seit wir uns erinnern konn<'n,
ist uns noch kein so schwerer und unheilvoUer
Winter vorgekommen; 66, v. Stubenvogeln :
prea slnt belalie [sic], prea te da de cheltuială
sie sind gar zu emplindlich, verursachen gar zu
viei Kosten [weil sie leicht sterben u. durch neue
ersetzt werden mussen] ; Wbb. — Gr. belelVH
Pol., bel&l&'ă Ptb. - Et. Turk. belaly', v. bela'
(rum. belea*),
belbino'c siehe brăbâno'o,
belce'u subst, Wiege /" PP. Ung. Marian Nasc.
324 (Bătut-ar-ţi D-^eu Trimhele de la beleeti
Care m'am legănat eu); D. — Et. Magy. bolcso.
belciu'g sm., pi, -ge, Ring m, der an etw.
befestigt ist, zB. Nasenring des Băren, (am
Gurtel hăngender) SchlQsseli ing, (an der ThGr
befestigter) Bing zum Aufhăugen eines Vor-
legeschlosses, etc. Belciug de aur în rîtid
porcului (Sprw.) ein goldner Ring im RQssel
eines Schweines (nach Prov. 1 i , 22). Cuîu cu -^
Ringnagel. — Et. Ksl. băiicugu.
belciuga't siehe Imbelcluga% Gr.
beldie sf. l.Stengelm grosserer Krăuter,
Stâmmchen n, dânnes Băumchen. La
dinsul [năml. la copil]^ dudătd de boz şi de
urzici şi beldiile de pelin orî de luminârică îî
cine scie ce pădure (Sev. Nunta 1) dem Kinde
sind das Attich- und Nesselgebasch und die Wer-
muth- oder Kdnigskerzenstengel Grott weiss was
fur ein Wald. Acestea sint beldii la tine? Nu
veŞi că'S coşeogâmite copaci? (SbIera Pov. 181)
das ist Stangenholz bei dir? Siehst du denn
nicht, dass es grossmâchtige Bâume sind ? — 2.
LV. K n u 1 1 e 1 m, zB. Dos. VS. 25 fol. 77 a feşiră . .
cu beldii şi cu sabiî . . ji-i ponoriră [pe sf intui]
in ripăj; Nec. Costin Let.* II 84 fSe îngrijise
Nicolai Vodă, ve^nd atâtea slujitori cu beldii,
care ar fi puiuţ m,ai cu cale se fie mers fără
beţe înaintea Domnului). — Gr. Dem, beldi-
&râ BiANU Med. Bab. 10. — • Et Unbek.
belea' sf, 1. Ungemach n, Wider wărtig-
keit f, Verdriesslichkeit. Se-l ridice [pi'c
Turci] din laşi, ca se nu facă vr'o belea ţerii
şi tîrguluî (Neculce Let.* II 307) er solie die
Turken aus Jassy entfernen, damit sie kein Un-
gemach uber Land und Stadt heraufbeschwuren
(indem nămlich ihre Anwesenheit die Russeu
zu einem Einfall veranlassen wGrde). Tu cu
ochii faci belele (Iarn.-Bîrs. 40) mit deinen
Augen richtest du Unheil an. Şi tute se repeijli
se înhaţe pe unul de urechi. Toţi o spirlesc,
şi cade beleaua pe mine (Ghib. BV. 64) und
hugs sturzte er auf uns los, um Einen bei den
Ohren zu erwischen. AUe nebmen Reissaus,
und das Missgeschick trifft mich. Sint atâtea
belele cu inmormintarea asta, şi toţî.,caiUă
se te înşele, se te fure (Vlah. Ic. 11) dieses
Begrâbniss ist mit so vielen Scherereien ver-
bunden, und AUe mdchten Einen betrugen,
bestehlen. Comâră găsită, belea nesfirşită (Al.
PP. 93, Sprw.) gefundener Schatz, Verdruss
ohne Ende. — A băga, a da în '^ in Unge-
mach, in dieKlemme bringen,gerathen;
ascapadin^(8ich)ausder Klemme ziehen.
Cea m,al mică 'mpotrivire de-aretai, dai în bele
(Beld. Eter. 73) zeigte man diegeringste Wider-
selzlichkeit, so erging es Einem schlecht. —
A'şl găsi -^ua (cu cn,) sich (von Seiten Jds.)
Widerwârtigkeiten zuziehen. Se nu
facă pe Nicolae ban m^are, îşi găsea beleaoa
cu viziru ; se-l facă, îşi aprindea pae in cajy
cu boeril ţeril (Ghica VIU) wollte er Nicoîaus
nicht zum Oberbanus machen, so bekam er es
mit dem Vezu' zu thun; wollte er es thun, so
lud er sich den Zorn der einheimischen Bojaren
auf den Hals. Na! c'acum mî^am găsit be-
leoa (Al. Op. I 1154) da habe ich mir eine
schone Suppe eingebrockt. — 2. das, was Un-
gemach, Widerwârtigkeiten bringt: Kreuz n,
Plage f, Last. Ce nu te lepezi şi tu de beleoa
cea de vornicie? (Al. Op. I 693) warum giebst
du auch das lăstige (od. mit so vielen Verdriess-
lichkeiten verbumJene) Schulzenamt nicht auf?
El era bun bucuros că-i la [naşul] beleaua
[de oe] din bătătură (Ispir. Leg.* 208) ei* war
herzlich froh, dass ihm der Pathe das Schaf^
175
BELE— BELS
das ffU* ihn eine schwere BQrde war, aus dem
Hofe nahm. Tot un bou §i o '^ (Sprw., wird v.
Ehegalten gesagt :) von zwei Ochscn eines Ge-
spanns zieht einer in der Regel fast allein den
Karren. — Et Turk. hela'. Zur Form vgl. alb.
belja', nach Cih. turk. auch beltef, ngr. auch
bele'gs^468^E^kennungszeichennCANT.
Ist. ierogl. IbQ {pasările,., pentru asupra
inorogului vinătâre, belîag §i cuvint işl de-
(lerăj. — Et. Ksl. belegu.
bele'îu : nu e teîu'^,cie '^-teîu fam. das ist
hin wie her, das ist Jacke wie Hose, zB.
CrângA CL. XV 458 {Nu se ^ice mecet, ci cati-
het, tată, răspunse Ion rutinat. ((Na, na, na,
Sfâria tal par'că astă grijă am eu acum?
Vorba ceia: nu-x Tanda şi-î i\fanda; nu^î
teîu'belelu, ci-i beleiu-temo J . — Et. Vgl. poln.
bieliz^ia aBast». Zur Redensart vgl. fi-z. c'est
l)onnet blanc et blanc bonnet.
beletri'st sm, {neol.) Belletrist m.
beletristic adj. {neoLJ belletristisch.
beletri'stică sf., pi. ^oî, {neol.) Belle-
tristik f.
htl&i'o sn., pi. -curi, metallener Ring,
(lerSchaftundLaufdesGewehrszu-
sammenhălt, zB. Rbv. Toc. II 398 {o puşcă
amăuţescă cu belezicurile de argint). — Gr.
'Zt'c CoM. MoLD. — Et. TQrk. bdezy'k, -zi'k
«Arm-, Kndchelring».
be'Uer sm. fam. verâchtl. v. Lehrei*n : Sch u 1 -
meister m, Schulfuchs. — Et. Jud.-deutsch
Belfer (d. i. Behelfer od. Beihelfcr) «Schul-
diener, Gehilfe des Lehrers».
Bedgrad npr. m. 1. Belgrad (Serbien). —
Gr. Pop. u. lv. auch Be'ligrad, zB. Al Op. I
71, Neculce Let.* II 357. — 2. Carlsburg
(Siebb.).— Lm. dafur A'lba lu'lia.— QT. Lv. ^
(zB. N. Test. Belgrad 1648 CCr. 84) u. B&l"
grad (zB. Psalt. Belgrad 1651 CCr. 100); jetzt
uui' letztere Form gebrăuohlich.— Et. Ksl. Bâlj-
(jradu, altserb. Beliyradu Danicic «Weissen-
bui-g», wie beide Stâdte ehem. hiessen.
belhi'ţâ sf., pi. -ţe, Bilchmaus /"(Myoxus
glisod. Arctomys citellus?) Mon. of. 1875, 2255
(unter mittelfeinem Pelzwerk aufgezăhlt); Pil.
Cîoc. 209 (blane de samur, cacom şi belchiţă
fwohl belh- zu lesen]). Wbb. mit «Marder» er-
klârt, was wobl unrichtig. — Et. Vgl. deutsch
BUch, dessen Herkunft dunkel ist, poln. bie-
lina, russ. zemljanaja bjelka Nemnich, etc.
beli' {ajy preş. ^le^so, v. trans. ^. = ajupi:
pielea unui animal, un animal die Haut eines
Thieres, ein Tbier abziehen, schinden, es
abbalgen, zB. Biblia 1688 Micha 2, 8
{pielea lut o au belit ii/; Marian Nunta 746
(belesc o oe grasă, din carnea ei fac demân-
care); Neg. Costin Let.* II 69 (se nu încapă
[Cazacii] la mana lux Ţar Petru, că î-ar fi
belit de uiî/. Nisce beliţi de cal (Teod. PP. 299)
Schindmăhren. — Redensarten : a) fam. ; De nu
era nasul, xţx beleai obrazul wăre die Naşe
nicht, so hăttest du dir das Gesicht geschunden
(wird zu Eîn^m gesagt, der mit der Naşe an
etw. stdsst). — b) pop. : Belesce ţapul (= ţine
ţapul de carne, wortl. : er schindet den Dook),
wird V. einemBetrunkenen gesagt, der sich uber-
giebt Jip. RfiuR. 113. Wohl wegen der krampf-
haften Bewegungen, die er dabei macht. — Fig.:
pc.Sdn. schinden, ihm die Hautabziehen,
zB. C. Ngr. 125 {El ne belesce şi ne pradă ! El
sfătu^sce pe Vodă ! Se mâră I). — 2. = a coji:
câja unul copac, un copac die Hinde eines
Baumes, einen Baum abschâlen, ihn abrin-
den, zB. Neg. Costin Let.* II 107 {belise din
luncă toţi copacii de coje de-şl hrăneau caii).—
Z.ochii die Augen weit aufsperren, zB. Mar.
Sat. 232 {Ochii belind y Dinţii rlnjind. Gura
câscând). Belesce ochii! sperr* die Augen auf
(=gieb wohl Acht)I — 4. buzele die Lippen
weit zurCîckziehen, so dass die Zâhne sichtbar
werdemdasMaul fletschen Cant. Ist. ierogl.
D. {jigania belindu-şi buzele şi rînjindu-şi
dinţii). — Et. Ksl. beliţi tweii^s machen», da-
her flcdas Weisse blosslegen» (nach Cih. schon
bulg. nslov. cschinden, schâlen»).
belico's adj. {neol.) kriegerisch.
beligera'nt adj. {neol.) kriegfuhrend.
Be'ligrad siehe Be^lgrad 1, Gr.
belitu'râ sf., pi. ^rî, lv. 1. Schălung/
Biblia 1688 Gren. 30, 37 {şi le curăpre dinsele
[nâml. toegele] beliturî albe^Xticia^ka-ca). — 2.
fig. Schinderei f Ckok , zB. Ureche Let.* I
225 {acele beliturî şi morţi groznice . . ce făcea
Ion Vodă in domnia sa). — Et, a beli'.
belşu'g sn.,pl. (sel ten) -guri (zB. Mir. Costin
Let.* 1 10), Fulle f, Ueberfluss m, Segen,
Beichthum. Nu este grâu bun? Nu este vin
bun? Nu-î in sfirşit belşug în ţarăf (kh. Op.
1 1004) haben wir nicht guten Weizen ? Ilaben
wk nicht guten Wein? Kui'z, ist nicht Ueber-
fluss im Lande? De unt-deAemn mare bivşug
şi de pâme de tot feliul{MiK. Costin Let.* 1 10)
an Baumdl gi'osser Ueberfluss und an Frâchten
aller Ari. Casele vechi . . , dărimate . . mărtu-
risesc că sărăcia s'a încuibat in locul bilşugu-
lul d'odinioră (Delavr. Sult. 219) die alten,
verfallenen Hăuser legen dafâr Zeugniss ab, dass
die Armulh sich an der Stelle des einstigen Se-
gens eingenistet hat. // ce de mai bîelşug . . I
Ian privesce: mălaiu , . , lapte dulce. . (Al. Op.
I 898) ihl welch' i-eichliches Mahll Schau nur:
Maisbrod, SQssmilch... Mamele de familii, al
căror belşug de forme îl admira ştrengarii de
pe punte (Zamfir. Nov. 10) die (badenden)
Familienmâtter, deren Formenfâlle die losen
Buben auf der Brâcke bewundeiien. Când ii
dăm [vacii] se mănînce cu bilşug, la ne dă
BELT— BENI
176
mtdt lapte (Odob.-Şlav. 222) wenn wu* der
Kuh reichiich Futter geben, so giebt sie uns
vielMilch. — Din -^im Ueberfluss, in Huile
und Fulle. Masa erapesfirşite; ajunsese lu-
mea la mâncat mere, pere, pomă, ce erau din
belşug (Ghib. BV. 53) das Mahl war dem Ende
nahe ; es war die Reihe an das Verzehren von
Aepfeln, Birnen, Trauben gekommen, die reich-
iich vorhanden waren. Din belşug se aî tote şi
totuşi fără cheltuială nu poţi se ţiî o casă
(PopovicI-Ban. Nuv. 130) wenn man auch Alles
im Ueberfluss hat, so kann man doch ohne Aus-
gaben keinen Haushalt fuhren. — Gr. Lm. meist
^, MuNT. auch bilşu'g, Mold. auch bielşu'g
(pop. gbelşwg, gbilşu'g) ; lv. bivşa'g Mir. Co-
STiN Let.» 1 10, Doc. xMuNT. IbOti Tes. II 308
(bivşa'g DioN. Tes. U 167 ist wohl Drf.), biu-
şwg in einem Ge'iîchte Sulzer Iii V6, bi^'g
Dos. hăufig, Glossar sec, ii. WC, I 270; ferner
birşu'g Jip. Opinc. 26. — Et. Magy. bdseg,
beltea' sf. FruchtgâUe n, durch Kochen
eingedickter Fruchtsaft, zB. Al. Op. 1 13 {Sciu
se fac . . Vutcă, dulceţuri . . Şi beltele degutâlj.—
Gr. MuNT. Tr au.:h peltea' Wbb. — Et. Tui'k.
jyelte',
belvede'r sn., pi, -re, (neol.) Belvedere n.
BeIzebu'I etc. siehe Beelzebwl.
bemoi sn,, pi, ^lurl, (neol,, mm.J 1. b n,
Vertiefungszeichen; Ggs. dies. — 2. B-
Molln(Tonarl).
bemolisa' [a/, preş, ^se'z, v, trans. (neol,,
mus,J mit einem b versehen; Ggs. adiesa.
benche't sn., pL ^turl, âppiger Schmaus
m, Gelage n. Craiul leşesc , . aii venit şi in
tirg in Iaşi de aii făcut benchet urî Q^ec, Costin
Let,* II 36) der Koiiig von Polen kam auch nach
Jassy , wo er grosse Tafel hiel t. De trei luni acum
de când v^aţî însvrat, aţi dus-o cu benchetu-
rile, cu zaifetunle (Al. CL. IV 316) seit den drei
Monaten^ die Sie nun verheirathet sind, haben
Sie nichts gethan alsgezecht und gescbmaust. —
Gr. be'ncbet, pi. --te SbIera Pov. 93. — Et.
Mittelb. aus it. bancliello,
benchetui' (a J, preş, ^tue^sc, I. v. trans, re-
galiren, bewirthen Neculce Let.* II 396
/ji l-aii benchetuit [Grigorie Vodă pe Terzi-
manul] o ^i cu mare cinste). — II. v. intr.
schmausen, zechen, zB .\l. PP. QQ (La
masă se pun Şi benchetu^sc şi se veselesc},
be'nchîu siehe be^Dgbiă, Gr,
benedicti'nă sf,, pi. -ne, (neol.) Be n e d i c-
t i n e r m (Liqueur).
benedicţiu'ne sf, (neol,) Segen m {pi.
Segnungen).
beneficia' (a), preş, ^cie^z, v, intr, (neol.)
riec.dieVortheile von etw.geniessen,
daraus Vortheil ziehen.
beneflcia'nt sm,^ fem. -tă, (neol., teatru)
Beneficiant(in).
beneficiar sm. (neol., jur.): erede «^ Be-
neficiat-Erbe m (Erbe cum beneficio in-
ventării).
benefi'ciu sn,, pi. -ciî, (neol.) l. Rechts-
wohlthat f. A accepta o succesiune sub -^ de
inventar eine Erbschaft cum beneficio inven-
tării antre ten.— 2. /^<>w./G e w i n n rn, N ut ze n ,
Vortheil. Partea din beneficii cuvenită aso*
cialulw der dem Gresellschafter zukommendo
Gewinnantheil. — 3. (teatru) Benefiz n; re-
presentaţie dată in beneficiul unui artist, in
beneficiul săracilor Vorstellung zum Benefiz
eiuer Schauspielers, zum Besten der Armen.
benevo'I adj, (neol.): dare etc. -^ă frei-
willige Spende etc.
be'nga sm, nevar, fam. Teu fel m. Nur in
Fluchen, wie du-le la ^l geh' zum Teufell -^ se
te lai hol' dich der Teufell etc. — Et Zigeun.
beng Mikl. Beitr. Voc. I 5.
benga'I adj. (neol.) bengalisch: focuri -e
b.es Feuer.
be'nghîu sn., pi. ^gblurî, 1. schwarzes
Fleckchen, das mit Staub u. Speichei, Russ
etc. einem Kinde an der Stirn gemacht wird,
um es gegen das bose Auge zu schutzen, zB.
CRfoiGĂ CL. XV 2, Marian Nasc. 94. — 2.
Sch5n(heits)pflăsterchen n, zB. Fil. Cioc.
64 (plasturils cele negre cu care işl făcea
murse sau benghîurl falşe); Al. Op. I 39S
(Colbul te 'necă, Glodu-ţî lipesce benghlurî pe
nas'. Dann uberh. : —3. kieiner Fleck, zB.
Vlah. Nuv. i ^9 ( Obrajii Epraxieî se aprinseră.
De o parte şi de aUa i-se grămădiră sub timple
doua benghîurl de roşaţă ca de cârmuz); DrA-
GHicî Ic. 85 (se nu albă [căldarea din velniţă]
nici un benchişor negru). — Gr. Mold. auch
be'Dcbiă; zbe'ngbiă I6s Ghica CL. XIV 215.—
Dem, bengbişo'r, bencbişo'r, pi. -şâTe. — Et.
Turk. ben, nach Redhouse 197 auch beng {ng
wie in deutsch Enge zu sprechen).
beoghiu'şâ sf., pi, -şe, an Lastwagen (co-
tlugarl): Leiste f, an die sich die Stemmleiste
(leiică) oben anscbliesst Com. Mold. Dient als
Stutze fâr die Seitenwand.
beni'c subst. Art punktirter Atlas Doc.
1588 HC. I 199 /S dvere de benic roşii şi cu
ţinte de aur). — Et. TQrk. bene'k Zenker 212 b.
benicta'ş subst. Tritt m (steinerne Erho-
bung zum bequeme; en Besteigen einesPferdes)
Ureche Leg. 378 (Cât sosi . . la benictaşid
curţii gospod, călare pe calul cel de 'mbu-
estru..). — Et. TQrk. binekdasy* Zenker 212 b.
beni'gn adj. (neol , med.) gutartig.
bt^ni'ş sn., pi, -şe, ehem. : Art vom offe-
ner Kaf tan mit langen,engen Aermeln,der v.
den Mănnern der besseren Glassen Qber dem
Anteriâ getragen wurde, zB. Fil. Cioc. 26 (ve-
nerabilul bătrân apăru.. îmbrăcat cu atUeriu
I de atlaz vi^iniii, încins cu şal de Ţarigrad,
477
BENO-BERC
cu biniş de postav albastru închis , . /. AIs
Frauenkleidung Al. PP. 431, Odob. MV. ed.
1894, 49. Vgl. Ghica 504 u. Wietz 28. — Gr.
/^ (zB. BoLiNT.,C. Ngr., Al.) u. bem'ş (xB. Fil.,
I. Ghica, Odob.). — Et TOrk. 6mis.
benoa'r, ^nuafr sn., ţi. -re, (neoL, teatru/
Parterreloge f; '^ de avans'enă Prosce-
niumslogefim Parterre.— Et. Frz. baignoire.
be^nte siebe bafntă.
benua'r siehe benoafr,
bensi^nâ sf., pi. -ne, (neoL) Benzin n.
bera'ce s/". Art Tanz Sev. Nunta 280. --
Et. Unbek.
bera'r sm. Bierbrauer m.
berâri'e sf. i. Bierbrauerei f. — 2.
B i e r h a 1 1 e /". — Gr. HâuGg (falsch) bereri'e.
bera't sn., pL -turî, Berat m, Beslalluags-
brief fOr Pascbas u. Beys, zB. Mir. Costin Let.*
I 254 /fi da la vmperaţia Turcului să-t scotă
uric de domnie . . , care uric în limba lor se
cMamâ berat). — Gr. Ungenau ber&t Axinte
Let.» II 434,i)ăra't En. CogAln. das. III 248.—
Et TQi-k. berăt.
berbant sm. liederlicher, sitteu-
loser Mensch, Bruder Liederlicb m,
Mâdcbenjâger. Fluturi mulţi de multe
n&muri . . , Toţi cu inime uşore, toţi şăgalnici
ji berbanţl (Emin. 86) viele Schmetterlinge von
roancberiei Art, allesammt leicbten Sinnes,
allesammt Schăker und lockei*e Vdgel. Berbant
neruşinat ce eşti I ţe-^m dat eu în pirte, ţe-am
aflat eu blăstemăţiile (Al. CL. IV 335) schând-
licher Lotterbube, icb bin dir auf die Scbliche
gekommen, icb kenne deine iosen Streicbe. —
Gr. Mold. auch birbafnt. — Et. WeitverbreiLetes
Wor t dunkler Herkunft (s. Diez Wb. I s. v. bribe),
urspHiDglicb cLandstreicher» bedeutend (so ii.
birbante etc), welchen Sinn es auch Beld. Let.*
UI 347 fUn birbant de cel de frunte şi de ţerl
vlnturător) zu haben scheint^ dann «PQaster-
treier, fil^gant, Geck» (so poln. birbaixt), Ob
lui'k. berbâd tzersWrt» bierher gehdrt, ist
fragiicb.
berbăntăre^sc adj. liederlicb, sitten-
los BoGD. VechI 24 {eî.. duceau o viaţă ber-
bantărescâ [sic]/.
berbănţi'e sf. = berbantllc Al. Desp. 71
fşi'ţl trimite, lată, un dar de berbănţie); Wbb.
berbantllc sn. , pi. ^ourî, Liederlichkeit
f, Sittenlosigkeit; liederlicher Streich.
Colonelul e grozav de mueratec; mal totă le fa
o chdtuesce cu berbăntlicurî [sic] (NAd. Nuv. I
53) der Oberst ist ein grosser Weiberfreund ;
fast das ganze Grebalt giebt er auf galante Aben-
teuer aus. Breee I cu berbantlic I îmi ui fata,
ii mănincă zestrea şi sare garduri ! (Al. CL.
IV 335) nein, diese Sittenlosigkeit I Er nimmt
meine Tochter zur Frâu, verprasst ihre Mitgift
und gebt auf Eroberungen aus I
TiKT», Rumân. Wărterb.
berbantlice'sc adj. liederlicb Bogd. Burs.
444 : Te 'ntreb de nu făcea aşa cumva nisce
nazuri berbantlicescl ich frage dich, ob er sich
(gegen meine Tochter) nicbt etwa zudringlich
benabm.
berbe'c siehe berbe'ce, Gr.
berbeca'r, lv. u. pop. ^rlă sm. Widder-
hirt m.
berbecări'e 8/". Widderweidef. Ort, wodie
y. den Schafen abgesonderten Widder gehalten
werden. — Gr. Mold. auch bSrbăcâri'e Com.
berbe'ce sm. 1. Widder m, Schafbock:
a alege oile din berbeci die Schafe von den
Bocken scheiden. — De^a '^le nach Widder-
art (gegeneinander rennend) SbIera Pov. 403
(i^\iu învoit ca se se lupte.. de^a berbecele). —
2. (astr.) W i d d e r m (Stembild). — 3. R a m m •
bock my -băr. — 4. (mii.) ehem. : Sturm-
bock m, Mauerbrecher. — Gr. InBedtg. 4
jelzt dblicher berbe'c; Olt. berb&o Cou. —
Dem.. berbecu% Wbb. auch berbeo&l Bock-
lammn^ Bdckiein. — ELLat. vervex, -vecis;
b fâr V schon viat.
berbece'l sm., pi. -ce^î, ^. siehe berbece,
Gr. — 2. Tr. Bt3c.=^lupul vrăbiilor : WQrger
m (Lanius). Bisw auch berbeou'ţ Marian Orkit.
II 77. Das Weibchen heisst berbeci'oă sf., pi.
-ce'le das. 79.
berbecu'ţ sm. 1. siehe berbe'ce, Gr. u. ber*
beced. — 2. Mold. Buc. = becaţinâ: Heer-
schnepfe /"(Gallinago gallinaiîa) Marian Or-
nit. II 301. Das Weibchen heisst berbecu'ţă
sf., pi. "ţe das.
berbeleac: de-a -^^ adv. Munt. Tr. sich
wiederholt Qberstiirzend, in Purzel-
bâumen, zB. Fundbscu Basme 9 fFet frumos
îl dete un picior in piept, şi calul se duse de^a
berbelecul cale de 9 ^Ue şi 9 nopţi). — Gr. de-a
berbel&ca Dulfu PAc. {bătrâna . . Tranc ! din
pom de-a berbeUca jos grămada a cătjtut). —
Et Unbek.
berbeli'C sn., pi. ^curl, Bărbier-, Rasir-
serviette f Al. Op. CL. IX 277 (berbelicurl
sau prosdpe de bărbierit); Al. Op. 1 433 f berbe-
licurl [sic] pentru ras). — Et. Zu tîirk. berber
«Bărbier».
berberi'ţă sf., pi. -ţa, Berber itze/'(Berberi8
vulgaris) Pobn. Bar. — Et Deutscb Berberitze.
berbi'nţâ siehe bărbVnţă, Gr.
be'rc* sn., pi. -curî, Tr. Wâldchen n,
Gehdlz, zB. Iarn.-Bîrs. 43 {Du te, cucuie, în
berc Şi me lasă . . Se-ml petrec cu cin* mi-î
drag). — Gr. Dem. bercu^ţ D. — Et Vgl. magy.
şerb. berek.
be'rc* adj., fem. b&rcâ, scbwanzlos,
stumpfschvtrănzig. Ce vrei se las vulpea
bercă? {Odob. Ps. 49) willst du etwa, dass ich den
Fuchs ganz ohne Schwanz lasse? — Et Unbek.
be'rchia siehe te^robla^be^rcbla.
13
BER£-BESI
478
be're sf, l, bisw. Trijaken n, zB. Teod. PP.
588 (Scolă, GoleOy mi şedea, Las' berea şi
mâncarea/; Mox\ HC. 1 589 /jocurile şi berUe
şi mâncârUeJ. — 2. (ohne pL) Bier n: soiuri
de -^ Biersorten, Biere. Schon Cron., zB. Mir.
CosTiN Let.* I 250 {Nemţit . . învăţa fi cu bere
şi cu horilcâj. — 3. Buc. -' u. beră'n sn., pi.
^Durî, Unterhaltung/", welche bei Bej^rinu
dt'S Faschings (eăşlegi de iarnă) veranstallet
wird, um der bâuerlichen Jugend Gelegenheit
zu geben, sich gegenseitig kennen zu leraen
Marian Nunta 67. Daher v. einem Burathen : a
dat in -** er ist heirathslăbig. Tr. da fur ospeţul
fecîorilar. — Et. Int. v. a bea.
berea'n siehe b&re '3,
bereche't I. sn., pL -turî, 1. pop. = Imhel-
sugare: Segen m, Segensfulle /". D-deii
se ve dea sănătate la tote, spor şi berechet !
(Marian Nasc. 406) Gott gebe euch Allen Ge-
sundheit, Gedeihen und Segen I — adv. fam. in
H(MleundFulle,dieschwereMenge,
zB. Sper. An. ed. 4892 14/8 (Că la câmp la
tras cu sapa Mulţi tovarăşi nu găsescî, Iar la
mese şi petreceri Berechet, pe cât poftescîj ;
CL. XVII 74 fDe mâncat mâncarăm buie, vin
aveam berechet J, — 2. = II b Ianov CL. VII
344 (Sint şi pintre pontatorî multe bereche-
turi/, — II. sm., fem. berecbla'tă, fam. : aj
Person, die Einem Segen, Vortheil
bringt NAd. Nuv. 1 200: La hală a dat cum
a dat lemnele, îngheţase tot aşteptâ}id muşte-
rii mai berecheţî an der Markthalle gab er das
Hoizzu schlecbtem Preise hin; erwar vor lautor
Warten auf bessere Kunden ganz erfroren. —
Meist iron : b) v. einer Person, die Einem Scha-
den bringt, vor dei* man sicb huten muss: sau-
berer Patron, nicbt mitGold aufzu-
wiegen. Bun staroste mî-am găsit. Nu sciţi
cine te-a îndreptat la casa mea, că sciu că
eşti berechet bun (Cr^ngA CL. XI 28) eincn
nellen Heirathsvermittler babe icb mir da aus-
gesucbt. Der Kuckuck mag wissen, wcr dich zu
mir beigewiesen hat, denn icb weiss, wessen
ich mir von dir zu versehen babe. Aî vă4ut be-
recheţî, ţin câni şi-i mină pe la case de mă-
nincă găinele vecinilor I (NAd. Nuv. II (^2) was
sagst du zu diesen Spilzbuben*? Sie balten Honde
und schicken sie in die Hăuser, dass sie den
Nachbarn dio Huhner auffresseni — Et. Turk.
bereke't.
berega'tâ sf., pi. -te, Munt. Keh le/*, Gurgel
(d. i. Vorderhals u. Halstbeil der Luftrohre).
RisuL, ajunse căprior a, se acăţă cu ghîarele
de pieptul ei, îşi înfipse dinţii în beregată . .
(Odob. Ps. 222) der Lucbs erreichte das Reh,
hing sicb mit den Krallen au seine Brust, bohrte
die Zâhne in seine Keble. A-şî tăia beregata sicb
die Keble abschneiden. — Lv. nicbt belegt. —
Et Unbek.
bere'n siehe beTe 3.
bereri'e siehe ber&rVe, Gr.
berla'nt etc. siehe brilia'nt, Gr.
berli'c siehe birU'c, Gft* .
bernevi'ci sm. pi. Art weite Mânner-
hosen. Werden v. den unteren Classen der
Stădte, V. Freisassen (răzeşi) etc. getragen. —
Gr. MoLD. '^z Munt. Tr. -ve'ci Q.U.— Et, Vgl.
şerb. benevreke etc. Dunkies Wort.
bertă sf., pi. -te, Fichu m. Viereokiges,
meist aus Wolie gehăkeltes Tuch, das bes. v.
Bauemmădchen als Kopftuch getragen wird, zB.
Al. PP. 374 (^fe *ntilnesc cu două fete, Amin-
două 'n bere nouă). Wird in der Diagonale ge-
faltet u. so um den Kopf gebunden, dass die
miniere Spitze nach vorn fălit. — Gr. Dem.
berti'ţă. — Et. Wahrsch. frz. berthe.
besactea' sf. feines Kâstchen zum Aufbe-
wahren kleinei', bes. wei'thvoller Gegenstânde:
(Schmuck-, Toiletten- etc.)Kâstchen
n, Schatulle f, Nâcessaire n, zB. Al. Op. 1
444/0 măsuţă cu o besacte deschisă). — Gr.
Auch bis-; l'erner bestabteaf Doc. Munt. ca.
4824 Rev. Toc. III 334, besectea' Xen. Bra?!
40, Al. Op. I 4443 Qg., beşactea' Poen. (s. v.
necessaire), Ptb., biş- Pol., besacştea' Poen. (s.
V. chiffonier). — Dem. besâctelu^ţâ (bis-). —
Et. Turk. beltachte' «Schreibtisch».
be'schie sf. Mold. Bauchsăge f. Auf der
Zahnseite bogenformige Sâge mit zwei Hand-
griffen zum Quei'schneiden v. Klotzen. — Et.
Kaum zu turk. by^ky «Săge, Ledermesser»
Zenker 477 b.
besea'dă siehe bes&d&.
besectea' siehe besactea.', Gr.
besâ'dă sf. l. Unterredung f, Gesprăch
n Palia 4582 Gen. 48, 30 CCr. (Şi Domnul
duse-se, daca sfirşi beseda cu Avraam). — 2.
Predigt/*Ş. TaIne 48 (lân Zlatoust aşa gră-
esce în besâda 69). — Et. Ksl. besâda.
bese'recâ etc. siehe biserica, Gr.
beşi' (aj v. intr. vulg. f urzea. Capra bese
(wolur euphem. face pozna) şi âîa trage ruşinea
(Sprw.) der Eine vci^geht sich und der Andere
bGsst dafdr. — Gr. Auch, bes. Mold. Tr., beşi'.
Preş. 4 Jbe's (Bar. : be^ş), 2 be'şl, 3 befse, 6
be's, 7 se bă'sâ; Tr. auch beşe'so Qjd. — Et.
Deutet auf ein viat. vîssio, "tre. Bei Luciuos
fîndet sich visio, -îre, angeblich mit langem i
im Slamme. Vgl. frz. vesse, it. vescia, nachiat.
vissium Duc, vissum vissio Diefenbach «Furz».
băşica' (aJ, preş. b6şi% L v. trans%: c.
machen, dass etw. sich mit Blasen be-
deckt. Noptea era supt şi băşicat de ploşniţî
(Teleor Schiţe 98) des Nachts wurde er von
den Wanzen ausgesogen und bekam die Haut
voller Blasen. — Zu St. Georg ist es Sitte,
einander im Scbei^ze mit Nesseln zu schlagen
(a să -^ unul pe Mul cu urzici). Daher : Stremu
479
BESI— BETE
te urzică şi tebeşicâQi?. Opinc. 8t)derFremde
peitscht dich mit Nessein, dass du voller Blasen
wirst. — IL a se -' sich mit Biasen be-
decken. Mi s'a '^t pielea ich habe die Haut
voUer Blasen bekommen. — || beşicaft adj.
blasenformig, blasig. Pomă beşicalâ
Art Weintrauben Q.U., zB. Delavr. IVşV.
1 19 fnilădiţele viţelor îticărcate cu.. ciorchini
beşicaţij. — Gr. Auch, bes. Mold. Tr., beşica'. —
Et. Lat. vesico, vessîco, -are.
băşi'câ 8f., pi. 'Cl, 1. Blase f: aj Luft-,
Wasserblase, zB. Marc* 33a [beşicile cele
de pi*e apă..pre lesne crapă J ; Delavr. Sult.
151 (ploia cădea . . desă, repede, in beş\ci]. —
b) Organ in Thieren: Fischblase, Harn-
blase, zB. Dos. VS. Martie 12 (i-au venit
bală de piatră in beşică). — c/ krankbafte An-
schwellung auf der Haut, zB. Biblia 1688
Exod. 9, 9 (şi vor ţi pi*e omeni şi pre dobitoce
rane, beşid . ./. — Pop. «^ rea Carbunkelm,
Anthrax Qy. — 2. dickbauchige Fla-
sc h e (zB. far Sâui'en). — 3. POP. Gylinder
m fur ordinare Petroleumlampen. — Gr. Auch,
bes. MoLD. Tr., beşPcă, — Et. Lat. vestea, viat.
vessica.
băşico'S adj. voii Blasen. — Gr. Auch Jbe-.
beşicd'sâ $/*., pi, -se, Blasenstrauch m
(Colutea arborescens) Br.
beşioiâ sf., pi. -ni, 1. vulg. Furz m: a da
o -^ einen F. lassen. — 2. beşina porcului, Tr.
beşina calului Staubpilz m, Bovist (Lyco-
perdon bovista). Cih. dafur beşul calului. — Gr.
Auch, bes. Mold. Tr., Jbe-. — Et. Viat. visnina.
Vgl. beşi^ (a], Et.
bdşino's ocŢ;. vulg., der oft furzt; im weit.
Sinne: der sich unanstândig benimmt;
sm. Fur zer m.
beşleagă sm. ehem. : Oberst (im 1 8. Jahrh.
Hauptmann) m der Beşlil (siehe beşliu). — Gr.
Meist beşl&gâ, pi. heşle^gî. — Sg. m. art. ^ga,
-găL — Et. Tai'k. beUi'-aga'.
beşli'u sm. ehem.: turkischer berit-
tener Soldat tatanscher Nationalitât. Die
beşlii standen im 17. Jahrh. unter dem Befehl
des Beşli'agă, der zwei căpitani unter sich
hatte Cant. Descriptio 89; spăler (bis Anfang
dieses Jahrh.s) unter dem Oberfehl des ba"Ş"
beşli'agă in der Hauptstadt, des beşli'agă in den
Kreisstâdten Ghica 118. Sie hatten in Friedens-
zeiten die Ordnung im Lande aufrecht zu er-
halten, bildeten also eine Art Gendarmerie. —
Et. Turk. beUi', das wohl zu bel « funf 2> zu stellen
ist, also etwa «fCbifte Truppengattung».
beşli'cL sm.FQnfpiasterstucknTEOD.
PP. 130 (Ia caută-l tu pin' la piele, N'ei da
de niscaiva mahmudele . . . MBa, are . . D*ale
cu şase picere Lipite pe piele Şi nisce beşlid
TotcucâtecindJ. Hier scherzh. v. Filzlâusen.—
n. sn., pi. -ce, Filzkranz m, den man auf
dem Kopfe'als Unterlage fCîr Lasten trâgt Ral.
Sbv. 59 (cu tipsiile aşeiţate cu mult equilibru
pe beşlice — cercuşâre de pislă —^depe cap). —
Et. Turk. beUi'k.
bestahtea' siehe besactea', Gr.
bestia'lad;./n4?o{./viehisch, bestialisch.
bestialita'te sf. viehische Handlung(s-
weise), Bestia li tătf.
be'stie sf. (neol.J Bestie/", Viehn.
be't adj. betrunken, poet. trunken.
Dacă doi ţe-or ^ice că eşti '^, du-te de te culcă
(Sprw.) wenn zwei dir sagen, dass du betrunken
bist, 80 leg' dich schlafen ; glaube, was alle Welt
dir sagt. — Daher cu ochii beţi mit trubem
Blick (wie eines Trunkenen) Cojbuc 59 (Cu
pasul slab, cu ochii beţi, El a plecat/. — Gr.
PL. be't!, LV. bfţl;fem. bă'tă, pi. b&te (lv. bf'ie).
Mold. sg. ba% fem. ba'tâ. — Et. Lat. bihitus
(vgl. altsp. be^odo); ea wohl nach a bea' = 5î-
bere (be'vere *be're *bea'rej, vgl. spăria't spă-
r&t = *expavitus nach a spăria' spărea' =
expavere.
bă'ţ sn., pi. be'ţe, (ordinărer) Stock,
Stecken , zB. I. Ngr. CL. IV 162 (Iar Trohin
a sa mână pe beţu-i răzemaj. — adv. steif
wie ein Stock, zB. Ghica 259 (purtau . .
frac deschis . . , guler scrobit beţj. — Redens-
arten: aJ a pune cuiva beţe in rote Jdm.
Prâgel zwischen die Beinewerfen,
ihmUindernisseinden Weg legen.—
bj POP. a da prin -^ frech zudringlich
sein. Urspr. wohl v. Uunden, die, ohne den
sie abwehrenden Stock zu scheuen, auf den
Menschen eindringen. — cj pop. a rămas cu
traista in -^ er ist gânzlich verarmt. —
2. Halm m, Stengel Ion. Cal. 160 (beţele
cele mai grase [ale bobului] remăn nemâncate
[de vite]). — Dem. beţişo'r, pi. -şâTe, auch
beţiga'ş, pi. -^e, St6ckchenn,Stăbchen,
zB. beţişore de vanilie Vanillenstangen Datc.
HoRT. 309. — Et. Hângt viell., wie auch bPtă
cKnutteb, mit sei'b. etc. bat, russ. botu{\Jr-
form nach Miku Et. Wb. * bătu) zusammen.
Das V. Cih. angefuhrte ksl. butii ist nicht ge-
nugend belegt.
be'ţe, p&ţc sn., pi. -cari, Ban. (tăbăc.) =
dr ugr : S t r e c k b a u m m zum Aufspannen der
Hâute Popovici Nuv. 47 flg. Nur pi. belegt. —
Et. Unbek.
be'te siehe ba'tâ.
betea'g siehe bet&g.
betea'hnâ siehe metă'bnâ, Gr.
betea'lâ siehe betă'lâ.
beteag adj. 1. mit einem (korperlichen)
Gebrechen behaftet; -^ de un picior, de o
mână, de un ochiu dem ein Fuss, eine Hand,
ein Auge fehlt od. gelâhmt bzw. ei*blindet ist;
o mână -^d eine gelâhmte Hand, un ochiu -^ ein
erblindetes Auge. — 2. Tr. = bolnav : k r a n k
BETE— BETR
180
Wbb. — Gr. Pi. m. -te'gî, fem. -te'flre. — Et.
Vgl. magy. beiteg akranki». Bdtg. 2 ist dem
Magy. entlelmt.
betegi' (aj etc. siehe beteji' (a) etc.
bete'hnâ siehe met6'bnâ, Gr.
beteja'lă s/., pî. -jefUt lv. u. Olt. -ja'le,
(korperliche) Beschădigung/", Lâhmung,
Verstftmmelung.
beteji' (aj, preş. 'je'sc, I. v. trans. l, trupul,
o parte a trupuUiî den K6rper, einen Korper-
Iheil so beschâdigen, dass er nicht mehr nor-
mal functioniren kaiin : b e s c h ă d i g e n, 1 â h-
men, verstummeln. Cela ceîuhescebam..,
ticălosul lut trup dt^ multe griji ii tope^ce şi-l
betejasce (Mărg.* 30 a) wer Geld liebt, der ver-
zehit s inen arman Korper in vielen Sorgen
und richtet ihn zu Grunde — 2. c. Gberh. :
ctw. beschâdigen, ihmSchaden zu fu-
ge n Dos. VS. Noe. 23 [cărbunii . . 7iice lec
n^au dogorit nice aii betejit năframa I ; Ev.
Braşov 1580 CCr. 41 [că de văm vi*ea . . , nvn
bogălia ni^'î meserătatea nu va beteji spăsenia
nostrăj. — II. a se «^ vom Kdrper, v. Korper-
tlieilea: Schaden nehmen, beschâdigt^
gclâhmt, verstummelt wer den, zB.
Mărg.* 120 b [Pentru acela D-^eu le-au dat
tote părechî firii nostre : doi ochi, doo urechi,
doo mâînî, doo pici&re, ca, de se va beteji
o parte, cu ceHalaUă se avem, mângaere intru
trebuin{a nostrăj. — Gr. Mod. auch betegi', —
Et. Zu bet&g ; j aus g weist auf slav. Vermilt-
lung hin, vgl slu'gă — sluji', strug — striijv
etc. ; betegi^ ist Neubildung.
beteji'e sf. 1. Zustand desseu, der ein Gebre
chenhatiGebrecblichkeitf, > chwăche,
zB. OooB. MV. ed. 1886 II 8 [De e şchiop..,
iată cârja ce-î va sprijini betegiaj, — 2.
Schaden m, Beschădigung f Dos. VS.
Oct. 24 [fu croit şi zdrumicat şi fript pre
grătariu, şi eşi sănătos fără nice o betejiej. ~
Gr. Mod. auch betegPe. — Et. Siehe betoji' (<ij.
beteju'ne sf. = beteşug Indr. 74 [de . . va
avea [preotul] semn sau altă betejune pe
trup). -— Et. Siehe beteji' [a).
bete'lă sf., pi. -t^li, lv. u. Olt. -te'le, 1.
(Gold-, Silber-) ,ahn m, Gold-, Silber-
fâden [pl.J, zB. Fil. Cioc. 344 [bracjiî . . im-
podobiţi cu panglice şi betelă de firj ; Odob.
Ps. 232 [jrrintr'insa [nâml. 2)rin câmpie], li-
niile şerpuite ale Hurilor se desprindeau ca
pre Cfi^eţe de betăă argintie). — Die rumănische
Braut trăgt am Hochzeitstage lang herabfallende
GoldCâden im Haar, f'ntsprechend dem Braut-
schleierabendlăudischerSitte. Dobr. Mac. dafur
tt'l. Daher : — 2. Fădenbuschel n, das aus
der weiblichen BlQthe des Mais heraushângt und
ausdenGrîffelndej-selbenbestehf. — Gr. Auch,
bes. Mold., pe-. — Et. Zu ngr. icexdXt «Blatt-
gold», ksl. petala «lamina».
betelile sf. Bund m (Zeugstreifen am oberen
Bande v. Frauenrocken, Beinkieidern «, zB. De-
LAVR. IVşV. 118 (mijlocul el subţire, mlădios
şi sugrumat In betelia rochii zdrenţărâse).
Mold. dafur bată, — - Et. Anscheinend v. ba'tă.
Doch ist die BilduDg dunkel.
beterdisi' [a) siehe bitirdisi' fa).
betermea' siehe bitirmea'.
beteşu'g sn., pi. -guri, (korperliche*) Ge-
hrechen, zB. NAd. Nuv. I 5 fs'o vadă [doc-
torul pe m^ancă] de n'are vre-un beteşug) ;
Delavr.Sult. i9[aveaş^un beteşug de tuse). —
Et. Magy. betegseg cKrankheit».
beţi'es/". 1. Trunkenheit f, Rauschm
(auch fig,). Beţia tinereţeî întrece pe a vinului
(Pann PV. ed. 1880 II 47) der Rausch der Jun
gend ist măchiiger als der des Weines. — 2.
(unmăssiges) Trinken, Zechen. Lasă-mi-te
de beţie Şi de dalbă veselie (Al. PP. 38) lass
ab vom Trinken und Lustigsein. Are, a do-
bindit darul beţiei schei*zh. : er frohnt dem
Trunke, hat sich dem Trunke ergeben. — 3.
Trunksucht f. Beţia o vindecă sapa şi lo^
pata (Pann PV. ed. 1880 II 44) Noth heilt die
Trunksucht. — Beţia de cuvinte die Neigung,
si h an Worlen zu berauschen, die Suchl nach
n«chls?agendem Woi tschwall. VonT. MaIorescu
CL. VII 78 gebildeter Ausdruck. — Et. bâ't.
beţiga'ş, beţişo'r siehe bl^ţ, Gr.
beţi'va^i;. dem Trunke ergeben; su68^
Săufer(in), Trunkenbold. Beţivului şi
dracu-î ese cu ocaua înainte (Sprw.) wer
einem Laster ei'geben ist, der findet immer An-
lass, demseiben zu frdhnen. — Beţiv impe-
rătesc Saufbruder erster Glasse Jip. Suf. 59. —
Im weit. Sinne: - de cărţi leidenschaftlicher
Kartenspieler Al, Op. I 785. — Gr. Olt. pop.
beţi'ă CoM. — Et. b&t.
beţiva'n sm. Saufbruder m, Saufaus,
zB. Xen. BradI 65 [Ţe-am găsit un post, beţi-
vanule). — Gr. Auch beţivla'n Cou,, beţivle'r
CiH., beţivclă Com.
beto'n sn., pi. -nurî, (neol,) Beton m.
betona' [a], preş. -ne'z, v. trans. [neol.) be-
toniren.
beţo's adj. steif, holzig, zB. Delavr. Sult.
59 [luminărelele, drepte şibeţose), — Et. be'ţ.
băţrâ'n adj. 1. alt: a/ = der seit langer
Zeit lebt, Ggs. tiîier ; subst. alter Mann,
Alterj'-d alte Frâu, Alte. Tinerdeanî,
dar «^ de minte jung an Jahren, aber alt an
Verstand. Băhitul acesta e cu un an mat -^
decât al tăii dieser Knabe ist um ein Jahr âlter
als der deinige. Mircea cel Bătrân M. der Aeltere.
Amlndol aceşti pictori au trăit forte bătrâni
(Odob Ps. 165) diese beiden Maler erreichten
ein sehr hohes Alter. Ascultă-mă pe mine, eu
sînt lup bătrân (Fii. Cioc. 62) hdre auf mich,
ich bin ein alter, erfahrener Mann. Vulpe --d
181
BETR-BEZE
ein alter Fuchs (od. SchIaukopO* — De ^ vor
Alter. De bătrân, dinţi in gură nu avea
(NeculcbLbt.* ii 225) er halte vor Altpr keinen
Zahn im Munde. Vrabia ptiîu şi îa more de -^â
(Sprw.) kleingewachseue Leu te sehen immer
jung aus. — Redensart: Boarea haer rusa (od.
ca chhigă roşie) jugendiich gekieide-
te(r) Alte(r); vgl. frz. ă vieilLe mtde frein
dore.— Spri(Aiw6rier: Calul '-^ nu i7ivaţă inhu-
ealra tilie Hxxnăe lernen nimmer steheu
(od. beilenX das Alter ist ungelehrig.
Găina -^ă face zemă bună alt Fleisch macht
fetteSuppen. — Syn. Betrdn ist dar Ggs.
zu Hner (jung); vechia der zunou (neu). Doch
sagt man auch vin betrdn u. bes. ţuica betrdna ;
vgl. deutsch : junga' Wein. — bj = der vor
langei* Zeit gelebt hat Betrdnii Romană die
alten Rdmer. Ispisocele bătrânilor domni (Nec.
Odstin Let.* II 85) die Decrete der alten Fursten.
Betrânil die Alten. Wohl zu untei scbeiden v.
vechlu (vechil Romani, scriitorii cel vechi y
vechiul testament), das nur den Ggs. zu dom
Neueren (Romanii de astăzi, i^criitorii mo-
dernî, tuml testament/ bezeichnet. — cj v. der
Zeit; = lângst verflossen. Era in vremile be-
trâne , . un împărat bogat (FrÎncu MoţiI 240)
es war in alten Zeiten (od. vor gi-auen Jahren)
ein reicher Konig. Unde le era U)caştd lor din
dile bătrâne (Nec. Costin Let.* II 59) wo sie
von Altera her ihrenWohnsitz hatten.— d/ In v. -
aus alter Zeit stammend. Hotarul cel bătrân
(Ureche Let.* 1 181) die alte Grenze. Spusu-
.c*am cântic bătrân Şi mat am vr*o doiie 'n mi
(Al. PP. 138) ich habe euch ein altes Lied ge-
sungen und habe noch zwei andre im Vorrath. —
2.dm^i: a) lv. a au^i, a afla din (âmenlj -^î
aus dem Munde alter Leute horen, er-
fahren, zB. Nec. Costin Let.* 1 1 44 (Inţelea-am
şi iwl din âmenî bătrâni, lăcuitorî de aici din
ţară, , .căo biserică de lemn, la Olovăţ, se fie
făcută de Dragoş Vodă), Dahf^r : — 6 ' a u s
alter Zeit, von Alters her. Aşa-l legea
din bătrâni, Din bătrâni din omeni buni (PP.
Teod. Inc. 61) so ist dieSatzung aus der fţuten
alten Zeit, Ca intr*o poveste rămasă din bă-
trâni (Slavici CL. XII 447) wie in einem Măr-
chen aus alter Zeit. Că acesta obicelu este din
bătrâni (Dos. Ps, ÎN V. II b) denn dies ist von
A Itei-s her Brauch. — 3. pop. Olt. Tr. (tata) ^ul
der Grossvater; /mama/ -'a die Gross-
multer. — 4. lv. Erb-, Stammgut n einer
Freisassenfamilie, zB. Doc. 1706 Melh. CH.
164 (..aii vindut a lui drăptă ocină şi 7noşie,
un bătrân şi jumătate din sat din Chircanî . . /;
Doc. 1752 das. 223 (Ded noi am dat partea
nostră, bătrânul Frăliesctî, Sfintei şi D-deescii
Episcopii Huşului .,), — Gr. Istr. betă'r, —
Deyn. bătrâior, Qu. auch bătrâo^r ziemlich
alt. Kosend bătrâne'l, fem, ^ni'câ, zB. Radul.
RusT. II 160 (cum U dehnlerda, bătrânica de
dinsal). — Ei. Lat. veterănus (miles) «alter
Soldat».
bătrâneii piehe bătrâ'n, Gr.
bătrânesc a^y. von den Alten stam-
mend, zB. casa bătrânescă das elterli he Haus
Vlah. Nuv. 125. — Spec. : cântec-^ Volks-
! ballade/*.
betrâne'ţe sf. pi. Alter n (= Zeit, da ein
j Lebewesen den Hohepunkt seiner Elntwickeluug
ubei*schritfen hat) ; (îgs. tinereţe, A ajunge la
atlinci '^ hoch in die Jahre kommen. Tinereţe
fără -^ ewige Jugend. — Gr. Mod. auch sg,
(MoLD. "ţă), mit art, -ţea (Mold. -Ja), -ţel, DU
Form b6trâD&ţâ Teod. PP. 371 durftc unecht
sein. — Et. betrâ'n mit Suffix -e*ţe = Jat. -Ities,
bătrâni' (a) siehe îmbătrâni' (a). Gr,
bătrânică siche bătrâ'n, Gr.
bătrânicio^s adj. a 1 1 (dem Aussehen nacli),
g ea 1 ter t , zB. Cr£ngA CL. X1 1 88 (ddr . . n\i
mai clănţăni atâta din măsele, ca un cocostirc
de cel bătrânicioşi) ; Jip. Suf. 16 (le ve^i [pe
ţărance] topite de slabe, gălbin'wiose, . . betrâ-
nidose fără timp).
bătrâni'mes/*. Gesammtheit der al ten
Leute, Alte (pi.), zB. Biblia 1688 Judith
\b,d (loaehim preotul cel mare şi bătrânimea
fiilor lui Israil).
bătrâni'ş sm. Berufskraut n (Erigeron
canaiidense) Cih. Br.
be'u etc siehe bea' (a), Gr.
băutu'ră sf., jtl. -rî, 1. Getrănk n: beu-
/ uri spirlose geistig*-- Gelrănke. — 2. Trinken
n, Trunk m. Băutura e unde e, mâjwarea
e o fudulie (Pann PV. ed. 1880 II 47) Trinken
ist die Hauptsache, Essen ist Prah'erei. A se da
la -* sich dem Trunke « rgeben. — Gr. beutu'ră
SiCR. de aur CCr. 123. — Et. bău't, part. v. a
bea,
he'zadv. înv. nicht mitinbegriffen : ausser ,
ausgenommen, nicht g^rechnet, zB.
Doc. 1814 Tes. II 385 (Poslujnicii din oraş , .
să se dea la bir, bez shigile de casă) ; Al. Op.
I 742 (Primesc să plătesc şi dobinda de 24.. ,
bez cmnisionul d-talel. — Et. Slav. bez.
bezaco'nic adj. got ti os Neculcb Let.* II
362 (un copil creştin muncit de bedzaconicii
[sicj jidovi). — Et. Ksl. bezzakoniniku.
bezaccKnie siehe bazaco'Die 1 .
bezaconui'/a/, preş. '^nue'sc, v. intr. gegen
das Gesetz freveln Odresi Ps. 74, 6 (Qiş
lege-călcătorUor să nu bezaconuiască). — Et.
Ksl. bezzakonovati.
bezbo'jnic adj. gottlos Dos. VS. Apr. 27
(l-au probăzit [sfintul] pre a^cel tiran, /a-
câyidu-'l bezbojnic şi avan), — Et. Ksl. bez-
boHniku.
bezea' sf. (neol.) l. Kusshand f, -hănd-
chen n : a face cuiva bezele Jdm, Kusshand-
BEZE—BEZN
182
chen zuwerfen, zB. Pann PV.* II 97 fUmUă
după dînsa şi o curtenesce, K face hxzele
[sic]/. — 2,Baiser m (Art mit Schaum ge-
fulltes Gebâck), zB. Xen. BRApi 188 (fă-le ca-
taifurî, fâ'le bezele, fă-le baclavale], — Et.
Fra. baiser,
beze'r sm. Gek rose n. — Gr. 1. Mold. -^ ;
Tr. - Barc, -l (pi,) Hmst. — 2. beEerâ'ă Inv.
Cop. ed. 1878, ICO, beserâ^ă Bar., bezere'ii
Stăm., bizârâ'Â VasicI Anthrop. 63, btzărăfă
PoEN., bezer&î (pi,) B. Ptb. — 3. mezanter
CoDR., mesenteT Barc, menzenteT Inv. Cop.
I. c. — Et. bezefr u. bezerâ'u gehen auf gr. iJie-
odpotov, mezante'r auf gr. [AsoevT^piov, [Aea^ivrepov
(bulg. mezanteru Bogorov) zurQck; 6- viell.
dorch slav. Einfluss. vgl. poln. bryz (deutsch
Brles) etc.
bezesteoi m., pi, -nurî, M a r k t h a ii e /"(in
der Tiirkei) Ral. Suv. 70 { Streinul pate lua in
besesten [sic] fierul prost drept taban.,, lem-
nul prost drept ealenibec , .); Pol. — Et. Tui'k.
bezzistâ'n Zenker 195 b (bulg. şerb. bezisten
MiKL, TOrk. El. I 26).
be'zmăn subst. Mold. = embatu: : E r b z i n s
m. Jâbrliche Al^abe des GrundeigenthGmers
(«Erbpăcbtei's») an den urspiiinglichen Ver-
kăufer des Grundstucks od. d* ssen Rechtsnach-
folger («Zinsherrn»). Siebe bes. Cod. Calimah
§ 1506 flg. Wurde ehem. bisweilen in Natu-
ralien entinchtet, zB. in Wacbs Doc. laşî 1676
Melh. CH. 55 (bezmen de c^ă), — Loc cu -^
Erbzins-Grundstuck. — Gr. Lv. b&zmen Melh.
CH. 55 u. 354.— Et.Wahrsch ksl. *bezmininu
« un verânderlich » .
bezmăna'r, lv. u. pop. -rM sm. 1. Mold. =
embaticar: Erbpâchter m. — 2. lv. Erb-
zins-Einnehmer m, zB. Doc. laşî 1756
Uric. II 161 fse fie aperaţt şi de cătrâ cămă^
nari, bezmănarî şi de cei ce string branişte).
bezmânux re sf. E r b p a c b t /* Cod. Calimah
§ 1526 /. . atunci pate bezmănarul se mute
asupra altuia dritul bezmânuirii) ,
bezme'tic adj. 1. von Sinnen, wabn-
witzig, toU. Când Uam sciut afară, Me
puseiu ca bezmetic a alerga prin casă, Ame-
ninţând pe Tachi cu gesturi furiose (I. Ngr.
CL. IX 63) als icb ihn draussen wusste, be-
gann icb wie toU im Zimmer umhei-zurennen
und T. mit wftthenden Geberden zu bedrohen.
Anul trecut, aceşti dezmetici, înfierbintaţi de
sânge şi de mânie, s'au repezit asupra tri-
bunelor în care se afla corpul diplomatic
(Ollanescu CL. XVI 83, e^ ist v. einer Proce-
sion die Rede, bei der die verzuckten TQrken
gegen sich selbst wulheten), vergangenes Jahr
sliirzten sich diese Rasenden, von Blut und
Wuth erhitzl, auf die Tribunen, auf denen sich
das diplomatische Corps befand. — Auch lv.,
zB. BiBUA 1688, 1 Reg. 21, 14 [iată aţi ve^ut
om dezmetec [IicCXtqitwv]) ; Neculce Let.* II 246
(ca un bezmetic ce era la minte), — 2. Mold.
MOD. V. Einem, der vor Verwiiiing nicht weiss,
was er beginnen soli: kopflos, rathios;
a umbla, a rătăci ca un -^ rathios umherirren.
Un popor vedei bezmetic, ce să facă nu seta,
Ce lucru se lase 'n casă şi care cu el se ia (Beld.
Eter. 26) da sab man eine kopf- und rathlose
Menge, die nicht wusste, was sie zurucklassen
und was sie mit sich nehmen solite. Când tata
e de-o parte şi mama de dUa : vai de copiii
aceia ! Unul hăisa şi altul ţalal iar ei is bez-
meteci (Năd. Nuv. II 42) wenn Vater und Mutter
nicht zusammenhalten, dann wehe den Kindern !
Der Eine geht rechts, der Andere links, sie aber
stehen rathios da. înaintea Ugănului, [fata]
râmase mai cu s&mă bezmetecă (Nad. Nuv. l
8) vor der Wiege besonders blieb das Mâdchen
[vor Bewunderung] spracblos stehen. — Gr.
Mold. ^, Munt. dezm&tic ; lv. -tec. — Et. Vgl.
ameţi/ (a), Et. Doch ist, wegen des sonst kaum
zu erklâi'enden bez", wohl richtiger şerb. bez-
ma'tak «weiselloser Bienenstock» heranzu-
ziehen, das zunlchst zu der Redensart a umbla,
a răteci ca un -^ gefuhrt haben konnte, vgl.
auch das erste Beisp. im folgd. Art. ; a se dez-
meteci' «zur Besinnung gelangen» darf nicht
irre fGhre, da es offenbar erst spat unter dem
Einflusse v. a se demieţi zu dieser Bedtg. ge-
langt ist. In der Form dezme'tic ist das slav.
Prâfix durch cin einheimisches ersetzt.
bezmetici' (a), preş. ^c&sc, L v, intr. Mold.
MOD. den Kopf, die Besinnung ver-
lieren, inVerwirrunggerathen. Este
dovedit lucru că fără de dinsa [năml. fâret
matcă], albinele bezmeticesc şi tdtă lucrarea
se strică (Conachi 290) es ist eine erwiesene
Thatsache, dass die Bienen obne Weisel aus
Rând und Bând gerathen und ihre ganze Arbeit
zu nichte wird. Iar eii stăm cu pu^a la ochi
încurcat, bezmeticit, nesciind în ce se daii
(N. Cane CL. XIII 44) icb aber stand mit dem
Gewehr im Anschlage verwirrt, verdutzt da und
wusste nicht, wohin ich schiessen solite. -— II.
ase-'rasen Biblia 1688, 1 Reg. 21 , 15 (căci
l-aţi adus pre el se se dezmetecâscă cătră mine
[iictXr|icTe6ea8at 'Kflb^ iki] ; das. Ps. 30, 29 (Şi eu
^işu Intru dezmeticirea mea: lepedatu-m^am
de cătră faţa ochilor tăi [h lij fetoTĂact iaou, in
mein« m Wabnwitz]). — Gr. dezmeteoi' Biblia
1688 I. c. ; jetzt hat a dezmetici' eine andere
Bdtg., siebe bes. Art.
bezmeticiu'ne sf. Wahnsinn m Biblia
1688 Deut. 28, 28 (Dată-te Domnul cu dez-
metectune- [sic] = icapoLTfikri^ia) .
be'znâ 8^, pi. -ne, 1. lv. (sec. i6/i7) : a)
(bodenlose) Tiefe, Abgrund m. In ceriu şi
pre pămint, in mări şi în tâte beznele (Bibua
1688 Ps. 134, 6) im Himmel und auf Erden,
183
BIAZ— BICI
im Meere und in âllen Tiefen. — h] im eng.
Sinne: bezna der endlose, finstere Welt-
raum Marg.* 140 a fsocotesce tu acâstă lume
ce este pe pâmint cum ar fi o corabie şi cerul
ve'trila, corăbiei'iî omenii şi luciul 7năriî se fie
bezna cea fără de fund); Div. 80 di (Lumea . . ,
adecă certurile, pămintul, marea, beznele [xb
oicdTOţ] şi (Halte carile in lume se cuprind].
Daher: — 2. mod. liefe Finsterniss. Noptea
cu beznele sale a cotropit omenirea (BAlc. MV.
562) die Nacht mit ihren Finsternissen hai sich
der Menschheit bemâchiigt. — Meist attributiv,
zB. : In sat întuneric beznă (I. Ghica CL. XVII
46) im Dorfe herrscht liefe Finsterniss. Noptea
era . . intunecosă beznă (Ispir. CL. XII 174) die
Nacht war stockfinster. — Et. Ksl. bezduna
«Ahgmnd» (wdrtl. «ohne Grund»)
bia'z sn., pi. -zurf, Blankettn (nur mit
Unterschinft bzw. Siegel vei-sehenes Papier) En.
CogAlk. Let.* UI 257 [şi ii trămitea [domnul
lut Nectdachi Capichehaîaoa la Ţarigrad] şi
biazurl cu pecetea Măriei Sale, ca se scrie
după cum va găsi cu cale şi se arete la Impe-
raţie J; 260. — Turk -arab. bejâz Zenker231 a.
biba^n sm. Munt. Barsch m (Perca fluvia-
lilis) Qu. — MoLD. dafur co'str&ş. — Et. Vi-l-
leicht zu şerb. bibati se « wogen», wegen seiner
weliigen Z ichnung.
bibelcKu sn., pi. 'locuri, (neol.J Nipp-
sache /".
bi'ber sm. (neol.J B i b e r m (Castor).
bibemi'l sm. Wiesenknopfm (Sangui-
sorba muricata) Br. — Et. Deulsch BiberneU.
bibercn sn., pi. '&ne, (neol.J Saugfla-
s c h e ^ (fiir Săuglinge).
bibi' I. subst. fam. (neol.J Liebchen n,
Schătzcben. — II. -^Z inter;, pop. Tr. forti
(Warnruf an Kinder), zB. Marian Nasc. 42')
(Bibi! fugi de aicij ; Iarn.-Bîrs 400 (Bibi,
bade, de-acoleaj. — Et. 1 ist fi^z. bihi; zu 2
vgl. das sinnverwandte deutache baba'.
bibi'c sm., -c5 sf. (pi. -cij fam. Liebchen
n, S c h â t z c h e n, zB. Carag^le Teatru II 95
(un bilet de amor de la o damă către «rBi-
bicid» eij; Al. Op. I 465, eine Multer stellt
ilire Tdchter vor (lată-le-s bibici hazlie [sic],
Pupuice, sâmen miej. — Et. Wohl aus frz. bibi.
bibili'că sf., pi. ^cî, Perlhuhnn (Numida
meîeagris). — Das Mănnchen heisst bibilo'îă
sm. Perlhahn m. — Gr. Munt. '^; Mold.
pPcbire (Qu. auch pPcbere), pi'cbiriţă (pi.
'ţejy Mănnchen pjcluro'lii; Buc. (pi)pi^câ (pi.
'CiJ u. pPcbÎJiiră (pi. -rlj Marian Ornit. ; ferner
bibiî&îck (pi. 'CeJ Petri, pipili'câ (pi. -cîj
Pol. Barc. — Et. \*gU şerb. biba «Truthenne,
Per'huhn», a b. bibă «Truthenne». Wahrsch.
lautnachahmend.
bibiduri sf. pi. gehâkelie od. gestrickte
Zâckchen^zB. Ghica 295 (Fetele se dădeau
pe mâna . . unei jupînese de le învăţa . . împle-
tituri de bibilurij ; Sev. Nunta 90 (Cămeşa e
pe mâneci tivită cu găurele şi pe mărginuţe
cu bibilurij. - Et. VgL ngr. puctjiicîXa «Saum».
bi'blic adj. (neol.J biblisch.
bi'blie sf. (neol.J Bibel f. Schon Biblia
1688 Tite).
bibliofl'l sm. (neol.J BQcherfreund m,
Bibiiophile.
bibliogra'f sm. (neol.J Bibliographm.
bibliogra'fic ad!;./neo^.y bibliographisch.
bibliografice sf., (neol.J Bibliographie /*,
Bucherkunde.
biblioma^'n sm. (neol.J Bibliomane m,
Buchernarr.
bibliomani'e sf. Bibliomanie f, Bucher-
wuth.
bibliote'oă sf., pi. ^ol, (neol.J Bibliothek
f, B fi eh erei. — Gr. Auch (unrlchtig) Jbi-
blio'tidcâ.
biblioteca'r sm. (neol.J Bibliothecarm.
bî'c sm. Va ter m Delavr. Sult. 216 (tiNea
Mitrane, ai ve^ut pe bîcuf» Şi vbîcu» î-era
tatăl săuj. VgL bVcă. — Et. Unbek.
bi'ca 1 FAM. (Kindersprache .) p 1 u m p s I —
ii (ia,a/'ace-'/ plumps machen, failen,
zB. Marian Nasc. 340 (feri că-i da bica !J; Al.
Op. I 441 (Carnaxi, că era se fac bîcaj. —
Et. Unbek.
bi'că sf. Mutler /• Delavr. Sult. 167 (şi
agâţăndU'Se de sînul. .masei ii <fice: Mdar tu,
bică, ai doue fuidre..»]. Als Anrede an ein
Mâdchen steht bi'co (richtig bVco ?) Teod. PP.
333 (Bico, te-diu lua Eu când oiu vedea Luptd
cu cimpoiu . .J; bic u. bîcă sind also wohl allge-
meine Pei'sonenbezeichnungen wie bade, nene,
lele, fa. — Et. Unbek.
bicarbona't adj. (neol., him.J doppeli-
kohlensauer.
bica'şsM., pi. -^e,KieselâleinmCANT. Scris.
Mold. 61 (şi [acest zid] este zidii de Hcaşe,
care sint cu îndestulare pre delurUe de prin
prejurj; B. — Dem. gbicăşe'l sm. Iarn.-BIrs.
59 (Părăuţ cu apă rece, Dare-ar D-^eu se
sece . . , Se remÂnă ghicâşeij. — Et. Magy.
bekaso.
bicâi' (aj, preş. brcâîă, v. intr. 1 . k 1 i n g e n
Biblia 1688, 1 Gormth. 13, 1 (făcutu-m'am
aramă răsunând au tîmpenă băcăindj. —
2. = a tîcâi: klopfen Jip. RfeUR. 112 (ii
bicâe inimaj. — Et. Lautnachahmend ; vgL
boc ! a bocăni.
bicefa'l adj. (neol.J zweikopfig.
bicica'ş sm. Peitschknecht m (Gehilfe
des Posti hons, der die Pferde antreibt) Doc.
1814 Tes. II 370 (atâta sumă de surugii, şi
toţi ceilalţi bidcaşi din celelalte judeţe J ; 371
flg. Die Bedtg. ist nicht ganz sicher. — Et.
Walirsch* bi'cîu.
BICI-BraA
184
bicicle'tâ sf., pL -te, fneol.J Bicyclette
f (Fabrrad mit zwei gleichgrossen Râdeiii).
bicicli'st sm., fem, -tâ [pi, -tej, fneol.J Rad
fahrer(in).
bici'clu sn,, pi, ^clwrl, [neoLJ Bicycle n
(Fahrrad mit zwei Rădern verschîedener Grosse).
bîcîi' [aj siehe btcâi' (a).
bici'snic etc. siehe becPsnic ctc.
bi'ciu sn., pi. bi'ce, 1. Peitsche /". — - 2.
fig. Geissel f: bicttil războiului, al ciumei
die G. des Krieges, der Pest. Intr'o (}i a că^ut
bicîu de foc pe căminul nostru (Dblavr. Sult.
19) einesTagestraf die Geissel des Feuers unser
Heim. AtUa se numea bunul lui D-^eu Attila
wm*de die Gottesgeis el genannt. — 3. P e i t-
schenhieb m: a trage cuiva nn -^ Jdra
einen P. vei'setzeD, — 4. in'*» spornstreichs
Mir. Costin LetJ 1 319 (Leşii îndată au pur-
ces in bici spre cetate], — Gr. Tr. zbPcîă. —
Dem, biolu'şoâ sf,, pi, -sce. — Et. Ksl. bicî, Zu
4 vgl. poln. z bicza id.
biciui' faj, prea, biclue'sc, v, trans, 1.
peitschen. — 2. fig.: a] geisseln (= mit
beissenden Worten tadeln) : a «^ viţiile socie-
tăţii die Laster der G^ellschaft geisseln. — bj
antreiben, anspornen Delavr. Par. 326
[Se fi furat. Oh! tăceţi! Nu sciţi de câte ort
m'a biciuit acest gândj. — Et. bi^cîu.
bicîu'şcâ siehe bi'cîă, Gr,
bicolor adj, fneol.J zweifarbig.
biconca^r arfj. fneol.J doppeltconcav.
biconve'z adj. fneol.J doppeltconvex.
bidibi'u siehe bidivM, Gr.
bidiga^nie etc. siehe bîzdtgafnie, Gr.
bidinea' s/. Anstreich-, Maurerpinsel
m. — Gr. MoLD. badanaf. — Et. Turk. badana'
«Kalk zumTânchen», badana' wurma^k «lun-
chen».
bidivi'u sm. 1. lv. arabisches Racen-
pferd, zB. Moxa HC. 1 388 f aduseră lui Mi-
hail un bidiviu prea bun dar de în Misir J.
Daher: — 2. mod. (junger) Ren ne r, (junges
feuriges) Ross, zB. Delavr. Sult. 82 f călare
pe un bidiviu ce arunca pe nările nastduî
trîmbe de fumj. — Gr. bidibM Ispir. Leg.*
u.* ofters. — Et. TQrk.-arab. bedewi'j an
(wortl. «Beduinenpferd») Zenker 182 b. Auch
şerb. bedevija.
bidcn sn,, pi. -d&ne, fneol.J Blechflasche
f (fdi* Petroleum, der Soldaten etc).
bielşu'g siehe bel§u'g, Gr,
biena'l adj. fned.J zweijăhrig.
Bierta'n npr. tn. Birt hă Im (Ortschaft in
Siebb.) CoM. - Et. Unbek.
bie't I, adj., fem. bîaftâ, arm (=beklagens-,
bedauemswerth), a r m se 1 i g. Şi biata mamă-ţî
va efi Plângând în cale (Coşbuc 53) und die
arme Mutter wird dir wein-nd entgegengehen.
Sar din oftemut. Ce se văd 9 Bietul Bibi era
în spasmele agoniei (C. Ngr. 55) ich springe
aus dem Bette. Was sehe ich ? Der arme B. rang
mit dem Tode. Biet de tine ! , . nici tu n*ai fost
făcut în câs btm (Slavic! CL. XV 425) du
Armerl auch du bist in keiner glucklicheu
Stuntle geboren worden. Da ce dracul! nu
puteţi da jos o biată uşăf (Al, Op. I 1050)
aber zum Kuckuck ! konnt ihr denn nicht ein-
mal eine armselige Thur niederlegen? Şi se-ţl
placă, Domne sfinte. Bietele mele cuvinte (Dos.
Ps. ÎN V. Ps. 103) und mdgen Dir, o Herr, meine
schlichten Worte gefallen. — Prâdicativ nur in
eingeschohenen Wunschsâtzen, wie : Şi numai
aşa se putea linişti biata mamă de reul nos-
tru — biată se fie de pecate (Cr^gA CL. XV 3)
und nur so konnte sich unsere arme Mutter —
Gott hab' sie selig I (wdrtl. : mdge sie arm an
Sunden seini) — vor uns Ruhe vei'schaffen.
Se scula bietul om — biet se nu remâe! —
îmi trase cizmele . . (CL. XVII 70) da stand der
aime Mensch — (rott lohne es ihm ! (wortl. :
moge er nicht arm bleiben I) — auf, zog mir die
Stiefeln aus . . . — IL oâv. fam. drâckt Mitleid
des Sprechera mit der in Rede stehenden Person
aus, etwa: derAerm8te,leider. I-sesfir-
şau însă, biet, puterile vexând cu ochii (Iarnik
CL. XV 97) doch es schwanden ihm, dem Aerm-
sten (od. leider), zusehends die Krâfte. Se le facă
o bisericuţă în sat, se aibă şi ei, biet, unde se-şi
ingrâpe morţii (Fil. Cioc. 109) er mdge ihnen
im Dorfe ein Kirchlein bauen, damit sie doch
auch eînen Ort hătten, wo sie ihi'e Todten be-
graben kdnnten. — Gr. Dem. fem. bîetulPţă
Jip. Opinc. 34 fstâpinirea . . , bietuliţaj. — Et.
Viell. lat. vietus «welk» (woraus auch it. guitto
«unsauber, armselig»?). Auch lat vetus «alt»
(vgl. it. Or-vieto) dai-f in Betracht gezogen
werden.
bi'ftec sn., pi, -ce, fneol.J Beefsteak n.
bifurca' fa sej, preş. me bitwrc, v. refl.
fneol.J sich (gabelfdrmig) theilen.
bi'gă sf., pi. bPgî, fneol.J Biga/;Zweige-
spann n.
biga'm adj. fneoLJ bigamisch; s^ibsl.
Bigamist(in).
bigami'e sf. fneoLJ Bigamie f, Doppel-
ehe.
bigo't adj. fneoLJ hi gott; subst. Bet-
bruder m, -^ă Betschwester f. Ia se în-
chină f Cei atei Sînt bigoţi deodată (Coşbuc
60) betet sie, so werden die Grotteslăuguer
plotzlich fromm.
bigoti'sm subst. fneol.J Bigotismusm.
bî'hă sf.: a prinde - lăugnen Div. 83
a f. . carile a tăgădui şi bîhă a prinde nu vel
putea -= tât 6xota Ssv 6^Xetţ îuvtjO^ v4 ti âprrfif^^
xal vât ti flticcPaXt)?/. Vgl. Tr. nach Com. H. da
bîha er will nicht gehen. — Et. Vgl. bulg.
XKat|ja A\A K?f,x^ id. Bogorov.
185
BIHL— BIJB
bîhli' (a sej, prek, mă btble'sc, v. refl, Mold
V. stt'hendem Wasser : venlerben, faul
werden. Apa . . bihlitâ din băltoge şi inia-
?^tnî(lNv. Cop. . d. 1893 1 61) dasfaiile Wasser
dt»r Pfulzen und Morâste. — Et. V.ell. zu
ba'hnă,
bligui^ (a)y prek. -gu&sc, v. trans, u. intr.
1. phantasiren (=r phantastîsche EÎDbil-
dungen haben). Ii părea că dâră viteză sau
butgueace (Dos. VS. OjL 22) «s schi^'n ihm,
dass er trăum * oder phantasire. Pildele mele
buigu[i]rt §i cuvintele mele intr'alurî ţiind
(Cant. Ist. ierogl. 157) indem ihr meine Gleich-
nisse fur Phantasiegebilde und meine Wort*^
fur ii re Reden halt<.*t. Plin de visuri turburate
şi bulguite (Barac Hal. VIII L'3) voii wilder
und phantastischcr Traume. — 2. lv. in Ver-
zuckungsein Dos., zB. : Şi au eşitu-şidin
simţire şi şedea buîguit cu ochit stUpUi in
sus la liodul casil (VS. Oct. 5) und er verlor
das Bewusstsein und sass verzuv^kt da, die Au-
gnn starr nach oben zur Decke gerichtet. Acelea
ce au vetjtut Ieremia in buiguire (das. Sept.
28) wa:i Jeremias in der Ecstase gesehen. Vgl.
auch Ps. ÎN V. Ps. 115, 2 [Ce eu buîguit de
minte [âv t/) ixatoiffet (jlou] Qiş de tot om\d că
minte). — Bisw. refl., zB. Parim. Jes. 40, 5 H.
(şi te vet buîgui cu inima = xal ixovfiori xij
xapîîa/. — 3. LV. pe. Jdn. sinnlos mnchen.
betâuben Cant. Ist. ierogl. ofters, zB. 80
H. fpre muritmn buîguescîy imheţx şi nebn-
nescîj ; 100 H. (ca cum de urgia pizmei ne
buniţî şi buîguiţî ar fi fost), — 4. i m F i e )) e r
reden. phantasiren, deliriren. /n-
cepu pe urmă se bitguîască şi se ardă ca focu
(Rad. Rust. II 208) hernach begann sie zu
phantasiren und im beftigsten Fi>*berzugluhen.
Dah^r:— 5. verworrenes ungereimtes
Zeug reden, face In. Cu toţii precum li-
lia^iul buîgu^sce şi precum nici ce poftesce
nici ce grăesce scie aleseră (Cant. Ist. ierogl.
i54)AIIeentschieden,das8dieF edermaus fasle
und weder wisse, was sie wolie noch was sie
sprecbe. Sărmanii [actai*î] stau buimăciţi de
uimire, uită rolurile, biîguesc în loc se dee
replica . . (Al. Op. I, XII) die armen Schau-
spieler stehen vor Ueberraschung verwirrt da,
vergesseu ihre Rollen, reden in's B^aue hinein,
anstatt das Stichwort zu geben. EL [nâmi. der-
vişul] biiguesce cele o sută de atribute ale lui
D'(}eu.., numerându-şî grăunţii metaniilor
(Ral. Suv. 61) d»*r Derwisch plappert die hun-
dert B^inamen (]rottes her, indem erdie Kuge-
chen seines Rosenkranzt s zâhlt. — 6. di e Bp-
sinnung verlieren SlavicI CL XV 436
(făcu trei paşi inderety apoi eădu bliguind la
pămint)» Refl. Barac Hal. V 2*22 (la^ţi sema
ce grăesd că dâră ai visat şi te- ai buîguit). —
Hlgruit geis ies abwesend, beta ubt, ver-
wirrt Slavici ofters, zB. CL. XV 439 (Era
biiguit^ gândirile au fost încetat a se mat
schimba în capiii lut); Frîncu Morii 268 (din
pricina durerilor, ori că era buîguit (ameţit)
de cap, sau cum, o apucat pe alte poteci). —
Gr. MuNT. Tr. auch (lv. allgemein nur)iM]lgui^
Beltener bâigui' (zB. Barac Hal. 1. c.) ; ferner
iMilugui' Biblia 108s Threni3, 20. — Et. Steht
viell. mit ksl. buj, bujaku «wild» im Zr'hg.
biiguia'lâs/'., pL -gue'lî, lv. u. Olt. -gue^le,
1. Delirium n, l'hantasiren. — 2. irre,
wirre Rede, Faselei f. Valurî, valurî de
inepţiî şi de bîîguelî bolnave, înşirate in ver-
suri şi în prosă (Vlah. GV. 162) gan7e Stui'z-
băche von A'bernheit^n und krankhaiten Fa-
seleienin gebundene»- und ungebundenei* Rede.
Am amat în loc de am iubit este o biîguiahi
ridicolă (Al. CL. III 175) am amat statt am
hibit zu sagen ist eine lâcheriiche Ungereimt-
heit. — Gr. Fo'-men analog a blîgui'.
biiguiciu'ne s/*. Verzuckung/", Ecstase
Dos. Ps. ÎN V. Ps. 30, Ueberschrilt (psalomnl
lui David de butguictune [ixordwoK]/.
biiguitu'râ sf., pi. ^rî, = biîgmala 2 Cant.
dftei's (in der Form Jbulgr-), zB. Ist. ierogl. 79
H. (Cucunoztd acestea tâte în loc de basfiă şi
in buîguiturî de betrâneţe le lua).
biima'c siehe buimafc, Gr.
bi'inbaşâ siehe bi'mbaşâ, Gr.
bljblî' (a), prek. bî'jbtîHf I. v. trans. 1 c.
nach etw. tasten Nad. Nuv. I 79 (bojbnia
arma, dar n^avea nemică la dlnsul: in buî-
maMa chinului uitase sabia acasă); II 138
(căfid cel mic a început s^o băjbăe la piept J. —
2.stammelnI.NGR.CL.V336/C(ind/ac/oni//
nu scie rolul său .., el bojbăesce tonurî neîn-
ţelese . . ); ŞEpAT. II 450. — II. v. intr. 1. ( u ra -
her)tappen, (umher)ta8ten. Bijbii în
ungher suh rişniţă, găsi toporul la locul lui
(Vlah. Nuv. 435) er tastete in der Ecke unter
die Handmuhle, fand die Axt an ihrem Orte.
Zguduit de spaimă, bijbii in întuneric pina
dete de prima uşe din coridor (Delavr. Sult.
454) von Enlsetzen geschuttelt, tastete er in
der Dunkelheit umher, bis er auf die ei*ste Thur
des Flurs sties^. — 2. in Menge durcheinander
laufen: wi rame In Delavr. Sult. 442: Maî
încet ! Cedracu ! imî spargi urechile, şi lumea
bîjbie împrejurul nostru leiser I um's Himmels
Willenl du schreist mir in die Ohren uni es
wimmelt von Leuten um uns her; Iarnik CL.
XV 414 : Buchile şi rindurile băjbăiau unele
printr'altele întocmai ca nhce furnici die
Buchstaben und Zeilen krabbelten (ihr) wie A-
meisen durcheinander. Hierhei' gehdrtwahrsch.
auch Barac Hal. 1 85 (Pin* la pîept prin val
înotă [pescarul]. Tot la mrâja lui privind,
Dar* [wohl ddr*?] dacă pesciî cu gldtă S*ar
mai simţi bîjbăind). — Gr. Mold. Tr. auch
BUO-BILI
186
bojb&i' ; Qu. auch b&jbâi'. — Lv. nich t belegt. —
Et. Lautnachnahmend ; doch vgl. it. bishigliare
aflustem».
bijo'g fde cal) sm., fem. bij&gâ (de lapăj,
pi, fem, -jd'ge, Mold. fam. aller magerer
Gaul,alteSchindmâhre,zB. Cr^ng A CL.
XI 175 [Ghijâgă uricîosâ ce eşti ! din toţi caii,
tocmai tu te-aî găsit se mmiînct jăratic?) , —
Auch bijogă de cal fOr beide Geschlechter. —
Gr. Pop. gbi^. — Et. Wahrsch. zu ksl. beîati
arennen, fliehens), also mit Bedeutungswandel
wie in deutsch Klepper «schlechles Pferd»,
urspr. «Renner».
bijuteri^e sf. (neol,) Schmuckgegen-
stand n, -sache f; pi. Schmuck m.
bW sn., pi, 'luri, (neol,) Bill / (Geselz-
entwurf).
bi'lă* sf,f ph -ie, Tr. Balken m Odob.-
Slav. 206 (Pădurarii tae bravii , . şi fac din
ei buşteni şi bile); Cih. (auch gbi^lâ); D. — Et.
Slav. bilo «Querbalkeu^ -holz».
bWă* sf.,pl. -ie, (neol.) {de biliard Biliard-)
Ballm, Kugelf; (de vot Slimm-)Kugel ^
bi'lă' sf, pi. -ie, (neol, anat,) GaUe Z".
bila'nţ sn,, pi. -ţurl, (neol,) B i l a n z /*. A-şi
depune ^ul die Bi'anz einreichen, sich insol-
vent erklâren.
btlbli' (a), preş. -bî&so, v. trans, u. intr.
stammein, lallen. Cu glasul înăbuşit de
plâns, Rinca bîlbîi: Mămucă, nu vreu se mă
duc in streini (Vlah. Ic. 30) mit von Thrănen
eratickler Stimme stammelte Helenchen: Nfut-
ler, ich will nicht in die Frerode gehen. Când
se scol-ă de la masă , . , fac trei cruci, bilbiesc
câteva cuvinte de rugăciune , , (Jip. Opinc. 153)
wenn sie von Tische aufstehen, machen sie drei
Kreuze, murmein ein kurzes Gebet. — bUbii^t
adj, stammelnd, lai lend;8ti&8^ Stăm m-
ler rw. Şi tot aşa dondănind fârte repede,
bălbăit şi fără pic de cugetare (Cr6ngâ CL. XV
452) und immer so fort, Jallend und gedanken-
los, die Worte mitgrosser Geschwindigkeit her-
muincnelnd. Fonfii şi flecarii, găgăuţii şi gu-
şaţii, Bălbăiţi cu gura strâmbă, sint stăpiniî
astei naţii (Emin. 147, v. den Volksvertrelern),
Năsler und Schwătzer, Schafskdpfe und Krop-
fîge, schiefmâulige Stammler sind die Herren
dieses Volkes. — Syn. A bilbii undcul'ich
sprerhen; a gângavi stockend, in abge-
brochenen Silben sprechen.— Gr. băibui' Chica
325, Ptb. ; Q.u. auch bălbâi'.— Preş, auch bri-
bîIă.—Li. Vgl. lat. balbus, ksl. bublivu, bulg. blb
astammeind» etc. u. die dazugehdrigen Verba.
bilbiitu'râ sf,, pi. -rî, Geplappern, Ge
schwătz Cant. Ist. ierogl. diters, zB. 94 (a
nebunului bilbiitură [hier, wie auch an den
anderen Stelleu, etymologisirend transcribiit:
bolbaitură] şie ură, iară a altora scărăndă-
vitură este).
bMbliu (?) adj. stammeind Cant. Ist.
IEROGL. 124 H. (pentru ticăită şi dosădită la
vîrstă brt44ie, la limbă bilbăejigăniuţa acesta),
bWc sn,, pi. -curl, Mold. kleine Pfutze
Qu., zB. Drăghicî Ic. '^ă (păstorul trebue se o
ferescă [năml. dia] ca se nu se adape din
bilcuri). ^- Nach Com. wird6d'îcge8prochen. —
Et. Unbek
bilce'n sm, Messebesucher m PP. VIl-
cea Ap£r. Săn. II 264 H. (Impărţiră turta cu
toţi drumaşii, cu toţi bUcenii).
bMciu sn., pi. ^cîurl, Jahrmarkt m,
Uessef, Kirmes. Grosser Markt, <ier zu be-
stimmten Zeiten, meist an Festtagen, abgehalten
wird. La malurile vadurilor staii carele şi
căruţele, adunate ca la bUdu, câte o septe-
mână, aşteptând se sca<J4i apa (Chica XVII)
an den Ufern der Fuhrten standen g»osseund
kleine Fuhren, wie zur Messe versammelt, olt
eine Woche lang und warteten das Fallen des
Wassei's ab. — Lv. auch, a's Uebereetzung v.
gr. icaviJYupiţ, Feiertag m, Fest n, zB. Etos.
VS. Dech. 12 (bulciul [sfintujlui, adecă praz-
nicul lui). — Mold. mod. dafâr iarmaro'c. —
Gr. Lv. (auch Munt., zB. Mărg.* 166 a) u.
Mold. Tr. bwlcîă, — Et. Vgl. magy. bucsu,
biicsu «Kiichweih».
bildlbi'c! interj, Munt. plumpsi Ahmt
(las Gerăusch nach, das ein in's Wasser fallen-
der K6rper macht. Şi securea cade bîldibici
in apă (Pann PV.* I 8") und das Beii falit
plumps! in's Wasser. — Mold. dafur huştiu-
liu'c I — Gr. btlWc I Pol. — Et. Lautnachah-
mend ; vgl. auch i uss. bultyhu I
bild'lă sf,, pi. 'le'lî, auch -le'le, Mold. 1.
weisse Schminke, zB. Al. PP. 125 (Pune
faţa la ghilâlă. Buze moi la rumoiâlă Şi
sprincene la cemâlă !), Dazu wurde ehem.
Bleiweiss verwendet; daher: — 2. pop. Blci-
weissn. Wi'd als Mittel gegen Gesichtsiose
angewendet. — 3. weisseFarbe Cant. Ist.
IEROGL. 115 (bilela in cernâlă şi cernâla in
bilelă, adecă . . vexatorul In intunerec şi orbe-
editorul In lumină, liliacul). Gr. Mod. auch
ghil'. — Et. a Mii'; vgl. ksl. bâlilo, russ. bjelUa.
bile't sn., pi, -te, (neol,) Bi l let n; spec.
Fahrkartef, Eintrittskarte,'-de6anca
Banknote,-» ipotecar (hypothecarisch gesi-
cheile) Staatsnote (seit Krrichtung der Na-
tionalbank aus dem Verkehr gezogen), ele.
bilh6'câ siehe bulhafc, Gr,
bili' (a), preş. -le'sc, v, trans. Mold. 1. pinză
etc. Leinwand etc. bleichen, zB. Al. CL. V
139 (purtând pe cap un val de pinză ghilită);
Dos. VS. Noe. 22 (spălând şi bUind cămeşi). —
2. faţa etc. das Gesicht etc weiss schmin-
ke n . Ueblicher a ghUosi, — Gr. Mod. meist
gbiW. — Et. Nicht ksl. bâliti, das correct a beli
(auch Mold.) «schinden» mit e = unbet. â ergab,
187
BILI-BINE
sondem einer anderen slav. Mundart entlehnt ;
elwa 10189. bjeliti,
bMie 8f. Pflanze f, Kraut n Dos. VS. lan.
43 (hrana iî era samorasle biltlj ; Apr. 5
fn'aflam intr*insul nice o râdecinâ de biltej,—
Et. Ksl. byaije.
bilia'rd sn,, pL -de, fneoLj B i M 1 a r d ^
bilicKn sn,, pi. -lidne, (neoL) Billion /".
bilşu^g siehe belşu'g, Gr,
bilşuga^re si» he tmbelşuga're, Gr.
bWţ sn., pi. "ţurî, Se h linge f Bar. (s. v.
Meisenianz) ; gbi'lţ u. baflţ (letztere Form wohl
irrthumlich) B. Ptb.; Ebi'lţ Jip. Opinc. 127
/Vulpea vicl&na nu mânincâ mîericeaiia de
multe ori, pentru că se p^*inde 'n zbilţj. — Et.
Unbek.
bimaii adj. (neol.) zweihăndig; subst.
Zweihânder m.
bimbal interj, bimbam I (Klang der Glocke)
Marian Sat. 242 ([Clopotul] cel mal mic . . aşa
a cânta: uBimba, bimba, mâl eiobane..»);
hi'mbBxnl das. 306 (Clopotul «bim, bam»
făcea),
bi'mbaşă sm. tâi kischer Oberst m^ zB.
CL. XVII I OB (pe semne işl schimbase gândul
şi bimbaşa din VidinJ. — Bimbaşa Sa va, An-
fangs dieses Jbds Oberst des fâi*stlicben Ar-
nauten-Corps in Jassy, war wegen seiner
Pi*achtliebe berGbmt. Daher : a trăi ca Bim-
başa (SavaJ, ca un -^ wie eine Pascha leben,
zB. RosETTi Trot. 6 (de unde trăiam înainte
ca Bimbaşa cu patru sfanţi pe (j,i, astăzi
nu-ml ajung patru poli) ; vgl. aucb Al. Op. I
181 (am se-ml durez o pereche de poturi ar-
îiâuţescl, se par că-s Bimbaşa Sava). — Gr.
bPînpaşâ, bPInbaşă Dion. Tes. II 180 flg. —
Et. TGrk. U'nj'baly', bi'm-baly'.
bina' sf. înv. u. fam. Gebăude n, zB. Doc.
1804 Tes. II 330 (binaua puşcăriei . . găsind-o
Măria tala o prdstă stare, strimtă, dărăpă-
nată); NAd. Nuv. n 205 (ce câştiga in du-
ghlană, le dădea lor se isprăvescă binalele). —
Et. Turk. bina!
binagi'u sm. fam. B a u m e i s t e r m, zB. Ca-
RAGfeLE CL. XIII 293 (asta meşterul Dincă H-
fiagiul ml-a făcut-o ; a tencuit zidul de la
portă şi ml-a bătut numărul 6 d'andosele).
bindisi' (a), preş. -se'sc, v. intr. : de c. sml
etw. achten,8ich6tv\^. darausmachen
CrAngă CL. XI 189 (Dar Harap Alb şi cu al
sal nici nu bindiseau de asta) ; XV 3 (şi tar
lua mama nănaşa din cârdă, şi Iar ne jnă-
păla, dar noi par'că bindiseam de asta f). —
Et. Unbek
bine I. adv. 1. gu l wohl ; Gga. reu : a
petrece -^ sich gut unterhalten ; gândesce-te '^ I
ubei'lege dir*8 wohl ! Umple paharul -^ ! giessen
Sie das Glas recht voii I A ploat -^ es hat luch-
tig geregnet. I-am dat-o -^ ich babe es ihm
gebdrig gegeben. Al venit tocmai -^ du kommsl
gerade recht. Cea dintâlu preocupaţiune a sa
fu de a-şl ascundd patima cât ar putea mal
bine (Demetr. Nuv. 26) seine ei-ste Sorge war,
seine Leîdensch^ft so gut als mdglich zu ver-
l)ei*gen. Bine, bine nu-şl aducea aminte se
mal fi avut ceva [bani] de la el (Delavr. Sult.
129) ganz genau e-innerte er sich zwar nicht,
dass er auch eignes Geld gehabl hâtte. Unde-l?
unde-lf Sănetate ! Unde sade, sade bine (Spek.
An. ed. 1892 I 257) wo ist er ? wo ist er ? Ja,
der ist fort und sitzt irgendwo hubscli lest. Af
ce punea mâna, punea bine (Delavr. Par. 162)
er hatle einen sicheren Griff. Puteai mult şi
bine se intri flămlnd ori însetat in casa Iul,
[moş Tudor nu ţe-ar da nid de m^âncare nici
de betU] (Radul. Rust II 56) wenn Einer auch
hungrigoderdursliginseinHaustrat, e«- konnie
sicher sein, dass der alte T. ihm weder Speise
noch Trank geben wiirde. Se sciii bine ca me
duc la mănăstire, pane şi sare cu el nu mal
măninc (Carag6le CL. XIII 250) und solite
ich >uch in's K'osler gehen mussen, ich lebe
nicht lânger mit ihm. — 2. '^, reu so gut es
ebengeht, nachMdglichkeit,zB Cr^ngA
CL. XIV 375 (După ce ne-am pus bine, reii
gura la cale, ne-am covrigit împrejurul fo-
cului). Nicht zu vei wechseln mit de ^, de reu,
(siehe II 6 c a). — 3. nu . . (ancă) -* noch
nicht recht, kaum. Nu se luminase (ancă)
'^ de (jtiuă când am pornit es w.ir noch nicht
v6llig Tag, als wir aufbrachen. Â7ică bine nu
sosise astea ce era la Ardăl trimisă, l-au şi
venit [Iul Ştefăniţă Vodă] altă poruncă de la
împci*ăţie (Mir. Costin Let* I 372) das nach
Siebenburgen gesandle Heer war kaum ange
langl, als auch schon dem Fftrst-n Şt, ein an-
dererBefeh^ vom Sultan zukam. Andere Beispp.
Al. PP. 23 (Vorba bine nu s fir şa Şi de cale se
gătea) ; CL. VIII 1 79 /. . şi 7iu bine se încre-
dinţa [fata] că tlnei*ul..este viitorul el mire
că de 'ndată alergă la părintele el . •/. — 4.
mal -^ besser, lieber. Mal -^astă^l unou
decât la anul un bou (Sprw.) ein Sperling m
der Hand ist besser als eine Taube auf dem
Dache. Decât m*ar băga la aste, Mal bine-aş
(tăcea pe coste (Al. PP. 238) ehe sie mich in's
Heer stecken, mdchle ich lieber krank darnie-
derliegen. Safta-l o nerodă .,, di mal bine că
trebue se ne păzim de cuconu Alecu (Xen. BRApI
47) S. ist eine einfâltige Person, wir mCissen
uns vielmehr vor HeiTU A'exanler hGlen. —
5. mal -^ de (un an etc), (un an etc.) şi
mal -'mehrals,Gber (ein Jahr etc). Tă-
tarii aii fost mal bine de cinci mii, mal la
şase mii (Neculce Let.* II 354) die Tatari^n
waren mehr als fQnftausend an der Zahl, fast
an die sechstauseud. Nu l-am ve^ut de patru
luni şi mai «^ ich babe ihn seit mehr als vier
BINE— BINE
188
Monateu uicht gesehen. — 6. cum e mal -*',
MoLD. FAM. ca" mal ^ in besterWeise,
voll8tăndig,inallerForm. Şi umblă ei
şi umhlă . . 'până se depărtâzâ de drum şi se
rătăcesc cum e mal bitie (Stăncescu La Gura
Sobei 7) und so gehen sie immer weiter, bis sie
vom W(^ge abkommen und sich vollig verirren.
Le descânt [copiilor] de diochlu ca mat bine
(Al. Op. I 13) den Kindern bespreche ich
>/virksam deu bosen Blick. O furat fata ca
rnaî bine (clas. 216) er hat das Mâdchen allen
Ei'nstes enlfuhrt. — 7. in Verbindung mit
bestimmten Verben (vgl. auch II): a) fam.
dăy Domne, -^1 immerzu, was das Zeug
halt, zB. BoGD. Pov. 127 f adune vadra de
vin . . , ş^apol dă, Dâmne, bine, că până la
cdntători râmase vadra uscată/. — 6/ -^ dicl
du hast Recht. Al uitat că ţi-l-am dat
[uâml. trandafirul] ca amintire. «Eî, că bine
dier» (NAd. Nuv. 1 125) du hast vei'gessen, dass
ich dir die Rose zum Andenken gegeben babe.
«Ja wirklich, du hast Recht.» Bine a dis cine
a dis: cum e sluga şi stăpinul das Sprichwort
hat Recht: wie der Herr, so der Knecht. — cj
a face -^ : a) siehe II 5 a. — P) -^ fad că., du
thust gutf recht daran, dass du..., zB. C.
Ngr. 124 [Spune, n'am făcut bine că m'am
mintuit de rcil aceştia^); Al. PP. 130 (Bine
făcuşi că veiiişl. Dar mal birie, deu, făceai
Dac/ aice nu veneai). Bine ţe-au făcut es ist dir
recht ifeschehen. — y) f^^ "^ V^'> ^^ f^^ «^ ich
macheJdn.,ichwerdewiedergesund,
zB. Vlah. Nuv. 33 (se jura că intr'un ces ii va
face bine); 39 (Se gândea că s*ar putea face
bine şi calea i-s'ar limpedi). — d) fac -^ es
gehtmirgut. Ce facî? « Nu fac tocmai -^ »
wie geht's? «Nicht am Besten.» —• d) a (i ->*:
a) ceva e -^ e t w . is t g u t (d. i. zutrăghch, for-
derlich). A'w este bine a fi omul singur (Biblia
1688 Gen. 2, 19) es ist nicht gut, dass der
Mensch allein sei. Ce e ^ nu e reu (Sprw.)'
Voi-sicht s.:hadet nicht, zB. CL. XIII 34 (Dar
tu pune şelele — ce-î bine nu-l reu. Trebue se
fim gata). — fi)<?'-'es ist gutes Wetter. —
f)slnt -^ ich bin wohi, wohlauf. Bolnavul
e mal - astăcfi dem Kranken geht es heule
besser. iVw eşti -' la faţă du siehst nicht w )hl
aus. — l) LV. Qbliche Grussformel : —afî fi !
sei, seid gegrusstl, zB. Indr. 91 (semnele
er tăciunii slnt acestea ... de vor mânca sau
vorbi impreună, sau de vor ^ice bi'ne-aţl fi'
unul altuia); Dos. Psalt. În V. Ps. 128, 8 (Şi
drumeţii se nu le grăiască : Bi'ne-aţt fi'). —
Formelhaft zu bină'ţ! ^ekw zi Dos Psalt. în V.
Ps. 61, 5 (Din rost iml (}\ceţl bin&ţ . . Şi din
inim,ă cercaţi se me vicleniţi), — Zu einer ein-
zelnen Person — alfiî Mărg.^ 186 a (se nu-l
priimiţl in case şi nu-l (jÂceţl bi'ne al fi'). —
Vgl. bine'ţe. — t) sînt'^eu cn. ich bin mit
Jdm. gut, stehe aufgutem Fusse mit
i h m , zB. Al. CL. IV 333 (iţi mărturisesc că
aş dori se te vcd bine cu curtea). — ţ/ ml-e
-'mir ist wohl, ich babe es gut, zB.
PoMP. Bal. 56 (Fără tine, val de mine ! Nu-
mal *n gropă ml-a fi bine);C. Ngr. ii3 (val de
biata ţară când vom avea războe intre noi, şi
pote nici Măriei Tale nu-l va p bine). — Fig. :
nu ţ-e -^ ? dn bist wohlnicht recht ge-
scheidt? bist du bei Troste?, zB. Dulfu
PAc. 175 ([Se virl parii] in firidă ? Su ţl-e
bine 9 O se dea de el acolo, şi ne facem de ru-
şine !). — fi) e '^ de mine es (er)geht mir
gut, es steht gut mit mir, zB. CL. XVII
358 (se ruga la D-dieă se ţie pe cucona Sma-
randa in viaţă, ca se fie bine şi de el) ; Axinte
Let.* II 134 (se scotă pre toţi oştenii din ţara
Moldovei, că de nu-l va scote far* de in-
tărdliere, nu va fi bine de el). — e) imi
pare -^ de c, că., etw. freut mich, es
treut mich, dass... Iml pare -^ de cu-
noscinţă es freut mich, Ihre Bekanntschaft zu
machen. Lut FUip bine-l păru de cocon (Ale-
xandria 1842, 10) Phihpp freute sich (od. war
erlreut) uber die Gebui't des Knaben. Ce — ml
pare că al venit I wie freue ich mich, dass du
gekommen bisti — Părere de -' Freude /*.
Mama Ilinca, de părere de bine, ii trase o
tonă de plâns pe rat^a? (Vlah. Nuv. 28) Mutler
I. benetzte vor Freu<ie «len Brief eiue Woile mit
ihren Thrânen. Ştefan Vodă aii pornit cu mare
părere de bine şi bucurie pre solii craiului le-
şesc (Neg. Costin Let.^ I 392) Fui*st Stephan
entlioss hocherfreut die Gesandten des Konigs
von Polen. — Syn. Bucuria este o părere
de bine de un grad mal inaU şi care se ma-
nifestă prin vorbe saii m^işcărl. — fj a şedea ^,
binişor sich ruhig verhalten, Ruhe
ha i len , r u h i g s e i n. Şetjll '^, mamă, că vvic
lupul şi te mănincă sei (hubsch) artig, Kinl,
sonst kommt der Wolf und frisst dich. —
g) vedl -^Z freilichi gewiss!, zB. Dulfu
PAc. 168 (Cred că scii şi tu, fărtate, trebile
cum merg. 0 Vet^l bine!»). — h) '^ al venit!
-^ aţi venit! (sei, 8eid)willkommenI —
Der Gast antwortet : -^ am găsit ! — 8. ohne
Verbum: a) gut, schon gut, nun gut,
nun. De vrei se măn inel, '^, de nu, scolă de
la masă! (Dicr. Ac) willst du essen, gut; wo
nicht, so stehe von Tische aufi V^am adus
banii. «Bine, pune-l pe masă» ich babe Ihnen
das Geld gebracht. «(Schon) gut (od. schon
recht), legen Sie es nur auf den Tisch.» Bifie
(mod. auch el'^X fie! nun (gut), meinetwegen!
(vgL auch c P). Bine, asta merge o <jli, doiu%
dar eu ba^ de semă că vremea trece.. (Vlah.
Ic. 94) das geht nun so ein, zwei Tage, docli
schliesslich merke ich, dass die Zeit vergeht . . .
Bine, e Balamuc întreg casa asta! (CL. XVI
189
BINE-BINE
118) hier ist ja aber das reine Tollhaus I Mă în-
chide in odae ? Da bine că-l de fugit in lume
cu un ca'pchik ca ait^ta! (Al Op. I 1182) er
sperrt mich im Zimmer eîn? Es ist ja mit so
einem Verruckten nicht auszuhalten 1—6/ -^ că.,
gut, noch gut, dass... Bine că al venit
gut, dass du kominst. Aşa-s bărbalii, ştren-
gari; bine că e vrednic şi aduce cele ce trebue
(NAd. Nuv. U 173) so sinrl die Mănner, lose
Vo^o'ol; cin Gluck, wenn er tuchtig ist, und fur
den Haushalt sorgt. — cj vor Fragesătzen : a)
-*, d'apoî ^ j a , a b e r . Druckt Verwunderuug
aus. Bine, cum se pote intimpla asemenea
lucru? (PoMP. CL. VI 2()) ja, wie kann denn so
elwas geschehen? Acum mai lumea iniregâ
este bătută de piciorele tale ; bitie, n^aî văfjiu^
tu un chip de femee . . care se-ţî fie pe plă-
cere? (PoMP. CL. VI lî)) du hast nun fast die
ganze Welt durchwandert ; hast du denn nir-
gends ein weibliches Wesen gesehen, das nach
deinem Geschmacke wăre ^ — &) mod. eî - [spr.
pî mit reineai e, nicht îeî\ nun. FR-^^ce veşti
ne aduci ? nun, was brinj^en Sie uns fur Nach-
richten? — 9. v. prep, abhângig, siehe II 6. —
II. subst, 1. G u t es n. Norodul , . din împăca-
rea asta nu aştepta vre-un bine (C. Ngr. 12 1)
das Volk erwartete von dieser Versohnung nichts
Gutes. Şi veţi fi ca nisce dumnezei cunoscând
reul şi binele (Biblia 1688 Gen. 3, 5) und ibr
werdet sein wie Gdtter, erkennend das Bose
und das Gule. -— Om de -> (neol,) Bieder-
mann. — 2. WohI n, Heil, Bestes: -^le
public das offentliche Wohl, '^le obştesc das
allgemeine Beste. Dumitale puţin iţi pasă de
binele meii (Xen. BradI 62) dir ist wenig an
meinem Wohle gelegen. Du-te de mori pentru
binele moşiei tale (C. Ngr. 126) gebe hin und
ştirb fGr das Wohl deines Vaterlandes. Că
pizmaşul diavolul pururea este neiubitor de
binele creştinesc (Neg. Costin Let.^ II 14; denn
der hămische Teufel ist stets «lem Heile der
Chiistenheit abgeneigt. — 3. Zustand dessen,
dem wohl ist: Gluck n. Racofi, om tiner,
in bine şi în m,ultă avere (Mir. Costin Let.*
I 349) Rakoczy, ein junger Mann, in Gluck
und Reichthum lebend. Sărac bine de demult,
Ce-am făcut de te-am pierdut? (Iarn.-Bîrs.
216) armes Gluck von ehedem, was that ich,
dass ich dich verlor? — 4. Gut n, Schatz m,
Giacksguter [pl.J Varlam Caz. 237 : N'au
Iubit lumea ca noi, nice binele ei er liebte die
Welt nicht, wie wir, noch ihre Guter ; SbIera
Pov. ofters, zB. 157 : Nu se putea sătura . . de
privit tot binele şi tote minunăţiile ce se afla
grămădite aice er konnte sich an all den
Schâtzen und Wundei'dingen, die hier aufge-
hăuft wai*en, nicht sattsehen. — Kosend zu
einer Person: Schatz m, Herz n Pomp. Bal.
28 (Gheorghiţă, binele meu J ; 50 (Maica mea,
binele meu, Ascultă tu ce-ţl spun eu], — FI,
bi'nurl Jip. Opinc. 131 f când,, te tolânes<A in
binurlj, — 5. als directes Objectzubeslimmten
Verben (vgl. auch 17): aj a face '-': a/ wohl
thun (= angenehme Empfindungen hervor-
rufen). Primirea căldurosă ce ml făcură ca-
maratjtil . . precum, şi primirea simpatiră a
societăţii . . îmi făcură muU bine (I. Ngr. CL.
XV 51) der warme Empfang, den mir d e Ca-
me^aden bereiteten, sowie die sympalhische
Aufnahme, die ich in der Gesellschafi fand,
ihalen mir sehr wohl. — ^J Gutes thun,
wohlthun. Fă-^ fi-l aruncă in gărlă (Pann
PV. ed. 1881, 48 : in drum; <prw.) Wohlthun
trâgt Zinseu. Fă -^ se au^l (od. se găsescl) reii
(Spi'w.) Undank st der Welt Lohn. — Lv. fă-
căto'rlu rfe ^ (Cant. Ist. ierogl. 213: de —
făcălo'rlu) wohithâtig, Wohlthăter,
fa'cere de - (Cant. Ist. 2b5 u. 340 : de
fa^cere) W o h 1 1 h a t , zB. MArg.* 1 68 a fcelm*
ce fac reu făcătorilor lor de binej; Neg. Costin
Let.* I 433 [nice odată nu-l va uita facerea
de bine), Lm. dalur fnnefăcăto'r, bine fa' cere, —
^) cuiva un -^ l iXm, einenGefallen thun,
e r w e i s e n : ml-al face un mare ^ da4:ă . . Sie
wurden mir einen grossen Gefallen erweisen,
wenn Sie . . . — Fd - de (od. şi) . . th u m ir
den Gefallen (od. sei so gut) und. . , zB.
CL. VIII 452 (Acuma fă bine de te eob&ră [de
pe căruţă] J; Reieg. Pov. IV 39 (faceţi bine
şi'ml daţi puţviă apă se bâuj, — Fă-ml un
^ cu (cincilei etc.J leihe mir gutigst (fftnf
Lei etc), zB. SbIera Pov. 245 (boerul cel ce l-a
făcut bine cu trei pungi de bani), — b) a voi
cuiva - Jdm. wohlwollen, es gut mit
ihm m einen, zB. Al. PP. 248 (murguţul
meUy Fugi în sbor ca dorul meii, Că eu, frate,
Inne-ţl vrea), — 6. mit prep.: a)a'^: a)CRfiNGA
CL. XI 190 : Par'câ nu faceţi a bine, de nu ve
tndî astlmperă dracu nici la vremea asta mich
dunkt, ihr thut nicht gut daran, dass ibr euch
auch in eurer jelzîgen Lage nicht ruhig ver-
haltet. — 3)nM ea-'esdeutetaufnichts
Gutes, lăsst nichtsGutes ahnen,zB.
Cr6ngA CL. IX 341 (Un fior rece ca ghlaţa îl
trece prin vine , , . Şi ce era, nu era a bine),
Vgl. auch a^ 2 a. — b) cu -': a) im Guten
in Giite, freundlich. Vedănd Ion Vodă că
cu bine nu face nimica (En. Cooăln. Let.* III
209) als Fur.^t Johann sah, dass er im Guten,
(od mit Gute) nichts ausrichlen werde. Hal se
cerc . . , N'o înţelege el cu bine? (Sper. An. ed.
1892 I 233) ich will's doch versuchen, ob er
nicht in Gute zur Einsicht zu bringen ist. Fri-
deric aii primit pre soli cu bine (Neculce Let.*
II 392) Friedrich nahm die Gesandten freund-
lich auf. — Auch cu binişorul, zB. Ispir. CL.
XVII 158 (şi'i pofti cu binişorul se deşerte
raiul), — A lua pe, cu --le, cu binişorul
BINE-BINB
190
durch Gate, durch freundliches Zu-
reden auf Jdn. einzuwirken suchen.
Noroc de Vărăiicence, care au sciut a-î dd-
moli [pe câtanele nemţescl], luându-t cu 6i-
nişorul, şi a-t face se-şi bage sdpiile în tacă
{CKtHck CL. XV 446) ein GlQck, dar^s die Non-
neii von Vai a'tic da waren, welche die oster-
reiohischeu Soldaten durch freuinJliches Zu-
reden zu besâDftigen und zum Einstccken ihrer
Săbel zu bewegen verelanden. Calul se învaţă
cu uşurinţăy dacâ-l eî cu binişorul (LiT.) (las
Pferd ist Icicht abzurichten, wenn man es
freundlich behandelt. — Dafur în de ^ Dulfu
PAc. 79 [A 'n^eles el că eu reul n'o se facă
nici o trâbă Şi hicepu maî in de bine se mi-l
ee pe Păcală), — P/ im Guten, gutwillig
Mir. Costin Let.* 1 231 [au poruncit lui Şte-
fan Vodă cu bine se îasă din scaun/ ; Amiras
Let.* m 121 fî-au (jtis. , se mergă cu binişor,
că de nu va vrea, l-or bate cu oste), — y)
glucklich(= ohne Schaden zu nehmen). In-
timplărî din care scăpase cu bine ca prin mi-
nune (CL. IV :t31) Abenteuer, aus denen er
wie durch ein Wunder glucklich hervoige-
gangen war. Am bună nădejde se isprăoescî
cu bine slujba cu care te-aî însărcinat (Ispir.
Leg.* i 9) ich habe gule Hofinung, dass du dich
deines Auftrages glucklich entledigen ivirst.
Insfirşit ajung cu bine la oraş (Jip. Opinc.
15^) endh'ch erreichen sie glucklirh (od. wohU
behalten) die Stadt. — Bes. in Wunschen :
Mergi cu -^ I fahre wohl I • eise glucklich ! Se
ajungi CU'^Î gluckUche AnkunftI Remâî cu
-'/(zueinem Zur&ckb'eibendeu :) lebe wohil
Se ne vedem cu ^l auf g uck'iches WieJer-
sehn! Veniţi, dragi pasări, înapoi^ Veniţi
cu bine! (Coşbuc 68) kehi't, liebe Vogel, gluck-
lich wiederl Domnilor, se (iţi cu bine! (Pomp.
Bal. 39) ihr Herren, gehabt euch wohl ! — e) a
fi cu -^ cuiva Mm, dienlich, forderlich
sein AxiNTE Let.* U 169 (se făgăduise Mu-
stafa Paşa lui Nicolai Vodă . . cum că,, îi va
fi eu bine la tdte trebile lui), — cj de -^ : a)
de «^j de răii wohloder ubel,soungern
es auch geschieht, zB. Ispir. Leg.^ 362
( [împeratuL] , de bine, de râu, ii puse într^o
parte a palatului); Nad. Nuv. I 46 (Numai
baba Catrina şi moşa se îndurară şi veniră [la
priveghîu], de bine, de rău o cunosceau . ./. —
P) să auiţim de -^ lebe wohlI Gruss beim
Abschied. — y/ ^^'t^ fi^ ^^ "^^ wohl be-
k o m ra ' s ! (auch iron.) ; zu einem Niesenden :
zur GenesungI — 5/ aluapc, c, înnume
de '^ Jdn., etw. gut, wohlwoUend auf-
nehmen, zB. Ispir. Leg.* I 73 (Totă curtea
împerătescă lua in nume de bine pe adastă
găinărăsă pentru vrednicia şi curăţenia eî). —
t/a vorbi de^^pc, gut von Jdm. sprechen,
sich âber ihn gânstig, lobend âussern^
zB. Antim Did. 188 (săA vorbim de bine [pre
vrăjmaşii noştri] şi ae-î lăudăm); Neculcb
Let.* II 275 (încotro se întorcea vizirul, tot
de bine U g^^ăîa pe Brinco vanul Vodă). — d)
indc'^: a) a avea pe, înde -- Jdro. gewogen
sein BAlc. 46 < (pe care U avea în de bine,
fiindu'i forte credincios), — ^) a da cuiva în
de-^S&ra. nQtzeu, helfen Ispir. Leg.* 171
(dar nici unele din buruenele [vracijlor nu-i
dară în de bine); 128. — Gr. Lv. (sec. l6/i7)
be'ne (bi'hi); Mold. pop. u. Mac. gbi*ne, — Pi.
bi'nurî Jip. Opinc. 119 u. 131. — Dem, bim-
şo^r (nur adv, u in der Verbindung cu bini-
şorul); siehe auch bes. Art. — Et. Lat. bene,
Dial. ghi'ne scheiut ein âlteres *lne'ne voraus-
zusetzen, was sich jedoch mit lv. be'yie schwer
vereinbaren lâsst.
binea'ţ siehe bi^ne 1 7 c S.
binecuvinta' (a), prea. -te^r, v. trans. seg-
nen. D-cJieu se te binecuvînteze I Gott Fegne
dich ! — Tr. V. Frauen : în stare -^td in geseg-
neten Umstânden Marian Nasc. 10. — Lv. ziem-
lich seUen (doch schon Cod. Vor.); daPQr meist
a blagoslovi, das jetzt fast nur in der Kirchen-
sprache ubiich. — binecuvinta're sf, Segen(s-
spruch) m (pi, Segnungen, Segensspruche) :
D-(Jieu să'ţi dea -^rea sa I Gott gebe dir seinen
Segen I Lv. dafur meist blagoslovenie. — bine-
cuvînia't adj. 1. camă ^tă triftiger Grund ,
zB. BoGD. VechI \7d( Modestia şi tăcerea poetu-
lui nostru trebue să aibă şi ia, în fond, o causă
binecuvlntată). — 2, lăe-^t probates Mittel
Demetr. Nuv. 35 (tot culegănd la burueni şi
făcând la experienţe, am pus mâna pe un
lăc binecuvintat), — Gr. Preş. ălter -^cuvinte'z
etc. — Lv. getrennt a cuvînta bine, zB. Dos. Ps.
ÎN V. Ps. 38 (Să'i cuvintez bine); in der Regel
mit vorangeslelltem bine, zB. Molitvelnic sec.
ii, GCr. 1 81 /6ine efti cuvintată); Physiologus
1777 GCr. IIlll (bine te vor cuvînta). — Et
Ueboi*8etzung v. ksl. blagosloviţi (gr. e^Xo^eiv).
binefăcătOT LM. adj. wohl thâtig;8m,/fem.
"t&re, Wohl thâter(in).— Vgl.6i'ne II 5 a p.
binefa'cere sf, lm. Wohl t hat f. — Vgl.
bi'ne II 5 a ^; doch schon Dos. VS. Apr. 12
(pentru mare şi multă a sa binefacere).
binâ'ţ siehe bPne I 7 c 3.
bine'ţe sf,pl. Tr. Begrassung/": a da (Sla-
vici CL. XII 431 : a face) cuîua -' Jdm. die Zeit
bieten,ihm guten Morgen etc. wânschen,
zB. CAtanA Pov. I 65 (îi dete bin€\e cu cu-
vintele: «bună <}iual»); SlavicI CL. XII 439
(dândU'Şi [unul altuia] bineţele cuvenite).—
Et. bi'ne-aţi (fi'), siehe bi'ne I 7 c 5.
binevenH adj, lm. willkommen. Vgl.
bime I 7 h.
binevoi' (a), preş, --voe'so, v. trans. be-
lieben, geruhen, wollen. Binevoiţi a mă
anunţa belieben Sie (od. haben Sie die GAte),
191
BINI— Bm
raîch anzumelden. Regele a-^t amâ primi der
Kdnig hat mich zu empfangen geruht. Cu care
sumă veţi -^ a mă credita mit welchem Betrage
Sie mich (gefâlligst) erkeDnen wollen. — bine-
voitiyr adj. gutig, gefăllig: eu -^torid con--
curs (U D'hn N. unter gutiger Mitwirkucg des
Herrn N. — Gr. Lv. getrennt, zB. Biblia 1G88
Ps. 39, 18 {Bine voest^i^, Domne, ca se mă iz-
bâveseî pre mine),
bini'ş siohe heni'ş, Gr,
binişoT adv, 1. dem. v. bine: ziemlich
gut; mai ^ etwas besser. Siehe auch hi^ne
l 7 f u. II 6 b. — 2. behutsam, sachte,
leise. Scose Innişor paharul din candelă
(Delavr. Par. 175) er nahm das Oelglas behut-
sam au3 der ewigen Lampe. Chiriac, binişor !
să nu ca^i (Carag6leCL. XIII 290) Gh., sachtel
das8 du uicht fâllst. Binişor, în virful pinore-
lor, stâplnindU'ŞÎ răsu/larea, se apropie de
zid (Delavr. Par. 48) leise, auf den Fussspitzen,
den Athem anhaltend, schleicht er sicii an die
Mauer hej*an. — 3. freundlich, gfttig, zB.
SbIera Pov. 41 {vorbesce tot binişor cu dinsulj.
binocla' {aj, prek. -cWz, v. trans. u. intr.
/ncol./raitdem Opernguckerbetrachten,
Umschau halten, zB. RosettiTrot. 90 (La
teatru, nevasta lui Zuliaridis n'are voe să hi--
nodezej.
bino'clu sn., pi. "duri, [neolj Opern-
gucker m, -glas n.
blno'm «m. [necil., mat,) Binom n.
bintătui' (a), preş, -tue'sCf v, trans, lv. Tr.
bestrafen Paua Exod. 2, 20 CCr. 67 [Cine
robul său . . fi4-va bătând cu toiagul .., se se
bintătuîascăj; Mscr. 1675 GCr. I 2 19 fîg., zB.
220 {tară carii să vor afla făcându intr'altu
chipii, să se bintătuîascăj.— Ei, Magy . buntel ni,
bintătuîa'lâ sf., pL -tue'le, lv. Tr. Strafe
f Mscr. 1675 GCr. I 219 /cu bintătuială [sic]
carele [sic] s'au dat ijUr^alţi ani, să va bin-
tătuij,
bintui' [aJ, preş. bt'DtuIă, v, trans, 1. an-
fechten, belăstigen, plagen, heim-
suchen (lv. pe. dec. Jdn. mit etw.). Şi incue
D-^u gurile leilor şi n'au blntuit pe Daniil
(Biblia 1 688 Dan. 6, 1 8) und Gott verschloss die
Măuler der Ldwen, und sie thaten dem Daniel
nichts zu Leide. O bandă de 500 Turci, cari
bintue satele acelui judeţ (BAlc. 443) ein Trupp
von 500 Turkea, welche die Ddrfer jenes Dis-
tricte plackt und brandschatzt. Populaţiunile
originare ale Daciei. , au fost bintuite una după
aUa de seminţii slave şi bulgare şi de alte arde
de origină scitică (Suţu Noţ. 48) die urspr&ng-
licheBev6lkerungDaciens wurde nach einander
von slavischen und bulgarischen Stămmen und
anderen Horden scythischer Herkunft heimge-
sucht. Se nu-i bîntulascâ de olăcărit şi de
podvâde (Doc. Munt. 1707 H.) man soli sie
nicht mit Ciourier- und Fuhrdiensten belăstigen.
Bes.: — aJ vom Teu fel etc. : De va hintui pre
cineva drac sau duh viclăn (Biblia 1 688 Tobias
6, 7) wenn Jemanden ein Teufel oder bdsei*
Geist plagt (od. anficht). — bj v. Uebein : Febra
tifoidă bintue oraşul Her Typhus grassirt in
der Stadt. Ţările despotice . . sint . , cele mat
bintuite de conspiraţiunt, de răzvrătiri, de
fomete şi de fel de fel de epidemii (Ghica
190) die despotisch regierten Lânder werden
am Hăufigsten von Verschwdrungen, Aufruhr,
Hungersnoth und mannig'*achen Epidemien
heimgesucht. BintuU de aceste gănduri, ajun-
seiu în sfirşit a^asă (CL. XVII 129; voa diesen
Gedanken gequâlt, gelangte ich endiich nach
Hause. — 2. = a ispiti: versuchen Biblia
1088 Num. 13, 22 {şi m*au bintuit = %a\
6icfi(paadv pte). — Gr. Lv. preş. btntue'so. — Et.
Magy. bdntani.
bintuiaiâ sf, pi, -tae'JI, lv. u. Olt. ^tu&le,
1. Anfechtung f, Beiăstigung, Plage,
Ht»imsuchung(Lv. dec. mitelw.), zB. Marg.*
116 b {Când iţt v'uie vre o bintuîală au de
la omeni au de la dracii; Doc. Munt. 1654
H. {[moştenii] din satul Cratoviţa , . de nime-
nea bintuîală de rumânie să nu aibă). —
2. = ispită: Vers u eh ung f Biblia 1688
6fters, zB. Matth. 6, 13 {Şi să nu ne duci pre
noi in bintuîală, ce ne izbăvesce pre noi de
cel rău).
biogra'f sm. {neol.) Biograph m.
biogra'fic adj. {neol.) biographisch.
biografi'es/'./neoLyBiographie/'^Lebens-
beschreibung.
biolo'g, --logi'st sm. {neol,) Biologe m.
biolo'gic adj. {neol.) biolog is eh.
biologi'e sf, {neol) Biologie /*.
biologi'st siehe biolcg.
bio's adj. fruchtbar Spat. Mil. Lbt.* I 123
{apoi pre încet tot mai lăţindu-se şi loc mat
bun şi mai Inos eăutându^şî . , , au ajuns
[Hunii] şi prin aceste pămînturi); B. —
Et. W'u.
bipe'd adj. {neol., zool.) zweifiissig; sn.,
pi, 'de, Zweifussier m.
hVr sn., pi. ^rurl, 1. Steuer/*,8pec. Kopf-,
Personalsteuer: a lua, a plăti -^ Sieuer
nehraen, entrichten. Jetzt nur noch fam. pop.
fur dare personală, — BiruA greu Ar t Hora
Jip. Opinc. 51, Sev. Nunta 280. — 2. fast înv.
Tribut m, zB. Neculce Let.* II 337 {Bir se
nu dee ţara nid un ban), — Et. Magy. băr
(cZins, Miethe».
bîr I interj. Ruf, mit dem der Hirt die Schafe
antreibt: hi! — Bir, oiţă, bîr Art Hora, mit
diesen Worten als Kehrreim, siehe den Text
Al. Op. I 613. — Et. Vgl. fi-z. brrrl, berii,
berouî Rolland Faune pop. V 128 H. Auch
BIRA-BIRL
192
zakonisch bri' mit ctieftdnendem i» Deffnbr
Zakon. Gr. 89. Siehe auch G. Meyer Alb. Wb.
27 u. 33.
birăi'ţâ sf., pi. -ţe, Gattin f eines birău
(8. d.).
bira'rlu «m. lv. Steuereinnehmer m,
zB. Biblia 1688 Hiob 3, 18 {n'au au^it glas
de birart [^opoXoYou]/. — Et. bi^r,
biră'u sm. Obersteiger m in Salzberg-
werken, zB. Soru Noţ. 148 (documentele . .
stau ,, aninate in podurile şaugăUor, a vătaji-
lor şi a birăilor lor). — - 2. Tr. Schulze m,
BQrgermeister, — Pi, Gemeindebeamte
Q.u.,zB. FrIncu Moţii 64/ Vin biraele cu carul,
Ducu-mi straiul şi mălaiul). — 3. AnfQhrer
m im Tanze Frîmcu MoţiI 131 (feciorii., aleg
dintre el trei hirae, sa u câpeleşl, însărcinaţi cu
conducerea jocului). — Gf.Tr. pi. fem. bira'e,
ra. art. bira'ele. — Et. Magy. birâ «Richter».
birba'nt siehe berba^nt, Gr.
blrdâha'n sn., pi. -ne, 1. Magen m der
Săugethiere, Wanst, Pan sen der Wieder-
kâuer. — Scherzh. v. dem grossen Magen eines
Menschen, zB. : Grozav burdăhan şi nesăţios
gâtlej (Crăngă CL. XI 187) ein entselzlich gro-
ss^îr Wanst und ein unersăttlicher Schiund. — 2.
Bauch m der Sâugethiere, als der den Magen
umschliessende Korpertheil, zB. Cant. Ist.
iEROvîL. 80 (şi îndată birdăhanid spărgându-l
[năml. lupul armăsarului], maţele la pămint
îî vărsa ';Bogd. Pov. 83/ Vătavtd.. ii trintesce o
vhiă, Două, treîy nenumărate peste cap şi bir-
dahan [ţiganului]). — 3. Magenhaut/*v.
Sâugethieren, die v. den Bauern anslatt der
Glasschpiben zum Ueberspannen (ier Fenster
gebraucht wird, zB. Cr^ngă CL. X 109 (pur--
celui. . s^a suit pe laiţă. a spart o ferăstră de
bărdăhan..). — Zum Hinausblicken dieut zu-
weilen ein in jene eingesetztes Stuckchen
Glasscheilje, zB. Ureche Leg. 73 (cum zări,
prin ochîtd de gâm prîjis în bărdăhanul fe-
restrei . . , lumina . . zorilor). — Gr. Auch
burdăha'D, bisw. burdaha'n, Mold. auch bir-
daba'D, btrda'n ; Qv. auch b&rddha^n, barda-
bafn, bărda'D. — Et. Wahi-sch. Ableitung v.
dem dunkien burdu'f.
birdâhâno's siehe burdubo% Gr.
blrda^n siehe btrdâbafn, Gr.
blrtt'lă sf., pi 'te'lî, lv. u. Olt. -te'le, 1.
tNV. Geschwâlzn, Gefasel, zB. Psalt Rîmn.
Ps. 118, 85 (Spusu-mî-au călcătoriî de lege
bîrfele [dîoXcoxtaţ]/; Doc. Huşi 1815 Melh.
CH. 411 (nu te întinde la sfaturi şi la bîr-
fele). — 2. Lâsterrede f, Geklatsch n.
Dar îl rămase în inimă veninid birfelel(ZAuv.
Nov. 14) doch das Gift der (gegen seine Tochter
geschieuderten) Verlâumdung blieb ihm im
Herzen.
blriednic sm. Schwâtier m Marg.* 168 a
(birfclnictd [-^^t'A-] sau măscăriciul nid cum
nu va mânea în lâcaşele cele veeinice).
bîrfi' (a), preş. -te'sc, v. trans. u. intr. 1.
tNV. schwatzen, faseln (d. i. Erdichtetes,
Eingebildetes, Unnâtzes reden), zB. Indr. 385
(Birfesc unii nebuni şi (fie că multe trupure
ale âmenilor, deca..le îngropa în pămint, de
nu putre^sc . . /; Marg.* 13 a (grăim multe
şi lungi cuvinte unul cătră alttd care nu ne
sint de trâbă, numaî înzadar birfim). — 2.
Boses reden, lâstern, klatschen. Şi altor
eretici . . carii birfia hulenie asupra Domnu-
lui Hs. (Dos. VS. Sept. 1 4) und andei-er Ketxer,
welche Lâsferreden gegen den Herrn Christus
fuhi*ten. Luni întregi aii ce bir fi (Vlah. Dan
11 12) Monalc lang baben sie Stoff zum Klat-
schen. Bir firea nâstră vednicâ în gazetă stre-
ină (Jip. Opinc. 82) unsere ewige Verlâsterung
in der au^lândischen Presse (d. h. der Umstand,
dass wir veriâstert werden). — birfito'r sm.
Lâsterzunge f, Lâstermaul n. — Et. Vgl.
ksL Ln'ehati cbellen», deutsch belfen, belţern.
birfituTă sf, pi. -rl, Geschwâtz n, Ge-
fasel Cant. Scris. 308 (şi altele multe de
acestea birfiturl femcesci).
bl'rgie siehe brî'glâ, Gr.
blrîi' (a), preş. bVrSIă, v. trans.: oile die
Schafe durch den BuT bir! antreiben B.
biri's sm. TK. = argat: Ackerknecht m,
zB. Reteg. Pov. V 47 (Birişii domnului in tată
(Jliua veneau câte cu (fece care in pădurea
aceia după lemne). — Et. Magy. bet'es.
birişe'sc adj. der Ackerknechte Iarn.-
i BÎRS. 346 care birişescl).
I biTJâ sf., pi. -/e, Droschke /": -^ cu un cal
Einspânner m, cudol cai Zweispânner. —
Droşcă, sanie de^ Miethkutsche /", Mieth-
schlitten m. — Et Russ. (izvoUlVja) birza
cStandplatz der Droschken».
I birja'r, pop. -rW sm. Droschkenkut-
I scher m.
i Blrla'd npr. m. Berlad, Fluis u. Sladt in
I der Moldau, — Btrlâd&n, sm., fem. -dăfncâ,
I Einwohner v. Berlad. — btrlâdă'ncâ sf.
Art Tanz Sev. Nunta 280. — Et. Unbek.
birli'c suhst. 1. înv. As n, Daus (im Karten-
spiel) Q.U., zB. Fil. CIoc. 146 (dă-mi un birlic ;
dă-mi un ^ece ochi). — 2. flacher, dCînner
Holzstreifen Ispir.Juc.9; spec. Lângsholz am
Râcken des Kinderdracbens das. 64. — Gr. ber-
Wc CiH. — PI. nicht belegt. — Et. Tflrk. birWk.
birliga'tad/.MoLD.nachobengekrammt.
Vom Schwanze der Ziege etc, zB. Cr£ng.\ CL.
XI 22 (ca se-şl vire [dracid] codiţa cea birli-
gată undeva). — V. anderen Diugen : pălării
birligate HQte mit aufgerichteter Krămpe D.,
nas vărligat StQlpnase Cih. — Gr. vâri-, vtrl-
CiH. (wohl falsch). — Et. Unbek.
i&â
BniL-Bmo
btrlo'9 sn., pi. 'l&ge, 1. Hdhle / grosser
Raubthiere, zB. Biblia 1688 Jer. 4, 7 [Sui-se
leul den birlogul luîj. — Bes. des Băren, zB.
CL. Vn 378 (Ce me socoţî pe mine? urn din
blrlog?J. —2. Lager n dea Schweins Q.U., zB.
FiLiP. Dasc. Agr. 159 [ Apt^opiinda-se fetarea
[scrofelov] , se lise grijască de un bîrlog bun
şi mdlej. — Gr. btrl&gSt sf, Reteg. Pov. IV
11. — Pt. blrlo'gurî Cant. Ist. ierogl. 55. —
Et. Ksl. brxdo'gu.
birnâ sf., pi. -ne, nicht faQonairter Baiim-
sUmm od. Ast, als Bauraaterial: Sta mm m,
B 1 oc k , (naturrunder) B a 1 k e n . îngrădit eu
zaplaz de birne (Cr6kgA CL. XIV 365) mit
einem Planken aus rohen Stămmen euagel'riedigt.
Cfisâ de binie Blockhaus. O biserieuţă de bir ne
(Odob. Ps. 203) eia holzernes Kirchiein. — Bes.
V. den wagerecht uber einander gelegleu H61-
zern, welche die Fullung einer Wand bilderi. —
Redensart : Vede patul din ochiul altuia şi
blrna dintr*al lui n'o vede (nach Kv. Matth. 7,
3) er sieht den Splitter im Auge des Andern und
sieht den Balken im eignen Auge nicht. — Et.
Ksl. bruvlno.
blrne'ţ sn., pi. -(e, 1. Mold. pop. Zugband
n, -schnur f in Beinkleidern. Wird durch eine
Rinne im oberen Saurae des Beinkleids gezogen
und dient zum Festhalten des Letzteren an den
Hiiflen. — DaFur Munt. brinişor, Tr. brăci-
nar. — 2. pi. blrneţe Mold. /de sus/ pop. =
bete (siehe ba'tâ 3):Gurtelbandn der Băue-
rinnen Q.U., zB. Mar. Sat. 26fBir)ieţe in patru
iţe Şi cămeşă cu altiţăj. — Et. Dem. v. bri'ii.
bi'rnic adj. 1. steuer-, zinspflichtig;
sm. Steuer-, Zinşpflichtiger m, Steuer-
zahler, zB. Suţu Noţ. 56 [interesul . . amplo-
iaţilor la prescrierea dajnicilor face de se do-
sesc o mulţime de birnid/. — Auch fig., zB.
Radul. Rust. II 261 [In vreme de alegeri,
candidatul colegialul al treilea era birni^^ul
luij. — 2. fast ÎNV. tributpfiichtig; sm.
Tributpflichtiger m, zB. Neg. Costin. Let.*
1 135 / Mircea Vodă . . , carele era birnic cralu-
lui unguresc). — Et. bi'r.
birnui' (a), preş. --Du&sCf v. trans. Mold.
?o?.[arhit.)un pdrcie eine Wand mit Balken
ausfuUen Com. — Et. bi'rnă.
blrnuitu'ră sf., pi. ~rl, Mold. pop. (arhit.J
WandfuUung f aus Balken Com.
birocra't etc. siehe blurocraft etc.
biro's siehe Jbiso'r.
Bl'rsa^ npr. f. Burzenbach m (Bach in
Siebb.). — Ţara Birseî Burzenlandn (Land-
schaft in Siebb.). Dafur auch Btrsi'a Mir. Costin
Let.2 I 360. — Et. Unbek.
bl'rsă* sf., pi. -se, fagr.J Griessăule f,
Scharbaum m/Sech-, Kolterholz n am
PQuge, zH. PP. Mold. ŞedAt. III 58 (Mi-s'o rupt
plazu şi birsaj, Befestigt Streichbrelt u. Schar
TiETiN, Rumân, WCrtm'b.
amPflugbaum. — Gr.WrJil Alex. Aoric. 46.—
Et. Unbek.
birsa'n adj.: oe -^ă Burzen- Schaf n, Art
Schaf mit langer Wolle mittlerer Feinheit; lână
-d Burzen- Wolle f. — Et. Bt'rsa^.
bi'rt sn., pi. ^turl, Gast-, Speisehaus n,
Restauration/". -— 8r. MeTt Bibicescu 309
ng. — Et. Şerb. nslov. bi'rt.
bi'rţâ siehe bVrsâ^, Gr.
birta'ş sm. Gast-, Speisewirth m,
Restaurateur.
birtăşi'ţă sf., pi. -ţe, 1. Gat lin f des
Gastwirths. — 2. Gast-, Speisewirthin
f, Reslaurateurin.
birui' faj, pi'es. ^rue^sc, I. v. act. besiegen,
uberwinden, bewăltigen. Spre a ne birui,
Alţi mai insemnătorî duşmani inzădar s*au
ispitit (C. Ngr. 100) uns zu besiegen haben
andere, bedeutendere Feinde vergebens ver-
sucht. — Me dau (cuiva) M ich erklăre
mich (von Jdm.) besiegt, uberwunden,
ergebe mich (ihm), zB. Vlah. Nuv. 72 [Radu
se simţea din ce în ce mal răii. Dar 7iu se da
bolei biruit).— 2. fig. : me birtjte somnul, truda,
mihnirea, beţia etc. der Schlaf, die Mudigkeit,
der Kummer, der Rausch etc. uberwăltigt
mich, zB. Vlah. Nuv. 9S [adortnise, biruită de
trudă, pe scaun). — 3. o lucrare eine Arbeit
bewăltigen, ihrerHerr werden. Tabere de
care duceau [or^ul] la Şiret de măcinat, că
pe aprope nu puteau se biruiască morile (Ne-
culceLet.^ II 40i)ganzeWagenburgcn fuhren
die Gerste zum Mahlen an den Sereth, dcnn die
Mfthlen in den Năhe konnten die Arbeit nicht
bewăltigen. Ce având lăcuito^*ii ţeriî vreme de
agonisită, birulau tote acele greutăţi despre
domnie (Mir. Costin Let.* I 303) da die Land-
bevolkerung aber eine gute Erwerbszeit hatte,
vermochte sie alle jenen ihr von der Regierung
auferlegtenLasten aufzubringen. Nu mal biru-
lau [Leşil] a cărare trupurile in Nistru (das.
280) die Polen waren nicht im Stande, alle die
Leichen nach dem Dniestr zu schaffen. Că dom-
nul este se se porte cum biruesce venitul ţ&ril
(das. 287) denn der Furst soli sich (in Hinsicht
der Ausgaben) nach den Einnahmen des Landes
richten. Daher: — 4. lv. (Cron.) pe. cu c. Jdn
mit etw. ausreichend versorgen, zB. Ne-
culceLet.* II 229/rd^arii . . mănincă tot carne
de vacă şi de 6e, de nu-l pote se-l biruiască cu
hrana). — II. v. intr. siegen. Fraţilor, am
biruit I (C. Ngr. 102) Bruder, wir haben gesiegt !
Războe . . hi care a fost pururea biruitor (das.
108) Kriege, aus denen er stets siegreich her-
vorging. — Gr. Preş. mod. auch bi'rulă etc. —
Et. Magy. bir ni «vermogen, die Kiaft zu etw.
haben».
birui'nţâ sf., pi. -ţe, Sieg m. Uşoră biru-
inţa cum gândesce 7iu-i va fi (C. Nor. 95) so
13
6m2-Bm
ld4
leichl, wie er denkt, wird ihin der Sieg nicht
werden.
bîrzoia'/^s^/^'*^/^hochmuthig werdea
PP. Buc. Teod. PP. 152 [Dar acum te-aî bir-
zdiat, Cu nărav te-at inveţatj; Marian Ornit.
II 277. — birzoîaU : codă '^tă aufwărts
gerichteter, in diff Hohe stehender
Schwaaz Cant. Ist. ierogl. 129 (Vulpea . . ,
cu coda blrzolată, spre birlogul ţincUor săi . ,
se ducea]; 195. — Et. blrzo'lu (siehe blzclii).
birzo'iu siehe Jblzo'W.
bi's* sn., pi. 'SarI, (neol.J Byssus m.
bi's* [neol.J 1. -'/ intei'j. da capo! — 2.
adv. zur Bezeichnung einos Hauses, das die
iiămlicheNummer wie das vorhergehende trăgt:
numerul iO -^ Nummer 10 b.
bisa' [ajy preş. ^se'z, v. trans. (neol.J da
capo verlangen, zB. un cântec ein Lied.
bisactea' siehe besactea', Gr.
bisanua'l adj. ineol., bot.J zweijăhrig.
bişco't sielie pişco% Gr.
bise'ct siehe bise'xt, Gr.
bise'ricâ sf., pi. -cî, Kirche f. — Nedus
la -^ ungehobelt, grob Pol. (Mscr.); NAd.
Nuv. 1 148 (te iau acuşi de gâţe si-ţl dau o
tărmozală de-î ponieni şiţlţa care-aî supt-o,
scil că nu-s prea dus la beserecăj. — Iledens-
arten: aj i§l mănincă credinţa ca ţiganii bi-
serica er ist ein treuloser Wicht. Zu
Grunde Hegt die Anecdote von den Zigeunem,
die sich eine Kirche aus frischem Schafkăso
(caşj bauten und sie dann aulassen, vgl. Rev.
Toc. I 409 u. Marian Satire 221 flg. — bj Jip.
Opinc. 15: Atâtea lucruri de negoţ . . lucrate
aici avetn, mal câţi epurl la biserică^ vorba
ăluia hier bei uns gearbeitele- llandelsgegen-
stănde giebt es fast gar nicht. — Sprw. : Nime-
nea nu e uşă (od. lemn) de biserică N i e m a nd
ist ohne Fehl Q.U. Das IIolz v. einer Kirche
gilt als heilig. — Biserica Albă npi\ /". Weiss-
kirchen (Stadt in Ungarn, Comitat Temes)
CoM. — Gr. Lv. bes^recă, ^ricâ, Cod. Vor. /)ă-
sfTecâ; Mac. băs&rică Kav. Dan.; Istr. ba-
sfricâ. — Dem. bisericu'ţâ, pi. -ţe; ferner be-
serecwce MArg.* 174 a, beserica'ce Dos. VS.
Dech. 10 Kirchlein n. — Et. Lat. basUlca.
biserica'ş sm. Kirchenbeamter m^ zB.
SuŢU NoŢ. 64 (Clerul §i bisericaşilj,
biserice'sc adj. Kirchen-: literatura bise-
ricescă die Kirchenhtleratur. — Gr. Lv. i)e-
sere-, beseri^.
biserico's adj. fromm, religios. S^o vapi
cât s^a făcut de bisericosă (C. Ngr. 58) du soll-
test sehen, wie fromm siegeworden ist. Cu zim-
birl de curtezană şi cu ochi bisericoşl (Emin.
217) mit Buhlerinnenlăciieln und scheinhoiligen
Blicken.
bisericu'ce ctc. siehe bis&ricâ, Gr.
bise'xt adj. (neol.J Schalt-: an -^ Schalt-
jahr. — Gr. Ueblicher bise'ct; înv. vise'ot —
Et. vise'ct = ksL vise'ktu (gr. Pîaexto^).
bisexua'lad!;./?ieoi.,6o^/zweigeschlech-
tig, Zwitter-.
biâmu't subst. (neol., miner. J W i' s m u t h m.
biso'n sm. (neol., zool.J Bi'son m.
bis(yr subst, (miner.) Kupferkies m,
Chalcopyrit FatNCU MoţiI 41. — Andere
Bedtg. hat biro's, biso'r Cod. Stu. HC. )I 461
(cu pletri scumpe, cu birosu şi cu mărgări-
tarlu ; . . cu mărgăritarlu şi cu biswure itn-
pletite şi cu cinstite luminate ptetri scumpej.
Vgl. ksl. bi'seru «Perle». — Et. Unbek.
Bi'striţa npr.f. 1. Bistritz(a) /", Nel>en-
(luss des Sereth. — 2. Bistritz, ehem. No-
sen, Hauptstadt des gleichnamigen Comită ts in
Siebb. — Et. Ksl. bystru «schnell, reissend».
bi'stru subst. (neol., miner. J Bister m,
Russbraun n.
bisturi'â sn., pi. --rPurî, (neol., hir.J B i -
stouri m (Einschnittmesser).
bişu'g siehe beîşa'g, Gr.
bişugi't siehe îmbelşugaţi, Gr.
bi'ţ sn., pi. -^, Woll-Locke /* (Bundei
roher Wollhaare) ŞedAt. II 2 15 (ghi'ţ); PopovicI
Nuv. 157 (mal dă-l [femeii] ajutor la căratul
lânii, 7nal spală biţelej; Com. (bi'ţ, bghi'ţ,
ghi'ţj. — Et. Unbok.
bî't siehe bVtÂ, Gr.
bi'ţă sm. = bădiţă (siohe ba'de) PP. Mold.
ŞEpAT. ofters, zB. III 61 (Vină, biţă, lârdior,
C^atumi toţi duşmanii dormj; I 171 (UnHc
duci, biţă VasileiJ.
bî'tă sf., pi. --te, Kno tens tock m, Kn il t tel .
Stock, aus einem Bâumchen hergestellt, dcsson
abgerundete Wurzel den Knopf des Stockes bil-
det ; wird bes. v. den Kuhhirten gotragen. Ca
se ne jucăm cu bit a pe spinarea jm) por ului
(Jip. RfeUR. 205) dass wir unsern Knotenstock
auf dem Ilucken des Volkes spielen lassen. —
Redensart pop.: pricepe cât bita (od. bota) u.
ăhnl. er versteht rein nichts, zB. Jip. RfeUR.
283 ([noi ţeranii] nu pricepem botă, tufă din
câte pornesc scrise de pe la oraşe spre noP ;Jip.
Opinc. 32 (nu scie carte botă). — Gr. Westl.
bo'tâ, Q.U. auch bd'tă; ferner bVt CatanA Pov.
I 7 (lualu.. un bitj. — Dem. btUcu'ţâ Marian
Nunta 219, boU'câ Sbiera Pov. 197 lig. — Et.
Scheint mit beţ verwandt.
. bita'ng siehe bitofug, Gr.
bi'tcâ sf., pL -ce, Mold. An hohe /"auf dom
Abhange eines Berges ŞedAt. U 150 ; dem. /)«-
cwţă PP. das. 4 (Sui-te colea 'n bitcuţă Şi-ml
tae frate-o verguţăj. — Et. Unbek.
bîtea' .s/. Rohr kolben m (Typha) B. — Et.
Dem. V. bi'tă.
blii' (aJ, preş. 'te'sc, v. trans. mit dem
Knotenstock prugeln CatanA Pov. I 7
i9S
BItl— Blâ)
(lualu atunci un bit . . şi ineepuiu a-I biţi
[pe cocoş] J. — Et. bi'tă,
bîţîi' (aj V. ititv, wippen Pol. (Mscr.). —
biţiito're sf. Bachstelze f, Wippschwanz
m(Motacilla alba) Ispir. Marian Ornit. I 327. —
Et. Lautnachahmend.
bitirdisi' [aJ, preş. ^se'sc, v. trans, requi-
riren Beld. Trag. Let.* IR 395 [Găsesc se bi-
tirdisâscă [orz], parale de-or nunieraj; Doc.
1816 Tes. II 398 (a se bUirăisi in banî sala-
horii şi carele ce urmeză a se da din ţară in
lucru cetăţilor imperătesciK — Gr. beterdisp
Beld. Eter. 72. — Et.Turk. bitirmek «zu Ende
fahren, zu Stande bringen».
bitirmea' sf, Requisition /Doc. 1816 Tes.
U 398 [s^au catortJwsit acesta bitirmea de sa-
lahori şi de care}; Beld. Trag. Let.* III 404
(Cerea [ Turcii] ce nu se găsesce, căci dacă nu
priimea, Apoi iî vedeai îndată a cădea la
betermea); Doc. 1822 Uric. V 177 (bitirmeliie
cele aducătâre de povore şi sarcină lăcuitori-
larj. — Et. Siehe bitirdisi' [a).
bltla^n sm. Mold. ==.sfir^, erodiu: Reiher
m (Ardea), bes. Fischreiher (A. cinerea), zB.
Al. PoesiI rV Leg. 83 (Dătlanul printre nu-
feri stă 'n labă neclintit J. — Gr. Narh Marian
Ornit. II 334 flg. auch bttl&n u. gSitlafn. —
Das Weibchen heisst nach dems. bttla'Dcăf pi.
"l&nce [sic]. — Bem. bttl&na'ş. — Et. Zu ksl.
blato (rum. ba'ltă) «Sumpf» ; die Form gâtla'n
îst jedoch auf slav. *glutu (vgl. rum. gă't Hals,
gâtle'j Kehle) zuruckzufuhren.
bito'ng sm. Tr. unehelichesKind, Jung-
fernk ind Q.U. — Gr. Wta'ng Wbb. — Et. Magy.
bitang «herrenlos (vom Vieh)».
bitumino'S adj. (neol.J bituminos,(crd)-
harzartig.
bitu'ţâ sf.y pi. 'ţe, Streichholz n FrIncu
Moţii 104. — Et. Dem. v. bVtă.
bi'u: de — adv. in Ful le, reichlich Dos.
Pariii. CCr. 240 (şi se vcw de biii versa călcă-
torile de vin şi (ie undelemnj; VS. Martie 19
(imperatul î-au dat se-şî la obrocurî şi ve-
nituin de tot felîul . . , se-şî aibă de ajuns şi de
biu de tâtej. — Et. Magy. bo.
bîurocra't sm. [neol.J Durea ucrat m. —
Gr. Auch bir-,
biurocra'tic adj. [neol.J bureaucra-
tisch. — Gr. Auch bir-,
bîurocraţi'e sf. [neol.J Bureaucratie
f. — Gr. Auch bir-.
biurcyu sn., pi, ^ro^url, /nco?./ 1. Schreib-
lisch m, Secretair, Bureau n. — 2. Bu-
reau n (Arbeits-, Schreibzimmer), Kanzlei/":
lucrări de -*» Kanzleiarbeiten ; şef de -^ Kanzlei-
chef, -rath. — 3. Comptoir n eines Ban-
quiers. — Gr. Auch Jbir-.
bi'v adj. ÎNV. (Kanzleispr.) vor Titeln : wei-
land, ausser Dicnsten, zB. Sandul Sturza
biv vel Visternie S. St., weiland Gross-Schatz-
meister. Alexandru biv vel Clucer Alexander,
weiland Gross-Schlusseltrâger, etc. Wird erst
im 18. Jh. allgemein; fruher nur in den slavi-
schen Eingangsformeln u. in Unlerschriften,
wogegen im rum. Texte dafâr ce-aii fost ein-
tritt, zB. Doc. Ia?I 1617 Arh. ist. I 1, 13:
Ureche ce-a a fost Vornic . . , Gugei ce-au fost
uşer . . , Mogăldi ce-au foştii vornic. — Et.
Ksl. bgvu «gewesen».
biva'c sn., pi. -curl, [neol.J Bivouac n. —
Gr. Auch bivua'o; pop. bivd% Com. auch bi-
v&cSl [pi. »cej.
bivaca' [aJ, preş. ^cbe'z, v. intr. [neol.J
bivouaquiren. — Gr. Auch bivuacaf, pop.
bivoaca'.
bivoaca' [aJ c ic. siehe bivafc etc.
bi^rol sm. Buf fel m. — Gr. Mold. pop.
gbP(b)ol ; Olt. pop. blo'l Com. ; Tr. pop. bi'bol,
Com. auch bi'oL — Dem. -la'ş,— Et. Ksl. bijvolu.
bivola'r, lv. u. pop. -rW sm. Bi"iffelhirt
m, — Gr. Formen wie bei bi'vol.
bi'voliţă sf., pi. ^ţe, Buffelkuli f. — Gr.
Mold. pop. gb2'(b)oUţă; Olt. pop. bIo'l(i)ţă
Com. ; Tr. pop. bi(b)oli'ţâ. — Et. Slav. birotica.
biyşu'g siehe belşa'g, Gr.
bivua'o etc. siehe biva'c etc. Gr.
bîxi' [aJ siehe tmbtxV [aJ, Gr.
bî'z! interj, summ! (Gcrăusch der Fliegvîn
etc). — Fam. um anzudeuten, dass man etw.
nicht gohen will od. nicht hal Ispir. Leg.* 164
[[dinele] începură cu binele a se rugj, de el.,,
dară băiatul le făcea cu bîz !J; Xen. BradI 1 88
[iute că dau musafirii peste noi si mâncare
biz!j.
bizâlâ'u sm. Summer m Sper. An. III
ed. 1893, 270, v. einer Hornisse [mănca-l-ar
bâlUy Băzălâu afurisit, Se te *mpungă-aşa de
tarej. — Et. bVz !
bizanua'l siehe bi&anua'l.
biza'r adj. /neo^y wunderlich, seltsam,
bizarr.
bizarerie sf. [neol.J Wunderlichkeit f,
Seltsamkeit, Bizarrerie.
blzdl'c subst. MuNT. POP. Ltxxxnef, Caprice
Q.U., zB. Jip. SOF. 215 [Libe)^tatea ii aşadă [pe
âmenl] după.. dreptate şi nu după blzdicj. —
Et. Unbek.
bizdiga'nie sf., pi. -g&'ml, fam. Scheusal
n, Missgestalt /, Ungeheuer n, zB. Cr£ngă
CL. XI 187 /. . numai Iaca ce vede . . o altă
băzdăganie şimai şi : o pocitanie de om umbla
cu arcul, după vinat păsări . . /; Reteg. Pov.
III 36 [Domne! ce bidiganie prostă mal era
acela: o babă betrână, lungă, deşirată, sâcă,
negră, cu nesce dinţi ca hecela şi cu unghii'
ca secerUeJ; Pomp. CL. VI 20 / . . audli mii de
sisiitiirî împrejur ca de şerpi şi de alte bidi-
hănil nezărite J. — Gr. băzdăga'nie CRâ^GĂ 1.
BIZD-BLAG
196
c. u. CL. XV 452 ; bidigafnie Reteg. ofters u.
Slavici CL. VI 95 ; bidibafnie Pomp. 1. c. ; băţâ-
ga^nie Pol. — Et. Wahrscli. ksl. bezdyhantnu
«unbeseelt»; vgl. nun. dilia'nie «Thier».
hliăd'căsf.ypl, -ce, MuNT. kurzer Knoten-
stock CoM., Wbb. — Et. Unbek.
bîzîi' /a ', preş. bt'zîlă, I. v. intr. v. Fliegen
ide: summen,zB. Radul. RusT. 11 134 /feizăi^u/
unui rolii de albine împrejurul stuptduîj. —
i)ahnr v. einer aufgeregton Menschenmengiî :
murren, laul werden, sich regen, zB. T.
MaIor. CL, 1 23 (in vremea buclucului de la 48,
când începuse boerimea a biziij; Ureche Leg.*
213 [odinioră numeai cât biziia vr*un sat, şi
peloc ii linişteam, Că mi-i trînteam.,bir peste
bir . .]. — II. V. trans, v. Fliegen etc. : pe, Jdn.
umsummen: muscele ii bizie die Fliegen sum-
men ihm um die Ohren. — Auch v. scherzenden
Knaben, die einen Cameraden damit necken, dass
sie wie ein Schwarm Bienen um ihn herumsum-
men, zB. Marian Inmoum. 209 [Haî se-l biziim..
Şi 'n sus să'l zvlrlimj. — Gr. f1- Cant. Ist.
ierogl. 164 flg. (verlesen k fur k?). — Preş.
'St&sc das. — Et. bVz !
bizlia'lâ sf., pi. -zîe'lî, lv. u. Olt. -st&le,
Gesumm n, zB. Cant. Ist. ierogl. 164 (intre
albine mare vizilală [sic] ş%glogozalăau<}%lu].
bl2Îit6're sf., pi. -loTi, Waldteufelm
(Spielzeug) Ispir. Juc. 4. Um eine balbe Nuss-
scbsile wird Papier gespannt, durcb dieses ein
Pferdehaar gezogen u. letzteres mit dem andem
Ende an einem Stăbcben befestigt ; lăsst man
die Nussschale im Kreise schwingen, so giebt
sie einen summenden Ton von sich.
bissmu't siebe bikmu'U
blzo'iu I. suhst. Brummbass m Pann PV.*
UI 83 (începură a cânta : Una in corda sup-
ţire, alta bizoîul ţinea J; Com. — Et. bVz. — II.
adv. MuNT. vom Schwanze: aufwărts ge-
richtet, zB. Teod. PP. 486 (Coda ciontă,
blzoiii sus]. Caprei iî cade coda de vie, şi la
tot blzoiii o ţine (Ispir. Rev. Toc. I 459, Sprw.)
der Ziege fălit der Scbwanz vor Râude ab und
doch halt sie ihn hoch ; wird v. Hochmfithigen
gesagt, die allen Grund hăt ten, bescheiden zu
sein. — Gr. bîrztyîă PP. Buc. Teod. PP. 151 ;
bîzi'c Ş.y D. ; bîzi'ş D. Vgl. blrzoîa' (a). — Et.
Unbek.
bizo'n siehe bi&o'n.
bizui' (a sej, preş. me bi'zuiă, v. refl. 1. pe
c, auch in c. sich auf etw. (vertrauend)
stutzen, sich darauf verlasson. Profe-
sorii bizuindU'Se mai mult pe memoria decât
pe inteligenţa elevilor (Vlah. Dan 118) indem
die Lehrer sich mehr auf das Gedâchtniss als auf
das Verstăndniss der Scbftler stutzen. Trăiau
fără grijă, bizuindu-se pe puterea cetăţuei
{ BAlc. 56) sie lebten sorglos, indem sie sich auf
die Slâi-ke der Ciiadelle verliessen. Acesta este
sârtea nenorocită a naţiilar care se bizu^sc ift
străini, iar nu in ele inşite [sic] (das. 277)
das ist das unselige Schicksal der Volker, die
sich auf Fremde und nicht auf sich selhst ver-
lassen. — Bisw. m. dat., zB. Ureche Let.* I
153 (bizuindU'Se puterii salej; PP. ŞedAt. I
110 (Tu eşti mâncat de robie, Nu me pot bi-
zui ţie). — 2. me bizuiu se fac c. icJi g«-
traue mich, wage, unternehme es,
mache mich anheischig, etw. zu thun (mii-h
auf meine Kraft, Geschicklichkoit ctc. stutzend).
Dacă te bizui se mergi pină la dinsul (SbIera
Pov. 134) wenn du dich zu ihm zu gehen ge-
traust. Dacă te bizuesci că-i putea răzbate
pană acolo . . , mergi cu bine, fet ui meu (Cri^gă
CL. XI 273) wenn du es dir zutraust, bis dahin
dringen zu kdnnen, so geh' mit Gott, mein Sohii.
Naţia şi domnu in faţa cărora te bizui se 'm-
prăştil dreptatea cui s'ar cuveni (Jip. Opinc.
1 1 4, zu einem Richter), Volk und Furst, vor deren
Angesicht du dich anheischig macht, Goreditig-
keit nach Gebuhr zu vertheilen. — Me bizuiu
la c. ich babe den Muth zu etw., wage es
CriSngA CL. XI 179 (Intre toţi omenii din îm-
părăţia mea, numai un pădurariu se bizu^sce
la treba astaj. — Gr. Preş. auch bizue'sc etc.—
Et. Magy. bizni.
bizuni'e siehe vizui^nâ, Gr.
blabo'rnic sm.=papucuZOdmnd[:Fr a uen-
schiih m (Cypripedium Galceolus) Q.U. — Vgl.
auch bobo^rnic. — Et. Unbek.
bla'gă sf. Tr. Reichthum m, inSătzenwie
Reteg. Pov. IV 34 (nu avea cine se moştenescă. .
avuţiile cele multe, căci avea împăratul multă
blagăj. — Et. Şerb. etc. bla'go.
blagoce'sties/'.LV.Gottesfurcht/', From-
migkeit, zB. Antim Did. 24 (după ce fapte
bune . . ne vom putea arăta creştinătatea şi
blagocestia ce avem ?J. — Et. Ksl. blagocîstije.
blagocesti'y adj. lv. gottesfurchtig,
fromm, zB. Dos. VS. Vorwort fol. IV b (cu
pohta blogocestivilor şi lui D'(}eu iubiţi domnii
ţării Moldovei,.]. — Et. Ksl. blagocistivu.
blagoci'n sm. Înv. u. pop. = iproi^tos:
Kirchenverweserm eines Kreises (plafon,
plalu], zB. Ureche Leg.* 142 (O carte de bles-
tem a mitropolittdui, când o aducea blagoci-
nul în casa omului, era mal dihai decât trăs-
netul], Unterstoht dem protopop. — Et. Russ.
blagoBnnyj (mih. -nnij), aas ksl. blagocininii
«bene ordinatus».
blagomani'e sf. Unsinn m CL. IX 39
(Sciinţa este sei'iosă şi n^are de a face ..cu ..
blagomanii copUăresci de felul acesta/. — Et,
Vgl. russ. blagoma'tnyj «unsinnig».
blagopolo'şnie (od. -loşni^e?) sf. ehom. Rap-
port m, Bericht der Polizeicommissare ub;T
die Vorlalle des Tages Ureche Let. 355 flg. —
197
BLAG-BUH
Et. Enstellt aus russ. blagopolu'rnie «Wohl-
fahrt» od. blago-poloîe'nie «guter Zustand»?.
blagoro'dnic adj. înv. hochgeboren, er-
1 a u c h t , a d el i g , zB. Axinte Let.* II 1 58 f năs-
cuţi din }iănnţî blagorodnicîj ; SpAt. Mii., das.
I 118 /a multor feluri de nemuri blagoro'inice
fe)neîj, — Et. Ksl. blago rodinii,
blagorodnici'6 ^/. înv. hohe, erlauchte
Geburt, Adel m, zB. Axinte Let.* II 156
fşlehticia şi blagorodnicia, când nu este cu
fapte bune, nu cinstesee). — Als Ti tel : blago-
rodnicia ta Euor Hochwohigeboren, zB.
FiL. Cioc. 16 [prea cinstita sci^isore a blago-
rodniciei talej,
blagoro'dnie sf = blagorodnicie Marc* 9
h (frumuseţea sufletului şi blagorodnia nemu-
lut), — Et. Zii ksl. blagorodinu.
blagoslove'nie sf. Segen(sspruch) m, pK
Segniingen, Segensspruche, zB.CL. IU 42
[IfMirintele] dă fie-căreîa blagoslorenia sa,
urând: }yace tuturw!). — Vgl. binecuvin-
tafre. — Et. Ksl. blogoslovCnije.
blagoslovi' /a/, preş. "Ve'ac, v, trans. seg-
nen, zB. CL. III 43 (Mitropolitul blagoslovire
casa, patul şi perinele şi dulceţUe ce-i aducea
ElisavetaJ. — Finen Geistlichen I>egriis8t man
mit dim Worlon : Uagoslovesce, părinte !, wie
in DcMit^chland mit : gelobt sei Jesus Christ I —
Vgl. binecuvlnta' (aj, — Et. ksl. blagosloviţi.
blagove'şnic sm. 1. Verkftnder m dor
frohou Botschaft (Beiname des Erzengels
Gabrit»ls, der Măria die Geburt Cbristi verkiin-
dete) Marian Satire 372. — 2. Tag nach
Mariă Verkundigung das.; in den Liedem
scheint jed«>ch Blagove'şnic (272, 281), Blago^
ve^şnica (265) = Blagoveştenxe zu sein. — Et.
ksl. bhtgovcstlniku, mit Einfliiss des I'olgend »n
Worto.*^.
Blagoveşte^nie sf. Mariă Verkundigung
f (25. Mărz). Dafiir mod. Bunavestire. — Gr.
Auch pL, zB. Marg.* 222 b (praznicul Blago-
veşteniilor/. — Pop. Blagove'şte, bes. in dem
Spottlied : In ^iiia de Blagovcste Toţi Ţiganii
mânca pesce etc, siehe mehrere Varianion Ma-
rian Satire 251 flg. — Et. ksl. blugoveltcnije,
Bla'j npr, m. Blasendorf (Ortschaft in
Siebb.). — Gr. Mod. bisw. Bla'ş Q.U. — Et.
Mittelb. aus lat. Blasius,
blaji'n I. a^/j. gutmi'ithig, sanflmutbig,
sauft. Omenii sint blajini si priimitori(CL,
VIU 440) die Leuto sind gutmuthig und gaj^t-
IVeundlich. Avea o figură simpatică, un zim-
hct blajin (Vlah. Nuv. 49) sie hatto ein sym-
pathiscbes Gosicht, ein l'reundliches Lăcht^ln.
Fii mai blajin in vorbele tale (Xen. Brad! 39)
s(îi mildor in deinen Reden. — II. sm, (mitoL)
8*?ligpr m (= der, ohne gestorben zu sein, der
Wonnen des Jenseits tbeilhaftig ist): ostrorele
'^ilor die Inseln der Seligen Marg.* 39 a (sint
nisee locuri bune şi ostrâve a blajinilor J. Die
«Seligen» leben nach dem Volksglaubenam Ufer
des die Erde begrenzenden Sabbalh-Flusses
(apa SimbetetJ, siehe Năheres Şepat. II 28;
an ihren Ostern (Pascile Blajinilor), d. i. am
esten Montag nach Ostern, fistet das Volk,
siehe das. u. II 28. — Et. ksl. bla^enu.
bla'm stibst. (neol,) Tadelm, RQge /*; uoe
de -^ Tadelsvotum.
'bWmv,intr.def.Ly.i,'^î=:^haide!: gehe!,
zB. Dos. VS. Dech. 31 (blam, imperate, de ţi-i
voia, cu şerbul tău); Martie 1 (se me asculţi,
damna mea, de blam la binele cel dinţaţii);
Noe. 22 (ia 'mblă, frate Valeriene, de blam
la acel om sfint se me boteze); Dech. 30. (eşi
puţintel de la chilia ta şi blam de ti-i txlni
cu Fileter), — 2. blăma^ţî ! a) = Imidem ! :
gehen wîrî, zB. Dos. VS. Sept. 26 (iani bla-
maţi la marginea mării şi vei vedea puterea
mea); Oct. 9 (la (jlise: eu ancă merg intr'a-
colea; şi-i dise [Andronic]: blamaţi dară îm-
preună); Ps. ÎN V. Ps. 82 (blamaţi se-i pier-
dem), — bj =z haideţi! : gehetî Dos. VS. Oct.
22 (blamaţi cu mine şi u'otu areta-ve soţiile
mele); PP. Frîncu MoŢif 141 (Bl&ţi, fete,
p'acasă,,; Ble'ţi şi voi, feciori), — Gr. hle^m
Glossar sec, i7, HC. 1 270, Cant. Ist. ierogl.
122; bie'ml Neculce Let.* II 218. — blema'ţl
Cant. Ist. ierogl. 122; Mscr. 1669 GCr. 1187 ;
bla'ţl das. (blaţi şi noi, se nu murim cu nus);
bl&ţî PP. FatNCU MoŢiI 1 41 . — Et. blcm, blă'm,
bWţi, bla^ţi = \ai, ambulemus, -lămus, -letis,
-lătis ; blema'ţi, blăma'ţi hieraus ăhnlich ent-
wickelt wie sînteţi aus sint = sunt, Die KQr-
zung ist durch die hănOge Verbindung mit ia
entstanden, îndem man ia ^mblâ'm, ia 'mbla'ţi
als vani blă'm, iani bla*ţi auffasste {iani, jetzt
ian, ist Nebenform v. ta); einen Beleg bietet Dos.
VS. Oct. 22 (ia ^mbla'ţi cu dinsul se mergem
se vedem = haidem etc); vgl. auch No\ 22
(ia 'mblă, frate Valeriene ,.), s. o. Zur Ver-
tauschung der grammalischen Per&onen vgl. frz.
allons, das auch fur die 2. Pers. Sg. u. PI. dient.
blama' (a), preş. -me^z, v, trans. (neol,)
tadeln, rugen.
blama'bil adj, (neol,) tadelnswerth.
blamanjea' sf. (neol., buc) Blancmanger
n (weisse Gallerte mit Mandeln), zB. Ianov CL.
V 131 (Se mănincă blamanjele. Mâncări tot
dia volesci . . /.
blăma'ţî siehe bl&'m 2.
bla'nâ sf,, pi. bl&fnî, 1. Pe Iz m (behaarlo
Thierhaut; Kleidungsstuck daraus), Fell n, zB.
Lrr. / Veveriţa are o blană mdle cu perii lungi);
Al. PP. 121 (Şi ţe-oiu da ţie,. Blană lungă,
mole, Cu sanmr în pale), — bWnuri sf. pi,
Pelzwerk n, Rauchwaaren (pi.). — 2.
MuNT. Tr. Brett n Qu., zB. Mon. of. 1878,
4760 (o zalhana . . construită de blănx). —
BLAN-BLEG
198
Gr. M. bla'ne PP. Dobr. Bur. Căl. 481 ; Frîncu
Moţii 102. — Dem. blăni'ţâ, pi -ţe. — Et.
Slav. blama {n^\, czech. blana, russ. blona etc.)
«Haut».
blâna'r, lv. u. pop. -rM sm, Kurschner m,
Pelz-, Rauchwaarenhăndler.
blănăr^'scă s/"., blânâre'sce adv. ArtTanz
Sev. Nunta 280.
blănâri'e sf. 1. sg. u. pi. Pelzwerk »i,
Rauchwaaren (pl.J. — 2. Kurschnerei
f, Kftrschnerladen m, Rauchwaaren-
h a n d 1 II n g /*.
blâ'nc I. adj, : galben -^ ehem. : Ducalen m
mit j,'laltem (nicht gekerbtem) Rande, hol-
lăndischer u. ălterer osterreichischer Prăgung,
jetzt aus dem Verkehr verschwunden. — Daher
MOD. glattrandiger, voliwichtiger Du-
ca ten, zB. Sper. An. ed. 1892 I 186 {Cum
n'avea el bani^ săracul, Galbeni blanci vr'o
dlece mii). — II. .s)i., pi. ^curl, weissgares
Leder(?) Mon. of. 1875, 2255 (blanctin de
bau §i de vacăj; Com. — Et. Miltelb. aus deutsch
blank.
blanche't sn., pi -te, (neol.J Blankett n.
blâ'nd adj, sanft, mild (Ggs. asp^^u)-^ v.
Thieren : zahm, fromm. Era . . aspi*u câtră
aristocraţi . . şi blând cătră norod (C. Ngr. i 49)
er war streng gegen die Aristociaten und mild
gegen das Volk. Un cal -^ ca mielul ein lamm-
frommes Pferd. Blânda lumină a lunii das
milde Licht des Mondes. Sciu un meşteşug se
te fac blândă (C. Ngr. 84) ich woiss ein Mittel,
um dicli kirre zu niachen. — Cw-^'inmilder
Weise, freundl ich I. Ngr. CL. IV 104 /^funcî
şi pe Florica cu blând o intrebaţîj. — Sprich-
worler : Miţa ^d zgârie râu hule dich vor den
Kalzen, die vome lecken und hinlen kralzen.
Mielid '^ suge la doue ol Sanflmutli macht be-
liebt. — Gr. Dem. blăndişo'r, zB. Jip. Opinc.
34 [fix . . mal blândişor cu lumea J. — Et. Lat.
blandus.
blânde'ţe sf, sg. u.pZ.Sanftmuthm,Milde
f; Ggs. asprime. Vel se-l plod [băvbatvlux] . .
cu blândeţele, cu bunetatea, cu smerenia, cu
dragostea (Mărg.^ 24 a) du wirst dem Gatten
gefallen durch Sanftmuth, Gute, Demuth, Liebe.
Pentru adeverul şi blândeţea şi dreptatea
(PsALT. RlMNic Ps. 44, 6) um derWahrheit und
Milde und Gerechtigkeit willen. — Gr. Mold.
MOD. sg. 'd&ţâ. — Et. Lat. blandltiea.
blâni' faj, pi*es. --ne'sc, v. trans. 1. mit Pelz
flit tern, zB. C. Ngr. 16 (glubeaoa de pani-
briu albastru, blănită cu samur). — 2. cu
scdndurî mit Bret tem beschlagen, (be)-
dielen Qu.
blân(ys adj. mit dichtem Pelz bedeckt,
g e f u 1 1 e r t , zB. I. Ngr. CL. IV 69 [Betrâne şi
neveste . . Sint îmbrăcate astăijll cu caţaveîcî
blănâsej. — Et. bla'nă.
blasa' faJ, preş. -h&z, v. trans. (ned.) bla-
sirt macben, abstumpfen. — blasaU adj.
b 1 a s i r t , zB. Emin. 48 [Şi motanul târce 'n
sobă, de blasat ce-îj.
blasfe'm an., pi. "inurî, (neol) Gottes-
lăsterung/*, IHasphemie. — Dafur bîas^
temi^e sf. Coşbuc 145 {E blasfemie Se cre^i in
întruparea lut Crist dintr*o Mărie J.
blasfema' faJ, preş. ^w&z, v. trans. (necl.)
lăstern, blasphemiren.
blasfemi'e siehe blaste^m.
blaso'n sn., pi -iftd'ne, (neol) 1. Wappen-
(schild)H.— 2.Wappenkunde/', Ileraldik.
blâstă'm etc. siehe blestem etc.
bla'stru, bla'stur, siehe pla'stur, Gr.
bla'ţi siehe bWm, Gr.
blaza' (a) siehe bla&a* (aj.
bla'znâ sf., pi -ae, lv. 1. Verirrung/*,
V e r f u h r u n g Dos. VS. Apr. 5 (D-^eu . . se ne
acopere . . de tote primejdiile drăcescî şi blazne
diaoolesdj; 2 1 [ISfintul Sinisie . . ferind sfinta
biserică nevătămată de blazne ereticesci). —
2. adjectivisch : blode, unerfahren(?) Moxa
HC. 1 6ftei*s, zB. 359 (era blaznă şi fricos] ; 38 1
(amăgia fti'e omenit blazne/. Vgl. auch PP.
(ohne Angabe der Quelle) GCr. II 302 [TurcUor,
nevestelor. Ce fugiţi vot, blezmelor [sic]ij. —
Et. Zu 1 : ksl. blaznii «crror, scandalum»; zu
2 vgl. poln. ruth. nslov. blazen «Narr».
blăzni' [aJ, preş. ^n&sc, L v. trans. 1. ir re
f uhren Coresi Psalt. Ps. 106, 75 : şt Uăzni el
pe netrecut, e nu jn*e cale und fuhrte sie irre
in unwegsanier Oede ; Neg. Costin Let.^ 1 463 :
se nu-şi blăznâscă initnele jyentru Ieremia
Pircălabul care au viclenit pre domnu-său,
aşa îndată au poruncit se dea . .semn de răz-
botii damit (s(Mne Truppen) durch den Verrath
Burggraf Jereniias' an seinem Hcrrn sich nicht
verleiten liessen (?), liess er soghîich das Zeichen
zurS(*hlacht gel)en. — 2. ărgern Biblia 1688
Matth. 5, 29 [Iară de te va blâzni ochiul tău
cel drept, scote-l si-l lepădă de la tine). — II.
asă'^dec. Aergerniss, Anstossnehmen
an e t w. Coresi Tetr. Mărci 6, 3 CCr. 9: şi se
blăznia di insul und sie entruslelen sich uber
ihn. — Et. ksl. blazni^ti «decipere, scandalum
praobere».
blazo'n siehe blaâo^n.
blea'h siehe blă^ă, Gr.
blea'ndâ siehe bWndâ.
blea'sc siehe bl&sc.
bleaţî siehe bWm, Gr.
blea'u, bleafy siehe bWtt.
blea'z siehe bî&z.
ble'g adj. i. V. den Ohren, dem Kopfe :
hângend, schlaff; v. Thieren: -^ [de urechi)
mit hăngenden Ohren, -^ decap mit hăn-
gendem Kopfe, zB. Mon. of. 1880, 6963 [o
cârlană . . blSgă de urechi). — Das Hângen-
499
BLEG-BLES
lassen des Kopfes gilt beîm Volke als Zeîchen
der Blodheit ; daher Odob.-Slav. 172, die Bienen
zum Băren fMult eştt mare! Pecat că-ţt este
capul bleg ; se cugeti nu-ţî prea place J, — 2.
fig, V. Meiischen: blode, stumpfsinnîg,
zB. Jip. RfeUR. 96 fdacâ tu . . eşti bleg şi nu nie
omorî, te omor eii !); Vlah. GV. 61 fţeranul
nostru, toropit şi bleg de sărăcie J. — Gr. blă'g,
blă'c Ptb., We'c Şedăt. IU 151, Cih. — Et. Vgl.
gr. 3X(i5, pXax6c (lat. flaccus).
blegi' (a), preş. ^g&sc, I. v, tram. : urechile
dieObrenhângen lassen, zB. Odob, Ps.
42 [coiwiî], cu botul la pămint, cu urechile
blegite, cu cada întinsă, alârgă . ./. — II. a se '^
1. V. den Ohren: schia ff wer den. Când
calul e bolnav, . . i^se blegesc urechile (Lit.)
wenn das Pferd krank ist, lăsst es die Ohren
hăngen. — 2, fig. v. Menschen: blode werden,
verdummen.
blego's ailj. = bleg de urechi Jip. Opinc. 160
[purcei d'ăî blegoşi).
blegoşa' (a), preş. -şe'z, v. trans. = a blegi
Teod. PP. 500 [la cap blegoşat, la pîept gă-
vănat); Wbb.
bl^'h siehe bî&H, Gr.
bleha'iîcâ sf. Sau f mit grosson, hăn-
genden Ohren ŞedAt. II 150. — Et. An-
scheinend ble^g.
blehoti' faj, preş. ^te^sc, I. v, intr. v. Hundfen :
klăffen, belfernB. — II.v. tram. anbel fer n
PP. Marian Colinde 1861 GCr. II 329 {Câinii
te-or simţi, Te vor blehotil, — Gr. B. auch
blebăP; blebeti «schwatzen» FrIncu MoţiI 98.
Vgl brehăi' (a). — Et. Unbek.
blehui' (a) siehe bleuP (a). Gr.
blejdi' faJ siehe bleojdi' (aj, Gr,
ble'm, blema'ţi siehe blâ'm, Gr.
bl^^ndâ sf., pi. bl&nde, i. Mold. fam.
Schupps m (srhnellender Stoss, um Jdn. v. der
Stelle zu l)ewegen), zB. Al. Op. 1 119 (tmi dai
blende nitam nisam, fără . . a-mi plăti măcar
ce-mi eşti dat or J. — 2. Munt. Vogelscheuche
f Q.U., zB. Zamf. Lume koOA 26 [după aceia ri-
mase ca o blândă cu mâinele in vîntj; 76 [cu
capul a blândă pe un umerj. — Et. Unbek.
blendâ'u sw. Art Falke Cant. Ist. ierogl.
26 ; 94 fcând prefaţa pămîntului ese [guziul],
nu mai curînd radele sârelui ii încălzesc
decât unghUe blendăului U sfredelesc J. Vgl.
Sii'kHy^'k «Falco Aesalon» Gloss. sec. i7. HC. I
270; blândă «^pervier» Ptb. — Et. Unbek.
blendi' [a/, preş. -de'sCf v. trans. Mold.
FAM. schuppsen. Comisarul m'a bătut şl
m'a blendit afară (Lit.) der Commissăr hat mich
geschlagen und hinausgeschuppst. — Gr. blen-
disi' Al. Op. I 89 [Deci fiind părăsit, Adia-
forisit. Fiind chiar blcndisit). — Et. bl&ndă.
blenoragi'e sf. fneol., pat.) Harnrohren-
fluss m, Blennorrhoe f.
bleojdi' (a), pi^es. -d&sc, v. trans-.: ochii
die Augen (weit) aufreisscn, glotzen,
zB. Delavr. Sult. 40 [Doi copilaşi . . aşteptă
cu ochii bleojdiţi se scotă daica Mitrana car-
tofii din spuză). — la, pe c. etw. anglotzen,
zB. IspiR. Leg.* 1 111 (Băiatul râmase încre-
menit, cu ochii bleojdiţi la ia [năml. la dinăy;
Teleor Schiţe 54 (pe când cu^cona se îndelet-
nicea . . cu facerea cafelei . . , Fănache bleojdea
ochii pe pereţi). — Gr. blejdi' Wbb., blefi'
Pol. — Et. Unbek. ; vgl. die sinnverwandten a
beli u. a boldi ochii.
bleotocârMâ sf., pi. ^re*!!, Mold. S eh nat-
tern n, Geschnatter der Enten etc. im
Scblamme. Daher: — fig. Plappern n, Ge-
plap per Vlah. GV. 66 (In literatură . . . bleo-
tocărâlă de vorbe fără miez şi fără nici o in-
tenţie de logică).
bleotocări' (a), preş. ^r&sCj v. intr. Mold.
V. Enten etc, im Scblamme wilhlend plătschern :
s c h n a 1 1 e r n , zB. NAd. Nuv. 113 (lingă fin-
tina cu colacul de piatră bleotocăreaii nisce
reţe, tot spelându-se) . — Gr. blotâc" B. ; ferner
mit gleicher od. ăhnlicher Bedlg. bălăcâri' u.
băltăcăi' Wbb. Vgl. auch bălăci' (a). — Et.
Wohl zu slav. blato, bloto «Sumpf».
bl^'SC subst. Seele /" des Thiers B. ; fără -'
ohne Lebenshauch,ohne Athem Sbîera
Pov. 199 (apoi aii venit la nlrşmariu şi la
cîrşmăriţă, carii era acum fnămî. în urma
bătăilor capelate] mai fără blâsc). — Et.
Unbek.
ble'şcă adv . Mold. fam. itid-'patschenass,
zB. Vlah. Dan II 95 (lovita se dete jos de pe
capră, era udă Weşca/.— Et. Lautnachnahmend.
bleşcâi' (a), preş. bl&şcâlă, v. intr. Mold.
FAM. patschen (= in einer Flussigkeît klat-
schend gehen). — Gr. Auch /ie-, ple- Com. ;
ferner fleoscSP Stăm. — Et. Lautnachahmend ;
doch auch şerb. bljo?kam se.
bleşcăituTă sf., pi. ~rl, Mold. fam. Ge-
patsch n, zB. Pogor CL. XI 144 (după o
bleşcăitură de dece minute [jnnn norolu], pe
un drum lăturalnic şi şovăiat, /x? care abia
putea trece diligenta).
blestem sn., pi. -muri, Fiu eh m, Ver-
wunschung/". Blestemxd de la săraci nu
cade pe copaci (Sprvv., schon Mir. Costin Let *
I 268 citirt), der Fluch der Armen bleibt nicht
unerfrdlt. — carte de -^ t= carte de afurisanie :
Bannbrief m. Einige Specimina giebl Melh.
CH. 277. - Gr. Lv. (sec. 16/17) blâste^m ; Mold.
blăstâ^m. — Pi. bisw. (lv. meist) -me; ferner
bleste'ml (EAfCTfMHAf) Biblia 1688 Ez. 35.
12 u. 1 Macc. 2, 6. — Et. Klat. blasphemium
od. Neutr. v. blasphemus «lăsternd» ; konnte
ubrigens auch Deverbal v. blasphemăra sein;
b-t fîir b-ph (gespr. b-p) durch Dissimilation,
wie in it. bestcmmia, sp. port. lastima etc.
BLES-BLQ
300
blestema' (a), I. v, trans,: pe. Jdn. ver-
fluchen, verwunschen, ihm fluchen;
ahsol. fluchen. Blagosloviţi ceia ce ve hla^s-
temă (CoresiTetr. Lucas 6, 28 CCr. 12) sej^et
dieeuch fluchen. Cii gura lorbinecuvinta, şi cu
inima Uyr blestema (Biblia 1688 Ps. 61, 5) mit
ihrem Munde segneten sie und in ihrem Hei^zen
fluchtensie. Are se.. bW steme momentul când
s'a hotărit la un asemenea pas (I. Ngr. CL. IV
295) er wird den Augenl)h*ck verwunschen, wo
er sich zu einem solchen Schritte entschlossen
hat. — II. a se -» durch Selbslverwiinschung
b e t h e u e r n , zB. Dos. VS. Martie 12 (acestea
ce se gturâ şi se hla'dămă cu strâmbul]; Beld.
Eter. 30 (Se bla'stâmă [Balş] c'aşa este). — ||
blestemaşi adj. nichtswurdig, nichts-
nutzig; sm., fem. -tă, nichtswOrdige,
nichtsnutzige Person, Taugenichts m,
zB. MusTE Let.2 iu 42 (un blestemat ji de ni^
mică, fără de nici o mesei'ie); PP. Frîncu MoţiI
91 (Drăguţa care-l drăguţă, Yire [= vine]
pe brumă desculţă, Da care^î blăstâmată, Nu
vire nici încălţată). — Gr. Munt. ^t preş,
bl&stem, bl&stemî etc, bisw. 1 bleste'm, 2
^te^mlj 3 't&mâ, 7 se --te^me; Mold. blăstăma',
preş. 1 bla'stâm, 2 bla'stemJf auch bl&stemi,
3 bla'stâmăf 7 se bla'steme, auch bl&steme;
LV. (sec. 16/ i7) bla'stem, bla'stemî etc. — Et.
Klat. blasphemo, -ăre ; zur Accentverrîickung
vgl. it. bia'simo, sp. la'stimo etc.
blestemăciu'ne sf. Nichtswârdigkeit/',
Nichtsnutzigkeit Neculce Let.^ II 373 (pre
unelelocurt i-se arătau lucrurile de blestemă-
cîune, că se potHvia unor boert, sfetnici a lui, . .
omeni tirani şi cur vârî),
blestemâţe'sc adj. lv. n i c h t s \v u r d i g Ne-
culce Let.* II 207 (Numai pentru frica cea
blăstămÂţ^scă ..au socotit [Dumitraşcu Vodă]
de au ernat Tătarii în ţară); Cant. Ist. ierogl.
36 (lu>erurî de ocară §i blăstemăţescî).
blestemaţi' (a se), preş. me -ţe'sc, v, refl.
nichtsnutzig werden (?) Cant. Ist. ierogl.
114 (Că totă călătoi'ia muritorilor îji cel de
apoi sâvîrşit sau se fericosce sau se bleste-
măţesce).
blestemăţie sf. 1. înv. Nichtswurdig-
keit f, Nichtsnutzigkeit, zB. Indr. 436
(de . . nU'l vor priimi omenii [pe episcop], nu
pentru greşala luî, ce pentru blăstemăţia lor,
elU'ŞÎ este şi r emane episcop); Mir. Costin Let.*
1 217 (dând vină luî Ştefan Radul Vodă că
de blăstămăţia sa au lăsat scaunul se-l cu-
l>rindă Leşiî); C. Ngr. 139 (Spune ce al mal
vă^tit la Iaşi ? «Ce se ved, tată ? Blăstămăţie!
Tirgul îî in jac, L'şiî pradă şi dezbracă pe
bîeţiî omeni). — 2. mod. fam. schlimmei*,
loser, liederlicher Streich, bes. ge-
schlechtlicher Natur, zB. Barac Hal. III 9 (aî
ascuns banii aceftia se-î cheltuescî la bleste-
măţii); Rosetti Trot. 5 (Cunosce de pe rost
tote glumele luî Vodă Ştirbei, tote blestemăţiile
lui Vodă Cuza, tot ce se petrecea in casele boe-
resd). — Gr. Formen wie bei a blestema'.
bleşti' (a), preş. "t&so, v. trans. : un cuvint
ein Wort (mit Miilie) hervorbringen, her-
vorstossen, lăut werden lassenCafeNGA
D. (Amin I bleştesc eii cujumetate gură); dei-s.
CL. IX 286 (biata babă era umflată cât o bute
şi )nci putea bleşti un cuvint ma^^ar); XV 449
(ţăranul făcându-şl cruce, a remas cu gura
căscată, fără să bleştescă un cuvint); XI 178
(nu care cumva se bleştef^d din gură, cătră
cineva, despre cela ce-a urmat intre noi). —
Et, Wohl zu ble'sc « suflare m.
ble'stur siehe pla^stur, Gr.
bW'ţi siehe blâ'm, Gr.
ble'u sn,, pi. bl&url, Achsenblech n.
Eisenplalte, die um das Achsenende ordină rer
Fuhrwerke geechlagen wird, damit es vom Rade
nicht abgeripl)en wird; ersetzt die B&chse der
besseren Wagen. — Redensart : a nu ^iee, sci
nici -^nichts sagen, wissen Ispir. Leg.^
287 (El se uîta la amindoî împăraţii şi nu
mal cuteză se (}ică nici bleu); Jip. Opinc. 122
(Străinu d^aci nu pote dice şi sci ce e nun bleu,
nici ce tribue *n ţară, 'n casă şi 'n bătătura
rumănnlui\ — Gr. Mold. bl&b; Munt. auch
bM'v Qu. — Et. Mittelb. aus deutsch Biech,
bleui' (a), preş. -ue'so, v. trans. : oda die
Achse beschlageu. — Gr. Mold. blebui';
Munt. auch Jbievuj' Qju. ; bîeguP Pol.
bld'2 subst, Mold. Feti n, das sich biim
Rinde in der Gogond des Schwanzes beQndet
u. bes. schmackbaft ist Qu. — Et. Unbek.
blezup (a), preş, --zu&sc, v. trans. Mold. :
carnea das feine Fett vom Fleische ab-,
ausschneiden Q.u.
bli'd sn,, pi. -de, Gefăss n, aus dem man
isst, Schussel/*: -^elc de mâncare, de masă
das Kss-, Tafelgeschirr. Şi să aduse capul iul
[Ion] in blid (Biblia 1688 Matlh. 14, 11) und
es wurde das Haupt Johannis in einer SchCissel
hergetragen. AUă muere nici doiie dtUe n'ar fi
mâncat cu el dintr^un blid (Reteg. Pov. II)
eine andre Frâu hătte nicht zwei Tage mit ihm
aus einer Schussel gogessen. [Socra] (Jliee că la
mine spală miţa blidele {}^kD. Nuv. II 127) die
Schwiogermutter sagt, boi mir wusche die Katze
das Gesi'hirr (d. i. ich wăre eine Schlampe). —
Gr. Dem. blidwţ, pi. -ţe; ferner blidăşe^l Ma-
rian Nasc. 153, blidişe^l, blidâr&l Wbb. — Et.
Ksl. bljudo.
blida'f, POP. --rUi sm., pi. -re, Tr. offener
Schiisselschrank Qu., zB. Marian Nasc. 137
([Moşa] scote diutr'un dulap sau de pe un
blidarlu un şip cu rachiu şi cinstesce).
blî'dnic sm. Wustling m Trebnic laşî ca.
1679 CCr. 226 (Decât blîdnic [mal mult ?] am
201
BUN— B(HI
greşitU'ţiJ. — Et. Ksl. bla*^dîniku, niss. etc.
bludnikii.
bli'nd siehe blâ'nd.
hllmăăi sf., pi. -de, Nesselausschlagm,
zB. CrăngA CL. VI 192 fUîte ce blhulă mUa
eşit pe trup}. — Et. Scheint mit ksl. blandu
«lenocinium» zusammenzuhângen.
blinde'ţe siehe blânde'ţe,
bli'nie»/'. Art russischer Pfannkuchen,
zB. C. Ngr. 52 (Uam gătit blvire [sic] cu icre
fierte în untj. — Et. Russ. blinu.
blo'c sn., pi. -curf, fneol.J Block m: -^de
marmură Marraorbiock -^-^de notiţe ^oiizhlock.
bloca' [aj, preş. blocbe'z, v, trans. [ned,,
mii,] blockiren.
bloca'dâ sf., pi. ^ca^de a -că'^, fneoL, mil.J
Blocade f.
blojori' {a!, preş, •re'sc, v. trans. u. intr.
Unsinniges, Lugenhaftes reden(?)CANT.
Div. 120 a [ceia caHî pentru a pâcatelor în-
văluire blojoresc în neputinţă a fi bunâtăţilor
slujbă a da [= wpo^dXXooatJ'; 16 b [De ce
ndezî şi de ce blojoi'esct, (p'ăind în deşert
[= (|;£uîoXoY«Tţ] ^• Ist. ierogl. 214 (Hamele-
onul, în cale ca acestea mergând şi blojorind,
la şoim sosij. — Et. Unbek.
blojorituTă s/., pi. -rl, unsinnige, lugen-
haf te Rede (?) Cant. Div. 98 a [câte năcazuri
şidodeele [înţeleptul] despre mincîunosele ale
lumii blojiriturî [sic] au tras [=z*f(x\jy{o\ka':a]J ;
Ist. ierogl. 274 {aşa se axb parte de copiii
[miel] . . cât este minciună sau alt chip de
blojeritură [sic] in vorova mea!.
blo'nd adj. (mol.) blond.
blcyndă sf., pi. -(fe,//i(oi./Blonde /"(Seiden-
spitze).
blondioiă sf., pL -ne, fneolj Blondine /".
blotocări' fa) siebe bleotoc&rp [aJ, Gr.
blu'zâ sf., pi. -ze, fneoL! Blouse f.
bo'a sm. nevar. [ned.J Boa f (Schiange;
schlangenfdrmiger Halspelz).
boa'bă etc. siehe b6'bă etc.
bSa'r, LV. u. pop. -rW sm. Ochsentreiber
m, -hirt, zB. Indr. 295/iwam şi boarii carii
pasc cirei^ilej. — Gr. Ban. pop. boeTÎH Com. —
Et. I^t. boarius «Ochsen-» od. Neubildung aus
bofu. Ban. boe^rîu zwboî wie oe'rîu zixoi ; stimmt
wohl nur zufăllig zu spân. boyero etc.
boa're siehe b&re.
boa'şe siehe bo^ş.
bda'z sn., pi. -zuri, tNv. Meerenge /,
-busen m, zB. Mir. Costin Let.* I 314/ia Eni-
chiui, pe boaz, unde cură Marea Negră în
Marea Albă J; Nec.Gdstin das. 451 [apa Volga,
căinând în Marea Caspie, se împarte în 70 şi
mai bine de boazurij. Bes. : — Boazul npr. m.
die Meerenge bei Gonstantinopel : der B os po r u s,
zB. Mir. Costin Let.^ 1 298 ^ trecuse împeratul,
SuUan Murat,.. peste Boaz în ceia parte la
ScudarJ. — 6r. Auch bogefz, femer bua^z
Beld. Eter. 132. — Et. TQrk. bogha'z.
boa'zâ siehe b&z&.
bo'b subst. L sn., pi. b&be, 1. Korn n: a] =
kieine, fete Frucht, zB. Delavr. Sult. 195 (Spi-
cele [de gniu] răscâpte şi ţepose, încărcate cu
bob mare si greii J; MoN. of. 1 877, 4943 [[pietre
scumpe] de mărimea bobului de linte.., de fa-
sole. . , de meiul. — 6/ = kleiner, fesier Korper
ilberh. : un -^ de nisip, de sare ein Sand-, Salz-
korn, zB. Bengescu CL. XI 86 /O fetnee ca mine
nu mai umblă după babele de nisip care stră-
lucesc K Un - de mărgăritar eine Perle. —
Redensart: din -^ în -^ im Einzelnen, aus-
f uhrlich Emin. 163 [Dacă nu scii, ţe-aş areta
dinbob în bob amorul). — Mold. daffir meist fir
[de grâUy nisip etc. K — 2. nach Negation =6d6a
2: eînWort, Ton, Lăut IspiR. Leg.* 161 /rrecu
o (ţi, trecură doue, si nu dise nici măcar bobi;
CL. XV 398 ^ bietul sătân . . ne-ar întreba ce
oMe aMă limbă pnsăriscă — nu ar pricepe
bob !J. — Gr. PI. mase. ^I Sper. An. ed. 1892 1
15 : Bobi de bob a căutat ev suchte Saubohnen-
korner; Ollan. Hor. 382 [acolo sint feriţi
Bobii cei fertili se ^nară de-a câmpiei uscă-
ciune]. Vgl. auch II 2. — n. sm. 1. Maiskorn
n zum Wahrsagen ; ada^atrageîU'^fCU'^iixi.
ăhnl.: aus MaiskOmern wahrsagen, Maiskorner
legen, zB. CL. XV 270 [la nasce^^ca sa^ mama
Grachina . . îi pusese bobii şi ii căutase în
pahnă şi afiase că v>iitorul lui ra fi strălucit}.
Ein Haufen v. 41 Maiskornern wiixl auf eine
Flăche (in der Regel das Netz eines Siebes) ge-
legt, in 9 kleinere Hăufchen geschieden u. nun
nach der Anzahl der Komer eines jeden Hăuf-
chens u. der Lage der Hăufchen zu einander die
Zukuntt gedeutet. Ein einzelnes Korn, das rechts
zu liegen kommt, heisst ^ sositor u. ist v. bes.
gunsti<:er Bedeutung. Das Wahrsagen wird v.
alten Bâuerinnen betrieben. Năheres siehe ŞedAt.
lll 126 u. 232 u. Al. PP. 234. — Daher im vveit.
Sinne Cant. Ist. ierogl. 358 : inm'ogul. . sciind
precum acelui vrăjitor bobii nw-î prea âmblă
da das Einhom wusste, dass es jenem Zauberer
mit seiner geheimen Kunst nicht besonders
giiij>:e ; Delavr. Sult. 79 : Cătră căpetâiul dîn-
tâîu alvremilor, pinâ unde praştiaminţii nu
azvirU şi cărturarii îşî pHerd d'a surda bobii
um der Zeiten Urbeginn, wohin des Geistes
Schleuder nicht reîcht und die Kunst der Ge-
lehrten vergebens zudringen versucht.— Redens-
art: act'sta e -^ numerat das ist so klar wie
zwei mal zwei vier, ist sonnenklar,
augenscheinlich, liegtauf der Hand.
Dacă nu o iubesc f*, n*are decât a nu se duelgi
pentru dinsa. Mi-separecă-ibob numerat (Al.
CL. IV 338) wenn er sie nicht lieht, so braucht
er sich eben ihretwegen nicht zu schlagen. Ich
denke, das ist doch sonnenklar. Nenea Hristo-
BOBA-BOBO
202
dor . . dovede$ce, bob numei'at, că arendile au
scăzut de când cu venirea alhăstrimii la pu-
tere (Delavr. Sult. 144) Gevatler Ilr. beweist
handgreiflich, dass die Pachlgelder herunterge-
gangen sind, seit die Conservativen an's Ruder
gekommen. — Gr. Pi, fem. b&be CAtanA Pov.
I 8 [[Baba] iî dete şi in bobe şi de noroc], —
2. = bobă 1 : '^l de năd^işală Schweiss-
tropfen Xen. Brad! 142 (işî ştergea fruntea,
pe care eşau bobi mari de năduşalâ), — III.
ohne pL 1. Sau-, Puffbohnen (pi,) (Vicia
Faba), zB. Biblia 1688 Ezech. 4, 9 [la ţie grâu
şi ort} şi bob şi linte). Un bob (od. fir) de -^ eine
Saubohne. — Redensarten : a) Ianov CL. V 132 :
o bolă lipiclosă ,,,la care îndată se alege bobul
de mazăre, ori — ori eine Epidemie, bei der sich
gleich die Spreu vom Weizen scheidet, ent-
weder — oder. — b) Cant. Ist. ierogl. 240:
corbul., cât u-l negru bobuliă a lipsi n'aii lă-
sat der Rabe liess kein Tutlelchen weg. — 2.
-^ de ţari7iă Wald-Platterbse f (Lathyrus
platyphylliis Relz.) Br. — Gr. Dem. zu I bobu^
şoTj pL -şâ're; ferner bobule^ţ, pi. -ţe, SbIera
Pov. 300. — Et. Ksl. bobii.
b6'bă sf., pi. -Jbe, 1. Heere f, zB. Iarn.-Bîrs.
273 [Yinu-l roşu, diilcisor.., Că-l din bobe
roşiore). Meist dem. bobită : o bobită de stru-
gure, ile agriş, de cocăză eine Wein-, Slachel-,
Johannisbeere, zlî. Varlam Caz. 34 [un vin ce
este din multe bobite stors). — Auch v. beeren-
âhnlicben Korpem : Bobe mari de sudore iî bro-
bonaii fruntea (Lit.) grosse Schweisstropfen
perl ten ihm auf der Stirn. Mtdt mal slab ca
boba spumil (Emin. 133) wcit schwăcher als
eine Seifenblase. — Gr. Tr. auch bd'mbă Q.U.,
zB. PP. Frîncu Moţii 228 [Unde-l vin de bombe
grase). ~ 2. fam. nu die, sciu, înţeleg -^n. ăhnl. :
ich sage, weiss, vcrstehe keinWort,
keinen Ton,zB.CARAGfiLECL. XV113 [Nenea
Sergfie ţinea la monologul Iul, decât nu scia
bobă din rol); CriSngA CL. XIV 370 [dacă nu
scil bobă de carte, cum al se me înţelegi'?);
Ispir. Leg.2 387 [băiatul nu sciu deocamdată
se (Jlică doua bobe legănate); IarnicCL. XV 105
(porundndu-l ca nu cumva se se misce ori se
(j,%eă vre-o bobă). — 3. bisw. = bob 1 : Korn
n Qu., zB. Manol. Ig. ŢfeR. 273 [cum sare boba
[de porumb] înfloi'ită din sobă K — 4. K a r -
toffel f Frîncu MoţiI 98. — || Vgl. auch bo'b,
bobi^ţă u. bo'mbă, — Gr. Dem, bobi'ţâ, pi, -Je. —
Et. Vgl. şerb. boba, bobica.
boba'r, pop. -rîă sm., fem. bobără'sâ [pi.
-re'se/, pop. Wahrsager(in), zB. Rev. Toc.
II 387 [Babele şi bobariî învaţă pe omeni se
porte usturolu). — Gr. Fem. băbără'să ŞedAt.
m 101 u. 232 ; bobărnPţâ Ap£r. SAn. 1 123.—
Et. 60^6 ni.
bobe'şă sf., pi, -^e, [neol.) Leuchterdille
f (Tellerchen, das auf den Leuchter gesetzt
wird, um die herabfallenden Tropfen aufzu-
nehmen).
bobi' [a), preş. ^b&sc, v. trans, Munt. pop.
mit Hulfe der bobi (siehe bo'b II 1) heraus-
finden; im weit. Sinne: finden, erfinden
Q.U., zB. Ispir. D. [Umhlară aegăsescă nuroră
şi o bobiră); Jip. O^iNa 39 [fapte 'nehipuite
şi bobite). — ■ Et. bo^b II 1.
bobî'lcă sf. Ari Tanz Sbv. Nunta 280. —
Et. Unbek.
bobi'lnic sm. l.BrunnenkressefCNastur-
tiura) Br. — 2. sxehebobo'rnic. Gr. — Et. Unbek.
bobi'nâ sf., pi. -ne, [neol., tehncl.) Spule /".
bobirna'c sn., pi. -ce, 1. Stuber m,
S c h n e 1 1 e r , zB. Delavr. Par. 306 (dădea ne-
contenit boblrnace gunâelor de pe haine). —
Bes. Nasenstuber m. — 2. fîg. leichter Ver-
weis: Wischer m, Ausputzer, zB. Ispir.
Let.* 232 ( [grădhiarul] dchindise . . câteva bo-
bîrnace de la fetele împeratulul că bagă argaţi
tot ce este mal urîclos).
bobîrni'câ sf. Grund ling m (Cvprinus
Gobio) Ş. — Et. Unbek.
bobi'ţă sf., pi. "ţe, 1. dem. v. boM. — 2.
Tupf m, Tupfel, Sprenkel auf Zeugen etc.
O rochie de muselină albă cu bobite verdî
(Demetr. Nuv. 24) ein weisses, grungetupftes
Musselinkleid. f/n fluture alb cu bobite albastre
(Delavr. IVşV. 1 89) ein weisser Schmetterling
mit blauen Tupfeln. — 3. Affenbeere/(Em-
petrum nigriun) Br. — Et. bâ'bă.
bobiţe'l sm. Geissklee m (Cytisus) Ş. —
Et. bo'b.
boble'ţ adj. v. beschrănktem u. schwerfal-
ligem Denkvermogen : bl ode, dumm, zB. JiP.
RfeUR. 91 (se înşelăm şi se furăm noi cel de sus
pe cel de jos, că-l seim bobleţl şi nu ne simt). —
Gr. Munt. r^, Mold. bobl&tdc. — Et. Unbek.
boboa'ne siehe bob&ne.
bobo'c sm. 1. (de gâscă, de raţă) junges
Gănschen,Entlein. Das Junge aller anderen
Vogel heisst pulu : pulu de găină, curcă, vrăt)ie,
etc. Tâmna se numără -iî (Sprw.)man soli den
Tag nicht vor dem Abend loben. — Vgl. auch
boboce'l. — 2. {de flore Bluthen-, Bliunen-)
Knospe /". — Fig. : Mărica e un boboc de fată
(Delavr. Sult. 42) Mariechen ist ein reizendos
frisches Kind. — Gr. Dem. boboceii, pi. -ce'î, —
Et. Vgl. ngr. [xwou[jiiccuxi «Knospe». Anscheinend
slav., Ableitung v. bobu, mit Suff. -oku wie in
moto'c, gînso'c, mînzo'c.
boboce'l sm., pi. -c&î, 1. dem. v. bobo'c. —
2. schorzh. u. verâchtl. v. halberwachsenen
Mănnem: Bfirschchen n. Mi Ich bar t tn,
Gelbschnabel.
boboci' (a) siehe îmboboci' (a), Gr.
bobona't adj. grosskdrnig, voU Barac
Hal. m 105 (Ca grindina bobonată . . Dinţi-
şorii); CoM. — Et. Wohl zu bo'b.
203
BOBO-BOCA
bobd^e sf., pi. Zauber m, Zanberei/*
Dos. VS. Noe. 25, v. heidnischen Opfern (capiştea
unde făcea imperattd bobonele acele spurcate
idolescij; Năd. Nuv. II 58 [Se n'am găină negră
la casă? Pe semne vrei se se prindă de noi tote
bobonele? Uiţi ce megieşi avem?). — Et. Vgl.
ksl. babuni, poln. zabobon « Aberglaube», magy.
babona «Aberglaube, Hexerei».
bobcyrnic sm. Ehrenpreis m (Veronica)
Wbb. Nach Fuss u. B. Veronica Beccabunga, nach
Br. 353 auch Veronica off.— Gr. '^, JbriJboTDicB.,
bob<yvmc ŞedAt. 1 116, bobcyvmcă Fuss (wohl
Drf. fur bob'), bobo'rnid Poen., blaboTnicâ
Ur., pribo^bnc, bobî'lnic, blăbcrnicâ Br. —
Vgl. auch blabo'tmic,— Et. Slav. bobo^vnik theils
Veronica Beccabunga, theils Name anderer
Pflanzen. Zur Form vgl. câso'rnic aus iaso'vnik.
boboroji' JaJ siehe îmboboroji' faj, Gr,
boboşa^t adj. Munt. vom Auge: hervor-
stehend Qu., zB. Jip. Opinc. 155 (ochii ei
boboşaţi şi bleojdiţîj. — Vgl. bobofş «Augapfel»
B. — Et. Unbek.
bo'bot(â) siehe bo'bote, Gr.
bobota'e »f., pi. ^tâ'!, grosse Fiamme,
Lohe Dos. VS. Maîîi 26 fşi *ncepu truptd
sfintului a se toţn de bobotae ca căraj; Noe.
16 ; Iarn.-Bîrs. 339 (Ş*aş arde eubobotae Caş'o
giredărde pae). — Et. Unbek. ; vgl. boboti' (a).
bo'bote: in -' a uf 's Unge wisse, auf's
Gerathewohl. Pe câ)id noi dam. In bobot,
[Turcul din cetate] trăgea in carne vie (Al.
PoESiI III Leg. 140) wăhrend wir auf s Gerathe-
wohl schossen, gab der Turke aus der Festung
wohlgezielte Schiisse auf uns ab. Ce mai vor-
bescî în bobote? (Cr6ngA CL. XV 457) was redest
du in's T51aue hinein? Intunerec beznă, aşa că
se ducea mai mult in bobote (Năd. Nuv. I 36)
es war stockfinstcr, so dass sie mehr aufs Ge-
rathewohl dahinschritt. — Gr. in bo'bot Al.
ofters; din bo'bot Ion. Cal. 245 [dacă . . ne-
guţătotml nu face numai socotele din bobot);
intr'o b(ybotâ Cih. — Et. Unbek.
Bobotează sf., pi. -t&ze, Epiphaniasfest
n, Christi Krscheinung /", Christi Taufe
(6. Januar). Entspricht dem Dreikonigsfest des
Abendlands. An diesem Tage flndet die Wasser-
weihe (sfinţirea apei) statt. — Dafiir mod.
offîciell Botezul Domntdui ; lv. auch BogoUav-
l&nie. — Gr. Botă'zâ Marian Nasc. 73. — C.
obl. art. -re'sYfi Indr. 388. — Et. Anscheinend
Zusammensetzung v. ksl. bogu «Gott» u. *6o-
t&ză (v. a boteza').
boboti' (a), preş. "te^ac, I. v. intr. vom Feuer :
(auf)lodern, (auf)flanimen Dos. VS. Noe.
16 (Şi puseră deasupra lui un clit de lemne
şi-l aprinseră, dăndu-i untură de delfin şi
viţă uscată, de bobot ia focul şuerândj; Iarn.-
BtRS. 156 (Dragoste cu multă jele, Ca şi focid
de surcele, S*aprinde şi bobotesce, Da *n casă
nu se 'ncăldesce I). — Refl. Reteg. Pov. IV 25
(Nici se fi turnat unsore pe foc par'că nu s'ar
fi bobotit mai tare de cum s'a bobotit muerea,
când a au(Jlit vm^bele acestea). — II. a se '^
(pat.) anschwellen Doct. Săt. ofters, zB. 54
(in câtă vreme . . se va vedea locul [buhei]
bobotit şi roşi; Frîncu MoţiI 98. — Et. Unbek. ;
vgl. bobota'e.
bobo'us>i., pi. 'b&ăă,TK.= sarică : Flaus-,
Loden rock m, Zottiger Rock der Bauem, bes.
der Hirten. Schon lv., zB. Teofil Caz. 1642 H.
(Când vei lua de in mâinile lui Hs. .. pentru
zăblae şi boboo veşmintul cel fără morte). —
Gr. Q.U. MOD. auch bubo'â, bubâ'â, bâbă'ti,dem.
buboîafş. — Et. Vgl. magy. guha.
bobo'vnic siehe bobo'rnic, Gr.
bobule'ţ siehe b<yb, Gr.
bobuşo'r I. sm. = măzăriche: Wicke f
(Vida) Br. — II. sn., pi. -şâTe, dem. v. 6o'6 1.
bo'C : do'c ! '^î interj., den Ton des Hăm-
merns nachahmend, etwa : klipp! klappI,zB.
PP. CL. XVII 287 (morarul . . In mâră a intrat
Ş'a făcut cioc ! boc ! Ş'a dat mora la loc). —
Anhaltendes Ilămmern wird durch cio'ca !
b^ca ! aiLsgodnickt, zB. Ureche Leg. 97 ([totă
diulica] era Sărăcită tot doca-boca cu cioca-
nul pe nicovală), — Et. Ziibofc vgl. ahd. bochen,
pochen; do'c scheint aus cioca'n «Hammer»
entnomnien zu sein.
bocai sn., pi. 'luri, pop. grosse Glas-
flasche mit kurzem Halse, zB. Şedăt. I 91
(femeile eşind la portă cu câte tm bocal de
vin . ,, chiamă băeţii si le daii . . câte un pahar
de vin..), — Gr. baca'lă sf. SlavicI CL. V 8 (vine
cu o bacală intr'o mână, cu o sticlă *n cea-
laltă}. — Et. boca'l mittelb. aus it, boccalc ;
baca'lă ist dunkel.
boca'n sn., pi. -ne, Hammer m Teod. PP.
433 (o şandră ţigănescă Cu docane, cu bocanc.
Cu poteove de pidore). — Et. Neubildung des
Dicliters nach cioca'n, hervorgerufen durch die
Parallelismen doc — boc, a ciocăni — a bocăni.
bd'căn adj. arg, schlimm(?) Al. Op. I
1313 (Acum otn-ce privesc e bdcăn, trist,
urlt..). — Jetzt nur noch fam. v. auffallenden
Handlungen in Sătzen wie : Asta prea e -^ das
ist al)er stark ! Ai mai făcut şi altele bocanc
de tot (Ghib. BV. 37) du hast auch noch andere,
ganz unglaubliche Streiche verubt. L-am jn'ins
cu alta mai bocănă (Carag^le Teatru I 134)
ich babe ihn bei einer noQh weit schlimmeren
Geschichte ertappt. — Et. Unbek.
bocâmcâ siehe bocâ'nclâ, Gr.
bocânca'r sm. Schnurschuhtrâger mAL.
PP. 246 (Nu mi-i dudă de Muscali Nici de
Nemţii bocâncari). Spottische Bezeichnung der
osterreichischen Soldaten.
bocâ'ncîu sm. grober Schnurschuh, zB.
Radul. Rustice III 33 H. (bocând noi cu tăi-
BOCA-BOCN
204
pile grase şi bătute 'n ţinte). Wird bes. v. den
osterreichischen Soldaten getragen. — Daher
ftberh. verăchtl. : grober, plumper Schuh.—
Gr. Auch booâfncâ. sf., pi. ^cl ; ferner boco'Dcia
PP. Tribuna H. fhoconct frumoşi purtaţi J; pi.
băcă'DoI (KJiKJiHMW) Doc. 1520 H. — Et. Vgl.
magy. bakancs.
bocânâ'lâ sf., pi. -ne^U, Olt. -ne'ie, H am-
in ern n, Pochen. După multă bocânelă [la
ferâstră] se trezi şi părintele Vasile{NkD, Nuv.
1 36) nach langem Pochen an's Fenster erwachte
auch Pfarrer Basil.
bocăni' [aj, preş. -ne'sc, I. v. intr. h ă m -
mern, pochen. Fierarul îtnî bocănesce totă
(}iulica la ureche der Sîhmied hămmert mir
den ganzen lieben Tag die Ohren voii. N opt ea
ancă bine n* apucase a adormi [căUigărul],
Când de-odată pe la uşă iarăşi toca bocăni
(Sper. An. ed. 1892 1 189) des Nachts war der
M6nch kaum eingeschlafen, da begann die Tocea
wieder vor der Thur zu trommeln. — S3m. A
bocăni bezeichnet das Gerăusch, a ciocăni die
Thătigkeît des Hămmerns. — Et. Aus cîoca'n
«Hammer» entstand einerseits a ciocăni', an-
drerseitscto'c/ in Anlehn ung an fto'c/ Daraus er-
gab sich dann cvyc : ciocăni' = bo^c : bocăni'. —
n. a sc'^krank werden Jip. Opinc. 39 (Ro-
mânii, .nu tac mult; s*ar bocăni f bolnăvi) d*or
pătimi de amuţelă). — Et. Wahrsch. b&căn.
bocânitd're sf., pi. -torJ, Tr. = gheonâe:
Specht m (Picus) Mar. Ornit. I 76.
bocâ'rn ad/. V. Menschen : untersetzt, mit
Platt- od. Stumpfnase îl vortretendem
Unterkiefer Con. ; PP. CL XIV 345 fo babă
bocârnă). — Et.DerZshg. m.câ'rn «ohneNase»
ist unklar.
boccea' sf. 1. Shawl m, Umschlagetuch
n, zB. ZoLLTARiF MoN. OF. 1875, 2269 {boccele
cadrilate şi vergateL — 2. grosseres Kopf-
tuch der Bâuerinnen Manol. Ig. ŢfeR. 197. —
3. in ein Tuch gebundener Pack, Bundei n
Kleider, Wâsche etc, zB. I. Ghica CL. XVII
371 {7ie pomenim aruncaţi toţi copHÎ îiitr'o
trăsură . . cu o mulţime de boccelei. — A umbla
cu '^4ia hausiren gehen. — 4. de tutun
Tabakballen m Wbb. Besteht aus einer An-
zahl kleinerer Biindol [ păpuşi J Glos. Ac. —
Gr. MoLD. auch bnccea'. — Dem. boccelwţâ
(buce-), pi. 'ţe. — Et. Tftrk, bogca'.
bocceagi'â etc. siehe boccăngi'â, Gr.
boccâli'c S7i., pi. 'Curî, înv. Shawl m, in
den Kleidungsstuck(», Wâsche u. B:^ttzeug ge-
bunden wurden u. den die Braut dem Brăutigam
als Geschenk mitbrachte Qu., zB. in einer Foe
de zestre v. J. 1801 CL. IX 277 [doue bucce-
lieurt); Al. Op. I 432, die Mutter verliest die
Fâe de zestre ihrer zwei T5chter (Boccelicul :
doue şalm'i . . , doue blane de jder .., doiie de
vwipe/.— ZurBezeichnung eineis solchen Shawls
allein Teod. PP. 464 (jupinul mire . . Ţe-a mai
cumperat un bocciile de mătasă, Ca se-ţî fie
de purtat prin casă); hier wird also der Shawl
vom Brâutigam mitgebracht. — Gr. Auch Jtacc-
Qu. — Et. Tiirk. *bog"aly'k (vgl. şerb. 6ogF&i-
luk, bos^aluk Kar., bulg. boMalăk Mikl. TOrk.
El. I 29).
boccengi'u sm. Hausirer m. — Gr. Munt.
auch bocceng^, boccăg-; Mold. bocceg^, buc-
ceg-, — Et. boccea'.
bocci'u^ adj. POP. plump, rob geformt,
ungeschlacht, zB. Jip. Opinc. 32 /plugurile
grele şi nătăvălose, încălţămintea boccie). —
Spec. bot -^ breites, plattes Maul; nas ^
Platt-, Stumpfnase; cap '^Flachkopf. —
Daher /îj7. v. Menschen: flachkfipfig, be-
schrănkt, blode Com. — Gr. Auch bucci'ă. —
Et Unbek.
bocci'u ^ sm. M i s t k e h r e r wi, - r ă u m o r
Beld. Trag. Let.^ IU 386 funde-ţî sifit boerii?
De bocciu m^au socotit?). — Et. Turk bokg^f
Zenker 223 a.
boce'lâ sf., pi. "Ce'llf Wehklagen n Ispir.
Leg.* SSS [Vexând însă că cu bocela nu o scote
la nici un căpetâiu ..).
bo'cet sn., pi. -^te, Wehklage /, Wehge-
schrei n, zB. Dos. Parim. CCr. 239 fîntorce-
ţi-ve spre mine din totă inema vostră, cu post
şi plâns şi cu bocet). — Bes.: Todtenklage
f. Sammlungen v. Todtenklagen Ondet man bei
BuRADA CL. XII 356, BuR. Dat., Bur. Căl. u.
Marian Inmorm. Vgl. boci' fa). — Gr. Lv. b&cel.
boci' (a), preş. ^ce'sc, \. v. trans. : j^ un
mort einen Todten beklagen, um ihn (weh)-
klagen. Geschieht beim Volke in gereimten
Klagehedem (bocete), die je nach der Gegend
variiren u. v. Verwandten od. eignen, bezahlten
Klageweibem (bocitor e) in einer Art Recitativ
gesungen werden. — Auch a -«- bocete u. absol.
Todtenklagen singen, zB. Mariam Inmorm.
55 (bocete f care se bocesc nu mult după scăl-
dare); 117 (Nesciind a boci vi^e-o rudă de-a
mortului, apoi se plătesce altă fată saii lUi-
vastă din sat ca se bocescă). — In weit. Sinne :
o nenorocire etc. ein Ungluck etc. in Klage-
liedern besingen, zB. Dos. VS. Sept. 28 (le-
remia . . mergea . . la Vavtion ca un robit bocind
robia Ierusalimului).— II. a se -^wehklagen,
zB. IspiR. Leg.* 1 22 (bocindu-se, începu se dregă
ceia ce stricase). — Et. Wahrech. zu lat. vox, i'o-
ds «Stimme»,da8sichinMAC.6d'feerhalton hat.
bocinca'r etc. siehe bocâncafr etc.
boci'rn siehe bocâ'rn.
bocitd're sf., pi. -t&re, Klageweib n. Vgl.
boci' (a).
boclu'c etc. siehe buclu'c etc, Gr.
bo'cnă adv. Mold. fam.: a îngheţa, a se
face, a fi '^steinhari, steifgefrieren, werden,
sein, zB. Vlah. Ic. 98 (gârla îngheţată bocnă
sog
BODA-BOBa
strătucesce in curmezişul şesulutJ;CKtHGkCL.
XIV 393 [Şi iute ml-a scos [bunicul] (Aubo-
tele din pictare, că se făcuse bocnă J; Au Op.
I 47 (Capravu meu era bocnă ! ii îngheţase
caldu Iul cel nemţesc), — Et. Unbek.
bodapro'ste sieiic bogdapro'ste, Gr.
bodiga'ş, bodige^ă, bo'gbiă Tr., b(ydiă
Ung. = arete: Habicht m (Astur palumba-
riiis) CoM. Mar. Ornit. I 122. — Et. Unbek.
bodirlâ'u I. sm, Eistaucherm (Golymbus
j,'la(ialis) MoN. of. 1875, 2255 (piei de bodăr-
la al; Petri ; Barc. — Pol. (Mscr.) dafur bodâr-
la'D. — II. subst, Gefăngniss n Jip. Opinc. 95
/ n u le pare ren că merg la bodirlăUy c' acolo dau
de traîu bun); Jip. RfeUR. 271 ; Ş. — Et. Unbek.
bodogăneală sf., pi, -nefU, Mold. Buc. Ge-
mu rm el n. — Gr. Aucb bodrog-,
bodogăni' (aj, preş. -ne^sc, v. a^t, Mold.
Buc. dumpf, zwischen den Zâhnen reden: (vor
sich hin) murmeln, zB. C. Ngr. 272 (Tot
aşa eşti . . , tot cu cetitul şi cu scrisul. JJeu,
trebui se fi având un demirbaş (cap de fler)
ca se bodoyănesci <j>i şi ndpte poveştile Fran-
ţujilorj. — Bes. als Aeusserung des Aergers:
brummon, murren, zB. ŞEpĂT. IU 181 (Las,
(}icea vulpea bodogănind prin pădure, că mi-
te-oin prinde eu, cioră spurcată ce eşti,. IJ. —
Gr. Auch bodrogăni^; ferner bodogoni' Vlah,
Ic. 15 u. 34. — Et. Unbek.
bodola'n sn., pi, -ne, Mold. fam. verâchtl.:
Knochen m, zB. NAd. Nuv. 1 173 (Nu-mî dat
pămint i Ţe-olu da eu apă . , , In ta ţe-or
putrezi bodola)ieleJ.
bodrogănâ'lâ etc. siebe bodogăn&lâ etc., Gr,
boengeri'e etc. siehe boîangerPe etc, Gr,
boe'r, POP. -rfâsm. l.Bojarm. DieBojaren-
wurde, dem Adel des Occidents ungefăhr ent-
spreclieiid, war urspriinglich Attribut der vom
Fiirsten ernannlen boheren Staatsbeamten (-^t
cu boerx'ej, die ihre Titel auch nacb ihrer Ver-
?etzungiaDisponibilităt/-'tmaziiî/beibehielten.
In spăterer Zeit wurden auch die Titel allein,
ohne Amt, verliehen. Alle Bojaren, sowohl die
-î eu boerie als die ^î mazili, bildeten zusam-
men mit dem Metropoliten, unter Vorsitz des
Fursten, den furstlichen Gerichtshof (divanul
domnesc]. Sie waren in drei Glassen geschieden.
Aus der erslen derselben (veliţi '^, '-^l mari)
pllegte der Fiirst die Staatsrăthe (-A de sfat),
d. i.dieMitglieder des furstlichen Staatsrathsod.
Ministeriums (sfatul domnesc), sieben an der
ZahI, zu wăhlen; die ubrigen Bojaren hiessen
zum Unterscliiede -'i de divan, Ausserdem gab
es noch eine Classe niederer Hofbeamten (boeri-
naşi), die hâufig v. goringer Herkunft waren u.
den Bojaren im Range nachstanden, jedoch die-
selben llechte u. Privilegien genossen wie diese.
Durch das organische Reglement (1 83 l)wurde
die Bojarenwurde abgeschafrt. Daher: — 2.
Edelmann m, (grosser, hoher, gnădiger)
Herr. Boerul e tot boer, măcar de ar fi încins
cu telu (ls?iK. Rev. Toc. 1 452, Sprw.) Edelmann
bleibt Edelmann, und wâre er in Lumpen ge-
kleidet. Aurul e boer tnare, frumos şi învăţat
(C. Ngr. 66) das Geld ist ein grosser, schoner
und gebildeter Herr. Boeril ţeril die Grossen
des Landes. Ascultaţi cuvlntxd Domnului,
boeril Sodomulu'i (Biblia 1688 Jos. 1, 10) horet
das Wort des Herrn, ihr Fursten von Sodom
(apX°vT€ţ). Cum Vait dat pre el archicreil şi
boerit noştri spre judecată de morte (Ev. ed.
1894 Luc. 24, 20) wieihn unsere Hohenpriester
und Obersten uberantwortet haben zur Ver-
dammniss des Todes. — Das Volk nennt heutzu-
tage jede Porson v. Stand u. Ansehn-^: «Mii nu-t,
-^iî nu-s acasă der gnâdige Herr, die Herrschaft
ist nicht zu Hause. Insbe^ondre neont so der
Bauer seinen Gutsherrn. — Gr. Lv. bo&ren
(cotii'pfH, zB. Lndr. 41, Mărg.* 9 b), bofrin
(boq'phh), boe'rîă (KOH'pw). — Dem. boera'ş
SbIera Pov. 50. — Et. bolja'rinu.
boerăna'ş siebe boerîna'ş, Gr.
boe'T-ba'şa sm. = baş-boer Ureche Leg.
277 (ApucatU's'a acel boer-haşa se facă . .
fabrici de şaluri).
boerea'lă etc. siehe boer&lă etc.
boere'lâ sf., pi. ^r&lî, Adeln n Jip. D. (am
voit se boerim limba, şi din multă boer&lă . . ).
boeren siehe JboeT, Gr.
boerena'ş siehe boerinafş, Gr.
boere'sâ siehe boer&Ioă, Gr.
boere'sc I. adj, Bojaren-, herrschaft -
li eh. Curtea boerescă der Edelhof. Că ură
Lăpuşnenescă E peire boerâscă (Al. PP. 175)
denn der Hass eines Lâpuşn^nu ist das Verderben
der Bojaren . — Fecior -^ (agric.) Grossknecht
m. Die feciori ^î beaufsichtigen die Arb(»iter ;
sie unterstehen den Befehlen des Aufsehers (vă-
taf de curte), diescr denen des Gutsherrn bzw.
des Verwalters (vechil). — II. sn., pi. ^curl,
Mold. = clacă : Frohne f, Feldarbeit, die der
Bauer dem Gutsherrn unentgeltlich leisten mus-
ste : a-şl face ^ul die Frohnarbeit leisten. Wurde
1864 abgeschafft.
boere't subst. Bojarenvolk n, Adel m
Jip. Opinc. 71 (cu opinca cat raţa leşască,
[ţăranii] merg de pun scris glasu la alegere
cu boeretu dimpreună).
boari' (a), preş. -r&sc, v, trans. zum Bo-
jaren machen, adeln, zB. Nec. Costin Let.^
II 74 (Duminică, după ce au eşit [Do^nnul]
de la biserica domnescă , , , au boerit, după
obicelu, boeril cei maH).
boeri'e s/*. Bojarenwurde /", -stand m,
Adel(sstand), zB. Al. PP. 139 (boeril cănd
priimeaii boeria, erau investiţi cu caftane);
Gheorgachi Let.* II 328 (boeril toţi . . stau la
riudulala lor şi cu semnele boeriei lor pe
fiOEft-fi06A
m
amână J, — Fig,: Ard'o focul rezeşiel Eu
chiteam că-î boerie Şi-i numai o sărăcie (Al.
PP. 227) (Ier Kuckuck hole das Freisassengut î
Ich vermeinte, es brâchte Reichthum und Ehre,
es bringt aber nur an den Bettelstab.
boeriines/'. Gesammtheit/'derBojaren,
Adel m, Bojaren {pl.J
boerina'ş sm. 1. ehem. •*' [de curte] Hof-
junker m, niederer Beamter des furstlichen
Hofes, zB. I. Ngr. CL. IV 74 (Boeril stau In
frunte, apoi boerinaşiî, Iar fruntea frunţii
domnul era din toţi ostaşii J, Vgl. hoe'r 1. —
2. de ţară Landjunker m, Krautjunker,
ehemaliger -^ de curte od. Nachkomme eines
solchen. Jetzt spottisch v. Leuten băuerlicher
Ilerkunft (bes. v. Nachkomrnen der Freisassen),
die in Kleidung a Manieren den Stâdlern nach-
ahmen. — Gr. Inv. boerena'ş, zB. Cant. Scris.
200 ; bisw., bes. mod., boerâna'ş, zB. Beld. Eter.
128 ; MOD. melst boernafş. — Et. boe^ren (siehe
boe^r, Gr.) m. Suff. -a'ş.
boeri'sm subst. Bojarenthum n, Adel m
Ghica 235 [Legea a putut distruge inegali-
tăţUe cele adevărate, privilegiurile de clase,
robia, claca, monopolurile, boei*is)nulJ .
boernafş siehe boerina'ş, Gr,
boer6'îcâ sf, pL -ce, Bojarin f, Edelf'rau,
zB. Ureche Leg. 167 [Boeril şi boerolcele, ur-
malî de arnăuţî, intrau in g radină J. — Gr.
Lv. dafur boeră^să, pi. -re'se, zB. Cod. Stu.
HC. U 145 /^ cel om chema-l Agaton, e boe-
râsa lui chetna-o PolfiaJ. Daher noch PP. : Me-
seni de la masă I Boerx şi boerese ! (Frîncu MoţiI
163) ihr Găste der Tafel ! ihr edlen llerren und
Frauen I — Wbb. auch boeri'ţâ, pi. -ţe.
bof! interj. 1. fam. bumsl (den dumpfen
Schall eines auffallenden Gc^ţenstandes auszu-
drucken), zB. Sper. An. ed. 1892 1 242 [când..
Mal la mal acum sosesce, Bof! Cu totul toc-
ma '?! baltă De pe punte se trezescej.— Gr. Auch
bufi, zB. CL. IX 343 [Şi cum ospeta el, bufi
cade fără sine in gropa cu jăratic). — 2.
puf fi bum ml (Schall eines Schusses ele), zB.
Sev. Nunta 53 [Afară bof! bof! câteva des-
cărcaturi de piLşeă), — Anhaltendes Schiessen
etc. wird durch boia! boia! ausgedruckt, zB.
Zamf. Nuv. 71 [Au^l cap! dă tunurile pe
mâna copiilor : bofa, bofa totă nopteaj.
bo'fte sf. pi. Sammetblume f (Tagetes)
Br. — Et. Unbek.
boga'ciu sn., Art kleines, mit Zucker
bestreutes, ordinare» Gebâck, zB.
Delavr. Par. 308 [pentru [nota] ubine» făceai
boga^uX, simitul şi plăcinta pe din douej,
Wird aus alten Brezeln u. sonstigen Resten v.
Gebâck hergcstellt ; Mold. nach Şedăt. IV 232
auch aus Mais. — Gr. '^ u. (ublicher) poga^cîâ,
pi. -ce u. "CÎurî, od. boga'oe u. poga'ce s/*., pi.
^gâ'oi; Mold. audi poha'cli u. pdbafce (^d. ;
Olt. Tr. poga'ce; ferner boba'oiH Al. Op. I
341, poba'gîH das. 140. — Et. Slav. pogac[aJ
aus roman, focacia; bog- fur pog- durch Assi-
milirung der Fortis an die folgd. Lenis ; das -h-
in den moldauischen Formen ist dunkel.
bogasier, înv. u. pop. -rW sm. Schnitt-
Modewaarenhăndler m, ehem. uberh., zB.
FiL. Cioc. 91 /. .se prefira pe dinaintea coche-
tei tote bor fele şi falsele diamante ale in-
geniosului bogasier/, jetzt nur noch fur die Be-
darfnisse der unteren Glassen. — Et. bogasi'u.
bogasiere'scacţ/.Schnitt-jModewaaren-
hăndler-.
bogasieri'e sf. Schnitt-, Modewaaren-
handel m, -geschâft n, zB. Al. CL. IV 307
[Credl pote că.. acesta casă..e o dwjhîană şi
eu calfă de bogasierie ?J.
bogasi'ti sn., jjI. ^si'urî, ehem. Art Zeug,
wahrsch. Barchent m, zB. Doc. IaşI 1588
HC. I 201 [4 fdone de bogasi'lu); Pil. Cioc.
14 /o fei'menă de pambriu..că2)tuşită cu bo-
ganiii roşu). — Gr. bogasi'e sf. Arh. rom. II
42 u. 243 ; bogâzi'e B. — Et. Vgl. turk. bogasy,
ngr. [A7co>caa(, magy. bagazia etc. Das wahrsch.
orientalische Wort fmdet sich auch in westlichen
Sprr. : friaul. (in einem Texte des 15. Jahrh.s)
bocliasin Arch. glottol. IV 335, spân. bocaci[n),
in. bo[u)cassin, engl. (volksetymologisch um-
gestaltet) bu/ikskin.
boga't I. adj. 1. reich (^f<? c. an etw.), Ggs.
sărac; sm. Reicher m, zB. PannPV. ed. 1881,
14 [Bogatul mătiincă când voesce şi mracul
când găsescc). — gură '^ă Schwătzer m,
Plaudertasche/' Şedăt. UI 184 [starostele,
care era de tot o gură bogată, curgeau gârlă
minciunile din el). — reich ausgestattet
Al. PP. 77 [Cu kamger bogat la sin); 124 [Un
caic mare, bogat. Cu postav roş îmbrăcat) . —
2. LV. zahlreich, viei, zB. Neculce Let.* II
401 [bogate nexm şi rugini făceau acel Turci
şi Lipcani bielilor omeni) ; Antim Did. 24
[Aşi jder ea şi in sfinta evanghelie vedem în
bogate locuri că . .); MArg.* 87 b [precum de
bogate ori am (}is); Indr. 77 [că şi mulll că-
higărî in bogaţi ani aii ţinut carii nice brlnză
nice oe aii mâncat). — II. boga'tă sf. [min.)
erzre-iche Ader FrÎncu MoţiI 41. — Et. ksL
boga'tu.
bogâta'n sm.=bogătaş: Reicher m Iarn.-
BÎRS. 435.
bogăta'şsm. reicher Mann, Reicher, zB.
Dos. Ps. ÎN V. Ps. 33 [Bogătaşii ce-au nădejde
pre strinsură şi avere).
bogâta'te s/'. Tr. = bogăţi'e: Reichthum
m, zB. Reteg. Pov. UI 32 [cum s'aii putut
aduna intr*o nâpte atâta bogătate la un loc?);
Pann CL. V 377, Sprw. [Sănetate, bogătate). —
Schon CoREsi PraxiO Ep. ad. Rom. 2, 4 GCr. I
207
fiOGA-fiOtr
13 * [Sau de bogâtatea dulceţiei lux . . nu gri"
jescî?/, — Et. Gekurzt aus bogăt-ăta'te.
bogâţi'e s/". lleichthum m; Ggs. sărăcie. —
Syn. Siehe ave're,
boga'z siehe boafz, Gr.
hogăsL^Tiy stei interj. Gott vergelt's! Dank
des li^ttlors beim Empfang v. Almosen, zB.
MArg.* 212 b [şi de ai §i bucate multe, se dai
şi săracilor se tnănince, sâ-ţî dică bogdaproste J.
— Daher fam. danke schon! Se dicî bogda-
proste că i{l dedelU veste (Pann PV. ed. Muller
I 53) du kannst mir dankbar sein, dass ich dich
gewarnt habe. Localnicii . . diferă bogdaprosti
de o intimplare ca asta (Vlah. GV. 75) die
Lcute vom Orte waren uber diesen ZufaH hocb-
crfrout. — Auch subst. : «^ sf., j}l. •^, Dank 7n,
/>t. Danksagungen, zB. SEV.Pov.l83/6o^t/rt-
prostea săracului iî izvot* de ciştig in casa bo-
gatului J; CL. VIII 451 (intindănd inâna la
trecători, care li dădeau ..cate un ban .., pri-
tnind in schinib bogdaprostele sale). — Iron, :
a umplea pe. de ^ Jdn. mitSchmâbungen
uberschuttnn, zB. Sev. Pov. 144. — pulu
de •- Bettlerkind n, zB. Cr^hcA CL. XIV 373
(cănd m\i vcdut bunica in ce hal mc aflam,
ghemuit In desagi ca un puiudebodaprostej, —
Gr. MoLD. bodapr(yste, -ti. — Et. Slav. bog-
da-prosti, worll. «Gott vergebe (scil. dir deine
Si'inden)».
boge'r sta. gemcines Knabenkraut
(Orchis Morio) Cih. — Et. Viell. zu bofz.
bd'ghe sf. 1. Eule f Div. 11 a (palaturile
lor sălaşe boghelor şi puJmcelor le-am preme-
nit [tSv jato69<i)v ]/; Iarn.-Bîrs. 254, das Mâdchen
scbmălit seine Nel>enbublerin [Că-s mândră
nesăpunită. Roşie nerumenită, Nu ca bikjhîa
hal urităj, — 2. de fin kleiner Ilaiifen Ileii
PP. Tr. CL. V 110 (Cănd o ved nepîcpte)iată,
Parcă-Î ciunui s}Hiîmintată, Par^că-î boghîa
(sicj ncgreblatăj. — Gr. Tr. (TIrnava) bo^gbîă
Keteg. Pov. 1 3. — Et. Zu 1 : magy. bagolij, zu 2 :
magy. baglya, boglxja «Schober». VgL auch
magy. boglyas «străubig, struppig» (wie cine
Eule od. wie wirres Heu).
boghecu'ţâ, bogbia'scâ sf, Art Tanz Sev.
Nunta 280. — Et. Unl>ek.
boghe't adj. Mold. : găină '^ă Art Iluhn
mit Federbuscheln um die Ohren, zB.
Cr^ngA CL. IX 280 (pulcele cele nadolence şi
boghetej. — Et. Unbek.
bogla'ri sm. pi. sellerieblăttriger
Habuenfuss (Ranunculus sceleratus) Br. —
Et. Magy. bogldr.
Bogoiavle'nie s/". lv. Epiphaniasfest n(0.
Januar). Vgl. Bobot&ză. — Et. Ksl. bogojav-
bogonisi' faj, p*cs. ^se^sc, v. trans.: rugă-
ciuni Gebete plărren Odob. MV. ed. 1894, 8
{un biet călugăr bogonisea pe slovenesce . .
rugUe agoniei). — Et. Unbek.
Bogoro'diţă sf., pZ. -Je, Mult er /" Gott es
Ahtim Did. 29 {Cazania la Vovedenia Bogo-
rodiţeîj. — Et. Ksl. bogoro^dica.
bogoslo'v sm. fast înv. Theologe m,
Gottesgelehrter, zB. PP. CL. XIV 292 {Şi
strinse sfetnici şi filosofi, Arhierei şi bogo-
shvij, — Et. Ksl. bogosUyvu.
bogoslove'sc adj. des Theologen Marg.*
208 a {precum , . mărturisesce bogoslovescul
glas).
bogoslo'vie sf. fast înv. Theologie f,
Gottesgelahrtheit, zB. Neg. Costin Let.* I
44 {Inveţat-au Xoe pre feciorii săi . .bogoslo-
via şi invelături intrti lucrurile dumnetţe-
escl). — Et. Ksl. bogoslo'vije.
bo'gză sf,, pi. -ze, Eule /"Biblia 1088 Lev.
1 1 , 1 5 /jfi struţul şi bogza şi babiţa [fTioUixa]) . —
Et. Unbek.
boha'cîu siehe boga'cîă, Gr.
boi' {a), preş. boe^sc, v. trans. Mold. 1. =
a văpsi: fărben (zB. Gespinnste, Gewebe),
anstreichen (zB. Wănde, Brotter). FemeU'C
in Orioit au uricîosul obiceiu de . . a-şî boi
sprinccnclc cu nu^uşoră arsă (Al. PP. 128)
die \Veil>er im Orient haben die hăssliche Sitte,
sich die A ugenbrauen mit gobrannter Musca tnuss
zu farbcn. — 2. fig.: pe. Jdn. anschmieren,
zB. NAd. Nuv. II 10 {era cel mai dibaciii gcm-
băş de fele si, ca ban gcmhăs^ pe mulllbărbaţi
i-a boit). — Et. boia' ; doch auch S(t1). bojiti.
boia' sf. Mold. = văpsca: Farbe f (Farh-
stoff). — Et. Turk. boja'.
boiangeri'e sf. Fărberei f. — Gr. Mold.
Jboen-. — Et. boiangi'u.
boiangi'u sm. Fărber m. — Gr. Mold.
Jboen-. — Et. Turk. bojadzif.
boîama' siehe balama', (h\
bo'înic sm, LV. Kâmpfer m, Streiter,
Fechter, zB. Biblia 1688 Amos 2, 14 {şi cel
bolnie nu va ^yiîntui sufletul lui [6 WXf^v^^l);
Dos. VS. Oct. 20, V. einem Ringkămpfer {Şi klu-
dăndu-sc imperatul de un boUnie ce avea). —
Et. Şerb. bojnik.
bo'iniţă s/*., />l. -j©,KampfplatzmDos.VS.
Oct. 20 Glosse. — Et. Şerb. bojnica «Kampf-».
boişOT siehe bo% Gr.
bo'işte sf. : pescii bat -^ die Fische laichen
FrÎncu Moţi! 103. — Et. Ksl. boUte «Kampf-
platz».
boişte'n sm. Mold. (Suceva) junger Fisch
ŞEpAT. II 150. Dagg. nach Com. N6mţ Art
kleiner Fisch.
bd'itâ sf., pi. -te, Schmăhwort fur Geistliche,
bes. Monche, etwa: Dickwanstm, Schmer-
bauch, zB. Cr6ngA CL. XV i {al dr arcului ve-
netic şi ccpcăn de poiHi . . ; căt pe ce era se ne
ologescă bolta cea îndrăcită). — Von Ocbsea
BOlt-BOU)
âog
Jip. Opinc. 49 [Acuma ax mima nesee hâmbe,
bâîtedeboi la jug J; 153 [Ho, ghîorea, boltă !J. —
Et. Unbek.
boitâne'sce adv. Art Tanz Sev. Nunta
280. — Et. Unbek.
bo'iu * subst, (K6rper-)Wuch3 m, Statur/*,
zB. PP. CL. X 491 [Căci e fata de bun soîii
Şi'î ca trestia la boîuj; Ispir. Leg.* I 58 [um~
bietul lui cel ţanţoş şi boiul Iul semăna a boer
mare), Betig şi mărunţel la bolic (Odob. MV.
ed. 1 894, 50) gebrechlich und kleiogewachsen. —
Et. TOrk. boj.
bo'iu^ subst. Prahova Levkoje /(Gheiran-
thus) D. — Et. Unbek.
bojbăi' [aj sieh ^ b'ijbîP [a]y Gr.
bo'jniţă sf,, pi, -Je, (Gotzen-)Tempel m
Dos. VS. Noe. 19 [merse pe furiş în bojniţa
idolUo^'J; das. [îl băgarâ în bojniţăj. — Et.
Ksl. boîînica.
bojo'c sm. POP. = plâmîn: Lunge f des
Menschen u. grosserer Săugethiere, zB. Ispir.
Nastr. 70 [Intr*o (}i Iar veni Hogea în mână
cu un bojoc], — Ueblicber pi., zB. Teod. PP.
368, in einer Besprechimg [Eşl, dăochlu, . . din
creeril capului, din renichx, din bojoci, din
maţe . ./. [Fetele] trăgeau cu foc la nisce hori,
bătuta, brîul . . şi câte jocuri tote, de puteai
să'ţl rupi bojocii jucând (Ispir. Leg.^ 238) die
Mâdchen tanzten so rasend Horen, Bătuta, Brîul
und alle andern erdenklichen Tănze, dass ihnen
der Athem nur so flog. — Gr. Mold. -/o'g ; femer
pi, borjo'gi Jocu Stom. 70 u. 95, borjo'ţî Teod.
PP. 370. — Et. Unbek.
bojoţe'i sm,, pi. wohlriechende Niess-
wurz (Helleborur odorus) Q.u. — Et. Wahrsch.
zu bojo^c (s. d.. Gr.).
bo'l sm., pi. 'lu'ri, [neolj 1. [med.J Bolus
m (grosse, weiche Pille). — 2. [miner,] B ol( u s )
m, Siegelerde f.
b6'lă sf., pi, b&le, Mold. mod. Jbo'll, 1.
Krankheitf. Sănătate gola, jumătate de boia
(Jip. RfeUR. 262, Sprw.) gesund sein und Noth
leiden ist fast so schlimm wie krank sein. —
Redensarten: fam. a] a băga, virî pe. în '^, In
tâte balele, a băga cuiva '^ în dse machen,
dass Jd. (vor Schreck, Aerger etc.) krank
wird [fig-], ausser sich gerâth. Afurisita
de turbincă, me vîră în tote balele (Cr6ngA CL.
XII 28) der verdammte Schnappsack bringi mich
zur Verzweiflung. VgL auch băga' [a] I 10 u.
12. — b]a vîrî eămeşUe în -^ die Wăsche durcb
schlechtes Waschen verderben, ruiniren
CoM. Mold. — c] a se lega de capul cuiva ca
bala de om sănătos (Mar. Satire 57 : de om
sărac) Jdm. zusetzen, ihn auf Schritt
und Tritt verfolgen, nicht von ihm ab-
1 as sen. — 2. fam. u. pop. m. Attribut zur Be-
zeichnung specieller Krankheiten, so bes.: a]
bala copiilor, bota cea tea, a'* '^ (wortl. jena
Krankheit), ferner b6Ka sfintă Piru Enc I 57
(epileptische) Krâmpfe /pi./, hinfăllige
Krankheit, Fallsucht. Cum dedea ochii
miresa cu Gută.,, a apu^^at^obola copiilor (CL.
XI 62) sobald die [ihm zugedachte] Braut G.a
ansichtig wurde, bekam sie die Krâmpfe. — b]
bdlă lunga od. ^nare ^ lângâre : Typhus
m ApfeR. San. I 172. — c] bală călnescă Ab-
zehrung f, Marasmus m, zB. PP. ŞEpAT. I
iii [Că dragostea femeHască Te usca, te face
Iască, Te bagă 'n bală călnescă]. — d] sfinta -^
Dysenterie f Ap6r. San. I 64. — 3. Schmăch-
wort fur Thiere, bes. Zugvieh : elendesVieh.
Luder, zB. Vlah. Ic. 85 [odată au4im pt
Radu răstindU'Se la boi: «Ho, bolă!»]; NAd.
Nuv. I 175, V. einem mănnlichen Hunde [De
unde pană unde, s'a dat boia c'o lupolcăl], —
Et. Ksl. boli «krank» ; vgL auch russ. bolj, poln.
bol «Schmerz».
bolbd'câ siehe balb&câ, Gr,
bolboca't siehe bulbuca% Gr.
bo'1-bo'l! interj,, ahmt dasKollem des Trut-
hahns nach. VgL bolborosi^ [a] 3.
bolb6'nâ siehe bulb6'nâ, Gr,
bolborosi' [a], preş, "Se'so, v. trans. u. intr,
1. sprudeln, zB. Al. PP. S9 [Capul [retezat]
de-a dura sărea. Sângele bolborosea. Trupul
metanii făcea]; Cant. Ist. ierogl. 309 [vorova
amestecând,limbabolborăsindu-î, balele mer-
gândU'l şi gura aspwinându-i], Daher: —
2. V. undeutlich, mit ubermăssiger Zungen- u.
LippenarticulationRedenden: blubbern, mur-
meln, bruramen, zB. I. Ngr. CL. IV 290
(cu rugăciuni borborăsite sară şi diminăţa);
N. Gane CL. VII 98 [capul Iul Coribut, rate-
zat de pe umere, că^u la pămînt bolborosind
cuvinte neînţelese], — 3. v. Truthuhnem:
koUern. — Gr. bolborăsi' Cant. Ist. ierogl.
1. c. ; borborâsi' 1. Ngr. 1. c. ; bolbolosi' PP.
BuRADA CAlAt. 191 ; boîborâi' Cant. Ist. ierogl.
219. — Et. VgL sorb. brbljoti, bulg. bîrborja etc
bolboşi' [a], pi*es. ^ş&sc, v. tj^ans. : ochii
die Augen glotzen Delavr. Sult. 92 [cea de-a
doua bolboşa fgeschr. -şia^ ochii săi ver(}uril,
scăpărănd scântei de mânie], Vgl. boboşa't. —
Et. Unbek.
bolboti'nă sf., pi. -ne, pop. (Baum-)Frucht
f, bes. unreifo, zB. PP. ŞnpAT. I 142 [Vino,
mîndră, pnn grădină Smulgând câte-o bol-
botină], — Et. Unbek.
bo'lburâ siehe vo^lburâ, Gr,
Bo'lcacîu npr. m. Bolkesch (Ortschaft in
Siebb.) CoM. — Et. Unbek.
bo'ld sn., pi. 'duri, 1. Sta chel m zum An-
treiben der Thiere etc, zB. Biblia 1688 Prov.
27, 3 [In ce chip biciul la cal şi boldul la mă-
gariii, aşa e toiagul la norodul fără de lege];
Dos. VS. Dech. 14 [şi-l impunsm*ă sfinţii ochi
209
BOLD-BOU
cu bolduri), — Auch ţig., zB. C. Ngr. 39 (şue-
ratvX largilor ei nări [nâml. ale epei\ era ca
boldul unul pinten pentru armăsar); Marg.^
49 a famâriclunea căinţei vine bold fi se face
cuţit cu doue ascuţite in inima celui ce peca-
tuesce). — A da '^ cutva Jdn. anstachein,
anspornen. — 2. spitze Verzierung : Spitze f,
zB. auf eînem Giebel, bes. an Bauernhâusern,
meist in Grestalt einer kurzen, zugespitzten Holz-
stange mit gedrechselten Verzierungen ; auf
einem Zelte Neculce Let.^ II 180 (şi aii înce-
put a bate in corturile Turcilor, cat şi boldul
fie la cortul imperatulul Uau sfărămat); aut
einer Fahne Neg. Costin das. 453 [şi [la acele
stâgurl] in loc de bold este făcută iniinâ mare
de aur). — 3. Mold. = ac cu gămălie : S t e c k -
nadei f. — Gr. Bem. boldişCr, pL -ş&re.
boldâri'e s/". Laden m Şepăt. IV 9 (du-tela
o boldârie, Adă-ml călămar §i hârtie); 10. —
Et. Wohl zu bo'Uă.
bolde'icâ siehe bolde'îă, Gr,
bolde'iu sm. Munt. Dacbshund m, zB.
Teod. PP* 419 (Boldei şi dulăi , Şolmel ş*o-
gărel). — Gr. Fem. bold&îoâ, pi. -ce, Q.U. —
Et. Unbek.
boldi' (a), preş, -de'sc, v, trans, 1. ochii
stieren, lac, etw. anstieren, zB. Marian
Sat. 222 [Judele Palie A încremenit Când in
cărţulie Ochii ş'a boldit); Sbîera Pov. 182 [Da
ceţi-l, măi Titirezule, de-al boldit aşa ochii?);
Al. Op. I 747 [Ce stal acolo înfipt ca un bu-
tu^ şi boldesci ochii la mine?). — Ochi -^ţl
stiere Augen,zB.SBlERAPov. i36y[ l-au trin-
tit Petrea [pe porumbel] . . femeii . . peste ochii
cel boldiţi fi zgâiţl), — Cu ochii -^ţi la c, nach
etw. stierend, zB. Şedăt. 11154 [lanteultă
cum le stau capetele în pari, cu ochii boldiţi
la sore). — Absol. Dos. VS. Dech. 5 [şi boldind
toţlladinsul). — feoWii glotzăugig,zB.SBlERA
Pov. 185 [o droe de copiX unul mal boldit decât
altul), — 2. = a îmboldi, s. d. — Et. 6<yW.
boldişo'r siehe ho^îd^ Gr,
boldituTâ sf,, pi. -rî, Stich m mit dem
StachelCANT. Ist. ierogl. 156 [de a neprietini-
lor lovituri şi bolditurl ferindu-me), — Et.
boldi' [a) 2.
Boiea npr. m. Buc. Popanz m (Schreck-
gespenst fur Kinder) Marian Nasc. 340 u. 342.—
Et. Viell. b&lă,
bol^c adj. LV, leidend, krănklich, zB.
Mir. Costn Let.* 1 288 [Om bolec fiind Radul
Vodă şi de mâni şi de pidore). — Eţ. Zu bo'lă.
bole'şniţă sf., pi. -Je, Seuche /". — Daher
fig. Vlah. Ic. 44 v. einer kleinen Stube, in der
Kranke lieg n: Dar cum puteţi trăi atâtea
suflete in boleşniţa asta? wie konnt ihr Alle
zusammen in dieser Pest aushalten ? — Et. Slav.
*bolestlnica, v. russ. boleşti etc. «Krankheit» ;
vgl. auch ruth. bolesnifeja.
TiKTn^ Rumân, Wărterb,
bole'zni sf., pi. -Jid, Seuche^OnoB. Ps. 10
[când, prin sohaturi, pică de bolezne câte o
vită din cire^î/.— Et. Ksl. bolizni «Krankheit».
bo'lf sn., pi, "îurî, Tr. = bolovan : (Stein-)
Block m Q.U., zB. Mscr. 1818 GCr. U 223
[Fârte rău ne-am socotit De-^m lăsat bolfu
cel mare De-l sparseră şi-Z a fiară). — Et. Vgl.
ksl. boluvanu,
bo'Uă sf., pi. -/e, 1. Geschwulst f, zB.
Nec. Costin Lbt.^ II 35 [făcându-i-se o bolfă
la grumazi în chip de tragăn). — Dafur b(yloâ
Frincu Moţii 98. Daher : — 2. Mold. pop. pi.
bolfe Angina f, (Hals-)Brăune ŞspAT. I 80 u.
IV 18. — Et. Scheint mit lat. buWus verwandt.
boUe'u, bulîe'ii sn., pi. -ie^e, Munt* Joch-
riegel m, zB. Teod. PP. 454 (Ei că ml-o^^
tăia Restee, Bulfee, Dalbe strămurări). Die
beiden wagerechten Holzer [cerbi/ce u. pohor^
niclâ'ră) des Joches werden durch zwei senk-
rechte Stâbe, bol fee, zusammengehalten^ welche
sich auf beiden Seiten der Deichsel) diesseit&des
zur Aufnahme des Zugthierhalses bestimmten
Raumes, befinden. — Mold. dafur lopăţi'că.-^
Et. Unbek.
boli' [a), preş. -le'sc, v. intr. an einer
schleichenden Krankheit leiden: krânkeln,
kranken, siechen, zB. Delavr. Par. 164 [de
frică şi de griji, bolea pe pictare); Ispir. Leg.*
128 [copiii când bolesc de bală câlnâseâ); Dos,
VS. Sept. 2 [bolind la ochi de cursâre). — Et.
Ksl. boliţi.
boli'd sm. [necl., meteor.) Feuerkugel f.
bolind adj. [pat.) Tr. Boc. blddsinnig,
zB. Marian Nasc 16 [copilul se face bolind şi
timp la minte). — Gr. bolwnd Frîncu MoţiI
93 u. 222 ; bolPn (Drf. ?) Teod. PP. 663. — Et.
Magy. bolond.
boUnda'riţăs^.^ pi. -ţe, =Iaur: Stechapfel
m (Datura Stramonium) Br. ; Cm. (bohm"); D.
(bolOD-).— Et. bolî'nd. Die Pflanze wurde frciher
als Mittel gegen Geisteskrankheitenangewendet.
Daher auch deutsch ToUkraut.
bolinde'ţ sn., pi. -ţe, Munt. Eringel m, mit
dem die am Weihnacbtsmorgen singend imi-
gehenden Kinder (siehe aju'n) beschenkt werden
Qu., zB. Delavr. Sult. 217 [Pascele cu hainele
noii, Sânt-llie cu pepenii de PantUimon, Moş
Ajunul cu bolindeţele). — Gr. colinde') Dicţ.
Ac, colindâ'ţâ Teod. Inc 12 u. 15. — Et.
Unbek. Die Formen mit c- sind woU volks-
etymologische Aniehnung an coli/ndă.
boUnf i' [a), preş. ^^e^so, v. intr. Tr. Buc.
blddsinnig werden, zB. Marian Nasc 389
[[RofiUe] pot sd se pue . . pe creeri, §i atunci
[copiii] bolin^sc). — Et. bolVnd.
bolin^'e sf. Blodsinn m Marian Nasc 57.
bolinzi' [a) etc. siehe boUn^i' [a) etc.
bo'lişte 8^. Seuche /• CrăngA CL. XIV 370,
v. der Cholera [m*au trimis la stină in dum-
14
BOLM-BOMB
210
brava AgapiA . ,Be fed acolo până s'a mat
potoli bol%§teaJ. -^ Et. Slav. *boliSte, v. boli
«krank».
bolmoji' faj etc. siehe bSdmujV (a), Gr.
bolnaMT adj. krank: de trup fi de suflet
krank an Leib utld Seele, de inimă herzkrank,
de friguri &eherktaitiky demârte sterbenskrank,
etc. — Gr. MoLD* bo'lnav.— Dem. bolnâvîo'r.—
Et. Slav. *bdina\)u, v. boli «krank».
bolnăvi' /«/, P''es. -ve'sc, L v. trans, krank
machen, zB. Marian Nasc. 343 {fiind ud pe
jos . . , mama, Oa $ă-l fer iscă [pe eopU] de ra-
dia, ce l-ar putea bolnăvi, U ia frumos de
jos../. — II. a 8« -^ krank we'rden, er-
kranken {de e. an etw.), zB. C. Ngr. 49 [Abia
trecură patrUjiuni ..,§ielse bolnăvi de ochi). —
Lv. auch intt., zB. Bibua 1688 Jes. 38, 1 (Şi
fu in vremea aceia, bolnăvi Ezechia pînă la
mârtej. — flr. Mold. auch îmbolnăvi'.
bolnăviolo'8 adj, 1. der krănkelt: krânk-
lich, krănkelnd. — 2. krankhaft, zB.
Slavici CL. V 354 (iobăgimea avea să acopere
spesele acestui Iv^x bolnăvicios/. — 3. unge-
sund, zB« I. Ngr. CL. IV 141 fin capitală tră-
esd intt'o climă bolnăvunâsă, că apa c rea/.
bolnivioT siehe bolnafv, Gr.
bolnice'riA sm. înv. Krankenwărter m,
zB. MArg.^ 176 b /iZ duse la bolnijă fi dede
bolnieerului o costandă../. — Gr. Lv. -cpTlii
(-«it'-); Wbb. auch -niţaT. — Et. bclniţă.
bo'lniţă sf., pi. -^, înv. Kranken-,
Siechenhaus n, zB. Nbc. Costin Lbt.* I 385
(făcut^au fi el bolniţă în Ierusalim.., puind
păzitori se grijască pre acei bolnavi fi ră-
niţi/. — Et. Ksl. bolinica.
bolobcc siehe polobo'c, Gr.
boloca'n sm. v. Bauem: Klotz m, LQmmel
Jip. RfiUR. 188 {Asâră mă culcaiu bolocan fi
a^i iată-me mare ban !/; Wbb. — Et. Viell.
Nebenform v. bcHova/n, boloha'n; ruth. bov-
va'n hat dieselbe Bedtg.
bolocăno'sodj.klobig, plump Marian Nasc
92 (ca se nu capete [copilul] cap mare, bolo-
cănos, ci mie, rotund fi frumos/; 208 ; Wbb.
bolohan siehe bolovafn, Gr.
boloUăni' (a se/, preh. mă -ne'sc, v. refl.
Mold. pop. (pat./ vom Euter, v. der weiblichen
Brust: anschwellen^sichentzQnden.Tritt
hâufig nach der ersten Greburt ein, ferner, wenn
die Mîlch nicht regelmâssig durch Saugen, Mel-
ken etc. entfemt wird. Vgl. b(Âovăni* (a/. —
Et. bdoha/n (siehe bolova'n)\ die Brust wird
durch die Anschwellung hart.
boloni'că sf. breitblâttriger Merk (Sium
latifolium) Br. — Et. Vgl. magy. bolonyik.
bolova'n sm. {de piatră, de sare Stein-,
Salz-)Block m, zB. Al. CL. III 61 (Când s'a
ivi duşmanul.., sâ-l Improfcaţi eu bolovani/;
Au PP. 54 (8ă ia sare La miăre Şi bolovani
La cârlani/. — Gr. Mold. pop. bolobafn, —
Et. Ksl. boluvanu.
bolovâne'l sm. Art Tanz Sev. Nunta 280.
bolovani' (a/, preş. ^ne'ao, I. v. trans. Munt. :
ochii die Augen weit aufreissen Qu., zB.
Ispir. CL. XII 183 (Au4ind fi de acestea, sul-
tanul Mohamet unde bolovani nisee ochi ca de
năbădăios/. — II. a se -^ sich ballen Dblavr.
SuLT. 64 (norii se bolovănesc fi se sparg pe loc/.
bo'ltă sf., pi. bobiţi, 1. Wdlbung f, Ge-
wolhen: 6o{ta c^t4ul das Himmels7elt. Lună
tu, stăpina mării, pe a lumii boltă luned
(Emin. 132) du Mond^ des Meeres Gebieter, glei-
test an der Weltenkuppel dahin. — 2. Laube
f, zB. FiL. Cioc. 75 (o boltă de viţă, in care
abia pătrundeau radele lunii/; Emin. 59 (Pe
cărare 'n bolţi de frun<}e Apucând spi^e sat
in vale/. — 3. Tr. Verkaufslocal: Gewdlbe n,
Laden m^ zB. Iarn.-BIrs. 239 (Ca sîrma din
bolta veche, Cum o tragi, se rupe 'n fepte/. —
Gr. Lv. pi. bclte. — Dem, bolU'ţâ, pi. -ţe. —
Et. Slav. (bulg. nsl.) boaita, aus rom. voflta.
bolta'ş sm., fem. --tâşpţă (pi. ^ţe/, Tr. In-
haber(in) eines Verkaufslocals : Krămer(in),
zB. Marian Nunta 702 (Când a ajuns la bol-
tită, bdtăfiţa ancă nu s'a fost sculcU fi boU
taful era încuiat/.
bolti' (a/, preş. ^te'so, v. trans. wolben,
zB. Mscr. 1654 GCr. II 72 (fi făcu un cer da-
cei denaintea bisericii.. f arte minunat boltit
fi zugrăvit/,
bolti'ţă siehe bcltâ, Gr.
bolu'nd etc. siehe boltnd etc, Gr.
bomba' (a/, preş. -be'r, v. trans. (neol./
bauchig machen, wdlben, zB. Vlah. GV.
106 /işi bombăză jneptul înainte, i^î bolovă-
nesce ochii in cap . ./.
bd'mbă sf., pi. -be, 1. (neol,/ Bombe /*, zB.
Neculce Let.^ II 400 /şi au începui [Moscalii]
a arunca şi bâmbe/. — Gr. Auch bcmbâ. —
2. Ban. Bassgeige ^Com. — 3. siehe b&băi.—
4. = babă 3: Korn n Marian Inmorm. 244
(câteva bâmbe de praf/. — Gr. Dem. bom--
iHi'JăWBR — i. fasole bâmbe \sLn%Qj weisse
Stangenbohnen. — 6. (neol,/ -*» cu apă
fiartă Wârmflasche f,
bombăni' (a/, preş. -ne'sc, v. trans. u. intr.
murmeln, brummen, zB. SlavicI CL. IX
305 (copilul se jâcă cu mânuţele sale, bombă-
ind vorbe de tainic înţeles/; Vlah. GV. 185 (s'a
uitat la mine cu neîncredere şi^ dând din cap,
s'a depărtat bombănind : ^Lasă, lasă, vă pri'
cep eu pe toţi»/; Odob.-Slav. 16 (unii [din co-
pii] . . începuse să plângă fi să bombănescă/. —
pe. Jdn. anbrummen, anknurren, zB. Jip.
RfeUR. 127 (Ţăranu c deprins . . a bombăni
muierea, a pifca copiii../. — Gf.Tr. bombai'.
Vgl. bondănif /a/.— Et. Lautnachahmend. Siebe
auch bamba'r.
211
BOMB-BORA
bombaTf pop. -rW $in. Munt. Hummel/*
(Bombus) Q.U. — Mold. daf&r bonda^r. — 6r.
bambafrîtL B.— Et. Vgl. gr. ^{a^, lat. hombu$
«Summen», nlat. hombus «HummeU. Vgl. auch
bonda'r, Et.
bombarda' {aj, prek. -de'r, v. trans. (neoL)
bombardiren, (mit Bomben) beschiessen.
bombardame'nt sn., pi. -te, {neol.J Bom-
bardement n, Beschicssung ^.
bombi'c(e) sm. (neci.) Seidenraupe f,
-wurm m. — Ueblicher vierme de mătase.
bombioiă sf., pi. -ne, Krote ^D. — Sonst
broscă ritâsă. — Et. Unbek.
bombd^ă sf., pi. -ne, {neol.J Bonbon m,
Zeltchen n.
bombonie^ră sf., pi. -re, (neolj Bonbon-
niere f.
bombu'ţă siehe bd'bâ 4.
bo'n sn., pi, 'Durl, (ned,) 1. Bon m, An-
weisung f, — 2. fast înv. = efect public:
Staatspapier n. So wurden bes. die ălteslen
Emissionen rumânischer Staatspapiere genanat,
zB. -Miri rurale R u r a Ib ons (zur Entschâdigung
der Gnmdbesitzer fur die vom Robot befreiten
Bauern), •^^rl domanicUe Domiuialbons (auf
die Staatsdomânen gesichert) etc
bo'ncal bo^ncal interj. Munt. zur Bezeich-
nung wiederholten StolpemsCoM. ; Dblavr. Par.
299 (Fe drum, bonea, bonea, mă împiedicam
de tâte pietrele/. — Et. Lautnachabmend.
boncăi' (aJ, prek. --cie'sc, v. intr. v. Rindem :
brullen; v. Hirschen: rdbren, scbreien
Q.U., zB. BiANU Mbd. Bab. 11 in einer Bespre-
chung [De-i cocoş, se nu eotcodăcâseâ, De-i
vacă, se nu boneălăiascăj; Cr£ngA CL. XI 183
fŞi când pe la amiază, numai iaca aude
Harap Alb un muget înăduşit : cerbul venea
boncăluindj. — 6r. '^ Jip. RfeUR. 30, B. ; bon--
câni' Ş. ; Mold. boncStluP; bonoâlâi' Bianu 1. c.
u. 15; bunoăleuP [şic] ŞfipAr. II 151. — Et.
Vgl. frz. beugler, das v. btumlus «Oecbslein»
hergeleitet wird.
booidă etc. siehe bu^ndâ, Gr.
bondăni' {aJ, preş. -nefac, v. trans. = a
bombăni: mur meln NAd. Nuv. 1161 [din când
in când bondănea singură : MSeme afronte pe
(aţă, par'c'aş fi de sama ei!»J. — Et. Wahrsch.
lautnachahmend. Vgl. auch bombăni' (a).
bonda'r, pop. -rM sm. Mold. = bomhar :
Hummel /^(Bombus), zB. Al. PP. 383 (Că
acasă Vei intârce . . Când bondariu-a face
miere).— Gr. bonga'r Tr. CL. XVII 166 ; bon-
saTîă, bunMafrîH B. — Dem. bondărafş Al. PP.
146.-— Et. Anscheinend Nebenform v. bomba'r,
wozu auch a bondănif (s. d.) = a bombănii
stimmt Immerhin mdge auch an russ. bondari
(aus *6odnarî) «Bdttch^» erinnert werden ; der
dicke gestreifte Leib der Hummel hat mit einem
bereiften Fasse Aehniichkeit.
bondăre^flo ad[;.: viespe bondărieeă Hor-
nisse f (Vespa Crabro) D.
bondi^ siehe bufudâ, Gr.
bondccodl/.untersetzty kleinunddick,
zB. Delavr. IVşV. ^edflneeUalt eap[almes^]
stă eocdna Ghioliţa. Grosciâră, grasă, bon-
dâeă . ./; Ghica 504 {un spân cu trH fire de
barbă . . , zbircit §i bondoc, mititel ea un co-
pil../, — sm. kleiner, dicker Menscb,
Knirps, zB. I. Ngr. CL. III 37, v. ^emMădch^
{Ia un bunducj, — Gr. Mold. bundufo. — Dem.
-ce'L — Et.Vîell. tîirk.-arab. bundwk cHasel-
nuss, Flintenkngel» Zenker 211 c.
bone'tă sf., pl.-te, /neoi./Mutze f, Eappe;
(de femee Frauen-) Haube /^. — Gr. boD&t sn.
Ureche Leg. 19, Wbb. ; pi. bon&tarî PP. Buc.
Marian Nunta 816 (nb. sg. ^^ 817). — Dem.
boDOţi^oâ, pi 'ţ&le.
bongd'se sf. pi. Mold. pop. Sprdche {pl.J
Qu., zB. Cr4ngA CL. XIV 369 {6re Grigore a
lui Petre Lucăi ..pe la ce §col% au invitat de
sexe a spune atâtea bongâse fi eonăeăria pe la
nunţi? J. — Bes. ZaubersprGche {pLJ, zB.
ŞEpAT. II 132 {iar pe femeia sa, [fata bătrână]
prin bongâse o ornârăj. — Et. Unbek.
botdăcaffaj, preş. boni'îto, v. trans. {ned.)
vergtiten. — bonifica're sf. Vergâtung f.
bonlflcaţin^ne, -oafţie sf. {neol.J = boni-
ficare.
bonju'r sn., pi. -rurî, {neol.J Munt. Jacke
f der Bâuerinnen Manol. Ig. ŢCr. 223 flg.
bonjori'rt sm. {neol.J Înv. etwa: Modenarr
m, Stutzer. Spottname, mit dem in den vier-
ziger Jahren die jCbQgere, mit €bonjour9 grii-
ssende Generation bezeichnet wurde.
bo'nt ^ L adj. Tr. stumpf (= nicht spitzig),
zB. Odob.-Slav. 74 {cânii cdmi cu botul de
tot bont, care se numesc mopnj. — Gr. bu'nt
Ptb. — n. sn., pi. b&Dte, (Arm-) Stumpf m,
Stummel Is»ir. dfters, iB. ŞDU. {cu bântele
înfăşa copUulJ. — Et. Unbek.
bo'nt^ siehe bu^nt, Gr.
b&nyk sf., pi. -Je, = W|a, borobâţă (s. d.)SpBR.
An. ed. 1 892 1 124 {Insă, cum de s'a ^ntîmplat,
Peste-o nouă bânţă-a datj. — EL Unbek«
bontăni' {aJ, preş. -n^ao, v. intr. Mold. Boc.
POP. k lopf en Q.u.,zE SbIera Pov. 19 {Cu acesta
[năml. cu ciocanul] lovea când intr*un eopadfu
când in aUul.. . Auijlind zmeul vuetul acesta,
s'au dus să vadă cine bontănesce aeoloj. —
Et. Unbek.
bontănitu'ră sf., pi. ^rî, Klopfen n SbIera
Pov. 170 {aurind bontănUura fi eioeănitura
acăstaj.
bo^ns sm. {neol.J Bonze m (efainesiscber
Priester).
bcră sf., pi. -re, {neol.J Bora f (Nordost-
wind im adriatischen Meere).
BORA— BORF
212
borangi'c sn., pL -curl, 1. ungezwirnte
Seide, zB. Ghica 242 (CăpUânesa . . sărise
din plapomâ numai în papuci §i în cămaşa
de horangicj. Wird v. den Bâuerinnen aus den
Ooconsgesponnen u. zu Ueniden, langen Schleiern
etc. verwebt. — Gr. Mold. burungiwc, Qu.
auch buranglwc; femer burangPc Inv. Cop.
ed. 1878, 56, boronclufc PP. Marian Nunta
345; Mac. biruDgi'câ sf. Obed. — 2. Flachs-
seide f (Cuscuta Europaea) Br. -— Et. Turk.
burunyWk, bUrungu'k.
bora'nţâ sf., pL -ţe, Boretsch m (Borago)
B*; CuST. (bora'ţâ). — Et. Mittelb. aus lat.
b(>r(r/ago, -ginis.
borbâno'c siehe brâbâno'c, Gr.
borboa'nă siehe brobd'nă, Gr.
borboli'nâ sf. Knuttel m Ispir. Leg.* 1 117
(Dar se nu-i <j,iceţi [biteî] : Sari, măciucol
dă, borbolinol). — Et. Unbek.
borbd^nâ siehe brob&nk, Gi\
borborăsl'/aA ^^^' s*^^^ bolborosi' [aj, Gr.
bo^rburâ siehe vo^lburâ, Gr.
borca'n sn., pi. -ne, Munt. 1. Topf m,
Krause f zum Einlegen v. Obst, Napf m zu
Salben.etc., zB. Sper. An. ed. 1893 IQ 73 f Uite,
ve^i acest borcan : E dvlceţă prospătură De
caisă din ăst an); Demetr. Nuv. 9 (Borcanele
care conţineau alifiile [spiţerului]). Gefass mit
weiter OefTnimg, deren Rând eine Einschnurung
zur Aufoahme eines Bindiadens hat ; die OefTaung
wird mit Biase, Pergamenipapier etc. geschlos-
sen. — Mold. dsifUir gavano^s. — 2. pop. Wein-
kr ug m Q.U., zB. Marc* 71 a (şi borcanul cel de
vin . .care pururea era de tot plin). Manol. Ig.
ŢfeR. 65 giebt die Photographie eines '^, der die
Form eines grossen Henkelkruges hat. — Gr.
Dem.borc&na'ş (pl.'-şe) XL --n&l (pi. --le). — Et.
Wahrsch. magy. bor « Wein» u. kdn «Kanne».
borcâna't ndj. Munt. aufgetrieben, auf-
geblasen, bauchig Q.U., zB. Odob.-Slav. 266
( Pâmele [măselariţei] . . se află într'o teeă bor-
cănată). — Bes. v. der Naşe: wulstig, dick
zB. Pann PV.* 1 172 (Poţi,. n isurî lungi, 6(w-
cănate la mesură se aduci f). — Et. borca'n 2.
borcâne'l siehe borca'n, Gr.
borcâncys adj. Mold. Buc. = borcănat, v.
der Naşe, zB. Marian Nasc. 88 (xl trage [rnâşa
pe copil] puţin de nas, ca €u:esta se nu fie
turtit sau borcănos).
bo^rciâ sm. Stechapfelm (Datura Stra-
monium) Ptb. — Et. Unbek.
borcu^t, mehr gebr. barcu't sn., pi. "turî,
Mold. 1. = borviz: Sâuerling m, Sauer-
brunnen. — 2. grosse Glasflasche v. der
Form derjenigen, in denen ehem Sâuerling ein-
gefQhrt wurde. — Et. Magy. borkut.
bo^rd sn., pL -durf, (neol.) 1. Rând m, zB.
Lrr. (batiste cu bordul colorat). Bes. : — 2. -*
(de pălăi^ Hut-)Krămpe f, zB. Vlah. Ic. 67
(pălăria Iul de pae, cu borduri largi p pleoş-
tite). — 3.'^ {de corabie Schiffs-) B o r d m ; ia,
peste '^ an, iiber Bord.
Bo'rdea npr. m. Mold. Popanz m (Schreck-
gespenst fâr Kinder) Qu. Vgl. Bo'rza. — Et.
Unbek.
bordee^ş etc. siehe borde^îă, Gi\
borde'iâ sn., pi. -de'e, Erdhutte^. Durch
Ausgraben des Erdreichs hergestellter Raum,
mit auf der Erde aufliegendem Dache ; dient als
Behausung sehr armer Bauem, auch als Vor-
rathskammer. — Bes. als Ggs. zu palat, curte :
(elende) H u 1 1 e . Un ^ se aî, numai se fie al
teu (Sprw.) besser in eigner Hutte als in frem-
dem Palast. Câte bo^'dee, atâtea obicee (Sprw.)
andre Hâuser, andre Sitten. — Gr. Dem. bor-
deîa'Şf Mold. ^de&ş, pi. -şe; bordewţ, pi. -ţe
B. — Et. Vgl. it. bordello, prov. frz. bordel etc,
urspr. «schlechte Hutte».
borde'l sn., pi. -lurl, (neol.) Bord el 1 n.
bordero'u sn., pL -ro^urî, (neol., corn.)
Bordereaun,Verzeichniss(v. Wechseln,
Effecten etc).
bordoşi' (a) siehe burdaşi' (a), Gr.
bordu'f siehe burdu'î, Gr.
bordu'râ sf., pi. ^rl, (neol.) Bordure/*,
Randstreifen m, Einfassung f: '^ de
trotoar etc. Randsteine, Einfassungssteine.
bordoşi' (a) siehe burduşi^ (a). Gr.
bd're sf., pi. bo^r!, leicht stromende Luft:
Hauch m, Dunst, Dampf, Brodem, Gase
(pL), zB. Barac Hal. VH 163 (pieptul ei, de
unde mirezmea borea moscului şi a amvriî);
Ion. Cal. 21 7 (gire^He [de cartofle] se vor cerca
des, mirosind bârea ce va eşi pe răsufiătorile
ogăgurilor); 202 (se dă acestuia [năml. vinti-
îut] bore de puciâsă); NAd. Nuv. I 93 (chîar
mai diniore ii lovise borea de pane caldă). —
Bes. vom Winde: (leichter) Hauch, LQftchen
n, zB. Năd. Nuv. II 167 (erai Intr'un adevă-
rat cuptoriu; nici o bare de vînt); Pomp. BP.
15 (Fără vlnt, fără recore. Fără nici un pu*
de bare); PP. CL. 358 (Frunza se Ugănă 'n
bare). -— Gr. FI. ungebr. — - Et. Scheint mit
a/bur verwandt.
borâa'lad;./neoZ./nârdlich,Nord(pol)-:
auroră -^ă Nordlicht.
bore'sâ sf., pi. ^r&se, Tr. pop. = nevastă :
Frâu /"(des Bauem), Bâuerin, zB. Bibicescu
165 (Toţi volnicii trag acasă La copii şi la
borisă); Reteg. Pov. I 21 (se vedem ce mi-a
pus borăsa de me^'inde [in traistă]), — Et.
Viell. *boăr&să, fem. zu bda'r «Rinderhirt» ;
od. boer&să, m. Verschlechterung der Bedtg.
ho'rtăi sf.: pi feorfa Kleiderund Wăsche,
Effecten, zB. Mir. Costin Let.« I 282 (Im-
plutU'S'au Cazacii [din tabăra părăsită] de
borfe, de săbii, de rafturi şi de corturi); Fil.
Qoc. 295 (S'a luat peste tot ea la două sute
313
BORF-BORT
mii lei, afară de argintării §i borfej. — Jetzt
FAM. fast nur Doch verâchll. v. schlechten, ab-
getragenen Kleidungsstâcken : Plunder m,
Lumpen (pl.J, zB. GEt^NGĂ CL. XI 24 fŞi a^um
par'câ-l ved cât era de ferfeniţos şi cum îşi
ctdegea bârfele de jos). — 6r. Sg, kaum ge-
brăuchl. — Fi, Mold. b&rîe; Suc£va bo'rturl
ŞEpAT. II 73. — Et. Unbek.
borfâi' fa/y preş. ^îâe'sc, v. trans. der Kleider
und Wăsche berauben: ausplândern Dcx:.
1 718 Uric. V 254 (că lua de la tot omul . . eăte
un ort de cap, şi horfăia pe toţi săracii cu acel
obiceîu de le lua şi straele de pe dinşii); Wbb.
borfa'ş sm. Munt. fam. Spitzbube m,
Gauner, zB. Odob. Ps. 79 [Cumf,,un arc
de triumf furat 9 . . Atâta dădărie , . , cum âre
se o facă zapt cineva, fie măcar a^cela şi un
borfaş încoronat?/,
borfăşi'e sf, Mdnt. fam. SpitzbQberei/,
Diebshandwerk n, zB. Ipir. Leg.^ 371 (mi--
s'a urît de borfăşie, se facem şi noi o hoţie care
se se mat simtă).
borhă'e sf. pi. Mold. pop. Eingeweide n
V. Sâugethieren Qy. — Et. Unbek.
boThot subst. Munt. das, was v. dein zur
Bier-, Spiritus fabrica tion etc. verwendeten Ge-
treide als unbrauchbar zuriickbleibt : Trăber
[pi,/, Schlempef Qu., zB. Alex. Agric. 164
(Borhot de berării de orz ; borhot de porumb,
secară etc,/. — Daher fig,: Ausschuss m
Odob. Ps. 205 (păguhaştd de «Glosariii» [al
Academia], unde procopsiţiî noştri lexico^
grafi . . azvîrlă ca borhot mai bine de jumătate
Mată frumâsa nâstră limbă românâscă/, —
Et. Uobek.
borl' (a/, preş, ^ră'ac, v, trans. (alimente
nemvituite etc. unverdaute Speisen etc.) aus-
brechen, ausspeien, auswerfen, zB.
MArg.* 112 a (Nu borî otravă ca aspidele/;
Dos. VS. Sept. 21 (înghiţit de chit şi borit, s'au
sculat [lona] de-aumers la Ninevia/. — Auch
fig., zB. Mir. Costin Let.« 1 367 (fugind.. Mih-
nea Vodă . , în Ardily unde ş^au borît şi sufle-
tul curând în prăpăştile iadului). — absol,
brechen, sich Qbergeben, zB. ŞT. i35 (de
va fi borît [preotul] de beţie, se se oprâscă de
liturghie/. — Jetzt im eig. Sinne nur noch vulg.
statt a vărsa, a da afară, — Et. Unbek.
bo'ric adj, (neol,/: acid •*' Borsâure f.
borituTă sf, pi. -rî, Auswurfm (ausge-
brocbener Mageninhalt), zB. MArg.* 176 a (se
nu ve întârceţî la cele dentâîu ca câinele la
borîtură/.
borjcţi siehe bojcc, Gr.
borna'c sm. Ialomiţa (comuna Câcu/ ge-
flochtener Kringel, derdenan Weihnachten
singend umherziehenden Kindem gegeben wird
ŞepAt. m 198. — Et. Unbek.
boroa'nă siehe borcnă, Gr.
borobd'ţă sf., pi. -ţe, Munt. fam. schlechter,
schlimmer, muthwilliger, dummer
Streich, zB. Delavr. IVşV. 50 (un înveţat pe
scaunul domniei ar face mai multe borobâţe
decât un neghiob/. — a face cuiva o -^ u. âhni.
Jdm. einen Streich, einen Possen spie-
len, zB. DuLFU Pac. 35 (Mult rău mi-a făcut
el mie!.. Pentru ce să nu-i fac astă^^ teului o
borobâţă?/; Sper. An. ed. 1892 1 290 (Cine scie
ce 'nvirtesce [femeia] Şx-mi trîntesce-o boro-
bâţă !/. Vgl. auch b&nţă u. bâ'ţă, — Et. Unbek.
boro'c: (norocel -*'/ inter;., ahmt spottenddas
unverstândliche Gesprăch v. Zigeunem ((nare,
Krâhen, wie sie ihrer Schwârze wegen geschol-
ten werden) nach Mar. Sat. 249 (Cioroc, boroc,
S'au strîns toţi ţiganii launlocŞi se sfătuiră
ea să facă o sfîntă mănăstire/. — Et. Vgl. bo'cl
boro'îu sm., fem, -r&îcSt, (pi. -ce/, Spitz-
name fftr Zigeuner Pol.; Bogd. Pov. 82 (bo-
roiul , , Se simţi eă-i prea flămind/, — Et.
Yermuthlich nach ciorcxiie «mânnliche Krâhe»,
womit der Zigeuner, u. eioro'c boro'c, womit
seine Rede verspottet wird, neu gebildet.
boro'nâ sf,, pi. -ne, Mold. Egge ^mit eiser-
nen Zinken Q.U. — Gr. Auch bor&nă Qu.; bo-
ra'n Ureche Leg. 75.— Et. Russ. magy. borona,
boroni' (a/, preş. -n&so, v, trans. Mold.
(mit der boronă) eggen.
boroşle^n sm.^=ederă: Epheum(He<iera)
CiH. — Et. Vgl. şerb. brilja'n etc.
boTş sn., pi. -şuTÎ, saure Suppe, Barscht
m. Wird aus Kleie, Sauerampfer od. rothen
Ruben hergestellt. — Redensart fam. wu-î
sufli în •« er lăsst nicht mit sich spotten
(d. i. er duldet nicht, dass man ihn imgebCkhr-
lich, geringschătzig etc. behandelt), zB. Al. Op.
I 1039 (Tinerilor de astăzi nu le prea sufli
în borş/; NAd Nuv. 1 151 (Cu mine se nu şu-
guiască [tata], nu-mi suflă el mult în borş;
dri îmi dă pămint ori sciu eu ce-oîu face/. —
Sprw. : Cine s^a fript cu -m^I (od. ciorba), suflă
^ în lapte acru (od. în iaurt) gebrannt Kind
scheut das Feuer. — Uebertr. v. saurem
Wein etc. : asta e '^, nu vin das ist Essig, nicht
Wein. — Fig. : A vîntura mereu din revistă *n
revistă acelaşi borş de platitudini (Vlah. GV.
99) in allen Zeitschriften immer dieselben Platt-
heiten wiederkăuen. — Et. Russ. borstsu etc.
borşa'r, pop. -rlâsm. fam. Barschtfresser
m, Spitzname fGr Soldaten, wegen der ihr Haupt-
geripht bildenden sauren Suppe.
borşi' (a să/, preh. me -şe'sc, v. refl, v. Fliis-
Bigkeiten: sauer werden. — Fig. Zamf. Nuv.
83, V. einer starkverwesten Leidie (€ Aleii!»
(j,%se celalalt soldat, apucându-se de nas, tal
dracului s'a borşit [Turcul]»/.
boTţ sn,, pi. -ţurl, fam. dicker Leib einer
Schwangeren : cu --^ la gură hochschwanger,
zB. kpiR. Leg.^ 120 (Cum o samă înfăţişez eu
BORT-BOSO
214
cLcum înaintea tată-meu, eu bortul la gură f /.—
Et. Unbek. Scheint m. bwrtâ verwandt.
b<Krtă sf., pi. bo'rte, auch borti, Mold. 1. =
gaură (s. d.): Loch n.—- A /'ace- (Kegelspiel:)
einen Sandhasen schieben. — Gr. Dem*
boriioi'eâ, pi. -o≤ femer borti^ţă, pi, -ţe
Mar. Nasc. 283. — 2. -, hort\ftă (pi. -ţe) =
gi^opiţă: Grube f, GrAbchen n im Kinn, in
der Wange Qo. — Et. Vgl. niss. ruth.* bofril
«Hdhlung in einem Baume».
borteli' (a), prei. 'le^ao, v. trans. Mold. =
a găuri: (durch)ldcherny lochen, zB. C.
Ngr. 20 fglanţul . .bartUi [sic] perina pe care
se răzama); Al. CL. VIII 51 (păreţi . . bortditl
vA colea de ferestre).
borti' (a), prea. -te^so, v. trans. Mold. : c. e in
Loch in etw. machen, es (durcb)lochen.
bortitu'ră8^.,|rf.-rl,Vertiefung/; Grube
Filip. Dasc 140 {bortUura ce se face pe tăc-
tura dinţilor [la caii betrâniJJ.
borUKs adj. Mold. Tr. = găunos, v. Bâumen,
Zăhnen etc: hohl, iB. Retbg. Pov. 1 13 [In
mijlocul pădurii puse pe bietul copU în scor^
bura unui lemn bortos); SbIera Pov. 169 (o
măaea de ale lui care era bortâsă).
borţo's adj. fam. v. Frauen: mit dickem
Leibe, schwanger, iB. Jip. Suf. 205 (Când
femeia măritată a remas borţâsăj. — Im weit.
Sinne: dickbâuchig, schwanger^ zB. Jip.
RfiUR. 63 f alergătorii, supţiratedi ori borţoşi,
după minister, depiUăţie ori altceva mai grasj;
Urbghb Leg. 97 ([pungă] bortâsă [lies borţâsă]
de lefuri domnescij. — Et. bo^rţ.
bo'nris sn., pi. -se, Sâuerlingm, Sauer-
brunnen. Wird meist aus Bo'rsee (ung. Bor-
szâk) inSiebb. bezogen u., bes. m. Wein gemischt,
viei getrunken. — Et. Magy. borviz.
Bo'ria npr. f. Mold. Buc Popanzm(Schreck-
gespenst fibr KinderX iB. Marian Nasc. 340
(Merge Borza pe părete Şi mânincă-un car de
fete). Vgl. Bofrdea. — Et. Vgl. magy. borzas
(mm. nacb Wn. bo^rz, borzofs) «struppig», bor^
zadni cschaudem».
bdorie sf. pL Braut f in Haaren, Garten-
Schwarzkâmmel m (Nigella damascena)
Br.— Et. bo^rz «struppig» Wbb. ; vgl. Bcrza, Et.
bo'ş sn., pi. b&şe, Hode(n) m, iB. Bibua
1688 Jes. 23, 20(şibâşeca decaibâfelelorJ.-
GT. Sg. b&şâ sf. VasicI Anthrop. 240 ; pi. bcşî
m Dos. VS. Oct. 20 (având 2 chile la amindoi
boşiij V. den einzelnen Hoden, nb. b&şe f Sept.
22(letăS bâtele) u. Oct. 20 (durere de bâşe)
V. dem ginzen Organ. — Syn. Boş să (ţice mai
muU eând e vorba de om, coiu, care e şi mai
vulgar, să ^ice mai mult de animale. — Et.
Viell. viat. bursa «BeuteU.
bosn'că «^Alpendostm ( Adenosty ies) Br.—
Et. V\^ahrack. poln. bosa'k «BarfCLssiger» (aus
kal. boeu cbarfOssig»).
boşa'r sm. Munt. grosse Melone Qu., zB.
Delavr. Sult. 82 (stema din cununa xmperă-
tăscă . . cresce, cresce, ba cât oul de găină, ba
cât oul de dropie, ba cât un boşar). — Et. Unbek.
bosca'r, pop. -riH sm. Mold. Taschen-
spielerm, Gaukler zB. Al. Op. 11296 /Bun
scamator eşti, 9 Eu, eucânef Ferăscă D-^u!
Năm de nămu meu n'o fost boscar»). — Et.
Wahrsch. Boseo, beruhmter Taschenspieler, der
in der ersten Hâlfte dieses Jahrh.s ganz Europa
bereiste; daraus wohl zunâchst boscări'e.
boscări'e sf. Mold. Taschenspielerei f,
Taschenspielerstuck n, Kunststuck,
Gaukeiei f, zB. Sper. An. ed. 1893 m 51
(Nâmţul mefter . . D'ori^ce drăcii : Telegraf,
păpuşi, şurupuri, Şi maşini de boscării).
bosche't sn., pi. "te, (neol.) Gebusch n.
Hain m.
boscdoie sf. pi. Mold. fam. Zaubereien
(pi.), Zaubermittel (pi.), zB. Marian Nasc.
75/0 femee care . . a făcut nisce boscâne sau
a băut lacuri veninose ca se-l omâre [năml.
pruncul din pântece]); ŞfipAT. IV 182 (să ijlice
că la dînsa s*a găsit în traistă : mână de om
mort, gât de lup . . şi multe alte bozgone). —
Gr. boMg&ne SucftvA ŞEpix. II 150 u. 1. c. —
Et. Vgl. gr. ^aoxavîa «Zauberei».
bosconi' (a), preş. "ne^ac, v. trans. Mold. fam.
bezaubern, besprechen, zB. Pomp. CL. IX
186 (şi cre^i c'o rămas o buruiană, .nefiarlă
şi neboseonită de dînsa f).
boscord'de sf. pi. sinnloses, unver-
stândliches Geplapper, Geschwâtz, zB.
BoGD. Pov. 231 (boerul voi să curme cu po-
veştile şi cimiliturile şi ^ise: € Lăsaţi la dracu
boscorâdele este..»). — Et. Viell. aus bose&ne
entstellt.
boscorodi' (a), prea. -de'so, v. trans. 1. Sinn-
loses, Unverstândliches hersagen: (her)plap-
pern, herleiern, zB. Vlah. GV. 133 ([şco-
larul] . . le spune [năml. lecţiile] papagalicesce,
cum ar boscorodi versurile unei poeHi neîn-
ţelese). — Bes.: rugăciuni, descântece Gebete,
Zauberspriiche(her)plârren, zB.C.Nor. 277
(Bătrânii . . îşi făceau cruce boscorodind mo-
lUfe).J)aher: — 2. pe. Jdn. im Scherze mit
sinnlosen Nachahmungen von rituellen
Texten besingen, zB. Cr^ngA CL. XIV 369
(eşamlapîrlazcândtreceacumortulpelapârta
nâstră fi-4 boscorodeam cu cimilitura : [folgt
eine komische Nachahmung der Todtengebete]).
bd'şe siehe bo^ş.
bosio'c siehe busalofc, Gr.
bosma' sf.^=^poznă: schlimmer Streich
Cost. ; Ispir. Leg.* 372 (Fiul împăratului, cel
ce făcuse bosmaoa). — Et. Unbek.
boşoro'g I. adj. der einen (Hoden-)Bruch hal:
hodenbrQchig. — H. boşor&ge sf. pi. her-
nidser Hodensack. — Et. bofş.
315
BOBO-BOT
boşorogi'li $f., pi. -g&lî, Olt. ^&le,
(Hoden-)Bruch m.
boşorogi' fa $ejy prei. me -ge'so, v. refl.
hodenbrâchig werden.
bostanii sm, Mold. l.=dovl4c: Kârbis m
(Cucurbita, bes. C. Pepo). — Bostan aZ6 Tiir-
kanbund m (C. Melopepo) Br. — Cap de -^
Dummkopf. Daher: — 2. verăchll. = cap:
Kopf m, (hohler) Schâdel, zB. ŞBpAT. TI 74
fa făcut după cum i-a trămit prin bostanu
lut cel sec/. — Gr. Dem. bost&nafş, -ne'l fpl.
"U&î). — Et, Turk. bosta'n «Gemiisegarten»,
şerb. «Melonenfeld, Melone».
bosta'nă s/., pi. -ne, Munt. Feld, auf dem
Cucurbitaceen angebaut sind: Melonenfeld n
Qu., zB. Odob.-Slav. 32 fbosianele sint pline
cu pepinî, cu dovlecî ^i cu castraveţi/.
bostăniri'e sf. Ori, wo die eiDgesam-
mellen Eârbisse(und verwandten FHlchte?)
aufbewahrt werden ŞepAT. I 71. — Sprw.:
Frica păzesce bostănăria Furcht ist der
beste Wăchter, Vorsichl ist dieMulter
der Weisheit.
bostâna'ş siebe bosta'n, Gr,
bostine'l sm., pi. -n&I, Mold. 1. dem, v.
bosta'n. — 2. Ari kleiner, weisser, lânglicher
SpeisekQrbis. Wird, in unreifem Zuslande
mit Fleisch gefQllt u. gekocht, viei gegessen.
bostangi^'-ba'şă sm. Bostan dschibasch a
m, Commandant der Bostandschis, zB. VAcAr.
IIO. Tbs. n 275 fşi bostangi'başa cu ai săi/. —
Et. TQrk. bostangy'-basy*,
bostangi'â sm.Bostandschi m, zB. VAcAr.
IIO. Tes. II 273 fimperatul, sigurevsit spre
vreme in saraiu, supt paza bostangiilor şi bal-
tagiUar/. Die Bostandschis, wdrtl. «Gărtner»,
bewachen dieGârten u. Schldsser desSultans a
bilden dessen Leibgarde. — Et. TGrk. bostangy',
boatăni'că s/*. : de^abostăniea kri Kinder -
«piei, beschrieben ŞBpAT. II 61. — Et. Dem.
V. bosta'nă.
boştioii (od. bCşUnâ?) sf., pi. -na, Munt.
Trâber fpU/ v. Weintrauben /= tescovină/
Q.U. ; V. Getreide, aus dem Bier bereitet worden
/= borhot/ PoBN. s. v. drague. — Gr. boşUne
fpl./^ PP. Sev. Nunta 94. — Et. Viell. = hoşti^nă,
vofti'nă etc «Wachstrâber» (ksl. vokina).
bcKştiar siehe bo'^tai', Gr,
bosto'n sn., pi. "nuri, fneol./ Boston m
(Kartenspiel ; Tanz).
boştorogi' fa se), preş. mă -nf&sc, v. refl, v.
Bâumen: hohl werden, zB. Sev. Pov. 147
fbofl răchita la pămint, de bătrână §i boşto-
rogită ce era/. — Et bo^ştur.
bcKştar adj. bohl, leer (= dem der nor-
male Inhalt fehlt), zB. Ureche Leg. 176 fUn
nuc bătrân, pe jumătate boştur, umbrea ham-
barul/; CL. XVII 31 7 fFerăstra numai cu gratii
defer.., fără g&murl, boftiură/; D. f capetele
bofture ale unor coconaţi/. — Substantivisch
bo'ftură BoGD. Pov. 142 fspieu era sec, boş'
tură/. — Gr. Mold. auch bo'^tiur^ — Et. Turk.
bos dyr «es ist hohl, leer».
bosumfla' fa să/, preş, mă bosnfmîhi, v. refl.
zu schmollen anfangen, das Maul hângen
lassen, zB. BengescuCL. XI 60fAfave4i bine,
bosumflă-'te acum, se crăiţă lumaci că eu sint
de vină, nu tul/; Al. Op. 1 1555 /nti te mai
bosumfla, c'aşa glumim noi/. — A fi, a sta,
a şedea ~< schmollen, maulen, iB. Al. Op.
I 631, V. Erben, die leer ausgehen ftare-s bo-
sumflaţi dironomiî/; Fil. Cioc. 330 fCe ai
dar de şe^i a§a bosumflat ?J. — Gr. Jbur»- C.
Ngr. CL. X 406, I. Ngr. CL. XIII 27, bora-,
boE-, bux' CoM. Mold. — Et. Anscheinend *bot
(od. bodysufflare mit Einmischung v. inflare,
«dieLippe aufblasen». Gehdrt einer zahlreichen
Sippe an, vgl. bes, fri. bouder u. altsen. buten-
fiare «schmollenc Weiteres siehe KOrtwg Wb.
Nr. 1262.
bosana'r siehe busuna^r, Gr.
bct sn., pi. "tari, 1 . S c h n a u z e^(des Hundes,
der Ratte etc), Maul n (des Pferdes, Rindes,
Bâren etc), Schnabelm (der Gans, Ente etc.).—
Redensart:Ia'^4(Iea{ulu{alsIetztenTrunk,
als Abschiedstrunk (eig. zur Zeit, wo man
schon das Pferd am Zâgel halt, um aufzusteigen),
zB. IsPiR. Leg.* 105 fceru să le mai dea câte un
pahar să bea, la botu calului, cum se (jliee/, —
2. FAM., bes. geringschătzig, vom Munde des
Menschen: Schnabelm, Mau In. Fugi de cel
ce pupă 'n •*', Că i|î ta din pungă tot (Sprw.)
fliehe den Schmeichler I Asta nu e de -^î (od.
ruisul, obrazul) tău das ist nichts fQr deinen
Schnabel. Şterge-te pe-^l wisch dir das Maul I
(d. i. du bekommst nichts). Cu pufuşor pe -^işor
gelbschnâbelig, feuchtohrig (nach DonicI Fab. 8 :
£u cam ades vedeam Că tu pe botifor aveai şi
pufuşor). Intr'o diminăţă mă întUnesc bot la
bot cu ursul ist de sub fer astă (Al. Op. 1 1309)
eines Morgens sehe ich mich pldtzlich dem Băren
gegenCiber, der unten vor dem Fenster steht.
Ungurenii rlndaşî, pe jumătate beţi, bot in bot
cu fetele din ca«ă(ZAMF. Ln. 78) die ungarischen
Hausknechte, halbbetnmken, in traulem Ge-
schnâbel mit den Dienstmâdchen. Sănejâceca
pe urs., doi lingăi [sic] nătingi ce le pute botu
a lapte {Odob. DCh. ed. 1886, 77) dass uns zwei
einfăltige, gelbschnăblige Schmarotzer an der
Naşe fahren soUen. — A pica, a da in '^ auf's
Gesicht, auf die Naşe fallen; a trinti pe.
in'^^machen, dass Jd. auf's Gesicht, auf
die Naşe fălit. Babă era ia, da nu babă de
cele care să pice 'nbotdepe la şei^eci, şepte^ed
de ani (Bood. Pov. 27) sie war wohl eine alte
Frâu, doch keine von jenen, die schon bei sechzig,
siebzig Jahren hinfăllig sind. — A'Şi viri '^^l in
tdte celea seineNase in Alles stecken.—
BOT-BOTP
246
Asdlingepe'^cuen.sf6i\i3ch: mit Jdm.ein
Herz und eine Seele sein. — 2. schnauzen-,
schnabelfdrmiges Ende: Schnauze/*^ Schna-
helm,Spiizef: -^ul canei die Schnauze, der
Schnabel des Kniges ; ^^l peniţei der Schnabel,
die Spitze der Stahlfeder ; '^^l grindeiului das
vordere Ende des Pflugbalkens. — 6r. Dem, Jbo-
UşoT, pU -^dre.— Et. Wenn it. botto «Schlag»,
tn. bout «Ende» etc, wie man annimmt, deut-
schen Urspnmgs sind, so ist b(yt v. ihnen zu
trennen. Âuch mit lat. hotidus «Wurst» hat
das Wort schwerlich etwas zu thun.
bo'ţ * sn., pi. 'ţurî, rundliche Masse : K l u m -
^ennifZB.un'^de aur ein Goldklumpen ; bes.
wenn durchZusammendrQcken gebildet, z6. un
^ de eaf, de mămăliga ein Klumpen Schafkâse,
Maisbrei, un^^de hirtie, de zăpadă ein Papier-,
Schneeball. — Fam. verăchtl. v. einem Men-
schen m. ausdruckslosen Zîlgen; un '^ eu ochi
ein Slftck Fleisch, zB. NAd. Nuv. I 68 [Ce
mai frumusefă : o faţă spălăcită, un hoţ eu
ochi). — Aface unlueru'^ eivi . zusammen-
ballen, zB. L. Ngr. CL. n 310 (Iwgu făcu
serisârea boţ in mâna sa fi o arunca cu furie
la pămint). — Gr. Dem. boţişcr, auch Jboţu-
şoT {pi. "Ş&re) u. boţar&î (pi. -r&le). — Et.
Vgl. it hozzo «aus demRohen Gearbeitetes», boz-
zolo «KlCboapchen», it. bozza, frz. bosse «cBeule»
etc, die wohl mit Unrecht, wie das rum. Wort
reigt, aus dem Deutschen hergeleitet werden.
bo'ţ* sn., pi. "ţurî, (ned., mar,) Stopper
m. — Et. It. bozza.
bo'tă* sf,, pi, -te, 1. MuNT. Mold. Butte /,
Butte, zB. Odob. Ps. 235 (Inlr'o mână ţinea
o botă cu păstrăvi vii), Holzgefăss aus geraden
Dauben, oben enger u. durch einen mit einem
Loche versehenen Boden geschlossen, mit einer
lângeren Daube als Handgriff, meist niediig.
Dient zur Mitnahme v. Wasser aufs Feld, zur
Aufnahme gefangener Fische, zum Transport
frisehgekelterten Weines eic.^2.TK.= doniţă,
cofă : Kanne f^ zB. Bibic. 263 {Botele 'n mâiiă
lua... Ia la apă se d%icea), Wie 4, doch hoch u.
ohne oberen Boden. Dient zum Wassertragen. —
Et Gemeinrom. : spân. etc. bota, it. botta, frz.
boite, băute. Verwandt mit bu'te «Bottich».
bo'tă^ siehe hrUi, Gr.
bota' {a), pre^. ^ţ&s, v. trans. {neoL, mar,):
o parimă, un lanţ ein Tau, eine Kette mit Stop-
pem stoppen. — Et. It bozzare.
b&\isf,pl'ţe,Mou).=borobdţă:sch\ech'
ter Streich. A face cuiva o -» Jdm. einen
Streich spielea Vgl. auch b&nţă. — Et. Unbek.
bota'nic adj. {ned.) botanisch: grădină
-*4 b.er Garten.
bota'nică sf., pi. -ci, {ned.) Botanik f,
P f 1 a n z e n k u n d e. CtiHe c{i? >« Botanisir trommeL
botani'st sm. fneol.) BoiKniker m.
bota'r sn., pi. -re, Kette /*, die das vordere
Ende {bot) des Pflugbalkens mit der Karre ver-
bindet Com. Mold. — Et. bo't 2.
bo'tâş sm, 1. siehe buta'ş, Gr. — 2. Ari
ordinărer Bundschuh. Wird aus der den
Fuss des Rindes zwischen Knie u. Huf bedecken-
den Haut, die unaufgeschnitten abgezegen wird,
hergestelli Unterscheidet sich v. der opincă
bes. durch den Mangel der Spitze. — Gr. Auch
bo'toş, bctuş. — Et. Magy. botos «Filzschuh».
boţăţe'l sm, Niesswurz^ (Helleborus)
Datc. Hort. 129. — Gr. Wbb. auch bozăţe*!,—
Et. Viell. *boţa't «kugelig» v. bo^ţ, nach der
Form der Bluthen. Doch vgl. auch bojoţci.
botă'u subst. =bîtă: Hirtenstab m Al.
PP. 55 {Ş'oUe . . Cu botăul le mina In codru
la Pandina). — Et. bo'tă (siehe bi'tă),
bo'tcă sf., pi. -ce, Mold. 1. Bienenzelle
f. — 2. Astloch n Com. — Or. b&tcâ D. —
Et. Unbek.
Botea'ză siehe Bobotă'ză, Gr.
boteju'ne sf. 1. lv. {sec. ii.) u. Mac. T a u f e /",
zB. Marg.^ 223 b {părinţii coconului şi preoţii
trebue se fie nemâncaţi la botejune). — 2. Mold.
{de sus) Buc. Taufschmausm (der immittel-
bar nach der Taufe abgehalten wird ; sonst heisst
er cumetrie Marian Nasc. 229).— Gr. Mold. Jbo-
teglwne; Mac pateglu'ne Marian Nasc. 169.—
Et. a boteza'.
bote'lniţă siehe bctoiţâ.
bote'z sn., pi. -«irl, 1. Taufe f: nume de
-' Tauf-, Vorname ; Botezul Domnului Christi
Taufe /= Bdbotâză). — 2. Taufwasser n
IsPiR. Leg.* 29 {se-mi aduci vas%d cu botez care
se păstrâză într*o bisericuţă de peste apa Ior-
danului), — Gr. Mold. bote^dz. — Et. Deverl>al
V. a boteza'.
boteza' {a), preş. bote^z, v. trans. 1. 1 au f e n :
Sf. Ion Botezătorul St. Johannes der Tâufer. —
Auch fig, : vinul den Wein taufen (= wâssem). —
2. vom Pathen: un copil ein Kind aus der
Taufe heben, bei ihm Pathe stehen,
zB. SbIera Pov. 188 {nu vrea nimeni se-mi fie
cumetru şi sS mi-l boteze [nâml. copUul]), —
Gr. Mold. botedza'; Mac. pătedza' Kav. (iQoxi-
v[T]Coy). — Et. Gr. Poncrîi;» (klal. baptizo); bo-
steht fGr bă-, mit progressiver Labialisirung ;
Mold. dz wie in dzâ'mă^=^i\ML ; Mac. p- fOr b-
durch Angleichung an das folgd. -pi-, wie in alb.
pagăzo'ny, pakăzo'ny. Der Ausfall des p ist
auffallend, vgl. şa'pte = septem, septemâ'nă'=
septimăna, etc.
Botâ'ză siehe Bobot&zâ, Gr.
botezi'e sf = botez PP. Frîncu Moţi! 195
{Că fără de mine Nici popa nu ţine Nici o
leturghie. Nici o botezie).
bo'tfor sm. {neol.) Kanonen-, Jagd-,
Reitstiefel m, zB. Slavici CL. XIV 181
{o păreche de botfori, ale căror turet&i lungi se
217
BOTG-BOU
lipeau frumos de pulpele pline ţi rotunde J. —
Gr. boUoH D., pi. f. bottorie Ganb CL. VIII
99 ; D. — Et. Frz. boite forte.
botgro^s sm., m, art. -sul, Kernbeisser
m (Coccolhraustes vulgaris). — Et. bo't gro's
«dicker Schnabel».
boţi' faj, prek. -Je'sc, I. v. trans. 1. lv. =
a grămădi : (auf einen Haufen) d r ă n g e n , zB.
Neculce Let.* II 190 {Nicolax Cdrnul . . au gă-
sit acolo un doftor de-t tot slobozia sângele din
obraz şi-i boţia la nas .., §i aşa, din ^i in (j,i,
sângele se închega, de î-ati crescut nasul [tă-
iat] la locj; Qnt. Ist. ierogl. 156, der Erzăhler
wird V. den Schiffern, die ihn nicht bemerken,
in das eingezogene Segel mit eingebunden {Eu
dară aşa in ve'trilă boţit . . , vordva corăbieru-
lui cu a Didfului ascultam); Neculce Let.* 11
253 (l-au boţit [pe Turculeţ] la un gard şi
Ihiu prins viu Tatul Căpitanul J; 390 {Tătarii
dau unit in not in Nipru, şi se înecau şi asceta,
că-i boţise Cazacii dinapoi şi-x tot tăia). —
2. MOD. o haină etc. ein Kleid etc. zerknit-
lern, -kDuUen, -drQcken, zB. L. Ngr.
CL. II 311 {eşti palid, ochii roşi, hârtii boţite
pe jos, sci^isori deschise pe masă, ce^ţî estef);
Vlah. Nuv. i26 {faţa mică, boţită şi scrijelată,
tată in zbir cituri adind, [a bahei]). — II. a
se'^l.LV.=^asegrămădi: sich zusammen-
d r â n g e n , zB. Neculce Let.' II 383 : Moscalii
ancă stau mulţi boţiţi la margine in prâjma
Tătarilor die Moscowiter slandennoch inbellen
Haufen an der Grenze in der Gegend der Ta-
taren ; 250 : şi s^au boţit tâte aceste . . ce scriu
mai sus, asupra lui Constantin Duca Vodă la
P6rtă\xx\ă alledie besagten Umstânde thurmten
sich bei der Pforle zu einer scbweren Anklage
i^egenFurslC. D. — 2. mod. sich zusammen-
kauern,zB.SPER.AN.ed.l892I199/Vede-UM
rpure 'ntr'o tufă stă ud boţit colo grămada), —
Et. bo'ţ.
boti'e sf.: de mac Mohnkopf m Marian
Nasc. 257. — Et. Vgl. magy. botyok «Knolle».
boti'n sm. {npol.) Mold. Halbstiefel m
der Bauem, zum Schnuren Manol. Ig. ŢftR. 236
llg. Vgl. flgd. Art.
boti'ni sf., pi. -ne, {neol.) Mold. =zghiată :
Halbstiefel m, -schuh f&r Mânner u.
Frauen.
botio's ad;. knollig, wulstig Cant. Ist.
IEROGL. 89 { [strutocamila are] jnciâre înalte
si la genunchi botiâse). — Et. Wahrsch. botine.
botişoT siehe bct, Gr.
bo'tniţâ sf., pi. - Je, M a u 1 k o r b wi der Hunde,
Băren etc. ;Maulriemenm des Pferdezaums ;
Brett n mit Stacheln darauf, das dem
Kalb uber das Maul gebunden wird, damit die
Kuh es nicht saugen lasse. Fur letzteres Olt.
bot&lDiţâ CoM. — Et. bo't.
botocăno'8 siehe batuoăncs, Gr.
bo'toş siehe bo'tăş 2.
botro'ssm., m. art.^sul, Gimpel m,Dom-
pfaff (Pyrrhula vulgaris) Glos. Ac 147. —
Et. bo't ro's.
btytuş siehe bo't&ş 2.
boţu'ţ sm. Gichtschwamm m (Phallus
impudicus) Ş. — Et. bo'ţ.
bcâ m. 1. Ochse m (Rind; verschnittener
Stier).— 2. Redensarten: A-şt băga (od. pune)
boii in cârd (od. în pltig)cu cn,, siehe băga^ fa)
1 1.— Nu e în boii săi, nu e în toţi boii er is t
nicht rechtwohl, esfehltihmetwas.
Vgl. aea'să, c).— A face (od. scâte) boi balţaţi (od.
breji) esweitbringen Q\3. — Mi-a luat boii
{de) dinainte ev hat mich auf'şTrockne
gesetzt Qu. — A merge cu boi mit der
Schneckenpost fahren. — A munci ca
Mn-» wie ein Pferd arbeiten. — 3. Sprww.
(vgl. auch a ara', ba'er, belea') : Şi boid are
limbă mare (od. lungă), dar nu pate vorbi (od.
grăi), v. Einem, der nicht zu reden wagt: der
Ochse hat auch eine grosse Zunge,
aber er kann nicht reden. — Boxd se
Ugă de carne şi omul de limbă das Pferd
fasstman beimZaume, denMann beim
Wor t (d. i. Verpflichtungen wollen eingehalten
sein). — S'a dus -^ şi s^a întors vacă (Pann
PV. ed. 1881 III 31 : măgar), s'a dus viţel şi
s'a înfors'^eine Gans war ausgeflogen,
eine Gans kam heimgezogen; zieht ein
Esel liber den Rhein, kommt einl-a
wieder heim. — Pină a geme boii, scârţie
carul (v. Leuten, die weniger schwer zu arbeiten
haben als Andere und sich mehr beklagen als
diese), ehe noch die Ochsen stâhnen,
knarrt schon der Wagen. — Omul fără
boi e carobtd legat de mâini der guteWilIe
allein thut's nicht, man muss auch die
MitteJ haben. — 4. fig. v. Menschen, die
Alles stumpfsinnig uber sich ergehen lassen :
S c h a f n. [Streinul] te vinde când pate, tară
noi, boulenii lui D-ifeu, dormităm, sîntem
buşteni şi puţin simţim (Jip. Opinc. 85) der
Fremde haut Einen uber's Ohr, wo er nur kann,
wir aber, die gutmuthigen Schafe, dusein, sind
wie Kldtze und merken es kaum. — 5. cap de '^:
a) Ochsenkopf m (Wappen der Moldau;
ăltere Briefmarke mit demselben). — b) fig. v.
Menschen : Schafskopf m. — 6. capul boului
Art Sternbild Frîncu MoţiI 121 {găinuşa,
rariţde, tâca, capul boului). Wahrsch. Stier
m(Taurus). — 7. de-a boul Knabenspiel, bei
welchem ein Stock {boii) so geworfen werden
muss, dass er sich so und so viele Male tiber-
schlăgt. — 8. in Thiemamen: a) -» de baltă â)
Munt. Tr. Rohrdommel /"(Ardea stellaris).
Dafur Mold. buhaiu de baltă.— &) Munt. Unke
f, Feuerkrdte (Bombinator igneus). Dafur
Mold. buhaiu de baltă. — f) Schwimm-
BOUA -BOZA
21d
k â f e r m (Hydrophilus) Com. — h) botU Domu"
luî, boul lut D'^eu Marienkâferm (Cocd-
nella). — c/'-grro/wtiforGrunzochsm, Yack
(Bos grunoiens) D. — d/ -^ de nâpte Munt. =
bufniţă : U h u m (Slrix Bubo) Q.U. — ej ochiul
boului Zaunkdnigm (Troglody tes parvulus). —
9. in Pflanzeimamen : aj cada boului K o n i g s -
kerze f (Verbascum) Br. — b) curul boului
Hundsrose f (Roşa canina) Br. — cj ochiul
boului Asier f, Sternblume (Aster); vgl.
schweizerisch «Stierauge» Pan zel u. Jessen
50. — Nach Q.U. auch Name anderer, ver-
wandter Compositen, so: Wucherblume f
(Leucauthemum) Q.U. ;Hundscainille/^ (An-
themH)BARiŢ cit. Marian Ornit. 1 305; Rinds-
auge n (Buphthalmum) Ş. Eslere beide auch
deutsch «Ochsenauge». — dj limba, boului
Ochsenzunge f (Anchusa) Br. — Gr. Dem,
bou'ţ, boul&B, bouşo'r fpl. boiş&rîj O e c h s -
lein n; ferner pi. boi'ţi FrIncu Moţi 95. —
Et. Lat. bos, bovis.
boua'r siehe bdafr.
boulâ'n siehe bo^ă, Gr.
bo'ur* sm. 1. lv. = zimbru: Auerochs
m (Bos Urus). Kommt in dieser Bedtg. nur in
der Sage von Dragoş vor, der auf der Jagd nach
eiuem '^ nach der Moldau gekommen sein und
hier eln Furslenthum gegrândet haben soli,
dem er den Kopf eines*^ zum Wappen gab. Nbc.
CosTiN ist uber die Natur des Thieres in Zweifel
(Let.* I 84 : Fiara acâsta ce-i (}\c bour, pote
că au fost zimbru/. Danach dann bei Neueren
fur zimbru. — 2. Ochsenkopf m als Wappen
der Moldau. Daher : — 3. Înv. Brandmalm,
mit dem Verbrecher, Marke f, mit der ge-
aichte Gefasse, Thiere etc. gezeichnet werden,
urspr. mit dem moldauischen Wappen, dann
uberh. mit irgend einem Zeichen Qu., zB. Melh.
CH. 52 [fi puneau bourul pe ele [nâml. pe vase],
adică pecetea domnâscâ, marca terii); Doc.
1644 Arh. ist. 1 1, 87, als Grenzscheidezeichen
(şi acolo s'au făcut boor într'un giugastruj;
Mscr. ca. 1774 Arh. rom. II 258 (bătându-l
[pe tilharî], le-^ii pus fi bourî in frunte fi
intr'amindoue obrazele); C. Ngr. 337 (cum
se cunosc boii din cirâdă fi caii din herghdie
de pre bourul lor). Daher: — 4. Înv. Aich-
steuer f, zB. Doc 1765 Uric. 1 116 (se aibă
acâstă fcâlă fi o pivniţă care se fie scutită de
camănă, de bezmăn, de bour . . /. Der Richtig-
befund wurde durch Einbrennen eines Stempels
bestâtigi — 5. adjeclivisch, v. Homem etc.:
steil in dieHdhe (gerichtet) Dos. Ps. In
V. Pa 74 (Nu ve rîdicareţi carne bouri [elţ
^oq]); Ps. 36 / Ve^mu pi'e spw'catul suindu-se
bo^ir fu«tpu4«6îA€vov]/. — Daher noch jetzt m.
adjectivischer Flexicon, v. Hornem: gross und
gerade aufsteigend, zB. NecolceLet.* II
288 (Ţine-te, eerbule, cu cărnAe ede boure).
Vgl. bour&l u. bourefsc — Or. Jto'ir (jsS^Jkfik)
Dos. VS. I b, Div. Titelblatt b; bu'or Dos. Ps. In
V. Ps. 36 u. 74 ; bcor Doc. 1644 (s. c); bo'bor
PP. BuRADA Cal. 102. — Et. Nicht lat bos urus,
sondern &u6dUu5, wiedie Cibereinstimmende Ent-
wicklung V. nxMlum (lv. nu'ăr nu/or, spâter
no'ur u. ru>*r) zeigt Vgl. Plin. : uros quibus im-
peritum vulgus bubalorum nom^n imponit.
bo'ur * sn., pi -re, (neol, tehn.J Bohrer m
Qu., zB. MoN. OF. 1880, 1420: boure de ghivin-
tuit Gewindebohrer. — Et. Deutsch Bohrer.
boura' (aJ v. trans. v. Hornem etc. : in die
Hdhe, aufrichten Cant. Ist. ierogl 76 (ar-
mesaHul,eâdapre spinare ridicându-fi fi ure-
chile înainte buirându-fi [sic]/; 101 (adău-
gândU'i [strutoeamUeî] la urechile ciute carne
bourate); 197 (cusxdiţa bu%rată\pic\pre bietul
epure %n gână luăj, — DafCir a bouri' TEoa
PR 376 II ([Vaca] Cornele bouritu-foj. —
Et. bo'ur *.
boure'l I. adj. 1. v. Ochsen: mit grossen,
gerade aufsteigenden Hdrnern. Nur in
dem Neujahrsliede (plugul), zR Au PP. 102
(Boi bourei. In cada cudalbei). — 2. v. den
BrQsten: prall Al. PP. 406 (Di-agostea de
unde nascef. . De la graiu cu drăgănde, De
la ţiţe bourde).--ll. sm. 1. Buc Zaunkdnig
m(Troglodytes parvulus) Mar. — 2. Schneck e
f Qu. — Et. bo'ur *.
boure'sc adj. v. den Homern = bour * 5. Nur
in dem Spruche, mit welchem die Kinder eine
Schnecke aus ihrem Hause locken : Culbsciu,
culbeciu, Scâte carne bouresd Şi te du li Du-
nărea Şi bea apă tulburea. Gew., da die Bedtg.
nicht mehr bekannt, zu boeresci entstellt — Et.
bo'ur K
bouşoT etc siehe bcă, Gr.
bOYi'n adj. (neol): rasa -^ das Rindvieh,
pesta -^ă die Rinderpest.
bo'x (neol) I. sm,, pL bccşî, Boxer m,
Bulldogg. — II. sn., pL -jnirl, Pferde-
stand m (Verschiag im StallX
boxa' (a), prek ^xe^g, v. intr. (neol.) box en.
boxoT sm. (neol) Boxer m.
bo'z^ sm. Attich m, Zwerghollunder
(Sambucus ebulus). Weitverbreitetes Unkraut.
Daher : Că dâr duducile fi domniforil nu ră-
sar ca bozul prin satul nostru (Al. Op. I 226)
die jungen Damen und Herren schiessen ja bei
uns im Dorfe nicht wie Unkraut hervor. — Or.
MoLD. ^, pi bo'jl; Munt. bof^îH u. bo^EiefOjo.—
Et. Vgl ruth. boz, bulg. biz, magy. bodza etc
bo'z* sm. LV. heidnischer Gott, Gdtze, zR
Dos. VS. Sept 4 (fi m^am ve^ut închinând lui
Iradi bozului cdui mare); MAro.* 1 69 b (rabdă
mucenicul . . muncile.. fi nu se închina bozi-
lor), — Et. KsL bogu, pi. bozi
b6'ză sf, pi. 'xe, heidnische Gdttin Cant.
Ist. ierogl. 9 (Afroditis, bâza dragostdor).
219
BOZA— BRAO
bozăe^ sm. AttichgebQschn (?) Mar.
Sat. 261 [Dada.. S'a luat Prin gozăete, Boză-
etej. — Et. bCzK
boza-fer adj. blaugrau (?) Fil. Cioc 215
[Şal boza^fer mal eu flori pin colţuri J. — Et.
Zu turk. boz Zenker 217 c.
bozagi'u sm. Verkăufer m von Hirse-
getrânk {boza/n, boza' Ş. El. turc) Beld. Trag.
Lbt.* iii 343 (încep prea mulfi a se scrie [la
oste].. , Ualdăii de pe la vite, bozagU, plăcin-
tari mulţi J. — Et. Zu tiirk. boza^ «Hirsege-
trânk» Zenker 217 c
bozâri'e sf. Menge Attich. Uite ce --* a
răsărit prin curte I schau wie der Hof sich
mit Atticb bedeckt bai! — Et. bo'z *.
bozâţe'l siebe boţâţe'l, Gr.
bozgd'ne siebe bosc&ne, Gr.
bcKzie ele siebe bo% Gr.
bosumfla' /a săj siebe bosumîlaf [a se), Gr.
boiuna^r siebe boManofr, Gr.
brăbâncxc sm. Buc Immergrun n, Sinn-
g r ii n (Vinca minor) Qu. — Gr. h&rb&ncc Mar.
Nunta 290 flg., borb&nco Br., brebeno'c Sev.
Nunta 32 flg., bUbinco das. 57, bărbencg
Mar. Nunta 251. — Et. VgL russ. barveno'ku,
ruth. barvi'nok bervi'nok, pola barwinek, bar-
binek, alle im gen. -n&a=: lat pei^nca Plin.
brâbe'te etc. siebe vra'bie, Gr.
brăbi'n sm. Kresse f (Lep diurn) D. — Et.
Unb k.
bra'c sn.^pl.-ourl, A usscbussnt, Brack.
Pe când luna strălucesce peste-^a tomurilor
bracuri (Emin. 133) wăbr^nd der Mond die alten
Scbmoker bescbeint. — Cal etc. de -^ ausge-
raustertesPferd etc, zB.Ooob. Ps. iS5 {slab
şi costeliv ca un cal de brac). — Et. Mittelb.
aus deutscb Brack.
bra'ce sf. pi. Buc. pop. = izmene: Unter-
bosen (pi.). — Or. brofcl sm. pi. SbIera Pov.
240 (Upedă'ţi..bracii). — Et. Lat. brac(c)ae
«Hosen».
brăce^le etc siebe brăci'rî, Gr.
bracbia'l siebe brabiafl, Gr.
brâcina'r, pop. -rW sn., pi. -re, 1. Tr. =
br%nişoT,birneţ: Zugband n, -scbnur /"in
Beinkleidem, xB. PP. CL. 154 (Sai de-mi lâgă
brădnariul). — Or. i)rjc- ŞEpAT. II 150, Sev.
Nunta 145. — 2. Tr. Querleiste f, welcbe
die Scbeokel der Deicbselgabel eines Bauern-
wagens verbindet. — 3. Mold. fam. a se strica
la '^ cu cn. sicb mit Jdm. iiberwerf.n
CoM. — Et. Zu lat. brac(c)ae «Hosen».
brâcinâri'ţâ sf., pi. -ţe, Tr. Einziebbaken
m. An einera Ende eingekerbtes Stăbcben, mit
Mrelcbem das Zugband in Bauembosen eînge-
xogen wird. — Gr. 2)ric- ŞEpAT. II 151.
brăci'ri sf. pi. Tr. Olt. Gartelband n
(= bete, siebe ba'tâ 3), zB. Marian Nasc 153
(mâ§a încinge cu brăcirUe pe nepâtă). — Or.
Auch sg. f. brăoPre Cou.— Olt. br&o&le Manol.
Ig. ŢfeR. 193 ; br&ci'îe FrIncu Moţii 12 flg. Vgl.
aucb brâci'e «Gurt» B. — Et. Zu lat. brae(e)ae
«Uosen». Suff. wabrscb. -Ue.
bracte^e sf. (neol., bot.) Neben-, Deck-
blatt n.
bracul' (a), preş. -cu&so, v. trans. aus-
mustern, -bracken; mar/urî Waaren zu-
rucksetzen. Vr'un pedant .. Pt*intre tomuri
brăcuite a§e^t (Emin. 135) dn uber alten
Scbmdkern sitzender Scbulfucbs. — Et. bra'c;
docb aucb slav. brakovali.
bra'd^sm. 1. /alfe/Tanne/;/roşu/Ficbte.
înalt ca '--ui scblank wie eine Tanne. — Un
'^ de român, de flăcău v. einem Menscben v.
bobem u. scbdnem Wucbse : ein Pracbtkerl,
ein Apoll.— Casă de -« Tr. pop. Sârg m Mar.
Inmorm.235.— RedensartJip.OpiNc9i : Cântă
f'apoi ce-o da teiu §i bradu I singe und vertraue
deinem guten StemI — 2. pop. mit buntem
Scbmuck bebangener Baum(wo eeXannen
giebt, eine solcbe), a) der beim Gang zur Trauung
der Braut vorangeU'agen wird ; b) der vor dem
Sterbebause od. Grabe eines Jânglings od. Mâd-
cbens aufgepflanzt wird. — 3. westl. Tannen-
laub n, mit dem am Tage vor der Trauung der
Brautwagen g scbmuckt wird. Der betr. Tag
beisst ^iua de -^ Mar. Nunta 365 od. kurz -^ul
ŞspAT. III 44.— Gr. Dem. brădişoT, brădule'ţ;
femer brăde'ţ NAd. Nuv. II 85 ; zu 2 : brâda'D,
brâdânafş. — Et. Vgl. alb. breth, bredhl
Bra'd* npr. m. Girlsau (Ortscbafl bei
Hermannstadt in Siebb.) G>m.
brăda'n etc. siebe bra^d, Gr.
brâde^sn.,pl. ^turî, \x.brădi'şsn.,pl.''şurl,
Tanuicbt n, Tannenwald m, zB. Coşbuc 7
(lat'o I Fîină, despre munte Ese luna din ferâ-
det); Vlah. Dan 1 58 (in stânga începe se s^aşe^c
un platou la palele brădifului).
brâde'ţ siebe brafd, Gr.
brâdişo'r sm. 1. dem. v. bra'd. — 2. Bâum-
cben n, das nacb dem Ricbten eines Hauses auf
dem Dacbe aufgepflanzt wird ŞspAT. IU 49. —
3. Scbacbtelbalm m (Equisetum) ŞEpAT. IV
29.-4. Tannen-Bărlapp m (Lycopodium
Selago) Br. — 5. =enuper: Wacbbolder-
(straucb) m (Juniperus) Wbb.
bradcş sm. Olt. ArtGebăckin Menschen-
form, das am 9. Mâi-z (Sfinţii 40 de Mucenici)
bereitet u. vertbeilt wiixl Q.U. — Buc dafur
sfinţifo^r Mar. Inmorm. 382. — Gr. Tr. i>rdii-
du'ş, brenduşel MangIuca Cal. 1883. — Et.
Unbek.
bvwqksf, pi. bră'gi, c. obl. m. art. brafgâi, 1.
Scblempe/, SpUicbt der Brann t weinbrennereL
Wird zur Mast verwendet : A pune boii pe •*» die
Ocbsen auf die Scblempemast legen. Mai bine
[boii aceştia] .. ar sta la braga pe somn §i pe
mâncare (DoNid Fab. 109) diese Ocbsen tb&t«.'n
BRAG— BRAN
220
besser daraD, auf der Mast zu liegen und zu
sehlafen. — 2. Braga f, Hirsebier n. Aus
gegohrenem Hirsemehl gebrauler, im Sommer
mit Eis gektlhlter Trank, der in den Stâdten
vom Volke viei getrunken wird, zB. Fil. Cioc.
139 [ Copiii., adăpândU'Se mereii din doni-
ţele cu şerbet roşiii şi cu braga). — Gr. Mold.
bra'bă; femer bra'îcâ Frîncu MoţiI 98. — Et,
Slav. braga, braha.
bragageri'e sf. Braga-Brauerei f,
-Schenke, zB. Delavr. Par. 156 [Dacă iî este
sete, intră intr'o bragageriej. — Mold. dafâr
brăhări'e. — Gr. Auch -girPe. — Et. h'agagi'ii.
bragagii sm. Braga-Brauer tn, -Ver-
kâufer, -Mann. — Mold. Ahî^brăha^r(iu),
brah-. — Gr. brabagi'â Al. Op. I 531.
bra'ghinâ sf., pi. -ne, Art Weinlrauben
Qu. — Et. Unbek.
bra'hâ etc. siehe bra'gă etc, Gr.
brâha'r(îu) siebe bragagi'ă.
brahia'l adj. (neol,, anat.) Arm-: artera
■^ă die Arm-Schlagader. — Gr. Auch bracbia'î,
inissbr. braşia'L
brahma'n sm. (neol.) Bra(h)mane m,
-mine (indischer Piiester).
BrâHa np^\ f. Brăila (Stadt u. District in
derWalachei). — Sprw.: Orbul (cu întrebarea)
anemertt'-weretwaserreichen'will, darf
sich die Muhe nicht verdriessen lassen,
FAM. mit Geduld und Spucke făngt man
manche Mucke. — Et, Unbek.
Brâîle'ii sm., fem. "l&ncă, Einwohner(in)
von Brăila. — Brâilencâ Art Tanz Jip.
Opinc. 51.
bra'iu sn., pi. bra'îurî, Mold. (de sus)
stdsselartiges Holz zum Einstampfen des
gesalzenen Schafkâses (b)'înzâ) im Fasse (băr-
binţâ) ŞEpAT. II 150. — Et. Unbek. Auch ruth.
braj.
Bra'n npr. m. 1. Taufname, jetzt nur noch
FAM. in: St n (sau) -^ Hinz oder Kunz, der
Erste Beste. — Dafur Nayi, - Pann PV.< I
22 (La (xcâsta n'are trebă se me judece Nan,
Bran). — 2. Torzburg (Ortschaft in Siebb.)
Qu. — Et. Unbek.
brâ'ncâ sf., pi -ci, 1. Tatze f, Pranke
der Raubthiere, zB. Dos. VS. Apr. 1 (leul apv^a
cu brâncile denainte de săpa cât se se acopei'e
trupul sfintei). — Von einem Marterwerkzeug
das. Sept. 17 /o spîntf urară [pre sfinta] de o
strujia eu brânci de her). — 2. fam., meist
verăchtl. od. scherzh.: Hand /", zB. Glos. Ac:
a da unui copil peste brânci einem Kinde Eins
auf diePfoten (od. Finger) geben; Ghib. BV. 50:
Boi'şul şi laptele n*ăi cum se-l mănind fără
lingură; celelalte, slavă Domnului, le iai eu
brânculiţa Kleiensupps imd Milch lâsst sich
eben nicht ohne Ldffel essen, alles Uebrige aber
nimmt man hîibsch mit den Fingern. — VgL
auch Frîncu MoţiI 280 (au4ind cum se sfă-
rimă pârta cetăţii sub brânca cea vitâză a
lui). — 3. pi. brânci VorderfCisse, Hănde,
insofern sie auf den Boden zu stehen kommen.
A merge, a umbla in od. pe (patru) brânci
auf allen Vieren geben. Bulăii unii In picior e
sta.., alţii pe brânci lăsaţi . . dor mia (Cant. Ist.
IEROGL. 130) die Râden standen theils aufrecht,
theils lagen sie auf allen Vieren und schliefen.
Când te vM in brânci dinaintea ginere-tău
(Al. CL. IV 310) wenn ich dich vor deinem
Schwiegersohne auf dem Bauche liegen (od. im
Staube kriechen) sehe. — A da pe brânci vor
Schwăche etc. umfalleu, zB. Ispir. Leg.^
266 (Lucra bietul om de da pe brânci, ^i şi
ndpte). — 4. Mold. = brându (s. d.). — 8. in
Pflanzennamen : a/'-'Glasschmalz n (Sali-
cornia) Br. — b) brânca porcului Braunwurz
f (Scrophuloria nodosa) Br. — c) brânca ursu-
lui Bârenklau f (Heracleum) Q.u. ; Bârlapp
m (Lycopodium clavatum) Br. — 6. Krankheit :
a) Munt. Rothlauf m. Rose f (Erysipelos). —
MoLD.dafCir or6aZf. — 6/ Brăune/* der Schv?eine
u. Pferde. Daher Schel twort fur Schweine Com.—
Gr. Dem.brâncwţă, -culPţă, pi. -ţe, — Et. Ge-
meinrom. brânca. Zu 6 vgl. gr.ppaifxoţ «Heiser-
keit; Art Krankheit der Schweine».
bra'nchie etc. siehe bra^ubie etc., &r.
brânci' (a) siehe îmbrânci' (a), Gr.
brânci'ş adv. schuppsend Sper. An. ed.
1892, 141 (Ua bătut ş* afară tot brânciş Va
dat). — Et. brâ'nciu.
brâ'nciu sn., pi. brâ'ncî, Stoss m (mit dem
man Jdn. von sich entfernt, umwirft), Schupp,
zB. Ispir. Leg.^ 108 (Dar cine se putea apropia
de dinşii [nâml. de arapi]? Numai câte un
brânciu le da aceştia [omenilor] şi se duceau
peste cap, de se sculau schilodi); Dos. VS. Iunie
10 (le dederă brânci [sfinţilor] de căzură intr'o
gropă plină de foc); Ghica 171 (ZaUukin az-
vlrlea pe boeri cu brânci pe scară). — Inima
îmi da brânci la c. es treibt mich zu etw.,
zB. Ispir. Leg.- 47 (Inima iidetebrâncişi ia nu
se putu op^'i, d ii sărută). A urna nu-mi mai
dă inima brânci la nimicuri (Jip. Opinc. 41)
jetzt babe ich nach Tăndeleien kein Verlangen
mehr.— Gr. Mold. brâ^noâ sf, pi. -oi, zB. Năd.
D. (Una din ele î^aii dat babei o brâncă de s^au
dus pe scări de-a-dura). — Dem. brâncişo'r,
zB. RAdul. Rust. 11 159 (dându-i un brânci-
şor). — Ei. Brânci sint lovituri in ui*ma că-
rora cineva cade in brânci (siehe brâ'ncă 3).
brâncu'ţâ sf, pi. -Je, 1. dem. v. brâ'ncă (s.
d.). — 2. Pflanze: Brunnenkresse f (Sisym-
biium Nasturtium) Qu. ; gelbes Eisenkraut
(S. off.) BR.;'-de grădină Gartenkresse
(Lepidium hortense) B. -— Gr. Zu 2 : bruncru'ţ
sm. B. ; brunou'ţă Fuss. — Et. Zu 2 : deutsch
Brunnerikresse, mit Einmischung v. brâ'ncă.
221
BRAN-BRAT
brandabu'rcă siehe bandraba'rcâ, Gr.
brandebu'rg sn.^ pi -guri, (neoL) Schnur
/"auf der Brust der Husarenuniform etc Diese isl
mit mehreren solchen, horizontal u. zu einander
parallel aufgenăliteii Schnuren geschmuckt. —
Gr. Auch "buT, zB. I. Ghica CL.XIV 445.
branhiai adj. (neol., zool.J Kiemen-. —
Gr. Aucli brstnchisL'L
branhia't adj. (neol, zooLJ mit Kiemen
versehen, durch Kiemen athmend. —
Gr. Auch branchia't.
bra'nhie sf., (neol, zoolj. Kieme f. — Gr.
Auch bra'ncbie.
bra'nişte sf. 1. ehem.: an der Landes-
grenze gelegenes, urspr. herrenloses
Stuck Land, das spâterv. der Krone
annectirt wurde, die es theils fur sich be-
hielt, theiis an Kldster od. Private verschenkte.
Als ein solches Krongut {-^ domn^scă Doc.
MoLa 1817 Uric. IV 336) erscheint die lăngs
des rechten Pruthufers gelegene Ebene Bra-
nişte (jetzl Kreis Branişte im District Ia^l\
welche das Heu fOr den furstlichen Marstall
lieferte Cant. Dbscriptio Pars II Cap. IV. Vgl.
auch SouTZo Notions 87, Suţu Noţ. 79. — Wo
das Gebirge die Grenz > bildete, bestanden die
branişti in der Regel aus Wăldern. Daher: —
2. Înv. zu einem Grundstuck ^ehdriger
(Grenz.)Wald, zB. Doc. GalaţI 1642 GCr. I
93 (den vatra satvlul şi den pămintun şi den
finaţă şi den branişte); Doc. Munt. 1612 Arh.
IST. II, 119, verbietet das unbefugte Schlagen
in der -^ des Klosters Argeş; Doc. Must. 1606
HC. 1 148. — 3. MoLD. ehem. (sec. 17/i8J Ab-
gabe auf Wein an die Stallmeisterei
(Comisi'eJ, zB. Doc. 1769 Arh. rom. 1149 (venit
Comisiei, ee senumesee branişte, . . câte trei leî
de bute). Die Benennung ruhrt daher, weil diese
Steuer v. den brâniştei'i (s. d.) eingehoben wurde
Melh. CH. 44.— Et. Slav. (croat.) branişte «Boll-
werk, Schutzwehr», v. braniti «wehren». Die
branişti scheinen eine Ari Schutzwehr gegen
die Nachbarvoiker gebildet zu haben, vgl. Doc.
MoLD. ca. 1650 Arh. ist. 1 1, 107 (dăm şcire
Măriei Dumitale de rîndul unei bv^căţî de ho-
tar din munte .., că acea straje.. am ţinut-o
noii cu vecinii noştri cu Oprişenil . . , tară cu
acel loc de branişte nice au avut trebă.. Opri-
senil J. Die Erklărung v. - als einem «pr6, bois,
forat en dâfends» Cih. (vgl. bulg. branişte «bois
en d^fends» Bogorov) lăsst sich mit den Qu.
nicht in Einklang bringen.
brănişte^r,^v. -rW sm. Mold. ehem. : Fou r a -
geur m der furstlichen Stallmeisterei
(Comisi^eJ. Die -î liessen durch Frohnbauern
die Branişte (siehe bra' nişte 1 ) abmăhen u. das
Heu in den Marstall fuhren u. trieben auch die
Weinsteuer fur die Stallmeisterei (siehe bi'a'-
nişte 3) ein Melh. CH. 43.
bra'nşâ sf., pi -şe, (neol) {de comerciiX, de
industrie Geschâifts-, Industrie-) Zweig m,
B r a n c h e f.
braşoa'Tâ siehe braş&yâ.
Braşo'Y npr. m. Kronstadt in Siebb. —
Gr. Pop. Braş&^.^şe'il. — Et, Unbek. Auch
şerb eta Braşov.
braş6'Yă sf., pi. -ve, Mold. fam. mit prah-
lerischen Uebertreibungen geschmuckte Erzăh-
lung: Windbeutelei f, Aufschneiderei,
pi. Jăgerlatein n, zB. CRfiNcA CL. XI 189 (la
tacă-ţi gura , . . Acuşi, se face ^iiiă şi tu nu
mal stinchesd cu braşâve de ale tale).— Daher
V. Romanen Xen. BradI 89 (Iţi place se stal
rostogolit pe o canapea şi se citesd braşâvele
nemţesd). — Et. Der Zshg. mit Braşo'v isl
dunkel.
braşoYâ'n sm., fem. -v&Dcâ (pi. -ve^noe),
1. Braşovân(că) Kronstădter(in). — 2.
Verkăufer(in) v. landwirthschaftlichen Ge-
răthenu.KurzwaarenfurBauern, sogen. Kron-
stâdter Waaren. — 3. (căruţă) braşovencă
Kronstădter Wagen (Art Fuhrwagep). —
4. braşovâncâ, braşovene' sce Art Tanz Sev.
Nunta 280. — Gr. Mold. sg. "Va'n, "Va'ncâ.
braşovene'sc adj. 1. Braşovene'sc Kron-
stădter.—2. iadd&rajouenescd Kronstădter
Kasten (buntbemalter Holzkasten, in dem die
Bauern ihre Kleider aufbewahren), zB. Gane
CL. XVII 126 (Apoi chemă pe o slujnică se
deschidă o ladă veche braşovenâscă).
braşovene'sce ady. 1. siehe braşov^n 4. —
2. Mold. fam. aufschneiderisch, zB. I. Ngr.
CL. III 290 (Prea frumos le spui acestea, insă
cam braşovenesce. Nu ne va mal crede nime).
Vgl. braşâ^vă.
braşovenie sf. Kronstădter- Waaren-
Handel m, -Handlung/"; sg. u. pi. Kron-
stădter Waaren. Vgl. braşovă'n 2.
bra'ţ sn., pi. -fe, i. kvmm: a da, a ofei^i
--ui cuiva Jdm. den Arm geben, bieten ; a du>ce
pe. la -^ Jdn. am Arme fâhren. Nu umblă pe
jos decât la braţul unul ministru (Vlah. Dan
I 47) er geht zu Fuss nicht anders als am Arme
eines Ministers. Ele msrgeau la braţ înainte
(das. II 162) sie gingen Arm in Arm voran. A
lua, a stringe pe. in -'C Jdn. in die Arme schlie-
ssen. A primi pe. cu '^eie deschise Jdn. mit offe-
nen Armen aufnehmen. Tu eşti braţul meu cel
drept (Telbor. Schiţe 80) du bist meine einzige
Stutze. — Braţul unul riu der Arm eines
Flusses. Un -^ de mare ein Meeresarm. — 2.
Arm voii m: un -^ de vrăseurl ein Armvoll
Reisig. — 3. {de fotoliu Sessel-) Armlehne
f. — 4. pe '^e auf dem Schosse, zB. ŞEpAr.
II 60 /T^ndnd măriile pe braţe); Zamf. Ln. 171
(Ia însăşi se aşe(}a pe braţele Iul). — Pe '^eî
FAM. zur Genesung (Zuruf beim Niesen), zB.
Al. Op. 1 839 (Iar m*o prins gutunarîu (stră-
BRAT-BRE
222
nutăj. f A braţe ţi la mulţi ani!»J, Etwa zu
ergânzen: se fii pe braţele cui doresd ! Com.—
Gr. PI. bra'ţurl Biblia 1688 Jes. 15, 2; DaD.
11, 15 u. 22. — Et. Lat. braehium.
brâţa'ră af., pi. -Jârl, 1. Arm bând n. Da-
her : — 2. Ring m^ mit dem das Sensenblatt an
den Stiel befestigt wird. — 3. r ingartige Ver-
zie r ung am Sâulenschaft Delavr. Par. 261
fstilpi eu fiori la capiteluri şi cu brâţărî la
mijloc J. — 4. Sâule f (je eine an jeder Seite)
der Lade eines Webstuhls Com. Mold. — Gr.
Auch -ţafre, ferner ^ţafrîă sm. Biblia 1688, 2
Reg. 1, 10; Mold. 9Mchbrâţeaf,pL -Je'ie.— Et.
Lat. bronhiole (vgL sp. brazal, port. bragal).
bra'tăş sm. Genosse m, Gamerad (?) Cod.
Stu. HC.11467 fceiace-şllasă părinţii şi fraţii
şi sororile şi bratăşii [cparkiiiYH] săîj. VgL auch
bârateş «amicus» Vocab. Ban. in Col. l. Tr.
1883, 426. — Et. Zu ksl. bratu; vgL şerb.
brcUic «Vetter».
braţele'tă sf., pi. -te, fneol.J =2 brăţară 1 :
Armband n.
braţe'ta (de-a) adv. : a merge de-a -^ (Pann
PV.* II 115: de braţe% Com. auch la braţeUă)
cu cn. FAM. bisw. Arm in Arm mit Jdm.
gehen. — Et. It. a bracceito.
brâţi'ş ad\). mit den Armen umfassend
(?) Sper. An. ed. 1892 I 278 (Alţii ..,De mâ-
nie *nfie}*bîntaţi, Cam brăţiş cuprind gră-
mada).
brâţu'câ sf. : a {ua pe. în '^ Jdn. in die
Arme schliessen Mar. Sat. 31 (la mîndra
m*am dus Şi 'n brăţucă mi-am luat-o). —
Et. h^a'ţ. Das Suff. ist unklar.
bra'v adj. (neol.) = vitâz: t ap fer.
bra'va! siehe brafvol
brava' (a), preş. -ve^z, v. trans. (neol.) =
a înfrunta: pe. Jdm. trotzen, Trotz, die
Stirn bieten.
brava'dă sf., pi. -de, /rieoL/beleidigende
Prahlerei.
bra'vo!, fam. bra'val interj. (neol.)breL\o\—
Auch '^ (fam. brava)ţiel — Fam. iron. : brava ţie,
Nastasiel bravo! das macht dir Ehrel das
hast du schdn gemachtl — Adjectivisch :
vortrefflîch ŞEpĂT. I 221, iron. (brinză
n'avem, păpuşoi cumpărăm, brava gospodari
sîntem).
bravQ'ră sf., pi. ^rî, (neol.) = vitejie:
Tapferkeit f.
bra'zdâ sf., pi. -de, 1. F ur che /"(vom Pfluge
gezogene Rinne; v. demselben aufgeworfener
Erdstreifen) : a trage brazde Furchen ziehen.
Doctorul în carnea mea Adincă brazda tăia
(Q^uc 55) der Arzt schnitt eine tiefe Furche
mir in's Fleisch. — Calul, boul din «^ das linke
Pferd, der linke Ochse (des Grespanns;
Ggs. de cătră om). — A da pe. la (Qjj. auch
pe) *« machen, dass Jd. sich in etw. Ungewohntes
schickt: Jdn. eingev^dhnen, einschulen
(wie den Ochsen, den man daran gewdhnt, die
Furchenrichtung einzuhalten). Cal bătrân şi
ne'nvăţat La brazda nu «'a mai dat (Sev. An.
164) ein altes Pferd lâsst sich nicht mehr ab-
richten. Va trebui se-l dea la brazdă, se-l facă
mai vesel (Vlah. Nuv. 49) er wird îhn in's Gre-
leise bringen, ihn aufheitern mussen. — A se
da la {Qjj. auch pe) -^ sich eingewdhnen,
einlernen, hineinfinden. Se te-apud de
avocatură. . . O se-ţi vie pdte gi'eu, un an cel
muU, pîn t'ei dt la bi'azdâ (Vlah. Dan II 62)
wirf dich auf die Advocatur. Es wird dir viel-
leicht schwer falien, hdchstens ein Jahr, bis du
dich einlemst. In sjfirşit trebui baba se se dee
pe brazda şi se rămână ocosâ (Iarnik CL. XVI
100) schliesslich muşte die Alte sich fugen und
zu Hause bieiben. — 2. (de iarbă) Rasen-
schollef, sg. u. pi. Rasen m, zB. CL. VII 47
(a dormit pe câmp . . cu capul pe o brazdă de
iarbă); Emin. 77 / Vino *n codani . . , Unde prispa
cea de brazde Crengi plecate o ascund).— Z. (de
flori, de legumeBlnmeti'y GeraQse-) Beet n^ zB
Datc. Hort. 108 (Planta . . înfioresce în luliu,
dacă se sămănă ..deadreptul in brazde). — Gr.
Dem. brăsdPţâ, pi. -ţe. — • Et. KsL brazda.
brăzda' (a), preş. ^d&E, v. trans. 1. furchen,
auch fig., zB. Dembtr. Nuv. 89 (o posomw*%re
uş6ră..îi brăzda încreţita-i frunte); valurile
etc. die Welien etc. durchfurchen, -schnei-
den; vom Blitzstrahl etc.: (zer)spalten, zB.
N. Cane CL. XI 371 (Fxe-care lovitură [de tun]
spărgea, brăzda, detuna păreţii de pămînt ai
duşmanidui). — 2. pe. Jdn. (mit Worten) ver-
letzen Sper. ofters, zB. An. ed. 1892 I 266
(Nu cumva se vie cineva să-mi j^ică Vr'un
cuvînt obraznic, să mă cam brăzdeze). — Gr.
br&Edui' Al. PP. 168.
brâzdi'ţâ sf., pi. -ţe, 1. dem. v. brazdă. —
2. Art Spiel, beschrieben CL. IX 8.
brăzdai' (a) siehe brăzda' (a). Gr.
breM interj. 1. (m. langgezogenem e, oft breee
geschrieben, ferner brea Al. CL. IV 310, Bogd.
Pov. 120), drCkckt Erstaunen aus : ohl eil Bre !
că mare te-ai mai făcut l (L Ngr. CL. VII 50>
der Tausend I bist du aber gross geworden I Bree !
ce berbantlic l (Al. CL. IV 325) nein, so eine
Liederlichkeit ! — 2. (m. kurzem e), unwiUig
tadelnd. Uite bre I ce-ai făcut I sieh nur, was
du gethan hasti la-ţî de samă, bre creştine
(Sper. An. ed. 1892 I 5) so besinne dich doch,
Mensch. Hei, răspunde, n*ai, bre, gură^ (das.
ed. 1893 III 278) he, anlworte doch, hast du
denn keinen Mund? -— 3. im Munde v. Turken,
Anruf: he! sag'ani De vîn^re-i nevasta 9
mDc vîn^^are . .» Da ce cei, bre, pe dînsaf
(ŞEpAT. II 58) ist dir deine Frâu feil ? « Ja». Und
was fordersl du, sag' an, fur sie ! Bre, ce este
acăstă zurba ce o faci tu? (Dion. Tbs. II 188)
223
BRBA-BRIC
sag* an, was stiftest du da f&r einen Aufruhr an?
Bre Pândele I . . Dâ-ne pe Vulcan legat (Al.
PP. 135) he, P.l liefre uns den V. aus. — Et.
TQrk. di-e'/
brea' siehe bre'l 1.
- brea'bân siehe bre'beDe, Gr.
brea'slă etc. siehe br&slâ etc.
bre'b «m. îkv. = castor : B i b e r r^i Wbb. —
Et. Ksl. Mbru.
breba'ţâ siehe vrafbie, Gr,
bre'bene sm. L e r c h e n s p o r n tn (Gorydalis).
Meist dem, brebeneii, zR Al. CL. II 81 (florile
de primăvară, Dediţei §i vioi^ele, brebenei şi
toporaşl). — Or. br6'b&n Ba., beTbene Pol. —
Et. Unbek.
brebenele sm, Singdrt8sel^(Turdu8 mu-
sicus) CoM. Ban. Mar. — Et. Unbek.
brebeno'c siehe brâb&ntyo, Gr.
bre'c sn., pi. -curî, (neol.) Break n (Art
Wagen).
brehâi' (a), v. intr. klâffen Cant. Ist. ie-
ROGL. 1 30 (dulăn . . prin somn ca cum ar scănd
şi ar h'ehăi se vedea J. Vgl. blehoti'(a]. — Et.
KsL brehati.
brehâitu'râ s/:, pi -rî, Geklâf f n Cant. Ist.
iBROGL. 7 1 (dulăul . . tată pădurea de lătmturl
şi de brehăituA impluj.
brehâ'Â sm. Klăffer m Cant. Ist. ierool.
318 (hameleonu l . . prc dulăi şi pre cotei şi pre
alalţi brehăî, pre toţi la un loc afla).
brehna'ce sf., i^l. ^^^ lv. Geier m, zB. Cant.
Ist. ierogl. 26 (înaintea vulturului mai a-
prâpe sta..brehnacea, şoimul, uleulj; Biblia
1688 Hiob 15, 23 (şi s*au rlnduit spre hrana
brehnacelor fYwrivJ/. — Gr. brebBna'ce Cost.,
brebăna'e Pol. (Mscr.). — Et. Unbek.
bre^iâ sm. Bingelkraut n (Mercurialis)
Qu. ; fernpr (wohl unrichtig) Springkraut n
(Impatiens noii me tangere)BR., Schmeerwurz
/"(Tamus) MangIuca Cal. 1883 Iunie.— Gr. '^ B.
(nb. KpVio), MangIuca 1. c, br&ă (Drf. f. br&iu 9)
PoEN., bri'ia Teod. PP. 480 (Fâo verde-a brixu-
lux); bri'e sf. Fuss Pol. Poen. — Et. Unbek.
brel(rc sn., pi. -curî, (ned.J Berlocke f,
Uhrgehânge n.
brendu'ş siehe brado'ş, Gr.
bre'slă sf., pi. br&sle, Kdrperschaft v. Per-
sonen gleichen Gewerbes : Znnîif, Innung,
Gilde, zB. Antim Did. 29 (tuturor câţi sin-
teţi cu meşteşug şi cu neguţătorii, veri de ce
braslăj. — Im weit. Sinne : Stătea in cei mai
buni termeni cu tată brâsla judecător âscă{XEK
BRApI 21) er stand mit der ganzen Richterzunft
auf bestem Fusse. — Gr. Munt. auch bra'sW.—
Et. Ksl. bratistvo « Bruderschaft» (poln. bractwo,
ruth. bra^tvo cZunft»). Lautliche Cntwicklung :
*bra'tstvă ^bra'sivă (vgl. lesca'e aus u. nb. leţ^
ca'e) *bra'svă bra'slă (vgl. slo'bod aus svo'bodu)
br&slă.
bresla^ş sm. Mitglied einerZunft: Zunft-
^enosse m, zB. Odob. MV. ed. 1894, 51 (uli-
ţele . . ce aMa atunci incepuse ..a se implini,
id cu gardul unei colibe de vecin, mai colo cu
ulubele unei căsctâre de brăslaş ori de scutd-
nicj. — Gr. Munt. auch brăsla^ş.
breve't sn., pi. -te, (neol.) Brevet n. Pa-
tent, Diplora, Bestailungsbrief m.
breveta' (a), preş. 'te'z, v. trans. (neol.)
patentireu, diplomiren, bestallen.
brcvia'r sn., pi. -re, (neol.) Breviern.
brâ'z 1. V. Pfenlen, Rindern, Schafen: mit
einer Blâsse (d. i. mit einem weissen Streifeu
V. der Stirn zur Naşe). — Redensart Teleor
Schiţe 78 : Proprietăresele de case . . U cu-
nosceaii ca p'un cal brâz die Hausvvrirthinnen
kannten ihm wie einen bunten Ilund. — 2.
FAM. a fi mai '^ decât ceilalţi tâchtiger,
geschickter, gescheidter sein als die
Andern, zB. Jip. R6ur. 290 (de s'ar găsi
cineva mai brâz se ne dea răspuns inţelept,
drept şi plin). — 3. ca Ia brăza Art Tanz
Qu. — Gr, Fi. m. br&Ml, Mold. br&ji. — Et.
Anscheinend ksl. brâ2u «Birke». Die Birke sticht
durch ihre helie Rinde v. den andern Wald-
băumen ab. Vgl. auch nslov. brâza «vacca ma-
culis albis sparsa». Ein Zshg. m. deutsch bUiss,
Bldsse ist weniger wahrsch.
brezase sf., pi. ^Eă% Mont. Art Harlekin,
der, mii einem Thierkopf u. zahlreichen bunten
Bândern u. Blumen geschmQckt, um Weih-
nachten vor den Hâusern tanzt, wobei er das
Maul bzw. den Schnabel rhythmisch bewegt. —
Daher v. etw. iU[)ermăssig Buntem, zB. Fil« Cioc.
275 (ve^i cât e de gătită ; diamantele şi ru-
binele sint aruncate pe dinsa eu lopata, parcea
e brezae sau telddîcă); Jip. Opinc. 54 ([inve-
taţii] au Imcăţit-o [nâml. Iim6a românâscă].. ,
aii scâlciat-o de nu mai înţelegi, limbă e ori
ce h*ezae este?). — Et. Wohl brâ'z.
brezâia' (a) v. trans. buntscheckig
machen, buni zusammenwClrfeln Jip.
RfiUR. 283 (Legea, inveţătura, poruncile stă^
piniriz, cărţile, tâte sint brezăiate şi împu-
pâzate). — Et. breza'e.
brezi' (a), preş. -ze'so, v. trans.: pc.iăm.
einen Fleck in's Gesicht machen Zamf. Ln.
27 ([plin de dulcâţă] pe barbă şi pe haine.., o
prinse in braţe şl incepu s'o sărute, brezind-o
pe obraz cu dulceţă). — Et. br&z.
bribo'rnic siehe bobo'rnio, Gi'.
bri'c sn., pi. ^curî, (neol., mar.) Brigg f.
briceag sn., pi. --gurî, Munt. Taschen-,
Federmesser n. — Mold. dafQr cuţitaş. —
Et. Turk. bica'k «Messer» (magy. poln. czech.
«Schnappmesser») ; r vermuthlich v. frri'ctu
entlehnt.
briche^ sf., pi. -to, (ned.) Bricket n
(Kohlenziegel).
BRIC-BRIS
224
bri'cică etc. siehe bri'şcâ etc
bri'cîâ $n,, pi -ce, Rasirmessern, bibi.
Schermesser, zB. Biblia 1688 Ez. 5, 1 [sabie
ascuţită mal mult decât briciul bărbierîu^
lui), — Et. Ksl. bri^l.
iri'e siehe bre^lă^ Gr.
briga'dâ sţ., pi. -de, fneoL, mil.J Brigade
^(Vereinigung mehrerer Regimeater).
brigadi'r, înv. u. pop. -rW sm, (neoL, mU.J
Brigadier m. Ehem. Ffthrer einer Brigade,
zB. Neculce Let.* II 315 (Şeremet . . s^aii întors
la obuz la Ţuţora, şi alţii din brigadirî şi din
polcovnici/ ;}etzi UnterofGcier bei der Cavallerie
u. Artillei'ie, zwischen soldat u. sergent
brighidâ'u sn., pi. -da'e, auch -cfâ'e, Mold.
Butterstdsselm(HolzstaQge mit einer Scheibe
an ihrem einen Ende, womit die Milch im Butter-
fasse geschlagen wird). — Et. Unbek.
bri'glă sf., pL -gle, Olt. Tr. = vatale:
La de /"des Webstuhls. De câte ori bătea eu
brigla (Reteg. Pov. V 40) so oft sie die Lada
schlug. — Meist pL, zB. Bibicescu 33 [Cum
iţi umblă manile. Cum tot dai cu briglelej. —
Et. Unbek.
brHâ siehe breflâ, Gr.
brilia'nt sn., pi, -te, auch --turî, (necl.)
B r i 1 1 a n t m. — Gr. Pop. berl(i)afDt, b2rl(i)a^nt
brilianti'nâ sf., pi. -ne, (neol.) Bri lian-
ţi n e /^ (Bartpomade).
brilid'ncâ sf., pi. -oe, Schwalbenwurz /
(Cynanchum Vincetoxicum) B. — Et. Unbek.
bri'ncâ etc. siehe brâ'nc& etc.
brindu'şâ sf., pi. -^e, auch -^1, i.-^de tomna,
tomnatică (Qy. auch a morţilor) Herbst-
zei tio se /"(Colchicum autumnale). — 2.'^de
primăvara, primaveraiicd F r (i h 1 i ngs s a fr a n
m (Grocus vernus), zB. Vlah. Şain. Ant. 178,
in einem FrCihlingsliede (Pe dâl stă zarea de
brinduşl albită/. — Gr, Dem. --şi'ţă, pi. -ţe. —
Et. Unbek.
bri'ne siehe brPă.
brine'ţ siehe bîrD&ţ.
brinişo'r siehe btrne^ţ u. brtă, Gr.
brl'nzâ sf., pi -«e, 1. Kăse m. — Spec. : a/ -*
/deoe/ Brinsenkâsem, Art krumeliger, ge-
salzener Schafkăse, eines der Hauptnahrungs-
mittel des rum. Bauem. — b/ -^ de vacă fri-
scher Kuhkâse: Quark m, Topfen. — c/-^
sburată Art Schafkăse, der aus gekochter,
mit etw. Sauermilch versetzter Sussmilch be-
reitet wird. — d/ -^ murată, de Brăila Art
Schafkăse, der in Salzlake aufbewahrt wird
CoM. — 2. septemâna brinzei = sepiemâna
albă (siehe a'W> 4 h): die Butterwoche; Du-
minica brînzeî der Sonntag der Butter-
woche, zB. MusTE Let.* iu 57 fin 24 (j,xle a
Iul Fevruarie, in Duminica brinzei/; lăsatul
de '^ der letzte Tag der Butterwoche. —
Red^isarten i a/ ase duce opt eu a brinzei od.
opt şi cu a brinzei nouă, auch npue eu a brinzei
auf Nimmerwiedersehen davongehen,
zB. Delavr. IVşV. 136 fse-i tragem o tăvăleld
se se ducă noue cu a brinzei/; Jip. Sof. 131
(Un strein . . vexând tote câte se petrec in ţara
nâstră .., ar pufni deris..şi ludndu-şl ^iua
bună, ar pleca opt şi eu a brinzei noue/. Der
Winlerfasching (câşlegile de lamă/ dauert bis
acht od., wenn man die Butterwoche hinzu-
nimmt, bis neun Wochen; daher wohl opt eu a
brinzei als Bezeichnung eines lângeren Zeit-
raums. — b/ Ureche Leg. 18: Ca se nu mal
tracă o septemâna a brinzei peste i8 anx im-
pliniţi, fără ca petela se-l poleiască gâţde
damit sie mit ihren 18 Jahren unverzOglich
unter die Haube komme. — 3. Redensarten u.
Sprww.: Brinză bună in burduf de câine ein
inteliigenter, aberschlechterMensch.—
Fam. s'a impuţit brinza sie haben sich mit-
einander ăberworfen. - Frate, frate, (dar J
brinza e pe bani in Geldsachen hdrt die
Gemut h li chkeit auf. — 4. fam. =trebă, in
Verbindungen wie : Nu e bun de nuA o •*» er
taugt zu nichts. N'am făcut nici o '^ ich babe
nichts ausgerichtet. Nu fa^em noi muUă -^
împreună wir werden keinen Scheffel Salz zu-
sammen aufessen. Nu băgăm in brinză nici cu
cojocarii nici cu opincaHl (Popovicl Nuv. 160;
wir lassen uns weder mit den Kttrschnem noch
mit den Schustern ein. — 5. Art Tanz Sbv.
Nunta 280. — Gr. Mold. Ban. brPDdsâ. —
Dem. brînEiş&râ, pi. -rd. — Et. Das weitver^
breitete Wort schemt bei den rum. Hirten zu
Hause zu sein. Schon im 14. Jh. erwâhnt in
einem Doc. v. Ragusa HC. 1 Supl. LXXIIl:
brenge (ccaseus vlachiscus».
brînza'r, pop. -rW sm. Kâsehândler m.
brînzări'es/'.l.Kăsebereitung/', -fabri-
ca tioii. — 2. Kâserei f. Bes. der Raum in
der Sennhiltte (stină/, wo der Kăse bereitet u.
aufbewabrt wird.
brinzetori sf. pi. Kăsesorten (pi./, (allcr-
hand) Kăse m. — Spec. nicht geformte
Kăsesorten, zB. Jip. RfeUR. 212 (brinzeturl
şi caşcavale/.
brtnzi' (a se/, preh. me ^ze'sc, v. refl., v.
der Milch: zu Kăse werden, zB. Sev. An. 165
(Am se-ţl dau tot lapte dulce . . in zori de {li.
t Numai de nu s'ar brinzi»/.
brinz6'îcă sf., pi. -ce, Munt. Art mit fri-
Rchâm Schafkăse gefullter kleiner
F 1 a d e n Com.
brinzo's adj. kăsig, reich an Kăse.
bri6'Iă sf., pi. -ie, Muttern /"(Meum Mutel-
liiium) Br. — Et. Unbek.
bri'să sf., pi. -Ăe, (neol./ Brise f.
bri'şcă sf., pi. brVsce, i. Britschka/*,
Art leichter Reisewagen, zB. I. Nor. CL. IV 346
(se puse intr'o brişcă cu un cal, ridică coşul
225
BRIŞ-BROD
§i merse acasăj, — Gr. Inv. bri^cică. — Dem.
brişcufţâ, pi. -Je. — Et. Poln. bryczka. — 2.
Buc. kleines Taschenmesser mit einer
Klinge Mar. Nunta 513. — Et. Zu hri'eiu.
brişca'r, pop. -rW sm. Britschka-Kut-
scher m. — Gr. Inv. bricîca'r(Iă).
brişcu'ţă siehe bri'şcâ, Gr.
brî'u sn. 1. wollener, meist rother Gurtel
derBauern. — Dann uberh. : Gurtel m,zB.
Biblia 1688 Jes. 5, 27 fnicx vor dormi, nicî
vor deslega brînele Urr de la mijlocul lor). —
Pop. a fi, a sta, a se ţinea de '^ cu cn. mit
Jdm. im Bunde sein, unter einer Decke
slecken. — A sta cu mâinile in •*» (= în
sin) unthăthig bleiben, die Hănde in den
Schooss legen Jip.Opinc. 89. — 2.Seilnzum
Ilerablasssen des Sarges in das Grab Mar. In-
MORM. 322. — 3. ubertr. v. wagerecht umschlie-
ssenden Dingen : aj farhit.J plastischer od. ge-
raalter wagerechter Bandstreifen : Gurt m,
Fries, Sims, Bordure/". In pictârCf rezemat
de briul ferestrei, i§i stâpinesce respirarea, ca
se n*o deştepte (Vlah. Dan U 63) stehend, auf
das Fenstersims geslutzt, halt er den Athem an,
um sie nicht aufzuwecken. Mături casa, lipcs&i
pe jos, mat tragi brîele la vatră (Sev. Nunta
8) man kehrt die Stube, schmiert den Fussboden,
zieht auch wohl die Friese am Herd.— bjfdulgh.j
wagerechter Riegel in derMittederWand. —
cj fagric.J mittlerer Theil des Heu-
schobers (zw. Fuss u. Spitze) Com. — 4, plă-
cinte cu palele in -^ od. kurz pale in '^ A r t
kleine Kăsekuchen. Werdenausviereckigen
Stucken Teigblatt bereitet, deren Zipfel uber
den in die Mitte gelegten Kâse geschlagen wer-
den. — 5.-^, c^-'^Gurteltanzm. ArtBauern-
tanz, bei dem die Tânzer, indem sie sich an den
Gurteln ihrer linken u. an den Schultern ihrer
rechten Nachbarn festhalten, eine Kette bilden
u. Figuren ausfuhren, zB. Bogd. VechI 61 [lancu
se puse in capul briului şi me chema şi pe
mine se ţiu urmaj. — Arten: briul de doi,
brlul de mână, briul nevestei, brîuşorul Sev.
Nunta 280. — Gr. Mac. br^Dă. — Voc. brVule;
brî'ne Teod. PP. 377.— R. brVne; Mold. Ban.
brte; mod. zu Bedtg. 5 meist, sonst seltener,
brt'urî. — Dem. brtuşo'r (pi. -ş&rej, brUHe^ţ
fpl' 't^J; ferner brînişo'r Teod. PP. 377, brtu'ţ
PP.ŞEpĂT. 118.— Et.Viell. ksl. brunja(= goih.
brunjâ) «Panzer».
bri'zâ siehe bri'&ă.
broa'jbă etc. siehe br&jbâ. ele.
brobi'nţă sf., pi. -Je, Wau m (Resede lu-
teola) Wbb. — Vgl. drobi'ţă. — Et. Unbek.
brobâ'dâ sf., pi. -de, Kopftuch n der
Weiber, zB. Gaz. Săt. XIV 405 ([acusata,] o
femee frumuşică, îmbrăcată sărăcăcios, cu
brobâda trasă peste ochi); Coşbuc 123 /ia duce
sfat din casă *n casă Că n*am brobâde de
TIKTn^ Rumân, Wărterh.
mătasâj. — Gr. br(ybod Slavic! CL. XV 437 ;
pro^bodă, prop&dâ B. Vgl. auch brdbode^lnie
u. îmbrobodeală. — Et. Viell. slav. (russ. ruth.)
probudu «Erwachen», v^onach «Tuch, das man
am Morgen um den Kopf bindet».
br obode'lnic f-d^-) sn., pi. -ce, O b e r k 1 e i d
n, Mantelm einer Frâu Bibua 1688 Gen. 24,
65 (luundu-şi brcbodelnicul se îmbrăca); Cant.
Cant. 5, 8 (luară-mi brcbodelnicul mieu de
la mine păzitorii zidurilor); Dos. VS. Maîii 9
(Atunce sfinta scose briul şi brobodelnicul de
legă idolul cu ele). — Gr. propodflnic B.
«Kopfbinde». — Et. brohod&lă «Umhullung»,
siehe îmbrobodeală.
brobona' (a), preş. ^n&z, v. trans. Munt.
mit grossen Tropfen bedecken. Flăcăi şi
fete mari aprinse [de joc] şi brobonate cu su-
dare (Delavr. Sult. 54) Burschen undMâdchen,
vomTanze erhitzt, mit vomSchweisse perlenden
Gesichtern. — bi*obona't adj. beerenformig,
k u g e 1 i g . Gogoşi . . brobonate, cam ca nucile
de maH (Dulfu PAc. 127) kugelrunde, etwa
nuSsgrosse Gallăpfel. Rouă brobonată stă fru-
mosă, recorâsă . . pe erburi (Jip. Opinc. 38) in
hellen Tropfen steht schoner, kuhler Thau auf
den Grăsem. — Et. brob&nă.
brobd'nâ sf., pi. -ne, 1. Munt. Beere f, zB.
Biblia 1688 Gen. 40, 10 (brebenele strugurilor
câpte). — 2. Johannisbeere/'(Ribes inibrum)
Fuss (burbane); Stachelbeere f(R. Grossu-
laria) Br. (burb&nă). — Gr. Auch borb-, so
schon Biblia 1688 Jes. 17, 6. — Dem, brobo^
nea', -ni'câ. — Et. Unbek.
bro'c subst. Tr. Ari Gericht, aus zer-
stossenen u. gekochten Kurbisskemen bereitet
Com. ; Bibic. 464 (Du-te-acasă şi fă broc). —
Et. Unbek.
broca'(r)t sn., pi. -turî, (neol.) Bi'ocat m.
bro'chiu, brCcW subst. ^=roibă : Krapp m
(Rubia tinctorum) B. — Et. Şerb. broc,
broda' (a), preş. -d&z, v. trans. (neol.) 1.
sticken. — 2. o povestire etc. eine Erzâhlung
etc. mit erdichteten Zuthaten aus-
schmâcken, zB. Bogd. VechI 261 (Pe tema
asta mi-a brodat o frumâsă poveste..); Carag.
Schiţe 33 (alţii [despreţuind decoraţiile] se
brodâză cu sarcasm, sau mai bine eu pa-
rapon).
brodelnicitu'râ sf., pi. ^ri, unsinnige
Rede, GeschwătznDos. VS. Apr. 16 /îasa-|î
brodelniciturUe şi fă porunca împăratului). —
Et. a brodi' *.
broderie sf., (neol.) Stîckerei f.
brodi' (a), preş. -de'sc, Munt. mod. I. v.
trans. (zufâllig) treffen. Acum . , sper că-ţi
voiu fi brodit gustul (Odob. Ps. 182) nun dftrfte
ich wohl deinen Geschmack getroffen haben. Nu
izbutise, vreme de vre-o trei câsuri, se brodâscă
borvizul pe măsura vinului sau viee-versa
15
BROD— BROS
226
(Zamf. Ln. 71, y. einem Trinker) er plagte sich
schon an die drei Stunden vergeblich, den Wein
mit der richtigen Menge Săuerling oder umge-
kehrt zu mischen. Noi intr^un fel le gândim
§% într'alt fel le brodim (Pann PV. ed. 1880 II
79) es fălit oft and rs aus, als wir denken. —
Ohne Object : Odată . . la biserică viind, Bro-
diîii când citeai p*o carte (Pann PV. ed. 1880
II 9) einstmals, als ich in die Kirche kam, fand
ich dich gerade în einem Buche lesend. — A
o -^ bine, rău es gut, schlecht treffen. Aî
'^t'O bine, reu Sie sind 2ur rechten Zeit, zur
Unzeit gekommen. Am voit se fac un bine Ş*o
broditu, când colo, rău (Dulfu Leg. 71) ich
wollte ein gutes Werk thun, bin am Ende aber
an den Unrechten gekommen. — II. asă-^: un
lucru se brodesce aşa saii aşa es trifft sich
(gerade), dass eine Sache so oder so ist. Dacă
faşă se brodesce prea lungă, se va însura co-
pilul bătrân (Ion^nu Superst. 27) trilft es sich,
dass das Wickelband zu lang ist, so wird das
Kind spat heirathen. Dracii aşa a 'ncremenit
fiteşx^are unde s'a brodit (ŞEpAT. III 78) die
Teufel wurden versteinert, ein Jeder an der
Stelle, wo er gerade stand. La mine se brodesc
rar amindouă de-o-dată [năml. vreme şi chef
de scris] (Carag6le CL. XV 112) bei mir treffen
Zeit und Lust zum Schreiben selten zusammen.
Batalionul nostru s'a brodit să nu fie nici când
s'a luxit GrivHa,ni(A la căderea Plevnei{GniCK
1 4) der Zufall wollte, dass unser Bataillon weder
bei der £innahme von Gr. noch beim Falie von
Plevna sein solite.— Să brodesce ca .. es trifft
sich, dass . . . Cum se brodi ca locul cc-şî ale-
sese se fie alături cu al unul ţăran bogat şi
mlndru (Ispir. Leg.* 175) es musste sich gerade
treffen, dass das von ihm gewâhlte Grund^tuck
neben dem eines reichen tmd stolzen Bauern
lag. — Pe -^te wie der Zufall will, auf
gut Gluck, zB. Delavr. Sult. 81 [şi mergea
trâba mai pe brodite, mai pe nemeritej. — Et.
Unbek.
brodi'* faj, preş. -de^so, v, trans. lv. fsec,
i7.J unsinnig reden, faseln, zB. Dos. VS.
Martie 1 fol. 3 b [Acestea şi mai multe brodia
acelgrozlivj; Div. 31 b [tu, [lume,] intr'aeest
văe trupurilor omenesci foc curăţitoriu eşti —
iară nu altul in ceia lume, cum brudesc pa^
pistaşii — /. — Gr. brudi' Dos. VS. Martie 1
fol. 6 a, Div. 1. c. — Et. Vgl. russ. brediti, ruth.
bi'esti, bredu.
brodi'^ [a), preş, -de^sc, v, trans, trachten
Inv. Câmpulung 1642 CCr. 160 [nu vor să mi-
luiască nice odată pre nimene, ce brodesc să
facă şi mai multă avuţie); Indr. 396 [nu vrea
să nu socotescă poveştile elinescl intru nemica,
ce brodia şi nevoia să le lipăscă şi să le pue la
besericăj; 590 (âhnlicher Text). — Hierher ge-
hdrt Yfohl auch Ikdr. 241 [cela ce cunâsee că
este datoria să h^odăscă cinstea altuia/; sorgen
fOr, wahren? — Et. Unbek.
brodi'* [aj, preş. ^d&sc, v. intr. waten
Dos. PsALT. în V. Ps. 67, 23 (Vei brodi prin
sânge), — Et. Ksl. brodiţi «transire» (şerb.
«waten»).
br6'jbăs/.,pî.-2)e,MuNT.TR.Kohl-, Steck-
rube ^(Brassica impus rapifera) Q.U., zB. Pann
PV. ed. 1880 II 58 (brâjbe şi gulii). — Gr.
br&jbâ, br&zbă, bro'zbâ Wbb. — Et. Vgl. şerb.
broskva.
bro'm subst. [neol., him,) Brom n.
broma't adj, [neol,, him,) Brom-.
bromu'ră sf,, pi, -rî, [neoL, him,): de po-
tasiu Bromkali n.
bro'ncâ sf., pi, -ce, Ban. Bassgeige /'Com. ;
D. [brâncă). — Et. Unbek.
bronhiai, bro'nhic adj. [neol,, anat.) Luf t-
rdhren-. — Gr. Gcw. (missbr.) broDşia'l,
bro'Dşic,
bro'nhie sf, [neol., anat,) Bronchie f,
Luftrdhrenast m. — Gr. Gew. (missbr.)
bro'nşie.
bronhi'tâ sf., pi. -te, [neol., pat.) Bron-
chilis f, Luftr6hren-Entzundung. —
Gr. Gew. (missbr.) bronşPiă,
bronşia'I etc. siehe bronhia'l etc, Gi\
bro'nz sn., pi. -zurî, [neol.) Bronz e f;
Erz n.
bronza' [a), preş. -ze'z, v. trans, [neol.)
bronziren.
bronzări'e8f.,/'neoi.yBronzewaaren/pI.y.
broşa' [a), preş, -ş&z, v. trans, [neol., ie-
găt.) broschiren, heften.
bro'şâ sf., pi. "şe, [neoL) Brosche^.
brd'scâ sf,, pi. br&sce, l, (Wasser-)Frosch
m (Rana). — Zu Einem, der viei Wasser trinkt,
sagt man scherzend : o să faci -^ in pântece du
wirst einen Frosch im Bauche bekommen. —
ReJensart: a cere lână de la brâsce Unmog-
liches verlangen. Vgl. 5 c. — Sprww. :
a) Brâsca stă in ape bune wo Frdsche sind, da
ist das Wasser gut Qu. Z. — b) Şi brâsca e
mică, dar gură mare face so klein der Frosch,
so grossen Lârm macht er Qu. Z. Wird v. un-
bedeutenden Menschen gesagt, die sich wichtig
machen. — c) Când să bat bivolii, sufăr bras-
cele wenn die Buffel streiten, leiden die Frdsche
Q.U. Z. Vgl. das Horazische : Quidquid delirant
nges, plectuntur Achivi. — d) Lac să fie, brâsce
multe fur etwas Gutes braucht man keine Ab-
nehmer zu suchen^ an Abnehmern fehlt's nicht. —
2. -^ rliâsă Krote f (Bufo). — 3. -^ ţestâsă,
auch cu ţest, Mold. cu capac Schildkrdte/^
(Testudo). — 4. [pat.): a) Frosch m, Frosch-
lein n (Geschwulst unter der Zunge). — b)
Art Geschwulst am Augenlide Doct.
Sat. 44; ŞepAT. I 83. — e) pi, brâsce pop.
Scropheln [pi.) Qu. — d/ Art Krankheit
227
BROS-BRUD
derFesseldes RindesFiup. Dasc. 120. —
5. in Pflanzennamen : aj iarba brâseelor, muş-
catul broscelor Froschbiss m (Hydrocharis
Morsus raaae) Br. — bj iarba brâsceî Nabel-
kraut 71 (Cotyledon) Tesal. Enc. 1171. — ej
lâna brâsceî {broscelor, broscescâ Qu., jabrina
broscelor Mar. Sat. 374) Wasserfaden m,
Fluss-Fadenalge/* (Conferva rivularis). —
6. (Thur-) Schloss n. Porţile se deschideau
greu, câcî ei*au înarmate cu brâsce tari (Ghica
42)dieThore gingen schwerauf, denn sie waren
mit starken Schlossern versehea. Me aplecaîu
şi privită prin brâsca uşii (Vlah. Nuv. 173)
ich buckte raich und blickte durch's Schlussel-
loch. — 7. hdizerne Schraubenmutter
mit Griffen, an der Schraubspindel der Kelter-
presse, Com. Mold. — 8, fam. v. kieinen Kindern:
Krabbe/^, Maus. — Gr. Dem. broscwţăjpl.
-ţe. — Augm. broscăria sm. -^ Et. Die nahe-
liegende Zusammensteliung m. deutsch Frosch
wird V. G. Meyer Alb. Wb. 47 — vieil. m. Un-
recht — zuruckgewiesen. Eine andre Deutung
wâre folgende. Neben brâ'scă «Wasserfrosch»
slebt 6ro^a'/c «Laubfroscb», zu welchem Ersteres
sich âhnlich zu verhalten scheint wie gâ/nscă
gâ'scă «Gans» zu gânsa'c «Gânserich», d. h.
br&scâ macht den Eindruck, als ob es m. dem
slav. Suffîx -că aus dem (wirklichen od. ver-
meintlichen) Stamme brot v. h'ota^c gebildet sei.
Der assiblirte Stammauslaut in br&s-că wâre,
wie notbwendig in mVţ-ă «Katze» gegeniiber
mot-a'n «Kater», aus einem i- Element {*brotî'
kaj zu erklăren, vgl. ks). ga^sî-ka gegenîiber
*ga^s-aku (nslov. gosak, russ. gusaku), Dazu
stimmt trefflich alb. bretskă (nb. breskâ, bei Do-
ZON auch 6resd) «Schildkrote». Was nun brota'c
betrifft, so ist es augenscheinlich = gr. pitpa-
X^> volksgr. Pp66axo^ «Frosch». Indera -ac als
Suff.empfunden wurde— und dass diesgeschah,
zeigen broi-a'n u. brot-o'c — konnte sich aus
brota'c in slav.-rum. Munde br&scâ entwickeln.
brosca'n sm, junger Frosch, zB. Jip. Suf.
54 fdimprejuru lacurilor lăcuite de brâsce,
broscanî şi mo^*moloci),
broscâne'sc siehe brosce'sc.
broscări'e sf. Menge Frosche.
brosca'riţâ sf,, pi. -Je, Laichkraut n
(Potamogeton) Br.
brosce'sc adj, Frosch-, zB. nemul -'(D.:
broscănesc) das Volk der Frosche ; Reteg. Pov.
III 16 (trecură prin ţara brosciscă). — Flore
broscăscâ scharfer Hahnenf uss (Ranunculus
acris) Br. — Vgl auch br&scâ 5 c.
brosce't subst. 1. Froschvolk n. — 2. fam.
V. kieinen Kindern: Krabbenvolk n.
brosci'me sf, fam. Kindervolk n^ zB. Ispir.
BSG. 78 (tatăl fetei pofti la m^să la dînsul pe
cuscru-său, Sirbul, cu iotă leâta lui, cu tată
broscimea lui).
brosGd'icâ sf., pi. -ce, 1. Froschweibchen
n. — 2. Art Marterinstrument PP. Rev.
Toc. III 393 (Dacă n'ar fi o broscoîcă Ş'o pustie
de şei*pâîcă).
brosco'iu sm. 1. siehe brd'soâ, Ch\ — 2.
Froschmănnchen n. — 3. fam. grdsseres
Kind, zB. Ispir. BSG. 77 (câţî broscoi avea
socrul soru-seîj.
broscu'ţâ siehe brâ^soă, Gr.
broşte'sc etc. siehe brosc&sc etc.
broşu'râ sf., pi, -rî, (neol.J BroschOre
(Brochure)/; Heft n.
brota'c sm. Laubfrosch m(HyIa arborea) :
iarbă, muşchîu verde ca '^ul glănzendgrânes
Gras, Moos. — Gr. Munt. ^, gew. dem, bro^
tăceai (pi, 'C&îj; Mold. br&tec, bura^tec, "tic,
Qu. a.\xch burâtăc&l; ferner Jbroto'c Com. Mold.,
brotoce'l Odob. Ps. 166, brotâoafrîă Poen.,
brotafcăr [sic] B. — Et. Siehe br&scă, Et. Auch
alb. bre'tăk, das, wie brâ'tee, die gr. Betonung
bewahrt hat ; bura'tec ist aus Letzterem volks-
etymologisch umgedeutet, nach bu'ră «leichter
Regen», indem der Laubfrosch den Regen durch
Schreien zu verkânden pflegt. In brotcc liegt
Vertauschung des scheinbaren Sufiixes -a'c vor.
brota'nsm.FrdschleinnALEXANDRiAl842,
203 (omul . . Văi^ând numai un brotan, De
frică slăbit, îl pârtă Frigurile într'un an), —
Et. brota'c m. Suffixvertauschung.
br6'tec etc. siehe brotafc, Gr.
brd'zbă siehe brd'jbâ, Gr.
bruda'tec adj. kindisch, einfâltigDiv.
18 a /o brudateeule = S> jwop^y. Vgl. h^'diu.
brudi' (a) siehe brodi' * (a). Gr.
brudie'sc adj. kindlich, Kinder- Cant.
Ist. ierogl. 372 (şi eu fire-aş fi vrut ca betrâ-
netele în copilărie se mi-se întârcâ şi aşa. . la
lucruri br%Âdiesci a me uita se podu). — Et.
bru'diu.
bru'dinâ sf., pi, -ni, 1. Mold. BruckenzoU
m, Abgabe fur das Passiren einer Brucke, zB.
Doc. Iaşi 1757 Melh. CH. 252 (î-am dat fi
brudina podului ca se o ia episcopia). — 2.
Fahrgeld n auf einen Schiffe Dos. VS. Apr,
1 fol. 64 b (de vei avea se-ţi plătesd brudina.
nime nu te opresce [de a întră în corabie]]. —
Et. Ksl. ^brodina, v. brodu «Furth».
bru'diu adj. Mold. lv. u. Tr. Buc 1. uner-
wachsen, unmilndig, zB,UrecheLet.*I222
(fiind coconul Bogdan Vodă de i5 ani, cu toţii
l-au ridicat la domnie; însă, fiind brudiu,
purta mumă'Sa . . tr^ile terii); Dos. VS. Oct.
24 (Şi sta âmbe fîerile [nămL leii] pregiur
sfintă [sic] ca nesce mieluşei brudii). Daher : —
2. (la minte) unreif, kindisch, zB. SbIera
Pov. 152 (fiind ancă crud la trup şi brudiu
la minte); Cant. Ist. ierogl. 371 (ce cuvinte
bi'udii sînt aceste?); PP. SucfivA ŞfipĂT. II 22
(blastămă'ţi mintea ta Cea nebuna fi brudie
BRUD-BRUS
228
Că mi-te-ai potrivit mie). — Gr. bru'div Dos.
ofters (nb. *^). — Dem. brudioT PP, Mar. In-
MORM. 132. — Et. Unbek.
bni'dnic = bimdiu C. Ngr. 216 [Dacă brud-
niea junie Amor caută, visezâj; 223 [Când
[fata betrână] s'api^inde §i se alintă ca o co-
pilă bi^udnicăj.
bruftui'/a/, prek -ta&sc, v. trans, 1. fzid.J
un îmbete eine Wand iunchen (d. i. den Be-
wurf derselben — tencuiala — m. einer feineren
Kalkmasse uberziehen). — 2. fig. fam. iuchtig
schelten od. schlagen: pe, Jdn. gehorig ver-
arbeiten^ ihm den Kopf waschen. /-o
bruftuit de nu făcea doue parale (ŞEpAT. II 74)
er hat sie wie Schulbuben heruntergeputzt. —
Et. Unbek.
bruftnia'lă $f, jyl. -twall, Olt. -tae'le, 1.
Tunche f — 2. fig, fam. tuchtige, ge-
hdrige Tracht Schelte, Schlăge. Că
el, Ştefan, le-a dat [Turcilor] o bruftutală
de-or pomeni-o §i pe ceîalaltă lume (Ispir. CL.
XII 182) er, Stephan, hatte den Turken solche
Prugel gegeben, dass sie zeitlebens an dieselben
denken ^erden.
bru'h! interj, hnrrl hui Emin. 48 [Bruh!
mi-î frig).
bru'm! interj, bum ml BoonAr. CL. II 192
[Brum, brum in tobă baie un marş spre ca-
pitol).
bruma' fa se), prei, mă -me'*, v. trans, si eh
bereifen, bereift werden. — || bruma't
adj, 1. V. Schafen = brumariu (s. d.) Iarn.-Bîrs.
387 [midrele brumate). — 2./îgf.verstîmmt,
gedruckt Slavic! CL. V 5 [Da nu fi aşa
brumată //.
bru'mâ sf,, pi. -me, 1. Reî f m ; a/ gefror-
ner Thau, zB. Biblia 1688 Ps. 77, 52 [Ucise cu
grindină via lor şi dudele lor cu bruma), A
dat (od. că(Jtut) -^ astă-nâpte es hat heute Nacht
gereift — Fig. v. Menschen: bătut de -^ er-
graut, zB. Gane CL. XIII 49 [aceşti doi be-
trânî bătuţi pe cap de bruma emii). — b)
MuNT. Anflug auf Pflaumen etc. (= Mold. pro-
morâcă). — 2. fig. Munt. Unansehnliches :
Hauch m, Duns t, Spur f. A treia ^i altul
veni cu ?iu sciu ce brumă de oî (Ispir. Leg.^
397) am dritten Tage kam ein Anderer mit
einem ganz winzigen Hâuflein Schafe. Era silit
se va^ă şi dea brumă de casă ce avea (Ureche
Leg. 161) er war gezwungen, sich auch um dad
armselige Hâuschen zu kummern, das er besass.
Din vitejia mea par*că nu remăsese nici brumă
(CL. XVII 111) von meinem Heldenmuthe schien
keine Spur geblieben zu sein. — Bes. ce bruma
das Wenige, was. Cheltuesce şi ce bruma
mai ai (Vlah. GV. 182) gieb auch noch das
Wenige aus, was du hast. După ee-şi aduna
şi el ce h*uma aste ii mai remăsese (Ispir. CL.
XII 185) nachdem er die geringen Reate seines
Heeres gesammelt hatta — || Syn. zu 1 a:
Brumă, rouă îngheţată pe plante tom^ia
sau primăvara şi forte vătămătore vegeta-
ţiei; chiciură sau promorocă, plclă în-
gheţată care iarna acopere ramurile copacilor
cu cristaluri de ghîaţă, — Et. Lat. bruma
« Wi ntersonnen wende » .
Bruma'r, înv. u. pop. -rW sm. pop. 1. Reif-
mona t m, November, zB. Cod. Stu. HC. II
146 [şi născu [muerea pre] feăâra Sfinta
Veneri in luna luî Brumariu i4 (ţile). — 2.
Reif m, als Person gedacht Qu., iR. Delavr.
SuLT. 36 [bătrâna .,, vestejită şi uscată ca o
frunză de Brumar). — VgL BrumÂre^l,
Brumăre'l sm. pop. 1. Weinmonat m,
October. — 2. = Brumar 2 Al. PP. 33.
brumari'â adj, weissgrau, hellgrau,
V. der SchafwoUe, zB. Gane CL. VIII 449 [Că-
ciulele lor . .de blană de oe brumarie), —
Uebertr. vom Menschenhaar CL. XV 270 [o
babă zbîrcită, cu părul bi*umăriu); vom Nebel
BodnAr. CL. I 125 /o perspectivă acoperită
de un văl brumariu). — brumări'e sf. Art
Weintrauben Jip. Opinc. 53. — Gr. Q.u.
meist -mâr-. Das a in unbet. Silbe mag in einer
Eigenlhumlichkeil der Hirtensprache begrundet
sein, VgL die Aussprache padwre, pai'Cte etc.
bei den Moţi Frîncu MoţiI 90, vadzu't, rasari't
etc. in Farcaşa, Distr. SucfevA, ŞEpAr. II 81 flg.
Bruma'rîu siehe Bruma^r,
brumâri^ siehe brumarPH, Gr,
bruma'tic adj*. herbstlich-rauh,frostig
NAd. Nuv. I 81 [vintul rece, brumatec); 185
[E tâmnă, iâmnă cu nopţile tot mm lungi şi
mai brumatece),
brumo'sad;. reifartig, Reif-, zB. Bogd.
VechI 64 [şi iar pornesce, răsuflând un abur
brumos).
bru'n adj, [neoL) braun; brunett, zB.
Xen. BRApI 8 [Era brună, 'naltă).
brunc(r)u'ţ siehe brâncwţă 2, Gr.
brune'I sn,, pi, -lurl, [neol.) Prunell m,
Art Wollstoff zu Zeugschuhen, zB. CL. XIV 181
[ghete de brunei); XV 39S [pantofi de brunei).
brune't adj. [neol.) brunett.
bru'ş sm, Tr. = bulgăre: Klumpen m,
Kloss, Brocken, Scholle f, zB. Frîncu
MoŢiI 267 [fără să capete batăr o muşcătură
de pită ori un bruş de mămăligă); Reteg. Pov.
I 39 [cu o falcă 'n cer, cu alta *n pămint,
c'una bruşii [die ErdschoUen] măturând, cu
alta stele culegând). — Gr. Dem, bruşale^ţ,
bruşu'ţ Wbb. — Et, VgL russ. bru^ti «zer-
brechen».
brwac adj. [ne6l.)hrvisk, barsch, schroff;
hastig, plotzlich.
brusca' [a), preş. -cbefE, v. trans. [neol.)
bruskiren,hart anfahren; raschdurch-
setzen vvrollen, Ckbersturzen.
229
BRUS-BUBU
bnische'ţă s/., pi. -Je, fnedj B ars eh-,
Schroffheit f.
bruşo's adj. Tr. klumpig. — Et. bru'ş.
brusta'n sm. Sonnenstera m (Telekia
speciosa Ba. — Et. Unbek.
bru'ştin subst. Bernsteînm Dos. VS. Oct.
1 (Glosse). — Et. Poln. bursztyn, weîssruss.
brukyn.
bru'sture sm, 1. Klette /"(Arctium Lappa),
zB. Al. PP. 309 [Copilaşul e ascuns sub o tufă
de brusture, la recorej, — 2. «^ (duXce) Pest-
wurz/'(Petasitesoff.)BR. — i,'^ negru Bein-
well m (Symphytum cordatum) Br. — 4. brus-
turul on=ibrustan Br. — Gr. Mold. -tor. —
Dem, brustura'ş. — Et. Unbek.
brastarâ'ncâ, ^r&soâ sf. Ari Tanz Sev.
Nunta 281.
bru^i^ subst, Munt. înv. Gommissbrod n
der russischen Solda ten, zB. DepAr. II 28 [Unit
4ic că e prescură, Alţiî , ,că e . , Brut d'ăl
muscâlescj, — % Et. Miltelb. aus deutsch Brot,
bru't^ adj. fneolj 1. rob. Rob-: foi^ţa -d
die robe Gewalt; zahăr '^ Robzucker. — 2.
B r u 1 1 o - : greutate -^ Bruttogewicbt ; produs
-^ Bruttoeinnabme.
brutai adj. (neol,) brutal, rob.
brutalisa' (aj, preş. -&&£, v. trans. bruta-
lisiren, brutal, rob bebandeln.
brutalitate sf. (neol) Brutalitât f,
Rohbeit.
brutaliza' (a) siebe bmtaîikaf (a),
bruta'r, pop. --ria sm. Munt. (Brod-) Bă ck e r
m. — Et. bru't *.
brutăre'scă s/". Ar t Tanz Sev. Nunta 281.
brutărie sf. Munt. (Brod-) Băck erei f.
bu'al interj. Tr. Buc. '=i nanii: scblafi,
in Wiegenliedem, zB. Mar. Nasc. 322 (Bua,
bua cu mam / . . ; Bua, bua, puxul mamiîj. —
Aucb, als V. def,, abu'â-te, zB. Bibic. 2S0{ Culcă,
culcă şi te-abuăj; Mar. Nasc. 324 (Abua-te
[sic] cu mama.., Cucă-te tu şi te'abuă/.— Qr.
Buc. aucb bea Mar. Nasc. 324. - Et. Unbek.
bu'ăr siebe bo^ur, Gr.
bua'z siebe bdafz, Gr.
bu'bă 8/*., pi . -be, l.GescbwQrn, Blatter
/", Pocke, zB. Dos. VS. Noe. 30 [un bubos cu
lepră . . (jÂcănd ca Iov in gunoîu şi izvorînd
din bube punâej. — Redensarten: aJ aicî (od.
asta) e buha bier (od. das) ist der wunde
Punkt, da liegt der Hund begraben. —
b) iî sdu eu buba icb weiss, wo ihn der
Scbub druckt. — cj cel cu buba der sicb
schuldig weiss Sper. An. ed. 1892 1 119.—
dj dă'l in'^lass'ibnlaufen,kummere
dich nicbt mebr um ibn Reteg. Pov. V
14. — 2. spec. : aJ -^ rea, -^ nâgră, pop. a" -^
Carbunkel m, Anthrax;spec. Milzbrand-
Carbunkel (Pustula maligna). — bj bube
dulci Milchschorfm (Crusta lactea) imGe-
sicbt V. Sâuglingen. Der Milcbscborf auf dem
Kopfe wird als rofii unterschieden. — 3. serba-
torea bubelor = Sf. Varvara (siebe Ba'rbură)
MangIuca Cal. 1883. — 4. Kinderspr. : Web-
w eb n, zB. : Cine ţe-a făcut buha? wer bat dir
Web-web geraacbt?* — 5. in Pflanzennamen :
aJ buruiană de -^ rea unechter Gânsefuss,
unecbte Melde (Chenopodium bybridum)
Br. — bJ frunză de -^ rea Braunwurz f
(Scrophularia nodosa) Br.— Gr. Dem. bubuU'ţâ
(pi. "ţej, bubaşd'ri (pi. ^rej, Wbb. aucb bubu'ţâ
(pi. -Je/. — Et. Gemeinrom. Wird als ein aus
*bubdnem=ffr. po63uiv «Beule» gezogenes Pri-
mitiv gedeutet.
buba't I. adj.: '^deversat pockenkrank;
de răni mit Wunden bedeckt Qu. — II.
subst. = versat: Pocken (pl.J.
bubâ'u siebe bobo'il, Gr.
buberi'e sm. Braunwurz/" (Scropbularia
nodosa) Br. Vgl. bu'bă 5 b. — Et. Anscbeinend
zu bu'bă. Die Bildung ist unklar.
buboio's adj. eiterbeulenartig Filip.
Dasc. 146 (Coda guzganului, o bală buboîosă
[la cai]).
bubo'îu sn., pi. -bd'e, grosses Gescbwur,
Eiterbeule f. Spec: — a) Furunkel m,
Blutgescbwiir n, zB. Ureche Leg. 60 (Am
făcut . . un buboiu la molele spetelor de nu
pot încăleca tretinul). — b) = bubon Qu.
bubo'n sn., pi. -b&ne, (neol.) 1. Leisten-
beule f, Bubo m. — Or. Fam. babofn. — 2.
Pestbeule^: ciuma bubânelor die Beulen-,
Bubonenpest. — || Or. Qu. aucb pi. m. babo'nî.
bubo's adj. mitGescbwuren bebaftet,
bedeckt, aussâtzig, zB. Bibua 1688 Mattb.
8, 2 (Şi iată bubos viind să închină lui).
bubo'u siebe bobcH, Gi\
bubui' (a), preh. bu'bulă, v. intr., v. Scbus-
sen etc. : drohnen, vom Donner: roUen,
g r o 1 1 e n , zB. Al. PoesiI III Leg. 96 (Şi tunuri
sute bubuiau. Se clătina pămlntul); I. Ngr.
CL. VII 45 (tunetul începu a bubui pe ceruri
In depărtare); Q^buc 158 (btibuitul frint al
bulgărilor de pămlnt [aruncaţi pe sicriu]).
bubuitu'râ sf., pi. -rî, (einmalîges) Droh-
nen, Rollen.
bubuli'ţâ siebe bwbâ, Gr.
buburcs adj. m. vielen kleinen Blattem od.
âbniichen Erbdhungen bedeckt: finnig, war-
zig Qu., zB. Datc. Hort. 80 (crastaveţi . . de di"
fei'ite forme bizare, ghimpose, rotunde şi bu-
burase). — Et. Aus bu'bă nacb Analogie v. no-
duro^s, hopuro^s, deluro's etc. (aus nofd, hcp,
de'l, pi. ncduri etc.) gebildet.
buburu'z sm., pi. ^zl, Mold. 1. '^, aucb -sâ
sf.,j)l. "ES, etwasKleines u. Kugeliges: Kugel-
cben n, Blâschen, Wârzchen, zB. Sev.
Pov. 135 (se ee [fata] o buburuză de cară şi. .
se i-o prindă [iubitului] In per). — 2. = boul
BUBU-BUGA
230
lui D'^leu: Marienkăfer m (Coccinella). —
3. (Tannen- etc.) Zapfen m. — Et. Vgl. die
sinnverwandten biibuşli'e, bumbule^u, bumbu-
re'z, bu'mb, aus fremdenSprr. poln. bombei fekj,
ruth. bo'mhel, magy. buborek «Blase, Blâschen»,
magy. bubwes^k «WarzA>, die alle viell. auf
slav. bobii «Bobne, Korn» zuruckzufCihren sind.
Im Rum. kana die Lautung auch v. bwbă be-
einflusst sein.
bubuşli'es^Kîigelchenn, BeercheniNV.
Cop. 1878, 90, v. Canthariden-Gallen (Frasi-
nul . . face nisce bubuşliî pe frunte, din care
es . . gândaci de turbâj ;Suj[j Noţ. 117, v. Gelb-
beeren (unreifen Frâchtea v. Rhamnus infec-
torius); 112, v. Seidencocons fguguşlu [sic] de
matasă}. — Et. Siehe vorst. Art. ; in guguşWe
hat sich gog&şă eingemischt.
bubuşd'ră siehe bu'Jbâ, Gr.
bu'c sm, 1. aus der gestossenen Hirse durch
Sieben entfemte Schalen derselben: Hirse-
k 1 e i e /", zB. CRfiNGĂ CL. IX 284 (blajina noră . .
acufi imbcUa tortul, acuşi pisa malaiu şi-l
vlntura de buc). — 2. pL. buci aus einem Web-
stoffe durch Kâmmen ausgeschiedene kOrzere
Fasern: a) (de lână) Kâmmlinge (pi.), —
b) (de in, de cânepă) ^ev^-y Hedeabfall
m. Die beim Kămmen des Wergs (câlţi) aus-
geschiedenen gaiiz kurzen Fasern. — c) (de mă-
tase) Flockseide /^ Wbb. — 3. Mold. fam. în-
tr^un - flugs, im Nu, im Handumdrehen,
zB. CrăngA CL. XI 192 (Şi %ntr*un buc au şi
ales [furnicile] năşi pul de o parte şi macul de
o parte). — 4. alte Buche Com. Mold. ; Reteg.
Pov. V 43 (doue babe de când bv/iil). — Et. Ksl.
bukix «Buche», woraus ruth. buk «KnQttel»,
dann das, was durch Schlagen entfernt wird,
intr'un -^«mit einem Schlage».
bu'că sf., pi. bwol, 1. buca obrazului, feţeiy
seltener bloss - Backe /^ zB. Jip. Opinc. 50
(Dulciţa adunată de la vite . . ţe-ar umfla buca
feţii); CoRESi Tetraev. Lucas 6, 29 CCr. 12
(Cine te va ucide în bucă, dă şi alaltă). — 2.
buca şezutului od. bloss -^ Arschbacke/". —
Et. Lat. bucea.
bnca'l siehe boca'l, Gr.
bucăla't adj. bausbâckig, zB. Delavr.
SuLT. 216 (copii voinici, rumeni, bucălaţi,
goneau cu ghiozdanele la şcâla diyi curtea bi-
sericii). — Et. Viell. = *bu'că-călaft, m. dem
Part. V. a incăla' (îngăla/) <rfett machen» ; die
doppelte Silbe (-că-) musste vereinfacht werden,
wie in bogăta'te, wlte aus *bogât-âta'te, *wi-
tă-te etc.
bucâlă'â adj.,fem. -la'e, pi. "!&% v. Sehafen :
schwarzmâulig, zB. Al. PP. 1 (Mioriţă lae,
Lae, bucălae). — Gr. Fem. auch bucăWţă Jip.
Opinc. 48 (vgl. plăva'n, fem. plăvi'ţă). — Et.
bwcă-lă'u; bu'că hat hier dieselbe Bedtg. wie in
den Schwestersprr.
buca'tă I. sf., pi. 'Oâţi, 1. (do pâine etc.)
Bissen m (Brod etc.), zB. PP. Mar. Nunta
502 (olii mânca o bucăţea, C'atâta-i simbria
mea). — Redensart : a-şî da (od. luu) bucăţica
de la gură den Bissen vomMunde her-
geben, sich fur Andere des Nothwendigsten
berauben. — Bucăţica Mitropolituluî fam.
(bu>c.) Bar zel m des Huhns etc. -— 2. Theil
eines Ganzen, einzelnes Ding: Stuck n. A
tăia, a rupe bucăţi din c von etw. Stucke ab-
schneiden, abreissen. A face c. bucăţi (od. bu-
căţele, stârker bucăţi, bucăţele) etw. in Stucke
schlagen, hauen, reissen. A se face bucăţi in
Stucke gehen, zerfallen. O'^de drum ein Stuck
Weges, eine Strecke. O-^de vreme eine Weile,
eine Zeit lang '^deo-^de vreme seit einiger Zeit.
O -^ de grâu etc. ein mit Weizen etc. bebautes
StQck Feld. O '^ de postav, de mătase etc. ein
Stâck Tuch, Seide etc. (d. i. ganzes Grewebe).
Bucata asta nu e bună dieses Geldstuck ist
nicht gut. Cu bucata stuckweise. A lucra cu
bucata in Accord arbeiten. Cu trupu drept ca
luminarea, de ţe-ar fi părut că-i croit numai
dintr'o bucată (Bogd. Pov. 140) mit kerzen-
geradem, wie aus einem Stucke gegossenen Kor-
per. — 3. FAM. o '^ de franc, de stinjen ein
halber Franc, eine halbe Klafter,zB.
Năd. Nuv. I 199 (am o bucată de franc, trei
pitaci bariet^a, mai remân doi). — A. o -^ carne
ein Viertel Schlachtvieh Jocu 82 (4 bu-
căţi carne, adică o vită intrâgă). — II. pi. Jbu-
oa'te 1. LV. was zum Essen dient; Speise f,
Lebensmittel (pi), zB. Biblia 1688 Matth.
14, 15 (Slobodi nărodele, ca se mârgă pren
sate se-şi cumpere lor bucate); Ureche Let.* 1
153 (amîndotie cetăţile . . le-au întărit cu bu-
cate şi cu slujitori). — Tr. noch jetzt: Ess-
w a a r e n (pi.) Frîncu MoţiI 62 (la intârcei'e
aduce bucăţele la copii şi la mue)*e); 63 (âhn-
licher Text); Reteg. Pov. I 42 (am bucăcîore
bune, cum trebue la prunci). Daher: — 2. mod.
zubereitete Speisen, Gerichte. Un fel de
bucate eine Speise, ein Gericht. Cum îţi plac
bucatele nostre? wie schmeckt Ihnen unsre
KCiche? A face bucate (bune, rele) (gut, schlecht)
kochen ; nu scie se facă bucate sie kann nicht
kochen. Lista bucatelor der KQchenzettel, die
Speisekarte. A porunci de bucate anordnen,
was gekocht werden soli. A da de bucate fur
die Kuche herausgeben. A da bucatele la masă
das Essen aufgeben.— 3. lv. (bewegliche) Ha be ,
(bewegliches) Gut, zB. Ş. T. 273 (se-i dea fetei
[cel ce a stricat-o] zestre o sută de galbeni,
iară de nu va avea acela preţ, se i-se ia şi se
i-se împartă bucatele în dâe cu dinsă); Prav.
Iaşi 1646 CCr. 222 (şi se i-se ia tote bucatele
se fie domnesci); Indr. 243 (Tot omul pate se-şi
ia bucatele de la cela ce i-le ţine şi i-Ze pd-
zesce). — Bes. Besitzthum an Vieh, zB. Cânta
231
BUCA-BUGI
Let.* iii 193 (şi măcar ea de la o vreme in-
coce o mai scăîjtuse [năml. dajdea goştineî] şi
alţi domni şi la opt parale de oe.,, dară fârte
se împuţinase aceste bucate din ţarăj. So noch
jetzt Cr^gă CL. XIV 371, v. eioem Viehzuchler
(s*o tras cu bucatele incâce, ca şi , . alţi mo-
canij. — 4. mod. Munt. Tr. Fe Id f r uchte fplj,
Getreide n, zB, Iarn.-BIrs. 369 [Pentru tine,
mindrâ hâi, Mî-a pierit . . bucatele 'n hotare . .,
Noue care de secară Şi noiie de grâu de vară],
Doch schoQ MscR. ca. 1650 GCr. 1 193, nach Lev.
26, 10 /şi bucatele vostre se vor împresura cele
vechi de cele nooj, — Gr. Dem, bucăţesf, ^ţi'că.
Vgl. aueh II 1. — Et. Lat. *buccăta «Mundvoll»,
V. bucea «Mund».
bucâţâli' faj siehe buoâţeW (a).
bucâta'r, Isv. u. pop. -riiJ sm. Koch m, zB.
Biblia 1688 Gen. 37, 36 {Pentifrei ..,cel mai
mare peste bucătari/. — Et. buca'tă II 2.
bucâtăre'sâ fpl. ^r&sej, Mold. ^rpţă fpl.
-ţej sf. Kochin/*.
bucătari' (aj, preş. ^re'sce, v. intr, kochen
(d. i. sich m. der Bsreitung v. Speisen befassen),
zB. Năd. Nuv. II 50 /In alte (file, ii venea
[Duduet] poftă se bucălărâscaj .
bucâtâri'e sf. Kache /"(Raum, wo gekocht
wird; Bereitung v. Speisen), zB. Mărg.* 158 a
[cela ce slujasce la bucătărie),
bncâtâri'ţâ siehe buc&t&r&8&.
bucăţea' siehe buca'tă, Gr.
bucăţe'l subst. Hunds-Windhalm m
(Agrostis canina) Br. — Et Anscheinend zu
buca'tă, doch ist das Genus aulTaliend.
bucăţeli' {aJ, preş. -le'sc, v. trans, zer-
stuckeln, zB. Sper. An. ed. 1892 I 131 ftote
s'a bucăţelitj. — Et. bucăţea', -ţcle, siehe bu-
ca'tă, Gr.
bucăţi' faj, preş. -Je'sc, v. trans. zer-
stucken.
bucăţi'că siehe bucaft^, Gr.
bucătu'râ siehe îmbucătu'ră, Gr.
buccea' ele. siehe boccea' etc. Gr.
bucea' sf. Radbuchse f, -buchse (me-
lalienes Futter der Radnabe), zB. Ghica 241
(cu ratele in noroîu pînă la bu^eaj. — Gr.
Munt. ^, Mold. bu'cşă, pi, 'şe ; ferner buccea'
Bar., bo'oşă Cih. — Et. Viell. *buccella v. lai.
bucea « Mund» ; bu'cşă ist deutsch Buchse (auch
poln. buks, buksa, ruth. buh^).
bu'che sf. 1. der Buchstabe b (k) des
cyrillischen Alphabets. — 2. înv. u. fam.
Buchstabe m, pL buchi Abc n, Alphabet,
zB. Xen. BradI 36 (are.. diplomă de la Italia,
măcar că nu scie doue buchi J; C. Ngr. 8 (în-
vaţă buchile pe de rost tj.— 3. fam. Schreiben
nund Lesen, Elementargegenslânde
(pLj, zB. CrângA Op. V 98 (nici n^aveam ce
căuta [la şcolă]; căci buchiauj, [sic] pate se o
înveţe şi acasă cine vrea). — 4. -^ in barbă
Fliege f (Haai^bîischelchen unter der Unter-
lippe) CoM. Mold. — Et. Ksl. buky.
buche'r, pop. -rW sm. fam. Abc-Schutze
m, Ignorant, zB. Vlah. GV. 60 (înotători
nepregătiţi.., buchei*i ruginiţi şi leneşi).
buchere'sce adv. fam. m a o g e I h a f t (in Bezug
aur Schulbildung), zB. JiP. Suf. 2\Q ( învăţătorii
şi învăţat orele de la sate . . aşa de bucheresce
sînt crescuţi..).
bucheri' (a), prei. -re'sc, v. intr. fam. buch -
stabiren, muhselig lesen.
bucheri'e sf. fam. Abc-, Elementar-
unterricht m, zB. Vlah. GV. 63 (cei patru
ani de pisogelă şi de bueherie zăpăcită [ai
şcolei primare]).
buche't sn., pi. -te, (neol.) (Blumen-)S tr a us s
m^Bouquetn. — Gr. Dem. bacbeţ&l, pi. -le.
buchetie'ră sf., pi. -re, (neol.) B 1 u m e n -
verkâuferin/", -mâdchenn.
buchini' (a), preş. -ne'sc, v. intr. buch-
stabiren Vl\h. GV. 43 (şcolat^ui palid . . ,
buchinind singur pe o carte solâsă); 198 (a
jertfit odihna multor nopţi, buchinind slovă
cu slovă). — Et. Wahrsch. Umdeutung v. frz.
bouquiner aschmokern», nach bu'che. Vgl. bu-
cheri' (a).
buchini'st sm. /neoL/BQchertrddlerrn,
Antiquar.
buchisa' (a), preş. -se'*, v. trans. fam. pe.
Jdm. derbe Stdsse versetzen: puffen, blăuen,
zB. IspiR. CL. XII 180 (Moldovenii dănd peste
dinşii [năml. peste Turci] ii buchisară cu f u-
fanul ca pe gadine); BodnAr. CL II 193 (l^am
buchisit pe untd intr'un colţ c*abîa iî mai re-
mise suflare şi pe măine). — Gr. Q.U. auch a
buchisi', preş. ^8&sc. — Et. Unbek.
buchisa'lă sf., pL -aStfli, fam. Versetzen v.
derben Stossen: Pftffe (pi.), Wichse f, zB,
IspiR. Leg.* I 146 (Şi unde mi-l lua . . la bu^
şeii . . de4 zăpăcise in buchiseli). — Gr. Qu.
auch '84'lă, pi. -se'lî.
buchisătu'ră sf. = bu^hisMă SbIbra Pov.
183 (buchisătura lor de astă nopte î-au })ărut
lui numai o pişcătură de purice).
buchisa'lă siehe buobisa'lâ, Gi\
buchisi' (a) siehe bucbisaf (a). Gr.
bu'cin etc. siehe bu'clum etc. Gr.
bucini'Ş8u6s^l.TR.=cucu(d:gefleckter
Sch ier ling (Conium maculatura); (de apă)
Wasser-Schierling (Cicula virosa). — 2. =
a nghelică : Engelwurz/" (Angelica Archan-
gelica) Qu.— - Et. Zu bu'cin (siehe bu'cium), wie
auch der Ortsname Bu^mis in einem slav.
Doc. Bucur. 1541 HC. I 241 u. bulg. bucimU
Zbor>^ikX 229 H. 2819 zeigen. Aus demStegnel
des Krauts werden Fldten gemacht Bur. Alm.
mus. ui 76.
buciu'c sn., pi. -curî, ehem.: halber Ross-
schweif, der gewissen ttirkischen WCbrden-
BUCI-BUCS
232
tragem auf einer Stânge vorangetragen wurde.
So dem Spătar Fotino IU 255, dem Marele Că-
pitan y. Focşani 206, dem Marele Căpitan de
Lefegii v. BucurescI Fil. Cioc. 345. Als Feld-
zeichen der Tataren Nec. Costin Let.^ I 481
(IxAoi'au [Mihat Vodă] şi şepte buncîiicuri tâ-
tăresci de le-au închinat lut Jicmond Cralu).
Vgl. tu'l'u, — Gr. bvmcîu'c Nec. Costin 1. c. —
Et. Turk. bucu'k «halb» ; russ. hunhi^ku.
buciuca'ş snu 1. Trâger m des halben
Rossschweifs Fotino UI 307. — 2. Unter-
gebener m des Marele Căpitan von
Focşani Fotino III 149.
bu^clum I. sm, înv. u. Tr. (Baum-)Stamm
m, Stock, zB. Biblia 1688 Hiob. 29, 18 fca
un hu'cîum de finicj; Dion. Tes. U 183 /şi-î
arunca [pe morţi] . . în şanţ ca pe nisce snopi
sau hu^umi [wie Kl6tze]/; Bibic. PP. 273, das
Mădchen sturzt sich in*s Wasser m. dem Ausruf
(Decât noră Turcilory Maî bine hrană pesci-
lor Şi bucium răchitelor), — Des. '^ul viţei
der Weinstock, zB. Biblia 1688 Joh. 15, 1
[Eu sînt buciumul viţei cel adeveratj; Pann
PV. ed. 1880 n 46 [La buciumul viţei trei
vlăstărî cresc, unul al sănetăţiî, altid al vese-
liei şi altul al tulburării}. — II. sn,, pi. -me,
1. Art Blashorn der Hirten u. Waldheger,
zB. Al. PP. 57 (Acel păstor suna din bucium
cu o putere extraordinară, încât munţii se
răsunau în mare depărtare); Emin. 213 (Sâra
pe dăl bu4:îumul sună cu jalej. Einen Meter u.
mehr langes, unten nach vorn gekrummtes u. er-
weitertes Rohr, wird gew. aus schmalen Streifen
V. Ahomholz, die durch eine daruber gewundene
Spirale v. Kirschbaumrinde zusammengehalten
werden,hergestellt u. giebt einen weithin schal-
lenden Ton, ăhnlich dem des Alpenhorns. — 2.
ehem.: (Kriegs-) Posaune f, zB. Ş. T. Epilog
3 (Cu şepte bucine în şepte ^ile căzură zidiu-
i*ile ErihonuluîJ; Emin. 144 (Codrul clocoti de
zgomot şi de arme şi de buciuinj. — 3. durch
Zusammenrollen v. Papier etc. hergestellter
hohler Cylinder od. langer Kegel : R o 1 1 e f,
Trichter m, DQte f, zB. Bianu Med. Bab. 122
(se ei o bucată de pînză ..şi.. se faci petica
bucium, pe cât pate să între pe vrană). — Bes.
V. zusammengeroUten Urkimden u. ilirem Be-
hâlter, zB. CL. XIX 202 (nu me puteam opri
de a o tot scâte [năml. diploma] din buciumul
ei de tiniehia). — A face un lucru -^ etw. z u -
sammenrollen. — Gr.ZuII: Lv. u. Tr. Jbu'cin,
pi. -ne; îemer bu'clun, pi. -ne, Biblia 1688 Jos.
6, 4 flg., iwi'cim, pi. -me, BAlc. 659.— Et. U ist
lat. bu>c(c)îna, wâhrend I anderer Herkunft u.
m. dem dunkeln pocîu'mb, -mp «Pfahl» ver-
wandt zu sein scheint. Die jungeren Formen v. U
dârf ten durch Angleichung an I entstanden sein.
buciuma' (a), preş. bu'clum, 1. v. trans.
ausposaunen l. Ngr. CL. III 36 (şi dacă iZ'
butesc [cocânele eu stărostia], cum Imcîumă
fericirea creată de dinsele!). — II. v. intr. in
das Horn, in die Posaunestossen, posau-
nen, zB. Al. PP. 5S (baciul.. Mâna 'n sinu-şî
o băga, Bucium de aur căta Şi de trei on 6u-
cîuma); Delavr. Sult. 22 (Ângeril AtotţiitO'
ruluî vor buciuma: n sculaţi, morţi, din mor-
minte /#/.— Gr. Lv. u. Tr. bucina', preş. bu^cin ;
p-es. 3 bucin&zâ Glos. ca. 1600 HC. I 306.
bucîuma'ş sm. Hirtenhorn-, Posaunen-
blăser m, zi3. Delavr. Sult. iOO (Bucîumaşiî,
fluerariî şi surlaşiî răsunau alaîu mare).
bucîumâtu'râ sf., pi. -rî, Stoss m in's
Horn, Posaunenstoss.
bucla' (a), preş. ^cî&e, v. trans. (neol.) pă-
rui das Haar locken, zB. Emin. 132 (Unul
caută *n oglindă de-şl buclăză al său păr).
bu'clâ sf., pi. "de, (neol.) Locke /".
buclu'c sn., pi. "Curîf fam. 1. Streit m,
Handel, Conflict. Judele . . le sparse bu-
clucul (Iarnik CL. XV 106) der Schulze brachte
die Streitenden auseinander. O să cre(}ă c'ai
furat-o [năml. masa]. Vrei de vr'un buduc se
dai? (DuLFU Leg. 26) er wird glauben, dass du
den Tisch gestohlen ha^t. Willst du dir Hăndol
zuziehen ? Ce-o să iasă din istoria asta, nu sciii ;
dar boclucul e sigur (Xen. BRApI 32) wohin die
GeSL'hichte fiUiren wird, weiss ich nicht ; aber
der Conflict (od. der Scandal) ist sicber. In vre-
mea buclu/nilui de la 48 (CL. I 23) zur Zeit der
48-er Unruhen. — 2. 2)1. -wrî Sachen /pi./,
die man mit sich fuhrt, Gepăck n. Se vede că
ai de gând să zăbăvescl ynult acolo, de vreme
ce-ţî ei atâtea buclucuri^ (Gane CL. 1 265) du
hast wohl die Absicht, lange dort zu weilen, da
du so viei Sacben mitnimmst? Aseră am in-
tilnit pe Osman cu tote buclucurile in spate
(267) gestern Abend bi^gegnete ich O. mit all
seinen Habseligkeiten auf dem Rucken. — Gr.
Auch boolWc. — Et. Turk. boklwk «Unrath ;
Unordnung».
bucluca'r siehe buclucaş Gr,
bucluca'ş adj. fam. handel-, streit-
suchtig; sm., fem. -şâ, Hândelsucher(in),
Stănker(in), zB. ŞEpAT. II 65 (de omu roş,
spân şi însemnat . .să te feresci, că-î buclu-
caş). — Gr. Auch bO", sm. auch bucluccgM;
ferner bucluca'r Mar. NuntA 550.
bucd'vnâ sf., pi. -ne, înv. Abcbuch n,
F i b e 1 /*. — Gr. Auch azbuc^. — Et. Ksl. azii-
bukovîno nb. bukovari.
bu'cşâ siehe bucea', Gr.
bucşa'n adj.: bou -^ Abart des moldaui-
schen Rindes, kleiner u. v. gedrungenem
Korperbau Qu. — Et. Wahrsch. zu bucşi^t.
bucsa'Iu siehe buxa^îă.
bucşit adj. Mold. fam. (de c./ v o 1 1 g e s t o p f t,
vollgepropft(mit etw.), voll(er), zB. Sper.
An. ed. 1892 1 195 (Şi pe cât demare-i stratul
333
BUCU-BUDA
[ptisciî], Şi bucşit e de 'ncărcatj; SbIbra Pov,
160 fa arie hiieşită de şlreŞi [= girezi] §i de
stoguri); ŞBpAT. IV 124 (OUe şi mai ales ca-
prele de multe ort sint bucfite de riej. Vgl. a
imbixi^ — Et. Unb.k.
bucura' faj, p^^eL bwcur, I. v. trans. înv.
erfreuen, zB. Neculce Let.* II 197 fmila
Dumnezeiască este mare de bucură pe om când
nu gândescej; Al. Op. 1 1306 fam alergat s'o
bucur [pe muma] anun^ându-t vUita Dv.J. —
II. a se «^ 1. sich freuen {de c. Qber etw.). Ai
reuşit la examen? Mă bucur Sie haben die
Prufung beslanden? Das freut mich. Justiţia-
bilii se bucură de o mesură care face se înce-
teze scandalunle (Lit.) die processfuhrenden
l*arteien sind uber eine Maassregel erfreut,
welche den Scandalen ein- Ende macht. Nu era
chip.. se se bucure flămind din rămăşiţele me-
sei lei (ViAH. GV. 120) kein Hungriger konole
sich an den Resten seiner Mahlzeit laben. — 2.
de o constituţie vigurosă, de un nume bun etc.
sich einer krăftigen Gonstitution, eines guten
Rufes etc. er freuen. — Et. Vgl. alb. bu'kurâ
«schon», bukuro^ny «verschonern».
bucuri'6 sf. Freude^ Schimbarea domni-
lor, bucuria nebunilor (Sprw.) uber den Wech-
sel der Herrscher freuen sich die Narren. Cu -^
mitFreuden, gem. Am să-ţî spuiii o -^ ichhabe
dir eine freudige Mittheilung zu machen. De
aceste veşti de la Pârtă, mare bucurie aii avut
Ardelenii (Nec. Costin Let.* I 496) uber diese
Nachrichten von der Pforte waren die Sieben-
burgen hocherfreut. Părinţii fetei ,.au de bu'
curie că le-a }ncat un om aşa bun (Cr6ngA CL.
VI 30) dio El tern des Mădchens schătzen sich
glucklich, dass der Himmel ihnen ein«n so guten
Menschen zugesendet. Bu^iiHa nostră a amin-
durora când ne-am întilnit! (CL. XVII 7) wie
gross war unser Beider Freude, als wir uns be-
gegneten ! Atunci bucuria dracului ! (CrângA
CL. XI 23) da hătte man die Freude des Teufels
sehensollen!— Et. Vgl. alb. 6u/fMri'«Sch6nheit».
bucuro's I. adj. 1. froh, erfreut (rf(? c, lv.
auch unul lucru uber etw.). Toţi erau bucu-
roşi de venirea lui [la domnie] (Ureche Let.^
I 202) Alle waren uber seine Thronbesteigung
froh. Bucuros acestui prilej, îndată s'aii gătit
cu oşti a venire în Ţara Munte nască (Mir.
Costin Let.* 1 349) froh uber diese Gelegenheit,
riistete er sogleich ein Heer, um in die Wala-
chei einzurftcken. — 2. sint «^ fcă,., să../ ich
bin froh, es ist mir lieb, es freut mich
(dass.., zu..). împărăţia Turcului era bucu-
rosă că se sfădesce Irimia Vodă cu Mihal Vodă
(Nec. Costin Let.* I 492) die Pforte war froh,
dass sich die Fursten Jeremias und Michael be-
fehdeten. De acum ai să fii bucuros să mori
(CRfcNGÂ CL. XII 31) nunmehr wirst du den Tod
herbeisehnen. Mai bucuroşi era [âmenil] să
au<jĂ învăţătura lux decât să albă hrană de
mâncare (Antim Did. 166) es war den Leuten
lieber, seine Belehrung zu horen, als Nahrung
zuro Essen zu haben. — Absol. : Spune stăpi-
niduî d-tale că sint bucurâsă. R voîu primi
pe amîndoî când or vrea să vie (I. Ngr. CL.
Xlil 27) sage deinem Herrn, dass es [năml. die
Ankundigung seines Besuches] mich freue. Sie
werden mir Beide jederzeit willkommen sein.
Au scris [Patriarhul] inapol că este bucu-
ros şi că va veni după sărbătm^Ue nasceriî
Domnului nostru Is. Hs. (Axinte Let.* U 162)
der Patriarch schrieb zuruck, er nehme die Ein-
ladung gem an und werde nach den Weihnachts-
feiertagen kommen. Aveai muştereîi de nu erai
6ucuros(CR6NGAOp.lI7) man hatte mehr Fahr-
gâste als Einem lieb war. — Verstârkt bun «^
herzlich froh. Mateiaş fu bun bucuros că
au scăpat cu mafa(IspiR. CL, XII 174) Matthias
war herzlich froh, mit dera Leben davonge-
kommen zu sein. Şefii bună bucurâsă că ţe-am
dat şi atâta (Popov. Nuv. 102) du kannst froh
sein, dass ich dir das gegeben babe. — 3. sînt -^
de cn., LV. cuiva ich nehme Jdn. freund-
lich, gut auf, er findei bei mir freund-
liche Aufnahme, Entgegenkommen.
Erau Imcuroşl Cameniţenil Iul Bogdan Vodă,
fiind de lege pravoslavnici toţi Podolenil (Nec.
Costin Let.* 1 1 82) die Ein wohner von Kamenez-
Podolsk kamen FQrst B. wohlwollend entgegen,
da alle Podolier von Religion orlhodox sind.
Atunee erau toţi creştinii bucuroşi Moscalilor
(Neculce Let.* II 310) dazumal waren alle
Ghristen den Moscoviten wohlgesinnt. — Jetzt
nur noch v. Besuchempfangenden. Bucuroşi de
âspeţi? nehmt Ihr Găste auf? kann ich bei
Euch Unterkommen finden ? N'al să fii 6ticn-
râsă de noi, în tâte (filele avem să ne vedem
(Vlah. Ic 30, die Eltern zur heirathenden
Tochter), wir werden dir [durch unsre Besuche]
lăstig genug fallen, alle Tage werden wir uns
sehen. — 4. als det. circ. gem, stărker bun ^
mit Freuden, mit Vergnugen. Ceescris
şi pentru noi, Bucuroşi le-om duce tâte, de o
pace, de-l rdz6oîu (Emin. 1 42) was uns bestimmt
ist, werden gem wir tragen, sei's Frieden oder
Krieg. Bunica ş*ar fi vindut bună bucurâsă . .
chiar şi cojocul din spinare (Iarnik CL. XV
110) die Grossmutter hătte mit Freuden sogar
ihren Pelz vom Rucken verkauft. — II. adv.
MOD. = 14, zB. Reteg. Pov. V 4 f copiii se în-
voiră bucuros). — Et. Vgl. zu alb. bu'kură
«schdn».
bu'dă sf., pi -de, 1. Waldhatte f Doc.
1678 Melh. CH. App. 103 forl in tîrg . . ori în
sat.. ori în budă, ori hie unde l-or afla);
Ureche Leg. 41 fin buda a pustie unde şede
baba Florea). — 2. Kramladen m Nec Co-
stin Let.* II 33 fneguţătoi'ul cel mare, carele
BUDA— BUFE
234
au avut şi câteva bude în ţara Moldovei); 222
(şi aii avut şi judecată acolo . . 'pentru nisce
bude), — 3. Tr. Abtritt m, Retirade f
Wbb. ; CoM. — Et. Slav. bu'da.
buda'câ sf., pL -ce, Mold. Biitte /", ia der
die gemolkene Schafmilch gesammelt u. m. Lab
verse Iz t wird — Et. Siehe budă'îu.
budâha'ce siehe budîba'ce, Gr,
budâ'iu sn,, pL -da'e, auch -cfă'e, 1. Mold.
Tr. Butterfass n. — 2. Wasserkanne f
Dos. VS. Martie 16 ffece un budăî mare şi
mina argaţii de căra apă), — 3.Mehlbutte
f Al. PP. 310 (la . . ţarină din buduîu), —
Gr. budî'îă SbIera 301, budu'iă Al. 1. c, bu-
dă^nyă (od. -dî^nyâ?) Com. Ban. H., bădâ'îă
CoM. Mold. H., budâ'ă Com. N^mţ H., bădâ'ă
Com. Tr. H., Barc. — Dem, budâîa^ş sn,, pi,
-şe, — Et. Scheinl, wie die sianverwandten bă-
da'n, băda'niţă, buda'că, buda'rcă, buda'şcă,
bîidălă'u ele, mit bu'le, pu'tină etc. verwandt
zu sein. Vgl. auch magy. bodon(y), bodonfy)
«Tdnnchen».
budala' sf, Thor m Gorj. Hal. III 164 ŞET.
[cu acâsta, budala, me ruşinaşi forte mult), —
Et. Turk. budala'.
buda'rcâ Com. Tutova H., buda'şoă Com. R.-
Sar. H., Tr. D. sf. niedrige Butte. — Et.
Siehe budă'îă.
bu(d)ge't sn., pi, -te, (neol,) Budget n,
Staats(haushalts)-Etatm.
bu(d)geta'r adj, (neol,) budgef-, etat-
măssig.
budia'nâ sf,, pi, -di&ne, Mold. Stroh-
blume f, Immortelle (Gnaphalium are-
narium?) Qu., zB. Burada CL. XVI 11 (se se-
menă pe mormintul lor busuioc şi fonfiu sau
budiene). — Et. Unbek.
budiha'ce, -ba'lâ, -b&li sf., pi. -ce, -ie,
Mold. pop. v. einem widerwărtigen Wesea:
Ungethum n, Scheusal, zB. Mar. Sat.
324, vom Wolfe (S'a dus dada sus la munte , .
Şi..S*a 'ntilnit cu budăhacea); ŞbdAt. II 209
[plugarii [de la Sf. Vasile] au cu eî . . urs,
babă, moşnâg, capră, jidan şi alte budihale
urite, menite ca se spăne pe cele copile); Năd.
Nuv. I 32, V. der Halsbrăune [A fi pîrdalnica
buduholă de gât, face posmol, pirjol in co-
pii). — Attributiv Cr6ngA CL. XV 4 [curat
Ucigă-l'Crucea l-a colăcit se vie şi se-şl facă
budihacea casă la noi in sat). — Gr. budâ-
ba'ce Mar. Sat. 1. c. ; buduba'lâ Cih. ; budu-
ba'Uţâ (pi. -Je/ B. — Et. Unbek.
budi'ncă sf., pi. -cî, (neol.) Pudding m.
buduha'Iâ etc. siehe budîba'ce, Gr,
budu'iu siehe budâ'îă, Gr.
budula'C adj. s c h li c h t, e i n f a c h Jip. Opinc.
14 (dacă uscăţiva, puţintică şi budulaca mea
vorbire eu ande finu n^ar (i in plăcu multor
duhuri mari); 100 (Şi El şi Ia [nămL Dom-
nul şi Damna] slnt âmenx apropiaţi, budu-
lacî, ospctareţî şi miloşi), — Et. Viell. zu turk.
budxla' «Narr», vgl. şerb. budalast «nărrisch»,
budalas «Narr».
budure'ţ sn., pi, -ţe, Tr. Rauchfangm
des Bauernofens FrIncu MotiI 98 ; B. — Et.
Unbek.
buduro'îu sn., pi, -r&e, Tr. (la Moţi)
Raummzwischendem Bauernofen u.
der Wand, wo die Kinder auf dem Herde zu
sitzen pflegen FrIncu .Moţi! 10 u. 98. — Et.
Unbek.
buduşlâ'u(od. ^şltăîjsm. Landstreicher
m, Strolch Muşte Let.- III 85 (den Ţara
Ungur escă veneau buduşlăî preste munte . .
de predau şi jecuîau); B. — Et. Vgl. magy.
bujdoso «Umherirrender», bu(j)dosni «um-
herirren».
bueci' (a), preş, ^c&sc, I. v. intr, v. Pflanzen :
uppig, geil wachsen, wuchern, zB. Lit.
(In acest pămint, p^xintele, crescând repede,
buecesc); Ion. Cal. 36 (de se va culca [păyiea]
de buicire sau de furtuni). — II. a se «^ uber-
muthigwerden MscR. Mold. sec. ii. Arh.
rom. I 38 (In vremi ca aceste cel fără de lege
bulucindu-se [sic], la cer cu mindrie caută).—
Gr. Mod. auch buicV. — Et. buxa'c.
bueci'e sf. Uebermuth m Dos. VS. Noe.
25 (Şi sfinta î-au răspuns . . nit fără de ru-
şine ..şi cu buede, ce cu cumpet şi cu adevc-
rătate); Ps. În V, Ps. 80, 13 (Pentr* aceia
î-am lăsat in volnicie Şi se-şî âmble ^n gân-
dul lor şi buecie).
buecituTă sf., pi. -rif = buecie Dos Ps.
SLAV.-ROM. Ps. 29, 7 (Iară eu (jliş in buecitura
mea: nu xn'oiii clăti in vâc).
buestra'ş adj. v. Pferden: Pass gehend;
sm.,fcm.'Şă, Passgănger(in). — Gr. -tru'ş
Slavici CL. XII 431.
bue'stru subst. Passgangm,zB. Odob. MV.
ed. 1894, 108 (Erau tot căluşei rotunifi de
Dobrogea , . , care abia atingeau, in buestru,
cu copita de ţarină), — A umbla, a merge
in -^ Pass gehen. — Caltd bătrân nu se
(mal) invaţă in «^ (Sprw.) was Hănschen
nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. —
Et. Viell. \3ii, *bovestris aochsenartig(er Gang)».
bue'tic adj, iippig wuchernd, geil Lit.
(viile buetice . .care slnt apte de a forma mm
mult lemn decât fructe). — Et. Zu slav. bujati,
bujiti «uppig wachsen».
bu'f *, bu'b sm. Zwerg-Ohreule / (Scops
carniolica) Mar. — Et. Siehe bu'fniţă.
bu'f * sn., pi. -iurî (neol / Pu f fe /" (Bausch
am Aermel).
bu'f ^1 interj, siehe bo'fî *, Gr.
bu'fă siehe bu'îDiţâ, Gr,
bufe't sn., pi. -turi, (neol.) Buffet n,
Gredenzschrank m.
235
BUFL— BUHA
ba'fle siehe bu'îte, Gr.
bu'fnâ siehe bwtniţă, Gr.
bufnd'lâ sf,, pi. -ne'J/, Schmollenn Delavr.
SuLT. 112 {în fite-ce oră . . bufnelî şi chiondo-
relîj; Pol. — Et. Siehe îmbufna' fa se).
bufni' /a/, preh, -ne'sc, I. u. trans. u. intr.,
stossen, schlagen, so dass es einenSchall
giebt Qu., zB. Ispir. Leg.* 209 (Ţeranul . . ,
bufnind şi răzbufnind pe Sărăcie, o pofti se
iasă afară eu nepusă în masă); CL. VIII 250
(Lesculeseu bufni la pămînt pe Intră-n-dlă,
iovindu-l de inimă); SbIera Pov. 92 (n*au
sfirşit bine de vorbit, şi lată că şi bufnesce
buzduganul în pârtă); ŞedAt. IV 113 fbuh-
nesce [cu băţul] în apă de sub maluri şi tufe
spre a stirni pescit]); Biblia 1688 Ezech. 25,
6 (aî buhnit cu piciorul tău); Pann Nazdr.
GCr. II 365 f DeşteptândU'Se vecinul de buh-
nirea-i [năml. a lui Nastratin\ când că^u
[Nastratin prin coşul cuptorului jos pe va-
tră]). — II. v. intr. 1. de rîs m. einem Ge-
lăchter herausplatzen : lăut auflachen, zB.
NAd. Nuv. I 76 (Bărbaţii bufneau de rîs, glu-
mind pe sema luî Stănilescu). — In anderer
Gonstruction Delavr. Par. 158 fpe noi . , ne
bufni un rîs straşnic). — 2. Delavr. IVşV.
172: Un fum galben bufni pe ferestră ein
gelber Rauch schlug zum Fenster heraus. —
Vgl. pufni' fa).— Gr. Zu I: Mold. auch bubni'
Qu. (s. o.) ; buvni' Mar. Inmorm. 200 ; bucni',
bugni' B. — Zu II 1 : auch pufni'. — Et. Den
Tou ocbuffî» hervorbringen ; vgl. bo'f! bu'fî u.
russ. buhatl, buhnutî aschallend stossen»,
poln. buchac, buchnanâ «mit Gewalt hervor-
brechen, herausplatzen», etc.
bu'fniţâ sf., pi. -Je, 1. Eule /", spec. Uhu
m (Strix Bubo, Bubo ignavus). — Gr. Munt. *^,
auch bu'bn-, bwvn- ; Mold. bu'bnâ fpl. -ne),
Q.U. auch bu'fnă, bu'vnă; Tr. bu'bâ fpl. -be),
Q.U. auch bwîă ; Buc. stellenweise pu'bă Mar.
Inmorm. 199; bubac (wie bet.?) Mar. Orn. —
2. îl bea buha ererfriert Mar. Orn. 1 209.—
3. Tr. Boc. a) wirres Kopfhaar Mar. Orn. I
215. — b) Weib mit wirrem Kopfhaar : S t r u w -
welliese f Mar. Orn. I 213. — 4. de-abuvna
od. bufna Kinderspiel : alle Vogel fliegen;
wer sich beim Spiele irrt, erhălt einen Schlag
mit einem zusammengeknoteten Taschentuch
fbuvnă, bufnă) Mar. Inmorm. 198. — Et. Nach
«buhu» I, dem Schrei dieses Vogels, benannt.
Vgl. ngr. jAXoufo^, poln. puhacz, russ. puga'iî,
turk. buha'\
bvdo'n sm. fneol.) Possenreisser m.
bufoneri'e sf. fneol.) Possenreis serei f,
Schnurre.
bu'ft suhst. POP. Pan sen m, Wanst der
Săugethiere Qu., zB. Cr^ngA CL. XV 457 f cos-
tiţe de porc afumate, chisce şi buft umplut). —
Gr. Auch bo'ît Qu. — Et. Siehe folgd. Art.
bu'fte I. sm. nevar., m. art. -tea, fam. Spîtz-
name fâr eine dickePerson: Dickerm, Fass
n. — Gr. Munt. bu'fle Qu. — II. -^a adv. stro-
tzend SbIera Pov. 300 fs^o împleti [pe faţă]
buftea de bube). — Et. Scheint das Gerăusch
nachzuahmen, das durch einen Schlag auf die
aufgeblasene Backe hervorgebracht wird, vgl.
bufni' fa) II, frz. bouffer «die Backen auf-
blasen», etc.
bu'gă sm. Stier m Mar. PP. I 59 ŞET.
fRage buga intre pi*i!6ge); Glos. Ac. — Et.
TQrk. buga'. Vgl. buha'iu.
Buge'c np^\ m. Budschak m, Bess-
arabische Steppe. — Gr. Gew. Bug&g. —
Et. Tark. bugak «Ecke».
Bugece'n sm. Bewohner m des Bud-
schak s. — Gr. Gew. Bugeg&n.
bu'ged adj. Mold. vom Gesicht anâmicher,
krănklicherMenschen: blass undaufgedun-
sen, zB. Muşte Let.* III i5 fCând îmi vc(jl..
picîorele înfiate, gura fără dinţi, faţa bugedă);
NAd. Nov. 141 fA^î flăcăii mi-s bugeifî, par* că
fierţi în 6iă). — Gr, Mod. auch bu'get Qu. —
Et. Viell. lat. *buccidus «der volle Backen hat»,
V. bucea «Backe» ; wegen -g- fur -c- vgl. fra'-
ged= fractdus.
Buge'g etc. siehe Bug&c etc. Gr.
bu'get * siehe ba'ged, Gr.
buge't^ etc. siehe budge't etc.
bu'h * siehe bu'f *.
bu'h* subst. Mold. fam. (weithinreichende)
Kunde, Ruf m, zB. Sper. An. ed. 1892 I 89
fEşise buhul Că putea penlr'o leţcae Se ples-
nâscă, se-şi dea duhul); CrăngA CL. XV 7
fmi-se dusese buhul despre pozna ce făcusem.,
de n'aveaî cap se scoţi obrazul in lume de
ruşine). — Et. Unbek.
bu'hă siehe bu'fniţâ, Gr.
bu'hab siehe bu'bav, Gr.
buhăbi'esf.Aufgedunsenheit/*CANT. Ist.
ierogl. 168 fde năcaz in curândă vreme în me-
lianholie.., buhabie.., slăbiciune.., bolă şi.,
m&rte va cădea). — Et. bu'hab (siehe bu'hav).
buhai' * fa), preş. ^băe'sc, v. intr. Mold.
FAM. lăut weinen: heulen, zB. Ghib. BV. 65
floeul unde eram nu me lăsa se plâng, că aş
fi buhăit, scii, se răsune biserica); Bogd. Pov.
225 fo rupse de gonă acasă, buhăind cât îi
ţinea glăsuşoru). — Et. Ahmt das v. heftig
Weinenden m. den Lippen stossweise hervorge-
brachte Gerăusch nach.
buhai' ^ fa se), preş. me -băe'sc, v. refl.
Munt. aufgedunsen werden, zB. ApfeR. San.
I 8 fCând trăim de mat multă vreme într'un
aer stricat .., ne îngălbenim şi ne buhăim la
faţă); Jip. Opinc. 1 56 fcocona oraşului . . dârme
de se buhăesce). — Et. buh- giebt hier, wie in
bu'hav, das Gerăusch wieder, das ein Schlag auf
einen aufgeblăhten Gegenstand hervorbringt.
BUHA— BUm
236
buhăiţi sm. 1. Mold. (Zucht-)Stier m,
BuUe, zB. Al. PP. 361 fŞ'un buhaiu s'a
deslegat, Tote vitele mi-a spart). — Buhaiul
sacului Gemeindebulle; auchOg.v. Mâanero
(= Hurenbock).— 2. Gerâth n, m. dem die am
Sf, VasUe umherzîehenden plugari (s. d.) das
Gebrftll V. Ochsennachahmea. Bestehtaus einer
Wasserkannc, deren Boden durch ein Stuck
Leder ersetzt ist. Indem man durch ein Loch in
Letzterem ein Buschel Rosshaare hin- u. her-
zieht, bringt man einen dumpfen Ton hervor.
Beisp. I. Ngr. CL. VIII 165 (el asculta . . cesurx
întregi plesnirile din biduri, vuetul buhaiu-
lui şi ţipetele tuturor băeţilor ,.cu o răbdare
stoică], — 3. «^ d(? baltă Mold. = bou de baltă,
siehe bo^u 8 a. — 4. Mantei m des Bauern
Iarn.-BIrs. 174 (Pănă-şi ia buhaiu *n spete,
Trecui-a de micijl de noptej; Pol. (Mscr.). —
5. Bienenvolkn^ das nicht ausschwârmt
CoM. IaşI H. 744. — Et. Vgl. poki. buhaj, russ.
bugaj, lurk. baga'.
buha'ş sm. junge Tanne od. Fichte mit
struppigenZweigenMAR.ORN.I216;ŞEpAT.
Ii 151. — Et. bwhă (siehe bu'fniţă, Gr.)!
bu'hav adj. aufgedunsen, zB. Vlah. Dan.
I 35 [E grasy adecă pare gras, pentru că-î
aşa buhab la faţă, şi voluminos] ; Zamf. Ln.
37 fuşa se deschise de pensete, şi buhavui to-
race al D-lui Veniamin Stroescu se propti de
un uşor, ţinând cu braţul stâng de gât pe
MimiJ ; Ghica 541 (carnea [vitelor degene-
rate] devenea buhavă şi fără gust). — Gr.
Mold. auch pu'bav, pu'bab, bu'bab. — Et.
siehe buhai' * fa se).
bu'hnâ siehe bu'frdţă, Gr,
bu'hnet sn., pi. -te, lauter SchallNEc.
CosTiN Let.* II 107 [buhnetele puscilor şi a
flintelor); Cant. Ist. ierogl. 87 [ln ureche de
pizmă imbucată şi de zavistie astupată, nici
buhnetele căldărâşeşci, necum line cuvinte
fUoso fesei a răzbate pot); 153 fa cărora cu-
vinte nu cu scârşnete, ce cu buhnete vor ră~
suna). — Et. bufni' fa) I.
buhni' fa) siehe bufni' fa), Gr.
buho's adj. mit wirrem Haar Mar. Nasc.
395 ftrebue şefie nuicar intr*oc6dă împletită,
nici când insă despletită şi buhâsă); Orn.
216. — Et. bu'hă (siehe bu'fniţă).
buhuhuM interj, juchhel Mar. Nasc. 270
fUîuîu Şi buhuhu, Pin' la anu Şi altul).
buhuia't adj. struppig Mar. Orn. I 196
fCucoveîca e mică, pe când buha e mai mare,
mai buhîwtd), — Et. Zu bu'fă.
buhuT sn., pi. ^rurl, Kaschmirm (Woll-
stofO, zB. Odob. MV. ed. 1894, 78 fo largă
mantie de buhur alb cu câprazurt de aur). —
Et. Vgl. turk. bukhurki', bukhurlw Namen v.
gestreiften Stoffen Redhouse 1890, 345, wahr-
sch. zu bukhur «Weihrauch».
buhardangi'âsm.ehem.Rftuchergefâss-
trăger m am furstlichen Hofe Fotino III 289.
buhurda'r sn,, pi. -rurl, Răuchergefâss
n Odob. MV. ed. 1894, 80 fbuhurdarurî
[richtig wohl -danurt\ pline de scumpe mi-
rezmuri de Hegias). — Et. TQrk. bukhurda'n.
buhure^z siehe clubur&x, Gr.
bui'* fa), preş. bue'sc, v, intr. erschallen,
drohnen Sihl. 65 f Fantasma., Cântă; iar in
prejmă-î bolţile buesc); 73 f Tunetul buesce:
cerul se *nfi6ră). — Et. Lautnachahmend. Vgl.
buhui' fa).
bui' 2 fa), preş. bue^so, I. v. inir. wuthen(?)
PP. Mar. Orn. 107 fCăd Leşi-au buit Şi ne-au,
păgubit), — II. a se -^ wild werden Indr.
298 fcând . . va începe una dentrHnsele [nâmi.
din vite] a se bui, ca se întărite pre vre una
se se lupte); das. fCând va veni un dobitoc
buindu-se spre altul). — Et. Ksl. bujati.
buia'c adj. 1. wild, unbăndig Dos. VS.
Titelbl. b , vom Auerochsen fPre câtu-î de mare
hîara şi buîacă). — 2. mod. ausgelassen,
ubermuthig, muthwillig, zB. Nad. Nuv.
II 233 fmânzul zburdalnic ce alerga incoce
şi 'ncclo pe stradă, buîac, nepăsându-î de ne-
mică); Iarn.-BIrs. 470 fBată-l crucea de diac,
Cumu-î, Domne, debuîac! Cu manile /)c psal-
tire, Cu ochii pe la copile). — 3. v. Pflanzen :
âppig (wachsend), zB. Dos. Ps. în V. Ps.
79, 9 fOin Eghipet ţ*ai mutat vie buîacă Se
rodâscă vin şi slruguHi se-ţî placă), — 4.
rasend, wahnwitzig Dos. VS. Maia 18
fde~i vr'un buîac şi gubav, şi va năvăli de^a
întră fără haine de nuntă); Noe. 4 fo buecî
[zraUenî, ce me împroşcaţi?). — Et. Ksl.
buja'ku.
buiama' sf. Munt. fRîmn.-Sărat) pop. far-
biges Kopftuch der Bâuerinnen Manol. Ig.
ŢfeR. 195 ; Wbb. (auch bol-). — Et. Turk. bo-
jama' «gefărbt».
buici' fa) siehe bueci' fa), Gr,
buigui' fa) etc. siehe bîîgui' fa) etc, Gr.
buima'c adj. (v. Lârm, Schreck etc.) be-
tâubt, verwirrt, wirr, dumm im Kopfe;
de somn schlaftrunken, zB. Xen. Bra^I 228
f buimaci, pe jumătate îmbrăcaţi, invitaţii,
năbuşiţi de duhorea incendiului, se repeijtirâ
afară); Vlah. GV. 128 fse clatină şi caută
echilibru, ca un om care s'a sculat buimac de
somn). — Et. Unbek.
buimăcea sf., pi. -cefll, Olt. -ce'le, Be-
tâubung f, Verwirrung, zB. Al. CL. IV 364
f privi în drept a şi în $tânga cu buîmăcâla
unul om ameţit de somn); Gane CL. X 327
fGavanâsele cu dulceţî mi-le-a IwU profeso-
rul, deşi în buîmăcela m^a nu ţin minte se
i-le fi dat).
buimăci' fa), preş. -ce'sc, I. v. trans, be -
tăuben, verwirren, zB. CL. VIII 346 fsur-
237
BUIO— BULB
prin(jlândU'î pe toţi în somn, sau buimăciţi
de somn, face un măcel cumplit]. — II. a se -^
betăubty verwirrt werden. In vremile
aceste buimăcite (Cantem. Scris. 102) in diesen
wirren Zeiten.
buiordi'u, buirultâ'ă siehe buîurdi'ă, Gr.
buiu'c-imbrohoT sm. lv. Oberstall-
m e i s t e r m des Sultans. — Et. Tftrk. btijii'k-
imbrokho'r.
buiurdisi' /a/, preş. -se'sc, v. trans. înv.
(Kanzleispr.): 1. o hirtie la o autorii tte infe-
rioră ein Schriftstuck mit Vollzugsauflrag
an eine untergeordnete Behdrde senden, zB.
Văcar. IlO. Tes. II 289 {talhîsul buîurdisit de
la împeratul către şambelanul cel mare); Ne-
CULCE Let.2 II 279 ( Sultanul.. cetindu-l [nâml.
arzul boerilor\ Vau buiurdit [sic] la Vezirul
se le facă pe voe pentru tot ce ar pofti). — 2.
pe. Jdm. ein amtliches Mandat, ein
Decret geben. Administraţia-i un codru
plin de hoţi buîurdisiţî (Al. Op. 1 1 338) die Ver-
waltung ist eine Hohle voii patentirter Răuber.—
Et.Ngr. |A7couYtoup8iCci) = turk. bujurma'k, Aor.
bujurdy'm «(ein Schriftstuck) mit VoUzugsauf-
trag versehen, decretiren».
buîurdi'smâ sf., pi. -me, înv. (Kanzleispr.):
Voii zugsauf trag m auf einem Schriftstuck
Doc. 1804 Tes. II 335 [precum prin buîur^
disma ce am dat Domnia mea la obştăsca ana-
fora eşti poruncit J; Ureche Leg. 338 fanafo-
raoa cu buiurdism^i domnitorului, cu sentinţa
de mârte). — Et. Ngr. |JixouYo6pvTt9(iia, v. ICbrk.
bujurma'k (siehe buîurdisif).
buiardi'zmă siehe bulurdi'&mâ.
buiurdit sn.,pl, -di'url, înv. (Kanzleispr.):
schriftlicher Befehl eines Paschas, zB.
Beld. Eter. 68 fSe vie ca se slujască, da^ă sînt
drepţi patrioţi, Buîurdiurî a paşii trimete pe
la toţi); MscR. ca. 1821 Rev. Toc. II 404 (eiÂ
ii ^iseî [Paşeî] se-mî dea o poruncă către
Tahîr-Aga ca se-mî dea Turci ; pe dată po-
runci şi-mî făcu un buîurdiu cu o tura forte
mare). — Gr. Q.u. auch buîordi'ă (wohl ver-
lesen f. buiu-), buiurulU'ii, -tâ'ă (buîor",
buir-) etc. — Et. TCbrk. bujuruldw, bujurdw,
bu'jâniţă siehe bwjeniţă.
bu'jdă (pi. "de), bujd&ucă (pi. -ce/ sf. Mold.
POP. ărmliches Hâuschen, B\xdef,zB. NAd.
Nuv. 1 13 fcât var aî pus pe bujda asta, zi-
deam o curte); Şe^At. 1 147 [in fundul livezi
boeresd . . era şi bujdeuca mea), — Gr. bo/-
de'uoâ, bujd&ucă, bujdi'lâ Cih. — Et. Deutet
auf ein slav. *buzda (aus *budja) fur buda,
bu'jeniţă sf., pi. -ţe, Mold. gerâuchertes
Pokelfleisch Q.U. — Et. Vgl. russ. ruth.
buleni'na, ruth. buzenVcja.
bu]Vr sm. ^. Pfingstrose f, Pâonie
(Paeonia), zB. Emin. 162 [Cu obrăjeU ca doi
bujori De rumeni, bată-î vina). — Daher fig.
V. der (dunkeln) Rothe der Wangen des Ru-
mânen (wie deutsch «Rose» von der belleren
des Germanen), zB. Al. PP. 253 [Cine-î tiner
şi vitez, Bujori portă pe obraz); v. Menschen
m. rothen Wangen, zB. Al. PP. 149 [cinet-
ici de finisori, Tineret, mindri bujori); Coş-
Buc 90 [Uite ce bujor de fată //.— 2. Alpen-
rose /" (Rhododendron myrtifolium) Br. — Gr.
Dem. bujoreii, pi. ^r&L — Et. Slav. bolur.
bujora' [a), pi*es. -re'z, v. trans. : obrajii
die Wangen rothen, zB. Ghica 71 [cu obra-
jii bujoraţi de palme).
bujorel I. sm. l. dem. v. bujo^r. — 2.
kriechender Hahnenfuss(Ranunculus re-
pens) Br. — 3. Art Tanz Sev. Nunta 281. —
II. adj., fem. -ri'că, roth im Gesicht Al. PP.
150 [CopHa..Bujorică se făcea).
bu'lă sf., pi "le, [neol) Bnlle f (păpst-
liche, kaiserliche Verordnung).
bu'lb sm. [neol.) 1. [bot.) Z wie bel f (der
Zwiebelgewăchse). — 2. [anat.): -^ dentar, de
per Zahn-, Haarwurzel f; -^ ocular Au^ -
apfel m. — Gr. Dem. bulbişoT.
bulboa'câ etc. siehe bulb&c& etc.
bulb6'câ sf., pi. -ce tiefes, mit Wasser ge-
fulltes Loch: Wasserloch n, zB. Manol. Ig.
ŢfiR. 298 [da^ă bea dintr^o bolbâcă ort baltă). —
Bes. tiefe Stelle in einem Flusse: Untiefe f,
zB. Al. PoesiI III 50 [Cum [apa riulut] se
schiwl}ă 'n vălurele pe p^*undişul lunecos.
Cum adorme la bulbâce, săpând malul lune-
cos); Dos. VS. Martie 1 9 [U băgară intr'un sac . .
şi . .ii aruncară in bulbâcă). — Gr. bolb-
Manol. 1. c; Pol. — Et. Unbek.
bulbd'nâ sf., pi -ne, = bulbâcă, zB. Ben-
GEscu CL. XI 59 [De-ar scit bărbatul . .ce va
păţi. De gât c'o piatră .. Intr'o bolbână s*ar
azvU'li). — Gr. bolb- Ureche Leg. 121 ; hulb-
(Drf. ?) PP. Marian Nunta 345. — Et. Unbek.
hnlho'sadj. [neol) zvfiebe\i^,Zvfiehe\-.
bulbu'c sm. 1. kugelformig aufgeblasener
Korper: Kugel f, Blase, zB. -' de apă, de
săpun Wasser-, Seifenblase ; vom Augapfel Dos.
VS. Ian. 30 [găvănat la melcii ochilor şi bul-
bucii mare [= mari] la ochi); v. der Bluthe
der Seerose Reteg. Pov. I 48 flg. — 2. pi. '^î,
bulbucet Troll-, Kugelblume /"(Trollius)
Br. — Gr. Dem. bulbuceai — Et. Vgl. russ.
bulibuku, şerb. bobuk «Wasserblase».
bulbuca't adj. kugelig hervortretend,
gewolbt, bes. v. Augen u. Stirn, zB. Emin.
147 [Şi de-asupra tuturora . . Işt aruncă po-
citura bulbucaţii ochi de brâscă). — Gr. bol-
boca't Odob.-Slav. 140.
bulbucâtuTâ sf., pi. -rî, Wolbung f, zB.
Inv. Cop. 1890 II 61 [In crescetul capului,
[chitul] are o bulbucătură, in care se află
două borte mari).
bulbuce'l siehe bulbu'o.
BULB— BULU
238
bulbuci' (a), preş. -ce'so, u. intr. Blasen
werfen, aufwallen, sprudein, zB. Dos.
VS. Sept. 3 fin căldare cu plumb topit §i bul-
bucind aruncat); Al. PP. 28 (Şi pe sus o ri-
dica Şi in mare mî-o arunca I Valurile buÂ-
bucea . . /.
bulbuco's adj. = bulbucat Dos. VS. Ian. 30
Glosse (bulbucoşt ochii).
bu'lcâ sf., pi. -c/,Tr. Mold. (de sus) runde
Semmel f. — Et. Russ. poln. bulka, şerb.
buljka.
bu'lciu siehe bticîăf Gr.
buldo'g sm. (neoL) Bulldogg m.
bulea'ndrâ etc. siehe bul&ndrâ etc.
bule'ndrâ sf., pi. -l&ndre, fam. 1. altes
Stuck Zeug, altes, getragenes Klei-
dungstuck, bes. verăchtl. Lappen m, Fahne:
f, zB. Sev. Nunta 333 (scutece, faşă şi alte
bulendruţe ce trebue pentru un copil); Al. Op.
1 1721 (Ce bulendre mm sint inuntru [năml.
in sipet]? i Hainele şi rufele dumi tale»), O
hirtie de la subprefoctură . . . €lar o bulândră
de hirtie?» (Al. Op. I 697) ein Papier von der
Subprăfectur. «Schon wieder ein Wisch?» —
2. V. Weibern: nichtsnutziges Weibsbild,
Schiam pe ^ Vettel. Daher vom Schnaps PP.
CL. V115 (Palincă, bulendră [sicj rea, M'am
jurat că nu te-otu bea). — Gr. Dem. bulen-
dru'ţâ, pi. -fe.— Et. Vgl. magy. bul(y)a «dunn»
(v. Slolfen); buja, bulya «Kopftuch» (eig. «Lap-
pen», wie rum. cârpă)^ «Vettel». Das Suff.
scheint aus fllă'ndră, şul&ndră herdberge-
nommen zu sein.
buld'rcâ sf., pi. "leTcI, pop. schlechter
Schnaps, Rachenputzer, zB. Bogd. Pov.
98 (beţivul nalbei tot ix lua [femeii] din casă
şi-x da la crişmă pe bulârcă). — Et. Viell.
bul^ndrăXhol&rcă^=s\hV. horjalka «Brannt-
wein» (vgl. horvlcă).
buleti'n sn., pi. -ne u. -nuri, (neol.) Bul-
letin n, Beri eh t m; de vot, de comandă etc.
Wahl-, Bestellzettel m etc.
buleva'rd sn, pi. -duri, (neol.) Boule-
vard m.
bulfe'u siehe bolte'ii, Gr.
bu'lg siehe bwlgăre, Gr.
Bulga'r, lv. u. pop. -riu npr. m., fem. -rcă
(pi. -ce/ u. -&îcă (pi. '&îce), Bulgare m, -rin
f. — Der GemOsebau wird in Rumânien fast
ausschliesslich v. Bulgaren betrieben. Daher
(iberh.: Gemusebauer m, -gărtner. — 2.
bulgăra'ş, bulgărâ'scă, bulgăre'sce Art Tanz
Sev. Nunta 284. — Gr. Bolga'riă Dos. VS. Oct.
26. — Dem. Bulgâra'ş. — Augm. verăchtl.
Bulgâro'îă, zB. Emin. 147 (Bulgărox cu câfa
grasă. Grecotei eu nas supţire).
bu'lgâre sm. Klossm,Klurapen, Scholle
f, zB. P.jLiA Gen. 2, 7 (Şi Domnul D-(jleu făcu
pre om de in bulgăr de pămint); DonicI Fab.
13 (doe miţe . . In prigonire de mârte . . Pen-
tr'un bidgăre de caş). Un '^ de zăpadă ein
Scbneeball. — Redensart fam.: L'a lovit cu
un-^de iască in spate şi se vaetă că-l dâre in
costă das passt wie die Faust auf's
Auge. — Gr. Aucb (lv. nur) bu'lgâr; femer
bwlg Iarn.-Bîrs. 513 (bulg de aur). Vgl. aucb
bu'iz. — Dem. bulgăra'ş. — Et. Unbek. Scheint
m. bolboti'nă, buWu'c, bvUughxa'nă, bu'lz etc.
eine Sippe zu bilden.
bulgâre'sc adj., -re'sce adv. bulgarisch.
Vgl. aucb Bulga'r 2.
bulgări' /a/, preş. ^r&sc, v. intr. Gemuse-
bau treiben. — Et. Bulga'r.
bulgări'es/*. Gemusebaum, -pflanzung/l
bulgar i'â subst. Juchtenleder n Zoll-
TARiF 1761 Arh. rom. II 244 (bulgari). — Et.
TCirk. bulgari'.
bulgâro's adj. klossig, klumpig, schol-
lig, zB. Gaz. Sat. XIV 331 (arături . .bulgă-
resc). — Et. bu'hjăre.
bulgui' (a), siehe bîîguif (a), Gr.
bulgu'r subst. Weizengraupen (pl>), zB.
Al. Op. 1 187 (se-ml facă [bucătarul] borş . . ,
alivenci.. şi puţintel bidgu'r). — Et. Turk.
burgu'l, bulgu'r.
bulha'c sn., pi. -cur/, Mold. Wasserlochn,
T G m p e 1 m Qu., zB. Ion. Cal. 1 53 (bălţile . . ,
bahnele, bulhacurile şi apele stătătdre). — Gr.
bîlbâ'câf pi. -ce, Vlah. Nuv. 111. — Et. a se
bihW ; Suff. wie in bălta'c, bălt&că.
buliba'şâ siehe bulucba*ş(&) 2.
buliche'r subst. Messer n Cr^ngA CL. X
381 (scâte bulicherul din tecă, ii dă pe amă-
nar şiincepe a cîocârtiun gârneţ de stejar).—
Et. Unbek.
bulimi'e sf., (neol., pat.) Heisshungerm.
buli'n sn., pi. -nuri, O b late f zum Ver-
schliessen v. Briefen, zB. L. Ngr. CL. VEI 24
(scrisorea era lipită cu o bulină). — Gr. Munt.
^ Wbb. ; Mold. -nâ, sf., pi. -ne. — Et. Ngr.
pLwouXivi = it. boUino.
buli'nă sf, pi. -ne, 1. siehe buWn, Gr. —
2. (neol., nav.) Bulien f, Buleine (Art
Leine).
bulio'n sn., pi. -nurî, (neol.) 1. Bouillon
m, FleischbrQhe /. — 2. Saft m von
rotbenTomaten. Wird durch Auskochen der
Letzteren gewonnen u. als Wurze gebraucht.
buliucba'şâ etc siehe bulucba'ş(â) 1, Gr.
bulu'c sn., pi. -curî, 1. lv. Regiment n,
Făhnlein, zB. Mir. Costin Let.* 1 247 (adăo-
gândU'Se şi din bulucurile LeşUor la acea
aripă). — 2. înv. dichler Menschenhaufe,
zB. Beld. Eter. 53 (Din dâl un buluc s'arată
de mulţi Turci alcătuit). — Jetzt nur noch
adverbiell: auf einen Haufen gedrângt,
zB. Mir. Costin Let.* 1 240 (au mers tot bulu^
Leşiî, aperându-se de Tătari); Al, PP, 131
239
BULU— BUN
{Turcit casa 'ncunjura Şi *n casă buluc intra/;
Sper. An. ed. 1892 1 247 {pe vale nu me duc,
Că pe vale . . Merge vintul tot buluc); Jip. Opisc
157 {Au(} că scriu la gazeluri,, c*o se vie bi-
nele buluc peste noî [haufenweisej/.
bulucba'ş(â) sm,, m. art, -şa, 1. ehem. Re-
gimeDtschef: Oberstm, bes. eiaes Seîmenî-
Regiments, zB. Muşte Let.^ III 34 {pre Rie
Cantacuzino . . din somn Văii luat dcsbrăcat
cu bulu^başî şi cu seimenlj, Ihr Oberhaupt in
der Haupstadt war der ba§ bulu^aşă. — Gr.
Q.U. auch buliucb-, bul(i)ugb-, bulub-, — 2.
buiubd'şăf buliba'§ă Anfftbrer einer Zigeuner-
horde: Zigeunerbauptmann m,zB, Bogd.
Pov. 59 {Bulibaşa porni înainte şi dancii toţi
după el). — Et. Turk. bulwk'ba^y',
buluci' {a sej, preş. me -ce'sc, v, refl. lv.
sicb zu Regimentern formiren, zB. Mir.
CosTiN Let.* I 287 {se fie volnici a se bulucire
şi a se oştire impi^otiva Tătarilo^^J.
bulugba'ş(â) siehe bulu'cba'ş(â) 1, Gr.
bulughia'nâ sf., pi. -gb&ne, Mold. {de sus)
POP. Kartoffel f, zB. ŞEpAT. II 130 {Puşchele
pe limbă'ţt cât bulughenele I). — Gr. -ghi^nâ
Cr6ngA CL. XI 25 ; -gbla^ţâ Com. N^mţ. — Et.
Unbek. Vgl. bwlgăre.
bu'lz sm. Tr. Mold. {de sus): -^ de caş
Scbafkăseklumpen m, zB. ŞEpĂT. I 116
{când mi'i aduce Mure câpte 'n postu mare,
Bxdz de caş la boboteză). Form, welcbe der
friscbe Kâse durch das Ausdrâcken im Seib-
luch {strecătâre/ erhălt. — Daber Dos. Ps. ÎN
V. Ps. 93, 9 {In cap cine-au pus au(Jlul Şi
ochiul întreg ca bulzul). — Vgl. aucb bwlgăre,
Gf . — Et. Unbek. Vgl. bwlgăre.
bulzârrţâ sf., pi. -ţe, Sack m, in dem der
friscbe Kâse ausgedruckt wird Frîncu
Moţii 98.
bulzi' {a) siebe îmbulxP {a), G?*.
buma'şcă sf., pi. -maface u. -mâ^sci, fam.
Banknote/", bes. russiscbe. — Et. Russ. 6u-
ma^zka.
bu'mb sm. Mold. = nasture : Knopf m,
zB. C. Ngr. 6 {ca bravul soldat care îşi . . frecă
bumbii). — Gr. Pop. pi. bu^nghi; daber sg.
bWngbiA ŞEpĂT. I 277. — Dem. bumbuşo'r ;
bumbule'ţ Poen. — Et. Magy. gomb. Anlaut
nacb bo'mbă u. a. (siehe bes. buburWz, Et.).
bu'mbal interj, bumml Al. CL. 111 59,
ein Turke spricbt in gebrocbenem Rumânisch
{Când a începe focul [puscelor], bumba,
bumba, bumba).
bumba'c sn., pi. -curl, 1. BaumwoUe/*
(Pflanze; SlofO* Bătrânul dascăl.. Işî înfundă
gâtu 'n guler şi bumbacul în urechi (Emin.
133) der alte Lebrer birgt den Hals im Kragen
und steckt sicb Baurawolle (od. Watte) in die
Obren. Acâstă copUă, pe care mă^sa o a'cscuse
numaî în bumbac, cum se ^ice (Ispir. BSG. 4)
dieses Mâdcben, das von seiner Mutter von Klein
auf verzârtelt worden war. — 2. '^ de câmp,
6iim6aca'ri{a Wollgras n (Eriophorum) Br.—
Et. Vgl. sorb. bumba'k, turk. pambwk etc.
(= gr. PojAguS).
bumbâca'r, pop. -rM sm. Baumwoll-
b â n d 1 e r m Pann D. {Bumbăcarul nu se uită
cu ochi buni la câinele alb); Wbb.
bumbâca'riţâ sf., pi. -fe, siebe bumba'c 2.
bumbâce'l sn., pî. ^lurî, gezwirntes
Baumwollengarn, Năbgarn, zB. Sev.
Nunta 90 {se ved şi cămeşi de borangic alese
cu bumbăcel sau chiar cu lână).
bumbăccs adj, wollicbt, flockig, zB.
Datc. Hort. 125 {Centaurica de pădure e o
plantă bumbăcosă).
bumbara' etc. siehe cumbara' etc. Gr.
bumbâre'ţă sf., pL -re'ţe, pop. Burzel m
(Steiss der Vogel) Qu., zB. Teod. PP. 124.— Gr.
^bur^ Pol. ; -r&să, ^r6*xâ Com. — Et. Unbek.
bumbaşi'r siebe mumbaşi'r, Gr.
bu'mben adj. (als det. drc.) regungs-,
empfindungslos, wie ein Klolz Ispir.
Leg.* 343 {Se mat zvicoli [sicj ce se mai
zvîcdi dihania şi remase mârtă bumbenă);
377 {[fiul împăratului] se uita pe la so{ii săi,
carii toţi dormeau bumbenî). — Et. Unbek.
bumbule'u adj. kugelrund ŞEpAr. IV 47,
Rătbsel vom Feldstein {Bumbuleul rostogol,
N*are stare pe ogor); B. (-buli'ă, -burPă). —
Et. Magy. gombolyu; Anlaut nacb bâ'mbă u. a.
(siebe bes. buhurWz, Et.).
bumbure'z sm. Tr. 1. = buburuz * Qu.,
zB. Barac Hal. II 126 scberzh. vom Kopfe {voîu
porunci de-ţi va da jos bumburezul acela care
U tot învîrtesci de-asupra umerilor tăi). —
2. Knopfgras n (Scboenus) Br. — Et. Siebe
bul)urwz.
bumbuşo'r sm. l. dem. v. bu'mb. — 2.
Knopfgras n (Scboenus) Br.
bu'n ad], 1. gut; Ggs. rău. Tot pomul bun
pome bune face (Bibua 1688 Mattb. 7, 17) ein
guter Baum trăgt gute FrQcbte.— Elliptiscb: -'/
guti Druckt Zufriedenbeit aus, wâbrend 6ine .'
aucb besagen kann, dass man keinen weiteren
Bescbeid braucht. Anders frz. bon u. bien.
Spec: — 2.gut(d.î. ecbt, unverfalscbt) : aur'^
gutes (od. echtes) Gold, bani -^î gutes Geld. —
3. V. Verwandten, bes. v. Geschwistern v. den-
selben Eltern, v. Vettern ersten Grades: leib-
lich, zB. Delavr. Sult. 92 {Ai fi ^is că e soră
bună, şi de tată şi de mamă, cu celelalte două
[fete]). — Aucb fig., zB. Diqp. Ac. {Inşelăto-
rîul e frate bun cu amăgitorîul) . — 4. gut,
bCibscb (d. i. ansebnlicb). Când s*a făcut
pace . . , ne-am pomenit cu o bucată bună din
ţărişora nâstră şterpelită (Ghica 20) als der
Frieden gescblossen war, da zeigte sicb's, dass
uns ein gutes (od. tâcbtiges) StQck von unserem
BUN-BUN
240
Lande weggeschnapptwordenwar. MtUţîsedau
pe lingă îa, car avea bune părăluţe (Delavr.
SuLT. 44) Viele umschmeicheln sie, denn sie
soli hubsches Geld haben. — 5. v. Menschen
etc: gut (der Gesinung, Gemuthsart etc. nach).
Bun este el cu tine? f 0/ hun de pus pe rană»
(Al. CL. X Vm 43) ist er gutig gegen dich I «Oh I
die Gule in Person». — Cine e acolo? iOm
bun» (mii,] Wer da? «Gut Freund». —
Omeni buni (Anrede an Bauem:) ihr lieben
Leu te, zB. CrĂngA Op. IU 68 f Omeni buni,
sdţî pentru ce sinteţl chemaţi aici intre noi ?
4ise boerul cu blândeţe] . — Lv., bes. in Docu-
menten, v. Zeugen, etwa: ehrenwerth,
glaubwurdig, zB. Doc. Muscel ca. 1600
HC. I 101 /^i îa acâstă tocmelă fost-au omeni
buni mărturie, anume [folgen die Namen]/;
Doc. Vlaşca 1606 HC. 1 151 (şi au f ostii mulţi
âmcnl buni la mortea Fuglel); Doc. Tîrgu-JiO
1591 HC. I 57 [ancă au fost atunci mulţi
megiaşi buni de pre in prejur [folgen die
Namen]/. — Ebun băiat er ist ein guter
Kerl. — Fii *- [de-mi dă pace) sei so gut
(und lass' mich in Ruhe). — Bun e D-^eu
(druckt Hoffnung aus :) w i 1 1 ' s G o 1 1 , zB. CL.
XV 398 [dar bun este D-^leu, peste puţin spe-
răm se au^im pe D-l Mitocănescu spuindu-ne
că, .J, — Bun la inimă der ein gutes Herz
hat, ein fQhlend Herz im Busen trâgt,
gutherzig, zB. Vlah. GV. 191 [Bun la inimă,
adine sângerat de nedreptăţile şi suferinţele
altora). — 6. -' Za D-^eu v. einem frommen
Manne, v. dessen Gebet man erwartet, dass es
erhdrt werde: in Gottes Huld stehend,
gottbegnadet. Râgă-te pentru mine, că
eşti -^ la D'(}eu bete fQr mich, dir ist ja Gottes
Ohr geneigt. — 7. gut (= geeignet): a) de cn,
fur Jdn., zB. Reteg. Pov. V 41 [de nu s'o fi
măritat soi*u-mea, numai bună ar fi de tine
[sie passte gerade fftr dich]/. — b) dec. zu etw.,
zB. Al. PoesiI 1 91 [Nici micuţă, nici năltuţă,
Numai bună de drăguţă); Al. PP. 72 [mi-e
murgul cam nebun şi de fugă numai bun);
67 [Nu sinteţi . . Buni de vitejie, Ci., de sapă
lată). Nevasta lui e bună de tîrg de se-i cauţi
pereche (Popov. Nuv. 93) seine Frâu versteht
den Handel wie nicht bald Eine. 2Va(ia ne-bună
de ceva (Jip. Opinc. 108) die Nation, die zu nichts
taugt (kâhneVerbindung, da nebun sonst «ver-
rackt» bedeutet).— Bes. v. Heilmilteln, zB. lâc-^
de friguri (gutes) Mittel gegen Fieber, alifie -a
de ochi (gute) Augensalbe. — c) m. sup., zB. apă
-4 de băut gutes Trinkwasser, grâul e -^ de
secerat der Weizen ist schnittreif, eşti -^ de bă-
tut, de spin^urat du verdienst, geprugelt, ge-
hăngt zu werden. — d) la c. zu etw., nur in
den Verbindungen la ceva, la nimic, la ce, zB.
DicŢ. Ac. [voîu fi şi eu bun la ceva); das. [la
ce-mi pate fi bun un om de nimica ca tine?).
Doch auch elliptisch, zB. fruntjxi de var4ă e
'^ la degerătură Krautblătter sind gut gegen
Frostbeulen, fur de pus la degerătură.^ e) ce
[mi-)e'^..?y/3LS nutzt, hiift, soli (mir)..?,
zB. Odob. DC. 63 [Ce-i bună Românului je-
luirea, când urechia ce-l ascultă e tot una cu
mâna ce-l apasă ?). De va fi petrecut Craiul
ceva .., lor cele mai este bună viaţa? (Axinte
Let.2 II 151, die OfQciere des Kdnigs sprechen),
solite dem Konige etwas widerfahren sein, was
soli ihnen dann das Leben noch? — 6. de c.
gut (= tuchtig) in Bezug auf etw. E'^de gură,
e un — de-gură er hat ein gutes Mundwerk,
ist zungenfertig ; -^ de gură şi reu de lucru
viei Geschrei und wenig Wolle. Bun de picior
schnell-, leichtfussig. Feciori buni de mână
(Al. PP. 63) handfeste Bursche. — 9. un lucru
este, rămâne -^ făcut, luat etc. eine Sache
ist gemacht, genommen etc. und dabei
hat es sein Bewenden. Ruşii . • ne-au luat
Basarabia . .şi a rămas bună luată plnă In
^iua de a(ţi (Ghica 20) die Russen haben uns
Bessarabien weggenommen und sind bis zum
heutigenTage in dessen unbestrittenem Besitze.
Andere Beispp. : Radul. Rust. II 54 [Insă din
pozna ce-o fi făcut el pe atunci, rămăsese bun
eu parale ascunse şi cu pofta să facă şi mai
multe); En. Cogăln. Let.* III 246 [şi acolo au
tăgăduit banii, rămâind buni mâneaţi, că se
ajunsese cu judecătorii); Mar. Ornit. I 150
[pentru binele ce al făcut puHor mei, fii bun
scăpat); ŞEpAT. I 163 [Şi astfel ţiganca ră-
mase bună împăi*ătâsă, fără ca cineva să o
cunâscă). — 10. in Grussformeln: -^ădiminăţa,
^iiia, sera guten Morgen, Tag, Abend,
pop. -^ă vremea (gegen Abend, etwa:) gruss
G o 1 1 ; -d calea (zu Wanderern): G I G c k a u f
den Weg; sâ^'a '^ă, mod. nopte -^ă, gute
Nacht; etc. Siehe auch diebetr. substt. — 11.
Redensarten : a/ m. -' : Are lucrul ăsta -', asta
are el -^ că., er hat das Gute, dass.. — A
face bun un condeiu [corn.) einen Posten
gut schreiben Dicţ. Ac. — A să pune -^
pentru cn. fur Jdn. eintreten, interv.^-
niren Dicţ. Ac. — A sta '^ gutsteben, sich
verbiirgen Dicţ. Ac. ; Reteg. Pov. III 84 [din
pricina mâncării staii bun că nu ne va veni
[bala]). — 6/ m. -d : a) in Verbindungen wie :
Ţe-am făcut-o '^ă ich babe dir einen
schonen Possen gespielt, habe dir's gut
heimgegeben, habe dich schon ange-
fuhrt. Am păţit-o -^ă es ist mir schlimm
•ergangen, ubel mitgespielt worden, ich
bin da schon aufgesessen. Din părinţi
auriseră aşa ceva . . şl-o ţineau bună (RAdul.
Rust. II 14) von ihren Eltern hatten sie etwas
Derartiges gehdrt und hielten daran fest. — P)
Sbîera Pov. 19: Lasă că ţe-ai făcut tu una
bună du hast dir selber einer schdnen Streich
241
BUNA— BUND
gespielty hast dir eine schone Suppe einge-
brockt ; CL. XIX 476 : la amîaijlă iar mânca
bine, se culcă una bună . . zu Mittag ass er
wieder gut, that einen tuchtigen Schlaf . . . —
Y) una §i -'a ( n u r ) E i n e s (das alles Andre
ersetzen kana od. soli). Noi ţeranil . . seim una
şi bună că de o bucată de vreme , .ni se spo-
resc dările intru una (Ianov CL. XIII 69) wir
Bauern wissen nur so viei, dass maa uns seit
einiger Zeit die Steuern immerfort erh6ht. La
iote propunerile Ixă Vodă răspundea, linând-o
una şi bună cu vorba: Cum a (Jtis Mustaţa
(Ghica IX) auf alle Vorschlâge seiner Hoheit
gab er beharrlich imtner wieder zur Antwort :
Wie Mustafa sagte. Mişu meu, una şi bună,
vrea se mă ducă se văd pe Mateescu jucând
pe MiUo director (Ghica 216) mein M. will
mich dupchaus in's Theater fuhren, damit ich
M. in der RoUe des M. als Director sehe. — 8)
c. (nu) e (de-Ja'-'ă etw. ist (nicht) von gu-
ter Vorbedeutung, bedeutet (nichts)
Gutes. Ce să ţie acolo,. 9 «(Cee nued'abună»
(Dblavr. Sult. 196) was geht dort vor? «Es
sieht gar schlimm aus.» Dă ţe-ar hi d*a bună
numai (Jip. Opinc. 84) moge es nur keine
schlimmen Folgen fur dich haben I Se făcea că
n'o să-l ţie d'a bună plnă la isprăvit (Delavr.
1 VşV. 95) es schien, dass es kein gutes Ende mit
ihm nehmen solite. — «) Tr. cw ^a im Guten,
mit Gute, zB. Coşbuc 78 fNu-l injugî aşa cu
buna Pe viţel, Şi Rada-î slabă]; Reteg. Pov. I
1 (muerea cerca cu el [năml. cu bărbatul] şi
cu buna, cu ţrumu^elul, dar nărodul nărod
rămâne), — t) ct o luM, ţinea de '^ă es ernst
nehmen, im Ernst glauben, zB. Al. Op. I
692 [De când . . le spune că-s strănepoţi de
împăraţi, că se trag din Troian, ţăranii au
luat-o de bună); Gaz. SAt. 406 [jandarmul . .
s'a tăcut a căuta peste tot locul. ., şi eu oţi~
neam de bună că el caulă hoţid, dar căuta
nenoi'ocirea mea). — t)) a da in -^ă vor-
schlagen (?) Dion. Tes. II 165 [Decî feltma'
şariî [sic] după porunca împărătescă au dat
in bună Turcilor să facă pace). Anders Dicr.
Ac. 1 236. — 12. Sprww. : l)iua -^ă de diminăţă
se cunosce was ein Hăkchen werden soli,
kruramt sich bei Zeiten. — Bun e D-(}eu,
meşter e dracul was man auf geradem
Wege nicht erreichen kann, erreicht
man durch List. — || -^ in Verbindung m.
best. subst. u. adj. siehe 10 u. die betr. Artt.,
bes. bucurofs, credi'nţă, cuvii'nţâ, <fi% i^nimă,
pla'c, să'mă, vo'e, — Gr. Dem. bunişaTf buni^
c&îf zB. are zestre bunişâră, venit bunicel,
fata e tare bunicică şi frumâsă; ferner bunwţ
inder Verbdg. -^ bunWţ, zB. SbIera 9 [ş'au rupt
cojocul bun bunuţ). — IL sm. Grossva ter m,
fem. ^â Grossmutter f, zB. C. Ngr. [Să-
mană bunului său care a fost grenadir). Din
TiKTm, Rumân. Wărtm'lK
'^î străbuni von Alters her. — Mod. <U>licher9
bes. FAM., sm. bune'l [pi. -ne'i), bani% f. Jbu-
ni'câ [c. obl. m. art. ^câi, voc ^oo, pi. ^ci). —
Urspr. tată -', mamă '^ă, wie noch jetzt Sev.
Nunta 52 [mama bună . . nu-şi mat pune
furca 'n briu). — Gr. Dem. f. bumou'ţă, iB.
Vlah. Ic. 108. — IIL sn., pi. -nuri, was man
besitzt: 1. Gut n, Besitz m, Verm6gen n,
zR -tirî mobile, imobile bewegliche, unbe-
wegliche Guter; --^ comun das Gemeingut
(dgg. binele comun das Gemeinwohl); BAlc.
128 [părăsindu-şt casele, se ridicase^^ă eu tot
bunul lor şi însoţiseră armata); Q^buc 49
[frumuseţea-i bun netrainic); Bount, ed,
1877 II 191 [Aş da eu ori ce bunuri pe-o
clipă de credinţă). — 2. ce-l are en. gute
Eigenschaft, Tugend, die Jd. besitzt, zB.
Radul. Rust. 11 16 [încaltea ăilalţi eraii mai
credincioşi. Domnul Cozma nid bunul ăsta
nu-l avea). — IV. subst. (ohne pl.)\ ■* de bou,
de vacă Gallensteine [pi.) des Rindes.
Geschătztes Volksheilmittel, wird gegen Gelb-
sucht, schleichendes Fieber, Nierenleideo etc.
angewendet. — Et. Lat bonus. Zu II vgl. (nach
CiH.) frz. bon papa, deutsch dial. bester Vater id.
bu'iiâ-cuvii''iiţâ siehe mviVuţă.
bu'nâ-dimiiie''ţâ siehe dimin&ţâ.
bu'nâ-6''râ adv. beispielsweise, zum
Beispiel. Cine studiază filologia, -^ limbile
moderne, wer Philologie, zum Beispiel moderne
Sprachen studirt. Ia xntrăb'o bună-âră r— O
să-ţi spue de panglice, de volane şi de mode
(Emin. 215) versuch's doch mal und frage sie —
sie wird dir von Bândern, Volants und Moden
reden. — Syn. Bună-âră să ^ice mai mult ,
când e vorba de un fapt ipotetic, de exemplu
sau de pildă, când e vorba de un fapt real. —
Gr. MuNT. bunid'râ. — Et. bună 6ră, wdrth
ocein gutes (d. i. als geeignet, passend angenom-
menes) Mal», vgl. se admitem bună-ără m.
deutsch nehmen wir einmal an.
bunâtâma' [a) etc. siehe tmbanâtâţimaf
[a). Gr.
bunăta'te siehe bun6ta'te.
Bunavestire sf. lm. Mariă Verkundi-
gung /*. Vgl. Bla^oveşte'nie.
bu'nă-vo"e, bWnâ-voP^Dţâ siehe vo'e, voPnţâ.
buncîu'c siehe bucîwc.
bu'ndâ sf., pi. -de, ârmellose, reichge-
stickte Pelzjacke der Bauern u. Băuerinnen,
zR Odob. MV. ed. 1894, 92 [el aşternu bunda
sa pe oblincul şelei). — Gr. Mold. bo'ndâ, auch
b&nd&. — Dem. bundi'ţâ (bon^), pi. -Ja. —
Et. Vgl. şerb. magy. bunda.
bu'n-de-gu'Tâ siehe bwn 8.
bundu'c siehe bondo'c, Gr.
bundu'ţâ sf., pi. -Ja, 1. dem. v. hu'ndă. —
2. bunduţa vlntulul Filzkraut n (Phlomia
pungens) Br.
16
BUNE-BURA
242
bune'l siehe bwn II.
bunăta'te sf, 1. Gute f, Ggs. rentate: ^a
unei mărfi die GQte eiiier VVaare. — 2. Gu te /"
(=-gutige Gesinuag) : ^a sufletului 6\q Herzcns-
gute. Ce om vrednic şi cu bunetate mat erai
(Cr6mgA CL. XIV 365) was war das fur ein
brav r, guter Mensch! Bunetatea d-talc! wie
gutig Sie siiid ! Sie sind gar zu guligl Aibî -' .se..
habe die Gute, sei so gut, zu.. . — 3. a face
cuîvao-^Jdm. eiaem Gefallen tbua,eine
Get'ălligkeit erweisen, zB. Caragkle CL.
XIX 129/iVtf-ai făcut,, mare bunetate; amin-
doi o se- ţi re mânem forte recuru)scători de
câte al făcut pentru noi). Fa(-mîJ ^ de-mî
împrumută cartea thue mir den Gefallen und
leibe mir das Bucb. — 4. pi bunătăţi gute,
trefflic.he, kostliche Dinge; v. Speisen:
leckere Gerichte, Leckerbissen, zB. Sev.
Pov. 8 (femela işî hrănea fetele cu tote bună-
tăţile, tar baetuLuî iî da numai m,ămăligă . .
şi boi'ş . . /; Vlah. Ic. 96 [borş de cartofe, . .
azimă, perje afumate şi alte bunetăţuri [sicj
de postj. — 5. o -^ de om etc, ein Juwel,
Schatz von einem Menscben etc. — Iron, De-
LAVR. SuLT. 40 : maica preotesa e o bunetat* de
ţifnosă die Pfarrerin ist gewaltig bărbeissig. —
Bes. V. Dingen, deren Verlust, Bescbădgung
etc. Einen scbmerzt, zB. Al. CL. III 273 (socoti
d'ta că voiu lăsa se-mî stricaţi bunetate de
casă unde m*am născut, unde am crescut..?);
Al. CL. IV 335 (se-mî arunc eu bunetate de
copilă, crescută cu cheltuială prin pensione.,,
în gura leului). — 6. lv. (sec. i6/i7) Habe /,
pi. Guter (pi.), zB. Moxa HC. I 358 (şi mulţi
cu avuţie ucise [Tiverie] fără de vină de le
lua bunetatea); Biblia 1688 Luc. 12, 18 (şi
volu strlnge acolo tote rodurile mele şi bună-
tăţile mele). — 7. lv. gute Eigenschafl,
Tugend, zB. Nec. Costim Let.* II 19 (Numai
o bunetate aveau . . că erau forte curaţi); Axt.
DiD. 22 (aceste trei bunătăţi mari: credinţa,
nădejdea şi dragostea). — Gr. Zu 5 : Pop. bu-
netat* de . . fur -^ de . . . — Et. Lat. bonitas,
-tătis.
bune'ţe sf. pi. Tr. 1. Gute f(des Herzens),
Gutigkeit Qu. — Sg. Reteg. Pov. IV 44 (ce
buneţă, ce inimă are [la]). — 2. Tugend
(-haftigkeit)/" Palia CCr. 82 (cunosce-veţi
folosul buneţelor şi plata păcatelor de la D-deu
[cetind] intru aceste cărţi). — 3. = bineţe
FrîncuMoţi! 267 (Dupăce-şi dete buneţele).—
Et. bu'n.
bunge't sn., pi. -turl, dichter Wald,
Dickicht, zB. Rev. sciinţ. 1872, 300 (călă-
torul străbate . . bungcturî, păduri de mal
multe ori seculare). — Meist -^ de pădure, de
codru, de luncă dichter Wald, dichter
Hochwald, dichter Uferwald, zB. Ispir.
Leg.* 274 /Prin bungetul ăsta de pădure mer-
gând ei pe dibuitele); ŞfipĂT. I 234 (pe când
ceilalţi dormeau intr*un bunget de luncă). —
Et. Wahrsch. zu alb. bu'nk, -gu «Eiche».
buni'câ siehe bwn IL
bunid'râ siehe i>u'i2ă-d"ră, Gr. '
bunişoT siehe bu^n I, Gr.
bu'nt * adj. siehe bo'ni *, Gr.
bu'nt* sn., pi. ^turl, fam. pop. 1. Aufruhr
m, Emporung f, zB. Bogd. Burs. 63 (Uite!
tot satul s*o adunat in ograda mea . . . Nu
cumva o fi vr*un bont"?). Daher:— 2. Tumult
m, Aufruhr Al. Op. I 1618 (Staţi locului,
copil, nu facffţl bunt, că epurele mi se prinde
cu clopot). — Gr. Auch bo'nt — Et. Russ.
buntu, poln. bunt, bont, etc
bunta'ş sm. fam. pop. Emporer m, Revol-
tau t Q.U. zB. Al. Op. 1 1097 (buntaşi care au
de gând se dce foc tirgului in astă nopte). —
Gr. Auch bonta^ş.
bunta'ţie sf. Tr. Aufruhr m, Emporung
f PP. Marian Nunta 550 (acei buclucuri cari
n\iu alta ce face fără numai zurbăvi şi bun-
taţii).
buntu'şnic sm. fam. pop. Emp6rerm, Re-
beli, Revoltant Qu , zB. Ureche Leg. 399
(buntuşnicii care voiau să răstorne pe Mihal
Sturza Vodă). — Et. Vgl. russ. buntov^ciku.
buntuzui' (a), preş. -zue'sc, v. trans. Ung.
auseinandermachen, zerstreuen Mar.
Nasc. 283 (buntuzuind focul aprins şi sărind
peste dinsul). — Et. Vgl. Magy. bontani.
bura' (a), preş. 3 bur&z&, v. intr. fein reg-
nen, uieseln, sprQhen. — Gr. Pi^es. 3 bwră
Al. PP. 349 (bură. . La Domnica *n bătătură).—
Et. bWră 3.
buTă sf., pi. -rî, 1. LV. (sec. 16/i7) Sturm
m, zB. Coresi Ps. 106, 25 (Dise şi stătu duhul
bureeî şi ridicară-se undele Iul [=slav. duhii
burenu\); Dos. Ps. în V. das. (Ijise de se fece
vint cu bură De ridica val de necătură); Cod.
Stu. HC. 11 456 (şi va aprinde foj cu mare
bură şi cu mare trăsnet). — Fig. vom Sturm
der Leidenschaft Moxa HC. I 398 (de pripă se
siripi [tobteJ6ur(t trupască şi rădica furtună
turbure de unda pohtelor).— 2. de ploe k urzer ,
starker Regen, Regenschauer, Platz-,
Gewitterregen, zB. Vlah. Ic. 68 (Se aude
iar tunând, de astă dată mai aprope. m Dă
Domne o bură de ploe!»); Ion. Cal. 131 (in
acesta stare, o bură sau două de ploe îî este
forte priitore [oves ului]). — 3. feinerRegen,
Staub-, Spruhregen, zB. Emin. 140 /Pu/^ere
da diamante cade fină ca o bură). — Et. In
Bedtg. 1 ist -^ = ksl. bwrja, şerb. bura; zu 2
u. 3 ist frz. brouee, brouillard zu vergleichen.
burangi'c etc siehe borangi'o, Gi\
bura'tec etc. siehe brotac, Gr.
243
BURG— BURE
bu'rcâ $f., pi. "fî, Pelz m mit nach au-
ssen gekehrlen Haaren, wird v. Hirten eta
gelragen Q.U., zB. Al. Poesii II 105 flată-l colo
jos lungit Intr'o burcă inveltlj. — Gr. Dem,
burcuş&r&, pL -re, SbIera Pov. 283. — Et. Russ.
poln. bWrka.
burcu't siehe borcu'L
burdăha'n siehe bîrdăba'n, Gr,
burdăhăno's siehe burdubo's, Gr.
burdâo's siehe burdubo's, Gr.
burda'r siehe buburda'r, Gr,
burdeo's etc. siehe burdubo's, Gr.
burdu'f sn. i. gaiize Haut eines Thieres, in
die etw. gefullt wird: Balg m, Schlauch,
zB. IspiR. Leg.- 137 /lua nisce burduşe mart
pentru cărbuni, făcute din doue piei de bivolj.
Ia Ziegenschlăuctien wird bes. Ohvenol aus dem
Siidea importirt. — Fam. a lega pe. -^ Jdn.
knebeln, ihm die Arrae(und Beine) fest
zusammenbinden (wie man die Fussiocher
einer als Schlauch zu verwendenden Thierhaul
zubindet), zB. Ianov CL. I 23 fpe toţi mi-î legă
burduv cot la cot). — Fam. «^ [de c) voUge-
pfropft, strotzend (von etw.), zB. Jip. R£ur.
149 (avocat.. burduf de sciinţă de drept}; CL.
XIX 202 (revenit in ţară burduf de teorii,
dar cu sacid ispitelor gol de tot), — 2. de şt
Satteltasche/*CL. XVJI 69. — 3. de chi-
tară etc. Bauch m, Rumpf der Guitarre
etc, zB. BoGD. Pov. 224 (rupe tâte strunele ce
mal avea [chitara], ba ăncă-i sfarmă şi bur~
duful şi mănunchiul] . — 4. brinză de burduf
Art Schafkăse, der in Schlăuchen aufbe-
wahrt wird. Siehe auch brl'nză 3. — 5. Knie-,
Spritzleder n eines Wagens, zB. Delavr.
SuLT. 117 /o trăsură, cu coşul ridicat şi cu
burduful întins, lupta in noroiul mahala-
lei). — 6. = birdăhan (s. d.), zB. Leom Zool.
MED. 30 (Copiii in socote . . se vlră intrau >i
burduf (stomac) cald cum îl scote din vită). —
Gr. MoLD. 'du'v; ferner -dwb u. -du'^ Q.U.—
Stalt bU' Q.U. auch bo-. — R. -du'şe (-du'je),
MOD. auch 'da'iurîf Q.U. auch ynasc. -dwfî, -dwşî
C'da'jî). — Dem. -şe'l (-je'l), pi. -şa'le (zB.
Biblia 1688, 1 Reg. 5, 23) u. -şe'le (-je'le);
burduba'ş SbIera Pov. 179. — Et. Unbek.; -wh
scheint Suff. (=slav. -uhu) zu sein. Auch ruth.
bordjWg, -dju'k, burdju'g. VgL bo^rţ u. bWrtă.
burdufo's siehe burdubo's, Gr.
burdu'h etc. siehe burdu't, Gr.
burduhăiKys siehe burdubo's, Gr.
burdubo's, burdubăno^s adj. 1. dickbâu-
chig, bauchig, zB. NeculceLet.*1I222 (Era
om nu prea înalt, şi gros, burduhos şi bctrân);
C. Nor. 293 (la deci în braţe cea ploscă bur-
duhosă şi-ţ% recoresce gâtlejul). - 2. v. Frauen:
schwanger, zB. Neculce Let.^ II 220 (Tătar-
cele cele burduhose le spinteca şi punea copiii
pi'in pari). Jetzt nur nocb verăchtlich, bes. v.
Mădchen. — Gr. 1. burduho's: Qu. auch bixr^
dufo's, 'duo% -deo's, -dio's; 2. burduhănofs:
auch burdâbâno's, bîrdâbâDO's, Qv. auch bâr-
dăbâno's, ferner burduvâno's Stăm., bărdăno's
Radul. Rust. II 211. — Dem. burduboşe'l Dos.
VS. Oct. 3. — Et. burduho's etc. zu burdu'h
(siehe burdu'f); burdufiâno's etc. zu burdu-
h i'n (siehe birdăfm'n),
burdu'iu sm. mit Draht umsponnene Saite
an einer Cobză (s. d.): Basssaite /" Bur. Alm.
MUS. III 79. — Et. Vgl. frz. bourdon, it. bordone.
burduje'I siehe burdwt, Gr.
burduji' (a) siehe burduşi' (a), Gr.
burduo's siehe burdubo's, Gr,
burdu'ş etc. siehe burdwî, Gr.
burduşi' (a), pi'es, -şe'sc, I. v. Irans, stro-
tzend voii raachen, zB. Ispir. Leg.* I 145
(se dea D-tjteu spor şi imbilşu^are .., se bur-
duşiţi pămintul de grâu). — Bes. pe. (de, în
bătui) Jdm. den Buckel vollhauen, zB.
Ispir. CL. XII 185 (Ti lua in gână şi-î burduşi
în bătăi, pînă ce trecură Dunărea). — II. a
se ^ (zum Platzen) anschwellen, sich auf-
blasen; v. einer Wand: sich ausbauchen,
zB. Vlah. Nuv. 200 (zidul dinspre spital e cră-
pat şi burduşit in afară). — A fi -^ (de c.)
vollgepfropft sein (mit etw.), strotzen (von
etw.), zB. Jip. R£uR. 29 (când talpa şi virfu
naţiei sint boi'doşite, răscopte de veninu co-
rupţiei).— Gr. MoLD. -duji'; Q,u. auch borcfo-,
bordu-. — Et. burdu'f.
burdu'v siehe burdu'f, Gr.
burdu'z: hurduz ! -^ ! interj., Tonwort f. etw.
polternd Rollendes : hoUer dipolterI,zR Al.
Op. I 530 (Pictu [bricîcarîul] îl bălăbănesce
[pe muşteriii set] hurduz, burduz, prin tâte
rătăcăniile).— Et. Zu hurdu'z vgL a hurduca'.
bureni'ţă sf., pi., -ţe, 1. dem. v. burula'nă.—
2. -', buruenu'ţă, buruni'ţă [sic] Augentrost
m (Euphrasia off.) Br.
bure'te sm. 1. /zool./ Schwamm m (Spon-
gia), zB.^ de toaleta Waschs eh wa mm; MArg.-
174 b (aii şters lacremile cu buretele milosîr-
diel). — Fam. v. einem Trinker : suge ca un «^
er hat einen Schwamm im Magen. — 2.
(bot.) Schwamm m, Pilz (Boletus). — Wenn
den das Neujahrshed singenden Knaben (plu-
gari) nichts gegeben wird, so wiinschen sie
unter Anderem : Drele Pe podele Şi bureţi Pe
păreţi! (mogeneuch) Pfilferlinge auf denDielen
und Schwămme auf den Wănden (wachsen) » —
Fam. tae dracului bureţi, tae la bureţi er hat
Maulaffen feil Wbb. — Arten: -^ pu^îos
Gichtpilz (Phallus) Q.U. ; - pestrav, pestrăv
Baumschwamra (Boletus arborarius) Qu. An-
dere, wohl kaum volksthumliche Benennungen
siehe B. — Syn. Ciuperci se numesc bureţii
purtători de pălării. — 3./veior./Anschwel-
lung f des Kniegelenks bei Rindern Filip.
BURG— BURT
244
Dasc. Agr. 119. — Gr. Dem, burete' 1 (pi. -fe'l/;
ferner burecîo'r PP. Mar. Inmorm. 588. — Et.
Lat. boletus.
burghez adj., pL m. -zi, Mold. -//, (neoL}
biirgerlich (d. i. dem Mitlelstande angehorig,
des M.s); subst, Burger(in).
burghezrme, auch -zi'e sf. (neol.J B u r g e r - ,
Mittelstand m, Burgerthum n.
burghi'u sn.,pl. -gbi^e, Munt. Artkleiner
Bohrer Q.U., zB. Vlah. Nuv. 35 [ca un bur-
ghiu de foc simţea că-l sfredelesce *n tlmplăj. —
Gr. Dem, burghia'ş, (pi, -şe] a -ghiwţ (pi -ţej
Wbb. — Et. Turk. burgyf (serb. burgVja).
burîa'nâ siebe buruia'nâ, Gr.
buria'ş siebe buri'ă, (tt.
buri'c sn., pi -ce, 1. Nabel m, zB. Al. PP.
73 (La incinsul briuluî, De-asupra buricului,
Unde-î greii votniculuîj, — 2. Nabeischnur
f. CopUul cu mâşe multe remâne cu '^ul ne-
tăiat (Sprw.) viele Kocbe verderben den Brei. —
3. im Volksglauben : '^ul pâmlntuluî der
Mittelpunkt der (als Scbeibe gedachten)
Erde, durcb den man in die Unterwelt hinab-
steîgL — 4. bdlzernes Futter im Auge des
unleren Miiblsteins Com. — 5. Ban. nepâtă de -
Wdcbnerin f im Verhâltniss zur Hebamme
(babă de -/ Mar. Nasc 420. — 6. in PQanzen-
namen: aj ^ apel Wassernabel m (Hydro-
cotyle) Br. — b) -wl Vinerii Nabelkraut n
(Cotyledon) Tesal. Enc. 1 171. — 7. -wi dege-
tului Fingerspitze f, zB. Dos. VS. Sept. 4 (se
atinse cu mana de căldare şi-l rămaseră un-
ghile la căldare lipite cu buricile degetelor). —
Gr. Dem. buricafş, pi. -^e.— Et. Lat. umbUî^ius.
burica't adj. Munt. erbaben, gewdlbt
Wbb. ; Jip. Opinc. 129 (Rumânu . .pune ochii
pe ce e mai gurgulat, mat buricat, pe bucă-
ţica a mat bună],
burieno's siebe burueno's, Gr,
burienu'ţâ siebe burula'nâ, Gr.
buri'u sn., pi. -rVe, Munt. kleineres Fass
(v. 20—40 Eimern Cost.), zB. Jip. Opinc 67
(buriu cu vin ar strica . . se-ţi fie la adăpost,
in bedu tău 9J, — Gr. Dem. buria'ş, pi. -şe. —
Et. VgL alb. buri'lj, bulg. buri'ja, aus it. barile.
burla'C adj. der nicbt mebr jung u. docb
noch ledig ist : unverbeiratbet, ledig; sm,
alter Junggeselle, Hagestolz, fem. -a
alte Jungfer, zB. L Ngr. CL. 1 347 (D-^eu
scie cât pătimesc ve^ându-te burlac şi singur,
unde ar trebui se aî nevastă şi copil); Bogd.
VechI 148 (Leonora a început a primi, , vizi-
tele , . cuconiţelor scăpătate şi burlace). — Et.
Vgl. russ. burla'ku «Schiffsknecht», burlako-
vati «ein lockeres L'^ben fubren».
burlaci' (a), preş. -ce'sc, v. intr, unver-
beiratbet sein, ein Junggesellenleben
fubren, zR Mar. Nunta 11 (Românului . .
nu-î piace . . să burlăcăscă tată viaţa).
burlâci'e sf, Junggesellen-, Hage-
stolzenstand m, -leben n, zB. Vlah. GV.
15 (La o bună 'nsurătore ..s*a gândit. Ca se
pue burlăcieî Şi nevoilor sfirşit).
burla'n sn., pi -ne, Rohr n, RohrefOu.,
zB. Lit. (aerul.. iş/ găsesce o eşire prin burlane
in coşful sobei]), Vgl burlwîti. — Ei. Unbek.
burli'nc sm. Friscbling m (Ferkel des
Wildscbweins) B. — Et. Wabrsch., wie aucb
poln. wurchlak, deutsch Frischling.
burluiu sn., pi -Iwe, Rohr n, R6bre/
Q.U., zB. Ion. Cal. 200 (Prin tnijlocirea unul
burluiu aflat de D-l Herpin putem., se cură-
ţim vinul [in fiei*bere de acid carbonic]); '^de
lampă Lampencylinder Com. — VgL bur-
la'n. — Et. Unbek.
burniţa' /«/ v- intr., vom Regen : spruhen,
spritzen Delavr. Sult. 107 (Nuorii poso-
moriţi burniţau peste tată mahalaua). — Et.
bwrniţă «Spruhregen» Wbb.; dieses zu bu'ră.
burnu's, -nws sn., pi. -suri, -&url, (neol.)
B u r n u s m (Mantei).
bu'rsâ sf, pi -se, (neol.) l.(Geld-)B6rse
f, Beutel m. — 2. (Handel8~)B6rse f^
3. Stipendium m, Freistelle f an einer
Lehranstalt.
bursie'r sm., fem. -ră, pi. -re, (neol.) Sti-
pendiat(in).
bursd'că sf, pi. -ce, Borstenbirse f (Se-
taria glauca) Br. — Et. Unbek.
bursu'c sm. Mold. = viezure: Dacbs m
(Meles Taxus), zB. Odob. Ps. 219 (bursucii som-
noroşi carii es numai noptea din vizunii). —
Fig. V. murriscben Menschen: Brummbâr m,
zB. NAd. Nuv. II 28 (Intr'o (}i la dejun stăteau
amindoi ca nisce bursud : se hărţuiseră..). —
Gr. Dem. bursuceii, pi. -ce^i. — Et. Vgl. poln.
turk. borsu'k, russ. barsu'ku etc.
bursuca' (a să), preş. mă bursu'c, Tr. in
beftigen Zorn geratben Reteg. Pov. V 83
/ Ve(Jtând eu atâta fără-de-lege, mă înfuriahi
şi mă bursu^aiu ca un urs); Iarn.-Bîrs. 434
(Pentr'o mindră cât o nucă Toţi voinicii se
bursucă); B. — Et. bursu'c.
bursu'câ sf., pi. -ce, 1. Dacbsweibchen
n. — 2. Alpenhelm m (Bartsia alpina) Br.
bursuce'l sm., pi. -c&î, i.dem. v. bursu'c. —
2. pi. bursucei Federkrone /* des Lowen-
zabns (Leontodon) D.
bursumfla' etc. siebe bosumfla', Gr.
bu'rtă L sf., pi. -te, fam. Baucb m, zB.
Pann CL. V 364 (Barbă lungă pină 'n burtă Şi
mintea cu codă scurtă). II dâre burta er bat
Baucb-, Leibschmerzen. — Von der Wolbung
der Nussschale Ispir. Juc. 3 (Una dintr'insele
[năml. din nwn] se străpunge din burtă 'n
burtă). — Vom Mageni Şi astă burtă, baVo
sfintu, Del cică-l trebue şi ei! (RAdul. Rust. I
100) und dieser gottverdammte Baucb, nun ja !
245
BURT-BUSM
er will ja auch versorgt seini Are -^ de papă er
ist ein Vielfrass, ein Schleramer. — II. -^ verde
sm, nevar.FA)A.=burghez: Spiessburger m,
Krămer, Philister. In hainele acestea sa-
meni a-^vei^de in diesen Kleidern siehst du wie
ein Spiessburger aus. Vederi, principii etc. [de]
-^ verde spiessburgerliche Ansichten, Grundsătze
etc. — Gr. Lv. nicht belegt. — Dem. burtici'că,
pL 'C&le. — Et. Unbek. Wahrscb. verwandt m.
birdăha'n, ho'rţ, burdwf. Dar Ursprung v. II
ist nicbt bekannt.
buT tă-ver4i"me sf. fam. Spiessburger-
tbum n, Krâmervolk.
bu'rte sm., m. art. -tea, fam. v. einem Men-
schen m. dickem Bauche: Dickwanst m, zB.
Zamf. Ln. 21 (Adio, biirteo, <ţise el Iul Alexe).
burto's adj. fam. dickbăucbig, zB. Bogd.
Vechi 237 (Ce rublă! rublă! întrerupse un
burtos din stal).
burueni'ţâ siehe buniîa'n&, Gi\
burueno'sad/.vollKraut, voU Unkraut,
krautig, zB. Al. Poesi! IU 33 (prin poenc şi
prin vil Ard movili buru^nosel. — Gr. Munt.
auch burleno's, bureno's.
buruenu'ţâ siehe buruia'nă, Gr,
buruia'nă sf., pi. -rue'De u. -rue'ni, 1.
Kraut n (niedriges Blattgewăchs), zB. Psalt.
RîMN. Ps. 36, 2 (Căct ca Iarba curând se vor
usca şi ca verdeţa buruenii de grabă voi* că-
deaj; Odob. Ps. 204 (el îmi spunea numirile
tutulor florilor, erbilor şi burlenetorj; «^ de lâc
lleilkraut. — 2. -^ f^^^^Jt buruene (rele) Un-
kraut n, zB. Odob.-Slav. 240 (Am semenat
tot bob ales, Ş^acum burîana-l năpădesce).—
3. m. Attribut zur Bezeichnung bestimmter
Pflanzen (vgl. auch la'rbă) : aj burueni^ţâ albă
Augentrost m (Euphrasia) Br. — bj '^ cdi-
nescă Bingelkraut n (Mercurialis) Br. — cj
de bubă rea Gănsefuss m (Chenopodium hy-
hridum) Br. — dj de friguri Wolfsmilch f
(Kuphorbia helioscopia) Br. ; Hirtentăschel n
(Gapsella Bursa pastoris) Br. — ej de in Lein-
kraut n (Linaria) Br. — fj de lungdre Lieb-
stockel n (Lvisticum) Br. — gj de negei
Wolfsmilch /"(Euphorbia plalyphyllos, esula)
Br. — hj buruene domnescî Sammetblume
/*(Tagetes) Br. — ij buruiana găinii Katzen-
rninze /■ (Nepeta) Doct. Sat. 190. — jj -^ mă-
gă râscă Wolf8milch/^( Euphor bia esula) Br. —
kj porcescă Ferkelkraut n (Hypochoeris)
Br. — IJ buruiana rindunicil SchoUkraut
)t (Ghelidonium) Doct. Sat. 162. — mj buru-
iana viermelui Pfennigkraut n (Thlaspi)
Br. — n) imperătesa buruenelor Tollkirsche
/"(Atropa Belladonna) Br. — Gr. Mold. '^; Munt.
buria'nâ, pi. -rîe'ne u. -rîe'nî (B8pia'HA% Dos.
PsALT. IN V. Ps. 104 f. 100, B^pKia'Ha Biblia
1688 Jes.l9, 7, pi K^pf hh Indr. 679); buriamă
u. a spărla' sind wohl die einzigen Worter, in
denen die Lautfolgen -rîa-, -rîe- vorkommea—
Sg. m. buniîafn Biblia 1688 Dan. 4, 12 (buru-
ianul câmpului). — Dem. burueni^ţă, burien^,
Qu. auch 'DWţâ, pi. -fe. — Et. Slav. burja'nu.
burunciu'c etc. siehe borangPc, Gr.
burzului' /a/, preş. -lue^sc, Mold. L v. tram.
1. ÎNV. aufregen, erregen, o rană eine
Wunde reizen, zB. Cant. Ist. ierogl. 51 (cu-
vintele şi lucrurile . . carile vanelor trupu-
lui monarhiilor nu tămăduire, ce burzuluire
aduc). — pe. asupra cuiva Jdn. gegen Jdn. zur
Emporung etc. aufreizen, zB. NeculcbLbt.* II
228 (Milescil şi cu alţii auburzuluit tot tirgul
şi slujitorimea asupra Grecilor). — 2. părui
etc. das Haar etc. (empor-)străuben Pomp.
CL. VI 28 (şi'şl încleşta [mama ciumei] ghla-
rele îndrăcite în perul cel burzuluit); Au Op.
I 38 (Păn' acuma 'n ţara acăsta Noi [boeril]
ne-am burzuluit cresta. Noi am fost siman-
dicoşl..). — II. a se ^ i. in Aufregung ge-
ratben, sich aufregen, sich ereifern, zB.
I. Ngr. CL. IV i3S( Nu te burzului, Hristachi,
nu voiam se te supăr). — 2. sich empdren
(asupra, împotriva cuiva, pe c. gegen Jdn.), zB.
Neculce Let.* II 271 (se burzului un sultan
[al Tătarilor] cu dinşii asupra Turcilor). —
Et. Vgl. a să bîrzoia', bî(r)zo'iu.
bu'ş subst. Puff m, Fauststoss Dos. VS.
Maîâ 27 (de acii mal muncit cu buşurile, au
dat în mana Iul D-^u sufletul); Noe. 5 (se-i
omâră cu pumnii; Glosse: buşit). — Et. Zu
bwf! Vgl. a bufi' etc.
bu'şa : de-a ^ siehe de^a-bu'şele.
buşa'iu sn., pi. ^şafiurî, Mold. fam. krâf-
tiger Stoss mit derFaust, Puff: a da cuiva
un '^ Jdm. einen tâchtigen Stoss versetzen.
buşa'lâ sf., pi. "şe'll, lv. u. Olt. -şafle, -^ş&le,
krăfliger Stoss mit der Faust etc, zB. Ispir.
Leg.* I 146 (Şi unde miA luă pe ăl Păcală al
meii la buşell măcelarul..); Delavr. Sult. 6
(Inlăuntrufl cârdumeî] s* amestecă . . buşeli
de călcâe cu zbirnîitul otova al cobzarului).
buşi' (a), preş. "Ş&sc, I. v. trans. mit der
Faust krâftig stossen, zB. Dos. VS. Noe. 5
(sfinţii . . de pumni să sfirşiră buşiţi); Cr£ngA
CL. XII 4 (vrei să te buşască cei nantralăî prin
omăt?). — U. a să '^ sich heltig stossen
Ureche Leg. 231 (răsturnănd cu pictorul pe
ţigan, carele se buşi cu capul de uşă),
busîo'c siehe busuîo'c, Gr.
buşituTăs/"., pi. -rl, Faust-, Rippenstoss
m, P u f f , zB. Al. Op. 1 473 (numai eu sciu câte
buşituri am mâncat); SbIbra Pov. 127 ([baha]
abia aii eşit, btu^şită deghlonturl şi de buşituri)
buşmachPu sm. Mold. lederner Frauen-
pantof fel m, zB.Vlah. Nuv. 11 (mama llinca..
îşi punea . . rochia cea nouă de cit şi bu^şma-
chiil de iuft). Wird v. den unteren Volksclassen
getragen. — Et. Vgl. tCkrk. russ. basma'k.
BDSN -BUTE
246
bu'sna, bu^sta adv. Mold. : a da '^ în casă
etc, in*s Haus etc. sturzen. Şarl, cu pasporttU
în mână, dă husta în salon (Al. Op. I 537)
Charles, den Pass in der Hand, sturzt in den
Salon. Cu paşi nesiguri, dar repec^t se apropie,
dădu busna in lăuntru[l cupeleî], şi colonelul
o p}*inse în braţe (Nad. Nuv. 1 65) mit unsiche-
ren, aber raschen Schritten năherte sie sich,
schlâpfte in die Kutsche, und der Oberst schloss
sie in die Arme. Păsările flăminde dădură
busna la cduş (Vlah. Ic. 31) die hungrigen Vogel
sturzten sich auf die Schussel. — Et. Unbek.
bu'solâ sf,, pi. -ie, (neol.J Co'mpassm.
bu'st sn,, pi. 'turî, [neol.J BQste f.
bu'Sta siehe bu'sna.
buştâ'n sm. 1. dicker (Baum-)Stamm,
Klotz, zB. IspiR. Leg.* 58 [a făcut un fel de
casă grămădind buşteni unul peste altul/;
Xen. Brad! 144 /su6 dinţii fier ăstrăului buş-
tenii scoteau un ţipet strident, neîntrerupt/.
Ţandăra nu sare departe de buşten (Delavr.
SuLT. 52, Sprw.) der Apfel fălit nicht weit vom
Baume. — 2. fig. v. empfindungslosen Menschen:
Klotz m. Noiy boulenii Iu D-(^eu, doi'mităm,
sîntem buşteni şi puţin simţim (Jip. Opinc.
85) wir guthmuthigen Schafe duseln, sind wie
die Klotze und merken nichts. A dormi [ca un/
- wie eine Ratte schlafen, in tiefem Schlafe
liegen. Când se întârse la prăvălie, găsi pre
toţi morţi buşteni (Ispir. Leg.* 139) als er zum
Laden zuruckkehrte, fand er alle mausetodt. —
Gr. buşUba'n Cr6ngăCL. XI 186.— Et.Scheint
m. bu4u'c, bwture, buturu'gă auf einem slav.
Stamme ^but- zu beruhen, woraus m. Suff. -anii
zunâchst *busta'nu,
busuioa'câ siehe busuld^câ.
busuio'c subst. 1. Basilienkraut n, Ba-
silioum (Ocymum basilicum). Lieblingsblume
der Bauemmădchen, die sich damit schmucken
u. derselben eine zauberische Wirkung auf die
Herzen der Mănner zuschreiben, zB. Al. PP. 50
[Floricea de busuioc Ce oprescemîndru *n loc/.
Wird zu Heiltrânken u. bei Liebesbesprechungen
verwendel. In der Kirche dient ein Buschel ^
als Weihwasserwedel. — Pop. a drege '-^l die
Sachewiederin Ordung bringen, den
Fehler wieder gut machen, zB. Bogd. Burs.
100 [apoi i~am spus o minciună ca se dreg
busuiocul/; Jip. Opinc. 16 [boeru ii drese bu-
suiocu *n clipă prin alte vorbe/. — 2. vin -^
weisser Muscateller(wein) m. — 3. Mold.
Art Tanzlied, das bei Bauernhochzeiten un-
miltelbar nach dem Mahle aufgespielt wird. —
4. '^ul cerbilor Polei m (Mentha Pulegium)
Qu. — 5. -^de câmp, '^ roşu Brunelle/'(Pru-
nella vulgaris) Br. — Gr. Auch bosio'c, bisw.
Iwisfo'c; Mac. barzilcc Manol. Ig. Ţ£r. 162. —
Voc. "â'ce. — Et. Mittelb. aus lat. basilicum,
vgl. bulg. bosUjo'k, şerb. bosilja'k etc.
bu8ui6'câ adj. : pâmă -* Mold. = tămiîâsă:
weisse Muscatellertraube.
busumfla' [a se/ siehe bosumfla' [a se/. Gr.
busurma'n sm. lv. /Cron./ Muselmann m,
zB. Neg. Costin Let.* 1 408 [iară ei/ [năml.
Turcii] îşi dtic busurmani/, — Et. Mittelb. aus
turk. musulma'n, vgl. russ. busurmanu, şerb.
(nach MiKL. TCrk. El. II 30) busurmanin etc.
bu't* sn., pi. 'turl, 1. Hinterviertel ndes
Schlachtviehs, Ggs. spată, zB. Ureche Leg. 317
[ăştia . . întorc li vatră . . frigări cu buturi în-
tregi, ba cu berbeci întorşi/. — 2. Fleisch vom
Hinterviertel: Schlăgel m, Keule /", zB. Reţ.
11 [se ei una ocă şi jumătate but de vacă/. —
Et. Turk. bwt.
bu't * subst. Tr. pop. : în '^^l cuiva J d m . zum
Trotze, zB. Iarn.-Bîrs. 236 [mai tare-l săpu-
nesc fnâml. portul meu] Cu săpun de la Turda,
Măi bădiţă, 'n ciuda ta; Cu săpun de la Bra-
şeu, Mdî bădiţă, 'n butul tău]. — Et. Unbek.
buta'ciu adj. Munt.Tr. v. Hornem: stumpf
Qu, zB. MoN. OF. 1880, 6822 [cornele bu-
tace/. — Et. Vgl. einerseits it. boto adumm»,
spân. «stumpf», frz. pied bot «Klumpfuss»,
andrerseits magy. buta «dumm, stumpf» [fig-/,
butulâ «stumpf».
buta'r, pop.-rW sm. Munt.Tr. Fassbinder
m, Bottcher, zB. Odob. MV. 1894, 26[Fivni-
cerii şi butaHî se coborîră sub boltă/. — Mold.
da fur butna'r. — Et. bwte.
butări'e sf. Munt. Tr. Fassbinderei f,
Bottcherei, zB. Jip. Opinc. 68 [şcolă de tes-
lărie şi de butărie/.
buta'ş sm. zum Zwecke der Vermehrung in
die Erde gestecktes Reis, v. der Mutterpflanzc
getrennt : Stecklingm, Steckreis n; m.
dcrs. verbunden : Ablegerm, Senkreis n,
zB. LiT. / Viţa o semenăm sau o sădim prin
butaşi saii o altoiml. — Gr. Q.U. auch bo'tâş. —
Et. Vgl. mag}', bujtas.
butaşi' [a/, preş. -şe'sc, v. trans. durch
Stecklinge vermehren, zB. Datc. Hort.
206 [după ce ochi) care produc acel vlăstări au
mai crescut, se mai ciupesc pentru a se butaşi].
bu'tcă sf., pi. -ci, ehem.: Art Kutsche, zB.
FiL. Cioc. 14/ Viziti ui . . trase butca la scară/. —
Et. Slav. *bwdka, dem. v. buda «Bude».
bu'te, bu^tie sf. l. grosses Fass(v. 100 —
200 Kimern Cost.), zB. Emin. CL.IV278 [vinul
curge din butii sjxirte]. — Redensart: -^ de c.
voii von etw. CL. VIH 331 (Me trezeam bute
orb de ţinţarij; Zamf. Ln. 15: toţi erau but
[fur bute] de carte Alle \var< n grundgelehrte
Leute. — 2. = buc a: (de rota Rad-) Nabe /
Qu., zB. Cant. Ist. ierogl. 32 [cum este osia
neunsă în butea roţii uscate/; Ispir. Leg.* 343
[se uit i prin buthi roţii /.— 3. {de pană Ft^der-)
Kiel m Ion. Cal. \^*'1 [când . .rădecina lor nu-i
mai grasă decât butea unei pene de gâscă/. —
247
BOTE - BUTD
Et. Gemeiarotn. Wort, das sich auch ia anderen
Sprr. Gndel ; 2 wohl wegen der Aehalichkeit m.
eiaera Fasse ; danach dann wieiier 3, indem sich
der Kiel zu den Bartfasern ăhnlich verhălt wie
die Nabe zu den Speichen.
bute'lcâ sf,, pL -ci, [neol.J Wein flascii e
f, Bou teii le. — Et. Poln. hute'lka, russ. bu-
tiflka, aus Irz. bouteille.
bu'tie siehe bwte.
buti'ric adj. (neoL, him.J: acid -^ But ter-
săure f.
butiri'nâ sf., pi. -ne, [neoL, him.J B u t y -
r in n.
butla'gâ sf., pi. -gre, Făsschenn Teod. PP.
511 (o butlagă de rachiu Şi vr*o cinci oca de
vinj. Siehe bdtlo'g (das wohl richtig bitld'gă
lautet).
butna'r, pop. -rW sm, Mold. = biitar (s. d.),
zB. Scris. Mold. 203 [butnarii şi alţi omeni
carii lucrâză in pivniţij. — Et. Mittelb. aus
einer ăl teren Form v. deutsch BiiUncr, woraus
auch slav. *bodnarî, poln. bednarz ele.
butnâri'e sf. Mold. = butări'e (s. d.).
butoa'e etc. siehe butol'iJ, Gr.
butoa'râ siehe hui&rSi.
buto'iu sn., pi. -fd'e, kleineres Fass (v.
50—80 Eimern Cost.). — Gr. but&e sf. Frîncu
Moţii 211 (o butde de vinars J, but&îoâ 221,
but&nă PP. Tr. ŞEp\T. II 33. — Dem. butoIa%
pi. -şe. — Et. bwte; das sonst augmentative
Suff. -o'îu hat hier merkwurdigerweise die enl-
gegengesetzte Function.
but6'ră sf. = scorbură: Hohlung f. Loch
nin einem Baume, hohier Baum Mar.
Orn. 116 (inima [fratelui] i-o ascunse intr*o
butorăj; B.fbu'turâ^;CiH. (buiWr&,bui&re);T¥L
D. (7)utd'rcâ;. Vgl. butu're.— Et. Siehe buştâ'n.
butO'n sn., -t&ne, [neol.J (Hemde-, Man-
schetten-)Knopf m, Bonton. — Gr. Dem.
-tona'ş, pi. ~şe.
butonie'râ sf., pi. -re, (neol.J Knopflochn.
butu'c sm. i. (Baum-) Stamm m, Klotz,
zB. Iarn.-Bîrs. 91 (Dare-ar D-cţeu un foc. . In
f runda moliftului, Se arijlă pin* la butucj. —
Auch V. ( inem Menschen, der regungslos da-
stehl od. sich schwerfallig bewegt, zB. Al. Op.
1 747 (Ce stai acolo infipt ca un butuc?/;
Delavr. Sult. 44 (când merge, se (Jticî curat
c*ar fi un butuc cu picîorej. Daher: — 2. ad-
verbiell: wie ein Klotz, regungslos: a
dormi -' wie eine Ratte schlafen; a lega
pe. — Jdn. so binden, dass er sich nicht
ruhrenkann, zB. Al. CL. IV 330 (trag do-
poţeltd se vie slugile şi te leg butuc ca pe un
apelpisitj; 6r^t — knuppeldick besoffen. —
2. sg. u. pi. (Fuss-)Block m (ausgehohlter
Klotz, in den dio Fusse ein s Gefanfţonen ge-
schlossen werden), zB. Al. PP. 90 [La bise-
rică *n pridvor Sta Codrânul frăţior Cu bu-
tucul de picior J; 17 (SS te duA . . Pănă-% pica
rob la Turci Cu piddrcle 'n butuci Şi cu ma-
nile 'n cătuşîj. — A baga, a pune pe. in ^(ij
Jdn. in den Block legen, zB. Dos. VS. Sept.
25 [ii băgară in butuci şi in IdnţujeJ. — Re-
densart fam. a trage cuîoa -^ul Jdn. in die
Falie kriegen, leimen, prellen,zB.CRfeNGA
CL. XVII 114 [umblaţi cu şurubele ca se ne
trageţi butucul J. — 3. Klotz m, Block, worauf
Holz gespalten, hingerichtet wird etc. — 4.
Schabebaum m der Gerber Popov. Nuv. 71
u. 89. — 5. unterer Lăngsbalken ara Grejstell
des Webstuhls ; je einer an jeder Seite. — 6. -^
de vie Weinstock m, zB. Sihl. 39 (Se vet}
butucii plini cu ciorchine De struguri rumeni
şi aurii J. — 7. {de rată Rad-) Nabe f, zB. Al.
CL. III 269 (o rată e$e din butuc, Şi surugiul
stă năucj. — Et. Siehe buştă'n.
butucăno's adj. v. Hânden u. FQssen: klo-
big, plump, zB. Vlah. Nuv. iS[ Privirile lui.,
se opreau când pe mănUe eî cojite şi butucă-
nâse, când pe chipul eî uricîosj; Bogd. VechI
17 (picîorele sucite, strâmbe, supţii la glesne
şi butucănâse la tălpîj. — Et. butu'c*
butuci' (aj, preş. -ce'sc, in den (Fuss-)
Block legen Ispir. Leg.* 35 (Picîorele nu se
mal mişcară, ca şi când ar fi fost butucite J.
butuco'S ad). dick u. stark: stămmig, zB.
Vlah. Nuv. 124 (cumpăna [fintânii], ce tot
se mai ţinea pe crăcăna unui furd butueâsej.
butura' [aJ, preş. -re'z, v. trans. (neoL,
hort.J durch Stecklinge vermehren.
butu'râ sf.,pl. -rî, (neol., hort.J SieckMng
m, Steckreis n.
butura'j sn., pi. -juri, (neol., hort.J Ver-
mehrung /"durch Stecklinge.
butu're sm. (Baum-) Stumpf m Delavr.
Sult. 28 [Drăgan sta oropsit p'un buture de
stejar J; 23 [Sultănica.. nu ei'a d'alea tartă-
netele ce . . trece [sicj prin tote şi buture de
rovină remâne: biziefără se lafocj. Vgl. 6u-
to'ră. — Et. Siehe buştean.
buturu'gâ sf., pi. -gl, Munt. 1. was beim
Făllen etc. eines Baumes v. dems. in der Erde
zuruckbleibt : Stumpf m, zB. Fund. Basme 25
(şi începură a scote buturugi din pămint şi a
zvirli unul intr'altulj; Al. PobsiI IIT Leg. 110
(Când astă buturugă de arbor ars ..va da şi
flori şi frundej. — Sprw. : buturuga mică ră-
sfornă carul mare kleine Ursachen, grosse
Wirkungen. — Ca o-'wie ein Klotz,
regungslos, zB. Carag6le Gaz. SAt. XIV 480
(se culcase . . şi dormise ca o buturugă J; Jip.
Opinc. 157 [toţi se . .jupuiască^ şi noi se tăcem
ca buturuga? J. — 2. unfdrmiges Holzscheit,
das aus den schwer spaltbaren Theilen eines
Baumes (Wurzelstuck, Astansatz) gewonnen
wird: Kloben n, Knorren, Klotz, zB. De-
lavr. Sult. 21 (Sultănica mai aruncă o butu^
BînrK— Buzu
248
rtfgă în flăcări/. — Gr. Dem. ^rugu'ţâ, pi.
-ţe. — Siehe huşWn.
bu'vnă siehe hu'tmţâ, Gr.
huxaflU subst. Rohrkolbenm(Typha laţi-
folia) Mar. Sat. 70 (Frun^ verde de buxalu,
Pus^am şaiia pe doi cal); Wbb. {baxSLfH).
bu'ză $f., pi, -«e, 1. Lippe /", zB. Emin. 146
(To\% pe buze au virtute, îar in ei monedă
calpă). — Redensarten : a) Frîncu MoţiI 273 :
Deşi . . era săracă friptă, totuşi făcu ce . . făcu
şi dete streinilor şi ceva de luat in buze ob-
wohl bettelarm, that sie doch, was sie konnte,
iun den Fremden auch etwas zu essen zu ge-
ben. — bjcu sufletul in buze sterbenskrank
du., zB. Ghica CL. XVIII 13 [venise la Con-
stantinopol, cu sufletul in buze), — c) fam.
îmi crapă buza (od. măseaOa) c^c. ichhabe
etw. dringend ndthig, zB. Ghica 513 [Am
avut trebuinţă, de~mi crăpa buza, de doue
sute de mahmudele J; Jip. Suf. 198 [la timp
de nevoe, când le [sic] scapără omului buza de
parale). — d) fam. şterge-te pe buze (stârker :
pe bot)! wisch dir das MaulI lass' dir die
Lust dazu vergeheni (= du bekommst es
nicht), zB. Al. CL. III 249 [mî-am pus ochiul
pe duduca Adela. iŞterge^te pe buze!»). —
e) FAM. a bate, a da in, din buze das Nach-
sehen haben; siehe a ba'te II 1. — f) fam. a
lăsa buzele das Maul hângen lassen, zB.
IspiR. Juc. 18 [copiii trec in partea dracului
cu bvaele lăsate fi triste). — g) a lăsa pe. cu
buza umflată, cu buzele umflate Jdm. das
Nachsehen lassen, ihn mit langer Naşe
stehen lassen; a rămânea cu buza umflată,
cu buzele umflate das Nachsehen haben,
zB. CL. XV 298 [ş'aşa .., te măriţi şi ne laşi
cu buza umflată?); Ispir. Leg.* 234 [lui iî era
se nu'fi pHar^ slujba şi se rămâe cu buzele
umflate). — 2. Munt. pi. buze, Mold. sg. buză
Rând m eines Gefâsses, zB. Dblayr. Par. 186
[Pe buzele strachin&i stă o lingură de cositor);
Vlah. Ic. 52 [aprinse o luminărică de cară
lipită de buza unui sfeşnic de alamă). — A
umplea etc. pină in buze bis zum Rande
fQllen etc., zB. Delavr. Sult. 55 [ulcica . .
plină pină 'n buze cu vin roşu); 65 [coşurile . .
incărcate pină in buze cu pesce prâspăt). —
3. buza tunului die MGndung der Kanone. —
Redensart: a sta in buza tunului vor der
Mflndungder Kanone, mitten im Kampfe
stehen, %B. Năd. Nuv. 151 [El a stat pe ciip-
toriu, nu ca mine in buza tunului; lui nu
i-^u vijiit ghiulele la urechi ..). — 4. = buza
casei Schneide /"der Sense Com. Mold. — Gr.
Mold. Ban. pop. u. Mac. bwdEă. — Dem. buşi-
şd'râ, pi. -re; ferner buzuli'ţâ, pi. -ţe, Depăr.
Dor. II 12. — Augm. buzo'Iă, pi. -z&e, zB.
Cr^ngA CL. XI 186 [nisce buzâe grase şi dăbă-
lăzate). — Et. Verbreitetes Wort, vgl. bes. alb.
bu'ză, altsp. buz; Zshg. m. lat. băsium nicht
wahrsch., eher m. frz. bouder etc. «schmoUen»
(siehe a bosumfla').
buza'tadj. 1. gross-,.dicklippig, zB. Al.
PP. ii6 [Un arap bogat, Negru şi buzat). —
2. Munt. fig. = cu buza umflată (siehe buză
1 g): das Nachsehen habend, mit langer
Naşe, zB. Demetr. Nuv. 57 [ţe-o suflă [pe mi-
resa] şi rămâi buzat!); Radul. Rust. II 164
[se intorsese buzat la Iaşi, foc de mânios pe
Măriuca). — 3. v. Schafen: mit scheckigem
Maul Jip. RfiUR. 259.
buză'u adj. schmollend Pann PV. 1880 I
30 [Eşti bună de-l laşi [pe bărbat] să plângă
şi 'ngădui să-ţl stea buzău).
buzduga'n sn., pi, -ne, 1. Streitkolben
m, zB. Nec. Costin Let.* I 445 [Uau lovii cu
buzduganul de multe ori, pină au că^ut la
pămint), Bestand aus einem eisernen, bimen-
formigen Kopfe u. einem hdlzernen Stiele. — Bes.
im Mărchen als Waffe der Riesen [zmei). —
Ehem. Zeichen der Herrscherwurde, ăhnlich
dem Scepter des Abendlands, zB. Nec. Costin
Let.* App. 116 /se facă [impar ăţia] craiu . .
pre Ştefan losica; se-î trimită impar ăţia stig
şi buzdugan); Biblia 1688, 3 Reg. 11, 13 /^n
buzdugan voxiX da fliului tău [ox^icipov]/. — 2.
Stockmdes Tambour-Majors.— 3. Igel-
kolben m (Sparganium) Br. — Et. Turk. buz-
duga'n.
buzdugâni' [a), preş, -ne'sc, v. trans. mit
dem Streitkolben erschlagen Q.U., zB.
Ureche Leg. 55 [[vei fi] spin^urat sau tăiat,
de nu buzdugănit),
BuzHă npr, m. Spitzname fur einen
Dicklippigen, zB. Al. ??.\\1 [Alei! ară-
pilă, Alei! măi Buzilă!), — Et. bu'ză,
buzi'ş adv.: a inhăma cait'^die Pferde zu
vier nebeneinander spannen, zB. CL. XIX
194 [o trăsură cu patru cai buziş). Înhamă-
tură "^ Gespann von vier Pferden in einer Reihe.
buzişd'ră siehe bwzâ, Gr.
buzumfla' [a) siehe bosumfla' [a), Gr,
buzuna'r, pop. -rW sn,, pi, -re u. -nă'rl,
Tasche ^in einem Kleidungsstucke. — Gr,
Munt. auch pozun- ; ferner buzin- Hmst. Cl.,
bazin- Barac Hal. II 34, pojin- B., bozun-
Alexandria 1842, 78, pozon- Ban. Com., buz-
dun- B. — Et. Vgl. ngr. jjwcouţou, nach Cih. auch
pLicoulJouv^pi ; hat schwerlich etw. m. frz. poche
zu thun.
buzunâri' [a), preş. -re'so, v. trans. : pe.
Jdm. liber die Tasche gehen, ihm die
Taschen leeren. [Dimitrache] te buzună-
resce rău (Xen. Brad! 27, zu Einem der Spieler),
D. plundert dich gehorig aus.
buzunări't subst, Taschengeld n Al. CL.
IV 307 [imî rămâne 4000 galbeni pe an pen-
tru buzunărUul Adelei şi al meii).
249
CA -CA
ca conj. 1. wie. Dulce «^ mierea od. ^ miC'
rea de dulce suss wie Honig, alb -^ zăpada
schneeweiss, etc. Fuge -^ vintul er fliegt (so
schnell) wie der Wind. Se ducea la morte ^
la nuntă er ging zum Tode (so heiter) wie zur
Hochzeit. Me veştejesc Ca iarba când o cosesc
(Iarn.-BIrs. 489) ich welke dahin wie das Gras,
wenn es gemâht wird. Cine va mai face -^
mine, «^ m,xne se pată (stehende Redensart in
Erzâhlungen :) mein Schicksal mdge Anderen
zur Warnung dienen. Unele animale, ^ [de
pUdăJ leul, lupul şi vulpea manche Thiere,
wie (zum Beispiel) der L6we, der Wolf und der
Fuchs. ^fi-adu^ aminte «^ acum ich erinnere
raich, als ob es heute wâre. Un om -^ acesta
ein solcher Maon, ein M. dieser Art. Şi ca de
aceste arătând (En. CogAln. Let.* III 206) und
noch anderes Derartiges vorbringend. Am stat
"^ mort ich blieb wie todt. — Verstârkt -^ şi:
unul e -^ şi altul Einer ist gerade (so) wie der
Andere; bogatul -^ şt săracul der Reiche wie
(od. sowohl als) der Arme ; sînt -^ fi dus (doch
Iarn.-Bîrs. 188 : îs ca dusă) ich bin so gut wie
fort ; treba e -^ şi sfirşită die Sache ist so gut
wie abgemacht. — Gr. ^ bezeichnet qualita-
tive, cât quantitative Gleichheit: alb ^
zăpada weiss wie Schnee, mare cât butea
gross wie ein Fass ; vgl. alb cum, este zăpada,
mare cât este butea, — Ca leitet Comparativ-
sătze ein, in denen das Prâdicatsverb wegge-
lassen ist, sonst steht cum, also o casă -^ asta
ein Haus wie dieses, aber o casă cum, e asta
ein Haus wie dieses ist. Daher falsch Gr. Alex.
321 [unele dobitâce. Cum lupii, urşii, leiîj. —
Nach '^ steht das Personalpronomen im acuÂ. :
un bărbat ^ mine, «^ tine ein Mann wie ich,
wie du. Doch, allerdings im Reime, aber immer-
hin sehr auffâHig, ^ eii Iarn.-Bîrs. 436 u. 437
[De-aid pînă la Braşeii Nime nu-i străin ca
euj, — 2. in best. Verbindungen : aj in Sâtzen
wie: Lumea, ca lumea, se uita curios după
el (Vlah. GV. 70) die Leute bUckten ihm, wie
sie zu thun pflegen, neugierig nach. Chioidâsa,
remasă singură, ca femeia, a luptat cu inima,
iar nu cu gândul (Delavr. Sult. 4) Chivu's
Frâu, allein gebheben, fuhrte den Kampf um's
Dasein, nach Fraueuart, mit dem Herzen statt
mit dom Verstande. — bj om «^ toţi âmenii ein
Mensch wie alle anderen, ein richtiger, wirk-
licher Mensch. Aceşti copii is de multe ori
omeni ca toţi âmenii (SbIera Pov. 318) diese
Kindor unterscheiden sich oft durch nichts von
anderen Menschenkindern. Ou se fie-a crede
par^că nu-mi prea vine, t J5a-î chiar ou ca
oul, uită-aice bine» (Sper. An. 1892 I 108)
dass es ein Ei sei, erscheint mir nicht recht
glaubhch. «Doch, es ist ein richtiges Ei, sieh'
dir's nur genau an». Se făcuse beţiv ca toţi be-
ţivii (CL. XVI 263) er war ein richtiger Săufer
geworden. Fata . . că(j,u mortă ca toţi morţii
(Sev. Pov. 77) das Mădchen fîel mausetodt nie-
der.— cj POP. [te bate) ^ pe tine (er prugelt dich)
weidlich, gehorig, tuchtig, zB. Sper. An.
1892 1 128 : Ca la drum se fac.. tilhării. Te
desbracă ca pe tine, cine nici nu scii denn auf
der Reise ist mau Răubereien ausgesetzt, man
wird von wildfremden Menschen total ausge-
plundert ; Ispir. BSG. 63 : trlnlindu-l, mi-ţi-l
repuse ca pe el er schleuderte ihn zu Boden und
machte ihm vollig den Garaus. — dj in Sătzen
wie : Bine, pe mine ca pe mine, că sint un
biet muritoi' ca toţi muritorii, dar pe tine!
(Ghica CL. XV 165, zu Einem, der sich uber
die Recensenten *beklagt), wenn sie m i c h in
den Zeitungen herunterreissen, so mag es noch
hingehen, ich bin ja ein gewohnlicher Sterb-
licher, aber dich! Tâte ^ tâte, dar cum de nu
ţe-a fost ruşine se faci o faptă ca asta ? wenn
ich auch von aliem Anderen absehe, wie schăm-
test du dich nicht, eine solche That zu bege-
hen? — e/ «^ acela siehe ac&l 12. — fj-^ vai
de el siehe va'i. — 3. als: a) Munt. mod. nach
Comparativ = de cât : sint mai betrân -^ tine
ich bin ălter als du. So auch Mir. Costin
Let.* I 340 [mai reu ca păgânii s'au purtat J
u. Iarn.-Bîrs. ofters, zB. 8 [Ce-i mai rău ca
uritu?J. — ^J = insofern man etvv. ist. Ca
părinte, Brut simţea cea mai mare durere de
inimă, ca consul însă trebuia se condamne
pe fiii săi (nach Dicţ. Ac.) als Vater fuhlte
Brutus den heftigstenSeelenschmerz, als Consul
aber musste er seine Sohne verurtheilen. Le
poruncea Radul Vodă, ca un creştin, se fugă
din Iaşi mai de vreme (Mir. Costin Let.* 1
266) Fiirst Rudolf, als Christ handelnd, befahl
ihnen an, rechtzeitig aus Jassy zu fliehen. — Meist
nach der Formei «eii, -^ om ce sint» construiri .
Turcii .., ca nisce oşteni păgâni ce erau, tot
stricăciuni făceau (Neculce Let.^ II 346) die
Turken richteten, wie heidnische Krieger zu
thun pflegen, ohne Aufhor Verwustungen an. Ca
unul ce eşti mai tinăr, ţi-se cade se-l respectezi
es ziemt dir, als dem jungeren Manne, ihn zu
respectiren. — cJ lm. vor nom. od. acuş, als
năhere B slimmung : S'a înscris ^ membru er
hat sich als Mitglied eintragen lassen. Dându-i
CA -CA
250
iată împerăţia ca zestre (SbIera Pov. 187) in-
dom er ihr das ganze Reich zu Milg fi gab. Bes-
ser ohne -^i s'a înscris membru, dăndu-l totă
imperăţia zestre. — 4. lm. w a s a n b e t r i f 1 1 ,
in Bezug aut", hinsichtlich. Ca posiţie so-
cială ţinea de una din cele m^l neoşe familii
românescî (Zamf. Nuv. 76) in Bc^zug auf gesell-
schatlliche Stellung gehorle er einer der ălle-
sten lumănischen Familien an. De atnnci a
scris . . din ce in ce mal bine . . , maî m^iginal,
şi ca gândire şi ca formă (Vlah. Ic. 72) seit-
dem schrieb er immor bess t, imnier origineller,
sowohl was den Gedanken, als was die Form
betrifft. — 5. '-' [şij când, -^ [şi] cum als ob,
zB. BiBL. 1688 Jes. 59, 10 (ca şi când n^ar
avea ochi vor pipăij; Al. Op. 1 1030 (Iaca şi
Jţic! ca când dracul Vau adus); GhicaCL. XV
165 [Iml mal spunea că nu sciu se scriu, ca
cum aş fi avut vreodată pretenţiunea de a
trece ca scriitor J. — 6. ungofăhr: aj vor
Zahlen: -', '^la unge fă hr, etwa, an die,
zB. Gheorgachi Let.* 111 328 [de este obraz de
cinste, merge hatmanul cu alaiul său cale ca
de doue şi trei cesurl înaintea solului); Nec.
CosTiN Let.* 1 414 [Ţibah . . s^aii aşezat ca de
doiie mile de Braşov); Bibha.1688 Matth. 14,
21 (Iară cel ce mân cară era bărbaţi ca la
5000, fără mue^n şi copil). — Lv. auch ohne
nachfolgende pi'ep.,wofur mod. nur, wie in letz-
terem Beisp., - la, zB. Nec. Costin. Let.* I App.
63 (strins-au, .ca 25000 oşteiii cu ţcraiil la
Sucevă); Neculce Let.* II 337 (âmeni ca cinci-
sprecţece mii sint). — b)'^ce was ungefăhr,
was wohl, was denn eigentlich, zB. Mar.
Ornit. I 147 (Ca ce slujbă ai cere mamei?);
IspiR. GCr. II 334 (chiar pe drum vrură se
încerce ca ce minune va face şi măciuchiţa);
IspiR. Leg.* 62 (stătu de se socoti găndindu-se :
mă, ca ce se fie asta ?). — c) -^ adi, «^ mâlul
etwa heute, etwa morgen (schon), gar
bald. O murit [el] . ., cum olu peri şi eu ca
adi ca mâni (Al. Op. I 1494) sie sind gestor-
ben, wie ich auch, wer weiss wie bald, umkom-
men werde. Eu sînt betrân, ca mâne voiu în-
chide ochii (Delavr. Par. 28) ich bin alt, gar
bald weide ich das Zeitliche segnen. Ca mâni
se vor urî Acel care ca astăzi cu drag s'au fost
Iubit (I. Ngr. CL. IV 102) gar bald werden sich
diejenigen hassen, die eben erst sich herzlich
geliebt halten. — 7. ja wohl Delavr. Sult.
241 : o ca da D-deu se dobindim şi yiol unul
[nâml. un copil\ Gott wird uns ja wohl auch
ein Kind schenken ; QQ : [cântă], ca destul ol
tăcea lungit pe scânduri de molift singe, du
wirst ja lange gcnug schweigen, wenn du auf
dem Tannenbrette ausgestreckt lieg>t fd. i. im
Grabe]; 250: IJel, volnice, ci ca te-a fi [scil.
de ajuns] d'atâta somn ! auf, Jungjing, du hast
ja wohl genug geschlafen ! — 8. - dor m. folgd.
viit. in der Hoffnung, dass (vielleicht),
zB. IspiR. Leg.- 279 (acolo umbla câtva timp . .
pe diyi afară, ca dor măiastră va eşi la fe-
restra palatului); C. Ngr. 157 (Pre doi din
el l-au tăiat, ca dor de el va scăpa). — Mii
condiţ. SbIera Pov. 200 (au mers . . încolo şi
încâce, ca dâră ar da de vr'o casă); das. (îl
hrănea iiumai cu simburl de nucă.., ca dâră
s'ar ingrăşa). — 9. -" mal: a) lv. = mal
(bisw. nach Negalion), şi maî, cât mal: mehr,
noch mehr, noch so, moglichst. Domnul
IL'istos de-acia nu ca mal umbla la aretare
în Jidovi (Varl. Caz. 52) seitdem ging der Herr
Christus nicht mehr offentlich unter den Juden
umher. Pre mulţi i-aii ars prin case ; Iară ca
mal mulţi au murit de ger (Sec. Costin Let.^
II 58) Viele kamen in den brennen len Hăusern,
noch mehr aber vor Kălte um. Macara şi ca-
rnal sărăcescl şi mai mici se sint darurile
nost re (Ev. Braşov 1580 GCr. 36) wenn unsere
Gaben auch noch so ârmlich und klein sind.
Se-ml faci acuperemîntul [sic] carnal frumos
caselor (Dos. VS. Oct. 6) mache das Dach zu
meinem Hause so schon als nur moglich. —
F^benso Mac. ca'ma nb. ma = maî. Nu putui
se-ţi cama zbur eseu {Obed. 34) ich konnte nicht
mehr mit dir reden. Cama multe nyily de tule
(Weigand Ar. II 218) mehrere Tausend Ziegel-
steine. Sor-mea aţea cama marea (Obed. 25)
meine ălteste Schwester. — - b) mod. nur noch
FAM. in den Verbindungen -- mal ba (siehe ba' 2
c), -^ mal bine (siehe bine I 6) u. a se cam
(Tr. ~) mal duce (auf und) davon gehen,
zB. Cr^ngă CL. XV 10 (Zahel insă ne lăsase
vorbind şi se cam-mal dusese in tîrg după
mamă); Ispir. Leg.* 334 (Şi s'a cam mal dus
şi dus a fost). — Dafiir cam alleia Sbîera Pov. 5
(şi s'au cam dus cu toţii); 9 (şi s*au cam dus
acasă). — 10. leitet Nebensâlze ein, deren Ver-
bum im Conjunctiv steht ; a) als conj. d s Zwek-
kes : Vorbesce mal tare, -- se te auifă toţi sprich
lauter, damit (od. dass) dich Alle horen. Fă-me
până 'n cloptd tău. Ca se te umbresc mereu
(Iarx.-Bîrs. 145) mache mich zum Straus^e auf
deinem Ilute, damit ich dich slets beschatte. Vgl.
pe'ntru. — b) wenn dem Conjunctiv Satztheile
vorhergehen: Doresc ^ lucrul se remăe s'^cret
gegenuber Doresc se remăe lucrul secret ich
wiinsche, dass die Sache geheim bleibe. — Doch
auch sonsl pleonastisch : El se sfătuiră ..Ca se
mi-l omore (Al. PP. 1) sie verabredelen sich,
ihn zu ermorden. Bes. wenn der Nebensatz ein
anderes Subject hat : Mult bădiţă am dorit Ca
se scapi de cătănit (Iarn.-Bîrs. 298) recht selir,
Liebster, babe ich gevvunscht, dass du vom Mili-
tar lo-kommest— 1 1 Cod. Vor. gebraucht -' unter-
scliiedslos in allen Bedeutungen v. ksLjako,ja-
koze. — Gr. Lv. theils betont, zB. Dos. Ps. în V.,
PsALT. Bucur. 1806, theils unbet., zB. Biblia
251
CA-CACA
1688, PsALT. RtMN. 1784. — Et. Lat. quam,
vgl. zB. homo non quatn işti [sunt] glonosus
u. tamquam,
că con;. 1. da ss. Leite tNebensătze ein, deren
VerbuTîi nicht im Conjunctiv steht: sciu -* vil
ich weiss, dass du kommst, aber doresc (ca) se
vil ich wunsche, das.ş du kommest. Te ved, te
sein -^ eşti cuminte ich sehe, weiss, dass du
vernunftigt bist. —Vor director Rede in Bibel-
versionen, nach gr. oit, zB. Ev. 1894 Mărci 1,
37 [Şi găsindU'l pre dinsul, x-a (ţis lux : că
toţi te caută]. — Pop. vor interog., zB. SbIera
Pov. 200 : se-î spue că cine este er solie ihm
sagen, wer er sei ; Sev. Nunta 337 : s'o cerce
că ce pote um sie zu prufen (und zu sehen), was
sie kann. Ebenso vor elliptischem Salze, zB. Sev.
Pov. 10 : De. . te-a întreba cine stăpinesce lo-
curile aceste, tu se dicî că boul bălan wenn er
dich fragen wird, wer der Besitzer dieser Lănde-
reien ist, so sage : der weisse Ochse. — Acum -^
(ţe-am spus totj nun da (ich dir Alles gesagt
babe). — lată . . că Mihu de-odată începe . .
A dice (Al. PP. 66) da beginnt M. plotzlich die
Flote zu blasen. — 2. in Sătzen wie : D-^eu că-î
D-deu şi tot greşesce crestăturile răbuşului
(Ureche Leg. 98) auch Gott, obgleich er doch
Gottist, schneidetja bisweilen falscheKerbe in's
Holz. — 3. POP. pleonastisch im Innern v. Haupt-
sătzen, bes. im Liede als Flickwort, zB. Al. PP.
25 : Cine că mi-şx dovedea "? wer siegte? ; 28 :
D-deii . . Mana 'n valuri că băga Gott that die
Hand in die Wellen. — 3. fam. pop. im Haupt-
satz: aber. Bre! că mare te-al mai făcut ! (1.
Ngr. CL. vii 50) nein, du bist aber gross ge-
worden! Du-tede lucreză, netrebni ulei ..«Că
nu pot, pecătosul de mine» (I. Ngr. CL. VIII
164) gehe arbeiten, Taugenichls! «Ich kann aber
leider nicht.» — 4. lv.u. fam. rop.= cdcî; denn,
zB. Biblia 1688 Matth. 10, 26 [Deci nu ve te-
mereţî de el, că nemică nu este acoperit ca se
nu se descopei'ej; Al. PP. 1 (I)ă-ţl oile 'ncoce
La negru znvolu, Că-x Iarbă de nox Şi umlrră
de voi), — Bes. dort, wo im Deutschen «denn»
ausgelassen zu werden pflegt : închide uşa, — x
frig mach' die Thure zu, es ist kalt. — || Vgl.
pc'ntru u. fii'nd'Că. — Et. Lat. quod: ă = o
in Prochlica (GrOber's Ztschr. XI 81).
cabadai'u sm. Kisenfresser n?, Bramar-
bas Chica 45 [[pe vremea Eteriei] , feciorii de
boei'x luară un fel de aer de cabadail, termen
adoptat de dinşil şi care avea semnificarea
de volnici); Arion 11 42 Ş. El. turc. [o su7nă I
de inşi călări . . , toţi negri cabădaî [sic] /. — Et.
Turk. kaha'-dai' Redhouse* 887 a u. 1430 b.
caba'lă sf., pi. -ie [neol.) 1. Cabbala/'
(Geheimlehre). — 2. Cabale /"(Intrigue).
căbălaică sf., pi. -ce, pop. soitlichesRauch-
1 o eh im Dache Com. Putna. — Et. Unbok.
cabali'st sm. [neol.) Cabbalist m.
cabalPstic adj. (neol.) cabbalistisch.
caba'niţâ sf.y pi. ~ţe, ehem.: Furstenman-
tel m zB. Chica XV [In virful piramidei de
clase era domnul cu cabaniţă şi cucă, cu sa-
bie, topuz şi tulu). Obergewand mit langem
Kragen u. langen Aermeln, mit Pelz verbrămt,
d:is d r Furst bei feierlichen Anlăssen uber dem
Kaftan anlegte. Cabaiiiţă u. cucă (Mutze) wur-
den dem Fursten vom Sultan verliehen u. bilde-
ten die wesentlichen Bestandtheile der Staats-
kleidung. — Et. TQrk. kabanve, das wahrscb.
slav. Ursprungs ist. Vgl. auch it. gabbano, frz.
caban, gaban aRegenmantel».
caba'z sm. înv. Spassmacher m, Possen-
reisser Corjan Hal. I 78 Ş. El. turc. — Fig.
FAM. spassiger Kerl Al. Op. I 658 [Ian se
vedem ce-ml mal scrie cabazuX cel de Tachi);
1733. — Et. Turk. hokka-băz.
cabazlî'c sn., pi. ^curl, fam. Spass m,
Schnurre f, zB. Al. Op. I 768 [Ia lasă glu-
mele de-o parte .., că nu-l aci locul de spus
cabazlicurl); Nad. Muv. II 126 [yPax adus aice
de risul şi cabazlicul măni-ta?). — Et. TQrk.
hokka'băzly'k.
cabesta'n sn., pi. -nuri, [neol., nav.) C a -
bestan m, Schifiswinde f.
cabi'nâ sf., pi. -ne, [neol.) l.Badezelle/,
Cabine. — 2. Gajute/*.
cabine't sn., pi. -te, [ncol.J Cabinet n:
-^ de istorie naturală Naturaliencabinet.
ca'blu sn., pi. -blurl, [neol.) Kabel n.
cabriole'tâ, gew. gabr- sf., pi. -te, [neol.)
Cabriolet n.
cabulipsi' [a), preL -se'sc, v. intr. Munt.
POP. sich(zuetw.)herablassen, zB.Carag^le
CL. XIII 293 [Dacă d-lux cabulipsesce se ne
onoreze cu atăta cinste). — Et. Tftrk. kabu'l
«Annahme», vgl. a face cahul id. Wbb.
caca' [a), preş. ca*c, \. v. trans. v. Menschen
u. Hundon: scheibsen [trans.], kacken. —
Redensart pop. : Caca (euphem. sc6te)y lupe, ce-al
mâncat gieb wieder her, was du geraubt. — O
haină etc. ein Kleid etc. bescheissen. — U. a
se ^ scheissen [intr.], kacken. — Doch ohne
refl. : xml vine a «^ es scheissert mich. — Gr.
MoLD. auch caca'. — Et. Lat. caco, -are.
căca'ce s/^?., m. art. -cea, Scheisserw,
Kacker, zB. Moxa HC. I 380 v. Kaiser Con-
stantin Kopronymos. — Gr. Mold. auch câc-.
cacadÎT sm. Mold. Tr. Frucht der Hunds-
rose: Hagebutte /^ Qu. — Gr. ^ Qu., câ-
căde'rîă D., cacazdeT Br., căc^jde'r D. Ur.,
câcâdwş Stăm. Bar. Barc. ; căcâzda^re sf., pi.
-dă'rl Com. Mold., cacadeTie B., -darie Pol.,
câcăderie Ptb. — Et. a caca ; vgl. die eben-
falls die Wirkung bezelchnenden Arschkitzel,
gratte-cul etc.
căcălă'u st(6s^. Haufen Dreck Wbb.; ubertr.
V. einem Geldhaufen Ispir. Leg.* 872 [bucuria
CACA-CA9A
252
ce avură când se văzură cu atâta căcălău
de bamj.
caca'o sm,, m. art. -ca'ul, fneolj Cacao m.
cacaotie'r sm. [neol.J Gacaobaum m.
câcâre'zâ s/*., pi. -re'ze, Kothel m (Kolh v.
Schafen, Măusen etc), zB. Cant. Ist. ibrogl.
105 fente căcăraze cămila din afară de grajd
ar lepăda). — Gr. Mold. auch câc- ; căcăra'ză
Cant. 1. c. u. 124 ; căcâre'î sm, pi. Wbb. — Et.
a caca'.
câca't subst. Koth v. Menschen u. Ilunden:
(Scheiss-)Dreck m, Scheisse/*, Kacke. —
Gr. Mold. auch câc-.
căcâzda're ele. siehe cacadVr, Gr.
că'ci I. conj. 1. denn, zB. Al. PoesiI I do [De
di7isul n'am temă, Căci am pe-a lux samă Al
meu buzdugan J. — Lv. auch -^ că, zB. Dion.
Tes. II 198 [Sultanul ..au poftit pe impera-
tul Roşiei Pavel sc-î dea oste ajutor asupra
Franţozulm, şi î-au dat o sută de mit, căci
că nu-i era voia nici împăratului Pavel se se
lăţescă Franţojit in ţeinle turccscîj. — 2. lv.
u. Tr. înv. = pentru că: weil, zB. Ant. Did.
144 [Omul 7iu se chiamă om căci vede, aude,
mănincă şi dorme.. , ci se chiamă om căci are
minte stăpinitâre a face tot bine). — Lv. auch
pentru -^(că), zB. Dion. Tes. II 185 [ori ce cu-
vlnta la imperattd, i^se asculta cuvîntul..,
pentru căci că cadina Iul era posadnică impe-
ratulul). — 3. = cd: dass Dos. VS. Sept. 1.
[fură pirîţL.căce sint ci'eştinlj; Neg. Costin
Let.* II 25 [pe unde au ajuns, pin Tutova, tot
au predat, num^i căci n'aii robit J, — II. adv.
warum?,zB. Dos.WS. Oct.i A [Căce aţi îngro-
pat acel trup împuţit lingă trupul sfintelij. —
Lv. auch pentru -^, zB. Biblia 1688 Gen. 12,
19 [Pentru căci al (Jlis că soră mie este?J. —
Jetzt nur noch bedauernd, zB. Al. PP. 141
[Căci n'am durdă, pulii de corb, Sângele se
mi'ţi'l sorbIJ; CL. VIII 350 [O Domne! căci
n'avem serbări de acestea mal deseîj. — Gr.
Lv. câ'ce. — Et. Lat. (jucd-quid. Bdtg. 1 ist
aus II hervorgegangen.
căcîu'gâ siehe ce^gă, Gr.
căciu'lă sf., pi. -n, ălter -ie, Pelzmutze /*.
Cu căciula în mână mit dem Ilut in der Hand,
demuthig. — 1% ese perul prin -' er ist gănz-
lich heruntergekommen. Daher Radul. Rust. II
84 [Era el bun la ceva, dar bunu asta sciti că
ne scotea păi'u pi*in căciulă [brachte uns an
den BetteIstab]A — După ânfăîa detunai ură
nii'se cam ridică căciula în cap (CL XVII 72)
nach denr) ersten Schusse richtele sich mir das
Ilaar ein Wenig enjpor (od. wurde mir ziemlich
unbehaglich zu Muthe). — Sintem prieteni de ^
wir stehen mitoinander auf dem Griiss-Fusse,
kennen uns nur oberflâchlich. — Fam. a se sci
cu musca pe -^ kein gulcs Gewissen haben, sich
schuldig fuhlen ; cel cu musca pe -^ der Schul- '
dige. — [Asta e) altă ^ das ist etwas ganz An-
deres. Die Redensart soli v. dem KunststQcke
der Taschenspieler , aus einer Mutze immer
wieder andere heiTorzuzaubern, hergenommen
sein. — Sint golan precum ve^i: sula şi că-
ciula (IspiR. Leg.* 288) ich bin aller Mittel ent-
blosst, wie du siehst: nichts, als was ich auf dem
Leibe trage, ist mein. — La aşa cap, aşa -^
(od. chtulaf ; Sprw.) sie passen zu einander,
Gleich zu Gleich geselU sich gern. — 2. căciula
şarpelui gemeiner Mistschwamm (Co-
prinas comatus) Q.U. — Et. Scheint m. cu'că,
cwşmă, cucu'lu verwandt. Vgl. auch bulg. ha-
cul «Schopf», ka^ulka «Kappe».
câciula'n sm. Pelzmutzenlrăger m Jip.
Opinc. 87, V. den Bauern [voi, căcîulanl să-
tenlj.
căciula'r, pop. -rîă sm. fam. = dorobanţ :
Dorobantzm, Landwehrmann, zB. Al.
PoesiI III Leg. noO£ 93 [Toţi dorobanţi, toţi
căclularl, Români de viţă veche). Nach der
dieser Waffengattung eigenlhumlichen Pelz-
mutze.
căciuli' [a sej, preş. me -l&sc, v. refl. : cuiva
vor Jdm. Bucklinge macheu, ihn de-
muthig bitten, zB. Al. PP. 160 [De cât se
mc căciulesc, Mal bine se haiducesc).
câciuli'e sf. 1. (de usturoiu Knoblauch-)
Zehe f, Zinke. — 2. =^ măciulie: de mac
Mohnkopf m Q.U. — Et. Anscheinend zu
căciWlă.
cacofonice sf. [neol.) Cacophonie/', Miss-
1 a u t m, - k l a n g .
caco'm sm. Hermelin n (Putorius Crmi-
nea), zB. Ghica 501 [scurteîcă îmblănită cu
pacea' de samur, singep sau cacom). — Gr.
'CWm Cant. Ist. ierogl. 262. — Et. Turk.
kaku'm.
cacte'e sf. [neol.) Caciee f.
ca'ctus sm. [neol.) G a c t u s m.
cacu'm siehe caco'm, Gr.
ca'dă sf., pi. c&f^l, 1. Găhrbottich m fur
Wein u. Branntwein, zB. Al. PP. 131 [adă Vin
de cel ce fierbe 'n cadă). — 2. Bottich m,
in dem die Trauben gesammelt werden Com.
Mold. — 3. Mold. {de bae Bade-)Wanne f:
băl de -' Wannenbăder. — Munt. dafur pu-
tină. — Gr. Deyn. câdăţwe, oădi'ţâ [pi. -ţe),
Wbb. auch câdişâ'ră [pi. -re/.— Et. Ksl. ka'dl.
cadai'f siehe calai' f, Gr.
cadastrali adj. [neol.] Grundbuch-,Ga-
t a s t r a 1 - .
cada'stru sn., pi. -tre, [neol.) Grundbuch
n, Gatasterm.
că^ătUTă sf., pi. -rl, einmaliges Fallen: 1.
Fall m. Sturz, zB. Carag^le CL. XV 114 [a
că^ut de pe scaun std) scenă^ şi din că<Jlăturâ
a dat în friguri): Dulfu PAc. 223 [Apoi, tranc!
o cădătură la păniînt se au(ţi). — 2. fam. v.
253
CADA-CADE
vor Alter hinfalligen Menschen : altes Wrack,
zB. Ureche Leg. 107 (Şapoi sîntem şi noi
două cădâturl. Ce mal nî-e hună viaţa "?). —
Et. a cădeaf,
cadaveric adj. (neoLJ L e i c h e n - .
cada'vru m,, pL -vre, fneol.J Leiche f,
G a d a V e r m.
cadca'rniţâ sf,, pL -ţe, Maischraum m in
ciner Brennerei DrAgh. Ic. 84. — Et. Zu russ.
poln. kadka «Boltich».
cădea' /a/ I. V. in^r. f al len, ab-, aus-,
sturzen. M*am împiedecat şi am cădut ich
strauchelte und fiel. P)'coţil cu toţi muţea,
Veşmintele le cădea (Al, Bal., Sorele şi Luna)
die Priester alle verstummlen, die Gewănder
fielen ihnen ab. Iml cade perul, un dinte das
Haar, ein Zahn fălit mir aus. A câ^ut de pe cal
er ist vom Pierde gestQrzt. Ploia, bruma cade
der Regen, Reif fălit. Acele grozave cuvinte,
ce-l căduseră ca un trăsnet (Vlah. Nuv. 47)
jene schrecklichen Worte, die ihn wie ein Blitz-
strahl getroffen halten. Ţe-a că(}ut un han du
hast ein Geldstuck fallen lassen. Midţl aii că-
(jlut in luptă Viele sind in Kampfe ge fallen.
Astfel a cădut capul Iul Grigorie Vodă (Ghica
VI) so fiel das Haupt Furst Gregors. Fortărâţa,
ministeriul a cădut die Festung, das Mini-
sterium ist gefallen. Candidatul va -^ la examen
der Candidat wird bei der Prufung durchfallen.
Un ănger cădut, o fată căc^ută ein gefallener
Engel, ein gefallenes Mădchen. A - jos zu Bo-
den, niederfallen. A -^ mort todt hin-, nieder-
fallen. A ^ In genunchi auf die Kniee fallen;
cu faţa la pămint dinaintea cuiva sich vor
Jdm. niederwerfen ; la piclârcle cuiva Jdm. zu
Fussen fallen. Cad din, de pe pictore ich falie
vor Mudigkeit ura. Căluţi în cap sint ochii
(Emin. 87) eingesunken sind die Augen. Noptea
cade die Nacht sinkt, bricht herein. Tocmai in
anul acela că(ţu o iarnă grea (Delavr. Par.
482) gerade in jenem Jahre trat ein strenger
Winter ein. — Lv. v. Flussen '=^ a se versa,
zB. Mir. Costin Let.* 1 299 [unde cade apa
Cameniţel in Nistru). — Redensart fam. : i-a
că(J[ut nasul er lăsst den Kopf hăngen, ist be-
scheiden geworden. — 2. cu vorha einfallen
Delavr. Sult. 40 [Aşa, soro, că(Jtu cu vorha
Ceuşanca, ca din seninj. — 3. ab fallen,
abtrunnigwerden Prav. biser. Col. Bujor.
I 682 [Ori câţi au că^ut, adecă s'au Iepe-
dat de lege); Mir. Costin Let.* I 262 [Ale-
xandru Vodă au că^ut la legea turcâscăj, —
4. la pat sich krank niederlegen, bett-
lăgerig werden, erkranken, a fi cădut la
pat darniederliegen, zB. NAd. Nuv. II 137
[simţea la că, de cade la pat, nu se mal scală);
Ghica 24 [La Cireş, a doiia <}i după bătălie,
am căifut de dumă). — 5. intr*o stare rea
in einen bdsen Zustand verfallen, versin-
ken, gerathen, zB. Ghica IV [Tunul.. deş-
teptase naţionalităţile din amorţela in care
eraix căzute); Sper. An. 1892 I 79 [N'aî că^ut
cumva, creştine, in vr'o faptă de ocară*'? N*ai
furat ^]. A -^ in cursă, in uitare in die Falie,
in Vergessenheit gerathen ; in desuetudine aus-
ser Gebrauch kommen. — Lv. meist mit la con-
struiri, zB. Neg. Costin Let.* 350 [La mare . .
spaimă căduse Racoţi); Mir. Costin Let.* I
275 [Apoi Iliaş Vodă aii cădut la Rodos la
oprâiă [in GefangenschaftJ/; Neculce Let.* II
370 [cu amestecătuHle acelor boe^'l caduse
ţara .Aa o mare datorie [war tief in Schulden
gerathen]/. — 6. pe mâna cuiva Jdm. in die
Hânde fall<^n, zB. Mir. Costin Let.* I 350
[Un aprod.. cu cărţi aii cădut pre mâna Iul
Ştefan Vodă). — In tilharl unter die Râu-
ber gerathen Ev. 4894 Luc. 10, 30 [a cădut
in tilharl, cari deshrăcându-l pre el . . s*au
dus). — In palma cuiva in Jds. Gewalt ge-
rathen. — 7. pe gânduri in Gedanken, in
tiefes Sinnen versinken, nachdenklich
werden, zB. Al. PP. 149 [EH pe gâtidurl am
că(fut De când am vedut Pe fata cadiulul);
SbIera Pov. 159 [Şi Iarăşi aii că^ut [hoerul]
pe cugete şi aii început a se scârbi şi mal
tare). — 8. greu cuiva a) Jdm. beschwer-
lich, zur Last fallen SbIera Pov. 165 [se nu
le mal cadă greu cu Iapa Iul). — b) Jdm.
ubel bekommen, zB. Bibic. 72 [ml-a cast
dragostea gi'ca); Cr6ngă D. [de te-olii prinde
cu oca mică, greu are se-ţi cadă). — Bes. v.
Speisen [ia stomah), zB. Sper. An. 1892 I 46
[scii că racii greu se mistuesc, Me cam tem . .
se nu-ml caŞÂ greu). — 9. cuiva cu urlt Jdm.
verhasst werden, sein Missfallen er-
regen Muşte Let.* III 78 [şi că^u tuturor cu
urit Duca Vodă); 87 [aii stătut lordachi Ru-
set vistei'nic mare, care lucru tuturor cădu
cu urit). — 10. o fată ete. îmi cade dragă, la
inimă, fam. scherzh. tronc! la inimă ich ver-
liebe mich in ein Mădchen etc, zB. Emin.
216 [la din ce în ce mal dragă ţe-ar cădea);
Barac Hal. VI 113 [la vine numai, căd [weil]
l-al că(]tut la inimă); Al. CL. III 247 [Ţe-a
că^ut tronc! la inimă vre un puşchlu din
Iaşi ?). — H. Tr. un lucru îmi cade bine et w.
behagt mir, kommt mir gelegen, zB.
Reteg. Pov. I i 7 [vei^î ce bine-l cade somnul);
CL. XIX 469 [Era însă ceva ce nu le cădea
bine. N'aveau . . copil); SbIera Pov. 6 [spaima. .
neguţătorilor aii cădut forte bine fraţilor fu-
gari). — 12. MoLD. cuiva, la cn. cu rugă-
minte u. ăhnl. sich bittend an Jdn. wen-
den, Jdm. anliegen, zB. Vlah. Nuv. 26 [n'a
rămas om sciutor de carte pe valea acela că-
ruia Uinca se nu-l cadă cu rugăminte ca să-l
citâscă răvaşul Iul Radu); En. CogAln. Let.*
ni 250 [Neculachi aii eă^ut la Porţi mari [an
CADE-CADI
254
die hohe Pforte] de s'au rugat ca se-l facă Gri-
govi Vodă capichehala) ; Vlah. GV. 71 (Ro-
manul e milos şi dă o bucăţică de pomană,
când iî cade un nenorocit la prag], — 13.
fallen (= zu bestimmter Zeit einlrelen): Anul
acesta, PascUe cad în Aprilie dicses Jahr fălit
Oslern in den April. Diua mea cade intr^o Joi
mein Namenstag fălit auf einen Donnorstag.
Când au cădut Rusaliile? <fln ^i Iunie» auf
\velchenTagrielP(ingstPn?<£Aufden24.Juni». —
14. FAM. V. erwarteten Găsten : eintreffen, zB.
Al. Op. I 862 /// aşteptăm se cacjlă dintr^un
moment intr'altul}; Radul. Rust. II43/A{î ve-
nit de mult? «Acuma pe seră cădarăm»), —
15. cuiva, pe sema, in partea cuiva etc. durch
Zufall Jdm. zu Theil werden: Jdm. zufallen,
auf seinen Theil fallen, kommen, zB.
Oll. Hor. 129 [La impărţelă, îa [năml. Tec-
messa\ că^u lut AjaxJ; Ghica 150 (Mie mi-a
cădut parte la braţ un tiner mărunţel, cam
de talia mei); Mir. Costin Let.^ 1 266 (cnezid
apoi aii eşit den robie, tar domna au cădut
după un agă turc). De furat mi-se ferea [ţi-
ganul], Mal virtos când nu-l cădea (Sper. An.
1892 1 123) zu stehlen hutcte sich der Zigeuner,
zumal wenn sich ihm nichts bot. Delfinii umblă
cu droîa pe urma corăbiilor, ca dor le-ar cădea
ceva de mâncare (Lit.) die Delphine folgen in
Schwărmen denSchiffen, inderEiwartung,dass
etwas zum Kssen fur sie abfallen werde. ^fl-a
cădut fantele de treflă ich bekam den Treff-
buben. — 16. ia învoială einig werden, la
pace Frieden schliessen, zB. Delavr. Par.
148 (Cum o se cadă el la învoială, când fie-
care vrea se laude., cum vrea el?); Ispir. CL.
XII 175 (Mateiaş . . vedănd că n'are încotro,
cădu la pace). — 17. la alegere zur Wahl
schreiten VăcAr. IIO. Tes. II 271 (şi cădură
Leşii la alegere de craiu). — 18. lv. (Cron.)
domn etc. Furst etc. werden, zB. Neculce
Let.2 II 275 (Eu de aş cădea vezir^ sciu ce aş
face Muntenilor); Mir. Costin Let.^ 1 373 (Râ-
set, carele au că(Jiut şi domn aici în ţară);
Neculce Let.- II 349 (ducându-se . . la Morcia,
căduse de era sfetnic). — II. a se -^ sich zi e-
men, schickon, gebuhren, zB. Bibl. 1688
Malth. 12, 2 (ucenicii tăi fac car ea nu se cade
a face sâmbăta). Şi au înzestrat-o [năml. mî-
năstirea] cu tote ce se cad (Amiras Let.* III
169) UQd slattete das Kloster mit aliem Nothi-
gen aus. Câţiva zimţi, la dracid, mi-se cad şi
mie (Sper. An. 1892 1 221) einige Ducat n ge-
buhren mir ja wohl auch. Tot ce-ar (fice, i-se
cade (Emin. 215) was immer sie sagen mag,
steht ihr an.— Lv. (bibi.) mi-se cade ich muss
(= $61 1X8), zB. Biblia 1688 Luc. 17, 25 (Iară
ântâlu i-se cade Iul multe a păţi); Cod. Vor.
Ap. 19, 21 (fiindu acolo, cade^mi-se şi Ri-
mulu a vedea). — Cum se cade wie sich's
' gehort. A nins cum se cade es hat gehorig,
! tu(^htig geschneit. Nu că nu eşti tocmai hîtru,
I ci că eşti chiar prost cum se cade (ŞedAt. 1 100)
nicht nui-, dass du nicht bosonders gescheidt
' birt, du bist vielmehr ein rechter Dummkopf.
E forte cum se cade er ist ein recht anslândiger,
foiner, nelter Mann. — \\ cădut înv. gebuhrend,
zB. Doc. 1814 Tes. II 375 (carii se vor dovedi
cu vrc-o urmare împotrivă . . , se-şl la căduta
răsplătire).— \<^\. căde're.—{jT. Preş. 1 Munt.
ca^4f MoLD. ca^d; 7 Munt. sc ca'4^, iMold. -dâ ;
imperat. oa'^i; perf. că^u'îă; part. că(fu% pop.
Tr. că'st; ger. căcjâ'nd; adj. verb. oăc^ăio'r. —
Et. Viat. cado, -ere tur cado, -ere.
cădelniţa' (a), preş. -ţe'z, das Weihrauch-
fass schwingen Coşbuc 152 (Şi popi, şirag,
cădelniţând, Ceteau ectenil de comind); Ur.
cădelniţă sf., pi. -ţe ( We ih-)Rauchfass
n, zB. Dos. VS. Fevr. 12 (că încă fiind cucon . .
slujia popesce, luând şi cădelniţa a mână). —
Gr. MoLD. MOD. auch cad-, — Et. Ksl. kadilînica.
căde'nie sf. Gebuhr f, Schicklichkeit
Delavr. Sult. 83 (Cel mal de frunte dintre
sfătuitori lua limbă [ergriff das Wort], după
cădenie). — Et. a se cădeai
cadenţa' (a), preş. -ţe'z, v. trans. (neoL)
nach dem Tacle abmessen. — cadenţa't
tactmăssig, rhythmisch,zB. Emin. 177
(Rostcsce lin în clipe cadenţate).
cade'nţâ sf., pi. -ţe, (neol.) Gadenz f, Ton-
fall m, Tact, Rhythmiis.
cădere sf. 1 . analog a cădea 1 : Fallen n,
Fall m. Sturz: legile căderii die Fallgesetze;
^a perului das Ausfallen der Haare; ^a Rinu-
lui der Rheinfall ; -^a ministeriului der Sturz
des Ministeriums. — 2. înv. (gram.) Fall m,
Gasus.— 3. ÎNV. analoga se cădea: a/Schick-
lichkeit f, Gebuhr. — b) Anrecht n, (ge-
buhrendes) Rocht, zB. Cod. Car. Col. Bujor I
440 (Cel ce vinde lucru nemişcător . . , mal 'na-
inteva da de scire celor ce au cădere sau pro-
timisis). — c/ Competenz rn, zB. Dicţ. Ac.
(nu e în căderea nâstră a judeca).
cădi' (a), preş. -de'sc, (bis.) î. v. trans. mit
Weihrauch berăuchern, zB. Mar. Inmorm.
326 (la cădelniţa cu care a cădit . . pe cel
mort). — II. v. intr. mit Weihrauch rău-
chern. — Et. Ksl. kaditi.
cadîasche'r sm. Heeresrichter m der
Turken Q.U. — Gr. ^ Balc. 53 u. 83; caza-
sche'r Neculce Let.^ II 279, En. CogAln. Let.*
III 233. — Et. Turk. hadyf-, kazy'-askcr.
cadî'nă sf., pi. -ne, Gattin f eines Turken,
Dame/" (bei den Turken), zB. Al. CL. VIU 110
(una din acele cadinl frumâse care devin hu-
ril pe cela lume). — Die turkischen Frauen
werden v. ihren Gatten streng bewacht, daher
Nad. Nuv. II 24 (îţi pretind se nu e§i . . .
255
CADI-CAFT
«Atiniă de cheful ce vom avea, dar se scit,
cădind nu vreu se-ţî fiu»], — Et. Turk. kadtfn.
cadine'scâ sf. Dobr. Art Tanz Bur. Câl. 23.
cădi'nţă sf., pi. -ţe, 1. Schicklichkeil /",
Anstand m Dos. VS. Maîîi 16 f nemică cuco-
nesc sau fără cădinţă se nu facă]; B. — 2. ge-
buhrendes Rechl, An-, Vorrecht ŞincaI
ofters, zB. D. (care nu ar fi avut cădinţă la
crăhnea Ungariei]. — Et. a se cădea'.
că^işd'ră etc. siehe ca'dâ, Gr.
cadru sm. Kadi m, Riehter bei den Turken,
zB. Al. PP. 149 [De când,, am ve^ut Pe fata
cadiuluî], — Gr. catM Ral. Suv. 21. — Et.
Turk. kadhif.
cado'u sn., pi. -do^urî, [neoL] Geschenk
n, J*răsent: a face c. -^ etw. zum Geschenk
machen, schenken.
ca'drâ siehe ca'dru 2.
cadra'n sn., pi. -ne, [ncol.] 1, Zifferbiatt
n. — 2. -^ solar Sonnenuhr f.
cadratuTâ etc. siehe quadratu'ră, etc. Gr.
cadrH sn., pL -lurl, fneol.] Quadrille /^.
cadrila' [a], preş. -le'z, v. trans. [neol.]
carriren : -^t alb cu negru od. cu alb şi negru
schwarz und weiss carrirt (od. gewurfelt).
cadrilate'r etc. siehe quadrilaie'r etc, Gr.
ca'dru sn., pL -dre, (neol.] 1. R ah m e n m.—
Auch fig.: in -^ul unui foileton im Rahmen
eines Feuilletons. — 2. fam. eingerahmles Bild,
Gemălde, zB. Rad. Rust. II 212 (Cadre prin
păreţi, care aretau fel de fel de vinaturî]. —
Gr. Gew. ca'dră sf. — 3. (miL] Cadre m, zB.
Balc. 594 (Acest mare căpitan implini cadrele
armatei].
caduce'u sn., pi, ^ce^url (neol.] Mercur-
stabm.
ca'e siehe ga'e, Gr.
cae siehe cala'.
câe'lnic adj. r e u e v o 1 1 Cant. Ist. ierogl.
309 (Sunete jalnice, eleghiî căelnice şi traghi-
cescî]. — Et. căta'lă.
ca'er sn., pi. -re, (Spiim-)Wickel m. Zum
Abspiimen um den Rocken geschlungenes Bun-
dei Flachs, Hanf etc. Daher v. den Făden am
Maiskolben Al. CL. VIII 379 (Şi perul el de
aur ÎH creţuri lungi se lasă, Ca pe strujanul
verde un caer de mătasă]; v. den Sommerladen
Al. CL. VIU 439 (UncU s'adună 'n caer]. —
Gr. Dem. căer&l, pi. -ie. — Et. Unbek.
cae't su., pi. -te,(Schreibe-)Helt n; de filo-
sa fie, de istorie etc. Collegienheft; de note Noten-
buch ; de sarcini Submissionsbedingiuigen (plj.
ca'fă siehe caîeaf, Gr.
cafada'r sm. treuer Gefâhrte, Gamerad
m Ral. Suv. 75 (şopirlelor, cafadarx vechi al
grădinarilor]. — Et. Turk. kafW'dafr Redh.*
1464 b.
cafa's sn., pi. -surlu. -se, 1. netzfârmi-
ges Gitter, bes. vor den Fenstern turkischer
Hăuser, zB. Ral. Suv. 35 (Porţile închise, fe-
restrele cu cafasuri] ; Odob. MV. 1894, 84
(Acest chioşc de lemnărie, lucrat numai in
cafaaurî]. — 2. (bis.] Emporm, -re f, Ghor
m. Durch -^urî abgeschlossener Raum in der
griech. -orient. Kirche, eliem. lur die Frauen be-
stimmt, zB. Sper. An. 1892 I 168 (sci'i..că *n
cafas [lies cafas] sadea uitat Un sicriu ce şi-l
făcuse pentru morte-un om bogat J. — Gr. ca^
îa'z Fil. Cioc. 40. — Et. Turk. kafe's, -fa's
(şerb. 'fa'z ele).
cafea' sf. Caffee m: -' turcescă turkischer,
MoccacalTee (schwarz »r Caffee, nach orientali-
sch r Artzubereitet);^ ncmf^scdfgewohnlicher)
schwarzer Gai'fee; ^ cu lapte Milchcaffee. —
Gr. ca'iă Reteg. Pov. V 50; cafe'Iă sn. das. IU
51. — Et. Turk. kahve'.
cafegi"-ba'şă sm., m. art. -şa, ehem. Chef
mder Caffee bereilenden und serviren-
den Dieuer /ca/^iggru/ des Fursten. — Et.Tuik.
kahveyi'-bahf.
cafegi'usm. l.Caffeehausbesitzer m,
Caf^tier. — 2. Caffeesieder m in einer
Restauration ele. — Bes. ehem. einer der den
Caffee bereilenden u. servirenden Diener des
Furslen. — Et. Turk. kahvcji'.
cafenea' s/". Caffeehaus n, Caf^, zB. Emin.
146 (Nu se nasc glorii pe stradă şi la uşa ca-
fenelei?]. — Gr. MoLD. calină. — Et. Turk.
kahve*'hane'.
cafeni'u adj. (caffee)braun. — Das Ru-
mănische besitzt kein Wort lur den allgemeinen
Begriff «braun», sondern gebraucht je nach
Farbennuance und Gegenstand bes. Worter, wie
•^j castaniu, căpriu, rumen, âcheş, smed,
murg etc.
ca'fer sm. Tr. = căprior: Dachsparren
m Qu. — Et. Mit tel b. aus lat. caper «Ziegen-
bock».
cafe'u sm. (ncol.] Caffeebaum m.
cafta'n sn,, pi. -ne, Ka'ftan m, zB. Al. PP.
89 (Domnul cu caftan Şi pe cap cu gugîu-
man]. Bis zum Boden reichender Rock, ehem.
vom Furslen, dem er vom Sultan, u. v. den Bo-
jaren, denen er wieder v. Letzlerem verliehen
wurde, gelragen u. intogrirendes Zeichon ihrer
Wurde. Jetzl characleristisches Kleidungssluck
der polnischen Juden. — Gr. Lv. c&îta'n. — Pi.
catta'le Mar. S..t. 178 im Reime. — Et. Turk.
kafta'n.
câftăni' (a]y preş. -ne^sc, v. trans. (zum
Zeichen der Erhebung in den Adelsstand) mit
dem Kaftan bekleiden, zB. Al. CL. I 316
(A doiia di boerlul era căftănit].
cafti'zmâ sf., pi. -me, (bis.] Abschnitt m
derPsalmen. Dieselben sind in zwanzig ca/i(izme
eingetheill. — Gr. Lv. ca^ftiEmă. — Et. Ksl.
kathisma (= gr. xdOt^iAa).
CAHA-CAIH
256
căhaiâ sf., pL -Ie, Tr. (Ofen-)Kachel /. —
Et. Mittelb. aus deutsch Kachel (ahd. chahhala).
cahi'n-caha" interj. fnooLJ so gut es eben
ge ht C Ngr. 344 (Cahin, caha am trecut prin
Roman).
ca'hlâ s/*., pL -le, Mold. (de sus) Buc. pop.
R auch f ang m, bes. des Bauernofens, zB. Cakt.
Ist. ierogl. 436 (de unde atâta putere de fîei*-
hin^elă şi de văpae, ca pre o cahlă, izbucnea);
SbIera Pov. 270 (Se sui iute pe acoperiş şi se
uita pe cahlă inlăuntru), — Et. Mittelb. aus
deutsch Kachel, vgl. bes. magy. kdlyha «(Ka-
chel-)Ofen».
căhli'ţâ sf,, pi. 'ţe, Suc£va Kamin-,Ofen-
s t urze f ŞEpAT. 1 94. Sturze, mit der das Rauch-
rohr des Ofens bedeckt wird, damit die Wârme
uicht entweicht.
ca'l siehe ca'L
căi' (a), preş. căe'sc, I. v. trans. lv. (Cron.)
bedauern, zB. Nec. Costin Let.* II 24 (pre
Duca Vodă blăstămau, şi pre toţi âmeniî Mol-
dovei îî cătau); Dion. Tes. II 203 (împăratul . .
înţelegând de pătimirea ţeriî . . au căit-o). —
îl.ase-^dec.eivf . bereuen, dardber Reue
empfinden: me căesc că., es reut mich, thut
mir leid, dass . . . Căit că urisem pe un astfel de
betrân cu p&rul alb ca zăpada (Delavr. Par.
283) bereuend, dass ich einea so alten Mano mit
schneeweissen Haaren gehasst hatte. — Et. Ksl.
kajati se'*.
caia' sf. Hufnagel m, zB. Ureche Leg. 98
(nime n*a venit se-mî cumpere barem o cae
de potcovă); Ghib. BV. 46 (ctobote cu călcatul
lat şi potcovit cu caele). — Et. Man râth auf
lat. *claveUa, m. dissimilatorischem Ausfall des
ersten l, wie in frz. che viile etc. = *clavicula.
Dana bleibt aber noch ca-, nicht că-, schwierig.
Wahrsch. târk. kaja' «Felsen» Rbdh.* 1502 b.
Zur Bedtg. vgl. kaja'r «scharfgemachtes Huf-
eisen zum Gehen auf dem Eise», kajarly «mit
einem durch Wandeln in felsiger Gegend abge-
nutzten od. abgebrochenen Hufe» das. 1503 a.
Caia'fa npr. m. Caiphas m, zB. Biblia1688
Mattb. 26, 3 (in curtea arhiereului carele ii
chema Caiafa). Vgl. A*na. — Daher flg. Phari-
săer m, Heuchler, zB. Delavr. Par. 155
(nu dăruesce un ci'ămpeîu de salbă icono-
stasului unde se miruesce, caiafa de el !). —
Gr. Voc. 'îă. — Et. Gr. KaYd(pa.
caiafe't, caXfe't, sn., pi. -turl, 1. fam. Auf-
wand an Kleidern etc. : S t a a t m, zB. CL. XII
130 (cunoscut . . prin dărnicia şi caifeturile
Iul de slu^l, cal, trăsuri, căni de vînat şi al-
tele); Al. Op. 1 861 (Cu ce ne hrănim ? Cu
ce ne ţinem caifetul?). — 2. Înv. Tracht f,
Costum n, zB. Vacăr. IIO. Tes. II 290: acolo
găsind trei guardii din somatofilacl, un N6mţ,
un Ungur şi un Lih cu eâlafeturile lor fiesce--
care dort fand ich drei Leibgardisten vor, einen
Deutschen, einen Ungam und einen Polen, jeder
in seiner Tracht. — 3. Aussehen n Fil. Cioc.
76 (am eu caifet de hoţ ?/. — Gr. Inv. cdla/e't ;
jetzt gew. coSt&t. — Et. Turk. kyjafct.
câia'lă sf., pi. câe^le, lv. r= căinţă: Reue
f, zB. Cant. Ist. ierogl. 238 (inima de răutăţi
îngrăşată, de gândul căelil se vitionesce). —
Et. a să căi'.
cai'C sn., pi. -ce, K a î k m (IQrkische Barke),
Boo t n, zB. Al. PP. 124 (Ian că se zărea plu-
tind . . Un caic mare, bogat. Cu postav roş îm-
brăcat). — Gr. Dem. cal'ce'i, pi. -le. — Et.
Tiirk. kai'k.
calcci'u sm. Kaîkschiffer m, Boots-
mann, zB. Ghica 303 (spuneau.. că caicciul
care-l luase să-l tracă Dunărea.. l-arfiomorit).
cai'd sn., pi. -durî, înv. = registru: (Ein-
trage-)Buch n, zB.Doc. 1802Tes. II 3i3 (care
poruncă s'au găsit trecută în caid). — Et.
TQrk. kai'd.
caîfe't siehe caîai&t.
cai'm sm. Aufseher m einer Moschee,
KCister Ral. Suv. 105 (Sf-a Sofia . . o poţi
vedea c'un bacşiş dat softalelo' şi calmilor). —
Et. TQrk. kai'm Zenker 688 b.
caima'c sn., pi. -curl, 1. Haut, die sich auf
kochender Milch bildet: Sahne^, Obersn. Zu
unterscheiden v. smintină «Rahm» (an der
Oberflâche stehender roher Milch sich sam-
melnde Fettschicht). — Fig.: a lua -^ul die
Sahne abschdpfen. Daher v. ăhnlichen Din-
gen: — 2. Schaum f auf Moccacaffee. — 3.
dickere, schmackhafte Schicht an der
Oberflâche v. Hirsebier (braga). — 4. Tabak-
schicht f, die nach dem Einlegen der Kohle in
die gefuUte Pfeife obenauf gelegt wird, zB. Fil.
Cioc. 233 (după ce-şl aprinse un ciubuc cu
caimac). — 5. fig. Cr^mef, Blume, Bliithe:
-uZ societăţu die Crame der Gesellschaft. —
Et. Turk. kaima'k.
caimaca'msm.ehem. Statthalterm. Stell-
vertreter des FClrsten bis zur Ernennung eines
neuen od. fiir die Zeit seiner Abwesenheit, zB.
Nec. Costin Let.* I App. 104 (Ureche Logo-
fătul^ ce era caimacam la scaun până va veni
domn în ţară); Mir. Costin Let.* 1 339 (orîn-
duind la scaunul laşilor caimacami, au pur-
ces [Ştefan] cu ostile sale la Sucăvu). — Gr.
Mod. gew. --ca'n. — Et. TQrk. kaimaka'm.
caimacami' /a/, pi*es. -me'so, v. intr. Statt-
halter sein Nec. Costin. Let.* II 114 /precum
aii călmăcămit Lupul Vornicul şi eu Bekir,
a^a vezirulul).
căimăcâmi'e sf. ehem. Statthalterschaft
/*, -terei, zB. Fil. Cioc. 225 (să alcătuiţi [în
urma mea] călmăcămie şi să căutaţi trebile
ţeru eu osîrdie şi dreptate).
caimaca'n siehe oalmaoa'm, Gr.
257
CAtH-CAlN
CăimâCăne'sc adj. des Statthalters Dion.
Tes. 11 192 flua boii şi-i făcea eiredâ câtmă'
cănâscâ sau boerâscăj,
caima'n sm, (neoL, zod.) Kai'man m (Cro-
codil).
caîmea' sf. 1. Înv. officielles Schreiben,
Note/" einer turk. Behorde, zB. Vacâr. IIO. Tes.
II 294 (ii veni o caimn de la \felechi'pa§a , . ,
prin care-l xnsciinţa de războiul Nemţilor [eu
Porta]). — 2. turkische B a ii k n o t e . — Et.
Turk. kaime'.
căina' {aj, preş. -ne'z, Mold. I. v. trans, : pe.
seine Theilnahme m. Jds. Leid ăussern: Jdn.
bedauern, beklagen, zB. NAd. Nuv. I 51
f[îa] se vedea in doliu, căinată de umd şi
altul); Lambrior CL. IX 151 (De se intimplă
se moră cineva fără luminare . . , forte mult
ii căinâză betrâniî şi bătrânele satului j^entru
acesta); Vlah. GV. 74 (L-aii căinat din suflet
audind că Vau prins hoţii la drum). — II. a
sd-'klagen, jammern,zB. DoNicl90/(rAfer(7«
iute . . Sp^*e peire lumea 'ntrâgă ... » Astfel in
tnisantropie Un bondar se căina); SbIera Pov.
158 (s*au întors . . acasă plângând şi căinân-
duse, că scia bine că aeu-l mor tea Iul). —
Et. Wahrsch. zu ksl. kujati se*^, part. kajnnii
«bereuen».
câ'îne sm, 1, Ilund m; de rasă, de vlnat,
de munte Rassen-, Jagd-, Berghund. A da c, la
călnî etw. vor die Ilunde werfon. — Ce câinii
(se te mănince) = ce dracul : waszum llen-
ker! Reteg. Pov. III 46 u. 55 (Dar ce cânii
ai Iar? Fâme ţl-e?).— 2, fig. v. schiecbten, bes.
hartherzigen Menschen: -^ (la inimă) Ilund m,
berzloser, schiechter Kerl, Bosewicht,
zB. BiBic. 368 (Dorul este mare câne, Ideale
muJte delurl vine Şi se bagă *n sin la mine):
269 (Turcii, âmeni de câne). — Câine la
maţe = pestriţ la maţe: tQckischer, fal-
se her Mensch Reteg. Pov. V 50 (eşti câne
la maţe, vreai se te tragi de la muncă !). — 3.
FAM. jtorc de ^ grundscblechter, hart-
borziger Menscb, Hundsfott. — 4. im
Mundev. Mohammedafierni^cre^HaCniristen-
fiund m, zB. BoLiNT.* 169 (Un om fâr' de lege,
un câne creştin). — 5. câne-câticsce Mold. fam.
gezwungen, mit Widerstreben, wohl
oder ubel, zB. Cr^mgâ CL. XV 458 (^fal glu-
meau el după [certa] acesta câne-cânesce, dar
lui Mogorogea nu-l eşa de la inimă afrontul
ce i-l făcuse Pavel); Bogd. Pov. 147 (Mal acfi
eu mai bine, mal polmâne cu stropşalâ, o du~
se[ră] el [năml. bărbatul şi nevasta] câne-
cânesce vr^o patru, cinci ani). — 6. in Tbier-
namen: a) -^ tătăresc Buc. =nagâţ: Kiebilz
m (Vanellus) Mar. Orn. II 292* Die Tatpren
sollen sich bei ihren Rau])zugen abgerichleter
Kiebitze zur Aufspurung verborgener Uumânen
bedient haben das. 288. — b) ^le babei Mold.
TiKTiN, Rumăn. Worterb.
Raupe/'des grossen Nachtpfauenauges
(Saturnia piri) Q.U. — 7. in Pflanzennamen: a)
Iarba '-^lui Hundszahnm (Cynodon) Br. — b)
laptele -^luî W o 1 f s m i l c b /^ (Euphorbia) Q.U. —
c) lemnul '--Iul: a>MuNT. Rainweide/'(Ligu-
strum) Q.U. Auch lemn câinesc Qv. — ^) Fau l -
baum m (Rhamnus frangula) Q.u. Auch lemn
câinesc Q.U. — Y)^P'iid®l^^u"i ^* (Kvony-
mus) Q.U. — d) limba -^ulul Hundszunge f
(Gynoglossum) B. — 8. Redensarten (vgl. auch
brVnză 3) : a) numai un -^ e scurt de codă i
es giebt ja viele rothe Kiihel — b) pop. ii
mănlncă câinii din traistă er ist leicht-
sinnig, sorglos Q.U., zB. Cr6ngA CL. XV
453. — c) a ţinea p^^ieteşugul, pacea ca -^le
Vinerile die Fi eundschaf t, den Frieden
nichthalten Neculce Let.* II 400 (aşa ţin
ei prieteşugul ca lupul cu 61a şi ca cânele
Vinerea); 283 (aşa au ţinut de bine acesta
pace precum ţin cânii VinerUe). — d) când
umblau câinii cu colaci in codă, elwa: als
Einemnoch dieTauben gebraten in^s
Maul flogen Q.U. Z. — e) a audi câinii in
Giurgiu siehe audi' (a) I 1 c. Vgl. auch Jip.
Opinc. 30 (Bei uneori pină-ţl trăsnesc ure-
chile.., pin' audi câinii *n cei' şi toca Iul
Sfintu Ilie). — f) a duce câinii la afm Qu., a
tăia câinilor f rundă mussig umhergehon,
zB. Delavr. Sult. 39 (Multe a vedut . . prin ăl
Bucur escl; doră n'a tăiat câinilor f rundă). —
Un tae-câlnilor-frun(J[ă ein Mussiggănger,
Tagedieb, zB. Vlah. GV. 95 (pentru a-şî
masca posiţia sa de itae-cânUor-frundă» . . ,
se introducea printre slujbaşii legaţiei roinâne
de acolo). — g) merge ca -^le in car es geht
ihm hundsmiserabel Q.U. Z. — /*/ trăesc
ca '^le cu pisica, ca câinii, se inănincă ca
câinii prin gard sie leben in stetem Un-
frieden, wie Hund und Kalze milein-
ander. — i) a trecut (prin şcolă) ca -^le (od.
gâscă) prina}>ă es ist nichtsanihm ha f ten
geblieben, erhatnichts gelernt Qu.—
jj imi este ca -^/nt a linge sare ich gehe mit
Widerstreben daran Qu., zB. Cr^ngA Z. (nu
ne era a inveţa cum nu i-e cânelui a linge
sare). — k) pentru o codă de ^ um ei ne
Bagatelle Bogd. Burs. 23 (nu ve mal sfădiţi
boerl I)v. pentru o codă de câne!). — l) sat
fără câini şifărăjitar Ort, Land, wo Jeder
thut, was ihm beliebt, wo vollige Anar-
chie herrscht, Schiff ohne R uder. Vgl.
Cre'mene. — 9. Sprww. : a) din codă de '^, sită
de mătasă nu se face ordinar bleibt ordi-
nar, Affen bleiben Affen, wenn man sie
auch in Sammet kleidet. — b) -Ae care
latră, nu muşcă Hunde, welche bellen,
beissen nicht.— c/'-'te Turcului (od. Nemţu-
lul) la )ievoe mănincă şi mere pădureţe i n der
Nothfrisstder Teufel Fliegen. — d) şi
17
CAIN— CAL
258
-^le ese din iarnă, dar numai pielea lui seic,
etwa: ich haV es uberstanden, aber f ragt
mich nur nicht, wie. — ej '^ şi boer nu
închide uşa Hunde und Edelleule lassen
dieThur offen. — Gr. Munt. u. lv.*^, Mold.
MOD. câ^ne. — Et. Lat. caniş.
câîne'r siehe câner.
câine'sc adj. 1. Hunds-, Hunde-, hun-
(lisch: dinfe-' Hundszahn.— FiSf.hartherzig,
herzlos, b6se,zB.Jip.0piNC.il [Nimoiinu-l
scapă [pe ţeran] din ghîara : . Grecului şi a
Rumânului cu suflet câinesc],— 2. in Pflanzen-
aamen: aj buruiană câlnâscă Bingelkraul
H (Mercurialis) Br. — h) lemn ^ siehe câ'tne 7
c. — II Ygl. bo'lă 2 c. — Gr. Mold. mod. eâne'sc.
câîne'sce adv. nach Hundeart, hun-
tlisch. — Fig, hartherzig, herzlos, b6se.
Vgl. auch câ'ine 5. — Gr. Mold. mod. cân&sce.
ca'înic adj. bedauerns-, beklagens-
werth, zB. Oll. Hor. 190 fŞi cu trei suie
de layiţuri de aramă ferecat Slă IHritous şi
fjeme, caîiiicul amorezai); RAdul. Rust. II 182
fdac'am ve<}nt apoi, caînicu de mine, c*o se
remâîu la vreme de belrâneţe tot singur ca un
cncj. — Et. Zu ksl. kajaii se^ ; vgl. căî7ia' (a).
câino'sad;. herzlos, hartherzig, schlech t,
zB. NAd. Nuv. II 234 (Moş Toder âncă-i bun,
dar stăpinul ei [năml. al epeî] cel vechia, ce
om cânos !J. — Gr. Mold. mod. câno^s. — Et.
rA^ine.
căi'nţă sf,, pi -fe, Reue /*, zB. C. Ngr. 68
{un adagio sostenuto . . me face se vei*s lacrimi
de căinţăj. — Et. a se căi'.
cai's sm. Aprikosenbaum m (Prunus Ar-
ineniaca), zB. Delavr. Par. 2X9 (Era cald. Caişii
infloriserăj, Man unterscheidet -', m. grosseren
Fruchten u. sQssem Kern, u. zarzăr, m. kleine-
ren Fruchten u. bitterem Kern ; die FrQchte des
crsteren reifen nur in den wârmeren Niederun-
gen u. werden grossentheils gedorrt, um zu
Compot verwendet zu werden. — Et. Vgl. turk.
kajsy' a Aprikose», magy. kajsz «Fruhsoramer»,
kajszi «im Fruhsomraer reifend», kajszi barak
«Aprikose».
cai'să sf., pi, -se, Aprikose /"m. sussem
Kern, zB. CL. X 308 (un zid acoperit cu ra-
}nurile de caise şi piersici J.
căîşoTi siehe ca'l, Gr.
câi'^ sf., pi. "ţe, 1. Kinderhâubchen
n. — 2. Haube f, Ilelm m. Stuck Schafhaut,
m. dem bisweilen der Kopf des zur Welt kom-
menden Kindes bedeckt ist, wird fur glQckbrin-
gend angesehen : născut cu -^ pe cap Sonntags-
kind. — Et. Vgl. şerb. kai'ca «Kopfschmuck aus
Munzen».
câiu'ş sn., pi. 'Şurl, Lederriemen m Ne-
CULCE Let.2 II 41 1 /şi au început a-î jmnde pe
rălane şi a-i lua cu căluşurile de grumazij. —
Et. Turk. /cai/'.s.
căîu'ţi siehe cafl, Gr.
ca'l sm., pi. oa'î, 1. Pferd n, Ross: de că-
lărie, de ham Reit-, Zugpferd ; negru, bălan,
roib etc. Rappen, Schimmel, Fuchs etc. ; cură
de -^ Pferdecur ; a se juca de-a -^ul, de-a caii
Pferdchen spielen. — 2. spec. verschnittenes
Pferd: Wa'llach m, zB. C. Ngr. 34 (numai
armesarl şi epe sint priimifi se alerge, cai
nu). — 3. (gimn.J Bock m, Pferd n. — 4.
(Schachspiel) : Springer m.— 5. Mold. (moi\J
pi. cal heissen die beiden wagerechten Holzer,
welche den Mahltrichter tragen u. deren vorderes
Ende gew. einen Pferdekopf dai'stellt Q.U. — 6.
in Thiernamen: aJ lm. -' de mare Walross n
(Trichechus). — bj -4t( dracului L i b e 1 1 e f,
Wasserjungfer (Libellula). — c) Buc. căluţ,
căluşel = cosaş: Heupferd(chen) n Mar.
Orn. I 59. — 7. in Pflanzennamen : aJ coda
'^ulul Schachtelhalmm (Equisetum) Br. —
bJ iarba cailor Honiggrasn (Holcus) Br. —
cj sudarea ^ulul Hauhechel f (Ononis) Br.—
dj PascUe ^ului Hirtentâschchen n ((^ap-
sella Bursa pastor is) Br. — 8. Pascile ^-^lui =
PascUe Blajiniloi* (siehe blaji'n II) MangIuca
Cal. 1883. — Fam. la Pascile ^uluî am Nim-
mermehrstage. — 9. Redensarteu (vgl. auch
ajwnge (a) II 3, băta'e 1 b, bo^t \): a) a-şi
alerga (od. juca) ^ul seinem Drange unge-
hindert folgen, sich austoben, sich die
Horner ablaufen. — b) a deslega '^ul de la
gard mit der Sprache herausriicken, zB.
Cr^vgA CL. XI 25 (DesLâgă odată calul de la
gard, se sciu şi eu.. ce-i al tău şi ce-i al meu). —
c) a face pe. din - mâ^ar Jdn. herabsetzen,
verunglimpfen, zB. Cr£ngA Z. (Nu me fa-
ceţi din cal măgar, ocărlndu-mc ca pe un om
de nimic). — d) nici '^, nici măgar weder
Fleisch, noch Fisch Com. Z. — e) a irage la
c. ca '^ul la esle, la grăunţe, la traista cu or^
nach etw. heftig verlangen, lechzen
Q.U. — f) umblă după potcâve de cai morţi,
umblă după cai morţi se le ia potcovele er
jagt Hirngespinnsten nach. — g) a spune,
a făgădui etc. cai (verifi) pe păreţi unglaub-
liche Dinge, Wunderdinge erzăhlen,
goldene Berge versprechen etc, zB. I.Ngr.
CL. IV 141 (Un şarlatan care-mî spunea cal
ver^i pe păreţi : susţinea că sint sănătos şi că
bala mea ar fi 7iumaî ipohondrie); Ghica 198
(acei cari . . ne făgăduesc câie in lume şi in
sore, cai pe păreţi: libertate absolută, împuţi-
nare de dări, instrucţiune cu chila, guvern
eftin). Nu-ţl închipui cai pe păreţi, dragul
meii (Al. Op. I 1677) bilden die sich keine
Schwachheiten ein, mein Lieber. — h) sciu căi
îi pote '^ul ich weiss, was er werth ist,
wess Geistes Kind er ist, zB. Cr^ngaCL.
XI 30 (numai Chirică băetul scia ce (Jlace in
inima lor [năml. a fetelor] şi cât le paie ca-
259
CALA— CALA
lulj, — ij iî ţine saţiul ca şi -^ulm er wird
bald wieder hungrig ŞEpAT. I 288. — jj a
fi -^ de poştă al cuiva Jds. Packesel sein
(v. KinerD) dem allerlei Arbeiten aufgeburdet
werden). — kj opt un -' wird scherzb. zu einem
allein vor den Wagen gespannten Pferde gesogt,
als ob es deren acht wâren, w6rtl. : acht (nâml.
vier Beine des Pferdes u. vier Râder des Wagens
u. dooh nur) ein Pferd Qu., zB. Cr^ngă Op. II
6 [Hii l opt'Un cal, că nu-s departe Galaţii,
hil !J. — IJ '^ betrân [cu chingă roşie, cu baer
roşu) a 1 1 e r G e c k Qu. Vgl. hetrâ'n 1 a. —■ 1 0.
Sprww.: a) --tiI bun din grajd se vinde gute
Waarebraucht nicht angepriesen zu
werden. — bj -^ul de dar nu se caută pe
dinţi (od. ingarâ)gescbenktem Gaulsiebt
man nicht in's Maul. — cj -ut are p<itru
piclâre şi tot se poticnesce strauchelt docb
auch einPferd und hat vier Beine, Irren
ist menschlich. — dj calul ritos găsesce
copactul scorţos Neculce Let.* 11 284, calul
riîos se scarpină de copactul scm'boi*os Pann
ed. Muiierllll Gleich sucht sich, Gleich
findet s'ich.—ej'^ verde şi Grec ( Armân, Sirb)
cuminte (nu s^a vedutj einen gescheidten
Griechen(Armeniery Serben)giebt es so
wenig wie ein grunes Pferd. — /yvrrf(od.
inănlncî), '^ule, ord? man braucht Einen
nicht erst zu fragen, wenn man ihm et-
was Gutes anthun will. — Gr. Dem, călu-
ş&l (pi. -şe'IJ, căiu% pi auch câîşo'rî, Q.u. auch
oâîwţî. — Et. Lat caballus.
calabali'c sn., pi. -curl, l.Gerăthn, Ge-
răthschaften (pl.J, zB. En. CogAln. Let.^ HI
267 (Şi le-au rcmas pe loc totâ urdia, tunu-
rile, corturile, cazanurile, carele §i alte cala-
balicurîj; BAlc. 546 (intre o mulţime de mo^
bile stricate şi cahbalicurl grămădite, ve<Jiutu
întrUm wtghtii un 7nor)nan de cărţij, — Bes. :
Rcisegerăth n, (schweres) Gepăck, zB.
FiL. Cioc. 259 (butca dnmisale, ce era incăr-
cată cu calabalicurile sale). — 2. înv. (Volks-)
Menge f, Gedrănge, zB. Ispir. Leg.^ 353
(una din râbele fetei de tmpcrat . . se strecura
prin calabalic). — Spec: Gefolge n v. Diener-
schaft etc, T r oss m, zB. En. CogAln. Let.^ III
231 (aii purces domnia cu mare alaîii şi cala-
balic); 287 (Purcede acum [Ghica Vodă] spre
morte Fără de calabalic La casele din Bel-
lic). — 3, ÎNV. Lărm m, Scandal, Spec-
takel, zB. Neculce Let.^ II 355 (împăratul
Moscului, vci}ănd atâta calabalic in Ţara Le-
şascăj ;30l (precum este obiceiul ^foldovenilor
celor necăjiţi de strămbătăţt se facă calaba^
licurî domnilor mazili); C. Ngr. 204 (Da ce a
dlice de mine lumea ? Bărbatul meu a face un
calabalic [sic]/. — Et. Turk. kalabaly'k,
calaca'n, auch calaîca'n subst, Eisen v i triol
m (n), zB. Carag^le CL. XV 115 (Matuche
fusese uns pe mâni cu calatcan). — Gr. că~
lăoafn Q.U., călâîoa'n Sper. An. 1892 1 185, ca-
ISLcbiafn Pol. — Et. Ngr. x^XxavOcv (xaXaxavOt
Weigel).
calacati'r sm. pop. scherzb. = bocânctu :
grober Schuh Com. Mold. — Et. ca-la-catVr.
câlâfătui' (a), preş, ^iucsc, v. trans. kal-
f a tern Cant. Ist. ierogl. 157 (corăbierid ca-
rele. .găuricea care piştcsce cu vreme nu cală-
fătuesce). — Et. Ngr. ysXa^aTt^G).
calafi'râ siehe caraîPlâ, Gr.
calaica'n ele. siehe calaca^n, Gr,
călăma'r etc. siehe călima'ră, Gr.
calambuT sn., pi, -rur!, (neoL) Galem-
bour m, Wortspiel n.
calamita'te sf, ( neoL ) G a 1 a m i t ă t f,
(schwere) Noth, Missgeschick n..
calapâ'r subst. Frauenminze f, Balsam-
k r a u t n (Tanacetum Balsamita L.), zB. C. Ngr.
358 (căsuţa . . la ferestrele caria se văd ole cu
maghio^'an, mintă, calapăr şi bosuioc). Be-
liebte Gartenpflanze der Bauern.— Gr. Mold. ^;
MuNT. caloîi'r, -lonfi'r, -lomti'r Q.U.— Et. Vgl.
şerb. kalo^per, russ. kalu'feru, ruth. kanu'pir
etc, wahrsch. = gr. itaXd- od. xapod^uXXov. Die
Accent verschiebung im Rum. ist auffalierid.
calapo'd sn.^ pi. ^p&de, Munt. Lei sten m
des Schusters : a bate la •*' auf (od. uber) den
Leisten schlagen. — Tot pe -^ul acela in der
nâmliclien Weise CL. XIX 471 (Dacă vă^u şi
vedu că şi in anul al treilea i-a umblat tot pe
calapodul acela).— Mold. dafilr calu'p (s. d.).—
Et. Ngr. yaXai:65i.
calara'bâ etr. siehe caraia'mbâ, Gr,
câlâra'ş sm. l.Cavalleristm, Beriltene
Waffengattung, Irâgt schwarzen Rpck m. rothen
Schnuren u. schwarze Pelzmutze m. rolhem Kal-
pak ; ist m. Stulzen (carabine) bewaffnet. Die
'^i versahen vor der Einrichtung dor jandar-
merie rurală Landgendarmendiensle ; daher zB.
XEii.BRKDlb4i( [Prefectul] Grozăvenu insciin-
ţase pe Negradi, priyitr^un călăraş, că are se-i
comunice o scire însemnată). — 2,= călăreţ :
ReitermPsALT. RîMN. fol. 166 b = Exod. 15,
19 (când au intrat calul lui Faraon eu căru-
ţele şi cu călăraşii in mare); Mar. Nunta 219
([vornicelul pi'imarc] are privilegiu . . de a
porunci <f cărăuşilor » şi «călăraşilor» ca să se
pregătescă de drum . .). — Et. căla're.
călârâşi'me sf. Ca vallerie/" Neculce Let.2
II 2 16 /şi aii adus şi câteva polcuri de cazaci,,
şi călărăşimea şi lefeciiî).
căla're adj. reitcnd, zu Pferde(Ggs. pe
jos), zB. Al. PP. 180 (Cei ce vin călări la tine,
Nil vin ca să se închine). A fi-^zM Pferde sein,
reiten ; a să p\*imbla -^ spazieren reiten. Nu vrea
nici -^ niA pe jos (Redensart), er will weder
so, noch ,so, in keiner Weise. la-mă, bădiţă,
călare (Al. PP. 17)nimm riiich, Liebstor, aufs
cala-calc
260
Pferd. Călare pe cal, *fatir, [măgar auf dem
Pferde, Maulthier, Esel sitzend, reitend; a şedea
'^pe scaun, pe o cracă rittlings aut' dem Stuhle,
aut* einem Aste sitzen. E-^pe situaţie er ist Herr
der Situation. — Nach dem Volksglauben kann
man durch Zauber bewerkstelligen, dass der
terne Geliebte, rittlings auf einer Stânge (-^ pe
prăjină) durch die Lult fliegend, herbeieilt ; Şe-
pĂT. IU 66 werden einige soiche Falie berichtet.
Uatier fig,: a veni ^ pe prăji)%ă athemlos
herbeieilen. — Attributiv: reitend, be-
ri tten (Ggs. pedestru), zB. jandarmi călări
berittene Gendarmen ; Mir. Costin Let.* I 224
(vedând Zamoîschiî că lipsesce totă oştea cea
călare a lui), — Substantivisch : Rei tender
m, Berittener, lv. Reiter, zB. Dulfu Pac.
129 (toţi din care Jos s'au dat, şi cu călării
împreună, hai ! plecară înspre del); Mir. Co-
stin Let.^ 1 339 (Jară la VasUe Vodă erau SOOO
de călări) ; Marg.* 236 b (intr*acela câs se
intârse călăreţe acela care lăsase acolo gal-
beniî), — De '^, Munt. d(e)'a*ncăla'rele vom
Pt'erde herab, vom Pierde aus, im Rei-
ten, zB. Hn. CogAln. Let.^ 111 212 [şi dându-î
[Schimni-Agasi] ferma^iul cel împărătesc de
calare, l-au sărutat [GrigorxeVodă] , p^d)idU'l
în sin); Nec. Costin Let.' II 8 (au domnit şi
el un an tot de călare, că ţara era tot băje-
nită); Delavr. Sult. 245 (un dâl.. pajurii cu
flori, pe care le culegea [voinicul] d'a incă-
luHle). — Gr. PL câlâ^rl, — Tr. (la Moţi) u.
Ban. sg, u. pL câlâ'rl, zB. Frîncu MoţiI 240
(Copilul se sue călări şi placă), — Lv. (sec.
idjil) sg, câla'rlă (doch wobl nur als sm,), pi.
câlafri, zB. Palia Exod. 15, 1 Cip. Princ. 123
(calul şi călanul), Coresi Ps. 19, 8 (ceştea in
căruţe şi ceia calarî [sic]/. — Et. Lat. 'cabxl-
larius,
câlârea'ţă siehe câlâr&ţ II.
câlâre'sc adj, =^ cavaleresc : rit terii eh C.
Nor. 37 (n'are nicî cum aer călăresc), — Et.
căla're, Neubildung des Verfassers,
câlăre'ţ L adj, m. Reitpferden ausgerustet :
beri tten, reitend, zB. Mir. Costin Let.^ I
224 (vexând că trece oştea călăreţă a Leşilor
prin alt vad), - II. sm., fem. ^ră'ţă, R e i t er (in),
zB. C. Ngr. 39 (Fruntea călăreţului şiroîa de
sudare), E bun -^ er ist ein guter Reiter.
Călări' (a), preş, -re'sc, v. intr, rei ten,
zB. Emin. 102 (Tot alături călăresc [cel doi
amanţi]), — călăriU adj. beri tten Bâlc. 153
(trei Turci, fiind bine călăriţi, avură norocul
se scape),
călâri'e sf, Rei ten n: arta călăriel die
Reitkunst; cal de - Reitpferd.
călări'me s/". Reiter ei /; zB. C. Ngr. 34
(acum totă călărimca se indestuleză din ţară
[cu cai]); Biblia 1688 Gen. 14, 11 (şi predură
călărimea totă).
călăto'r, LV. u. pop. -rW, fem, -tdre, I. adj.
wandernd, reisend, zB. Al. PP. (Cârduri,
cârduri de cucore Călătore, sburătâre). Barza
este o pasăre călătâre der Storch ist ein Zug-
vogel. — ILsuds^. Wanderer m(-drerin /),
Reisender (-de/),Passagier,zB. Al.PP.SO
(Călătorule mihnit, Nu ţî-e calul obosit?). —
Et. Adj. ve)'b, des nicht erhaltenen Verbs a
cd(a' = lat. "^callo, -are, v. callis «Weg»; vgl.
it. camminare, frz. cheminer v.ammino, c/ie-
min. An die Stelle v. a căUt' trat a călători^,
V. «^ abgeleitet wie a cerşetori' v. cerşeto^r, adj.
vei'b. v. a cefre.
călători' (a), preş, ^re'sc I. v, intr. wan-
dem, r e i s e n , zB. Iarn.-Bîrs. 203 (Căci mi-e
cuibul lingă drum . , , Căţî drumaşi călătoresc.
Toţi în el sburătoresc); ŞerbAnescu CL. I 179
(Bate vîntul.. Şi-mi aduce dor de mare, Dor
de lung călătorit). — II. a se -^ Munt. fam.
sich hinwegbegeben, fortziehen Qu.,
zB. Jip. Opinc. 74 (Câţi din nepază . , nu ve
călătoriţi fără voe p'aîlantă lume?); RAdul.
RusT. 1 191 (De pe-aicî spreţerl mai culdf*,
[rindunelele] sboră, se călătoresc),
călători'e sf, Wanderung f, Reise: a
pleca in ^ auf die Reise gehen ; -^ pe mare
Seereise.
cală'u sm. 1. Henker m, zB. Al. PP. 199
(El divanul aduna, Ucigaşii judeca Şi că-
lăului ii da), — 2. fig. grausamer Mensch :
Wutherichm, Peiniger;Schinder. —
Gr. Munt. mod. oâlâ^ă. — Et. Wabrsch. zigeun.
kalo* «schwarz». Das Henkeramt wurde stets
v. Zigeunem versehen.
călău'zâ sf,, pi, -ze, Wegweiser m, Fuh-
rer, zB. Pann PV. 1880 II 19 (La satul ce se
vede, călăuză nu trebue); Al. Op. 1 233 (da nu
m'aţi luat dv. din mijlocul drumului ca se ve
fiii călăuz prin codri?), Auch v. BCichern, zB.
călăuza cetăţenuluî in matei'ie judecătorSscă
(Buchlitel) Wegweiser fur den Burger in Rechls-
sachen. — Gr. Mold. câlâwz sm. -— Et. TQik.
kylavwz.
călăuzi' (a), preş, -ze'sc, v, trans, fuhren,
leiten (d. i. den Weg weisen), zB. Al. CL. II 36
(lată-le [năml. cucorele^ de-asupra nostră . . ,
in văzduh călăuzite de-un pilot, bătrân cu-
cor); StAncescu Ce este Fr. 40 ([artiştii] se fie
vecinie călăuziţi de ideia că in natură nimic
nu este urit),
călbăjd'ră ele. siehe gălbej&râ etc. Gr.
câ'lc! interj., druckt plotzliches Hervorquel-
lenaus, etwa: wutsch! Ispir. Leg.* 1110 /cd^ui
calc! eşi dintr*însul inima de putrigalu ce-î
lăsase Elele).
călca' (a), preş, ca^lc, I. v, trans. 1. treton:
lut, struguri Lehm, Trauben. A-^pc. pe picior,
pe rochie Jdm. aul'den Fu8s,auf das Kleid troten,
zB. PP. BuR. Cal. 174 (Nicî wm [din fete] nu
264
CALC-CALC
mî-a scăpat Nepişcatâ, Nemuşcată, Pe papu-
cel necălcată J. Te-am -^t? habe ich Sie getre-
ten ? Locuri nc'^te de pictor de om Gegenden, die
noch k€in Menschenfuss betreten. De când nu
nc-^i mat călcat pragul, nu sciii ce este supe^
rărea (Delavr. Par. 286) seit er unsere Schwelle
nicht mehr betreten hat, weiss ich nicht, was
Verdruss heisst. Semănând d [seminţa], una
a câdut lingă cale şi s'a călcat (Ev. 1894 Luc.
8, 5) und da er sate, fiel ein Korn neben den
Wef? und ward vertreten. — A -' in picîâre
mit Fussen treten (eifc. u. fig,\ z&. Delavr.
Par. 275 fdar legile bisericesci, cum era se le
calce In pictore 9), — -4 -^ pe. pr cadă J d n .
verăchtiich behandeln Qu., zB. Jip. Opinc.
66 (Cine se hrănesce bine.., are putere şi
boîu falnic, de nu-l calcă pe cadă şi leşinătu*
rUeJ. — A '*' iarbă verde unterden.Leben-
den weilen SbIera Pov. 241 fpină când va
călca el iarbă verde, noî y,*om ţi siguri şi în
tihnă); Năd. Nuv. 1 158 fNu-ţî mat strica la-
crimil^, de-acu mult nu calcă el iarbă verde).—
2. iarba, papucii dasGras, die Scbuhe nieder-
treten; călcâele die Absâtze abtreten. —
3. zertreten, zB. Biblia 1688, 4 Reg. 7, 17
fşi-l călca prn el norodul prepârtă şi muri),—
4. c. uber etw., es tretend, (dahin)schrei-
ten, zB. Al. PP. 53 fEtl toţi munţii am călcat,
Mură-albastră n^am aflat); Al. Poesi! III 81
[Fără ca se le indoe, [caii] calcă gingaşele
flori). — Ua călcat o trăsură, un cal ein
Wa^en hat ihn iSberfahren, ein Pferd
uberritten, zB. C. Ngr. 64 (merge prin pul-
bere pînă 'n glezne, în primejdie a fi călcat de
carete şi drosce). — A'^ ui*mele cuiva in Jds.
Fussstapfen treten (eîg. u. fig.)y zB. Al. PP.
151 //apa câmpul apuca . . , Urma mimului
călca); Cant. Ist. ierogl. 5 (urmele lui Uiodor . .
călcând . . , mijlocul istoriei la început si înce-
putul la mijlocise stea am făcut). Vjţl. II. —
5. v.Vd^eln: treten (= begatten), zB. Barac
Hal. I 37 (au vSdut pre câinele mergând asu-
pra cocoşului ce calea o găină). — 6. rufe
Wăsche biigeln, plâtten. Fier de -'tBQgel-,
Plătteisen.— 7. pc.,ten/oc Jdn., eînenOrt ilbec-
fallen, zB. Odob. MV. 1886, 41 (Fugi, Măria
Ta, scapă-ţi dilele. Ne-au călcat hoţii !); Al.
CL. în 60 (Dar dacă or veni âmenii stăplnirii
ca sene calce în locurile nostref); 59 (Pi*inţul
G. plecase la munţi cu un regiment de sol-
daţi . . , pentru ca să calce Hangul în ajunul
învierii); Al. PP. 73 (Ce ne cald moşiile şine
strict fîneţelef). — Daher: flberraschen En.
CogAln. Let.* ni 267 (şi la doue locuri căi-
cându-l, nu l-hu putut prinde); Carag^le CL.
XIII 287 (eşi curînd din casa asta, că Dâmne
feresce! de te^o călca aici bărbatul meu..).
Vgl. deutsch: Jdn. bei etw. betreten. — 8. o lege,
o poruncă einCresetz, einen Befehl Qbert reten,
zB. PsALT. RtMN. Ps. 5, 4 (nici vor petrece căl.-
cătorii de lege în prâjma ochilor tăi). — 9.
a-^ -^ cuvîntul, jurămintul sein Wort, seihon
Eid brechen. Aş călca hotar irca ce am făcui
de a spune adevărul în totă simplitatea 9a (C.
Ngr. 36) ich wurde von meinen Entschlusse ab-
{irehen mussen, die Wahrheit in ihrer granzon
Schlichtheit zu sajren. — 10. a-şl -^ mânia seinen
Zom iinterdrucken Barac Hal. I 76 (pentru
numele lui D-deu, se nu faci acesta, ci calcă-ţi
mânia). — 11, bedrdcken Amiras Let.* III
1 65 (eălcându-i fârte tare eu tot felul de dăjdi
grele). — II. v. iifttr. 1. treten, zB. C. Ngr.
35 (călcând pe bătăturile moşnegilor). — Nu
scie, nu vede pe unde calcă er sieht (vor
Aufreprunjr ele.) den Wepr nicht Popovicî-Ban.
35 (Gândurile îl înibetaseră şi nu mai .s/?ia
pe unde calcă); 70 (cătrănită de nu ved^a pe
unde calcă). — A -*• uşor, greu leicht, schwer
auftreten. — 2. schreiten, dahin-, ein-
her-, zB. Emik. 32 (prin glorii calcă .. Poporul
împerat); Al. PP. 216 (De aUn se te descânt.
Se calci vesel pe pămîntl. S*ar fi sUit din fată
inima să calce cât mal bărbătesce (Iarnik CL.
XV 106) er wăre herzlich {rern tOchti^ ausgre-
schrittpn. — 3. pe urmele cuiva \n Jds. Fuss-
stapfen treten (eig. u. fig.)y zB. Ghib. BV. 33
(Eu nu ved se ai semne că al se cald pe ur-
mele mele). Ţi^se va părea că . . dtesce, aşa de
nestrămutat îl calcă limba pe bu4;hla cărţii
(Vlah. GV. 131, v. einem aufsagenden SchOIer),
es wird dir scheinen, dass er liest, so unwandelbar
folprt seine Zunpre dem Wortlaul des Bnches. —
4. înfr'un loc einen Ort betreten, seinen
Fuss auf ihn setzen, zB, Ispir. Leg.* I 5
(nimeni nu calcă pe moşia d fără se fie omo-
rit); Delavr. Par. 185 (Ol f = vd] fi bolnav . . .
Se chem pe cineva.. . nSe nu calce nimeni în
casa mea!»). — 5. rău, strâmb fehl treten.
fig. V. Ehejţatten: a «^ strâmb si eh schi e eh t
auffGhren, zB. Dulfu Pov. 2^ (Dacâ-l mal
călca, nevastă, strâmb vreodată : sorotclă Sciii
eu cum se-ţl cer). Aehnlîch a -^ într'alurea
Al. Op. 1 1017 (iubesd pe alta ... nAi nebu'
nit f» Te^am înţeles cil de mult că 'mi calci
într'alurea). — 6. a popă, popesce, a mare,
V. Frauen a preotcsă prross, vornehm thun,
zB. CrăngA CL. XV 450 (în asemine şcâlă, mai
numai barba şi punga . . ie făcea se cald a
popă); Jip. Opinc. 1 29 (Dumânul . . calcă tot
a mare, scuipă de sus. visf^ză numai domnii,
boerii). — 7. de sus, din pod hochmQthip:
einherschreiten, die Naşe hoch trajren,
zB. Vlah. GV. i06 (Şi a doua di calcă de sus,
se simte de şapte palme mal înalt); Delavr.
SuLT. 39 (Cum o se-şi mal mai răs7icâscă
mustaţa grozav printre tineret; o se calce
din pod). — 8. în străchini: a) umblă par' că
ar calea în străchini er schreitet hoch-
CALC -CALC
262
muthig, wie auf Stelzen daher, trâgt die
Naşe hoch,zB. Ispir. CL. XVI 357 (vre-un
ţafahdache , , cu gulerul stând se-l apuce de
nas, umblând par'c'ar călca numai în stră-
chini, cu fumurile in cap); Delavr. Sult. 15 [E
o fudulă , . , când umblă, calcă 'n străchini/.—
Un calcă 'n străchini ein Hochmuthsnarr,
zB. NAd. Nuv. I 104 ([era] fudul de-i mersese
vestea *n mahala. Cunoscuţiiil porecliseră cal-
că *n străchini/. — b/ calcă 'n străchini (ver^i/
er (sie) geht auf Liebesabenteuer aus,
lăult den Weibern (Mâunern) nach Qu.,
zB. Al. CL. rV 336, der Schwiegervater zum
Schwiegersohn [Da ce-î lipsesce copUtn de aî
aimcat a călca în străchini verdî?/; RAdul.
RusT. II 51 (Dace-l faci cutret de muere Căiui
vrea se umble *n străchini ver^î?/. — c/ calcă
in străchini gale bei ibm ist Schmalbans
Kuchenmeister, er hat nichts zu bei-
ssen und zu brechen Pann PV. 1880 II 36
(Te uifi la dinsul §i par* că Tot prin străchini
gole calcă/. — Uncalcă'n străchini ein armar
Schlucker I. Ngr. IV 391 (slnt..Om detrebă,
cu avere, cu dughxană, om de soiii, Iară nu
tirle-brie, calcă *n străchini precum voi/. —
9. a-şî^pe inimă einen Entschluss fas-
sen, der Ueberwindung kostet, sich (endlieh)-
entschliessen, zB. SlavicI CL. VIU 289
[Feciorul de imperat n'avu încotro, îşi călca
pe inimă şi poronci se o îngrâpe in pămînt/;
Al. CL. Vir412 [aî se-ţî calci pe inirnă şi se
devii nevasta ciocoiului Lipicescu/; C. Ngr.
229 [N*oîu fi niciodată femeia unui om care
me cunosce de douăzeci de ani. KBun! în-
sfirşit ţe-di călcat pe inimă, mai bine aşa»/.—
10. in gura lăcomiei seine Habsuchtbe -
zNvingen Q.U., zB. Delavr. IVşV. 4t6[Şi moşul,
călcând în gura lăcomiei, tăcu). — || călca're
sf. analog a -', zB. de lege Gesetzesubertretung,
a jurămintulul Eidbruch, etc. — Et. Lat.
cak'o, -are.
câlcâîa' [a/ I. v. trans. mit Fussen tre-
t e a (?) Dos. VS. Maîii 28 [âniâiii legară-% [mu-
ceniţei] puAorele la giug de boi şi căUâiată/. —
11. V. intr. schreiten (?) CL. IV 171 [Şi au
început [ostile] a colcăia înderet, ea se-şî vină
ia minţi şi se se numere/. — Et. călcâ'îu.
câlcâ'îu sn., pi. -câ'e, l.Ferse/'am Fusse,
Strumpfe etc. — A nu ajunge pe. la călcâe
Jdm. nicht andieFerse reichen (d.i.v.ihm
weit ubertroffen werden), zB. Al. CL. IV 310
[Uicăt se atinge de drepta judecată . ., nu me
ajungi nici la călcăe/. — A da călcâe calului
dem Pferde die Fersen in die Weichen
sto.-jsen, zB. Sper. An. 1892 I 12 [I)ă-i căl-
câe [calului] şi pornesce/. — VgL apri'nde
[a/ II 1. — 2. Absatz m am Stiefel etc. —
Redensart SbIera Pov. 241 : au apucat-o la
fugă de-şî prăpădea căXcâeU sie lief davon, sa
schnell sie die Fusse trugen.— Gr. Mold. -câ'îâ;
Ban. ^câ^nyâ, pi. ^câfnye. — Dem, ^câîa'ş, pL
'şe. — Et. Lat. calcaneum.
calca'n 1. sm. St ein but te f (Rhombus
maximus) Qo. ; Beld. Eter. 125 [un calcan-
balic, pesce de marea prea bun/; Cou. H. /6<r-
lic/. — Et. TQrk. kalka'n balyk, wdrtL «Schild-
fisch».— n. sn., pi. -ne, lv. -dutî, 1. Inv. Sch i l d
m Qu., zB, Cant. Ist. ibrogl. 311 [obrăznicia
calcan şi nestidirea meteriz obrazulm făcând/;
Nec. Costin Let.2 I 461 [SOO sute de cazaci cu
sineţe şi taţi cu caleanun/. — Fig. Beld. Eter.
62 [Se sfătuese [boeru] între dinşii a cere un
caimacam. Ca . . se-l a%bă de calcan/. — Als
Schmuck an Pferden Fil. Cioc., zB. 96 [cal
domnesc împodobit cu cioltare de fir şi calcane
de argint/. — 2. Giebelmauer f Qu., zB.
Gaz. Sat. XIV 326 [Când sintem siliţi a înălţa
prea mult un coş peste acoperiş, fie din causa
unui calcan sau unu\ acoperiş prea vuilt/. —
Et. Turk. kalka'n.
calcar subst. [neol., miner./Kalkstcin m.
calcar o's adj. [neol., miner./ kalkhaltig.
câlcâtCKr sm. 1. =care calcă, zB. -' de lege
Gesetzesubertreter. — 2. Keltertrogm, in
dem die in Săcke gefQllten Trauben m. den Fu-
ssen ausgetreten werden, zB. Ion. Cal. 194 [in
tâte celelalte ţerî se calcă p&ma sau în călcă-
torîil sau în lin sau fi în cadă/. — Gr. oâl-
cătd're sf. Dos. Psalt. In V. Ps. 8, Titel [căl-
cătorea culesului/; Dos. Parim. CCr. 240 [căl-
cătorile de vin fi de undelemn/.
câlcâtu'ră sf., pi. -rî, 1. Art wie man auf-
tritt: Tritt m, Schritt, zB. Bibic. 59 [Că-l
cunosc pe călcătură Că nu are firea bună/;
DuLFu PAc. 67 [Tot o călcătură tare ş'alta
mâle/. — 2. Schwiele fauf dem Euter (in-
folge eines erhaltenen Trîttes?) Şedăt. II 185.--
3. LV. ^=z călcare: a/ Ueberfall m, Verhee-
rnng f, zB. Cant. Ist. ierogl. 188 /nici cum a
leilor sau a altor jigănii călcaturi şi stropşi-
turi în samă băgând/; Amiras Let.' III 164 [tot
aceia călcătură făcând Tătarilor, mâncân-
du-le or^ul şi finul/. — b/ de lege Gesetzes-
ubertretung f, de jurămînt Eidbruch m,
zB. Ureche Lbt.^ I 225 [şi alte călcaturi de
lege multe ca acestea făcea/; Cant. Ist. ierogl.
348 [câte spurcate de jurămînturx călcaturi . .
făcea/.
calcavu'ră sf., pi. -rl, fam. = băta^ 1 a :
Schlag m, Schlkge [pi./, zB. Ispir. Leg.^ 262
[Zmeul trase fetei şi de astă dată o calcavură
de au^i câinii în Giurgiu/; Al. Op. 1 669 [or
da boeriî peste voi, şi *n loc de bucate îţi manca
o calcavură de cele tătăresci/. -* 6r. calea-
bu'ră Ptb., căloâvu'ri CâtanA Pov. I 93. — Et.
Unbek.
ca'lce * sf., pi. oă'ld, Tr. 1. (a calului Br.)
Sumpfdotterbiume /*(Caltha palustris L.)
263
CALC ^ CALE
Q.U. — 2. mică Feigwarzenkraut n (Fi-
caria ranunculoides) Qu. — Gr. B. auch sca'lcie;
pi. 8câ*lci Fcss. — Et. Lat. calîx, -tcis «Becher»
od. calx, -cis «Ferse», m. dunklem Bedeutungs-
wechsel.
ca'lce^ sf. (neol., mmei\) =ivar: Kalk m.
câlciia' (a) etc. siehe cilcâîa' (a) etc.
ca'lciâ svhst. (neol., him.j Galcium n.
ca'lcul sn,, pi. -ie, (neol.J Rechnen n,
Rechnung f: -^ mental Kopfrechnen; '^ di-
ferenţial Differentialrechnung ; după -^ul ce
ml^arn făcut nach raeiner Rechnung.
calcula' faj, pi'es. -le'z, v. trans. (neol.J
(aus)rechnen, be-: avantaje ne-^te un-
berechenbare Vortheile.
ca'ld L adj. 1. warm, heiss, Grgs. rece: o
di «^d ein warmer, heisser Tag ; e «^ astăzi, in
odae es ist heute, im Zimmer warm, heiss. —
Von Kleidern: a ţinea (dej -^ warm halten,
wărmen. — Asta nu me ţine de '^ dvLS nutzt
mirnichts^davonhaheichnichts. —
Asta nu-mi face nici -^ nicî rece das lăsst
mich kalt, ist mir gleichgultig. — A
lua pe, cu '^ machen, dass es Jdn. heiss
uberlâuft, zB. Râd. Rost. II 31 (un ris . .
care te lua cu cald, când i^sejuca buzele alea
roşit ca cirăşa plrguităj, Me xa cu -^ es flber-
lăuft mich heiss. — A mânca un animal -^
mort ein verendetes Thier auffressen,
ehe es noch erkaltet ist Odob.-Slav. 157
(ceilalţi [lupi] se reped numai decât pe cel ucis
şi-l mănineă cald mortj. — A avea -^ la pungă
Geld im Beutel haben, in der Wolle
sitzen Jip. Opinc. 109 (se nu fugă Rumânu..
de muncă, chiar d'o avea la pungă caldj, —
Vgl. ba'te (aj 1 5.— 2. pâine -^ă f risches (wenn
auch schon erkaltetes) Brod. — II. suhst,
Wârme/", Hitze: a suferi -^ul §i frigul Hitze
und Kâlte ertragen ; Delavr. Par. 213 (Eu tră-
esc bine, pe mdle şi la caldj; Sper. An. 1892 I
114 (Lângă sobă bine spetele^şi lipesce Şi de
cald se 'ntindej. — || Syn. Un lu^ru e fier-
binte, când e atât de cald încât te frige,
când e cald peste măsură. — Gr. Dem, câlda%
căldiceii, Tr. auch c&ldişo'r lauwarm, Iau,
zB. apă călduţă laues Wasser ; Demetr. Nuv.
24 (o bdre căldicică îî aducea mirosul florilor
viţei de viej. — Et. Lat. calidus.
câldâraT, lv. u. pop. -rîă sm. Kessel-,
Kupferschmiedm, zB. MArg.^ 134 b (nici
un meşter, nicî lemnariu, nici câldăraHu,
nici croitonuj. — Et. călda're.
câldărâre'sc adj. Kesselschmied- Cant.
Ist. ierogl. 87 (In urechta de pizmă imbum-
băcată.,nici buhnetele căldărărescl , . a răz-
bate potj.
căldărări'e sf. 1. Kupferwaaren (pl.J. —
2. Kessel-, Kupferschmiede f. — 3.
Kupferwaarenhandluug/".
câldâra'ş sm. Gimpel m, Dompfaff (Pir-
rhula vulgaris) Mar. — Et. Wohl aus câldără-
ra'ş, dem. v. câldăra'r, gekurzt.
călda're s/*. K e s s e 1 ?n zum Kochen etc, zl5.
Al. PP. 113 (Fierbe lapte 'ntr'o căldare De-mi
gătesce-o scăldătorej . — Am Ersten des Monats
geht der Geistliche in die Hăuser seines Spren-
gels Weiliwasser sprengen, das er oder ein Knabe
in einem Kesselchen trăgt, zB. Vlah. Nuv. 11 (la
^i ântâiu, când îl lua popa cu căldăruşaj;]iv.
Opinc. T6(N'ascultaţi la gura popei.. , c*ajungi
ca popa cu căldăruşa colindândă pin satj. —
A face mâinile căldăruşa die hohlen Hânde
wie ein Kesselchen zusammenlegen
Delavr. Sult. 14 (făcând mâinile căldăruşe,
le umplea cu apă in spume J, — Gr. Dem. căl-
dâru'şă, pi. -şl. — Et. Nachlat. caldaria, v.
cal(ijdarius «Warm-».
caldari'm sn., pi. -muri, Munt. (Strassen-)
Pflaster n, zB. Zamf. Ln. 78 (Trăsuri intâr-
(}iate alergau pe caldarîm spre sosea J. — Gr.
oald&rVm Wbb., căldărPm Sper. An. 1892 1
68. — Et. Turk. kaldynfm.
caldarimgi'u sm. Munt. (Strassen-)P f 1 a s t e -
rer w, zB. Al. CL. VII 408 (Astă nâpte doi
căldărimgil au spart păretele casei lui Solo-
monicăj.— Gr. caldăr- Wbb., câldâr- Al. 1. c—
Et. Turk. kaldyrymgy'.
căldăru'şâ sf., pi. -şl, 1. dem. v. calda' re.—
2. Akelei /"(Aquilegia vulg.) Q.U.
câldice'l etc. siehe ca^ld. Gr.
câldu'ră sf., pi. -ri, W â r m e /", H i t z e . La
^, corpurile se dilateză in der Wărme dehnen
sich die K6rper aus. E o -^ nesuferită în casă
es ist eine unertrâgliche Hitze im Zimmer. -Ş'?
dacă tac, ii vin căldun se moră (Coşbuc 124)
und schweig' ich, wird ihr zum Vergehen heiss.
Tu eşti bolnav, ai căldură (Delavr. Par. 137)
du bist krank, du hast Hitze. A săruta, a îm-
brăţişa cu -^ herzlich kussen, umarmen. — Gr.
Dein. FAM. călduri^câ angenehme Wărme,
zB. BoGD. Pov. 182 (mă-sa . .dormise în casă
la călduricâj. — Et. Viat. *caldura, v. cali-
dus «warm».
călduro's adj. warm, hoiss(zu sein pfle-
gend), warm haltend: o haină căldurosă
ein warmes Kleîd ; o casă căldurosă ein Haus,
in dem es stets warm ist; o sobă căldurosă ein
Ofen, der sich leicht beheizen lăsst, der lango
warm halt; zona căldurâsă die heisse Zone.
Unid din adepţii cel mal călduro^ [al] par-
tidului curat românesc (Chica 627) eines der
eifrigsten Mitglieder der echtrumănischenPartei.
câldu'ţ siehe ca'ld, Gr.
ca'le sf., pi. câ'î, 1. Weg m (Strecke, aut*
der, die man geht). Lungimea, truda căii die
Lânge, Muhe des Weges. Căile Dommdui sint
întunecase Gottes Wege smd dunkel. A-şl face
^ prin mulţime sich den Weg durch die Menge
CALE— CALE
264
bahnen. Şi de cale se gătea (Al. PP. 23) und
rustete sich zur Reise. Căi de comunicaţii Ver-
kehrsvvege ; Wegestouer. — Calea unui loc der
Wo«; nach einem Orte, zB. -^ Romanuliu
der Weg nach Roman ; RAd. Rust. II 55 (tacă
de ce găsesc [el] calea casei lui Moş Tudorj. —
Pop. huyiă ^a! -^ bună! Gruss an Einen, denn
m.inaufder Wanderungbegegnet: gluckliche
Wanderung!, GrQssGott! — /n-- a uf denn
Wege (= im Gehen), zB. Al. PP. 237 f Apu-
caţii pe drum la vale Ş'ajunsetu pe Lena 'n
calej; a opri pe. în '-' Jdn . a u f h a 1 1 e n ; a se
opri în -* stehen bleiben; a eşi in -^a cuiva
Jdm. entgegengehen. Dgg. pe -^ auf dem
Wege (= auf der Strecke), zB. Iarn.-Bîrs. 237
(nu poclu veni pe cale, Ca crescut Mureşu ma-
re); 83 (Cdnd te ve(ţ, bade, pe cale, Inima 'mî
plânge de jale), — Ase duce in '--a sa se ine s
Wegesgehen,zB. Al. PP.31/'/)u-fe'n cale-|t,
mergi cu bine Far* a te gândi la mine), —
Cale de un ces, de o poştă etc. ei ne St un de
Weges,eine(Post)Meileetc.weit,zB.
En. Cogăln. Let.2 iii 264 (eşindu-le [Moscali-
lor] mitropolitul cu boeriî înainte cale de un
ces); Odob. MV. ed. 1886, 13 fCa la două ca-
şuri cale 'n jes de Ploesci curge apa Cricovu-
luîj; BoGD. Pov. 87 [torcând pe nas de se aucjti
cale de o poştă). Calea jumătate denhalben
Weg, auf hal bem Wege, zB. Iarn.-Bîrs.
112 {s*o duc cu mine Barem calea jumătate);
Vlah. Ic. 50 (am, ajuyis in satul Pătrăşcanî,
calea jumătate între Birlad şi Poenescî). A
se opri la -^a jumătate od. la jumătate -'auf
halbem Wege stehen bleiben. — 2. fig,
Weg m, Mittel n, Weise f, zB. Muşte Let.^
111 23 (se rugau luî Şerban Vodă., se afle un
chip de cale se-î mântuiască de Dumitraşco
Vodă). A o lua pe altă -^ es auf andere Weise
versuchen, andere Saiten aufziehen. Dacă s'an
aşedat Alexandru Vodă la scaun.., tot pre
acea cale ca şi la domnia ântâîu aii purces
lucrurile (Mir. Costin Let.* I 292) als Furst
Alexander den Thron bestieg, ging es ganz in
derselben Weise fort wie unter seiner ersten
Rogierung.— 3. Inv. -ai^a ersterWegder
Neuvermăhlten in das Haus des Gatten
DicŢ. BuDAî H. 704; Cant. Descriptio 134. —
4. POP. -^ primară erster Besuch, den die
Neuvermăhlten bei den Eltern der
Braut (od. diuse bei jenen Q.U.) machen: a
merge de -^ pHmară den ersten Besuch
bei den Brauteltern machen. — 5. pop.
-* intorsă Rfickkehr auf demselben Wege :
H e i m w e g m. A-şi lua '^u intorsă, a purcede
la -^a intorsă sich auf den Heimweg machen,
zB. BoGD. Pov. 69 u. 101.— Spec: Ruckkehr
der Neuvermăhlten von dem ersten
Besuche bei den Brauteltern Mar. Nunta
740. — 6. '^a robilor die Milchstrasse, zB.
Ghica 264 (urmând după cer calea robilor, ni-
merise la J3ăUenî),—WBB. auch '^a rătăciţilor,
rătăcită, luî Troian, Q.U. auch -^a laptelui,—
7. MOD. zur Bezeichnung lăngerer Strassen in
Bukarest etc. : Calea Victoriei Siegesstrasse. —
8. MOD. -^ ferată Eisenbahn /". Căile ferate
române (abgekurzt C. F, R.) Rumânische Kiseo-
bahnen. — 9. Redensarten: a) ce, cum e-^^ye
vale wie die Sache steht Iarnik CL. XV
104 (ne maî putând răbda se afle ce e cale pe
vale); 108 (Eî sciau bine sărmanii cum e cale
pe vale), — b) -^a-valea siehe bes. Art. — c)
FAM. i-s'a închis -^a în codru seînemTreiben
iştEinhalt gebotenworden, dasVer-
gnugen, die Herrlichkeit hat ein Ende,
zB. Gane CL. XIX 199 (Insă când împliniiii
opt ani, atunci, vorba ceia, mi-se. închise ca-
lea 'n codru. Părinţii mei , , me aşedară într*o
şcolă), — d) a da ^ cuiva Jdm. den Platz,
das Feld răuraen Cron. Ureche 6fters, zB.
Let.* 1 193 (Moldovenii,. aii dat cale Leşilor
şi s^ail dat înapoi). — e) lv. (Cron.) am -^
cuvintehr es istmir zu reden gestattet,
zB. Neculce Let.* II 204 (având cale Grigorie
Vodă cuvintelor sale, au spus veziruluî cum
aii fifătuit pre Ilusain Paşa .,), — f) cu o -^
aufderStelle Reteg. Pov. I 23 (dă-mi se
m,ai mănînc odată cum se cade, apoi,, mc şi
omora cu o calc); IV 18 (Eu vreix se duc cu o
cale totă pădurea acasă). — Dafur Mac. di
nă -^ Obed. 50 : asunară palmile şi di nă cale
aglunsiră trei piciurî sie klatschten in die
Hando und auf der Stelle kamen droi Thiere
herbei. — g) cu -^ mii Recht (vgl. i u. h).
Domniei luî Aron Vodă cu cale î-au <jl'is cum-
plită (Mir. Costin Let.* I 249) die Regierung
Furst Aron's ist mit Reclit eine schreckliche
genannt word n. Lc-aH tăiat capetele., . Şi cu
cale a făcut (das. 273) er liess sie enthaupten.
Und er hat recht daran gethan. Aici ne-aii pă-
rut cu cale se pomenim pentru acest Alexan-
drii Tergimanul . . (Nec. Costin Let.* II 73)
hier scheint es uns passend, jenes Alexander's
des Dragoinans zu erwăhnen. . . — Găsesc (seJ-
tener aflu) cu ^ se,, \c.h tinde fur gut,zu..,
zB. CoşBUC 47 (al aflat cu cale. Tocmai adî se
pul la probă Inima nevestei tale), — Afl cu ^
recht, billig sein, zB. Bogd. Pov. 07 (pe
mine numai tot la post şi la calicie me ţii!
Apoi dreptu-î şi cu cale?); DiON. Tes. II 207 (cu
cale au fost se rinduîască alt domn, fiind-că
Moruz de bună voe ş'aii cerut mazilie). — h)
din -^ afară siehe afa'ră 3. — i] fără -^ mit
Unrecht, in ungehoriger Weise (vgl. g\
zB. Ureche Let.^ I 177 (acel dat l-au luat
Leşii de 1 1 Moldoveni fără cale), — Am An-
fang des Satzes oft reii şi fără '^, zB. : Ren şi
fără ^ tribunalul ş'a declinat competinţa mit
Unrecht hat sich das Gericht incompetent er*
/
265
CALE-CALE
klărt. — Lv. attributi V : u n ^ e h o r i j; (handelnd),
zB. Neculce Let.* 11 293 fPnns-au . . şi jy}*c xin
Grec . . de l-au închis la cetate la Nâmţu^ şi
multe lucruri fără cale făceau); Mir. Costin
Let.* I 323 (ce om fără cale logofHul : sctin-
dU'fi gîupinâfia bolecă şi a nu o ţinere aice
cu siiiej, — jj a da hi^umu lucru auf etw*.
kommen, es errathen ŞedAt. 1 101 [Dacă
eu, om betrân, nu-î dau în calc, apoi cu atâta
mai puţin fata mea). — k) fam. a jmne la-^zzi
a regula, a aranja: a) in Ordnnnjî brinjţen
(f^j.), arranjriron, zB. Vlah. Dan. 1 1 40 /t*ra
sigur că într*o di are se se înt împle ceva , .
care-î va reface averea şi va pune lucrurile
la cale, din nou, aşa cum au fost). — P) an-
ordnen. Am pus la calc peitru masn (Al.
CL. IV 320) ich habe far das Mittaîjessen die
nothipjen Anordun^ren getroffen. De ce n'aî spus
gazdei s'o ta in casă . .pan' vei pune ceva la
cale? (Nâd.Nuv. II 223) warum hast du dem
Hausherrn nicht ^esagt, dass er sie in's Hans
nehme, bis du irgend welche Anstalten fzu ihrer
Unterbrinîîung] {ţetroffen habon wirst? Tata-
să ii . . puse la cale se-i gătescă de drum me-
rinde şi tot ce-î trebuia (Ispir. Leg.* I 3) sein
Vater ordnete an, dass man ihm fur d'io Rei^^e
Mundvorrath und alles Nrtthipre vorbereite. —
^)pc, Jdn. versorgen. Amunbtiet mare j}e
care mâni pcUmâni o se trebuesc sc-l pun la
cale (l. Ngr. CL. HI 77) ich hab^ einen er-
wachsenen Sohn, den ich fiber kurz oder lanp^
werde versorfjen mfissen. Me duc In jupinu
Strulică [crîşmarul] sc-mt jmn la cale ist
sorocovf'ţ (BoGD. Burs. ^6 ) ich prehe zum Schenk-
wirth Israel, dîeses Zwanziţrkopekenstuck unter-
ziibrinjfen fd. i. zu vertrinken]. Şi cât pentru
chifle, mi-le pune la cale pe tdtf^ikL. Op. 1295)
und was die Hornchen anbetrifft, so bring^t er
sie alle unter fd. i. isst sie aufl. — A-şl pune
guray stomahul la -^ seinen Magen versor-
gen, sich satt essen, zB. Cr^ngA CL. XV 11
(nii-am pus bine gura la c(de, sc-rm fie pe
totă (lina). — Scherzh. : Jdm. etw. anthun,
woran er genup: hat, ihni seinen Theil
jrehdrif? p^eben, zB. Al. Op. I 1576 fm'o
lăsat inuritoriu de fome pfhi* aim, hoţii dra^
culm! dar l-oiă pane eu la calc!}; Sper. An.
1892 I 131 (pe soci'i însurăţelul cum la suflet
nU'i avea Şi ca omul se gândea. . Ca sc-i pu-
nă-acum la cale!); ŞedAt. 167 (f Zmeul] cel cu
trei capete . . se duse şi el in pivniţă. Băetul
ii puse şi pe aista la cale, dar pe al treilea cap
na i'l-a fătat 6t/je/.— î)durch Berathschla^funp:
ordnen : berathen, besprechen, verab-
reden, zB. L Ngr. CL. IV 86 (htr Marifi si
Sincu 'naintea casei lor Sedând, puneau la
cale a fetei viitor f; Vlah. Ic. 94 (sâra . . pti-
neam la cale ce aveam se fa^etn noi când om
fi mari); SbIera Pov. 242 (Bar hargatul, ca
năzdrăvan ce era, au şi sciut tâte câte aii pus
el la cale); Sev. Pov. 242 (se pune la cale c'o
slujtiică din palat ca s'o. lese si pe ta se dee
bucate în masă ospefilorJ. — Scherzh. a pune
(ara îa^politisiren, kannejjiessern,
zB, SiHL. 92 [boernaşî de mahnhde Cari judecă
guvernuly ('^rl fmn ţara la calei. — t)pc. Jdn.
an lei ten, anstiften, zB. SbTera Pov. 216
(cine Uau pus pe dlnsul aşa la cale fnămL se
ceră pe o sută de berbeci o sută de let şi ancă
o sută de capete pe de-astipra^ . . nu seie cum
SC nenuţăforesce în lume); Sper. An. 1892 I
83 (fin bărbat.. s* plângna femeii sale C'un
flăcău din sat de-acolo, pote pus cumva la
cfde, Orî şi unde-l întîlnea, S'a}mc( şi-l tot
rideaj. — l)a o scote la '^•=ao scote la capet :
fertip werden Fund. Bas.me i 30 (Dacă vedu
că 7iu potc s*o scâţă la cale cu ţiganul în ttid
un fel). — ml p'* cna ^ =: pe ceia Itime : a u f
jener Welt, todt Reteg. Pov. I 60 (copiii
i-se trînteau pe jos defâme, muerea pe-aceia
calc); Sev. Pov. 28 (banii t-au prăjtădit [el],
nevasta pe calea cern .. ]. — ni pe '^'= cu -^
Csiehe g) Sicr. de Aur GCr. I 273 (Forte bin"
şi pre cale dice dară Sidomon că mat btină-î
pomenirea hună de uttsoma scumpă I; Necui.ce
Let. 2 II 247 (şi începură a * batere [pe boe-
rinasi]..; şi pe cale le-au făcut, că vai d^'
boei*ul ce se ragă mojictduiJ. — oj sînt pe -^
SC (rne insor ', de a (mc împăca cu el) \ eh bin
im Befj^riffeCmich zu vorheirathen), auf dem
(besten) Wejre (mit ihm handelseinipr zu
werden). — II Syn. Cale ist das âltere, drum
das junjrere Wort fflr «Wep:». Daher findet
Frsteros mehr in bestimmten Rodewendunîren,
im np:. Sinne, în der Spr. der Dichtunj» Anwen-
dung. — Gr. PI. Tr. (bes. Ban.) mod. câfîl; c.
obl. art. cmn Dos. oflers, ca/e'J I. Ngr. CL. IV
104. — Et. Lat. cnllis.
călea'lă etc. sieho cSil&îâ etc.
ca'lea-vaiea eHiptischer Satz fam das fjeht
noch an . Mai 'nai n te calea valea ; erai de-
prins a trăi singur. Dar acutn are se-ţî cadă
greu (Cr^ngA CL. XI 28) fruher j^in^r es noch
an, da warst (Ui jrewohnt, allein zu loben. Jotzt
aber wird es dir schwer fallen. Dacă-% vorba de
trimes flăcăi. . , maîbine-i unul tinerel ca tine,
tot calea-valea, decât pe Toti, care-l trecut cu
de-dcochnil (Ghib. BV. 27) wenn Jun^r^resellen
p:escliickt werden sollen, dann lieber einen juu-
^eren wie du, dass j^eht doch noch an, als den
Johann, der schon frar zu alt ist. — Gr. calea-
vale Slavic! CL. V 3 , cale-vale Al. Q.. 1 328. —
Et. Wohl «der Wcfî (ist) das ThaL ist eben».
caleidosco'p sn., pi. -c&pe, /n^oL/ Calei-
doscop n.
caleidoscQ'pic adj. (neoh) caleidoscQr
pisch.
CALE-CALI
206
căW'lă sf., pi. -le'li, LV. u. Olt. --le'le 1.
Hârtung /", Stâhlung des Kisens. — 2.
FAM. Berauschung/, Rauschm.
cale'm sn., pi. -murî, Inv. Dienst(zweig)
m, Amt n, Bureau, zB. Doc. i843TEs. II 364
fam orînduU a fi în canţelaria vistienex iO ea-
lomuri, adecă sameş al vislieriei, extractor, Io-
gofet de fn-eslcj; VAcAr. IIO. Tes. II 255 fŞi
aşa făcând [imperatul Mehmed] prinţipatul
[Munteniei] mefruzul^calem, adecă deosebit
condetii, s*au întors în pace . ./; Fil. Cioc. 345
(după dînsa [nâml. careta princiară^ vestea . .
calemul armăş\ei cu ftore şi treti armaş cu
ecpaîaoa lor, in mijlocul cărora era marele
armaş); 124 (La ce calem slujescî9J, — Et.
Turk. kale'm,
calembe'c suhst. Gal am bac n (Art Aloe-
holz), zB. Al. CL. IV 312 (metanii de calem'
hecj. — Et. Turk. kalamhek,
calemcheri'u suhst. mit der Hand be-
malter Stoff Ghica CL. XIV 209 (antereu
de calemcheriuj; XIX 294 (anteriile [boerilor
mari] erau de ghermesit, de citarie, calem-
cheriu, cutnie, selimie sau sevaiuj. — Et. Turk.
kale'm kjary' Redh.2 1471 a.
calemgi'u sm, Înv. Bureau-Beamter 7n,
-Schreiber,zB. Ureche Leg. 187 (pe podelele
cernite [ale salei] se înşirau mesiţe rotunde
pentru calemgii, adecă logofeţii divanului/;
Ghica CL. XIX 293 (In sală acolo lume de tată
mâna, boerî maî mici, calemgii, coconaşl . ./;
Pann Ş. El. turc. 21 (Unu dintrHnşiî mal
calemgiip A vrut să tracă de secretar [iuchii^er
im Schreibfacbe]/.
calemi'e sf. Schreibgebubr /"Doc 1813
Tes. II 400 (se la de la acestea calemie, de ră-
vaş câte r> parale/. — Et. Turk. kalemije.
calendaT (neol.J, Înv. u. pop. cărinda'r(luj
sn., pi. -re, Galender m: ^ul Iulian, Gre-
gorian der Julianiscbe, Gregorianische Galen-
der ; ^ cu fol, -^american Blockcalender. Mar-
tie în i"}, după călindarul leşesc (Mir. Costin
Let.2 I 184) am 12. Mărz, noch dem Gregoria-
nischen Galender. — A face cuiva capul că-
lindurJdm. durch vieles Rcden etc. den Kopf,
Jdn. ganzwirr machen, mi-e capul că-
Lindar ich bin ganz wirr im Kopfe, zB.
Ganh CL. X 238 (latines ta şi grecesca care-ml
faceaii capxd călintHrJ; Cr6ngâ CL. XI 181
(Destul acum, că ne-at făcut capul călindarj;
Sper. An. 1892 I 166 (Iară omxd surd de vuet
şi cu capul călindarj. — Gr. cârind- Conachi
236 (propoveduesc cnrindarele când.. aii a fi
ve^ute [planetele]}. Vgl. cărinda*r. — Et. Lai.
calendarium. Das ăltere călhida'riu ist, wie l
zeigt, ebenfalls Lehnwort, hat aber, viell. unter
Mitwirkung v. cărinda'riu «Januar», ein mebr
rumânisches Geprăge erhalten.
cale'nde sf. pi. (neol.) C a 1 e n d e n //^./. —
La '^le grecescl am Nimmermehrstage.
calendro'îu siebe calindro'îă, Gr.
câie'p sn., pi. ^le^pe, (ţes.) Străhne f (ge-
sponnenen Gam-j), zB, CrăngA CL. XV 454 (jte
o grindă călepe de tort şi lânuri boite fdiu de
felul). Wird auf der Garn-Weife (rişchitor)
durch Abhaspeln desGespinnstes von der SpindcI
(fus) hergestellt. — Et. Unbek.
calâ'scă sf., pi. -le'sce, Kalesche /", zB. C.
Ngr. 15 (se au(jlea pe pod duruitul unei ca-
lesce). — Et. Russ. koljaska.
calevi'u sn., pi. -vPur!, Gala-Turban m
des Vezirs AxinteLet.^ II 158 (cu calevi, adecă
cu câlmaoa ce portă veziril, care vine in trei
cornuri). — Et. Turk. kalevi'.
cale'vru sm. Art Schuh Ispir. Leg.^ 266
(îşi lepădă calevrii . .şise agaţă de copaciu ca
se se urce in ol). — Et. Vgl. bulg. kalevra
«Schuh», tftrk. kalavra, kalevra «Art grober
Schuh» Redh.* 1420 u. 1471.
ca'lfâ sf., pi. 'ie, 1. Geselle m, Mittelstufc
zw. Lehrling /ucenic/ u. Meister /maîs^'u/, zB.
SuŢU NoŢ. 106 (numerxd malsterilor şi a cal-
felor); V. Henkersknechten Ureche Leg. 338
(Handraburcă ţiganul şi doue calfe ale lui). —
2. Werkfuhrer m, Maurerpolier CogAln.
Let.* iii 229 (se tae cherestea şi se cheme ^
calfa se facă izvod). — 3. (de prăvălie) L a d e n -
diener m, Gommis. — Redensart iam.: a
păţit-o calfa nâstră, wird v. Einem gesagt, der
wăhnt, Jdn. angef&hrt zu hal)en, aber selbst
der Betrogene ist. Die zu Giiinde liegende Anec-
dote ist nicht wiederzugeben. — Gr. PI. că'lfi
Ispir. Leg.* 226. — Et. Turk. kalfa.
calfata' (a), preş. -te'z, v. irans. (neol.)
kalfatern.
calga' sm., m. art. -ga'da, lv. obersttîr
Fur st nach dem Khan bei den Tataren, zH.
Amiras Let.* iii 160 (Mengli Ghearei Han s'au
învrăjbit cu frate-său AdU Gfiercî Han ce
era calga).
căli' (a), pves. -l&sc, l. v. trans. 1. fierul
das Eisen (durch Kuhlen in Wasser) h ă r t e n ,
stăhlen, zB. Dos. Ps. în V. Ps. 44 Z. 17 /»SVi-
geţile tale sint bine călite). — Fig, v. Men-
schen: stăhlen Al. PP. 63 (Feciori buni de
mână, Căliţi, tari de vină). — Uebertr. : kuh -
len Dos. VS. Oct. 28 (arşi cujigale înfocate do
her şi căliţi cu oţet şi sare preste, arsuri). —
2. var^ das Kraut in Fett od. Butter dQnstcn
Q.U. — II. a se -^ fam. scherzh. : sich berau-
schen, zB. Sper. An. 1892 I 9 (Te călişi curat
de-a bine..!). — Et. ksl. kalili.
cali'c adj. i. fast înv. mit einem (korper-
lichen) Gebrechen behaftet, suhst, Kriip-
pel m, zB. Indr. 230 (casa unde dktc ccUicil şi
omenii bolnavi); Pann PV.* II 15 (Se nu rî^î. .
De orbi, de şchiopi şi de muţi, Ci când ve^î
207
CALI-CALH
aşa calici, t Domne feresce !» se (JlicîJ. Daher :~
2. FAM. (beitel)army subst, armer Mann,
Bettler, zB. CRtXGk CL. XV 452 [răspundea
tute, iiUe §i mormăit, cum cer ealicix la podj.
Calic §i fudul bettelstolz. — Vorbesce de par 'că
se bat-^i în gura lui er redet hastig, uber-
sturzt und unverstâDdlich, zB. Al. Op. I
705. Vgl. auch ba'ie (a) III 1. — 3. Munt. mod.
FAM. geizig, filzigy kQickerig, subsU Filz
m, Knicker. Ce are el cu mine, dacă trag
lutun? Calic nevoe mare! (Caragăle CL. XIII
253) was geht es ihn an, wenn ich raucho? Ein
entsetzlicher Filz 1—4. păduchele '^ulul BiXrzel-
dor n m(TribuIu8 terreslris) Br.— Et. ksl. kalika.
calice'nie sf. = calicie Jip. Opinc. 4 fia oraş
este calicenie marej,
calici' faj, p^*ek. ^ce^so, I. v. trans. 1. fast înv.
zum Kruppel machen, ase '^ zum Krup-
pel werden, zB. Drăgh. Icon. 20 fzgaiba..
sapă tot picîoi^ul ,., şi să calicesce vita de w-
pravăj; Nec. Costin Let.^ 1 135 (de mani şi
de pictore u caliceau). — 2. fam. arm, zum
Bettler machen, zB. Al. PP. 246, zumVater-
lande (Ruşii mn, te calicesc), — II. v, intr.
FAM. verarmen, zB. Al. PP. 183 zum Fursten
(Domna ta se veduvescâ, Nemul iăii se caii-
căscă). — III. a se - 1. siehe I 1. — 2. fam.
betteln ; la cn. Jdn. anbetteln. — 3. Munt.
FAM. knickern, knausern,zB.TELEOR. Schiţe
07 : se calicesce să qheme un dulgher ori un
lăcătuş er ist zu geizig, ura einen Z'mmermann
oder Schlosser holeu zu lasseo.
calicise sf. 1. fam. Armuth /", zB. Bogd. Pov.
18 (cu calicia s'o luptat ^i şi nopte), — 2.
Munt. mod. fam. Gciz m, Kuickerei f.
cali'ciu sn., pi. -duri, (neoL, bot.) (Blu-
then-)Kelch m.
calico's ac/j. fam. bettclbaft, knauscrig,
zB. Jip. RfeuR. 84 (Acesta politică tilhărăscă,
calicdsă, milogă),
cali'f sm. (neol) Kalif m.
cftll'f sn,, pi, "turî, ÎNV. (de itna^nea, de
ciubuc) Fu tt erai n aus StolT zum Schutze
des Bernstein-Mundstucks der lurkischcn Pfeife,
zB. Al. Op. I 559 (l-am cusut un calif de
ciubuc cu mărgele). — Et. Târk. kyhff.
califa'r, căl^-sm. ArtZierente: Fucbsente
f (Casarea rutila), zB. Fil. Cioc. 18 (mulţimea
de găini, gâsce, raţe, claponi, cocori şi călifari
ce fwmicau prin curtea boerăscă). — Im weit.
Sinue: Hdhlenente ^ (Vulpanser) Com. — Et.
Unbek.
calif a't sn.j pi. -te, (neol.) Califat n.
califica' (a), preş. cali'fio, v. trans. (neol.):
c.dec.eiyr. alsetw. bezeichnen, zB. Stanc.
Ce ESTE Fr. 8 1 (câţi n'or fi calificat de nebună
fapta sa !). — Gr. Besser qual-.
calificaţiu'ne, -ca'iie sf. (neol) Bezeich-
nung ^ Benennung. — Gr, Besser qual-.
calificati'v adj. (neol, gram.) bestim-
mend; sn., pi. -ye, Bestimmungswort n,
zB. Ollan. Hor. 322 (Aci*on iaiituli acesta
odă: ad Virgilium mercalorcm, şi Porfiriou
a şters qualificativul). — Gr. Besser qual-.
ca'ligâ sf., pi. -gl, [neol, ist.) Ca'liga f,
altrdmischer ISoldatenstiefel.
caligra'f sm. (neol) Calligraph m.
caligra'fic adj. (neol.) calligraphiscb.
caligrafi'e sf. (neol.) Calligraphio /,
Schdnschreibekunst, (ais Unterricht:5-
gegenstand:) Schdnschreibenn: teatde-^
Schdnschreibeheft.
câlima'râ sf., pi -măTJ, Tintenfass n,
Schreibzeug, zB. I. Ngr. CL. IV 341 (o ca-
Ixmare, o năsipemiţă, un condeiu). — Auch
pi, zB. FiL. Cioc. 163 : şi aduse numai dccăi
hârtie jt o păreche călimări de argint und
brachte sogleich Papi t und ein silbernes Tinten-
fass.— Gr. Munt. ^^^ Mold. c&lâma'râ (cala-),
Q.U. Mold. bisw. auch -re; ferner Q.u. sg. mase.
Munt. câlimă'r(Iii), Mold. câlăma'ziîâ) (zB.
Dos. VS. Martie 17). — Dem. -mâru'ţâ, pi
-ţe. — Et. Gr. xaXaji.apiov (ngr. -pt). Der sg. auf
-ră, -re, -mă'rlu ist aus dem pi erschlossen ;
âhnliche Entwickluug zeigcn medula'rîu n.
vlăsta'rlii.
câli'n sm. 1. Schneeball m (Vibumum opu-
lus). — 2. Art Tanz Sev. Nunta 281. — Et.
Slav. kalina,
câli'nâ sf., pi -ne, Beere / des Schnoe-
balls.— Gr. Dem. -nwţâ PP. Mar. Nunta 569.
câlinda'r(iu) siehe calenda'r.
câlindă'u subst.Tn. Holzklotzm, der in
der Weihnachtsnacht verbrannt wird Gaz. SAt.
XIV 493. — Et. Zu coWnd.
calindro'iu sm. fam. scherzh. v. jungen Bur-
schen , bes. die Schelmenstreiche begohen :
Schlingel m, Taugenichts, zB. Al. Op. l
195 (Cf'- vrei se-mi daî a înţelege, calindro-
lulc"}); 426 (Da nu pol se mc 'mbrac singur,
nenecă. « Au(H,coşcoge adindrol u9) ; Ispir. Leg.^
289 (Măi, da calendroîu mî-al tnal fost I). —
Gr. Qu. auch calen-, colin-. — Et. Wohl zu
coli'nd (s. d.), also urspr. = colinddto'r.
cali'p siehe âalwp, Gr.
calita'te sf. (neol) 1. = iunu^ire: Kigen-
schaft f. — 2. (corn.) Qualităt f: marfă de
pi*ima -^ Prima-Waare. — 3. persană de -^
Stahdespcrson. — Gr. Besser qual-.
calitati'v adj. (neol) qualitativ. — Gr.
Besser qual-.
călitu'ră sf., pi -rl, St ah lung/; zB. Jip.
RfeUR. 108 (limba [poporului] .., făcută la că-
litura încercării, Î7i timp de aprâpe W de
văcari). — Et. a căli'.
ca'Im adj. (neol.) r u h i g (im Gem (ithe) ; s uhM.
Gelassenheit/", Ruhe (des Gemulhs); /mar./
Wind-, Meeresstille/".
CALM-CALD
268
calma' (a), preş. --me^z, v, trans. fneoL/he-
ruhigon, besănftigen, stillen.
calma'nt adj. fneol.J beruhigend; sm.
(med.) Beruhijţun^smittel.
calma'r sm. fneol.J Calmar m (Art Tinten-
fisch).
calmu'c subst. fneoL, corn,) K a 1 m u k m
(Art Wollzeug).
calofi'r siehe calapâ'r, Gr.
caloia'n siehe scaloîa'n, Gr.
câlo'iu siehe ca'lf Gr.
calomfi'r siehe calapă^r, Gr.
calomnia' faj, preş. -ni&z, v. trans. fneol.J
verlânmden. — Gr. Besser wâ re calumnia*.
calomniatOT sm. fneol.J V e r 1 â u m d e r m.—
Gr. Resser wăro -ium-.
calomni'e sf. fneol.J Verlăumdang/'. —
Gr. Besser wăre -lum-.
calomnicsad/ /neoi./verlâumderisch.-
Gr. Besser wăre -lum-.
calonfiT siehe calapâ^r, Gr.
calori'e sf, fneol., fis.J Calorie ^(Wărme-
eiiiheit).
calorifer arf/.//?eoZ./wărmetragend; sn.,
}il.-re, Luft-, Dampfheizuiifrsapparat m.
calori'fic adj. fneol., fis.J Wărme er-
zeugend.
calorime'tru sn., pi. ^tre, fneol., fis.J
Wărmemesser m.>
calorime'tric adj. fneol., fis.J ca lori -
metrisch.
calo's adj. fneol.J s eh w ie] i^^ hornhăutig.
calosita'te sf. fneol.J Schwiele f.
calo'tâ sf, pi. -te, fneol.J Kâppchen n.
calozita'te siehe caloâita'te.
ca'lp adj. V. Munzen: falsch, zB. Fil. Cioc.
250 fliia . . toţi banii . . şi-î schimba . . pe bani
tăiaţî sau calpi J; Emin. 146 fToţî pe buze au
viriu'e, îar în eî monedă calpă). — Firj. un-
echt, unwahr, zB. Vlah. GV. 54 fŞi veselia
nostrâ de multe ori e calpă, şi risul nostru
adesea are ceva din spasmurile . . unei du-
reri). — Et. Turk. kalp.
calpa'c sn.y pi. -ce, Ka'lpack m(ArtPelz-
mntze), zB. BAlc. 379 fMihaî purta pe cap un
calpac unguresc cu o fulie negră de pene de
cocm'J. — Et. Turk. kalpa'k.
calpacci'u sm. Kalpackmacher m Doc.
1814 T«»s. II 385 frnchigiî, cojocari, calpacciîj.
calpuza'n sm. Falschmiinzer m. — Im
woil. Sinne fam.: Betru^er m, Spitzbube,
zB. Fii.. Cioc. 191 fcel maî mârşav şi mai
calpuzan dintre toţi Grecii din Ţara Roma-
nescă). — Et. TQrk. kalpaza'n.
calpuzanlî'c sn., pi. -curl, FaUchmQnze-
rei /*. — Im weit. Sinne fam.: Betru^ m,
Spitzbuberei /*, zB. CL. XIX 486 faicî ecaU
puzanliculj. — Et. Turk. kalpazanly'k.
caltabo'ş sm. Blutwurst f Qu. — Gr.
cart^ R., catalb' Com. Roman. — Et. Hat m.
ksl. klubasa etc. «Wurst» wohl kaiim etw. zu
thun.
calţave'tă sf., pi. -te, Strumpfband n, zB.
BoGD. Vechi 139 fdacâ nu vei da dracului
tote. .iispiraţiunle-ţi fantastice pentru o.,
calţavetă de matasă brodatăj. — Et. N<rr.
xaXtţoîita, das auf 'einem it. *ralzoletta zu be-
riihen scheint.
câiţi sm., pi. Werg n, Hede /*, zB. Biblia
1688 Jes. 1, 31 fŞi va fi virtutea lor ca puz-
deria câlţiloi'J; Emin. 82 fCu barba 'n noduin
ca şi căiţii când nu-î perii). — Căiţi cătră-
niţi Dicht-, Kalfatwerg Mon. op. 1875* 2278.—
Et. Ksl. khiku, pi. kluci.
câlţo'sadj. wergarti}^, filzi}?.
câlţui' faj, preş. -ţue'sc, v. trans. pop. zer-
zausen Qu.
călţu'n sm. 1. lv. Schuh m, zB. Coresi
Tetr. Luc. 3, 16 CCr. 11 fee nu sint destoinic
se desleg cureaoa că^unulul iul). — 2. -^ul
domnei Br., călţunei pi. Ş. N e 1 k e n w u r z /^,
Benedictinerkraut n (Geum rivale). — 3.
MoLD. = ciorap : S t r u m p f m, zB. Neculce
Let.2 II 182 ftrăgăndu-i clobntele, numai cu
colţunii au fost încălţat J. — Gr. Mold. mod.
colţu'D, doch noch I. Ngr. CL. IU 42 ^ ; colţo'n
pRtNcu MoŢiI 23. — Dem. -na'ş. — Et. Lat.
"^ealceo, -onis, v. calx «Ferse».
călţuna'ş sm. 1. dem. v. călţu'n. — 2. Art
Speise: dreieckipes Teigtăschchen, mit
Kâse oder Obstmus gefullt, prekocht u. m. {re-
schmolzenerButtpr uber^ossen, osterr. Tasch-
kerl, zB. Bogd. Pov. 113 ffata aduce un cas-
tron cogemite cu colţunaşi). — 3. Pflanze:
a/ Veilchen n (Viola odorata) Datc. Hort.
152. — b) Gapuzinerkresse /" (Tropaeolum
majus) Pol., H. 929. — Gr. Mold. col^.
câlu'gâr sm. 1. Monch m. — A se ţinea
dupăcn. ca dracul după -'^ewaltig hinter
Jdm. her sein, ihn unablăssig verfoljren
IspiR. Leg*. 238 f Băiatul se ţinea după din^
sete ca dracid după călugăr). — 2. -'t pi. A rt
Tanz Burada CL. XIV 28 fcă în timpurile
maî de demult s'ar fi jucat şi călugării). —
3. florea ^ului Knh-Seifenkraut n (Sapo-
naria Vaccaria) Br. — Gr. Voc. -re. — Dem.
"ra'ş, ferner "P&î fpl. -re'IJ PP. Mar. Inmorm.
572. — Et. Mjrr. xaXoYspaţ, ksl. kalo'geru,
-lu'gerii.
câlugâra'ş sm. 1. dem. v. călu'găr. — 2.
fde afumatj Râucherkerzchen n.
călugărea' sf. = călugăriţă PP. Mar. Inmorm.
572 fO nâgră călugăreaj.
călugăreai siehe călwgăr, Gr.
călugăresc adj. M6nchs-, zB. Al. PP. 146
f Ţipa haine Novăcesd Şi 'mbrăca călugărescij.
269
CALO- CAMA
câlugâre^t suhst. Mdnchsvolk n Jip. Opinc.
119 /atâta nămol de călugâretj.
călugări' (aj, pi*es. -re^sc, I. v. trans. 2um
Monch, zur Nonne macbeo; (ig. vod der
Welt abschliessen, zum Einsiedler ma-
chen, zB. NAd. Nuv. 1 57 (nu-ţl călugări co-
cona, de sară e o serală veneţiană, veniţi../. —
II. a se-^Mdnch, Nonne werden; fig. sich
von der Welt abschliessen, zB. Prav. Gov.
1640, 12 b/cine vrea se se călugherescă [sicj
inlr*o mănăstire . .J.
călugâri'e 8/". Mdnchs-, Nonnenstand m.
câlugari'me sf, Mdnchsvolk n.
câlugârişoT sm. Teufelsabbiss m (Sca-
biosa succisa) Ş.
călu'găriţă sf., pi. -fe, N onne /". — Gr. Wbb.
auch ciLug&ri*ţă.
calu'p sn,, pi. 'puri, 1. das worin od. woraut'
{^etorm t wird : Formf. — Spec. : a/ K u c h e n -
i orm, zB. Xen. BradI 1 88 (nici tu tingiri cum
se cade, nici tu calupuri, nici tu zahăr in
deslulj, — b] MoLD. Leisten m des Schuslers.
Ne semenani in tote, pare că am (i făcuţi lot
pe un calup (Al. CL. IV 310j wir gleichea uns
in Aliem, als ob wir uber einen Leisten ge-
schlagen wăren. Munt. datur calapod, — 2.
Getormles: -^ de săpun (gelbrmtesjSt uck
Seile; de ciocolată Taf el /* ChocolaJe. — Gr.
Munt. calVp. — Et. TOrk. kalu'b, ngr. xiXcuiit
ele, aus agr. xaXoxouţ.
călu'ş sn., pi. -şuri, 1. (Mund-)Knebel m,
zB. Ghica CL. XIV 87 (l-j, legat răstignit de
mâni pe un drug, x-a legat un călu^ in gură
§i l-a luat in şfichiul bicluluîj. — A pune
cuiva '^ in gură Jdn. knebein, lig. Jdm.
den i\f und verschliessen. — 2. (mus. J Ste^
m auf Geigen etc. — 3. (pict.J Sta fie iei /
Vlah. Ic. "21 (Pe căluşul dvi faţa ferestrei . .
stă o altă plnză neîncepută]. — 4. (mii,) a)
Visirgestell n, aul* das der Aniănger das Ge-
wehr stutzt. — 6yTuchrdlIcheu n auf der
Achsel, welches das Herabgleiten des Gewehr-
riemens verhindert. — Gr. Munt. in Bedtg. 1
u. 2 scălwş Wbb. ; Cost. in Bedtg. 1 auch sca-
io'JiJ. — Et. Trotz des Cenus wohl zu ca'l, vgl.
frz. chevalet = 1 u. 2.
căluşa'r, pop. -rlăsni. 1. Art Tănzer. Die
-^î, ehem. auch in der Molduu, jetzt nur nocli
in Siebb., bes. in der Maroscliebene heimisch,
sind eine aus Bauernburschen sioh recrutiiende
rănzerbande,die,eigenartig cosLumirt, um Piing-
sten (bei Slavic! CL. XII 450 umSt. Demeter)
gewisse figurenreiche Tiiiize aulTuhrt. Năheres
sieheCANT. Descriptio 11 Cap. 17, Sulzer II 405,
EliadeCcr. rom. 1843 Nr. 41, Iarn.-Bîrs. 478.—
Gr. MoLD. -şerfliJ); fcrncr -şa'n, pi. -şe'nJ,
Cant. Scris. 293, -c^'u, pi. -ce'nl, Sulzer 11
412, pi. -ş4'f Al. PP. 323.- 2. Ar t Tanz Jip.
Opinc. 52, Sev. Nunta 281 (căluşar, căluşel,
căiuşărescă, căluşărescej . — Et. Vermuthlich
zu caU.
câluşerPe sf. 1. Bund m der căluşari
FrIncuMojU 131. — 2. Stand m des căluşar.
căluşe'l siehe ca'l u. căluşa'r, Gr.
călu'ţ siehe ca^l, Gr.
calva'r(iu) subsl. (neol.J 1. Calva'r(iujnpr.
m. Calvarienberg m. — 2. Leidens-,
Uornenweg m.
cam adu. ziemlich, etvvas, cinwenig.
E -^ Idrijliu es iţjt ziemlich spat. K -^ adus la
spate er hat einen etwas krummen Rucken.
Me -^ indoesc de sinceritatea sentimentelor lux
ich zweiile einigermaasen an der Aufrichtigkeit
seiner Gefuhle. Cam pe la mie(/ul nopţii so
gegen Mitternacht. (Jam ca tine de mare so
ziemlich in deiner Grosse. 'E^ bolnav er ist nicht
ganz wohl. Sintem -^ certaţi wird sind nicht
ganz gut mileinander. lata -^ in ce termeni se
ejcprima D-l X. Herr X. druckl sich etwa wie
folgt aus. Cam aşa beilăulig so. — Or. Lv. can,
zB. 5 1. 04 /can bolnav/, Biblia 1688 Ezech. 41,
12 (can spi'e mare/, Dos. VS. lan. 18 (can
rusav/; ca Doc. 1571 HC. 1 18 (ca veche/,
MoxA das. 381 (ca târziu/; câni Cant. Ist.
ierogl. oflers, zB. 296 (câni cu manie/. — Et.
ca- dârl'le lat. quam sein ; -n(i/ ist viell. = -ne
in cine, mine ele, woraus dann -m zunăchst
vor Labial (cam bolnav/, da& schliesslich ver-
allgemeinerl wurde.
ca'mai siehe ca 9.
ca'mână etc. siehe ca'm6n& etc. Gr.
câma'ră sf., pi. -mâfrl, 1, Kammer f, zB.
Biblia 1688 Matth. 6, 6 (Iară tu când te rogi,
intră în căm^ira ta../; Emin. 159 (Ca xn
cămara ta se vin, Se te privesc de-uprâpe/.
Spec. : — 2. (rece/ Speisekammer/'in stâdti-
schen VVohnungen. — 3. bei den Bauem : (Vor-
raths-) Kammer f, kleinerer Nebenraum zur
Aulbewahrung v. Lebensmitteln etc, zB. Dulfu
Leg. 61 (Şi 'ntr'o clipă fuga *n casă Din că-
mar' au dat năvala/. — Bei den Mocani heisst
so das Wohnzimmer Frîncu Moţii 23 ; ebenso
bei den Bauern in Bessarabien Manol. Ig. ŢfeR.
73. — 4. ehem. Schatzkammer /"des Fursten,
zB. En. Cogaln. Let.2 111 219 (au conăcit în
curtea domnescă la cămară/; Doc. 1794 Fil.
Cioc 205 (pecetluindu'le [năml. acele mâr-
fuH\.. se le trimilă la cămara domniei mele/.
Vgl. cămăra'ş.— 5.Tr. (la Moţi/ staatliches
Schatzamt, wo das Golderz gegen Geld umge-
wechselt wird FrIncu MoţiI 36. — Gr. Lv. pi.
meist câmiTf m. art. cămă^rtle. — Uem. câ-
măruntă, pi. -ţe, ferner cSLjn&ru'e Dulfu Leg.
61. — Et. Gr. xojjidpa (ksl. ele kamara).
camara'd sm. (neol./ Camerade m.
camaraderPe sf., /ncoL/ (Ja mo raderi e /*,
Coterie.
CAHA-CAHE
270
cămâra'ş sm. 1. ehem. : Kâmmerer rw,
spec. Verwalter der Schatzkammer (cămară)
des Fursten, zB. Fil. Cioc. 20 (Fanariotul
nostru exploata cât se putu mai bine postul
de cămăraş, iar când ve^u că in cămară nu
mat rămăsese nimic de furat, cumpără . . cale-
mul vinăric%ului,.J. — 2. de izvdde Beamter
rn, dor dieListcn dor Soldatei) fuhrte
Gheorgache Let.2 iii 323 (domnul . .făcea cău^
tare la toiă slujitorimea, stringăndu-î cămă-
raşul de izvdde pe izvodj, — 3, -ui ocnelor fNV.
Verwalter m, Intcndant der Salzberg^-
\verke, zB. Suţu Noţ. 149 (tilharii din ooia
mâniindU'Se asupi*a cămăraşuluîj , — 4. =
cămă7*ăşcl: Kammerdicncr m Odob. MV.
ed. 1894, 71 (odăile locuita de cămăraşi şi de
obştea curtenilor J.
cămârăşel sm., }>l, -şe'f, Kammcrdienor
hi Odob. MV. c.l. 1894, 20 (că ar fi găsit . .
cămărăşeiî bobe de mărgăritar risipite . . prin
odaia Iul Vodă),
cămărăşi'e.s^l.Stand m dos cdmaraş.—
2. Intendanz/" der Bcrgwerke Fil. Cioc. 331
(el văiţură .,că se afiaH dinaintea cămărăşici
ocnelor).
câmărâşrţâ Wirthschafterin/', Ilaiis-
hălterin,'zB. Năd. Nuv. II 29 (De aci sfadă
[intre bărbat şi femee] că [ta] nu scie a con-
duce casa, duduia iî spune: dacă-ţî place,
bine, eit nu-s cămărăşiţă).
camarrlă sf., pi. -Ie, (neol.) Caraarilla f.
cămăruţe ele. sielie câma'ră, Gr.
căma'şâ sf., pi. -me'şl, 1. Hemd n : de di,
de nopte Ober-, Nachthemd; de mârte Todtim-
hcnrid ; negră m. Schafbutter getrânktes Homd
der Hirten, wird ein Jahr lang getragon; de
forţă Zwangsjacke. — Voa der Weinsteinkruste
Gane CL. viu 440 (vinul.., omenii,. ii uită
cu anii in pivniţe, pană ce putrezesc dogele
şi cercurile polobocelor şi rămâne vinul in
cămeşa lui). — Redensarten u. Sprww. : a)
Neculce Let.^ II 270 : se îmbrăca cu cămeşă
dn ghîaţă er panzer te sich mit eisiger Kălte. —
b) ca prin gura cămeşii schucbtern Gane
CL. XIX 219 (Dai respunseiu eu ca prin
gura cămăşii, neputând tăgădui lucrul). —
c) ŞspAT. I 219: Tot îî mai aprâpe cămeşa
decât sumanu das Hemd ist doch năh'^r als der
Rock. — 2. MoLD. cămeşi (albe, negre ge-
waschene, schmutzige)Wăsche. — 3. Schaf-
baut / des Fotus, zB. Iox^nu Sup. 68 (Când
fată vre-o vacă, cămaşa viţelului o dă la câine
s'o mănince): Sev. Nunta 11 (Unii [copii] vin
pe lume cu cămaşă). — 4. pop. de păiajen
Spinngewebe n Leon Zool. med. 15. — S.
Ueberzugm Mar. Nasc. 5 (s'o pue sub cămeşa
mesei celei sfinte din altar). — 6. zweites
Blatt eines Bogens Papier Qu. — 7. Acker-
winde /"(Gonvolvulus arvensis) Mar. Inmorm.
247. — Gr. MuNT. auch căma'şe, pi. ^m6'şl;
Mold. LV. câm&şe (zB. Dos. VS. în V. Ps. 108),
jetzt câme'şă, Ban. cbeme'şâ, cbime'şâ, Mac.
câm&şă, pi. alle -me'şl. — Dem. cămdşu'ţă,
Mold. cămeş-, pi. -|e, Hemdchen, Kinder-
hemd; cămeşu'îoă, pi. ^cl, Mar. Nasc. 331 ;
cămeşu'e*T)os.VS. MaTu 19.-~Vgl. cămăşo^iu.—
Et. Viat. camisia.
cămâşo'îâ siehe câm6ş(yiâ.
camătă etc. siehe ca^metă etc.
cama'tnic sm. = cămătar: Wuchererm
Prav. Gov. 1640, 148 (Popa neguţătoriu sau
camatnic, ce vrea se-şl inmulţescă argintul
lui); Indr. 240. — Et. Ksl. kamatinikti.
cămătnici' (a), preş. -ce*8c, v. intr. wu-
chcrn Prav. Gov. 1640, 15 a (Preotul sau
diaconul de va cămătnici),
cambia'l adj. (neol., com.J Wechsel-:
drept -^ Wechsel recht.
ca^mbie sf. (neol., corn.) Wechsel m.
came'e sf. (neol.) Camcc /*.
camela'iică si ho camila'fcă, Gr.
cameleo'n sm. (neol., zool.) Ghamâ'leon n.
came'lie sf. (neol, bot.) Camelie f.
camelPnâ sf., pi. -ne, (neol, bot,) Lein-
dotter m (Myagrium sativum) Ion. Cal. 83.
camelo't sn., pi. ^turl, (neol.) Kamlott m
(Art Wollzeug).
ca'mănă sf., pi. "Wene, lv. 1. St ein m
(= ein Ffmftel Centner) Varl. Caz. 153 (dece
mii de camene de galbeni). — 2. Mold. ehem. :
Abgabe f der Schenken an den Fursten,
urspr. in Wachs (wahrsch. im Gewichte eines
Steins), scit dem 18. Jh. in einer Geldsteuer v.
jedem ausgeschenkten Fasse Wcin bestehend.
Vgl. bes. Doc. 1456 Arh. ist. II, 154 (kameny
vosku..; kamenu ot vosku); Doc. 1621 Melh.
CH. 38; Cant. Descriptio 82; Doc. 1760 Uric.
II 32; Doc, 1769 Arh. rom. 1 149; Sulzer III
135.— Gr. Auch ca'minâ. — Et. Ksl. ka'meni.
cămena'r, Înv. -rW sm. 1. Mold. ehem.:
Einnehmer m der Camină-Steuer. Der
wareîc^gehdrte zur ersten Bojarenclasse Cant.
Descriptio 82. Zeitweilig scheint es mehrere -ît
mari gegeben zu haben, siehe zB. Doc. 1760
Uric. II 32. — Gr. Auch c&min^. — 2. cdmt-
na'riu v. einem begleitenden Eunuchen : Kă m -
merer m (?) Rarac IV 86 flg. VI 10 u. 186. —
Et. Zu 2 : Barac scheint in -» das lat. camera-
rius gesehen u. es danach in der Bedtg. des
Letzteren verwendet zu haben.
câmănări't suhst. = camină : Se hon ken-
steuer /"Doc. 1803 u. 1804 Tes. II 317 n.
323. — Et. Suff. -ări't «Steuer», vgl. cotării
« Aichsteuer »,/umarU «Rauchfangsteuer» etc.
V. co't, fu'm etc.
ca'meniţă sf., pi -fe = sobă : (H. iz-)0 fen
m B. ; FrIncu MoţiI 10 (camniţă); 283 (cami-
271
CAHE-CAMP
ri^ăj. — Et. Vgl. ksl. kamina, czech. kamna,
-nVka, magy. kemence.
ca'merâ sf., pi, -re, fneol.J 1. Kammer /";
^ obscură Dunkelkammer; camera deputaţilor^
kurz -* Abgeordnetenhaus, Kammer; de co-
nierciii Handelskammer ; de punere supt acu-
sare Ankiagekammer. — 2. = o<lae: Zimmer
n, Geinach.
camera'l adj. fneol.J Cameral-; sciinţele
-^e (lie Cameralwissenschaften.
camerie'r sm. fneol.J Kammerdicner m.
cameri'stă sf., pi. -te, fneol.J Kammer-
frâu/*.
câme'şâ siehe câma'şâ, Gr.
câmăşoiu sn., pL ^şd'e, pop. 1 a n g e s
H c m d . — Gr. Mold. -meş'.
ca'metă sf., pi. -mete, l. Înv. meist pi. Zin-
sen fplj, zB. Biblia 1608, 4 Reg. 4, 7 fpasă
si vinde untdelemnul şi vel plăti carnetele
talej; Mârg.* 135 a fcet ce se îmbogăţesc, carii
socotesc dobinda şi carnete peste carnete luând
nu ae mat satură J, — 2. Wucher(zins)m. —
Et. Ksl. kamata (:= gr. xijxaxoţ).
cămeta'r, pop. -riil sm. Wucherer m;
'târpţâ sf., pi. -fe, Wuchrerin f. — Mukt.
da fur auch -tt^ş.
cămătâri'e sf. Wucherei f, Wucher m.
cămăta'rnic = cămctar Ev. 1 894 Luc. 7, 4 1
fhol datornici erau ore-căruia cămctar nicj.
câm6ta'ş siehe cămSta^r.
ca'mfor, ca^nfor subst. fneol.J Camplierm.
camfora', cant- faj, preş. -re'z, v. trans,
fneol.J camphern.
câmMâ s/"., pi. -/e, 1. Kameel n, zB. Gaz.
Săt. XIV 430 fuimitorea tărie a ţeranuluî
nostru harnic şi răbdător ca o cămilăj. — A
strecura ţintar ui şi a înghiţi cămila Muckon
seihen und Kameele verschlucken, im
Kleinen peuibel soia und Grosses ubersehen
(nach Matth. 23, 24), zB. Diox. Tes. II 184. —
Când n'aîf cămila de un ban e scumpă u.
ahnl. (Sprw.) wer kein Geid hat, dem ist
ein Kameel auch um einen Ileller zu
theuer. — Cămila vrând se dobîndâscă corne,
ş^a pierdut şi urechile u. âhnl. (Sprw.) man
darf nicht zu hoch hioaus woliea. — 2.
Art Spiel, das bei der Todtenwache aufge-
fuhrt wird Mar. Inmorm. 206. — 3. finul cămi-
Icî Was3erlieschm(Butoraus)BR. — Et. Ngr.
xapii^Xa, ksl. kamiil.
camila'fcâ sf., pi. -lă'fci, schwarzer
Schleier, den die Monche in der Kirche u. bei
feierlichen Anlăssen ub r dem Hut tragen u.
der liber das Hinterhaupt herabfăllt, zB. Indr.
1 00 ; Ureche Leg. 367 f Mitropolitul . . îşi scose
culionul, puse pe cap poteapid şi camelaucaj.—
Hgg. scheint MArg. 208 b f numai cu rasa şi cu
cămila fca şi cu mandia . . nădăjduim că ne
vom spăsij die Monciiskappe selbst verslanden
zu sein. — Gr. Auch -la'vcă geschriebcn; ferner
cijm- Indr. 100, camiîa'ît En. CogAln. Let.* III
232, caîima'' Com., lm. auch camela'Hcâ, pi.
'la'ăce. — Et. Ksl. kamilavka = ngr. xa(j.t;Xa6xt.
câmila'r, lv. u. pop. ^rPă sm. Kameel-
treiberm, zB. Neg. Costin Let.- II 109 fnvicc
cămilarî de a veziruluîj.
camila'vcă siehe camila'fcă, Gr.
camilopa'rdal sm. Giraffe /"Cant. Ist. ie-
rogl. 368. — Et. Gr. xa|Ar^Xoi:dp8aXiţ.
câmi'n sn., pi. -nuri, 1. Haus als Wohnsllz
ciner Familie : Heim n, Heimstâtte /*, Haus
n, zB. Delavr. Sult. 3 fAst cămin fusese odi-
nih'ă cu rost alesj. Se intârseră pe la ■^urile
lor sie kehrten heim. — 2. lm. Kamin m, zB.
Ollan. CL. XIII 460 f căminul e deschis .., la
foc te încăldescelj. — 3. Ofen m Biblia 1688
Lev. 11, 35 fcuptâre şi cămiriurij; Dos. VS.
Sept. 2 f aruncat in cămin înfocat, Gla*^se:
cuptorîu de focj. — 4. Stammgutn, natrh
dem eine Familie sich nennt Cod. Ipsil. Col.
Bujor. II D 13.
ca'mină etc. siehe ca'mănă etc. Gr.
camîo'n sn., pi. -Y&ne, fneol.J Roii-,
Streifwagen m.
camîona'j sn., pi. -jurî, fneol.J 1. Rollen
n, Streifen, Ab-, Zufuhr /"v. Gutern: socie-
tate de - Transportgeseilsclmrt. — 3. Roll-
geld n.
cami'ş sn., pi. -şur!, Tr. Pfeifenrohr n
Q.U. — Et. Şerb. bulg. Icamis = turk. kamys,
camiso'n sn., pi. -sd'ne, fneol.J Gamisol
n. — Gr. camzo'l En. Cogaln. Let.* III 225
f numai cu izmenele şi cu camzolj.
ca'mniţâ siehe ca'meDÎţă.
camoha's subst. Damast m Fil. CIog. 215
fcamohus [sic] de Veneţia, camolias sadea J. —
Et. Ngr. xaixouxaţ, nach Dozy chines. Ilerkunft.
ca'mp subst. erzhaltiger Quarz FrIncu
Moţii 41. — Et. Unbek.
câ'mp sn., pi. -puri, 1. Feld n, FI ur /*.
Vitele sint ancă la «^ das Vieh ist noch auf dem
Felde. Munca --'uluî Feldarbeit. I'Xorî de -^
Feldblumen (Ggs. flori de grădină). A mânca
în -^ auf freiem Felde uber nach ten. A afnica
peste - (-4 CrjSngA CL. XII 23) querfeldcin
gehen. — Spec. unhebautes Feld, zB. Doc. 1609
GCr. I 43 fde în ţarină şi de în cimpu şi de
în pădure). — 2. flâre de -* galbenă Bocks-
bart m (Tragopogon majus) Br. — 3. Redens-
arten: aj abate-^iî nicht zur Sache reden,
zB. IspiR. CL. XVIII 198 fcând vedeţi că încep
se bat cdmpîî [dass ich vomThema abschweifej,
mai tuşiţi .., case me întorc la şiritenia nos-
trăj. — bj a lua «^n (eig.: den Weg uber's Feld
nehmen, so noch zB. Mir. Costin Let.* I 314:
Vasilie Vodă . . au luxit cu Timus câmpii jrre
la Grădişte, daher fig.) das Weite suchen,
auf und da von gehen. Iml vine se iau -^u
CAll!^-dAMA
272
es ist zum Davonlaufen, zum Rasendwerden. —
4. Feld n (=r Raum, auc dem etw. geschieht),
S p i e 1 r a u m m : -^ de războia, de bâtae
Schlachtfeld ; '^ul vast at literaturit das weite
Feld der Litteratur ; a lăsa -^ liber imayiyiaţieî
sale seiner Phanlasie freien La uf lassen. E§ind
deodată, nu le da Leşilor cdmp (Nec. Costin
Let.* 1 393) plolzlich hervorbrechend, verlrat
er den Polen den Weg. — 5. tlaches-Land,
Khene f, Ggs. munte: in Muntenia şi Mol-
dova sint 20 judeţe de ^şi iS jwieţe de munte
in Walachei und Moldau giebl e.s 20 Flachland-
und 13 Gebirgsdistricte ; Manol. Ig. ŢfeR. 12
(cele mai multe sate de munte se compun din
mal multe cătune, Lu,cru rar la del şi mal cu
semă Ui câmpj; Biblia 1688 Deut. 8, 7 [prcn
câmpuri şi pren munţi J, — Aut der Bistriţa
heisst la -^ links, la munte rechts. — Syn.
Cdmp bezeichnet den ebenenTheil eines Landes,
câmpie ein b^gron/tos ebenes Stiick Land ; da-
her: o câmpie întinsă cine weite Ebene, aber
un câmp întins ein wcitcs Feld. — 6. Haupt-
farbo einer Flăche: Grund m, (v. VVappen:)
Feld n: pe -^ul galben erau zwjrdoite rose şi
viorele aut* dem gelben Grunde waron Rosen und
Veilchen gemalt ; un leu de aur pe un -^ de ar-
(jint ein goldener Lowe in silbernem Feld. — 7.
'^ de hăţuri Z uge 1 m eines Pferdos bei zwei- u.
mehrspânnigen Wagen. Beştelit aus einem lăn-
geren Riemen, dessen eines Ende der Kutscher
in die Hand nimmt u. von dessen anderem Fnde
zwei kurzere Riemen zum Gebiss des Pl'erdes
gehen. Zu jedem Pierde gehort ein -'. — Gr.
Ii. LV. mase, ^î (nur Biblia 1688 u. Dos. da-
ni'ben aucb ^^ur!), jetzt meist ^url, woneben
jedoch ausschliesslich ^î in dea Redensarten a
bate, a lua -^iî. — Et. Lat. campus,
campa'nie sf. (neoLJ Feldzug m, Cam-
pagnef.
câmpe'n L adj, lm. •= câmpenesc. — IL sm.
1. Bewohnermder Ebene, Ggs. munten.—
2. LM. Landbewohner m, Ggs. orăşan. — Et.
câ'mp.
câmpene'sc ac/;. 1 . der f^ bene, Ggs. munte-
nesc, zB. Manol. Ig. Ţer. 12 [ Stradele ,. de la
palele delulul şi cele cămpencsclj, — 2. lm.
lăndlich, Land-, Ggs. orăşenesc, zB. I. Ngr.
CL. I 236 (Viaţa câmpenâscă presintă fru-
museţi cum nu le găsim nicăirîj.
câmpia'n sm. = câmpen 1 Frîncu MoţiI 5
(Muntenii . .nu voi* de loc se fie întrecuţi de
fraţii lor câmpienij, — Et. câmpi^e.
câmpi'e sf, 1. Ebene /, zB. Ollan. Hor. 343
(vara, turmele se urcau la munte.. şi iarna
se coborau in câmpie J; Bibl. 1 688 Jer. 48, 8
(şi va peri de tot câmpia J. — 2. (weite) Flur,
(weites) Feld Cr^nga GCr. II 3r)4//Zi(mf odată
cu aşa putere în cât răsuna cumpiilcj; de în-
cercare Yersuchsîeld n Gaz. Sat. XIV 408
(atât in câmpiile mele de încercări cât şi in
livezile şi păşunile artificiale ce am creai). —
Et. Wahrsch. lat. campanea, woraus *câmpâ'e,
dann, m. Vertauscbung des ungebrăuchlichen
Sutfixes gegen ein bekanntes, -^.
câmpHu adj. eben Dos. VS. Ian. 4 (sosind
la un loc câmpiîu, Glosse : de şes/,
câmpo's adj. in der Ebene befindlich
Biblia 1688 Jer. 21, 13 (calea Sorulul cea
câmposăj, — Et. câ^mp 5.
cana', Mold. canea' sf. Hahn m (Abfluss-
robre m. Zapten): cepul -^leî der Zapfen des
Hahns ; Lit. (Când deschidem c cnatia de la
un butoîti plin cu apă). — Et. Mittelb. aus it.
cannella.
ca'nă sf.y pi. ca' ne u. că'DÎ, Krugm, Kanne
/; lighîan şi -^ Becken und Krug; Dos. VS.
Martie 10 (li ducea dînăoră în septemânâ o
cană de apă), — Gr. Dem. căni'ţă, pi, -ţe. —
Et. Slav. (russ. şerb.) A:anna = deutsch Kanne.
canabi'n, -bi'H, cânepvn, pîet roşei cânepi'ă
sm. Hăntling m(Fringilla cannabina)WBB. —
Et. Alle wobl unubliche Umbildungen v. lat.
cunnabina, Vgl. câ'nepă 4 u. cânepa'r.
cana'f sn,, pi. -furi, Quasie f, Troddel,
zB. CL. XIX 211 (patru cal birjăresc! , volnici,
împodobiţi cu canafuri şi zurgălăi). — Gr.
Pi. m. cana'/î Mar. Nunta 240, căna'cl Tr. Qu.,
zB. PP. CL. XVII 354 (pipă cu cănacl); că-
na'fe Nec. Costin Let.* I 453. — Et. Vgl. magy.
kanaf «Faser», deutsch Knauf.
cana'I sn., pi. -JurJ, (neol.J Canal m, zB.
Emin. 177 (Oke'anos se plânge pe canaturi).
cana'lie sf. (neol.) 1. Janhagel m, P5bel,
zB. Emin. 146 (In aplamde grele a canaliei de
uliţi). — 2. Ganaille f, Schurke m, zB.
Vlah. Nuv. 39 (E adevei'at că sint multe ca-
nalii, dar se găsesc şi omem de bine).
canali'nă siehe cana'r *, Gr,
canalisa' (a), preş. -se'z, v. trans. (neol.)
canalisiren.
canalisa're sf. Canalisirung f.
canalisaţiu'ne, -ăa'ţiesf (neol.) canalizare.
canapea' sf. (neol,) Canapen,Sofa,Ruhe-
bett. — Gr. Dem. -pelwţă, pi. -ţe.
cana'r ^ pop. -rîă sm. (neol.) 1. Gariarien-
vogel m (Fringilla canaria). — ă. Iarba cănă-
raşulul Ganarien-Glanzgras n (Phalaris
canarionsis) Br. — Gr. canari'n Bar. Barc. ; ca-
nali'nă sf. Barac Hal. IV 140 (canaline, mirle
şi alte pasări cântăreţe); canarPe sf. B. —
Deia, cânăra'ş; cănârufţ Delavr. Sult. 253. —
cănări'ţă sf,, pi. -ţe, Ganarienweibchenn.
cana'r^, pop. -rlă adj.: zahăr -* înv. Zu-
cker bester, erster Qualităt Q.U., zR Nad.
Nuv. 11 202 (căpeţlnile de zahăr canar atirnaii
nenumeratc degrindi). — Et. Entwedor zu ro-
man, canna «Robr», also eig. «Rohrzucker»,
od. Zucker v. den Canarischen Inseln.
273
CANA-CAND
canara' sf. 1. deptatrăFelsenmMscR. Munt.
1715 Arh. rom. II 60 fnu loc tins, ce canavale
de piatră f sur pături, mâncaturi de apă); 145
(apoi prin canaralele de piatră loc reiij; Teod.
FP. 558 (Sub o canara de piatră), -— 2. fe tte
\V e i d e , wohin die alten Schafe zum Fet t werden
getrieben werden Com. Mold. — Et. Unbek.
cânâra'ş siehe cana^r *, Gr.
cânâri'e s/^. Hundestall m Donic! 43 {[lu-
pul] Nimeri din intimplare tocma intr*o ca-
nă riej, — Et. căline,
cânări'ţă etc. siehe cana'r, Gr.
cânâri'u adj, caaariengelb, zB. Mon. of.
IS75, 2261 (paţachină cănăriej. — Et. cana^r.
cana't sn., pi. ^turl, {de uşă, de terestră
Thur-, Fenster-jFlugel m, zB. Viu. Cioc. 283
(o portă cu doue canaturi); En. CogAln. Let.*
IU 241 (deschuiâtid . .de-odată canaturile fe-
restretoi'). — Uşă in doue ^urî zweifluglig»
Thur. — Et. Turk. kana'd.
cana'tâ sf., pi. căDă^ţl, Tr. = cană : K r u g
m, Kanne fQu., zB. CatanA Pov. I 16 (vită
vine la finiână o babă cu dona cănă(i in
mană). — Auch Mac. (cSLBafi&) Kav. — Et.
Romanische Ableitung v. deutsch Kanne: it.
dial. cannata, ngr. vtatvAta, alb. kăna'tă etc.
cănâţu'e sf. Munt. Kânuchenn Qu., zB.
IspiR. Juc. 51 (sapă o gaură ca o cănăţiie de
a})ă). — Et. Dem. v. cana'tă.
canava' sf. (neol.) Cane vas m, zB. Datc.
HoRT. 60 (Acele fibre . . care formâză cana-
vaua., frumf ei).
canavâ'ţ subst. ehem.: Art Zeug, zB. Fil.
Cioc. 171 (ei'a ineinsă cu un colan de cana-
vă{ roşu, cu paftale mici de aur); 215 (san-
ilal cenfes, eanavăţ, tafta, atlas vărgat şi cu
llorl . . /. JeUt nur noch PP. CL. XI 24 (Cu-an-
tereu de canavaţă Ce se ţinea numa *n aţa);
iihni. Mar. Sat. 244.- Gr. cănăvâ'ţ(vfoh\ falsch)
Odob. MV. ed. 1894, 80; canava^ţâ sf. PP. l.
c, Gheorgachi Let.* iii 322 ; pi. canaviţe Ne-
cuLCE Let.* II 225. — Et. Vgl. ii. canavaccio,
poln. kanawac, -was, şerb. kanavas etc. «Ca-
nevas».
canca'n sn., pi. ^nuri (neol.) l. Cancan m
(Art ausgelassener Tanz). — - 2. pi. fam. Klat-
scherein (pi.), zB. Rosetti Trot. 30 (La sin-
drofia cartoforesekn* . . se pun in circulaţie tote
cancanurile . . ^Heî).
canoe siehe ca'nge, Gr.
cancelar sm. (neol.) Kanzler m. — Gr.
Lv. (Cron.) oanţela'r(îă), -ierfld).
cancela'rie sf. (neol.) Kanziei f. Secreta-
riat n. Cheltueli de -^ Bureauspesen. — Gr.
Fam. canţeU; pop. u. înv. can- u. cânţele'rie,
cânţelâri'e, cănţâiâri'e; ferner pop. (m. unhest.
Betonung) clânţăiărie Al. Op. I 530, clânţâ-
rărie Jip. RfiuR. 272 u, 285.
TiKTiN, îlumăn. Wdrterb,
ca'ncer sm. (neol., pat.) Krebs m. — Gr.
Inv. ca'Dcru.
cancero's adj. (neol., pat.) krebsartig,
Krebs-. — Gr. Inv. caDoro's.
ca'nciâ! interj, pop., um auszudiucken, das.s
etw. gânzlich abgeht, etwa; keine Spur! Qu ,
zB. Mar. Sai. 318 (când ajungea La a decelea
[par] . . Halba [= alba, die alte StuteJ, când !
nu mai putea!); Sper. An. 1892 I 192, der
Monch kiagt (Totă diua: toc, toc, toc. Iar min-
care canei la foc!). — Et. Unbek.
canciu'c sn., pi. -ce, Ka'ntschu m. — Et.
Russ. kancu'ku.
câ'nd I. adv. 1. inter, wann? Când pleci'?
wann verroisen Sie 7 Nimenea nu scie -^ are
ae moi'ă Niemand weiss, wann er sterben wird.
Fe -^ credi ca vel isprăvi? Wann ungefăhr
glauben Sie fertig zu werden ? Pe ^ s'a pus ter-
menul? auf wann ist der Termin anberaumt
worden ? De -* te-ai intors ? seit wann sind Sie
zuruck ? f)e -^ m'am sculat eu ! wie lange ich
sclion auf binl Pină -^ se mat aşteptăm noi"?
wie lange sollen wir denn noch warlen? — 2.
-..- bald.., bald, zB. Dion. Tes. II 191 /sv^
mârgă cn toţii se dea războia, iar nu când
unul, când altul j; BAlc. 8 (aceste state se ve-
(Jiură ameninţate in naţionalitatea şi exis'
tenta lor politică, când de Unguri, când de
Polonii. — 3. din ^ i7i ^, ^ şi^ von Zeit zn
Zeit, dann und wann, ah und zu, hin und
wie der, zB. Al. PP. 64 (Că din când in când
Aude sunând.. Un m^ândru cântic); Nad. Nuv.
1 126 (Măriora petrecuse vara destul de veselă,
când şi când numai câte-o ciondănâlă). —
A. -^ de '^ jeden Augenblick, in Sătzen wie:
Aşteptându-şi când de când cSsul se moră
(ŞEpAT. 1 97) da er jeden Augenblick seine Todes-
stunde erwartete. Trăsura când de când par* ca
se se răstorne (CL. XIX 195) der Wagen drohle
jeden Augenblick umzustiirjen. Când de când
se. me prindă (Dicţ. Ac.) er war wiederholt
nahe daran, raich zu ergreifen. Când de când
aşteptau pi'ilej ca acela Cazacii se lovescă iu
ţară aice (Mir. Costin Let.* 1 368) die Kosaken
warteten nur auf eine gGnstige Geiegenheit, um
hier in's Land zu fallen. — 5. ore-'^ irgend-
wann, irgend einmal.— 6. (wî-/şi-/-, bisw.
fie — jederzeit, zB. Mir. Costin Let.* I 305
([Vasile Vodă] fie-când avea câte iOOO [de
ostaşi] in lăfă). — 7. nid--^ nie(mals), zB.
SbIeraPov. 248 (nicî-când nu şedea degâba).—
II. conj. de timp 1. wenn, (v. der Vergangen-
heit:) als. Când pisica nu-i acasă, jocăşâreciî
pe ma.sd (Sprw.) wenn die Katze nicht zu Hause
ist, tanzen die Mâuse auf Tischen und Bânken
herum. Când S3 miji de ^iuă^ ne sciUarăm als
der Tag dămmerte, standen wir auf. Ei, când
(f,iceamcu se remăi acasă ! nun, hatte ich niclit
Recht, als ich sagte, dass du zu Hause bleilM»n
18
evA
CÂND— CÂND
274
solist '? Era un timp ^ . . es gabe eine Zeit, da,
wo . . ; in ^iiia ^ . . an dem Tage, an dera, wo . . .
Se amână judecarea procesului pentru altă
di, -^ să var cita părţile din nou die Verhand-
lung des Projesses wird auf einen anderen Tag
veruchoben, wodann die Parteien von Neuem
vorzuladen sind. — Când colo od. colea (ce se
ve^i?J bezeichnet das Eintreten v. etw. Uner-
wart etern : da, am Ende. Mă duc pe loc (a
dinsul se ve^ ce s'a întîmplat, §i -^ colo (ce să
ve^î ?J, casa era pustie ich gehe sofort zu ihin,
um zu seben, was vorgefallen sei, und wie ich
hinkomrae, was finde ich? ein leeres Haus. Sf in-
tui Petre atunci deschide, şi când colo, se tre-
zesce cu Ivan (Crăngă CL. XII 27) da macht St.
Peter auf und sieht zu seiner Ueberraschung I.
vor sich. Tată lumea stăruise pentru el; -» colo,
slujba s'a dat la altul alle Welt hatte ihren
EMnfluss fur ihn geltend gemacht ; am Ende aber
wurde das Amt einem Anderen verliehen. —
2. da (auf eiamal). El işi pusese in gând ca
la hora din urmă . . să întrebe pe acesta necu-
noscută cine era, de unde venea, de este fată
ori măritată . . . Cândy peri ca o nălucă (Ispir.
Leg.* I 75) er hatte sich vorgenommen, diese
Unbekannte beim letzten Tanzo zu fragen, wer
sie soi, woher sie kăme, ob sie noch Mâdchen
oder schon vermâhlt sei. Da verschwand sie wie
ein Geist. Geismar îndată . . s*a dus de s*a aşe-
dat la Cîoroî, Când s'a pomenit deodată că ii ia
Paşa de la Diiii pe la spate (Ghica 22) G. brach
sofort auf und nahm in G. Stellung. Da sah er
sich pldtziich vom Pascha von Widdin im Rucken
Bberfallen. — 3. pe-'Wăhrend, (gegensătz-
lich:) wogegen. Pe -^ dormeam, un tilhar
se furişă in casă wăhrend ich schlief, schiich
sich einDieb ein. Dor izvorele suspină. Pe când
codrul verde tace (Emin. 180) nur die Quellen
etwa seufzen, dieweil der schwarze Hochwald
stumm ist. Tu eşti bogat, pe ^ eu cu greii imi
agonisesc pâinea de tale dilele du bist reich,
wogegen ich mir mit Muhe das tăgliche Brod
verdiene. — 4. de -^ seitdem, zB. Al. BP.,
Fata CadiuluY (Că de când o am zărit, Firea 'n
trupu-mi au peritj. De când sint n'am cre-
dul într*acestea (NAd. Nuv. 1 17) ich babe nie
an diese Dinge geglaubt. Acesta aşa a fost de -
e lumea das ist immer so gewesen. Vgl. auch
7. — 5. pînă -* bis, so lange. Aşteptaţi pină
cind se mâncăm şi noi (Dicţ. Ac.) wartet, bis
wir auch gegessen haben. Te fac pe tine stăpln
in locul lui pînă când te-i purta cu omenie
(SbIera Pov. 164) ich mache dich zum Herrn
an seiner Statt, solange du dich ordentlich auf-
ffihrt. — 6. (pej -', (pej -» cu (revoluţia J zur
Zeit (dei- Revolution), zB. Sper. An. 1892 1 67
(Un ţigan f de mult — când Turcit — . . vine-
acasă Şi se face c*ar fi Turc); Dos. VS. Ian. 23
( [văduva] ce-au hrănit pre Ilie prorocvX când
seceieaj; Marg.^ 115 b (Da vid de-ar fi tăcut
când cu Goliath şi l-ar fi lăsat se iasă la răz-
boiţi, nici ar fi făcut acea biruinţă mare şi
minunată J; Ghica 261 (Pe când cu dăscălit
greci, diua copiiUrt* începea cu răsăritul sâre-
lulj, — 1. de -^, de -^ cu [ciuma cea mare/
seit der Zeit (der grossen Pest), zB. I. Nor.
CL. IV 262 (Mai cu semă de când ploile, tuseii
mă supără tot mai tarei; Al. PP. 133 (Buluc e
un cuvint turcesc care s'a pripăşit in ţară de
când cu năvălirile Turcilor/. Vgl. 4. — Et.
Lat. ([uando.
cânda'î adv. lv. vielleicht, moglicher-
weise, etwa, zB. Ev. Braşov 1580 CCr. 41
(se bem şi se mâncăm, că demănâţă cândat
vem muri); Biblia 1688 Prov. 23, 9 (La ure-
chile celui fără de minte nemica nu (jtice, ca
nu cândai să batjocurăscă pre cele înţelepte
ale tale); Gen. 3, 22 (şi acum să nu cândat
va întinde mâna sa şi va lua den lemnul
vieţii/, Meist einleitend, zB. Biblia 1688 Gen.
20, 11 (pentru că am ^is: cândai nu este te-
mere de D-^eu în locul acesta/; ŞT. 67 (se rogi
pre D-deu pentru păcatele mele, cândai pen-
tru slujba s fentei liturghii să va milostivi
D-(}eu de-mi va erta păcatele/; 17 (vădându-l
preotul că este pruncul în cumpănă de morte,
se va teme cândai se nu-l scape nebotezat), —
Mit dâră Indr. ofters, zB. 314 (eşti d^torhi
se-i inveţî cât vei putea, cândai dâră vel pu-
tea se-i faci se te asculte). — Mit cumva Dos.
VS. Oct. 18 (fii cu noî de ne ajută cât vei pu-
tea, cândai se nu ne cumva smentescă pre
unii din noi [aed episcop] cu acea limbă a
lui vorovace). — Gr. c&nda'ile(a) Cant. Ist.
IEROGL. ofters. — Et. Zusammenselzung v. lat.
quando u. einem j ungere n Verlreler v. vis od.
vuit (wofur rum. vei, va), a'so etymologisch m.
cândva' identisch, das auch Psalt. Rîmn. P-^. 2,
10 dafur steht (ca nu cândva să se mânie
Domnul = Biblia 1688: ca nu cândai se va
mânia Domnul); vgl. das fast gleichbedeutende
cumva' = quo)nodO'Vis od. -vuit,
ca'ndel subst. : (zahăr) -Kandiszucker
rw, Zuckerkand, zB. Al. Op. 1 1675 (pune
să'ţl facă un călii de gutui, că-i bun de tusă^
eu puţin candel). — Et. Deutsch Kandelzucker.
ca'ndelâ sf,, pi. -le, Oellampe m. schwim
mendem Docht : 1. Nachtlampe f. — 2.
Hăngelampe f, Ampelvor Heiligenbildern,
Oellampe auf Grăbern, zB. Al. PP. 28 (Dar
când nunta se făcea . . , CandelUe se stingea.
Clopotele se dogea). — 3. lv. Lampe f uber-
haupt, zB. MArg. 172 b, nach Matth. 25 (că
li-se stingea [fedârelor nebune] candelele, căci
nu avea unt de lemn), — 4. burete de '^ Ari
Baumschwamm m, der als Lampendochl
verwendet wird Qu. — 6r. candPlâ Dos. VS.
Oct. 20 u. Martie 31 ; Ban. Mac. cândi'lă; Mold.
275
CAND-CANI
auch CB'Bdilâ. — Et. Mittelb. aus lat. candela :
ksl. kanudi'lo, ngr. ţavÎTjXa etc. Die Accent-
verschiebuDg in ca'ndelă (so auch şerb. nsl.
ka'ndilo) ist aurfallead.
candela'bru sn,, pi, -bre, fneol.J Arm-
leuchter m, Candelaber.
ca'ndid adj. {neolj nnschuldi^, rein, zB.
Emin. 42 {Văd sufletu-ţî candid prin spaţiu
cum trece).
candida't sm., fem. -tâ (pi. -te/, (mol.) 1.
Gandidat(in), Bewerber(in) um eioAmt.—
2. ehem. : (de juciecatoin^ Gerichls-) A ssessor
m, zB. Al. Op. I 620 (D&i* nu-s candidat de
judecătorie fără se sciii pravilile).
candidatu'râ sf., pi. -ri, (neol.) Gandida-
tur/*.
ca'ndilâ siehe cafndelă, Gr.
candâTes/". /neo^/Unschuldf^Reinheit.
candri'u acţ/. Munt. fam. angeheitert, be-
spitzt Qu. — Et. Unbek.
cândva' adv, irgend einmal, jemals, zB.
C. Ngr. 68 (Dacă cândva vr'un nor mihni-
clos me posomorasce, un allegro vivace mc
invoselesce). — Siehe auch cănda'l^ Et. — Et.
tul'nd-hva, 3. Pers. Sg. Ind. v. a vrea.
câ'ne siehe câ'ine, Gr.
canea' siehe cana', Gr,
canelu'râ sf., pi. -rJ, (neol., arhit,)Canne-
l i r u n g f .
câ'nepâ sf., pi, -pe, 1. Hanf m(Cannabis).—
2. cănepă dracului fam. scherzh. Ha ar n, zB.
BoGD. Pov. 21 (Şi la una, el alta, până ce s^o
incăerat de cânipa dracului). — 3. cânepa
codridul, câneploră, cănepolă Wasserdost
m (Eupatorium cannabinum) Br. — 4. Buc.
}iasărea cânepei, Ban. cânepîoră = câne}xiv
Mar. — Gr. Mod. gew. câ'mipă. — Et. Lat.
*cannăpis (vgl. it. canape) f. cannăbis, daraus
ontweder direct durch Melathese ca'nepa od.
zunăchst ca'nepe (m. e aus a wie in ga'lben,
jHi'lten, fa'rmec etc), dann m. Declinations-
wechsei ca'nepa.
cânepa'r, pop. -rW sm. B 1 u t h a n f 1 i n g m
(Gannabina Linota) Mar.
cânepî6'râ siehe câ^nepă 3 u. 4.
cânepi'şte sf. Hanffeld n, zB. Carr. MI. 5
(Ia avea în stăplnire-l o căsuţă cu o mica
cane pişte). — Gr. Mod. gew. cânip-.
cânepi'u siehe canabPn.
cânep6'lâ siehe câ'nepă 3.
câne'r, pop. -rlă sm. Mold. fam. schiechter,
niedertrăchtiger Kerl, Hundsfott, zB.
Cr6ngA CL. XIV 368 (Afurisit se fie cânerul
de vornic), — Et. câ'lne.
câne'sc etc. siehe cAl'nesc etc, Gr.
ca'nfor siehe cafmtor.
ca'nge s/"., pi. c&'ngl, 1. hakenforinig ge-
krummter Nagel der Raubvogel ele : Fang m,
Klaue f, Kralle, zB. SbIera 166 (lată că veni
un vultur aşa de mare şi de tare cât au apu-
cat Iapa in căncl şi s'au cam mal dus cu ia);
P. P. Carp CL. II 22 (cu greii scăpai din can-
gea crudei morţi); ŞppAT. I 285 (un drăcuşor..
cu nisce căncl la mână ca colţii pieptenilor
de cal ţi). — Fig. = m^dnă Al. CL. VII 443
(dar când se pue cangea pe hoţi, tufă !). —
2. Stânge m. einem Haken daran: Haken-
stange f der Feuerwehr etc, zB. I. Ngr. CL.
IV 105 (Şi unii căngi şi funii aduc ş'azvirl'
mereu Se impresare mora [luată de valuri]);
Ion. Cal. 215 (Omenii smulg cartof ele .. cu o
cange de cele cu trei crăcănl). Nu-l scotea
vorba nici cu cangea {Bogd. Pov. 11 3) er konnte
kein Wort aus ihm herausbringen. — Gr. Auch
ca^Dce. — Et. Verbreitetes Wort duakler Her-
kunft, vgl. turk. kanţja, croat, kandla, Imlg.
kanîa, ngr. xâvxţa etc
cângiui' (a), preş, -giue'sc, v, trans. mit
einem Haken versehen Al.ŞDU. (culancea
căngluită in glâtă pătrundeau),
cangrena' (a), preş. -ne'*, v. trans. (neol.,
pat.) brandig machen; a se -* brandig
werden.
cangre'nă s/., pi. -ne, (neol,,pat.) Br a n d m.
cangreno's adj. (neol., pat.) brandig.
cangurcu, -ru^ă sm. (neol., zool,) Kă'n-
guru n.
căni' (a), preş. -n&sCf L v. trans. : perul
das Haar fârben, zB. Cr^ngA CL. X 376 (paş-
nicul Chiriac care^fi cănea perul şi barba cu
cireşe negre); Ghica CL. XIV 2 (barba potri-
vită in aperătâre şi cănită mal mult roşie
de cât galbenă); PP. CL. XIV 30 (opt cal Gu
come cănite). — A-^un bou cu roşu pe spinare
etc. einem Ochsen einen rothen Strei fen aut
dem Rucken etc. machen (als Unterscheiduogs-
zeichen). Auch fig., zB. Jip. i^feUR. 243 (prefe-
rindu'se [la numirea \n slujbă] 7iumal cet
căniţi, adică însemnaţi pe frunte cu fxeru
partidei). — II. a se ^ sich das Haar, sich
fârben, zB. Emin. 31 (pute rea leşinată A june-
lui cănit). — Et. Kaum zu turk. kyna «Henna».
caniba'l sm. (neol.) Kannibale m, Men-
schenfresser.
canibali'sm suhst. (neol.) Kannibalis-
mus m.
cani'culă sf.,pl. -le, ( neol.) l. Hundsstern
m. — 2. (Zeit der) Hundstage.
canicula'r adj. (neol.): (jtilele ^edieHunds-
tage.
câni'e sf. (sittliehe) Schlechtigkeit f
Reteg. Pov. IU 85 (cu dreptatea nu-l de-a
trăi in lumea asta rea ; haldaţî, dor vom pu-
tea trăi cu cânia). — Et. căline.
cani'n adj. (neol.): dinte -'Hundszahnm.
canio'tă sf., pi. -te, (neol.) Pot m, Gass«» f
(Behăltniss fur die Kinsatze bei gewissenGesell-
schaftsspielen).
CÂNI- CANT
276
câ'nipă etc. siehe câ'Depâ etc, Gr.
canonii sru, pi. -n&ne, 1. {bis.J Canon m,
(Kirchen-)Regel f, Satzung, iB. Indr. 7
{Grăesce canonid 29 ai Sfinţilor Apostoli : ori-
cine se va face episcop,./. — 2. Busse /*, die
V. der Kirche auferlegt wird u. in lieten, Fasten,
Kasteien etc. besteht: a da cuiva •* Jdm. eine
Busse auferlegen ; a face ^ Busse thun, zB. Prav.
BIS. Col. Bujor. 1 691 [Murind untd dintre cei
invrăjbiţi fără er tăciune, atunci se facă cel
re Irăesce canon un an); a-şî face ^^l seine
Strafe abbussen, zB. Ant. Did. 139 (indrep-
leză-te, făcăndu'ţi canonul, şi atunci cu ade-
vet*at eşti ertatj. — Daher fam. : Qual f, Tor-
tur, zB. DiCŢ. Ac (Ce canon pe bietul om că
de septămâni nu pate închide ochii!). — 3.
ehem. : Ari Saiteninstrument, nach Bur.
Alm. mus. iii 81 Zither m. 72, zu je 3 auf den
gleichen Ton gestimmten Saiten. — Daher :
Psalter m Biblia 1688 dfters, zB. Gen. 4, 22
[acesta era care a arătat canonul [4»aXTiţj>iov]
şi eopuzul), — 4. Ca'non m, Art Gesang in
der griech. Kirche, zB. MArg.* 14 a [D-^eescUe
canâne cântăm), Besteht aus 9 Oden [ode)
Melh. Orat. II 94. — Gr. SuatiVA pop. canu'n
ŞEpAT. II 151. — Et. Mgr. xaviiv.
canona'dă sf,, pi. -de, [neol.) Canonade /".
canonarhisi' [a), preş. "S&sc, u. intr, [bis.)
vorsingen Ghica CL XTV 211 [işi trimiteau
copiii la dascălul Chiosea ,.ca se înveţe se ca-
nanarchisâscă [sic]/. — Et. Ngr. xavovapx*^.
canoni' [a), preş. ^nefac, I. v, trans. 1. pe.
Jdm. eine Busse auferlegen, zB. Indr. 38
[care miren va înjura pe preot . . , prea cela se-l
canonâseă un an); Marg.* 15 b [duhovnicul.,
se nu canonescă pre dinşii gi'eu). Daher : —
2. FAM. quâlen, martern, zB. Xen. BradI 181
[rana o canonea din (j,i in ^i mai mult); Ca-
rag. Teatru 112 /Ve canoniţi unul pe altul de
gâba ; nici tu nu eşti de îa, nici ia de tine). —
ILas^-^sich quâlen, cu c. sich mit elw.
abquălen, zB. Ion. Superst. 38 [Dacă un bol-
nav se canonesce mult pină se-şt dea sfirşi-
tul); Teleor Schiţe 97 [se calicesce se cheme un
dulgher ori un lăcătuş. Se canonesce singur
[eu dresul uşilor]). — 6r. Suc6va pop. cazmui'
ŞEpAT. 11151.
cano'nic [neol.) I. adj. canonisch: cărţile
'*'<3 die c.en Bucher; dreptul -* das Kirchen-
recht. — n. sm. Dom-, Stiftsherr w.
canoni'că sf., pi. -ce, Ordensschwester/"
Dos. VS. Sept. 22 [cină canonice adecă călu-
găriţe). — Et. Mgr. xavovt>t6ţ.
canonica't sn.,pl. -te, [neol.) Canonicat n.
canoniki' [a), preş. -Ae'z, v. trans, [iied.)
canonisiren, heiiig sprechen. — canoni^
sa'res/*. Canonisirung/*, Heiligsprechung.
canoni'si sf., pi. -se, [neol.) Stiftsfrau
f, -frăulein n.
canonisaţiu'ne, -ăafţie sf. [neol.) = cano-
nika're.
canonişi' [a), preş. -se'sc, v. trans. înv. 1. =
a canoni 1 1 MArg. ofters, zB. ed. II 15 a [cei
ce sint canonisiţi după D-deescile pravile . . ,
de vor indirepta })ecatel€ lor); Prav. bis. ofters,
zB. Col. Bujor. I 688 [se se canonisesca an)
doi). — 2. canonisiren Prav. bis. Col. Bujor.
1 691 [Xu se cade a se ceti . .cărţi nccanoni-
sile, ci numai cele priimite ale testamentului
vechiii şi nou). — 3. canonisit regelraâssig,
ordentlich Doc. 1804 Tes. II 327 [peste dâj-
diile canonisite se se pue..a da.. câte o ju-
mătate de leu); Cod. Calimah Col. Bujoe. 1 556
[O regulată şi canonisită lucrare a acestei co-
did). — Et. Ngr. xavov{2;(i).
canoniza' [a) etc. siehe canonikaf (a) et<!.
câno's siehe câino's, Gr.
câ'nt sn., pi. "tur!, [neol.) Gesang m, zB.
Oll. Hor. 40 /Variu, pasărea măiastră a eroi-
celor cânturi). — Et. Neubildung aus a cânta'.
cânta' [a), preş. oâ'nt, I. v. trans. u. intranti.
1. V. Menschen: [din gură) singen, absol. od.
un cântec etc. ein Lied etc. — 2. faptele cuiva,
pe. Jds. Thaten, Jdn. bosingen. — 3. v. V6-
geln: singen; v. der Nachtigall : schlagen;
vomKuckuck: rufen; vomHahn: krâhen;elc.
Căntatul pasărilor, privighetoarei, cucului,co-
coşulut der Vogelgesang, Nachtigallenschlaf:,
Kuckucksruf, Hahnenschrei. [Bine) i-a —(
cucul, i-a -^t cucul in faţă, în drâpta er hat
Gluck ; reu i-a -^t cucul, %-a '-^t cucul in spate,
în stânga er hat kein Gluck. Cântă găina la
casa lui [nu cocoşul) die Frâu fuhrt das Regi-
ment bei ihm. Când găina cântă cocoşescr,
nU'i a bine od. nu e semn bun (Sprw.) W(»nn
die Henne wie ein Hahn krăht, so ist das von
schlimmer Vorbedeutung Qu. — 4. fam. cuiva
c. Jdm. etw. vorreden, zB. Vlah. Nuv. 90
[Ce-ml mai cânţi tu de viitori Nu vei)i in ce
hal am ajunsa); RAdul. Rust. II 161 [nDă-l
la tirg [pe băetul] .,1» Iacă ce-i tot toca unu
şi-î tot cânta cellalt mereu, mereu, pînă ce-l
plecară pe Moş Trohin); Coşbuc 112 [Se-mi
cânte luryiea câte vrea! Mi-e dragă una şi-i
a mea). — 5. (o piesă pe un instrument mu-
sical ein Stuck auf einem Instrument) spielen;'
din clavir, din vioră, din fluer etc. Glavier,
die Geige spielen, die Flote blasen etc, zB. Dulfu
PAc. 166 [Ia-mi cânta mereă pe-^ cordă, eu
sciam pe altă strună. Nu ne potriveam la fire
nicî-de-eum). Cântă-mi ceva I spielen Sie mir
etwas vorl — II. a se -^ Tr. klagen, weinen
Q.U., zB. PopovicI Nuv. 13 /A plâns şi s'a cân-
tat văduva Lenea). — || eânki're sf. Gesang
/. — Cântarea cântărilor das Hohelied. —
Et. Lat. canto, -ăre.
cănţâlări'e siehe canoela'rie, Gr.
277
CANT--CAOT
cânta'r, înv. u. pop. -rW sn., pL -re, 1.
Srhnellwaage /" (m. einem kurzen Arm, an
dem eine Schale od. ein Haken hăngt, u. einem
langen, auf dem ein Gewichl hin- u. hergescho-
lien wird, wogegen die cumpănă gleichlange
Arme hat), zB. Biblia 1688 Proi. 20, 23 [Uvă-
cîune e Domnului cântarîu îndoit, şi cumpenă
vicUnă nu e bună înaintea Iul). Ist allgemein
im Gebrauch. — Daher uberh.: ^sta^ti f: a
pune la «^ auf die Waagschale legen, auch fig.,
zB. Emin. 135 (Pote vr*un pedant . . peste un
v('c . . Atic^mul limbii tale o se-l pună lacân-
tariuj. — 2.ehcm.: Centner m, zB. Cant. Ist.
iEROGL. 342 [Că un dram a dreptăţii mii de
inii de cântare a strâmbălăţiî a ridica pote).
Der «^ hatte 44 Oka. — Gr. Mold. aucli can-'
tar, so schon Biblia 1688 dfters. — In Bdtjţ.
2 ţitna^r (t= poln. eetnar) Nec. Costin Let.* I
454. — Et. Vgl. turk. kanta'r, ngr. xayxdpt eU .,
aus arab. kinta'r, Die Form cânta'r steht, wie
IVz. quintal, dem Urworle năher.
cântaragi'u sm. Wăgerm, Wieger. Mann,
dei- m. einer grossen Schnellwage in's Haus
koînmt u. schwere Gegenstănde ge^^en Entgelt
abwiegt. Daher Vlah. GV. 66 v. Critikem [un
hieru care din întimplare e bun şi fără
ufn'obarea acestor cantaragii gratuiţi). — 2.
Waagemeister m an Bahnhofen etc. — Gr.
Mold. auch oani". — Et. TQrk. kantargif.
cânta're siehe cânta' fa) ]\ .
cântăreţ sm., fem. -r^'ţă (pi. -ţel, Săn-
j,^er(in), zB. Emin. 209 v. den Vogeln (Bate
vintul frumţa *n dungă. Cântăreţii 7ni-î
alwtgă). — Spec; Kirchensânger m.
cântări' fa), prea. -re'sc, I. v. trans. 1.
wăgen, gew. wiegen/frans./; băcanul cân-
tdresce cafea der Krămer wiegt Caffe ' (ab). —
Fig. : cântăresce-ţi bine vorbele ! wăhlen Sie
Ihre Worte! — 2. pe. fcu ochii) Jdn. pr ufend
ansehen, zB. Sper. An. 1892 I 99 //)c gard
cum stă p'ivindu-l [pe curcan] Şi cu ochii
cdntărindu'l); Delavr. P..r. 272 fMe înţele-
şese şi me cântărea). — II. v. intr. wiegen
fintr.): cuferul cântăresce SO de chilograme
der Koffer wiegt 30 Kilogramm.
cantari'dâ sf., pi. -de, fneol., zool.) C a n -
l h a r i d e /* (Gantharis). — Bes. = gândac de
turbă: spanischeFliege(G. vesicatoria).
canta'tă s/*., pl. -te, /n(?oi., mm./Gantate/^.
cântâto'ri sm. pl. pop. : la, pe la, despre ^
um, gegen Mitternacht (wo der Hahn zum
ersten Mal krâht Qu.), zB. Al. PP. 241 fcu
rouă de pe flori, CuUsă la cântâtori); 130
fCând fu despre cdntătorî, Păn' a nu răsări
zorii. — Oft: noptea pe la ^, wofur }ire la ^
de nopte Dos. VS. Martie 1.
câ'ntec sn., pl. -ce, l. Gesang m. Lied n,
zB. Al. PP. XII f Horele sînt cânticele de vese-
lie ale poporului); 24 fCântă'ţi mîndro, cân-
tecul, Că mi-e drag ca sufletul); ^ bătrânesc
Volksballade. — Redensart : lucrul are -^fui
său) die Sache hat ihre Geschichte, mit
ihr hat es eineCganz)eigne Bewandtniss,
sie ist nicht soeinfach(wieSie glauben),
zB. BoGD. Vechi 266 f Actul ântâiu din € Mar-
ţea civilă B . . are cântecul său, şi acel cântec
voiu să vi-l istorisesc astătfil. — Gr. Mod.
gew. 'Uc. — Dem. -ce'î, pl. -le; -cafş Mar.
Sat. 341. — Lat. canticum.
canţela'r etc. siehe cstncelafr etc, Gr.
canţeli'st sm. Kanzlist m, Kanzloi-
schreiber VacAr. IOC). Tes. II 291 fnn can-
ţelist de la canţeiarxa curţii). — Et. Dculsrh
Kanzelist.
câ'ntic siohe câ'ntec, Gr.
cantilenă s/*., ;>^. -ue^/H^o^/ Cantilene/*.
canti'nă sf., pl. -ni fncol.J Cantine f
(Wirthshaus f. die Angestelllim u. Arlieiler
einer Unternehmung).
cantinier sm. fneol.) Cant i n ier m ( Wirth
einer Cantine).
cantitate sf. fneol.) 1. Quantitat f,
Menge. — 2. /ma^/Grosse f: -^ constantă,
iraţională constante, irrationale Grdsse, — Gr.
Besser quant-.
cantitati'Y adj. fneol.) quantitativ. —
Gr. Besser qustnt-.
ca'ntO subst., m. art. -tul, fneol., mus.) Ge-
sang m (als Kunst, Lehrgt»gonstand): profesor,
lecţiuni de «^ Gesanglehrei-, -stunden.
canto'n .s?i., jâ. -t&ne, fneol.) 1. Wâchter^
haus n an Bahnstrecken, Chausseen etc. -^ 2.
Strecke /*zwischen zwei Wâchterhăusern. —
3. Canton m (Staat, in der Schweiz).
cantona' fa), preş. -ne'*, v. trans. fneol.,
mii.) trupele die Truppen Cantonnemenls
beziehen lassen.
cantona'dâ sf., pl. -de, fneol., teatru) R a u m
hinter dcnCoulissen: ^ -* hinter der Scene ;
a vorbi la ^ in die Coulissen sprechen.
cantona'! adj. fneol.) cantonai.
cantoname'nt sn., pl. -te, fneol., mii.)
Cantonnement n.
cantonie'r sm. fneol.) Wăchter m an
Bahnstrecken, Chausseen etc.
ca'ntor* sm. fneol.) Cantor m.
cantoT* siehe contoa'r, Gr.
canu'Iâ sf., pl. -le, fneol., hir.) Canule /'.
ca'nurâ sf., pl. -ri, Kămmlinge fpl.).
Wolle zweiter Sorte, aus kui-zeren Haaren be-
stehend, woraus Einschlagf^den gesponneh wer-
den, wâhrt^nd die erste Sorte fper) zu Zettel-
fadcn verwendet wird, zB. Cr^nga CL. XV 11
fşi canură torsă nu era pentru bătătură). —
Et. Lat. *carula, v. caro, -ere «krămpeln».
ca'OS etc. siehe ba'os etc, Gr.
ca'Ot etc siehe căuta' fa), Gr.
CAP-CAP
278
ca'p I. 8n., pi. carpete, 1. Kopfm, Haupt
n : CH '^ul in jos gesenkten Hauptos ; cu -^ul
intre urechi mit eingezogenein Kopfe, zB. Fil.
Cioc. 60 ; a lua pe. pe după ^ Jdn. umhalsen ;
(( da din -^ (zustimmend) nicken, (abweisend)
(loii Kopf îscliuUeln ; a-şî pune pălăria in -^ den
Hut aiifsetzen, sich bedecken; a-şî lua pălăria,
răcîida din -^ don Hui ziehen, dio iMutze ab-
nehmeu; la -^ful cuiva J zu Hâiipten (Jds.); a
tăhi ^ul cuiva Jdn. onthaupten, kopfen. Cine-î
porc de câine, dă-i la cap (Vlah. Dan. I 42)
wer oin Hundsfolt ist, der kriegt's von mir ab. -
Als Silz des Denkvermogeas : are -^ bun er hat
eiuen guten Kopf. N*are -^ er hat keinen Ver-
stand. Se crede mat cu -^ decât mine er halt
sich fOr ga-^cheidler als ich. Ama, cap şi la
Banul (Fil. Cioc. 186, iron.) na, der Banus ist
aber gescheidt! Nu ynaî are capul la loc (Ca-
RAG. Teatru U 190) er ist ganz wirr im Kopfe.
Năuc, buimac de ^ verwirrt, betăubt. Ă-şî
bate, freminta, sparge -^ul cu c. sicii mit etw.
«len Kopt zerbrechen; vgl. auch ba'te (a) I 25.
Imi dă, vine, pocnesce c. in ^ mir falit etw. ein.
A pune cuiva, a-şî pune c. in-*' Jdm., sich etw.
in den Kopf setzen ; a-şî scote c. din ^ sich etw.
aus dem Sinn schlagen. A băga, lua c, in -^
sich etw. einprăgen, merken, zB. Ispir. Leg.* I
20 [Fet frumos lua in cap tot ce-l inveţa gră^
dinarul). Nici pe mine nu me ducea capul la
Ştefănică (Ghib. BV. 34) auch ich wăre nicht
auf Şt. verfallen. — Daher vom Trâger des
Kopfes: am plătit un leu de -^ wir zahlten
einen Franc pro Kopf; un '^ încoronat ein ge-
krontes Haupl ; -^ prost, sec, gros, de cuc, de
bostan, de post, de Bulgar etc. Dummkopf,
liohler Schădel, Dickschădel etc, siehe dio betr.
Artt. — 2. Kopfm(als das, woran das Leben
hăngt), Hals, Lehenn: De putem mintui cap
de otn (Reteg. Pov. 114) dass wir ein Menschen-
leben retten konnen. Ca 7iu care cumva se
mergă la peirea capului său (Ispir. Leg.* l 5)
dass er nicht etwa in sein Verderben renne.
Acesta i-a mâncat ^xd das hat ihm den Hals
gebrochen. — So bes. lv., zB. : îşi ţinea capul
cu . . milosteniile ce-i dau (Muşte Let.^ 111 42)
er fristete sein Leben mit dem Almosen, das man
ihm gab. Numtu ce au scăpat cu capetele (Ne-
culce Let.* 11 262) nur das sie mit dem Leben
davonkamen. Se apucase pe cap că-i este nă-
paste (das. 194) er hatte bei seinem Leben ge-
schworen, dass er ungerecht bcschuldigt werde.
Aceia i-a scos capul (ders. 199) das ret le te
iim. Atunce imperattd l-au ertat de cdp (das.)
da oiliess ihm der Kaiser die Todesstrafe. iVe-
inulţămita..din slugă credincîâsâ neprietin
de cap ii face (Cant. Ist. ierogl. 37) der Un-
dank verwandelt ihn aus einem treuen Knecht
in einen Todfeind. Vgl. băga' (a) l 3. — 3. zur
Bezoichnung desscn, der Gutes od. Schlimmos
erfâhrt, in Sătzen wie: Se duce de acum, in
lume, se-şi găsescă bine captUui (vŞepAT. 1 208)
er geht nun in die Welt, um sein Gluck zu su-
chen. Când unele socoteau c'o se fie procopselâ
mare de capul ei (Delavr. Sult. 42) wenn Einige
meinten, sie wurde es weit bringen. Nebuniile
domnilor se sparg in capul popm'idut (Dicr.
Ac) fQr die Thorheiten der Fursten muss das
Volk bussen. Fie in capul celor ce m'au îm-
pins la as^a (Nad. Nuv. 1 172) mogen jene dafur
bussen, die mich dazu verleitet haben. Scotă
satu 'n capu meu (Cc^buc 122) sie hetzt das
ganze Dorf gegen mich auf. Cine l-a adus iar
pe capul nostrui (Xen. BradI 133, v. Cinem,
dessen Anwesenheit unangenehm ist), wer hat
ihn wieder hergebracht? De când nu mai am
pe nime in capu meu ca sSme sUescă la trâbă
(Al. Op. I 899) seitdem Niemand mehr da ist,
der mich zur Arbeit anspornte. Am şi eu de-
stule pe capul meu (Popov. Nuv. 104) ich hab<»
auch Sorg(»n genug. O văduvă . . săracă . . , cu
cinci guri pe cap (Delavr. IVşV. 135) eiur arme
Wittwe, die funf Mâuler zu versorgen hat. Cc-t
pe capul meii! se văita Titirez (1. Ngr. CL. IV
348) was muss ich eileiden! jammerte T. Ce ai
păţit? Ce-i de capul tăw^ (Al. Op. 1 1663) was
ist dir passirt ? Welch' Ungliick ist dir wider-
faliren? Vai de -^ul lui! er ist nicht zu benei -
den. — 4. Kopfăhnliches : a/Spitze/*, Buckol
m eines reifenden Geschwurs, zB. Pann PV.
18S0 I 70 (Buba cap nu face Piuă nu se
coccj. — 6/ Kopfholz n, oberes (juerholz drs
(viereckigen) Kinderdrachens. — 5. de vită ele.
Ilaupt n, Stuck Viehetc, zB. Dion.Tes.1I193
[banii văcăritului, de cap de vită doi zloţi J;
SbIera Pov. 217 fiOO capete de berbeci J. — 6.
ÎNV. Oberhaupt n, Anfuhrer, zB. Neculce
Let.* 11 194 (boerii muntenesci ridicase cap
un domn in locul lux GHgore Vodă); Balc.
108 (Acolo aduna lingă sine pe capetele ar-
matei); Spat. Mil. Let.^ 1 125 (alaUă aste fără
capete ve^â7idu~se/. Vgl. IL — 7. lv. Ange-
sehener m, Vornehmer, zB. Neg. Costin
Let.* 1 355 (die de acest Turc că era cap mare
la Turci); Neculce Let.* II 274 (boerii cari
erau mai capete in ţară); Amiras Let.* III 163
(iusuf Mirza, cel mai cap a MirzaeHor). —
8. de price Grund m zum Streite, Casus
belii Grig. Ureche Let.* I 155 (ca se-i zăda-
rf^scă şi se afle cap de price, se îricepă zarvă).-
9. LV. Paragraph m, Artikel: de pravilă
Gesetzesparagraph, zB. VacAr. IIO. Tes. II 25 1
(fără de a se areta cu cap de pravilă . .cu-
viinţa pentru care se dă porunca); d6 pace
Friedensartikel, zB. Mir. Costin Let.* 1 251
(Capetele de pace au fost aceste). — 10. i-m.
(jur.) ^ de acmare Hanptankiagepunkt
m. — 11. LV. Capitel n, zH. Ant.. Did. 100
(după cum dice Ion la capul cel dintâiu). In
279
CAP-CAP
a treia carte a imperaţilor, in «S cuftelr (Che!a
Intel. CCr. 184) im driltcn Buche (ier Konige,
ini 8. Capitel. Aceste trei domnii . . stiift un cap
inchidem (Mir. Costin Let.^ 1 291) diese drei
Uegierungszeiten fassen wir unter einom Capitel
ziisammen. — Dos. dafur ofters capei, zB. \'S.
Sept. 26 (la t?t? şi "Jiî de capet la poslania cătră
EorclJ. — 12. pL -^ele Capital m (gelieliene
SiimiTie), Gj^. dobindă, zB. Mărg.* 35 a [unul
lăcomesce la dobindî . . , tară altul sUesce să
lac şi din capete/. — A-şt scote din ^ete d e ii
Srhaden zum Theil hereinbringen, .sich
euischădigen (fur gehabte Muhe, eriitten u
Verdruss etc), zB. Bcxîd. Pov. 235 {da îa se
Idsăm o lecuţă pe moşnegi se-şt scotă din ca-
pete cu bătuta [TanzJ lorj. Fie, că şi eu mî-atn
scos din capete (Ispir. Leg.* 283) nun, ich habe
dirs ja auch so ziemlich heimgezahit. — 13.
• Anlang ni, zB. Ureche Let.* I 129 (am aflat
cap şi incepătura moşilor de unde au izvor it
in tară); Lit. (BabjL Docliia este cap de primă-
rara); Oll. Hor. 235 (la cap de an un fraged
cd jerlfi-votu pentru tinel. — Capul mesei
das obere Ende, der Ehrenplatz an der
Tafel, zB. Neculce Let.* II 402 (le daţi [Gre-
cilor] moşii şi-î puneţi in captd mesei f. Uafur
capet Al. PP. 206 (Iar in capet[ul mesei] cine
sede i Ştefăniţă Domn se vede), — In -^ a n
dor Spitze (Ggs. In cadă), zB. Ghica 15 (c7i
muiiica in capul regimentiUuiJ; Bogd. VechI
258 (Pe afişele lor, chiar în cap^ se putea ceti
următorele şiruri J. — A lua c, din ^ (gevv.
din capet) etw. von Neuem beginnen Oll.
Hor. 107 (Ca se iau din cap tar calea ce de
mtdt am părăsit), — 14. Ende n: a) unteres
Ende, ia den Verbindungen: in -^ul scării am
Kusse der Treppe ; in - icZ âselor aufrecht sitzend,
zB. \*LAH. Nuv. 88 (el făcea multe nopţi albe,
chinuit, in captd oselor, ca se n'adârme): fer-
ner Teod. PP. 23 (Când e capul veculuî, sfir-
silul pămîntului?). Sonst gew. capet, — b)
uberh. Aeusserstes eines Gegenslandes, zB. Ne-
culce Let.* 11 215 (un vornic mare purta un
cap de danţ, şi alt vornic mare purta alt cap
de danţ); Delavr. Par. 243 (Ayn legat un cap
al cerce fuluî de vergeaoa de alături); Neculce
Let.2 II 250 (au purces la oste prin capul
Terii Muntenesci de au intrat in Ţara Ungu-
reşcă). — Bes. : k u r z e s S t u c k , E n d c h e n .
Vre-un cap de ţol de cănepă (Manol. ic. ŢfeR.
250) irgend ein StQckchen Hanfsack. Pre un
cap de per au slătul atund viaţa Iul Con-
stantin Vodă (Mir. Costin Let.* I 370) an
eiiiem Haare hing damals das Leben Furst C's.
.letzt dalur gew. capet (s. d.), doch noch allgem.
^ in folgd. Verbindungen : -^ul podului (doch
ripet Al. PP. 155), satului Ein-, Ausgang der
Brficke, des Dorfes; iam. nu-i un -^ de ţară
(Keteg. Pov. I 10: de lume) es ist nichts so
l>esonders Werthv(dles, zB. NAd. Nuv. 1 126 /At
sc-l stricî[nsim\, tranda(irul\. iiLas\soro,n'aî
ginjă, dor nu-i un cap de ţară»), — Vgl. auch
a'/â 3 e. — 15. de mort Todtenkopf m
(Schmetterling). — 16. in Pflanzeonamen : a)
^ul ariciului Igelkolben m (Sparganium)
Br — b) de cocoş 11 a h n e n k o p f m (Hedysa-
rum) Br. — 17. de bou, ^ul boului siehe bo'n
5 u. 6. — 18. LM. ^ de operă Meisterwerk
n, zB. Stanc. Ce este Fr. 65 (Când,, face chiar
capete de ojteră). — Gew. capodo'perâ sf., pi.
-re. — 19. Redensarten: a) m. -^ im nom.:
me lae ^id se fac c. mein Verstand reichl
soweii, ich verstehe (eben noch), etw .
zu thun, zB. Ghica 6 (captd nu-l tăia prea
mult [pe Ghica Griqorie], dar când avea câte
o pricină grea, chema de se sfătuia cu trei
âmenî.,); Jip. RfiUR. 22 (Aihu: legi d\ifară In
ţară, căci pe la noi nu prea ne taecapu cum
se le croim); Vlah. Ic. 16 (ajuns acasă, ş'a
făcut de iznovă socotelă, băbesce, cum ii tac
pe el ca} ml), — Me dâre -^id de c. etw. ver-
ursacht mir Kopfzerbrechen, macht mir
Sorge, zB. CAtanA Pov. I 67 (De scia el . . ce
putere are inelul . ., nuA durea capul de loc,
ci sbura in formă de pasăre peste ziduri), —
Piătesre căt un-^de pescees ist nichts wertli
Qu. /. — bj m. -' im gen,: in ruptul ^tduî
mit al Ier Kraft CL. 111 200: CA)stei grăbea
munca 'n ruptul capului C. beschleunigte die
Arbeit was er konnte; Al. Op. I 51: Mişcă,
băete ! se mi-te duci de-a [sic] ruptu capului I
lumrale dich! lauf, was du (laufen) kannst! —
Bes. nibi in ruptid capului um keinen Preis,
zB. Ispir. Leg.* 91 (fata.. nu voesce a se mă-
rita nici în ruptul capului); CL. XIII 442
(De astă dată in ruptul cainiluî nu trebue se
ne lăsam pină ce nu vom trinti pe inspector):
SbIera Pov. 285, v. Einem, der Priester werden
will (Nu voia, rupe-te fsic] capului, se fnardă
sfinţia din mâni), — c) m, •*• im dat.: nu scHâ
CC se-mi fac -^vXm, n'am ce^mî face -^ului,
pleon. fQr nu sciu ce se fac, n'am ce face. Nid
nu măi sciau ce se-şi facă capului cu atâtea
avuţii (Delavr. Sult. 241)sie wussten gar nicht
mehr, was sie mit so vielen Reichthumern an-
faiigen sollten. împăratul inceini a se cam căi
de fapta ce făcuse; dară n'avea ce-şi face capu-
lui (IspiR. Leg.* 1 51) den Kdnig begann seine
That einigermasspn zu reuen; aber was konnte
er thun?— d/m. -'im occ. FAM. nVm- 8^.. ich
kann nicht, es ist mir nicht mdgKch zu..,
zB. Cr6ngA CL. XV 459 (Nimene n*are cap şese
odihnescă incasa acesta, de reid vostru I); Xen.
BkadI \4tS (n\ire fata cap se seducă şi îa odată
singură fără ca se-î iasă haihuîu înainte), —
A-şiduce ^ulla cn. sich unter Jds. Schutz
begeben, fluchten Neculce Let.^ II 204 (el
aii făcut cum au putut şi ş'ail adus capul la
CAP-CAP
280
pala împerăţieîj; 206 [toţi boeriî . .s'aii lăsat
de Petrxcelco Vodă şi au venit şi ş*aii adus
capetele sub mila împerăţieîj, — Fam. a des^
chide -^ul cuiva Jdn. aufklăren, zB. Ispir.
D. [Negustorul ii deschise capul şi-l făcu se
f)ricepă cum merg lucrurile prin oraşe)» —
Fam. a lega -^ul cuiva , a-şl lega ^î4ZJdn.,sich
verheirathen, zB. Gaz. Sât. XIV 454 (Nisee
bunî-mehenghî se sfătiiesc se lege capu tănău-
lut), — Lv. u. fam. a pune ^ul cuiva Jdn.
umbringen, zB. Carag. Teatru I 33 (Vaî de
voî! ve pun capid la amîndoîlj, Dafur a lua
~i4 DiON. Tes. II 189, a pune capet Rad. Rust.
II 83, a face capătul SbIera Pov. 11 u. 30. —
Lv. u. FAM. a-şi pune ^ul: a) um's Leben
kommen, umkommen, zB. Ureche Let.* I
148 [Hatmanii leşes<ny vrând se^şî îmbărbă-
teze pe al săi, ş'au pus şi el capetele]. — Lv.
auch de c. durch etw., zB. Neculce Let.^ II 186
[şi ş*au pus şi el capul de glonţ J, — P) sich
umbringen (pentru cn, fGr Jdn.), zB. ŞeţAt.
[ÎS [O plecat badea la drum, Şepte mindre
capU'ŞÎ pun); Simeon Dasc. Let.* I App. 31 [cui
slujesc, sini cu credinţă, şi pentru numele
Iul şi pentru cinstea, capid îşi pun). ~ y) *^^
pniu -^ul [că al se pier dl) ich setze, welte
meinen Kopf (dass du verlierst). — A-şipune
[băga, virî) '^ul sănătos supt evanghelie si eh
ohne Noth in einen bedenklichen Handel
oinlassen, zB. Sev. Pov. ^^ [ Păzesee-ţl trăba,
omule, ce se-ţl bagi capul tefăr sănătos sub
evanghelie?). Wahi-sch. wurde ehem. Kranken
(las Evangelium aufs Hauplgelegt. — A-şî scâte
^ul in lume sich sehen lassen Delavr. Sulf.
1 4 : N^avea se-şî scotă capul în lume Sultă-
nica . . că începeau şuşuittd şi ponâsele S.
brauchte sich nur sehen zu lassen, so begann
auch schon das Zischeln und die Lăsterreden. —
Xu-ml vc(}'^ulde trebl ich weiss vor lauler
Arbeit nicht, wo mir der Kopf steht,
habe alle Hănde voii zu thun Cr6ngA CL.
XV 11. — e) m. cu: a dat cu ^ul de pragid
de sus er hat Erfahrung gesammelt,
mancherleî durchgemacht, zB. Ispir. Leg.*
l 49 [Frecat prin multe nevoi in străinătate,
el dase cu capul de pragul de sus, trecuse prin
ciur şi dîrmon). Vgl. 20 i. — A să pune, lv.
a sta cu ^ul beharrlich darauf dringen,
oifrig betroiben, zB. Coşbuc 136 [Dar cu
capul mi'tepuneSe n^ o joce alţi feciori); En.
CogAln. Let.^ iii 216 /.se stee cu capul la acăstă
pricviă, şi câtă cheltuială a fi^ se mergă). Vgl.
auch das. 220 [el an stătut de au mazilit pe
Constantin Vodă). — A scăpa cu -^id amână
siche amâ'nă 1 b. — Singur cu -^ul său ganz
allein, ohne Begleitung, zB. Mir. Costin
Let.* I 159 [Cum au oblicit Ştefan Vodă den
limbi că pstn adevărat Şerim-Beiu singur cu
capul său). — Odată cu -^ul nimraermehr,
umkeinenPreis, nicht um die WeU(eig. :
eher lasse ich mich umbringen), zB. Ghica VIII
[Se mă călugăresc? Nu fa^ una ca asta oiiată
cu capu); Al.«CL. III 273 [Şi socoti d-ta ca
oîii lăsa eu se-ml stricaţi bunătate de casă , .i
Odată cu capul!); Pomp. CL. VI 27 [se nu te
laşi de el păn^ odată cu capulj, — f) m. de :
de -uZ său nach eignem Ermessen han-
delnd, selbstândig. Eu sint slobodyde capu
meu (Al. Op. I 899) ich bin frei, mein eigner
Herr. Lenâsa picurare de somn a vezeteului
lăsat de capul săii (Ral. Suv. 21) das Irâgo,
schlaftrunkene Nicken des sich selbst uber-
lassenen Kutschers. N'am venit de capul meu,
M*a trimis drăguţul tău (Mar. Orn. 1 128) icii
kam nicht aus eignem Anlriebe, dein Liebster
sandte mich. Că n*am ascultat de nime, G-am
făcut de capul meii (Iarn.-Bîrs. 218) denn icii
habe auf Niemanden gehârt, sondem auf eigne
Faust gehandelt. — A-şl face de -' thun was
Einem gefâllt, Unfug treiben, zB. Al. CL.
III 320 [l-am lăsat să-şl facă de cap în casa
mea); Al. CL. I 296 [Vorboi cela: Lipsesce
mîţa, şârecil îşi fac de cap). Copiii işl fac de
-^ die Kinder sind ausser Rând und Bând. — Tr.
a-şl face de -* (durch unuberlegte Handiung)
sich in's Ungluck stCirzen, zB. Coşboc 111,
zu Einem, der ein armes Mădchen freien will
/ Ţl-e capul prost Şi-ţl fad de cap, lonej; Iarn.-
BlRS. 223 [La alţii le-aî făcut pe plac, Ţie
ţe-al făcut de cap). — A da de -^ cuiva m i t
Jdra. ferlig werden Delavr. Sult. 18 [Şase
argaţi nu le da de cap [vitelor J pină nu se
potoleau de bună voe). — A rămânea de -^
cuiva Jdm. auf dem Halse bleiben (so dass
er dafur sorgen muss), zB. NAd. Nuv. II 124,
die Schwiegertochter zur Sch wiegermutter [imî
vine să-mî fac sama, să-ţl rămăe şi fecior şi
tot de capj). — A sta, a să ţinea de -^tU cuiva
Jdm. auf dem Ilalsc liegen, ihm zusetzen
(d. i. ihn m. Bitten belăstigen), zB. Cr^ga CL.
XV 4 [tată diua am stat de capul tatei ae-ml
facă şi mie un buhalu); Ispir. Leg.* 1 60 [fata
împăratului se ţinu mereu de capul Iul [să-î
vorbescă el măcar un cuvint]). — Stau de -^ul
meii es geht mir an den Ilals, ich bin in
Leben sge fa hrC"?) Neculce Let.2 II 411 [că-l
lovise un viscol mare cu ninsore de îşi sta
Moscalii de capetele sale). — gj m. din: din
'^ul locului von Anfang an, von vorn-
herein, von Haus aus, zB. trabula din '^ul
locului să te opul du hăt test dich von vornh rein
widersetzen mussen; Odob. Ps. 3 [Fie acealvu
(jlise din capul locului^ ca nu cumva . ./. — /*/
m. in : [o mic de lei) în -^^ Mold. în cai*et
voi le, gerade tausend Lei. Da mult am m^iî
dormit ! Doiiăspreijtece cesurl in capăt (Al. Op.
I 1143) ich habe aber lange geschiafen' Volle
zwolf Stunden. Am să es cu socotâla cap in cap
281
CAP-CAP
(Sper. An. 4896 I 18) die Rechnung wird mir
gerade ausgehen. — Cu nâptea in -^ wâh ren d
es noch finsire Nacht ist^ zB. a plecat cu
nâptea în ^er ist vor(Thau und)Tag abgereist;
NAd. Nuv. II 121 {de gustul Iar [nâml. al găi-
nilor \ nu m^diu scula cu nâptea in cip], —
In ^ de nâpte mitten in der Nacht Popov.
Nuv. 85 (Cum se-î dau drumul, acum in cap
de nâpte); Reteg. Pov. 112 (nu mă alunga de
la casă 'n cap de nâpte J. — A se da in -^ sxch
uberschlagen Ispir. Juc. 69 (de nu, zmeul se
dă in cap şi cade jos). — A-şî cto in '*' u m -
(ailen Neculce Let.* II 330 (erau caii Moldo-
venilor leşinaţi de^şî dau in cap); /îgr. falie n
(= abgesetzt werden) das. 378 (dâră s*ar
H[)arge ţara şi se se audă la Portă, se-şî dee
domnul in cap, se vie Mihdi Vodă domn), —
4 lua, a prinde in -^ sich anheitern Mar.
Nasc. 269 ; 307 (unit, după ce aii prins o lecă
in cap, incep a cânta). — A lua lumea in -^
in die weite Welt gehen, zB. Barac Hal. V
98 (decât se mai iau lumea in cap cu aşa călă-
torie primejdiâsă) ; Emin. 101 (Se ia lumea 'n
cap, nebună, Par'c'atâtaA măi rămâne).
Aehnlich Dos. VS. Oct. 23 (necunoscând dru-
mul, am luat munţii şi pustiile in cap). —
Se te pul şi in piciâre şi in ^ Ispir. H. 2625,
in cur şi in -^ Pol. wenn du dich auch auf
den Kopf stei Ist (d. i. wenn du dich auch noch
so sehr bemQhst). — A sări in ^il cuiva sich
Jdm. an dea Hals werfen, sich ihm auf-
drăngen Nad. Nuv. II 48 (orî-cum nu era
jia] din a^^le cochete cari se se lege de dinsul,
se-î sară in cap). — i) ra. la: lv. a scâte c.
la -^ etw. zu Stande bringen, zB. Cant. Ist.
ierogl. 95 (de ce s^aii apucat .., la cap a scote
nu va putea); Nec. Costin Let.^ II 9 (Grigorie
Vodă . . vedând că cu Leşii nu va putea scote
lucrul la cap ca se-l pată duce la scaunul Terii
Muntenescl); Mir. Costin Let.* I 331 (Hmil
Jiatmanul.. pxerdtând nădejdea in Tătari se-şî
scotă lu^crurile la cap asupra Leşilor). Da-
her: — A o scâte la -', jetzt f^ew. Munt. la
căpefâlii, Mold. la capăt zum Ziele kom-
men, es zu Stande bringen, es lertig be-
le om rnen od. bringen {cu c. mit etw.), cu oi.
sein Zi el bei Jdm. erreichen, mit ihm
lertig werden, zB. Al. Op. I 1 1 1 1 (h7iî
dragă, cu ruşinea asiădî n*o scoţi la capi;
Ispir. BSG. 122 (Am se me puiii pe munca, şi
in doue, trei septemâni o scot eu la căpetdlul;
Ghica IX: Vodă, dac^a vedut ş'a vedut că n*o
Hcote la căpetâiu als der Fiirst sah, dass er
nichts erreicht; Xen. BRApI 21 (am s*o s':ot la
capct şi cu vr*o (Jtece miî [galbeni zestre]); CL.
XVII 165 (nici inlr^un chip nu o pate scâte
la capet cu imperătâsi). — j) m. pe: pe-nn ^,
pe-un capei bis auf den letzten, sămmt-
lich Gane CL, XVII 123 ( slugile fugeaiA pe-un
cap); Delavr. Sult. 19 (vitele boleau şi mti-
reau p'un capet). — Pe -^ete was das Zeu g
halt, wie toii, zB. Rosetti Trot. 68 (Copiii
a^au. pus se inveţe pe capete); Ghica VIII
([elciii] alei*gă pe capete . . în sus şi in jos pe
la tâte regelele), — A se pune pe -^ul etuva
in Jdn. drîngen, ibn besturmen, zB. Jii>.
Opinc. 68 (Puneţi'Ve cu toţii pe capu pi^ema-
ridul . . se ^nfiinţeze la sat câte o şcolicică). —
A sta pe ^ul^culva Jdm. aufdem Halse
liegen, zB. Dulfu PAc. 1 10 (de dinsid se mr
scap, Căte-am incercat, dar găba! el imî si a
şi a(Jii pe cap). — k) m. peste : a da pe. pesta -^
machen, dass Jd. sich uberschiâgt, ihn
Hals uber Kopf herunter.-^turzen, fig. zn
Falie bringen, a se da peste ^ sich uIjcm-
schlagen, einen Burzelbaum schiessen,
fig. zu Falie kommen, zB. Al. PP. 117 (In
caic sărea Şi pe cel Arap II da peste cap);
Ghica 301 ([Teodm*os] il încurca [năml. ztneuL
strein] cu al nostru, il da peste cap, şi-l tră-
geam in curte); Rad. Rust. II 278 (Niţă porni,
pus pe socotite cum se dea peste cap pe Ma-
rin); Ispir. CL. XVIII 203 (Cum ve^ura dili-
genta, copiii alergară . .se se dea peste cap);
Nec. CosriN Let.* II 106 (şi fiind şi o ripa
adincă, mai mulţi [căUireţiJ peste capete ş*an
dat [sic] cu cai cu totul). — A da ochii jicste
•^ die Augen verdrehen (scheinheilig, v.
Sterbenden otc), zB. Nad. Nuv. I 35 (Vedând
că băetul din ce in ce mal tare horcăesce şi
tot dă ochii peste cap). — l) m. prin : pop. me
tae prin '** es fălit mir ein, zB. NAd. Nuv.
I 72 (nid nu-l tăia prin cap pe Stănilcscu
că-i prefăcătorie) ; Şe^At. 1 2 iS (mureau â me-
nii prin sat de se stingeau, nu (dta, şi nimene
nu-l tăia prin cap ca ce ar fi pricina). —
20. Sprww. (vgl. atich căciu'lă) • a)^ul de mă-
gar nu albesce 7nciodată N a r r e n b 1 e i b e n
ewig jung Q.U. Z. — b) -^ul face, ---ui trage
wie man es einbrockt, somussmanes
essen.— c/'-ui plecat sabia nu-l tae mit dem
Hiite in der Hand kommt man durch das
ganze Land. — d) unde nu e '^, vai de pi-
clore was man nicht im Kopfe hat, muss
man in den Beinen haben. — » e) pina la
antd, câte '^ete r^tnân fără căciulă u. ăhnl..
was du heute kannst besorgen, das ver-
schiebe nicht auf morgen. — ff solului nu
i'Se tae -^ul das Haupt des Boten ist hei-
lig. — g) şarpele când il dâre -^ul (od. când
i-ne face de ^ Qu. Z.), cse la drum L e i c h t s i n n
fuhrt in's Verderben — hj vai când ajunge
coda -' wehe, wenn der befiehlt, der fs^'
horcben soli. — iJ cine nu dă cu -^td dr
pragul de sus, nu vede pe cel de jos durch
Erfahrung wird man klug. — j) drepta-
tea umblă cu ^ul spart Gewalt gehl vor
Recht. — k) ori cu ^ul de piatră ori cu
CAPA— CAPE
282
fttUra (Ia •^, tot atâta e cler Schwăchore
z i e h t i in m e r d e II K fi r z e r e d . — IJ itescde
de la - se impute der Fisch t'ăngt am
Kopfe zuslinken an, d ie Verderbniss
{ţeht von oben aus. — || Y^l. aju'nge (a) \\ l,
a*{ă 3 e, baga' (a) 1 3-7, băla'e 2 d, ba*tc (a)
l 24, 25 u.'ll 4. — Gr. Pi. ^url Mar. Nunta
574 [nuntaşii . . Uî descopei* cajmriie şt as-
adia), — Uem, căpşo'r, i^l. ^şâ're, u. căpcăun,
pL 'Ce'ne, ferner cSLpu'ţ Frîkcu MojiI 190. —
II. am. \M. llaupt n, Oberhaupt, Cher?w.'
- de familie Familienhaupt ; -^id statului das
Staatsoberhaupt; -^ de porlăt'eî Chef der Ge-
riiîhisvollzieher ; Bolint. 1865 l 200 (Domnul
pune oştea sub trei capi de ţară J,— HI. sn., pi.
-puri, 1. Kopfstouer/'(?)CANTA Let.^ ll[ 185
( pi*e lolă luna cet'ea capuvij. — 2. lm. Voi-
j^ebirge n, Caj): Capul Bunei Speranţe Gap
«Ier guten Hoffnung. — Et. Lat. capui, -pitiş,
capa'bil adj. (neol.j (a big {de e. zu ctw.).
capa'C sn,t />/. -ce, Deckcl m, Sturze /'.
N'a fjăsxt hirbtd (od. thtgirea) -^ul si lelea băr-
bat al (Sprw.) kein Topf so schief, er fîndet seinen
J)eckel. Friptură la ^ Dunstbraten. — Zmeul
face ^e der Drachen drehl sich um seine
Lăngsaxe Ispir. Juc. 68. — Gr. ])em. câpâoe'l,
pi. -ie. — Et. TQrk. kapa'k.
capacita'te sf. (neol.j 1. F a s s u n j,' s r a u m
in, Inhalt. — 2. Befăhigung f, Tucbtig-
keit. — 3. Capacităt/*(in ihrem FacJie hor-
vori*ag(Mide Person).
căpâli' (a), preş. -l&sc, v. trans. u. intr. m.
der Uacke arbeiten : backen, karsten Bi-
Hic. 378 (Căi u diuiif capâlescî, Vine }i6ptea,
te-odinesciJ. — Et. Magy. kapdlni.
capama' sf. Art gedămpftes Ragout, zB.
Al. Op. l 505 (se-ml facă la masă . . vr'o mu-
saca, vr'o capamaj. — Et. Turk. kapama'.
capa'n sn., pi. -nurî, înv. Vorraths-,
Korakammer f, bes. -^ul imperătcsc das
kaiserliche Fouragemagazin in Gonstantinopel,
zB. FiL. Cioc. 127 (acest judeţ este un capan
imperătesc nesecat); Ghica VI (grâu, oi*d . . ,
ce se luau . . pe preţurile fixate de marele Ca-
pa)i din ŢarigradJ.
capanli'u sm. înv. turkiscber Armeeliefe-
raut, zB. CL. XIX 3t)0 (capanliiî au tăiat
nartul grâului . . pe şase lei chila J. — Gr. Qu.
auch "Wâ.
câpa'râ sf., pL -pâ^rl, TR,^=arvună : H a n d -
geld n. — Et. Şerb. kapara = it. caparra.
câpăstra' (aj etc. siebe căpăstra' (aj etc.
ca'pât etc. siebe ca' păi etc.
căpâ'u siebe copo'iH, Gr.
capca'nâ sf., pi. câpcâ'nî, Mold. = cursa:
Falie f, zR. de şorecî Mausefalle; Dos. Ps.
ÎN V. l\s. 24 Z. 51 (Că tu iml vei scote de \ sic]
capcană Picîârele, din cursă vicUnăJ; Al. CL.
VII 452 (Am prins hoţul in capcana lm). —
Gr. Inv. căpc'. — Et. Turk. kapka'n.
câpcâu'n sm. 1. in der Volkssage : Art
Menscbenfresser mit einem Hundekopf,
zwei Mâulern etc, zB. Delavr. Sult. 217 (Bu-
nicele . . le spuneau [copiilor] . . de căpcăuni
cu două guri); Barac Hal. II 96 (nisce cătcă-
unt mâncători de omeni cu capetele decâlnr).
Die Sage v. den ^î geht auf das Alexanderbucb
ziiruck, vgL Alexandria 1842, 104 (şi ajunse
la o ţară cu omeni cătcăuni, dinainte cu obraz
de om şi grăia omenesce, iară dituierept cap
de câine şi lătra câlnesce). Năheres Şei)At. [I
25. Diaher: — 2. Spitzname der Tataren,
wegen ihrer eigenthumUchen Schădelbildung,
zB. Jip. Opinc. 60 (nici de Leh, nici de Căp-
căun, nici de Turcariţă, nici de Grec). — Gr.
MuNT. Mold. ^, aucb câpcâ'D(e), Olt. Tr. cât"
cău'D. — Et. Unbek. : căpcâ'n(e) ist Volkscly-
mologie.
câpce'n sieho ca'p I, Gr.
căpchîa' (a) etc. .siebe c&p'ia' /a/ rlr,., iir.
câpci'n(e) siebe câpcâu'n, Gr.
capegPu siebe capigi'H, Gr.
cape'Iâ sf., pi. "le, (neol.) 1. Damenbut w,
zB. Xen. BradI 41 (critici asupra capelei cn-
conel X.). — 2. (mii.) weicbe Mulze. — 3.
Gapelle /"(M.isik bande; kleine Kirchc). — Gr.
Dem. "lu'ţâ, />i. -ţe.
capela'n sm. (neol.) Gaplan m.
cape^lma'istru sm., pi. -ma'lştri, (neol.)
Gapellmeister m.
căpele'şsm. ReigenfubrermFRiNcuMoiii
133 (birae sau căpeleşl, insărcinaţl cu con-
ducerea jocxdul). — Et. Unbek.
câpene'g siebe cbepen&g. Gr.
ca'per sm. /neoi., 6o<./Gapernslraucb m
(Capparis spinosa).
ca'perâ sf., pi. -re, (neol., bot.) Ga per f.
ca'peş adj. energiscb Odob. MV. 1894,
61 (muere capeşă şi dăunosă); Baronzi D. —
Et. ca'p.
câpăstra' (a), preş. -trcz, v. trans. be-
scbliessen Suţu Nor. 69 (Noi căpcstrăm
cartea ll-a prin o paralelă mângâitore pen-
tru moralitatea locuitorilor acestei ţerî). —
Et. căpe'stru.
câpă'stru sn., pi. -pe'stre, Halfter m (f),
zB. Biblia 1688 Jes. 37, 29 (voia pune căpes-
tru in nasul tău şi friu la buzele tale). —
Gr. -tra'ş, pi. -şe, ferner "tre^l Sper. An. 1892
I 109 im Reime. — Et. Lat. caplstrum.
ca'pet sn., pi. -pete, 1. eines der beiden
Enden eines Dinges : E n d e n, zB. C. Ngr. 35
(um alergat la celalalt capet a galeriei): SbIera
128 (Biata babă . . au povestit tote . . din capet
şi pină *n capet). — 2. Fin de n, Gg.^. incepul,
zB. Rmin. 175 (Vede *n capet viceimtul (l\nr
scic se le *nveţe); I. Ngr. CL. VII 52 (cine va
283
CAPE CAPE
ajunge din nai . . la statua cea din capet, va
câştiga J; BAlc. 107 f venise in Ardei pe la ca-
petul luî luliej. Jetzt v. Zeitrâumen kaum
mehr gebrăuchlich. — A pune ^ un ut lucru
einer Sache ein Ende machen, zB. Ghica
CL. XVIII 23 (mr hotârSsc a pune capei acelor
intrigi); Nad. Nuv. II 10 (Se gândi decî se pue
capei vieţii de holteîu şi se se insorej. — A
duce c, la -^ bun et w. gut zu Ende fu h ren
IspiR. Leg.* 18 (după ce duc Irehile Iu capet
hun). Wohl Gallicism (mener ă bonne finj. —
3. ubrig gebliebenes kurzes Sluck: de aţă etc.
EndchennZwirn etc, deiuminareS turn pf-
chen n Licht. — HăuGg dem. câpeţe^l, pL -ie,
zB. Al. Op. I 598 [un sfeşnic cu un căpeţel de
luminare). — 4. Anfang m. Nur in: din ^
( wieder) vom Anfang, von vorn, zB. Cant.
Ist. lEROGL. 325 {iarăşi alfavita dVnceput a cili
şi huchUe din capet aprociti începură); Gane
CL. XIII 48 [Acolo se începu băutura din ca-
păt). — A o lu4i din ^ wieder von voi n an-
fangen. — A scrie, a citi, din ^ eine neue
Zeile anfangen. Din ^/ noue Zeileî — 5.
POP. A eh se f Crenga CL. X 380 [prrrl se
rupse un capet); XI 22 [se~î rupă vre-un ca-
pet sau alt'Ceva de la car). — || VgL ca'p 1
11, 13, 14 u. 19 d, h, L — Et. Ca'pri ist eine
j ungere Form fiir ca'p, aus dessen pi, ca' pete
ei*schlossen.
căpăta' [a) I. v. trans. 1. erhalten, he-
kommen, fam. kriegen, zB. am -^t aifi o
acrisore din Viena ich babe heule einen Brief
aus Wien erhalten; Iarn.-Bîrs. 415 [Cine-î
gazdă şi avut, Toţi îi dau bani împrumut ;
Da noi care nu avem, Cerem şi nu capelăm);
170 [Tineră m'am măritat Si rea soci^ă-am
capelat). Tad şi mori în legea (a, Cătucerlu-î
răpeta! (Al. PP. 211) scbweig und ştirb in
deinem Glauben, dir wird dafur der Himmel
zu Theil werden. Prin post şi rugăciuni se
capet erlarea acestui pecaf de la D-deii (C.
Ngr. 2S) um durch Fasten und Beten von Gott
die Verzeihung dieser Sunde zu erlangen. — 2.
geschenkt bekommen. Se umbli prin sat
După căpătat (Bibic. 55) dass du im Dorfe
betieln gehst. — De ^t geschenkt, zB. Mar.
Nasc. 1 14 [după scaldă, [copilul] se unge cu
untură râncedă de căpătat); Vlah. Ic. 107
^ Copiii, gătiţi în vechituri de căpătat '. Copil
de ^t Jungferkind Mar. Nasc. 60. — II. a se^
cu c. POP. etw. bekommen, zB. Sper. An.
1892 I 292 [Dacă vrei şi de te-apuct, C*un
bacşiş frumos te capeţi).—* Gr. PreL 1 ca'pH,
2 'peţi, 3 -p6tă, 7 să -pete.— Et. Zu lat. captit,
VgL it. capitare «gelangen» [mi capitd tra
mano un documento importante).
câpătâe'r sm. der kein festes Dornicii
hat SuŢU NoŢ. 55[căpetăeriî pUigarî şi Iwrră'
toA); 63. — Et. căpătâ'îu 4.
căpetâ'iu sn., pi. -tâ'e, 1. Kopfkissen n,
zB. Oll. Hor. 202 [Şi varsă lacremi neîncetat
pe căpătâiu't rece); Delavr. Sult. 239 [am se
vi-l spuîu [năml. basmul],dacă mUo face pala
căpetâîu o fată frumosă). — 2. Kopfseito/",
Kopfende n des Bettes etc. — La căpătâiul
cuiva zu Hăupten Jds., zB. Marg.* 125 a
[lacov.MU luat piatră şi aii pus la căpătâiul
lui).— i. einer der beiden Balken, auf denen die
Welle des Muhlrads, das Weinfa.ss im Keller ele.
ruht: Unterlage f. La ger n. — 4. Ort, wo
mau versorgt ist: Heim n, zB. Teod. PP. 295
[Că tu m*al lăsat sărac De pămint şi de co-
pii... Fără nici un căpetâîu).— A face cuiva -^
Jdm. ein Heim grunden, ihn versorgeu,
zB. IspiR. Leg.* 118 [trebue să sciî să-ţî faci şi
tu un căpătâlu); Odob. MV. 188(>, 25 [am
trei feciori. Măria Ta.. . n Apoi se le facem de
[sicj căpetâîu ; se-l insurăm»). — Om fără *»
Mensch (bes. Bauer), der kein eignes Heim U-
sitzt, dann uberh. der keinen festen Wohnsit/i,
keine Angehorigen, keinen Krwerb hat: Ob-
dachloser m, Lump, Vagabund, Land-
streicher, zB. L Ngr. CL. IV 87 [Ş*un mire
să-î aUgă de nâm şi purtări bune . . , Iar nu
ca să o lese in dragostî să se dee Cu omeni
făr* de nume şi făr' de căpetăe); CL. XVI 263
[comora . . se sleise .., şi.. Pintea rămase fără
căpătâiu). — 5. Munt. = capet 1: Ende //,
zB. IspiR. Juc. 8 [amîndoue căpătâele sform se
petrec prin găuri); Delavr. Par. 196 [peda-
gogii . . aşe(Jiaţl în căpătâele celor două mese
lungi); Delavr. Sult. 19 [Către căpătâiul din-
tâîu al vremilor, pînă unde praştia mittţil
nu azvirle). — 6. Redensarten : a) a da de că-
pătâiul unul hicru herausQnden, wie es sich
m. einer Sache verhălt: einer Sache auf den
Grund kommen, sich in ihr zurecht fin-
den, zB. Odob. -Slav. 194 [Se întlmpla . . ca
însuşi imperatuluî să i-se arate în vis ni^ce
semne cărora nimeni din învăţaţii .. Egiptu-
lui nu le putea da de căpetdiu); Ispir. Leg.* I
97 [intra in casă şi văclu o arababură de nu-l
mal da nimeni de căpătâiu). — b) a eşi la -^
cu cn. mit Jdm. fertig werden Iarnik CL.
XV 109 [multă muncă trebui pină se lasă la
căpetâîu cu dinsa). — c) a nu sci de că}>e-
tâîul unul lucru nicht wissen, wie es sich
mit einer Sache verhălt, wo sie sicJi
befindet Ispir. Leg.* 103 [îşi aduse aminte
de tatăl sân şi de mumă-sa şi se întrista că
nu scia nimic de căpătâiul lor). — || Vgl. ca^p
I 19 f u. i. — Gr, MoLD. -tă'W, Ban. Mac.
-tâ'nfiî. — Et. Lat. căpitan eus.
câpeţa'Iâ etc. siehe c&peţ&lâ. ■
câpeţe'I siehe csi'pH 3 u. câpeţ&lă 2.
căpeţeiă sf., pi. -fe'ie, 1. Kopfgesteli n,
-stilck des Zaums, zB. Mar. Nunta 633 [ia
apoi de la calul din drâpta căpeţala de pe carp).
CAPE^CAPI
284
Dor Zaum (frlu) bosteht aus -^^ zăbală (Gebiss)
u. câmpuri (Zugel). — 2. âberh. K o p f s l u c k
n, -theil m (= xe^aXîţ) Biblia 1688 hăufig,
•/B. 2 Ghron. 3, 15 v. Săulenhăuptern (stilpx t^,
de co{i 35 de nalţi, şi căpeţelele lor de 5 coţîj;
J*s. 39, 11 vom Anfang eines Buches (întru
capelele de carte scrisu-s'au pentru mine), —
Dor sg. nicht -', sondem câpeţe^l Exod. 38, 28,
căpeţea' 3 Re^?. 7, 19 u. 30. — Et. ca'p, pi.
-pete; nach zdba'lă «Gebiss» (v. ksl. za^^bn
«Zabn») gebildet.
căpetenie sf. 1. Oberhaupt n, Anfubrer
ta, zB. FiL. Cioc. 315 (intr*aseuns an ş\ ales
de căpetenii ale lor pe Macedonschi şi Pro-
dan). — 2 do ^ hauptsâchlich, Haupt-,
zB. Xek. Brad! 3 (De la Dorna pină la Piatra
se intitide una din ramurile de căpetenie ale
(.]arpaţHor); CL. IX 11 (vedem in [bisericile]
cele mat de căpitenie ddndu-se singura im-
ftortanţă îiumaî cons' r acţiunii J. Lujerul de -^
die Hauptsache. — Gr. Mold. căpit^. — Et. ca'p,
pi. -pete, u. Suff. -e'nie (ksl. -en-ije).
câpQţî'nâ sf., pi. -nf, 1. Kopf m v. grosseren
Thieren, insofern er vom Rumpfe getrennt wird
0(i. ist, zB. Ion. Superst. 59 (La crăciun, când
se tae porci, se bagă mat intdîu căpeţîna in
casă, cu ritul înainte/. — Auch geringschătzig
vom Menschenkopfe : Kopfm, Schâdel,zB.
Al. PP. 89 (Căpeţina î-o tăiam Şi la corbi o
jnruîamj; Emin. iSS (Atunci lumea 'n cape-
(ină se 'nvlrtea ca 'ntr*o morişcă). — 2. v.
kopffOrmigen Dingen: Kopf m, zB. de vardă,
de mac, de usturoiil, de cuiu, de bold Kohl-,
Mobil-, Kaoblauch-, Nagel-, Stecknadelkopf; de
zahăr Hut Zucker, Zur-kerhut. — Gr. Von Mol-
dauern hăufig oâpdţPnâ geschrieben ; doch auch
Mărg.* 139 a (dgg. ^ MArg.« 200 a). -- Et.
Lat. ^capit'ina, v. caput, -itis, «Kopf», vgl.
a/6-i'nâ, lum-i'năy rădec-i'nă etc.
căpeţîno's adj. 1. gross-, dickkdpfig, zB.
Odob.-Slav. 155 (lupul e căpeţinos). — 2. fig.
dickk6pfig,-8chădelig (= beschrânkt), zB.
Al. PP. 340 (Ce folos că eşti frumâsă Şi la
cap căpeţinosăj. — Gr. Von Moldau^m hăufig
'ţino^s gpschrieben.
căpătui' (aj, preş, -tue'so, v. trans. : pe.
Jdn. versorgen,(gut)unterbringen, ihm
rine Anstellung geben, o fată ein Măd. hen
verheirathen, an den Mann bringen, zB.
Slavici. CL. XU 445 (avea din ce se trăiască
şi nu se temea că-î vor remănea copiii neca-
petuifij; IspiR. BSG. 30 (Cu dragă inimă v*aş
jtrimi, răspunse gazda ; dară . . n*am loc unde
se ve căpetuesc pe toţi); das. 25 (Şi neretud-
iiidU'le yximic de la părinţi.., au plecat in
lume ca se se căpetuiască) . — Et. ca'p^ pi.
-pete. VgL auch căpetâ'iu 4 u. căpui' (a).
căpătuia'lă sf., pL -tue'll, lv. u. Olt. -ftie'ie,
Versorgung f, Anstellung, (v. Mădchen:)
Verheirathung (insofern sie dadurch versorgt
werden), zB. Bianu Med. 90 (el fiind un om să-
ric, fără nici un mijloc de căpătuială); Du-
LAVR SuLT. 16, v. Mădchen, die m. den Burschen
scherzen (şi*», din una într^alta, se *ngroşă
gluma şi căpătuiala vine, că moş popa ce
aştâptă).
căpia' (a), preş. -pYe'z, I. v. intr. 1, v. Schafen
etc: die Drehkrankeit bekommen(infolg<»
Eindringens des Drehwurms in's Gehirn). Că-
pierea, -^tul oilor die Drehkrankheit der Schafe.
Daher: — 2. fig. fam. v. Menschen: nărriscb
werden, den Rappel bekommen, Gber-
schnappen, zB. Al. CL. III 270 (şi d-ta vrei
se te însori"/ nBa, ferescâ D-(Jteu! dâră nu am
căpchiat la vîrsta mea»). — IL v. trans.: pe.
Jdm. den Kopf verdrehen, ihn verruckt
machen Al. Op. 1 505 (aţi căpchiet cu toţii in
c tsă, ba ancă m*aţ% căpchiet şi pe mine !). —
Gr. Mold. căpcbl'a^ — Preş. 3 ca'pie DrAghicI
Ic. 40. — Et. ca'plu.
câpîa'lâ sf., pi. ^pX&lî, Olt. -pi&le, Dreh-
krankheit/", Drehe.— Gr. Mold. oâpchia'lă.
capicheha'e etc. siehe capichehala' etc. Gr.
capichehaîa' sf. ehem. : Geschăftstrăger
m, Agent des FGrsten bei der Pforte, m. dem
Sitze in Constantinopel, zB. AmirasLet.* II 103
(Avea Petrieeico Vodă la Pârtă capichihata
pe Dimitraşco Cantacuzino). Es waren deren
oft zwei (od. mehr?), zB. Canta Let.2 III 187
(avind capichihăi greci la Ţarigrad pre Aris^
tarh Postelnic şi Constantin Postelnic). — Gr.
Auch ^chih-, ferner sg. ^chiba'e^ pi. -bă'!. —
Das Genus belegt Amiras Let.^ IU 118 (capi-
chihaelele sde), doch durlte es geschwankt
haben, wie bei beizadea ele. — Et. Turk. kap^f-
kjajasif Zenker 691 b.
capichehaîali'c su^sf . ehem.: Agentschafl
f bei der Pforte, zB. En. Cogâln. Let.2 III 250
(ca se lipsâscă Neculachi din capichchaelicul
Moldovei). — Gr. Auch -baelî'o.
căpîe're siehe câpl'a' (al 1 1.
căpîetu'ră sf., pi. -r^ = căplere Draghic!
Ic. 39 (Lee pentru căpietură).
capigi'Vba'şă sm., m. art. -şa, -şei, pi. -şl,
ehem.: Chef m der capigii (sieho capi-
gvii). — Et. Turk. kapygy''bahf .
capigila'r-chehaia'' sf. ehem.: oberst«M-
Chof der capigii (siehe capigi'u). Dafur
chehaiaoa capigiilor Balc. 102. — Gr. capî-
gila'r-cbebaîasP^ VacAr. IIO. Tes. II 285. —
Et, Turk. kapijggla'r'kjajasy'. \
capigi'u sm. ehem.: Kapidschi' m, wortL \
Thârhuter, Art Bediensteter am turk. Hofe. In }
die Furstenthumer wurden capigii zur Ausfuh- j
Tww^ wichtiger Auftrăge des Sultans, bes. zur /
Absetzunj? u. Hinrichtung v. FOrsten gesandtur
Die capigii slsinăon unter mehrerencapt^t-6//şMi,
deren Oberhaupt wieder der capigilor-chehaii %
285
CAPI- CAPI
war.— Gr. Qu. auch capegM, capIgM; ferner
capugM Fil. Cioc. u. Ghica ofters.
capînto'rturâ sf., pi. ^rl, [zool.J Wende-,
Drehhals m (Junx torquila) Qu. — Gr. Ban.
capuntu'rt', capunta'li-, caprantaTt-, Gorj
caprento^rt- Com. Mar. ; -toră Stăm. ; ca'p Jn-
tortoca't Bar. — Et. ca^p-hinlort, veralt. Part.
V. a into'rce. Zur Bildung vgl. codobatură.
capîolda'ş sm. Amtscollege m Fil. Cioc.
133 [Dar ce o se ^xcă capioldaşiî metf când
vor afla?J; 214. — Et. Turk. kapy'-joldahf.
capîsi'z sm. Landstreicher m, Vaga-
bond MscR. Anf. sec. iO. Rev. Toc. II 404
(se-^mi dea "2 nefert, ea se nu umblăm singuri,
căcî slnt mulţi eapîsizîj, — Et. Turk. kapu-
su'z Redh.2 1436 a.
ca'pişte sf. heidnischer Tempel, zB. Ispir.
D. [o duse intr'o capişte de ale MinervetJ. —
Wird auch v. Kirchen nicht griech.-orienlali-
schen Ritus, bes. armeuischen gesagt, zB. HasdeO
IV. 46 f^fa^ avea laşul o capişte ai menescă,
o capelă catolică şi trei biserun romane); Sim.
Dasc. Let.2 I 412 [mal bucuroşi sînt [papis-
taşii] se mârgă la biserica românâscă decât la
capiştea celorlalţi Unguri). — Et. Ksl. kapUte.
căpiste'res/'. MuNT.MAc.Mehl-, Backtrog
m der Bauem, zB. ŞedAt. IV 152 (le amestecă
[baba pe tâte acestea] cu tatuat din Crăciun»,
le pune in căpistere şi pune niţică miere de
fagure peste ele). Aşteptă mal ăntâlu se ve(j\
alb in ^ (Redeasart) warte erst das Ende ab.
Daher Delavr. Sult. 229 (se întorcea pe la
amurg cu alb încăpesterie [sicj : cu d'ale gurii
pentru îa, cu babe pentru păsări. .), — Gr.
Q.U. auch 'i&rie. — Et. Lat. capisterium bei
CoLUMELLA u. hăufîg im Mlat. (siehe Duc).
căpiţa' (a) siehe câpiţp (a).
căpi'ţă sf., pi. -Je, 1. {de fin Heu-) Haufen
7n. Die Heuschwaden (brazde) werden zunăch^t
in kegeUormige Haufen (căpiţe) gesammelt, aus
denen dann Schober (stogun) gebaut werden,
zB. Al. PoesiI III 68 (Unii brazdele râstornă,
in căpiţi alţii le adutiă. Le clădesc apoi in
stoguri şi cu stuh le încunună). — 2. Mold.
(SuatvA) -^ de măsură kleiner Heuschober
V. einer Klafter H6he Com. — Et. Slav. (nslov.
poln. etc.) kopica. Vgl. auch copi'tă.
capita'l (neol.) I. adj. 1. wesentlichst,
H a u p t - : o greşală -^ ein Hauptfehler. — 2.
Tod(es)-: pecat -^ Todsiinde, pedăpsă --d
Todesstrafe. — II. sn., pi. -lurl, Capital n
(pL -lienX Hauptsumrae^: '^ul social ăas
Gesellschaftsvermogen, ^ de cunosci nţe Summe
der erworbenen Kenntnisse.
capita'Iă sf., pi. -ie, (neol.) 1. Hauptstadt
f; de judeţ Bezirkshauptstadt. — Gr. capitali
Văcar. 110. Tes. II 256 (Sofia capitalul Bul-
gariel). — 2. (literă) - (lip.) Versalbuch-
stabe m; mică -» Capitălchen n.
căpiţa'lâ siehe câpeţ&lă.
capitalisa' (a), preş. -se'z, v. trans. (neol.)
capitalisiren.
capitali'st sm. (neol.) Capitalist m.
capitaliza' (a) siehe capitaliza' (a).
câpita'n sm. 1. Mauptmann m(pl. -leute),
zB. Indr. 245 (Siujitorîul este datmnu $e ajute
căpitanului său). — Bes.: a) mod. AnlTihrer
einer compa'nie, Officierscharge zw. locotenent
u. maior. — b) ehem. Titel verschiedener Amts-
personen, so: -- de judeţ Befehlshaber einer
Truppenabtheilung (căpitănie) v. 1000 Maun
(solcher befand sich je eine in jedem District) ;
de tirg PolizeihauptmannMELH. CH. 31 u. 405;
de margine Grenzbauptmann Axinte Lei.* 11
172; de codru Muşte Let.2 I» 81.-2. (de
co}%tbie Schiffs-) C a p i t ă n m. — Gr. căpet&n
Jip. Opinc. 88 (El [năml. Domnitorul] e numit
aiţl de naţie căpetănu căpeteniloi*), nach ca-
pe teyiie gebildet. — Augm. verăchll, oăpitâ-
no'Iâ Jip. Opinc. 158. — Et. It. căpitane.
câpitana't sn., pi. -turî, Hauptmann-
schaft /*BAlc. 600 (Radu Negru, viind in
Ţara Jlomănescă, găsi aci deosebite căpiţa-
naturi ..).
căpităne'sâ sf., pi. -n&se, Hauptmanns-
gattin /*, -frâu, zB. L Ngr. CL. IV 344 (o
căpitănisâ pe care o ve^use in grădină prim-
blândU'Se la braţul bărbatului el).
câpitâne'sc adj. Hauptmanns-,zB. Axinte
Let.* II 172 (au mers in gazdă la casele că-
piţă nescl).
câpităni'e sf. 1. StandmeinesHaupt-
manns, Capitâns. — 2. ehem.: '^ de judeţ
Hauptmannschat't/*, Truppenabtheilung v.
1000 Mann, zB. Fil. Cioc. 191 (zapcilicurUe,
polcovniciilede poteră şi căpităniile de judeţ).
câpita"n-pa'şâ sm. Kapudan-Pascham,
Grossadmiral der turk. Seemacht, zB. Dion. Tes.
II 167 (acest căpitan-paşa era gătit cu mare
putei*e de oşti cu galiâne pre mărî şi pre uscat
asupra Moscalilor). — Et. Turk. kapudan-
pasa.
capitaţiu'ne, gew. ^ta'ţie sf. (neol.) Kopf -
siexier f,zB. Balc. 633 (Casele dorobanţilor
se scutesc de eapitaţie şi de recrutaţie).
câpiţea'lă siehe c&peţă'l&,
capite'l sn., pi. ^lurî, (neol.) Capital n,
zB. Delavr. Par. 261 (stilpl cu flori la capi-
teluri).
câpiţâ'Iâ siehe câpeţ&lâ.
câpite'nie siehe c&pete'nie, Gr.
căpiţi' (a), preş. -Je'sc, v. trans. : finul das
Heu in Haufen legen, zB.Suţu Noţ. 93 (^ioa
de căpiţit fin o falce). — Gr. -Ja' Teod. PP.
382 II (se clăim, se căpiţăm). — Et. căpi'ţă.
capi'tol sn., pi. -ie, (neol.) Capitel n.
capitona' (a), preM. -ne'z, v. trans. (neol.)
polstern.
CAPI-CAPR
286
capito's adj. (neol.J vom VVeine etc. : zu
Kopt'esteigend, berauschend,zB. Ou..
Hor. 239 (Vinuly Ui cei vechi, fiind prea,,
capitoSf nu se putea bea gol),
capitula' (aj, preş, "le'z, v. intr. (neol.) ca-
pituliren. — capitida'resf. Capitula lion/*.
capitula'r (neoL) I. adj, 1. zu einem Ca-
pitel gehorig, Slifls-. — 2. literă -^â
verzierter Antangsbuchstabe in einer
Hand^chrift. -— II. sn., pi. -re, Capilular n
(Sammlung v. Verordnungen der frănkischen
Kdnige).
capitulaţiu'ne, -7a'fie sf. (neol.J = capi-
tulare.
ca'pîu adj. 1. V. Scliafen etc: drohkrank.—
2. FAM. V. Menschen: na r risc h, verruckt,
zB. IspiR. Leg.2 278 [acolo sade o măîaHtră, şi
orî-cine merge la din sa, se intorce capiu J, —
Capiu de femei weibertoll Teod. PP. 493
fvr'un holteiu Capiu de femei]. — Gr. Mold.
ca'pciiriJ. — Et. Scheinl m. ca*p im Zshg. zu
stehen; vgl. it. capogiro «Drehkrankheit».
caplama' sf. Holzverschlag m (Wand,
Decke, Dach), der in der Weise hergeslellt wird,
dass uber eine Reihe v. einander abstehender
liretter eine zweite, die Zwisrhenrăume bedek-
kcnde Reihe Bretter genagelt wird: a bate scân-
ilurUe-^ die Bretter in der beschriebenen Weise
auf einander nageln. — Et. Turk. kaplama'.
căplâu'g sii'he clăpâu'g, Gr,
capodo'perâ siehe ca'p 118.
capo'n siehe clapo'n, Gr.
capora'l sm. {neol.J = căprar 2: Corporal
m, Gefreiter.
capo't sn., pi. -turl, mod. auch -pâ'te, 1.
llaus-, Morgenrock m der Frauen, zB. Nad.
Nuv. 1 12[Tiţa, în capot numai horbote, ii să-
rcii înainte ridând J. — 2. ehem.: Artweiter
llock, den die Mănner der buri^erlichen Kreise
trugen, zB. Gheorgachi Let.- III 301 (apoi vel
Vistiernic îmbracă pe toţi omenii cei Imperă^
tescî .., pe unii cu blane, pe alţii cu caftane,
pe alţii cu capoiurh.J. — Gr. -po^d Dion. Tes.
U 17 3.— Dem, -poţe'!, pi -ie. - Et. Tt. cappotto.
câpo'u etc. siehe copo'îâ, Gr.
ca'prâ sf., pi. -re, 1. Ziege f, — Reden-^arl :
la el nU'S totc caprele acasă = nu i-s toţi boii
(vtasă (s. bo'u) SlavicI CL. V 17. — Sprw. : pe
unde a sărit capra, mai pe sus va sări lada
od. capra sare peste masă, iada sare peste casă
wie die Al ten sungen. zwitscherten die Jungen.
Vgl. beşi' (aJ, bizo'iu. — 2. in Thiernamen :
al -^-negră, Wbb. auch -^ selbatică Gemsa f
iCapella rupicapra), zB. Odob. Ps. 193 (pe stincl
(dbinose ce se pierd in văzduh s' arată sfiaţă
capra-negră cu corniţele-l crescute in formă
de cârlig J. — bj capra dracului W urger m
(Lanius exeubitor) Qu. Mar. — 3. in Pflanzen-
namen (vgl. auch ba'rbă 4 c): aJ capră nem-
{^scvt S u m p f - T r o 1 1 b 1 u m e /"(TroUius palustri»
Brandza) Br. — bJ piciorul caprei Geisfuss m
(Aegopodium Podagraria) Br. — cj ţiţa caprei
Bocksbartm (Tragopogon) Br. — A uch Name
einer Weintraubenvarietât m. lânglicheo Bee-
ren.— dj trifoiul caprelor Bartkleem (Doryc-
nium) Br. — 4. (Kndchelspiel :) Knochel m
von gedorrten od. gerăucherten Schaf-
beinen, zB. Ghica 300 (averea nâstră in
arşice se suia într'o vreme pină la douernil,
tot capre curăţite in varj. — Vgl. arşi'c 2. —
5. ('Spring-)Bock m (Turngerăth). — 6.
Gestell, das als Unlerlage dient: a/ Bock m,
zB. der Holzsăger, der Pritsche, des Wagens
(Kutschersitz). — bJ de pod Bruckenpfeiler
)n, zB. Beld. Eter. bA(Cipra podiduî se 'nearcă,
căci acolo nă valea uj. — 7. (mor.JY orrichtung
zum Heben des oberen Muhlsteins Com.
Mold. — 8. fam. Spottname fur Griechen,
zB. Al. Op. I 46, der Postillon spricht (Iar din
pccate de-mi vine rlndul Se du4: vr'o capră
mii vr*un jidan, La prăvălişurî ii culc de-a-
rindulj. Y^\. auch ţa'p. — 9. Bockssprnng
m (Art Knabcnspiel) Ur. — 10. Ari Spiel
bei der Todtenwache, wobei sich ein Bursche
als Ziege verkleidet Mar. Inmorm. 204. — Gr.
Dem. căpri'ţă, pi. -ţe. — Et. Lat. căpiţa.
caprafo'îu sm. ^. ^ B., capriţ- Fuss, Br.,
Suru NoŢ. 27, căprii&e sf. Ptb. Geisblatt n
(Lonicera caprifolium). — 2. ^^ulmenblât-
trigeSpierstaude (Spiraea ulmifolia) Br. —
Et. Mittelb. aus mlat. caprifolium.
căpra'r, lv. u. pop. -rlUsm. 1. Ziegenhirt
m, zB. Biblia 1688 Amos 7, 1 4 (nu eram proroc
eU nid fecior de proroc, ce căprarlu eramj, —
2. (mU.J Gefreiter m. Corporal der In-
fanterie, zB. Sper. An. 1892 I 81 (Eşti căprar?
Şi? Ş*apol? La serjent te-olu spune Şi-î vedea
tu, lasălj. Hat eine Gorporalschaft (căprăriej
unter sich u. steht im Range zw. Gem einem
( soldat J u. Unterofiicier (serg?ntj. In der Caval-
lerie u. Artillerie entspricht diesem Grade der
Brigadi T (brigadirj.— Et. Zu 2 : it caporale eic.
căprări'e sf. /neoL/ Cor por a Ischaft /*,
Rotte, zB. Vlah. Nuv. 201 (Goma sună sem-
nalul de alarmă. O căprărie fu rînduită jos,
la scara spitaluluîj. Kleinste Unterabtheilung
in der Armee, besteht aus 8 — 12 Gemeinen.
câpraTîu siehe căpra'r.
câpre'sc adj. 1. Ziegen-. — 2. eocen -
klebrigerSalbei (Salvîa glutinosa) Br.
capricics adj. (neol.J launisch, launen-
haft. — Gr. Auch -priţ'io's.
capri'cîu sn., pi. "Cil, (neol.J Laune f,
Grille, launenhafterEinfall, Ca price
f, zB. Nad. Nuv. II 28 (Şi cât i-am intrat in
voe! Tote capriţiile i-le-am îndeplinit ! J . —
Gr. Auch -pri'fiiJ, fam. -pri'ţ, fernor -pri'ţă
sf. DoNicI 72.
287
CAPR-CAPD
caprico'rn sm. (neol,J Steiabock m
(Sternbild).
caprifo'îu siehe capra'toîH,
caprile'mă s/"., pL -me, Hungerblumchen
- Kresse / (Lepidium Draba) Br. — Et. Unbek.
câpri'ne, copr^ sf,, pi, Munt. Narcisse/*
(Narcissus) Br. — Gr. Sg, coprPnâ Ptb. — Et.
Vgl. ksl. bulg. koprina «Seide».
căprîoa'ră siehe câpr'i&ră.
căprîo'r sm. 1. Rehbockm. — 2.(Dach-)
Sparren m, zB. Biblia 1688, 3 Reg. 6, 15 (şi
pină la căpriori au căptuşit -o [nsiml. casa]/. —
Et. Lat. capreolus,
căprî6'ră sf,, pi, -re, Reh u, zB. Al. PP. 207
(Scfacemo vînătore După urşi şi căpriorej. —
Et. Lat. ca]weolT,
câpriore'lâ s/"., pi, -re^ll, Olt. -re'le, 1.
(jespărr n, Sparrwerk, zB. Manol. Ig. ŢSr.
44 (Căpriorâla bordeiulm se face in câtva ca
la case). — 2. Verstrebung /" Odob. DC. 23
(ziduri . . proptite cu largi căpriorell de pta-
trăj, — Et. căprîo'r 2.
căpriori' [aj, preş. -re'sc, v. trans. mit
Sparren versehen, zB. Mar. Sat. 224 fŞ*om
căpriori-o fnâml. biserica \ cu chisea, Din loc
se nu se miscej,
câprişo'r sm. Cy per gras m(Gyperus)BR.'-
Et. Wahrsch. gr. u67:6tpoţ m. volksetymologischer
Umdeutung.
capri'ţ siehe caprPcM, Gr,
căpri'ţă sf., pi, -fe, 1. dem, v. capră, —
2. ^ arsă Glaskraut n, -schmalz (Sali-
cornia) Q.U.
capriţîo's etc. siehe capricio's etc, Gr,
căpri'u adj, v. den Augen: braun, zB. C.
Kgr. 17 (tinjitmni ochi căpnt, umbriţi de
lungi genei. — Gr. Munt. 'pru'IH Qu., ferner
crăpwia Teod. PP. 394. — Et. ca'pră,
ca'psâ sf., pi. '86, (neol.J (Z(ind-)Kapsel
f zu Gewehren. — Gr. Bisw. cafpsulâ, pi, -ie.
capsoma'n adj, eigensinnig Jip. Rf:uR. 284
(Uf! Capsoman tot capsoman! J; D. — Et.
Unbek.
căpşo'r siebe ca'p I, Gr.
ca'psulă sf.f pi. -le, (neol.J Kapsel f. Vgl.
aiich ca'psă.
capsula'r adj, (heol.y bot,): /*rucf -^ Kapsel-
rrucht f,
căpşu'nsm. Knacker-Erdbeerstrauchm.
câpşu'nâ sf., pi. -ne, Knacker-Erdbeere
/*, Brestling m (Fragariţ collina, Varietăt der
gem. Walderdbeere), zB. Slavic! CL. VIII 287
{se duseră ca se cnlegă căpşune %n marginea
codrilor/ . — Et. Viell. zu lat. capsa «Kaslen».
capta' {aj, preş. -te'z, v. tram. (neol.) : un
izvor eine Quelle f a s s e n .
captala'n sm, Pestwurz/*(Petasiles oft.)
Br. ; Cr#.ngă CL. XI 186 fîî pune [stupului]
de-asuiira niscc captălanî [sic], ca se nu răz-
bată sorele şi plâla inlăuntru). Das Kraut hat
sehr grosse Blâtter, die in letzterem Beisp.
als Deckel (anslatt des captar) verwendet er-
scheinen. — Gr. căptalafoi Br. (nb. ^). — Et.
Scheint, wie capta'r u. a căptuşi', m. turk.
/ctt /jf a ma'/c «bedecken» zusammenzuhângen; vgl.
auch capa'c = turk. kapa'k.
capta'r, pop. -rW sn., pi. -re, Sturze/'des
Bienenstocks. Wird oben aul* den Bienenstock
gelegt, um ihn vor Sonnenbrand u. Regen zu
schiitzen. — Gr. căp- Qu., câpta'n H. 743. -—
Et. Siehe captata' n,
capti'v (neol,] l. adj. 1. kriegsgefangen
und zum Sclaven gemacht. — 2. balon -- Fessel -
ballon m. — II. sm. Kriegsgefangener m.
captiva' (aj, preş. -ve'z, v. trans. (neol. J fig.
gewinnen, einnehmen.
captiva'nt adj. (neol.) fig, gewinnen d,
einnehmend,zB. Vlah. Dam II 75 (risul et
drăgălaş, captivant/.
captivita'te sf., /neoi./Gefangenschaft /*.
câptuşa'lâ sf., pi, -ş&ll LV. u. Olt. ^şa'le,
'Ş&le, i, das, womit eine Flăehe bekieidet wird :
Ueb Mzug m.Verkleidung/^, Verscha-
lung; (a unei haine etc.) Unterfutter n,
Futter (eines Kleides ele). — 2. ^gf. Verh Ul-
iu ng /*, Bemăntelung Cant. Ist. ierogl. 225
(acista . ,a vicleşugului căptuşala o făcea [ha-
meleonul] pentru ca in ^ioa ce va luci . . obraz
ancă mai obraznic a avea se potâ/.
căptuşi' (a/, preş. -^e'sc, v, trans. 1. eine
Flăehe bekleiden: (cu ştofă mit StofO^ber-
ziehen, ausschlagen, drapîren, (cu
hârtie/ tapezieren, (cu lemn mit Holz) ver-
kleiden, (cu scândun mit Brettem) ver-
schalen, o haină etc. ein Kleid etc. futtern,
zB. Pil. Cioc. 219 (laviţe căptuşite tot cu pos-
tav roşiu/; 341 (un pat mortuar ,, căptuşit cu
chembncă verde/; Delavr. Sult. 121 (pereţii
căptuşiţi cu hârtie bogată in liliac şi tranda-
firi/; Biblia 1688, 3 Rog. 6, iS (Şi cu chedru
aii căptuşit casa denlăuntru/. — 2. uberh. :
verhullen, verschleiern Cant. Ist. ierogl.
ofters, zB. 310 (de acum înainte umbrele ia-
dului se te invălescă, intufierecul veculul se
te căptuşască/;f\g. 225 ( [hameleonul] cuvinte
căptuşite îngăima/. — 3. Mold. pop. erwi-
schen, zB. Cr^ngA CL. XII 24 (la am căptuşit
nisce epurol şi am de gând se-î jumulesc/ ;CL.
XVII 358 (popa Vasile nu mal are venituri
hotar ite, abia pe ici pe colo mal captuşesce
vre-o babă/. — Et. Siehe captala'n.
căptuşitu'râ sf., pi. -rl, VerhuUung f,
Bemăntelung Div. 106 b (intr* aceştia altă
nu este fără numai căptuşituri, amăgele şi
mascarale/.
capuci'n sm. (neol./ Ca puc in er m.
capucina'dă sf., pi. -de, (neol./ Capuci-
na d e /*.
CAPU-CAR
288
capugi'u siehe capigM, Gr.
câpui' {aj, preş. -pue'sc, v. trans. 1. Munt.
Tr. versehen, ausstattcn, versorgen, zB.
IspiR, CL. XVII 159 [i§i puse un ştiubein po-
noait in cap,. şi aşa căpuit pleca la AdamJ;
Barac Hal. IV 27 fte voia căpui de o funie şi
do o secure J; Dcx:. Bucur. 1815 Tes. 1[ 3S6
/aciind fieşi-cave [din biv nici că are a da] o
seină . . la luni liotărite, cu hilesnire se căpu-
esce din vreme se-şl implinescă datoria/; Jip.
Opinc. 29 (Pentru ce . . trăescî . . cu copiii ne-
căpuiţî, necăpetuilî şi neluminaţi?]. — 2.
ergreifen, packen Dos. Ps. în V. dlters, zB.
Ps. 9 [Ca leu in ogradă ascuns leşuescc, Tu-
pilă s^apuce şi secăpuîascăj; SbIera Pov. ofters,
zB. llî) ([pescarii] au căimit-o şi pe dinsa
[niiml. mrp}ia]apr6pe de coda pesruinel, unde
se afla la ascunsă in mii). ^- Et. ca'p; vgl. zu
1 a căpetui', zu 2 a căpăta'.
câpu'n siehe clapcn, Gr.
câpu'ş siehe cobwz, Gr.
căpu'şă 8/"., pi. "Şî, 1. Schaflaus(flieî5(3)
f, Schafzecke (MelopLagus ovinus), zB. Cant.
Ist. iKROGL. 313 (Ca căpuşa de sânge implăn-
du-tej. — Gr. Dem. căpuşi'ţâ D. — 2. Pop.
Wunderbaumm, Ui'cinus(Ricinus (omm.).
tfnt de -^ Ricinusol. — 3. Auge n, Knospe f
(Ies Weinstocks Q.U., zB. Lit. (Luăm cârda
viţei f ingropăm partea din mijloc şi lăsăm
căpuşa afară), — Et. Unbek.
câpu'şnic, cr&p^ sm, kohlartige Di stei
(Girsium oleracoum) Qu. — Gr. -pwsnic Mar.
Nasc. 5. — Et. Slav. kapu'stnikn (in diesor
I^tg. nicht belegt), v. kapu'sta «KohI».
căpu'ţ siehe oofp I, Gr.
câputa' (a) siehe tncâpuiaf (a], Gr.
câpu'tâ sf., pi. -te, 1. (cizm.J vonierer Theil
(Ies Oberleders: Vorschuh m, zB. Biblia 1688
Jos. 9, 5 (Şi căputele cizmelor lor . . vechi şi
cărpăcite [ti xoîXa tâv uxoîr^ţiiaTwv |/.— 2. F u s s -
rucken m, zB. Mar. Nasc. 342 (puindu-l
[mama pe copil] cu picioruţele pe căputa pi-
Clarelor salej. — Et. Viell. part. v. a (in)căpea'
«tassen, aufhehmeni».
căputâtu'râ siehe tncâputSiUx'râ, Gr,
capuţi'ner sm. (neol.) Glas n Caffee mit
Milch, M^Iange/ (in Caffeehăusem). Zum
Unterscliiedo v. cafea cu lapte Milch-Catfee im
GeschiiT.
ca'r* sn.y pi. -rd (lm. meist -regeschr.), 1.
(Bauern-, Ochsen-)Wagenm, Karrea.
Vierrâdriger Leiterwagen, das gewohnliche
Transport- Fuhrwerk des Bauern. Un ^ de fin
ein Wagen (voU) Heu. De un car de ani nu
mal venise prin RădîU (Ghib. BV. 31) seit
langen Jahren war er nicht m(»hr nach R. ge-
kommen. Cu -^ul haufenweise, in Mengc. —
Tr. pop. a-^ pune '^ul in pietre pentru c. u.
ăhnl. sich etw. vornehmen, sich <»tw. in
den Kopf setzen Qu., zB. Reteg. Pov. V 23
(feciorul ş*a fost pus caru 'n pîetri se nu se
oprescă pină nu va da de soru^saj; 35 (dacă
işl punea odată carul in pletri pentru ceva,
apoi nu maî era om să^l dehbaere), — A fi a
ci)icea rota la ^ (Redensart), das f un fte Rad
am Wagen sein. — Ajunge un ciomăgiţi
MH-d' di« (Sprw.) dem Verstăndigen ge-
nugt eine leise Andeutung, sapienţi
sat. — Prinde epurele cu -ui (Sprw.) gut
Ding will Weile haben.— S*a rupt drumul
in mijlocul -^uluî sagt der Bauer scherzh. zu
Einem, dem er m. gebrochenem Wagen begeg-
net. — Vgl. bo^u 3, buturWgă, că'inc 8. —
2. i.v. uberh. Wagen m, zB. Mir. Cost. Lct.-
I 266 (Dom na . . trecând eu carul au vedut
pre boerî). — Daher noch jetzt v. den Wagen
der Gotter, der Al ten, v. Pnmk wagen u. ăhnl.,
zB. -^ul lui Zeus der W. des Zeus, -^d lui
Sf. llie der W. des Propheten Elias (der nacli
di^m Volksglauben den Donner hervorruft), -' dr
răzbătu Kriegswagen, -» de triumf, triumfal
Triumphwagen, -*' funebru Leichenwagen ; fer-
ner -^ul morţUor die Todtenbahre Mar. Inmorm.
251. — 3. -^(ul cu bot od. mare, mic) (der
grosse, kleine) Wagen, Băr (Slernbild), zB.
Zamf. Nuv. 80 (Cele trei, patru constelaţii cu-
noscute, carul, cloşca cu pui, hereslrăulj, —
4. Ban. --ttf iinelor Arnica /" (Arnica mon-
tana) H. 1720. — Gr. Dem. câru% pi. -ţe, u.
oăruclo'rf pi. -cî&re, uberh. Wăgelchenw,
zB. fur Kinder od. als Spielzeug. — Et. Lat.
car rus.
ca'r^, LV. u. POP. -rfiî sm. Holzwurm m
(im IIolz lebende Larve verschiedener lasecten,
bes. der Xylophagi), zB. MArg.* 52 b (in ce
chip caAul mănincă pre lemn]. Făină de ^i
Wurmmehl. Mâncat de -t wurmstichig. — Et.
Viat. *cariuSy aus lat. caries «Wurmfrass»,
cariosus «wurmstichig» entwickelt; vgl. it. dial.
cariol, carol etc. (d. i. ca^'i-olus), port. carun-
cho (d. i. cari-miculus).
ca'r^I interj, siehe căfrl 1, Gr.
câ'rl interj. 1. Schrei des Raben: kral, zB.
Sper. An. 1892 I 145 (de-odată S'au(f,i stri-
gând mai tare: Câr, congâr, congârj. — Gr.
ca'r Cant. Ist. ierogl. 117 ; gaT ŞEpAT. 1 214,
Pann Mar. Ornit. 37 ; oraf Pann PV.* I 96 ;
crafâ ŞEpAT. 214. Vgl. croind — 2. Schrei der
Henne: gack!, zB. SbIera Pov. 292 (cloşca
eum Ua vecjtut, a inceput se strige: Cârrrl
clone t clone IJ. Vgl. ciorne t u. cotcoda'cl —
3. — . . nii'r bezeichnet auswcichende Reden : o
face ^ mir Ausfluchte machen, tB. Vlah.
GV. 1 80 (Popa tot se codea : că-î câr, că-l mir,
însfirşit r emane ca . . a doua (jti ge-mî dea
banii] ; SbIera Pov. 82 (Strâmbă-lemne au in-
ceput a face câr mir, ba una, ba alia]; Bogd.
Pov. 146 (Mă Mihaile, bagă-ţî minţile in cap
289
GARA- GARA
şi şe(f% la locul tău ,. . Ba eă nu vrati, ba că
volu se ved lumea mat de-aprâpe, ba eă cârc,
ba că mire, arhangelul se tot codea pe lingă
D-^eu . ./; Sev. Pov. 258 (ba cârc, ba mire, dar
n^are încotro [baba], trebue se-i dee [pe nepo-
tul ei la mama dracilor]/, — Gr. Auch cârc.
mVrc, ferner oA'rormVrsL, câ'râ-mVrâ D.
cară' siehe oa'ro, Gr.
căra' {aj, preş, car, I. v. trans. 1. wieder-
boit geheod an einen anderen Ort schaffen : aJ
apă, lemne etc, Wasser, Holz etc. tragen, zB.
Slavic! CL. XIV 102 (mătura in casă, spăla
vasele, căra apă); Fil. Cioc. 185 (işi căra apoi
bagajul şi . . părăsi casa Banidui). — Redens-
art: A ^ apă la puţ, lemne in pădure Eulen
na eh Athen tragen. — Fig, fam. inMenge
zufuhren, zB. mâncare, băutură la gură den
Speisen , dem Gctrănk wacker zusprechen :
tuchtig einsacken, stopfen, schiucken,
zB. DuLFU Leg. 20 (la masă S'aşedă . . Şi 'ncepu
să care zdravăn Cât îl inod/>ea pe gât); cuiva
pumni Jdn. mit Faustschlăgen bear-
b ei ten, zB. Vlah. Ic. 38 (Rada şi Dinu <d-
bărlseră pe la şi-l cărau la pumni]; ferner
Vlah. GV. 74: Cine scie pe unde Vor mal căra
păcatele I wer weiss, wohin ihn sein Geschick
wohl fuhren wird? — bj {cu carul etc. mit dem
Wagen etc.) fuhren, transportiren, zB.
Al. PP. 78 (Ca să duc se car la noi Averile
de la votj; Beld. Eter. 65 (Cat şi bol şi de oi
turme la Brăila se căraj, — II. a sd -^ 1. intr'un
loc si eh an einen Ort begeben lARN.-Bfas.
231 (ia cofa albă 'n mână Şi te cară la fin-
tâ)xă); 470 (diacul Când aude clopotul . . se
cară la pomenej; Nec. Costin Let.* II 43 (tir-
goveţil . . s^aii carat cu totul pre la monastirîj,
Oaher:— 2. FAM.sich scheren, sich packen,
zB. Radul. Rust. I 119 (Ia tacă-ţî gura şi te
cară.. . Eşl afară!/. Cară- te de-aid! mach',
(lass du fortkommsti — 3. sich von der Stelle
hew egeu Sbieka?ow. i62 (vite ., atât de uscate
şi prizărite cât abia se căra/. — Gr. Prei. 7
să ca'râ Al. PP, 18 im Reime.— Et. Lat. *carro,
-are, v. carrus «Wagen».
câTâ sf.: a să ţinea de căra cuiva in Jdn.
ciringen, ihn bestârmen Ispir. hâuOg, zB.
Leg.2 334 (strigâică de vitregă. . se ţinu de câra
bărbituluî săii ca să-şî prăpădăscă copiii/, —
Lt. Unbek.
cara'bă^sf., pZ.-be,l.^ArtKinderfldte
f aas dem Stiel eines Kurbisblattes D. — 2. (la
Crişent/ carabi'ţâ A r t F 1 o t e /" aus Holunder
Frîncu Moţii 52. — 3. oara'vâ Fldtenstuck
n am Dudelsack Bur. Alm. mus. UI 75. — Et.
VgL şerb. karabe, -bice, das vielL zu ksl. ho-
robi, ngr. xapd^t cSchit'f» zu ziehen isL
cara'bâ^ sf., pi. -Iw, uraltes Weib Pomp.
CL. IX 190 (o babă carabă, şchiopă/. Dafur
cătâra^mbâ PP. Tr. H. 2267 (Să vă facă . . Din
TiKTiMy Rumân. Wărterb.
neveste babe slabe Şi din bcibe cătărambe/. —
Et. Unbek.
cărâbâni' (a/, pi'es. -ne^sc, Mold. fam. =a
căra: I. v. trans.: in^*'un loc in Menge an
einen Ort bringen: (hin-, herbei)tragen,
(zu)fîihren, zB. CRfiNOA CL. X 378 (Şi odată
încep cu toţii a cărăbăni la saltele cu puf,
perinî moi . ./; ders. CL. XV 6 (şi încep a că-
răbăni la cireşe în sin/; Gane CL. XIX 197
(cărăhănindu-mi la pumni în spinare, fără
nici o pricină/. -^Tl.ase'^i. sich (in Haufen)
begeben, sich sturxen, zB. CrângACL. XII
24 (Atunci diavolii odată încep a se cărăbăni
unul peste altul în turbincă/. — 2. sich
scheren, sich packen, zB. Cr£ngACL. )X
456 (să te cărâbânescî de aict; că de nu, e răii
de tine!/. — Et. Unbek. Dîe AehnIichkeit der
ersten Silben m. a căra' ist wohl zufâllig.
carabi'nâ sf., pi. -ne, (ned./ Carabine/*,
Stutzen m.
carabinier sm. (neol./ Carabinier m.
carabi'ţâ siehe oara'bâ < 2.
caraboia' s/". Vitriol n Zolltarif 1761 Arh.
rom. II 248. — Et. TQrk. kara' boja'.
cârâb6'nţă etc. siehe cwrb&v&, Gr.
cârâbu'ş L sm. Mold. = găinuşă : M a i k â f e r
m (Melolontha vulg.), zB. Parim. 1683 CCr. 240
(in locul anilor ce-au mâncat lăcusta şi că-
răbuşii şi purecii şi omida/. — Sărmane '^,
pe ce mâni încăpuşi ! singen die Kinder dem
gefangenen Maikăfer. — Gr. Fem. oărăbu'şâ,
pi. -şe, Maikâferweibchen n Datc. Hort.-
26. — II. adj.y. den Homern: wie dieFtkhler
des M aikâfers geformt Mon. of. 1878,
4593 (o vacă . . , camele cărăbuşe/. — Et. Lat.
carăbiM (gr.xdpa^) cArt Meerkrebs», m. Suff.
-u'ş. So genannt wegen der den Krebsscheren
âhcdichen Fuhler.
caraca'tiţâ sf., pi. -je, Kopffasser m,
Polyp, Kraken(Gephalopus), bes. Sepie f,
Dintenfischm (Sepia off.), zB. Gane CL. VIII
103 (nisce ape fiorâse fără fund, unde dor-
meaii cracatiţde cu mii de pictore încolă-
cite/.—Wwâ in geddrrtem Zustande eingefâhrt
u. dient als Fastenspeise, zB. I. Ngr. CL. V 102
(alvaoa, icrele, eracatiţele şi celelalte havari-
cale de post/. — Gr. Munt, ^, Mold. orafoatiţâ,
auch carafe^. -— Dem. oaraoticl&râ, pi. -re,
Mar. Sat. 259. — Et. Vgl. russ. karakatica,
şerb. Icrakatniea, poln. krakacica etc, zu slav.
krak «einer der v. einemPunkte strahlenfdrmig
ausgehenden Schenkel, Arme^».
caraca'ză siehe carega'ţâ.
caracola'c sm. Caracal m,Schwarzohr
n (Felis Caracal) Mon. of. 1875, 2255 (pici.,
de ed negru, de caracolac, de lup/; Cih. (nach
einem alten Zolltarif).— Et. TQrk. kara' kula'k,
wdrtl. «schwarzes Ohr».
19
CARA-CARA
290
caracter sn., pi, -re, (neol.J 1. Schrift-
zeichenn, Buchstabem, Letter/". — 2.
Chara'cter m, Natur f, Wesen n: cu,
fără -' charactervoll, -lo:^. — Gr. Inv. bBracti'r,
pi. ^rurl, u. oarafcter, pL -re.
caracterisa' (aj, pi*es. -^e'*, v. trans. {neolj
kennzeichDen, characterisiren.
caracteri'stic adj, [neolJ characteri-
slisch, bezeichnend: semn -^ Keimzeichen.
caracteriza' faj siehe caraoterisa' {aJ,
caracu'dâ sf., pi. -de, Mold. 1 . = caras : K a -
r a uscheAGarasius vulg.), zB. DonicI 102 {Chi-
ticul 86 'ncăntase Şi caracude miî In p}*ejmă'î
adunase/.— Sg, auch collectiv, zB. das. funda.,
de caracudă plină J, — 2*fig- unbedeuteades
Volk,u. deLeute. — Gr. oârâC' Donic! l.
c. — Et. Unbek.
cârâda'şcâ siehe râda^şcă, Gr.
cara'fâ siehe garaftk, Gr.
carafl'lă sf., pi. -ie, Munt. = garafă :
Wasserfiasche f Qv.y zB. Fil. Cioc. 230
[pun apă prospetă in caramfilej; PP. Rev.
Toc. IU 389 [Clondire, calafire De vin §i ra-
chiu pline). — Gr. '^ Pol. ; caranfPlă Poen. ;
caramfi'lâ Fil. 1. c. ; calafi'râ PP. 1. c. — Et.
Vgl. russ. karafinu, poln. magy. karafina
cara'ftâ sf., pi. -teu. oârâ^fţl, Mold. eines
derbeiden oberen Lăngshdlzer des
Webstuhls, an denen Blatt u. Schăfte hăn-
gen. — Et. Unbek.
caraga'ţâ sf., pi. -Je, Munt. ?kov. = ţarcă:
F^lster / (Pica caudataj Qu.— Gr. '^ Dicr. Ac.
I 685, CoM. Ialom. Mar. Ornit. II 48 ; caraga-
ţi'D CoM. Ialom. das. ; caraca^xă, bîrhafstâ Com.
Mac das.— Et. Vgl. ngr. xapaîtdţa, nach Weigel
auch xapavTţtva.
caraghio'zl. sm, Possenreisserm, Hans-
wurst, zB. Zamf. Ln. 56 [Ce sint eu, cară-
ghîosul d-tale9J; GhicaXI [ Glumeţul Costache
Sturdza, când U vede gătit astfel, îl apucă ri-
sul şi'l primcsce cu: cee asta, caraghtosule?].
Daher: — II. adj. was durch sein Aussehen
bofremdet u. zum Sj)olle reizt: wunderlich,
curios, zB. N. D. Xem. CL. XIII 311 [Ce uliri
cxiraghtoze ! nu mergi doua minute linie
dreptă; pretutindeni numai cotituri). — Gr.
Munt. ^ghlo's. — Mold. pL m. ^ghlo'jî. — Et.
Tfuk. kara' gjo'z «Hanswurst im chincsichen
Schaltenspiel».
caraghiozii'c SH., pi. ^curl, Possenspiel n,
llanswurstiade f. — Fig. Vosse f, Farce,
zB. Al. CL. V 285 [Nvi-^e patrioţi fără posturi
SC încercaseră a face o revoluţie . . . Un cară-
ghiozlic ca tote revoluţiile de la noU).
caragro'ş sm. lv. u. Mac (Silher-, bes. Măria
Th<îresien-)ThaIer m, zB. Dion. Tes. II 166 u.
224. — Gr, Lv. Betonung nichl belegt; Mac
ca'ragroş, ca^lagroş, ca'ragros Qu. Et. Turk .
kara' g[u)rWs Zknker ()i7 b.
carala'mbâ sf., pi. -be, Mold. = gidie:
Koblrabi m, Knollenkohl (Brassica oleracea
gongylodes). — Gr. Auch oaralafbă, calara'bă ;
ferner carara'bâ Br., pi, -M Bar , calarafmbâ
CiH. — Et. Miltelb. aus lat. caulis-rapa, vgl.
bes. magy. kalardb, karalăbi.
carambcl sn,, pi. ^bd'le, (neol., biliard)
Carambolage f: a face ^ caramboliren.
carambola' [a), preş. "Î&e, v. trans. [neol.,
biliard) caramboliren.
carambola'j sn., pi. -^jurî, [neol., bUîard)
Cararobolage-Spiol n.
carame'l sn,, pi. ^lurl, [neol.) = acadea :
Caramelle f.
caramfl'l siehe calapâ'r, Gr.
caramfl'lâ siehe caraîi'lâ, Gr.
cărămi'dă sf., pi. -^, 1. Ziegel m, zB.
Biblia 1688 Gen. 11, 3 /se facem cărămizi şi
se le ardem in foc). — Sg. auch collectiv, zB. a
face, a vinde ^ Ziegel brennen, verkaufen. — 2.
de-a cărămi^ora Art Knabenspiel, bei dem
ein Ball gegen einen auf die Kante gestellten
Ziegel [cărămi^âră) geroUt wird Ispir. Juc.
41. — Gr. Pi. -de Biblia 1688 Exod. 5, 16. —
Mac ciurunyPdă.— Dem. ^mijâ'râ, bei Ispir. 1.
c. -^mi^&ră, pi. -re. — Et. Ngr. TUpa\kilai ; zu
Mac vgl. şerb. ca^emida, bulg. ieramidă.
cărămida'r, lv. u. pop. -riiJ sm. Ziegel-
brenner m.
cârâmidări'e sf, Ziegel(brenner)ei f.
cârâmi^i'u adj. ziegelroth, zB. Delavr.
SuLT. 26 [o basma cărămizie, vergată gnlben-
verde).
cârâmi^â'râ etc. siehe cârâmi'dă, Gr.
câ^a-mi'ra siehe câ'r! 3, Gr.
cărămiziu siehe cârâmi^i^H.
cârămizoa'râ siehe oârămi^dă, Gr.
caranfi'l siehe calapâ^r, Gr.
caranfi'lâ siehe carafi'lâ, Gr.
caranhi'I siehe calapâ^r, Gr.
caranti'nâ sf,, pi. -ni, [neol.) 1. Quaran-
taino /", Contumaz: a face -^ Qv. hallen. —
Daher uberh. v. einem Local, in das man Vt*r
dăchlige sperrt: a da, a ţinea la ^ in llaft
nehmen, halten, zB. Lit. [hoţii la puşcăria,
preveniţii la carantină).
carao'l siehe carawl, Gr.
carapa'ce sf., i)l. -ci, [neol.) R ucke ns eh i 1 «I
iu dor Schildkrote.
cara'r subst.: a da ^ bestimmen, be-
schliessen Doc 1814 Tes. II 370; Doc. 1815
Tes. U 396 [s'au dat când (lies carar] prin
sfatu tuturor ca suma poslujnicilor ..se nu fw
mal mulţi de cât JO.'i^ia). — Et. Turk. kara'r
mernw'k.
căra're s/*. 1. (Fuss-)Pfad m, zB. Al. PP.
62 [Urma li-sc şterge Pintre frundî că(fute,
Pe cărări pierdute); Emin. 138 [[ar cărările
vi4*ţil fiind grele şi auguste, tĂ incercă se le
291
GARA— CARB
^carrana, v. carrus
tr^câ prin protecţie de fuste). — A-şl pierde
{drumul şij -^^lăuî khwe%e geratheo . —
A merge pe doue cărări (im Gehen) h in - u n d
her schwanken, taumeln, torkeln, so
bes. V. Triinkenen, zB. Delavr. Sult, 25 (Nu-l
vedeai umblând pe două cărări, §i un fel de
mindrie U ţinea d'o parte la ho^'a satului/, —
2. Scheitel m, Abtheilung f im Haar, zB.
Delavr. Par. 24 fcu perul lins ji cu cărarea
alesă drept in crcscetuX capului); SpAt. Mil.
Let.2 1 109 (care semn trăesce şi astăiţi . . la
Maramureş de se cdhuesc omenit cu cărare
împrejurul capului). — Gr. Dem. -ru'e, Q.U.
auch ^rWşă, ferner -ru^icâ PP. Teod. Col. 63,
-ru'ţâ D. — Et. Viat.
«Wagen».
cara's sm. Karausche /"(Carassius vulg.),
zB. Al. PP. 384 (Cti sudueul in pohod Şi ca-
rasul in năvod). — - Et. Vgl. mlat. carassius,
russ. karasî, şerb. karas etc.
carasto'lâ sf, pi. -ie, Querholzn vor den
ilinterrădern, zum Hemmen Frînco MoţiI 98.—
Et. Unbek.
cara't sn., pi. -te, (neol.) Carat n (Gold-
gehalt ; Gewicht bei Edelsteinen).
câra't part. v. a căra.
carâ^ etc. siehe carVtâ etc. Gr,
cărătoT adj. verb. v. a căra.
cârătn'râ sf., pi. -rl, Transport m, Frach t
f, zB. Al. CL. iii 251 fdacă am avea un drum
de fiei* . . , am căştiga 50 la sută numai din
cărătură).
carau4 suhst. 1. Bewachung durch Soldaten:
Wa eh e f Neculcb Let.' II 292 (generalii carii
ii pusese.. pre marginea Nistrului pentru ca-
râul, adecă pentru pază). — Bes.: Schutz-
geleit n, Escorte /^Neculce ofters, zB. das.
410 (să vie la Ilotin şi se ia şi pre boerii cai-
niacami cu caraul); das. : Feldmarşalul l-au
pus [pe postelnicul] la caraul der Feldmarschall
stellte den HofmarscUall unter Escorte. — 2.
FAM. a pune un copil, a se duce la -^ eîn Kind
indie Ecke stellen, in die Ecke gehen
(zur Strafe), zB. Al. Op. I 417 (se te dud de-
grabă la caraul şi se nu crtcnescî).— (iT. Zu 2 :
jelzt carao'l. — Et. TQrk. karawWl «Wache».
carau'lâ sf., pi., -ie, Mold. auch -II, fast înv.
Runde f, Patrouille, zB. Zamf. Nuv. 93
(Stai! . .răstea câte-o caraulă din când in
când).
cârâu'ş sm. (Fracht-)Fuhrmann m, zB.
Marg.* 151 a (in ce chip este cărăuşul cu ca-
rul, aşa şi sufletul cu trupul). — Et. ca'r.
cârâuşi'e sf. 1. Beforderung v. Gutern mittels
Frachtwagen: Fuhr-, Frachtwesen, zB.
SuŢu Nor. 95 (sint sate dedate mai cu samă
la industria cărăuşiei). — 2. Fuhrlohn w,
Frach t f, zB. Al. CL. III 250 (Cărăuşia ^
scumpă, şosele mai n*avem).
carava' sf. Art Werkzeug der Ma-
tratzenmacher, m. dem sie die Wollhaare
bearbeiten, besteht aus einem bogenfdrmig ge-
krummten Uolz u. einer dessen Enden ver-
bindenden Darmsaite Con. Mold. — Et. Wohl
zu ngr. xapi^ cSchiff:», vgl. it. caravella etc.
«Art Schiff».
carabă siehe carafbâ ^ 3.
caravachi'r sm. Schiffscapitânm Zilot
D., zB. das. (cu înţelept caravachir ce indreptă
la limanuri). — Et. Ngr. xapa^x6pijţ.
carava'nâ * sf, pi. -ne, Leîchenveagenm
Mar. Inmorm. 250 (cei mai avuţi se duc [la
grapă] cu pataşca sau caravana). — Et. Wohl
zu tQrk. kerwin «Caravane», vgl. cherva*n
«Art Wagen». Auch ruth. har avan.
carava'nâ^ sf., pi. -ne, (neol.) Caravane ^
carava'ni sm.pl. weite, unter dem Knie
sich verengende Hosen der TCkrken u.
Serben Q.U., zB. Pil. Cioc. 13 (îmbrăcat.. cu
caravani de pinză de casă văpsiţi cafeniu). —
Et. Unbek.
cârba'ciâ siehe gârba'cIU, Gr.
carboa'nţă siehe carb&vă, Gr.
caTho'nsubst. (neol., him.) KohlenstoKm.
carbona't sn., pi. -te, (iieol., him.) Car-
bonat n, kohlensaures Salz.
carbo'nic adj. (neol., him.) kohlensaucr :
acid -» Kohlensăure.
carbonifer adj. (neol., ged.) kohlen-
haltig.
carbonisa' (a), preş. ^he^z, v. trans. (neol.,
him.) verkohlen. — carbonisa're sf. Ve r -
kohlungf.
carbonisaţiu'ne, -ka'ţie sf. (neol., him.) =
carbonisare.
carboniza' (a) etc. siehe carbonisaf (a) etc.
carb6'nţâ siehe carb&vă, Gr.
carb6'vă sf., pi. -ve, 1. fam. Silberrubel
m, zB. Gaz. Sat. XIV 455 (Podid curţii mele e
numai de carabdve). Daher: — 2. pop. sîlber-
nes Funfleistuck n ŞEpAx. II 186. — Gr.
carab- Gaz. SAt. 1. c, cărăJb- Şe^at. 1. c, car-
b&vnâ Glos. Ac. — Pop. carb&nţâ {oărâb-
ŞEpAT. 1. c), pi. "ţe, zB. Al. Op. I 45 (Ian se
vedem ce bacşiş mi-o aruncat boeriu 9 O ju-
mătate de carbonţă?). — Et. Russ. karbo'vecu,
-bova'necu (geyi. -va'nca), v. karbovati «ein-
kerben», wegen des gekerbten Randes.
cârbnna'r, lv. u. pop. -rW sm. 1. Kohler
m, Kohlenbrenner, -hândler, -trăger.—
2. Seerabe m (Halieus carbo) Com.
cârbonări'e sf. Kohlenbrennerei f,
-handlung.
cârbona'ş siehe cirbu'ne. Gr.
carbn'ncul sm. (neol.) ^. (pat.) Ca r b u n k el
m. — 2. (min.) Karfunkel(stein) m. — Gr.
carvw- Cant. D.
GARB-CARC
292
cârbu'ne sm. 1. Kohle ^(Stuck verkohltes
Holz), zB. Pann PV. 1880 II 67 {Armând nu-
mai doi tâduni, Nu se pot face cârhutnj. —
2. cărbuni [de pămintj Steinkohle f, -len
fpLj. — Gr. Dem. oârbuna'Şf Wbb. auch -ne'J,
pi, ^ne^L — Et. Lat. carbo.
că'rci interj. 1. siehe câ'rl 3. — 2. a nu
^ice -*• keinen Lăut von sich geben, nichl
muck sagen, zB. Fund. 62 [trecură trei (}Ue
şi pescarul nu ^ise nici măcar cârc). — 3. ^
Frangoleo! still! schweig!(?) Al. Op. 1 1000
(Sănetatea-i şuguhâţă t Când ii (}ici : Sus Ga-
hiţo! iţi răspunde : Cârc Frangoleo l); 606 [şi
cât al ^ice cârc Frangoleo, ajungi în cotunu
Sătulei/; 844 [Vorba ceia: Cârc Frangoleo,
huştiuliuc, s*o dus),
ok'TCăisf. FAM. Buckelm,Riicken(insofern
or etw. trâgt), zB. Ghica XIII [nomaifi . . , du-
când copiii in cârcă siu in glugă); Odob. Ps.
145 [sfâşiat de crescet şi de umăr de către un
leii puternic care t-a sărit in cârcă). — Mold.
FAM. a avea cu cn. in'^ u. ăhnl. es mit Jdm.
zu thun haben, zB. Sev. Pov. 164 [se-ţî ei
tălpăşiţa, că cu mine al in cârcă); 107 [de
m'a fi înşelai, apoi cu mine ii [lies i-îj in
cârcă!). Eig. wohl m. Jdm. im selben Joche
ziehen. — Gr. C. obl. nicht belegt — Et. Vgl.
ksl. kruku, poln. kark, şerb. krkaca «Nacken,
Rucken». Gegen rom. *carrlca «Last» spricht i.
cârcâi' [a) etc. siehe cârîP [a) etc, Gr.
cărcăia'c sm. Tausendfussm (Scolopen-
dra). — Dar Biss desselben wird v. den Bauem
fur unbedingt tddtlich gehalten Leok Zool. med.
, 16. — Et, Tark. ky'rk aja'k, wdrtl. «Vierzig-
Fuss».
cărcâli' [a), preş. ^le^so, v. intr. u. trans.
pfuschen, verpfuschen Jip. Sufer. 195 [de
l'Or sim\i [\h*anil pe inveţătoril de plugărie]
că cârcălesce [sic], că sînt uşurel la plugărie);
Jip. Opinc. 99 [Băgaţi bine de samă . . pe cine
puneţi ochii la alegere, se nu cârcăliţl lucru
mal rău). — Et. Unbek.
Carcandi^lâ npr. m. pop. Beîname des Teu-
fels ŞEpAT. II 185. — Et. Unbek.
cărce'e s/". Kette /*od. Strick m, womit
Vorderdeichsel [tinjală) u. Hinterdeichsel des
Ochseuwagens m. einander verbunden werden,
zB. Cr6ngA CL. XV 4 [şi sclipuim de cole o costă
ruptă, de ici o cârcee de tinjală).— Et. Wohl
zu cârce'l; die Kette wird um die Enden der
Deichseln geschiungen.
cârcei'a/a/, v. trans. (zusammen)kram-
pfen Q.U., zB. M/Ji. Nasc. 399 in einer Be-
sprechung [nu-l jwighia, nu-l căreia, nu-l
spăria) ;Tesal. Enc. II 12 [colică cârceitâre).—
Gr. Qu. auch ^cîa', femer inf. c&rceVre Tesal.
Enc. I 80, 81. — Et. cârceii.
cărce'iu siehe cârce'l, Gr.
cârcel sm. 1. fadenfdrmiges, sich windendes
Organ an Pflanzen: (Wickel-)Ranke/', zB.
LiT. [Ramurile viţei . . se acaţă prin cârceii
lor de corpurile de prin prejur). — 2. Faser/*
am Faden Com. Mold.— 3. Krampf m(boi dem
man sich windet), zB. Vlah. Nuv. 36 [zgârcit de
cârceii de prin tote incheeturUe, se ghemui sub
plapomă); Bălc. 78 [apucându-l cârcel la sto-
mah, cre^u că i-s^a apropiat câsul morţii). —
Adverbiell CafiNGĂ CL. XIV 370 [peste nâpte a
şi dat holera peste mine şi m'a frămintat şi m'a
zgârcit cârcel). — 4. Holzbock m, Hunds-
zecke f (Ixodes) Qu., zB. Lit. [când le smtd-
geam [boilor] căpuşele şi cârceii infipţl in
piele). — Gr. Sg. auch -ce'W; lv. nur in dieser
Form belegt Bibua 1688 Gen. 49, 11 [legând . .
la cârceîu mdnzul). — Et. Vgl. ksl. kruriti
<KZusammenziehen», şerb. krc etc. «Krampf».
ca'rceră sf., pi. -re, [neol.) Car cer m.
cârcîa' [a) siehe c&rceîaf [a) Gr.
câ'rcimâ etc. siehe cârciuma etc.. Gr.
carcino'm sm. [neol., pat.) Ga re in om ??,
Krebsgeschwur.
cârcio'c sn., pi. -curl, Winkelzug m,
(Rechts-)Kniff, Chicane^des Advocalen, zB.
Ianov CL. V 271 [nu există . . un alt loc decât
acesta unde se fie mal multe fiinţe cu aşa ta-
lent de inventat cârctoeurile. Dovadă . . colo-
salul număr de advocaţi). — Gr. Auch -clo'g,
bisw. corci'. Ebenso in den Ableitungen. —
Et. *câ'rciu. Primitiv v. cârce'l «Ranke»; vgl.
deutsch Rank (jetzt nur noch pi. Rănke), zu
ranken, Ranke.
cârcioca'r, pop. -rM sm. Advocat, der Kniffe
anwendet: Rechtsverdreher m, Rabulist,
Chicaneur. — Gr. siehe cdrcî'oc.
cărcîocâre'sc adj. rechtsverdreherisch,
rabulistisch, zB. Al. CL. V 139 [ddr am
depi'iÂs eu se întorc şuruburi cârclogăresd).—
Gr. Siehe cdrcîo'c.
cărcicg etc. siehe cârolofc, Gr,
câ'rciumăs/'.,pL-ine, Schenke/',Wirths-
h a u s n, zB. Indr. 72 [care cliric se va arăta
că merge la cârAumă să mănince şi să bea
acolo). — Oft im Ggs. zur Kirche, zB Pann PV.
4880 II 51 [Cine te vede intrând in cârciumă,
nu ^ice că aî intrat să te închini). — Gr.
MuNT. ^, auch câ'rclmâ, Mold. lv. că^rşmSt,
jetzt orVşm&, femer Mold. înv. crPcImâ Q.U.,
Tr. cri'jmâ Bibic. 269. So auch die Ableitun-
gen. — Et. ksl. krwnma.
cârcîuma'r, lv. u. pop. -riă sm. Schenk-
w i r t h m, zB. Indr. 495 [Tot cliricul să nu fie
cârclumarlu). — Gr. Siehe cd'mumd. — Fem.
'Ui&r&s&fpl. -re'se/, Mold. -mSLrPţ& [pi. -ţej.
cârciumâri' [a), preş. -re^sc, I. v. intr. i.
Schenkwirth sein, die Schenke leiten,
zB. Teod. PP. 538 (El ^iua cârclumăresce,
Sera bea şt chefuesce). — 2. zechen Jip. Opinc.
293
CARC-CARE
51. — II. V. trans, lv. c. mit etw. (einen
schirapnichen)Handel treiben, schacbern,
zB. Nec. Costin Let.* II 19 fDomna sa de altă
parte cărcimărea bucatele din casă, pânea . .
şi beutura şi poclonele ce le veneau la heeiu);
MArg.2 206 a {mtdţt . . hrwtoşî mincinoşi,
mulţî cârdumăritoin de Hs,]. — Gr. Siehe
cârciumări't sn,,pL -tarf, ehem. : Schenk-
(en)steuer f, zB. Neculce Let.^ II 365 (pn-
săcăritul şi cărcimăritxd care le scornise Mi-
hat Vodă]. — Gr. Siehe câ'rciumă.
cârcne'lâ sf. Mucksen n, Murren Cant.
Ist. ierogl. 176 [fără Uc de cârcnălă ascultă-
tori . .se ne arătăm J.
cârcni' faj, preş. "ue^ao, v. intr. u. trans,
einen Lăut von sich geben, mucksen, o
vorbă cătră cn. eîn Wort gegen Jdn. verlauten
lassen, z6. CL. XVI 264 faî face bine nicî se
nu cârcnesd, dâr nu ne-a băga in sima);
Zamf. Ln. 86 (m^a jurat se nu cricnesc o vorbă
către nimeni J . Marş înainte şi nu cricnil (Al.
Op. I 233) vorwârts und nicht gemucksti —
Gr. Mod. meist crîcni'. — Et. câ'rc ! 2. Vgl.
auch ksl. kriiknă^ti.
câ'rcotâ sf., pi. -te, Munt. in schiechter Ab-
sicht, in kleinlicber Weîse erregte Scbwierig-
keit, Cbicane Q.U. — Et. Vgl. şerb. krkotja
«Unbiegsamkeit».
cârcota'şad/.MuNT.derScbwierigkeiten
zu bereiten pflegt^ subst. Ghicaneur m,
zB. Radul. Rust. I 94 (tata lut [nâml. al line-
rului]y Cam cârcotaş din fire, Vrea o tocmâlă
ca la tirg 'Nainte de 'ncusci*irej. DafCir cârco-
to'sjjv. Opinc. 78 f mişei, verigaşi şi cârcoto^J.
câTc-serda'T sm. ehem. Landpolizei-
hauptmannm der Turken Q.U., zB. CL. XVII
46 [doi câi'c-serdarl şi un tufecciu loviţi de
glonţele Jianului). — Et. Turk. kfr ser(a)-
dary' Zenker 726 c, Rbdh.* 1052 a, m. volks-
otymologischer Verwechslung v. kg'r «offenes
Land» m. ky'rk «vierzig».
câ'rd sn,, pi. -duri, 1. de gâsce, de dropii
etc. Herde f, Schaar Gânse, Trappen etc, zB.
Emik. 83 {un copil umblând desculţ Şi cercând
ca se adune intr'un cârd bobocii mulţi). —
Spec. UnterabtheîlungderSchafherde (turmă):
(le bei'beci, de cârlani etc. Bock-, Jăhrling-
Uerdef etc, zB. Al. PP. 55 (Ş'oUe cât le ve-
dea, Cârduri, cârduri le rupea. Cu botăul le
tnina In codru). — Uebertr. de fete etc. S chaar
Mădchen etc, zB. Al. PP. 229 (Şi de sus din
monastire se văd cârduri de copile); Coşbuc
188 (Fetele staii cârd pe punte). — Cu -^ul
s c h a a r e n w e i s e , zB. I arn-BIrs. 53 (n*am avut
câte una [năml. câte o drăguţă], Ci cu cârdul
totdeauna). — Fam. un -^ de ani ele. eine
Reihe von Jahrenetc, zB. CL. XV 98 /Cu
bătrânul e^'a cunoscută de un cârd de ani);
Zamf. Nuv. 11 (De la un cârd de vreme, durerea
bietului Domenico devenea nesuferită). VgL
ca'r^ 1. — Redensarten: a) a^şi băga, pune
(boii) in -^ cu cn. siehe băga' (a) II. — b) Sper.
An. 1892 1 209 : gândesce bine, C'apoi intri 'n
cârd cu mine (iberlege dir's wohl, sonst hast
du's mit mir zu thun. — Et. Slav. *krudu (şerb.
krd etc). Vgl. cir & dă, clu'rdă.
cardama' sf. 1. Fărberwaid m (Isatis tinc-
toria) Br. IJăufig in PP., zB. Mar. Nunta 342
(Frunză verde curdama, Am cu ce mă lă-
uda).— Gr. cadalma' Şepat. IV 136 ; Br. auch
--ma'D sm. — 2. de izvore Brunnenkresse
f (Nasturtium) Br. — Et. Vgl. gr. xdp8a|Aot
«Kresse».
cardamo'm subst. /n^o{./ Gardamomn(Art
Gewurz).
cârdâşi' (a), preş. "Ş&so, v. trans. : a-şi -'
pe. Jdn. als Gesinnungsgenossen an sich
heranziehen Jip. RfiUR. 50 (a^şî eărdâşi un
cerc de omeni mlădioşi care la tâte actele sale
să-i (ţiel : da, aşa e, stăpîne).
cârdâşi'e sf. Munt. pop. Cameradschaft f
(im b6s. Sinne), Bruderschaft, Sippschaft
Q.U., zB. Delavr. Sult. 25 (Cârdăşia lui, ce-o
ţinea d*o semă, ei'aii flăcăi de muncă, ea Voicu
Căuşului.., ca loniţă Rotarul..); Jip. Sufer.
226 (când [sătenimea] vede in sine că tată căr-
dăşia dregătorilor d* acolo e unită cu streinu
lacom). — Gr. cârd^ Delavr. 1. c. — Et. Turk.
karda'l «Camerad» Redh.* 1412 b.
cardia'c adj.(neol.): (medicament) -^herz-
stărkendes Mittel.
ca'rdic adj. (neol.): orificiu cardic^cardie.
cardi'e sf. (neol., anat.) Magenmund m.
cardma'l/neoî./I.ad!j. Cardinal-, Haupt-:
număr -^ (Cardinal-, Grundzahl ; cele patru
puncte -^e die vier Himmelsgegenden ; virtuţile
-^e die Haupttugenden. — II. sm. Cardinal
m (Wurdentrăger der Kirche; Art Vogel ; Art
Schmetterling ; Art Schnecke).
cardinala't sn., pi. -te, (ned.) Cardinals-
w Q r d e f.
ceL're^adj. pron. I. inter. u. rel. 1. welcher.
Care tren plecă ântâiu? welcher Zug geht
zuerst ab ? Care din voi a lipsit eri ? wer von
euch hat gestern gefehll? Trăsura cu ->' am
venit der Wagen, mit welchem (od. dem) ich
gekommen bin. — Care pc-^^wervon (uns,
euch, ihnen)Beiden besiegt den Andern'?,
zB. Cr^ngă CL. XII 24 (Acum să vedem care
pe care? Ori el pe drad ori dracii pe dinsul);
CătanA Pov. I 91 (Care pe care, (}ise Sfarmă-
Piatră, şi se luară amindoi la trlntă). — Gr.
Das Correlativ acel kann im Hauptsatze weg-
bleiben: Alege-ţi din aceste cărţi — ţi plac
wăhle dir von diesen Buchern (jene) welche dir
gefallen. Care (din voi) scie, se spue wer (von
euch) es weiss, der sage es. — Care driickt pop.
CARE-CARE
394
oft nui das Relatiyverhâltniss im Allgemeinen
aus : Cele doiie dile grele Care-î Sâmbăta 'ntre
ele (Iarn.-B!rs. 257) statt între care-î Sâmbăta .
Mindruliţa ta Care-o iubescî tu acuma (das.
248)- statt pe care-o etc. So auch Amiras Let.*
UI 159 (mulţămind lui D-^eu de darul ce
le-aii trimis, care et nici nu cugetau la acesta J.
Vgl. deutsch dial. das Pferd, wo ich darauf
reite statt worauf ich reite. — Lv. fbibl.J
în '-' ^i statt în ^iua când nach griechischer
Gonstruction (ţ iţlA^pa), zB. Ev. ed. 1894 Luc.
17, 29 fin care (}i a eşit Lot din Sodoma, a
ploat foc şi piatră puciosă din cerj, — Das rel.
triit LV. olt, wie im Griecii.-Lateinischen, an
die Stelle des demonstr., um einen Satz au das
Vorhergehende anzuknupfen, zii. Mir. Costin
Let.* I 343 / . . craiul leşesc . . pogora asupra
Cazacilor ; de care pogorire a ci'aiului sciind
Ştefan Vodă, aii trimis la craiul cerând aju-
tor,.J. Auch durch demonstr. verstârkt, zB.
SpAt. Mil. Let.* I 121 {In destul că tot urme
de , ,a se sex bine de unde sînt, le-au rămas
[Românilor] şi au. Care acâsta bine soco-
tindu-se, aevea este [bedenki man dieses wohl,
so ist es offenbar] că nu fără a lui D-(ţeu pro-
vedinţie este.,); Nec. Costin Let.* II 41 (R
dedese [acelui Turc] gazdă,, după monastirea
Treî'Sf elitele. Care acel Turc făcea multe rău-
tăţi,,]. Heute nur noch etwa in pentru -*• (lu-
cruj wesshalb, zB. ŞEpAT. I 97 [A fost odată . .
un împărat mare şi înţelept, pentru care şi
era iubit fârte mult de poporul său). — Vor -^
feht LV. bisw. die prep,, wenn sie dem vom lle-
lativsatze bestimmten subst. vorangeht, zB. En.
CogAln. Let.2 III 245 (în sară care s'au cunu-
nat fur în care etc); Cant. Ist. ierogl4 261
(de lancea carea cu m*am rănit fQr de carea
etc), — Syn. Das intei*. care fragt nach einem
der Gattung nach Bekannten, cine nach gănz-
lich Unbekanntem. Unul din fraţii săi s'a în-
surat, ([Care?» einer seiner Bruder hat gehei-
rathet. «Welcher?» Aber : A^î e nuntă. 9 Cine
să însâră?» heute ist Hochzeit. «Wer hei-
rathet?» — II. nehot. A, '^ de -^ mai frumos
etc, Einer schoner etc. als der Andere.
O mulţime de pătaturi ^ de •*' mai măreţe
eine Menge Schldsser, von denen eines immcr
prăchtiger war als das andere.— Gire/maî/ de -^
umdieWette. Norodul alerga -^ (mai) de ^
să va^ă acea minune das Volk eilte um die
Wette herbei, um jenes Wunder zu sehen. Se
îndesa care de care va încăpea 7nai 'nainte
să-î sărute sfintele moştiî (Dos. VS. Oct. 8) sie
drăngten sich heran und wollten ein Jeder zu-
erst seine heiligen Gebeine kussen. — 2. vor
cum: Jeglicher, ein Jeder. Când se dau
asemenea spectacole, Bu4:urescenii toţi aler-
gau la Cslintina care cum putea, pe jos, că-
lare, in căruţă . . (Chica CL. XIX 464) wenn
dergleichen Scliauspiele geboten wurden, eilte
ganz Bukarest nach G., Jeder wie er konnte, zu
Fuss, zu Pferde, im Wăgelchen. Care cum intra,
descâlica (das. 463) ein Jeglicher stieg, sowie er
hereingeritten war, vom Pferde. — 3. -*».., ^
der Eine.., der Andere, Der.., Jener,zB.
iNvfeŢ. 1642 CCr. 1 63 (să dăm den carele avem ,
carele bucate, carele cuvint bun, carele mil-
cuire); Delavr. Sult. 171 (un vălmăşag de
omeni, cari călărit cari pe jos); Odob. Ps. 212
(Jar împrejur , , zări numai creste de munţi,
carii mai mari, carii mai mărunţi). — 1| Wegen
'^(le)şi, -^ cumva, nu-sciii-'^, nu^-^, sieho
ca'reşi, cumva' u. sci'(a), — Gr. Man unter-
scheideteinekurzere u. eine lăngere Form. Letz
tere erhălt im c dr. den enclit. Artikei, der in-
dessen in neuerer Zeit wieder geschwunden ist,
im c obl. ein -a, Als dem subst, vorgesetztes
Attribut wird die kurze, sonst die lange Form
gebraucht, also: spune-ml cărui stăpîn ai ju-
rat credinţă, aber : el e stăpintd căruia i-at
jurat credinţă.
I. Kurze Form.
mase
sg. c dr, ca' re
» » obl. oă'ruî
pi, » dr, oa're, lv. auch cafri (geschr. ca'ri,
doch wohl einsilbig), Munt. mod.
ca'ri (zweisilbig) u. ca'rL
pi, » oU. câ'ror
fem,
CB're
că'ril, lm. geschr. oâ'rel
ca're, lv. u. Munt. mod. wie beim mase.
că'ror
II. Lange Form.
mase»
fem.
sg. c dr, ca're, lv. carele
» » obl. că'rula
pi. » dr, ca're, lv. oa'ril, Munt. mod. ca'ri
(zweisilbig) u. ca'rî
» » obl, câ'rora
ca're, lv. cafrea
câ'r'ia, lm. geschr. câ'rela
ca're, lv. ca'rele u. ca'riîe, Munt. mod. ca'ri
u. ca'rî
câ'rora
295
CARE-CARI
Fur jd. mase. ca' rit fi ndet sich i.v. (};ec. 16/17/
iiic.ht sfilten caprei, zB. Ev. Braşov 1580 CCr.
^{4 (noi cavei eram morţi in pecatcj; MArg.*
IOD h [fragil celacareî işî lasă rugăciunea),—
Der c, olU. auf -a durfte lv. auf der zweiten
Silbe betont worden sein: eâru'ia, cări'a, că-
ro*ra. Belege fui* eărofra Sicr. de Aur CCr. 1 18,
Biblia 1688 Exod. 32, 12; daneben aber zB.
că'ria Indr. 216.— Et. Lat. qualis « welcherlei»,
das im Roman. m. qui in Concurrenz trai: it.
quale, in. quel etc.
ca're* pi, v. ca'rK
ca'relesî si(»he ca'reşî.
care'nâ s/*., />i. -ne, {neol,, nar,J Kiel ?«,
/B. Oll. Hor. 369 (Cănd apele din golful lo-
niei, umflate de Nolus, sfărima-vor urlând
earcna taj,
ca'reşî pron, I. rd.^=icare Biblia 1688 Ps.
55, 10 (Intru careşî (fi vota chema pre 1ine=:
cvţavf.jjiipa../.— n. nehot, lv. ein Jeglicher,
ein Jeder (v, mehreren der Galtung nach Be-
kanuten), zB. Biblia 1688 Exod. 33, 10 /Şi
stând norodul se închina eareş de la uşa cor-
tului său); Gheorgachi Lei.* JI( 310 (Apoi
logofctul de v\st%e^*ie împreună şi cu alţi dicc%
de vistierie împart celelalte luminări arhie-
reilor, egumenilor şi veliţilor boerî.,, căruţaşi
după cinstea sa). — Noch jetzt PP. Mar. Nunta
5S 1 /se mârgă careşî la casa sa). — Gr. .\tasc.
c. dr. oa're(le)şI, c. obl. oâ'mîaşî; fem. e, dr.
ca're(a)şl, c. obl. nicht belegt.
care'iă etc. siehe carPtâ ele, Gr.
care^ sn., pi. "re'urî, /neol.) Car re n
(Aufstellung im Viereck).
careva' pron, nehot, irgend Eiuer (v.
mehreren der Gattung^ naeh Bekannten), zB.
Nad. Nuv. II i 40 /Se ferea de toţi, par*că'i
era frică se nu incepă careva a-l mângâia).
carfi'ţă sf., pi. -J0, (Schmuck-)Nadel/'FiL.
Cioc. 2 1 6 /vrc'O câteva carfiţe (ace) de aur
cu pietre scumpe). — Et. Ngr. xapfîtţa.
cargafu'ng sm. /neol,, nav./ La u fgordin g f
(Art Leine) Com. GalaţI. — Et. Vgl. frz. cargue-
fonds.
cări' /a), preş. -re'sc, v, trans. v. Wurmern:
(zer)freasen Jip. ofters, zB. Opinc. 10 /ce
vierme neadormit iî căresce măduva osului?);
R6UR. 55 /Când talpa casei e cărită). — Et.
Cii[r *.
cari'câ sf. Tr. RoUe f (einer Flasche des
VVebstuhls, an der Spindel ptc.) Q.U. — Gr. '^
Weig. Jahresb. IV 328; cârPgă Com., Pol. —
Et. Magy. karika.
car icatu'râ sf., pi, -rl, /neol,) Garicalur/'.
caricaturist sm. /neol.) Garicaturen-
zeichner m.
cavile sf. /neol.) Knochenhaissm, Ca'ries
f(der Zăbne), Wurmstich m (des Holzes).
cârî'e (od. câ^rJe?) sf. pi. /de sudare) Uinu-
sale /pi.) Schweisses Diîlavr. Sult. 45 /Sudo-
rea curge in cârle pe obrajii grăsulU); 136
/sudarea care le alutieca in cârio creţe pe ce fă
şi obraji). — Et. Unbek.
carie'ră sf., pi. -re, /neol.) 1. Carriere f,
Lautbahn, zB. Emin. 138 /la dame a căror
bărbaţi ei speră C'ajungând cândva miniştri
le-a [sic] deschide carieră^. — 2. Stein-
brucb m,
câri'gă siehe carioca, Gr.
cârîi' /a), preş. câ'rtîă, î, v. Intr. 1. v. Raben,
Elstern ele: krâchzen, zB. RAdul, Rust. II
215 /un stol de ciori ce se tot invirtea câri-
ind). — 2. v. Hennen: gackern, glucksen,
zB. FiL. Cioc. 8 /eî [năml. ciocoii] sciu forte
bine cum se fură cloşca dupe oue fără se câ^
rie). — Bes. von der Henne, die cin Ei legen
will. Găina care cârle (od. cârcâe, cântă) sâra,
dimineţa n^are ou (Sprw.) Ilennen, die viei
gackern, leşen wenig Eier. — Dahor spdtlisch
Delavr. Sult. 41 v. einem schwangeren Măd-
chen /Aşa, soro, . . a inceput se cârcăe fata
ChivulmJ. — Gr. Zu 2: Munt. Olt. cârcâi' ;
ferner cârcârăţp Golescu bei Zanne I 468 u.
471, cârcâţi' 473, Tr. chircâi* Weig. Jahresb.
IV 329. — II. V. trans. fam. verspottend
necken, zB. Al. Op. I 1589 /Nu ţi-l ruşine. .
se vorbescî aseminea flecuri^/ Dacă tc-or cârli
şi Clarele de te-ar autţi); Giiica 502 /hUrUin
coif, împrejurul unui mangal, lumea sta gră-
madă ascultând cum se câriiau unul pe altul
trei inşi aşetfaţî pe o laviţă). — || Gr. Preş. 3
cârte'sce Al. Op. 1 346. — Et. câ'r, câ'rc.
câriia'lă sf., -ricll, Olt. ^rle^Ie, Verdruss
m, Streit Ispir. CL. XVI 350 /ca se nu rcniâc
nun urmă de cărăială intre noi).
cari'mb sm. 1. Munt. {de cizmă Stiefel-)
Schaft m, zB. Delavr. Par. 157 /Are carimbil
cizmelor de când era flăcău). — Mold. da fur
turetcă. — 2. Mold. /de Uniră) = draghină :
Leite rbaumm. Eines der Lăngsholzer der
Wagenleiter, zB. Cr6nga CL. X 381 /De-acuni "^
7mmai se te ţii bine de carimbî şidespeteze).—
3. c&rVmb Stabm, andemdieUdheder
gemolkenen Schafmilch vermerkt wird
Sedat. 11 186. — Et. Unbek.
Cărinda^r, pop. -rW npr. m. ?o?. = Ianu-
rie : J a n u a r m Qu. — Vgl. auch calenda'r. —
Et. Lat. /mensis) *calendxiriusy etwa weil in
diesem .Monat ein nei ies Zinsbuch /calendarium)
angelegt zu werden pflegte od. weil mit dessen
erstem Tage /calendae) ein neues Jabr begann ?
cario's adj. /neol,) angefressen, carios.
cari'tă sf., pi. -te, fast Inv. Kutsche /"(ele-
ganter geschlossener Wagen), zB. Al. Op. I 40
/De-i vr'o carllă închisă bine Cu o duducă
ş'un cuconaş). — Gr. Mod. car&tâ, ălter ca-
râ'tă Q.U. — Et. It. carretta.
CARI-CARL
306
carita'bil adj. (neol.J mild(thăthig),
barmherzig.
carita'ş sm. Wagenbauer m, -fabricant
(Verfertiger feinerer Wagen), zB. Soţu Noţ. 52
(cei mal ghibacî carata^, lăcătuşi şi stoleri
8int Nemţi). — Gr, Mod. CBret-, âlter car&t"
Qu. — Et. carVtă.
carltăşi'e sf. Wagenfabrication f, —
6r. Mod. oaret^, ălter carat-' Qv.
caxiUi'te sf. /ntfoL/(chrisiliche Năcb-
sten-) Liebe^ Mildthătigkeit,Barm-
herzigkeit, Wohlthătigkeit.
ca^riu siebe ca'r *.
cftTJâ sf,, pi. -;7, 1. Kriicke/'der Lahraen,
Greise, Bettler, zB. Marg.* 200 a {crucea este
şchiopilor cârjă); Lit. (cestalalt sanitor care
cu panor^i, ea fi cu o cârjă, scormolesce tâte
gundete), A umbla in cârji auf Krâcken ge-
hen. — In der Volkspoesie heben uralte Greise
ihre langen Augenwimpern m. der KrQcke em-
poF; zB. Al. PP. 151 (Ifi ridica genele, Genele
cu cârgele [sic] Ca ae-şt va^ âspele). — 2.
Krummstabmdes Bischofs. — Et. Ksl. kriîi
etc. «Kreuz». Zur Bedtg. vergleiche it. croccia,
frz. crosse etc. (d. i. lai. crucea) «Krummstab» ;
Qbrigeos dQrfte aucb zw. kriii u. deutscb KrUcke
irgend eine Beziehung bestehen.
cftrjalie'sc adj. der Gârjalil, nach Art
der C. beschaffen etc. C. Ngr. 22 [veţi lua
fie-care câte o 8u4ă baltage cârjaliesci pe talpe).
Cflrjali'ti npr. m. id. Die Cârjalii waren mili-
târisch organisirte Răuber, die um den Anfaog
dieses Jb.s in der TQi kei u. ibren Vasallenstaaten
in entsetzlicber Weise hausten, zB. Dion. Tes.
II i9S (Pazvandu[d.i. Pazvantoglu] s'au unit
cu Cârjaliii şi face mari turburări impară-
ţiei). — Daber v. grausamen, rQcksichtslosen
Menscben: Răuber m, Schinder, Barbar
Al. 6fter8, zB. Op. 1 1561 fPune-ţi pofta 'n
cuiu despre bătae, Cârjaliule, că s'o ridicat
bătaia). — Et. Nacb Zinkeisen Gesch. d. osm. R.
VIII 233 gingen die Cărjalii v. einer Ortschaft
Kirsa in der TQrkei aus.
cftrja'ncâ sf, Russ-, Blau-, Meernase f
(Abramis vimbla)CoM. Art Fiscb des Schwarzen
Meeres. — Et. câ'rjă; wegen der Schnaiizen-
form so genannt.
cft'rjmâ etc. siebe o&'roîum& etc., Gr.
cft'rjob adj, krumm Cant. Ist. ierogl. 107
(O dreptate sfintă, pune-ţî indreptarîul şi
ve(fi strâmbe şi cârjobe lucrurile norocului).—
Et. Zu câ'rjă. Zur Form vgl. gâ'rbov id.
cârjoba't adj. vom RQcken : krumm, ge-
krilmmt Iarn.-BIrs. 343 (Spate tare cârjo-
bate; Varianten ŞspAT. 1143: Spatelatc 'ngăr-
jovate, Mar. Nunta 13 : Spate late 'ncărjobate);
PP. Mar. Nunta (doue fetişârc gârjobate [sic]
de spinare); Sper. An. 1892 1 8 (Strâmbătură
cârlobată [sic]/.
cârjoia't adj. Mold. v. Scbnâbeln, Klauen,
Hornern etc: gekrQmmt, zB, Inv. Cop. 1878,
39 vom Schnabel des Adlers (ciocul lung şi câr-
joet la virf). Vgl. incârjoia' (a). — Et. câ'rjă.
cârla'n sm. Junges vom Scbafe od. Pferde in
der Zeit v. der Entwdbnuog bis zur Zuchtreife
(2. bis 4. od. 5. I^bensjabr): Jâhrlin^ m,
Zeitbock, (z\vei- od. mebrjăhriges) F â 1 1 e n ,
zB. Al. PP. 54 (Se la sare La miâre Şi bolo-
vani La cârlani Şi tăriţe la oiţe); Dion. Tes.
II 166 (calu, cârlan de trei ani, [se plătea pe
atund] 8 lei, ÎO). — Bis zur EnlwobQung heisst
das Junge miel bzw. minz. — Gr. Ban. auch
olooârlafn (?) Com. — Fem. *nâ, pi. -ne, weib -
licber Jâbrling, Zeitschaf n etc. — Dcm.
"l&na'ş, fem. -şâ (pi. -şe/, ferner "lăîo'r PP.
ŞEpAT. I 113. — Et. Unbek. ; magy. kerlan(y)
ist dem Rum. entlehnt.
cârlăna'r, pop. ^rîii sm. Hirtm, derdie
cârlani treibt Jip. Opinc. 48, R£ur. 258.
cârli'g sn,, pi. -ge, 1. Haken m, zB. de
ferâstrâ Fensterhaken.— Fam. a se face -^ sicb
krâmmen (vor Schmerz etc.) Q.U., zB. Nad.
Nuv. 1 183 (femeia .,se făcea cârlig de văiă-
mătură). — 2. Hakenstange f, m. der raan
den Eimer aus dem Brunnen zieht, zB. Ureche
Leg. %Q( Mâinile lor, cârlige lungi de fintână);
Hakenstab m, -stock der Hirten, zB. Al. PP.
202 (cârligu'i de scutar Nu-Î de-alun nici de
stejar). — 3. Legeangel ^ŞedAt. IV116, Die
Legeangeln, slarke Angelbaken, werden auf
einer Schnui* befestigt u. dienen, in's Wasser ge-
l^t, zum Fiscbfang. — 4. (de împletit) Hâkel-
nadel f, zB. Delavr. IVşV. 35 (Şi bătrâna
înşira ochiurile pe cârlige, da din cap şi
vorbea). Die Bâuerinnen arbciten StrQmpfe ele.
nicbt m. Slrick-, sondern m. Hâkelnadeln, mei:3t
nur ra. einer: ciorapi lucraţi într'un ^ mit
einer Hâkelnadel verferligte Strumpfe. — 5. (de
vie/ Steckling mdes Weinstocks, zB. Al Op.
1 615 (moş Talpă' Lată î» zgârcit ca un cârlig
de vie). — 6. Auskunftsraittel n OlAn. CL.
XIII 459 (are un cârlig Cu care pate face ca
nimeni se nu scie Cum am eşit la capet cu cea
negustorie); 461 .—Gr. Dem. ^lige'l (pi. -ge'l],
ferner ^ligu'ţ Mar. Inmorm. 165. — Et. Unbek.
cârliga' (a) siebe tncârUga' (a). Gr.
cârliga'tl.acţ/.bakenformiggekrumml,
zB. C. Ngr. 4 ([nasul profesorului] era cârli-
gat încât semăna măi muU a proboscldâ decât
a nas); PP. CL. XIV 345 (nouctţeci de secei'olc
cârligăţele) , — U.cârligaţi sm. pi. Tr. Knote-
rich m (Polygonum) Fuss, Br.
cârlige'r sn., pi. -re, Leiste/'mit Haken
d aran , zum Aufhăngen v. Gegenstânden Manol.
Ig. ŢfeR. 300 (Alături cu cofele, intr* un cârliger
sau pe laviţă, se găsesce cana sau bărdacul).
cârlion'ţ sm. Munt. natQrlicbes (Haar-)
Ldckcben, Krâusel, zB. Vlah. Ic. 57 (câr-
297
CARL-CARM
lianţii blonzi, fint, cari xt tivesc ca o umbră
cefa rotundă). — Gr. scârl- Teleor Schiţe 52
u. 58. — Pt. -n&nţe Rosetti Trot. 35. — Et.
Unbek.
cârlionţa', încârl^ [a sej, preş, me -ţe'z, v.
refl. Mont. vom Haar: sich krâuseln, zB.
Delavr. Sult. 40 (Doî copilaşi, cu chica cxuf,
cârlionţată); Pann PV.* II 120 ([perul] rnal
mult se 'ncărlionţSzăJ.
cârloba't adj. siehe oârjoba% Gr.
cftrlobâtn'ră sf., pi. -rl, gekrummier
Gegeastand Sper. An. 1892 I 8 v. einem
Reifen. Siehe cârjobaU.
că'rmâ sf., pi. -me, 1. Steuer(ruder) n,
zB. Marc* 7 a /o corabie fără decârmă şi fără
de corăbieriu nu pate trece marea). — 2. fig.
(Slaats-)Ruder n, zB. Bolint. 1865 I 171
{Când la cârma ţ&rix te-am chemat pe tine).—
Von Parteien : a fi la '^ am Ruder sein. — 3.
Lenkung f, Leitung, zB. Al. Op. I 1642
[Ei e ancă un copil nevinovat . . . Are nevoe de
cârmă]. — Gr. Dem. cârmpţă D. — Et. Ksl.
kruma.
cârmaci' fa), prcL ^ce'sc, v. trans. =a car-
mui: lenken, leiten Dos. VS. Oct. 5 (aceste
sfinte mănăstiri . . cârmaeite 30 de ai de acest
părinte); 7 (trupurile sfinţilor eşind din mare
cârmaeite de D-^eti).
cârma'ciu L adj. : âe cârmace Leitschaf
n, -Ihier. — II. sm. Sleuermann m, zB.
MArg.* 140 a (o corabie de nu va avea câr-
maciu. .pre lesne se va îneca).
cârma'ş sm. Mold. vorderer Steuerer
eines Flosses ; Gg3. dălcăuş.
cârm^'lâ sf., pL ^me*!!, Olt. -me'Je, Wen-
dung f nach der Seite, Schwenkung, zB.
Oix)B.-SLAv. 164 (Rindunica ..sbâră fârte re-
pede.. , făcând fel de fel de întorsături şi de
cârmell); CL. XII 177 (Radul vexând că nu e
loc decârmălă, că astea i-se inm6e,dcte dosul J.
cârmi' (a/, pi^es. -me'sc, I. v. trans. 1. carul
etc. den Wagen etc. nach der Seile wenden,
zB. Al. CL. I 340 (Unde am repezit caii la
vale, unde am cârnit oiştea spre mal), — Auch
nbsol., zB. Sev. Nunta 50 (Apucă, omule, boii
de funie, cârmesce, intârnă carul). — Fig. zB.
Sev. Pov. 201 (maică-sa 'l sucesce, ii cârnesce
[pe băiatul] că ce are, cel dâre, dar el pace).—
2. = a cârmui 2: leiten Ev. Braşov 1580
CCr. 30 (cârmitorîu legiet creştine marele Se-
rafim). — II. V. inlr. 1. V. Fussgăngern u.
We'iiein: a (o) '^intr'o parte sich nach einer
Seite wenden, dahin abbiegen, lenken,
zB. Odob. Ps. 231 (Gata a căi'mi la drăpta ca
se coborim in sat); Vlah. Ic. 18 (pe la jumă-
tatea drumului se răzgândi ş*o cârmi spre
casă). — Fig. sich drehen und wenden,
Ausflâchte machen, sich străuben, zB.
Sbiera Pov. 152 (Tată-său . . n'au vrut seA
spue . . şi au prins a cârni şi 'iicolo şi 'ncoccj;
Pann PV.* IU 80 (Cam cârmi ovreîxd, dar chiar
şi ne vrând Trebuia se-î spue); Ispir. Leg.^ 52
(Ar fi voit s*o eârmâscă împăratul spre a nxi-i
da fata de soţie]. — A nu avea încotro -^
keinen Ausweg haben, zB. Ispir. BSG. 68
(Vexând scorpia că n^are încotro cârmi şi că
nu este scăpare). — 2. vom Wege: sich wen-
den, abbiegen, zB. Glos. Ac. (calea.. de acolo
cârmesce la stânga]; MArg.* 201 b (calea cea
strimbă şi necârmită). — || Vgl. cârni' (a]. —
Gr. Mold. cârni*. — Et. câ'rmă. Die mold. Foi m
scheiot, unter dem Einflusse der dial. Aussprache
cârnyi', sich an a cârni nasul «die Naşe riim-
pfen» (s. d.) angeglichen haben.
carmi'n subst. (neol.] Carmin(roth)n.
câ'r-ml'r siehe câfr! 3.
cârmi'şsa'^st.: locdc^PlatzzumWenden
Al. PP. 208 (Prin hăţiş, prin cărpiniş, Unde
nu'î loc de cârniş [ed. I cârmiş]); Teod. PP.
507 (Aici sîntem la hăţiş, La hăţiş de cărpe-
niş; Nu mai e loc de cârmiş).
cârml's subst. rother Farbstoff, aus Coccus-
Arten besteheni: Cochenille f, Kermes m,
zB. Sev. Nunta 316 (rachiu roşu făcut cu câr-
mii şi cu alte dresuri]. — Et. TOrk. kyrmy'z.
cârmizi'u adj. carmesin-, carmoisin-
roth, purpurroth, zB. Vlah. Nuv. 99 (işi
privi mult faţa-i uscată şi albă..^ cu două
benghîurl cârmîzii în umerii obrajilor).
cârmd'jâ sf., pi. "mcjl, Mold. Tr. ab-
gebrochenes, bes. vertrocknetes StQck Brot:
Brocken n, Kruste /, zB. Bibic. 55 (Se te
miluesc şi eu Cu cârmoja cea uscată, Pe cea
poliţă^runcată); Sbiera Pov. 171 (Na! mân-
caţi şi voi cârmojile acestea şi vă culcaţi). —
Gew. pi. mase, zB. Sbiera Pov. 170 (la urmă
le-au rămas vr'o câţiva cârmojî].— Et. Wahr-
sch. zu deutsch Krume, slav. kroma.
cârmui' (a), preş. -muesc, v. trans. 1. o
corabie ein Schilf steuern, zB. Xen. Bra?! 72
(nimenea nu-l întrecea in cârmuirea plute-
lor). Daher: — 2. leiten, zB. C. Ngr. 60 (un
Nemţ sarbăd şi flegmatic . . cărmuîa birtxd];
Xen. BradI 68 (de a îngriji de cârmuirea mo-
şiilor J. — 3. ÎNV. o ţară = a guverna: ein
Land regieren, zB. Nec. Costin Let.* I 478
(pentru să se potă mai bine otcâ^'mui [ţara]
în legea creştinescă] . — 4. verwalten Cod.
Cal. Col. Bujor. 1 298 (Epitropul este dator se
cârmuiască averea sărălmaniioi'. . ] . — || câr-
muire sf. ÎNV. =: guvern : R e g i e r u n g /*, zB.
Al. Op. 1 1361 (El au deschis o gazetă in care
nu se sfiesee de-a atacarisi pe faţă actele ocâr-
muirii], — cârmuito'r sm. lv. = guvernator,
regent: Gou verneur m, Regent, zB. Nec.
Costin Let.* 1 381 (se nu vie in Ţara Leşască,
că nu-l vor priimi nice craîu nice ocârmui-
tor). — Gr. Lv. otcârm-f Înv. ocârm^. — Et.
CARN-CARN
298
Slav. *ottikrUmoiyatx, v. kruma «F\iider»; vgl.
kroat. okrmili «l)eriulern».
câ'rn adj. 1. v. der Naşe u. Schnauze: aj
stuinpf, zR nas ^ Stumpfnase; I. Ngr. CL.
VII 42 [un bărbat . .cu musteţi şi barbişă nd-
(jră şi iiaHuL cam]; Odob. Ps. 175 (virtosxd
buldog cu botul câim şi twlitj. — &/ abge-
schnitten, zB. Indr. 593: luslinian nas
cârn Justinian Rhinotmetus (d. i. mit der ab-
geschnittenen Naşe). — cj nach der Seite {^e-
krQmmt: krumm, schief. — Von anderen
Dingen Teod. PP. 142 (Făcu eâteoa [seceri]
mal carne, Se secere bibebetrânej; Mscr. 1773
GCr. II 98 (se fiii, strugure blestenmt, de lemn
slrdmb splndural, de cuţit cârn tăiat J; Frîncu
MoTiI ^11^ (In pădurea acâsta mare nu puteai
vedea nici un lemn drept, ci tote carne). —
2. V. Personcn: slumpf-, krummnăsig, ohne
Naşe. CărnicicOy când o se-ţî crescă nasu?
(Teleor ScHrrE 87) Stumpfnâschen, wann wird
dir die Naşe wachsen ? — Der Spătar Nicolai Mi-
Iftscu, dem Furat i>tefânită die Naşe abschneiden
liess, wurde Nicolai Cdrnul genannt Neculce
Let.* II 190. — Gr. Dem. cârmc&l, fem. -ci* că
Teleor 1. c. — Et. Ksl. krunu,
cârna'e siehe cârnâ'ă.
Câ'rnâ-Le"mne npr. m.=Slrdmba-Lemne
is. d.) Frîncu MoţiI 274 (Acesta era năzdra-
ranul Cârnă-LemneJ. — Et. Zu cd^rn,
cârna't sm. Wurst f, zB. Ureche Leg. 351
(nu in tote (filele ploiiă cu cârnaţî, nicî mi e
in tote (filele lăsatul secuiul). — Gr. Mold.
-na'f, Olt. -ca'te. — Dem. ^nâţe'l, pi. -ţe'I. —
Et. Lat. carnâtus afleischig» bei Coelius Aure-
LIANUS.
cârnâţa'r, lv. u. pop. -rW sm. Wursllcr
m, Wurstfabricant, -hândler.
cârnâţări'e sf. 1. Wurstfabrik f, -laden
»n. — 2. Wurstwaaren (pl.J.
cârnâ'â adj., fem. ^na'e, fleischig. Nur
in: — 1. grău ^ gemeiner Weizen (Triticum
vulg. Vili.) Br. — Man unterscheidet drei Arlen
({esselben : grăii -^ de tâmnă, de vară u. um^
blător Qv. — 2. oe cârnae Fettschwanz-
schaf n Q.u. — DrAgh. Ic. 23 unterscheidet
ol {u^te, oltelce, cârnăi, ţigăl u. spaniâle. —
Et. Zu ca'rne.
caTnaxil interj, fam. hysterischer Ausrufv.
Frauen bei pldtzlichein Erschrecken: Jesus!
Al. ofters, zB. CL. III 276 (Gîupinâsă, giu-
jnnesă ! t Carnaxi.» Săriţi! Cuconaşul Mano-
lachi a răpit pe lânaj; Op. I 673 (Cine urlă
aşa acilea? (Pînmind pahar id de vin in obraz J
Carnaxi IJ. — Et. Unbek.
carnava'l sn.pl. -iarf, /neoi./ Ca'rne val m.
ca'rne sf., c. obl. câ'rni, pi. câ'rDurl, 1.
Fleisch n der Thiere u. FrGchte. Cine pate,
âse râde, cine nu, nici -^ mole vSprw.) wer die
Macht hat, hat auch den Crfolg. Carne de (od.
}}entru)tuu Canonenfutter. Vimfator^coniercin
de -^ omenescă Seelenverkăufer, -verkăuferfti.
(O biwată dej -^ cu ochi (verăchll. v. ciiieni
Menscheii :) ein Stunk Fleisch. Fet^frumos pri-
vea şi crescea carnea pe eldcmullumire{\s?iR.
Leg.* 108) der Prinz sah zu, und das Herz lachle
ihm im Leibe vor Befriedigung. — A prinde, a
pune -^ dick und fett werden, zB. Delavr.
SuLT. 23 (Sultănica . . nu era d'cUea tartane-
ţele ce pune carnea f>e coste cu lopata şi trece
prin tdte). — A tăia in -^ rte m i 1 1 e n i n ' s
Fleisch schneiden. Pecănd trăgeam nci tot
in gol. El [nâml. Turcul] tot in carne vie (Al.
PoEsil 111 Leg. 96) wăhrend wir stets in's Leerc»
schossen, traf«m des Turken Schâsse nur zu gul
ihr Ziel. — A fi cu cn. prieten unghie şi -^ o\n
Leib und eine Seele mit Jdm. sein Cr6nga
CL. XV 456 (vervlux meii, lân, cu care [Pavd]
era prieten unghie şi carne f. — 2. pi. cărnuri
a] Fleisch n eines Aases, zB. GaneCL. I 26îl
(Mergi in fundul Iadului, se hrănescl nă-
pircile din cărnurile tale!); Fil. Cioc. 338
(femei . . măncnndu-şl copiii şi dăndu-l şi lui
se guste din cărnurile lor reci şi putrede). —
bj tote cărnurile der ganzo K6rper, allo
Glieder, in Sâtzen w e Ispir. Leg.* 133 (ti
sărise inima de frică şi-l tremurau tdte căr-
nurile); ApfeR. SAn. I 6 (sleit şi somnoros, cu
slăbiciune mare prin tote cărnurile). — c)
Fleisch waaren /pV, zB. Suţu Noţ. 105 (o
fabrică de cărnuri conservate in cutii de ti-
nechla). El scose de sub piciore o torbă plină
de cărnuri fripte (Al. CL. IV 364) er zog unter
den Fussen eine mit gebratenem Fleisch aller
Art gefullle Tasche hervor. — 3. septemdna
cărnii die Fleischwoche. Vorletzte Wocho
vor den grossen Fasten (Postul mare), în der
auch am Mittwoch u. Freitag Fleisch gegess^îu
werden darf. Officiell septemâna fiului rătăcit,
Mold. sept. hirtei (siehe ha'rţl).— 4. lăsalid de
-^ der letzte Tag der Fleischwoche (siehe
3). — 5. (măcel.) o '^ de miel ein (ganzes. ge-
schlachtetes) Lamm: am eumph'at două căr-
nuri de miel ich habe zwei geschlachtete Lâm-
mer gekauft. — || Vgl. vi'u. — Gr. Dem. c&r^
BicPc& (pi. "ce^le); ferner oărniş&râ (pi. -re/
Wbb., oărni'ţă Mar. Sat, 22.— Et. Lat. carornis.
cârnMăaf.Menschmmit nach der Seite
gekrummter Naşe Sedat. II187,—Et. cd'rn.
cârneli'gâ sf., pi. -le'gl, l. = septemâna
cărnii (siehe ca'rne 3): Fleischwbche f Fa-
milia XIII 518 ; CRfeNGA CL. XV 458 (In septe-
mâna Hirtei saii Cărnelcga); id. D. (f^'in
câşlegV,e Crădunidul, aprâpe de cârneUgă);
id. CL. XIV 371 (intr'o Duminică, prin eâr-
neUga). — 2. Munt. Tr. pi. cârnc^legjl = câş-
legl (s. d.): Fasc hi ng m Qu., zB. Teod. Inc.
19 (in tot decursul dulcelui Crăciunuluî sau
in Cârnelegl ori Câşlegt — cum se ^ice in
299
CARN~CARP
limbagiul popular — J, — Et. F^at. camei m]-
Ihja «hinde (d. i. etwa beseitige) das Fleisch».
Ilezeichnetiî wohl ursprunglich den letzten Tag
(Ier Fleischwoche (jet^t lăsatul de carne ge-
iiannt), wie it. carnevale, deutsch Fastnacht
zunăchst den Vorabend dergrossen Fasten, dann
auch den ganzen Fasching bezeichnete. Vgl.
cdşle'gt.
carneo'l siehe corDalPnă, Gr,
carne't sn., pi, -te, fiieoLj Notizbucb n,
zU. Vlah. GV. 30 (ISonibru, cu carnelu 'n mână,
[directorul] scrie şaptedeci din el [nâml. din
elevî\J.
cârni' (aj, preş, -n&sc, v. trans. u, intr. 1.
siehe cârmi' (aj. Gr, — 2, pe. de nas Jdm.
dir Naşe abschneiden PP. D. (de nas m*o
cărnii).— 3. nasul, din nas die Naşe riim-
pton, ein schiefes Gesicht macheu, zB.
Cf-. VII 247 (Ades cârnesce nasul de [al ustu-
roi ulm] miros şi tărie Şi faţa la o parte in-
torce-adese-ori); Al. Op. I 70 (Soţul meii , .
ram carnea din 7ias [când ii spuneam că plec
in călătorie], dar l-am sărutat intre sprin-
cane,, şi l-am lăsat cu buza umflată J. — Et.
că'rn.
cărnici'câ siefic ca'rne, Gr.
cârnicio's adj, floischig PP. Mar. Nunta
3 [9 (Pome mindre, arciose, Cărnicwsc şi fru-
mosej. — Et. ca'rne,
cârni'ş sioho cârmi' ş,
cârnitu'râ sf., pi, -rl Krummung/*, Uie-
gung Mar. Inmorm. 289 (la fie-carc iml sau
cărnitură de drumj, — Et. cârmi'.
cărnVxkadj. Ileischfarbon. — Et. cu'i-ne.
carnivo'r adj. (neot.J fleischfressi^nd.
ckTXLO's adj, lleischig.
cârnoşi'e sf. Fleischigkeit/*, FuUi^zB.
BcxîD. Vech! 21 (ia-ş% pierduse cotorul tran-
dafiriii al obrajilor, ba ancă ceva şi din căr-
noşia lor).
ca'ro subst, nevar, (neol.j Garroau n
(Kartenfarbe). — Gr. Fam. oaraf sf., pi. ^rafle,
carofi'l ele. siehe gar&îâ, Gr.
caroti'dâ sf,,pl,^de, (ned. , anat,) CdiTo'iis
fy Kopfschlagader.
câ'rpă sf., pi, -pe, 1. MuNT.Stâck altesZeug:
Lappen m, Lumpen, Hader, zB. o-^de şters
mobilele, praful ein Wisch-, Staublappen ; De-
LAVR. Par. 163 (o cârpă din gunotii este o
muncă de om). Ne-am făcut ca nisce necuraţi
toţi 7101, ca o cârpă a ceti ce are pe sine (Bibi.
1688 Jes. 64, 6) wir sind alle wie Unreine go-
wordon, wie dor Lappen einer Menstruirenden. —
2. Olt. Mold. Tr. K op f tu eh nder verlieirathe-
ten Băuerin, zB. Iarn.-BIrs. 14 (Udă cârpa 'n
apă rece, Te legă la cap şi-ţ% trece [durerea]);
Neculce Let.2 II 320 (Oa cum ar lua ore-cine
cârpa unei femei din cap, aşa ţineau ei că or
lua şi or bate puterea imperăţieî turcesci). —
Wird dor Braut boi der lltK'hzoit v. dor Braut-
ITiiirerin (nuna cea mare) od. dem Brăuligani
aut* don Kopf gelegt. Dalier zB. PP. Maramureş
CL. IV 31 (Fie [ursitul meu] cât de mătăhăUy
Numa cârpă 'mî pue 'n cap). — 3. Windol /
Mar. Nasc. 89 (pelinci, numite altmintrelea
şi cârpe). — 4. de-a cârpa Art Kindorspiel
Ghica CL. XIV 84. — Gr. Dem. cârpuş&ră,
pi. -re. — Et. Ksl. kriipa.
cârpaci', -poci' (a), preş. -ce'sc, I. v. trans.
schlocht, uothdurl'tig flicken, zB. Biblia
1 688 Jos. 9, 5 (Şi căputele cizmelor lor . . vecin
şi cărpăcite); Emim. 138 (in academii AsctU-
tdnd pe vechil dascăli câr pocind la /taina
vremii). — II. v.intr. pfuschen, h udo In. —
Gr. -pogi' Ion. Cal. 42. — Et. câriKi'ciu.
cârpa'ciu sm. (Schuh-)Flicker m, Flick-
scfiuster, -schneidor.— Ft^. Pfuscher w,
lludlor, Stumper.
ca'rpăn sieiie ca'rpen, Gr.
cârpăno's adj, Mold. v. klcinliciiom Goizi»:
knauserig, knickerig, zB.Cri^gaCL. XV 7
(Moş Vasile era un cărpenos ş'un ptiln de
zgdrie-brinză ca şi mătuşa Măriora). — Et.
Wahrsch. zu curpen «Ranke», also der sicii an
sein Besitzthum wie m. Hanken festklammert.
cârpânoşi'e sf. Mold. Knau.^erei f, zB.
Cr^gA CL. XV 449 (Odată venise lui Oşlo-
banu rindul se cumpere lemne; şi aşa, cu tâtn
cărpănoşia lui, ese căne-cânesce la meden..).
cârpâto'r, pop. -rW sm. (od. sn., pi, -t&re?)
MuNT. Tr. ?op. = fund de mămăligă : Brett-
chon n mit einem Griff daran, auf das der
fertige Maisbrei gersturzt wird u. das auch zu
anderen Verriclitungen (Abschuppen v. Fisclien,
Zerschneidon v. Speisen etc.) dient, zB. vŞEpAr.
IV 29 (când măjiincă mămăligă nerăsuflata
din căldare, înainte de a pune pe masă ori
cârf)ătoriu); Pakn PV. 1880 I 62 (Dracu a
mâncat plăcintele şi cârpătorul de faţă). —
Gr. curpato'îH Mar. Sat. 140.— Et. Vormuth-
h'ch lat. *crepatorius «das, worauf zertlieill
wnd», V, ci'epo, -are (rum. a crepa «borsten
maehen»).
cârp^iă sf., pi. -pefli, lv. u. Olt. -p&le,
Flieken n, Flickwerk, zB, Delavr. Sult.
112 (viaţa din casă ? relaţiile cu âmeniî civi-
lisaţl?,. Minciună şi cârpeli tâte!). — Et.
a cârpi'.
ca'rpensm. Weiss-, Hagebuehef (Carpi-
nus Betulus): fag ji-^Rolh- und Weissbuche.—
Gr. MuNT. gew. -pin, Mold. -păn (pi, -peni u.
-pini). — Et. Lat. carpînus (nicht -pinus).
ca'rpenâ sf,, pi, -ne, 1. Kuh-, VVachtel-
weizen m (Melampyrum^, zB. PP. Mar. Nasc.
271 (Pe dâlul cu florile El ar pasce oile, Pe
valea cu carpenele Ar inturna caprele), — 2.
Buchecker/'SpER. An. 1892 II 4 /Af'amurca^
pe-un carpen sus Se culeg la car pine [sic]/.
CARP-CART
300
cărpeni'ş sn., pi. -şuri, Weissbuchengc-
liolz n, zB. Al. PP. 129 [Tace cttcul la râriş,
La răriş, la căr penis, De frica celui GhemişJ, —
Gr. Gow. "pin-.
cârpi'/ay,pre». -pe'sc,!. v.trans. 1. flicken,
zB. Biblia 1688 Mattlu 9, 16 (nimeni nu va
cdrpi veşmintul vechiu cu petec nou). — Fig.
nothdurftig zusammenflicken, zB. De-
LAVR. SuLT. 203 (vatra in jurul căreia [ei] ş'ati
cârpit di cu (}% traiul, îndrugând poveşti şi
basme], — 2. o minciună etc. eine Luge etc.
inderEile ersinnen undvorbringen,
auftischen, zB. Sev. Pov. 21 (împăratul.,
au întrebat'O că de ce rîde, îar la la minunt
au şi cârpit mincriunaj; Delavr. IVşV. 48 (se
gândea cam ce linguşală se cârpâscă impe^
raiululj. — 3. fam. cuiva o palmă, pe, Jdm.
eine Ohrfeige, ihm Eins aufhauen, zB.
Ghica 219 (Era cât p*aci se-l cârpesc o palmă
sâ'î scapere ochii J; Fund. Basme 49 (grădina-
rul voind se-l câr pişcă [pe băiat], fu oprit de
fata .. împăratului J . — II. a se •*• fam. si eh
Rtark betrinken, zB. Sper. An. 1892 I 9
(Bre, dar groznic te *mbătaşiî Te-al cârpit de
tot, sărmanei], — Ochi --{i {de somn schlaf-)
trunkene, verschleierte, vergiaste
Augen Vlah. Dan I 53 (la se sfiesce se-l
iasă ^nainte cu ochii cârpiţi de somn]; Gaz.
Sat. XIV 479 v. einem in's Wasser gefallenen
Kinde (Mititelul . . nici miau nu mal Ş>icea ;
clipea numeai din ochişorii Iul cârpiţi ca un
broscolu in pierzare], — Et. câ'rpă.
ca'rpin etc. sielie carpen etc, Gr.
cârpini'ţâ sf., pl. -ţe, ArtWeissbuclie,
nach Fuss Garpinus carpinizza Kit., nach Br. C.
(luinensis.
cârpituTâ sf., pl. -rl, Flickarbeit /,
-werk n.
cârpoci' (a] siehe cârpaci' (a].
cârşca' (a] siehe scârşni' (a], Gr.
cârsîa'C siehe eclis'iar^b, Gr.
câ'rşie sf.G evoU n PP. Bas. GCr. II 342
(ne-l cauţi prin cărăule, cărşil şi stinci]. —
Et. Kroat. krsje, v. serb.-kroat. krs «Felsen».
câ'rşmă etc. siehe câ'rcîumă, Gr.
cârşni' (a] siehe scârşni' (a], Gr.
câ'rsnic etc. siehe crVsnic etc, Gr.
cârste'iu sm. Wiesenschnarrer m,
Wachtelkonig (Crex pratensis), zB. C. Ngr.
247 (melodiâsa cântare a . . fricdsel prepeliţe,
pre care o precurmă din când in când cris-
teiul cu râguşitul glas]; Biblia 1688 Ps. 104,
«M) (Cerşură şi veniră cârstel [bpvj^o[t.TfiZpOL]l. —
Gr. Lv. (zB. iwv;pCTf'H Biblia 1688 1. c.) u. Munt.
Olt. '^z Mold. mod. crist&îă; Ban. cristeii u.
crtste'ţ CoM. ; Buc. ortst&l u. cârstefl Mar. —
n. cârste'e Dos. Ps. în V. Ps. 104 Z. 115 im
Reime (nb. cărstefiî Ps. 77 Z. 80). — De7n,
'tela'ş Wbb. — Et. Ksl. krasteli.
cârstine'să siehe avrăw&si.
cârsti'tel sm. lv. (sec. i6/J7] = botezător :
Ion -^ Johannes der Tâufer, zB. Ş. TaIke
302 (KpcTHTiAK). — Et. Ksl. krustitell.
câ'rstnic siehe cri'smo, Gr.
câTstov subst. =: ^iua cru^cil (14 Sept.):
Kreuzeserhdhung f Prav. Gov. 1640, 167
(la cârstov se nu mănince unt]. — Et. Ksl.
krustovu dini.
ca'rt sn., pl. -furf, (neol.] bisw. = sfert :
Vier tel n.
ca'rtâ sf., pl. câ'rţî, (neol.] 1. (devisită Visi-
ten-)Karte f. — 2. poştală Post-, Corre-
spondenzkarte f; poştală închisă Karten-
brief m. -- 3. siehe ha'rtă. Gr.
cartabo'ş siehe caltabo'ş, Gr.
carta'ce sf., pl. -ce, Kartătsciie /"Dion*.
Tes. II 199 (să arunce in cetate şi cu car-
tace]; Wbb. — Et. It. cartacda.
cărta'r D., cârta^ş Com. sm. Tr. = cartofor:
Kartenspieler m.
ca'rte sf., pl. câ'rţi, 1. Buch n (zu einem
Ganzen verbundene Blâtter ; Abtheilung eini\s
Bandes): de citire Lesebuch; de rugăciuni
(BoGD. Pov. 102 : de rugat) Gebetbuch ; (com.]
«-a mare das Hauptbuch; (polit.] '-a galbenă,
verde etc. das Gelb-, GrQnbuch etc. ; legător de
cărţi Buchbinder. — Aşa ceva 7iu scrie la -/a
popet] so etwas giebt es nicht Munt. Q.u ,
zB. Ureche Leg. 100 (că nu scrie la cartea
popel că găina se cânte şi cocoşul să cotcodo-
căscă], — 2. Inv. u. pop. Brief m, zB. Bolint.
1865 1 173 /Tu aî scris o carte Leşilor să vie
Să coprin^ă ţara], — Im weit. Sinne : S c h r i f t -
lichesn, Schriftf, Schriftstuck n, bes.
LV. v. Documenten, zB. Doc. Vîlcea 1608 HC. 1
159 (şi l-am căutat şi cărţile Iu Sarchiz ce
aii avut de moşie, deci noi ancă am făcut
cartea de la mâna nâstră Iu Sarchiz să-şi ţîe
moşia pre cărţi ce au avut]. Daher noch jelzt :
Iţi dau - la mână că., ich gebe dir's schrift-
licli, dass.. DicŢ. Ac. Al '^, al parte od. cine
are -, are şi parte (Sprw.) wer sicher sein will,
lasse sich's schriftlich geben. — Spec. a]= foe de
zestre: Aussteuerverzeichniss n Mar.
Nunta 1 138; b] (jur.] '^ de judecată schriftiiches
Erkenntniss einer judecătorie comunală oâ.
do ocol. — 3. Schreiben n und Lesen n, im
weit. Sinne: (Schul-)Unterricht m, Bil-
dung f. A învăţa, a sci '^ schreiben und lesen
lornen, konnen, Schulunterricht geniessen, ge-
nossen haben. A da un copil la -^ ein Kind
unterrichten lassen. Cu, fără (sciinţâ de] -^
der (nicht) schreiben und lesen kann, zB. I. Nor.
CL. VII 43 (Toţi tinerii cu carte se fac pro-
curori]. Adus-aii şi doi dascăli de cartea di-
nescă (Axinte Let.* U 162) er Hess auch zwei
Lehrer des Griechischen kommen. Om cu, fără
-^ ein gebildeter, uogebildeter Mensch. A avea'^
301
CART-CART
gebiidet sein. A (i dobâ de ^ grund-, hochge-
lehrt sein. De carte nu era prost (Nec. Costin
Let.* I App. 78) er war nicht ungebildet. Cartea
papei e supţire de tot (Ureche Leg. 50) mit
den Kenntuissen (od. der Gelehrsamkeit) des
Pfarrers ist es nicht weit her. Cine are carte,
are patru ochi (Sprw. Pann PV. 1881, 30)
Wissen ist Macht. — 4. (de joc Spiel-)Karte
f: o ^ de treflă eine Treffkarte; o pâreche de
cărţi ein Spiel Karten; a juca cărţi (auch căr-
ţile ; ÎNV. a să juca in cărţi) Karten spielen; a
face cărţile theilen. A căuta in cărţi, a da cu
cărţile Karten legen, schlagen. Carte bună,
rea ein gules, schlechtes Blatt; nu-mi vine •*'
ich bekomme kein Blatt. — Gr. Dem. cărticea',
"Ci'că (pi 'C&leJ; ferner oârţuJi'e Scbrift
Doc. SucfevA 1597 HC. I 76 [fac mărturie cu
acâstă mică cărţulie J; CAr. pre scurt CCr. 128
(acâstă mică cărare Cărţulie numită); cărţu-
lie de încărcare Connosseraent Cod. Com.
1 840 art. 438 flg.— Et. Lat. chaHa (gr. x^pn)?)
«Papier», pL «Bucher»; ca'rte spiegelt also
entweder den lat. pi. od. den griech. sg. wieder.
cârte'lă sf,, pi. "te'U, lv. u. Olt. -te'ie,
Aeuserung /"der Unzufriedenheit, Mur-
ren n, zB. Sbiera Pov. 252 [Nici o cârtâlă sau
ynustrare nu trecea fără de-o gălăgie intregă
in casăj; Cant. Ist. ierogl. 181 (când şi su-
puşii noştri . . fără preget şi fără cartelă spre
iote poruncile nostre vor sirguij,
că'rţi pi. V. ca'rtă u. ca'rte.
cârti' (aj, prcr -te'sc, L v. intr. seine Un-
zufriedenheit âussern, (tadelnd) murren
{asupra cuiva, contra unui lucru wider Jdn.,
gegen etw.), zB. L. Ngr. CL. II 350 (Tad,,,
nu cârti, că şi tu şi eu setam ce are se se 'n-
t împle J; 312 (aş răpi-o .,şiaş lua-o de drâptă
soţie. Lumea, sciu, ar cârti şi critica); Gane
CL. VIII 180 (In fie-care (fi de nascere sdcra
găsea de bănuit şi de cârtit cumcă se zdrun-
cină sănătatea scumpei sale fiice); Bolint. 204
(Asupra mea nimica tu nu ai a cârti V); Jip.
RfiuR. 62 (Mulţi orăşeni . . cârtesc contra uni-
rii [pi'incipatelor]). Cârtesce la tote er hat an
Aliem etwas auszusetzen. Chiar moş Neculcea,
aşa necârtitoriu cum era, tot bănuia (fieând
că-i trebue vărărie la portă (Nad. Nuv. 112)
sogar Vaier N., so gutmuthig er sonst war,
pilegte doch ărgerlich zu sagen, er hătte einen
Kalkofen vor dem Hause nothig [um den vielen
Kalk zu beschafTen, den seine Frâu brauchtej).—
Bes. bibi (wider Gott, das Schicksal) murren,
zB. Biblia 1688 Num. 14, 29 (cei număraţi
ăi voştri.. , câţi cârtia asupra mea). — II. v.
trans. Tr. pe. Jdn. tadeln, critisiren, zB.
Popov. Nuv. 92 (n'a voit ca lumea şi mai ales
duşmanii s*o cârtăscâ). — Et- Wahrsch. alb.
hjărto'ny «zanke, tadle» f= lat. certare).
cărticea' etc. siehe ca'rte, Gr.
cartier sn., pi. -re, (neol.) bisw. Stadt-
v ier tel n: Cartiertd latin das lateinische
Viertel, Quartier latin (in Paris). Vgl. quarti'r.
cartifid subst. Tr. = conopidă : B 1 u m e n -
kohl m, — Et. Siobb.-deulsch Kartifiol f.
Karfid (= it. cavolo fiori).
cartila'j sn., pi. -juri, (neol., a)iat.) Knor-
pel m.
cartilagino's acţ/. (}ieol.,anat.) knorpelig.
câ'rtiţă sf., pi. "ţe, 1. Mau Iwurfm (Talpa),
zB. Al. CL. V 282 (Paingul are cuib de matasă,
Cârtiţa grapă, ursul birloc). — Munt. dafiir
sobol. — 2. POP. Art Geschwur Qu., zB. Teod.
PP. 360 (să curăţesc pe cutare de cârtiţă car-
ticiosăj; Bianu Med. Bab. 111 (Pentru cârtiţă
la cal).— Gr. Dem. cârticî&râ, pL -re. — Et.
Vgl. şerb. krlica etc, v. ksl. kruta.
carto'f sm. (neol.) Kartoffel f. — Gr.
Auch fem. -/â (pi. -te) u. -tlă (pi. -ile).
cartofla'rin sm. Kartoffelfre.sser m Al.
Op. 1 1034 spdttisch v. einem Deuischen (săr-
mane cartofiariule !).
cartofo'r sm. leidenschaftlicher, professio-
nelter Kartenspieler. — Et. Ngr. ^opto^cpo^,
m. c- nach ca'rte.
cartofori'e sf. leidenschaftliches, professsio-
nellcs Kartenspiel.
carto'n * sm., pi. -Wne, (neol.) 1. Pappo/*,
Papp(en)deckel m, Carton. — 2. Papp-
schachtel f. Carton m. — 3. Mundstuck
n an Gigaretten, zB. Delavr. Par. 42 (apoî cere
un pachet mcu carton, mari, de un franc»). —
4. (pict.) Carton m (Kreideentwurf).
carto'n* sn., pi. -Wne u. -to'nurl, Tr.
Kattun m Qu., zB. Iarn.-Bîrs. 433 (Sfindni
eu şurţ de carton). — Et. Zur Form vgl. croat,
poln. kartu'n.
cartona' (a), prek. ^ne^z, (legat.) carton-
niren, steif broschiren.
cartona'j sn., pi. -je, (neol.) Cavionixiren
n ; Papparbeit f; Pappwaaren (pi.).
cârtula'riu siehe cârtura'r, Gr.
cârţuli'e sf. 1. siehe ca'rte, Gr. — 2. Hut
m des Pilzes Inv. Cop. 1893 I 90 (Ciupercile.,
cari au cărţulia albă).— Et. Zu 2: wohl Nbf.
V. căciuli'e.
cărtura'r, lv. u. pop. -riă I. adj. schrift-
kundig, im weit. Sinne: der Schulkennt-
nisse besitzt, gebiidet, gelehrt, zB. Al.
PP. 175 (Bogdanul cel glumeţ Şi . . de carte
cărturar Şi de arc bun săgetar); Mir. Costin
Let.3 I 263 (Pentru un diac ce era fârte de
trăbă de scrisâre. s'au rugat boerii să-l ei'te
[Ştefan Vodă], că este cărturar bun); N. Test.
Belgr. 1648 CCr. 83 (să caut in popii miei
preuţi cărtulari şi âmeni înţelepţi); MAro.* 7
a (Cd neispitit de carte văzând nu vede, adecă
necărturariul şi neinţeleptul om..i-să pare că
vede, iară este orb). — II. sm. (btbl.) Schriît'
CART— CARV
302
gelehrter m, zB. Biblia 1688 Matlh. 2, 4 [adu-
nând pe toţi arhiereu şi cărturarii 'poporu-
lui).—GlT. Lv. [sec. W/i7J -tula'rîă. — Fem.
-Uiia're Dos. VS. Martie 14, Noe. 25. — Et.
Mgr. YjxpxoiikoLpi.oi «Urkuadenschreiber, -be-
wahrer».
cârturâre'sâ sf., pl.^re'se, Kartenschlă-
gerin f, -legerin, zB. Rosetti Trot. 21 [Din
când in când se duce chiar la cărturărăsă ca
se afle ce mal <}ic căr{ilej.
cărtnrăre'sc adj. des Schriftkundigen,
des Gelehrten. Sub alte numerâse puncte de
vedere mal puţin cărturăresei (Odob. D.) iin-
ler zahlreichen anderen, weniger gelehrten Ge-
sicbtspunkten.
cârturâri'e sf. Schriftkunde f, (Schrift-)
Gelehrsamkeit, zB. Biblia 1G88 Dan. 1, 17
(Şi le dede D-^eu înţelegere §i înţelepciune
intru tolă cărturâria şi înţelepciune); RAdul.
RusT. I i'^(S [ Ajutoru şi notaru Nu sdu nem
/"= de loc] cărturărie).
cartu'ş sn., pi, -şe, (neolj l. {mii., pirot.)
Patrone/', Gartouche. — 2. (arhit, etc.)
Sch6nleiste /*. — Gr. Sg. auch -şă.
cartuşelniţâ [pi. -ţe), -şieTâ [pi. -re) sf.
[necl.) Patrontasche f.
caru'b sm. [neol.) = roşcov: Johannis'
hrot-, Carubenhaum m (Ceratonia) Al-
CL. VIU 43 [o pădure de măslini, de carubl,
de lauri şi de radieri).
cârnce'r, t>op. -rW sm. Fuhrmanu m, der
mit einer căruţă iahrt, dann uberh., zB. PP.
Bor. Cal. 127 [Cărucer m'olu face Şi pe drum
olii trece Cu care, cu povară). — Munt. dafur
câruţa'ş Qu., zB. Carr. MI. 01 [Căruţaşul . .
se însărcina numai el cu mobilele Ionel), —
Et. cărunţă.
cărucîoa'ră siehe câru^ţăf Gr.
cărucio'r siehe ca'r *, Gr.
câruci6'ră siehe cărunta, Gr.
câruge'le sf., pi. Tr. = vlzdogă : S a ni m e t -
hlume /"(Tagetes) PP. CL. III 303 [Frundă
verde cărugele); PP. CL. V 296 [La restaa Ţin-
gălae, La tinjele Cărugele); PP. Mar. Nunta
592 [la-ţl . . remas bun ..de la flr de mintă
crâţă .., De la flr de cărugele [sic]). — Et.
Unbek.
câruncio'r siehe c&nxfnif Gr.
câru'nt atlj. vom IFaar: grâu (vor Alter),
zB. L Ngr.CL. XII 41 [un popă cu barba lungă
albă, cu pei'ul Iwig cărunt). — Vom Menschen :
grauhaarig, ergraut, zB. Al. PP. 98 //tat-
deţl , . La cei socri cam cărunţi). — Daher
ubertr. v. Wăldern, Bergen etc: ur-, stein-
alt, zB. Al. PP. 14 [S'a dus . . Peste noiie
inunţl In codri cărunţi); Sbiera Pov. 51 [şi
s*au cam ynal dus cu dînsa prin munţi că-
runţi în pustie). Vgl. deutsch: vor grauen
Jahren, — Gr. Dem. oârunoIoT. — Et. Viat.
*canutti8 V. lat. canus.
câronte'ţe sf. pi. 1. Zustand dessen, der vor
Alter grâu ist: Ergrautsein n, Alter, zB.
MArg.2 151 b [nici lor nu le folosiră cărun-
tetele, nici Iul nu-l stricară tinereţele). — 2.
graues Haar, zB. Marc* 147 b [bătrânii
plângea . . şi-şl smulgea cărunteţele). — Gr.
Mod. auch sg., m. art. -Jea, -Jef. Die Form câ-
runt&ţă Al. PP. 252 [Am Intrat [în codru]
făr* de mustaţă Ş'acum arunc căruntăţă) ist
verdăchtig.
cărunţi' [a), pre^. ^ţe'sc, l. v. trans. : părul,
pe. das Haar, Jdn. grâu machen. Grijile l-au
cărunţit părul od. l-au cărunţit die Sorgen
haben ihn grâu f»emacht. — II. v. intr. grâu
werden, ergrauen, zB. Gane CL. II 96
[multe am vedut eu în viaţ% mea, până câmi
am cărunţit).
cârunţi'3 sf. Grausein n des flaares Bogd.
D. [l-au ajuns vremuri de cărunţie).
căru'ţ siehe ca'r *, Gi'.
câru'ţâ sf., pi. -ţe, Karren m, Wagen.
Einfacher offener Wagen, kleiner u. leichter
gebaut als der car, zum Transport geringer
Quantităten (zB. v. Sand, Mist etc.) od. weniger
Personen, zB. I. Nor. CL. VII 56 [tocmi o că-
ruţă care îl duse la Ridicata). — Bes. : •*' de
poştă ehem. : (kleiner Personen-) Postwagen
m, zB. Al. CL. III 59 [o samă de tinei'l ar fl fost
espeduiţl spre Dunăre în căruţe de poştă). —
Gr. Dem. câruclârâ, pi. -re. — Et. Zu lat. car-
rus; vgL it. carozza etc. aKutscho».
câruţâri'e s/". Wagnerarbeiten [pi.) Mon.
OF. ofters in Zolltarifen.
câruţa^ş siehe cârucer,
carvasara', lv. cărvâsâri'e, cbervăsări'e sf.
fNv. Karawanserei/*, zB. Indr. 116nach Ev.
Joh. 2, 16 [nu facereţî casa tatălui mieii casă
de negoţdtoi'ie şi cărvăsărie); Nec Costin. Let.^
II 41 [au jăcuil totă che^^văsăria de bani şi
de negoţ); Amiras Let.* IU 111 [şi pe neguţă--
toril turci ce eraii la carvasara l-au loi^U şi
pre unii i~au omorît, pre alţii l-au prădat). —
In den Stâdten der FQrstenthumer gab es ehem.
Karawansereicn, wo sich die turkischen Kauf-
leute m. ihren Waaren aufhielten und in deren
einer sich das turkische ZoUamt befand, das
auch m. -* bezeichnet wurde, vgl. zB. Pil. Cioc.
205 [se arăţi d-ta porunca acesta la vel va-
meş al Carvasaralil) . Die Slrasse in Jassy, in
der das turkische ZoUamt gelegen war, heisst
bei den Juden noch heute Carvasa'r. — Gr.
carvansara' Wbb. — Et. Turk. kjarvansera^j.
carvasaragi'usm.Kaufmannmder Kara-
wanserei Nec. Costin Let.^ H ^^[Turcii car-
vasaragiL.să plrască pre Nicolau Vodă.. că
le-ar face mare [sic] nedreptăţi cu datornicii
lor, de nu va se lase să li-se plinescă datoriile).
303
CARV-CASA
cârvăsări'e siehe carvasara',
ca's sn,, pi. '&urî, fneolj F a 1 1 m : în -tei
acesta in diesem Falie ; in orî-ce -^ auf jedea
Fall ; in (od. la) ^ când . , im Falie dass .,\ se
punem -^uX că . . gesetzt den Fall, dass ... —
Bes. (gram.) Fall m, Gasus: -^^ii drept Casu9
rectus, -^mI oblic Casus obliquus. — A face
(mare) -^ de c. von etw. (viei) Aufhebens
machen.
ca'ş subst. 1. frischer Schafkâse, spec.
'^ dulce noch ungesalzener Schafkăse. Aus dem-
selben wird brinză de 6e (siehe brVnză) be-
reitet. — Alb ca '^ul schneeweiss, z6. Ispir.
BSG. 22 [o cămaşă cu manecUe largi, de i-se
vedea mâlnUe albe ca caşul pină în câtej. —
2. Qberb. einzelner Kâse, wogegen brinză nur
Stoffname ist: Kâse(laib) m, zB. DrAgh. Ic.
26 (lesa pe care se usucă caşuj; Biblia 1871,
1 Sam. 17, 18 (aceste ^ece caşurî du-le capu-
lui preste o mie); CL. VII 247 (Sermanul om,,
avea., numai un căşulen in casă), Vgl. caş*
cava'L — 3. Gelbesnam Schnabel junger
Vogel. — Von Menschen \ ecu-^la gură, nu t-a
cădut ^MÎ de la gură er ist grân, feucht-
ohrig, ein Gelbschnabel. Tot cu caş la
gură pali (JiP. Opinc. 150) du scheinst doch
noch grun zu seini — 4. faule MundwinkeI
der Kinder (?) Ion6nu Superst. 63 (Cel care face
zăbale (caş) la gură). — 5. -^(ul popei) rund-
blâttrige Malve, Kăsepappel (Malva ro-
tundifolia). — Bes. deren Frucht : K ă s e n ă p f -
cheu n. — 6r. PI. m. oa'şî u. f. -şuri Qu. —
Dem, câşule'ţ, pi. -ţe Biblia 1688, 1 Reg. 17,
18; căşul&D CL. I. c, B. (mase). — Et. Lat.
caseus.
câ'ş! siehe bt'şl, Gr.
casa' (a), preş. ^se'z, v. trans. (neoL) cas-
siren (o hoiărlre ein Urtheil; \ye 7iti ofiţer
♦^iuen Orficier).
casa' (a), preş. -ke'z, v. trans. (neol.) un ter-
bringon.
ca'sâ^ sf., pL -se, 1. Ilaus n: '^ de locuit
VVohnhaus ; dă-l afară din -^ wirf ihn aus dem
tlause; e in ^ er ist im llause, drin (dgg. e
acasă er ist zu Hause). Ei ţinea la casa sa tâte
in cea mat bună rlnduială (SbIera Pov. 240)
Ol hielt bei sicth im Hause AUes in bester Ord-
nung. Casa %~e in trei {yăreţl şi cu uşa prin
pod (Redensart, scherzh.) der Wind blâst von
allen Seiten in sein Haus. O vreme se nu scoţi
câne din cană (CrengA, Zanne 1 93) ein Hunde-
Nvetter. — O i^ăreclie de case ein Haus (als
Individuum), zB. Fil. Cioc. 241 (craii puse spre
vindare mai mtdte moşii, jmtru vxi luci*ă-
16 re . . , şase părechi de case . . /. — Der pi. casc
«lient zur Bezeichnung eines grossoren, slâdti-
schen Hauses, zB. Strada rusescă, casele Pe-
frescu russische Strasse, im P.schcn llause; Al.
PP. 125 (se te rcpedi . . Tot dealungul uliţei
La casele Marcului). — De - im Hause ge-
arbeitet: pâine, plnzâ rfe^Hausbrot, -lein-
v^and. — Ai casei dîe Hausgenossen,
-leute. — A fi din -^'zum Hause geh6reii
(als Hausgenosse), zB. Sper. Ak. 1892 I 235
(La cumetrul său la masă Nici că da vr'un
greş vreodată: Era par^că chiar din casă). —
A fi de casa cuiva zu Jds. Hause gehoren
(als sein Untergebener od. Verwandter), bei
ihm ein- und ausgehen, zB. Neculce Let.*
II 288 (timplândU'Se de eram şi eu de casa
lui Antioh Vodă); Mir. Costin Let.* I 357 :
l-au făcut de casa sa, cu o nepotă a sa., după
feciorul lui er machte ihn zu einem Angehdri-
gen seines Hauses, indem er eine seiuftr Nichten
dessen Sohne zur Frâu gab ; Muşte Let.* UI 35,
nach Micha 7, 16 (Adevărat că vrăjmaşii omu-
lui, cei de casa lui sint); Ghica XI (Camina-
rachct om de casă şi de ma^ă [al] bocitului
Sturza). — A avea •*' şi masă sein eignes
Heim besitzen. N^are nid -^ nici masă er
ist ein Lump, ein Bettler. — In Wuaschen:
să-ţi fie casa ~ şi masa masă! mdge de in
Haus wohlbestellt sein! — Eine Tochter,
die man gern verheirathet sehen mochte, wird
fam. piatră (de moră) in -^ genannt, zB. Al.
Op. I 328 (am se mă cotorosesc de fatal Slavă
ţie, Domne, că-mi urnesc piatra din casă). —
2. Haus n (=r Familie, Geschlecht): casa luî
David, casa regală das Haus David's, das konig-
liche Haus; Mir. Cosiin Let.* I 263 (Ca era
om tiner Stroid şi din casă mai vechiu şi
cinsteţ decât tâte casele in ţară). — Pop. de
casă von gutem, ediem Hause, zB. PP. Sev.
Nunta 126 (Poftim..Testemel de legat, Cu
cana f de m/itasă. Ca la cucone de casă). — 3.
Haus n (= Haushalt): are o -^ grea er hat ein
schweres Haus. — 4. Zusammenleben v. the-
gatten: Ehe f, Eheleben n: a face o -- eine
Ehe stilten ; a face '^cuo femee mit einer Frâu
in die Ehe treten ; a ţinea «^ cti o femee mit
einer Frâu (als Gatle) leben. Casă bună, rea
gluckliche, ungluckliclie Ehe: duc -^ bună, rea
sie leben gut, schlecht mit einander. — Aucli
uberh. v. Zusammenlebenden, zB. Ureche Lec;.
452 : De aci casă rea între mine şi D^l director
daher Unfrieden zwischen mir und dem Herrn
Director. — A strica, a siHirge casa cuiva Jds.
Ehegluck zerst6ren (bes. durch Veriahrung
der Gattin, des Gatten). — 5.=odae;Zimmer
n, Stube ^. In casă era tăcere; numai ini-
mile nostre vor6eau (Gane CL. I 36) im Zimmer
war es still ; nur unsre Herzen sprachen. Căuta
prilej şi eşi din casă (NAd. Kuv. 1 69) unter
einem Vorwande verliess sie das Zimmer. Coz-
min se opri in mijlocul casei (Delavr. Par.
139) C. blieb mitten im Z.mmer stehen. — In-
soIVni mehrere Zimmer unterschieden weixlen,
wuhl nur noch i am. pop., zB. NAd. Nuv. II 50
CASA— CASĂ
304
(Duduia,, vînzolea tote casele, muta mobilele
dintr'un loc în altul, dereteca, scutura); Retbg.
Pov. V 17 [in casa a iS-a se nu intrij. — Der
Bauer nennt di ' beiden Wohnrăiime, aus denen
sein Haus in der Regel bestebt u. die durch den
Flur [tindă] getrennt sind, casa cea mare u.
casa cea mică od. -^ u. cămară^ zB. Dulfu Leg.
01 [Şi 'ntr'o clipă fuga 'n casă Din cămar'aii
dat năvală), — 6. Hausartîge:5 : a) casa morii
das Gehăuse der Mfthle Com. H. 1097. — b)
casa mortului der Sârg Ban. Mar. IhmoRM. 235.
Vgl. bra/d i, — c) Feld n des Schachbretls,
eines carrirten Zeuges etc— d/ =ioc: Mu tter-
kuchen m, Placenta f, zB. Io>j. Superst. 13
[In locid unde se îngropa casa unei lăuze, se
pune şi o para de argint), — 7. slobodirea
casei Segnungdes Hauses einer Wochnerin
durch den Priester Mar. Nasc. 121. Die Woch-
nerin darf das Haus bis zu dieser Ceremonie
nicht verlassen. — 8. copil de -^y âlter din -^,
ferner in -^ Gheorgachi Let.^ III 310 (nb. un
copil de cei din casă al Hanidui 329) P age wi
eines Fiii^len, zB. Al. PP. 203 [Slugi, aprodlî,
copil de casă! Voi dormifi şi nu vă pasă); Fil.
Cioc. 346 [in urmă de tot venea tagma diva-
niduî . . , înconjurat de copii din casă purtând
prapurile terii), — Die Pagen des Hospodaren
bewachten dessen Cabinet^ bedienten ihn u. um-
gaben ihn, wenn er im Rathe erschien. — 9.
fată-'n-^ Dienstmâdchen n, jupinesă-'n-
- Beschliesserin f, Wirthschafterin. —
Gr. Mit art, fata-din-^, jupinesa-din-^, — ||
Vgl. a'ur 1, cafpră 1. — Gr. Olt. Tr. Ban. pop.
pi, că'ş!, zB. Frîncu MoţiI 2S0[căşile tăte erau
de argint); Tr. auch ck*sî, zB. Barac Hal. Vil
35 [nisce căsi frumâse). — Dem, câsu'ţă [pi,
-ţe) u. căscid'râ, Qu. auch căşci&râ [pi, -re/;
ferner câşu'ţâ [pi, ^ţe) Indr. 601 flg., oâsuli'ţă
[pi, -ţe) Ban. Com., câsuWe Mold. Com., oâsâlwe
B., căsuşd^râ [pi. -re/ Amiras Let.* III 171. —
Et. Lat. casa,
ca'să^ sf., pi. -se, [neolj Casse f (Geld-
vorrath ; Sammelstelle fur Gelder ; Geldschrank):
a face «^ Casse machen ; sold in -^ Cassenbe-
stand ; ^de economie Sparcasse; -» de depuneri
şi consemna^iuni Depositencasse ; ^ de fiei'
eiserne(r) Casse(nschrank).
casaba' sf. lv. [sec, iS.) Ortschaf t /", zB.
En. CogAln. Let.* iii 267 [s*au aşezat cu şe-
derea la o casaba ce se chiamă Şumla); 216
trimi\â)id şi suret împărătesc de l-aii cetit
prin tote easabalele). — Et. Turk. kasaha',
caşalo't sm, [neoL, zool.) Pottfisch m.
căsa'p sm, Mold. Ban. =:macetor: Fleisch-
hauer m, Fleischer. — Gr. Mold. mod. gew.
cas^. — Et. Turk. kasa'b, Wegen des Auslauts
vgl. şerb. ktsapin, alb. kasap etc.
casa"p-ba'şâ sm, Vorsteher m der Metz-
gergildeinCon3UntinopelDocl802TEsI310.
căsăpi' [a), preş. ^p&ao, v, trans, Mold. = a
măcelari: hinschlachten, niedermetzeln,
zB. Beld. Eter. 58 [ Ei , ,mănincă, benchetuesc
Şi ne privesc cu ochiana, in ce chip [Turcii]
ne căsăpesc).
căsăpi'e sf, Mold. = ^năcelărie : F 1 e i s c h -
(hau)erei f.
căşări'e sf, Raum, wo der Kâse bereitel u.
aufbewahrt wird: Kăserei f, zB. Suţu Nor.
16 [in munţî codri manini de bratjtî şi păşuni
cu căşăriile şi fierăstrăe^,e lor); Bogd. Pov. 117
[Caşul tot din căşărie în pântec se mi-l băgaţi).
casa'rmâ sf,, pi. oăăâ'rmî, [neol,) Gasernef.
câsa'ş sm, 1. lv. Hausgenosse m. Ne-
prietenii omului căsaşU săi (Div. 66 b, nach
Micha 7, 16) des Menschen Feinde sind seino
Hausgenossen. — Noch jetzt pop., zB. Mar.
Nunta 137 /işt iau cei străini remas bun de
la casaşi). — 2. verheiratheter Mann,
Hausvater, zB. Mir. Costin Let.* 1 19 [dacă
se implea Italia., de lăcuitori.., [Romanii]
scotea cu sorţi casaşi de prin oraşe şi de prin
sate şi-i muta la alte teri). — Auch attributiVy
zB. Neculce Let.* II 416 [se dee tot omul căsaş
câte o sută şi cinci parale la cîfei*t); Sper. An.
1892 I 230 [Un ţigan căsaş din sat), — 3.
Chegatte m Ş. TaIne 105 [nu este dată [sicj
cosaşilor ca se se cuminece in <}ua ce să vor fi
împreunaţi [sic] trupesce). — Et. ca'să.
casaţiu'ne, gew. -sa'ţie sf. [neol., jur.) Gas -
sation /*: curte de •*' Cassationshof ; cerere in
^ Nichtigkeitsbeschwerde.
căsătore'sc adj. ehelich C. Ngr. 67 [de
când gusta postelnicul acăstă ticnită fericire
căsătorescă). — Et. Schlechte Neubildung des
Verfassers aus căsătorise,
căsătOT, LV. -rW sm. lv. 1. [bibi.) Haus-
vater m, zB. Biblia 1688 Matth. 20, 1 [Că
asemenea este impăi'ăţia ce^'îurilor omului
căsătoria carele..). — 2. Ehegattem Dos.
VS. Noe. 25 [nu pociu suferi a merge după
căsătorîu mii prost decât mine), — Et. Von
viat. *caso, -are (zu casa «Haus»), vgl. it. ca-
sare etc. «etabliren, verheirathen».
căsători' [a), preş, -ressc, I. v, trans. ver-
heirathen, vermăhlen {pe. cu en, Jdn. mit
Jdm.). —II. a se^ sich verheirathen, sich
vermăhlen (cucn. mit Jdm.), heirathen (cu
cn, Jdn.), zB. C. Ngr. 6S [îmi pare că trăesc
numai de când m*am căsătorit). Tino'ii -^ţi
das junge Ehepaar. Noii -|î die Neuvermăhl-
ten. — Et. căsăto'r,
căsători'e s/". 1. Eheschliessung /", Hei-
rath, Vermăhlung. Căsătoria se va celebra
în public înaintea ofiţerului stărit ciui^ (Con.
Civ. art. 151) die Eheschliessung hat offenUich
vor dem Giviistandsbeamtem slattzuQnden. Ce^
rere în ^ Heirathsantrag. — 2. Ehe f, Ehe-
stand m. Căsătoria se desface prin mortea
305
CAâC-^CASL
unui din soţi (Cod. Civ. art. 209) die Ehe wird
ilurch den Tod eiaes der Gatten aufgehoben.
Contract de -^ Ehevertrag. A lua in -^ ehelichen.
ca'scâ sf,, pi. că' sol, fneol.J llelm m, zB.
SiHL. 21 [Casei, suliţl sfărimate, de sânge
lungi şir dej.
căsca' faj, preş. ca'sc, L v. trans. 1. gura,
pliscul, ochii dasMauly denSchnabel, die Augen
aufsperren, -reissen, zB. Vlah. Ic. 96 [Mă
trezesc, casc ochii şi caut se me dumeresc unde
me afluj. Cu gura ^tă mit olTenera Maule. —
AbsoL = a - gura, zB. Pann PV. 1881, 23
[Unul cască şi altul înghite); Nec. Costin Let.^
1 487 [vexând că Turcii . . cască se cuprindă
Ardeiul). — 2. fig.i gura Maulaffen feil
haben> gaffen; gura la c. etw. angaffen;
gură'^tă bloder Gaffer, Maulaffe, zB. Al.
Op. 1 1203 [orUcare gură căscată . . se pi'e-
ocupă numai dacă orizonul politic este poso-
morit sau neposomorit). Vgl. gu"ră'Ca'scă u.
căscău'nd. — 3. ein wenig abheben, so dass
ein Şpalt enlstebt CL. 111 163 [căsca numai
lespedea [cave forma capacul la^il] de cătrâ
păreţi căt se-î încapă mâna pe căscătură). —
Bes. : uşa, ferâstra = a crăpa : die Thiir, das
Fenster ein wenig, halb âffnen. — II. v,
intr. gâhnen. Căscatul umblă din om în om
Găhnen ist tnsteckend. — Et. Gr. xAoxw.
casca'dâ sf., pi. -de, [neol.) VVasserfall m.
ca'scă-gu'Tă siehe gu'Tâ^ca'scâ.
cascarHâ af., pi. -ie, [neol., farm.) Casca-
rill m.
căscătuTă sf., pi. -rl, Şpalt m CL. III 163
(siehe căsca' [a) 1 3) ; Wbb.
câscău'nd adj. mit aufgerissenem Maule
gaffend, Maulaffen feil habend, blode
dreinschauend, zB. Dos. VS. Fevr. 5 [deca o
vă<jlu, încremeni şi sta căscăunt fără de glas);
IspiR. CL. XVIII 206 [era tont şi molatic. De
boiul Iul mei*unţe1, cu chipul căscăund, groso-
lănia se vedea pe faţa lut). — Subst. bloder
Gaffer, Maulaffe, zB. Vlah. GV. 64 [Ei de-
vin vagabonzii uliţilor, căscăumfii răspîyitii-
lor, trintoHi cafenelelor). — Gr. "Oău'Dt Dos.
1. c. ; -cău'n Sper. An. 1892 I 22, Ş. — Et.
Wahrsch. viat. *cascabundus, vgl. a căsca'.
caşcava'l sn., pi. -ie, in einer Form gepresster
Kăse: Formkâse m; Ggs. brinză. — Pî. ^lurl
Formkăsesorten. — A se întinde ca «^^
prăjit sich sehr in die Lânge ziehen CL.
XIX 99. — Gr. -ve't B. — Et. It. caciocavaUo
«Art Kăse, der zum Trocknen rittlings [a ca-
vaUo) auf Stangen aufgehângt wird* Manetti e
Sartori, Caseificio, Milano 1891, 187. Auch
turk. griech. magy.
caschetă sf., pi. -te, [neol.) MQtze^Kappe.
căscid'ră etc. siehe oa'să, Gr.
căsea'n siehe câs&n.
TuLTiN, Runiân. Wârterb.
caâema^tă sf., pi. -te, [neol, fo^'t.) Case-
m a 1 1 e /*. — Gr. Auch ca&m-.
câse^n sm. Hausgcnosse m, pi. Haus-
1 e u t e SbIera Pov. 49 [Hodinesc căsenii); 175
[vexând căsenii săi acesta). — Et. ea'să.
case'ncă siehe oasî'ncâ, Gr.
ca'şer adj. (Hirtensprache) v. Schafen : m i t
weissem Maul und weissen Fâssen Com.
MoLD. Sind der ganze Kopf u. die Beine bis oben
hinauf rein weiss, so heisst das Schaf bal (s.
d.). — Et. Unbek.
case'tă sf., pi. -te, [neol.) 1. Kăstchen n.—
2. [arh.) Gassette f.
casi'e sf. /6ot./Ca'ssia /"Psalt. Rîmn. Ps. 44,
iO [Smirna şi stacti şi casi'a din hainele tale)
u. âhnl. in den anderen Versionen das. ; Wbb.—
Gr. cafsie Biblia 1688 das. Die Wbb. geben die
Betonung nicht an.— Et. Gr. xaaaia (ksL kasi'a).
casier sm. (neol.) Gassirer m, Zahl-
meister. — Bes. Staatsbeamter, der einer
casierie vorsteht : -^ central Ober-, -^ general
Bezirks-, «^ de plasă Kreiscassirer.
casie'ră sf., pi. -re, [neol.) Cassirerin /,
Zahlmeisterin.
casieri'e sf. [neol.) staatliches Cassenamt,
das Gelder fur den Staat einnimmt— dieses theils
direct theilsdurch die Steuerămter/pei'c^fii/—
u. auszahlt. Es besteht eine -^ centrală in Buka-
rest, je eine -' generală in jedem Bezirk u. je
eine '^ de plasă in jedem Kreis.
câşii' [a) siehe hîşii' [a), Gr.
casi'n siehe caă2'n(o).
casl'ncă sf., pi. -ce, yiereckiges woUenes
Kopf- od. Halstuchy meist dunkelbraun, m.
einer Blumenverzierung in einer Ecke, zB. Mar.
Nasc. 301 [finii duc cumătrilor . .o păreche de
cîoboţele femeesd, o casîncă orî un tulpan). —
Gr. Q.U. auch ^si'ncă; femer -se'ncă Mar. Nasc.
299. — Et. Russ. kosijnka.
ca8i'n(o) sn., m. art. -nul, pi. -nuri, [neol.)
Casino n.
că'şlă sf., pi. oâ'şle, l. Mold. Ort, Raum, wo
eine Kuhherde gemolken u. Kăse u. Butter be-
reitet wird: Molkerei f, Kăserei, Senne-
(rei), zB. Doc. 1803 Uric. III 207 [ddndu-î
voe se facă o căşlă de vite cu hotărît loc pentru
păşunea vitelor); DrAgh. Ic. 15 [La tată câşla
sau odae wnde se stringe fruptul vacilor, tre-
buesce a fi o pivniţă ..). — Der -*• entspricht
die stînă der Schafzucht. — 2. lv. Winter-
quartiern(der Tataren), zB. Nec. Costin Let.*
11 28 [coborîndu'se pînă împotriva câşlA celei
mari); Amiras Let.' III 16 1 [l-au trimis să nă-
zulască la câşla hănescă). — Gr. In Bedtg. 2
câşla' Doc. 1802 Tes. II 309 [se surpe câflalUe
care se făcea la Ţara Rumânescă mai 'nainte);
Uric. III 184, wo eine andere Version desselben
Documents gegeben wird, steht căşlele. — Et.
TQrk. kyUa'. Doch ist die Form auffSUîg.
20
CA6L-CASf
306
câşla% ÎNV. u. POP. -r/d «m. Kâser m, Sen-
ner Ion. Cal. 228^ Con. Mold. — Dafur câşla'ş
Doc. Mold. 1803 Uric. III 209.
câşlâri'e 8f. = câşlă 1 Com. Mold. ; D.
câşle'gi sf. pi. Periode des Jahres, in der man
nicht fastet: Fasching m, Fastnacht f,
Carneval m, Ggs. post. Man unterscheidet vier
solcher Zeitrâume: 1. câ^legile Crădunulut,
câflegile de târnă od. kurz -^j der eigentliche
Fasching, v. verănderlicher Dauer, v. Weih-
nacbien bis zu den grossen Fasten {Postul
mare); 2. câşlegîle PascUor, dauem 8 Wochen,
V. Ostersonntag bis Allerheiligen ; 3. câşlegile
Sâmpîetruluî, 29. Jani — 1. August; 4. câşle-
yile de tâmnâ, 15. August — 15. November.— 1|
MuNT. dafGr dulcefle Crăciunului etcJ.— Gr.
Ban. oăşl^. — Sg. oâşle'glă Delavr. Sult. 50
(trecu eâşlegiul). — Et. Lat. caseu[m]A%ga
«binde (d. i. etwa beseitige) den Kăse». Be-
zeicbnete ursprAnglicb wohl den letzten Tag der
Butterwoche (jetzt lăsatul de brînză genannt).
VgK câmel&gâ,
cftşli'g etc. siehe oâşti'g etc, Gr.
caşmi'r sn., pL ^rurî, {neol.J Ka'schmir-
(shawl) w,
ca'snic adj. 1. hăuslich, ehelich: viaţa
'^ă das Familien-, Eheleben. — 2. (om) -- ver-
heirathete Person, Ehegatte m, pi. Ehe-
leute Indr. \i4t (Pentru care vini.. se despart
omenit casnici ce se (ţice bărbat de fămee-şlj;
das. (casnicii se vor despărţi de fămeile sale
pentru preacurvia.J; 254 (de va fi nescine
casnic şi va face silă vre-unei fete). — Et.
ca'să.
căsnice'sc adj. das Eheleben betreffend
FiL. Cioc. 234 (hoţ de cinste căsnicâscăj,
câSDicVesf. Hâusiichkeit/, Eheleben n,
K li e f, zB. Nad. Nu V. 59 ([Aristiţa] nu mai gă-
sea acuma nici o fericire în căsnicie); Oll.
Hor. 400 (legea căsniciei de senatori dictată).
câs6'e sf,, pi. ^,^. fensterlose Vorratbs-
kammer des Bauern Qu., zB. Crângă CL. XI
33 (tăbîrcesc sacul cum pot, ii pun intr'o căsâe
pe cuptîor, după horn..). — 2. Ban. câsâ'nye
HOtte f fâr Hirten Weig. Iii 319. — Et.
ca' să,
casole'tă sf., pi. -te, (neol.) Râucher-
pfanne f Al. Poesi! II 87 (Unde ard in caso-
tete flori de plantă-aromaticâ).
ca'st adj. (neol.) keusch.
ca'stâ sf., pi. 'te, (neoL) Caste f: spirit
de '^ Gastengeist.
câ'şt siehe câ'ştia, Gi\
castană sf., pi. -le, Schwimmkăfer m
(Hydrophilus) Com. Mold. — Et. Unbek.
casta'n sm. (neol.) ^. echter Castanien-
baum (Gastanea vesca). — 2. '^ul calului,
porcesc, selbatic Br.) Ross k as t an i e n b a u m
(Aesculus hippocastanura).
casta'nâ sf., pi. -ud, (neol.) Castanie/^. —
Gr. căs- Fuss; pi. casta'le Reţ. 12 u. 55 ; Mac.
gâstâ'nye (= alb. găkcnyă).
castanie'tâ sf., pi. -te, (neol.) Castag-
nette f.
castani'u adj. /neol./ ca st an ienbra un.
ca'şte 8/., pi. oâ'ştî, (tip.) Schrift-, Setz-
kasten m. — Et. Slav. magy. ka^ta, zu deutscli
Kasten.
caste'l sn., pi. ^lurl, auch -ie, (neol.)Sc h 1 os .s
n (Gebâude). — A-şi face '-^url in Spania Lult-
schlosser bauen, zB. Vlah. GV. 143 (Se vcijlî că
nu-mi fac de loc castele in Spania).
castela'n sm., fem. ^nâ (pi. -ne/, (neol.J
Castellan(in) (1. Burgvogt; 2. poln. Burggraf).
caste^t sn., pi. -turî, (neol.) Todtschlăger
m, Lebensretter (Stock m. Bleiknopf ). —
Et. Frz. casse-tâte.
câşti'g sn., pi. -guri, Gewinn(st) m,
Verdienst, Erwerb. Numai banul ii vlnâză
^ câştigul fără muncă (Emin. 148) sie jagen
nur nach Geld und mQhelosem Gewinn. — Gd-
ştig delotărie Gewinn(st) m, Treffer. —
Gr. Lv. auch că-; Olt. Ban. că- ; Mold. câşWg ;
ferner chişWg Jip. RfeUR. 97. — Et. Dever bal
V. a câştiga'.
câştiga' (a), preş. câşU'g, I. v. trans. 1.
gewinnen, verdienen, erwerben, Ggs. a
pierde: la lotărie, in cărţi, într'o tntreprin^
dere in der Lotterie, im Kartenspiel, bei einem
Unternehmen gewinnen ; astăzi n'am '-t ancă
nimic beute habe ich noch nichts verdient ; din
acăstă relaţie nu poţi decât ^ von diesem Um-
gang kannst du nur profitiren ; o bătălie eine
Schlacht gewinnen ; experienţă Erfahrung ge-
winnen, erwerben; a-fî -^ iubirea, simpatia
cuiva etc. Jds. Liebe, Zuneigung etc. gewinnen,
erwerben. Intru-ce D-^u ar fi mai câştigutf
(Delavr. Par. 172) inwiefern wâre Gott dann
besser dran? — 2. lv. (bibi.) durch Kauf
erwerben (= gr. xxfioOai), zB. Bibua 1688
Gen. 39, 1 (Şi losif se aduse la Eghipet, şi-l
câştiga pre dinsul Pentefri). — Noch jetzt Ban.
kaufen Reteg. Pov. 5fters, zB. I 72 (Se duse
ţiganca şi câştiga de un taler, mai fărină,
mai brinză, maî lapte acru..). — 3. Tr. = a
griji, a îngriji: a) pflegen FrÎncu MoţiI 254
/t-a dat iapa . . , dar i-o prichit (l-a făcut
atent) se o câştige [sic] (ingrijască) bine). —
b) casa das Haus aufrâumen FrIncu MoţiI
260 (cât baţi în palmi, casa fu căştigată).—
n. V. intr. Tr. Mac. = a griji, a îngriji : de
c. fur etw. sorgen, sich darum (be)kum-
mern Qu., zB. Frînco MoţiI 252 (îl lasă pe d
ca se câştige de f anină p seo bage in sad).—
III. a se '^ Tr. =a se griji, a se îngriji: a)
sich zurecht machen, sich putzen Mar.
Nunta 662 (Tu să te rîdid şi se te câştigi după
obiceiul din babalucj; Marian Col. 1859, 38
3or
CASt— CAT
(Că şoimu au răpit Firul aurit, Când m'am
cd^igat/, — bj sich Sorgen machen (?)
PsALT. Belgr. 1651 Ps. 38, 7 CCr. 107 [cu
adevăr in deşert se incăştigă = «X^jV (idii^v
T3tpdooeT«/.— Gr. Lv. auch câ-; Olt. Ban. că-;
MoLD. oâşli^, so schon Dos. VS. Iul. 3 ; gâşt^
(Urf.7) DiON. Tbs. II 230; înoă^- Psalt. 1651
1. c. — Et. Lat. castigo, ^ăre «einschliessend
festbalten:» (zB. equum frenis), dann wohl «Kr-
worbenes festhalien». Der Bedeutungswandel
in Tr. ist vollig dunkel.
castita'te s/. (neol.J Keuscliheit/*.
câ'ştiii sn., pi. -tlurl, Ra t e f; a plăti {chi-
ria J in (pat ruj căştiurî (die Miethe) in (vitT)
Uaten zahlen. — Bes. (halbjâhriiche Rate der)
Pacht eines Gutes etc. : re -^ plătesct? was
zahlen Sie Pacht? — Gr. câ'şt Wbb. — Et. Vgl.
turk. kysi Zekker.
casto'r sm. (neoL, zool.J Biber m.
castra' (aj, prei. -tr&x, v. trans. (neol.)
castriren.
castra't sm, (neol.) Castrat m.
castrave'te sm. Gurkef (Gucumissativus):
castraveţi muraţi saure, Wassergurken. — Gr.
MoLD. crastar-; caslrave'ţ Cm.; crastave^ţ
Fuss, CiH. — - Et. Vgl. bulg. krastavică, alb.
kra^avee etc, zu ksl. krastavu akrâtzig», we-
gen der hockerigen Oberflâche.
castro'n sn., pL ^trâ'ne, 1. Suppen-
schussel f, Terrine, zB. Fiu Cioc. 157
(puseră pe masă un castron colosal plin cu
ciorbă de ^ucăj.— 2. = tingire: Casserolle
f, Schmorpfanne Mon. of. 1875, 2274 / Vase
negre de cuhnie, tigăi, castrdne,.); Poen. —
Gr. 'tronafş, pi. -şe. — Et. Mittelb. aus frz.
casseroUCy vgl. poln. kastro'l.
căstu'ră siehe custu'ră, Gr.
casua'l adj. (neol., gram.) Gasus-: com-
ptement - Gasus-Object.
caâuPst sm. (neol.) Casuist m.
casuPstic adj. (neol,) casuistisch.
casuPsticâ sm., pi. ^cI,(neol.) Gasuistik f.
căşuna' (a), preş. -ne'3, 1. v. trans. lm. bisw.
verursachen, zB. OllAn. CL. XVI 85 (căşu-
nândU'î cele mai mari neajunsuri prin in-
verşunata lor persecutare). ^U. v.intr. Munt.
am '^t od. impers. mî-a '^t pe c. ich habe
mein Auge auf etw. geworfen, habe es
darauf abgesehen, habe etw. zu meinem
Opfer erkoren Qu., zB.: Pe dne t-o (i că-
şunat nu seiii, că nu spune se-l tal (Delavr.
SuLT. 57) auf wen er es abgesehen hat, weiss
ich nicht, er wilPs durchaus nicht sagen. CellaUl
arga\i căşunaseră pe dinsul şi-l toi luau peste
pictor (IspiR. Leg.' 229) die andem Knechte
hatten ihn zur Zielscheibe ihres Spottes genom-
men und machten sich âber ihn lustig. Eu era
s'o paţ şi mai reii cu Mavroghenil căşunase
pe mine ; ba nu ! că se-ml dea pe fie-sa şi mal
muJUe nu (Chica 504) mir wâre es mit M. bei-
nahe noch schlimmer ergangen! £r wolite mir
partout seine Tochter zur Frâu geben.— III. Tr.
i-s^a-^t sie hat abortirt Mar.Nasc.74.— Gr.
/Ves. c&şa'n B., Com. Olt. — Et. Vermuthl. zu
lat. occasio «G^Iegenheit».
câsn'ţâ etc. siehe cafsSi, Gr.
ca't* sn., pi. 'turîf Munt. = rind: Stock-
werk n, Stock m: casd cu doue -^url zwei-
stockiges Haus. — Et. Târk. kat.
ca't' siehe câutaf (a), Gr.
câ't adj. u. adv. I. inter, wie viei? Câte
câsurî sintf wie viei Uhr ist es? Spune-ml de
câţi ani eşti sagen Sie mir, wie alt Sie sind.
Socotind cât aur marea pârtă 'n negrele-% co-
răbii (Emin. 133) berechnend, wie viei Gold das
Meer in seinen schwarzen Schiffen trăgt. Căi
cei'i pe cal 9 was verlangen Sie fur das Pferd ?
Cat nu l-am rugat eu! wie instândig bat ich
ihn doch I Căt de bine a răspuns I wie gut er
geantwortet hat I Cât (timp) al stat acolo f wie
lange haben Sie sich dort aufgehalten ? Aş vrea
se sciu Iniru ^ sint eii vinovat de cele intim-
ptate ich mochte wissen, inwiefem ich an dem
Vorgefallenen schuld bin. Din '^e nu l-am scă-
pat eii I aus wie vielen Nothen habe ich ihm
nicht schon herausgeholfenl — Verstârkt: ^ şi
-^ wie viei, zB. Marg.* 39 b (ca se vă povestesc
câte şi câie mii de facet*l de bine aii făcut Da-
vid Iul Saul).— Câtctâte, -^e şi mal multe..,
-^e şi (mal) '^e.. alle die vielen (od. un-
zâhligen).., noch viele(od. unzăhlige)..,
zB. Vlah. Nuv. 127 ([baba]-l da 'nainte eu
vorba: cum m'a ţinut in braţe, cum me des-
cânta de deochlu, cum iml inşira poveşti . . in
vremea nopţUor lungi de Iarnă, şi câte nimi-
curi tâte..); BoGD. Pov. 169 (ckeltuise şi teţ-
cala de nafură in tirg pe câte şi mai multe
trebuitore la casa omului); Cane CL. XIV 286
(brinzurUe de munte, păstrăvii afumaţi . . ,
vinurile de Odobesd şi de Cotnari şi câte şi
mal câte alte producte alese ale ţeril); CL. XV
158 (Acum iml găsesc toţi cusururi: ba că
sint sulemenită, ba că mă chlamă Catinca, şi
câte şi mal câte); Nad. Nuv. II 214 (Vecina.,
caută se me mângâe : ba că nu se pate una
ca asta, ba că pote s*a lu^t la halcă cu băeţil,
ba câte şi câte). — II. rel. ^. soviel (..als).
Câte capete, atâtea păreH (Sprw.) soviel Kdpfe,
soviel Sinne. In lume sint atâtea condiţiunl
câţi şi dmenl, un lanţ de inegalităţi (Ghica
230) in der Welt giebt es eben so viele gesell-
schaftliche Stellungen als es Menschen giebt,
eine Kette von Ungleichheiten. Câţi copil a avut,
(toţi) au murit alle Kinder, die er hatte, sind
gestorben. Nu sciu nimica din ^c^ict ich weiss
nichts von aliedem, was Sie sagen. Pre câţişl
n^au putut scăpa din tirg, au început [duş-
manul] a-l baiere din tunuri (Nec. Costin
CAf-CAt
308
Let.* I 415) die Wenigen, die sich nicht aus der
Stadt retten konnteD, begana der Feind mit
Kanonen zu beschiessen. Jăcuindpânile de pi'e
la âmeni din câtăşi era în ţară (Nec. G>stin
Let.* II 34) indem sie den Leuten auch das we-
nige Getreide ahnahmen, das noch im Lande
war. Cotîugarid . . bătea cu un lemn într'in-
sid [nâml. in cal] cât ce ptUea (CL. XIII 352)
der Fuhrmann hieb mit einem Holze so stark
(od. was) er konnte auf das Pferd ein. Cât ce
lucra, n&ptea se surpa (Al. PP. 187) was sie
arbeiteten, das sturzte des Nachts ein. — Adv,
soYiel,sooft,solange, zB.Emin.CL. IV278
(Creseea Intr'o lună cât alţii într'un an]; Al.
PP. 157 (Na . .guriţa mea De-o sărută cât iî
vrea); C. Ngr. 59 (sint omeni meniţi a ţi cât
vor trăi înşelaţi de femei], O privit cât o pri-
vit negustorul, şi când s'o săturat de privdă..,
s*o diis (BoGD. Pov. 20) der Kaufmann sah eine
Weile zu, und als er des Zusebens mude war,
ging er fort. Cât e lumea [şi pămîntul), -^e
cucul nimmermebr. Cât ai bate în palme, ^ ai
clipi din ochi, Delavr. IVşV. 136: Cât ţe-ai
lega nojiţele im Nu, im Augenblick, im Hand-
umdreben. Cât {se pâtej mai mare, mai eu-
rînd od. -^ [se pâteJ de mare, de curînd etc.
so gross, so bald etc. als mdglich. Cât pentru
od. despre mine was mich betrifft, meinerseits.
Pe -^ am aflat so viei ich erfahren babe ; pe -^
sciu meines Wissens. Intru -' insofem, so weit
als. — 2. -^de mare etc, so gross etc. (aucb),
nocb so gross etc, zB. Al. PP. 67 [De va
ridica Buzduganul meu Cât este de greu);
Sper. An. 1892 I 21 [vizirul.. Pe 'mperat..
cu-o vorbă l-a încruntat Cât era de împerat);
Al. PP. 210 [cu tunuri mari Ce sparg ziduri
cât de tari); Datc. Hort. 261 [cultivate în seră,
ele propăşesc mult mai bine ca în odăi fie cât
de aerisite). — Mit Auslassung des adj. (etwa
de mare) Iarn.-Bîrs. 31 [Câtu-i Ţara Roma-
nescă Nu-i ca faV ardelenescă) . — 3. in ver-
kurzten Comparativsâtzen : wie a) nach adj,:
mare etc. -^ [şi) mine od. -^ [şi) mine de mare
etc. so gross etc. wie ich, zR. Al. PP. 198
[Un cort mare şi rotat Cât un cort de împă-
rat); 127 [o frînghie de mătasă . . Cât şi braţtd
meu de grosă). — Mit Auslassung des adj.
[mare) Al. PP. 1 42 [Corbul . . pe cer . . se zărea
Mai ântâiu ca un poi^umb, Apoi numai cât
un plumb). — b) nach verb : Acest bătrân face
'^ (j,ece tineri dieser alte Mann ist so viei werth
wie zehn junge ; mănincă -^ un lup er frisst
wie ein Wolf ; lucrezd -* şapte er arbeitet fiir
zehn, nici -^ negrul supt unghie auch nicht das
Schwarze unter dem Nagel. Vgl. ca 1, (fr.— 4.
cu '^ jemehr, in dem Maasse als, zB. Au
CL. III 61 [Cu cât însă lumina scădea, cu cât
timbrele serii se întindeau pe văi, o umbră de
seriositate acopei'i frunţile HanganHor). —
5. -- .., - theils.., theils Reteg. Pov. 1 53
[Se culcă lUna cât de frică, cât de superare,
cât de ruşine şi cât de bucurie); CrângA CL.
XII 23 [Apoii D'^eii poi'nesce cu sf intui Petre
şi cât icî, cât colea ajung pe Ivan [holen den
I. allmăhlich ein]/. — 6. sobald, zB. Ghica.
CL. XIX 466 [găurile [ulucHor] pi'in care
eşau la uliţă cânii cu grămada, cât simţeaţi
pe un trecător); Mir. Costin Let.* I 257 [căt
au sosit [Zamoischi], îndată au făcut cu pe-
destrimea sa băşti de pămînt); Au PP. 15
[Cât o şi zăresce, Sarde s'opresce). — Tr. da-
fiir -^ ce, zB. Cojb. 137 [Mă-sa o primesce de
pe-afară Cu bătăi şi cu ocară, Căt ce-o veiif^
C'un flăcău). — 7. lv. u. pop. = încât: so
dass, zB. Biblia 1688 Matth. 13, 32 [[gră-
unţul de muştarîu] daca cresce .., se face co-
padu, cât vin pasările ceriului şi sălăşluesc
în ramurile lui); Al. PP. 131 [Bună pal-
mă-atunci îi da. Cât Ghemiş se deştepta). —
8. numai -^ a/nur dass, zB. Mir. Costin Let.*
I 4 [De descălecatul cel ântâiu . . nemica nu
pomenesce [Ureche], numai cât însemnâză la
un loc că au mai fost ţara odată descălecată).
Acesta îşi spune numele şi familia, dacă este
străin ; de nu, numai cât se arată, fără se
^ică nimica (Ureche Leg. 263) dieser nennt
seinen Vor- und Zunamen, wenn er ein Fremder
ist , sonst erscheint er nur, ohne etwas zu sa-
gen. — b) = numai de^: als bald Biblia 1688
ofters, zB. Marc. 1, 28 [Şi eşi vestea lui numai
cât întru tot împrejurul GalH&iiUui). Da-
neben numai de^ Matth. 20, 34 [Isus atinse
ochii lor şi numai decât vc^ură ochii lor). —
c/ = 6: sobald MArg.* 175 a [numai cât vei
îmbrăca tu pre un gol, eu îndată simţ căldura
şi me încăliţesc), — 9. Munt. -^uşî de -**, Tr. -^
de -^ ein klein wenig Qu., zB. Biblia 1688
Jes. 26, 20 [ascunde-te câtuşi de cât, pînă va
trece mânia Domnului); CL. XVII 273 [Stră-
bătut-a el 2)ămîntul.., nelăsând o singură
impârăţie măcar unde se nu fi stat cât de
cât), — Nach Negation: (nicht) im Geringsten
Qu., zB. Ispir. BSG. 39 [deşi mergeau, dară
nu atingeau pămînttd câtu^ de cât). So auch
-^tişi de puţin, N'am dormit '^uşi de puţin
ich babe auch nicht die Spur geschlafen. — 40.
nici -^t IspiR. Leg.2 317; nici ca -*' nicht im
Geringsten, durchaus nicht, zB. Delavr.
SuLT. 25 [avea o uitătură .. cam ascunsă, de
nii-l ghiceai nici cât ce-ar vrea şi ce n'ar
vrea); Ispir. Leg.* 95 /O nu făcură? ce nu
dreseră "? Şi ca se aibă şi eî măcar o miarţă
de copil, 7iici căt). — 41. '*' pe ce Mold. =
- p'aci (siehe ai^cea 5): um ein Haar, bei-
nahe. Când s'o ve^ut Deli vizir, cât pe ce,
căt pe ce se nebunâscă (Bogo. Pov. 120) als D.
sich Vezir geworden sah, war er nahe daran,
nârrisch zu werden.— || Vgl. atâ^t II 1, 4 u. 5,
309
CAT-CATA
eă'te u. decâ't,— Gr. H. e, oW. oâ'tor; der «gf.
c. o6i. fehlt, wird durch a m. dem c. dr. ersetzt :
a -^ aur wie vielen Goldes. — Lv. oft verstărkt
-^tişl, -'O^î etc. — Et. Lat. quantus.
câ'ţ! interj, Ruf, m. dem man Katzen ver-
treibt.
ca'ţa! interj, Schrei der Elster Ispir. Leg.*
345 fCaţa, eaţa ! se prindeţi o coţofană faiiră,
dară nu pe mine),
ca'ţă* s/., pt, "ţe u. c&'ţl, Hirtenstab m
mit eioem Haken an der Spitze, m. dem die
Schafe ein$irefan$i^en werden, zl3. Al. PP. 265
[Me băgaîu la ciobani slugă, Iml deteră cată,
glugă), — Adverbîell: auf^epflanzt, uiiver-
ruckt Radul. Rust. 1119/0 8^-{î stau cată
dinainte, Plec, uite, de-i p^eca şi tu). — Et.
Siehe acăţa* (a),
ca'ţă* sf,, pi, cSL'ţ1, = căţie: Râuchor-
pfanne^Doc. 1588 HC. 1194/2 cdfi fKl^^Hl
CH cănefîj. Od. ist. căţit zu lesen? — Et. Vgl.
ît. cazza, njirr. ^'ifC^ etc.
căta' (a f siehe căuta' (a). Gr.
câ'ţă sf,, pi. -ţe, Porihuhn n (Numida
meleagrls) Munt. Qu. — Et. Unbek.
Catabd'le npr, m, schwarzer Mann
(Schreckbild fur Kinder) Mar. Nasc. 342. —
Et. Unbek. VgL Bâlea.
catalb(yş siehe oaltabo'ş, Gr,
catacli'sm sn., pi, -me, /n(?oZ./ U m w ă 1 -
zMxigi f, Umsturz m.
cataco'mbe sf. , pi. [nod. /Catacomben [pi,)»
catadixi' [al, preş, -xe'sc, v, trans. fam.
seiner Wârde gemâss halten, geruhen,
sich herablassen, zB. Al. Op. I 427 (cuco-
naşii din Ieşi nici nu catadixesc se se uUe la
bietele copile). Cucâna nu se [sic] mal cata^
diresce se caute de gospodărie (Al. Op. 1 505)
die $;nâdi$re Frâu halt es unter ihrer Wurde, sich
um die Wirthschaft zu kummern. — Et. Ngr.
xataWjpiwtt, Fut. -îex^^«
catafa'lc sn,, pi. -curl, /n<?ol./ Ca tafalk m,
catagra'fle sf. fast înv. tabellarische Auf-
nahme: 4. [pol,) = recensiment : Gen sus m,
SteuereinschâtzunR f, zB. Suţu Noţ. 54
[catagi'afia acestor osebite clase ce se renoesce
la fie-care şepte anii, — 2. [corn,) Inventur
f, zB. Cod. Com. 1840 art. 228 [După săvir-
şirea calaorafiei, mărfurile . . se vor da sindi^
cilorK — Et. Ngr. x«Ta*fp3t9iţ.
cata'hris sn., pi, -suri, înv. =:a6u5: Miss-
brauch m, zB. Al. CL. Vil 368 [catahrisuri
şi îar catahrisuri); Doc. 1803 Tes. 11 320
[mult catahrisis s^ făcea mai naintn în prt-
cî/ia vinar iciului),-- Gr. Lv. [sec, i8, u. Anf.
sec, iO.I cata'hrisis. — Et. Ngr. xaid^P^tî*
caiaVt sn,, pL "turl, l. Xri feinerNudeln,
zB. MoN. OF. 1875, 2257 [fidea, steluţe, or^i-
şor ..şi cataif).— Gericht, Gebâck daraus, zB.
Gane CL. XIV 286 [păstrăvii afumaţi, buje-
niţa de eăpriâră, cataifurile.,).^ 2. [tutun)
'^ feingeschnittener Rauchtabak. — Or.
Auch oadai't. — Et. Turk. katai'f, hadai'f.
catale'ctic adj, [neol.): vers --catalecti-
scher Vers.
catalepsi'e sf. [neol., pat,) Gatalepsie^
Starrsucht.
catale'ptic adj. [neol., pat.) cataleptisch.
catali'gâ sf,, pi. -ge, Mold. = punorângă:
Stelze ^, zB. Sepr. An. 1892 I 204 [Qând
mergea , . , călca de sus, Avea catalige, par'că,
la pictore); Gane CL. XIX 494 [cocostîreii cu
lungile lor catalige). — Gr. PI. auch -gl; femer
catâri'gâ Şedăt. I1 185, Cm. — Et. Unbek.
catalo'g sn., jA. -l&ge, 4. Catalog m
(Bucherverzeichniss). — 2.(Personen-)Re-
gister n, Liste /", zB. Prav. bis. Col. Bujor.
I 691 [Nimeni din catalogul ieraticese, de la
presvite^* şi pi na la cel din urmă slujbaş, nu
este ertat a intra în cârciumă). — Jetzt nur
noch V. dem Verzeichniss der Schuler einer
Classe, nac)) dem sie aufgerufen u. in das die
Prâdic^ate etc. eingetragen werden: C las sen -
buch n, zB. Delavr. Par. 259 din lecţia cea
mai sciută nu s'a ales decât — un zero la
catalog).
cata'nâ s/"., pi. -ne, Soldat m in dsterreîch-
ungarischen Diensten, zB. Mir. Costin Let.* I
323 [Chemeni Ianăş,,au ales 800 de catane
şi Şlrfan Vodă 300 de Moldoveni şi au trimis
intr'ajutor alaiului); Iarn.-Bîrs. 295 [Vaî,
maică, m^a scris cătană I). — Gr. Tr. cât--. —
Dem. cătâDifţ^, pi, -|e; căt§nu'ţ& Reteg. Pov. III
19. — Et. Vgl. şerb. katana, magy. katona etc.
cătâne'sc adj. Soldaten-, zB. Al. BP., No-
vac si Corbul [Şi me jur se te hrănesc Nu cu
carne cătăiiâscă. Ci cu carne păgânâscăj.
cătâne'sce adv, nach Soldatenart. — Gr.
cătânăşe^sce Iarn.-Bîrs. 307 [[cămaşă] s^o eo^
cătănăş'sce).
cătăni' [a), preş. "n&sc, I. v, trans, zum
Soldaten machen, zB. Iarn.-Bîrs. 296 [Se
se 'nţape . . maiorii Cari cătănesc feciorii). —
II. V. intr. als Soldat dienen, zB.PP.Tr.CL.
XV 226 [De când badea cătănesce, Frunza 'n
codru ^ngălbinesce),
cătâni'e sf, Militârdienst m, zB. Frîncu
MoŢiI 244 [După ce trecură toţi trei feciorii
de anii cătăniei).
caţa(yii «m. pop. Spitzname f. Grioche, zB.
Al. Op. I 1585 [un caţaon alungat din ţara
lui şi care îşi batjocoresce numele de Grec prin
fapte mirşave).— {jV. caţau'n Beld. Eter. 8. -
Et. Unbek.
catapet^'zmâ sf., pi. --t&zme, 4. [ist.) W or-
hang m im Allerheiligsten des vormaligen j(idi-
CATA-CATA
310
schen Tempels, zB. Bibl. 1688 Marc. 15, 38
(Şi catapetâzma bisericii se rupse in doo de
suspină jos J.— 2. /6i8./ Iconostase /"(Bilder-
schirm vor dem Allerheiligsten der griechischen
Kirche), zB. Ghib. BV. 78 fCăscam atunci gura
ultândU'tne pe pereţi^ pe la sfinţi, la catape-
Uzmă), DafiXr auch iconostas u. timplâ. — Gr.
Fam. "Pit-; ferner -tafzmă, pi, --iafEme Biblia
1688 dfters, — Et. Gr. x(xxa%ha(j\ka, ksl. kata-
peta'zma.
catapla'smă sf., pi. -me, (neol., me(/./(Breî-)
Umschlag m.— Gr. -joM'ă- Doct. Sat. 124 flg.
catapu'ltă sf., pi. -te, fneol.J Catapulte /,
Wurfmaschîne.
cataT sn., pi, ^rur!, fneol.J Catarrh m.
cata'ra sf. nevar. Bannfluch m Tndr. 577
(acela se fie blăstemat de cataraj; das. [acela
de doaori sâ fie supt cataraj. — Et. Gr. x«Totp«.
căţăra' fa săj, preş. mâ ca'ţăr etc, v. re fi.
k le t tern, zB. C. Ngr. CL. 1 109 fbutuci de
vie care se căţăra pină pe coperemintj; Cant.
Ist, ierogl. 236 fpre leul mort şi şâreciî se ca-
ţărăj. Vgl. căţărătâ're.— Gr. Mold. auch acăţ^;
IspiR. Leg.* dfters căţârP. — Et. Siehe acăţa' (aj.
catara'ctă s/., pi. -te, (neol.J 1. Catara'ct
m, (grosser) W a s s e r f a 1 1 .—2. fpat.J=^perdf'a :
grauer Staar.
catara'I adj. fneol.J catarrhalisch.
catara'mă sf., pi. câtără'ml, Schnalle f.
Fam. la «^ im hdchsten Grade, auf's
Aeusserste. Combăteam [guve^*nul] la ca-
taramă (Vlah. Dan. I 41) ich bekâmpfle die
Regîerung aufs Heftigste. Prieteni la -^ ge-
schworne Freunde; prieteşug la -^ innigste
Freundschaft.— Gr. PI. auch catar a^ meQv.-
Et. Vîell. zu tQrk. kantarma' «Gebîss, Zaum».
cătăra'mbă siehe oarafbSL *.
căţărătA're sf., pi. -tdre, fzool.J, 4. = aca-
ţătâre: Klettervogel m. — 2.Tr. Specht m
(Pîcus, Sitta) Q.U. — Et. a să căţăraf.
căta're sf., pL ^t&'rî, i. siehe căuta're.— 2.
(Richt-)K or n n an Schîesswaffen, zB. Jip. Opinc.
88 fO să'ţl mai va^ă ochii hărţueli şi bătălii,
cât tunu va fiaui şi puşca o avea cătare pe
ţâvăj. — A lua vinatul la - das Wild auPs
Korn nehmen, auf dasselbe anlegen, zB.
IsPiR. Leg.* 326 fŢugulea . .cum vă(fu ursul, U
luă la cătare cu o săgătăj. — A lua puşca la
•^ das Gewehr anlegen, zB. Odob. Ps. 42
fca intr'un fulger, el ta puşca la cătare şi
tragej. — Et. Nbf. v. a căuta'.
cata'rg siehe cataTt, Gr.
caianrgi sf., pi. -ge, GaIeere/,zB. Alexan-
dria 1842, 46 fşi puse [Alexandru] să facă
catarge doaspre^ece miîj; Mir. Costin Let.* I
296 f spre toţi câţi venise cu Barnovschi Vodă,
ort sd'i pue supt sabie on să-i dee la eatargăj.—
Gr. ca'tărgâ Indr. 112 (nb. '^ 111).— Et. V^L
ngr. •xaTip'fov, ksl. katriiga, russ. ka'torga etc.
căţări' fa săJ siehe căţ§ra' fa sej. Gr.
cătări'g sm. lv. JAngling m, zB. Indr. 723
fcătărig esle de in i5 ani pină in doa^ecî şi
dolj; Div. 406 fvirsta eătărigulux tot in tale
cu a copilului se potrivescej. — Et. Unbek.
catari'gă siehe catali'gă, Gr.
cătărigi'e sf. JAnglingsalter n Div. 38 a
f pruncia, copilăria, cătărigia, voinida. ./. —
Et. cătări'g.
Catari'na npr. f. 1. -», lm. EcaierVna, Tr.
Catali'na, fam. Cati'nca Ca tharina f, -ne, fam.
Caihrîne. — 2. Spitzname f. Bâren, zB. Gank
CL. XIV 287 fSax, Catarină! Nu te da. Ga-
vrile IJ. — Et. Miltelb. aus gr. KaftapTva.
catari'ncă siehe caterPncă, Gr.
cataro'iâ subst. Inv. fpat.J = dambla, ajto-
plexie: Schlag(fluss) m, zB. Neg. Costin
Let.* IT 32 fia al treilea ces de nâpte l-aii Invit
de paliz, adecă catiroluj. — Gr. Pî. art. cata-
ro'ile Al. Op. I 997 fia vîrsta nâstră, cala-
roite sint fârte şugubeţe). — Et. Ngr. •xataff'^^ti.
cata^rt sn., pi. ^turî, Mast(baum) m, zB.
Biblia 1688 Ezech. 27, 5 f chiparoşi de la Li-
van fi'au luat ca se facă catarturij; Ghica CL.
XVni 13 /aviso ambasadei rusesci suia Bos-
forul spre Marea Nâgră, purtând stSgul de
onâre la catartul cel mare); Emin. 150 fLun-
t rea cu-ale ei vintrele spindurate de catarg J. -
Officiell dafiir arbore. — Gr. Munt. ^, Mold.
oata'rg. — Dem. catarge' 1 LJr. — Et. Ngr. xaxâp-
Tiov. In cata'rg scheint sich cata'rgă cGaleere»
eingemischt zu baben, doch vgl. auch şerb. ha-
tarka.
catartosi' faj siehe catortosV faj^ Gr.
catasta'sis subst. Lage f, Zustand m Doc.
1804 Tes. II 329 fdupă catastai^is ce [= in
care] intr'acăstă weme se afiă ţaraj. — Et.
Ngr. xarAaraoiţ.
catasti'f sn., pi. -/e, fast tny.= registru:
l.Verzeichnîss n,Register, zB. VAcAr. IlO.
Tes. II 292 f făcusem pod la Ismail şi aveam
catastih de cheresteaua ce trebuej; MArg.' 23 1
b fau adus sfinţii ângeri ai lui D-(feu catas-
tiful păcatelor mele la mine fmein Siinden-
register]/. — 2. (de comereiii Handlung^-, Go-
schâfts-) Buch n, zB. Cod. Com. 1840 ari. 7
fOrî-ce neguţător este dator a avea un cata-
stih jurnal. .J. A trece in -^ eintragen. — Gr.
PI. mod. auch "furi; Mold. -t/'A, pi. -ti'şe, mod.
auch -tVburî. — Et. Ngr. ■xactioti^ov.
catastro'făs/;,pZ.-/e,7r»eol/Cata8trophe/:
cătăţi'me sf. lm. bisw. Q u a n t î t â t /*, zB. BAlc.
159 fo marecătăţime de praf de puşcă J. Vgl.
auch eâti'mc. — Et. Neubildung aus câ't unter
Einfluss V. cantita'te.
catatrezi' faJ, preş. -jre'sc, v. trans. = a
persecuta: verfolgen VAcAr. IIO. Tes. II 293
844
CATĂ -CATE
f Căpitan- fn^a ..eatatrexise pe vezirul Hali"
pcL^a cil pricină că aii iscălit tractatul/; Sihl.
93 fAffî cu toţii împreună ne vedem catatre-
ciţî [sic|/. — Et. Ngr. icatarp^o), Ful.-Tpiţ».
cătătuTă siehe câutătu'râ, Gr.
caţau'n siehe caţao'n, Gr.
cataTa'sie sf. Art KircheDgesang ia der
Frfthmesse.— Et. Ksl. katava'sije = gr. xata-
6aot< «Herabfabren».
catavasier, lv. -rW s/i., pi. -re, Kirchen-
buch, das die catavasie enthâlt.
caţave'ică sf., pi. -c/, Mold. = scurtexcă :
Peizjacke/'m. Stoffuberzug, nicht anliegend,
meist aus Fuchspelz, v. Frauen getragea, zB. C.
Ngr. 29 fo se-mî fac un pieptar mie şi femeii
o caţaveică). — Et. Unbek. ; Endung wie in
scnrte'ică, şube'ică, ctubCtcă etc.
cătcâu'n siehe câpcăwn, Gr.
câ'te adv. 4, je (distributiv). Am dat la fie-
care ^ dtece lei ich gab einem Jeden je zehn Lei.
Mănincă de mai multe ori, dar ^ puţin essen
Sie dfters, aber jedesmal wenig. Câte odată bis-
weilen. Din vorbele ghebosului rămăsese câte
rava in inima betrânului (Zamf. Nuv. 15) von
den Reden des Buckligen war dies und das im
Tleneen des Alten zuruckgeblioben. Cine j>6te se
sa'ie câte una poruncile cele grele ce veneau
totdeauna lui Nicolai Vodă 9 (Axinte Let.* 11
159) wer vermdchte die drfickenden Bofehle,
die dem FQrsten Nîcolaus ziikamen, einzein auf-
zuzâhlen? — (Câte) doi - doi od. -' doi doi je
zwei und zwei, zu zweien, zB. Biblia 1688
(>en. 7, 9 (Câte doao câte doao intrară cătră
Noe in chivot). Dar câte una una căruţele
sosesc la tirlă (Odob. Ps. 12) doch einer nach
dem andern kommen die Wagen bei der Hurde
an. — 2. '*'/?!/ trei etc. (fraţii) alle drei etc.
(Brîider), «B. Emin. CL. IV 301 (se au(}ea mo-
tanul mişunând din câte şepte capetele); Bi-
blia 1688 Gen. 7, 13 (Intr*acâstă di intră
Noe . . şi câteşi trele fămeile fiilor lui cu din-
sul in chivot); Al. PP. 137 (Crîşmele. .cerca,
Cerca una, cerea done, Pină 'mplinea câte
noile). — Anders construiri Rad. Rust. II 245
(câte ăi trei băeţi ai lui din prăvălie). — 3.
din -^ mit aller Kraft, was ich kann, was
das Zeug halt Iarnik CL. XV dfters, zB. 105
(şi a^ duşi pe jumătate pe altă lume hoho-
teau dîn răto şi urlau de trebuia să-ţi astupi
urechile). Vgl. de-a-^ncâ'telea. — Et. Fi. f.
V. câ't.
căţea' sf. 4. Hundîn f. Căţeaua de pripă
îşi nascc căţeii făr* de ochx (Sprw.) eilte die
HAndin nicht, so wQrfe sie nicht blinde Junge
Qu. Căţeaua pină nu ridică cadă, câinii n'o
mirose od. "-«ua pină nu dă din cadă, câinii
nu se iaii după dinsa (Sprw.) so lange die
Hândin nicht mit dem Schwanze wedelt, laufen
ihr die Hunde nicht nach Q\3. — Pe aşa căţea
de vreme bei einem solchen Hundewetter
Delavr. Sult. 183. — Mold. fam. de-a -^ua
schief sitzend, zB. Sper. An. 1893 UI 196
(Cu că<yiula de-a căţeaua Şi cu briu 'n jos îa-
sat). — A da pe. ^ua Jdn. bei den Haaren
hin- und herzerren Qu. Munt., zB. Ispir.
Leg.* 108 (şi-l mai dară căţeaoa de credeai
că se pierde prin măinUe lor). — 2. fam. ver-
ăchtl. V. unkeuschen Weibem: Creatur f,
Luder n. U pune căţeaua la cde (NAd. Nuv.
I 146) dîe Creatur hetzt ihn auf.— 3. (hi) -^lia
Art Tanz Jip. Opinc. 51 ; Sev. Nunta 281. —
Gr. Dem. --ţelu'şă, pi. -şe. — Et. Lat. catella.
câ'tea (a) siehe oâ'telea (al).
cate'dră sf., pi. -dre, (neol.) Cathederm,
Lehrstuhl (Sitz des Lehres; Professur).
catedra'lâ sf., pi. ''le,(neol.) Cathedrale f.
categoric adj. (neol.) categorisch.
categorice sf., (neol.) Categorie f. — Gr.
Inv. catjgori'e (s. d.).
catehe^t siehe catibe't, Gr.
catehi'sm sn., pi. -me, (neol.) Catechis-
m u s m.
căţeii sm., pi. 'ţe^I, 4. junger od. kieîner
Hund, Hiindchen n, zB. C. Ngr. 60 (o bă-
buţă zbircită, incunjurată de căţei şi de mo-
tani). — Fam. cu -' cu purcel mit Kind und
Kegel, sammt und sonders, zB. CL. XVIP^
111 (duşmanii işî luase^'ă de mult tălpăşiţa
şi intraseră cu căţel cu purcel in Vidin). —
Daher iiberh.: — 2. Junges n v. Raubthîeren,
zB. Ţichind6l 2 (şi fiind grea [vulpea], aci aii
fetat căţeii săij. — 3. ^^d pămintului Ziesel-
maus /, Ziesel m (Spermophilus Citillus). —
Auf dem tiefen Winter^chlaf des Ziesels beruhen
Redensarten wie: Atunci era tocmaiin puterea
nopţii, ş*au4i [Pi*ipilă] lătrând căţelul pa-
mintului (CL. XIX 475) es war gerade in
tîefster Nacht, lautlose Stille herschte. Lipesce
urechîa ta de inimă, şi ee-oi au^i, nici căţelul
păm.lntnlui din pârta mormintului se n'audă
(Delavr. Sult. 85) hefte deîn Ohr an mein Herz,
und was du hdren wirst, darftber bewahre un-
verbruchliches Stillschweigen. (Nach dem Volks-
glauben belit der Ziesel aus einem frîsch ge-
grabenem Grabe.) — Mold. da fur ţincvl pă-
mintului. — 4. Larve f der Biene H. 744.—
5.{deusturoiiiKnohlsLUch-)Zehe f,zB. H. 2354
(usturoiul acela al căruia bulb nu e impărţit
in căţei, ci otova). — 6. căţd k Iei ne Ge-
schwGre, dîe sich um eîn grdsseres bilden
DicŢ. Ac. Căţd de turbă dunkle Blâschen,
die eîn von Tollwuth Befallener unter
der Zunge bekommt, werden m. eîner
gliihenden Nadei aufgestochen Com. Mold. — 7.
(tesl.) Zapfenfuttern Com. Mold. Durch-
bohrtes MetallstQck^ das in die Pfanne (tigae,
CATE-CATI
312
cvXbJ eînes Zapfens (paj) gelegt wîrd u. dîesen
unmittelbar umschliesst. — 8. Zwickelbart
m unter der Onterlippe Com. Mold. — DafCîr
Bucur, căţăli'e sf. Com. — Gr. Dem. c^ţelu'ş.^
Et. Lat. cateUus, Zu 3 vgl. magy. fdldi kutya
(d. i. Erdhund) (cBlindmaus», deutsch Erdetch-
hdrnchen = Ziesel.
căţela'ndru sm, grosseres Junges eines
Raubthiers Ispir. D. {cei din urmă put dî vul-
pii se făcuse căţelandrij.
câ'telea falj, fem. a cârtea der, die wie-
vielste. — Et. câ'te.
căţeii' (a sej, preş. me -le^sc, v. refl. v. Ge-
schwGren: sich vermehren, liecken, wu-
chern Qu., zB. Mar. Nasc. 387 [copiii,, încep
a le zgâria [nâmi. rofiiln] şi prin acâsta a le
fa^e se se căţelâscăj; 394 fnisce bubuţn , .cart
neîncetat se 'nmulţesc şi se căţelescj.
câteli'n sîehe cMn&l, Gi\
câţelu'ş sîehe ciffe'i, Gr,
căţelu'şă sîehe cSiţe^a, Gr.
catergaT sm. im Mundo v. Griechen: Bose-
wicht m, Galgenstrick Al. 6fters,zB. CL.IV
335 (Bree, ce catergar! are ibovnici !j. — Et.
Ngr. xaTcpY^pijţ, eig. «Galeerensclave».
caterincă sf., pi, -c/, Mold. = flaşnetă:
Leierkasten m, Drehorgel f, — Gr. Lit.
auch catar-.— Et. Slav. so benanot nach einem
alten deutschen Liede, welches mit den Worten
«Charmante Katharine» beginnt. Dalier russ.
sarma'nka, ruth. kateri'nka,
caterisi' faj, preş. -se'sc, v. trans.: pe un
preot eînen Priester absetzen, zB. Prav. bis.
Col. Bujor. I 689 fJ}âcă vre unul din clerici ar
îndrăzni se ocărască pe episcop sau măcar pe
presviter, se se caterisescăj. — Et, Gr. xad'aipd,
Aor. -a(pTQoa.
câ'teşî siehe câ't, Gr. u. câ*ie 2.
cate'tă sf,, pi. -te, (nroL, geom.)C'Ai\\(\iQ f.
cate'ter sn., pi, -re, fneol., med,) Ga-
theter m.
cateterisa' /a/, preş. -ăCz, v. tram^. fneol.,
med.) catheterîsiren.
căţi'e siehe căţu'e, Gr.
catifea' sf. Sammt m. — PI. catife'lurî
Sammtarten (pi*), zB. Rad. Rust. II 55
(scurteieă d'alea de atlaz şi de catifelurt). —
Gr. Dem. -telufţâ, pi, -|e. — Et. Turk. katife^
catifela't adj. lm. einesammartigeOberflâche
habend: sammten, sammtweich, zB. Vlah.
Dan l i5i (o insectă ce ş*a înfipt picidrele şi
capul în pielea ei fnăml. a femeii] albă şi ca-
tifelată). — Et. Wohl Neubildung, nach frz.
velouti.
catifeli'u adj. sammtartig Al. CL. VIII
114 (ochi mari negri catifelii).
catifelu'ţă sf., pi, -ţe, 1. dem. v. catifea.—
2. schmales Sammtband, zB. Mon. of.
1875, 2267 (panglici unicoloredeatlas-papier
şi catifeluţe ordinare). — 3. Sammtblume f
(Tagetes patula) Com. Mold.
catigori'e sf. înv. 1.=^ categorie. — 2. Ver-
lâumdung /; zB. FiL. Cioc. 132 (Şi Măria ta
al crezut tâte aceste catigorii?). — Et. Ngr.
xaiTQYOp'a.
catigorisi' (a), preş, -se'sc, v. trans, Înv.
verlăumden, zB. Al. CL. IV 331 (Nime
n'ar avea dreptate se me catigorisSscă că am^
căutat se împac interesurile mele cu fericirea
Adelei). — Et. Ngr. xaiiQYopw, Fut. -picta.
catihe't sm. Catechet m, Religions-
lehrer, zB. Vlah. GV. 175 (figura părintelui
Catihet Uy profesorul nostru de religie). — Et.
Lm. bisw. cate/i-. — Et. Ngr. xaîYjXTQtiţţ.
catihisi' (a), preş. -se^sc, v. trans. : pe. Jd u .
catechisiren, ihm Religionsunterricht
ertheilen, zB. Prav. bis. Col. Bujor. I 684
(muerea ce se catihisesce ca se se boteze). —
Et. Ngr. xotîTQX*^» Fut. 'X^ota.
câ'tinâ sf, , pi. -n/, 4 . (de garduri Br.) B o c k s -
horn m (Lycîum barbarum Rchb.), zB. Delavr.
SuLT. 65 (coşurile de cătină încărcate pînă în
buze cu pesce prâspet); Doc. 1792 Uric. 1191
(Spinii, porumbreii, cătini şi alţi spini se nu
fie popriţi [a tăia]!, Femer: — 2. nach Br. :
-"Spitzklette/* (Xanthium spînosa); -^ albă
Sanddorn m (Hippopha^) ; ^ mică deutsche
Tamarîske (Nfyrîcaria germ.); -* roşie fran-
zdsische Tamarîske (Tamarix gallica). —
Et. Unbek.
câtina't siehe tDcetina't, Gr.
câtine'l L adv. lv. u. Mold. vgp. = încet : 4.
langsam, zB. CafeNcA CL. XV 313 (obosit de
ostenâlă şi gândire îfi lua cătinel drumul spre
gazdă); Axinte Let.* II 150 (Şi de^a^olo Uaii
tot dus cătinel pînă lîngă Odriu). — Lv. pre -^^
^ pre '^, pre ^ pre ^ nach und nach, all-
măhlîch, zB. NeculceLet.* II 309 (pre căti-
nel se trăgea pre Nistru în jos); Prav. Govora
1640, 47 (după aceia cătenel pre câtenel 8«-şî
umple tată poeaania), — 2. leise Dos. VS. Nm».
17 (bătând cătinel cu mâna în uşă); B. — ||
Gr. căteli'n Palia CCr. 75 (cătelin căteliii voih
goni ei înaintea ta); Cod. Vor. Ap. 27, 7 (că-
telinru nutăndu = gpaBoicXooOvreţ/; Cod. Stu.
HC. II 190 (nu ttsteni feciorul, ce blămii căti-
liru); câtinga'n B. — Dem. câUnelu'ş Dos. VS.
Oct. 5, PP. Mar. Nunta 568. — II. adj. =
puţin: wenîg Ispir. Leg.* 65 (după ce mai
trecu câtinică vreme). — Subst.: o cătiiiică
ein Wenig das. 101 (Eu ţe-olii spune o câti-
nică din ia [năml. din poveste]). — Et. Viell.
zu lat. cautus «vorsichtig».
catÎT sm. 4. -*, fem, -râ, auch -roâ (pi, -re,
--rce) Maulesel(in), zB. Marc* 74 b (cum-
313
CATO-CATO
perăm robî ţi cai şi eatiri jt-î impodcbim cu "
rafturi de aur); Odob. MV. 1894, 67 (el obiş-
nuia se călârâscă prin oraş pe o muşcâe sau
catircăj. — 2. = calacatir Pol. Cost. — Gr.
PI m. ort. --rtl Marc* 27 b; pi. f. -rd MArc*
24 b. — El. TGrk. katy'r.
cato'lic adj, fneol.J catholisch. E mai -^
decât papa ev ist păpstlicher als der Papst.
catolici'sm sitfts^. /n^oi./Ca t h o 1 i ci s m u s m.
catortosi' (aj, preL -se'sc, v. trans, Înv. : ca-
tortosescse.. es gelingt mir zu.., zR Ai.CL
II 1 43 /n'o catortosit se mă scâţă din minte).—
Gr. Al. Op. I ofters îrrthGmIich calări-. — Et.
Ngr. xaTOp06v(i>, Fut. • Oi&9a>.
câtrâ prep. 4.(Richtung) j?egen, zu(..hin),
an. îşi intârse faţa -^ răsărit er wendete sein
Anllitz ^e^eD Osten. Tâte lemnela se placă Cu
capul cătră pămint (Iarn.-Bîrs. 152) alle Bâume
neigen ihr Haupt zur Erde. De din val' de Ro-
vine Grrăim, Domnă, cătră titie (Emin. 145)
von unlerhalbR.'s spreche ich, o Herrin, zu dir.
Iţi daii o scrisâre de recomandaţie -^ el ich
gebe Ihnen eio Empfehiungsschreiben an ihn. —
2. (zeitlich) gegen, zB. Al. PP. 97 [Când fu
cătră diminSţă, Popa se spela pe faţă). — In
Verbindung m. s^ă hâudg de -', zB. Al. PP.
48 (Când au fost de către sară); Ureche Let.* 1
iii (Marţi în ^6 [Septemvrie] dr către sară).—
3. (personiiche Beziehung) gegen, zB. MArg.*
110b (cum se nu fim ertători şi milostivi către
cela ce slnt de o credinţă cu noi?). — 4. de -^ :
al von., wepr, vor, zB. Biblia 1688 Ps. 3,
Ueberschrift (Psalm al lui David când furţia
de cătră faţa lui AvesaXom). — h) nach Passiv :
von, von Seiten, zB. Diqr. Ac. (Despoiat de
totă averea de cătră fii). — 5. Mac. -^ ţi (d. î.
-' ce) warum, wessbalb, weil BoIagi Weig.
II 117. Sonst dafurcdJ^.= nordrum. că'ce, că'ci
(s. d.).— Gr. MuNT. Olt. către; Tr. (Moţi) câtă,
câtă Frîncu Moţi! 91, Cip. Gr. I 40. — Lv. oft
betont câftrâ (-re) u. cătră'. — Et. Lat. contra.
catrafu'se s/l pi. fam. in derVerbindung: a- şi
lua od. stringe '^le seine sieben Sacben
(zusammen)nehnien, seinBundel schnQ-
ren, zB. Al. Op. 1 70 (după ce m'am cotorosit
de Aristiţa . . , mî-am luat catrafusele şi am
sfielat putina); Pil. Cioc. 231 (Cum oîii duce
pe ciocâica acasă, im string catrafusele şi o
apuc l(t mnetosa). — Et. Unbek.
catra'n suhst. Theer rw, zB. Delavr. Sult.
103 (Pămintul.. înghiţi palatul într*o pră-
pastie plină cu catran şi zmâlă). — Munt. a
se face -^ de mânie vor Zorn dunkel-,
puterroth werden, zB. Ispir. BSG. 6/s« su-
păra de se făcu foc şi catran de mânie). Vgl.
deutsch : sîch ârfjem, dass man schwarx wird.—
Gr. Qu. anrb cătra'n fzB. Div. 124 a): ferner
oatrafnă sf. PP. Mar. Nunta 47, cătra'mă PP.
Mar. Sat. 291. —Et. Turk. katra'n (şerb. alb.
katra'm).
cătrăni' (a), preş. -ds^sc, I. v. trans. 1 . ( e i n ) -
Iheeren, zB. Al. PP. 118 (Trupu-i cătrănea
[fraţii surorii lor], . . Apoi foc îi da). Maghia-
rul răsucesce mustaţa cătrănită (Al. PoesiI III
Leg. 4) der Magyare dreht seinen gewichsten
Schniirrbart. — 2.Tr. hefiig erzurnen Qu.,
zB. Popov. Nuv. 109 (de ce-i baie acum la uşă
şi o cătră nesce mai tare). — U. a să -^ l. y.
FlQssijţkeiten: pechscbwarz werden. —
Ohne refl. Teod. PP. 523 (Fîe^^ea 'ntHnsul că-
trănea).— Cătrănit pechschwarz,zB. Odob.
Ps. 222 (halde cătrănite pe care ucigă-l-toca
le scuipă din văgăune). — 2.Tr. în heftigen
Zorn gerathen Qu., zB. Barac Hal. VI 194
(eu îl ocăram şi mă cătrăneam, şi tot nu-i
păsa); Iarnik CL. XV 1 07 (Bunica . . se cătrăni
pe elf şi unde nu mi-ţi începu a-l rade fără
săpun..). — Cătrănit (de mânie) Munt. Tr.
wGthend, zB. Balc. 29 (domnul cătrănit de
mâ*iie îl învinovăţi de trădător); Ispir. Leg.*
26 (nu mai putea de etudă^ şi cum era de că-
trănită şi de amărltă..).
cătrănituTă sf., pi. -rl, Aerger m (?) Sla-
vic! CL. V 26 (Cătrănltura asta n'o mal }x>t
răbda).
catraţi'ră, cătrăţ- sf., pi. -rl, fadon-
scbeiniges Zeug Mar. Sat. 244 (cămeşi de
cătrăţirăj; 373. — Et. Unbek.
către sîehe cătră, Gr.
catri'nţă s/"., pi. -ţe, Schurz m der Bâue-
rinnen, zB. Al. PP. 103 (lelea morăriţă . . , su-
flecând mânid şi catrinţa). Rechteckiges Woll-
tuch, das um den Unterkdrper geschlagen u. m.
dem Gurtel od. Băndem an den HGflen befestigt
wird, kommt unmiltelbar Gber dem Hemde zu
Hegen, entîţpricht dem Rocke der stâdtischen
Kleidung. — Gr. Mold. ^, Tr. oătr-, arăt- u.
creţ-, Ban. cotr-; ferner Tr. catrt'nţ^ Weig. IV
328, Ban. cotrVnţă Weig. III 318, catr&aţă
Ispir. Leg.» 349. — Et. Vgl. poln. katan(ka),
lith. katenka «kurzer Rock», worans(wohl m.
Einmischung v. Catharina) magy. katrinka,
katrinca = catrinţa.
căţu'e sf., pi. "ţu'I, Răucherpfanne/', zB.
Oll. Hor. 398 (căţui, urne şi trifwdc în care
ardeau parfumuri asiatice şi smirnă). — Gr.
Aelter (lv. nur) căţi'e. — Et. Vgl. ngr.xattţi, alb.
katsi(jă) «Feuerschaufel».
câtuia'lă sf. Antheil m (an der Einnahme),
Quote /"Indr. 612 (fie^-carea [din biserici]
dupăcumu-l va fi venitul, aşa să albă şicâtn-
iala preoţilor, diaconilor şi altor clirici). —
Et. câ't,
căţole'tă siehe casol&tă, Gr.
catu'n subst.TR. (neol.)Kaiiun jh.zB.Mar.
Nunta 227 u. 268 (mărămifrumose de cătun).
CATV-CAUS
314
cătu'n sn., pî. -ne, Weller m, %B. Ghica
CL. XVn 44 f curtea era plină de vinători de
prin cătunele vecine J, Isolirte Vereînîgung we-
îiiger Bauemgehdfto, gehdrt administrativ xu
oinem benachharten Dorfe, m. dem es eine Ge-
meindc (comună) bildet. — Gr. Mold. auch
cot^; ferner cSLtu'n& sf. Răd. Rust. II 187, co^
tu'Dâ BoGD. VechI 41. — Et. Vgl. ksl. katunu
«Lager»^ şerb. katun «Sennerei» etc; dunkles
Wort, vgl. Meyer Alb. Wb. 183.
cătu'şâ sf., pi. 'ŞÎ, l. pi. Handfesseln
fpLJ, zB. Al. PP. 17 [Cu pidorele 'n butuci
Şi cu manile 'n câtuşi). — 2. Mold. Tr. auf
dem vorderen Ende der Deichsel des Bauem-
wagens befestigtes, nach rftckwârts gerichtetes
IIoli, unter welches das Joch gesteckt
wîrd. — 3. horizontaler Riegel, der zwei
^'ogenâberstehende Dachsparron verbindet
Tr. ; Jip. Opinc. 48 (căpriori, laţi, grinzi . . ,
eătuşl şi altele}. — 4. Goltvergess m,
S<»,hwarzne8sel/'(Ballota m'gra) Br.— S.Mac.
Kalze /". Doch auch Tr. Glossar sec. i7. HC. I
272 u. Alexi Gr. (cit. Cih.). Vgl. auch cătu'ş-
vică. — Et. Dem. v. lat. catta «Katze». Zu 1
Ui viell. auch slav. katu «Henker», poln. ka-
tusz(a) «Follerkammer» zu vergleichen.
câtuşi' (a), preş. ^ş&sc, v. trans. în Hand-
fesseln legen, fesselnSBiERAPov.Sl u. 236
(Drăguţul fu cătuşit in clipă).
câtuşi siehe câ't II, 9 u. Gr.
câtu'şnicâ sf,, pi. -c/, 1. Katzenminze^
(Nepeta cataria), zB. CRftNOĂ CL. XI 186 (U
frâcă . . cu cătuşnică, cu sulcină . . şi cu alte
huruenl mirositâre). — Gr. -niţă Fuss. — 2.
Tr. -^ (sSIhaticăJ A ndorn m (Marrubium vulg.)
Q.U. — Et. cătu'şă 5.
câtva' I. adj. l. ei niger: ^ timp einige
Zoit, câţiva prieteni de al miei einige meiner
Freunde. — 2. zîeml ich (= betrâchtlich) Ami-
RAs Let.* in 1 65 (numai a Moldovei pagubă
au cuprins câtăva soma de pungi de bani). —
Gr. Fem. câtâva'; pi. m. câţiva', f. câteva", c.
obl. pi. câtorva'. — II. adv. e i n w e n i g . In"
marginea ŢiqănimiX, câtva afară din sat
(Beld. Eter. 75) am Bande der Ţigănîme, în
oiniger Entfernung vom Dorfe. Tşi deschise ochii
mart, sperieţi, îl ţinu câtva pironiţi asupra
amicului său (Vlah. Nuv. 42) er riss die Augen
voii Ent*^etzen weit auf, hiolt sie eine Zeitlang
auf seinen Freund geheflet. După câtva se
hnuXge plantele cari sint prea dese (Datc.
Hort. 88) nach einiger Zeit reisst man die zu
«licht stelienden Pflanzen aus. Focul se potolise
întru câtva (N. Xen. CL. XIII 356) das Feuer
hatte einigcrraassen nachgelassen. — Gr. Lv.
bisw. câtva'ş!, zB. Cant. Ist. ierogl. 1 81 ; SpAt.
MiL. Let.* I 95 (De acolo tară câtvaşl tre-
când). — Et. câ't-hva', 3. Pers. Ind. Preş. v.
a vrea^.
oa'uă sf Mold. r= gogoriţă: Pop a ni m,
schwarzcr Mann (Schreckbild f. Kinder), «B.
Mar. Nasc. 340, Spruch, m. dem die Mutter das
Kind schreckt (Merge eaiia pe părete Şi mă-
nincă şapte fete). — Ftg. Pop an 2 m, zB. Al.
Op. I 31 (Vreii se fiu caua, se fiu spada de
Damocles a conservatorilor). — Et. Dunkel;
lat. cave chute dich» hâtte *ca'e ergeben, wie
ovis 6*e, clavis che'e.
ca'uc * sn., pi. -ce, Olt. Tr. Ban. = cău^ :
Sch6pfl6ffel m, zB. Mar. Inmorm. 488 (La
fîntână, după ce a scos apa, la cu caucul din
vadră odată . . /. Grosser Holzldffel m. kurzem
Griff, m. dem der Bauer Mehl aus dem Sacke,
Wasser aus dem Fasse nîmmt etc. — Et. Vgl.
mlat. caucus, ngr. xaOxoţ cBecher^.
cau'c' sn., ph -ce, hohe Mfttze aus Stoff
od. Filz, ohne Schild, die ehemals viei getragen
wurde, zB. Pil. Cioc. 237 (işl ridica gulerul
giubelel in sus şi lăsă caucul pe ochi, ca să nu
fie cunoscut de slugile curţii). — Bildete, m.
einem Musselintuche (cârşaf) umwunden, den
lurkischen Turban, zB. Ghica CL. XIV 209 (la
cap cu cauc de taclit vergat cu cerşaf alb). —
Als Kopfbedeckung v. Mdnchen u. Nonnen Db-
lavr. Sult. 258 (intUni un călugăraş, îl dădu .
veşmintele ei fi It lua rasa 9% caucul lui);
Teod. PP. 300 ([călugăriţa] Unde vede volni-
cul, K tremură caucul). — Et. TQrk. şerb.
kau'k.
cauciu'c sn., pU ^curl, /neol./Kau'tschuk
n (m).
caudi'n adj. (neoL): a trece (pe) supt furcile
•^^ (Jdn.) durch das caudinische Joch
hindurchgehen(lassen).
câu'lâ sf., pi. --le, Mold. /Ni^f/mulden-
formigesgrasseresBootauseinemStiicka—
Et. Unbek.
cău'ş sn., pi. -şe, Munt. Mold. Sch6pf-
1 af fel m, zB. L. Ngr. CL. X 404 (când le cer
un căuş de făină ori o mână de sare de po-
mană). Vgl. ca'uc^. — Mold. fam. (iml) vine
drăguş la -' er ist genothigt, meine
HGlfe in Anspruch zu nehmen (eig. wohl:
kommt um einen L6ffel Mehl bitten), zB. Sbv.
Pov. 175 (Las* că ml-a mal veni el drăguş la
căuş, atunci l-olu chibzui cum sciu că i-se
cade); Al. CL. VII 413 (exi M sint popa de-
acum, am se-l călugăresc cât aî diee Tatăl
nostru. A! ml-a cădut drăguş la căuş). — Gr.
Dem. câuş&l, pi. -le. — Et. Vgl. poln. kousz,
russ. kovsu «Becher», poln. kauszyk «Schâl-
chen», wahrsch. zu lat. caucus.
causa' (a), preş, -ie'r, v, trans. (neol.) ver-
ursachen.
ca'usâ sf., pi. ^ăe, (neol.) 1. Ursachef,
G r II n d m. Nici un efect fără ^ keine Wîrkung
ohne Ursache. In cunoscinţă de '^ mit Sach-
315
CAUS-CAOT
kenntniss. Din eatiia ctăva wepfen Jds. ; din -^
de Mlâ krankheîtshalber. — 2. Sache ^ fQr
dîfţ man einlritl etc. : a lupta pentru sfinta -^
a libertăţii fOr die heiligre Sache der Freiheit
kămpfen ; a face -^ comună cu en, mit Jdm.
jfomeînschaftliche Sache machen. — Spec. Pro-
ces s m în îţewissen Verbîndimojen, wie : a pleda
causa cuiva Jds. Proces» fflhren ; a scote pe,
din -^ Jdn. von der Insianz entbinden ; garant
in ^ der eventuell fiir den Bekiaisrten aufzu-
kommeu hal; a da cuiva câştig de -^ zii Jds.
Gunsten entscheîden. — Tr. (Moţi) flberh,
FrIncu Moţiî 98 (am o causă la yudecătorie).
cauda'l adj. /neoî./ ursăchlîch, causal:
conjuncţie, propoHţie '^ă Conjunction, Neben-
satz des Grundes.
cau&alita^e sf. fneol,J Ursâchlichkeît f,
Causalităt.
căusa'ş sm. fneol.l fau, GeheimbQndler
m, Verschwarer, zB. Carag. CL. XVIlî 434
fCe sînteţi Dv., me rog ? Vagahondl de uliţă 9
nu. Zavragii? nu. Cămăşi? nu). Urspr. Be-
zeîchnunî? der Mitfţlîeder der Umstiirzparteî v.
1848, die sîch fiir die naţionale «Sache» ver-
schworen hallen.
ca'nstic adj, (ned.) âtzend, beizend,
canstîsch (auch ţig.).
cansticita'te sf,, fneoLJ Aetz-, Beizkraft
/, Cauftticitât (auch fig.).
căuta' faj, prei. ca^ut, L v. trans. 4. suchen .
Căutaţi şi veţi afla (Biblia 1688 Matth. VIT 7)
suchot und ihr werdet finden. Caută in dicţio-
nar schiagen Sîe îra W5rterbuch nach. Ce a
căutat a găsit (Xen. BRAţ)î 214) es ist ihm recht
jreschehen. fPai ce -^ aici du hast hîer nîchts
zu suchen. îmi caută cartă er sucht Hândel mit
mir. Acâstă marfă se caută diese Waare wîrd
(i^esucht, es ist Nachfrage nach ihr. Repe^indu^se
pe necăutate in mijlocul turmei, prinde o âe
( ŞedAt. 1 1 45) sîe stth^zt sîch, ohne vîel zu wâhlen,
mitten in die Herde und enrreift ein Schaf. —
A-^ cu gândul sîchzuerinnernsuchen,
nachsînnen Carag. CL. XIII 286. — A-^pc.
prin buzunare, de păduchi etc. Jdm. die
Taschen durchsuchen, die Lăuse ab-
snchen ele. Calul de dar nu sS caută in gură
od. pe dinţi (Sprw.) eînem greschenkten Gaul
«ieht man nîchl in's Maul. — Caut se., ich
8 II eh e, trachle zu.., zB. C Ngr. 54 fin-
zadar căutam a scăpa de prigonirea acestui
amorf; I. Ngr. CL. VII 45 (caută de prinde
caii II. Caută se nu dai în şanţ / sîph (od. f^'eh
Acht) dass du nichl în den Graben fallsl! — 2.
cuiva în cărţi rtc. (scîl. sârtă) Jdm. wahr-
fl a g e n , xB. Iarn.-Bîrs. 446 (Caută, maică, cu
sita, Ddr m'oiii putea mărita). — 3. drumul
unniloc,sfprcunloc^îi6h eînem Orteseîne
Schritle lenken, streben eîlen Delavr.
SuLT. 59 (Fugind de or^e aciâ!4 omen4scă,
căuta drumul muntelui Popău); 18 (f vitele]
călăii spre obor gâfuind). — 4. a-şî -^ drumul,
trâba bi*»w. = de drum, de tr^bă (sîehe II 2),
zB. I. Ngr. CL. VII 55 (Caută-ţi drumul tău};
Dion.Tes. 11 217 (caută'ţi trebaJ.—S. unter-
suchen, priifen. Vulpea . . Căutându-şi nâ-
mul bine. Şi ia rudă fcu lupul] s*a găsit (*^per.
An. 1893 în 96) bei Renaner PrQfnnjif seines
Stammbaiims fand der Fnchs, dass auch er mit
dem Wolfe verwandt sei. Doctorul cată pulsul
bolnavului (NAd. Nuv. I1 104) der Doctor fuhlte
dem Kranken den Puls. — Von Rîchtern : a -^
o pricină eine Rechl<»sac.he verhandeln, zB.
Prav. Ipsil. Col. Bujor. II 5 (Judecătorii . . se
şadă pînă la vremea prândului ca se caute
judecăţi). — 6. pe un bolnav eînen Kranken
pflejţen, warten, (vom Arzle:)behandeln,
zB. Al. PP. 112 (Noe ani ia Ua cătat ..tot ca
pe-un frate}. Care medic te caută? welcher
Arzi behandelt Sîe? Tr^bue se te cauţi cit un
specialist Sîe mAssen sich von eînem Specia-
listen behandeln lassen. — 7. o moşie etc, ein
Gut etc. verwalten, zB. Chica 302 (M fă-
cuse un nume aşa de bun in ..caut 're de mo-
şie încât trecea epistat de la o moşie la alta}.-
8. oeritul die Schafsleuer eînlreîben Doc.
1805 Tes. n 337 flj(., zB. 338 (se nu mat fie
slobodenie a se mai căuta aicî intr'acestă ţară
oei'itul de cu primăvară }. — • 9. Mac. = a cere :
verlanfren, fordern, bîlten um, zB. Obed.
46 (iţi se cafti, va se-ţi dămu=ori-ee vei cere,
ţe-om dai; Bol agi 183 (ţe caftu lyertăciune =
iţî cer ertare). — 40. pe, Jdn. (an)sehen
MArg.* 76 a (când vedem vre un sărac gol
plângând şi strigând . . , îndată (ţicem : la
caută'l cum strigă vicUnul şi mincinosul..};
Emin. 80 (cândm^ caut în păretele de-oglindi)'
Vjrl. m fl<?. — II. V. intr, l, blicken, sehen,
zB. Iarn.-Bîrs. 492 (Popa iute se scula, Pe
ferSstră căuta}; Al. PP. 208 (Cată drept în
ochii met !}; Dos. Ps. în V. Ps. 24 Z. 49 (Ochii
miA spre tine, Dâmne, caotă}. Moscalii scobo-
rîndU'Se la Fălcii.. îsi căutau in ochi cu Tur-
cii (En. CogAln. Lbt.* HI 264) als die Moscoviten
nach F. hinabzoţi^en, sahen sie sich Au$i:' in Aup:*
mit den TCirken. Caută df. acum înainte de
vciţi ce s'au lucrat, din zavistie şi din reutate,
în Moldova şi în Ţara Muntenescă (Neculce
Let.' ii 234) man sehe mm weîter, was Neid
und Bosheît în Moldau und Walach^i anjrerichtet
haben. S6rde acum căta spre asfinţit (BAlc.
120) die Sonne neîjrte schon zum Unterprange.
Când cată sârele înapoi fiind la asfinţit (Şk-
pAT. IV 120) wenn die Sonne von ihrem Unter-
pranpre noch eînmal aus den Wolken brîcht. P6rta
cea ce caută spre răsărit (Biblia 1688 Kz. 40,
33) das Thor, das nach Oslen g^enchtet îst. La
mine . . ochii osteniţi şi părul nepîeptenat şi
CAUT-CAUT
316
lăţos căutau a melancdlie (Delavr. Par. 206)
mir gaben die muden Augen und das unge-
kămmte, zottige Haar ein melancbolisches Aus-
sehen. — A '^la c: a) etw. ansehen, zB.
Al. CL. iii 75 (o şopîrlă de smarald Cată ţintă,
lung la mine de pe năsipişul cald). — Lv. a
nu '^bine, a "^ reiila c, etw. ungem sehen,
oin schiefes Gesicht dazu machen, der
Sache abgeneigt sein, la cn.od. cuiva Jdm.
nicht griin sein, ihn mit scheelen Augen
an sehen, zB. Neculce Let.* II 328 fboeriî
tnoldovencsci ancă căutau reu şi grăîau şi eî
se nu facă pace); 338 fOimitraşco Vodă n'aii
căutat bine unde Uau respuns imperatul aşa);
En. CogAln. Let.* iii 232 f omeni gveă, Iu carii
cel de loc nu căutau prea bine); Neculce Let.'
II 197 (şi pre carii boei*î iî aflase că au fost
sfetnici la ridicarea ţerii asupra tătâne-săii,,,
ancă nu le prea căta bine). — [;/aufetw.
sehen, achten, {a cn. aufJdn. achten,
ho ren. Nu caut la preţ ich sehe nicht auf
den Preis. — Lv. u. Munt. auch cuiva Qu.,
zB. Dos. Ps. ÎN V. Ps. 24 Z. 53 fCaiită-mi,
Dâmne, şi me miluesce); 7.kuv, Ln. 76 fNu
U căuta loi', citesce!); RAdul. Rust. I 117:
Dar cine gurii se le cate 9 doch wer h5rt auf
ihren Gesang? — Mit Objectssatz zB. Cr6ngA
CL. XI 25 fNu căuta că-s mic, dar trebile care
ţi'le-'OÎu face eu^ nu le-a face altul măcar se
fie cu stea in frunte), — A'^la obrazul cuiva
Jds. Person ansehen, auf dieselbe
Rucksicht nehmen, zB. Prav. Ipsil. Col.
Bujor. II D 6 f Judecătorii se se arate . ,fără
de pizmă sau făţărnicie, fără de a căuta la
obrazul culvaşi). — Jetzt dafCîr mehr gebr. a
se uita.— Syn. Ve^, primesc imaginea obiec-
telor prin organul ochilor ; caut şi me uit,
iml indrept privirile asupra unul obiect spre
a-l vedea (comp. de ex. Biblia 1688 Matth. 13,
14: veţi căuta şi nu veţi vedea); privesc,
ine mt cu luare aminte, — 2. de c. sich um
otw. kGmmern, zB. Al. PP. 27, der Mond
spricht zur Sonne fCată-ţl tu de ceriul tău Şi
eii de pămintul meuj. Căpitanul de linie, că-
pitănâsa şi surora el . . işl caută de câlu, sorb
alene. . (Delavr. Sult. 141) der Linienhaupt-
inann, seine Gattin \\n\ ihre Schwester machen
sich mit ihrem Thee zu schaffen, scbîurfen ge-
măchlich. Caută-ţl de trâbă kâmmeren Sie sich
um ihre eignen An^ţelegenheiten, gehen Sie an
llu-e Arbeit. — A-^şl ^ de drum seiner Wege
gehen, schauen, dass man weiter kommt,
zB. IspiR. Leg.* 21 (după ce-şî lua remas bun,
fata impevatulul îşi cată de drum); Pil. Cîoc.
77 (Alde, băete, cată-ţl de drum, şi se nu te
mal priruji prin grădină).— Mit spre c. Neculce
Let.* H 369 (lordachi Stolnicul . . n^aii căutat
spre slujba Iul Grigorie Vodă, şi s*au apucat
lavă de alte amestecături). — 3. caută (lv.
îmî caută) se merg etc. ich muss gehen etc,
zB. HasdeO IV. 21 (ve puteţi închipui.. cât de
întinsă cată se fi fost latitudinea principilor
români în privinţa măritişului); Iarn.-B!rs.
454, die Burschen sprechen (Fetelor, nevoUor,
Ort şi cât ve ţineţi voi, Caută se ve luăm noi);
Mir. Costin Let.* I 13 (au căutat lui Latin
Cralii a primire pre Troadenl în ţara Iul în
Italia); ders. Let.* I 243 : şi de nevoe le căuta
a fire toţi viteji schon aus Noth raussten sie
Alle Helden sein. — PersSnlich Iarn.-Bîrs. 458
(Eii caut se rămân acasă); Barac Hal. 1 5 (ca
craiii caut se pedepsesc prihanele). — Jetzt
dafQr mehr gebr. trebue, das Mold. mod. allein
volksublich ist. -— Gr. Mod., bes. Munt., auch
oătQf, preş. ca't; Tr. dial. cota', preş. 1 co% 3
c&t^, 7 se câ'te; Ban. pop. capta', preş. ca'pt;
Mac. căfta', preş. ca'tt; femer lv. Mold. hâufîg
căota% preş. cafot; in gebundener Rede căUta',
preş. ca'Ht m. einsilbigem Stamme bei Dos. u.
Iarn.-Bîrs. (Beispp. s. o.).— Et. I^t. capto, -ăre
«auf etw. fahnden^, woraus dann «etw. suchen,
nach etw. ausblicken», wie in it. cattare, sp.
port. catar, siehe KOrting Wb. Obwohl -pt- im
Rum. sonst erhalten ist (şa'pte-=septem,8cHp'
tu'ră = scriptura etc.) od . anders reflectîrt wird
(nufntă=nuptiaej^ so durfte doch dieRichtig-
keit der Herleitung kaum anzuzweîfeln sein, bes.
angesichts Ban. ca'pt, das den alten Lautstand
erhalten zu haben scheint. Zn Gunsten von cau-
itw «vorsichtig» (BurlA StudiI filol. 93) kann
nichts als dieLautâhnlichkeitangefGhrtwerden,
alles Andere spricht dagegen.
câuta're sf. analog a căuta :4.Aufsuchung
f. Şi Niţă porni intru căutarea lui Andrei
(RAD. Rust. II 268) und N. begab sich auf die
Suche nach A. — 2. (a unei mărfii Nach-
frage f (nach einer Waare). Grâul n*are '^
nach Weizen ist keine Nachfrage. O astfel de
marfă nu ş*a pierdut cu desăvîrşire căutarea
(Vlah. GV. 101 ) solche Waare findet noch îmmer
Abnehmer. Hei, asta-l poveste veche, boerule,
are cătare la ăl care nu se pricep la vicleşug
(RAd. Rust. II 112) ei, das ist ein altes Mâr-
chen, das sich nur Unerfahrene aufbinden lassen.
Dacă [Lenea] ar avea negoţ la căutare (Povov.
Nuv. 118) wenn L. gut assortirte Waare hâtte. —
3. ÎNV. Musterung f, Revue(v. Soldaten\
zB. BAlc. 141 (prinţul Ardâlulul făcu căutare
armatei sale}. — 4. Pflege f, Wartung, zB.
Nad. Nuv. I 90 (Hătcam ba la o femee ba la
alta, dar căutarea era tot ca de la străin, fără
tragere d^> inimă I. — 5. Blick m Bolint.
1865, 182 (Dar Efisabeta plâcă^a sa cătare
înecată 'n lacrimi şi în întristare).— 6. (bună)
^ Gunst/", Gewogenheit, Beliebtheit, zB.
Ureche Leg. 277 (nu totdeauna numai cei po-
goriţl cu hîrzcbul din ceriu era în bună că^
tare în faţa scaunului domnesc); AxiuteLet,^
317
caot-caza
îl 137 (venind în ţară, [boerit] n*or avea nici
o nevoe, ce ancă cinste şi căutare); Vlah. Nuv.
29 (va fi om cu va(}ă şi cu catar e pintre ai
săij, — II Vgl. a^ăta're u. căla're.
câutâtA're s/^., pL ^to'rl, Tr. = oglindă :
Spiegel m, zB. Slavic! CL. VI 342 (din zon
de ^i pină în prânzul cel mare, [crişmăriţa]
nu s'a mat mişcat de la căutătore).
căutătuTă sf. Blick m, zB.Ghica 156/Tdfe
căutăturile s'au întors sp^'e noul venit),
cauter sn., pi. -re, (neol,, hir.) Gluh-
eisen n.
cauterisa' (a), preş, -ă&z, v, trans, (neoL,
hir,) cauterisiren, (aus)brennen. —
cauterisar'e sf. Gauterisirung f,
cauterisaţiu'ne, -dafţie sf. (neol.) = cau-
terisare.
cauteriza' (a) etc. siehe cauteriăa' (a) etc.
cauţiu'ne, ca^uţie sf. (neol,, jur.) Caution
f: a da -^ G. stellen. Mehr gebr. garanţie,
cauza' (a) etc. eiehe cau&a' (a) etc.
cava'f sm. MuNT. Schusterm^ der grobes
Schuhwerk verfertigt, zB. Ghica CL. XIV 211
(câţiva cavafi, croitori, işlicarl şi cojocari). —
Et. TQrk. kava'f,
câTâfi'e sf, Munt. Schusterladen m,
-werkstatt f.
cava'l sn., pi, -ie, grosse Hirtenfl5te, ca.
80 cro. lang u. 5 cm. dick^ m. 6 Ldchern, zB. CL.
XIV 29 (cântând din fluere şi cavale). Beschrie-
ben BuR. Alm. mus. III 72.— Et. Turk. kava'l.
cava'lâ sf., pi, -ie, (neol.) Stute /" Bolint.
ofters, zB. ed. 1 865 I 232 (Fug legionele, sbor
cu cavalele).
cavalari'e etc. siehe cavaleri'e\ Gr.
cavalcada' (a), preş. -de'E, v, intr. (neol.) v,
eleganten Reitem : cavalcadiren^zB. Ureche
Leg. 167 (Printre carite cavalcadau boeriî de-
pi'inşi în bu^stru).
cavalca'dâ sf., pi. -de, (neol.) Cavalcade f.
cavaler sm. (neol.) 4. Ritter m, zB. Emin.
143 (S'a 'mbrăcat în zale lucii cavalerii de la
Malta), Cavaler al ordinului Corâna Romă^
nieî Ritter des rumânischen Kroneaordens. —
2. Cavalier m. Cavalerii făceau curte dame-
lor die Cavaliere machten den Damen den Hof.
cavaler e'sc adj. (neol.) ritterlich.
cavale'rie^ sf. Gavalleri'e f. — Et. Russ.
(poln. etc.) kavalcrja = it. cavalleria.
cava'eri'e' sf. înv. pop. Orden m(Auszeich-
nung), zB. Neculce Let.^ II 307 (aducând lui
Vodă de la împăratul daruri un left cu dia-
manturî, cavalei*ie, pecete împerătescă şi
câţiva sobdî). — Gr. Lv. ^ ; cava/ari'e Pann
PV. 1880 1 50 flg.; căvălări'e Jip, Opinc. 58
flg.— Et. It. cavaUeria, ngr. xa^aXXapCa « Adeb.
I cavaîeri'st sm. Cavallerist m.— Et. Russ.
kavaleri'stii = it. cavallerista,
cavale't, şev- sn., p^ -te, (neol., pict.)SiSiî'
\ Uleif.
\ câva'n siehe gâva'n, Gr.
cava's sm. Kawass(e) m (turk. Geudarm)>
zB. Ghica 427 (Nu ajunsesem bine , , acasă,
când vine un cavas şi me chîamă la . , Rcşid-
Paşa), — Gr. PI. cava'jl Beld. Eter. 66. —
Et. Turk. kava's.
cavati'nâ sf,, pi, -ne, (neol., mu^.) Gava-
i'ine f,
caverncs adj. (neol.J: glas - hohle,
Grabesstimme, zB. Vlah. Nuv. 90 (Şi gla-
sul îl răsumi cave^'nos, ca dintr*o grapă J,
cavilie're sm, (neol., nav.) Nagolbank/"
eines Mastbaums Com. — Et. Zu it. caviglii)
«Pflock».
câvlrgi'c subst, Schafarl in der Kustenge-
gend der Dobrudscha, m. rothlicii-schwărzlicher
Wolle u. ausgezeichnetem Fleisch Gaz. SAt.
XIV 445. DafGr auch carnabat u. oi de C^azan
das. — Et. Unbek.
cavita'te sf. (neol.) H 6 h l u n g /*.
ca'z siehe ca'^.
caza' sf. LV. (sec. 18, J ((Terichts-)Bezirk m,
zB. Doc. 1802 Uric. III 207 (lingă marginea
hotarelor a plecatului nostru pămint câtva
cazaoa Ismaitului), — Et. Turk. kaza' Zeukeix
703 b.
caza'c sm. Kosak m, zB. C. Ngr. 55 (feri-
ceam pe cazacul cu barba lungă de la pichetul
di/l ceia parte). — Gr. oâz- Dos. VS. Maîd 11.—
Et. Russ. kaza'ku, turk. kaza'k etc.
câzâce'sc adj. Kosaken-. — căzăcâscă
sf., 'Ce'sce adv. Art Tanz Sev. Nunta 281.
cazacli'u sm. ehem. : Kaufmannm, der
Waaren, vornehmlich Pelzwerk, aus den v.
Kosaken bewohnten Gegenden, dann uberh.
aus Russland nach den Donaufursten-
thQraern u. der Tiirkei brachte, zB. Teod.
PP. 604 (Pielceluşe brumarii Se vindea la
cazadii). — Gr. -cil'il Odob. MV. 1894, 78.—
Et. Turk., zu kaza'h.
caza'n sn., pi. -na, l.(Koch-, Dampf-)Kessel
m, zB. de spălătorie Waschkucbenkessel, al unei
maşini einer Locomotive. — 2. (Janitscharen-)
Regiment n Bbld. Eter. 113 (In doue tfile de
astădi cazanuri şi toţi porniţi, Pi'in SUistra
îi se treceţi); Al. PoesiI III Leg. 45 (Sangăcurî,
şuşanele, enicerescî cazane). — Gr. Lv. pi.
'Durî. — Dem. câz&ne'l, pi. -ie. — Et. Tiirk.
kaza'n.
caza'nies/*. 1. Predigt/', Homilieia/iace-^
eine Predigt halten, zB. Cant. Ist. ierogl. 328
(la cazania car ea rîsul [der Luchs] împotriva
păcii făcuse); fam. a face (Qu. auch a dtl)
L CA2A-Cfi
318
cuiva cazanii Jdm. (Straf-) Predigiea halten,
zB. FiL. Cioc. 159 (du'ie de fd cazanii la bi»
serică, iar nu in casa rneal). — 2. Homiliar
n, Predigtbuch. — Et. Ksl. kaza'nije tEr-
mahnung».
caza'rmâ siehe caâa'rmâ.
câzâtuTâ siehe câifâtu^râ.
cazasche'r siehe cadiascheT, Gi\
cazema'tâ siehe ca&ematâ.
Cazilba'ş sm. lv. Perser m, zB. Mir.G>stin
Let.* 1 302 (avind }i cu Caziibaşix amestecare
începută pentru Bagdad), — Et.Turk. kyzyU-
ba's, eig. «Rothkopf» Zbnker 700 c.
câzla"r-a'gă sm, Oberhaupt der den
kaiserlichen Harem bewacheDden schwarzen
Kunuchen, zB. Mir. Costin Let.* 1 304
(câzlar-aga, care este peste totă casa imperă-
t^scă §i pre fete mai mari), — Gr. câzla'riă
Al, PP. 106 (mult me tem De câzlariul din
harem). Daher âberh. fur Eunuch Al. PoesiI
Jli Leg. 45 (alaiiU falnic.. de imani fanatici
§i de chizlarl [sic] pizmaşi). — Et. Tîkrk.
kijzla'r-agasi', wortl. «Oberster der Mâdchen».
cazma' sf, Mold. = tirnăcop: Spitzhaue
f, zB. Al. CL. viii 111 (noi care nu seim a
desemna măcar un simplu nas fără a-i da
forma unei cazmale). — Et. TQrk. kazma'.
ca'znă sf,, pi. -ne, Marter f, Tor tur, zB.
Dos. VS. Sept. iA (intr*a^ele cazne i§i dete lui
D-^eii su/letul); Ureche Let.* 1 224 (nu de
alta se apuca ce de cazne groznice fi de văr-
sare de sănge); Fiu Cioc. 130 (Ţara intrâgă
geme sub biciul şi caznele âmenilor domnesci);
Barac Hal. VI 94: ca se nu mă pue ta caznă..,
am căutat să-mi mărturisesc păcatul damit er
mich nicht follern iasse, musste ich meia Ver-
gehen bekenoen. — Et. Ksl. kxzm «Slrate».
câzna't adj. hăsslich, abscheuiich Dos.
VS. Oct. 5 (un uriaş mare, negru şi căznat
şi grozliv); Mar. Nunta 370 (nisce copile caz-
nate) u. 501; FrÎncu MoţiI 98. — Et. Vieil.
zu ca'znă,
căzni' /«A P''^. -n&sc, I. v. trans. mar tern,
fol tern, zB. Ant. Did. 223 (voiu să te dau
şi muncitorilor să te căznăscă făr* de milă);
Fil. Cioc. 330 (ai uitat cum ardea ft căznea
[ispravnicul] pe săraci f). — U. a să -^ eu c.
sich mit etw. (ab)quâlen, abmClhen, zB.
Barac Hal. 1 85 (tu cel ce nâptea tată La 'ntu-
nerec te căznesci Cu patima); Lit. ([veveriţa]
ţiind cu labele dinainte o ghindă sau o alună,
pre care se căznesee se o spargă). — || căzniu
adj. qualvoU Ant. Did. 203 (ce căznită şi
nenorocită viaţă ce are unul ca acesta I).
cazo'n adj. (n^o^., Soldatenspr.) Gasernen-:
viaţa «^ das Casernenlebeo; cizme '^ Gasernen-
stiefel (im Ggs. zu denen, die Eigenthum des
Suldaten sind); pâine -d GommLssbrod. — Et.
Anscheinend zu casa^rmă.
CC* pron. A. inter. î. adj. 1. welch^ cin?
welcher? was fur (ein)7 De ce conjugare
e acest verb? su welcher Conjugation gehdrt
dieses Zeitwort? Ce materie e astaf was ist
das fîkr ein Stoff ? Ce nou mai sdi ? was wisseu
Sie Neues? Ce prostie! welch' eine ThorheitI
Vgl. deutsch veraltet : was innere Gaben mag
nicht ein solcher Stutzer haben (Lichtwer). —
Syn. Ce intribă de felul litrului, care de
una din proprietăţile cunoscute ale lui, după
care se se pată determina* Compară: ce cal
ţe-a vlndut f (wie ist das Pferd beschaffen, das
er dir verkauft hat ?) fi ; care cal ţe-a vlndut i
(welches seiaer mir bekannten Pferde hat er
dir verkauft?). — 2. als Ausruf : -^ de,*^ mai
welch* grosse Menge von, wie viei, zB.
Dos. VS. Oct. 23 : mirăndu-ne ce de cale şi cât
de grâznică o trecum indem wir uns wunderteu,
welch^ grosse und schreckiiche Strecke Weges
wir zuruckgelegt hatten; Vlah. Dan 1 22: ce de
Lume pleca din Bucurescîl welche Menge Leute
verliessen BukarestI Ce mai bani risipiţii wie
viei Geld ist da verschwendet worden 1 — Da-
fur -^ de-a Vlah. Nuv. 30 (câte mame bogate,
ce de-a cocone mari şi cu fete frumâse n'or
să vrea de ginere pe Radu al ei l); -- mai de
Cr^ngA CL. XIV 365 (Prin îndemnul său, ce
mai de pomi s'au pus in ţinteriml). Vgl. 11
3. — IL sul)st. 1. was? Ce s'a intimplat ? was
ist geschehen? — Fam. sdi '-, să fugim eic.
weisst du was? fliehen wir etc. Mit '^ una Ghib.
BV. 29 (Scii ce una, cumetre lâne, hai să
mergem noi de vale spre Rădiu). — Fam. —
fOr nu sciu -^ in Sâtzen wie: Ce face, '*' drege,
dar sciu că izbutesce totdeauna ich weiss nicht,
wie er^s anstellt, es gelingt ihm immer ; Sev.
Pov. 77 (Ce umbla, ce cerceta, că pină intr*o
(fi dădu peste Calina in coliba tilharilor). —
Cu, despice, in, pe '^ete.Yf omit, wovon, wo-
rio, worauf etc; înainte, împotriva a -^
wovor, wogegen: desp%*e -^ e vorba? wovon
ist die Kede ? Mă întreb la '*' trăesc ich frage
mich, wozu ich lebe. — De, lv. drept, lm. pen-
tru -'? warum? wesshalb? De - nu te
plângi? warum beschweren Sie sich nicht? —
2. warum? wozu?, zB. Al. PP. 99 (Ce te-ai
lăsat de popie ?); ^ mai atâta vorbă I es ist ja
nicht der Rede werth. — 3. in Ausrufungen =
cât: was, wie sehr: '^(n')am ris/ was haben
wir gelachtl; Dos.VS. Oct. 10 (Ce nu-l strin-
gea, ce nu-l săruta, ce nu grăind, ce nu fă-
când.,). — Vor adj. u. adv. =:cât de: wie,
zB. Gane CL. Xlil 41 (nu vedeţi.. ce mare şi
frumuşel s'a făcut ?); Vlah. Nuv. 44 (Ce muU
se iubeau şi ce bine trăiau ei !). Dafur -^ de
Necolce Let.* II 378 (Care [lucru] D-^eu sde
ce de greii era pe acăstă ţară I), — B. rel, l.
adj. = care: welcher, der: omul -'.. der
Mensch, welcher . . ; cel '^ derjenige, welcher
319
CCA-CECA
(siebe accl 1 3). Cu ^ măsură veţi măsura, cu
aceia vi-se va măsura (Dicţ. Ac. nach Ev. Luc.
6, 38) mit dem Maasse^ mit dem ihr messet,
wird euch gemessen werden. — Zwischen Ante-
cedeas u. «^ kann keine prep. trelen, also casa
in care stau, nicht in '^ staii das Haus, in dera
ich wohne. Doch lv. mit Weglassung der prep,,
wie bei care (s. d, 1 1, Gr,), zB. Neculce Let.*
II 196 {La vremea ce au venit cărţile Ducăî
Vodă la Pârtă . . , s'au tulburat tare impară^
ţiaj = in care od. când, — Als c. obl. zu -'
dieni cu% das jedoch nur nach Antecedens
stehen kann : omul cui der Mensch welchem,
copiliU ai cui părinţi trăesc das Kind, dessen
Eltern leben^ aber cărui om welchem Menschen,
al cărui om welches Menschen. — II. subst: 1.
YidLS.Cetie nu-ţi place, altuia nu face (Sprw.)
was du nicht wilist, dass man dir thu^ das fâg^
auch keinem Andern zu. Ce a fi, a fi komme,
was wolle. De ^ te temi, n'ai să scapi dem^
wovor du dich furchtest, wirst du nicht ent-
gehen. Cu mine insă avea ce avea (CL. XIX
204) gegen mich aber hatte er etwas. — Kann
auch ceîa als Antecedens nehmen, siehe aceU I
3. — I/n'^etwas. Mi'S*a intimplat un -
curios mir Ist etwas Sonderbares passirt. — 2.
merge '^ merge u. ăhnl. er geht eine Weile,
zB. Delavr. Sult. 13 (Merge ce merge ft se
opresce la vr'un dâl, la vr^un piriu); 83 (îm-
păratul se lupta ce se lupta cu namila de dia-
mant, iar la urmă că^u cu faţa in jos), —
3. dupâ '^nachdem; inda^â -^sobald; mai
'nainte de - ehe, zB. Mir. Costin Let.* 1 254
(să lovăscă pre Mihai Vodă 7nai 'nainte de ce
se va împreuna cu Baştea GhîorghiJ. — 4.
de '^,., (de '^J je mehr.., deşt o mehr. De
ce mergeam, de ce mă simţeam mal uşor (Gane
CL. XIII 336) je lânger ich giug, desto leichter
f CUilte ich mich. De ce crescea copilul, să făcea
mai frumos je mehr das Kind heranwuchs, um
so schdner wurde es. — 5. din '^ in '^ (nach
und nach) immermehr. Ramurile din - in -
să îndesesc die Zweige werden immer dichter.
Ii merge din '^ în '^ mai rău es geht ihm im-
mer schlimmer. Dar din ce in ce s'alină Tdte
zgomotele ^n sat (Coşbuc 6) doch allmâhlich ver-
stummt alias Gerăusch im Dorfe. — 6. Mold.
FAM. cu mare ^ mit grosser Mâhe^ zB. Nad.
Nuv. I 96 ([la comisie] cu mare ce răzbi de
grăi c'un epistatj. — 7. numai '^: a) Mold. =
iată că: d a ^ in Sătzen wie : Vrănd Ion Vodă
se bată şi cetatea, numai ce-i veni veste că-i
vin intr^ajtUor Brăilei 15000 de Turei (Nec.
Costin Let.* I 89) als Furst Johanu auch die
Festung beschiessen wollte, da erhielt er die
Nachricht, daas 15000 Turken Brăila zu Hiilfe
kommen. După aceste zarve numai ce i-an
căutat lui VasUie Vodă a stare la pace (Mir.
Costin Lbt.^ 1 281) nach diesen Unruhen
musste dennFui*st Basil Friedensunlerhandlun-
gen anknupfen. Andere Beispp. Cr^gA CL. XI
22 (înspre sără numai ce dă de o pirtiej; das.
23 (Şi cum sta el pe gânduri . . , numai iaca
ce vede pe o ieşitură un boţ de mămăligă J;
Sbiera Pov. 11 (Culegând aşa [uscături] de
prin iote părţile, numai ce vede că vine un
urs). — b) vor Verb: nur. [Coi'ăbieriî] lă-
sară . . vetrUe şi funile şi numai ce căuta la
ceriu şi se ruga lui D-^eii (Marc* 146 b) di«
Schiffer liessen Segel und Taue stehen und
blickten nur gen Ilimmel und beteten zu Gott.
Andere Beispp. Delavr. Sult. 10 (Arare-orî
numai ce-o vetjtî cu câte-o britiduşn 'n pă^*J;
Mir. Costin Let.* 1 320 (de atunci [CăzaciîJ
numai ce ţinea şanţurile salej. — cj kaum
dass, sobald Nad. Nuv. II 36 (Numai ce
pleca bărbatul, şi pe dată şi sd'ise [ Duduia j
lui NicolescoJ. — 8. cât pe -^ siehe câU 11
11. — II Vgl. ceva', fi'e-ce", mira' (a), d'rc-
ce", ofri-ce", sci' (a), vcrî-ce". — Gr. Mold.
POP. auch ci'. — Et. Lat. quid.
cea' * pron. u. art, siehe ace'L
cea'*! interj, hottl (d. i. rechLs); Ggs. îiâh.
Ruf des ein Ochsengespann Lenkenden, zB.
Crâng A CL. XII 30 (hăis har am, cea ha-
ram IJ. — Kutscher rul'en ihren Pferden c&la
(Ggs. hoisa) zu, zB. Al. Op. 1 557 (Te dau
tdte de smintălă Ş'apuci hoisa 'n loc de cela
[sic]/. — Redensart: unul (trage) hăis (şi)
altul cea (bzw. hoisa.. cela) der Eine will
bist, der Andre bott, der Eine zieht
links, der Andre rechts. — Gr. Mold. fur
cea auch ţa'. — Et. Auch niagy. csale, cselu,
unbek. Ursprungs.
ceabare ele. siehe căbare etc.
câbare, ceJb- (wie bet. ?) s/". Becher blum r
/(Sanguisorba Poterium) Pol. (nur ceb-); Br. —
Et. Vgl. magy. csa'ba-ir id. (wdrll. «dumine
Salbe»?).
cebu'c siehe ciubu'c, Gr.
ce'c sn., pi. -cur!, (neol,, corn.) Check m.
ci'c sn., pi. "Ourî, (neol. mii.) Czako i>^
(Art Helm), zB. Delavr. Sult. 226 (şepci, chi-
vere, căcuri). — Gr. Tr. căc&'H, pi. -că'e. —
Et. Magy. csdkâ.
ce'că s/". Waldeule /"(Strix aluco) Cih. hv.
NAT. 78. — Et. Wahrsch. Gelelirtenwort: lat.
caeca «die Biinde».
câca'l, UI. auch şao- sm. S c ii a k a 1 m (Ca-
niş aureiis). — Et. Turk. caka'l.
câcâT adj. m. glasigem Ringe um den Augon-
slem, bes. bei Pferden : g 1 a s ă u g i g , ochiu —
Glasauge, zB. Mon. of. 1880,6963 (o bivo-
liţă . . căcâră de amîndol ochii); 1878, 4591
(un bivol ..căcăr de ochiul stâng). — Auch v.
Menschen, zB. ?km PV. ed. MQlier II 72 (O
CeCA-CELA
320
văduvă . . Cu ochii cecârâj; Al. Op. I 5 (Nu
cunâsceţlpe Măriuca? cea cu ochii cecârifj.—
Et. Tiirk. caky'r «blau» (vom Auge).
c^că'u siehe c&c, Gr,
cecmea' sf. XriTuch Ghborgachi Let.» III
307 (mâna stângă . . , y>e care mână are vel
spătar şi o năframă ce-î ^ic ceemeaj; 310.--
Et. Turk. cekme' «etwas, das angezogen wird,
wie Kleider, Stiefel etc.» Redh.* 726.
cecmegea' siehe cicmigeaf, Gr.
cicşi'ri sm. pi. Art turkische llosen,
die gew. roth smd u. unten in Lederstrumpfe
(meşij ubergehen, zB. Fil.Qoc. 169 {Era fârte
curioa lucru a vedea pe ciocoii noştri . . cu
cecşirl roşii, cu meţi şi papuci galbeni J,— Gr.
t>g. Pann PV.* 1 43 {căcşirul vintul ii umfla).—
Et. Turk. caksyfr.
ce'cum subst. (neol., anat.) Blinddarm m.
ceda' /a/, prek. "de^z, (neol,) I. v. trans. :
cuiva c. Jdm. etw. abtreten, cediren. —
II. V. intr. i. cuiva Jdm. nachgeben. Cel
mai cuminte cedâză der Klâgere giebt nach. —
2. cuiva hi c. Jdm. in Hinsicht auf etw. nach-
stehen. Nu-i cedez nici in avere nid in po-
siţie socială ich siehe ihm weder an Vermogen
noch an gcsellschaftlicher Stellung nach.
cede'nt, auch -te sm., fem. -tâ, (neol.) Ce-
dent(in).
câdiT sn., pL -rur!, Zelt n Boliac Ş. El.
([pe paşă] II la [pandurul] cu lancea de sub
cedir). — Et. TGrk. cady'r.
cidiri'u adj. Munt. blassgrân Q.U., zB.
Delavr. Sult. 165 (coliba hatduA:ului cu poturi
cf'dirii). — Gr. -d/r- Ş. — Et. Turk. vadyrif
Redh.^ 702 a, eig. azeltfai*ben», indem das Zelt-
tiich in dieser Farbe gef^rbt zu werden pflegt.
ci'fă sf., pi. oe^te, Hinterkopf m, zB. Dos.
VS. Sept. ii (peste căfă cu pietri ucigându-oj.
Ii lăsau se flecărâscă pină It-s'o int&rce gura
la câfă (I)emetr. Nuv. 40) sie liessen sie schwa-
izen, bis ihnen der Mund weh thun wQrde. Se
te ve^ când mi-oîu vedea câfa ! (Redensart,
scherzh.) dass ich dich doch nie wieder sâhe ! —
Fam. gras ia - reich, zB. Pil. Cioc. 109 (s\i
dus cu câţiva feciori se calce pe Mărginănu.. ,
că'i gras la cefă).—¥Aii.gros la^^v. Menschen:
ungeschlacht, vierschrdtig, daher Emin.
147 (Bulgăroî cu cefa grasă. Grecotei cu nas
supţire). — Et. Vgl. alb. hja'fă «Hals».
cefle'c subst. Gefâss von einem Viertel-
eimer DrAgh. Ic, 86 (Un ceflec, care este o
pătrare de vadră). — Et. Wahrsch. tGrk. Hft-
li'k «Paarigsein» Redh.* 723.
cef(te)li'c siehe cittli'o, Gr.
ce'gâ sf., pi. -gî, Ster Ie t m (Acipenser ru-
thenus), zB. CL. XIX 810 (Cega venea pe Du-
nare nevoe mare). — Gr. Mold. cPgâ; Buc.
ciclu'gă; câolu'gâ B. — Et. Vgl. şerb. keriga,
ciga, poln. czeczuga etc.
ceghi'rîu su6s^Bauchfell n (?) Filip. Dasc.
Agr. 120 (Frângerea . . ceghiriului dacă se
rumpe păretele pântecelul de supt pide ineât
menuntade es afară); Fetthautf Cih. /ci-
ghcr). — Et. Vgl. tiirk. geji'r, gijcr «innerer
Theil des Kdrpers».
Ce'h sm. Gzeche m. — Gr. Ce'iJ Iarn.-
BîRs. 308.— «. Ce'^l Ureche Let.« 1 154.— Et.
Slav. ceh.
ce'hl interj., bezeichnet das schnelleSchwin-
gen eines Schwertes, etwa: schwuppi Sbiera
Pov. 276 (fata., făcu odată c6h ! cu sabia spre
capul lui şi . • i-au ras . . nasul).
cehâi' (a), pi^es. --băefso, l. siehe cihăi/ (a).
Gri*. — II. V. intr. heulen Dos. Psalt. !k V.
Ps. 58, 16 (ea câinele . . Prejur tirgul tot se
eehălască Cercând hrană şi scurmând prin
tină). — Et. Unbek. Vgl. cehni' (a).
cehlâ'u sm. I.Tr. Buc. '^^ călhăfH, ciliho'iă
(fem. cUi(h)&e) Lămmergeierm (Gypaetus
barbatus) Mar. — 2. Câhlă'u npr. m. id. Berg
in den moldauischen Carpathen (Distr. N^mt),
LM. auch Pio^n genannt^ magy. Csalho. — Et.
Unbek. Urspr. Bedtg. wahrsch. «kahl», vgl.
cehlui' (a).
cehlui' (a(, pi'es. -lue'sc, v. trans. kahl
scheren (?) Eustr. Logof. Lei.* 1 377 (care
semn trăesce şi pină aslă(Ji% in ţara Moldovei
şi la Maramoruş de se cehluesc in*ejur cap);
Variante SpAt. Mil. das. 109 ( ..de se celhuesc
[sic] âmenii cu cărare împrejurul capului).—
Et. Unbek. Vgl. câhlă'u.
cehni' (a), preş. -^ne'so, v. intr. v. Hunden:
heulen Cant. Ist. ierogl. dfters, zB. 203 /fo-
teii de cehnit, ogarn de scâncit, dulăn de iw'c-
hăit . . amurţise). — Et. Unbek. Vgl. cehăi' (a).
cehnita'râ sf., pi. ^rî, Geheul n Cant. Ist.
ierogl. 236 (Dulăii indaiă toţi munţii . . de
cehnitwî şi de schUălăeturi implură).
ceho'lsn., pi. -iuri,Ueberzugm, Schulz-
decke f eines Wagens. — Etym. Russ. celuylu.
câimâ sf., pi. -ne, Local, in dem Thee ge-
trunken wird; Theehausn. — Dafiir căina"
ri'e D. — Et. Zu ce'iu.
câ'inic sn., pi. -ce, Gefass zum Aufbrulien
des Thees: Theekanne f, zB. Bogd. Burs. 18
(Apa a început a fierbe. tPune şi cinicul
de-asupra»). — Et. Russ. ca'jniku.
c6i'r sn., pi. -ruri, umfriedigte Pferde-
weide, zB. Al. PoesiI II 33 (Caii zburdă prin
ceiruri). — Gr. Mold. cei'r, auch cier. — Et.
TGrk. cajy'r.
ceiu sn., pi. cabluri, Thee m. — Gr. Dem.
ceYşo'r NAd, Nuv. 1 131 (câteva prăvurele, un
ceişor). — Et. Russ. caj.
ce'l(a) siehe ao&l.
C^Ia siehe ace'i II Gr. u. cea' *.
321
CELA-CEMB
ce'l(â)lalt adj. u. stibsl. der andere, z6.
Dos. VS. Sept. 4 (Atunce se 'ittârse împeratul
cntră ceialuLţî cuconi şi ^isej, Auch dem, jener
and ere, Ggs, ccstfâflall, Lepedâ acest be{ şi
xa pe celălalt care sfd acolo in col^ wirf dieseii
Stock wog und nimm jenen andern, dar dort
in der Yjcke steht. — Lv. (sec, 10/17 J dafur
auch kurz ala'lt (c. obl, alăltu'I Cod. Vor., nacli
(ap. Gr. 1 239 auch sonst), zB. Dos. VS. .Sept.
1 (alalte şese [fele], fiere înfocate le b:igarâ
in gură şi aşa le omorirăj, wie noch h»»ule in
aladtă'e"ri, ala'Uă-s&'ră (s. d.). Mtust subst.
in der Function v. altid, zB. Sicr. de Aur CCr .
116 {Intre alalte [= intre altele, unter An-
derera], Sfint Pavel Apostol . . aşa ne dojenesce
(ficândj; bes. als Ggs. zu umU, zB. Biblia Belgr.
1648 Jac. 5, 16 [Isi)0vediţi've păcatele vâstre
unul cătră alaltj, woffir altul Biblia 1688 das.
( fspovediţi've unul altuia pecatclej. — Das
Mac. konnt Qlierh. nur das kOrzere ala'ntu fc,
obl. m. sg, ala^nta! u. alântu^î, pi, ala'ntor u.
I al&nto'r}, zB. alanlu an im folgenden Jahre
Weig. Ar. I[ 242. — Gr. Wird wie folgt de-
clinirt :
Mase,
%. c. dr. o&l(â)lalt, ălter c&lalalt
» » obl, oe'luiîalt, ^ ce'luialalt
li. » dr. oe'Ualţt, n ce'lalalţ!
» » obl. oe'lorlalţl, »» ce'loralalţl
Fem.
ceaflaltă, ălter oe'îalaltâ
ce'letlalte, " ce'leîalalte, lv. ce'ilaîalte
ce'lelalie, ^ ce'lealalie
ce'lorlalte, *» ce^loralalte
MuNT. Ban. fam. dafur ă'l(ă)lalt (â'lullalt,
â'Ilalţî, â'lorlalţl; a'îlaltâ, â'liîlalie, ă^lelalte,
ănorlalte) u. ă'lalalt(â'luîalalt, â'laiaJjf, ănora-
lalţî;a'ialaltâ, â'liîalalte, â'lealalte, âfloralalte).
VVeitere Nebenformen analog cd u. ă'l (giehe
ace'l, Gr.)f wozu ncK-h pop. ce* Haltă = ceaflaltă
hinzuzufQgen ist. — Mold. pop. ce'l(ă)lant u.
ce'lalant etc. — Man betont auch oel(â)la'lt,
«laher Ispir. Leg.* 167 ca şi de 'lalt rind fur
âlla'lt.^Li. ccl-^ala^lt, letzteres = lat. illum
alteram. Das erstairte al- cntzog sich der
Klexion.
cela'n adj., fem. -nci, hinterlistig Reteg.
Pov. I 48 [Ţiganca îiamişă şi celancăj, — Et.
Zu niagy. csel «Elin teri ist».
cela'f, LV. u. POP. -rW sn., pi. -re, Munt. ^=
cămară .Vorrathskaminerf der Bauern, zB.
RAdul. Rust. I 85 {Şi jyeste tindă e celarul,
Un greer cântă 'n el de zor). — Daher lv.
bibi, uberh. : Kammer f, zB. Cod. Stu. HC. II
120 = Ev. Matth. 6, 6 {Intră intru celarîul
tău şi închide uşa ta). — Gr. Dem. celâre'l
Teod. PP. 580. — Et. Lat. cellarium.
celebi' etc. siehe cilibi' etc. Gr.
celebra' {a), preş. -br&z, v. trans. {neol.)
feiern.
celebrita'te sf. {neol.) Beruhmtheit f,
Gelebrităt.
cele'bru adj. {neol.) berAhmt.
cele'dnic sm. Diener m Neculce Let.' II
221 {aii prins limbă pre un cdednic leh), —
Et. Huss. celja'dnikii.
cele'nghlu sn.,'pl. -ghiuri, Aigrette f,
kieiner Federbusch Beld. Eter. 78 {Ih pe
celenghiu U cunâsce . . Că-Î cel dinlăîU din
agale), Beschrieben Arh. rom. II 85. — Et.
TQrk. cele'nk.
ce'ler siehe ţ^^Unâ '.
TiKTlN, Runiân. WOrtcrb,
cele'tmcâ sf., pi. -ce, Munt. înv. Schenk-
magd f, -mădchen n Qju., zB. Ureche Leg.
'MS {o frumdsd celetnică, c^im se numeau pe
alunei femeile din hanuri şi cărciumi). — Et.
Russ. tielja'dnika «Magd».
celhâ'u siehe cablaţii.
celhui' {a) siehe cehluV {aj.
celiba't subst. {neol.) Ehelosigkeit f,
Colibat n.
celibata'r sm, /neoL/ .Ha gest ol z m.
ce'llalt siehe ce'l(ă)lalt.
c61ma' .<f^ Turban tn, zB. Al. Op. I 737
{îmbrăcat in costum de ^yaşă şi purtând pe
cap o calma mare cu o semilună in virf). —
Gr. Mold. cel--. — Et, TQrk. calma',
celui' {a), preş. -lue'so, v, trans. Tr. = a
inşela: betrâgen, tâuschen, zB. PP. CL. IV
267 {Ş*am credul că mă îubesct. Dar tu reu
me celuesct), M*a celuit de la părinţi (Reteg.
Pov. I 35) man hat mich von den Eltern hin-
weggelockt. — Et. Magy. csalni (şerb. ^alovati).
celu'lă sf., pi. -ie, {neol.) Zel le f.
celula'r adj, {neol.) Z e 1 1 ( e n ) - .
celuld'sâ sf,, pi. -se, {neol.) Gellulose f,
celuşa'g subst. Tr. Betrug m Qu., zB. PP.
ŞEpAT. 1 78 {me tem de eeluşag). — Et. Zu
magy. csal {csalds, csaldrdsdg).
ce'm sn., pi, -muri, ArtturkischesBoot,
zB. MoN. of. 1875, 2277 {caid, şlepuri, câ-
muri), — Et. Zu turk. cam «Tanne», vgl. şerb.
ram «Schiff aus weichem Holz».
câmbui, gew. -Imit sn,, pi. -luri, --rurl, lv.
/Cron./ Raubzug m, bes. der Tataren, zB.
Nec. Costin Let.' 1 62 {pină şi Italia nu hă-
lăduia de câmbulurUe ce slobodigi, [Dacii] cu
călărimea lor); Neculce Let.* 11 252 {când
mergeau cămbururî tătâresci in Ţara Leşască
se prede). — Et. Wahrsch, tatarisch, vgl. turk.
capua Rbdh.* 699 b.
21
CEMP— CEPA
322
cempara' siehe gămparaf, Gr.
cemşa' sf. Art Tanz Sev. Nunta 281. —
Et. Unbek.
cemuT stibst. Mukt. Mischung von Lehm und
Stroh, aus der man Wânde herstellt: K leiber-
lehm m Qu., zB. Burada CL. XVII 284 {Casele
din aceste sate sint făcute., de c&mur şi aco-
perite cu stuhj. — Et. Turk. camu'r cSchlamm,
Lehm».
cena'c $n., pi. -curl, Mukt. mitlelgrosse
irdene Schussel, Napf m, zB. Demetr. Nuv.
19 {Măria ii pregătea un cânac cu Lapte cu
cafea). — Et. Turk. cana'k.
cena'clu sn., pi. --ele u. -clurî, {neol.JWer-
sammlungslocal n intimer Freunde, zB.
Vlah. Nov. II 110 (Ce interesanţi sint prie-
tenii d'tale . . / Am fost §i î-am veijtut in ce*
naclul lor din strada FintânitJ.
cenfe's siehe găni&s, Gr.
Cengâ^ sm. id. In der Moldau angesiedelter
ungarischer Bauer, zB. Mar. Nunta 268 {colo-
niile şvăbesct, ţipţe^^esd, slovăcesct şi ale Cen-
găilor), — Et. Magy. Csango,
cens u. ce'nĂ sn., pi. ^suri u. 'ăurl, {neol.J 1.
Censusm(Einschâtzung).— 2. ehem. Grund-
zins m.
ccnsor u. -ăor sm. {neol.J Censor m.
censura' u. -aura' (a), preş. -re^E, v. trans.
(neoL) e. etw. rugen; pe. Jdm. ei ne Ruge,
einen Verweis ertheilen.
censu'râ u. -&u'râ sf., pi. -rl, {neol.J 1.
Gensur f. — 2. RCige f, Verweis m.
cent sm. (neol.J Cent m (Yioo Dollar).
centa'ur sm. (neol.J Centaur m.
centaurea', -ri'câ sf, (tieol.J Flocken-
h 1 u m e /"(Gentaurea) Datc. Hort. 1 25.— Nich t zu
verwechseln m. ţinta'urâ Tausendguldenkraut.
centena'r adj. (neol.J bundertjăhrig;
sm. hundertjâhriger Greis.
centigra'd adj. (neol.J hunderttheilig.
centimă sf., pi. -me, (neol.J Centime f.
centima'n adj. (neol.J hunderthăndig,
zB. Oll. Hor. 190 (Gyas centimamdj.
centimetru sm. (neol.J Ceniimeier m (nj.
centrai adj. (neol.J central, Mittel-.
centralita' (aj, preş. ^k&z, v. trans. (neol.J
centralisiren.
centritu'g adj. {neol.J centrifugal: forţa
^ die Cenlrifugalkraifl.
centripet adj. (neol.J centripetal.
ce'ntru sn., pi. -tre, (neoLj Mittelpunkt
m, Centrum n; Mittelpartei f, Centrum
n; Centralregierung /■, bes. die Regierung
in Bukarest im Verhâltniss zu den Provinzbe-
horden. — Centru de gravitate Schwerpunkt
m. — Gr. Lv. cliendru (=ngr. xăvrpov).
centu'rie sf. (neol.J Centurie/".
centuren sn., }^. --r&ne, (naol., mil.J J)e-
gengehenk n, -koppel f.
cenu'şă sf., pi. -şl, A sche /, zB. Vlah. Ic.
16 (mâini iî vadeaua birului, şi vine se ne
implinâscă . . , are se ne vin^ şi cenu^ din
v«trd7;CoşBUcl24/iVti-î casa lor in care stau
[el] Şi*n casă nici cenuşe auj. A preface in ^
einâschern.— A trage cenuşa (ublicher spuza)
pe turta sa (Redensartj auf seinen eignen
Vortheil bedacht sein. — A lua cuiva ce-
nuşa de pe turfâ (Redensart)Jdm. den guteu
Bissen wegschnappen Q.U. — Et. Zu lat. ci-
nis. DieBildung ist schwierig; vgl. spân. ceniza.
cenuşa'r, pop. -rlil L sm. Mold. fam. spol-
tlsch:(Kanzlei-)Schreiberm, Federfuchser,
zB. Al. CL. II 6 (scrisârea e prostă ca de cenu-
şer vechili J.—U. sn., pi. -re, (neol.J Asch(eh)-
becher m. — || Gr. Mold. -şer(iil).
cenuşârâ'să siehe cenuşer&sâ.
cenuşări' (aJ, pi*es. "refac, v. trans. zu
Asche verwandeln Al.PoesiI87 l\ (O lungă
risipire cenuşărită *n focj.
cenuşer^'să sf., pi. -r&se, Aschenbrddel
n, zB. C. Ngr. CL. 1 95 (acea dâmnă, a cărei
picior întrecea pe al cenuşereseij. — Da fur
-şerpţâ Stăm., -ş&Ică Poen.
cenuşi'e sf. Engelblume /", Schimmel-
kraut n (Filago germanica) Br.
cenuşi'u adj. (asch)grau, zB. C. Ngr. 51
(nm*l groşi se primblau pe el [năml. pe cev\,
lăsând in urma lor o câtă cenu^iej.
cenuşd'să sf., pi. -se, 4. Huflattich m
(Tussilago) Pol.— 2. Aschenpflanze / (Cine-
raria) D.
cenuşetcă sm. Tr. Ofenhockerm Qu.,
zB. Frîncu Moţi! 2^ (El avea numele de Petru
Cenuşotca. Ast nume i-l'O dat tată-săii pen-
tru că tot In gura cuptorului a şaţutj.
ceo'n siehe cău'n, Gr.
cep sn., pi. "purl, 4. Pfropfen des Zapflochos :
Zapfen m, zB. Al. PP. 314 /petrec. Cu gura
la cep de butej. — Ada -^ umil vas ein Fass
anzapfen, anstechen, zR. Ureche Leg. 128
(Decă aî fi dat cep sufletului luî Iht^ilă . . , ar
fi curs numai negrul necaz J. — 2. de brad
Astknorren m, -knoten an Tannen Qu., zB.
Mar. Inmorm. 112 (Românii intrebuiuţâză fVi
inmormintări] numai brad alb, care are <*t»-
puH in fai'mă de crucej. — Et. Viat. *cîppus f.
cippus «Grenzstein», eig. «Baumstumpf», vgl.
zB. spân. cefw aPfahl, Klotz».
c6'pă sf., pi. c&pe, 1. Zwiebel /"(Alliuui
cepa). Nu face cât o -^ degei'ată e» ist keine
taube Nuss werth. — 2. Zwiebel /"(knollige
Wurzel). — Lm. dafur bulb. — 3. in Pflanzen-
namen: aJ -^blândă gemeiner Lauch, Porre
(Allium Porrum) Br. — bjcepa câinelui Meor -
zwiebel /"(Scilla maritima) Tes al. Enc.1 33.-
c/ -^ cîorască a)Winterzwiebel f (Allium
fiî^tulosum) Br. — ^) Kberwurz f (Carlina
acaulis) Br.— y) = cepa clarei B.—dJ Mold. Tr.
323
CEPA— CER
ceiM cioret Muscat-, Schopfhyacinthe f
(Muscari racemosum u. comosura) Qu. — ej -^
de mare = cipa câinelui Qu. — fj-^ mcnuntă
Schnitllauch m (Allium Schoenoprasum)
Nan. 109. — Gr. Dem. cep(u)ş6ră, Datc. Hort.
108 flg. auch cepişd'râ, pi. -re, a/ Zwiebel-
chen n, Brulzwiebel/', zB. das. 168 /produ-
când fârte jniline cepişore bulbul prxncipalj;
/>/ Se ha lot te/'C Allium a3calonicum)NAN.iO.—
Et. Lat. caepa,
cepâri'e sf. Zapfensteuer f, Art Abgabe
der Schenken Nfx. Costin Let.* II 51 [camena
şi bezmenul cu cepărie ce aii fost dând cârş-
melej. — Et. ce'p,
cepa'r, pop. -rfâl. sm, Zwiebelhăndler
m. — Et. câ'pâ. — n. sn,, pi. -re, Zapfen-
])ohrer, Art kleiner Bohrer Com. Mold. —
Et. cCp.
cepcâ'n I. sm. 1. Pferd, das jţut lăuft: llen-
ner m En. CogAl. Let.* 111 247 [se ne rei}e^iţî
doi copcâni [doi cal umblători buniJJ. — 2.
lAM. Spitzbube m, Schuft, Gauner, zB.
CRfeKGA CL. XV 4 [al dracului venetic şi cep-
ndn de poiwi). — Et. Tuik. rapkffn. — II. sn.
sieho eepchc'n, &r.
' cepche'n sn., pi, -ne, ehem. Ari Mânner-
jacko mit geschlitzten, die Arme frei
lassenden Aermeln, zB. Ooon. MV. 1894,
77 [ purtând ., cămaşă de filaliu,., tuzlucl şi
cepciien de fUendreş stacojiu], — Gr. Ghica
oltei-s căpcâ^D, zB. CL. XVII 46 [cu poturi şi
ca câpcânj. — Et. Tuik. vephi'nl
cepele'g adj, Mold. = peltic: lispelnd, zB.
Sper. An. 1892 I 62 [Doi prieteni, unul insă
ccpeleg şi tâtăit. Iară celălalt un surd}.— Gr.
şep- CiH. ; şapaW'v Cant. Ist. ierogl. 11 1 [pof-
tescU'l ca şepelevil mele limbi . . ascultătore
ureche se plece J. — Et. Vgl. russ. sepelja'vij,
poln. szepietlawy etc. We^^en -^ vgl. magy. selij-
imj, pchjpeij, turk. peltvk (rum. peltice).
cephâna' siehe gebbana', Gr,
cepişd'râ siehe c&pâ, Gr.
cepo's adj. knorrig, knoiig Dos. VS. Sept.
29 [şi-l bătu cu toege cepose). — Et. ce'p 2.
cepra'z sn,,pl -zurl, Franse ^ zB. Delavr.
Par. 192 (Şi oranistul, cletinându-şl ceprazu-
rxle de fir, intra %n curtea bisericilj. — Gr.
Mold. cepr&z, audi cepr&g [pi, -gurij, ălter
cepra'z; ferner pi, ceprafge Mir. Costin Let.*
1 265. — Et. Turk. rapra'z «Schnalle, Paar
Kndpl'borten».
cepraza'r, pop. -rlă sm. Posamonlirer m,
zB. Ghica XiV [işlicarl, curelarî, ceprazarlj.—
Gr. Mold. cepregafr{lă), Wbb. aucîh cepră-
ga'r(îii).
ceprazări'e sf., Posamentirwaaren-
wirkerei f; -handel m; Posamentir-
waarea [pLK zB. Jip. Opinc. 69 [se lucrăm.,
ceprăzăril, pielării fămeescl, hârtie), — Gr.
Auch ceprăzâ-; Mold. cepregă^, Wbb. auch
oeprăg-.
cepre'g etc. siehe căpra^z etc., Gr.
ce'psă sf., pi. capse, Tr. H a u b e /, zB. Sbiera
Pov. 249 [mt-oiu alege de prin dugliene ro-
chiile şi cepsele cele mal iscusite). Schon Biblia
1688 Jes. 3, 17 [mărirea imbrăcămin{il lor
şi cepsele). — Gr. Auch c&pţă. — Dem. cep-
su'îcâ Mar. Nasc. 90.— Et. Vgl. ksl. "e/iîcî ele,
magy. csapsza.
cepşd'ră siehe c&pâ, Gr.
oepsu'îcâ siehe că'psă, Gr.
ce'pţâ siehe c&psâ, Gr.
cepuşdTă siehe c&pâ. Gr,
cer* sm. Cerres-Eiche f (Quercus cer-
ris). — Gr. Ban. cero^nyă Com. — Dem. itt, (?)
cerule'ţe Frîncu Moi îl 244 [o pădure rtyire de
cer şi certdeţe). — Et. Lat. cer rus.
ce'r* sn., pi. -ruri, 1. Himmel m. Vota
înmulţi seminţia ta cOf stelele ce^'lulul şi ca
năsipul cel dupe ţâr murele mdriî (Biblia 1688
Gen. 22, 17) ich werde d^in Geschlecht ver-
mehren wie die Steme am Himmel und wie den
Sand am Ufer des Meeres. Departe cât -^ul de
pămint himmel weit entfernt. împărăţia '^ulul
das Himinolreich. Strigător la -^ himmelschrei-
eud. — Pe -, ÎNV. u. POP. in •^ am Himmel,
zB. : Se arăta o cometă pe ^ es erschien eiii
Comet am Himmel; Iarn.-Bîrs. 134 /(>is-a ba-
dea c'a veni, Luna *n ceriu când s'a ivi). —
Bibi. u. f}oet. pi., zB. Biblia 1688 Ps. 2, 4 [Cel
ce lăcuesce in cerlurî va batjocori pre dinşiî);
Al. PP. 230 [Fost-am eu la părinţi una, Pre-
cum e in ceruri luna). — Als Ort der S(»lig-
keit, in Sătzen wie Al. Op. 1 806: Visul.. m*a
ridicat in al W-lea cer der Traum versetzte
mich in den siebenten Himmel, in die hochste
Seligkeit ; Sev. Pov. 76 : ia era in ceruri de
bucurosă sie war uberglucklich. — Metonymisch
fur die im Himmel thronende Gottheil, zB. Bo-
LiNT. 1865 1 172 [Ca se plartjl'o ţară certd când
voesce. Unii către alţii fiii invrăjbesce).Soa\xch
missbr. -^ule! Himmel! nach frz. ciel! in Ueber-
setzungen etc. — Ispir. BSG. 11 : te rog cu cenU,
cu pămintul se nu me dai pter^ril ich be-
schwore dich bei Aliem, was dir heilig
ist, gieb mich nicht dem Verderben preis. — Im
Mărchen fliegen die Drachen [balauri) herbei
cu o falcă in -^ şi cu una in pămint mit
weitaufgerissenem Rachen; daher a voii
cu o falcă in -^ şi cu una in pămint wuth-
schnaubend, wuthendherbeieilen,zRGHicA
CL. XVIII 10 [Pe când Reşid m^a urgisit , , ,
sosesce generalul Mencicof cu o falcă in cer şi
alta in pămint, cu sacul plin de fel de fel de
cereri din partea ţarului). — 2. Himmel(s-
strich) m, zB. (jHICa 634 [Vestitul lăutar
Dumitrache . . sub alt cer ar fi dobindit un re^
7iume europen), — 3. '^^ gurii derGaumen,
CERA— CERC
324
xB. CoşBUC 97 (Dar ir A copii de fâme-mlmorl
Uscat e cei'id gurii lor); Nec. Gdstin Let.* II
52 (Intr'acest an s'aii nâsctit un copil.. fără
rnăni ^ fără cerul gurii); Al. PoesiI II Leg.
133 (In lături, fiară ei'untă cu negru cer de
gură!). — Gr. Lv. u. pop. c&rlă, pi. ^rlurl;
doch cer Marg.» 242, Ş. Taîne 300. — Et.
Lat. coelum.
c&Tăi sf., pi. ceTÎ, 1. Wachs n. Făclie de -^
VVachskerzf». A să face galben ca câra, ca turta
de--' blass wie die Wand, kreidebleich werden.—
2. -^ tarcy -^ roşie Siegellack m. Nu fac,
măcar se me pici cu -^ tare ich thu' es nicht,
wenn du mich auch todtschlâgst. — 3. din urechi
Ohrenschmalz m. — 4, Mac. Kerze f, zB.
Weig. Ar. II 1 iO (Scdlă, nv^stă, aprvuie ţeră).—
Et. Lat. cei'a.
cera'micâ adj. u. sf. (neol.): (artă) -
Topferkunst f, Keramik.
cerb sm. 1. Hirsch m, zB. Al. PP. I 207
(Se facem o vinătâre După cerbi şi căpriore). -
2. limba -^ului Hirschzunge ^ (Scolopen-
drium) Qjj. — S.Tr. spimd '^uluî Kreuzdorn
m (Rhamnus cathariica) Fuss, Br. — Gr. Dem.
cerbişoT, -bule'ţ. — Fem. cerhd'Icâ (pi. -ce/,
Wbb. auch cerbă (pi. ^be) u. cerb&e H irsch -
kuh ^ — Et. Lat. cervus.
cerbi'ce sf. l.Nackenm des Rindes. —
Vom Menschen Dos. VS. dKers, zB. Sept. 23
(l-au ridicat de ce}'bice..şi i-au băgat sabia
in gura sfintului I6n). — A frânge -^^ cuiva
Jds. Nacken beugen, zB. CL. III 1 (Braţul
roman frânsese cerbicea Germanilor), — Tare
de -^ hartnăckig, zâhe. — 2. Nackenholz
n des Joches. — Et. Lat. cervix, -tcis.
cerbici'e s/*. 1. Hartnâckigkeit/^Zâhig-
keit, zB. CL. XVII III (Turcii se apărau cu
o rară cerbicie). — 2. unbeugsamer Stolz,
zB. Rad. Rust. II 136 (}fat mulţi inşt se in-
dirjiră de cerbicia flăcăului).
cerbic(K8 adj. 1. einen krăftigen Nacken
habend. — 2. fig. unbeugsam stolz, zB.
BAlc. 313 (Mateiu pedepsi ancă cu crînccnie
cerbicoşU nobili).
cerbişirr etc. siehe cerb, Gr.
ce'rc, pi. 'Ourl, 1. Kreis m. Ra<jla -^ulul
der Halbmesser des Krelses. Cerc viţios (filos.)
Cirkelschluss ; a să invirti intr'un -^ viţios
sich immer im Kreise bewegen. Acăsta nu intră
in -'^l studiilor mele das gehdrt nicht in den
Kreis meiner Studien. — 2. {de bute, de jucat
Fass-, Spiel-)Reifen m, zB. Pann CL. V 377
(Nici tcUpa casei cerc de bute, nici mojicul
om de frunte). — 3. la rochie Stufe fim
Frauenkieide (ringsherumgehende Falte). — 4.
/Mmur ./russicher Bogen. Bogenartig ge-
krQmmtes llolz, das bei der russichen Beschir
rungsart Qber dem Halse des Pferdes zu steben
kommt. — 5. gescblosseoe Geselischaft: Gir- I
kel m. Cerc militar Militârcasico, Officiers-
club. — Gr. Dem. cercuşo'r, pi. ^ş6*re, u. aer-
cul&ţ, pi. 'ţe. — Et. Lat. circus.
cerca' (a), preş. cerc, L v. trans. 1. lv. =
a căuta: suchen, zB. Mir. Costin Let.* 1 347
(Ştefan Vodă cerca in tote părţile avere de a
Iul VasHe Vodă); Ant. Did. 98 (ii cercă in tdte
})ărţile i)ămintului,%l cărcă in tote unghimnle
lumii). So noch heute SbIbra Pov. 209 (Sânta
Duminică a intrebat-o ce cărcă ?). — 2. Îkv.
aufsuchen, besuchen, zB. Al. PP- 137 (FJ
pe uliţi apuca, Crişmele de le cerca); BAlc.
229 (pornind cete in tdte părţile carele.. cer-
cară jara armând oraşele). — Jetzt nur nocb
V. vereinzelten Anfâllen eînes Leidens, zB. Vlah.
Nuv. 16: de câtva timp U cerca in răstimpuri
un junghiu in piept seit einiger Zeit steiUe
sich hei ihm zuweilen ein Stechen in der Brast
ein. — 3. versuchen, probiren, prQfen,
untersuchen, zB. Al. PP. 254 (Când eram
de optsprezece, Cercam vinul dacă-i rece);
Emin. 59 (Eu pe-un fir de romăniţă Votu cerca
de mă iubescl); Jip. Opinc. 73 (se i-le cerce
doftoi*u [nâml. buruenele de lec^ care vindecă
din ele şi care nu); Odob. DC. 1886, 67 (Un
lipcan mergea inainte ca să cerce drumul şi
se deschi<fă calea). Vrău se^mi cerc noroctd
ich will mein Gldck versuchen. Sufletele lor
cercate prin multe nenorociri (Ral. Suv. 98)
ihre von vielem Unglâck geprQMen Seelen. —
Piatră de -ra PrQfstein, xB. Nad. Nuv. 11
171 (istoricul vieţii mele va fi o piatră de
cercare pentru prietenia nâstră). — A -^ o
haină ein Kleid anprobiren. — A -^ pe. Jdn.
erproben, zB. Ispir. CL. XII 183 (boeril cei
mai bătrâni şi mai cercaţi in războe). — 4.
c. de la cn. etw. von Jdm. zu erfahren
suchen, erfragen Biblia 1688 Exod. 18, 15
[veni norodul cătră mine ca se cei'ce judecata
de la D-^eu); Ev. 1894 Matth. 2, 4 (Irod.. a
cei'cat cu de-amănuntuX de la dinşii de vremea
intru care s'a arătat steaua). — 5. un rău vin
Uebel zu koslen bekommen, (an sich) er-
fahren, (als PrQfung) durchmachen, zB.
Doc. 1804 Tes. II 332 (ţara acăsta aii cercai
atâtea răutăţi incât săra,cii lăcuitort ajunse-
seră la o desăvirşită desnădejduire). Mă făcea
a cerca tdte chinurile despărţirii (C. Ngr. 54)
er liess mich alle Qualen der Trennung kosten.—
6. sfat Rath pflegen Balc. 109 (şi imprennă
cei'cară sfat cum să apere mai bine ţara). —
7. cerc să., ich versuche zu.., xB. I. Ngr.
CL. VII 54 (Rămas singur, Mihalu cerca se
dârmă). — II. a se - a., einen Versuch
machen,(es) versuchen, (es)unternehmen,
zB. Nec. Costin Let.* 1 105 (se făcuse veste de
Aaron Vodă cum se cărcă să fugă în părţile
creştinesd) ; Al. PoesiI II 6 (Ca un cârd de
vulturi ageri ce.. Se cerc vesd ca să ibore Că-
335
CERC-CERC
Iră sorelc ceresc). — SjTil. Reflexivul se deose-
bcsce de activ (1 7) prin acela că implică uleia
unei sforţări ore-care.— W Vgl. încerca' [a].~
Et. Lai. circo, -âre «um etw. herumgeheii» bei
ileii Feldmessem, viat. (it. cercare , ivz. chercher
etc) «suchen».
ce'rcân sn., pi. -ne, rîogfdrroiger Streifen,
(ier ein Ding in einem gewissen Abstande um-
giebt : 1. Ring m (um das Auge ele), Hof (um
den Mond ele), zB.Vlah. Nuv. 146 [doiiecer"
cane vinete-\ îngrădesc ochit J; Delavr. Sult.
114 [Câteva pete rumene cu cercăne gălbui
îl răsăriră în obrajij; 49 fintr'o nâpte de
Mărfi, zărind un curcan in jurul Iu nit J, —
2. = disc: Scheibe f Mărg.* 221 a fSorele..
se adună din trei^ că are cârcănul, are lu-
mina, are §i înfierbinţHaJ; CL. III 1 17 {Tată,
ce-t aşa de roş la terestră ? t Cercănul lunii
va fi, dragă» J. — 3. Cir k el m der BoUcher
CoM. Tr. — Gr. ţa^rcân Iarn.-BIrs. 257. — Et.
Wahi'scb. lai. drculus, mit fremder Ein wirkung
auf die Lautung, vgl. alb. kja'rk (= lat. circus),
turk. alb. tsa'rk «Kreis», rum. ţa'rc «Umfriedi-
gung», ţărcăla'm, Aa'n «Kreis» (=magy. dr-
kalom aus. lat. circulum),
cerca're sf. 1. Versuch m, Probe /*; se
facem o -' macben wir einen Versuch. — 2. Ge-
burtswehe f Mar. Nasc. 45 (Dacă femeia
capelă înainte de nascere de repeţite ort cer-
cări). — Et. a cerca' I 2.
cercată' (a), preş. ^tafg, v, trans. auf-, bc-
suchen Dos. VS. Ian. 25 [că D-^eu pre toţi
cercătâză şi socotesce carii i-se ragă sfinţiei
sde); Sept. 25 [venea adesea acolo de cercată
pre toţi călugăraşit pre la chilii). — Et. Merk-
wurdige Nbf. zu a cerca' u. a cerceta'.
cercâto'r, lv. -rW sm. = cercetaş ; K u n d -
srhaf Ier m Nec. Costin Let.* 1 164; 484 [jyînă
au venit cercătorii ce-x trimisese Jicmond de
au cei*cat se sde de oştea lut Sinan Paşa ce
s'a făcut); Sev. Nunta 40 [Tatăl şi mama fe-
tei . . m^'Q cercători [auf die Suche nach einem
Brâutigam]/. — Et. a cerca',
cercâtu'râ sf,, pi, -rl, 1.^=: cercare i: Ver-
such m, Probe /, Kosten n Wbb.; Dragh. 65
[şi îndată se se ee [şerbetul de pe foc] fără
cercătură). — 2. Fahndung f En. Cogăln.
Let.* iii 245 : scriind şi pe la alte ţiiiutuH se
facă cercătură und schrieb au(îh nach anderen
Di:3tricten, dass man nach ihm fahnden solie. —
3.=cei'ceta're: Unlersuchung/*NEC. Costin
Lut.* I 480 [căpitanul domnului de Ard& care
va fi pus acolo pentru cercătură vinei şi a
faptei); Axinte Let.* II 164 ( Moscalii .. au
făcut jalobă la Pârtă ..şi au venit un agă ca
se facă ceixătură).
cârci'f siehe c^rşaff, Gr.
cercel sm., pL "C&i, 1. Ohrring m, zB.
MArg.* 199 b [se n^avem grija aurului şi ar-
gintului ca se fa^em cercei şi inele de aur).—
2. cerceluş [bot,) a/ Fu eh si a /. — 6/ Dobr. =
mărgăritărel : Maigldckchen n (Convallaria
majalis) Br. — Gr. Dem. ceroelu'ş. — Et. ce'rc,
cercela't adj. (wie mit Ohrringen) behângt
Delavr. Sult. 5 [pădurile.., ducurate de nin-
sâre, par cercetate cu flori de zarzări şi de
corcoduşi),
cercelu'ş siehe cerce'l.
cerceta' [a), jn^es. -t&z, v. trans. 1. Înv. u.
POP. besuchen (d. i. einen Bt^such abstallen),
zB. Ev. 1894 Malth. 25, 36 [bolnav am fost şi
m'aţî cercetat); Sev. Nunta 319 [Luni dimi-
neţă notî căsăto^'iţi se duc de cerceteză pe nun);
Pann CL. V 366 [Rărişor se cei^cetezi şi mal
puţintel se şe^î); Biblia 1688 2 Chron. 20, 4
[Şi se adună tot Iuda a cerceta pre Domyitd
[i^ijT/.wt]/. — 2. durch-, absuchen ide c.
nach etw.), zB. Al. PP. 134 [Vadurile străbă-
tând, Malurile cercetând De-un Vulcan, de-un
căjntan . .); 188 [Şi 'n câmp se uita, Drumul
cerceta. Când vai ce zărea ? . . Soţiâra lui . ./.
3. untersuchen, prAfen, zB. Al. PP. 107
[Sirb-Sărac descăleca, Potcovele cei^eeta — Nici
un cuiii nu le cădea). Nu vreu se cercetez dne
are dreptate ich will nicht untersuchen, y/ev
Rechthat. Cereetezăcausaş'apoi rapoi't^ză-ml
untersuchen Sie dieSache und berichten Sie mir
dann. Când am ajuns, am găsit examenul pe
la sfirşit. Se cercetase istm*ia, geografia ş. c, l.
(C. Ngr. 4) als wir ankamen, fanden wir die
Pi'ufung ihrem Ende nahe. Es war Geschichle,
Geographie u. s. w. gepruft worden.— 4. pe. de
c, asupra unui lucru Jdn. iiberetw. ab-,
ausfragen, si eh bei ihm nachetw. er-
kundigen, zB. Ispir. Y).[ am cercetat i^omenil
din localitate). — Gr. Lv. preş. cfrcet (Mt'p-
•iiTk) etc. — Et. Mlat. drdto, -ăre. Iterativ v.
circo fherumgehen».
cerceta're sf. l. înv. u. pop. == visită: Be-
such m, zB. Pann CL. 11 366 [despre visite saii
cercetări). — 2. Untersuchung f, [sciin-
ţifică wissenschaftlichb) Forschung; a face
cercetări Unlersuchungen, Forschungen an-
stellen, — 3. Erkundigung f Delavr. Sult.
216 [suratele.. îl opreau din drum şi-l zăpă-
ceau cu cercetările).
cerceta'ş sm. 1. Kundschaf lor m, Spâ-
her, zB. Ispir. BSG. 14 [împăratul . . trimise
îndată cei'cetaşi prin tâte locurile ca se-i
caute). — 2. mod. [mU.) Eclaireur m.
cercevea' sf. {de oglindă etc. Spiegel- etc.)
Rahmen m, zB. Ispir. Leg.^ 121 [oglindi mari
cu cercevcle de aur); de ferâstră Fenstcr-
rahmen, -flQgel, zB. Delavr. Par. 220 [Pt*i-
viiu la acea ferâstră, dar tocmai atund cer-
cevelele se deschiseră şi o femee tîneră . . privi
drept şi lung la mine). — Or. Munt. aucb
cîurciuveaf, gîurgîuveaf.— Et. Tdrk. cerrevc.
CERC— CERE
326
Cerche'z sm,, fem, -cbezd'icâ (pL ^cej,
Tschorkesse m, -ssin f, — Et. Turk. rerke'z.
cercheze'sc ady tscherkessich. — eer-
cJhez&scă s/". Art Tanz Sev. Nunta 281.
Ce'rcovi siehe Ci'rcovî, Gr.
cercui' (a), prcs, 'CWesc, I. v. trans, m.
t'inem Reif umgeben : 1 . o bute ein Fass b i n d e n ,
hereifen, zB. SbIera Pov. 78 [au făcut îndată
polobocul, l-aii infundat de un capet şi l-au
cercuit bine). — Cercuitov Fassbîndor FrÎncu
Mcrjil 62. — 2. viţele de vie die Weinstocke
binden, zB. Indr. 303 (De va lua neseine o
me in parte şi,, nu ova cercui, plivi, clădi),--
3. umringen Delavr. Sult. 83 [pe impe-
râtul.. %l cercuiră, cu măngâert şi desmter-
dări, odrasla lut de trei fete), — II. v. intr,
einen Kreis bilden Delavr. Sult. 81 [Ome-
nit de a^î, când cercuesc in jurul tăciunilor
şi povestesc). — Et. ce'rc.
cercule'ţ siehe ce^rc. Gr.
cercuri'u adj. v. Hdrnem: so jţe^en ein-
ander gebogen, dass sie fast einen Kreis
bilden Mon. of. hăufig in Signalements v. Rin-
<lern, zB. 1880, 6820 [camele de mijloc, coz-
eurii).
cercuşoT siehe c&rc, Gr,
cerda'C sn., pi. -curl, l. gedielter od. ge-
pflasterter, rait einem Gelânder versehener Gang,
der sich an der Aussenseite eines Hauses in der
Hohe des Zimmerbodens hinzieht und durch das
Vordach, das auf in das Gelăuder eîngefugten
Săulen ruht, gegen Regen etc, geschutzt ist:
Altane/^, Laube, Veranda, zB. Al. CL. XVII
332 [Fie-care din 7iol avea odaia sa. Salonul
era faimosul cerdac care impodobesce mal tote
casele în provincie). Zu unterscheiden v. tir-
naţ, der kein Gelănder hat, u. prispă, die ein
fach aus Lehm horgestellt wird. — 2. lv. kleine-
rer Bau, v. dessenDache man ausblickt: Warte
f, Sdller m, Belvedere n, zB. Nec. Costin
Let.- II 1 4 (Aşijderea au făcut şi cerdacurile
cele înalte despre casa domnâscă cea mică).—
Bes. bibi. = uitep<p9v, dv(&Y<<«»v, woneben auch
foişor, zB. Biblia 1688 Marc. 14, 15 [Şi acela
voo va areta un cerdac mare, aşternut, gă-
tit),— Gr. MoLD. cer-,-- Pi, -ce C. Ngr. 6i.—
Dem. -dâcwţ [pi. -ţe) u. -dâce'l [pi. -le). —
Et. TGrk. carda'k.
câ^rdaş sn., pi. -şe, [neol.) Csardas m
(ungar. Tanz).
ce're [a) I. v. trans. 1. cuiva c: a) eiyr.
V. Jdm. fordern, verlangen, begehren.
Cer dreptul mieii ich fordre mein Recht. Cât
ceri pe sută? was verlangen Sie fur das Hun-
dert? Iml cereţi prea mult Sie verlangen zu
viei von mir. Acâstă lucrare «^ siluită, luare
aminte şi timp diese Arbeit erfordert Fleiss,
Aufmerksamkeit und Zeit. Pentru o asemenea
întreprindere se -' un capital însemnat zu
einem solchen Unternehmen ist ein bcdcufcnrles
Capital erforderlich. N'al ancă virsta cerută
du hast das erforderliche Alter noch nichl. —
b) Jdn. um etw. bitten, ersuchen, es von
ihm er bit ten. Cereţi şi se va da votie (Ev.
1894 Matth. 7, 7) bittet, und es wird euch ge-
gtîben w rden. Cer cuvîntul ich bitle um's
Wort. A ^ cuiva voe, erfare, scuse, milă etc.
Jdn. um Erlaubniss, Verzeihung, Entschuldi-
oung, Alraosen etc. bitten. Am cerut [miniate-
rxului) permutarea mea în alt oraş ich hain?
(beim Minislerium) um meine Versetzung nach
einer andern Stadt angesucht, ich bin (beim M.)
um . . eingekommen. A -^ [cuiva) o fată [de soţi/^,
în căsătorie), a ce^*e mâna unei fete (bei Jdm.)
um ein Mâdchon, um dessen Hand anhallen, zB.
NAd. Nuv. 1 1 29 [ar trebui se me ceri la mama);
Vlah. Ic. 61 [mama Iul Domnu Dinu a venit
se te ceră), — || In beiden Bedtg. auch a -^ c.
de la cu., zB. Indr. 146 [Pote muerea se cec
voe de la beserxcă se se despartă de bărbat);
Iarn.-Bîrs. 366 [Că deseră vin la voi Se te cer
de la al tel [um bei den Deinigon um dirh anzu-
haltenj/; beido Constructionen nel>eii einandcr
Ant. Did. 30 [precum cere împeratid dajdit dr
la nolţ aşa ne cere şi D-deu credinţă şi faptr
bune). — 2. absol, betteln, zB. N\d. Nuv. 1
91 [Dxipă cerut mi-l ruşine se-l trimet f/x?
băiattUmcii]); Biblia 1688 Marc. 10,46 [şedea
lingă cale cerşind). Cine «^ nu piere, dar niel
nume bun nu are (Sprw.) Botteln schQtzt vor
dem Untergange, biingt aber keine Khre ein. —
Lm. dafur a cerşetori, a cerşi. — 3. c. nach
etw. verlangen, begeliren, zB. Al. PoesiI I
85 [Qi şi nâpte cu durere Duios suflctu-ml te
cere); Delavr. Par. 179 [Truptd Iul n'a cerut
femee, buzele lut n'au cerut copil de sărutat).
Gr anele au început se se cară es ist Nachfrage
nach Getreide eingetrelon. — [ml -^ inima un
lucru ich babe Verlangen, es verlanj^t
mic h. nach etw. Ochii ved, inima --, Ce fo-
los că nu-l putere (Spruch) das Verlangen ist
da, aber cs fehlt die Kraft zum Geniesson. — 4.
elliptisch: a -^ afară, în pat etc. hi n aus, in' s
Bett etc. verlangen. — 5. de cn. nach
Jdm. verlangen, fragen Odob. MV. 1894,
7 [boertd socru, biet, trage ca se-şl dea sufletul
şi mereu cere de domnia ta). — II. me cer la
cn. (auch de la cn.) se., ich bitte Jdn., das.^
er (mit mir etw. thue od. mich etw. thun lasse),
zB. Vlah. Ic. 1 02 [aş vrea sees. t Pol nimic mal
simplu, cere-te la president»); Ispir. Leg.^ 309
[se ceru şi găinar âsa de la bucătar esă , . ca se
o lase se se ducă şi la prin cetate). — Oft
elliptisch (vgl. 1 4). Lupul s*a cerut la lexi na-
zîr pe ol (DoNicI Fab. 27) der Wolf bat den
Lowen, ihn zum Aufsehor uber die Schafe zu
machen. Şi te cere la dînsul peste ndpte (Sbiera
Pov. 150) und bitte ihn, dass er dich bei sich
327
CERE— CERS
ilbernachlen lasse. După ce se uresce [copilul]
jucăndu-sc pe jos, se cere in braţe (Mar. Nasc.
346) nachilem (las Kind des Spielens an Boden
iiberdrussig geworden, verlangt es aiif den
Scliooss genoromen zu werden. — Gr. Preş. 1
cer (so schon Biblia 1688 ceru 3 Reg. 2, 16
u. dflei's), ÎNV. u. POP. auch ce^Iă (xB. Dos. VS.
lan. 28), ferner ceTiă Corbsi Ps. 26 Z. 18 u.
20 ; 2 ce^rl, Mold. mod. ce'I; 7 se c^'ră, Mold.
ce^e, LV. cf e (auch Indr. 146 nb. câ^ră 149).—
Imper. c&re. — Perf, ceru'iă, part, ceru%
gei'. cerâ'nd; dafOr lv. sec. 10 /i7 meist, sec.
/<V. seltener cerşu'Iă, cerşu% cerşi' nd (bisw.
-^â'Dcf), zB. Dos. VS. Oct. 6 (căiţândul la pi-
cior a cerşu ertăeiunej, Marg.* 155 b fn'au
carşut cele de folos), Indr. 520 (cerşindu-fi
episcopia Iarăşi), woneb^n zB. ceru'ră Coresi
Ps. 317, 7, cerwt Indr. 579, cerâ'nd Cod. Vor.
oflera; die âlteren Formen bisw. noch sec, 19. ^
zR. Conachi 239 (nemUostivul Elin ce aii cer-
şut jertfirea mea); ferner ger, cei'nd Cod. Vor.
Ap. 27, 30. — Dazu lv. adj. verb, cerşeto'rlă
(bisw. -şăt-), zB. Marg.* 72 a (sărac şi cerşă-
torîul; vgl. bes. Art. — Et. Lai. quaero, -ere,
Die Formen m. -?- sind wohl m. Schuchardt
HC. I Suppl. XXV aus einem perf. *cerş% zu
eikiărcm; was Hasdeâ das. LXXIV dgg. ein-
wendol, ist nicht stichhaltig.
cerea'lă sf, , pi, -ie, fneol.) G e t r e i d e a r t n ;
ţd, Gotroide n, Cerealien (plj.
cerebra'l adj, (ned,) G e h i r n - .
cere'c siehe cira'c, Gr,
ceremonia'!, înv. ţer- 1. adj. Ceremonial -,
zH. logca «^d das Ceremonia Igesetz. — II. sn.,
pi, 'lurl, /naoi./ Ceremonie 11 n, zB. Ral.
Suv. 82 (cartea ce cuprinde regiUele titlelor
şi a leremonialuhil scrisorilor),
cerem(rnie, înv. Jer- sf. (neol.) 1. Cere-
mon'i'ef, feierlicher Brauch, Feierlich-
keit/, zB. Balc. 104 (eşind cu ceremonie
mare din Constantinopola, morse de tăbăH la
naut-Paşa).—2. Fdrralichkeit f, Hdflich-
keit, zB. Mir. Costin Let.* I 301 (Dacă au
luat domniuy . . aii scris carte la Moisei Vodă
cu mare mulţămită . . . După acostă ţeremonie
nu purces Vasilie Vodă den Ţarigrad,.), —
Gr. ţîrm- Ispir. Leg.2 192.
cerenţcl stibst. 1. Silberwurz f (Dryas
octopetala) C. Nor. CL. 1 93 ; Br (cerencel), —
2. Nolkenwurz /* (Geum urbanum) Br. —
Et. Unbek.
cerere sf 1, Forderung/^, Verlangen n,
Begehren. — 2. Bitte f, Gesuch n; -mi Dv.
.s'a încuviinţat Ihr Gesuch ist bewilligt worden;
(schriflliches) Gesuch, Eingabe f: a face o -^
cătră cn. ein Gesuch beim Jdm. einreichen, eine
F^ingabe an Jdn. machen. — Et. a cere.
cere'sc adj. himmlisch.
cerete^i siehe cirite'î, Gr.
ceri^nţă sf., pi, -ţe, Xniordernng f: co-
respunde tuturor cerinţelor es entspricht allen
Anibrderungen. — Et. a ce^re. Gelebrte Neu-
bildung.
ceriţi'câ s/l W a eh s b 1 u m <* /*(Cerinthe) Br. -
Et. Mittelb. aus lat. cerinthe (griech: xtîptvOt)),
m. volksetym. Umbîldung,
ce'riu siehe cer^ Gr.
cerne (a) I. v. trans. : făină etc, (prin silă)
Mehl etc. sieben, durchsieben. Sita noiiă^
bine (Sprw.) neue Besen kehren gul. — Fig,
wîe durch ein Sieb schutten Al. Poesii
U\9(Din văzduh cumplita iarnă cerne norii
de zăpadă). — AbsoL: plouă jtar'eă -*' pria
sită, dann uberh. -*' es regnet fein,lB.VLAH.
Dan I 124 (Afară era moină, cernea de sus
o bură meruntă).'^n.a s^-*' wie durch ein
Sieb fallen Vlah. Nuv. 103 (se aţe^a trudit
sub streşina-l largă [năml. a pomului], prin
care se cerneaii mărunţel radele sâreluî). —
Or. Preş, 1 ce*rn, 7 se c&rnă; imper. ce'rne;
part. cernwt. — Et. Lat. cemOy -ere,
cerne'lă sf., pi, -ne^ll, Olt. -ne'ie, 1. Ţinte
f, zB. Emin. 137 (De ce pana mea r emane in
cernălă me întrebi?).— 2. vov. Gberh. sch warze
Farbe du., zB. PP. Mar. Nunta 245 (Prutule,
apă vidră, Face-te-ai nâgră cernelă, Se-mi
cofiesc eu ia catrinţa.) — Li. ksl. eriinilo, m.
Sufflxwechsel.
cerni' (a), preh, -ne'sc, I. v, trans, l. sch wa rz
fârben, zB. Alexandria 164 (f*ra bătrân şi-şi
cernea barba se fie tînm*); Iarn.-Bîrs. 110 //c
albă mi'Oiii cerni. Dacă tu bade-i porni). —
2. (zum Zeichen der Trauer) schwarz aus-
schlagen, bekieiden, zB.Vlah.Ic. 10/P(^ria
era cernită. Biata cumnată-mca o^a întinsă
în salon pe un catafalc alb), — 3. fig. ver-
d iist e rn . Astfel de gânduri îmi cerniră inima
solche Gedanken verdiisterten mir die Seele.—
II. ase-^ ^, sich schwarz fârben, zB. Teod.
PP. 563 (Pinzele vi-se eernescă Ca cemâla de
condeiii). — 2. Trauer(kleider) anlegen.—
3. fig, sich verdQstern, zB. NAd. Nuv. I 22
(când i?î punea în minte scârba ce vor simţi
moşnegii, i-se cernea şi mat straşnic inima), \ \
cerni't adj. 1. v. der Kleidung Trauernder :
schwarz, Trauer-, zB. Nad. Nuv. II 140 /cu
pend şi barba netăete, cu gulerul cernit).
Plicuri -^te Trauercouverts. — 2. diister,
finster, zB. Iarn.-Bîrs. 221 (Şi atâta-s de
scârbit Cumu^i ceriul de cernit); Ral. Suv. 1
(vexând că începem eu sujete cernite şi poso-
morite). — cerni'tă Art Tanz Sev. Nunta
281. — Et. Ksl. MiniJti,
cemu'şcă sf,, c. obl, art. -căi, -chil,
Schwarzkummel m (Nigella). — Et. Russ.
(^ernuska.
cirşa'f, MOD. auch c6rc6'î sn., pi. -turî,
Betttuch n, Laken, zB. Biblia 1688 Matth.
CERS~GE8
338
27, 59 {şi luând trupul losif, îl iiivăli in
cerşaf curat J. - Mold. clafur prostire, — Et.
Tiirk. rarsa'f.
cersăla' fa) sîehe ţesăla' (aj, Gr,
cerşetor, lv, u. pop. -rW I. lv. adj. verb, v.
a cere (s. d.). — II. sm,, fem. -idre (pi, -t&re),
Bettler(in), zB. Dos. Ps. !n V. Ps. 108 (Se cee
ca cerşetorii). — Gr. Auch -ş&i^. — Lm. bisw.
missbr. -"ŞitoT, als ob es v. a cerşi stammtQ.
So auch die Ableitungen.
cerşetori' (a), preş. -re^sc, mod. betteln.
cerşetori'e sf, Bettelei /, Betteln n, zB.
IsFiR BSG. 74 (Şi Românul ii da, numai se
^e cortorosâscâ de atâta cerşeioHe),
cerşeto'riâ siehe cerşetcr,
cerşi' (aj, preş. ^'şe'sc, uu I. o. intr. = a
cere milă: betteln (gehen), zB. Jip. Opinc.
81 (ţ'e ruşine se eerşesd şi d^axa muncescl
mereu). — II. v. trans.: c, um elw. betteln,
es erbetteln, zB. Emin. 126 (Cântări Un-
guitore prin zidurile reci Cerşi-vor pentru
mine repaosul de vedj, — Gr. a cerşaV, preş,
'Şa&ao, Barac Hal. 70 flg. — Et. Aus Formen
V. a cCre (s. d., Gr.), bes. aus dem ger, ce^'şi^nd,
wahrsch. erst in diesem Jahrh. erschlossen. Nur
scbeinbare Belege aus ălteror Zeii sind part,
cerşit Let.* II 5 (*Il 5 richtig cerşut) u. ^UI
192 (*ni 185: ce'rşit [sic]), die offenbar vom
modernen Schreiber bzw. Setzer entstellt sind.
Dunkel sind pers. 2 u. 3 pi. perf, cerşita, cer-
şiră Cod. Vor. Iac. 5, 3 (cela ce cerşitu intru
dilele cele''apo(n)îXe = ksl. siiniskaste, gr.
iOijaoupiaatt/, 1 Petri 1,10 (De cela ce spăsenie
cei'şiră şi ispitiră prorocii = ksl. viiziskaia,
gr. i$eWT*;aavy, die in der Bedtg. v. lv. a cerca
«sucben» zu stehen scheinen (an der ersten
Stelle hat der Uebersetzer wohl vuzishaste ge-
lesen).
cerşito'r etc. siehe cerşeto'r, Gr,
ce'rt adj. (neoL)i. (nach dem subst.) siehe r
(feststehend), ge wiss : un fapt -^ eine zweifel-
lose Thatsache ; dată ^ă amtlich beglaubîgtes
(od. in anderer Weise festgestelltes) Datum. —
2. (vor dem subst.) = dre-care: un -^ N. ein
gewisserN.
certa' (a), preş, ce'rt, I. v, trans. 1. (aus)-
schelten, auszanken, zB. G>şbuc 26 (Că
mama mă tot cartă Şi tataA suph'at). Schon
LV., zB. BiBUA 1688 Matth. 8, 26 (certa vintu-
vile şi marea şi fu linişte mare). — 2. lv. =
a pedepsi: strafen, bestrafen, zB. Amiras
Let.* III 133 /şi i-au certat pe unii cu morte,
pe alţii eu inehisâre), Archaisirend Emin. 142
(vei vrea cu aste şi războiu ea să ne cerţi), —
n. asă'-'cucn, l. (sich) mit Jdm. zanken,
streiten, recipr. sich zanken, streiten,zB.
Pann PV. 1880 I 65 (Maţele în om ancă tot
să certă); Sper. Gaz. Sat. XIV 368 (ne-am cer-
tat cine să ducă puşca). — 2. sich mit Jdm.
zerzanken, ftberwerfen. E -^t cu justiţia
er steht mit den Gerichten auf gespannteni
Fusse. — \\cei'ta're sf. lv. Bestrafung /,
Strafe, zB. Amiras Let.* III 159 (judecata
lui dreptă mergea fără de făţărie.., iară
cei'tările luî cu milă). — Et, Lat. certa, -ăre.
c6'rtă sf., c. obl. c&rte u. ce'rţî, pi. ce'r^
Uiri, 1. Zank m, Streit, pi. Zănkereien,
Streitigkeiten, zB. Zamf. Nuv. 14 /i4^ tră-
iau [ei] de la un cârd de vreme, cu certuri
şi impăcăcîuni) . Certă fără bătae n'are fuiz,
ispiR. Leg.^ 215 : carta fără păruială ca nunta
fără lăutari (Sprw.) Zank ohne Schlăgerei
macht keinen Spass. — 2. lv. Strafe f, zB. Indr.
566 (canonul acesta arată şi feliul bătăii şi
a cei'ţiî),—GT. Pi. auch, bes. Molo., ce'rte u.
oe'rţL — Et. Deverbal v. a certa'. Auch alb.
kja'rtă,
certăre'ţ adj. zank-, streitsuchtîg, zB.
CL. XVII 71 (om certăreţ de fire, de cârtea şi
asupra lopeţilor pinn ajutorul cărora scăpase
din nevoe).
certa'ş sm. 1. Streitsuchiiger m Pann
CL. V 367 (Certaş, vi'ăjmaş, câne şi lup Tot
pe un calup). — 2. Streitender m SbIera
Pov. 219 (certaşii s'au împăcat cu judecata
coconei şi s'aii dus),
certie (wie bet. ?) sf. Gra uspech t m (Picus
canus) Stăm. — Et. Unbek.
certifica' /«A P'*^» certVfic, v, trans, (neol.)
bescheinigen.
certifica't sn , pi. -te, (neol,) Boscheini-
gung f, Zeugniss n, Attost.
cerui' (a), preş. -rue'sc, v. trans. m. Wach.s
glănzend machen: wichsen, bohne(r)n:
l)odele -^te gebohn(er)ter Fussboden.— Et. c&ră,
ceruîa'lâ sf., pi, -rue'U, Olt. -rue^le, Wich-
sen n, Bohne(r)n.
cenra'nă sf. Wolfsfuss m(Lycopus) B. Pol.
(auch cîorv-) Barc. — Et. Nach Cih. v. slav.
cervenî cRoth»; doch fârbt die Pllanzc niclit
roth, sondern schwarz.
cervi'ş sn., j)l. -şuri, Munt. ausgeschmol -
zenes Riudsfett, zB. Ghica VJ (se api*ovi-
siona iote sei'haturUe cu aî, grâu . , , miere,
cerviş, seu etc), — Wird, in Blasen gefullt, in
den Handel gebracht, zB. Ispir. Leg.* 119 (fchc-
leşul] ÎŞI puse o băşică de cerviş in cap). —
Gr. Auch cir(i)vpş, Qu. auch cervi'oiii, Wbb.
auch oerevpş. — Et. Turk. rerui'.s.
ce's sn,, pl.-surl, 1. Stunde/*(Zeitmaass).
Iar în cesul al nouălea a strigat lisus cu glas
mare (Ev. 1894 Matth. 27, 46) und um die
neunle Stunde schrie Jesus lăut. Cale de doue
-^uri zwei Stunden Weges. — In Angaben der
Tageszeit, nach Cardinalzahl: Uhr ^ E un -
(gew. m. Auslassung v. -^i e unul), sint două
etc. f-^urî) od. -^ul e unul, doUă etc. od. e ^ul
unul, sint '^urile doiiă etc. es ist ein Uiir (od.
329
GE8A-GE80
ps ist eîns), es ist zwei ele. (Uhr). Câte ^uvi
sint? € Atâtea» wie viei Uhr ist es? «So und
80 viei.» La un '^ od. la -wl unul, la dotie
f-^urij od. la ^urile doue din ^i, de nâpte um
pId, zwei etc. Uhr Nachmitlags, Nachls. Punct
la tr&i (-^url) Schlag drei (Ulir). — 2- uherh.
kurzer Zeitalisdmitt: S tunde/*, Augenblick
m, Moment. Câsul naseeriî, morţii die Ge-
hurts-, Todesstunrle. Se da de câsulmorţit cum
de nu pulu şi dinsul se bimtască pe Mateiaş
craiul (îspir.CL. XII 175) er vei'ging vor Aerger,
dass er nicht ebenfalls den Kâniji; Matthias be-
siegen konnte Aştept din cis în câs se pice lip-
canul (Ghica 506) ich erwarte jeden Aujren-
blick das Eintreffen des Eilboten. — So bes.
ÎNV., zB. Cant. Ist. ierogl 108 {ce gi*aba in
ces . . nu isprâvesce, acela delungarea vremii . .
hiruesce); Beld. Eter. 14 (Etei*işiil nici c^snu-i
dau de răgaz); Conachi 248 (a vînturilor 6d-
tae Ce pe eâs pe căs adaog in sufletul meii vd-
jHieJ, — Fam. pe mică pe '^ jed-en Aiigen-
bliok, alle Augenblicke, zB. I. Ngr. CL.UI
78 {Acum ş'a luat diploma de doctor şi^l aştept
se se întârcă pe mică pe cesj; Xen. BradI 1 9
(Arghir î-a dat o mulţime de reţete pe cari
le schimba pe mică pe câs), — Intr^o nimica
de-^ în einem Augenblicke, im Nu Sbiera
Pov. 460 [intr^o nimica de câs aii fost tote
gata). — Ces bun, reu (fur das Schicksal des
Betreffenden) gute,bdseStunde. Val, Ro-
mân, de capul tăii, cum te-ajunse căsul reu
(Al. PP. 238) du armer Mann, wie hat dich das
bdse Gescliick getroffen. A se nasce intr^un -^
bun, reii unter gutem, bosem Steroe geboren
werden. Se fie intr'un «^ bun I (sehr gebrâuch-
licher Wunsch bei freudigen Ereignissen :) viei
Gluckl Gott gebe seinen Segen dazul — 3. lv.
auch von einem lângeren Zeiti^aum : Zeii f, zB.
Dos. VS. Sept. 25 fşi preste mult câs se pogorî
cueonul secând ca xntr^un nu oraş); Nec. Cos-
TiN Let.* I App. 420 (şi aii stătut haiducii
la războîii, aperându-se câtva ces). — 4. (bis.)
-^n Horen (pi.), Stunden, zB. Ş. Taîne 422
(slujba besereciX ce se (fice vecernia, itrosul,
cesurile). Gewisse Gebe te, die urspr. zu ])e-
stimmten Tagesstnuden (v. Aubruch des Tages
au gereclmet) recitirt wurden, jetzt aber m. den
fibrigen Gebeten ven inigt sind, u. zw. -wi ăn-
tâiă m, der utrene, -"Ul al S-lea u. al (>-lea m.
der Liturgie, ^mI al 0-lea m. der vecernie, —
5. MOD. FAM. = cesornic: Ulir /" (Zeitmessor),
zB. Vlah. GV^ 455 (Când m*am uitat Ui ces,
era aprâpe mîedtd nopţii J. —Gr. Dem, cescwţ
sn.,pl, -ţe, Stuudchen 7i,Wcile f, Viigen-
blick m, zB, Dos. VS. Sept. 8 (peste un ces-
cuţ veduîii preoţi . . intrând); Ureche Leg,
213 (haideţi se ne vedem un cescuţ de jupi-
nese); fcrner cesu^ţ Jip Opinc. 19. — Et. Ksl.
rasa.
cesaiă etc. sioho ţesală ctc, Gr,
Ce'sar (neol.) I. nj^r, m. Câsar. — II. sm.
romischer Kaiser.
cesaria'n adj. (ncol.) căsarisch, kaiser-
lich. — Operaţie -^ă (hir.) Kaiserschnitl
m. — Gr. ^ri^n Al. Poesiî UI Leg.^ im Roime
(Austria , . ])ârtă cu mindrie corona cehirină),
ce8a'ro-crăe''sc, ceka'ro^rega'*! adj, (neol.)
kaisorlicli-koniglich.
ce'şcâ sf., pi. ce'scî, Tasse /, zB. o ^ de
cafea, de bulion eine Tasse Caffee, Rouillon;
C. Ngr. 44 (sorbind infuhia copăcelului de
china din ceşca de vermeil), — Gr. Dem. ceş-
cu^ţă, Wbb. auch oeşcuWţă, pi, -fe. — Et. Russ.
Saska.
ce'ş-ceva" pron. nehot. Tr. ein kiein wn-
n i g , e t w a s , zB. Sbiera Pov. 4 29 (Tot trebne
se remână măcar ceş-ceva din firea cea mal
dinainte); Mar. Nasc. 84 (Apa trebne se, fie
numai ciş-ceva fsic] călduţă). — Verstărkt
ce'ş^ceya.f'şî Reteg. Pov. I 25 (cum dă ret^i-
cevaşi secetă, îndată sâcă tâteizvârele).— Et.
ce şi «was auch» H-cewa.
cescu'ţ siehe c&s, Gr,
ceşcu'ţă siehe c&şcă, Gr.
cese'lă etc. sielio ţesa'Iâ etc, Gr.
ceşe'sc adj, czechisch Ureche Let.* I 154
Ţara Ceşască Bohrnen. — Et. Cc'/i.
cesiona' /a/, preş. ~ne'z, v, trans. (neol.)
durcli Cet>sions-Act uhorlragen: cediren, ab-
treten.
cesiu'ne sf, (neol.) Cession /", A b t r e t u n g .
c^slo'V, officiell c^soslo'v sn., pi. -id've,
H o r o l o g i u m n (Art Gehetlmch der grieoh.
Kirclie), zB. CL. VII 325 (in casa unui boer
moldoven nu lipsea ceslovul şi psaltirea/. Ce-
slov de havadişurl Magazin von Ni'uigk<Mten
Fil. Cioc. 234 (vorbesc puţiîi şi asctdt mult,
adecă îmi fac capul ceslov de havadişurl fără
ca alţii se potâ afla de la mine ceva). — Et.
Ksl. ^asoslo'vii,
ceşmea' sieho cişmea', Gr.
ce'şnic sm. = paharnic: Mun<lschenk
m Ureche Leg.* 77 (Aici trăesce ceşnic Pală-
midăl. Sonst nur in slav. Texten. — Et. Ksl.
rasiniku,
ceso'rnicsii., pi. -ce, 1. Uhr/^(Zeit nes^er):
•^ de buzunar, de părete, de turn Taschen-,
Wand-, Thurniuhr. De te găsea in drum..,
apoi acolo te ţinea cesurl întregi pe cesornic
(BoGD. VechI 18) traf er Kinen auf der Strasse,
80 hielt er ihn lange geschiagene Stunden auf
derSlelle fesL— 2. Art Tanz Jip. Opinc. 51.—
Gr. Lm. missbr. auch zu o'rnio gekurzt, als
ob es V. o^ră = lat. hora herkâme ; ebenso die
Ableitungen. — Dem. căsornicu% pi, -ţe, —
Et. Ksl. *caso'vlniku, vgl. russ. veraltet aUhr-
macher, Horologium», v. casii cStundej».
CESO-CETE
330
cesornica'r, lv. u. pop. -rW sm,, fcm, -că-
r&să, pi, ^re'se, Uhrmacher(iii).
cesornicări'e sf. Uhrmacherkunst f;
(Jlirmacherwerkstatt f, -laden m.
c^soslo'v siehe căslo'v.
ce'st *sn,, pi. -torl, eines der Sluoke, die
dor l^riester bei der proacomidie (s. d.) aus
dein ^eweihlen Brode schneidet Indr.
I3t ; 133 (meridele sau cesturile celea ce acotc
popa la proscomidiej, — Et. Ksl. ie^stx «Theil».
mase.
sfj, c, dr. ce'stalaltf mod. ce'st(ă)lalt
- y^ ohl. c&stulalalt, n ce'stallalt
pi. ^ dr, ce'ştialalţî, y^ ce'ştîlalţî
^ ^ obL ce'sioralalţlf « ce'storlalţl
A lidere Formen sind Munt. fam. ă^stalalt, Molo.
FAM. i'staîali, bzw. &rst(ă)lalt, i'st(&)lalt, die
wie ă'si u. x'at (sieho ace'st) flecliren, ferner
ace'sialali Barac Hal. l 56. Mundarttiche Ab-
weichungen in den Kndungen v. ce^st- wie bei
ace'Ht (s. d.). — Et. ce'st-\-ala'lt, siehe ce*l{ăj'
lalt, EL
cestiu'ne eic, sic^he chesiiu'ne etc, Gr,
ce'tă sf., pi. cefte, Schaar/*, Trupp m, zB.
VW CL. XIV 291 (Slut noiiâ cete dngcresci
Ce fac f)oruncile D-^leescîJ; Al. PP. 59 (Când
vin cete de haiduci. Drumul lor nid că gre-
şesc}; DiON. Tbs. 11 175 [Turcii se rumpea din
ordie cete cete [Iruppweise] şi fugea noptea
cu prada). — Spec: Abtheilung fSpielen-
<I(T, svehe.ceta'ş 1. — Et. Ksl. ccta,
ce'ţă sf.y pi. ce'ţîf Ne bel m, zB. Năd. Nuv.
I O (Dlmino{a era rece şi jilavă^ c^.^a 7iu se
ridicase ancă f; Wah. Dan II 142 [pale de câtă
se tiresc molatec peste dumbravă J,— Sjn. crţă
Nebel uberhaupt; negură wolkenartig begrenz-
tiT Ncbel, der sich an Bergen bildel; plclă
dicbter Nebel.— Et. Viell. slav. cadîca, zu radu
«Dunst».
cetace'u sn., pi. -ce'e, fneol., zool.J Fisch-
Sîiugethiern (Getaceum).
ceta'nie sieho ciiafnie, Gr.
ceikva' [aJ,v.tran8.»nschreien{l)CKtsGk
CL. XI 191 (Et, tacă-ve gura acum . . . Nu tot
celăraţî pe Măria SaJ; ŞedAt. 1 89 (Biata babă.,
începu a-l cetara [sic], (}icăndu-î : «fugi de-
axcL.y că m*aî oftigit»/. — Et. Unbek.
ceta'ş sm. 1. lv. Genosse tw, Gefăhrte,
zB. Ş. TaIne 237 [bărbatul cu fămela-şî slnt
celaşî unul cu altulj; Mir. Costin Let.* 1 262
[Constantin Vodă aii cădut prin manile unui
Tătar carele . . dimpreună cu nisce celaşî ce
avea . . au fugit cu Constantin Vodă). — Jetzt
noch V. den Mitgliedern einer Abtbeiluog [cetă)
Spielender, zB. CL. IX 7 [Fie-care cetaş bate
mingea halită de baciul cetei protivnice nu-
mai odată J. — 2. Anfuhrer m einer Schaar
Al. PP. 59 [Căpitan Cura^atuci, cetaş mare
ce'st* sîehe ace'st, Gr. zu den einzelnen Nm.
u. ara Scblusse.
ce'stalalt pron. dem. die ser, im Ggs. zu
Vorbcrgenanntem, zB. Mir. Costin Let.^ 1 353
[de gonă mai buni slnteţî voî decât astea mea
cestălaltă); CRfeNGÂ CL. XV 5 [noi, măi Zahti-
rie, se prufnim din gură ca buhaiul, iară
işlialulţî se strige: hai, hăiîj. — Or. Wird wie
folgt declinirt :
fem.
c&stalaltă, mod. c&stălalt^
ce^stelalalte, » c&steîlalte
ce'steaîaîte, n ce^stelalte
c&sioralalte, n ce'storlalte
de haiduci); Balc. 590 [^ce decuriî, fie-care
supt un cetaş).
ceta'te sf. 1. L\. = oraş: Stadt ^, zB. Biblia
1688 Num. 13, 19 u. 20 [şi veţi vedea.. cetă-
ţile . . de sînt intre ziduri au intru nezidurî);
Jes. 52, 1 [îmbracă mărirea ta, Ierusalime,
cetatea cea sfintă f; MArg.^ 30 b [cetăţî şi oraşe
den temee s'au pustiit). — So noch jetzt PP. u.
archaî'iirend, zB. Al. PP. 130 [La Macin de se
ducea Şi 'n cetate el intra); Emin. 177, v. Ve-
nedig [Ca 'n ţintirim tăcere e *n cetate). — 2.
Fesiung ^, Burg, zB. Frundescu 143 /Cm-
îova ..fu şi cetate veche, preste care au trecut
nenumerate catastrofe); iOQ [curtea ei fnăml.
a bisericii Episcopia din Roman] e destul de
spaţiâsă şi ocolită cu zid înalt, semenând mai
mult cu o cetate). — Schon lv. [Cron.), zB.
EusTR. Let.* I 379 [AflatU's'au într^acâstă
ţară şi cetăţi făcute mal de demult de [ano-
vezi [Genovezi): Cetatea la Tirgul Sticevei,
şi Cetatea la Ilotin şi Cetatea AWă . ./. — 3.
in Stădtenamen (vgl. auch a'lb I b): Cetatea de
Baltă Kokelburg (Siebb.). — Lv. Cetatea
nouă =z Roman, zB. Urex:he Let.* I 201. — 4.
LM. drept d<?-Burgerrecht >i.— Gr. Dem.ce-
tăţu'e, D. auch -{u'lcâ.— Et. Lai. clvitas, -tătis.
cetăţe'n sm.,fem. -ţâ'noă, pi. -Je'nf, -ţcnce,
1. LV. Bewohner einer Stadt: BQrger m,
Stădter, zB. MArg.* 147 a [şl lona striga
dicând: Ancă trei (}ile şi Nenevia se va i»t*ă-
pădi. Iară cetăţenii dacă audiră . . , se apa-
cară toţi de post..); Psalt. Rîmnic 1784, 19!
a [Pre cetăţenii Ierusalimului celui de sus se-î
lăudăm, pre Petru şi pre Pavel). Daher : — *
2. LM. (Staats-)Burger m.
cetâţene'sc adj. Burger-, burgerlîch.
cetâţeni'e sf. lm. Staalsburgerschafl
f. — Dreptul de -^ das BQrgerrechl, zB.
Oll. Hor. 383 [Romanii refusănd MarstUn'
dreptul de cetăţenie).
cetăţu'e siehe ceta'te^ Gr.
Ce'tea npr. f . C s a k 1 y a, Ortschafl in Siebh.—
Et. Unbek.
331
CETE-CEVA
cete'nie siehe cita'nie, Gr.
ce'tera: et ^^ abgek. etc, loc, (neol.) Qi-
raetera, undso weiter.
ce'teră s/"., pi. -rl, lv. u. Tr. = vidră :
Violine /", Geige, zB. Coresi Ps. 32, 1 (Ispo-
vediţi'Ve Domnului in ceterl, in psaltire cu
dece maţe cântaţi luîj; ??. Tr. CL. XVII 354
(Dorul . . Nu mi'l pâtc opri nime, xVtcî ţigan
cu cetei'a, Nici Român cu flueraj. — Gr. Lv.
cfterâ ; ferner -re Dos.— Et. Lat. citimra ; e =
post a wie in p'alten = platănus, ga'Jben =
galbănuH, fa' r mec = pharmăcum etc.
ceiera'ş sm.TK.=lăutar: Geigerm,zB. PP.
Frîncu MoţiI 41 (Nevasta 7iouă e scutită pe un
an de dare Şi a-î da ceteraşultii de mâncare),
cete'ţ etc. siehe citeţ etc. Gr.
ce'tinâ sf,, ph -ne, 1. /de 6rad/ Ta nnen-,
Fichtenzweig m, zB. Odob. Ps. 101 (min-
druţelor , . vînătorul le destină câte o cetmă
frumosă do brad vei*dej. — 2. col, Tannen-,
Fichtenlaub n, zB. Odob.-Slav. 211 (O brad
frumos I Cu cetina tot verde J, 3. Tannen-,
Fichtennadel /•Sedat. I 197, Râthsel (Ce-%
maî mic decât acul §i mal mare decât bradul?
Cetina}. — 4. Wachholder m (Juniperus
comm.) Br. - Gr. PI. ce'tenî Bmin. 1 5 1 im Reime
mit jmeteni ; es ist wohl in heiden Wortern
'tini zu lesen. — Et. Slav. (şerb. etc.) Setina.
cetitoT siehe citito'r, Gr.
câtlâîa'ş sm. = cal din cât tău: Neben-
pferd n Qu.
câtlâ'u sn , pi. "tla'e, Mold. -tW'a, 1. Holz,
um das ein Strick geschlungon und das dann
gedreht wird, um diesen zu spaunen : Knobel -
holz n. — 2. =praştie, Holz, an das ein Pford,
das auf der Wildbahn gehcn soli, gespannt wird:
calul din -^ dhs Nebeupferd, zB. Delavr.
SuLT. 203 (Miu s'a aruncat pe şalele calului
din câtlăuj. — Gr. Auch ceti-, so schon Dos.
VS. Oct. 24. — Et. Magy. csatlâ.
cetlui' (aj, preş. -tlue'sc, v. trans. niittels
eines Knebelholzes zusammenschnuren,
knebeln, zB. Cr6ngă CL. XI21 (a tăet lemne,
a încărcat calul zdravăn şi l-a cetluit bine);
Gane CL. XI 295 (Ei ii legară cot la cot, apoi
ii aşe(Jtară de-a spinarea pe şaua caltiluî . . ,
ii cetluirâ din noii aşa de cumplit incât abia
se maî răsufl i . .).
cetluitu'ră sf., pi. -rl, Knebelung/ Dos.
VS. Sept. 1 3 (munciţi cu foc şi cu sabie şi
câteva felîurl de virteje şi cetluit urî).
c^tma' sf. Art gestick tar Seide Doc. 1588
HC. I 197 flg., zB. 198 // dvcră mare . . de
cetyna roşie). - Et. TOrk. ratma' Redh.^ 701.
c6't-pa"t adu. dann und wann, gelegent-
lich (?) Ispir. Ş. El. turc. 27 (din câte am ci-
tit cet-pat); Pann PV. ed. 1883, i4^(cât sciam
eii niţel [turcesce], Cet-pat l-am vîndut pe el
[nâml. calul TurcUor]). — Et. Turk, ^ut-pat.
cetva'rnă sf. Art Tanz Sev. Nunta 281. -
Et. Vgl. russ. Se'tverni aVierlingo» u.zur Bcdlg.
russ. retverka «Tanz von zwei Paaren».
ce'tvert sm.Tschctwert n (russ. Getreidc-
mass). — Et. Russ. retverlî.
cetvîTtă sf., pj. -{I, Vioriei n Muşte Let.*
III 85 (î-aii omoi*it înţepaţi, tăiaţi cetvlrţî şl
arşi cu foc). — Et. Ksl. retvurtî.
Ce'u siehe Ce'b, Gr.
ce'ucă siehe cl&că, Gr.
ceu'n sn., pi. -ne, gusseisorner Korhkes-
sel. Wird bes. v. den Bauern zum Kochen des
Maisbreis (mămăligă) gebraucht, zB. l. Ngr.
CL. VII 46 (deasupra focului era un căun rd-
zemat pe pirostrele). Negru ca dosul '-'Ului
kohlschwarz. — Gr. Munt. auch c4o'd, pi. că-
6'ne. — Et. Vgl. russ. rugnnu «Guss(*isen».
ceuT adj. schielend Moxa HC. I 3(iî)
(Anastasie Ceurul [= Anastasius Dicorus]; r.n
cmn era el, aşa avea şi viaţă ceurd, că ceuri
dentâiuşî strâmb spre eresa Iu Etxhie); H.
Pol. — Et. Unbek.
ceurî' (a), preş. -r^sc, v. intr. schielen
Moxa, siehe ceu'r,
ceuri'Că sm. S p i t % n a m e f u r Z i g e u n e r
BoGD. Pov* 176 (Da ce al păţit, mă cânrică,
de te văîcărezî aşa?); 186. — Et. Zig. cavoro
«Knăblein».
ciu'ş sm. 1. ehem. Courierm, Staats-
bote bei den Turkcn, zB. Mir. Costîn I 276
(trimiţând [Sultan Osman] ceuşt la craiul
leşesc dându-î scira că vine asupra crăicîlui
cu totă putm'ea sa). — Ihr OberhaupL war der
ba"ş-câu*ş od. ceWş-ba'şă, zB. Dion. Tes. II
100. — Auch den Hofen der Furstenthumor
wurd(»n vom Sultan ^t ))eigegobon, zB. Nkc.
CostinLet.2 1 447 (Alexandru Vodă . .scos-au
ceuş impcrătesc de au trimis cu piră la craiul
leşesc); Fil. Cioc. 346 (marele comis cu ceuşiî
şi capugiiî împărătesei). — 2. (de surugii)
ehem. Ober- Post illon m, zB. I. Chica CL.
XV 339 (opt cai cu doi surugii, precedaţi de
un ceuş călare). — 3. Kanzleidiener m in
einem Gefăngnisse Vlah. Nuv. 161 (uitându-
me prietenos în ochii ceuşuluî). — 4. Syna-
goqendiener m, -kuster. — 5. Art Tanz
Sev. Nunta 281. — Et. Turk. rawl
ceva' pron. nehot. etwas. Ţe-am adus -
Ich babe dir etwas rhitgebracht. Spune - fru-
mos erzăhle etwas Schdnes. Aş vrea -^mâncare
şi băutură ich mochte etwas Speise und Trank
haben. — Adv. etwas, ein wenig. Caut o
ynaterie ceea maî deschisă ich suche einon
etwas helleren Stoff. — Fam. maî '^ besser,
feiner, zB. Năd. Nuv. I 106 (am putut să
am fete maî ceva, dar, vedîy nu-mî plac in-
trigile amordse).—(sT. Lv auch ^^şJ, zB. Dion.
Tes. II 175 (găsind drum maî larg cevaşt),
so noch Al. PP. 162 (Se nu pătimescî cevaşî);
CEVR— CHEF
332
ferner ^şUea PP. D. (Dă-ne cevaşileaj. — Et.
ce'-hva% 3. Pers. Sg. Pres. v. a vrea'.
ce vrea' siehe gevreaf, Gv.
Ce'zar etc. siohe Ce'&ar etc.
cfi't adj. nevar. fam. qaitt, zH. Al. Op. I
1052 (Vi'ea se dică, tioî siniem cfU de a-
cum?/. — Et. Deutsch quilt.
cfitui' [a se), pves. me -tue'sc, fam. = a se
achita: de o datorie sich von einer Schuld frei
înnchen, de un c}*editor einen Glăubiger bc-
friedi*,'en, zR. Al. Op. I 1558 {cum m'oîu
cfittii de datoria luî Chir lanifj; 1068 [eii
alta nu visez . . decât se me cfitucsc de d-taj.
Cuvintele care lipsesc sub che ... se se
caute sub pie . . .
Dio unter che . . . nicht aufgefuhrten Wor-
ter suche mau unter pie.. .
cheba'p sn., pi. -puri, Spiessbratenm,
nach tfirk. Art zubereitet, zB. Odob. Ps. 39
{dobe de mistreţ şi cheb%puri de căprioră). —
Gr. chîab^ Fil. Cioc. 111.— Et. Turk. kjba'b.
che'be siehe gbebă. Gr.
checea' sf. Filzdecke / Doc. 1869 Rev.
Toc. I 339 /9 perint mari de car, de ur^inic,
l chepcea [sic] naramgie turcâscă, 1 cergă
turcescăj. — Et. Turk. /coV Zenker 730 c.
che'ciu sn., pi. -clurl, Schraubenzieher
m Ptb. — Et. Vgl. IQrk. keg «krumm», kege*
((Haken».
che'din subst. ({cs.JTk. lelztes StGck der
K e 1 1 e , das nicht mehr gewebt werden kann
CoM. — Et. Unbck.
che'dru sm. Geder ^ zB. Biblia 1688, 3
Re}?. 4, 33 (de la chîedrul cel den Livan şi
}Hin(i la isopid ce ese pe in zid). — Et. Gr.
>ti$po<, ksl. kedru.
che'e sf. 1. Schlussel m. — Auch (ig., zB.
cheia unei scrisori cifrate der Schi. einer Ge-
heimschrift, cheia tinex ţm*î der Sclil. zu einem
Lande (= Ort, durch df»ssen [Cinnahme ein Land
p'offnet wird). — 2. Ban. abschliessende
Stickeroi Weig. 111 319. — 3. Schrauben-
mutter fder Kelterpresse Com. — Gr. Dem.
cheVţâ, pi. -ţe. — Et. Lat. clavis.
chee'r, pop. -riă sm, Schlussolmachcr m
Teod. PP. 521 [Pe cheer, măre, chema, Douc-
sproijlece chei cătaj.
che'f sn., pi. -furi, l.(gute)LaiHie, Stini-
inunp;, zB. Pann CL. I 383 (Plnă vine cheful
bogatului, ese sufletul săracului); Gane CL.
VIU 180 [sermanul Baltag .. pierde cheful şi
pofta de mâncare); CL. XI'l 45 (Eram de o
veselie nebună ; Imx venea se cânt, se sar in
^us.., şi când e omul in aşa chef, nu pole
nimic refusa). A avea -* giil gelaunt, gut auf-
gelegt sein ; a nu avea '^,a fi fără -' nicht bei
Stimmung, schiecht aufgelegt sein. A fi cu '^
angeheitert sein, einen Spiiz haben (vgl. 4). —
Wer m. Jdm. boîm Trinken anstosst, ruft: -^
{şi bucurie) .M h r W o h l ! — 2. launenhaftos
Verlangen: Launef, Wunsch m. A face^^ul
cuiva JdH. Wuosch befriedigen, erfâllen, zB.
NAd. Nuv. II 45 {Bărbat bun, învăţat, câştigă
de ajuns, urit nu-t, tote chefurile ţi-le face,.,
ce mat jwftcscî?). Le părea reu şi hfunteni-
lor că.. nu ş'au putut face cheful pizmei cei
vechi ce aveau (Neculce Let.* H 289) es ihat
auch den Walachen leid, dass sie ihren alten
Rachedurst nicht befriedigen konnten. L-a bă-
gat fia recâre], dar vorba-%, ş'a făcut cheful?
(Vlah. Dan 1 97, v. Einem, der das Ilaus seines
Feindes in Brand gesteckt hatte), man liat ihn
eingesperrt, aber er hal doch wenîgstens sein
MQthchen an ihin gekQhlt. — A face pe, după
'^ul cuiva nach Jds. Wunsche handeln,
demselben entsprechen, zB. CafeNCA CL.
XII 28 (D-(jieu voia se mal facă şi pe cheful
iul Ivan, nu tot pe a Morţii); Gane CL. VIII
180 {dacă nu se făceau tâte după cheful el..,
gura el umbla ca o mâră stricată)^ — 3, Be-
lustigung/*, VergnQgenn. Cheful tutu-
ror era se o necăjaseă când comitea vre^-o
copUăi^ (I. Al. CL. XVIII 333) Alle fanden
ihr Vergnugen daran, sie zu necken, wenn sie
sich eine Kinderei zu Schulden konimen liess.
Par'că-s o pereche de porumbei, de aceia nid
nu le stric cheful (Xen. BradI 44, v. einem
Liebespaar), sie sind ja wie ein Taubenpaar, ich
will ihnen auch das Vergnugen nicht verder-
ben. — A face ^ lustig sein. Făceam un
chef de mii de lei (CufeNcA CL. XV 4) wir gaben
uns unbăndiger Frohlichkeit Iun. —4. frohliche
Unterhaltung, bei der bes. getrunken wird:
Lustbarkeit f, Fest n, Schmaus m, Zcche
f, zB. CoşB. 23 {Şi cu paharul plin in mâni.
Precum e felul din betrânl La on-ce chef
intre Români, El a 'nchinat). Ş'a petrecut
tinereţa 'n chef un şi ştrengării (Nad. Nuv. II
26) er hat seine Jugend in Schwelgerei und
Ausschweifung verbracht. Intr*o ^i fimpera^
tul] era la chef mare (Delavr. IVşV. 195)
eines Tages hielt der Kdn'g grosse Zeche. Mal
ântâlii se dai un chef ştrengarilor (CL. XV
114) vorerst tractire die Schiingel. — A face -^
zechen, dem Becher zusprechen,zB.XEN.
BradI 34 {societatea se via in urmă [năml. in
urma lăutarilor] şt se facă cJief la fie-care
răfipintiej. — Et. Turk. kejf.
chefa'l sm. Grosskopfm (Mugii cephalus),
Art Meerâsche. — Icre do-'Botarga/, ge-
salzener Rogen des •^, wird wie Caviar als
Appelitreizmittel genossen. — Et. Ngr. x^f aXs^.
chefâlui' {a sâ), pres. me -lue^sc, v. refl.
MoLD. fam. sich anheitern, bezechen, be-
s p i t ze n , zB. C. Negr. 1 97 {Iaca vinui, cătaţi de
nu ve chefăluiţl, cum ve-l obiceiul). Et. che^f.
333
CHEF— CHEL
chefi'l sm. Burge m Mscr. 1715 Arh. rom.
U 10 [numai de va fi solid chefil că nu se vor
pierde [zapiseleJJ. — Et. TOrk. kefi'l.
chefli'â adj. fam. der sich gern bel ustigt^
gern zecht, aB.TBLEORScHijE 24 /craom/b>^<j
vesel, cheţliu şi vorlntorj, — Et. Turk. kej/li'.
chefni' (aj, preş. -ne'sc, v. intr. Munt.
klâffen, zB. Delavr. IV^V. 161 (lăsând in
urma lor toţi cânii maJialalei lătrând şi chef-
nind a bucurie); Odob. Ps. 100 (Bătaia rein-
cepe; mereu se inteţesce; Chef nitul e aprâpej,—
Et. Lautnachahmend, verwandt rn. a clefăi' ;
vgl. auch czech. hafati, hafkati,
chefo'sadj.svolos: voller Freude, hoch-
erfreu t ŞEpAT. 1 147 /Cu socotinţa că-i mota^
nul mea şi chefos că-l găsesc..). — Et. ch&f.
chefui' [a se), pi'es. me -tue'sc, Munt. fam.
sich belustigen, zechen, zB. Fund. Basme
56 / Pe când se veseleau mesenii şi se chefuîau).
chegâri'e sf. fig. v. einem gebrechlichen
Alten: morsches Wrack Sper. An. 1892 I
228 (vorhesce..de gospodărie, Parcă-i tiner,
niă nu vede că-î o chegărie). — Et. cliia'g.
chegât6're siehe Incbegăt&re, Gr.
chego'miţă sf,, pi. -Je, Labfăsschen n,
-tonnehen. Gefâss, in welchem die Schaf-
hirten das Lab aufbewahren. — Et. chia'g.
chehâi' (a) siehe chihăp fa).
chehaia' sm. eig. Jntendant, Verwalter, da-
aer: —1. ehem. =capiche/ia%a, zB. Dion.Tes.
11 192 {şi î-au scris [Vodă] se pi'imăscă de la
chehaiaua ce o are la Ţarigrad 50 pungi de
bani). — 2. '-"Ua capigiilor = capigilar che-
haia, s. d. — 3. ehem. -^ixa vizirului, '^-beiu
Geschâftstrâgerm, Haushofmeister des
Grossvezirs, zB. Mir. Costin Lbt.* I 292 (au
venit intr'o nâpte, pate hi cu sdrea chihaei
vizirului); VacAr. IIO. Tes. II 286 (Ahmed
Efendi ce era chehaia-beiu). — TQrk. kethu-
dai''Sadry'''Azefm (zB. VAcAr. IIO. Tes. II
246) u. Vizi'r-kehajasy. — 4. Dorfschuize
m bei den Turken, zB, Ral. Sov. 41 (In mijlo-
cul scUulul ne opream şi cavasul nostru in-
cepea . . a striga pe chihaiii),— 5. ehem. •-' de
poştă Postmeister m, zB. Ghica 246 (che-
haiaua imî adusese podorojna, şi iată me iar
pe drum). — 6. Mold. -* de pădurari, de pă-
dure Hegemeister m, Oberhaupt der Wald-
heger, zB. Dcx:t. Sat. 16 (Uu ore-care chihae
de pădure prin o esplosie de praf. . i-s'au pir-
lit obrazul..), — 7. Leutnant m (?) Neculce
Let.* II 312 (de tot polcovnicul câte o sută de
ruble, de rotmistru câte trei^ed şi de chihai
şi de stegar câte ^ce). — Gr. '^, auch cbib-,
va. Art. ^halaâa (mieii etc); Mold. cbiba'e, m.
Art. 'befla (mîeu etc), -ba'eî, pi. -bă'!, auch
sg.-ba'îăf />i. -bafL — Lv. bisw. fem., siohe das
ersie Beisp. — Et. TQrk. kjahja', kjaja', urspr.
kethuda'.
chehriba^r eiehe cbiblibafr, Gr.
chei'ţâ sf., pi. -fe, 1. dem, v. chee. — 2.
Munt. Zwickel m. Stiick Zeug, das in den
Winkel eines Schiitzes genâht wird, um das
Durchreissen zu verhindern. - Mold. dafur para.
che'iu siehe cbe'ii, Gr.
che'ladj. Munt. 1. kahl(kdpfig).— Ueber-
Iragen: kahl, zB. Vlah. DanI S5 (inaintea lor
se ridica un munte chel; nid un arbore). —
Mold. Dafiir pleşuv. — 2. bisw. = chelbos :
grindig. Ce-ţî lipsesce, -^ule? Tichie de măr-
găritar (Sprw., wird v. UnwQrdigen gesagt, die
hohe Anspruche machen, elwa:) hat er weiter
keine Schmerzen ? De tichia chelului se nu te
atingi (Gol. D., Sprw.) im Hause des Gehăngten
darf man vom Strick nicht reden.—Et.TQrk.Ace'i.
chelâlâi' (a), preş. -lâe'sc, v. intr. v. Hun-
den: lăut heulen, zB. I. Ngr. CL. UI 245
(Eu din nebăgare de semă am călcat pe coda
căţehişului . . , bestia incepu a chiolătăi şi a
se văita ca cum s'ar găsi in spasmurile mor-
fit/. — Gr. Munt. '^ ; Mold. scbel-, Qu. auch
cbîoU u. scbîoU; Ban. scbilâi', pi'ch. ^bi'lăîH;
ferner cbil- Glossar HG. 1 272, scbil- B. —
Vgl. auch scheuna'(a). — Et. Lautnachahmend.
chela'r*, înv. u. pop. -riă sm. der die
Schlussel zu den Vorrathsrăumen hal: Be-
schliesserm^ Schaffner, Speicher-,
Kşllerraeister etc, zB. Dos. VS. Ian. 11
(Şi dintr^un grăunţ ce Vau blagoslovit [sfin-
ţia] şi Văii dat la chelarîu, fece cu ruga de
sâ versa jitniţele de pâine ce era deşerte);
FiL. Cioc. 104 (lua cheile pivniţei din mâna
chelaruluî şi p'ale cămării din mâna jupî-
neseî).—'Fem, ^lâr&sâ, pi, -re'se, Mold. ^ri'ţă,
pi, -Je, Beschliesserin f, Schaffnerin. —
Et. Ngr. xeXXdpTiţ (= lat. cellarius),
chela'r*, înv. n. pop. -rW sn,, pi. -re, Munt.
Vorrathskammer f, Speicher m, zB. Fund.
Basme 95 (du-te in chelarul meu şi alege-ţi
de-acolo o ladă); Gaz. Sat. XIV 380 (Bosta-
nii . . se păstrâză iarna in chilere). — Die
FQrstenthQmer hiessen ehem. chelerul impe-
rătesc die Kornkammer des Sultans, zB. Dion.
Tes. II 194 (şi au deşertat chelerul împără-
tesc, de nici vite nici bucate nid bani n*nu
mai rămas la âmeni in ţară). - Gr. Inv. cbe-
le'riiă); mod. auch cbileT Qu. — Et. Ngr.
xcXXiptov, tftrk. kilen^ (= lat. cellarium).
chelâre'l subst, Brillenschote/* (Biscu-
tella laevigata) Br. — Et. Wohl zu chela^r ^,
chelâre'sâ siehe cbela^r ^
chelâri'e sf. Amt des chelar.
chelâri'ţâ siehe cbelafr K
chela'riu siehe cbel^^r,
chelba'n sm. Mold. vulg. Grîndiger w,
Grindkppf.
che'lbe s/. K op f grind m. — Et. Beruhl
viell. auf einem *calvia v. lat. calvus «kahl»,
CHEL-GHEM
334
m. AttractioQ des i (*chtal-) wîe in schi'mb =
exeambio (uber schtam-).
chelbo's acf;. grindkdpfig, grindig^zB.
Pann CL. W3S3( Chelbosul cată chilie de mărr
găviţar), vgl. chel; scherzhaft auch kahl. —
Fam. dor nu-s -^ich habe doch keiue Ţinte
gesotTen, bin doch nlcht verruckt.
chelboşi' /a/, prch, -şe'sc, v. intr, grindig
werden; scherzh. auch kahl werden. —
Fam. dor n'ăm -^t = dâr nu-s cJielbos, zB. Al.
Op. I 1541 {Un galben pe cinci chile? Dor
n'am chelboşitj.
chelboşi'e sf. Grindigsein n.
chelefsi' {aj, preş, -se'sc, v. trans. auf-
fordern Gheorgache Let.* UI 321 /protopo-
pul, Al aduce [pe candidat] către mitro-
politul chele ftiindu-lj. — Et. Gr. xeXeuo), Fut.
-Xeuoc^.
cheleme't subst, : fam. a face -^ cu cn. m i t
Jdm. verkehren, zB. Nad. Nuv. iOi (Cave-
cint se euno»ceau de pe nume, chelemet nu
făceau unii cu alţii J. — Et. Turk. kelinuft
«Gesprâch».
chele'r şiehe cbela'r^, Gr.
chelermi'n subst. Bianu Med. Bab. 115, cbi-
lermenea' s/. Pol. (miner.) armenischer
Bolus (Iblus armeniaca). — Et. Turk. k\l-
armeni',
chele'şad/. Munt.=c/u?/(>08: grind kop fi g,
grîn<lig, zB. Fund. Basme 51 [a mal remas..
un argat cheleşj. — Et. Turk. kelCs.
chelfăna'tă sf., pi. -te, ^=chelfănelâ Sper.
An. 4893 111 42 /şi4 intinde Şi mi-î trage-o
chelfânată Cum nici n*a visat vr*o datăj; 87.
Vgl, a chelfăna' durchwalken Stăm. bei Cih. —
Et. Vgl. turk. kefeleme'k cburstea^.
chelfăne'lâ sf., pi. -ne' II, fam. Tracht f
Prugel, zB. Cr^ngA CL. XI 22 (am mat mân-
cat cu odată de la unul ca- acesta o chelfă-
nelăj, — A trage cuiva o ^ Einen tuchtig
durchwalken, verkeilen, verkIopfen,zB.
CL. XIII 306 (Se fiu eii in locul dumitale,
i-aş trage o chelfaneiă de l-ar merge petecite J.
chelfăna (aJ,. preş. -n&ac, v. trans. fam.
durchwalken, verhauen. — Gr.-nui' Ianov
CL. I 23.
cheli'e sf. Munt. 1. Kahlkdpfigkeit f. —
MoLo. dafur pleşuvie. — Fig. Kahlheit f, zB.
Vlah. GV. 127 (se se aşe^e pe chelia litera-
luriî nâslrecu tot ifosul., unul critic de primo
cartello), — 2. Glatze /", zB. Carag^le CL.
XIX 106 (se gâtesce in faţa unei oglinifi, işl
piaptănă barbetele §i chelia J,
che'lnăs/., pi. -ne,Schoss-, Wagenkelle
f, zB. Teod. PP. 151 (Badea s. Cupolasuma^
ntdul Tur)ia [grâuj 'n chelna carului], —
Gr. chi'ln& CrkngA CL. X 38! ; Cost. — Et.
Ptdn. kielnia, zu deutsch Kelle.
che'lner sm« (neol.J Kellner m.
chelneri'ţâ sf., pi. -ţe, (neol,) Z i m m e r -
frâu f, -mâdchen n in IWtels.
chelşu'g sn., pi, -guri, lv, l,=clieltylală :
Kosten (pi./, Ausgaben, zB. N. Test. Belgr.
1648 CCr. 84 (Acest testament l-au început
a-l izvodi Er monah ISelivestru, den porunca
§i chelşugul Măriei Sale); V..rl. Caz. 53 (căci
că ţinea el [năml. luda^ chelşugul lut Hristos
[er warChristi ZahlmeisterJ/. — 2. Nahrungs-
mittel (pl,J Biblia 1688 Deut. 45, 43 (eu
chelşug se-l chelşuguescl pi'e el den oile tale şi
den gi'âul tău . , ); Esra 4, 57 (se dea lor sorţi
şi chielşugurlj, — Et. Magy. kdltseg.
cheltui' (a), preş. 'tu&sc, I. v. trans, a u s -
geben, verausgaben! Anevoe se câştigă,
uşor se cheltuesce schwer verdient man, leicht
giebt man aus. Osteninţă cheltuită (Cant. Ist.
ierocl. 3) aufgewendete Muhe.- cheltuito^r adj,
1. verschwenderisch; sm. Verschwender
m. — 2. was man ausgeben darf Cod. Cali-
MAH § 386: Luaturile., se impărţescin chel-
tuitore . . şi necheltuitore die Sachen werden
eingetheilt in solche, die man ausgeben darf,
und solche, die man in natura zurâckstellen
muss. — Cheltuitor sm. Zahlmeister m En.
CogAln. Let.« ui 229. — 11, a se ^ L Aus-
gaben machen, sich in Kosten stârzen
PP. Mar. Nasc. 235 (De unde v'aţi cheltuit,
D-'^eu se ve 'mplinâscă însutit şi 'nmiit). —
2.seinenUnterhalt bestrei ten Cânta Let.-
III 493 (cu al săi bani se cheltulaj ,—EU Magy.
koUeni,
cheltuia'lâ sf., pi. -tae'll, lv. u. Olt. -toe'ie,
Ausgabe /*, pi. Kosten (pl.J. Chdtuelile
sint mal mari decât veniturile die Ausgaben
sind gr6sser als die Einnahmen. Cine plătesce
cheltudilef wer zahlt die Kosten? — Cu -^
mit grossen (od. schworen) Kosten, zB.
Al. CL. IV 325 (bunătate de copilă crescută
cu cheltuială prin pensione). Obrazul supţire
cu -' se ţine (Sprw.) noblesse oblige. — Înv.
bucate cu '^theureGerichle,zB. Al. CL.
IV 333 : vra se dică mdm o se avem bucate
cu cheltuială 9 also morgen goht*s hoch her 7 —
i^^amde-^ Geld zur Bestreitung der nothi-
gen Ausgaben, Taschengeld, zB. Al. PP.
89 (Şi-l dam bani de cheltuială Şi haine de
priminâlăj, — Daher fam. schei*zh. a da cuiva
de-^ Jdn. verklopfen.
chema' (a), preş. cbe'm, v. trans. 1. ruf en,
zB. Biblia 4688 Gen. 3, 9 (Şi chema D-deii
pre Adam şi dise Iul : Adam unde e^l fj. Te
chiamă du wirst gerufen. — 2. la en,, la masă,
la nuntă etc, zu Jdm , zu Tis(*>he, zur Hochzcit
etc. miindlich la den, zB. Mar. Nunta 275
(vorniceii mirelui chiamă de regulă numai
la mireJ.—Z. b e r u f e n . Mulţi sint chemaţi.
Iar puţini aleşi (Biblia 4688 Matlh. 20, 16)
Viele sind bcrufon, aber Wenige erwăhlt Se
335
CHEM-CHER
simte -^t a fi poet (Dic j . Ac.) er fuhlt sich zum
Dichler berufen. — 4. impers, : me chîamâ Ion
etc. îch heisse Johann etc — In der 3. Pers.
auch refl. : acâstă flâre se chtamă ciboţica cu^
i:ulut (lieseBluroe heisst Primei; Lv. auch sonst,
zB. Aht. Did. 213 (Ţi% bogăţia numai pentru
desfătarea ta? Atunci te chemi [gebuhrt dir
fler Name] tilhar şi nedrept J. — 11. a se -^ l.
siebe I 4.-2, pop. me chem că sint bogat etc.
man sagt (voo mir), es heisst, dass ich reich
sei, ich soli reich sein, zB. Vlah. Nuv. 131 (se
te ciiemi §i tu că ai doi juncani in bătătură^
din munca ta). — Se chtamă (vorba) că a
'plecat etc. es heisst, dass er verreist sei ele.
Acu se chtamă vorba că-i rindul Mitranei (Gaz.
Sat. XIV 346) jetzt soli Mitrana an der Reihe
sein. — Cum se chtamă, cum s'ar chema =
cum s'ar ^ice: so zu sagen, zB. Nad. Nuv.
U 60 (Cum adicătelea nu sciu a stringe, cum
se chtamă nu-s gospodină?); Vlah. GV. 94
(Ce folos că are cap aşa de frumos . . , dacă
nu se servesce de el decăt, cum s'ar chema, de
fudulie gâlâ). — || Vgl. chcma're u. chemă-
to^r. — Gr. 3 obia'mâ. -^ Et. Lat. clamo, -ărc.
chema'n sn., pi. ^nurl (?), ehem. Art Vio-
l i n e m. 6 u. mehr Darm- u. eben so vielen
Drahtsaiten, welch letziere unter die ersteren
gespannt waren u. zur Verstărkung des Tones
dienten Bur. Alm. mus. III 85. Vgl. auch Rev.
Toc. VI 55. — Et. Tftrk. kema'n «Geige».
chema're sf, 1. Ruf m, zB. Eiiin. 158 (Din
sfei'a mea veniţii cu greu Ca se-ţi urmez che-
marea); Al. CL. III 58 (şiruri de plăeşi nr-
cândU'Se la chemarea [aufden RufJ unui bu-
cium).— Antâia, a doua etc. -- (mii.) erstes,
zweites etc. Aufgebot (der Reserven). — Spec.
POP. «^ ^ nuntă mândliche Ei ni adun g zur
Flochzeit durch den chemător Mar. Nunta 275
u. 283.-2. LM. Beruf m, zB.Vlah. GV. 184
(învăţătorul imî părea fi un tinerde isp^'avă
care-şi p^*icepe chemarea). — Et. a chema'.
chemâtcr, pop. -rW, sm. Tr. pop. 1. H oc fa-
ze itbitter m. — Die Einladung zur Ilochzeit
geschah ehem. u. geschieht z. Th. noch jetzt
durch die Braulfuhrer, daher auch : — 2. =
vornicel: BrautfGhrer m; chemătoare sf.
Brautjungfer f,
che'mbricâ sf,, pi. -ci, Camhricm, Cam-
brai (battistartiger Baumwollstoff). Wird bes.
zum Beschiagen der Sărge verwendet, zB. De-
LAVR. SuLT. 153 (acei bulgări., când vor că-
dea pe pleopa de brad, imbrăcată i7i chem-
brică verde). — Et. Engl. cambric.
cheme'şâ siebe cămaşă, Gr.
chena'r sn., pi. -rurî, 1. Zierstroifen am
Kande eines Gewebes etc. : Rând m, Bord u re
f, Leiste, Saum m, zB. Ispir. Leg.* 194 [o
basma cu'^ pe margine); Zamf. Ln. 68 (şi Iar
mai dti poesia, răsfoind mat departe filele
cu chenar înflorit). — 2. (bot.) '^ul bălţii
Schlămmling m (Limosella) Cih. — Et.
TQrk. kena'r.
chenărui' (a), preş. -rue^sc, v. trans. u m -
să uman, einfassen*, zB. Delavr. Par. 324
(haine fumurii de vinător, chenar uite şi găi-
tănate cu verde).
che'ndru siebe c&Dtru, Gr.
chenoni'C siebe chinonVc, Gv.
cheotdre sf.^ pi. -teri, 1. oines dor zwoi
Bândchen am Kragen des Bauern-
hcmdes, m. denen dieses am Halse gebimdrn
wird. Daher als Uebersetzung v. a-ptOXiQ Bibllx
1688 Kxod.*26, 4 flg. — 2. eine der vier
Ecken des Bauernbaiises, wo die Kriden
der die Wânde bildenden wagerechten Balken
zusammengetugt siud, zB. PP. Mar. Inmorm. 573
(la-ţi acuma (Jliua bună . . De la grădină cu
flori Şi dela patru chetori). — Gr. Auch chiot-,
MOD. auch chiot-, Mold. Ban. auch chăut-. Ban.
cbept-; ferner in Bedtg. 2 cbet- Mar. Nasc. 62
u. l. c, iDCuetdre Mar. Sat. 105. — Et. Wabr-
sch lat. *clavitoria od. *clavatoria, zu clavir
«Scblussel». Zur Ferm vgl. greota'le'=^gravi-
taiem,reota'te zu reu,leizigreuta'te, reuta'to ;
zur Bedtg. a încheia cfugen, verbinden, /u-
kndpfen».
che'pâ sf., pi. -pe, Art Fisch: Alse/, Else
(Ciupea alosa) Bar. — Et. Ital. cheppia, vencz.
chiepa.
• chepcea', chip- sf. Mold. durchldchert«^r
Lof fel zum Abschăumen : S c b a u m 1 6 f t*e l m
CoM. — Vgl. auch checea'. — Et. Turk. kep^e'
Zenker 735 b.
chepene'g sn., jl. -ne'ge, Munt. Tr. R egen -
mantei m. După plâe '^ (Redonsavi) os ist zu
spat, wenn die Kub aus dem Stalle ist, jetzt ist
es zu spat dazu. — Gr. Tr. căp-, — Et. Magy.
kopenyeg.
chepe'ng sn., pi. -guri, Munt. F a 1 1 1 Ii u v
/", - 1 a d e n m, zB. Carag^le Tkatru I 56 (t)ra-
gomir placă cu lampa înainte spre chepengul
beciului). — Et. Turk. kepe'ng,
cherachîa', -rech- sf. lv. (Cron.) Art
Ueberwurf, der v b<»hen turk. Beamten als
Ehrcngabe verliehen wurde, zB. Axinte Let.*
II 160 (Vezirxd Hanului .. aii îmbrăcat pe
Nicolaî Vodă cu chirache şi peste chir act ie cu
caftan fârte frumos); En. CogAln. Let. II 224
(imbmcăndu-l paşa [pe Domnul] cu blană
şi deosebit chereche nouă). - Et. TQrk. keralte',
vulg. kei^eke'.
cheraple'ş sm. Dummkopf m (?) 1. Ngk.
CL. IX 63 (O ful* aşa bogată Şi blândă şi
frumosă se fie măritată C^un cheraitleş!);
Al. Op. I 518. - Et. Unbek.
cheraţi'ţă sf., pi. -ţe, gezîertos, affec-
tirtes Weib Al. Op. I ilA (de când am venit
GHER— CHEZ
336
in laşi ea se-ml mărit fetele, am pnns la iste-
riccUe ca o cheraţiţâj. — Et. Ngr. xeparţÎTţa Byz.
cherechia' siebe cberacbîaf.
chere'm subst, Înv. Gunst /; Gnade, zB.
GoRj. Hal. II 86 Ş. (Şi cate lucruri mari sd-
virşasce la ovl-cine năzuesce la cheremul
adu/, — Jetzt nur fam. in: a li la -^ul cuiva
u. ăhnlich in Jds. Gewalt sein, seiner
VV i 1 1 k u r p r e i s g e g e b e n sei n, zB. Al. Op.
l 513 (bine că l-am prins portretul la mână,
de-acum iî la cheremul meuj, A ret nas la '^ul
mleu jelzt muss er nach meiner Pfoife
tanzen. — Et. Tuik. kei'e^m,
cherestea' sf. Bauholz n^ zB. Cant. Scris.
MoLD. 80 (codri,. al căror lemn nu eate nu-
mai pentru chei'estea si jientru foc,.), — Gr.
MoLD. auch her- u. Mr-. — Et. Turk. kerestc ;
her-, hir- ist an iierestă'u, hit'=^ fierăstrău u
«Săge» angebildet.
cherestegeri'e s^Bauholzgeschăftn,
-lager, zB. Carag^le CL. XIII 'J47 (magazia
cea mare de cheresligirie a Iul jupin Dumi-
trucJieJ, — Gr. Mold. auch Aer-, bir-,
cheresteginîî sm. Bauholzhândierm.—
Gr. Mold. auch Aer-, Ziir-, — Et. Turk. ke-
restegi',
cherfa'r siehe terla'r, Gr,
cherhanea' sf. Înv. Fabrik /, zB. Urechb
Leg. 183 (Luminările de ceră albă din cher-
hancaoa . . cu monoi>ol a Epitropiei de lUm-
nic). — Gr. cbirbana' En. CogAln. Let.* Jll
'2h2. — Et. kerhane'.
chermele'u adj. angeheitert CAtanA Pov.
1 i02 (cum era el acuma cam chermeleUj, —
Et. Unbek.
chersi'n sn., pi. -ne, Mold. pop. grosser
halbkugelformiger Holztrog, zB. CrengA
CL. IX 340 (cel mijlociu [dintre e^i], ţuştlul
sub un chersin. -Et. Viell. turk. kyrsi' «Sitz».
cheruvi'C etc. sifhe beruvio etc, Gr.
cherva'n sn., pi. -ne, Munt. 1. grosser băuer-
licher Reisewagen, zB. Ureche Leg. 157
(Lâgănele cu roţi aurite §i chervanele gem de
femei §i de copil căutând se plece J, — 2. Ka-
rawanef, Zugm Ghica 323 (cher vanul se
ţinea lanţ; sute de trăsuri mergeau lin pe
şleu, una după alta). — Et. Turk. kerva'n
«Karawane».
cherva'nâ sf, gemeiner Wolfsfus8(Lyco-
pus europaeus) Fuss (tchervane), — Et. Unbek.
chervăsări'e siehe carvasara', Gr.
chesada'rsm. Beutelbewahrerm, Zahl-
meister Gheorgachi Let. IU 302 (mehtupcial
care se chlamă §i chlesadar). Khem. Titel
mehrerer hoher turk. Beamten. — Et. Tfirk.
keseda'r,
chesăgpu sm. Beutelschneider m Ne-
CULCE Let.^ II 231 (acel Sirbl mal înainte
vreme fusese chesăglij.-- Ei, Turk. keaigi'.
chesa'r, lv. -rîă sm, lv. h\sw. = imperat :
K ai ser m, zB. Biblia 1688 Matth. 22, 21
(daţi ale lui chesarîu la chesariu); Neg. Costin
Let.* I 386 (aceşti crijacl s'au închinat hi
chesarul FridiricJ, — Et. Gr. xataap.
chesarice'sc adj, kaiserlich VAcAr. IIO.
Tes. II 266 ([Ungurii] nefiind mulţămiţt de
oblăduirea chesaricâscăj,
cheschenea' siehe obiscbine% Gr.
cheşche'tsM.^pJ. -târî, A.rl turk Gericht
aus geschrotetem Woizen od. anderem
Korn, das m. etwas Fleisch od. Knochen
gekocht wird Q.U., zB. Al. Op. 1 505 (sau
măcar se-ml facă la masă vr*un cheşchet,
vr'o plachie, vr'o musaca . ./• — Gr» Qu. auch
cbescbe't. — Et. Turk. kelke'k Redh.* 1553 a.
cheschin adj. intelligent £n. CogAln.
Let.* iii 220 (aurind domnul că-l prea cheş-
chin [sic] ArnautJ. — Et. Tflrk. keski'n.
chesea' siehe cbisea', Gr.
cheso'n sn., pi. -sâ'ne, (ned,J Gaissoo m
(kastenartiger Wagen der Artillerie ; vertiefles
Feld in der Zimmerdecke ; Senkkasten zu
Wasserbauten).
chestie siehe cbesUu'ne.
chestiona' (aj, p^^es. ^n&x, v. trans. (neol.J:
pe. Jdn. ausfragen, mit Fragen be-
stii rmen, zB. Teleor Schiţe 17 (Omul,. a
fost oprit la masă şi chestionat de tâte ame-
nuntele privitore la actori).
chestiu'ne, obe^sUe, sf. (neol.J Frage /"; 1.
das was gefragt wird, nur in : a ^, a pune in -'
in Frage stehen, stellen, luerulin-^âie
fragliche, be^usste Sache u. âhn., sonst
dafur întrebare. — 2. Gegenstand der Frage,
der Berathung: -^ de drept Rechtsfrage,
-^a unităţii naţionale die Frage der na-
tionalen Einheit; a veni, a se intdrce la '^
zur Sache kommen, zuruckkommeny
a se abate de la -^ von der Sache ab-
schweifeu. — Gr. Bisw. ces-. Besser wăre
gues-.
che'stor sm, (neol.J Quăstorm — Jetzt
Abgeordneter bzw. Senator, der die Finanzen
des betretfenJen gesetzgebenden K6rpers ver-
waltel. — Gr. Auch cea- u. (besser) ques-.
che8tWTăLsf,,pl, -rl, (neol.J Quksiurf, Amt
desQuăstors. — Gr. Auch ces- u. (besser) gues-.
cheta' (aJ, preş, -te^s, v. intr. (neol.J col-
1 e c t i r e u , miide Gaben einsammeln, (mit
dem Teller) absanimeln.
che'tă sf., pi, -te, (neol.J Gollecte/", Ab-
s a m m e 1 n n (V. Gaben m. dem Teller). A face -
pentru cn, fur Jdn. eine Collecte machen.
che'u sn., pi. cbe^url, (neoLj Quai m. —
Gr. Auch, doch weniger gut, cbe'ÎH.
châutd're siehe obăotd're, Gr,
cheza'psii&s^=:apa tare: Scheidewasser
n du. — Et. Tfirk. keza'b.
337
CHEZ— CHIB
cheza^ş sm. 1. Biirge m, zB. Pann PV. ed.
MQller U 129 (de ai banî mulţi, fă- te chezaş);
Dos. VS. Martie 27 /urea-vrf se fit chizeş pen-
tru sufletul luîfj. A pune -^ einen BGurgen
steilen; a să pune, lv. a intra -^ als BQrge
eiolreten, Burgschaft leisten. — Lm. dafur ga-
rant, — 2. eines der H51zer, die man unter die
Fâsser im Keller legt : (Fass-)Unterlage /,
Lager n, zB. Odob. MV. ed. 1894. 2(5 fbulile
stau bine inţepenite pe chezăşii lor). — Gr.
MuNT. '^i MoLD. LV. cbisf'ş (-sViUk), jetzt
cbize'ş, -zâ'ş, nachŞEpAT. II 186 auch cbidzâ'ş;
Olt. pop. cbiza'ş. — Et. Magy. kezes,
chezăşi'e sf. BQrgschaft f: a da -^ Burg-
schaft leisten, sich verburgea ; auch fig., zB.
BoGD. Vechi 102 {Numai s'o ve^i . . şi dau
chezăşie că-% vei dedica un imn entusiastj. —
Gr. MuNT. ^, MoLD, chizeşi'e, ^zăşi'e.
chezăşui' fa sej, itres. mă -şae'sc, v. refl.
fast ÎNV. sich verburgen, zB. Mărg.* 19 a
f[artna] carea ţi-se chezăşuesce se te mintu-
iască], — Gr. Munt. ^^ ; Mold. chizeşlui', cbi-
zăşlui'. — Et. Die mold. Form beruht auf magy.
kezeselni,
chiaba'p siche cheba'p, Gr.
Tot ce lipsesce su>b chi . . se va
căuta sub pi . . .
Unit scriind câte-odată chi in
loc de hi, se se caute şi sub hi . . .
chiabuT adj. fam. der viei Geld hat : stein-
r e i c h ; suhst. ^, fem, -ră Reicher, -che,
zB. Ianov CL. V 131 fmor câte (jtece golani şi
abia wn chiabur); Nad. Nuv. II 122 fUît'te
cueâim cea marel chiabura! Ua imbogăţit pe
fecioru-meu) , — Et. Turk. kjaln'r «gross,
măchtig».
chiaburi' (a), preş, -re'sc, v, intr, fam.
steinreich werden, zB. Teod. PP. 552
(Noi cu el am chiaburit).
chia'g sn., pi. -guri, 1. (Kâlber-)Lab n. —
2. Munt. fam. erspartes, bei Seite gelegtes
Geld, zB. Delavr. IVşV. 143 (eşti cald la
pungă, ce te milogescî, că al chiag destul). —
A prinde '^ Vermogen machen, zB. Jip.
Opinc. 105 (In partea negoţului şi a plugă-
riei iute printjli chiag, dacă pipăi lucru cu
hărnicie). — A Itu» -^ul cuiva Jdn. ruiniren
Delavr. Sult. 22 1 (acele maşini blestemate de
drumuri de fier aii luat chîagul grânarîlor
noştri). — Et. Lat. coagulum, fiber *caglu,
*clagu.
chia'r I. adj. lv. (sec. iGjil) lauter , rein,
klar, zB. Biblia 1688 Jer. 25, 15 (ia paharul
vinului acestui chiar den mâna mea). — Fig. :
a) lauter, rein, zB. Cant. Ist. ierogl. 228
(pururea cu bun gând şi eu chiar a inimă
TiKTiN, ilu«i4n. W^t^rb,
cătră dinsul au fost). — 6/ bloss Indr. 729
(eu socotinţa chiară nice un om nu va se cu-
ndscă unul pe altul). — II. adv. 1. lv. rein,
bloss, zB. Indr. 66 (Argintul aşijderea, unul
[calpuzanii ii] amestecă cu aramă, altul fac
chiar de aramă şi numai eăce-l spoesc desupra
cu argint), — 2. lv. klar, deutlich, zB.
Prav. Gov. 1640, 33 a (de mi-l va vedea bine
şi chiar duhovnicul său că are nădejde cu-
rată) ; MoxA HC. 1 386 (atunce striga chiar
cu glas de bucin); Varl. Caz. 27 (cum au(fim
mai chiar din sfinta evanghelie de astăzi) ;
Indr. 258 (lei'o'sylos se chîamă mai chiar fur
de beserecă). — 3. wahrhaftig MArg. dfters,
zB. 64 b (dtie va se scie cum şi in ce chip va
iubi chiar pe prietenid său); 96 a (ca nisce
omeni înţelepţi şi chiar slugi adevei*atului
Hristosuluî D-^jleu). — 4. selbst, sogar,
schon, gleich. Cal şi arme nu voîu eu. Dar
pe tine chiar te vreii (Al. PP. 35) Ross und
Waffen mag ich nicht, sondern dich selber will
ich habea. Nu poif^-^de-aş vrea ich kann nicht,
selbst wenn ich (od. wenn ich auch) wollte.
Pămintul . . Nici al tău nu-i, nici al meu,
Ci-i chiar al lui D-^eu (Al. BP., Vidra) die
Alles unter chi . . Fehlende siehe
unter pi . . .
Bisweilen (indet sich chi fâr hi
geschrieben, wesshalb auch unter
hi . . nachzusehcn ist.
Erde gehdrt weder dir noch mir, sie gehdrt
Niemand anders als Grolt. /s( copil chiar din
pruncie Maica sa mi-l-a dat mie (Al. PP. 12)
dieses Kind ist mir von seiner Mutter schon in
seiner frQhesten Jugend Obergeben worden. Se
începem -^ mâinî fangen wir gleich morgen an.
Chiar aşa ja gewiss, freilich, allerdings. — Oft,
wie das englische very, nur durch stârkere Be-
toBung wiederzugeben, zB. Al. PP. 187 (V'oiu
zidi de vii Chiar in temelii); 146 (Şi pe-o
crengă se punea [corbul] Chiar de-asupra
capului, Capului Novacului). — Vgl. ba' 2 d. —
Et. Lat. clarus.
chiati'p sm. Înv. turkischer Schreiber,
K a n z 1 i s t , zB. Ral. Suv. 68 (in ograda unei
gemii . . , unde şed chiatipil cu călămările în
brîu). — Gr. -U'b VacAr. IIO. Tes. II 292. —
Et. tQrk. ktjati'b.
chibi'tcâ sf., pi -ce, Kibitka f(Avi russ.
Wagen), zB. Dion. Tes. II 225 (au găsit un
ovrdu cu o chibitcă şi cu un cal de l-au dus
cu chh'ie).
chibri't sn., pi. -tari, Streich-, ZQnd-
holz n. O eutie de -urî eine Schachtel Streîch-
hdlzer. — Et. Turk. kibri't.
chibrite'lniţă sf,, pi. -ţe, Feuerzeugn,
StreichhoIzbQcbse f.
33
CHIB— cmc
338
chi'bz sn., pi. -zuri: Munt. fam. a sta la
'-tiri, Tr. fam. în -^(urîj uberlegeo, nach-
denken, zB. Ispir. Leg.* 62 fapoî, după ce
mai stătu niţel la chibzuri, întinse mâna fi
^isej; Iarm.-Bîrs. 277 (Ba fatunct [matcă-
mea] in chibz va sta, Dă-me după tine-orî
ba?J. — Et. Wahrsch. zu magy. kâpzelni «sich
vorstelleo, einbilden».
chibzui' (aj, preş. -zu&sc, I. v. trans. 1.
erwăgen, in Erwâgung ziehen, ftber-
legen, zB. MArg.* 12 b (cade-se fiesce-cine
den noi se chibzuîască cu gândul său . . de s'a
făcut mal hun de cum era); BAlc. 146 (iani-
cerii înşişi chibzuiau a se trage). — M mit
Ueberlegung handeind, bedâcbtig, zB.
I. Ngr. CL. VIIx12 [contrastul.. intre naturile
deosebite a lux Henri, omul rece şi chibzuit,
şi a Iul Mihaly eu mintea frcmintată de aspi-
rări multe şi nehotărite). — 2. uberlegend
in den gewQnschten Zustand bringen.
Giu ehibzui'O se plătescă tot (Al. Op. I 805)
ich werde es so einrichten, dass er Alles zahlt.
Om . . cu sciinţă bună a chibzui ostile (Dion.
Tes. U 216) ein Mann, der sich wohl darauf
verstand, das Heer zu organisiren. — 3. a/^şl) -^
vermuthen Reteg. ofters, zB. Pov. 1 26
(După aceia merse [omul] Ineătrăii işl chib-
zula el că e satul). — II. ase-^mit sich zu
Rathe gehen, erwâgen Q.O., zB. VacAr.
IIO. Tes. II 259 (chibzuindu-se ce se facă,
găsi cu cale se orindulască vechil a imperăţi
[sicj pe fiiu'său Corcuh). — De c. an etw.
donken, dafur Sorge tragen SlavicI CL.
XV 433 (el care era deprins a gândi la fiică'
să, acum cu atât mai mult trebuia se se chib-
zuîască de sorta el). — Gr. Qo. oft cbipz^,
so schon Biblia 1688 Jes. 3, 3. — Et. Magy.
kâpzelni, siehe vorst. Art.
chibzuiaiâ sf., pi. -zue^lî, !nv. u. Olt. -zu-
&Ie, Ueberlegung Z*^ Berechnung. Casele
boeresci eraii.. împărţite cu chibzuială (Xen.
BRAp! 5) das HeiTenhaus war weise eingetheilt.
chi'Că sf., pi. -ci, 1. Haar am Hinterkopf :
Schopf m, zB. Biblia 1688 Hiob 16, 12 (lu-
ându-me de chică me smulse); Delavr. Sult.
25 (Pînă o pune căprarul mâna în chica
vreuneia se-î facă morişeă de vînt). — 2. Ban.
Tr. (Moţi) Zopf m du., iB. FrÎncu MoţiI 12
(Mal de mult bărbaţii purtau perul împletit
în chică). — 3. chica volnicului turkischer
Schwarzkâmmel (Nigella damascena) Br. —
Gr. Dem. chicalPţă, pi. -ţe. — Et. KsL kyka,
şerb. kika, bulg. kikă «Zopf».
chi'cheriţâ sf., pi. -je, 1. de oe Schaf-
bremse f (Nelophagus ovinus) Leok Zool.
II. — 2. de cal Pferdebremse f (Hippo-
bosca equina) das. — Et. Unbek.
chichin^'ţâ sf., pi. ^n&ţe, Munt. fam. ver-
ăcbtl. V. einem kleioen Hause od. Gemacbe:
Loch n. Nes t, zB. Jip. Suf. 61 (ţăranii stând
în nisce coşăreţe, chichineţe, bordetaşe şi rar
în case bune).
chichion subst.: Mold. FAM.a întră, a aduce
in*» in diePatsche, Ţinte gerathen,
bringen, zB. Cr^gA CL. X 109 (Şi acum
Iaca în ce chichion am Intrat I); Nad. Nuv. I
128 (Fi-l-ar n&mul afurisit în ce chichion
m'a adus !). — A (se) scâte^ a scăpa din ^
sich aus der Patsche, Ţinte ziehen,
retten, zB. Ghib. BV. 42 (bine c*am scăpat
şi din Mchionul ista). — Et. Unbek.
chichire^z sn., pi. -suri, 1. (mor.) Ştab,
der in kurzen Intervallen an den Mahltrichter
schlâgt, um das Getreide zwischen die Steine
fallen zu machen: Klapperstock in, zB.
Mar. Nasc. 421 (îl pun [pe copil] în noşul
unde se pune grâul . . de măcinat, pentru ca
şi el să fie libert la vorbă, cum e chichirezul
de la mâră). — 2. Munt. fam. fără -^ ohne
Chic, geschmacklos, fad Q.U., zB. Teleor
Schiţe 72 (N'am ve(Jlut de când sînt eu o piesă
[de teatru] mal fără chichirez ca asta). —
Et. Unbek. s
chichirne'ţ subst. Knirps m (7) Al. Op. 1
497 (eşi afară!.. Au(fl? un chichirneţ a-
colol). — Et. Unbek.
chichi'ţâ sf., pi. -ţe, 1 . lv. k 1 e i n e L a d e ,
Kăstchen n, zB. Dihlia 1088, 2 Chron. 2i,
8 (facă'Se chichiţă [YXci)aad)to|iwyj şi se pue la
pdrta casei Domnului afară); Cant. Ist. ierogl.
115 (sînt.. mici şi stHmte chichiţele erbUor
doftorici mele). — Jetzt noch: a) K as ten m
unter dern Kutschersitze Qu., zB. Ispir. CL.
XVIII 202 (Apoi alţii [nămi. alţi călători şe-
deau] pe chichiţă, în codirlă, şi pînă peste
coveltir). — b) Beilade ^(Abtheilung im Holz-
koffer der Bauern, zur Aulbewahrung kieinerer
Gegenstănde), zB. Ispir. Leg* I VA (U dcschuir
[nămI. tronul \\ dar în el nimic nu găsi; ri-
dică capacul chichiţei şi un glas îl (j.ise:..). —
2. fig. Subtilitât f, Spitzfindigkeit,
Kni f f m, zB. Ispir. BSG. 1 13 (Cat trăesc [ad-
vocaţii], el nu viseză decât pledoarii, cestiunî
prealabile şi esiepţiuni, chichiţe şi clenciurî);
Vlah. GV. 62 (gramatica cu etimologia, sin-
taxa şi cu tote chichiţele el abstracte). — Et.
Unbek.
chiciura sf., pi. -rî, Munt. Rauhfrostm,
Reif, zB. Radul. Rust. I 196 (Chidura îm-
bracă pomii amorţiţi). — Mold. dafiir pro^
morâcă. — Sya. Siehe bru'mă. — Et. Unbek.
chiclofori'e s/lCircuIation /", Bewegung
Al. CL. IV 332, im Munde eines Griechen (chi-
cloforia îl bună pentru sănătate). — Et. Ngr.
xuxXofopîa.
chico'8 ad)*. langes Haar habend Dos.VS.
Oct. 3 (Şi era sfinţia sa..chicos, adecă pe-
rul lung). — Et. chi'că.
339
CHIC-CBIL
chicot sn., pi. -te, Kichern n, Gekicher,
zB. Al. Op. 82 {Ţinea nunta câte o septemână
tot în chiote şi 'n chicote], — Gr. Qu. auch
bi'hot, zB. Varl. Caz. 228 (cumufi trecea . .
sf intui pre o uliţă jidovâscă, . . Jidovii . . risurt
şi hihote făcea), — Et. Vgl. şerb. kikot^ poln.
chychot etc.
chicoti' {aj, preş, -te'sCrV. intr, kichern,
zB. Lambrior CL. IX 4 {[femeile] vorbesc tâte
deodată, chicotesc şi rid cu hohot), — Refl,
Cr^gACL. XI 32 [[femeia] începe a se chicoti
şi a spune de la nuntă multe şi mărunte). —
Gr. Gei\ bibotâ^nd [sic] Ispir. Leg.* 50.
chicui' {a), preş. --oue'sc, v. trans. fam. (beim
Schopfe fassen und) zausen, beuteIa,zB.
Sper. An. 1892 1 175. — Et. chi'că.
chicuitu'râ sf., pi. ^rî, Zausung/^Beu-
lelung, zB. Sper. An. 1892 1 175 (Ş'apol ce
chicHxtură ; Ancă ochii nu-ţl văifură).
chiculi'ţâ siehe cbi'câ, Gr.
Chi'ev npr. m. Kiew (Stadt inRussIaud).—
Gr. Cbienr Indr. 402 ; Cbiov Mir. Costin Let.«
121, da von adj. chlovene'sc Teod. PP. 1 42 {care
chîovenesd) . — Et. Russ. Ki'evu, poln. Kijow.
chi'flâ sf,, pi. "tle, MoLD. Hdrnchen n,
Kipfel m (hornformiges Gebâck). — Munt.
dafur corn. — Et. Deutsch Kipfel.
chîe . . ve(Jî sub che . . şi pie . .
chiftea' sf. {buc.) KIdsschen n, Scheib-
cfion aus gehacktem Fleisch. — Gr. Dem.
'telwţă, pi. -Je. — Et. TQrk. kjuftc.
chi'ftiriţâ sielie coDopi'ştiriţă, Gr.
chi'-ha! intei'j., ahmt heftiges Husten nach
Sper. An. III 1893, 132 {Se tuşesc hui: chi-ha,
chi-h(i !).
chiha'e etc. siche cbebala'.
chihâi' {a), preş. -bâe'sc, v. intr. Mold.
heltig hu.sten: keichen, zB. PoMPiLir CL. VI
27 {zvircolindii'se in (junoîtd cailor şi che-
hăind [sic] ca de morte), — Et. chi'-ha ! Vgl.
auch mhd. kichen.
chihăitu'ră sf., pi. -rî, hefligerllusten-
anfall F£tu 228 {o tusa secă.., revenind in
chihăiturl),
chiha'iu siehe cbebala'.
chihite'iă sf. Brand m, Lobe f{l) Dos. VS.
Maîu 29 {aprvi^ând o chihitelă mare de mer-
gea focul in sus). — Et. Unbek.
chihlimba'r, lv. u. pop. -rW sn., pi. ''r(i)url,
Bernstein m, zB. C. Ngr. 288 /uşi/e de cristal
şi mobilele de chihrimbar). — Gr. Aelter -iiJb- ;
MOD. auch cbil- ; Mold. auch cbi(b)rimb^,
ferner cbebriba'rîH, -bar Biblia 1088 Ez. 1,
5 u. 27, cbibribar Dos. VS. Oct. 1. — Et.
Turk. kehruba'r, ke{h)liba'r.
chihlimbari'u adj. bernsteinfarben, bes.
vom Wein, zB. CL. Xili 49 {Potcapul său se
odihnea acum pe masă lingă vinul chihlim--
bariu). — Gr. Wie oben.
chihâ'râ, gbib^, zgbib^ sf. Art Wein-
trauben Jip. Opinc. 53 flg. — Et. Unbek.
chihriba'r etc. siehe cbiblimba'r, Gr.
chi'l, bi'l, subst. {neol., fisiol.) Milch-
Speisesaft m des Magens.
chi'lă* sf., pi. "le, 1. Kila f, Malter m,
Getreidemass v. 20, 22 u. 24 baniţe (s. d.),
je nach der Kornart. Die ^ de Dobrogea soli
nach CoM. H. 24, 63 nur 8 baniţe haben. Jelzt
meist durch den Hectoliter verdrângt — Cu
chila haufenweise, massenhaft, zB. RAd.
RusT. 11 i3b{ Veselia cu chila şi grijurl Domne
feresce). — 2 ehem. Art Abgabe in Kilas,
zB. Neg. Costin Let.* U 38 {chilele cameni-
ţex).— Et. Ngr. koXov (IQrk. kilo, şerb. kila etc).
chi'lă * sf., pi. -le, Hodenbruch/' Dos. VS.
Oct. 20 {având "2 chile la amindol boşii). —
Et. Slav. kila.
chi'lă ' siehe pi'lâ.
chila'cluarf;. demTrunk ergeben, sauf-
lustig Cr^ngA D. {Dascălul lordache fiind
cam chHaciu). — Et. a chiW 2.
chilâlâi' {a) sielie cbelâlăp {a).
chie . . siehe unter che . . und p!e . .
chila'r siehe cbela'r I.
chi'lav etc. siehe scbVlsv etc, Gr.
chile'lăs^, pi. "leii, Mold. fam. Wein m,
Schnaps etc. zum Trinken. Dar pulintieă
chilelă adus-al? (Al. Op. 1 897) hast du auch
was zum Trinken gebracht? — Et. a chili' 2.
chile'r siehe cbela'r II, Gr.
chilermenea' siehe cbelermPn.
chili' {a), preş. -le'sc, v. trans. Mold. 1.
siehe pili* {a). — 2. fam. vin etc. Wein ele.
saufen, absol. poculiren, zB. Cr^gA CL.
XII 31 {atunci unde nu s'a apucat [Ion] . .
de tras la mahorcă şi de chitit la ţult'ă şi ho-
lercă); Al. Op. I 1666 {Dumnealui nici nu
gustă vinid ; dar prietenii d-sale chitesc vir-
tos). — Et. Zu 2 : scheint m. dem dunkeln a
se chirchili' «sich betrinken» zusammenzu-
hăngen.
chili'e sf. 1. Zellef, Haus n eines Mdnchs,
einer Nonne, zB. Al. CL. IU 61 {Inlăuntrul
zidurilor [schitului] se găsea o bisei'ică mică
de piatră şi câteva chilii). Daher: — 2. lm.
Gemach, in das man sich zuruckzieht, um un-
gestdrt zu sein: Zelle /*, zB. Balc. 546 {ale-
gând [din cărţi] ce mi-se păru mal intere-
sant, alergaXu de me inchiseiu in chilia
mea). — 3. lm. chUiâră (Bienen )ZeI le /. —
CHIL-CHIN
340
4.Zimmer n des Pfarrers im Pfarrhause. —
5. LV. âberh. Zimraer n, Gemach, zB. MArg.*
209 a (Unde slnt ch\li\le cele mari şi impo-
dobite..?J. — Noch jetzt Tr. Q.U., zB. Reteg.
Pov. IV 5 (Şi intră fala inlăuntru, să uită
prin iote chiliile, dar nu mal zăi^ pe ni~
menîj.— Gr. Dem. ^lîwţâ, -hd'ră,pl. -ţe, -re.—
Et. Ksl. keli'ja (ngr. xeXXt).
chilife'r, bil- adj. (neol., fisioLJ Milch-
saft fuhrend.
chilifica', 2u7- (aj, preş. -IPtic, v, trans.
(neoL, (isioLj in Milchsaft verwandeln.
chili'm $n.,pl. --nmri, fţrober tiirkischer
Wollteppich, zB. Fil. Cioc. 153 (saltele de
lână acoperite cu chilimuri de Idirne), — Et.
Turk. kiWm.
chilimba'r siehe cbiblimbafr, Gr.
chili'n adj. abgesondert Dos. Psalt. în
V. Ps. 106 Z. 104 (că x-au pus ca turmele
chiline Pre moşit in rind cum li-se vine);
Ps. 138 Z. 55; B. — Et. Magy. kiXlon.
chilîd'râ sielie cbiWe, Gr.
chilipPr sn., pL -rurl, fam. was man um
einen Spotipreis erwirbt: Glâckskauf m,
Fund. Am cumperat-o -' ich babe es um einen
Spottpreis, halb umsonst gekauf't. Umblă după
-^urt er mdchte alles balb umsonst baben. —
Et. Turk. kelepi'r Redh.» 1560 a.
chilipirgi' (aJ, preş. -g&sc, v. trans. u m
einen Spottpreis erwerben CL. XIX
496 (am chUipirgit brăţara/.
chilipirgi'u sm. fam. der Waaren zu
Spottpreisen zu erwerben sucbt. —
Scbei*zb. V. Industrierittern, zB. Vlah. GV. 57
/eî[nâml. âmeniî serioşi] işî croesc drum lung,
dând la o parte cu braţele hr vinjose pe şar-
latani şi pe chUipirgiîJ.
chilîu'^ siebe cbili'e, &\
chi'lnâ siehe cbe'lnă, Gr.
chilogra'm sn,,pl. -me, (neol.J Kilogramm
n. — Gr. Fam. nevar. cbPîo; abgekurzt kgr,
chiloli'trn sm. (neoLJ K i 1 o 1 i t e r m. — Gr.
Abgekurzt Id.
chilo'm sn., pi. -l&me, lv. Strei thammer
m, zB. DioN. Tes. II 164 (Stupail sînt nisce
găinari cu arme chilome, lănci, glumege . ./.—
Gr. 'iwm Dos. VS. Noe. 15. — Et. Vgl. poln.
kilof.
chiloma'n sn., pi. -ne, Munt. fam. Iau tes
Geschrei, Geheul, zB. Ispir. Leg.* 345
(Căţeii cum simţiră că li-s^a repus stăpînul,
se puse^*ă pe un chilotnan de-ţl venea se el
lumea în cap); Juc. 21 ([copiii] Iarăşi rid şi
fac un ehiloman de haz). — Gr. -loim- Cih.—
Et. Unbek.
chilome'tru sm. (neol.) Kilometer m
(n). — Gr. Abgekurzt km,
chilo'S adj. Mold. fam. v. Menscben: der
viei ertrăgt, ausdauernd^ resistent Qu.^
zB. BuRADA CL. XVII 285 (traiul cd aspru a
metil t-a făcut ehiloşl p tari); Cr^ngă CL.
XV 456 (Trăsnea fiind mal chilos şi mal tare
de cap, rabdă el cât rabdă ..). — Et. Viell. zu
chi'lă^, also eig. der ra. einem Hodenbruch be-
haftet ist u. de&shalb sich vor rascben Bewe-
gungen buten muss.
chilu'm siehe cbiîofm, Gr.
chi^m siehe cbi'men, Gr.
chPmen subst. 1. Kummeim, Karbe/"
(Garum Carvi), zB. Biblia 1688 Matth. 23, 33
(^eciuiţi izmă şi mărăriul şi chimenul). —
2. '^ negru = cei'nu^că : Schwarzkiimmel
m B. — 3. de apă Pferdekummel m (Oe-
nanthe Pbellandrium) Qu. — 4. -^ul ursului
Muttern n (MeummutelIina)Fuss.— 5. -'por-
cului Haarstrangm (Peucedanum off.) Fuss.—
6. de câmp Si Iau m (Peucedanum Silaus)
Fuss. — Gr. Munt. '^, mod. auch -min; Mold.
cbimWn; Tr. cbi'm; femer cbim&n Biblia
1688 Jes. 28, 25, cbimPn B., cbim6n Bar.,
cbimeoB Mon. of. 1875, 2259, Doct. Săt. 110,
cbimon DrăghicI Ic. 75, Tesal. Enc. I 45, ciii-
Dişor D. — Et. Ngr. x6|Atvov (turk. kimjo'n,
kimu'n, russ. kimi'nu, ti'monu ele).
chime'r siehe cbimi'r, Gr.
chime^ră, bim- sf., pi. -re, (neol.) Chi-
mâre f.
chime'ric, bim- adj. (neol.) chimărisch.
chi'mic, iW'm- adj. (neol.) chcmisch.
chimPe, bim- sf. (neol.) Ghemie /*.
chPmin etc. siehe cbi^men, Gr.
chimi'r , pop. -rW sn., pi. •'r(i)uri, 1 . G e l d -
katze /, Geldgurt m, innen hohler Leder-
gurt, der dem Bauern als Borse dient, zB. Al.
PP. 257 (Şi mocani bogaţi de vite Cu chimi-
rile [sic] tixite). Der Hohiraum allein Crenga
D. (o curelu>şă de cele cu chimir). — 2. Bogen -
wolbung /" Stăm. Musa 39 (un Armân belrân
ce şede in nisce chimerurl din porta de piatră
a cetăţuel). — Gr. Mold. auch -m&i^iă). —
Pi. -re Al. 1. c. — Dem. -mira'ş, pi. -şe. —
Et. Tark. keme'r.
chimPst, bim- sm. (neol.) Ghe'mikerm.
chimitPr siehe cimiti'r, Gr.
chimon siehe cbVmen, Gr.
chimu(r)luPta: cune^adv. unermesslich
viei Sev. Pov. 31 (avere cu nechimuluita) ;
131 (şi-î dă bani cu nechimurluita). — Et. Vgl.
magy. kimulni «zu sein aufhoren», also eig.
wohl «unaufborlich».
chimva'l siehe ţimba'l, Gr.
chPn * siehe pi'n.
chPn* sn., pi. -Duri, Qual f, Pein (ohne
pl.)y zB. Iarn.-Bîrs. 219 (Dragostea e 'nşelă-
tore Ş*aduce chinuri amare). Robii şi-t strin-
gea, La chin ii punea (PP. CL. XV 384) er
versammelte seine Leibeignen und liess sie
peinJgen. — Et. Magy. kin,
341
CRIN— CRIN
Cbi'na npr. f. (neol.) China. — 6r. Eifna
Nec. Costin Let.* I 406. •— Et. Hi^na nach
polo. Aussprache.
chinârui' siehe cbenărui', Gr.
chinâva'r siehe cbinovar, Gr,
chinde'u sn,, pi, -d^âd, Tr. = prosop,
ştergar: Handtuch n, zB. Iarn.-B!rs. 119
(Şterge-şt ochii eu-o năframă, Dar plânsul
nu bagă samă, Şi-t mai şterge c*un chindeu,
Lacrimile curg mereu), — Et. Magy. kendd,
chindi'e sf. 1. Înv. u. pop. Zeit f vor
Sonnenuntergang, Vesperzeit: la '^, la
(sârelej a -' vor Abend, zB. Mir. G^stin Let.*
I 274 fşi într*acea ^i au dat [Leşiî] războîu
pină la vreme de chindie/; Sper. An. 1892 I
209 (M*am pornit şi eu la vie Cam sub sară
la chindie); Fund. Basme 10 [Iară când sarde
ajunse pe la chindii, intrară intr'o pd-
dure.,). — 2. Munt. Art Tanz (ăhnl. de briu
BuR. Alm. mus. iii 63), zB. Delavr. Sult. 6 [Tră-
geau chindia de curgea ţarina din pod), —
Nach Sev. Nunta 281 auch cbindi'că. — 3.
ehem. Concert n, das die fftrstliche
Musikcapelle tâglich vor Sonnenunter-
gang abhielt, zB. Nec. Costin Let.* II 112
[strins-au [Curt Paşa] mehterit şi tabulJia'
nagiî a ţării şi punea de băteau chindie in
iote (filele in curte), — Et. TQrk. ikindi',
chindina'riu sn,, pi, -re, = cântar : Zent-
ner m Moxa HC. I 387 [i'200 de chindinare
de aur, un chindinar este ioO de litre), —
Et. Ngr. xEVT/jvAptov (= mlat. centenarium),
chindisMă sf., pi. -selI, Tr. Mac. Sticke-
rei /.
chindisi' [a) , preş, "Se'sc, v, trans, Tr.
Mac. = a broda: sticken, zB. Teod. PP. 61
[Iml cose şi-mî chindisesce [fata] Guleraş lui
taică-său), — Et. xevifi, Fut. -Tiţaw.
chi'ndros etc. siehe cbi'noros, Gr,
chine'z^ sm. Ban. Dorfschulzem, -rich-
ter, zB. Popov. Nuv. 49 [scris6rea..e s&risă
de chinezul din satul lui), — Et. Magy. nach
CiH. kinez = şerb. knez, aus ksl. kne^zî
«Furst».
Chine'z' sm. [neol,) Chinesem. — A se
face '*' sich stellen, als ob man von
nichts wusste Carag. CL. XVIII 435 [Eî,
Htimabile, prea te faci Chinez, dă-ml voe),
chi'ngâ sf,, pi. -gî, l, vom Seiler verfertigtes
breites Bând: Gurt m, zB. Mon. of. 1875,
2284 [chingi fine pentru şelari şi tapiţerî). —
Bes. : Sattelgurt m, zB. Mon. of. 1875, 2280
[câpestre, gurt de hamuri şi chingi de câ-
nepă). — A stringe calul in chingi dem
Pferde den Sattelgurt fest zuziehen;
fig.: pe. Jdn. bândigen, bezwingen, ihm
den Daumen auf's Auge drucken, zB.
Cant. Scris. Mold. 161 [Pentru că ei aii nă-
dăjduit că el [năml. taurid] după vreme işî
va lepăda săJbetăeirea sa fi., apoi prea lesne
îl vor putea stringe în chingi); in die Enge
treiben /= a stringe cu uşa) Sev. Pov. 40
[strinsă 'n chingi de împăratul, [baba] spune
tot ce seia). — A slăbi calul din chingi dem
Pferde den Gurt weiter macben,
lockern; daher v. einer Schlange, die einen
Menschen umklammert Ispir. BSG. 100 /Şi mai
slăbind [şarpde] pe om din chingi ,.). — Mă
ţin chingile = mă ţine cureaua : ich fGhle
mi eh stark genug Rosetti Trot. 112 [tâte
danturile sînt bune când bate în piept inima
aprinsă a tinereţii şi când te ţin chingile). —
Daher Clberh. v. Dingen, die querQbergehend
verbinden, zusammenhalten : — 2. Querho I z
n, -leiste f, -stânge, -riegel m zum Zu-
sammenhalten voneinander abstehender Holz-
theile an Zimmer- u. Tischlerarbeiten, zB. der
Lângsseiten einer Tragbahre. — 3. pi. chingi
Riegel m am Mantei, zwei Zeugstreifen am
RQcken, die, iibereinander gekndpft, den Mantei
in der Taille enger macben. — 4. = cheotore
2 (s. d.) CoM.— Et. Alb. ki^ngălă (= lat. cin-
gulum). Weniger wahrsch. direct aus cingu-
lum Ober *cinglu, *clingu.
chinină sf., pi. -db, [neol.) Chinin n.
chinogrece'sc adj. vulgar-, neugrie-
chisch En. CogAln. Let.* III 252 [a inveţa
elinesee şi ehinogrecescă). — Et. Ngr. jwtvdţ
«gemein, vulgar».
chinoni'c sn,, pi, --ce, Hymne f, die in der
griech. Kirche wâhrend der Communion gesun-
gen wird, zB. Ghica CL. XIV 213 [[cântăreţii]
n*au mai putut să cânte nun chet^uvic nici
chinonic), — Gr. cbe- Gheorg. Let.* III 325,
GniB. BV. 79. — Et. Mgr. XQtvwvtxov scil. &jj.a
«Abendmahlslied».
chi'noros subst, Kienruss m. — Gr. Munt.
*^ Q.U., MoLD. cbPndros, -drus. — Et. Deutsch
Kienruss,
chinova'r, pop. -r/â subst. Zînnoberm^
zB. BuRADA CL. XVI 4 [In genere sicriul e
văpsit cu chinovar roş). — Gr. Munt. ^, Mold.
-nâV"; ferner ţinabor Poen., cinabar Cost.,
ciDobru CoDR. — Et. Ngr. xtvvapdpt, russ. ki-
novari, deutsch Zinnober etc.
chinovie sf, Klostergemeinschaft f,
Coenobiura n, zB. BAlc. 545 [Intr'una din
acele mănăstiri, economul chinoviei . . mă duse
in biblioteca mănăstirii). — Et. Mgr. xotv<iŞtov,
ksl. kinovi'ja.
chinui' [a), preş, -Due'sc, l, v, trans. q u ă 1 e n ,
peinigen, zB. Al. PP. 77 [Doi Tătari ţăpa-î
gătesc. Doi amar mi-l chinuesc), — II. v, intr,
Qualen erdulden, leiden Qu., zB. Varl.
Caz. 192 [[eu] chinuesc intr'acâstă pară de
foc); NAd. Nuv. I 207 [La ce-l făcuse âre
D-^ou [pe Mateiu] să chinuiască şi pe o lume
şi pe alta?). -• III. a să -^ [cu c.) sich (mit
cmo-cmo
342
etw.) abquâlen, abplagen. — || -^t adj.
qualvoll, zB. Vlah. Nuv. 179 {[arestanţii]
toi'c in ascuns firul unor intimplărl însemnate
şi hotăritâre pentru chinuita lor viaţă), —
Et. chi'n.
chiolâlâi' faj siehe cheî&l&V faj, Gr.
chiolha'D siehe chiulbsfn, Gr,
chiondori'ş adv. : Munt. fam. a se uita -^ la
cn. Jdn. scheel ansehen, zB. Jip. RfeUR.
207 (in curtea locului de alegeri se ved două
tabere răznitc.., uitându-se chiondoriş unii
la alţiiJ.—Ei, Man vermuthet Zshg. m. chiorVş.
chior adj. 1. auf einera Auge blind,
einăugig, zB. Mon. of. 1877, 4926 (o iapă
ehioră de ochiul stăngj. In ţara orbilor, '^ul
(od. cel cu un ochiu) e imperat (Sprw.) im
Lande der Blinden ist der Einăugige K6nig. —
Fam. tiberh. verâchtl. od. scherzh : blind. Ce
dracu, eşti -^9 zumTeufel, hast du denn keine
Augen? — So bes. v. Einem der so haiidelt, als
ob er blind wăre. Am fost destul de -^ ca se te cer
pe tine de nevastă ich bin blind genug gewesen,
um deine Hand anzuhalten. A da '^ peste c.
blindlings uber etw. sturzen, herfallen, zB.
CrengA CL. XII 24 (dmenii boerului, care dau
chion unul peste altul de par'câ aveau orbul
găinilor/, S'o luÂm de-a chiora (Cr6ngă CL.
XIV 375)gehen wirblindb'ngsdarauflos. Septe-
mâna cea chîoră die Flegeljahre, v. der leicht-
fertigen Jugendzeit, in scherzhaftem Ggs. zu
Septâmâtia luminată die Oslerwoche Ghib. BV.
40. — 2. are gură chiâră er hat ein loses
Maul Pann CL. V 381. — 3. fam. n^am para,
lescae chiâră (od. chiâră para, lescae) ich
babe keinen rothen Heller.— || Vgl. 6a'6a
3. — Et. TQrk. kdr, kjor,
chiorăiVfaJ, preş, -r&e'sc, v. intr, v. leeren Ge-
dărmen: knurren, kollern. îmi chior ăe ma-
ţele de fâme mir knurrt der Magen (vor Hun-
ger). — Gr. ^, Mold. gbîo- ; fern«^r OO" Mar.
Orn. I 154. — Preş. 3 u. 6 raeist chicrâe,
ghio'r&e, — Et. Lautnachahmend, wie frz.
grouiUer, gargouiUer^ deutsch knurren etc.
chiori (aj, preş. -rS^sc, L v, trans, : pe, de
un oehiu Jdm. ein Auge ausschlagen, ihn
blenden, zB. Gane CL. VIII 99 (Atunci , . am
descărcat tava dreptă şi l-am chîorlt [pe urs]
de ochiul drept); Sper. An. 1892 I 30 (spune
că'i lovit La un ochiu cu-o piatră şi că l-a
chiorit), — II. v, intr, 1. (de un ochiu auf ei-
nem Auge) erblindeu. Se chioresc dacă mint
straf mich Golt, wenn ich IQge. — 2. mit ei-
nem Auge blicken, indem man das andere
zukneift, so bes. zielend, zB. Pann PV. 1880 I
10 (Unde ehioi'esce şi unde lovesce?). — Refl,
Jip. RftUR. 17 /a trebuit se luăm căciula din
cap la or-ce uriaş s'ar fi chiorii la noi pe la
hotare). — Et. chio'r.
chiorl'ş adv. 1. ein Auge geschlossen
haltend, schielend. — A se uita la cn. -^
Jdn. scheel ansehen, zB. Teleor Schiţe 48
(Începură [cucânele] se se critice una pe alta
de la distanţă şi se se privâscă cam chioriş /.
— Als adj. flectirt : scheelblickend Sev. An.
163 ([nurorile] Stau chiorişe şi la masă). —
2. blindlings, zB. Ral. Suv. 142 (Nu cerem
ca Osmanliii se adapteze chioriş ceia ce mulţi
in Europa o iaii drept eivil^aţie),
chio'şc sn., pi. ^curî, Kiosk m (tOrk. Gar-
tenhaus ; Hăuschen in diesem Stile), zB. Fil.
Cioc. 180 (Locul depredilecţiuneallui Ghe-
orghe era chioşcul din grădina), — Et. Turk.
kdsk,
chios'că adj. nevat, strotzend, ge-
s pic kt voii Ureche Leg. 97 (coşcogemite târh
[^=pungă] chioseă de plocâne) ; 337 (fesuri . .
legate cu tulpane . . cu capetele chioseă de bi-
biluri şi moţuri de arnidurî vii colorate J. —
Vgl. chi'şcă, — Et. Unbek.
chioste'c sn., pi. -ce, 1. dicke Schnur,
als Verzierung an Mănnerrocken festonarlig auf-
gehăngt Gheorg. Let.* III 312 (cu contăşele pe
umer numai in chlosteee) ; Ghica CL. XIV
445 (venghei'că de pof^tav negru cu brandebu-
rurî şi cu chiostecuvi [sic]/; Gorjan. — 2. =
pledecă: Spannstrick m, mit dem man einenn
weidenden Pferde die Vorderfusse aneinander
bindet (?) Pann PV. 1880 II 36, vom Faulen
(Când te uiţi la el şi trece, Par* că este in
chiostece). — Et. Turk. kdste'k.
chi'Ot sn., })l. 'te, lauter, durchdringen-
der, gellender Schrei, zB. Dion. Tes. II
171 (pedestrimea da năvală cu chiote mari).
Au făcut [Turcii] un chiot mare şi au dat o
năvală straşnică (Neculce Let.* II 323) die
TQrken erhoben ein grosses Geschrei und ma'^h-
ten einen wuthenden Angriff. Viclena amantă
dete un chiot şi căcfu jos leşinată (Fil. Cioc.
46) die schlaue Maîtresse sliess einen lauten
Schrei aus und fiel ohnmăchlig zu Boden. —
Bes.: Freudenschrei m, Jauchzer, Juch-
zer, zH. Emin. CL. IV 278 (vinul curgea din
butii sparte, şi chiotele despicau bolta ceru-
lui). — A da cuiva -' Jdn. aus der Ferne
mit dem Schrei ehiuuu! rufen. ihnan-
rufen Qo., zB. RAdul. Rust. II 274 (Niţă pri-
maru îl zări, dar nu-i dădu chiot). — Et.
chi'ul m. Suff. -et, -ăt, vgl. ră'cnet, stri'găl,
va'et etc.
chîoti' (a), preş. -te^sc, v, intr. lăute
Schreie ausstossen, bes. jauchzcn, zB.
Dion. Test. 11 171 (Apoi chiotind grâznic, au
dat năv(da eălarimea şi pedestrimea asupra
Muscalilor se-l impresare).
chîotd're siehe cbeotd're, Gr.
Chi'ov siehe Cbi'ev, Gr.
343
CHIP— CHIP
chi'p sn., pi. "Url, 1. Bild(ni88) n, cB.
MusTE Let.* iii 46 (dânduA împăratul semn
de domnie chiptil său ce-l purta Dimitraşco
Vodă la piept J; Biblia 1688 Ex. 20, 4 {:Se nu
faci ţie chip cioplit/. Daher: — a/Ebenbild
n, zB. Akt. Did. 132 (Cunosce-te, frate, pre
tine, că eşti chip al luî D^^euJ. Vgl. aseme-
na're 2 (siehe a asemăna' \\ ). — h/ Beispiel
n Varl. Caz. 156: robului aceluia pre carele
l-au pus Măria sa chip nde tuturor jenem
Knechte, den (jK)tt uns AUen als [warnendes]
Beispiel hingesteilt hat. — 2. Gestalt/^ Aus-
sehen n, zB. I. Ngr. CL. VIU 7 (Mergi (xcum
§i me scapă de chipid tău uridos l); Al. PP.
106 (câzlariul din harem Cel cu chipul de
arap). Cu chipul ciumei era hala (Mir. Costin
Let.' I 372) die Krankheit hatte das Aussehen
der Pesl. O fămee de chip^ insă săracă de
îmbrăcăminte (Barac Hal. I 74) eine wohlge-
staltete, aber ăi*mlich gekleidete Frâu. — Lv.
in zahlreichen Verbindungen, zB. Ant. Did. 221 :
făcăndu-se in chip de ostaş călare iadem er
die Gestalt eines berittenen Kriegers annahm;
Prav. Govora 1640, 145 fcă Sătnbeta are chip
[stellt vor] facerea lumii, iară Dumineca în-
viereiij; Cant. Ist. ierogl. 101 {Aceste cind
jigăiiiî . . în chipul a totă stema a alaltoi* cu
patra picîâre era [bildeten die Krone der an-
dern VierfQssler]/; Amiras Let.* III 143: şi
l-au in chip de sfinţenie acel sânge und sie
lialten jenes Blul heilig; Neculce Let.* II 274
(trimise Brincovanul Vodă la Constantin
Vodă, ca in chip de sol fals Gesandten], pe un
mitropolit/; Mir. Costin Let.^ I 330 (Eşise o
semă de osteni., peste Jijia, în chip de harţă
[um zu scharmutzelnj/; 373 (că intrase ca în
chip de jac [um zu plQndernJ in tabera nostră
unii de dînşu/, — Fam. ^, Mold. '-^urUe (Sev.
An. 136 : chipuri) iron. vor einem Worte, um
auszudrucken, dass der Sache die Bezeichnung
nicht zukommt : Era o feştelitură de plumb
roş şi albastru care înfăţişa , chip, un Turc
călare (Raddl. Rust. II 199) es wer eine mit
rothem und blaucm Bleistift hergestellte Sude-
lei, die einen Turken zu Pferde vorstellen solite.
Preutut . . se pregătea se mergă, tot codindu-se,
chip îşi căuta cărja pe care o lăsase în un-
gherla la uşă (NAd. Nuv. I 36) der Priester
macbte Anstaltcn zum Fortgehen, z6gerte aber
lange damit und that, als ob er seinen Ştab
sucbte, den er in der Ecke an der Tbur gelassen
hatte. Aveam şi eu, chipuHle, un ibovnic în
sat (Vlah. Ic. 79) auch ich hatte so zu sagen
(oJ. so elwas wie) einen Schatz im Dorfe. — 3.
LV. Per:5on f, zB. Doc. 1713 Cr. H. 183 (vor-
nicul Gavriil . . fiind şi chip mirenesc, nu tre-
bue a fi stăpin sau mai mare sfintei biserici/;
Neg. Costin Let.* I 4^0 (care oi*î chipurilor
boarilor ori curţii va face silă,., se i-se facă
certare de cap/; Mir. Costin Let.* 1 34 (câţiva
domni din Ţara Leşască singuri cu chipurile
sale [in eigner PersonJ, cu curţile lor au fost
[ta nuntă]/.— A, Zeichen n Gheorgachi Lbt.*
UI 329 (când [solul] este aprope de porta
curţii domnesd, atuncea se slobod iară tâte
tunurile, chip [zum ZeichenJ de merge sănă-
tos/; Iarnik CL. XV 175 (lî făcu semn cu mâna
sărmanul flecău, chip că o vede/; Sev. Pov.
123 : mi[a'î face chip [impăralului] d\e Katze
giebt dem Kdnige ein Zeichen, winkt ihm. — 5.
Art /^ Weise, Art und Weise. Chipul cum
vorbesce, cum să îmbracă die Art und Weise,
wie er spricht, wie er sich kleidet. In '*'tU acesta
auf diese Weise. Lasâ-l se fie norocit în chip
şi fel cum i-se nâtucesee lui (RAdul. Rost. II
13) moge er glâcklich sein in der Art, wie er
sich's trăumt. In aşa -^ca.. dergestalt dass . . .—
In felfurî/ şi '^(urî/, fel şi -^ auf alle mog-
liche Weise, zB. Nad. Nuv. I 90 (Cu ce nu
l-am căutat ! Feliu şi chip m*am zvîrcdlit se-l
dau peste lăc/, — Nici într'un -^durchaus
nicht, keineswegs, um keinen Preis, zB.
I. Ngr. CL. VII 44 (Să veniţi numai decât la
mine in gazdă , . . N'oîu suferi nici într^un
chip se trageli aiurea/, — Fel şi -*', feluri şi
•*^rî aller Art, verschiedenartigst,
al Ier lei, zB. Bogd. Pov. 263 ( C rangă nu
mai înceta cu frumosele sale znâve, glume,
istorii poznaşe fel şi chip/; CatanA Pov. I 18
(Ia ne va da mâncare feliurî şi chipuri, dar
noi să nu mâncăm/, — In divuri în '^urî in
der verschiedensten Weise, mannig-
faltig Cant. Ist. ierogl. ofters, zB. 309 (Ha-
meleonul . . faţa [seine Farbe] în divuri în
chipuri mutând/; 173 (Vidra, cu ale sale în
divui'i in chipuri amestecături/, — Intr'un -^
in gleicher Weise Varl. Caz. 157 //nfr'un
chip [Alle ohne Unterschied] sintem răscum-
păraţi cu sângele fiiului lui D-^eu/; 147 :
Cum nu este într'un chip apa mării cu pică-
turile plâei wie dasSeewasser nicht den Regen-
tropfen gleicht. — 6. Mit tel n, pi, Mittel
undWege: a căuta, afla, sciun-^ ein Mittel
suchen, fmden, wissen, zB. Al. Op. 1 1056 (de
ce omenii care au aflat chipuri de a să de-
bara de musce şi de ţinţari, nu caută m'*un
mijloc de a stirpi şi creditorii de pe faţa pă-
mintului 9/. Să-î facă vr'un chip să-l ia pe
lingă dinsut (Vlah. Nuv. 8) er solie es zu er-
moglichen suchen, dass er ihn su sich nehme. —
Nu e -^ (Sev. Pov. 15 u. 237 : nu e de '^) es
ist keineMdgIichkeit, es geht nicht,
zB. Hasd. IV. 190 (domniaA fu atât de scurtă
în cat nu e chip a ne pronunţa asupra capa-
cităţii, , acestui mare ostaş/; Coşbuc 65 (De el
nu-l nic^ un chip se scape [fata]/; RAdul.
Rust. II 18 (nu fu chip de muncă în ^tita
a^eia/. Nu mai e chip, mămucă (Nad. Nuv. I
CHIP— CHIR
344
168) es ist Dicht mehr auszuhalteii; Mutter.—
N'am '^(uri) es ist mir nichl mdgiich,
ich kann nicht. VeŞi ?i tu că n*avem nid
un chip (Vlah. Dan II 147) du siehst ja selbst^
dassAvir nicht anders konnen. N'avea chip, bie-
tul tată, se spue o vorbă unei sliigî (Vlah. Nuv.
169) der arme Vater durfte keinem Dienstboten
ein Wort sagen. — Gr. Dem, chipuşo'r, pL.
-şd're, geringschătzig cbipule'ţ, pi. -ţe, — Et.
Ksl. (nsl. şerb.) kipil, magy. kâp.
chiparcKs sm. C y p r e s s e f, zB. Biblia 1688
Cant. 1, 16 (Grinzile caselor ndstre chedri,
podurile ndstre chiparoşi), — Lv. bisw. -ri^s,
80 auch noch Ral. Suv. 76. — PI, f. cipar&se
SiHL. 54 u. 55.— Et. Gr. xwdptaaoţ, ngr. xuicaptaat.
Das -o- ist merkwiirdig.
chipcea' siehe cbepcea'.
chipce'l subst. Becheri ein n Marg.' 236 b
(şi- fi scose chipcelul lut şi-l umplu de apă),—
Et. Viell. zu russ. kuboku, poln. kubek etc.
(altrum. cobo^c) «Becher».
chi'peşad;. wohlgestaltet, stattlich,
zB. Fund. Basme 59 fel era tiner, cu mustaţa
răsucită scil colea, şi chipeş), — Et. chi'p,
chipi'â sn,, pi, -picuri, (neol,, mii.) Kâppi
n. — Et Frz. kepi.
chipo's adj, Mold. = chipeş Q.D., zB. Beld.
Eter. 107 (Om frumos cu barbă mare, albă,
şi la stat inalt. Mai chipos decât acesta n^au
putut afla pe alt).
chipule'ţ etc. siehe cbifp, Gr.
chi'pz etc. siehe cbi'bz etc.
chi'r suhst. 1. Herr m, als Titel vor Namen
V. Griechen, zB. Al. Op. I 774 fEu me chem
chir Chirilă). — Jetzt nur noch pAM.scherzh. —
Verdoppelt, wie ehem. Herr im Deutschen, Ne-
CULCE Let.* II 420 fprea sfinţitul părinte chino
chir Partenie). — Et. Ngr. xipioţ, abgek. i^y^^, —
2. siehe pi*r.
chirachia' siehe cberacbia'.
chira^grâ, bir- sf,, pi, -gre, fneol., pat.)
Ghi'ragra n.
chirâi' fa), preş, -^râe^sc, pers. 3 cbi^răe, v.
intr. Mont. v. Griilen: zir pen Q.U., zB. Delavr.
SuLT. 71 f Grierii de ce chirăe, când noptea
invălu^ pămintul?); v. Vogeln: zwitschern
Vlah. ofters, zB. Dan II 149 fera o bucurie pe
ele [năml. pe cele doue rindunele] ş*un ne-
astimper ş'un chirăit de credeai că-l un stol).
Chirale'îsa npr. f, 1. mit Tiichern ge-
schmucktes Holzkreuz, das am Epipha-
niasfeste fBoboteză) herumgetragen wird, wobei
die begleitenden Kinder -'rufen Cant. Descrip-
Tio 142 ; CRfiNGA CL. XIV 368 flar la Dobo-
tâză strigam chiraleîsa de clocotea satul).-— 2,
Art mythisches Wesen, vor dem man sich
ffirchtet Cant. Descriptio 141 fPapalugaf Chi-
raleisa, Colinda, Turca, Sburătorvl , .) ; Al.
Op. I 616 ftdte stihiile năpădesc pe mine,.,
pană şi papaluga, pană ţi turca, pană ji cW-
rotetsa/.— Et. Gr. x6pte âX^njaov «Herr, erbarme
dich», rum. Dâmne mUuesce, bekannter Ruf
im Ritual der griech. Kirche.
chirchili' fa se), preş. me -le^sc, v, refl.
MuNT. FAM. sich benebeln, bespitzen,
anheitern, zB. Ureche Leg. 337 f Numai de
nu s'ar chirchili , , . Ve(fi se le târne mai cu eco-
nomie).— Gr. cMurcMuJi' Cr6ngă CL. XI 184,
cbercbeW Wbb. — Et. Unbek., vgL chili' fa).
chirci' fa se), preş. me -c&sc, v. refl. im
Wachsthum, in der Entwicklung zuruckblei-
ben : verkummern, verkriippeln, zB. Ion.
Cal. 67 foUe ce au început a făta, simţesc cea
mal mare nevoe de a primi hrană îndestulă
şi bună, fără de care . , se chircesc); Al. CL. II
144 fCerî raci? Iţî aduc [et] vr'o doî răcuşorî
in şepte luni, chirciţi, ofticoşi ca val de ei), —
Intr. Mar. Nasc. 337 fcopUulînchercesce şi nu
cresce), — Gr. încber^ Mar. L c, pier- SbIera
Pov. 144, împier- 50. — Et. Unbek.
chircitu'râ sf., pi. -ri, in der Entwicklung
zuruckgebliebenes Wesen : K r u p p e 1 m,
Schwăchiing, zB. Lit. fCkdul, asupi'it la
muncă a^a de crud, rămâne o chircitură fără
vlagă), — Gr. pler-^ SbIera Pov. 178.
chirhana' siehe cberbanea'.
chinacodro'mîon subst, fbis,) Buch, das
die Sonntagsevangelien enthâltPaAV.
fiiSER. Col. Bujor. I 730 fse va ceti tîlcul evan-
gheliei din acea <ţi din chiriacodromion) ;
CiH. — Et. Mgr. xuptax.o8p6iAtov (e^ja^Y^tov) Duc.
chirîa'rh sm. fbis.) Oberherr m der Dio-
cese, V. Bischofen gebraucht, zB. Prav. biser.
Col. Bujor. I 687 f raportul , . se îndrepiâză
la chiriarhvl eparhiei); -^id bisericii das
Oberhaupt der Kirche Ureche Leg. 346,
vom Metropoliten. — Et. Mgr. icuptdpxt)ţ.
chirlarhi'e sf. fbis.) bischofliche Ober-
behorde, zB. Prav. biser. Col. Bujor. I 728
f înscrisuri şi mărturii fără voia chiriarhiei
se nu dea [preotul]).
chirîa'ş sm., fem. -şâ fpl, -şe), M i e t h e r ,
-rin. — Gr. Mold. -rUcş.
chiriba'r siehe cbiblimbar, Gr.
chiri'e sf. 1. Miethe f, Miethzins m: a
lua, a da o casă cu «^ ein Haus miethen, ver-
miethen ; a ţinea o casă cu -^ ein Haus zur
Miethe haben ; a sta cu '-' zur Miethe wohnen.
Crura nu-i ţine chirie (Ispir. Leg.* 293) das
Reden kostet sie nichts. — 2. Fracht /^(Lohn f.
Beforderung v. Gutern), zB. Al. CL. III 250
funde pui chiria de aice pană la Dunăre f
Cărăuşia e scumpă). — Car cu -' Fracht-
wagen. — Et. Tiirk. kira', şerb. bulg. kiri'ja,
chi'rie ele'isonl interj. Kyrie eleisonl —
Als Ausruf des Erstaunens Al. Op. I 563 fljece
mii de galbeni I Chirie eleison I). — Et. Siehe
Chirale'lsa,
346
CHIR— CHIT
chlrle'li sf., pi. ^1%, (neol.) Liifinei f(fig.J,
zB. C Negr. 44 (Tată acâstă frumâsă chirielâ
de epitete se adresa la minej. — Et. Frz.
kyrielle.
chirîe'T sm, = chiriaş Cod. Caumah § 1482
(Posesorul §i chirierul . ./•
chirigi'u sm. 1. (Fracht-) Fuhrmann m,
zB. Ghica 324 fun foc mare, ocolit de feciorî,
de viziJtiî, de rind/ifi şi de chirigii J. — 2.
MoLD. = chiriaş. — Gr. Auch -ragi'ii. — Et.
Turk. kiragi'.
chirMic siehe cirPUo.
chirimba'r siehe obiblimbar, Gr.
chirî'ţă sf., pi. -ţe, Dame f Pann PV.< 1 160
fPe idilă chiriţâ şi acasă chisăliţăj. — Daher
Cucâna Chiriţa bei Al. Name einer Provin-
cialeo, die die Dame spielen will u. dabei eine
lăcherlicbe Figur macbt. — Et. Zu chi^r 1.
chirograf a'r, A/r- adj. [neol., jur. J: creanţă
'^ă Forderunpr, die sich nuraufeinen
Schuldschein grundet, nicht privile-
girte Forderung; creditor -^ nicht pri-
vilegirter Glâubiger.
chiroma'nt, Air- sm./neoL/Chiromantm.
chiromanţi'e, bir- sf. (neol.) Chiro man-
tie f.
chiru'rg, Mr- am. (ned.) Chirurg m.
chirurgicai, iiir- (neol.) chirurgisch.
chirurgie, hir- (neol.) Chirurgie /.
chi'sâliţă sf., pi. -ţe, Mus n aus reifen, ohne
Zusatz V. Zucker gekochten Fruchten, bes. Kir-
schen und Pflaumen, Marmelade /^ zB. Nad.
Nov. 1 161 (am cerut la Pav\l6%a nisee cireşe,
(jticeai că ţi-î dor de chiseliţă). — Cine are
piper mtdt, pune şi in -^ (Sprw.) wer Pfeffer
genug hat, pfelTert auch seinen Breî. — A face
pe, -^ Jdn. zu Brei schlagen, zB. Bogd. Pov.
92 (zmeii crezură că i-o făcut praf şi chise-
liţă pe Ghibirdic). — Vgl. a'pă 10 a u. chi-
ri^ţă. — Gr. Mold. oft -sei- geschrieben. — Et.
Slav. *kyselica /czech. kyselice), zu ksl. kyselu
«sauer».
chi'şavacţ/.widersetzlichDos. Psalt.înV.
Ps. Z. 26 (Domnul . . Pre ceia ce-s chişavi, da*
le-va strinsore) ; Poen. /'s. v. difficultueu^) . —
Et. Unbek.
chi'şcâ sf., pi. -ace, Art dicke Wurst aus
den gehackten Eingeweiden des Schweins u.
Hirsemehl Q.O., zB. Cr6ngA CL. XV 475 (Cos-
tiţe de porc, chisce şi buft umplut . .). — Adv.
strotzend, gespickt voii Vlah. Ic. 104
(buzu)iarul . . umflat chişcă cu cei 500 de na-
poleoni). Vgl. cWo'sca.— Et. Slav. ^isAca «Darm»^
ruth. «Lel)er-, Blulwurst».
chischine'u subst. Tr. =:batistă: Taschen-
t uch n, zB. Frînco Moţi! 227 (învălui mâna 'n
chischineu Ş*o bagă in sinul meu). — Gr. Q.U.
auch cbişcbe-, cbişobi"; ferner cbeacbenea' PP.
CL. IV 31 UD Reime. — Et. Magy. kezkeno.
chisea' sf. 1. Gef&ss aus Glas, worin einge-
machte Frdchte (dtdceţl) serviri werden : Dul -
tschetz -BGchse ./*— 2. Tabaksbeutel m,
zB. Ureche Leg. 157 (Decingătâre ii atirn achi-
seaua eu tutunul). — Gr. cbeseaf Delavr. Sult.
121 (chesele de tutun şi de dulcâţă). — Et.
Zu 1 : tGrk. kjasC «Schale, Geschirr» ; zu 2 :
turk. kisc, vulg. kese'.
chi'seliţâ siehe cbi'sâliţă, Gr.
chi'şiţă sf., pi. "ţe, l. unterstes Gelenk am
Pferdefuss: K6ihef, zB. Mon. of. 1878, 2122
(semne de arieiu la chişiţe la tâte pieiorele).—
2. Tr. Vogelbauer n Barac Hal. 1I48/Du-
cândU'l [pe papagal] acasă intr'o chişiţă);
Pol.; Bar. (chischiţă). — 3. Tr. (Moţi) Gar-
nitur von 14 /-^ mare) od. 12 ('^ mică)
in einander gestellten Holzgefâssen ver-
schiedener Grdsse, die die Fassbinder zu Markte
bringen FrîncuMoţiî 62.-4. Blechrohrchen
n, mittels dessen die Ostereier an den Stellen,
die weiss bleiben sollen, vor dem Fârben m.
Wachs betropft werden Com. Mold. — Et. Zu
1 : vgl. poln. kot, kut, deutsch Kothe, Kothe,
şerb. kiHca. — Zu 2 u. 3 : vgl. şerb. kutiea
«cHâuschen», zu kula <cHaus» = ksl. ka^ka,
woraus rum. cu'şcă «Vogelbauer». — Zu 4:
scheint m. a pica', Mold. chica' «betropfen»
zusammenzuhăngen.
chişlâ'g subst. Mold. Sauer-, Schlipper-
milch /* V. der Kuh. Wird gewonnen, indem
man die robe Milch sauer werden lâsst u. den
Rahm (smintină) abschopft. Aus -^ wird Kuh-
kâse (brlnză de vacă) bereitet. - Gr. Qu. auch
pi', das wahrsch. falsch, u. "Şlă'c. — Et. An-
scheinend zu ksl. kyselu «sauer».
chisnoYa't adj. drollig, possierlich B.;
C. Ngr. 294 (minunată femee . ., dar cam pro-
stană, (jlicând adese nisce vorbe chisnovate, la
care tată-meii răspundea: Tronc, Mărico!).—
Et. Unbek.
chisâ'gâ sf. ganz kleine Fische, die
durch das Netz gehen ŞEpAx. IV 113; Ş.
(auch cbesa'că). — Et. Unbek.
chi'st sn., pi. -turlf (ned., patj Balg m,
Kapsel f, Cyste.
chi't* sm, Walfisch m, zB. Psalt. Rîmnic
176 b, Cant. 3 puer. 4 (chiţii şi tote cele ce se
mişcă in ape). — DafQr lm. balenă, — Gr.
obi'tos Biblia 1688 Hiob 3, 8, pi. -şl Gen. 1,
23, fem. cbitâ'se Hiob 9, 13. — Et. Gr. x/jioţ
(ksl. kiJtu).
chi't* sm., pi. "turî, (neol,) Kitt m.
chi't^ siehe qui% Gr.
chi'tă sf,, pi. -te, 1. siehe pină. — 2. Tr.
{de flori Blumen-)Strauss m, Buschen, zB.
Mar. Inmorm. 388 (la mănuşa ol&i se lâgă o
chită de cireşe şi de ftoH). — Gr. Dem. cbi-
tu'şă Sbv. Nunta 234 ; pi, cbitice'le ŞeoAt. I
291. —3. Bund m gehechelten Hanfs od.
CHIT-CHin
346
Flachses, zB. ŞEpAT. I 277 {Câte cucdre îî
vedea primăvara ântâîii, atâtea chile de câ-
nepă aî se faci]. Btslebt aus 12 fuiore, — 4.
MoLD. FAM. acum mi'i chita jetzl ist die
rechte Zeit,clergîinstige Moment fQr
mich Q.U , zB. Nad. Nuv. 1 176 {Apoi amu,
chita lor [năml. a lupilor] de Sf, AndretuJ;
Xen. BradI 184 {acum mi-l chita . . , rfe cei
mal dlrji am scăpat). — Et. Zu 2 u. 3 : slav.
(şerb. etc.) ki'ta. — Zu 4: viell. zu a chiti'
ccabzielen».
chita'ciu adj. der gut zielt; sm. guter
Schutze, zB. Suţu Noţ. 109 {ei sciu a mânui
arma şi slnt in genere vesiili chitactj. — Da-
her: din gură beredt PP. Mar. Nunta 422
{de stat mtct, dar din gură mai chitacî). —
Et. Zu a chiti' «zielen».
chiţăi' {aj, pi'eh, -ţăe'sc, pers. 3 cbi'ţâe, v.
intr. V. Măusen, neugeborenen Hunden ele:
piepen, quieken, zB. Odjb. Ps. 43 {Erau
unsprezece bursucei carii se zvircoleau chită-
ind şi mierlăind sub ugerul mamei), — Et.
Lautnacbahmend. Vgl. auch chiţcâi' {a),
Chita'iu npr, m. lv. 1. China, zB. Ant. Did.
66 {Tumcîun imperatul Chitaîuluî), — 2.
Chinese m Neculce Let.* 11 190 {marele im-
perat al Chitailor). — Et. Russ. Kita'j,
chita'nţă sf,, pi. -fe, {neol.) Quittung f.
chitanţa'r sn., pi. -re, {ned.j Quittungs-
b u c h n.
chita'ră, ghii- sf., pi. -re, /neoî./Guilarre
/, zB. Delavr. Par. 10 {Chitaristul . . pişcă,
patetic şi cadenţat, cordele chitarei).
chitari'st, gbit- sm., fem. -tâ {pi. -te/, {necl.)
(iuitarrespieler(in).
chita't adj. Tr. blumig PP. Mar. Inmorm.
103 {ei m*or sădi . . la cel loc chitat); Weig.
III 320. — Et. Nach şerb. kitan.
chiteai' /a/, p^'es. -că&sc, pers. 3 cbi'ţoăe,
MoLD. V. Ileupf'erdchen : schnarren Qu., zB.
Vlah. Nuv. 26 {câmpul . . vibra de chiţcăitul
ascuţit, prelung, tremurător si metalic al cris-
teilor şi greerilor de iarbă). — Et. Lautnacb-
ahmend. Vgl. auch rhiţăi' (a).
chiţca'n sm. Munt. (Haus-)Batte /*(Mu.s
raltus), zB. Odob.-Slav. 134 {chiţcanii, şobo-
lanii, vidrele). — Et. Unbek. Vjţl. chiţora'n.
chit^'lă * sf., pi. -te'li, înv. u. Olt. -te'ie,
FAM. POP. ^=socotelă: Gedanke m, Meinung
f, zB. Al. Op. I 46 {Noî surugiii judecăm omul
după bacşiş şi nu dăm niciodată greş cu chi-
tâla). — Et. chiti' ^.
chite'lă* sf., pi. -t&ll, Tr. = gătâlă :
Putzen n, Putz m. — Et. chiii'^.
chiti'* {a), preş. -te'sc, I. v. trans.: c. nach
etw. zielen, es auf's Korn nehmen, zB.
Al. PP. 74 {Ş'aşa bine mi-l chitei Ca dhi
fugă mi'î tăia Jumi'latea trupului). — Absol.
zielen, zB. Al. CL. VIU 44 {Aiigel . . apucă
degrabă şuşuneaoa soldalului . . , ehitesce,
trage..).— 2. (ig.: c. etw. in's Auge fassen,
aufN Korn nehmen, darauf abzielen,
danach streben, zB. 1. Ngr. CL. IV 87
{Ori ai chitit ca mumă pe unul din flecăî Ce
bun ar fi şi vrednic şi care o iubesce..?); Al.
PP. 210 {ai chitii . . Se desparţi a ta domnie
De a noslră 'mperăţie?). — 3. fam. pop. -= a
socoti : denken, meinen. De a fi [tinend]
cum U chitesc eu (Al. CL. III 247) wenn der
junge Mann so ist, wie icb mir ihn denke. —
Bes. m. Objectsatz, zB. Al. PP.277 (Ard' -o
focul răzeşie ! Eu chiteam că-x boerie Şi-i nu-
mai o sărăcie). — Sshon lv., zB. Prav. Govora
1640, 56 a {Se nescine se va împreuna cu
Ovreii şi cu dinşiî va chiti intr*o credinţă);
Biblia 1688 Ps. 76, b {Şi cugetam nâptea cu
inima mea, chitiam şi se mîhnia duhul mieii
fiţîoX^oxcovJ/; DiON. Tes. II 185 {fiind măestjni
şi chitii la minte fuberlegt, bedâchtig]/. —
Refi. CrângA CL. XV 6 {mă chitesc eu in mine
cum s'o daiA ca se nu me prindă); Vlah. Ic.
85 {multe al mai fost sdind tu. «D'ajm cum
te chitesd d-la?»). — Et. Unbek.
chiti'* {a), preş. -te'sc, v. trans.TK. ^=zagăli:
putzen, zieren, zB. Pomp. Bal. 35 {Casa
ta-i frumos chitită); Mar. Sat. 105 {Crăciunul
când sosesce, ffata bătrână] Se piaptănă, se
ehitesce). — Et. Şerb. kititi, bulg. kiti.
chiţibu'ş sn., pi, -^şurl, Mold. fam. Klei-
nigkeit f, Lappalie, Bagatelle, zB CrăkcA
CL. XI 192 {Cu chiţibuşuri de aceste să ne ză-
bovim noi?). — Et. Unbek.
chiţibuşa'r sm. Mold. fam. Kleinigkeits-
krămer m.
chiti'e siehe tichVe, Gr.
chitona'g subst, Quittenbrot n, Art
gelrockneles Quittenmus Com. Mold., Cih.
(^nac). — Nicht zu verwechsein m. chitono'g
{= pil-, s. d.). — Et. Vgl. frz. cotifjna^:.
chiţora'nsm. Spilzmaus/'(Sorcx)Qu.,zB.
Bibi IA 1688 Lev. 11, 30 (Chiţoranul şi hame-
leon şi nevâstuiea.. [[t^oik-qy. — Gr. -ţorla'n
Ur. — Et. Unbek. V^l. chiţca'n.
chi'tos siehe cbi't^, Gr.
chi'trâ sf., pi. -tre, Cedrat-Citrone f,
Fruchtv.Citrus medica Risso. Aus den oft kopf-
grossen Fruchten, die aus dem Siiden importirt
werden, wird dulceţi bereilet.— Et. Mgr. xiipov
«Citrone».
chi'tm sm. Cedratbaum m (Citrus medica
Risso).
chitni' {a), preş. -tue'sc, v. trans. {neol./
kitten, verkitten.
chitu'şâ siehe cbi'tă 2, Gr.
chi'u l interj. scîhriUer, meLst langgezogener
Ruf ; bes. als. Zeiclien ausgelassener Freude:
juchl, juchhel, zB. Al. Op. 181 (Chiii! şi vi-
vat fericit! Boeinul s'o căflănit, Chiu, chiu.
347
CHiu-CHnr
chiu ţi ha, ha, ha, Trăiască Măria sa t). —
Substantivisch zB. Co$bdc21 (A fost atâta chiu
şi cant). — Fam. cu -^ cu val mit sch wftrer
Muhe, zB. HasdeC IV. 34 ( Cu vai cu chiu ,
cum se 4ice, ei reuniră a aduna ca la SOOO
de luptători aleţi).
chiu'b siehe cblu'p, Gr.
chiui' (aj, prek, -uerso, pers. 3 auch cbi'ue,
u. intr. 1. chiul rufen, zB. Al. PP. 59 (Ia..
spre Dunăre-alerga Haulind ţi chiuind). —
Dann uberh. schrille, lăute Rufe aus-
stossen, zB. Biblia 1688 Treni 3 8 (Şi voîu
striga şi voiu chiui \^Gr^Qta\J ; Al. PP. 168 (Ce
s*aude 'n depărtare? Glas de om chiuind tare :
Hai, ho, ţa, ho, Bourân, Trage brazdă pe tap^
şan) /a-^pc. Jdn.aus der Ferne (durch
schrille Tone) an-, herbeirufen. — Bes.
als Zeichen ausgelassener Freude : juchzen,
jauchzen,zB. Al. PP. 66 (La masă se pun
şi benchetuesc . . , Ploscile ciocnesc, vesel chiu-
escj. — 2. Tr. =s a hori: Tanzlieder,
Schnadahupferl sinp^en, zB. Mar. Nunta
557 (Sfirşind [nuntaşii] hora acesta, nu in-
cetăză de a chiui şi mai departe).
chîuiVa : cu, de-a -' adv. Mold. pop. h a u-
fenweise, zB. Sper. An. 1892 1 195 (Fugeau
dancii chiuita [sic]/; Cr6ngA CL. XV 7 (le fă-
ceam atunci [năml. poznele] cu chiuita). —
Et. Unbek.
chîuitu'ră sf., pi -ri, Ta. = ^orâ; Tanz-
I i e d n, S c h n a d a h u p f e r I, zB. Frînco MoţiI
69 (jucând işt adresâză [el] prin chiuituri tot
felul de satire).
chiuja^r, chîuşa'r sm. Viehhăndler m
Frîncu MoŢif 52. — Et. Wohl zu lurk. gjus
«Fleisch».
chiu'l svbst. FAM.: a trage cuiva «^^Z Jdm.
einemStreichspielen,ihnanfuhren,
zB. Sev. Pov. 175 (şi'şi face socotclă se-i tragă
chiulu [negustorului]!. — Et. Viell. turk. kul
sujw f Laugej», vgl. deutsch Jdn. einseifen, uber
den LoITel barbieren.
chiuia'! sn., pi. -^turî, Art Mîitze der
T u r k e n , um die der Turban gewunden wird,
zB. BAlc. 123 (Bătrânul Sinan . ., izbindu-se
de pod, işi pierdu chiulaful şi feregeaHai —
La aşa cap, aşa -^ (Sprw.) er hat, was ihm
gebuhrt. — A pune un -^ cuiva Jdm. flor-
ner aufsetzen (7) Al. Op. Ii25 (Osmanlii
şi Bostangiî Au . . Se ne pue un chiulaf). —
Et. Turk. kula'h.
chiuiha'n sn., pi. -nuri, Munt. fam. = chef:
Gelage n, Lustbarkeit /, Zeche, zB.
Mar. Nunta 91 (in Ialomiţa ţine o nuntă ţe-
rănescă chlolhanu de Joi şi piuă Joi). — Gr.
cMol' Mar. 1. c, Ur. — Et. Anscheinend turk.
kjiXlha'n «Badeofen», m. eigenthumlichem Bo-
deutungswandel.
chiulhangi'ft sm. Mont. fam. Zechbruder
m Qu. — Gr. --lan- Q.U., cbîolb^ Ur.
chîu'p sn., pi. "purl, grosses irdenes
od. glăsernes Gefăss v. der Form der
antiken Amphora, 50 cm. u. mehr hoch, zum
Aufbewahren v. Oel, Oliven, sauren Gurken
etc, zB. C Ngr. 227 (tote putinele cu icre, cu
măsline, tote chiupurile cu marinate şi lico-
rini). — Gr. cblu'b Pann D. — Dem. cbfupu-
ţo'r. — Et. Turk. kjup.
chîurchiuli' (a se) siehe cbircbiW (a se). Gr.
chîurci"-ba'şa, -cîu^-ba'şa sm. O b e r -
Kurschnerm Necdlce Let.* II 362 (Mano-
lachi chlurdU'başa imperătesc) ; 395. — Et.
Turk. kurk^i^'basy'.
chiuşa'r siehe cbluja'r.
chiu'zd adj. calholischCATEH. 1648 GCr.
I 124 (cred besereca chluzd creştinescă) . —
Et. Magy. koz «allgemein».
chi'verâ sf,, pi. -vere, chem. Art hohe
Soldatenmutze : Tschako m, zB. Al. PP. 03
(Volnici far* de le fă Cu chivere 'nalte Cu co-
cile lăsate pe spate); Biblia 1688 Exod. 28,
35 (şi vei face chivără de mătasă [xiSaptv],'. —
Jetzt Pickelhaube f, Helmm der Land-
gendarmen etc. — Et. Russ. ki'vei'ii.
chivernise'iâ sf., pi. -se']/, înv. u. Olt. "S&le,
1. LV. Lenkung f, Leitung, Verwaltung,
Regierung,zB. Cant. Ist. ierogl. 197 (Oş-
tânul . . din repejunea calului asupra unui
mal inalt sosind, nici vreme de chiverniseiă
[das Pferd zu lenken], nici loc de fcrelă mal
putu avea); Amiras Let.* III 102 (împăratul . .
având sciinţă şi de răvaşele de rea chiverni^
sela Iul [Duca Vodă]). — 2.Versorgung/',
(Lebens-)Unterhalt m, zB. Sihl. 92 (Unul
altuia se vaită . . Că nu au chiverniseiă şi că
slujbele sint date Tot la omeni fără merit);
Neculce Let.* II 332 (î-au dat [imperatul Iul
Toma] sate in Ţara Moschicescă de chiver-
nisHa vieţii lut). — Jetzt mei-t verăchtl. v.
einem Amte, zB. Ghica 51 (Pentru el [năml.
dascălul Chiosea] şcola nu era o chiverniseiă
[eine Versorj<ungsanstalt], nu se gândea la:
treci, 4if treci, nâpte, apropie^te, lefi I). Da-
her : — 3. înv. erspartes, zuruckgelegtes
Vermogen, zB. Cogâln. Let.^ III 253 (ort
pe care ii socotea că are ceva chiveiniiseld,
îndată trebuia să-l găsescă un mijloc ca se-l
desbrace de averea luiJ.
chivernise'inic adj. vorsichtig, vor-
sorglich(?) Ianov CL. VII 314 (pontatori
chivirniselnici [sicj care . . cum şterg doi, trei
gălbinaşl din banc, numai ce-î au(fi : bonsoir
la boerl !).
chivernisi' /a/, preş -s&sCf I. u. trans. 1.
LV. lenken, leiten, verwalten, regieren,
zB, Marg.* iS b (işl de la liman, mai chiver-
nisesce corabia ta bine!); VAcAr. IIO. Tes. II
CHIV-CICA
348
258 (tâindu4 împăratul, eăd n*a chivernisit
oftile bine); Ant. Did. 209 (acSsta [nâml. 6o-
găţid] de o vel chivernisi bine, vei lua, ca un
vipravnic bun, plată de la D-^eiiJ; Nec. Costin
LetJ I App. 27 {Vei crăta dată ţie se o pă-
zesd cu dreptate, se o chivernisescl fi se o
ape^'%? mVoIu»}; Ant. Did. 195 (Prea bunul
D'deu, după ce a făcut lumea, a orinduit se
se chivernisescă cu lege), Cogăln. Let.* III 227
(aceşti boen U chiverniseau [pe Vodă], având
tote trebile in mâna lorj, — A -^ o trebă eine
Angelegenheit leiten, fuhren, besorgen,
zB. AxiNTB Let.* II 133 (când ii lăuda vr'un
boer pentru vr*o trâbă cum au chivernisit-o
bine); Amiras Let.* III 125 (Mihal Vodă . .
numai (j.iua se afla In curte ca se ehiverni-
sâscă trebile sale). — Auch abscl. die Sache
leiten, zB. Cânta Let.* III 193 (data au
chiveimisit de bine cu mintea sa la vezirvX . .
cât . ./. — 2. iNv. pe. cu c. Jdn. mit etw. ver -
sorgen, zB. Cant. Ist. ierogl. 199 /pe vidră,,
cu hrană şi cu alte trebuitor e se o chiverni-
simj, — Bisw. de e., zB. Neculce Let.* II 201
(ar chivernisi şi cetatea de bucate pină in
primduard/.— Ohnenâhere Bestimmung: pe.,
viaţa cuiva Jdn. verso rgen, ihm das
zumLebensunterhaltNdthige geben,
zB. Ccx3ALN. Let.* iii 250 (şi va chiveimisi şi
pe omenii mortului, căci au rămas nechiver-
nisiţîj; Ant. Did. 206 (nu te rog să-mî chi-
vernisescl viaţa, că am cu ce trăij, — Sonoch
jetzt, meist verăchtl.: pe, Jdm. ein Amt,
eine Sinecure geben. — A-şl ^ viaţa
seinen Lebensunterhalt verdienen,
zB. MArg.* 171 a. — 3. iron,: pe. bine Jdn.
schonzudeckenyihraeinBad zurich-
t e n Neculce Let.* II 281 (temându-secă după
ce a veni Antioh Vodă domn, l-a chivernisi
Bogdan bine la domnie] ; Axinte Let.* II 150
(cum au vă^ut pe paşa, ridând au început
a-î ^ice: aferim, aferim, adecă bine m'aţi
chivernisit), — ÎI, a să '^ i. lv. sich ver-
bal ten, benebmen, zB. Neculce Let.* II
326 (se luaţi sema acestei scrisori ; că de s'ar
timpla vre-odată se mat vie nisce lucruri ca
aceste in ţara nostră . . , să vă sciţi chivernisit
se nu păţiţi şi voi ca şi noi); Nec. Costin. Let.*
II 41 (Constantin Vodă . . s'aiX chivernisit bine
ffufirte sicb gut auf]/. — 2. fast înv. sich er-
halten, ernâhren {cu c, lv. din c, mit
etw.), zB. Fil. CIoc. 124 (cu ce te chivernisescl
acum? fCu slujba») ; Neculck Let. II 185
(numai . . din goştină şi din vamă ce lua se
chivernisia), — 1| chi vernisito^r sm. lv. L e n k e r
m, Leiter, Verwalter, Regent. — Et.
Ngr. xugipvfi, Aor. -pipvTiaa.
chi'vot sn., pL -te, 1. (bibL) -^ul lut Noe
die Arcbe Noabs, zB. Biblia 1688 Gen.
6, 19 (Şi din tâte dobitocele , . să bagi în chi-
vot).-— 2. (bibi.) -^ legii die Bundeslade,
zB. Dos. VS. MaW 1 (la ^ua învierii ântăi se
va ridica chivotul adecă secriul legii). — 3.
(bis.) Tabernakel n, Schrein, in dem die
Hostie aufoewahrt wird, zB. Dos. VS. Mala 1
(au luat din sf intui chivot a sfintului prestai
o mică părticea, din cinstitul trupul Domnu-
lui Hs.). — Et. Ksl. kivotu = gr. xuhwto?.
chivu'ţâ sf, pi. "ţe, Bucur. Frâu f, die
Wânde kalkt, wird auf den Marktplătzen
gedungen Com. — Et. Unbek.
chi'x sn , pi. -uri, (neol.J Kicks m (Fehl-
stoss im Billardspiel). — Fig. fam. a da '^ v.
Săngern: mitderStimmeuberschnap-
pen; v. Rednern: aus dem Context ge-
ratben.
chiza'ş etc. siehe cbeza'ş etc, Gr.
chizeşlnitu'râ sf., pi. -ri, Burgscbaft f
Dos. VS. Noe. 23 (pe chizeşluitura rugătorîului
aceluia). — Et. Siehe chezăşuif (a).
ci' conj. 1. sondern, zB. Al. PP. 99 (pa-
mîntul . . Nici al tău nu-i, nid al meu, Ci-l
tot a lui D-4eu) ; Cod. Vor. Ap. 21, 23 (Eu
nu numai legatu se fiu, ce şi se moriu gata
slntu). — Lv. oft auch nach aflirmativem Satze :
aber,doch, zB. Dos. VS. GCr. I 255 (aş
mal dormi puţinei, ce ml-au (jtis [Ieremia] se
slrguesc) ; Cant. GCr. I 362 (Batie hanul . .
să fie plecat fuga . ., ce Laslău craiul . . să fie
luat in gână pe Batie). — 2. Fam. vor Impe-
rativ: so . . doch. Ci numai nu te mânia.
Ci stai cu binişorul (Emin. 163) so werde doch
nur nicht bose, so steh doch still I Andere Bei-
spiele BoGD. VechI 199 (mă îubesei într* ade-
văr . .? ci răspunde odată !) ; NAd. Nuv. II 213
(âmenil îs veseli şi d-ta stal ca o sfintă. t Ci
lasă-me, fa! A vorbi şi a spruji îmi vine mie
acuma?»). — Schon Biblia 1688 Luc. 10, 40
(Ce-i (}i ei ca se mă ajute [cuv]/. — Verslârkt
-^ ca Ispir. Leg.^ 210 (Ci ca fugi şi d-ta de la
ferestrâ). — Gr. Lv. ce' (mJ), also m. ce' «was»
gloichlautend, bisgegen Ende des 18. Jhs. selten
ci', zB. Doc. 1591 HC. I 60, Ev. 1580 CCr. 33
(nb. ce'\ MArg.< 30 (nb. cC), Maxim 1699
GCr. I 330. — Et. Je nachdem man -^ od. ce'
fur das Aellere halt, ist lat. quin «vielmehr»
od. quîd «was?» als Etymon anzusetzen. In
letzterem Falie ist von Sătzen auszugehen wie :
Nu beau vin, ce apă ich trinke nicht Wein,
was (denn) ? Wasser Dagg. fasst Meyer-Lubke
Gr. iii 749 das ce* als Relativ auf, siehe daselbst.
c!..
cîa.
siehe cd . . .
. siehe cea .
n. că..
cibo'tâ etc. siehe ciobo'tă etc, Gr.
cibu'c siehe ciubwc, Gr.
ci'că Contraclion aus ^i'ce că, pop. e r s a g t,
sie sagen,man sagt, dass... Moş Popa
349
CICA-CIJ
când spune din vanghelie, cică se rab(jtt fi iar
se rab^i (Delavr. Sult. 17) wenn der Pfarrer
aus dera Evangelium liest, sagt er, man solie
dulden und immer duldeo. [Isprăvniceit] dcâ
fac trâbă mai multă d€u:dr-ş% însoţesc cu câte-o
înjurătură îndemnul la muncă (RAdul. Rust.
n 255) die Vogte glauben mehr zu leisten, wenn
sie die AufTorderung zur Arbeit mit einem
Fluche begleiten. — Bes. = se ^ice că: man
8 a g 1 9 d a s s. Cică hreniU are la rădăcină un
vierme care ii râde (Al. CL. V 437) der Meer-
reltig soli an der Wurzel einen Wurm haben^
der an ihm nagt.
cicaiâ sf., pL -ie, 1. Munt. fam. k e i f s u c h-
tige Person, Keifer(in) Wbb. — 2.
Schwâtzer m Barac Hal. ofters, zB. VI 186
(Nu me vătăma de-mi (Jtict cicală, că totă lu-
mea me numesce , . Assanit (tăcutul), adecă
tocma dm potrivă), — Et. Wahrsch. it. dcala
«Grille, Schwălzer».
cicăleală s/., pi. "l&U, înv. u. Olt. -l&le,
Munt. fam. Scbmăhlen n, Gekeif, Ge-
zănk, zB. Pann PV.* 1 17 (Aifi hem şi mân-
căm . . Pe parale . . Şi mâine . . Ospătăm pe
cicălălă).
cicâli' [a), preş. -le'sc, I. v, trans, Munt.
FAM.pc. Jdn. m. vielen Worten auszanken: Jdn.
schmâhlen, mitihm keifen, zB. Ispir.
Leg.* 333 (Când ii cîocmăgea [femeia pe co-
pilaşi], când iî cicălea §x când ii da lutulor
reUgr gonmdu~%). — II. v. intr, schwatzen
Barac Hal. VI 186 (Aceştia era cicâlitori nesu-
feriţi [Schwătzer]/.
cicălo'S arij. Tr. geschwătzig Qu., zB.
PP. Sbv. Nunta 207 (vai, ce om cicălos, hodo-
rogă flecărost).
cicatri'ce sf, (neoL) N a r b e /*.
cicatriâa' (a se), preş, me -ăe'z, v. refl,
(neoL) vernarben.
ci'ce siehe ai'cea 1, G}\
ci'cea siehe ai* cea 1, Gr,, u. gPgea, Gr.
cicecli'u adj. geblumt Pil. Cioc. 215
(şal de India cicecliu), —- Et. Turk. iXcekW
Redr* 743.
ci'cero subst. nedecl, (necl,, tip,) Cicero
(schrift) f.
cichia'câ sf,, pi. -ch&cî, Mold. Blechhut
m der Arbeiter in Petroleumgruben Q.u. — Et.
Unbek.
cichirgi'u sm, ehem. DienermbeiHofe,
der Confect servirte Al. Op. I 281 (ca-
fegii, Ciubucciîşicichirgii). — Cichirgif'-ba'şă
ObersterdercichirgilAL. Op. I 101. —
Et. Turk. sekergi «Zuckerbăcker».
cicicli'c sn,, pi. -curl, Blumenbeet n
Beld. Let.* III 441 (asupra unei grădini mi-
nunate împodobită cu copaci, ciciclieuri şi
pntâni). — Et. TOrk, cviemk.
cicili' (a), preş. -lefac, v. trans. glătten,
p u t z e n Sbiera Pov. 63 ([femeia] îa vătrarîid
acela şi-l spală frumos, îl cicUesce, îl spoesce
cu aur) ; 97 (ţiganul colea g^^ijit, jyieptenat,
cicicUit), — Et. Vgl. poln. czysli'c «reinigen»
u. şerb. sikaliti «poliren».
cicîu'gă siehe c&gâ, Gr.
ciclic adj. (neol.) c y c 1 i s c h .
ciclCD sn., pi. -cl&De, (necl.) C y c 1 o n m,
ciclcp sm, (neol,) G y c 1 o p m.
ciclopic adj. (neol,) cyclopisch.
ci'clu sn., pi. -duri, (neol.) G y c 1 u s m.
cicmigea' sf. Schublade im Ladentisch,
in die der TageserJos gelhan wird : L a d e n-
casse f, zB. Ghica 407 (pe când bandiţii . ,
căutau a sparge ciemigeaoa cu bani). — Gr.
Wbb. auch oecmegea'. — Et. Turk. cekmege'.
cicni' (a), pi*es. -ne'sc, v, intr, v, Thieren :
verrecken, crepiren B.; verâchtl. v. Men-
schen Dos. VS. ofters, zB. Dech. 4 (Au căfţut
fulger înfocat din ceriu de UaiX detunat ş*au
cicnit). - Et. Unbek.
cic6're s., pi. -co'rf, Gichorie /"; i,-^ (de
vară) gemeine Wegewarte (Gichorium in-
tybus), zB. Delavr. IVşV. 248 (cicorile, ca
nisce ochi mari şi albaştri, veghiază in va-
lurile de fineţă nemărginită), — Als Kaffee-
surrogat : C i c h o r i e /. — 2. -^ de grădină
Endivie fCG. endivia) Br. — Gr. cîuc- Dos.
VS. Fevr. 14; Com. Mold. — Et. Viat. cicho-
rea = cichoreum.
cîer siehe căPr, Gr.
cife'rt siehe sfert, Gr.
cifli'c siehe ciltWc, Gr.
cifra' (a) etc. siehe titra' (a) ele, Gr.
ciftli'c sn., pi. "Curl, lv. (sec. iS,), jetzt
selten: Landgutnin der TQrkei, zB. VAcAr.
IIO. Tes. II 255 (Le-au hărăzit şi locuri doui'
în Odriiu, unul împotriva mitropoliei peste
uliţă, se facă saratu .., Iar unul afară din
Odriiu pentru ciftlic) ; Ghica 363 (valorea
pi*opi*ietăţilor sale, case şi pămîntm'î in Balta •
Liman, moşiile din Tcsalia ,.şi un mic ci/lic
lingă SUivria), — Gr. Q.U. ^, cetteli'c, -ÎVc,
cittilVc, cettlî'c, ceîlPc, ci/ii'o etc — Et. Tiirk.
Uttlik.
ci'gă siehe ce'gă, Gr.
cihăi' (a)j preş. -hâe'sc, v. trans, Mold. pop.
pe, (de cap) Jdn. besturmen, in ihn
dringen, zB. CafiNGÂ CL. XIV 369 (Şi tot
cihăia mama pe tata se me mai dee undeva
la şcolă); ders. CL. X 380 (cât nu m'a cihăit
de cap să-i spun, şi tot nu i-am spus). — Gr.
Auch celi-. — Et. Unbek.
cihoda'r siehe ciobodafr, Gr,
cihure'z siehe clubur&z, Gr.
ci'i, ci'îa, siehe ai'cea 1, Gr,
ci'j, oi'g sm. Tk. = scatiu : Zeisig m (Frin-
gilla spinus) Qu. — Et. Slav. cii, Hz.
ciLE-cmp
350
cile'n sm. luw.=: membru: Mitglied n. —
Et. Russ. rlenu.
cilibi' subst, nedecL Hcrr m^ Titel, deo die
Târken Griechen der gebildeten Glasse geben,
zB. FiL. Cioc. 66 (CUibi Andronache iml scrie
că . .); Al. CL. I 215 (Iaca un grecuşor. El tre-
bue se preţuîască plăcintele, N'au^t ţelebi ?J. —
Gr. Auch ceîebP. — Et. Turk. velebi».
cilibili'c .sti6st. înv. feines Wesen, Artig-
kcit /", Hoflichkeit, zB. Cant. Scris. 5 /s'ati
ascuns . . in casa unul paşă carele . . in 40 de
4ile l-aii ţinut eu mare cilibiliaj. — Gr. cel-
DioN. Tes. II 216.
cilibi'u adj. fast înv. (von) fein(em
Wesen), artig, hoflich, elegant, zB. Ur.
Leg. 106 {lumea te scie cilUnâ cu muerilej;
137 (Câte unsori,, le nădataii (ţi şi nâptepe
mâni ,.coco7iaşiî cel mal zăriţi ^ mal cilibii);
Vlah. Nuv. 75 (Dă-ml o rimă la pădure.
t Mure, » Dă-o dracului, că j)rea e spălăcită,
Dă'ml una mal cUibioJ,— Gr. Lv. celebM.
cili'c sn., pi, 'Curî, facettirter Stahl;
pi, Verzierungen (pLjy Perlenaussol-
chem Stahl, zB. Ur. Leg. 167 (ciubucul,,
împodobit cu calif de mărgele şi de cilicurlj,^
Et. Turk. celi'k,
ciliho'iu sieiie câhî&fH 1.
cili'ndric adj. (neoLJ cylindrisch.
cili'ndru sn,, pi, -dre, /neoL/Cylindor m
(geometrischer Korper ; Lampenglas ; Hut ; Art
Getreideputzmaschine ; etc). — Gr. Fam. auch
ţii-,
cimba'l siehe ţimba'l, Gr.
cimbe'r, -Jbi'r, pop. -rlă sn,, pi, -re,
Kopftuch n der Turkinnen Teod. PP. 613
{Că me duc la Bucuresd Se-ţl cumpăr cim-
birl[u] şi fes); PP. BuR. Cal. 215; Gloss. Ac—
Et. TGrk. cenbe'T,
cimbi'strâ sf., pi, -tre, kleine Zange zum
Ausreissen der îlaare: Bartzange /*, zB. Al.
Op. I 14 {peru ce rămâne pe cap se-l smulgi
cu cimbistra fir câte fir/, — Gr. -bri'stA ŞedAt.
1 256. — Et. Vgl. turk. rimbistre, ngr. TţtiAWiţoTpa.
ci'mbru subst, i, -^ {de câmp), cimhrişo^,
Br. auch cimbruşofr Thymian m, Quendel
(Thymus Serpyllum). — 2, -^ de grădină
Pfeffer-, Bohnenkrautn (Satureja hor-
tensis) Q.U.— Et. Slav. *^ambru (bulg. romber,
poln. cza^bry sorb. cubar etc.), aus gr. 06(A^po<.
cimei! interj, pop. rathel Wird, gew. ver-
doppelt, vor ein Răthsel gesetzt, zB. : '-/-*'/
{ce-l?) Am un bou roşu, unde (JIace, Iarba nu
se face. {Focul.) rathe î (was ist das ?) Ich babe
einen rothen Ochsen, wo er liegt, da wăchst
kein Gras. (Das Feuer.). — Gr. Mold. oine'i,
cinye'l, ferner cîume'l Mar. Orn. I 124, Ban.
Weig. iii 327, şim&l SbIera Pov. 319. — Mit
anderem Ausgang ŞedAt. IV 55 {Clumuld ce-i);
Al. PP. 393 (Cimilicâ mititică).-^ Et. Unbek.
cime'nt subst, {neol.) Cement m; fig.
Bindemittel n, K i 1 1 m, zB. Nad. Nuv. 1 63
fin Iubire se cere ore-care curaj, âre-care
risic, tocmai asta e cimentul luMni).
cimenta' {a), preş, -t&z, v, trans, (neol.)
(ver)kitten, zusammenkitten {fig,), zB.
Ghica 647 {Acolo s'a făcut cimentarea 6m^-
nilor de sus cu cel de jos),
cimili' fa), preş, "le^sc, v. intr, pop. Răth-
sel aufgeben, zB. Mar. Sat. 321 {Şi el cum
şedea, Astfeliu cimUea Copiilor săî), — Gr.
cimili BoGD. Pov. 228. — Et. cim'el,
cimili'câ siehe cim'el, Gr,
cimilitu'ră sf,, pi, ^rl, pop. Răthsel n,
zB. Dos. VS. Noe. 24 {filosofii ii batjocuria
aruncândU'l intrMirl şi dumiliturl), — Gr.
cium- Dos. 1. c, şim- Sbiera 319.
cimişir subst, Buchsbaumm (Buxus sem-
pervirens), zB. Mon. of. 1875, 2261 {cedru,
galac, cimişir, mahon , ,), — Gr. cern- Mon.
OF. 1875, 2285, oimişe'rîă Br., cimş&r B.,
cimşi'r Cih., simci'r Arh. rom. II 248. — Et.
Turk. timsi'r,
cimitPr sn., pi, -re, lm. Kirch-, Fried-
h o f m. Das volksdbliche Wort dafur ist ţinterim
(8. d.). — Gr. Inv. chimiWriîă), zB. Pann PV.*
II 131. — Et. Ngr. xot(i.v)Ti(piov ; ci- fur ălteres
chi- ist gelehrte Ilumănisirung, wie in cedru,
Dece'mvrie fCir chcdru, Deche'mvrie etc., nach
fi*z. c metiăre, it. cimiterio,
cimo'tie sf, Mold. fam. entfernterVer-
wandter, zB. Cr^ga CL. XIV 371 {pe vre-
mea mitropolitului lacob, care era o Ueă de
cimotie cu noi), — Et. Magy. csemete, csomota,
csimota «Setzling, Sprossling».
cimpăgi' {a) siehe clumpâvi' {a), Gr.
ci'mpav etc. siehe clwmpav etc, Gr,
cimpi' {a să), preş, mă -pe^sc, v. refl, sicb
auf die Fersen setzen: niederhocken, -kau-
ern, zB. Sper. An. ed. 1893 UI 108 {[Lupul]
căutând vr'un loc .se şa^, Jos pe-^ ciotă s'a
cinchit). Soba, . la gura căreia şedeam in co-
pilărie cîunchit (Gane CL. XIV 42) der Ofen,
vor dessen ThQr ich als Kind zu hocken pHegte. —
Cimpit hockend, kauerod. — Gr. -^ Wbb.,
sonst cinchi', ferner cîunctd' Gane 1. c, în-
cinctd' CRfeNGA CL. XV 5, cimU' B.— Et. Vgl.
fierb, cepjeiiy- piti, czech. iupjeti, poln. czupu\
cimpoe'r,pop.-rJfii8rw. Dudelsackpfeifer
m, — Gr. Qu. auch -pola'ş, zB. Nec. Costin
Let.* App. 102 {nu se sătura de curvie, de jo-
curi, de cimpoeşl şi de măscărici ce-l ţinea),
cimpoi' {a), preş, -po&sc, v. intr, dude In
Q.U., zB. Indr. 498 {Carele se va făgădui se
fie preot, aceluia nu i-se cade se fie vrăjitoriu
sau cimpoitm'lu,
cimpoia'ş siehe cimpoe'r, Gr,
cimpo'iu sn,, pi. -pd'e, Dudelsack nt, zB.
IspiR.2 237 {fluere, chitărl, alăute, buciume^
351
CIHP-CIND
dumpâe.. cântau intr'o unire J. Besteht aus
Schlauch (burduf), Pfeife (caravă/, Stimmer
(hang) und Anblaserohr fsuflătărej. — Gr.
cîum- IspiR. 1. c. — M. "poi fOr sg. Nic. Costin
Lbt.* I 351 (cimpoeţul cu cimpoUeJ ; B. —
Et. Vgl. magy. csimpolya, aus gr. oujAfuiyîa.
cimpoYi' {aj siehe cîumpâvp (a), Gr.
cimşe'r etc. siehe cimişi'r, Gr.
ci'n * sn.f pi. -nuri, Munt. Tr. Bool n, zB.
Biblia 1688 Marc. 1, 19 {Şi mergând deaco-
lea . . ve^u pre lacov . . in cin diregând mre~
iile); Bar AC Hal. V 31 (C&i mal grabnici au
scăpat in cinuri, alţii au sărit in mare se
inâtej. — Gr. Dem, cinezi Teod. PP. 569. —
Et. Kl. i'lunti.
ci'n* sn.y pi. -nurî, 1. înv. Wurde f,
(Khren-)Amt n, zB. Axinte Let.* II 172
[Cinul pi'euţesc era cinstit); Cod. Ca ragea Col.
Bujor. I 430 [Femeile sint depărtate de totc
cinurile politicescxj; Al. CL. VII 366 [când
muar ajuta D-^eu se inhaţ un post §i un
cin, crişul eul). — 2. Reihe f, Schaar Cod.
Sto. HC. II 362 [cu toţi ângerii şi cu tote ct-
nurile sfinţilor); 455 (şi vor cânta pi*egiur ia
cinure de ângerî). — Et, Ksl. nnu.
cina' [a), preş. -ne'z, v. mtr. zu Abend
essen, nachtmahlen, zB. Biblia 1688 Luc.
22, 20 [Aşijderea [lua] şi ftăharul, du2)â ce
au cinat); Reteg. Pov. IU 38 [Feciorul cinâză,
apoi merge la capre se se culce). — Et. Lat.
coeno, 'ăre.
ci'nă sf,f pi. -ni, 1. Abendessenn, -brot,
Nacbtmahl, zB. MArg.* 22 a [Aceia nu-ţî
vor (fice alt fără cât numai de ospeţe, de prân-
duri, de cine). — Zur Bezeicbnung gewisser
Tageszeiten (welcher?) dient cina cea hună
Frînco Moţii 247 [Cândfupe la cina cea bună)
u. Reteg. Pov. 1 11, rinidrâ Teod. PP. 188 [De
cu sară Pin' la cinioră) u. 189 [De cu sară 'n
prorl Pină la ciniori, De la ciniorî Pin' la cân-
tători). — Im Ban. wirbt man am dritten Tage
nach einer Entbindung um dieGunst derSchick-
salsgottinnen durch eine Ceremonie, welche
cina od. cinişdra ursitoHlor genannt wird Mar.
Nasc. 153. — In den ersten neun Tagen nach
dem Tode eines Hausgenossen werden im Ban.
fruh u. Abends unter dem Namen prândişor u.
cinişdra Esswaren an die Kinder vertheilt Mar.
Inmorm. 189.— lnNAsAUD(TR.) findet amzweilen
Abend nach einemSterbefalle eine cină de apoi
statt das. 191. — 2. cina cea de tahiă das
beilige Abendmahl, zB. Ant. Did. 143
[Domnul Hi^tos când a făcut cina cea de
taină). - Gr. cîu'n& (Drf. ?) Slavic! CL. V 5. —
Pi. -no MArg. I. c— Dem. cinişd'râ, pi. -re.—
Et. Lat. coena.
cina'ş adj. Tr. nett, schmuck, zB. PP.
Mar. Nunta 360 [Mirele nostru • . ofa-i cinat ţi
frumos, Parc că-i din ladă scos). --Gr. Dem.
cinăş&l. — Et. Magy. csenos.
cinâtni' [a), preş. -tae'sc, v, trans. Mold.
1. o pasăre, un pesce einen Vogel, Fisch durch
Aufschneiden, Ausweiden etc. zum Kochen her-
richten, zB. SbIera Pov. 118 /yls/a mrână.,
de ar prinde-o cineva s'o cinătuîască, h*o
fiarbă), — Daher scherzh. Cr^cA CL. XV 458,
der Schuster drohend zu cinem Knaben [eu
acuşi te cinătuesc cu dichiclul [Art spilzes
WerkzeugJ/. — Et. Viell. zu ksL cinu «Ord-
nung».
cincâi' [a), preş. 'Oâ&sc, v. trans. : pe. i n
Jdn. dringen, ihn besturmen Mar. Sat.
104 [Neîncetat mă cincăia [ei] se le spun
adevărat . .); 185.— Et. Unbek. Vgl. cihăi' [a).
cinca'r, pop. -rW culj.: [cal) ^ Pferd im
funften Lebensjahre, zB. Al. PoesiI II
199 [El R'baa insemnâză in limba arabă cal
cincar in totă frumuseţea şi puterea sa);
Odob. MV. 1894, 107 [bahmeţi zbirlifi de
Bugăc, aleşi tot pătrărel şi cincăreî). — Gr.
Dem. cincârefl, pi. ^r&î. — Et. ci'nci, Der
Gutiural lăsst fruhe Bildung vermuthen
ci'ncea [a) siehe cPncL
cinchi' [a se) siehe cimpV [a se), Gr.
ci'nci num. 1. fGnf; al ci'ncUea (Olt,
--celea), a ci'ncea der, die funfte. — 2. in
Pflanzennamcn: a) -^ code, -*' clopoţei, Akelei
/■(Aquilegia) Fuss. — b) [buruiană de) -^ degete
Funffingerkraut n (Potenlilla) Qu. — c)
-^/bîSanikelm (Sanicu)a) Fuss. — Et. Lat.
quinque, viat. cinque.
cinci^e'cea [a) ele. siehe cin(}e*cL
cinci'lă sf., pi. -ie, (neol.) Ghin eh ii la /
(Eriomys chinchilla).
ci'ncilea [al) siehe cPncî.
ci'ncîsprece etc. siehe cPnspre^ece.
cincize'cea [a) etc. siehe cin(fe'cl.
Ci'ncu-ma're, Cifncu-mi'c ni^r. m. Gross-
Schenk, KIein-Schenk, Orlschaften in
Siebb. CoM. — Et. Unbek.
cin4e'căs/'.,pi. -ţfe'cl, FI ussigk ei Ismaass
von einer halben Litra = 50 Dram, zB.
Odob, MV. 1894, 26 [Ia trageţi-mi incoa câte
o dntţecă de la cep) ; Jip. Opinc. 30 [când te-ai
lÂsa de rachiu, de olă, dă cin^ecă, dă oca).
Seit der Einfuhrung des motrischen Systems
ausser Gebraucb. — Gr. Mcnt. '^j Qu. auch
-ţfe'c, sn.; Mold. sing&pâ (sin-), pi. -ge'pe, Qu.
auch -g^'Pi sn. ; femer cin4^'p& Bengescu CL.
XI 64. — Et. cimlcct «tunfzig». Die mold.
Form durch Metathese u. Einwirkung v. singe'p
«Grauwerk», falls nicht etwa umgekehrt ci ^-
^că jângere Volksetymologie ist; dann wăre
das Etymon zu sing&pă zu suchen.
cin^e'Gi, lm. geschrieben cincî^e'ci num.
f unfzig; al '(fe'cilea,a -^e^cea der, die fonf*
zigste. — Et. ci'nci ţte'rf «fOnf Zebner»,
CIND— CINS
352
ci'ndurâ siehe fii'nd'C&t Gr.
ci'ne pron, intei\ u. vel., c. obl. cu'!, 1.
wer. Cine scie? wer weiss es? Cine minte, şi
fură (S[)rw.) wer IQgt, der stiehlt auch. Din
când in când se avde . . glasul santinelelor . .
strigând: Cine-î? Cine-tf Rond. Stăll (Vlah.
Nuv. 179) von Zeît zu Zeit h6rt man die Wache
rut'en : Wer da? Wer da? Runde. Haiti Mar-
ţea nu vine, . la cine o cn'e (Conachi 75) der
Tod komm nicht zu dem, der nach ihm verlangt.
Sciind Zamoîschi de Mihaî Vodă cine este la
războe (Mir. Costin Let.* I 257) da Z. wusste,
was fur ei a tuchtiger Mann FQrst Micfaael im
Kriege war. Cine era vezir la Imperăţie, era
prieten Tomşil Vodă (das. 265) der damalige
Vezir der Pforte war mit Fursl Tomşa befreun-
det. Cine era Sultan Murat, nu era de a }w-
guire cu el (ders. Let.* I 278) Sultan M. war
ein Mann, mit dem nicht zu spassen war. —
2. m. folgd. rel, ein Jeder. Mersem cine unde
l-au fost drag (Dos. VS. Noe. 24) wir gingen
ein Jeglicher, wohin es ihm beliebte. Pre toţi
[va] fi scriptură cine cu ce au slujit Iu D-^^i
(Cod. Stu. HC. II 459) auf Allen wird ein In-
schrift sein, [besagend], womit ein Jeder Golt
gedient hat. Vgl. ea're II 2. — 3. '^. ., -* der
Eine.., der Andere, zB. MArg.' 40 a /se duca
la cei den temniţă cine ham, cine haine, cine
biu^te şi aJţiî cuvinte de mângâerej, Vgl. ca're
II 3. — II avea' (a) II 1 u. mira' (a). — Et.
ci'ne = lat. quem (Meyer-LObke Gr. II 130),
cui = lat. cui,
cinezi siehe cim&l, Gr.
cPneşî pron. nehot. lv. (ein) Jeder, Je-
glicher, zB. Ş. Taîne 166 (Tot omul se să in-
tor că cineşi din calea Iul cea rea) ; Ureche
Let.* I 174 (Şi de acolo i-aii slobozit de au
mers cineşi pe acasă-şlj. — Et. ci'ne.
cineva' pron. nehot,, c. obl. cuiva', Jemand,
Einer, zB. Iarn.-Bîrs. 219 (De^ar sd, Dâmne,
cineva Cum ml-e mie inima). — Gr. Lv, auch
'^va'^î, zB. SpAt. Mil. Let.* 1 93 [nici cu pu-
tinţă este culvaşl In lume se pată âmbla Iotă
lumea).
cingâtd're sf., pi. -toTl, Gurtel m, Gurt,
zB. Dos. VS. Noe. 3 fŞi inveţă se-l porte gol . .,
numai împrejurat cu o cingătore) ; C. Ngr.
20 (scoţând un pistol din cingătore, ii slobo(fi
in el). AUgemeine Benennung f. das, womit man
sich gurtet, gegenuber den Sondernamen brîu,
şerpar, colan etc. — Gr. Auch încing-. — Et.
Adj. verb. v. a *ci'nge, jetzt inci'nge.
cinghe'l sn,, pi. -luri, Munt. Haken, an dem
der Fleischer die Fleischstucke aufhângt:
Fleischhaken m, zB. RAdul. Rust. II 77 (un
berbec dă'i bătuţi, pu^ in cinghel şi arestaţi
aşa de i-se vede grăsimea id, colo). — Et.
TOrk. cenge^l.
cinghia'să sf., pi. -ghie'se, offentliche
Harfenspielerin und Tânzerin Indr. 58
(cinghiasă se chlamă muei'ile care cântă pe
la veselii eu tambu'ra) ; Gloss. sec. ii. HC
273 (cingbirăsă). — Et. Fem. zu tOrk. cengi',
siehe folgd. Art.
cinghi'e sf. 1. Harfe f Varlam HC. Suppl.
86 (toţi ceia ce glăsia cu cinghiî şi cu fiuere). —
2. = cinghiasă Indr. 500 (mai 'nainte de ce
vor intra cinghiile sau măscăi^ii carii fa^:
glume).— Et. Tiirk. ce'nk «Art Harfe», cengi'
«Harfenspitler, -rin».
ci'nic (neol.) L adj. cynisch. — DL am.
Cyniker m.
cini'e sf. lv. Werkzeug n. Instrument,
zB. Dos. VS. Sept. 3 (<jÂcând acolo de faţă tâte
ciniile şi măestriile cele de mund). Doch noch
Sbiera Pov. 222 (tâte ciniile ţesutului). — Et.
Zu slav. Hniti tmachen», vgl. poln. czyn
«Gerăth».
ciniâ'râ siehe ci'nSi i,
cini'sm sn,, pi. -me, (neol.) Cynismus m.
cinişâ'râ siehe oi'n& 1 u. Gr.
cini'zm siehe cini'&m.
cino'vnic sm. Inv. u. fam. Beamter m, zB.
Ghica 518 (Tată'Său a fost ani mulţi dnov-
nic la spirtâse). — Et. Iluss. cino'vniku.
ci'nspre^ece, lm. geschrieben ci'nci8pre4ece
num, fânfzehn; al cinspi*e^dea, a -cea
der, die fGnfzehnte. — Gr. Pop. --sprece,
Tr. "Sprâ^ece, — Et. ci'nd spre ^ce «fflnf
auf, zu zehn».
cinsta'ş sm. Geschenkgeber m (der
den Bi'autieuten ein Hochzeitsgeschenk, cinste,
bringt) Mar. Nunta 311.
cinste sf., pi, 'tî, 1. Ehref. Cu.^nisce
preoţi şi dascăli ca aceia de făceau mare
cinste satului (Cr^ngA CL. XIV 365) mit tuch-
tigen Priestern und Sângem, die dem Dorfe
grosse Ehre machten. Fă-mi '^ să., erweisen
Sie mir die Ehre, thun Sie mir die Ehre an,
zu.. . Cu D-l Ghiftul am cinste să vorbesc?
(Al. Op. I 570) babe ich die Ehre, mit Herrn
Gh. zu sprechen? Pe -^ auf Ehre, auf mein
Wort ; î|i spuiu pc'^că.. ich gebe Ihnen mein
Wort, dass . . . Nu e de cinstea mea să iau o
fată săracă (C. Ngr. 18) es ist meiner unwârdig,
ein armes Mâdchen zu nehmen. Cu cinste e din
partea dumitale să te ineumetresd cu aide
Marin şi Negu la tilhăriile lor ? (RAdul. Rust.
II 283) ist es anstândig von dir, dich mit Leuten
wie M. und N. zu Diebstâhlen zu verbilnden ?
Sultan Sulelman . . socotind că cu cinstea im-
pei'ăţiel este se apere, ,pe crăiasa văduvă (t^BC.
CosTiN Let.* I 421) da Sultan S. glaubte, dass
die Ehre der Pforte es erheische, die K6nigin
Wittwe zu schutzen. A da '^a pe ruşine sich
blamiren, zB. Al. Op. 1 1055 (păn' desără tre^
bue negreşit se^-l sciu [nămi. rolul], c'apoi dau
353
cms-cioB
cinstea pe ruşine). Cea cu cinste sărăcie (Nbc.
CosTiN GCr. II ii) Armuth in Ehren. Cel fără
cinste (Dos. GCr. 1 265) der Verachtele, Ehr-
lose. In ^a cuiva zu Jds. Ehre ; a bea in '^hi
cuiva auf Jds. Wohl triaken. — Lm. fast ganz
dnrch onore verdrângt. — 2. lv. Ansehen n,
Rang m, Stellung f. Nu era nici unulmaî
de cinste decât altul [la Vodă] (Neculce Let.*
II 350) sie waren alle beim Fflrsten gleich an-
gesehen. Laschi . . era în mare cinste la ci*aivl
(Nec. Costin Let.* I 4i4) L. nahra beim Kdnige
eine hohe Stellung ein. — 3. fam. pop. Be-
wirthung f mit geistigen Getrânken. 801^1
una, hăeţî? Mie mi-e sete. Cine face cinste?
(FiL. Cioc. 229) wisst ihr was, Cameraden ? Ich
habe Durst. Wer Iractirt ? — Daher iron. v.
Prugeln Sper. An. i892 I 200 /Deci de-atăta
cinste cât a căpătat hice că ţiganul ar fi leţi-
natj.— 4. FAM. pop. gemeinschaflliches Trinken
geistiger Getrânke, ZechenjZecbe^zB. Lam-
BRioR CL. IX 3 [apoi se pun [femeile] la cinste
şi tot îndesind păhărele de rachiu.. îşi deschid
in vorbă inima totăj; Mărg.* 209 a [Unde sint
cinstele [sic] cele de frunte şi inchinăciunile
de sănetatei). — 5. pop. Geschenk n, zB.
Slavici CL. VJII 29i (Pescarii . . hotăriră . . se
ducă pesdşoHl la xmperat şi se-i facă cinste];
Sper. An. i892 I 35 (Hai la mine, 11 ii, mă-
tuşă, ia vr*o cinste, Vr*un tulpan se-ţi dauj;
Popov. Nuv. 76 (finii ce aveaţi se vină a doua
(j,% de Crăciun cu cinste). — Et. Ksl. Hstl, ver-
muthl. m. Einwirkung v. ce*^$ti «Theil».
cinste'Iă sf., pi. -te'!!, Olt. -te'ie, Be wir-
thung f mii geistigen Getrănken Radul. Rust.
i as (la cinntelă AUnjă toţi: destul le-ai dat I).
cinste'I adj. geehrt PP. Mar. Nunta 352
(Frunză verde vişinei, Nunul nostru cel cins-
tel, Frunză verde vi^nică, Nuna nostră era
cinstită [wohl Drf. fOr -ticâ]).
ci'nsteş adj. lv. 1. ehrwurdig, achtbar,
respectabel, zB. Dos. VS. Oct. 5 (şi îndată
sosiră 2 hetrâni . . deahirea şi cinsteşi, carii
socotiam că-i sfintul Andreii şi lânj ; Mir.
Costin Let.^ 1 1]60 (urmând pre boerîi ceî cins-
tocişi înţelepţi). — 2. ehrenwoll, wCirdig
Div. iOO b (nu reii şi fără socotită, ce bine şi
cinsteş este de vieţuit). — 3. geachtet Cant.
Ist. ierogl. 217 (Intre neprieteni. . cuvintele
şi socotelele aceste cinstesc şi lăudate sint).
cinste'ţ I. = cinsteş i Mir. Costin Let.*
1 263 (Că era om tîner St raid şi din casă mai
vechiu şi cinsteţ [od. Drf. fur cinsteş?] decât
tote casele în ţară). — II. snbst. klebrigo
Salbei (Salvia glutinosa) Br.
cinsti' (a), preş. -fe'sc, v. trans. 1. ehren,
zB. Biblia i688 Exod. 20, 20 (Cinstesce pre
tată'tâii şi pre mumă-ta). — 2. fam. pop. pe.
cu vinete. Jdn. mit Wein etc. bewirthen,
tractiren, zB. PP. CL. XIV 297 (Să avem a
TiKTiN, Rumân. Wârterh.
ne cinsti Cu cuvinte bune, Cu pahare pline). —
3. vin etc. zusammen mit Anderen Weia etc.
trinken, zechen, zB. CafiNOil CL. XVI 485
(veţi cinsti mai încolo câte un pahar de vin
sau veţi face cu banii ce veţi pofti). Se cins-
tim câte un pahar de vin în sănătatea gospo-
darilor nof f ri (Crănoă CL. XV iO) trinken (od.
leeren) wir ein Glas Wein auf das Wohl unsrer
Wirthe. — Ohne Object zB. Ghica 82 (Apoi se
op}*i la a două crîşmă ca se cinstăscă în sănă^
tatea cuconaşului); Al. PP. 4i (n*aî cămeşă
pe tine.. Ca se poţi cinsti cu noii), Mâşa cins^
tesce la cumătră (Măria Nasc. 274) die He-
bamme trinkt der Gevatterin zu. — 4. pop.
pe. cu c. Jdn mit etw. beschenken, zB.
Frîncu MoţiI 168 (Anume N. N. cinstesce pe
mire şi pe mirăsă c'un colac de grâu curat).— \\
cinsti'tLadj. l.geehrt, verehrt, werth.
Cinstiţi boeril geehrte Herren! Cap. II, in
care aveţi se faceţi cunoscinţă cu cinstita
faţă a canei Aspasiţa (Bogd. Pov. 226) 2,
Capitel, im welchem der Leser mit der wer-
then Person der Frâu A. Bekanntschaft machen
wird. Un răzăş bogat avea un măgar, fi^v'ar
faţa cinstită (das. 22i) ein reicher Freisasse
hatte einen Esel, mit Verlaub zu melden. —
Lm. meist durch onorat verdrăngt. — 2. recht*
schaffen, ehrlich, zB. C. Ngr. 45 /N14 c{drd
că tăgăduesce caracterul lui cinstit fi nobil).
Sint ^, n*am furat pe nimenea ich bin ehr-
lich, ich habe Nieraanden bestohlen. O fată ^ă
ein anstândiges Mădchen.— Lm dafur onorabil,
onest — II. ado. auf Ehre, aufmein Wort,
zB. Al. Op. I li37 (Fraţilor, vă (ţie cinstit că
n*am poruncit eu nimic). — Et. Ksl. cistiti.
ci'ntezâ s/"., pi. -ze, Buchfink m(Fringilla
coeleps), zB. Fil. Cioc. 329 (Cintiza şi petru-
şelul făceau se răswie colnicele prin vocea lor
ascuţită, dar plină de dulcăţă) ; C. Ngr. CL.
1 93 (o băltită unde mîei*Iele, ci)itiţile şigan^
gurii se scaldă). — Das Mânnchen heisst Munt.
cintezo'ÎH, das aber auch die Gattung uberh.
bezeichnet, zB. Odob. IX 2^ (botgroşii şiscatiii,
ţoii, Cintezoii şi piţigoiî, toţi îl întimpinau..
cu dulcile lor cântări). — Die QjJ. erjtlâren
■^ z. Th. m. Zeisig m (Fr. spinus), was offen-
bar faisch ist; Letzlerer heisst Munt. Mold.
scatiu, Tr. cij, cî;. — Gr. Munt. ^ (Qo. auch
-tiză), Mold. ciontită (Qv. auch "tetă).— Fur
das Mânnchen Qu. aut-h cintizo'Iă, ţiDtezo'îă
(-tiz-), ferner cVntez Pol., ci'nieţ Boc. Mar. —
Andere rein dialectale Verunstaltungen mdgen
unorwăhnt bleiben. — Et. Unb^^k.
cinzea'câ siehe cin(f&că.
cinze'CÎ siehe cin^e'cL
cioa'bâ etc. siehe cîdfbSi ele.
cio'b sn., pi. "burî, Mont. Scherbe f,
Scherben m (Bruchstuck ; zerbrochenes Ge-
făss; Thongefass), zB. Vlah. Nuv. li 5 (jun-
23
CIOB-GIOG
354
ghiuri (iseuţite iî tăiau, ca nisce dohuri de
sticlă, prin tâte incheeturilej ; Ispir. Leg.* 395
{o colibă în care ardea un opaiţ in eioh) ;
PAnn PV.* mo? (Amindoue mâncaţi dintr'un
ciobj. — Gr. cîo'rb ŞEpAT. II 187. — Et. Vgl.
jk)ln. trzop /= ksl. arâpuj. Mit -* scheint das
gleichbedeutende hPrh urverwandt zu sein.
dd'bă sf. (Tabaks-)Pfeife /^SbIera Pov. 301
(îa-ţi lut }i-fî fă o ciâhă cu un ciubuce lungj. —
Et. Aus (Aube^ică erschlossenes Primitiv.
cioba'câ sf,, pL -bă^cî, Mold. Art kleines
muldenfdrmiges Boot Q.U., zB. ŞEpAT. IV 115
(Doi din pescari ţinând câte un capet [al
mrejii] în ciobacâj, — Et. Unbek.
cioba^n sm. 1. (Schaf-)Hirt m, Schăfer.
Vai când ajunge lupul cioban la oi (Sprw.,
Zannb 1 516) wehe den Schafen, wenn der Wolf
Hirt wird. — 2. steaua '-'Ului der Morgen-^
Abendstern (Venus) Qu., zB. Cant. Ist.
IEROGL. 9. Auch în. ătoile du berger. — 3.
varga '^^lui wilde Karde (Dipsacus silves-
tris)BR. — Qr.Fem. -noâ, 2^. -nea, Hirtenfrau
f, Hirtin, Schâferin. — Dem. "bâna'ş, auch
'b&ne'l, pi -n&l. — Et. Tftrk. alb. şerb. etc.
(^ofto'n.
dobăna^ş sm. 1. dem. y. doban, — 2. Art
essbarer Pilx Inv. Cop. 1893 I 90. — 3.
lMOur[K=^ardelen4scă: Art Tanz H. 1 1527.
cioba^ncă etc. siehe cloba'n, Gr,
clobăne'sc adj, Hirten-, Schâfer-: fluer,
cântec -^ Hirtenpfeifey -lied ; câine -^ Schăfer-
hund. — ciohănăseă sf,, ciobănesce Art Tanz
Sev. Nunta 281. — ciobănesce adv. na eh
Hirtenart
ciobăni' [aj, preş, "DO'so, I. v, trans, zum
Hirten machen.— II. a să'^ Hirt werden,
zB. Teod. PP. 502 fMiul mi-se ciobănea, Qu
oiţele porneai.
ciobănise s/. Hirtenstandm^-dienst, zB.
Sper. An. 1892 I 141 (Ciobănia, bade, a4i
ţe^am împlinit/.
ciobcyti sf., pi. --te, 1. Mold. = cizmă:
(Schaft-)Stiefel m, zB. Cant. Scris. 183 [ce-
loralalţi cristiani este poprit se parte strae
ver^i ji ciobote gaXbene), — 2. ehem. pi. dO'
bote (nach Ureche Leg. 126 : ciobote roşii)
Stiefelgeld n, Entschâdigung in Geld, welche
der Executirte ao den Ebiecutivbeamten fâr den
Weg zu zahlen hatte, zB. Doc. Mold. 1588 HC.
151/8^ albă a darea , , trei galbeni de ciobote
lui NecorăJ. — Gr. Munt. -Wtâ ; Mold. jetzt
meist club', pop. auch cib-. So auch die Ablei-
tungen. — Dem. '^boţi'că, pi. -^Je. — Augm,
cloboto^iă sn., pi. -td'e, zB. Bogdan Burs. 6
fnisce eiubotâe unse cu păcură). — Et. Vgl.
russ. cobotu, poln. czobot etc. Weitverbreitetes
Wort dunklen Ursprungs, siehe KOrting Nr.
2181.
cîobota^r, înv. u. pop. ^rlă sm. Mold. = ciz-
mar: Schuhmacher m, Schuster.
ciobotări'e sf, Mold. =^ cizmărie ; S c h u h -
macherei f, Schusterei, zB. Al. CL. IV
316 {a} face cîobole dacă aş sci clobotăriaj.
Atelier de — Schusterwerkstatt. Br^sla ciobo-
tăriei die Schusterzunft.
cioboti' {aj, preş. -te'so, v. trans, ehem. pe.
Jdm. Geldstrafe auferlegen, zB. Doc. Iaşi
1628 Arh. ist. I 175 (âmUă deşugubinarii .
de fac pradă şi-i bagă in fiere [pe săteni] şi-l
dobotescj, Siehe dobctă 2.
cîoboţi'că sf,, pi. "ţe^le, i. Mold. Halb-,
Damenstiefel, zB. NAd. Nuv. I 181 (Ce
mai fustă de tirg, ^ ciuboţele cu căleâe nalte
[pârtă llincaJIJ. — 2. doboţica eticului
Schlâsselblume/, Himmelsschlâssel m,
Primei f (Primula). — 3. doboţica ursului
Heilgl^ckchen n (Gortusa Matthioli) Br. —
Gr. Auch cîub', jetzt meist cib-,
cicc* sm. Tr. Art langer Strumpf aus
weissem Tuch, den die Băuerinnen unter den
Bundschuhen tragen Frîncu MoţiI 23 ; B.— Nur
der pi. do'd ist belegt. — Et. Wohl mittelb.
aus lat. soccus.
cio'c* sn., pi, -uri, 1. Schnabel m eines
Vogels, zB. Emin. 223 [Cum nu sîntem două
paseri, Sub o streşină de stuf doc în doc se
stăm alături Intr*un cuib numai de puflj. —
Syn. -^f auch plisc, Schnabel Aberh., bts.
wenn er in ein spitzes Ende auslftuft ; donţ,
auch clobant, dicker, starker Schnabel, bes. der
Raubvdgel ; bot breiter, stumpfer Schnabel der
Gans, Ente etc. — 2. --^ barzd Storch-
schnabelm(Geranium)BR.— 3.{de corabie
Schiffs-) Schnabel m, zB. Zamf. Nov. 7 ([Ales-
sio] sări călare pe docul Luiiei şi începu se
tragă ancora afară). — 4. Zwickelbart m,
zB. Delavr. IVşV. 270 (un bătrân bondoc,
cu mustăţi furate, lungi şi albe, cu doc de
general). — Et. Viell. verwandt m. cio'c!
<rpochI», doca'n «Hammer».
(Ao'c^l. interj, siehe bofot
cid'ci sf., pi. cî&oe u. clofcl, Dohle f (Oov-
vus monediila), zB. Cr£ngA CL. XV 446 (Ce-
tatea N&mţului . ., străjuită de ceucele şi vin-
dereii care au găsit-o bună de făcut cuiburi
într'insa), — Uebertr. v. schwarzen Zigeunern,
vrie dâră, coţofană eic, zB. Jip. Opinc. 101
(aşa o păţiră dacele şi grawii de eghipteni);
V. einem russigen Kessel FrIncu Moţi! 272
(mă suiiu pe o docă de căldare), — Gr.
Mont. ^, Mold. oe^âcâ, pi. -ce u. -ci; ferner
oîo'âoâ CoM. Tr. Mar., c&âcă Com. Ban. Mar.,
clofloâ Barc. — Dem. oeăcufţ& (pi. -ţe) u. oeâ-
cuşd^râ (pi. -re) Mar. — Et. Vgl. ksl. iavuka,
şerb. etc. iavka. Verwandte Formen auch in
anderen Sprr. : frz. choucas, spân. chova, eng\.
chough etc.
35S
GtOC-GtOC
c!(yca-b(yc(a) 1 siehe bi^cl
ciocălă'işte s/^ Maisstoppelfeld n Com.
MOLD. .
ciocălă'u sm. Mold. 1. = ştulete: {de pă-
piLşoîu Mais-)Kolbeii m, zB. Ion. Cal. 60
[păpuşoiul pensUuanian dă pe un Mujan
pană la i4 docălăîj. — Auch v. der aach dem
AbkorneD bleibenden Spiadel allein, zB. C. Ngr.
3 [a face zahăr din ciocălât de cucuruzi J. —
2. = cucuruz : (de brad etc. Tannen- etc.)
Za pf en m.— 3. Art Tanz Sev.Nukta 281.—
Gr. Mold. auch oiuc-^. — Et. Vgl. şerb. iokov
«abgekornter Maiskolben» u. cîoca'n^.
clocâlte^ suhst. Olt. Jochnagel m Com.;
Ptb. (-cârte'ă); D. (-căltaă). — Et. Unbek.
cioca'n * sm. 1. prov. ■= cocăn : (de porumb
Mai3-)Halm m, -Stengel, (de var^ etc.
Kohl- etc.) S trunk du., zB, Gaz. SAt. XIV 377
(sătenii cari . . n*au putui profita de periodă
3ecet6să,,a-§i culege porumbid §i tăia cio-
canii/,^2. '^, cîocWd, glcd, ausgekdrnter
Maiskolben Com. Ban.— Vgl. cîocâlăfu, — Et.
Wahrsch. Umslellung v. cocâ'n unter dem Ein-
flusse V. cioca'n *.
cioca'n' L sm. lm. Hammerfischm (Zy-
gaena). — n. sn., pi. -ne, 1. Hammer m, zB.
Al. PP. 39 (Am trei case nevăzute, Cu ciocan
de foc bătute J.— Spec. kleinerer Schmiede-
hammery zum Unterschied vom grdsseren, 6a-
ros genannteQy zB. SbIera Pov. 248 (Fierarul . .
l -a pus . . după aceia [pe ucenic] cu ciocanul
şi cu barosul la nicovală/. — Intre -- fi ni-
covală zwischen Hammer uod Amboss,
in einer Zwangslage, zB. Fil. Cioc. 93
(Junele ve^ndu-se pus intre ciocan §i nico-
vală, nu putea face decât a imbrăcahaitiaj.—
Asfa-'pccaptiZcuîua Jdm.beharrlîchzuse-
tzen Radul. Rust. U 285.— 2. Tr. Theil des
Webstuhls. Dieser trâgt auf jeder Seile eine
Sâule, an der sich oben ein QuerholZy -^ genannt,
befmdet. An den -^e hângt die Lade (vătalele)
Com. — 8. Munt. pop. de rachiu Glâschen n
Schnaps, zB. Ispir. BSG. 122 (De cum insă
apuca de bea numai un ciocan de rachiu, işî
pierdea minţile J,— Gr. Dem, H)ăBafş,pl. -^.—
Et. Turk. ceka'n, ksl. hkanu, bulg. cuka/n,
ngr. taouxdvt etc. Zu 3 vgl. şerb. cokanjrakije id.
ciocănar i'e sf. = cîocălăişte Com. VasluIC—
Et. cioca'n K
ciocâna'ş I. sm. H a u e r m in einem Berg-
werke, zB. Dion. Tes. II 176 (se mârgă Turcii
cu salahori şi cu docănaşii ocnei din Mă-
glas se strice . . zidurile mănăstirilor J, —
II. sn., pi. 'şe, 1. dem. v. cioca'n^. — .2.
Dengelhammer m Com. — 3. SchIâgel m
des Trommlers Stăm. — 4. (anat.) Hammer
m im Ohr.
ciocănea' sf. Schnepfe f (Scolopax) Cih.—
Et. Vgl. şerb. loketa.
ciocăne'I sn., pi. -Ie, 1. Hftmmerchen n
der Glaviertaste Ur. (s. v. marteau). — 2.
Schlăgel m des Trommlers Ptb.
ciocăni' (aj, preş. -ne^ao, L v. trans. : e.
auf, an etw. klopfen. Dacă^ barometrul
cade, adică eiocănindu-l puţin eu virful de-
getului (Datc. Hort. 54) falit der Barometer,
nâmlich wenn man ein wenig mit der Finger-
spitze daran klopft. [Doctorul] mi-l ciocăni şi
pe faţă $i pe dos (Ureche Leg. 19) der [auscul-
tirende] Doctor klopfte ihm Brust und Râcken
ab. — n. intr. hammer n, klopfen. Fierarul
docănesce tată ^iua der Schmied hâmmert den
ganzenTag. Cine ciocănesce la uşă? wer klopft
an der ThQr? — Gr. 3 clo'câne Jip. Opinc. 126.
cîocăni'şte sf. = ciocălăişte Gaz. Sât. XIV
378 (dacă vitele vor pasce vr'o două săptă-
mâni prin docăniştij, — Et. cioca'n ^
ciocănit6're sf., pi. -torl, Tr. = gheonâe :
Specht m (Ficus) Qo., zB. Mar. Ornit. I 80
(Ciocănitâre verde, Scâte ochii cui şedeij. —
Et. ciocăni/ (a).
ciocănituTă sf., pi. -rl, Klopfen n, (Ham-
mer-)S c h 1 a g m, zB. Gane CL. VIII 457 (au^i la
uşa din afară o mică ctocănitură, ce părea
a fi bătae de om).
ciocârla'n sm, 1. Mănnchen n der Lerche,
(ciocârlie), zB. Lit. (Ciocârlanul şi ciocârlia
ifi fac cu^ul lor in ţarine supt brazde prin-
tre iarbă). — Fam. a prins ciocârlanul de cadă
er hat sich einen Rausch angetrunken
Mar. Nasc. 307. — 2. Buc. -, fem. 'lâni'ţâ (pi.
-ţe), Haubenlerche /"( Alauda cristata) Mar.-
3. '^, ciocârlie Art Tanz Sev. Nunta 281. —
Et. Das Slav. hat verschiedene Namen fâr die
Lerche, die an -^ ankliugen, wie şerb. cevrljuga,
nslov, skerlecetc., die wieder an ăSin.skovlărken,
schwed. skogslarken «Baumlerche» eiinnern.
ciocărie'ţ sm. Blauspechtm (Sitta caesia)
Cih. — Et. Wohl zu cio'c od. cioca'n^.
ciocârli'e sf. 1. Lerche f(Alauda), Gattung
u. Weibchen. Vgl. ciocârla/n.—2. (plut.)hAoLD.
Baststrick m zum Anbinden des Flosses. —
3. siehe ciocârla'n 3. — Et. Siehe ciocârla'n.
ciocârta'ş sm. Einer, der zerhackt^ etwa:
Schinder(knecht) m Al. PoesiI III Leg. 144
(chirurgul, casapul, docârtaşul, Afi-au spus
că amputăză chiar astăzi pătimaşul).
ciocărti' (a), preş. -te/so, v. trans. m. einem
Schneidewerkzeug in verunstaltender Weise zer-
iheilen: zerhacken, -hauen, -fetzen, zB.
Dos. VS. Apr. 23 (ciocărtinduA trupid in de-
micaturi multe) ; Al. CL. VIII 111 (împreju-
rul unei mese încărcate cu pahare ciocărtite
şi eu butelei deşerte) ; Odob. Ps. 195 (o calfă
de dulgher stăngaciu ciopirtesce bima [hackt
an dem Balken herum]/ ; Sihl. 21 (Se văd . . de
sânge lungii şirâe, Cadavre ciopărtileşi morţi
mereu picând). —Gr. Mold. ^ u. -cârti'; Munt.
CIOC-CIOC
3S6
auch cloptrW u. oîopărtP ; ferner cîoptrţi'
RADUL. RusT. II 68.— Et, Unbek. Vgl. cîopa'rtă.
cio'c-bo'c I siehe bo'c l
ciocgro's sm. MuNT.(ARGEş)=6o^grros: Kern-
beisser m (Goccothrausles) Com. Mar. — Et.
ciofc gr<ys,
ciochi'e sf, DImb. Triebel m des Bdttchers
D. — Et. Unbek.
ciochi'ni sf., pi. -ne u. -ni, Gepăck-, Man-
ielriemen m hinteo am Sattel Qu., zB. Ai,.
PP. 88 (EL cârlanul şi-l lua, La ciochine §i-t
lega Şi cu yoibul mr pleca) ; Fil. Cioc. 294
[puse doue pistâle la briu §i alte două la cîo-
china şelci). — A pune, a lega, spin^ura c,
la-^eiw. (Ier Vergessenheit iibergeben,
nichtmehr darandenken 0.0. AndenMan-
telriemeD Gebăngfes wird leiclit vergesseo. —
Dobinda multă (od. mare) rupe dochinile
Zinsen machenarm Pann PV.UI 80, C.Ngr.
295. — Ax se-ţi rupt ciochinele umblând şi
tot n'a% se găsescî slugă cum cauţi d-ta du
giebst dir ganz vergebliche Miihe, einen Knechl
zu fmdeDy wie du suchst Crăngă CL. XI 177.—
Et. Viell. lOrk. Syky^n «BQndel».
ci6'cli sf., pi. -ole, Munt. Tr. Handwagen
m, -schlitten Qu., bes. zum. Transport v.
Brennholz, zB. Delavr. Par. 483 {P*aşa frig
o ctâclâ de lemne costă un galben/. — Et.
Unbek.
ciocleje'l sm., pi. -j^i, Bic. Zannkdnig m
(Troglodytes) Mar. — Et. Dem. v. eiocla'ş
«Mann, der Holz in der cxâclă fuhrtJ» Wbb. Der
Zauokdnig leLt gern auf Reisighaufeny daher
auch gătejel Mar.
ciocl6'vâ sf., pi. "Ve, = cioclovină Jip. Opinc.
45 (boerî, boernaşt, negustm^l, doclovej.
cioclovi^nâ sf., pi. -ne, pop. gehâssige Be-
zeichnuDg v. Beamten u. Gutsherren, stărker
als cîocotu (s. d. 2) Q.U., zB. Xen. BRApr 201
[subprefectul . ., notarul . ., preşedintele . ., pi'o-
curorul.., [propi'ietarul] Negi^adi.. cu toţi
ciocoii şi cioclovinele lor); Vlah. Gaz. SAt. XIV
346^ vom Sohne des Gulsherrn [In ui^emea asta
cioclovina se pirpolea pe jăratic s'o vadă [pe
Ancuţa]). — Et. Siehe ctoco^iu.
o\(ycln sm. Todtengrâber m,zB. Dos. VS.
Noe. 14 [pe un mort U ducea (nodii să-l in-
grope). — Et. Unbek.
cîocmăni' [a), preş. -n&sc, v. trans. Mont.
POP. auszanken, a sc'-'recipr. sich zanken,
zB. IspiR. Leg.* 333 [După-ce-l mal ciocmăni
muei*ea [pe bărbat] o tână, puse in gând se-î
facă voia). — Gr. cîogm- Jip. Opinc. 44. —
Et, Unbek. Vgl. ciondăni^ [a).
ciocni'lksf , pi. -nelî, Anstossenn Delavr.
SuLT. 6 [Inlăuntrufl cârctumeî] s* amestecă
val'Vlrtei cxocneU de pahare, buşeli de călcâe
eu zblrniitul . . cobzarului).
ciocni' [a), pi*es. -ne'sc, I. v. trans. 1. c. an
etw. schlagen, stossen, so dass es einen
Schall giebt. Împreunând cuvintele [urării]
cu sunet de telincă şi cu ciocnii'X de fiere de
plug (Al. PP. 102) wobei sie die Worte dts
Gluckwunschs mit Schellenklang uni Aneinan-
derschlagen von Pflugscharen begleiten. A ^pă-
hărele mit einander anstossen (beim Trinken) ;
a-- otic Eier aneînandcr schiagen (Osterbrauch).
— 2. V. Krankheil: befallen Inv. Cop. 1893
I 32 [găsind vre-una [din oi] ciocnită de
acesta primejdiâsă bală). — II. a se -^ cu c.
mit etw. zusammenstossen. Trenul de Bu-
curesA s'a -^t cu cel de laşi der Bukaresler
Zug ist mit dem Jassyor zusammengestossen.
Libei*tăţile esagerate.. produc ciocniri intre
inte^'esele comune şi partieulare (Ghica 203)
zu weit getriebene Freiheit fflhrt des Aufeînan-
derstossen vin gemeinsamen und Sonderintc-
ressen herbei. — || ciocnit adj. Tr. = ţicnit :
der einem Schuss, Sparren, Vogel hat,
bei dem es im Kopfe nichi richtig ist
Qv.y zB. BoDXAR. CL. II 204 [tu mergi cu in-
trebănlepe nesfir^te, Da ciocnit mai eşti . . //.
— Et. VgL russ. coknyti.
clocoaicâ siehe cîoc&îcâ.
ciocoe'ş etc. siehe cJfoco'lii, &•.
ciocoe'sc adj. ei nes Cîocoiti, Cîocoîm-.
Vai de sinu-ţl . . , Cât e el de hrănitor . . la
rime ciocoesci I (Al. PP. 246 in der Anredo
an das Vaterland), deine arme Brust, wie gut
nâhrt sie CfocoIâ-GewOrm I
ciocoflendurâ siehe clocofia, Et.
cîocd'ică sf., pi. -ce, 1. fast înv. Frâu f
eines Lakeien, zB. Al. CL. VII 412 [am se
te fac s*ajungî eiocoică, di se-ţi calci pe inimă
şi să devii nevasta ciocoiulwl Lipicescu). —
2. MOD. gebăssig a) Frâu eines Ciocoiu,
s. d. 3; b) weiblicher Cioco'iu, zB. Fil. Qoc.
231, der Diener v. der Herrin [Cum oiu duce
pe ciocâîca acasă, imî strîng catrafusele şi o
apuc la sănetâsa) ; Jip. Opinc. 34 [N'aş da o
sătâncă zdravenă pe trei orăşence, nict pe
şapte ciocdîce).
ciocoinicl'e sf. Spcichelleckerei f.
Liebedienerei Rado Popesco Mag. ist. IV
147 (pent^m ca se nu dau bănuială de cola-
chie, care rumânesce se chîamă ciocoinicie).
clocoi'sm subst. et wa : Lakaienthumn,
zB. Al. Prosa 589 [Ciocoismul îndemna a fi
mare cu cei mici şi mie cu cei mari; el avea
obraz de săftian, după vorba Românului;
primea zimlfind insulte cât de grave..).
cîoco'iâ sm. 1. lv. Hdfling m, Schranzc
f, zB. Neculce Let.* II 415 [in 4il(^lc Iul [nâml.
ale lui Grigoro Vodă, 1732—1752] se îmbo-
găţise ciocoii, că lua slujbele cu dări şi mite
de la Greci . . ; şi începuse a-i şi boeri pe
ciocoi). — Im. weit. Sinne: kriechender
357
CIOC— CIOH
Schmeichler, Liebediener, zB. MArg.* 75
b (pre cîocoiu care te laudă cu minciuni, ii
hrănescîj; 171a [vedea mincinoşii şi ciocoii
suindU'Se şi pogovlndu-se in casa bogatului),
Daher spâter: — 2. fast Înv. Lakai m, zB.
Boei*l şi Cocoi Edelleute uad Lakeien, Titel
eines Schauspiels v. Alexandri ; DonicI Fab. 73
(Aşa merg fără ciocoi La teatru amindoi);
Ureche Leg. 421 (feciorul, un cîocoiu *nalt,
in frac şi mănuşi albe de bumbac, iml des-
chide uşa). — 3. MOD. Nachdeni die FQrsten im
vorigeD Jh. (siehe 1) u. in der erslen Half le des
gfgenwârtigen ihre Diener m. hohen Aemtero,
Giltern u. Pachtungen ausstalleten u. diese dann
ihre Macht zur Bedrâckung des Volkes miss-
brauchten, wurde '-' zunâchst als gehăssige Be-
zeichnuDg eines solchen Emporkdmmlings ge-
brauchty dann aber vom Volke auf Jedon ikber-
tragen, der es seine Macht fuhlen lâsst u. hoch-
m'athig auf dasselbe herabsieht, wie Gutsbe-
sitzer, Pâchter u. Beam te, so dass auch die
Nachkommen der alten Bojarenfamilien dem v.
ihnen misshandelten Bauern nicht minder als
ciocoi gelten. Beispp. Al. PP. 156 (A eşit Bu-
jor in ţară ! Bate, pradă, nu omâră. Pe docoî
ii bagă 'n fiare); Al. CL. III 58 (şi că o&tilti-
rile impiegaţilor făcuseră pe Romani a stig-
n^atika cu poi*ecla insultătove de Giocdi pe toţi
acel care nu erau din rlndul lor) ; Radul.
RusT. I 143, vom Gatspăchter (Coconu dacă o
scumpesce [năml. arenda]. Şi arendaşu, şi
cîocoiu Cu invoelile plătesce); Al. PP. 250, v.
einem Beamten (Latră, clocolu guierat. Că eu
astăŞi n^am mâncat). — 4. Tr. := ciocârlan:
Lerche f Mar. Ornif. I 333; PP. Mar. Nunta
664 (Că-î un clocolu De prin gunolu, Se-l
mâncăm noi şi cu voiy/.— Gr. Dem. ciocoîa'ş.—
Et. Dunkles Wort. Gaster HC. 1 Suppl. LIX
zieht es zu pers.-turk. cokada'r «Lakei» (v.
('oka' «Tuch» u. da'r «habend», d.'i. der das
Tuch seines Herm Irâgt). Wenn HasdeC das.
LXXX dagegen die lautliche Verschiedenheit
gellend macht, so ubersieht ei\ dass die Syno-
nymen cloclo'vă, cloclovi^nă, cloco^tniţă (vgl.
auch die scherzhaften Bildungen cîoco(ro)fie'n-
dură, ciocoro/lă'c Al. CL. 366, 370 u. 452) eine
rein lautliche Entwickl ung uberh. ausschliessen.
ciocola'tă sf., pL -te, (neol.) Ghocolade f,
cîocolati'u mf, (ncol.) chocoladenbraun,
-farbig.
ciocorofle'c ele. siehe cîoco'lti, Et,
cioco'tniţă s/"., pi. -Je, lv. (sec. i7.) krie-
chender Schmeichler, Liebediener Gloss.
HC. I 273, wo es slav. pritrapezniku (Schma-
rolzei) u. sepotniku (Ohrenblăser) ubersetzt;
N. Test. 1648 Apost. 17, 18 (ce va acâstă cîo-
codniţă [sic] se grăiască [h awrppioXo^o;]/; 1
Tim. 5, 13 (docotniţe iscoditdre grăind celea
ce nu se cade [fX6apaJ/. Im Glossar zu den An-
fang des 17. Jh.s geschriebenen 'AvSprfaOîacţ
xoO . . Mtxa^X B9t6d$a . . , Venedig 1672, 10 wird
TCoKKGTVKjTCtţ m. SteuereînnehmeT des Fthrsten
erklârt ; im Text isl das Wort nicht zu finden.
cîocotniţp (a), preş, -fe'sc, v. intr, Hebe-
dienern, scharwenzeln Marg.^ 20 a (şi 4^
pentru cel bogat .,, nu ciocotniţial la el pană
cfî fi-t lăudali Nu-l sărutai mâinile 'f).
cîoda'r siehe cîobodaTf Gr,
cî6'e siehe aci&e.
cio't sm. 1. siehe cîwf, Gr.— 2. Mold. pop.
Teufel m. Nur in dem Liede, das am Tage
nach der Hochzeit gesungon wird u. m. den
Worten beginnt : Vine cloful dintr'o bortă
C'un papu^c şi c'o cibotă (eine Variante siehe
Al. PP. 384). Auf dieses Lied bezieht sich Al.
Op. I 837 u. 1188 (C'un papuc numai vreî
se mergi la drum? Ca clofu9), Daher: Că
mare ciofil [Grecul], bată-l crucea! (Al. Op.
I 366) der wahre Satan ist er, der verdammte
Grieche. — Et. «Der Struppige», siehe ciu'f,
ciofâi' (a) v, intr. Tr. (beim Essen; schma-
tzen Wbb. ; Barac Hal. VII 97 (mal multe fe-
lîun [de mâncare] .., pe lingă care fratele
mieii mal murea de fome ăofăxnd din fălci). —
Et. Lautnachahmend.
cioflinga'r, pop. -rfil sm. fam. Mensch v.
darftigera Aussehen: schăbiger Wicht,
Bummler, Lump, Schubjack, zB. Ispir.
Leg.* 291 (De unde se aştepta [boerul] să vie
[ginerele] cu âstc şi cu mărire ca un impwat,
mă rog, îl ve^u viind ca un cioflingar) ; Jip.
Opinc. 157 (Ne tot trimit [boeril ca st^pre-
fect] la taft câte un cioflingar vinet şi rupt
de fâme). — Gr. Mold. '-fUg-', ferner -tleg-^
Poi.y-tlic- Weig IV 332. — Et. Wohl aus
slav. supljaku zu supli «locherig, hohit, vgl.
serb^ supljak ctaube Nuss*, deutsch Schubjack.
ciogoli' (a) siehe ciuguli' (a), Gr.
ciohâi' (aj v. intr. krâchzen SbIera Pov.
289 (Măi Mră I da tu când ii vedea una ca
acâsta, să nu dohăesei). — Et. Bezeichnet
wohl eig. den Schrei der Zwergeule, siehe
dovi'că.
ciohoda% lv. -rin sm. ehem. Leibdiener
m eines hohen tOrk. Beamten, zB. En. CogAln.
Let.* ui 213 (punea eiohodarl Ix uşă şi nu
lăsa nici pre unul se lasă afară). Die -^l
pflegten in grosserer Anzahl oelien ihrem rei-
tenden od. fahrenden Herm einherzulaufcn,
zB. TiL, Cioc. 345 (careta domnăscă.., cu doi
dohodarl pe capră, doi in codă şi alţi şase
imprejuitU caretei). Ihr Oberhaupt war der
baş'dohodar, wofGr dolidar aga Axinte Let.*
II 1 32. — Nach Cant. Dbscriptio Pars II Cap.
6 hatte der czohadar des moldauischen Fursten
fur das Schuhwerk des Hofes zu sorgen. —
Gr. cluiz- En. Cogăln. 1, c, cib- Neg. Costin
CIOI— CIOR
358
Lbt.* n 85, oîobda'r Axintb 1. c, Dion. Tbs.
n 191 u. 206.— Et. Tttrk. lokada'r, iohada'r.
cio'ică siehe 0Î&0&, Gr.
cioina^c sixbst. 1. ^, -na'g Art Wein-
traube Jip. Opinc. 53. — 2. Winzermesser
n D. — Et. Unbek.
ciola'c adj. Munt. vom Arme, v. der Hand :
gelăhmt, lahm, steîf, zB. Dblavr. IVşV.
71 [Cu mâna nu mai putea nici prinde nici
ridica .,, De cum se inopta ..,se ruga pentru
mâna lui ctolacăj. — Vom Menschen : **• (de un
braţ an einem Arme) lahm, subst. Einer,
desser Arm lahm ist, zB. Delavr. Solt. 48
(pieptenele îî scapă [mamei Stanca] din
mână cala o dolacăj, Et. Târk. IMa^k,
ciola^n sn,^ pi. -ce, Mold. 1. = os : Knoch en
m, Bein n, zB^ Dos. Acaft. GCr. I 215 =
Ezech. 37, 7 (}% aduse ciolanele, os cătră in-
cheetura sa). A da cuiva un -^ de ros Jdm. ein
Aemtchen geben. Vonemem schwangeren Mâd-
chen sagt man : e cu ciolane in pântece, etwa :
sie hat Lîebe im Leibe Mar. Nasc. 10. — Als
StofTname u. in der Bedtg. Fischgrâte wird nur
os gebraucht. — 2. = ohadă: (Rad-) Felge f,
zB. BuR. CL. XVI 2 (căte-odată i-se pune [mu-
ribundului] sub cap . . ciolane de la rata ca-
rului). — Gr. PI. in Bedtg. 2 mosc. PP. Boc.
GCr. 336 fciolanii de obadăj.-- Dem. -l&na'ş,
pi. "şe. — Et. Wahrsch. ksl. Hanu tGlied».
clolăno's odf. Mold. knochig, zR Bogd.
VechI 17 f Scurt de statură, slab, dolănosj,
ciolobo'c sn., pi. -curl, Schweinsf uss m
Frîncu Moţii 144 fJupinul gazdă bine s^a gă-
tat.., c^un cioloboe mare de porc); B. — Et.
Unbek.
ciolpa'n suhst. Munt. verdorrter (stehen-
der od. umgestOrzter) Baumstamm Qy., zB.
Jip. Sup. 56 ([pomul] care are . . rădăcina us-
cată, se usucă, e un ciolpan); Tbod. PP. 602
(Sade trintit p^un ciolpan), — Et. Unbek.-
ciolta^r sn., pi. -re, Munt. reich verzierte
Pferdedecke: Schabracke f, zB.Ftt.Qoc. 346
[CM domnesd împodobiţi cu cioltare de fir şi
cu calcane de argint). — Et. Tiirk. cclta'r.
cioma^g sn., pi. -me'ge, ^. grosser, dicker
Stecken, Kniittel, PrGgel, zB. DioN. Tes.
II 230 [aă intrat la Turd cu ce aii avut in
mâni, sape, topâre, lance, cose, furd de fier,
dumege mari). Vgl. ccfr*. — 2. Schlag m
mit dem Stecken, zB. Pann. Pov.* I 25 (au
umflat câfa de pumni fi spatele de domege).—
Gr. oîum" Alexandria 187, Dion. 1. c, glum^
Dion. Tes. II 164 u. 230.— PI. Lv. u. Olt. Mac.
-mafge. — Et. TOrk.. coma'A.
ciomăgi' (a), prei. -ge'sc, v. trans. mit
Stecken schlagen, prâgeln, zB. Al. CL.
ni 60 (Ce avem noi cu boerii? jEî ne domă-
gesc pe noi, Vodă pe dinşii, parte dr^ptă).
ciomofalâ siehe oîumâfafîă, Gr.
clomvi'cl interj. Schrei der Sperlmgseule
(dovică) PP. Mar. I 207 (domvic, domvic,
Pre cel mie de buric); 206 (cîuvi't, clvvi'c) ;
432 (Tr. clui'o).
cionca^ (a) siehe ciunti' (a), Gr.
ci6'ncâ sf., pi. -ce, Mold. fam. scherzh. v.
einer kurzen Pfeife: Stummel m, zB, CrSngA
CL. X 381 (pune rata la loc . . , fşî aprinde
dânca). — Et. Zu dwng.
ci6'ndă sf., pi. --de, Mold. Tr. fam. Zank m,
Streit, zB. Ghib, BV. 30 (pOia trecu cu vorba
şi cu dânda intre lelea Safta şi moş Ion). —
Et. Tr. cl&ndr&. — Et. Unbek.
cîondăni' (a), prei. -ne'sc, v. trans. Mold.
Tr. fam. auszanken, zB. Al. Op 1 1139 (Stai
pe loc şi numi mai dondăni nepoţica I); a
se '^ sich zanken, streiten, zB. CrângA CL.
XV 9 (mătuşa Măriuca . .se ia la dondănit
cu mama din p^^icina mea); Sper. An. 1892
I 251 (Un bărbat şi cu femda-i intr'o ^i se
dondănea). — Gr. Tr. ^drâni'.
ci6'ndrâ etc siehe cî&ndSt etc. Gr.
ci6'ne sf. Hahnenkamm m (Rhinantus
glaber) Pol. {^), Fuss (tsionye); L5wen-
schwanz m (Leonurus cardiaca) Br. (cione). —
Et. Unbek.
cicnt siehe clwng, Gr.
ciontă^ (a) etc. siehe ciunti* (a), Gr.
ciontl'g adj. ^=z ciung (s. d.) Mon. of. 1878,
4592 [un turmac.dontig de cadă).— Li. Z»-
do'nt, siehe du'ng. Wohl nur zufăllig m. şon-
tVc ăhnlich, womit das Hinken nachgeahmt wird.
cîopa'(r)tâ sf., pi. 'pâ'(r)ţî, durch Zerhauen
gewonnenes S t dck Pol. (cîopartă); Ispir. Leg.*
343 [sc6se cuţitul din tacă şi incepu a mi-ţi
cresta pe şarpe şi cruciş şi curmeziş plnă ce
ii făcu dopaţi, dopaţi). — Et. Unbek. VgL
clocdr^i' (a).
ciopăţi' (a) ele. siehe cîocArW (a). Gr.
ciopla'şsm. Steinmetzm Biblia 1688, 1
Chron. 2, 2 [Şi aduna împeratul Solomon . .
3000 de doplofl in munte).
ciopli' (a), preş. "plG'sc, v. trans.: o piatră
einen Stein behauen, ein Holz behauen,
bezimmern, daran schnitzen, zR. Al. PP.
73 (ghiâga nestrujită, Numai din topor cîo-
plită).— Fig.: pe. Jdn. abschleifen, manier-
licher machen, zB. Pann PV. 1880 II 19
[E anevoe se tai pom şi se cioplesd om). Ne-
cioplit ungeschliffen, ungehobelt.— Et. Unbek-
ciopo'r sn., pi. -pâ'ră, Trupp m (Unter-
abtheilung einer Herde) Com. Muscel H. 1326
(oile . . se despart în trd topâre, adecă unul
cuprinde midi ..,al doUea miârele .., al trei-
lea oile cu lapte); PP. Mar. Nunta 6*^2 ; Ptb.—
Et. Şerb. copor^ magy. csoport.
cid'ră sf., pi. -r5, lm. -re, Munt. mod. cio'rî,
1. Krâhe /"(Cîorvus cornix, corone, frugilegus),
zB. Biblia 1618 Jer. 3, 2 (in căi ai şeŞut lo\'
359
CIOR-CIOR
ca o Mri pustiităj. — A sta înfipt ca dâra
în par sich brQsten, eingebildet sein. —
A da vrabia din palmă pentru ciâra din par
das geringe Sichere f(lr das groase Ud-
sichere hiagebenXEN.BRApIiSS.— 2. Munt.
Tr. pop. pi. in FlGchen: K u ck uc k m, zB. SlavicI
CL. V 6 : Scie^ve dârele ! dass euch der Kuckuck
holtei Ciâr&or! «um Kuckuck! Lucru dâre-
lor I verdammle Geschichte I — 3. SpiUname f.
Zigeuner, zB. Fil. Cioc. 56 / . . f î intră un |i-
gan înlăuntru. Ce cauţi aid, dâră? 4^9e
clocdul supărat/ . Daher ŞEpAr. I 214 (când
văd . . câte un ţigan, iî sti'igă : . . dorrr! . .
GarrrrIJ. — 4. Art Spiel, beschrieben Mar.
Inmorm. 213.— II Vgl. că'pă u. eîor(yîu,— Auch
cîor&e, clor&ică, cîora'ci Mar. — Gr. Dem,
cîoru'pSif cîorcu'ţâ, pi, -Je Mar. — Et. Vgl. alb.
s(yrră, friaul. c(/re. Bei Bedtg. 3 mag auch zig.
car «Dieb» mitgewirkt haben.
cicra-boral inte^'j. bezeichnet lautes Hin-
u. Herreden Sev. Pov. 216 (te tocmesd cioban
ori ba ? Şi dora-bora, tasta a fi, ceia n^a fi,
pana să Invoesc şi se duc acasă). — Et. Vgl.
magy. csdr-pâr «Hader» u. csâr- «Klapper-»
(csdreg «Klapperschlange» etc). Siehe auch
ciorovăi' (a) u. cim'obo'r.
ciorăi^ /a/, preş. -răe'so, pers. III cîo'răe,
V. intr. tdaend rinnen: rieseln Emin. CL. IV
278 (Rîurile ce ciorăîau mai în jos de briele
melancolicelor stîndj ; PP. FrIncu MoţiI 219
(S'aud vinul doroind [sic]/; B. — Et. Scheint
m. dem duokeln şirui' identisch.
ciora^p sm. Strumpf m: a împleti '-4,
Slrumpfe stricken. — Mold. daf&r colţun. —
Gr. Dem. -răpeai, pi. -pe^I DepAr. n 31, -râploT
D. — Et. Tark. iorafb (şerb. iorap, alb. c-u-
ra'pe etc.).
ciorbă»/., pL 'be, 1. Suppe f. zB. Delavr.
Par. 186 faş vrea o dorbă de găină grasă, cu
niţică lămie).-^ A-i face pe toţi o -, a-î pune
pe toţi într'o ^ Alle in eînen Topf werfen
Munt. Qu. — Numai cu vorba nu să face
dorba (Sprw.) mit dem blossen Reden
bringt man nichts zu Stande, viei Ge-
schrei und wenig Wolle. — 2. Munt. ia
Wirthshâusem = &or} (s. d.): saure Suppe,
Barschtm. Dgg. supă Suppe uberh. — Et.
Turk. corba' /şerb. co^rbaj.
ciorbagi'â sm. ehem. Ober st m eines Ja-
nitscharenregiments, zB. Nec. Costin Let.*
n 25 (Enicer-Aga au strîns dorbagii [lies
-fifttîJA — Et. TOrk. corbagy.
ciorball'c sn.,pl. ^^urî, Suppenschâssel
/ Wbb. — Et. TOrk. ^rbaly'k.
ciorchină sf., pi. -na, sg. auch -chi'ne sm.
Traube /, zB. Delavr. IVşiV. 220 (Pletele
Iul albe şi areţe parcea sînt nisee dorehinî de
flori). — Bes. - de struguri Weîntraube,
zB. Odob. Ps. 78 (dd dănţuese ţilnd în mâni
câte o dorchină de struguri) ; Delavr. Par.
269 (Am dat peste un ciorchine de corniţă
captă). — Mold. dafur strugur {de pâmă
Wein-) Traube. — Gr. Dem. zu dorchină :
cIorchiDi'ţâ, pi. -ţe; zu dorchine: -cbinafş
u. 'ChiDO'l, fA. no'I, du. — Et. Unbek.
ciorcobară sf Ban. = coţofana: Elster /
(Pica caudata) Mar. f*^, cioroba'râ, cîorou'şâ) ;
Weig. iii 327. — Et. Wahrsch. aus ţa^rcă
unter dem Einfluss v. cHorob'or enlstand^n.
ciorcu^ siehe cî&r&, Gr.
cîd^rdâ sf, pi. -de, TruppmMAR. Orn.
II 135 (într*o diminăţă vine o dârdă de
Turd). — Et. Magy. csorda cHerde». Vgl.
ciră'dă.
ciordi^ (a), preş. -de^so, v. trans, fam. v.
Zigeunern, dann auch v. Andern: stehlen,
m a u s e n , zB. Sev. An, 40 (Că i-î felul [ţiga-
nului] să dordăscă, dar să nu muncăscă) ;
Chica 25 (Muscalii ne mai dortise [sic] o bu-
cată de pămînt la gurile Dunăni). — Gr.
Mold. auch cîurdi'. — Et. Zig. Jk/r, Praet.
i'ordyo'm.
cid'rec sm. 1. pi. dâred Munt. anliegende
Bauernhosen aus weissem Tucb, zB. Odob.
MV. 1894, 55 (Un mintăn negru cu găitane
de fir, dâred la fel, cu pajeri pe genunchi). —
Sg. Manol. Ig. Ţ£r. 187 (dâricul se lungesee
şi formăză creţurile). -- 2. Tuchsorte /, aus
der -4 gemacht werden Q.u. — 3. Art Ga-
ma sche / der Bâuerin^ sch&tzt das Beia gegen
Kâlte, beim Schnitt gegen Dornen Q.u. — Gr.
Auch -ric. — Et. Unbek.
cîorS'sc adj. Krâhen-. Vgl. c&pă 3 c.
clori'c siehe şortolă, Gr.
ciorica'r, pop. -rW sm. Cîdrdcî-Trăger
m, scherzh. Benennung des Bauern Jip. Opinc.
20 (opincari năoşî, ţărani înzechiaţi, tîrsi-
nari, cîoricari) ; RfiUR. 265.
ciori'ciu siehe şori'clă, Gr.
clortngla'v sm. Spitzbube m, v. Zigeunern
Jip. Opinc. 51 (Dac'ar pleea toţi ţiganii, ba'-
ragladinii, dorînglavii, odată din sate). —
Et. Zu zig. coră'ngo «Diebs-» Mikl. Zig. V 16.
ciorli'câ siehe clovi'câ, Gr.
ciormoia'g subst. Kuh-, Wachtelweizen
m (Melampyrum) Fuss (ciurmoîa'o) Cih. Br. ;
Taumellolch m (Lolium temulentum) Nan.
113. — Et. Magy. csormoly(a), wahrsch. zu
ksl. crumînu «roth».
do'rnă sf., pi. -na, erster Entwurf einer
Schrift: Concept n, zB, Sihl. 92 (Care sdu
prin tribunale câte dome şi hârtii S*au făcut
ş^au să se facă). — Lm. dafCU* brulion. — Et.
Zu russ. So^rnyj «schwarz», vgl. iernova^ja
buma^ga « Concept x>.
cioroa^că siehe ciâ'ră, Gr.
cioroba^ri siehe oîorcoba'ră.
cioroboia'Iă siehe oîorovâîaflă, Gr.
CIOR-CIOY
360
cloroboT subst. POP. Tr. lârmendesGe-
zănk 0.0., zB. PP. Mar. Nunta 137 (nu mai
facefi atâta cîorobor pentru un topor şi sfadă
pentru o bardă/, — Et. Vgl. magy csâr-por.
cioroi' {aj siehe cîor&P /a/, Gr.
clord'îcâ siehe cl&rSL, Gr.
cioro'inic subst, Alant m (Inula) D. - Et.
Anscheinend zu cîoro'iu.
cioro'iu sm. 1. Mănnchen n der Krâhe
((A6ră) Mar. — 2. Spitzname f. Zigeuner, zB.
Jip. RfiUR. 41 [Politicxl . . s^asămenă eioroîului
ce tîresce urşii ani întregi unde va elj,— Gr.
Zu 2: fem, clor&Ică Pol. — 3. Ban. Rabe
m (Gorvus) Lit. Mar. f-ro'nj^iJ) ; Pol. — 4.
weidenblâttriger Alant(InulasaliciDa)BR.
cîoropi'nâ sf,, pi. -ne, Spilznatne f. Zigeune-
rinneD Ispir. Leg.* 65 (Bărbate, « 4^e bleste-
mata de (Aoropină, . , ] . — Et. ci&ră m. dem
Ausgang v. arapi'nă.
ciorovăi' fa se], preş. me -vâ&so, v. refl.
u. recipr. Mont. fam. sich lârmend zanken^
zB. Ispir. Leg.* 64 {Şi pingara de ctoră incepu
a se dorovoi cu damna sa : ba c*o ţi, ba că n^o
fij; Odob. Ps. 29 {[graurii] se clorovăesc sâra
şi diminăţaj. —- Gr. Qu. auch "VoP. — Et.
VgL dorobo^r u. clorcoba'ră.
ciorovăia'lă sf., pi. ^văe'lî, Olt. -vâe'ie,
Mont. fam. lărmendes Gezânk, zB. CL.
XVII 74 {După multă doroboîală [sic] U Im-
păcarăm cu 80 lei).
ciorpa'c subst. an einer langen Stânge be-
festig ier Schdpfeimer DrAghicI Ic. 86 {un
clorpac, căuş cu codă lungă]; Stăm. (s. v.
Kesser = Kăscher). — Et. Slav. (russ. etc.)
ierpa'ku.
ciorpăi' {a) v. intr. schopfen SbIera Pov.
35 {au luat şi el o lingură şi s'au dat la
dorpăit cu moşnegii din âlă], — Et. VgL ksL
Srupati.
ciorpande'l sm. Spitzname f Zigeuner Bogd.
Pov. ofters, zB. 161, die Zigeunerin beklagt
ibren Sohn {Vaî sărmanul eiorjpandel. Cum
muri de tiner ell); Com.— Eţ. Anscheinead zig.
cid'rsă sf., pi. -se, fam. verăchlL: schlecht
scbneidendes Messer, Schwert etc, zB.
Inv. Cop. 1878 I 141 {nisce dârse de nici o
trâbă], — Et. Zu ksl. (^râsti «schneiden», vgL
ruth. cersa'ti «kratzen», cersak «Kardendislel ».
ciorsa'că (7) sf, pi. -ce, = ciârsă Bogd. VechI
272 {scosdu şi eu boxul meii . . . Ceilalţi scose
[sic] şi et dorsacele lor].,
ciorsăi' {a], pi'es. 'Săe^sc, v. trans, u. intr.
fam. mit einem schlechten Messer schneiden :
e.,înc. etw. durchsâgen, daran(berum)-
săgen, fiedeln, zB. Bogd. Pov. 90 {Ghibirdic
se apucă se dorsălască cu paloşul gâtul ba-
laurului]; Năd. Nov. I 99 {se mal întlmplase
şi nisce carpen verde că vărsa moşnâgul su-
don dorsăind într^insul].
cîortî' {a]f preh. "t&sc, l. v. trans. siehe
ciordi' {a]. Gr. — VL. a se '^ sich zanken
NecOlce Let.* II 205 {şi mult mustra Grigorie
Vodă, şi se clortia cu Duca Vodă ce se punea
pentru nisre âmenl reî ca acela].— Li. Unbek.
cîorva'nă siehe cerva'nă. Gr.
cioşmoli' {a se], preş. me -le^so, v. refl.
Mold. pop. beieiuer Arbeit verweilen : tr6deln,
fackeln (?) Qjj.y zB. Cr6ngă CL. X 377 {eu
nu me cîoşmolesc atâta; că la drum e bine
se pomesci cât de diminâţă]; Sper. An. 1892
I 37 {şi prin pod ochesce. Vrea se vadă, se
mal cloşmolesre, Dar nimic], — Et. Unbek.
cio't sn., pi. -turJf, Mold. 1. Stumpfende eines
Astes: Knorrenm, Knorz, Knoten. Lemne
fără -^url astfreies Holz. -- 2. — clâtă Emin.
142 {întreg Aliotmanul se se 'mpiedece de-un
ciot i]. — Gr. Dem. ciotare'l, pi. -ie. — Et.
Verwandt m. cîo'nt, ciwnt, chi^ng, clwt,
(HWmp, siehe du'ng.
cîd'tă sf j pi. -te, Mold. abgestorbener
Baumstamm, Baumstumpf, zB. GaneCL.
XIV 287 {o desime mare, unde era o mulţime
de bolovani şi ciote răsturnate]; Rădol. Rost.
II 150 {am ajuns o biată ciâtă care şi 'n foc
fumegă, Iar flacără pacl se scotă !]; NAd. Nov.
I 94 {Nică . . aţiţă focul lingă o dotă pe ju-
metale arsă]. — Et. Zu cio^t.
cîo'tcă sf. Mold. fam. dichtgedrângter
II a uf e, Knăuel v. Lebewesen. Nur adver-
biell gebraucht, zB. Inv. Cop. 1893 I 64 {dacă
matca se pune pe vr'o crângă de, copac, tote
albinele se aşaiţă clotcă pe lingă la]; Cr6ngA
CL. XV 11 {băeţiî s'au strins clotcă împreju-
rul meii şi m'au înmormîntat cu năsip], —
Gr. cî&tcâ lANov CL. U 43, V 131.— Et. Unbek.
ciotoro's adj. Mold. knorrig, knotig,
ăstig, zB. Ureche Leg. 86 {laviţele datorase
şi fără de velinţe]; C. Ngr. 309 {[acea poesie]
e mâle şi netedă, nu aspră şi dotorâsâ ca ur-
mătorea elegie a unul mare poet din timpul
nostru]. — Et. clct.
ciovce sf., pi. Mold. fam. altes Gerăth,
Gerumpel, zB. NAd. Nuv. 1 30 /Cam în cJsta
casei . . era ocolul de vite, părăsit; dâr carid
stricat de se mal oploşa sub el împreună cu
alte cîovee bune numai de foc].— Gr. cîube^e
Bogd. Pov. 119 flg. — Et. Unbek.
ciovi'că sf, pi. 'Cl, Mont. Tr. 1. Zwerg-,
Sperlingseule / (Glaucidium passerina Boie)
Qo., zB. DepAr. I 46 {In ele [nămi. în cetăţile
că(fute] 'n loc de omeni şopîrlele ^nculbate,
Clovlica care ţipă şi buha care geme.,]. —
Gr. Auch "VlPcâ Qo., ferner cîoî'cSl Tr. Mar.
I 432, cîuvPc& CiH. Mar., clomvPcă Tr. Com.
Mar. — Et. Scheint eines Stammes m. frz.
chevăchey chouette, it. d{o]vetta, nslov. cuvi'nk,
czech. cuvi'k, luji'k «Kâuzchen» zu sein, wo-
fern diese Namen nicht sămmtlich auf dem
361
cioY~cmc
Schrei desVogels b^uhen, der rum. m. ciomvi'e I
clomvUc I (s. d.) etc, deutsch m. komm mit !
komm mit! wiedergegeben wird. De Form
m. -vfi- kam wohl urspr. nur dem Kiebitz zu,
siehe folgd. Art. — 2. siehe ctovli'câ, (xr.
ciovli'câ sf., pi. 'Cl, MuNT. Tr. 1. Ki'bitz
m (Vanellus cristatus) Qu., zB. Odob. Ps. 19
fctovlice de cde moţate, care se tot clet na în
aer şi pe uscat, strigând, ca puii de jidan de
pe uliţă: chibrit! chibrit!]. — Mold. dafur
nagâţ. — Gr. clovi'oâ Nan. 105, Ptb. Poen.,
clorlPcâ PP. Tr. Mar. II 293, ţIuvWc sm. Buc.
Mar. — Et. Wahrsch. laulnachahmend, doch
vgl. poln. czajka, czech. âejka, nslov. nach Cm.
?oka, — 2. siehe ciovi'că, Gr.
ciovra^ncă sf, Art Vogel, wahrsch.=c*iovica 1
Prav. Gov. CCr. 148 {cine va mânca corb sau
Clară, cîovrancâ sau cuc , ,), — Et. Unbek.
ciozvt'rtâ sf., pi. -te, (măcel.) Vier te 1 n,
dann Qberh. grosseres Stuck v. einem ge-
schlacbteteD Thiere, zB. Delavr. Par. 161
(Venea Pascele. SS înroşim şi noî oue, xi (ficea
Lăna. iCe prostie! Ouă roşit?» Dar — o
ciozvîrtă de m%el?J; Lrr. ^Carnea va fi expe-
diată în ciozvirle de câ e iOO chilograme, în
vagâne închisej. — Or. -te Poen. (s. v. gigot
u. quartierj, cezvPrtă Ptb., cîov^ Cin., cîO'
tVrU u. cîoîîrta'n ŞEpAT. II 187. — PI. cîoz-
Yî'rţî Teod. PP. 503. — Et. Zu ksl. cetvrutî.
ciqpcâ sf., pi. 'Cl,Sp\ize f (Gewebe) Sla-
vic! CL. V 7 /o păreche de papucî de-aceta
cu rose şi cipcij. — Et. Magy. csipke, şerb.
Hpka.
cipi'c sm. MuNT. 1.- de toc Lackstiefel
m, -schuh, zB. Carag. Teatru U 179 (în frac,
legătură albă, cipict de lac). — 2. -^ (ţeră-
nescj Schnflrschuhmder Bauero, zB. Bibic.
133 / Vai săracă cătana, Când îi vine porunca^
Ifi descaXţă opinca Şi 'nealtă ripiculj. — Gr.
Qu. auch cfap-. — Et. Vgl. magy. eip6, dem.
cipdke «Schuh». Doch stîmmt der Anlaut nicht.
ci'pru subst. (neol.J Cypresse /"Emin. D.
(cu cipru verde 'ncinge antică fruntea ta).
ci'r m., pt. -rurl, Mold. = tercîu : 1 . M a î s -
mehlsuppe/ der Bauern, zB. NAd. Nuv. I 6
(Hai, Anică, se mâncăm, s*a face mămăliga
cremene şl cirul s'a reci). Weon das zur Be-
reitung des Maisbreis (mămăligă) in den Kessel
gethane Wasaer siedet, wird etwas Maismehl
hineiugeschiittety woraus an der Oberflâche des
Wassers eine Art weissen Schaumes entsteht.
Dieser wird m. etw. heîssem Wasser abge-
schdpft u. bildet den '^. Daher dann uberh. : —
2. dânnJQussiger Brei, zB. Filip. Agr. 197
(Leşia se împreună de graba cu seul, care aşa
pe încetul se informăză spre un cir gros). —
Et. Vgl. russ. cirii «dQnne Eisrinde».
cira' 8/". K i e n h o l z n Cant. Ist. ierogl. 224
(tdtă surceaua supt focul începăturii şi tată
ciraoa pre jăratecul săvîrşirii am pus). —
Et. TOrk. hra^ Redh.2 715.
cira'C sm. Person, die v. einem Măchtigen od.
Einflussreichen gef5rdert wird : Schiitzling
m^ GGnstling, zB. Dion. Tes. ÎI 167 (Acest
domn fiind cirac al unul căpitan-paşa al
oştîlor de pe mări, fost-au mai pre sus decât
alţi domni). — A scâte pe. -^ Jdm. Pflege und
Erziehung angedeihen las^en, bis er selbstăndig
wird: Jdn. aufziehen, zB. Ispir. Leg.* 273
[eu mă silesc cu el se-l înveţ câte în lună şi
in sare, fiind-că am voit se-l scot cirad al
mei). — Gr. Mold. auch -r&c, pi. -r&cî u.
-r&cl Qu. — Et. Turk. i-ira^h.
ciraclî'c subst. înv. P r o t e c t i o n /, die man
einem Giinstling angedeihen lâsst, zB. Văcar.
IIO. Tes. II 293 (Căpitan-paşa . . au vrui să
mat facă un ciradic . . , făcu cerere ca pe dra-
gomanul armadei se-l facă domn Ţării Ru-
mânescl).
ci'rc sn., pi. -cur/, (neol.) Gircus m.
Gi'rcovi npr. m. pi. Munt. Tr. Name ge-
wisser volksth&mlicher Feiertage, zB. Pann PV.
1880 II 74 (JoUe pin' la Rusalii eu nu m*am
atins de fus Şi la Circovil }fariniî mâna pe
nimic n*am pus). Mao unterscheidet nach Qu.
Circovii de vamă, 16. — 18. Jan., u. Circovi de
vară od. Circovil Marifnel (Qu. auch MarVet),
16.— 18. Juli, so benannt nach dem 17. Juli,
der Mari'na heisst. — Gr. Cerc- MangIuca Cal.
1883.— Et. Wahrsch. za hu\^.rerkova<iK\rche».
circula^ (a), preş. ci'rcal u. -îe^z, v. intrm
(neol.) circuliren, vom Blute: kreisen, v.
Menschen, Wagenetc: verkehren. Circu-
laţi! nicht stehen bleiben! (Buf der Schutz-
leute).
circnla'rad;. /neoi./kreisformig, Kreis-,
Zirkel-.
circula'râ sf., pi. -lâ^rî, (neol.) Rund-
schreiben n. Circular.
circulaţiu'ne, -lafţie sf.(neol.)i. v. Miknzen
etc: Umlauf m^ Circulation/. Apune^în
^ in Umlauf setzen; a scote din -^ aus demVer-
kehr ziehen ; '^a sângelui der Kreislauf des
Blutes. — 2. V. Wagen etc, : V e r k e h r m. Cir-
culaţia e întreruptă din causă de inundaţie
der Verkehr ist wegen Ueberschwemmung
unterbrochen.
circulato'r(iu) adj. (neol., anat.): aparatul
- das (Blut-)Gefăsssystem.
circumci'de (a) v. trans. (neol.): pe un
băiat einem Knaben beschneiden.— Gr. Preş.
1 "Ci'^ u. -ci'cf, 7 să "01*4^ u. -ci'dă, part. -^i's,
ger. -ci^â'Jid, adj. verb. -ci(^Sito'r.
circumcisiu'ne, -ci'kie sf. (neol.) Beschnei-^
dung/.
circumfere'nţă sf., pi. -ţe, (neol., mat.)
Kreislinie f, Peripherie,
cntG-cmi
S62
circumfle'z sn., pL -xe, fneol.J Circum-
flex m.
circumscri'e (aj v, trans, (neol., mai,)
umschreiben. — Gr. Conjugirt wie a scrise,
circumscripţiu'ne, scrppţie sf. (neol,) 1.
(mai,) Umschreibung /. — 2. Bezirk m,
Verwaltungskreis.
circumspe'ct adj, (neol,) vorsichtig.
circumspecţiu'ne, --sp&oţie sf, (neol.) Vor-
sicht f,
circnmsta'n^ sf,, pi. -ţe, (neol.) 1. Um-
stand m, Meisl nuv jur.: -ţe atenuante, agra-
vante mildernde, erschwerende Urastânde. —
2. d^^Gelegenheits-, gelegentlich.
circumstanţia'l acfj. u. sn., pi, -ie, (gram ):
(complement) - adverbiale Bestimmung,
Adverbial n.
circumvoluţiu'ne, -Iwţief sf, (neol,, anat,)
W i n d u n g / des Gehirns.
cire'c siebe cireşe, Gr,
cireada sf., pi. -re'^î, Herde fGrossvieh,
zB. MArg.* 10 a (l-au dat lux di mulţime ne-
numărată şi cire^î de boi); v. Schweinen Bogd.
Pov. 11 (cirezi de vaci §i de porci); v. Hir-
schen Dos. VS. Oct. 23 (cirezi de cerbi şi de
ciute), — Gr. cer- Indr. 295 u. Marg,« 23 b,
beide sonst*^; Tr. cîu^rdâ, zB. Iarn.-Bîrs. 455
(când dau vacile 'n ciurdă),— Et. Ksl. crâda;
ciu'rdă ist magy. csorda, Vgl. ciâ^rdă.
cire^a'r, pop. -riii sm. Munt. der Grossvieh
aufkauft, um es schlachten zu lassen: Vieb-
bândler m, zB. DepAr. II 60 (afar' de dre-
sări ,., In templul lui lehova, Isus găsi şi —
boi),
cirea'şâ siehe cir&şâ.
cire'ş sm. l. Kirschbaum m (Gerasus
Tourn.); de -^ von Kirschbaumbolz. A se uita
la cn. ca la un ^ copt Jdn. mit Bewunderung,
Entzficken ansehen. — 2, '^sălbatic, de pădure
Vogelkirscbbaum rn (Prunus avium). — Et.
Viat. *ceresius f. ceraseus.
cirâ'şă sf., pi, -re'şe, l. Kirsche f, zB.
Odob.-Slav. 68 (El zări in vîrful unul pom de
grădină câteva cireşe rumene şi frumâse). —
Varietâten: cireşe amare biltere K.n, cireşe
altoneis. d.), ferner nacb Br. cireşe dulci negre
od. cireşe de Maîu Pruous juliaoa, cireşe dră-
gănele Pr. Duracioa. Weiteres siehe Baronzi
93.- Cirâşă cenuşie als etw. was es nicbt giebt
Jip. RfiUR. 19 (In România politic sărac şi ci-
reşă cenuşie nu găsesci).—2, cirâşa lupului t=
mătrăgună: Tollkirsche / (Alropa Bella-
dona) Br. — Gr. Mold. ciră'şă, ferner ^ra'şi, pi,
ra'şe Poen., cera^şâ Reteg. Pov. IV 4. — Et.
Viat. ''^ceresia f. -rasea. In den Formen m.
-ra'- ist a nîcht ursprunglich, wie cir&ş be
weist, dem kein cira'ş zur Seite steht.
cireşa'r, pop. -rfiJ I. npr. m, pop. Juni m. —
Mold. cireş&l, zB. Ion. Cal. 74 (in Florar, Ci-
reşd. Cuptor ^ celelalte va trebui se ude ici-
deauna sâra). — IL sm. Buc. Kernbeisser
m (Coccothraustes) Mar.
cirete'I siehe cirit&î, Gr,
cireza'r siehe cire^afr.
ciri'c 8ti&s^ Ilfov Art Feldmass n, =
V* pogon D. — Et. Turk. iejrek «Viertel».
ciri'că sf. Olt. = jocul in cinci pietre :
Knabenspielm^bei dem f ânf Steindien in die
H6he geworfen u. m. dem HandrQcken aufge-
fangen werden Ispir. Joc. 34. — - Et. Unbek.
ciricâP (a) siehe ciripi' /a/, Gr.
cirHic adj. (ned.) cy rillisch : alfabetul ^
das ce Alphabet. — Gr. Inv. chir-.
ciri'p-ciri'pl interj. Munt. Spiel, bei dem
man die Haut am Handrâcken eines Kindes
zwischen Daumen u. Zeigefinger nimmt, damif
die Hand desselben hebt u. senkt u. «^ rufl Qp.
CoM., zB. Delavr. Par. 263 (Nu era iot acelaşi
[rinei cu care odiniârămejucasem d'a €cirip'
cirip» ?).— Mold. dafOr cart car I, indem man
dabei v. einer Schaar Krâhen erzăhlt. — Et.
Wahrsch. Nachahmung des Vogelgezwitschers.
ciripi' /a/, prel. -pe'sc, v. intr. zw itschern,
zB. Emin. 204 (pasările intr'una Se ^ntrec cu
glas ciripitor). — Gr. -rioâi' Grig. LoghicA
Bucur. 1826 GCr. II 254 (puiul .. ciricăesce
împrejurul maicei sale), Mikl. Beitr. Cons.
II 53, ciUpP ŞEpAT. II 187. — Et. Lautnach-
ahmend^ wie magy. csiripdni, engl. chirp,
deutsch zirpen, sowie zig. cirikli' «Vogel».
ciripi'e sf, Munt. rothe S chn u r des Zimmer-
manns zum Zeichnen des Holzes Wbb. — Daher :
ca pe "^ schnurgerade, schnurstracks,
geradeswesfs Ispir. dfters, zB. BSG. %^ (spuse
că drumul de la satul lor ar fi bine să se
schimbe şi se fie tra^ ca pe ciripie drept in
satul unde irăia Sirbul) ; Leg.* 135 (Capra,
nid una nici alta, merse drepi ca pe ciripie
la stuful cu flori unde era copilul). — Et.
Turk. cirpi'.
ciripi'u adj. zwitschernd (7) Al. PoesiI
III 66 (Ciooârlia ciripie, filfiind din ari-
piore, . . se cobâră). — Et. a ciripi',
ciri'ş subst. Munt. Art Kleister m, der aus
der Wurzel v. Asphodelus ramosus bereitet
wird Q.U., zB. Ispir. Jug. 64 (Spetezele [zmeu-
lui] mai adese se lipesc cu cocă, cu ciriş, şi
forte rar cu cleîu). — Et. Tiirk. ciri's,
cirite'l sm., pi. -te'l, Mold. niedriger Wald-
baum: Busch m, Strauch Mar. Sat. 235
(Unde . . mi-se juca Sub un cir Ud Un mic
epurei) ; SbIeraPov. 10 (el au jucat supt un
riretel plnă ce i-s^au rupt cojocul) ; Cih. —
Gew. pZ. Gebâsch n, Gestrăuch, zB.
Cr6ngA CL. XIV 375 (Şi ne coborîm noi . . pe
nisce povirnişuri primejdiâse, şi ne incurcătn
pintre ciritei de brad . ./. — Gr. ceret- Mia.
CosTiN Let.* I 277, ciret" 280, Sbiera 1. c. —
363
CIRI-CITA
W. fem. art. cerete^eîe Cant. Ist. ierogl. %3. —
Et. Viell. Dem. v. *cere't «Gerreseichenwald»,
siehe ce^r *,
ciriti^şuri sf, pi = ciritei Mar. Orn. I 1
fLwicileşi pometelsj ciritişurile §i tufifurîlej.
cirivi'ş siehe cervi'ş, Gr.
ci'rtă sf., pi, -te, 1. siehe fi'rtă. Gr. ~ 2.
LV. Strich m, Zug mit der Feder. Nur Ev.
Matth. 5, 18, zB. ed. 1894: Pină ce va trece
certul fi pămintul, o iotă sau o cirtă nu va
trece din lege, pînâ ce vor fi tâte bis dass
Uimmel und Erde vergehe, wird nicht vergehea
der kleinste Buchstabe, noch Ein Titel vom Ge-
setz, bis dass es Alles geschehe. Danach dann
noch jelzt in Sătzen wie : Nu vom lăsa nici o
totâ nici o ^ din dreptul mîeu ich lasse kein
Titelchen von meinem Rechte. — 2. înv. vom
Minutenstrich an der Uhr, wonach dann : M i-
nute f, Augenblick m, zB. Mărg.* 200 a
fPre acâsta fnâml. crucea], rreştinule, in tâte
(jlUele fi nopţile nu o părăsi niA un căs nici o
cirtă J ; Barac Hal. liOO {Tu cela ce cu o cirtă
mai 'nainte erai mai marele ttUuivr duhU"
rUor). — Et. Ksl. h^uta.
cîrvi'ş siehe oervi'ş, Gr.
ci'ş-ceva'' siehe cefş^oevaf'.
cisela' (aj, preş. --îe^z, v. trans, (neol,)
cfseliren.
ci'slă s/., pi. -ale, 1. lv. Zahl f. Cisla cea
de ^ile se sciu câtă-mi este (Dos. Ps. In V. Ps.
38 Z. 12) auf dass ich wisse, wie gross die Zahl
der mir beschiedenen Tage sei. Şi s^au înmul-
ţit [lăcustele] fără cislă de multe (Nec. Costin
Let.* II 56) und die Heiischrecken vermehrten
sich ohne Zahl. — 2. ehem. Steuerrepar-
t i t i o n /. Bestimmung der Quote, welche jedes
Mitglied einer (jemeinde od. Genossenschaft zu
einer gemeinsamen Steuer beizutragen hat.
Wurde v. den Mitgliedern selbst bzw. ihren
Vertrauensmânnern vorgenommen, zB. Doc.
1813 Tes. II 366 fse se arinduîască unul din-
tre dînfîi [nâml. dintre neguţătorii streini]
staroste . . care ..să fie dator a le face cislă pe
dreptate după starea fi puterea fief-căruia).
Die Vertheilung der Steuer bildete den Gegen-
stand einer der wichtigsteo Berathungen der
Dorfbewohner. Daher noch heute : — 2. Mold.
POP. V. Bauern etc. : a/'ocC'-'Rath pflegen,
sich besprechen, asestringe, aseaduna
la -^ zum Rath zusammentreten, zB.
BoGD. Pov. 59 [Ţiganii . . făcură cislă şi se sfă-
tuiră in mare taină se mărgă . . la isprav-
nic..]; Sev. Pov. 189 [Numai ce inserâză şi
iar se adună mititeii la cislă.. J. — Et. Ksl.
cislo.
cisla'ş sm. ehem. Mitglied einer Ge-
meinde od. Genossenschatt, die eine ge-
meinsame Steuer durch Repartition auf-
zutreiben hat, zB. Doc. 1814 Tes. II 378
[cine este dintr'inşn [nâml. dintre săteni]
buni scutnicî . . şi cine este cislaş dajnic).
ci8lai^ preş. -shie^sc, I. v. trans. ehem. 1.
pe. Jdn. bei der Steuerrepartition
abschâtzen, seinen Beitrag bestim-
m e n , zB. Neg. Costin Let.* II 37 [că pină
atunce erau şi preoţii de dau bir cu ţara, ca
şi ţăranii, deA cisluiau ţeranii cu satul pe
preoţîJ.—Dsîherfig. belasten, beschuldi-
gen CrăngA CL. XV 460 [Ce-l mal cisluiţî
atâta pe bietul catihet ? Par'că numai el e de
aceia ?). — 2. o dare eine Abgabe repartiren,
zB. Nec. Costin Lbt.^ II 79 [o samă carii au
poftit să-ş% cisluîască ei banii şi se se pue
rupta lor cineFH pe prilej, le-au dat voe [Ni-
colai Vodă]); Doc, 1814 Tes. II 369 [[acistă
sumă] fiind o datorie obştesoă, am chibzuit se
se cisluiasră cu dr^ptă cumpenire pe tâte stă-
rilej. — II. v. intr. Mold. pop, Rath pfle-
gen, sich besprechen, zB. ŞEpĂT. 1271
[pe când rel mai bătrâni cisluesc in crîşmă
dinaintea unui pafiar cu rachiu).
cişmea' sf. (R6hren-)Brunnen m. Sâule,
aus der das Wasser einer Leitung fliessl, zB.
Odob.-Slav. 174 [Pe iă pe colo sint prin oraşe
grădini publice, havuzuri, cişmele şi fintânî).
Zu unterscheiden v. puţ od, fintână Schdpf-,
Ziehbrunnen u. şipot wagerechte Ausflussrinne
od, -rdhre einer frei fliessenden Quelle. — Gr.
Qu. auch ceş-, — Dem. 'melwţă, pi. -ţe. —
Et. Tiirk. resmc.
cişmegiii sm. 1. der cişmde macht: Brun-
nenmeister m, -macher. — 2. Cifmegiu
dîîentlicher Park in Bukarest, angeblich fruher
Besitzthum eines Brunnenmeisters. — Et. Tiirk.
resmegi'.
Cisnădi'a npr. f. Heltau, ungar, N.Disznâd,
Orlschaft in Siebb. — Et. Unbek.
cîstice'rcsm./neoî.,zool./Bla8enwurmm.
ciste^rnâ sf., pi. -ne, [neol,) Cisterne/^.
ci'stove sf.pl. Mold, Art Gabelhdlzer,
auf denen die Bâuerinnen die Kette zum Web^n
aufscheren D. — Et. Unbek.
ci't sn., pi. -turî, hunter Kattun, Zitz,
zB. GaneCL. 1 10 /E/eonora astă-datănu avea
pe dinsa nid catifea nid mătăsuri, ci o simplă
rochie de cit) ; «^ tocat ehem. ein besonders
guter Kattun Fil. Cioc. 153. — Et. Tiirk. ci't.
cita' [a), preh. -te'z, v, trans. [neol.) ci-
ti ren: a) vorbele cuiva, pe. Jds Worte, Jdn.
anfuhren; b) [jur.) pe. Jdn. vorladen.
citade'lâ sf.,pl. -ie, [neol.) Gitadelle /.
cita'nie sf. fast înv. Lesen n, LectQre
f, zB. PoMP. CL. IX 186 [Pusnicul de adincit
ce era in cetanie, n*au(fi) ; Iarnik CL. XV 142
[Apoî se puse cu tot sufletul pe cetanie [năml.
a scrisorii lui Pavel]J. — Bes. noch heute v. li-
turgischenVorlesungen: Lectionf^zB. Mărg.*
14 a [in tâte filele au^im cetania scripturi-^
CITA— cine
364
lor a prorociU>7*, şi a apostolilor J; Dos.VS. Oct.
14 fciteniile la <}ile niarîj. — Gr. Mold. cet-,
LV. auch cite'nie.— Et. Slav. cifa'ni/e, -te^nije.
citari'e s/". Art leichţer gestreifter
Halbseidenstoff orientalischer Herkuaft,
zB. Ghica 501 [anterxile [boarilor mari] erau
de ghermesit, de citarie, calemcheriu, cut-
nie.J. — - Gr. -rea' Al. Op. 1 81 (Cu-anteriii
de citarea Şi eu fes de IndirneaJ, — Et. Turk.
Htare', -H' Redh.* 713.
citaţiu'ne, -ta'ţie sf, fneol.J 1. Anfuh-
rung f, Citat n.— 2. fjur,J Vorladungf.
cite'lă sf., pi, 'te'le, Lesenn, Lecture/^
Nec. CosTiN Let.^ I 34 ftâte aceste dentru ce-
tala istoriei se cunosc/ ; Neculce Let.^ n 261 :
avea citâlă pravilă mare er hatte eîn grosses
Gesetzbuch zur Leclure. — Et. a citi',
cite'nie siehe cita'nie, Gr.
cite'ţ I. adj. 1 e s e r l i c h , zB. Al. Op I 831
[Al o slovă mai citâţă chiar decât a dascălului
Pricochil.— lî, sm. (bis.j = anagnost: Lector
w. Vor le ser in der Kirche, zB. Dos. VS. Oct.
24 (De-aciia strlnse preuţiî şi diaconii şi ce-
teţiîj. — Gr. Mold. cet-, — Et. Ksl. atici.
citi' faj, preh. -Wsc, v. trans. lesen, (amt-
lich:) ver lesen, cuiva c. Jdm. etw. vor-
lesen; fam. cuiva (scil. cazanii) Jdm. (Moral)
predigen, vgl. deulsch «die Leviten verlesen»,
zB. Năd. Nov. II 49 (Masa 11 cetea vecinie
[fetei] . Se nu se uite la nisce ştrengari can
pe urmă rid în de ei de prostia femeilor/. —
Fxg.: a -^printre rindurl, în ochii, în sufletul
cuiva zwischen den Zeilen, in Jds. Augen, Seele
lesen. Citit belesen, zB. Al. CL. IV 310
(d'ta eşti un sofologhîotatos ! un om cetit !/. —
Cititor, fem. -ţâre, Leser(in). — Gr. Munt.
-', Mold. ceti'. — Et. Ksl. cisti, nta'\
citlembe'c suhst. Terebinthe/^ (Pistacia
terebinthus) Ral. Suv. 53 [hiome^ aluni, er-
gavani.., citlembec/. — Et. Turk. citlenbi'k.
ci'tov adj. Tr. ganz f= unbeschâdigt), zB.
Frîncu Moţi! 271 fnicl pintenii de la cizme
nu-l mal erau citovl/. — Et. Şerb. bulg. ci'tav.
ci'tură siehe cîu'turâ, Gr.
ciuM, cfu'ş! interj. Ruf der Spieler beim
Plumpsack-Spiel (siehe |u'şca) Mar. Inmorm. 196.
cîubă'r etc. siehe ciubăr f te.
ciube'ică sf. , pi. -ci, kurze (Tabaks-) P f e i f e ,
zB. Ral. Suv. 7 fPe prispă se odihneau câ-
teva babe în catrinţe.., cu ciubdcile în gară/.—
Scherzh. auch v. der Cigaretlenspitze.— Et. Zu
ăubu'c ; die Endung -Cted scheint etw. Kurzes
zu l>ezeichnen, siehe caţave'ică. Vgl. ci&bă.
ciube'r sn , pi. Jbe're, Mold. = hîrdău :
Zuber m, K ii bel. Holzgefass zum Tragen,
m. zwei aus lăngeren Dauben hergestellten
Handhabeo, zB. Mir. CostinLet.* 1254 /Ciw-
berde cu care adăpa caii, era de argint/. —
Gr. cjJb- CiH. — PI. Tr. -Jba're Qu. — Dem.
'Mranş, pi. "Şe. — Et. Mittelbar aus deutsch
Zuhe}% vgl. ksl. cibrii etc.
Ciubă'T-Vo'dă npr. m. sagenhafter Fiirst
der Moldau, soli um 1450 kurze Zeit regiert
haben u. v. den Ratten aufgefreSsen worden
sein. Vermulhlîch der ungarische Greneral Csu-
por des Johannes Corvinus. Nâheres Xen. Ist.
Rom. II 172, woselbst Quellenangaben. — Da-
her sprichwdrtl., zB. Pann CL. V 382 [Voinic
ca Cluber- Vodă care l-^au mâncat guzganii/ ;
de pe vremea lui «-' aus Olim's Zeiten.
cîxLbe'i subst. Art Spiel der Bauernbur-
schen, beschrieben Şedăt. I 272. — Et. Viell.
zu slav. cuhiti «an den Haaren zausen».
cinbo^ etc. siehe dobo'tâ etc, Gr.
ciubu'c sn., pi. -ce, 1. lange (Tabaks-)
Pfeife, aus dem Rohr, dem eig. «^ , u. dem
Kopf, lulea, bestehend^ zB. C. Ngr. 63 [se de-
pnnde a bea cafea turcâs(*ă şi a fuma din-
tr*un ciubuc lung/. A trage «^ die Pfeife rau-
chen. — 2. [arh./ erhabener Streifen : L e i s t e
/■^ S t a b m, S i m s n, zB. Zamf. Ln. 45 [şi ra-
mase cu ochii în podele, numerând mecani-
cesce ciubucele plafonului/. — 3. [ţeş./ er-
habener Streifen in einem Gewebe (?)
Sev. Nunta 46 [i prostire in ciubuce/ ; Ganb
CL. XII 47 [era gătit c*un antereu de cutnie
în ciubuce/. — Gr. Munt. auch cib^, ferner
ceJb- DiON. Tes. II 164 flg. — Et. Tdrk. Hbu'k.
cîubuca'r sn., pi. -re, [zid./ S i m s m o d e 1 1
n, ausgeschnittenes Brett zum Ziehen v. Leisten
etc. D.
ciubucâri'e s/. 1. Pfeifen /pi./ Jip, Opinc.
70 [se lucrăm.. ciubu^ărie/. — 2. [zid./ Ge-
simswerkn^ Gesammtheit linearer erhabe-
ner Verzierungen Delavr. SvLT.iOS [Gemurile,
cerce velele, dubucăria . . şi uşile aretâse/.
cîubucci'îi sm. 1. ehem. Diener, der die
Pfeifen r ei eh te und in Ordnunghielt,
zB. Pil. Cîoc. 143 [după dinsul intră ctubuc-
ciul cu ciubucele de antep şi de Iasomie/, —
2. Pfeifenmacherm, -hăndler.
ciuca' [a/ siehe ţucsf [a/, Gr,
ciu'câ sf. Zielscheibe f Jip. Suf. 159 [la
casarmă^ [soldatu] e duca bătăilor şi rîsu
lumii căhărmesd/; Jip. Opinc. 1 ; Teod. PP.
108 [O Irâde, Irâde . . , al ajuns ctuca bles-
temului). — Et. Unbek.
cîucălâ'u siehe clocălă'H, Gr.
Ciucin'Iea npr. m, : ger de-a Zuî -^ g r i m -
miger Frost Bogd. Vech! 72 [era un gei*
de-a lui Ciuciulea şi o lamă de^a Iul Han-
tătar). — Et. Unbek.
ciuciule'te sm. 1. (Gharpie-)Wicke /",
Gharpiebausch m Cih. — 2. Munt. Art
esbarrer Pilz, zB. Lit. [ . . mînătărcUe . . ,
zbirdogul, cîunuletelej truful../; nach Pol.
u. Br. Col. luI Tr. IX 388 Morchel (sonst zbir-
clog)y wogegen obiger Beleg spricht, nach Poen.
365
CIUC-CIUD
«caliette», was Sachs m. gelber Wachholder-
schwamen ubersetzt. — Et. Uobek.
cinciuli' (al, preş. -le^sc, I. v. trans. siehe
ciuguW (a), Gr, — II. v. %nU\ : din urechi
(lie Ohren schulteln PP. Bur. Cal. 141,
zum Pferde (La tine când a privi [domnuljy
din urechi se ciuculescîj Din codă se ^nibă-
tăţesd, Din piclore se-ml lovesclj. — Et. Zu
U: wahrsch. zu cîuli' (s. d.), vgl. a ciuli' «be-
wegeB, wedeln» B. Pol.
ciuc6'r6 siehe cic&re, Gr.
ciu'cur etc. siehe cîwoare, Gr.
cîucura't adj, Munt. gefranst, wie mii
Fransen umsăumt, wie^Fransen dichl
bei einander slehend, zB. Delavr. Sult.
5 (pădurile , . cu tulpini fumurii, clucurate
de ninsorej; Jip. Opinc. 38 (Rouă hrohonată
stă frumâsă, recorosă şi cîucurată pe erburîj,
ciu'cure sm, 1. Franse /, zB. Barac Hal.
VII 133 (trontd,.care avea de-asupra un
ceriu de mătasă verde cu cîucw*i de aur săl-
tândj. Daher: — 2. *-' de ghîaţă Eiszapfen
m Q.U. — 3. POP. a fi (plin) - de vie, de pd-
duchl ctc, mit Răude, Lăusen etc. ganz be-
deckt sein. Daher Jip. Opinc. 134 (pedep-
sele cu anii la 'nchisorl staii ciucure pe capu
tău). — 4. dem, pi. clucuraşl Alpendostm
(Adenostyles) Br. — Gr. Dem. cîucure^l, pi,
-re'î, u. -rofş. — Et. Vgl. magy. csukor
ccSchleife, BuscheU.
ciucaş5're s^ pi. S t e i n k r a u t n (Alyssum
calycinum) Br. — Et. Viell. zu cîWcure,
ciu'dă sf., pi, 'de, 1. lv. u. Mac. Wunder
71, zB. Palia CCr. 60 Exod. 4, 9 (Se iară aces-
tor doao ciude nu vor crede nice cuvintul tău
nu vor asculta). Daher noch PP. Mar. Inmorm.
490 (Mari ctu^l am prăvit). — Mare «*' es
ist sehr sonderbar MArg.* 127 a (mare
ciudă cum toţi ne uităm la lucrurile cele tre-
cătore şi la cele , . vecînice nimeni nu gân-
dim).-— Gr. Lv. pi. meisl cîudfse, ferner clw-
dese CoRESi Ps. 17 Z. 2, daher auch sg. ciud&să
od. •-dfsâ (-^VciR), ferner clwdesâ Coresi Ev.
CCr. 42. — fi, cîW(}l PP. 1. c. — 2. Aer ger
m, Verdruss, zB. Coşbuc 122 (De ciudă plâng
eu numai, mamă). — Schon Dos. VS. Sept.
26 /şi au4i şi tatăl lui Dioseorid de mârtea
fiîu'săii şi de ciudă . .eă^u jos de muri), —
Mi-e -^ de c, că., raich ârgert, ver-
driesst etw.,dass..,ich binârgerlich
'liber etw., daruber, dass.., zB. I. Ngr.
CL. VII 53 (Nu mi-e ciudă de tine; la vrlsta
ta uşor se crede că tâte pasările care sboră se
şi mănîncă . . ; dar imî pare rău de mă-ta
care-î bătrână şi ar trebui se aibă minte), —
Mî-e od. a?u -^ pe cn., asupra cuiva ich bin
bdse aufJdn.yZârne ihm, hege einen
Groll gegen ihn,zB. Al. PP. 194 (Rusaliile
sint trei fete de împărat carele au ciudă asu-
pra omenUor fiind-că nu aii fost băgate în
samă de dinşii in cursul vieţii lor), — A face
cuiva în-^ Jdn, ârgern. — In duda cuiva
Jdm. zumTrolz, zB. I. Ngr. CL. VII 4 /ve-
rişâra tot tinărâ rămâne în ciuda vremii ce
trece). — 3. Aerger erregende Hand-
lung, Aergerniss n Ureche Let.^ I 239
(Ciude şi pozne făcea în domnia Im); Nec.
CosTiN Dos. 473 (şi domnind, nu altă ce ctu-
dese [sic] şi pozne făcea), — Et. Ksl. cWdo,
geo. cwdese etc.
ciuda'tadj. 1, lv. wunderbar, zB. Mărg.^
123 a (se nu se laude împotrivj ciudatelor
fapte ale lui D-^euJ, — 2. sonderbar,
wunderlich, zB. Datc. Hort. 80 (Acesta
plantă .. fiind întrebuinţată in grădini pen- ^
tru formele ciudat f. ale fru4:tulul săii); Delavr.
Par. 43 (Ce ciudat, să se sperie el, tiner ^i
viguros, de un bătrân bolnav şi nebun I), Lu-
cru -^ I sonderbar I
ciudăţenie, -fj'e, .s/ll.Sonderbarkeit
f, Absonderlichkeit, Wunderlichkeit,
zB. Zamf. Ln. 43 (convorbirile §i cîtidăţeniile
atrăgătâre ale fetei); Gane CL. XIV 287 (pe
când lorifii dormeau , . , vimnd pate despre
cîudăţia obiceiurilor şi a poştelor nostre). —
2. sonderbares, wunderliches Ding,
zB. LiT. V. den drach^nformigen Feldzeichen
der Dacier (Mulţi fricoşi, la vederea acestor
ciudăţenii, o rupeau de fugă),
cîude'sâ etc. siehe clwdă 1, Gr.
ciudi' (a se), preş. me -d&sOf v. refl, l. lv.
u. Tr. (Moţi) sich wundern {de c. uber
etw.), zB. Mărg.* 65 b (cine se nu se mire şi
să se c'iudescă de suflatul cel vitâz.. al Iul
Pavel) ; Dos. VS. Sept. 17 (să mirară toţi şi
să dudiră a minune mare, vexând aşa lesne
zdrobitura idolilor săi). — Noch Pann PV.^
140 (Indeşei't dar ţi-e mirarea şi înzadar te
cludescl). — Dafur Mac. a se cîudisi'. — 2.
sichărgern {dec, uber etw.), zB. Ispir. Leg.*
1 16 (scâse [din urechîa calului] nisce haine
pe care le îmbrăcă, ciudindu-se că nu scia
cum să le întrebuinţeze) ; das. 19 (Cum U vă-
zură finele scăpat ^ se cîudeou de necaz că nu
pulură să-l prin(}ă) ; VăcAr. IIO. Tes. II 278
(asupra craiului Prusiei, care ji cu tâte că a
piei*dut plnă şi Berlinul, dar ţinea războiu,
cu multă cîudire a obştii [zum grossen Aerger
des Landes]/.
cîudo's adj. voii Aerger, wuthend,
grimmig, zB. L Ngr. CL. IV iO^ (Iar Măria
de dinşiî se despărţi ciudosă) ; Oll. Hor. 169
(EH Tiadele cânta- volu neîmblânzite şi ciu-
dâse).
ciudotvore'nie sf, Wunderthat f Dos.
VS. Sept. 14 (Şi se uitase locul râstigniriif şi
cu mare cîudotvorenie axi aflat Sfintul Ma^
carie locul). — Et. Ksl. ctuiotvorenija.
GIUD-CniL
366
ciudotvoTeţ sm. Wunderthâter m
Marg.^ 176 b fpâte cu ostenâlă multă se se
facă sţint şi ciudotvoreţj . — Et. Ksl. cudot-
vorici.
ciu'l I. sm. Sunapfeule /"(Slrix brachyo-
tus), zB. RADUL. RusT. I 102 {Un ciuf, de s&ră
plnă 'n zorî. In graîu lut pe-un glas cuvîntăj ;
II 280 [ori ninge de te-at posomorit aşa ca un
ciuf?J, — Gr. MoLD. clct, ferner oîu'b Com.
u. Biblia 1688 Deut. 14, 15, cîu'ş Com. Tr
Mar, — n. sn,, pi. -turl, Munt. 1. zottiger
Haarbdschel, Zotte f, zB. Dblavr. Sdlt. 40
Doi copilaşi cu chica cîuf zwei Kinder mit
struppigem Schopfe. — 2. ArtTanz Jip. Opinc.
51. — III. adj. Munt. zottig, struppig,
zB. Odob.-Slav. 171 [lî nasce [ursâicape pui]
* mici ca nisce chiteam^ orbl^ clufl şi . . pocitlj,—
Subst. Thier, Mensch mit zottigem,
struppigem Haar, Struw welpeter,
-liese, zB, Odob. Ps. 175 (cluful de pinch,
care sucesce gâtul chiţcanilorj ; Bibic. 191
[se *ns6Tă pentru zestre Şi-şl la dufă 'ntre
neveste). — Et. Gehdrt einer weîtverzweigten
Sippe an: it. ciuffo, slav. Suhu, Supu etc ,
deutsch Schopf «Haarbuschel», etc.
cîuf(KS adj. zottig, struppig Wbb. ; Dos.
VS. Oct. 23 [se ne zhorîm perul se ne facem
duhoşi [sic]/.
ciuiuli' fajy preş. -le'sc, v. trans. Munt. Tr.
pefrut das Haar zottig, struppig machen;
pe. Jdm. z a u s e n, zB. Iarn.-Bîrs. 332 fMindră,
de când ne Iubim, Vreme-l se ne dufulimj. —
Cîu/t4i^ zottig, struppig, wirr,zB.DELAVR.
SuLT. 12 [galbenă ca turta de cară de spaimă
şi nedormire, cu perul alb şi ciufulit).
ciuguli [a), preş. -le'sc, l. v. trans. 1. v.
Vdgeln: picken, daher ubertr. v. Fliegen:
stechen Teleor Schiţe 98 [era nevoit se se
scale din pricina musedor care U ciugulea) ;
grăunţe etc. Korner etc. aufpicken, dann
uberh. (Kleioes) auflesen, zB. RAdul. Rust.
II 243 [Tdtă ^iua . . [dorile] ctugtiZisei'â la
grâu atunci răsărit) ; Vlah. GV. 174 [tot de-
retecând pnn casă, . . ciugulind un palii, un
băţ de chibrit de jos) ; Vlah. Nuv. 35 [ochii
[Iul] mijau somnoroşi şi abia ciuguleau câte-o
vorbă două [din carte]). — 2. c. von etw.
kleine Theilchen abtrennen, -zwicken,
zB. Biblia 1688, 1 Reg, 9, 24 [cxogo^esce
[âic6xviţ«]/; o luminarCf penele ein Licbt, die
Federn p u t z e n , zB. Ureche Leg. 383 [mereu
curăţea luminările şi le ciugulea); Cant. Ist.
lEROGL. 199 [noi [paserile] penele nâstre să
diunulim) ; un condetu eine Feder scbni-
tzen, zB. Ureche. Leg. 151 [scose o pană de
gâscă tăiată ca conddu, al cărui virf se puse
pe dată să4 d*^^ulăscă cu un bricâg). — IL
as^-sich schnâbeln,zB. Al. CL. Vil 441
vă retrageţl din bal ca să vă deimle^'daţl, ca să
vă dtJiguliţi ca doi hulubaşl). — Gr. Mold. in
Bedtg. II aucb a să gîugîuU', ferner cîogoîP
Bibua 1688 1. c, oIucîuW Cant. L c. — Et.
do^c, vgl, frz. becqueter v. bec.
ciu'h siebe clwf.
cîu'hâ sf., pi. 'be, Mold. Tr. Stânge mit
einem Strohbundel od. sonst einem
Gegenstande an der Spitze, die als
Grenzzeichen, Signal etc. aufgestellt wird. —
Daber scberzh. vom Kopfe Sbiera Pov. 290
[să'll bagi ^tu duha ta C3a răpănâsă şi hir-
sită acolo ca să ţl-o păduche). — Et. Zu dwf.
ciuhe'e siebe clovefe, Gr.
ciuhtire'z sm.Waldeule/, mittlere O b r-
eule (Strix otus), zB. Ispir. Leg.* 287 [de ce
privighetorile cântă aşa frumos, Iară duhu-
rezil te apucă răcori de grâză când ii aiufl). —
Gr. Munt. '^, Mold. bubure'z; ferner bubure'ţ
Com. Mold., baburefte Com. Mont. Mar., bure'z
Al. dfters, bubare'x Lit. Munt. Mar. — Et.
Die urspr. Form ist wobl huhure'z, woraus
buh-, dufi' nach bu'hă, du'h, siebe bu'fniţă,
du/f, huhU' abmt den Ruf des Vogels nacb.
Uebrigens zeigt deutscb Uhu, Buhu, Schuhu
âbnlicben Wecbsel des Aniauts.
ciu'Iod;. v. Tbieren: ohne Obren, mit
sebr kleinen Obren Mold. Buc. Qu., zB.
Mar. Sat. 348 [Are mam'o 6e ciulă). — Et.
Scbeint m. a duli^ zusammenzubângen.
ciulama' sf. Art Dunstfleisch n aus
Geflugelod. Wild, m. Mebl u. Bulter zubereitet,
zB. Ureche Leg. 319 [Ciulamalele de pasăre
şi de vinaturl înotând în smîrUînâ). — Et.
Turk. culama' Redh.* 740, v. culama'k «in
gescblossenem Gefăsse kocben».
ciulea,' sf. Munt. Strâbncben n, Docke
f Q.U., zB. Mon. of. 1875 2268 [Aţă de bum-
bac . . in pachete, ciulele, sculuri, gheme . .) ;
Jip. RfiUR. 142 [Greci cârdumarl, care le lua
[soldaţilor] p'o dulea de aţă de 5 bani . . 30
bani). — Et. Turk. cHe^ Redh.« 729.
ciuli' [a), preş. -le'sc, v, trans. v. Tbieren
etc: urechUe die Obren aufricbten, spi-
tzen, zB. Sbiera Pov. 287 [când au ajuns
[rădvanul] lingă ţigan, au prins caii a duli
urechUe, a sforăi, a se da îndărăpt . ./ ; Odob.-
Slav. 73 [urechUe [dulăului] sint mici şi stau
totdeauna ciulite şi ascuţite). — Tr. absol.,
zB. Slavic! CL. IX 304 [Dn când în când
[câinele] clulesce, tresare, ridică capul . .). —
Et. VgL nsL culiti, şerb. culiti.
cîuli'n sm. 1. Art stachliges Unkraut,
zB. Manol. 1g. ŢftR. 14 [la unele case [oborul]
este făcut numai din şanţ, pe malul căruia
s*au grămădii mărăcini, dulini sau viţă) ;
wabrscb. Burzeldorn m (Tribulus terres-
tris), wogg. Q.U. tbeils Xantbium strumarium,
tbeils Dipsacus fullonum od. silvestris. — Mă-
rădnl şi -^ Dornen und Disteln^ bes. in
d6l
CIUL— cntH
^er Bibelsprache^ zB. Biblia 1688 Gen. 3, 18
(Mărăcini ji ciulini vor răsări ţiej. — 2.
Wassernuss f (Trapa iiatan8)WBB.Fuss.—
Gr. Qlu. Mod. auch -nâ sf., pi. -ne, so allein
in Bedlg. 2 ; ferner -I/'mâ Fuss. — Et. Vgl
russ. cilimu «Tribulus», magy. sulyom «Trapa
nataas».
ciuliiKys adj, s t a c h e 1 i g Cant. Ist. ierogl.
110 [şi tată calea grunzărâsă si ciiUindsă in
netedă şibătiUă se se istavăscăj; Dos. VS. Sept.
27 (decada \l traseră peste piele cu hirburî
cîulinâse de marej.
ciuinâ sf., pi. -ml, âlter -me, 1. Pest /", zB.
MscR. ca. 1705 GCr. I 354 (In vreniea acela
se făcu.,f&mete mare §i mârte de ciumă). Von
einer Mutier, die einen Theil ihrer Kiodcr
schlechl bthandelt^ daon Qberh. v. Einem^ der
parteiisch vitrgeht, sagt man : pentru unit e
mumă, iar pentru alţii -'. — 2. in Pflanzen-
namen: a) duma fetei siehe dumăfa'iu, — hj
flârea ciumii Alpendost m (AdenostyKs)
Br. — c) iarba ciumii Geisraute/" (Galega)
Br.— d) rădăcina ciumii Pestwurz /"(Peti-
sites) Br. — Et. Ksl. ruma,
cînmăf a'lti sm. Mold. Tr. = laur ; S t e c h -
apfel m (Datura stramonium), zB. Al. Op. l
61 {El vinde rachiu amestecat cu vitriol şi
domofaiuj. Dafâr auch ciuma fetei Wbb, —
Gr. Auch 'maf--, ferner cîomoU Al. 1. c. ; Tr.
-/a'e sf,, ferner ^î&e Br.— Et. M gy. csudafa,
w6rtl. «Wunderbaum», wofern dieses nichl
selbst Volksetymologie ist.
cluma're s/. Geisraute / (Galega) Pol.—
Vgl. du'mă 2 c. — Et. WohI der Inf. des du-
ma't zu Grund^ lîegenden Verbs.
cioma^ş adj. Mold. 1. = dumat: pest-
krank.— 2. b6lă «^ Epidemie ^^Seuche
Al. Cl. VIII 110 (Atmosfera e împuţită ?i
conţine germenii tuturor bâleloi* cîumaşej.
ciuma't adj. Mumt. pestkrank, zB. Jip.
Opinc. 159 (Par'că sint dumaţi sătenii, aşa
dă nu-i lasă la oraş să intre pe calea mare);
sm. Pestkranker m. — Vgl. induma/ (a).
cinm(K8 adj. : suflare dumâsă Pesthauch
Ghica 144 (âmeni cari cugetă §i cari nu sint
molipsiţi de suflarea dumâsă a corupţiunii) ,
cîu'mp svhst, Stumpf m, Stummel eines
abgeschnittenen Schwanzes, Zweiges etc. Qu.,
zB. Spbr. An. 1893 UI 110 /. . Să m'apuce iuil
de dumpul Ce din cadă mi-a rămas), — Et.
Erinnert an odd. u. engl. stump, wie ii. docco
an deutsch Stoc/;^ vgl. KOrting s. v. soceus, Doch
weistciu^mjxiv jedenfalls auf slav. Vermittlung
Vgl. auch du'ng.
ciumpăgi' (a) siehe clumpăvi' (a), Gr,
ciu'mpav adj. vom Schwanze: gestutzl
Qu., zB. MoN. of. 1877, 4943 (dd cai,,, cada
dumpavă). — Gr. Auch ci^m'.
cinmpăvl^ (a), preş. -ve'so, L v. trans. 1.
s l u l z e n (?) PP. Şepăt. I 237 (Mărgăntar în-
florit, Cine mi'-te-a dumpăvit?),— 2. un cal
(durcfa ubermăssiges Laufenlassen) machen,
dasseinPferdsteifeFîisse bekommt
Qu., zB. Teod. PP. 410 (mi-a tot umblat . .
nouă ai Tot pe nouă cai : Patru-a dumpăvit,
Cind a omorit). — II. v, intr. v. den Fussen
der Pferde: steif werden Qu. ; a ^ (de pi-
cîdre/ vom Pferde : steife Fiisse bekom-
men, zB. PP. Mar. Nunta 500 (Pin^ a mere
ş'a veni [eu cu linguri şi furculiţe]. Cărările
s'ar stecli, Şi caii mi-ar ciumpăgi, Bucatele
s^ar reci). — Gr. Auch cim-; dial. -pagi'. —
Et. Vgl. magy. csdmpds asteiffClssig».
clnmurloia'Iă sf., pi, 'iwell, Mold. pop. Z e r -
schlagenheit f.
clnmurlui' (a se), preş, mă -lue'sc, v. refl,
Mold. pop. infolge iibermâssiger Arbeit vdllig
erschopft werden; «^t zerschiagen, zB.
NAd. Nuv. I 86 (nesfirşită-i [ifiua] când ţi-l
fâme şi eşti ciumurluit de trudă), —'Ei. Viell. zu
cămwr, also «wfich werden wie Kleiberlehm».
cionchi' (a se) siehe cimpi' (a să), Gr,
ciu'ng 1. adj, v. Arm, Ohr, Schwanz etc. :
(durch KQrzuDg) verstilmmelt, zB. Cant.
Ist. ierogl. 379 (Acâstă a nâstră vrajbă . , pre
carea ancă de la părinţi . . rea moştenire . , şi
ca cu mânule ciunte am apucat-o). — Von
Lebewesen: {de braţ, de cadă, etc. durch Ver-
lust des Armes, Schwanzes etc.) verstîim-
melt, ohne Arm(e), Schwanz etc, (de
un braţ, de o mână) einarmig, einhăndig,
zB. Biblia 1688 Matlh. 18, 8 (mai bine este
ţie ciung sau şchiop să intri în viaţă decât
doao mân sau doao piciore având să te pul
in focul vecinie); Vlah. Dan. II 108 (lingă ia o
păpuşe mică de porţelan, dungă de o mânâj.
Gr. Mold. ciwnt; ferner clcnt Mon. of. 1877,
4943 u. 1878, 4745, Cost., clo'nc ŞEpĂT. II
187. — II. sn,, pi. -guri, 1. Mold. Buc. Tr.
(de copac) abgestorbener (Baum-) Stumpf,
zB. ŞedAt. I 73 (Că mila de la bărbat Ca um-
bra-i de dung uscat); Al Op. 1 1536 (Am fost
şi eu un puiii, ş*acu, ian privesce, par^că-s
un dung pîrlit); Cant. Ist. ierogl. 263 (tâte
trupurile ciunguri de copad pir joliţi .. ochi-
lor miei se ved). Daher: — 2. Aas n Dos. VS.
Maîâ 16 (unde-i ciont [Glosse : cadaver, stirv],
acolo se string vulturii). — Gr. clo'nt Dos. I.
c, pi, cî6'nte Bibic. 131. — Et. Wahrsch. ro
man., vgl. it. cionco «ver^tftmmelt», ciocco
«Klotz». Man beachte auch cio't « Astknorren»,
du/t «ohne Horner», du'mp «Stumpf, Stum-
mel». Vgl. ScHucHARDT in GrOber's Zeitschr.
XV 104.
ciunga'r sm. Einer, der vers tilmmelt
Iarn.-Bîrs. 208 (Vin dungări [lies -gări] s*o
dungărâscă).
CroH-CIUR
368
cîungări' (a) etc. siehe cîunW (a), Gr.
ciungise sf, VerstGmmeltheit f Cant.
Ist. ierogl, 213 (in cap urgie, în ochi orbie,
in mâni ciungie se- ml vie),
cîu'nt siehe cîwng I, Gr,
iciunta' (a) sehe cîunW [a]. Gr.
ciunti^ (a), pves. -te'sc, v. trans,: ciăva
braţul, urechla etc, coda unul animal, crăcHe
unul copac Jdin. den Arm, das Ohr etc, einem
Thiere den Schwanz, einem Baume die Aeste
abhauen, -brechen, -reissen, zB. I.
Ngr. CL. IV 341 (La o masăy pe un scaun
vechîu cu trei piciore intregî şi unul (nuntit,
§ede . . arhivarul curţii); Odob, Ps. 48 La a
treia [zmîncelă de haină, povestitorul] o
cionti [nâml. coda vulpii] pmâ la doi coţi als
er zum dritten Male am Kleide gezupft wurde,
kOrzle der Er/ăhler den Fuchsschwanz bis aut
zwei Ellen. — Anders construiri CL. IV 155
(ne-a cioncat pre amindol, pre Dan de un
^raţ, pre mine de-o ureche). — Absol.: pe.,
un copac Jdn., einen Baum (durch Abhauen der
Gliedmaassen, der Aeste) v e r s t u m m e I n, zB.
VîRGOLid CL. Vil 126 (Simbolul veseliei e un
copac ciuntit, de ploe ancă umed, de flori
acoperit); Ral. Suv. 61 (un efendi turcstrim-
torat intr^un surtuc şi într'o pereche de pan-
talonl, in scurt ciunlat de civUisaţie) ; Coşbuc
ii A (morţi pe jumătate, cluniiţlîngoiitqr ).—
Gr. MuNT. auch cionti^ Q.U., Tr. ciontă^ Qjj.
(B. preş, oîo^nt), ferner ciuntă^, preş. -te^z, Ral.
1, c, Stăm. Bar., cîonca^ CL. 1. c, ciungi' Şe-
pAT. I 289, clungărf Reteg. ofters, B. — Et.
Siehe clwng,
ciu'p sm, Tr. {de per TIaar-) B uschel m,
Flaus, zB. Reteg. Pov. V 9 (işl întocrnesce
[moşnâgul] ciupii cei de per, işî nete^sce
musteţile şi intra la împăratul), — Et. Slav.
cupu.
cîu'pă sf., pi, -pe, Tr. Ung. warmes Wasser
zum Baden von Sâuglingen : Badewassern,
Qu. zB. PP. Mar. Nunta 117 (Când măicuţa
m'a scăldat. Ia după că ml-a ţipat Tot in
umbra nucilor..), — Et. Unbek.
cîupa'g sn., pi, -ge, Munt. pop. Leibchen
n, T a i 11 e f eines Frauenrocks ;Leibchenn
einer Kinderhose; Leib m, J^rust f eines
Hemdes, im Ggs. zu Kragen u. Aermeln, zB.
PP. Mar. Nunta 835 (Aici al câmeş'alâsă . .
Cu sula cusută, Pe la clupag Cu flutiirl de
fag), — Et. Ksl. tlpagu «pectorale».
cîupâra' (a) siehe cîupăra' (a),
ciupeală sf,, pi, -pe'lî, fam. kleinerDieb
slahl, Mauserei f, zB. Odob. Ps. 173 (aî
făcut în carte-ţl ore-care împrumuturi tăi-
nuite, adică cum am ^ice vre-o clupăă), —
Et. a ciupi',
ciupeli^ (a), preş, -l&sc, v, trans, Tr. =
a jumuli: o pasăre einen Vogel rupfen,
zB. CL. XVIII 163 (apei ş'a făcut foCy ş*a rfu-
pelit vînatul şi începu a-l frige)," — Et. Zu
a ciupi/, vgl. auch magy. csupdlni «raufen».
cînpâra' (a), preş. clwp^, -peri etc., v.
trans. rupfen, abzwackenjip. Opinc. 134
(Grecu,., ovrelu,., negustoru.,, toţi te ju-
mulesc ; hoţu te cluperă . .) ; 147 (cu banii de
ne rămase în pungă şi cu ce om mal ciupera
de ici de colea, se luăm livedex de pruni de
la Gheorghe) ; B. Cih. (-pâri', preş. -re^sc). —
Et, Zu a dupi'.
cinpe^rcâ sf,, pi, -ol, l.Pilzm, Schwamm
m. ileischigem Hut (vgl. bure'te), zB. Inv. Cop.
87 (Ciupercile de livadă care au cărţulia albă,
sînt otrăoitdre). — Redensart fam. irok. cUâta
jaf in duperct! grosser SchadenI, zB.
IspiR. Leg.* 342 /şi de m'a repune şi pe mine,
atâta jaf in dupet^d, căci n'are dne se plângă
după mine), — Spec. Ghampignon m(Aga-
ricuscampestris);cît4|>erca muscelor Fliegen -
pilz m (Ag. muscarius) Qu. — Gr, Dem.
-percu'ţă, pi. -fe. — Et. Anscheinend umge-
stellt aus slav. (şerb. nsl. bulg.) pecurka, eig.
«Pilz, der gebratenv^ird», v. ksl. peka*^ «bra-
ten». Zur Lautung vgl. magy. csepărke, cso-
porka etc.
ciupi' (a), preş. -p&sc, v, trans. kleine Stucke
v. etw. abreissen rabzwicken, zA. Ispir. BSG.
40 (Hotărî dar se-şi mal seâţă ale oiţe pe
câmp să mal dupăscă ici colea ale firicele de
iarbă uscată) ; Mon. op. 1878, 4592 (unjunc.y
urechla dreptă dupită). — Fig. a) abzwa-
cken, abdringen, zB. Ghi ca 471 //{usia
se tot întindea, dupind câte o provincie din
posesiunile Sultanului) ; Zamf. Ln. 203 (Tache
se ducea din când în când pe la mamă-sa,
clupindu'l câte ^ce Id), — b) v. Beamten :
sich kleine unerlaubte Nebenein-
nahmen verschaffen. — Fam. a '^ pe, (cu
vorba) Jdm. einen Hieb versetzen, ihm
etw. am Zeuge flicken, ihn necken, zB.
Delavr. Sult. 222 (Doroftdu cărula-l cam
place . . să dupâscă cu vorba pe fetele mart
cari se ruşinâză). - Ciupit de versat p o ck e n - ,
blatternarbig. — Et. Vgl. magy. csipni^
poln. szczypac, szczupac azwicken», aus urslav.
*kipati.
ciupi'C siehe cipi'c, Gr,
ciupitura sf,, pi. -rl, einmaliges Ab-
zwicken, fig, A bzwacken n; fam. Hieb
m, N e c k e r e i /".
ciuT* sn., pi. -ruri, 1. Schwing-, Spreu-
s i e b n, S c h w i n g e ^ Grosses Sieb zum Reini-
gen des Getreides v. Spreu u. kleineren Fremd-
korpern durch Schwingeo, m. kleineren Mascfaen
als der dirmon, m. dem grosse Fremdkdrper aus
dem Getreide au^eschieden werden, grdsseren
als die sită, m. der Mehl gesiebt vrird, zB.
Cant. Ist. ierogl. 204 (după ce [A] multe
369
CIUR— CIUT
cuvinte, şi in duraţi in dinnoiu cernute fi
ibătute, la mijloc puserăj. — Ftg. : a da prin
•« fi prin dirmon durchhecheln Delavr.
SuLT, 44 /pe când celelalte [femei] vinturau,
dau prin ciur fi prin dirmon neajunsurile
SuUănichelJ. — A dat od. trecut (fi) prin «^ ji
prin dirmon {prin sită Bengescu CL. V 74)
er hat Vieles durchgemacht, ist mit
allen Hunden gehetzt, zB. kPiR. Leg.^ I 49
(Trecut pHn multe nevoi in străinătate^ el
dase cu capul de pragul de sus, trecuse fi prin
dur fi prin dirmon). — A face c. -^ etw.
vielfachy ganz durchldchero, a fi '^ ganz
durchidchert sein, zB. CL. XIX 466 (ulu-
cile erau ciur de găurile prin care efaii la
uliţă cânxl cu grămada, cât simţeau pe un
trecător/. — A vedea ca prin «^ wie dur eh
einen Schleier seheo, zur Bezeichnung des
ersten Stadiums der Erblindung Fund. Basme
74, gegenQber a vedea ca prin sită das. —
Ochi mici cacf^'^kleine Mausaugen, zB. Al.
PoEsiI 111 Leg. 75 (Cazaci, Bafchiri sălbatici
Cu suliţl lungi, cu ochi de ciur), — 2. Buc
(Rădăuţi) POP. Schwingsieb n mit darin
aufgesteiltem Todtenbaum Mar. Inmorm.
168. — 3. ehem. runder Stickrahmen,
Sticktrommei /FiL. Cioc. 23 u. 171 (la gât
avea un fimizet cusut la ciur [eio gesiicktes
Vorhemdchen]/. — 5. Loch n, das die Kin-
der zum P6rca-Spiel grabenD. — 6. Art
Knabenspiel Frîncu MoţiI 174. — 6r. Mac.
ţi^rtL. — Dem. ciure'î, pi, -ie, Q.u. — Et
Anscheinend *cibrum f. lat. crîbrumy m. dissi-
milatorischem Ausfall des ersten r. In den
Glossen des Placidus findet sich dribrum.
ciuTl * interj., ahmt das Sprudeto des Was-
sers nach RAdul. Rust. II 186 (Apa curgea pe
supt capacu ezăturil, dur I dur t încetişor),
Vgl. durui' (a) II.
ciura'r, pop. -rlă sm. der Getreide m. dem
dur reinigt: Sieber m,
cin'rcă sf., pi. ^cî, Ban. = curcă: Trut-
henne f Mak. — Et. Alb. hi'rkă.
cinrcea' siehe surcea', Gr.
cinrciuvea' siehe oercevea', Gr.
clwrăăisf., pi -ţff, 1. Tr. = drâdă : Uerdef
Grossvieh, zB. CL, XVII 166 (un taur ce avea
[el] mal frumos in tâtădurda impărăUscă) , —
Buc. V. Schweinen Mar. Orn. II 1 35. Daher : —2.
v.Menschen: Rudei n, Schwarm m^zB. Mar.
Orn. II 135 (Iată ca intr'o diminâţă vine o
dârdă de Turd şi răpind tată averea popd,
ii Iau fi pe dinsiU . ./. — Bes. v. Kindern, zB.
Sbiera Pov. 186 /î-a efit Titirezul cu durda
sa de copil) ; Ghib. BV. 62 (La strană cum
ne duceam, noi băeţl eram durdă). — Or.
ci&rdă Mar. 1. c. — Et. Siehe cir&dă.
ftlurcc sn., pi. -curl, ehem. Art Butter-
wecken Al. CL. XIV 166 (Porojan a fost
TiKTiN, Rumân. W6rterh.
dat pe mâna unul brutar pentru ca să inveţe
a plămădi pani, durecuri, colad . ./; Fil. Cioc
139 (copiii . ., indopându-se cu durechl [sic],
simiţl cu brinză, alune prăjite . ./. — Et. TQrk.
cdrck.
ciureca'r sm. Glurec-B&cker m Al. CL.
XIV 168 (Porojan . . fu ridicat la rangul de
durecar a casei).
ciure'Z siehe cîuhare'z, Gr.
Ciori'ca npr. f. Munt. Art Volksfeiertag,
15. Juli. Wer an diesem Tage arbeitet, hat zu
gewârtigen, dass er an den Haaren gezaust
werde. Daher frică de durică Furcht vor dem
Gezaustwerden Ispir. Leg.* 1 152 (Acasă nu
puteam se me intorc, că-mi era frică de du-
rică). — Et. Unbtrk.
clorn'c sn.,pl. -curl, Munt. fam. nichts-
nutzigerMensch,Lumpyp{. Gesindel
Qu., zB. Ispir. PUS. Ş. (Acest Ain era un du-
r%ic de ^jleu, ce trăia prin păduri) ; Teleor
Schiţe 45 (Spectatorii . . erau băeţî de pe la
prăvălii fi alte duru^curl). — Et. TQrk.
hlrii'k «faulig, verdorben, nichtsnutzig, inva-
lider entlassener Soldat» etc.
clnmi' (a), preş. ^rue'sc, 3 auch clu'rue,
I. V. trans. 1. (m. dem dur) sieben, zB. Datc.
HoRT. 290 (seminţe ce se sâmenă in oliţe mid
cu pămint de pădure duruit). — 2. c. etw.
vieifach, ganz durchidchern^ so dass es
wie ein Sieb aussieht, zB. trupul iî era duruit
de gldnţe sein Kdrper war von Kugeln ganz
durchidchert ; Jip. RfiUR. 50 (ţ^va pusdior . .
care durue viaţa om£niril pentru capriţiu
epitropUor politid) ; Al, CL. III 245 (Ardă-l
focul ghergheful . . / . Vt-am duruit degetele
cu acut [iot cosând]). — Et. du'r 1. — II. v.
intr. Munt. sprudein, strdmen Q.U., zB.
Dbmetr. Nuv. 10 (plâîa curgea dealungul ge-
murilor, făcând un zgomot duruitor) ; Jip.
OpiNC 66 (când mi-aduc aminte de tralu tău,
iml duruesc lacremile). — Et. du'r *.
cioruia'lâs/l^p/. ^rue'lî, 1. Sieben n, Aus-
sieben. — 2. Durchgesiebtes n, zB. Sev.
Pov. 57 (cară cu covată durulala cda fi o dă
in cuptor să se câcă).
ciu'ş^ sm. 1. siehe clu'fl^ Gr. — 2. fam.
Buckel m (= Rftcken) Com. Olt. (la-mă in
duf) ; Depar. Dor. II 70 (Albul hat in dufi
[sic] cu blana Lui satana). — Et. Zu 2 : Hângt
m. du'fte, ţWfcă «Plumpsack», m. dem man
bei dem gleichnamigen Spiel auf den RQcken
schiâgti u. dem Ruf du', du'f, den man dabei
ausstdsst, zu<sammen.
ciu'ş*! siehe clw I
cin'şte siehe ţu'şoâ, Gr.
Cîu'ştil siebe ţu'ştil, Gr.
ciu't adj. ohne Hdrner, zB. Pann PV.
1880 II 28 (Co ţin de carne se uită Şi tot
dice că e dută); Bur. Căl. 159 (Doi bol mol''
34
CIUT-CLAC
370
dovenesci . . Scurţi de cadă, şuţi de c6me). —
Von den Ohren: kurz Cant. Ist. ierogl. 101
(mut&ndu-o din cămilă in 'pasăre şi adăo-
gându-l la urechile cîtUe carne buoi'atej. —
Or. Tr. Dobr. Mac. şa't.-- Et. Weitverbreitetes
Wort, dessen Heimath Rumânien zu sein scheint :
şerb. bulg..stit etc, sieheNâheres G.Meyer Wb.
Gehdrt wahrsch. zu ctWng, ciu'nt etc.
ciunti sf,, pU -te, Hirschkuh f, Hindin,
zB. C. Ngr. CL. 1 107 /se urcau pe dălul Că-
tălinei la vinătârea cerbilor, ciutelor* şi căpri-
ârelorj, — 2, in Pflanzennamen : aj iarba ciu-
tei Hauswurz f (Serapervivum) u. Gems-
wurz f (Doronicum) Qu. — bj perul <nute%
Wegdornm (Rbamnus) Br. — Et. du't —
Gr. şu'tâ PP. Mar. Inmorm. 236, PP, ŞepAT. IV
132, ciutaU'nâ Teod. PP. 69 (La vinat că
mi-am eşit, CHutalină mi-am scornit),
Cîuta'C adj. V. H6rnern: k urz Mon. op. 1880,
6822 (camele mici ctuiacej. Daher schmăhend
V. Tiirken: beschnitten Ureche Let.* I 236
(Turei dutaci şi Moldoveni/; Neg. Costin das.
471 ; IspiR. CL. XII 179 (Groza întră in ini-
mile spurcaţilor de ciutactj.
ciutali^nă âiehe oîwtâ, Gr.
ciu'torâ sf., pi. ^rl, 1. Mold. =zgăUtă:
(Schdpf-)Eimerm eines Ziehbrunnens, zB.
Mărg.* 9 b (şi iară alergă şi scose apă cu ci-
tura din fintânăj.— Gr. Auch ci^t-. — 2. Tr.
Mundstiicknain Pfeifenrobr Qu., zB. Iarn.-
BîRS, 409 (slujesd pe-o tundră sură Şi pe-o
pipă cu ciutură).— 3. Ban. holzerne Feld-
flasche Weig. III 327. — Et. Vgl. it. ciotola
«Trinknâpfchen». In Bedtg. 2 = n^igy. csutora,
in Bedtg. 3 =serb. etc. cutura, turk. cot(u)ra,
welcbe alle viell. selbst aus dam Rum. ent-
lehnt sind.
ciuve'e siehe cîov&e.
Ciuvi'câ siehe ciovi^câ, Gr,
cive'rt siehe sfert, Gr,
cm'l adj. (neol.J burgerlich, Burger-,
civil: drept -^ biirgerliches, Civilrecht, codice
-^ bCbrgerliches Gesetzbuch ; războiu -' Burger-
krieg ; stare -d Civiistand.
civilisa' (aJ, preş. -ăe^z, v. trans. (neolj
civilisiren.
civiliâaţiu'ne, -ăa^ţie sf. (neol.J G i v i 1 i s a -
tion f, Gesittung.
civilisatOT adj,, fem. -t&re, (neol.J civili-
sirend, -lisatorisch.
civiliza' (aJ etc. siehe civili&af (aJ etc.
civi't adj. Mont. indigoblau, zB. Delavr.
SuLT. 18 (Par*că-l ve^, c'o mână în şerparu-i
civit, alergând de colo cdoj; Odob. Ps. 233 (Şi
în fund de tot., se pierdeau culmile pădurâse
ale Steşieului, învălite în umbre viorii, civite
şi negrej. — Et. Tîirk. Hvifd, şerb. Hvit.
cVz siehe cPj.
cizela' (aJ siehe ciâela' (aJ.
ci'zmâ sf., pi. -me, 1. (Schaft-)Stiefel m,
zB. Biblia 1688 Deut. 25, 9 (şi va deslega o
cizmă a lui de la piciorul luij. Plata cizmelor
Stiefelgeld (= ciobote 2) Bălc. 599. — Mold.
dafur dobotă.— Gr. Dem. cizmuli'ţâ, pi. -fe.—
Et. Vgl. magy. csizma, şerb. Hzma, turk.
lizme^ etc.
cizma'r, înv. u. pop. ^rlă sm. Schuh-
macher m, Schuster. Cizma^'ul umblă cu
cizmele sparte (Pann PV. 1881, 6, Sprw.) der
Schuster geht barfuss. — Mold. dafur dobo-
tar. — Gr. Fem. --mâră'sâ, pi. -re'se.
cizmâri'e sf. Schusterhandwerk n,
-werkstattf, -ladenm.
clâbu'c sm. u. pi. ^I starker, grossblasiger
Schaum, zB. Ispir. Leg.* I iOi (când .. el
se afla la bărbier se se ra(jĂ . . , tocmai când
era cu clăbucul pe barbă.. J; Dblavr. Solt.
235 (Şi rufele le speli [cu apa din fîntâna
Susand] că face clăbuc ca apa de gârlăj;
Vlah. GV. 178 (vînetă la faţă, cu limba afară
umflată şi nâgră, în clăbud de sânge înche-
gat); Al. PoesiI III 10 (Şi pe 'ntinderea pustie. .
Se vdd satele pierdute sub clăbud albii de
fumj. — A face -î la gură (de manie j vor
Wuth schâumen. — Et. Vgl. şerb. fe/o6uAc
«Wasser-, Luftblase».
clâbuci' (a sej, preş. me -oe'sc, v. refl.
schăumen, zB. Popov. Nuv. 181 (apa..,
izbindu-se de ţermure, se clăbucesce in tul-
pinele sălciilarj; Delavr. Par. 291 (călări pe
cai clăbudţi la strune şi zdbalej.
cla'c sn., p^ -curl, /ncoi./ Gha peau -ci aque
m, zB. BoGD. Vech! 145 (Iată şi un clac ! lată
şi o cutie de mănuşi No. 7^/J.
cla'că sf, pi. clă'cl, 1. ehem.: Frohne /^
Robott , zB. Cod. Ipsil. Col. Bujor. II 10 (Lo-
cuitorul are se lucreze clacă stăpînuluî moşid
câte i2 (}ile într'un anj. Au^fiihrliche Bestim-
mungen siehe Cod. Caragea P. IU Cap. VI. —
Mold. dafftr 6oeresc (s. d.). — 2. jetzt: Feld-
arbeit fan Feiertagen, fur die nicht be-
zahlt, sondern nur Speise u. Trank verabreicht
wird u. bei der es instig herzugehen pflegt, zB.
BoGD. Pov. 215 (Claca este cea mai plăcută
petrecere a ţei'anuluij; a face o -^ eine Clacâ
veranstalten. — Dtf-^vergebens Bbld. Eter.
52 u. 57 (Da din tunuri [Amăuţii] câte-
odată, dar de clacă, înzadar, Căd nu s'a ve-
^ut nid unul a fi betejit măcar J. — Vorbe de -^
zweckloses, unnfttzes Geschwâtz. —
Or. Dem. clâcuş&ră, pi. -re. — Et. Şerb. nsl.
tlaka. 4
clâca'ş sm. 1. ehem.: Frohnarbeiter m,
zB. Ghica VI (Badea Nieulae, clăcaş din sat\d
BăilesciJ. —jetzt: Feldarbeiter m, der
an einer Clacă theilnimmt, zB. FrIncu
MoŢiI 138 (Toţi clăcaşii sînt îmbrăcaţi în
haine de serbătorej.
371
CLAC-CLAtt
dăcăşi' (a), preş. -şe'so, v. intr. frohnen
Jip. SuFER. 90 {şatenii slnt în mat grâznicâ
robie ca pe timpu clăcăşitidulj.
clăcui' /a/, preş. -cue'sc,v. intr. 1. frohnen^
zB. Ghicâ Xll/£i dăcuîau, adică plăteau pro-
prietarului in muncă chiria pămintululj, —
2. jetzt: an einer Clacă theilnehmen.
Clacă machen, z6. Bogd. Pov. 215 /. .ca
se ve pricepeţi §i Dv. care n'aţi fost pe la dă-
cuit, cum se petrec lucrui*Ue pe^acolo),
cla'dă sf. Haufe m Al. PoesiI III Leg. 107
{De albe oseminte o dadă tristă, rece); Leg.
noîid 21 {Ş*o dadă lingă pârtă de Ieniceri ^-
când, Toţi morţi cu spada *n mână). — Et.
Neubildung des Verfassers aus a clădi* od. dă-
dări'e,
clâdâri'e sf, Menge voq ubereinander
Geschicht etern, hoch Aufgethârmtem,
zB, Odob. Ps. 79 /. . un arc de triumf furat 9
Atâta . . clădărie, de patru ori cd puţin cât
turnul Colţai, cum 6re se o facă zapt cineva? J;
C. Ngr. 287 {bărbatul său ii aduce , . vr'o ciu-
dată capelă, capriţiosă clădărie de pene, flori
şi cordde); Radul. Rust. 1 223/SaZcdmit se 'n-
covoe sub greaua clădărie A florilor lui [lies
lor] albe).
clădi' (a), preş, -de'sc, v. trans. ordoend
ubereiaaoder legea: schichteii} auf-, zB.
DioN. Tes. II 232 {unde au avut meterezuri,
palanca, de copaci clădiţi unul pe altul); Al.
BP. Badiul {Şi pe duşmani ii tăia Şi grămădi
toţi ii clădea); Al. PP. 100 {Astă vară am
cosit, Vrc-o cinei dăi de le-am clădit), — Spec. :
lemne Holzschlichten; ocasăetc. einUaus
etc. errichten, (er)bauen, aufbauen; fig.
zB. Vlah. Nuv. 38 {Sărmana [mamă], ia-şi
dădea visuri atât de frumdse pe existenţa lui
şubredă şi pecătdsă). — || clădi're sf. Ge-
bâude n, Bau m {pi. Bauten). — Et. Ksl.
klasti, klada^.
cla'e sf., pi. cWî, 1. grosserer Haufe Heu,
Stroh, Getreidegarben, zB. Radul. Rust. 11 29
(priveau la secerători cari . . înălţau ici colo
din snopi peste snopi picîore şi din pialore
clăi). Das Heu wird zuoăcUst ia căpiţe, die
Garben ia pictare gelegt> aus beiden werdea
dana clăi, aus letzterea endlich stoguri «Scbo-
ber» bzw. şire (Mold. girezi) «Tristen» gebil-
det. — Daber : v. Menscben u, Tbieren: Haufe
n, Schaar /, zB, Al. CL. Vili 114 {ne retra-
gem, urmăHţi de o clae de băeţi şi fete ce se
ţin grapă de noi, cerând u-ne bănuţi). — Clae
peste grămadă Einer uber den Andern,
uber den Haufen, baufenweise, zB. CL.
XVII 371 {ne pomenim aruncaţi toţi copiii
într'o trăsură, clae peste grămadă); Delavr.
1 VşV. 136 {Şi laudele curgeau clae peste gră-
mada). — Gr. Ban. clafnye Weig. III 317,
dem. clăpţâ, pi. -Je. — Au^m. clâo'IH Q.u. —
Et. Slav. kladnja, vgl. şerb. «Garbenschober»,
ruth. «Halbschock v. Getreidegarben».
dăi' {a), preş. clă&sc, v. trans. in Ha uf en
{clăi) legen Teod. PP. 382 II {ne ducem in
munţii GalUeuluî se clăim, se căpiţăm, c*am
auifit ..că'S 6r<j,de edpte).
cla'mpă etc. siebe cla'nţâ. etc, Gr.
cla'nc suhst. Scbnalzerm Delavr. Sult.
128 (Sublocotenentul.., făcând un iclanc»
din limbă, trecu pe lingă directorul ministe-
rului), — Et. Lautaachabmend.
clăncâi' (a), preş. -câ&sc, v. intr. 1. scbnal-
zen, scblucken Cant. Ist. ierogl. 117/cidra, (
după ce câtva ca inecaţii in gât clăncâi, • . .
car I car I car I de trei ori poftori). — 2. a '^,
aclângâi' v. Waffen: klirren BAlc. 369 {dăn-
căitul paloşelor, strigătele luptătorilor . , răs-
pindeau . . spaima morţii); 568.
clâ'ncăt sn., pi. -te, = clinchet : '^e de clo-
poţei Scbellengelâute n Odob.-Slav. 70.
da'nga-cla'ngal interj, kling lingi (vom
Gelâute der Schellen) CL. XI 99 (şi suindu-ne
in birja lui Constantin . . , danga, danga,
iată-ne ajunşi la Cor nu- Luncii).
cia'nţ^ subst. geriogscbătzig vom Munde,
sofern er spricht : (Scbnatter-)Maul n,
Schnabel m Al. dfters, zB. Op. 1 329 (te pof-
tesc se-ţi mai {ii clanţul, c^apd —) ; CL. III
246 {Ce ai ^isf ^Nimica.» Se nu-ţi aud
clanţul) ; CL. V 139 : am ajuns a putea ţinea
clanţ cu ori-care avocat icb kana jetzt ebeaso
lăut schreiea wie jedweder Advocat. — Et.
Viell. do^nţ m. Eiawirkuag v. cla'nţă, vgl.
cla'nţă «Schwătzer» Cost. u. a clănţăni^
«schwatzen».
cla'nţ*! interj, scbnappl, zB. Sbiera Pov.
182 (se repede spre un fund de ynămăligă . .
şi face clanţ cu gura in mămăligă) ; Delavr.
Sult. 244 : şi cum deschidea gura, gura clanţ,
falcă pe falcă uad wie er den Mund 6fTnete,
scbnap(>te der Mund wieder zu.
cla'nţă sf., pi. -ţe, (ThiSr)-Klinke f, DrQk-
ker m, zB. Delavr. Sult. 116 (tresărind la ţi-
petul clanţei, se străcura pe uşe) ; Emin. 105
(Inima din ioc imi sare Când aud că sună
clampa).— Gr. Munt. '^ ; Olt. Ban. cl&nţâ, pi.
ole'nţe; Mold. cla'tnpă, auch ol&mpă {pi.
ol&mpe) ; cienja'lcă Com. Ban. — Et. Wabrscb.
mittelbai' aus deutsch Klinke, vgl. poln. klamha,
nsl. czech. klampa, m. -mp- wie in deutscb
klimpei*n, Klempner etc* cla'nţă ist durcb
da'nţ ^ beeinflusst.
clănţăitură sf., pi. -ri, Gescbnatter n
Cant. Ist. ierogl. 329 (Au nu sînt fiarele
acestea care de la tote stirvurUe cu hirieturi
şi cu dănţăituri ne probozesc ?). — Et. a clăn-
ţănV II 2.
clănţăni' (a), preş. -ne'sc, pers. III ind. u.
conj. aucb olâ'nţâne, l. v. trans. macben,
GLAN-CLAS
372
dass etw. klinkt, schnappt^ zuklappt,z6.
Gake CL. XIII 42 {Când . . puneam mâna pe
pufcă şi-l clănţăneam oţelele [und am Gewehr-
schloss klinktej/; Cr6ngA CL. XIV 366 {§i când
clămpăneam căslovul [wenn ich das Gebetbuch
zuklappte], câte ^ce doue^eei de suflete pră-
pădeam dedată ; potop era pe capul musce-
lor/. — n.v.intr. 1. ander Klinke dr(ickeQ|
klinken, zB. Zamf. Nuv. 26 {Nanina., clăn-
ţăni şi strigă §i mai tare: deschideţtIJ ; din
oţele Km Gewehrschloss klinken^ knacken
Au BP., Badiul (Marcu . . purcedea, din oţele
cUnţănind Şi din gură chiuind). — 2. vom
Munde, sich gerâuschvoll diToen u. schliessen :
auf- und zuklappen^ -schnappen^ zB.
Ganb CL. IX 58 (După el se furişa o capră
c*un bot lung care clempănea in drâpta şi in
stânga) ; Cr^noA CL. XIV 368 [Scia şi el [nâmi.
dascălul lordache] glasurile dinafară, nu-t
vorbă, dar clămpănea de bătrân). — Bes. vom
Storch : a*^, a clâmpăni', nach Com. H. 2525
auch a cl&p&ni' u. a clâpăi^ klappern Com.
MoLD. — Daher: schwatzen, tratschen,
schnattern, zB. CL. XV 307 /Hal ha! ce
are se mal clempănâscă limbile din Tirgul-
Frumos [când vor afla acăstă veste]) ; Cr£ngA
CL. XV 460 (Ia nu mai cLempăni şi tu din
gură^ măi, răspunse Ion, plin de năduh) ; Al.
Op. I bii4 (Ei, nu mai clenţeni [sicj, cîâră, şi
eşl afară). — 3. v. den Zăhnen : klappern^
zB. IspiR. Leg.^ I 85 (tremur de-mt clănţănesc
dinţii in gură) ; Bogd. Pov. 30 (Stă baba tre-
murând şi clănţănind din dinţi [de fng]) ;
Carag^ni CL. VIII 248 (că(}u cu faţa in sus
in apă . . şi perind clămpănea din dinţi). —
VH. a să -^ ein Wortgefecht mit ein-
ander haben, sichherumzanken NAd.
Nuv. II 61 (Berechtata de cuscră-4a I Mî-al
adus spin in castă.. . «Ce-î, iar v^aţî clăn-
ţănit fy>) ; ŞnpAT. II 187 (a să clănţăni) u.
225 (a se crănţăi). — Gr. Munt. *^ ; Mold.
aucb clănţăi', Qu. auch clenţâni', in den meisten
Bedtgn. auch clămpăni', Qu. auch clempăni',
clămpăi'; ferner crănţănP ŞepAt. L c. — Preş.
7 să clă'nţăne Teleor Schiţe 24.
clănţâlâri'e siehe canoela'rie, Gr.
clănţâ'u sm. Schwâtzer m (?) Jip. R£ur.
58 (făcând fapte mart, le-a amuţit gura §i
le-a lu^t ochii tuturor clănţăilor). — Et.
da'nţ K
clâclâ siehe clafe, Gr.
da'pl inter;, klappl, schnappi Sev. Pov.
40 (clap, ii pri,*ue capcana). VgL clampei
da'pâ sf., pi. -pe, 1. Klappe /"an Blas-
instrumenten. — 2. (de clavir Cla vier-) Taste
f, zB. Vlah. Ic. 57 (Degetele et moi, delicate,
albe ca şi clapde pe care lunecau). — 3.
Deck el m Teod. PP. 321 (Ş'a lăsat cu jură-^
mint Să-i fac coşciug do argint Şi clapă mare
de plumb) ; Zamf. Nuv. 87 (deschise iar dapa
felinarului).— IX. Mittelb. aus deutsch Klappe,
vgl. zu 1 u. 2 czech. poln. klapa, hXapka.
clâpăi' (a) etc. siehe clănţăni' (a) II 2.
clâpău'g adj. vom Ohre : h â n g e n d ^
Schlapp-, zB. CRfiNGA CL. XI 186 (avea
nisce urechi dăpăuge şi nisce buzâe grase şi
dăbălăzate) ; v. Thieren: schlappohrig,
zB. DrAgh. Ic. 57 (Mascurii copitaţi şi căplăugî
[sic] sint buni numai de speculaţie, iar nu
de casă). — Et. VgL poln. klapouchy, nsl.
klapouh etc.
clâpâuza't adj.: pălărie «^ Schlapphut m
CL. 111 158 u. 160 (cu pălăi'ie lată, dăpău-
zată, apăsată pe ochi).
cla'pcl interj, klappl^ schnappi Ispir.
BSG. 106 (dete piatra ^ Ioc şi dapc l acoperi
văgăuna din nou) ; 124 (clape I dete [cocorul]
intr^o cursă d'ale omului). Vgl. cla'p ! und
da'pcă.
cla'pcă sf.FsiUef Ispir. Leg.* 128 u. 241
(se fein .. se nu dea in clapcă). — Et. VgL
poln. czech. klapka <c Klappe».
clapo'n sm. Kapaun m, zB. Pil. Cioc. 18
(mulţimea de gfdinî, gâsce, raţe, claponi . . ce
furnicau pnn curtea boerăscă). — Gr. Tr.
capo'n Wbb., ferner copo'n B., clopo'n îs.,
căpwn îs. Hmst., căplwn Buc. Com. — Dem.
clapona'ş. — Et. căpu'n geht direct auf lat.
capo zurâck (vgl. păwn = pavo), wâhrend die
tlbrigen Formen dmxh Nachbarsprachen ver-
mittelt sind, vgl. poln. kaplon, russ. kaplun,
bulg. alb. kapon, şerb. kopun etc.
claponi' (a), preş. ^ne'sc, v. trans. : cocoşi
Hâhne kappen, kapaunen, verschneiden.
cla'r (neol.) I. adj. l,klar,lauter Emin.
D. (in fundul apei clare). — 2. fig. klar,
deutlich. — II. subst,: de lună Mond-
schein m Zamf. Nuv. 42 (Zidwile palatului
papal răsăreau fantastice sub clarul de lună).
clarifica' (a), preş. ^rPtic, v. traiis. (neol.)
klâren.
clarine'tâ sf., pi -te, (neol., mus.) Clari-
nette f.
clarinetist sm. (neol.) Glarinettist m.
clarita'te sf. (neol.) Klarheit f.
cla's subst. (neol.) (Schul-)Unterricht m,
Lehrstunde ^: astăzi nu e od. nu se ţine -^
heute ist keine Schule.
claaa' (a), preş, "Se'z, v. trans. (neol.) na eh
Glassen ordnen, classificiren. — dasa're
sf. Glassification f.
cla'sâ sf., pi. ^86, (neol.) Classe f (Abthei-
lung; Lehrzimmer, -saal): diferitele clase so*
dale die verschiedenen Gesellschaftsclassen ; un
bilet de clasa a doua ein Billet zweiter Classe ;
treci in-^I gehen Sie in die Classe I
cla'sic adj. (ned.) classisch; autor '^
Classiker m.
373
CLAS— CLEI
daslcl'tai Bubst. fned.J Glassicismns m.
cladiflca' faj, prei. -a/'/ic, v. trans. (necl.)
bisw. = a clasa,
clasificaţin'ne, -cafţie sf. fneolj = clasare.
clătări' (aj I. v. trans. = a dăti 3 : aus-
s p (k 1 e n CrângA CL. XI 177 {ciu clătări plosca
bine foiu umplea-o eu apă prdspStăJ. — II.
a s^ «- sîch ergîessen (?) Bibic. PP. 329
fApa în riurt nu mere, Nici în [weiter unten:
pe] mări nu se datare). — Et. Vgl. croat.
Idatariti se «henimschwârmeo».
clăti' (a), prea, -te^ao, I. v. trans. 1. lv. von
der Stelle bewetren, riihreD) riicken, aB.
Nbculcb Lbt.^ II 325 (..se-ml %au eu muerea, de
mă tem,sd o Mmit unde mi-t voia, tară el pre
damna din la^ n'a dăli-o nicdirî/, — Auch
noch Balc. 140 fBathori..îfi dăti tăbâra cu
multă greuitate din pricina drumurilor noro-
ioseJ.— Fxg. bewegen^ riihren, xB. Muşte
Let.* in 7 fŞi mai mult acăsta au clătit pre
Ture a veni la cetatea CameniţaJ; Nec. Costin
Lbt.* I 465 (Qătit-au la multă curgere de la-
crimi pre Căzad acâstă vorâvă a lui Ion Vb-
dăj.— bsiher:— 2. fig. erschiittern, wanken
m a c he n y zB. Nadm CL. VII 61 /Sau pate — dne
scie — cenuşa adormită A inimilor nâstre tot
simte, e clătită De patimi ce-au avut Şi după
mârte ancă); BAlc. 341 [lacrimile ei fură za-
darnice ; ele nu putură clăti hotărirea soţU"
lui său). — 3. MOD. spiileiiy iB. Al. CL. III
247 (acum privesce, par'că-s un testemel ve-
chiu fi dătit în leşie clocotită); un pahar ^ o
sticlă, gura etc. cu c. ein Glas» dne Flasche,
HenMundetc. mit etw. (aus)spiilen. — 4.
Tr. schatteln, zB. Iarn.-BIrs. 195 (D'aşa-i,
Dâmne, *ntre străini Ca mlădiţa intre s^ni;
Suflă vîn^ul fo dătescCf De toţi spinii mî-o Io-
vesee); Coşbuc 134 fŞi când clătesc e Codru ple-
tosul cap al săul; Reteg. Pov. IV 22 fAşa, aşa,
grăi Mintea clătind din cap [kopf3chî^ttelnd]A-
n. as^*^!. LV. sich vonder Stellebewegen,
riihren^ rClcken, zB. Neg. Costin Lbt.* 1 418
fia adunare s'au clătit puţinei ^de pe perină
Sultan Suleîman); Cant. Ist. ibrogl. 70 fcon-
deele istoricilor de nu s'ar fi pre alb clătit);
26 fjigăniUe in patru pictare dătitâre); Mir.
Costin Let.* I 250 fPrinifând veste Leşii de
dătirea [von dem Zu^e] lui Cazigherei Sultan
spre Moldova).— kuch noch BAlc. 143 [Armia
creştină . . se dăti de acolo [zog von dort fort]
şi merse de tăhăH intr'o câmpie mare . ./. —
Fig. bewegt, gerdhrt, erschattert V7er-
den, zB. Cant. Ist. ibrogl. 148: de multă mi-
şelătatea lui clătindu-me von seinem tiefen
Elend gerahrt ; BAlc. 510 fMihai, adine clătit
prin pierderea artileriei sale). Daher: — 2.
erschdttert werden, wanken, schwan-
ken, zB. Delavr. Sult. 95 fLa a^ea valma
năprasnică de vaete şi blesteme, încăperea se
dăti din temdie); ŞspAT. I 232 fatunei pă-
mîntul dătindU'Se şi cutremurându-se cum-
plit, pe unde locuri a crăpat); Al. PP, 213
(Credeţi tare întru acăsta şi nu vi mişcaţi
nici vi clătiţi din credinţa vâstră). — Et. Slav.
klatiti.
clătina' (a), preş. claftin, l. v. trans.
schwenken, schwingen, schiittelny zB.
Odob. Ps. 228, zur Lerche (Tu înalţi trupu-ţi
spălat . . Cletindu-ţi aripUe mirunte); Delavr.
Sult. 173 (n^au rămas cu ^He decât cei îm-
prăştiaţi la fugă, (jtise Ursul şi cletena pum-
nul la cer); Odob. Ps. 215 (vintul . . frângea
plopii, smulgea ulmii şi cletena cu urlet tot
codrul şi tot muntele). — II. v. intr, : din cap
den Kopf schâtteln, zB. C. Ngr. 59 (Ivan
se depărta clătinând din cap). — m. a si ^
schwanken, wanken, wackein, sich
schatteln, zB. Biblia 1688, Ps. 98, 1 (da-
tine-se pămîntul); Delavr. Par. 47 (Cozmin . .
făcu doi paşi şi se detăna. Pămîntul i-se în-
vîrti sub tălpi); Emin. 145 (se datină rărite
şiruri lungi de bătălie); mi-si clatină o mă-
sea ein Znbn wackeit mir; Al. PP. 74 (Ulm&
eă s*or datina, Frun^M că s*a scutura, Trupul
că mi-a astupa). — Or. Munt. mod. cletinst',
"tena', -tânaf Qu. — Preş. Tr. mod. olâ'tin. —
Et. Scheint auf dem Part. praet. pass. klatenu
V. slav. klatiti (siehe a dătif) zu beruhen.
clătinătn'ră sf., pi. -rî, Schwingen n,
Schwanken, Wackeln etc., zB. SbIera Pov.
95 (Vidând fraţii . . clătinătura lanţului);
Caragâle D. : Dârmefără clătinătura er schlăft
regungslos.
clătite sf. pi. Eier-, Pfannkuchen n,
zB. Mar. Nasc. 136 (plăcinte, vir4ări, seo^
ver^s (lipii, clătite), chirosce . ./.— Et. a dăti'.
cla^ndă sf., pi. -6e, (neol., jur.) Clausel f;
-' penală Strafbedingung f.
claviatnoră sf., pi. -rl, (neol.) Claviaturf.
claviT sn., pi. -ruri, u. -re, (neol.) Cla-
vier n.
clea^mpă etc. siebe cla'nţă etc, Gr.
cleaoi etc. siehe cl&n etc.
clefăi' (a), preş. -î&e^so, v. intr. MoLD.(beim
Essen) schmatzen, zB. Vlah. Dan II 182
(La dejun Dan înfulica bucături mari, şi
clefăia repede c?o lăcomie de bestie). — Vgl.
defeti' (a). — Et. Unbek.
clefetea' sf. Pol. Ptb., cleîetito'r Cost. subst.
Triebel m der RJttcher. — Et Unbek.
clefeti' (a), prek. -ie^sc, v. instr. Munt. =
a defăi Q.U., zB. Ispir. Leg.* 273 (si iasă ei
[nâml .copiiî] din biserică, si vie si mănînce şi
apoi si ce întârcă în biserică defetind din
gură! .. Cine o si-şl mal dea copiii la şcâla
meaf). — Et. Unbek.
clei' (a f siehe tnclei' (a), Gr.
374
GLn-CUG
cleliysadj, klebrig, xB. Datc. Hort. 93
/foUe sale [nâml. a petuniei] . . sînt cleîâse şi
mirase greu) ; Ispir. Leg.* 129 (se făcu un no-
roiu cleios şi puturos), — Et. cle^iu,
clei'ţâ sf. Seidelbast m (Daphne) Br. —
Et. Unbek.
cle'îu sn., pi. cleîurif 1. Leim m; de pd-
sărari Vo gel leim; de morun, de pesce
Hauseoblase f; din ureche Ohren-
s c h m a 1 z n Fund. Basme 92 [îl astupă rana
cu cleîu din ureche), — Fam. a fi '^ stock-
belrunken sein, zB. NAd. Nuv. i45 (l-a
ve4ut la crlşmă cu halta ceia : cleiu amin-
doi), — Fam. '-- (de morun) nicht dasGe-
ringste, gar nicbts, zB. Cr^ngă CL. XV
453 : ii ascult — clelu ich hdre ihm die Lec-
tion ab — er weiss gar nichts. — Et. Ksl. klâj.
cle'm suhst, Klemmholz nder Sattler
D. — Et. deutsch Klemme.
cleme^nţâ sf,y pi, -ţe, (neol,) Mii de /",
Gnade, zB. Oll. Hor. 297 (Fa fu care con^
sUiâ.după mat multe conspiraţiunî^ clemenţa
in locul supliciului).
cle'mpă etc. siebe clafnţâ etc, Gr.
clâm sm.y pi. cle'nl, Ddbel m (Squalius
dobula). — Et. Slav. klânu^ vgl. şerb. klijen,
poln. Men etc.
cle'ncin sn,^ pi. --ciurl, 1. lv. oWncîă Sta-
cbel m, Dorn, zB. Dos. VS. Oct. 13 (un lemn
ascuţit şi cu clinduri din pregxur) ; Bibli\
1688 Num. 33, 55 (cliruAuA in ochii voştri
[o>t6XoiKţ]/. — 2. FAM. Kniff m eines Juristen
etc, zB. Ianov CL. I 24 (când . . dai peste un
doclad mal grăsuţ, unde se pate anina vre-un
clendu) ; Odob. D. : Aci,, e clincîul curatei
vorbiri . , românesd darin liegt das Geheimniss
des guten Rumânischsprechens. — 6r. Zu 2 :
cWncIă Odob. 1. c, Cost. — Et. Unbek. Slav.
kljuci «Haken» steht lautiicb zu fern.
clencînro's adj, lv. stachiig, dornig,
knotig, zB. Dos. VS. Sept. 23 (de acia îî scâsc
şi le zdrobi cu beţe clincîurâse âsele braţelor) ;
Biblia 1688 Jer. 2, 25 (Intorce piciorul tău
den cale clencîurâsă [âwd MoO xp^x^iai]/, —
Gr. '^ Biblia 1688 1. c. Pol., sonst clin-,
cle'ngă etc. siebe cra^câ etc.. Gr,
cUnaţ sn., pi. ^ţurî, Felsen m Popov.-Ban.
Nuv. 166; 182 (de^asupra [d&urilor] . . se
înalţă tot mai ridicate nisce cUnţurl plnâ In
vineţia cerului). — Et. Unbek.
clenţăni' (a) siehe clănţâDi' (a), Gr.
cleâ'mbâ siehe ol&mbăf Gr.
cl&pşk sf., pi. clefpşe, Klapps m (Schiag
m. der Hand) Mar. dfters, zB. Inmorm. 204
(altul dinapoi ii dă o cUpşă, adecă o palmă
pe spate). — Et. Zu deutsch Klapps.
clepşi' (a), preş. -^e'sc, v. trarts. klappsen
Mar. Inmorm. 204 (ol trehue se caute pe c^l
care l-a clepşit).
ole'T subst. (neol.) Geistlichkeit f,
Clerus m. —Gr. In v.cii'ros, zB. Indr. 89 (Cela
ce va înjura pre om, den dirosul besericii) ;
oWr Prav. bis. 6flers, zB. Cap. II § 7 (Persa-
nele ce aduc plră împotriva episcopului lor,
fie din clir, fie mireni). — Et. cli'r(os) = gr.
xX7^po^, ksl. klirosu, russ. kliru.
cle'ric sm. (neol,) Geistlicher m, Cle-
riker, -cus. — Gr. Inv. cliri'Cy zB. Indr. 57
(Care se Insâră de a doa oră, acela nu pate fi
cliric). — Et. cKri'c = gr. xXr)pix6g, ksl. kliriku,
clericali adj. (neol,) clericaL
clericali'âm subst. (neol.) Glericalis-
mus m.
cleşta'r siehe crista'l, Gr.
cle^şte sn., pi. «^,1. Zange f, zB. Gane CL.
I 268 (Stai, câne fără de lege I strigă Mihat,
crlşnind din dinţi fi stringându-l de g%*umaz
ca Intr'un cleşte) ; Biblia 1688 Zach. 4, 2 (fi
7 cleşte luminătorilor celor de-asupra lut
[năml. a sfeşnicului]). -— Fam. iî scoţi vorba
cu '^le (din gură) es ist kaum ein Wort
aus ihm herauszubringen, er ist mit
MQhe zum Reden zu bringen, zB. Vlah.GV.
1 95 (Şi ce ml-a spus, cu cleştele i-am scos). —
2. Nussknacker m, — 3. (anat.) Zange f
(einer der zwei mittelsten Zâhne des Pferde-
gebisses) Gorunănu Hipologie 166 flg. — Gr.
n, cl&şU Dos. VS. Oct. 30, Noe. 25. cl&ştarî
Fevr. 5. — Dem, cleşUşo'r, pi, -şdre. — Der
pi, wird MoLD. Tr. hăufig in Singularbedeutung
gebraucht: nisce -^ mari eine grosse Zange. —
Et. Slav. klâste pi. (şerb. Mijeşte, nsl. klâsee,
poln. kleszcze etc).
cleşti^â sf,, pi. -ţe, (tip.) Klammer /"am
Tenakel Wbb.
cletâna' (a) etc siehe clatină' (a), Gr,
cle'vetă sf., pi. -te, lv. Verlâumduug f,
Lâsterrede, zB. Coresi Ps. 118 v. 134
( Izbăvesce-me de clevetele âmenUor). — Gr.
Sg. nur Wbb. — Et. Ksl. kleveta.
cleveti' (a), preş, ^te'sc, v. trans, fast Înv.
verlâumden, (ver)lâstern, zR Ev. 1894
Luc. 3, 1 4 (Pe nimenea se nu asupriţi nici se
clevetiţi). — clevetire sf. Verlâumdung f,
zB. Al. Op. I, XVI (Astăzi glasul clevetirii
a amuţit).
cleve'tnic sm. lv. Verlâumder m, zB. Ant.
DiD. 95 (acostă piatră se cuvine să o ridice
zavistnicul, pre acâsta pizmâtarul, pre acăsta
trufaşul, pre acâsta clevetnicul). — Et. Ksl.
klevetîniku.
cli'c sn,, pi, -curl, Jauchzen n, -zer m
Biblia 1688 dfters. zB. Jer. 20, 16 (Auiji stH-
gare dimeneţă şi die [«XaXaY|J.o5j In amla-
^â^i); Cost, Pol. — Et. Ksl. kliku.
cli'că sf., pi, 'Cl, (neol.) Clique /; zB. Ral.
Sf V. 24 (El introduseră . . spiritul de clică
care omora spiritul public).
375
ClIC-CUP
cllcul' (a), prei, -cue'afc, v. intr. jauchzen
Biblia 1688 dfters, zB. Jer. 25, 34 fdieuiţî
\i\ak6L^9n\ păstori, şi strigaţi/. — Et eWc
od. ksl. Klikati, klikna'^tl
client «m., fem. -tâ, fneol,J Client(in)
eines Advocaten etc, Pa t ientCin) eines Arztes.
clientdă sf., pi, -le, fned.J Clientei f,
Kundschaft. Acest medic are o -- mare
dîeser Axzt hat grosse Praxis.
cli'mâ sf., pi. -me, fnecl.) C l i m a n. — Or.
Bîsw. cUma't sn,, pi. -te.
climateric adj. fneol.J climatisch.
cli'n sm. Zwickel m, Keil, keilfdrmiger
Einsatz zwischen Brust- u. Riickentheil eines
Hemdes, an der Achsel etc., zB. FrIncu MoţiI
12 {Tundrele . . sint croite eu clini de pânură
de lână bătută in piuă). — Fam. n'am nici in
-' nici in mânică eu dinsul ich habe mit
ihm nichts {ţemein, nichts zu schaffen,
zB. Ghica 170 (Cum ..să pată aprecia [aceşH
streini] legendele din viaţa plină de iubire a
unui popor poetic cu care ei n*au avut nici
in clin nici în mânecă? J. — Et. Slav. klinu.
clină sf., pi. -ne, Munt. lm. 1. geneigte
Flâcbe, Abhang m, zB. Demetr. Nuv. 90
[avea Ancă âre-care prejudecăţi de boerie care, .
era cât p'ad sS-l facă a . . aluneca pe dina
nedreptăţUI. — 2.Hangm, Neigung/'Qu.,
zB. Delavr. Par. 255 felina copUărâscă a fi-
losofieî a fost pururea patria capetelor slabe K—
Et. Neubildung aiis lat. elino «neîgen», nach it.
china.
clinchet sn., pi. -te, Mold. G e k li n g e 1 n,
K 1 î n g en , zB. Xbn. Brapî 67 (nechezatul cai-
lor 9% clinchetul de zurgălăi se au4ca]; Gane
CL. TV 107 fEUeonora . . amesteca cântecul ei
cu clinchetele paharelor/. Vgl. elă'ncăt. — Et.
Setzt ein Verbnm a clinchi' voraus. Lautnach-
«hmpnd, vgl. a clăncăi' etc, docb aucb deutsch
kling !
clinclâ etc. siehe cl^ncîH etc.
clinic adj. fneol.J ci i n î s c h .
clinică sf., pi. ^cî, [necl. ' G 1 i n i k f.
clinti' [a/, preş. ^te^sc, I. v. trans. ein wonig,
im Geringsten bewegen, ruhren, zB. CRâNGĂ
CL XI 181 (să-mi adud pielea Cerbului cu
cap cu toty aşa bătute cu pietre scumpe cum
sfi găsesc. Şi dâr de te-a împinge pecatul se
clintesct vre-o pmtră din locul său, c'apoi
atâta ţi-i lacul). — Bes. m. Negation, zB. Al.
PP. 79 (Mâna 'n câmâ ca-î punea [calului],
Din loc nici că mi-l clintea/; Jip. Opinc. 159
(la tâte întrebările negustorului [ţăranii] răs-
pund cu sfială şi nici umeru nu-l clintesc în
faţa dinsuluîj; Bogd. VechI 164 (Ochii nu-
mai îi cutreera [Leonora], fără a clinti capul,
prin tâte părţile salei/.~Tl. a se -^ 1. sic h ein
wenig bew'egen , rttbren, zB. Vlah. GV. 5
(Numai drăpta lui . . Se clintesce 'ncet şi rar/;
Neculce Lbt.* n 374 (De se clintea [domnul]
pînă afară din tirg . . , tot cu căruţa cea de
cupărie după dinsul/.— Bes. m. Negation, zB.
CL. XVI 265 (tot trupul mi-e numai o vîne-
tae, încât nu mă pot clinti din loc/.— 2. = a
se clăti II2:wanken Biblia 1688 dfters, zB.
Ps. 16, 6 (Intăresce umbletele mele intru că-
rările tale, pentru ca să nu se dintăscă paşii
miel/. — II neclinti're sf. Bewegungslosig-
keit ^ zB. C. Nor. 16 (Lavater . . l-ar fi ju-
decat. .după căutătura cea speriată şi neclin-
tirea figurii sale/. — neclinti't adj. unver-
riickt, unverwandt, zB. Xen. BrapI 36
(Negradi rămase neclintit în otărirea sa/; C.
Ngr. 18 (Zoe ii p^nvea neclintită/.— Zi. Unbek.
cli'pă sf., pi. 'pe, Augenblick m, zB.
Gane CL. XV 201 (o clipă trecătâre de bucu-
rie/; intr^o, in -^ in einem, im A., im Nu.— Da-
fOr -' de ochîu Ispir. Leg.* 103 (Tmperătăsa . .
nu voia, ve^i, să-l vadă nici o clipă de ochiu
măcar fără chef/.—\^\. clipi'lă u. clipi'tă.—
Et. Deverbal v. a clipi'.
clipe'lă sf., pi. 'pe^lî, înv. u. Olt. ^pe'le, =
clipăy doch LM. mînder gebrâuchlich : Augen-
blick m, zB. Bogd. Pov. 136 (peste câteva di-
pele numai vă^uîu că bobul meu răsare../;
xntr*o - in einem, im A. — Lv. hâuBg clipăla
ochiului der A., zB. Mir. Costin Let.* I 344
(lucrui^Ue răzbâelor in clipala ochiului stau/;
MArg. 171 b (cum lutul cât clipăla ochiului
[im A.] va veni iară in orinduiala lui cea
dintâiu/; Cant. Ist. ibrogl. 195 (Lupul . . in
clipala ochiului biruit, trintit şi omorît fu/.—
6r. Mold. mod. ^paflă.
clipe'lnic, cUpcscadj. momentan, vor-
ubergehend Jip. RftUR. 76 (prin două, trei
dipelnice deşteptări ale simţului naţional/;
Al. PoesiI iii Leg. NoOft 6 (Căhlăule.., Vechiu
martur de-ale lumii clipesci deşertăciuni !/.
clipi' (a/y *prei. ^p&sc, v. trans. u. intr. :
ochii, cu oc^n od. absol. die Augen einen Augen-
blick, wiederbolt, balb schliessen od. dffnen :
blinzeln, mit den Augen zwinkern,
zucken, zB. Biblia 1688 Jes. 33, 15 (clipind
ochii Iul pentru ca să nu vaită nedreptatea/;
Odob. Ps. 14 (Când însă vre-unul se deştăpiă
şi clipescc ochii, câmpia i-se infăţişază lumi-
nată de scânteele strălu^itore ale licuricilor/. . ;
Vlah. Dan II 159 (dipi tare ca s^-fî scuture
ochii de zâpăcăla somnului/; Delavr. Par. 1
(Cozmin . . , cu capul rezemat in mâna drăpta,
privesce fără a clipi/. — Cât dipesci, cât ai -'
im Nu. — Et. Zu slav. klepati «hâmmern»,
vgl.zurBedtg. bulg. klepka,klepar a ku^euMed»
u. deutsch auf-, zuklappen nb. hXappern.
clipi'ş adv. im Nu Al. Poesi! III Leg. 121
(Şi trece [calul sburător] pe sub nour şi trece
pe sub stea Gipiş, cum se strecâră prin omeni
vesteayea/.
GUP-GLOC
376
clipii sf., pi. -te, Tr. = clipă: Augen-
blîck m, zB. Dulfu PAc. 406 fŞi-t umplură
[oâml. sacii] 'ntr'o clientă cu făina cea mai
hunăj ; PoMPiLiO CL. VI 27 (Din clipita aceia
m'am luai prin lume, ca dor oîu da de mama
Ciumei), — Et. Part. v. a cHjn'.
cllpitn'râ sf , pi. -rî, = clipâUi , dipă Praxiul
sec. i6. GCr. I 14*, 1 Cor. 15, 52 (Şi aceia de
grah, intru clipxtură de ochi) ; SlavicI CL.
VIII 294 (Copiii crescură repede ...In fie-rare
(jli un an, în fîe-care nopte alt an, iar in ere^
patul zorilor . , trei ani intr'o clipiturăl.
clipoce'lâ sf., pi. -ce'lî, Înv. u. Olt. -ce'le,
Blinzelnn, Nicken eines Schia fir unkeneD
etc., zB. Emin. 138 ([dascălii] câştigând cu cli-
poeăă neroum rerum gerendarum).
clipoci' (a), prea, -ce'sc, v. intr. (din gene)
die Augen wiederholt dlTnen u. schliessen, bes.
y. Einem, der sich wach zu halteo bemCiht ist :
blinzelD, nicken^ zB. Nad. Nuv. II 102
(Maică'Sa de o săptămână dormise . . numai
clipocind pe scaun, cu ochit vecinie la fiu-
său). — Et, Vgl. bulg. klepai «Augenlid».
cli'r etc. sîehe ol&r etc, Gr.
clironoon sm., fam. 'n&mă (pi. -me), fast
ÎNV. Erbe m, Erbin /, zB. Al. CL. IV 308
(ca să mă lase clironomul întregii sale averi).—
Et. Ngr. xXijpovdpţ.
clironomice'sc adj. Erb-, aageerbt
MscR. sec. i8. Uric. III 115 /a se pune pămintul
Moldovei la cale, locul dironomieesc [al îm-^
părăţiei mele]).
clironoml'e sf. fast înv. Erbschaft /, zB.
FiL. Cioc. 244 (executorul tuturor decretelor
domnesci . . relative la împliniri de datorii,
dironomii, vânzări de moţii . ./, — Et. Ngr.
dironomlsi' fa), preş. ^s&sc, v. trans. fast
tNv. erben^ beerben, zB. Ureche Leg. 209
(un băiat ca de vr'o (ţece ani, ce clironomi[si]se
frumuseţea tatălui său); Al. Op. I 637 (ai
socotit c'a§ primi eu vr'odată să te clironomi^
sesc de viu f). — Et. Ngr. xXi)povo(ji<i&, Fut. -|AÎaw.
cli'ros siehe cier, Gr.
cU'sâs/., pi. -ee, 1. Munt. fetter Thon,
Le t ten Q.U., zB. Jip. Opinc. 33 (Desnămo-
lesce-te tu singur din disa vinătă în care te-ai
băgat). — Fig. zâhe, klebrige Masse
Q.U., zB. Teod. PP. 285 (Fie pânea cât de bună,
Dacă'S în ţară străină, . . Tot se face clisă *n
gură). — Or. Tr. cli'c, cii'câ Wbb. — 2. Tr. =
slănină: Speck m Qu., zB. Reteg. Pov. 1 63
(era curechiu cu clisă ţi sângereţi^ era carne
friptă . .). — Et. Vgl. einerseits frz. glaise, prov.
gleza «Thon^^anderseits bulg. Idisavu «teigîg».
Zu cli'c wâre auch noch polo. kliek «Schleim»,
dem. v. klii «Leim», zu vgl.
clisa' (a), prei. -şe'^, v. trans. (ned.) clî-
chirem
clişe'â sn., pi. -^e'urf u. "şe^e, Glichâ n.
clisla'rh etc. siehe ecUsîetrb, Gr.
cliscs adj. Munt. v. der Erde : z & h e , k 1 e -
b r i g Qu., zB. Odob. Ps. 184 (bălăcind . . într'o
luncă noroioffă, eu pămînt disos de o ţchiâpă
pe încălţăminte). — Gr. Tr, ciiccs Qu. —
Et. c'i'să.
clişta'r sîehe orista'l, Gr.
clisti'r, pop. -rW sn., pi. -re, (ned.) 1.
Glystier n; a pune -^ ein CI. geben. — 2.
Glystierspritze^ — 6r. Fam. firi-.
cll't sn., pi. 'tari, Mold. Stoss m, Haufe
ftbereÎDander geschichteter Dinge. zB. Dos. VS.
Noe. 16 (şi puseră de-asupra lui un dit de
lemne şi-l aprinseră). — Adv. zB. Năd. Nuv.
1 16 /o ladă ce gemea de pînzuri, iar de-
asupră-i stăteau păturitelăicere şiscorţe puse
dit). — Et. Unbek.
cloa'mbă etc. siehe cl&mbâ etc.
cloba'nt subst. Buc. Schnabelm Qu., zB.
PP. Mar. Orn. I 38 (Legea ta de cuc bălan !
Ţe-am plătit să-mi cânţi un an. Când a fost
la Sânziene, Tu ţe-aî pus clobanţu 'n pene). —
Et. Unbek. Vgl. cla'nţ^ u. clCnţ.
clccă siehe clo'şoă, Gr.
clocâi' (a) siehe clonoâi' (a) u. cronoâm^
/«;, Gr.
cloc^lă sf., pi. 'Ce'li, Olt. -ce^le, durch Eîn-
wirkung v. Wârme Faulendesn Jip. Opinc.
84 : Jumătate ţară mirase a clocălă de ustU'
roiu das halbe Land riecht nach faulendem
Knoblauch.
cloci' (a), preş. -ce'so, L v. trans. u. intr.
1. brâten, bebruten^ ausbrClten^ zB.
Pann CL. V 383 (Găina care doeesce, niciodată
nu e grasă). —2. fig.: c. Qber etw. brîlten,
etw. planen, zB. GanbCL. I 261 (Ce dracul
are Osman? ..doeesce iar vr^o hoţie în cap).—
Absol. brQten, zB. BodnAr. CL. II 190 /G»
orî-şi-când, [Rienzi] doeesce Asupra multor
tancuri de cărţi şi de hârtii). — 3. unthătig
dasitzen Ispir. Leg.' 313 (mi-s'a urit clo-
cind acasă pe vatră). — 4. unverwandt
ansehenAL. CL. XVI 287 (Dar fiara [nâml
ursul] mă doeesce cu ochii roşii de foc). Nach
frz. couver. — IL a să '^ l. ausgebriitet
w e r d e n , zB. Lit. (gândacii de mătase se pun
undeva la căldură, ca să se docăscă). — 2. v.
Eiern, Wasser etc: verderben, faul wer-
den, zB. Manol. Ig. ŢfiR. 9 (baltace cu apă
clocită); Ion6nu Sup. 62 (Tâmna, când se pune
var (fa în piUini pentru iarnă, să nu se pună
Dumineca, căci se doeesce). Ouă '^te faule
Eier. — Fig. v. einem Mâdchen: verblâhen,
versauern Ispir. Leo.^ 347 //ato ei [Dâml.
a 6a&ei] se docise de şedere). — Et. Zu slav.
klok", vgl. bulg. MoSa, şerb. kvocati, polo.
kwokac etc. Siehe auch clo'şca.
377
CIOC— CLOP
clocltd're sf., pi. -uyrl, Brtt tofen m, Br ut -
kasten f. Fische, unreîf geborene Kinder.
docituTâ sf., pi. -rî, (einmaliges) Brii ten,
zB. SuŢU NoŢ. 19 : prepeliţa . . face una sau
două clocituri die Wachtel brîitet eîn- oder
zweimal.
cIocociOT subst. Giftlattichm (Lactuca
virosa) D. — Et. Wahrsch. zu clo'coty siehe do-
coţe'l, wofern nicht irrth. statt -cio'v,
clococi(Kv 8ubst, Sonnenster n m (Telekia)
Br. — Et. Wahrsch. xu clo'cot, Kommt auch als
Ortsname im District Olt vor.
clo'cot sn., pi. -te, 1. Aufwallenn sieden-
denWassers.— Jn--/e/ (hoch) aufwallend,
zB. apa fierbe în '^e das Wasser siedet, bro-
delt ; Delavr. Sult. 27 (sângele de-i năvălea
in clocote [siedendheiss] la cap); Odob.-Slav.
158 (Acolo [apele] se zburdă în colcotej. — 2.
/ig. Aufbrausen n, Sturmm Vlah. Nuv.
189 (Un clocot de gesturi şi de glasuri se porni
in mvlţimej. — Or. Munt. auch co'loot — Et.
Ksl. klokotu.
clocoteai am. pi. l.Wiese.iraute^CThalic-
trum aquilegifolium) Br. — 2. Waldrebe f
(Glematis) Br., wofQr Cih. doeoti'cif Fuss rfo-
eu'ţă.— 3. clocoţefl Maigldckchen n (Conval-
laria majalis) B. ; Al. PP. 53 (Sub tufe de do-
cotei [sic] Pace^un tinăr voinicel).— Li. Wohl,
wie cloeotifcl u. -ti'ş, Ableitungen v. clo'cot.
clocoti' (a)y preş. -te'sc, v. intr. 1, v. heftig
bewegtem Wasser etc.: (auf)wallen, sieden,
kochen, brausen, zB. Al. BP., Şalga (VăUe
se răsuna, Frunzele se clătina^ Valurile do-
cotea, Pescil *n faţa lor eşa); Odob. Ps. 211
(Sub copita pintenogulul, pietrele scăpărau,
apele colcoteau, pulberea in sus se 'nălţa);
Odob. MV. 1894, 106 (in ţara Oltului, unde
in veci colcotea o duşmănie ascunsă asupra
nămtdui domnesc); apă -^tă Wasser, das auf-
gekocht hat, siedendes W.— 2. vom Luftraum :
(er)schallen, (er)brausen, zB. Emin.
iiA(CodriU docoti de zgomot şi de arme şi de
bucium); Al. CL. II 336 (La ivirea lor poiana
docotesce 'n hohot mare); Laubrior CL. IX 7
(rufând şi chiuind de clocotesc văile). — Or.
Mont. auch coîcoti'.
clocoti'ci sm. pi, Klappertopf m (Rhinan-
tus) Br. — Hâu6g in PP., zB, Al. PP. 258
(Frunză verde clocotici, Haideţi^ frate, de
pe^aun). — Vgl. smch docoţe'l u. clocotifş. — Et.
Elbenso yne das Folgende nach dem Klappem
benamit, das der Samen in der Kapsel hervor-
bringt: şerb. klokoSika, poln. klokocina etc.
«Pimpemuss», zu klokotu,
clocoti'ş sti&s^ Pimpernuss /'(Staphylea
pinnata) Br. ; D. (-tiei); ŞEpAT. IV 25 (In con^
tra acestei băle . . se mal recomandă platagina
fi docotişu fiert), — Et. Siehe den vorst. Art.
clocu'ţă siehe clocote'!, u. clcşcă, Gr.
clâ'mbi sf., pi. -be, Tr. Ast m, Zweig, zB.
Reteg. Pov. 1 17 /şi incepu a trage un cântec
de mirlele stau pe clâmbele fagului ca mute
şi'l ascultau). — Or. Qu. auch cle&mbă. —
Et. Unbek.
clomcl interj. 1, gluckl Ruf der Gluck-
henne, zB. SbIera Pov. 292 (Dar d^şca cum
l-au vă(fut, au început să strige : cârr I clone !
clone!). — DafQr clcnca! Delavr. Sult. 229
(Tâte lighloile curţii îi eşau inainte . . , cloşca
eu puii, donea-cUmca). — 2. Tr. = crone :
kra! Ruf des Raben, der Kr&he etc. Qu., zB.
Mar. Sat. 235 (câr, clone, clară I).
cloncăi' (a) siehe cloxu^ni' (a) u. croncăni'
(a), Gr.
clonca'n siehe cronca'n.
cloncăni' (a), preş. ^ncsc, v, intr. 1. v. der
Gluckhenne : giucken, zB. Ispir. Leg.^ I 46
(Când ve^u argintând cloşca doncănind şi
puii piuind). — 2. siehe croncăni' (a), Gr.—
Or. Auch 'Căi'.
clooicăt sn., pi. "te, Kr&chzen n, Ge-
kr&chz NAd. Nuv. I 29 (Cucârde cu cloncă-
tul lor jalnic). — Et. cliyncl 2.
clondir, lv. u. pop. -rW, sn., pi. -re, Munt.
Flasche /^mit kurzem, engen Hals Qu., iB.
Fil. Cioc. 233 (implu şi câteva clondire cu
vin şi rachiu).— Or. -deTl Biblia 1688 Prov.
9, 2 (nb. -* sonst). — Et. Vgl. ngr. xp(u)ovnţpi,
nach Cih. auch xWnţpi, bulg. k(r)ondir, kron-
dil, şerb. kondir etc.
clooiţ sm. PROV. Schnabel m, bes. grds-
serer V6gel, zB. Cr^ngA Op. I 83 (Şi cum o
găsesce [cocoşul, nâmi. punguţa], o şi la in
clonţ şi se intâmă cu dinsa inapoU). — Et.
Viell. zu slav. kljunu. Vgl. auch da'nţ, do-
ba'nţ u. gl&nţă.
cl6^ţâ sf,, pi. "ţe, altes Weib miteinem
od. mehreren hervorstehenden Zăhnen,
alte Hexe, zB. Al. PP. 39 (Apoi clanţa Iar
ridea), gev?. babă '^, zB. Ispir. Leg.* 54 (in-
tr^o ^i ve^u trecând pe acolo o babă dânţă
vmjitârej; auch ştirbă babă -^f zB. Cr^gA H.
2271 (Ştirba-baba-dânţa, sciind că impara-
. tul are obicelu a bea., lapte dulce).— Ei. clcnţ,
vgl. donţa't,
clonţa^ siehe cloţafn^.
clonţa'riâ sm. Kernbeisser m (Cocco-
thraustes) Buc. Mar.
clonţat od;. einen Schnabel habend
CoM. MoLD. — Daher (babă) -^ = dânţă, iB.
Al. PP. 38 (O donţată 'nveninată Cu pielea
pe trup uscată).
donţo's adj. dick-, grossschnâblig Qu.,
zB. BoGD. Pov. 53 (mal multe soluri de păsări
donţâse şi urite).
clcp, auch colofp sn., pi, -puri, Tr. Hut
m des Bauern, zB. PP. CL. IV 267 (struţu din
dopu tău S'a usca de doru meu); PP. Mar.
CIOP-CNUT
378
Nunta 626 (lasă-ţi perul prin colop Şi câ^
masa prin cojoc), — Et. Magy. kalap,
clopo'rniţâ siehe clopctniţă, Gr.
clo'pot sn., pi. -te, 1. Glocke /, zB. Al.
PP. 28 (Candelele se stingea, Clopo'tele se do-
gea, Sfinţii faţa-fi ascundea). Miţa cu -' (od.
clopoţei) nu prinde şârect (Sprw.) eine Katze^
die eine Glocke (od. Schellen) trâgt, făngt keine
Mâiise. A trage, a suna '^ul die Glocke ziehen,
lăuten^ klingeln, schellen ; a trage '^ele cuiva
Jdm. zu Grabe lâuten. — Der Ton der Glocke
wird bei groşsen m. di'ng-da'ng, langsam ha-
la'ng-balahig, bei kleinen m. gli'ngăAi'ngă-
li'ngă-glifng wiedergegeben. — 2. limbă de -'
Ar t Spiel Frîncu Moţi! 174. — || Vgl. dopa-
ţe'l. — Or. FI. m. clofpoţî Bibua 1688 Exod.
28, 30, u. 2 Chron. 4, 13. — Et. Ksl. hlopotu
«strepitus», şerb. hlopot «Geklapper».
clopota'r, ÎNV. u. POP. -rîH sm. Glockner
m, zB. FatNCU MoţiI 112 [Clopotarul trage
clopotele, îngrijesce de ţintirim . ./.
clopotâri'e sf. Gldcknerhăuschen n Doc.
sec. i8. Melh. CH. 334.
clopoţe'l sm., pi. -Je'l, u. sn., pi. -le, l. sn.,
dem. V. clopot: Gldck( hen n, Klingel f.
Se au^ea o mulţime de clopote şi -^le man ver-
nahm eine Menge Glocken und G15ckchen. —
2. sm. Schelle /'(kugelfdrmiges Gldckchen)
an Pferden, am Fusse gewisser Tănzer etc, zB.
Odob.-Slav. 70 [In văzduh voios răsună clan-
cate de clopoţei). — Mold. dafQr zurgălău. —
3. sm. Glockenblume/* (Gampanula). Gew.
pi. -frf. — 4. pi. clopoţel Schneegldckchen
n (Galanthus nivalis) Br. — 6. cinci clopoţei,
clopoţei cornuţi Akelei f (Aquilegia) Br. —
6. pi. clopotele Maigldckchen n (Gonvalla-
ria majalis) Br.— 7. Art Tanz Sev. Nunta 281.
clopoţi' [a), preş. -ţe^sc, v. intr. Munt. Tr.
lâuten, klingeln Qu., zB. Reteg. Pov. I 26
[când clopoţau [sic] de efit din biserică).
clopo'tniţâ sf., pi. -ţe, Glockenthurm m,
zB. Al. CL. ui 61 [Unul din aceste turnuri.,
servea de clopotniţă). — Gr. -pocnită Delavr.
Sult. 218 u. 267 ; -porniţi (Drf. ?) Al. Op.
1905.
clor suhst, [neol.) Chior n.
clora't adj. [neol.) chlorhaltig; suJbst.
Chlorat n.
clo^ric adj. (neol.): acid -^ Chlorsâure f.
clorofi^ suhst. (neol.) Chlorophyll n,
Blattgrân.
clorof(yrm subst. (neol.) Chloroform n.
cloroform(is)a' (a), preş. •'m(ih)&x, v. trans.
(neol.) chioroformiren.
clorcsă sf., pi. -ie, (neol.) Bleichsucht
f, Chiorose.
cloruTâ sf., pi. -rî, (neol.) Chlorur n.
cl(yş siehe cîo*ţ.
clo'şcâ sţ., pi. -8cl, Henne, die bratet od.
Kiichlein hat: Brut-, Gluckhenne /*. Fură
cloşca de pe oue (fără se carie) er ist ein ab-
gefeimter Spitzbube. — Cloşca cu pui die
Plejaden (Sternbild), zB. Chica 514 [Pe când
eşise cloşca pe cer, boeril intrau . . în butcile
lor). —Vgl. ba'bă 6 b. — Or. Tr. olo'oă; Ban.
Mac. olofţâ, cl&ţă Qu. — Et. kvo^ka, kvoka.
dose^t sn., pi. -te, (neol.) Closet n.
clcşniţâ sf., pi. -ţe, Brutstâtte f der
Hennen D.
clCţ sn., pi. -ţurî, Quaste f (?) Beld. Eter.
129 ; 134 ([boeril] . . au sărutul cioturile ma-
catului pe care şedea [vizirul]); Văcar. IIO.
Tes. II 290 [perdeaua ce se sp%n(fură de la
baldachin şi cloşurile[sic]sînt tot desirmă).—
Et. Unbek.
clo^ţă, cl&ţă siehe clo^şcâ, Gr.
cloţa^ am. Tr. Ban. Ratte fCMus rattus),
zB. Reteg. Pov. V 6 [Şi ei'aii şoreci şi doţanl
(şobolani) grozăvenie, mulţi câtă frumjă şi
Iarbă). — Or. PI. -ţBfrl (Drf.?) Barac Hal. VI
57. — Et. Wohl zu cclţ.
clovcţ siehe glâvo'cîă, Gr.
clo'wn sm. (neol.) Clown m.
cloze't siehe cloăct.
clu'b sn., -bari, (neol.) Club m.
clubi'st sm. (neol.) Clubmitglied n.
clucer, ÎNV. -rîă sm. ehem. : Beschliesser
m des FClrsten, hatte die Aufsicht iiber die
Kuchenvorrâthe (Gremuse, Honig, Butter etc).
Er geh6rte zu den boeri de divnn u. stand im
Range zwischen medelnieer u. serdar. — Et.
Ksl. kljuiari.
CIu'j npii\ m. Klau8enburg(Siebb.), magy.
Kolozs[vâr). — 6r. Clujvar Mir. Costin Let,*
I 226. — Et. Sâchsisch Kluse «Klause».
Clnja^n m, fem. -ncă [pi. -ce), K 1 a u s e n -
burger(in).
cnea'z siehe cnă^z.
cnăjnă sf., pi. -ne, Farstentochter f
Ureche Let.* I 166 [Intr* acest an, Avgu^t 8,
pristăvitu-s'au Cnâjna). — In einer Anmer-
kung erklărt Nec. Costin: Damna lut Ştefan
Vodă, was wohl falsch. — Et. Ksl. kne*^Hna,
i wie in cn&z.
cn&'Z sm,, pi. cne*zi, Mold. cn&jî, înv. F u r s t
m (Beherrscher eines FQrstenthums ; slavischer
Adelstitel), zB. Dion. Tes. II 223 (s*au dat po-
runci pe la toţi cnejii . . ca fie-care din prin-
cipatul Iul . . se răspundă âmenî la aste). —
Et. Russ. knjaz etc.
cpezi'e sf. înv. Fftrstenthum n, -stand
m, zB. Neculce Let.* 11 391 (au dat N^mţul
Franţuzului . . şi cnazia Lotaringei). — Gr.
cneji'e Nec. Costin Let.* I App. 53.
cnu't sn., pi. -târî, Knute f, iB. Neculce
Let.* II 358 (împăratul au bătut pre fiu-său
eu cnutul). — Et. Russ, kntUu.
379
COAB-COBO
coa^be siehe oo'be, Gr.
cSablta' (a), preş. -te^z, v. intr, fneol.J
(ehelich) zusammenleben^ -wohnen.
coa'c ele. siehe c&c etc.
cOalisa' /a/, preş, -de'^, v. trans. fneoLJ
c|oalisiren.
cOaliţin'ne, ^Wţie sf. fneolj C o a li t i o n f.
cOallza' (aj siehe cOali&a' (a).
coa'mă etc. siehe c&m& • te.
coba'e, goJb- sf,, pi. ^bâ'I, Mold. fam. Vo-
gel m, pi. GeflQgel n. Von grdsseren, bes.
hflhnerartigeo Hausvdgeln, zB. Bogd. VechI 38
fTâtă averea lor fusese o vacă cu lapte, câteva
cobai, o căsuţă de hîrne . ./. — Et. Unbek.
cobii' (aJ, preş. ^bă&sc, v. intr. 1. v. Vd-
geln: unheilverkOndend krăchzen Bod-
nAr. CL. V 36 fcohea în aer cobăesce tot în
urmă Al nb. cobi' 34 flg. — 2. -^t v. einem
Huhoy das den Pips hat: piepig, schwâch-
lich CoM. Mold. — Daher v. einem Knaben
Cr^ngA CL. XIV 369 (Nu-l ve^î că4 o tigâre
de băet cobăit $i leneş de n*are păreehe). —
Et. co^he.
coba'iâ sm. fneol.J Meersehweinchen n
(Gavia cobaya).
coba'lt suhst. /neci., min.J Ko'balt m.
cohafltic adj. fneoLj l. kobaltiseh. —
2. ko'boldartig Mar. Nasc. 67 fschima casei,
o fiinţă cobalticăj.
C(Kbe sf. nevar. 1. Munt. Unheilver-
kQnder m, Ungliicksvogel, v. Eulen,
Raben ete., zB. BodnAr.CL. 35/ Vede deasupra î
rotindu-ce cobea ţiuitârej ; dann auch v. an-
deren Wesen, zB. Fil. Cioc. 159 v, einem
Menschen flar tu, cobe rea, du-te de fă ca-
zanii la biserică, iar nu in casa mea î); Zamf.
Nuv. 93 : Şi luna asta tot a cobe cată und der
Mond da sieht auch so unheilverkundend aus.—
Gr. c&be Sbibra Pov. 245.-2. Mou>=ţifnă:
P ips m, Krankheit der HQhner, zB. ŞEpAT. III
204 {Cobea se face din sete marej. — Et. Ksl.
kobi ; Bedtg. 2 wohl -wegen des klâglichen
Tones, den das kranke Huhn hdren lăsst.
cobe'lc siehe culb&c, (h\
cobdţ, cobet (wie bet.?) sm., pi. ^beţl, =
uliul găinilor : Huhnerhabicht m (Astur
palDmbarius) Baronh 405 (cob6ţ); Istr. I. Ma-
lOR. CL. VI 394 (cobet). — Et. Croat, kobar.
cobi' faj, preş. -be^sc, u. intr. Mdnt. 1. v.
Eulen etc: unheilverkundend schreien,
krăchzen, zB. Odob. CL. IX 24 fmindri pău-
iiafl,selbăticofi cocori, bufniţe coMtâre/. Daher
fiberh. : — 2. /a rău, a morte etc.) Unheil,
Tod etc. verkftnden, prophezeien, zB.
BAlc. 349 (glasul cobitor al clopotului râstriş-
iii începe a suna cu tărie J ; Mar. Nasc. 339
(copiii cari plâng muU, . . cobesc a mârte pen-
tru A sau vre-un părinte al lor). — Auch
trans., zB. Teod. PP. 354 (FloptUe, de ce je-
lesei? Au vr^o pacoste cohescl?) ; Jip. RfeUR. 62
(Cine voesce şi cobesce îmhueăţirea Românului
unit, face treburile vrăjmaştJilui). — Et. co'be.
Doch auch şerb. kobiti.
co'bilă sf., pi. "le, = cobiliţă Com. Mold.
cobî'lă sj^., pi. -ie, 1. Pflugsehleife f,
Vorrîchtung aus zwei in spitzem WinkeI verei-
nigten Stangen, auf dîe der Pflug gestellt wird,
wenn er auf der Sirasse transportirt werden
soli. Dafur auch iapă. — Gr. -bi'lâ B. — 2.
ăhnlîche Vorrichtung zum Heben einer
W^agenachse Com. Mold. — 3. Schelt'wort
f. Pferde Com. Mold. Hi, -/ hQ, Gaul! — Et.
Ksl. kobyla «Stute».
co'biliţâ sf., pi. "ţe, Munt. 1. Tragjoch
n, - h o 1 z der Wassertrâger, zB. Delavr. Sult.
26 (De-i ajuta [fetei] să pue cobiliţa cu cofele
în spinare). — 2. Cassiopeia ^(Sternbild)
Com. — II Mold. dafttr coromîslă. — Gr. Auch
cobili'ţâ betont Qu. — coJbele'teTEOD. PP. 121
(Să'i îndrept spetele Cu cobeletele), wohl
scherzhafte Bildung. — Et. Ksl. kobylica, dem.
Y. kobyla.
cobliza'n, gobl^ sm. Mold. fam. v. grossen
Knaben: grosser Schlingel, zB. CrăngA CL.
XV 14 (Bine-ţi şede, coşcogeme cdblizan, se
umbli lela pe drumuri). — Et. Unbek.
cobcc sn., pi. "b&ce, i. lv. grosser Becher:
Pokal m, Humpen, zB. Gheorgachi Let.*
in 312 (căte-odată rînduesee domnul de beau
iarăşi cu cobocul). — Gr. cupole Doc. 1588
HC. I 204. — 2. tiefer, enger Holzbecher,
in dem mujd&iu bereitet wird ŞspAT. II 224. —
Et. Russ. kuhoku ; cupole nach cu'pă.
coborî' (a), preş. cobo'r, I. v. trans. hin-
unter-, hinablassen, -senken, zB. C. Ngr.
29 (Cioclii au coborît secriul în grapă). —
II. a să '^ 1. hinunter-, hinabsteigen,
din trăsură etc. aus dem Wagen etc. steigen,
în iad etc. zur H6lle etc. fahren, zB. Coşbuc
31 (D'(feu cel ce scobâră Şi 'n gândul cel mai
nevădit); C. Ngr. 16 (Din trăsură so coborî
un tînăr elegant) ; CL. IV 56 (dacă l-am
vedea scoborîndu-se în fundul iadului), —
Auch intr., zB. Al. PP. 240 (Suc *n dăl, co-
bâi'ă 'n vale, Nici-o mândră nu-î stă 'n cale);
Emin. 158 (Cobori în jos, lucâfăr blând. .//.—
Temperatură -^tă niedrige Temperatur Gaz.
SAT. XIV 369. — 2. dintr^o seminţie nobilă etc.
aus einem edien Geschlecht etc. stammen;
'^tor, Abkdmmlingm, Nachkomme, zB.
Al. PP. 227 (Nenorocita clasă a rezeşUor,
printre care se găsesc coborîtoriî celor mai
mari familii din vechime). — 3. cuiva Jdm.
zufallen^ -kommen Cod.Com. 1840 art.
301 (se va dovedi . . de unde i-s'au coborît
aceşti bani). — Gr. Mold. scob^. — So auch
die Ableitungen. — Et. Anscheinend, wie a
doborî', Erweîterung v. a oborV = ksl. oboriti •
COBO— COCE
380
a pogorî' scheint Nbf. v, -^ zu sein. Der con-
sonantîsche Vorschlag bleibt dunkei.
coborl'ş sn., 29^. --şurî, 1. Hinabgehen n,
-fahreiiy Abstieg m^ zB. Odob. Ps. 233
(scoboHşvl pină în sat ne va cere . • pate o oră
şi mal bine), — 2. Abhang m, zB. Suţu Noţ.
16 (terenuri în scobari^ri line).
cobuT sm, (Pistolen-) Half ter m, zB. Zamf.
Nov. 76 (punându-fi două rindurî de pistâle
în cohuril şelei). — Et. Tark. kubWr.
cobn^z sn.^ pi. -ze, lv. Art Saiteninstru-
ment, wahrsch. gleich od. âhnlich der cobză,
zB. Biblia 1688, 2 Chron. 5, 11 fcu ţimbale
§i cu dlăute şi cu cobuze [4v xtvipatţ)/. — Noch
PP., zB. BuR. Aui. MUS. III 79 flg. in der Todten-
klage einer Frâu, die das Gesicht ibres Gatten
m. den Schâften dos Webstubles bedeckt fCe
stai intinSyO omule, Ca cobuzul cu strunele?).—
Or. oopu'E Biblia 1688 dflers (nb. - 1. c). Prav.
Gov. 1640, 135 b; oâbu'z Dos. VS. Dech. 4
fo). 197 b (nb. - fol. 196 a u. Psalt. în V. Ps.
96, 5); oâpu'ş Teod. PP. 496. — Et. Turk.
kopu'z «a Iute with a somewbat globular bodyi
Redh.» 1489 b.
co'bză sf., pi. -zd, Art Mandoline fâer
Zigeiiner, zB. Lambrior CL. IX 4 [doi balauri
negi*i ca dosul câunului cărUă unul din scripeă
şi altul din cobză feluHte cântece de ţară).
Hat zehn Saiten; der obere, die Wirbel tragende
Tbeil des Halses ist im stumpfen Winkel nach
râckwărts gebogen ; den Steg vertritt ein auf-
geklebter Lederstreifen (bătae)^ Qber welchem
die Saiten m. einer Gănsefeder gescblagen wer-
den BuR. Alm. mus. III 77 flg. — Fam. a lega
pe. «^ Jdn. knebeln, festbinden, zB. Ispir.
Leg.* I 66 [el o lega de copa&iu cobză şi pomi
înainte). — Et. Vgl. rusa. poln. kobza, magy.
koboz, kobza etc., aIle = tQrk. kopu'z.
r^cobza'r, pop. ^rlă sm. Gobza-Spieler m,
zB. Lambrior CL. IX 4 fun ospe chefăluit în"
tinde un pahar de mn scripca^*ului sau cob^
zai'ului).
co'c an., pi. 'Curi, 1. Mold. fam. Ghignon
m Qu., zB. NAd. Nuv. II 64 /Ce-ai stricat eo-
cui nevestei, cumătră?). — 2. siebe co^că *. —
Et. Der Ghignon erinnert in seiner Form an
einen Brotteig (co^că).
•ÎTcâ'C am. Nacbt-, Quackreiher m (Ardea
nycticoras) Com. — Et. Nach seinem Schrei be-
nannt.
co'ca sm, nevar. fam. B6bâ n. Kosename,
der kleinen Kindem gegeben wird u. oft lange
Zeit den Taufnamen vertritt. — Or. Dem. co^
cu'ţă. — Et. Vgl. it. eucco, dial. nach Cih. coc
u. coecoLo «Lieblingskind».
r^cccă* sf. (wie pi.?) geformter Brotteig,
zB. Fund. Basme 104 (Când [turta] era gata
de a o pune în cuptor, băiatul desfăcu la
mijloc eocay băga indul în mijloc şi apoi drese
coca la loc). — 2. Munt. Kleister m, Pappe
f, zB. TspiR. Juc. 64 (Spetezde [zmeului] mai
adese se lipesc eu cocă). — Or. Za 1 : c^oâ
Pann PV.* iii 88 ; Tr. co'o sn., pi. -cari Qu.—
Et. Deverbal v. a c&ce,
co'că' sf., c. obl, art. oo'câf, (necl., bot.)
Goca m (Heilpflanze).
cocardă sf, pi. 'de, (neol.) Gocarde f.
cocârja't adj. Mukt. v. Schnabel, Naşe,
Rt&cken : gekr (imin t , zB. Vlah. Nuv. 127 (nao-
sul cocârjat şi prăvălit la vale, ca un plisc de
bufniţă); Odob.-Slav. 263 (o babă mărunţică
şi cocârjată de bătrâneţe). — Or. ^cârlaft B.,
'Cârdaft Pol. — Et. Entweder lat. concurvo,
'ăre m. Anlehnung an câ'rjă od. Verschmel-
zung V. slav. kuJca sHacken» (şerb. kuka id.,
ksl. kukonosu «bakennasig») u. câ'rjă.
cocft'r(ti)ţâ sf., pl.-ţe, Art Gericht der
Schafhirten, das slus jihtuit u. frischem
Schafkise bereitet wird Jip. R6ur. 258 u. Opinc.
48 (cocârţăj; PP. ŞepAt. I 167 (Şi să fiarbă
[ciobanii] jintiţa, 8*0 mănînei eu lingura^
Ca iama cocârtiţa); ŞEpAx. II 224 (coeăr^
tiţă). — Et Unbek.
câ'căs sm. 1. {rofu Qu.) Johannisbeer*
strauch m (Ribes rubrum), zB. Odob.-Slav.
115 (Agrişii şi câcăzii, Zmeurii şi afinii). —
Mold. dafîir pomuşor.—2. frov. - alb, verde^=
agriş: Stachelbeerstrauch m (Ribes gros-
sularia) Qu.— Et. Vgl. magy. kokolyza «Heidel-
beere».
câ'căsă sf., pi. "Eo, 1. {roşie Qu.) Johannis-
beere f.— Mold. daf&r pomuşâră. — 2. prov.
--^ albă, verde Stachelbeere f Qu. — 3.
Preisselbeere f (Vaccinium Vitis idaea)
Fuss. — 4. năgră Aalbeere ^ (Ribes nigrum)
Wbb. — 5. wolliger Schneeball (Viburnum
Lantana) Br.
cocăia'r sm. 1. Preisselbeerstrauch
m Br. — 2. Alpenrose / (Rhododendron
myrtifoHum) Br.
cd'ce (a) I. v, trans. 1, backen (trans.),
zB. Caroda mi. 50 (când încălca cuptorul,
îi cocea totdeauna câte o plăcintă bună). —
Munt. fam. coc turta cuiva, o coc cuiva ich
bereite Jdm. etw. Schlimnies, riiste
od. heize ihm das Bad, zB. Dulfu Păc. 31
(Cam de mult cocea Păcală turta ăst%d om
zgârcit); Ispir. Leg.* 247 (1^ puseră în gând
[feciorii] să î-o eâcă [ciobanului] şt se cul-
cară). — 2. ouă Eier kochen Reteg. Pov. I
13 (nu dormi cât ai câce un ou). — 3. fructe
Frîichte zur Reife bringen, reifen,
zeitigen. Sdrele '^ bucatde die Sonne reift
das Gretreide.— n. asă-^i. backen (intr.]—2.
reif werden, reifen, zB. MArg.' 67 b (cum
să capse strugurul mai 'nainte de vreme). Ci-
reşde au dat în copt die Kirschen haben zu
reifen begonnen. — Vgl. co^pt. — Gr. Prei. 1
381
COCE-GOCO
eofc, 3 cd^oe, 7 să c&că; impei\ c&oe; perf.
eops&Iă, 3 câ'pse etc. part, co'pt; ger. co-
câ'nd. — Et. Viat. coco, -âre=^coquo.
cocâ^ «m., pi. -ce'ni, 1, Stengel m, Halm
des Mais u. âbnlicher Pflanzen, zB. Mon. of.
1877, 4481 (clădiri acoperite cu stuf, fin,
pae, coceni etc,}. — Mold. dafOr hlujan. —
Or. Pi. (falsch?) --ce^ne BodnAr. CL. n 185. —
2. -^ căpresc klebrige Salbei (Salvia glu-
tinosa) Br. — Et. Slav. koOanj.
coche't adj. (neoL) kokett, gefallsâch-
tig, zB. Emin. 215 [Când cochetă de-al tău
umăr ţi-$e razimâ copilaj.
cocheta' (aj, preş. -te^z, v. intr. (neol.J
kokettiren.
cochetările sf. fneolj Koketterie/;Ge-
fallsucht*
ccchii-ve'chi siehe co^cbi'V&cbl, Gr.
' cochina'dă sf,, pi. -de, Munt. pop. = scar-
latină: Scharlach m, Scharlachfieber /
ApfeR. Sân. 1 145 (^g cocbinar); Episc. Pract.
244 (cocbinadil) ; Tesal. Enc. 1 90 (coci-
nadâ). — Et. Ngr. xoxxtv&Sa ccMaseros).
cochi'nţ sm. SpitzDame f. Griechea PP. Fil.
Qoc. 107 (Aideţî, frafi, la haiducie. Să scă-
păm de lighioi, De cochinţî şi de ciocoi); PP.
Rev. Toc. II 399 (Şi hoţUoi* de cochinţî Le am
rupt gătleju *n dinţi). — Et. Unbek.
ccchi-ve'chi subst. LV. = mezat: Verstei-
gerung f, Auction, zB. Nec. Costin Let.^ II
46 (s*au vindut văcăHtul la cochi-vechl) . —
Gr. Qu. auch cocbil-veobl. Ueber Genus, Nu-
merus etc. geben die Qu. keinen Aufschluss. —
Et. Vgl. magy. kotya-vetye, aus şerb. ko hte
vetje «wer will noch» (scil. geben).
! coci'e sf. LV. u. Tr. W ag e n m zum Personen-
transport^ zB. Gheorgache Let.* IU 333 (o code
hună, împodobită şi cu §ese telegari buni);
Iarn.-BIrs. 376 (Pentru dalba llena Mâncaiu
caii §i coda Şi-mi făcuţii datare via). — Or.
Tr. Q.U. auch co'cie; ferner cuci'e PP. Bur. Cal.
162. — Et. Weitverbreitetee Wort. Den rum.
Formen entspricht theils tQrk. alb. hoci', kuci',
theils şerb. ko'cije, magy. kocsi.
cofeină sf., pi. -ne, Mont. Schweine-
k o b e n m^ - s t a 1 1 ^ zB. Odob.-Slav. 66 (codne
pentru por A, coteţe pentru găini). — Et. Şerb.
koHna.
cocid'bă sf.y pi. -Jbe, kleines, in schlechtem
Zustande beOndiiches Haus: Barackef, Nest
n, zB. CL. XIV 374 (Irina avea o coddbă ve-
che de birne, cu ferestrele cât palma, aeope^
rită cu scânduri), — HâuOg -^ de casă, de
bordeiii, zB. Ispir. Leo.^ 1 132 (Ei trăiau in-
tr*o codâbă de casă de sta secara pe dinşii).—
Et. Tătar, nach Ş. koc-oba.
cociobăi' (a) siehe cotrobăi' (a). Gr.
cocIOTbă sf.fpl. "be, Ofen-, Kohien-,
Aschenkriicke f, Stânge m. einem halb-
kreisf(5rmigen Querbrett am Ende zum Ent-
fernen v. Kohien u. Asche aus dem Backofen,
zB. Ureche Leg. 84 : După cuptor şi cociorbă
wie der Ofen, so die Kriicke ; Cr£kgA CL. XI
216 (mofnăgul a rămas pleşuv §i spetit, de
mult ce-l netezise baba pe cap fi de cercat in
spatele lui cu cociorva dacă-i copt mcdaîul).—
Gr, Mold. -rră; coclorve'lâ Stăm. — Et. Vgl.
russ. kocerga', poln. koczarga etc.
cocirja't etc. siehe cooArja't etc.
coci'ş sm. Tr. Kutscher m Q.u. — Et.
Magy. kocsis.
cocla'orâ sf., pi. ^rlf Mold. unwegsamer,
kothiger Thalkessel, Schlucht^zB. Sbv.
Nunta 317 (Nuntofit.., dând căruţa [cu
socrii] prin tâte hîrtâpde şi coclaurile [sic]
pină ce cu vai nevoe a ajuns la crişmăj ; Gaz.
SAt. XIV 346 (dâr am avut şi eu o minune
de fată, de veneau Dumineca flăcăi, ca la co-
medie, de peste dăluri şi codauri s*o vadă la
horă). — Gr. coîcAntau'r Com. ; pi. oocSâtafurî
ŞEpAT. II 224, coo<&fî pRÎNCu Moţii 99. —
Et. Slav. (ruth.) kotlcvina «Thalkessel».
coclâ'lă sf., pi. 'l&ll, Înv. u. Olt. -le^le, l.
Grunspan m. Daher: — 2. zusammen-
ziehender Geschmack, wie v. Griin-
spân Delavr. Par. 187 (Ia ciorba dead! M'am
săturat. Simţ pe gât o coclălă acră, sărată,
un miros nesuferit). — Or. Mold. auch
cotl&lâ.
cocli' (a), preş. -cJe'so, I, v. trans. v. FlQs-
sigkeilen: zusammenziehen Delavr. Sult.
246 (de ce izvorul mău, limpede ca rouă şi
rece ca ghtaţa, coclesce gura călătorilor). —
U. a să -^ 1. V. Geschirr: sich mit Grun-
span bedecken, xB. CL. II 398 (ArămUe
cotlite, blidele unse, cârpele negre) ; v. Speisen :
mit Grtknspan versetzt werden, den Ge-
schmack von Griinspan bekommen, zB.
Div. Vorwort 56 ([un pahar] pe dinlontru
de aramă, cu cotlită şi cumplit otrăvită bău-
tură). — 2. berauscht werden Ispir. Leg.*
1 81 (Se îmbăta boerul de se coclise turtă). —
Gr. Mold. auch cotU^ — Et. Zu ksl. kotilu
«cKupfer».
cocoa'nă etc. siehe oocd'od etc.
cocojnâ^ă siehe cocoşn&ţâf Gr.
cocoli' (a), preş. -le'so, I. v. trans. h ă t -
scheln, iB. Vlah. Dan II 131 (Cana Săftica
o lua la ia acasă, o cocolea tâtâ ^iua, nu se
mai putea despărţi de ia) ; Xen. BRApl 14
(n*am avut pe nimeni se mă cocolăscă şi să
mă ţie pe puf); NAd. Nuv. 1 13 (Doi trd co-
coşi . • se roteau in loc, coeolind vre-o găină
[eine Henne umschmeichelnd]/; Al. Op. I 522
(Aştăptă, cocolitule [Verhătschelter], te-diu
pune eu la cale şi pe tine acufi). — U.asă'^
gehâtschelt werden, sich hâtscheln
las sen, zB. Delavr. Sult. 56 (Drăgan.. se
COdo-ddcO
3ââ
simţea în lauda lumii; se cocolea in atâtea
priviri drăgâstâse [er sonnte sich in alle den
zârtlichenBlickenj;; CL. XVII 4: Dobitocul
se tot gugulea pe lingă Muscalul adormit das
Thier schmiegte sich zârtlich an den schlafen*
den Russen.— Gr. Mold. gugulV, Tr. gogoli'.—
Et. Erinnert an die dunkeln frz. cajoler u.
choyer, Nâher steht wohi it. coceolarsi «sich
ergotzen», venei, nach Cih. coccolar «lieb-
kosen», vgl. co'ca,
cocolo'ş sn., pL-l&şe, 1. Kugel /, Kft-
gelchen n aus weichem Stoffe, zB. Biblia
1688 Bel et Draco 1, 31 (şi luo Daniil smâlă
şi seu şi peri şi . . făcu cocoloş şi dede in gura
bălauruluij ; Leon Zool. 15 {Painjenii care
trâesc în pămint se scot . . cu ajutorul unui
fir de aţă de capătul căruia se atirnă un go-
golaş de cârăj, A face c. -- etw. zusammen-
ballen. — Mold. dafur bulmruz. — 2. Mais-
kolben m Cod. Caragea G>l. Bujor. I 450
(Ciăcaşii se dea . . 4 baniţe porumb bătut sai^
opt cocoloşi [oder acht in Kclben]/.— Gr. Auch
gogol" Q.U.— Auch sm. Qu.— Et. Far Kugel-
formiges bieten sowohi das Rum. als auch andere
Sprr. eine Reihe âhnlich lautender Worler : gr.
x6xxo^, ngr. xouxoO)d, frz. coque u. cocon, it. cocea,
deutsch Kugel etc, rum. gogâ'şă, gogona't, go-
gone'ţ, Der Zshg. wâre zu untersuchen.
cocoloşi' (a), preş. -şe^sc, L v, trans, 1.
zusammenballeny -knuilen, zB. CL. XIV
142 /El apuca hâi^tia, o rupse încet în . .patru,
cocoloşi cele patru bucăţi în palmă . .). — 2.
zerknâiien, -knittern, -drâcken, zB.
Tbleor Schiţe 54 (Fănache ..yCa se nu coco-
loşască bibilurile de pe scaune, şe^u pe o ladă
de lingă sobă). — 3. zusammenbaliend ein-
wickeln, zB. Ghica 406 (Comandantul.,
(făcea trei săptămâni pe fie-care lună, cu pi-
Clarele şi eu manile cocoloşite in flanele). —
4. fig. vertuschen, zB. Lit., aus einem Oppo-
sitionsblatt/<Se va da [inspectoi'Uor financiari]
o primă . . din tâte delapidările . . pe cari . . le
vor cocoloşi). — 5. Mold. = a cocoli: hăt-
scheln Qu., zB. Conachi 270 (Aii dor D-^eu
muncit-au numai ca să te hrănăscă, Se te 'm-
brace, să te porte şi să te cocoloşască ?). — II.
a să '^ sich zusammenbalien, -kauern,
zB. Delavr. Par. 183 (Suflă mai cu inimă,
Lăno, ii striga Hagiul, cocoloşit într'un colţ
al patului). — Gr. Mac. cucuW Obed. 127
(Cuculit pi ningă /"= pe lingă] vatră).
coco'n sm. 1. lv. (sec. i6/i7) = copil :
Kind n, zB. Cod. Sto. HC. II 285 (Du-te, Sir-
sine, cătră soru-ta Melintie, că ş'au născut
cină coconi şi i-au luat dracul) ; Doc. 1642
GCr. I 93 (ca să-t fie dumisale ocină şi mo-
şie drăptă şi coconilor dumisale şi nepoţilor
dumisale şi strenepoţilor dumisale în veci);
CheIa Intel. 1678 GCr. I 238, nach Matth.
14, 21 (atunee Hristos au săturat^'^^S pite
cinci mii de âmeni, fără de mueri şi fără de
coconi). — Spec. mânniiches Kind, Knabe,
zB. Amiras Let.^ III 172 (Acest domn au avui
patru cuconi şi o cucdna/.— Gegen Ende des 17.
Jhs. beganU'^durch copil verdrângt zu werden,
zB. BiBUA 1688 Matth. 14, 21 (fără mueri fi
copii), daher die wohl willkârliche Scheidung
Indr. 723 (Cocon este omul daca nasce, pină
la patru ani. Copil se chiamă delapitru ani
pină la patruspre<jsce) ; -' blieb daneben das
edlere Wort, daher noch jetzt alterthftmeind v.
Kindern edler Geburt, zB. Delavr. Sult. 86
(Cum făceau [impărătesele] băiat, mureau şi
coconul şi mutna coconului) ; im HAŢEC-Thale
noch gebr., zB. Reteg. Pov. 1 13 (Eu l-aş ţinea
[pe copil] şi l-aş cresce ca pe un cocon, dacă
mi-l-aţi da mie). — 2. mod. fam. gnâ diger
Herr, Herr. CoconuZ nu-d ocasâ der gnâdige
Herr ist nicht zu Băuse. Ce mai faci, cocâne
Ghiţă? wie geht's, Herr Georg? Wird, allein
od. m. nachfulgendem Taufnamen, ehrerbietig
V. Untergebenen gegen Vorgesetzte, vertraulich
auch sonst gegen Leute v. Stand gebraucht.
Dagegen ist domn das ailgemein gebrauchte
Wort u. der officielie Titei. — Gr. Mold. cuc-. —
Voc. coc&ne. — Als Titel auch kQrzer cco'nvd,
cc&ne, m. durch die Mundstellung angedeute-
tem u zwischen den beiden c, od. nur co'nul,
c&ne. — Abkarzung vor Namen CC. = coco-
nul, cocâne. — || Vgl. coc&nă und cocona'ş. —
Et. Ounkel. Auch ngr. xoxxâva cgnâdige Frâu»,
xoxxcdvîxţ^a «Frâuleia». Hăngt vieileicht m. co'cu
zusammen.
cocd'nâ sf., pi. -ne, 1. lv. (sec. iO/i?) =
copilă: weibliches Kind, Mâdchen, zB.
Ş. TaIne 186 (când spurcă nescine cucâna
carea ancă nu este de vristă, ce se 4ice de i2
ani); Neculce Let.* II 371 (Scris-au Constan-
tin Vodă la . . Grigorie Vodă . . ca se-% caute o
fată de boei' . . să-i fie ddmnă. Deci Grigorie
Vodă . . căutând au afl^t o cucână fată fe-
cioră a lui Constantin Ru^et . .). — 2. mod.
FAM. a)Dsime f, zB. C. Ngr. 66 (Arapiţa mea
a se fie coconă mare); I. Ngr. CL. IU 36 (In-
chipuesce-ţi o coconă bătrână de 70 ani, fără
dinţi..). — b) als Titel: gnâdige r rau, vor
dem Taufnamen: Frâu, zB. I. Ngr. l. c.
(Domne, cu4U>niţă, am fost mai dăunaşi la
cucâna Catinca Văpsulăsca să-i du>c nisce dul-
ceti..). Cocâna a plecat asăi*ă die gnâdige
Frâu ist gestern Abend verreist. Ce mai face
cocâna d-tale? wie geht's Ihrer Frâu Gemah-
lin ? — Dafur lm. damă, dâmnă, Madam, siehe
die betr. Artt.— 3. im HAŢEG-Thale=domni-
şdră, domniţă .'gnâdigesFrâulein Reteg.
Pov. IV 46. — 4, lapte de -- Jungfern-
mi l eh f, cosmetisches Mittel Ur. — 5. cocâna
chifteriţă siehe conopi'ştiHţă, Gr.— Gr. Mold.
383
COCâ-COCO
cuc-.— Als Titel auch kurzer co&nâ u. câ'nâ.—
AbkurzuDg vor Namen C. C. — Dem, cocom'ţă,
cucon-, COD", pL "ţe.
coconaT sm. 1. Pini e /*(Pinus Finea), zB.
MscR. 1715 Arh. rom. II 56 {pogoriş drept la
vale, pe unde sînt ctAConart selhatuA). — 2.
Frucht der Pinie: Piniennuss f, Pinie,
Piniole, zB. Mon. of. 1875, 2259 {fisticurî,
nuci de coco, coconarîj, — Gr. cucon- Arh. rom.
1. c. — In Bedtg. 2 Qu. auch -râ sf., pi. -re,
zB. FiL. Cioc. 157 {crapi impluţî cu stafide fi
coconarej. — Et. xowotouvaptA «Pinie (Baum)»,
xouxxouvdpi «Piniennuss», xouxxouvdpa «Pinien-
zapfen».
cocona'şsm. junger Herr,zB. C. Ngr. 16
{Din trăsură se cobori un tiner elegant coco-
naşi; I. Ngr. CL. VII 7 {ce aveai se-ml amă-
resci tată viaţa pentru a-ţî împlini poftele
de cuconaş de nâm ?J. — Gr. Mold. cuc-. —
Auch kârzer cona'ş. — Et. coco'n.
coconăşi' (aj, preş. -şe^sc, fam. I. v. trans,
junger Herr nennen. — II. a s^-^ein
junger Herr werden, zB. Radul. Rust. II
176 {pesemne s'o cuconăşit reu fecîoru lui
Moş TrohinfJ, — Gr. Mold. cuc-.
cocone'i sm, pL Schneegl6ckchen n
(Galanthus nivalis) Br.
cocone'sc adj, Kindes- Dos. ofters (cuc-),
zB. Ps. iN V. Ps. 70 Z. 73 {mi-au dat inveţa-
tură De la virstă cuconescă),
cocone't svbst, Herrenvolk n, gnâdige
Herren Jip. Opinc. 16 u. 28 {boerimea şi co-
conetu uitară naţia},
coconi' {a), preş, -ne'so, v. trans, fam.
gnâdiger Herr nennen, zB. Al. Op. 1614
(Tare-mi pare bine că te ved vesel, auconel
ff Tact, nu mă cuconi, că-mi faci şotia» J. —
Gr. Mold. cuc-.
coconi'e sf, Kindheit f Varl. Caz. 201
{Din cuconie [sic] se arăta [Hs,] cum va fi şi
deca va crescej,
coconi'ţâ siehe cocaină, Gr,
cocono'z siehe cucono's,
COCOŢ sm, 1. Kranichm (Grus cinerea;,
zB. Ion. Superst. 62 {Primăvara cine va ve-
dea cocori ântâiu, să-i numere,, J, — Das
Weibchen heisst cocâ^râ, pi, -rd, lm. -re; Mold.
bezeichnet cocâ'ră auch die Gattung, '^ nur das
Mânnchen, zB. Al. CL. II 36 {un lung şh de
cutare ,., In văzduh călăuzite de-un pUot,
bătrân cocor), — Ţara -^Uoi* das Feenland
Dblavr. Par. 291 {Lăsându-mă in voia po'
veştilor, sburam in «ţara cocorilor»); IVşV.
222. — 2. cocorei pi, Hundszahnlilie f
(Erylhronium dens caniş) Br. — Vgl. coco'ş, — 3.
pliscul cucorei Storchschnabel m (Gera-
nium pratense) u. ReiherschnabeKErodium
cicutarium) Br. — Gr. Mold. cuC". — Dem. coco-
ră^lf siehe 2. Et. Viell. zu lat. ciconia «Storch » .
cccos sm, {neol.J Cocospalme f.
coco'ş sm, 1. Hahn m (Mânnchen des
Huhns). In casa adăsta nu căută •*'ui (Sprw.)
in diesem Hause fuhrt die Frâu das Regiment.
Cântă cocoşii in prag (Redensart) die Hâhne
krăhen auf der Schwelle ; gilt als Zeichen, dass
Gâşte, bes. Brautwerber koromen. — 2, -^ de
munte (Mar. : de sihlă, sălbatic mare) Auer-
hahn m (Tetrao urogallus).— 3. -^ de pădure^
de câmp, sălbatic mic Birkhuhnn (Tetrao
tetrix) Mar. — 4. -**, cocoşel (de hârtie) Henne
f aus gefaltetein Papier, frz. cocotte, bekanntes
Kinderspielzeug.— 5. Mold. «-î, cocoşe%^=flori-
cei: gerdstete, aufgesprungene Mais-
kdrner. Die bes. schdnen heissen ftort '^, —
6. «^1 unreife aufgesprungene Zwetsch-
ken CoM. Mold. — 7. Hahn m am Gewehr. —
8. dreieckiges Stuck Sohlleder an der
Ferse des Bauernstiefels, der mit dessen Hulfe
abgezogen wird Com. Mold. - 9. in Pflanzen-
namen : a) cocoşel, coeoşei de câmp, iarba -'uZuî
A d o n i s m Br. — b) cocoşel = cocorei (siehe
coco^r 2) Fuss.— c/ coeoşei Schneetrdpfchen
n (Leucojum vernum) Br. — d) cada '^ulut
Weisswurz /"(Polygonatum) Qjj,—e) crăsta
'--ului a) Hahnenkamm m (Amaranthus
crista galii), bekannte Zierpflanze. — 6) Herz-
gespann n (Leonurus cardiaca) Fuss. — y)
gelber Ziegenbart (Glavaria flava) Mar.
Orn. II 249. — f) Mold. pidorul '^uluî
Hahnenfussm (Ranunculus) Br. Col. l. Tr.
IX 229. — g) struna -mZuî Hornkraut n
(Cierastium triviale) Br.— Gr. Mold. cuc- ; Mac.
cuco't. — Dem. cocoşe^l, pi, -şcL — Et. Ksl.
kokosî CC Henne», kokotî «Hahn».
cocoşa' {a să) v. intr, einen Buckel
machen(= den Rucken krummen) Pann P V. *
III 79.
cocd'şâ sf., pi. 'şe, Munt. Buckel tn,
Hdcker, zB. Pann PV. ed. Miiller I 11 {Ce
îmi tot spui mie că mt-e nasul mare Şi nu-ţî
ve^l cocâşa ce-o porţi in spinarea). — Mold.
dafQr gheb, — Et. Der Zshg. m. cocCş ist
zweifelhaft.
cocoşa'r, pop. -rlil sm. Misteldrossel /
(Turdus viscivorus) Qu., zB. Odob. Ps. 21 {ai
nesocotit vînatul numit igrives», iar — după
cum se crede — pe românesee sturzi fi coco-
şart). — Et. Unbek.
cocoşa't adj, Munt. bucklig, zB. Jip. R6ur.
117 {nisce cocoşaţi dintr'un ţinut unde tată
lumea e cocoşată, vătfând pe un tinăr drept , , ,
bufniră de ris), — Mold. daf&r ghebos,
cocoşe'l siehe coco'ş, Gr.
cocoşe^sc adj,, -şe^sce adv. hahnartig,
zB. Mar. Inmorm. 2 {Cântarea cocoşască a gă-
inilor); Ion. Superst. 69 {Când vre-o găină
cântă coeoşesce [wie ein Hahn]/. — Et. coccş.
COCO-CODA
384
cocoşetuTă sf.y pi, -rî, buckligre Stelle
IspxR. Juc. 74 (se pătrunde arşicul din be^u in
suAu fi din eocoţeturâ in găvânâturăj. —
Et. cocofa't,
cocoşi' /a sej, prek. mă ^ş&ao, v. refl. Mold.
FAM. eine stolze und drohende Haltung
annehmeii Qu., zB. Sp£r. An. 1892 I 81
[Dar la el jidanul Iute se 'ndirjesee Cu 'n-
drăzndă mare şi se cocoşesce ŞiA intrăbă : . ,).—
Et. Eîg. wohl «sich wie eia Hahn blâhen,
brâsten».
cocoşnd'ţă sf.,pl. -nefţe, verâchtl. fOr coednâ
Jip. dftersy zB. RfiUR. 135 fo cocoşnăţă gătită
bine întreba de Domnu TrandafirănuJ. —
Or. cooojD" Opinc. 106. — Et. cocoană.
cocoşd'ică sf. Aronsstab m (Arum macu-
latum). Br. — Et. Uabek.
cocostârc sm, 1. Mold. Tr. = barza:
Stor eh m (Ardea ciconia), zB. Al. Poesi! UI 7
[Oaspeţii caselor nâstre, cocostircl şi rindu-
nde, Părăsit-aii a lor cuîburij. — 2. Reiher
m (?) Ion. Supbrst. 61 [Primâvaray cel ce
va vedea ântâiu coeostirc, apoi barză). Vgl.
sti'rc. — Or. Mold. auch cac-; nach Mar. auch
'Corst'. — Et. Anscheinend coco^r-^sii'rc,
cocoţa' (a)y prei. -ţe'z, fam. I. v. trans. auf
einen hohen Platz, obenauf, obenan
setzen, zB. Jip. Opinc. 96 (decât să cocoţi
[nisce ignoranţi] in capul crescerU şi a invă'
ţăturii tinei*etului fraged) ; Odob.-Slav. 43
(Se vede că vor săA desele pe Vieţui dobitoc
de s*au cocoţat amindci in spinarea lui) ;
Radul. Rust. II 101 (Ăl mat cu dare de mână
s*au cocoţat [cu casele lor] pe castă mai sus ;
ăl mai nevoiap. au rămas pe vale) ; Ghib. BV.
67 (Şedeam lingă el [usLm\.dăscălul]şidemulte
oi-î mă cocoţam [kletterte ich] in strana lui
ca să văd şi eu cartea de pe care cânta), —
Gr. gogoţaf Delavr. Sult. 263 ; oorcoţa' (Drf.?)
DepAr. II 64. — Pers, II sg, preş. coco'ţî Jip.
1. c. — Et. Wohl zu slav. kokotî «Haha». Der
Hahn liebt bekanntlich einen hohen, domini-
renden Standpuokt.
cocovei'că siehe cucuvea', Gr,
CO'd siehe oofdioe, Gr,
cd'dă s/., pL o&de, u. 00^4% 1. Schwanz m,
poet. Schweif, zB. Inor. 227 (de-adia-l lăgă
de câdde cailor fi-i duc trăgându-l pre uliţă);
Bogd. Pov. 11 (o mtdţime de robe^ care o ape-
rau [pe babă] de musce cu co^i de păun) ;
Delavr. Par. 299 (când alţii se incercau să-mî
ia zmeul de codă). Stea cu «^ Schweifstern.
Piano eu -^ FlOgel. A da din -* (mit dem
Schwanze) wedeln. — Cu cada intre piciâre m i t
eingezogenemSchwanze;daher^. v.Men-
schen : kleinlaut geworden, beschâmt
IspiR. Leo.' 178 (Bogătaşul eşi cu cada intre
piciâre). — Vgl. căline 9. — 2. Zopf m,
xB. Delavr. Sult. 116 (Sofi . . işi desfăcu câ-
teva codiţe strins impletite in jurul frunţii);
Ghica 491 (Oltenia fusese luată de Nemţii
cu cadă [von den bezopften Deutschen], coman-
daţi de principele de Savola),--Z. Schleppe
f, zB. Caz. Gov. 1642 CCr. 156 (şi câte code
de veşmente scumpe tragi după tine fără
trăbă). — Feiner trenă. — 4. (de trăsură
Kutschen-) Tritt m, hinten angebrachtes
Brett, worauf Bediente stehen, xB. Fil. Qoc.
345 (careta domnăscă . . eu doi eiohodari pe
capră, doi in cadă şi alţi şase împrejurul ca^
retei). — 5. St iei m eines Gerâths, Blattes,
einer BlGthe, Frucht, zB. -' de lingură, de
mătură, de topor Ldffel-, Besen-, Axtstiel ;
a dat pădurea -^ săcurii (Sprw.) den grdssten
Schaden fugt der Mensch sich selber zu ; flo-
rile agrişului au o '^ mică die BlCithen der
Stachelbeere haben kurze Stiele ; cireşe fără
co^ entstielte Kirschen.— 6. fam. Anhângsel .
n, zB. LiT. (sub conservatori erau pali'u ins-
pectori administrativi . . şi adesea mai aveaii
şi o cadă, un inspector financiar). — 7. als
Ggs. zu cap, frunte: hinteres, unteres
Ende, zB. Neculce Lbt.* II 127 (au luat câte
un rind de soldaţi din cadă şi %-au mai în-
desit in fruntea obuzului) ; coda mesei, cada
unei liste etc. das untere Ende des Tisches^
eines Verzeichnisses etc. — Von Menschen :
der zu den Hintersten^ Untersten, Letz-
ten gehdrt, zB. Neculce Let.* II 178 (boerii..
au scos hârtii [schrieben Steuern slus], fruntea
de pati'u ug., mijlocul de trei ug. şi de doi
ug., cada de un ug.); Ghib. BV. 16 (intre flă-
căii satului [Ştefan] nu era cadă, ba era
frunte de isteţime la giumbuşlucul). — 8.
cada iazului das dem Wehr entgegeogesetzte,
in einen Winkel auslaufende obere Ende des
Teichs, zB. Nad. Nuv. I 153 (Hai mai re-
pede, haram . , . Uite-te, n*am trecut nici de
cada iazului). — 9. c6da ochiului der âus-
sere Augen winkel. — A să uita lacn., a-l
trage cu cada ochiului (die Augen seitwârts
wendend) verstohien nach Jdm. blicken,
nach ihm schielen. — A face din cada
ochiului mit den Augen Mrinken Delavr.
Sult. 45 (Una intr'alta se legănau [fetele],
făcându-şi din cada ochiului).— V%\. o'chîu. -
10. pi. c6de Olt. Tr. das was beim Putzendes
Getreides abfallt: Aussiebsel n, Siebmist
m, Abtall Qu. Vgl. cCdind. — 11. Redens-
arten zu I 1 (siehe auch calea* (a)): a) fam. a.
apuca gospodăria, beţia etc, de-^'zuwirth-
schaften, zu trinken etc. anfangen Com.
Mold. — b) Munt. fam. de aia n'are ursul •*'
es geschieht mir (dir etc.) schon recht,
zB. Jip. Opinc. 109 (Păi ve^i, fine, aia e aia t
D'aîa n*are ursu cadă I c^ ne 'ndemnăm şi
ne 'mbulzim mai cu drag la mămăligă . . fi
la muncă hicî t). Spielt auf die bekannte Fabel
386
COBA-COOI
vom Bâren an^ der aof Anrathen des Fuchses
den Schwanz in den zufrierenden See hăngen
liess u. 80 darum kam. — c) a scdte -^ cuiva
Jdm. Bdses andichten, ihm etw. anhân-
gen/ sB. Nad. Nuv. I 67 (Altă grijă nu vă
bate deeâtlse ne scâteţl co<jli femeilor J, — dj
dracul işî vira c6da der Teufel mengt sich
h i n e i n (um Unfrieden zu stifteo etc), zB. Sev.
Pov. 99 {necuratul . .are putere se facă reu, şi
când %ş% vira coda undeva, nu se mal alege
nimic de casa ceiaj; Ispir. Leg.' 389 (diavolul
vrajbei nu cuteza se^fx vire cada intre ei), —
ej FAM. a trage miţa, pe dracul de^ ein kâm-
inerliches Dasein fristen, zB. Dulfu Leg.
1 1 (Se tot trag pe drac a 'ntr*una, Ca fi pin'ad,
de coda P^tă n*om). — f) fkh. Român etc.
(dej cada vacii Rumâne etc. vom reinsten
Wasser, von echtem Schrot und Korn,
pur sang.— 12. -^ roşie Buc. Rothschwânz-
chen n (Ruticilla phoenicurus) Mar. — 13. in
PHanzenoamen (siehe au h ci'nci 2 a u. coccş
9 d): aj coda botduî, vacii, luptdui Kdnigs-
kerze / (Verbascum) Qu. — bj coda calidut,
e/>tfi,minzuZuiSchachtelhalmm(Equisetum
arvense) Br. — (?/**• ctegfâind Hfthnerdarmm
(Slellaria media) Br. — dJ cada miţei Ka Izen-
schwanz m (Leonurus Marrubiastrum) Br. ;
Ackerkleem (Trifolium arvense) Br. — e)
cdda pricolicilor Spierstaude/(Spiraea arun-
cus) Br. — // cada raculid Gânsekraut n
(Potentilla anserina) Fuss. — gj cada §0)'icelU''
lui, şârecelui Schafgarbe f (Achillea miile-
folium). — hj coda vacii wilder Salbei
(Salvia silvestris) Br. Vgl. auch a. — ij cada
vtUpii Wiesenfuchsschwanz m (Alope-
curus pratensis) Br. ; Gartenfuchsschwanz,
Tausendsch6n n (Amaranthus caudatus)
Nan. 94. — jj cada zmeului Drachenwurz
f, Schlaogenwurz (Calla palustris) Br.— 14.
cdda vulpii Art Weintrauben Jip. Opinc.
53.— 16. coda guzgantduî Rattenschwanz
m (Krankheit des Pferdeschwanzes) Filip. Agr.
146. — Or. Dem. codi^ţâ, pi. -ţe. — Augm.
codo^iă; codâ'e Pol. — Et. Lai. cauda.
coda^dâ adj. der binter den Andern
folgty nacbhinkty suruckbleibt Jip.
R£dr. 55 (Caraeteru părerii publice la noi
e . . schimbăcios, linguşitor ţi codacluj; Cost.
coda'U) adj. v. Rindem u. Bâtfeln: vreiss-
schvirftnzig, zB. Mom. of. 1877, 4926 (o bivo--
liţă la per nâgră, brâză in frunte, codalbă).^
Dal^er v. einem Fische Sbibra Pov. 118, v. einem
Mâdchen m. blondem Zopfe Delavr. Sult. 42.—
Gr. MoLD. cud^. — Et. Lat. cauda -f- albuş.
codălbi' (a), preş. -b&sc (gespr. -ghi^,
•^h&sc), V. trans. Mold. fam. : o codâlbesc Ich
geratbe in Verlegenheit, in Scbwulitât,
in die Klemme, in die Patscbe, zB. Vlah.
Dan 1 49 (La franţuzesce o cam codălghla: se
TiKTiN. Rumân, Wârterb,
gâdila grozav când îi vorbeai limba străină);
Al. Op. I 424 (Mi-l că m*otu trezi decodată
eu bărbatu-meu ţopi in spate, ş^apol, ofa-^
c'am codălghit-^f [dann bin icb ja in der
Palsche]/.— Et. coda'lb. Entstebung der Bedtg.
unbek.
coda'n adj, 1. langschwănzig, zB. RAdul.
RusT. 1 40 (mindră vinătârcde videne vulpi
codane Şi de cerbii lungi la corne), — 2. pop.
codâne'l, codânaş\ fem. coda'nâ, ^dăni'câ, -dâ-
na^oă (Mar. Nunta 5: ood&ncâ), v. Bauern-
kinderu, die nocb nicbt zu den erwacbsenen
Burschen u. Mâdcben zâblen ihalbwiicbsig,
b a 1 b r e i f , zB. Ispir. Joc. 22 (Joexd de-a baba
ârba. Acesta se jâcă de copii mal mititel, adecă
codănd, cum se (j.ice), — Beg. v. Mâdcben, zB.
Jip. Opinc. 21 (de la copilandri şi codanele
pin* la uncheşil betegl ^ babele ertate); daher
v. dem nocb unentwickeiten Rumăoien Jip.
RfiUR. 185 (in ţara codănacă . . tiritârele . .
aduc . . la pungă ce e mai bun şi mai gros al
a tuia). — Et. Zu 2: nacb Mar. \. c. v. Mâdcben,
weil sie da.s Haar in einen einfacben Zopî (c6dă)
gescblungen tragen. Docb vgl. coda'eiu.
codâri'şte sf. (de feiciu^ Peitscbenstiel
m, zB. Delavr. Sult. 205 (începu se bată minr
zaţii cu codirişca de li-se ridicau vergi şi le
plesnea pielea pe caste). — Vom Stiele eines
Beils Biblia 1688, 4 Reg. 6, 5 (şi flerul că-
4ând den codirişte că^u in apă). — Or. 'der-
Gloss. sec. i7. HC. I 274, Îs., -dir- Bibua 1688
1. c, -dor- D., "dări'şoâ Com. Ban., -^UrPşcâ
Delavr. 1. c. Pol. — Et. câ'dă X topoi^ifşte
«AitslieU = ksl. topor\itej bulg. toporiskă,
czecb. toporisko etc.
coda'şsm. pop. der zu den Geringsten,
Letzten unter den Bev^obnern eines
Ortesgebort,zB.CRfiNGACL.XIV369/i)c-
cât codaş in oraş, Mai bine in satul tău frun-
taş). Zwiscben fruntaş u. - stebt der mijlocaş.
Vgl. aucb co'dă 7.
coda't adj. L geschwănzt. — IL sm.
Rattenscbv^anzmade f, Mâuschen n,
Larve der Scbaumfliege (Eristabs tenax) Leon
ZOOL. MED. 11.
codcoda'c etc. siebe cotcodafo etc.
codea'Iâ etc. siebe cod&lâ etc.
cod^lâ sf, pi. "d&îî, tNv. u. Olt. -de^le,
Zaudern n, Scbwanken. — Et. a se codi'.
code'lnic adj. der nicbt (recbt) an die
Sacbe beran v^ili, zaudcrnd Jip. ofters,
zB. Opinc. 38 (CdindătoHl . , se 'ntorc iară la
hăl dintâi care li-se par mal eodelnvn şi-i
deştăptă). — Et. Zu a se codv.
codâ^ncâ siebe ooda'n 2.
co'dex siebe co'dioe, Gr.
codi' (a se), preş. me cod&sc, v. refl. nicbt
(recbt) an die Sacbe beran virollen,
zaudern, scbwanken, Flausen macben;
25
CODI— CODB
386
[la lucru) die Arbeil scheuen, xB. Ispir.
Leg.^ I 36 (Acum e riadul meu sit melos in
prăpastie f ^ise PtiaUa, viifănd că fraţii cei
mari se codesc/; das. 119 (Şi ca se nu fa^ă
[ei] fără tr^bă, nu se codeau la nici un fd
de muncăj. — Et. Wohl zu câfdă, also eig.
cskh hiatea in die Reihe stelleo, um zulelzt
draozukommeD » .
(uyăice sn,, pi. ^, (necl.) 1. Gesetzbach
n, Codex m: ^le eiml, comercial^ penal das
bârgerliche, Handels-, Straf-Gesetzbuch.— Gr.
Aach ccd, pi. -darl, femer ccdicâ Cod. Cau-
MAH Einl. Col. Bujor. I 556 6(ters nb. ccodicâ
(8. d.), Cost., codex Al. Ş. (ţe-ar fi dictat un
codex de arta poesieij. — 2. handschriflb'cher
Bând: Codex m. — Et. Zu co'dică: ngr.
codicH sn., pi. -ie u. -lurJ, (necl.) Codi-
cili n, — Gr. --dicbi'l Cod. Calucah dtters. —
Et. Zu 'dichi'l : ogr. uMpuko^ Skarl.
codifica' [aj, preş. -^U'fic, v. trans. (necl.)
codificiren.
ccdinâ^ sf., pi. -dI, Mold. Ban. das was
beimPutien desGetreides abfăllt: Aussiebsel
n, Siebmist m, Abfall. Vgl. că'dă 10. —
Gr. Ban. oodi'nâ Com. — Et. c&da m. dem
slav. Suff. -ina, m. dem zB. die Abfălle be-
zeicbnenden russ. oka'lina «Hammerscblag»,
izga'rina «Schiacke», mjaki^na «Spreu» ge-
bildet sind.
ca^mk^ sf.,pl. -ni, Mont. Olt. Sch wanz -
wolle f der Schafe, zB. Jip. R£ur. 19 (naţia . .
este ăia căreia [politieianul] trebue se i
smulgă lâna, mielu, laptele, codina, mi-
ţde..). — 2. Fuchsschwanz m (Alopecurus)
Br. — Et. Gebildei wie das Vorbergehende ;
slav. -tna bezeichnet das fom Tbema Her-
râhrende.
codiri'şcâ etc. siebe codărP^te, Gr.
codi'rlâ sf., pi. -ie, Munt. 1. Scbosskelle
/ am Bauernwagen, zB. Ispir. CL. XVIII 202
(Apoi alţii [din pasagerii dHigenţet şedeau]
pe chichiţă, in codirlă şi pină şi peste covel-
tir). — Mold. dafCir chelnă. — 2. derzuletzt
kommt, der Hinterste, Leizte Qu., zB.
Isp». Juc. 79 (Baciul incepe, şi după dinsul
pe rînd ceilalţi pină la codirla). — Gr. -hUT-
Ptb. Cost. — Et. cd^dă m. dem slav. Suft . -dla,
vgl. moci'rlă = poln. moczydlo, moczyla.
codi^ siphe cO'dâ, Gr.
Ccdlea npr. f. Zeiden (Ortschaft in Siebb.)
Com. — Et. Unbek.
codoba'tnră sf., pL -rl, Bac hs tel ze f (Mo-
tacilla), zB. Odob. D. Ch. 39 (codobaturile . . se
aşterneau, in sbm'ul lor iute, pe faţa apei). —
Gr. cot(or)ob^ Buc. Mar., cotrob^ Com. BacAO,
codobPţâ Com. Tr. Mar., coţoba^e u. ootoro"
bu'şcâ Buc. Mar., cutrubaftură u. codobatelel
[sic] Com. Mac. Mar., ooţoba'Unâ ŞepAT. II
224. — Et. -^ ist UL *caudibatuaa, vgl. îL
coditremola u. battieoda u. die analogeRJldung
mâneşt&rgură •EjăBdiaehi^^^^mmnistergida;
cotob-t cotrob- etc. mnnem an it eutreti(ol)a,
das Mkcauda trepida erklârt wird; ▼. den maa-
nigfaltigen Verănderongen des zweiten Tbaîls
gehdrt -bi'ţă zu a biţiif cwîppen».
ccdoş sm., fem. eodo^şd (pi. -soe/, Kupp-
ler(in), iB. Indr. 144, v. Eînem, der sein
Weib Ehebruch treiben lăsst (pentru că acesta
lucru sS chiamă coduş fi votru muerii sale);
Cr6ngA CL. XI 34 (codoşea de babă gemea sub
tafpa Iadului). Jetzt nur noch fam. pop. — Gr.
-duş Indr. 1. c.— Et. Viell. hebr. had^ «Priester
der Astarte. Schandknabe» ; vgl. mth. koda'i
«Brautflihrer», russ. «Gamerad», tflrk. kodo^i
cMann, der seine Frâu verkuppelt», alb. kodo^l
«Kuppler», bulg. kodoska «Kupplerin».
codrant sm. (bibi.) Heller tn. Şi fiind
[lies viind] o veduvă săracă arunca doi fUeri,
ce este un codrant (Ev. 1894 Marc. 12, 42)
und es kam eine arme Wittwe und legte zwei
Scberflein ein, die macben einen Hell«*. — Gr.
coDdT' BiBUA 1688 das. — Et. Gr. xoSpdvnj^
codrem, pi. m. -dr&nî, f. -^br&ae, des
Hochwalds Al. PoEsd in Leg. 44 (umbra
dulce şi codrâna armonie). — IL sm., fem.
'dr&noâ (pi. -Hîre'nce), Bewohner(in) des
Hochwalds, zB. Nec. Costin Let.» U 106
(Iară codrenii de la codru Chic^gului . . in-
dată au ajuns la hatiul de s'au inchinat).
codre'sc adj. des Hochwalds Au Poesd
IU 139 (a ucis un cerb codresc).
codrice'l etc. siehe ccdra, Gr.
codro'iu sm. Wachtelweizen m(Melam-
pyrum) D. — Et. Wahrsch. zu c&dru^\ die
Pflanze wăchst im Walde.
codro'ş sm. Rothschwânzchen n (Ruti-
cil la) Web. — Gr. Tr. (Moţi) codoro'ş Mar. ;
Buc Ban. c&dâ'rcşâ Mar.— Et. c&dă + ro'şiu.
co'dm^ s7n. 1. Berg m Coresi hftufig, zB.
Ps. 120, 1 (Ridicaiu ochii miei in codri de
unde vine ajutortu mie); Cod. Stu. HC. II
189. — Ebenso Istr. — 2. grosser dîditer, m.
al ten Băumen bestandener Wald: Hoch-,
Berg-, Urwald m, zB. Al. PP. 92 (Lui
[năml. Romanului] ii place.. a se intinde pe
iarbă, a se rafâet prin lunci şi codri); 14 (S*a
dus . . Peste noue munţi In codri eărunfi). —
Schon sec, i7., zB. Bibua 1688 Jer. 14, 6 (Mă-
garii selbated statură pren codri [bă vd«acj/. —
Hoţ de^ in Wâldern hausender Râuber,
Strassenrâuber, Brigant, zB. Ghica 281
(Cum să şedem la masă cu un hoţ de codru
şi se ciocnim cu el pahare de pdin f). — 3.
iarba '-Aut Tollkirsche f (Atropa Bella-
donna) Fuss. — Gr. Voc. oo'dre, oo^dri Al.
6fter8. — Dem. oodriş&r Mm. Costin Lbt.* I
387
CODR-COHB
320, codrule^ţ Al. BP., ijtefăniţă Vodă. — Et.
Siehe foigd. Ari.
co'dru* sm. 1. de pâine etc, Stack n Brod
etc, zB. Delavr. Par. 183 (Hagiul . . morfo-
lesce un codru de pane în gingii); Ghica CL.
XVII 44 (cate un hartan de friptură^ o bu-
cată de pastrama, un codru de mămăligă);
Pann PV. ed. Muller I 29 (Cumpeva, ii dete
[slugn]un codru sianind/.— Von einem Stuck
Land Doc. 1608 HC. 1 159 (am făcut odna Iu
Sarchiz [S] codri, un [codru pre] lin[gă ho]-
tarul CăiimănescUor , , §i celalalt codru.,), —
Absol. -* Stuck Brod, zB. Hănţescu Prov. 60
HC. I 163, Sprw. (Fiămindul codri visâză şi
vrabia meiu). — Gr. Dem, codrioe^l Ispir. Leg.*
322, codrişoT Ureche Leg. 86. — Et Es ist
wohl V. lat. quadrans «Viertel» od. quadrum
« Viereck» auszugehen, vgL zur Form gr. xo^pdv-
T<jţ. Danach dann viell. -^ de pădure, kurz -^
«Stfick Wald». Schwieriger ist die Bedtg.
«Berg», die auch in alb. kodră «Hugel» wieder-
kehrt.
co'duş siehe co'doş, Gr.
cd'e siehe ocIU.
coeficie'nt sm. (ned.) Coefficienlm.
coerciţiu'ne sf. (necl,, jur,) Zwang m:
mijloc de -' Zwangsmittel.
coere'de sm. (neol.) Miterbe w.
coere'nt adj. (necl.) zusammenhân-
gend. — Gr. Auch -oolie-. Ebenso die folgd.
zwei V^drter.
coere^nţâ sf. (neol.) Zusammenhang m.
coesiu'ne sf. (neol., fis.) Cohăsion ^
coexistent adj. /neoi./gl ei eh zei tig be-
stehend.
coexiste'nţă sf. (neol.) gleichzeitiges
Bestehen, Co^xistenz f.
CO'fă sf., pi. "te, MoLD. = doniţă : holzerne
K anne zum Wasserholen, zB. Al. PP. 5 (M-ergl
in vale la fintână, Că-î găsi o cofă plină,
Scosă chiar cu mâna mea). Ploiiă ca din cofe,
plouă par'că târnă cu cofa es giesst wie mit
Kannen, es regnet in Stromen. — Fam. o pune
pe, in •** a) Jdn. in den Sack stecken (= in
einer Kunst weit uberragen), zB. I. Ngr. CL.
III 79 (A% să le faci incheeri latinesci şi gre-
cesct . . şi se-î pul pe toţi %n cofă); b) Jdn.
drankriegen (= uberlisten), zB. Al. Op. I
574 (te ademenise numai cu vorbe dulci . . .
«Tocmai, pW ce m^o pus in cofă»). — Gr.
Dem. cofPţă, pi. -ţe, kieinere Kanne ; cotăe'l
sn., pi. -ie, u. cote^ sn., pi. -/e'e, ferner Mont.
pi. ooî&re (sg. -teTCId)?) Qjj. Kânnchen. —
Et. Vgl. bulg. şerb. ruth. kofa, das wahrsch.
aus lat. cupa, Qber ahd. chuofa, stammt.
co'fer * siehe cu'îer, Gr.
coier * siehe co'tâ. Gr.
cof eta'r, Înv. u. pop. -rlil sm. C o n d i t o r wi,
Zuckerbâcker.
cofetărie sf. 1. Conditorei/", Zucker-
bâckerei. — 2. pi. Gonditorwaaren.
cofe^turi sf. pi. Confect n, Zucker-
werk, zB. Jip. Opinc. 89 (ghiulelele pirîlau,
pocneau de păreau scuturătură din nuci, şi
glonţele cofeturi dă s'aruncă *n biserică la
nuntă). — Missbr. auch sg, cofe' tură Stfick
Confect, zB. Gaz. SAt. XVI 418 (Burta
[furnicii cu miere] e cofetura cea mal bună
ce se oferă de [Mexicanii] cel bogaţi comese-
nilor lor). — Gr. cont' Gheorgachi Let.* III
309, Glossar sec. i7. HC. 1 282.— Et. Mittelb.
aus it. confetto, vgl. ngr. xovfiia.
cofl'ţă siehe oo'fâ, Gr.
cofteri'e s/l ehem. : Artkostbarer orien-
talischer Stoff Bălc. 597 (Constantin /..
inveşmintâ pe căpitanii dorobanţilor . . cu
frenghil şi cofterii [sic] şi cu atlas); PP. Bur.
Căl. 60 (Şi o rochie de coftarie [sicj/. Wird
V. Gloss. sec. i7. HC. I 274 (coftârila) u. Be-
RiNDA LexikonO slavenorosskiI 1627 cit. das.
m. «Purpurmantel» erklârt, was wohl falsch.—
Et. Unbek. Das Wort kommt noch in einem
slav. Doc. Bucur. 1536 HC. I 238 (edna [du-
lama] ot kofteria), sowie in polnischen Texten
als koftyr, kofter vor, siehe Linde s. v.
cogeamite adj. nevar. fam. grossmâchtig,
zB. Gane CL. VIII 441 (Masa . . era jâsă ..şipe
dinsa fumega o cogemite mămăligă); Sbiera
Pov. 181 (Acestea sînt beldii la tine? Nu ve^l
că'S eoşcogămete copaci groşi şi 'nalţi..?);
Al. CL. IV 314 (Un enicerîu cu mustaţa de
un cot şi cu coşcogea sabie in mână). — Gr.
MuNT. '^ (gogi'-), coşcog&mite (gojgog-),
coşcogea' (gojgog-); Mold. cogofiaite, coşco^
g&mite, coşcogea', Qu. auch cogea' u. coşco^
ge'me. — Et. Tiirk. koga' «gross», kos koga'
«sehr gross» Redh.* 1481 a; -mi-te sind pro-
nominale Anhângsel, wie in pasă-mi-te u. a.
Daher dann şerb. koijamiti Kar.
cogâ'lţ ! siehe gogâ'lţ I, Gr.
coha' (?) sf. ehem. Krug m (?) Odob. MV.
ed. 1894, 80 (cu . . ibrice de argint, cu cohale
de cleştar de munte..).— Et. Vgl. turk. koga',
kawa', kofa' «Eiraer, Krug».
cohăetu'ră sf, pi. -rl, Krfimmung f,
Windung Cant. Ist. ierogl. idl (Epurele.,
cu multe şuvăiturl şi cohăeturl spre nisce
locuri mâlurâse . . a fugi lua). — Et. Unbek.
cohâia't adj. gekrummt Cant. Ist. ierogl.
174 (la grumazii [lies -zul] cămilei cel cohă-
lat capul boului cel buărat prepusese).
cohâîo's adj. gekrummt, gewunden
Cant. Ist. ierogl. 339 (Copadul pizmei, carele
ancă de demult strâmbe şi cohălose rădăcini. ,
aii aruncat).
Coha'lm npr. m. R e p s (Ortschaft in Sîebb.)
CoM. — Et. Unbek.
cohere^nt etc. siehe coerefiit etc, Gr.
COHO-COLA
388
cohcxrtâ 8/., pL -te, [neol.J Cohorte /.
co'if sn,, pi. 'iurl, Hei m tn, z6. Biblia 1688
Ezech. 38, 5 (toţi cu coifuri şi cu scuturi). —
Et. Wahrsch. mittelb. aus ahd. kupphja
«Haube», vgl. it. cuffia, frz. coiffe, spân. cofia,
port. eaifa. Der Genuswechsel ist schwiei'ig.
coinax sn,, pi. -ce, 1. Wirbelknochen
m (?) PoEN. 8. V. sacfum (cd după urmă cox-
n<xc al oslUut spinănîj; Codr. Diqf. fr. rom.
CiH.; Kndchel m (?) Indr 78 (tavliUe se
chîamâ şi coînacele şi harjeţUe cele cojâcă/.—
2. Faden mit einemZiegelstâck oder
Stein (urspr. wohl Knochen?) am Ende, zum
AbfaDgen fremder Dra-hen Ispir. Juc. 71. —
Et. Vgl. turk. kajna'k «Hinterbacken, Steiss»
Zenker 688 c.
coinci'de (aj, v. inlr. f neol.J 1. v. Ereig-
nissen: zusammeatreffen. — 2. (mat.J
zusammenfallen, sich decken, con-
gruent sein. — Gr. Preş. ^oM, -cP^^ etc. ;
part. ^oi's; ger. -oi^â^nd.
coincideiit adj. (neoL, mat.) congruent.
coîncide'nţă sf„ pi. -Je, (neol.) 1. Zusa m-
mentreffen n v. Ereignissen. — 2. (mat.)
Gongruenz f.
cciu sn., pi. o&e, 1. Hode(n) m, zB. Bi-
blia 1688 Lev. 21, 20 (Sau om la care va fi
într'insul rie sălbatică saii funeceH sau se fie
eu un coiu). Vgl. bo'ş. — 2. Laufgewicht n
der Schnellwage (eănta'r). — 3. câele popeU
Niesswurz f (Helleborus purpurascens) u.
Knabenkraut n (Ochris morio) Fuss. — Gr.
Dem. pi, oopţe. — Et. Lat. coteţe.
o6'jă sf,y pi. 00' jl, 1. Se ha le f. v. Fruchten:
de nucă, de mer Nuss-, Apfelschale. — 2. dOnne
Rin de y. Pflanzen, (de ieiu Linden-)Bast
m.— Dgg. scorţă dicke Rinde. — • 3. (de pâine
Brod-)Rinde/, Kruste, Ranftm O cojiţă
de pâine ein Rânftchen Brod. A râde cojile
cuiva Jds. Brod essen Qv, A prinde ^ zu
Wohlstand gelangen (iu.— 4. Kruste /i Haut
eines Geschwurs etc. — Gr. Mold. (Botc^anI)
c&rjâ. — Dem. oojpţâ, pi. -(e. — Et. Ksl. koza
«Haut». Zu c&rjă vgl. k>l. kora «Rinde».
C6'ja n|w. f.: 5a6a'^ Art Unholdin, die
die kleinen Kinder tddtet Mar. Nasc. 33 —Et.
Viell. şerb. slov. kuza, dem. kulica «Ptst».
coja'lâ sf.,pl. "j&lî, Schâlen n, Schâlung
/"Jip. SuFER. 61 (cojala pielei).
coji' (a), prc8. -'je'so, I. v. trans. l. bisw.=
a curaţi de câjă: (ab)schâien. ~ 2. ent-
hâuten, schindenTEOD. PP. 69 (Zăbăviiii
pin' ce-o cojiîu [năml. dutd]); 515 (Unii la
berbeci coja, Alţii lemne aduna). ^ U. a se '^
sich schălen, abschuppen, abblăttern,
abschilfern, die Schale abwerfen, die
Rinde, Haut verlieren, zB. Ap£r. Săn. I
52 ([pielea] se crapă in diferite direcţiuni şi
apoi se cojesce); Delavr. Sult, 174 (invirlind
căciulele in mânil&lor cojite de sare şi de ger);
Delavr. Par. 170 (Păreţii odăii sint murdari,
pătaţi, cojiţi şi galbeni). — Gr. Mold. (Boto-
şani) oorjP.
coîi'ţk siehe c^jâ, Gr.
cojo'C sn , pi. 'jâ'ce, Bauernpelz m aus
Schaf- od. Lammfell. — Pop. a-şi intârce -uZ
pe dos in Zorn gerathen Qu., zB. Al. Op. I
717 (nu mă faceţi să-mi intorc cojocul pe dos,
că . . v'oiu face acum să alergaţi epuresce). —
Te mănincă^ul der Pelz juckt dich(=sdu
willst Pra.el baben) Reteg. Pov. 1 7. — Pch>.
işi teme -^uX er fârchtet fâr sein Leben
(iu. — Vgl. a'c I a. — Gr. ooj&oâ Feb eîner
Bâuerin Delavr. Sult. 183.— Dem. -/oce'i, pi.
-ie. — Et. Ksl. koiuku. Zur Form vgl. magy.
kozso'k, ngr. te^OKLx.
cojocaT, POP. -riă sm. der Bauernpelse
macht: Kârschnerm. Din bucâţde cojo-
carul blană mare face ((jOlescu D., Sprw.)
viele kleine Summen machen eine grosse aus. —
Cojocar supţirer=blănar Fil. Cioc. 241 (lips-
câni, giuvaergii, argintari şi cojocari supţirij .
cojocârâ'scă sf. Art Tanz Sev. Nunta 281.
cojocări'es/.Kurschnerei/;Kilrschner-
ladenm/KQrschnerwaaren (plj.
cojoce'I siehe cofo'o, Gr.
cojo's adj. mit Rinde bedeckt, rindig
ŞEpĂT. 1 145 (dacă parul va fi doturos, no-
doros şicojos); rindenartig Datc. Hort. 291
([frun<j,işuX dragonului] sămănă cu un fel de
fâşii cojdse, tari şi in virf ascuţite).
CO'l sn., pi. ^luri, (mor.) R u t h e f» Stânge,
auf der der WindmQhlenflOgel sitst Con. Vas-
luIO u. TecucIO H. 1669. — Et. Ksl. kolik
«Stanjţe».
co'lă sf., pi. -le, (neol , farm.) Cola /.
cd'lă sf., pi. -ie, Mold. oo^li, (de hârtie)
Bogen m (Papier), zB. MAro.^ 44 b (ceriul
ca o cdlă de hârtie stringânda-se).
colabora' (a), preş. -rez, v. intr. (neol.) an
einem litterarischen Werke mitarbeiten,
-wirken. — colaborare sf. Mitwirkung f.
colaboraţiu'ne, -ra'ţie, sf. (neol.) = cola-
borare.
colaborator sm. (neol.) Mitarbeiterm.
cola'C sm. 1. in Krans- od. auch anderer
Form geflochtenes Weissbrod, zB. Al.
PP. 97 (Safiecâ [,V%dro,] mânice largi Şi 'm-
pletesce la co'aci!). Wird bei verschiedenen Ge-
legenheiten (Taufe, Hochzeit, Begrâbniss etc.)
an Priester, Arme od. Betheiligte vertheilt. Auch
werden '^t fâr das Gredăchtniss der Todten zur
Kirche gebracht. — Dem Todten wird in ^e-
wissen Gegenden ein -^ auf die Brust gelegt 0.0.;
daher: dă-i -^ şi luminare! gieb die Sache
auf, sie ist verloren, es krâht kein
Hahn mehr danach Qu.— Bei Begrăbnissen
wird an manchen Orten ausser den mE auch
389
COLA-COLA
eine Art Gebăck vertheiit, das pupăză heis2st
Qu. ; daher die Redensart: (asta^l) -^ peste
jmpeză! das ist noch schlinuner, aus
dem Regen in dieTraufe; wird ge^agt,
wenn auf ein Uebel ein noch grdsseres folgt. —
Aimpărţi'^tcucn, mit Jdm. ein Hfthnchen
2u pflOcken haben SlavicI CL. V 27. —
UmUă după '^i cal(jll er geht auf fette
Bissenaus. — Iron»: crede că-l (işteptăm
cu «^î cal^ er glaubt, daswir ihn mit
Rheinwein begiessen werden (=einen
wer weiss wie herziichen EmpfaDji: bereiten
werden) Al. CL. HI 64. — Aşa -^Z welch ein
Gluckl Al. Op. I 585. — Când vrea D-^eu
cu omul, vine şi dracul cu '^ul (Sprw.) wem
Gott wohl will, dem giebt er's im
Schlafe. — 2. pop. Geschenk n in Na-
tura li en an Brautleute, den Gutsherrn etc,
zB. Sbiera Pov. 127 (Baba.. era fârte săracă
încât n'avea ce să ducă alta colaci [la nuntă]
decât numai nisce alune). — 3. lv. Oberh.
Geschenk n, zB. Dos. VS. Oct. O fDe acâsta
se tui'bura impSratul şi jurui colac cine î-ar
afla pre inşetătorîul se i-l aducă J. — 4. Ring
m, df n ein Thier mit seinem K6rper bildet, bes.
V. Schiangen, zB. Radul. Rust. II 2 {[cânele]
Grivelu, care târna se făcea colac [sich zu-
sammenringelte] la uşa tindeij; Delavr. Sclt.
91 fde te-ar fl strlns [balaurul] . . în colacele
fsic] luî/. — 5. [arh., tesl.) Kranzm^Ring,
zB. de puţ Brunnenkranz. — 6. (mor.) Felge
ţ des MQhlrads Com. Tr. H. 1669 (rata din
afară are 6 cruci şi 6 colaci); Com. Dîmb. D.—
Or. Dem. col&c&l, pi. -ce'î; colăcu'ţ Mar. In-
MORM. 172.— Et. Ksl. kola^; der sg. '^ ist aus
dem pi. erschlossen.
CO'laca sm. nevar. niedriger Schmeich-
ler Doc. 1889 Tes. II 343 (ca un colaca, ca
sb se arate părtinitoii' acelor ce ar voi să st)*ice
acistă hotărîre). — Et. Ngr. x6Xaxaţ.
colâca'r, pop. -rW sm. i. siehe colăce'r,
Gr. — 2. -, fem. -oârifţâ (pi. -ţe), Spitzoame
f. Pfarrerskinder als solche, die sich grossen-
theils V. gespendeten colaci năhren Şepăt. V
139. — 3. Verwandter, der colaci zur Taufe
bringt Mar. Nasc. 307.
colâcâri'e etc. siehe colăceri'e ele. Chr.
colAce'l siehe colefc, Gr.
colăcer, pop. -rW sm. pop. Hochzeits-
r e d n e r m. Einer der Begleiter des Brâutigams
(vorniceii mirelui), der die herkdmmlicheRede
(colăcerie, oraţie) spricht. Nâher» s siehe Mar.
Nunta 222 u. 452 u. Sev. Nunta 92. — Or.
Munt. '^, oonâcefr(Iâ), colâca'r(iii), oolâoa'ş,
so schon Biblia 1688, 2 Reg. 4, 10 in der Bedtg.
«vorausgesandter Bote» (şi el ei*a ca un cola-
caş [gk cuaEYY^^CoiAevoţ] înaintea mea); Mold.
coDăoafr(îii); ferner Mold. (de jos) con&CBfş
Sev., Olt. ol&cafş Sev., Buc. oolc&iiîâ) Mar.,
ohne Angabe der Gegend olâoeT u. olăcafr
Sev. — Et. Urspr. wohl Einer der Boten, die,
Nvie noch heute geschieht, der Brăutigam in*s
Dorf der Braut sendet, damit sie ihm fâr die
Zeit der Hochzeitsfeier Quartier (conac) be-
schaffen u. zug^eich seine bevorstehende An-
kunft ankCindigen (vgl. bes. die angefOhrte Stelle
Biblia 1688 u. Cant. Descriptio P. II Cap. 18:
omnes sponsi consanguinei et afGoes congre-
<^antur legatasque praemittunt sponsi adventum
nunciaturos, wo dieUeberselzerZ^gra^osrichtig
m. conăcarî, colăcarî wiedergeben). Dann be-
gaon bei den damit verbundenen Ceremonien
«ier colac eine Rolle zu spielen, was zur Ver-
tauschung des n m. l fCihrte. Anderwirts trat
wieder das begrifflich verwandte olăcar, olăcaş,
eig. Eilbote, an die Stelle v.'^; es mag auch zw.
diesem u. colăcar vermittelt haben u. die Ein-
fuhrung des colac in das Ceremonial erst durch
das Wort veraolasst worden sein.
colâcerre sf. pop. Hochzeitsrede /des
colăcer (s. d.). - Gr. Formen analog colăccr,
also ^, con&cerPe, col&o&ri'e, colăcăşi^e etc.
colachi'e sf. niedrige Schmeichelei,
Speichelleckerei Qu., iB. Jip. RfcUR. 72
(Diplomaţia însă e . . mai înveninătâre ca co-
lachiUe femeii). — Et. Ngr. xoXaxtia.
colaci' (a)y preş. -oe^sc, I. v. trans. 1. pop.
V. Brautwerbern : (einen jungen Mann beim
Brautvater) einfâhren, dann âberh. j^c. cuiva
Jdn. bei Einem eiafâhren, ihm em-
pfehlen, zB. Ispir, Leg.* I 124 (ViinduA ^
lui vremea se se însore, mumă-sa iZ duse la
o fată pe care î-o colăcise o peţitore). — 2.
s u c h e n (?) Ikdr. 352 (i-se va da jurămînt
se spuc.cât au cheltuit âmblăndcolăcindule
[nămi. luci'urUe pierdute]). — U. a să -^ siehe
incolăci' (a să). — Et. Zu 1 : wahrsch. v. dem
Brauihe der Brautwerber, ein Geschenk (colac)
zu bringen. — Zu 2 wâre viell. an lv. a cerca
«suchen» zu erinnern: a -^ zu colac «Ring»
wie a cerca zu lat. circus.
colâciine sf. Mold. Buc. pop. Art Gast-
m a h 1 . Die Eltern eines Tâuflings pflegen den
Pathen im Jahre nach der Taufe, ebenso Neu-
vermâhite ihren Traubeistânden etwa ein Jahr
nach der Traun^ colaci darzubrîogen ; die Em-
pfănger geben ein Gastmahi, das '^ heisst Mar.
Nasc. 292, Nunta 766.
colâcu'ţ siehe cola% Gr.
coIâeT, POP. -rliJ sm. Mold. Burschem,
d e r am Abend vor Neujahr vor den ThCuren
das Pflufiflied (pluguşorul) recitirt Qu.,
zB. N. Gane CL. XIII 332 (între colăeri întU-
niîu pe feciorul meu Ion cu o talanca în mână
sunând). Sonst plugar genannt. — Et. Unbek.
Aus coli'ndă nicht zu erklâren.
cola'n sn., pi. -ne, (Frauen-)Giirtel m.
Colanul, vălul de-o^parte-i pus : Cu ele visiU
COLA-COLE
390
plăcut s*a dus (CL. V 330) mit dem Gurlel,
mit dem Schleier reisst der schone Wahn ent-
zwei (Schiller). — Et. Tîirk. kolafn «Gurt».
Auch şerb. ngr. alb.
cola'ps subst. (neol,, med.) Gollapsusm.
Cola'se npr. f, pL lv. Golossă in Phrygien,
zB. Dos. VS. Sept. 6 f Pomenirea minunii ce
s'au făcut la Colasele Frighiei de sf intui ar-
hanghel MihailJ. — Et. Gr. KoXdooai.
cola'stră sîehe cora'stâ, Gr.
colateral (ned., jur.) I. adj, S e i t e n - :
linie «^ Seitenlinie, succesiune -d Erbfolge in
der Seitenlinie, Gollateralerbschaft. — II. sm.
Seitenverwandter m, -erbe.
colaţiona' (a), preş. -ne'z, v. trans. (neol.J
collationiren.
colaţiu'ne sf. (neol.J Imbiss m, leichte
Mahlzeit.
CO'lb subst. MoLD. = praf: Staub m, zB.
Emin. 39 (Iar Neijruzzi şterge colbul de pe
cronice bătrâne). — Fam. a da -^ unui lucru
mit etw. schnell aufrăumen, zB. Cr6kgă
VI 25 (Iaca nisce bulughine cu mujdetu şi cu
mămăligă. Hai! dă-le colb [iss sie schnell auf]
ş'apoi te apucă de trâbă t). — Et. Unbek.
CoU)ăi'/a/,pm. -Jbâe'sc, Mold. I. v. trans.^=
a prăfui: bestauben, zB. CL. X 353 (îfi
aşe(}a călimarea colbăită pe masă). Un di^m
-^t ein staubbedeckter, staubiger Weg. — II. v.
intr. Staub aufwirbeln SlavicI CL. IX
302 (colbăind cu coda şi schiaunănd se tirîe
cânele pană in apropierea ei). — Gr. -Jbui'
Popov. Nuv. 155.
colbări'e sf. Mold. = praf arie: Menge
Staub. Uite ce '^ ein stradă sieh doch, was
fQr ein Staub auf der Strasse ist.
colburo's adj. Mold. staubig, zB. Conachi
266 (FrunŞÂrind şi ^i şi nâpte tomun de cărţi
colburâse).
colcâi' (a) V. intr. Munt. ?. kochendem
Wasser etc: wallen, wogen Qu., zB. Oll.
Hor. 386 (Eu ard . . Cum colcăe văpaia in
Etna înflăcărată). — Daher fig. wogen,
stârmen Qu., zB. StAncescu Frum. 34 (Frun-
tea sa sub care colcăe furtuna gândurilor);
Jip. RfeUR. 240 (O fierbere ş'o nemulţumire
statornică colcăe in pîeptu şatenului muls
şi smuls de venetici). — Gr. Preş. 3 co'lcăe
Q.U. — Et. Wohl zu cU/cot.
colcânta'nr siehe coclafură, Gr.
colci'g sn. 1. = manşon : M u f f m Munt,
Tr. Wbb. — 2. Art Gamasche Cost.; Odob.
D. Ch. 31 (Unul . . purtând . . colcăci [sic] şi
chepchen de filendreş stacojiu). — Gr. -că'o
Pol., Odob. 1. c. — PI. '•gurî Pol., m. Odob.
1. c. — Et. Tiirk. koUa'k «Armschiene, Panzer-,
Fausthandschuh » .
colce'r etc. siehe colăoe'r etc, Gr.
colceri'ţa s/., pi. -ţe, pop. Ge hui fin fder
Brautmuiter beim Kocben u. Backen fCir das
Hochzeitsmahl Qu., zB. PP. Mar. Nunta 236
(Colceriţe, colceriţe, Nu tot şedeţi prin co-
truţe). — Gr. corO" Şepăt. II 224, Sev. Nunta
309 (Drf. : coreriţele) ; caic- Mar. Nunta 236
flg. — Et. Wahrsch. f. eolăceri^ţă, zu colăce'r.
colcinta'ur siehe coclafurâ, Gr.
CO'lcot etc. siehe olo'ooi etc, Gr.
colda'n sm. Bettler m Reteg. Pov. I 23;
IV 75 (D'(feu mal pate da la toţi calicii şi
coldanil din lume câţi trec pe drum). — Et.
Zu magy. koldulni «betteln».
cold-cream (gew. cclcre'm gespr.) subst.
(neol.) Gold-Cream m.
coldu'ş sm. Bettler m PP. Tr. CL. XVII
355 (Buna sară, om bogat I t Mulţămesc, col-
duş de sat!»). — Et. Magy. koldus.
colea' siehe acoleaf 2.
colea'şâ siehe ool&şă.
cole'ctâ sf., pi. -te, (ned.) Coli ec te /*,
(Geld-) S a m m 1 u n g .
cole'cţie siehe colecţiWDe.
colecţiona' (a), preş. -d^z, v. intr. (ned.)
eine Sammlung, Collection anlegen.
colecţiu'ne, -le^cţie sf. (neol.) Sammlung
f, Collection.
colecti'7 adj. (ned.) gemeinschaftlich,
Ggs. individual : societate in nume ^ Gollec-
tivgesellschaft, Handelsgesellschaft mit unbe-
schrănkter Haftung der Theilhaber (Cod. Coii.
art. 77); (gram.) nume -^ Sammelname.
colectivi'sm subst. (neol., econ. pd.) Col-
lectivismus m.
colectivi'st (ned., econ. pol.) L adj. col-
lectivistisch. —II. sm. Collectivist m.—
Mit '^ştl bezeichnet man spec verâchtl. die An-
hânger der liberalen Partei in Rumănien.
colectivita'te sf. (neol.) Collectivitâtf.
colectivi'zm siehe colectivizăm.
colecto'r sm. (ned.) 1. (Lotterîe-)Gollec-
teur m. -— 2. (fis.) (de electricitate) Coi-
le'ctor m.
coleg sm. (neol.) College m, Amtsge-
nosse, -bruder.
colegata'r sm. (neol., jur.) UiilegSLiar m.
colega'tor am. BundesgenossemNECULCE
Let.* II 382 (craiul prusesc este colegator
Nemţulul şi pinten Moscalului); 406. — Et.
Mlat. coUigatus, poln. koligat.
colegia'I adj. (neol.) c o 1 1 e g i a 1 .
colegialita'te sf. (neol) Gollegialitătf.
colegia'n sm., pi. -gia'nî u. -gie^nl, (ned.)
Gymnasiast m (bes. in Frankreich).
cole'giu sn.,pL ^giî, (neol.) 1. Gol legi um
n : -' dectoral Wahlc — 2. Goll^gen (Gym-
nasium in Frankreich).
coleopte'r sn., pi. -re, (neol., zod.) Hart-
flugler m, Kăfer.
391
COLE-COLI
coleric adj, (neoL.) cholerisch.
col6^şi sf., pi. "le^şl, Brei m Qu., zB. Dos.
VS. Sept. 23 [fi le zdrobi . . soldurile ^ . . pi-
ciârele de-l fece ca o culese); Jip. Opinc. 42
(cum m*a uns cu păcură, cum mî-a turnat
col^ /ciulamaj *n ureM fi mămăligă pe
crescetj.— Spec. Tr. Ban. = mămăligă : Ma is-
brei m Qp. — Or. Auch -le'şă; cui- Dos 1.
c. — Et. VgL serb. croat, kulj^ «Wasserbrei»,
czecb. gulaie «Mehlbrei».
coleşe^r, pop. -rW sn., pi. -re, = melesteu :
RQbrholz n zur Bereilung v. Brei, bes. Mais-
brei Qp., zB. Cr6n6A CL. XI 24 {câunul, apa
dintr'inaul, făina şi ctdeşerul sau meles-
teul/. — Or. cui' CrângA 1. c.
coleşi' {aj, preş. ^ş&sc, I. v. trans. zu Brei
macbeiiy erweicben Dion. Tes. II 172
(apoi au adunat otrăvuri fârte îuţi . . ameste-
cândU'le şi coleşindu-le cu pravuri iuţi şi cu
materii veninâsej; Pol. — II. a 8£f ^ zu Br ei,
weicb werden Dion. Tes. II 171 ; 222 {[bu-
căţile de came] le aşterne [Calmucul] sub
şa . .de se coleşesce [carnea], fiind el călare,
sub şa).
colegi sn.y pi, -te, (necl.) Collon, Golii;
-' postai Postpacket n.
colgi'â sm. lv. (Steuer-)Einnehmer m
der TQrken, zB. Dion. Tes. II 530 (a^ele agale . .
au orinduit colgil şi sietaşî .. se umble prin ţară
să srdtă dajdiile de la raele).—EX. Turk. kolţji'.
coliandreş etc. siebe ooriafDdru, Gr.
coli'bă sf.y pi. -M, Hâtte / aus geflocbtenea
Zweigen, Stroh etc.^ zB. Biblia 1688 Jes. 1, 8
(Părăsi-se-va fata Sionuluî ca o colibă într'o
vie/.— Or. Mac. oali'vâ Weig. II 114.— Dem,
-Ubî&râ, pi. -re, u. -bu'ţâ, pi. -ţe; -UbPţâ
Cant. Ist. ibrogl. 70. — Et. Ksl. koliba.
coliba'ş sm. HQtteo-EiDsiedler m,
Gal y bit: Sfintul Ion -^ul St. Jobaones der
Galybit, Heiliger des 15. Januars.
colibid'ră etc. siebe coWbă, Gr.
collbri'â sm. (nedl.y zod.) Go'libri m.
co'Iică sf., pi. -^I, (neoi., med.) G o 1 i k /.
coli'e siebe coliWe, Gr.
colie'r sn., pi. -re, fneol.) GoUier n,
Halskette/; Ordenskette f, —Or. colie^t
FiL. Cioc. 216.
colili'e s/". P f r i e m e n gr a s n (Stipa pennat a),
zB. Odob. Ps. 8 (pe când el . . zărea crescetul
delicat al dropiei mişcând printre fulgii coli-
liei), Trâgt eioe Aehre m. weissen Feder-
haaren. — Daber vom Haar: alb ca colilia,
a{6 '«' blendend-, scbneeweiss. Colilia
]9^ruiui(DELAVR. SoLT. 83) die schneeige Weisse
des Haars. — Or. Tr. coWe Qu. — Et. Vgl.
şerb. kovUje, rusa. kovylj, tătar, kirgis. kuuiU.
* colilia adj. blendend-, scbneeweiss
Dblavr. Sult. 170 (La reversatul dimineţii
câmpul e coliliu).
colimvHră sf., pi. -«re, înv. =cri«/etiîi/d:
Taufsteinm, -becken n, zB. Prav. bis.
Col. Bujor. I 722 (Colimvitra pentru botezul
copiilor să fie de aramă).— "Ei. Ngr. xoXuii^iţâpa.
colină sf., pi. -ne, (neol.) bisw.: HGgel m,
zB. Xen. BRApl 51 (vedea in fie-care colină
peste care trecea, in fie-care pirîu pe care-l
străbătea, ca nisce obstacole uriaşe . .).
colind sn., pi. -cfe, 1. Weibnacbts-,
Neujabrslied n. DiO'^e, meist religidsen lo-
balts, werden am Weibnacbf sabend u. am Vor-
abend des Neujabrs v. umberziebenden Bur-
scben gesungen. Die ansebnlicbste Sammlung
solcber Lieder ist entbalten in Teod. PP. Nâ-
beres siebe desselben Col. Daber: — 2. an-
baltende Wanderung durcb einen Ort, durcb
Wald u. Feld, Zug m, Strei ten n, zB. Odob.
Ps. 11 (După repaos, colinda prin pustii re^
începe cu acetaşi plăcere); Delavr. Par. 198
(gona din câmpiile fără margini, colindul de
prin stufişurile de soc). — Or. Munt. ^, Mold.
-dâ, sf,, pi. -cfe. — Unverslândlicber Refrain in
Golinden FrIncu MoţiI 189: O mi dai Dâmne
corinda; 191: Corindă-mă Domne corindâ.—
Bt. Ksl. kole^da «Nenjabr» = lat. calendae;
zur Bedtg. vgl. siebb.-bulg. kolanda «Weib-
naobteuD, klr. koljada «Weibnachten, Weib-
nacbtslied» etc.
colinda' (a), preş, -li'nd, v. trans. u. intr.
1. colinde singen, zB. Teod. PP. 16 (Noi
umblăm Se colindăm Fastă nopte 'ntune^
casă). — Pe. Jdn. mit colinde ansingen.—
2. colinde singend umberzieben. —
Daber Qberb.: umberzieben, -wandern,
-streifen, umgeben, zB. Al. PP. 245 /Cu-
culeţ . . , Cântecul să nu-ţl mal (}icl, Nici se
mal colinŞi pe-aici); Coşbuc 7 (Satul dârme
ca *n mm*mint . . . Numai dorul mal colindă.
Dorul tinăr şi pribâg). — Un loc einen Ort
umbergebend durcbzieben, -wandern,
- s t r e i f e n , zB. I. Ngr. CL. VII 1 (Eu nu *nţe-
leg gustul de a colinda făr* de sfîrşit ţări
străine); Odob. MV. 1894, 85 (Printre ză-
brele [Anicuţa] ve^u luna plină colindând
repede faţa senină şi albastră a cerului).
Mdra era . . colindată . . de duhuri necurate
(Ganb CL. XIII 335) in der Mftble gîngen bdse
Greister um. — 3. c. etw. umberfâbren Db-
lavr. Sult. 140 (Vintul işl colindă vuetul de
tâmnă). — Gr. Preş. Olt. aucb -de^z Com.
coli'ndâ siebe ooU'nd, Gr.
colindea'ţâ etc. siebe boUndefţ, Gr.
colindro'iâ siebe calindro^îă, Gr,
colisiu'ne sf. (neol,) = ciocnire : Z u s a m -
menstossm, Gollision/^
coli'vâ sf., pi. --vi, l. Art Torte, die bei
Begrâbnissen vorangetragen and dann vertbeilt
wird, zB. I. Ianov CL. V 131 (prindsele aduse
penti*u uşurarea sufletului răposatului, pre^
COLI-COLP
392
cum colaci, alâmăi, smochine, colivă i altele J,
Besteht aus enthiimen, gekochten Weizeokdr-
nerOy die m. Honig u. Nussen vermengt u. in
eine, vrie eine Torte aussehende gebackene Form
gethan werden, deren Deckel m. farbigem Zu-
cker, gestossenem Kaftee ele. verzierl wird. —
îi bate coliva în piept er steht mit einem
Fusse im Grabe Gaz. Săt. XIV 346.-2. lv.
uberh. : Opfergaben [pLJ, die fiir das Ge-
dâcbtniss der Todten zur Kirche gebracht wer-
den^ zB. Indr. 134 (pre la praznicele cele mari
pomenc tar nu se fac, adecă colive şi Sfety
Boje carele se fac pentru morţi/; Gheorg. Let.*
III 308 /în ^iua de Sfeti Gheorgfie . . vel du-
cer. .duce colivă un miel întreg la biserică). —
Nacb Mar. Inmorm. 161 auchjetzt: ausFruch-
len bestebende Opfergaben. — Or. Lv.
o&livă; Tr. bisw. ooWbâ Mar. Ikmorm. 161. —
Dem. colivI6*râf pi. -re. — Et. Mgr. xoXXuga,
ksl. ko'liva.
coliva'r, pop. -rW sm. Colivă-Fresser m.
Ver&chti. v. denen, aie zu Begrâbnissen geben,
um colivă zu bekommen.
colivi'e sf, Munt. ( Vogel-) Bauern, Kâfig
m, zB. IspiR. Leg.* I 87 fam luat colivia cu
pasărea măiastră care era în pridvor J, —
MoLD. dafCir cu^că. — 6r. culvie Moxa HC. 1
390. — Dem. "Vl'&ră, pi. -re. — Et. Vgl. ngr.
xXo)Pt, xXcu^t (= agr. xXoDg6;), ks\, kluvija.
colividră siebe coli'vă. u. colivPe, Gr,
coliziuoie siebe colisiwne.
Cocina siehe Col&nia, Gi\
colna're sf. Buc. Wurzelauslăufer m
Mar. Nunta 501 ; PP. das. fdin rădăcini, din
colnăH, din virvărij. — Et. Unbek.
colni'c sn., pi. -ce, 1. HGgel m, zB. Ispir.
Leg.* 214 {Trecu dâluri, văi, colnice^ străbătu
păduH întunecate/; Odob. CL, IX 23 (grădi-
nile fi livezile . . şi-Ie avea [Damna Năga] pe
colnicele Lapoşuluî/. — 2. breiter Berg-
pfad CoM. Olt.; Palia Gen. 49, 17 CCr. 57
{Dan şarpe fie în cale şi aspidă în colnic/. —
Or. oâln- Tr. Weig. IV 328.— Et. Unbek. An
lat. coUis «Berg» ist nicbt zu denken.
ccrlniţă * «f., pZ. -^, Tr. (Wagen-)Scbu ppen
m B. (auch oo'lnâ); Sedat. I 100 fîn colniţa
{şura/ vitehr/; 202.— Et. Şerb. nslov. kolnica;
zu co'lnă vgl. czecb. kolna id., poln. kolnia
«Holzkammer» ele.
colni'ţâ sf., pi. "ţe, = colnic 1 Al. PP. 97
{Pe eel dâl, pe cea colniţă I^mblă-mi-se^-o
cătăniţă/. — Et. Unbek.
co'lo, colo' siehe acolo'.
coloa'nâ etc. siehe col&nâ etc.
colo'diu suhst. {neol.f Mm./CoUodium n.
colome'lcă sf, pi. -ci, Art Tanz in der
oberen Moldau, v. den galizischen Masureo
eingefQhrt Bor. Alm. mus. III 64; Sev. Nunta
281. — Et. Ruth. kolomijka, nach der Sladt
Kolomea.
colo'n * sm. {neol./^= eolonist Bălc 6 {pro-
prietăţile miei ce fie-care colon, dobîndise la
început/.
col(Kn * sn., pi, -nuri, {neoK, anat./ G r i m m -
d a r m m.
cold'nă sf., pi. -ne, (neol/ 1. Săule f.— 2.
{nav./ Untermastm (unteres Stuck des drei-
theiligen Mastbaums).— 3. Go I u m b e f^ (senk-
rechte)Reihe (v. Zahlen etc.). — 4. {tip./
Spalle f, Columne. — 5. {mU./ Goionne
f. — Or. Bisw. oolwmnă.
colona'dă sf., pi. -de, {neol./ Golonnade f.
colone'l sm. (neol./ Ohrisi m, Ohersi.
Befehligt ein Regiment, steht im Range zw.
focotenent-^ u. general de bngada.
Colo'nia (ned./i. npr. f.C6\n .—Or. Co'Idb
Mec. Costin Let.* I 384 /de la Lubec, den
Ck)lna şi den alte ora^/, — 2. apă de -, kurz
colonie, fam. odicolo'n Eau- de- Gologne n,
C6lnisch Wasser.
coloniali adj. (neol./ colonial.— ft. ^ -e
Colonialwaaren.
coloiiie ^ siehe Colo'nia 2.
coloni'e* sf. (neol./ Colonie f, Ansied-
lung f, Niederlassung.
colonisa' (a/, preş. -i^e^z, v. trans. (neol./
colonisiren, besiedeln. — colonisa're sf.
Besiedlung f,
colonisaţiu'ne, 'ăa'ţie, sf. (neol./ = colo-
nisare.
colonisato'r sm. (neol./ Grunderm einer
Colonie.
coloni'st sm. (neol./ Colonist m, An-
siedler.
coloniza' (a/ etc. siehe coloni&a' (a/ etc.
colo'p siehe cio'p.
colora' (a/y preş. -r&z, v. trans. (neol,/ co-
loriren. Hărlie «^a farbiges Papier.
colora'nt adj. (neol,/ fârbend: materie»
substanţă ^a Farbstoff.
cold're sf. (neol./ Farbe f.— Gr. Auch cui-,
colorisaţiu'ne, -ăa^ţiesf. (neol./FArbnngf.
colorl'st sm, (neol./ Colorist m.
colori't sn., pi. -turî, (neol./ Colorit n.
colorizaţiu'ne siehe colorihaţiWne.
colo's sm. (neol./ Coloss m.
colosa'l adj. (neol./ colossal.
coloti' (a/, preş. -tefac, v. trans. stossen»
drângen (?) SbIera Pov. 59 { Alergând' [Iapa]
ba ^neâce, ba 'ncolo, lupii o tot eolotiră ^ o tot
îndreptară spre locul unde o aştepta boe-
inul/. — Et. Russ. kolotitî.
colporta' (a/j -t^z, v. trans, (neol./ 1, măr^
furi Waaren hausirend feilbieten; oârţt
BQcher colportiren. — 2. scirî Nachrichten
colportiren, unter die Leute bringen.
393
COLP-COMA
colporta'j $ubst. (neol.J 1. Ilausirhandel
m; Colportage f.— 2. eifrige Verbreitung
von Nachrichten.
colportoT sm. fncol,J Hausirer m; Gol-
porteur.
co'Iţ I. sm. Fan/-, Stoss , Hauzahn m,
Hauer, dann âberh. langer u. spitzer Zahn,
xB. Slavici CL. VIII 420 fiţi tatu ghiarde, î{i
pilesc colţii, îjî pun pîedeei pe limbaj. A-jî
arăta -^ die Zâhne xeigen, zD. Teleor Schiţe
18 (iarna in acH an incepuse a-jî arăta cu
vrăjmâfie colţii/. Un câne rău de --* eio bis-
siger Hund Gane CL. XIII 42.— 2. in Pflanien
namen: aj eolţi§oi* Zahnwurz f (Dentaria)
Br. — bj -tti babei Bârzeldorn m (Tribala^
terrestris) Br. — 3. (de piatră} Felseospitze
f, zB. Emim. CL. IV 300 (de-odată se ridică
din pămint un colţ sur, di'ept, nedintit, un
uriaş impietrit ca spaima, cu capul atingănd
de norij, — 4. das was v. f iner Pflanie zuerst aas
der Erde (tprosst: (Keim-)Spitze f, Keim
m, Spross, zB. Alex. Agric. 93 (Seminţa
[de mazăre] ..se va păstra in te^Me ei^ ca..
colţiU să fie apărat şi mai bine de insecte şi
frig); Ion. Cal. 68 (oUe . . se hrănesc fdrte bine
numai cu eolţti erbii), — 5. Zacke ^ d^s
DreiiackSy de« Streitkolbens etc, zB. Dos. VS.
Ian. 20 (ăngerul cu ostie cu trei colţi trăgăn-
du4 dintr*ins sufletul). — 6. zahnartige Ver-
zieruDg am Saume: Zacke f, Spitze, zB. Fil.
Cioc. 286 (o femee bătrână care se indektni-
cea făcând colţişori şl bibilurî de mcUase la
piepţiî fi mânecile unei cămăşi). — 7. Mukt.
Slirnldckchen n Qo., zB. Carao. T. II 202
/ifî drege coHiî de pe frunte). — Gr. Dem.
colţişor.-^ n. sn., pi. "ţurl, Eeke f: in -^^iZ
străzii an der Strassenecke ; Strada mare No.
3, - cu Bulevardul Grosse S rasse Nr. 3, Ecke
Boulevard; in patru ^4tHf viereokig; pune bas^
tonul in -^ ! stelle den Stock in die Ecke (od.
in den Winkel)!; -^ui mantalei der Zipfel des
Mantels. Să fii totdeauna la mijloc de masă
sila -^ de ţară (Sprw.) am Tische nimm den
MittelplatZy im Lande die Ecke ein (um zu seiner
Vertheidigung bei der Hand zu sein). — Gr.
Dem. oolţuş(yr,pl. -ş&re ; colţule^ţ, pi. -ţe D. -
Et. Vgl. klr. kol, poln. kiel etc. «Hauers), russ.
kolu, şerb. kcUjac «Schneîdezahn bei Pferden»,
iislov./raZ«Keim»,8eib /coZaccjungesGras» etc.
coIţa% POP. 'Piu L sm. Eckzahnm Filip.
Dasc. 121 (Cu 4 — 4^/j [ani] se schimf}ă col-
ţarii [la vita albă]). — II. sn., pi. -re, 1. în
eine Ecke passendes Gerâth : Eckscbrankm^
-regal n, -sopba n ele, zB. Cr6ngA CL. XV
454 (apoi căiţi, b^un şi alte tunsuri, zâhăite
prin cele poliţi şi colţare). — 2. -= dreptar:
Winkelmaass n der Maurer Q.U.
colţat, 'ţo^s adj. i. grosse Fang-, Eck-
zăbne babend; fig. der dioZăhne zeigt^
bissig, grimmig, zB. Al. Op. 1 1063 (astăifi
mi-aiA sc^^is doi din [creditorii mei] cpx mai
colţaţx că de nu le-oîu plăti, au să mc inchidă);
N. Gane CL. VIII 177 (d mal inghi\i o moşie
răzăşască de alăturea, alungând pe to{i ră-
zăşxl cu traista 'n băţ, iar pe cel mai colţos
dintre dinşii ii linişti spin^urânHu-l de un
copac).
Colţea npr. f. Hospital in Bukarest. Vor dem-
^elben stand bis 1887 ein hoher Thurm ; daher
Pann PV.* I 53 CiH. (minciuna cât Colţea de
mare). — Et. Unbek.
colţişcKr siebe cclţ I, Gr.
colţora'ti-ro'sadj. zackiî?,(viel)spitzig,
eckig, zB. Datc. Hort. 214 (o . .plantă cu
frunîjiişul colţorcU) ; Ispir. D. (nisce munţi
inalţi, colţoroşî şi scorburoşi). — Gr. Zu colţo-
ra't : lv. u. Mold. -ţar', ferner înaolţur" Div.
10 b ; zu colţoi'o's : Mold. -Jur-.— Et. Aus dem
pi. V. cclţ II.
colţo's siebe colţafL
coltu'o sn., pi. 'Ce, 1. kleines Kissen,
Polster, zB NAd. Nuv. 1 34 (Băetul, culcat
pe un suman şi cu un cultuc sub cap, stătea
la sare). — Gr. Au«:b oui-. — Dem. -tuce'l, pi.
--le. — 2. (de pâine Brod-)Ranft m, Rinde f,
zB. Delavr. Par. 325 (Jimblă . . caldă, albă
rumenă şi coltuc răversat şi prăjit). — Von
mehreren Broden, die in einer Reihe anein-
anderjceklebl gebacken werden, htisst das je
âusserste, das folglich am meisten Rinde hat,
^ CoM. Mold. — 3. Mont. fam. a arăta cuiva
^ul JHn. verbobnen, iodem man m. den Worten
na -^1 m. der rechten Hand an den linken Ell-
l>ogen schiâgt : Jdm. eiuen Esel bohren,ein
Schnippchen schlagen Q.U., zB. Ispir. Leg.*
164 (fjinele . . se rugară ca barim nucile cu
haine să le dea. Băiatul le arăta coltucul). —
Et Der Z^hg. m. turk. kultu'k aAchselhdhle»
ist zwfiftrlhaft.
colţu'n etc. siebe călţu^n ele, Gr.
colţura't etc. siehe oolţora't etc, Gr.
coIţuşoT siehe co'lţ II, Gr.
colu'mnâ siehe col&n&, Gr.
colu'n sm. lv., bes. bibi., Waldesel m,
zB. Biblia 1688 Ps. 103, 12 (Adăpa-vor tote
fiarăle câmpului, priimi-vor coluniî la setea
tot').— Et. Vgl. ostturk. kulan, pers. chulan id.
Nemnich 1 1504 nb. ostturk. kulun «Fullen» I
1513. Auch in einem slav. Texte kolunu Mikl.
Lex. pal.
colu'r sm. (neol., astr.) Colur m.
colu's subst. = grâu arnăut (s. d.) Com.
Mold. H. I 1717. — Et. Unbek.
cd^ă sf., pi. -me, 1. Mâhne f, zB. Al. PP.
204 (ageri armăsan. Cu co^i lungi şi came
mari). — Auch v. Hem langen Haare eines
Measchen, zB. Sihl 72 (Cama sa fnămi. a fe-
tel\ undulosă este desfăcută); bes. pi., zB. C.
COMA-COME
394
Ngr. 20 {Nisce come castanii undoiâse se fâs-
firară peste umerii §i pieptarul lut), — 2.
Kamm m eines Berges, First eines Daches,
Krone f einer Mauer, zB. Frîncu MoţiI 3
{[Mun\%l apuseni] la mia^-nopte işî răzlă-
tesc cama plnâ in Curcubeta mare); Gaz. SAt.
XIV 326 (coşul, scos peste a,copein§, trebue
înălţat peste cama acestuia); Ispir. Leg.* 75
(Fet'frumos se urca . . pe câiina zidului şi sări
in grădină). — Et. Lat. coma.
comăna'c sn., pi, -ce, gestrickte weiche
Mutze der M6nche u. Nonnen, die sie im
Hause tragen, wogegen bei gottesdienstlichen
Verrichtungen v. MdncheD der culiony v. Non-
nen die scufie aufgesetzt wird, zB. Al. PP. 146
{Baba- Novac . . Scotea haine Novăcesct De
punea călugăresd, Scotea cuca de Nova^ Şi
imnea un comanac); Al. Poesi! 1 18, zu einer
Nonne (Lasă tot, nâgră chilie, Comanac, me-
tanti, rasă). — Eliera. u. Tr. auch als Kopf-
bedeckung v. Laien: Mutze f, zB. Mir. CoStin
Let.* I 233 (darabant.. cu pene de argint la
comanace); Iarn.-BIrs. 446 (Şi-ţi trag pielea
după cap, Să'i fac sacrei comanac, Socndui
căciulă 'n cap); Istr. Hut m Q.U. — Gr. oam^
Scris. Mold. 150, BAlc. 054; Istr. coromBfc
u. ovtmarafc Qu. — Et. Wird wohl m. Unrecht
m. mgr. xajAiQXoOxt (das als cămila' fcă vorhan-
deo) zusammengebrachi.
comanda' (a), pi'es. comafnd, v. trans.
(neoL) 1. c. la cn. od. cuiva etw. bei Jdm.
bestellen: am -^t o maşină de eus'ăt la 04
od. D4u% N, ich babe bei Herrii N. eine Nâh-
maschine beştelit. — 2. (milj commandiren,
befehligen. — Auch intr. : peste c. uber etw.
commandiren, befehlen. — Gr. Zu 2: lv.
comenduP, preş. -due'sOj erhalten in comen-
dui're (s. d.) ; oomendirui', preş. -rue^sc Dion.
Tes. II 173; comanda', preş. comâ'nd Bibic.
150. — 3. siehe recomanda' (a), Gr. — Et.
Zu comenduif, eomendirui' vgl. poln. kom^n-
derowac.
coma'ndă sf., pi. -mâ'n^lu. -me'n^I, (neol.)
1. Bestellung /. — 2. (mii.) Commando n,
(Ober-)Befebl m. — Gr. come'Ddie Nec
CosTiN Let.« II 02. — 3. Ban. (in der Militâr-
grenze:) Gemeindebaus n Weig. III 318. —
Zu come'ndie vgl. poln. komenda.
comandament sn., pi. -te, (neol.) 1. (jur.)
-'preîaiaW^ formelleZablungsaufforderung
an den Hypothekarschuldner^ ehe das Verkaufs-
verfahren eingeleitet wird (Proc. Civ. art. 496
flg.). — 2. (mii.) General- Gommando n,
Verwaltungsbehorde eines Anneecorps.
comanda'nt sm. (neol) Commandant
m, Betebisbaber. General-^ General-G.,
Befehlsbaber eines der vier Armeecorps des
Landes.
comandi'r sm. Inv. u. fam. = comandant,
zB. RosETTi Trot. 61 ([De anul nou] sergenţii
es ca dupercile fi te salută ca pe DA coman^
dir). — Et. Russ. homandiru,
comandita' (a), preş. -te'z, v. trans. (neol.,
com.) commanditiren.
comandi^ sf., pi. -te, (neol., com.) Co ra-
ma ndi te /*: societate in '^ Cpmmanditgesell-
scbaft.
comanditai sm. (neol., com.) : (asociat) '^
Commandităr m, stiller Gesellschafter.
comandor sm. (neel.) 1. Gommandeur m
(Ordenstitel). — 2. ehem. : Gomthur m.
comăndui're siehe oomendai're, Gr.
coma'mic sn., pi, -oe, I.Mold. Kâsehârde
f, Flechtwerk aus Weidenruthen, auf dem in
der Milcbkammer der Sennerei die Kâse ge-
trocknet werden^ zB. DrAgh. Ic. 26 (se fie cO'
mamieul curat, adeeă lâsa pe care se u^ueă
coşii). Dann im weit. Sinne: — 2.Tr. Milcb-
kammer /"der Sennerei u. Aufenthaitsort der
Senner Reteg. Pov. IV 15 flg. ; Frîncu MoţiI 99
(comornic). — || Jip. RftUR. 258 erklârt - als
ffo săliţă pe unde es oile din strungă la mul9u
lor», was auf einer Verwechslung benihen
diirfte; dafiir sonst gindir. — Et. Wohl zu
slav. homar a «Vorratbskammer».
coma't adj. gemăhnt, langhaarig Al. D.
(in Galia comată); stea -^ă Scbweifstern Teod.
PP. 21. — Et. Gelehrtes Wort: lat. eomatus,
Gallia Comata.
combara' siehe cumbaraf, Gr.
combata'nt sm. (neol.) 1. Kămpfer m,
Streiter, Kâmpe. — 2. (mii.) Gombattant
m, unmittelbar am Kampfe theilnehmender
Soldat; Ggs. ne- Nicbtcombattant^ wie Ver-
waltungsbeamte, Aerxte, Spielleute.
comba'te (a) (neol.) I. v. trans. be-
k â m p f e n . — II. v. intr. bisw. = a se lupta :
kâmpfen. — Gr. Conjugirt wie a bafte.
combina' (a), pi*es. -Jbi'n, v. trans. (ned.J
combiniren. — combina're sf. Gombi-
nation f.
combinaţiu'ne, ^nafţie, sf. (neol.) = com-
binare.
combura'nt adj. (neol., him.) Breun-,
Zund-.
combusti'bil (neol.) I. adj. brennbar. —
II. sn., pi. 'le, Brennstoff m, Brenn-,
Heizmaterial n.
combustibilita'te sf. (neol.) Brennbar-
keit f.
combustiu'ne sf. (ned., fis.) Verbren-
nung f
comediant sm., fem. -tă, (pi. -te), (neol.)
Gomddiant(in).
comedie^ sf. (neol.) 1. fam. sonderbare»
curiose Sache, Geschichte, sB. IarnikCL.
XV 101, es ist V. einem AmtsscbreibeD die
395
COHE-COHI
Rede (după movtea hărbaltUuî săii . . prirnea
^ ta asemenea eomediî nepricepute de ni-
meni J; Emin. 138 (Atunci lumea 'n căpeţină
se 'nvirtea ca o marină, De simţeam, ca Ga-
lUeiy că comedia se mişcă [dass die Geschichte
sich bewegt]/; Radul. Rust. II 275 (Iaca co-
medie [schdae (jeschichte] ; da şe^i naibei . . ,
că m'H face de vorbă satului}. — 2. pop. ad-
verbiell: entsetzlich, gewaltig. latinjesce
mititelul după ţîţă, de comedie! (Nad. Nuv.
II 138) das Kleine scbmachtet eben entsetzlich
nach der Brust. Fintăna e •^ de adincă der
Brunnen ist UDgemein tief.
comedi'e' sf. (neol.) Lustspiel n, Co-
modie f.
comedo'n sn., pi. 'd^ne, (neol., pat.) Mit-
esser m.
comemorati'v adj. (neol,) Gedâchtniss-,
Erinnerungs-: serbare ^d Gedâchtnissfeier.
come^die siehe comBfnd&, Gr.
comend(ir)ai' (aj siehe comanda^ (a). Gr.
comendoi're sf. îiiy. = comandament 2.—
JeUt nur noch «^^ (pi^ţ^J das Platzcom-
mandOy zB. Bogd. VechI 59 (că el umblă fu-
gar de la aste şi că-s de doi ani de ^ile de când
U caută comânduireaj. Gr. Lm. auch -mâcd-.
comensura'bil adj. (neol., aritm.J com-
mensurabel.
comenta' (aJ, preh. "t&z, v. trans. (neol.)
commentiren.
comenta^riâ sn., pi. -ril, (neol.) Gommen-
tar m. — Gr. Gew. -teT, pi. -re.
comentator 81». /neot./Gommentaaorm.
comercia'I adj. /neol./ kau f mân ni sch,
commerciell^ Handels-: drept «^ Handels-
recbt, tribunal -' Handelsgericht.
comercia'nt sm. (neol.} Kaufraann m;
/em. "i&f pi. -te, Handelsfrau /.
come^rciu subst. /neot./ Handelm; cameră
de - Handelskammer ; -cit4t maritim der See-
handel. — Gr. Aucb -merj.
comesâ^n sm., pi. -se'nî, (neol.) Tisch-
genosse m. — Et. Neubildung aus ma'să na'^h
frz. commensal.
comesti'bil (neol.) I. adj. essbar. — II.
sn., pi. -ie, Esswaare /.
come'tă sf., pi. -te, (neol.) Gomet m.— Gr.
Lv. oomi'tâ, ferner comPt sm. Ureche Let.* I
230. — Et. comi't(ă) = ngr. xoi^TiQţ.
cosmic (neol.) I. adj. komisch; atUor -
Komiker m. — II. subst. 1. sm. Komiker m
(Schauspieler). — 2. ohne pi.: -^ul das Ko-
miscbe, die Komik.
comiheriu subst. Ari Fischnetz (=cris'
nic, s. d.) Reteg. Pov. IV 30. — Et. Unbek.
co'mină sf. Tr. Maische f (Gâhrraasse)
Qu. — Et. Şerb. komina.
coml'nd sn., pi. -darî, u. oomînda're sf. 1.
Leicbenschmaus m, -mahl n. Wird im
liause des Verstorbeocn nach dem Begrâbniss
abgehalten. Vrabia măXalu viseză şi săracul
(od. popa) comindare (od. pomeni) (Sprw.)
man hofft, was man wCinscbt. — Alte Leutc
leg<>n fâr ihren «^ bei Zeiten Geld zurâck, zB.
Cânta Let.* 111 188 (o babă săracă ce torcea
in furcă se-şi agonisâscă hrana şi comindul
său). — 2. Todtenopfe rn Prav. Gov. 1640
Ps. 105, 28 Cip. Princ. 364 (şi mâncară cu-
mindarile morţilor); O^nachi 239 (Eşti jert-
fită fără milă lut Ahilevs drept comitid). Da-
her uberh. : — 3. Op fer w Coresi Ps. oflers,
zB. Ps. 39, 7 (comindărî [= slav. zerlvy] şi
aduse nu vruşî/.— Gr. Boc. comVndă sf. Qjj. ;
ferner oamVnd Mar. Inmorm. 492, camînda're
Prav. Gov. 1. c, Coresi Ps. ofters, zB. Ps. 49, 5,
comiodafr Pann CL. V 365. — Et. a cominda'.
comlnda' (a), preş. -mViid, ^mVii^l etc, v.
trans. 1. pop. pe un mort zu Ehren eines
Verstorbenen den Leicbenschmaus
geben, zB. Mar. Nasc. 6 (ca se fa^ă şi aibă
copil cart se le fie urmaşi . , se aibă cine-i
cominda şi pomeni); absol. Năd. Nuv. I 38
/tos' bocitid, ingrijesce mai bine de comindat,
se nu stee [mortul] cu ternă *n gură). — 2.
opfern Coresi Ps. 53, 8 (şi cu voe cumind
[= slav. poîru] ţie); 105, 38 (sângele fiilor
săi şi fîele ce cumindară [= slav. poîrosa]
idolilor lui Hanaanu). — Gr. cum- (Joresi
1. c. — Et. Lat. commendo od. genauer viat.
*commando (vgl. it. commando etc), -^re
«anempfehlen», nâml. dieSeele des Verstorbe-
nen dem Gedâchtnisse.
comindui're siehe comenduPre, Gr.
co'mis^ sm. lv. Slallmeister m, zB.
Alexandria 15 (nimenea nu culeza se se apro-
pie de cal, fără numai comhul lui [nâml. al
lui FUip]). Vel^, ftori'^, treti-'od. '^ul mare,
•^ul al doilea, '^id al treilea Ober-, xweiter,
dritter St. des Fursten. Gehorte zu den boeri
de divan (siehe boe'r) u. stand im Range zv?.
stolnic u. clucer. — Gr. Dos. VS. Martie 24
comi's nb. -. — Et. Mgr. xdiJit)ţ.
comics* sms (neol., corn.) Gommis m.
comisa'r, pop. -rW sm. (neol.) Gommissâr
m. — Spec. : (de poliţie) Polizeicommîssâr,
Gommissarius ; comunal Aufsichtsbeamter der
Gemeindeverwaltung ; regal Aufsichtsbeamter
der Regierung bei Bodencreditgesellschaften ;
regesc Staatsanwalt beim Kriegsgcri^'ht.
comiaaria't sn., pi. -te, (neol.) 1. Amt,
Wurde des Gommissârs : Gommissariat
n. — 2. = comisie 1.
comişe'l sm., pi. -şe'l, ehem. Stallknecht
m des Marstalls, zB. Nec. Costin Let.* I 204
(îmbrăcând paşa pe doi comişei de a grajdiu-
lui in haine scumpe). — Et. co'mis.
comi'sie sf (neol.) 1. Polizeibureau n,
Gommissariat. Jetzt grossentheils durch
COMI-COMP
396
seclie erselzt. — 2. siehe comisiu'ne, — Et.
Miltelb. aus lat. commissio (vgl. russ. kommi-
sija^ pola. komisya), m. durch comisa^r ver-
anlasstem Bedeutungswechsel.
comisio'n sn , pi, -si&ne, (neol., com.J 1.
Commission /* (Geschă(tsbesirgung): casă
de ^ C.sgeschăfl. — 2. Provision /^(Ver^fttuog
f. Besorgung eines Geschâfls): a socoti i%() «^
i%() Provision berechneo.
comisionar stn. (neol., corn,) Commis-
sionăr m.
comisione^r sm, (neol.) Dieastmannm,
Packtrâger.
comisiu'ne sf. (neol.J 1, Connmission/;
Ausschuss f. bestimmte Geschăfte : - de recen-
siment Steuereinschătzungsc. (dafur comi'sie
Nec. Costin Let.^ 1 479) ; de apel G., bei der ge-
gen die Einschâizung Eiospruch erhoben wird ;
p^'manentd Ausschusa v. liiufMitgliedern aus
dem dem AckerbaumiQisterium beigegebenen
consiliu superior. — 2. Auftragm, Com-
mission ^ — 3. ^ rogatorie (jur./ R e q u i -
s i t i o n f (eines Gerichts bei einem andern).
comi86'e sf., pi -a&e, lv. Stallmeisters-
gattin f, zB. Gheorg. Let.^ III 316 (de la Io-
gofeUsa cea mare pină la comisde).
comisuTâ sf., pL -rl, (neol., anat. u. hot.)
Verijindungsstelle /*, Fuge: -ra buze-
lor der Mundwiokel.
comM etc. siehe oome'iSt, Gr.
comita't sn., pi. -te, (neol.J Comitat n.
co'mite ^ siehe co'nte, Gr.
comi'te^ (aj v. trans, (neol.J: o crimă etc.
ein Verbrechen etc. begehen. — Gr. Gonju-
girt wie a trimi'te.
comite'nt sm. (neoL, jur.J Auf traggeber
m, zB. Cod. Civ. art. iOOO (Stăpinii şi comi-
tenţii [sint responsabili] de prejudiţiul cau-
sat de servitorii şi prepuşiî lor . . /.
comitent sn., pi. -te, (neol.J Comite ti,
Ausschuss m: -^ permanent stândiger Aus-
scbuss des Bezirksraths (consiliu judeţ^nj. —
Et. Miltelb. aus dem Fn.^ vgl. russ. komitetu.
comi'ţiî sf. pi. (neol, ist.J Comilien (pl.J.
comoa'râ siehe oomâ'râ.
como'd adj. (neol.J b e q u e m .
comoda^nt sm. (neol., jur.J Commoda-
tor m.
comoda't subst. (neol., jur.J Commodat
n (Cod. Civ. Titl. X).
comodata'r sm. (neol.J Gommodatăr m.
comoditate sf. (neol.J Bequemlichkeit/*.
comd'râ sf., pi. -mo'rl, i. Schatz m (Haufe
kostbarer Gegenstânde ) : a strînge comori
Schălze sammeln. Cel de p/3 -der Teu fel CrâkcA
CL. XI 24 (Par* că eşti cel de pe comoră, măi,
de sciî tâte celej. — 2. pop. Art Sternbild
Mar. Inmorm. 481.— Gr. Lv. pi. -mo'r, m. art.
-mo'rlle; ferner pi. -m&r^ Indr. 71, Coresi
Tetraev. CCr. 18. — Et. Slav. (şerb. nslov.
russ.) komora «(Vorraths , Schalz-)Kammer».
comoTnic I. sm, Kammerjunker m
Ureche Let.* 1 231 (pină a merge comornicul
crăesc cu cărţilej. — Et. Poln. şerb. komor^
nik. — II. siehe coma^mic 2.
como's adj. mit grosser, langer Măhne,
zR. Cant. Ist. ierogl. 376 (Bivolul de Cina . .
este . . la camă comos ca caii de ScUiţiaJ. —
Et. câ'mă.
compa'ct adj. (neol.J compact^ dicbt-
(gedrăngt).
compa'nie sf. (neol.J i. Gesellschaft f
(Beisammensein), iB. Al. CL. IV 306 (Fie I
mî^oiu spda păcatele in compania taj. — 2.
(com.J Gompagnie (spr. -pani') f: X. et
Compania X. und Gompagnie, abgekârzt X. Se
Comp. X fe Go. —3. (mil.J Gompagnie (spr.
-pani') f. Anzahl v. 120—200 Soldalen, unter
einem căpitan.
companion sm., fem. -ni&nlk (pi. -nej,
(neol.J Begleiter(in), zB. Bogd.VechI 175
(Marchisa şi D-na Vei*işanu lăsară iute bra-
ţul companionilor lor); 182 (Opresce-te, iml
^ise de- odată ..companiâna meaj.
compara' (aJ, preş. -par, v. trans. (neol.)
vergleiehen. — compara're sf. Verglei-
chung f.
compara'bil adj. /n^of./ vergleichbar.
comparaţiu'ne, -ra'ţie sf. (neol.J Ver-
gleich m.
comparati'7 (neol.J L adj. V e r g 1 e i -
chungs-. — n. sn., pi. -ve, (gram.J Com-
parativ m.
compartime^nt sn.^ pi. -te, (neol.J (Eisen-
bahn) Goup6 n, Abtheil m.
compa's sn., pL -suri, (neol.J Cir k el m
(Werkzeug zum Ziehen v. Kreisen).
compati'bil adj. (neol.) vereinh^v. Func-
ţiunea de primar nu e -a cu cea de profesor
das Burgermeisteramt ist mit dem Lebreramt
nicht vereinbar, em BQrgermeister darf nicht
zugleich Lehrer sein.
compatibilitate sf. Vereinbarkeit f,
Compatibilităt.
compătimi' (aJ, preş. -me'sc, v. intr. lm.
Mitleid haben.
compătimire sf. lm. Mitleid n, zB. C.
Nor. 43 (Amorul meu se prefăcu în compă'^
timirej. — Et. Neubildun^ aus a pătimi' «lei-
den», nach frz. compassion, deutsch Mitleid.
compatriot sm. (neol.J Landsmanntn.
compe'ndiâ sn., pi, --diî, (neol.J Compen-
dium n, Grundriss m, Handbuch n.
compensa' (aJ. preş. -se'z, v. trans. (neol.J
compensiren, Ersatz bieten, entschfidi-
gen (pe. de c. Jdn. fQr etw.). — compensa're
nf. Ersatz m, Entschâdigung ^, Gom-
pensirung.
397
COMP-COMP
compensaţm'ne, ^safţie sf. (neol.J = com-
pensare,
comfetsiki adj. (neol.J competent. —
6r. Auch 'ti'Dte.
compete'iiţA sf., pi. ^ţe, (neol.J Compeienz
f: a-fi declina competenţa sich inconipetenl
erklâren. — Gr. Auch -U'nţâ.
competiţiu^e, -t/'fie sf. (neol.J Mitbe-
werbuDg f uin eio Amt, eine WQrde.
competitor sm., fem. (neol.J -t&ră (pi.
-re/, Mitbewerber(io).
compila' (aj, preş, '-I&m, v. tram. (neol.J
compiliren. — compUa're sf. Compila-
tion f
compilaţiu'ne , -ir fie sf. (neol.J = corn-
pilare.
compilato'r sm. (neol.J Gompila'tor m.
comple'ct etc. siehe oomple^t etc, Gr.
compleme^nt sn., pi. -te, (neol.J i. (gram.J
ErgâDzung f, nâhere Bestimmung:
- drept od. direct năheres Object (Accusativ);
- nedrept oi. indirect entfernteres Objpct (Da-
tiv); - prepoHţioncU prăpositionales Object;
•^ circumstanţial adverbiale Bestimmung. —
2. (mat.J Complement n. — Gr. Meist
missbr. -plim^.
complementar adj. (neol.J complemen-
tar, Ergănzungs-.
completaoit adj. (neol.J gefăllig.
complescnţă sf., pi. -(e, (neol.J Gefăllig-
keit: cambie de '^ Gefllligkeitswechstl.
complect adj. (neol.J vollstăndig, voil-
zâhlig, complett: opere ^e sâmmtb'che
Werke. — Gr. Meist mi'^sbr. -plebei.
completa' (aJ, preş. -'t&M, v. trans. (neol.J
vervollstăndigen, ergânzen, voUzăhlig
machen, completiren. — Gr. Meist missbr.
--plectaf.
compleţi' V adj. (ned.^gram.J: proposiţiune
-d Objectssatz.
complex adj. (neol.J mehrfach, ver-
schiedenartig zusammengesetzt, zB.
Xen. BaApI 73 (Era.. o fiinţă complexă, care
exercita asupra tuturor un farmec misie-
riosj. — Spec. : aJ (mat.J: numere ^^ un-
gleichnamige Zahlen; cantitate ^â mehr-
gliedrige Grdsse. — bj (gram.J : frasă -^ă
mehrgiiedriges Satzgefuge.
complexita'te sf. (neol.J Complexităt/*.
compleia'nt etc. siehe compleha'nt etc.
complica' (aJ, prei. ^pU% v. trans. (neol.J
verwickein, compliciren. — complica're
sf. Verwickiung f.
complicaţiaoie, -oa'lie sf (neol.J = com-
plicare.
compli'ce gm. (neol.J Complice m, Mit-
schuldiger.
complicita'te sf. (neoLJ Mitschuld/*.
comidime'ttt sn., pi. -te, (neol.J 1. Gruss
m (in Worten) : spunc'î -^e din partea mea I
grCbssen Sie ihn von miri — 2. Compliment
n (Verlnndliches), Artigkeit f: iţi fac ---ui
meu ich mache Ihnen mein C. dazu. — 3. (Ge-
burtstags- etc.) Gedicht n, das v. Kinder n
aufgesagt wird. — 4. siehe complement, Gr.—
Gr. PI. -tor/ Axintb Lbt.* II 121.
complimenta' (aJ, pt*el. -te'z, v. trans.
(neol.J pe. Jdn. begrdssen, beglâckwân-
schen, ihm Complimente mache n.
complini' (aJ, preş. ^ne'sc, o. trans. lm. er-
gânzen, vervoUstăndigen. — eomplini^re
sf. £rgânzung f, Vervollstândigung. —
Et. Neubildung aus a împlini' «erfâllen» nach
frz. compUter.
complot sn., pi. -tor/, (neol.J Complot t
n, (heimlicher) Anschlag.
complota' (aJ, preş. -t&z, v. trans. u. intr.
/neoI./heimlich verabreden, complot-
tiren,8ichverschwdren, zB. Vlah. GV.
157 ( . .un nebun care-mî spune că tale fe-
meile din lume au complotat sel omârej.
compone'nt (neol.J I. adj.: părţi -^e Bo-
stan dtheile. — II. ^i sf., pi. -te, (fis.J
Componente f.
comporta' /a/, preş. -pcrt, -pd'rtâ, să
"P&rte V. trans. (neol.J zulassen, ver-
tragen.
composi't adj. (neol., arhit.J: (ordinulj --
die rdmische Sâulenordnung.
composiţiu'ne, -ki'ţie sf. (neol.J 1. Zu-
sammensetzung f. — 2. (muk.J Compo-
sitionf,Mu8ikstuck n. — 3.(inveţ.J kuî-
satz m (schriftliche Behandiung eines The-
mas). — 4. (tipj bisw. = culegere: Satz m.
composito'r sm. (neol.J l. (muk.J Com po -
nist m. — 2. (iip.J bisw. = culegător: Se-
tzer m.
compo't sn., pi. "Uiri, (neol.J Compottn.
compotie'râ sf., pi. -re, (neol.J C o m p o 1 1 -
schu sel f, Compoti^re.
compozi't etc. 5«iehe oompokPi etc.
comprehensi'bil adj. (neol., filos.J be-
greiflich, fasslich.
comprehensiu'ne sf. (neol., filos.J Fas-
sungskraft^.
compre'sâ sf., pi. -se, (neol., hir.J Com-
preş se f.
compresi'bil adj. (neol., fis.J zusammen-
driickbar, -pressbar.
compresibilita'te sf (neol, fis.J Compres-
sibilitât f, Zusammendrâckbarkeit.
compresiu'ne sf. (neol., fis.J Zusammen-
drâckung/*, -pressung.
compresi'v adj. (neol., hir.J: bandaj -
Pressband n.
compreso'r sm. (neol,, hir.J Compros-
soriumn.
COMP-CONA
398
comprima' /a/, preş, -pri'm, v. irans, fneol.J
zusammendrucken, -pressen. Aer '^t
comprimirte Luft.
comprima'bil adj. fneol.J zusammen-
druckbar, -pressbar.
compromis sn,, pi. -suri, (necl.) Gom-
promiss m.
compromi'te (a) v. irans. fneol.J i. bloss-
stellen, compromittiren; ase-^sicb
bl am i ren. — 2. in Geta hr br in gen: re
colta e compromisă die Ernte ist gefâhrdet. —
Gr. CoDJugirt wie a tHmi'te.
co'mpt etc. siebe co^nt etc, Grr.
compu'ne faj fneol.J I. v. trans. 1. zu-
sammensetzen. A-şî 'w o figură teribilă
etc. ein scbreckliches etc. Gesicht annehmeQ,
zB. Vlah. Nuv. 188.— 2. o scriere eine Scbrilt
abfassen^o dramă etc. ein Drama etc. v e r -
fassen. — 3. fmus.J componiren. — 4.
ftip.J hisYr. = acvlege: setzen. — II. a «e-^
besteben. Apartamentul se '*• din cind odăi
şi o bucătărie die Wohnung bestebt au8 fiinf
Zimmern und einer Kâcbe. — || compu'să s/.
fbot.J KorbblCitbler m. — Gr. Conjugirt
wie a pWne.
compu'nere sf. aoalog a compune: Zu-
sammensetzung ^; Abfassung; Gom-
position; Satz m.
comu'n adj. fneol.J i. gemeinschaft-
licb, gemeinsam, geroein. A face causă
-^ă gemeinscbaftlicbe Sacbe ma6ben. Proprie-
tăţî '^e m4i% multor indivi^^l mebreren Indi-
viduen gemein(sam)e Eigenscbaften. Drept '^
gemeines Recbt. Nume -' fgramj Gattungs-
name. — 2. gemein, gewdhnlich, zB.
Emin. 139 fin lumea cea comună a visa e un
periculj.
comuoiă sf., pi. --ni, fneol.J 1. Gemeinde
f, unter einem primar stehender Verwaltungs-
bezirk. — 2. Comună fist.J Commune /"(in
Paris 1792 u. 1871).— 3. Camera Comunelor
das Haus der Gemeinen, englisches Unler-
baus.
commia'lad;. /neoi./Gemeinde-, Corn-
m u n a 1 - : consiliu -' Gemeinderatb, dărî -^e
Communalsteuern.
commiica' faJ, preş. -mu'mo, fneol.J L v.
trans. mittheilen.— II. v. intr. 1. in Ver-
bindung steben, communiciren. — 2.
eu cn. mit Jdm. umgeben, verkebren. —
comunica're sf. Mittbeilung /"; Verbin-
dung, Gommunication ; Umgang m,
Verkebr.
commiica'bil adj. fneol.J i. mittbeil-
bar. — 2. zugănglicb.
comunica't m., pi. -te, fneol.J Commu-
nicat n.
comunicaţiu'ne, -cofţie sf. fneol.J = comu-
nicare. Vgl. ca'le 1.
comonicati'v adj. fneol.J 1. tnittbeil-
sam. — 2.ansteckend, zB. Vlah. GV. 202
feclatănd după fie-care frahă într*un rîs zgo-
motos care nu era de loc comunicativ J.
oomuni'âm subst. fneol.J Gommunis-
mus m.
comuni'st sm. fneol.J Gommunistm.
commiita'te sf. fneol.J 1. Gemeinschaft
f, Gemeinsamkeit: -^ de bunuH G^terge-
meinscbaft. — 2. Gemeinwesen n; (reli-
giâsă Rebgions-) Gemeinde /l
comuni'zm siebe comuni'ăm.
comutato'r sm. fneol., fis.J Gommuta'tor
m, Umscbalter.
co'n sn.f pi. -nuri, fneol.J i. fmat.J Kegel
m. — 2. fzool.J Kegelscbnecke f (Gonus).
c6'iiă siebe ooc&n&, Gr.
conabi'u adj. Munt. dunkelroth Qu., zB.
Delavr. Sult. 6 fun ţăran, cu faţa conabie ca
sfeclaj; Carag. Schiţe 87 ffire de tâte colorile . . ,
de la un pembe cât mai spălăcit pină la co-
nabiul cel mai posomorit J. — Gr. cun- Doc
1827 Rev. Toc. UI 240.— Et. Mit turk. kuna'b
ccHanf» ist die Bedtg. nicbt zu vereinbaren.
cona'c sn., pi. -ce, 1. fast înv. Quartier
n, zB. MscR. ca. 1775 CL. VQl 461 fS'au vestit
în ţara tată Cum-că vine de la Pârtă Un ca-
pegiu rinduit Şi conac lui î-au gătit J; Reteg.
Pov. IV 40 fa tras la o muere bătrână şi a
rugat'O de conac peste nâptej. — 2. înv. u.
POP. Stat ion f: aj Haus, Ort, wo man auf
der Relse Halt macbt, zB. Axinte Let.* II 144
fŞve^ii aveau cal de poştă la tâte conacelej. —
bj Strecke zw. zwei Stationen, zB. Nec. Costin
Let.* I 439 (Spun se-l fie petrecut un conac
singur Despot Vbcid/.— Daber : Zeitraummzw.
zwei Mablzeiten des Feldmanns RAddl. Rost. I
141 fEî şapte infi, in trei conace Or se miin-
căscă, (jteu aşa, Se mărgă vestea J. — 3. K o n a k
m, Wohnung eines boben turk. Staatsbeamten,
ebem. aucb in den Furstenthiimcrn, zB. Chica
VII fnu se sperie nid de cavaşî nici de capu-
gix, cari ii opi^eau intrarea conacului vizi-
rialj. — So nocb jetzt vom Sitze der Subprâ-
fectur, zB. Vlah. Dan II 94 fUnde şi unde ră-
sare câte o clădire mal de samă: casa proprie-
tarului, conacul subprefecturii, cazarma J. —
Et. Tiirk. kona'k.
conâca'r etc, siebe colâce'r etc, Gr.
conacci''-ba'şâ sm. Ober-Quartier-
meist er m der Pforte Gheorg. Let.* III 330. —
Et. Turk. konakgy^^basy'.
conacci'u sm. înv. Quartiermacher m.
Furier. — Wenn der Sultan od. ein Pascba
reiste, dienten die bdcbsten WQrdentrâger als
Quartiermacber fiir denselben, zB. VAcar.. IlO,
Tes. II 271 f însuşi domnul Ţării Românesci
î-aw fost conaceiu [sultanului] J. — Et. T&rk.
konakgg'.
399
CONA-CONC
conâce'r etc. siehe colâcer etc.. Gr.
conăci' {aj,prei. --ce'ac, fast tNV. I. v. trans. :
pe. Jdm. Quartier geben, ihn beher-
bergen, zB. Mblh. CH. 254 ([episcopia] era
Mită a eonăci diferiţi slujbofi domnescl fi
TwetJ. — II. V. intr. Quartier nehmen,
einkehr^n, zB. BAlc. 114 [In cea dintâtu
nâpte, Turcii conădră intr'un scU ruinat in
dreptul CkimuHJ; Lambrior CL. VIII 76 fUn
tinăr conăcind la o gazdă in portul cd mare,
u ^ise să'î frigă un putu de găină J. — Et.
cona'c,
conca^v adj. (ned./ concav.
concarita'te sf. /ncol./Goncavitât.
conceda' faj, preş 1 -cefă, 3 -ce'dă, v, trans,
(neol,) cuwa c, Jdo. etw. zugesteben, ibm
dieBewilligung^GoncessioD zuetw.
er tbeilen. — Gr. Auch a oono&de, das dann
wie a purc&de conjugirt wird,
concedia' (a), prea. ^die^s, v. trans. fneol.J
1. beurlauben. — 2. verabschieden,
entlassen. — Gr. Auch oonge-.
conce'diâ sn,, pi. -diî, fneol.J 1. Urlau b
m. — 2. KundigUDg /"(der Mietbe, Pacht):
a da '^proprietarului dem Wirthe kfîndigen.—
Gr. Aucb oonge'-.
conceni' (a), preş. -ne'sCt lv. pe. Jdn. ver-
derben^ vernichten, vertilgen, zB. Biblia
1688 Jer. 14, 12, (cu cuţit şi cu fâmete ji cu
mârte eu voiu coneeni pre ei). — Aucb noch
IspiR. Leg.* 330 (şi de voesct, vom coneeni şi
pe fraţii tăi). — Et. Ksl. konlcanu, part. v.
konKati «beenden».
concesie sf. lv. Verderben n, Vernich-
tung /, Vertilgung. Lefii .. scoteau tâte
semnele câte se făcură rele, că aii fost lor de
aritare să fie concenia lor (Ureche Let.' 1 171)
die Polen fQhrten alle die bdsen Zeicben an, die
ihnen den Unlergang prophezeit hatten. — Et.
Ksl. konvanije.
concentra' (a), preş. -tre's, v. trans. (neol.)
concentriren. — concentra're sf. Goncen-
trirung f.
concentraţiu^ne, -tra^ţie sf. (neol.) = con-
centrare.
conceoitric adj. (neol., mat.) concen-
trisch.
concentricita'te sf. (neol., mat.) Goncen-
tricităt f.
conce'pe (a) v. trans. (neol.) 1. (fiHol.) un
copil ein Kind empfangen. — 2. ersinnen,
entwerfen, abfassen. — Gr. Conjugirt
wie a ince'pe.
conce'pt sn., pi. -te, (neol.) 1. Concept n,
Entwurf m. — 2. /^/os./ B e gr iffm, Idee
f, zB. Bălc 2 (sciinţa noOă intemeindu-se pe
conceptul legilor spiritului).
concepţiu'ne, -oe^pţie sf. (neol.) 1. Auf-
fassung /*: are concepţia uşârâ er hat eine
leicble Aufrassung. — 2. (filos.) Vorstellung
f, Begrit'l' m: concepţia infinitului die V.
des Unendlichen. — 3. geistige Sch6pfung:
concepţiile dramatice ale Iul Goethe die dra-
matischen Schdpfungen Goethe's.
concert sn., pi. -te, (neol.), mus. u. pol.
G o n c e r t n : a da un -*• ein G. geben ; -^ul
europân das europâisohe C.
concerta' (a), preş. -t&z, (neol.) l. v. intr.
(mus.) concertiren. — II. a se -- sich
verabreden, verstândigen.
concerti'st sm. (neol.) Goncertist m
(= der bei einem Concert mitwirkt).
concesiona'r sm. (neol.) Concessionăr m.
concesiu'ne, -ce^sie sf. (neol.) Gonces-
sionf.
concesi'V adj. (neol., gram.): proposiţiune
•^aConcessiv-,Einrâuniungssatz.
concetâţâ'n sm. (neol.) Mitburgerm. —
Et. Neubildung nach frz. concitoyen.
conchi'de (a), v. trans. (neol., filos.) fol-
gern, schliessen {din aus). De aun con-
chid că . . hieraus schliesse ich, dass.. . — Gr.
Conjugirt veie a inchi'de.
conchi'lie, codIi- sf. (neol, zool.) Gon-
c h y 1 i e f (leere Muschel od. Schnecke).
conchiliologi'e, conZi- sf. (neol., zool.) Gon-
chyliologie/".
conchi'stâ siehe conquPstÂ.
concilia' (a}, preş. -lie's, v. trans, (neol.)
versdhnen.
concilia'nt adj. (rieol ) versdhnlich.
CQnci'liu sn., pi. -liî, (neol,) Con cil n,
Kirchenversammlungf.
conci'nâ sf.,pl. -ni, Art Kartenspiel,
wird V. 2 od. 4 Personen m. 52 Karten gespielt,
sehr verbreitet, zB. Al. CL. IV 333 (şi om face
o partidă de mărieş. «rSau o concinăf»). —
Fam. bată'l concina ! hoPihnderFucbs!
(schwacher Fluch). — Gr. Munt. oonţi'nă. —
Et. Slav. koncina «Ende»; conţi'nă ist durch
Griechen vermittelt.
concipi'st sm. (neol.) Concipient m,Con-
cipist. — Gr. Fam. conţep-, confip-; Web.
auch coDcep".
conci'sadj. (neol.) kurz(gefasst), bîin-
dig, concis.
concidiu'ne sf. (neol.) Kârze/", Bundig-
keit, Goncision.
ccnciu sn., pi. -cîurî, Olt. Tr. hdlzerner
od. eiserner, m. einem Tuche od. auch m. den
Ilaaren umwundener Reifen, den die
verheiratheten Bâuerinnen kranzartig um den
Scheitel tragen, zB. Iarn.-Bîrs. 454 (Pînă sint
fetele fete. Nu le ve^l in crîşmă bete; Dăeă
pun concîul pe cap, La crîşmă nu mal în-
cap).—Li. Vgl. magy. konty, şerb. konca, czech.
kont. Zshg. m. it. concio «Schmuck» ist nicht
wahrsch.
CQNG-COND
400
conci'z etc. siehe conoi's etc.
concla'v sn., pi. -ve, (neoL) Conclave n.—
Gr. Gew. -vă sf,, pi, -ve.
conclude'nt adj, fneol.J entscheidend:
argument -^ e.es Argument.
conclusiu'ne, -dwăie sf. fneolj 1. (fUok.J
Schlussfolgerung f, Schlussm. — 2.
{jur.J pLAntrâge: a* lua concltuiunî An-
trâge stellen.
concorda' faj, preş, -co'rd, 3 -oo'rdi u.
-'C&rdâ, 7 sâ -oo'rde u. '-câ'rde, v. intr, fneol.J
ubereiDstimmen.
concorda^nt adj. fneol.J ubereinstim-
mend.
concorda'nţă sf,, pi. -ţe, fneol / 1. Ue ber -
cinstim m ung/". — 2. (gram,J c ncordanţa
timpurilor die Zeittolge, Gonseculio
temporum. — 3. Goncordanz f (Ari
WSrterbuch zur Bibel).
concordant sn , pi. -te, fneol.J l. f jur.J
Ac cord m, gerichilicher Vergieich zw. dem
Cridar u. seinen Glâubigern. —2. fpolj Con-
cordat n.
conco'rdie sf. fneol.J Eintracht/".
concre't adj. fneol, J 1. ffHos,J concret.—
2. fantm.J numer ^ benannte Zahl. — 3.
//lim./ fes t (verdickt,ge£roren etc); Ggs. fluid,
concretisa' faJ, prei, -â&z, v. trans, fneol.J
c, einer Sache concrete, feste Gestalt
g e b e Q , zB. Lix. f Ministrul a numit o eomi-
siune spre a concretisa propunerile in avan^
tajul SardinieiJ.
concreţiu'ne sf. fneol., him.J Fest-
werden n.
concretiza' faJ siehe oonoretika' faJ.
concubină sf., pi. -ne, fneol.J Concubine
/", Beischlâferin, /6i6Z./Kebsweib n.
concubina'j sn.y pi. -;e, Goncubinat n,
wilde Ehe, Kebsehe.
concura' faJ, prei, -re'z, v. intr. fneol.J
si eh roit Anderenbewerben(<ac. umetw.),
fcom,J concurriren.
concure'nt sm,, fem, -tă fpL --tej, fneol.J,
Mitbewerber(in), /oom./Goncurrent(in).
concure'nţâ sf,, pi. -fe, fneol, com.J Gon-
currenz f, Wettbewerb m.
concu'rs sn., pi. -suri, fneol.J Mitbe-
werbungf (um eine Stelle etc.), P r e i s b e -
Nverbung, Goncurrenz(-Prufang): a pune
o catedră la -* eine Lehrstelle zur Goncurrenz
stellen ; a publica ^ pentru o catedră einen
Lehrstuhl ausschreiben.
conda'c sn., pi. -oe, fbis.J kurzer Lobge-
sang auf einen Heiligen. Jeder Tag des
Jahres hat seinen bes mderen '^, Die ^« wurden
im 5. Jh. V. St. Roman Melodos verfasst. — Et.
Ksl. kondaku = gr. xovtdxtov.
condamna' faJ, preş. -datfinn, v, trans. fneol.J
^. verurtheilen fia c. zuetw.). — 2. pe un
Uulnav einen Krankefi aufgebea (= fur «n-
heilbar erklăren). — 3. o t^ă etc. eine Thur
etc. Termanern^ vernageln etc, um sie
ausser Gebrauch zu stellen. — (| eondamna're
sf. Verurtheilung f. — condamnau sm.
Verurtheilter tn.— Gr. Biaw. auch -dem-.
condamna'bil adj. fneol.J verdammens-
werth, verwerflich. — Gr. Btâw. auch
-cfem-.
conde'iu sn , pi. -de^e, 1. Gerăth zum Schrei-
ben, Zeichnen etc: a) Schreibfeder f, zB.
Dos. Ps. Dech. 4, nach Ps. 45, 2 fcondeiu de
scriitoriu repede la scrisj. — Cond^u de fier
Stahl feder /•, zB. Dblavr. Par. 308 f pentru
[nota] €prea bine» . . mai dâruiai [moniio^
rului] arfice şi condee-^ie-fier noij. — A trage
condeiul einen hdheren Betrag in Rech-
nung stellen als gebuhrt Carag. CL.
XVIII 426 fcu stogurile de alaltă-^n ţe-a eşU
bine; ai tras frumuşel condeiulj; Pol. — bj
Grif fel m (der Allen), zB, Biblia 1688 Hiob
19, 24 fcu cond^u de fier şi de p'umbj. — cj
deplumb, de cridă, de piatră Blei-, Kreide-,
Schieferstift m. Placă şi -^ Schiefertafel
und Griffel. — dj Holzstâbchen n zum
Ziehen der Augenbrauen, zB. Delavr. Sult. 9
f chiar de n'ar avea sprincenele trase ca din
condetuJ. — 2. Munt. pop. (Hand-)Schrift
fQjJ., zB. Jip. Opinc. 121 farc condelu lămu-
rit şi citeţj, — 3. = carte 3 Jip. Opinc. 117
fcât de reu e omului când n'are el condeiuj;
118 fCând ande hi-ta /"= fiica ta] ar sci eon-
deiu, ţe-ar socoti tute şi cut'ind . .J. —- A.
Posten m einer Rechnung, zB. L Nor. CL. IV
39 1 fde ce n*a ^is Cum va răfui [el] con--
deUul care 'n catastih o so^is De^atâţi ani
şi nu-mt platescej. A trece un -^ fin catastif J
einen Posten buchen. — Lm. dafikr articol. — Gr.
Mac. condi'lyu, cundPlyu. — Et. Mgr. xovE6Xt.
condemna' faJ etc. siehe condamnaf faJ
etc, Gr.
condensa' faJ, preş. -se'z, v. trans. fneol.J
verdichten, condensiren. — cowd^nsa're
sf. Verdichtung f.
condensaţiu'ne, -sa'ţie sf. fneol.J = con-
densare.
condens(at)o'r sm. fneol., fis.J G on den-
sa'tor m.
condescende'nt adj. fneol.J herablassend.
condescende'nţâ sf., pi. -ţe, fneol.J Uerab-
lassung f.
condi'c subst. Buch n, Bandm, Theil
(Abschnitt eines Wprkes) Indr. 102 fa treilea
title [sicj a căriii condiculid dcnlâiuj. — Et.
Siehe fo^d. Art.
co'ndică sf,, pi. -ci, 1. Buch n zu schrifţ-
lichen Eintragungen. A trece in^ eintragen. —
Lm, dafur registru. — 2. fast înv. = codice :
Gesetzbuchn, zB. Delavr. Par. 274 fdacâ
401
COND-CONP
ar fi remas vorba numai pe condica civilăj,—
Gr. Dem, condica'ţă, pi. <-ţâ.—- Et. Ngr. xioviixaţ.
condica'r, tNV. ^riă sm, Înv. Kanzleibeamter,
der die Emtraguogen in die Bucher macht :
Registrator m, zB. Fil. Qoc 244 (Pei^so-
naiul cancelariei., era compus de un sameş . . ,
un condicar fi câţiva scriitorij.
condicăr^să sf., pi. "re^se, Înv. Registra-
lorsgattin f, %K Fil. Cioc. 213.
condicu'ţâ siehe co'Ddică, Gr.
condime'nt sn., pi -te, fneol.J G e w ur z n,
Wurze fzxx Speisen, zB. Ureche Leg. 317
{alţii pisăzâ în piuHţi de lemn oH de aramă
felurite condimente pentru bucate).
condiţiona'l adj. {neol.J bedingungs-
weise: promisiune '*4 b.s Versprechen. —
Proposiţiune -^a (gram,) Bedingungssatz
m. — (Mod) -^ (gram.) Conditionalis m,
Gonditionnel.
condiţiona't adj. (neol,): Mne-^die ge-
horige BescbaffeDheit babend.
condiţiu'ne, -di'ţie, sf. (neol.) l.Beschaf-
fenbeitf, Zustandm^ zB. Cod. Civ. art.
1432 (se presume că locatarul a p}'imit iu-
crul . . in starea in care locatorul era dator
al trăda, şi trebue se-l restitue in aceiaşi
condiţiune). In asemenea condiţii era şi ba-
calul X. (BoGD. VechI 242) in solcber Lage be-
fand sicb aucb der Krâmer X. — 2. recbt-
licbe, gesellscbaftliche Stellung, zB.
Ghica 224 (Egalitatea condiţiunila* este o
imposibilitate, o chimeră). — De-^ von guter
Herkunft, von Stand, zB Năd. Nuv. I
105 ([fetele] nu~s de condiţie, monşer, şi pe
urmă-s pogane, ^icea Nicu prietenilor ),-- 3.
Bedingung/. Cu «^ /ca/ ie .. uoter der Be-
dingung, vorausgesetzt, dass . . .
condolSa'nţâ sf, pi. -ţe, (neol.) Beileid
n. A remite cuiva condoleanţele sale Jdm. sein
Beileid bezeugen, ibm condoliren. — Gr. Besser
'l&Dţâ.
condcr sm. (neoU, zool.) Condor m (Vogel).
condra'nt siebe codrafnt, Gr.
condrâţe'l sm., pi. -ţ&î, Munt. fam. v. Lâusen
u. Flohen: Tbiercben n, pi. Ungeziefer
n Wbb. ; IspiR. Leg.* 398 (arapii cât de curaţi
să fie, tot se găsesc condrăţeî in capul lor). —
Et. Unbek.
condn'ce (a) v. trans. (neol.) lei ten,
fâbren, geleiten, anfAbren. — || con-
ducăto^rsm. Leiter tit, Fiihrer, Anfâbrer.
Un (corp) bun, rău conducător de căldură
ein guter, scblecbter Wârmeleiter. — condu'-
cere sf. Leitung f, Ffîbrung, Geleitn,
Anfuhrung f. — Gr. Gonjugirt wie a du'ce.
condu^ct sn., pi. -te, /neoi.7(Rcibren-)Lei-
tung f; «^ de apă Wasserleitung.
conducti'bil adj. (neol., fis.) leitungs-
făhig.
TifLTiN, Rumân, Wăterb.
conductibilitate sf (neol., fii.) Leitungs-
fâhigkeit f
conductor sm. (neol.) 1. Schaffner m,
Gonducteur (bei Eiseobahnen) ; Conduc-
teur (bei Omnibussen u. Tramways), — 2. (de
şosea Strassenbau-)Aufseher m. — 3. (fis.)
Condu' ctor m einer Electrisirmascbine.
conduită sf, pi. -te, (neol.) = purtare:
Betragen n, Auffubrung f: certificat de
bună ^ Siitenzeugoiss.
condu'r sm. 1. ebem. : niedriger Frauen-
sebuh m. Absatz, zB. Ispir. Leg.* 232 (pe
fie-care nâpte [domniţele] rupeau o pereche
de condun de mătase albă dănţuind). — Noch
jetzt Buc. Mar. Nunta 342, Inmorm. 64, Mac.
Sev.Nunta227. — 2.'^u{ddmneiCapuciner-
kresse f (Tropaeolum majus), zB. Al. CL. II
365 (elegante floricele, Unele 'n condurii dâm-
nei şi 'n rochiţî de rlndunele). — Gr. Dem.
ooDdura'ş PP. Buc. Mar. Nunta 342.— Et. Vgl.
târk. /condura,das v. gr. x6d«pvo^ abgeleitet wird.
co'neţ subst. lv. Ende n, Schluss m, zB.
Spat. Mil. Let.* I 125 (pentru ca desăvirşit
acel războiu coneţul se-şl ia); Marg.* 132 b
(ancă fi puţine să mai ^ic pentru sfirşUul lu-
mii şi apoi să fac coneţ). — So bes. băufig als
Abscbluss V. BQcbern. — Auch noch Cr£ngA
CL. XII 31 : Nai că ţe-am făcut coneţul so,
nuQ bab' ich dir den Garaus gemacht. — Et.
Ksl. konid.
coneta'bil sm. (neol.) Connetablem.
cone'X adj. (neol.) in Zusammenhang
stebend.
conexitate sf. (neol.) Zusammenhang m.
confecţiona' (a), preş. -ne'«, v. trans. (neol.)
an-, verfertigen.
confecţionatcr sm. (neol.) Confection-
neur m.
confecţiu'ne sf 1. An-, Verfertigung
f. — 2. Gonfection f (fabriksmăssige Her-
stellung V. Kleidern).
confedera' (a să), preş. mă ^re^z, v. refl.
(neol.) sicbverbunden. — co nfedei'a't sm .
Verbiindeter m.
confederaţiu'ne, -rafţie, sf (neol.) B â n d -
nissn^Bundm; Confederaţia Rinului der
Rheinbund ; Confederaţia elvetică die Scbwei-
zer Eidgenossenscbaft.
conf ederati'v adj. (ned.) B u n d e s - .
confere'nţă s/l, pi. -fe, (neol.) 1. Confe-
re n z /"(Berathung). — 2. Vorlesung/^Vor-
t r a g m : a ţinea o *** eine Vorlesung balten. —
Gr. Auch -ri'nţik.
conferenţia'r sm., fem. -râ (pi. -re/, (neol.)
Vortragenderm, -de/l
conferi' (a), preş. 1 -/er, 3 -/erâ, 7 să
-/ere, (neol.) L v. trans. : o decoraţie etc.
einen Orden etc. verleihen. — II. v. intr.:
cu cn. mit JJm. conferiren.
26
CONF-CONG
402
conferi'nţă siehe conîefe'Dţâ, Gr.
confervâ sf., pL -re, {neol,, botj Con-
ferve f.
confesa' faj, preş. -se'^, (neoL) I. v. trans.
bekennen, beichten. — Il.asa'^beicb-
ten (ahsoL)y Beichte^ ablegen.
confesiona'l (neol.) I. adj. confessio-
nell. — II. sn., pi. ^leu.^lurî, Beicbtstubl
m bei den Gatholiken.
confesiu'ne sf. (neol.) Bekenntnissn.—
Bes. :religidses BekenBtniss^Gonfes-
s i o n /^.
confeso'r sm. (neol.) Beiebtvater m,
Beichtiger.
confe'turi siehe oofe'turi, Gr.
confia' (a), pi'es. ^fie^s, v. trans. (neol.)
bisw. =a încredinţa: anvertraueD.
confide^nt sm., fem. -tă (pL -te), (neol.)
Vertrautertn, -te/.
confide'iiţă sf., pi. rţe, (neol.) 7 er ir hu-
liche Mittheilung; in -^ im Verţrauen,
unter dem Siegel der Verschwiegenheit.
confidenţial adj. (ned.) vertraulich;
adv. auf Briefen : privatim.
confie^nt adj. (neol.) bisw. = incre(}ător :
vertrauensvoll, arglos.
confie^nţă sf., pi. -Je, (neol.) bisw. = in^
credere :Vertrauenn.
configuraţiu'ne, -rafţie sf. (neol.) 1. âus-
sere Bildung, Gestalt(ung). — 2. (astr.)
Gonfiguration f.
confi'nii sf. pi. (neol.) Grenzen (pi.).
confirma' (a), preş. "îi'rm, v. trans. (neol.)
1. bestâtigen. — 2. pe. intr'o hotârîre etc.
Jdo. in einem Entschiusse etc. bestârken^
befestigen. — 3. (teol.) firmeln (bei Ga-
tholiken), confirmiren, einsegnen (bei
Protestanten). — con(ii*ma't sm. Fir ml in g
m, Gonfirmirter* — || eonfirma're sf. Be-
stătigung f; Bestârkung; Firmelung,
Gonfirmation.
confirmaţiu'ne, ^ma'ţîe sf. (neol.) = con-
firmare.
confisca' (a), preş. "iPsc, v. trans. (neol.)
confisciren, einziehen. — confisca^re sf.
Gonfiscirung /, Gonfiscation.
confiscaţiu'ne, ^ca'ţie sf. (ned.) = con-
fiscare.
conflagraţiu'ne, -gra'ţie^ sf. (neol.) a 1 1 g e -
meine Umwâlzung, Wcltbrand m.
confli'ct sn., pi. -te, (neol.) Gen fi ic t m,
(jur.) Gompetenzstreit.
confluent adj. (ned.) zusammenflies-
send.
conflue'nţă sf.,pl. -Ja, (neol.) Zusammen-
fliessen n, -fluss m.
confo'rm adj. (neol.) gleichfdrmig, cu c.
mit etw. ubereînstimmendyihm ent-
sprechendy (cu otHginalul) gleichlau-
tend. — Adv.: •- cererii Dv. etc. Jhrem Ge-
suche etc. gemăss, zufolge.
conforma' (a), preş. "ine's, (ned.) L v.
trans.: c. cu c. od. unui ItAcru etw. nach et w.
einrichten, einerSache anpassen. —
AbsoL: corp bine -'t etc.-fgui gebauter Korper
etc. — U. a se '^ unui ordin etc. si eh einem
Befehleetc. fQgen, ihm entsprechen. — ||
conforma're sf. Bildung f, Bau m eines
Thieres.
conf ormaţiu'ne, -mafţie sf. (neol.) = con-
formare.
conformitate sf. (ned.) Gl ei chî6rm\g -
keit/, Uebereinstimmung. P&nti'u -^ ÎUlt
gleichlautende Abschrift.
confo'rt subst. (neol.) Gomfort m, Behag-
licbkeit Z', Gemtithlichkeit^
conforta'bil adj. (neol.) behaglich, ge-
mdthlich.
conf ra'te sm. (neol.) 1 . der demselben Orden
angehort: Ordensbruder m.^ 2. der dem-
selben Stande angehârt, bes. v. Journalisten u.
Aerzten: Gollege m. — Ei. Jf eubildung aas
fra'te, nach frz. confrâre.
confrunta' /a/,prel.-/ru^iit,« trans. (ned.)
confrontiren.
confunda' (a), preş. -ta'nd, v. irans. (neol.)
i. c. cu c. etw. mit etw. verwechseln. — 2.
pe. Jdn. verwirren, bestârzt machen,
beschâmen.
confu's adj. (ned.) confus, verwirrt.
confusiu'ne, ^ta'&ie sf. (neol.) 1. Verwir-
rung f, Gonfusion. — 2. BestArsung f,
Beschâmung.
confu'z etc. siehe confu's etc.
congedia'/a/etc. siehe concedia' /a/ etc., Crr.
congela' (a), preş. -le^s, v. trans. (neol.,
fih.) geîrieren machen. — congela're s/'.
Gefrieren(machen) n.
congelaţiu'ne sf. (neol.) = congelare.
congelatcrsm./n^oL/Gefrierapparatm.
congene'r adj. (ned., ist. ncU.) derselben
Gattung angehorend.
congenia'l adj. (neol.) geistesverwand t,
congenial.
congestiona' (a), preş. -ne^s, v. trans. (ned.)
capuX etc. Blutandrang zum Kopfe etc.
verursachen.
congestiu'ne^ -ge'stie sf. (ned.) Blutan-
drang m, Gongestion f.
conglâsui' (a), preş. -sue'so, v. intr. (ned.)
fast ÎMv. âbereinstimmeuy zB. Balc. 430
(Mihaî vă(jlând că simţimintele boerilor..con'
glăsuesc cu ale sale). — In^^re einstimmig
C. Ngr. 68 (propunerea pentru ponciu se
priimesee in conglăsuire). — Et. Neubildung
aus gla's, nach dem Deutschen.
conglomera't sn.,pl. --te, (ned.,ged.) Gon-
glomerat n, Menggestein.
403
CONG-CONS
conglutina' (a), preş. -ne'z, fneol., fis.
u. medtj I. V. trans. zusammenkleben
{transj. — TL a sS '^ lusammeiikleben
fintr.J.
congregaţiu'ne, -gafţie sf. (necl., teol.)
Gongregation f.
congre's sn., pL -se, fneolj Congress m.
co'nia'C $n., pi. -ciirl, fneol. J Cognac m
(spr. Kc/njak).
co'nic adj, fneol.J kegeUdrmigy conisch,
Kegel- : secţiune -^â Kegelschnitt.
conitefT fneol., bot.) l. adj. zapfentra-
gend. — ÎL '^e sf.pl. Nadelhdlzer fpl.)y
Goniferen.
conivent adj. fneol., ist. nat.) gegen-
eioandergebogen.
conive'nţă sf., pi. -ţe, fneol.J (slrâfliches)
EinverstândnisSy Gonnivenz/.
conjectura' faj, preş. -re's, v^ trans. fneol.J
conjecturiren^ o&sol. Muthmaassungen
anstellen.
conjectui^ă sf, pi. -rl, fneol.J Gonjectur
f, Mothmaassung.
conjuga' faJ, prea. -jwg, v. trans. fneol.J
un t;6r6 ein Zeitwort conjugireny abwan-
deln. — conjuga're sf. Gonjugation f,
ÂbwandluDg. — conjuga't adj. fbot.J ge-
paart; fmat.J conjugirt.
conjugali adj. fneol.J ehelich^ Ehe-:
viaţa «^ das Eheleben.
conjugaţin'ne^ --gafţie sf. fneol.J = con-
jugare.
conjuncţiu'ne^ "ţa'noţie sf. fneol.) i. fgram.J
Gonjunction f, Bindewort n. — 2. fastr.J
Gonjunction f.
conjuncti'v ocţ;. fneol.J 1. fgram.J: pro-
nume «^ verbundenes Ffkrwort; fmodj '-'
GonjuDctiv m. — 2. fanat. J ţesătură-^
Bindegewebe n.
conjunctivită sf., pi. -te, fneol., pat.J
Bindebaut-EotzânduBg /; Conjuncţi -
vitis^
conjunctura sf., pi. -rî, fneol., com.J
GoBJunctur f.
conjura' faJ, preş. -ju'r, fneol.J I. v. trans.
1. bescbwdren. — 2. pierderea cuiva Jds.
Yerder ben (gemeinschaftlich) b e s c b 1 i e s s e D .—
U. V. intr. verscbworen sein {incontra
cuiva gegen Jdn.). — IO. a se «^ sich ver-
scbwdren (incontra cuiva gegen Jdo.). —
conjura're- sf. Besohwdrung f, Ver-
schw6rung.— conyura'Ism.Verscbworner
m, Verschw6rer.
• conjuraţiu^ne^ --rafţie sf. = conjurare.
conlucra' faJ, pres^ -or&s, v. intr. fneoLJ
zusammenwirken^ mitwirken.
conochi'fteriţă siebe conopi'şUriţâ, Gr.
cohoţi'4i sf., pi. -de, Blumenkobl m,
Garf iol (Brassica oleracea botrytis L.). — O '*•
ein Blumenkoblkopf, zB. Al. Op. 1009
ftu care ţe-ai d^aXit mintea ca o conopidă
la căldura dviliiaţiAJ. — Et. Ngr. xouvouvCScy
aus turk. karnM't, hannebiu etc.
conopi'i^riţă sf., pi. -ţe, Maulwurfs-
grille f (Gryllotalpa). Dem Bisse der M.
werden âholicbe Wirkungen zugescbrieben, wie
im Occident dem der Tarantel^ zB. CL. XVII
408 ftrebue se me tot invirtesc ca muşcat de
chifteriţăj; Al. Op. I 113 fpănă a nu mă
muşca chiftiriţa ambiţiei de a servi statul
românJ.—Qr. Munt. '^ u. coropi'şniţâ, Mold.
oonocbi'fteriţâ, (cuc&na) cbi'fteriţâ, aucb
-tir»; ferner ooropîefjniţ& Com. Olt., goro-
p&8Ziiţâ Nan. 138, oorop&şniţ& Lbon Zool. med.
10, gonoşUri'ţâ Com. N6mţ. — Et. Wabrscb.
slav. konoplja' «Hanf»-hseu'rec «Oriile», also
eig. «Hanfgnlle». Eine andere Detitung legtdie
czecb. Benennung des Thieres krtonoh kir
nabe, dessen erster Theil zu krt «Maulwurf»
gebdrt. Aus cono- wurde durch volksetymo-
logiscbe Umdeutung cucâ^nâ (siebe coc&nă).
conovd'ţ sn., pi. "V&ţe, fmil.J Seil m, an
das die Pferde im Biwak gebunden
werden Q>m. — Et. Russ. kofnovjazi.
conqui'Sti sf., pi. -te, fneol.J bisw. = cu-
ceHre: Eroberung f, zB. Oll. Hor. 106
fcap}*iciul amoros ce avu [Horaţiii] pentru
acistă frumâsă libe)*ttnă, U imptedecă de a
face o conquistă mai seriâsăj. — Gr. Aucb
conc/i/'-.
conru'pe faJ etc. siebe ooru'pe faJ etc., Gr.
consacra' faJ, preş. saforu u. ^saore'E, v.
trans. fneoLJ weiben, widmen.
consângd'n adj. /neot./ blutsverwandt;
subst. Biutsverwandter m, zB. Mar. Nasc.
48 fdepărtăză apoi pe toţi copiii . . de acasă,
trimiţându-i in vecini sau pe la consân-
genij. — Spec. von demselben Vater
stammend. — Et. Neubildung aas sd'nge,
nacb lat. consanguineus.
consAnţi' faJ siebe conatinţi' faJ, Gr.
conscie'nt adj. fneol.J bewusst. — Da-
ftir aucb consciu't.
conscii'nţft sf., pi. -Ja, fneol.J 1. Bewusst-
sein f. — A avea >-' deun lucru sicb einer
Sacbe bewusst sein, zB. Buz. Cug. 63
f Egiptenii . . aveau instinctiv consciinţă de
vechimea lorj. — 2. Gewissen n; -^ curată,
elastică gutes, weites Gewissen ; mâna pe '^î
Hand aufs HerzI ; in -* gewissenscbaft.
consciindcs adj. fneol.J gewissenbaft.
consciu't siebe coDSoi&DL
conşcola'r sm., fem. 'lări'ţâ fpl. -ţej, fneol.J
Mitscbuler(in).— Et. Neubildung aus fcoJo'r,
nacb dem Deutscben. .
conscripţiu'ne, -sorppţie sf. fneol.J kns -
bebung /, Gonscription.
conscri's sm. fneol.J Gonscribirter m.
CONS— CONS
404
consecinţă etc. siebe coDseque'nt etc, Gi\
consecnti'Y adj, (neol.) auf einander
folgendy nachfolgend.
conse'mn sn,, pi, -ne, (neol.) GoDsigne f,
Weisung eînes Wachtpostens etc.
consemna' (a), preL -ne^z, v, trans. fneU.J
1. gerichtlich hinterlegen, deponiren. -r
2. trupele in casarmă die Truppen in die Ga-
serne consigniren; pe. Jdm. Hausarrest
geben. — consemna're sf. Hinterlegung
ff Deponirung; Consignirung.— Gr. Bisw.
(besser) oonsignaf.
consenmaţiu'ne, ^na^ţie sf, [neol.J t=z con-
semnare. — Casă de depuneri şi consemna^
ţiunî Depositencasse. — Gr. Bisw. (besser)
consign^.
consentiment siehe consimţimt'ntt Gr.
conseqnemt adj. (neol.) consequent,
folgerichtig, -recht.— Gr. Auch (schlecht)
-seci'nto.
conseqne'nţâ sf., pi. -|e, (neol.) Gonse-
quenz /: a) Folgerechtsein : Folgerichtig-
keit f; b) Gefolgertes: Folgerung f; c)
Folgendes: Folge f. In -« demgemâss, da-
nach, folglich. — Gr. Meist (schlecht) -secj'n^.
conserva' /a/, preş. -seTF, v. irans. (gut) e r -
halten, aufbewahren, conserviren. —
conserva're sf. Erhaltung /, Aufbe-
wahrung,Gonservirung.
conse'rvă sf., pi. -ve, (neol.) G o n s e r v e /.
conservaţiu'ne, -va'ţie sf. (neol^ == con-
servare.
conservator (neol.) l. adj.^ fem. sg. u. pi.
-Wre, /jjof./ conservativ; sm. Gonserva-
t i V e r m. — II. sn. siehe conserva' ioriu.
conservato'riâ sn., pi. -rii, (neol,) (de
musică) Gonservatorium n. — Gr. Meist
"to'r, pi. "t&re.
consfâtui' (a se), pr< s. me -tue'sc, v. refl.
u. recipr. (neol.) sich berathen, Rath
halten, berathschlagen.
consfinţi' (a), preş. -ţe^sc, v. trans. (neol.)
weihen, zB. Bălc. 361 (in i8f28 Octombre,
^i consânţitâ . .apostolilor Simon şi Iuda). —
Gr. Bisw. oonsânfi'. — Et. Neubildung nach
frz. consacrer.
considera' (a), preş. -sMer, v. trans. (neol.)
1. erwâgen, in Betracht ziehen, be-
rAcksichtigen. Considerând că., in An-
betracht, dass.. . — 2. pe. sch&tzen, hoch-
sch&tzen.
considera'bil adj. (neol.) ansehnlich,
betrăchtlich,erheblich,namhaft.
considera'nt sn.,pl. -te, (ned.,jur.) Mo-
tiv n. Grund m eines Erkenntniss. — Gr.
Auch (schlecht) -re'nt
consideraţin'ne, -ra'ţie sf. (neol.) 1. Er-
wâgung/, Berâcksichtigung, Rflck-
8 i c h t . A lua in -*» in Betracht ziehen, ber ftck-
sichtigen. — 2. pentru cn. Hochachtu ng /
fur Jdn. — Schlussformel in Briefen : Ve rog a
primi- asigurarea (od. %ncredin^a%'ea) inalteî
(od. deosebitei) mele eonsideraţiuni .(hoch)-
achtuDgâvoll. .
considere'nt siehe conaidera'nt, Gr.
consigna' (a) etc. siehe Qonsemnaf (a)
etc, Gr.
consilia' (a), preş. ^lie'z, v. trans. (neolj
bisw. = a sfătui: pe. Jdm. rathen.
consilier sm. (neol./ R bl ih m(Rathgeber;
Mitglied eines Rathscollegiums) : -ţintim Ge-
heimrath ; «^ la curtea de apel Appellatioos-
gerichtsrath ; '^ comunal Gem^inde-, Stadt-
ralh. — Gr. Pop, ponţilM Dorf Gemeinderath,
zB. Nad. Nuv. 1 204 (E frumos pentru d-ta,
fruntaş, domnule jurat, conţUiu, cât pe ce şi
primarîu, se-mt ei juncănaşit?).
consi'liâ sn., pi. -Ui, (neol.) 1. bisw. =s/at :
Rath(schlag) m.— 2. Rath m (beratheiider
K6rper ; Berathung desselbeo) : «^ de familie Fa-
milienrath ; -^ de războiu Kriegsrath ; (ist.) Con-
siliul de ţ>ece der Rath der Zehn in Venedig;
^ comunal Gemeinde-, Stadtrath ; '^ judeţân
Bezirksrath; -^ permanent de instrucţiune
stândiger Uoterrichtsrath (dem Unterrichts-
minister beigegebener Rath v. 3 Personen).
consimţi' (a), preş, -sPmţ, v. intr. (nfiol.J
^ c. zu etw. zustimmen, in etw. ein-
willigen. — Gr. Gonjugirt wie a simţ/i*. —
Et. Neubildung aus a simţi', nach frz. consenti%\
consimţimi'nt subst. /neoL/ Zustimmung
f, Einwilligung. — Gr. Besser conseaii-
me'nt.— Et. Neubildung nach îrz.consentement,
consingă'n siehe oonsâng&n.
consânţi' (a) siehe oonsSinţi' (a), Gr.
consista' (a), preş. ^si'st, v. intr. (neol.)
bestehen (in c. ^us etw.). Vgl. consta' (a).
consistent adj. (ned.) consistent, fe st.
consiste'nţă sf, pi. "ţOffneol.) Gonsistenz
/", Festigkeit, Halt m.
consistoria'i adj. (ned., bis.) Gonsis-
torial-.
consisto'riu sn., pi. ^rii, (neol., bis.) Gon -
sifftorium n.
consoa'nâ siehe cozisontifntă, Gr.
consoa'rtâ siehe oons&rtâ.
consola' (a), preş. flefs, v. trq^ns. (neoL)
bigw. =i= mângâia: trdsten, — ^ consda^re
sf. Trost m.
conso'lă sf., pi. 'le, (ned.) Gonsole f;
/ar/iii./ Kragstein m.
consolaţiu'ne, -la'ţie, sf. (ned.)=u:onsolare.
consolida' (a), .prea. -de% v. trans. (ned.)
consolidiren. — (Datorii) '^te (en^ische)
Go'nsols.
consona'ntâ sf., pi. -te, (neol., gram.) Con-
sonant m, Mitlauter. — Gr. Auch oonsd'nâ,
pi. -ne; bisw. auch coDSunafntă.
405
coNS— coirs
consonanţă sf., ţi. ^-ţe, /neol.J 01 ei eh-
klangm.
consonanti'ftm sn., pi. -me, fneoL, gi*am,)
Gonsoaantismus m.
consiTtă «f., pi. -to, (neoi.) Gattin f,
Gemahlin.
consoTte sm. {nenl.J Consort e m: iV. şi
consorţi N« und Goosorten.
consooţiâ «n., pi. --ţii, {ned., eom.) bisw.=
nndieat: Gonsortium n.
conspe'ct sn., pi. -te, (necl.) Ueberblick
m, Uebersicht f. — Conspect asupra lite-
ratuHi române fi scriitorUor ei (Titel eines
Werkes v. Gr. Pop, Bucur. 1875/6) Abriss der
rumănischen Littefaturgeschichte.
conspira' (a), preş. "pi'r, (neol.) I. v. trans. :
c. sich zu etw. verschworen haben,
auf etw. gemeinschaftlich sinneo. —
n. V. intr.: încontra cuiva gegen Jdn. con-
spiriren, sich gegen ihn verschworen
haben; la e. zu etw. mitwirken, sich
dazu vereinigt haben.
conspiraţiuoie, 'rafţie, sf. (neol.) Ver-
schwdrung /*.
conspirato'r sm. (ned.) Versch wdrer m.
consta' (aj, prei. -te'â, v. intr. (neol.) be-
s t e h e n (din au3, in in). Vgl. consista' (a). —
6r. Gonjugirt wie a sta'. — Et. Neubildung aus
a stafy nacb lat consto, *ăre.
consta'blu sm. (neol.) Gonstabler m
(eBgl. Schutzmann).
consta'nt adj. (neol.) bestăndig: (canti-
tate) -^ (mat.) unverânderliche GrtJsse, Gon-
stante; T.Menschen: standhaft, beharrlich.
conBiA'TXţ& sf.f pi. 'ţe, (neol.) Bestăndig-
keitf;Standhaftigkeit,Beharrlichkeit.
constantina^ sm. Goldmânze mit detn
Bildnisse Gonstantins des Grossen
od. auch eineâ andern byzantinischen Kaisers
dieses Namens G. Dem. Tbod. CL. XI 306 (De
muUe ori, intre mărturiile date personal mi-
culut fiu, se vedeau Constantinaţi fi vechi
monede de-o adevărată valâre pentru numis-
matica/.— ^Et. Ngr, xwtoTavnyAxo. Vgl. costa'ndă.
constata' (a), preh. -^ta't, v. trans. (neol.)
feststellen, constatiren. — constata're
sf. GonstatiruDg f; protocollarische
Aufnahme.
constela't adj. (neol.) sternbesât.
constelaţiu'ne, --lâfţie sf. (ned., asir,) 1.
Sternbild n.— 2. Gonstellation f (Stel-
lung der Gestirne); -^ (ne)norocitâ (un)glQck-
licher Stern.
consterna' /a/, preş. ^ne^E, v. trans. (ned,)
bestârzt machen, consterniren; a să '^
besttirzt werden. — consterna're sf. Be-
stArzung/*, Gonsternation.
* constemaţin'ne, ^nâfţie, sf. (neol.) = con-
sternare.
conştie'nt etc. siehe coDSOie^nt etc.
constipa' (a), preş. -pe'jr, v. trans. (neol.,
med.) verstopîen. — constipa're sf,V ev-
stopfung/.
constipaţiu'ne, -pa'ţie sf. (neol.) = con-
stipare.
constitoa'nt adj. (neol,): parte '^ă wesent-
licher, Haupt-Bestandtheil; (adunare)
-^ă constituirende Versammlung, Gon-
stituante.
constitui' (a), preş. -ti'tulâ, (neol.) I. v.
trans. 1. ausmachen, bilden. Sănătatea,
libe-tatea şi cele necesare p'*ntru traxu con-
stitue fericirea omului fisic Gesundheit^ Frei-
heit und das zum Leben Ndthige machen das
GlQckdes physischen Meoschen aus. — Consti-
tuirea familiei, proprietălii dieGr&ndung
der Familie des Eigenthums etc. — 2. cuiva o
rentă etc. Jdm. eine Rente etc. auswerfen,
-setzen.— II, asă'^ l. sich constituiren.—
2. prisonier sich zur Haft stellen.
constitnţiona'l adj, (neol.) verfassungs-
mâssig,constiţutionell.
constituţionalita'te sf. (ned) Verfas-
sungsmâssigkeit f, Gonstitutionalităt.
constituţiu'ne, -tu'ţie sf. (neol.) 1. =. con-
stituire. — 2. Leibesbeschaffenheit f,
(K6rper-)Gonslitution. — 3. (pol.) (Staats)-
Verfassung/", Gpnstitution.
constituti'v adj. (neol.) wesentlich, Ur-,
Grund-; titlu -^ Rechtstilel.
constricto'r a^ij. (neol.) l. (anat.) muşchiii
^ Schliessmuskel m. — 2. (zool.) boa '^
Riesenschlinger m, Boa constri'ctor /.
constri'nge (a) v. trans. (ned.) zwingen,
n5thigen.— Gr. Gonjugirt wie a strî'nge.—
Et. Neubildung nach it. costringere, frz. con-
traindre.
constringcnt adj. (ned., med.) zusam-
menziehend.
construcţiu'ne, -tru'cţie sf. (neol.) 1. =
construire. — 2. Bau m (pi. Bauten). Lemne,
societate de -* Bauholz, -gesellschaft. — 3. Gon-
structionf, innere Einrichtung, Bau-
art. — 4. (gram.) Gonstruction f, Bau m.
constmcto'r sm. (neol.) Erbauerm.
construi' (a), preş. -true'so, v. trans. (neol.)
1. (er)bauen. — 2. construiren (= durch
Zusammensetzung herstellen). — construi're
sf. Erbauung/', Bau m; Gonstruction
f (= Herstellung durch Zusammensetzung).
censul sm. (ned.) Gonsul m. — Gr. Inv. u.
POP. ccnţ, zB. FiL. Cioc. 223 (cucâna aceia . .
care şede in loja de lingă a contului pru-
sienesc).
consnla'r (ned.) I. adj. Gonsul(s)-, Gon-
sular-. — II. sm. (ist.) Gonsular m (ge-
wesener Gonsul).
CONS-CONT
406
consolai sn., pi. -te, /neol./ Consulat n,
Gonsulamt, -wArde^
consudi sn., pi. -te, fneol.J G o n s i 1 i u m n
V. Aersten, zB. Xen. BRApI 19 (m'a sfătuit se
facem consult §i am chemat şi pe doctoi'uX
BurdeaJ,
consulta' {aj, preş. ^su'lt, v. trans. (necl,)
um Rath fragen, zu Rathe ziehen, be-
fragen; pe un medic einen Arzt consul-
tiren.
consolta'nt adj. fneol.J: advocat '«Rechts-
consule ni; medic «^ Arzt, dernurRath
e r t h e i 1 1 y aber nicht behandelt.
consultaţiuoie, ^ta'ţie sf. (necl.) Consul-
tation ff Rath m eines Arxtes. Ore de '^
Sprechstunden.
consuma' (aJ, preş. "Su'm, v. trans. (neol.J
l. verzeliren. — 2. o faptă eine That vol-
bringen; --^ vollendet, vollkommen. —
Et. Frz. consumer u. consommer.
consumaţiu'ne, ^mafţie sf. (neol.J 1. Ver-
brauch m, Consu'm. — 2. daswas man in
einem Grasthaus venehrt hat: Zeche f.
consumpţiu'ne, -su'mpţie sf. (neol., pat.J
Auszehrung f.
consuna'ntă siehe oonsona^ntă, Gr.
co'nt sn., pi. "turî, (neol.J 1. Rechnung
f: în «^ auf R. ; a ţinea «^ de c. eîner Sache R.
tragen ; a cere, a da '-' de c. iiber etw. R.,
Rechenschaft fordern, ablegen ; -^ curent lau-
fende R , Contocorrent n ; Curte de Conturi
Rechnungshof m, — Gr. Auch ccmpt. Ebenso
die Ableitungen.
co'nţ L sm. siehe co'nsuly Gr. — II. sn., pi.
'ţurî, MoLD. = testea: -- de hârtie Buch n
Papier (Maass). — Et. Vgl. magy. konc. — HI.
subst. Ban. -^ de pâine etc. grosses Stdck
Brod etc. Weig. III 318; Catană Pov. i 21
(scoţând din traistă un dărăboc de brinză şi
un conţomu de mâmăligăj. — Gr. Augm. ood-
ţcnia CatanA 1. c. — Et. Vgl. magy. koncolni
cczerstQckeln».
conta' (aJ, preh. -te^z, v. intr. : pe cn., pe c.
auf Jdn.^auf etw. rechnen, zâhlen^zB.BALC.
120 (Pini conta pe intrigile boerilor oposanţt..,
sperând o turhurare încontra lut GhicâJ.
conta'bil sm. (neol.J Buchhalter m,
-ftthrer.
contabilitate sf. (neol.J BuchhsiMnng f,
-fflhrung:'^ in partidă simplă, dublă ein-
fache, doppelte B.
conta'ct sn., pi. -te, (neol.J Berahrung/^
Contact m.
contagics adj. (neoLj ansteckend.
contagiu'ne sf. (neol.J Ansteckung/.
contamina' (aJ, preş. -ne'z, v. trans. (neol.J
beflecken, verunreinigen, zB. Vlah. Dan
n 102 (el se simţea contaminat de rănile pe
cari le atinsesej.
ccntăş sn.fpt.-şB, Kontu8chm(polnischer
Oberrock), zB. Neculce Lbt.' II 185 (conteş cu
soboli n'au îmbrăcat trei ani, ce numai cu
vvlpij. — Noch jetzt Art anliegender, m. Fuchs-
od. auch anderem Pelz gefiitterter Tuchrock,
der V. dem Landvolke getragen ^rirdy SeB. DonicI
Fab. 24 (Ţăranul vînător s'au şi luat pe urmă.
Şi vulpea a e§it de contăş fârte bunăj.— 6r.
Q.n. auch -teş, -toş, ferner oMnteşu in einem
slav. Doc. V. J. 1572 HG. 1 251, ohinUi'ş «Jacke
ohne Aermel» Wbig. III 320.—: Dem. oontişe'l,
pi. -ie.^Et. Poln. kontusz, bulg. tilrk. koHtos etc.
co"ntaş-ba'ş subst. Gala- Eontusch m
Chica CL. XIX 294 (La alaiuri şi ceremonii,
protipendada p veliţii purtau . . vara feregea
şi iama contaş^ba^J. — Et. Eig. Haupt-Kon-
tusch, baş =i= tCbrk. bas «Haupt». .
co'nte sm. (neol.J Graf m. — Gr, Bisw.
ccmite.
contempla' (aJ, prei. ^ple'ss, v. trans. (naol.J
betrachten. — eontempia'res/'. Betrach-
tung/^.
contemplaţiu'ne, --plafţie sf. (neol.J 1. =
contemplare. — 2. Beschaulichkeit f.
contempIatiT adj. (neol.J beschaulich.
contempora'nadj. (neol.J zeitgenOssisch ;
sm. Zeitgenosse m. — Gr. Auch (schlecht;
"timpor^, "timpuT".
contencio's sn., pi. "Oi&se, (neol.J S t r e i t -
sachen (pl.J; serviciul '^^lui Abtheilung
fâr Streitsachen bei einer Bodencredilge-
sellschaft etc.
conteni' (aJ, prei. ^ne^so, î. v. trans. lv. 1.
pe. Jdn. ab-, zurâckhalten (din c. von
etw.), ihmwehren, verbieten, zB. MArg.'
116 b /ca se nuA contenesei den osîrdia saj;
Dos. VS. Noe. 16 (Sf intui contenind cu blând
graiu duhurile necuratej; Bibua 1688 Marc. 1,
36 (Şi-i conteni pre ei ca nemelui se spuej. —
2. bîsw. cuiva c. Jdm. etw. verwehren, ver-
b ie ten, zB. Biblia 1688 Matth. 16, 20 (Atun-
cea conteni ueenici[l]or ca să nu spue nemu-
nui . .J; Ş. TaIne 29 (luci^rHe lui D-4eu cele
bune acestea ancă să euntev^esc şi au epre-
liste, dară cu cât mai mrtos lucrurile diavo-
luluij; CoREsi Te. CCr. 22 ([în ^i de sărbătâre]
lucnd este contenit şi oprit, ca să pată merge
âmeniî creştini la locul învăţăturii J. — 3. e.
etw. zurdckhalten, damitein-, inne-
halten, iB. Cant. Ist. ibrogl. 115 (pravul
casei după măturat deşi se ridică .., insă nici
ra4ele sârelui a nu lovi opresce, nici paşii
celui ce prin casă âmlM contineseej; MArg.*
169 b (Şi daca conteni [cântăreţul] alăuta şi
lacr emile, începu a povesti cum au păţit J. —
So auch Mac, zB. Dan. Mikl. Rum. Unt. I 49 :'
loai yaturu şi nya cumtină săndzele ich nahm
einen Arzt, und er hemmte mir das Blut ; Boj*
193 : Seste că nu se acumtină di plăngu wenn
407
CONT— CONT
er nicht mit dem Weinen einhielte. — II. v. intr,
lAvKT, = a încetă : an-, einhalten, auf-
hdren (din, cu c. mit etw.), zB. Vlah. Nuv.
86 {Margareta ..conteni din plâns); CL. XVI
265 (Na-vă, s'aveţi de-^ijuns şt să învăţaţi
minte . ., ^ise Pintea, contenind cu bătaia);
IspiR. Leg.* I 83 (pasărea nu mal contenesce
de a cânta). A contenit din viaţă (Pann PV.*
II 60) er hi versdiiedea. — A.IIgemeîn ne^t
unaufhdrlich, zB. C. Ngr. 123 fera ne-
contenite jalobde obştiei pentru jefuirile lui
Motoc) ; CoNACHi 147 {Mă vaet şi ^i fi nâpte,
plâng, suspin necontenit). — in. a 8^ ^ 1. lv.
sich zurtick-, ent-, fernhalten, zB. Biblia
1688 Jes. 58, 1 {Strigă cu putere şi nu te
conteni); Mârg.^ 11a {astăzi puţini fraţi au
venit la biserica nostră. Oare care să (ie pri-
cina de s'au contenit?). — Auch noch Sbiera
Pov. 178 (s^au contenV de a rîde). — 2. a u f -
hdren (= ein Ende nehmen) Oll. Hor. 201
(TurburărUe civile după mârtea lui luliu Ce-
sar, care nu se conteniră decât după înfrân*
gerea lui Antoniu). — || conteni^re s(. Zu-
rCkck-, Enthaltung/^Enthaltsamkeit
Ş. TaIne 264 (să (ie el canonul de cuntenire,
ce să ijÂce să să părăsăscă să nu mal facă acele
păcate); Mir. Costin Let.* I 358 (era Ghica
Vodă plecat spre sânge cu mare contenire). —
contenin adj. zurQckhal tend, enthalt-
sam Mir. Costin Lbt.* I 357 (vă^ânduA om
contenit la tâte). — Gr. cimt- Ş. TaIne 1. c,
înoont^ Cod. Ipsil. Col. Bujor. II D 4, cantina'
Jip. Opinc. 11, oontini' das. 40; Mac. cumtinaf
Dan. L c, acumtinaf Boj. 1. c. — Et. Stimmt
begrifflich voUkommea m. lat. contineo, ^ere
Qberein. Zum Gonjugatiooswechsel vgl. (reu-
cerif i=^conquîrăre nb. a ce're=^quaerăre. Nur
die Erhallung des o kdnnte Bedenken erregen,
doch vgl. zB. MuNT. a copri^nde nb. Mold. a
cupri'nde.
conteni^nţâ sf., pi. -fe, Enthaltung f,
Enthaltsamkeit Dos. VS. Noe. 20 (dân-
dU'Să la post şi la conteninţă).
conţepi'st siehe ooncipPst, Gr.
co'nteş siebe c&ntâş, Gi\
conte^să «/., pi. ^se, (neol.) Grafi n /".
contesta' (a), preş, -te^st, v. trans. (neol.)
bestreiten.
contesta'bil adj. (neol.) bestreitbar.
contestaţiame, -tafţie sf. (neol.) S t r e i 1 1»
{pi. Streiligkeiten), bes. Recbtsstreit.
conte^xt subst. (neol.) Zusammenbang
m in eîner Scbrift, Context.
conţili'â siehe consUier, Gr.
contimpora^n etc. siehe contemporafn, Gi\
conţină' (a), siehe conteni' (a), Gi\
conţiliă siehe conoi'nâ, Gr.
conţineaf (a) V. trans. (neol.) l.enthalten
(=-zum Inhalt haben).— 2. zuriick-, im Zaume
hal ten, zB. Vlah. GV. 45 (firea lui entu-
sicută, atâta timp conţinută şi strînsâ în
frîu .., cu greu se mai putea stăpîni). — 6r.
MuNT. a conţi'ne. Conjugirt wie a ţinea'.
contine'nt sn., pi. --te, (ncol.) Continent
m, Festland n.
continentali adj. (neol.) continental,
festlăndisch.
continge'nt (neol) I. adj. (filoi.) zufâl-
lig.— II. sn,, pi. -te, Beitragm, Antheil,
den man zu liefem hat; (mii.) Contingent n.
continge'nţâ sf., pi. -Je, (neol., filos.) Zu-
fălligkeitA
contini' (a) siehe conteni' (a). Gr.
continua' (a), preş, -ti'nuă, (neol,) = a
urma: I. v, trans. fortsetzen, -fahren. —
II, V. intr, fortgesetzt werden, fort-
gehen, -dauern. Cercetările continuă cu
activitate die Nachforschungen werden eifrig
fortgesetzt.
continuita'te sf. (neol.) Continuităţi,
Stetigkeit, Zusammenbang m.
conţinu't sn., pi. -turl, (neol.) Inhalt m.
conti'nutî adj. (neol.) fortlaufend, con-
tinuirlich, bestăndig, fortwăhrend,
zB. Buz. CuG. 17 (Interiorul deltei [Nilului]. .
8*a ridicat pnn deposite continue).— Adv, ^,
în - bestândig, fortwăhrend, zB. Oll.
Hor. 180 (Şi să-şi petrăcă viaţa la adăpost
sub cerun Continuu în pi'imejdii) ; Teleor
Schiţe 95 (El devenise . . un aparat care făcea
de 40 ani în continuu anumite mişcări).
contoa'r sn., pi. -re, (neol.) Comptoir (spr.
Komto'r) n. — 6r. Aelter cantor, pi. -td're,
zB. Cod. Com. 1840 art. 203 (Peceţile se vor
pune pe magazii, cântare, case . .). — Et. can-
tCr = russ. konto'ra (spr. kant-).
contonde'nt siehe contunde'nt, Gr.
contopi' (a), preş. "p&sc, (neol.) I. v. trans.
verschmelzen (trans, ) — II. a să '^ yer-
schmelzen (intr.) — Et. Neubildung aus a
topi', nach lat. confundare ele.
contOTBtn. /ndol./Compteur m, Zăhler
(Messapparat fur Verbrauch v. Gas, Electricităt
etc). — 6r. Auch oompt-.
contorsiu'ne sf. (neol.) Verdrehung f,
Verrenkung v. Gliedmaassen.
ccntoş siehe co'ntăş, Gr.
co'ntra prep. (neol.): p»*o şi-^pround
contra . In, din -^ siehe înco'ntra. — In Zu-
sammensetzungen : Gegen-, zB. cCntrade-
monstra'ţie Gegendemonstration, eo^'ntrao^rdin
Gegenbefehl, co"ntrapro'bă (îegenprobe.
co"ntraa(d)inira'l sm. (neol.) Contread-
miral m.
contrabalanţa' (a), preş. --ţe's, v. trans.
(neol.) c. einer Sache das Gleichgewicht
halten, es aufwiegen.
CONT— CONT
408
contraba'ndâ sf., pi. -de, /neol./Schmug-
gel m, Schleichhandel: a /ace -*» schmug-
geln, Schleichhandel treiben; marfă de *»
Schmuggel-, Schleichwaare, Gontrebande. —
Ftg.: de'^der ein Gewerbe unberechtig-
terweise od. ohnegenâgendeBefăhi-
gung treibt, zB. advocat de-^ Winkeladvocat.
contrabandi'st sm. /neoL/ Schmuggler
m, Schleichhândler.
contraba^s $n,, pi. -suri (ncol, mtis.J Co' n-
trabassm (Geige ; Stimme).
contrabuli'nă sf. , pi. -ne, (net L, navj N o c k -
Gording /(Art Lebe).
contrabasPst sm. /neoL, mus.) Contra -
bassist m.
contracci'u sm. fneoLJ ebem. : Staats-
pâchter m, Concessionâr, zB. Fil. Qoc.
149 [contracciUor cari luau prin sultan-
mezat stringerea veniturilor ţeriij. — Auch
noch Jip. RfeUR. 32 {[deputaţii] sămsăresc in-
teresele ţării cu concesionaHî mart .,,ba unii
sint chiar tovarăşi cu contraeciiij . — Et. con^
tra'et m. dem Suflix -gifu.
contrarei sn., pi. -te, (neol.) Vertragm,
Contract: a face -^ einen V. schliessen.
contracta' {aj, preş. -te^s, fneot.J v, trans,
i, alianţă etc, cu cn. mit Jdra. ein Bundniss
ele. schliessen; Mn împrumut eine Anleihe
aufnehmen.— Afrsoî.; cucn. mit Jdm. einen
Vertrag schliessen, contrahiren. —
2. un ohiceîu, o bală eine Gewohoheit an-
nehmen, eine Kraokheit sich zuziehen. —
3. {gram. u. /îs?o^/ zusammenziehen, con-
trahiren.
contracta'nt adj. (ned,) vertragschlies-
send; sm. Contrahent m.
contractie'r, -tvdto'r sm. {neol.J Contra-
hent m Cod. Cal. § 577 {se se iseălescă nu
numai contractieni, ci şi cât de puţin doi
marturij; § 1155 {o parte numai din con^
tractuitorij.
contractH adj. {neol., fisiolj zusammen-
ziehbar.
contractilita'te sf. {neol, fisiol.J Zusam-
menziehbarkeitf.
contracţiu'ne, -tra'cţie sf. {neol., gram. u.
/îsiol./Zu8ammenziehung/>Contraction.
co"ntraepole't(ă) sn. u. sf., pi. --te, {neol.,
mil.J Contre-Epaulette f.
contra'ge {aJ, v. trans. {neol.J bisw, = a
contracta 3. — Gr. Conjugirt wie a tra'ge.
contractuali adj. {neol.J vertragsmâssig.
co"ntrada'nţ sn., pi. -ţurî, {neol.J Contre-
dance m.
contrazicea {aJ v. trans. : pe, Jdm. wider-
sprechen. — contratţi'cere sf. Wider-
spruchm. — Gr. Conjugirt wie a <jii'ce.
contradicţiu'ne, -di'oţie sf. {neol.J bisw.=
contra4icere.
contradioto^riu adj. (neol.J contradic-
torisch: aJ {jur.J, zB. judecată contradic-
torie contradictorische Verhandlung (-= bei der
die Parteien zugegen sînd); a judeca în -^
contradictorisch verhandeln. — bj {filoe.J, iB.
propoHţiuni contradictorii contradictorische
(= einander widersprechende) Sătze.
contrafa'ce {aJ v. trans. {neol.J in belruge-
rischer Absicht nachahmen. — contrafa^cere
sf. betrugerische Nachahmung. — Gr. Con-
jugirt wie a /o^ce.
co^'ntrafu'gă sf., pi. -gî, (neol., mus^J Con-
trafuge f.
contra'lto subst., m. art. -tul, (neol., mus.J
Contrai to m, tiefe Altstimme.
contramanda^ (aJ, prea. -de^z, v. trans.
{neol.J 1. pe. Jdm. GegenbefehI er-
theil-en. — 2. e. etw. abbestellen, ab-
sagen.
Go^cntrama'rcă sf., pi. --mâ'rcl, (neol, tea-
ti*uj Contremarke f.
co'^trama'rş sn., pi. -şarl, (neol., mi^J
Contremarsch m.
co^/ntrami'nă sf., pi. -ne, (neol.J Contre-
mi n e /^.
contramina' (aJ, preş. -ne^s, v. trans. (neol.J
contreminiren.
cc^ntrao^rdin sn., pi. -ne, (neol.J Contre -
ordre f, GegenbefehI m.
co^ntrapu^ct subst. (ned., mus.J Contra-
punkt m.
contra'r adj. (neoLJ 1. entgegengesetzt;
$%d}st. Gegentheil n, Gegensâtz m. — 2.
widrig, untiHticrueiner Sachenachtheilig,
schâdlicb.
contraria' (aJ, preş. -rie^s, v. trans. (neoLJ
1. planurile cuiva Jds. Plane durchkreu-
zen. — 2. pe. Jdn. ărgern, ihm unan-
genehm sein.
contrarieta^e sf. (neoLj 1. Widerstreit
m, Gegensetzlichkeit /.
contrasemna' (aJ, preş. -ne^z, v. trans.
{neol.J gegenzeichnen.
co^'ntrasemnătunră sf, pi. -rî, {n<olJ Ge-
genzeichnungf.
co^ntraşco'tă sf., pi. ^te, (neol., nav.J Geî-
T â u n (Art Segelleine).
contra'st sn.,pl. -te, (neol.J GonirsiSi w,.
schroffer Gegensâtz.
contrasta' (aJ, preş. -te^s, v, intr, : cu e.
mit etw. contrastiren, daTonabstecheh.
contraveni' (aJ v. intr, (neol.J: unei dts-
posiţiuni etc, einer Yerordnung etc. au-
widerhandeln,sieftbertreten. — 6r.
Conjugirt wie a veni',
contravenie'nt sm. (neol.J Zuwiderhan-
delnder m.
contravenţiu'ne, -ve^nţiesf. (neoLJ Ueber-
tretung f, Contravention. Das rum. Straf-
409
CONT— C0(^
gesetz untersehddet crimă «Verbrecben»| de-
lict « Vergehen» u. -^ pcliţienâscă «Uebertre-
tuog3>> leichtes Vergehea^ das vom Polixeirichter
bestraft wird.
contraii'ce {aj siehe contra^i'ce (a),
contribua'bil adj. (neolj steuerpflich-
tig; 8m. Steuerpflicbtiger m, -zahler.
contribui' (aJ, preş. 'tri'baia, v, intr.
(neol.l: la c. zu etw. beitragen, -steuern.
oontribuţia'ne, -ba'ţie sf. [neolj 1. Bei-
trag m, Beisteuer f. — 2. Steuer f: -^
direetăj indirectă directe, indirecte St
contriţiu'ne sf. fneol.J Zerknirschung f.
contro'l sn., pi. "tr&le, {neol.J l. Con-
trollef. — 2. {mu./ Namenverzeichniss
n, Gonduitenliste/^.
controla' (aJ, preş. -le^z, v. trans. (neol.J
controlliren.
controlo'r sm. /neol.J Gontrolleur m,
(oslerr.) Contro'llor.
controve'rsă sf., pi. -se, fneol.J Contro-
verse f, gelebrter Streit, Glaubens-
streit.
controma'ţie sf. Ort, wo Gontumaz,
Quarantaine gebalten wird Dion. Tes.
II 206 (ajungând la hotarul terii ungurescî
la schela adecă contromaţia BraţovuluiJ. —
Et. Entstellt aus poln. kontumacya = lat. con-
tumacia.
contundcnt adj. (neol., jur.J : instrument
•*' quetscbendes, stumpfes Werkzeug. —
Gr. Meist (nicht gut) contojid-.
contu'r sn., pi. -rurî, (neol J Umriss m,
Gontour f, zB. Delavr. Par. 2 (Ija lumina
felinarelor, âmenit îl par ca nisce umbre ne-
hotărîte in conturid lorj.
contnrba' (aJ (neol.J stdren Popov. Nuv.
182 (spre a fi neconturbaţîj.
contusiu'ne, ^tu'ăie sf. (neol.J Qneischung
f, Gontusion.
convalesce'nt sm. (neol.J Genesenderm,
Reconvalescent.
convalesce'nţă sf., pi. -ţe, (neol.J Genesung
f, Reconvalescenz.
convena'bil adj. 1. annebmbar, con-
venabel. — 2. anstândig, passend,
scbicklich.
conveni' (aJ v. intr. (neol.J 1. asupra unui
lucru âber etw. Qbereinkommen; eins
werden. — 2. câ.. zugeben, dass.. . — 3.
cuiva Jdm. passen, conveniren, zB. Emin.
139. (A^t abia vedem ce stărpă şi ce aspră
cale este Cea ce pate se convie unei inime
onestej. — Gr. Gonjugirt wie a veni'.
convenie'nţă sf., pi. -|e, (neol.J Gonve-
nienz /; căsătorie de -^ Convenienzehe ; con-
sideraţiunt de •^ Gonvenienzrucksichten.
conventi'cal sn., pi. -le, (neol.J Gonven-
tikel n.
convenţionali aclj. /neol./ con ventionell.
convenţiu'ne, -ve^nţiefif. (neol.J 1. Vertrag
m, Uebef eiakunft /, Gonvention. — Con-
ven\iunea (ist J der Gonvent m (in Frank-
reieh, 1792).
conve'rge (aJ v. intr. (neol.J con ver-
gi ren. — Gr. GoDJugirt wie a mCrge.
convergent adj. (neol.J convergirend.
convergenţă sf., pL -ţe, (neol.J Gonver-
genzf.
conversa' (aJ, preş. ^se^s, v. ţntr. (neol.J 1.
conversiren, sich unterbalten. — 2.
(mU.J scbwenken.
conversaţiu'ne, -safţie sf. (neol.J Gesprăch
n, Gonversation f, Unterhaltung.
conversiu'ne sf. (neol.J (com.J i.^: conver-
tire. — 2. (mH.J Schwenkung f.
converti' /a/, preş. -te'so, v. trans. 1* (com.j
o datorie eine Schuid convertiren. — 2.
(rel.J pe. Jdn. bekebren. — converti're sf.
Gonvertirung/'/Bekebrung.
converti't sm., fam. -tă (pi. -tej, (neol.,
rel.J Bekehrter m, -te f, Gonvertit(in).
conve'x adj. (neol.J convex.
convexita'te sf. (neol.J Gonvexităt/;
convicţiu'ne sf. (neol.J = convingere.
convieţui' (aJ, preş. -ţue'sc, v. intr. (neol.J
zusammenleben. — convieţui)*e sf. Zu-
sammenleben n.
convi'nge (aJ v. trans. (ned.J âberzeu-
gen. — convi'ngere sf. Ueberzeugung f. —
Gr. Gonjugirt wie a invi'nge.
convoca' (aJ, preş. 1 -vcc, 3 -v&oă, 7 să
-Fd'ce, V. trans. (neol.J zusainmen berufen,
einberufen. — convoca/re sf. Zusammen-,
Einberufung/.
convciu sn., pi. -vcîurî, (neol.J 1. -^ fu-
nebru Leichenzug m, zB. Emin. 135 /Or se
vie pe-a ta urmă in convoîu de 'nmormin-
tarej. — 2. (mil.J Zufuhr /^ mit Bedeckuog,
Gon voi m, zB. Chica 14 (pindeam se nu lă-
săm se intre nici convoîu nici ajutare, nici
să iasă vre-un Turc din cetate J.
convolvulace'e sf. (neol., bot.J Gonvol-
V u 1 a c e e /l
convorbi' (aJ, preş. -b&sc, v. intr. (neol.J
conversiren, sich unterbalten. — convor-
bi're sf. Gesprăch n, Gonversation f,
Unterhaltung.
convulsiona'r sm. /neol./Gonvulsionăr m
(v. Zuckungen befallener religidser Schwârmer).
convulsiu'ne sf. (neol.J Zuckung f, Gon-
vulsion, pi. Krâmpfe.
convulsi'V adj. (ned.J convulsivisch,
krampfhaft.
coobliga't sm. (neol.J Mitverpflich-
teter m.
coopera' (aJ, preş. -re'«, v. trans. (neol.J
mitwirken.
coop-con
410
cooperativ acţ;./n0o{.y mit w ir kend; 80-
cietate -^ Genossenschaft f,
cooperaţiune, -rafţie, sf. (necl,) M i t w i r -
kung/:
coordona' (a), preş. "do'B, v. trans. (neoLJ
l.beiordnen: propokiţiune «^a beigeordneter
Satz; propoHţiune compusă prin --^e Satzver-
blndung (Ggs. pr, c. pr. subordonare). — 2.
ordnend miteinander in Verb ind ung brin-
gen, ordnen^ zB. Stănc. Cb este Fr. i3 {Şi
nu rm-ar fi fost greu a coordona notele culese
despre numele fi operele arhitecţilor, scuip-
lorilor fi pictorilor noştri),— QtT. Auch (besser)
'diDOf, preş. "DB's. Sg auch die Ableitungen.
coordona^nt adj. (ned., gram.) beiordnend :
conjuncţiune '^â b.es Bindewort.
coordonai sf., pi. -te, {neol., mat.) G o o r -
dinate/^.
co'psn.) pi. "parî, Tr. Maass/'CHoblmaasâ
V. ungefăhr 1 Liter) Q.U., zB. Reteo. Pov. IU
48 {Pot mânca două pani fi bea doue copuri
de vin) ; Iarn.-BIrs. 413 {Gura mea e măsu-
rată . . Cu capul morarîului). — Et. Wohl
verwandt m. magy. kupa id.
copaie sm. Baum m, iB. Al. PP. 146 {In
pădurea Pinului Odihnea Baba- Novac La
umbra unui copac). — Spec. Baum, der
keine essbaren Frdchte trăgt, Ggs.
pom. — Gr. Lv. u. Munt. Mac. -oW; Mac. auch
cupa'oM.— Dem. -păce^l (s. d.). ~ Et Vgl. alb.
kopa'l «Baumstumpf», magy. kopdcs «Busch».
copăce'l sm., pi. -c&I, l. dem. v. copac. —
2. pi. copăcei Balsamine f (Impatiens balsa-
mina) Datc. Hort. 74. — 3. fam. v. Kindern,
die eben erst gehen lernen : a umbla -- a u f -
recbt gehen, a {să) pune --(sicb) auf die
Ftisse, aufstellen, zB.CrăngăCL.XVI {pri-
chiclul vetrei cel humuit, de care mă ţineam
când începusem a umbla copăcel). — Daher
V. Einem, der vorsichiig geht Caragăle Gaz. Săt.
XIV 479 {jupinul §i ancă un băiat au ridicat
greutatea fi i-au pus-o lui Cănuţă în cârcă.
Copăcel, copăcel, băiatul a mers câfiva paşî
pînă la colţul stradei).
copăcio'8 adj. bewaldet Cant. Ist. ierogl.
316 {munţi eopădoşi şi umbrofi).
coţSi'e sf.y pi. 'pă'î, MuNT. Backtrog m
der Băuerinnen, Mulde /*, in der der Teig be-
reitet wird, zB. Radul. Rust. I 92 {Muerea
cerne 'ntr*o copae); Delavr. Sult. 237, Râthsel
{Sus copae, jos copae, la mijloc carne de 6e.
€ Scoica»). — MoLD. dafQr covată. — Zu unler-
scheiden v.der âholich geformten,aber weit grds-
seren, zum Wăschewaschen dienenden albie. —
6r. Dem. -pâi'ţâ, pi. -fe. — Et. Ksl. kopanja.
COpaie'r sm. {neol.) Copai vabaum m
(Gopaifera).
copai'â, copai'v subst. {neol.) Copai v-
b a 1 s a m m.
copaci subst. [neol.) Copal m (Art Hars).
copa^ sn., pi. -ne, Keule /"einea Vojţels
Manol. Ig. ŢftR. 249 (copane de pasăre fripte);
261 ; Pol. — Et. Vgl. alb. bulg. kopa'n (= ngr.
xdicovov) «Schiăgel, Blâueb, also Begriffswan-
del wie in deutsch Keule, Schlâgd, wegen
der Aehnlichkeit des Schenkels m. dem Schiag-
werkzeug.
copărta'ş sm., fem. -şi {pi. -şe), {neol./
bisw. ssrporfaf: Theilhaber(in), zB. Jip.
RfiUR. 156 {Căsătoria . , e tovărăşia civilă fă-
cută de soţi . . prin carefie-care copărtaş aduce
în casa lor averi..). — Et. Neubildung nach
fpx. copartageant.
copastie (wie bet. ?) sf. {nav.) Schanddeck
n CoM. Galaţi. — Et. Unbek.
copă'â siehe copo'îă, Gr.
co'pci sf., pi. -joe, 1. Munt.Tr. Haken m,
Heftel n, Haftel an KIeidern, pLHaken
und OeseD, zB. Biblia 1688 Exod. 26, 6 {Şi
vei face 30 de copce de aur). — Mold. dafîir
sponcă. — 2. MuNT. {pese.) io's Eis gehauenes
Loch: Wuhne /; Wake, zB. Delavr. iVşV.
147 {Pescarul lacom sparse pe rîu atâtea copci
câte coşuri avea). — Mold. dafQr produf. —
Fam. a să duce pe -^ zu Grunde gehen,
dahinschwinden, verderbeo, umkom-
men, zB. Jip. Opinc. 66 {Suma cu capă, cu
castravete şi mămăligă gală te duci iute pe
copcă, prietene). Una să mai pat d'aUd'astea,
fi m^am dus pe copcă (Dolfu PAc. 177) noch
einmal solche Prugel, und es ist aus mit mir. '—
3. Mold. Sprung m eines gaToppirenden
Pferdes, zB. C. Ngr. 39 {[armăsarul] zburli
undoiosa camă, şi aruncându-se în ^ece
copci ajunse ţinta); Al. BP.,Grue/iVegfnfor. .
Cum se fuge nu fugea. Ci la copci mereu să-
rea). — 6r. Tr. in Bedtjţ. 1 auch oo'pcie. —
PI. auch "Cl. — Et Vgl. tftrk. şerb. &ep-a,
bulg. kopie «Heftel».
cope'ică sf., pi. -ci, Kopeke f (russ.
Mdoze). — Et. Russ. kopCjka.
copereml'nt etc. siehe aoopereml'ntetc. Gr.
cope'rti sf., pi. -te, {ned.) = ifiic: Um-
schlag m, (Brief-) Couvert n.
copia' {a), prek. -pie^x, v. trans. {neol.) ab-
schreiben, abzeichnen, (mit der Copir-
presse) copiren.
co'pie ^ sf. {bis.) Opferme^ser n, mit
dem der Priester die Hostie zerschneidet^ zB.
Simeon 140 {De-acii cu copia, închipuind
acea suliţă cu care s'au rănit Domnul, tae in
pecetea prescurii în pat^'u părţi prescura). —
Et. Ksl. kopija «Lăuze».
CCple* sf. {neol.) Abschrift f, Copi'e.
ccpll* sm. l. LV. uneheliches, natdr-
lichesKind, Bastard m, zB. Indr. 196
{când se culcă cu muere afară de casa lui.
411
con-copi
acda copi'l ce va face se ehicimă cCptlJ ;
Urbchb Let.* 1 147 {muiţi ^ic că n'au fost
Bogdan Vodă fedor cu cununie, ei copil lui
Alexandru VodăJ. — Den pi. co'piî u. ccpill
zeigen Ş. TaIne 353 fOri câţi coconi să vor
nasee den nunta ce si face fără de lege, ace-
stea să nu să cheme nice den cH lepădaţi, nice
c&pil, nice alt nume să aibă, ce să fie stmni
de tâte..) ; Ikdr. 190, es ist ebenfalls y. Kin-
dern aus verboteDer E3ie die Rede (Copiau cei
adevăraţi nu se vrednicesc întru numde celor
ce sini co^piU, nAce să priimese să cheme pre
acela tată adevărat}. — 2. '^, pi, -U, = co-
pihţ: Wurzelsohdsslinţ? m Alex. Agric.
126 (neglijAndu-se acăsta [nâml. de a rupe
hutonii ce se fac la tvlpinele de tutun], dă
nascere la eopUi lateraii cu foi multe • . /. —
3. Thârangel f Cost. Pol.; Delavr. Sult.
89 (două porţi, ţipând pe nisee co'pile [sic]
grase, se deschiseră la drăpta şi la stânga). —
Ei. Ksl. kopilu, -pelu, şerb. kopUe, ruth. &(y-
pU, "pel, etc. Nach G. Meyers VermuthuDg =
lat. *copUis d. i* mit der Tavernenwîrthin,
eopa, erxeugtes Kind. Vgl. das foigd. Wort.
copW * sm., pi. "pi'J, 1. Ki nd n, zB. MAro.»
103 b (precum muma când vede pre copilul
ei prin^ndu-l frigurile tare..). Ejffî-^du
bist eio Kind. A ajunge în mintea copiilor
kindisch werden (v. alten Leuten). De copii
^ de câte gale să nu să vaete nimenea (Sprw.)
Jeder ist seines Gldekes Schmied, — Fam. co-
pil din flori, de lele, de la umbra gardului
u. a. Jungfern-) Hurenkind. — Răulcopii^
lor = băla copiilor (siebe bălă 2) : (epilepti-
sche) Krămpfe der Kinder. — 2. «^ de casă
siche ca'să 8. — Dafdr -^ de curte Sbiera Pov.
45 (in cămara lui [nâml. a împăratului] se
culca totdeauna fi cel mai credindbs copil de
curte J; kurz - Neculce Let.* II 332 (I6n Za-
rul, vatav de copiij. — 3. Ghorknabe m
Mar. Inmorm. 260 (Preotul şi învăţătorul ca-
pată eâte o lumină şi mahramă, iar copiii
(diecii) câte o mahramă mai mică), — (| Erst
um die Mitte des 17. Jh. nachweisbar, bis da-
hin wird dafOr cocon (s. d.), z. Th. auch prunc,
fecior, fiu gebraucht. — Gr. Mold. pop. cop*
cbi'L — Dem. "pilafş, — Et. Mit cCpU iden-
tisch, docb wohl auf anderem Wege vermittelt,
vgl. alb. kojnfly «Knecbt, junger Mensch, Ba-
stard», ngr. xoidXt «junger Mann, Diener».
copHă sf., pi. 'le, kleines, junges Mâd-
chen, zB. C. Ngr. 68 (In tată diminăţa, co-
pilita nâstră [unser T6chtercben] vine de ne
deştăptă); Moste Let.' III 78 (pentru logodna
fiică-sa Catrinei ce o logodise cu Ştefan Vodă . .
ancă de copilă mică [als juoges Kind]/; Al. PP.
20 (De soţie f'au luat O copilă din cel sat).
In care clasă e copUa Dv. 9 in welcber Glasse
ist Ihre Tochter?. — Gr. Dem, 'piU'ţâ, pi. -ţe.
copila'ndru sm., fem. -drâ (pi. -dre), balb -
wfkchsiger, unerwachsener Knabe,
halbwQcbsigeS; unerwacbsenes Măd-
chen, zB. Ispir. BSG. 61 (Indeşert se împo-
trivi mă'sa ca să nu plece, căd U vor prăpădi
zmeii, el fiind âneă copilandru). — Adjecti-
visch: kindlichy jugendlich^ jung» zB.
NAd. Nuv. 1 103 (faţa rotundă şi jiină o arăta
şi mai copilandră).
copilăre'sc adj. kindlich-, Kindes-^
Kinder-: jocuri '^ Kinderspiele.
copilări' (a), preş. ^re^ao, I. v, intr. : într^un
loc, cu cn. an einem Orte, mit Jdm. die Kind-
heit, die Kinder jahre zubringen, zB.
I. Ngr. CL. VIII 5 (Verănu şi Dospin erau
veri, copilărise împreună §i rămăsese buni
amici în tată viaţa lor). — IL a se-^ Munt.
Kinderpossen treiben Wbb.; Jip. RfiUR.
284 /Todf, boeru mieii l Te copilăresci, ori
vrei să me H încolo I).
copilărire sf. 1. Kindbeit/*, Kindes al-
te rn, zB. Pann PV. 1881, 30 (Omul în co-
pilărie Lesne 'nvaţă ori-ce fie). — 2. Kin-
dereif, Kinderstreicbn.
copilăro^s adj. kindisch, zB. Odob. Ps.
207 (basmul meii e cam copilăros, dar pare-
mi'Se că nu e tocmai fără de folos) ; CRâNGĂ
CL. XV 1 (şi eu eram vesel . . şi sturlubalic şi
copilăros),
copila'ş siebe oopi'fi, Gr.
copile^ sm. Wurzelschdssling m des
Mai% zB. NAd. Nuv. 1 193 (îl curăţea [pe po^
pu^oi] de copUeţi, le trăgea temă la rade-
cină). Die -^ werden entfernt, damit sie den
Stamm nicht in seiner Entwicklung stdren.
copio'8 adj. (neoL) : ospăţ '^ copidses,
reichliches Mahl.
coplrşe'tî sn., pi. -'Şa'e, -şe^e, şBfpă, Tr.
Sargm, zB. Iarn.-BIrs. 57 (Mori, mxndră,
să mor şi eu, Se ne facâ-un copîrşeu, Ca pe
lumsa ceXalaltă Se fim, dragă, laolaltă). —
Et. Magy. koporsâ,
oopi'St sm., pi. 'ŞU, (neol.) Copist tn.
copl^ * sf,, pi. "te, H u f m des Pferdes etc,
zB. Al. PP. 107 (AMahl cai tătăresAl Cum
mişcă copitele. Ca şoimii aripele). — Et. Ksl.
kopyto,
copi'tă* sf, pi. 'ţi, Heuschober m
Delavr. Sult. 253 (Unehiaşul, zăpăcit, o culcă
[pe copilă] într^o copită cu fin); RAdul. Rust.
II 255 (Logofătul plănuia care copită s'o în-
capă); Teod. PP. 149 (Cu copiţi de iarbă
grasă). — Et. Anscheioend Nbf. v. căpi'ţă.'
Pol. fCihrt auch ein copi'ţă an.
copita't adj, grossbufig, zB. DrAghicI
Ic. 57 (Mascurii copitaţi şi căplăugi slnt buni
numai de speculaţie, iar nu de casă). — Et.
copi'tă^.
COPl-COPT
412
copleşi' /a/, prea. -şe^sc, v. trans. Munt.
pe. cu c, Jdn. mit etw. so dberschiitten,
dass er ganz davoo bedeckt wird, âberflu-
then, uberhâufen. Cu totă pofta ce am
de a te copleşi sub un nemete de erudiţiune
ci ivegetico -academică (Odob. Ps. 69) so sehr
icb aucb Lust habe, dich mit einer Fluth vod
academisch-jagdwisseoschafilicher Gelehrsam-
keit zu uberschâtten. Un lehamete îî copleşi
sufletul (NAd. Nuv. I 104 1 ein Ueberdruss
le^e sich ibr druckead auf die Seele. Când se
vei^urâ copleşiţi de numărul duşmanilor
(Bălc. 7) als sie sicb von der Ao2ah1 der Feinde
erdriickt sahen. Preşedintele . a copleşit pe re-
piMicanî cu chemănle la ordine (Lit. Mont.)
der Prâsident (iberbâufte die Republicaner mit
OrdnuDgsrufen. — Wîrd lm. ganz im Sinne v.
frz. accabler gebraucbt. — Et. Wobl zu lat.
complexus, Part. v. complector «ums hlingen,
-fassen», also gebildet wie a curaţi^ v. cura't =
curătus,
copoa'ică etc. siehe copo'iă, Gr.
copo'iu sm. Jagd-, Spur-, Leilhund
m, zB. Al. CL. III 271 {De aveţi voî amlndoî
Miros bun, nas de copoi, Luaţi sema, pîndiţî
bine, Iată lupul, lupul vine) ; C. Ngr. CL. 1
107 (îndată ce hait aşii porneau gâna, dom-
niţa Manda se repet^ea ca vîntuX pe urma ca-
păUor, de glasul cărora vuiau pădunleL —
Gr* MuNT. f^y MoLD. copca, auch căpă'H, fer-
ner capătă C. Ngr. ». c, căpo'ă, Al. PP. 202,
copaia Înv. Cop. 1893 I 41. — Fem. Munt.
copd'Ioi, MoLD. cop&UcStf auch căpa'Uci, ferner
copafUoâ Scris. Mold. 83, pL -ce, Jafj^dhun-
din/:— Dem. oapăUa'ş SlavicI CL. VIII 42 1 . —
Et. Vgl. magy. kopd, czecb. kopov, ruth. ka'piv.
copo'n etc. siehe clapo'n etc, Gr.
copora'n 8ti6sf . = antcriti (s. d.) Com. Ialo
MIŢA H. 1231. — Et. Vgl. kroat. koporan «Ari
KIeid mit Aermeln», tiirk. koparan «etwas,
dasden Staub aufwirbelt» Redh.^ 1479 a.
coporl'e sf, Munt. Stiel m der Sense Qu.,
zB. Jip. Opinc. 39 (Gresia le saltă *n toc şi
coporîia ride e*a scăpat de ger). — Gr. -rPş
MoN. OF. 1878, 2124, ''r&îc& Mon. of. 7 Iunie
1876. — Et. Unbek. Die Aehnlichkeit m.
topori'^e «Axstiel» ist wohl nur zufâllig.
copou etc. siehe copo'ÎH^ Gr,
copri'nă siehe oâpri'ne.
eopri'nde fa/ siehe caprPnde (a), Gr,
coprime siehe c&prPne.
copri^s siehe cupri'Ds, Gr,
coproprieta'r sm. ţem. -râ (pi. -re/, (neolj
Miteigenthâmer (in), -besitzer (in).
coproprieta'te sf. Miteigenthum n,
-besitz m,
cd'psăsf., pL -se, Schenkel mv. Mensch
u. Thier, zB. Biblia 1688 Exod, 28, 38 (Şi vei
f acelor nădragi de in, să acopere ruginea tru-
purilor lor, de la brlu pină la capse [Sok Wtp!^^]
se fie); Urechb Leg. 438 (eu salAa cUirnată de
capsă) ; Al. CL. VIII 50 (ceilalţi arai stau pe
imprejur\)tlealulu%^ ilnetezesc pecâpsă); Ispis.
BSG. 108 (In mijloc . . sta o şuncă mare,
adecă capsa intrigă a unui porc betrân). —
In der Bibelsprache auch Lande /*, zB. Biblia
1 688 Ps. 44, 4 (încinge sabia ta peste capsa
ta, puternice). — Spec: Oberschenkel m
des Pferdes etc; der Unterschenkel heisst
arm Qu. — Et. Lat. coxa.
CcKpşa-ma're npr. f. Gross-Kopisch
(Ortschaft in Siebb.) Com. — Et Unbek.
ccpt L part. u. sup. v. a câce. — II. adj.
1. V. FrGcht^n: reif. Ei^ d'apoi asta pică de
captă, (}ise băetanul din ce în ce mai mirat
(ŞspAT. I 99) das ist aber stark! sagte der
Knabe immer mehr erstaunt. Vgl. cire'ş. —
Fig.: buM captă, reifes Gesohwftr; minte
captă reifer Verstand. Sfatul copt de bătrâni
(Nec. Costin Let.* I App. 78) der verstândige
Rath der Alten. —Von Personen : r e i f (an Jah-
ren), la minte reifen Verstandea^ zB. CL.
XIII 26 (Nu mm sînt eu tocmai tinerel^ tine^
rel, dar omul copt e mai bun). O faiă cam cop^
tută şi slută ca pecatul (Ureche Leg. 339) «n
Mâdchen, das so ziemlich âber die erste Jugend
hinaus und hâsslich wie die Nacht war. —2. fam.
mort- ^ (trebue se . . u. ăhnl.) ob ich wîll oder
nicht, da hilft nichts, unbedingt, zB.
CrăngA CL. XV 453, ein Geistlicher spricht (Me
aşteptă nisce fii de duhovnicie . . şi trebue se
me duc mort-copt, căci acesta ni-î plugul) ;
ders. CL. X 375 /. . doue epuşore care mergeau
de minuneladrum. Dar la crîşmă mort-copt,
trebuiau se siee [machten sie — davon waren
sie nicht abzubringen — immer Halt]/; Bogd.
Pov. 27 ([Maranda] era chiar de 75 [de ani]
şi umb^a mârtă-câptă dură măritat [und
wolite doch partout noch heirathen]/.
coptâtu'râ siehe coptu'ră, Gr,
coptcr siehe cupto'r, (h\
coptorî' /a, a se), preş. (me) -ră'so, v. intr.
u. refl. Munt. eitern, schwăren Qu., zB.
Jip. Opinc. 161 (Ţe-aretaiu.. unde e btiba
nâgră, unde coptorasce rău); 56 (mai rău se
coptorăsce spărtura când o dregi cu potloge
bălţoşate) ; Vlah. Nuv. 90 (şi 'n coşul pieptu-
lui coptoHt, [el] ijî au^ca răsuflarea cum ii
hirle .. ea o Hşnxţă). — Et. coptu'ră.
coptu'râ sţ,, pi. -ri, 1. Munt. Tr. Eiter-
beule f, Geschwiir n Qu., zB. Sper. An.
1892 1 26, der Arzt spricht /t/îte,De^îce-atm|î
în gură ? Coşcogemite coptură //. — 2. Tr.
Gebâck n Qu., zB. Sbiera Pov. 107 (ce bucate
alese mai era la acea masăy tot numai frip-
turi ^ coptuH ca acAea). — Gr. In Bedtg. 2 :
coptăUi'ră Rbtbg. Pov. V 22.— Et cCpt, Part.
V. a c&ce.
413
COPU— CORC
co'pală $f., pi. ^le, (neol., gram.) C o p u 1 a /.
copulati'Y adj. (neoL,gramJ: conjuncţiune
-^ copulatives BiDdewort.
' eopn's siehe cobws, Gr.
COT* sm. Streifen, der aus dem ge-
măhten Grase gebihlet wird, indem
raan alle Schwaden eines Feldes v. ihren Enden
aus nach ihren Mitten zusammenrecht Com.
MoLD. — Et. Unbek.
COT* sn., pi. 'rurl, (neol.) Chor m, zB.
CoşBUC 70 iLa mie(ţ de ndpte morţii 'n cor Işi
cântă jalnic imnifl lor). — Gr. hoTkL. PoesiI I
\bl (Lipsesci iu nuYtxal din horid lor?).
coraba'tici siehe corobaftică, Gr.
coT&bîaf^, 'bî&ră (pl.'re),sf. kri Zucker-
g-ebăck^dsterr. BusserlnQo., zB. Al. CL.
IV 307 (Cre^i pate că sdţia mea face bibUurt
ficorăhielef).
corabia' ' {a), prek. 'bi&z, v. intr. schif-
fen B.; Sbiera 244 {Corăbiind ei acuma cât
au corăbiat, au ajuns de la un timp la ţăr-
mul lumii' negre).
corabîa'flcă sf , pi. -bWsoî, A r t T a n z , zB.
Ral. Suv. 8 (Flăcăii începură a tropoti când
la horă când la corăbiaacă).
cora'bie sf., pi. -răzbii, înv. --ra'bii, i.
Schiff n, zB. Biblia 1688 Joaa 1, 5 [§i ae
făcu fUirtună mare in mare, şi corabia se
eumpănia se se sfărime). — Lm. datCbr vas. —
Fam. i'S'au înecat corăbiile er lâsst den
Kopf hângen, zB. Al. Op. 1561 (îar te-o
apucat năbădăîcile, vere Ghiftui? Iar |i-&'o
înecat co»'iMilef). — 2. corabia lui /Voe die
A r c h e Noah's. — Gr. cur- Dos. VS. Sept. 5. —
Dem. ^râbî&râ, pi. -re. — Et. Ksl. korahlj.
corăble'r, înv. u. pop. -rlă sm. Sch i f f er tn,
Seemann, zB. I. Nor. CL. IV 292 (Mimi..
bătea în mâni de bucurie când vedea că a
scăpat o parte din corăbieri). — Lii. dafar
marinar. — Gr. Dos. VS. meist car-, ebenso
Caz. Iaşi 1643 CCr. 211.
* corâbieri'e sf. 1 . S c h i f f a h r t f (Thâtigkeit ;
Handwerk ; Kunst), zB. MArg. 103 a (corabie^
rii mulfi înecă multe corăbii, dar corâbieria
n'are nid o vină ^ ce mintea cea rea şi pizma
corăbierilor acelora). — Lm. daffir navigaţiune,
corâbîe'riu siehe corăbMr,
corâbidTâ siehe corabia'* u. cora'bie, Gr.
ccraca sf. pop. B r â u n e / (Krankheit) Doct.
Sat. 87 (corala sau umflătura la gât). —
14ach ApfiR. SAn. 1 145 Scharlach, y/as otfenbar
falsch. — Et. Ngr. xcpaxaţ, eig. «Rabei», ^egen
des rauhen Hostens des Kranken.
, corâi' {a) siehe cbîorăi' (a) Gr.
cora'j siehe curafj, Gr.
corad* sn., pi. -ie, (neol.) = mărgăn : Co-
ralie f.
corad^ (neol.) L adj. den Ghorgesang
betreffend: societate ^ă Gesangverein ; tem-
plu -^ Synagoge, in der Ghor gesiingen wird (so
nennt sich die grosse Synag<^e in Bukarest). —
II. sn., pi. -luri, Ghoral m der Protestanten.
cora'n subst. (neol.) Kor an m. —:Gr. cur-,
alcur- VĂCAR. HO. Tes. II 247.
corasa'fl subst. 1. (zid.) Mauerkitt m aus
ZiegelmehI u. Kalk Wbb. — 2. (farm.) se-
mânţâ de '-' Wurm-, Zitwersamen m (Se-
men cioae) Cm. — Et. TQrk. khorasa'n Zenker
404 c, Redh « 836 b.
cora'slâ siehe corafstâ, Gr.
corăsli' (a să), preş. me 'Sl&aov.reft. Mold.
V. der Milch etc. : gerinnen, zB. Doc. SAt.
155 (să-l amesteci puţin şi şe-t loşt pană se
va corăsli). — Et. cora'slă, siehe cora'stâ, Gr.
ooTBfsi sf., pi. -te, Biestmilch f, Biest
m, erste Milch der Hausjtbiere nach dem Wer^
fen, zB. Prav, Gov. 1640, 58 (Preotul să nu
mănînce corastră de la vaca lui plnă la 1
săptămână). ^- Gr. Munt. --», Mold. cora'alk,
ferner cola'strk Com. Olt., Wbb. Munt., cq-
rafstră Prav. Gov. 1. c, cura'stră Ban. AIAr.
Inmorm. 395, cura'stâ Ban, Weig. IU 319. —
Et. Lat. colo'stra.
co'rh sm. ^. Rabe m (Corvus?). Corb la -^
nu scdte ochit ein Rabe hackt dem andern nicht
»lie Augen aus. Negru (caj '^(ul) rahensohvfarz,
zB. Dblavr. Sult. 169 (Hetele-i, dese şi negre
corb). — Pop. filele '^ului dieTagevoml9.
zum 24. Măr z, in welchen die Eier des Raben
vor Kâlte berslen sollen Mar. Orn. I '276. —
2. de ndpte Nachtreiher m (Ardea nycticc-
rax) Buc. Mar. — 3. Ari Weintr auben Com.
Dolj H. 2104. — Gr. Voc. *^ule; ferner c&rbe
(?) Cant. Ist. ierogl. 301, Al. BP., Noyac şi
Corbul, co'rbe ŞEpAT. 1,V 219, Mac. Weig. II
116, Mold. pop. co'rbi, so hâuOg Al. PP, —
Dem. corbişoTy -buşoT^-bulefţ, ferner -buid'n
Mar. Orn. 11 16 — Fem. cd'rbă, pi. -be, mehr
^ebr. corb&Ică, pi, -ce; dem. corbi'ţă,
cd'rbâ sf., pi. ^be,^. fem. v.corb. — 2. (tehn.)
Bohrwinde f, Brustleier. — Gr. Zu.2:
oo'rbă Qu.
corba'ciu siehe gârba^clă, Gr.
corbi'u adj. Raben- Al. PoesiI IlI Leg. 82
(părul . . negru ca aripa corbie). , * ,
corbo'S adj. (Hirtenspr.) v. Schafen: ganz
schwarz, rein schwarz Com. Mold.
corca'n siehe cronca'n. Gr.
corceri'ţă siehe coiceri'Jâ,, Gr.
cerchezi' (a), preş. -'Z&sc, v. trans Verun-
stalten, verbailhornen Cr6ngA CL. XVll
114 (au corcfiezit graitd strămoşesc de nu'i
mai înţelege nimene). — Et. Viell. zu co'rdu.
corci' (a), p}*es. "Ce'so, î. v. trans. : doiie
rase etc. zwei Rassen etc. kreuzen, mi-
schen. — Viţă '^tă Mischlingsrasse f,
zB. BAlc. (Acest cal.., de viţă turcăscă
cMrcifă ţein Halbblutaraber]/. — Daher im
CORG-CORD
414
weit. Sinne: durch MischuDg verfâlschen^
zB. Dos. Parim. CCr. 234 {Domnii ŢeHx Mol-
dovei. ., Pravoslavnica lege ferind necorcită J;
Jip. Opinc. 14 (limba eurcitâ a oraşului/. — II.
ase-^sich kreuzen^ (ver)inischeny zB.
C. Negr. 254 {Românul corcindu-se eu nâmuri
barbare şi străine de el). — Im bds. Sinne : durch
Kreuzungy Mischung en tar ten. — Gr. Munt.
4iuch curci' Q.U. — Et. eCreiu.
corcio'c etc. siehe câroîco, Gr.
corci'ş an., pi. -şuri, Gestrâuch n Bod-
nAr. CL. IV 93 {un câmp . . iei dincoce aco-
perit de coreifuri de aluniy rosmarini fi alte
tufe). — Et. eo^rdu^.
corcitu'ră sf. pi. ^rl, Kreuzung f (d. i.
aus solcher hervorgegangenes Wesen), Miscb-
iing m, Blendiing. — Bes. verâchtl. : Ban-
ke r t m^ Bastard, zB.Jip.RfiUR. 81 /p^&oeru
grecoteio-bulgari nu putu [Brincovânu] să-i
amestece cu pulberea, căci fu el ucis de din-
§ii, curciturile iadului). — Gr. Munt. auch
curO' Qu.
co'rcift^ sn.^pl. -duri, Kreuzung ^Misch
ling m Blendlingy zB. Nad. Nuv. I 175
{cânele m£u se vede că-i corctii de lup); Gaz.
Sat. XIV 445 {dacă [asemenea oi] ar puf ea
da eorciuri bune cu Căvirgicul [Art Schat-
rasse]/. — Im bds. Sinne: Bankert m Ba-
stard, zB. C. Ngr. 172 {a lor [nâml. a eroilor]
cenuşe.. De fii corei şi fără cuget cu despreţ
este călcată). — Gr. pi. m. C. Ngr. 1. c. u. 183.—
Et. Vgl. magy. korcs, dasofTenbar auf lat. cru^,
"ds zuruckgeht.
co'rclu* sn.pl.-cîurî, Buc. Strauch m Qu.,
zB. Sbiera 95 {s^au culcat sub un corciu de
alun şi au adormit); BoonAr. CL. V 36 {Şi
iar se mişcă altă tufă, şi se mişcă lumea in-
tragă corciu de corciu). — Et. Vgl. rulh. korH,
corcoa'ţâ siehe coro&ţâ.
corcoda'n etc siehe curoa'n, Gr.
corcodn'ş sm. Art Kriecbenbaum m
(Varietftt v. Prunus insititia), zB. Fil. Cioc. 284
{o grădinuţă eompuM din câteva viţe..y un
corcoduş, doi zarzări şi câţiva piersici). —
Gr. Munt. *^^ Mold. curcud^, ferner curcude^l
Br. — Et Unbek.
cojrcodn'şă Art kleine geibe oder ro-
the Kriecbe(npflaume), zB. Manol Ig.
ŢftR. 278 {Mulţi săteni acresc fasolea . . cu
fructe ver^i : prune, aguridă, corcoduşe..). —
Gr. Mont. ^^^ Mold. curcud-, ferner cul^Md»
BK.y cxdoudu'ţă Iarn.-Bîrs. 33, culdacu'ţă FrIncu
Moj-iI 95.
corcoţa' {a) siehe cocoţa' {a). Gr.
carc6^ sf., pi. -Ja, Munt. pop. L a p p e n m^
Fetzen Wbb.; Jip. ofters, zB. Opinc. 132
{Că midţi aţB uniblă 'n fir şimâine să pârtă 'n
ccreâţe ciuruite de găuri). — Et. Unbek.
CiKrd sn., pi. ^durl, {necl., med.) zninimă :
Herz n.
cdrdă sf., pL -de, 1. (de are Bogen-) Sehne
f, zB. C. Ngr. 39 {Muşchii i^se întinaeseră ca
cârdele unui arc). — A avea mai muUe cârde
la arc {neol.) mehr als ein Mittel wis-
sen. — Auch geom. — 2. {anat.) = tendon:
Sehne f Emin. 161 {Mă dor de a^Udul tău
amor A pieptului meu cârde). — 3^ (neoL)
= strună ; S a i t e /", zB. Conachi 242/cor^t/e
nenumărate A cărora armonie ţine luncile
atirnate). — A atinge eârda simţitâre den
empfindlichen, kitziichen Punkt be-
rCkhren. — A începe pe altă -^ einen an-
deren Ton anschlagen, ein anderes
Mittel versucheU CatanA Pov. 1 29. —
A o lua pe o -^ sus de tot cu cn. gegen Jdn.
einen.bohen Ton anscblagen Ghica 368. —
4. {neol., anat.) cârdele vocale die Stimm*
bănder. — 5. Feder f sm Thtur-, Gewehr-
schlossy an der Uhr etc. — G.Fadenm, den
eine zâhe Masse bildet, wenn sie aus(,ezogeii
wird. So bes. ▼. dulceţi u. şerbet, zB« DrAghicI
Ic. 65 {De va trece eu fiertu peste un docat,
nu se va tăia cârda şerbetului la mestecat). —
Wenn der Faden reisst, ist die Masse gar.
Dulceţile {n')au '^ das Dultschetz ziebt sich
(nicht). — 7. de viţă Weinrebe f (Zweig
des Weinstocks), zB. Odc».-Slav. 191 {cordele
de viţă veche îngropare in pământ, care fac
axiolo rădăcini). — 8. de boltă Bogeam einor
Wdlbung (?) Dos. VS. Martie 31 {acel grâzmc
şerpe făcând un chip de incujbătură ea o
cordă de boltă). — 9. {poet.) Nacken m
eines Thieres Al. dfters, zB. CL. VIU 49 {alţii..
se culcă pe cârda armăsa^^Uor şi, aşa plecafi,
împuşcă în urma lor); Fossil Leg. NOtWi 39
{se prinse de a lui carne [năml. ale bivolului]
Şi-i frânse cârda 'n luptă, stunnd-^ se-l rcs-
tâme). — 10. Deckenbalken m desBau-
ernhauses. Oft ruhen die Bretter der Decke
auf schwâcheren Balken, die ihrerseits v. einem
stârkeren Querbalken unterstutzt werden ; dann
wird der Raum zw. letztfrem u. den Brettern
wie ein Schrank benutzt, zB. Lambrior CL. IX
3 {nisce ghem^ ce stau pe cordă) ; NAd. Nuv.
1 6 {pe cârdă stăteau aruncate nisce strae). —
It. {mod.) Springschnur ^derKinder^zB.
RosETTi Trot. 94 {Unul [din copii] sare la
cârdă, altul gonesce un cerc). — 12. {pese.)
Schnurfdes Zugnetzes ŞepAT. IV 113. Durch
die oberen Maschen des Zugnetres {vcloc) ist
eine Schnur gezogen, ebenso durch die untoren.
Die Enden der Schnâre sind an jeder Seite an
je einem Querstabe {hadarag) befestigt, an dem
das Netz gezogen wird. — 13.. (Bergbao:) •*»
sterpăiSLubes Geste in FrIncu MoţiI 41» -^
14. Mac. Săbel m Weio. I 67, H 115, Ar. H
310.— Gr. Pl.his^.oo'nfî Qij.—Ei.lAt chorda.
415
CORD—CORI
corda'r «n., pi. -re, Mold. ArtSâgeder
Bdttcher D. — Gr. Dem. ^dârafş, pi. -şe D.
cordea' sf. Mold; = panglică ; 1. B an d n
(schmaies Gewebe), zB. Al. PP. 349 (Se pue
[leliţa] . . Paftaluţe §i cwdele Numa *n flori
^ fluturelej. — 2. (zool.J Bând w urm m
(Taenia). — 3. Art Kartenspiel Al. Op. 1
82 (juea parola sau cordeoaj.^ Gr. Sg. auch
-di'că. — Dem. -delitţă, pH. -Je, Wbb. auch
^delufşă, pi. 'Şe. — Et. Ngr. xopS^Xoc, turk. kor-
de^lazss. it cordella.
cordia'l adj. /neoî.y herzlich^ cordial.
eordialita'te sf. (neol,) Herzlîchkeit f,
Gordialîtât.
cordifo'rm adj. (neol., bot.J herzformig.
cordi'ş adv, Tr. schrăg, schief Wbb.; fig,
scheel Popov. Nuv. 110 [dacălxiaî [opinci]
de la unnX [din cizmari], ceUalţl se uitau
cordiş). — Et. c&rdă 1.
cordo'n sn.^ pi. ^d&ne, (neol.) i. cordânelt
dricului die S c h n (i r e des Leichenwagens, die
V. Freuoden des Verstorbenen gehalten wer-
den.— 2, Cordon rw, breites Ordensband. —
3. Militârcordon m, Grenzcordon. —
DafQr cordu'nâ Jip. RfiuR. 256 (Iarna stau
p'acolo [năml. la thimte] vamegii fi astea la
cordunăj. — V^l. Cordu'n,
cOrdona'Şsm./neot./Cordonistm^Grenz-
ler Balc. 633 (Cordonaşii şi Potecafu s*au
întocmit . . spre a strejui . . picheturUe şi po-
tecile . .),
cordovanstidst. (neol.) Gorduanm, Cor-
duanieder n.
Cordu'n npr. m, Mold. (bes. SucfivA) pop.
Bukowina f, zB. PP.ŞezAt. 112 (Şi m'oi duce
'n cel Cordun, In Cordunul cel nemţesc, Cu
puicuţa să trăesc) ; Eh. CogAln. Let.* IU 283
(Trecu [*n] cordonul [sic] nemţesc, Lăsând
locul creştinesc Şi ţara cea de moşie). — Et.
Mittelb. aus frz. cordon aOreozcordon», daher
das V. demselben bewachte Land.
cordu'nâ siehe cordo'n 3.
CoTe npr, m. (bibi.) Korah m, zB. Bibua
1688 Num, 16, 1 flg. — Et. Gr. Kopi.
coTefciadj,(neoL) correct, fehlerfrei.
corecta' (a), prei . -to'z, v, trans. (neol.) gre-
şeli Fehler oorrigiren, verbessern. — -
corecta're sf. Verbesserung f.
COTec\ion9i'ladj. (neol., jur.) : delict «^-Ver-
geben^auf das Zucbthausstrafe ge-
setzt ist; poZiţie -^a Zuchtpolizei.
corecţiu'ne sf. (neol.) i. = corectare. —
2. (jur.) Zucht/", Corr ect ion.— Cosd de «^
Anstalt, in der Strâflinge zur Arbeit angebalten
werden: Zucht-, Arbeitshaus n, Bes-
serungsanstalt A
coreM'^ (neol.) l. adj. verbessernd, mil-
dernd. — II. sn. pi. -re, Gorrectiv n.
corectcr sm. (neol., tip.) Gorre'ctorm.
corectu'ră sf., pi. ^rî, (neol., tip.) Cor^
rectur f.
corege'nt sm. (neol.) Mitregentm.
coregcnţă sf., pi. -fe, (neol.) M i t r e ge n t -
schaftf.
corelaţiu'ne, --lafţie, s/. /neol./ Wechsei-
beziehung f, Gorreiation. .
corelati'v adj. (neol.) correlativ.
coreligiona'r sm., fem. ^răfpl. -re/, (neol.)
Glaubensgenosse m, -ssin /.
core(o)gra'fic adj. (neol.) choreogra-
phisch.
core(o)grafi'esf. (nedi) Ghoreograpbie f.
coresponda' (a), preş. -de'«, v. intr. (neol.)
cu cn. mit Jdm. in brieflichem Verkehr
stehen, correspondir^n. — Vgl. coris-
pondarisV (a).
coresponde'nt (neol.) î. adj. entspre-
chend, correspondirend. — U.sm.,fem.
-tâ (pi. 'te), 1. der fur die Bedurfnisse
einesScbulers sorgi, dessen Eltern
anderwârts wohnen. — 2. Correspon-
dent(in).
coresponde'nţă s/., pi. -ţe, (neol.) Corres-
pondenz f: a) Entspr^chung f; b) Brief-
w echsel m.— Gr. râspunde^nţie NeculceLet.*
II 267 u. 408, En. CogAln. das. IU 267 ; co-
reşpond&nţie Dion. Tes. II 168.
corespu'nde (a) v. intr. (neol.) ^. cu c.
einer Sache entsprecben. — 2. v. einem
Raume: cu o odae etc. mit einem Zimmer etc.
(durcheineThQr)in Verbindung stehen.—
Gr. Conjngirt wie a respu'nde.
co'reţ sn., pi. r^e, 1. Buc. Scheffel m
(Getreidemaass v. ca. 1'/^ Hectoiiter), zB. Sbiera
Pov. 259 (î'Or da un coreţ de galbeni). —
2. (mor.) S c h u h m, auf den das Getreide aus
dem Hahltrichter fălit u. der in ruttelnder Be-
wegung erhalten wird Com. Tr. H. 838. -— Et.
Ruth. ko'rec, poln. korzec.
co'rfâ sf., pi. -/e, Tr. Korb m, zB. Rbteg.
Pov. III 86 (Fetiţa . . lasă corfa cu pita jos şi
merge tot intr'un suflet acasă). — Gr. Dem.
corIPţâ, pi. 'ţe. — Et. Vgl. lat. corbis, deutsch
Korby ndl. korf.
corha'nă sf., pi. -ne, Schlucht /; Kluft
Cost. ; CrăngA CL XV 457 (După ce-ai purtai
(Au^)otele atâta amar de vreme . . şi le-ai scroni-
băit pe la jocuri şi prin tote corhande ^ co-
claurile). — Et. Uobek.
corhâno's adf. voller Sohluchien.,
schluchtig, zerrissenLiT.D./dâ sHneo9,
corhănos şi gol de pădure).
co'rl siebe co'riă, Gr.
coria'ndra sm. G gri a nder ni (Gorian-
drum), zB. CL. VIII 247 (Şi ţelinâ.^ rută mal
smulge-apoi pe rînd, Precum şi eoriandru eu
firicel plăpind). — Gr. Pop. colir Qui, £erne-
coria'iid Palia Exod. 16,31 CCr. 65, coI/r
I!0RI-C0RN
416
afndreş Biblia 1688 Exod. 16» 14 u. 31. —
Ei. Ksl. konandrxA = gr. xopiavSpov.
corido'r sn., pi, -d&re, (neol.J (Haus-)
Flur m, Gorridor.
corifeu sm., {neol.J 1. Chorfuhrer m
(im allgriech. Theater). — 2. Goryphâe m
(hervorragender Fachmann).
corige'iit sm.^ fem, ^tâ {pL -te)^ (neol.J
Schuler(in), der (die) sich einer theil-
weisen Nachprufung zu unterziehen
h a t : a rămânea -^ bei der (erslen) Prufuog
in einigen Gegenstâaden durchfallen.
corige'Dţă sf,, pi. -Je, (neol.J : exanven de -^
Nachprufung f.
corija' (aj, prek. ^j&z, v. trans. (neol.J 1. =
a corecta. — 2. pe. Jdo. bessern; a se ^
sich bessern, besser werden.
cori'mb sm. (neol.,bot.J Doldentraubef.
corindo'n sn., pi, -d&ne, (necl., min.J Ce-
ru n d m. — Gr. corPnd Inv. Cop. 1890 II 107.
corinte'â sm. Tr. Ehrenbegleiter m
derBraut,2B. SlavicI CL. VI 231 (Sâra,
când cuscnî şi eorinteii s'au fost aşe^t la
odihnâj, — Et. VielL zu ngr. TUfâ^TLXt^îa «Spass
machen», also eig. «Spassmacher».
corişoT sm. Blatterflechte/' ( Variolaria
dealbala) D. — Et. co'nu.
corispondarisi' (a sej, -derisP [aJ, preş.
(mej 'Se'sc, v. refl, u. intr. sich in brief-
liche Verbindung setzen Doc. 1814 Tes.
II 379 (se se conspondarisescă onnduiţit a^e-
^mintaA eu a^e^âmmtariî acelui judeţ J;
VAaa. IIO. Tbs. II 286 (Căpitan-paşa era
poruncit se corisponderisăscă şi cu Deviet-
GhereiJ. — Et. It. coi'rispondere.
corijat sm., fem. ^tâ (pi. -te), (neol.J G h o-
rist(in).
cori'tâ sf., pi. 'te, Munt. T r o g 7n, i n d e n
der von der Kelter ausgepresste Wein
fi ies st Qu., zB. Mărg.* 72 b (casa ei arie
plină de grâu, şi conta de vinj ; Lit. (Din lin,
vinul curge in corităj. — Et. Ksl. koryto,
şerb. bulg. korito.
co^iu subst. MoLD. = m4)rbUi: Masern
(pl.J, Kinderkrankheit, zB. ŞspAT. III 177 (Ch-
inul . . e bală prime jdiosăj. — Mont. dafOr pojar,
auch Uer. — 6r. Qu. auch oo'rî pi. m. — Et.
Russ. hori.
co'rVk sf, pi. -le, Ari Ştrand vogel Qu.,
wahrsch. Brachschnepfe f, -vogel m
(Numenius, Scolopax arquatus). — Gr. Auch
ou'rW Mar. Orn. II 353. — Et. Vgl. frz.
co(uJrlis, co(uJrlieu, it. chxurli, chiurlo etc.
corla'tâ sf., pL ^lâ'ţî, 1. O f e n s i m s m, zB,
Radul. Rust. II 276 (alele bine rinduite pe
corlata vetrAJ. Nach aussen vorspriogendes
Brett, m. dem der Rauchfang des Bauernofens
nach unien, uber dem Herde, absehliesst u.
auf welches Tdpfe etc. geslellt werdeo.* —
MoLD. dafur pi^iehiciu. — 2. bretlartig* ge-
spaltenes Uuh zur Hersteilung primiţi ver Zâune :
Latte^ Stakete Cost.; Manol. Ig. ŢfeR.
13 (Oborul . . la unde case este de nuele, la
altele de eorlăfij. Mold. dafdr răzlog. —
3. Lattengehege n fur das Vieh, ini
Bauernhofd Sbv. Nunta 51 (flăcăui dejugă
boii, £î duce la eorlatăj ; Teod. PP. 21 (In
corlate [sicj s'au depus Lingă taur bouraij. —
Et. Magy. korldt aStakete».
corii' (aJ, preş. •l&so, L v. trans. unter-
(auchen (trans.J B. — ÎL a se '^ unter*
tauchen (inlr.J B.; Iarn. Bîas. 338 (De-î
vedea că se corlesce als Variante zu De-i vedea
că s'adincescej. — Et. Vgl. co'rlă,
coTmanâs/^yP^-ne, Streichbreti mam
Pfluge, zB. Alex. Agric. 55 (Moşoroitorul . .
are două cormenej. — Gr. Auch -^mănâ, pi.
'Xnene; ferner corman Poen. — Et. Magy. hor-
măny «Steuerruder» = ksl. kruma.
cormonmsm. (neol.J Cormomn m(Vogel.)
co'rn^sm.Hartriegelm, Gornelkirsch-
baum (Gornus mas), zB. Euin. 154 (Din Boian
la Vati^a Domii Au umplut omida corniij, —
Et. Lat. cornus.
ccm^ sn. I. pi. c&rnSf 1. Horn n am Kopfe
v. Wiederkâuern, Schnecken etc. — A pune
cuiva corne Jdm. (als Strafe) Hdrner, Esels-
ohren aufsetzen, zB. Pil. Qoc. 263 (dar
să nu-i spui [cocânei Duduca], coeâne, eâ-mî
pune camele] . — Lm. a pune came bărbatu-
lui dem Gatten H6rner aufsetzen. —
Fam. minciună cu carne Luge, die sich
durch Uebertreibungals solcbe ver-
răth. — Cu corne gescheidt SbibraPov. 45
(Cre(jtî tu că eşti mal cu carne decât noifj. —
Biblisch als Zeichea der Stârke, daher: — 2.
(bibl.J Macht f, Glanz m, zB. Biblia 1088, 1
Reg. 2, 12 (Domnul., va inălţa corniiZ un^
suluî săuj ; Neg. Costin Let.* II 57 (dar D^u
nu î-aii ajutat, nevrând se se stingă de tot
cornul creştinătăţiîj. — Hornâhnliches : — 3.
(bihl.J camele altarului die Hdrner des Al-
tars. — 4. (de plugj Horn n. Sten des
Pfluges, zB. Delavr. Sult. 18 (Când punea
[voinicul] mâna pe plug, trosneau cornelej. —
S. Phylacterium n der Juden. — 6. Arm
m des Kreuzes Mar. Nunta 2*57 (Printre cdr-
nele crucii lâgă spice de grâuj. — 7. Mold.
(de susj, Buc. c6me de mare = roşcove: Jo-
haonisbrotn (Frucht v. Geratonia) Qu., zB.
Sbiera Pov. 200 (şi'l hrănea numai eu ^m-
buri de nucă şi cu carne de mare, că dâr s'ar
ingrăşaj.— 8. --^ul dracului Geisbart m (Spi-
raea aruncus) Br. — || Gr. Dem. oorxdşoT,
pi. 'Ş&re, u. cornu'ţ, pi. -ţe; pi. meist eor-
ni'ţe, zB. Al. PP. 164 (o căpriâră.. cu corniţe
mititele J. — II. pi. "Durl, 1. Horn n (Blas-
instrument), zB. Emin. 203 (Dintre ramuri de
417
CORN— CORN
arin MelancoUc cornul sunăj, — 2. de praf
Pulverhorn n. Wbb. auch oorn&oîH. — 3.
MuMT. hornfdrmiges Weissbrot: Hdrnchen n,
Kipfel m, zB. Dblavr. Par. 273 ([unchitd]
pleca ft^mî trimise o cafea cu lapte şi doiie
comurij. — Mold. dafCkr chiflă. — 4. Tr. =
cclţ: Ecke f, Zipfel m, zB. Teod. PP. 181
(a măturat in patru eornuri de casă şi patru
de masaj; Sbv. Nuv. 50 (mai face un nod în
cornul testemeluluî de legă faptul). — Bîsw.
auch LV., zB. Ant. Did. 110 (cetatea cea mal
minunată in patru colţuri [die wimderbare
viereckige Stadt] ce a ve^ut Sf intui lân la Apo-
calipsis cap 2i/; Gheorg, Let.* UI 326 (acea
paretesis . . o pecetluesce domnul în patru
cornuH cu a sa pecete cu cară tare). — 5. lv. ==
aripă: Flugel m einesHeereSyZB.MiR.CosriM
Let.* I 271 (făcând şi două băşti de pămînt,
una la un corn de aste, alta la alt corn) ; Nec.
CosTiN das. 461 (pre aceia %-au orînduit în
cornul den drăpta, . . pre aceştia i-au iocmit
în cornul den stânga), — Der muthmaassiiche
pi. '^uri ist nicht belegt. — 6. (bis,) ei nes
der fCLnfaneiQandergeklebtenBrdtcheny aus
denen das geweihte, zur Gommunionge-
brauchte Brod (prescure) besteht. Vgl. 16.—
7. siehe ho'rn, Gr. — Et. Lat. cornu.
cd^măs^.^pL-iiefl.Gornelkirsche^zB.
Gaz. Săt. XlY4kOO (m'amuscatcaocârnă). —
2. (pomă) -^ Art Weintrauben m. grossen,
lănglichen, ziemlich hartschaligen schwarzen
od. weissen Beeren. — Ei. co^mK
oonBfosm. (ned.) Elephantenfâhrer m,
Kornak.
coma^ciu sm. Pflughalter m Q.U., zB.
PP. DoBR. BuR. Cal. 58 (Pluguri multe Cu cor-
naci Şi pogonact). Der -«halt beim Ackern den
Pflug an den Hdrnern, der pogonactu treibt die
Ochsen. — Gr. -m'ciă Teod. PP. 87 (un plug
cu vineţi boi, Cu comici, cu pogonici); -naTlâ
PP. CL. XIV 344 (Cornarii se duc acasă, Piu-
gării cu toţi se lasă). — Et. co^rn^ I 4.
cornalinâ sf., pi. -ne, (neol., min.) G a r n e o 1
m. — Gr. Auch oarnSo^L
coma'r, înv. u. pop. -rW sm. 1. siehe cor-
na'ciu. Gr. — 2. Einheber m der Horn-
viehsteuer (cornărit) Doc. Mold. 1761
Arh. rom. II 260 (Câţi boi . . având pecetlui-
turile cornai'ilor).
cornări' (a), preş, -r&sc, I. v. trans, : un
bou die Viehsteuer auf einen Ochsen
erheben Doc. Mold. 1761 Arh. rom. II 261
(se aibă a cornări toţi boii). — II. v. intr.
den Pflug halten, pflAgen, zB. Conachi
206 (Prostul care comăresce, Sudori varsă);
loH. Cal. 51 (şi de aici înainte neîncetat cor-
năresce pină ce se sfirşesc filele lui Pi*ier).
comărH subst. ehem. Hornviehsteuer
f, V. FQrst Antioh Cantemir (1705—1708)
TiiLTiN, Rumân, Wdrterh.
eingefuhrt Nec. Costin Lbt.* II 78 ; Neculcb
das. 285.
coma't siehe comorofi, Gr.
comăţe'I sm. Klebekr aut n (Galium apa-
rine) Cih.; RAdul. Rust. I 22 (FrunŞă verde
cornăţel), — Et. corna't, siehe cornora't.
CcKmea, Corxd'lâ npr. m. pop. Beiname des
Teufels, als des gehdrnteo.
come'e sf. (neol., anat,) Hornhaut f
des Auges.
cd'meş adj, gehornt Dos. Ps. înV. Ps. 67
Z. 133 (Taurii cel c&rneşi se se speminteze).
corna't* (od. -te?) sm, Art DistelLiT.
(ciuliniiy seaeţii şi comeţu) ; D. (corneţî), —
Et. Wahrsch. zu co'rn^.
corna't* sm. ehem.: Gornetm, Fahnen-
junker, zB. Nec Costin Let.' II 103 (se
duceau glâte cu corneturî pe departe după
iarbă). — Gr. Pi. f. -turî Nbc. Costin Lbt.* II
63 flg. nb. m. -ţt das. 66. — Et. Pol. kornet,
russ. kornetu = frz. cornet.
cornet * sn.y pi. ^turî, (neol.) 1. de bomhone
etc. Dfile f Bonbons etc. — 2. (acustic) Hdr-
rohr n.— 3. (mtd.) '^ cu piston Gornet-&-
pistonn^ KIapp(en)horn.
comi'clâ siehe corna'oliS, Gr.
Comi'Iă siehe Cernea.
comi'şă sf.y pi, ^şe, (neol., arh.) Karniess
n, Gesims.
comişo'r sn., pi. -şâre, 1. dem. v. c(Km'.—
2. Tannenbărlapp m (Lycopodium Selago)
Br.— 3. gerades Hornkdpfchen (Ranuncu-
lus orthoceras) Br.
comi'st siehe gorxd'st, Gr.
comi'ţă sf,, pi. -Je, Munt. Art Wein-
trauben Qu., zB. Delavr. Par. 269 (Am dat
peste un ciorchin de corniţă captă) ; Odob.-
Slav. 190 (camă . . , razachie şt corniţă). —
Et. Dem. v. c&mâ.
comorat adj. i. geh6rnt. — Pop. «^tii
der Satan. — 2. fam. idee etc. -^d phan-
tastischer, abenteuerlicher Gedanke
etc, zB. C. Ngr. 284 (Cre^i în adevăr fabula
astă cornorată despre ţigani?); Delavr. Par.
313 (Apoi venea al patrulea ş'cU cincilea [şco-
Iar] cu scorneli cari de cari mai încorno-
rate). — Gr. Tr. -dut^; Munt. auch îndorn';
ferner in Bedtg. 1 corna't Cant. Ist. ierogl.
151 (decât buărul. .mai comat este inorogul)^
Cost., înoorna't Bibic. PP. 178 (Unde *s boii
încarnatei). — Et. co'muri, pi. v. co'm*.
corno's adj. hornig, zB. Datc. Hort. 284
(Arbust mie . , cu frunzele cornâse şi per^
sistente).
comnra'r sn., pi. -re, Tr. pop. = colţar:
Eckschrank m.
cornura't siehe oornora't, Gr.
corna't adj. 1. v. Homvieh: gehdrnt, zB.
Al. PP. 1 (are ol mai multe, Mindre şi cor-
27
CORN— CORO
418
nute), — Bes. vite -e Hornvieh n. — 2. $f.
«HÎ, ţi. -tCf (neol.y him.J Retorte/.
coran^ă sf., pi. -ţe, dornige Spitzklette
(Xanthium spinosum) Br. — Et. Wohl nur pL
'ţe, also dem. v, co'rn *.
coroa^bâ etc. siehe cor&bâ etc.
cord'bă sf,, pi, -Jbe, = porumbrea : S c h 1 e h e
f (Frucht V. Prunus spinosa) D. — Et. Vgl. co-
robâfţâ.
coroba'nă sf. Krone / (?) eines Baumes
Şepăt. I 207 (Stringe tdte ciolanele ..şi se le
duci in corobana copa4:ului . ./; PP. Mar. Nunta
323 {Şi dne n*a (fiee MaminI», Să tragă o
corobana de arin). — Et. Viell. zu russ. etc.
korobu flcKorb».
coroba'tică sf. i. Mandelkrâhe / (Gora-
cias garrula) Baronzi 131.— 2. Flockenblume
/ (Centaurea) Qu., zB. Doct. SAt. 58 (Coroba-
tieă când se găsesee in flâre, sd se fiarbă..).—
Gr. oorsitH Baronzi 1. c. — Et. Viell. corova*-
tică^ zu russ. korova «Kuh», vgl. russ. koro-
va'tiku «Kuhpilz» u. siehe corova'tic.
corobe'ţâ sf., pi. ^b&ţe, Tr. H o 1 z a p f e 1 m,
-birne /j zB. Rbteg, Pov. V 18 (mUHndu-se
cu zmeură, mure, alune, fragi, jir, ghinde,
corobeţe şi rădăcini).
corobora' (a), preş. -re'z, v. trans. fneol.)
(Yer)stârken.
eorobora'nt adj. fneol.) stârkend; am.
StârkuDgsmitteln.
coroborati'v/ntfol./I.ad;.(?er)stârkend.—
n. «n.,pZ. -re, Corroborativn, Stărkungs-,
Verstârkungsmittel.
cord'de fa) v. trans. fneol.) v. âtzeQden
FlilssigkeiteQ : anfressen, (âtzend) zer-
stdren. — Gr. Gonjugirt wie a r&de.
coroe'tic adj. = coroiat (s. d.) Vlah. Dan I
79 fun nas supţire, puţin coroetic). — Et.
eoroiii -\- -a'tic.
corogi' fa), preş. ^g&so, v. trans. : in bătae
krumm und lahm schlagenTR. CL.XVI
fm*au corogit in bătae ; tot trupul mi-e nU'-
mai o vinătae).— Ei. Wohl zu cor&gă «Liaden-
rinde^ trocknes Lammfell» Pol,, also eig. «die
Haut rauh, runzlig machen». Vgl. ksl. kora,
magy. kăreg «Rinde», rum. a se scoroji' «runzlig
werden wie ein getrocknetes Schaffell».
coroi' fa), preş. ^ro&so, v. intr. v. Trut-
htîhnern = a bolborosi: kollern Bianu Med.
Bab. 11 fDe-i curcă, să nu coroiască), — Et.
Wohl Nbf. V. a carii'.
OOTOiatadj.: nos-^ Habichts-, Adler-
nase /» zB. L. Ngr. CL. 1 165 f Nasul său co-
roet, gura sa mică şi bine marcată, descope-
reau un caracter energic şimîndrti/.— Daher:
habichtsnasig Al. PP. 90 fCel Grec min-
dru, coroiat). — Et. coro'îu.
corcift ^ sm. (gemeiner, Hâhner-) H a b i c h t
Astur palumbarius)^ zB. Cant. Ist. ierool. 26
(brehnacea, şoimul, uleul, eucunozul, coru%%d,
hireţul, balabanul,blendăul). — Wird im Orient
als Beizvogel verwendet, zB. Odob. MV, 1886,
14 f alţii [din vînători] ducând cânii de zgarde
şi cui'uii de lănluşe).—{jT. Mold. *^, Munt. cU'-
ru'Iă, Lv. coru'ÎH. — Et. Magy. karoly «Sperber».
corclu* sm. Buc. Rabenkrâhe f{Corvus
corone; u. R a b e m (Gorvus corax) Mar. — Et.
Sicherlich v. coroîu*^ verschieden, also wohl
lautnachahmend.
coro'lâ sf,, pi. -Je, /n^ol.,6o^/ (Bl umen-)
Krone f.
corola'r sn., pL -re, fneol.) Gorollarium
n, Zusatz m, Folgesatz.
coroml'slă sf. Mold. =cobUiţă: 1. Trag -
holz n, Schulterjoch der Wasserlrâger,
zB. Cant. Ist. ierogl. 286 fapa din fintână a
scâte şi coromisla pe umere a purta am in-
ceput). — 2. fastr.) Cassiopeia f {Siern-
bild). — Et. Russ. koromyslo.
cor6'nâ sf., pi. -ne, 1. Krone /^(Haupt-
schmuck der Fursten ; MQnze ; etc). — Schon
LV., zB. Marc' 27 b : singur impăratul ifi îa
corâna lui selbst der Kaiser nimmt seine Krone
ab. — 2. MOD. Kranz m, der bei Leichenbe-
gângnissen etc, gespendet wird. — 3. fzool.J
Kr one ^ am Pferdehuf Lrr. — 4. fbot.) «*• im-
părătăscă Kaiserkronef (Fritillaria) Qu. —
Gr. coro'nâ Nec. Costw 6fters; coru'nâ Marg.*
31 b (nb. 'w sonst). — Et. Mittelb. aus lat.
corona.
coronad adj. fneol,, anat.): os •*' St irn-,
Kranzbein n; sutură ^ Kronen-,
Kranznaht f.
corona'ţie sf. =? incoronare : Krdnungf
Nec. Costin dfters, zB. Let.* 1 143 (scrie Stri-
covschie . . precum la coronaţia acestui craiu
se fie fost şi âmenii lui Ştefan Vodă). — Gr.
-nin- Let.* I 381. — Et. Poln. koronacya.
coroni' fa) siehe încorona' fa). Gr.
coroni'şte, -ni'Jâ8/.Kronenwicke/'(Go-
ronilla) Br. — Et. Zu corâ'nă.
coro'pcă sf.fpl. -oe, Mold. brelterner Kasten
m. Schubfâchern, worin der hausirende Krâmer
seine Waare trâgt : T a b u 1 e 1 1 n, zB. Sev. Pov.
150 ferau nisce marchitani cu coropcele pline
de zmirnâ şi de tămie). — Et. Russ. korobka.
coropca'r, pop. -riăsm. Mold. 1. Tabulett-
krâmer m, zB. Sev. Pov. 151 fCoropcarvi
prind a striga şi fug)* — Daher : — 2. fig.
Vagabund m Cr^ngA CL. XV 113 fii veni
tu acasă, coropcariule, dacă te-a răzbi fâmea).
coropi'şniţâ siehe conopi'ştiriţă, Gr.
corosiu'ne sf. fneol.,him.,med.) keizen n.
corosiv fneol., him., med.) L cidj. âtzend:
subliînat corosiv Quecksilber-Sublimat. — IL
sn., pi. -re, Aetzmittel n, Gorrosiv.
coroti' fa să), preş. mă corci, v. refl. : de
cn.=::asf cotorosi: sich Jds. entledigen.
419
CORO-COŞ
ihn vom Halse schaffen Sbiera Pov. 169
[Deci au început a se sfătui amîndoi in ce
fel să'i prăpădăscă [pe copii] fi să se cordtâ
de dln§i%J; iii. — Et. Viell. slav. korotiti
«kurz machen».
corovati'C sm. = lumtnărică: K6nigs-
kerze /'(Verbascum phlomoides) Ba. — Et. Zu
slav. korova «Kuh», vgl. russ. korovatiku «Kuh-
pilz». Die Pflanze fthnelt einem Kuhschwani^
vresshalb sie auch akta vacii genannt wird.
Siehe auch coroba'tică,
coroziu'ne etc. siehe ooro&iwne etc.
corp sn., pi. •purî, (necl.) 1. K*6rper m,
(v, Thieren auch:) Leib. — 2. Gesamintheit
V. Menschen: a) '^legislativ gesetzgebender
Kdrper. -- b/ '^ didactic Lehrerschaft f,
Lehrercollegium n einer Anstalt — cj
Gorps n: «^ diplomatic das diplomatische
G. ; de armată, de gardă, de geniu Armee-
Garde-, Geniecorps. — 3. -4tl delictului das
Gorpus delicii. — Gr. Zu 2 c: ooTpos (de
aste, de oşti) Dion. Tes. U 174 flg.^ En. CogAln.
Let.> iii 266 ; pi. -pusurî DioK. das. 222.
corporal (neol.J L adj, kdrperlich,
Kdrper-. — BL 8nt, pi. -lurî, Messtuch n
der catholischen Kirche.
corporaţiu'ne, ^ra'ţie, sf, (necl.) K 6 r p e r -
schaft f.— Spec,: Innung f, Zunft, Cor-
poration.
corpule^nt adj. fneol.J beleibt^ corpu-
lent.
corpule'iiţă sf., pi. -ţe, (neol.J Bel eihi-
heit f, Gorpulenz.
corpn'scal sn., pi. -Je, /neoî./Kdrperchen
n, zB. Ap. SAn. 1 17 (nisce corpuscule mid ce
pârtă numele de celule/.
corsa'c sm. Ko^rsakm^Steppenfuchs,
zB. MoN. OF. 1875, 2255 (piei de epure, de
miel .,, de capră, de corsoc/.— Et. Russ. kor-
saku.
corsa'j sn., pi. -jurî, (neol.J T a i 1 1 e / eines
Frauenkleides.
corsa'r sm. (neol.J 1. Gorsar m, See-
râuber.— Gr. Inv. carsaTîăf zB. Mărg.* 82 b
(intr'acest sfint liman dl bisericii nu ne te-
m£m nuA de valurile ce au multe primejdii,
nici de robia cursarilorJ.--2. Kaperschiff
n. — Et. Zu cursa'riu: mittelb. aus mlat.
cursarius, vgl. ngr. xoupodpiţ, ksl. kurisarî.
corse^t sn., pi. -te, (neol.J Gorsett n,
Schnârleib m.
corsetie^r sm., fem. -râ (pi. -rej, (neol.J
Gorsettinacher(in).
cert sn., pi. --tur!, 1. Zelt n, zB. Al. PP.
(un cort de covor, . . mare şi rotat .., Cu ţă-
ruşi de-argint legatj. — Bes. vom Zelt des
ZigeuoerSydaher: CeHca la uşa «M^ui du bis t
so zudringlich "wie ein Zigeuner ŞbpAt. I
213. — Cortul mărturiei (bibl.J die Stifts-
hQtte.— 2. ca la uşa -^uluî Xt i Zigeuner-
tanz. DafQr auch ţiitură Qjj., zoralie Pil.
Cioc. 172.— Gr. sco^rt Bibic. PP. 244 (Cine-i
în ceste scorturif/. — Et. Mgr. xipînj, -Tiţ*
corte^giâ sn., pi. ^giî, (neol.J Gefolge n,
zB. BAlc. 442 (încunjurat de un strălucit cor-
tegiu de pedestraşi şi de călăreţij.
corte'l sn., pi. ^lurî, 1. Mold. = umbrelă :
(Somien-y Regen-) S c h i r m m.— 2. Ta. Q u a r -
tier n, Herberge /*Q.u., zB. Reteg. Pov. IV
52 (Acolo fiind ostenit şî sosind pe înserate,
[Per] se băgă la betrână fi cerţi cortel peste
nâptej. — Et. cort.
cortica'l adj. (neol.J R i n d e n - : substanţă
'^ Rindensubstanz.
corti'nă sf., pi. -ne, (neol.J Vorhangm
einer BAhne: cortina să ridică, cade der Y.
geht auf, fălit.
cortorosi' (aj, prei. -se'so, I. v. trans. fam.
pc.dec.Jdn. von etw.befreien,dessen
entledigen, es ihm vom Halse schaffen,
zB. Chica CL. XIX 300 (Trebue cu ori^ce
chip ..să o cortorosim [năml. ţara] de lăcustele
din Fanar care nu se mai saturăj; nu mă
pot '^ de el ich kann ihn nicht los werden.— Gr.
MuNT. /^ Qu., Mold. cotor^ u. deaootor^. —
Et. Yiell. zu tCU*k. kurtarmak «befreien:», refl.
kurtulmak. Vgl. auch coroti' (aJ.
Goru'iii siehe ooro'ÎH, Gr.
coTWpe (aJ V. trans. (neol.J yerderhen
(fig.J, corrumpiren, (prin daruri/ be-
stechen. — Gr. Bisw. auch ooru'mpe. —
Gonjugirt veie a ru'pe.
compti^bil adj. (neol.J leicht verfCkhr-
bar, bestechlich.
comptibilita'te sf. (neol.J VerfClhrbar-
keitf, Bestechlich keit.
compţia^ne, ^rwpţie, sf. (neol.J Verderbt-
heitf, (a morauuri/or Sitten-) Verderbniss,
Entartung, Gorruption, Bestechung,
Bestechlichkeit.
compto'r sm. (neol.J Verderber m, Ver-
ffihrer.
corra'dă sf., pi. -de u. -re'^, (ned., mU.J
Hand-, Arbeitsdienst m der gemeinen
Soldaten. — Daher im weit. Sinne: lâstige
Arbeit, zB. Vlah. Dan I 20 (Scăpat, Domnule
Dan, şi de corvada asta [nftml. de a juca ca-
dril cu mine], îi ^ise ia rî^ând, pe când o
conducea la îocj.
corva'n subst. Tempelschatint Biblia
1688 Matth, 26, 6 (Iară mai mar» popilor
luând argintii ^seră : Nu se cade aceftea a-{
pune în corvanj; Ev. Iaş! 1855 das. (corvanw);
Ev. Bucur. 1894 (corFanâ;.— Et. Gr. xopPovdţ.
corre^ sf., pi. -'te, (neol., mar./ Gor-
vettef.
eo'ş sn., pi. ^şurl, 1. Korb m, zB. Biblia
1688 Gen. 40, 17 (Şi î/i coşul cel mai de-asu-
COSA- cose
420
pra [era] den iote fdiurUe de care impara»
tid Farao mânca/; Nbc Costin Lbt.^ I 484
(Şi ffau apucat a batere Tîrgoviftea . • eu me-
tereze fi cu coşuri [mit Schanzkdrben]/.— Mod.
z. Th. durch paner ersetzt. — Daher {pese.)
cylinderfdrmige Reuse, verschieden v.
der kegelfdrmigen virşă ŞBpAr. IV 115. — 2.
Korb m eioes Wigens (geflochtener Kdrper
desselben); dana (iberh. Wagenkasten m,
zB. CoM. DoROHOIO H. 1095 / O căi'uţâ are doue
părţi de căpetenie : cof fi driej. — 3. Munt.
( Wagen-) Verdeckn, das sich auf- u. zurQck-
schlagen lâsst, zB. Delavr. Sult. 117 (o tră-
sură eu caşul ridicat [mit au^schlagenem
Verdeck] fi eu burduful intins lupta in no»
rcHala mahalalei/ . Dă jos "^l schlagen Sie
das Verdeck zurtkck I — Mold. dafGr podit. —
4. MuNT. Schornstein m, Rauchfang,
zB. Fund. Basme 69 (se urcară pe bordeiu şi
se uitară pe coş/. —Mold. dafOr ?iom u. og^.—
5. /mor./ Ma hi tri eh term, Rumpf, in den
das Getreide geschtîttet wird, zB. Lit. (ik-asu»
pra pietrelor este coşui, de unde curg necon-
tenit babe de grău/. — 6. innerer Raum des
thierischen Kdrpers: Bauch m, Leib, zB.
Nbc. Costin Lbt.» 1 398 (R aflau [pe Turci]
âmenn ucigându-fi caii, şi intrau in coşul lor
de se invăliau [năml. um sich gegea den Frost
zu schtktzen]/. — Rupt in '^ de fdme, de sete
(halb)verhungert, verschmachtet Qu.
Mold. — Tare in •• die schwer gebărt
Sbiera Pov. 109. — Spec. : -^ pieptului der
BrustkasteUyZB. Delavr. Sult. 152 /inima
iî zvicnea să-i spargă coşul pieptului/. — 7.
LV. (Cron./ Feldlager n der Tataren, zB.
Muşte Lbt.* III 61 (Tătarii s'au intors la coşul
lor in dric/. — Bei Mir. Costin pL -^uri, zB.
Let.* 1 262 (coşurile Tătarilor erau peste
Prut/.—S. Finne ^im Gesicht des Menschen,
Dasselbeule der Rinder, zB. Doct. SAt. 176
(Toţi aceia . . cărora li-se aruncă coşuri pe
obraz sau bubişâre pe trup/.— PI. hâufig mase,
zB. Leon Zool. med. 25 (cu sângele [liliacului]
se ung pe negi şi pe coffi/. — Gr. Dem. coşul&ţ,
pi. -Ja.— Et. Ksl. kosi. In Bedtg. 7 poln. kosz,
russ. kosu, wahrsch. tatarischer Herkunft.
cd'să sf., pi. -se, 1. Sense f, zB. Emin. 213
(Şi osteniţi âmeni, cu casa 'n spinare, Vin
de la câmp/. Dient zum Mâhen des Grases,
wâhrend das Getreide m. der Sichel (secere)
geschnitten wird. — 2. (Heu-)Mahd f, zB.
Mica 16na 30 (Une-ori nu e nimenea p^acasă
in timpul secerişului sau la casa finului/ ;
Gaz. Sat. XIV 334 (cde doue cose ce dă [acistă
piardă] in fie-care an/. — Et. Ksl. kosa,
cosa'c am. Munt. Art kleiner Flussfisch,
zB. DioN. Tes. II 166 (cosacu şi alt pesce me-
runt era o para ocaua, şi nid nuA lua cineva/;
nach CoM. Pleinzen m (Abramis ballerus),
nach Qu. = ochiană: Rothauge / (Cyprinus
nitilus). — Gr. Dem. --sâo&î, pi. -oe^L — Bt.
Anscheinend slav. kosahu «Măher».
coşa'r^sm. Munt. Schornsteinfegerm,
Rauchfangkehrer^ zB. Rosetti Trot. 61
/ Voi cari ve plângeţi că nu aţi putut găei eo-
sari, voi cari vă temeţi $i nu vă ar^lă cciseLe
neasigurate/. — Mold. dafâr homar. — Et.
c&ş 4.
coşa'r', ÎNV. u. pop. -rW, sn.,pi. -re, Baulich-
keit m. Wănden aus RuthengeQecht : 1. Munt.
Viehstall m im Bauerngehdft, zB. RAdul.
RusT. 1 153 (Dejugaţi, Săraeix boi iau drumu
singuri Către coşar/. — 2. Mold. = patul :
(Mais-) S p e i c h e r m, zB. Al. PP. 41 (Nici nu
ai turme de oi, Nid eoşer de păpuşoi/. — 3.
Mac Hâhnerstall m Wbig. Arom. II 312. —
Gr. Mold. coşer; Mac. cuşer 1. c; femer in
Bedtg. 1 coşafrâ sf. Dos. VS. Oct. 22, coşa^re,
pi. -ş&rî, Olt. Com. — Dem. ooşer&l, fem^
coşerafş DrAghicI Ic. 9, coşeri'ţâ Manol. Ig.
ŢfeR. 44. — Et. Slav. koSaru, -ra, -rja.
coşa'rcâ sf., pi. -şercI, Mold. flacher
Korb, zB. Sbiera Pov. 249 (ş'au impltU o
coşarcă de ouă, au acăţat-o pe cap fi s^an . .
dus cu ia la tirg/.—Zi. Zu slav. kosara, siehe
eofa'r^.
coşâre'l subst. Art Tanz Sev. Nunta 281.—
Et. coşa'rK
coşărâ'ţă sf.^=coşa'r 1 Jip, Opinc 68 (Ru-
mânu ne*nvăţat ..e tot ca Duman al tău din
coşărăţă/.^- Et. Zu coşa'ră, siehe coşa^r^, Gr.
cosa'ş sm. 1. Măher m, zB. Al. CL. IU 75
(Iată vin cosaşi veseli, se pun rind; sub a
lor cosă Câmpul ras rămâne verde ea o pajişte
frumâsă/.--2. Heupferd n, Grashâpfer
m (Gromphocerus Burm.). Der schrille Ton, den
das Thier von sich giebt, âhnelt dem v. der
schneidenden Sense hervorgebrachten. — Et.
eâfsă.
coşce'iu sn., pi. "C&e, Behâlterm aus
Ls^tten zum Aufbewahren v. Mais Rbteg. Pov.
III 82 (cosceiul [sic] cd mare de leţi prin care
nu să vedea <^iua pe nicăiri decât numai cu-
curuz/. — Et. Zu co^ş.
coşcin^g sn., ţI. -ge, 1. Munt. Sârg m, zB.
Marg.* 31 a (Nu merge nicH-odată la mor-
mintuii să va^ coşciugele pline de impuţi-
ciune şi de putore/; Sihl. 80/0 somn, coşciug
al urii ş'dl patimilor late/. — Mold. dafur si-
criu.— 2. Mold. taschenf6rmiger, rechteckiger
Handkorbv. geringer Tiefe, aber bedeutoider
Lânge, meist aus den Blâttern des Rohrkolbens
(papură/ geflochten, dient als Marktkorb.
Schon Dos. VS. Noe. 4 (ia coşciugul, fiiule^ . .
^ ac{o smocMn^/.— 3. ehem. Schaukasten
fh des Marionettenspielers'AL. Op. I 57. r— Et.
Ksl. kovuccgu m. Einwirkung v. co'ş.
121
cose— COSI
coşcoda^n sm, Meerkatze f, Aff e m Cant.
Ist. ibrogl. 61 /unii ^ieea: mcimiţa Liviei,
alţii ^icea : cofcodanu Tharsulux veehxu). —
Ftg. V. einem Menschen m. widerwârtigem Ge-
sicht: Affe m Al. Op. I 818 (se impodobesce
cofeodanulj; 1314. — Et. Poln, koczkodan,
coşcogea' etc. siehe oog&mitet Gr.
ccşcov adj. MoLD. zwischen dessen Kern u.
HQlle Hohlrftume enstanden sind, bes. ▼. einer
Wand, deren Puiz sich abl6st : părete '•^ b Ia s i g e
Wand, pălne "^ Brod mit von der Krume
abstehender Kruste, zB. Emin. 83 (pe
co^otni păreţi Zugrăvit-a . . copiZaştiZ . . purce-
Iwf î/. — Et. Viell. za a si coşi «blasig werden»
DiCŢ. Ac.
co'şcoYă sf., pi. -Fe, MoLD. Blase f an der
Wand CoM.
• coşcovi' {aj, preş, -re'sc, I. v. trans. u n t e r -
hdhlen, aufbiasen DrAgh. Ic. 20 fOacă
zgaiba nu se va căuta ,,, atunci la sapă tot
piciorul, ii coşcovesce pe supt unghii, ji se ca-
licesee vita de ispravă). — II. a se-^ sich
blasig abheben, blasig werden, bes.
vom Putz einer Wand, zB. Vlah. GV. 59 (Tre-
hue dată la pămînt tată tencuiala coşcovită,
tot fardul de civUisaţie cu care s*au fudulit . .
două generaţii/.
c6'8e (aJ, V. trans, i. o haină etc. ein Kleid
etc. năhen, zB. Iarn.-Bîrs. 617 (Tu cămaşa
mi'% croi, Dar să n*o coşi omenesee, Ci s^o coşi
cătănăşesce) ; nasturi etc. Kndpfe etc. an-
năhen; flori ete. (ia gherghef) Blumen etc.
sticken, zB. Sbiera D. (a găsit-o cosând la
ghei'ghef); Al. PP. 184 (hamuri cusute cu fir
de aur). — 2. benăhenybesticken^be-
setzen, zB. PP. GCr. II 315 (o sangtdie De
in supţire ţesută Şi cu flori de fir cusută);
Al. CL. iii 60 (un văl negru cusut cu dia-
m/inturi), — Or. Pr^. 1 ce», 2 ccşi, 3 o&se,
PROV. C&8&, 6 CCS, prov. 0&8&, 7 se 06'8&, prov.
se o&se; imperat. c&se; impf, oosea'm (also
m. dem impf. v. a cosi' zusammenfallend); perf.
ciisirliS; part. cusa't; ger. cosâ'nd, woneben
oasâfnd Vlah. Dan 1 141 ; adj. verb. cosâtcriă
Cant. Ist. ibrogl. 252 (acul cosătorîului) , —
Et. Lat. consuo, -âre.
coseca'ntă sf., pi. -te, (neol,,geom.) Cose-
cante f.
cosd'lâ sf., pi. '-se'lî, lv. u. Olt. -se'ie,
Streifen n, Aneinanderschiagen der FQsse
beim Gehen Gorunănu Hipologie 133 (Pe
gleznă se observă adesea urme de rane pro^
duse din cos&â la caii reu conformaţi). —
Et. a se cosi'.
coşeni'lă sf,, pi, -Je, (neol., zod.) Coche-
nillef.
coşar etc. siehe coşafr^, Gr.
cosi' (a), preş, -scaOf I. v. trans. măhen,
abmăhen, zB. Biblia 1688 Jer. 9, 21 (ca
iarba denapcia celui ce cosesce). — II. a 8^ «^
V. Pferden: sich streifen, in dieEisen
hauen (d. i. beim Gehen m. einem Fusse an
den andem schlagen). — Daher v. Beinkleidern :
durch Aneinanderstossen der Kndchel abge-
riebeo werden, zB. Delavr. Par. 158 ([Ha-
giul] tae din turul pantalonilor ca s^-î câr-
pască pe jos când se cosesc).— £i. Slav. kositi.
coşi' (a), preş. "Ş&so, l. v. trans. Mold. Tr.
FAM. spinarea cuiva Jdm. den Buckel voIU
hauen (eig. machen, dass er anschwillt?) Q.U.,
zB. ŞspAT. I 272 (cel ce'O caută [nâml. ţuşca,
den Plumpsack], pin^ a fost în stare s*o prindă,
i'Se coşesc spatele de lovituri); Cr^ngA CL. XV
3 (Câte drăcării le vin [băeţilor] in cap, tâte
le fac . . , de'ţi vine eâte-odată se-i coşesci in
bătae).— -11. a să '^ anschwellen, anlaufen
B. Pol. Dicţ. Ac. — Et. Viell. co'ş 8.
cosi'n sn., pi. ^nurî, (neci., geom.) Cc-
sinus m.
Cosinsa'na: lî6n€t «^ 7ipr. f. Art v^under-
sch6ne, goldhaarige Fee der Volksdichtung. Der
Name erscheintmeistm. irgend einem Epitheton
ornans, wie cu cosiţa de aur od. din cosiţă
ruja-î cântă, mii de 'mpărăţii încântă u.
âhnl. Wird hâufig als PersoniQcation des «Mon-
den» Mondes (luna bălae) dargestellt, iB. Al.
PP. 27. — Gr. n. Co8tDS&na Qjj., femer ii.
Costnţa'na Sbiera Pov. 22 flg., R. CosUnt&na
[sic] Frîncu Moţii 258 flg., II. SimEiafna Ispir.
Leg.* 11 flg., Codr&na Sînziafna Pomp. CL. IX
185, nach Encicl. rom. II 21 auch Buc. Costn"
o&na u. Ban. Cosîngă'na. — Et. Unbek. ; ist
wahrsch. erst hinterher m. cosi'ţă u. SinziCne
in Verbindung gebracht worden.
cosiri'şte s/l S t i e 1 m der Sense Sbiera Pov.
323 (Urma casei pe cosirişte). — Andere Be-
nennnngen siehe copori'e. — Et. Vgl. russ. hoso-
vi'ltle, şerb. ko's&te; Suff. vne in topori'şte.
cosi'ţâ sf., pi. "ţe, l. Raarfiechtef, Zopf
m eines Weibes, zB. Indr. 475 (niscare mueri
de . . -şi tund saH tae cosiţele). — Jetzt nur
noch V. den Zdpfen, in welche die Bauemmăd-
chen ihr Haar flechten u. die meist um den
Kopf geschlungen werden, zB. Ghib. BV. 17
(dâr n'a sta [fata] pînă ee va împleti cosiţă
albăl). Daher -^ albă alte Jungfer Mar.
Nunta 15. — 2. cosiţă [sic] behaarte Wicke
(Vicia hirsuta) Br.— Gr. Mac. 028-- Qjj.— Dem.
oosicî&râ, pi. -re, D.— Et. Zu ksl. kosa^ «Haar-
flechte».
cosiţe'l subst. breitblâttriger Merk
(Sium latifolium) Br.— Et. Viell. zu russ. kosecu,
şerb. kosac cMăher».
cositor, tNV. u. pop. ^rîH subst. 1. Zinn'ln,
zB. BiBUA 1688 Num. 31, 22 (den aramă şi
den fler şi den plumb şi cositoriţi). ^2. iarbă
de-^Schachtelhalm m (Equisetum arvense)
Br. — Gr. costoT Cost., cust- Cih., casot-
COSI-COST
422
Frîncu Moţi! 10. — Et. Ksl, kositoru = gr.
cositori faj, preş, -^re^sc, v. trans. ver-
zinneiiy zB. Tar. vamal art. 473 (Sirmă de
oţel sau de fier . . cositorit J. — Ueblicher a
spoi. — Et. cost' Tr. Teod. PP. 174, cast-
Mar. Nunta 468.
cositu'ră sf, pi. -rî, Mahdf (Arbeit des
Mâhens) Jip. Sdfbr. 78/5 pogane cositură, 3
d*arătură), — Et. a cosi'.
coşma'gă s/., pi. -m&gî (?), m. einer dichten
Schilflage gedecktes Bretterhftuschen,,
Bretterbude /^Q.u., zB. Ureche Leg. 270
(Mărgărita.. se închise %n coşmăgiâra sa de
scândunj. — Gr. -md'gâ, pi. -ge, Suţu Noţ.
163. — Dem. "înăgid'râ Ureche 1. c. — Eine
andere Form ist ooşmoli'e]i?. Opinc. 58 u. 130
{un om mare pate e§i fi dintr'o coşmolie on
bordelu ort colibă/.— Li. Viell. zu russ. kosma',
poln. etc. kosm «Zotte» ; -fmja'gă erinaert an
das pejorative -a'g in dulci'g etc, ^maga in
russ. kolimaga «altmodischer Wagen».
coşma^r sn., pi. -re, (neol.J Alp m, Alp-
drQcken n. — Et. Frz. cauehemur.
cosmetic sn., pi. ^curi, (neci.) Schdn-
heitsmittel n, Cosme'tik /^xB.Vlah. GV.
139 (mustaţă dată cu cosmetic).
co'smic adj. (neol., astr.J cosmisch.
cosmogonice sf. (neol.J Cosmogonie f.
coâmografl^e sf. (neol.J Gosmographie f.
cosmologice sf. (neol.J Cosmologie f.
codmopoli't sm. (neol.J Cosmopolit. m.
GOâmopoIictiO(uţ;./neol.ycosmopolitisch.
coâmopoliticsm subst. (neol.J C o s m o p o 1 i -
tismus m.
coşmoli^e siehe coşma'gâ, Gr.
co'şniţâ sf., pi. -Ja, Munt. Tr. 1. Hand-,
Marktkorb m, zB. Biblia 1688 Matih. 15,
36 (fi luară prisosâla den fărimituri 7 coş-
niţe plinej; Delavr. Par. 323 ([băiatul] nu e
bun de tirgaială, cade cu corniţa în noroluj;
kpiR. BSG. 113 (Cât trăesc [advocaţii], ei nu
vis4ză decât . . articoli, de cari au la înde-
mână, când li-se cere^ cu duiumul, de pare
că'i scâte din coşniţă [als ob sie sie nur aus
dem Aermel schQttelten]/. — Bani pentru «^
Geld far die Markteinkăufe, Markt-
g e 1 d . — Par*că ar fi eoboHtă din cer eu coş-
niţa (sonst cu hirbul) als ob sie von wer
weiss wie hoher Herkunft wâre Zamf.
Ln. 57. — 2. -, cu^niţâ Bienenkorb m H.
743. — Gr. Dem. coşmolârâ, pi. -re. — Et.
Ksl. koUnica.
coşolicnâ sf., pi. -nJ, Heu n von grfln ge-
mâhtem Getreide Q.U., zB. CrângA CL. X
377 (repede zvirle nisce coşolină in căruţă,
aşterne de-asupra o păreche de poclă^ij. —
Et. Vgl. russ. kosenina «gemâhtes Korn^Gras»,
şerb. kosevina <(eben gemâhte Wiese», ruth.
kosenieya «gemâhtes (nicht geschnittenes) Ge-
treide», sowie slav. kosenije «Măhen».
COWT sn., pi. "S&rd, Uf. -re, 1. Messer m.
sichelartiger Klinge: Hippe f, Garten-,
Winzermesser n, zB. Inv. Cop. 1878, 38
(cosorul eu care se curăţă butucii [de vie] fi
se tae struguruj; Dos. VS. Fevr. 8 (alţii iară
cu casare croindu-lj. — 2. Hornblatt n(Ge-
ratophyllum) Br, — Gr. Dem. "Sorafş, ţi. -şe,
ferner ^sor&l, pi. -Je, D. — Et. KsL kos&ri,
şerb. kosor, russ. kosari etc.
cosori' (aj, prei. ^rd^so, v. trans. Tr. Boc
sticheln, necken SbieraPov. 150 /Ş^i acuma
au şăguit şi i-au cosorU ele [năml. fetde pe
soldafi] şi mai tare, dară ei nu le-au răspuns
nimicăj; Web. — Et. Anscheinend zu cosofr.
cosord'bâ sf., pi. -be, wagerechter
Balken, der die Wand des Bauern-
hauses nach oben abschliesst, wie die
tălpoe nach unten. Auf den cosorâbe ruht das
Dach, zB. Gaz. SAt. XIV 364 (Olanele ..trebue
să fie uşâre, pentru a nu apăsa prea muU
asupra clădirii şi a ne sili astfel să intrebuin-
ţăm la cosorâbe lemnărie prea multă J; Sbiera
Pov. 39 (te sue in pod şi caută pe costorâva
de cătră răsărit şi vei afla acolo . . un hxrb). —
Gr. Munt. '^^ Mold. costor&bâ, "r&vâ, ferner
Tr. cusurâ'H Weio. IV 326, pi. cosor&e FrIncu
Moţii 99. — Et. Unbek.
co'st subst. (neol.J Kostenpreis m: a
vinde pe -^ zum K. verkaufen.
costa' (aJ, prei. cest, 3 u. 6 co'stâ, bisw.
od'stă, 7 să oo^ste, bisw. se cd'ste, v. trans.
kosten,zustehenkommen. Cât te costă
acest tahlouf was kostet Sie dieses Bild? A -^
scump theuer sein, fi^. theuer zu stehen kom-
men. — Mit dem Dat. Hasd, IV. 88 (Cavaleria
nu costa Statului nici un ban: era un serviciu
feudalj.
cd'stă sf, pi. "te, 1. Rippe f, zB. Biblia
1688 Gen. 2, 22 (şi luo [D-<^u] o castă din-
tr*ale lui [Adam] fi plini trup pentru dinsaj;
CrângA CL. XIV 373 (necăjindu-mă cu nisce
costiţe de porc afumate şi cu nisce cârnaţi
fripţi ce mi-i pusese mama dinaiiUeJ. Da-
her: — 2. Seite/, Flanke, zB. MArg.« 108
a (sângele să deşartă in potiriu din prea cu-
rata costă [a Mintuitoruluî] pentru cură-
ţenia taj; C. Ngr. 59 [vă^uiu calul numai
spumă fi castele lui sângerate de pintenij. —
Auch V. leblosen Dingen, zB. NAd. Nuv. II 221
(o şură ce da cu o costă 'n drumj. — 3. Ab-
hang m eines Berges, zB. Mscr. sec. i7. GCr.
1 176 (Acolo lingă Turda sus in castă au fost
un oraş fârte frumos al fiomanUorJ; Al. CL.
III 58 (pe cărările de pe castele dălurUor se ză-
reau şiruri deplăeşi urcându-se spre curte J.—
4. Uf. K Aste f. Castele Britanici sînt bogate
in porturi die KCLste Britanniens ist reich an
423
COST— COST
Hăfen. — 5. de-a casta scbrâg ŞepAT. II 324.
Vgl. costi'ş. — 6. Redensarten zu 1 u. 2 : aj
a-fi da castele eu en. mit Jdm. gemeinsaroe
Sachemachen Jip. Opinc. 83 (Jidanu pare
că ş*a dat dă mtdt castele cu duşmanu ca să ne
repue capuj. — UJi-am făcut pântece din caste
i eh babe ihmdieRippen zar schia gen
Sper. An. 1892 I 209 (l-a măsurat Tot cu
scurtătura şi 'n lungiş ţi'nlat . ., Pântece
din caste mai că î-a făcut/. — cj ^ fi cuiva
in '^, in caste in Jds. nâcbster Nâhe sein
Năd. dfters, zB. Nuv. 1 106 (se petreci tinereţa
cu fete frumuşele e lucru prost, mai ales când
ţi'î in caste şi nimic n*are să te coste? J; l\
128 (mai mare blestem nu-ţi trebue decât se
ai pe sacră in caste),— d) a pune cuiva suta
in "^ auf Jdn. einen (moraliscben) Druck
ausAben, ibn in die Enge treiben, ibm
diePistole auf die Brust, das Hesser
an die Kehle setzen, zB. Radul. Rust. II
223 ([fataj'i cam inderătnică. Dacă i-oş fi
eu tată, i aş pune siUa ^n castă numai de^ât
[wCirde ich sie scbon zwingen]/. — e) a freca
pe. la trei caste Jdn. durcbblâuen Ispir. CL.
XII 183 (Nu departe de Mstru îi intUni
[Ştefan pe Tătari] şi incepu a le da pe foi
şi a-î freca la trei câstej. — fi a ^Acea pe
caste todt sein Al. PP. 238 (Decât m*ar băga
la dste, Mai bine-aş Şăcea pe câstej, Vgl. PP.
Mar. Inmorm. 45 (de cine te-ai temut, O pus
casta la pămint Şi faţa la răsărit J. — Gr.
Dem, costi'ţă, pi. -ţe, u. cosUş&ră, pi, -re,
ersteres bes. v. Schweinsrippen, siebe das Beisp.
unter 1. — Et. Lat. costa.
coşta'iâ (?) sn., pi. -ta% Gas te 11 n SpAt.
MiL. Let.* I 96 (luând multe alte coştae şi
stricându'lej ; das. (iară coştae şi sate mai
alese care avusese [Ovreii in număr de] 985
le-au sfărimat [Adrian] J. — Et. Magy. kastăly.
costa'l adj. (ned,) 1. Rippen-. — 2.
Kâsten- Buzoianu Cug. \Q (marele curent
costal care merge spre Asia).
costa^ndâ sf,, pi, --de, ebem. Art Silber-
ţnânze, zB. Marg.^ 232 b (tocmindu-se cu
lucrătoni câte o costandă de ^i), Der Wertb
wird Indr. 294 m. 6 aspri angegeben. Aus den
Quellen (iNvfiŢ. Câmpulung 1642 CCr. 161, Doc.
1683 Arh. ist. 1 1, 62 u. vgl. Mustea Let.« III
4 m. Neculce Let.* II 194) ergiebt sich ferner,
dass 1-^ = 1 potronic = 10 bani war, vgl. H.
2426. — Et. Wabrscb. ngr. xwtaravTivdEro, siebe
constantina't.
coşte'iâ sn,, pi. "ta'e, Tr. S a c k m aus gu-
tem Stoff, (Kissen-)Ueberzug, Ziiche fQjJ.,
zB. PP. Marian Nunta 757 (^cce coştee de mă-
laîu). — Et. Unbek.
costeli'Y adj. Munt. bager, durr (so dass
die Rippen stark bervortreten)^ zB. Odob. Ps.
185 (slab §i costeliv ca un cal de brac). —Fig,
dQrr, trockeu, zB. das. 4 (formulele coste-
live ale mecanicei). — Et. Russ. kostlivyj
«knocbîg», jetzt volksetymologiscb zu c&stă
«Rippex> gezogen.
coşterâ^ sf., pi, -r&ţe, Mold. pop.
Scbweinekoben m Qp., zB. Sper. An. 1892
I 52, der Herr zum Scbweinebirten (Dar de
cele coştcreţe N'ai uXtatf),—Gr. -^r- ŞepAt.
I 299. — Et. Viell. = coşăr&ţă.
coati'ş I. adv. scbrâge (abfallend od. auf-
steigend), zB. Cant. Ist. ierogl. 1 30 (apoi [vi-
nâtoint] in fundul grapei un gârliciu strimt
pină in faţa pămintului costiş scotea). — II.
sn., pi. ^şurî, A bb a ng tn eines Berges, zB.
CL. XVII 107 (urcând costişuri drepte ca pa-
retde şi scoborlnd povirnişuri primejdiâse);
N. Gane CL. IV 109 (Amarul .,e o costişă in-
fiorită pe care luneci repede).— Qt. Munt. ^^^
Mold. -şă sf, pi, -şe. — Et. c&stă.
costişa't âdj. scbrâg abfallend, ab-
s c b u s s i g , zB. DrAgh. Ic. 26 (Stina să se fa^ă
pe loc inaXt şi cam costişei).
costisiUKr adj. mod. kostspielig, zB. I.
Ngr. CL. V 334 (Peste vară, viaţa fiind mai
puţin costisitâre, lefu^âra fot* tot le cam a-
junge), — Et. Zu ngr. xooTtţ^<i> = it. costare,
costişd'râ etc. siebe c&stă, Gr,
costium siebe costu'm, Gr.
costoi' (a), preş. "to&so, v, trans. : c. a n
etw. streifen, lângs desselben bin-
gehen, -fabren Al. CL.VIII51 (Pe la dâre,
costoind satul Samsa , . , trecem dealungul
unui apăduc ruinat). — Et. Nachabmung v.
frz. câtoyer,
costori' (a), siebe cositori' (a), Gr.
costord'bă siebe oosord'bâ, Gr.
coştor6'bă sf,, pi. -be, = cod&bă : arm-
seliges Haus Delavr. Par. 155 (n^are de-
cât o nepâtă, pripăşită pe lingă el,, ca se-i
păzâscă coştorâba), — Et. Hat scbwerlicb etw.
m. cos(t)or&bă zu tbun. £s scbeint eine Miscb-
form V. coşter&ţă u. cocx&bă zu sein.
co8tor6'Yă siebe cosor&bâ, Gr.
CO'Străş sm, Mold, =^ biban : Barscb m
(Perca fluviatilis), zB. Cant. Ist. ierogl. 208
(Cea din fire fldre ii este [hameleonului] albă
cu negru picată, precum sint solzii costrăşu-
lui),—Cm, verzeicbnet nocb ^^ boticos Streber
m (Aspro vulgaris) u. «^ spinos Sticbling m
(Gasterosteus). — Or. Wbb. aucb -treş, ferner
-trişi H. 2286. — Et. Şerb. kostres, zu slav.
kostiru «Stacbel, Acbel». Die oben genannten
Fiscbe sind alle m. Stacbeln bewebrt.
costreiu sm. wilde Hirse, Fennichgras
n (Panicum, Setaria) Q.U., zB. Lit. (Burieni
rele sint: pirul, ştirul, costreiul, mohorul,
pălămida etc). — In PP. oft pi., zB. Teod.
PP. 331 (Frunzuliţă trei costrei).— Gr. cos^
tre'e (pi. 9) Br. ; ob costr&le Al. PP. 267 (Să-mi
COST— COTE
42i
easiteă fin^ coUreie) hieiiiergdidrt, ist frag-
Uch. — Ei. SUv. hoUrâva (poln. koUrzewa,
bidg. kokriva ete«>.
eottroşCwie bet.?)sm. Hengstfollen n
Fujp. Dasc Agr. 141 {Calul de partea barbă-
U§eâ se numesce harmăsarîu, aed nud tiner
eoftruşj. — Et Vgl. strpjnie.
costiFm sn^ pi. ^marî, (neol.J Cost Am
n. — 6r. Imv. -Uafm.
coftmiUK /a/, preş. -ma'x, v. trarw. /n«)/7
costâmiren. Bal ---t CostAmbâlL
costnmaT «m. (neoL.) Gostamier m.
coşnle^ sidie c(K|» Gr.
co^ ^ L sm. i. Elle f, xa Biblia 1688 Exod.
36y 9 (Lungul unul gard de iO şi 8 de coţi,
fi deUU 4 cop un gard era). — Ifan unter-
sdieidet ««^ de Muntenia = 66,6 cm., '-^
de Moldova = 63,7 cm. u. -mZ de Halep, auch
kurx halepul, = 68,8 cm. Der *« hat 8 rupi â
16 grefi. Jetst grdsstentheils dm^h das Ueier
▼erdriDgt — 6r. PI. f. oo^tari Olt. pop. Q>m.,
Car. Mica 16na 179 (fapte^eci de caturi [de
pinzăJJ. — n. m.,pl. c&te, Ellbogenm, zB.
Emdt. 133 (betrânul dascăl, eu^ lui haină
rasă 'n câte); Delavr. Par. 188 (C&nd . . Lhia
a intrat, d [oăml. h6lnavvl\ s'a ridicat pe câte
fi î-a strigat : Se stingi focul/. — A lega pe. **'
la "^ Jdn. knebeln (indem man ihm die Arme
nach hinten bringt u. sie an den Ellbogai xu-
sammenbindet). — A da câte cuiva J d n . m i t
dem Ellbogen anstossen (um ihn auf
etw. aufmerksam zu machen). — A-fi da cote
(Neculce Let.' U 384: cot) cu cn. sich mit
Jdm.heimlicbverstândigen, mit ihm
unter einer Decke stecken Qu.^zB. Ca-
RAG. CL. XVIII 435 (Noue nî^ frică, de ! că-^
dă [prefectul] câtde eu CaţavencuJ. — A da
din câte mit dem Ellbogen um sich stos-
sen (om sich Pktz zu machen). — Ygl. copi'l^
1.— Câte-gâle siehe bes. Art.«- Gr. FI. hăufig
aoch oo^te, femer coftarî Biblia 1688 Prov. 31,
19 (Ceţurile ei le întinde [femeia harnică]
spre cde de fotosJ.—HL sn.,pl. ^turî, i. Aîch-
m a a s s n^ Ştab zum Messen ▼. Hohlgefâssen. —
2. Stelle, wo an Weg, Fluss etc. eine Biegung
macht: Biegung f, KrQmmung, zB. Al.
PP. 38 (la cotul Prutului . . El zărea . . O don-
ţatăeerîdeaJ.-'3.Bvc. = cdţ: EckefQu.,
zB. Sbiera Pov. 12 (oile., indesindu-se într'un
cot [al staulului], s'au uitat tâte la dinsul).—
Ei. Lat. cuintus. Zur Entwickiung vgl. nofr, lv.
nu/ăr, nu/or = nubîlum.
co't'l interj, siehe cotcodafd, Gr.
cota' * (aj siehe căutaf (a), Gr.
cota' ' (a), preş, -te^x, v. trans. (ned., corn,}
preţul, cursul den Preis, den Gours n o t i r e n.
Renta se cotâză 90 Rente notirt 90.
cotă8/.,p{. -«te^/n^ol.^cam.y Preis-, Gours-
notirung^/Coursblattn, Courszettelm.
cotange'lttâ sf., pi. -fe, fned., geom.) Co-
tangente f.
ctitafT, tmr. o. POP. ^rSăsm. Aicherm« —
Et.eo'tMai.
cataif sf,, pi. •tf'rcl, = eoforcă PP. Tr.
Mar. Numta 664; Bec das. — Ei. Vgl. sort».
katarka «Art Scheoer».
cotilit subst. Aem. Aichsteuer/, zB.
Doc. 1803 Tbs. n 933 (fi de călărit ăneă
poruncim Domnia Mea $e nu se supere [biă^
narii], fiind ea marfa lor nu se vinde eu
coîu).
cotări'ţă sf., pi, -f«, Bah. Korb m Com.;
ClTAMÂ PoY. 1 93 (nudde de făcut eetăriţij.—
Ei. Şerb. kotariea.
cotai^lă sf,, pi. --Ie, fam. Scfadtwort f. Hunde :
Kdter m, zB. Nad. Nuv. II 61 (CoiaHa, se
vede, aadurmecatfiaftersgăinaf.yfiTdbes.
beim Scheuchen gebraucht : ţibă, -^ {Com. Molo.
auch cota'e) ! marsch fort, Kdterl — Et. Wahr-
sch. zu slav. kotu cKater» ; zum Bedeutungs-
wechsel Tgl. căţe'l «Hândchen» gegenîlber viat.
cattus (frz. chat etc.) «Katze» ; fgl. auch cote^iu.
cotcă sf., pi. --ce, Tr. = minge : (Spîel-)
BallmQo. — Et. Unbek.
co'ţcă sf. 1. Warfel m Hmst.; Wârfel-
spiel n Hmst. Clem. Daher: — 2. Mold. fam.
Betrug m, Schwindel, zB. C. Nor. 360
(o nuisă..in mijlocul căriia sta o ruletă, eoţcă
privilegiată care scurge pungile străinilor/.
A face, a juca cuiva o — Jdn. beschwindeln,
prellen, ihn flber's Ohr hauen. — Et. Şerb.
kocka «WurfeU.
coţca'r, tNv. u. pop. •rîti sm. Mold. fam.
Schwindler m, Betruger, zB. Nâd. Nuv.
I 105 (Mare eoţeariu e§t%I J^ecă că-s hlde
[fetele] ! Aveai tâmă că-ţi vom face niţd con-
curenţă 9J,
coţcâri'e sf, Mold. fam. Schwindelei f,
betragerischer Kunstgriff, zB. Al.CL.
Vn 452 (Şi aţi crezut că vi-s'ar trece coţcă-
riile c^ghiojgorea ca în scUul lui Cremene? J.
cotcoda'C (auch code- geschrieben)! interjm
gackgackl Ruf der Henne. — Gr. cot! cot!
^1 Cr4moâ CL. IX 404; Olt. aitoudtfţ! Com.
cotcodăci^ auch -doci' (aJ, preş. ^-o&ao, v.
intr. V. der Henne: gackern, zB. Lambri(»i
CL. IX 3 (o găină sdbatică ce de multă vreme
o au4isevn coteododnd prin smidăj. — Gr.
cotoorogp Panm PV.* n 55 u. 165, cotcoroMî'
Mar. Orkit. II 250, Olt. cutcurP u. outcudeţaf
(preş. "ţ&xj Com.
cotcodi'nâ sf., i^l. -ne, Gackhenne /^Iar-
NiK CL. XV 96 (Când câte-o eotcodină mai
blestemată sărea gardul).
cotcodoci' (a) etc. siehe cotcodăoi^ (a). Gr.
cotea^lâ siehe oot&lă.
cotea^ siehe coteţ 1.
425
COTE-COTI
ci'te-gd'de sm, nevar, Einer, dem die
Weisheit zum Aermel heraussohaut,
armer Schlucker, Hungerleider, zB.
Sev. Pov. 175 fee ar fi asta se care [el] ne-
gustorului bogăţie de pe lume fi el se i'ămâe
tot acolo un eâte-gâleJ.—'Ei, W6rtlich «nackte
Ellbogen».
cote'ică sf., pi. 'CÎ, Mold. (der Rasse nach)
kleine Handin, zB. Sbiera Pov. 120 (Ţi-
ganul . . au aruncai osdârele [mrenei] unei
coteHei ,.ca să le mânîncej, — Gr. Dem. co-
telcu'ţâ, pi. -ţa.
coteria sm. Mold. (der Rasse nach) kleiner
Hund, HAndchen n, zB. Al. Op. 1 12 /sciu
Ucuri . . Pentru cei ce,,, cotei lingufitoriy Şed
pe brânci de multe ori). — Bes. v. Zimmer-,
Schooss-, Luxushunden.— Gr. Dem. cotelafş.—
Et. Wahrsch. slav. kotelî «Katze», v^i^l. cota'rlâ.
cotd'lâ sf., pi "t&n, ÎNV. u. Olt. -te'ie,
Aichen n. — Et. a coti'.
coteli^ /a/, pr^. --le'sc, v. trans. = a sco-
toci: durchsuchen, -stfibern Dion. 6fters,
zB. Tes. ii 171 (dând voe ostaşilor de-au co-
telit pre cei morţi, luând tot ce au găsit/ ;
Pol. — Et. Unbek.^ viell. gleichen Ursprusgs
m. a cotUi'.
cotene^ţâ siehe cote'ţ 1, Gr.
coterie sf. fneol.) Coterie f, zB. Ghica
147 (i\u am promis nici acordat favoruri
vre-unei coterii).
cote'ţ sn., pi. "ţe, 1. Stall m f. kleinere
Thiere, (Schweine-)Koben, zB. Slavici CL.
VIII 421 (Te du la coteţul cu gâsce, dacă vrei
8^-Jî afli lucru de sima ta). — Gr. Auch co^
t&ţă sf., pL 't&ţe, MuNT. auch coten&ţă, pi.
-ne'fe. — 2. (pese.) aus Schilfmatten ge-
bildeteWand, die spiralfdr mig zusammen-
gerollt u. in's Wasser gestellt wird; in den
Windungen fangen sich die Fische Qu. — Et.
Ksl. kofici.
coti' fa), prcs. -te'sc, I. v. trans. 1. pe. Jdn.
mit dem Ellbogen anstossen, zB. C. Ngr.
35 f cotind uniforme in drepta §% in stânga . . ,
am alergat la celalalt capet a galeriei) ; N.
Ganb CL. Xm 449 fCând mergea el pe uliţa
satului.., atunci se coteau ţerancele intre
ele şoptindU'fi: € Chiar ochii maică-sa»). —
2. o bute etc. ein Fass etc. aichen, aus-
messen, zB. Fil. Cîoc. 104 fdupâ aceia nw-
meră pasările din curte, coti biiţile cu vin). —
n. V. intr. V. Wegen etc, eine seitliche Rich-
tung nehmen: ab-, um-, einbiegen, ab-
schwenken, zB. Vlah. Ic. 31 fLa ^Crucea
Tătarului», unde cotesce drumul, el îjî mai
intorce odată capul . .); Odob. Ps. 232 f acest
tăpşan . . de unde munţii Săcueni cotesc spre
ţara Vr ancei); Mir. Costin Let.* I 262 fLa
acel loc . . este cotit Prutul [macht der Pruth
eine Biegung]/. — Ck^tit wiederholt WinkeI bii-
dend: gewunden, zB. PP. Mar. Nunta 563
fCât iî Prutul de cotit, De trei ori l-am oco-
lit); Delavr. Par. 291 fo diră de bou supţire
fi cotită).— m. a se '^ sich w in den Delavr.
Par. 219 fiarbă supţire se cotea pe marginile
cărărilor bătătorite). — Et. co^t *.
ceti 1 '^ 1 interj. Ruf, m. dem man Schweine
u. Kălber scheucht Com. Mold.
coţi' fa), preş. -fe'so, v. trans. mit der
Elle messen PP. Suc6va Mar. Nunta 840
fCu cotul le-a cotit [nftml. stofele]); PP. Bianu
Med. Bab. 36, zum Hanf fTe dâpenă, te co-
tesce, Te ur^sce). — Et. e&t *•
cotidia'n adj. fneol.) : tţiar '^'tâglich er-
scheiaendes Blatt.
eoti'gâ sf., pi. -gJ, 1. zweirădriger Karren,
zB. Jip. Sufer. 25 flemnele . . le rinduifi in car
or in căruţă or in cotigă!); Nad. Nuv. 1 95 f sa-
cagiul eu cotiuga-i hodorogită şi neunsă). —
2. Karre /, Vordergestell n am Pfluge.— 1|
Vgl. auch coliuga'r II. — Gr. Mold. -tfu'g^.—
Et. Unbek.
cotigi' fa), preş. -ge'sc, Mold. v. intr. 1.
wiederholt die Richtung ândernd, im
Zickzack sich dahinbewegen, (da)hin-
ziehen, sich winden, schiingen, zB.
Al. CL. I 330 f drumul cotigea pe lingă o pră-
pastie adincă).'—2. := a coti II Cr^ngA D. fNu
intru aleasă şi cotigesc la stânga) ; ders. CL.
XV 7 fneavând vreme sel sar [nâml. gardul],
o cotigeam inapoi iar spre cânepă). — N'am
incotro - ich kann nicht ausweichen, fig.
mir helfen keine Ausflâchte, ich muss
Rede stehen C. Ngr. 84 u. 101. — Et. Zu
co't* III; das Suff. ist dunkel.
cotiledo'n sn., pi. -dd'ne, fneol., bot., zool.)
Keimblatt n, Samenlappen m, Coty-
ledon.
cotiledona't adj. fneol, bot.) keimblâtt-
T\^;'tă,sf.,pl. -te,keimblâttrîge Pflanze.
cotili' fa), preş. -le^sc, v. trans. ^. a uf-,
a blecken Buc. Mar. Inmorm. 276; Pann PV.* III
31 fDoe pisun . . mirosiră, cotiliră din taler
in taleraş). — 2. aufrăumen Buc. Mar. das.
f Femeia . . mătură şi cotilesce frumos totă
casa). — Et. Viell. = coteli'.
cotilio'n sn., pi. -li&ne, fneol.) GoiiWoJx m.
cotinga'n sm. erwachsener Knabe,
Jungling Reteg. Pov. V 82 f copilul cel luat
de suflet ei'a acum cotingan . . şi Iticra tot lu-
crul). — Et. Unbek.
cotirşi' fa se), preş. me -şe'sc, v. refl. v.
Katzen: sich begatten, rammeln Qu.—
Gr. Mold. '^, ferner ootoci' B., cotoi' Cost. —
Et. Zu slav. kotu «Kater», rum. cotCc, coto'iu.
coti'ş adv. MuNT. im Zickzack Qu., zB.
Delavr. Sult. 267 fţipetele copiUor când ză-
riră primul liliac care gonea cotiş d^alungid
uliţelor). — Fig. auf Umwegen, indirect
COTI— COTO
426
Jip. dfters, zB. Sdfer. 58 [contra celor ce . . râ-
pese ţăranului.. coti f, nu pe faţă, dreptu d*a
trăi prin luarea hanului), — Et. c&t * III.
cotisa' (a), preş. -se'z, v. trans. (neol.)
beisteuern(zu einer Gollecte etc).
cotisaţiu'ne, -k^ţie, sf. (neol.) Beisteuerf.
cotituTă sf., pi. -rl, Biegung /, Kram-
mung, Wendung eines Weges etc, zB. CL.
XV 107 {se făcură nevăzuţi intr'o cotitură de
drum); Emin. 178 fVm' cu mine, rătecesee Pe
cărări cu cotituri [auf geschluogenen Pfaden]/;
Cant. Ist. iero3l. 139 (in fundul cotiturii [der
Meeresbucht], unde muraţii o împrejură); Inv.
Cop. 1878, 26 [Când [epurele] este alungat
de ogari, nu fuge drept, ci face felurite coti-
turi [lâuft im Zickzack], ca se pată scăpa);
Xen. BrapI 176 (Am se-ţi vorbesc fără cotituri
[ohne Umschweife], scii colea, d'a-dreptul). —
Et. a coti'.
cotiu'gă siehe coti'gă, Gr.
cotiuga^r, înv. u. pop. -rW Mold. I. sw. Rol N
fuhrmann m.-— II. sn.,pl. -re, Rollwagea
m. Niedriger, langer Wagen ohne Wânde, des-
sea Boden aus zwei runden, durch Riegel ver-
bundenen Lângsbâumen besteht. Wird bes. zum
Lastentranport innerhalb der Stâdte verwen-
det. — Et, Zu coti*gă.
cotiza' (a) etc. siehe coUsa' (a) etc.
cotle^U siehe coclă'lâ, Gr.
cotle't sn., pi. "te, (neol.) 1. (buc.) Carbo-
nade f, Câtelette n, Rippchen. — 2.
(bărb.) C6telette /"(abslehender Backenbart),
zB. Vlah. Dan I 45 (Pogonatu . . işî trăgea cot-
letele şi grav . . pufăia dintr*o havană).
cotle'ţ sn., pi. 'ţe, (ţes.) Litze f desWeh-
stuhls, zB. PP. Mar. Nunta 502 (Pe câte cot-
leţe 'n iţe, Atâtea sărutări la colceriţe). — Die
auf Latten (fusid) aufgezogen Litzen bilden
den Schaft (iţ). — Et. Slav. *kotilîci «Kessel-
chen», vgl. deutsch Hâfel (d. i. Topfchen) =
Litze. Die Kettenfâden ruhen in den Augen der
Litzen gewissermassen wie in einem Gefâss.
cotii' (a se) siehe cocW (a se), Gr.
cotlcn sn., pi. "tlâ'ne, horizontale, nach
hinten verschIosseneVertiefung imBerge, in der
Mauer etc. : Hdblung/^Nische, Canal m,
Seitengang, zB. Şedăt. IV 118 (Prin maluH
în apă sint cotlâne adinei^ în care staii pescii
şi racii); Cr^ngA CL. XV 8 (pupăza . . se mis-
tuise de frica mea prin cotlonele scorburii
[din feiMj;.— Gr. -tl&nâ sf Sev. Pov. 122.—
Et. Wahrsch. zu slav. kotilu ccKesseb, vgl. bes.
slav. kotl(ov)ina «Kesselgrube, Becken».
Cotna'r, pop. -rlă su6s^ Weinmaus Cot-
nari (Distr. Iaşi), edelsle Sorte der Moldau.
cotoa'rbâ siehe ootord'nţâ, Gr,
cotoa'să siehe cotâ^să.
coţobre'l sub8t.=porumbrel : Schlehdorn
m (Prunus spinosa) Br. — Et. Kreuzung v. co-
ţo'b «widerspenstig», v. Pferden: cbockig» pop.
Huşi CoM. (wovon a să coţobăni' csich wider-
setzen, sich strâuben)) pop. Sucâva Şepât. II
224) u. porumbrcl.
cotO'C sm. Tr. Olt. = eotofiu: Kaier m
Qu., zB. Teod. PP. 178 (Unde miţa streche
Şi cotocul Nu'fi află locul). — Et. Slav. koiu
m. Suff. 'Ce, das sich noch in moto'e, mi^e
«Kater», gânso'c «Gânserich», minzo'e cein-
jâhriges Fullen» etc. iindet.
coţofa'nă sf., pi. ^te^ne, Munt. El ster f
(Pica), zB. DuLFU Leg. 74 (Mai de mult . . Co-
ţofana — spun bătrânii — Cadă niei de lee
n'avea); Şepât. I 282, ein Zigeuner vergleicht
die Augenbrauen seiner Frâu wegen ihrer
Schwârze m. Elstern (Sprincenile, eoţofenile,
ochii ca mura din pădure). — Schmâhend v.
Zigeunerinnen Qu., zB. Al. CL. III 245 fEală-
te-ar gardul, coţofană! A'umm la zbănţui-
turi ţi'i gândul). — Et. coţo^ erinnert an it.
gazza, das aus ahd. agaza hergeleitet wird. Ngr.
xciouţaţ = agr. xdooufo^ c:Amseb hat sicherlich
nur zufftllige Aehnlicbkeit.
coto'iu sm. MuNT. Kater m, zB. Ispir. Lbg.'
285 (cotoiul sta lingă dinşii şi torcea).— Dâ-
fQr Mold. motan. Olt. mirtan, Tr. eotoc. —
Et. Slav. kotu, m. Suff. -o'tti zur (hier freUich
uberflâssigen) Bezeichnung des Mânnchcns, wie
in miţo'iu, vulpo'iu, brosco'iu etc.
cotono'g adj. Munt. mit verkrummtem
Armod. Bein, krummarmig, -beinig
Q.U., zB. Ral. Suv. 33 (unde şi unde câte un
câne toiogit [richtig wohl ologit] şi cotonog).—
Et. Vgl. poln. kulernoga, dessen zweiter Thei!
noga «Fuss» ist.
cotonogi' (a), preş. --ge'sc, v. trans. Mont.
pe. machen, dass Einem der Arm, das
Bein verkrunimt, ihn krumm schlagen,
zB. Jip. Opinc. 159 (Unii mai sue în car câte
un bou bolnav de apă ori cotonogit de piatră);
Carag. CL. XIII 253 (că despre partea lui
jupînu Titirică . . , halal să fie de osele mdel
m'ar cotonogi [er wurde mich krumm und
lahm pruge'n]/.
cotO'r sn., pi. "td'ră, im. -16* re, Munt. 1. dun-
ner Stamm, bes. einjâhriger Pflaazen: Stengel
m, Halm, Schaft, zB. Alex. Agrtc. 59 (ştu-
leţii [porumbului] , .să nu fie prea supţirl la
vîrf şi groşi la cotor). — Daher v. den steifen
Haaren des SchnuiTbarts Zamf. Nuv. 6 (îşx
trecu mâna pe nisce cotare de mustăţi aspre);
V. der Angel eines Degens Lit. (învălitorea
cotorului este de os negru); vom unteren Theile
einer Kerze Ion^nu Sup. 83 (Când se face oca-
tist contra vre-unui făcător de rău, lumină-
rile se aprind de la cotor),— 2. Stammleiste
f (im Buche zur&ckbleibender Abschnitt eines
Blattes), zB. Lit. (perceptorul . , a falsificat
condicile de chitanţe înscriind în cotdre sumi
427
COTO-COVA
mat mici decât aede care le incasa). — Gr.
Dem, -'tortifş fpl, -şej u. -re'J (pL ^lej. —
Et. Unbek.
cotd'rbă siehe ootor&nţă, Gr.
cotor!' (aj, preş. -r&sc, v. trans.: via d ie
Weinstdcke beschneiden, zB. Inv. G>p.
1893 I 74 (primăvara . .via $e deigrâpă, se
cotoresce, fi apoi viţele se Ugă pe haragi). —
Et. Anscheinend zu coto^rf doch ist der begriff-
liche Zshg. nicht klar. Gegen Herieitung v. eo-
aoT, dem Werkzeug, m. welchem beschnîlten
wird, spricht der Lăut.
cotor6'ge sf. pi. Tr. = reeituri : Sulie f,
gesulzte FasseQu.,zB. Mar. Sat. 258 /Când
ar mânca Românit Cotorâge-aite^ Să măninee
Ţiganii dtdine fripte). — Et. Vgl. catcdi'gă,
catari'gâ, Com. Olt. coton&gă <iSie\iej>, coto-
r&gă FAM. «Fuss» Sinig. u. cotoncg (s. d.).
ootorduţâ sf., pi. -ţe, fam. Scbmăhwort f.
bdsartigealteWeiber: alte Hexe, zB. C. Ngr.
357 (O mătufă a ei, colorantă bună de su-
grumat); IspiR. Leg.* 260 [Stând el acolo şi
uitândU'Se la cotorânţa de babă [nâmi. muma
zmeului]}.— Qr. ootdTbâ Nad. Nuv. II 126.—
Et. Unbek.
ootoroba'tură, 'robu'şoâ siehe codoba'-
turk, Gr.
cotorosi' fa se) siehe oortorosif fa se), Gr.
cotd'să sf, pi. '86, Ohrwurm m (Forficula)
FRtNCD Moj-i! 99. — Et. Unbek.
cotoşman sm. Munt. grosser Kater m,
zB. IspiR. Leg.* 285 fun cotoşman numai de
drag sS pt*ivesei la el), — Et. Zu slav. kotu.
Coţovla'h siehe Cuţovle^b, Gr.
cotramţă etc. siehe tră'nţă, Gr.
cotrenţo's siehe trenţărofs, Gr.
cotro' siehe încotro'.
cotrobăi' fa), preş. -Jbăe'sc, Mold. = a sco-
toci: 1. V. trans. durchstdbern^ zB. N. Gane
CL. IX 53 {Atunci el începu a cotrobăi tdte
lucrurile prin casă ; deschise lătj^Ue şi dulapu-
rile..). — n. V. intr. (berum)st6bern,
kr a m e n , zB. Al. CL. II 142 (CAnd acolo va-
meşii de la hotar incep a cotrobăi prin lă(jlUe
mele ca în vremea volintirilor).--' Gr. coolo--
băi' Sbiera Pov. 6, cotroci' Pol., welche For-
men zu Munt. scotoci', scociorî' hinâberleiten.—
Et. Viell. lat. conturbo, -ăre «in Unordnuog
bringen», das in neap. contorvare erhalten ist.
cotroba'tură siehe codobafturâ, Gr.
cotropi' fa), preş. 'P&sc, v. trans. 1. von
allen Seiten umfassen, einschliessen,
einhQllen, vom Wasser: uberschwem-
m e n , zB. Lit. (Incendiul era se cotropâscâ
intrâga clădire [drob te . . zu ergreifen]/ ; PP.
ŞEpĂT. IV 131 fCrăcUe de sus pica, Pe pămint
se grămădea, Iarba verde cutrupea [bedeckten
ganz das grdne Gras], Floricde prăpădea) ;
IspiR. O-. XII 179 (Atunci Ştefan . . câ4u peste
necredineiofi ca un talan [Ue8 talaz] de apă
care să-i cotropSscă pe toţi decodată [um sie . .
zu verschlingen]/; Pomp. CL. VI 25 f cuibul zo-
rilor se cutropi [verschwand^ versank spurlos]
în gâtlejul pămîntului ce ce căscase). Da-
her : — 2. umringend, emschliessend in seine
Gewalt bringen : o. sich einer Sache be-
măchtigen, sie ((U)erfallen und)in Besitz
nehmen^ eiunehnien, zB. BAlc 230 /ora-
şul Brăila pe eare-l cotropise Tătarii, făcând
mari grozăvii); CL. XIII 405 f Românii . • se
plâng . . ca bcibele că-i cotropesc Evreii [dass
die Juden sie Qberschwemmen]/; Delavr. Sult.
53 (Sărăcia te-a pedepsit o jumătate de viaţă,
fi necinstea te cotropesce [bemăchtigt sich
deiner] la morte).— \\ Wird lm. meist im Sinne
V, firz envahir gebraucht.— Gr. cotropi' Pomp.
1. c, ootrupi' SuŢU Noţ. 48, cuimpi' ŞEpAT. 1.
c, încutropi' Dion. Tes. II 233.— Et. Vermuthl.
Erbwort, viell. zu lat. torpeo, -ere, u. torpesco,
-ăre «starr sein, werden», also etvira machen,
dass etw. sich nicht rQhren kann.
cotru'ţăs/.,pI.-ţe, nischenartiger Raum
unterhalb des Herdes in Bauernhâusern,
in den die Asche gethan virird, zB. NAd. Nuv. I
87 (stăm în cotruţă şi me jucam în cenuşă).—
Dient in der Regel der Katze zum Aufenthalt,
zB. Cr^ngA CL. XV 2 (noi scoteam miţele de
prin ocniţe şi cotruţă).— Gr. PP. Mar. Nunta
35 Cotruţul cu miţele ist eine sehr fragliche
Emendation des dunkeln Costreţul cu miţele
Al. PP. 363.— Et. Magy. katroc, ketrec «Steige»
erinnert eher an coteţ.
cotu'n siehe câtWn, Gr.
cotu'rn sm. (neol.) Gothurnm.
cova'ciâ sm. Tr. Munt. = fierar: Schm ied
m, zB. CatanA Pov. I 88 f Acolo merseră ei la
un covadu de le-aii făcut nisce opinci de
oţel). — Et. Ksl. kovaii.
covăi' (a) siehe încovâîaf (a). Gr.
cova'şă sf., c. obl. -şe, Art sftuerliches
Getrânk der Bauern, wird aus zerbrdckeitem
Maisbrod (mălaiu) bereitet, das man m. etw.
Weizenmehl in Wasser kocbt, wodann man die
Mischungstehen lâsst,bis sie einegewisseSâure
bekommt.— Covaşâaus Hirse erwftbnt Ion. Cal.
78 (făcând din el [nâml. din vneiu] gălusce
gospodăresd de păsat şi covaşă de mciu).— Et.
Vgl. russ. kvasa «tSauerleig, Hefe», zu slav.
kvasu <Gegohrencs2>, kvasiti csâuerns. Zur
Form. vgl. auch magy. kovdsz cSauerteig».
covâsi'lă sf., pi. 'Se^le, Sauerteigm Cor.
Tetr. CCr. 2 : Podobă este împărăţia ceriului
covâsăla ce o luo muerea . . das Himmelreich ist
einem Sauerteige gleich, den ein Weib nahm...
covăsi' (a), prei. -se'so, I. v. trans. sâuern
Dos. VS. Fevr. 26 (covăsiră funingine cu oţet
iute); Apr. 10 (oţet covăsit). — II. ase-^ Munt.
V. der Milch: sauer werden, gerinnen,
COVA-COVR
428
zB. Pann PV.* n 15 f Cel ce Lapte fiert l-a
opărit y Suflă fi 'n cel covăsit J. — Mold. dafftr
a se corăsli. — Et. Ksl. kovasiti,
cova^tă sf.f pi, "Vă'ţî, Mold. l. =copae:
Backtrog m, Mulde f, Câci bucăţeaua alua-
tului la tată covată destul este (Cakt. Ist. ie-
ROGL. 279) geDii$(t ja das Stâckchen Sauerteig
fftr den ganzeo Trog. — Wird, wie die albie^
auch als Wiege benuizt, zB. Iarn.-Bîrs. 444
{Cine dracu-a mat vă^ut , . Fete mari cu co-
veţdej. — A bate în sită §i în '^ al le Hebel,
Himmel und Erde in Be^vegung setzen
Vlah. GV. 145 {a bătut în sită şi 'n covată
§%,.a strîns , . aprâpe 50 de negustoAt tot unul
şi unulj,— 2. (movj Kasten, in den das Mehl
aus den Mtlhlsteinen fălit: Mehlkasten m, zB.
Al. PP. 390 fDe sub piatră în covată Curgea
făina curată).— Z. covd{ic*dWasserloch n
auf Landstrassen etc. Com. — Or. Dem, -vâ-
ţi'(A, pi, "ţ≤ -veţea' Iarn.-Bîrs. 1. c. — Et.
Vgl. tQrk. kavata, kuvata, alb. gova'tă «Holz-
schâssel» (= lat. gabăta, gavăta).
covăţi' /a/, preş. -Je'sc, v, trans, mulden-
fdrmig aushdblen, vertiefen Wbb. ; ŞepAr.
IV 117 (Lâsa îi îngrădită din mlajă, la un
capet covăţită şi pHnsă, ce-i face gurguxu ca
la opincă).
coveltÎT siehe coviltPv, Gr,
covergă sf., pi, -gri, Munt. Schutzdach
n der Jâger, aus Matten etc. Qu., zB. Odob. Ps.
7 {pitulaţi în căruţele lor acoperite cu covergi
de rogojină); Ghica 521 {Am petrecut şapte
săptămâni la fum, în covergi de scânduri şi
de rogojini, de ne sufla vintul din tâte pâr^
ţUe). — Et. Viell. zu russ. kovjo'ru, ruth. ko'-
ver «Teppich», woraus rum. covo'r,
cove'rtă sf. , pi. -te, (neol,^ mar.) V e r d e c k
n, eines Schiffes zB. Vlah. GV. 46 (cea din-
tăiu grijă a nostră a fost se ne urcăm toţi pe
covertă şi să ne extasiem de priveliştea gran-
diâsă a mării).
covilti'r sn., pi, -re, Munt. auf Reifen ge-
spannte Decke der Bauernwagen : Plane f, zB.
Odob. MV. 1894, 38 [un chervan , . plin pxnă
în coviltir cu sipeturi); daher vom flimmels-
zelt Delavr. Par. 205 [sub coviltirid adine şi
albastru al cet^ulut). — 6r. Qu. auch -ve/-,
ferner -vul^ Ptb. Cost., -v/i- Poen.-— Et. Ver-
muthl. mittelb. aus frz. couverture.
coviltiro's adj, scherzh. : gewSlbtPuND.
Basme 135, ein Zigeuner beschreibt eine Krâhe
(Cu docul covlltiros, Cu coda iatagănos),
covîrşi' (a), preş. -şe^sc, v, trans. 1. c. dber
etw. in lothrechler Richtung hinausreicben :
etw. tlberragen, daruber hinausragen,
-gehen, zB. Biblia 1688 Ps. 37, 4 (Căce
fără'de-legile mele covirşirâ capul mieu) ;
Car. Mica I6na 147 (lemnăria covîrşesce pă-
reţii); Axinte Let.' II 149 (nice una [din I
cumbarale] n*au nimerit casa craiului, ce o
covîrşia pe de-asupra [sie flogen dariiber hin-
weg]A — 2. fig. tibersteigen, -treffen,
wiegen, zB. I. Ngr. CL. I 345 (furia apei
covîrşesce puterile omului celui mai tare);
SuŢU NoŢ. 18 ([în Moldova] filele negurâse
sau pîelâse covirşesc ^Vele senine); CL. IX 11
(Clădirea bise)ncilor.,po}mind dintr^un sim-
ţimînt curat de evlavie^ simţimintul estetic
se găsesee covîrşit cu totul de cel religios) ;
Mir. Costin Lbt.* I 277 (Covîrşia cu atâta
Matei Vodă pe Vasilie Vodă că Matei Vodă
avea şi cu megieşii mari prietenie [Furat
Matthâus war dem Fiirsten BasiHus darin îiber-
legen, dass . . ]/. — Intr. Prav. Gov. 1640,
123 = Matth. 5, 20 (de nu va mai covîrşi
mai mult dreptatea vostră decât a fariseilor);
Varl. Caz. 126 (Acesta războiu . . covîrşasee
pi^espre tată mintea omenâscă [âbersteigt alle
menschliche Vostellung]/. —3. /igr. iiberwălti-
gen, erdrucken Delavr. Sult. 21 (Mama
Stanca, cu tot amarul şi ahtiatul de care era
covirşită, mai zîmbi şi ia); Suţu Noţ. 100
(dobinda banilor îi covîrşitâre) . — Et. Von
ksl. vruhu «Spitze» ist wegen des co- abzu-
sehen, das auf roman. Ursprung hinweist. Viell.
liegt ein lat. Part. conversus, v. converro cxu-
sammenkehrenD od. v. converto «umwenden»,
zu Grunde. Allerdings ist die Bedtg. damit
schwer vereinbar.
covi'ţl interj. Mold. quiek! (Schrei des
Schweines), zB. Al. Op. 1 898 (Mi-Uo pus [pe
porc] în frigare, De strigă în gura mare :
Coviţ, coviţ, rău me dâre !). — Et. Lautnach-
ahmend.
coviţăi' (a), preş. -vi'JaliX, v. intr. Mold.
vom Schwein = a guiţa: quieken, zB. Vlah.
Ic. 82 (Un purcel coviţăe în tinda). — 6r. ^ţaf
CRiftNGA CL. XII 24 (altele coviţau ca porcul).
covoT sn., pi, -vd'răf lm. -re, Teppich
m, zB. Indr. 557 (şi aşternuture şi covâră se
asternem); Coşb. 19 (Şi di'umul tot era covor
De flori de Maîu). — Syn. Covorul să im-
portăză din streinătate sau, dacă e fabricat
în ţară, e luo*at în felul celor streine; ve-
lin ţa sau scârţa este un produs al industriei
ţărănesd din ţară. — Et. Russ, kovjo'ru.
covora't adj. mit Teppichen bedeckt
Jip. Opinc. 5 (clădirile . . poleite şi covoraşe
ale orăşanului); oovorî't Teod. PP. 22 (Legă-
nel de-arginţel Cu covore covorît, Cu plocate
stoborit).
covrî'g sm. Brezei f, zB. Biblia 1688, 2
Reg. 619 (Şi împărţi . . la fîesce carele câte
un covrig de pâine). Wird gew. in Form eines
glatten Ringes v. cylinderfdrraigem Querschnitt
aus Weizenmehl m. etw. Ei bereitet, ist ein
ordinâres, billiges Gebăck. — A să face --^ sich
zusammenkrQmmen, a /r -' zusammen-
429
COVR— CRAC
gekrummt sein, zB. KAdul. Rusi*. I 67
(Scapi de ger, dar nu de frig : Când nu cre^î,
te faci covrig); Jip. Sufbr. 54 (Cele patru pos-
turi de peste an.. au făcut din mal totă |e-
rănxmea o scândură : e covrig de Mbă). Vgl.
încovrigai (a s6). — A scâte pe, la -^ Jdn. a n
den Bettelstab bringen, ihn ruiniren
(eig. ihn dtiu bringen, dass er Brezelverkâufer
Yfiră), a efi,a ajunge la-^ an den Bettel-
stab kommen, sich ruiniren, zB. Cr^ngA
CL. XVII 115 (Ciocoismid fi străinii s6 tm-
iască, şi las^ pe dinţii, că ne scot ei la co-
vrigi). — 6r. Dem. ooYrige'l, pi. ^ge'L — Et.
Vgl. russ. kovriga «Kreis, Axt rundes Brod».
covrigar, înv. n. pop. -rlUism. BrezeU
băcker m, -verkâufer.
covrigi' (a se) siehe înoovrigaf fa sej, Gr.
CCvru sn., pi. 'Vrurl, Mold. Lager n des
Hasen, nach ŞepAT, II 225 auch anderer Săuge-
thiere; daher v. dem unter freiem Himmel be-
findliohen Lager eines Heiligen Dos. VS. Fevr.
23 (un prieten implantase un migdal lingă
eovrul lui, şi preste o vreme sd fece copadu
de-l umbfiaJ.—Ei. Kann nicht, wie das gleicb-
bedeutende it. covolo, direct v. lat *cubulus
hergeleitet werden, das etwa eo'l od. cu'I (vgl.
su'lă = subula) od. cu'ăr (vgl. nu'ăr, n&r =
nubilum) ergeben hătte. Entlehnung aus dem
Ital. ist ebenfalls schwer denkbar. Lautlich
stimmt altruss. kovru aTeppich».
coxa'l adj. (neol., anat.): os ^ HQftbein n.
CCx sn,, pi. "xurî, (neol.) Cokes m, Koks.
co'z sm. Trumpf m, Atout n, zB. Ianov
CL. VII 313 (Câtă-ţi e nâptea de mare, Batem
cozul tot mereu). — Mod. dafur atu. — Fam.
e frumosă '^ sie ist wunderscbda, reizend,
zB. Radul. Rust. II 135 (frumdsă, da sciî fru-
mdsă — coz, nu şagă); Al. Op. I 740 (serdarxd
îî insurat c'o nevăstuică-^cozl); Ureche Leg.
382 (Niţa era un coz de femee [ein Pracht-
weib]/. — Et. TQrk. koz.
cozmeti'c etc. siehe oomăeii'o etc.
cozona'c sm. Art Gebâck aus feinem
Weizenmehl, Butter u. Eiern; die Masse
wird in eine hohe cyliodrische Form gethan u.,
nachdem sie gegohrea, wobei sie etw. Qber den
Rând steîgt, gebacken. Wird vomehmlich zu
Ostern bereitet, zB. I. Ngr. CL. V 106 (pregă-
tiri de oue roşii, cozonaci, pasce, baie şi altele
pentru sărbători). — Et. Nach Cih.'s Ver-
muthung ngr. *woia^TKJL, v. )iooâva (xouxţ^oOva^
xoGtCa) aPappe».
coioro'c sn., pi. -r&oe, Mutzenschirm
m, -schild n, zB. Delavr. Par. 151 (şepci cu
cozorocele de lac crepaie şi şterse de lustvu).—
Et. Russ. kozyrjo'ku.
ora'l siehe câ'rl i, Gr.
cra^b sm. fneol.^ ^oU.) Krabbef (Name
verschiedener krebsartiger Thiere), zB. Delavr.
Sult. 65 (aii pritis rad, crabi fi stele de
mare).
crafc^ sm. 1. einer v. zwei od. mehreren
gabelfdrmig auseinandergehenden Theilen eioes
Dinges : A r m m (einer Gabeldeichşel, eines
Flusses), Schenkel (eines Cirkels), Bein n
(einer Ho8e),zB. Ispir. Lbg.^ I i06 ([băiatul] se
băgă pe crabul nădragului acelui om [uriaş]
şi mase nâptea a^olo), — Et. Slav. krakit ccBein,
Schritt».
cra'c^l interj, (neol.) huii Al. Op. 1 145
(Eşti om tăfer . . Şi de^odată-iî ese — crac I
Un putu, puişor de drac).
cra'că sf, pi. orâ'ol, Ast m^ Zweig, zB.
Lambrior CL. VIU 74 (Ca un stejar bătrân ce-şi
întinde cră^Me peste toţi ceUalţi copaci); CL.
VIU 404 (Un foc de craci mărunte fi uscaie
de molitf). — Sjrn. Craca e mai grosă, ra^
mura mai supfire.— 6r. Munt. '^ u. ora'Dgi,
pi. orâ'Dgi; Olt. or&că, pi. cre'of; Mold.
or&ngâf pi. cr&ngî; Tr. ol&ngâ, pi. ole^ngî
(Frîncu MoţiI 125: oie'nge); ferner pi. art.
orafngbinile Biblia 1688 Ezech. 31, 5 u. Dan.
4, 9 (sonst orafngă, pi. oră^ngl nb. crafnge
Ezech. 31, 8, art. cra'ngile Dan. 4, 11). —
Dem. Munt. crăculi'ţă u. crângu'ţă, Mold.
crengu'ţă, Tr. olengu^ţă, pi. alle 'ţe; ferner
orânguşâfrâ Datc. Hort. 21, pi. orengure^le
PP. Mar. Nukta 616. — Et. Wohl Nbf. v. slav.
krakii (siehe cra'c *), vgl. alb. kra'kă, lit. karka
«Oberarm».
^ crăca'n sn. u. -nSt sf., pi. -ne, l, gegabeltes
Ding: a/ Ga bel / am Ende einer Stânge, zB.
Vlah. Nuv. 124 (fintâna părăsită, o gropă..
asupra căreia a jale scârţiîa . . cumpăna ce tot
se mat ţinea pe crăcăna unei furAbutu-
cose). — b) Feuerbock m zum Aufhângen
des Kessels, zB. Odob. MV. 1894, 33 (puseră
căldarea de fiertură in crăcan). -7- Meist pL,
zB. Ispir. Leg.* 396 ([fata împăratului] făcu
focid şi atimă căldăruşa de mămăligă in
crăcane). — Besteht in der Regel aus drei an
einem Ende gegabelten Stangen, die gegenein-
aoder gplehnt werden. — c/ pi. Sâgebock m
der Holzhacker NAd. Nuv. II 196 (desdiminăţă
lua toporul şi crăcanile [sic], plecând la tăiat
lemne). — d) Schiessgabel f (zum Auflegen
V. Musketen etc), zB. N. Gane CL. XIV 203
(o şuşanea lungă pe care Turcid o răzema
pe crăcăna când se cobora la iaz să Impu^sce
reţe). — e) Haar nadei /"Mon; of. 1875, 2274
(ace de păr — eracane—); Cih. — 2. Zinke f,
Zacke eines gegabelten Dioges Ion. Cal. 195
(uh băţ ce are patru crăcane la un capăt) ;
215 (o cange de cele cu trei crăcănî). — 3.
Art Weintraube Com. TecucIO H. 2782
(pomă băbâscă sau crăcăna). — Gr. Munt. cri-
cfifa, pi, -ne Q.u. ; Mold. orâeafnâ, pi. -rfie, Qu.
auch -c^'nl.— Et. Zu slav. kraku, siehe cra'c **
CRAC—CRAI
430
crăcăna' /a/, preş. -ne'£ (?), v. trans. (aus-
einander)8preizen9 zB. C. Ngr. 307 (crăeă"
natul X). — Vgl. auch a crăci' u. a râscâcăra'.
crăcăncs adj. gespreizt, spreizbeinig
Teod. PP. 561 (un rac cam crăcânosj.
cra'catiţă siehe caracaftiţăf Gr.
Cracă'u npr. m. = Cracovia: Krakau Ure-
che Let.* 1 134 (Tincenschi, feciorul voevodu-
Iul de CracăuJ. — Et. Poln. Krakâw.
cracăua'ncă s/., pi. -ce, Ari Tanz Sev.
Nunta 281, wabrsch. Krakowiak m.
crăci' (aj, preş. ^ce'sc, I, v. trans. = a cră-
căna: (auseinander)spreizen. — II. a
sc-^die Beine spreizen, zB. Sbibra Pov.
262 fSe crăcea [Fr intui] aşa de tare că ajun-
gea cu coşul fmit dem Bauche] pină la pă-
mint); Crângă CL. IX 458 [Atunci dracul se
crăcesce c*un pictor la asfinţit şi cu unul la
răsărit). — Et. cra'c *.
Crăciuii sn., pi. -nurî, Weihnachten
/pi»), zB. Dos. VS. Martie 8 {Şi atunci in iţua
de Crăciun [am Weihnachtstage] U tătară In
biserica). — Sâra --^luî der heilige Abend;
ajunul -^^lui der Tag vor Weihnacbten;
postul '-Wuî die Advenisfastea (15. Nov.—
24. Deo.)\ pomul '^uluî der Chrisl-, Weih-
nachtsbaum (erst io neuerer Zeit eÎDgef uhrt
u. noch wenig iiblicb).— Et. Dunkles Wort, das
sicb auch in slav. Sprr. (bulg. slovak. kracun,
şerb. krahiniste, klr. kerecun(y), russ. koro^
cun) u. im Magy. als kardcson(y) findet. Nach
Schuchardt's Vermutbung (Litbl. 1886, 154
u. GrOber's Ztschr. XV 93) Christi jejunium,
wobei auf aju'n cVorabend» verwiesen wird.
crăco's adj. (viel)âstig, zB. Cant. Ist.
ierogl. 171 [tot copacxul crăngos şi frunză-
ros). — 6r. Munt. *^, Mold. oreng(ur)ofs etc,
wie cra'că. — Et. cra'că.
cra'e sf. : jocul de-a crala încălecata, Tr.
de-a iapa călare Ari Ballspiel, bei dem
die den Bali werfenden Spieler rittlings auf den
iU)rigen sitzen Ispir. Juc. 46. — Et. Unbek.
crăeli'ciu sm.Sommerwurz/^ (^Orobanche)
Fuss [krrjelitsch). — Et. Uobek.
crăe'sc adj. Înv. u. pop. kdniglich, zB. Pa-
lia Gen. 49, 10 CCr. 57 [Nu se va lua de la
Iuda toiagul crăesc). — Et. craniu 1.
cra'flă sf.j pi. -tle, Krapfen m (Art Ge-
bâck). — Gr. craftnâ Benoescu CL. XI 89. —
Et. Deutsch.
crai' /a/, preş. cră&so, v. intr. lv. als Kdoig
regieren, xB. Neg. Costin Let.^ 1 168 [Crăit-
au Casimir Cratu ani 45). — Et. cra'tu 1.
crăla'să sf., pi. cră&se, Înv. u. pop. Konigin
f, zB. Mscr. 1764 GCr. 11 77 /şi serbat ore făcea
tot norodiU pentru Ingrecarea crăeseî).
craido'n sm. fam. liederlicher Mensch,
Schwelger, zB. Fil. Qoc. 85 [Postelnicul e
galantomy iţi cheltuesce starea cu craidonii
pe la via Brăncovânuluî), — Et. Zu cra'îu 2;
Sufr. dunkel.
crăi'e sf. tNv. Kdnigreich n, zB. Dion. Tes.
II 212 [Franţa nu este împărăţie, ci este
crăie). — Et. cra'iu 1.
crailt'c sn., pi. -oari, fam. liederlicher
Streich, Liederlichkeit /", Excess m, zB.
Xen. BRApI 187 [m'am lăsat de fata Birsăni"
ţei.., nu mai e vreme de erailieuri acuma). —
Et. craniu 2.
cra'inic sm. Herold m, Ausrufer, Markt-
schreier,zB. Neculce Lbt.^ II 225 [au stri-
gat crainicul se nu cumpere nime [mâlaiu]
pină In trei ^He); Oll. Hor. 233 [Mra cea M-
trănă, crainicul [der VerkiiQder] vremii plo-
iâse). — Et. Vgl. klruss. krajnik «Richter»
MiKL. Bbitr. Cons. I 44, dunklen Ursprungs.
crainici' [a), preş. "OCsc, v. trans. v. He-
rolden: ausrufen, verkiinden, zB. Pomp.
CL. IX 190 [plecară de la curtea Imperătiscă
crainici In tată ţara care crăinicea că cine
s*a afla s^ aducă o minunăţie de fală . . /.
crăişo'r sm. înv. u. pop. 1. dim. v. craiu. —
2. Kdnigssohn m, kdniglicher Prins, zB.
CL. XVII 162 [Să nu-ţi fie vorba cu supărare,
tată, 4'^se crăişorul smerit). — 3. (auslândi-
scher) F ur s t Neg. Costin Let.* 1 82 [Iară un
crăişor nemţesc au chemat pre Leh la poedi-
noc [zum Zweikampf]/. — 4. Zaunkdnigm
(Troglodytes) Petri. — Et. cra'iu 1.
crăişd'ră sf., pi. -re, Prinzessin f PP.
Frîncu Moţii 152 u. 154 [Tlnera nâstră crai-
ş&ră Hină de voe şi de pară).
crăi'ţă u. crei'ţă sf., pi. -ţe, 1. Munt.
Sammtblume/ (Tagetes) Q.U., zB. Ollan.
CL. XVIII 133 [măzâriche, creiţă şi salbă
mâle);ODOB.'SLAW. 114 [bujori, crăiţe, mixan-
dre). — 2. crăiţele Art Tanz Sev. Nonta
281. — 3. (Kartensp.) crăiţă Hnnneurnim
Concina-Spiel (Zehn Caro u. Zwei Treff) Wbb.—
Et. Anscheinend urspr. •=crăîa'să, zu cra'iu 1.
cra'iu sm. 1. Înv. u. pop. Kdnig m, zB.
Emin. 139 [Ameţiţi de limbe mârte, de pla-
neţi, de colbul şcolii. Confundam [noi şcola-
rii] pe bietul dascăl cu un craiu mâncat de
moliî). — Trei crai de la răsărit die heiligen
dreiKdnige; auch die als solche zu Weih-
nachten herumzieheDden Knaben, zB. Popov.-
Ban. 76 [aşteptau In pace se vină şi pe la casa
lor colindătorii şi băeţil cu €stea>oa» ori cu
€ craii»). Daher: — 2. Înv. (de poduri, de pe
uliţe Strassen-)Bummler m, zB. Dion. Tes. II
233 [de frica morţii.. s*au spart oraşul, ră'
mâind casele pustii, numai cioclii şi craii po^
durilor le mai cerceta). — 3. mod. fam. lieder-
licher Mensch (bes. in geschlechtlicher Hin-
sicht), V^âstling, Lotterbube, Lurap, zB.
Vlah. GV. 6 [InhăităA de crai dezmetici,
Trupuri găe de femei). — 4. Art Vogel
434
CRAH— GREA
BiANU Med. Bab. 120 (PuîiU craiiUuî eu pene
albe aurite); viell. Zaunkdnigm, vgL crai-
şo^r 4. — 5. '^-nou (der) Neumond, zB. Al.
PP. 53 (Când ese eratu^nou pe cer, fetele şi
flecăii români U salută cu strigări de vese-
iic/.— 6r. Dem. orâi'şor.—Et. Ksl. krali.
eram, orafmb suhst, Bude /*, Hfltte der
Bergleute FrIncuMoţiI 41.— Et. Siehe crâşmă,
crSL'm&sf,, pi. "ine a. cră'mi, Kelterhaus
n in einem Weinberge. In deraselben wird der
Wein gekeltert u. dfters auch aufbewahrt, zB.
CRâNGÂ CL. IX 285 fme reped în cramă s^aduc
şi un cofăel de vin). Auch dient es als Aufbe-
wahrungsort f. die zum Weinbau geh6rigen Ge-
răthschaften. — In der BibelAbersetzung zur
Wiedergabe v. ixwpo^oXdxtov, zB. Biblia 1688
Ps. 78, 2 (puseră Ierusalimul ca o cramă) ;
Dos. Ps. ÎN V. das. (Şi ţeceră Ierusalimul Ca
o cramă când i-se ia vinul). — Et. Wahrsch.
mittelb. aus deutsch Kram, Krame, urspr.
«Zeltdach, Brelterbude», vg). auch nslov. croat.
krama cKram]», sowie cra'm u. era'mbă,
cra'mbă sf. traosporlable Bretterbude
des Schafhirten FrIncu Moţi! 25. — Et. Siehe
cra'mă.
cramen subst.: jneî de •'^ blauer Krim-
mer Mon. of. 1875, 2255 (piei.. de cramen —
piei de Crimea vinete — /. — Et. Unbek.
cra'mpe sf. pi. (neol., pat,) Krampf m.
crampo'n sn , pi. ^pd'ne, (neoL, bof ./ Klam-
merwurzel f{zB. des Epheus).
crampot (wie bei.?) sm. durch Zerkleinerung
enistandenes StQcky BruchstCkck PP. Bur.
CAu i 60 : Paloş in brad că lovea, Trei eram-
poţi că imi făcea. Dar şi Mogoş ce-mi făcea 9
Mâna pe-un crampot punea der Pallasch Iraf
auf eine Tanne und scblug sie in drei StCicke.
Doch auch M. war nicht faul, er ergriff eines
der Stucke. — EL Gehort augenscheinlich zu a
crimpoţi'. Vieli. ist auch crâmp- (d. i. crimp-)
f. cramp' zu lesen.
crâmpoţi' (a) siehe orîmpoţi' (a). Gr.
crancâ'u sm. Saatkrăhe /'(Corvus frugi-
]egus) Mar., richtig wohl âberh. krâchzender
Vogel, siehe cronca'n. — Spottisch, wie cH&ră,
V. einem Zîgeuner Mar. Sat. 295 (un ci'ancău
betrân, Alb ca un fund de c&un),
cra'ngă siehe crafoâ, Gr.
crângăi' (a) siehe orono&ni' (a), Gr.
crângo'8 siehe orâccs, Gr.
crângnşd'ră etc. siehe cra'oâ, Gr.
cranîologi'e sf. (neol, anat.) Schâdel-
lehre f.
cranîome^ni sm, (neol.) Craniometer
m, Schâdelmesser.
cra'nlâ sn., pi. 'Dîî, (neol., anat.) S eh fi-
del m.
crănţăi' (a) etc. siehe clânţăni' (a), Gh\
cra'p sm. Karpfen m, zB. Al. PP. 106
(solzii mari de crap). — 6r. Dem. crâpc&n
Jip. Opinc. 159, Cost., oripust&n, crâpuşcr
Cost. — Et. Şerb. nsl, krap.
crăpa' (a) etc. siehe ordpa' (a) etc.
crâpc^n siehe cra'p, Gr.
crâpu'iu siehe câprPH, Gr.
crâpu'şnic siehe câpwşmo.
cra's adj. (neol.) krass: ignoranţă -â
krasse Unwissenheit.
cra'sâ sf,, pi. -5e, (neol,, gram.) Crasis f.
craşe'i sm. pi, Barc, oruşî'n subst. Br.
Faulbaum m, Brech-Wegdorn (Rham-
nus Frangula). — Et. cruşi'n ist russ. etc.
krusi'na, poln. kruszyna.
cra'snă sf. Joch n fur ein einzelnes Rind
Şepât. II 224. — Et. Unbek.
crâstăva'l stt6s^ kohlartige Distel (Gir-
sium oleraceum Scop.) Br. — Et. Unbek.
crastaTB'te siehe castrav&te, Gr.
cra'stnic sm. Mondkalbn (Missgeburt) îs.
Clem. ; Presentul (Zeitung) 9 Apr. 1878 (fe-
meia spuse bărbatului că a născut un erăsnic
[sic] — monstru-—). — Et. Unbek.
crate'r sn., pi. -re, (neol,) Kra'ter m.
cra'timă sf, pL -ml, (tip.) Divi'sn,
Theilungszeichen. — Et. Ngr. %p6Lx^\ta
(tAnhalteni).
cratiţă sf, pi. -ţe, Munt. t ie fes Pfânn-
ch e n (aus Thon od. Gusseisen), zB. Dion. Tes.
11 175 (vase de pămint de cele bune,., âle,
urdâre, cratiţe); Ispir. CL. XVII 157 (Pe ia
[năml. pe masă] puse pane, o cratiţă cu papH-
caş şi mai multe cane cu înn/.— 6r. Pi. crâ'tiţî
Pol. — Et. Viell. zu ksl. kratuku ckurz», vgl.
şerb. kratica <ic Abkârzung» , czech. kratica
e:Halbstiefeb, od. zu slav. krata cGitter:».
crăti'nţă siehe oatri'nţâ, Gr.
cra'ul siehe câ'rl 1, Gr.
crăvaiu subst. Ban. Gabe an Esswaaren
u. Getrânken, dieder Wdchnerin ge-
bracht wird Mar. Nasc. 136 u. 140. — Et.
Şerb. kravalj, -vaj «Gericht, das die Hoch-
zeitsgâste zum Mahle beisteuern:».
crava'şâ sf, pi. -şe, (neol,) Reii peitsche/*.
crava'tă sf, pi. -te, (neol.) CrsLVSiite f,
Schlips m,
crăvi' (a), preş. -ve'sc, v. trans, s t â r k e n ,
1 a b en Dos. Ps. în V. Ps. 77, 25 (Mânca omul
pâine ângerescă Ce-% hrănia Domnul se-î eră-
vască); 103, 15 (şese crăvască [Mscr.: să să 'n-
crăvască] Cu pâinea cea de mâncare Să să
fa^că omul tare) .—Ei. Unbek. Mit ksl. ukr&piti
«stârken^D, das in der ksl. Version der zweiten
Stelle entspricht (i Mâbu serdce celovăka ukrâ^
pitu), sind die Lăute nicht zu vereinbaren.
crSa' (a)y preş. cree'E, v. trans. (neol.) (er )-
schaffen.
crea'ngă siehe crafcâ, Gi».
CREA— CRED
432
crea'nţâ s/., pL -ţe, (neoL) (Schuld-)For-
derung f, ausstehende Schuld, pi. auch
Aussenstânde.
crea'stâ siehe cr&stă.
creanţă siehe ore'ţ II, Ch\
creaţiu'ne sf. (neol.) Sch6pfung/,Er-
schaffungy Schaffung.
crSato^r adj, (neol,) schopferisch; sm.
Schdpfer m, Erschaffer, Urheber.
creatuTă «/*., pi, ^ri, (neol.) Geschdpfn;
verâchll. Crea tur /, zB. Emin. 147 (aceste
creaturi Nici i*u§ine n*au se ee în zmintitele
lor guri Gloria n^mului nostru).
cre^^ sn., pi. -(furi, Credo n, apostoli-
sches Glaubensbekenntniss, iB. Gane
PoESiI 21 (El [nâmi. sihastrul],. noptea spu-
nea eresul pe ^rul de metani). — 6r. Ta. înv.
credeau Qo., zB. Mscr. 1675 GCr. I 220. —
Et. cre'^ «ich glaube».
crc'dâ siehe orPdi, Gr.
cre^âmi'nt subst. Glaube m, Glaub-
wiirdigkeit f, Treue. Nur in Verbiodungen
wie: a da -^ unei arătări a) eine Angabe
glaubwiirdig machen, zB. Fiu Cioc. 233
(Coconul . • , ca se dea mai mult cre^âmint
a^st&i născociri [nâml. dass er verreist], chema
pe vizitiu §i. .%% porunci se dea careta . . s'o
dragă); b) einer Angabe Glauben schea-
ken; n*am -« ich finde keinen Glauben,
man glaubt mir nicht, zB. Radul. Rust.
II 157 (s'o bată pustia de bătrâneţe, că n*are
cre^ămînt); cu -^ treu, zB. Emik. 161 (dacă
vrA cu cre^ămlnt Să te 'ndrăgesc pe tine);
fără '^ treulos, falsch. — Et. a cre^de,
cre^a're s/l G 1 a u b e m. Nur in Verbindun-
gen wie : dau -^ unei arătări ich schenke einer
Angabe Gl. ; n*am •« la cn. ich finde keinen Gi.
bei Jdm., zB. NAd. Nuv. 1 183 : la tine mai am
eu creare I du glaubst mir ja doch nicht; c,
(nu) e de -^ etw. ist (nicht) glaubwdrdig. —
Wird V. Al., wie auch credere (siehe crede
(a) II), zur Uebersetzung v. frz. croyance ge-
braucht, zB. Al. PP. 109 (A ci'esce caii la în-
tuneric pentru a-i face mai iuţi , , este o cre-
are orientală ce există şi la Români); jetzt
dafCbr credinţă, — Et. a o*&de, Aus dem Stamm
creŞ, der 1. Pers. Sg. Prâs. (ere' 4') u. der 3.
Pers. Prâs. Conj. (cr(^iţă) m. dem Suff. -a're
nach Analogie des Inf. der I. Coojug. gebildet,
vgL die in der nâmlichen Weise gebildeten ^â-
ca're^ născa're, petreca'rCy pîei*^'re, ţie're
(de mi'nte), vimţa're.
cre'de (a) I. v, trans. glauben: a) c, etw.
glauben (= fQr wahr halten), zB. 1 arn.-Bîrs.
133 (Cine nu^mi crede vorba, Nu-l ajute
Precista);}^kD. Nov. 1 154 (Ş'amu,să nu cre^l
[man solite es nicht glauben, nicht fâr mdglich
halten], atâta i-a furat mintea [ibovnica] că
stă cu dinsa tată Ziulica la crîşmă); l, Ngr.
CL. XIII 27 (Nu umblă D-l Berbeeenu nebun
după dinsaf Cred fi eu [kein Wunder, freilichj :
văduvă, tinerică, avere bună, frumufiea — /.
Nu-mi vine a «^ es scheint mir ui^flaublich.
Cre^ că aţi isprăvit? ich will hofTen, dass ihr
fertig seid ? Lesne erelor leichtglăubig Cant.
Ist. ierogl. 294. — Eine ehebrecherische Frâu
soli zu ihrem Gatten gesagt haben : Nu «^ ee
ve^i cu ochii, ci -^ ce-ţi spuiu eu glaube nicht
deinen Augen, sondern meinen Worten. Daher
âblicher Einwand gegen eine Behauptung, die
der eignen Erfahrung widerspricht. — Mit dat.
construirt Ispir. Lbg.* 70 (par'că nu le venea
a crede celor ce le au^a urechile), VgL b. —
b) pe, Jdm. Glauben schenken. Sătulul
nu ^ pe cel flămind der Satte glaubt dem
Hungrigen nicht. Boerii nu-l credeau pe Di-
mitra^co Vodă, gândiau că ţine cu Turcii
(Neculce Let.^ II 305) die Bojaren glaubten
dem Fârsten D. nicht, sie dachten, er bielte es
mit den TQrken. — Neben dem acu^. der Person
steht nie der der Sache. «Ich glaube es dir»
wird durch te cre<}, ere^ ce spui u. âhnl. wie-
dergegeben. Doch zeigt prâpositionales Sach-
object Spat. Mil. Let.^ 1 100 : nu-l credem la
cele ce mai 'nainte ^ice de Valahi wir glauben
ihm das nicht, was er weiter oben von den Wa-
lachen sagt ; ebenso Ghica 294 : pote n^oiu fi
crezut chiar de tine in spusele mele vielleicht
werden meine Angaben auch bei dir keinen
Glauben fînden. — Statt des acuş, der Persoo
findet sich auch der dat,, bes. lv., nach iciaTe6«
Tivi, u. Tr. Buc, nach deutschem Vorbild, zB.
Varl. Caz. 200 (că aşa este necredinţa, nu
crede nimerui, nice scripturilor, nice tocma
acelora ce inviu şi din morţi); Dolfu Păc. 19
(Ca să nu ^ici că am suflet rău, că nu-ţi cred
la necaz); Sbiera Pov. 31 (Aurind Petrea , .
acăsta de la maică-sa, i-au crezut pe cu-
vînt). — c) pe. c. glauben, dass Jd. etw.
ist, ihn fur etw. halten, zB. nu mă «^ aşa
prost halten Sie mich nicht f Qr so dumm ; Dolfu
Pac. 104 /Nu se pate! .. Ce ne cre^i [was
denkst du denn von uns]? Lucruri d'astea*n
mâra nâstră să se 'ntimple?); Al. PP. 241 (Ca
veni luna lui Maîu De te-i crede chiar în raiu
[dass du dich im Paradiese wâhnen wirst]/. —
II. V. inir,: in c, an etw. glauben, zB. Cod.
Stu. HC. II 103 (Cre4 intru D-^eu puternicul,
făcătoriul ceriului şi al pămintului) ; Sm.
Dasc. Let.* I 412 (alţii se chiamă papistafi,
carii cred pînă in jumătate de legea gre-
câscă). — Mit de c. Al. PP. 113 (Şi tu, şoime,
ce nechezi Şi de boia mea nu cre^i). — HI. a
să -^ (neol.) eine hohe Meinung von sich
haben Vlah. G V. 104 (n'are decât să intdrcă.
robinetul, şi vorbele curg cu nemiluita. Ferice
de el I Cum vreţi să nu se crădă ?/.— 1| credere
sf. -=: credinţă Al. PP. 194 (se pomenim şi
433
CRED— CRED
de alte crederi superstiţiâse [abergiâubîsche
Meînungen] ale poporului român). — crezut
adj, LV. fCron.J der mein etc. Vertrauen
hatyZuverlăssig, treu, zB. Mir.CostinLet.^
1 258 /s'au ridicat [Mihaiu Vodă] cu tată
casa lui §i o sima de căpitenxi^ ales căpitanii
lui cei crezuţi/; Nec. Cost. das. 475 fAron
Vodă . . indată au repezit pre cre^ufa sluga
sa, pre Oprea , . , cu cărţi in ţară). — 6r.
Pre». 1 MuNT. cre^i}, Mold. ore^d, 7 Munt. si
cr&^â, Mold. ~dă; imperat. or&de; perf, ore-
(fu'Iâ; part. ore<p2't; ger. oretfA'nd; adj. verb.
creifâtcr. — Et. Lat. credo, -ere.
I [credi'bil adj. /neol.) gl^nhlich, -haft.
credibilitate sf. (necH.) Glaubbaftig-
keiif.
credincer, Înv. u. pop. -rW sm. 1. Înv. H6f-
liDgy der allein od. m. Anderen das besondere
Vertrauen des FArsten bat, ibn gegebenenfalls
vertritt etc: gebeimer Ratb, Minister,
Kanzler, zB. Teod. PP. 48 (Te-diu ridica
Ban la Craiova ..Şi tu că ţ'ei pune ci*edincer
de-al tău); Ispir, Leg.* 389 (Cum, cum, el
[mm\. imperatul care la vinătorese depărtase
de âmsnii săi] se rătăci, remâind numai cu
credincerul său); das. 165 {Intre bătrânii §i
credincerii curţii era şi grădinarul). — 2.
Gredenzer m, Vorkoster B. ; C. Ngr. 327,
der FArst ist âber das Feblen einer Speise er-
zurnt [căci nu era vorbă de nimic cUtâ decât
de.. a bate cu urechîa in stUp pi^e credince-
rul cel mare).-- 3. Tr. =cheza§: Ourge m.—
Daher: Anstandsbuter m Barac Hal. VII
200 (Fiind'Că dinsa avea credincerlu pre
numitul Ebn Tair, ş'aii luat şlaerul [den
Schleier] jos).— Gr. -c^'rîă B., -dinţaT B. (in
Bedlg. 2), Pol. (m Bedtg. 1 u. 3). — Et. ere-
di'nţă, in Bedtg. 2 nach mlat. credentiarus.
credincîo'8 adj. 1. treu, getreu, zB, Bi-
blia 1688 Matth. 25, 23 {bine e, slugă bună
şi credindâsă); o femee credindâsă bărbatu^
Iul eine ihrem Gatten treue Frâu; rămâi -^
principiilor talei bleibe deinen Grundsătzen
treu I ; o memoi'ie credindâsă ein treues, zu-
verlâssiges Gedâcbtnîss ; Mscr. ante 1633 GCr.
1 82 {mărtune-mî este in cer eredinciâsă unul
născut fiiul (du [ein zuverlâssiger, glaubwiirdi-
ger Zeuge]/; Mir. Costin Let.* I 329 {Cotnar-
schi, credincios pisar [Geheimsecretftr] a lui
VasUie Vodă). — Su6s(. Vertrauensmann
m, Vertrauter, fem. -te, zB. Mscr. 1760
GCr. 11 73 {şi l-aii (rimis [împăratul, nâmL
mărul] pre /"= pnn] un credincios al său să4
ducă împărătesei J; Nad. Nuv. II 36 : Duduia
avea credindâsă pe dădacă D. hatte die Bonne
zur Vertrauten. — Spec. {corn.) Mann, den man
\ra. der Aufsicht bei Herstellung etc. v. Waaren
betraut: Aufseher m.— 2. glăubig,sti&s^
Glâubiger m, fem. -ge, zB. Caz. Govora
TlKTiN, Runiăn. Wârterb.
1642 GCr. I 100 {chem pre tofi credindofiî
la veselia de veci); Toma ne^nil der ungiâu-
bige Thomas; Ev. 1894 Matth. 8, 26 {Ce sîn-
teţi înfricoşaţi, puţin crediruAofilor\\hT Klein-
glâubigen] ?/. — 3. LV. bun «^ fromm (ssksl.
doh^ovărinu), zB. Mscr. 1632 GCr. I 76 {toţi
înţelepţii şi bun credindoşii); Mscr. 1654 das.
164 {începutul învăţăturilor bunului credin-
cios Io Năgoe); LrruRGHiE IaşI 1679 das. 240
{Pentru prea bun eredindos şi iubitor in Hs.
Domnul nostru Ion — imă [= numele] —
Voevoda). — Et. credifnţă.
credincioşi'e sf. ebeliche Treue Jip.
Opinc. 36 {Acolo măntiţu e lege tare, apucată
din bătrâni, şi credindofia, averea Rumâ-
nuluî).
credi'n(e)ţ suhst. Credenztisch m (?)
Doc. 1769 Arh. rom. I 254 {şi credineţul cel
de aur .., şi al doilea credinţ de argint). —
Et. Vgl. poln. kredenc, deutscb Credenz = it.
credenza.
credinţa' {a) siebe tnoredinţaf {a) 2.
credi'nţă sf., pi. -^, 1. Treue f. A sluji
cu '-' treu dienen. A jura -^ cuiva Jdm. Tr.
schwdren; in anderer Weodung Mir. Costin
Let.* I 362 {şi ş'au dat [ei] credinţa unul
spre altul). A lucra, a mărturisi in '^ auf-
richtig, ehrlich handein, gestehen ; în -^ wahr-
haflig, bei meiner Seele Sper. An. I 64 {Strîn-
ge-ţi }x>tul, că 'n credinţă Dai de dracul, ^eu,
cu mine).-— 2. lm. buna -^ die Ehrlicbkeit,
Aufricbtigkeit, bona fides; reaua •'^ die
Unehrlichkeit, Unaufrichtigkeit, mala
fides. A lucra de bună '^, de rea «^ bona,
mala fide bandein; a fi de bună {de rea) '^ (un)-
ehrlicb, (un)aufipicht)g sein. — 3. Glaube m (în
c. an etw.), zB. Biblia 1688 Matth. 8, 10 {nici
în Israilî nu aflaiu atâta credinţă); IanovCL.
II 45 {toţi care sîntem de o a^edinţă politică
[desselben politischen Glaubens]/. Demn de -«
glaubwftrdig. Ada*^ vorbelor cuiva Jds. Worten
Gl. schenken. Credinţa ta te va mîntui od.
credinţa mintue pe om der Glaube macht selig
(nach Ev. Matth. 9, 22). Credinţe şi mo^^a-
vuri Glaube und Sitte. — 4. (apostolisches)
Glaubensbekenntniss n, Credo Cor. Caz.
GCr. I 32, Titel {Credinţa ereştinăscă) ; Cod.
Stu. HC. II 103 {Qi credinţa ce-au făcut 12
apostoli). — 5. LV. GlaubwClrdigkeit f,
zB. Mir. Costin Let.* I 338 {că nimica nu
strică credinţa aşa celor ce scriu lâtopiseţele
ca făţăria); Gheorgachi Let.* III 322 {aşa
era obidnuit a se scrie hrisâvele mo^Hor pe
slovenie, şi acele era mai de cinste şi mai de
credinţă [und galten als glaubwQrdiger]/; Nec.
Costin Let.^ I 463 {se vă^u amăgit de Iere-
mia Pircălabul, pe carele U avea mai de cre-
dinţă decât pre alţii [den er fCbr zuverlâssiger
als Andere gehalten hatte]/; Nec. Costin Let.*
28
CRED— OREH
434
I 457 (Ales-au Despot Vodă patru boeH de
ei^edintâj. Daher: — 6. lv. u. pop. = ina^edere:
Vertrauen n, zB. Mm. Cost. Let.* I 269
{Curând au simţit Gaspar Vodă că §'au pfer-
dut de la Turci credinia [dass er das Vertrauen
der Tarken verloren habe]/; Nbc. Costin Let.*
II 18 : având mare credinţă la Pârtă da er das
Vertrauen der Pforte in hohem Masse besass,
bei ihr in hohen Gunstea stand; Mir. Costin
Lbt.* I 268 (măcar că era la mare ci^edinfă
[persona grata] la Imperă{ie); ders. 332 (Cot-
narovsehif pisartd leşesc de credinţă [der pol-
niscbe GeheimsecretârJ a lui VasUie Vodă).—
Noch jetzt fast înv. a avea -^ in cn, zu Jdm. V.
haben; a pune (En. Cogăln. Let.« 111 202: a
da) -' in cn. in Jdn. V. setzen; om de -^ Ver-
trauensmann.— 7. lv. Beglaubigung /i zB.
Nec. Costin Let.* II 35 (au şi trimis pre fiul
săUf pe Antioh'Beizadea, la Ţai*igrad penti*u
credinţă, ca se se afle in chip de zăiog); bes,
einer Urkunde durch Unterscbrifl, zB. Gheor-
GACHi Let.* iii 322 (la une hrisâve şi aemu se
urmăză de se pune credinţa Domnului, a
Beizadelelor şi a boerUor cdor mari); Doc.
Iaşi 1651 GCr. I 150 /şi pentru credinţa nm
am iscălit şi am pus peceţile). — A lua -^ Ge -
trănke od. Speisen zur Beglaubigung der
Unschâdlichkeit vorkosten (vgl. deutschci-e-
denzen = vorkostend reichen) Gheoroachi 6f-
ters, zB. Let.* III 308 (ântâiu vel Paharnic
ta credinţă, apoi întinde şi Domnul mâna la
cupă); Cant. Descriptio P. II Cap. 8. -— 8. Tr.
POP. Verlobung fy zB. SlavicI CL. V17 (cum
vorbesc fetele cele mari înainte de credinţă).
A-şî da ci^edinţa, a face «^ sich verloben Mar.
Nunta 166 ; credinţe TQcher, die zum Zeichen
der Verlobung gewechselt werden das. 72. —
Et. Viat. credentia.
cre^dit sn., pi. -te, (neoU) 1. Gredi't m
(Vertrauen, das man in Bezug auf Zahlungs-
fâhigkeit geniesst) : a da, a lua pe -- auf Gr.,
auf Borg geben, nehmen ; a deschide cuiva un
-^ Jdm. einen Gr. er6ffnen; (Societatea) Credi-
tul(ui) funciar die Bodencredit-Gesellschaft.—
2. (com.) Guthaben n (das, was Jd. gut hat).
Creditul Dv. se urcă la suma de,, Ihr G. be-
trăgt.. . — 4. allgemein: GlaubwCirdigkeit
/^Vertrauenn, Ansehen^das Jd. geniesst,
zB. BAlc. 343 (Spre a da mai mult credit
acestei fabvie în ochii Turcilor); 41 (avu câ-
tava vreme aşa mare credit la Pârtă încât . .
sperase că,, va dobîndi tronul Poloniei); Oll.
Hor. 279 (a căruia familie iiu^tră se bu,cura
do mare credit pe lîngă August).
CTeiiW(a), prei. ^^t&s, v. trans. (neol., com,)
pe. cuo sumă Jdn. mit einer Summe erken-
nen, sieihm creditiren, gutschreiben.
creditor sm, (neol., com,) Glâubiger m,
Cre'ditor.
credu'l adj. /neol./ leichtglâubig.
credulitate s/'./neol./ LeichtgUubig-
keit^
creier sm. 1. Gehirn n, Hirn: -^ mare,
mic (auch creeraşul) das grosse, kleine Ge-
hirn. — Sonst meist (âlter wohl nur) pi., zB.
Dos. VS. Noe. 28 /şi-4 lovi în cap de s'au
despicat şi i-au vărsat meiHî/; in einer Be-
sprechungsformel GCr. II 340 /şi va eşi buba
cea rea din creeriî capului, din luminile ochi-
lor..). Fără -4, lipsit de -a himlos. — Lm. a
sbura -iî cuiva Jdm. eine Kugel vor den Kopf
schiessen. — 2. pi. Waldmander Baum-
grenze, wo der kahle Fels beginnt RucAafiNU
cit. Odob. Ps. 104, zu den Jâgem (Alm^gaţt la
cree^n unul Unde ese 'ncornoratul [nâml. der
Hirsch]/. — Daher allgemein : în -iî munţilor
hoch oben im Gebirge. — 8. sg. u. pi.
dickster Theil der Radnabe, in den die
Speichen eiogefftgt werden FrIncu Mojil 99.—
Gr. MuNT. '^f auch '^e, Mold. cri'er, Tr. ore^r
{crier Hmst. s. v. Hirn), Ban. ori&h ory&l, ore'l
(so auch Frînco 1. c.) Qu. — Et. Vermuthl. lat.
eerebellum *creveUu. Zur Form vgl. greier,
gri'm% Tr. gre'l = lat gi-yllus,
creioai sn., pi. -iâfne, (neol.) Bleistift
m, Stîft.
crei^ siehe crâifţă.
creiţa'r, pop. -rM sm. Kr euzer m(Manze).—
Gr. Tr. oriţ-, griţ-; ferner greîţ- Bogd. Vech!
14, gra'îţâ sf. Bibic. 295, Tr. lm. auch cm-
c&r. — Et. Mittelb. aus deulsch Kreuzer, vgl.
poln. krajcar, grajcar, magy. krajcdr, şerb.
krajcara etc; ci'ucCr ist Neubildung aus e}^ce.
cre'mă sf., pi. -me, (necl.) CrĂme /
(auch fig.).
cremaţiu'ne sf, (neol.) Leichenverbren-
nung/.
ore'l siehe ore'er, Gr»*,
cre'men subst. : în -^ul munţilor=în cree-
riî munţilor (siehe cre'er 2) Delavr. Sult. 97
(Şi mi-a întUnit . . în cremenul munţilor de-
li'î ce i'up în doue ursul năprasnic), — Et.
Wahrsch. slav. krem^n «Kieselstein».
cromenalion siehe criminelion, Gr.
cremene I. sm. Feuer-, Flintstein m,
zB. lARN.-BtRS. 361 (M'a minat maica la joc.
Cremene şi foci Se joc fata cea frumâsă,
Cremene şi iascăl). — Nici cât ai da în -^
keinen Augenblick Ispir. dfters, zB. Leg.* I
120 (nu'l putea fura somnul nici cât ai da
în cremene), Vgl. amna'r 1. — IL npr. m.:
satullui Cremene Ort, Land, y/o Jeder
thut, was ihm beliebt, wo vdllige Anar-
chie herrscht, zB. Al. CL. V 284 (Ser-
mană ţarăt . . ai ajuna a fi satul lui Ci'emene,
şi parlamentul palavrament); CL. VIU 306 :
In America unMă cineva prin găH ca în
435
CREN— GREŞ
scUuL lui Ch'emene in America kaon roan auf
deo Bahnhdfen durchaus unbehindert umher-
gehen. Vgl. căline 8 I. — Et. KsL kremeni. Ur-
spruDg ▼. II uobek.
crene'I sn., pi. 'lurl, (necl.) Z i n n e f Zamp.
Nuv. 44 (turnurile medievale; creneluri^ bol\Xy
ascunzători eu tainele feudalităţii).
crengcKs etc. siehe cr&co^a, Gr.
crengu^ siehe orafcâ, Gr.
creoiTirşt $m. (neol.) Wurstchen n mit
geschabtem Moerretlig, dsterr. Kren-
wurstel.
MTcre^p sn.ypl. -pari, {neol.JFlor m, Krepp,
zB. Al. PoesiI III 88 (Sub cartelul de crep
galben).
crâpa' (a) L v. trans. i. c. in etw. einen
SpaJtmachen: (auf)spalten, aufsprengen,
bersten roachen, zB. MoxaHC. 1391 (Um
pre împăratul cu un beţ în cap de-i crepi
capul reu); DiiĂGH. Ic 81 (se-l crepi [năml.
capaciul] cu un cuţit drept la mijloc). — A -^
uşay ochii etc. die Thur, die Augen etc. halb
df fnen (so dass nur ein Şpalt entsteht). — 2.
FAM. fressen^ wird v. Eltnem gesagt, dem man
das Essen nicht gdnnt, dem man wC^nschte, dass
er daran «crepire», zB. RAdul. Rust. II 222
(tâmă'l la dubă pe 'mnealui, şi să nu care
cumva să'i daţi ceva de crăpat. Au^itU"
m'aţif), NAD. Nuv. II 59 (ţe-a mai trebuit şi
coteiu . . se-mi crepe găinuţa grijită gatat).—tL.
V. intr. 1. sich spaltfdrmig dffnen, (auf-^
zer)springen) reissen, platzen, bersten^
zB. Dos. VS. Sept. 18 (şi apropiindu-o la o
piatră . . , [sfinta] ru^ă D^^eu, şi crepa piatra
de o ascunse); CAtamâ Pov. I 49 (Ve^u fim-
păratul] un munte mare de care nu mai vă-
zuse de când îi crepase ochU [seit er das Licht
der Welt erbiickt hatte]/; Dblavr. Sult. 51
(Vieţuirea se deşteptase in tată firea : mugu-
Hi crăpau [die Knospen sprangen]/; Delavr.
Par. 323 (Era zdrenţăros şi cu mâni crăpate
[und hatte aufgesprungene Hănde]/. — A '^ de
ciudă, de necaz, de căldură etc. vor Aerger,
Verdruss, Hitze etc. bersten, vergehen. —
Gr. MuNT. Tr. auch refl., zB. Datc. Hort. 132
(Caliciul garafelor flamande . .nu se crapă,
ca la unde rase); Iarn.-BIrs. 437 (Să-i cum-
peri cizme de capră. Că altele se tot crapă), —
2. Redensarten u. Sprw. zu 1 : a/ crapă pie-
trele, lemnele de ger, crapă ouăle corbului es
friert, dass die Steine bersten, es ist
grimmig kalt. — b) îmi crapă obraziU de
ru^fine ich vergehe vor Scham.— c/fam.
imî crapă (Radul. Rust. II 14 : scapără) mă-
seaua (în gură) de c. ich vergehe vor Ver-
langen nach etw. — d) unde dai şi unde
crapă ? wdrtl. : wohin schlăgst du und yfo
springt es? Wird gesagt, wenn eine Handlung
eine unerwartete Wirkung hat. Beim Spalten
v. Baumstămmen kommt es nămlich vor, dass
an einer anderen Slelle als jener, wo die Axt
hintrifft, ein Sprung entsteht,— 8. v. Thieren :
crepiren, verrecken,zB. Amiras Let.' III
165 (fi mulţi cai au crăpat şi âmeni au pe-
ni). — Gehăssig v. Menschen, zB. Dos. Psalt.
In V. Ps. 26, 45 (Să crepe pizmaşii, să n'aibă
să-mi strice). — UI. a să -^ 1. siehe II 1, Gr. —
2. să a^apă de ^iuă (Jip. Opinc. 148: de zori
de ^iuă, R£UR. 54: de lumină) der Tag
bricht an, zB. Bălc. 100 /a doua ^i, când
se crăpa de ^itiă, izbiră fără de veste Turcii
pe ai noftri). — Anders construirt Slavic!
CL. VIU 289 (când în a treia ^i au crăpat
zorile). — Crăpatul ^ilei der Tagesan-
bruch. — II Gr. Pi^. 1 oră'p, 2 oră'pl, 3
CTBfpâ, 7 să ora'pe, Mold. crampe. — Lv. u. Tr.
crepaf, preş. or&p, ore'pl, cr&pâ, să or&pe;
so auch die Ableitungen. — Et. Lat. crepo, -ăre,
«krachen», viat. «bersten».
cripădo's adj, voii SprCknge, Risse, ris-
sig, zB. Mar. Nasc. 35, in einer Besprechungs-
formei (Barză îmborzată . . Cu mâm crăpă-
ciâse. Cu mâni flotocâse).
crSpăţi' (a), prei. 'ţe'so, v. intr.: zorile
crepăţesc der Tag bricht an SlavicI CL.
VI 96 (începură zorile a crăpaţi). — Et. cră-
pa't, siehe crăpa' (a) III 2.
cripăta'ră sf., pi. --rî, 1. Spaltm, Riss,
Sprung, zB. Iliodor 1773 GCr. II 93/«căn-
durile cele de la porţi având erepăturî, le
astupa cu feştilă şi cu smâlă). — 2. Spalte
/, Ritze, zB. I. Ngr. CL. III 42 (a zărit în-
tr'o ^i doi ochi negri prin crăpătura perde-
lei, — Gr. Dem. -^turi'oă, pL -r&le. — Et. a
crăpat n.
cre'pet svbst.: de zori Tagesanbruch m,
Morgendămmerung f SlavicI dfters, zB.
CL. X 352 (In tâte unghiurile era ancă lu-
mina îndodnică a crepetului de zori). — Et.
a crăpa' III 2.
crepon sn., pi. ^nurî, (neol.) Cr^pon m
(Art Krepp).
crepa'scnl sn., pi. "le, (neol.) Dămme-
rung^
crepuscular adj. (necl,) Dămmer(ung8)-.
crer siehe creier, Gr.
crescăto'r sm. : de pomi, vite, pasări etc,
Obst-, Vîeh-, GeflQgel- etc. Zîichterm.
crescători'e sf Zflchterei f Gaz. Săt. XIV
440 (din causă că n*avem în ţară destule
crescătorii de păsări [Geflâgelziichtereien]/.
cre'sce (a) I. v. trans. 1. animale Thiere a u f-
ziehen, sQchten, plante Pflanzen siehen,
copii Kinder auf-, grossziehen, zB. Ghica
301 (Teodoros crescea sub pat şi în podul
casei porumbei de tot nămul şi de tată pana);
Sbiera Pov. 249 (Ia crescea legumi fi gobăi.
CRfiS-CACS
436
le ducea la tirg de vîndut şi aşa se hrănea).
Ifi '^ copilfd cu biberonul sie zieht ihr Kind
mit der Flasche auf. — 2. geistig u. sittlich aus*
bilden: erziehen, zB. Neculce Let.* II 197
ffiind născut [şi] crescut in Ţarigrad, nu
scia limba tărix); Coşbuc 177 (Se nu-ţ% scâtă
vorba *n ţară Că tu eşti crescută reu [uner-
zogen]/. — n. V. intr, wachsen, zB. Iarn.-
BîRS. 76 (Dragi-mx slnt oifele Când le cresc
corniţele, Dar mal dragi fetiţele Când le cresc
ţîţucUeJ; BiBUA 1688 Gen. 21, 8: Şi crescu
copilul şi să înţărca und das Kind wuchs heran
und ward entw6hnt; Coşbuc 39: [inelul] Cres-
cut părea pe deget der Ring 3a8s wie angegos-
sen. Imx •• inima {de bucurie etc.J das Herz
schwillt mir (vor Freude etc.); anders Ispir.
CL. XII 175 (Craiul leşesc crescea de bu^mrie
că du^şmanul său Matxas fusese bătutj. — A ^
mare grosswerden. Segenswunsch zu Kio-
dern : se trăesci şi să eresci mare I wachse und
gedeihel— VomWasser : wachsen, steigen;
vom Monde: zunehmen; Ggs. a scădea. Riul
a crescut mare der FIuss ist sehr gestiegen, ist
hoch geschwoUen. — || Vgl. cre'scere. — Gr.
Pt^ei, or&sc, cre'sol, cr&soe, să cr&soâ ; im-
perat. cre'sce; perf, oresca'îă; part, crescu* t;
ger. orescâfnd; adj, verb. crescâto'r.— Et. Lat.
cresco, -ăre.
cresce'ndo adv. (neoL, mu^.J crescendo.
ore'scere sf. analog a cresce: 1. Zucht /^;
-^ pomilor, vitelor, pasărilor Obst-, Vieh-,
GeflQgelzucht. — 2. Erziehung f: a da o '^
bună, rea eine gute, schlechte E. geben ; om
fără '^ ein Mensch ohne E. — 3. Wachsthum
n, Wachsen; Steigen; Zunehmen.
cre'scet 8n.,pî. -te, l.Scheitelm,Wirbel,
zB. I. Ngr. CL VII 46 (o femee . . cu părul des-
pletit şi cu un fes roş pe crescetul capului);
din -^ ifnnă in talpă vom Scheitel bis zur Zehe;
Emin. 131 (Când vciiu muri, iubito, la crescet
să nu-mi plângi [zu meinen Hâupten]/.— Da-
her: --itl muntelui âer Gi^îel, die Spitze
des Berges, zB. Al. CL. HI 57 (sârele cobo-
rindU'Se după crescetul munţilor); -^ul ceru-
lui die Hohe des Himmels Vlah. Ic. 67 (din
crescetul cerului dogorit, ra^le cad drepte ca
nisce săgeţi de foc). — 6r. Lv. or^soet (-"k'-) —
PI. "tari Cant. Ist. ierogl. 191. — Et. Sicher-
lich Erbwort, also wohi zu lat. crescăre, m.
Suff. ^et wie in sWflet, â'mblet etc, eig. «das
in die Hdhe VSTachsende, Aufsteigende:».
crescu't subst. 1. Alter n Prav. Govora
1640, 30 a (fieşi-ce păcat.. câţi4 vor face
mai 'nainte de 30 de ani de crescutul lui);
30 b (de nu'i va fi fost atunce crescutul de
treizeci de ai). — 2. Wachsthum n Mar.
Nasc. 312 (nu e bine de a se pune un copil
în lăgănul altuia, căci ia crescutul acelui co-
pil). — Et. Part. V. a cre'sce.
cresta' (a), preş. -te'z, v. trans. : c. în etw.
einen od. mehrere seichte Einschnitte ma-
chen, es einschneiden, kerben, ritzen,
zB. Sev. Nunta 304 (cele mai multe ori po-
trivesce nunul să le cresteze [niml. furculiţde
de nu>c] aşa ca de-odată se le pată rupe mi-
rele); MoN. OF. 1875, 2255 (piele fină roşiCf
crestată şi mirositâre); Ispir. Leg.* 119 f Atunci
Afin se crestă la un deget cu cuţitiU §i lăsa
se curgă sângele său peste copil). — Or. Preş.
cre'st B.—Et. Zxxcră'stă, also «m. Einschnitten
nach Art der des Hahnenkamms versehen».
crâ'stâ sf,, pi. cre'ste, 1. Kamm tn am
Kopfe V. HQhnern etc, zB. Pann PV. 1880 B
19 (Puica pe crâstă se cunâsce ce n&m o se
iasă); Al. PP. 2 16 (Şarpe galben . . Ce purta . .
crăstă roşie 'n cap). — Daher v. Kammâhn-
licbem, zB. dem Bergkamm ; der Narbenscheibe
der Mohnkapsel Ion. Cal. 151; den krauseii
Blâttern tuf der Petersilienwurzel Doct. Sât.
64 ; den Zinnen einer Mauer Odob. DCh. 1886,
3 ; dem Schopf des Wiedehopfs (doch wohl nach
frz. crâte) Odob. CL. IX 24.-2. (bot.) crâsta co-
coşului: a/Hahnenkammm (Celosia cristata).
Beliebte Garteopflanze. — b) Klappertopftw,
grosser Hahnenkamm (Rhinanthus Grista
galii) B. —e) Herzgespann n (Leonorus car-
diaca) B.—d/gelber Keulenschwamm(Cla-
varia flava) Mar. Orn. II 249.— Et. Lat. crista.
crestaşi siehe cristeii. Gr.
cresta'tă sf., pi. "tă^ţî, TR.geflochtenes
Weizenbrod in Form einesDreiecks od.
Kreuzes, das bei Begrâbnissen vertheilt wird
Mar. Inmorm. 166 (crestaţi, sfinţişon şi pomene
sau pupeze); 170; 355.— Et. Wahrsch. paH.
V. a cresta'.
crestăţea' s/. Mauerlattich m(Lactuca
muralis) B. Ptb.— Vgl. cresteţcl. — Et. Wahr-
sch. dem. V. cresta'tă, part. v. a cresta'.
crestâtu'râ s/., pi. ^rî, Einschnitt m,
Kerbe f, Ritz m, zB. Delavr. Solt. 23 (Câtid
e să te birue dragostea .., să te tai şi să pre*
sari sare pe crestătuH .., tot de găba); Odob.
MV. 1894, 70 (Catul de jos aJbia avea pe ici
pe colea câte o crestătură pe unde să irUre
aerul In be(Aurile-l boltite). — Et. a cresta'.
cre'şte (a) etc. siehe cr&sce (a) etc.
cresteţe'l subst. B e toni e^(Be tonica) Glos.
slav.-rom. ca. 1705 GCr. I 355. — Et. Wahr-
sch. := crestâţea'.
creşti'n L sm. 1. Christ m, zB. Al. PP.
90 (Mai des'âgă-mi pe drăpta... Să -mi fac
cruce, să mă *nchin. Ca să mor ca un creştin).
Daher: — 2. rechtschaffener, biederer
Mann I. Ngr. CL. VIL 7 (De ce mi-ai răpit
femeia şi copilut, de ce m^ai făcut neom din
creştin ce eram?). — 3. âberh. freundliche
Benennung eines Mannes, bes. aus dem Volke :
(guter)Mann, zB. Al. PP. 162 (De unde
437
GRES-GRIJ
vil, mai creftine? Din ce sat, din ce ora§?J;
Emin. 155 {Numai umbra spinului [mai este]
La uşa creştinului J. Bietul «^ nu mai seia ce
se facă der arme Mano wusste nicht, was er
thun solite. — Auch ironisch : de unde se scie
-^ulf woher soli das der gute Mann wissen?— II.
adj. LM. = creştinesc : chrisilich: religia ^d
die christliche Religion. — Et. Lat. christiănus,
creştina' [aj, prea. ^ne's, I. v. trans, (durch
die Taufe) zum Christen roachen, zB. Ion.
SuPERST. 17 /Copilul nebotezat nu se deâche,
căci nu este creştinat/. — II. asC'^Christ
werden, zB. Dos. VS. Sept. 29 (împăratul
daca au^i cd ftiu-său s'au creştin at^ mina
de-l aduse şi-l bătu eu ioegej, — 6r. Auch
-Dj', preş. 'U&sc ; Tr. Sdcp-.
creştinăta'te sf. 1. Christenheit /, zB.
Nbculce Let.* ti 208 {Ded Leşiî au ajuns
[wendeten sicii] la tată creştinătatea câţi sînt
in Europa, şi la Nâmţ şi la Mosc şi la Fran-
ţuz şi la Veneţiani şi la Papa). — 2. lv.
Christenthum n, zB. Mscr. 1713 GCr. II
5 (Cine işî lasă creştinătatea sa pentru de-
şertăciunile lumii, riebunesce se inşală).
crestinâ'sâ siehe avrSmăsâ.
creştine'sc adj. c h r i s t li c h , zB. Mscr. ca.
1 750 GCr. II 56 (am sf armat casele şi zidiu^
rUe Ierusalimului, iar biserica creştinâscă nu
am putut'O găsi). — Lm. dafOr creştin.
creştine'sce adv. eh r ist li eh.
creştini' (a) sîehe oreştinaf (a). Gr.
creştini'e sf. Einfuhrung in's Christen-
thum (durch die Taufe) PP. FrÎncu MoţiI 196,
der busuioc spricht (fără de mine Nu se pate
face Nici o cununie, Nid o bolezxe, Nici o
creştinie '.
creştini'âmsti&s^/Ti^oL/Ghristenthumn.
crestomaţie sf. (ned.) Chrestomatie/l
cre'ţ I. adj. kraus, zB. Al. PP. 86 (un
ca^.uşel Roibuleţ, cu perul creţ); mintă crăfă
Krauseminze. — II. sn., pi. -ţuri, Mold. sm.
1. krauses Haarldckchen, Krâuselm, zB.
Sev. Nunta 90 (o căciulită de miel cu creţi
mărunţei); Delavr. Sult. 9 (Părul lins . . ii
portă [Sultănica] 'n timple . . : obicdu adus
de pe obirşia lalomiţei, unde nu se scia de
creţun şi colţişori). — 2. Falte /^im Stoffe,
in der Haut etc, zB. Gane CL. XIII 331 (da-
mele . . îfi dreseră creţii de la rochii şi , . ple-
cară).— 3. krauses Dickicht Delavr. Sult.
97 (in creţul cringurilor). — 4. ArtBaum-
wollgarn Mon. of. 1875, 2268 (Aţă de bum-
bac , . numită creţ, creţişor, extra-creţ),— Gr.
creatură sf. SlavicI CL. VI 102 ; or&ţâ sf. Gaz.
Săt. XIV 445. — Dem. oreţişo'r. — Et. An-
scheioend lat. crispus, trotz der widerstreben-
den Form. An eine Beziehung zu deutsch kraus
ist kaum zu denken; noch weniger an ksl.
kraHu «gedreht».
cretă siehe crPd&, Gr.
cră'ţă siehe cr&ţ II, Gr.
cretace'u adj. (neoh, geoL) kreidig,
Kreide-.
creţe'sc adj,: m^r -«^ Re(i)nette f, Art
Apfel, zB. Teleor Schiţe 55 (nisee minuncUe
gutm . . aşezate in formă de piramidă şi in
vîrful cărora se afla un măr creţesej. — Et.
Unbek.
creti'n sm. /ncol., pa^/Cr6tin m, Trot tel .
cretini'sm subst. (neol.,pat.) Gr ^ tini s-
mus m.
creti'nţă siehe catrPnţâ, Gr,
creţişcrsm.l.dem. V. creţ II.— 2.Frauen-
mantel m (Alcherailla) B., Fuss, Pol. (orâU^
ş&ră), Stăm. (craiiş&râ). — Et. So benannt
wegen der faltiKen Blâtter, vgl. lett. krohke
lappis, esthn. krooks lehhed d. i. Faltenblatt
Nebin. u. deutsch Frauenmantel.
creto'n sn., pi. -nuri, (ned.) Cretonne/
(Art Zeug), zB FrÎncu MoţiI 12 (perpeta —
şurţ — e de creton sau de melasă).
creto's adj. (neoU, geol.) kreidehaltig.
cre'ţură siehe cr&ţ II, Gr.
creţu'şcă sf. Wiesenspierstaude sf. (Spi-
raea ulmaria) Br. — Et. Wohl zu crCţ,
creva't siehe criva^t, Gr,
creve^tâ sf., pi. -te, (ned.) Grevette /
(Cranj(on vulgaris).
crez etc. siehe cr&4 etc.
crica^Iă s/.Tr. Fricass^enB., FrÎncu Mo-
ţiI 99. — Et. Unbek.
crîcni' (a ', siehe cârcui' (a), Gr.
cri'dâ sf., pK -de, Kreide /. Ia crida şi
soia pe tabdăl nimm die Kreide und schreibe
an die Tafel ! — Fruher dafiir gew. tVn^r. —
Gr. Lm. auch cre^tÂ, orcf'dă; lemer ori'tâ Cant.
Scris. Mold. 96. — - Et. Mittelb. aus lat. creta,
vgl. mhd. kride, poln. şerb. kreda, ruth. krejda,
krijda etc.
cri'er siehe cr&er, Gr.
crieru'ncă siehe eru'ncSi, Gr.
cri'hen sm, Kriechenbaum m (Prunus
insititia) Fuss. ; Br. (-bin).
cri'henă sf,, pi. -ne, Krieche fFuss. —
Et. Deutsch.
crija'c sm, lv. (Cron.) Kreuzfahrerm,
-ritter, zB. Ureche Let.^ I 140 (au poftit
craiul [leşesc] pre Alexandru Vodă ca se-i tn-
miţă ajuXor impotriva Crijacilor la Prusî).—
Et. Poln. krzyzak.
cri'jmâ sf., pi. -me, Tauflaken m, Stuck
weisse Leinwand, in das der Tâulling nach der
Taufe gehiillt wird, wird v. dem Pathen bei-
gestellt, zB. Dos. VS. Martie 1 fol. 6 a (iarna . .
[sfinta] îmbrăca preste veşmîntul botezului
preste cHjmă o rasă de per); Bogd. Pov. 138
(ţiganca se dusese la crîşmă Să cumpere pen-
tr'un fin crijmă). — Gr. Ung. crWşmâ Mar.
CRIH— CRIN
438
Nunta 175.— Et. Ksl. Arilma, magy. koro8ma=
Crtm npr. m. fast înv, = Crimeia: Krim f,
zB. Al. PP. lSfBug4cull-apu8t%it[Grue]y Bu-
gâeuL pe jumătate Şi Crimtil a treia parte).—
Et. Russ. Krymu etc.
cri^mă s/., pi. 'ine, (neol.J Verbrechen
n. — Gr. cri'men «i. Ral. Suv. 25 [ Beţia ee U
condiiee prea rar la crimen).
Crîme'n sm., pi, -me'nî, fem. 'zn&ncâ, pL
"iD&nce, fast Înv. Eiiiwohner(in) der Krîm,
zB. Mnt. CosTiN Let.* I 318 (Bugegenil şi o
s&mă de Crimenx). — Et. Cri'm.
criminali /n«a{./ 1. adj. verbrecherisch,
Criminal -. — II. «m., fem. -l&fpl. -ie, Ver-
brecher(in).— Gr. Pop. crerneu-, zB. Carag.
CL. XIX 127. — III. sn., pi. -lurl fam. = pe-
nitenciar: Zucbthausn, Strafanstaltf. —
Gr. Pop. crimăna^rlă PP. Mar. Orn. 1 128.
criminalion (wie bet. ?) subst. : ehem. ju-
decata de «^ das Strafgericbt (in Buka-
rest), judecătorul de -^ der Strafrichter,
departamentul de -^ die Abtheilung fAr
Strafsacben, zB. Ureche Leg. 185 {Jude-
cătoriile Agiei şi a Spătăriei, Departamentul
de 7, de 8 fi de Criminalion nu conveneau
boerimil). — Gr. oremen" Dion. Tes. II 166,
330 u. 333. — Et. Grâcisirt aus criminalium
(causarumj.
criminali'st sm. /n^.y Criminalist m,
Strafrechtskundiger.
criminalita'te sf. (neol.) Griminalitât f:
'^»a unei acţiuni das Verbrecherische einer
Handlung.
crlmpeia' (a), preş. ^pe&s, v. trans. Munt.
in kurze Stdcke reissen, zerstâckeln,
zB. Vlah. Nuv. 77 {tâte gândurile îi erau tul-
buri şi erîmpeiatej.
crlmpe'iu sn., pi. -pa'e, Munt. kurzes
Stâck, Endchen, zB. un -^ de aţă ein
Endchen Faden; Ispir. CL. XVIII 202 {apu-
când pe crimpeiul de şosea ce duce la Bucu-
resdj; Xen. BRApI 57 {Se au4ea numai din
când In când . .câte un cuvlnt sau un crim-
pelu de frasă); Zamf. Nuv. 49 {Sus luna . . ,
fi ^ncolo nici măcar stele sau un crimpeiu
de nor). — Gr. Dem. -peîa'ş, pi. -^.— Et. Zu
ksl. kra^pu «klein».
crlmpi^ sf., pi. -ţe, {ţes.) Stelle, wo die
Kettenfâden sicb verwirrt haben Sla-
vic! CL. VI 343 {încât . . in ur^eLă se nu se
facă crîmpiţă); B.— Et. Unbek.
crlmpoţi' {a), pre^. -ţcso, v. trans. in (un-
fdrmliche) Stiicke reissen, zerstâckeln,
zerfetzen, zerbr6ckeln, zB. PP. Şbţăt.
1 290 {Cine desparte doi dragi, Sue[A] caimea
corbii 'n fagi Ş^acdo s^o crimpoţâscă); CrângA
CL. XI 191 {Ia daţi-ve de o parte, mâi pecă-
tofUor, că numai aţi crămpoţit mâncarea).—
Gr. -poţi' Jip. Opinc. 56, Poen. ; --potaf Tfioa
PP. 614; orimp^ Qu. Mold. Buc; cromp-
Sbiera Pov. 74 u. dfters.— Et. Zu ksl. kra'^pu
ccklein», vgl. era'mpot u. crimpe^lu.
cri'n sm. 1. Lilie^(Lilium\ bes. weisse,
zB. Mărg.' 64 b /In ce chip crinii cei albi fi
trandafirii dau frumâsă fi minunată miro-
sâlă). — 2. V. lilienăhnlichen Pflanzen : a) '^de
baltă Wasserliesch m (Butomus) Qy. —
b) '^ galben, '*4ct finului Taglilie /"(Heme-
rocallis) Br. — c) '^ vln^ Siegwurz /"(Gla-
diolus) Br.-— 3. Lfircbe /'(Larix) Qu. Mold.—
Gr. Pi. f. -nu'rl Dos. VS. Noe. 22 (fol. 140
a). — Dem. crimşoT. — Et. Ksl. /crintt = gr.
xp(vov. Bedtg. 3 wahrsch. wegen des hohen,
astlosen Stammes, der an den Stengel der Lilie
erinnert.
cri'ncen adj. grausam, grimmig, in5r>
deriscb, blutig. Fast nur in Verbindungen
wie luptă, bătălie, năvală ~a blutiger Kajnpf,
mdrderiscbe Scblacht, grimmiger Sturm, zB.
Al. PP. 171 {Crineena bătălie cu Turcii de la
anul i476); Al. PoesiI III Leg. 99 {Noi punem
st^ul românesc Pe crineena redută). — Lv.
nicht belegt. — Et. Urspr. wobl «schauderer-
regend», vgl. a să inerineena «erschaudern»,
scheint auf ksl. kra*^cina, «Galle, Zorn» zu-
riickzugehen.
crlnceni'e sf. Grausamkeit f Qu., zB.
BAlc. 313 {Matei pedepsi âneâ cu erîneenie
pe cerbicoşil nobUl Unguri din ArdH).
crinceni't adj.^=crincen Al. Poesi! III Lejr.
36 {Un bun şi scump tovarăf de lupte crin-
cenite).
crlnceş (wie bet.?) subse. Benedictiner-
kraut n, N&geleinwurz /"(Geum urbanum)
Fuss {krentschesch); Br. — Et. Unbek.
cri'ng sn., pi. --guri, 1. v. niedrigem Wald-
holz gebildeter Buscb, zB. Ispir. Leg.* 55 f ra-
murile copailor o izbeau peste faţă, eringu-
rUe îî zgâriase mâinile); Al. CL. IU 74 {Aim"
ril lif ort al nopţii ca fantasme se ridică Şi,
plutind de-asupra luncii, pintre crînguri se
rfespicd/. Daher:— 2. m. Buscbbolz bewacbsene
Stelle: Buscb m, Gehdlz n, dann iU)erb.
Wâldchen n. Hain m, zB. Ant. Did. 100
{făr* de veste au eşit dintr'un cring ce era
acolea aprâpe, nisce tUhari..); Bibua 1688
Deut. 3, 29 {Şi şedeam în cring [4v vAmj]
aprâpe de casa Iul Fogor); Emin. CL. IV 279
{pe o insulă de smarand, încunjurat de un
erîng de arbori ver^l şi stufoşi, se ridica un
mîndru palat ..) ; Oll. Hor. 77 {Algidul,
munte la 20 de mile de Roma spre răsărit,
şi a^i crîngul ce se găsesce pe dinsul, în care
fusese un templu al Dianel). — 3. {mor.) Ge-
triebe an der den M&blstein drehenden Welle,
aus z w. zwei Scheiben angebracbten Rundstfiben
bestehend: Laterne f, Drillingm. — 4.
439
CRIN-CRIS
Tr. Buc. pop. -^ certduî Himmelskreis m,
-gewdlbe n, -kugel f, zB. Sbiera Pov. 91
([Sucnă-Murgă] au luat pe fraţii să% şi s*au
dus 9ub eringul cerului); PP. Sbv. Nunta 121
(NA am venit pe cringwUe cerulut fam tras
la acMâ casăJ.^S. '^ul anului der Jahres-
u m 1 a u f der Sonne Dos. VS. lao. 1 (ohrezania
Domnului nostru îs, Hs. . . am limt de la sfin-
ţii părinţi să o prâznuim de atunce după
âmhletul crlngulul anului), — 6r. Dem, zu
1 u. 2 : orîngule'ţ, pi -ţe. — Et. Ksl. kra^gu
«Kreis3>,vgl. auch otc'g. DieBedtg. «Busch» ist
wohl darauf zurQckzufQhren, dass die Wurzel-
sprdsslioge eines Stammes, von deneo in der
Regel der Busch gebildet wird, kreisfdrmig den
Stumpf umstehen.
crinolină sf.f pi -ne, fned.J Crinoline f.
^^'cri'ntă sf., pi -te, Kâsepresse f der
Scbâfer, zB. Jip. Opinc. 55 (erinia, adică vasu
un^ se pune caşu 'nchegat să se scurgă). Holz-
gefăss m. Au8fluss6ffnung, in das der frisrbe
Kăse, in ein Tuch gescblagen^ getban wîrd, da-
roit die Kâseroilcb abfliesse. Zu diesem Bebufe
wird derKâse m. Steinen bescbwert.— Et. Viell.
zu ksl. krina «Holzgefâss», vgl. nsl. krnica
«Presskufe», ru^. krinka «Topf» etc.
criptă sf.y pi -te, /neol./ Cryp ta f, zB.
Emin. 131 (De-asupra criptei negre a sfintu-
Iul mormint).
criptoga'm (ned., hot.)l. adj. cryptoga-
roiscb. — II. -mă sf, pi. -me, Crypto-
game /.
criptogram sn., pi -me, (neol) Crypto-
gramm n.
criptografice sf. /n^oZ./ Gebeimscbrift
/, Chiffrirkunst.
cri'ş^ adj. pop. v. Einero^ dem das GlClck
bold ist: '-^l eu, fem. '^a eul icb GlGck-
licber (-cbe), Beneidenswertber (-tbe),
zB. Al. Op. I 45 f!an se vedem ce bacşiş ml-o
aruncat boerlu? O jumătate de carbânţă?
Crişu el [der Glilcklicbe]!/; Cane CL. VIU 106
[Crişa lai ^ise Nicolaî; de ce n'am cunoscut-o
eu mal înainte I).— "Ei, Wenn das v. D. ohne
Beleg angefdhrte a fi bogat ca Criş ricbtig ist,
dann = Grdsus, obwobl die Lăute ^e Ier zu
gr. KpoTaoţ nocb etwa zu raagy. Krezus stim-
men. Andernfalls wftre Cri'ş^y etwa als gold-
fâbrendes Gewâsser, beranzuzieben^ worauf
aucb crişa'n 1 leitet.
Cri'ş* npr. m. Kdrds f, FIuss in Ungarn.—
Et. Unbek.
crişa^n sm. l. = cri}* Ispir. BSG. 110 flon
ese , .cu cărnurile afumate . . . Hăl CHşanu
ell); Jip. Opinc. 140 fdă la unirea Iu Cuza, de-
liu şi crişanul); Pol. — 2. Crişan Bewobner
der Ţara Grişulu! (Crişiana). — 6r. M.
"Şafnl u. 'Şe'nl; fem. 'şa'ncâ, pi -şafnce u.
'şe^nce. — Et. Cri'§\
cri'să sf., pi. -Ăe, (neol) Crisis /.
critali'dă sf., pi. -de, (neol, zoo*.) Pup pe
f des Scbmetterlings.
criâante'msti&sf./n^î./Cbrysa'ntbemum
n, beliebte Zierpflanze, zB. Năd. Nuv. U 136
(6le cu mascat, cu crisantem ori micşunele).
crişca' (a) siehe soârşni' (a). Gr.
cri'şmă etc. siebe câ'rcîumă etc, Gr.
crişni' (a) siebe aoârşni' (a)y Gr.
crî'snic I. sm. Tr. Kâster m, Kircben-
d i e n e r y zB. Mar. Sat. 146 (Şi spune la ctHs-
nicul Se nu tragă clopotul). — 6r. Ban. crPst-
nio Weig. III 319. — II. sn., pi. -ce, Fi s eh -
netz n, das an zwei ein Kreuz bildenden Stan-
gen bângt. Nâher beschrieben ŞspAT. IV 114.—
Olt. dafOr eârsta'ş. — 6r. oâ'rstnic Retbg.
Pov. IV 30. — Et. Zu ksl. krustu «Kreuz». In
Bedtg. I wobl urspr. cKreuztrăger».
crispa' (a), preş. -pe^s, v. trans. (neol,
pa^y krampfhaft zusammenzieben, zB.
C. Ngr. CL. in 97 (Brăniştânu se uita cu
grâză la hârtia rămasă, ta ii crispa nervcle,
îl lua tată liniştea).
crispaţiuoie, -pa'ţiesf. (neol,patJkrsmpî-
liafte Zusammenziehung,zB.VLAH. GV.
54 (şi rîsul nostru adesea are ceva din spas-
m urile şi crispaţia unei dureri),
Cri'st siebe Hristo'a, Gr.
cri'stă sf., pi -to, (neol) Federbuscb
m an antiken Helrnen.
cristad sn., pi. -luri u. -ie, (neol) Gr ystal 1
m, zB. Barac, Arghir şi Elena, Sibilâ 1868
GCr. II 176 (Izvârele curg recite. Ca cristalul
limpezite). — Gr. Pop. Munt. oleşiofr, Mold.
oriştafl (so auch lv., zB. Biblia 1688 Num. 11,
7), ferner cre^tafl Pann PV.* II 78, cUfta^r
Iarn.-Bîrs. 20, cri^MÎH B., Frîncu MoţiI 263,
crişMrîă B. — Et. Zu crişta'l etc. vgl. poln.
krysztal, magy. kristâly etc.
cristaleri'e sf. (neol.) Crystallfabrica-
tion f; -gefâsse (pi)*
cristalina' (a), pr^. -âe'E, v. trans. u. intr.
(neol) crystallisiren.
cristali'n adj. (neol) crystallbell. —
2. (min.) crystalliniscb.
cristalisa'bil adj. (neol) crystallîsirbar.
cristalidaţiu'ne, -ăa^ţie sf. /neof./ Gr ystal -
lisirung f, -sation.
cristalina' (a) etc. siebe oristali&af (a) ele.
cristalografl'e sf. (neol) Crystallogra-
p b i e ^.
cristeiâ siebe oârstefîH, Gr.
criste'lniţă sf., pi. -ţe, Taufbecken n,
-stein m, zB. Dos. VS. Oct. 8 (o afunda în
seăldătârea sfintei cristelniţe). -^v. KpitCTt'A-
Dos. I. c. — Et. Ksl. krustilinica.
Cristia'n npr.m. Grossau, Ortscbaft in
Siebb. CoM.— Et. Anscbeinend mittelb. aus lat,
Christianus.
GRIS— CROI
440
cristinâ'să siehe avrâm&si.
Cri8tof(Krnpr. m. /neol./Christo'phorus
myGhri'stoph. — Iarba Sf-luî -^ Br., îarfta
'^ttî Fuss, cristofâră sf. C. Ngr. O-. 1 95, cristo -
fori'ţâŞ, Ghrislophswurz/(Actaeaspicata).
cristo's sm. 1. Kreuzfabrer m Moxa HC.
1 406 : ţi birui lancul pre Mahamet eu cristo-
şii und Johannes [Hunyades] besiegte dea Mo-
hammed mit den Kreuzfahrern [des Joh. Ca-
pistranus]. — Et. Wahrsch. magy. keresztes
viUz m. Einmischung v. Hristo's. — 2. Cristos
siehe Hristofs, Gr.
Cri't npr. m. lv. Creta, zB. Nec. Costin
Lbt.' II 5 (atunci bătea cetatea cea vestită a
Francilor, adecă CritutJ. — Et. Ksl. Kritu =
gr. Kţrfuvq.
cri'tă siehe ori'dâ, Gr.
cri^ sf., pi. 'ţe, sehr harter Stahl, wahr-
sch. Luppenstahl, zB. Al. PP. H (Şerpu-
liţă, Dinţi de criţă); Al. PoesiI IU Leg. 60
(La ncH betrân, muere, bărbat, copU de ţiţă,
Nepăsători de mârte, au inimă de criţă). —
Adverbiell: bât «^ stockbetrunken, mâ-
nios -« wâthend, etc. — Et. Russ. krica, ruth.
kricja, deutsch nach Wbb. KrUze.
criţa'r siehe oreîţa'r, Gr.
Crite^n sm. lv. Cretenser m, zB. FlOrea
Darurilor 1700 GCr. 1 340 (Gheorghe Dohtor
CritSnul). — Et. Cri't.
crite^riti sn., pi. -riî, (neol.) Griterium n.
cri'tic (neol.) I. adj. critisch. — II. am.
Gritiker m.
critica' (a), preh. ori'tio, v. trans. (neol.)
critisiren.
critică sf., pi. ^oî, (neol.) Griti'k ^
critici'âm subst. (neol.) Griticismus m.
criTa'c subst. Hebezeug n, -winde / in
Bergwerken Suţu Noţ. 149 (chiar herghele-
giul de la crivac s'ar fi făcut neve^tU cu cai
cu tot); Wbb. — Et. Zu ksl. krivu «krumm»,
Ygl. ruth. krivak «krummesHolzstflck».
criTat sn., pi. -tiirf, Mold. Bett n stâdti-
scher Form, zB. Emin. 79 (După pinza de pa-
injen dârme fata de 'mpărat ; înecată de lu-
mină, e întinsă in crivat). — Dgg. pat Betl
Qberh. — Gr. Inv. crev-. — Et. Ngr. xpegpdxt.
cri'văţ sn., pi. -veţe, Nordwindm (nach
Aurel. Ţara nc^strA 29 = NEE), zB. Al. CL.
V 297 (Pe vineta fcw' faţă, [osindiţiî] Ne-
contenit sini pălmuiţi De-un crivăţ plin de
ghiaţă). — Lv. in Uebersetzungen: Nord m
(= Pop<a«), zB. BiBUA 1688, 1 Ghr. 26, 14
(şi efi sorţul despre crivăţ). — 6r. -vej Biblia
1688 Hiob 26, 7 (nb. sonst -). — Et. Vgl. nsl.
krivec, şerb. kriva^:.
cri'zi, etc. siehe cri'&â etc.
croatea' sf. (neol.) Kdper m (Zeug), zB.
Fiu Cioc. 75 (cu fermenă de eroaiea perrM).—
Et. Frz. eroisă.
crochct 8*1., pi. "tari, (neol.) Grocket n
(Spiel).
crochi'â sn., pi. "Cbi^ur!, (neol.) Gr o q uis
m, zB. Zamf. Ln. 60 (Aşa se fac crochiurile
militarea: ici o pată, dincolo o rată de ttAti.,).
crocodi'I sm. (neol., zool.) Gr o codii n.
crohma'lă sf., pi. -le, Mold. = scrobită :
Stârke/ zum Steifmachen der Wâsche. —
6r. Q.U. auch croom", ferner -m&lă Inv. Cop.
1878, 96. — Et. Poln. krochmal, russ. krcih-
molii.
crohmoli' (a), preş. -lese, v. trans.: Mold.=
a scrobi: ru/e Wâsche stărken.
croi' (a), prei. croe^sc, v. trans. l. o stofă,
o haină etc. einen StofT, ein Kleid etc. zu-
schneiden, zB. ta case bine, dar nu scie ^
sie nâht gut, aber sie kann nicht zuschneiden ;
Iarn.-Bîrs. 616 (Maică, pînă ce-ciu veni. Tu
cămaşă mi-i croi). — Daher scherzh. : a u s -
reissen Bogd. Vech! 78 ( Roşcatul [Hunde-
name] imi croise o şuşăniţă din blana m^a şi
fugea cu dinsa mormăind). — 2. cuiva carnea
etc, pe. Jdm. Einschnitte in's Fleisch
etc. machen Dos. VS. dfters, zB. Sept. 26
(croindu-şi carnea, cum era [obiceiu] la pă-
gâni); Oct. 8 (fu prins şi croit). — 3. cuiva
bice etc., pe. Jdm. Peitschen- etc. Hiebe
verset zen (so dass Striemen entstehen), iha
karbatschen, verhauen, zB. Chica 241:
caii [mergând] la pas, şi surugiii croindu^le
eu bicele la dungi beşicate pe spinare wâhrend
die Pferde im Schritt gingen und die Postillone
ihnen mit den Peitschen blasige Striemen schlu-
gen ; Cr6ngă CL. XV 3 (Acuşi iau varga din
cârdă şi vă croese de vă merg petecele). — 4.
un drum einen Weg hauen, bahnen, eine
Bahn brechen, zB. Vlah. CV. 159 (orî-ce
scHitor care . . 'fî croesce singur o cale nouă,
neeălcată de nimeni); Al. PoesiI III Leg. 76
(Ursan naval s'aruncă in năgra Tătărime,
Croind o plrte largă prin dăsa et mulţime).
Daher : — 5. a o «^ prin pădure etc. q u e r (alsi
gleicbsam einen neuen Weg hauend) durch
den Wald etc. gehen, zB. Sbiera Pov. 116
(După ce s'au despărţit Solomon de argaţi, au
croit-o prin pădure . . ); Sper. An. 1892 1 185
(flăcăul . . Umflă' o mână [de lapte acru] . .
ş^o croesce după fată [und geht stracks dem
Mâdchen nach]/; Calend. Bucur. 1877, 10 H.
2623 : Epuril o croiră la fugă die Hasen mach •
ten stracks Reissaus. — 6. formen, bilden»
gestalten, schaffen, zB. Vlah. CV. 99 (are
un cap prea lungueţ, prea ângust, prea nu
sciu cum croit) ; Jip. RfiUR. 22 ([deputaţii]
aduc legi d'afară in ţară, căci pă la'jnoi nu
prea ne tae capu cum să le croim [wie wir sie
machen sollen] '; Maior. CL. II 274 (Mulţi ina-
intăză prin protecţiune , . . alţii prin reHs"
tentă energică la tot ce desaprobă, croindu-şi
441
CROI—QRUC
viaţa după a lor individualiiate [indem sie
ibr Leben • . gestalten]/; Vlah. Nuv. 16 [Pen-
tru âmenit săraci şi expuşi fatal umilinţelor,
natura ar fi trebuit se-şi croiască un sistem
nervos mai din topor [ . . hâtle die Nalur ein
weniger zartes Nervensystem scbafTeo soUen] ';
I. Ngr. CL. n 126 (Pentru ce nu-mi laşi în-
chipuirea mea se- fi ci'oiască lumea după pla-
cul AfJ; Popov.-BănAţ. Nuv. 99 {Cârpind
[haineHe ei] văduva Lenta, îşi croia mersul
^ilei de mane şi poimăne [ . . malte sie sicb
den Verlauf der nfichsten Tage aus]/. — EUip-
tisch I. Ngr. CL. III 76 (Eu mi^m făcut da-
toria de părinte; . . de-aeum se ş*o croiască
el singur [ma^ er nun selbst sein Gluck ver-
sucben]/. — 7. o minciună eîne LOge erfin-
den, zB. Odob. Ps. 47 (Când . . vei au^i ea
încep a croi câte una mai deochiată, tu se me
tragi de mânica hainei J; Iarnik CL. XV 145
(îndată mi-o croi [log er mir vor] că asta
[năml. €Pahele» in loc de € Pavele»] este după
scrierea cea nouă), — Et. KsL kroiti.
croia'lă sf,, pj. croieli, înv. u. Olt. croe'le,
1. Zuschneidemesser nder Scbneider. —
Daher v. âhnlichen Messern Dos. VS. Oct. 12
(spîn^urat la un lemn şi croit piciârele eu
croele ascuţite J.— 2. Scbnitt m, Zuscbnitl
eines Kleîdes etc. — 3. Bildung f, Form,
Gestalt.
croitor, ÎNV. u. POP. -rW sm,, fem, ^tor&să
(pi. -re^sej, Mold. -^ri'ţă (pi. ^ţej, Schneider-
(in): -^ bărbătesc, de dame Herren-, Damen-
scbneider; Biblia 1688 Ex. 27, 16 (impistri-
turile croitoriuluij; Pann PV. 1881, 6: Croi-
torul umblă eu haina descusută (Sprw.) der
Scbu<%ter gebt barfuss.
croitori' (a), preş. -refac, v. intr, schnei-
dern.
croitorie s/. Scbneiderei f, Scbneider-
bandwerkn, -werkstatt/, -ladenm.
croitori^ etc. siebe oroUcr.
crem 8te5s^. (neoL, hirnj Cbrom(iuin) n.
cromat subst, (neol., him.J chromsaures
Salz.
croma'tic adj. (n^oL, mt*s. etc.J c b r o -
matiscb.
croma^tică sf., pi. -cî, Farbenlebre f.
cromolitografl'e sf. (ned.J Farben-
d r u c k m.
crompoţi' (a) siebe crîmpoţV (a), Gr.
cronca'n sm. 1. Munt. Adler m (Aquila)
Qu., zB. Jip. RfeUR. 185 (La stlna unde baclu
moţăe, lupu, vulpea şi croncănii apără turma
in locu câinilor/; Opinc. i26 (Duşmanu strein
te ciocane 'n cap ca ciorile, croncănii şi vul-
turii stîrvul); PP. Rev. Toc. II 395 (şoimii şi
vulluHi, Cloncanii şi cu corbii).— 2.Tk. bisw.
Rabe m (Corvus; Com. Mar. Orn. II 15 flg.
VgL auch crancă'u.— \\ Gr. clone- PP. u. Ca-
lbnd. Pop. 1. c, Tr. Ban. corc- Com. Mar. 1. c,
Buc. -oă'ă Com. Mar. L c. — Et. Lautnach-
abmend, vjrl. a croncăni'.
croncăni' (a), preş. -ncsc, v. Raben ele. I.
V. trans. ankrâchzen PP. Dobr. CL. XIV
\\\ (ia începea De mi-l cloncăia). — II. v.
intr. krâchzen, zB. Al. PP. 251 (Corbi,
corbi, frăţiâre, Ce tot croncănesd la sâref).—
6r. Mold. auch -căi\ ferner cloncâi' PP. 1. c.,
Naum CL. Vn 64, croncom' Al. PP. 141, cran-
gâi' Cant. Ist. ierogl. 42,
cro'nic adj. (neol.) cbroniscb.
cro'nicâ s/., pi. -ci, (neol.) Chronik/:—
6r. bro'nic sn. Cant. Hron. 1710 Tilel flg.;
bro'Bică sf. Barac Arghir 1880 GCr. II 173.
cronicar, înv. -riH sm. (neol.) Cbronistm.
cronolo'gic adj. (neol.) cbronologiscb.
cronologice uf. (ned.) Gbronologie/.
cronometru sm. (neol.) Cbronometern?.
cronţăi' /a/ siebe ronţăp (a). Gr.
cro'ntaler sm. ehem. Kronenthaler m
(Silbermîioze im Wertbe v. Mark 4,60). Nacb
DiON. Tes. n 224 um 1812 = 6 lei, nacb Fil.
Cioc. 93, der auch filr die anderen Mânzen weit
bdbere Wertbe angiebt, um 1814 = 14 lei.
cro'p suhst.: a da în -^ v. dem Feuer aus-
gesetztemWasser: warm werdenlspiR. Leg.^
1 150 (Spânul făcu un foc mare . . ţi puse apa
să dea în crop, după aceia se apu^ă de turtă);
Cost. — Et. Zu ksl. ukropu «warmes Wasser»,
wovon rum. uncrcp, incrCp id., a uneropi', în-
cropi' «(Wasser) wârmen».
cro'şă sf., pi. -şe, (neol., mus.) A eh tel -
note f.
croşet sn., pi. -te, (neol.) Hăkelnadel
f, zB. Vlah. Dan. I 36 (lucrând cu croşetul
la o faţă mică de masă).
cresnâ s/l, pi. -ne, 1. Tragere ffn Poen.
s. y.erorhet u. croeheton. — 2. Pack m, den
man auf dem RQcken trâgt Qu., zB. Neculce
Let.* II 372 (au fi purces carii cum au pu-
tut, unii numai cu croşna ji cu copiii in
braţe). — 3. so viei als man auf dem Râcken
tragen kann: o ^ de lemne etc. eine Tracbt
Holz etc. Qy., zB. Lit. (Lemnele tăiate le
facem sarcini sau crosnii). — 6r. ^ Cost.
Crăngă D. (croznă), oro'sne Poen., cro'snie
Cost., Lit. I. c, crCşnâ Neculce 1. c, crwşne
Poen. — Et. Ksl. bulg. krosno, nsl. krosnja,
russ. nsl. krosnja.
crota'lsm. /n^oL, zooI./Klapperscblange
f (Grotalu^).
crotcn su^jst. (neol., bot.) Cro'lon n.
cru'ce sf. 1. Kreuz n. — (In) - flber's
Kreuz, kreuzweise, zB. Emin. 42 (Cu
braţele albe pe piept puse cruce); in crtict
Al. PP. 135 (Şi cu brîu-i de mătasă . . Ii lega
braţele 'n crud). — Dem Brâutigam wurde
ehem. bei der Trauung ein Kranz in Form eineş
CRUC-GRUC
442
ganzen, der Braut ein solcher in Form eines
halben Kreuzes aufii^eselzt Ghica 34 ; daher Ji?.
Opinc. 79 fmuerea . .e jumătate de cruce, ru-
mânu e cruce 'ntrigă, cruce de voinic J. Vgl.
H b. — Bes. : aj als Marterwerkzeug» daher
als Wahrzeichen des Cbristenihums, auf Grâ-
bern, als Orden ele, zB. a răstigni pe -* an's
Kr. schlagen ; Crucea roşie das roibe Kr. (Ver-
ein); mare -^ a legiunii de onâre Grosskreuz
der Ebrenlegion. — 6/Kartenfarbe : o carte de -^
eine Kreuzkarte, o '^ ein Kreuz. — cj Stembild
am ndrdiichen Himmel, wabrsch. Schwan m
pRtNCu MoŢiI 121; LM. Kreuz am sCkdlicben
Himmel. — dj crud de ferâstră Fenster-
k r e u z (?) FrÎncu MoţiI \ 87 fSârelc ce-mi ră-
sare In crud de ferată, Cruciş peste masă),—
e] (ţes.) -^a de jos das Gangkreuz, '^a de sus
das Fadenkreuzan der SchermCible (unţi-
târej.—f) crucile drumului der Kreuzweg,
zB. ŞepAt. I 245 (Strigoiul şi strigUcele, în-
spre ^iika de Sf. Andrd, se string pe la cru'
cile drumwilor sau pe la hotare). — Mi'S*a
făcut călea -^ (Ispir. Leg.* 220: crud; BSG.
25: In cruci) ich bin an einen Kreuzweg
gekommen.— 2. pop. v. beiden Enden gleich
entfernte Stelle, in folgd. Yerbindungen : aJ
crudle satului die M i 1 1 e des Dor fes Gane CL.
XI 368 fPe la prân^ eram in cru/nle satului
cu toţi flecăii din batalionul meu). — h) cru-
cile mesd die Mitte der (langen) Tafel Mar.
Nunta 173 fse duc amîndoi şi se pun in capul
sau in cruJrile mesd); PP. das. 502. — c) sâ-
rde e in cruci, Tr. sârele e '^ amia^i die Sonne
steht genauimMittagspunkt Qu.; Tr.
e «^ amia^i es ist Punkl zw6lf Qu. — 3.
Krone ^ (?) eines Nadelb^^ums Al. PP. 299
(Căntă puiul cucului Pe crucea molidvuluî);
Mar. Nunta 365 (fraţii de mire . . pregătesc
mai muUe crud sau tufe de brad verde). —
4. de nucă Nusskern m (wegen seiner Form)
Mar. Nasc. 15 (unde femd cari sînt in pe-
ricol de-a pierde, caută degrabă cruce de
ntica../.— 5. (căruţ.) Zug-, Sprengwage
f, Stânge, an die die Ortscheite (orcicuri) ge-
hângt werdenQu.— 6.ehem. Anzahl Steuer-
pflichtiger, in der Regel zwei, die zusammen
zablten und wohl auch gegenseitig fiir einander
haften mussten, zB. Doc. 1803 Tes. II 317
(hotărim ca: crud 11, in mode 154, să aibă
a da pe an taleri 3ii8 bani 60). —Biese Ein-
theilung soli nach BAlc. 590 auch bei den Doro-
banţi in Bezug auf ihre Abgaben (?) an die Vor-
gesetzten Oblich gewesen sein. Dgg. setzt Odob.
MV. 1894, 59 -^^^ companie de infanterie. —
7. frate de '^ Wahlbruder m, soră de '^
Wahlschwester f; a se prinde frate de -^ cu
cn. mit Jdm. Wahlbruderschaft schlies-
sen. Gescbieht meist in der Weise, dass Beide
sicb am rechten Arm einen kreuzweisen Ein-
schnitt macben u. die Stellen aufeinander legen,
so dass das Blut sicb mischt. In ălterer Zeit
wurde die Wahlbruderschaft durch einen Prie-
ster bei Kreuz u. Evangelium geschlossen (fraţi
pre '^, pre evanghelie), was die Kirche dann
untersagte Ş. TaIne 259, Indr. 198. Die Wahl-
brAder betrachten sicb in jeder Hinsicht als
leibliche Brflder u. balten sicb fCbr verpflichtet,
einander in allen Ndthen beizusteben. I)ar ehem.
sebr verbreitete Brauch scheint im Yolke noch
zu besteben.— Daher im weit. Sinne : fraţi de -^
iinzertrennliche, vertraute Freunde.—
8. înălţarea Sfintd Cruci, fam. piua Crucit
(nach MangIuca Cal. 1883 auch kurz Crucea)
Kreuzeserh6hung / (14. Sept.).— 9. postul
Crudi Fasten (pi.) vor Kreuzeserh6-
hung, 7.— 14. Sept., nicht canoniscb Mar. Orn.
I 200.— 10. Ucigă-l-crucea (wofiir auch tâea,
tămiia) Gottseibeiuns m, der Schwarze,
zB. Mar. Inmorm. 345 (In.. judelui Sucâva. .
cred Bomănii că cel ce s*a omorit singur pe
sine, s*a dat lui Ucigă-l-cruceaJ.—FÎ. Udgă-i-
crucea die Teu fel Sbiera Pov. 153. — 11. in
Pflanzennamen : a) -^a pămintului Băren-
k 1 a u f (Heracleum Spbondylicum) Br. — b)
Muscel «^^ volnicului Leberbliimcben n
(Anemone Hepatica, A. angulosa Lam.) Br. Col.
L. Tr. IX 393 u. Prodr.— 12. Redensarten (vgl.
auch a^ur 1) : a) in Bethenerungen u. FKichen,
wie pe '^^ meal bei meiner Seelel, so
wahr ich lebe! Al. Op. I 915 (Florico,pu-
ne-ţi gard la gură, că pe crucea mea—), bată-l
•^^1 hol' ihn der Henker! das. 1539, es
i^t V. einem Wucherer die Rede (dacă cunosd
rău, de ce nu fugi de el ? iDa, bată^l crucea I
poţi fugidac*ai incăput odată pe mâna lui?»)
u. das VULG. sebr gebrăuchiiche futu-ţi -^^
(od. legea) ta (od. mătei), dem Drohungen od.
unmittelbar Schiăge zu folgen pflegen, etwa :
niedertrâchtiger Kerl!, verdammter
Hund! — Daher: -^Fluch m (in dem dieses
Wort vorkommt), zB. Ghica 397 (După mai
multe legi, crud şi răscrud, intovărăşite cu
ameninţări.., [d] incep la pistâle..). — b)
Munt. pop. '^ de voinic gewaltig starker
Mensch, Athlet, Hercules, zB. Ispir. CL.
XVII 194 (Nu te teme, domnule, că eşti cruce
de vdnic) ; Delavr. Sult. 171 (Ăştia şefie
crud de voinic? ei se ţie potera in loc fi. —
Cruce de muere wacker scbaffendes Weîb
Catană Pov. 115 (noi n*avem cruce de muere
in casa nâstră, noi trebue să ne facem de mân-
care).^cj e cu '^a in sîn er ist ein Muster
von Tugend und Frdmmigkeit, ein
Heiliger, zB. Cr^ngA CL. XI 29 (Fetişâra
asta o ve(jli cât e de scumpă la risf Par'că
ţe-ar veni a crede că-i de cde cu crucea in
sîn). — d) MoLD. pop. a da cu '-^ peste^'cn.
Jdn. âberraschen^ zB. Nad. Nuv. II 123
443
CRDC-CRDC
(Bal, hal, Aglae, nu mi face si dau cu crucea
peste tine I Eu vid fi cănd dorm). — e) -- (od.
Dâmne) ajută I Ausruf bei Begion eines Unter-
nehmens, wobei man sich bekreuzt. — Ehem.
wurde vor das erste Worl eines SchriftstClcks,
ja sogar yor den ersten Buchstaben einer Abc-
Ta fel ein Kreuz geselit, das mau -^ ajută las,
zB. Ureche Leg. 158 (Grăbesee, dascăle, că nu
mal e vreme de ci^uce^ajută buehe-az, ha), —
f) a face '^f semnul crucii ein Kreuz schia-
gen, a-ş{ face •« sich bekreuien. — Man
bekreuzt sich unter Anderem : bei Be$nnn eines
Unternebmens (vgl e), zB. Vlah. Ic. 60 ([Sul-
tana] îşi face cruce ^ plică intr'un noroc);
wenn man elw. Schwieriges, Schiimmes dber-
standen bat: /â-|{ -^ că al scăpat danke
deinem Schdpfer, dass du es hinter dir
hast, daher scbenh. fă-ţl '^, um auszudrQcken,
dass die Sache filr den Angeredeten aussichts-
lo8 verloren ist, etwa: schiag dir den 6e-
danken aus dem Kopf, prost die Mahl-
zeît, mal dir was; bei Verwunderung, Ueber-
raschung : nu-ţl face -- (stârker : cu stânga,
nămi. vor Ueberi*aschung m. der Linken statt,
vvie Qblich, m. der Recbten) wundre dich
nicht, das darf dich nicht Wunder neh-
men, nicht Qberraschen, zB. Vlah. GV.
408 fCa mâni, par^că-l vid ministru. Si nu
ne facem cruce cu stânga. Am vi^ut altele mai
straşnice); bei Betbeuerungen, m. den Worten :
ulteaeta-l'^ei^Si', sieh, ich schw6re dir's,
soveahr mir Gott helfe RAdul. Rost. II
6fters, zB. 297 (Da n'am siA dau . . , crede-mi,
nici o para cMâră, Iaca astaA cruce nalj. —
gj a pune «^ cuiva Jdm. ein Kreuz auf s
Grab, einen Grabstein setzen. — Bei den
Bauem wird unmittelbar nach Zuschdttung des
Grabes ein Holzkreuz darauf gesetzt Com. ; da-
her fig. : a pune «^ unul lucru den Entschlnss
fassen, sich m. etw. nicht weiter zu beschăfti-
gen: etw.aufgeben,ihm Valet sagen,
zB. NAd. Nuv. n 474 : A^l am pus cruce tu-
turor HvMilor heute babe ich mit allen Illus-
sionen abgeschlossen ; si-l punem -^ beschâfti-
«ren virir uns nicht weiter mit ihm. Die Wbb.
MuNT. leiten die Redensart von dem Brauche
her, zum Verkaufe ausgebotene GrundstQcke
m. einem Kreuze zu bezelrhnen. — Dpg. a pune
crucile (in drum) cuiva Jdm. den Garaus
machen, ihn umbrin^ren Sbiera Pov. 72
(Maî bine l'du pune crucile in drum [băia-
tului] şi apoi du rimănea eu boerlu); — ij a
trage cu o -^ peste c. durch etw. einen
Strich machen Xen. BaApI 468 ([Maica]
trebuia si tragă parcea cu o cruce peste cartea
de aci înainte închisă a trecutului eî).—l3.
Sprw. : a) cine crede in --*, ca '^a si usucă h ii f
dir selbstyund Gott wird dir helfen.—
b) dintr^un lemn se face şi'^şi lopată je nach
der Erziehung, die man einem Kinde
giebt, wirdeinguterod.schiechter,
ein hervorragender od. unbedeutender
Mensch aus ihm. — c) nici pe dracul si-l
ve^, nid '-^ si-ţl fad efi ist besser, dem
Uebelvorzubeugen, als ahzuwarten,
bis es eintritty und es dann zu be-
kâmpfen, principiis obsta.— Gr. Dem.
cruoIulPţâ, pi. ^ţe, Wbb. auch cruoiWţâ, pi.
"ţe, cruoiş&râ, pi. -re, cruoi'ţâ, pi. -ţe. —
Augm. orucîctă sn., pi. -old'e Jip. Opinc.
446. — Et. Lat. crtuc, -cin.
cmcMâ sf.,pl. -oe'il, Kreuzschiagenn
Iarnik CL. XV 475: Acum se te ţii mirării şi
crucelil la fiecăul nostru nun stelle man sich
das Erstaunen und die Verwunderung unseres
Burschen vor). — Et. a si cruci'.
cracer siehe creîţafr, Gr.
cmce'tâ sf., pi. -te, (neoL, naw./ Bram-
S a h 1 i n g f Com.— Et. It. crocelta.
craci' /a/, prei. -ce'sc, l. v. trans. : = a
încrucişa: kreuzen Al. CL. VIII 49 (Abia am
reuşit a ne cruci piddrele aşe^ându-ne pe co-
vor..); PoBSiI in Leg. noîift 37 (cu-a sale brale
sub capul Iul crucite). Nach frz. croiser. — II.
a si '-^ sich bekreuzen (vor Erstaunen,
Schreck etc), zB. Ispir. CL. XVI 350 /am aflat
lucruri de care m*am crucit); Jip. RftuR. 408
(altu . • se crucesce la ideta că trebue si cu-
legi limba numai din cărfile vechi). — Et.
crufce.
cmcla'dă, -tâ sf., pU -de, '^te, (neol.) Kreuz-
zug m.
cmcla't sm. (neol.) Kreuzfahrer m,
-ritter.
cmcîa^ siehe craoYa^di.
cracife'F adj. (necl., bot.) kreuzbldthig;
'^i sf,, pi. -re, Kreuzbldthler m.
craciflca' (a), prei. ^oi'tic, v. trans. (neol.)
LM. bisw. =a răstigni: kreuzigen.
cmciflac sn., pi. -are, (neol.J Crucifix n.
craci'ş I. adj. Quer- Wbb.; Inv. Cop. 4893
I 74 ([măgarul are] pe spete nisce dungi cru-
cişe de cotare negrie). — IL adv. 1. îiber 's
Kreuz, kreuzweise: «^ şi curmeziş kreuz
und quer ; dafttr în -^ Nec. Costin Let.* I 72
(oltenii Rîmulul nu învălea în obiele, ce gol
pictorul [U] încălţa cu piele şi cu legături in
cruciş). — Daher: einander schrâg gegen-
aber Al. PP. 494//lpoî taedox nuei..şi în-
iru tăria zidurilor îngrâpă cruciş capetele
mieilor în doui cdţurl a casdj. — 2. ase pune
în-^şi 'n curmeziş alles Erdenkliche auf-
bieten, alle Hebel in Bewegung se-
tzen, keinMittelunversuchtlassen;
wird bes. dann gebraucht, wenn die BemQhung
erfolglos ist, zB. Delavr. Sult. 23 (Când e se
te birue dragostea, se te pul în cruciş şi 'n
curmeziş, ..tot de giba); anders Sev. Pov. 46
CRUC-CRUS
444
(^ ne^am pvs noi ddr in lungiş şi 'n crueif,
dar nu x-am putut veni de hac), — Z, a te
tiîto *** schielen; fig. scheel blicken. —
4. a inghiţi «^ sich verschlucken Gane
CL. XIII 48 (La masa . . nu odată era se in-
ghiţ cruciş când din întîmplare ochii noştri
se intUneauJ. — 5. mi-s^a făcut drumul '^ =
cruce (s. d. i f) PP. Sev. Nunta 212. — Et.
eru'ce.
crucişa' faj siehe încrucişa' faj, Gr.
crncluli'ţă sf., pL -Je, 1. dem, v. cruce. —
2. Kreuzkraut n (Senecio) Br.
cru'd adj, 1. roh (= iiDZubereitet, unreîO :
carne -^ rohas Fleisch; fructe -^e rohe? (d. h.
unreifes od. unţrekochtes) Obsl; păîne -d nicht
au^gebackenes Brot. — Fig, roh,unreif, un-
entwickell: minte «-d de copil jugcndiicber
Unversland ; Al. PP. 36; fedorafi cu mintea
crudă unerfabrene Knâblein ; NAd. Nuv. I 86
(Oare şe^eei de ani is glumă când începi
a munci de crud copil [von zarter Kindheit
nn]?), — 2. grausam, zB. Mscr. 1764 GCr.
11 76 (un craîu anume Aveneriu, om fârte
crud, şi tiran în potriva creştinVorJ; Emin.
161 (Me dor de crudul tău amor A pieptului
meu cârde). — 3. 6e -d Multerscbaf n în
den ersten Tagen nacb dem Werfen
CoM. MoLD. — Et. Lat. crudus.
cruda'C od)'. unentwickelt, ungeforml
Jip. 5flers, zB. RfeUR. 241 (Cuvintele , .cele
spuse ântâîu ministru al crudaculul rege [des
jugendiicb unerfabreneu Ednisrs]/; Opinc. 21 :
vorbiUiţele mele crudace meine kunstlosen,
pcblicbten Worte.
crudăta^te sf, = cruzime SpAt. Mil. Let.*
I 105 (Be câte ori au vrut [Domnit] se facă
vre-o tiranie sau vre-o crudătate sau altă
răutate în ţara aeâstaj.
cru^i^e sf. = cruzime Donic! Fab, 118;
121 (leul cu cru^ie o prinde [pe cămVă] de
urechi).
cru^i'me sf, Grausamkeit f: a comite
crti^îmî Gr.en begeben.
cruditate sf. (ned,) Robseinnv. FrQcb-
len ele.
cru'g sn,, pi. ^gurl, 1. Înv. Kreishahn/*
eines Flanel en, zB. Biblia 1688 Hiob 37, 12 (Şi
el cruguri [xuxXd^jxaTa] va strica); Nbc. Costin
Let.* I 42 (se pată cuprinde singur mintea
omenâscă lucruri supt ceriu aşa ^ndlte şi de
mirat ca acele a ceti crugurile şi vîrtejUe ce-
resd); Gonachi 34 : De nouă ori pînă astăzi
pămîntul cdindătorîu Au călătorit pe crugul
sorelui nemişcător neunmal bis beute bat dîe
wandernde Erde ibren Ereislauf um die unhe-
weglicbe Sonnevollendet.— 2. -ui sâreluî, lu-
nii der Sonnen-, Mondcyclus (v. 28 bzw.
19 Jahren), zB. Grabscbrift 1610 GCr. I 44,
în eigentbQmlicber Spracbmiscbung (vlât 7i58,
krug slncu 60, krug lunâ[sic] i2, epdkta 7/.—
3. «Mii cerului der Himmelskreis, das
Himmelsgew61beTEOD. PP. i63 (Şi îna-
inte ne-au mînat [împăratul] Pe crugul ce-
rului, Pre semnele pămintulul).— ]] Vgl. crîng
4 11. 5. — Et. Şerb. krug, russ. krugu.
cru'mpenâ sfy ph -ne, Tr. Olt. Karloffel
f, zB. Mar. Sat. 157 (o ţine cu ce pate. Tot
cu crumpene necâpte). — Gr. cru'mpen am.
CoM. Olt., crwmp Ban. Weio. IU 319 u. Con.,
crumpi'r, crampei (pi. -pe'l/, crîmp&l (pi.
-pe'i] CoM. Ban., cramp&n&, ^piTă B., crum-
pâneaf Ptb.— Et. Deulscb Grundlnrne, siebb.
pi. Grumpirren Fuss,
cru'nt adj, 1. fast înv. blutig, zB.Mir.
Costin Let.* I 14 (cuţitul crunt de sângele
nevinovatei femei). — Bani -* agonisiţi^ hani
crunţi mit bhitigem Scbweisse erwor-
benes Geld Popov.-Ban. 130 u. 157. — 3.
grausam, zB. Dos. VS. Ian. 24 (Elinii ne-
mHostivii şi ei*unţit vrând se-l pirască la bo-
eri); I. Ngr. CL. VFI 55 (Blăstemat fie [prun-
cul tău], dalele lui amare şi mortea cruntă //;
Al. BP.i Holera (Holera . . crunt [grîmmîg],
grozav rîdea); Al. PP. 154: (ni toţii crunt
turba sie gerietben alle in schrecklicheWuth;
73: Toma crunt se oţetea T. erscbrak ge-
wallîg. — Et. Lat. cruontus; zur Form vgl.
ju'nc = juvencus.
crunta' (a) siebe încrunta' (a), Gr.
cru'p subst. (neol., pat.)=guşter: Group
m, bâutige Brâune.
cru'pă sf., pK "pe, (neol.) = sapă: Kruppe
/, K r e u X n des Pferdes etc.
cru'pe sf., p^ gescbrotele Getreîdekdrner :
G r CI t z e f, bes. v. Bucb weîzen u. Mais, zB. PP.
Mar. Nunta 502 (Şi pe câte [fire de] erupe in
gălusce, Pe atâtea peţitori la drusce). — Et.
Ksl. etc. krupa', poln. ktupy.
crupie'r sm. (neol.) Croupierm.
crura'l adj, (neol.^ anat.) Scbenkel-:
(muşchiu) ^ Scbenkelniuskel, (arteră) -d
Scbenkelrscblagader.
cruşa'lâ sf., pi. -şe^U, Lobbrdhe /^xum
Gerben der Bundscbube Com. Mold. — Et. a
cru^'.
crusâţea' s/. Winterkresse f (Barbarea
vulgaris) Com. Tr. u. Br. (-), Yuss (krutzâtzie) ,
B. (cruză-), — Et. Unbek.
cruşi' (a), preş, --şe'sc, v. trans. 1. opinci
Bundscbube mit Lobbrube gerben Inv.
Cop. 1878, 89 (Cdja stejarului se întrebuin-
ţâză la dubitul pieilor, la crufit opincile . ./.—
2. sânge v. Tbieren: Bl ut uriniren ŞepAt.
IV 127.— II cruşW adj, blutig Pol.; căiu
--t durch lângeres Sleben dunkel gewordener
Tbeeabsud Com. Mold.— Et. Vgl. rutb. kru^i
ccmilrbe, g^ir macben».
cruşi'n siebe craşe^î.
445
caiDS-cu
cm'şmâ sîehe cri'jm&, Gr.
crustacee adj. (neol.y zool.J : (animal) «^
Krustenthier n, Grustaceum.
CTUţa,'(aJ, pi'es. cru% v. trans. 1. schonen,
ver^honeOyzB. Bolint. 177 (Cruţaţi slă-
biciunea acestor femei IJ; Biblia 1(588 Gen.
12, 12 (fi me var omorî şi pre tine te vor
ctuţa); Bălc. 70 (Bathori din partea $a nu
va cruţa nici cheltueli nici ingi'ijirî [wird
weder Eosten noch Muhe sparen]/. Daher : —
2. Tr. bani ete. Greld etc. sparen (-r= zuruck-
legeo), xB. Bar. : cutie de cniţat bani Spar-
bâchse ; CAtanA Pov. 1 8 (el era tare cruţător
[sparsam], astfel că la sfirşiful tâmnel îşi
putu cumpăra o vacă). — Et. Vermuthl. viat.
^curtio, 'ăre, v. curtus «kurz», vgl. alb. kur-
ţcny id.
" cruzime etc. siehe oratfi'e etc.
^ctHoT sm. 1. Înv, Stifter m, Erbauer
V. Kirchen, Kl5stern, xB, Dion. Tes. II 177 /şi
alte multe odâre ce au fost făcute şi date de
domnul ctitor mînăstiriij. — 2. Munt. Tr.=
epitropdebisei'ică: Kirchenvorsteber m,
zB. Radul. Rust. II 160 (ingrija de trebuinţele
bisericii la care era ctitor); SlavicI CL. XIV
159 (a doua [fată] ffa măritat după Mitrea
lui Buduc, care acum e ctitor' la biserică). —
Et. Ksl. ktitoru = gr. xti^tk^.
ctitorice'sc adj. vom Stifter geschenkt
Ureche Leg. 99 (Lucru de argintar domnesc,
ăl de făcu odăjdiile titoi^esd [sic] de la bi-
serica lui Vodă).
ctitorire sf. Eigenschaft desjenigen,
der eine Kircbe etc. gestiftet hat Doc.
1768 Melh. CH. 305 ( ..socotit-am dar după
datoria ctiioriA cum-că ni-se cade a ajuta
ăntăiu acel sflnt schit).
cu prep. 1. m i t , Ggs. fără. Cu voe ori fără
voe wohl oder Qbel. Vodă trecea -^ tdtea oştea
spreArdăl der Fârst zog mit dem ganzen Heere
nach Siebenburgen. II primi ^braţele deschise^
•^ dragoste şi «^ blândeţe er empQng ihn mit
oiTenen Armen, voii Liebe und GClte. Cu mâi-
nile in spate, el se plimba în grădină die
Hănde auf dem Rîicken ging er im Garten spa-
zieren. Au lăsat cu nâptea curtea ptAstie (Mir.
G>STiH Let.* I 320) sie verliessen mit Einbruch
der Nacht sămmtlich das Schloss. Iţi vîn^ pa-
sărea -^ cuşcă ^ tot ich verkaufe dir den Vogel
mitsammt dem Bauer. A venit -^ trăsura şi se
intârce -^ trenul er ist zu Wagen gekommen
und kehrt mit der (od. per) Bahn zuruck. Va-
sUe e frate, văr ele. -^ Gheorghe Basilius uiid
Georg sind Bruder, Vet tern etc. Mal cu mal
nu se zărăscăy Glas cu glas nu se lovăscă, Ochi
cu ochi nu se ajungă (Al. PP. 233) ein Ufer
[des Flusses] moge das andere nicht sehen^
Zweier [îiber denselben gesandte] Stimmen ein-
ander nicht trelTen, Zweier Blicke eînander nicht
erreicheni Nu sciu ce-i cu tine, 7iu te mai ţii
de casă (NAd. Nuv. 1 180) was geht denn mit
dir vor ? Du fliehst ja dos Haus. Ve^i ce ţi-e cu
păcatuf (Radul. Rust. I 139) siehst du, so
geht's, wenn man sândigt. Creştine cu numele
şi Satana cu fapteh (Ant. Did. 231) du Christ
dem Namen und Satan denHandlungen nach. —
A /i «^ c. e t w. (als Eigenschaft) h a b e n : Casa
era-^putru ferestre das Haus hatle vier Fenster.
Mândra . . E cu ochti plini de somn (Iarn.-
BtRS. 433) die Schdne hat die Augen voii SchIaf.
Fie-care om -^ slăbiciunile Iul jeder Mensch
hat Seine Schwâchen. Tu cu-a tale şi eu cu
ale mele (Al. PoesiI III Leg. 93) du hast deine
Ansichten, ich die meinen. A fi -^ credinţă, -^
voe Imnă, -^ băgare de sârnă, -^ cale treu, heiter,
aufmerksam, schicklich sein. Un bătrân'^ părul
alb, -^ barba de un cot şi «^ hainele rupte ein
weisshaariger Greis mit eltenlangem Barte und
zerrissenen Kleidera. O ^i frumâsă ^ sdre ein
sch6aer, sonniger Tag; cal *** nărav tâckisches
Pferd ; om *» spirit geistreicber Mensch ; an -»
noroc gesegnetes Jahr. Car -^ boi Ochsenwagen ;
supă «^ tocmagi Nudelsuppe ; vacă *** lapte
Milchkuh. — 2. bezeichnet Hinzufâgung : Doi
şi -^ doi fac patru zwei und zwei ist vier. Enea
cu câţi notase cu nunsul feceră vraje (Moxa
HC. I 354) Aeneas und die mit ihm gefahren
waren, trieben Zauber. Cel Ongurăn şi cu cel
Vrăncân . . se vorbiră (Al. PP. 1) der Rumâne
aus Ungarn und der aus der Vrancea verab-
redeten sich. O stăpinire « . e alcătuită numa
din şapte sfătuitori domnesci şi cu domnu al
optiUea (Jip. Opinc. 34) eine Regierung besteht
aus siebon Rathgeberen des Fursten und dem
Fârsten als achten. Se se cum i ere câte o falce
[de imaş] de fiesce-care vită, cu mică, cu mare
(DrAghicI Ic. 17) man kaufe so viei WeiJe, dass
auf jedes StQck Vieh, jung und alt, je eine
Faltsche komme. Sintem în păr vr'o cinci mi-
liâne de Rumâni, cu din oraşe, cu din sate (Jip.
Opinc. 23)..Stădter und D6rfler zusammenge-
rechnet. ţ>ice ,, să se fi aflut ca la şasespre^ece
mii suflete, maH cu mid (En. CogAln. Let.*
III 266) es sollen, Erwachsene und Kinder zu-
sammen, an die 16000 Seelen gewesen sein.
Casa . . a că^ut bucăţică cu bucăţică în fără-
măturî (Ghica CL. XIX 291) das Haus flel ein
StQck nach dem andern (od. stilckweise) in
Trâmmer. Banii sînt munciţi . . para cu para
(Delavr. Par. 53) dasGeld ist schwer erworben,
Heller fur Heller. An cu an împărăţia tot mai
largă se sporesce (Emin. 141) von Jahr zu Jahr
nimmt das Reich an Umfang zu. Picurii cu
strop de strop Fac al mărilor potop (Coşbuc
163) Tropfen zu Tropfen gesellt bilden die
Meeresfluth. Tu s'o amâi cu ^i de ^i (das. 55)
vertrdste sie von einem Tage auf den andem.—
3. (begleilender Umstand :) b ei . A dormi -^ fe-
COA— cuc
446
restrele deschise bei offenen Fenstem schiafen :
a ddibera -^ tifile închise bei geschlossenen
TbQren verhâBdeln. Eştî mai gcUben . . decăt
anvd trecut. Ş'apoi nici nu me mir cu viaţa pe
care o duceai (Xen. BrapI 38) . . Das wundert
micb auch nicht bei dem Leben, das du fuhr-
test. — 4. beiy trotz. Cu totă bunăvoinţa
beim besten Wilieo. Cu tâte rugămintde lux
trotz (aller) seiaer Bitten. Cu tâte acestea trotz-
dem. Cu tâte că . . obwohl, obgleich ... — &.
(Beisammenseio :) bei. Remăî •« minei bleib'
bei mir 1 Sciu că mi-ar (i bine Se fiu tot cu
tine (Al. PP. 8) ich weiss, mir wâre wohl, wenn
ich immer bei dir wăre. Cu ei veselia şi odihna.
Cu ei tinereţea şi plăcerile furişe .. . Cu mine
deigustul, bătrâneţea la cincispredece ani . .
(Delavr. Par. 209) bei ihnen ^ar Ueiterkeil
uod Rube^ bei ihneo Jugend und heimlicbe
Freuden. Bei mir war der Ekel, bei rair, dem
FâofzebojâhrigeDy war das Greisentbum. — 6.
(Maass :)um. E -^ trei ani, -^ mult mai mare
er ist um drei Jahre, um Vieles (od. weit) âiier.
Cu două ^ile in urmă zwei Tage vorber. Cu
atât mai bine um so besser. Cucât.., -^ atât
je . . , desto. A vinde '^ bucata, '^ litrul, '^ rl^
dicata, -» preţun scăzute, '^ ort-ce preţ per
Stâck, per Liter (od. stQck-^ literweLse), en
gros, zu ermăssigten Preisen, um jeden Preis
verkaufeu. A lucra -^ ^iua per Tag arbeiten ; a
lua o casă '^ luna ein Haus per Monat mietben.
Cădeau -^ grămada, -^ miile sie (ielen haufen-
weise, zu Tausenden. Sârele nu se mai zărea -^
filele die Somie Uess sicb tagelaog mcbt blicken.
Când să supără, ţine mânia cu anii (Ghib.
BV. 35) wemi er h6se wird, halt der Zorn jahre-
iang bei ihm an. Au mers cu^i cu nâpte pren
locuri ascunse pană la A^^eş (Nec. Costin
Let.^ I App. 123) sie gingen Tag und Nacht
auf Schieicbwegen bis nach A.— 7. (Beziehuog :)
gegen. A fi bun, rău, amabil, aspru '^ en.
gegen Jdn. gut, scbiecht, freundlicb, streng sein.
Jvles s*a arătat fârte cavaler, f&rte galant cu
Duduia (Nao. Nuy. II 13) J. hat sich gegen D.
sehr ritterlicby sebr galant gezeigt. Faptul că
Mimi se schimbase cu ei^ îi umplea inima de
mulţumire (Zamf. Ln. 158) der Umstand, dass
M. ihr Verhalten gegen sie geăndert halte, er-
fflllte ihn mit Befriedigung. — • 8. lv. (Cron.J
zur Bezeicbnung der Wirkung, wof ur jetzt spre :
z u . Iară Cazaci nu sosia la Hotin, cu mare
mihnidune Leşilor (Mir. Costin Let.* I 277)
Kosaken aber waren, zum grossen Aerger der
Polen, in H. nicht eingetrofifen. Şi au mers
Cazacii ,. pin* în corturile turcesci, cu mare
spaimă in tată tabăra turcăscă (das. 279) und
die Kosaken drangen bis zu den Zelten der
Turken vor, was im ganzen Lager derselben
grossen Schrecken hervorrief.— 9. pleonastisch :
aj in GrCkssen : -» sără bună l, «^ nâpte bună I
gute Nacht! — bj vor gewissen Adverbîen:
- adevărat wahriich, -* amar bitterlich, -' bine
wohl, '^ blând sanft, -» drag freundlicfa, '^ greu
schwerlich etc — iO. de '^ vară, tâmnă eic,
schon im Sommer, Herbst etc., de -^Ş'^uâ
schon bei Anbruch des Tages, de-^ nâpte
bei Einbruch der Nacht, de '^ vreme bei
Zeiten etc., zB. Neculce Lbt.^ II 401 {fin nu
se găsia pe aprâpe, că-l mâncase astea de eu
vară); Eicin. 100 (Pentru drumul cel de mâne
De cu (ufi te pregătescelj; Mir. G)stih Let.^
1 349 (de eu nâpte au plecat fuga Ghica Vodă
den BueuresA), — Et. Lat. cum.
câa.. siebe ca., u. gua...
cu'b sn,, pi. -bari, (ned., mat.) Wurfel
m, Gubus. Metrul — der Gubikmeter; 4^ce
metri «^ zehn Gubikmeter.
cuba' (a), preş. ~b&s, v. trans. (ned., mat.)
cubiren.
coba'j sid^st. (neoL) Messen n des Gubi k-
inhalts.
cubea' sf. 1. Kuppel f En. Cogaln. Let.*
III 198 (au că^ut tâte cubdile mănăstirii
[Golia din Iaşi] peste din^i); Div. 35 b (in
virful a>cdui rătund sclip sau eumbea); Mscr.
1715 Arh. ist. II 56 (mănăstire frumâsă eu
cubele, cu stilpi de mai^mură . . ); Zamf. CL.
XIX 808, die Geschichte spielt in der TQrkei
(pe acoperiş era o cubea). — 2. ehem. : (mit
einer Kuppel gedeckter) Empfangssaal des
Sultans Cant. Descriptio P. II Gap. 3. — Gr.
eumbea' Div. I. c— Et. Turk. cubc, ngr. vw^iadq.
cobe'b sm. (ned.) Gubebenstrauch m
(Piper cubeba).
cabe'bâ sf., pi. -be, (neol.) Cxxhebe f.
cube'lc etc siehe cvdb&c etc.. Gr.
cu'bic adj. (ned., mat.) cubisch, Gu-
bi'k-: rădăcină -^ Gubikwurzel. Piatră'-^
Quader(stein).
cobita'l adj. (neol., anat.) Ellbogen-.
cn'bitus sm. (neol., anat.) Gubitus m.
cubn'r subst. Art Gewand Ghborgachi
Let.* ui 332 ([paşa] l-a imbrăcat..pe divan-
efendis eu eubur cu singăp). — Et. Vgl. tClrk.
kubu/r «Behâltniss».
cn'c sm. 1. Kuckuck m. — Wenn die
Kirschen reifeo, h5rt der Kuckuck nach dem
Volksglauben zu singen auf; man sagt dann :
a mâncat «^oU cire^, nu mat cântă. — Der
Ruf des Kuckucks bringt GWck, wenn er v.
vorn od. rechts, Ungluck, wenn er v. hinten
od. links kommt, vgl. cănta' (a) I 3. Daher pop.
statt noroc in bată-l '*4iZ că frumos el nein ,
ist der aber schdnl u. âbnl. Mar. Orn. 1
46, Slavici CL. V 3. — 2. Redensarten: a) a
sta, a rămânea, a lăsa singur ca un -^^ singur
ca -Mii, (singur) -^ mutterseelenallein sein,
bleiben, lassen, zB. Teod. PP. 281 (Bărbăţdul..
La trei ani mî-a fi murit . . Ş'am rămas sin-
447
CUCA-CUCE
gură cuc). Concordîrt Delavr. Sult. 241 (ce
ne. foiosesce nouăy nisce betrânî singuri <mci,
atâta bogăţie/. — bj cântă '^ul în casa, in
punga lui es ist v5llige Oede^ Leere in
seinem Uause^ Beutel. — cj mai sărac
ca *^ul ârmer als eine Kirchmaus Frîncu
MoŢil 272.— d/capdtf-'Schwachkopf m,
wird V. vergesslichen, zerstreuten Meoscheo
gesagt. — ej fam. de flori de -- ohne Zweck,
ohne besondere Absicht, ohae Grund^
u m s o n s t , zB. C. Ngr. CL. III 97 {Când [Bră-
niştânu] zărea pe cineva intrând in sămeşie,
sciind că nu vine de flo^'i de cuc, <^ pentru
ca se-i cară parale . . /; CL. V 64 {n'am slujit
eu in armată trei^ci de ani aşa de flori de
cuc). — f) POP. cât e -^2, pină e '^ul (nie
und) nimmermehr. — g) fam. a face^ a
se face, a /î*^ total betrunken machen,
werden, sein. — hj a săH -» de bucurie, de
mânie vor Freude, Zorn hoch aufspringen
Slavici CL. XIV 105 u. VIU 288. ^ ij a bate
mingea'^ den Bal\ hoch schlagen, a pnnde
mingea in, din -» den Ball im Fluge auf-
făngen Qy. — jj a pofti urdă de curcă şi
lapte de '^ Unmdgliches begehren Jip.
Opinc. 150. — 3. Sprw. : ascultă -nii plnă iţi
cântă h5re auf guten Rath^ so lange du
ihn haben kannstQu. — 4, Munt. stellen-
weise de-a '^ul Versteckensspiel n Qu.—
5. pi. m( Art Garnevalsmasken, be-
schrieben Bur. Cal. 26, erwâhnt Dos. VS. Ian.
22. — 6. in Thiernamen : a) -^ armenesc siehe
armene^se.—bj Mold. stupitul (nach Mar. Orn.
I 44 auch gtosuQ -^oi/uî Eier des Ringels-
pinners (Gastropacha neustria) Qu. — 7. in
PAanzennamen (ygl. auch eioboţi'că) : a) flârea
'^'Ului Jerusalemsblume / (Lychnis Chal-
cedonica) H. 1736. Auch deutsch Kuckucks-
seife. — bJ Munt. laptele -^uXui W o 1 f s m i 1 c h
/"(Euphorbia) Qu.— c/ lirnba '^vlui fliegen-
artiges Knabenkraut (Orcbis conopsea)
Mar. Orn. 1 43. Auch deutsch Kreuzkuckuck.—
d) mălaiul ---lui Hainsimse /'(Luzula cam-
pestris) Br. — Gr. Voc. '^ule, pop. auch '^e. —
Dem. cacule'ţ; cacaşo'r PP. Mar. Orn. 1 35;
cuca'ţ lARN.-BtRS. 400 u. 422. — Fem. ouau-
l&să (pi. "Wse) u^ ''li'ţ& (pi. -ţej, pop. auch
cu'oâ (pi. ^ce). — Et. Lat. cticus.
cu'că sf., pi. -ce, 1. siehe cu'c Gr.— 2. Cuca
f, ehem. m. Straussfedern geschmuckte Pa-
rademQtze, die der Fikst bei der Investitur
erhielt (vgl. caba^niţă\ ebenso der ihm an Rang
gleichstehende Janitscharen - General ; wurde
1832 abgeschafft DrAghicI Ist. I 103. Die ge-
wdhnliche Kopfbedeckung des Fursten war der
gugiuman (s. d.). — Auch die solad (s. d.)
trugen kleioerecnicî. — Et. Tiirk.-pers. kuka. —
3. Olt. Schornstein m in Bauernhăusern
Manol. Ig. ŢfiR. 34. — Et. Unbek.
cuceri' (aj, preş. ^re^sc, I. v. trans. lm. o
ţară, o cetate einLand, eine Festung erobern^
einnehmen, zB. Buz. Egiptul 60 (primul
fondator al monarhiei faraonice, Menes,..
nu a fost un cuceritor [Eroberer]/; Vlah. Nuv.
163 (o aprindere exagerată şi nebună care
me cucerea din ce in ce mai mult [die sich
meiner . . bemâchtigte]/. — II. asc'^ cuiva Înv.
sich Jdm. ehrerbietig unterwerfen, ihm
seine Ehrfurcht, seine Ergebenheit be-
zeigen, zB. Prav. Govora 127 (cum va in-
văţa pre cei tineri să se cucerăscă igumenului
şi se %-să plece); Dos. Psalt. în V. Ps. 36 Z. 15
(se-i iubim [pe părinţi] eu inimă curată, se
ne cucei'im lor fi se dăm ascultare la vrerea
lor); DiON. Tes, II 161 (me cuceresc celor ce
var ceti acest hronograf se fie pHmite cele ce
sint istoHsite după aplotita mea [ich bitte
dem&thig, ergebenst diejenigen . .]); MArg.* 14
a (multă cucerire [Ehrfurcht] şi ascultare
aretăm la dinşii); Odob. DCh. 72 : cu o cuce-
Htă şi 'nfocată căinţă mit demuthiger und in-
brusstiger Reue. — Gr. Preş. 6 -r^zif Dos.
GCr. I 266.— Et. Wahrsch. lat. conqueror, -i
«sich heftig beklagen». Bedtg. I hat •« unter
dem Einflusse v. frz. conquărir erhalten.
cucerire sf, înv. Ehrerbietung f, Ehr-
furcht, zB. Ant. Did. 45 (sosind la u^a be-
sericii, fericita Ana ^ise către preot cu ere-
dinţa şi cu multă eucerie:..); Odob. MV.
1894, 13 (mitropolitul . . purtând crucea şi
evanghelia, pe care domnul le sărută cu multă
eucerie); C. Ngr. 24 (îa nu indrăzni se intre,
respectând cuceria [die Andacht] stăpine-sei).
cuceritu'ră sf,, pi. -rl, Ehrfurchtsbe-
zeigung f, Reverenz Cant. Ist. ibrogl.
dfters, zB. 211 ( [hameleonul] cu cânes(n cu-
eirituii [sicj şi hulpescî măgulituri inainte-i
[năml. a inorogului] se arăta).
cuceomic adj. 1. înv. ehrerbietig, ehr-
furchtsvoll, zB. Barac Hal. V 118 (Acest
craiu..mi-au ^is cu un chip forte cucernic se
mă apropiiu). — 2. (gott)ergeben, fromm,
zB. Ureche Let.* I 223 (Şi cumuşi ei^a blând
şi cucernic [Bogdan Vodă], aşa tuturor* arăta
direptate); C. Ngr. 173 (Unde sint [eu] 9..
Ling' un jalnio ţinterim I Ce cu^&t'nică pri<-
vire [welch frommer Anblick]!/.— Daher Titel
der Geistlichen: '^*e părinte! hochwClrdiger
Vaterl
cacernici'e sf. 1. înv. Ehrerbietung/,
Ehrfurcht, zB. Cod. Cal. § 188 (Fiii sint
datoH a păzi cucernicia către părinţi). — 2.
(Gott-) Ergebenheit ^, Frdmmigkeit,
zB. MscR. 1774 GCr. II 101 (Rugăciunea cea
cu credinţă şi cucernicie face pre D-^leu mi-
lostiv). — Daher Titel der Geistlichen : cu^cer-
nicia ta (Euer) Hochwftrden f, zB. An-
THiM Inv. 1741 GCr. II 28 ([cartea acâsta] o
CUCI-CDCD
448
putu înaintea cucei*nic%ei vast re ca o masă
duhovnicSseâ fără de plată),
cnci^e siehe cooi'e, Gr.
cu'cîmâ siehe ca'şm&, Gr.
cu'cin 1 siehe ca^ţa,
cucîora' (a se) v, refl. v. Hunden =: a se
gudura: pe lingă en.iăn. umschmeichelo
MscR. sec. i8. GCr. II 84==Odyssee X 218 /ase-
meneă leii şi lupii să cuctura pe Ungă tovară-
şii mei). — Ei. Wohl zu cu'du, siehe cu'ţu.
cuco'n etc. siehe coco'n etc, Gr.
cucono's sm. Art unersătilicher Raub-
vogel, etwa Greif Cant. Ist. ierogl. 26, in
einer Aufzăhluog v. RaubthiereD fcucunoz) ;
54 (cucunos); 56 fcoconoz, cucunoz). — Et.
Ksl. kukonosiX «haken-, adlernasig».
cucoT ele. siehe cocor etc, Gr.
cn'cul interj kuckuck! Ruf desKuckucks.—
Als Name eines Tanzes Sbv. Nunta 281.
oncui' (a), prea. ^ca&sc, v. intr. 1. kuckuck!
r ufen, zB. Pann PV.* III 29 (Primăvara in-
tr*un nuc Stând şi cucuind un cuc). — 2.
einnicken Reteg. Pov. III 53 /Wicî nu trecu
Inne de miedul noplii §i 'ncepe feciorul a cu-
cui). -- Et. Io Bedtg. 2 unbek.
cncuia' (a să), preş. me "Cu^iă, v. refl. Mold.
Tr. fam. sich auf einen hohen Ort, hoch
hinaufsetzen, so dass man die umgebendeo
Dinge ftberragt, zB. Sper. An. 1892 I 83 fDect
[nevasta] punăndu-şi jos bărbatul, după
capu-l se cucue); Sbiera Pov. 127 (unde.,
şedea ţiganul colea votos şi cucuîat pe trei
perini in capul mesei); Al. CL. VII 442 fun
pehlivan cucuet tocmai sus, sus pe scaunul
preHdenţiel divanului domnesc). — Et. cu-
cu'iu. Doch darf auch an cu'c (s. d.) «hoch
oben» (eig. sitzend wie der Kuckuck auf dem
Baume) erinnert înrerden, womit dann a se co-i
cota/ zu vergleichen wâre.
cucuia^ adj, 1, Erhdhungen, Auswâchse
habend: beulig, gew6lbt,v. Kopf, Stirn,
zB. Mir. Costin Let.* 1 326 (era gărbov, ghebos
şi la cap cuculat); Pann PV. ed. Mulier II 72
(O văduvă . . Ou ochii câcără, gura lăbărfată,
Fruntea-l euculată). — 2. Mold. Tr. v. Vd-
geln = moţat: geschopft, schop f ig, zB.
ŞEpĂT. I 276 (De pul sare in gunoiul de după
uşă, iţi scâte cloşca puice cucuete).
cucuiu sn., pi, -cu'e, 1. Erhdhung/, Aus-
w u c h s m am Kopfe, an der Slirn, bes. Beule,
/"(infolge eines Stosses), zB. Delavr. IVşV. 26
/ intr*o parte [a frunţii] m*ă izbit cu buzduga-
nul un u)iaş şi in alta un zmeu; el au crăpat
in luptă fi eu am rămas cu două cucue). —
yldu. hoch oben sitzend DolfuPăc. 214
(unul sus pe cal cu4:ulu, AUu-avănd căpăstru
*n mână), — 2. Mold. Tr. =r mof : Schopf m
der V6gel. — Et. Lat. cucuUus (-cuUio, -culio)
«Kapuze». Zur Form vgî. pu'tit -= pullus.
cucule'ţ siehe cu% Gr.
cu^culiu subst. Mdnchskappe /^Prav. Go-
vora 164 (Călugărul de-şi va lepăda cuculiul
său); Dos. VS. MaiO 16 (U aflată eu haina
ruptă , . şi cu'culiul denainte). — Jetzt daf&r
culio'n. — Et. Mjp*. itcuxo6Xtov, ksl. kwkuli.
cacono's etc. siehe cuconcs.
cu'cură 8f.,pl, -re, 1.=: tolbă: Kdcher
m Cor. Psalt. Ps. 10 Z. 4 (gătiră săgete in
cucură); Stăm. — 2. Mold. Tr. = cormană :
Streichbrett n am Pfluge Q.U., zB. Ion. Cal.
102 (un plug de cele cu două cucure — but-
toir^); Iarn.-BIrs. 390 (Uitându^me după
dinsa [năml. după femee\ S'a rupt ctu:ura
şi birsa). — Et. Zu 1 : mgr. r.o(ntjoopoi (= lat.
cucurum); zu 2: vgl. magy. ktAkora «krumm,
gebogen».
cucu'rbetâ etc. siehe carcabe'tâ etc., Gr.
cucuri'g, cute- suhst. Olt. Niesswurz/
(Helleboru^) Br. Col. l. Tr. IX 391.— Et. An-
soheioend eueuH'gu.
cucurigi' (a), preş. -ge^sc, I. v. intr. kike-
rikil rufen, zB. Al.CL. V 137.— II. v. trans.:
pe. Jdm. (neckend) kikerikil in's Ohr
schreien ŞEpAT. I 272 (Pate a fi o eueuri-
gitâre.. . Hai s'o cucurigim), — Gr. -gui'' D.,
cuUmrigaf Poen., cutouricaf Ptb.
cucurigu I interj. kikerikiM — Gr. Mold.
^, MuNT. cate-, ferner câtoâT' Jip. Opinc. 38,
outcuri'cu Ptb. — Auch verlăngert '^-gaf^gu.
oncuru^z I. sm. 1. Mold. (de brad etc. Tan-
nen- etc.) Zapfen m, zB. Inv. Cop. 1893 I 58
(Veveriţa se hrânesce eu Jir, cucuruzi de
brad..). — 2. Tr, -^porumb: Mais m (2iea
Mais), zB. PP. CL. XV 227 (Şeii tu, mindră,
ce ţi-am spus La cules de cucuruzi). — S.
Pest wurz / (Petasites off.) Br. — i.de pă-
dure Schuppenwurz ^ (Lathraea squamaria)
Br. — n. ^. /. -«a Tr. Maissaaten (pi,),
-fel der (pi.), zB. Bibic. 184 (Fug vacile 'n
cucuruze).^- Gr. Ban. ^ru'ds.— Et. Vgl. şerb.
kukuruz, poln. kukurudz etc
cncuruzPştesf.MaisstoppelfeldnB.CiH.
cucu'ţ siehe cu'o, Gr.
cu'cutâ sf., pi. "te, Schierlingm, zB. Oll.
Hor. 348 (Daţi-i usturoîu, ce este decât cu-
cuta mai crunt), — Spec. *** (mare) gefleckter
Sch. (Conium maculatum) ; «^ de apă Wassersch.
(Cicuta virosa); -^ mică Gartensch. (Aethusa
cynapium) Nan. Bot. 81, D. — Dtr Genuss v.
Conium maculatum ruft Wulhanfâlle hervor.
DaherFAM. a mâncat -*' er ist toii, verrilckt,
nicht bei Troste, zB. RAdul. Rust. II 220
(Se spăl putina şi să-mi las căsdâra mea..?
Dor n*am mâncat cucută, bre I). — Gr. cucwtâ
CoM. Olt., Iarn.-BIrs. 299 u. 407, B. — Et.
Viat. *cucuta f. cicuta, Auch alb. şerb. Die
Tonverschiebung ist auffallend.
UQ
CDCD-CDOB
cucnvea'df. Steinkauzm, Kâuzchen n
(Strix Hoctua), zB. Ispir. CL. XVIU 201 (Hse-
9*%ca rămase pustie..,- de cântă în la eucu-
velele J. — 6r. Munt. ^; Mold. "Vafe, pi. -vW,
u. -'Vei'Oă, pi. -^ol, auch oooov-; femer ouou-
meBf Ptb. (wohl irrthumlich), cnouFa'lâ sm.
Ţeod. PP. 344. Andere f'ormen siehe Mar. —
Et. Vgl. ngr. xooxxooPiYta, it. cuccuveggia ^coc-
eov'J, sard. euceumiati Nemn.
cnda'lb etc. siehe codaflb etc, Gr.
cu'e pi. V. eu'xu.
cue'r, POP. -rW sn., pL -re, 1. Brett m.
Pfldcken etc. daran, um Gregenstânde daran
aufzuhângen: Ualter m, Trăger, zB. Frîncu
MoŢiI 10 (De-asupra laviţelor sint euerele pe
care at irnă cănceele — cănite — /. — Bes. :
(Kleider-)Rechen m, zB. Mon. of. 1875,
2274 (port-cortele, port-haine, cuerej. — 2.
(fier.) Nageleisen n, -form f, zB. Lit.
(Cuiul wţit in foc şi batiU in cuer cade lesne
îndată ce se reeescej. — Et. cwiu.
cties'tie etc. siehe cb&stie etc.
cu'făr etc. siehe oafiăr etc.
cu'Ut L sm. IM. (zool.) Kofferfisch
m (Ostracion). — II. sn., pL ^tere, eisenbe-
schlagener, verschliessbarer ( Holz-) K a s t e n ,
bes. (Reise-)Koffer. Verschieden v. dem aas
leichtem Material (Leder, Leinwand etc.) her-
gestellten, in der Hand zu Iragenden gâman^
tan. — Vom Holzkasten des Mistbeets Datc.
HoRT. 281 /. . grădinile, unde [a^ceste plante]
pot rămânea chiar iarna, dacă se acoperă
cu eufere cu gemuri). — Gr. Dem. oafărafş,
pi. -fe. — Et. Poln. şerb. kufer.
cnt^tafr, pop. '-riă sm. Koffermacher m.
cuf6ra'ş siehe ca'tăr, Gr.
cufu'nd: de-a'^^adv. untertauchend
Cr^gă CL. XV 12 : §*apoî, huştîulîuc fi eu in
fliolnă de^a cufundul ăaim sprang ich auch in
das Wasserloch und tauchte unter.
cufunda' faj, prei. -Ai'nd, I. v. trans. 1. =
a afunda: (ein-), untertauchen, zB.
Ghen. Liturgica 181 {La botez se fa^c trei cu-
fundări şi trei ridicări). Bes.: — 2. ver-
senken (eig. u. fig.\ zB. Al. PP. 136 (Unii
^icea se-l omâre Cu laţ de sphuj^urătâre, Alţii
să'l cufunde *n apă); C. Ngr. 164 ([Mărtea]
In noianul prăpădirit fără milă-i cufunda);
Emin. 58 (Iar te-aî cufundat în stele Şi în
nori şi *n ceruri 'nalte). — II. a sa -*» 1. = a
se afunda: (unter)tauchen, zB. Al. PP.
28 (Sdrele . .'Se lăsa tot spre apus Şi *n marea
se cufunda La soi'ă-sa Ilena). Bes.: — 2.
versinken, untergehen (eig. u. fig.), zR
Mârg.^ 111 h (şi cetatea NineiJia stătu şi nu
se cufundă in mare); Ghica 269 (Sint con-
vinşi . . că, dacă ar lipsi et, ţara s'ar cufunda
[wdrde das Land untergehen]/; Al. PP. 131
(IHn' ce unul se 'mbăta Şi 'n somn greu se
TinHN, Runiăn. Wârterb,
cufunda); NAd. Nuv. 1 139 (ochii erau cufun^
daţi [eingesunken], infăţoşarea istovită). —
Gr. Mold. bisw. acut^ ; Munt. auch (stărker)
«w/-, zB. Datc. Hort. 222 (rizomele, ce s'atl
scufundat cât de jos in baMnurî). — Et. Viat.
*confundo, -are, zu lat. futidus « Grund i>.
cufundai, pop. "rîă sm. Mold. Tr. = ho-
dirlău : E i s t a u c h e r m (Ciolymbus glacialis)
Qu., zB. Gane CL. XIII 44 (nagâţi, pescari,
reţe, cufundaH cântau, se scăldau). — Gr.
Hiafcîă Stăm.
cufundâtu'ră sf., pi. -rl, (einmaliges) Un ter-
tauchen.
cufun^i'me sf =± adincime : T ie f e /* Flo-
RANTiN CL. 111 2i6 (o cufun4ime nemăsurată).
cuf uri' (a să), preş. mă --r&so, v. refl. vulg,
(dunn) scheissen, zB. Dos. VS. Martie 8
(Constantin Cufuritul [=Gopronymos] carele
s'aii cufurit in scăldătdrea botezului); ŞfipĂT.
1 210: De ce-s aşa cufuriţî [boii]? warum
sind die Ochsen so beschiessen ? — Gr. Preş.
1 oiftar CiH., ou'tarm Cip. Gr. I 337, 3 u. 7
ou'ture Cip. L c. — Et. Lat. confoino, -ire.
cu^get sn., pi. -te, 1. zieml. Înv. u. pop. =
gând : S i n n m^ G e d a n k e , zB. Nec. Costin
Let.* 1 479 (şi toţi cu o inimă şi cu un cti-
get . ► stăpinulut nostru ne supunem) ; Înv.
N6GOE GCr. 1 170 (să ne rugăm cu cuget cu-
rat [reinen Sinnes] . . Domnului nostru Hs.);
a sta pe -^e sinnen Sbiera Pov. 180 ; a cădea
pe -^e nachdenklich werden das, 159 ; Al. PP.
308 : cugetul imi bate [richtig wohl mă bate,
siehe baUe (a) I 23] Din străin să-mi fac un
frate es verlangt mich ... — Neben gând Inv.
Negoe GCr. 1 164 (o cât este de multă mila
ta. Domne, şi gâ)idul şi cugetul tăii ce-l ai
spre âmeni); das. i6S(cel ce va fi judecătoriu,
trebue să-şi pue tot gândul şi cugetul spre a
face dreptare ). — Spec. quâlender Gedanke
C. Ngr. 68 (da^ă vr'un cuget de gelosie mă
necăjasce). Daher: — 2. Gewissen n, zB.
Ant. Did. 38 (de va socoti cineva din noi
cum-că vorbele acestea nu sint adevărate, ii
las în sama cugetului său [so uberlasse ich
ihn seinem G.]/; me mustră, Înv. mă bale '^ul
das G. quălt mich, mustrare de -^ Gewissens-
bisse ; L Ngr. CL. VTI 45 (căci nu l-ar erta
cugetul nidodcUă dacă Verănu ar petrece
aiurea decât la casa lut [das G. wilrde ihm
keine Ruhe lassen, er wurde es sich nie ver-
zeihen kdnnen]/; a avea e. pe '^' etw. auf dem
G. haben. — Lm. z. Th. durch consdinţă er-
setzt. — Et. Postverbal v, lat. cogîto, -are.
cugeta' (a), prei. cu'get, zieml. Înv. u. pop.=
a gândi: I. v. trans. 1. sinnen, denken,
zB. Ev, 1894 Matth. 9, 4: Pentru ce voi cu-
getaţi viclenii intru inimele vâstre? warum
denket ihr so Argeş in euren Herzen ? ; Mscr.
1654 GCr. 1 171 (in tote (Jlilele săpa grapă si
39
CDHN-CDIS
450
cugeta cum Da face ^e-l piardă); Caz. Gov.
1642 das. 98 (Derept acesta ,. cugetaiu [ent-
schloss ich mich] se scot acistă sfintă carte J;
nb. a gândi Cod. Stu. HC. U 54 (nu cu inema
3c cugeti alte, e [=:îar] cu limba se grâescî
gândind mtr*atureJ.—2. c. anetw.denken
(nach Cp2. songer qqch,) Ghica 135 (Trebuia
mare îndrâznălâ §i aibnegaţiune unui Ro-
mân ca se cugete naţionalitate şi libertate!;
Vlah. Nuv. 160 (Ş*a>cum când închid ochii
şi-i cuget, pare că me uit la dţnsulj. — II.
intr, 1. la c. am etw. denken, zB. Vlah.
Nuv. 70 (Ia scia bine că 'n eesul a^ela nici
el nu dorine, ci sufere ji cugete la iaj. — Refl,
PP. FrIncu MoŢil 197 (Ia la noi s'a cugetat). —
.2. sinnen, uberleg^n, nachdenken,
zB. IspiR. Leg.* 1 15 (Stătu puţin de cugetă J;
de c. uber etw. NAstturel 1648 GCr. I 133
/ca: . de-aeia se nu mai potă cugeta de celea
ce vor se fiej, — Refl. PP. FrIncu Moţi! 220
^ Gruia se cam cugeta J. — || cugeta're sf. Ge -
d a n k e m. — . cugetăto'r sm. D e n k er m. —
Et. Lat. cogxto, -are.
- cu'hnie sf 1. Kuche f, zB. Biblia 1688
Hes. 46, 24 /şi cuhnii făcute dcdesuptul boi-
telor).— Feiner bucătărie, das jetzt auch weit
ublicher. — 6r. Mold. auch -ne; Munt. auch
cu'In(i)e; Tr. cu'înă, pi -ne; ferner cu'bn&
Hmst. Cl., cu'b& Com, Ban., 0(ybe u. co'ln&
Frîncu Moţi! 99. — Et. Poln. kuchnie, russ.
.kuhnja etc. ; zu cu'inie etc. vgl. nsl. kuhinja,
şerb. kuina. — 2. ArtWagen Nec. Costin
Let.* ii 11 (având cuhnii după Socola, în-
dată ş*au luat caii.. ); Neculce das. 250 (au
luat în nisce cuhnii cu cal ai lui vr*o sută de
chile de ort}); 268 /şi aşa într*o ctihne — co-
de — l-au ascuns). — Et. Unbek.
cu<i siehe ci'ne.
cu'ib sn., pi. 'burî, 1. Nest n, (v. Raub-
vogelh:) Horst m, zB. MArg.^ 114 a (că po-
rumbii pînă le sînt puii în cuib, îi hrănesc
din gură); fig. Emin. 38 : Donici, cuib de înţe-
lepciune D., eine Schatzgrube von Weisheit. —
Cbertragen : a) v. dem Heim Liebender, zB. De-
LAVR. SuLT. \Qb ( Inlăuntru, în colibă. Chir a 'şi
aşteptă din haiducie voinicul. Păreţii cui-
bxdui sînt nălbiţi şi daţi la mistrie). — b) v.
dem Aufenthaltsort schâdlicher Menschen, zB.
En. Cogăln. Let.* iii 223 (poruncind domnul
de au ars odăile şi bordeele lor, ca se nu mai
remâe cuib de a lor pe acolo); Neculce Let.*
II 356 (nisce cătane ce erau a^^olo cuib de
tiUiărit).--2. (agr.) S a a 1 1 o c h n, Gruhchen,
in. das ein od. mehrere Korner gelegt werden,
zB. Alex. Agr. 103 (se face cuiburi cu sapa,
se pune 3 — 4 grăunţe fde pepeni] şi se in-
velesce tot cu dinsa).— 3. (dulgh.) Z a p f e n -
locli H,Vertiefiing zur Aufnahme einesZapfens
(puj).—DsLhev vom Săulenfusş Biblia 1688 Ex.
27, 11 flg. ; Cant. 5, 16 (stUpt de marmură
întemeiaţi pe cuiburi de aur). — 6r. cuflab
Biblia 1688 dfters, zB. Ex. 27, 11 flg.; Msciu
1784 GCr. 11136.— Dem. cuIZwfCr^pL -fd're,
auch ouîbure'l, pi. -Je. — Et. Wahrsch. lat.
*cuUum, vgl, modenes. eubi «Hoble wilder
Thiere», zu cubo, -are <iLliegeni, roman.
«bruten».
cuiba' (a), prek. -Jbe's, v. intr. im. nisten,
zB. Odob. Ps. 9 (La palele lor [năml. a tnovi-
lelor] cuib^ză vulturii cei falnici).
cuibao*^ POP. -rlâ sn., pi. -re, Brut-,Nist-
s tă tte /" v. Thieren, die, wie Huhner, Schlangen
ele, keine Nester bauen, zB. BodnAr. CL. I
173 (Ciocârlia îşî fa^e cuibarul ei în iarbă J;
Mar. Orn, II 257 (Femeile cari vreu se iasă
numai cocoşei, pun oiiele în cuibare c'o
cuşma, sau c'o pălăHe). — Fig. Ral. Suv. 47
/Câteva Turcmce aşezate într*un cuibar de
saltele); Emin. 85 (Ele [năml. izv6rele\ sar în
bulgări fluizi peste prundul din răstâce In
cuibar rotind de ape).
cuibări' (a), preş. "r&so, I. v. trans, Munt.
porutnbul etc» den Mais etc. anhăufein Qu.,
zB. RAdul. Rust. I 213 (el . . tînend porumb
ivit Cu îngrijire cuibăresce). — Daher: in
einen Haufen zusammenlegen Florantin
CL. III 163 ([el] umplu săctUeţii şi-î cuibări
iarăşi la loc în pUvă). — II. v. intr. eine
Brutstâtte machen,zB. Ispir. Leg.^ 309
(după ce deschidea coteţele [găinilor} şi le
da demâncare, apoi le cuibărea). -^111. a se '-'
sich wie in ein Nest setzen (nacb frz.
se nicher) Vlah. Dan II 137 (Fetiţa.. se eiu-
băii [lies cuibări] în pdla masei ^-§i lipi
frumuşel obrazul de sinul ei).
cvlUml'tIvl siehe oaibafr.
cuibure'l siehe cu^îb, Gr.
cuibuş<yr sn., pi. ^şâre, 1. dem. v. cuib. —
2. Vogelnestwurz /'(Neottia Nidus avis) Br.
cu'inâ etc. siehe cu'bnie, Gr.
cui^ntâ etc. siehe qui'ntâ, etc.
cuirasa' (a), preş. ^ae^E, v. trans. (neol.)
panzern, zB. Teleor Schiţe 22 (Fagur . .
cumperasco haină grosâ şi îmblănită eu
blană de lup. Cuirasat astfel, Fagur n*avea
habar de frig). .
cuira'sâ sf, pi. -se, (neol.) Panzer m.
cuirasa'! sn., pi. -te, (neol.) Panzer-
schiffn.
cuişo'r Lsm. Gewurznelkeubaum m
(Garyophyllus aromaticus) Nan. Bot. 71. — II.
sn., pi. 'Ş6*re, 1. dim. v. euiu. — 2. pi. cuişore
a/ Gewurznelken (pL), -nâgelein. —
Dafiir Ban. canyice'l Weig. III 319. — b) cui-
şâre, cuişoriţă Spurre ^ (Holosteum umbel-
Fatum) Br.
cuişd'riţâ sf, pi. -ţe, Neikenwurz f
(Geum) Br.
451
CDID~COLE
cu'Iu sn.^ pL cwe, Nagel m, Pflock. A
bate, a scdte cue Nâgel einschlagen, heraus-
ziehen. Cutu cu -^ se seâte (Sprw.) ein Nagel
schlâgt den andem heraus. — Spec. : eutul prin
dric eîserner Pflock, der den Wagen-
kasten mit dem Riingenstock ver-
b i n d e t ; cuitU prin jug Jochnagel, ver-
bindet das Joch m. der Deichsel. — Redens-
arten : aj îmi intra un '^ în inimă e s g a b
mir einen (Dolch-)Stich in's Herz,
zB. En. Gogăln. Let.2 iii 257 fiară şi impe-
ratulul intrase in inimă ca un culă acest
arz). — b) sint cu cuiul la inimă ich ha be
einen nagenden Kummer im Herzen
IsPiR. Leg.* 98. — c] fam. pune-ţl pofta in -^1
lassdir dieLust vergeheni — Gr. Ban.
oafnyH. — Dem. oalşcr, pi. ^ş&re.— Ei. Lat.
cuneus.
ciiiva' siehe cineva'.
cujba' [aJ siehe încajbaf (a), Gr.
cu'jbă sf., pi. 'be, Kesse I h a I ter m, zB.
Sbiera Pov. 222 (punând intr^o căldare grâii,
a aşe^at'O pe cujbă la foc ca se fiarbă].
Holzerne Vorrichlung am Bauernherd, besteht
aus einer fîxen Sâule u. einem auf derselben
wagerecht befestiglen, drehbaren Slabe, an
dessen freies Ende der Kessel gehângt wird ;
auch einfacher aus einem einzigen entsprechend
gebogenen Holze. — Et. Vgl. magy. gusba id. ii.
şerb. gulva «Bând aus geflochtenen Zweigen».
cujba'n subst. Art Kleid PP. Bur. CAl.
142 (De cujban l-om dekbrăca, De cujban §i
de caftan). — Et. Unbek,
cuje'ică sf. Art Kleid Dos. VS. Apr. 1
(ml-am lepădat cujelca jos ce torceam). —
Et. Wohl zu slav. koH «Haut», vgl. cojo'c u.
wegen der Endung scurte'ică, cîube'ică ele.
cn'jniţâ sf., pi. -|a, Munt. Schmiedeesse
f (Herd des Schmiedes), zB. Ispir. Leg.* 220
(Faurul păminttdut . . porunci se ardiă euş-
niţa (ţiua şi n6ptea).—{sT. Qu. auch oi2$ui-. —
Et. VgL poln» kuznica, woneben poln. kuinia,
czech. ktkha, rulh. kuzna.
CU'lă sf., pi. 'le, 1. Thurm m Mir. Gjstin
Ş. (Edicule, adică din şapte cule /; Mscr. 1715
Arh. rom. II 34 (Salonicul . . , cetate mare,
frumâsă cu cule mari pe de tâte părţile).
Daher : — 2. Mukt. Raum m. starken Mauern :
Gewdlbe n, Verliess Qu., zB. Dion. Tes.
. 11 210 (ţi au început a stringe zaherea . . bă--
gând in cetate, de au implut culele [die Vor-
rathskammem]/; Teod. PP. 50 (Din cula dom-
nască [aus der fârstlichen Schatzkammer] Le-
furi si ^mpărţâscă); Ispir. Leg.* 143 (căpita-
nul de iUhan işi adună reta intr'o culă [in
einem Kellergewolbe] stdf nisce dărâmături
de ziduri). — Et. VgL şerb. kula, alb. ku'lă,
Ifirk. kule* «Thurm^.
CUla'nt adj. (neol.) c o u 1 a n t .
culbe'c sm. MoLD.^=zmelc: Scbnecke/"^
zB. Al. CL. U 366 (Şi ciUbeci care fac corne
purtându-şl casa 'n spinare). — Vgl. bou-
re'sc. — Gr. Inv. "b&citi; lv. cdb&lcîtL^ zB. Ş.
TaIne 213; femer pi. oobe'lcl BodnAr. CL. IV
17, Ban. cucame'lcîâ Weig. UI 319.- Et. Wohl
Nbf. V. me'lc(lu), wozu vgl. bulg. meUjov id.,
pohi. mali «MuscheU.
cnlbecâ'să sf., pi. -ce'se, Schneckenklee
m (Medicago) Br.
cvlcai'(a),pres. caflo, I. v. trans. 1. (n ied^r-,
um)legen, zB. Emin. 45 (pe-al meu plepi
capul ţi-l culci); Al. PP. 151 (Iapa . . urechiu-
şele-şî culca); Cornicea Satelor 1870 GCr. II
365 (şi pe care l-om găsi, se-l culcăm la pă-
mint cu puscile nostre [woUen wir . • zu Boden
slrecken]/. — 2. (in pat) schia fenlegen,
zu Belte bringen, zB. Ispir. Leg.* 1 115
([bătrânii] îl îngrijiră [pe ogar] şi-l culcară
între el in pat).— U. a să'^ 1. sich (nieder)-
legen, sich lagern, zB. Iarn.-BIrs. 12
(Pin' eram de nu Iubeam, Unde me culcam,
dormeam). — Fam. culcă-te pe (a)cea ureche I
(w6rtl. lege dich aufsandereOhrl), da kannst
du lange "wairien. Cum văd eu, frate-meu
se pote culca pe o ureche din partea vâstră
(Cr^ngA CL. XI 174) wie ich sehej wartet mein
Bruder vergebens auf euch. — 2. (in pat) sich
schlafen legen, schlafen gehen, zu
Bette gehen, zB. Dos.VS.0cl.2i (ne culcam
[z=z culcarăm] flămÎ7i(Jt%) ; Bolint. ±9 (Luna
după delurî mergând se se culce). Du-te de te
culcă! geh' schlafen I — A fi, a sta M liegen ,
ruhen; '^t liegend, ruhend, zB. C. Ngr. 54
(Olga dormea culcată pe o canapea). — Gr,
Cucă-te = culcă-te in einem Wiegenlied Mar.
Nasc. 324. — Et. Lat. colloco, -are.
culcadu'şă etc. siehe ooroodu'şă, Gr.
cxăcufşsn.,pl. ^şuri, 1. Lager n, Lager-
stătte f, -statt, zB. Mica I6na 52 (Bolnava
regăsea săra culcu^şul el răcorit şi dormea mal
bine noptea); Biblia 1688 Amos 3, 4 (au da-
va pulul de leu glasiU lulden culcuşul lulf).-^
2. '^tUwicit Habichtskraut n (Hieracium
Pilosella) Br. .
culducu'şă etc. siehe corooda'şă, Gr.
culea'şă siehe col&şă, Gr.
culegâto'r sm. mod. (tip.)^zcţar: Setzer
m, zB, Vlah. Nuv. 181 (s-a hotărit să se cu-
minţăscă ş'a intrat la un tipograf. La opt-
sprezece ani era culegător).
cidegâ'â »n., pi. ^gafe, Mold. -gi'e, mod.
(tip.) = vinchelac: Winkelhakenm. — Et.
Neubildung aus cule^ge (a) I 4.
culege 7«/I. V. trans. 1. auflesen, -sam-
meln, -heben, zB. Al. PP. 36 /Cîuma,.
Culegând în calea el PruncuşQrii mititei);
110 (Dibăcia consistă întru a se feri de gen-
fiul protivniculul, a^lprimle din sbor sau iji-l
CDLE-CDLT
452
culege de jos fără a-şî opri calul). Vgl. ale'ge
(a) 1 3.-2. huruenl, flori, fructe Krăuter, Blu-
men pflucken, Friichle pflucken, lesen,
zB. Al. BP., Fata Cadiuluî (Nepâta Sultanu-
lui Roşiâră se făcea Ş'o garofâ culegea, Lui
lovită de-o ducea)» Prunele se culeg, merele
se scutură Pflaumen werden gepfluckt, Aepfel
geschultelt. Culesul viilor, porumbului die
Wein-, Maislese. — Daher ^. ernten, ein-
heimsen, zB. Al. Op. I 1494 [Care Leh a
[=z va] trece prin calea puscii, a [= va] şi
culege un plumb). — 3. c. din c. etw. aus etw,
en tnehmen Dicţ. Ac; Şincaî D. [Dintr'acâsta
poţi culege că sântul Teotim n'au fost mitro-
politul Dachiel cei vechi). — 4. mod. (tip.)
setzen. — II. a se '^ fvg. sich sammeln
(nach frz. se recueillir) Ghica 338 (E timp de
a se culege pe acasă fi de a se adăposti la
gura sobei). — || cule'gere sf. im. S am m lung
f, zB. de poeHl, de anecdote Gredichte-, Anec-
doten-S. — Gr. Preş. 1 cale'g, 7 se cul&gâ ;
imperat. cul≥ perf. culese' lâ (lv. cule'ş);
part. cule^s; ger. culegâfnd; adj. verb. cale-
g&io'r. — Et. lat. colllgo, -ere.
cule'şă etc. siehe oolă'şi etc, Gr.
culeYri'nâ sf., pL -ne, (neol.) Feld-
scblange / (ehem. Art Kanone), zB. BAlc.
507 [Atunci.. peri, izHt de o ghiulea de cu-
levrină, Ştefan Borsenyi).
ciili'c(m) sm. Brachvogel m (Nume-
nius arquatus) Mar. — Et. Vgl. russ. kuli'ku
«Schnepfe».
culina'r adj. /neoL/ cui in ar isch: plă-
ceri -^e ce Grenusse ; arta -^d die Kochkunst ;
himie -^ă Kuchenchemie.
culio'n sn., pi. -li'd'na, H u t der Monche,
zB. Ureche Leg. 367 IMitropolitul..%şx scdse
culionul, puse pe cap potcapul). Besteht aus
einem steifen,krămpelosenGylinder v, schwar-
zer Farbe m. flachem Boden, der in kleinem
Bogen in die Rohre ubergeht, wogegen der
potcap einen gew6lbten,die Robre etwas uber-
ragenden Boden hat. VonWeltgeisllicben bohe-
ren Ranges werden ebenfalls culiâ'ne v. ver-
scbiedener Farbe getragen. — Et. Siebe cW-
culiiL
culi'să sf., pi. -se, (neol.) Goulisse f.
cu'hne sf. 1. Gipfel in, Spitze /•eines
Berges, zB. Cc^buc 165 [piua m^re • după
culmi). — F%g. lm. Gipfel m, Hohepunkt,
zB. BAlc. 34 [împărăţia turcescă începuse a
apune din culmea măAril la care ajunsese
sub Solelman). Asta e '^a îndrăznelei das ist
der b6chsle Grad von (od. eine unerhorte) Frech-
heit; asta e ^a das ist unerhdrt; superat, fe-
i'icit etc. la^lvd hoebsien Grade erzumt, uber-
glucklich etc — 2. an der Decke des Bauem-
hauses horizontal bângende Stânge, ander
Kleider etc aufgebângt werden, 1B,
Ghib. BV. 10 [La stânga un pat.., tar de-
asupra Iul o culme, pe care stăteau atimate
fellu de fellu de ţesături). — Gr. Dem. zu 4
culmi'ţâ, pi. 'ţe, Pann D. ; calmuliţă, pL ->a,
Jip. RfeuR. 256. — Et. Lat. culmen.
culmina' [aj, preş. -ne^M, v. intr. fneoL,
astr.) cuiminiren; fig. seinen Hdhe-
punkt erreichen.
culmina'nt adj. [neol., astr.): punctul -*' der
Gulminationspunkt; flg. der Hohepunkt.
culminări^ sf., pi., -Je, hunter Leinen-
streifen, der an die Wânde des Bauem-
hauses nabe der Decke gehângt wird FrÎnci
Moţi! 99. Wahrsch. zum Scbutze der an der
culme (s. d. 2) hângenden Kleider.
culminaţiu'ne, -na'ffe sf. [neol., astr.) G u 1 -
m i n a t i o n /•
culmi'ş suhst. = culme 1 Delavr. Sult. 28
[Când puse piciorul pe culmxş, pămintul i-se
invirti stib tălpi). — Et. cuUtne.
culda'F sn., pi. -re, [neol.) Couloir n
(Gang, der zum Sitzungssaal eines Parlaments,
zum Innenraum eines Thealers fuhrt).
culoa^re siebe col&re, Gr.
cu'lpâ sf., pi. -pe, /neol.y Scbuld /*, zB.
Cod. civ. art. 1540 [Mandatarul este respun-
(Jl^ător nu numai de doi, dară ancă şi de culpa
comisă in executarea mandatului).
culpa'bila<i;./ncot./scbuldig; strafbar.
culpabilitate sf. [neol) Strafbarkeitf,
-wurdigkeit.
culpa'ş adj. scbuldig Al. PP. 95 [Pe-
depsa butUA^ulul . . se aplica culpaşilor chiar
la Romani) ; Pol. /~, -pa'clu). — Et. Neu-
bildung aus cu'lpă.
cu'lpeş adj. scbuldig HasdeO IV. 26 (nu
e culpeşă ţara. ., ci e vinovat un singur no-
bil); Odob. MV. 1894, 115 /şi de ampeeăluU
şi de fi am fost culpeşă ţie). — Et. Neubîldung
aus cu'lpă.
cu'lt* adj. (neol.) gebildet.
cu'lt* sn., pi. -te, (neol.) Gultus m: mi-
nisterul '^elor das Gultusministerium.
cultiva' (a), preş. -U'v, v. trans. (neoL):
pămintul den Boden bebauen, bestellen;
plante PHanien zieben, zQcbten; fig. cui-
tiviren, pflegen.
cultiva'bil adj. (neol.) zum Anbau ge-
eignet, culturfâbig.
cultivato'r sm. (neol.) Bebauerm, Be-
steller, Zucbter; fi^. Pfleger.
cultu'c siebe coito'c. Gr.
cultu'râ s/"., pi. -rî, (neol.) Gultur f: 1.
Bebauen n, Bestellung /" (des Bodens) ;
Zucbt f (v. Pflanzen). — 2. fig. Pflege f
(zB. der Wissenscbaften). — 3. (intelectuală
Geistes-) B i 1 d u n g /".
Cultura'la<lf./neol.7Cultur-,Bildungs-.
453
CULD-CUM
cnlu'c sn., pi -oe u. -curl, Wache /^ Mir.
CosTiN Let.* I 20 fia Rim pretorieniî, adecă
pedestHme de divan, cum la Turei eulucurti;
Neculce Let.* II 249 [tot culu4:ul Canieniţeî
[die ganze Besalzung]/; Beld. Eter. 27 fStră-
jile lipsite iote, la ctUuce nime nu-t [in den
Wachlocalen]/. — Et. Turk. kulu'k.
culucci'âsm. înv. Schutzmann m, Nach t-
wâchter, zB. Drăgh. Ist. II 6Sfa§€^ndu-8€..
culuccii prin răspintenî pentru ţinerea bu-
nei rlnduell), — Et. TQrk. feuluWfi'.
cu'm adv. u. eonj, 1. inter, wie? Cum te
chîamâ? wie heissest du? Cum se pâtef wâr's
mdglich ? Şi ăl plug Işi are-a lut, păi cum,
firesee (RAdul. Rust. 1 154) und mit dem Pfluge
inuss man umzugehen wissen, nun ja, gewiss.
Cum se nu me 'ngălhinesc De-atâta gând ce
gândesc (Iarn.-Bîrs. 489) wie solite ich von so
vielem Denken nicht blass werden. Cum se
nu-t îngrijim, dar giha (NAd. Nuv. II 78) ge-
wiss pflegen wir sie, doch es ist vergebens. —
Elliptisch '^' nu', '^' se nu' wie solite ich
nicht?, (ei) gewiss. Ne insoţescî? ^Cum
nu, cu plăcere B begleiten Sie uns? «gewiss,
mit Vergnugen». El bu>curos işî alese pre
[fata] cea mat mică de soţie, cum nu, căci
el o scosese din ghîara zmeilor (CAt. Pov. 1
416) er wâhlte das jungste Mâdchen zui* Frâu,
hatte er es doch aus den Klauen der Riesen
befreit. — Verstărkt ^ şi ce, •^ fiee fel, zB. Bar.
Hal. VI 150 [dacă l-am spus cum şi ce more
de dor ca se te cerceteze J; Odob. Ps. 5 (se-ţt
spulu . . in ce chip, cum şi ce fel imagina-
ţiunea, sufletul şi mintea mea au putut ae-
vea se-şt insuşască plăcerile şi farmecul ar-
tei J, — Cum de.. wiekommtes,dass..,
w a r u m . . , zB. Al. PoesiI III Log. 77 (Cum
de tu fugt in altă parte Când vine noptea
se te culci f Cum de tu nu-t dat semn de
viaţă. .?J. — 2. rel. wie (vgl. ca 1, Gr.). Cum e
stăpinul, faşă e) şi sluga wie der Herr, so der
Knecht. începu a posluşi preotului^ cumu^-t
era obiceiul (Ş. Taîne 66) er begann den Priester
zu bedienen, wie er zu Ihun pflegle. Şi cumu-l
de peeătâsă. Tot se ţine că-t frumosă (Iarn.-
BfRS. 440) und so hăsslich sie auch ist, so halt
sie sich doch fur schon. De harnică, harnică,
n'are eum mat fi (Delavr. Sult. 12) fleissig,
das ist sie, sie konnte gar nicht fleissiger sein.
A stare împotriva oştilor ce-î veneau asu-
pra, nu era cum (Mir. Costin Let.* I 326)
dem Heere, das gegen ihn zog, Widerstand zu
leisten war keine Mdglichkeil. — Cum . . -- ji
sowohK.alsauch Neg. Costin Let.* 1398
fcum Ungurilor cum şi Leşilor . . de-apuru-
rea se fie tJitru ajutor J. — După ^jenach-
dem, wie, zB. iţî voîu plăti după '^ vet lucra
ich werde dir zahlen je nachdem du arbeiten
wu^t ; Anthim 1741 GCr. II 29 fNu este ertat
mirenilor se ia tiimic de ale Userieit în sila
şi se se lucreze cu ele după cum vor vrea). —
Cum mai.. so.«als mdglich, mdglichst,
zB. Neculce Let.* II 346 faii trimis altă 6ste
şi zaherea in Cumeniţă eum mai în grabă/;
Nec. Costin Let.* I 389 fVezirit.. aii scris la
Sultan Murat numai se vie cum mai curând J;
Reteg. Pov. IV 73 (Mirele . . se portă ca o fată
mare, tot gătit, tot cu vorbe alese cum-de-cum
se placă nmt tare miresei. — Cum, -^ fnuj
wie esnunauchgeschehen sein mag
IspiR. Leg.* 352 fCum, eum, îngropară mor-
tul şi totă lumea se intorse acasă); CAt. Pov.
I 8 fBaba vrăjitore, cum, cum nu, ti des-
cântă [pe creiţart] de se miră moşul de far-
mecele et]. — 3. = ca şi '^: als ob Ureche
Let.* I 153 fşi a^eolo la Bae, cum nu vrea
avea nici o grijă de nici o parte, îşi lăsa [Ma-
teiaş] oştea fără nici o pază la băuturi şi la
jocuri); Neculce Let.* II 207 fCum ar fi fost
ţara fără domn, aşa era jac într^însa). — 4.
zeitlich: sowie, sobald, zB. Iarn.-Bîrs. 87
([iarba] Cum o tae, pică jos, Şi cum pică, ^n-
gălbinesce) ; Dicţ. Ac. fCum s*a culcat, a şi
adormit); Ş. TaIne 68 fŞi cumuşi (fise acestea
cuvente, a^ea fu nevăzut). — Bes. '^ . . , '^.
Vinu-i bun, de Odobesct, Cum bei, cum te
lecuesci (Mar. Sat. 39) der Wein ist gut, von
O., sobald du von ihm trinkst, wirst du auch
schon gesund. Andere Beispp. Mir. Costin Let.*
I 350 f bivolii . . cum au ve(}ut apa, cum au
năvălit în apă) ; Neculce Let.* U 372 fcum
i-aii venit [lut Grigorie Vodă]a4:ea veste, cum
aii şi repezit pre Enachi Aga în Ţara Mun-
tenâscă ../. — S. de '^.. von demAugen-
blicke an, wo.., sobald.., zB. Ghica CL.
XIV 165 f formam o păreche nedespărţită de-
cum răsărea lumina ^iieî pină ce apunea) ;
Ghib. BV. 7 f Călătorul care mei*ge de la Bir-
lad spre VaslutiĂ, de cum a ajuns la Podul
Domnei, zăresce . . turnurile albe ale unei bi-
serici).— 6. după «^ je nachdem, zB. StAnc.
Frum. 65 f [Tablourile unui artist strein ce
vine se lucreze în România] sînt germanie,
francele saă italiene, după cum pictorul care
le-a făcut era german, frances saii italian). —
7. causal : d a , zB. Vlah. Ic 28 fCatrina . . ,
cum era ia femee deştâptă şi bună de gură,
a pus iute, iute lucrurile la cale); Nec. Costin
Let.* I 476 fAron Vodă . . , cumu^î era vrăj-
maş, se apuca tot asuprele se facă ţenl). — 8-
Lv. /Cron./ bisw. dass, zB. AmirasLet.* HI 117
fcă-l pîrîse şi lusufPaşa eum aii vrut se fugă
la Moscali). — Gew. '^-că, s. d. — 9. nici-de-^,
auch nici-'^, Mold. nict-ca-^, ferner măcar -^
Cant. Ist. iEROGL.213keineswegs,durchaus
nicht, zB. Al. PP. 46 fNu ţi-e calul obosit?
kNu drăguţă, nid de cum. Dar e săturat de
drum»); Biblia 1688 Matth. 14, 31 fde mî-ar
CUlkA-CUME
454
fi fi a muri eu tine, nici cum nu me voîu
lepeda de tine); DrAgh. Ic. 27 { caşul,. se nu-l
freminte nicî ca cum in streeătorej. — 10.
nu de '^ = necum: geschweige NAd. Nuv. I
166 [El, am gust se trăesc cu Marghîola,
aşa^mî pluce, nu me pote propi nici Vodă,
nu de cum primăriul/. — || Vgl. ca 5, cu'm-
că, cumva', necu'm, drecu'm, orî-eu'm, pre-
cu'm. — Et. Lat. quomodo.
cuma'r, pop. -rM sn., pL -re, Mold. = ţu-
cal: Nachtgeschirr n, -topf m. — Et.
Wahrsch. ngr. (xoo)xou|Ad^t «Krug».
cuma'ş sn., pi. ^şurî, Munt. fast înv.
(Kleider-)Stoff m, Zeug n, zB. En. CcxsAln.
Let.* III 251 {purtând fie-care cumaşurî
scumpe fi HaneJ; Fil. Cioc. 209 (Giuvaeruri,
blana.'.i cumaşurî de rochi J;fig. Carag. Schiţe
54 flî sciii pe toţi ce cumaş sint; materia
asta o cunosc, slava DopinuluîJ, — Gr. Pt. 'şe
Fil. Cfoc. 214 ii. 216. — Et. Turk. kuma's.
cnmâta' fa se] siehe inoaml^ta' [a se]. Gr.
cumâ'trâ siehe cum&tru.
cumătri'e ele. siehe cumetrre ele.
cnmbara' sf. lv. [Cron.J Bombe/; Gra-
nate, zB. Nec. Costin Let.* I 484 {Nepâră-
sit dădeau din tunuri fi cumbarale arun-
cau/. — Noch Teod. PP. 482 {Săriţi, Turci,
săriţi, a^ale, Cu tunuri, cu humbarale!/. —
Gr. comb" Neculce Let.* II 297 u. 382 (nb. -),
gumb^ DioN. Tes. II 178 u. 199 (nb. -), bumb-
Teod. 1. c., BAlc. 658. — Et. Turk. kumhara';
b- f. c- wohl aus ho'mhă (bu'mbă Mag. ist. IV
97), doch vgl. bumbofi^r f. muinbaşi'r.
cumbaragi''-ba'şă sm. lv. Oberster m
der Bombardiere, zB. Mscr. 1715 Arh.
IST. II 62 {Şi îndată au chemat pe enicer-
aga, pe topci-başa, pe cumbaragi-başa ..). —
Et. Turk. kumbaragi' basy'.
cumbaragi'u sm. Bombardier m Nec.
G>STiN Let.* II 65 {iS butnbaragiî [sic] cu
ucenicii lor], — Et. Turk. kumbaragy'.
cumbea' siehe cubeaf, Gr.
cu'm-câ conj. = ca ; d a s ş , zB. En. CogAln.
GCr. II 112 {S^au vestit i7i ţara tată Cum că
vine de la Portă Un capegiu rinduitj ; Ist.
SyndipiI 1802 das. 188 {cu serisore aii făgă-
duit imperaţuluî cum că după şase luni de-
săvîrşit inveţat . . pre cocon se-l dea împera-
tulul/; Pann das. 3^2 {Atunci toţi au cunoscut
Cum că Hristos s*au născut/. — Bes. a/ um
einen v. einem Subst. abhăngigen Satz einzu-
fuhren, zB. Axinte das. 18 /şi-î vor fa^ce zapis
cum că nu va avea nici o nevoe/ ; Bertoldo
1836 das, 168 {Bertoldo, carele înţelesese
cuvintele slujitoriuluî cum că craiul este
domn bun, milostiv ../. — 6/ im Vordersatz,
wo că weniger ublich, zB. MArg.* 89 a {Cum
că este rugăciunea cap a totă bunetatea . . ,
nimenea nu este se nu o sde/; SpAt. Mil. Let.*
I 102 {şi cum că apoi Traîan mulţime de
Români . . au adus . . , ancă ne-am adeverit
din istoricii cei mai de credinţă/. — Vgl. eu'm
7, it. seppe da un famigliare come da sei
giorni erano tutti venuti da Padotfa (Uco
FoscoLo), frz. vous savez eomme quoi je vous
suiş toute acquise (G^rneille) etc.
- cumeneca' {a/ etc. siehe cuwinicaf (a). Gr.
cumenecăciu'ne sf. Gemeinschaft f Dos,
Liturghia 1679 Cip. Princ. 219 {uniciunea cre-
dinţei şi cumenecăciunea sfintuluî duh). —
Et. cuminica'. Die Bedtg. ist dem Worte vom
Verf., nach lat. communio, gegeben worden.
cumăta' {a se/ siehe tncum6taf {a se/, Gr.
cumd'tră siehe cam6'iru.
cumetreoiie sf.-=cumetri'e PP. ŞepAr. IV
157 {Socule ..,Sefiîla cumetrenie dus Şi 'n
capu mesei pus/.
cumetri' {a se/ siehe tncameirV {a se/. Gr.
cumetrise sf. 1. Gevatterschaft/CEigen-
schaft des cumetru, der cumetră, Verhăltniss
der cumetri zueinander). — Uneigenllich f. nă-
şie Indr. 124 {care preot va lua jertfa ereti-
cului . . sau peyitru cumetria copilului va
priimi pre dinsul/. — 5. Taufschmaus ni,
wird am Abend nach der Taufe abgehalten, zB.
Lambrior CL. IX 3 {Odată cu amurgul serii
incep a se aduna unul câte unul cei poftiţi
la cumetriei. Cumetrie gra^ă, '^ in genunchi
T. mit Musik Mar. Nasc. 242. — Stellenweise=
colăcime (s. d.) das. 292. — Gr. Munt. *^,
Mold. -mto^.
cumd'trn sm., fem. -tril, Gevatter{in).
Taufpathe, -thin im Verhăltniss zu Vater und
Multer desTăuflings u. umgekehrt, zB.Ş. TaIne
26 {are fi toţi preoţii cumetri cu părinţii prun-
cilor câţi boteză in poporale lor/. Die Palhen
werden zum Unterschiede cumetri mari ge-
nannt, bes. wâhrend der Tauffeier. — Uneigent-
lich f. naş Indr. ofters, zB. 114 {Nu se cu-
vine . . călugărul sau căUtgăriţa se priimâscă
copii de pre sfintul botez, adecă se se facă
cumetri/. — Stellenweise Tr. Ban. Ung. nennen
sich auch die Traubeistănde u. die El tem der
Brautleute gegenseilig so Mar. Nunta 209. —
A nu privi c. cu ochi de cumetră etw. u n -
gern sehen Ispir. CL. XII 76 {Deşi Ştefan nu
privea cu ochi de cumetră aceste cugete ale
Lefilor/. — Sita cumetreî Art Kinderspiel Al.
PP. 393. — Gr. Munt. voc. ma^c. -meftre, pi.
jnasc. ^m&tri, fem. 'ine'tre; Mold. voc. wîosr.
'm6'tre, pi. mase. 'măriri, fem. ^ml^ire; lv.
ca'mătra, -trâ betont, sonst wie vorsteheiid ;
Ban. fem. cumaftrâ, pi. 'menire Com. — Dem.
fem. "înătri'ţS, pi. -ţe. — Et. Ksl. kumotrii,
-tra =• mlal. eompăter, commăter. Dass ksl.
urspr. die erste Silbe betont war, zeigen die Kur-
zungen kumu, -wa. Wegen a = ksl. o (=lat.
455
CU1H~CD»
a/'vgl. eumpenă, Si'mhetâ = ks^. ka^pona,
Sa^bota (= lat, campana, Sdbbatum).
cumincioT siehe cami'nte, Gr,
cumllid siehe comVnd, Gr,
cuminica' (a), prei. ^mi'nic, I. v, trans. 1.
pe, (cu sfintele taine J Jdn.- communiciren,
ihm dasAbendmahl reichen,zB. Dos.
VS. Noe. 1 {ispitind se-l măgulescă se-l cu-
minece arienescej; Prav. Gov. GCr. I 89 fa-
mar . . celor ce eumin eca pre el), — 2 . b e i c h t e n
CoşBuc 80 l^ar mira de tine-altarul Ce pe-
cat aî se cumineci J. — II. a se «^ 1. fcu sfintele
taine) communiciren, das Abendmahl
nehmen , z6. MArg.* 80 b (că lulHristos nu-l
este milă de carnea Iul când vet se te cumi-
neci); Mar. Nasc. 37 fse se ducă la biserică
sd se mărturis^scă şi se se cuminiee),— 2. cu
cn. sich mit Jdm. vereinigen Dos. VS.
Oct. 28 (ceia ce nu 'mpreunâ se cuminecă
cu săbornica sfinta beserieăy sint nevrednici
a se ^nchina); Oct. 43 (l-au t^enitu^ ş'a^colo
poroncă se [se] cuminece f Glosse : unicâscă]
cu patriarhul Antonie), — || In Bedtg. I 1 u.
II 4 jetzt gew. a (se) împărtăşi, — 6r. Lv. (sec.
idjil) camenecaf; înv. cumineoBf. So auch die
Ableitungen. — Et. Lat. communlco, -ăre. Die
Bedtgg. I 2 u. II 2 sind Neuschopfungen der
Verff.
CTuninicâtn^â sf., pi. ^rî, : (sfinta) -^ (das
heilige) Abendmahl, zB. Ş. TaIne 6 (a treia
[taină este] liturghia, cumenocătura, trupid
şi sângele Iul Hs,) ; Ureche Let.* 1 174 (un
popă de a lor, slujind la liturghie, au scăpat
cuminicătura lor jos),
cnmi'nte adj. 1. klug, vernunflig, zB.
Pann CL. V 378 (Cumintele făgăduesce, ne-
bunul trage nădejde); Xen. Bra^I 207 (Ochii
mari şi cuminţi al tineret fete se umplură
de lacreml), — 2. sich verniinftig verhaltend :
artig, brav, sittsam, bes. v. Kindem,
zB. Sbiera 205 (D-^eu l-a da [caprei] alţi
e^l şi mal frumoşi şi mal cuminclorl), — Gr.
Inv. cu minte, zB. Mărg.* 173 a: [fecior ele]
cele cu minte die klugen Jungfrauen. — Bem,
cumincloT. — Et. cu mx'nte.
cuminţe'nie sf. = cuminţie 2 Vlah. oflers,
zB. Dan II 404 (alte dăţl amfeau din portă
gura Lorii; acum o găsiră tăcută de o ne-
obiclnuită cuminţenie) ; GV. 483 (Me duc şi
eu la bisei*ică, iml pla^e serioHtatea şi cumin-
ţenia cu care stau toţi în casa Domnului),
cuminţi' (a), preş. ^ţ&sc, I. v. trans, zur
Vernunft, zur Einsichţ bringen,zB.
Vlah. Ic. 34 (Lasă că te cuminţesc eu, se vie
Dinu,' ş'om vorbi noi, jupinâsă Ilinco!), —
II. a sc'^vernunftig werden, zur Ver-
nunft, zur Einsichţ kommen,zB. Xen.
Brad! 477 (Te-al cuminţit odată, bre omule?, ,
vrei şi tu se te pul odată pe trâbă?).
cumiliţi'6 sf. 1. Klugheit /; Vernunft,
zB. Al. CL. V 364 (proverburile nostre, acele
cugetări cşite di7i cuminţia Românului sub
forme conexe şi originale); Coşbuc 44 (Rumi
adunase 'n creer tată cuminţia lumii [alle
Weisheit der Welt]/. — 2. vemunfliges Ver-
halten: Vernunft /*,Geselztheit, Sittsam-
keit, V. Kindem: Artigkeit, Bravheit,
zB. Al. CL. IV 306 (Ne-ăm lăsat amîndol de
nebunii ca se intrăm în calea cuminţiel). '
cumi'r sm. Gotzenbild n, G 6 1 z e m Dos.
VS. Apr. 28 (minnnosul cumir chip cioplit);
das. (cumiril a^iecă idolii). — Et. Ksl. kumiru,
cnmna't sm,, fem, -ti (pi. -te/, Schwager
rWjSchwâgerin/*, zB. Al. PP. 452 (Bun so-
sit, frate cumnate, Ai venit pe ne-aşteptate.
Dar unde ţl-e soţiora? Ce ne-al făcut sori*-
ora?), — Gr. Voc. mase. "te, — Mit pron. pos.
eumna'tu-mleu (fam. Munt. -tă-mleu), fem.
cumna'tă-mea etc. — Dem. mase. -năţ&l, pi.
-Je'f, fem. "niţi'eâ, pi. -ţcle. — Et. Lat. cog-
nătus «verwandti.
cumnăţi'e sf. Schwâgerschaft /* (Ver-
bal tniss der Schwager u. Schwăgerinnen 2u-
einander).
cu'mpâDă siehe cufmpănâ.
cumpăna'ş sm. = cumpanist Dion. Tes. II
499 (toţi bresUişil şi cumpănasil); Doc. 4844
das. 384 (Slugile cumpănaşilor . . se remâe
birnid), — Et. cumpa'nie,
cumpăni' (a) siehe campioni' (a).
cumpa'nie sf. (a negrwsforiZor/Genossen-
scha ft /; Gilde (der Kaufleute) Dion. Tes. II
474 (pe cumpănii şi pe toţi breslaşil); Docc.
4803/45 das. 346—389, zB. 346 (Se aibă voe
star oştea şi cu epitropil ca se primescă la
adastă cumpanie neguţători străini cât de
mulţi). — Et. Mittelb. aus rom. ^compania,
vgl. şerb. kumpa'nija «Compagnie».
cumpani'st sm. Mitglied einerKauf-
mannsgenossenschaft Docc. 4803/44 Tes.
II 347—384, zB. 369 (toie stările, adecă mă-
năstiri, nemuri, postelnicet, manzili fsic],
ruptaşl, cumpaniştl, scutnicl, poslujnict,
bresle . . ]. — Et. Zu rom. ^compania, vgl. poln.
kompanis ta «Corn pagnon » .
cumpăra' (a) ele. siehe cumpăraf (a) etc.
cu'mpăDă sf, pi. -pene, 1. Waa^e f (vgl.
cânta'r): limba, talgerele cumpenei das Zung-
lein, die Schalen derW.; a pune in -^ auf die
W. legen; a trage la -^wÂe^en (trans. u. intr.);
cumpena dreptăţii die Waage der Gerechtig-
keit.— Hăufig pL, zB. Dicţ. Ac. (Adă-ml cum-
penele se trag aceşti galbeni). — Redensarten :
a) a dovedi pe. cu cumpena sa la cn. Jdn.
bei Jdm. ausstechen, âber ihn bei Jdm.
den Sieg davontragen Nec. Costin Let.*
TI 42 (pre carele apoi săracul l-aiî doi*edit
Brîncovânul cu cumpena Iul la Turci). — b)
GUMP-GUMP
456
BAlc. 137 : cererea lor puse in mare cumpenă
şi ameţâlă pe Batfiori ihre Fordenmg setzie j
B. in arge Verlegenheit. — ej a sta in ^ od.
in eumpene (Mir. Costin Let.* 13: ia •*')
schwanken, unschlussig sein, zB. BAlc.
283 {Toţi se siipuseră, Saşii numai statură
in cumpenă câtva) ; Cr6ngA CL. XI 175 (Şi
cum sta el in eumpene se-l ee, se nu-l ee, ca- .
Iul se fi scutură de trei ori . . /. — Daher Gane ;
CL. XI 303 : Multe eisuri bit^inţa stătu in
eumpene viele Stunden schwankte der Sieg. — ]
d) un lucru ţine pe altul in -^ eine Sache
halt der andern die Waage Ghica194/M-
mic nugarantâză mat binepropHile drepturi
ale fie-căruia ca respectul ce trebue se avem
noi inşine pentru drepturile cari le ţin in
cumpenă}.— 2. (astr./^aaige /"(Sternbild).—
3. Setz-, Bleiwaage /*der MaurerWBB. —
4. (de puţ, de fin tână Brunnen-) Schwengel
m, zB. Emin. 213 (Scârţie 'n vint cumpenă
de la /in^dna/.— 5. Balancirstange fder
Seillănzer Dicţ. Ac. — 6. {a^r.J Gerâth n,
mittels dessen die Trauben zur Kelter •
getragen werden &)M. Mold. Besteht aiis
zwei Stangen, einer lăngeren u. einer kurzeren,
deren Mitten durch eineKette miteinander ver-
bunden sind. Auf die Enden der kurzeren Stânge
werden die Ohren des Kubels, der die Trauben
enlhălt, geschoben, wodann die Ungere v. zwei
Mănnern auf die Schultem gehoben u. so das
Ganze zur Keiter befordert wird. — 7. fig. Ge-
fahrf, zB. Mir. Costin LetJ 1 266 fii sfătuia
se nu mirgăf se nu-şi dee viaţă fără grijă pe
viaţă cu grijă fi cu cumpenă [voii Sorge und
Gefahr]/; Ş. TaIne 17 [veiţănduA preotul că
este pruncul in cumpenă de morte I; Nec.
Costin Let.* II 68 : cât sosise hicrul la cum-
pănă de istov so dass die Gefahr gânzlichen
Untergangs drohle; Lambrior CL. IX 3 fin
vremile de demult, bărbaţii vorbeau de cum-
penele răzbâelor, de vitejiile domnilor . ./; CL.
XI 101 fTrei catane se aflaii pe mal şi se ui-
tau la acâstă cumpenă, care ameninţa viaţa
mumei şi a pruncului/; Gane CL. II 94 : prin
mare şi grea cumpenă am trecut wir sind
einer grossen und schweren Gefahr enlronnen ;
in vreme de grea -^ in bedrângnissvoller Zeit ;
Sper. An. 1892 I 244 /Dard lânca era veche:
Câte cumpene-a fost tras fwas hatle sie Alles
schon durchgemacht]!/; Vlah. GV. 199: cele
trei eumpene de intrebăi^ die drei verfâng-
lichen Fragen.— -4 sta la '^ \n Gefahr sein
Biblia 1688 Jes. 28, 13; stă in -» se. . es ist
Gefahr vorhanden, dass.. Indr. 149 u.
541. — DasWort gehort gegenuber primejdie
(lm. pericol) mehr der dichlerischen Rede an
u. wird bes. v. Gefahren gesagt, die schwere
Schâdigung drohen.— Et. Ksl. ka^pona (= lat.
campana).
cnmptoi' faj, preş. ^ne^so, L v. tram. 1: c.
etw. sorgfâltig abwâgen (d, i. ihm das
passende Gewicht geben), zB. Odob. Ps. 18
fimi dărui o puşcă . . scurtă şi uşorct, croită
şi cumpănită chiar după trupul şi după pu-
tei'Ue mele); Emin. 127 /. . Afî-oş risipi o viaţă
de cugetări senine Pe basms şi nimicuri, cu-
vinte cumpănind . . f). — 2. un gând, plan ete.
einen Gredanken, Plan etc. reiftlich erwâgen,
p r u f e n , zB. Al. CL. III 59 (El adulta serios
tote opiniile, cumpănitid tâte planurile). —
3. a u fw iege n : a) cu aur etc. mit (Sold etc,
zB. AL. PP. 80 fi-l-oiu cumpăni [nâml. calul]
De trei ori cu venetici); b) = mehr wiegen als,
zB. Dos. VS. Apr. 1 (nu este nici o greime de
păcate se potă cumpăni mila lui D-^eu). —
II. a se '^ l. cu c. einer Sache das Gleich-
gewicht, dieWaage halten, zB. Odob. MV.
ed. 1894, 61 (cupHnşi de o tainică melanco-
lie, de o indoiosă sfială care mai adesea se
cumpănesc cu o minte drăptă şi sănătosă, eu
un suflet compătimitor, cu o inimă mildsă). —
2. sich in*s Gleichgewicht bringen,
sich im Gleichgewicht halten Dos. VS.
Oct. 5 (eu mă iot lăsa /*= lăsam] 'n-a de-
repta de mă cumpănia /"= -niam] să nu ca4
intr'a^ea prăpaste); Delavr. Sult. 102 (cu-
tremur din temeiul pămintului se lăţi . . ;
omenii abia se mai cumpăniră in pidore). —
3. sich(hin- und her)wîegen, (hin-
und her)schwânken,zB. Demetr. Nuv. 25
(fluturaţii se cumpăneau in virful butucilor
de viţă); Sper. An. 1893 III 285, zu einem
Betrunkenen (IJite, văd, te cumpănescîl). —
^. fig. schwanken, unschlâssig sein,
z a u d e r n Nec. Costin Let.* I 416 (când ceia
ămUa sfătuindu-se şi cumpenindu-se) ; Ne-
CULCE Let.* II 319 (împăratul ântâiuse cum-
pănia să iîit&rcă oştea înapoi fwar . . halb imd
halb entschlossen]/. — 5. în Gefahr sein Dos.
VS. Oct. 24 (mulţi li-s'ai cumpănit viaţa) ;
Biblia 1688 Jon. 1, 4 (corabia să cumpănia să
să sfărime). — Mi-să cumpenesce cu m&rtea^
cu capul mein Leben schwebt in Gefahr
MscR. sec. i7. GCr. 1 64; Dos. VS. Sept. 26.— 1|
cumpănito'r adj. gefahr voii BAlc. A9S (nici
un ihinut nu fu mai critic, mai insemncU,
mat cumpănitor in viaţa lui ca acesta). —
cumpăni't adj. bedâchtig, besonnen, ge-
l a ssen , zB. L Nor. CL. III 364 (M este mult
mai viii, Mai iute^ mal pornit, pe când — de
nu mă 'nşel — Sinteţi mal cumpănit). — Gr.
'peni' Nec. Costin 1. c, Cant. Ist. ierogl. 129,
Sbiera Pov. 3, PP. Mar. Nunta 107.
cumpăra' (a) v. trans. kaufen (Ggs. a
vinde). Tata mî-a M o jucărie Papa hat mir
ein Spielzeug gekauft. Cum am '^t-o, aşa o
şi v\n4 wie ich's gehort babe, so sag' ich's
wieder. Şi prin tirg apoi, ca omul, Mers-a
457
CUHP-GUMP
după cumpărat (Sper. An. 1892 I 117) und '
ging dann wie ublich in die Stadt einkaufen.
Nime n'a venit se-mî cumpere harem o caia
de potcovă (Ureche Leg. 98)- N iernând kam,
der mir auch nur einen Hufnagel abgekaiift
hătte.— Gr. Ihes. 1 ca'mpăr, 2 Ţperî, 3 ^pără,
7 se ^pere. — Et. Lat^ compăro, -ăre «an-
schaiTen)».
ciunp6râto% înv. u. pop. -rliX sm. Kău fer wt.
cmnpirătd're sf. I. '^, pi. ^, Kăuferin
f. — n. ^, pL ''Uyrl, MuNT. Handlung des
Kaufens: Kauf m, Einkauf, zB. Doc. 1802
Tes. n 312 {s'aii ertat se nu se fa^ă acea
cumperătâre de ol]. Preţul -^t der Kaufpreis.
cnmpirâtuTâ sf,, pi. -ri, K a u f m, E i n -
k a u f , zB. Xen. BRApI 223/ Negradi mal pierdu
câteva ore in tirg pentru a face cumperătu-
rile cu care-l insarcinase AgripinaJ ; Doc.
1591 Arh. ist. I 1, 105, in einein Verkaufsact
[ca se-î fie lut [mofia] di*âptă ocină ^ cum"
perâtură in vecîj.
cu^mpăt $u&8^ 1. LV. ruhigeCberlegung,
Bedachtsamkeit, Besonnenheil, zB.
Dos. VS. Noe. 25 (nu fără de ruşine, precum
(fiseşî, şi cu buecie, ce cu cumpet şi adev&ră-
tate [ocăresc eu pre dumnezeii voştri]); Muşte
Let.* iii 30 [şi domnia [el] ţara cu cumpet bun
şi la judecată forte cu dreptate); Nec. G)STIN
Let.* I 390 : şi dănd năvală craiul tocmai in
cortul imperatuluî fără sială şi fără cumpet
und als der Konig ohne Scheu und unbedacht
gerade auf das Zelt des Sultans lossturmte. —
Daher: a) a-şi ţinea '^ul seine Fassung,
ruhiges Blut bewahren Dicţ. Ac; âhnl.
Popov. Nuv. 162 (Om aşezat, el işl păstra
hunul cumpet orl-şi-când). — b) a-şl pierde
'^^l dieFassung,dieBeşinnung, den
Kopf verlieren, zB. Bar. Hal. V 60 (Căt am
ve^ut noi un uriaş aşa groznic şi înfricoşat,
ne-am pierdut tot cumpătul şi am remas ca
nisce morţi) ; Ghica 199 (Guvernul amărit
îşi pierde cumpătul . , , la măsuri aspre, Io-
vesce, şi cade printr^un exces de vigore). —
2. MOD. Maass n (= schickliche Grenze), zB.
CoşBUC 176 (Prahova, să fii cuminte! Ţine
cumpăt la cuvinte); Ispir. BSG. 49 (Luă şi el
cu cumpăt din tote [bucatele de pe nuisă]) ;
SuŢU NoŢ. 17 (Vara şi tâmna câte odată sint
plâiâse peste cumpăt), — 3.- înv. pe supt -^ =
pe supt mână: insgeheim, heimlich, zB.
Beld. Eter. 22 (Prin aghenţia nemţăscă [ho-
erit] pe supt cumpet îl pornesc [năml. argi-
magzarîul către Portă] ; Grecii să nu obli-
căscă, încât pot se tălnuesc), — Et. Lat. com-
putus «Berechnungi^. Der Ursprung v. Bedtg.
3 ist dunkel. Zur Form vgl. it. co'mpito,
cumpita' (a), preş. 'tex, v. trans. 1. mă-
ssigen Wbb. ; mildern Alexandria s. 1. 184
([riâptea polară] pinn strălucirea luminii ză-
pezii şi a radelor despre mic^-nopte să mal
cumpetăză [sic]/. — 2. sparen, schonen
B. ; Bar. Hal. V 114 (insă oxn-cât o am cum-
pătat, tot am sfirşit meHndea mea). — 3.
weislich anordnen, fugen Axinte Let.* II
154 (şi a>şa au cumpătat D-(^u, de la cela ce
l-au făcut rău şi cerca se-l mat facă [năml. de
la hanuV], de la a^ela să albă [Nicolal Vodă]
bani de cheltuială la vreme de nevoe). — ||
cumpăta're sf, Bedachtsamkeit/'^ Vur-
s i c h t DioN. Tes. II 189 (şi aşa cu cumpătare,
noptea, şi turnurile şi ostaşi l-au băgat in
cetate), — cumpăta' t adj, 1. maass halte ud,
mâssig, maassyoll, zB. SlavicI CL. 430
(omenii , , cumpătaţi la veselie şi bine chib-
zuiţi in potHvirea vorbelor) ; Ghib. BV. 73
(Din toţi insă cel mal cumpătat era dascăltd
Dumitra^chi. Bea 7nat puţin decât toţi.,), —
2. necumpătat unbesonnen Al. CL. XIV
170 / . .pe atât e de necumpătat faptul de a
libera de-odată pe un sdav). — Gr. Imperat,
ou'mpătâ FrIncu MoţiI 182.
cumpli' (a) I. v, trans. vernichten Co-
RE$i Ps. 105, 23 : şi ^ise se cumple el und er
sprach, er wolle sie vertilgen. — II. a 8C '^ ver-
nichtet werden, ein Ende nehmen,
vergehen, schwinden Coresi hăulig, zB. Ps.
36, 9 : că hitlenit cumplu-se denn die Bosen
werden ausgerottet; 7, 10: Se se cumple răul
păcătoşilor moge die Bosheit der Sunder ein
Ende nehmen; 89, 7 : că cumplimu-ne cu mâ-
nia ta denn wir vergehen vor deinem Zorn. —
Gr. Preş, 1 ca'mplu^ 3 -pie, 6 -pio, 7 să -ple.—
Et. Lat. compleo, -ere «vollenden», daher «ein
Ende machen mit».
cumplicîu'ne sf, Grausamkeit fDiw. 132
a /Ca Domnul acesta al 7iostru , . morte atâta
de groznică, nu numai dutosă, ce ancă şi ne-
povestită în cumplictune au simţit) ; Varl.
Caz. 155 /Ve^dnd şi omenii cel buni şi drepţi
cumplichmea celor nemilostivi), — Et. cum-
pli't 1 1.
cumplite sf. 1. Ende/'CoREsi Ps. 118, 96 (A
totă cutnplirea [= ksl. konciny] vătjlulu cum-
plite [= ksL konecu]); 144, 3 (şi măriile [lies
măriiei] Iul nu e cumplire['=: ksL honca]), —
2. ÎNV. Grausamkeit f, zB. Mscr. sec. i8,
Uric. IV 234 (după domnia arestul prinţip,
norodul, acufundat în ticăloşit dincumplirUe
acestui tiran, n'au putut să-şl vie în fire) ;
Mscr. 1802 GCr. II 196 (ca să îmbtâmjtesc cum-
plire[a] durenl mele [die Heftigkeit meines
Schmerzes]/; Condică 1773 GCr. II 87: nici
le va trebui [pravilelor] atâta cumplire noch
werden die Geselze so hart sein mussen. —
Et. a cumpli'. Der Bedeutungswandel in 2 ist
merkwurdig; vgl. cumpli't,
cumpli't I. adj. 1. grausa'm, schreck-
11 eh, zB. Viaţa luI Nipon 1654 GCr. I 171
CUMP-CUNO
458
/şi-î munci cu multe muncî şi cumplite) ;
Mir. Costin das. 197 {cumplită domnia lut
Aron Vodă]; Mscr. sec. ii. das. 64 {o fiară
cumplită ce se chîamă Goi'ganiaJ; Critil4794
GCr. II 152 [Sorta omenilor cât este de cum-
plită!]; CoNACHi 115 (Căci Incumplita Sevele
La necazurile mele N' arată milă nici jele] ;
Al. PP. 137 (Dă-mi o frlntă de leţcae, Că
fomea cumplit me tae] ; dureri ^^e schreck-
liche, enfeetzliche Schmerzen ; rana me dâre -^
die Wunde schmerzt niich entsetzUch ; Ivan cel
cumplit Iwan der Schreckliche. — In derBedtg.
grausam := m. Lust daran Leid zufugend, hart-
herzig, wie in dem Beisp. aus Conachi, jetzt
dafur crud, — 2. geizig Pann PV.* III 74
[Cumplitul vrea se ee şi lâna şi pielea]; Wbb.
MuNT.—- II. sn.,pl. "te, 1. Ende /"Coresi hâuOg,
zB. Ps. 38, 8 [spune-mt, Domne cumplitul
[= ksl. konciny] mteu şi mesura filelor mele
câte-sj; 97, ^[Ye^ură tote cumplitele [= ksl.
koncy]pămintulut spăsenia teului nostru],—
Gr. tncampl" Conachi ofters.— Et. Part. v. a
cumpli', bzw. lat. completus «vollendet». Ist die
Bedtg. «schrecklich» zunăchst in Verbindungen
-wie Intunerec **», fomete '^ă, also eig. «voll-
kommene Finsterniss, Hungersnoth», aufge-
kommen ?
cumplita'te sf,Geizm Pann PV. 1883, 65
[A fost U7i zgârcit odată care , , de cumplitate
multă trăia singur, singurel],
cumu'l subst, [neoL] ^le'ichzciiiţer Be-
sitz mehrerer besoldeter Ămter.
cumula' [a], prea, ^le'z, v. trc^s, [ncol,]:
mai multe slujbe mehrere Aemter be-
sitzen, zB. Delavr. IVşV. 263 [un copist
care ctimulâză şi slujba de u^er],
cumula'rdsm. [neol,] Einer, der mehrere
Aemter besitzt, zB. Emin. 137 [acel soîu
ciudat de bar^î Care *ncercă prin poeme se •
decie cumularzi],
ciimva% oafre f^ adv, etwa: a] in Frage-
sătzen, jetzt nu [care] *-*, zB. Bcxîd. VechI 139 :
Au nu cumva cre^î că lumea intrâgă stă se-ţl
bată in pumni şi se-ţî fa^ă in ciudă? glaubst
dli (nicht) etwa, die ganze Welt babe es darauf
abgesehen, dieh zu ărgern?; Ispir. CL. XVI ,
350: Şi 7iu care cumva astăzi este mai alt-
fel ? und ist es etwa heute anders?; Palia CCr.
78 [merg sus la Domnul [scil. se încerc] se
cumva er tăciune aş putea dobindi voao peyi-
tru capul vostru [ob ich vielleicht . . erlangen
konnte]/. — b] in Bedingungssătzen, zB. Emin.
139/</e aî cumva ilusii, eşti pierdut şi eşti ri-
dicul], ^c] ca nu [care] '^ se,.,se nu [care] '*•
se,, u. ăhnl. dass, damit nicht etwa.., zB.
Emin. 139 [temă mi-c ca nu cumva Omenii
din (fiua de-astă^i se me ^ncâpă-a lăuda! ;
Delavr. Par. 213: Se nu care cumva se vorbiţi
ceva! dass ihr nur ja nichts verlauten lassti;
Iarnik CL. XV 145 : soră-sa . . se uita cu bă-
gare de semă, nu care cumva se mai smt n-
tâscă vre-o vorbă seine Schwester gab darauf
Acht, dass er nicht etwa wieder ein Wort falscfa
schreibe. — Gr. Inv. auch oamvafşt; oarea ^
Indr. 369 u. 557. — Et. cumva' «irgendwie»,
vgl. cândva', undeva' etc. ; ca're ist vielleicht
aus ca o're zusammengezogen.
cunabi^ siehe conabM, Gr.
cuneiform adj. [neol,] : scriere -^ K e i I -
schrift; [anat.] os '^ Keilbein.
cmii^ sf., pi. "ţe, ehem. Viebsteuer f,
die V. fremdem, im Lande ubersommemdem
Vieh erhoben wurde, wogegen die Wintersteuer
văcărit hiess. Siehe bes. Neculce Let.* II 377
u. Uric. IV 8 u. 40. Die Qu. setzen hăufig den
pi,, zB. Neculce L c. [pogonărit şi cunile câte
opt potronicî de viţă]. — Gr. con'' Doc. 1743
Uric. II 115, Mscr. 1769 Arh. rom. 1 147. —
Die Tonstelle ist nicht belegt.— Et. Wahrsch.,
wofern die Beton ung cuni'ţă rîchtig, russ. fcu-
ni'ca «Marder». Marderfelle vertraten ehem.
in Russland die Stelle des Geldes, siehe Mikl.
Et. Wb. Die Form coni'ţă ist offenbar volks-
etymologischer Ersatz v. -^ durch das dem. v.
coco'nă.
cun6'8ce [a] L v. trans. 1. kennen; zB.
pe. din vedere, de nume, personal Jdn. vom
Sehen, dem Namen nach, pers6nlich. Daher: —
a/ -/ wissel Biblu 1688 Dan. 6, 15 [Cu-
nosce, împeratc, căci [dass] porunca este In
Midi şi la Perşi..]. Nach gr. ifvl>*t.— 5/ Cr^ngA
D. : vrâu să cunosc ceva când voîii eşi de la d-ta
ich mochte etw. erubrigt haben, wenn ich aus
deinem Dienste trete. — 2. kennen lernen,
zB. Adamescu Biogr. 101 [Alexandri . , işi făcu
p^nmele studii intr*o şcolă francesă din Fast,
unde cunoscu pe viitorii lui pHetenî, Cogăl-
nicenu şi Millo].—3. erkennen , zB.|x?. rfe
pe (od. după) vorbă, pe un scriitor de pe (od.
după) stil Jdn. an der Sprache einen Fchrift-
steller am Stil ; NAd. Nuv. I 27 [Peste un ari
trecătorîul n*ar mai fi cunoscut căsuţa lut
moş Neculceal; I. Ngr. CL. II 123 [A doua
<}i Adela veni la mine , era necunoscută [sie
war nicht zu erkennen]; ochii săi ardeau ^
faţa sa era palidă]; Sev. Pov. 225 [De pe ce
me cunoscî [woran erkennsf du] că-s fecior
de împerat?]; C. Ngr. 23 [Zoe începuse a
cunosce [einzusehen] că a. greşit]; Doc. 1814
Tes. II 379 : când vre unul se va cunosce nă-
păstuit wenn irgend Einer findet, dass ihm
Unrocht geschehen sei; Al. Op. I 1661/^6 cm-
nosci [man merkt, man sieht dir's an] că eştt
de la Ţelinosa^; Neculce Let.* II 385 /t-sc
cunoscea faţa [man sah ihm, am Gresicht an]
că-i părea reuj; Ispir. D. [Puse epureh urne-
rul [ca se împingă bolovanul], dar nu se cu-
noscu nimic [doch man merkte nichts von einem
459
CUNO-CONO
Erfolge, der Stein ruhrte sich nicht]/.— 4 ^ pe.
din mat mulţi Jdn. aus Mehreren h e r a u s -
f i n d e D , zB. Al. PP. 477 (Care este mirele . . ,
Cunoscă'Şi el miresa [din aceste trei copile] J;
Reteg. Pov. IV 37 : Acum chiar nu se puteau
eunosce unul din celălalt nunmehr war Einer
vom Andem gar nicht zu unterscheiden. — Lm.
dafur a recunâsce, — 4. fbibl.J o fem^e ein Weib
erkennen (= ihm beiwohnen), zB. Biblia
1688 Gen. 4, 4 fŞi Adam cunoscu pre Eva
muerea luîj, — 5. Înv. = a recunosce: an er-
kennen, zB. un copil {de al său] ein Kind
(als das seinige) ; Ianov CL. 1 25 fPentini biata
lefuşoră . . A^ eunosce hune 'n ţară Tote câte
s*au făcut [wurde ich AIIes..gul finden]/. —
II. a se '^ 1. bekannt werden, zB. Oll.
Hor. 321 [Acesta odă . . nu s*a cunoscut decât
după mârtea lui], — 2. c*ii cn. in itJdm.be-
kanni werden, zB. Ispir. Leg.^ I 73 (Nu
sda insă [^ina] cum se facă, cum se dregă
ca se se cunâscă cu fiul împăratului ].— \\ ne-
cunoscere de bine Undank m Muşte Let.*
III 28 = Amiras das. 112 (au început a răs-
plăti binele ce î-au făcut socru-său, cu ne-
cunoscere de bine], — cunoscăto^r sm., fem.
'tore Kenner(in). — cunoscu't adj. be-
kannt. Un bărbat cunoscut pentru erudiţia
sa ein wegen seiner Grelehrsamkeit bekannter
Mann. Tote acestea imî sînt cunoscute alles
dies ist mir bekannt. A face -^ cuiva că . . Jdm.
bekannt machen, geben, dass ... — Subst. Be-
kannter(-te,-tes),zB.VLAH.GV.167/edrîe/
iî vor întreba cunoscuţii pe unde ş'au petre-
cut vara]. Necunoscutul das Unbekannte. —
Gr. COD' Biblia 1688 hăufig, zB. Gen. :J, 5;
MscR. 1773 GCr. II SO.—Prcs. -no'sc, -no'ao!,
^n&8oe etc. ; imperat. ^nd'sce; perf. ^noscwlâ;
part. ^noaowt; ger. ^nosoâ^nd; adj. verb. ^nos-
cătoT. — Et. Lat. cognoscOy -ere.
cunosci'nţâ sf., pi, -ţe, 1. Kenntniss f: i
a aduce, a ajunge la cunoscinţa cuiva zu Jds. i
K. bringen, gelan^en; se culuce la cunoscitiţa
publică . . es wird hiermit bekannt gemacht . . ;
a poseda, a dobindi cunosrinţele necesare âie
nothigen K.e besitzen, erwerben. — 2. Înv. Er- j
kenntniss/", Einsicht, zB. Pann PV. 1880
II 19 (Pe nebunul nu-l aduci la cunoscinţa);
Biblu 1688 Judith 5, 19 (de cu adererat este
necunosci7îţă întru norodul acesta [Mangel
an Einsicht, i:p6v^\ta]J; Ant. Did. 105 (şi vin
amindoi în cunosciîiţa [zum Bewusstsein] gre-
şeleî lor; am greşit, ^ice unul, am greşit, (fice
şi celalalt] ; Neg. Costin Let.* I 47 (că pre
tiran şi cunoscinţa luî cea dinlăuntru [das
Gewissen] îl face de a se teme]. — 3. Be-
kannlschaft f, zB. a face-^ cucn, mit Jdm.
B. machen ; Chica 302 (vorbea bulgăresce ca
apa şi legase cunosrinţe cu neguţători de
peste Dunăre [hatte B.en . . angeknupftj/. —
4. Bekannter m, zB. Al. PP. 9fe (A se pri-
meni în haine noue este un pinlej de a prÎYni
urări de fei'icire şi de sănătate din partea
cunoscinţelor şi a nemuritor]. — In dieser
Bedtg. LV. (sec. 17./ pi. m., iB. Sicr. de Aur
CCr. 118 (Se sfirşiră rudele mele şi cuno-
scinţilmleî me uMară pre mine]; Caz. IaşI
1643 Cip. Princ. 198 (te va cuprinde . . de
cătră cunosdnţii tai ruşine], Gehort viell. zu
einem sg. cunosci'nte. -^ Gr. COU" Prav. Gov.
CCr. 148, wogegen - cd. Buc. 1884, 61.
cunteni' (a] siehe conteni' (a]. Gr,
cunana' (a), preş. ^nu'n, l, v. trans. 1. v.
Priestem: trauen, copuliren, zB. Prav. bis.
Gol. Bujor. I 725 (preoţii acelei biserici nu-i
vor putea cununa]. — 2. pe. b e i J d m . als
Traubeistand fungiren, zB. Ion. Sup. 32
(Nuna care cunună, se nu fie însărcinată],
Die Traubeistănde hielten ehem. die cununi
(s. foigd. Art.) uber den Hăuptern der Braut-
leute. — n. ase-^getraut werden, sich
trauen lassen {cu cn, mit Jdm.), zB. Al.
PP. 200 (Pe-a mea soră c^ai furat Ş*aî făcut
cu la păcat Făr'^ a te fi cununat],
canu'nă sf., pi, -nT, l.Kranzm.a împleti
cununi de floH Blumenkrănze winden ; o-^de
cepă, de usturoîu ein Kr. Zwiebeln, Knoblauch;
cununi de nuele aus Weidenruthen geflochtene
Krănze zum Herstellen v. Zâunen; cununile
ghemului die Fadenkreise des Knâuels Sev.
Pov. 69 ; dinţii îi are [el] -^ es fehlt ihm kein
Zahn Radul. RusT. II 156. — 2. Krone / : a/
Reif, oft m. Papierblumen ge^chmuckt, den
ehem. der Beistand bei der Trauung liber dem
Haupte des Brăutigams bzw. der Braut hielt,
zB. Al. PP. 2 (Că la nunta mea Aii căifut o
stea; Sorele şi luna Mî-aii (inut cununa],
Jetzt werden die cununi den Brautleuten vom
Priester aufgesetzt. — b] Bes. cununi{ă be-
malter Reif, der dem Todton, ehe er in's Grab
gesenkt wird, aufgesetzt wird Burada CL. XVI
10.— f/ LV. Krone der Fursten, zB. Biblia 1688,
1 Ghron. 20, 2 (şi luo Da vid cununa lui Mol-
hom, împăratului lor den capul luij; Mir.
Costin Let.* I 249 (Pojunul [Pressbiirg], unde
sta şi cununa crăiel ungurescl] ; -^ de spini
Dornenkrone. Daneben schon fruh coronă (s.
d. 1). — d] (zool.] Krone am Pferdehuf Doct.
Săt. 186 (sau alt'ceva ascuţit ce sparge co-
pita pe unde-t mal mole saii pe la cunună],
Vgl. cor&nă 3. — 3. Kronwicke /'(Goronilla
varia) Br, — 4. florea cu n unii Kronlychnis
f, S a m m t b l u m e (Lychnis coronaria) Br. —
Gr. Mac. caru'nă. — Dem. ^nuni'ţâ, pi. -Jo.—
Et. Lat. coroyia.
cununile sf. 1. Trauung f, zB. Mar. Nunta
270 (logodna, după spusa poporului, e jumă-
tate din cununie] ; Ghib. BV. 47 (din vechi
era obiceiu se se împărtăşască [mirii] îna-
CUNU-CUPR
460
inte de a lise ceti cununia [das Traungs-
ritual]/; nevastă eu -^ angetraute, legitime
Gattin ; copil născut din -^^ fără -^ eheliches,
uneheliches. Kind Poen.; Nec. Costin Let.* I
455 [Acest Ion Vodă . . scrie la istoriile leşescî
se fie fecior unux Ştefan Vodă, insă nu cu
cununiei. -^2, = cunună 2 a, zB. Sev. Nunta
243 {Cununiile ce pune preotul pe capul
mirilor],
cununi'ţă sf., pi. -|e, 1. dem, v. cunună. —
2. Immergrun n (Vinca) Mold. Br. Col. l.
Tr. IX 156 u. 229; Pol. Pflegt in Gărten in
Kranzform gepflanzt zu werden. — 3. Spier-
s t a u d e / (Spiraea ulmifolia) Br.
cu'pă sf,, pi, -pe, 1. (Holz-)Becher m,
zB. Al. PP. 206 [împle cupa mea de vin, Jie,
dra^gă, s'o %nchinJ,—Spec, Melknapfm der
Schafhirten, zB. Gake CL. X 22 [Baciul , .
aduse zară, urdă, caş şi hrinză, tote in cupe
de lemn], Becherformiges Holzgefăss, wird beira
Melken v. Schafen u. Ziegen in den Melkeimer
[galetă] gehăngt u. verhindert, indem in das-
seibe gemolken wird, das Herumspritzen der
Milch. Daher uberh. : — 2. lv. u. poet. Becher
m, Ke Ich , zB. Biblia 1688 Gen. 44, 2 [Şi cupa
mea cea de argint se o puneţi in sa^^ul celui
mai tiner/. —3. Tr. Getrănkemaass : Maass f
(=2 Seidel, ca. IV, Liter), zB. Iarn.-Bîrs. 366
[C'a^^olo'î vimd mai dulce Şi-î cupa cu doiie
dutce [und kostet dJe Maass acht Kreuzer]/. — 4.
pl.cupeCoeurn, Herz, Roth(Kartenfarbe):
popa de cupe der Herzkonig. — 5. pi, cupe
Enzian m (Gentiana excisa) Br. — 6. cupa
va>ciî Zaunwinde f (Gonvolvulus sepium) Tr.
Br. Col. l. Tr. IX 396.-7. Schaufel f des
Muhlrads CoM. Muscel H. 1669.— Et. Weitver-
breitetesWort: viat. *cuppa u. cupa «Kufe»,
ksl. kupa «Becher» etc. Zu Bedtg. 3 vgl. magy.
kupa id. ; cu'pe 4 ist ngr. %o(mxi = it. coppe,
cupa'r, ÎNV. u. POP. -rW sm. Mundschenk
m, zB. Odob. MV. 1894, 21 [Când cuparul iî
aduse potirul de aur din care bea domnii], —
Der ^ des Fursten gehorte nach Cant. Descrip-
Tio II 6 zu den boerinaşî,
cupări^e sf, M u n d s c h e n k e n a m l n,
-dienst m, zB. Doc. 1755 Uric. I 76 [pen-
tru venitul cupărieî] ; Neculce Let.* II 374
[De se clintia [domnul] plnă afară de tirg , , ,
tot cu căruţa cea de cupărie după ditisul
[folgte ihm stets der Getrânkekarren] '.
cupa'rîu siehe capa'r.
cu'pe siehe cu^pâ 4 u. 5.
cupea' siehe cupe'H.
cupe'ţ sm, Kaufmann m Doc, 1814 Tes.
II 384 [hrisovul eupeţilor şi al cojocarilor];
das. [manzili [sic], cupeţt, cumpaniştî], —
VerăchtI.: Handelsmannm, Krămer Carag.
CL. XIX 129 [Eu n\im prăvălie, d-lr ; eu nu
sini ctipeţ], — Et. Ksl./cM/><cî,russ. kupccu etc.
cupe'â sn,, pi, -pe'url, [neol,] Goup^ n
(geschlossene Halbkutsche), zB. Delavr. Pajl
8 [de ce un falit , , se plimbă intr'un cupeu
cu coronă de marchik], — Gr. Auch cupeaf sf,
cupi'd adj, [neol,] (hab)gierig, hab-
suchtig.
cupidita'te sf, [neol.] Geldgier f, Hab-
sucht, zB. Oll. Hor. 167 [Luxul, cupidi-
tatea şi lesniciunea îmbogăţirii,., tâte con-
tribuiră a demoralisa pe poporul roman],
cuple't sn,, pi. -ta, [neol,] Couplet n.
cupo'c siehe oobo'c 1, Gr.
cupo'lă sf., pi. -ie, [neol.] Kuppel f.
cupo'n sn., pi, ^p&ne, [neol.] Coupon m.
cuprinde [a] I. v. trans, i. (cu braţele etc.
mit den Armen etc.) umfassen, -fangen,
-schi in gen, zB. Al. BP., Sorele şi Luna [O
mână din cer venea, De m,ijloe o cupriîidea
[fasste sie um die Hufte]/; Delavr. Sult. 16
[Se alipi [Sultănica] de bătrână; o cuprinse
pe după gât cu braţele eî [sie schlang ihre
Arme um den Hals derselbenj/; Al. PP. 21 :
viişâra . . cu bradul s'au cuprins Weinstock
und Tanne umschiangen einander ; 190 [Zidul
se suia Şi o cuprindea [pe neva^sta lut Ma-
nole] Pin* la gleznişore . . [und schloss sie ein | /;
\^^ [ Lungă masă e intinsă Şi de ospeţî mulţi
cupHnsă [eingenommen, besetzt]/; Nec Costik
Let.* I App. 92 : Şi era mtdţî Turci cu Tătari,
cât nu'i putea cuprinde cu ochit und die
Menge der Turken und Tataren war unuber-
sehbar; Biblia 1688 Matth. 19, 11 : nu-l cu-
prind toţi cuvintul acesta nicht Jedermann
fasst [= begreift] dieses Wort. — Daher : in
feindlicher Absicht umringen, -zingeln
Mir. Costin Let.* I 338 [straja . . aii cuprins
şi pre ţerănimea aceia, pre carii Ştefan Vodă
apot %-au omorit pre unii]; Neg. Costin Let.*
U 17 [aii trimis ca se-î cuprinŞÂxpe toţt, se-l
prindă], — 2. c. etw. ergreifen, sich
dessen bemâchtigen, davon Besitz
ergreifen, zB. Al. PP. 145 [Turcii iiUc-l
cuprindea Şi hitr^un beciu ii închidea]; Mir.
Costin Let.^ I 317 [cărţile craixdui . .scriu
se lovim Crimul, se cuprindem marea [um
Herren dos Meeres zu werden]/; Ghica 22
[Geismar . . a trimis pe generalul Roth îna-
inte se cuprindă Calafatu [um Calafat ein-
zunehmen]/; Indr. 652 [turma lui necuprinsă
de bolă]; C. Ngr. 68 [Fiori te cupAnd; tre-
muri, plângi] ; Al. PP. 28 [Frig de morte-o
coprindea [pe miresă]]; Neculce Let.* II 359
[ne fiind cupriiis de oştire [da er von keinem
Kriege in Anspruch genommen war], ii era
urit se şa4^ «şa fără de oştire]. — 3. pe, Jdn.
fur sich gewinnen, sich verpflichlel
machen Mir. Costin Let.* I 304 [pre SUih-
tar Paşa 11 cuprinsese Matei Vodă cu dările];
322 [au legat [el] vorove cu o samă de boeri, , ,
464
COPR— CtFRA
cuprin^ându-l eu jurăminturîj. — 4. (in
sich) fassen, umfassen, begreifen,
enthalten,zB. Dicj*. Ac. / Vechia Galie cu-
prindea şi Belgia de astă^ij. In acesta sumă
se -^ fi . . in dieser Summe ist auch . . mit in-
begriffen, enthalten. Cuprin^nd şi spesele de
drum die Reisespesen mit inbegrififen. Ce -^
sci^isârea? was enthălt der Brief? Tovărăşie in
nume cuprinzător Gollectivgeselischaft Cod.
Cou. 4840 art. 48, wofur jetzt societate in
nume colectiv. — 5. bestreiten, decken
AxiNtfe Let.* II 453 fs'au aflat cheltuit mat
mult de Nicolaî Vodă in trebile ţeril, nepu-
tându-se cuprinde tâte din venituri/.— 6. be-
tragen Amiras Let.* 111 465 (numai a Moldo-
vei pagubă au cuprins câtăva soma de pungi
de bani); En. CogAln. das. 243 (şi iară nu pu-
teau se iasă de sub datorie, ţiind-că cuprindea
atâteapungi de bani). — 7. pfănden(?) Reteg.
Pov. 1 78 (deci trebuia [ţiganul] se-şi plătăscă
darea, căci de nu, [executorul] cuprinde
calul], — n. a se ^ 4 . {Jnne rech t) wohlhabend
werden, Wohlstand erwerben, zB. Ra-
dul. RusT. II 259 [pe urmă se intindea ve-
xând cu ochii, şi se cuprindea din ce in ce
mai mult). -—2. auskommen Doc. 4757
CH. 250 (Şi nict-odată cu veniturile ei nu
se pote cuprinde [Episcopia], ci totdeauna
se află însărcinată cu datoHi). — • Gr. Munt.
oopr-, erst seit dem 48. Jahrh. nachweisbar.
Ebenso die Ableitungen. — Gonjugirt wie a
pri'nde. — Et. Lat. comprehendo, -ere.
cupri'ndere 8/:4.Eroberung/' BAlc. 340
(Mihalcea, care mereu aţiţa ambiţia şi pofta
de domnire şi de coprinderi a domnului săii);
IspiR. CL. XII 486 (Cei orbiţi de patima mă-
ririi şi a certurilor pe coprinderi). — 2. lv. =
cuprins : a/ B e r e i c h m Div. GCr. I 323 (ori
câte in a cătinţeî certului cuprindere se cti-
prind).—b) Inhalt m, Wortlaut, zB. Va-
cAr. Tes. II 248 (Coprinderea cur anului in
perilipsis este adăsta); Doc. 4804 das. 328
(după cuprinderea acestei anafora [sic]/.
cupri'ns I. adj. 4. wohlhabend, be-
gutert, zB. Cr6ngA CL. XIV 374 (şi atât era
[el] de cuprins de s'aii um^plut munţii . .de
turmele şi tamazlicurile lui). — 2. de minte
vernunftig Neculce Let.* II 247 (Dară
Turcit, fiind înţelepţi şi cuprinşi de minte,
nu s'au potrivit scrisorile [lies -lor] lut). — U.
sn., pi. -suri, 4. Bereich m, Bezirk, zB. Has-
deO IV. 204 (Comuna Leopolii se bucura . . de
nisce imense prerogative comerciale in tot cu-
prinsul României); Conachi 49, zur Schonen
(Tu ce ţii împărăţia intr'un cuprins de o-
braz); Manol. Ig. ŢfeR. 46 (Soiul acesta de cu-
prins de casă [diese Art Grebdft] se vede in
tâte regiunile muntose). — 2. I n h a 1 1 m^ zB.
Delavr. Par. 253 (o carte ale căreia scârţe
urite ascund un coprins fermecător). — 3.
Munt. Besitzthumn, Vermogen, zB. Ispir.
CL. XIX 397 / Tot celălalt coprins al lut Tartă-
Cot îl impărţiră intre dinşit Strâmbă- Lemne
şi Frăcă- Pietre).
cu'pm subst. (neol., him, ) =^ aramă :
Kupfer n. «
cuptOT, Înv. u, pop. -rW I. sn., pi. ^t&re,
l. (Back-)Ofen m, zB. Al. PP. 403 (Fră-
mintat-au ş'au dospit Şi cuptorul l-aii îm-
plut). — Ban. auch Heizofen Com., wofur sonst
sobă. — 2. O f e n m zum Schmelzen v. Metallen,
Brennen v. Topfen etc. — U. npr. m. pop. (luna
lui) Cuptor JuVi m, zB. Ion. Cal. 74 /în Florar,
Cireşel, Cuptor şi celelalte va trebui se ude
[gospodina florile] totdeauna sera), — Gr.
MoLD. POP. -^iio'r. — Et. Lat. *coctor%um.
cu'r sn., pi. -rari, 4. vulg. Arse hm,
H i n t e r e r . Sărută-me in -^ / leck' raich ara
A. I A umbla cu '^ul în doue luntre es mit
beiden Parteien hal ten. A-şi pune flore în -^
sich lăcherlich herausputzen Com. Zanne I 472.
A se da cu •^ul in cap = a se da peste cap
(s. d. I 49 k) Com. — 2. pop. de stog Fuss m
(= unterer Theil) eines Heuschobers Com.
MoLD. — 3. -'ut boului siehe bCu 9 b. — Et.
Lat. culus.
cura' ^ siehe curea', Gr.
cura' * siehe cu^rge (a). Gr.
cura'* (b), preş. cu'r, I. v. trans. 4. pădure
Wald (aus)roden, zB. Cod. Caragea Col.
Bujor. I 449 (Clăcaşul se nu pată face cură-
tură fără vota înscrisă a stăpînului, cuprin-
(ţătdrc unde şi cât loc se cure). Daher: — 2.
fig. (ver)tilgen, ausrotten Coresi oflers
(= ksL potrcUti), zB. Ps. 47, 44 /şi pizmui-
torii curat-ai); 408, 45 (se se cure de in pă-
mint pamentea lui). — 3. reinigen (=ksl.
oSistiti) Coresi Ps. 64, 4 (şi necurăţia nâstră
tu curi); 77, 38 (E elu-e milostiv şi cură
[^=zocistitu] păcatele lor). — 4. (ab)schălen
Biblia 4688 Gen. 30, 37 (şi le cura pre din-
sele [nâmi. toegele] laeov beliturt albe, şi.. se
areta . . albăţa ce aii curat împistrită); Mscr.
4749 GCr. II 43 (Să ei patla^enele [sic], se le
curi de câja lor cea mohorîtă); Jip. (Dpinc. 434
(Rumânu . . când te crede mic, jos, nu prea
îţi cură oue roşit); Weig. Arom. II 26 (Ş'cu
custură le curam [nămi. die Ăpfel]/. — II. a
se-^sich entschuldigen MArg. hâufig, zB.
43 a (curându-să [ei] că nu pot [posti], unit
de bătrâneţe, alţii de bala trupului); 37 b
([ei] fac tot feliul de păcate şi. .se cură de
(ţie : D-t^ii este iubitoriii de omeni . .); Biblia
4688 Prov. 22, 43 (Să cură ficpo^aaiţrcat] şi
^ice leneşul : Leu este în căi . .). — Et, Obzwar
lat. colo, -ăre «durchseih^n, lâutem, reinigen»
der Bedtg. nach viell. nâher lâge, so lassendoch
frz, eiirer, ăcurer, it, diaU curare, scurare
GURA-CURA
462
(Arch. glott. iii 137)keinen Zweifel daruber,
dass lat. euro, -are «pflegen, warten» zu
Grunde liegt.
cu'ră * sf,, pi, 'PÎ, [neoLj Cut f: a face o -^
[de apă reeej eine (Kaltwasser-) G. gebrauchen.
cuTă^ (a) siehe ca'rge [al, Gr.
cura'bil adj, [neol.J h e i l b a r .
cura'j subst, [neol.JMulh m: fără -^ muth-
los. — Gr. Pop. oor- ; Tr. Ban. ooraf)â sf. Qu.
curajcs adj, [rieoUJ m u t b i g .
curama' sf.GoWecief Chica CL. XIV 85
[Vodă era sigur că isnaful avea se alerge de
la unul la altul [din membrii satj ca se facă
cur ama J; Cih.— Et. Vgl. ngr. xoupa|iia( «Quote»,
anscheinend turk. Herkunft.
cnra'n siehe oora'n, Gr.
curâ'nd I. adj. fast îny. : [înj ^ă vreme
in, nach kurzer Zeit,bald,zB. Ureche
Let.* I 207 [l-au trimis . . la Brusa de l-au
închis; unde de inimă rea eurândă vreme
aii murit J; Nec.Costin Let.* I App. 104 : n'au
fost vreme aşa eurândă se se m^azileseă Aron
Vodă nicht so bald solite Furst A. abgesetzt
werden ; Mărg.* 30 b [şi copiii in eurândă
vreme vor se mâră şi de multe ori mai 'nainte
decât tine). — De '^ă vreme vor, seit kurzer
Zei t , zB. Oll. Hor. 448 [rintimplările săvîr-
şite de eurândă vreme în Siria); Nec. Q>stin
Let.2 II 44 [lipsise şi el din ţară de eurândă
vreme J. Daher: — II. adv. 1. in kurzer Frist:
aj Înv. schnell, geschwind, zB. Au PP.
246 [Alei, maică! alei, dragă! Curând visul
mi-l desUgă!); Neculce Let.^ II 494 [unde
este dascălul meii cela ce m'au inveţat carte?
Acum curând se-l aduceţi!/. — bj '^, mod. îh'^
bald, inBâlde, zB.MARG.^30b/cdci[warum]
osteneseî pre acâstă lume, de vreme ce vei se
o părăsescî curând? J; Al. PP. 207 [Nu mm
plânge, că 'n curând împlini- voîii al tău
gând); 266 [Oleoleo, sore rotund! De^ai a-
pune mal curând [bâlder, schneller]/; cât
mai «^ [se p6te) so bald als moglich ; mai '*•
sau mai târdliu fruher oder spăter; pentru ce
te-ai întors a^a dc^? warum sind Sie so bald
(od. so schnell) zuruckgekehrt ? — 2. de ^ vor,
seit Kurzem, zB. Nec. Costin Let.* I App.
54 [cu tocmelă se dea Turcii cetăţile ce luase
de curând/; C Ngr. 65 [demuasela Arapiţa
de curând eşită din pensionat). — Gr.Lv.
uberaus hâufig -ni'ncf; soli noch Cip. Gr. I 448
noch jetzt vorkommen. — Et. Ger. v. a cu're,
şiehe cu'rge [a), Gr,
corânda' [a se] v, refl, eilen Coresi Ps. 45,
4 [şi după aceia eurândară-se [=ksl. usko-
risa]/.
curaT sr., pi. -re, Hinterzeug n (Riemen
am Geschirr, der um die Hinterbacken des
Pferdes geht). — Et cu'r.
cnrarisi' [a), preş. ^-s&so, v. trans. cur i ren
(pe. de o bolă Jdn. von einer Krankheit), zB.
BoGD. VechI 243 [Zincg, s'a hxdreptat de boia
ei, după vr*o patru săptămâni de eurari-
sirej. — Et. Deutsch curiren od. it, eurare,
m. dem aus dem Aor. der ngr. Verba auf -iţi*
stammenden Suff. -is-, das in der 4, Hâlfte
des 49. Jh.'s yneist an fremde Verba gehângt
wurde.
cura'strâ siehe cor^fM, Gr.^
cura't I. adj. 1. rein, zB. Al. PP. 35 [N'a
ploat ploe curată. Dar cu dumă-amestecată);
tu nu-ţi ţii hainele -^e du hâltst deine Kleider
nicht sauber; Prea curata fecior ă die allreine
Jungfrau. — 2. necuratul der Bdse(=derTeu-
fel), zB. Delavr. Par. 452, vor einem Kirchen-
bilde [ia^ă şi mucenicul Mina ^um îşi bate
joc de necuratul). — Daher : casa asta nue -^
in diesem Hause spukt es; nu e [lucru) -^
esgeht (hier) nicht mit rechten Dingen
zu (d. h. es ist Spuk dabei), im weit. Sinne: da
steckt etw. dahinter, da geht etw. vor. —
3. Lunea ^d der Montag nach Duminica
lăsatului de brînză Mangîuca Cal. 4883. — 4.
Redensarten : a) mai bine săra^ şi -*» ich will
lieber arm, aberehrlich bleiben, ein
gut Gewissen ist ein sanftes Ruhe-
kissen. VVird gesagt, wenn man Schulden
zahlt, ein verlockendes Anerbieten zuruckweist
etc. — b) a scăpa cu faţa -^d, cu obraz -*^ m i t
Glimpfda vonkommen, sich in Ehren,
aufgute Art ausderSacheziehen. —
cj -^d socotâlă dieSache istklar,zB. De-
lavr. IVşV. 58 [Curată socotâlâ: erai numai
împărat, dar nu erai om, acum eşti om fără
se fii împărat). — d) vorbă -^aufrichtig
gesagt, offen gestanden, zB. Odob. Ps. 6
[Vorbă curată! nici un al doilea Nimrod..,
nici un al doUea Sânt-Hubert . . eu unul n'am
să mă fac). — II. adv. i. fam. rein, nicht
andersals,geradezu,zB. CRfeNcACL. XV
4 : curat Ucigâ-l crucea l-a colăeit să vie.. la
noi în sat nur der Teufel hat ihn zu uns in's
Dorf gefuhrt ; Carag. Teatru 99 : Eu vampir,
ai? CarUghioz! € Curat cara>ghioz!» ich ein
Vampyr, wie ? Komisch ! «Geradezu komisch I » ;
Nad. Nuv. 147: aestea-s curat poveştii das sind
die reinen (od. nichts als) MărchenI — 2. k 1 a r
unddeutlich, augenscheinlich, zB. Sper.
An. 4892 1 40 [Dar eu lună văd că este,. €Ba
eu văd curat că-i sare»). — 3. aufrichtig,
o f f en , zB. Al. CL. IV 343 [arată-ne curat ce
ai la suflet, dra^gă!) — Et. Part. v. a cura'.
curăţa' [a) siehe curaţi^ [a). Gr.
curăţeii adj, nett , sauber, schmuck,
zB. I. Ngr. CL. III 34 [Fata e bunicică, de iO
ani, bine crescută, curăţică^ scie franţuzeşte);
CL. XIII ^Q[Săve(i\mata ce curăţele sini odă-
iţele mele !). — Et. cura't.
463
CURA— CURB
curate'lă sf., pi -ie, fneol.,juf.J Curate'l
f, Vormundschaft ul)er einen rechtlich Un-
tăhigen.
curâţe'iiie sf. 1. Reinheii f, zB. a aerului
der Luft; fig. Ghica 631 [vorbea din curăţenia
inimii §i din puterea convicţiunilor J. — 2.
Reinlichkeitf. In casa luî domnea o -^
exemplară in seinem Hause herrschte muster-
hafte R. — 3. (med.) aj Abfuhren n, Ab-
fuhrung f: hun de -^ gut zum Abfuhren. —
6/ Abfuhrmittel ru' a da, aluao-^ein A.
ţeben, nebmep.
curaţi' (afl. v. trans. 1. c. [de c.J etw. (von
etw.) reinigen, sâubern, lâutern, zB,
LiT. [După ce grâul a răsărit, trebue curăţit
de buruenî rele); Au PP. 12 [Apoi trupul..
Plin de rane, otrăvit [de muşcăturile şarpe-
lui] ^ El . .în lapte m^i-l scălda , De venin ii
curăţeaj; Biblia 1688 Ps. 11, 7 (argint cu foc
lămurit \ . , curăţit de 7 ort); BAlc. 72 [urhid
tirta^nia Turcilor, se ridicară cu toţii şi cură-
ţiră ţara de dinşiij; pe. de păcate Jdn. en t-
suhnen; armele, hainele die Waffen, die
Kleider putzen; mobilele [de praf] die Mobel
abstauben; fructe [de câjă), oue [de găocej
Fruchte, Eier s c h â l e n ; Al. PP. 159 [El . . tot
prinde la boerî De-t curăţă de averi [und
nimmt ihnen das Vermogen ab]/; Neculce Let.*
11 341 : carii boerî . . cUiii vina . . pre cei de la
Mosc, şi ei işî curăţiau obrazele cum. n*au sdut
nimica diese Edelleute schoben die Schuid auf
die Moskowiter und entschuldigten sich selbst
damit, dass sie von nichts gewusst hâtten (vgl.
cura't 1 4 b). — 2. (reinigend) entfernen, be-
seitigen, forlsc.haffen, zB. Ispir. Leg.* 359
[dete de nisce porţi încuiate pline de praf şi
de păîajenî, curaţi a^eî paîajenî, scutură
praful.. J; Cant. Scris. Mold. 87 [daca [ei]
nu curăţă bine coja [stejaru]luî cea albă ce
este pre de-desuptj ; Indr. 59 [orî-ce păcate
va fi avut [el], le-au curăţit botejuneaj; CL.
XIX 513 [Tinărul ăsta are prepusuri; e ancă
timp să'l eurăţim [ihn auf die Seite zu schaf-
fen]/. — F.AM. bei Seite schaffen,/weg-
stibizen, zB. NAd. Nuv. 1 175 [erî ndpte [lu-
pul] era se-mî curăţe purceaua din tindă].
Vgl. şte'rge [a]. — II. a se «^1. (ie c. sich einer
Sache entledigen, von.ihr befreien,
sie los werden, zB. Sbiera Pov. \9 [cănd
va dormi Pepelea mai greii, [ei] să-l izbăscâ
în apă, şi aşa inecăndu-se, se vor curaţi de
dinsul]; de păcate seine Sunden los werden,
(ab)bussen, zB. SlavicI CL. IX 90, in der
Schilderung eines elenden Dor fes [Câţi popi
vinovaţi, toţi aii trecut prin Sărăcenî, şi care
a stat m,ai multă vreme aici, s'a curăţit de
păcate].— Qt. Prei. 1 cufrâţ, 2 -ţi, 3 u. 6 -ţă,
7 să "ţe; imperat. curăţă; lv. (pop. stellen-
weîse noch jetzl) prei. -Ja'so etc. (doch schon
MArg.^ 13 a u. i52 a prei. 3 u. imperat. cu'"
râji),— MuNT. auch ^ţaf, prei. curăţ etc, lv.
"ţe^M, zB. Biblia 1688 Prov. 25, 4 [se va cu-
răţa], Indr. 137 [să se curăţeze]. — Et. cu'rat.
coriţi'e sf. Reinhei.t f: a] v. Menscheni
sittliche Unbefiecktheit, Ke.uschheit,
Unschuld, zB. Prav. Gov. 1640, 122 /JVeotui
de se va afla cu o fată şi-i va strica curăţia];
Emin. 79 [Icî şi colea a el haină s'a desprins
din sponci ş' arată Trupul alb în golidunea-l,
curăţia el de fată]. — b] lm. v. Dingen, zB.
Ureche Leg. 221 [[chilia] este ..de o curăţie
şi o regulă de minune]; I. Ngr. D. [însemnă-
tatea ce are pentru un popor unitatea şi cu-
răţia limbii sale].
curati'v adj. [neol, med.] heilend, Heil-;
sn., pi. -va, Heiimittel n.
curator sm. [neol.] 1. [jur.] Cura'torm,
Vor m und eines rechtlich Unfăhigen, spec.
eiţies vor der Zeii mundig Gesprochenen (Cod.
civ. art. 425 flg.).— 2.= cHf or 2: Kirchen-
vorsteher m pRlNgu MoţiI 112.
curâto'r siehe cu'rge [a]. Gr.
curâtd're sf., pi. -teri, [vitţe.] Kubel m,
in den der gekel terţe od. gepresste Wein ab-
fliesst DT.
curătu'râ sf., pi. --rt, Rod ung /"(Hand-
lung des Rodens; Ort, wo gerodet wird od.
wurde), zB. Doc. 1792 Uric. 1 188 [mulţi din
lăcuitorl obiclnuesc de fa^ curaturi pentru
arat şi pentru cosit fin, tăind de-a-rîndul
copacii din pădure meree de o fac câmp];
Neculce Let.* II 248 [de pogonul de popuşolu
şi de păring ce-l făceau omenii cu sapele pin
curaturi să nu m^^ă de fome, el le lua câte
un zlot]. — Et. a cura' 3.
ou'rb adj. [neol., mat.] k r u m m : o linie
-^ă eine krumme Linie.
cu'rbâ sf., pi. "be, [neol., mat.] Cur ve f:
a descrie o '^ eine G. beschreiben.
curba' [a], prei. -b&M, v. trans. [neol.]
krummen.
curba'n subst. lv. O p f e rn bei den Tiirken,
zB. DuMiTRACHE Cron. Ş. [măcelarii tălură doi
berbeci . . inchip dş curban, pre obiceiul Tur-
cilor, dă fyină venire]; daher Opferthiern
Div. Ş. [ca jertfitul curban au luat pre din-
şiî]. — Gr. corb- En. CogAln. CL. IX 331. —
Et. Turk. kurba'n (bulg. korbafn).
curba^-baira^m subst. Kurban-Beiram
m (turk. Fest) VAcAr. Tes. II 248.— Et. Turk.
kurba'n-beiramy\ '
curhe'i, subst. vertrauter Freund(?)
Beld. Eter. 4 [Intre ei mai era ancă un curbet
posomoHt, Un Livide Neculachi, suflet scâr-
nav şi urit]. — Et Turk. kurbe't «intime
Freundschaft» Redjj.* 1444.
curbili'niu adj. [neol., mat.] krumm-
linig.
CURB— CnR£
464
Curbi'iiă 8f.=c6rbâ 2 DT.
■ cuTCâ s/*,, pi, -ci, 1. Weibchen des curcan :
T r u t h e n n e f, zB. Car. Mica IOna 429 {Când
aduseră la masă o frumosă curcă friptă
binej, — Fam. scherzh. cao'^ ploată (nieder)-
gedruckt,in gedruckterStimmung,
niedergeschlagen, zB. Teleor Schiţe 30
(Şi pe când el discutau încet, ghemuiţi unul
lingă altul jpe o bancă din sala de spectacol,
având asrul unor curci ploatej. — 2. xarbă de
•*' Erdrauch m( Fumăria) Fuss. Vgl. curca'n
4.— Gr. curcl&loi D. Vgl. auch curca'n, Gr.—
Dem, curca'ţâ, pL ^ţe. — Et. Slav. «Henne».
Zii 2 vgl. poln. kokorycz, kokorzyk id., eig.
«iHăhnchen».
corca'n sm. 1. Truthuhn n (Meleagris
gallopavo), zB, Delavr. Sclt. 7 fcă cine a făcut
lumea,., unora tună §i fulgeră, tar pe alţii iî
îmbuibă cu norocul ea pe curcani cu nuci). —
Bes. das Mânnchen: Truthahn m, Puter.—
2. FAM. =dorobanţ (s. d.), wegen derTruthahn-
feder an seiner Mutze, zB. Ghica 14 [la nunta
lui Vişanu dorobanţ, curcan cu trei cruci pe
piept). Urspr. Spottname, ist das Wort seit
1877, wo sich die Dorobantzen im Feldzuge
gegen die'Turken auszeichnelen, zu Ehren ge-
kommen. — 3. Spottname fur Griechen (wegen
ihres lăcherlichen Stolzes?) Al. hâufig, zB. CL.
VII 443 [Sermană ţară ! Cum ai ajuns de
risul curcanilor !J. — 4. corcodan = iarbă de
curcă (s. d.) B. — Gr. Tr. oorcoda'nj fem. cor*
codi'nâ, (^cotinâ Pol., curcud- Weig. IV 328),
pi. -ne; Mac. curoo^n, fem. ciirc<J'ne Weig. Ar.
II 312 ; femer coroan Barc— /)(?m. curcăna'ş.
curci' faj etc. siehe corcii (a] etc, Gr.
curcubă'u siehe carcub&H, Gr.
curcube'tâ sf., pi. -te, Munt. Tr. Mac. =
tigvă: Flaschenkurbism (Gucurbiîa la-
genaria), zB. Strajan CL. VII 247 (Şi greaua
curcubetă pe viţă 'n jos lăsată). — Gr. '^
Strajan I. c, Kav., unbet. Poen.; cucarb&tÂ
Biblia Petersb. Jon. 4, 7 ; cacurMt Odob. Ps.
203; Tr. oam'rbMt, -Wli (-pi. ^betej Qu.;
curcu'bătâ Fuss, Com. Ban.— /)em. pi. curca-
teţfle Biblia 1688, 4 Reg. 4, 39. — Et. Lat.
cucurbtta. Die Betonung -be'tă ist viell. durch
die magy. Aussprache des Lat. (cu'curbitaj
bervorgerufen.
carciibeţea% "ţi'oă, sf., pi. -^ie, 1. dem.
V. curcubctâ. — 2. Zaun-, Gicbtrube f
(Bryonia an)a) B. (cucurb*), Lir. (-ţi'oă), Poen.
(cuourbi'ţkh ^iiss(kurkubetEaDe).—3. Oster-
\\\ze\ f (Aristolochia Clemalis) Br.
curcubeto'S adj. kurbisartig Gloss. sec.
17. HC. I 296 (pepene curcubenos [sic] als
Uebersetzung v. slav. lubenicaj.
cuTCube'u sn., pi, -Jbe'e, l.Regenbogen
m, zB. FiL. Qoc. 329 (radele [sârejluî .. for-
mau o mulţime de curcubee J. — 2. Samm.t-
nelke / (Lychnis coronaria) Br.; Feuer-
nelke f (L. Chalcedonica) H. 1736. — Gr.
MoLD. -JW'iX; cucurb- B., Cip. Gr. 1 132.— Et.
VielL zu lat. curvus «gekrummt>, coneurvo,
-Âra «krummen».
curcude'l siehe corcoda'ş, Gr.
carcudi'nă siehe curcafn, Gr.
curcudu'ş etc. siehe corcocfcr^ etc, Gr.
curent suftsf. Brotsuppe /"Golescu Rev.
Toc. lll 150 (Cine are piper mult, pune şi in
curcutj; 154 (S*a ar» baba la eureut, suflă
şi *n iaurt). — Et. Vgl. ngr. xo^pnoGn, nach Ş.
turk. kurkut.
' curcu'ţâ siehe curcii, Gr.
curde'scă s/*. A r t T a n z Sev. Nunta 281.—
Et. Unbek.
curdu'c subst. Art Geschwur, das sich
unter der Zunge der Kinder biidet u. v. den
Grannen des G^rstenstrobs berruhren soli Qu.,
zB. BiANU Med. Bab. 94 (Curducul se vindecă
cu usturoîu pisat): — Gr. Auch cord" DT. —
Et. Auch ruth. kordju'k.
cuTă (a) siehe ca'rge (a). Gr.
curea' sf. i. Lederstreiten : Riemen m, zB.
Biblia 1688 Luc. 3, 16 (căruia nu-s destoinic
se desleg cureaoa ineălţămintelor lui); (de
cizmar) Knieriem ; brîu de -^ iedemer Griirlel
Biblia 1688 Matth. 3, 4; Marg.» 209 a; Al. PP.
18 (Pistolete . . se purtau înainte într'o chingă
lată de curea [in einem breilenLedergurtJ {in-
tuind ce se numea selef). — Daber uberb. Rie-
men aus jedwedem Stoffe, zB. curele de cânepă
hanfene Trelbriemen. — 2. Ledergurt m der
Bauern, zB. Iarn.-Bîrs. 372 (Bagă-ţî banii in
curea!). — Nu me ţine (Al. dt'ters nu-mi dă)
yua ich babenichtdenMuthdazu, zB.
Gane CL. XIX 220 (Mai îneacă şi altă-dată,
dacă te ţine cureaua)^ Al. CL. IV 338 (Adela.
KAdeverat e. Radule? Nu răspunzi?» Petcu.
fiNu'î dă curaoa se răspundă»). — 3. cure-
luşă Art Kartenspiel Fil, Cioc. 139. —
4. iarba curelei Pfriemgras n (Stipa capii-
lata) Br.— Gr. Mold. Olt. Ban. -ra' (-/♦), pL
"rd'le.— Dem. ^relwşă (Mold. etc ^ril'-), pL
-şe. — Et. Lat. corrigia^ uber *correja *correa,
vgl. cucuvea' = *cuccuveja, it. eoreggia, cuc-
cuveggia.
curechi'şte sf. Kohl-, Krautfeld n, iB.
Inv. Cop. 1878, 18 (Trecând ei pe lângă o
curechişte, Trifan ^ise: îaca ce eăpeţini mari
de curechtuf).
cure'chiu subst. 1. Mold. =var^: Eoblm,
Kraut n (Brassica oleracea). O eăpeţînă de ^
ein Kohlkopf ; -^ murat in ganzer Kdpfen ge-
săuerter Kohl (dgg. rer^ geschnittenes Sauer-
kraut). - Vrei sd fii şi cu slănina in pod fi
cu curechîul unsăii verlangst Dinge, die
einander ausschliesâen, die nicht ver-
einbarsind. — 2, butca eu eurechiul A r 1
465
ClIBE--CUKfi
Spiel bei der Todiemwacha Mar. Inmokm. 220;—
Et. Lat eaulietUus.
: curela% înv. u. pop. -rW am. GAr.tler m,
zB. MoN. OF. 4875, 227 Â {garnituri peniru şe-
Uirî şi eurelarx).-- Gr. Mold. Olt. Ban. -^^-^
MobDw POP. ^ral'. — Et. curea/ ^
curetări'e sţ. Gurtlerarbeit /; -waaren
{pl.J, iB. MoN. OF. 4875, 2280 (Curelărie şi
o6t0cte confecţionate de piele J. — Gr. Mold.
Olt. Ban. -răi-.
. curela^riu si'ehe oarelafr^
' car61i'ce sf. Seerose /"(Nymphaea) Pol.— •
Et. Dem. v. eUrea^.
cnr^lu'şă siehe careaf, Gri*.
' cxjLCe'ni {neol.J L ddj. laufend: afacerile
-^e die laufenden Greschăfte ; la i5 Maîu anul
^, abgekunl a. <5.,am 45. Mai laufenden Jahres,
dieses Jahres; la SO ale -^ei (luni), la W -',
abgekurzt cur., am 20. laufendeo Monats, dieses
(Monats); cont "^ laufende Rechnung, Gonto-
corrent. — Preţ -^ a) Marktpreis m; h)
PreiscouranI m, -liste /. — A fi in '^ auf
dem Laufentlen sein, cu registrele' m\i
den Bâchem & jour sein; a {se) ţinea In «^
(six^h) auf dem Laufenden halten; a
(se) pune in '^ cu ultimele puUieaţiuni ete.
(sich) mit den neuesten Erscheinungen etc.
bekannt machen. — IL stn. 1. Strom m,
Stromung f: -^ polar, magnetic, electric
Polar-, magnetiscber, electrischer Strom ; a
inota cu '^^l, vncontra -^^ui mit dem Strome,
gegen den Strom schwîmmen. — 2. (de aer
Luft-)Zug m: e '^ (teribil) aid es zieht hier
(entselzlich).
cu'rge (a) v. intrans. 4. lv. (sec. i6/i7) u.
Tr. Ban. înv. v. Menschen: laufen, zB. Dos.
VS. Oct. 8 fol. 53 (Iară PeUighia daca au4i,. ,
alergă după spăsitoriul, curse la sfânta bi-
serică..); Barac Hal. III 70 (Cum au eşit
crăiasa mea afară de la mine . . , mi-am luat
sabia şi am curs după dinsa) ; PP. Ban. CL.
XIV 309 (cu toţi la el cwra/.— Noch jetzt bei
den Moţi Frîncu MoţiI 99. — 2. vom Wasser
etc: fli^ssen, str^men, zB. MAro.* 495 a
(Riii de foc va curge pe dinaintea lui, cură-
tind pămintul de fărădelegi); Dos. VS. Sept.
46 (Şi-apoi . . îi taxară sf intui . . cap, şi 'n loc
de sânge au curs lapte); Emin. 87 (Şi peru-i
[nâml. al mârtd] de^aur curge din raclă pe
pămint). Dacă nu '**, pică (Sprw.) regnet's
nicht, so tropfelt's doch.— Bibl. 4688 auch m.
Object, nach dem Griechiscben, zB. Joel 3, 48
(^i daturile vor cura lapte [foiţaovtai Y^Xa]/. —
Redensart: nu va '^ sănge es wird ja nicht
daâ Leben kosten, es wird nichts
schaden, zB. RAdul. Rust. 1 466, die BâUerin
zum Mann, dem der Lohu ausgezahlt worden
(hi' 6 cMge sănge se-mi ei ^ mie Şi ia dopii
date c&vaşi). Vgl^ a'pă 40 c—Figf. a) v. Men-
TiKTiN, Rumân. Wârterh.
^ben ^lo. :'(herbei)8tr8Lmcn^.^B;. Gaz^.SJIt.
! XIV 454 (Curgea la peţitori din t6te,părţiile)^^
b) in Menge slch^ldsen^ fliag.^n, zB. Gane
I CL. Xni 44 (6re nimerU-ăm vr'una [din raţe
; cu focul de puşcă], moşule f/j^Da cum nu,mai
pe tâte ; n'aţi ve^ut ctjtin- curgea puf ui de pe
ele?»); RAdul. Rust. II \^9) (Oghicdurilorşi
pernelor, bune odată, acumxi, le- curg zdren-ry
ţele). — 3. V. uhdîchten Gefăssen: laufen;
rinnen: vasul '*» das Fasslâtift;-r-4.-=a se
petrece; verl.auffen, vor sich gehen VagAr.
Tes. II 286 (tntr^4icestaşi chip curgea Iticru-
rtZe pină la i777); En. CogAi^. LETi* HI 240
(ovreul . . i-au spus totă pricina cum>- ău ours);
Doc. 4809 Tes. II 344 (de la o sămă-de vreme
incâce curge [herrscht] în tată ţară . . o măre
scumpete). — 5. herkomm^n, -ruhren En.
GogAln. Let.* ui 248 (din care jalobă i^au
curs şi mazilie); Doc. 4804 Tes. II 327 (care
lipsă [de bani] curge din împuţinarea mo-
delor [der SteuerzahlerJ/.— || cu'rgere sf. lv.
analog a curge, zB. Cod. Vor. Ap. 20,'^4 : cufhu
se sfirşesc curerea mea cu bucurie auf dase
ich vollende meinen Lauf mit Freuden ; Iliodor
GCr. II 93 (tăind apei o gură, aii muiat cur-
gerea ei [seinen Lauf]/; Doc. Anf. sec. i9. Tes.
11 352 (s^aii orînduii ^isă curgere ăe vreme
[eine bestimmte'Frist] pentru deşerfareti lo^-
c urilor); Indr. 49 (de . . i-s^au slobozit eurăreă
[der Samenerguss] intre capse); DioNi Tes. II
186 (au scris la împăratul totă curgerea pri-
cineî [den ganz^i Verlaof der Sache]/.-^ cwr*
găto'r adj. fliessend: apă curgătâre flies-
sendes Wasser, Grgs. apă stătătâre. — Gr. Die
âlteste Grest^lt zeigen inf. cu'zvre Cod. Vor.,
impf. 2 cureafî Cob. Stu. HC. II 452, wogg. 2
careaf I (KSppVH), 3 curea' (KSpptO Caz. Ujf
4643 Cip. Princ. 395 wohl ungenaU f. cura%
cura'. — Sonst lv. (sec i6/i7), vereinzelt auch
Munt. înv., femer pop. Olt. Ban. Maramureş Qu.
inf. ca'ră, voll cu'râre; preş. 3 u* 6 cn'r^, 7
se cu'râ Ş. TaIne 443, cu^re BfBtiA 4688 Jer.
9, 47, PP. VîLCEA ŞEpAT. IV 34 (die ubrigen
Prăsensformen nicht belegt); imperat. cwrd
SiHL. 29; impf. curafm; perf. eurse'/â (lv.I
cu'rş)'y part. cu'rs; ger. curâ'nd, zB: Dos. VS.
Oct. 40 (ve^ăndu-i săngele curând ca izvo'^
rul); adj, verb. carâto^r(îii), zB. Palia Cip.
Princ. 476 (apă curăţare): Analogisch inf..
curaf Biblia 4688 Joii 3, 48 (vor cura), nb.
sonst cu're, bei den Moţi Frîncu MoţiI 99, Olt.
CoM., Mac. Obed. — Junger (schon MARg.* hb..
cu're etc.) inf. '^ţ prei. ca'rg etc; imperat.
ou'rge; perf. curse' iă; part. ca'rs; ger. cuT"
gâ'nd; adj. verb. curgâto'r.-^ Et- Lât. curro,
-ere; cu'rg wegen cw'rs, cu'rse etc, ilach me'rgr.
me'ts, ştefrg, şte^rs, mwlg, >»u'te ieftc, Vgl:
it. struggo = lat. strUbo w'egen strus^i' = lat.
stru^. ' . . , . .
30
GURI— CURH
466
cariaţi adj. (neci.) Gurial- : stil -» GuriaK
Ganzleistil.
cn'rie af. (neol.J Curie ^
curie'r $m. (neol.J 1. Gourier (spr. kuri'r)
m, Eilbote. — 2. Brieftrâger m, Tele-
graphenbote. — 3. Post f (=Gre3ammtheit
der abgehenden od. einlaufenden Briefschaften):
a sosit '^iil de Viena die Wiener Post ist ange-
kommen ; cu întorcerea --mluî mit umgehender
Post. — Gr. cor^ Dion. Tes. II 499.
curl'nd siehe curâfnd u. cu'rge [aj, Ch\
curlo'n sm. [neol., ist.) Gu'rio m.
curîo's adj. (neol.) 1. neugierig. — 2.
merkwurdig, sonderbar, >¥underlich,
curios . — Gr. Fam. -Cjb, 'pl. m. Mold. -c/I.
curioUta'te sf. (neoL)i. Neugier(de) f.—
2. Merkwftrdig-, Sonderbar-, Wunder-
lichkeit f, Guriosităt. Curx<mtăţxle ora-
şului die Sehenswârdigkeiten der Stadt.
curlo'a ele. siehe curlto's etc.
curma' ^ siehe curmaflâ, Gr.
curma' ^ (a), preş. cu'rm, I. v. trans. 1.
Lângliches der Quere nach durchschneiden,
zB. un hutuc einen Baiunstamm, un fir einen
Faden ; Dos. VS. Apr. 4 (o curmară [pe sfinta
Fevrutha] eu fîeresteul in doe bucăţi); SpAt.
MiL. Let.* 1 91 (munţii Carpaţl—că a^a aceşti
munţi toţi carii curmâză [trennen] ţara or-
eista de cătră ArdH se chlamă — /; Delavr.
SuLT. 28 (stringândU'Se in braţe de-al fi ere-
<j,ut că braţele le curmă trupul [ . . ihnen den
Kdrper mittendurch brechen]/. — Fig. a) cuiva
calea, vorba, nădejdea etc. Jdm. den Weg, das
Wort, die Hofhung etc. abschneiden, cuiva
glasul, suflarea etc. Jdm. die Sprache, den
Athem benehmen, zB. C. Ngr. 38 (zgomo-
tul glâtel ne curmă voi*ba); Cant. Ist. iercxsl.
Ittl (acum tată nădejdea mi-s'au curmat). —
b) o convorbire ein Gesprăch abbrechen, o
lu4irare eine Arbeit unterbrechen, zB. Indr.
116 (căntăH necurmate şi neîncetate) ; C.
Ngr. 43 (Pricina e frumâsa Polonesă, am
curmat [eu] ridând; Cant. Scris. Mold. 129
(Apoi ântâlu curma mitropolitul tăcerea
[brach . . das Schweigen]/. — c) cuiva viaţa,
filele Jdm. (pldzlich, vorzeitig, unerwartet) das
Leben nehmen, seinem Leben ein Ende
machen, ihn umbringen, zB. C. Ngr. 47
(Ahl căci nu ml-a curmat mârtea filele in
evurile acele!). — 2. Lângliches der Quere
nach einschnuren, zB. Gane CL. VIIÎ 101
(M avea faţa albă ca laptele . . şi mijlocul
curmat [die Taille eingezogen] ca la o copilă);
V. den am Gelenk wie eingeschnurten Hândchen
eines wohlgenăhrten Sâuglings NAd. Nuv. I 9
(Bombonica . . avea obrazul grăsuţ, mănuţele
curmate); Delavr. Par. HO (eu se-ţl dau perul
pe spate; eu se ţi-l curm pe la mijloc c'o pan^
glică albastră [lass mich dir's . . binden]). —
Bes. schmerzend einachnilrwi, zB. Al. CU V
165 (Me curmă găitanul [botinei]); Bogd.
Vechi 6 (De greu ce-l era capul, îl intra ţ&oa
[puscil pe care-şl lăsase capul] in frunte de-l
curma pielea [und schnitt ihm in die HautX/;
Sbiera Pov. i Ai (Ce se facă el, că-l curmase
fomea de flămin^l ce era [der Hunger hatte
sie zusammengesclmurtX/. — II. din, cu c. mit
etw. innehalten Qu., zB. Dos. VS. Oct. 23
(daca curmÂm din cale [als wir Halt machten],
ve<}um> 'nainte-ne ezer mare); Teleor Schiţe
36 (unii din el nu o mal curmau din bău-
tură [tranken ohne Unterl/tssJ/; RAdul. Rust.
II 213 (Conu Costache . . nu mal curma cu
uitături lungi şi poznaşe la nepâta dascălu-
lui [wari* der Nichte des Lehrers unablâssig . .
Blicke zu]/. — III. a se -' 1. ein (plotzliches)
Ende nehmen, zB. Coresi Tetraev. CCr. 12
(val de voi, bogaţilor, cjă se va curma mân-
gâitura vostră [eure Lust]/. Suflarea, glasul,
viaţa mi-se curmă der Athem, die Stimme
stockt, versagt mir, das Leben erlischt
miT.—i.de mijloc,de şale ein-, zusammen-
k n i c k e n Delavr. Par. 189 (Hagiul se curma
de mijloc . . şi că4u pe spate); Vlah. Nuv. 125
([baba] uscată ca o scripcă . . , pipernicită şi
curmată de şale). — 3. Mac. ermiiden Qu.,
zB. Weig. Ar. II 312 : Aţei ţi alagă midtu, va
să-s curmă curundu wer viei lâuft, wird bald
ermuden.— Gr./Ve». -me^g Indr. 73,SpAt. Miu
Let.» I 91, Dion. Tes. U 185. — Et. Wahrsch.
lat. *conrîmor, -ări, zu rima «Şpalt», rîwor
«spalten». Ebenso 8cu^rm'=^*eocconHmor,dă-
rVm = *derimor. Wegen des Ausfalls desTon-
vocals siehe GrOber's Ztschr. XII 449.
cu'rmâ sf. Schneide /(?) Cant* Ist. ierogu
189 (precum diamantul . . cu pravul său şi
cu curma flerului tăindu-se se despică).
curma'l sm. Dattelpalme f (Phoaiix
dactylifera).
curma'lâ sf., pl. -le, Dat tel f, zB. Mon.
of. 1875, 2259 (smochine in cutii, curmale
şi rodii). — Gr. Munt. auch oarmaf, femer liu-
GoRj. Hal. Ş. Infl. — Et. Ngr. xoup|*4;, turk.
hurma'.
curmătu'râ sf., pl. -rl, 1. Quer schnitt
m. — 2. Einschnitt m, EinschnClrungf. —
Spee. (geogr.) Einschniit m, Schlucht f,
zB. FrÎncu MoţiI 19 (apa [gârlei] curge prin-
tr'o curmătură intre doue stincl iniilte). —
3. Ban. Wehe f einer Gebârenden Mar. Nasc.
44. — Et. a curma'.
curmea' sf. Buc. = grindelu: Pflugbaum
m D. -^ Et. Unbek.
curme'îu sn., pl. ^me^e, 1, (de teiu) Strick
m aus Lindenbast, zB. Gane CL. VIII 460
(M [nâml. sihastrul] umila totdeauna desculţ
şi mijlocul Iul era indns c^un curmeHu de
teiu); RAdul. Rust. II 169 (Că făcuse e%icâna
467
CURM— tiURS
Frăsiniţa pcUru^e^ de noduri la eurmeiu
vieţii [zâhlte vierzig Lenze]/; 1 54 (Negri ochii
iţi mai aint! Răsiuiesci eurmeiu minţii [du
verdrehst Einem den Kopf]/. — Der Bastslrick
ist y. geringer Hailbarkeit; daher Cr£ngA CL.
X 374 (Căruţa lui, deşi era ferecată cu tee
cu eurmee, insă era o căruţă bună . ./. —
Redaisart pop. a lega teiu de '^, tee de eurmee
eine Ausrede vorbringen, AusTlâchte
machen, zB. Sev. Nunta 317 (Nunul cel
mare nu prea vrea [se einst^scă] şi tot Ugă
tee de eurmee, dar la urma urmei n'are in-
cotroj; Ganb CL. IX 57 (A §i găsit teiu de
curmeiii [einen VorwandJ pentru a lipsi de
acasă). — 2. eurmee de viţă Rebenhoiz n
Dblavr. Sult. 183 (N'am putea duce Vdlde
biata Bălaşa ceva eurmee de viţă şi vrâseuri
ujujite..?). — Et. Ahscheinend zu a curma'.
cnrmezi'ş L (inj*^, de-a -^i (Sbiera Pov. 296:
de-a '^) adv. der Quere nacb, querdurcb,
q u 6 r a b e r , zB. PP. Buc. GCr. II 335 (a arat
tot in lungiş Şi 'n curmeziş/; NAd. Nuv. 1 157
(Ţiganca [care-i căuta in cărţi] numără
pin' la a noua coA'te pieziş şi curmeziş). —
în '^ml unui lucru quer durcb, uber etw.,
zB. PoEN. s. V. traversin (birnă aşezată in
curmezişul lemnăriei unei corăbii). — Vgl.
crud'ş. — n. sn.,pl. ^şurl, 1. S t eg m, Ri eg el
der die Arme der Handsăge verbindet DT. — 2.
(dogar.) S t e g m des Fussbodens (halt die Bret-
ter desselben zusammen) DT. — Et. a curma/.
cnrmesişa' (a), preş. ^şe^x, v. trans, ab-
wenden Biblia 1688 Jes. 29, 11 (pentru că
aueurmezişat spre cei strâmbi pre cel drept).
Nacb dem Gr. (âwXoYÎaaav). — Curmezişat z w e i -
deu tig (=gr. xkâ^ioq) Prav. Gov. 127 (Ore-ce
călugăr va grăi cuvinte curmezişate igume-
nului săii); 161 (Cine va lua post şi va răp^
şti, şi va grăi curmezişat că nu va sci folo-
sul lui).
curmezişi' (aj, preş. -ş&so, v. trans. kreu-
zen Gane CL. XIII 330 (Pe la cornul cel de
luncă, un lup betrăn . . imî curmezişi dru-
mul [lief mir quer uber den Weg]/.
curpat(yiu siehe oârpător, Gr.
cu^rpen^ Munt. auch -ne sm. 1. Ranke/
(des Kurbisses, der Gurke etc), Rebe (des
Weinstocks), zB. Dos. Ps. În V. Ps. 79, i2([via]
cu cur penii pană 'n mare se lăţesce);Viu Cioc.
112 (răscolind cu niscepari un jăratec com-
pus de curpeni de viţă selbatică). Daher: - 2.
Name verschiedener sich rankender Pflanzen :
a/Waldrebe/ (Clema tis Vitalba) Qu.— 6/
ZaunrQbe f (Bryonia) Ptb. Poen. Com. Mold.—
c/Geisblattn (Lonicera) Datc. Hort. 284,
Nan. 74, Ptb. — Gr. Mold. auch -pte. — Et.
Vgl. alb. ku'lypăr, ku'rpuly.
cuveniţi sf., pi. -fe, Alpenrebef (Cle-
matis alpina) Br.
cu'rs sn., pi. ^mirl, 1. La uf m, zB. Mir.
CosTiN Let.^ 1 279 (rata lumii.. in cursul său
se intârce) ; '^ml unui riu, vieţii, istoriei der
L. eines Flusses, des Lebens, der Geschichte;
in -4aI acestei septemâni im L.e dieser Woche ;
Nec. Cost. Let.* 1 469 : fiind cursul anilor 7087
im Jahre 7087 ; a da '^ liber Uieremilor sale
seinen Thrănen fireien L. lassen. — 2. (neol.,
com.) Gours m: a vinde cu -^ul de 89 zum
Ce von 89 verkaufen; a avea '^ G. haben,
gangbar sein. Afirmările acelea aveau curs
atunci (Adam. Biogr. 59) jene Angaben wurden
damals allgemein geglaubt. — 3. (neol,, inveţ.)
(Lehr-)Gursus m, (an der Universităt :)
Golleg n: a fa^e un -^ de himie ein Golleg
uber Chemie halten, uber Chemie lesen; a
urma un «^ ein Golleg h6ren; o^î nu e-^ heute
wird nicht gelesen. — Et. In Bedtg. 1 Erbwort,
lat, cursus.
cursa' (a), preş, -se% v. intr. laufen,
kreisen BodnAr. CL. I 119 (două lumi de o
potrivă ce vor cursa vecinie împrejurul celui
[mai] mindru sare).
cu'rsă* sf., pi. -86, Vorrichtung zum Fangen
V. Săugethieren u. Vogeln : Falie/", Fang-
eisen n, Sch linge/, zB. a pune o '^ eine
Falie aufstellen, eine Schlinge legen; Isopie ca.
1 705 GCr, 1 35 4 (maimuţa au sărit de aii apu-
cat fărima de carne şi s'aii prins in cursă);
Dos. Ps. ÎN V. Ps. 123 Z. 16 (Ne-ai scos din laţ
şi de la prinsâre. Ca vrabia ne-ai scos, Dâmne
sfinte, Sufletele de curse cumplite). — Auch
fig.: a întinde cuiva o '*» Jdm. eine Falie
legen, a cădea, a da in -^ in die Falie
gehen; l-am pHns in -^ er ist mir in die
Falie gegangen. — Et. Auch alb. kuri^ă, das
G. Meyerzu tftrk. kurs «Scheibchen, Plălzchen»
stellt. Das Wort reicht jedoch sicherlich weit
hoherhinauf, Viell.darf an mlat. cursa «Raub-
zug», woher cursarius «SeerăuberD, gedacht
werden.
cu'rsâ * sf., pi. -se, (neol.) 1 . F a h r t /" einer
Droschke etc: cât e cursa? was kostet die
Fahrt? — 2, Wet tlau f m, -fahrt f; -e (de
cai) Wettrennenn.
cursa'r siehe cor sa' r, Gr.
cu'rse sf. pi. wohlriechende Pastillen orient.
Herkunft: Serail-Kugelchen, Pastilles
du Sârail, zB. Ghica CL. XIV 83 (purtând
o căţie de argint . . din care eşa fum de uda-
gaciu şi de curse); 85 (vutcă pe vanilie şi pe
curse).— GtT. Turk. kurs, ngr. xo6pai «Pastille».
cursier sm. (neol.) Renner m (Ross).
cursi'v adj. (neol.) cursiv: scrisârea'^ă
die Schreib-, Currentschrifl ; subst. (tip.)
G u r s i V n (Schriftgattung).
cursd're sf., pL^sorî, înv. Lauf tn, Fluss,
Strom, Str6mung/,zB. MARG.«26 6//in-
tâni . . şi alte cursori de ape) ; Dos. VS. Sept.
CURS— CDRV
468
2 {bolind la ochi de eur$6re [am FlussJ/; SpAt.
MiL. Let.* I 97 (intr'aeea cursâre de ani [in
jenem langen Zeitraum] . .ce se vor fi făcut
[Romanii] . . nu său); Lambrior VII 332 (In
mijlocul a^estA cursori părelnice [dieses stillen
Entwicklungsganges] a limbii românescij ;
BAlc. 338 (cursorea [die Stromung] ce tlra
pe Mihat §i U împingea m Ardăl era puter-
nica/. — Et. cu'rs, part. v. a eu'rge.
cursuO^ă sf., pi. 'rî,^=curs6re Biblia 1688
Lev. 15, 2 /ia bărbat la carele se va face cur-
sură [Samenfluss] den trupul Iul, cursorea
Iul necurată va fi); Luc. 8, 44 (şi numai
decât stătu eursura sângelui A).
curta' (a)y prA. -te'x, I. v. trans. mod. fam.
pe. Jdm. den Hof machen, zB. Carag.
Schiţe 45 (că la sexe că o curtăză [Mişu] de
atâta vreme). — II. a se -^ cu cn. s i c h von
Jdm. den Hof machen lassen Carag. CL.
XIII 257 (Ca se te curtezi cu amploiatul
d-tale?). — Gr. curtarisi^ preş. ^se^so, Pol.—
Et. Neubildung aus cu'rte, imter Einfluss v.
frz. courtiser.
curta'j sn.fpl. -/e, (neol., corn.) Court agef.
cu'rte sf.i.Hoim eines Hauses, zB. Iarn.-
BîRS. 420 (La mîndruţa ^njoc bărbată Curtea
nu e măturată). — Mold. dafur ogradă. —
2. (boerâscă) Wohnhaus des Gutsbesitzers :
(Herren-)Hof w, Herrenhaus n, zB. Vlah.
Ic. 14 (Ion a plecat bodogonind la curte.
Vrea se mal vadă odată pe boer ..). — 3. fast
ÎNV. Schlossn, Edelhofm, -sitz, zB.Al.PP.
168 (El.. cu mulţi volnici pleca De la scara
curţii lut La biserică 'n Vaslulu).— Inv. hăulig
pi., zB. Neculce Let.* II 340 (unde sint acum
curţile domnescl, la Frumâsa). — 4. der Furst
und seine Umgebung : H o f m. Curtea a plecat
der Hof ist verreist; Ureche Let.* I 220 (Şi
au perit atunce 47 de boeri, fără altă curte
[ansser anderen Hofleuten] ce nu s'ai băgat
in samă). — 5. mod. a face, scherzh. a tăia -^
Mneî /etnei einei* Frâu den Hof machen, die
Gour schneiden, zB. C. Ngr. 23 (între rolul
nelnsemna\%lor tinei^l ce o superau cu curtea
lor, ta deosebi pe lancul); Vlah. GV. 202 (stă
crăcănat în faţa unul grup de domnişor e . •
şi le tae-o curte, de şcola militară!). — 6. mod.
(Crerichts-)Hof m: -^ de apel Appellationsge-
richt, cu juraţi, cu juri Schwurgericht, de
casaţie Gassationshof, de compturl Rechnungs-
hof. — Gr. Dem. curtişd'râ, pL -re; curtioi'cSt,
pi. ^oe'le, D. — Et. Lat. cohors.
curtem sm,, pi. •te'nî, Hofiingw, Hof-
mann, zB. Al. PP. 91 (Curtenii cu toţi sărea.
Porta curţii închidea).
curteni' (a), preş. ^n&sc, I. v. trans. i. lv.
pe. la cn. Jdn. an Jds. Hofe einfiihren, zB.
Dos. VS. Sept. 3 (MUuesce-me ..şime curte-
nesce la 'mp^atul tăii). — 2. mod. pe. Jdm.
hofiren, den Hoi" machen, xB. OL; VIII
333 (Era de toţi linguşit Şi neîncetat, eurte^
nit); Gane das. 107 (deşi curteni în urmă . .
multe femei). — 11. a se '^ la cn. ari Jds.
Hofe, in seine Dienste eintreten Nec.
CosTiN Let.^ n 55 (s*au dus de s'aH curtenii
la Hanul).— \\ curtenito'r hdflich CL. XVTI
106 (expresiunile cuHenitâre €Domnule»,
Mdumnea-taâ).
curteni'e sf. lm. (ritterliche) Hdflichkeit,
Courtoisie.
curtesa'n sm. (neol.) 1. Hofling m, Hof-
mann. — 2. Augen-, LiebediBnenm. — ^
Gr. Auch -t/Ă-.
cnrtesa'nâ sf., pi. -ne, (neol.) Courtisane
f, (vomehme) Buhlerin. — Gr. Auch -tf*-.
curtie'r sm. (neol., com.) Gourtier m.
curtisa'n etc. siehe ourtete'ii etc, Gr.
curtdaU'e sf. (neol.) (ritterliche)H6flich-
keit, Courtoisie.
curtube'ş sm. Zaunkonig m (Troglodytes)
Com. Ban. Mar.— Et. eu'rt (=^scu'rt?)-\-be'ş
(zu a beşi'). Scherzname.
curugi'u sm. ausgedienter turk. Soldat,
der nur noch zum Wachtdîenst in der Stadt
verwendet wrird Mir. Costin Let.* I 20 (sluji-
tori betrânl oturacî, curugil şi timarioţl). —
Et. Tork. koru^y Zenker 716 a.
curu'iu siehe ooro'îâ, Gr.
curu'l adj. (neol., ist.) curulisch: scauntd
-^ der ce Stuhl.
curu'ţ sm. Kuruzzm, zB. Neculce Let.*
II 238 (pre care curuţ U găsia în laturi, pe
taină U şi ucidea). Name der ungarischen Auf-
stăndischen unter Tokoly u. Râkoczy, Ende des
17. Jh.s. — Et. Magy. kurucz.
cu'rvă sf., pi. -ve, Hure /, zB. Biblu 1688
Deut. 23, 19 (Se nu aduci plata curvel . . la
casa Domnului D-^eulut tău). — Gr. Dem,
curvuli'ţâ, pi -ţe, Sbiera Pov. 278. — Et. Ksl.
kuruva.
curva'r, înv. u. pop. -rliJ, adj. hurerisch,
ausschweifend, iiederlich. — Lv. filul od.
feciorul cel '^u der verlorne Sohn (nach
Lucas 15, 30).— -Sm. Hurer m, Hurenjăger ,
zB. Coresi Caz. GCr. I 33 (A şased [poruncă]:
se nu fii curvariu). — Et. Ksl. kuruvaH.
curvăre'ţ adj. hurerisch Dos. VS. Oct. 8
(se-ţl ispoveduesc pecatele mele .., o curvă-
r6ţă [die ich ein hurerisches Weib bin]/.
curvări'e sf. 1. lv. Hurenhaus n, zfi.
MArg.^ 12 a /şi cur varie îţi pare ea e$te,easa
Iul D-(}eu). — 2. '^f VULG. carvăsârfe Hure-
rei f, ausschweifendes Leben, Hluren-
leben. — Ei. curvăsări'e ist eine EntsteUung
V. cărvăsări'e, siehe carvasara'. Vgl. bes. das.
das Citat aus Indr. 116 mit dem hîer unter 1
gegebenen. ^ \
469
CURV— CUST
* duTYăârP (a), preş. ^re'so, v. intr. vulg.
Hurerei Ireiben, ein Hurenleben
fuhren. — Et, Auâ curvăsâri'e (siehe vorsi.
Art.) erschlossen.
curvi' faj, preş. -re'sc, v. mtr. huren,
Unzucht tr^iben, zB. Dion. Tes. II 185
fcadina lut [năml. a căpitan-paşeî] era po-
sadnică imperatulut, adecă eurvea cu dinsa),
ctinri'e sf. Hurerei f, Unzucht, zB. Că-
rare PRE SC. GCr. 1 275 (a^a s'au păzit losifde
curviej; VăcAr. Ţes. II 262 {[Venere,] dumne-
(ţedxca curmei şi a dulceţui'Uor trupeşei).
cuşa'c suhst. R i e g e i m (Querholz) Doc.
1791 Ş. Infl. ii 1, 150 {cUşacul adică stin-
ghii de uluci). — Et Tiirk. ku^a'k «Giirteb,
şerb. aQuerholz».
cnşâcli'cnri sf., pi. Riegelholzer (pi.)
Mscr. 1694/1704 Ş. Infl. II 1, 150 (scânduri,
criva^if cuşaclicurtj,
oasătord'să sf.,pl. ^r^ae, Năherin/1 —
Gr. Ăuch -«ue-; Mold. ^rifţă,pl. -Jo. — Et. Zu
&usăt(/r, adj. verb. v. a c&se.
ousători'd sf. Nâhereî f (Gewerbe). — Gr.
Auch -«it-.
cusători'ţă siehe caaiior&aâ, Gr.
cuflătu'ră sf., pi. -rl, 1. Naht f.— 2. Năhe-
rei f, (la gherghef ) Stickerei (Ari des Nă-
hens, Stickens ; Genăhtes, Gesticktes), zB. Fil.
Cioc. 205 (linaş sadetica i în cusături), Iarn.-
BîRs. 502 (ţe-ai lăsat Cusătura ta Pe grin-
duţa mea). — Gr. Auch -«it-; Tr. pop. custu'râ
CoM. — Et. a c&se -{- Suff. --ătu'ră.
cu'şcă sf., pi. cu'sce, 1. Kâfig m^ zB. Nbc.
CosTiN Xet.* I 383 (l-aii băgat în cuşcă de
fier); (de pasăre) Mold. := colivie: Vogel-
b a u er w. — Baher v. den 40 Tagen nach der
Niederkunft, in welchen die Wdchnerin das
Haus nicbt verlassen darf Mar. Nasc. 289. —
2. La ub huite fAer Juden : serbătârea cusce-
lor das Laubhuttenfest. — Lm. dafur taberna-
cul.— QtV. cu^cti'ţâ, pi. 'ţe, Cm. — Et. Zu ksl.
kă^sta, «Zelt» vgl. bulg. kă^ta «Haus», russ.
kustsa, poln. kucza, kuczka o:Laubhutte».
cuşcheba'p sn., pi. -pur!, Spiessbraten m
V. nussgrossen Stuckchen Hammel- od. Lamm-
fleisch Ureche Leg. 319 (Urmâză apoî..ct*ş-
chebapurile, ciulamalele de pasăre şi de vina-
turt).— Et. Turk. km-kebaby', wortl. «Vogel-
spiessbraten».
cusciimţă sf., pi. - Je, = lm. consciinţă : G e -
w i s s e n n Liturghia IaşI 1689 (richtig 1679 ?)
Cip. pRiNC. 15 (Curăţesce-mi sufletul şi inima
de citsciinţă vicUnă); das. (întru curată cu--
sciinţăj. — Et. Neubildung des Verf. nach lat
donscientia.
curseră sf., pi, ^cre, pop. Mutter f od.
îSchwester des eînen Ehegatten îm
Verhâltniss zu den El tem und Gescbwîstem
des anderh. Vgl. auch cu'sci*u. — Nach Mar.
Nunta 568 heissen femer Mold. cuscre die
Mâdchen, welche bei der Hochzeit die Truhe
m. der Mitgifl hQten.— Gr. Dem. ousoriş&râ,
pi. -re, femer oascruli^ţâ, pi. -ţe, Jip. Opinc.
131, ouaori'ţâ Mar. Nunta 65.— Et. Viat. *con-
socra = consocrus bei Ausonius.
coscre^nie, ousorte sf. Verhâltniss des einen
EIhegalten u. seiner Verwandten zu denen des
andern: Schwăgerschaft f, zB. Jip. Opinc.
37 (Limba, frăţia, cumetria, cuscrenia . . ,
mat le găsescî p'alte lumi şi pămînturt?);
Mir. Costin Let.* I 260 (Constantin Vodă,
avînd cumnaţi domni leşescî, cum craii Po-
toţcescii, Yisnovicescix, Doroţenil, toţi cu cus-
crie legaţi falie miteinander verschwăgert]/.
cnscrişo'r sm. 1. dem. v. cuscru. — 2.
Lungenkraut n (Pulmonaria oflF. ) Fuss
(kutzkrischor).
cu'scru sm. pop. 1. Vater m od. Bruder,
pi. Eltern od. Geschwister des einen
Ehegatten im Verhâltniss zu denen des an-
dern. Am Grebrăuchlichsten v. den Eltern der
Ehegatten in ihrem Verhâltniss zueinander, zB.
Mscr. 1773 GCr. II 98 (se n'alb parte de frate-
meu . .şi de socru-meu . . , de euscru-meii . .
şi [de] soru-mea). A e-^ (fem. : cuscră/ cu B
od. A şi cu B slnt cuscri (fem. : cuscre) die
Kmder von A imd B sind Mann und Frâu. —
2. Mac. Ung. Tr. (westl.) Hochzeitsgast m
Qu. — Gr. Voc. ca'acre u. -^ivîe. — Dem.
cusorişoT, femer cuscrule'ţ Jip. Opinc. 31. —
Et. Viat. *consdci*u- = consdcer.
ouşcu'ş subst. Art Weizenteig in Korn-
chen, die durch Zerschneiden cylindrischer
Nudeln gewonnen werden, Handelsartikel der
Colonialwaarenhăndler. Findet in der Kiiche
verschiedenartige Verwendung. — Et. Tîirk.
kusku's. Das ş ist merkwiirdig.
cu'şmă sf., pi. -zne, 1. Mold. pop. =r cdctwia:
PelzmGtze f, zB. Al. BP., Godr6nul (Cu
sarică boxănâseă Şi cu cuşm^ă ţurcănâscă). —
Schon Indr. 473. — Gr. Auch ca'oimk; oa'jmă
Teod. PP. 596.— Dem. caşmu'ţâ, pi. -ţe, Mar.
SAT.322.-2.BAN.cu;măDecke/'au8Ziegen-
wolle Weig. iu 319. — Et. Ksl. kuUma.
cuşma% ÎNV. u. POP. -rW sm. PelzmCîtzen-
macherm, zB. Suţu Noţ. 106 (argintari,
blănarl, cucîmart). — Gr. Auch cucîm-.
cu'şniţâ siehe cu')niţ&, Gr.
cusoţi' (a), preş. "ţefac, v. intr.: cuiva Jdm .
Gesellschaft leisten Sbiera Pov. 113 (de
i-t drag lut când merge cineva la dinsul se-l
cusoţâscă). — Et. cu-ţ-sof. Wohl Neubildung
des Verfassers.
cu'st subst. Leben n Dos. VS. Ian. 15 (tdtă
lungimea vremii custulul său petrecând în
pace); Drv. 16 b (ce fellu de cust [îl XoŢiJţ
^w/k^] va să custe sau ce chip de traîu va se
trăiască). — Et. Postverbal v. a eustaf.
GUST— CUTA
470
custa' (a], pr^. cW8t, v. intr. lv. fsee, idjiT)
u. Tr. pop. leben, am Leben sein, zB. Dos.
VS. Sept. 26 /şi-t ^ise : tată-tău custă, tară
tinerul ^ise e'au murit J ; Sicr. de Aur CCr.
126 [de acum âneă pînă vom custa dă-ne
păstori buni şi sufletescij; FrIncu MoţiI 267
{pe vremea aeeîa, într'un sat . . custa , . un
om sărac J. — Transitiv Tr. {la Moţi] : D^^u
se te euste! (= Ban. se te trăiască D-^eu!)
Gott erhalte dichi Weig. IV 328.— Et. Lat.
consto, 'ăre cbesteheni).
cuştii'nţă siehe ousoii'nţâ.
ousto'de sm. {neoL,jur.J Hu ter sequestrirter
Gegenstânde : Sequesterm (Proc. Ci v. art.
418 flg.).
custo'die sf. Wache f Biblia 1688 Matth.
27, 65 {aveţi eusto'die [?X*^< xouotoîtav]/; v.
66 {pecetluind piatra eu eusio'dia), — Et.
Ksl. kust&die (:= lat. custodia).
costu'ră^ sf,, pi. *rî, 1. gescbărfter Metall-
streifen: Klinge f Qu., zB. Dos. VS. Apr. 23
{legat pre o rată bătută eu custuri ascuţite/;
Ion. Cal. 81 {o eâdă de sapă.. având in vlrf
o custură lată şi tăetâre îmbucată in cadă);
Tr. Mar. Nunta 513 {un cuţita^ mic cu plăsea
de lemn şi eu o singură custură/. Daher : —
2. heftloses Messer , das die Bauern im Gurtel
zu tragen pflegen, zB. Bogd. Pov. 114 {Tontu..
scâse o custură din briu şi începu a scâte
ochii de pe la toţi boii..). — Oft spdttisch v.
alten, scblechten Messem, zB. Frîncu Moţi!
258 {m'am suit pe o custură ruginâsă Ş'o
spuseîu cam mindnâsăj. — Gr. Mac. oâst^. —
Et. Wahrsch. aus ălterem *euţitWră, eig. «mit
dem Schleifstein (lat. cos, eotis) Geschărftes]»,
also, wîe euţi't «Messer», v. einem viat. *cdtio,
'ire, cschleifen» abzuleiten, das, durch eac- ver-
stărkt, in ascu'ţ, -ţi' erhalten ist. Zur Form
vgl. negusto^r, costo^r, custu'ră = neguţăto^r,
eosito'r, cusătWră. Das Wort ist in die Nach-
barsprr. gedrungen: serb.-croat. kustura, nsl.
kostura, magy. kusztor{a).
custuTâ ' siehe cus&tXL'rSt, Gr.
cusu' etc. siehe c&ae {a), Gr.
cusu'r sn., pi. -rurl, das, wodurch etw. un-
voUstăndig, unvollkommen erscheint: 1. korper-
licher, sittlicher Fehler, zB. Fil, Cioc. 132
{Dar bine, Măria ta, ce cusur am eu9 ^Mî-a
spus că eşti hoţ, răpitor, mîrşav, linguri-
tor . . bJ; Delavr. Par. 257 {Un om fârte bun,
cu un singur cusur : a pierdut tată averea
în cărţi). A găsi -^ cuiva an Jdm. einen Fehler
finden, etw. auszusetzen haben. — 2. Rest m,
der von einem GreIdstQck herauszugeben ist, zB.
Pann PV. ed. Mailer II 7 {dându-î în mână
un ban, ţ^icându^î: Ia, ţine asta şi mergi colea
la băcan, Se^-ţî dea mezelicurl, pâine şi o ca-'
raţă de vin. Cusurul mi-l va da mâine). —
3. ÎNV. uberh.: fehlender Rest, Fehlbetrag,
zB. Dion. Tes. II 187 {tâte veniturile imperăr-
tesci . . le voîii împlini fără cusur); Doc. 1815
Tes. II 387 {puţin cusur ce va rămânea se
va plăti din banii vistieriei). — 4. lv. fsec.
i8.) UnvoUstândigkeit in der Ausfiihrung einer
Handlung: Fehler m, zB. Doc. 1814 Tes. II
386 {întocmai . . se fiţi următoH, . . fără de a
face câtuşi de puţină smintUla sau cusur
[ohne den geringsten Fehler zu begeben]/. —
^.'^supţire zar te Anspielung Ispir. Leg.*
289 {cotoşmanul . .cu un cusur supţire U
făcea se pricâpă că are se fie fericit). Wohl
irrthamlicb. — Et Tiirk. kusu'r.
cusu't part. V. a o&se.
cusutori'sâ etc siehe ous&tor&aâ etc, Grr.
ou'ţ siehe cWţu!
cu'tă sf., pi. ^te, Munt. mod. Falie f, zB.
Odob. Ps. 59 {Peplul îi înfăşară [DianH de
la Luvru] . . talia sveltă, şi cutele veşmintu-
lui ascund sînu-l fecioresc); Delavr. Sult. 63
{marea încropită se îndâe în cute de sma-^
raid); Ghica 241 {Căpitanul . . indoind pasa^
portul pe cute [den Pass wieder zusammen-
faltend] mi-l inapotazd/; Năd. Nuv. II 10 fvre^
mea . . care înghite tinereţea . . şi in locu-i ne
aşa4ă pe faţă cutele..). A face cute Falten
schlagen. — Et. Viell. zu şerb. kut, russ. hutu
«Wmkel».
cu'ţă siehe cwţa!
cuta're pron. dem. zur Bezeichnung einer
bestimmten Person od. Sache, die nîcht bei
ibrem Namen genannt wird: der und der,
zB. Dos. VS. Apr. 3 {Du-te în cutare loc şi-(î
vel afla robul tău); I. Ngr. CL. III {La între^
bar ea cum e cutare fată, sînt ^ece spedî de
respunsurl); Ghica 241 {Cine sînteţi Dv.f
^Sint cutare», îl respund eu, declinăndu-t
numele şi pronumele) ; MAro. 140 b {de va
vrea cineva se fa^ă milostenie . . , c^etăm
pre ameruntul şi 4^em: Pentru ce ek^cu-
tarele sărac şi cutar ele lipsit f sau cuta\^
bogat?); Nec. Costin Let.* I 402, aus einer
Gebetformel {privesce, rugămu^ne, Dâmne, . .
şi spre acest şerb al tău — cutarele — ce pre
insul cu smerita cinste am cinstit). — Kann
auch nachgestellt werden : în ^iu^ «^ an dem
und dem Tage. A venit Domnul «^ Herr so und
so ist gekommen. — Auch wiederholt : in '^ şi -*»
^i (Ş. TaIne 71 : în-^ ^i şi '^) an dem vmd dem
Tage. — Gr. Wird wie ca're declinirt. Belege
aus ălterer 2feit : adjectiviscb sing. c. dr. '^
hâufig, c. obl. mase. cută'rula stareţ Dos. VS.
Oct. 15; substantivisch sing. c. dr. mosc. *^Ie
hâufig, c. obl. mase, cuti'ruîa MArg.* 35 a,
fem. cută'rila Indr. 220, pU c. dr. mase. eU"
tafril Dos. VS. Oct. 22. — Dem. fenu pop. ca-
t&rpţ&, zB. Delavr. Sult. 11 {Unii mal impe-
liţaţi numai ce-l au4i: \Săr%, cutăriţăf de
suflă \n ăl foci»); cutări'oă RAdul. Rust. II
474
CUTA— CUTR
289 (cutare }i cutărică dintre prietenii bune^
sij, — Et. Siehe acâta/re,
cuta'tarfj.inFalteiigelegt,gefăltelt(?)
PP. BuR. CAl. 70 fddU) zabun Cu nasturi cu-
taţi Pe piept reve^'saţîj. — Et. cu*tă, wofern
die Erklârimg richtig.
cntcuri'g etc. siehe oucuri'ga etc, Gr.
cu'te * pi. V. cttftă.
cu'te* sf. Schleif-, Wetzstein m, zB.
Dos. PsALT. ÎN V. Ps. 51 Z. 5 (un hricîu ascu-
ţit pre cute/. — Bât -^ stockbetrunken Com.
MoLD. — 6r. cu'tie Zamf. Ln. 17. — Syn. '^ lâng-
licher, tocilă scheibenfdrmiger Schleifstein, ar-
cer W. der Barbiere. — Et. Lat. cd$, cotis.
cuteza' (aj, preş. oute'M, v. trans. wagen,
zB. Iarn.-BIrs. 53 (Te-aş iubi §i nu cutez, Că
me tem că me-î iubi Ş^apoî me vei părăsi);
Cod. Stu. HC. II 285 (nu cutez să-ţî deşchi^,
că me tem de dracul inşelătorîul] ; Praxiul
sec. 16. Epist. Jud. v. 9 GCr. 1*11 (nu cuteza
a aduce judecata cu hulă). — Mit inf. ohne a
(vgl. frz. oser faire qqch.) Mscr. sec. i6. HC. I
12 = Lev. 26, 37 (Nimea de între voi nu va
cuteza ridica arma pre vrăjmaşul săii); Mscr.
Anf. sec. ii. GCr. 1 64 (cum cutezi tu deschide
gura ta spre omul ce este făcut pre chipul
lui D-^eu?/.— II cuteza're sf. Kahnheit /;
zB. Dos. GCr. 1^43 (Acestea-mî dau cutezare
[Wagemuth]/; Stănc. Frum. 34 (mulţi consi-
deră admir ahUa creaţiune a lui Lehmann
ca o cutezare nesocotită [Wagniss}/; C. Ngr.
45 (iartă cutezarea mea [Dreistigkeit]/. —
cutezăto'r adj. kdhn, dreist, waghalsig,
zB. C. Ngr. 20 (câsul morţii ar fi sunat pen-
tru a^el cutezător, da^ă..); Stănc. Frum. 14
(se căutăm a da — lucru cutezător [ein ge-
wagtes Unternehmen] din parte-ne — o defi-
niţiune a frumuseţea). — Sjm. A cuteza wird
als edler, feiner empfunden als das gewohn-
lichere a îndrăzni. — Gr. Mold. ^tedxaf Dos.
1. c. (K^Tisapi).
cuteza'nţă sf., pi. -ţe, im. h\sw.=zcutezare:
Kuhnheitf, Dreistigkeit.— Et.NeubiIdung
nach dem Muster v. a spera, speranţă, doch
wobl iinter Einfluss v. frz. audace.
cuţite sf. kleinerer Kasten, Schacbtel f,
BGchse, Dose, tB. I. Ngr. CL. III 230 (Pe
masa aşezată înaintea unei oglindi se văd . .
o mulţime de şipuşâre, gavanoşele, cutiuţe,
măturiţe, periuţe . . ). Cutia de scrisori der
Briefkasten ; a pune o scrisâre la ^ einen Brief
in den Kasten tbun, stecken. Cutia milelor,
cutia de milostenie der Opferstockjdie Armen-
casse ; ehem. vornic de -« Armenpfleger, v. Fflrst
Alexander Mor uzi gestîftetes Amt Fotino m
273. — Scos din ^^ (wdrtl. wie frisch aus der
Schacbtel genommen), geschniegelt und
gebftgelt, zB, CL. XIII 220 (Toţi domni-
şorii a^eia parfumaţi, scoşi din cutie). — Gr.
Dem. oatru'ţâ, oaa&ri, pi. -fe, -re.— Et. TOrk.
kuty (ngr. xooti, şerb. kutija etc).
ouţi't sn., pi. -te, 1, Messer n, zB. En.
CogAln. GCr. II 117 (trupul lui . . de cuţite
răzbit); Gaz. SAt. XIV 371 (Necurăţenia,
murdăria s'o ra4î cu cuţitul [fingerdicker
Schmutz], au darul de a da gust rău cărnii
pr6spete)i Ghica 513, zu den Bojaren (acu
Dv. sinteţî ţara, cum se ^ice pânea şi cuţitul
[Alles in Aliem] ; le sciţi tâte şi de bine şi de
rău); NAd. Nuv. I 6 (de când a fost Gheorghe
şi a ^is se merg la curte, parcea mi-a dat
c*un cuţit prin inimă [ist es mir so web um's
Herz]/. — Mă ajunge '^ul la os icb bin in der
âussersten Bedrângniss, es geht mir an
den Eragen, zB. Xen. BRApI 184 (ia să-i
ajungă [pe ţărani] cuţittd de os . .şi să ve^i
cum mămăligarii devin fiare). — A fi, a
ajunge la-^e Todfeinde sein, werden(vgl.
fira. ătre a couteaux tirăs avec qqn.) ; a pune
/a -^e zu Todfeinden machen, verhetzen
RADUL. RusT. n 285 (Las' pe mine . . , că-î
puiu eu la cuţite). — 2. spec.^= fierul lung:
Pflugmesser n, Sech, Kolter Alex. Agric.
46. — Gr. Dem. cuţitafş, pi. -şe.-^Augm. ca-
ţiuyiâ, pi. -td'e.— Et. Siehe ascuţi' (a) u. vgl.
custu'răK
cuţita% ÎNV. u. POP. -rW sm. Messer-
schmiedm.
cuţitări'e sf. Messerschmiedeband-
werk n, -waaren (pL), -laden m.
cuţita'ş sn., pi. -şe, 1. dem. v. cuţit. — 2.
MoLD. = 6ric»^^ : Feder-, Tascbenmesser
n.— Schon Biblia 1688 Jer. 36, 23 (cuţitaşul
scriitorîuluî).
cuţit6'es/l,pi.'^,zweigriffîges Ziehmesser
der Zimmerleute, Schabemesser der Ger-
ber, W i r k e i s e n der Hufschmiede, zB. DonicI
Fab, 85 (tu cu brice bune Te-i rade mult mai
lesne . . Decât cu cuţitâe Ce pielea ţe-o despâe).
cuţitoi' (a)y preş. -toe'so, v. trans. m i t d e r
cuţitâe bearbeîten DT.
cutîu^ siehe cati'e, Gr.
outni'e sf. Avi Stoff m. seidener Vorder-
u. baumwoUener Rilckseite, orient. Ilerkunft,
zB. MoN. OF. 1875, 2270 (sam-alagea,cutnie şi
citării); Ghica 501 (arUeriUe [boerilor mari]
erau de ghe^^mesit, de citarie, calemchsriu,
cutnie, selimie sau sevaiu). — Et. Tîirk. kutni^
Redh.^ 1463 a (şerb. bulg. kutni'ja).
cu'tră sf., pi. -tre, Munt. vulg. Scbmâh-*
wort f.Weiber: Luder n, Vettel f, Mensch
n, zB. Radul. Rust. II 180 (EX, ve^î, cutra..
îl teme de mine pe Vlad); Ispir. Lbg.* 48 (cum
de să fie el ocărit atât de mult de o cutra de
muertf/.— Von einem Volke Ispîr. CL. XII 203
(cutra de Uh).—Ei. Wobl ngr. xoQtpa cStim»,
nach G. Meyer cEopf, Schâdel».
CDTR— ctnrr
472
.1 ciitre'er stibst: Durchxîehen n Emik. 149 :
Papura [din baltă] se mişcă 'n fr&met de al
undelor eutreer der Rofaarkolben im Teiche
rauscht, von den durchziehenden Wellen be-
wegt.
cutreera' (aj, prek. -treier, v, trans, d ur eh -
zie'hen, -wa'ndern, -schwei'fen,
-s trei' fen, zB, Ispir. Leg.* 62 (după ce cu-
treera^e ţerile, răzbătând pHn tâte unghiu-
rile, se întorcea la moşia sa); I. Ngr. CL. VII
15 (Ei cutHeră in grabă palatul ducal., bise-
rica San Marco, piazza .., cu speranţa de u
intUni undeva pe LucreţiaJ ; Delavr. Sult.
lOâ (cerul se întunecă, norii se posomoriră,
cutreei'ând d^a-rostogolul pa^ea văzduhuri-
lor J. — Mit prăposilionalem Object : z i e h e n ;
wandern Dos. VS. Oct. 14 (20 de aî cutHe-
rând prin ora^şele Italiei); SlavicI CL. V 341
(un popor care cutriera de pe un plaîu pe
altul). — Gr. MoLD. "trîer". — Et. Lat. con-
trtbulo, 'ăre, vgL tre'er, tri^er «dresche» =r
trtbiilQ, aho eig. \^ohl cczusammen- , durch-
drescheni) > daher dann wie das dreschende
Thier «30 lange einen Raum durchiaufen, bis
man jede Stelle desselben betreten hat». Zur
Form ist zu bemerkwi, dass -trC-* junger sein
durfte, als -tri'- (Nâheres siehe Zeitschr. XI 72
Nr. 46), Obwohl aiich die Schwestersprr. z. Th.
*trîbulo zu reflectiren scheinen: iL ţrebbiare
nb. tribbiare, prov. treb(o)lar nb. tribolar,
cutre'mar sn./pl, -re, Beben n, zB. Biblia
1688 Ps. 2, 11 (Slujiţi Domnului cu frică şi
vă bucuraţi lui cu cutremur). — Bes. «^ de
pămînt, şiuch kurz «^ E r d b e b e n n, zB. Mscr.
1815 GCr. n âl7 (în ^ioa a şasea va fi un
cutremur mare preste tot pămîntul). — Or.
-trâ'- Ci^. Gr. I 30.—/^. -rurf Dos. VS. Oct. 23.
cutremura' (a), preş. -tre'iniir, L v, trans.
erbeben, erzittern machen, zB. Biblia
1688 Hagg. 2, 22 (eu cutremur certul şi pă-
mîntul); LiT. (prăpastia aceia îl îngrozea, îl
cutremură). -^ÎI. a se -^ erbeben, erzittern
(de vor), zB. Mscr. Anf. sec. ^7. GCr. 1 67 (acieşî
fu cutremur mare în cetatea Salimuluî, şi
de 'Aăprasnă si trutremura şi se risipi tată
cetatea); C.I^gk. Al (Cat pentru mine, me
cutremur la ^n^ură ideta de a iubi), — Or.
Ban. -tr^in- Com. ; Mac. -^^tremburaf Obed.,
-trimbwl'a' Taşcu Ilieşcu GCr. II 282, prei. 3
'tr^'murâ FrAţ. Mikl. BErrR. Voc. II 21, Vgl.
auch tremura' (a). — Et. Lat. *contremulo,
'-ăre, vgl. eontremulus Varro.
cutriera' (a) siehe catreeree (a), Gr.
cutropi' (a) etc siehe cotropi' (a). Gr.
cu'ţul interj. Lockruf f. kieine, bes. j unge
Hunde, zB. Ispir. Leg.* 1 142 (Cât pentru ogar,
trebuia.. se-l fi dat [tu] ceva de mâncare şi
să-l fi chemat: cuţu! cuţut orî griveît gri-
veî!). — MoLD. PAM. se fiu od. .se-mt 4^ ^;
dacă^. ich will Hâhs heissen, wenn. . ,
zB. Al. Op. I 649 (De otii mai Iheca lip&vetiî
de a4i vnainte,se-mi^iceţt cuţu).— Als subst.:
HCindchen n Vlah. Dan II 76 (Ana . .face
nebunii, ^ice că e cuţu lui cel mic şi se gu-
dură) ; dem. cuţulafn 180 (un cuţulan de
stînă .'. mergea pe lingă calul lut Dan). —
Gr. Auch cu'olul, femer ou'oe ckleiner, junger
Hund» Ban. Weig. HI 319, oa'ţâ im Reime Al.
Op. I 435. — Et. Weitverbreitetes Wort : alb.
kuS, it. cuccio, siciL guzzu, magy. Icutya, turk.
kUcii/k etc. ; Ban. cu'Ce ist şerb. kuie.
tuveni' (ase) I.V. intr.^r^conveni: passen,
rechtseinAL. BP., Fata Gadmluî (Dar din
cincizeci de bahmeţî . . Nicî unul nu-% cuvi-
nea). Gallicism. — II. v. refl.: c. mi^sS cuvine
etw. kommt mir zu, gebuhrt mir, zB.
N. Test. 1703 GCr. I 347 (că precum cele
sfinte se cuvin sfinţilor . . , aşa şi cele creşti-
nescî creştinilor se cuvin); biDR. 219 (nu i-se
mal cuvine se aibă bucate, de vrems ce ş* aii
pierdut cinstea). — Se cuvine să. . e s g e -
bâhrt, ziemt, schickt sich, zB. Mscr.
1654 GCr. 1 164 (^ fârte se cuvine să-l slă-^
vescî [pre D-^u] şi se-l mărescî cu glas ne^
curmat) ; CL. IV 55 (riu se cuvine ca cineva
împlut de sânge . .se se rage lui Joe). L-am
: ascultat cu atenţiunea -^tă ich borte ihn mit
gebtihrender Atifmerksamkeit an. A lua me-
surilc -'te die geeigneten Massregeln ergreifen.
Cum se cuvine in gebiihrender Weise, gehorig,
recht. — Gr. Conjugirt wie a veni'; kommt mvr
in der 3. Pers. vor. — Et. Lat. convenio, -Ire.
cuve'tă sf., pi. -te, (neol.) offeneKugel
am Quecksilberbaronieter.
•cuviincio'S(^/. 1. ÎNV.=r=convenaWZ: schick-
lich, passend, geeignet, zB. Pravosl. Inv.
1794 GCr. II 153 (părinţii.. se le îndrepteze
[copiilor] greşalele cu mijloc cuviincios); Lo-
GHicA 1826 das. 253 (altă Loghică mai cuviin-
cîâsă şi mai cu bun nume la theologhie decât
a Sfîntuluî lân Damaschinn^am găfAt); Doc.
1802 Tes. II 307 (pînă a se rîrtdui la numita
Ţara Rumânâscă un cuviincios domn). — 2.
geziemend, anstândig: pw^tare cuviin-
ciâsă anstandiges Betragen. — Et. cuvii'nţă.
cuviinţa' (a) siehe tncaviinţaf (a), Gr.
cuYii'nţă sf.,pl. -ţe, 1. Anstand m, Grazie
f Iliodor 1773 GCr. II 90 (calul . . se purta cu
mare cuviinţă, păşind înainte lin şi cu bună
ocârmuire) ; Dos. VS. Noe. 25 (ca sârele de
ghizdavă euconă, că întreci pre Afrodita la
cuviinţă). — Bes. bună -- Wohlanstăndig-
keit f, Anstand m, zB. Penticostar 1694
GCr. I 313 = Prov. 31, 25 (in tărie şi in cu-
viinţă bună [£lncp<xtiav] să îmbracă); Slavic!
CL. XII 448 ( pretutindenea . .ia se ăreta
scurtă la vorbe, in voebună şi plină de bună
473
CUVI-CUVI
cuviinţâj. It/^alele bunei cuviinţe die Regoln
des Anstands.-^2. a fi de, lv, cu ^ 6c!hick^
lich, passend sein, zB. C. Ngr. 67 fnu e
de cuviinţă unui om căsătorit a lăudă astă
desbrăcătdre §i ruşinâsă patimă); MsCRr 4632
GCr. 1 76 (tot oniul cine . . s'are griji de jHaţa
de vein, cu cuviinţă are fi, . ca se socotâscă . .
acăstă cale . ,), A dispune cele de -» die ge-
hdrigen Anordnungen treffen. — Cel de -^ d e r -
jenige, dem es gebahrt, zB. Deiayr. Par.
313 /Pină se faeă [dascălul] niorală unora şi
pină se bată pe cei de cuviinţă, clopotul suna
de eşire). — A găsi de -^ fur'angemessen,
fur giit finden, zB. L Ngr. CL. VII 42 (Dacă
stă scris a^colo [năml. în paşaport], nu găsesc
de cuviinţă a ve mat spune J, — După -^ nacb
Gebuhr, zB: Iorga Amintiri 138 (nu înţele-
gem pate după cuviinţă . . arta renfiscenîj.'-
Preste '^Hher Gebfihr, în unschickli-
cber Weise Iliodor 4773 GCr. II 91 (şi nu
le lăsa [niiml. feclâra cosiţele ei] a zburli
preste cuviinţă din vinturile cele supţirx), —
3. Annehmlichkeit /'BAlc. 7 (artele folo-
sitâre şi cuviinţele vieţii civUiiateJ. Gallîcism,
nach frz. convenance. — Et. Lat. convenientia
od. m. dem CJonjunctivstamm v. a se cuveni'
gebiidet, vgl. vii'nd, viito^r.
ciivl'nt sn,,pL -vjfnte, 1. Wort n: ă) ein-
zelnes. A învăţa cuvinte pe de rost Worter,
Vocabein auswendig iemen. Proposiţiase com-
pune din cuvinte, -^Z din sunete (wo lm. statt
'^ auch vorl}ă) der Satz besteht aus Worten,
das Wort aus Lauten. Nicî cuvinţel se sufli
cuiva (RAdul. Rust. II 99) sag' Niemandem ein
Sterbenswortchen. Diri -^ în -^ Worl fur Wort,
zB. Nec. Q>STiN GCr. II 4 (Acestea sînt cuvin-
tele a^eluî istoric den cuvînt în cuvîhtj. în
tată puterea'^uluî im volienSinne des Wortes.
tntr'un -^ mit einem Worte, kurz.— 6/ das, was
gesprochen od. geschrieben wird, zBl Ureche
Let.* I 95 (ca se nu me aflu scriitor de cu-
vinte deşarte, ce de drepte/; Vieţile Sfinţilor
1809 GCr. II 204 (Pre acesta [năml. pre mu-
cenicul Varlaami şi d-<ţeescul Hrisostom . . cu
cuvinte de laudă l-au cinstit J ; Molitfelnic
1669 GCr. 1 186 (tâte pecatele celea ce sînt
lucrate de insul cu cuvîntul sau cu lucrul
sau cu cugetul/; Praxiul sec. i6, das. 11 =
Epist. Jud. I 1, 10 (ca nesne vite fără cuvinte
[SKorfo]/; Al. PoesiI III 80 (Sint cat ageri, îu\i
ca gândul şi cu darul de cuvînt [die Gabe der
Sprache besitzend]/; cuvîntul lut D-^eii das
Wort Gottes; lv. cele (ţece cuviîite ale luî
D-iţeu, ale luî Moîsi die zehn Gebote Gottes,
Mosis (nach gr. b 8€xdXoYO<) ; Dion. Tes. II 175
(Deci se venim tar la istoria ce ne este cuvîn-
tul [^e der Gegenstand uhsereâ Berichtes ist]/;
CL. XVl'HbS (Ureche, Miron Costih, Analele
tninăstirU de la Putnd o tăgăduese intr'un
cuvînt [=^într'un glas, einstimmig]/.— Jet^t
grossenthdls durcb t)or6a ersetzt; daher Beides
nebeheinander Iarn.-BIrs. 549 (Ca aminte se-ţt
aduci De-ale nostre vorbe dulcî^ De-ale nostre
dragi cuvinte Ce-au remas neisprăvite/.— c/
MOD. a lu>a, a da -^ul das Wort ergreifen, er-
theiien; cer -^ul ichbitte um's Wort; aveţi, ve
retrag -^ul Sie haben, ich entziehe Ihnen das
Wort. — d/ Versicherung, Versprechen. A da
T-ul (Cant. Ist. ierogl. 281 : -) cuîva Jdm. sein
Wort geben ; a Se ţinea de -* Wort halten, wo-
fQr a remănea de -^ Cant. Ist. ierogl. 322, a
sta la - Mir. Costin Let.* I 302, Axinte das.
II 131 ; a(-şî/ ţinea -ui cuîva Jdm. sein Wort
halten; a crede pe. de od. pe -^ Jdm. aufsWort
glauben ; pe -^iil Cuîva auf Jds. Wort hin Ne-
culce Let.^ II 333 (noi când ne găteam se
mergem, pre cuvîntul luî, el ne-au amăgit/;
a-şl călca ---ui sein Wort hreiAien; pe '^ul mieii
de onâre bei meinem Ehrenwort , om dc-^ ein
Mann von Wort.— c/ a asculta de f^ anfs Wort
gehorcheh ; de -^ dem Befehle sofort Folge leis-
tend, zB. CL. XIV 375 (ne ducem degrabă la
plută şi plutaşii de cuvînt şi pornesc/; a pri-
cepe de -' sofort, auf die blosse Andeutung hin,
auf den Wink verstehen; om de -» Einer, der
sofort begreifl, zB. ŞfipĂT. IV 16 (âment cu-
minţi şi de cuvînt/.— f/ Anordnung Neculce
Let.2 II 227 (Şi au jurat Constantin Cante-
mir Clucerul luî Şerban Vodă că din cuvîn-
tul luî nu va eşi [dass er sich ganz seinen An-
ordnungen fQgen werde]/. — Bes. lv. (Cron./ a
lăsa -' scheidend anordrien, zB. Simeok Dasc.
Let.* I 430 (Au răşchirat [Laschi] oştea tată
pre la sate, lăsându-le cuvînt; când le va da
scire, se fie toţi gata/. — g/ Meldung Simeon
Dasc. Let.* 1 430 (aii tHmis cuvînt şi scrisori
în tâte părţile, dând sdre de mârtea Vul Des-
pot/; Sev. Pov. 226 (o trimese la tatul eî cu
cuvînt precum că eî se află bine, sănetoşi/.—
2. Rede f, Sage, Geriicht n, in Verbin^
dungen wie : a face, a scâte, a sCortii -^ ein Ge-
rucht auf-, ausbrlngen, aussprengen u. âhnl.,
zB. Ureche Let.* 1 169 (Şi strîngând aste acel
craîiX, aii scos cuvînt [iiess er verlăutbai*en]
că va se mărgă la Turci/; Nec. Costin das.
474 (învăţă pre acei călăraşi să nu scâţă cu-
vînt afară [nichts da von verlauten zu lassen]/;
ders. II 69 (după acea întîmplare au şi eşit
cuvîntul de la neprieteni precum şi cu sdreă
luî Mihaî Vodă să fie fost/ ; Axinte das. 140
(Se purta cuvîntul [es ging die Rede} cum că
craiul şve^esc şi cu hanul Devlet Ghereî aii
fost pricina maziliei luî/; Delavr. Sult. 81
(Din cuvint nu se pate sci decât că ţinuturile
lui înrodeaii neramzî şidăfinî . . [aus der Sage
lâsst sich nur soviel etifnehmen i . ]/. — 3. lv.
/Cron./ Ver a bred un g/iVereinb ar ung,
zB. AmiKas Let.* iii 145/?i erau cuvinte între
CUVI— CUVI
474
dinpi a doua Şi sd lavăscâ pre Turci [es war
unter ihnen verabredet . . ]/; Mir. Costin das,
I 348 fş'au dat cuvint in de sine [sie ver-
schworen sich]şi au purces bulucurîpre tirgj;
Cant. Ist. ibrogl. 257 (căci cu şoimul cuvint
pusese [halte er verabredet] ca, când inorogul
ar veni, indată scire se-î facăj. — Bes. a fila
un '^ (auch intr'un '^, femer pre un -^ Mir.
Costin Let.* I 264) cu cn. mit Jdm. im Ein-
verstăndnisse, verschworen sein, zB.
MusTE Let.* in 57 ffi fiind Muntenii toţi la
un cuvint, au dat pe Nicolai Vodă in manile
Nemţilor/ ; 58 (se făcură toţi la un cuvint
[sie verschworen sich alle], implânduse de
gânduri rele (xsupra lut Mihai Vodă). — 4. -^
de pace Frîedensvorschlăge fplj Ne-
CULCE Let.* n 328 fl-au trimis la imperatiU
Moscului cu cuvint de pace). Vgl. frz. paroles
de paix. — 5. înv. bisw. -^ înainte Vorwort
n, zB. MAna luI Damaschin, SibM 1793 Seite I.
Nach dem Deutschen ; îlblicher inainte^uvîn-
tare u. precuvîntare (= lv. predoslovie), wofOr
LM. prefaţă.— 6. lm. fgr.) parte de -* Rede-
t h e i 1 m. Nach frz. pârtie du discours ; besser
parte a vorbirii. — 7. Rede f (= Vortrag,
Ansprache), Predîgt: a ţinea, a rosti, âlter
a face un -^ eine Rede halten, zB. Fil. Cioc.
104 (Păturică . . chema pe tâte slu^gile curţii
şi le ţinu un cuvint prin care le făcu cuno^
scut că. .). A lui loan Zlatoust pentru a fiilor
crescere cuvint ântâîu (MArc* 1 a) des Johan-
nes Chrysostomus erste Predigt, von der Erzie-
hung der Kinder. Nach gr. Xd^oţ, ksl. slovo. —
8. Grund m, Motiv n, zB. n'aicuvint sate
plângi du hast keinen Grund, dich zu beklagen :
LiT. (Pentru aceste cuvinte [aus diesen Griin-
den] aplaudăm mesura luată de administra-
ţie); Cod. Ipsil. Col. Bujor. II D 16 (Pentru ca
se nu aîbă muerUe in urmă cuvint de în-
dreptare [einen Entschuldigungsgrund] se 4^ă
că . ./; EioN. 137 (Dacă tu sciai problema astei
vieţi cu care lupt. Ai vedea că am cuvinte
pana mea chiar s'o fi rupt); BitLC. 451 (BH se
temeau ancă, şi cu mare cuvint [und mit
Recht], de relele urmări..); Coşbuc 56 (O
fruntfă vescedă nu-ţî dă Cuvint [giebt dir
noch kein Recht] se ^ict că-i tâmnă); cu drept
'^ mit Recht. — Cu '^, lm. suft-' indem man
alsGrund angiebt, mit derBegrun-
dung, unter dem Vorwande, zB. Ureche
Leg. 307 (rugându-se se fie poprită [soru-sa]
de a se cununa după acest lordache, cu cu-
vint că este prea tîner şi ia este prea betrână);
Delavr. Par. 328 ([păHnţii mei] nu lăsaseră
pe nici unul din fraţii mei se s'apuce de ne-
gustoi*ie, sub cuvint că pină la stăpîn trebue
se fie MslugăB); DiON. Tes. II 184 (ancă au luat
şi bani de pe la tâte minăstirUe cele mari din
ţară cu euvint de împrumutare [alsDarlehen,
wie er vorgab]/. — 9. nu avea — / sei unbe-
sorgtl Biblia 1688 Tobias dPters, zB. 6, 16 (fi
de drac nici un cuvint nu avea!). Nach gr. id|
X6tw Ixt.— Gr. PI. LV. (sec. i6/i7) oii --v&nie;
voc. ^nle, LV. -yf^nla.— Dem. -riMsi&l^ pi. -te.—
Et. Lat. conventus cUebereinkunft», wonach
dann zunâchst wohl «Verabredung» (siehe 3).
Vgl. auch bulg. jhor «Versammlung, Rede»,
zborja «reden». Auch alb. kuvăfnd- «Untar-
redung, Rede».
cuvlnta' (a), prei. ^ie^M, v. trans. u. intr.
fast fNV. u. Istr. sprechen, reden, sagen,
zB. Al. PP. 28 (Apoi Domnul D-^eu Cuvînia
cu graiul său, far când Domnul cuvinta, Lu-
mile se deştepta Şi cu drag U asculta); Barac
Hal. Vin 61 (credinciâsa Şems^niharei mi-au
cuvintat pentru tine); DiON. Tes. II 185 (Dar
se cuvintăm de începutul Pazvandoglulut) ;
CRrriL ŞI Andronius 1 794 GCr. II 1 50 (de vreme
ce el era mut ca un dobitoc fi fără nimica eu-
vintare [und gănzlich der Sprache beraubt]/;
IspiR. Leg.* 353 (era dulce la cuvintare. Curgea
graiul din gura lui ca mierea); lm. a ţinea o
-^^e eine Reie halten. — A-^ de rW pe. = o
vorbidereiipc: Jdn. schmâhen Ureche Let.^
1 165 (toţi domnii de prin pre jur U cuvintau
de reu); Nec. Costin das. II 47. — Cuvintător
vomMenschen: mit Sprache begabt; bes.
kirchlich v. der Gremeinde: oile cele cuvintă-
târe die redenden Schafe, turma cea cuvintă-
târe dîe redende Herde. — Vgl. binecuvintaf
/a/.— Gr. Prek. lv. -vinte^M; mod. bisw. "VPni;
Istr. -yf'nt
cuTlntăre^ adj. lv. mit Sprache begabt,
zB. Dos. VS. Oct. 23 fol. 81 b (leii.. ca nisce
âmenî cuvintăreţt genunchind pictârde ni-
se 'nchinară): Noe. 23 (se fii păstoriu la oUe
mele cele cuvint ăr eţe ) ; Amiras Let.* HI 146
(tară Mareş, fiind mai cuvihtăreţ [redege-
wandter] şi mai îndrăzneţ, au răspuns că nu
sînt vinovaţi cu nimica).
cuvinţe^l siehe ouvPnt, Gr.
cuvio's adj. 1. LV. schicklich, geeignet,
passend, zB. Beld. Eter. 8 (îată vremea cu-
viâsă pentru toţi cei din Eşi crai); Cant. Ist.
ierogl. 368 (lucrul carele mulţi l-au ispitit şi
a-l săvir^ nu I-au putut, el la bun şi cuvios
sfirşit l-ar aduce); Biblia 1688 Zach. 10,3 (ca
un cal bine cuvios [tfecpcx/j] al lui la războiii);
Mir. Costin Let.' 1 26 ([in Italia] vara nădu-
şeli nu sint ca aice la noi, ci calduH cuviâse
[mâssige Hitze]/. Daher: — 2. lv. anmuthig,
lieblich, zB. Mscr. 1692 GCr. 1 297 (au înce-
put vulturul a cânta atâta de dulce şi cuvios
cât..); Mscr. 1648 das. 132 (nid-odiniâră
intr'a/;ea ţară cocon frumos şi cuvios ca aceia
nu se-au arHat). — 3. (bis.) Titel der Mdnche :
ehrwQrdig, fromm, zB. Indr. GCr. 1 157
(a cuviosului intru ieromonaşi chir Igna^
475
A— ACRI (Supl.)
PetriţiJ;VjsjiLE Sitoţilor ISOOdas. II 203 {po-
menirea cuviosului părintelui nostru LucaJ;
PP. BuR. CAl. das. II 303 (Moşule călugăre,
Sfinte euviosetj. — Der Abt wird m. prea -^ be-
titelt, zB. Biblia 1688 fol. 1 a (prea cuvioşUor
6^ment/.Daher:^4.uc.andăchtig, fromm,
zB. I. Ngr. CL. iii 42 (..urând Mpaee tuturor 9,
La care blagosiovenie preotâsa şi cu fetele res-
pund cuvios in hor: f şi duhului tâii amin!§J;
Emin. 70 /Şi atunci cu-obrajii roşi Ia aplâcă
gene lunge Peste ochii cuvioşi). — 1| Vgl. necu-
vîo's. — Et. cuveni' -[- -o'*. Zur Form vgl. pal-
tlo'r, tretuyr, găUno'r = pa'ltin, tr&tin, ga'l-
6in-|--îo'r.
cavloşPe s/. Ehrwurden f (Monchstitel),
zB. MscR. 4773 Melh. CH. 315 (Cuvioşiile
vâstre arhimandriţi şi egumeni).
cu'ză sf.f pi. -xe, (min.J K u x m Frîncu
Moţii 43. — Et. Deutsch.
CV . . siehe gu . . .
NACHTRAG ZUM I. THEIL.
SUPLEMENT LA VOLUMUL I.
A
abagiu'bă sf,, pi. -be, Rainweide/ (Li-
guslrum vulg.) Bkslc. — Et. Unbek.
aba'6 ... In der angefuhrten Quelle dârfte
nidit, wie ich vermuthete, una aha'e, etc. son-
dem un abai' etc. zu lesen sein, das dann auf
târk. abaji' Hammer (cit.Ş. Infl.) beruhen wârde.
aba'te (a) ... Munt. Buc. Qu. bisw. xntr.:=z
III, zB. IspiR. Leg.* 231 (abătu din drum); JiP.
Opinc, 142 (mai abate [el] pe la câte o câr-
ciumă).
abcxa, aha'SL siehe ba'a, Gr.
aburd'lâ... 2. Wehen n, Hauch m, zB.
Vlah. Dan I 81 (Un vual alb . . ii flutura pe
sin incet, de o aburălâ de vint).
abvLrV (a)... Zul: 3. an-,behauehen,zB.
Vlah. Dan II 49 (aburi sticla[lămpii] ş*o şterse),
a'C... 3. MOD.=macaz; Weiche /"an Eisen-
bahngeleisen.
aca'r sm. mod. = macagiii: Weichen-
steller m.
aca'ţ^ nach H. auch arcafţ sm, Tr. = sal-
câm: Akazie f (Robinia Pseudoacacia) Wbb.—
Et. Deutsch.
acati'st.. . Officiell aoa^tUst betont.
acă'u $n. Tr. FlCbsigkeitsmaass: Eimer m,
Ohm n Qu., zB. Bibic. 330 (Un acău de ro-
chie). Hat nach B. 40 Maass (cupe), ist also =
1 osterr. Eimer; soli dgg. nach Bibic. 471 gros-
ser sein als der Eimer (vadra). — Gr. aoo'v
PoEN. s. v. futaiUe u. DT. (pi. ao&ve). — PI.
ao&ă B., aode Pol. — Et. Ung. akâ, şerb. akov.
aceea' sf. Art târkische Mânze Barac
Hal. II 34 (aii scos şi i-aii dat bătrânul o
acea — un ban — din bozinariul său). — Auf
einer mold. KupfermCînze v. J. 1573 fîgurirt
aece H. ~ Et. Târk. aJde^ «Silbergeld, kieine
Miinze», jetzt «Asper» (= Vs Pwa).
achipăi' (a) siehe pipăi' (a), Gr.
achiu^ /olacli2â(wiebet.?) subst. Eppich m,
wilder Sellerie (Apium graveolens) Barc. —
Et. Anscheinend lat. apium, doch schwerlich
Erbwort; foiachiii erinnert an foiofo'iii u.
fonfi'u, s. d.
acina'ş subst. = adăpost: Obdach n Sbiera
Pov. 217 (a fost nevoit se-şi caute aici un
aciuaş peste nâpte). — Et. a adua^.
acolea' ... Zu 2 : Pe iei pe colea câte un
felinar răsplndea fi el o lumină tristă (Xen.
BRApl 11) hie und da verbreitete auch eine La-
teme ein triibseliges Licht.
acolo' . . . Zu 2 : Abia, abia se mai putea tirii
de ici pină colo prin casă (CL. XV 109) kaum
dass er sich noch ein paar Schritte durch'sZim-
mer schleppen konnte.
acoper^'lâ sf., pi. -r^lî, Bedeckungf,
Schutz m BoGD. Pov. 50 (ser manii cei de-
afară . . , Fără pic de-acoperălă N^or fi în-
gheţat..?).
acopereml'nt ... 4. Bedeckung f. Huile,
zB. Odob.-Slav. 87 (acopereminte pentru cap . .
şi încălţăminte pentru piciore); Datc. Hort.
145 (seminţele [de primulă] se păstrâză cu
acoperemintele lor pină în Decembre).
acrd'lâ... 3. Saures n Vlah, Nuv. 77 (li
era sete, ş'avea poftă de a^rălă).
acri'dă sf., pi. -cte, (bM.) Heuschrecke
/"Mattb. 3, 4, zB. Ev. 1894 (iar hrana lui era
acride şi miere selbatică), u. Marc. 1, 6. — Et.
Gr. «xp-^» ksl. akrida.
acri'me ...Z.fig. Schârfe f, Bitterkeit,
zB. BAlc. 296 (Cronicele românesci acuM cu
acrime viclenia făcută de Sigismund); Sbiera
Pov. 285 (creând că popa voesce numai se-l
înşele • . , i-au ^i^ cam cu acrime • . / .
'ACRU— AFfiR fSupi;
476
- agerii. . . hfi-e -^ suftetiU ich ^mpfinde
heftigen Ueberdruss, mir ist elend zii
Muthe, xB. Xen. BrapI 148 [Dar mat poţi
tăcea când ţi-î acru sufletul de atâtea neca-
zurî câte aii dat peste noi?/.
acu'm(a). .. Zu 1 : Acum o septemână, pînă
'^ câteva ^ile, etc, vor einer Woche, bis vor
einigen Tagen, etc. Acu(m) decodată Mold. =
deocamdată: vorlăufig. — Zu 2: Munt. fam.
auch acuşi'o Qu.
adall'u, -I/'â sm. Inselbewohner m Doc.
1815 Tes. II 391 (Adaliî; împotriva Adalîi-
lor); Doc. 1821 Ş. Ikfl. (pandurii adaliî J, —
Et. Turk. adaly', bulg. adali'ja,
adăoşa'g . . . , zB. Neculce Let.* II 271 fşi
scdse văcăritul ,,,de vacă un galben, şi adăo-
§ag de tată vita un tultj.
adăpăto's adj. durststillend, erquickend
PP. Sev. Nunta 19 b fape dulci adăpătâse).
adăpo'st . . . Lm. a pune, a fila '^ul unui
lucru vor etw. scbCîtzen, gescbCîtzt sein.
ade'8... Mal '^feal, mat^^ea oH ofter,
hăufiger; cel mat '^, cele mat '^ea (ort) am
Hăufigsten, meistens.
adeTeri^nţă... 2.lv. fCronJ Zusicherung
f, Versprechen n, zB. Ureche Let.* I 217
fŞi aşa, luând adeverinţă de la Tomşa, aii
deschis cetatea).
' adia' (aj... Trans. leise beruhren(?)
Sev. Pov. 146; 2iOf[betrânul] prinse a-l adia
[pe mort] cu frunza J ; Reteg. Pov. IV 25 ; V 1 7
f[fccta] dă să se scole, §i ca se se pată ridica
maî repede, adie un scaun cu degetul).
a'dică . . . Zu 1 : Nocb jetzt Ban., zB. Reteg.
Pov. I 47 (Desfăcură finul, adecă acolo dur-
mea ea dusă o fată fruwdsă),
adl'nc . . . Zu II: lv. hohe See, zB. Cant. Ist.
ierogl. 157 : Meţiî corăbiert . . unii la adine,
alţii la margine mintuinţa areta von den
armen Schîffem riethen die Einen, auf hoher
See, die Andem, an der KGste das Heil zu
suchen.
adlncâtu'ră ... Gr. Mod. auch adtncitu'ră,
zB. Inv. Cop. 1893 I 57 {[albinele lucrâtâre]
tot la aceleaşi pictare aii câte-o adincitură în
forma unei gropiţe).
adl'ns... 3. în^, într'^ (so schon Indr. 76),
bisw. din^, lv. sec. ii. cu de^^, sec. i8. ou
de-'^^ul (noch Jip. Opinc. 48 : cu d'-'u) femer
tn de — Indr. 36, Prav. Mold. 1646 ofters,
de — B., Jip. Opinc. 132 fd'-^), cu dineul C.
Ngr. CL. m 49, tn ^ul Mscr. Ban. 1697 H.
a) eigens, mit Fieiss, geflissentlich,
absichtiich, zB. C. Ngr. 68 ffemeta asta
este o fiinţă lăsată înadins de hunul D-^eu
pentru fericirea mea); Indr. 36 [când va fi
mers [ucigaşul] în de-adins pentru acest lu-
cru).— Bisw. adjectivisch : eigen, besonder,
zB. Ap£r. SAn. I 26 fa forma un registru în-
tr'adins unde să se trică taie maladiile con-
iagiâse); Ion. Cal. 53 fa plăti inadinşî zapcii
numai pentru acâstă trăbă) ; Beld. Eter. 41
fprin inadinşi trimeşi); Scris. Mold. 8 [aceste
tocmeli de aşe(fare..cu un adins al Iul fmît
einem eignen Boten] s*au trimis ladomnu). —
b) im Ernst, ernstlich, zB. Cr^noA CL. XI
26 [Măi omule, vorbescî înadins ori vrei se
şuguescifj ; NAd. Nuv. I 127 [ar avea haz se
mă 'namorez într^adins); Cr6ngA CL. IX 454
(Şuguesci, mm omule, ori ţi-e intr' adins
foder ist es dein Ernst]?/; Bengescu CL. XI 89
(Cum, ai luat înadins [du hast es ernst ge-
nommen]? Dar eH glumesc, Lenţico). — Lv.
mai cu de-^ful), mai cu dinadins nach-
drdcklicher, krâftîg^r u. ăhnl., zB. Zilot
H. [Pazvangiii înţelegând acâsta, mai cu de-
adinsul aii năvălit asupra lor) ; Nec. Costin
Let.* ii 5 [Ahmet'Paşa, feciorul Chioprutiu-
lui celui bătrân, care a intemeial mai eu din-
adins împărăţia turcăscă [der das tihrkiscbe
Beicb noch fester begrCbidete]/; Beld. Eter. 30
[l-aii închis [pe Balş], Ca să-i facă cercetare
acea mai cu dinadins [um îhn der schârfeten
Untersuchung zu unterwerfen]/. — Cu tot din-
-^ul, LV. cu tot de---nl, femer cu tot -^^ Sbiera
Pov. 275 allen Ernstes, zB. Odob. Ps. 46
[[Servitorul] voi cu tot dinadinsul ea să-şi ta
(fiua bună de la el) ; Teleor Scihţe 19 [vin-
tul . . izbea . . chiar cu nisip şi cu pietricele in
gămurile caselor, de ai fi ereifut că eu tot
dinadinsul vrea să le spargă).
adnota' [a) ... Auch: mit Anmerkungen
versehen.
adu'ce [a) . . . Zu Gr. : Imperat. a bei den
Trokaren in Braşov Weig. VIII 47.
adunaV«/-ZuII: 3. sîch belaufenDoc.
1814 Tes. II 371 [tată suma familiilor Mmici
abia se adună pînă la 9i4O0).
adnnâtu'râ . . . 2. zusammengebrachte
Habe Jip. Opinc. 126 [casa ta, boii tăi..,
copiUişii, adunătura ta).
aepta' [a), preş, 1 ae'pt, 3 aîa^pti, v. trans.
Tr. schleudern Reteg. Pov. HI 24 [Numai
ce s'aiaptă [gîebt sîch einen Fchwung] calul
galbeyi şi să 'nalţă pînă la D-^eii) ; Frîncu
Moţi! 97; B. (auch tefepta'); Cip. Gr. I 116
(&pi, tnt&pt). — Et. Der Herleitung v. lat.
jacto, -ăre, ?cheînt sich die Riicksicht auf die
sonstige Behandlung des lat. .; zu widersetzen.
a'er ... Zu 3 : Bei der Lîturgie vvird Ober die
beiden TQcher, welche uber Hostie u. Wein ge-
legt werden, noch das -^ gebreitet, das also die
heiligen (îefasse bedeckt, wîe die Luft die ganze
Erde.
aere'sc adj. der Luft Cant. hv, ierogl. 290
[tâte pasările şi dobiţâcele aeresci).
afere^nt adj. [neoh, j^^*)' pa»^« '^ recht-
lich zukommender Antheil.
477
AFTr-ALAI (Su^l.)
a'ft âebe sfhi, Gt.\
Attana'sie siebe Atanafaie, SupL
aftO'S... {vet,J: febră aftâsâ Maul- und
Klauenseuche f.
ahindăta'ră sf., pL^ri, Vertiefung /Bogd.
VechI 478 (Obrajii ei . . formau două muş-
ehîurî rotunde, străpunse in mijloc de două
mici afundăturij; Nad. Nuv. II 85 (bătrănul
Coştila [Name eines Berges], cu turnurile-i
trufaşe , , , cu afundături ^negrite de fumul
vremii).
agala'ri etc siehe agaf, Gr.
aga'tă st,,pL "te, fneoL, miner. J A.chat m.
ag^gsu6$^.Thonm^LehmTR.MAR. Inmorm.
330, in einer Todtenklage [Căci te ducî pămîn-
tului Şi ne laşi urituluî, Căci te d^ici omagu-
lui Şi ne laşi amarului J. — Et. Magy. agyag,
Age'm lv. I. npr. m, Persien, zB. Muşte
Let.* iii 67 {o samă de l'urci de la AgemJ. —
II. sm. Perser m, zB. Muşte das. {s'au ridicat
asupra împăratului AgemilorJ, — III. a^e^m
adj. persisch Mscr. 1681 H. [lastră.. agem
[ArtZeug]/; agem-pilaf Ari Pilaf m. Rosinen;
Ş. Infl.— Or. Hag^ Zolltarif 1761 Arh. rom.
II 250. — Et. Turk. age'm.
agjeme'sc ocţf. lv. persisch, zB: Mscr. 1681
H. (saraser agemesciA [Art Zeug]/.— Gr. Auch
agim" u. bagim-.
ageri'e sf. = agerime: Schnelligkeit /
Cant. Ist. ierogl. 295 [Aşa dară el cu atâta
agerie slobo^indu-sej ântăîu la Crocodil . . ,
apoi la Dulăi alerga).
agonifli'e^/. = agonisălă: Erwerb m Bi-
Bic. 290 {Lasă-te de vitejie, Prinde-te de-ago-
nisie).
agrâi' (a), preş. agrăe'ao, v. trans, anreden
Popov.-BAn. 111 (Lănca nu l^a agrăit nici-
odată); 183. — Et. grăi', nach dem Deutschen
neu gebildet.
Agribi'citi npr. m. Arbegen, Ortschaft
iji Siebb. Gdm. — Et. Un)>ek.
aharisti'e sf. Undank m Doc. 1804 Tes. II
332 [păcatul aharisti[e]i cei către D-^u). —
Et. Gr. âx^ptoxia,
ahci''-ba'şâ sm. Kuchencher m des Serails
Doc. 1792 Ş. bjFL. — Et. Turk. ahgy'-basy^
ahtinamea' sf. lv. C a p i t u 1 a 1 1 o n f,
(Friedens-)Ver trag m der Pforte mit
anderen Mâchten.— Gr. Qu. auch aot^, femer
pi. "nafmurî Doc. Uric. Ş. Infl. — Et. Turk.
ahdname'.
ai' [a), pres.ae'so, v^ trans. mit Knob-
lauch zttbereiten Mar. Sat. 258 [cotorâge
aite); B. — Vgl. aitii'ri. — Et. ă'iu.
. aia'Q. . , :- Gr. Aa- Diok. Tes. II 175 flg.
aia^r... — 3. amtliche Preisfixiriing
fOr LQbensmittel,:zB. Doc. 1761 Ş. Infl. Nocb
jetzt iii dieser Bedtg. liblicb. •
ai'cea... Zu 1 : M\j}rT.ă8ăduce,afiUca'p'ac%.
ÎTUiolo fort-, davongehen, zB. Gaz. Săt.
XIV 412 [după ce mi-a şterpelit banii, a.
plecat p^aci xncclo). — Zu 1, Gr.: i'oe Muscel
Weig. VIII 273. — Am Schlusse fuge hinzu :
Ebenso in den Verbindungen ici., dincoce
hier..da, icî..c/i/ioolo h ier.. dor t,zB. Bod-
nAr. CL. IV, 92 [In grădină . . păleau a^um
rablele sârelui răsăritor . .ici §i dincâce) ;
Gane CL. XIII 41 [Na, gustă de iei, eii-
conaşule, gu^tă de dincolo!). — Zu 5: Auch
p'a4n, p'aci, zB. D^lavr., Einl. zu Vlah. Ic. IV
[Nu ne cunosceam . . , p*aci, p'a^i se nu ne
bănuim nici existenţa). Vgl. auch RAdul. Rust.
I 94 [Băîatu, fetei l-e pe plac,. Şi. lui pe plac
i-e fata. El, dous^eci, ia cam p'a^ci [beinahe
ebenso altj/.
aiu'rea ... d) Cant. Ist. ierogl. 157 : voi..^
pildele mele buiguiri şi cuvintele mele intr'a-
iuri ţiind indem ihr meine Gleichnisse fur unge->
reimtes Zeug und meine Worte fur. Faseleien
anseht. — e) Zamf. Ln. 59 : răsfoind un caet
in^r'aturizerstreutin einemHefte blăttemd.—
f) Delavr. Par. 5: întreba Cozmin priviml
aiurea fragte G. mit zerstreutem Blick.
ainşcr sm., '-şd'ră sf Lauchhederich m
(Sisymbriimi Alliaria) Br. — Et. a^iu.
ajata' [o,) ... Zu II b: Auch ohne mai: der
sich einigermassen sehen, hdren lâsst,.
prâsentabel, zB. Ureche Leg.^ bQ [Numai
două ^He mai era acum piuă la i5 Cireşar,
şi părintele Onofrei nu dăduse de nici un
răspuns de Domne-ajută [und noch war dem
Pfarrer O. keine prâsentable Antwort eingefal-
len]/; 28 [bate în wşa casei , şi un om cu chip
nu prea de Domne-ajută deschide) ; Sbiera
Pov. 140 [toţi holteii de vr'o Domne-ajută..
de primprejur periseră de pofta acestei frur-
museţe de fată). — Za li:,d) Domne-ajută
Prugel pî. C?) Pann PV. H.:[Să nu te pome-
}iesci cu Domne-ajută pe spinare); Jip. Opinc.
97 [Poporu . . a^i te pârtă pe sus, te măresce,
mâine.. te ^ncarcă de Domne-ajută).
ajato'r... Zu II: PI. auch /cm., zB.Ureche
Leg. 31 7 [Ba^-bucătar, însoţit . . de tote aju-
ţârele sale).
ajutori'nţă... Zu 1: Auch noch Reteg. Pov.
114 [[copilul] o se ne fie de ajutorinţă de
va trăi).
ajntura' [a) siehe apiiori' [a), Gr.
a'la-bala ... Gr. Qu. auch 2ia^-.
alagea' ... Gr. alagi'că PP. ŞepAt. IV 224,
alâgi'câ PP. Mar. Nunta 351.
Ala'h ... Gr. Als Kriegsruf der Mohamme-
daner Hala! Mir. Costin Let.* 1 366, Muşte das.
in 64.
ala'i-beîtt sm. lv: [Cwn.) Art tvirkischer
Officier, zB. Neculce Let.* II 276 fSaras-.
cherul . . au trimes pe capegilar*chifiae a Iup
ALAI-ALBI {Supl.J
478
fi pre alai-beiu cu doilS 8ut6 şi mai bine de
spahii). — Et. Turk. alaj'-beji' ccommandant
de district» Barb. Ş. Infl.
ala^'i-c^a'ş sm. lv. V o r 1 ă u f e r w, der dem
Sultan od. dem Hospodaren bei feieriichen Auf-
zugen voranschritL Es waren deren jeweilig
3 — 12; ihr Oberhaupt war der haş-^ od. alai-
baş-c&uş, — Et. Turk. ala'j-caWs.
ala'lti. . . Gr. ba- Dion. Tbs. II 466 u. 183,
Balc. 604.
ala'mă... PI. ală'muri aucb Messing-
zierrath m, -beschiag, zB. Deiavr. Par.
329 (ne-a arătat un maldăr de hamuri eu
muşiţă şi eu alămurile ruginite),
alambi'c ... Gr. limbi'c Cant. Ist. ierogl.
140, vgl. it. lambicco, ngr. Xa|ji0uxo<.
ală'torea . . . Zu 3 : - cu neben = im Ver-
gieich mit, zB. RAdul. Rust. II 203 [alăturea
cu căsctora lui Sanda, cociâba babei e mai
chipeşă o Ucă).
alău'tă... Gr. Dem. alâuti'ţă PP. Mar. In-
IfORM. 490.
a'lb... Zu 1 1 : Fig.i'^ea zăpada ohne jede
Schuid, engelsrein Jip. Suf. 219 (tinerii în-
chişi de tiranii ei [nâml. ai administraţiei]
sint albi ca zăpada).— Z\x 4 a: arme ^c Hieb-
und S tichwaffen Oll. Hor. 65 (Noricul..
vestit pentru calitatea fterulm din care se
fabricau arme albe). — Zu 4 h, lies : in der
ausser Vegetabiiien nur Miichspeisen u. Eier
(frupt alb) genossen werden durfen. — Zu 4,
fiige hinzu: cale -^d erster Gang der Neu-
vermâhiten zum Hause des Gatten Mar. Nunta
597.— Viers - (neol.) Blankvers m.— Zu 5 c,
lies: bis da Mehl im Troge siehst. — Zu 5 f:
BoGD. Pov. 5 (La capătul unei păduri bătrâne
de când lupii albi [eines uraltenWaldes]/. —
ZuII: 4. albişoripl. m. Silbergeldn Bibic.
277 (Cu gălbiori.., Cu albişori),
^'lbk...i.'^epLf.îAKC.:=zur8it6re: Schick-
saisfeen (pL) Mar. Nasc. 149. — Gr. zu i :
dem. albu'ţâ Sev. An. 75.
A'U>a-Itt''lia npr. /l lm. Carlsburg in Siebb.
Vgl. Be^lgrad 2.
albaştri' (a)... Zul: Jip. Opinc. 85 (se 'm-
penăm aşadar ă oraşele nost re 'nstreinite cu
Rumâni năosi, să mai rumănim odăţică ţara
albăstrită). Vgl. aXba'stru I 3.
alba'stru... Zu I 4, fuge binzu: iarbă al-
bastră blaue Molinie (Molinia caerulea) Br.
albene'ţ... 2. weisslich Mar. Orn. I 59
([furnici] ti%^ind după sine câte un săcuşor
albineţ [nâml. eine Larve]/.
alb&\ă. . . . Zu 2 : Jetzt in diesem Sinne ublicher
perdea, ll. cataractă, wogegen -^Leukom n,
A u ge n f e 1 1 (weissliche Trubung der Hornbaut).
albicia'ne «/. LV. = aZ6dfă 1, zB. Ant. Did.
17 /. . este crin, că . .nu ş^au pierdut nici-
odată podoba albiciuniî).
a'lbie sf., pi. aflbiî, mod. ă'lbii, 1. Wasch-
trog m der Bauem. Hdlzeme Mulde aus einem
Stâcke, stimmt in der Form ungefabr m. dem
weit kleineren Backtrog (eopae, covată) obop-
ein. — Dient aucb statt der Wiege, daher zB.
Jip. Opinc. 65 (De la albie pină la coşciug se
domnăscă cuvintu dreptului). — Redensart :
a fa4:e pe. '^ de câini, de porci Jdn. auf's
Grobste beschimpfen, zB. Al. Op. I 38
(şi dacă nu vrei să ei câmpii pe urma lor
[nâml. a tinerilor reformalori], te fac albie
de câni prin foUe lor). — 2. {de riu Fluss-)
Be 1 1 n, zB. Delavr. Par. 219 (grădina inter-
natului ce se întindea pină în albia Dimbo-
viţei).— Gr. Tr. pop. bisw. a'Ivie. — Dem. al-
biwţă, pi. -ţe, u. albiârâ, pi. -re. — Et Lat.
*alvea f. olvetÂS, vgl. das ebenfalls weiblicbe
frz. auge.
albie'r sm. Trogmacher m Com. Olt H.
glbii' (asă),pre8.me''bief8C,v.refl. mulden-
formig werden Al. PoESiI UI 86, Pastel cbinez
(Pe sub nalte coperişuri care 'n margini s'al-
biesc).
albiniri't subst. LM.=8tupârit: Bienen-
zucht f.
alb6're sf. weisser Scbimmer Sbibra Pov.
91 (N^am vă^ut nimica, ^ise el, decât că-i
pămintul ca un muşunoiu, şi un fel de al-
bore, ca apa, pimprejurul lui); es ist der nach
alter Vorstellung die Erde umgebende Ocean
gemeint.
alco'Y ... Gr. -vâ sf. Depar. Doruri 18.
ale'e... Gr. al&îă sn. Odob.-Slav. 117, «le'â
Ros. Trot. 18.
alegători'me sf. Wăhlerschaft f, zB. Jip.
RfiUR. 28.
alerge (a)... Zu 1 1 : o cărare einen Scheîtel
(in sein Haar) machen, zB. Vlah. Nuv. 101
(Nici-odată în viaţa lui nu pusese atâta grijă
în alegerea cărăruJ.—Zn 2: Inv. c. din c. etw.
von etw. unterscheiden, zB. Cant. Ist. ierogl.
113 (focul din apă şi ^iua din nâpte, şi orbii o
pot alege).— Zu 4: Lv. o piră in einem Rechts-
streite entscheiden, zB. Cant. Ist. ierogl. 53 :
cineva între doi neprietini pira alegând, pre
unul prietin pote se facă wer im Streite zwi-
schen zwei Feinden entscbeidet, kann sich Einen
von ihnen zum Freunde macben. — Zu 6, lies :
Vgl. alegâ'nd 2. — Zu III: 7. sicb wâblen
lassen, zB. Xen. BrapI 25: Forte bine ai soco-
tit.. se te alegi deputat das ist ein sebr ver-
nunftiger Gedanke von Ibnen, dăss Sie sicb zum
Abgeordneten wâblen lassen woll^a. — Zu Grr. ;
Imperat^ ale'ge.
ale'gro sn., m. art. -grul, pi. -gruri, (neol.,
mus.) Allegro n.
ale'il. .. Gr. dalel&le Bibic. 24 u. 278, da^le
236 u. 252, aflele 283. Vgl. aucb ele'i!
47fl
ALER-AHAN (SupL.)
alerga' (a)..^ Zu I: Ba alergia împrumut
8e-şî facă alţii [nâml. alţi ho%\ (RAduu Rust.
I 439) ja er nahm sogar zum Borgen seine Zu-
flucht, um sich andere Ochsen zu beschaffen.—
ZuII: 3. MuNT.]30. Jdm. nachlaufen, ihn
verfolgen, zB. Ispir. Juc. 1 4 ([uliul] se ţine
după dinsul [nâml. după porumbel], ii aUrgă
fi vrea cu dinadinsul seA prin^ăj,
alergâ'rişte sf.: -' de cai Pferderennen n
Dos. VS. Iun. 5.
alergătd're ... 4. (neoL, zooLJ pi. La u f-
vogel (Cursores).
alergătu'râ . . . Alergături de cat Pferde-
rennen Nec. Gîstin Let.^ II 14.
ale'B... III 3 b, lies: erst recht, noch
weit mehr C. Nor. 118^... Gott erst recht;
Popov.-Băn. 53 Mamă'Sa iî şterse vre-o câ-
teva peste mâni . . ; băîattd mai ales începu
se plângă).
ale'ş... Noch jetzt Tr. (la Moţi) Lauer f
FrIncu Moţii 97.
a'lgă sf., pi. ^ge, (neol., bot.) Alge /.
alix... 3. alice pi, kleine Ziegelstucke.
die beun Mauern verwendet werden Gaz. SAt.
XIV 364. Vgl. alicV (a), Supl.
alici' (a), preg. 'O&so, v. trans, : tencuiala
den Mauerputz durch Hineinthun von
kleinen Ziegelstâcken verstârken Ap£r.
SAn. I 126; Manol. Ig. ŢfiR. 22. — Et. ali'c
3, Şupl.
alifl'e . . . Zu Gr.: aleti'iă auch Cant. Ist.
IEROGL. 254.
alifl<K8 adj. salbig, fig. salbungsvoll
RosETTi Trot. 45 (Cuvintele ce es din gura sa
sint aliftdse ca şerbetul de trandafir).
aligni' (a se) siehe libnif (a se), Gr.
alilu'ia . • . Bei der Beerdigung wird Psalm
118 («Wohl denen, die ohne Wandel leben»)
veriesen u. nach jedern Verse '^ gesungen. Da-
her zB. CL. XIX 479 : Peste două ^ile, popa
cânta aliluia lui ginere-său zwei Tage darauf
begrub der Pf arrer seinen Sch wiegersohn ; Xen.
BRApI i53:de cumva nu te are la stomac vre-
un ciocoîu de pe moşie, aliluia! wenn dich
etwa einer der Gutsbeamten nicht leiden kann,
dann bist du geliefert I
alma'8 subst. Diamant m Mscr. 1580 H.
I, Addenda III ofters, zB. un left cu altnas, —
Et Turk. alma's.
aloi (wiebet.?) interj, mar se hi FrIncu
Moţi! 11 (Alo raita la cămară); 97. — Et.
Unbek.
alsâni're sf. Eigenschaft f, Eigenthum-
1 i eh k e i t Ant. Did. 56 (Intru celealalte idio-
mata, adecă alsăuirl ce are luna). — Et. al
său. Nachbildung V. gr. iSîa>(jia, vgl.das modeme
XYksufire.
a'lt ^ . . Zu 1 1 : in -^a stare in anderen Um-
stănden = scbwanger Mar. Nasc 10 (Gei*ma-
nism). — Zu II 1 a: Lil auch un '*^, wo dann
beide Worter declinirt werden, zB. Demetr.
Nuv. 71 (împotriva unul altuia mal tare
decât mine). — Zu b : Lv. auch ---ui . . , --^tl,
zB. En. CogAln Let.* iii 197 (l-au eşit totă
boerimea înainte, după obiceiu, alţii la Foc-
şenl, alţii la Bacău). — Zu 2 a: De '^ă im
Uebrigen, zwar Cânta Let.* III 188 (In fi-
lele acestui domn, de altă traXau boeril bine,
numeai aveau mare mîhniclune că nu puteau
se deUege dajdia văcăritulul).
a'lt 2 ... Gr. Ueblicher a'ito, art. jedoch afltul.
altinba'ş subst. Art zuHeiizweckendienende
Salbe MscR. 1788 H. (se caute.. altînbaştiriac
[wahrsch. zu trennen altînbaş tiriac, Letzteres
als Crklârung zu -'J de la băcan, cu cârpă se
ungă, se pue de asupra bubei). — Et. Turk.
altymbas <iTheriak» Barb. Ş. Infl.
altlngi'c . . . Zu Gr. : atingi'ourî [sic] Datc.
Hort. 77.
altd'e, uit- sf.gepfropfterBaum, Pfropf-
ling Majr. Nunta 640 /iau amindol mirii ciu-
bărul de torţl şi ducându-l la o altoe de măr
sau per, varsă apa la rădăcina aceleia); Frîncu
MoŢiI 167. — Et. Vgl. magy. oltvdny.
altoiu... Zu 1: Gr. PI. m. Lit. (Dacă l-am
altoi [nâml. copacul] cu altoi luaţi de la viţele
care produc rod). — Fuge hinzu: II. sm. ge-
pfropfter Baum, Pfropfling Odob.-Slav.
154 / C/n om sădise în grădina Iul câţiva altoi
ce-î primise în dar de la un grădinar vestit);
Frîncu MoţiI 95 (mere din ultoîii [sic]/.
altorelie'Y sn., pi. -vurl, (neoL) Haut-
relief n; Ggs. basoreliev. — Gr. Auch -U&f.
alna't. . . 4. Gebâck n, pi. Backwerk Şe-
pAT. IV 23 flg. ; Popov.-BAn. 69 (o farfurie în-
cărcată cu aluaturi). — 5. aluăţe^l, pi. -le,
Teig w,der alsHeilmittel aufgelegt wird Bianu
Med. Bab. 20.
aluna' (a), preş. -ne'*, I. v. trans. : ochii
Glotzaugen machen Contemp. VII 469;
470 (aluneză ochii cumplit). — II. v. intr., v.
den Augen: glotzen das. 467 (ochii . . alunau
ceva a crucişat). — || ochi --Ji Glotzaugen
Sper. An. 1892 1 40, v. Frdschen (Toţi cu ochii
alunaţl Şi la guşă toţi umflaţi). — Et. alu'^iă.
Das Glotzauge ragt aus der Hohle hervor wie
die Haselnuss aus dem Kelche.
alu'nâ . . . Zu 1 : Matei simte că inima i-s'a
făcut numai cât o alună (Nad. Nuv. I 202)
Matthâus fuhlt, dass sich ibm das Herz vor Angst
ganz zusammengekrampft hat. Vgl. pu'rice.
aluni'că... Zu Gr. : aluni^ţă auch Vlah. Dan
1 151 /o aluniţă de-asupra umărului stâng).
amăge'n . . . Adjectivisch : scheinbar Varl.
Caz. 141 (n^au luat [Domnul Hristos] trup
amăgeu .., ce trup adevărat).
ama'n . . . Zu b : Lupul tot cât de cât se-l
ajungă. Boul de vă^u că-i la amafif dădu
ÂilAN— ANDA /Supl.;
480
bietului o basma.. (Sev. Pbv. 34) der Wolf
war ihnen immer hart auf den Fersen. Als der
Ochâ sah, dass er in âusserster Grefahr sei, gab
er dem' Knaben ein Tuchlein . . .
amâ'nâ ... Gr. Articulirt Gheorgachi Let.*
III 320 {având . . cruci pe amâna lor),
ama'r . . . Zu 1 : 3. iarftd '-'d Mu tterkraul
n (Ghrysanthemiina parthenium) Br.
' ama'rnic. .. Zu 1 : Viscolea amarnic (Bogd.
Pov. 28) es stoberte entsetziich.
ambiţiu'ne . . . Gr. Fam. bisw. sg. m. ambVţ.
a'mbOB subsU (cizm,) Werkzeug zum
Scbwărzen der Sohle, soli deutsch Kre uz-
am boss heissen Com. Munt. — Et. Deutsch
Atriboss,
ameninţă' (a) ... Gr. In Bedtg. I meu- Al.
PoESiI II 12; in Bedtg. U amelinţa' Ureche Leg.
66 {Mama Maca . . scuipă la i^pate, amelinţa
cu cuţitul . . la dropia şi la stâtrga pină in
trei ori).
Ame'rica . . . Zu 3: Munt. pop. ame'lic& Qu.
amdru'nt . . . Zu I 3 : Stariţa o privi lung,
cu de-amenuntul (Viah. Nuv. 139) die Oberin
blickte sie lange prufend an.
ame'stec ... Zu 3 : Vinătorea Arapilor . . la
acesta sinod ce amestec aii dvut (Cant. Ist. ie-
RCX3L. 52) was hatte die Jagd der Araber [von
der das Reh erzâhlt hatte] bei dieser Rathsver-
sammlung zu thun?
amesteca' {a) ... Zu I: 4. verwirren Ne-
CULCE Let.* II 383 {Şi aşa aiÂ> stătut lucrurile
amestecate doi ani). — 5. pe. în c. Jdn. ver-
ânlassen, dass er sich mit etw. abgiebt
En. CogAln. Let.* iii 246 {avea §i trei fraţi
7naî mici de-l amesteca în neguţătorii). —
Zu ir 1 a a : Că nu se amestecă Iudeii cu Sa-
m.uri7ieniî (Ev. 1894 Joh. 4, 9) denn die Juden
meiden die Gremeinschaft der Samariter (d. h.
essen nicht aus denselben Gefăssen mii ihnen).
Cinejâcă scuturat, Acela nu-î om curat, Şi-î
cu dra^u-amestecat (PP. ŞEpĂT. IV233). . son-
dern steht mit dem Teufel im Bunde. — Zu II
1 a: y) mit Jdm; handgemein werden Gane
CL. XI 373 {aî noştri . . amestecându-se cu
Turcii începură se se lupte cu el piept la
piept).
ameţi' {a) ... Gr. Preş. 7 se am&tă CatanA
Pqv. 1 103.
amia'^ă . . . Zu 6, Gr. : ^iua la mia^amare
Delavr. Sult. 37.
ami'n ... Zu I : a dice -'Amen sagen,
seine Zustimmung geben, zB. Ghib. BV.
38 {^i amin şi se fie într'un ces bun).
ami'nte . . . Zu 2: Mit de c. Dion. Tes. II 179
{avea gând se scape de la Turci la Nemţit
ăar n'au putut, că s'aii priceput Turcii şi
lua aminte paşii de el). — Zu 4 a : Mit de c.
Cant. Ist. ierogl. 322 {jigania -vrăjitore . .
mreje cu descântece asupra lui aii împletit,
de care fdrte aminte ăl-f fie)^ Zu 8 : c^ *tnt
vine, îmi pică r etw. fâllt mîr ein, ich erinni»^
mich daran En. CogAln. Let.* IU 273 fSîht
ş^alte mansupuri multe De nu pot se-tM vie-
aminte); CAtanA Pov. I 37 {şi numai acuma
îl pică aminte că ^ el e june).
aminti' {a)... Gr. Pr^. 3 ami'nte Al. PoesiI
III 61 {El aminte suvenirul celor timpuri
negre).
amore'8... 2. {teatru) Liebhaber m.
ampro'or subst. pop. 1. Ban. Mbhed^ Zeit
um 9—10 Uhr VormittagCoM.H.; Mar.
Inmorm. 189 {prân^işorul se face de regula
după răsăritul sârelui, cam pe la amproor)^
Z. Th. werden Von den Qu. auch andereTages-
zeiten angegeben. — 2. CovurluIO, Haţeg -^^
Sfîntuluî Gheorghe'Tag voi» S. Georg (22.
April) Com. H.; daher Sprengwedel m, der
an diesem Tage angefertîgt wird u. h^: welchem
raan am 6. GreorgstageMenschen, Vieh u. Haus-
gerâth besprengt, was a împpoorw^ preş. tm^
prcor heisst Com. Haţeg H,; Frîncu MoţiI
129. — Gr. Qu. auch tmpro'or, tmpro^ur, tm"
proT, n&pr&'or, n&prcor, pro^or, prcur,
proT. — Et. Unbek.
amu'rg . . . Lumina de «^ das Dănuneriichl
Vlah. Ic. 110 {In lumina de amurg ce stră-
bate tot mai scăzută prin ferestrue).
amuş (wie bet.?) sn., pi. ^şe, {tăbăc.) Loh-
grube /*Popov.-BAn. 47 flg. — Et. Unbek.
amuţătn'râ sf., pi. -rl, Hetzerei/CANT. Ist.
IEROGL. 226. — Et. amuţa', siehe asmuţă' {a).
a'n. . . Zu 1 : în -î bejahrt Popov.-BAn. 79
u. 150.
Anadol^n sm., pi. -le^al, fem. "l&Doăt'pL
'l&nce, LV. KIeinasiate m, -tin f.
anadole'sc adj. kleinasiatisch Mscr.1821
cit. Al. Prosa 452 {Călărim^e anadoUscă).
analo'g... Inv. suhst. verhăltnissmâs-
siger Antheil, Quote/, zB. Cod. Com. 1840
art. 270 {de vor fi primit [creditorii] o parte
din analog).
analoghisi'/a/...2.lNv.repartiren,nach
Verhăltniss auflegen, zB. Doc. 1813 Tes.
II 355 {se se analogisiscă [lies -ghis-] un aju-
tor . . asupra ludelor birnieî).
analogi'e . . . 2. Repartition f, Ver-
t hei lung Dion. ofters, zB. Doc. 1814 Tes. U
379 {se facă cisla cu dreptă analogie [lies
-ghie]).
anarghiri'e s/. NichterhaltmclesGeldes,
fur das man einen Schuldschein ausgefolgt hat
Cod. Ipsil. Col. Bujor. II D 17. — Et. Ngr.
anatefte'r sn., pi. -rurl, ArtEintrage-
huch n, wahrsch.. Journal Radu PgpesCO
in Mag. IV 141. — Et. Turk. ana\ «Mutt«r-,
Slamm-, Hanpt-i^ u. tefter <Einh*tig(^u6h».
anda'nte sm. {neol-, mui.) Arid an t« H.
484
ANDR^APLO (Suph)
Andrea' . . . Zu Grr. : Mac. ÂDdrehi'ş.
angara'... Zu Gr.: ungBri'e auch Docc.
4802/4 Tes. n 344 flg.
angheli'că . . . Zu Gfr . : magbeWiA auch Mscr.
1749 GCr. II 45 (nb. -) als Condiment.
, angula'r^ gew. (schlecht) iwghîulafr adj.
(neol,) eckig, winklig, zB. Zamf. Ni v. 50
(In mijloc o curte unghîvlarâ).
animalie'r sm. (neol.) Thiermaler m.
a'noBt... 2. MuKT. fam. langweilig, zB.
Vlah. Dan I 60 (un joc despre care slnt de
acord cu toţii că e cât se pate anost).
anoste'Iâ sf., pi. -WU, Munt. fam. Lang-
weiligkeit f, zB. Vlah. GV. 208 (se mal
răsuflăm de zăduful şt anostâla capitalei).
anosti' (a), prea. -^tefac, Munt. fam. lang-
weilen, zB. Vlah. Dan II 434 (Sciu că te-ai
anostit totă săra).
ansa'mblu suhst. (neol.) 1. Gesammtheit
f, zB. Stănc. Frum. 46 /a judeca eauâele §i
efectele in ansamblul lor).— 2. (teatru) En-
semble n.
ante'nâ... 2. Raa /; Se^a4afcange Oll.
Hor. 59, ziun Schiffe( Antenele gem tâie^carena
ta . . abia pate cu marea înteţită Se lupte).
anteri'u . . . Zu 2 : Ist wattir t u. gesteppt Com.
TuTOVA DT.
anti- (neol.) Prâfix zur Bildung v. Adjecti-
ven, drQckt Gegensâtzlichkeit, Feindseligkeit
aus, zB. antinaţional antireliguys, antire^
publica/n.
anticre'să ... — 6^. anti^brisis Cod. Com.
4840 art. 493 flg.
antihri'Bt. . . Zu Gr.: antibîfrst Mar. In*
morm. 484.
antira'bic adj. (neol.) zur Heilung der
Tollwuth dienend; institut'^ Heilan-
stalt furWuthkranke.
antrena' (a), preş. '^ne^t, (neol.) I. v. trans.
flg. mit sich f ortreissen, hinreissen.— -
II. a se -^ sich hinreissen lassen. — Et.
Frz. entrainer.
antoni'că . . . Auch PP. ŞepAt. I 404 (Fâe
verde de-antonică).
aolâ'lă sf.fpl. -le'iliDoBR. pop. Singenn weh -
muthiger Hochzeitslieder, um die Braut-
leute zu Thrănen zu riihren Mar. Nunta 304.
aoleo' I ... Gr. auJa'd Bogd. Pov. 57, auUfă
CL. Xin 253, aoWoo Bogd. Pov. 96.
ao'rea ... Gr. a &re Dion. Tes. II 222 u. 224.
a'pă ... Zu 4 : Luptătorii erau toţi apă
(CAtana Pov. I 99) die Kămpfer waren alle in
Schweiss gebadet. — Zu 2 a: Omu-i din flre
inderetnic §i une-orî U ia apa făr* de veste
(RAduu Rust. II 457) . . und wird manchmal
unversehens mit fortgerissen. — Zu b : (Tem-
pelspiel :) pe '^ auf einer der Linien zwischen
den Feldem des Tempels {şodron^ s. d.J. — Zu
40 a: îmi vine apa la gură das Wasser lăuft
TiKTiN, Rumân. W6rterh.
mir im Munde zusammen^ zB. Ureche Leg. 348
(Ba^-bu^ătarul a închipuit un izvod de bu-
cate de-ţî vine apa la gură numai eitindu-l);
RAdul. Rust. II 242 (Bucatele împrăştiau un
miros eare-ţî aducea apă [sic] la gură). —
Zu b : Sbiera Pov. 26 : . . pe loc te va înşfăca
scrâfa şi mai mult nu vei bea apă . . imd du
bist hin. — Zu c: A îmbăta pe. cu '^ rece Jdm.
etw. weis machen, ihm Wippchen vormachen
DuLFU Leg. 46 (Nu mai spune la poveşti! Se
ne *mbeţi cu apă rece Ca şi erî din nou
voesrf?/.— Slavici CL. V 47: Tu nu eşti cu
tată apa du bist nicht bei Troste.— Zu
a lăsa pe. în apele sale: auch Jip. Sufer. 437
(detn trebue lăsat în apele sale, se se scalde
cum îi pla^e); Gaz. SAt. XIV 455 (Fata şedea
supărată . . . ŢigcLutiii au lăsat-o în apele ei
vre-o câteva (jAle..). — Prin câte ape n'a tre-
cut el! was hat er Alles durchgemachtl,
zB. Zamf. Ln. 469 (Ia spune-mi prin câte ape
ai trecut).
apăre'sc adj.=de apar Muşte Let.* III 92
(nâptea s'au îmbrăcat într'un cojoc apă-
resc..).
apa'rte adj. nevar. (neol.) besonder,zB.
Melh. CH. 98 (Codrul Tigheciulux . . forma un
ţinut aparte).
apă's siehe p5'a, Gfr.
apela'ţie sţ. (jur.) înv. = apel 4, zB. Cod.
Com. 4840 art. 54 (Hotărîrea aleşilor judecă-
tori va avea apelaţie la înaltul divan); Prav.
Ipsil. Col. Bujor. ÎID S (Cel ce nu s'a mul-
ţămit la judecata vre-unui departament ji
are se facă apelaţie).
apelpisi't . . • Fam. noch jetzt zur Bezeichnung
hohen Grades: gewaltig, grossartig, fa-
mos, zB. RosETTi Trot. 6 (Ce tutun bun se
vindea în BucuresA, ce vinuri apelpisite!).
apă's siehe p5'a, Gr.
apia' adv. Munt. fam. einfach, schlicht
(= ohne Kimst). Domnul nostru . . se numesee
Dr. Hu^o Ganz, adică pe românesee apia Dr.
Hugo Gâscă Lit. — Et. Ngr. 4icX*.
apleca'te . . . Auch Episc. Pract. 403 (stri-
carea stomahului, adică plecatele, ce se pri-
dnuesce din lăcomia mâncării şi a băuturii).
aplica'ţie ... Şcdîa de -^ a/ G ewerbeschule,
in der nur solche Schuler aufgenonmien werden,
die bereits den Elementarunterricht absolviri
haben; b) Schule, an welcher der Unter-
richt von Zoglingen eines Lehrersemi-
nars ertheiit -wird.— Şcdlă de '^ de artilerie
şi geniu Fortbildungsschule fiir Ăbsol-
venten der Militârschule, in Bukarest.
aplo'B adv. einfach, bloss Cant. Ist. ierogl.
82 (de vreme ce aplos a grăi de la maiee şi de
la mamce ne deprindem); 93 ( [strutocamila]
cămilă nu este, struţ aplos nu este).—6T. Ngr.
31
APOC— AAMNI/Supt.;
482
apocali'psă . . < Gew. sg. mase. -Wps.
apo'i ... Gir. tipo^iţl Frîncu MoţiI 97 ; 262
(Per-Frumoa 8$ imbraeă eu hainele ş'apoiţ se
sui eâlărîj.
apoteca'riu Blift. Apothekerm Cant. Ist.
iEROGL. 254 [bdla sufletiUui lacurile apoteea-
rilor nu seiej. Sonst spiţer, ui. fai^macist. —
Et. Vgl. deutsch Apotheker, poln. aptekarz,
russ. aptekart.
Aprilie... Zu Or.; Mac. Apri'r Alman. mac-
ROM. Bucur. 190â» 4.
apri'nde /a/. . . 2u 1 1 : Spune se aprindă I
lassen Sie Licht mftchen. — Zu 3 b : Tăcerea
lui o aprindea fi fnat reu (Vlah. Nuv. 469)
sein Schweigen brachte sie noch mebr auf.
aprd'pe . . . Zu 1 8 : Stârker mat - Sper. An.
1892 I 265 (Ru^nos, cuminte, mat aprâpe
sfintj. — Gr. zu 1 u. II : Dem. apropişoT PP.
Mar. Nasc. 436 (Iar de- aprâpe ^ apr opişor
Mama are ajutat).
apropia' /«/••• Zu I: 3. fam. c. etw. bei-
nabe aufgebfaucht baben, beinabe
damit fertig sein, zB. Sev. Pov. 417 [fi
s*au dus, tot s'da dus, pinâ au apropiat mă-
laiul din traistă). — Zu II : Elliptiscb Radul.
RusT. II 44 : Părintele Andreîu simţea că i-se
apropie . . dass es mit ibm zu Ende ging.
apropoM interj. (neoLJ a prep os 1
apti'câ sf* Apotbeke /" Neculce Let.* II
409. — Et. Poln. russ. apte'ka.
apuca' fa/ . . . Zu 1 1 : Dimitrafco Vodă . .
s'aii dus in Iaşi ca se-şl apuce Damna şi se
iasă xnaint$a Moscalilor (Neculce Let.* II 330)
Furst D. zog nacb Jassy, um eiiigst seine Gre-
mablin zu nebmen imd den Mfoskowitem ent-
gegenzugehen. — Zu 2 : Căţî hani al dat pe
hulendre, numai bine apucai o juncă [scii. cu
et] (Nad. Nuv. 1 184) fur das Geld, das du auf
Plimder ausgegeben hast, bâttest du gerade eine
Kalbe kaufen kdnnen. — Femer: erhascben,
zB. Demetr. Nuv. 60 (el o asculta, căutând se ^
inţelegă; dar nu putea să apuce decât nisce
jumătăţi de cuvinte deosebite). — Fuge binzu :
13. Neculce Let.* II 365 : t-an apucat Iară
ceilalţi boert înainte die anderen Bojaren sind
ibnen wieder zuvorgekommen. Vgl. III 2.— Zu
III 3: Vgl. auch Neculce Let.» U 376 (fiind
domnul tinăr §i nesciind rindul ţării, aii
apucat unii cu dări la musalpl [so batten
sich Einige rechlzeitig mit G^cbenken an die
Vertrauten des Sultans gewendet]/.
apucătd're sf.,pl.^, BackefderZangeDT.
arădu'ce /a/. . . Zu II : Cant. Ist. ierogl. 4 :
firea chipului cu firea dihaniel ca să-şlră-
ducă tare am nevoit icb babe danacb gestrebl,
das Wesen der [diurcb das Tbier allegoriscb er-
setzten] Person dem des Tbieres moglicbst ăbn-
licb zu machen.
arăpe'sc... 2. arabiscb Neculce Let.^ II
419 (şcâle de învăţătură, latinescişi arăpemj.
arapi'e sf.: pe - auf arabisch, in's
Arabiscbe En. Cogăln. Lbt.* III 285.
ara'r... Zu 1: Aucb bârener Sack, zR
Cant. Ist. ierogl. 105 / Veveriţei t-au juruit
[celelalte dihănii] un sac de nud fi un hara-
riu plin de hamelu cu fag amestecat J. — Gr. Lv.
auch AaraTlâ.— -Et. TCurk. hara'r, şerb. arar.
a'rbor ... 2. (neol., nav.J Mast( baum)
m : -^ul mare der Grossmast, -^ trinchet der
Fockmast, -4rf arttmonder Kreuz-, Besahnmast,
-'ul bompres der Bugspriet. — Spec Mars-
stenge / (mittlerer Tbeil des dreitheiligen
Mastes): '^^l gdbierulut die Gross-M., --^ ga-
Herulul mic die Vor-M., -^^ gabier ol arti-
monidul die Kreuz-M.
arboret sm. (neol., nav.J Bramstenge
f: '*^ mare die Gross-Br., '^ul trinchetvlid
die Vor-Br., -^^ artimonulut die Kreuz-Br.||
a'rc... 5. Sprungfeder f Teleor Schiiî
11 (un jeţ pipernicit fi dăulat de vechime^
având . . arcurile slaMte fi înfundate/. Daber
Vlah. GV. 165 (munca asta . .puhăvesce min-
tea fi'l slăbesee arcurile pentru totdeauna
[und raubt ibm die Spannkraft fur iininerj/.
arcana' sf. Art Tanz, dem de-briu ăhnlich
BuR. Alm. mus. ni 63. — Et. Unbek.
arcui' (aj ... Aucb Delavr. Sult. 63 (ma-
rea . . prelingând licăriful zarei, arcuit din
lagunele Veneţiei ptnă in live4Xie IlirieîJ.
a'rde /a/... Zu 1 1, Ende: Popov.-Băn. 63
(Sandu sări ca ars). — Zu 12:0 ură nestlm-
perată simţeam că mă arde (Vlah. Nuv. 471)
icb fâbite, dass ein unbăndiger Hass mich er-
fullte. — Zu III 1 : ars giubend. Acistă vestire
ne-a dat un fier ars in inimă (Lrr.) diese
Nacbricht traf uns wie ein Dolcbsticb in's Herz.
Cine a scornit doina. Arsă l-o fost inima Ca
ji mie acuma (Iarn.-Bîrs. 211) wer die Doina
ersann, dem war das Herz von Scbmerz ver-
zebrt wie jetzt das meine. — Zu 3 : Prăgnant
ar^ să., icb vergebe vor Verlangen zu..
Popov.-BAn. 49 (noi ardem să isprăvim lucrul
mal eurind). — Zu 5 : Mit să . . Teleor Souţe
21 (nimulut nu-i mal ardea să casce gura pe
uliţtj.
ardeeta<ră sf.,pl. -rl, (einmaliges) Pfeffern
PP. Şepăt. IV 133 (Doi băeţl apoi punea [Miu]
Cu cuţitu să-l cresteze [pe Grec], Cu sare se-l
presăreze. Cu sare f'ardeeturi Prin acele tăe^
turtj.
ardeia' (aj, preş. "de&E, v. trans. Munt.
p f e f f e r n Wbb. ; fig. Ureche Leg. 80 (Ion ifi
răzbuna pe bîata Şarga [Name eines Pferdes],
care simţea câte două trei sfichlurl ardeUate
de bicluj.
arenda' (aJ... Zu Gr. : -dtif' aucb Cod. Ca-
ragea Col. Bujor. I 445.
483
ARES— ASCU [SupLj
are^st. . . Zu Gr. : ari'şte Frîncu MoţiI 236
u. 237.
are't^ .. Auch Popov.-BAn. 168 (prin arie-
tul [sic] Retezatului umblau ofiţerii imperă-
tesci in ruptul capiUui ca se găsâscâ pe păcu-
rarul CândafiJ.
arăta' faj... Zu 1 1 : Altora loc de şe^ut nu
areta fără numai corbului şi strutoeamilei
(Cant. Ist. ierogl. 184) keuien Anderen wies er
Platz zum Sîtzen an als dem Haben und dem
Strauss. — Zu 5 : Sumele, cuvintele '^te mai su^
die vorstehend angegebenen Betrăge, Grunde.—
Zu II, am Ende: Dar ce fad cu cega asta? Căci
chiar cegă mi-s'arată (Sper. An. 1893 III 229). .
Demi es scheint mir wirklich Slerlet zu sein.
Era cu doue feţe, aretându-se cătră boeri că-s
vinovaţi Grecii (Neculce Let.* II 378) er war
ein Heuchler und gab sich vor den Bojaren den
Anschein, als ob die Griechen daran Schuld
wăren,— Zu III : Osiea moschiciscă areta preste
samă de multă (Neculce Let.^ II 321) das mos-
kowitische Heer schien ungemein zahlreicb zu
sein. Nid părintele Găndilă n'areta cu vr'o
grijă (RAdul. Rust. II 45) auch Pfarrer G, sah
durchaus nicht besorgt aus.
arâtăto'r . . . Lies : degetul «^ od. '^ul der . . .
are'te... Zul: DaherSturmbockmCANT.
Ist. ierogl. 327 [voi monarhia leului cu fel
de feluri de areţi §i de mihanii a o izbi . . nu
v'aţi săturatJ,—Zu 2 : Daher Iarba eretei [sic]
Habichtskraut n (Hieracium Pilosella) Br.
arginti'câ, lies: 1. siehe arginta'riţă. — 2.
Silberwurzf (Dryas octopelala) Br.
arginto's. . . Auch Au PoesiI II 128 fSe văd
stelele . . cu raite argintase Desmîerdând al
marii sin).
arha'nghel. .. SfintuL - der Todesengel
(Erzengel Michael, der zur Rechten der Ster-
benden erscheint u. ihre Seele zum Himmel
f&hrt).
ari'ciu... 5. capul aricîului Igelkolben
m (Sparganium) Br.
a'rie *. Ergănze : sf. — FQge hinzu : Delavr.
Par. 311 : f/n gămbaş da la praştie un cal ne-
învăţat [liess ein Pferd an einer Leîne im Kreise
laufen, um es abzurichten]; un copil.. a intrat
in aria calului; calul l-a călcat in piciârej.
a^ripâ . . , Zu Gr. : Tr. auch ar&p&, ar&pâ,
pi. -re'pî, Weig. IV 259, V 163, VI 14.
aripâri'ţâ sf., pi. -Je, Schaf n, das am
Rande der Herde geht DT.
a'rm . . . Nach Gorun6nu Hipologie ist '^ der
Unterschenkel, die Keule, copsă der
Oberschenkel des Pferdes.
a^rmă... Zu 1: AuchWaffengattung/l
La ce '^ servesct? bei welcher W. dienen Sie?
armâni' faj, preş. ^nefac, v. intr. dreschen
CoM. Constanţa DT.
arma'tâ . . . Man unterscheidet -^ perma-
nentă stehendes Heer, «^ teritorială Landwehr
u. miliţii Miliz, Landsturm.
armdsa'r ... Zu Gr. : Dem. "Săru'ş Odob.
MV. 1886, 31.
armura'r * . . . Zu 1 : Nach Gaz. SAt. XIV
328 = daiac: Miizbrandm (Anthrax).
armurier siehe armura'r^.
arnâutchi'ti sm. Standort (?) der Alba-
nesen Dion. Tes. II 185, 191 u. 230. — Et.
Turk. Affîx -ki Zenker 782 b.
arnâu''t-pa'şâ sm, Albanesen-General
m Dion. Tes. II 191.
arpali'c suhst. Pfrundef hoher târkischer
Beam ten Cost. CApit. Mag. ist. I 149 (pre
Curcut..l-au trimis., la Magtiesia, unde
avea arpalic să şa^ăj ; Doc. 1788 Ş. biFL. (şi
să aibăşi cămărăşia al doilea arpalic J. — Et.
Turk. arpaly'k.
arşe'u sn., pi. -şa'iJ5,TR. Spatenm, Grab-
schei t n Wbb., Com. H.— Gr. Auch lia- Com.
H. — Et. Magy. ds6.
arţibu^ri siehe ha'rţl.
artifi'ciu . . . Artifi'ţie sf. Feuerwerks-
korper m Bogd. Burs. 82 (Pare a fi o arti-
fiţie ori o jucărie de hârtie).
artimo'n suhst. (neol., nav.) Kreuz-,Be-
sahnmastm (hinterer der drei Maste). Vgl.
a'rbor, Supl.
arti'st... Auch adj. kânstlerisch, zB.
Stâng. Frum. 79 (museul Luvrului.., care e
onârea Franţei artiste).
a'rtos, fuge hinzu: zB. Delavr. Sult. 191
(din mâna popei . . n'a luat nici colac, nici
prescură, nici ar tos). Nach Glos. Ac. = Utie
(s.d.).
arunca' (a) ... Zu I 2 : cuiva o ofensă ete.
in faţă Jdm. eine Beleidigung etc. in's Gesicht
schleudem, — Zu III 3 : Sev. Pov. 45 (tu nu
seiti in partea cui te-ai aruncat).
arnncătu'râ... Zu 1 : Citeam, slova cea mai
ciocoiască şi scriam cu trei aruncături pe
d' asupra (Ghica 266) . . und setzte die Buch-
staben bis zu vieren ubereinander [was in der
cyrillischen Schrift beliebt war].
aşa' . . . Zu 1 : Doroftei, căruîa-i cam place
să sugă, a^a bătrân cum este (Delavr. Sult.
222) D., der trotz seines Alters dem Trunke
nicht abhold ist. — Zu 13 : Ganz im Sinne v. da
Depăr. Dor. II S6 (Satan, ce, pe când ^ice iaşa»
totă crearea. El singur ^iee €nu»).
asa'lt, fiige hinzu : (scrimă) Fech tgang m.
aşa'şi . . . Zu II : Auch Mar. Sat. 102 (I-am
răspuns a^aşi pe loc).
asculta' /ay . . , Zu 1 1 : Tu ^ici, tu asciUţi
(Radul. Rust. 1 147) es bort Niemand auf dich,
das sind vergebene Worte. Vgl. au4i'(a) 1 1 b.
asculta're ... Zu 4: auch sonst; a fa^ce -^
dienen, zB. Sper. An. 1892 I 205 (După
ASCU-ATIN (Supl.)
484
rugă însă, [călugărul] pe toţi fraţi-x duse La
săpat, se facă la câmp ascultare),
ascun^tu'ră sf.,pl. -ri, Schlupfwinkel
m Teleor Schiţe 30 {Nu putea fi muHcâ mai
melodiâsă . . pentru ei decât acest sunet al
banilor, care le pătrunse intr'un mod miste^
rios ascun^ăiurUe sufletului),
ascuţi't... Zul: Qr. Dem. aacaţiţe'î mii
feiner SpitzeCANT. ist. iercxîl. 207 {[ha^
meleonul] solzi merunţei ^ in vîrf ascuţitei
are).
ascuţitu'ră... 2. zugespitztes Ding,
Kegel /"Cant. ist. ierogl. 207 ([ochii hame-
leonului] de la rădecină in sus de ce merg se
ascut ; iară in virful ascuţiturii lumina
ochiului. . se vede).
aşe^' {aj... Zul: 9. (hir.) einrichten
ŞfipAT. IV 484 [un moşnâg.. care dădea salce
şi a^e^ piciârele rupte ori manile strivitej.
aşe^ămilit ... Zu 2 : Pentru ce ucenicii tăi
calcă afe^ămihtul betrânilor? (Ev. 1894
Matth. 15^ 2) warum (ibertreten deine Jilnger
die Satzungen der Alten?
ase'menea . . . Zu 1 : Erau asemenea in voi-
niete ^ nu-şi putea veni unul, altuia dff haa
(Sev. Pov. 224) sie waren einander an Tapfer-
keit gleich und keiner konnte dem Anderen
beikommen.
asmaţu'chi . . . Zu Gr.: aamâţe'l Nan. Bot. 80.
aimuţa' {aj... Zu Gr., lies : a&muţi' Munt.
Qu., pi^es. 3 a&mu'te Radul. Rust. I 34 u. 40.
asperita^ta sf. (neol.) Unebenheit f, zB.
Vlah. Dan n 75 (tdte asperităţile firii lor se
pierd . . in focul unui amor nesfirfitj.
aspide... Zu 4, lies: (bot) Lavendel m
(Lavandula spica) Fuss. — Et. Wahrsch. aus
dem Deutschen : Spik, Gespick, leizteres nach
Pritzel u. Jessen in Siebh, Oblich.
aspidă... Eig. Aspis f, âgyptische Bril-
lenschlange (Naja haje).
a'Bpra... Zxxli: iarbă asprăBorsten-
gras n (Nardus) Br.
astăre'lâ sf. Verschalung f Gaz. SAt.
XIV 364 (peste căpriori se pun Uţurile sau
o astărilă de scânduri, iar peste acăsta se
pun olanele). — Et. a astări' «mit astar fat-
tem» Cosrr.
aştepta' /a/ . . . Zu I 4 : Urita. . tot aşt&ptă
sărutată (Şe^At. IV 232) die Hăssliche wartet
immerfort darauf, dass man sie kusse ; ţiganii . .
aşteptau poftiţi la masă (Gaz. SAt. XIV 352)
die Zigeuner warteten auf eine Einladung zum
Mable.
aşte'rne (a) . . . Zu I 2 : Fig. : cuiva mârte,
primejdii Jdm. nach dem Leben trach-
ten, Gefahr drohen SbieraPov. 86, Cant.
Ist. ierogl. 354.— Zu II : Flg. Dulfu PAc. 499,
die Frâu, die den Gatten u. den Knecht ver-
giftet zu haben glaubt^ zu ihrem Liebhaber
(Ve^i cum le-aştemui de binef). — Zu III : 4.
pe o lucrare si eh eifrîg einer Thâtig-
keît hingeben,zB. Vlah. Nuv. 69/ G^ar-
ghe se aşternea cu tot dinadinsul pe inveţă-
tură [verlegte sich . . aufs Lernen]/; Zamf.
Nuv. 66 (turma de câini se aşterne pe gând
[macht sich voUer Eifer an die Verfolgung des
Wades];. Vgl. aşe^' (a) U 3.
astupa' /a/ . . • Zu I 4, lies: eine Flaache
zupfropfen. — Fâgehinzu: cuiva gura eu
mâna Jdm. den Mund zuhalten (vgl. 4) ; ra-
dele sârelui etc. die Sonnenstrahlen etc ab-
haţten Cant. Ist. ierogl. 6fters, zB. 354 (insă,
precum se ^ice cuvintul^ sarde cu degetul a
astupa nevoindu'-me).
asu'pra . . . Zu 3 : Asupra sa nu a'a găsit
decât doi lei man fand nur zwei Lei bei ihm.
asupriciume... Prav. Gov. 435 (Călugărul
ce va cumpăra sau va lua mila sau asupri-
dune, să se lase de acăsta),
a'ţă... Zu 2: Daher Schlag m mit dem
S t ricke Prav. Gov. 4640, 468 (Pentru 9 e^
2 aţe, derept vecernie 4 aţe, pavecemiţa cea
mică 3 aţe..). — Zu 2 a: Cant. Ist. ierogl.
427 (tot locul dinluntru pre aţă de toema
atocmat era [war genau nach der Schnur ge-
zogen]/. — Zu 3 e : Anders RAdul. Rust. II 56
(socotiţi c^a ve^ut [bekommen] de la unchtu-
său vre-odată măcar un firicel de aţă?}.
ataca' (a)... Te-atac c'un pol (Vlah. Dan
I 46) ich mache einen AngrifT auf deine B6rse,
rucke mit einem Napoleon heraus I
Atana'sie, Înv. Aît-, fam. NiuKse (Mold.
TaxkA'^) npr. m. Athanasius m. — Fam,
Tănase Tdipeim, Michel; a se face Tă-
naşe sich dumm stellen, thun, als wisse
man von nichts. — Et. B[sl. Aftana'sie=^
gr. 'Adovdoioţ.
atât . . . Zu I 2 : Atâta copil avea Sultana
(Vlah. Ic. 56) nur dieses eine Kind hatte S.
Nici un minut n'am găsit la omul ăsta mă-
car atâtica rău (Carag. CL. XVIII 435) . . fand
ich auch nur das geringste Bdse an diesem
Menschen. ffare nid atâtica altă rudă (De-
LAVR. Par. 64) er hat auch nicht einen einzigen
anderen Verwandten mehr. — Zu II 4 : Şi
atâta-mi era să-i fac cunoscinţa (Rosetti
Trot. 46) und ich wânschte so sehr, ihre Be-
kanntschaft zu machen. — Zu II 2, Redens-
arten : d) numai «^ t-a fost das war Alles, was
sie thun konnte, weiter kam sie nicht Vlah.
Nuv. 473 (de sigur a inspăimintal^ infăr
ţişarea mea, căci a ţipat, dar numai atât
î-a fost, n^a mai avut timp se facă o mi§^
care : i-am descărcat cele şase focuri in cap).
aţinea' (aJ ... Zu II : 4. pop. cu mâinile etc.
intr' o direcţie die Hănde etc. in einer
Richtung ha 1 1 en, um einen Gegenstand zu
erhaschen, zB. Ispir. Jug. 42 ([Copiii] se a^
485
ATIN-AVEA (Supl.)
cu mâinile in sus [se prindă mingea]) ;
RAdul. Rust. I 201 (Şi ei toţi . . s'aţineau in
sus cu gura Ca se prindă câte-o bobâ [de
plâeJJ,
ati'nge faj. . . Zu I 4 : Iară el de bu^mrie
Nid pămintul n'atingea (Sper. An. 4892 I
189) • . ging wie auf Stelzen, stolzierie ein-
her. — Zu II : Sper. An. 4892 I 279 /şi eu
manile la spate fi eu nasul sus in vint Cum
mergea [el], jura o lume Că n* atinge depă-
mint [dass er auf Stelzen ging]/; vgl. vorste-
hendes Beisp. — Zu III 2, lies : von den Jâ-
gem. — Zu III : 3. Cant. Ist. ierogl. 222 : de
tine ocara se va atinge dich wird der Schimpf
treffen.
atirna' (aj ...Zu n 4 : daher fig. Teleor
Schiţe 70 (cueâna Sevastiţa s'atima de el
[drângte in ihn] se mărgă eu ia). — Zu HI 4 :
Auch [ig., zB. Carag. Schiţe 37 (va fi expus a
atirna bucuros . . de partea aceluia ceA va
sex atinge mai bine partea slabă a lui (sich
gem auf die Seite desjenigen zu neigen]/. —
Zu UI, 2, lies: de c. an etw. hăngen. Lampa
atimă de plafon die Lampe hăngt an der
Decke. — Daher fig.: von etw. abhângen. —
Zu ni: 4. atirn a crede ich bin zu glau-
ben geneigt C. Negre CL. XVIII 283. —
Zu II : Puncte de atirnare GedsLnkenpunkie
(pi,, = frz. points suspensifs) Rosetti Trot.
47 /o scrisdre . . cu puncturi de exclamaţie
şi puncturi de atirnare la fie-care trei rin-
duri). — atirnat sm. eine der Sâulen, die
das Vordach des Bauemhauses tragen Com.
R.-SARAT DT.
aţiţa' /a/ . . . Zu I 2 : Oţetul . . dă gust bu-
cotelor şi aţîţâ prin acista secreţiunea «ţ*cM-
rîlor mistuitâre (Manol. Ig. ŢfeR. 293).. und
regt hierdurch die Ausscheidung der Yerdau-
ungssâfle an. — Zu II : Au început fi ciuma
a se aţîţa în Iaşi (Neculce Let.* II 404) es
brach auch die Pest in Jassy aus.
atli'u sm. tfirkischer Reiter Doc. 4788
Ş. Infl. (Cară Mustafa cu 300 de atlii lovind
pe vrăjmaşi). — Et. Turk. atly*.
au'^. .. Zu Gr.: PI. au'^rl auch Biblia 4688
Marc. Vn35(=dheoa0-
an^i' (a)... Zu Gr. : Prei. Tr. (Samosch-
Theiss-Gebiet) ofters a'ud betont Weig. VI
26. — Mac. ovdMi', prei. afvdu; Istr. qwmP,
prei. &wdu.
ani' (a), prei. aae'sc, 3 u. 7 auch a'ue, I. v.
trans. hallen machen Jip. Opinc. 45: că-
lescile-ţi hauesc capu die Kaleschen machen
einen betăubenden Lărm. — U. v. intr. Munt.
MOD. hallen, schallen, zB. Ispir. BSG. 58
(ei când vorbeau, hauiau văile şi codrii);
VtAH. Dan I 58 (tată valea aussce de-un ecou
frumos, muiical); Carag. Teatru I 54 (Dacă
arunci o piatră 'n fund numa, de departe,
din inima pămintului începe se aue, fi aue
tot mereu). — Gr. Ispir. Jip. Aa-. — Et, Wohi
lautnachahmend, wie das begrifflich nahe ver-
wandte vui', hui'.
ania^lâ sf., pi. anemii, Hallen n, Lârm m
Delavr. H. (surd la auiala întinsă a satu-
lui).
anrări'me s^Menge Gold Răduu Rust.
II 409 (Pe noi ne-a uluit c'am ve^ut atâta
aurărime, atâta bănet I).
aari'cnlă... Zu2: Herzohrn(auricula).
auto'r.. . Gr. Dem. -iorafş.
BJitOTiiUi' (a)... Auch berechtigen,zB.
Stănc. Frum. 87 (fără ca pentru acâsta se fie
dneva autoriiat a clasa meritul artistic mai
mare al cutării sau cutării opere).
avea' (a). . . Zu A I 3 : Ismail-Paşa U avea
de mare fală (Ghica CL. XVIII 49) I. prahite
gewaltig mit ihm. Părinţii fetei . . aii de bu-
curie că le-a picat un om aşa de bun (Cr^gA
CL. XI 30) die Eltem des Mădchens sind boch-
erfreut, dass der Himmel ihnen einen so guten
Menschen zugesendet hat. Avea de mulţămire
a da tuturor călătorilor rahatlocum (Al. ProsA
299) es machte ihm Freude, allen Reisenden
Rahatlokum zu geben. — Zu 7 : Mit doppeltem
Object auch Varl. Caz. 10 (numai pre sine
se lăuda şi se avu bun înaintea lui D-Şsu) ;
Biblia 4688 Marc 44, 32 (că toţi^l aveau pre
loan că adeverat proroc era [=tTxovrtv 'Ici^v-
vijv 6n..]y. — Absol. hochhalten Varl. Caz.
9 (nime pentru bunătăţile sale se nu se aibă
pre dne şi pre altul se osîndâscă). — Zu I 8 :
Igumenul ce . . nu va avea pre toţi [călu-
gării] într'un chip (Prav. Gov. 430) der Abt,
der nicht alle Monche gleich behandelt. — Zu
I 9: Nu ai se măninct bucate după pofta
ta? (Ant. Did. 225) hast du denn nidit Spei-
sen nach Wunsch zu essen ? — Zu II 3 : Auch
Biblia 4688 Jes. 64, 6 (ea o cârpă a ceii ce
are pre sine); Esther 4, 46 (ca o cârpă a unii
ce are pre sine). — Zu III : Vidra . . în mare
dragoste şi p^^ietefu^ cu corbul se avea (Cant.
Ist. ierogl. 230) die Fischotter stand im innig-
sten Freundschaftsverhâltnisse zum Raben. —
Daher absol. Bibic. 364 (Că cu dne m'am
avut [=zm'am tuMt], Fost-a vreme ş'o tre-
cut). — Fugehinzu: 2.cătră c. sich zu, ge-
genâber etw. verhalten Cant. Ist. ierogl.
32 (Că precum lumina sârelui se are cătră
alalte stele, a^a chipul împăratului cătră se-
natori fi cdalţi supufi este). — Hâufig absol.
das., zB. 47 : Insă lu,crul, după socotăla ade-
verului cu multul într^alt chip se are doch
verhălt sich die Sache in Wirklichkeit ganz an-
ders; 428 : Aşa dară uliţele, porţile fi scările
I cetăţii se avea so also v^aren die Strassen,
AVOI— BAET (Suj>l.)
486
Thore und Treppen der Stadt beschaffen; fer-
ner Radul. Rust. II 280 : Fite-eare eum se
pâstrăzâ, aşa se are wie man sich betlet, so
schlâft man (od. wie man's treibt, so geht's). —
Zu B 3 : Das vorangestellte part, erscheint
flectirt Cant. Ist. ierogl. 346 : neschimbată
firea corbului a fi mat toţi muritorii ispitită
o au dass die Natur des Raben unverănderlich
ist, haben fast alle Sterblichen erfabren.— Fuge
binzu : 4. Ein m. dem impf. v. a »*' gebildetes
plqpf^ zeigen Neculce Let.* II 349 : că atâtea
[puscî] avea luate împăratul cu sine denn so
viele Kanonen hat te der Sultan mitgenommen;
Cant. Ist. ierogl. 345 : dulăilor pre care în
munţi tHmişi avea den Ruden, die er in's
Gebirge gesendet batte.
avgi"-ba'şă sm. Oberster n der Jăger
Doc. 1791 u. 1798 Ş. Infl. — Et. Turk. avgi'-
basy'.
a'xă ... Or. Sg, m. afx StAnc. Frum. 46
[cari . . cred că lumea nu se mişcă decât pe
axul specialităţii lor).
a'xion. . . Pi, axiâ'he Ureche Leg. 286.
Aza'C npr, m. lv. (Cron.) Asow (Stadt in
Russland), zB. Neculce Let.* II 389 /re^nd . .
paşa de Azac că nu le mai vine ajutor, aii în-
chinat cetatea Moscalilor J, — Et. Turk. Aza'k
Redh.« 78 b.
ba' . . . Zu 2 c : nici -^ Sev. An. 44, zu den
Zigeunem [Ori-ce lege 'n lumea mare Are
biserică sub sare, Numai voi nici ba) ; ebenso
in einer Variante Mar. Sat. 222.
baargi'c Com. Constanţa, baîDgi'c Com. Cov.
subst, = gresie, perinoc :Acbsschemelm
desBauernwagensDT. — Et. Anscheinend turk.
ba'bă ... Zu 1 : Von der Hebamme Prav.
Gov. 67 b (bahele ce slujesc la nascere); Ban.
Com. H. Vgl. poln. baba, şerb. bahica, russ.
babka «Hebamme». — FQge binzu : 10. câinele
babei siebe câ'ine 6 b. — 11. colţul babei siehe
coflţ 2 b. — 12. MoLD. (Ballspiel :) k I e i n e
Grube,Locbn, das bei gewissen Spielen in
die Erde gemacht wird, um den Ball bineinzu-
bringen, siehe die Beschreibungen CL. IX 7,
Şepăt. n 59 u. 63. — 13. Maiskolben m
mit wenig Komem DT. — 14. = babalîc 3 DT.—
Zu Gh\: Dem, bâbPţâ auch PP. Şepăt. IV 254,
ferner babwcâ ŞEpĂT. 1 120.
baba'r. . . Aucb PP. Bibic. 225 [Că umblă
junii la neveste Şi băbari [sic] La fete mari),
băbărâ'să sf., pi -re'se, Alte/, die mit
Gebeimmitteln curirtŞEpĂT. IV21 [Bă-
bărăsa descântă de matrice cu un ac, ),
băbă'ret, lies : bâbăreft.
băbăti'e, lies : . . a scârţîi, — Fuge binzu :
Ueberh. v. einem altenWeibe Ureche Leg. 94
(Iacă ese din stincă o băbătie gală, sfrijită şi
cocoşată),
babe'licod/. /ncoî./ verwirrt, wirr Al.
PoESil III Leg. noîig 5 [Nemţi, Leşi, Rusnaci
şi Unguri, babelică mulţime).
băbe^te sm. scbmăhend: Alte / Şepăt. IV
203 (băbetele dracului cum o ve^ut calul . ./.—
Et. ba'bă.
ba'biţă... 3.Wegscbnecke f (Limax)Qu.
babo'iu . . . Zu 2 : Un baboiu de cosac cu o
capă (Manol. I<3. Ţ£r. 269) ein unansehnlicb
kleiner Pleinzen und eine Zwiebel.
babu'şcâ ... 3. = băbu^că Ispir. BSG. 82
(Baboi babuşcă! Scol* de-mi dă ceva de măn-
care),
bâbu^ subst, -^vîrtej : Lenkschemel tn
des Bauemwagens Com. VasluIO Botoş. DT. —
Et. Unbek.
baca'lâ siehe boca'l, Gr.
baca^'l-ba'şă sm. Zunftmeister m der
Specereiwaarenhăndler Doc. Munt.1783
Ş. Infl. fpre carele l-am făcut domnia mea
bacal-başa peste toţi băcanii din BueuresciJ;
Doc. MoLD. 1813 das. — Et. Turk. haka'l-
basy'.
bacalica' sf, Specerei / Doc. 1792 Ş. Infl.
(lucrurile de bacalica).—^^ Ngr. (MConcaXtvdv,
pi. -xA.
ba'ciâ ... Zu 2 : Auch Anfuhrer im Oi'nă-
Spiel.
baclava' . . . Die '^ pflegt in rauCenfdrmige
Schnitten getheilt zu werden. Daher : — 2.
Raute f, RhombusmZAMF. Ln. i29 f o pla-
pomă de cit verde, cusută în baclavale).
ba'de... Zu Gr.: Die Form bădi'ţă erscbeint
auch gekOrzt zu bi'ţă (s. d.) u. b&'ţă PP. BacâC
Şepăt. I 73 (Cărăruia prin pădure Bătucită
cu alune . . Se mârgă băţa pe ele).
ba'e. . . 3. pop. a fi tot de o '^ gleichen
Schlages sein Gaz. Săt. XIV 454 /Starosti»..
n'o spus . . băetanului că mirâsa-i ca şi dinsu,
tot de-o bae); Sev. Pov. 169 (De-ar fi m^î dihai
decât mine ori măcar tot de o bae, mi-aş răz-
buna). — Zu Et. : Die Erhaltung des a konnte
zur Noth aus einer Zwischenform *bannium
erklărt werden, vgl. a'n-^annus (Ov. Densuş.
HisT. D. L. L. R. 1 119), aber auch dann wQrden
Ausgang u. Grenus des Wortes fîir frerade Her-
kimfţ, zum Mindesten fur Beeinflussung durch
benachbarte Idiome sprechen.
băeta'n . . . Zu Gr. : bâeţa'n auch Radul.
Rust. II 30.
487
BAET-BARB (Su^.)
băeţi'me zf. GoUecliv zu halat, zB. Zamf. Ln.
459 (Fundul [sălii Ateneului] era prins de
băeţime, de fete de pe la conservator . .J.
ba'ftâ, lies : . . vr'un cuc . . •
băga' /a/. . . Zu I 1, lies: . . Biblia 1B88
Mărci 2, 22 . . .— Zu 1 17 : Dafur a s&mă Gant.
Ist. ierogl. 146 : lucrul mic a samă a nu se
băga . . a nebunilor lueru este Greringes nicht
zu beachten ist der Thoren Sache; la samă
Sev. Pov. 45 (aici n'am ve^ut nimic ce se ba^
aşa la semÂj. — Zu II 1 : Se băgă pe crabul
nădragului acelui om [uriaş] (Ispir. LegJ I
106) er kroch in das Hosenbein jenes Riesen.
băga^re... Fuge hinzu: -^ în samă Be-
achtung ^ zB. Ant. Did. 72 (nebăgarea in
sima celor hotărite şi aşeŞ^te %n legi şi in
pravile),
ba^grin, brafgbin, mafgrin sm. Ban. un-
echte Akazie (Robinia pseudo-acacia) H. I
126. — Et Şerb. ba'gren(a).
băia't . . . Zu 1, Ende : In anderer Verbindung
Radul. Rost. II 135 (to\i se string grămezi
împrejurul mahramelor aşternute pe iarbă
şi aşa4d o mulţime de-ale gurii. Pe urmă, în-
ghite şi bea voînicesce, băetel [dann sprechen
sie den Speisen und Gretrănken tâcbtig zu]/.
baibara'c... Auch Mir. Costin Let.^ 1 144
(400 băibărace [sic]/; Teod. PP. 659 (Din ele
se fac Frumos baîbaracj. — Der -' ist wattirt
u. gesteppt ; er wird im Winter getragen Com.
MOLD.
biibărăca'r sm. Verfertiger von baiba-
race Doc. Mold. 1783 Ur. II 41.
băibărâcări'e sf. Local, in dem baiba-
race verfertigt od. verkauft werden.
Eine Strasse in Jassy hiess uliţa băibărăeăriei
CoND. 1776 u. C. Ngr. Ş. Infl.
ba'ider, lies : baide'r, bBÎdi'r, badi'r sn., pi.
-re, Mold. gewirkter. . Hals tragen Qu.,
zB — Streiche : Or. . . Com. H.
baingi'c siebe baargi'c, Supl.
ba'itl ... Zu Gr. : baîoto /= ba eu ^u?J
ŞepAt. IV 226.
bă'l. . . Zu 1, Gr.: Me^l Bibic. ^41 (miel
Mei sugarei}.
bălălă'ul interj, bimmel- bammell, ahmt
das schnelle Lâuten kleiner Glocken nacb Sper.
An. 1892 I 151 (Diminiţa când s'aude La
biserică . . Balălău şi bam făcând J. Vgl. auch
hănănă'u u. li'ncat
balamu'c... 3. Scandal m Xen. BrapI64
(de me vei da afară, îţi fac uh balamuc se
me pomenesci câte ^ile-i trăi).
bălăncăni' (a)... Auch Delavr. Sult. 202 (bă-
lăngăitul arămurilor ca.nisce clopote dogite).
balanci'nâ sţ., pi. -ne, (neol., nav./Toppe-
nant /" (eine der zwei Schnure, die eine Raa
nach oben festhalten).
bala'Bt . . . Auch (Eisenbahn :)Bettuugs-
material n.
bala'or... Auch: Bordleiste/^desBootes
Com, Dolj DT. — Zu Gr.: Dem. bâlâure'l, pi.
-re'I PP. ŞEpAT. 1 113.
balcâ'z. Bedeutet nicht robust, sondem
g a r s t i g (= abschreckend hăsslich), vgl.. zB.
CL. XIX 494 (Ţe-o fi nevasta balcâzăf #0/
că o fi slută sau frumosă, că î-o fi nasul drept
sau strâmb . . , deosebirea e atât de neînsem-
nată h).
bălmuji' (a), lies : . . vorba a^iestor bălme-
juitori . . .
biliga^r... Zu I: Auch Nan. Zool. 135.
ba'ltă...3.îar&d6aiJuSchmielef(Aira)BR.
bălta'c * . . . Et., lies : Wahrsch. volksetyrao-
logische Umdeulimg v. bata'c, s. d., Supl.
băltăci' (a), prei. -^ce'so, v. intr. L a c h e n ,
Pfatzen bilden Gaz. Săt. XIV 364 (Scur-
ger ea a>coperişului trebuese fie repede, ea apa
se nu băltăeiscă pe învelit&re).
bălţăţu'ră sf., pi. -^ri, weisser Aussatz
Tesal. Enc. 1 100, als Uebersetzung v. Xcuxiţ.
baml intarj. b im -bam!, ahmt das langr
same Lăuten gi*osser Glocken nach, zB. Ureche
Leg. 159 (Bam! baml Lineal lineal . . răsună
agerul de glasul clopotelor mari şi mici).
ba'n * . . . Zu 4 c, lies : . . pe lingă noi ca
banul . . .
banche^tă, lies: . . Wallbank f.
ba'ndă ... 3. Bande f des Billards, der
Kegelbahn : a face '^ anbanden.
ba'ntă . . . Zu Gfr. : In Bedtg. 2 pi. pafnte Bi-
bic. 304 ; in Bedtg. 3 pi. b&nţî Manol. Ig. ŢCr.
172 u. 223.
bănnia'lâ . . ..Zu 1 : «Sa gândesc la multe de
care noi cărturarii n'avem nid bănuială
(Ureche Leg. 58) sie denken an vielerlei, wo-
von wir Gebildeten keine Ahnung haben. —
FQge hinzu: 3. Vorwurf m Sper. An. 1892
I 44 (Nu-ţi mai fac, ţe-o spun pe cinste. Bă-
nueli de-acum de loc).
bănu'ţ • . . Zu 4 : Doch B u eh sb a um auch
Tesal. Enc. I 28.
barabanci'u sml Trommler m Lit. /. . To-
miţa Barahandu. îl chîamă astfel fiindcă. .
a fost toboşar municipal).
barabo'iu... Pl.= alunele (KnoUen v. Bu-
nium bulbocastanum) : Erdniisse (pi.) Ma-
nol. Ig. ŢfeR. 256 u. 271.
bara'nţă s^. Lotwurz f (Onosma arena-
rium) Br. — Et. Vgl. russ. barannyj jazyku
Neîin.
Barao'lt npr. m. B ar o t (Ortschaft in Siebb.)
Com. — Et. Unbek.
ba^rbâ sf., pi. -i>e, mod. auch bă'rbî, 1.
(Kinn-)Bart m, zB. Biblia 1688, 2 Reg. 10,
4 (Şi au luat Annon slugile lui David şi aii
ras barbele lor jumetate). Tra^e nădejde ca
BARB-BATE/Siipi.;
488
spânul de «^ er giebt sich eitlen HofTnungen
hin. — Die griech.-orientalischen Priester dur-
fen ihr Haar nicht scheren. Dem aus dem geist-
lichen Stande Ausgeschiossenen wurde ehem.
der Bart rasirt, daher : a rade barba eutva
Jdn. aus dem geistlichen Slande ausschliessen
Glos. Ac. — 2. Sprww. : Nu loLsa se ţi-'Se facă
dira in -^etwa: wenn du Einem den klei-
nen Finger giebst, nimmt er die ganze
Hand, principiis obsta. — Barbămare,
dar minte n'arel a nger Bart und kurzer
Vers t and. — Cine are •**, are ji pieptene
Jeder weiss am Besten, was ihm Noth
thut. — 3. FAM. u. POP. Kinn n v. Unbăr-
tigen u. Frauen, zB. Pann U. fO văduvă 'n
vlrstă . . , cu . . barba ascuţită), — 4. in Pflan-
zennamen (siehe auch Ar(/n 2) : a) barba boe-
rulux G unsei m (AJuga Laxmanni) u. ttir-
kischer Schwarzkiimmel (Nigella da-
mascena) Br. — b) barba caprei Geissbart
m (Spiraea ulmaria) Qu. ;Bock8bart m
(Tragopogon ar vense) Fuss ; Schwarzwur-
zq\ f (Scorzonera hispanica) Tesal. Enc. I 32
u. 33. — c) barba imperatului Sammtnelke
f (Lychnis coronaria) Br. ; Feuernelke f
(Lychnis chalcedonica) H. 1 1736 ; S t i e f m u t -
terchen n (Viola tricolor) Pol. — dj barba
popeî, ţapului Geissbartm (Spiraea Arun-
cus) Br. — ej barba Sasului Schachtelhalm
m (Equisetum arvense), wofur Br. auch barba
ursului, — // barba Ungurului Federnelke
f (Dianthus plumarius) Br. — Gr. Dem, băr-
bu'ţă, bârbuli'ţ&, bârbiş&ră, pi, -ţe, -re. —
Augm. bârbo'îă sn., pi, ^b&e, — Et. Lat.
barba,
bărba't . . . Zu 1 2, Gr. : Mrb&tafţ PP. ŞepAt.
1212.
bărbieri' /a/ . . . Zu II : Dafâr a se bârbuU'
Gaz. Săt. XIV 455 [se spaJă, se bărbulesee, se
îmbracă frumos] .
bărbino'c siehe brâbănofo, Gr,, Supl.
bărburătu'ră, berbârâtu'râ sf,, pi. -rl,
rechtwinkliger Ausschnitt am Ohre
des Schafes, als Merkmal DT. -^ Et. Vgl. ftc/r-
bur,
ba'rcă ... Ch. vafroâ Com. Tutova Con-
stanţa DT.
bărda'că ... Gr. Dem, bârdâcu'ţâ Ispir.
BSG. 27.
bare'z siehe bari'ş, Supl,
Bărgă'u npr. m. Borgo (Orlschaft in Siebb.)
Com. ; Al, PP. 363.
bari'ş ... Zu Gr. : bcre'z l. Ngr. CL. V 101.
barl'şnic, lies : . . . Et. Russ. bary'sniku . . .
ba'rză. . . Zu £(. : Nach Anderen=ralb. bar^,
fem. barie «weiss».
bărzău^, lies statt D., Ureche : Com. BuzAO
H. 743... Vgl. bonda'r.
ba'să . . . Zu 1 : A pune Ia «^ zu Grunde le-
gen; un fapt are pe altul la •*» einer Thatsache
liegt eine andere zu Grunde.
ba'şă siehe pafşA,
bă^di' (aj, prei, '^e'so, v, intr. r e d e n Bi-
Bic. 291 (Staţi, Turcilor, nu grăbiţi. Că eu
Gruia băsădiţij, — Et. Şerb. besjediti,
basama'c... Et. TCbrk. basama^k «pressen,
keltem»; also urspr. wohl «Trâberschnaps».
baş*busa' sf, Hirsetrank m erster Qua-
litât (?) Teod. PP. 121 (Braga bună, boş-
buza), — Scherzh. în ba^buzuc entstellt De-
LAVR. Par. 1 56 (ei, se gust ce başbuzuc aveţi). —
Et. Turk. bai «Haupt» u. boza', buza* «Hirse-
trank».
bişcilni' (a).,, Auch sonst Munt., zB. Episc.
Pract. 89 (Aceste bolnave dobitâce fi păsări
este ,. a se bâ^şcălui din cele sănetdse).
başchie (wie bet. ?) sf. (dogar,) A r t H a m -
m e r , dessen Eisen auf einer Seite in zwei pa-
rallele Schneiden auslăuft DT. — Et Unbek.
başli'c sn,, pi, - oari, i . = căpeţUă ; K o p f -
gestell n des Zaumes Tarif 1792 Ş. înfl.
(f rinele ce vin din ţară cu başlicuvUe lor). —
2. Capitâlnan den Sâulen, die das Vordach
des Bauernhauses tragen DT. — Et. Turk.
baSly'k,
batale sn,, pi. "curl, = bălta'c^ : P f a t z e f
Doc. 1784 Ş. iNFL. (se se xndrepteze uliţele . . ,
se nu mai fie gropi şi batacuri), — Et. Turk.
bata'k.
băta'e... Zu 2: g) (ctepo|ncKegel-)Schub
m, — Zu 3: j) deinimă=sapoplexie: Herz-
schlag m Gane CL. XDI 455 (nimene nu
putu se afle că ia ar fi murit de altă ceva
decât dintr'o batae de inimă), Grermanism. —
Fâge hinzu: 4. Sprung m, Beschâlung f
(beim Pferde) GoRUNfiNU Hipol. 117. Vgl. ba^e
(a) 1 19. — 5. Lederstreif en m an der
cobză, liber welchem die Saiten angeschlagen
werden, siehe co'bză,
bătăiu'ş subst, = titirez : Klapperf der
Miihle Com. DImb. DT.
batalisi' (a), preş. -se'so, v. trans. z u
nichte machen, ruiniren Doc. 1801 Ş.Infl.
(vin^ndU'Se şi cu preţ mai jos . . , ca se . .
batalisiscă vinerea vinului mînăstirii). —
Et. Zu turk. bata'l etme'k.
lAMXo'T subst. Butterstempel m, Sto-
ssel des Butterfasses Manol. Ig. Ţ£r. 264.
bătăto'rnică; lies : b&t&tafrnic&,
bătătu'ră... Zu 2, lies: Druck m, der v.
engem Schuhwerk ausgeubt wird Manol. Ig.
Ţ£r. 244 (sWlr^ârea şi bătătura continuă a
opincii). Daher: Schwiele...
ba^e (a). . Zu 1 1 : popice Kegel schieben ;
POP. cărţile Karten spîelen ŞBpAT, IV 202 ; fam.
o depeşă eine Depesche absenden^ aufgeben. —
Zu ^:pc. eu pirâne %n cap Jdm. Nâgel in den
489
BATE— BIME/SupI.;
Kopf schlagen Bolint.^ 153. — Zu 23 : El tot
o s*ajungâ undel-l bate gându (RAdul. Rust.
II 33) er wird doch dorthin gelangen, wohin
es ihn ireibt. — Fiige hinzu: 13. v. Fliegen :
Eier legen Leon Zool. med. 11.— Zu III 1 :
Se băteau de la un ou (Sev. Pov. 117) sie
schlugen sich um eio Ei. — Zu 4 : Anders con-
struiri LiT, [Casele boerescî se băteau care mat
de care se-l aibă pe Domnul lancu [de bu-
cătar]/.— Fuge hinzu: 7. Cu inima fi cu
gândul de la limanul liniştii departe în va-
lurile tulburării se bătea (Cant. Ist. ierogl.
328). . trieb er weit hinaus in die Wogen der
Aufregung.
băte'lă . . . 4. = titirez: Klapper / der
MOhle CoM. MoLD. DT.
be'cher, lies bech&r. — Zu Gr., streiche :
becher Wbb.
bede'n . . . 2. R u m p f m Tarif 1792 Ş. Înfl.
(blană de epuri albi bedenul i2 banx).
bedre'g . . . Auch vom Klotze des Radema-
chers DT.
be'le-a'Tte siehe e^rtĂ.
benche't... Et. Auch ruth. be'nket.
bende'l subst. S t a c k H o r n , das der Schu-
ster beim Beschneiden des Sohienrandes zwi-
schen diesen u. das Oberleder halt, um Letz-
teres vor Verletzung zu schâtzen Ccm. Mold. —
Et. Unbek.
benghiu'şă ... In einem Reglement der 6sterr.
Artillerie finde ich far diesen Begriff den Aus-
druck Leiterstutze.
benicta'ş . . . Richtig bineoiafş Doc. 1782 Ş.
Înfl.
beni'ş... Zu Gi\, lies:.. u. bird'ş
berbece'1...3. Ari TraubensorteCoM.
Dolj H. 2104.
berbe^'r-ba'şă sm. ehem. :Oberstermder
Bărbieream Hofe des Sultans u. des Hospo-
daren. — Et. TQrk. berbe^r-baStf .
be'rc* . . . Daher bercele die Schwanzlosen
(Batrachia) Nan. Zool. 119.
bemevi'ci . . . Nach Manol. Ig. ŢfiR. 188 hei-
ssen so die in gewissen Theilen der Moldau ge-
brâuchlichen Bauemhosen, welche aniiegend
und weit lănger sind als das Bein, wesshalb sie
zahireiche Querfalten werfen.
beşU'gă siehe beşW^a'gSi, Gr.
beşlegâri't subst. ehem. S t e u e r /, die v.
den beşlegt od. zu ihrer Erhaltung erhoben
wurde Qu., zB. Beld. Eter. 95 (Beşlegit pe la
ţinuturi vai mie ce nu lucra, După ce beş-
legăritul de aice-l cumperaj,
beşlege'sce adv. nach der Art der beş-
legi Teod. PP. 612 (Alţii îmi cântă turcesce
Şi beşliii beşlegescej.
beşlegi'e s^. Wurde f, Amtneines beş-
Ugă Doc. 1822 Ur. IH 233.
beşli'agă, lies : beşWf^afgă.
beş6'ndră Jip. Opinc. 56, Com. Mold., ba-
ş&ldâ, başoîdi'e Com. Mold. sf. vulg. Schmăh-
wort f. Weiber : Vettel f. — Et. Anscheinend
zu a b^i'.
bd'ţ . . . Zu Gr. ; Dem. b&ţul&ţ DT.
betelile ... Oft bildet die -* einen Canal,
durch welchen dann das Zugband (birneţ, hn-
nişorj geht.
beţi'v . . . Zu Gr. : beţpa auch PP. Brăila
Şepăt. 1 108.
bStrâne'ţe. . . 2.:=betrânime Delavr. IVşV.
136 (se adună tot satul: betrâneţele cu sfa-
tul, flăeăimea cu voioşia şi mueretul cu
zarva).
bezeste^n ... Gr. bizestie [sic] , bezesUn
MscR. 1715 Arh. rom. II 35 u. 42.
bibili'că... Zu Gr.: Mânnchen Wbiio'liJ CL.
XIX 130.
bica'ş... Zu Ghr.: Dem. pi. gbigăşe^le Bibic.
210.
bichiri' (aj, preş. ^re'sc, v. intr. b a s t e 1 n ,
hantieren Cr6ngA CL. X 380: Moş Nichi-
for., nu sciu ce biehirea şi cidluîa prin pre-
jurul căruţei Vater N. bastelte allerlei und
tiftelte Ciber etwas um den Wagen herum;
Şepăt. II 149 (Bichirină, femee ce bichiresce,
adecă lucr^ză migăetic orî-şi-ce lucru). —
Et. Unbek.
bichi's siehe diobi% Gr.
bi'cîu ... Zu Gr. : Dem. bioişoT PP. Mold.
Şepăt. m 244; gliiolufou'^ Sev. An. 83.
bidinârâ'să sf., pi. -re^se, = chivuţă Ş.
Înfl. — Et. Zu bidinea^
bie'l siehe bâ'l, Supl.
bîigui' (a)... Zu Gr. : i)vllg-ŞEpĂT. I 255.
bi'lă*, lies: bPlâ^ sf., pi. -Je, Art Balken
MoN. OF. 1875, 2261 /. . flfrin^î, Hle, traverse
pentru căi ferate ..) ; Odob.-Slav. 206 . . .
Wird Şepăt. II 149 erklârt als Mbrad lung din
care se tae2 ori 3 butuci» und dazu bemerkt :
€un butue are 8, 9 şi iO metri de lungime».
bi'lă'... Auch Kegelkugel.
bilatera'l a(i;\/neol., jur./ wechselseitig.
bilbor (wie bet. ?) sm. Trollblume f
(TroUius) Br. — Et. Unbek.
bWc . . . Streiche : Nach Com. wird b&'lo ge-
sprochen.
bWcă sf. Kraglein n DT. — Et. Unbek.
blldibt'c . . . Qu. auch v. auf die Erde fal-
lenden Korpem : bauzi, pardauz!, zB.
Gaz. Sat. XIV 479 (şi odată bildiblc! şi zdrong !
Cănuţa într'o parte cât colo şi sarcina din
spinare Intr'alta).
bilh6'că siehe bulha% Gr.
biluna'r, bimensaa'l adj. (neol.) alle zwei
Monateerscheinend.
bimestria'l adj. (neol.) bimestral, zwei-
monatlich.
BME-BOLO fSuplJ
490
bime'stru /n^ol./ I. adj. zwei Monate
alt Oll. Hor. 233 f un porc HmestruJ. — II.
sn,, pL "tre, Bimestern, Zeitraum von zwei
Monaten.
bina'-emini^ sm. Bauinspector mMscR.
4786 Rev. Toc. 1 57; verschrieben bina-ement
Doc. 4802 Tes. II 311 (richtig Ur. IU 190).—
Et. Turk. bina' emini'.
bi'nd suhst, F a h n e f der Târken Mscr.
1715 Arh. rom. 1 85 /§i au început a bate [cu
tunurile] in cortuHle Turcilor, cât şi Hndul
de la cortul împerătesc hau sfărmatj. — Et.
Turk. be'nd.
bi'ne. . . Zu I 8 a : Bes. concessiv, zB. Ispir.
BSG. 136, zu einem Blinden: Bine, bastonul
pentru pipăit, dar felinarul pentru ce tre^
buinţă? dass du den Stock trâgst, begreife ich
(od. will ich gelten lassen), denn er dient dir
zum Tasten, wozu soli aber die Laterne? —
Zu II 6: ej de-a '-^le voUig, ganz, total,
zB. Gane CL. XVII 128 {Strîngând-o de mână,
o părăsiţii de-a binele şt me duseîu acasă J ;
Zamf. Nuv. 9 / Unii îmbrăcaţi de^a binele, alţii
în flanele de mare, cu braţele şi pieptul gol) ;
Năd Nuv. I 146 (Amurgise de-a binele J. —
Gr. de-a -*» Beld. Eter. 36 ; de^a -^lea Bodg.
Pov. 98 flg.
biâe'c sm. Reitpferd n DrăghicI Ist. II
43 (Grigorie Ghica., auporu^icit se^i tragă
binecul şi încălecând s^aii dus). — Et. Turk.
Hne'k.
binecta^ş siehe benictafş (auch im Supl.).
bini'ş... 2. Paraderitt m des Fursten
Doc. 1783 Ş. Infl. (scâterea domnescilor cai
la biniş). — Die grosse Parade, an der der
Farst theilnahm, hiess bini^'ş-alafiu Papaz. Ş.
Infl. — Et. TQrk. Hnifs.
bi'mă, lies : . . . einer Wand bilden. Diesel-
ben sind in der Regel StQcke eînes der Lânge
nach gespaltenen, im Uebrigen aber nicht be-
arbeiteten Stammes.
birui' (a) ... Zu I, lies : v. trans. i. b e s i e -
gen... Din vre-o zăticnire nebiruită (G^d.
Caragea Col. Bujor. 1 494) eines imCîberwind-
licben Hindemisses wegen. — Zu II : 2. pe, cu
c. âberetw. Herr sein,Gewaltbaben
Prav. Gov. 6fter^, zB. 17 (bărbatul ei Uruesce
cu trupul ei, aşijderea şi muerea biruesce
pre trupul bărbatului).
bise'rică... Zu Gr.: Nocb jetzt Ban. bisw.
bâs&ricâ Weig. HI 215.
bişugo's adj. reichiich, reich Cant. Ist.
ierogl. 194 u. 223 (pradă bişugâsă). — Et.
^^^'9> siehe belşu'g.
bî'tcă . . . Auch CoM. Suc6vA H. 1748.
bizui' /a se/ . . . Zu 2 : Me Inzuiu la c. auch
Ispir. BSG. 55 (Nimeni nu se bizuia la aşa
ceva).
bla'ivas siehe pla^Ivas, Gr.
bla'nă . . . Zu Gr. : Dem. zu 2 blăni'ţă DT.
bleot odf. MuNT. fam. blode, dumm Wbb. —
Scheint nur in der Redensart Sirbul «^^Z dă
cu cotul gebrâuchlich zu sein ; so Glos. Ac. u.
Ispir BSG. 79 : Sirbu hteotu dă cu cotu nici
acum nu pricepu nimic der dumme Serbe
verstand auch jetzt noch nicht. — Gr. -- Ispir.
1. c, Pol., bleut Ptb. Glos. Ac, bliot, blot,
bliut, bleffut Glos. Ac, blebot Cih. — Et. An-
scheinend mittelb. aus deutsch bldd.
bli'u . . . Auch Ispir. BSG. 34 (fără a mai
^ice nun bleu).
bli'dnic... Fem. «^a Buhlerin f, Metze
Dos. VS. Martie 1 fol. 3 b (atestă hlidnieă
ce-au spurcat atâtea omeni).
boboti' (a) ... Zu n, statt anschwellen
lies sich entzunden u. fâge hinzu: Tesal.
Enc II 81, wo inflamaţie mit bobotire erklârt
wird.
b6'c! siehe po'o/, Gr.
bodirlă'u ... Zu I : Auch Poen. u. Anan.
ZooL. 115.
bo'ft siehe ba' îi, Gr.
bo'ftâ sţ., pi. -te, H o c k e r m Nan. Zool.
73 u. 74 (cămila cu doue bofte; cămilă cu o
singură boţtă) ; Anschwellung fam Kor-
per B. — Et. Steht offenbar m. bwfl, bu'fte,
buhai', bu'hav etc zusammen, die alle den
Grundbegriff «aufgeblasen» enthalten u. ent-
weder auf onomatopoetischem Wege gebildet
sind oder auf slav. puh" beruhen, vgl. zB. ksl.
puMu €aufgedunsen», russ. puhnuti, poln.
puchndc €anschwellen> (siehe Mikl. Etym.
Wb. 268).
bogda'n^sm. /mor./ Gr un dpfahl mdes
Wehrs Com. Dîmb. DT. — Et. Unbek.
Bogda'n' npr. m. im Munde v. Târken:
Moldau f, Moldauer m, zB. Al. PP. 135
(Spuneţi noue de Vulcan, VndeA aprigul
Bogdan ?). — Et. Turk. Bogdafn.
bogdăne'sc adj. im Munde v. Târken : mol-
dau i s c h , zB. Teod. PP. 552 (El cunâsce Du-
nărea . . Şi malurile turcesei Şi schelele bog^
dănesd).
Bogda'n-Sara'iu subst. Palast m des
moldauischen A>genten bei der Pforte
Nec Costin Let.* U 35 Iboerii . . ş'au trimis
toţi câte un fiu al său cu beizadea, de au şe-
^ut trei ani la Ţarigrad în Bogdan-Sarai) ;
ders. Arh. rom. II 265 (Bogdan-Seraiu). —
Et. Turk. Bogda'n sara'j, sera'j.
boiangill'c subst. Farbwa ar en (pi.) Doc
1788 Ş. Infl. [prăvălie de boiangilie). — Et.
Turk. bojagUy'k.
boia'stră s/1 Euh f, die sich nicht mei-
ken lâsst DT. — Et. Wahrsch. zu bo'u.
boloza'n sn., pi. -ne, lv. (sec. iljiS) u.
PP. Art Schiff, zB. Doc 1793 Ş. Infl. (se
potă Valahia a face şi a avea bolozane, şaici.
4.9i
BOMP— BUCM (SuplJ
caice şi de tote vasele pe apa Dunării], —
Gr. horozafn Mscr. -17^9 CL. IX 328; pL -e
1. c. u. DuMiTRACHE Cron. Ş. Infl., hurozo^ne
Mscr. 1693 Ş. Infl., boloza'le im Reime Al.
PP. 117 u. Teod. PP. 644. — Et. Unbek.; -
kommt auch in emem v. Ka.r. citirten şerbi -
schen Volksliede vor.
bompre'8 subst. fneol. , nav,J Bugspriet
n; bastonul '^-nilut der Kluverbaum; săgeta
-^uî der Aussen-Kl&verbaum.
b6'ncă sf. =:babană: altes Schat DT.—
Et. Unbek.
bonda'r . . . Zu Gr. : bo'ndr&ş ŞEpAr. II 150,
bonz&l&'iiAdiS.,bînza'r Com. CovurluîO H. 743.
Vgl. auch bărzău'n,
bone'tâ... Bes. weiche Mutze, die v. den
Soldaten in der Caserne statt des steifen chipiu
od. coif getragen wird.
bora'nţă . . . Auch Fuss, Nan. Bot. 86.
borce'g sn., pi. -guri, Art Hirse (?) Gaz.
Săt. XIV 334 (Sorgurile zăhărose . . au înlo-
cuit tâte meîurile păsărescl, borcegurile §i
păringurilej ; — Et. Unbek.
bi're ... Zu Et.: Offenbar derselben Her-
kunft wie sard. boria, cat. boira «Nebeb, it.
bofria ((Prahlsucht», siehe KOrting 8575 u.
România XXVIII 91.
bori' (a) . .. Zu Et. : Gegea lat. abhorreo,
-ere scheint ausser der Bedtg. auch o zu spre-
chen, vgl. urî' = horreo, -ere.
boroza'n siehe boloza'n, Gr., Supl.
bosa'câ, statt Br. lies Fuss.
bo'scâ sf. = tescovină : (Wein-) T r ă b e r
fplj DT. — Et. Unbek.
bosc6'ne... Zu Gr. : Ban. bozocâ'ne Com. H.
2768.
boscorodi' /a/... 3. pe. Jdm. den Kopf
volljammern Vlah. Gaz. Săt. XIV 347
(fată plângea, femela me boscorodea in-
tr'unaj.
bosma' . . . Auch Ispir. BSG. 110 [Sasul nici
nU'l da prin gând că Românul are se-l facă
bosmaoa).
bota'r... 2. •**, bote'lnie, bote*lniţă Maul-
riemen m des Zaums DT. Vgl. bo'tniţă. —
Et. boft.
bo'tcă . . . Zu Gr., statt D." lies Com. Nemţ
H. 743.
boteza^ [aj . . . Zu 1 : Tinerul care a bote-
zat §i cartea (Gaz. Săt. XIV 470) der junge
Mann, der dem Buche auch den Namen gege-
ben hat, der Titelheld.
bo'tniţâ... Auch Schnabel m des Kahns
DT.
bo'u : . . . Zu 2 : nu eîn boii săi auch v. see-
lischem Unbehagen: er fOhlt sich nicht
behaglich, esist ihm nicht wohl zu
M u t h e , zB. Vlah. Gaz. Săt. XIV 347.
bo'ur... 5. Schnabel m des Boc tesDT.
bozagieri'e $/*., bozagiîVc subst. kuhlende
Getrănke Doc. 1796 Ş. Infl. (prăvălie de
bozagierie . . . ; lane bozagiul din Bucurescl
cere se lucreze bozagilîcj. — Et. bozagi'u, s. u.
bozagi'u sm. lv. (sec. i7/i8/ = bragagiu:
Verfertiger m, Verkăufer kuhlender
Getrănke. — Et. Turk. boza', buza' aHir-
setrankD. Vgl. auch ba'ş-buza'.
brâbâno'c . . . Zu Gr. : bărbino'o PP. ŞspĂT.
IU 51.
brăci'ri . .'. 2. K e 1 1 e n (pl.J, dîe die Schoss-
kelle des Wagens hal ten Com. Vîlcea DT.
brâcina'r. . . 4. Munt. Olt. eiserne Quer-
stânge zwischen den Homern des Pfluges DT.
brădiş6'râ sf., pi. -re, Haselhuhnn (Te-
trao bonasia) Natura (Ztschr.) V 62, cit. Mar.
brandebu'rg, statt Schnur lies Fang-
schnur.
bra'ţ ... 5. fneol., nav.) Brasse /"(Tau
zur horizontalen Bevsreguhg der Raa) Com.
brăţa'ră ... 5 (dogar.) H a l s r e i f m DT.
bra'zdă... 4. de fin Schwaden m Heu,
Streifen^ den das gemâhte Gras bildet. Vgl.
căpi'ţă 1.
brăzda'r subst. Pflugscharf DT.
hTebene'l siehe bre'bene.
bre'iu... Auch Bărwurz*/ (Meum atha-
manticum) Fuss fbriâje, d. i. brfej.
briganti'nă sf., pi. -ne, fneoL, nav.) Be-
sahnsegeln (hinterstes Segel) Com.
brilia^ncă == brilioncă Fuss.
brtnişo'r . . . Auch=6)'acina'r 4, SupL DT.
brobi'nţă . • . Gr^ -Wf â Poen. s. v. grain.
br6'scă ... Zu 5 a, statt Br. lies Fuss. —
Fage hinzu: 9. = başlie 2, Supl. DT. — 10.
(moT.)lAou). Lagerholzn der Radwelle. —
Zu Et. : Eine andere Herleitung von '- legt brus-
cus, rubeta (d. i. Laubfrosch) bei Papias sowie
it. rospo, nordit. roscfo). Iad. rttosc nahe, die
von NiGRA Rom. XXXII 163 auf *broscus zu-
ruckgefuhrt werden.
brosce'sc . . . Flâre broscâscă auch Nan. Bot.
74. — Fuge hinzu: lână brosceseă Wasser-
fadenm^Fadenalge/ (Conferva rivularis)
Nan. Bot. 121.
brota'c . . . Auch Munt. = brâscă 10, Supl.
DT.
bru'stur . . . Zu 2, statt Br. lies Fuss.
buca^r subst. = curar: Hinterzeug n
am Pferdegeschirr DT.
bucea' . . . Auch D i 1 1 e f , die den Griff des
Schraubenziehers an der Klingenseite um-
schliesst DT.; Ausflussrohrchen n des
Trichters das.
bu^cium... 4. bisw. Radnabe fDT.
bucmea' sf. Art Schnur Ion. Agric. Me-
HED. Ş. infl. (haine . . cu cusături de găitane
şi cu bucniea de mătase şi de lână) ; Kikirezu
Ş. INFL. (o păreche de m^ătanil.. cu hucmea
BUC8— CĂDI (Supl.)
492
de mătase galbenă). — Et. Turk. bdkme' «fest
gedrehte Schnur» Redh.* 407 a.
bucşi' (aj, preş. "Şes'o, v. trans. : rata das
Rad verbuchsen Com. Mold.
buha'iu. . . 6. Rauhbank / (Hobel) DT.
buhnrdangi^'-ba'şâ sm. Oberstermder
RâuchergefâsstrâgerDcK:. 1783Ş.INFL.
buhurda'r . . . Auch Odob. Ş. infl. (un bu-
hur dar de argint J; Papaz. Ş. infl. (un mie
vas de argint . . num.it buhurdarj» Also rich-
tig 'dar; dgg. mubarda'n Kikirezu Ş. infl. v.
eioem wohl âhnlich geforffiten Gefâsse des
Barbiers.
bmama', lies: sf. Munt. Art farbiges
Kopftuch der Frauen Doc. 1790 Ş. infl.;
Doc. 1877 Rev. Toc. III 240 (balama); Wbb.
(auch boîama). — Noch jetzt bei den Bâuerin-
nen v. Rîmnicu-Sărat Manol. Ig. Ţ6r. 195...
bujo'r . . . Zu 3, statţ Br lies Fuss.
balast su&st. /6utn./Messer m, mit dem
die Fassreifen hergestellt werden
DT. — Et. Russ. etc. bula'tu «Stahb.
bulva'n sm. = buştân Com. VIlcea DT. —
Et. Wahrsch. ksl. boluvanu, doch vgl. bâlva'n,
bumba'c. .. Zu 2, statt Br. lies Fuss.
bumbăca'r . . . 2. Baumwollstaude f
(Gossypium herbaceum) Nan. Bot. 70.
bnmbicif (a J, preş. -oe'sc, v, trans, watli-
r e n DT.
bunda'c DImb., -cbi'o Mehed. sm. einer der
Pfâhle, auf denen die Einfassung der prispă
(s. d.) ruht DT. — Et. Viell. bundu'c «unter-
setzt», weil diese Pfâhle weit kârzer siiid, als
diejenigen, auf denen das Haus selbst ruht.
buraza'n siehe bolozafn, Gr., Supl.
bure'te... 4. unterer der beiden Dor-
nen, in die die Runge (leucă J des Bauem-
wagens nach oben auslâufl Com. Mehed. DT. —
5. Kopf m der Radnabe DT.
bnrfuia'lă sf. =: praşUa ântâiu: erstes
Hâufeln des Mais DT. — Et. Unbek.
burice'l sn., pi. -ie, (căruţ. J N a g e 1 m, der
durch die Trittstange, die Spleissen des hinteren
Achsschemels u. die Mitte des Langbaums eines
Bauerwagens geht DT.
buruia'nă . . . Zu 3 a, statt Br. lies Fuss. —
Fiige hinzu: oj >-* pucîâsă Hohlsame m(Go-
riandrum testiculatum) Fuss.
bu'şa . . . Zu streichen.
bucşele: de-a -* Munt., a -* Ban. adv. auf
allen Vieren, îB. Ion. Superst. 24 (Cdnd
un copil care pate umbla in pictore, unMă
de-a bucile, se crede că vin rudele). — Gr.
Auch '^ile. — Et. Viell. zu bu'ş.
buştâ'n, lies : sm., pi. "Şte'nî, Munt. 1 . (Baum-)
Stamm.. . — Fiige nach 2 hinzu: 3- bisw.
Radnabe fDT. — || Mold. daffir butuc.
buta'citî... Nach DT. kurz und dick.
bu'te,. . Zu 2, lies : = butu^ 7 : (de rdtă.. ./.
butu^c . . . Zu 7 : So Mold., wofdr Munt. că-
peţină.
buxadu . . . Et. Wahrsch. identisch m. băxa'îu,
buxa'lu «klein und dick gedrungen» Wbb., zu
a (tm)bixi' «durchdrmgen».
bu'z sm. Bussardm (Buteo) Stăm. — Et.
Mittelb. aus lat» buteo.
buzduganagi'u sm. Streitkolbentrâger
m des Fursten OrAşanu Ş. Infl.
că . . . Zu II : Vgl. auch cu'm-că.
caba'n siehe capsL'n, Supl.
caba'niţă... Wurde 1832 abgescham Dră-
GHicI Ist. 1 103.
cabanli'tî siehe capaDlî'ă, Supl.
cabazlica'r sm. = eahaz Gane Ş. Infl. : cu
aerul lut cabazlicar mit seinem droUigen Ge-
sichtsausdrucke.
cabu'l subst.: a face -** la c. sich zu etw.
herab-, herbeilassen Wbb.; Marion Ş.
Infl. (bine, 'mneata, om care scit se trăesct
tacticos, se pate se faci cabul la aşa ceva?). —
Et. Turk. kabu'l etme'h.
cacerdisi' (a), preş. -se^sc, I. v. trans. in
die Flucht schlagen (?) Doc. 1792 Ş. b^Fu
(Plăeşii aii cacerdisit o cată de hoţi). — II. a
sc'^sich fluchten Aric. Ş. Infl. (din par-
tea celor cacerdisiţl la hotarele Austriei). —
Et. Turk. kaSyrma% Aor. caSyrdy^
căci . . . Zu Ghr. : Bei den Trokaren in Kron-
stadt oâ'z Weig. VIII 41.
cft'ciu subst. Gerâthkasten m am Hinter-
theils des Bootes Com. Dolj DT. — Et. Unbek.
căcîu'lă ... Zu 1 : Cel cu musca pe «^ eig.
der den Bienenstock beraubt hat u. durch die
an seiner Miitze hăngende Biene verrathen wird
Pann PV. 1881, 55. — FQge hinzu: 3. = ba§-
lie 2, Supl. DT.
cacinr (wie bet. ?) adj. v. Schafen : m i t r 6 1 h -
lich-schwarzen Haar und Flecken um
die Aug en DT. Vgl. ca'şer.
cadali'c su^st. Bezirk m (in der Turkei)
Teod. PP. 474 (Ghinea.. Cadallcul tot strîn-
gea). — Et. Turk. kadyly'k.
cădea' (a) . . . Zu 1 : Ia soi*ţt gezogen werden
(= durch das Loos zum Militârdienst bestimmt
werden).
cadi'lă sf. = cădelniţă Coresi Ps. 140 Z. 2
(se se isprăvâscâ rugăciunea mea ca o cadUă
[ksl. jako kadilo]).
cadini'me sf. GoUectiv zu cadină Teod. PP:
607 (Cadinimea leşina).
493
CADI-CAPR (Supt.)
cadi'şcăs/: Tochter, Frâu des Kadi(?)
Teod. PP. 612 (Aguş, măre, 'ncaleea Şi cadişea
câ-i grăîaj. — Et- Zu turk. kady'.
cafa' sf. Nackentheil (?) m eines Ndrz-
felles MscR. sec. i8. H. 1570 (pântecele, gu§a
ji cafaoaj; Doc. 1794 Ş. Infl. (blana intrigă
de nurci . . cu caf alele lor). -— Et. Turk. kafa'
«Nacken».
cafa's... 3. Mac. o&fsfse Eăfig m.
cafea'... Zu Gr.: Qu. sec. i8. auch oabve'.
Ebenso die Ableitungen.
: caftangi'u sm. ehem. Hofbedienier m^
der dem Fursten und Anderen den
Kaftan reichteQu. Der oberste --, vel—
od. caftangi"^haşa, bekieidete die neuemann-
ten Bojaren. — Et Tiirk. kafiangi'.
câftăni'e sf. verâchtl. = hoerie PP. Delavr.
SuLT. 47 (Şi răzeşi eu răzeşie Şi ciocoi cu
căftănie).
caftanli'u sm. verâchtl. = hoer: Kaftan-
trâger m Mscr. 1821 Ş. L^fl.; Glos. Ac. —
Et. Turk. kaftanly.
cahve' etc. siehe cafea,', Supl.
cahvegidi'nă s/". D i e n e r i n /" der Furstin,
die den Gaffee bereitete und servirte
Mscr. 1776 Ş. Infl. — Et. Zu ttirk. kahvegi'
<!cCaJ0reesieder9.
caîma'c ... Gr. Dem. oăîmâoe'l Tbod. PP. 120.
caimacamll'c suhst. = căîmâcămi'e Mscr.
1821 Ş. Infl. — Et. Tiirk, kajmakamly'k.
caimaca'^m-pa^şâ sm. Stellvertreterm
des Grossvesiers Qu. sec. i7/i8. — Et.
Turk. kajmdka'm pasa'.
cal... 11. Schnitz-, Schneidebank
f des Zimmermanns DT.
călca' (a)... Zu I: 12. uberwinden, im
Ostergesange (Hristos a înviat din morţi, eu
mârtea pe mârte călcând şi celor din mor-
mînturî viaţă dăruindu-le). — Zu II 9, lies :
a-şi '^ pe inimă si eh uberwinden, sicb (zu
etw. das Ueberwindung kostet) entschiies-
sen, zB. . . .
câlcâ'iu ...3.untere,m. der Schneide einen
Winkel bildende Kante des Beils DT.— 4.
Horn n der Scblittenkufe DT.— Zu Gr., lies: . . .
Ban. "Câ'nyH u. -oâ'Dye, pi. m. -ny u. f. -nye.
câlcâto'r . . . 3. -'. câleăt&re s/. T r i 1 1 m an
der Bank des Bottchers, an der Scheibe des
Topfers, am Webstuhl DT.
câlduro'S ... O strîngere de mână caldu-
rasă ein warmer Hândedruck; o primire cal-
durâsă ein herzlicher Empfang.
călea'p siehe oălă'p.
calemi'e, wohl richtiger calemie'.
calenda'r, lies : . . înv. u. pop. oâUndafr(îii) . . .
călâ'p, lies: . . . Et. Vgl. tfirk. kelcb Zenker
756 c
câli'ciu subst. LV. (sec. i7(i8) Sâbel m,
mur in der Verbindung -* şi caftan, •^caftan
Sâbel und Kaftan, Insignien der Furstenwurde,
m. denen der Sultan den Hospodaren bekleiden
Hess. — Et. Turk. kyly'g.
calpace, lies:.. Ka'lpack m (m. Pelz ver-
brâmte Mutze).
calpozâni^e sf. = caXpuzanllc Prav. Vas.
Lupu ed. 1875, 35.
câlţi . . . Die «^ sind Flachsfasem dritter Qua-
lităt (nach fuior u. pocise), die durch Bearbei-
ten m. der Breche (meliţă) u. Hechel (darac,
ravUă) ausgeschieden u. dann m. der Hand-
hechel (piepteni) weiter bearbeitet werden,
wobei die fast unbrauchbaren bud abfallen.
calu'p... 3. = başlic 2, Supl. DT.
câlu'ş ... 5. Olt. S t a m m m, der bis auf ein
kurzes Endstiick in Bretter zersâgt ist DT.
căma'ră ... Zu 3 : Die «^ ist hăufig ein vom
Flur (tindă) durch eine Querwand abgegrenz-
ter Raum u. enthăll dann den Herd DT.
căma'şă... 8. Spelze f (Kelchschuppen
eines Koms) DT.
camoha'8 . . . Zolltarif 1761 Arh. rom. U
247 (camuhai inovezco; camuhai parangu);
Zolltarif 1792 Ş. Infl. (hamuha). — Zu Et. :
Vgl. auch bulg. kamuha, târk. kemeha etc.
campadu'ră sf. Dachluke/ des Bauem-
hauses DT. — Et. Wohl kaum zu it. capanna,
sp. compana «Rauchfang».
cancio^g suhst. Schopfldffelm der Maiurer
DT. — Et. Unbek.
căn^lă sf. Haarfârbemittel n Qu. —
Et. căni'.
canona'rh sm. Vorsângermin gr6sseren
Kirchen Cx)M. — Et. Ngr. iwvovdpxiqţ.
cantariatica' sf. Wiegegeid n Doc. 1776
Ş. Infl. — Et. Ngr., zu xotTdfpi.
canti'nă. • . Cantină şcolarâKiiche fur arme
Schuler.
ca'p . . . Zu l 19 f : c. îmi dă de '^ etw.
v^ider fâhr t mir Tr. pop. CL. XVII 278 (fe-
tele . .povestiră tâte câte le-au dat de cap). —
Zu h: A da in '^ pe. Jdn. bereden, ver-
leiten Ispir. Leg.* 125 (umbla se o dea în
cap se se planis^scă lui); 128.
capa'n. . . Gr. caba'n Doc. 1812 Ur. IV 347.
capange (wie bet.?) sf. Schlinge /" ziun
Vogelfang Gorj. Hal. Ş. Infl. (îl prinse . . în
capange). — Et. Turk. kapanve.
capanli'u... Zu Gr.: oabanlfH Doc. 1805
Ur. II 128.
capastie siehe copastie, Supl.
căpi'ciu subst.=căpeţSlă 1 DT.— Et. Dunkle
Bildung aus ca'p.
ca'pră ... 11. je zwei Sparren (căpriori),
die am First zusammentreffen, bilden eine '^
DT. — 12. S eh e ide f der Schmiege (Winkel-
maas des Zimmermanns m. bev^eglichem Arm,
der gewShnlich in ersterer ruht) DT.
CAPU-CEBl (Supl.)
494
capu-ola'n sm. ehem. Diener m einer
fremden Gesandschaft, der m. Auftrăgen
zur Pforte geschickt wurde. — Gr. OBpi' Dumi-
TRACHE Cron. Ş. Infu— Et. Tîirk. kapW ogla'n.
caracola'c ... Gr. -cui- Zolltarif 1870 Col.
Bujor. 1 1350.
caracula'c sm. ehem. Secretar m des
ehehaîa-betu (siehe chehaîa' 3). — Et.
TQrk. kara' kiUa'k.
caraga'ţă . . . Zu Gr. : -gwce Cost.
carama'il adj. v. Rindem: schwarz Com.
BrAila DT. — Et. Zu turk. kara' «schwarz».
carbo'ş sm. (nav.J Korve f, Spant n
(Rippe des Bootes) Com. Dolj DT.— Et. Erinnert
an korve, das holl. Ursprung ist.
cârcioT adj. : âe câretorâ Schaf mitkrauser
WoUe DT. — Et. Wahrsch. ders. Herkunft
wie câree'l (s. d.).
cari'mb ... Gr. : carVng Com. FălciO DT.
Cărinda^r, lies : . . . = Ianuarie :.. .
câ'rjă . . . 3. = carhoş, Supl. Com. Olt DT.
cârla'n . . . 2. = başlie 2, Supl DT.
carma'c (?) sn., pi. -ce, /pesc./Leg-, Nach t-
s eh nur / (Leine m. vielen, K6der tragenden
Angelhaken) DT. (nur pi.). — Et. VgL russ.
korma'ku e:Kdder im Fischnetz».
cârmlzi'u ... Gr. birmiz^ Teod. PP. 540;
irmiZ" 575. — Zu Et. : Zu letzteren Formen
vgl. bulg. hrimiz.
cârmo'C suhst. (căruţ.) obere der zwei
Spitzen des Rungenkopfes Com. TecucIO
DT. — Et. Unbek.
ca^rnaxi, lies -xl. . . Als Schmâhwort auch
ZiLOT Ş. Infl. (au eşit [din oraş] far' a le t^ice
cineva măcar un carnaxîj. — Et,, lies: Tiirk.
vulg. ka'rnaksyf f. ka'rn a^rysy', wortl. <iBauch-
weh» Redh.* 1412 b, daher etwa «(die) Pest
(liber dich) !, verflucht U
ca'rne ... Zu 1 lies: . . in'ş Fleisch
schneiden,rucksichts-,schonungs-
los vorgehen.
cftrnelâ'gă .. .Z\xEt.: Meine Vermuthung,
dass --, câşUgi urspr, den letzten Tag der
Fleisch- bzw. Butterwoche bezeichnete, findet
durch das Mac, wo cârl&gă, câşWgă eben
diese Bedeutungen haben (siehe Ălm. mac.-rom.
Bucur. 1903, 3), eine glănzende Bestâtigung.
ca'rpen... Zu Gr.: Munt. bisw. -pene Weig.
Vm 272.
cftrsta'c sn., pi. 'Oe, Garbenhaufen m
(v. 36—40 StGck) Com. Gorj DT.— Et. Zu ksl.
krustă 0iETe\xzy>, wahrsch. wegen der kreuz-
weisen Anordnung der Garben.
ca'să * . . . 2. (tipogr.J mod. = caşte : S e t z -
k as ten m.
cătârme'sc adj. Kasernen- Jip. Suf. 159
(La casarmă [ţeranul] e . . rîsul lumii căsăr-
mesei).
căsca' (a)... Gr. Mac. M- Weig. 1 149.
caţaveică... 2. mistrie •-- Art spitze
Maurerkelle DT.
câtcâri'gul siehe cacarPgul, Gr.
căţe'l... 9. (ţes.) Sperrholz m am Web-
stuhl Com. Botoş. DT. Um dieKette zu spannen,
wird der Brustbaum mittelst einer Stânge /în-
torcător), die in Locher desselben passt, ge-
dreht, bis die gewunschte Spannung erreicht
ist, u. dann die Stânge in einen der Einschnitte
des Sperrholzes gelegt. Andere Benennungen
fOr letzteres sind cordencîu, cripalcă, piedică,
proptar, răzuş, scară, scaun.
că'tină, lies:.. Bocksdorn.. .
catîT . . . Zu Gr. : Dem. oattra'ş, -re'l PP. Qu.
cătli'C subst. Theuerung f Mscr. 1715
Arh. rom. II 91; Doc. 1801 Ş. Infl. (Dintr'a'
casta se pridnuesee câşlîc [lies cdtlic] la car-
nea de 6e). — Et. Tîirk. kytly'k.
catri^nţă . . . Fuge hinzu : A început a-î mi-
rosi a -^ der Geschlechtsinn ist in ihm erwacht,
er hat angefangen, den Mădchen nachzulaufen.
cătu^şă... 6. Riegel m, der zwei Dach-
sparren des Bauemhauses nahe dem Winkel
verbindet DT. 99.
cău'ş . . . Auch Wasserschaufel f der
Schiffer u. Schaufelfdes Muhlrades DT.
căuta^ (a)... Zu Gi: : oâHtaf, ca^Ht auch pop.
Olt. Tr., femer Tr. bisw. preş. 1 zu eăta^ ana-
logisch cil'tWEiG. IV 278.— Zu Et.: Wie Weig.
III 222 nachweist, ist banatisch -pt- auch Ver-
treter v. -ut- (la'ptă =: la^iită etc.), was die Ur-
sprunglichkeit v. ca'pt sehr zweifelhafl macht.
Man wird also doch wohl *eauto=eaveo csidi
vorsehen» (aus dem Supinum cautum, wie *can-
to = cano etc.) als Etymon ansetzen mussen.
cava'l. . . Gr. Dem. cSly&I&ş Teod. PP. 476.
cavo'â sn., pi. "Vo'url, (neol.) Gruft f.
cazacli'e s/*. ArtMutze, wahrsch. wie sie
die caza^liî trugen Aricescu, Rev. Toc. IU 128
(în cap purta [Tudor Vladimirescu] căetulă
dr&ptă şi înaltă de hîrşie nâgră şi cu fundul
de postav alb, numită McazaclieB).
cazaclie'sc adj. zu caza^liu Doc. 1785 Ş.
Infl. (căciuli caza^liesct) ; PP. ŞedAt. II 223
(papuci caza^liescî).
cazma'. Der Umstand, dass sich «^ auch in
wal. Texten findet, zB. Ispir. Leg.* 372 (nu-
mai din doue cazmale scose câteva cărămizi),
u. zw. auch nb. tîrnăcop, zB. Jip. Opinc. 60 u.
Zolltarif art. 495, zeigt, dass es sich um ver-
schiedene Gerăthe handell. Wahrsch. ist ^
Spitzhaue, tîrnăcop Breithaue.
ce' * siehe ci', Gr.
c^câ'e siehe ciochine, Supl.
cecâ'r... 2. angeheiter t Marion u. OrA-
ŞANU Ş. Infl. — Et. Turk. caky'r «Wein».
cechi'e siehe oiocbi^ Supl.
cedî'r . . . Auch lv. (sec. i8.) vom Zelte eines
Turken.
495
CEDR— CHTO fSupl.J
Ce'dru siehe obe'dni, Supl.
c^fă... 2. Genickriemen m des Zaums
DT. — 3. eines der zwei horizontalen
Querhdizer des Rahmens, in den das Blatt
einer Sâgemuhle eingespannt wird DT.
ci'm-sacâ'z subst. Harz n Zolltarif 1764
Arh. rom. II 256 ; Zolltarif 1792 Ş. Infl.— Auch
Mac. Sev. Nunta 79.— Et. Tîirk. ca'm sakyzy\
ce'p... 3. (dulgh,) Zapfen m (dunneres
Ende eines Holzes) Wbb. ; DT. v. den Zapfen
an den Enden der Welle eines Muhlrades; das.
Y. den Zapfen, welche die Felgen eines Rades
verbinden. — Fî. nach DT. mase. ce'pL — Mold.
dafur pîj,
cepâ'u svbst Zapfen m am Ende der Welle
eines Muhlrades DT. — Et. ee^p,
cipcânli'c subst. Verscbmitztheit f (?)
TeleorŞ. Infl. [a arătat mult câpeânlie, multă
diplomaţie/. — Et. Turk. capkynlyfk.
câpra'z... 2. Schrânkeisen n (zum
Schrănken der Zâhne einer Săge) DT.
cepraza^r ... 2. e&prâzar = c&praz 2,
Supl. DT.
cercagi'u sm. Tirailleur m Dumitrache
Cron. Ş. b^FL. ; Beld. Let.» HI 375.— Et TOrk.
carka^y.
ceritei siehe cirite^l, Gr.
cârşH sm. Spion m Mscr. 1715 Arh. rom.
II 54; Doc. 1788 Ş. biFL. — Et. Turk. casy'd;
das unorganische r wie in arsa' u. a.
cdşitli'c subst. Spionage fMscR; 1817 Ş.
Infl. — Et. Turk. ca^ytly'k.
ceşni'u, oişni^ă sn.,^l. ^ni'uri, lv. (sec. i€.J
Exper tise fzur Festsetzung derLebensmittel-
preise. — Et. Turk. vulg. cesni' «Vorkosten».
cetad-me(n)zH subst. Eilpost /"En. Cogăln.
Let.^ in 193 (eetal-mezil, wofur Let.» III 199
verdruckt eetal-meziaj; Drăgh. Ist. 1 216 u. II
72 (eetal-msnzxl). — Et. Der erste Tbeil der
Zusammensetzung ist unbek., der zweite ist
ttîrk. m^nzi'l «Post», bulg. etc. auch mezi'l.
ciu^n... 2. c^on Se tzwage/^derMaurerDT.
c*u'ş. . . Gr. Dem. căuş&l Teod. PP. 564.
ceuşe'sc adj. ăercâuşî Doc. 1783 Ş. Infl.
(apropii c&uşesel).
chede^r subst. Schade m, Nachtheil Doc.
1795 Ş. Infl. [li-se pricinuise cheder şi zătic-
nire cu luatul teseherelelor de la starostea);
Mscr. 1821 Ş. Infl. (chederul ce Gîurgîuveniî
au dat la celelalte orindueltj. — Et. Turk.
kede'r.
che'dm ... Gr. Lm. ce^dru.
che^e . . . Zu Gr. : Munt. pop. auch oWe Weig.
Vm 257.
cheetd're sf., pi. "to'rî, Munt. mod. Knopf-
1 o eh n, zB. Ln. [cu roseta la eheetorej. — Et.
a încheia'.
chehaiali'c subst. Amt n des eh eh al a
VăcAr. IIO. Tes. II 273.— Et. Turk. kehajaly'k.
chelba'ş adj. =r chelbos Millo Ş. Infl, (ddr
nu-s chelbaş). — Et. Turk. kel ckahb + ba's
«Kopf».
chelbăşi' (a), preş. "Ş&so, v. trans. schin-
d en (ţig.) Kikirezu Ş. Infl. (la preţ el te chel"
băşa).
chelepi'r, cheUpPr siehe obiîipPr, Supl.
chepe'ng ... Gr. cblop^ Poen. s. v. trappe.
cherestea^ .. Zu Gr., fuge hinzu: Daber in
umgekehrler Schreibung /er- CL. XIV 374.
che'şf subst. LV. (sec. i7/i8J, Kanzleispr. :
Expertise f. — Et. Turk. fcc'sf.
chesme'c subst. = codină^: Aussiebsel
n CoM. CoNST. DT. — Et. Turk. kesme^k «schnei-
den» ?
chestiona'r sn., pi. -re, (neol.J FreLge-
bogen m.
chiaburi' (aj... Refl. Teod. PP. 670; Sper.
Ş. Infl. (vexând că Şotia Babei s^a inehlabu-
rit [sic]/.
chia'r* subst. Profit m Doc. 1794 Ş. Infl.
(ceia ce cumpără pentru chlarul şi negusto-
ria lor). — Et TQrk. kja'r.
chi'câ... ^.^=^mătasa: Buscbel n, das von
den Grififeln des Maiskolbens gebildet wird DT.
chichi'ţă... Zul: c/ Gerâtbkasten m
am Hintertheil des Bootes Com. Olt DT.
chilipir ... Gr. obelep^ DrJLgh. Ist. 1 186 ;
cbilep", Al. Prosa 25.
chilna^r subst. Gerâtbkasten m am
Hintertheil des Bootes Com. TecucIO DT.— Et.
chinină.
chilo^m . . . Zu Ja. : Vgl. auch turk. kulwg,
şerb. tyulwm.
chimili6'ră sf. Fuchsschwanz m (Sâge)
Com. IaşI DT. — Et. Unbek.
chimi'ş subst. Ban. Pfeifenrohrn Weig.
m 227.— Et. Şerb. kamu = turk. kamy's.
china'p sn., pi. ^parî, S t r i ck m Doc. 1783
Ş. Infl. (chinapuri şi funii). — Et. Turk.
kynna'b.
chioste'c ... 3. Megl. chlustec (silbemes)
Eettchen.
chi'rcâ sf.^=^sapă: Jăthacke/'CoM. Const.
DT. — Et. Unbek.
chita'p subst. Schrift / Dumitrache Cron.
Ş, Infl. : un arzihal după chitap aşa scriind
eineBittschrift, welche wie folgt laiitete; slujba
'^ulul das Secretăramt. — Et. Turk. kita'b.
chîulhangi'u ... 2. chilhanagiu Heizer m
eines Bades Cond. 1776 Ş. Infl. — 3. Munt. fam.
Spitzbube m, Gauner Qu. — Et. In Bedtg.
1 u. 2 = tiirk. kulhana^y, in Bedtg. 3 = turk.
kulhani', das noch Gorj. Hal. Ş. Infl. als chlol-
haniu vorkommt, wogegen es jetzt m. ersterem
lautlich zusammengefallen ist.
chiurci"-ba'şa... Gr. obir^ Doc. 1785 Ş. Infl.
chiurecci'u sm. Ruderer m Cond. 1683
Ş. Infl. — Et. Tiirk. /cure/cS'.
CMA-CÎLfiS (Supl)
4d6
cicari'c subst. ehem. = stieală: Spulrad
n Sev. Căl. 62, cit. Ş. Infl. ; DT. fdcăriej, der
das Wort wohl aus letzterer Quelle hat. — Et.
Târk. cykry'k cDrehrad».
cifu't adj. schmutzig (=geizig, habgierig)
KiKiREZU Ş. Infl. [negustor eu dare de mână,
dar dfut şi isehiugarj; Glos. Ac. ( ciufut J. —
Et. Turk. cifwt.
cio'C ... 5. Maul n der Zange DT. — 6.
(eăruţ.J '^ oh ere y eioculeţ nni ere Spitze
des Rungenkopfes Cou. Ilfov DT.
ci6'câ... 2. Art Klammer am Ende des
Schlittens einer Sâgemuhle, hâit den Schuh
fest, auf dem das Stammende ruht DT.
cioca'n*... 3. Flagel m am Arme der
Gamwinde [virtelniţăj, eines der senkrecht
stehenden Hdlzer m. mehreren Einschnitten, in
welche sich das Gam beim Aufhaspein legt Com.
GoRj DT.
ciochine, lies: sf. Name verschiedener Werk-
zeuge etc, denen gemeinsam zu sein scheint,
dass sie schnabelfOrmig sind: Triebel m des
Bottchers D. ; -*', eâeâe Ă.ri Winzermesser
DT. ; eechie Stânge / zum Abstossen mid
Anziehen des Bootes das. ; Aoehee (căruţ.)
Kopf m am hinteren Achsschemel das. — Et.
Vieli. zu cio'C,
ciochină... Nach DT. hinterer Sattel-
kopf, eine der beiden vorstehenden, den Sitz
uberragenden Enden des Hintergestells am
Bauemsattel. Nach dems. auch cioehina/r, was
aber wohl den Riemen an der «^ bezeichnet.
ciocle'gi, oîuole'gî sm. p{. Maisstoppein
(pl.J DT. Vgl. cîoea'n *.
cioflinga'r . . .Zu Et.: Andere sehen darin
deutsch Schuhflicker.
ciohodări't subst. ehem. Abgabe f ăer
Schusteran den baş-eiohodar Doc. 1775 u.
1792 Ş, Infl.
cioia^ sn., pi. -ne, Krummstab m der
c^tişt Gheorg. Let.* în 306 (eău^l cu dota-
nile lor a mână). — Et. Ttîrk. ievkja'n.
ciola'n . • . Zu 2, lies : Mold. = obadă :...
Ciorăbări^ţă sf. (căruţ. )= lişiţâ, gemenare :
Spreisse / des hinteren Achsschemels Com.
Mehed. DT. — Et. Unbek.
ciora'p . . . Zu Gr. : Dem. -răpeai auch PP.
BuR, Cal. 249.
ciorpa'c. . . 2. (pese.) Sacknetz n Com.
Iaşi DT.
ciove'e... Zu Gr.: ciuv&e, ŞepAt. II 187.
ciracladis^lă sf. Aufziehen nund Ver-
so rgen OrAş. Ş. Infl. (Când o slugă, in ve-
chime, ce sluja pe pricopsâlă. Fără lefă sau
simbrie, ci pe dracladisălă . . ).
ciracladisi' (a), preş. "Se^so, v. trans. înv.
pe. Jdn. aufziehen, um ihn dann zu ver-
sorgen Glos. Ac. — Et. Zu dra'c.
ciri'şă . . . Zu 1 : Von Einem, der heiser spricht,
sagt man : a mâncat cireşe Zanne I 447, wozu
cu'c 1 die Erklărung bielet. — Zu Gr. : Mcnt.
bisw. oera'şi Weig. VIII 262, Olt. hâufig clur-
Weig. Vn 34, Tr. (Ţara Oltului) di-Bfşi Weig.
V168.
cişni'u siehe ceşni'H, Supl.
Citax npr. m. ehem. turcisirter bulgarischer
Volksstamm in der nordl. TQrkei Dumitoache
Cron. Ş. Infl. (Cetac [sic] deliomiănSn); das.
(in tote filele prindea.. Turd Citctct); Ureche
Let.* I 236 (care sate erau descălecate.. [de]
Turd Cîutad [sic] §i Moldoveni), was Nec
CosTiN das. 471 etwas anders wiedergiebt. —
Daher dutac uberh. Schmăhwort t. Turke,
etwa Beschnittener m (nach dutac, s.
d.) IspiR. CL. XII 179 (Grâza intră in inimile
spurcaţilor de dutad); ders. Mih. VrrtzuL Ş.
Infl. (îanicerî, spahii, tot felul de dutad nă-
pădesc satele). — Et. Turk. cita'k Cant. 110.
309 u. 340.
ciubuca'r... 2. /timpL/ Sims-, Karnies-,
ProfilhobelmDT.
ciue^n subst. Seifenkrautn (Saponaria)
KiKiREZU Ş. Infl. (Se nu pui la spelat nid duen
nid livant); CL. XXVI 457 Ş. Infl. (duinj.-
Et. Turk. coga'n, cuge'n Zenker 373 a.
ciu'l.. . Auch Com. Vlaşca DT.
ciulu'C subst. Eindde /"(?) Mir. Costin Let.*
I 274 (au stătut tolera leşască . . la vre-un
cîuluc). — Et. TOrk. ioUi'k.
cîumpe^îu suhst. (dogar.) Messer n zum
Spalten der Reifen DT. — Et. Unbek.
cîun^g ... Zu I, Gr. : oîo'nc, fem. oî&Dd
auch Com. Brăila DT.
ciuT... 7. Haube /, Netzmagen mdes
Rindes DT.
ciu't . . . Ciut de un corn dem ein Horn
fehlt DT.
ciuta'C, statt: Daher schmăhend etc lia*
Wegen -* «Târke» siehe Cita'c, Supl.
ciu'toră. . . 4. Mold. Schaufel fdes Muhl-
rades DT.
cla'e . . . Eine -- Getreide besteht aus 36—40
Garben DT.
cla'pă . . . Zu 3 : v. dem Deckel einer Kanne
DT. — FOge hinzu: 4. = başlic 2 DT.
cle'ci subst. pi. die beiden senkrecbten
Stangen, an denen das Zugneta (năvod)
gezogen wird DT. — Et. Unbek.
clempu'ş sul)st. Mold. Elinkhaken m,
Haken, in den die Klinke (clampă) des primi-
ţi ven Schiosses beim SchUessen der Thîir greifl
DT. — Et. Zu cl&mpă, siehe cla'nţă. Gr.
cle'ncîu... 3. spitzwinkliger Ausschnilt
am Ohr des Schafes, der als Erkennimgszeichen
dient DT.
cle'şte... 4. (timpi.) Schraubzwinge/"
DT, — Andere Benennungen sind tâs, crivală,
497
CLOC— COSN [SupL)
crighe das.— 5, Reifzwinge /" des Bottchers
DT. — 6. Riegel {pUJ, die den Kasten der
Weinpresse (t^scj tragen DT. Zu Gr. : Dem.
pL cleştafţe Lrr.
cloci'mp subst. Spindel f der Gamwinde
(virtaniţăj Com. Dolj DT. — Et. Unbek.
cobit... Sperberm (Astur nisus) Com.
Tr. Mar. Orn. (cobeţj.
cobi'lă ... 4. [rot.J Bank/ zum Zusammen-
fugen des Rades DT.
co'bsă ... Gr. Dem. oohMişdTâ Al. Op. 1 85.
cd'că 8f. Kurbel f am Ende der Welle einer
Săgemuhle, verwandelt die Kreisbewegimg in
eine auf- u. abgehende DT. — Et. Unbek.
cocâ'rlă sf., pi. -iei 1. = eâcâ (siehe vorst.
Art.) DT. ; Stăm. s. v. Kurbel. — 2. Korve /;
Spant n eines Bootes Com. FălciO DT. — Et.
Unbek.
coc^'n, lies : . . . Mold. dafur strujan u. hlujan.
cocona'r... Zu Gr. : cueanT- Mscr. 1749 GCr.
n 43 u. 45.
coco'ş ... 10. (căruţ. J cocoşd Acbsnagel
m, ( Vorsteck-) L u n s e f DT.
ctycB siehe eo'x.
c6'dă... Zu 11 e, statt: ein kâmmerliches
Dasein fristen lies: am Hungertuche
nagen.
coda'lb... Nach DT. mit weisser Quaste
am Schwanze.
co'dm. . . Zur Et. siehe M.-Lobkb Litbl. 1 901 ,
299.
co'fă ... Zu Grr. : Der 9g. cot^^r sieht DT. 85.
colătă'u sub«t. E u r b e 1 /" am Spubrade Com.
Suc. DT. — Et Magy. kcdantyu.
colce'g . . . Zu Gr.: Turk. kMa'k bedeutet
auch cMuff» Zenker.
colda'n ... Die sudlichen Grenzbewohner
Siebenburgens nennen die der Ebene Goldani,
womit sie dieselben als Leute ohne Vermdgen,
Tagelohner bezeichnen woUen Weig. IV 390.
CiKpil*... 4. /cdruf./ obere Spitzedes
Rungenkopfes Com. DImb. DT. — 5. eineder
Spitsen einer Elammer {seâbăj DT.
coln's... NachDT. bl coluz vierseiliger
W e i z e n , verschieden v. grâu arnăut.
colu'z $n., pi. -S8, eine der zwei senk-
rechten Stangen, an denen das Zugnetz
(năvod) gezogen wird DT. (nur pi.), — Et.
Unbek.
c6'mă... Zu 2: Auch Firstbalken m DT.
coma'nâ sf. Firstbalken m Com. VasluiO
DT. — Sonst c6mă, culme.
coma^r suhst. Genickriemen m am Kopf-
stuck des bâuerlichen Pferdezaums DT.
conci'nâ... Nach Georgens 588 Callabra/*.
conda^c' sn., pi. -ce, Arm m der Hand-
săge DT. (nur pi.). — Et. Vgl. gr. xdvtaţ, -xoţ
«Art Wurfspiess:», ngr. xovtdxi cFlintenkolben,
-schaft».
TiKTiN, Rumăn, Wârterb.
contencio's, nach Streitsachen fuge hinzu:
Rechtsabtheilung.
copasti'e . . . Lit. (vaporul MDobrogeaB s'a
ales . . cu puntea de comandă de sus ruptă fi
cu capastia [sic] desfăcută).
copsa'r subst. Ereuzriemen m des băuer-
lichen Pferdegeschirrs DT.
corabia' . . . Et. Turk. gurabije^, vulg. kur-
«kleiner Zuckerkuchen», bulg. korabija' «cro-
quette», das als Dem. v. cora'bie aufgefasst
wurde.
cd'rbă ... 3. Kurbel fam Spulrade Com.
BoToş. TuT. DT. — Et. Vgl. deutsch Kurbe
«EurbeU, frz. courbe «Krummholz» (= lat.
curva).
corba'n siehe curbwn, Gr.
corca'n siehe cronoa'ii.
colţa'r . .. Zu II: 3. stUp •-^ Sâule /; welche
eine der vier Ecken des Bauemhauses bildet
Com. Munt. DT.
cd'rdă . . . Bedeutet i!iberh. etw. (Schnur,
Strick, Bând etc), das spannt od. gespannt wird,
daher Spannschnur f der Handsăge DT.;
Spannstrick m, der die Deichsel mit den
Kufen desbâueiiicbenSchlittensverbindetdas.;
(gespannter) Strick, der den Mahlschuh in
seiner Lage festhâlt das. ; (căruţ.) =s splină :
h5lzeme Spre iz e zwischen den Armen der
Deichselgabel (pisc) Com. Tutova das. ; bogen-
fdrmiger Ştab zvirischen den Schenkeln des
BdttcherzirkelszurFixirung derselben in einem
bestimmten Winkel das.
corda^r subst. Spannstab m der Handsăge
DT. — Et. câ'rdă «Spannschnur».
corde'ncitî subst. (ţes.) ss căţel 9, Supl. Com.
FAlciC VasluiC DT.— Et. Wohl zu c&rdă. Mit
Hulfe des «^ wird die Kette zw. den Bâumen des
Webstuhls gespannt.
co'rfâ... 2. eine der Săulen, zwischen
denen die Hfimmer der Walkmuhle (piuă) auf-
u. abgehen Com. Olt. DT. — Mold. AsXvxrfofiză.
corni^... 2. --, euşniţă /rot./ Bank /"zum
Zusammenfugen des Rades DT.
coroji' (a se) siehe scoroji' (a si).
coru'nă sf. ss fruntar : B o d e n m, auf dem
der untere Miihlistein aufliegt Com. DImb. R.-
SArat Vlaşca DT. — Et. Unbek.
corza'r subst. Fuchsschwanz m (Sâge)
Com. NfeMŢ DT. — Et. Viell. zu c&rdă.
co'ş ... Zu 1 : Nach DT. ovale Reuse. —
Fuge hinzu : 9. -^ (de perină) I n 1 e t n, worein
die Fedem eines Eissens geschâttet werden
Com. Mold. Ueber den -' wird die Ztl^che (faţă)
gezogen. — 10. Mold. •*» de piatră Doppel-
klafter Bruchsteine. Pflegt in Vierteln (fir-
tae) k 1 Elafler (stinjen) lang u. breit u. eine
hoch geschlichtet zu werden.
co'şniţă, lies : . . (sonst cu hirzobul) . . .
32
COST—CUMP [SupL
498
c6'8tâ . . . Zu 2 : Daher v. der Wand, die die
prispă des Bauernhauses nach aussen ab-
schliesst DT.
costi'ş . . . Zu II : 2. = lambă: S t rîc k m,
der die Sprengwage des Bauernwagens m. dem
Ende der Achse verbindet Com. Muscel Tel. DT.
cote'ţ... Zu2, lies: /pese./ Fischza un m,
Buh ne /, aus Schilfmatten gebildeteWand...
co'ti I . . . Auch coteaţi DT., also eig. i n d e n
S t a 1 1 1 , woraus -^ wohl verkiirzt.
coto'c. .. 2. fţes.J S e itenarm m des Scher-
kanters (alergătârej DT. — 3. <^ Com. Argeş
Olt, ooto'g Com. Mehed. =cotoÎM 2, Supl, DT.
coţofa^nă... 2. /cdruţ./bogenfdrmiger
The ii der Spreisse (siehe ciorohăriţă) Com.
Ilfov DT. — 3. Riegel m, der zwei Dach-
sparren zusammenhâlt DT.
coto'iâ... 2. MuNT. (căruţ.) senkrechter
Arm der Schosskelle DT. — 3. Arm m der
Handsâge DT. — Gr. PI. zu 2 u. 3 gew. f oo^
t&e (?), nur Muscel m ooto'î das. — Vgl. auch
coto'c 3, Supl.
cotola'n suhst. = §tulete .Maiskolbenm
DT. — Et. Unbek.
cotond'gă siehe piton<yg, Gr.
cotonogeală s/l Krummbeinigkeitfder
Schafe DT.
cra'inic... 2. (mor.) Vorrichtung fzum
Heben des Mdhlsteins Com. Dolj DT.— Et.
In dieser Bedtg. = deutsch Kranich «Krahn».
cri'stă . . . 3. = crestătură DT. 9.
crestu'ş subst.: (căruţ.) '^'ul inimii Eîn-
schnittm in Achse u. Achsschemel, durch
welchen der Langbaum geht DT.
cri^ghe subst. (sg. m. od. pi. f, ?/ = cleşte
4, Supl. DT. — Et. Unbek.
Cri''m-6here'i siehe Ghere'i.
cripa'lcă sf. (ţes.) = căţel 9, Supl. Com.
Argeş DT. — Et. Unbek.
cripe'u sn., pL "pe^uri, Kreppe /* (wurst-
artiger Wulst zum Unterlegen unter die Flech-
ten) Zamf. Lam. 37 (şuviţe străine, cripeurî,
puţuri de pudră murdare). — Et. Frz. crăp6.
criva'c . . . 2. = carboş, Supl. Com, Brăila
TuT. CoNST. Ialom. DT. (pL -ce/.
criva'lă sf., pi. -ie, 1. = câcă, Supl. Com.
DîMB. Olt DT.; Is. (crivea). — 2. (timpi.)
Schraubzwinge / DT. — Et. Wahrsch. zu
ksl. knvu «krumm».
crivea' sf. 1. Rechen m^Korbder Rechen-
senseDT.— 2. /dogfdr./Art Vorrichtung zum
Binden der ReifenDT. — 3. (ţes.) ^= amnar
4 Com. Dîmb. DT. — Et. Viell. identisdi m.
criva^lă.
cronca^n . . . Zu 2 : Auch Olt. bisw. (coromi)
Weig. Vn 36.
cru'ce ... Zu 1 : g) cruci Kreuz der Gam-
winde (vîrtelniţă) DT. — Zu 5 : Munt. ^a din-
apoi hintere Wage, Stânge die etwa in der
Mitte des Langbaums qpjerâber befestij^t ist u.
als Tritt dient DT. — Zu 7: Vgl. auch firta't.
cruci'ş . . . Uf. sn., pi. -şe, =. cruce 1 g. Supl.
Com. N6mţ DT.
cubea^ lies : . . . Et. Turk. kube* . . .
cubu'r . . . Doc. 1787 Ş. Infl. (contoşul sau
coburvl [sic] blănit din nou). Nach Fotino III
286 trugen die Bojaren im Win Ier einen conteş
m. Zobel, im Herbst einen «^ m. Grauwerk.
cucuvea' ... 2. cu^cuva'e, cucumea', eubea'
Dachluke f ăoa Bauernhauses DT.
cu'ib ... Zm Et.: Istr. cvdyib (wie bet ?),
Megl. ou'lyp (m. Art. ca'lyba) Weig. Vlacho-
Mbgl. 49 widersetzen sich der Herleitung v.
lat. cubium.
cu'iu, lies : . . . Munt. cuiul din inimă DT.,
MoLD. cuiul prin drw/urî/ S p a n n - , Zug-
nagel m^ eiserner Pflock, der den Langbaum
m. dem Vordergesteli des Wagens verbindet . . .
cuiungi'u sm. Goldarbeiter mDoc. 1788
Ş. Infl. (poruncim tuturor cuiungiUor din
Bucuresd se-l cunosceţi de cuiungi-başă [sls
Zimftmeister] şi procstos al vostru). ^HL Turk.
kujumgy'.
cuiungere'scodj. Goldarbeiter- Doc. 1775
Ş. Infl. (totă br^sla cuîungerSseă).
cu'jbă . . . 2. = carboş, Supl. Com. Vîlcea
Argeş DT.
cu'jmâ siehe oa'şmă, Gr.
Cu'le npr. f. = Turnu-Severin Cond. 1812
Ş. Infl. ; VacAr. IIO. Tes. II 249. — Et. TîSrk.
ku'le «Thurm».
culi'chitî su6st. Art Keule, diediectidf
(siehe cwc 5) tragen ŞfipĂT. 1 4. — Et. Wahrsch.
târk. kulwg (vgl. chiulwg, Supl.).
cu'lme... 3.^=icâmâ: Firstbalken mDT.
cu'mpănă... 8. =cdma: Firstbalken m
Com. Vîlcea Vlaşca Ialom. DT. — 9. = cruce
1 g, Supl. Com. Vîlcea DT.
'.s •, f- •'-
:{ StP 18 !896 ) ^i a , c^
RUMÂNISCH-DEUTSCHES
WORTERBUCH
ID«- H. TIIilTIISr.
AUF STAATSKOSTEN GEDRUGKT.
LIEFERUNG 1.
BUKAREST.
S T >VA TSDRUCKEREI.
1895.
^
Das Rumăniscb-deutsche Worterbuch von Dr. H, Tikiin crscheiiit in 20 Lieferungen
von 4—5 Bogen (04— 90 Seiteii). Prcis der Liefeiunj? M. 4.60.
Man sul)sci*ibirt :
In Bukarest bei HeiTen Socecâ & Comp., Calea Victoriei 7 ;
In Leipzig bei Herm Otto Harrassowitz, Querstrasse 14.
Le Dictionnaire roumedn-allemand de JT. Tiktin pai*aît en 20 fasciculcs de 4 — 5 feuilles
64—90 pages). Prix de la livraison 2 francs.
On souscrit:
A Bucarest chez Mi*s. Socecă & Comp.,, Calea Victoriei 7 ;
A Leipzig chez Mr. OUo Harrassowitz, Querstrasse 14.
Dicţionarul român-german de H. Tikiin apare in 20 fascicuib» de 4—5 Mc (64 — 90
paginî). Preţul fasciculei 2 leî.
Se subscrie :
In BucurescI la D-nil Socecîi & Comp., Calea Vict«>riei 7 ;
In Leipzig la Dl Otto Harrassowitz. Querstrasse 14.
RUMANISCffDEUTSCHES -S
WORTERBUCH
VON
►**. KC. TIICri]>J.
AUF STAATSKOSTEN GEDRUCKT.
LIEFERUNG 2.
s^es
BUKAREST.
STAATSDRUCKEREI.
1896.
Urtheile der Presse;
. . . Lo nom seul de Tautour nous promet un excellont livre, et la premiere livraison qu^
nous avous sous Ies yeux est Tamorce d'un r^ertoire, â la fois historique ot pratique, tout â fait
reraarquable et qui rendra Ies plus grands services . . .
£itiile Picoti România, iS96).
Das Werk dos rulimlichst bekanut(;n Gelehrl«m . . verspriclit eia Hilfsmitliîl tur das Studiuni
di\s Runiănischtm zu werden, wio es fur die lexicalisclie Seite der Ui;iterweisung nocli nie deutscliHi
Lesern gebolen worden ist. Ja, man darf sagen, dass keine lebonde ^prache fur auslăudisoh'
Studierende in gltiich sorgsamer und au^giebiger Weise lexicaliscli dargestellt ist, wie ei^ hier nvl
dem Rumănischen geschielit . . . Wie reicli die syntaktische Belehrung in Tiktins Werke flies^Mi
vvird, zeigt gerade die erete Lioferung, in wolcher so wichtige VVorter wie die J^răposilion a uit*!
zahlreich(i demoastrativiîl^roiMMniaa und Adv(ţrbia inderdaukensvvertesten Weise bt>handelt sind...
Von bobem Wc^rte siud aucb die grainmatis<li(-n Heinf^rkuugen, die mancben Artikeln beigt^^ekn
si ud... Mtige deui Werke rascber und sicb 'nnFortgfan^^hescbieden sein. Denen, die in DeutSfblaiKJ
mit der uierkAvurdigenSpracbe der ostliebsteu llonianen sicb IxTeits beschăftigten, ^^^rd e^ krulligf
Forderung gewăbren. Dass neueT<Mlnabuie srcli ibr zuwcude, ist bei der bier g.nvăbrten tn»nni(4itn
Helebrung IxiSliinmt zu boflen.
Adoli Tobler {Herrig*s Archiv, 1890>
Rumăniscbe Wort(irbucber giebt es zwar scbon l in ige, aber sie sind so mingelbaft, dass mtt
bîsluT an deren Statt lieber das etyraologische VVorterbi'cb von Gihac befragen . . . Unbequem uiici
unzureichend ist f'riîilich diese Zuflucbt zum (îtymologiscben Worterbuch, und wir begrussen dah«T
bd)baft das Frscbeinen eines grosseren rumănisch-di^utschen Worterbucbs, zumal wenn t^, wi.
das nun in der ersten Lieferung vorliegendii, von einem bewăhrten Gelebrten verfasst ist... Ii»'i
einem Verfasser wie Tiktin verstebt es sieb von selbst, dass die Kfnricbtung des Worterbinh*
vortrefllicb ist . . . Tiktin bat scbon in einig.;n Scbrit'ten bewiescn, dass er ebensowobl zu tl-n
DeuLschen aîs zu don Rumănen gezătdt werden kann; und das erbobt nicht wenig das Vertraiuii.
das mau seinem rumănisch-deulscben Worterbucb entgegenbringt^n muss. M6ge er es zum NuljS'if
luîidfu' Volker ungestort und in kurzer Frist vollenden konuen.
Tbeodor Gartner (Denische Littcraturzeitnng,iS9i}}.
Mit der nunăuiscbeu Lexikogiapbie war es bisber recbt scblimm bjstellt. . . Unter solcheii
IJmslauden ist das neue WtTk selir zu begrussen. Der Verfasser war dazu gerustet wie wonij.
and re. In DeuiscJdand gebon^n und aufgewacbsen, aber seit Jabren in JavSsy an^'ăssig, kennt er nirh!
nur die beideu Sprarben genugend, er bat aucb fur die bistoriscbe Entwicklung des Rumănisclj^'ii
(ţin um so besseres V<n'standnis, wt»il das Meiste und R.îSte, was iu d«^n letzt<*n funfzebn Jalir.'n
namiîntlieb uber rumăniscbe Lautlebie gescbrieben worden ist, von ilim selber berriilu't. Zud^Mi-
besitzt er die notbige ()bj(;ctivităt, iun . . die/Spracbe so darzustellen, wie sie wirklich ist. Ih
stebe nicbt au, auszu preclien, dass, nacb den ersteu Lieferungen zu urtbeilen, das Werk dt'ii
Krwailuugen, die man von vornebenjin begte, ganz (mtspricbt und dass es bei weitem das best»-
alIrTmii- bekannttni zweisprachlicben Worterbiicberist. Diiî Reispiel ? sind tbeils selbst gebildet oiVr
aus d«»r gejşprocbenen Spraclie g.ţscbopft, tbeils ălteren und ueueren Scîiriftwerken unter stăndig'^r
Angabc der Quelle imd Stelle entnommeu, was nameutlioli die Uenutzung fur wissenscliaftlich'
Zw(»cke ausserordentlicb erleicbtert . . . Den verstăndig und verstandlicb angeordneten Redeutun^^ti.
diT Worter folgeu, wo es uotbig ist, Bemerkungen uber ibr,î grammatiscbe Form, iiber dialwtist I
Kigeidbumliebkeit 'U, eudlicb die Ftymologie; 1 'tztere mit jener ZurQckbaltung und j »m>m fm^'ii
(ie'stăudnisse des Nicht wissens, das mau gerade da.so bâuîig vermisst . . . Dass die Onlnung dty
Artikel zum gross»»ren Tbeile Tiktius eigme Arbeit ist, weiss jeder, d(îr seine Voi^ănger kennt.
aurii im etym )lo<r»-iscbeu Tbeile findet si<di viei ('ig<m<^s imd neues. .. Das Worterbucb mag ii«K'bm;tl<
alleu empfoldeu sein, die in «lie l^age kommen, sicb U!n das Rumănisebe zu kummern.
W. Meyer-Labke {Zeitsrhrift pir Osterr. GifmnaMen, iHi)lu
M'
^ -JiS
ţ^\i w> «-^%ic ;
6 2')/r
p.^-^T^^. Ci) C^^'^-^J
RUMÂNISCH-DEUTSCHES "-
WORTERBUCH
13*». M. i'iisirmsr.
AUF STAATSKOSTEN GEDRUGKT.
LTEFERUNG 8.
(Schluss des ersten Bandes.)
Jv^sTvî-^^l^
BUKAREST.
STAAXSDRUCKEBEI
1903.
Das Rumanisch-deutsche Worterbucb von Dr, H. Tiktin erscheint in 20 Lîeferungen
von 4 — 5 Bogen (64 — 90 Seiten). Preis der Lieferung M. 1.60.
Man subscribirt :
In Bukarest bei Herren Socecă & Comp,, Galeia Victoriei 7 ;
In Leipzig bei lîerrn Otto Harrassowitz, Querstrasse 14.
Le Dictionnaire roumsdn-allemand de H. Tiktdn parai t en 20 fascicules de 4 — 5 feuilles
(64 — 90 pages). Prix de la livraison 2 francs.
On souscrit:
A Bucarest chez Mrs. Socecâ & Comp,, Calea Victoriei 7 ;
A Leipzig chez Mr. Otto Harrassowitz, Querstrasse 14.
Dicţionarul român-german de H, Tiktin apare în 20 fascicule de 4 — 5 cole (64—90
pagini). Preţul fasciculei 2 leî.
Se subscrie :
In BucurescI la D-niî Socecă & Comp,, Calea Victoriei 7 ;
In Leipzig la D-l Otto Harrassowitz, Querstrasse 14.
-^t^-
(
II
WkterMf Ubm
mMWW
3 2044' 100 009 273
Vjj^v.-^*'
/ .',V:
. \ •*'
t, —
V -<*
Sr >v^-.
" i ',
\» ;^îi
•4^ ^^^
. "^^-'f /% *
^ .-*^
^.;