Skip to main content

Full text of "Rumänisch-deutsches Wörterbuch"

See other formats


This  is  a  digital  copy  of  a  book  that  was  preserved  for  generations  on  library  shelves  before  it  was  carefully  scanned  by  Google  as  part  of  a  project 
to  make  the  world's  books  discoverable  online. 

It  has  survived  long  enough  for  the  copyright  to  expire  and  the  book  to  enter  the  public  domain.  A  public  domain  book  is  one  that  was  never  subject 
to  copyright  or  whose  legal  copyright  term  has  expired.  Whether  a  book  is  in  the  public  domain  may  vary  country  to  country.  Public  domain  books 
are  our  gateways  to  the  past,  representing  a  wealth  of  history,  culture  and  knowledge  that's  often  difficult  to  discover. 

Marks,  notations  and  other  marginalia  present  in  the  original  volume  will  appear  in  this  file  -  a  reminder  of  this  book's  long  journey  from  the 
publisher  to  a  library  and  finally  to  you. 

Usage  guidelines 

Google  is  proud  to  partner  with  libraries  to  digitize  public  domain  materials  and  make  them  widely  accessible.  Public  domain  books  belong  to  the 
public  and  we  are  merely  their  custodians.  Nevertheless,  this  work  is  expensive,  so  in  order  to  keep  providing  this  resource,  we  have  taken  steps  to 
prevent  abuse  by  commercial  parties,  including  placing  technical  restrictions  on  automated  querying. 

We  also  ask  that  you: 

+  Make  non-commercial  use  of  the  file s  We  designed  Google  Book  Search  for  use  by  individuals,  and  we  request  that  you  use  these  files  for 
personal,  non-commercial  purposes. 

+  Refrainfrom  automated  querying  Do  not  send  automated  queries  of  any  sort  to  Google's  system:  If  you  are  conducting  research  on  machine 
translation,  optical  character  recognition  or  other  areas  where  access  to  a  large  amount  of  text  is  helpful,  please  contact  us.  We  encourage  the 
use  of  public  domain  materials  for  these  purposes  and  may  be  able  to  help. 

+  Maintain  attribution  The  Google  "watermark"  you  see  on  each  file  is  essential  for  informing  people  about  this  project  and  helping  them  find 
additional  materials  through  Google  Book  Search.  Please  do  not  remove  it. 

+  Keep  it  legal  Whatever  your  use,  remember  that  you  are  responsible  for  ensuring  that  what  you  are  doing  is  legal.  Do  not  assume  that  just 
because  we  believe  a  book  is  in  the  public  domain  for  users  in  the  United  States,  that  the  work  is  also  in  the  public  domain  for  users  in  other 
countries.  Whether  a  book  is  still  in  copyright  varies  from  country  to  country,  and  we  can't  offer  guidance  on  whether  any  specific  use  of 
any  specific  book  is  allowed.  Please  do  not  assume  that  a  book's  appearance  in  Google  Book  Search  means  it  can  be  used  in  any  manner 
any  where  in  the  world.  Copyright  infringement  liability  can  be  quite  severe. 

About  Google  Book  Search 

Google's  mission  is  to  organize  the  world's  Information  and  to  make  it  universally  accessible  and  useful.  Google  Book  Search  helps  readers 
discover  the  world's  books  while  helping  authors  and  publishers  reach  new  audiences.  You  can  search  through  the  full  text  of  this  book  on  the  web 


at|http  :  //books  .  google  .  corn/ 


r>-^ 


••«        ,« 


's  .y., 


\*'-;^ 


-^     Ti- 


s.\^, 


:f^.-^ 


^i 


't<^^'*^;^  >r^ 


*%  ^^^^ 


•  ^ 


/  ^1  ' 


f^arbarli  (S:ollege  l^ibrarg 

PROM 

THE  FUND  OF 

Mrs.  harriet  j.  g.  denny, 

OF  BOSTON. 


Giit  of  $5cxx)  from  the  children  of  Mrs.  Denny, 
at  her  request,  <<for  the  purchase  of  books  for  the 
public  library  of  the  College.*' 


Dr.  H.  TIKTIN 


DICŢIONAR  ROMAN-GERMAN 

RUMĂNISCH-DEUTSCHES  WORTERBUCH 


DICŢIONAR 


ROMÂN -GERMAN 


TII^TIIM 


Voi.  I 

-ÎK- 

A—G 


OPERA  TIPÂRTTÂ  CU  GHELTUIALA  STATULUÎ 


<^i^fâ^% 


^k)' 


A/X, — 


BUCURESGÎ 

IMPRIMERIA      STATULUÎ 
1903 


RUMÂNISCH-DEUTSCHES 


WORTERBUCH 


ID«-  M.  TIIiTir^. 


I.  Rând. 

■5iî- 

A— G 


AUF    STAATSKOSTEN    GEDRUGKT. 


^j^il^^'^^^''^'^ 


^BUKAREST. 


STAATSDRUOKEREI. 
1903. 


c  -.    ■  1 


J^^l 


„fw-t    fV^ 


•Lt  niussaire  est  non  pas  tetrt  complet, 
ciquiest  impossihU,mais  iefourmirunfonds 
de  renseignenunls  surs  et  de  textes  qui  soni 
des  UmoignagesB. 


LrrTRfe,  Suppltoient,  Preface. 


INTRODUCERE 


Gând,  pe  la  începutul  deceniului  al  şaptelea  al  v^culuî  trecut,  ml-am 
îndreptat  interesul  înspre  studiul  limbiî  românescî,  lipsa  cea  ma!  simţit6re  ce 
am  întîmpînat,  a  fost  acea  a  unuî  dicţionar  pe  care  s6-l  pot  Întrebuinţa  măcar 
câtuşi  de  puţin.  M^am  vS^ut  silit  atuncea  să  recurg  la  singurul  mijloc  care 
într^un  asemenea  cas  îmî  sta  la  îndemână,  s6  încep  adică  o  adunare  de  fişe  în 
care  îmî  notam  t6te  cunoscinţele  asupra  limbii  românescî,  căpătate  fie  din 
citirea  operelor  literare,  fie  din  vorbirea  Silnică.  Continuând  neîntrerupt  acăstă 
activitate,  crescu,  în  scurgerea  vremiî,  numărul  fişelor  la  mal  multe  sule  de 
mii,  şi  ast-fel  sosi  un  moment  în  care  puteam  să-ml  pun  întrebarea  dacă  n'ar 
fi  nemerit,  de  6re-ce  mă  găseam  în  posasiunea  unei  colecţiunl  atât  de  bogate, 
să  m'apuc  eu  însu-ml  a  scrie  dicţionarul  care  lipsea.  Greutatea  însă  de  a  găsi 
un  editor  pentru  o  operă  al  căril  succes  bănesc  era  mal  mult  decât  îndoelnic, 
mă  sili  în  curând  să  renunţ  la  acăstă  idee,  şi  planul  rămase  ast-fel  neîndeplinit. 
Aşa  stăteau  lucrurile  când  —  prin  anul  4894  —  Ministrul  de  pe-atuncl  al 
Instrucţiunii,  Domnul  Take  lonescu,  îmi  făcu  cunoscut  intenţia  sa  de  a  tipări 
cu  cheltuiala  Ministerului  o  serie  de  dicţionare,  destinate  în  primul  rînd  pentru 
şc61ă,  şi  mă  întrebă  dacă  n^aş  putea  să-1  recomand  pe  cine-va  care  să  albă 
cunoscinţele  speciale  necesare  pentru  ca  să-î  p6tă  încredinţa  compunerea  unul 
dicţionar  româno-german.  Spuselu  atunci  Domnului  Take  lonescu  că  eu  în- 
su-ml de  mult  timp  deja  mă  gândesc  să  compun  un  dicţionar  care  e  adevărat 
că  ar  avea  să  urmărăscă  în  primul  loc  alte  scopuri  decât  cele  avute  în  vedere 
de  d-sa,  dar,  dacă  Ministerul  ar  lua  asupră-şl  cheltuelile  tipăririi,  eu,  pe  cât  e 
posibil,  aş  ţinea  samă  şi  de  dorinţele  sale.  Domnul  lonescu  întîmpină  cu  cel 
mal  viu  interes  comunicările  mele,  declară  că  primesce  propunerea  mea  şi  că, 
în  ce  privesce  compunerea  operei,  îmi  lasă  cu  totul  mână  liberă.  Astfel  în  cu- 
rând ne-am  şi  înţeles  asupra  condiţiunilor  în  care  trebuia  să  se  pornăscă  în- 
treprinderea. Aceasta  e,  pe  scurt,  genesa  dicţionarului  de  faţă. 

O  tratare  a  limbii  române,  aşa  cum  s'a  întreprins  aici,  s'a  încercat  şi  de 
către  alţii,  anume  de  D-1 B.  P,  Hasdeu  în  al  şeii  Etymologicum  magnum  (Bucu- 
rescl  1886 — 93),  rămas  neisprăvit.  Asupra  intenţiunilor  sale  —  cărora  de-alt- 
mintrelea  numai  în  parte  le  corespunde  executarea  —  autorul  s'a  explicat  în-de- 
ajuns  în  prefaţa  părţii  a  doiia  a  operei  sale.  Ele  sînt  fundamental  deosebite  de 
ale  mele.  Pornind  dela  idela  că  gândirea  şi  simţirea  unuî  popor  se  oglindeâce  în 
modul  cel  mal  limpede,  mal  bogat  şi  mal  complect  în  limba  sa,  Hasdeii  urmări  în 
cercetările  sale  şi  căută  să  adune  în  dicţionarul  său  mal  cu  samă  manifestările 
spiritului  poporului  român  aşa  cum  se  răsfrîng  ele  în  limba  sa.  Hasdeu  voia 
deci  să  ne  dea  nu  atât  un  tablou  al  limbii  românescî  cât  mal  degrabă  un  tablou 
al  spiritului  poporului  român,  întrucât  el  se  reflectăză  în  limbă.  In  opera  de 
fa^ă,  din  contra,  obiectul  propriu  al  cercetării  îl  formăză  limba  în  sine.  Iar  felul 
de  a  gândi,  credinţele,  sciinţn,  activitatea,  moravurile  şi  obiceiurile  poporului 


VI 


numai  într'atâta  sînt  atrase  în  sfera  cercetării  întrucât  servesc  la  înţelegerea 
fenomenelor  limbistice,  şi  principala  atenţiune  este  îndreptată  nu  asupra  limbii 
populare,  ci  asupra  limbii  literare,  alăturea  de  care  însă  se  acordă  locul  cu- 
venit şi  vorbirii  omuluî  incult,  care  se  scie  că  de  multe  ori  presintă  mult  mai 
mult  interes  pentru  cercetător  decât  limba  măestrită  a  scriitorului. 


Planul  după  care  lucrez,  este  în  esenţă  următorul : 

I.  Nomenclatura.  Călăuzit  de  dorinţa  de  a  da  numai  date  sigure,  îmi  scot 
materialul  apr6pe  exclusiv  din  izv6re  de  mâna  ântâlii,  sub  care  înţeleg,  în 
afară  de  literatura  română  în  înţelesul  propriu  al  cuvîntulul,  tot  cela  ce  am 
avut  ocasiune  să  citesc  şi  se  au^  în  limba  român&că  şi  prin  care  —  fără  să  fi 
fost  în  intenţiunea  scriitorului  saii  a  vorbitorului  —  am  putut  căpăta  desluşiri 
asupra  limbii.  Izv6rele  secundare,  adică  acele  care  în  mod  conscient  daii 
indicaţiunl  asupra  formei,  înţelesului  şi  întrebuinţării  cuvintelor  şi  expresiu- 
nilor,  deci  în  special  dicţionarele,  le  consult,  e  adevărat,  dar  nu  primesc  din 
ele  în  nomenclatură  decât  acele  cuvinte  despre  care  se  p6te  admite  cu  6re- 
care  siguranţă  că  există  Intr'adevăr, .  dar  pe  care  nu  le-am  întîlnit  în  vorbire 
sau  în  scriere,  precum  sînt  de  pildă :  denumirile  populare  ale  animalelor  şi 
plantelor,  termenii  tehnici  al  meşteşugurilor,  agriculturii,  comerţului,  medicinel 
populare  etc.  In  acăstă  privinţă  însă  observ  cea  mal  strictă  reservă,  şi  acolo 
unde  arătările  izv6relor  nu-mî  par  în-de-ajuns  de  lămurite  saii  demne  de  în- 
credere, prefer  să  nu  spun  nimic  decât  să  daii  o  explicaţiune  nesuficientă 
saii  p(5te  chiar  greşită.  După  cele  spuse  nu  va  mira  pe  nimenea  dacă  un  număr 
destul  de  însemnat  de  cuvinte,  înşirate  în  alte  dicţionare,  n'aii  să  se  găsăscă 
în  opera  mea.  Pentru  a  pune  însă  în  stare  pe  cel  ce  va  consulta  acăstă  operă, 
să  cun6scă  în  fie-care  cas  dat  cela  ce  e  de-ajuns  de  probat  şi  cela  ce  nu-1,  am 
adoptat  următ6rea  întocmire.  După  cela  ce  nu  apare  decât  sporadic  saii  care 
e  probat  numai  din  izv6re  secundare,  citez  imediat  izvorul  (comp.  de  ex.  ar- 
ticolul băi§a'g)A  Acolo  unde  se  dă  tot-odată  şi  însuşi  pasajul  în  care  apare 
cuvîntul,  se  pune  pasajul  după  indicarea  izvorului,  şi  anume  saii  precedat  de 
doiiă  puncte  şi  urmat  de  traducere  saii  în  parentesă  fâră  traducere  (comp.  de 
ex.  articolele  aspre' }e  şi  ara'r).  Gitaţiunile  adăogate  numai  în  scop  de  a  lămuri 
ceva  se  deosebesc  prin  acela  că  sînt  introduse  prin  «z.  B.»  sau  că  urmăză  în 
proposi|.iunî  separate  (comp.  articolele  hăWtă  şi  a'bur). 

Cuvinte  şi  expresiunl  a  căror  însemnare  nu  ml-a  reuşit  să  o  aflu,  le  las 
din  principiii  la  o  parte.  Căci,  după  părerea  mea,  un  dicţionar  nu  trebue  să  fie 
o  adunare  de  material  pentru  lexicografi,  ci  trebue  se  dea  lămuriri.  Acolo  unde 
nu  p6te  face  acăstă,  cel  mal  bun  lucru  este  tăcerea. 

Limbii  populare,  după  cum  am  spus  deja,  nu-1  acord  decât  un  loc  răstrîns. 
Mal  ântâlu  exclud  t6te  cuvintele  care  nu  apar  decât  în  dialect,  prin  urmare 
t6te  cuvintele  macedonene  şi  istriane.  Dintre  nenumăratele  provincialisme  pe 
care  limba  românăscă  din  Transilvania  şi  Bucovina  le-a  împrumutat  de  la 
alte  limbi  întrebuinţate  prin  acele  locuri,  nu  primesc  decât  pe  acelea  care  aii 


1.  «Wbb.»  desemnâză  cela  ce  apare  iD  mal  multe  dicţionare  independente  unele  de  altele ;  «Com.»  cela  ce 
e  luat  din  comonicărl  fScute  mie  saâ  altora;  «Lit.»  ceTa  ce  am  aflat  din  (^iare,  fol  volante,  preţurT  curente,  afişe  şi 
alte  tipărituri  efemere;  cQu.»  cela  ce  provine  din  izv6re  de  diferite  specii.  La  pasajele  pe  care  nu  le-am  putut 
vedea  In  original,  să  arată  totdeauna  izvorul  mijlocitor  (H.,  D.,  CGr.,  GCr.  etc.). 


vu 

pătruns  în  poesia  populară.  Pe  de  altă  parte  însă,  atunci  când  cuvintele  limbiî 
literare  aii  în  provincie  sau  în  dialect  alt  înţeles  decât  cel  obicinuit,  îl  daii  în- 
totdeauna şi  pe  acesta  (de  ex.  sobă^  Ofen,  Tr.  Stube;  a  s6  alina  ruhig  werden, 
Mag,  hinaufeteigen). 

Dintre  neologismele  primite  în  mare  număr  în  timpurile  din  urmă  şi 
împrumutate  mal  cu  s6mă  din  limba  francesă  sau  prin  mijlocirea  acesteîa, 
însemnez  numaî  pe  cele  mal  întrebuinţate,  tratându-le  în  articole  concise. 
Restul  se  p6te  găsi  cu  uşurinţă  în  dicţionarele  francese. 

Numele  proprii  sînt  regulat  primite  atunci  când  sînt  întrebuinţate  şi  ca 
nume  comune  saîi  când  se  găsesc  în  expresiunl  (de  ex.  pînză  de  America^  kurz 
americă  «roher  Kattun»;  de  când  cu  moş  Adam  «seit  Olim's  Zeiten»);  dintre 
numele  geografice  numai  acelea  care  astăzi  sînt  înlocuite  cu  altele  (de  ex.  Beclu, 
Diiii,  UdriîUy  Marea  Albă  =  Viena,  Vidin,  Adrianopole^  Marea  Mediterană)  sau 
cărora  în  limba  germană  le  conrespund  denumiri  de  altă  origine  (de  ex.  Braşov, 
Cluj,  Sibilu  =  «Kronstadt,  Klausenburg,  Hermannstadt»), 

II.  Sfera  de  întrebuinţare  a  cuvintelor.  Locul,  pe  care-1  ocupă,  în  spaţiu 
sau  în  timp,  orl-cefapt  limbistic,  este  pe  cât  posibil  arătat.  Aşa  «Munt.,  Olt.,  Mold., 
Tr.»  etc.^  arată  teritoriul,  «lv.,  înv.,  mod.»  etc.^  arată  epoca,  «fam.»  arată  cela  ce 
aparţine  limbii  de  t6te  filele,  «pop.»  cela  ce  e  propriu  limbiî  populare,  şi  a.  m. 
d.  Numai  acolo  unde  e  vorba  de  fenomene  sporadice  şi  a  căror  sferă  de  între- 
buinţare uşor  se  p6te  vedea  din  însăşi  natura  izvorului  citat,  nu  se  mal  dă 
indicaţiune  specială.  Prin  urmare  acolo  unde,  în  afară  de  aceste  caşuri,  lipsesc 
determinări  mal  apropiate,  cată  a  se  presupune  un  us  general.  Sciii  bine  că 
cercetări  ulteri6re  vor  dovedi,  pentru  multe  caşuri,  că  limitele  trase  în  lucra- 
rea de  faţă  sînt  saii  prea  întinse  sau  prea  răstrînse.  Dar  acăsta  este  un  neajuns 
inherent  determinărilor  de  asemenea  natură,  experienţa  unul  singur  om  nefiind 
nicl-odată  suficientă  pentru  a  le  putea  face  cu  siguranţă  desăvîrşită. 

III.  Ortografia.  Deşi  partisan  declarat  al  direcţiunii  pur  fonetice,  a  trebuit 
se  ţin  samă  de  justa  dorinţă  a  Ministrului  Instrucţiunii  ca  în  dicţionarele 
editate  de  d-sa  să  se  întrebuinţeze  pe  cât  se  p6te  o  ortografie  uniformă,  şi  am 
adoptat  un  sistem  care  urmăză  de  apr6pe  ortografia  Academiei  române  şi 
care  numai  acolo  unde  acăsta  din  urmă  te  lasă  în  nedumerire  asupra  pro- 
nunţării, îndreptă  acest  defect  prin  semne  diacritice.^  Iar  pentru  a  uşura 
găsirea  articolelor,  la  locurile  unde  ar  trebui  să  se  găsăscă  cuvintele  după 
ortografia  fonetică,  daii  trimiterile  (renvois)  necesare,  de  ex. :  €intVîu  siehe 
ântdlu». 


i.  La  cuvintele  care  du  sint  1d  deobşte  intrebuin^te,  dar  a  căror  regiune  nu  se  p6te  hotărî,  stă  apRov.B. 

2  «LV.»  Inseron^zâ  că  cuvlntul  tn  chestie  n'a  mal  fost  Întrebuinţat  In  sec.  al  XIX.,  «Înv.»  că  de-abTa  In 
sec.  al  XIX.  a  eşit  din  ns,  pe  clnd  aălters  Insemnâză  că  cuvlntul  există  şi  acuma  alăturea  de  cel  apărut  tn  timpul 
mal  noâ  («mod.»).  Geta  ce  aparţine  numai  limbii  literare  In  general  saâ  limbii  literare  mal  noâd  se  Inscmn^ză  la 
trebuinţă  prin  «ll.»  saâ  «lh.». 

3.  Pentru  Înţelegerea  ortografiei  mele  sâ  servă scă  următ6rele.  Aâ  acelaşi  valoare  fonetică :  ă  şi  ă  (mări, 
mer),  ă  şi  i  (cât,  rU),  â  şi  ea  (dâl,  stea),  6  şi  oa  (mâle,  încoa),  9  şi  z  (roia,  pază) ;  $  (casă)  este  totdeauna =ss 
In  tStrasscD,  «c  Înainte  de  e,  i  (pesoe,  mâj=$cht  1d  «wischt»,  se  (seenaj^stsch  In  «Mastschwein».  Semivocalele 
i,  u  sînt  totdeauna  Însemnate  cu  semnul  scurtării  (i7iai,  laii  trebuesc  pronunţate  ca  germanele  «Mai»,  clauD),  aşa 
Încât  literele  i,  u,  fără  semnul  scurtării,  Insemnăză  fără  excepţie  vocalele  Întregi,  deci  fior  are  âoM  silabe,  fiong 
o  singură  silabă,  văduvă  trei  silabe,  nouă  doâ6  silabe.  Prin  ea,  oa  se  Înţeleg  diftongii  ăa,  6a  Pentru  a  caracterisa 
mal  bine  vocalele  întregi,  se  Intrebuinţăză  câte-odată  trema  :  răal,  fior,  altâan,  boU  /=  boul),  ă,  â  sInt  =  a,  e 
accentuaţi  de  la  sfîrşitul  cuvintelor  polisilabe  (purtă,  tăe),  altmintrelea  accentuarea  se  dă  numai  la  cuvintele  din 
fruntea  articolului  şi  In  partea  gramaticală  a  articolelor,  pentru  care  lucru  scrvesce  accentul  acut  pus  după 
vocala  accentuată. 


vin 

Gitaţiunile  nu  sînt  redate  cu  ortografia  textuluî  original,  a  căriî  păstrare 
ar  îngreuia  numaî  de  prisos  înţelegerea,  ci  sint  reduse  la  o  ortografie  uniformă, 
basată  pe  norme  fixe,  care  diferă  după  epoca  în  care  e  scris  textul.  Numai 
cuvîntul  în  chestie  este  totdeauna  transcris  după  pronunţarea  pe  care  o  arată 
ortografia  originalului,  iar  în  casurî  îndoelnice,  acostă  ortografie  e  adăogată 
în  parentese. 

De  6re-ce  la  începutul  lucrării  mele,  reforma  ortografiei  germane  nu 
ajunsese  încă  la  nici  o  încheere,  am  menţinut  pentru  limba  germană  ortografia 
mai  veche,  cu  care  eram  obicinuit.  In  traducerea  cuvintelor  tratate  daii  şi 
accentuarea  acolo  unde  acesta  ar  presenta  greutăţi  pentru  un  Ne-German, 
deci  mai  cu  s6mă  la  cuvintele  comune,  dar  cu  accent  diferit,  de  ex. :  Amo'r 
A'mor,  artile'rie  «Artilleri'e».  In  partea  etimologică  a  articolelor,  pentru  tran- 
scrierea acelor  limbi  care  se  scriii  cu  alt  alfabet  decât  cel  latin,  întrebuinţez  în 
general  semnele  usitate  în  operele  filologice.  S6  se  observe  că  a  corespunde 
vocalei  guturale  a  limbii  bulgare  şi  albanese,  y  acelei  a  limbii  ruse  şi  turce, 
6  stă  pentru  vsl.  -k,  a**,  e**  pentru  nasalele  jr,  m,  în  fine  j  trebue  citit  ca  în  limba 
germană. 

IV.  Succesiunea  articolelor.  In  aranjarea  alfabetică  a  articolelor,  literele 
cu  semne  diacritice  aîi  aceiaşi  val6re  ca  şi  cele  fără.  Aşa  dar  cuvintele  care 
încep  cu  ă,  d,  î,  jî,  j,  ţ  nu  form^ză  grupe  separate,  ci  sînt  aşezate  între  cu- 
vintele care  încep  cu  a,  i,  d,  s,t:  apăra' (a)  e  pus  înainte  de  apară' t,  bt'tă  înainte 
de  bita'ng  etc.  Numai  când  două  cuvinte  conţin  aceleaşi  litere,  litera  nemodi- 
ficată are  precădere,  deci  ba'l  e  înainte  de  bă'l,  ma'nă  înainte  de  md'nă,  fa'tă 
înainte  de  fa'ţă,  so'rţ  înainte  de  şo'rţ,  etc. 

V.  Alcătuirea  internă  a  articolelor.  La  începutul  fie-cărui  articol  stă  forma 
literară  sau  forma  care  după  părerea  mea  este  cea  mai  recomandabilă.  Cele- 
lalte forme  se  daii  sub  «Gr.»  (ve^i  mai  jos),  şi  dacă  apar  în  izv6re  primare  şi 
nu  sînt  dialectale,  ele  se  mai  repetă  şi  la  locurile  ce  li  se  cuvin,  cu  trimitere 
la  articolul  corespunzător.  La  substantivele  puse  ca  titlu  se  arată  genul  prin 
iism.^  sf.,  sn.T>.  La  cele  terminate  în  cons6nă  saii  u  care  n'aii  plural  saii  al 
căror  plural  nu-mi  este  mie  cunoscut,  se  pune  asubst.j^. 

La  traduceri,  genul  substantivelor,  unde  nu  se  p6te  cun6sce  altmin- 
trelea, este  însemnat  prin  «m,  /",  ni>.  Dacă  mai  multe  substantive  de  acelaşi 
gen  urm6ză  unele  după  altele,  atunci  indicarea  genului  se  face  numai  la  cel 
dintâiii.  Deci  la:  (nagonisâ'lă., Evvif erh  m,  Gewinn,  Ertrag,  erworbenes  Gut», 
cele  trei  dintâiii  substantive  sînt  de  genul  masculin,  iar  cel  din  urmă,  după 
cum  se  vede  din  terminaţia  adjectivului  care-1  precedă,  neutru. 

Diferitele  funcţiuni  gramaticale  ale  cuvintelor  din  titlu  sînt  separate  prin 
cifre  romane,  aşa  de  ex.  la  nume  întrebuinţarea  lui  ca  adjectiv,  adverb  şi 
substantiv,  la  verb  întrebuinţarea  transitivă,  intransitivă  şi  reflexivă.  Sub 
rubrica  ^v,  trans,j>  se  trat^ză  şi  forma  activă  şi  cea  pasivă  a  verbelor,  sub 
«a  să  -*»  numai  cea  reflexivă,  nu  şi  pasivul.  Cifrele  arabe  servesc  pentru  se- 
pararea înţelesurilor  în  interiorul  rubricelor  numite. 

Numele  verbale  (infinitivul,  supinul,  participul,  gerundiul,  adjectivul 
verbal)  care  daii  loc  la  vre-o  observaţie  specială,  se  tratăză  în  articole  speciale 
ori  de  câto-ori  e  nevoe  de  o  explicaţie  mai  amănunţită ;  de  altmintrelea,  tra- 
tarea lor  se  face  la  un  loc  cu  verbul  corespunzător,  la  sfirşitul  numerelor. 


IX 

Gitajiunile  din  scrierile  românescl  sînt  în  parte  puse  pentru  probarea 
fenomenelor  limbistice  maî  puţin  cunoscute,  în  parte,  ca  şi  exemplele  formate 
de  mine  însu-mî,  pentru  a  lămuri  maî  bine  înţelesul,  modul  de  întrebuinţare 
în  proposiţie  etc.  Cine  scie  că  o  citaţiune  bine  al6să  spune  adesea  maî  mult 
decât  o  lungă  explicaţie,  va  putea  se  preţuîască  val6rea  citaţiunilor,  care  s'ar 
părea  p6te,  la  ântâîa  privire,  prea  cu  rîsipă  oferite,  dar  din  care  nicî  una  nu 
este  pusă  fără  un  anumit  scop."^  La  traducerea  lor  s'a  urmărit  nu  atât  redarea 
«â  la  lettre»  cât  redarea  înţelesuluî,  şi  la  pasajele  luate  din  poeţî  am  alergat  de 
multe  orî  chîar  la  o  traducere  metrică,  pentru  a  satisface  pe  cât  se  putea  şi 
forma.  Pasajele  din  biblie  sint  date  maî  cu  s^mă  după  versiunea  luî  Luther 
saîi  a  luî  Van  Ess. 

La  sfîrşitul  articolelor  se  trat6ză,  după  trebuinţă,  sinonimia,  gramatica 
şi  etimologia.  Sub  «Gramatică»  cuprind  tot  ceîa  ce  merită  s6  fie  spus  asupra 
fonetismului,  flexiunii  şi  funcţiunii  gramaticale  şi  care  nu  s'a  putut  spune  pe 
scurt  maî  înainte,  la  locul  cuvenit.^  Formele  dialectale  le  pun  numai  atunci 
când  nu  se  pot  fără  greutate  construi  după  regulele  dialectului  respectiv.  Eti- 
mologia este  tratată  pe  scurt,  mărginindu-mă  în  general  la  rasul tatele  căpătate 
prin  cernerea  critică  a  cercetărilor  făcute  pînă  acum  în  ac6stă  direcţiune.  Ori- 
ginea neologismelor  o  dau  numai  acolo  unde  este  întunecată  prin  pronunţare 
saii  scriere,  de  ex.  la  benoar,  şoşon,  abajur  =  fr.  baignoire^  chausson,  abat-jour. 
Etimele  care  nu  sînt  urmate  de  traducere,  au  acelaşi  saii  apr6pe  acelaşi  în- 
ţeles ca  şi  în  românesce. 


Suplementul  de  la  sfîrşitul  acestui  volum  cuprinde  îndreptările  cele  maî 
necesare,  precum  şi  un  numer  însemnat  de  adaosuri. 

laşîy  Octomvrie  i903. 

H.  TIKTIN 


1.  Locurile  lăsate  afară  din  textul  unei  citaţiunT  se  fnsemneza  prin  doâ6  puncte,  adaosurile  prin  parenlese 
angulare. 

2.  Dintre  cifrele  puse  înaintea  formelor  verbale,  4 — 3  Insemnâză  personele  singularul  uf,  4 — 6  acelea  ale 
pluralului,  7  forma  deosebită  a  conjunctivului,  de  ez.  1  hat,  2  baţi,  3  bate,  4  batem,  5  bateţi,  6  bat,  7  $e  bală. 


EINLEITUNG. 


Als  ich  Anfangs  der  siebziger  Jahre  des  verflossenen  Jahrhunderts  mein 
Interesse  der  rumănischen  Sprache  zuwandte,  war  es  der  Mangel  eines  halb- 
wegs  brauchbaren  Worterbuchs,  der  sich  mir  vor  Aliem  fiihlbar  machte.  Ich 
sah  mich  daher  genothigt,  zu  dem  einzigen  in  einem  solchen  Falie  zu  Gebote 
stehenden  Mittel  zu  greifen  und  eine  Zettelsammlung  anzulegen,  in  der  ich  die 
aus  Schriftwerken  und  aus  dem  miindlichen  Verkehre  gewonnenen  Sprach- 
kenntnisse  niederlegte.  Da  ich  diese  Thătigkeit  ununterbrochen  fortsetzte,  so 
wuchs  die  Zahl  der  Zettel  im  Laufe  der  Jahre  zu  vielen  Hunderttausenden  an, 
und  es  kam  schliesslich  eine  Zeit,  wo  ich  mich  fragen  durfte,  ob  es  nicht  ge- 
rathen  wăre,  dass  ich,  im  Besitze  eines  so  reichen  Quellenschatzes,  daran  ginge, 
das  fehlende  Worterbuch  selbst  zu  schreiben.  Die  Schwierigkeit,  fiir  ein  Werk, 
dessen  finanzieller  Erfolg  mehr  als  zweifelhaft  war,  einen  Verleger  zu  finden* 
zwang  mich  jedoch  bald,  den  Gedanken  aufzugeben,  und  so  blieb  derselbe  un- 
ausgefiihrt.  So  standen  die  Dinge,  als  —  es  war  im  Jahre  1894  —  der  damalige 
Unterrichtsminister,  Herr  Take  lonescu,  mir  seine  Absicht  bekanntgab,  eine 
Anzahl  zunăchst  fiir  Schulzwecke  bestimmter  Worterbiicher  auf  Kosten  seines 
Ressorts  drucken  zu  lassen,  und  mich  fragte,  ob  ich  ihm  nicht  einen  mit  den 
entsprechenden  Fachkenntnissen  ausgeriisteten  Mann  namhaft  machen  konnte, 
dem  er  die  Abfassung  eines  rumănisch-deutschen  Worterbuchs  anvertrauen 
konnte.  Ich  sagte  nun  Herrn  lonescu,  dass  ich  selbst  mich  schon  lange  mit  dem 
Gedanken  triige,  ein  Worterbuch  zu  verfassen,  das  allerdings  în  erster  Reihe 
andere  Ziele  verfolgen  solite  als  die  vom  Ministerium  ins  Auge  gefassten,  dass 
ich  aber,  wenn  letzteres  die  Herstellungskosten  iibernăhme,  auch  auf  dessen 
Wiinsche  nach  Moglichkeit  Riicksicht  nehmen  wurde.  Herr  lonescu  nahm 
meine  Mittheilungen  mit  dem  lebhaftesten  Interesse  entgegen,  erklărte,  meinen 
Vorschlag  annehmen  und  mir  in  Bezug  auf  die  Anlage  des  Werkes  voUig  freie 
Hand  lassen  zu  wollen,  und  bald  waren  wir  iiber  die  Bedingungen  einig,  unter 
denen  das  Unternehmen  ins  Werk  gesetzt  werden  solite.  Dies  in  Kurzem  die 
Entstehungsgeschichte  des  vorliegenden  Worterbuchs. 

Eine  Darstellung  der  rumănischen  Sprache,  wie  sie  hier  unternommen 
wird,  ist  auch  von  anderer  Seite  versucht  worden,  nămlich  von  B.  P.  Hasdeu  in 
seinem  unvollendet  gebliebenen  Etymologicum  magnum  (Bucurescî  1886/93). 
Ueber  seine  Absichten,  denen  die  Ausfiihrung  freilich  nur  zum  Theil  entspricht, 
hat  sich  der  Verfasser  in  der  Vorrede  zum  zweiten  Theil  seines  Werkes  des 
Năheren  ausgelassen.  Sie  sind  von  den  meinigen  grundsătzlich  verschieden. 
Von  dem  Gedanken  ausgehend,  dass  das  Denken  und  Fiihlen  eines  Volkes  am 
Klarsten,  Reichsten  und  Vollkommensten  in  seiner  Sprache  zum  Ausdruck  ge- 
langt,  waren  es  vornehmlich  die  durch  die  Sprache  vermittelten  Manifestationen 
des  rumănischen  Volksgeistas,  denen  Hasdeu  in  seinen  Untersuchungen  nach- 
ging  und  die  er  in  seinem  Worterbuche  zusammenzutragen  suchte.  Hasdeu 
wollte  also  nicht  so  sehr  ein  Bild  dor  rumănischen  Sprache  geben  als  ein  solches 
des  rumănischen  Volksgeistes,  insoweit  er  sich  in  jener  widerspiegelt.  Dagegen 


XI 

ist  in  vorliegendem  Werke  die  Sprache  als  solche  der  eigentliche  Gegenstand 
der  Betrachtung,  in  deren  Bereich  Denkart  und  Glaube,  Wissen  und  Thătîg- 
keit,  Sitte  und  Brauch  des  Volkes  nur  insofern  gezogen  wird,  als  sie  zum  Ver- 
stăndniss  sprachlicher  Erscheinungen  dienen,  und  das  Hauptaugenmerk  nicht 
auf  die  Sprache  des  Volkes,  sondern  auf  die  Schriftsprache  gerichtet,  woneben 
aber  auch  die  naturwiichsige  Redeweise  des  Analphabeten,  die  ja  den  Forscher 
oft  in  noch  hoherem  Maasse  interessirt  als  die  Kunstsprache  der  Schriftsteller, 
nicht  zu  kurz  kommen  soli. 


Der  Plan,  nach  dem  ich  arbeite,  ist  im  Wesentlichen  folgender : 

I.  Nomenclatur.  Von  dem  Bestreben  geleitet,  nur  Gesichertes  zu  geben, 
schopfe  ich  fast  ausschliesslich  aus  primăren  Quellen,  worunter  ich,  ausser  der 
rumănischen  Litteratur  im  engeren  Sinne,  Alles  das  verstehe,  was  ich  in  ru- 
mânischer  Sprache  zu  lesen  oder  zu  horen  Gelegenheit  hatte  und  wodurch  mir, 
ohne  dass  dies  in  der  Absicht  des  Schreibers  oder  Sprechers  gelegen  hatte,  iiber 
Sprachliches  Aufschliisse  zu  Theil  wurden.  Secundare  Quellen,  nămlich  solche, 
welche  iiber  Form,  Bedeutung  und  Anwendung  von  Wortern  und  Wortver- 
bindungen  bewusste  Angaben  machen,  also  insbesondre  Worterbiicher,  ziehe 
ich  wohl  zu  Rathe,  nehme  aber  aus  ihnen  in  die  Nomenclatur  nur  solches 
Sprachgut  auf,  von  dem  mit  ziemlicher  Sicherheit  anzunehmen  ist,  dass  es 
thatsăchlich  vorhanden,  mir  aber  in  Wort  oder  Schrift  nicht  begegnet  ist,  wie 
z.  B.  volksthiimliche  Benennungen  von  Thieren  und  Pflanzen,  Fachausdriicke 
des  Gewerbas,  der  Landwirthschaft,  des  Handels,  der  populăren  Medicin  u.  s.  w. 
Doch  befleissige  ich  mich  hierbei  der  grossten  Zuriickhaltung  und  ziehe  dort, 
wo  die  Angaben  mir  nicht  geniigend  klar  oder  vertrauenswîirdig  erscheinen, 
lieber  ganz  zu  schweigen  vor  als  eine  unzureichende  oder  vielleicht  gar  un- 
richtige  Darstellung  zu  geben.  Es  wird  nach  dem  Gesagten  nicht  auffallen, 
wenn  man  eine  ganz  erhebliche  Anzahl  in  anderen  Worterbuchern  aufgefiihrter 
Worter  in  meinem  Werke  vermissen  wird. 

Um  aber  den  Benutzer  dieses  Werkes  auch  in  jedem  Einzelfalle  erkennen 
zu  lassen,  was  genîigend  bezeugt  ist  und  was  nicht,  habe  ich  folgende  Einrich- 
tung  getroffen.  Auf  vereinzelt  Vorkommendes  oder  nur  aus  secundăren  Quellen 
Bezeugtes  lasse  ich  die  Angabe  der  Quelle  unmittelbar  folgen  (vgl.  z.  B. 
den  Artikel  băişag).  ^  Wo  zugleich  die  Belegstelle  selbst  mitgetheilt  wird,  steht 
diese  nach,  u.  zw.  entweder  mit  vorhergehendem  Doppelpunkt  und  nachfol- 
gender  Uebersetzung  oder  aber  in  Klammern  ohne  letztere  (vgl.  z.  B.  die  Artikel 
aspre'te  und  ara'r).  Die  lediglich  zu  Erlăuterungszwecken  beigefiigten  Citate 
sind  dagegen  zum  Unterschiede  dadurch  gekennzeichnet,  dass  sie  durch  «z.  B.» 
eingeleitet  werden  oder  in  besonderen  Sătzen  folgen  (vgl.  z.  B.  die  Artikel  băWtâ 
und  a'bur). 

Worter  und  Redensarten,  deren  Bedeutung  zu  erfahren  mir  nicht  gelungen 
ist,  lasse  ich  grundsătzlich  weg.  Denn  ein  Worterbuch,  meine  ich,  soli  nicht 
Materialiensammlung  fiir  Lexicographen  sein,  sondern  Auskunft  geben.  Wo  es 
dies  nicht  zu  thun  vermag,  ist  Schweigen  das  Beste. 

i.  «Wbb.9  bezeichnet,  was  in  raehreren,  von  einander  unabhăngigen  Worterbuchern  vorkommt;  «Com.» 
aus  mir  selbst  oder  Anderen  gemachten  Mittheilungen  Entnommen&s;  aLiT.i»,  was  ich  aus  Zeitungen,  Flugblăttern, 
Preiscourantcn,  Placaten  und  anderen  ephemeren  Druckschriften  erfahren  habe;  «Qu.»  aus  Quellen  verschiedener 
Art  Stammendes.  Bei  Schriflstellen,  die  ich  nicht  im  Originaltext  einsohen  konnte,  ist  stets  die  vermittelnde  Quelle 
(H.,  D.,  CCr  ,  GCr.  u.  s.  w.)  angegeben. 


XII 

Der  Volkssprache  gewăhre  ich,  wie  bereits  gesagt,  nur  beschrănkte  Auf- 
nahme.  Vor  Aliem  schliesse  ich  Worter  aus,  die  nur  im  Dialect  vorkommen, 
also  Macedonisches  und  Istrisches.  Von  den  zahlJosen  Provincialismen,  die  das 
siebenbiirger  und  bukowinaer  Rumănisch.aus  den  anderen  in  jenen  Gegenden 
heimischen  Idiomen  entlehnt  hat,  fiihre  ich  nur  jene  auf,  die  in  der  Volkspoesie 
Eingang  gefunden  haben.  Andrerseits  pflege  ich  bei  Wortern  der  Schriftsprache, 
mit  denen  die  Provinz  oder  der  Dialect  eine  andere  Bedeutung  aLs  die  ubliche 
verbindet,  auch  diese  zu  verzeichnen  (z.  B.  sobă  Ofen,  Tr.  Stube ;  a  să  (dina 
ruhig  werden,  Mac.  hinaufsteigen). 

Von  den  in  neuerer  Zeit  in  grosser  Anzahl  aufgenommenen,  meist  aus  dem 
Franzosischen  entlehnten  oder  durch  dieses  vermittelten  Fremdwortern  wird 
alles  Gebrăuchlichere  verzeichnet  und  in  knappgebaltenen  Artikeln  behandelt. 
Weiteres  ist  mit  Leichtigkeit  aus  franzosischen  Worterbiichern  zu  erfahren. 

Eigennamen  finden  regelmăssig  dann  Aufnahme,  wenn  sie  auch  appela- 
tive  Function  haben  oder  in  Redensarten  auftreten  (z.  B.  plnză  de  America, 
kurz  americă  roher  Kattun,  de  când  cu  moş  Adam  seit  Olim's  Zeiten) ;  von 
geographischen  ferner  jene,  die  gegenwărtig  durch  andere  ersetzt  sind  (z.  B. 
Beciu,  Dilu,  UdriiiX,  Marea  Albă  =  Viena,  Vidin,  Adrianopole,  Marea  Medite- 
rană)  oder  denen  im  Deutschen  Benennungen  anderer  Herkunft  gegeniiber- 
stehen  (z.  B.  Braşov,  Cluj,  Sibiîu  =  Kronstadt,  Klausenburg,  Hermannstadt). 

II.  Gebrauchssphâre.  Das  Gebiet,  innerhalb  dessen  eine  jede  sprachliche 
Thatsache  heimisch  ist,  wird  nach  Moglichkeit  kenntlich  gemacht.  So  bezeichnen 
«MuNT.,  Olt.,  Mold.,  Tr.»  etC*  das  răumliche,  «lv.,  înv.,  mod.»  etc.^  das  zeitliche 
Gebiet,  «fam.»  was  der  Umgangs-,  «pop.»  was  der  Volkssprache  eigenthumlich 
ist  u.  s.  w.  Nur  wo  es  sich  um  Vereinzeltes  handelt,  dessen  Gebrauchssphâre  sich 
schon  aus  der  Natur  der  Quellen  ergiebt,  bleibt  jene  in  der  Regel  unbezeichnet. 
Wo  sonst  năhere  Bestimmungen  fehlen,  ist  mithin  allgemeiner  Gebrauch  anzu- 
nehmen.  Ich  weiss  wohl,  dass  weiterer  Forschung  sich  die  angegebenen  Grenzen 
in  vielen  Făllen  als  zu  weit  oder  zu  eng  gezogen  erweisen  werden.  Bestimmun- 
gen dieser  Art  haben  eben  das  Missliche  an  sich,  dass  die  Beobachtungen  eines 
Einzelnen  nie  hinreichen,  um  jene  mit  geniigender  Sicherheit  geben  zu  konnen. 

III.  Orthographie.  Obwohl  erklărter  Anhănger  der  streng  phonetischen 
Richtung,  babe  ich  dem  berechtigten  Verlangen  des  Unterrichtsministeriums, 
dass  in  den  von  demselben  herausgegebenen  Worterbiichern  eine  moglichst 
einheitliche  Rechtschreibung  befolgt  werde,  Rechnung  tragen  miissen  und  ein 
System  angewendet,  das  sich  eng  an  die  Orthographie  der  rumănischen  Aca- 
demie anschliesst  und  nur  dort,  wo  letztere  iiber  die  Aussprache  im  Unkiaren 
liisst,  diesem  Mangel  durch  diakritische  Zeichen  abhilft.  ^  Um  jedoch  die  Auf- 

i.  Bei  DÎcht  allgemein  Gebrăuchlichem,  dessen  Heimath  sich  nicht  bestimmeD  liess,  steht  «prov.». 

S.  «LV.»  wiil  besagen,  dass  das  BetreffeDde  schon  vor,  «tNV.v,  dass  es  erst  im  49.  JahrhuDdert  ausser  Ge- 
brauch gekommea  ist,  wăhrend  mit  călter»  Bezeichnetes  noch  jetzt  neben  Anderem,  in  neuerer  Zeit  Auf gekommenem 
(«MOD.»)  vorkommt.  Nur  der  Schriftsprache  bzw.  der  neueren  Schriftsprache  Angehoriges  wird  erforderlicheofalls 
durch  «LL.»  bzw.  «lm.»  gekennzeichnet. 

3.  Zum  Verstândniss  meiner  Orthographie  diene  Folgendes.  Es  haben  gleichen  Lautwerth :  ă  und  e  (mart, 
nierj,  â  und  {  (cât,  rUJ,  e  und  ea  (del,  stea),  6  und  oa  (mole,  incoaj,  8  und  z  (roşă,  pază);  s  (casă)  ist  stBts=ss 
in  «Strasse»,  se  vor  e,  i  (pesce,  sctî*/=»scht  in  «wischt»,  se  (scenăj =stsch  in  «Mastschwein»  zu  lesen.  Die  Halb- 
vocale  i,  u  werden  durch weg  mit  dem  Kiirzezeichen  versehen  (mal,  Iau,  zu  sprechen  wie  deutsch  «Mai»,  «Iau»), 
so  da^  die  Buchstiben  i,  u  ohne  Kurzezeichen  ausoahmslos  als  Voii  vocale  zu  fassen  sind,  also  fior  zwei-,  fiong 
einsilbig,  văduvă  drei-,  nou e  zweisîl big.  Unter  ea,  oa  sind  die  Diphthonge  ea,  da  zu  verstehen.  Zur  besseren  Kenn- 
zeichnung  der  Vollvocalc  wird  bisweilen  das  Trema  angewendet:  răal,  fior,  altoan,  boa  (=  boul),  ă,  e  sind  s 
betontem  a,  e  im  Auslaut  mehrsiibiger  Worter  (purtă,  tăc) ;  im  Uebrigen  wird  die  Betonung  nur  bei  den  Stich- 
worlern  und  im  grammatischen  Theile  der  Artikol  angegeben,  wozu  der  dem  Tonvjcal  nachgesetzte  Acut  diint 


xn 

findung  der  Stichworter  zu  erleichtern,  gebe  ich  an  den  ihnen  nach  phoneti- 
scher  Schreibung  zukommenden  Stellen  Verweisungen,  z.  B. :  ^IntVîu  siehe 
ântd'îujt. 

Citate  werden  nicht  in  der  Orthographie  des  Originaltextes  wiedergegeben, 
deren  Beibehaltung  das  Verstăndniss  unnothigerweise  erschweren  miisste,  son- 
dern  auf  eine  einheitliche  Schreibung  zuruckgefiihrt,  welcher  feste,  je  nach  der 
Sprachperiode,  der  die  Texte  angehoren,  verschiedene  Normen  zu  Grunde  liegen. 
Nur  das  in  Rede  stehende  Wort  wird  stets  nach  der  Aussprache,  auf  welche 
die  Schreibung  des  Originals  hinweist,  transcribirt,  in  zweifelhaften  Făllen 
aber  letztere  in  Klammern  beigefiigt. 

Fiir  die  Schreibung  des  Deutschen  habe  ich,  nachdem  bei  Beginn  der  Arbeit 
die  Neugestaltung  der  deutschen  Orthographie  noch  zu  keinem  Abschluss  ge- 
langt  war,  die  ăltere,  mir  gelăufige  Orthographie  beibehalten.  In  den  Ueber- 
setzungen  der  Titelworter  gebe  ich  die  Betonung  an,  wo  dieselbe  dem  Nicht- 
deutschen  Schwierigkeiten  bereiten  wiirde,  also  namentlich  bei  abweichender 
Tonstelle  in  gemeinsamen  Wortern,  z.  B. :  Amo'r  A'mor,  artUe'rie  Artilleri'e. 

Im  etymologischen  Theile  der  Artikel  verwende  ich  zur  Transcription  von 
Sprachen,  die  mit  einem  anderen  als  dem  lateinischen  Alphabet  geschrieben 
werden,  im  Allgemeinen  die  in  sprachwissenschaftlichen  Werken  gebrăuch- 
lichen  Zeichen.  Man  merke,  dass  ă  den  gutturalen  Vocal  des  Bulgarischen  und 
Albanesischen,  y  jenen  des  Russischen  und  Tiirkischen  wiedergiebt,  e  fiir  ksl. 
-k,  a%  e**  fiir  die  ksl.  Nasalen  jr,  i^  steht  und  j  wie  im  Deutschen  zu  lesen  ist. 

IV.  Reihenfolge  der  Artikel.  Bei  der  alphabetischen  Anordnung  der  Artikel 
gelten  die  mit  diakritischen  Zeichen  versehenen  Buchstaben  als  mit  den  ein- 
fachen  gleichwerthig.  Demnach  bilden  die  mit  ă,  â,  i,  j,,  §,  ţ  beginnenden  Worter 
keine  besonderen  Abschnitte,  sondern  werden  unter  die  mit  a,  i,  d,  s,  t  anlauten- 
den  eingereiht :  apăra  (a)  kommt  vor  aparat,  bttă  vor  bitang  zu  stehen  u.  s.  w. 
Nur  wo  zwei  Worter  die  nămlichen  Buchstaben  enthalten,  hat  der  einfache 
Buchstabe  den  Vorrang,  es  steht  also  bal  vor  băl,  mană  vor  mână,  faJtă  vor 
faţă,  sorţ  vor  şorţ  u.  s.  w. 

V.  Innere  Einrichtung  der  Artikel.  An  der  Spitze  eine&  jeden  Artikels  steht 
die  schriftgemăsse  bzw.  die  meines  Erachtens  empfehlenswerthe  Form.  Die 
iibrigen  Formen  werden  unter  «Gr.»  (siehe  unten)  angegeben,  ausserdem  aber, 
insoweit  sie  in  primâren  Quellen  vorkommen  und  nicht  dialectisch  sind,  an 
der  ihnen  zukommenden  Stelle  unter  Verweisung  auf  den  betreffenden  Artikel 
separat  aufgefiihrt. 

Bei  den  alsKopftitel  aufgefiihrten  Substantiven  wird  das  Geschlecht  durch 
9sm.,  sf.,  sn.»  angegeben.  Bei  solchen  auf  Consonant  oder  u,  die  keinen  Plural 
haben  oder  von  denen  er  mir  nicht  bekannt  ist,  steht  asvbst.». 

Bei  den  Uebersetzungen  wird  das  Geschlecht  der  Substantiva,  wo  es  nicht 
anderweitig  zu  erkennen  ist,  durch  «m,  f,  n»  angedeutet.  Folgen  mehrere 
Substantiva  gleichen  Geschlechts  aufeinander,  so  wird  die  Geschlechtsangabe 
nur  dem  ersten  derselben  beigefiigt.  Demnach  sind  in :  aagonis&lă . .  Erwerb  m, 
Gewinn,  Ertrag,  erworbenes  Gut»  die  ersten  drei  Substantiva  mănnlichen,  das 
letzte,  wie  die  Endung  des  vorhergehenden  Adjectivs  lehrt,  săchlichen  Ge- 
schlechts. 

Romische  Ziffern  scheiden  die  einzelnen  grammatischen  Functionen  des 
Titelwprtes,  z.  B.  beim  Nomen  die  Anwendung  desselben  als  Adjectiv,  Adverb 


XIV 

und  Substantiv,  beim  Verbum  transitiven,  intransitiven  und  reflexiven  Ge- 
brauch.  Unter  der  Rubrik  ^v.  trans.»  wird  sowohl  das  Activ  als  das  Passiv 
der  Verba  behandelt,  unter  ia  să  -^9  nicht  letzteres,  sondern  das  Reflexiv.  Die 
arabischen  Ziflfern  dienen  zur  Scheidung  der  Bedeutungen  innerhalb  der  ge- 
n'annten  Rubriken. 

Verbalnomina  (Infinitiv,  Supinum,  Particip,  Gerundium,  Verbaladjectiv), 
die  zu  besonderen  Bemerkungen  Anlass  geben,  werden,  wo  ausfiihrlichere  Er- 
orterung  nothig,  in  eignen  Artikeln,  andernfalls  mit  dem  betreflfenden  Verbum 
zusammen,  am  Schlusse  der  Nummern,  behandelt. 

Die  Citate  aus  rumănischen  Schriftwerken  sind  theils  Belege  fiir  weniger 
Gebrăuchliches,  theils  soUen  sie,  wie  auch  die  von  mir  selbst  gebildeten  Sătze, 
die  Bedeutung,  Art  der  Verwendung  im  Satze  u.  s.  w.  năher  beleuchten.  Wer 
da  weiss,  dass  ein  gut  gewăhltes  Citat  oft  mehr  sagt  als  eine  langathmige  Er- 
klărung,  wird  den  Werth  der,  auf  den  ersten  Blick  vielleicht  als  zu  verschwen- 
derisch  geboten  erscheinenden  Citate  zu  schătzen  wissen,  von  denen  kein  einziges 
ohne  bestimmten  Zweck  dasteht.^  Bei  der  Uebersetzung  derselben  wird  weniger 
auf  wort-  als  auf  sinngetreue  Wiedergabe  gesehen  und  bei  Stellen  aus  Dichtun- 
gen  sogar  hăufig  zur  metrischen  Uebertragung  gegriffen,  um  auch  der  Form 
thunlichst  gerecht  zu  werden.  Bibelstellen  werden  zumeist  nach  Luther  oder 
Van  Ess  gegeben. 

Am  Schlusse  der  Artikel  werden  je  nach  Erforderniss  die  Synonymik, 
Grammatik  und  Etymologie  behandelt.  Unter  «Grammatik»  fasse  ich  alles  in 
Bezug  auf  Lautform,  Flexion  und  grammatische  Function  Nennenswerthe  zu- 
sammen, das  sich  nicht  schon  vorher  an  geeigneter  Stelle  mit  einer  kurzen 
Bemerkung  abmachen  liess.  ^  Dialectische  Formen  bringe  ich  nur  dann,  wenn 
sie  nicht  nach  den  fiir  den  beziiglichen  Dialect  geltenden  Regeln  ohne  Weiteres 
zu  construiren  sind.  Die  Etymologie  wird  in  knapper  Fassung  besprochen, 
wobei  ich  mich  im  AUgemeinen  auf  das  beschrănke,  was  sich  aus  der  kritischen 
Sichtung  des  auf  diesem  Gebiete  bisher  Geleisteten  ergab.  Die  Herkunft  von 
Neologismen  gebe  ich  nur  dort  an,  wo  sie  durch  die  abweichende  Aussprache 
oder  Schreibung  verdunkelt  ist,  z.  B.  bei  henoar,  şoşon,  abajur  =  franz.  baignoire, 
chausson,  abat^jour.  Etyma,  denen  keine  Uebersetzung  folgt,  haben  dieselbe 
oder  annăhernd  dieselbe  Bedeutung  wie  im  Rumănischen. 


Der  den  Schluss  des  Bandes  bildende  Nachtrag  bringt  die  nothwendigsten 
Verbesserungen,  sowie  eine  grossere  Anzahl  von  Zusătzen. 

Jassy,  Odober  i903. 

H.  TIKTIN. 


1.  AuslassuDgen  im  Texte  der  Citate  -werden  durch  zwei  Punkte,  Zusâtxe  dnrch  cckige  £lammeni  kenntlich 
gemacht 

S.  Von  den  den  Verbalformen  vorgesetzten  Zilfem  bezeichnen  i — 3  die  Personen  des  Singulars,  4 — 6  die 
des  Plnrals.  7  die  abweichende  Form  des  Gonjnnctivs^  z.  6. 1  hat,  2  baţi,  8  hote,  4  batem,  5  bateţi,  6  bat,  7  si  bată. 


Semne. 

arată  că  vocala  precedentă  p6rtă  tonul. 


"  în  cuvinte  compuse  arată  locul  accentului 
principal,  de  ex. :  a^'lt-eineva^ 

'^  ţine  locul  cuvîntuluî  care  să  află  în  fruntea 
articolijduî,  de  ex. : 
acoperemi^nt  D  a  c  h ;  «^  de  olane  Ziegeldach. 

II  Partea  care  urmâză  după  acest  semn  să 
referă  la  intreg  articolul  precedent.  Com- 
pară de  ex.  articolul  adormi'  (a). 

( )  arată  că  partea  închisă  să  p<Ste  lăsa  afară, 
de  ex. : 
acii'm(a),  adică  acn^ma  saâ  acn'm. 

[]  in  citaţiuni  închide  adaose  făcute  de  noi 
spre  mal  bună  înţelegere;  în  etimologii 
însemnăză  sunetele  dispărute,  de  ex. :  im- 
perat  din  imperato[r]  *imperatu. 

*  să  pune  înaintea  formelor  reconstruite, 
adică  a  acelor  forme  a  căror  existenţă  nu 
să  p<Ste  dovedi  din  literatură  sati  —  fiind 
vorba  de  limbi  modeme  —  din  graiul  viti. 

e,  î,  6  distinge  e,  i,  o  plenisonl  (întregi)  de  e,  i, 
o  semisonl  (înjumătăţiţi),  de  ex.  răal,  fior, 
bdaz,  compară  dincontra  treaz  (triz),  fiong, 
poate  (pâtej. 

8  distinge  s  sonor  /  =  z/  de  s  surd,  de  ex. 
roia  (pron.  roză). 


SC  înainte  de  e,  i  arată  că  are  a  să  citi  s-f-c^ 
nu  H~^>  ^®  ^^*  •  ^'c^i^^9  (^  descinge. 


Zeichen. 

'  giebt  an,  dass  der  vorhergehende  Vocal  Ieu 
betonen  ist. 

"  bezeichnet  in  zusammengesetzten  Wortern 
die  Stelle  des  Haupttons,  zB. :  a^lt-eineva', 

'^  vertritt  das  am  Anfang  des  Artikels  ste- 
hende  Wort,  zB. : 
acoperemi'nt  D  a  c  h ;  «^  (ia  olane  Ziegeldach. 

II  Das  auf  dieses  Zeichen  Folgende  bezieht  sich 
auf  den  ganzen  vorhergehenden  Artikel.  Vgl. 
zB.  den  Artikel  adormi'  (a). 

O  giebt   an,  dass  der  eingeschlossene  Theil 
weggelassen  v^erden  kann,  zB. : 
am  hell(erlicht)en  Tage,  d.  i.  am  heller- 
lichten  Tage  od.  am  hellen  Tage. 

[]  in  Citaten  schliesst  Zusâtze  ein,  die  von 
mir  zum  besseren  Verstăndniss  hinzugefugt 
worden  sind  ;  in  Etymologien  bezeichnet  es 
geschwundene  Lăute,  zB. :  imperat  aus  im- 
perato[r]  Hmperatu, 

*  steht  vor  reconstruirten  Formen,  also  sol- 
chen,  die  sich  aus  schriftlichen  oder  —  bei 
modemen  Sprachen  —  mundlichen  Quellen 
nicht  belegen  lassen. 

ă,  î,  6  unterscheidet  plenisones  (silbenbildendes) 
e,  i,  o  von  semisonem  (halbvocalischem),  zB. 
răcU,  fior,  bdaz,  vgl.  dagegen  treaz  (trăzj, 
fîong,  poate  (p6te), 

i  unterscheidet  stimmhaftes  s  (=  z  der  pho- 
netischen  Schreibung)  von  stimmlosem,  zB. : 
eahd,  sprich  ckasul:»;  icosul,  sprich  <icpassul:D. 

SC  vor  e,  i  giebt  an,  dass  cstschi>  und  nicht 
«schti  zu  lesen  ist,  zB. :  sbena,  sprich 
cstschena:»,  aber  seire,  sprich  cschtire:». 


■^H^ 


Abreviaţiunî. 

Operele  tnsemnate  cu  *  oefiindu-ml  la  îndemână  la 
compunerea  listejf,  titlurile  lor  nu  s'aâ  putut  reproduce 
complet. 


Abkurzungen. 

Die  mit  •  bezeichneten  Werke  waren  mir  bei  Ab- 
fassung  des  Yerzeichnisses  nicht  zur  Handi  wesshalb  ihre 
Titel  unvollstândig  wiedergegeben  sind. 


absol. 
Ace. 
AcfesTĂ  Cart. 

acte». 

adj. 

adv. 

afrz. 

agrficj. 

agr(onJ. 

abd. 

ăhnl. 

Al. 

alb. 

Al.  Bal. 

Alb.  Carp. 

Al.  BP. 

Alex.  Agric. 

Alexandria 

allgem. 

Alis. 

Al.  Op.  I. 
Al.  PoesiI 
Al.  PP. 
Al.  Prosă 
altsp. 
Amiras 
anat. 
Anm. 
Anon. 

Antim  Did. 

Antim  Predice 

Antipa  Lac.  Raz. 

Aor. 

arab. 

Arch.  glottol. 

Arh.  Alb. 

Arh.  Ist. 

arhit. 
Arh.  rom. 

Aricescu  Ist.  Rev. 

aritm. 

art. 

Art. 

art.  fnejhot. 

astrfonj. 


absolut 

Accusativ 

Aa&sTĂ  Cărticică  AntăIO  tălmăcită  de  pe  limba  leşască  pe  limba  ru- 

MAN6SCĂ  etc.  Ed.  II.  (o.  O.)  1825.  (Receptenbucb.) 
acusativ 
adjectiv 
adverhiii 
altfranzosiscb 
agricultură 
agronomie 
althochdeutscb 
ăhnlicb 

Vasile  Alexandri  (geb.  in  Bacâtî,  1821—90) 
albanesiscb 
V.  Alexandri,  Balade,  Poesiî  populare  ele.  2  voi.  iaşî  1852/3. 

*  Albina  Carpaţilor.  (Zeitsehrift.) 
siehe  Al.  Bal. 

P.  Alexandrescu,  Compendium  de  Agricultltiă  practică.  Bueur.  1869. 

Istoria  luî  Alexandru  (o.  O.)  1842 

allgemein 

Alisandria  saO  Istoria  luI  Alisandru  Macedon.  Iaşî  1868.  (Mit  vor- 

steh.  Werke  identisch.)  (Alexanderbuch  des  Pseudo-Kallisthenes.) 
V.  Alexandri,  Opere  complecte.  Partea  I.  Teatru.  Bueur.  1875. 
V.  Alexandri,  Poesiî.  3  voi.  Bucur.  1875/80. 
V.  Alexandri,  PoesiI  populare  ale  Romanilor.  Bucur.  1866. 
V.  Alexandri,  Prosă.  Bucur.  1876. 
altspaniscb 
siebe  Anon. 
anatomie 
Anmerkung 
Cronica  anonimă  a  ŢfeRiI  Moldove!,  trad.  şi  grecesce  de  Al.  Amiras. 

IdiLet.  IU. 
Antim  Ivir^nul,  din  Didahiile  ţinute  În  Mitropolu  din  Bucur. 

Bucur.  1895.  (Auszug  aus  dem  foigd.  Werke.) 

*  Didahiile  sAtJ  Predicile  luI  Antim.  Bucur.  1888/9/  (Nacb  Mscr. 

ca.  1700.) 
Gr.  Antipa,  Lacul  Razim.  Bucur.  1894. 
Aorist 
arabisch 
Archivio  glottologico  italiano.  Roma  etc.  1873  flg. 

*  Arhiva  Albine!.  (Zeitscbrift.) 

B.  Petriceîcu-HasdeO,  Arhiva  istorică  a  RomAnieI.  Publicată  de  B. 
PETRiCElcu-HĂjDâO.  3.  voi.  Bucur.  1865/7. 

arhitectură. 

Arhiva  romăn£scă,  supt  red.  luî  M.  Kogălnic^nu.  2  voi.  Ed.  II.  Iaşî 
1860/2. 

C.  D.  Aricescu,  Istoria  RevoluţiuniI  romane  de  la  i  8  2  i  .  Graîova  1874. 
aritmetică 

articulirt 

Artikel 

articolul  (nejhotărit 

astronomie 


XVII 


aiigm, 
aux, 

AXINTB 

B. 

Balc. 
Ban. 
Bar. 

Barac  Hal. 
Barc. 

Barc.  Nomencl.  pl. 

Bar.  Hal. 

Baronzi 

Bedtg. 

Beisp. 

Beld.  Eter. 

Beld.  Trag. 

Beng.  Fata  MameI  Angot 

Beng.  Olt. 

Bertoldo 

Bes. 

bes. 

best. 

bet. 

belr. 

BiANU  Med.  Bab. 

Bibic(escu  PP.) 

bibi. 

Bibua  1688 

Biblia  (Petersb.)  1819 

bis. 

bisw. 

BodnAr. 

BOGD.  BURS. 
BOGD.  POV. 

BoGD.  Vechi,  V.  şi  N. 

BOGOROV 

bdhm. 

Bolu  C.  DE  Crr. 

BOUNT. 

bot 

BOTOŞ. 

Br. 

Buc. 

Buc. 

buc. 

Buciumul  .     . 

Bucovina 

Buc(ur). 

Bujor. 

bulg. 

BuR.  Alm.  mus. 

BuR.  CAl. 

BuR.  Dat. 

bzw. 


augmentativ 
aiuciliar 

AXINTE  UrICARUL,  A  DOUA  DoMNIE  A  LUl  NiCOLAE  A.  MaVROCORDAT  ÎN 

Moldova.  In :  Let.  II. 
Lexicon  Valachico-Latino-Hungaro-Germanicum.  Budae  1825. 
N.  Balcescu,  IsTORU  Romanilor  sub  MihaI0VodAVit6zul.  Bucur.  1887. 
Banat 
Baritz  und  Munt6nu,  Deutsch-romAnisches  WOrterbuch.  2  Bde. 

EronsUdt  1863/4. 
I.  Barac,  O  mie  şi  una  de  Noppl  saO  Halima.  8  voi.  Braşov  1886/8. 
S.  P.  Barcianu,  Dicţionar  romAn-german  şi  german-romAn.  2  voi. 

SibM  1886/8. 

*  C.  Barcianu,  Nomenclatura  Plantelor. 
siehe  Barac  Hal. 

G.  Baronzi,  Limba  romAnA  şi  Tradiţiunile  eI.  Galaţi  1872. 

Bedeutung 

Beispiel 

A.  Beldiman,  Etbrie.  laşî  1861. 

A.  Beldiman,  Tragodia  (mit  dem  vorstehenden  Werke  identisch). 

In:  Let.*  IU. 
Versurile  din  Fata  MameI  Angot,  trad.  de  G.  Bengescu.  laşî  1875. 
G.  Bengescu,  Oltănca.  Operă  comică.  Iaşi  1880. 
Bbrtoldo.  Id  einem  Mscr.  v.  1779.  In:  GCr.  II 118. 
Bbsarabia 
besonders 

bestimmt,  -ter,  -te  etc. 
betont,  -ter,  -te  etc. 
betreffend,  -der,  -de  etc. 

*  I.  BiANU,  Medicina  Babelor. 

*  I.  G.  BiBiCBSCU,  PoESiI  POPULARE.  (Braşov  ?) 
biblie 

BiBLU,  tradusă  din  grecesce  de  Şerban  şi  Radu  Grec6nu.  Bucur.  1688. 

BiBLU.  Petersburg  1^19.  (Abdruck  v.  ClaIn  Biblu.) 

bisericesc,  -ricâ 

bisweilen 

Samson  BodnArescu,  geb.  in  der  Bucovina  ca.  1842. 

N.  A.  Bogdan,  Bursucul.  Comedie.  Iaşi  1896. 

id.,  Poveşti  şi  Anecdote  din  Popor.  laşî  (o.  J.). 

id.,  Şi  NoOfi  şi  VechI.  laşî  (o.  J.). 

I.  L.  BoGOROV,  Frbnsko-bAlgarski  I  bAlgarsko-frenski  rjecnikO.  2  voi. 

Viena  1871/3. 
bdhmisch 

Z.  Bolu,  Carte  de  Cetire,  voi.  II.  Sibiîti  1869. 
D.  BoLiNTiNiNU,  PoEsiI.  2  vol.  Bucur.  1865.  —  Ed.  II.  Bucur.  1877. 
botanică 
Botoşani 

D.  Brandza,  Prodromul  FloreI  romAne.  Bucur.  1879/83. 
Bucovina 
siehe  Bucur. 
bucătărie 
Buciumul  romAn.  laşî  1875  flg.  (Zeitschrift.) 

*  Bucovina.  (Zeitschrift.) 
Bucurescî 

siehe  Col.  Bujor. 

bulgarisch 

T.  T.  BuRADA,  Almanah  musical.  Anul  III.  laşî  1877. 

id.,  O  CĂLĂTORIE  ÎN  Dobrogea.  laşî  .1880. 

id.,  Datinele  Poporului  romAn  la  InmormÎntArI.  laşî  1882. 

beziehungsweise 


xvni 


c. 

ca. 

Ckl.  Basm. 

Cankof. 

Cânta 

Cant.  Dbscr. 

Cant.  Descriptio 
Cant.  Hron. 
Cant.  Ist.  ierogl. 
Cant.  Op. 
Cant.  Scris. 

Cap. 

Caragâle  T. 
Carag.  Schiţe 
Căr.  pre  sc(urt) 
Caranfil  cp. 
Car.  Mica  IOna 
Carte  de  Bucate  1 749 . 
ca$,  dr.,  ohl, 
CatanA  Pov. 
Caz.  Gov(ora) 
c.  bolliac 
CC,  CCr. 
Cheia  Inţ(el). 
Qh. 

CiH.  Ist.  nat. 

Cip.  Gr. 

cit. 

eizm. 

CL. 

Clain  Biblia 

Clain  Inv. 

Clem. 

cn, 

C.  Ngr. 

Cod.  Cal(imah) 

Cod.  Car(agea) 

Cod.  Civ. 
Cod.  Com. 

Cod.  Com. 
Cod.  Ipsil. 

Cod.  Stu. 
Cod.  Vor. 
Col. 
Col.  Bujor. 

Col.  (l.  Tr.) 
Com. 
Com. 
com. 


eas;  ceva 

circa 

*  Calendarul  Basmelor.  Bucur. 

A.  undD.  K.  Cankof,. Gram  atik  der  bulgarischen  Sprache.  Wien  1852. 

IdN  Cânta,  de  la  a  doua  §i  pAnă  la  a  patra  Domnie  a  luI  Constantin 

Mavrocordat.  In :  Let.  III. 
DiM.  Cantemir,  Descrierea  MoldavieI.  Ed.  II.  Iaşi  1851.  (Neudruck 

V.  Cant.  Scris 
id.,  Descriptio  Moldaviae.  Bucur.  1872.  (=  Cant.  Op.  L) 
id.,  Hronicul  Moldo- Vlahilor.  Iaşi  1835/6. 
id.,  IsTORU  ierogufică.  Bucur.  1883.  (=  Cant.  Op.  VI.) 
Operele  principelui  DemetriO  Cantemir.  6  voi.  Bucur.  1872/83. 
DiM.  Cantemir,  Scris6rea  Moldove!.  Nâmţ  1825.  (Uebersetzung  der 

1771  erschienenen  deutschen  Ausgabe  v.  Cant.  Descriptio.) 
Capitel,  Capul 

L  L.  Caragâle,  Teatru.  2  voi.  Iaşi  (o.  J.). 
id.,  Schiţe  uşOre.  Bucur.  1896. 

IdN  din  VinţI,  Cărare  pre  scurt  pre  fapte  bune.  Belgrad  1685. 
N.  A.  Caranhl,  Cântece  populare  de  pre  Valea  Prutului.  Huşî  1872. 
Z.  Caroda,  Mica  IOna,  tradusă  de  L  Popp.  Ed.  III.  Bucur.  1866. 
Carte  de  Bucate.  Mscr.  v.  1749.  In :  GCr.  II  42. 
caâul  drept,  oHie 

Gh.  CatanA,  Poveştile  Banatului.  Gherla  1893. 
Silvestru,  Evanghelie  Inv^ţAtOre  saO  Cazanie.  Govora  1642. 
Cesar  Bolliac  (geb.  in  Bucur.,  1813-80). 
T.  CiPARiu,  Crestomaţie  saO  Analecte  liferare.  Blaj  1858. 
MiTROP.  Varlam,  CheIa  Înţelesului.  Bucur.  1678. 
A.  DE  CiHAC,  DicnoNNAHus  d'Etymologie  daco-romane.  2  voi.  Franc- 

fort  s/M.  1870/9. 
Dr.  Cihac,  Istoria  naturală.  Iaşi  1837. 
T.  CiPARiu,  Gramatbca  LiMBEl  ROMÂNE.  2  vol.  Bucur.  1869/77. 
citirt 
cizmărie 

Convorbiri  literare,  hşl  1868  flg.  (Zeitschrift.) 
Biblia,  tradusă  de  Samuil  ClaIn.  Blaj  1795. 
Samuil  ClaIn,  Inv£ţAturI.  Blaj  1784. 
A.  Clemens,  kleines  walachisch-deutsch  und  deutsch-walachisches 

WOrterbuch.  Ofen  1821. 
dneva  . 

C.  Negruzzi,  P£catele  Tinereţelor.  hşl  1857. 
Codicele  civil  al  Moldove!,  promulgat  1817  în  grecesce  de  Dom- 
nul ScARLAT  Calimah.  Traducerc  din  1833.  In:  Col.  Bujor.  L 
Codicele  civil  al  Ţ£riI  RomAnescI,  promulgat  1817  în  grecesce  de 

Domnul  I6n  Caragea.  Traducere  din  1833.  In:  Col.  Bujor.  L 
Codicele  civil,  promulgat  1864.  In:  Col.  Bujor.  I. 
Noul  Codice  de  ComerciO  al  Regatului  României,  adnotat .  •  de  L 

RadoI.  Bucur.  1887. 
Codicele  de  ComerciO,  promulgat  1840.  In :  Col.  Bujor.  I. 
Pravilnic6sca  Condica  a  Domnului  Alexandru  IOn  Ipsilant  V.  V., 

promulgată  1780.  In:  Col.  Bujor.  II  D. 
Codex  Sturdzanus.  (Mscr.  ca.  1600.)  In:  HC.  n. 
Codicele  Voroneţ6n.  (Mscr.  ca.  1600.)  Cernăuţi  1885. 
siehe  Col.  l.  Tr. 
CoLECŢiuNE  DE  LegIuirile  RomAnieI  vechI  §1  NOi . .  dc  I.  M.  BujORihnj. 

2  voi.  Bucur.  1873/5. 
Columna  luI  TraIan.  Bucur.  1870  flg.  (Zeitschrift.) 
Comitat 

Comunicare,  -cat 
comerciu 


XIX 


compar. 
Con(achi) 
eonj. 
Conjug. 

G>NST. 

CoREsi  Omil. 
GUREŞI  PraxiO 

GUREŞI  Ps. 
CoRESI  TE. 
CoRESI  TeTR. 

Coşb(uc) 
Cost. 

Cr6ngA 

QifiNGĂ  Op. 

croal. 

Cron. 

czech. 

D. 


Dan. 
Danicic 

das. 
dat. 
Datc.  Hort. 

DC. 

Dnfeu. 

def. 

Deffner  Zak.  Gr. 

Delavr. 

Delavr.  Par. 

Delavr.  Sult. 

Delavr.  Trub. 

dem. 

Deicetr.  Nuv* 

DepAr.  (Doruri) 

ders. 

Descop.  pr.  Cred. 

det.  circ. 


d.  h. 
d.  i. 
dial. 
Dicj*.  Ac. 

DiEFENBACH 

Diez  Gr. 
DImb(ov). 

DiON. 

Distr. 

Div. 

D'l,  /  -îuî  etc. 

DOBR. 


comparativ 

C.  CoNACHi,  PoESiI.  Iaşi  1856. 

conjuncţiune,  conjunctiv 

Cionjugation 

Constanţa  (District) 

CoRESi,  Cazania.  Braşov  1580.  (Omiliar.) 

id.,  Praxiul.  (Braşov,  ca.  1569—75.)  In:  GCr.  I  9*. 

id.,  Psaltire.  Sas-Săbeş  1577.  Retipărită  Buc.  1881. 

id.,  EvANGHEUE  CU  iNVfiŢĂTURĂ.  Braşov  1580.  (Tilcul  Evangheliilor.) 

id.,  Tetraevanghelul.  Braşov  1562. 

G.  CoşBuc,  Balade  şi  Idile.  Bucur.  1873. 

L  CosTiNEScu,  Vocabular  romAn-frances.  Bucur.  1870. 

CoVURLUfC 

IOn  CRfiNGĂ  (geb.  in  Humulescî,  Jud.  N6mţ,  1837—89). 

id.,  Opere  complecte.  6  voi.  Bucur.  (o.  J.). 

croatisch 

Cronicari 

czechisch 

Fr.  DAMfi,  Nouveau  Dictionnaire  RouMAiN-FRANgAis.  4  vol.  Bucarost 

1893/5. 
dagegen 

Aovt^X,  ElaopfciyYnri]  MaoxaXcîa.  (Venedig)  1 802.  In:  Mikl.  Unt.  II 4:  J  flg. 
C.  Danicic,  Rjecnik  iz  knjizevnih  starina  srpskich.  2  voi.  Belgrad 

1863/4. 
daselbst 
dativ 
C.  C.  Datculescu,    Tratat  de   Horticultura.   Florile.   Rîmnicu- 

Sărat  1882. 
DucANGE,  Glossarium  medue  et  infimae  Latinitatis.  7  voi.  Parisiis 

1840/50. 
Dumne^^ 
defectiv 

Dr.  M.  Deffner,  Zakonische  Grammatik.  Berlin  1881. 
Barbu  Ştefănescu-Delavrancea,  geb.  in  Bucur.  1858. 
id.,  Părăsiţii.  Bucur.  1893. 
id..  Sultănica.  Bucur.  1885. 
*  id.,  Trubadurul. 
deminutiv,  demonatrcUiv 
MiH.  Dbmetrescu,  Nuvele.  Bucur.  (o.  J.). 
Al.  DEPARAŢâNtr,  DorurI  şi  AmorurI.  2  voi.  Bucur.  1896. 
derselbe 

IOn  Damaschin,  Descoperirea  pravoslavnice!  credinţe.  Iaşi  1806.  • 
determinare  circumstanţială. 
siehe  dagg. 
dasheisst 
das  ist 
dialectal 
Laurian  şi  Massim,  Dicţionariul  LimbeI   române.   2  voi.   Bucur. 

1871/76.  (Dicţionarul  Academiei.) 

L.  DiEFENBACH,  GlOSSARIUM  LATINO-GERMANICUM  MEDIAE  ET  INFIMAE  AETA- 

Tis.  Francof.  ad  M.  1857. 
Fr.  Diez,  Grammatik  der  romanischen  Sprachen.  IV.  Auflage.  Bonn 

1876/7. 
Dîmboviţa  (District) 

Cronograful  luI  Dionisie  Eclisiarhul.  In,:  Tes.  II. 
District 

DiM.  Cantemir,  Divanul  saO  GAlc^va  Înţeleptului  cu  Lumea.  laşî  1698. 
Domnul,  Domnului  etc. 

DOBROGEA 


XX 


Doc. 

Doct.  Săt. 

Doct.  şi  Icon. 

dogar. 

DonicI  Fab(ule) 

Dos.  Acathist 

Dos.  LiTURG. 

Dos.  Par. 

Dos.  PSALT.  SLAV.-ROM. 

Dos.  Ps.  ÎN  V. 
Dos.  Syn. 
Dos.  VS. 

dr. 

DrAgh(icI)  Doct. 

DrAgh(icî)  Icon. 

Drf. 

DT. 

Duc. 

DULFU  Păc. 

DuLFu  Leg. 

dulgh. 

ehem. 

eig. 

Emin. 

enclit. 

En.  Cogăln. 

engl. 

Episc.  Pract. 

Et. 

etc. 

etw. 

Ev.  1894 

Ev.  Braşov 

f 

FAM. 

farm. 

fem. 

F£tu  Med.  pract. 

fig- 

FiL.  Cioc. 

FiLip.  Dasc.  Agr. 

filos. 

fii. 

fiMoL 

% 
fol. 

folgd. 

fortif. 

FOTINO 

Fr.-C.  Moţii. 

Fr.-C.  Rotac. 

francm. 

franz. 

Frăţ. 

friaul. 


Document 

*  Doctorul  Satinului.  Iaşi. 

siehe  DrAghicI  Doct. 

dogărie 

A.  DoNicI,  Fabule.  Iaşi  (o.  J.),  ed.  Şaraga. 

IvIiTROPOL.  DosoFTEiO,  Precestnyi  AkathistC.  Unev  1673. 

id.,  D-pEiASCA  Liturghie.  Iaşi  1679. 

id.,  Parimiile  preste  an.  Iaşi  1680. 

id.,  Psaltire  de  'NTfeLES.  laşî  1680.  (Psaltire  slavo-română.) 

id.,  Psaltire  În  VersurI.  Unev  1673.  —  Retipărită.  Bucur.  1887. 

Synaxar,  siehe  Dos.  VS. 

MiTROPOL.  DOSOFTEIO,  VlAŢA  ŞI  PETRECEREA  SFINŢILOR.  laşî  1683..(Die 

Zahlen  bezeichnen  die  Monatstage.) 
drept 

V.  DrâghicI,  Doctorul  şi  Economul  casnic.  Iaşi  1858. 
M.  DraghicI,  Iconomia  rurala  şi  dumesnicA.  laş!  1834. 
Druckfehler 

Fr.  Dam6,  Încercare  de  Terminologie  poporana  romAnA.  Bucur.  1901. 
siehe  DC. 

P.  DuLFu,  Isprăvile  luI  PAcalA.  Bucur.  1894. 
id.,  Legenda  Ţiganilor.  Bucur.  1896. 
dulgherie 
ehemals 
eigentlich 

M.  Eminescu,  PoesiI  complecte.  laşî  (o.  J.),  Şaraga.  ed. 
enclitisch 
Enachi  CogAlnic6nu,  de  la  Domnia  AntAIC  şi  pÎnA  la  a  patra  Domnie 

A  LUl  Constantin  Mavrocordat  V.V.  In :  Let.  IIL 
englisch 

Şt.  V.  Episcupescul,  Practica  Doctorului  de  CasA.  Bucur.  1846. 
Etimologie 
eteaetera 
etwas 
Cele  patru  Evanghelii.  Ediţie  conformă  Textului  de  la  N6mţ.  Bucur. 

1894. 
siehe  Coresi  TE. 
feminin 

FAMILIAR 

farmacie 

feminin 

An.  FfeTu,  Manual  de  Medicina  practica  popularie.  laşî  1871. 

figurat 

N.  M.  FiLiMON,  Ciocoii  VECHI  ŞI  NOi.  Bucur.  1863. 

L.  FiLiPESCu,  Dascălul  Agronomiei.  Partea  II.  Iaşi  1844. 

filosofie 

fisicâ  .    . 

fisiologie 

folgend,  -der,  -de  etc. 

folio 

folgend,  -der,  -de  etc. 

fortificaţie 

D.  FoTiNO,  Istoria  generala  a  DacieI,  Irad.  de  G.  Sion.  2  voi.  Bucur. 

1859. 
siehe  Frîncu  MoţiI 

T.  Frîncu  şi  Gh.  Candrea,  Rotacismul  la  MoţI  şi  Istrienî.  Bucur.  1886. 
francmasonerie 
siehe  frz. 

FrAţilya  intru  Dreptate.  Macedorum.  Zeitschrift.  Bucur.  1880  flg. 
friaulisch 


XXI 


FrIncu  MoţiI 

frz. 

Fund.  (Basme) 

Fuss 


Gane 

Gaster  LP. 

Gaz.  Săt. 

GCr. 

Gen. 

geogr. 

geoU 

geom. 

Georgens 

ger. 

geschr. 

gespr. 

gew. 

Ggs. 

Gheorgachi 

Ghib.  BV. 
Ghica 
Glos.  Ac. 

GORJ. 

GoRj.  Hal. 

goth. 

Gr. 

gr. 

Gr.  Alex. 

griech. 

Grig.  Alex. 

Grig.  Loghică 

Grig.  Ureche 

Grimm 

GrOber's  Zeitschr. 

gram, 
Gruber  Studii 

H. 

Hahn 

HasdeO  IV. 

HC. 

hebr. 

heU. 

him, 

hir, 

Hmst. 

hort, 

hot 

Ih. 

Ulom. 

Ian.  VacAr. 


T.  FrIncu  şi  G.  Candrea,  RomaniI  din  MunţiI  apusenI  (MoţiI).  Buc  1888. 

franzosisch 

L  C.  FuNDESCu,  Basme  Oraţii,  Păcălituri  şi  Ghicitor!.  Bucur.  1870. 

M.  Fuss,  Trivialnamen  in  SiebenbOrgen  wildwachsender  . .  Pflanzen. 

In :  Archiv  des  Vereins  fOr  siebenbOrgische  Landeskunde.  Bd.  I. 

Hermannstadt  1843. 
siebe  N.  Gane. 

M.  Gaster,  Literatura  populară  romană.  Bucur.  1883. 
Gazeta  Săt6nuluI.  Bucurescî.  (Zeitschrift.) 
M.  Gaster,  Crestomaţie  romană.  !2  voi.  Leipzig-Bucurescî  1891. 
Genetiv 
geograţie 
geologie 
geometrie 
J.  N.  uND  J.  M.  VON  Gayette-Georgens,  Familien-Spielbuch.  Leipzig 

u.  Berlin  1882. 
gerundiu 
geschrieben 
gesprochen 
geMTobnlich 
Gegensatz 
Gheorgachi,  Condica  ce  are  Intru  sine  ObiceIurI  vechI  şi  noI  a  prea 

înălţaţilor  DomnI.  In  :  Let.  III. 
Gh.  Ghibănescu,  Baba  VodOIa..  şi  Dascălul  Dumitrachi.  Iaşi  1895. 
IOn  Ghica,  Scrisori.  Bucur.  1887. 

Laurian  şi  Massim,  GlosariO.  Buc.  1871.  (Anhang  zu  Dicţ.  Ac.) 
Gh.  L  Gorjan,  Dascăl  pentru  Limba  franţoz^scă.  183'2.  (Vocabular 

u.  Lesestucke.) 
*  id., Halima  saO  Povestiri  mitologicescI  arăbescI.  4  voi.  Bucur.  1877. 
gothisch 
Grammatik 
griecbisch 

Gr.  M.  Albxandrescu,  Meditaţi!,  ElegiI  etc.  Bucur.  1863. 
siebe  gr. 
siebe  Gr.  Alex. 

Grigorie  Loghică.  Bucur.  1826. 

Grigorie  Ureche,  DomniI  Ţ£ri1  Moldove!  şi  Viaţa  lor.  In :  Let.  I. 
I.  L.  K.  Grimm,  Deutsches  WOrterbuch.  Leipzig  1852  flg. 
Zeitschrift  fOr  romanische  Philologie,  herausgeg.  v.  Dr.  Gustav 

GrOber.  Halle  1877  flg. 
gramatică 
Ed.  Gruber,  StudiI  asupra  Genului  Elementelor  latine  În  romănesce. 

laş!  1884. 
B.  PetriceIcu-HasdeO,  Dicţionarul  Limbe!  istorice  şi  poporane  a  Ro- 
mânilor. Voi.  1 -ni.  Bucur.  1886/93. 
J.  G.  v.  Hahn,  Albanesische  Studien.  Jena  1854. 
B.  PetricbIcu-HasdeO,  IOn  Vodă  cel  cumplit.  Ed.  II.  Bucur.  1894. 

id.,  CUVENTE  DEN  BfeTRĂNi.  2  vol.  BuciuT.  1878/80. 
bebrâiscb 

beilig,  -ger,  -ge  etc. 
himie 
hirurgie 

WOrterbOchlein  deutsch  UND  wallachisches.  Hermannstadt  1822. 
horticultura 
hotărît 
Hristos 

Ialomiţa  (District) 

Colecţie  din  Poesiile  D-lu1  mareluI  logofăt  Iancu  Văcărescu.  Bucur. 
1830.  —  Ed.  n.  ibid.  1848. 


XXII 

Urn.-Bîrs. 


ibid.    . 

id. 

imperat. 

impers. 

impf. 

indecl. 

Indr. 

inf. 

I.  Ngr. 

insbes. 

interj. 

intr. 

Înv. 

iNvfeŢ.  Câmpulung 

Ion.  Cal. 

IOn  din  VinţI. 

ION(fiNU)  SUPERST. 

loRGA  Amintiri 
iron. 
Js. 
IspiR.  BSG. 

ISPIR.  JUC. 
ISPIR.  LeG.^  - 

IspiR.  Leg.*    . 
IspiR.  Pilde 

ISPIR.  POV.  U.  SF. 

IspiR.  SnOve 
ist.  nat. . 

ISTR. 

it(al). 

I.  Văcar.  IIO. 

Jd.,  Jdm.,  Jdn. 
Jh. 

JlP.  RftUR. 

Jip.  Opinc. 
Jip.  Sufer. 
Jocu  (Stom.) 
jur. 
Kar. 
Kav. 


KOrting  Wb. 

ksl. 

kuman. 

KuuN  Cod.  Cum. 

lat. 

1.  c. 

legat. 

Leon  zool.  med. 

Let.* 


I.  U.  Iarnik  şi  a.  BîRsfiNU,  DoiNE  ŞI  Strigătur!  din  ARDfeL.  Bucur.  1885. 
(Die  Bucb^taben  D.,  S.,  V.  bezeicbnen  die  Abtheilungen.  DoIne,  Stri- 
gături und  Varia,  die  darauf  folgenden  Zahlen  dîe  Nummem  der 
Lieder.  Wo  kein  Buchstabe  vorangebt,  ist  die  Seitenzabl  gemeint.) 

ibidem 

idem 

imperativ 

impersonal 

imperfect 

indeclindbil 

Îndreptarea  LegiI.  Tîrgovişte  1652.  (Pravila  Iul  Matei  Basarab.) 

infinitiv. 

Iacob  Negruzzi  (geb.  in  Iaşi  1836). 

insbesondre 

interjecţiune 

intransitiv 

Învechit 

iNVfeŢĂTURl  PRESTE  T6TE  piLELE.  CâmpulUDg  1642. 

I.  loNESCu,  Calendar  pentru  bunul  Gospodar.  Iaşi  1845. 

siehe  Căr.  pre  sc.  u.  Sicr.  de  Aur. 

G.  S.  loNifeNu.  Superstiţiile  Poporulu!  roman.  Buzăiă  1888. 

N.  loRGA,  Amintiri  din  Italia.  Bucur.  1895. 

ironie 

Isus 

P.  Ispirescu,  Basme,  SnOve  şi  Glume.  Craîova  1883. 

id.,  Jucării  şi  JocurI  de  CopiI.  Sibiîii  1885. 

id.,  Legende  şi  Basmele  Romanilor,  GniaTORl  şi  ProverburI.  Voi.  I. 

Bucur.  1872. 
id  ,  Legende  saO  Basmele  Romanilor.  Bucur.  1882. 
id  ,  PiLbE  ŞI  Ghicitori.  Bucur.  1880. 
id..  Din  Poveştile  UnchIaşuluI  sfătos.  Bucur.  1879. 

*  id.,  SnOve  saC  Poveşti  populare.  Bucur.  1879. 
isto^^ia  naturala 

Istria 

italienisch 

Ianache  Văcărescul,  Istorie  a  pr^puternicilor  Împăraţi  otomanI.  In  : 

Tes.  n. 
Jemand,  -dem,  -den 
Jabrhundert 

*  Gr.  M.  Jipescu,  RCurile. 

id  ,  Opincaru.  Cum  este  şi  cum  trebue  sfe  hie  săt6nul.  Bucur.  1881. 

id.,  Suferinţele  Ţ£rănimiI.  Bucur.  1888. 

Gh.  Jocu,  Stomacul  IaşuluI.  Iaşi  1895 

jurisprudenţă 

VuK.  Stef.  Karagic,  Srpski  Rjecnik.  Wien  1852. 

Th.  An.  Kavalliotis,  IIpcDtoiccipia  icotpâ  xoG  SofoXoYicdt&tou . .  AiSaoicd- 

Xou...  Venedig  1770.  Daraus  das  neugr.-ruin.-alb.  Wb.  in:  I. 

Thunmann,  Untersuchungen  Ober  die  Geschichte  der  Ostlichen 

EUROPĂiscHEN  VOlker.  I.  Lcipzîg  1774. 
G.  KOrting,  Lateinisch-romanisches  WOrterbuch.  Paderborn  1891. 
kircbenslaviscb 
kumaniscb 

Codex  Cumanicus.  . ,  edidit  Comes  GâZA  Kuun.  Budapest  1880. 
lateiniscb 
loco  citato 
legâtorie 

Dr.  N.  Leon,  zoologia  medicală  a  ŢSranuluI  roman.  Iaşi  1897. 
Letopisiţile  ŢfeRiI  MoLDOviI,  publicate  de  M.  Cogălnic6nu.  3  voi. 

laşî  1845/52. 


XXIII 


LiT. 

Lrr.  Şerban 

Uf. 

Lumină  p.  ToţI 

LV. 

m. 
m. 
Mac. 
Mag.  ist. 

magy. 

Mangîuca  Cal. 

Manol.  Io.  ŢfiR. 

Man.  Sân. 

mar. 

Mar.  Crom. 

Mărg.* 

MArg.* 

Mar.  Inmorm. 

Mar.  Nasc. 

Mar.  Nunta 

Mar.  Ornit. 

Mar.  Satire 

Mar.  VrAjI 

mase, 

mat. 

med. 

Mehed. 

Melh.  CH. 

Melh.  CR. 

Melh.  Orat. 

meteor. 

Meyer-LObke  Gr. 

mgr. 

Mica  IOna 
MiKL.  Beitr. 

Mikl.  Et.  Wb. 
MiKL.  Gr(amm). 

Mikl.  Slav.  El. 

MiKL.  TOrk.  El. 

Mikl.  Unt. 
mii. 

minferj. 

MiNDRESCu  El.  ung. 
MiNElUL  1698 
Mir.  Costin 

missbr. 
mitol. 
mittelb. 
mlat. 


Cronicele  RomAnieI  saO  Letopiseţele  Moldavieî  şi  ValahieI.  3  voi. 

Bucur.  1872/4.  (2.  Aufl.  des  vorst.  Werkes.) 
Literatura  periodica,  volanta  etc. 
Şerban  Cantaoozino,  Liturghie.  (Titel  fehit,  etwa  1715.) 

LIMBA  literara 
LITERATURA  MODERNA 

*  Lumina  pentru  ToţI.  (Zeitschrift.) 

LITERATURA  VECHE 

masculin 

mit 

Macedonu 

Magazin  istoric  pentru  Dacia.  Publicat  de  Laurian  şi  BAlcescu.  5 

voi.  Bucur.  1845/7. 
magyarisch 

Suc.  MangIuca.  CAlindariO  1883.  Beserica  Albă  1882. 
Dr.  N.  Manolescu,  Igiena  ŢfeRANULUl.  Bucur.  1895. 
siehe  Raspail  Man.  SAn. 
marină 

S.  Flor.  Marian,  Cromatica  Poporului  romAn.  Bucur.  1882. 
IdN  Zlatoust,  Mărgăritare,  Bucur.  1691. 
id.,  ed.  U.  Bucur.  1746. 

îd.,  îNMORMtNTAREA  LA  RomAnI.  BuCUT.  1892. 

id.,  Nascerea  la  RomAnI.  Bucur.  1892. 

id.,  Nunta  la  RomAnI.  Bucur.  1890. 

id..  Ornitologia  poporana  romAnA.  2  voi.  Cernăuţi  1883. 

id.,  Satire  poporane  romAne.  Bucur.  1893. 

*  id.,  VrAjI. 
masculin 
matematică 
medicina 
Mehedinţi  (District) 

Episc.  Melhisedek,  Cronica  Huşilor.  Bucur.  1869. 

id.,  Cronica  Romanului.  Bucur.  1874. 

id.,  Oratoric,  (o.  O.  u.  J.) 

meteordogie 

W.  MEyER-LOBKE,  Grammatik  der  romanischen  Sprachen.  3  Bde.  Leip- 

rig  1890/9. 
mittelgriechisch 
siehe  Car.  Mica  IOna. 
Fr.  Miklosich,  BsrrRAGE  zur  Lautlehrb  der  rumunischen  Dialekte. 

5  Hefte.  Wien  1881/3. 
id.,  Etymologisches  WOrterbuch  der  slavischen  Sprachen.  Wien  1886. 
id.,  Verglbichende  Grammatik  der  slavischen  Sprachen.  4  Bde.  Wien 

1868/79. 
id.,  DiE  slavischen  Elemente  im  Rumunischen.  In  :.Dbnkschriften  der 

KAis.  Akademie  der  Wissenschaftbn.  XII.  Wien  1862. 
id.,  DiB  tOrkischen  Elemente  in  den  sOdost-  und  osteuropAischen 

Sprachen.  2  Theile.  Wien  1884. 
id.,  RuMUNiscHB  Untersuchungbn.  2  Hefte.  Wien  1881/2. 
arta  militară 
mineralogie 

S.  C.  MfNDREscu,  Elementele  ungurescI  In  Limba  romAnA.  Bucur.  1892. 
MiNEluL...Buzătil698. 
MiRON  CosTiN,  Carte  pentru  descălecatul  dintAîC  al  Moldove!. 

Letopiseţul  Moldove!.  In :  Let.  I. 
missbrăuchlich 
mitologie 
mittelbar 
mittellateinisch 


XXIV 


MOD. 
MOLD. 

MOLIT.  BeLX3R. 
MOLIT,  RÎMNIC. 
MOLNAR  SpRACHL.* 

MON.  OF. 

mor. 
MoxA 

MSCR. 
MUNT. 

mu8. 

MUSTE 

n. 

Năd.  Nuv.  (I) 
NAd.  Nuv.  II 
năml. 
Nan(unu)  Ist.  nat. 


nav. 

nb. 

Nbf. 

Nec.  Costin 


Neculce 
Nemnich 

neoL 

neusp. 

Neutr. 

nevar. 

nfrz. 

N.  Gane 

ngr. 

niedd. 

npr. 

Nr. 

nslov. 

N.  Test.  1648 

Obed.  (Texte) 

Obed.  Vocab. 

od. 

Odob.  MV.,  DC.  ed.  1886 

Odob.  MV.  ed.  1894 
Odob.  Ps. 
Odob.  ScrierI 
Ollan.  Hor. 

Oll.  Sat. 

Olt. 

Omil.  1580 

opt. 

P. 

Palia 

Pann  Baz.  Mus.  bis. 

Pann  Erot. 


MODERN 

Moldova 

MolitAvnic.  Belgrad  1689. 

MoLiTVENic.  Rîmnîc  1782. 

I.  MoLNAR,  Deutsch-wallachische  Sprachlehre.  3.  Aufl.  Hermann- 
stadt  1823. 

Monitorul  ofictal.  (Amtsblait  der  Regîerimg.) 

morărie 

M.  MoxA,  Cronica  (1620).  In:  HC.  I  313  flg. 

Manuscript 

Muntenia 

mi^ieă 

Letopiseţul  Ţ£riI -Moldove!  atribuit  Iul  NicolaI  Muşte.  In:  Let.  III. 

neutru 

Sofia  NAdejde,  Nuvele.  Iaşi  (o.  J.). 

ead.,  Din  Chinurile  VIeţiI.  Nuvele.  Craîova  1895. 

nâmlich 

B.  Nanianu,  Elemente  de  Istoria  naturale.  Voi.  I  (Zoologia).  Bucur. 
1877.  —  Voi.  II  (Botanica).  Bucur.  1876/7.  —Voi.  III  (Mineralo- 
gia). Bucur.  1870. 

navigaţie 

neben 

Nebenform 

NeculaI  Costin,  Carte  pentru  descălecatul  dintAIO  al  Moldove!.  Le- 
topiseţul Moldovei.  Tractaturile  Încheiate  de  cAtrA  Bogdan  V.V. 
AL  Moldove!  cu  Sultan  Baiazet  al  II.  In :  Let.  I — III. 

I6n  Neculce,  Letopiseţul  Ţ6riI  Moldove!.  In :  Let.  II. 

Ph.  a.  Nemnich,  Allgemeines  Polyglotten-Lexicon  der  Naturge- 
scHiCHTE.  4  Bde.  Hamburg  (1798). 

neologie 

neuspaniscb 

Neutrum 

nevariaUl 

neufranzosiscb 

Nicola!  Gane  (geb.  in  Fălticeni  1835). 

neugriecbisch 

niederdeutsch 

nume  propriu 

Nummer 

neuslovenîsch 

Noul  Testament.  Belgrad  1648. 

M.  G.  Obedenaru,  Texte  macedo-romAne.  Bucur.  1891. 

id.,  Vocabular  macedo-român.  Mscr.,  citirt  H. 

oder 

A.  I.  Odobescu,  Mihnea  VodA  cel  R£0.  D6mna  ChIajna.  Ed.  III.  Cra- 
îova 1886. 

id.  Ed.  V.  Bucur.  1894. 

id.,  PsEUDOKYNEGETicos.  Bucur.  1874. 

*  id.,  Scrieri. 

QuiNTUs  HoRATius  Flaccus,  Ode,  Epode,  Carmen  sacculare.  Traduc- 

ţiune  în  versuri  de  D.  C.  Ollanescu.  Bucur.  1891. 
D.  C.  Ollanescu,  Satire.  Bucur.  1896. 
OlteniaJ 

siehe  Coresi  Omil. 
optică 
Pars 

Palia.  Orăştia  1582.  (1.  u.  2.  Buch  Mosis.) 
Anton  Pann,  Bazul..  MusiciI  bisericescI.  Bucur.  1845. 

*  id.,  Noul  Erotocrit. 


XXV 


Pakn  Moş  Albu 

Pann  Nastr. 

Pann  PV.  («) 

Pann  PV.  4880 

Pann  PV.  4883 

Pann  PV.  ed.  MiiUer 

Pann  Spit. 

part. 

pass« 

pai. 

pe. 

perf. 

perf.  ant. 

pers. 

pers. 

pese. 

Petri 

Petr.  Mostre 
Physiologus 
PicoT  Chants  pop. 

PiCXJT  DiAL. 
PiRU  EnC. 

Pitarul  Hristachi 
pi. 

POEN. 

Pol. 

polit. 

poln. 

POMP.  BP. 

POP. 

PoKov).  (BAN.) 

Pop.-Rbteg.  Pov. 

port. 

pos. 

PP. 

Prah. 

Prâp. 

Prăs. 

Prav.  bis. 

Prav.  Govora 

Prav.  Ipsilante 

Prav.  (Mold.)  IaşI 

Pravosl.  Iny. 

Pray 

prep. 

prea. 

Pritzel  u.  Jessen 

pron. 

PROV. 

PsALT.  (Belgr.)  4654 
Psalt.  Buc.  4806 

PSALT.  RÎMNIC  4784 


Anton  Pann,  O  Şe^Atc^ie  la  ŢarA  saO  Povestea  luI  Moş  Albu.  2  voi. 

Bucur.  4880. 
id.,  NezdrAvAniile  luI  Nastratin  Hogea.  Bucur.  4853. 
id.,  Povestea  VorbeI,  3  voi.  Bucur.  4852/3. 
id.,  3  voi.  Craîova  4880/4. 
id.,  4  voi.  Bucur.  4883. 
id.,  2  voi.  Bucur.  (o.  J.),  ed.  Carol  Mâller. 
id.,  Spitalul  Amorului.  6  broşurî.  Bucur.  4852/4. 
participiu ;  particulă 
passiv 
patologie 
pe  cinewi  faeus.J 
perfect 

perfect  anterior 
persisch 
persană 
pescărie 
S.  Petri,  Taschen  wOrterbuch  der  romAnischen  und  deutschen  Sprache. 

I.  Theil.  Hermannstadt  4864. 
V.  Petrescu,  Mostre  de  Dialectul  macedo-romAn.  2  voi.  Bucur.  4  880/4 . 
Physiologus  Mscr.  v.  4777.  In:  GCr.  II  409. 
*  Em.  Picot,  Chants  populaires. 

id.,  DOCUMENTS  POUR  SERVIR  A  l'EtUDE  DES  DiALECTES  ROUMAINS.  I.  Pa- 

ris  (o.  o.). 

DioNisiE  PiRu  Tesalianul,  Encolpiul  Doctorilor  saO  Medicina  prac- 
tica. 2  voi.  laşî  4849. 

Pitarul  Hristachi,  Istoria  luI  Mavrogheni.  Mscr.  v.  4847.  In:  Bu- 
ciumul 4863. 

plural 

PoENAR,  Aaron  şi  Hill,  Vocabular  franţezo-romAn.  2  voi.  Buc.  4840/4 . 

G.  A.  PoLizu,  Vocabular  romAno-german.  Braşov  4857. 

politică 

polnisch 

M.  PoMPiLiO,  Balade  populare  romAne.  Iaşi  4870. 

POPULAR 

IonPopovicI-BAnAţ6nu,  DinViaţa  Meseriaşilor.  Nuvele.  Bucur.  (o.  J.) 

siehe  Reteg. 

portugiesisch 

posesiv 

POESIA  POPULARA 

Prahova  (District) 

Prăposition 

Prâsens 

Manual  de  Pravila  biseric6scA  . .  (4854).  In  :  Bujor.  Col.  I. 

Pravila.  (îovora  4640.  (Pravila  cea  mică  a  lui  Matei  Basarab.) 

siehe  Cod.  Ipsil. 

Carte  romAn^scA  de  Inv£ţAturA  etc.  Iaşi  4646.  (Pravila  Moldovei.) — 

Retipărită  de  Gh.  I.  Sion.  Botoşani  4875. 
DiM.  FAlcoIanu,  Pravoslavnica  iNVfejATURA.  Bucur.  1 794. 
Pray,  Dicţionar ium  Valachico-Latinum.  Mscr.  vor  4743,  citirt  H. 
preposiţiune 
present 
G.  Pritzel  und  C.  Jessen,  Die  deutschen  Volksnamen  der  Pflanzen. 

Hannover  4882. 
pronume 
provincial 

Psaltirea.  Belgrad  4654. 
Psaltirea.  Bucur.  4806. 
Psaltirea.  Rimnic  4784. 


XXVI 


PSALT.  ŞCH. 

psih. 

PS.  ŞCH. 

Ptb. 

Qu. 

Radu  din  MAnicescI 

Radul.  Rust. 

Ral.  Suv. 

Raspail  Mak.  Sân. 

Redh.(0 

Rbdh.* 

refl. 

Reteg.  CArţ.  SAt. 

Reteg.  Pov. 

Reţ. 

Rev.  sciikţ. 

Rev.  Toc. 

Rolland  Faune  pop. 

roman. 

RosETTi  Trot. 

R.-SAr. 

RucAr6nu  Inc.  poet. 

rum. 

russ. 

ruth. 

ş- 

ŞAin.  Aut. 

Sbiera  Pov. 

scherzh. 

scil. 

Scris.  Mold. 

8.  d. 

sec. 

secţ. 

ŞEpAT. 

Ş.  El.  (turc.) 

şerb. 

ŞET. 

Sev.  An. 

Sev.  Nunta 

Sev.  Pov. 

sf. 

Sf. 

sg. 

SicR.  DE  Aur. 

Siebh. 

SiHL. 
SiLV. 
SiMEON 
SiMEON  DaSC. 

ŞincaI  Hron. 
Ş.  Infl. 

slav. 

sm. 

sn. 


Psaltirea  ŞcheIanA.  Mscr.  publicat  de  I.  Bianu.  Bucur.  1889.  (Wahrsch. 

16.  Jahrh.) 
psihologie 
siehe  Psalt.  Şch. 
R.  de  Pontbriant,  dicţiunar  romAno-frances.  Bucur,  şi  Gdttiage  1862. 

QUELLEN 

siehe  Tetraev.  4574. 

N.  RAdulescu-Nigbr,  Rustice.  2  voi.  Bucur.  1893. 

D.  Ralleti,  Suvenire  şi  Impresii  de  CAlAtorie.  Paris  1858. 

B.  Raspail,  Manualul  SAn£tAţiI.  Bucur.  1852. 

James  W.  Redhouse,  Turkish-English  Dictionary.  II.  Ed.  London  1880. 

id.,  A  TuRKisH  AND  Engjlish  Lexicon.  Gonstantinople  1890. 

reflexiv 

*  L  Pop-Retbganul,  CArţile  SAt6nuluI.  1886. 
id.,  Poveşti  ardelenescI.  5  voi.  Braşov  1889. 
M.  DrAghicI,  Reţete  cercate.  Iaşi  1846. 

*  Revista  sciinţificA.  (Zeitscbrift.) 

Revista  pentru  Istorie,  Archeologib  fi  Filologie.  Sub  Direcţiunea 
luî  Gr.  G.  ToaLEScu.  Bucur.  1883  flg. 

EuG.  Rolland,  Faune  pupulaire.  6  voi.  Paris  1877/83. 

romaniscb 

D.  R.  RosETTi  (Max),  Trotoarul  BucurescIuluI.  Bucur.  1896. 

Rîmnicu-SArat. 

N.  RucARfiNU,  Modeste  IncercArI  poetice.  Bucur.  1873. 

rumânisch 

russiscb 

rutbenisch 

L.  ŞAiNfiNU,  Dicţionar  romAno-gbrman.  Bucur.  1889. 

L.  ŞAIn6nu,  Autorii  romAnI  moderni.  Bucur.  1891. 

I6n  al  luI  SbIera,  PoveştI  poporale  romAnescI.  Cernăuţi  1886.. 

scberzhaft 

scilicet 

siebe  Cant.  Scris. 

siebe  dies 

secolul 

secţiune 

ŞepAt6rea.  Revistă  pentru  literatură  şi  tradiţiuni.  populare.  Fălti- 
ceni 1892  flg.  (Zeitscbrift.) 

L  ŞAiNâNU,  Elementele  turcescI  In  limba  romAnA.  Bucur.  1885.. 

serbiscb 

siehe  Ş.  El. 

Elena  D.  O.  Sevastos,  Anecdote  poporane.  Iaşi  (o.  J.). 

ead.,  Nunta  la  RomAnI.  Bucur.  1889. 

ead.,  Poveşti.  Iaşi  (o.  J.). 

substantiv  feminin. 

Sfintul,  'ta 

singular 

I6n  din  VinţI,  SiCRilUL  DE  AuR.  Sas  Sobcş  1683. 

Siebenburgen. 

Al.  Z.  Sihl6nu,  ArmoniI  intime.  Bucur.  1896. 

siehe  Caz.  Govora 

siebe  SyMEON 

SiMEON  Dascălul,  Pentru  Despot  VodA.  In :  Let.*  I  55—58. 

Gheorghe  ŞincaI  din  ŞincaI,  Hronica  Romanilor.  Iaşi  1853. 

L.  ŞaIneanu,  Influenţa  orientala  asupra  LimbeI  şi  CultureI  romAne. 
3  voi.  Bucur.  1900. 

slaviscb 

substantiv  masculin 

substantiv  neutru 


XXVII 


S.  0. 

siehe  oben 

sogen. 

sogenannt,  -ter,  -te  etc. 

8p(an). 

spanisch 

Spat.  Mil. 

Fragment  de  Cronică,  atribuit  Spătaruluî  Nicola!  Milescu.  In:  Let.  I. 

spec. 

speciell 

Sper.  An. 

Th.  D.  Speranţă,  Anecdote  populare.  Voi.  I.  Ed.  II.  Bucur.  1892.— 

Voi.  n.  Bucur.  4890.  —  Voi.  IU.  Bucur.  1893. 

$pr. 

»          sprich 

Spr, 

Sprache 

Sprw. 

Sprichwort 

Ş.  T(aIne) 

Şepte  TaIne  a  BesereciI.  Iaşi  1645. 

Stăm.  Alis. 

siehe  Alis 

Stamati 

C.  Stamati,  Musa  ROMĂţifescA.  Voi.  I.  Iaşi  (o.  J.). 

StAnc.  Frum. 

C.  I.  StAncescu,  Ce  este  Frumuseţea  etc.  Bucur.  1896. 

Stănc.  La  G.  S. 

DuM.  Stăncescu,  La  Gura  SobeI.  Bucur.  (o.  J.). 

8tud. 

in  graiul  studenţilor 

suhst. 

substantiv 

Suff. 

Suffîx 

SULZER 

Fr.  J.  Sulzer,  Geschichte  des  transalpinischen  Daciens.  3  Bde^  Wien 

1781. 

8Up, 

supin 

Supl 

Suplement 

SuŢu  Not. 

Nec.  Suţu,  Notiţiî  statistice  asupra  MoldavieI  . . .  Traducere  cu 

Symeon 

Syn. 
T. 

tăbăc. 
Ţara  nouă 
tătar. 
tehn. 

Tbleor  Schiţe 
Teod.  Col. 
Teod.  Inc. 

Teod.  PP. 
Teofil  Caz. 
teci. 
Tes. 

ţes, 

Tesal.  Enc. 
tesU 
Tetraev.  1574 

Ţichind6l 

tip. 

T.  Maior. 

Tr. 

trans. 
.  Trebnic 

Tribuna 
.turk. 

turk.-orient. 

u. 

tiberh. 


adăogiri  de  T.  Codrescu.  Iaşi  1852.  (Uebersetzung  v.  Notions  sta- 

TiSTiQUEs  SUR  LA  MoLDAViEpar  le  Prince NicoLAS  Soutzo.  Jassy  1349.) 
Symeon  Arhiepiscopul  ThesaloniculuI,  Vor6vă  de  Întrebări  şi  de 

RfispuNSURl  ÎNTRU  Hs.  Bucur.  1765.  (Liturgik). 
Synonymik 
Titlu 
toMcârie 

*Ţara  nouJU  (Zeitschrifl.) 
tatarisch 
tehnologie 

DuM.  Teleor,  Schiţe  umoristice.  Bucur.  (o.  J.). 
G.  Dem.  Teodorescu,  NoţiunI  despre  Colindele  romAne.  Bucur.  1879. 
id^,  IncercArI  critice  asupra  unor  Credinţe,  Datine  şi  Moravuri  alb 

Poporului  romAn.  Bucur.  1874. 
id.,  PoEsiI  POPULARE  romAne.  Bucur.  1885. 
siehe  Caz.  Gov. 
teologie 
Tesaur  de  Monumente  istorice,  publicat  de  A.  PapiO  Ilarian.  3  voi. 

Bucur.  1862/4. 
ţesătorie 
siehe  Piru  Enc. 
teslărie 
Tetraevanghelie,  scrisă  de  Radu  din  MAnicescI  1574  Mscr.  (Abschrift 

V.  Coresi  Tetr.) 
D.  Ţichind6l,  Filosofice  şi  politice  prin  Fabule  Inv^ţAturI  morale. 

Bucur.  1838. 
tipografie 

TiTu  Maiorescu  (geb.  in  Craîova  1839) 
Transilvania 
transitlv 

MiTROP.  DosofteiO,  Trebnic.  la^î  ca.  1679.  In:  CCr.  226. 
*  Tribuna.  (Zeitschrift.) 
til^rkisch 

turkisch-orientalisch 
und 
CQ)erhaupt 


xxvm 


ubertr. 

ubertragen 

unbek. 

unbekannt 

ungebr. 

ungebrăuchiich 

Ung. 

Ungaria 

Ur. 

Ureche,  Dictionaire  FRANgAis-ROUMAiN.  Bucur.  1897. 

Ureche  Leg. 

V.  A.  Ureche,  Legende  romAne.  Bucur.  1896. 

Ureche  Let. 

siehe  Grig.  Ureche 

Uric. 

UricarIul.  Public.  deT.  Codrescu.  Iaşi  1852  flg.^Urkundensammlung.) 

urspr. 

ursprQnglich 

u.  zw. 

und  zvvrar 

V. 

von 

V. 

Vers 

Văcar. 

siehe  Ian.  VAcAr.  u.  L  VacAr. 

văps. 

vâpsitorie 

Varlam  1643 

Varlaam  Mitropolitul  de  Ţara  Moldove!,  Carte  romAn&cA  de  Învăţă- 

tura. Iaşi  1643. 

Varl.  Caz. 

Cazaniile  luI  Varlaam.  Bucur.  1894.  (Neudruck  des  vorsteh.  Werkes). 

VasicI  Anthrop. 

P.  VasicI-Ungur^n,  Anthropologhia.  Buda  1830. 

venet. 

venetianiscb 

verb. 

verbal 

Verbdg. 

Verbindung 

veter. 

arta  veterinară 

vgl. 

vergleichp 

Viaţa  lu!  Nifon 

*  Viaţa  luI  Nifon.  Manuscript  din  1682,  publicat  de  Erbic^nu. 

viell. 

vîelleicht 

viit. 

viitor 

viit.  ant. 

viitorul  anterior 

vînât. 

vînătoHe 

Vlah.  Dan 

Al.  VlahuţA,  Dan.  2  voi.  Bucur.  1896. 

Vlah.  GV. 

id.,  Din  GOna  Vieţiî.  Ed.  U.  Bucur.  1892. 

Vlah.  Ic. 

îd.,  IcOne  şterse.  Bucur.  1895. 

Vlah.  Nuv. 

id.,  Nuvele.  Iaşi  (o.  J.). 

Vlah.  Po. 

id.,  PoEsiI  vechi  şi  no06.  Ed.  III.  Bucur.  1894. 

viat. 

vulgarlateinisch 

voc. 

vocativ 

VocAB.  Ban. 

Vocabular  bAnAţ6n.  Mscr.  In:  Col.  l.  Tr.  1883,  406  flg. 

vorst. 

vorstehend,  -der,  -de  etc. 

vulg. 

vulgar 

wahrsch. 

wabrscheinlich 

Wb.,  Wbb. 

WOrterbuch,  -bOcher 

Weig.  Ar(om). 

G.  Weig  AND,  Die  Aromunen.  II.  Leipzig  1894. 

Weig.  (Jahresb.)  I  etc. 

id.,jAHRESBERICHTDESlNSTITUTSF0RRUMANISCHESPRACHE.Leipzigl894flg. 

weissruss. 

weissrussisch 

westl. 

WESTLICH 

Wietz 

I.    K.  WlETZ,    SiTTEN,    GeBRĂUCHE    UND    IrACHTEN    DER    BeWOHNER    DES 

osMANiscHEN  .  .  Reiches.  Prag  1828. 

wortl. 

wortlich 

Xen.  Brad! 

N.  Xenopol,  Brapî  şi  PutregaIO.  Ed.  II.  Bucur.  1892. 

Z. 

I.  A.  Zanne,  Proverbele  Românilor.  I.  Bucur.  1895. 

Zamf.  Ln. 

DuiLiO  Zamfirescu,  Lume  noOA  şi  Lume  veche.  Bucur.  1895. 

Zamf.  Nuv. 

id.,  Novele  Romane.  Bucur.  (o.  J.). 

Zanne 

siebe  Z. 

zB. 

zum  Beispiel 

Zenker 

I.  Th.  Zenker,  Dictionnaire  turc-arabe-persan.  2  voi.  Leipzig  1866/76. 

zig. 

zigeunerisch 

ZiLOT  Cr. 

Ultima  Cronica  romAnA  din  Epoca  Fanarioţilor.  Publicată  de  B.  P. 

HasdeO.  Bucur.  1884.  (Cronica  luî  Zilot  RomAnul.) 

zooL 

zoologie 

Zshg. 

Zusammenhang 

Din  Aprecierile  Presei. 
Urtheile  dar  Presse. 


...  Le  nom  seul  de  l'auteur  nous  promet  un  excellent  livre^  et  la  premiâre  livraison  que 
nous  avons  sous  Ies  yeux  est  Pamorce  d'un  r^pertoire,  â  la  fois  historique  et  pratique,  tout  ă  fait 
remarquable  et  qui  rendra  Ies  plus  grands  services . . . 

imUe  Picot  (România,  1896). 


Das  Werk  des  rQhmlichst  bekannteii  Gelehrten . .  versfHÎcht  ein  Hilfsmittel  fiir  das  Studium 
des  Rumâuischen  zu  werden,  wie  es  fur  die  lexicalische  Seite  der  Unterweisung  noch  nie  deutschen 
Lesern  geboten  worden  ist.  Ja,  mau  darf  sagen,  dass  keine  lebende  Sprache  fur  auslândische 
Studierende  in  gleich  sorgsamer  und  ausgiebiger  Weise  lexicalisch  dargestellt  ist,  wie  es  hier  mit 
dem  Rumânischen  geschieht.. .  Wie  reich  die  syataktische  Belehrung  in  Tiktins  Werke  fliessen 
wird,  zeîgt  gerade  die  erste  Lijferung,  in  welcher  so  wichtige  Worter  wie  die  Prăposition  a  und 
zahlreiche  demonstrative  Pronomina  und  Adverbia  in  der  dankens wertesten  Weise  behandelt  sind . . . 
Von  hohem  Werte  sind  auch  die  grammatischen  Bemerkungen,  die  manchen  Artikein  beigegeben 
sind...  Mdge  dem  Werke  rascher  und  sichererFortgang  beschieden  sein.  Denen,  die  in  Deutschland 
mit  dermerkwCirdigenSpracbe  der  dstlicbstenRomanen  sich  bereits  beschăftigten,  wird  es  krăftige 
F6rderung  gewâhren.  Dass  neueTeilnahme  sich  ihr  zuwende,  ist  bei  der  hier  gewâhrten  trefflichen 
Belehrung  bestimmt  zu  hoffen. 

AdoU  Tobler  {Herrig's  Arehiv,  4896). 


Rumânische  WdrterbAcher  giebt  es  zwar  schon  einige,  aber  sie  sind  so  mangelhaft,  dass  wir 
bisher  an  deren  Statt  lieber  das  etymologische  Worterbuch  von  Gihac  befragen . . .  Unbequem  und 
unzureichend  ist  freilich  diese  Zuflucht  zum  etymologischen  Wdrterbuch,  und  wir  begrâssen  daher 
lebhaft  das  Erscheinen  eines  grdsseren  rumânisch-deutschen  Wdrterbuchs,  zumal  wenn  es,  wie 
das  nun  in  der  ersten  Lieferung  vorliegende,  von  einem  bewâhrten  Grelehrten  verfasst  ist. ..  Bei 
einem  Verfasser  wie  Tiktin  versteht  es  sich  von  selbst,  dass  die  Einrichtung  des  Wdrterbuchs 
vortrefOich  ist . . .  Tiktin  hat  schon  in  einigen  Schriften  bewiesen,  dass  er  ebensowohl  zu  deu 
Deutschen  als  zu  den  Rumănen  gezâhlt  werden  kann;  und  das  erhoht  nicht  wenig  das  Vertrauen, 
das  man  seinem  rumânisch-deutschen  Wdrterbuch  entgegenbringen  muss.  Mdge  er  es  zum  Nutzen 
beider  V6lker  ungestdrt  und  in  kurzer  Frist  voUenden  konnen. 

Tbeodor  Gartner  (Deutsche  Litteraturzeitung,  4896). 


XXX 

Mit  der  rumănischen  Lezikographie  war  es  bisher  recht  schlimtn  beştelit . . .  Unter  solchen 
Umstânden  ist  das  neue  Werk  sehr  zu  bef^Qssen.  Der  Yerfasser  war  dazu  geritetet  wie  wenig 
andere.  InDeutschland  geboren  und  au%ewachsen,  aber  seit  Jahren  in  Jassy  ansâssig,  kennt  er  nicht 
nur  die  beiden  Spracben  geniigend,  er  bat  aucb  fur  die  historiscbe  Entwicklung  des  Rumănischen 
ein  um  so  besseres  Yerstândnis^  weil  das  Meiste  und  Beste,  was  in  den  letzten  ftbfzehn  Jahren 
namentlich  uber  rumâniscbe  Lautlehre  geschrieben  worden  ist^  von  ihm  selber  herr&hrt.  Zudem 
besitzt  er  die  ndthige  Objectivitât^  um . .  die  Sprache  so  darzustellen,  wie  sie  wirklich  ist.  Icb 
stehe  nicht  an,  auszusprechen,  dass,  nach  den  ersten  Lieferungen  zu  urtheilen,  das  Werk  den 
Erwartungen,  die  man  von  vomeherein  hegte,  ganz  entspricht  und  dass  es  bei  weitem  das  beste 
allermir  bekannten  zweisprachlichen  WdrterbAcher  ist.  Die  Beispielesind  theils  selbst  gebildet  oder 
aus  der  gesprochenen  Sprache  geschdpft,  theils  âlteren  und  neueren  Schriftwerken  unter  stândiger 
Angabe  der  Quelle  und  Stelle  entnommen,  was  namentlich  die  Benutzung  fdr  wissenschaftliche 
Zwecke  ausserordentlich  erleichtert.. •  Den  verstăndig  und  verstândlich  angeordneten  Bedeutungen 
der  Wdrter  folgen,  wo  es  ndthig  ist,  Bemerkungen  CQ)er  ihre  grammatische  Form,  iiber  dialectische 
Eigenthumlichkeiten,  endlich  die  Etymologie;  letztere  mit  jener  Zurâckhaltung  und  jenem  freien 
Gestândnisse  des  Nichtwissens,  das  man  gerade  da  so  hftufig  vermisst . .  •  Dass  die  Ordnung  der 
Artikel  zum  grdsseren  Theile  Tiktins  eigene  Arbeit  ist,  weiss  jeder,  der  seine  Vorgănger  kennt ; 
auch  im  etymologischen  Theile  findet  sich  viei  eigenes  und  neues . . .  Das  Wdrterbuch  mag  nochmals 
allen  empfohlen  sein,  die  in  die  Lage  kommen,  sich  um  das  Rumâniscbe  zu  kOmmem. 

W.  Meyer-'Uibke  (ZeUschrift  fur  dsterr.  Gymnasien,  4897). 


A-C 


A 


a'  *  sm.  a  n  (Buchstabe) :  un  a  mare  ein 
gi*osses  a,  doi  a  mici  zwei  kieine  a. 

a'*I  interj.  1.  ahl  (driickt  Erstaunen  oder 
Zopn  aus).  A!  tu  eşti?  ahl  du bist  es?  Al  voi 
ocăriţi  pre  domnul  vostru!  (C.  Ngr.  123) 
ahl  ihr  beschimpft  euren  Fiirsten  I  —  2.  selten 
{neoL  9J=zah! :  a  eh  I  Al  cât  de  mult  amară 
Viaţa  o  se-mi  parăi  (Gr.  Alex.  146)  achl  wie 
qualvoll  wird  das  Leben  mir  erscheineni 

a'^  pron,  dem,  =  acea,  cea,  siehe  ace'L 

a*  V.  aux.  1.  pers.  III  von  am,  siehe 
avea  (a),  —  2»=  va,  pers.  IU  sg.  von  vdu, 
siehe  vrea  (a). 

a^  art.  siehe  ai  u.  i^. 

a®  prep.  (steht,  ausser  in  der  Verbindung 
de-a  —  siehe  bes.  Ai't. — ,  kaum  vor  art.  oder 
articulirtem  Noraen)  1.  zu,  nach.  — a/  lv.  (sec. 
^^47 A  ^of^r  jetzt  meist  la:  Că  a  multe  răutăţi 
[sic  I]  invaţă  lenea  (Cheia  Inţ.  1 678,  CCr.  1 81 ) 
denn  zu  vielen  bosen  Dingen  verleitet  die 
Faulheit.  Dinăâră  eşind  a  vlnat  (Dos.  VS. 
Sept.  20)  als  er  einst  auf  die  Jagd  zog.  Odinâ- 
oră  iarăşi  merse  in  pădure  a  lemne  (ibid. 
Sept.  24)  einmal  ging  er  wiedei»  in  den  Wald 
nach  Holz.  —  Bei  Dos.  hâufig  a  ce?  warum? 
(jetzt  pentru  ce),  z  B.  VS.  Sept.  20 :  O  Machide, 
a  ce  mă  ei  in  gână  9  O  Placidus,  waiiim  ver- 
folgst  du  mich  ?  —  Insbes.  zur  Bezeichnung 
des  Dativverhăltnisses  vor  nichtai*ticulu*tem 
Nomen  und  Numeral :  Cela  ce  va  face  silă  a 
muere  veduo  (Indr.  251)  wer  einem  vei'witt- 
weten  Weibe  Gewalt  anthun  wird.  ..  şi  dede 
pâine  a  flămin^i  (Dos.  VS.  Sept  15)  und  gab 
Hungrigen  Brod.  ..ce  a  omeni  striini  se  nu 
fie  slobod  a  o  vinde  (Palia  1581,  CCr.  66)  an 
Fremde  aber  soli  er  sie  nicht  verkaufen  diii'fen. 
Nimea  7iu  pote  a  doi  domni  sluji  (Coresi  TE., 
CCr.  16)  Niomand  kann  aweien  Herren  dienen. 
..  şi  a  mtdţî  orbi  dede  vedere  (Biblia  1688 
Lucas  7,  21)  und  vielen  Blinden  schenkte  er 
das  Gesicht.  ţH  adăsta  a  tată  glâta  fiilor  Iu 
IsraU  (Palia  1581,  CCr.  63)  sage  dieses  der 
ganzen  Gremeine  der  Kinder  Israels.  —  Ueber  a 
vor  Dativformen  siehe  al.  —  bj  jet«t  nur  noch 

TiKTiN,  Rumân.  Wărterb. 


in  stei'eotypen  Verbindungen,  wie  acasă,  afară, 
afund,  alene,  amână,  aminte,  anevoe,  anume, 
alăturea,  alocurea,  aorea,  adesea-ori,  arare- 
ori  etc.,  siehe  die  betr.  Artt.  —  2.  bezeichnet  den 
Gegenstand,  auf  den  die  Handlung  hindeutet 
Barometrul  este  a  plde  das  Baix)meter  deutet, 
steht  auf  Regen.  Când  vuia  in  sobă  tedunUe 
aprins,  care  se  (jice  că  fa/^e  a  vint  şi  vreme 
rea  (CL.  XV  1)  wenn  im  Ofen  das  brennende 
Holzscheit  sauste,  was  Wind  und  schlechtes 
Wetter  bedeuten  soli.  Parcă  se  gătesce  a  plâe 
ş'a  furtună  (Al.  Op.  1 1388)  mirscheint,  es 
zieht  ein  Gewitter  herauf.  Cânvi ..  au  incepuU. 
se  urle  ..  a  primejdie  (SlavicI  CL.  VI 351)  die 
Hunde  erhoben  eingefahrvei'kiluidendes  Geheul. 
Bine  se  mai  preface  a  boerl  (Al.  Op.  I  913) 
wie  gut  ei*  den  Edelmann  spieltl  Apoi,  prefă- 
cându-şi  glasul  a  milă  ş'a  părere  de  reu, 
4ise...  (PoMP.  CL.  VI  30)  dann  sagte  sie  im 
Tone  herzlichen  Bedauerns.  —  Bes. :  a)  a  bine, 
a  reu,  zB. :  [La  Romani,]  baterea  ochiului 
ş*a  sprincenei  drepte  vesteau  a  bine  (Al.  PP. 
235)  bei  den  R6mern  wai*  das  Zucken  des 
rechten  Auges  und  der  rechten  Augenbraue 
von  guter  Vorbedeutung.  Ce  simţ  eu  nu-i  a 
bine  (Al.  PP.  181)  mir  ahnt  nichts  Gutes.  — 
bJ  nach  bestimmten  Vei'ben :  a  semăna  a  aus- 
sehen  wie,  nach;  a  suna  a  klingen  wie;  a 
mirosi,  a  puţi  a  riechen,  stinken  nach,  zB. : 
..  şi  te  uită  în  tote  părţile,  dâră  de  vei  vedea 
ceva  aşa  care  se  semene  a  sat  (Ispir.  Leg.'  336) 
und  sieh  dich  nach  allen  Seiten  um,  vielleicht 
entdeckst  du  etwas,  das  wie  ein  Doi*f  aussieht. 
Vasul  sună  a  gol  das  Fass  klingt  hohl.  Ola 
suna  a  crăpată  der  Topf  klang,  als  hâtte  er 
einen  Spining.  Gura  ta  mirose-a  vin  Şi  bra- 
ţele-a roşmarin  (Iarn.-Bîrs.  D.  39)  dein  Mund 
riecht  nach  Wein  und  deine  Aime  nach  Ros- 
mai-in.  Vgl.  auch  calea'  (a)  und  tra'ge  (a).  — 
3.  bezeichnet  das  Grenetivverhăltniss :  a)  lv. 
(sec.  ^^lyi)  vor  nichtarticulu*tem  Nomen  und 
unbest  Numeral,  wofur  jetzt  in  der  Regel  de: 
..  cum  de  multe  ori  suflete  a  morţi  s* au  arătat 
(Ş.  TaIne  63)  wie  dfters  Seelen  Verstorbener 


AARO-ABAT 


erschienen  sind.  lubesce  fi  tot  sufletul  a  om 
botezat  (Mărg.*  470  b)  liebe  auch  jeden  Chris- 
tenmenschen.  Undele  a  ape  multe  nu  se  vor 
apropria  de  el  (Pskvr.  4651,  CCr.  136)  die 
Fluten  vieler  Wasser  werden  ihm  nicht  nahe- 
kommen.  ..  cu  vicleşugul  a  o  sâmâ  de  domni 
unguresci  (Nec.  Costin  Let.*  Ap.  24)  âm'ch 
den  VeiTath  einer  Anzahl  ungarischei*  FureteiL 
. .  a  câtă  cinste  au  învrednicit  pre  preoţi  darul 
duhului  sfint  (Mărg.*  171  a)  wie  vieler  Ehre 
die  Grabe  des  heiligen  Geistes  die  Priester  ge- 
wurdigt  hat.  —  Uebei'  a  vor  Genetivformen  siehe 
al.  —  6/ jetzt  niu*  noch  vor  Cardinalzahl  ohne  cel 
und  vor  dem  sg.  von  tot :  Tatăl  a  doi  fii  der 
Vater  zweier  S6hne.  Stâpinul  a  totă  lumsa  der 
Herr  der  ganzen  Welt  Vgl.  dagegen :  Tatăl  celor 
doi  fii  der  Vater  dei»  beiden  Sdhne.  Stăplnul 
tuturor  creaturilor  der  Herr  al  Ier  Geschopfe.  — 
Daher:  atotputernic  allmâchlig;  atotsdutor 
alhvissend;  atoffiiforuZ  der  Allerhalter;  etc  — 
4.  tritt,  -wie  to  im  Englischen,  stets  vor  den 
Inflnîtlv.  Nu  îndrâznesce  a  vorbi  er  wagt 
nicht  zu  sprechen.  A  trăi  este  a  suferi  leben 
heisst  leiden.  A  fi  sau  a  nu  fi  Sein  oder  Nicht- 
sein  (engl.  to  be  or  not  to  be).  Nur  in  folgenden 
Fâllen  wird  a  nicht  geselzt:  a)  nach  bzw.  vor 
AuKiliai':  Vei  pleca  od.  pleca-vei  du  wh'st 
abreisen.  Aş  propune  ich  mdchte  vorschiagen. 

b)  in  der  Regel  nach  pociu  u.  sdu,  wenn  der 
inf,  unmittelbar  folgt :  II  puteţi  crede  ihi'  dui'ft 
ihm  glauben.  -Seim  scrie  wir  kdnnen  schi'eiben. 

c)  nach  am  mit  foigd.  Interrogativ :  Aveţi  ce 
mânca  ihi*habtzu  essen.  N' are  încotro  apuca 
er  weiss  nicht,  wohin  er  sich  wenden  soli.  — 
Et.  Lat  ad.  Zeichen  des  Dativs  (1,  a),  wie 
allgemein  in  den  ubrigen  roman.  Spn*. ;  des 
Genetivs  (3),  wie  zB.  in  afrz.  li  fils  al  ret  der 
Sohn  des  Kdnigs,  nfrz.  la  barque  ă  Caron  der 
Nachen  Caron's,  un  ami  ă  moi  ein  Freund 
von  mir. 

Aarcn  siehe  Arcn. 

aba'*  sf.  1.  Aba  /*,  Ai^t  grobes,  in  der  Regel 
weisses  WoUentuch,  aus  dem  Bauemmăntel 
etc.  verfertigt  werden.  —  2.  Mantei  m  etc. 
aus  Aba.  Veniţi  goli,  în  stare  prostă,  în 
abale  îmbrăcaţi  (Beld.  Eter.  7)  die  nackt, 
elend,  in  grobe  Mantei  gehuUt  hergekommen 
wai'en.  —  6r.  Tr.  auch  baba'  Dicr.  Ac.  — 
Et  turk.  'aba'. 

aba'^I  interj.  Olt.  pop.  etwa:  sag'mall 
(leitet  eine  Frage  ein).  Aba,  Dragomire,  când 
pled  tu?  (Carag^le  T.  I  33)  sag',  Dr.,  wann 
gehst  du  fort? 

aba'e  sf.  Pferdedecke/"  Doc.  1579  H.— 
Vgl.  abăîo'ră.  —  Et.Vgl.  şerb.  abaja  /abajlija, 
abaijaj. 

abage'r  siehe  abagM. 

abageri'e  sf.  Werkstatt  f,  Laden  m 
eines  Abagiii.  —  Et.  abag-eri'c  aus  abagi'-u 


wie  tutung-eri'e  aus  tutungi'-u,  mit  Suffix 
'ări'e.  Aus  -giări^e  wurde  -gieri'e,  ^eri'e. 

abagi'u  sm.  der  Kleider  aus  Aba  ver- 
fertigt oder  verkauft  —  Gr.  Mold.  auch 
abageriîă).  —  Et.  aba';  abage'r(iu)  ist  Ruck- 
bildung  aus  abageri'e^  nach  bărbie'r  —  bărbie- 
ri'e,  etc. 

abâid'râ  sf.y  dem,  von  aba'e  Doc.  i621  H.; 
Mscr.  1714  das. 

abajuT  sn.,  pi.  -rari,  (neol.)  Lampen- 
schirm  m.  —  Et.  Frz.  abat-jour. 

abando'n  subst.  (neol.,  jur.)  Abandon  m, 
Abtretung  f  des  versicherten  Schiffes  an  den 
Vei'sicherer  (Cod.  Com.  art  644—653).  A  face 
'^ul  vasului  asigurătorilor  dass  Schift  den 
Versicherern  abti^eten. 

abandona'  faj  v.  trans.  (neol.)  uberiasseu 
{cuiva  ceva  Jdm.  etw.). 

abancs  subst.  Ebenholz  n.  —  cujIa).  fest 
wie  Ebenholz  Pann  PV.,  zB.  II  98 :  Gândeai 
că  chipu'ţî  frumos  O  să  stea  tot  abanos,  du 
glaubtest,  deine  schone  Grestalt  wui*de  immer 
jugendkrăftig  bleiben.  —  Et.  Turk. -vulg.  cUfa- 
no's  =  ^,  S^«vo<,  aus  hebr.  eben  «Stein». 

aba^r  siehe  baba'r. 

aba'te*  sm.  (neol.)  Abb6  m. 

aba'te*  (a)  I.  v.  trans,  ablenken,  zB.  un 
car,  un  cal  spenat  din  drum  eincn  Wagon, 
ein  scheu  gewordenes  Pfei^d  vom  Wege.  Şi  n'au 
întors  David  sicriiul  cătră  sine  la  cetatea  lui 
David,  şi'l  abătu  pre  el  la  casa  lui  Aveddara 
Heteul  (Biblia  1688, 1  Ghron.  13,  12)  darum 
brachte  David  die  Lade  nicht  zu  sich  in  die 
Stadt  Davids  zm*uck,  sondern  lenkte  sie  hin  in's 
Haus  Abeddara's  des  Gathiters.  Iară  Alexandru 
<}ise  se  sape  fi  se  abată  apa  se  nu  trecă  p)i.n 
cetate  (Alexandria  1842,  67)  Alexander  aber 
liess  graben  und  den  Fluss  ableiten,  dass  er 
nicht  durch  die  Stadt  fliesse.  Pre  alţii  i-au  dus 
repejunea  apei  şi  i-au  abătut  iar  înapoi  la 
mal  (Mir.  Costin  Let.*  I  241)  Andei'e  riss  din 
Stromung  mit  sich  und  ti'ieb  sie  wieder  an's  Ufer 
zui'uck.  El  se  duse  să  abată  oile  ce  lăsase 
turma  (Ispir.  Leg.^  1 108)  er  ging,  die  Schaft 
zuruckzuti'eiben,  welche  sich  von  der  Heerde 
entfemt  hatten.  —  Absolut:  A  doiia  ^i  mer- 
gând iarăşi  cu  vitele  la  păscut,  abătu  din 
drum  şi  dete  iarăşi  pe  la  copacîul  cu  pricina 
(Ispir.  Leg.*  231)  als  er  am  folgenden  Tage 
wieder  mit  dem  Vieh  auf  die  Weide  ging,  lenkte 
er  vom  Wege  ab  und  begab  sich  wieder  zu  dem 
bewussten  Baume.  —  fig. :  a  -^  pe.  din  calea 
cea  drâptă,  de  la  datoria  sa  Jdn.  vom  rechten 
Wege  abbringen,  ihn  seiner  Pflicht  abwendig, 
untreu  machen.  —  II.  v.  intr.  1.  c.  îmi  abate 
etw.  kommt  mir  an,  wandelt  mich  an.  Un 
instinct  ..Cele  abate  şi  la  păsări  de  vreH>  doiie 
ori  pe  an  (Emin.  252)  ein  Natui*ti'ieb,  der  auch 


AMT^iM* 


die  V^el  etwa  cweimal  im  Jabre  befiUt  11 
abătu  [richtiger  ii  Mitu  od.  U  baiu]  gândul 
se-fî  cerceteste  fi  vinul  (CL,  XVII  74)  e&  kam 
ihm  der  Gedanke,  auch  seinen  Wein  zix  imter- 
suchen.  . .  mai  cu  9emă  câ-i  ^  abătuse  se  facă 
(IspiR.  Leg.^  55)  besond^s  da  sie  auch  von 
Gebiu*tswehen  befallen  wurde.  Ce  î-a  abătut 
bărbatxdul  se-ţî  propue  un  astfel  de  remăşag? 
(Al.  Op.  I  298)  was  i&l  Ihrem  Gatten  cuige- 
fallen,  dass  er  Urnea  eine  solche  Wette  vor- 
schlug?  —  2.  LV.  abat  de  fac  c.  ^=^me  duc 
de  fac  c:  ich  geke  hin  uud  mache  etw. 
Şi  abătu  de  surupa  casele  idolilor  şi  astupă 
capiştile  (Moxa,  HC.  I  364)  und  er  giug  hin 
uud  riss  die  Hâuser  der  Gdtzen  nieder  und 
schioss  die  Tempel.  Deci  abătu  şi  îa  [nămlich 
Clara']  de  se  inălbi  la  pene  ca  şi  porumbii 
(MscR.  1779,  Gaster  LP.  190)  da  giug  auch  die 
Krâhe  hin  und  fârbte  sich  die  Federn  weiss 
wiedieder  Tauben. — IXI.asl-^l.  abweichen 
fdin  drum  vom  Wege).  —  Inabes.  fig. :  ,.  şi 
merse  intru  căile  lui  David  tătâne^sâii  şi  nu 
se  abătu  in  drepta  au  in  stânga  (Biblia  1688, 
2  Ghidon.  34,2)  und  -wandelte  in  den  Wegen 
seines  Vatei's  David  und  wich  weder  zur  Rechten 
noch  zur  Linken.  înţelepţii  nu  se  abat  den 
legea  Domniduî  (das.  Prov.  24,  7)  die  Weisen 
weicben  nicht  von  der  Lel^e  des  Herrn.  Acest 
cuvint  se  abate  de  la  regula  generală  dieses 
Wort  weicht  von  der  allgemeinen  Regei  ab. 
Te-ai  abătut  de  la  datoria  ta  du  bist  deiner 
Pflicht  unti'eu  geworden.  —  Abfiplut :  ..  şi  pe 
cei  abătuţi  se^i  aducă  la  episcopie  spre  a  fi 
acolo  judecaţi  (Melhisedec  Cr.  H.  144)  die 
Schuldigen  aber  solien  sie  auf  das  bischdfliche 
Schioss  bringen,  damit  sie  dort  geiichtet  wur- 
den.  —  2.  a  se  '^  pe  la  cn,  u.  ăhnl. :  (vom 
Wege  abienkend  zu  kurzem  Aufenthalte)  bei 
Jdm.  eintreten,  einkehren,  vorsprecben. 
Mâine  se  te  abaţi  pe  la  dinsid  şi  să^l  aduci 
la  mine  (Barac  Hal.  VIII  71)  sprich  morgen 
bei  ihm  vor  imd  bringe  ihn  zu  mir.  Şi  se  făcu 
mergând  el  adese,  se  abătu  a  mânca  acdo 
pane  (Biblia  1688, 4  Eeg.  4, 8)  und  es  geschah, 
da  ei*  oft  daselbst  durchzog,  80  ging  er  zu  ihr 
ein  und  aas  daselbet.  Şi  abătându'se  aură- 
bierii  la  un  scruntariu  de  mare  cu  vad, 
ingropară  . .  sfintele  ei  moştii  (Dos.  VS. 
Sept.  16)  und  die  Schiffer  fuhren  an  einem 
6eichten  Meei*e68trande  an  und  begruben  ihre 
heiligen  Gebeine.  —  ||  Bei  Neueren  bisweilen 
missbrâuchlich  in  deia  Bedeutungen  von  fi'z. 
abattre,  zB, :  M&rtea., abate  şi  pe  cel  tare  şi 
pe  cel  slab  (Al.  Op.  1 1500)  der  Iod  echiăgt 
den  Starken  wie  den  Schwachen  zu  Boden. 
Buzduganul  se  'nvirtea,  Ca  un  uliu  s'abâtea, 
Pe  păgâni  in  loc  turtea  (Al.  CL.  X  192)  der 
Sti*eitkoiben  ocboss  kraisend  wie  ein  Habioht 
herab  und  streckte  die  Heiden  auf  der  Stelle 


nieder.  Pe  patU'4  mole,  Sa^beâ^  galben,  abăr- 
tut,.y  Libertinul e  pierdut  (Emin.  CX.  IV 184) 
auf  eeinem  weichen  Pfuble,  welk,  bleich,  nie- 
dergeschiageni  ist  der  VS^tetUng  dem  V«itkxben 
gewdiht.  —  Gr.  Wird  wie  a  ba'te  conjugirt.— 
£t.  Viat.  ahbatuo,^tuere  €abschlagen]>. 

aba^tore  sf,j  analc^  a  se  abate j  zB.  o  «^  de 
Ia  ordinea  de  ^i,  de  la  obiceiuri,  de  la  regulă 
eine  Abweichung  von  der  Tagesordnung,  von 
den  Grewohnheiten,  eine  Abweii^ung,  Aus- 
nahme  von  der  Regei.  Ori-^e  --*  se  va  ped^f>si 
conform  legii  jede  Zuwidaiiandtung  wird  den 
gesetziichen  BeBtimmuDgen  geokâgs  beatraft. 
Cercetarea  şi  globirea  la  trebumţa  a  abate- 
rilor lâcuitorUor  (Melhisedbc  Cr.  H.  42)  die 
Untersuchung  und  erforderlich^ifalls  die  Be- 
strafung  der  Vergdiungen,  deren  sich  die  Bauam 
schuldig  gemacht. 

abaţi'e  sf.  (ned.)  Abtei  f, 

abato'ritt  sn.,  pi.  --riî,  (rwol,)  Schlacht- 
haus  n. 

abc  (spr.  abece')  subst.  Ahc  n.  E  ancă  la 
abc  er  ist  noch  beim  Abc.  —  Gr.  Auch  aheeă. 

aboe's  siehe  absoe^B. 

abdica'  (a)  v.  intr,  fneolj  abdanken;  la 
tron  dem  Throne  entsagen. 

abdicaţiu'ne,  -oa'ţie  sf.  fneU.J  Abdan- 
kung/". 

abdome^n  subst.  {neel.J  Unterleib  m.  — 
Gr.  Besser  abdo'meu. 

abdomixia'l  adj.  (ned,)  Unterleibs-, 
Bauch-. 

abdncţiu'ne  sf.  (neol.,  f^Aol.)  Abduction 
f,  Muskelbewegung,  welohe  ein  GUed  vom 
Korper  abzieht. 

abducto'r  (neol,):  /mw^tu/ -^  Abzieh- 
muskei  m. 

abece  siehe  aJbc. 

abeceda^r  sn,,pl.  -^1^(1x601.),  Abcbuch  n, 
F j  be  1  f.  —  Gr.  Auch  (bessa*)  -riiJ,  pi  -rU. 

aberaţiu^ne,  -rofţie  sf.  [ned.)  1.  [etstr.J 
Aberration  f.  —  2.  fig.  Verirrung  f. 

abla%  de-âbîaf  adv.  1.  kaum.  Abia  ii  cu^ 
nosc  ich  kenne  ihn  kaum.  Mi-a  dat  abia 
jumătate  er  hat  mir  kaum  die  Ellfte  gegeben. 
Un  stilp  de  marmură  atâta  de  inaU  eăt  de 
abea  i-s'au  fost  ve^ân  d  nirvuX  (Caktehir  Hron.  , 
GCr.  I  36t)  eine  marmorne  Sau  le,  so  hoch, 
dass  man  kaum  ihre  Spitze  sab.  Acel  oraşpopu- 
lat,  astăzi  d'abia  e  un  orăşel  (Balc.  132)  jene 
volki*eiche  Stadt  ist  heute  kaum  ein  Stâdtoben. 
Bătrâna . .  abia,  abia  ajungea  cu  mâna  la 
cresoetul  lui  (CL.  XV  98)  die  Alte  reichte 
ihm  mit  der  Hand  kaum  an  den  Soheitel.  — 
Oft  verstâi'kt  dui*ch  cu  mare  nevoe,  cu  vai  ne- 
voe,  cu  mare  greu  u.  âhnl.,  zB. : . .  abia  cu 
mult  greii  am  scris  şi  acăstâ  sfintă  carte 
(Dos.  VS.,  GCr.  I  251)  mit  grosser  Muhe  babe 
ich  auch  dieses  heilige  Buch  geschrieben.  -r 


ABIL-ABRO 


Lv.  -^  viu  halbtodt.  In  hrihan  eă^ui-au  în 
tîlharl  de-{  jăfuirâ  ţi-l  răniră  fi-l  lăsară 
abU  viu  in  cale  (Mscr.  ca.  1750,  GCr.  II  63) 
in  Jericho  flel  er  Râubem  in  die  Hânde,  die  ihn 
ausplQnderten  und  verwundeten  und  halbtodt 
auf  dei*  Sti-asse  liegen  liessen. —2.  ers  l(=nJcht 
mehr,  spăter,  friiher,  als).  Am  citit  '^  vre-o 
treî4eci  de  pagini  ich  babe  erst  dreissig  Seiten 
davon  gelesen.  Abia  eri  ţe-am  dat  bani,  ^ 
a^i  iar  ceri  erst  gestem  babe  ich  dir  Geld 
gegeben,  und  heute  verlangst  du  wieder  welches. 
Abia  după  trei  luni  a  putut  se  părăs^scă 
patul  er  konnte  erst  nach  drei  Monaten  das 
Bett  verlassen,  —  3.  --  . .  şi . .  kaum . . ,  so . . ; 
-^  . . ,  când  • .  kaum  . . ,  als  . .  •  Abia  am 
pus  capul  pe  perină  şi  am  ţi  adormit  kaum 
hatte  ich  das  Haupt  auf  s  Kissen  gelegt,  so  schlief 
ich  auch  schon  ein.  Abia  sfîrşi  de  ^is,  şi  unde 
începu  reteveiul  a  le  'muia  ale  âse  (Ispir., 
GOi.  II  356)  er  hatte  kaum  geendet,  so  begann 
der  KnAttel  ihnen  die  Knochen  mfh*be  zu  schla- 
gen.  Alna  armata  creştină  sosi  intr*acel  loc, 
când  o  mare  turburare  ameţi  tată  tabăra 
(Balc.  143)  kaum  war  das  chnstliche  Heer  an 
jenei'  Stelle  angelangt,  als  (auch  schon)  eine 
gi'osse  Vei'wuiomg  das  ganze  Lager  ergriff.  — 
Gr.  Lv.  acYM'  (mit  de:  A'^bYmO)  bei  Dos.  auch 
askMS  AEfA'  u.  âhnl.,  d.  i.  abîaf;  jetzt  abia' 
(dial.  abid,  abgbd,  ogbd  etc.),  Olt.  abea^  Com., 
Mehedinţi  abP  Com.  H.,  Ban.  in  anderei*  Bedtg. 
abPa  Com.  H.  —  Dem.  fde-^aJbfeiu'^a Jipescu  H., 
(de')ablelu'ţa  Com.  —  Et.  Wabi-sch.  lat.  vi[x], 
mit  vor-  und  nachgesetztem  a  fa-^H'-aJ  und 
Tonvei'schiebung  wie  in  aşa'  aus  sic. 

abW  adj.  /neol./geschickt.  —  Gr.  Richti- 
ger  wâi*e  a^bil,  nach  lat.  habilis. 

abilita'te  sf.  (neoL)  Geschicklichkeit  f. 

abi's  sn,y  pi.  ^surif  (neol.J  Abgrund  m. 

abiti'r:  maî  —  adv.  Munt.  fam.  mehr, 
stărker.  O  lumină  ce  strălu4:ea  mai  abitir 
ca  un  sare  (Cal.  Basm.  1881  H.)  ein  Licht,  das 
heller  als  die  Sonne  glănzte.  — •  Et.  Wahi-scb. 
tQi'k.-  pers.  abetCr,  compar,  von  abe'  chelb. 

abje^ct  adj.  (neol.)  verworfen. 

abjura'  (a),  preş.  abju'r,  v.  trans.  (neol.J 
abschv7dren. 

ablati'v  sn.,  pi.  ^ve,  {neol.,  gram./ Ablativ 
m.  —  Gr.  Auch  m. 

abnega^re,  -gaţiu'ne,  -ga'ţie  sf.  {neol.J 
Selbstverlâugnung  f. 

a'bdlă  siehe  bd'lă. 

aboli'  {aj,  preş.  "le^so,  v.  trans.  {neol.J  ab- 
schaffen,  aufheben,zB.  8C^âtnadieSclavei*ei. 

aboliţiu'ne  sf.  {neol.J  Abschaffung  f, 
Aufhebung. 

abona'  {a},  preş.  ^ne^s,  {neol.J  1.  v.  trans. : 
pe.  Jdn.  abonniren,  prânuiperiren  (Ia 
auf).  —  2.  a  SC  —  (sich)  abonniren,  prâ- 
numeriren  (la  auf). 


abonamtt^t  sn.,  pi.  -ta,  (neoLJ  Abonne- 
ment  n,  Prânumeration  f. 

abonat  8m.,fem.-tă,/n«ol.yAbonnent(in), 
Prânumerant(in). 

abonda'  {a)  etc.  siehe  abundai  {aJ  etc 

a'bor  sidie  s?bur. 

aborda'  {aJ,  preş.  -de'«,  v.  trans.  {neol.J  1. 
pe.  Jdn.  anreden.  —  2.  o  chestie,  un  sviAect 
an  die  Erdrterung  einer  Frage,  eines  Gegen- 
standesgehen,  eineFr.,einen  G.  vornehmen. 

a'bore  etc.  siehe  a'bur  etc. 

aborige'n  adj.  u.  sm.  {neol.J:  locuitorii 
'*4,  '^î  die  Ureinwohner.  —  Gr.  Besser 
abori'gin,  nach  lat  dborigines. 

aboTt  «n.,  pi.  "târî,  {neol.J  Fehigeburt 
f,  Abortus  m.  —  Gr.  Auch  avOTL 

aborta'  (aJ,  preş.  -te^s,  v.  intr.  {neol.J  abor- 
tiren,  zu  friih  gebâren,  fehlgebâren.  — 
Gr.  Auch  a  avorta'. 

abra'ş  adj.  1.  v.  Pferden:  mit  einem 
weissenFleck  unterdemSchwanze.Wird 
fur  unglackbringend  gehalten.  Daher:  —  2. 
MoLD.  FAM.,  fast  tNV.  o^  uugluckbringend: 
unom-^  ein  u.er  Mensch ;  o  întreprindere  ^ 
ein  u.es,  unglAckliches  Untemehmen;  are  o 
gură  -^  er  ist  ein  UnglAcksprophet.  —  bj  ier 
kein  GlGck,  der  Pech  hat  Numai  noi  se 
fim  abraşi  (Al.  Op.  I  41)  nur  wir  soUen  leer 
ausgehen.  —  Von  Menschen:  es  -^  es  miss- 
lingt  mir,  schiâgt  mir  fehl.  S'a  gudurat  pe 
lingă  Români,  dâr  î-a  înşela.. y  dar  eşind 
abraş,  a  luat . .  calea . .  judecăţii  (Al.  CL.  VII 
442)  er  ging  den  Leuten  um  den  Bart,  in  der 
Hoffnung,  sie  zu  betrâgen,  da  es  ihm  aber  nicht 
gelang,  so  warf  er  sich  aufs  Processiren.  — 
Von  Sachen:  a  eşi,  a  rimânea  «^  schlimm 
ausfallen,  fehlschlagen.  Am  tras  nădejde 
odată  de  a  fi  tată,  dar  înzadar,  a  eşit  abraş 
(CL.  XV  305)  ich  hoffte  einmal,  Vater  zu  wer- 
den,  leider  wurde  aber  nichts  daraus.  Planurile 
cele  mai  bine  întemeiate  rămân  ades  abraşe 
(Al.  Op.  I.  791)  die  wohlgegrOndetsten  Plane 
schlagen  oft  fehl.  —  3.  Mac.  nach  Weig.  Arom. 
122  V.  Menschen:  mit  gelblich-vireisscr 
Haut  li.  ebensolchen  Haarenu.  Augen- 
-wimpern.  Der  -^  ist  nach  dem  Volksglauben 
das  Kind  eines  Strigoii  (s.  d.)  u.  nur  er  hat 
Gevealt  ftber  die  Strigoi.  —  Gr.  Mold.  ^; 
Munt.  labra'ş  Wbb.,  Com.  H.  —  Et.  Tiirk.-ai'ab. 
ebra's  emit  veeissen  Flecken»  (v.  Pfeitlen) ;  nach 
Weig.  1.  c.  ti!b*k.  a&ro^  «blond». 

abrevia'  {a)y  preş.  -rie'*,  v.  trans.  {neol.J 
abkCirzen.  —  abrevia're  sf.  AbkCirzung  f. 

abreviaţiu'ne,  -viafţie  sf.  {neol.J  =  abre^ 
viare. 

abroga'  {aJ  v.  trans.  {neol.J:  a^  o  lege  ein 
Gesetz  abschaffen,  aufheben.  —  abroga're 
sf.  Abschaffung  f,  Aufhebung.  —  Gr. 
Preş.  1  abrcg,  3  abr&gâ,  7  abr&ge. 


ABRO-ABUR 


abrogaţin^ne,  -^afţie  (neol.)  sf. = abrogare. 

Abru'd  npr.  Grosschlatien  (Marktflecken 
in  Siebenbargen).  —  Et.  Unbek. 

abru'pt  adj.  (neol.)  abgebrochen,  abge- 
rissen,  unzusammenbângend. 

absce's,  weniger  gut  aho&B  sn.,  pi.  -se, 
(neol.)  Geschwur  n,  Eiterbeule  f. 

abse'nt  adj.  (neol.)  abwesend. 

absenta'  (a),  pre^.  -te'*,  (neol.)  L  v.  intr. 
(von  den  Unterrichtsstunden)  ausbleiben, 
wegbleiben.  —  II.  a  se-**  sich  entfernen. 

abse'nţă  sf.,  pi.  -Je,  (neol.)  Abwesen- 
heit  f.  A  face  mat  multe  absenţe  mehrere 
Mal  ausbieiben. 

absi'nt  sn.,pl.  -turî,  (neol.)  Absinth  m. 

absolu't  (neol.)  I.  adj.  1.  absolut.  —  2. 
(him.)  rein,  frei  von  fremden Bestandtheilen : 
alcool  »*  wasserfreiei*  Alcohol.  —  II.  adv. 
durchaus,  schlechterdings. 

absoluti'Am  mhst.  (neol.)  Absolutis- 
mus  m. 

absoluţiu'ne,  ^iwţie  sf.  (neol.)  Abso- 
lution/". 

absolvă'  (a)  siehe  absolvi'  (a). 

absolve'nt  sm.,  fem.  -tă  (neol.):  '^ol 
eonservatoriul\i%,al  şedlel  de  meserii,  a  patru 
clase  gimnaziale  etc.  der  das  Consei*va- 
torium,  die  Gewei'beschule,  viei*  Gymnasial- 
classen  ele.  beendigt  bat. 

absolvi'  (a)  v.  trans.  (neol.)  l.  pe.  Jdn. 
schuldios  erklâren,  ibm  die  Sânden  ver- 
geben. —  2.  o  şeâlâ  eine  Schule  beendigen.  — 
Gr.  Preş.  1  abso^lv,  3  u.  6  abso'ivil,  7  abso'îve. 
Ueblicher  a  absolvă',  preş.  ahso'lv. 

absd'rbe  (a)  siehe  absorbi'  (a). 

absorbi'  (a)  v.  trans.  (neol.)  einsaugen, 
absorbiren  (auch^gf.).  Hârtia  ahsârbe  colorile 
das  Papier  saugt  die  Farben  ein.  Era  atât  de 
absorbit  de  citirea  cărţii  că  nu  m>'a  ve^ut 
intrând  er  war  so  sehr  in  das  Lesen  des  Buches 
vertieft,  dass  er  meinen  Kntritt  nicht  be- 
merkte.  —  absorbi're  sf.  Einsaugung  f.  — 
6r.  Prei.  1  absorb,  3  abs&rbe,  7  abs&rbă. 

absorpţiu'ne  sf.  (neol.)  =  absorbire. 

abstine'nţă  sf.,  pi.  -ţe,  (neol.)  EnthaU 
tung  f,  Enthaltsamkeit,  Abstinenz. 

abstra'Ct  adj.  (neol.)  a bs traci. 

abstracţiu'ne,  'tra'cţie  sf.  (neol.)  i.  a  face 
-^  de  la  c.  von  etw.  absehen.  —  2.  (filos.) 
abstracter  Begriff,  Abstraction  f. 

abstra'ge  (a)  v.  intr.  (neol.)  de  la  c.  von 
etw.  absehen.  —  6r.  Wird  wie  a  tra'ge 
conjugirt. 

dksu'rd  adj.  (neol.)  ungereimt,  abge- 
schmackty  absurd. 

absurditate  sf.  (neol.)  Ungereimtheit 
/>  Abgeschmacktheit,  Absurditât 

abţinea'  (a  se)  v.  refl.  (neol.)  sich  ent- 
halt^n  {de  la  un  lucru  einer  Sache).  —  6r. 


MoLD.  a  si  abţinea',  Mont.  a  si  ahţi'ne.  -• 
Wii*d  wie  a  ţinea',  a  ţi'ne  conjugirt. 

a'bubă  siehe  bu'bSt. 

abxm&ă.'  (a),pres.  abu'nd  u.  abund&s,  v.  intr. 
(neol.)  im  Ueberfiuss  vorhanden  sein. 

abunda'nt  adj.  (neol.)  reichiich. 

abunda'nţă  sf.,  pi.  -ţe,  (neol.)  Ueber- 
fiuss m. 

a'bur  sm.  1.  Dampf  m.  Căci  care  e  viaţa 
vâstră?  Că  abur  este,  carele  intru  puţin  se 
arată  §i  apoi  piere  (Biblia  1688,  Jac.  4, 14) 
denn  was  ist  euer  Leben  ?  Ein  Dampf  ist  es,  der 
eine  kleine  Zeit  wâhi'et,  darnach  aber  ver- 
schwindet  er.  Meist  (bes.  Muht.)  pi. :  bae  de  -^i 
(MoLD.  de  •^)  Dampfbad ;  fabrică  cu  -4  (Mold. 
cw^)  Fabrik  mit  Dampfbetrieb.  Aburi  groşi 
eşau  din  izvor  dichte  Dămpfe  stiegen  aus  der 
Quelie  empor.  A  scâte  -^î  Dampf  ausstromen, 
dampfen.  Când  aburii  vinului  şi  ochii  crişmâ^ 
resei  au  produs  efectul  lor(C.  Ngr.  351)  wenn 
die  DOnste  des  Weins  und  die  Augen  der  Wirthin 
ihi*e  Wirkung  gethan  haben.  —  2.  fast  Înv. 
Hauch  m,  Odem.  Aburi  veninaţi  de  cumplit 
zmeu  (Dos.  VS.  Mai'tie  1)  giftiger  Hauch  eines 
schrecklichen  Drachen.  Urechi  au  ţi  nu  pot 
se  au4ă,  nice  abur  nu  le  este  *n  buză  (Dos. 
Ps.  ÎN  V.,  Ps.  134)  Ohren  haben  sie  und  kdnnen 
nicht  horen,  noch  ist  Odem  auf  ilirer  Lippe. 
. .  Se  călătorim . .  Pe  radele  sâreluî.  Pe  cdjurul 
vintuluî  (Yeod.  PP.  177)  dass  wir  wandera 
auf  den  Strahlen  der  Sonne,  auf  dem  Hauche 
des  Windes.  Daher:  —  3.  «^ul  dobitocului  die 
Seele  des  Tliieres  (im  Gegensatz  zu  suflet,  der 
menschlichen  Seele).  Aburul  dobitocului,  mu- 
ritor  şi  in  nemică  intorcător  (Cantemir,  Arh. 
IST.  II 128)  die  Tliierseele,  die  sterblich  ist  imd 
in's  Nichts  wiederkehrt  —  Gr.  Prov.  auch 
a'bure,  a'bor,  ab'ore.  —  Et.  Scheint  mit  alb. 
a'vul  id.  zusammenzuhângen. 

abura'  (a)  siehe  aburi'  (a). 

aburca'  (a),  preş.  abu'ro,  Mold.  pop.  I. 
V.  trans.  (hin)aufschwingen.  Apoi  sdltân- 
du'4e  [nămiich  lemnele]  şi  aburcându^le  cam 
anevoe,  le  umflă  in  spate  (Cr6ngA  CL.  XV 
449)  dann  wiegt  er  das  Hoizbibidel  hin  und  her, 
schwingt  es  mit  ziemlicher  Anstrengung  in  die 
Hdhe  und  packt  es  auf  seinen  RAcken.  —  II.  a 
se  '^  sich  (hin)aufschwingen.  Apoi  începe 
a  se  aburca  pe  cireş  in  sus  (id.  CL,  XV  6) 
dann  beginnt  er,  sich  an  dem  Kirschbaiun 
hinaufzuschwingen.  —  Et.  ab-urca  f 

abure'l  sm.  sanfter  Wind  Dos.  H.;  Com.H. 

aborâ'lă  sf.,  pi.  -r&lî,  Olt.  u.  lv.  -refle, 
Ausdanstung  f.  Aburăla  petrun4ăt6re  a 
fiarelor  selbatice  (Odob.  Ps.  174)  die  scharfe 
AusdCtustung  der  wilden  Thiere. 

aburi'  (a),  preş.  -re'so,  I.  v.  trans.  1.  (ein 
krankes  Glied)  Dampfen  aussetzen,  bâ- 
hen.  —  2.  au8dCinsten,-hauchen.  Mirosuri 


ABDR-AGAR 


6 


scumfc  ee  aburesc  de  la  sine  datei  mirase 
(Dos.  VS.  Sept.  29)  kdstliche  Ge^wfirze,  welche 
lieblicheDiifteausstrdmen.  MunţU  abureau  un 
fum  ce  se  înălţa  alene  (Delavr.  D.)  den  Bergen 
entstrdmte  Rauch,  der  trage  emporatieg.  — U.  a 
se  «^  1.  sich  bâhen.  Se  aburea  eu  cărămizi 
tiicălUfite  în  foc  şi  stropite  cu  apă  de  săloAm 
(FiL.  Cioc.  64)  er  bâhte  sich  mit  heissen  Ziegein, 
die  mit  Akazienwasser  besprengt  waren.  —  2. 
g^mul,  ogUnda  să  aburesce  die  Scheibe,  der 
Spiegel  beschlăgt  sich  mit  Feuchtigkeit, 
lăuf t  an.  —  III.  V.  intr,  1.  dampfen.  . .  adu- 
când intr'o  mână  mămăligă  aburitâre  (CL. 
XV  428)  indem  er  in  einer  Hand  dampfenden 
Maisbrei  brachte.  Sângele  curs  din  pieptul  ei 
desoălit  aburea  ancă  in  recorela  ernatică 
(das.  442)  das  Blut,  das  aus  ihrem  entbldssten 
Busen  gefloisen  wai*,  dampfte  noch  in  der  winter- 
lichen  KQhle.  —  2.  (au8)strdmen(v.  Dampf, 
Luft  u.  âhnl.).  Aerul  ce  aburesce  Dintr^un 
sin  ee  izvoresce  Nuri,  blândeţe  §i  duMţă 
(&)NACHi  164)  der  Athem,  der  aus  einem 
Busen  strdmt,  dem  Sanftmuth,  Reiz  und  Lieb- 
lichkeit  entquellen.  —  3.  v.  warmcn  Winden : 
wehen.  Ş'un  vini  cald  ce-o  aburit  Florile 
le-au  oborit  (Pomp.  Bal.  46)  da  hat  ein  warmer 
Wind  geweh^.derhatdieBIîithen  abgeschlagen. 
Şi  au  făcut  mijlocul  cuptoriului  ea  un  vint 
de  roao  abunnd  (Biblia  4688  Trium  p.  cant 
20)  und  er  liess  es  in  der  Mitte  des  Ofens  wie 
feuchten  Wind  wehen.  —  ||  aburit  1.  erhitzt 
(v.  Menechen).  S'a  întors  aburit  de  la  adunare 
er  kam  erhitzt  aus  der  Versamrrlung  zurâck. 
Dar  cea  mai  airăgătâre  figură  e  a  domnei 
care  stă  colo  aburita  de  joc,  răeorindu-se  eu 
evantaliul  (CL.  XIII  333)  die  reizendste  Gestalt 
aber  ist  die  jener  Dame  dort,  die  ihr  vom  Tanze 
erhitztes  Gresicht  mit  dem  Fâcher  ktihlt.  — 
2.fig.  benebelt,  angeheitert.  —  Gr.  Prov. 
auch  a  abura',  preş,  -re^M. 

abnro'8  adj,  dunstig,  duftig.  DilurUe  do- 
brogene, tivite  cu  aburosa  cordea  a  Dunării 
(Odob.  Ps.  232)  die  Hftgel  der  Dobrudscha, 
umsâumt  von  dem  duftigen  Bande  der  Donau. 
,.cum  mugurul  lUiacului  se  despică  fi'nver- 
<}esce  sub  aburâsele  sărutări  ale  soreiui  de 
Aprilie  (das.  86)  vrâ  die  Fliederknospe  unter 
den  feuchtwarmen  Kîissen  der  Api*ilsonne  auf- 
springt  und  ergriint 

âbu'A  sn,,  pi,  -Suri,  (necl,)  Missbrauch 
m:  '^  de  încredere  M.  des  Vertrauens;  «-  de 
putere  M.  der  Amtsbefugniss. 

abuta'  faj,  preş.  -âe^z,  v.  intr,  (neol,) 
missbrauchen  (de  c,  etw.). 

abu'şele  si^e  deabwşele. 

abusi'v  adj,  fneoi.J  missbrâuchlich. 

a'c  sn.,  pi,  efce,  1.  Nadei  f:  -^  de  cusut 
Nâhnadel;  ^  cu  gămălie  Munt.  Stecknadel. 
Mai  lesne  este  cămUa  pren  urechia  acului 


a  trece  decât  bogatM  întru  împărăţia  lui 
Dumne^u  a  mtra(BiBUK  4688  Matth.  19, 24) 
es  ist  leichter,  dass  ein  Kameei  dureb  ein  Na- 
deidhr  gebe,  denn  dass  ein  Reicher  in  das  Reich 
Gottes  komme.  —  Redei^uurten :  aj  am  f găsit J 
eu  ac  de  cojocul  lui  ich  weiss  schon,  wîe  ich 
mit  ihm  fertig  werde,  wie  ihm  betzukommen 
ist,  wie  man  ihm  das  Handwerk  legt.  —  bj  Ipsl- 
lante . .  a  scăpat  de  gela/t  ca  prin  ureehUe 
acului  (Ghica  6)  Ipsilante  entging  mit  genauer 
Noth  dem  Henkerbeil.  Ca  prin  urechile  acu- 
lui de  n*a  făcut  mucenic  pe  părintele  Duhu 
(Cr6ngA  CL.  XV  449)  es  fehite  nicht  viei,  so 
hâtte  er  Hochv^Cli'den  Duhu  noch  zum  Măr- 
tyrer  gemacht.  —  2.  '^ful  albinei,  viespii 
etcj  Stachel  m  (den'  Biene,  Wespe  etc.).  — 
Gr.  n.  auch  a'carî  Gruber  StudiI  32.  —  Dem. 
Munt.  aoşo'r,  Mold.  acuşo'r,  pi.  -^â're;  auch 
acule%  acu'ţ,  pi.  -ţe,  —  Et.  Lat.  acuş. 

acadea' s/".  Caramel  le  f .—  El.  Tiirk.-arab. 
'akîde\ 

acade^mic  adj.  (neol,)  academisch. 

academicia'n  sm.,pl,  -cia'ni,  -ci&nl, (neol,) 
Academiker  m. 

acade^mie,  academi'e  sf.(neol.)  kcaidemief. 
Aceste  acad&mii  de  sdinţi  a  zinei  Vineri 
(Emin.  409)  diese  Hochschulen  der  Gdttin  Venus. 

acafti'st  etc.  siehe  acati^st  etc. 

acapara'  (a),  prek.  -re^z,  v.  trans,  (neol,) 
wucherisch  aufkaufen. 

aca'r,  lv.  u.  pop.  aoa'rliJ  sn,,  pi.  -re,  Na- 
delbGchse  f.  —  Gr.  Munt. ^ ;  Mold,  acâri'ţâ, 
Tr.  aca^rziiţâ,  pi.  -ţe;  Bam.  auch  aconi'ţă  u. 
acb&ţ  CoM.  H.;  aoafrnişte  Mscr.  4778  H.  — 
Et.  ac-l--a'rîu  =  lat.  -arium,  vgl.  deget-a'r, 
grân-a'r  etc ;  acar^niţă  ist  aus  acwr(iu)  nach 
zahofr-niţă,  pipe^r-niţă  etc.  gebildet. 

acare'Iă  siehe  aquar&lă. 

acaret  sn,,  pi.  -târî,  1.  unbewegiicbes 
Gut,  Liegenschaft  f.  Sudici  să  nu  mwi 
aibă  mofii,  binale  şi  alte  acareturi  întru 
aceste  două  {^r{(BBLD.  Eter.  433)  die  fremden 
Unterthanen  sollen  in  diesen  beiden  Lăndern 
keine  Landgdter,  Gebăude  oder  sonstige  Lie- 
genschaften  mehr  besitzen  dârfen.  —  2.  Im 
engeren  Sinne:  Gebâude  n,  bes.  Wirth- 
schaftsgebăude  (auf  einem  Gute).  iVminhi^ 
e  roditor,  pădurea  intrăgâ,  c^eareturile  în 
bună  stare,  vitele  frumdse  (Al.  Op.  I  796) 
der  Boden  ist  fruchtbar,  der  Wald  intact,  die 
Wirthschaftsgebâude  gut  erhalten,  das  Yieh 
schdn.  —  3.  Mdbel  n  Barac  Hal.  6îiec6,  sB. 
n  33 :  . .  pană  ce  au  căutat. .  se- fi  vîn^  fi 
sculele  fi  acareturile  casei  bis  er  audi  Mdbel 
und  Hausgei*âth  verkaufen  musste.  —  Gr.  Auch 
eoareft ;  pi,  auch  -te.  —  St.  Tiirk.-arab.  'akâre^t 
(xGrundstâckB. 

acărl'ţă,  aca'raiţte,  acafruiţâ  siehe  aoafr. 


AGAS-âCCB 


aca'aă  adv,  zu  Haus6,  uach  Haiise:  ^  la 
noi  bei  uns  zu  Hause;  de— »  von  Hause.  — 
MuNT.  aide  -^ !  Ruf,  mit  dem  ein  Jâger  den 
andern  anieiji^,  dass  er  das  Wild  erblickt  hat.  — 
Redensartcn :  aj  aşa  mat  vii  de^^  so  gefiilUt 
du  mir,  das  lasse  ich  mir  gefallen.  Aşa  ţărance 
mai  vin  de^acasă  (Al.  Op.  1 231)  solche  Bău- 
erinnen  lob'  ich  mir.  —  bj  pop.  fata  e  ^  das 
Mâdchen  ist  noch  unberilhrt  (=  Jungfrau)  Com. 
El . .  era  curat  cum  U  făcuse  masa,  şi  pe  fata 
imperatuluî  o  găsise  acasă  (Ispir.  Leg.^  354) 
er  war  unschuldig  wie  ein  neugeborenes  Kind, 
und  auch  die  Kdnigstochter  batte  er  unber&hrt(?) 
gefunden.  —  cj  nu-î  sint  (toţx)  boii  -^  er  ist 
nicht  recht  wohi,  es  fehlt  ihm  etwas. —  ||  Lv. 
oft  mit  enclitischem  pron, :  Seâlă  şi  luănd 
patul  tău  pasă  acasă-ţt  (Biblia  4688  Lucas 
5,  24)  stehe  auf  und  bebe  dein  Bettlein  auf  und 
gehe  heim.  So  noch  C.  Ngr.  71:..  temându-se 
se  nu  găsâscă  asemene  privdişte  pe  a4:asăr4e 
indem  sie  befui*chte(;en,  sie  kdnnten  zu  Hause 
ein  ăhniiches  Schauspiel  antreffen.  —  Gr.  Pop. 
bisw.  auch  acafs\  —  Et.  o-co'sd. 

acăţa'/^/I-  ^'trans,  l.(an-,  auf)hăngeii 
fc.  de  c.  etw.  an  etw.).  I-aw  scris  dascălul  nisce 
nume  . .  şi  i-le-au  aeăţat  de  grumazi  (Barac 
Hal.  II 4)  der  Lehrer  schrieb  ihm  gewisse  Namen 
auf  und  hing  sie  ihm  an  den  Hals.  Căd  scris  e, 
dorul  se  fi-l  agate  [omulj  Numai  de  umbre 
şi  de  năluee  (Vlahitfă  Po.  35)  denn  so  ist  es 
vom  Schicksal  bestimmt,  dass  der  Mensch  sein 
Verlangen  nur  an  wesenlose  Schatten  hănge.— 
2.  Mac.  =  a  apuca,  a  prinde:  (er)greifen, 
(er)fassen,  fangen.  Cu  dreapta  mână  se 
aeaţi  adu  şi  forfica  (Dan.,  Mikl.  Unt.  II  48) 
mit  der  rech ten  Hand  ergrei  fe  Nadei  und  Scheere. 
HarabeUyi  suntu  mjiţi  şi  colai  se  acaţă 
,(das.  58)  die  Sperlinge  sind  klein  und  lassen 
sich  leicht  fangen.  Vgl.  auch  Al.  PP.  441  (zum 
Raben) :  . .  ţe^ar  cădea  unghile  se  n'aeaţi  cu 
dinsele  m(5gen  dir  die  Krallen  abfallen,  dass 
du  mit  ihnen  nicht  packen  (?)  kannst.  —  II.  a 
se-^  4.  sich  (an-,  auOhângen,  (an)klam- 
mern  (de  c.  an  etw.).  ^  fnâmiich  risui]  o/unse 
căpridra,  se  acăţă  cu  ghîarele  de  pieptul  ei . . 
(Odob.  Ps.  222)  der  Luchs  erreichte  das  Reh, 
hing  sich  mit  den  Ki-allen  an  seine  Brust . . . 
Rochia  i-s'a  aeăţat  de  un  mărăcine  ihr  Kleid 
blieb  an  einem  Dornstrauch  hăngen.  —  fig. : 
Tocmai  ca  se  nu  dau  de  rîpă  me  agăţ  de  tine 
(G.  Bengescu  CL.  XI  94)  eben  damit  ich  nicht 
in  den  Abgrund  sttîrze,  klammere  ich  mich  an 
dich.  —  2.  kiettern.  Ursul.. se  acaţă  pe 
copaci  în  sus,  dacă.. vede  pâme  într'înşii 
(LiT.)  der  Băr  kiettert  an  den  Băumen  hinauf, 
wenn  er  auf  ihnen  FrQchte  erblickt  —  acăţă- 
ţâre  sf.,  pi.  "tdre,  =  eăţărătâre :  Kletter- 
vogel  m.  —  Gr.  fVeâ.  4  aoafţ,  aoS^ţ,  2  acafţ!, 
aoăfţî,  Sacafţă,  7  aca'ţe,  aoă'ţe;  Munt.  a  agăţaf: 


aga'ţ  etc.  —  Bt.  a  acâţa',  ca/ţă  «Hirtenstab» 
(Ştab  mit  einem  Haken  am  oberen  Ende,  mit 
dem  der  Hirt  die  Schafe  einf&ngt)  und  a  se 
(a) căţăra/  a  kiettern»  hângen  unstreitig  mit- 
einander  zusammen.  Wahrsch.  liegt  captiare 
(ital.  cacciare,  (rz.  chasser,  etc.)  «fangen»  iu 
Grunde. 

acatale'ctic  adj,  fneoLJ:  vers  -^  acata- 
lectischer  Vers  (Vert,  dessen  letzter  Fuss 
voUstăndig  ist). 

acâţăra'  {a  se)  siehe  c&ţâraf  (a  sej. 

acita're  adj.  nevar.  1.  lv.  Tr.  (selten) :  ein 
ge  wi  s  ser  (=nicht  nâher  bestimmter).  Ângerul 
Domnului  pogoriia  în  acătare  c4suri  in  lac 
şi  turbura  apa  (Ioan  din  VinţI,  Joh.  5,  4)  der 
Engel  des  Heri-n  fuhr  zu  gewissen  Stunden  in 
den  Teich  und  trubte  das  Wasser.  —  2.  nach 
Verneinung:  (von)  be8onder(em  Werthe). 
Acest  post  nu  e  fvre-un  lucru)  -^  (Mold.  auch 
acăiă^rii)  an  diesem  Posten  ist  nicht  viei,  er  ist 
nicht  viei  werth.  Şi  eu  acătare  pâmă  nu  sint, 
dar  nici  fie-ce  pasăre  nu  me  mănîncă  (Pann 
PV.  111429)  auch  ich  bin  keine  besonders 
ausgezeichnete  Frucht,  daftîr  frisst  mich  aber 
auch  nicht  jeder  Vogel  auf.  Se  vede  trSba  că 
nu  sint  tocmai  a  catarii  (Ianov  CL.  XIII  67) 
es  ist  augenscheinlich,  dass  mit  ihnen  nicht 
eben  viei  los  ist.  —  Et*  OMta're,  ata^re  und 
cuta^re  gehen  al  le  drei  auf  lat.  eeeu[m]'tatis 
zur&ck.  Mold.  acătării  scheint  volksetymo- 
logisch  umgebildet  zu  sein  :  a  catarii  «des 
Ansehens  (scil.  werth)», 

acati'st,  lv.  u.  fam.  acatti*st  sn.,  pi.  -ee, 
Akatbi'st  m  (Art  Gresang  in  der  griech. 
Kirche).  —  Et.  ksl.  aka'thistu  =  gr.  dbĂOioroţ 
«nicht  sitzend»  ;  der  -*  wii-d  stehend  gesungen. 

acatistie'r,  lv.  acattiati&rîă  sn.,  pi.  -re, 
Buch,  das  die  Akathisten  enthăit. 

accelera'  (a),  preş.  -r&z,  v.  trans.  fneol.) 
beschleunigen.  —  Tren  accelerat  Schnell- 
zug  m. 

acce^nt  sn.,pl.  -te,  fned.) Accent  m,Ton, 
Tonze ichen  n: -^ acut  od.  ascuţit  Acut(us) m; 
-^gravod.  greu  Gx'avis;  -^  circumflex  Girciunflex. 

accentua'  fa),  preş.  -tae^E,  v.  trans.  fneol.) 
betonen,  mit  Tonzeichen  versehen. 

accentnaţiu'ne,  --taa'pe  sf.  fneol.)  Be- 
tonung  f. 

acee'pt  sn.,  pi.  --te,  fneol.)  Accept  n 
(1.  auf  den  Wechsel  gesetzte  Erklănmg  des 
Bezogenen,  dass  er  acceptirt;  2.  acceptirter 
Wechsel).  Trastd  refuâă  datarea  acceptului 
seu  der  Bezogene  verv^eigert  die  Datirung  seines 
Accepts.  Ve  dau  marfa  încontra  mcceptului 
Dv.  pe  trei  luni  ich  gebe  Ihnen  die  Waare 
gegen  Ihr  dreimonatliches  Accept. 

accepta'  fa),  preş.  acc&jA,  v.  trans.  fneol.) 
annehmen;  a  •^  o  cambie  einen  Wechsel  ac- 
ceptiren.  —  Gr.  A'cs.  3  accepta. 


ACGE— ACEL 


8 


accepta'bil  <idj.  fneoL/  annehmbar. 

accepta'nt  sm.  fneol./  Acceptant  m. 

acceptaţin'ne,  -ta^ţie  sf.  (neol.J  Annahme 
f  (eines  Wechsels). 

accepţiu'ne,  aoc&pţie  sf.  fneol./  Bedeu- 
tung  f  (eines  Wortes). 

acce's  sn.,  pi.  -se,  (neol.J  1.  Zutritt  m, 
Zugang.  -—  2.  Anfall  m:  intr*un  -^  de  ne- 
bunie in  einem  Wahnsinnsanfall. 

accesibil  adj.  (neol.)  zugânglich. 

accesoria  {necl.J  I.  adj.  Neben-  (Ggs. 
principal):  cheltudi  accesorii  Nebenausga- 
ben.  —  n.  sn.,  pi.  -ril,  Zubehdr  n:  mafini 
eu  tote  accesoriile  lor  Maschinen  mit  Aliem, 
was  zu  denselben  gehdrt. 

accide'nt  sn ,  pi.  -te,  (neol.J  Zuf  al  1  m,  Un- 
fall--  victima  unui  -^  das  Opfer  eines  Unfalls. 

accidenta'!  adj.  (neol.J  zufăllig. 

accidentali  adj.  (neol.J  uneben:  teren  '^ 
unebenes,  coupiiiîes  Ten*ain. 

acci'd  sn.,  pi.  -Ăe,  (neol.J  Accise  f, 
stâdtische  Verbrauchssteuer.  —  Gr.  Fam. 
SLOsi'â.  Sg.  auch  acci'&â  sf. 

accita'r  sm.  (neol.)  Accis-Einnehmer 
m.  —  Gr.  Fam.  aosi&afr. 

acea^  ace^îa  siebe  ace^L 

acel  I.  pron.  dem.  1.  t^ce^l,  ac&la  etc.  (siehe 
Gr.)ad;.jener,der  (..dori, ..da);Gg8.  acest, 
acesta.  Casa  aceia  îmi  place  mat  mult  decât 
acâsta  jenes  Haus  gefftUt  mir  besser  als  dieses. 
Ce  caută  omul  acela  prin  curte?  was  sucht 
jenei'  Mensch  da  im  Hofe?  In  nâptea  aceia, 
sotdafii  făcură  băştii,  pre  obiceiul  lor  (Balc. 
141)  in  jener  Nachtwarfen  die  Soldaten  Schan- 
zen  auf,  wie  es  ihr  Brauch  war.  Culcă-te  pe 
cea  ureche  (Redensai't,  w6rtl. :  lege  dicb  auf* s 
an(iei*e  Ohi*)>  da  kannst  du  lange  warten.  — 
Gr.  Lv.  u.  POP.  bisweilen  ce'l,  ce'la,  z.  B.  cel 
om  Ş.  TaIne  65,  celuia  preot  131,  cele  mere 
Dos.  VS.  Sept.  ii  y  cel  nas  Al.  Op.  1. 154,  celor 
culmi  Al.  PP.  72,  cei  furi  das.  154,  curţile 
cele  CL.  XIII  23,  etc.  Andere  Fo)*men  siehe 
am  Schlusse  dieses  Artikeis.  —  -^  kann  dem 
subst.  beliebig  vor-  oder  nacbgestellt  werden : 
acel  om,  omul  acela;  letztere  Folge  ist  die 
volksthCUnlichere.  Tritt  pron.  pos.  oder  ande- 
res  nichtadjectivisches  Attribut  hinzu,  so  wird 
dieses  nachgesetzt:  acel  mir  al  nostru  jener 
unser  Apfelbaum,  a.  m.  al  vecinului  j.  A.  des 
Nachbars,  a.  m.  de  peste  drum  j.  A.  drAben; 
oder  mirul  acela  al  nostru,  etc.  Mit  adj.  sind 
folgende  drei  Anordungen  zulâssig:  acel  om 
bun, acel  bun  om  u. (selten) bunul  acel  om;  in. 
der  Stellung  omul  acel  frun(wo  jedoch  fast  nur 
ed  Oblich)  ist  acel  nicht  pron.  dem.,  sondem 
art,  siehe  II.  —  Die  Formen  mit  enclitischem 
-a  pflegen  dann  angewendet  xu  werden,  wenn 
das  subst.  vorangeht,  siehe  die  obigen  Beispp. ; 
doch  ist  LV.  cu:ela  auch  vor  dem  subst.  ziemlich 


hâufig,  zB.  aceia  învăţătură  Ş.  TaInb  4,  cutiuţa 
om  80,  aceia  ^i  Coresi  TE.,  CCr.  19,  etc.  — 
2.  ace'la  etc.  (siehe  Gr.)  subst.  jener,  der 
(dort,  da);  Grgs.  acesta.  Cela  ce  va  sci  unde 
fac  banii  cei  rei,  fi  de  nu  va  spune  judecă^ 
loriului,  acela  cu  capul  seplâtâscă  (Indr.  67) 
wer  da  weiss,  wo  falsches  Geld  gemCÎnzt  wird, 
und  es  nicht  dem  Richter  anzeigt,  der  soli  es 
mit  dem  Haupte  bezahlen.  Şi  no  scrie  [n&mlich 
cartea]  cu  cernăă.  Că  de-aceia-l  multă  'n 
ţară;  O  scrie  cu  arginţel,  Că  de^aceia-î 
puţintel  (Iarn.-Bîrs.  D.  255)  und  schreibe 
den  Brief  nicht  mit  Ţinte,  denn  deren  giebt's 
genug  im  Lande,  schreibe  ihn  mit  Silbei*farbe, 
denn  solche  giebt's  wenig.  Acesta  fugea,  acela 
se  ascundea  der  Eine  floh,  der  Andei*e  verbarg 
sich.  Se  'mpingea  cela  pe  cela  (Beld.  Eter.  6) 
Einei*  stiess  den  Andem  fort.  Hin-că  ne  cu- 
nâscem  ăla  p'ăla  d*atăţea  ai  de  ^He  (Jip. 
Opinc.  19  H.)  da  wir  uns  Einer  den  Andem 
seit  so  vielen  Jahi*en  kennen.  —  ca  acela  aj  lv. 
von  der  Art,  derartig,  solcher.  Ales  când 
va  fi  om  ca  acela  sâ-i  fie  de  pururea  dragă 
sfada  (Prav.  Mold.  82)  besondei-s  wenn  er  ein 
solcher  Mensch  ist,  dass  er  uberhauptden  Streit 
liebt.  Cela  ce  va  grăi  reu  de  domnul  loctUuî 
aceluia . .  ,  pre  unul  ca  acela  se  cade  să-l 
certe  (Indr.  102)  wer  dem  LandesfGrsten  Uebles 
nachredet,  einem  solchen  Menschen  gebâhrt 
Strafe.  —  fr/ Mold.  POP.  tîichtig,  geh6rig.  Cu 
biserică  frumâsă  ji  nisce  preoţi  şi  dascăli  ca 
aceia  (CKbiGk  CL.  XIV  364)  mit  schdner  Kirche 
und  tQchtigen  Priestern  und  Sângem.  Mi-a 
tras  o  chelfănâlă  ca  aceia  (id.  CL.  XV  7)  er  gab 
mir  eine  gehdrige  Tracht  Prugel.  —  Munt.  fam. 
un  ăla  ein  ganz  unbedeutender  Mensch, 
ein  Lump.  Se-şi  mănince  ia  iinereţele  cu  un 
ălal  (Carag6le  CL.  XIII  250)  hâtte  sie  da  ihre 
Jugend  mit  einem  Lumpen  verbiingen  sollen?  — 
Neutru  absol.:  aceia,  pi.  acelea  jenesy  das 
(dort,  da).  Decât  se  tot  vii  la  noi,  Mai  bin* 
meri,  badeo,  la  boi ;  Nid  V aceia  nu  eşti  bun, 
Când  li-l  sete,  le  dai  fin  (Iarn.-Bîrs.  S.  320) 
statt  dass  du  immer  zu  uns  kommst,  gingst, 
Freund,  du  besser  wohl  zum  Vieh;  auch  dazu, 
freilich,  taugst  du  nichl,  denn  hat  es  Diurst, 
giebst  du  ihm  Heu.  Câte  au  avut  arhiereul 
mai  înainte  pină  nu  intrase  în  rînduîala 
arhieriei,  acelea  le  dă  unde-i  este  voia  (Indr. 
48)  was  der  Prâlat  vor  seinem  Eintritt  in  seine 
WCLfde  besessen  hat,  daruber  darf  er  nach  Be- 
lieben  verfdgen.  —  După  aceia  hierauf, 
darauf,  danach;  de  aceia,  pentru  aceta, 
drept  aceia  darum,  daher,  desshalb;  in- 
tr'aceia  inzwischen,  mittlerweile.  După 
aceia,  Bathoripuse  de  sluji  dinaintea  tutulor 
o  liturgie  solemnă  (BAlc.  1 46)  hierauf  liess  B.  în 
AUer  Gregenwart  eine  feierliche  Liturgie  abhal- 
ten.  Drept  aceia,  el  porni  îndată  un  olăcariu 


o 


ACEL — ACSEL 


la  Bathori,  însciinţăndu'-l  de  cele  intîmplate 
(das.  127)  daher  Hess  er  sogleich  einen  Eilboten 
an  B.  abgehen  und  ihn  von  dem  Yoi^efallenen  in 
Kenntniss  setzen.  lntr*cu:eia,  pe  când  FerhaU 
Paşa  se  ocupa  cu  construcţia  podului  .  .  , 
vro/maşii  săi  din  Constantinopole  nu  sta  in 
nelucrare  (das.  401)  wâhrend  F.-Pascha  mii 
dem  Schlagen  der  Briicke  beschâftigt  "war, 
blieben  mittlerweile  seine  Feinde  in  Constan- 
tinopel  nicht  unthâtig.  —  Gr.  cela,  ohne  an- 
lautendes  a-,  kommt  selten  tind  nur  in  dei* 
Gegenuberstellung  cesta  . .  cela,  cela  . .  cela 
vor.  Stets  mit  enclit.  -a;  nur  lv.  findet  sich 
bisweilen  das  neutru  absol.  acea,  zB.  pentra- 
cea  Ş.  TaIne  45,  intr'acea  68,  după  acea  78. 
Wegen  ăla,  (a/hala  siehe  am  Schlusse  dieses 
Artikels.  —  3.  ace'l,  aee'la,  ce'l  etc.  (siehe  Gr.) 
vor  Relativ:  der jenige,  der  {care,  c«welcher, 
der).  a)  adj.  Acele  pasări  care  vin  la  noi 
numai  vara,  iară  tâmna  placă  in  alte  teri 
mai  calde,  se  numesc  pasări  calătore  (Lit.) 
diejenigen  Vdgel,  welche  nui*  im  Sommer  zu 
uns  kommen,  im  Herbst  abei*  in  andere,  wărmere 
Lânder  ziehen,  heissen  Zugvogel.  —  h)  subst. 
Fugi  de  cel  ce  pupă  'n  bot,  că  iţi  ia  din  pungă 
tot  (Sprichw.,  wartl.:  fliehe  vor  dem,  der  auf 
den  Mund  kâsst,  denn  er  nimmt  dir  Al  Ies  aus 
der  B5rse),  hute  dich  vor  dem  Schmeichler.  — 
NeutruabsoL:  ceia  fcej  dasîenigey  da6(vras). 
Ascultă  ceia  ce-ţi  spuiu  eu  h6re  was  ich  dii* 
sage.  —  6r.  Als  adj.  im  Allgemeinen  acel  vor, 
acela  nach  dem  subst. :  acel  om  care,  omul 
acela  care,  doch  lv.  bisweilen  auch  (a)cela  om 
care,  also  ganz  wie  bei  1 .  Unmittelbar  vor  dem 
Relativ  steht,  je  nachdem  letzteres  care  od.  ce 
ist,  LV.  meist  (omul)  acela  care,  (omul)  cel  ce ; 
Ui.  meist  (omul)  acela  od.  acel  care,  (omul) 
cel  ce;  nur  das  fem.  sg.  cos.  dr.  lautet  meist 
aceia,  ceia,  seitener  acea,  cea.  Wegen  ăl(a), 
(a)hdl(a)  siehe  am  Schlusse  dieses  Artikels.  — 
4.  ce'la  adj.  driiben  befindlich,  drîiben 
gelegen,  gegenâberliegend,  jenseltig; 
Ggs.  cesta.  De  ceia  parte  a  DunÂrii  am  jen- 
seitigen,  anderen  Ufer  der  Donau,  jenseits  der 
Donau.  Măi  Romane,  măi  podar,  Trage  po- 
dişea  de  car,  Se  mă  treci  la  cela  mal  (Al. 
PP.  159)  he  Mann,   he  Fâhrmann,  ziehe  die 


Fâhre  an  mei'nen  Wagen  und  bringe  mich  an's 
andre  Ufer.  In  vremea  aceia,  Turcii  î^  lua 
posiţie  in  prâjma  podului  de  ceia  parte  (Bălc. 
116)  wâhrenddessen  nahmen  die  TQrken  dr&ben 
vor  der  Briicke  Stellung.  Ceia  septemână  ver- 
gangene  Woche.  Ceia  lume  jene  Welt,  das 
Jenseits.  -—  Gr.  In  dieser  Bedeutung  ist  weder 
acel(a)  noch  cel,  sondem  nur  cela  (Munt.  fam. 
ala)  zulăssig,  das  trotz  des  -a  stets  vor  dem 
subst.  steht.  —  II.  ce'l  art.  hot.  der.  Steht 
vor  adj.,  das  dem  subst.  folgt:  turnul  cei  inalt 
der  hohe  Thurm  (aber  înaltul  turn);  vor 
Cardinalzahl :  cele  patru  puncte  cardinale  die 
vier  Himmelsgegenden;  vor  prâpositionalem 
Attribut :  grădina  cea  de-alăturea  der  Garten 
nebenan,  câinele  cd  cu  zgarda  der  Hund  mit 
dem  Halsband,omuI  cd  dintâîu(sL\xs  de  ăntâiu) 
der  erste  Mensch.  AUe  diese  Verbindungen  er- 
halten,  wenn  sie  alleinstehen,  die  Geltung  von 
Substantiven :  cd  voinic  (neben  voinicul)  der 
Muthige,  sfatul  celor  4^ce  der  Rath  der  Zehn, 
cei  de  faţă  die  Anwesenden,  eu  sint  cel  dintâiii 
in  dasă  ich  bin  der  Erste  in  der  Classe.  Das 
neuU'u  absol.  kann  nur  ivapl.  mit  cel  gebildet 
werden :  cele  vechi  fi  cele  noue  das  Alte  und 
das  Neue;  im  sg.  ist  adj.  mit  enclitischem  art. 
allein  zulâssig;  frumosul  das  Schdne,  reul  das 
Bose,  das  Uebel  {cel  frumos  heisst :  der  Schdne, 
cd  rău:  dei'  Bdse).  —  Gr.  Mold.  pop.  bisweilen 
auch  acel :  tumul  acel  i  nalt  der  hohe  Thurm.  — 
Stellenweise  findet  sich  lv.  (sec.  i6.)  die 
eigenthiimliche  Clonstmction  omul  cela  bunul, 
also  cela  mit  -a  u.  das  adj.  mit  enclitischem 
art.,  zB.  ceia  nedulcii  şi  răii  Coresi  TE.,  CCr. 
13,  zioa  ceia  m^rea  Ev.  Braşov  1580,  das.  32, 
lucrul  cela  bunul  das.  33,  slugile  celea  bunele 
şi  înţeleptele  das.  37,  celora  dragilor  Omil. 
1580,  HC.  II  627 ;  ein  Rest  hiei-von  ist  erhalten 
bei  IspiR.  in  Wendungen  wie  o  nuntă  d*ale 
împărătescile  (Leg.^I  50)  eine  kdniglicho 
Hochzeit,  o  masă  d*ale  înfricoşatele  (53)  ein 
pi-ăchtiges  Gastmahl,  etc.  —  ||  Gr.  Ll.  ace^l 
u.  ce'l  (siehe  die  einzelnen  Nrn.);  Munt.  fam. 
u.  POP.  â%  auch  a'î,  fui*  beides ;  Ban.  pop.  abă^l 
fth*  acel,  bâ'l  fur  ce'l.  Mit  enclitischem  -a: 
ao&la,  oe'la,  â'la  (a'la),  abâlfa,  bâ'la.  Diese 
Formen  werden  wie  folgt  declinirt: 


1.  aoe'L 


mase. 
sg.  c.  dr.  ace^l 

»    »  oW.  ace^lul      ^ 
pi.  n  dr.  aoe'I  (pop.  auch  aci'f) 

»    »  obl.  ac&lor 


fem. 


sg.  e 
pi. 


dr.  aee'la  (Mold.  pop.  auch  ac&la) 
r*  obl.  ace'lula  (pop.  auch  ace'iue) 
r»  dr.  aee'la  (pop.  auch  aoe'e,  aci'e) 
»  oW.  ac&lora 


adea'  (pop.  auch  acă) 

aoe'lelf  lv.  ace'iJf  u.  ac&î,  pop.  aoe'I  (auch  aci'f) 

aoe'le,  lv.  ac^'le 

aoe'lor 

%  aee'la. 

aoe'îaf  lv.  acfia  (pop.  auch  aoe'e) 
ace'leia,  lv.  aee'la,  pop.  aee'la  (auch  aoe'e,  aci'e) 
aoe'lea,  lv.  ace'lea  (pop.  auch  aoe'le) 
ae&lora 


A€BL— ACES 


40 


3.  i'L 


mase. 


SiJ. 


Vi 


»  rfr.  â'i 
1»  o6l.  ă'ior 


/Vîm. 


sg.  c.  dr.  â'ia 

»»    »  oW.  â'iuJfa  (pop.  aucL  ă^lue) 
pi.  n  dr.  â^îa  (pop.  auch  â^e) 

n    »  obl.  ă'lora 

Nach  ace'l(a)  ^ehi  ee'lfaj ;  nac.h  ă'l(a): 
ahă'lfaj  u.  ha'l(a).  —  Der  c.  oW.  fem.  sg. 
acefleîfaj  ist  der  ăl  teren  Sprache  fremd.  Belege 
fflr  die  al  ten  Formen :  ace'H  greşale  Indr.  37, 
ncc'iî  bogăţii  Marc*  20  b,  fetei  ce'iî  asuprite 
Indr.  254,  ale  legii  vechi  şi  ale  cenî  noao 
Marc*  141  a,  Inerătorlul  ce'l  văzute  şi  ne- 
văzute zidiri  124  a,  urechii ..  ce^î  direpte 
Biblia  1688,  Exod.  29,  20,  mării  ce'i  sărate 
das.  Num.  34,3,  feciorul  ce^iia  ce. .  Indr.  206. 
Hie  u.  da  auch  noch  bei  Neuei'en :  acei  patriar- 
hii Melhisedec  Cr.  H.  1 88,  acei  monastiri  206, 
Măriucăi  cei  cu  flori  N.  Gane  Q..  X  331.— 
Der  c.  obl.  erseheint  in  Ş.  Taîne  auf  d^  Endung 
betont;  so  acelwia  80,  celu'xMly  ceiw'îal31, 
cei'ia  51,  acelo^ra  7. — Fftr  cei  steht  îî  (de-ai 
lui  die  Seinigenj  Dos.  VS.  Sept.  4,  îi  (de-a  lui 
Savin  die  Leute  Savin's)  das.  Noe.  23.  — 
Et.  1 .  aceH.  Dasselbe  stimmt  lautlich  sowohl  zu 
lat.  eccillum  (woraus  prov.  aicel,  afrz.  icel,  nfra. 
celui)  als  zu  lat.  eccufm.J-iUum,  (woi-auf  ital. 
quello,  spân.  aquel,  port.  aquelle  zuriickgehen), 
da  -ct-  u.  -cut-  in  gleicher  Weise  -ce-  ei'geben 
mussten,  vgl.  ce  aus  lat.  quid,  Der  Umstand 
jedoch,  dass  der  ganze  Sâden  sich  fiir  eceu-illum 
entschieden  hat,  deutet  auch  fiir  das  Rum.  auf 
letzteren  Typus.  Von  den  Formen  des  c.  obl. 
wird  ace^iui,  wie  Iwi  (siehe  e^l),  als  Anbildung 
an  lat.  cui  (rum.  cii'i)  ^klărt;  das  fem.  accii, 
acCi  bleibt  schwierig,  man  mag  darin  eceu-illi 
oder  eccu^illaei  sehen.  —  Fur  das  enclitische 
-a  fehit  noch  eine  befriedigende  Erklărung. — 
2.  ă'l.  Lat.  Uium  ergab  in  der  Proclise  al  (s.  d.); 
aus  a^l,  a'i,  a',  a'le  wurde  dann  unter  dem  Tone 
ă^l,  ă'i,  a',  a'le  (mit  d  vor  u,  i  wie  in  ară't, 
ară'ţi,  ara'tă,  ara'te  u.  ăhnl.),  worin  eine 
Nachahmung  des  Lautwechsels  in  aoe'l,  ace'î, 
acea',  ^acea'le  unschwer  zu  erkennen  ist.  -  3. 
In  hăd  ist  h ein  emphatischer  Vorsililag ;  dann 
hă'l  —  ahâ/l  nach  ce'l  —  ace'L 

ace'laşi  pron.  dem.  adj.  u.  suds^  der  selbe. 
Amindoi  locuim  in  aceiaşi  casă  wir  wohnen 
beide  in  demselben  Hause.  . .  şi  atunce,  intr'a" 
ceiaşi  dată,.,  se  schimbă  pâinea  in  trupul 
lui  Hs.  fi  vinul  in  singele  lui  Hs.  (Ş.  TaIne  42) 
dann  verwandelt  sich  zu  gleicher  2feit  das  Brod 
in  den  Leib  und  der  Wein  in  das  Blut  Ghristi.  — 


â'!,  MOD.  â'lel  (â'UI) 
afle  (auch  â'le) 
ă'lor 

â'la. 
afîa  (pop.  auch  a'e) 
ă'ia,  MOD.  â'leîa  (â'lia,  â'Ue) 
aflea  (auch  ă^Iea,  pop.  a'l^,  H^le) 
â'lora 

Wu*d  FAM.  u.  POP.  dui*ch  tot  acdfa/,  tot  un(ul) 
ersetzt. — Or.  Wird  wie  o^îtf'ta  declînirt:  ^^  ace*- 
luiaşî,  ac&iaşi  etc.  —  El.  accla-|-?i=lat.  sie. 

a'cerâ  sf.  Adler  m  Nanianu  Ist.  nat.  I  89; 
Wbb.;  Olt.  acirâ  Com.  Marian  Ornit.  I  137. 
Wahrscheinlich  gelehrte  Rumânisirung  von 
lat.  aquila. 

acerb  adj.  (neol.)  herb  (fig.),  bitter:  o 
critică  acerbă  eine  herbe  Kritik. 

aoe'st  pron.  dem.  i.  ac&st,  acesta  etc. 
(siehe  6rr.)  adj,  dieser  (..da);  Grgs.  aedf 
acela.  Prada  acestei  biruinţe  fu  mare  pentru 
soldaţi  (Balc.  55)  gi*oss  war  (He  Beute,  welche 
dieser  Sieg  den  Soldaten  brachte.  —  Gr.  Vor 
Attribut,  wenn  das  subst.  vorhergeht,  sowie 
nach  pron.  pers.  pflegt  das  kfti*zere  ce'stfaj, 
MoLD.  fam.  u.  pop.  i'st(a)  zu  stehen,  zB.  boerta 
castă  lum^scă  dieser  irdteche  Adel  Marg.  *  74  b, 
v^cul  cest  de  acum  dieses  gegenwârtige  Leben 
84  a,  pAnea  castă  deşartă  dieses  eitlo  Brod 
Biblia  1688  Num.  21, 5,  ncH  ceşti  o^ndiţi  wir 
Verdammten  Marg.  *  74  b,  noi  ceştia,  plăiaşi 
şi  vînători  de  la  munte  wir  Hdhenbewohner 
und  Bergjâger  Odob.  Ps.  235.  Lv.  u.  pop.  bis- 
weilen  auch  sonst,  z.  B.  cest  câs  Dos.VS.  Oct.  li , 
cest  an  iNvfiŢ.  Câmpulung  1642,  CCr.  161 ,  c^stă 
săptămână  Goresi  TE.,  CCr.  20,  ceste  patru 
lu^eruri  22,  cestui  copil  Dos.  VS.  Sept.  26, 
iastă'datădBLS.  Noe.  14,tasfâpar^0BELD.  Eter. 
53,  cutremurite  aste  CL.  XII  24,  etc.  —  •*• 
steht  beliebig  vor  od.  nach  dem  subst. :  acest  om, 
omul  acesta ;  letztere  Folge  ist  die  volksth&mli- 
chere.  Treton  noch  andere  Bestimmungen  hinxu, 
so  wird  -'  entweden  voran-  od.  zwischen  sub9t. 
u.  Attribut  gesetzt :  acest  om  bun,  bunul  acest 
om,  omul  cest  bun.  —  Das  enclitische  -a 
tritt  hinzu,  wenn  -'  nach  dem  subst.  steht  u. 
kcine  weiteren  Bestimmungen  folgen,  siehe  die 
obigen  Beispp.  Doch  ist  lv.  acesta  auch  vor 
dem  subst.  ziemlich  hăuGg,  zB.  acesta  lucru 
Indr.,  acestuia  sfint  Dos.  VS.  Sept  4,  aceftiia 
taine  Ş.  TaIne  40,  acestea  cuvinte  42,  acestora 
taine  7,  etc.  —  2.  aceasta  eic.  (siehe  Gr.)  subst. 
dieser  (da);  Ggs.  aeela.  Poporul  s'ar  fi  re- 
voltat împotriva  domnilor  săi,  dacă  cteeştia 
nu  se  revoltau  împotriva  Turcilor  (Balc.  48) 
das  Volk  hâtte  sich  gegen  seine  FAroten  empdrt, 


n 


AGES— ACXS 


hdtten  di^se  nicht  den  Tfkrken  den  Gehorsam 
aufgesagpt.  Pre  cesta  smerescc  şi  pre  cesta 
înalţă  (Biblia  1688  Ps.  74,  7)  diesen  erniedri^ 
und  jenen  erhdht  er.  —  Neutru  absoL:  acâsta, 
pi.  acestea  diese8(da),  das.  Aducă  fiesce-care 
unul  casta  fi  alttd  cela  (Marg.  <  SK)8  a)  der 
Einc  brmge  dies,  der  Andere  das.  Mihalu  afla 
de  a^i^a  fi  trămise  pe  Albert  Kircdy  (Bălc. 
7d)Michaet  erfuhrdies  und  sandte  denA.K. — 
Af€iră  de  acăsta  ausserdem;  pe  lingă  acestea 
uberdics;  cu  tote  acestea  trotidem,  den- 
noch.  —  6r.  cefata,  ohne  aniautendes  a-,  pflegt 
LV.  in  der  Gregfenâbei*steIIiing  cesta ,,  cesta, 
cesta ..  cela  atkgewenâei  zu  werden;  sonst  i«t 
es  selten,  zB.  cesta  Dos.  VS.  Sept.  28.  —  3.  ce'st 
etc.  (siebe  Gr.)  hiiben  befindlich,  huben 
gelegen,  diesseitig;  Ggs.  cda.  De  (ajcâstă 
od.  de  astă  parte  a  riului  auf  dieser  Seite  des 
Flusses.  Lăcustele  când  or  trece,  La  ist  mal 
se  se  Innece  (Al.  PP.  233)  wenn  die  Heu- 


schrecken  her uberziehen,  mdgen  sie  vor  diesem 
Ufer  ertrinken.  Şi  bctrăn  fiind,  s*au  pristăvit 
din  castă  hime  (Dos.  VS.  Apr.  4)  und  da 
er  alt  war,  verachied  er  aus  dîeser  Welt. — 
Gr.  In  dieser  Bedeutung  stnd  die  kârzeren 
Fonmen  oe'st  u.  a'st,  Mold.  fam.  u.  pop.  i^st 
ubiicher.  —  ||  Gr.  stcefat  u.  oe'st  (siehe  die 
einzelnen  Nrn.);  Munt.  fam.  u.  pop.  â'st,  auch 
a'st,  fur  bcides;  Ban.  pop.  abăfst  fiir  ace'st, 
bâ'st  ft^  ce'st;  Mold.  fam.  u.  pop.  sd'st  fur 
ace'st,  Pat  fCir  ce'st ;  Mac  ai'stu  fiir  beides. 
Mit  enclitischem  -a :  ace'sta,  c&sta,  â^sta, 
afata  ele.  Ausserdem  findet  sich  lv.  Mold.  bis- 
weiien  s^at(a),  z.  B.  aesta  psalom  Dos.  Ps.  în 
V.  462^,  aeşti  patru  fraţi  Doc.  1695,  Arh. 
IST.  I  63,  aest  zapis  Doc.  1603,  HC.  1 131. 
AUgemein  âblich  ist  ast  in  gewissen  Verbin- 
dungen,  wie  astfellu^  astăzi,  astă^dată,  astă- 
vară  etc. ;  est  in  estimp.  —  Die  Abwandiung 
al  Ier  dieser  Forraen  geschieht  wie  folgt : 


mase. 


sg.  c.  dr.  ac&st 
y   »  obl.  ao&atuî 

pi.  "  dr.  aoe'fti 
i>    »  obl.  acefator 


1.  acefal. 

fem. 
ac&stâ 

ace^atel,  lv.  u.  pop.  ace'şUI 
acefale,  lv.  ao/ate 
acefator 

2.  acerată. 


sg.  c.  dr.  aceasta 

»    n  obl.  ace^ataia  (pop.  auch  ae&atue) 
pi.  «  dr.  ac&ştia,  lv.  (u.  pop.  auch)  ace^ştea 
(pop.  auch  ascefşHe) 

1»   »  oW.  ace^atora 


sg.  c.  dr.  â^at 
1»    »  obL  agatul 

pi.  1.  dr.  â^^i 
«   1»  oM.  abator 


ac&aia 

ace^atela,  lv.  u.  pop.  ace^ştia  (pop.  auch  ace'ştie) 

ac&stea,  lv.  ac/atea  (pop.  auch  aocaia) 

ac&atora 
3.  ăfat. 

a'atâ 

âfştif,  a'ştiî 
a'ste  (auch  a'şte) 
âfator 


sg.  c.  dr.  â'ata 

n    »  obl.  âfatuia  (pop.  auch  âfatue) 
pi.  »  dr.  â'ştia,  â^ştea  (pop.  auch  â'ştie) 

1»    1»  obl.  â^atora 


sg.  c.  dr.  ai'at 

.'»    »  oW.  ai^atui 

pi.  y>  dr.  ai'ştî 

r*    n  obl.  aleator 


4.  â'ata. 

a'ata 

â'^a,  a'ştia  (pop.  auch  ^^'e,  a^ştie) 

a'stea  (auch  a'ştea,  pop.  aucli  afate,  afşte) 

&'atora 

5.  afiat. 

alafatâ  (Mac.  ai'atâ) 

ae'ştiî 

aerate  (Mac.  ai'ate) 

ae^ator 


6.  ai^ata. 


sg.  c.  dr.  ai'ata 

»    »  oN.  ai'aUiîa  (pop.  auch  ai^atue) 
pi.  c.  dr.  ai'ştia  (pop.  auch  ai'ştie) 

«    »  oM.  ai'atora 


aîafata 

ae'ştia  (pop.  audi  ae^şUe) 

ae^atea  (pop.  auch  aerate) 

ae^atora 


ACE8-ACLA 


ii 


Nach  ar&stfa)  geht  ee'stfa/;  naoh  ă'stfa/: 
aha' st  (a)  u.  hă' st  (a);  nach  ai' st  (a):  i'stfaj.—^ 
Der  c.  obl.  sg,  fem,  acesteîfajy  gegenwărtij^  ll. 
allein  âhlich,  ist  der  ăltcren  Sprache  uabekannt ; 
Belejfe  fur  die  alten  Formen:  aceştiî  lumi, 
ceştii  lumi  Coresi  TE.,  CCr.  23,  peirii  aceştiia 
Marg.*  6  b,  ceştii  lumllNDR.i07,etc.;seltener 
bei  Neueren:  ţerit  aceştia  Barac  Hal.  I  2, 
aştit  mueri  Pann  P V.  II  96,  etc.  —  Der  c.  dr. 
pL  mase,  der  erweiterten  Form  lautet  lv.  stets 
(dreisilbig)  acestea,  nie  (viersiibig)  aceştia.— 
In  Ş,  T^NE  erscheint  der  c.  obl.  meist  auf  der 
Endung  betont:  acestu'%  28,  acestwia  476, 
acesto'ra  7.  —  Et.  i.  acest.  Lat.  eccu[m]^ 
%stum,—2,  est,  i'st.  Lat.  tstum;  Spaltungzu 
est  —  ae'st  nach  cest  —  acest,  —  3.  ă'st  ist 
Anbildung  an  ă'l, — Im  Uebrigen  gilt  das  unter 
acel  (jesagte  auch  hier. 

ace'staşi  pron,  dem,  adj,  u.  subst,  înv. 
der  selbe.  Intr'acestaşî  ^i  pomenirea  Sfin- 
tulut  Pavd  (Dos.  VS.  Sept.  2)  an  demselben 
Tage  Gedâchtniss  des  heil.  Paulus.  In  acestaşl 
vreme  se  se  pue  intr'un  vas  oţet  tare, .  (Doct. 
ŞI  IcoN.  208)  gleichzeitig  thue  man  starken  Essig 
in  ein  (je^ss.  Şi  eu  iarăşi  acesteaşi  4^ 
Marg.*  i32b)  und  ich  sage  eben  dasselbe. — 
Gr.  Wird  wie  aceasta  declinirt:  ^,  acestuîaşi 
etc.  —  Et.  acesta  -j-  si  =  lat  sxc, 

aceta't  subst,  fneol,,  him.J  essigsaures 
Salz.  —  -*  <te  potasiu  etc,  essigsaures 
Kali  etc. 

ace^tic  adj,  fneol.,  him.J  essigsauer. 

achinde'îîl,  -di^I  siehe  cbindi'e, 

achisiţiu'ne  siehe  aquiăiţiwne. 

achita'  faj,  preş.  acbi't,  fneol, J I.  v,  trans.  pe, . 
Jdn.  freisprechen  (decvoueivf,),— 11. ase -^ 
fde  o  datorie  etc.)  sich  (voneiner  Schuldete.) 
freimachen,(eineSch.)bezahlen.  — 1|  achi- 
ta're  sf,  Freisprechung/". 

achi'u  sn,,  pi.  achi^url,  Mold.  Biiiard- 
stockm,  Queue  n.  Sint  tiner  demoda  nouă, 
Cred  in  car(t  şi  in  achiu  (Ianov  CL.  1212) 
ich  bin  ein  Jtingling  nach  der  Mode,  glaube  an 
Karlen  und  Billardstock.  —  Et.  Franz.  queue 
id.;  vgl.  auch  engl.  cue  (spr.  chiu')  id. 

achiziţin'ne  siehe  aquiăiţiwne. 

aci'  siehe  ai'cea. 

aci'a  siehe  ai'cea  u.  de^-aci'!. 

aci'aşî,  acPcea  etc.  siehe  ai'cea, 

a'cid  sn,,  pi,  -de,  fneol,,  him.J  Sâure  f:  ^ 
sulfuHc  Schwefelsâure,  -^  nitric  Salpetersâure, 
-^  fenic  Carbolsăure  etc.  —  6r.  Auch  aoM  m, 

acii  siehe  de^aoi'i. 

aci'işî,  aci'lea(şi)  siehe  ai'cea. 

acioa'  faj  siehe  aciua'  fa), 

aci6'e,  ciâ'e  sf,  lv.  u.  Munt.  pop.  Erz  n;ăe'^ 
ehern.  Cau  zdrobit  porţile  cele  de  ciâe,  şi 
rătezele  de  fier  frâmtu^le^au  (Psalt.  Belgr. 
1 651  Ps.  106, 16)  denn  er  zerbrach  die  eiiernen 


Thore  und  zei^schlug  die  eiaemen  Riegel.  Atr- 
dosâla  era  de  cleştar,  iară  invălitârea  de 
acioe  şi  de  plumh  (Ispir.  Leg.*  294)  der  Fuss- 
boden  wai'  von  Gristall,  das  Dach  von  Erz  und 
Blei.  —  Et.  Vielleicht  ital.  aceiajo  «StahI». 

aciola'  fa)  siehe  aciua'  fa). 

acid'lă  sf.  Munt.  pop.  Schutzdach  n;  im 
weit.  Sinne:  (nothdiirftiges)  Obdach.  Daher: 
Fugind  de  ori-^ce  aciâlâ  omenâscâ,  căuta 
drumul  muntelui  Popau  (Delavr.  Sult.  59) 
jede  menschliche  Wohnstâtte  fliehend,  lenkte 
sie  ihre  Schritte  nach  dem  Berge  Popăii.  — 
Et.  Aus  acioa'  —  siehe  aciua' fa)  —  gebildet 
wie  incurca'lă  aus  încurca'. 

acîua'  fa)  I.  v.  trans.:  pe.  Jdm.  Obdach 
gewâhren,  ihn  bergen  Coresi  Omil.,  HC. 
Supl.  50:  . .  n'ait  avut  unde  nid  capul  să-şi 
aciiu)  er  hatte  nicht  einmal  wo  er  sein  Haupt 
hinlege;  Calend.  Basm.  4882,  56  H.:  ..se 
hotăriră  »S  aciuiască  pe  lingă  casă  un  cioW- 
toc,  un  câine,  o  pisică,  ce  o  fi  so  beschiossen 
sie,  irgend  ein  Thier,  etwa  einen  Hund  oder 
eine  Katze,  zu  sich  in's  Haus  zu  nehmen.  — 
II.  a  s^-^  LV.  u.  POP.  Obdach suchen,  finden, 
sich  bergen,  flâchten.  [Vitele]  se  adulară 
cu  nus  [=  cu  dinsul,  nâmlieh  cu  Noe^  în 
corabie  (Moxa,  HC.  1 348)  die  Thiere  flachteten 
sich  zu  Noah  in  die  Arche.  Episcopii,  în  aseme- 
nea incursiuni  barbare,  se  aciuau  [sici]  cu 
lucrurile  cele  mai  însemnate  la  Brădiees(^ 
(Melhisedec  Cr.  H.  212)  bei  solchen  Einfallen 
der  Barbaren  suchten  die  Bischdfe  mit  dera 
werthvolleren  Theile  ihrer  Habe  in  Br.  Schutz. 
Şâreciî  mici  se  acioază  prin  locuinţele  âmeni" 
lor  (CoM.  H.)  die  kleinen  Mâuse  hal  ten  sich  in 
den  Wohnungen  der  Menschen  auf.  . .  că  nid 
o  lighiâe  nu  se  pate  aciua  pe  lingă  casă  de 
reul  vostru  (CrăngA  CL.  XV  2)  es  hat  ja  kein 
Thier  im  Hause  vor  euch  Ruhe.  —  Syn.  A  se 
aciua  nothdârftiges,  kaum  od.  nur  eben  hin- 
reichendes  Obdach  finden;a  se  adăposti  aberh. : 
Schutz,  Unterkunft  finden.  —  ||  Gr.  1.  a  acîaa' 
(i  stumm,  u  pienison),  preş.  acîuex,  bei  Coresi 
(s.  o.)  preş.  7  aciu'o;  preş.  7  aciuîaacă  Cau 
Basm.  (s.  o.)  ist  wohl  in*th\lmlich.  —  2.  aacioaf 
(i  pienison,  oa  als  Diphtong  gespr.),  prei.  3 
nach  CoM.  H.  (s.  o.)  acioa'să,  —  3.  a  aoiolaf  (i 
pienison)  Delavr.  Sult.  227,  preş.  4  acioles 
CoM.  H.,  3  aci&l&  Com.  H.  —  Et.  Man  râth 
theils  auf  lat.  ^quieo  fOr  quiesco,  theils  auf  ad'; 
keines  von  beiden  befiriedigt  —  A  aciola'  ist 
Râckbildung  aus  acii^lă  (s.  d.). 

aclama'  fa)  v.  trans.,  preş.  acJa'm,  fneol.) 
pe.  Jdm.  zujauchzen. 

aclamaţiu'ne,  -ma'ţie  sf.  fneol.)  Zuruf  m, 
lăute  Zustimmung  f.  Ales  prestdent  prin  -^ 
durch  allgemeinen  Zuruf  zum  Vorsitzonden 
gewâhlt. 

acla'z  siehe  atla'M. 


43 


ACU— ACOL 


aclimata'  (aj  v.  irans.  u.  a  «^  -^^  prei. 
-te's, /n60l./ (sich)  acclimatisireiiy  an  das 
Clima  gewdhnen;  im  wt  Sinne :  (sich) 
heimisch  machen. 

adimataţia'ne,  -te^lie  sf.  (neoL)  Accli- 
matisirung  fy  Gewdhnung  an  das  Clima. 

acmn'  siehe  acu'm. 

acd'ce:  int/-^  in  der  Richtung  nach 
hier,  herwârtB.  Eu  sini  Rctfail  arhanghelul 
carele  ie-am  adus  într'acdce  (Dos.  VS.  Oct.  23) 
ich  bin  der  E^ngel  Raphael,  der  ich  dich 
hierher  gebracht  habe.  —  Gr.  intr'acdol  Al. 
Op.  1 1006.  —  Et.  Lat  eeeu[fn]'hdcee. 

B,WltL  sn.  1.  augm.  v.  ac.  —  2.  Sack-, 
Packnadel  f.S.  Schniirnadel  f.  Wbb.— 
Gr.  n.  ao&e  Cin.,  aofyîurl  Pou 

BCoWd&sf.,  pi.  -de,  (neol.J  1.  Ritterschlag 
m.  —  2.  Verbindungsstrich  m  (in  dieser 
Form:}). 

acelea'  adv.  1.  acolea'  fast  îkv.  a/  da  (weist 
auf  einen  naben  Ort  bin).  Fugi,  hetrâne,  de- 
ocolea  (Caranfil  CP.  89)  scbere  dicb,  Alter, 
von  dannen.  Dentr'acolea  Şoedul,  dincoce 
Hmil  hatmanul  cu  oştUe  căzăcesci  (Mir. 
CosTiN  Lbt.*  I  332)  auf  der  einen  Seite  stand 
der  Scbwede,  auf  der  andern  General  Cbmel 
mit  den  Kosakentruppen.  —  h)  da,  daselbst 
(bezeicbnet  den  Ort,  von  dem  man  spricbt). 
De  se  va  prUeji  acolea  diacon  sau  călugăr 
prost,  se-l  boteze  pre  dins  [nâml.  pruncul] 
(Ş.  TaInb  22)  ist  daselbst  ein  Diaconus  oder 
gemeiner  Mdncb  zugegen,  so  soli  er  das  Kind 
taufen.  Alexandru  de  acolea  merse  la  Athina 
(Alexandria  1842,  35)  Alexander  ging  von  da 
nach  Atben.  Şi  <jise  Iul  [nâml.  rugului]  :  Se 
fii  blăstemat !  Unde  ţUe  rădăcina  ta,  acole 
să'li  fie  virful  tău  Cod.  Stu.,  HC.  II 287)  imd 
er  spracb  zum  Dornbusch  :  Sei  verfluchtl  Wo 
deine  Wurzel  8tebt,da  soli  deine  Krone  stehen.— 
In  Nacbsătzen:  da,  dan n  (=  in  diesem  Falie). 
CkKonii  ..dese  vor  lepăda , .  fi-i  vor  găsi  nis- 
care  creştini,. ,  acolea  va  fi  lucrul  cu  prepus, 
âre  botezaii  simt  au  ba  (Ş.  TaIne  15)  sind 
die  Kinder  ausgesetzt  und  von  Christen  ge- 
funden  v^^orden,  dann  ist  es  fraglicb,  ob  sie 
getauft  sind  oder  nicbt.  —  2.  colea'  da,  hier 
(vireist  auf  einen  Ort  in  unmittelbarer  Nâbe  des 
Sprecbenden  bin).  Iată  casa  Ivi  cole,  numai 
gardul  ne  desparte,  sintem  vecini  (Al.  Op. 
I  252)  sehen  Sie,  da  ist  sein  Haus,  es  trennt 
uns  nur  der  Zaun,  yrir  sind  Nacbbarn.  Şoiman 
[sterbend,  drQckt  die  Fabne  an's  Herz].  Când 
ii  simt  cole  pe  inimă,  inima-mi  cresce  §i 
prinde  la  putere  (das.  1509)  wenn  icb  sie  da 
auf  dem  Herzen  fOble,  schwiilt  mir  das  Herz, 
und  neue  Kraft  erfQilt  es.  Intră  colea  sub 
aripa  mea  fi  se  nu  eşi  pină  ce  nu  ţe-oiu  4xce 
eu  (Mar.  Orn.  1 147)  krieche  da  imter  meinen 
Flagel  und  komme  nicbt  eber  bervor^  als  bis 


ich  es  dir  sage.  Şe^ănd  acuma  colea  fără 
grijă,  răsturnat  in  jeţul  meu  (Odob.  Ps.  86) 
jetzt,  v?o  ich  da  bebaglicb  in  meinen  Lebnstubl 
zurâckgelehnt  dasitze.  Şedeţi  aici  cu  asinul, 
iară  eu  §i  pruncul  vom  merge  pină  colea 
(Biblia  1810  Gen.  22,  5)  bleibet  bier  mit  dem 
Esel,  icb  aber  und  das  Kind  v^^ollen  nach  diesem 
(naben)  Orte  da  geben.  —  (ajid..  colea  bier 
..da;  ici  colea  bie  und  da.  Urma-i  ici, 
urma-i  colea.  Doica  [Name  einer  HQndinJ 
nici  c'o  prăpădea  (Al.  PP.  55)  die  Spur  war 
bald  bier,  bald  da,  docb  Doica  verlor  sie  nicbt. 
Atuncea  de  are  ^ice  vocu>  cineva  :  Iată  aicea 
e  Hs.  sau  colea,  nu  crcdereli  (Biblia  1688 
Matth.  24,23)  so  alsdann  Jemand  wird  zu  Eucb 
sagen :  Siebe,hier  istCbristus  oder  da;  so  solit  ibi* 
es  nicbt  glauben.  Acest  cuvint  să  aude  ici  colea 
prin  Banat  dieses  Wort  kommt  bie  und  da  im 
Banat  vor.  —  3.  cd(  coieo'  in  nâchster  Nâhe, 
dicht  dabei;  Grgs.  cât  colo.  Afam  luat  cât 
colea  (cât  colea)  pe  urma  lor  icb  ging  (immer) 
dicht  binter  ibnen  her.  Poi^mbul . .  kburând 
maicât  colea,  sepusejos  (Ispir.  Leg.^  1 120)die 
Taube  ilog  vsreiter  und  liess  sich  ganz  nabe  vor 
ibm  nieder.  Mergând  după  ei,  i-au  ajuns  cât 
colea  (Barac  Hal.  VII  126)  er  ging  ibnen  nach 
und  schiicb  sich  gans  nabe  an  sie  heran.  Iar 
de  băut  nu  mai  bea.  Că  potira-i  cât  colea 
(Al.  PP.  157)  docb  trinke  nicht  mehr,  denn  die 
Hăscher  sind  dir  hart  auf  den  Fersen. — 4.  fsciij 
colea'  so  recht  (dient  als  Verstârkung).  J7nii 
cântau  la  psaltichie  colea  cu  ifos,  pană  ce 
răguşau  ca  măgarii  (Cr6nga  CL.  XV  449)  die 
Einen  sangen  so  recht  aus  voUer  Kehle  Kir- 
chengesânge,  bis  sie  heiser  wurden  wie  die  Esel. 
El  era  june,  cu  mustaţa  răsucită  scii  colea,  şi 
chipeş  (Ispir.  Leg.*  I  57)  er  war  ein  Jiingling 
mit  gar  fein  gedrehtem  Schniurbart  und  von 
stattlicher  Geslalt  Era  scii  colea  fată,  cum  e 
legea  (CL.  XV  98)  sie  war  ein  wahres  Pracht- 
mădchen.  —  Syn.  acolea  steht  in  der  Mitte 
zwischen  aici  und  acolo;  vgl.  das  âhnliche 
Verhâltniss  in  lat.  hic  —  iW  —  Ulic,  frz.  ici  — 
la  —  lâ-bas,  deutsch  hier  —da  —  dort.  — 
Gr.  Jetzt  auch  (a)co'lea  betont.  Mold.  aucb 
coldf  co'le.  —  Et.  Wahrsch.  lat.  eccufm]-- 
[ijllic  mit  enclit.  -a;  docb  bleibt  die  Erhaltung 
des  l  vor  i  schwierig.  Vielleicht  liegt  Kreuzung 
von  Ulic  und  illăc  vor. 

acolisi'  (a  să),  prek,  mi  -se'sc,  v.  refl.  înv. 
1.  de  cn.  Jdm.  zusetzen,  nicht  von  ibm 
ablassen.  Ia  începu  a  să  acolosi  de  dinsul  se 
facă  păcate  (Dos.  VS.  Dech.  24)  sie  begann  in 
ihn  zu  dringen,  dass  er  Unzucht  mit  ihr  treibe. 
Ce  se  acolisesce  Radul  Vodă  de  acel  sărac  f 
(M1R.C0STIN  Let.*  1 233)  was  will  Furst  Rudolph 
von  dem  Armen*?  —  acolisito'r  zudringlich 
(v.  Menschen)  ;ansteckend(v.  Krankheiten). 
Grecii  aeolisitori  (B£ld.  Eter.  79)  die  zudring- 


AOOL-AflOP 


14 


lidi^n  Griechen.  Iar  de  va  fi  patima  eiccii- 
sitore,  va  trimete  [pe  ucenici].,  la  spitalul 
de  obştie  (Doc.  o.  J.,  Uric.  III  21)  ist  aber  die 
Krankheit  eine  aasteckende,  8o  soli  man  die 
Schulei*  in's  ailgemeine  Ki^aukenhaiis  schicken.— 
2,  de  c.  sich  an  etw.  anklammern,  es  in 
seinen  Besitz  zu  bringen  suchen,  davon 
nicht  ablassen.  NumittU  egumen  de  Hangu 
reu  se  acoUsesce  de  mo^  Berhesdt  (Doc.  1765, 
Uric.  V  387)  genannter  Abt  von  H.  macht  mit 
Unrecht  auf  das  Gut  B.  Aaspruch.  —  Noch 
Melhisedec  Cr.  H.  86:  Negodanţi  turci,  carii 
se  acUiseau  de  tote  obiectele  de  hrană  eu  un 
preţ  mie  turkiscbe  Kaufleute,  die  alle  Lebens- 
mitlel  zu  niedrigem  Pi'eise  an  8icb  brachten. — 
Et.  Ngr.  xbXXîlî,  Aor.  ix6XXiQ9a. 

acolisitu'ră  sf.  Zudringlichkeit  f  N. 
Test.  1648  I^cas  11,  8  H. 

acolo'  adv,  1.  dort,  da,  dortbin,  dabin; 
Gigs.  aici.  Nid  un  n^onument  nu  ne  arată 
că  acolo  fu  lupta  cea  crincenă  pentru  libertate 
(Balc.  111)  kein  Denkmal  sagt  uns,  dass  dort 
der  blutige  Kampf  um  die  Freibeit  gekămpft 
worden.  Carele  au  eşit  den  locul  acesta,  nu  se 
va  mai  intârce  acdo  (Biblia  1688  Jer.  22, 11) 
wer  von  dieser  Stătte  binausgezogen  ist,  Yf'irâ 
nicht  mebr  dabin  zuruckkebren.  Acolo  unde 
nu  e  lege,  nu  e  libertate  (BAlc.  559)  wo  kein 
Glresetz  ist,  da  ist  aucb  keine  Freibeit.  Cum-^ă 
pămîntul  e  rotund  se  vede  {§ij  de  acolo  că., 
dass  die  Ei'de  rund  ist,  ist  (aucb  scbon)  daraus 
zu  ersehen,  dass..  Că  dor  tot  nu  eram  aşa  de 
prost  pană  pe  acolo  se  nu  pricep  atâta  lucru 
(CrisngA  CL.  XV  5)  denn  gai*  so  dumm  v\^ar  ich 
docb  eben  aucb  nicht,  dass  ich  das  nicht  ver- 
standen  hâtte.  De  acolo  încolo,  ee  pe  stăpina 
d'tale  sau  n'o  ee,  cum  î-a  fi  cheful  (I.  Negr. 
CL.  XIII  27)  im  Uebrigen  mag  er  deine  Herrin 
nebmen  oder  nicht,  wie  es  ibm  beliebL  —  2. 
fajici..,  colo  bier..,  dort;  ici  colo,  colo  şi 
colo  bie  und  da.  Ici  dam  peste  un  gard,  colo 
peste  un  şanţ  bier  stiess  ich  auf  einen  Zaun, 
dort  auf  einen  Graben.  Abia  ici  colo  (od.  colo 
şi  colo)  se  vedea  câte  un  om  es  wai*  kaiun  bie 
und  da  ein  Menscb  zu  seben.  —  Z.de  colo  pină 
colo  bin  und  her,  auf  und  ab.  Se  primhla 
neliniştit  de  colo  pină  colo  prin  casă  er  ging 
uurubig  im  Zimmei*  auf  und  ab.  —  4.  intr'-^ 
in  der  Richtung  nacb  dort,  binwârts. 
Ved  o  lumină  in  depărtare.  Eu  încalec  pe 
un  cal  şi  merg  într'acolo  (CL.  VII  45)  in  der 
Ferne  sehe  ich  ein  Licht.  Ich  steige  auf  ein 
Pferd  und  reite  auf  dasselbe  los.  —  5.  cât  colo 
in  einer  gewissen  Entfernung,  von  Wei- 
tem;  Ggs.  cât  colea.  Mergând  baba  înainte 
şi  fratele  mieu  cât  colea  după  dinsa  (Barac 
Hal.  Vil  82)  die  Alte  ging  voran,  und  mein 
Bruder  folgte  ilir  von  Weitem.  —  cât  de  colo 
(scbon)  aus  eincr  ge^vissen  Entfernung,  (scbon) 


von  Weitem.  Boiul  lui  cel  falnie.M  arăta 
cât  de  colo  a  nu  fi  de  ar^  prost  (Ispir.  La&«' 
240)  sein  stolzer  Wuchs  liess  scbon  von  Weitem 
erkennen,  dass  er  kein  gemeiner  Knecbt  sein 
kdnne.  —  6r.  Jetzt  aucb,  bes.  Uou>.,  (s^oc^lo 
betont  —  Folgt  ein  năbere  Bestimmuiiig,  «o 
pflegt  das  kurzere  colo'  [co^lo/  zu  slehen  :  colo 
sus,  colo  *n  dâl,  colo  peste  drum.  In  den  unter 
2,  3  u.  5  bebandelten  F&IIen  ist  dieses  allein 
ublieh.  —  Mac.  aucb  agIo',  odcţe.  —  Ei.  lat. 
eccu[m]^[i]lldc ;  Mac.  durcb  -oe  erweit^t 

aoomeda'  (a  se)  v.  refl.,  preş.  me  -^âe^âf, 
(neol.J  sich  anbequemen(unui  lucru  einet* 
Sache),  sicb  schicken,  fugen  (in  etw.),  vor- 
iieb  nebmen  (mit  etw.). 

acompaniaY^/  v*  trans.y  preş.  "me'z,  (neol., 
mui.J  begleiten. 

acompaniaaie'iEt  suAst.  {neol.,  mus./  Be- 
gieitung/^. 

aco'mpt,  accnt  sn.,  pi.  -turf,  (neol.) 
Abschiagszahiung  f:  a  da  un  '^  eine  A. 
leisten. 

aconi't  sm.  (neol.,  bot.)  =  omag:  Eisen- 
but  m. 

aconi'ţâ  siebe  aca'r. 

aco'Bt  siebe  aco'mpt. 

acopereml'Bt  sn.,  pi.  ^mi'Dte,  das,  was 
deckt;  daber:  1.  Dacb  n:  -^  de  dane,  de  tini- 
chia,  de  ar  de' sie  Ziegel-,  Blecb-,  Schioferdach; 
-'  de  trăsură  Wagendach.  —  Munt.  mod.  ist 
dafur  acoperiş,  înveliş  ublicher.  —  Aucb  fig.: 
Sub  acoperemîntul  aripelor  libertăţii  legea 
înflorea  (Balc.  561)  imter  dem  Schutze,  den 
die  Flugel  der  Freibeit  boten,  blQhte  das  Gve- 
sotz.  —  2.  =  capac:  Deckel  m  Marg.*  27  b: 
Pun  acoperemîntul  deasupra  coşciugului  sie 
iegen  den  Deckel  auf  den  Sârg.  —  3.  Decke  /*, 
Ueberzug  m(uber  einen  Tiscb  etc)  Doc.  1771, 
Arh.  rom.  I  268:  Acoperemînturi  pe  prestol 
preste  evanghelie  Decken,  auf  dem  (îottestisob 
uber  das  Evangelium  zu  Iegen;  Biblu  1688 
Ez.  40,  45.  -—  Gr.  Aucb  cop^;  Mold.  pop. 
acoperimî'Dt.  —  PI.  aucb  (lv.  nur)  --urL  — 
Bt.  Gebt  wobl  nicht  auf  cooperimentum  (bei 
(jellius)  zuruck,  stfndem  ist  vonprei.  7  aco'pere 
abgeleitet,yrie  zB.  sca4ămî'nt\oxLpres.  7  sca'tfă. 

diCOferi' (a)  v.trans.  1.  decken,  bedecken, 
zudecken,  verdecken  etc.  Şi  l-au  acoperit 
pre  el  cu  cojocul  el  (Biblia  1688  Jud.  4,  18) 
und  sie  deckte  ihn  mit  ihrem  Pelze  zu.  Un  ner 
negriu  acoperea  sorele  eine  scbwărzlicbe  Wolke 
verdeckte  die  Sonne.  Plini  de  pulbere  şi  sânge^ 
de  rane  acoperiţi  (C.  Ngr.  99)  voii  Staub  imd 
Blut,  mit  Wunden  bedeckt.  —  Speciei  1:  a  '^  o 
casă  ein  Haus  decken  (=  mit  einem  Dacbe  ver* 
seben).  —  2.  fig.:  pe.  Jdn.  decken,  (ver)- 
bergen,  (bergend)  scbutzen;  c.  etv?.  ver- 
bergen,  gebeimhalten,  verbeimiichen. 
De  vor  avea  dentru  dînşi  vre-unul  se  fie  fur, 


45 


Afi0P~AC&D 


şi  de-l  var  acopein  şi  nu-l  vor  gpune  . .  (Prav. 
MoLD.  ed.  Siou  i5)  ¥^iin  sich  unter  iiuaeu  ein 
Did)  beândet  uAd  sie  iha  v«rborgen  halten  imd 
nicht  augebeu.  Dator  aş  fi  s'acoper,  tar  nu  se 
(Ufâimez  Pe  cei  d'un  n^m  cu  mine  (Zilot 
Cr.  87  H.)  ioh  solite  die,  die  einee  Stammes 
mit  mir  sind,  in  Schutz  nelunen,  statt  sie  aoAu- 
klagen.  Şi  me  acopere  de  iote  reLde  (Pslat. 
RtMNic  1784>  58  b)  viad  schutze  mich  vor  aliem 
Bâsen.  Lucrurile  nu  puteau  remănea  muU 
timp  acoperite  (Ispir.  Leg.*  421)  die  Sache 
koxmte  nicht  lange  verboEgen  (od.  unentdeckt) 
bleiben.  —  Gr.  Pr^,  4  aco^par^  auch  aco'pir 
(zB.  fiiBUA  4688  Neh.  2,  8),  Wbb.  auch  «oo'- 
periU;  2  ecofperî;  3  aco'pere;  6  aoo'per,  auch 
Bocp^  (zB.  MoLiT.  Belcr.  4689,  CCr.  135), 
hisw.  aco'pere  (zB.  Marg.*  228  b  u.  Olt.), 
aeofpi^&  (Olt.);  7  se  moo'pere;  imperat,  aeo'" 
pere.  —  Lv.  dfters  -d'-  fiir  -o'-,  zB.  3  aod'- 
pere  Indr.  43;  6  ac&per  Coresi  Ps.  34  4;  7 
se  mc&pere  Indr.  245.  —  Auch  a  eaperi'  etc. 
(ohne  a-).  —  Et.  Lat  cooperio,  -rire.  —  7  se 
aco'pere  aus  cooperiat  *co'per%ă  ^co'perîe.  — 
Nach  2  acO'pert  {coo'perisj,  3  aco'pere  (coo'- 
peritj  trat  der  Ton  auch  in  1  accperfcoope'rio), 
6  aco'per  {coope'riuntj,  7  se  aco'pere  (coope*- 
riat,  'OntJ  auf  das  o  zuruck. 

aeoperimi'iit  siehe  ueoperemTnL 

acoperiTB  sf.  {corn.,  a  unui  accept J 
Deckung  f  (eines  Accepts). 

acQperi'ijf  sn.,  pi.  -^url,  Munt.  mod.  =  aeo- 
peremint  4 :  Da  eh  n.  —  Gr.  Auch  ooperPş. 

^LWfiBTiWr^  ^f.,  pi.  "io'rî,  Bedachung  f. 

aco'rd  sn.y  pî.  -durî,  (neol.)  1.  Ueber- 
einstimmung  f;a  cădea  cto'^einig  wei*den; 
a  fi  de  -^  einig  sein.  —  S])eciell:  (gram ) 
Uebereinstimmung,  Congruenz:  '^ulpre- 
dieatulul  cu  suhîectuX  die  Congruenz  des 
Prâdicats  mit  dem  Subject,  —  2.  (mus.) 
Accord  m. 

acorda'  (a)  v.  trans.  (neol.)  1.  in  Ueber- 
einstimmung bringen  (c.  cu  c).  —  2. 
gewâhren,  bewiliigen.  I^s*a  acordat  un 
concediu  es  ist  ihm  ein  Urlaub  bewiiligt  (od. 
zugestand^  worden.  —  3.  (mus.)  stimmen. 
Pianul  treime  acordat  das  Clavier  muss  ge- 
stimmt  werden.  — Gr.  Prek.  4  aco'rd,  3  aco'rdâ 
u.  aod'rdâ,  7  se  aoo^rde  u.  aoâ'rde.  Auch 
acorde'z  etc. 

acordo'r  sm.  {neol. y  de  pianuri  Clavtei^) 
Stimmer  m. 

aco^a  adj.  stachelig,  spitz(ig)  Dos.  VS. 
Oct.  49:  spinî  fi  soai  de  cei  acoşt  stachelige 
Dornen  und  Disteln. 

acotiliadoiia't  adj.  (neol.,  bot.) :  plantă  -^ 
Acotyledone  f  (Pflanze  ohne  Keimblâtter). 

acrea/lă  siehe  aoră'lâ, 

acredita'  (a),  preş.  -te^,  v.  traais.  (neol.)  pe. 
la  cn.  1.  beg  Iaubigen>  zB.pe  un  ambasador  la 


un  gunern  strein  einen  GUssandten  bei  einer 
fremden  Regieining.  —  2.  accreditiren.  Vom 
acreditat  cu  5000  lei  la  Banca  Naţională 
ich  babe  Ihuen  bei  der  Nationalbank  einen 
Credit  von  5000  Lei  eroffnet,  Sie  bei  der  N.  mit 
5000  Lei  accreditirt. 

acr^4â  sf.,  pi.  oore^H  lv.  u.  Olt.  acră'îe, 
S&ure  f:  1.  ais  Eigenschaft,  zB.  acrela  oţetu- 
hiî  die  S.  des  Essigs.  —  2.  '^  la  stomah  S.  im 
Magen  Pol.  (Mscr.);  Raspail  Man.  San.  a03.  — 
Or.  Dafui*  auch  aeri'me  (s.  d.);  Wbb.  auoh  «cra- 
oki'ne;  Mac.  nach  H.  acr^ţâ.  Vgl.  auch  aortfuTâ. 

acri'  (a)  siehe  înâori'  (a). 

acricio's,  acrM  adj.  sâuerlich  (=  einen 
flâuerlichen  Beigeschmack  babend)  :  bomba  ne 
aerictose  săuerliche  Bonbons. 

acricin'ne  siehe  acr^'lâ, 

acrime  sf.  Săure  f:  i.  =  acrela  i.  — 
2.  =  saui'e  Flussigkeit  Episc.  Pract.  162:  ver- 
saturi  de  o  bălosă  acrime  Erbrechen  «chleimi- 
ger  Sâure. 

acri'ş  siehe  a'greş  u.  mâcri'ş. 

acrişo'r,  acru'ţ  adj.  etwas  sauer,  sâuer- 
lich: vin  acrişor  săuerlicher  Wein. 

acritu'ră  sf.,  pi.  ^ri,  1.  Sâure  f  (=  acrela 
4)  Episc.  Pract.  30:  acritura  şi  tutela  sân- 
gelui die  S.  und  Schărfe  des  Blutes;  F£tu 
Med.  pract.  33 :  acâstă  aciHtură  a  secreţiunilor 
bucale  diese  S.  der  Absonderungen  des  Mun- 
des.  —  2.  pi.  acrituri  sau  re  Speisen.  Să- 
raturile peste  mesură,  acriturile  şi  spirtu- 
rile  sînt  neertate  (Doct.  Sat.  83)  der  uber- 
mâssige  Grenuss  von  gesalzenen  sowie  der  von 
sauren  Speisen  und  Spu'ituosen  ist  zu  vermeideu. 

acri'u  siehe  aoriclo's. 

acroba't  sm.  (theol.)  Acrobat  m,  Seil- 
tânzer. 

acroma'tic  od;. /neol., opt.yachromatisch, 
farblos. 

acroati'h  «n.,  pi.  -buri,  (neol.)  Acro- 
stichon  n,  Namengedicht.  —  Gr.  Besser 
aoro'stib. 

afCTUadj.  1.  sauer : -^  ea  oţetul  essigsimer.  — 
Von  Fruchten :  sauer,  unreif.  Poma  acră  uu- 
reile  Trauben.  Mere  acre  unreife  Aepfiel.  — 
îmi  vine  '^  de  (o  mâncare  nemistmtâ)  es 
wird  mu'  sauer  im  Munde  von  (einer  unvevdauten 
Speise).  Dahei»  fig.  Pann  PV.  II  444:  [Sm- 
gurătatea]  mi-a  venit  aeră  die  Einsamkeit  hat 
mich  angeekelt.  —  2.  in  Verbindung  mit  subst.: 
a)  apă  acră  Tr.  (FagAraş)  =  borviz:  Săuer- 
ling  m,  Sauerbrunnen  Com.  H.  —  b)brinză 
acră  Ban.  Kăse  m,  der  sich  aus  saurer 
Milch  von  seibst  gebildet  hat  Com.  H.  — 
c)  lapte  -'  saure,  dicke  Milch.  —  d)  piatră 
acră  Alaun  m.  —  c/wir^acrdMuKT.Sauer- 
kraut  n.  Mold.  dafur  ver^^  pi.  —  Et.  Lat 
acrum. 


ÂCRU-ÂCnH 


16 


acrn'm  subst  Art  Kinderkrankheit 
Doct.  şi  Icon.  67;  Con.  H.  —  Et.  Vermuthlich 
niat.  aerumen  DC.  Auch  ngr.  dbipoO|At  i<L  Skarl. 

acru'ţ  siehe  acrişo'r. 

acsi's  siehe  Bod^ă. 

acşoT  siehe  afo. 

a'ct  «n,,  pi.  a'ote,  (neoL)  1.  Act  m, 
Handiung  f:  un  '^  de  dreptate  ein  Act  der 
Grerechtigkeit.  A  face  -'  de  presenţă  auf  kurze 
Zeit  persdnlich  erscheinen,  iun  nur  dagewesen 
zu  sein.  A  lua  -^  de  c,  etw.  in's  Protocoll  auf- 
nehmen;  fig.  etw.  constatiren,  ad  notam  neh- 
men,  —  2.  (jur.)  a/  Urkunde  f,  Vertrag 
m:  '^  de  ipotecă  Hypothekeninrkunde;  «^  sub 
semnâturâprivatâaussergerichtiicher  Vertrag; 
'^  autentic  vor  Grericht  abgeschlossener  Vertrag 
(entspricht  dem  No  tarla  tsact  anderer  Staaten) — 
bj  Act  m,  Verhandlungsschrift  f:  '^uL  de 
acukare  der  Ankiageact;  -^ele  stării  civile 
das  Civilstandsregister ;  -^  de  nascere  Ge- 
burtschein  m;  -^  de  va^ceină  Impfschein.  — 
3.  (al  unei  piese  de  teatru)  Act  m,  Aufzug 
(eines  TheaterstQcks). 

acţiona'  /a/,  preş.  -ne'*,  u.  irans.  (neoL, 
jur.J  gerichtlich  belangen,  verklagen. 

acţiona'r  sm.,  fem,  -rd,  (neoL)  Acţionar 
m,  -rin  /. 

actio'r  siehe  actor. 

acţiu'ne  sf.  (neolj  1.  Handiung  f,  Thă- 
•  tigkeit:  a  pune  in  -^  in  Thâtigkeit  setzen. — 
Wirkung  f:  -^a  unui  remediu  die  W.  einer 
Arznei.  —  2.  (jur.J Klagef:  a  intenta  cuiva  -^ 
gegen  Jdn.  eine  Klage  einreichen,  anstiengen.  — 
3.  (corn.)  Actie  /":  societate  pe  acţiuni  Actien- 
gesellschaft  f. 

acti'v  (neol.jh  adj.  thâtlg;  Ggs.  pasiv. 
A  lua  o  parte  -^ă  intr'o  afacere  lebhaften 
Antheil  an  einer  Sache  nehmen.  —  Speciell 
gram.:  verb  -^  transilives  Zeitwort;  genul  '^, 
forma  -4  die  active,  thâtige  Fonn,  das  Acti- 
vum.  — n.  sn.^pl.  "Ve,  1. /corn./ Handlungs- 
vermdgen  n,  Activa  pi.  —  2.  (gram.) 
Activum  n. 

activa'  (a),  preş. -ve^x,  v.  trans.  be treiben, 
beschieunigen. 

activita'te  s/'./neoZ./ Thâtigkeit  /;Wirk- 
samkeit.  Sferă  de  --*  Wirkungskreis  m. 

actor  sm.  (neol.)  Schauspieler  m.  — 
6r.  POP.  actloT,  ahtl'or,  attîcr. 

actri'ţâ  sf.,  pi.  -fe,  (neol.)  Schauspiele- 
rin  f. 

actna'l  adj.  (neol.)  gegenvirârtig,  jetzig. 

actoalita'te  sf,  (neol.)  Zeitgemăssheit  f: 
roman  de  '^  zeitgemâsser  Roman. 

actnalmi'nte  adv.  (neol.)  gegenwărtig. 

acu'  siehe  aowm(a). 

acufunda'  (a)  siehe  outundaf  (a). 

acuita'te  sf.  (neol.,  med.)  Heftigkeit  f 
(a  durerii  des  Schmerzes). 


acule^  siehe  afo. 

acuinCa)  adv.  1.  jetzt  Pin'  eram  de  nu 
itibeam,  Unde  mă  culcam  dormeam  ;  Dar 
acum  de  când  iubesc,  Nu  pot  se  mă  odihnesc 
(Iarn.-BIrs.  D.  12)  so  lange  ich  die  liebe 
nicht  kannte,  schiief  ich,  wo  immer  ich  mich 
hinlegte;  jetzt  aber,  seitdem  ich  liebe,  finde 
ich  nirgends  Ruhe.  —  Redensart :  acu'  e  acW 
jetzt  gilfs,  ntui  ist  guter  Rath  theuer.  Ei, 
Cătălini  acuA  acu  Ca  «ă-fî  încerci  norocul 
(Emin.  162)  v^^ohlan,  C.,  jetzt  gilfs,  dein  GlQck 
zu  erproben.  —  Depe*^  von  jetzt  ah,  schon 
jetzt.  Dacă  poftesci,  iţi  plătesc  depC'^  vrenn 
Sie  es  v?(lnschen,  zahle  ich  Ihnen  sofort  — 
De  '^  înainte  von  nun  an,  in  Zukunft  — 
De  «^  nun,  nunmehr.  Puţinele  mele  ^Ue 
iatăr-le  de-acum  sfirfite  (C.  Ngr.  165)  die 
virenigen  Tage  meines  Lebens  sind  nunmehr 
zu  Ende.  Ce  facem  noi  de-^acumf  vras  fangen 
wir  nun  an  ?  —  2.  (chiar)  —  a)  bezeichnet 
die  unmittelbar  vorhergehende  Zeit :  eben 
jetzt.  Chiar  acum  a  fost  aici  er  ist  eben 
(erst)  dagewesen.  Chiar  a4ium  a  sosit  trenul 
der  Zug  ist  eben  (j^tzt)  angekommen.  Cele 
mere.. ce  te-aî  pus  in  patu^ţx  mai  acmu 
(Dos.  VS.  Sept.  11)  jene  Aepfel,  die  du  eben 
erst  in  dein  Bett  gelegt  hast.  —  Stârker  aca'^f, 
MuNT.  FAM.  auch  acu^'Ca.  Acufica  chiar  i-am 
au^it  glasul  (Al.  Op.  I  798,  wo  ein  Walache 
spricht),  eben  erst  babe  ich  seine  Stimme  ge- 
hdrt— 6y  bezeichnet  die  unmittelbar  nachfol- 
gende  Zeit:  gleich,  jetzt  gleich.  Acum 
trebue  se  vie  er  muss  gleich  kommen. — Stârker 
aai'şl.  Diligenta  placă  acuşi  die  Post  fahrt 
gleich  ab. — 3.  -'..  -^  od.  acwşi..  acu'şi  bald.. 
bald.  Mârtea  neavănd  încotro,  se  băgă  in 
turbincă,  şi  acuşi  icnesce,  acuşi  suspină, 
de^ţi  venea  scA  plângi  de  milă  (Cr^ngA  CL. 
Xn  27)  der  Tod  hatte  keme  Wahl,  er  kroch 
also  in  den  Sack,  und  da  borte  man  ihn  bald 
stdhnen,  bald  seufzen,  dass  es  Einen  fast  zu 
Thrănen  rOhrte.— 4.  vor  einer  Zfeitbestimmung : 
Sint  -^  trei  ani  de  când.,  es  ist  drei  Jahre 
her,  dass..  Acum  o  septemână  am  fost  in  B. 
(heute)  vor  acht  Tagen  wai*  ich  in  B.  Mai  acu 
vr'o  opt  ani  aduceam  un  Grecuşor  in  căruţă 
de  poştă  (Al.  Op.  I  47)  vor  etwa  acht  Jahren 
brachte  ich  ein  Griechiein  im  Postwagen  her. — 
5.  MoLD.  acu(m)  deodată  =  deocamdată: 
vor  der  Hand,  vorlâufig.  —  6.  lv.  Tr.  (um 
1600)  amu'  nun,  also.  Findet  sich  bei  Corbsi, 
in  Qdd.  Vor.,  Cod.  Stu.  u.  Psalt.  Şch.,  die 
damit  ksl.  ubo,  ibo,  bo  wiedergeben.  Şi  va  ^ice 
[sufletul]  cătră  el  [năml.  cătră  trup] :  lani 
amu  astăzi  iuo-ţi  sint  ţie  mindriile  tale  f 
(Cod.  Stu.,  HC.  II  228)  und  die  Seele  wird 
zum  Kdi^per  sagen  :  Wo  sind  mm  heute  deioe 
Herrlichkeiten?  Aoesta-î  făcutul  ântâi  Adam. 
Amu  când  vede  sufletele  drepte  trecând  în 


17 


ACUM-ADAO 


raiu,  atunce  se  veselesce  (das.  194)  dies  ist 
Adam,  der  Erstgeschaffene.  Wenn  er  nun  dle 
^erechten  Seelen  in  das  Paradies  eingehen  sieht, 
80  freut  er  sich.  Amu  cine  maî  mare  este 
intru  imperăţia  ceriului?  (Coresi  Tetr. 
Matth.  1 8)  1 ,  CCr.  4)  wer  ist  doch  der  Grosseste 
im  Himmelreich  ?  —  Auch  amu'  acmw  (=k8l. 
nynâ).  Amu  acmu  cinre  grăesce..  (Cod.  Vor. 
Jac.  4, 13)  wer  nun  sagt..  .  —  Or.  Lv.  auch, 
bas.  sec.  i6,,  acmw;  fam.  acu';  pcm>.,  bes.  Mold. 
(schon  bei  Dos.),  amu'.  Dementsprechend  fur 
ocu'şi  LV.  acmu'şl,  pop.  amu'şî,  Neben  acu'şî 
wird  ferner  bie  u.  da  auch  acu'şa  gebi*aucht. 
IsTR.  (a)cmo',  (a)cmo'ce.  Mac.  durch  das  ngr. 
tcra  ersetzt.  -—  Et.  acmw,  amu'  =  lat. 
eccu[m]'md[do-h]u'c  (wegen  des  Ausfalls  des 
-u- vgl.oc^  a^'=eccu[m]''Sic,  ahtâ't  atâ't=^ 
f'ccu[m]'tantum,  ahta're  aţa're  ^^  eccu[m]'' 
talis,  siehe  aşa',  atâ/t,  ata're);  acu'm,  acu'=^ 
eccu'[m]-md[do];  aemo'=eccu[m]-m6'[do]. 
Dazu  die  ikblichen  Erweiterungen  durch  -şi,  -a, 
-ce,  'i'ca,  vgl.  zB.  tctu-şi,  ac&Ua,  incd'-ce, 
atât-t'ca. 

acumula'  /a/,  pr^.  -Je'jr,  v.  trans.  (neol.) 
auhâufen. 

acumtilatiKr  sm.  {ned.,  tehn.J  Accumu- 
lator  m. 

acura't  adj,  (neol.J  genau,  sorgfâitig, 
FAM.  accurat. 

acnrate'ţă  sf.,  pl.^ţe,  f neol.J  Genauig- 
keitf,  Sorgfalt,  fam.  Accuratesse.  Tâte 
părticelele  acestei  compuneri  sint  lu^yrate  . . 
cu  o  serupulâsă  acurateţa  (Odob.  Ps.  64)  alle 
Theilchen  diesesKunstwerks  sind  mit  peiniicher 
Genauigkeit  ausgefuhrt 

acuta'  faj,  preş.  aou'ă,  v.  trans.  f neol.J  an- 
k lagen  (pe.  de  e.  Jdn.  einer  Sache).  —  acusa't 
sm.,  fem.  -tă,  Angekiagter  m/-te  f.  — 
acusa're  sf.  Ankiage  f. 

acu'şa  siehe  acu'm(a)y  Gr. 

acudaţiu'ne,  -ăa'ţie  sf.  f neol.J  =^  cutare. 

acudati'T  sn.,pl.  -ve,  (neol.,  gram.J  Accu- 
sativ  m,  Wenfall.— 6r.  Auch  sm. 

acudatcr  sm. /fieol./ Anklâger  m.  ■ 

acu'şîy  acu^'oa  siehe  acu'm(a). 

acuşcT  siehe  a'c. 

acu'atic  adj.  {neol.J  acustisch. 

acu'stică  sf,  pi.  --cî,  {neol.J  Acustik/*, 
Schalllehre. 

acu't  adj,  {neoLJ  1.  {med.J  acut.  —  2. 
siehe  acce'nt. 

acu'ţ  siehe  afc. 

acusa'  {aj  etc.  siehe  acu&af  {aj  eU\. 

a'd,  a'dâ  siehe  adu'ce  {aJ,  1  5  u.  Gr. 

ada'gio  sn.,  mit  art.  -giui,  pi.  -giurî,  {neol.J 
1.  {mus.J  Adagio  n.  —  2.  Sprichwort  n. 

adâlma'ş,  aldâma'ş  sn.,  pi.  -şuri,  Lei(h)- 
kauf  my  Kauftrunk:  a  da '^  L.  geben ;  a 
bea  -^  L.  trinken ;  e§ti  bun  de  '^  du  musst 

TuLTlMy  Rumân.  Wdrterb. 


L.  geben.  Wird  in  der  Hegel  vom  Kâufer  den- 
jenigen  gegeben,  die  dem  Al)schlu3se  des  Ge- 
schâfts  beigewohnt  haben;  ferner  von  dem,  der 
einen  neuen  Gegenstand  zum  ersten  Mal  be- 
nutzt,  in  ein  Amt  emtritt  u.  ăhni.  Vgl.  auch 
aldămăşa'r.  —  Gr.  PI.  auch  ^şe.  —  Et.  Magy. 
dldomăs. 

Ada'm  npr.  m.  1.  A  dam  m.  —  De  când  cu 
moş  '^y  de  pe  când  -^  Babada'm  u.  ăhnl. :  seit 
undenklicherZeit,  seit  OHm'sZeiten.  —  2.  mărul 
lui  -^  Adamsapfel  m,  Kehlkopf.  —  Et. 
Gnech.  ASi|A,  aus  dem  Hebr.  —  Babada'm  = 
baba'  '^;  tui'k.  baba'  «Vater». 

adama'nt  siehe  diama'nt. 

adama'scă  siehe  dama'sc. 

adăoga'/a/I.  v.  trans.  1.  tNV.  vergrdssern, 
vermehren.  Ca  omul  darnic  mai  mult 
adaoge  bogăţia  sa  (CAr.pre  sc.,CCr.  131)  denn 
der  Fi*eigebigo  vermehrt  seinen  Reichthum 
noch.  —  2.  hinzufugen,  -thun,  -setzen 
(c.  la  c,  c.  pe  lingă  c.  etw.  zu  etw.).  La  datul 
supei  %n  masă  se  adaugi  o  bucată  bună  de 
unt  (Reţ.  7)  beim  Aufgeben  der  Suppe  thue 
man  ein  gutes  Stuck  Butter  hinzu.  Şapol, 
adaogă  el, . .  und  dann,  fugte  er  hinzu, . . .  ^e 
preste  4^e  imperatului  vei  adaoge  (Biblia 
1688  Ps.  60,  6)  Jahr  zu  Jahr  wirst  du  dem 
Konige  fiigen.  —  Lv.  in  Bibelstellen  oft  a 
adaoge  afortfahrenzu,in  sclavischer  Wie- 
dergabe  von  griech.  icpoatiOivai,  zB.  Biblia  1688 
Gen.  8,  21 :  Nu  voîu  mai  adaoge  de  acum  a 
blestema  pămintul  ich  will  hinfort  nicht  meh)* 
die  Ei-de  verfluchen.  —  II.  a  se*^  fast  înv.  sich 
vergrâssern,  sich  vermehren,  zunehmen. 
Frica  zmeilor  se  adăoga  când  auriră  că .  . 
(Ispir'.  Leg.  *  1 135)  die  Furcht  der  Zmei  nahm 
zu,  als  sie  vernahmen,  dass. . .  O  nesăţidsă  hirea 
domnilor,  si)re  lăţire  şi  avuţie  drbă;  precât  se 
mai  adaoge,  pre  atâta  rihnescel  (Mir.  Costin 
Let.  ^  I  277)  oh  Aber  das  blinde,  unei*săttUche 
Streben  der  Fui'sten  nach  Machterweiterung 
und  Reichthum;  je  mehr  diese  zunehmen,  desto 
grdsser  mvd  die  Begiei-de  jener.  —  ||  adăoga're 
sf.  =  adcios.  —  6r.  Munt.  a  adâogaf,  preş. 
1  adafog,  3  ada'ogâ,  7  se  ada'oge;  Mold.  a 
adăogi',  preş.  1  ada'og,  3  ada'oge,  7  se  adafogâ, 
imperai.  ada'oge;  lv.  u.  hie  u.  da  noch  jetzt  a 
ada'oge,  preş.  ada'og  etc.,  imperat.  ada'oge, 
perf.  adâose'lâ  (âlter  ada'oş),  part.  ada'os. 
Statt  -o-  zeigen  die  âltesten  Denkmăler  -u- 
(adafuge,  ada'us  etc.),  und  diese  Aussprache  ist 
in  neuester  Zeit  wieder  vielfach  in  Aufnahme 
gekommen.  Mac.  ada'vdxere,  preş.  ada'vgu, 
perf.  ada'pşa,  part.  ada'ptu.  —  Et.  Lat.  adau- 
geo,  ^xi,  -gere,  mit  Uebei'gang  in  die  3.,  danu 
in  die  4.  und  schliesslich  in  die  1.  Conjug. 

ada'OS  sn.,  pi.  -se,  1.  lv.  Vergrosseruug 
/",  Vermehrung,  Zunahme.  Apucaiu-m'am 
ţi  eu  a  scriere  începătura  şi  adaosul,  mai 

3 


ABAO-ADAV 


18 


apoî  şi  scăderea  . .  Moldovei  (Ureche  Let.*  I 
95)  so  habe  aucb  ich  untemommen,  die  Entste- 
hung,  die  Blâte  und  den  schliesslichen  Yerfall 
der  Moldau  zu  beschreiben.  —  2.  Zusatzm^ 
Zugabe  f,  Zulage.  Cu  acest  elixir  se  frâcă 
vîrful  capului,  fără  adaos  de  apă  (Doct.  SAt. 
6)  mit  diesem  Elixir  wird  der  Scheitel  ohne 
Zusatz  von  Wasser  eingerieben.  —  Or.  Auch 
ada'us;  vgi.  adâoga^/aj,  Gr, 

adâoşa'g  sn.,  pi.  -gurî,  lv.  bisw.  Steuer- 
zuschlag  m. 

adâosâtu'râ,  adâosufrâ  sf.,  pi.  -rî,  lv. 
bisw.  =  adaos. 

adâpa'  faj  I.  v.  trans.  trânken:  aj  Thie- 
re.  Bea  tu,  şi  cămilele  ţiAe  volu  adăpa 
(Biblia  4688  Gen.  24, 14)  trinke,  ich  will  deine 
Kameele  auch  trânken.  —  hj  lv.  auch  Men- 
schen,  wofur  sonat  dau  cuiva  se  bea.  Când . . 
hrânescî  flămîndul  şi  adăpî  insetoşatul  (Isdk. 
740)  v^enn  du  den  Hungrigen  speisest  und  den 
Durstigen  trânkst.  —  Jetztindieser  Anwendung 
nur  nochpoet.,  wie  «trânken»  im  Deutschen. 
Lumea  'nşelătâre  Ce  nencetat  m'adapâ  eu 
fiere  §i  venin  (C.  Ngr.  177)  die  tiiigerische 
Welt,  die  unaufhorlich  mich  mit  Gift  imd  Galie 
trănkt.  —  Speciell  la-^pc.  (cu  otravă)  Înv.  u. 
POP.  Jdm.  Gift  zu  trinken  geben.  pic  că  Uau 
fost  adăpat  (Zilot  Cron.  H.)  es  heisst,  man 
hâtte  ihm  Gift  eingegeben.  —  c)  den  Boden. 
Şi  riii  ese  din  Edem  ca  se  adape  grădina 
(Biblia  1688  Gen.  2, 10)  und  ein  Sti-om  geht 
aus  von  Eden,  den  Garten  zu  trânken.  —  II. 
a  se  ^  sich  trânken,  trinken  (um  seinen 
Durat  zu  stillen):  a)  v.  Thieren.  Cerbii  se 
duseră  ca  se  se  adape  din  gârlă  die  Hirsche 
gingen  sich  aus  dem  Bache  trânken.  —  b/  lv. 
auch  v.  Menschen.  Nicî  sângele  lui  nu  l-au 
oprit  [Hs,]  când  vei  se  te  adâpi  (Mărg.*  80  b) 
noch  hat  Clu'istus  sein  Blut  versagt,  wenn  du 
deinen  Durst  stillen  willst.  —  cj  fig. :  Loghica 
acâsta,  carea  ca  o  fintânâ  eu  dulce  şi  limpede 
şi  recoritâre  apă  . .  s'aii  pus  înaintea  celor  ce 
vor  binevoi  a  se  adăpa  dintr'insa  (Grig. 
LoGHiCĂ,  GCr.  n  254)  diese  Logik,  welche  wie 
ein  Brunnen  mit  lieblichem,  klarem  und  er- 
frischendem  Wasser  denen,  die  aus  ihr  schSpfen 
woUen,  hiermit  ubergeben  wird.  —  6r.  Preş. 
1  adâ'p,  2  adâ'pl,  3  ada'pâ,  7  se  ada^pe,  Mold. 
se  adă'pe.  —  Et.  Lat.  adăquo,  -are. 

adâpâtd^re  sţ,,  pi.  -tofrl,  Trânke  f.  Şi  puse 
toegele  . .  in  albiile  adăpătorilor  apei  (Biblia 
1688  Gen.  30,  38)  und  legte  die  Stâbe  in  die 
Trânkrinnen. 

adăpcst  8n.,2>Z.-tarf,  Obdachn/Zuflucht 
f^Schutzm.'a căuta, a  găsi ^  Obdach suchen, 
finden;  a  pune,  a  fila '^  unter  Dach  und  Fach, 
in  Sicherheit  (iron.  v.  einem  Verbrecher:  in 
Numero  Sicher)  bringen,  sein.  [Nemulţămiţiî,] 
carii  de  multe  ori  supt  adăpostul  zidurilor 


acestora  ur^au  comploturi  şt  ăţîţau  revolte 
(C.  Ngr.  115)  die  Unzufriedenen,  die  oft  unter 
dem  Schutze  dieser  Mauern  Complotte  schmie- 
deten  und  Aufstânde  anzettelten. — Et.  Wahrsch. 
lat.  ad  depositum  (dare,  essere  il  âhnl.);  de- 
ponere  bedeutete  «in  Verwahrung  geben»,  dann 
«in  Sicherheit  bringen»,  «flâchten»,  so  zB.  bei 
Gaesai*:  deponere  liber  os,  uxores  suaque  omnia 
in  silvas, 

adăpost^lâ  sf.:  a  scâte  la  -^  in  Sicherheit 
bringen  Dos.  Psalt.  slav.-rom.  H. 

adăposti'  faJ,  preş.  •te'sc,  I.  v.  trans.i  pe. 
Jdm.  Obdach  gewâhren,  ihn  beherbergen, 
bergen,  schutzen.  De  atunce  desccUeeain 
Asia  ospetărie,  de  recoria  şi  adâposta  pre  toţi 
sufletesce  şi  trupesce  (Dos.  VS.  Sept.  4)  hierauf 
eiTichtete  sie  in  Asien  eine  Herberge,  wo  sie 
Allen  geistige  und.korperliche  Labe  undZuflucht 
gewâhrte.  Intr'un  loc  bine  adăpostit  an  einem 
wohlgeschiitzten  Orie.  —  II- a  se -^Obdach, 
Zuflucht  suchen,  ânden,  sich  in  Sicher- 
heit bringen.  Unii  la  boeri  alârgă,  iar  alţii 
la  consulat.  Acolo  află  limanul,  acolo  se  adă- 
postesc (Beld.  Eter.  H.)  die  Einen  eilen  zu  den 
Edelleuten,  die  Andern  auf  das  Consulat.  Dort 
finden  sie  den  sichern  Port,  dort  bergen  sie 
sich.  —  Gr.  Bei  Dos.  a  adâposta^,  preş.  -te^s. 

adâposti're  sf.  Zufluchtsort  m,  -stâttef. 
Pămintul  terii  nostre  e  a^i  adăpostire  Va 
Greffxlor  ţerină  (Gr.  Alex.  28)  der  Boden  un- 
seres  Landes  ist  heute  die  letzte  Ruhestâtte  der 
Asche  jener  Griechen. , 

adapta'  (aJ,  preş.  -te'*,  v.  trans.  fneol.J 
anpassen. 

adăsta'  fa/  L  v.  trans.  Munt.  erwarten. 
Noi  unele  adăstăm  ş'altele  întimpinăm 
(Pann  PV.  1 144)  das  Eine  erwarten  wh'  und 
das  Andere  finden  wir.  —  II.  v.  intr.  warten 
Cod.  Vor.  1  Petri  3,  20:  Cându  adăsta  a  Iu 
Lumneiţeu  lungă  rebdare  als  da  harrete  Gottes 
Langmuthigkeit.  — 6r.  Preş.  1  ad&'st,  2  adăfşU, 
3  ada'stâ,  7  se  adafste,  auch  se  ad&'ste.  —  Et. 
Wahrsch.  lat.  ad-^-asto,  -ăre. 

adăuga'  (aJ  etc.  siehe  adâogaf  (a)  etc. 

adăvâsi'  (a),  preş.  "S&sc,  v.  trans.  1.  lv.  u. 
PROV.  aufzehren.  Şi adevăsîtăfiindu-i carnea 
de  arsurile  focurilor,  îl  aruncară  în  mare 
(Dos.  VS.  Apr.  2)  und  als  ihm  das  Fleisch  von 
der  Feuersglut  verzehrt  war,  warfen  sie  ihn 
in's  Meei".  Şi  acolo  adăvăsi  avuţia  sa  (Varlam 
Luc.  15,  13  H.)  und  dort  verprasste  er  sein 
Gut.  —  2.  zerstreuen  Palia  Gen,  49,  7 :  Im- 
părţi-voiu  pre  ei  în  lacov  şi  voiu  adăvăsi  in 
Isdrail  ich  will  sie  vertheilen  tn  Jacob  und 
zerstreuen  in  Israel.  —  Gr.  Varlam  u.  Palia  a 
adăvâsi^,  Dos.  a  adevâsp,  Tr.  u.  Olt.  nach 
CoM.  H.  u.  Rev.  Tocil.  n  183  a  dăvăsi',  Mold. 
nadi  Arh.  Alb.  Supl.  No.  2, 1845  a  adevesi'. — 
Et.  Wohl  slav.  Herkunft.  Viell.  do  -f-  vusâjati. 


49 


ABEC-ADEV 


eig.  orgănzlich  aussâeii)!> ;  vgl.  bes.  die  Stelle 
aus  Paua,  die  in  der  slavischen  Version  lăutei: 
..i  razseju  ihu  vu  /-ilt. 

a'decă  siehe  abdică. 

adema'nâ  f,  Bestechu ng  f  (?)  Silvestru 
Ps.  25,  iO  H.:  Şi  dirâpta  lor  plină^î  de  ade" 
mană  und  ihre  Rechte  ist  voii  Bestechung.  VgL 
sdemeni'  (a). 

ademeni'  (a),  preş.  -ne'so,  v.  trans.  ver- 
leiten,  verfuhren  {pe.  la  o  faptă  Jdn.  zu 
einei*  That  od.  absol.).  Nu  ţî-e  milă  de  o  ticălâsă 
fată,  pe  care  al  adimenit-o  cu  juruinţi 
mincindse  (C.  Ngr.  18)  hast  du  denn  kein 
Erbai'men  mit  einem  elenden  Mâdchen,  das  du 
durch  lugnerische  Versprechungen  verfuhrt 
hast.  Somnul  m'o  ademenit  Şi  pe  îarb'  am 
adormit  (Pomp.  BP.  42)  der  Schlaf  ubermannte 
mich,  und  ich  schlief  im  Grase  eiu.  Ridică 
capul  §i  tar  îl  laaă  se  cadă  pe  pernă,  ca  şi 
când  ar  fi  ademenit  de  un  vis  grozav  (Al. 
Op.  I  1648)  wie  von  einem  schrecklichen 
Traume  genarrt,  hebt  er  das  Haupt  und  lâsst 
es  wieder  auf  das  Kissen  sinken.  Se  am  eu 
consideraţie  pentru  dinsa,.?  O,  nu  te  ademeni 
cu  asemene  idei  (Al.  CL.  VII  379)  achten 
soli  ich  sie?  O,  schiage  dir  solche  Gedanken 
aus  dem  Kopf. —  ademenito'r  verfuhrerisch. 
Estî  tiner,  muerea  e  ademenitâre  (Ianov  CL. 
in  44)  du  bist  jung,  das  Weib  ist  verfulirerisch.— 
ademeni're  sf.  Verleitung  f,  Verfuhrung. 

0  urmăriţi  [nâml.  fetneta]  . .  pană  ce  prin 
ademenirile  vostre  o  faceţi  de-şl  calcă  dato^ 
riUe  sale  de  femee  (C.  Ngr.  44)  ihr  verfolgt 
das  Weib,  bis  ihr  es  dui'ch  eure  Verlockimgen 
dahin  bringt,  dass  es  seinen  Pflichten  untreu 
wird.  —  Gr.  Mold.  fam.  a  adimeni',  Tr.  nach  B. 
auch  a  adâmâmf,  nach  Molnar  Sprachl.^  227 
auch  a  ad&mîna' ,pres,  adămPn  u.  ad&mîn&z.— 
Et.  Scheint  mit  dem  sinnvei'wandten  a  in- 
demna  (s.  d.)  auf  eine  Zusammensetzung  mit 
manus  zumckzugehen. 

adcn  siehe  înde, 

aden^^orea  etc.  siehe  adină'orea  etc. 
ade'pt  sm./neoî.y  Adeptm^Eingeweihter. 
adequa't  adj.  (neol.)  adăquat. 
adera'  (a)  v.  intr.  (neol.J  sich  anschlie- 
ssen,  beitreten,  beistimmen.  —  Gr.  Preş. 

1  ad&r,  3  aderă. 

adere^nt  sm.  (neol.)  Beitretender  m,  An- 
hânger. 

aderen'ţâ  sf.fpl.-ţe^fneol.,  /îs./Adhăsions- 
kraftf. 

ade's,  ade^seai-oTl)  adv.  oft(raals);  Ggs. 
arar,  arare-orî.  Adesea-orl  pe  câmpie  De- 
parte  me  rătăceam,  Adesea  cu  bucurie  In 
dulci  gândiri  me  pierdeam  (Gr.  Alex.  229) 
oft  verirrte  ich  mich  weit  in  die  Felder,  oft 
verlorich  mich  freudigin  liebliche  Gedanken. — 
Stărker  de's  (s.  d.),  das  bes.  in  den  Verbindungen 


mai  des,  prea  des  fast  allein  ublich  ist.  — 
Vgl.  auch  de^s.  —  Gr.  Auch  (bes.  Mold.)  ade'se 
(^o^rl),  bisw.  de'se-o'rl.  — Et.  a-cfe'se-oTî  «zu 
hăufigenMalen»,  elliptisch  ade'se  u.,  mit  enclit. 
-a,  ade^sea;  ade's  ist  Mischform  aus  letzterem 
u.  dem  adv.  de's. 

adediu'ne  sf.  (neol.)  1.  //î»./ Adhăsion  f.— 
2.  BeJtritt  m,  Beistimmung  f. 

ade'titi  sn.,  pi.  -tiurî,  lv.  1.  Herkommen 
n,  Brâu  eh  m.  Agonisitele  sale  [năml.  ale 
omului]  obicee  §i  adetiuri  pre  amenuntul 
cercetind(Diw.  tos  a)wenn  man  die  erworbenen 
Sitten  und  Brăuche  des  Menschen  eingehend 
untei'sucht.  Iar  când  vor  aduce  pesce  sau  sare, 
voi  se  le  luaţi  vama,  precum  va  fi  adetiul 
(Doc.  1674,  Melh.  Cr.  H.  39)  und  wenn  sie 
Fische  odei*  Salz  hereinbringen,  so  solit  ihr  den 
Zoii  von  ihnen  einheben,  v^ie  es  Hei*kommen 
sein  wird.  Daher  speciell:  —  2.  (herkommliche) 
Gebiihr,  Abgabe.  întărind  adetivX  ce  are  a 
lua  episcopia  de  la  tirgoveţi  (Doc.  1792,  das. 
444)  indem  er  die  Ai)gabe  bestâtigt,  welchc  das 
Bisthum  von  den  Burgern  zu  erheben  hat.  — 
Vgl.  obice'îu.  Et.  TOrk.-arab.  'âde't. 

adeto'r  siehe  dato'r.  Gr. 

adevaTâ  siehe  adevS'r  I  u.  III. 

adevâsi'  (a)  siehe  adăvâsi^  (a). 

adevă'r  I.  adj.  I.lv.  (sec.  ^^/^^)=adeve^ 
rat :  w  a  h  r.  Şi  pre  Domnul  Hs.  mărturisind 
Dumne^u  adevăr  a  fi  (Dos.  VS.  Sept.  27) 
und  da  er  bekannte,  dass  der  Herr  Christus  ein 
wahrer  Gott  sei.  Cercând  adevara  cunoscinţă 
a  credinţei  nâstre  (das.  Mafti  21)  indem  er  die 
wahi*e  Ei*kenntniss  unseres  Glaubens  suchte. 
Insă  nu  se  pate  chema  nuntă  adevară  pană 
nu  va  fi  denaintea  preotului^  Ş.  TaIne  225) 
die  Trauung  aber  kann  keine  rechte  genannt 
werden,  bis  sie  nicht  vor  dem  Priester  vollzogen 
wird.  —  Gr.  Mase.  sg,  -^^  pi.  adeve^rî,  fem.  sg. 
adeva'râf  pi.  adev^re.  —  Daher :  —  2.  înv.  -^ 
că  freilich,  wohl.  Iară  plră  adevăr  că  au 
avut  Ştefan  Vodă  Tomşa  totdeauna  despre 
Leşi  la  împărăţie  (Miron  Cost.  Let.  *  I  285) 
Klage  aber  fuhi'ten  in  der  That  die  Polen  stets 
bei  der  Pforte  gegen  Ftost  St.  T.  Adevăr  că  în 
simţire  n* aveam  ghimpele  plăcut  Ce  *mhoU 
desce  . .  la  temut . . .  Insă . .  spre  îndeplinire  . 
aveam . .  dragostea  cu  pace  (Conachi  35)  wohl 
fehite  meinen  Gefuhlen  der  angenehme  Reiz, 
den  der  Stachel  der  Eifereucht  hervoiTuft.  Zum 
Ei*satze  aber  genoss  ich  die  imgestâi'te  Liebe.  — 
II. adv.  Lv.wahriich,  Amen.  Adevăr  grăesc 
voao..  (Biblia  1688  Matth.  24,  34)  wahrlich, 
ich  sage  euch. . .  Pentr^a  lor  sfinte  rugi,  Dumne^ 
(feu,  miluesce  şi  ne  spăsesce  adevăr  (Dos.  VS. 
Sept.  18)  um  ihrer  heiligen  Bitten  willen,  o 
Gott,  erbarme  dich  unser  und  ei'Idse  uns, 
Amen.  —  III.  sn.,  pi.  ^rurl,  1.  Wa h r h e i  t  /  ; 
Ggs.  minciună.  Jur  că  voiu  spune  adevărul 


AfiEV-AfilA 


20 


ich  schwdre,  dass  ich  die  Wahrheit  sagen  werde. 
Gura  greşind  adevăr  grăesce  (Sprichw.)  oft 
spricht  wahr,  wer  sich  vei'spricht.  —  Lv.  (sec, 
^ViiJ  auch  adeva'râ  sf,,  pi.  adevere,  zB. : 
Mal  apoi  aii  cunoscut  tatâ^mteu  adevara 
şi  aii  venit  câtrâ  credinţa  cea  bună  (Dos.  VS. 
Noe.  24)  spătei'  erkannte  mein  Vater  die  Wahi*- 
hcit  und  nahm  den  rechten  Glauben  an.  Că 
micşurară'^se  deadeverele  [den]  fiiî  âmenilor 
(CoRESi  PsALT.  1 1 ,  2)  denn  die  Wahrheit  ist 
verschwunden  iinter  den  Menschenkindern.  — 

2.  intr*'^,  lm.  auch  hi'^,  lv.  bisw.  auch  cu-^, 
|3re'^wirklich,inderThat,wahrhaftig.— 
in{tr'/'>* . . ,  dar  . .  allerdings,  freilich  . . , 
aber  . . .  —  6r.  Lv.  (sec,  ^^/^,jj  in  ailen  di'ei 
Functionen,  wenn  keine  andei*e  prep,  vorher- 
geht,  auch  deadevSr.  Munt.  pop.  adevăr ;  Mold. 
POP.  adivăT.  —  Et.  Lat.  ad^de-verus,  Vgl. 
ital.  davvero,  d.  i.  de-ad-verus, 

adevăra'  (aj  siehe  adeveri'  (a). 

adevărăciu'ne,  adeivericluue  sf,  Wahrheit/* 
Biblia  1688  Jes.  48,  I,  Dan.  10,  21  u.  sonst. 

adevăraţi  L  adj,  1.  wahr,  wirklich.  O 
întimplare  adevărat  â  eine  wahre  B^ebenheit. 
E  un  adevărat  scandal  es  ist  wh'klich  ein 
Scandal.  —  2.  echt.  Aur  adevărat echies  Gold. 
Diamante  adevărate  echte  Diamanten.  —  IL 
adv.i'^f  cu'^wahrlich,  wahrhaftig,  wirk- 
lich.  Hristos  a  înviat.  —  ^Adevărat  a  %n'viaty> 
(wechselseitigei*  Gruss  nach  der  Aufei'stehung), 
Christus  ist  aufei^standen.  —  «Ei*  ist  wahrhaltig 
aurei*standen.»  Spune^ml,  bade-,  adevărat, 
Pentru  cine  rrCax  lăsata  (Iarn.-Bîrs.  D.  531) 
sage  mir,  Lieber,  aufrichtig,  um  wessen  willen 
hast  du  mich  verlassen?  De  cu  adevărat  mă 
ungeţi  pre  mine  voi  a  împăraţi  presto  voi 
(Biblia  1 688  Jud.  9, 1 5)  wenn  ihr  mich  wii'klich 
zum  Kdnige  salbet  iibei'  euch.  —  Gr.  Munt. 
POP.  adăvkra't;  Mold.  pop.  adivăra't.  —  Et. 
Part,  V.  a  adevăr  a,  siehe  adeveri'  (a). 

adeveri'  (aJ,  preş,  ^re'so,  L  v.  trans,  1. 
bestâtigen.  In  besereca  creştinăscâ  este  locul 
unde  să  intăresce  şi  să  adeveresce  nunta  (Ş. 
TaIne  229)  die  christliche  Kirche  ist  der  Ort, 
wo  der  eheliche  Bund  bekrâftigt  und  bestătigt 
wird.  Acăsta  adeverăză  Sf intui  David  . .  pi- 
când . ,  (SiCR.  DE  Aur,  CCr.  122)  das  bestătigt 
der  heil.  David,  indem  er  sagt . . .  Insbes. :  —  2. 
(jur.J  bescheinigen,  beglaubigen.  Părţile 
pot  cere  ca  actul  să  fie  adevent  (Legea  p. 
AUTENTiF.  ACTELOR,  art.  24)  die  Pai'teien  kdnnen 
die  Bescheinigung  der  Urkunde  veriangen.  -- 

3.  LV.  aJ  nachweisen.  Trebue  să  adevereze 
acel  sfetnic  cum  nu  va  face  acel  om  pre  sfatul 
Iul  (Indr.  34)  der  Rathgeber  muss  den  Nach- 
weisliefern,  dass  Jenei*  nicht  nach  seinem  Rathe 
handeln  wird.  —  bj  sich  Ciber  etw.  Bestâti- 
gung  verschaf fen,  sich  davon  uberzeugen 
Vrând  se  adeverăscâ  lucrul,  vezirul  au  scris 


la  Duca  Vodă  (Muştb  Iet.*  HI  10)  um  rich 
Uebei-zeugung  zu  vei-scbafTen,  schrieb  der  Veâr 
anFui^stD.  —  c  cuiva  c.  Jdm.  etw.zusichern. 
[Diu:a  Vodă]  trimise  pe  Vlădica  de  Roman . . 
la  Bogdan  şi  la  lordachi  . .  de  le  glură  şi  le 
adeveri  mare  milă  (Neculce  Let.*  II  297)  FCkrst 
D.  sandte  den  Bischof  von  R.  zu  B.  und  L  und 
liess  ihnen  seine  hohe  Gnade  feierlichst  zu- 
sichern.  —  II.  a  se '^  sich  bestâtigen.  Seirea 
să  adeveresce  die  Nachricht  bestătigt  sich.  —  || 
adeveri't=^  adevărat:  wahr  CoREsihăuGg,zB. : 
Postul  adeverit  este  nu  numai  să  topim  trupul 
(Omil.  H  )  das  v^ahre  Fasten  besteht  nicht  nur 
dai*in,  dass  wu*  unsein  Leib  kasteien.  —  ade- 
verito^r:  boerl  adeveritorl  ehem.  /jur./  Un  ter- 
suchungscomission  f  (fâr  Grenzstreitigkei- 
ten).  —  6r.  Lv.  auch  a  adeiv6raf,  preş.  ade- 
vere's. 

adevericiu'ne  siehe  adevărăcîwne. 

adeveri'nţă  sf.,  pi.  -Je,  1.  Bestătigung/". 
.  .pre  acela  adevărat  îl  socotesc  că  este  cu  totă 
adeverinţa  făcătorlii  tuturor  faptelor  cdor 
bune  (Marg.*  95  b)  von  dem  nehme  ich  als  voll- 
kommen  erv^iesen  an,  dass  ei*  alles  Gute  thuL 
Vechilul  de  judecăţi  să  să  orindulască  cu 
adeverinţă  înscrisă  (Cod.  Caragea  P.  HI  C!ap. 
XX  ai*t.  2)  der  Verti'eter  bei  Gericht  ist  mit- 
telst  schriftiichei*  Vollmacht  zu  bestellen.  — 
Jetzt  fast  nm*  noch:  '^(de  primire,  de  plată) 
Empfangsbestâtigung  f,  Quittung. 

adeziu'ne  siehe  adeăiu'ne. 

adhera'  (aJ  siehe  aderaf  (a). 

adhesiu'ne,  adheziwne  siehe  adesiu'ne. 

ad-ho'c:  (neoLJ  eigens  fQr  diesen  Zweck 
bestimmt,  speciell.  —  Bes.:  divanul'^  ăie 
gesetzgebende  Nationalversammiung  in 
den  Furstenthumern,  nach  dem  Pai'iser  Ver- 
trage  v.  J.  1856. 

a'^  siehe  astâ^î. 

adia'  (aJ,  preş.  adi'Iă,  v.  intr.  1.  sanft 
wehen,  hauchen  (v.  Winde  etc).  Şi  în  faţă 
ne  adie  De  prin  flori  mirăzmăvie  ^annSpft. 
V  36)  und  aus  den  Blumen  weht  uns  krâftiger 
Duft  entgegen.  -—  2.  Munt.  pop.  din,  cu  c.  etw. 
in  der  Luft  hin-  u.  herbeviregenIspiR.  Pilde 
H.  (din  codă  mit  dem  Schwanze  wedeln); 
Teod.  PP.  36  (cu  sabia  mit  demSăbel  schwen- 
ken).  —  3.  Mac.  adilya're  athmen  Petr. 
Mostre  II  151 ;  adUya'tu  Athem  m.  —  || 
adie're/devin^/s/.  sanfterWindm,(Wind-) 
Hauch.  Nicx  un  pic  de  adiere  nu  astîmpără 
arsura  (Delkvr,  Sult.  221)  kein  Lâftchen  kuhlt 
den  Brand.  —  Et.  Unbek. 

adia'for  adj.  tNv.  gleichgiltig.  Decât  a  sta 
de  o  parte  rece  şi  adiafor  (Al.  CL.  VII  369) 
anstatt  kalt  und  gleichgiltig  von  fem  zu  stehen.— 
Et.  Ngr.  dStdffopoţ. 

adiafori'e  sf.  Înv.  Gleichgiltigkeit  f.  Şi 
noi  se  privim  cu  adiaforie  o  cLsemine  stare 


21 


ADIA-ABDf 


de  lucrurîf  (Al.  Op.  1 1341)  und  wir  sollen 
gleichgiltig  zusehen,  wie  solche  Zustănde  heiT- 
schen?  —  Et.  Ngi\  iîufopta. 

adlaforisi'  {aj,  preş.  "se'sc,  v.  trans,  !nv. 
wernsLchlâssigen.  La  cine  se  găsesc  protecţie, 
dacă  mă  adiaforisesce  chiar  omul  căruia  am 
jertfit  tot?  (Al.  CL.  VII  41 1)  bei  wem  soli  ich 
Schutz  finden,  wenn  mlch  sogai*  derjeuige  ver- 
nachiăssigt,  dem  ich  Alles  geopfei't  babe?  — 
Absolut:  JEZ . .  adiaforisesce  In  minutul  ce^au 
iubit  (CoNACHi  30)  kaum  hat  er  die  Fi'euden 
der  Liebe  genossen,  so  kummert  er  sich  um 
Einen  nicht  mehr.  —  adiaforisvre  sf.  Nach- 
lâssigkeit  f.  Adiaforisirea  au  ajuns  a  fi  bâtă 
obştescă  (Al.  CL.  VII  369)  die  Nachiăssigkeit 
ist  eine  allgemeine  Ki*ankheit  gewoi-den.  —  Et. 
Ngi*.  d!tafop«&,  Aor.  âSiafcpr^va. 

adia'tă  siehe  dia^tă. 

abdică  adv.  1.  lv.  [sec.  ^Vi?/  siehel  Că 
adecă  pecătoşii  întinseră  arcul  (Coresi  Ps. 
10,  3)  denn  siehe,  die  Gottlosen  spaDuen  den 
Bogen.  Şi  când  fu  la  'mfăşat,  adecă-î  femee 
(Dos  VS.  Oct.  9)  und  als  man  ihm  das  Todten- 
gewand  aniegen  wollte,  siehe,  da  wai*  es  ein 
Weib.  —  Daher  einleitend  in  Urkunden  (=  slav. 
eto),  zB. ;  Adecă  eu  Anila  şi  eu  frate-mîeu . . 
scriem  p  mărturisim  cu  cest  zapis  al  nostru . . 
(Doc.  1 675,  Arh.  1 114)  ich  Anija  und  raein  Bru- 
der . .  erklâren  mit  diesem  unserem  Schein ...  — 
2.  das  hei8st,nâmlich.  a/erklârend:  Agaf- 
ton  au  fost  den  Italia,  adecă  den  ţara  (răn- 
ească (MiNElUL  1698,  GCr.  1 321)  Agathon  war 
aus  Italien,  das  heisst  aus  dem  Fitinken  lande. 
Şi  aşa  era  [acâstă  carte]  ca  o  grădină  încu- 
iată .,  la  cei  ce  nu  putea  se  o  pricăpă^  adecă 
la  cei  cescia  numai  limba  rumânescă  (Simeon 
1765,  III  b)  und  so  war  dieses  Buch  wie  ein  ver- 
schlossenei'  Gai'ten  fiii'  die,  die  es  nicht  vei*slohen 
konnteu,  nâmlich  fiii*  die,  die  nui*  rumânisch 
konnten.  —  In  Schuidscheinen,  Quittungen 
etc. :  iOOO  adecă  una  mie  lei,  1000  sage  (od. 
in  Worten)  eintausend  Lei.  —  bj  bei'ichtigenJ : 
ffapoi  cu  moş  Chiorpec  ciubota^iml,  megieşul 
nostru,  ce  necaz  aveam;  ba  adică,  drept  vor- 
bind, el  avea  necaz  cu  mine  (Cr6ngă  CL.  XV 
5)  und  dann  mit  Vater  G.  dem  Schuster,  unse- 
rem Nachbai*,  was  hatte  ich  fiii*  Aei*ger  mit  ihm; 
das  heisst,  richtigei»  gesagt,  er  hatle  Aerger  mit 
mir.  —  3.  in  Fragesâtzen  u.âhnL  :  eigentlich, 
wohl,denn.  Cetisem  mult  despre  vînătorii 
de  lei  din  Africa,  şi  mS  întrebam  adică  de 
ce  n*aş  fi  ^  eu  un  vînător  de  lei  9  (N.  Gane 
CL.  Xin  42)  ich  hatte  viei  von  den  Ldwenjâgern 
in  Africa  gelesen  und  fragte  mich,  warum  ich 
denn  (eigentlich)  nicht  auch  ein  Lowenjâger 
sein  kdnnte?  Şi  de  ce  adică  nu  m'ar  iubi? 
Cine  e  mai  de  s&mă  decât  mine  în  tâte  împre- 
jurimile locului?  (das.  45)  und  warum  solite 
sie  mich  denn  nicht  lieben?  Wer  ist  in  der 


ganzen  Umgegend  angesehener  ak  ich?  —  4. 
la  adică  (vorbind)  u.  âhnL:  genau  genom- 
men,  im  Grunde  (genommen),  eigentlich. 
Da  la  adicătelea  vorbind,  acest  regulament 
ar  fi  putut  se  fie  mai  puţin  vexator  (Lit.)  ja, 
genau  genommen  hâtte  dieses  Reglement  weni- 
ger  vexatorisch  sein  kdnnen.  Gluma  nevino- 
vată, de  care  la  adică  numai  el  era  vinovat 
(CL.  XIV  187)  der  unsvihuidige  S^ihera,  an  dem 
im  Grunde  nur  ei*  schuld  war.  Şi  mai  ăntâiu, 
când  e  la  o  adică,  nu  slnt  văduvă  (Carag^le 
CL.  XIII  255)  und  vor  Aliem  bin  ich  eigentlich 
gai*  keine  W^ittwe.  Ş'apoi  când  este  la  adecălea, 
te-aş  întreba  .  .  (Cr^ngA  CL.  XI  177)  und 
ubrigensrao»:hteichdich  eigentlich  fragen. ..  — 
Wu*d  bisweilen  mit  la  di' că  verwechselt,  siehe 
di'că,  —  Or.  Auch  (lv.  nur)  e^dec&,  Erweitert 
FAM.  a'd2câte(a),  a'd2căl0(a),  a'dicâtele(a),  bzw. 
a'decâte(a)  etc.  —  Et.  Man  i*âth  auf  adeo 
quod,  id  est  quqd,  etc.  Bedtg.  1  ist  wohi  die 
ui*spriingliche;  4  scheint  eigentlich  besagen  zu 
wollen,  dass  das  Folgonde  gewissermassen  als 
eine  durch  adică  (2)  eingeleitete  Erklărung  zu 
dem  vorbei*  Gresagten  zu  vei*stehen  sei. 

adîecti'Y  etc.  siehe  adjecti'y  etc. 

adiere  siehe  adia'  (a). 

adimeni'  (a)  siehe  ademeni'  (a). 

adl'nc  I.  adj,  u.  adv.  tief.  O  prăpastie 
adîncă  ein  tiefer  Abgrund.  O  farfurie  adîncă 
eintieferTeller  (Grgs.  lată).  La  Sultan  de  se* n- 
china  Cu  adincă  temena  (Al.  OP.  108)  und 
machte  dem  Sultan  eine  tiefe  Verbeugung.  — 
Ueberti*agenin  zahIreichenVerbindungen,  zB.: 
Adormisem  adine,  legănat  de  valurile  ascu- 
ţite ale  liniilor  de  fier  Strousberg  (Chica  1) 
ich  war  fest  eingeschiafen,  gewiegt  von  den 
spitzen  Wellen  der  Strousbei'g'schen  Eisen- 
bahnen.  Mai  vlrtos  când  se  află  în  sărăcie  şi 
la  adînd  bătrâneţe  (Pravosl.  Inv.  1794,  GCr. 
II  155)  besonders  wenn  sie  in.  Ai*muth  und 
hohem  Alter  sind.  Manele  la  ceriu  ridică, 
înalţă  adind  oftări  (Beld.  Eter.  1)  die  Hănde 
erheben  sie  zum  Himmel,  lassen  tiefe  Seufzer 
emporetcigen.  Căce  sint  nesce  învăţături 
dumne(jleesci  fdrte  adînd  (16n  din  VinţI, 
GCr.  I  243)  denn  es  sind  gottliche  Lehi*en  von 
gai*  tiefem  Sinn.  — Von  Menschen;  Au  aii  fost 
atâta  supţire  la  minte  şi  adine  la  socotălâ 
(ZiLOT  H.)  er  wai*  nicht  von  besondere  hoher 
Intelligenz.  Grecii  aceşti  mult  cuminte,  aceşti 
adind  şi  isteţi  (Beld.  Trag.  H.)  diese  klugen, 
grundgesoheidten  Griechen.  —  6r,  PI.  fem. 
adî'nci,  LV.  auch  adt'nce.  —  IL  sn.,pl.  -ourl, 
Tiefe  f,  Abgrund  m.  Den  adincuri  strigaiu 
ţie,  Dâmne  (Biblia  1688  Ps.  129,  1)  aus  der 
Tiefe  rufe  ich,  Herr,  zu  dir.  Să  să  spin^ure 
piatra  morii  de  grumazii  lui  şi  să  se  înece 
într'adincul  mării  (das.  Matth.  IS,  6)  dass 
ein  Miihistein  an  seinen  Hals  gehângt  imd  er 


ADIN-ADJU 


22 


ersâuft  w(b*de  im  Meer,  da  es  am  Tiefsten  ist. 
Din  adincul  sufletului  aus  tiefstem  Herzen, — 
Lv.  (sec.  *®/i7/-  intr'adincul  betrâneţelor  in 
hohem  Alter.  —  Et.  Lat.  aduncns. 

adinca'  faj  siehe  adinei^  faj, 

adinca't  înv.  =  adine:  I.  adj.  u.  ado.  tief. 
Intinaîu-me  in  tină  adincată  (Coresi  Ps.  68, 
2)  ich  versinke  in  tiefem  Schlamm.  Patimile 
acele  ce  firea  adincat  semena  in  om  (Gdnachi 
287)  jene  Leidenschaften,  die  die  Natur  dem 
Menschen  tief  in's  Hens  sat.  —  II.  suhst.  Tiefe 
f  Q>RESi  Ps.  429,  1 :  De  intru  adincat  che- 
maxu  cătră  tine,  Domne  aus  der  Tiefe  inife 
ich,  HeiT,  zu  dir.  —  Et.  Pdrt.  v.  a  adlnca, 
siehe  adinei'  (a),  Gr. 

adincătu'râ  sf.,  pi.  -rî,  Ver  tief  ung  f. 
Face-voiu  pustiîul  spre  bălţi  de  ape  şi  pre 
cel  insetoşat  pămlnt  intru  adincăturt  de  apă 
(Biblia  1688  Jes.  41,  19)  ich  will  die  Wtiste 
zu  Wasserseen  machen  und  das  dârre  Land  zu 
Wasserbecken.  Şi  ochii  ii  es  cât  pumnu  afară 
din  adincăturt  (Jip.  Opinc.  H.)  und  die  Augeu 
ti*eten  ihm  faustgross  aus  den  Hohien.  —  Et. 
a  adlnca,  siehe  adindi^  (a).  Gr. 

adinei'  [aj  I.  y.  trans.  vertiefen.  Grapă 
săpa  şi  o  adincă  pre  îa  (Biblu  1688  Ps.  7, 
16)  er  hat  eine  Grube  gegraben  und  sie  ausge- 
tieft.  —  Fig.  ergrîinden.  Zadarnic  mintea 
ta  cea  răzvrătită  Ar  voi  se  adinceze . .  (Conachi 
243)  vei'gebens  mochte  dein  emp6rter  Geist 
ei-grunden  ...  —  II.  a  sc'^  1.  înv.  u.  Tr.  ein- 
sinken,  versinken.  Şi  vel  vedea  cum  i-se 
adinceză  ochii,  cum  se  zbircesc  feţele  obrazu^ 
lut  (Marg.  *  6  b)  und  du  wh'st  sehen,  wie  ihr 
die  Augen  einsinken,  wie  die  Wangen  sich 
runzeln.  Corăbiile  s*au  desfăcut  §i  s'au  adin^ 
cat  in  mare  (Barac  Hal.  VIII  50)  die  Schiffe 
fielen  auseinander  und  vei*sanken  im  Meer.  — 
2.  fig.  sich  vertiefen,  sich  versenken, 
versinken  (v.  Menschen):  in  gânduri  in 
Gredanken;  in  visări  in  Trăumereien;  in  studii 
in  Forschungen.  Se  arăta  superat,  Adincit  in 
ingrijărl  şi  forte  mult  desperat  (Beld.  Eter. 
69)  er  erachien  verdriesslich,  in  tiefen  Soi'gen 
und  ganz  verzweifelt.  —  6r.  Pi*es.  -oe^so.  Inv. 
a  adîncaf,  preş.  adVnc  und  adînoe'E. 

adlnci'me  sf.  Tiefe  /*.  O  inchisore  sub- 
pământenă  fără  lumină^  fără  aer  şi  de  o 
adincime  grozavă  (C.  Ngr.  347)  ein  untei'- 
irdisches  Verliess  ohne  Licht,  ohne  Luft  und 
von  schrecklicher  Tiefe. 

adini'orea  adv.  vorhin,  eben.  Dacă  ar 
sci  el  unde  am  fost  adinâorî,  când  rtCa  trimis 
la  tutungerie  . . ,  m'ar  om,ori  (Caragăle  CL. 
Xin  253)  wenn  er  wusste,  wo  ich  vorhin  ge- 
wesen  bin,  ais  er  mich  in's  Tabakgeschăft 
schickte,  wurde  er  mich  todtschlagen.  Smo- 
chinele . .  prâspete  ca  denâurea  culese  (Dos. 
VS.  Noe,  4)  die  Feigen,  so  frisch,  als  wăreu 


sie  eben  gepfliickt  worden.  —  Mai  ^  eben 
erst.  —  6r.  Munt.*^  u.  -orJf,  auch  "urea,  "Urî, 
"Urâ;  MoLD.  adine&rea,  adim&rea,  -re,  -râ; 
Olt.  pop.  adin&unî  u.  adin&nî  Com.;  Mac. 
aden&vr&;  lv.  aden&orea,  -ori  etc.  Fast  al  le 
Formen  auch  ohne  a-:  din&orea  etc.  —  Et. 
Wohl  lat.  de-in-illa{oă.  eayhora.  Anders 
zusammengesetzt  ist  odini&ră  (s.  d.)  «einst». 

adi'ns  adv,  pron.  l.  lv.  [sec.  ^^lyj)'.'^  duşi 
er  selbst.  Acest  canon.. adins  duşi  aşa 
poruncesce  (Indr.  453)  dieser  Canon  schreibt 
dies  selbst  vor.  Se  nu  dnstesci  pre  tine  adim^ 
ti'neşî  mat  'nainte  de  cel  mai  mare  de  tine 
(das.  569)  erweise  du*  selbst  nicht  grdssere  Ehre 
als  deinem  Voi'gesetzten.  Ca  se  nu  me  aret 
adins  mineşi  lubitoriu  (Inv.  Câmpulung  1642, 
GCr.  1 59)  um  nicht  eigenniltzig  zu  erscheinen.  — 
Or.  Ohne  «-  N.  Test.  Belgrad  1648,  Marc.  9, 
15  H.  fpre  dins  voişij.  —  2.  lv.  (sec.  ^Vi?/- ^ 
ruyişt  unter  uns,  wir  untereinander.  De 
vor  fi  avut.,  adins  e'işî  vrajbă  (Indr.  33)  wenn 
sie  unter  sich  einen  Zwist  gehabt  liaben.  Când 
se  va  impărţi  casa  adins  eişl  (Mscr.  o.  J.,  Mag. 
IST.  IV  243)  wenn  das  Haus  unter  sie  wird  ver- 
theilt  werden.  —  Or.  Wegen  der  gleichl)e- 
deutenden  aden,  ande,  inde  siehe  inde;  adin- 
sere  Cor.  Tetr.  Matth.  18, 15,  CCr.  5  ist  wohl 
Drf.  fiii*  adins  tene  oder  aden  tene.  —  Et. 
Enthâlt  lat.  ipsum;  ad-  kann  id,  ad  od.  ad- 
de  sein.  Vgl.  dVnsul. 

adinta'  faJ,  preş.  adi'nt,  v.  intr.  Dos.  Par. 
1683, 134  b  H. :  Pîăcâ-ţi  urechia  şi-mt  adintâ 
neige  dein  Ohi*  und  erhore  mich ;  Ş.  TaIne  110 : 
de  vreme  ce-i  stă  mintea  şi  adintă  tot  acolo 
la  dinsa  [năml.  la  acea  muere]  da  all  sein 
Sinuen  uud  Trachteu  auf  jenes  Weib  gerichtet 
ist.  —  Grundbedeutung  nicht  klar.  — Et.  Unbek. 

adi'o!  interj.  fnecl.J  lebe  wohll  Deci 
cânturilor  mele^ic  Adio  tuturora  (Emin.  184) 
di*um  sag'  ich  allen  meinen  Liedern  LebewohI. — 
Auch  subst.,  zB. :  ţHc  lumii  un  adio:  iau  lira 
şi  me  duc  (Gr.  Alex.  151)  ich  sage  der  Welt 
LebewohI :  ich  nehme  die  Leier  und  ziehe  fort. 

adiţiona^  faJ,  pre^,  -ne^g,  v.  trans.  fneol.J 
addiren. 

adiţionali  adj.  (neol.j  Zusatz*:  articol  ^ 
Zusatzartikel. 

adiţiu'ne,  adi'ţie  sf.  f neol.j  Additîon  /*. 

adiuta'nt  siehe  agbîotafnt. 

adivăT  etc.  siehe  adev&r  etc. 

adjace^nt  adj.  fneol.,  geom.J:  unghîu  ^ 
Nebenwinkel. 

adjecti'Y  sn.,  pi.  -ve,  fneol. J  Adjectiv(um) 
n,  Eigenschaftswort.  —  Or.  Auch  adîecti'v. 

adjectivai  adj.  /neoL/ adjectivisch:  pro- 
nume ^  a.es  Fiirwort.  —  Or.  Auch  adJfe-. 

adjudeca'  [a],  preş.  adjwdec,  v.  trans.  fneoLJ 
bei  gerichtl  ichen  Versteiger  ungen  izuschlagen 


23 


ADJU-ADRE 


(c.  asupra  cuiva,  auch  c.  cuîva  Jdm.  etw.). — 
adjudeca're  sf.  Zuschlag  m. 

adjudecata^r  sm.,fem.  -râtfneol.JErsteher 
m,  -rin  f  (eines  versteigerten  Gregenstandes).— 
Gr.  Bes^er  adjudic-. 

adjudecaţiu'ne,  -ca^ţie  sf.  fneol.J  =  ad- 
judecare. —  Gr.  Besser  adjudîc^. 

adju'nct  sm.  (neol.)  Adjunct  m.,  Amts- 
gehâlfe. 

adjuta^nt  siehe  aghiotafni. 

administra'  fajypres.  ^ire's,  v,  trana.  fneol.J 

1.  verwalten.  —  2.  cuiva  o  palmă  etc.  Jdm. 
eine  Ohi'feige  etc.  versetzen. — administra're 
sf.  Verwaltung^ 

administraţiu'ne,  'ira'ţie,  sf.  (neol.)  Ver- 
waltung^ 

administrati'v  od;. /neoJ.y  administra  ti V, 
Verwaltungs-. 

administrato'r  sm.,  fem,  ^t6'râ,  fneol.J 
Verwalter  m,  -rin  f. 

admira'  faj,  preş.  admi'r,  v.  trans.  fneol.J 
bewundern.  —  admira're  sf.  Bewunde- 
rungf. 

adnira'bil  adj.  (neol.J  bewunderns- 
wurdig. 

admira'l  sm.  fneol.J  Admirai  m  (1.  Be- 
fehlshaber  einer  Flotte ;  2.  Ai*t  Schmettei'ling). 

admiraţiu'ne,  -ra'ţiesf.  fneol.J ^^admirare. 

admirator  sm.  fneol.J  B  e  w  u  n  d  e  r  e  r  m. 

admisi'bil  adj.  fneol.J  z  u  I  â  s  s  i  g. 

admisibilita'te  sf.  fneol.J  Zulâssigkeit /*. 

admisiun'e,  admi'sie  sf.  lneol.J=admitere. 

admi'te  faJ  v.  trans.  (neol.J  1.  pe.  Jdn. 
zuiassen,  ihm  Zutritt  gewâhren  (intr'o 
societate  etc.   zu  einer  Gesellschaft  etc.)  — 

2.  annehmen,  gelten  lassen,  zugeben: 
admiţând  că . .  angenommen  dass ...  —  ||  ad- 
mi'tere  sf.  Zulassung  /;  intr'o  şeolă  etc. 
Aufnahme  f  in  eine  Schule  etc.  —  Gr.  Wird 
wie  a  trimi'te  conjugiii. 

admoniţiu'ne,  -ni'^'e  sf.  fneol.J  Ermah- 
nung  f,  Verwarnung,  Verweis  n. 

adnota'  faJ,  preş.  -t&g,  v.  trans.  fneol.J 
anmerken.  —  adnota're  sf.  Anmerkung  f, 
Vermerk  m.  —  6r.  Auch  a  anota'. 

adnotaţiu'ne,  -tafţie  sf.  fneol.J  =  adno- 
tare.  —  Gr.  Auch  anot^. 

a'do  siehe  achi'ce  faJ,  Gr. 

adoa'ră  siehe  &râ. 

adoleste'nt  sm.  fneol.J  JCingling  m. 

adolesce'nţi  sf.ypl.  -ţe,  fneol.J  Junglings- 
altep  n. 

adopta' /a/ V.  trans.  fneol.J  1.  adoptiren, 
an  Kindes  Statt  annehmen.  —  2.  sich 
aneignen,  annehmen;  o  părere  einer  An- 
sicht  beipflichten.  —  adopta^re  sf.  Adopti- 
rung  f,  Annahme  (an  Kindes  Statt).  -—  Gr. 
Preş.  1  adCpt,  3  ado'ptă,  7  se  ado'pte. 

adopţiu'ne  sf.  fneol.J  =  adoptare. 


adopti'Y  adj.  fneol.J  Adoptiv-. 

adora'  faJ  v.  trans.  fneol.J  anheten. — 
adora're  sf.  Anbetungf. — Gr.  Pr^.  1  adoT, 
3  aderă,  7  sd  adere. 

ad6'ră  siehe  d'ră. 
•  adora'bil  adj.  fneol.J  anbetungswiirdig. 

adoraţiu'ne,  -ra'ţie,  sf.  fneol.J  =:  adorare. 

adorato'r  sm.^  fem.  -uyră,  fneol.J  Anbe- 
ter  m,  -rin  f. 

adormi'  faJ  L  v.  trans.  einschlâfern, 
einluUen.  Florile  m'aucoperit,  Mirosul  rtCa 
adormit  (Iarn.-Bîrs.  237)  die  Blumen  deckten 
mich  zu,  ihr  Duft  schlâferte  mich  ein. — II.  v. 
intr.  1.  einschiafen.  Mâna  la  obraz  punea 
Şi  greu  somn  că  adormea  (Teod.  PP.  665) 
er  legte  die  Hand  auf's  Gesicht  und  fiel  in 
schwei'cn  Schiaf.  —  Fxg. :  (h'i-ce  sentimente 
hune  au  adormit  in  el  al  le  edlei*en  Regungen 
sind  in  ihm  ei'storben.  Afacerea  a  adormit  die 
Sache  ist  eingeschlafen.  —  2.  entschlafen 
(=  sterben) :  in  Domnul  im  Herrn ;  somnul  cel 
de  vâcî  in's  Jenseits  hinubei*schlummern,  das 
Zeitliche  segnen ;  etc.  Şi  adormi  liu  cu  pă- 
rinţii Iul  şi-l  ingropară  pre  el  in  Samaria 
(Biblia  1688,  4  Rog.  10,  27)  und  Jehu  ent- 
schlief  mit  seinen  Vâtern,  und  sie  begruben 
ihn  zuS.—  II  adormi^t  1.  schlafend.  Vedeam 
oraşul  adormit  desfăşurându-se  sub  mine 
ca  o  mare  de  umbră  (C.  Ngr.  51)  ich  sah  die 
schlafende  Stadt  unter  mir  wie  einen  riesengros- 
sen  Schatten  ausgebreitet  liegen.—  2.  Fig.  ver- 
schlafen,  schiâfrig;  suhst.  Schlafmutzef. 
Nu-i  venea  lut . .  se-l  cri(j  nescine  că  este 
neharnic,  mototol  fi  adormit  (Ispir,  Leg.*  109) 
er  wollte  nicht,  dass  ihn  ii*gend  Jemand  ftîr 
ein  trâges,  schiâfriges  Murmelthier  halte.—  || 
adormvre  sf.  1.  lv.  v.  Heiligen :  Hinscheiden 
n,(seligei*)  Tod.  Daher : — 2.  Adormirea  Maiceî 
Domnului  Mariâ  Himmelfahrt  f;  pop. 
dafur  Sântămăria  mare. — Gr.  Preş.  1  ado'rm, 
3  ad&rmef  7  se  addrfmâ;  imperat.  adcrmî. — 
Tr.  u.  hâufig  LV.  a  adurmi',pres.  aderm  etc. — 
Et.  Lat.  addormio,  -tre  (bei  Sueton  u.  A.); 
adormire  2  ist  Uebersetzung  v.  slav.  uspenije. 

adormita',  adurmitaf  faJ,  preş.  -te^z,  lv. 
fsec.  *Vi7/  selten  =  a  adormi.  —  Et.  a  dor- 
mita' mit  Emfluss  von  a  adormi'. 

adormiţe'le  sf.  pi.  1.  Bes.  Kiichenschelle 
f  (Anemone  Pulsatilla)  H,  —  2.  Tr.  Winde  f 
(Gonvolvulus)  Com.  H.  —  Et.  Dem.  v.  adormit, 
part.  V.  a  adormi. 

adresa'  faJ,  preş.  -s&e,  fneol.J  I.  v.  trans. 
adressiren,  richten  (o  scrisâre  etc.  cătră 
cn.  einen  Brief  etc.  an  Jdn.) —  II.  a  se  '^  sich 
wenden  {la,  cătră  an). 

adre'să  sf.,pl.-se,  fneol.J  kdres&ef:  1.  Auf- 
schrift  auf  einemBriefe.  —  2.  AngabedesOrtes, 
vro  Jd.  zu  finden  ist.  Un  atac  la  adresa  mi- 
nistrului ein  Ausfall  gegen  den  Minister.  Aţi 


ADRE— ADUL 


24 


greşit  adresa  Sie  haben  sich  an  die  faische 
Adi'esse,  an  den  Unrechten  f^ewendet.  —  3.  Zu- 
siiirift  einer  Behorde. 

adresa'nt  sm.,fem.  -tă,  (neoLJ  Empfânger 
m, -rin^  Adressat  m, -lin /"/Ggs  Jrimifător. 

a'du  siehe  adufce  [aj,  Gr, 

aducătCKr  I.  adj.  verb.  v.  a  aduce. —11.  sm., 
fem,  't&re,  Ueberbringer  m,  -rin  f. 

adu'ce/a/  I.  i\  trans.  1.  bringen,  holen, 
herbeifuhren  etc.  Se  aducă  pe  inculpatul 
incoce  man  bringe  den  Angeklagten  her,  fuhre 
ihn  vor.  }fe  duc  se  aduc  o  trăsură  ich  geho 
einen  Wagen  holen.  Vorba  vorbă  aduce  (SţVYf.) 
ein  Woi*t  bringt  das  anderp.  Zestrea  adusă 
din  partea  ferneii  das  von  der  Frâu  mitge- 
brachte(od.zugebrachte)Heirath8gut.  De  multe 
ort  nu  aduce  anul  ce  aduce  căsul  (Sprw.)  oin 
Stundiein  bringt  oft,  was  Jahre  nicht  bringen. 
Nenorocirea  lux  Carol  aduse  insă  şi  căderea 
regelui  Stanislav  (C.  Ngr.  147)  das  Unglâck 
Gai'l's  fuhrte  abcr  auch  den  Sturz  K6nig  Sta- 
nislaus'  hei'bei.  —  A  ^  la  îndeplinire  'zur 
Austuhrung  bringen,  ausfiihren,  voll- 
strecken.  —  Inv.  a -^  piră  asupra  cuiva 
Kiage  fuhren  gegen  Jdn.  —  A^pc.  se . .  Jdn. 
dahin  bringon,dazubevi'egen,dasscr...— - 
2.  einbringen,  eintragen,  abwerfen.  Mo- 
şin  it  aduce  [un  venit  de)  dece  mit  lei  das 
Gut  bringt  (od.  trăgt)  ihm  zehntausend  Lei  ein. 
Vorba  dulce  midt  aduce  (Sprw.)  ein  gutes 
Wort  findet  eine  gute  Statt.  —  3.  a  -'  vorba 
asupra  unui  subiect  das  Gesprăch  auf 
einen  Gegenstand  lenken.  —  Auch  absolut; 
Dintr'una  intr\ilta  vorba  aduse  Şi  'n  stU 
neted  patima  'şi  spuse  (Gr.  Alex.  325)  nach 
lăngei'er  Einleitung  kam  cr  dai'auf  zu  sprechen 
und  brachte  in  wohlgesetzten  Worten  sein 
Leid  vor.  Safta  lui  Nea  Ghiţă  aduse  iar  vorba 
(Delavr.  Sult.  42)  Ghiţă's  Safta  brachte  das 
Gesprâch  wieder  auf  das  finihere  Thema,  lenkte 
wiedei*  ein. — 4.  înv.  a  -^  vorbele  cuiva,  a  ^  pe. 
(lv.  la  mijloc)  Jd^.  Worle,  Jdn.  an  fuhren, 
citiren.  Daher  bei  ălteren  Grammatikera : 
aducătore  sf,  Anfula*ungszeichen  n.— 5.  adăt 
gieb  her!  Şoîman.  Na  praf  leşesc;  na  plumbi 
leşesci !...  Hăeşiî,  Adu !  adă !  (Al.  Op.  1 1 498) 
Şoîman.  Da  habt  ihr  polnisches  Pulver;  da 
polnisches  Bleil...  Die  Hochiânder.  Gieb  her! 
gieb  her  I  Adă  mâna !  die  Hand  her  I  schiag' 
eini  —  Diese  Bedtg.  ist  nur  der  pers.  II  sg, 
des  imperat,  eigen;  sonst  heisst  «hergeben» 
a  da  incâce.  —  6.  Munt.  biegen,  krummen. 
O  lighioe,  .cu  barba  adusă  de  părea  că  stă  se 
o  apuce  de  nas  (Isp.  Leg.*  206)  ein  Scheusal 
mit  einem  (lei*ai*t  gekrummten  Bai't,  dass  es 
schien,  als  wollte  er  dasselbe  eben  bei  der  Naşe 
packen.  —  Bes. :  aj  pe,  [la  pămint)  Jdn.  (im 
Ringkampfe)  niederbeugen.  [Fet-frumos] 
ridica  in  sus  pe  zmeu  şi  aducăndul-l,  ii  băga 


în  pămint  pină  in  gât  (das.  196)  F.  hob  den 
Zmeit  in  die  Hohe,  schnellte  ihn  dann  herah 
und  stiess  ihn  bis  an  den  Hals  in  die  Erde.— 
bj  sabia  etc.  das  Schwert  etc.  (in  der  Richtung 
nach  der  zu  treffenden  Person)  schwingen. 
Voinicul . .  aducând  toroipanul . .  păli  pe  unul 
la  drâpta,  pe  altul  la  stânga  şi-î  culca  la 
pămint  (das.  122)  der  Heid  schwang  den 
KnQttel,  tmf  den  Einen  rechts,  den  Andcrn 
links  und  streckte  sie  zu  Boden.  —  IL  v.  intr. 

1.  a  -^  aminte  cuiva  de  un  lucru,  cuiva  că.. 
Jdn.  an  eine  Sachoerinnern,  ihn  (daran)  ei*in- 
nem,  dass . . .  Iţt  aduc  aminte  de  făgăduinţa 
ta  ich  erinnere  dicli  an  dein  Vereprechen.— 
A-şî  "^  aminte  de  un  lu^cru  sich  aneineSache 
erinnern,  ihrer  gedenken;  a-şi  -'  aminte 
că  . .  sich  (daran)  erinnern,  dass  . . .  Adu-ţi 
aminte,  Dâmne,  de  ocara  robUor  tăi  (Biblia 
1688  Ps.  88,  49)  gedenke,  Herr,  ier  Schmacb 
deiner  Knechte.  —  Vor  pron,  kann  de  fehlen, 
zB.:  NU'şi  aduce  aminte  ce  a  spus  er  erinnert 
sich  nicht,  was  er  gesagt  hat.  Selten  vor  subst.^ 
zB.:  ..carele  voao  va  aduce  aminte  căile  mele 
intru  Hs,  (Biblia  1688,  1  Gor.  4, 17)  der  euch 
ei*innern  >¥ird   meiner   Wege  in   (3hristo.— 

2.  a['şi)  '^cuc.  mitotw.  Aehniichkeit  ha- 
ben, ihm  âhniich  sein.  îşi  aducea  de  de- 
parte cu  un  amic  al  maiorului  (Al.  CL.  III 
270)  er  hatte  eine  entfernte  AehnUchkeit  mit 
einem  Freunde  des  Majors.  Spun  caduce  mult 
cuvîntarea  lor  cu  a  nostră  (Jip.  Opinc.  36  H.) 
ihre  Rede  soli  mit  der  unsrigen  grosse  Aehn- 
Uchkeit liaben.  Că  intre  unele  vorove,  [limba 
italienâscă]  işî  aduce  aminte  [sici]  preste 
semă  cu  a  nostră  limbă  moldovenăscă  (Mir. 
CosTiN.  Let.'  111)  denn  in  manchen  Woi-tern 
ist  die  italienischeSprache  unserer  moldauischen 
uberaus  âhniich.  —  III.  a  se '^  cu  c.  bisw.  =  a 
aduce  cu  c.  (II  2).  laşul,  scaunul  Domniei, 
care,  precum  tu  mî-aî  ^is,  Se  aduce  de  de- 
parte  cii  vestitul  tăii  Paris  (Al.  Op.  I  163) 
Jassy,  die  Residenz,  die,  wie  du  sagtest,  mit 
deinen  bei'âhmten  Paris  eine  entfernte  Aehn- 
Uchkeit hat.  —  Gr.  Imperat.  vor  encUt.  pron. 
Munt.  a^du,  a'dOj  Mold.  afda  u.  mod.  a^d&;  sonst 
Munt.  a^do,  afd,  ălter  a'du,  Mold.  mod.  a'di; 
ferner  Tr.  nach  Lit.  H.  a  in  Verbindungen  wie 
a  se  beii.  Wird  im  Uebrigen  wie  a  dwce  con- 
jugirt. — Et.  Lat.  adduco,'ere,  imperat.  adduc. 

adu'cere  sf.'  analog  a  aduce:  -^  la  înde- 
plinire Ausfuhrung  f,  Vollstreckung; 
^  aminte  Erinnerung  (de  c.  an  etw.) ;  man- 
dat de  «^  VorfGhrungsbefehl  m. 

aducţiu'ne  sf.  [neol.y  fisiol.J  Adduction/*. 
anziehenile  Muskeibewegung;  (jgs.  aijducţiune, 

aductOT  [neol.J:  [muşchiuj  ^  Xnzieh- 
muskei  m;  Ggs.  abductor. 

adula'  [aJ,  preş.  -l&s,  v.  trans.  [neol.J 
pe.   Jdm.    kriechend    scbmeicheln,    lob- 


25 


ADUL-ADVE 


hudeln.  —  cuiula're  sf*  kriecherische 
Schmeichelei  f,  Lobhudelei. 

adulaţiu^ne,  -lafţie  sf.  fneol.J  =  adulare. 

adulmeca'  faj  v.  trans  wittern,  spuren. 
[Oile  selbaiice]  de  o  milă  nemţescâ  departe 
adulmecă  pre  vlnăt ortul  (Scris.  Mold.  91) 
die  wiiden  Schafe  wittern  den  Jâger  auf  eine 
deutsche  Meile  weit.  Aurirăţi  ştieratul  caprei 
negref  Ne-au  ulmat  (RucARfiNU  bei  Odob.  Ps. 
l03)habtihrdasPfeifenderGemse  j^ehort?  Sie 
hatunsgewittert. — fî^.  LV.spâren,  merken. 
Iară  sfintul  aulmând  cu  sufletul  sciu  de  tot 
{Dos.  VS.  Dech.  10)  der  Heilige  aber  hatte 
durch  Abniing  von  Aliem  Kunde.  —  adulme- 
ca*re  sf.  Witlerung  f.  —  Or.  Mold.  (auch 
LV.)  a  adalmecaf  (pop.  auch  --mica'),  preş. 
ada'lmec  (pop.  auch  1  adu'lmăc,  2  "meci, 
3  -m^ă,  7  -mece);  Dos.  nach  H.  <e  auîmeca'; 
MuNT.  bei  Odob.  u.  Tr.  nach  B.  a  adurmeca', 
prea.  adu'rmec;  Tr.  nach  Pol.  a  urmecaf. 
Formen  ohne  Suffix  -ee-sind :  Munt.  (auch  lv.) 
a  ulma',  preş.  u'îm;  Mold.  lv.  bei  Dos.  ofters 
a  aulmaf;  ferner  a  adulma'  Dos.  VS.  Apr.  5, 
Nec.  Costin  Let.*  I  418.  —  Et.  Wenn  die 
Formen  rait  -rm-  auch  offenbar  jângere  An- 
bildungen  au  wnnă  cSpur»  sind,  so  ist  das 
Wort  doch  kaum  von  Letzterem  zu  ti*ennen. 
Zum  Wechsel  von  l — r  vgl.  alma'r—ni^ma^r, 
ulcuyr — urciofr  ele. 

adulmico's  adj. :  simlire  aduhttecosă  A  h  - 
nungsgefCihl  Cant.  H. 

adu'lt  adj.  (neol.)  erwachsen.— <5<coWi  de 
adulţi  Fortbildungsschule  f. 

adulte^r  (neol.)  I.  adj.  ehebrecherisch; 
om  '^,femee  '^  Ehebrecher  m,  -rin  /*.— 
II.  subsi.  Ehebruch  m.  —  Gr.  In  Bedig.  II 
besser  adulteTiă.. 

adumbri'  (aj  siehe  umbri'  (aj. 

aănna'faj,  preş.  adwn,  Lv.trans.  1.  sam- 
mein,  versammeln,  zusammenbringen. 
Şi.,  norodul. .au  adunat  prepeliţele  (Biblia 
1688  Num.  11,  32)  und  das  Yolk  sanunelle  die 
Wachteln.  Adună  betrânintea  fiilor  luî  Israil 
(das.  Exod.  3, 16)  v^sammle  die  Aeltesten  der 
Kinder  Israels.  —  Redensart :  a  tunat  de  Ua 
adunat  (wdrtl. :  das  Gewitter  hat  sie  zusammen- 
gebracht),  es  ist  eine  bunt  zusammengeviriirfelte 
Geselischaft.  —  2.  lv.  pe.  cu  cn.  Einen  mit 
Jdm.  zusammenbringen.  Pre  solul  lor  nice 
cu  vizirul  nu  l-au  adunat  (Mir.  Costin  Let.  * 
I  245)  sie  liessen  ihren  Gesandten  auch  mitdem 
Vezu»  nidit  zusammenkommen.  —  3.  (aritm.) 
addiren,  zusammenzâhlen,  -rechnen.  — 
n.a  să'^  1.  sich(ver)sammeln, zusammen- 
kommen. Adune-se  apa  supt  ceinu  (Biblia 
1688  Gen.  1,  10)  es  sammie  sich  da^  Wasser 
unter  dem  Himmel.  Unde  e  stirvul,  acolo  se 
adună  ctârde  (Pann  PV.  II  73,  Sprw.)  wo  Aas 
ist,  da  samraeln  sich  die  Krâhen.  Şi  s^au  adunat 


toţi  fiii  luî  Israil  la  SUo7i  (Biblu  1688  Jos. 
22, 12)  da  vei'sammelten  sich  al  le  Kinder  Isi'aels 
zu  Silo.  —  2.  cu  cn.  mit  Jdm,  zusammen- 
kommen. ..dând  scire  fi  la  Ştefan  Vodă  aice 
numai  se  purcă^  se  se  adune  cu  el  la  apa 
Telejinulnî  (Mir.  Costin  Let.*  I  328)  indem 
er  auch  Fui-st  Slephan  hierher  sagen  liess,  er 
solie  sofort  aurbre>:hen,  um  mit  ihm  am  Telejin 
zusammenzukommen.  Unde  se  se  adune  ia  cu 
celelalte  slugi  din  curte?  (isp.  Leg.'  309)  wo 
hâtte  sie  je  mit  dem  ubrigen  Hausgesindo  ver- 
kehrt?  Spune-mi  cu  dne  te  aduni,  se-ţî 
spuîu  ce  fel  de  om  eşti  (Sprw.)  sage  mir,  mit 
wen  du  uragehst,  so  sage  ich  dir,  wei*  du  bist.  — 
Et.  Lat.  aduno,  -âre, 

aduna're  s/".  analog  a  aduna:  1.  Samm- 
lung/",  Ansammluug.  Şi  adunările  apelor 
numi  mare  (Biblia  1688  Gen.  1,  10)  und  die 
Sammiung  der  Wasser  nannte  ei*  Meer.— 
2.  Versammiung  f,  zB.  ^a  generală  a  ac- 
ţionarilor die  General vei'sammiung  der  Acţio- 
nare. Bes.  i  —  aj'^a  (deputaţilor)  das  Abge- 
ordnetenhaus.  —  b)  ehem.  obştisca  -'  der 
Land  ta g  (in  den  FftrstenthQmern,  vor  dem 
Pariser  Vertrage).  —  3.  lv.  Zusammenkunft 
f,  Audienz.  —  4.  Addition^ 

adunătu'ră  sf.,  pi.  ^rî,  Haufe  m  ohne 
Wahl  zusammengebrachter  Menschen  od.  Sa- 
chen,  Sammelsurium  n.  Pe  de  altă  parte'. 
Măria  sa  făcea  mereu  fi  oste  din  adunătură 
de  felurimi  de  omeni  blestemaţi  (Zilot,  Col. 
1883, 92)  anderseits  warb  der  FQi'st  auch  unun- 
tei'brochen  allerlei  hergelaufenes  Gesindel  fur 
das  Heer  an. 

adurmeca'  (a),  siehe  adulmeca'  (a). 

adurmi'  (a)  etc.  siehe  adormi'  (a)  etc. 

adu's  part.  v.  a  aduce  (s.  d.). 

adusâtu'râ  s/*.,  pL  ^rî,  Tr.  zugetrageno 
Krankheit.  Ineiner  von  H.  citirten  Beschwo- 
iningsformel. 

advaT  CO  ^^  lv.  (sec.  i7.)  Amu  let  n,  Ta- 
lisman  m.  Ceia  ce  pârtă  la  sine  avgare  sau 
erbi  ca  se  nu  se  apropie  nemică  de  dinsii 
(Ş.  TaIne  196)  diejenigen,  welche  Amulete  oder 
Krauter  am  Leibe  tragen,  damit  ihnen  nichts 
Boses  nahekomme.  —  Gr.  Der  sg.  ist  nicht 
belegt';  pi.  advafre  Marg.  (zB.*  132  a).  Biblia 
1688  (zB.  Matth.  23,  5),  avga're  Ş.  TaIne  (zB. 
I.  c).  —  Et.  Vielleicht  tark.  dcivr,  pi.  edwâ'r 
«Ring]».  Zum  Wechsel  von  dv^vg  vgl.  ti'dva 
—  ti'vgă. 

adve^rb  siehe  adverbi'ă. 

adverbia'l  adj,  (neol.)  adverbial. 

adve'rbiU8n.,p2.-i)jl;/n^oZ./Adverb(ium) 
n,  Umstandswort.  —  6r.  Ueblicher  adverb, 
pi.  -be. 

adve^rs  adj.  (neol.,  jur.):  partea -^ă  die 
Gegenpartei. 


ADVE-AFAN 


26 


adversa'r  sm.,  fem.  -r^,  (neol.)  Gegner 
m,  -rin  f. 

adversativ  adj,  (neol,,  gram.)  adversativ : 
conjuncţiune  -^â  advei*sative  Conjunction. 

advocaţi  sm,  (neol,)  Advocat  m,  Rechts- 
anwalt,  Sachwalt.  —  Gr.  Auch  avoca'i. 

advocatli'c  sn,,  pi,  -curl,  (neoL)  1.  =  ad- 
vocatura, Jetzt  meist  verăchtlich.  —  2.  Advo- 
catenkniff  n.  —  Gr.  Auch  avoc^. 

advocatu'râ  sf.,  pi.  ^rî,  (neol,)  Advocatur 
f.  —  Gr,  Auch  avoc--. 

aene^sc  adj.  einem  Ayan  (siehe  aia'n) 
gehorend,  Ayans-. 

a'er  $n.,  pi.  a'ere,  1.  Luft  f.  Schon  lv. 
nicht  selleu  neben  dem  ublichei*en  văzduh, 
zB.  Indr,  725 :  zidiri  . .  ale  ceriului,  ale  pd- 
mîntuluiy  ale  aerului  GreschdpfedesHimmels, 
der  Erde,  der  Luft.  —  2.  (neol.)  Aussehen  n, 
Ansehen,  Miene  f.  Are  «^^ii  unui  prinţ  (od. 
un  '-^  de  prinţ)  er  sieht  wie  ein  Furst  aus.  îh- 
creţind  fruntea  fi  ridicând  sprîncenele,  ca 
să-mi  dau  un  aer  mîhnit  (C.  Negr.  36)  indem 
ich  die  Stirn  runzelte  und  die  Augenbrauen  in 
die  Hohe  zog,  um  mir  ein  betrâbtes  Aussehen 
zu  geben.  îşi  ia'^de  inveţat  er  giebt  sich  ein 
gelehrtes  Ansehen.  îşi  ia  «^e  er  macht  sich 
wichtig.— 3.  (teol.)  ^esiickies  od.  bemaltes 
Tuch,  die  Grablegung  Christi  darstel- 
lend.  Wird  am  Charfreitagabend,  nachdem  es 
tagsuber  ausgestellt  gewesen,  unter  Gebeten 
um  die  Kirche  getragen  und  dann  aufden 
Altartisch  gelegt.  Diese  Ceremonie  heisst  în- 
groparea '^ului.  —  Et.  Lat.  aer.  Entlehnung 
lateinischen  Sprachguts  ist  auch  in  der  âlteren 
Schriftperiode  nicht  ohne  Beispiel;  vgl.  zB. 
testament,  austru,  pedestru,  asin.  Bedtg.  3 
aus  dem  Mgr. 

aera'  (a),  preş,  -re'*,  (neol.)  I.  v,  trans. 
luften.  —  11.  a  se  -^  =  a-şi  face  vînt:  sich 
fâcheln  Al.  Op.  I  772 :  Se  aeriză  cu  o  basma 
roşie  de  bumbac  er  fâchelt  sich  mit  einem 
rothen  baumwollnen  Taschenluche.  —  Gr. 
Aelter  a  aerisi' ^  preş.  -s&sc  (aus  ngr.  itpit^ia, 
Aor.  ilptaa).  Auch  a  aerP,  preş.  -re'sc. 

aeria'n  adj.  (neol.)  luftig.  Lingă  mar- 
mura cea  albă  ved  fiinţa-i  aeriană  (nâml. 
a  ângerului,  Emin.  55)  neben  dem  weissen 
Marmor  sehe  ich  des  Engels  luftige  Gestalt. 

aerifo'rm  adj,  (neol.)  luftformig.  Gaz  -^ 
Leuchtgas  (zum  Unterschied  von  gaz  «Pe- 
troleum»), 

aerisi'lă  sf,,  pi.  -se'lî,  lv.  u.  Olt.  -se'ie, 
Luftung  f.— -Et.  A  aerisi,  siehe  aera'  (a). 

aeroli't  sm.  (neol.)  Meteorstein  m. 

aerome'tru  sn.,  pi.  -tre,  (neol.)  Luft- 
wage  f. 
aerona'ut  sm,  (neol.)  Luftschiffer  m. 
aerona'utic  adj.  (neol.)  aSronautisch. 


aerostat  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  Luft  bal - 
Ion  m. 

aerosta'tic  adj.  (neol.)  aSrostatisch. 

ae'st,  ae^sta  siehe  ace^st,  Gr. 

acvea  adv.  u.  adj.  nevar.  1.  lv.  offenbar, 
offen,  deutlich;  Ggs.  pe  ascuns,  in  taină. 
Iadul  şi  pierzarea  aeve-s  lingă  Domnul,  cum 
nu  şi  inimile  âmenUorf  (Biblia  1688  Prov. 
15,  12)  Hdlle  und  Vei*derbnis8  sind  offenbar 
vor  dem  Herrn,  wie  vielmehr  der  Menschen 
Hei*zen?  ..cari  scripturi  unii  le  ţinea  in 
taină  şi  nu  vrea  să  le  arate  de  faţă  aevea 
(Indr.  590)  welche  Schiiften  Einige  verborgen 
hielten  und  nicht  offen  zeigen  wollten.  Cele 
ascunse  ale  Domnului  Dumnezeului  nostru, 
iară  cele  aevea  noao  şi  feciorilor  noştri  (Biblia 
1688  Deut.  29,  29)  das  Verborgene  gehort  dem 
Herrn  unserem  Grotte,  das  Offenbare  aber  uns 
und  unseren  Kindern.  —  Noch  bei  Ispir.  Leg.* 
37 :  Deşi  nu  mai  vorbeau  de  rău  aevea  in 
faţa  împăratului,  pe  din  dos  însă  îşi  băteau 
mendrele  wenn  sie  auch  in  Gegenwart  des 
Konigs  nicht  mehi*  offen  Iăstei*ten,  so  Hessen 
sie  doch  hinter  seinem  Rucken  ihrer  Zunge 
freienLauf. — 2.wirklich,inWirkIichkeit; 
Ggs.  în  închipuire,  în  vis.  Atunci  lumea 
cea  gândită  pentru  noi  avea  fiinţă  Şi,  din- 
contra,  cea  aevea  ne  părea  cu  neputinţă 
(Emin.  139)  damals  hatte  die  ideale  Welt  fâr 
uns  Existenz  und  die  wirkliche  schien  uns  da- 
gegen  unmoglich.  Să  întrebă,  dormitHxu,  vi- 
sat-au  sau  aeve  au  fost  (Bar.  Hal.  VI  47)  er 
fragte  sich,  ob  er  geschiafen  und  getrăumt 
habe  oder  ob  es  Wii*klichkeit  gewesen  sei.  — 
Bei  siebenb.  Schriftstellern  auch  subst.  Wirk- 
lichkeit  f,  zB. :  Indeşert  ţi-se  arată  aeva 
în  colorile  ei  naturale  (Bodnăr.  CL.  U  14) 
vergebens  zeigt  sich  du*  die  Wirklichkeit  in 
ihren  natâriichen  Farben.  —  Gr.  Lv.  afvea 
(aH'K'k),  auch  afve  (aa'Ki) ;  lm.  a&vea,  Mold. 
ae've,  Tr.  mit  art.  (siehe  oben)  ae'va.  —  Et. 
a*  -f-  ksl.  ajavâ. 

aezmui'  (a)  siehe  agbezmui'  (a). 

afa'bil  adj.  (neol.)  leutselig^  herab- 
lassend. 

afabilita'te  sf.  (neol.)  Leutseligkeit  f, 
Herablassung. 

afa'cere  sf.  (neol.)  1.  Geschâft  n.  —  2. 
Angelegenheitf^  Sache.  Ministeriulafwe- 
rilor  streine  das  Ministerium  des  auswârtigen 
Angelegenheiten.  0'^  de  onâre,  de  amor  ein 
Ehren-,  ein  LiebeshandeL  Afacerea  Qămen- 
ceau  der  Fall,  die  Affaire  Ci. 

afanisi'  (a),  preş,  -se'sc,  înv.  zu  Grunde 
richten,  ruiniren.  Peloponisul  şi  altelocuri 
a  stăpinirii  turcesci . .  care  prin  sabie  şi  foc 
s*au  afanisit  de  dînşii  la  războiul  trecut  (Doc. 
1788,  Arh.  rom.  II  298)  der  Peloponnes  und 
andere  Theile  des  târkisdieu  Reiches^  die  von 


27 


AFAR-AFIR 


ihnen  im  letzten  Kriege  durch  Feuer  und  Schwert 
verheert  worden  sind.  —  Et.  Ngr.  i^init^ta,  Aor. 

BlăfTiadvA.  draussen,  hinaus,  heraus; 
Grgs.  înlăuntru,  în  casă.  Afară  e  mai  cald 
deeît  in  casă  draussen  ist  es  wărmer  als  im 
Zimmer.  Afară  din  casăy  din  ţară  etc.  aus 
dem  Hause,  dem  Lande  etc.,  ausser  Hause,  ausser 
Landes  etc.  El  nu  ese  -'  din  casă  er  geht  nicht 
aus.  A  efi-^  auf  den  Hof  (=  auf  den  Abtritt) 
gehen.  fEşiJ-^l  hinaus  1  En  se  e§im  puţin  pin* 
afară  (C.  Ngr.  81)  gehen  wii'  ein  wenig  \or 
die  Thfir.  A  da  '^  pe,  Jdn.  hinauswerfen.  Ai 
lăsat  ^  un  rind  du  hast  eine  Zeile  ausgelas- 
sen.  —  2.  '^  de,  lv.  meist  ^  din,  ausser. 
Printre  crengi  sdntee  stele . .  Şi  afară  dâr  de 
ele  Nime  'n  lume  nu  ne  simte  (Emin.  178) 
durch  die  Zweige  funkein  Sterne  und  ausser 
ihnen  merkt  ja  Niemand  unsre  Gegenwart.  Eii 
sint  Dumnezeii  fi  nu  va  fi  afară  den  mine 
mîntuind  (Biblia  1688  Jes.  43,  11)  ich,  ich 
bin  der  Herr ,  und  ist  ausser  mir  kein  Heiland.  — 
Afară  de  acesta,  -^  de  aceia  ausserdem, 
Aberdies.  —  Afară  (numai)  dacă  ausser 
wenn,  wofern  nicht  etwa.  —  3.  din  cale  -* 
od.  -^  din  caie  iiber  die  Maassen,  uberaus. 
Era  un  vis  misterios  Şi  blând  din  cale-afară, 
Şi  prea  era  de  tot  frumos  De-a  trebuit  se 
piară  (Emin.  1S5)  es  war  ein  geheimnissvolier, 
Qber  alle  Maassen  susser  Ti*aum,  und  gar  zu 
wunderschdn  war  er,  drum  musste  er  ver- 
gehen.  —  ||  Vgl.  dinafa'ră,  inafa'ră,  —  Gr. 
Pop.  poet.  bisweilen  afa'r' ;  Mac.  aî6'râ,  Istr. 
toTL  —  Et.  Lat.  ad  foras. 

afect  sn.,  pL  --te,  (neol.)  Tr.  Affect  m. 

afe'cta  (a),  preş.  -te^z,  v.  trans.  (neol.)  1. 
affectiren,  zur  Schau  tragen;  afectat 
affectirt,  geziert.  —  2.  (o  sumă  pentru 
plata  un&i  doctorii  etc.  einen  Beti*ag  zm* 
Zahlungeiner  Schuldetc.)anweisen,  bestim- 
men. —  3.  afficiren,  angreifen,  ergreifen. 
Eram  atât  de  afectat  de  cele  ce^mi  spusese . . 
încât  n*am  putut  răspunde  decât  pHntr'un 
rîs  trist  (Ghica  377)  ich  war  von  dem  Gehorten 
so  ei'griffen,  das  ich  nur  mit  einem  truben  Lă- 
cheln  antworten  konnle.  —  (|  afecta're  sf.  ge- 
iwungenes  Wesen,  Ziererei  f. 

afectaţiu'ne,  -tafţie,  sf.  (neot)  =  afectare. 

Btec\i\inie,atefcţie,sf.fneol.J  1.  Zuneigung 
f.  —  2.  Affect  m,  Leidenschaft  f.  —  3. 
fpat.J  Af fection  f. 

afectno's ad)'.  /neoi./herzlich,  liebevoll. 

afedro'n  subst.  lv.  After  m.  Tot  ce  intră  in 
gură,  in  maţe  se  amistuesce  fipre  afedron  ese 
(Tetraev.  1574  Matih.  15, 1 7)  AUes,  was  in  den 
Mund  kommt,  wird  in  den  Eingeweiden  verdaut 
und  geht  durch  den  After  ab. —  Et.  Gr.  di^sîpi&v. 

afeli^e  sf.  (neol.,  astr.J  Sonnenferne  f; 
Ggs.  perihelie.   Acâstă  planetă  este  la  afelxa 


sa  dieser  Planet  befindet  sich  in  seiner  Sonnen- 
ferne. 

afemeîa't  adj.  verweichlicht,  weibisch. 
Un  coconaş  este  un  om  afemeiat  care  se  adre- 
sezi numai  ochilor  (Man.  San.  29)  ein  Stutzer 
ist  ein  verweichlichter  Mensch,  der  nur  auf  das 
Auge  zu  wirken  sucht.  —  Et.  fefmse.  Moderne 
Nachbildung  von  frz.  effemine. 

afera't  adj.  (neol.)  sehr  beschâftigt. 

afere'sâ  sf.,  pi.  -i-e,  (neol.,  gram.)  Aphă- 
rese  f. 

aferi'm!  interj.  înv.  bravo I  —  Aferim  de 
tine !  brav,  mein  Junge  I  —  Aferim  casă !  schones 
HausI  —  Jetzt  nur  noch  fam.  iron,:  -'/  (Munt. 
axich'^ popă  Marin!)  bravo!  schon!  Nu  poţi 
atâta  9  Aferim  de  capul  tăii !  (Sper.  An.  283) 
Nicht  einmal  das  vermagst  du?  Da  mache  ich  dir 
mein  Compliment.  —  Et.  Tui^k.-pers.  âferVn. 

afe't  sn.y  pi.  "te,  (neol.,  mU.)  Lafette  f. 

af e'tea  siehe  deaie'tea. 

afierosi'  (a),  preş.  -se^sc,  v.  trans.  fast 
ÎNV.  weihen,  widmen,  schenken  (bes.  der 
Kirche).  —  ajierosi'resf.  Widmung/*,Schen- 
kung.  —  Et.  Ngi\  iţiepdbvctf,  Aor.  i^ii^^Mcn. 

z&'tadj.  nevar,  fam.  :  a  fi -^  (de  parale)  ohne 
einen  Heller  sein.  —  Et.  TQrk.-arab. 
'afi'f  «sich  des  Verbotenen  enthaltend,  keusch, 
rein»  Zenker  632  c. 

afl'ge  [a)  v.  trans.  (neol.)  (von  Gerichts- 
wegen  offentlich)  ansch  lagen.  —  Or.  Imperat. 
aîVge;  perf.  afipse'Iii;  part.  aîPpt. 

aflUa',pres.  -iie'z,  V.  trans.  (neol.,  francm.) 
affiliiren,  in  eine  andre  Loge  aufnehmen. 

a'fln*sm.Heidelbeer-,Biaubeer8trauch 
m  (Vaccinium  Myrtillus  L.).  —  Or.  Nach  H. 
auch  BÎPn.  —  Et.  Siehe  a' fină. 

afi'n  *  sm.,  fem.  afi'nâ, (neol.)  Ver wand ter 
m,  -te  /. 

a'flnă  sf.,  pi.  -ne,  Heidelbeere  f,  Blau- 
beere.  —  Gr.  Nach  H.  auch  afPzxâ.  —  Et.  Vgl. 
magy.  a'fonya. 

afina'  (a),  preş.  ^ne^z,  v.  trans.  Munt.  (etw. 
Dichtes)  auflockern,  schutter,  lose  ma- 
chen;  Ggs.  a  îndesa.  —  afinai  locker, 
schiitter,  lose.  Lulele  implute  afinat  cu 
tutun  de  cel  mai  alea  (Fil.  Qoc.  144)  Pfeifen, 
gefâlU  mit  feinstem,  lose  aufgeschuttetem  Ta- 
bak.  —  Et.  «A  răi^i  ca  finul  din  claei>  Cost. 

afinita'te  sf.  (neol.)  Verwandtschaft  f. 

a&cn  subst.  Opium  n.  —  Et.  Ngr.  i^tcSvi. 

afi'pt  sn.,  pi. "te,  (neol.)  Anschlagezettel 
mi'^de  teatru  Theaterzettei  (der  angeschlagen 
wiixi ;  programă  serală  Th.,  der  den  Zuschauern 
vei'kauft  wird).  —  Spec:  -^  gerichtlicher  An- 
schlag,  die  offentliche  Vei'steigenmg  eines 
Grundstiicks  etc.  ankftndigend.  —  Or.  Auch 
aSi'ş  «n.,  pi.  -şe. 

a-fir-a-pe'r  siehe  de'a-îir^a'pS'r. 

aflarea  siehe  deafi'rea. 


AHR-AFUM 


28 


afirma'  (a)^  preş,  oîi'rm,  v,  trans.  fneoLJ 
1.  bejahen;  Ggs.  a  nega,— 2.  versichern.— 1| 
afirma^re  sf,  1.  Bejahung  f.  —  2.  Ver- 
sicherung  f. 

afirmaţiu'ne,  'ina'ţie,  sf,[neoLJ=afirmare. 

afirmatrv  adj,  (neol,)  bejahend;  Grgs. 
yiegativ, 

afi'ş  siehe  aîi'pt, 

afişa'  (a),  preş.  -şe'z,  (neol,)  I.  v,  tvans, 
(offentlich)  anschlagen.  —  11,  a  se  -^  fig, 
sich  zur  Schau  stellen. 

afişo'r  sm,(neol.)  Zettelanschiâger  m,  — 
Gr.  Auch  afişer. 

afla'  faj,  preş,  a'îlu,  I.  v.  trans.  1.  finden, 
a  uf-,  vor-.  Căutaţi  §i  veţi  afla  (Biblia  1688 
Matth.  7,  7)  suchet  und  ihi*  werdet  finden.  Se 
hotârîţi  cum  veţi  afla  mai  cu  direptul  cu 
sufletele  vâstre  (Doc.  1659,  Arh.  ist.  III  241) 
entscheidet,  wie  ihr  nach  Wissen  und  Grewissen 
zu  Recht  befindet.  Am  '^t  eu  cale,  de  cuviinţă 
se,,  ich  habe  fOr  gut  befunden,  zu...  Nu-mi 
aflu  loc  ich  finde  keine  Ruhe.  —  2.  pe.  Jdm. 
widerfahren.  Puiul  meii,  ce  te-o  aflat? 
(PoMP.  BP.  71)  thcui'es  Kind,  was  ist  dii*  widei*- 
fahren?  —  3.  înv.  erfinden,  entdecken. 
Aflatoriul  mĂesiriei  tipariului  (Bolu  C.  de 
Cit.  365)  der  Erfinder  der  Buchdruekerkunst 
Portughisit  §i  Spaniolii . .  aflând  una  după 
alta  insulele  Porto-Santo,  Madeîra^Azorele., 
(das.  362)  nachdem  die  Portugiesen  und  Spanier 
nacheinander  die  Inseln  P.-S.,  Madeira  und 
die  Azoren  entdcckt  hatten.  Turcii . .  se  in- 
treba  Că  ce  morte  i-ar  afla  (Al.  PP.  1 36)  die 
TQrken  fi*agten  sich,  welche  Todesai*t  sie  fâr 
ihn  ersinnen  konnlen.  —  4.  erfahren,  in 
Erfahrung  bringen.  N*am  putut  -^  nimic 
despre  el  ich  habe  nichts  uber  ihn  erfahren 
konnen.  Unchiul  meu  a  aflat  legătura  nâstră 
(C.  Ngr.  18)  mein  Onkel  hat  von  unsi-em  Vei»- 
hâltniss  Wind  bekommen.  —  MitObjectsaiz: 
Atunce  s'ajungelî  voi  Când  iţi  afla  de  la  noi 
Unde-i  badea  cel  iubit  (Al  PP.  135)  da  konnt 
ihr  lange  warten,  bis  ihr  von  uns  erfabren  wei^ 
det,  wo  der  Geliebte  ist.  Află  că  movtea  ta  e  ho- 
tărită  wisse,  dass  dein  Tod  beschlossen  ist.  —  II. 
o,  intr,:  de,  despre c.  von ei^r.  Kenntniss  er- 
halten,  es  erfahren  (vgl.  I  4).  Am  se  scHu 
o  cărticea  S^o  trimit  la  maică-mea  Se  afle  de 
mârtea  mea  (Al.  BP.,  Novac  şi  Corbul)  ich 
werde  ein  Brieflein  schreiben  und  es  meiner 
Mutter  senden,  damit  sie  meinen  Tod  erfâhrt. 
Nid  pasăre  măiastră  se  nu-i  afle  de  scire 
(Ghica  IX)  keine  Menschenseele  soli  erfahren, 
wo  er  sich  befindet.  Din  rămăşiţi  de  sculpturi 
şi  picturi  aflăm  despre  starea  sufletâscă  la 
un  nem  (CL.  IX  10)  aus  S^îulptur-  und  Male- 
iwesten  erhalten  wir  von  dem  Scelenzustande 
eines  Volkes  Kenntniss.  —  III.  ase-^  1.  la  un 
ioc:  a/ sich  an  einem  Orte  (vor)fiuden,  an 


demselben  vorhanden  sein,  geben.  Nu  să 
află  lupi  pe  aieif  gîebt  es  keine  Wolfe  în 
dieser  Gegend?  Muntele  cel  mai  mare  ce  $ă 
află  pe  faţa  pămlntului  der  grdsste  Berg,  den 
es  auf  Ei*den  giebt.  —  6/  sich  an  einem  Orie 
befinden.  Unde  ne  aflăm  acuma?  wo  be- 
finden  v^rir  uns  jetzt?  A  să  -^  (de)  faţă  sug)&- 
gen  sein.  Iar  cu  dinsa  se  afla  . .  Stcian  (Al. 
PP.  96)  in  ihrer  Gesellschaft  aber  befand  uch 
St.  — a/Iatcr  befindlich.  —  2.  lv.  cuofemee 
trupesce  mit  einem  Weibe  fleischlichen  Um- 
gang  pflegen  Indr.  221.  —  3.  sich  finden, 
herausstellen,  ergeben.  De  se  va  afla  că 
le-au  scos  stUpii  (Doc  1639,  Arh.  ist.  I  87) 
wenn  es  sich  herausstoUen  solite,  dass  sie  ihnen 
die  Gi*enzpfâhle  herausgenommen  haben.  —  4. 
vom  Gresundheitszustande :  sich  befinden. 
Cum  te  afli?  wie  befinden  Sie  sich  (od.  wie 
gehtesIhnen)?-~6.  să  află  că,,  man  bort,  os 
verlautet,  dass  . .  (vgl.  I  4).  Unde  s*au  aflat 
Că  s'a  ^mpreunat  Corbi  cu  turturele,.?  (Al. 
PP.  117)  wo  hat  man  je  gehdrt,  dass  Raben 
sich  mit  Turteltauben  gepaart  hâtten?  —  6. 
FAM.  se  nu  se  afle  să  faci  una  ca  asta  (u. 
âhnl.)  hCite  dich  wohl,  so  etwas  zu  thun,  thue 
es  bei  Leibe  nicht.  /-a  fost  spus  .  .să  nu  se 
afle  să  iae  el  vr^o  flâre,  c'atuneea  va  fi  vai 
ş*amar  de  dinşii  (SbIera  Pov.  101)  er  hat  te 
ihm  gesagt,  er  solie  sîch  hikten,  eine  Blume  xu 
nehmen,  sonst  w(!îi*de  es  ihnen  gar  schlimm 
ergeben.  —  Nu  să  află  I  ich  werde  mich  hâten ! 
bewahrel  ff a  plâns  mie  că  I-aî  batjocorit, 
€Nu  se  aflăh  (Al.  Op.  1 142)  er  hat  sidi  bei 
mir  beschwert,  dass  du  ihn  beleidigt  hâttest 
«Grott  bewahrel»  —  Or.  Tr.  dial.  a  esaHaf  Cou. 
H.  —  Et.  Lat.  afflo,'ăre  «anblasen»,  dann 
viat.  oc finden». 

aflue'nt  sm.  (neol.)  Nebenfluss  m. 

aflue'nţă  sf,,  pi,  -ţe,  (neol.)  Zulauf  m, 
Andrang. 

afcn  adj.  (neol.,  pat.)  der  die  Stimme 
verlorenhat,  total  heiser. 

afoni'e  sf.  (necl.,  pat.)  Stimmlosigkeit 
f,  totale  Heiserkeit. 

afori'âm  sa.,  pi.  -me,  (neol,)  Aphopîsmus 
m  (pi.  -men),  Lehrspruch.  —  Or.  Sg.  miss- 
brâuchl.  auch  -mă  f. 

afori'stic  adj.  (neol,)  aphoristisch. 

afrcnt  sn.,  pi.  -turi,  (neol,)  Beschim- 
pfung  f,  Schimpf  m.  A  face  cuiva  uu'^ 
Jdm.  einen  Schimpf  anthun. 

a'fte  sf.  pi.  (neol.,  pat.)  Mundschwamm 
m,  -făule  f. 

afto's  adj.  (neol.^  pat,)  mundschwamm- 
artig. 

afuma'  (a),  preş.  atu'm,  I.  v.  trans.  1.  râu- 
chern:  a)  căi*nuri  etc.  Fleisch  etc.  răuchem, 
selchen.  Limbă  «^^a  Răuchei'zunge,  geselchte 
Zunge,  —  b)easa  eu  c,  das  Haus  mit  etw.  (aus)- 


APUM-AFUM 


râuchern.  Am  ^is  slugii., $' afume  odaia  cu 
hârtiile  aceste  (G.  Ngr.  58)  ich  befahl  dem 
DJenstboten,  das  Zimmer  mit  diesen  Papieren 
auszui'âuscherii.  —  Auch  c,  prin  casă,  zB.: 
Babele  la  noi  gonesc  pe  necuratul  afumând 
pene  prin  casă  (das.)  die  alten  Weiber  ver- 
treiben  bel  uns  den  Teufel,  indem  sie  das  Haus 
mit  brennenden  Federn  ausrâuchern.  —  Abso- 
lut: Am  afumat  tată  ^i^  P^^  ^^^^  ^^  ^^ 
iasă  acel  miros  răii  ich  babe  den  ganzen  Tag 
gerâucherty  um  jenen  schiechten  Gemch  zu 
vertreiben.  —  cj  pe.  cu  c,  Jdn.  zu  Heilzwecken 
mit  etw.  (be)râuchern,  durchrâuchern.  Se 
smulgă.. §apte  perişori  [din  coda  miţei],  se 
afume  cu  ei  pe  prinţesa  puindu-î  pe  cărbuni. . 
(Bar.  Hal.  IV  54)  sie  solie  der  Katze  sieben 
Hârchen  aus  dem  Schwanze  reissen,  sie  auf 
Kohlen  legen  und  die  Prinzessin  damit  berâu- 
chem.  —  2.  bucate  Speisen  anrauchen  las- 
sen,  anbrennen  lassen.  —  II.  v.intr.  Olt. 
soba  afumă  der  Ofen  raucht.  —  III.  a  se  '^ 
1.  angerauchtMrerden.  Cupăreţii  afumaţi 
şi  crăpaţi  (Al  Op.  III  i04)  mit  rauchge- 
schwârzten  und  gespinjugenen  Wânden.  Din- 
tr'un  smoc  de  tirfăloge . .  scâse  o  hârtie  afu- 
mată (C.  Ngr.  155)  aus  einem  BQndel  alter 
Papiere  zog  er  ein  vergilbtes  (seltener:  ange- 
rauchtes)  Papier  hervor.  Alb  la  per,  barba  pre 
la  margini  afumată  (Dos.  Syn.  H.)  mit  weis- 
sem  Haar  und  an  den  Rândein  rauchfarbenem 
Barte.  —  2.  cu  c.  sich  zu  Heilzwecken  mit  etw. 
(be)râuchern,  durcbrâuchern.  —  3.  fig. 
(cululeaua)  sich  benebein,  sich  anhei- 
tern  (=  sich  betrinken).  —  4.  v.  Speisen: 
angeraucht  werden,  anbrennen.  La  fiert 
se  se  păzescă  ca  se  nu  se  afume  [laptele] 
(Dragh.  Icx)n.  28)  beim  Kochen  gebe  man  Acht, 
dass  die  Milch  nicht  anbrenne.  —  5.  lv.  rau- 
chen.  Muntele  Sinaii  se  afuma  tot  (Biblia 
1688  Exod.  19,  18)  der  ganze  Bei-g  Sinai 
rauchte.  —  Et.  fu'm. 

aiumâtd're  sf.,  pi.  ^torî,  1.  Rauchgefâss 
n.  —  2.  pi,  Râucherwerk  n. 

afu'nd  MuNT.  u.  lv.  I.  adv.  1.  in  die  Tiefe, 
tief  (hinein,  hinunter).  Se  mă  'ngrope  mai 
afund.  Să  nu  putrezesc  curînd  (Teod.  PP.  30  4) 
man  begrabe  mich  tiefer^dass  ich  nicht  so  bald 
verwese.  Scapă-me  din  haosul  acesta,  in  care, 
cu  cât  mergy  mă  dau . .  mai  afund  (Al.  Op.  I 
1008)  rette  mich  aus  diesem  Chaos,  in  das  ich, 
je  weiter  ich  gehe,  immer  tiefer  hineingerathe. 
A  da  pe.  '^  fin  apă)  Jdn.  unlertauchen;  a  să 
da  -*  (in  apă)  untertauchen  (intr.).  Banul  te 
bagă  afund.  Banul  te  scâte  in  und  (Pann  PV. 
III  30)  das  Geld  bringt  herunter,  das  Greld 
biingt  hei'auf.  —  Fig,:  a  se  da '^  verschwinden, 
nichts  mehr  von  sich  hd^n  lassen.  Cum  de 
atâtea  . .  neveste  . .  se  dau  afund  cu  tirgo' 
veţn?  (Dblavr.  Sult.  30)  wie  kommt  es,  dass 


so  viele  Fţ*auen  mit  den  Mânnern  aus  der  Stadt 
dm*chgehen?  —  2.  lv.  in  der  Tiefe,  tief 
(unten).  Să  vedea  in  prăpastea  aceia  afund 
un  piriu  (Dos.  VS.  Oct.  5)  man  sah  in  jenem 
Abgrunde  tief  unten  einen  Bach.  De  afund  din 
prăpaste  eşia  şerpi  (das.  Oct.  i)  aus  der  Tiefe 
des  Abgrunds  kamen  Schlangen  hervor.  —  II. 
adj.  bisw.  =  adine:  tief.  Crăpătura  pHn 
care  se  împart  crecrii  mari . .  la  maimuţde 
mai  înalte  e  mai  afundă  (CL.  III  278)  der 
£inschnitt  des  Grosshirns  ist  bei  den  lioheren 
Affen  tiefei*.  ..şi  faţa  ei  nu  va  fi  mai  afundă 
decât  pielea  (Biblia  1819  Lev.  13,  4)  . .  und 
ihr  Ansehen  nicht  tiefer  sein  wird  als  die 
Haut.  —  III.  subst.  bisw.  =  fund,  adine: 
Tiefe/*.  Au^ul  dăsluşa  inafundulpămintu- 
lui  pin'  la  miedul  lui  (Delavr.  Sult.  7 ii)  das 
Ohr  di*ang  in  die  Tiefe  der  Erde  bis  zu  ihrem 
Mittelpunkt.  El  a  venit  Dintrun  afund  de 
răsărit  (Coşb.  1 7)  er  kam  aus  fernom  Osten.  — 
Et.  a^'fwnd. 

afunda'  fa),  preş.  aîwndf  I.  v.  trans.  1. 
tauchen,  ein-,  unter-/tra;i8.y.  Cămaşa.. o 
afund'  odată  'n  baltă  (Iarn.-Bîrs.  455)  sie 
tauchl  das  Hemd  einmal  in  die  Pfutze.  Coconul 
când  va  vrea  să-l  boteze  [pri'otul]..y  se-l 
afunde  intr* o  apă  odată  (Ş.  TaIne  11)  wenn 
dei"  Priester  das  Kind  taufen  will,  so  tauche  er 
es  einmal  im  Wasser  unter.  —  2.  bisw.  = 
a  cufunda:  versenken,  (hinab)sturzen. 
Aleşi''  călăreţi  căpitani  i-aii  afundat  in 
marca  roşie  (Biblia  1688  Ex.  15,  4)  erlesene 
Reiterhauptieute  vei'senkte  er  in's  rolhe  Meer. 
Ca  s'afunde  in  adincuri  un  suflet  nevinovat 
(C.  Ngr.  165)  um  eine  schuldiose  Seele  in  den 
Abgrund  zusturzen.  —  II.  asd-^l.  tauchen, 
ein-,  unter-  (intr,),  Sfintul  Porfirie  intra 
intr' apă..,  afundându-să  strigă:  Botăză-să 
Porfirie  in  numele  tatălui . .  (Dos.  VS.  Sept.  1 5) 
der  heil.  Porphyrius  stieg  in's  Wasser,  und  als 
er  untertauchte,  rief  er :  P.  tauft  sich  im  Namen 
des  Vatei's..  .—  2.  bisw.  =:  a  se  cufunda,  a 
să  adinei:  a/ versinken,  untergehen.  A- 
fundatu-ne-am  in  noroiul  adincului  (Psalt. 
RlMN.  Ps.  68, 2)  versunken  sind  wir  im  Schlamme 
der  Tiefe.  Şi-î  dederă  foc  [corăbiei],  şi  aşa 
sfinţii  lui  D-^ii  luptându-să  cu  focul  şi  cu 
apa  să  afundară  (Dos.  VS.  Sept.  29)  und  sie 
zundeten  das  Schiff  an,  und  so  gingen  die  Hei- 
ligen  Gottes  im  Kampfe  mit  Feuei*  und  Wasser 
unter.  —  b)  fig.  sich  versenken,  vertiefen. 
Vaţi  afundat  in  strategie.  Domnilor  (C. 
Ngr.  36)  Sie  haben  sich  in  die  Strategie  vei'- 
tieft,  meine  Herren.  —  c)  (in  der  Fei'ne)  ver- 
schwinden. Masa,. După  fecior  se  uîta., 
Hn'  ce  'n  codru  s'afunda  (Pomp.  BP.  51)  die 
Mutter  blickte  ihrem  Sohne  nach,  bis  er  im 
Walde  vei'schwand.  Săgeţile  nu  s'afundă  mai 
repede  in  zarea  depărtării  (Delavr.  Sutl.  99) 


AFUN-AGER 


30 


Pfeile  verschwinden  nicht  schnelier  in  ferner 
Luft.  —  Et.  afu'nd. 

afunda're  s/.  Munt.  bisw.  Tieîe  f.  Pe  când 
el  cu  totul  se  da  'n  afundare  Se  scotă  securea 
din  apa  cea  mare  (Pann  PV.  1 87)  wâhrend  er 
ganz  in  die  Tiefe  tauchte,  um  das  Beii  aus  dem 
hochgeschwollenen  Flusse  zu  holen.  Cel  din 
urmă  zgomot  [al  trăsurii] . .  se  stinge  in 
afundarea  stradelor  (Delavr.  Sult.  141)  das 
letzte  Gerăusch  des  Wagens  eriischt  in  feruen 
Strassen. 

afundi'ş  subst.  Tiefe  /Delavr.,  zB.:  Mesu- 
ratu  afundişul  codrilor,  ţinându-mi  filele 
cu  porumbe  selbatice  şi  cu  pere  pădureţe 
(Sult.  197)  ich  durchmaass  die  Tiefe  der 
Wâlder,  mein  Leben  mit  Wildtauben  und 
Holzbirnen  fristend. 

afurisamie  «/".,  pi.  -sâfnil,  ălter  -safnii, 
Bannfluch  m,  Kirchenbann.  Carte  de  -* 
Bannbrief  n.  —  Or.  Mold.  --se'nie;  lv.  auch 
alor".  —  Et.  a  afurisi' ;  Suffix  nach  dem  ent- 
sprechenden  ksl.  zaJdinanije, 

afurisP  {a/,  preş,  -se'sc,  v.  trans.  mit  dem 
Bannf  luche  belegen.  —  Daher  fam.  schei*zh. 
Cr6ngă  CL.  XV  448  (v.  einem  Priester) :  Apoi 
umflând  un  sfeşnic  zdravăn  de  alamă,  după 
dinşiî  sâ-i  afurisescă  dann  packte  er  einen 
schweren  Messingleuchter  und  rannte  ihnen 
nach,  um  sie  zu  zuchtigen.  —  Im  weit.  Sinne : 
verfiuchen.  Făgăduesc  şi  m'afurisesc.  De 
04%  înainte  Se  fiu  mai  cu  minte  (Iarn.-Bîrs. 
502)  ich  schwdre  bei  Aliem,  was  heilig  ist,  dass 
ich  fortan  vernCinftigep  sein  will. —  ||  afurisift 
verflucht,  verdammt.  Du-te  dracului  cu 
bani'ţî  cu  tot,  litfă  afurisită!  (Al.  Op.  I 
1019)  geh  zumTeufel  mitsammt  deinem  Gelde, 
verdammler  Judel—  Or.  Lv.  auch  a  aîor-.  — 
Et.  Ngr.  difopiC(<>,  Aor.  i^piaoL, 

a'gă  sm.  1.  ehem.:  «^  fde  oraşJXQBi  m,  Po- 
lizeihauptmann  (in  Bukai*est  u.  Jassy).  Jetzt 
ist  dor  prefect  de  poliţie  an  seine  Stelle  ge- 
treten.  War  auch  Adelstitel.  —  2.  lv.  bisw.= 
aga'  (s.  d.).  —  Or.  Un  a'gâ,  doi  a'gî ;  mit  art. 
a'ga,a'gâî,pl.  afgif,  a'gi'ior.  — Et.  TGrk.  agă'. 

aga'  sf.  Aga  m,  Titel  tux'kischer  Officiere  u. 
mancher  Givilbeamten.  —  Gr.  O  aga',  două 
agale ;  mit  art.  aga'iia,  aga'lei,  pi,  aga'lele, 
aga'îeîor,  Lv.  bisw.  sg.  agasP  /*,  pi.  agaîa'rl 
m.  Vgl.  auch  a'gă  2.  —  Et.  Turk.  agâ^,  agâsi', 
pi.  agâlcr. 

agabani'u  subst.  Odob.  MV.  ed.  Socec  1894, 
80,  agambani'l  pi.  Doc.  1785,  Melh.  CR.  II 
134  Art  orientalischer  Stoff;  nach  Odob. 
sehi*  feiner  Baumwollenstoff,  nach  Melh.  weis- 
ser,  mit  Silber  gewebter  Stoff. 

Aga'chi  Mold.  pop.:  mghitc,  -^l  trink, 
Bruder  I  Ţine,  moş  Corbule,  şi  înghite  Agachi 
de-acum  (Al.  Op.  I  237)  nimm,  Vater  Corbu, 
und  trink^  wasdasZeug  halt.  Dacă-i  trăbape'n^ 


ghite- Agachi,  helbet!  nu  te^om  da  noi  de 
ruşine  (das.  999)  wenn  es  trinken  heisst,  dann 
sei  geti'ost,  wir  werden  du'  keine  Schande 
machen.  —  Et.  Entweder  =  Aga'pie  « Agapius» 
od.  dem.  zu  a'gă.  Die  Entstehung  der  Reden.<- 
art  ist  nicht  bekannt. 

Agafta'nghel  siehe  Agata'ngbel. 

aga'leadv.  langsam,  gemâchlich.  Unea- 
costirc,  pe  mal,  păşesce-agale  (Vlah.  69)  ein 
Storch  schreitet  bedâchtig  am  Ufer  einher.  — 
Oft  verdoppelt.  Ercule  se  întorcea  acasă  agale 
agale  cu  corăbiile  (Ispir.  Pov.  U.  sf.  53  H.) 
Hercules  kehrte  ganz  langsam  mit  den  Schiffen 
heim.  —  Et.  Ngr.  dbfdXt. 

agârli'c  sn.,  pi.  -curl,  lv.  Gepăck  n.  Şi 
altă  mie  cai  pentru  trăba  trasului  căruţelor 
cu  agârlîc  (Mscr.  1774,  Arh.  rom.  1 138)  und 
weitere  tausend  Pferde  fui*  den  Transport  der 
Grepăckwagen.  —  Et.  Turk.  a^yrly'k. 

aga't  sn.,  pi.  -'te,  (neol.)  Achat(8tein)  m. 

aga'ta  siehe  deaga'ta. 

agăţa'  (a)  siehe  ac&ţa'  (a). 

Agata'nghel,  fam.  Agaît-  npr.  m.  Aga- 
thangelos  m.  Die  «Prophezeiungen  des  Aga- 
thangelos» ,  einer  Art  griechischen  Nostradamus, 
fanden  auch  in  den  Donaufui'stenthumern  Eîn- 
gang  (unter  dem  Titel  Hrismos  «Orakeb,  nach 
Iarcu  1818  zuerst  gedi*uckt).  Daher  Al.  Op.  I 
1231:  O,  d'ta  eşti  un  sofologhiotatos  I  un 
om  cetit !  ca  proorocul  Agatanghel  oh,  du  bist 
ein  grosser  Redner  I  ein  studirter  Mann  I  wie 
der  Pi-ophet  Agathangelos. 

ageaU'c  siehe  bagăîVc. 

ageami'â  siehe  agămPA. 

agâi'C  siehe  bag61Vc. 

agemi'u  sm.  fam.  Anfânger  m,  Stâmper 
(=unge8chickter  Spieler,  Jâger,  Reiter  etc). 
Cei  mai  giolari  fac  armânul  cât  rota  marii, 
cei  mai  agâmii  îl  fac  mai  mic  (CL.  XVII  474, 
in  einer  Beschreibung  des  Knochelspiels),  die 
gewandteren  Spieler  machen  die  Tenne  so 
gi*oss  wie  ein  Muhlrad,  die  weniger  geschickten 
machen  sie  kleiner.  —  Or.  Mold.  agemi'ti.  — 
Et.  Tiirk.-arab.  agamy. 

age'nt  sm.  (neol.)  1,  Age'nt  m^Geschâfts- 
fuhrer;  '^de  poliţie  Polizeidiener.  —  2. 
wirkende  Kraft  f,  A'gens  n  (pi.  Age'ntien). 

agenţie  sf.  1.  (neol.)  Agentur  f.  Agenţia 
Havas  telegi'aphisches  Bureau  von  H.  —  2.  fast 
Înv.  osterreichisches  Consulat,  d.e  Agenţie.— 
Or.  In  Bedtg.  2  Înv.  u.  fam.  agb&nţie. 

a'ger  adj.  1.  schncll,  flink,  rasch.  ilr- 
gate,  fugarul  meu  cel  mai  ageri  (CL.  HI  202) 
Knecht,  mein  schnellstes  Ross  I  Neftalim  cerb 
ager  (Palia  Gen.  49,  21,  GCr.  57)  Naphthali 
ist  ein  schnelier  Hirsch.  Aduna  pasările  cele 
mai  agere  la  sbor  (Ispir.  Leg.^  75)  er  versam- 
melte  die  schnellsten  Y5gel.  —  2.  krâftig, 


34 


AGER-AGIR 


stark.  Vesel  fi  voios  la  inimă,  ager  fi  virtos 
la  trup  (Odob.  Ps.  236)  heitei*en  und  frohen 
Gemuthes,  starken  und  krâftigen  Kdrperbaus. 
Prin  nâdufitul  aer  vintul  ager  vtjia  (C.  Ngr. 
163)  dm*ch  die  schwiUe  Luft  brauste  mâchtig 
dei*  Wind«  Un  om  simţitor  alege  decât  agere 
clâtirî  Pe  cde  melancoliei  liniştitele  uimiri 
(das.  169)  ein  empQndsames  Gremiith  zieht 
heftigen  Ei^schiiiteiningen  die  stillen  RCUiriuigen 
der  Schwermuth  vor,  —  3.  înv.  kâhn^  ver- 
wegen.  Blând  când  este  vreme  de  blândeţă, 
sumeţ  fi  ager  cându-i  vreme  de  sume^ie 
(MiRON  Cost.  LetJ  1 228)  mild,  wo  MiWe,  kîihn 
und  verwegen,  wo  Ktîlmheit  am  Platze  ist. 
Ancă  mat  ager  fi  mai  cutezat  decât  eri  sint 
astăzi  împrotiva  ta,  că  m'aî  făcut  mai  băr- 
bat fi  mai  îndrăzneţ  din  muncile  tale  (Dos. 
VS.  Oct  30)  noch  kOhner  und  verw^ener  biete 
ich  dir  heute  die  Ştim,  denn  deine  Martei*n 
baben  mich  mutbiger  und  kecker  gemacht.  Era 
ca  un  leu  de  ager  fi  sirSp  (das.  Noe.  22)  er 
war  wie  ein  L6we  so  ktihn  und  wild.  Toţi 
voinicit  aleşi  panduri,  Ospeţi  ageri  de  pă- 
duri  (Al.  PP.  162)  lauter  kiihne,  erlesene  Raub- 
gesellen,  verwegene  Gâşte  der  Wâlder.  —-  4. 
oc/iiU'^  krâftigeSyScbarfesAuge;'^  la  min^e 
scbarfsinnig.  Mindru  că  î-a  trimis  D-^u 
un  afa  ginere  ager  la  minte  (Ispir.  Leg.*  252) 
stolzdarauf^dass  ibmGott  einen  so  bellkdpfigen 
Eidam  gesandt.  —  Et.  Lat.  agilis, 

ageri'  (aj,  preş.  ^r&sc,  v.  trans. :  {ochiul, 
minf^a  u.  ăhnL)  scbârfen,  stărken. 

agerime  8/*.  l.Schnelligkeit^.  Nu  nu- 
mai  in  bătaia  depărtată  stă  tot  temeiul 
acestui  joc,  ci  şi  în  agerimea  fugii  (Lambrior 
CL.  IX  7)  nicbt  nur  auf  weiten  Wurf  kommt 
es  bei  diesem  Spiele  an,  sondem  aucb  auf 
schnellen  Lauf.  —  2.  {a  ochiului,  a  minţii/ 
Schărfe  f  (des  Auges,  des  Verstandes). 

age^sc  adj.  des  Aga  (siehe  a^gă).  Siimenii 
hatmănesci  fi  agesci  (Nec.  Costin  Let.*  U  89) 
die  Sdldner  des  Hatman  und  des  Aga. 

age'st  sn.,  pL-turl,TR.angeschwemmtes 
Holz,  GerdII,  Erdreicb;  davon  gebildete 
Erhohung  Com.  H.  ;  Buc.  age^stru  id.  Mar. 
Orn.  1 55.  —  Daher  fig.  verâchtL :  Fremdling 
Com.  H.  —  Et.  Lat,  aggestum. 

age^sti  (a),  preş.  --iefsc,  v.  trans.  Tr,  an- 
schwemmen,  -treiben  Com.  H.;  Buc.  a 
agestrP  id.  Mar.  Orn.  I  55.  —  Daber  fig. 
verâchti.  (einen  fremden  Menscben)  ber- 
fâbren,  stranden  Com.  H. 

aghe'nţie  siebe  age^nţie. 

aghezmui'  (aJ,  preş.  "inue'sc,  v.  trans.  mit 
Weihwasser  besprengen.  Daber  scherzh. : 
Popa  Buligă..,  tămîet  fi  aghezmuit  gata 
desdimin^lă(CKt^GkCL.  XV  453)  Hochwurden 
B.,  dei*  scbon  in  ailei*  Fruhe  dei*  Flasche  reicb- 


lich  zugesprocben  hatte.  —  6r.  Munt.  a  aezmui'; 
aucb  a  egmui'  Com»  H.  —  Et.  aghia'zmă. 

aghia'nnâ  sf.,pl.  agbe'zme,  Weibwasser 
n.  A  face  -*  Wasser  weihen  u.  damit  sprengen ; 
a  stropi  cu  '^  mit  Weibwasser  besprengen ;  -^ 
mare  am  Epipbaniasfeste  geweibtes  Wasser.  — 
Fam.  Redensart:  Vrei  nu  vrei,  bea,  Grigore,  -^ 
friss,  Vogel,  oder  ştirb  I  —  Or.  Munt.  aîa'zmâ ; 
Ban.  aucb  lafgmâ  Com.  H.  —  Et.  Gr.  &^iao\Mi. 

aghiazmata'r,  lv.  -ta'rJfjJ,  sn.,  pi.  -re,  1. 
Weibwasserkessel  m.  —  2.  Sammiung/* 
der  Gebete,  bei  denen  mit  Weibwasser 
gesprengt  wird.  —  Et.  Ngr.  ă:f,aQ\MLxâipi. 

a'ghios  sn.,  pi.  aghi&se,  Sanctusn  (Satz 
dei'  Litui*gie,  der  mit  den  Worten  ^Sfînt,  sfinty 
sfint  Domnul  Savaot»  beginnt  und  von  Chor 
u.  Cîemeinde  zusammen  gesungen  wird).  — 
Daber  fam.  scherzh.  a  trage  aghiose:  a/  lăut 
singen.  Lelea  Safta . .  de  veselie  trase  nisce 
aghiâse..  de  amuţi  gălăgia  şe^ătoreî  (Delavr. 
SuLT.  46)  Safta  begann  vor  Frdhlichkeit  so  lăut 
zu  singen,  dass  der  Lâi-m  der  Spinnstube  ver- 
stummte.  —  bj  laut  scbnarcben.  Muiaţi  de 
căldură  ne  pusesem  a  trage  la  aghiâse  ca  in 
vremea  cea  bună  (CL.  XVII  107)  von  dei'  un- 
mâssigen  Hitze  eingescblâfert,  hatten  wir  be- 
baglich  zu  scbnarcben  begonnen.  —  Et.  Gr.  fiŢioţ. 

aghiota'nt  sm.  Adjutant  m.  —  Gr.  Lm. 
aucb  ad/uta^nt;  besser  adjuta'nt.—  Et.  Mittelbar 
aus  lat.  adjutans,  -tantem. 

Aghiu'ţă  npr.  m.  Nacb  dem  Volksglauben 
ein  binkendes  Teufelchen,  Satan's  Bote.  Daber 
uberb. :  Teufelcben  n.  —  Fam,  ii  fură  '^  der 
Schlaf  ubermannte  ibn.  Cum  bău,  %l  şi  fură 
Aghiuţă.  Că^u  intr'o  amorţelă  sor  cu  mârtea 
(Ispir.  Leg.*  106)  kaum  batte  er  getrunken,  so 
(ibei*mannte  ibn  aucb  scbon  der  Scblaf.  Er  ver- 
fîel  in  eine  dem  Tode  ăbniicbe  Betâubung.  — 
Et.  Unbek. 

agi^că  siebe  hagVc&. 

agi'e  sf.  ebem.  Polizeibauptmannscbaft 
f;  Wurde,  Rang  m  eines  Aga.  Et.  a'gă. 

agie^sc  adj.  ehem.der  Polizeibauptmann- 
scbaft. Cazacii  agiesci  (Fil.  Cioc.  344)  die 
Kosaken  der  P. 

agi'l  adj.  fneol.J  bebend,  flink.  —  6r. 
Besser  wâre  a^gil,  nacb  lat.  agilis. 

agilita'te  sf.  (neol.J  Behendigkeit  f, 
Flinkbeit. 

a'gio  subst,  m.  art.  afgiul,  {neol.J  Agio  n. 

agiota'  {aJ,  preş.  --te'z,  v.  intr.  {neol.J 
Bdrsenwucher  treiben. 

agiota^j  subst.  {neol.J  Borsenwucber  m, 
Agiotage  f. 

agiotcr  sm.  Bdrsenwucberer  m,  Agîo- 
teur. 

agirll'c  siehe  agârWc. 


Aair-AORO 


32 


agita'  (a),  jtrek.  agi'i,  v.  trans.  (neoU)  (hin- 
u.  her)bewegen,sch{itteln;  /i^,  in  Aufre- 
gung,  in  Gâhrung  versetzen.  A  «^  o  chestie 
eine  Frage  lebhaft  besprechen.  —  agita're  af. 
(heftige)Bewegung,Aufregung,Găhrung; 
Aufwiegelung,  Agitation. 

agitaţiu'ne,  ^ta'ţie,  sf.  /ncol.J=z  agitare, 

agitatOT  sm.  Aufwiegler  m,  Agitator. 

agi'u  ^  siehe  bagM. 

a'giu  2  siehe  a^gio. 

agiu'n  etc.  siehe  aju'n  etc. 

agli'câs/'.  1.  Munt.  SpierstaudefCSpiraea) 
Q.U.  —  2.  Tr.  Primei  /',  Himmelsschlussel 
m  (Primula)  Qu.  —  Gr.  In  Volksliedei*n  kommt 
agWcâ,  pi.  agJi'cî  vor.  Die  Q.u.  geben  an  fAr 
1 :  agli'că,  agWce,  oglPcie,  alle  /.  sg,  (also  m. 
ari,  agli'cea,  ogWcxa) ;  fur  2 :  agWcâ,  angWcâ, 
agWce,  aglPce,  ogWoe,  agrPce,  alle  /*.  sg.; 
aglPcîă,  anglPcîăf  agWş,  m.  sg.;  dem.  pi. 
agricole,  agUce'L  —  Et  Unbek. 

aglomera'  (a)y  pre».  -re'z,  v.  trans,  (neol.) 
(an)hâufen.  — agfZom^ra'rcs/'.  Anhăulung/. 

aglomera'!  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  Trummer- 
gestein  n,  Agglomerat. 

aglomeraţiu'ne,  ^ra'ţie,  sf.  [neol.J  =  aglO' 
merare. 

aglutina'  {aj,  preş.  -ne'z,  y.  trdns.  (neol,) 
agglutiniren.  —  aglutina're  sf.  Aggluti- 
nirung  f, 

aglutina'nt  adj.  (neol,):  limbi  '^e  aggluti- 
nirende  Spracben. 

aglutinaţiu'ne,  -na'ţie  sf.  fncol,)  =  aglu- 
tinare. 

a'gneţ  subst.  Hostie  f.  Wird  aus  einem 
grosseren*  prescu're  genannten  Brode  geschnit- 
ten  u.,  in  kleine  Stuckchen  zertheiit,  bei  der 
Communion  als  Leib  Christi  gereicht.  —  Gr. 
Lm.  auch  a'gniţ.  —  Et.  Ksl,  agnîcl. 

ag&e  sf.,  pi.  ag&e,  ehem.  Frâu  f  des  Aga, 
Frâu  Aga. 

agoni'e  sf.  /neoi./ Todeskampf  m,  Ago- 
nie f. 

agonisi'lă  sf.,  pi.  -seflI,  lv.  u.  Olt.  -se'ie, 
Erwerb  m,  Gewinn,^  Ertrag,  erworbenes 
Gu  t.  Agonisâla  mundî  mele  der  Ertrag  meiner 
Arbeit.  Şi  aii  robit  pre  muerUe  lor  şi  fiii  lor 
şi  agoniselele  lor  (Biblia  1688, 1  Macc.  5,  13) 
und  haben  ihre  Weiber,  Kinder  und  Guler  weg- 
gefuhrt.  Agonisâla  priimiriî  lut  cel  de  ospcţt 
(Marg.2  67  a)  der  Gewinn,  den  ihm  seine  Gast- 
freundschaft  brachte. 

agonisi'  fa),  preş.  --se'sc,  v,  trans.  erwer- 
ben,  gewinnen.  A-şî  -*  viaţa  seinen  Lebens- 
unterhalt  erwerben.  Ce  s^apxic,  ce  se  muncesc, 
Pânea  se-mî  agonisesc?  (Al  PP.  284)  was  soli 
ich  unternehmen,  welches  Handwerk  ei-greifen, 
um  mein  Brod  zu  verdienen?  Nu-şî  cruţară 
viaţa  pentru  se  şi-l  agonisăscă  [pe  Isus]  mire 
vecinie  (Dos.  VS.  Sept.  1)  sie  schonten  ihr  Leben 


uicht,  um  Jesum  zum  ewigen  Brâutigam  su  ge- 
winnen.—Et.  diŢCMviţ^o),  Aor.  dcY(ovtoa,€kâmpfen». 

agonisi'tâ  sf.  pi.  -te,  Erwerb  m,  Ertrag, 
erworbenes  Gut.  In  loc  de  a  lovi  abusurUe 
cu  aspinmea  legii . , ,  găseau  in  ele  un  mijloc 
de  agonisită  (Melh.  CH.  297)  anstatt  die  Miss- 
brăuche  mit  der  Strenge  des  Gesetzes  zu  treCTen, 
fanden  sie  in  Ihnen  ein  Erwerbsmittel.  Şi  au- 
rind tinerul  cuvintul,  se  duse  întristat,  că 
era  având  agonisită  multă  (Bibua  1688  Matlh. 
19,  22)  da  der  Jungling  das  Woi*t  h5rte,  ging 
er  betrubt  von  ihm,  denn  er  hatte  viele  Guter.  — 
Et.  l*art.  V.  a  a^gonisi. 

A'gost  siehe  A'Ugust. 

agra'r  adj,  (neol.)  agrarisch.  Lege  -^ 
Ackergeselz. 

agrava'  (a),  preş.  -ve'z,  v.  trans,  (neol.) 
erschweren,  verschiimmern. 

agrava'nt  ad[/.  (neol.):  circumstanţe  -^e 
(jur.)  erschwerende  Umstănde;  Ggs.  ate^ 
nuant. 

agrea'  (a),  preş.  agree^z,  v.  trans.  (neol.) 
fQrgut  rinden,billigen,annehmen.Sfin- 
tul  Scaun  a  numit  pe  părintele  J.  episcop 
catolic  la  Iaşi,  după  ce  alegerea  sa  a  fost 
agreată  de  guvernul  român  (Lrr.)  der  heilige 
Stuhl  ernannte  Pater  J.  zum  catholischen  Bischof 
in  Jassy,  nachdem  seine  Wahl  die  Zustimmung 
der  rumănischen  Regierung  gefunden  hatte. 

agrega't  (neol,)  L  sm.  ausseordentlicher 
Professor  (in  Frankreich).  —  II.  sn.,  pi.  -te, 
(fis.)  Aggregat  n. 

agregaţiu'ne,  -ga'ţie  sf.  (neol,,  fis,)  Aggre- 
gation  /*. 

a'greş  sm,  1.  Stachelbeerstrauch  m  (Ri- 
bes  grossularia).  —  2.  Mold.  u.  Tr.  =  agreşe  : 
Stachelbeeren;  o  bobită  de  -^  eine  Stachel- 
beere.  —  Or.  Auch  a'griş;  Mold.  u.  Tr.  auch 
agri'ş.  Qu.  auch  a^grij,  acrpş.  —  Et.  Beruht 
auf  einem  viat.  agrestus.  Das  Rum.  hat  das 
Wort  den  Nachbarsprachen  entlehnt,  wie  Lăut 
u.  Bedlg.  zeigen. 

a'greşâ  sf.,  pi.  -şe,  Stachelbeere /*.  — 
Gr.  Formen  analog  a'greş. 

agresiu'ne  sf.  (neol.)  Angriff  m. 

agre8i'vod;YneoL/aggressiv,angreifend. 

agreso'r  sm.  (neol,)  Angreifer  m, 

agri'col  adj.  (neol,)  Ackerbau  treibend ; 
landwirthschaftiich.  Bancă  '^  l.e  Bank. 

agriculto'r  sm.  (neol,)  Ackersmann  m; 
Landwirth. 

agricuHu'râ  sf,,  pi.  -rl,  (neol.)  Ackerbau 
m;  Landwirthschaft /^. 

a'grij,  a'griş  etc.  siehe  a'greş  etc. 

agrono'm  sm.  (neol.)  Agronom  m. 

agrono'mic  adj.  (neol.)  agronomisch. 

agronomi'es^/neoI./Landwirthschafts- 
kunde  f.  Agronomie. 


33 


AGRU-ÂICB 


a'gm  sn.,  pi.  afgre,  lv.  ($ee.  ^y^^J  iu  Mac. 
Acker  m.  —  Et.  Lat  ager,  agrum. 

agu'd  etc.  siehe  da^d  etc. 

aguri'dă  sf.,  pi.  -de,  unreife  Weintrau- 
ben,  Herlinge.  Struguri^  unii  copţi,  alţii 
pîrguiţi,  (dţii  aguridă  fi  alţii  in  flâre  (Fund. 
Basme  43)  Trauben,  theils  voU-,  theiU  halb-, 
theils  unreif  und  theils  in  Bl&the.  —  Et.  Ngr. 

aguri^or,  -dar,  sm.  Munt.  stelienweise : 
wilder  Wein  (Hedera  quinquefolia  L.)  Qu. 

aguri^'  /a/,  preş.  ^4^30,  v.  intr.  zur  sau - 
ren  Beere  reifen  Biblia  1688  Jes.  18,  5 
(o|Afaxî(tiy).  WohI  eigne  Bildung  des  Uebei*- 
setsers. 

A'gust  siehe  A'HtguaL 

agnsto's  sm.  Dobr.  Art  sehr  fr&h  rei- 
fende  Weintraube  Con.  H.  —  Et.  Wahrsch. 
A'gusi  (siehe  A'uguBt). 

a^h!  interj,  ac  hi.  (drQckt  Schmerz,  Aerger 
etc.  aus).  —  Erst  in  neuerer  Zeii  aligemeiner 
an  die  Stelle  v.  ofl  geireten.  —  Auch  sn.,  pi. 
afburl,  Ach  n.  Ai  dori . .  să  trăese  eu  tuşea  fi 
junghiurile,  eu  ahurUe  fi  palpitaţiile  d^talef 
(Dblavr.  Sult.  111)  du  mdchtest  doch  nicht, 
dasâ  ich  mein  Leben  bei  deinem  Husten  und 
Seitenstechen ,  deinem  Stdhnen  und  Herz- 
klopfen  verbringe? 

ahaM  interj.  1.  pop.  ja  (bestătigend).  Crucea. 
Ii  Care  a  smulsa  furtuna?»  Aha,  da  (Lit.) 
das  Kreuz,  «Das  der  Sturm  ausgerissen?»  Ja, 
das  nămliche.— 2.  lm.  ahal 

aha'ia,  ahâ4(a)  siehe  aoe'l,  Gr. 

ahă'8t(a)  siehe  aoe^st,  Gr. 

ah(Kl  interj,  pop^  prrl  (Ruf  dea  Bauei*B,  ura 
die  Ochsen  zum  Stehen  zu  bringen).  —  Daher 
SbIera  Pov.  146:  Atunci  aii  sărit  boeriul 
drept  in  picîâre  fi.,  i^au  ^is:  Aho,  ahol 
Destul,  destul. .  da  sprang  der  Edelmann  auf 
uud  sagte  zu  ihm :  Halt'  ein,  halt'  ein  1  Genug, 
genug. 

ah(Ktnic  sm.,  fem.  -câ,  Mold.  fast  Înv.  der 
einen  Gregenstand  zu  erwerben  MrQnscht :  Lieb- 
haber  m,  -rin  f  (pentru  c.  von  etw.),  Re- 
flectant m,  -tin  f  (auf  etw.).  —  Daher  fam. 
adj.  erpicht  (auO>  (leidenschaftlich)  eiuge- 
uommen  (fâr).  •—  Et.  Russ.  ohotniku. 

ahroma^c  siehe  aoromafUc. 

SL'hi  sn.,  pi.  afbturl,  1.  schmerzliches 
Verlangen,  Schmerz  m,  Leid  n.  —  Bes.  v. 
ungl&cklich  Liebenden.  Se  mergem  la  ţară 
amindoi,  dâră  de  vei  mai  uita  fi  te  va  slăbi 
ahtul  ce  te-au  cuprins  (Mscr.  ca.  1800,  GCr. 
II 179)  gehen  wir  beide  aufs  Land,  vielleicht 
vergissest  du  da  ein  wenig  und  lăsst  der  Liebes- 
schmerz  nach,  der  dich  ergriffen  hat.  —  Jetzt 
nur  noch  fam.  scherzh.  O  cueână..  măritată 
fără  voia  ei, .  cu  un  prost . . ,  esprimănd 
ahtul  inimii  sale  in  limba  grecăscă  (CL.  IX 

TkKTiM,  RumAn.  Wdrterb. 


274)  eine  gegen  ihren  Willen  mit  einem  Dumm- 
kopf  Terheirathete  Dame,  die  ihr  Herzeleid  in 
griechischer  Sprache  ausdr&ckt  —  2.  Ach  n, 
Seu f zer  m  in  Liebesliedern.  Şi  eu  trăgeam 
nisce  ahturi  de  se  stirneau  toţi  cânii  maha^ 
lalei  (Al.  Op.  1 83,  v.  einem  Volkssănger),  und 
ich  liess  langgezogene  Ach's  ertdnen,  dass  alle 
Hunde  des  Yiertels  zu  heulen  anfingen.  —  Gr. 
aftt  Mar.  Orn.  1 37.  —  Et  Schemt  sich  iu  ah  t 
âhnlich  zu  verhalten  wie  a  ofta*  zu  ofl  Vgl. 
auch  deutsch  ach  —  ăchzen  u.  ahd.  sUftân^ 
sUftjân,  nhd.  seufzen. 

ahtiaţi  adj.  Munt.  lechiend  {de  nach).  — 
Bei  Delavr.  Onden  sich  ausserdem  die  Verbal- 
substantive  ahtia't  (Sult.  ^iicutot  amarul  fi 
ahtiatul  de  care  era  eovirfită)  u.  ahti&re  (das. 
87 :  ai  să^ţi  ve^jti  supufii  pe  unii  in  desfă- 
tări, iar  pe  alţii  in  ahtieri),  anscheinend  mit 
der  Bedtg.  cElend,  Jammer».  •—  Et.  Scheint 
mit  a^ht  zusammenzuhângen. 

a'l*  interj.  1.  -*?  Munt.  nun?  wie?  (for- 
dert  zur  Antwort  auO*  Aif  ce  ^ici  tu,  bine 
m*am  gănditf  (Fil.  Cioc.  53)  nun,  was  sagen 
Sie  zu  meiner  Idee ?  Şi I-a  omorit,  ai?  ^Cape 
un  putu  de  găină»  (das.  279)  und  hat  er  ihn 
getddtet,  wie?  cWie  man  ein  HCdmchen  tdd- 
tet.»  —  2.  '^1  FAM.  aul  /^n  remăfag  ^jiece 
galbeni.  M^ece  galbeni?  Ţin  rămăşagul.» 
(In  parte)  Aii  rria  prins  hoţul  (Al.  Op.  I 
768)  ich  wette  zehn  Dukaten.  tZehn  Dukaten? 
Topp  I»  (Bei  Seite.)  Au  I  jetzt  hat  roich  der  Spitz- 
bube  gepackt.  —  3.  - 1  ach  1  Dos.  VS.  Oct.  23 : 
Şi  o  juraiu  de  tfif:  Ai  pre  D-^ieu  ce  te^u 
zidit,  arată-mi  lăcaf  omenesc  und  ich  be- 
schwor  sie  und  sagte :  AchI  bei  dem  Gotte,  der 
dich  geschaffen,  zeige  mir  eine  menschiiche 
Wohnstâtte;  B.  (dei*  auch  eine  Form  afio 
anfCLhrt). 

a'i*  pi.  V.  a'n,  s.  d.,  Gr. 

a'i  ^  V.  def.  =  ha^i,  siehe  ba^fâe,  Gr. 

a'i*,  al  pers,  II  sg.  v.  am  u.  af,  siehe  Byea^(a) 

U.  BŞ. 

a'i  ^  art.  siehe  al. 

a'i  •  pron.  dem.  siehe  ace^îf  Gr. 

a^,  ă'îa  siehe  ace'i,  Gr, 

aia^n  sm,,pl.  ae'ni,  Ayan  m,  Ortsvor- 
steher  in  der TQrkei.  —  Et.  Tiirk.-arab. a'jân. 

aia'F  sn.,  pi.  -re,  1.  Stichprobe  f.  —  2. 
ÎNV.  Aichung  f.  A  face  -^  căntarelor  die 
Schnellwagen  aichen.  —Et.  Tiirk.-arab.  'ajăr. 

aia'smâ  siehe  aghiaM'mă,  Gr. 

aia^stâ,  -ta,  siehe  acerat,  Gr. 

aia^amâ  siehe  agbiafzmâ,  Gr, 

a'ib,  afibă,  afibi  siehe  ayeaffaj.  Gr. 

ai'cea,  ai'ci,  adv.  1.  hier;  Grgs.  acolo  (vgl. 
auch  acelea).  Fugi  de-^l  fort  von  hier  I  Chiar 
acum  a  trecut  d  pe-^  eben  ist  er  hier  vorC^ber- 
gegangen.  JD^-^  să  vede  că.,  hieraus  ist  zu  er- 
sehen,  dass...  Şi  'ncepu  de^aice  *ncolo  Din  tain 

8 


AIDA-AIUR 


34 


se-i  tot  scurteze  (Sper.  An.  57)  und  er  begann 
fortan,  ihm  seine  Ration  immermehr  zu  schmâ- 
lern.  —  Gr.  Lv.  u.  Mold.  auch  ai'oe,  Munt. 
aoi';  seltener  lv.  {sec.  *Vi7/  ®^^'^  (^*  Biblia 
4688  Gen.  22,  5),  aoi^îa  («B.  Coresi  Tetr., 
CCr.  3),  aoPe  (Cod.  Vor.),  aoi'cea  (zB.  Dos. 
VS.  Noe.  30),  oi'cea  (zB.  Coresi  Tetr.,  CCr. 
9),  ci'ce  (zB.  Doc.  4588,  HC.  1 492);  Wbb.  auch 
i'oea,  i'oe.  Vor  nâherer  Ortsbestimmung  steht 
meist  ai'cî,  auch  Pcî  (zB.  Al.  PP.  456 :  Ici  in 
vale,  la  fintână).  In  Verbindung  mit  colea, 
colo  (siehe  ocolea  u.  acolo)  ist  i'cf,  lv.  auch  ci'Jf 
(zB.  Mărg.»  49  a),  ci'Ia  (zB.  Dos.  VS.  Dech.  40) 
Âblich.  —  Eine  intensivere  Form  ist  Munt. 
aoi'iea;rei*nei*  acPleaşî  Cip.  Gr.  1 364,  aoPceîea 
Ptb.  —  2.  LV.  (sec,  ^^Iyi)  ^oPIa,  aci'I  bisw.= 
acolo:  da.  Şi  iuo  amu  sint  doi  au  trei  adu- 
naţi in  numele  mîeu,  adia  sint  eu  (Tetraev. 
4574  Matth.  48,  20  H.)  mto  nun  zwei  oder  drei 
versammelt  sind  in  meinem  Namen,  da  bin  ich 
mitten  unter  ihnen.  Unde  frica  lui  D-tfeu  nu 
este,  acii  mare  fâmete  este  de  lucruri  hune 
(Caz.  Gov.  4642  H.)  wo  keine  Grottesfurcht  ist, 
da  ist  grosser  Mangel  an  guten  Werken.  —  3. 
Munt.  pină  aci',  lv.  pină  aoi' Ia  bisher.  Toc- 
mai  pe  când  părerea  de  rău  ii  ajunsese  ji 
mai  ţi  decât  pină  aci  (Ispir.  Leg.*  409)  gerade 
als  ihn  die  Rene  noch  siârkei*  als  bisher  ilber- 
mannt  hatte.  —  4.  Munt.  aoP . . ,  aci' . . ,  ba  i  d . . , 
bald.. .  Luna  aci  s' arată,  aci  iar  se  ascunde 
(Gr.  Alex.  442)  bald  zeigt  sich  der  Mond,  baid 
verbu^t  er  sich.  —  6.  Munt.  cât  p'aci'  =  Mold. 
cât  pe  ce:  um  ein  Haar,  beinahe.  Câtp*aci 
era  se  ca^  i^  ^P^  ^^  ^in  Haar  wâre  ich  in's 
Wasser  gefallen  (od.  es  fehite  nicht  viei,  so 
wâre  etc).  —  6.  lv.  [sec.  ^Vi?/  aci'îaşî,  aci'eşî, 
aci'işi soîoriy  aisbald.  Şi  acieşi  inchiseră 
ufUe(CoD.  Vor.  Acta  Ap.  21,  30)  und  alsobald 
wurden  die  Thftren  geschiossen.  —  ||  Vgl.  auch 
deaci'i.  —  Et.  ifce,  i'ci  —  lat.  hicce ;  aci'  =^ 
eccu''htc ;  fajci'ce=eccu'hicce.  Der  Ausiaut 
in  aci'e,  ari'î  ist  wohl  aus  deu  durch  -ce  er- 
weiterten  Formen  heriU)ergenommen.  a-  ist 
vorgesetzt  in  ai'ce(a),  ai^ci,  nachgesetzt  iu 
fajifcea,  (ajd/cea,  Dem  -lea  von  aci'lea  be- 
gegnet  man  auch  andei*weitig :  aiu'ri-lea,  al- 
mi'ntre-lea,  ni'menuleaeic,;  es  aus  ocolea 
(s.  d.),  das  âbrigens  selbst  nicht  gauz  klai*  ist, 
herzuleiten,  verbietet  die  Stellung  des  Accents, 
der  in  letzterem  Worte  im  47.  Jahrh.,  wo  obige 
Formen  nachweislich  schon  bestanden,  noch 
allgemein  auf  der  Ultima  ruhte  fwolea'J, 

aida  siehe  ba'îda. 

aidama^c  siehe  baidama'c. 

aidă'â  siehe  baldâ'ă. 

aide,  afidem,  aflde^  siehe  ha'îde. 

ai'doma  siehe  avi'doma. 

aidu'c  etc.  siehe  baldu'c  etc. 

a'ilalţi,  a'Ualtâ  etc.  siehe  c&lalalt,  Gr. 


aimi^nterea  etc.  siehe  almi'ntrelea, 

alinte  siehe  înai'nte. 

ai(Kr  sm.  1.  Bă  reni  auch  m  (Allium  ursi- 
num)  H.  —  2.  =  alu/r  H.  —  Et.  a^iu. 

ai'rea  etc.  siehe  alu'rea. 

a'is,  ăia  siehe  bâ'Is. 

aiş<xr  sm.  Name  verschiedener  Pflanzen.  Nach 
Br.  Lilium  martagon,  Sisymbrium  nasturtium, 
u.  Galanthus  nivalis;  nach  B.  Asphodelus  ra- 
mosus.  —  Et.  o'iu. 

ai'8t(a)  siehe  aoe'st,  Gr. 

ait(i)  siehe  baflt 

aiti'c  siehe  balti'o. 

ailuai  sf.  pi.  Mold.  Tr.  Salze  f,  Sal«- 
fleisch  n  Com.  H.;  B.  (der  auch  ai'te  sf.  pi. 
anfQhrt).  —  Et.  a  ai'  «mit  Knoblauch  zube- 
reiten»  B. ;  dieses  von  o'iu. 

aiu  subst.  1.  Tr.  Mac.  =  usturoîu:  Knob- 
lauch m  (Allium  sativum).  Un  căţel  de-^  eine 
Knoblauchzehe.  —  Gr.  H.  aflurî  Biblia  4840 
Num.  Hy5  fşide  puri  şi  de  cepe  ţi  de  aiuri J, 
Wbb.  —  Mac.  aflyu.  —  2.  -^  de  pădure,  -^ 
sălbatic,  aiul  şarpelui  etc.  Namen  verschiede- 
ner Laucharten  du.  —  Et.  Lat.  aUium, 

Aiu'd  npr,  m.  Nagy-Enyed,  Stădtchen  in 
SiebenbCbrgen. 

aiura'  foj  siehe  aîuri'(a), 

aiu'rea  adv.  anderswo,  anderswohin. 
Ne  temeam  se  nu  traco  duşmanul  riul  pe-^ 
şi  se  ne  atace  pe  la  spate  wir  befi&rchteteu, 
der  Feind  kdnnte  an  einer  anderen  Stelle  uber 
den  Fluss  setzen  und  uns  im  Râcken  angrei- 
fen.  —  Dc"^  von  anderswoher.  Şi  trimise 
Domnul  fâme  'n  ţară,  De-oducea  de-aiuri 
pâinea  cu  cară  (Dos.  Ps.  în  V.  Ps.  404,  46) 
und  der  Herr  sandte  Hungei'snoth  in's  Laud, 
dass  man  das  Bi'od  in  Fuhren  aus  anderen  6e- 
genden  bringen  musste.  —  Redensarten :  a/  a 
vorbi  fintr  J -^  irro  reden.  —  bj  a  gândi 
(intr*J^  au  Anderes  denken,  seine  Ge- 
dankenschweifen  lassen.  !^a  desprimăve- 
rat  pădurea,  I-o  noua  viaţă  *n  ori-ce  zvon, 
Şi  numai  tu  gândesci  aiurea.  Ca  tinărul 
Endymion  (Emin.  204)  im  Walde  ist  der  Fruh- 
ling  eingezogen,  in  jedem  Lăut  ist  neues  Lebeu, 
nur  dir  allein  schweift  der  Sinn  in  die  Ferne, 
wie  dem  jungen  E.  —  cj  Al.  Op.  I  4047: 
Te-am  înţeles  de  mult  ca-mi  calci  intr^aiurea 
ich  babe  schon  lauge  bemerkt,  dass  du  deiu 
Herz  einer  Anderan  zugewendet  hast.  —  Or. 
Auch  aîu'rl,  Mold.  auch  alu're,  Ta.  auch  ai' rea, 
ai'rî;  Mac.  aîyu'rea;  Istr.  îyu're.  Erweitert 
aîwrilea  (zB.  Mărg.»  486  b),  ai'rilea  B.  —  El. 
Lat.  oliubi;  -rea  ist  entwedei*  Zusatz,  wie  in 
almi'nte-rea,  od.  ist  aus  -be  -ve  hervoi'gegan- 
gen,  wie  in  a're  {habet),  Du'năre  (Danubius, 
ksl.  Dunavu,  mgr.  Hohafk^).  In  ai'rea  etc.  ist 
liu  zu  i  ge worden  wie  in  inchi'de  aus  *inchiu'de 
(ituAudit),  inghi'te  SLUsHngliu'te{inglutit) eic 


35 


AIUR— AJUN 


aiur^lă  sf.  Delavr.  Sult.  13  (Beschreibung 
emerSpielhdlle):  Axurâla planurilor  ascunse, 
cari  răsăreau  la  ivilă  numai  prin  nisee  crim- 
pee  de  gânduri  neînţelese  die  Irrgânge  der 
geheimen  Plăne^  die  nur  in  unvei*8tândlichen 
Gedankenschnltzeln  xum  Vorschein  kamen.  — 
Et.  a  aiurii. 

aiuri'  (aj,  preş,  -re^so,  I.  v.  trans.  C.  Ngr. 
bei  Al.  Op.  I,  XXIX :  Şi  lumea  a  se  te-asculte 
Aiurind  ochii  pe  sus  und  wâhrend  sie  dir  zu- 
hdren,  werden  die  Leute  ilire  Augen  oben  um- 
herschweifen  lassen.  — •  II.  v.  intr.  1.  unstăt 
umherschweifen.  Când  cu  sfinta^-ţi  icânâ 
in  braţe  am  colindat,  aiurind,  plaiurile  p 
câmpiUe  (Odob.  MV.  ed.  Socec  414)  als  ich, 
dein  heiliges  Bild  im  Arm,  Hdhen  und  Thâler 
unstăt  durchzog.  Au^i  din  ia  [nâral.  din 
arama  clopotului']  un  vaety  un  aiurit  de  jale 
(Emin.  72)  aus  dem  Erz  der  Glocke  schlâgt  ein 
Schmerzensschrei,  ein  irrender  Kiagelaut  an 
dein  Ohi'.  —  2.  irre  reden,  faseln,  phan- 
tasiren.  Locuitorii  ridea  de  dinsul  ca  de 
unul  ce  aiurâză  sau  visâză  deştept  (Ispir. 
Leg.'  12)  die  Bauem  verlachten  ihn  wie  Einen, 
der  irre  redet  oder  wacbend  ti*âumt.  —  Gr. 
Auch  a  aîuraf,  preş.  -re^z.  —  Et.  aîu'rea. 

aiu'ş  sm.  Ban.  Art  wilder  Lauch  Com. 
H.  —  Et  afîu. 

ajde^r  sm.  Drache  m  Mscr.  ca.  1800,  Rev. 
Toc.  m  330.  —  Et.  Turk..pers.  aîde'r. 

ajumi't:  de-a  -^ul,  cfe-a  ^a  Ban.  Olt. 
Blindekuh  f  (Kinderspiel)  Com.  H.  —  Et. 
Scheint  mit  sei'b.  zmiriti  cblinzeln»,  şerb. 
îmura,  croat,  zmirak  cBiindekuh»  zusamiren- 
zubângen.  Vgl.  auch  miji'  (a). 

aju'n  I.  «n.,  pi,  ^nurl,  1.  lv.  Fasten  n. 
Meist  pleonastisch  post  şi  -»,  zB. :  Se-ţi  înveţi 
trupul.. cu  postul  şi  cu  ajunul  (Ev.  1580, 
CCr.  41)gewdhne  deinenLeib  an  das  Fasten.  — 
Noch  jetzt  Tr.  nach  Com.  H.  —  2.  Vorabend 
m  eines  Festes,  Tag  vor  demselben.  —  Bes. 
•^ul  Crăciunului  Weihnachtsabend,  Tag  vor 
Weihnachten  (pop.  personificirt  Moş  Ajun)  u. 
-^ul  Sfintului  Vasile  Abend,  Tag  vor  Neujahr 
(daher  Cr6ngA  CL.  XIV  368:  Când  veneau 
cele  dom  ajunuri. .).  —  In  der  Nacht  vom  23. 
zum  24.  December,  von  Mitternacht  bis  zu 
Tagesanbruch,  gehen  die  Kinder  von  Haus  zu 
Haus,  kurze  Sprâche  recitirend,  die  mit  den 
Worten  iiBună  dimxneţa  la  Moş  Ajun»  be- 
ginnen,  wofQr  sie  beschenkt  werden.  Der  Brauch 
heisst  a  merge  cu  hună  diminiţa  la  Moş  Ajun, 
a  unMa  cu  Moş- Ajunul.  Nîcht  zu  verwechsein 
mit  Colindă  {%.  d.). — Uebertragen  v.  der  einem 
Eragnisse  unmittelbar  vorhergehenden  Zeit: 
In  «^^ii  alegerilor  kurz  vor  den  Wahlen.  Nu 
me  sfiesc  acu,  in  ajunul  morţii^  s'o  mărturl- 
sesc  (Al.  Op.  1 1502)  jetzt,  wo  es  mit  mir  zu 
Ende  geht,  scheue  idi  mich  nicht,  es  zu  geste- 


hen.  —  Gr.  Mold.  Mac.  aglwn,  Istr.  ju'n.  — 
Et.  Nicht  lat.  jejunium,  sondem  entweder 
lat  jejunum,  Neutr.  v.  jejunus  cn(ichtei*n>, 
od.  aus  dem  Verbum  jejunare  fa  ajuna' J  ab- 
geleitet,  wie  die  substt.  pcrt,  inv&ţ  etc.  aus 
portare,  invitiare  etc. ;  a-  ist  wohl  als  prep. 
zu  fassen,  vgl.  franz.  d  jeun.  —  II.  adj.  Mac. 
agiu'n  hungrig,  nuchtern  Obed.  12  flg.  — 
Et.  Lat  jejunus. 

ajnna^  (aj,  preş.  aju'n,  v.  intr.  lv.  u.  Tr. 
fasten.  Şi  ajunaţi  pentru  mine  şi  nici  se 
mâncaţi  nici  se  beţi  trei  ^ile  (Biblia  1688 
Esther  4,  16)  und  fastet  f&r  mich,  dass  ihr 
nicht  esset  und  trinket  in  dreien  Tagen.  —  Gr. 
Former  analog  ajwn.  —  Et.  Lat  jejuno,  -are. 
Vgl.  aju'n  I,  Et. 

aju'nge  (a)  I.  v.  trans.  1.  erreichen,  ein- 
holen.  Pe  harap  ii  agiungea,  L^agiungea 
şi-l  şi  'ntrecea  (Al.  BP.,  Slrb-Sărac)  er  er- 
reichte  den  Mohren  imd  uberholte  ihn  auch. 
Mergi  înainte,  că  te  ajung  geh'  voran,  ich 
hole  dich  schon  ein,  ich  komme  nach.  Tocmai 
când  scâseră  pânile  din  traiste,  iaca  un  al 
treile  drumeţ  necunoscut  ii  ajunge  din  urmă 
(Cr£ngA  CL.  XVI  485)  als  sie  eben  die  Brode 
aus  den  Sâcken  zogen,  siehe  I  da  hoit  sie  ein 
dritter,  unbekannter  Vl^anderer  ein.  Ratele  se 
gonesc  una  pe  alta  şi  nu  se  ajung  niciodată 
(Pann  PV.  n  80,  Sprichw.)  die  Râder  laufen 
einander  nach  und  erreichen  sich  doch  nie.  Pe 
dată  ce  ş*a  ajuns  ţinta  aspiraţiunilor  sale 
(Fil.  Cioc.  8)  sobald  er  das  Ziel  seines  Strebens 
erreicht  hat  Cu  chipul  acesta.,  cel  mai  mare 
scop  al  săpatului  e  ajuns  (Datc.  Hort.  8)  auf 
diese  Weise  ist  der  Hauptzweck  des  Grabens 
erreicht.  —  Redensarten:  Spune-i  [craiului]. . 
că  e  betrân,  că  Ua  ajuns  (jÂlele  (Delavr.  Sult. 
94)  sage  dem  Kdnige,  dass  er  alt  ist,  dass  seine 
Zeit  um  ist.  Vedeai  âmeni  cinstiţi,  ajunşi  de 
bătrâneţe,  De  frică  munţi  urcând,  ca  'n  cele 
tinereţe  (Ziixjt  H.)  man  sah  edie,  hoehbetagle 
Mănner  vor  Angst  Berge  erklimmen,  wie  in 
der  Jugend.  —  2.  er  leben.  Mai  fericit  erai  de 
o  mie  de  ori  se  pasci  porcii,. decât  se  mai 
fi  ajuns  filele  aceste  (CRfeNcA  CL.  XV  447) 
du  wârest  tausendmal  glucklicher,  wenn  du 
Schweine  hQtetest,  als  dass  du  diese  Tage  er- 
lebtest  —  Bes  hăufig  in  Fluchen  u.  Betheu- 
erungen.  Se  n* ajungi  f  se  ve^ij  4^ua  de  mâine ! 
mâgest  du  den  morgigen  Tag  nicht  erlebenl 
Vaş  mai  ajunge  PascUel  ich  will  Ostern 
nicht  erlebenl  —  3.  ajung  se.,  od.  a.,  ich 
bringe  es  dahin,  ich  gelangedahin,zu.. , 
es  kommt  mit  mir  so  weit,dass..  Insfirşit 
am  ajuns  se-l  înduplec  endlich  babe  ich  es 
dahin  gebracht,  ihn  zu  âben-eden.  Eu  nu  ţe-aş 
dori  vre-odată  se  ajungi  să  ne  cunosci  (Emin. 
143)  ich  mochte  dir  nicht  wânschen,  dass  du 
je  in  die  Lage  kâmest,  uns  kennen  zu  lernen. 


Ajm— uim 


36 


ĂMtfA  gingaşa  Ruxanda  ajunsese  a  fi  parte 
birmUanUui  (C  N(^  117)  so  war  denn  dîe 
xarte  IL  âm  Siegen  Beate  geworden.  Vgi.  II 
3.  —  4.  pe,  eu  tirgul  han<iftlnd  den  Prets  er- 
raidiea,  dm  Jd.  anzan^unen  gewillt  ist:  mit 
Jdm. handeiseinig  werden. /"e-oiuciadaiup- 
4eei.  €Meetinri$.»  Ţe^udatrei^eci.^Ăncă 
mai  ai  mult  pan'  mi^  ajunge  eu  tirgul» 
(C  Ngr«  83)  kh  gebe  dir  zwanzig.  cDu  spottcst 
meiiier.»  Ich  gdie  dir  drassig.  «Da  fehlt  noch 
rîelybiswirhaiidebeniigwerdeiL»  —  Daberreci- 
proc:  a  se '-'  din  preţ,  din  zestre  sich  uber 
den  Preis,  die  Mitgîa  einigeii  Con.  H.  Vgl.  in 
1.  —  5.  (werfend,  schlagend  etc)  treffen. 
Bat^n  cal  nebun  cu  frlul  —  Şir-l  ajunge 
earabina  {Ccşboc  29)  er  schlăgt  mit  dem  Zâgel 
wie  ioll  auf  das  Pferd  ein,  —  da  thffl  ihn  das 
Gesdbom  Aer  Carabine.  —  Redensart  fam.  (-a 
ajuns  eu  caiaua  (eig.  er  ist  ihm  mit  dem  Huf- 
nagel  in's  Fleisch  gedrungen),  das  hat  getroffen, 
der  Hieb  sîtzt  —  6.  me  ajunge  un  bine,  un 
riu,  Gutes,  Bdtes  kommt  âber  mich,  trifft 
mi  eh.  Şi  sârele  mirat  stă 'n  loc  CăUa  ajuns 
acest  noroc  (Coşboc  21)  und  die  Sonne  bleibt 
sidien,  verwundert^  dftss  ihr  dieses  Gluck  ge- 
worden.  Şi  blestem  din  suflet^  dâră  de  ^-a 
ajunge  urgia  eeriseă  (Delavr.  Sult.  17)  und 
tch  fluche  ihm  aus  tJefster  Seeie,  hoffend,  dass 
ihn  der  himmlische  Zonf  trefTe.  Astăzi,  ajun- 
găndu-m^  nevoia,  imi  trebue  ajutor  de  la 
tine  (ClaIn  Inv.  H.)  heute,  wo  ich  in  Noth  ge- 
rathen  bin,  bedarf  ich  deiner  Hâlfe.  —  7.  me 
ajunge  somnul,  ostenda  etc.  der  Schiaf^  die 
M&digkeit  etc.  ubermannt,  âberwâltigt 
mich.  Corăbierul  nostru,  ajuns  de  ostenelăşi 
de  somn,  s'au  culcat  in  cinul  său  (Barac  Hal. 
Vn  l!29)  unser  Schifler,  von  Mudigkeit  nnd 
Schiaf  âbermannt,  legte  sich  in  seinem  Boote 
nieder.  Şi  intorcăndu-me  in  palat,  m*au 
ajuns  băutura  şi  m'am  culcat  (das.  IV  4)  ich 
kehrte  in  das  Schloss  zuruck,  wo  ich,  vom 
Rausche  uberwăltîgt,  mich  schiafen  legte.  Toc- 
mai  pe  cănd  părerea  de  reu  ii  ajunsese  şi 
mat  şi  decăt  pină  aci  (Ispir.  Leg.*  109)  gerade 
als  ihn  die  Reue  noch  stârker  als  bisher  uber- 
mannt  hatte.  —  8.  lv.  Z-a  ajuns  judecata  er 
ist  verurtheiit  worden.  —  9.  Mir.  Oîstin 
Let.^  I  296:  Gândind  boeriî  cumcă  este 
agiuns  vizirul  de  la  cineva  cu  daruri  da  die 
Bojaren  vermutheten,  dass  der  Vezir  von  Je- 
mand  mit  Greschenken  bestochen  sei.  Vgl.  4  u. 
in  1.  —  10.  c.  nu  me  ajunge  etw.  reicht 
mirnicht(hin),  langtmir  nicht:  aj  Voesce 
să  stingă  o  luminare,  dar  nu-l  ajunge  su- 
flarea  (Al.  Op.  1 1638)  er  will  ein  Licht  aus- 
Itechen,  doch  der  Athem  versagt  ihm.  —  bj 
cum  îl  ajunge  capul(vL  âhni.)  soweit  seine 
Yerstandeskrâfte  reichen,  so  gut  er 
es  versteht    Cu  ei  se  sfătuia  imperatul, 


fi  grăia  care  eum  capml  ii  [aeus.  pL]  ajun- 
gea (OL  XIV  S92,  in  einer  CloDăcineX  mit 
ihnen  pflegte  der  Konig  Rath,  und  sie  spva- 
choi  ein  Jeder,  wie  er  es  dwn  vavtand.  Seiu 
că  nu-l  ajunge  capul  se  facă  asemenea 
pcaixrlicuri  (Al.  Op.  I  1237)  ich  weiss  wohl, 
dass  er  zu  beschrânkt  ist,  um  aolcfae  Handels- 
geschăfle  xu  machen  (od.  dass  solcbe  H.  sei- 
nen  Horizont  ubersteigen).  —  U.  v.  intr.  1. 
Za  un  ^  an  einen  Ort  gelangen,  (hin)- 
kommen»  an  demselben  aniangen,  ankom- 
men.  Ţiganul  cănd  a  ajuns  la  mal,  atunci 
s'a  înecat  (Pann  PV.  II  86,  Spridiw.)  als  der 
Zigeuner  an's  Ufer  gelangt  war,  da  ortrank  e^. 
A'^  pe  mana  cuiva  in  Jds.  Hânde  gorathen. 
Ce  li-î  (ie.  Giurgiu  meii,  Ce-^LU  ajuns  pe 
capul  tău?  (Poitp.  BP.  42)  was  fehlt  dir,  mein 
6.,  was  ist  dbr  widerfahr^i?  Pentru  ca  se  nu 
agiungă  fetele  lui  Cazimir  după  âmeni  mari 
(Nec.  Costin  Let.>  1 380)  damit  Clasimir'sTdch- 
ier  nicht  die  (jattinnen  hocbgestellter  Uănner 
wurden.  A  '^  departe  {cu  c,J  weit  kommen,  es 
weit  bringen  (mit  etw.).  Treba  a  ajuns  pînă 
ocofo ea.,  die Sachekam 80 weity dass.. .  Unde 
am  a/uns?  wohin  ist  es  mit  uns  gekommen?  — 
Redensarten:  aJ  fam.  atunci  se  ajungi  tu" 
(cănd,.)  du  kaimst  lange  warten  (bis..),  das 
wirst  du  nicht  erleben  (dass. .).  —  bJ  t-a  ajuns 
cuţitul  la  os  (u.  âhnI.)  seine  Lage  ist  uner- 
trâgUch  geworden.  —  c)  a'^la  sapa  de  lemn 
an  den  Bettelstab  kommen.  —  2.  lv.  lacn, 
Jdn.  angehen,  sich  an  ihn  wenden,  zu 
ihm  seine  Zuflucht  nehmen.  Inzădar,, 
ajungea  pre  la  toţi  paşii,  dăndu'4e  bani,  se 
fie  intr'ajutor  se  mazUescă  pre  Mihai  Vodă 
(MusTE  Let.*  ni  41)  vergebens  wendete  er  sicii 
huireflehend  an  al  le  Păsciias  und  gab  ihnen 
Geld,  dass  sie  die  Ai)8etzung  des  Fursten  Mi- 
chael  bewirkten.  Socotta  lân  Vodă  se  agiungă 
şi  la  HenriCy  craiul  leşesc,  de  ajutor  (Nec. 
Costin  Let.^  I  458)  Furst  Johann  dachte  daran, 
auch  den  Polenkdnig  Heinrich  um  Hilfe  anzu- 
gehen.  —  3.  mit  prădicativem  adj.  od.  subst.  : 
werden  (vgl.  1  3).  ( opUul  ajungând  mare 
wenn  das  Kind  gi*oss  wird.  A  ajuns  tare  şi  mare 
er  ist  ein  grosser  Herr  geworden.  Ţiganul  cănd 
a  ajuns  împărat,  mai  ântăiu  pe  tată-său  a 
spîn^urat  (Sprichw.)  als  der  Zigeuner  Kdnig 
wurde,  hăngte  er  su  allererst  seinen  Vater  auf. 
Nu  plănge  pe  cei  ce  mor,  ci  pe  cei  ce  trăesc. 
Ce  ajung  ei,  se  păzăscă  D^u  (Năd.  Nuv.  U 
80,  V.  Findelkindern),  beklage  nicht  die  sterben- 
den,  sondern  die,  die  leben  bleiben.  Was  aus 
diesen  wird,  ist  schrecklich.  —  Redensart:  a 
ajuns  din  cal  măgar  er  ist  vom  Pferd  auf  den 
Esel  gekommen,  er  ist  heruntergekommen.  — 
4.  reichen:  a/ =  sich  erstrecken.  Nu  voiu 
perul  să  mv4  tae  Ce-mt  ajunge  la  eâlcăe 
(Emin.  68)  ich  will  nicht,  dass  man  mir  das 


37 


AJUN— AJUT 


Haar  abechneide,  das  mir  an  die  Fersen  reicht.  — 
b)  =  wohin gelangen  kdnneii:  reichen,  lan- 
gen.  Miţa  dacă  rC ajunge  la  carne,  ^ice  că 
pute  (Sprlchw.)  wenn  die  Katze  nicht  zum 
Fleisch  gelangen  kann,  sagt  sie,  es  stinkt.  — 
Redensart:  nu-i  ajungi  cu  prăjina  la  nas  er 
trăgt  die  Naşe  hoch.  —  c/=genug  sein:  (hin)- 
reichen,  ausreichen,  iangen,  genugen. 
Bună  e  mânica  lungă,  Dar  pinza  nu  va 
s' ajungă  (Pann  PV.  I  16)  gut  ist  ein  langer 
Aermel,  aber  die  Lein^rand  wiii  nicht  reichen. 
Mii  de  lacrimi  nur-i  ajung  [amarului]  Şi  tot 
mai  multe  cere  (Emin.  207)  Tausende  von 
Thrânen  genligen  der  Lâebe  nicht,  sie  fordert 
deren  immer  mehr.  Ajungă  atâta  sânge  ver- 
sat (C.  Ngr.  118)  lass  genug  sein  an  so  vielem 
Blutvergiessen.  —  Redensart  (in  Mâhrchen) : 
cale  lungă  sif-i  ajungă  (wenn  der  Wanderer 
mehrere  sind :  se  le^ajungă)  einen  langen,  lan- 
gen  Weg.  Şi  merg  ei  fi  merg,  cale  lungă  se 
le-ajungă  (Cr^kcA  CL.  XI  178)  so  wandern  sie 
immer  weiter  und  weiter.  Apei,  cale  lungă  se-i 
ajungă,  întilni  un  călugăr  aş  (Delavr.  Sult. 
258)  dann,  nach  langer,  langer  Wanderung,  ti*ar 
sie  einen  jungen  Mdnch.  —  Impers.  Au  PP. 
190:  ajungeaţi  de  şagă  lass  genug  sein  des 
Scherzes.  —-  III.  a  «e  -'  1.  cu  cn.  sich  mit  Jdm. 
(heimlich)  verstândigen.  E  sigur  se  câştige 
procesul».,  pentru  că  s*a  ajuns  cu  o  parte 
din  divanişti  (Al.  CX.  VII  449)  er  ist  sicher, 
den  Process  zu  gewinnen,  weil  er  sich  mit 
einem  Theile  der  Richter  verstăndigt  hat.  ffau 
ajuns  hatmanul  şi  eu  lordachi  visternicul.. 
se  ridice  pe  Dumitraşco  Beizadea.,  domn  in 
locul  tătâne-său  (Neculce  Let.*  III  269)  der 
Greneral  verschwor  sich  auch  mit  dem  Schatz- 
meister  J.,  dass  sie  den  Prinzen  D.  an  Stelle 
seines  Vaters  zum  FCbrsten  erhdben.  —  2.  nu 
să  ajunge  es  langt  nicht  Cât  nu  se  ajunge 
din  averea  muflujUor  spre  plata  imprumu- 
tătorHor  (Cod.  Caragba  H.)  insoweit  das  Vei'- 
mdgen  der  Falliten  zur  Zahlung  der  Glâubiger 
nicht  hinreicht.  Nu  se  ajunge  cind  lei  esîehlen 
Panf  Lei  (zur  vollen  Summe).  —  3.  Tr.  me 
(x^jung  cu  ich  lange,  komme  aus  mit.  Eco- 
nomul bun  se  ajunge  cupufin  (Bar.)  ein  guter 
Wu*th  kommt  mit  Wenigem  aus.  A  tuturor 
atâta  era  cu  eâtu-se  putea  agiunge  (Palia 
Exod.  16, 18,  CCr.  64)  Alle  hatten  so  viei,  dass 
sie  damit  auskommen  konnten.  —  ||  aju'ns  I. 
odj. :  ajuns  de  cap  (auch  Ia  cap,  de  minte,  la 
minte) (grund)gescheidt,  gerieben.  Talpa 
iadului  Insă,  mai  ajunsă  de  cap  decât  toţi 
dracii,4ise..(CRtHGkCL.  XII  26)Satan'sMutter 
aber,  die  gescheidter  als  al  le  Teufel  war,  sagte . . . 
Titirez  era  mic  la  statură,  dar  ajuns  la  cap 
(SbIera  Pov.  181)  T.  war  klein  von  Gestalt, 
abeiwgrundgescheidt  —  II.  subst. :  bun  ajuns  I 
glAckliche  Ankunftl  (Gruss  an  einen  Wan- 


derer) Al,  PP.  240.  — .  III.  de  ajuns,  auch 
îndeajuns  genug,  hinreichend,  tur  Ge- 
niige.  Ai  bani  de  ajuns  du  hast  (îeld  genug. 
O  ^i  din  viaţă  se-mi  fi  dat,  O  ^i-m{  era 
de-ajuns  (Emin.  186)  hâttest  du  mir  nur  einen 
Tag  von  deinem  Leben  gegeben,  ein  Tag  i^ar 
mir  genug.  —  Fam.  de  ajuns  şi  de  remds, 
auch  de  ajuns  şi  de  'ntrecut  genug  und  âbrig, 
vollauf.  Lemne,  slava  Domnului,  sint  de- 
ajuns  şi  de  'ntrecut  in  pădure  (CL.  X  381) 
Holz  giebt  es  Gottlob  genug  und  iibrig  im 
Walde.  —  Gr.  Imperat.  aju'Dge,  perf.  apin- 
ae^îa  (lv.  aju'nş),  part.  apjPns;  Mold,  a  a- 
giwnge;  Mac.  agiu'ndMere,  perf.  aglu'mşa, 
part,  agîu'mta.  —  Et.  Lat.  adjungo,  -ăve. 

aju'ns  siehe  aju'nge  (a). 

aju'r  adv./neol./durchbrochen,  durch- 
sichtig.  —  Et,  Frz.  ă  jour. 

ajuta'  {aj,  preş.  ajwt,  I.  v.  trans.  1.  (einen 
Nothleidenden)  unterstâtzen.  Bogat  te-au 
făcut  D-ifeu  ca  se  ajuţi  pre  cei  săraci  (Mărg.* 
136  a)  reich  hat  dich  Gott  gemacht,  damit  du 
die  Ai*men  unterstâtzest.  —  2.  c.  me  ajiltă 
etw.hilft,nQtzt,dient  mir.  Cetitul,  eare*n' 
tr'o  vreme  risipea  a  mele  glnduri,  Acum 
nu  me  mai  ajută  (Conachi  46)  das  Lesen,  das 
mir  einst  die  Gedanken  verscheuchte,  hilft  mir 
nun  nicht  mehr.  Grecul  îngrozit  dă  se  se  ri- 
padă  pe  scenă,  dar  nu-I  mai  ajută  balamalele 
(CL.  XV  113)  entsetzt  will  der  Grieche  auf  die 
Scene  sturzen,  doch  die  FCisse  versagen  ihm  den 
Dienst  —  II.  v.  intr.:  cuiva  Jdm.  helfen, 
beistehen.  Sui-te  degrabă  cătră  noi  şi  ne 
ajută  noao  (Biblia  1688  Jos.  10, 6)  ziehe  eilends 
zu  unsherauf  und  hilf  uns.  Ajută-mi,  te  rog,  se 
ridic  acest  sac  hilf  mir,  bitte,  diesen  Sack  auf- 
heben.  Aşa  se-mi  ajute  D-tfeu!  (Schwurfor- 
mel),  so  wahr  mir  Gott  helfel  —  Redensarten : 
aJ  Dâmne  ajutai  od.  Cruce  ajutat  (Ausruf 
bei  Beginn  eines  Unternehmens),  (vorwârts) 
in  Gottes  Namenl  —  bj  Munt.  mai  de 
Dâmne-ajută  ansehnlicher,  bedeutender. 
Obiceiul  cu  pomul  Crăciunului  se  lăţesce  tot 
printre  âmenii  cei  mai  de  Dâmne-ajută  ai 
nâmului  (Ispir.  CL.  XVI  356)  die  Sitte  des 
Chi'istbaums  findet  unter  den  angesehenem 
Leuten  unseres  Volkes  immer  mehi'  Yerbreitung. 
Ifapucase  ccdul  se  se  depărteze  o  bucată  de 
loc  mat  de  Dâmne-ajută  (Ispir.  Leg.'  194)  das 
Pferd  hatte  sich  kaum  eine  grdssere  Strecke 
entfemt.  —  ej  Mar.  Orn.  I  278:  Unde  se  *n- 
tîmplă  una  ea  acista  [nâml.  se  si  c&săto- 
râscă  rude  de^aprâpe],  acolo  nu-i  niciodată 
Dâmne-ajută  yvo  es  geschieht,  dass  sich  nahe 
Verwandte  heirathen,  da  ist  kein  Segen  dabei.  — 
III.  a  se*^  l.mă  ajut  eu  cn.  ich  nehme  Jdn. 
zu  Hâlfe.  A  fost  nevoit  si  se  ajute  şi  cu  lu- 
crători străini  (CL.  XV  II  29)  er  war  gend- 
thigt,  auch  fremde  Arbeiter  zu  Hulfe  zu  neh- 


AJUT-AL 


38 


men.  —  2.  mă  ajut  eu  c.  etw.  hilft  mir.  Ta 
gustă  numai..,  se  ve^l  că  numai  fâmea  te-a 
făcut  se  remâi  leşinată,  şi  dacă  nu  te  ajuţi 
eu  acesta,  te  duc  precum  ai  cerut  (CL.  XV 
464)  kcNSte  nur,  du  wirst  sehen,  dass  du  nur 
Yor  Hunger  ohnmăchtig  geworden  bist,  und 
wenn  dir  das  nicht  hilft,  so  werde  ich  dich  im- 
gen,  wie  du  verlangt  hast.  Cu  atâta  nu  mă 
ajut  damit  ist  mir  nicht  geholfen.  —  Gr.  Mold.  a 
agîuta',  Mac.  agîutafre.  —  Et.  Lat.  adjuto,  -ăre, 

ajutor,  LV.  u.  POP.  -rW  I.  sn.,  pi.  ^t&re, 
Hiilfe  f,  Beistand  m.  Cu  -4ii  lui  D-^u  mit 
Gottes  Hâlfe.  Ada^^  cuiva,  a-î  ^  inftr*)-^^ 
auch  a-i  fi  de  '^  Jdm.  Hâlfe,  Beistand  leisten, 
ihm  zur  Seite  stehen ;  a  da  mână  de  «^  cuiva 
Jdm.  hâlfraiche  Hand  leisten;  a  veni,  a  alerga, 
a  sări  inftr'J'^^ul  cuiva  Jdm.  zu  Hîilfe  kom- 
men,  eilen;  a  trimite  oşti  etc.  in(tr*)'^^l  cuiva 
Jdm.  Truppen  etc.  zu  Hulfe  schicken;  a  cere  -^ 
cuiva,  a-l  striga  in/tr'/"^  său  Jdn.  um  Hîilfe 
bitten,  ihn  zu  HfUfe  rufen ;  a  striga  -^  um  Hâlfe 
rufen.  —  Gr.  PI.  ajutară  Zilot  H.,  ajutoTarî 
Al.Op.I1340.  — II.  sm.Helferm^  Beistand, 
GehQlfe.  Ajutoriu  şi  acoperitoriu  mi-aufost 
mie  in  mintuire  (Biblia  1688  Exod.  15,  2) 
Helfer  und  Beschâtzer  war  er  mir  zum  Heile. 
Pre  ajutorii  lui  şi  pre  toţi  ceia  ce  să  spreje- 
nesc  de  el  risipi^-voiu  la  tot  vintul  (das.  Ez. 
12, 14)  seine  Gehâlfen  und  allen  seinen  An- 
hang  will  ich  in  alle  Winde  zersti'euen.  — 
Ajutor  de  primar  Burgermeister-Adjunct.  — 
in.ad;.,f0m.-td're,alsGehâlfe(Gehalfin) 
dienend.  Chelărăsa  umplea  âle  eu  vin  din 
bute,  şi  fetele  ajutare  cinsteau  pe  vinători 
(CL.  XVn  44)  die  Schaffnerin  fiiilte  Ki-Qge  mit 
Wein  aus  dem  Fasse,  und  die  Măgde  bewirthe- 
ten  die  Jâger.  —  ||  Gr.  Mold.  agiutoT.  —  Et. 
Lat.  adjutorium. 

ajutora'  (a)  siehe  ajutori'  (a). 

ayi\ovi'(a),pres.  ^r&sc,  lv.  u.Tr.  I.  v.  trans. 
pe.  Jdm.  beistehen,  Hulfe  leisten,  ihn 
unterstiitzen.  Alexandru  Vodă  făcut-au 
prieteşug  mare  cu  Leşii  şi  legătură  tare  ca, 
hie  la  ce  trihă,  unul  pre  altul  să  agiutorâscă 
(Grig.  Ureche  Let.*  I  140)  Furst  Alexander 
schloss  ein  enges  Freundschaftsbândniss  mit 
den  Polen,  durch  welches  sie  sich  verpflichteten, 
einander  in  allen  Ndthen  beizustehen.  Agiutorit 
de  lani  Huniad..,  au  venit  [Petru  Vodă]  cu 
aste  şi  au  impins  pre  Roman  Vodă  den  ţară 
(das.  145)  von  Hunyadi  Jănos  unterstâtzt,  kam 
F&rst  Peter  mit  Heeresmacht  herbei  und  trieb 
Fiirst  Roman  aus  dem  Lande.  —  Bisweilen 
cuiva.  Nu  te  teme.  Avrame,  eu-ţi  ajutoresc 
(Biblia  1688  Gen.  15,  1)  fOi^chte  dich  nicht, 
Abram,  ich  stehe  dir  bei.  —  II.  a  să '^  de  la  cn. 
von  Jdm.  Beistand  erhalten.  Pierdu  Petru 
Vodă  nădejdea  de  a  se  mai  agîutorire  de  la 
craiul  unguresc  (Grig.  Ureche  Let.*  I  176) 


Furst  Peter  gab  alle  Hoffnung  auf,  von  dem 
Kdnig  von  Ungam  Beistand  zu  erhalten.  — 
Gr.  Munt.Tr.  auch  a  ajutoraf,  seltenei*  ajuturaf, 
preş.  ^r&E.  —  Mold.  agîut^.  —  Et.  ajutcr. 

ajutori^e  sf.  1.  Thâtigkeit  f.  Stand  m 
eines  Gehulfen  Iarn.-Bîrs.  301.  —  2.  Bei- 
stand m,  Unterstutzung  f  Corbsi  H.  — 
Et.  ajutcr. 

ajutorinţă  sf.,pl.'ţe,  lv.  Mold.  1.  Bei  stand 
m,  Unterstâtzung  f.  Puind  nedejde  in 
dumne<ţeiasea  agiutorinţă^  cules-am  hroni-- 
cui  Moldovei  (Cantemir  Hron.  I  225)  auf  den 
gottlichen  Beistand  meine  Hoffnung  setzend, 
habe  ich  die  Chronik  der  Moldau  verfassL  — 
2.  Htllfssteuer  f.  So  benannte  Furst  Johann 
TheodorGalimah(1758— 61)  eine  von  ihmauf- 
gelegte  allgemeine  Steuer(EN.  CocĂLNicâmjLET.* 
II 252).  —  6r.  Mold.  agiut-.  —  Et.  a  ajutori'. 

a'\  =  aed,  cel,  siehe  acefl,  \\  Gr. 

al  art.  hat.,  pi.  al,  fem.  sg.  a,  pi.  ale.  Wird 
gesetzt :  1.  vor  Possessiv,  wenn  nicht  unmittel- 
bar  Suffîxartikel  vorhei'geht :  Prietenul  mieu — 
al  mieu  prieten  mein  Freund.  Un  prieten  al 
mieu  ein  Freund  von  mir.  El  e  prietenul  mieii 
şi  al  tău  ei*  ist  mein  und  dein  Freund.  Slugile 
nostre  cele  credinciose  —  credindâseie  nostre 
slugi  —  slugile  cele  credinciâse  ale  nâstre 
unsere  treuen  Diener.  A  mea  este  lumea  şi  im- 
pierea  ei  (Biblia  1688  Ps.  49,  2)  mein  ist  die 
Welt  und  was  sie  fuUt.  —  Auch  unmittelbar 
nach  articulirtem  subst.  steht  al,  wenn  das 
Possessiv  zu  diesem  nicht  in  attributivischem 
Verhăltniss  steht:  Moşia  a  vâstră  să  4^e  că 
ar  fi  das  Gut  soli  euch  gehdren  (hier  ist  a  vâstră 
Prădicativ).  —  Ein  cas  obl.  alor  {miei,  tăi  etc.) 
findetsich  lv.  nicht  selten,zB. :  Pentru  agiutor 
se  dea  alor  săi  creştini  (Nec.  Costin  Let.*  I 
384)  um  seinen  Christen  Hulfe  zu  leisten.  Tu 
dară.. bunătăţilor  lui  D-^u  şi  alor  mele 
neuitător  să  fii  (das.  414)  du  also  sei  einge- 
denk  der  Wohlthaten  Grottes  und  da*  meinigen. 
In  privata  şi  giudecata  nu  numai  a  lor  [sici] 
noştri,  ce  şi  a  străinilor  să  le  scâtem  (Cantemir 
Hron.  I  229)  um  sie  nicht  nur  den  Unsrigen, 
sondem  auch  den  Fremden  zur  Kenntnissnahme 
und  Beurtheilung  vorzulegen.  —  Bisweilen  auch 
cas.  obl.  sg.  mase.  aluî,  fem.  al,  zB. :  Qisa 
alui  mieu  rost  (Dos.  Parim.  1683  H.)  d^  Aus- 
spruch  meines  Mundes.  Rugămu^ne,  Domne, 
inălţiei  cei  sfinte  ai  tale  (Sicr.  de  Aur  1683, 
CCr.  126)  wh*  flehen,  o  Herr,  zu  deiner  heiligen 
Hoheit.  —  Weiteres  siehe  micii.  —  2.  vor 
Genetivfoi*men  unter  denselben  Bedingungen : 
Un  prieten  al  tatălui  mieu  ein  Freund  meines 
Vaters.  Cumnatele  cele  tinere  (oi.  tinerele 
cumnate)  ale  acestui  domn  die  jungen  Schwâ- 
gerinnen  dieses  Herrn.  Vgl.  dagg.  prietenul 
tatălui  mieu,  cumnatele  acestui  domn.  — 
Daher  bei  einerFolge  von  mehreren  Genetiven : 


89 


AL-ALAI 


Mirosul  hrcuţUor  ;i  aX  florilor  der  Duft  der 
Tannen  und  Blumen  (der  erste  Gen.  ohne,  der 
iweite  roit  al).  Mirosul  recoros  al  hrcL^ilor  fi  al 
florilor  (beide  Genetive  mit  al)  Doch  wird  in 
diesem  Falie  die  Setsung  des  Artikels  in  neuerer 
Zeit  hăufig  vernachlâssigt :  Direcţiunea  poşte^ 
lor  şi  telegrafelor  die  Post-  u.  Telegraphen- 
direction(besserşia(  telegrafelor).  —  Inălterer 
Zeit  findet  sich  al  nicht  selten,  gegen  die  Regel, 
vor  einem  Genetiv,  der  von  einem  anderen  Ge- 
netiv  abhângt:  In  i2  capete  a  canonului  al 
cestul  sfint  sobor  (Ş.  TaIne  180)  im  12.  Ca- 
pitel des  Canons  dieses  heiligen  Concils.  Şi  el 
o  au  dat  [năml.  hârtia]  in  mâna  logofătului 
al  hisericel  cei  mari  (Msca.  sec.  iS./REV.Toc. 
UI  350)  und  er  âbergab  das  Schriftstâck  dem 
Schriftfâhrer  der  grossen  Kirche.  —  Granz  ver- 
einielt  nach  artîculirtem  cas  drept,  sB. :  locul 
cU  muncilor  (Coresi  Omiu  H.)  der  Ort  der 
Qualen,  Dumineca  a  părinţilor  celor  sfinţi 
(Cheia  Intel.  1678,  CCr.  183)  der  Sonntag  der 
heiligen  Vâter.  —  Der  pi.  fem.  ale  bildet  mit 
Genetiv  absolute  Neutra.  Călugâril,  lăsAndu-se 
de  ale  lumii  se  se  du4:ă  la  monastirl  (Doc. 
1 741 ,  Melh.  Cr.  H.  21 2)  die  Mdnche,  welche  das 
Weltliche  aufgeben,  um  die  Kldster  aufzusu- 
chen.  Bes.  roit partitivem  de:  de  ale  ^ilel  Tages- 
neuigkeiten;  de  ale  mâncării  Elsswaaren;  etc— 
3.  vor  den  Ordinalzahlen,  von  2  angefangen, 
in  jeder  Stellung:  Volumul  al  doilea  od.  cd 
doilea  volum  der  zweite  Bând.  Cartea  a  treia 
od.  a  treia  carte  das  dritte  Buch.  Al  patrulea 
der  V  ierte.  O  a  cincea  eine  Fânfle.  —  Ta.  auch 
mit  vorgesetstem  de,  z6.  codrul  de  al  feselea 
(Slavici  CL.  XV  465)  der  sechste  Wald,  de  al 
doUea  an  (Mscr.  Braşov  sec.  ii.  H.)  das  zweite 
Jahr.  —  Der  fehlende  cos  obl.  wii-d  durch  celui 
de  al  doilea,  celei  de  a  doua  ersetzt;  ebenso 
der  pi.  durch  cel  (celor)  de  a  doua.  Doch  vei'- 
sucht  LV.  auf  mannigfache  Weise,  beide  zu  bil- 
den,  zB.:  fata  al  doa  vară  a  Iul  (Indr.  174) 
die  Tochter  seiner  Base  iweiten  Grades,  nepâta 
a  a  doa  vară  a  Iul  (das.)  die  Enkelin  seiner  B. 
zw.  Gr.,  al  treil  (Varlam  1643  H.)  die  Dritten, 
al  trei  nepoţii  mueril  mele  (Prav.  Govora 
1640  H.)  die  Enkel  dritten  Grades  meiner  Frâu, 
al  doilea  veri  (Indr.  160)  die  Vettem  zweiten 
Grades,  feciorii  al  doUor  veri  (Prav.  Govora 
1640  H.)  die  Sohne  der  Vettem  zw.  Gr.,  u. . 
ăhnl.  —  II  oZ  de  siehe  al-de.  —  Gr.  Mold.  wird 
vor  Genetiv  ohne  Unterschied  a  gesetzt:  un 
prieten  a  tatălui  mleu,  nisce  prieteni  de  a 
Iul,  aceste  cuvinte  a  dr-tale  (=  ll.  al  tatălui, 
de  al  Iul,  ale  d-tale).  Mold.  înv.  u.  pop.  auch 
vor  Possessiv  u.  Numeral :  un  prieten  a  rastru, 
anul  a  doilea  (=  ll.  oi  nostru,  al  doilea).  — 
Mac.  tritt  regelmăssig  a  vor  Possessiv,  cas  ohl. 
u.  Ordinalzahl :  nyeUu  a  nyeu  mein  Lamm ; 
vruta  a  mea  meine  Geliebte ;  cânticlu  a  xenis- 


lor  das  Lied  der  Auswanderer ;  el  a  fraslor  lă 
^iţea  er  sagte  den  BrQdem;  a  virnul  nu^ly 
pare  ghine  Nieroanden  freut  es ;  a  doilea  (doch 
Cruşova  nach  Obed.  H.  an  doilea)  der  zweite ; 
etc.  —  Et.  al,  ai,  a,  ale  =  lat.  lUum,  llli,  ÎUa, 
lllae.  a-  aus  l-,  e-  fîndet  seine  Erklărung  in  der 
proclitischen  Stellung  dieserFormen.  Anlauten- 
des  vortoniges  e  wird  regelmăssig  zu  a:  ari'ciu, 
ac&st,  aştept  =  ericius,  eccu'-istum,  expecto, 
— In  Mold.  a  fur  alle  vier  Formen  scheint  sich 
die  Prâp.  a  =  ad  eingemischt  zu  haben. 

â'l,  a'la,  â'la  siehe  ac&l,  \\  Gr. 

alababu'lă  etc.  siehe  arababu'râ. 

a'la-bala  Munt. pop. :  ce  mal -^peladv.fyvie 
geht's  (od.  was  giebt's  Neues)  bei  euch? 
wie  geht's,  wie  steht's?  —  Et,  Vielleicht 
ala,  ba  alay  wortl.  cder,  nein  der»,  also  Hin-  u. 
Widerrede  bezeichnend.  Vgl.  zB.  Gavril  Protul, 
Viaţa  luI  Nifon  1652  H.  2244:  Boeril  nu  se 
putea  voi  [=  invoi]  pre  cine  vor  pune  domn, 
că  unii  ^icea  se  fie  cesta,  Iar  alţii  ba  cela, 
şi  era  gâlcâvă. 

alaba^stru  mbst.  (necl.)  Alabaster  m  (Art 
Stein).  —  Gr.  Lv.  alavafslra  (zB.  Bibua  1688 
Luca  7,  37).  —  Et.  Gr.  aXAgoaipoţ. 

ala'C  subst.  1.  Tr.  Spelt  m,  Dinkel  (Tri- 
ticum  Spelta,  Tr.  monococcum).  —  2.  Mold. 
Art  Gerste  (Hordeum  hexastichon ?)  Ion.  Cal. 
64;  CoM.  H.  —  Als  Einleitung  v.  Doinen  hâuGg: 
Frun^  verde  trei  aloce,  Letzteres  wohl  = 
spice  de  alac.  —  Et.  Vgl.  lat.  alica,  magy. 
alakor. 

alagea'  sf.  Art  gestreiftes  Zeug  Qu.  — 
Et.  Tftrk.  alaga'. 

AlSL'h  npr.  m.  Allah  m  (Name  fui*  Gott  bei 
den  Mohamedanei*n ;  Kriegsruf  derselben).  — 
Gr.  Als  Ruf  alala'b  Al.  PP.  107  (Alalah,  cal 
arăpescl !). 

ala^iu  sn.,  pi.  alaflurî,  fast  Înv.  1.  feierli- 
cher  Aufzug,Zug,Gefolgen.  Pro/>ri6tarul.. 
ii  primi  cu  mare  alalu  ca  pe  nisce  âspeţl 
aleşi  (N.  Gane  CL.  XIV  286)  der  Gutsherr 
empflng  sie  mit  grossem  Pomp,  wie  es  so  vor- 
nehmen  Grâsten  gebâhrte.  Domnul  cu  tată 
boerimea  şi  cu  tot  alaiul  de  slujitorime 
(Gheorgachi  Let.*  in  303)  der  Fftrst  mit  dem 
gesammten  Adel  und  dem  ganzen  militârischen 
Gefolge.  Alaiul  unul  cerşetor  (Titel  eines  Ge- 
dichts  V.  C.  BoLLiAC,  Bo!u  C.  de  Cet.  II 105)  der 
Leichenzug  eines  Bettlers.  —  Bes.  a  face  alalu 
unul  domn  etc.  einem  Fiirstenetc.  feierlich  das 
Geleii  geben.  Dacă  s'au  apropiat  [Dumitraşco 
Vodă]  de  oraş,  t-au  eşit  boeril  ţeril  ţi  eu 
slujitorii  şi  cu  tabulhanaoa  ţeril  înainte  de 
i-ati  făcut  alalu  după  obiceiti  (Nec.  Costin 
Let.>  II  89)  als  Fârst  Demeter  sich  der  Stadt 
nâherte,  zogen  ihm  die  Bojaren  des  Divans  mit 
Militar  und  Musik  entgegen  und  geleiteten  ihn 
in  herkdmmlicher  Weise  feierlich  in  die  Stadt — 


ALAL— ALAT 


40 


Daher  noch  jetzi  fam.  tron.  v.  einer  johienden 
Volksmenge,  die  eînem  gefangeiieii  Verbrecher 
etc  nachiâuft.  L-au  dus  cu  cdaiu  la  poliţie 
man  fiUirte  ihn  im  Triumphe  auf  die  Polizei.  Fâ- 
eându^  olatu  toţi  eâînii  cu  lătratul  dinapoi 
(Pann  Moş  Albu  1 8  H.)  und  alle  Hunde  gaben 
ihm  bellend  das  Geleite.  —  2.  Parade  f.  Ostaţii 
se  gătiră  ca  de  alaiu  (Ispir.  Leg.'  36)  die  Krie- 
ger  schmiickten  sich  wie  zur  Pai*ade.  Uâne  este 
alaiu  (C.  Ngr.  25)  morgen  ist  Pai'ade.  —  Et. 
Târk.  alai. 

alai  siehe  bala'L 

ă'lalalt  siehe  oeflalalt,  Gr. 

alait  siehe  a'li  u.  o&lalalt,  Gr] 

alaită-e'ri  adv.  vorgestern.  —  Gr.  Auch 
(lv.  nur)  ala'lta-erL  —  Et.  Lat.  iUa  altera 
heri.  VgL  ee'lalalt. 

alaită-sA'râ  adv,  vorgestern  Abend.  — 
Gr.  Auch  (lv.  nur)  ala'lta-să'ră.  —  Et.  Lat. 
illa  altera  sera.  VgL  ce'lcdalt. 

ala'mă  sf.,  cas.  obl.  alâ'ml,  Messing  n.  — 
/Y.aiâ'murl  Messinggeschirrn, -gerâth.— 
Et.  VielL  itaL  lama  «Metallplatte». 

alâmă'e  etc.  siehe  lâmî'e  etc. 

alăma^  lv.  u.  pop.  -rîă  sm.  Gelbgiesser 
m,  Messinghândler. 

alămări^e  sf,  Gelbgiesserei  f,  Messing- 
waaren(geschăft  n). 

alambi'C  sn.,  pi,  ^curl,  auch  -oe,  {neol,J 
Destillirblasef,  Brennkolben  m. 

alăml'e  etc.  siehe  l&mVe  etc. 

alămi'A  adj.  messingfarben. 

alămo'jnă  sf,  Almosen  n  Mscr.  ca.  1600 
HC.  n  51.  —  Et.  VgL  ksL  almuîino,  magy. 
alamizsna,  aus  gr.  iXcvjiAooâvt]. 

alâ^muri  siehe  alafmă. 

a'landala adv.  FAM.  ohne  Ordnung,bunt 
durcheinander.  Tote  merg  alandala.  Dacă 
au  ajuns  vremea  se  eet^seă  cununia  nehiro- 
tonisitul  primar  (Ianov  CL.  V 133)  Al  Ies  geht 
drunter  und  drâber.  Ist  es  doch  so  weit  gekom- 
men,  dass  der  ungeweihte  Bârgermeister  die 
Trauung  vollzieht  Vorbesce  -^  er  redet  krauses 
Zeug  zusammen,  dummes  Zeug,  Unsinn.  —  Gr. 
MoLD.  bafl-;  ferner  aflantala  C.  Nor.  241,  Pol. 
(Mscr.)  ~  Et  Ngr.  dlXXa  dvi'  Sk\a  cEines  statt 
des  Andem». 

alăpta'  (ajy  preş.  -te'*,  v.  trans.  (necl,) 
stillen,  sâugen.  —  Et.  la'pte,  Nachbildung 
V.  franz.  aUaiter, 

alarma'  faj,  preş,  ^m&E,  fneol.J  1,  v.  trans. 
alarmiren,  zu  den  Waffen  rufen,  auf- 
schrecken. —  IL  asă'^  erschrecken,  sich 
beunruhigen.  [Revisorul]  afirma  dar  că 
reposaiul  s*a  sintuns.  Episcopul  şi  arhiepis- 
copul s*ati  alarmat  (Delavr.  Par.  129)  der 
Revisor  erklâr  le  also,  dass  der  Verstorbene  Hand 
an  sich  gelegt  babe.  Darob  erschraken  Bischof 
und  Erzbischof. 


ala'rmă  sf.,  pi,  -mo,  /neol.J  Al  arm  m, 
Waffenruf.  Şi  clopote  de-alarmă  răeunâ 
răguţit  (Eihk.  65)  und  Sturmglocken  lassen 
heisem  Ruf  ertdnen. 

alătura'  faj,  preş.  -re'*  u.  aiă'toir,  I.  v. 
trans,  1.  c,  la,  lingă  c.  etw.  neben,  nahe 
an  etw.  stellen,  ihm  nahebringen.  Cde 
opt  medaliâne  sculpturale  care,  alăturate  câte 
doike,  împlinesc  golurile  dintre  oo(umne(ODOB. 
Ps.  81)  die  acht  Medaillonverzia*ungen,  die,  zu 
je  zwei  nebeneinander  gestellt,  die  Lâcken 
zwischen  den  Săulen  au^fiillen.  La  ale  mele 
cuvinte  alătură-ţi  ureehia  (BiftUA  1688  Prov. 
4,  20)  neige  dein  Ohr  zu  meiha:  Rede.  Ală- 
turând lingă  sine  fi  darabanii  cA  de  la 
Munteni  (Mir.  Costin  Let.'  I  338)  indem  er 
auch  die  walachische  Garde  heranzog.  —  2.  e. 
la,  pe  lingă  un  lucru  etw.  einer  Sache  bei- 
ftîgen,  -legen,  -schliessen.  Pe  lingă  aeeL 
memorand  alăturasem  şi  un  proiect  de  ma- 
nifest (Ghica  371)  jenem  Memorandum  hatte 
ich  auch  einen  Manifestentwurf  beigelegt  Zi- 
dirUe..din  drâpta,  care  după  opiniunea  mai 
multor  arheologi  au  fost  alăturate  mai  apoi 
(T.  T.  BuRADA  CL.  XV  72)  die  Bauten  auf  der 
rechten  Seite,  welche  nach  der  Ansicht  mehrerer 
Archâologen  spâter  hinzugefOgt  worden  sind. 
(Aici/ alăturat.,  beifolgend..,  anbei...  —  3. 
LV.  e.  cuc.  etw.  mit  etw.  zusammenhalten^ 
vergieichen.  Când. .aş  îndrăzni.. minei- 
nâsele  măriri  acestui  trecător  văc  eu  credinţa 
lui  D-^cu  Hristos  se  le  alăturez  (Mscr.  sec, 
i8,.  Arh.  rom.  130)  wenn  ich  es  wagte,  die  eitlen 
HeiTlichkeiten  dieses  vergânglichen  Lebens  mit 
dem  Glauben  an  Gott  Ghristus  zu  vergieichen.  ~ 
II.  a  se -^L  dec,  an  etw.  herantreten,  sich 
ihm  nâhern.  El  cercă  a  se  alătura  de  pom, 
dar  pomul  îi  ^ise:  Nu  te  apropia  de  mine 
(Ispir.  Leg.'  125)  er  vei-suchte  sich  dem  Baume 
zu  nâhei*n,  doch  der  Baum  sagte  zu  ihm :  Komme 
mir  nicht  nahe.  Nâmţul  Ridinger . ,  se  alătură . . 
şi  mai  mult,  in  naivetatea  sa  germanică,  de 
selbăteda  naturii  (Odob.  Ps.  198)  der  Deutsche 
R.  kommt  in  seiner  germanischen  Naivetât  der 
natîirlichen  Wildheit  noch  nâher.  —  2.  fpej 
lingă  cn.  sich  Jdm.  beigesellen,  anschlie- 
ssen.  Toţi  râii  ţi  toţi  beţivii  lângă  ei  s'alătu- 
rară  (Beld.  Trag.  Let.*  DI  41 4)  alle  Bdsewichter 
und  Trunkenbolde  schlossen  sich  ihnen  an.  — 
3.  cu,  c.  an  etw.  anstossen,  angrenzen. 
Şi  se  alătură  cu  hotarele  Moav  (Biblia  1688 
Num.  21 ,  15)  und  sie  lehnen  sich  an  die  Grenzen 
Moab's.  Sanda. , ,  stând  intr'o  cameră  alătu- 
rată (C.  Ngr.  24)  S.,  die  sich  in  einem  an- 
grenzenden  Zimmer  befand.  —  K.  eu  en.  sich 
Jdm.  gleichstellen,  vergieichen,  ihm 
gleichyâhnlichwerden.  Omul. .9^ a/âtura 
eu  ddbxtâcele  cele  fără  minte  şi  si  a^imena  lor 
(Biblia  1688  Ps.  48,  12)  tler  Mensch  vnirde 


41 


ALAT-ALB 


den  unvemiinftigen  Thieren  gleich.  —  Et. 
a-lature;  vgl.  alâ^turea. 

ali'turea  adv.  1.  daneben,  nebenan. 
Pune  brinză  in  8tr(ich%nă  ^  întinge  p'alătu- 
rea(?Axni  PV.  III  78,  v.  einem  Geizigen,  Sprichw.) 
er  tbut  Kâse  in  die  Schdssel  und  tunkt  daneben. 
Croitorul  de-'^  der  Schneider  nebenan.  Tu 
pe-alături  te  strecwă  (Emw.  176)  du  schiQpfe 
vorftber.  Şi  prin  Murăş  nCdiu  băga,  Cu  prun- 
euţu-cdăturea  (Pomp.  SibiO  H.)  und  in  die 
Marosch  will  icb  steigen  mit  dem  Kinde  an 
meiner  Seite.  —  2.  nebeneinander.  Dot 
tineri  mergeau  alăturea  la  pas  (C.  Ngr.  27) 
zwei  Junglinge  gingen  im  Scbritte  nebeneinan- 
der her.  —  3.  -^  cu  cn.  neben  Jdm.,  an 
seiner  Seite,  an  ihm  vorbei,  voruber, 
Apot  şe^u  alăturea  cu  %a  ^  *ncepu  a  doini 
ineet  (CL.  IV  309)  dann  setxte  er  sich  neben 
sie  hin  und  begann  leise  zu  fldten.  Glonţul 
trecu  alăturea  cu  capul  tinerului  (C.  Ngr. 
20)  die  Kugel  flog  an  dem  Kopfe  des  jungen 
Mannes  vorbei.  —  Bes.:  -^  cu  adevervX,  eu 
dreptatea,  eu  legea  die  Wahrbeit  etc.  umge- 
hend,  von  ihr  abweichend.  Or  putea  găsi 
epistoMe  mele  pr aste,  neMărate,.,  dar  nict- 
odată  nu  le  vor  putea  găsi  alături  cu  adeveruX 
(Ghica  90)  man  wird  meine  Briefe  dumm,  fad 
finden  kdnnen,  aber  nie  wird  man  finden  kdn- 
nen,  dass  sie  sich  von  der  Wahrbeit  entfernen.— 
Gr.  Auch  alâ'turi;  Mold.  auch  ală'ture;  lv. 
/sec,  ^^lyil  ala'turea.  —  Et.  ala'turea  =  a 
la'ture  can  der  Seite»  mitSuffix-a;  ală'turi 
etc.  ist  mit  dem  pi.  lăfturî  gebildet,  vgl.  in 
lături,  pe  de  lături. 

ali'â^  8ubst.  Tr.  Angeld  n  Familia  1883, 
215  H. :  />u-|i,  bade,  dorul  cu  tincy  Nu^  lăsa 
de-^Uău  cu  mine  nimm  Freund,  deine  Liebe 
mit,  lasse  sie  mir  nicht  als  Pfand  zurQck;  B. : 
al&â,  pi.  al&urL  —  Et.  Magy.  dofpenz). 

alâ'ti'  siehe  liaiâ'â. 

ala'ur  siehe  la'ur. 

alâu^tâ  sf.,  pi.  'te,  1.  lv.  --',  l&uV&  Art 
Saiteninstrument.  Wahrsch.  eines  der  mit 
den  Fingern  anzuschiagenden  Insti'umente,  wie 
Lăute,  Guitarre,  Harţe,  Zither  etc.  War  mit 
vielen  Saiten  bespannt  (MArg.*  64  a :  Strunele 
alăutei  de  sint  şi  multe..).  Jedenfalls  nicht 
Greige,  wie  Indr.  191:  alăutariul  carele  (jiice 
cu  vidra  şi  alăuta  pre  la  tirgurl  zeigt.  —  2. 
Tr.  lâu'tă,  auch  la'ătă  Geige  f  Com.  H.  —  Et. 
Mittelbar  aus  arab.  aVud  (vgl.  ngr.  XaoOta, 
deutsch  Lăute  etc). 

alâuta^r  siehe  lăutafr. 

alaTa'strn  siehe  alabafstru. 

a'lbLocţ/.l.weissjGrgs.ntf^ru.Verstârkt:'^ 
ca  zăpada  weiss  wie  Schnee,  -^  ca  lebăda 
schwanenweiss,  -^  colilie  wei-s  wie  Fedei*gras, 
-^  cum  e  helgea  weiss  wie  ein  Wiesel,  etc.  — 
AUMMlbastru  blauweiss,  alb^galben  gelbweiss. 


etc.  —  2.  V.  der  Wâsche:  rein.  O  cămaşă  -^ 
ein  reines  Hemde.  —  3.  lm.  (polit.)  conser- 
vativ; Ggs.  rofiu  liberal.  —  4.  in  Verbindung 
mit  best.  substt. :  a)  armă  «^â  blanke  Waf  fe 
HasdeO  IV.  190:  DânduAe  ordinul  de.. a  se 
arunca  in  atac  cu  arma  albă  und  befahl  ihnen, 
mit  blanker  Waffe  anzugreifen.  -  bj  e  ^iiia  -4 
es  ist  heller  Tag.  Când  s*au  trezit  ai,  era 
<fiulica  albă  (Cr6kgA  CL.  X  383)  als  sie  er- 
wachten,  war  es  heller  Tag.  —  e)  a  nu  avea 
(fi-^ă  keinen  frohenTag  haben.  Copiii  nu 
mal  aveau  ^i  (^^f  ocun  la  [nâml.  maşteha] 
se  ţinea  mereu  de  căra  lor  (Ispir.  Leg.'  333) 
die  Kinder  hatten  keinen  t'rohen  Tag  mehr, 
denn  die  Stiefmutter  liess  nicht  ab,  sie  zu  schel- 
ten.  Şi  iot  bine,  tot  vesele,  tot  ^tla  albe  duc 
(Delavr.  Sult.  30)  und  sind  doch  immer  gesund 
und  munter  und  fâhren  ein  frdhliches  Leben. 
Vgl.  5  e.  —  d/  hărtie  «^  in  Verbindungen  wie : 
Cererea  mea  a  remas  hârtie  «^  meinem  Ge- 
such  ist  keine  Folge  gegeben  worden.  Con- 
tractul  se  va  considera  ca  hărtie  -^â  der 
Contract  soli  als  nicht  vorhanden,  als  nuli  und 
nichtig  gelten.  —  e)  lumea '^  dioOberwelt 
(in  Măhrchen,  im  Grgs.  zu  lumea  nigră,  der 
Unterwelt).  Vgl.  auch  5  e.  —  fj  nâpte  -^4 
Nacht,  die  man  wachend  zubringt.  Am 
petrecut  eu  multe  nop{l  albe  pină  Uam  ve- 
^ut  mare  (NAd.  Nuv.  II  103)  ich  habe  gar 
manche  schlaflose  Nacht  zugebracht,  bis  ich  ihn 
gross  sah.  Nu  e  obicinuit  cu  şampania  şi  cu 
nopiUe  albe  (Delavr.  Par.  88)  er  ist  an  Gham- 
pagner  und  Nachtwachen  nicht  gewdhnt.  — 
gj pâine  --dHalmfriichte  (Weizen,  Roggen, 
Gerste  u.  Hafer,  im  Ggs.  zu  Mais,  Hirse  etc). — 
h)  septemâna -^  die  Butterwoche  (letzte 
Woche  vor  den  gi*08sen  Fasten,  in  der  nur 
Milchspeisen  u.  Eier  genossen  werden  dârfen).  — 
i)  vite  '^e  Rindvieh.  —  j)  Dobr.  vintul  -^ 
der  SâdostwindCoM.  H.  —  5.  Redensarten : 
a)  MuNT.  (fără  a  spune)  nici  -^  nici  n^gră 
ohne  ein  Wort  zu  reden.  Nici  albă  nici 
negră,  unde  me  apucă  de  gât  (Jip.  Opinc.  42 
H.)  mir  nichts,  dir  nichts  packt  er  mich  am 
Halse.  —  bj negru  pe-^schwarz  auf  weiss, 
schriftlich.  —  cj  Munt.  aşteptă  mal  dn- 
tâlii  se  vetţl  -^  in  căpistere  (eig.  warte  erst  ab, 
bis  du  MehI  im  Kasten  siehst),  warte  erst 
das  Ende  ab.  —  dj  a  stringe  bani  -^l  de 
(Jtile  negre  sich  einen  Nothgroschen  auf- 
sparen.  —  ej  a  duce  lume  -^  ein  lustiges 
Leben  fuhren,  in  Saus  u.  Braus  leben. 
Au4i,  ^  d^ci  tu  lume  albă  Pun  câmp  cu 
omeni  ca  *ntrun  cring!  (Coşbuc  66)  ist  das 
eine  Art,  so  vor  allen  Leuten  seinen  Lusten  zu 
frdhnen,  wie  im  Busch?  Vgl.  4  c.  — fj  Cr^ngA 
CL.  IX  340:  Mătuşa-l  mortă  de  când  lupii 
albi  die  Muhme  ist  lăngst  todt.  —  gJ  a  scote 
cuiva  perl  -^l  Einen  grâu  machen.    }tl^o 


ALBA-ALBE 


42 


efit  peri  albi  de  când  am  fată  mare  (Al.  Op. 
I  350)  ich  bin  grâu  und  alt  geworden,  seit  ich 
eine  ei^wachsene  Tochter  habe.  —  hj  pinâ  in 
pinzele  -^e  bis  an  den  Tod.  O  se  me  judec 
pină  in  pinzele  albe  (CL.  VIII  69)  ich  werde 
processiren  bis  zum  letzten  Athemzuge.  —  6.  in 
geographischen  Namen:  aj  lv.  Cetatea  Albă= 
Aeherman:  Akjerman,  Bjelgorod  (Stadt 
in  Bessai*abien).  —  bj  Marea  Albă  lm.  das 
W e  i  s  s  e  M ee r.  —  Lv.  =  Marca  Medxterană : 
das  Mitteliăndische  Meer  Mir.  Costin 
Let*  II  9.  —  c)  LV.  Valea  Albă  =  Războeni 
(Schiacht  1476  zwischen  Stephan  d.  Gr.  u. 
Mohamed  II).  —  Gr.  Dem,  albior,  albişoT,  Tr. 
DoBR.  auch  albu'ţ.  —  IL  subat.  1.  «^uî  ochîu- 
lui  das  Weisse  im  Auge.  Se  rop  pină  in 
albul  ochilor  (Ispir.  CL.  XII  203)  er  wurde  bis 
(iber  die  Ohren  roth.  —  2.  «-ui  ^iiaî  das 
Morgengrauen.  Băiatul  nu  aşteptase  se 
lumineze  bine  şi  din  albul  ^i^î  plecă  cu  oile 
(Ispir.  Leg.*  I  109)  der  Knabe  wai^tete  nicht, 
bis  es  v6llig  Tag  wui'de,  sondeiii  bi*ach  schon 
beim  Moi*gengrauen  mit  den  Schafen  auf.  —  3. 
^ul  lemnului  der  Splint  PoL.(Mscr.).  Vgl. 
albe't.  —  II  Vgl.  da^lb.  —  Et.  Lat  albuş.  — 
Zu  6a:  Ak'kerman(tiikrk.)u.  Bjel-gorod  (sHw.) 
c weisse  Stadt»  sind  Uebersetzungen  aus  dem 
Rum. 

a'lbă  $f.  1.  Tku.alba  die  Weisse  (als  Name 
eines  weiblichen  Thieres,  zB.  einer  Stute,Henne 
etc ).  Bes.  scherzh.  v.  einer  vor  Alter  grâu  ge- 
wordenen  Slute.  —  2.  pop.  Redensart:  a  intrat 
f sosit,  venit J  alba  in  sat  es  ist  Tag  gewor- 
den.  Da  ce,  tot  mai  dormiţi?  Nu  vedeţi  c'a 
sosit  alba  in  satf  (Ispir.  Leg.*  1 137)  doch  wie, 
ihr  schiaft  noch?  Seht  ibr  denn  nicht,  dass  es 
heller  Tag  ist?  —  3.  alba  ^ilei  =  albul  (filei 
(siehe  a'lb  II  2)  Delavr.  Sult.  34.  Wohl  Nach- 
bildung  v.  franz.  Vaube  du  jour,  —  Et.  Zu  2 
vgl.  ital.  alba,  franz.  aube  etc.  c Morgen- 
grauen». 

A'lba  npr.  f.  Elbe  f  (Fluss  in  Deutscbland) 
Nec.  Costin  Let.»  I  82.  —  Et.  Vgl.  lat.  Albis. 

alba'lâ  siehe  alb^'lă. 

Albana'ş  siehe  Arbăna^ş. 

albăstrea'  sf.  Mold.  l.Kornblumef  (Cen- 
taurea  Cyanus).  —  2.  =  clopoţel:  Glocken- 
blume  ^(Campanula  Ti'achelium)  Qjj,  H.  — 
Gr.  Auch  ^tri'oâ  pi,  -tr&le,  u.  ''tri'ţ&,  pi,  ~ţe. 

albăstrea'lâ  siehe  albăstr&lâ. 

albăstrel  siehe  albafstru,  Gr. 

albăstr^lă  sf,,pl,  '-tr&lî,  lv.  u.  Olt.  -trefle, 
1.  (văps.)  blaue  Farbe(Mischungzum  Blau- 
farben  der  Zeuge)  Mar.  Crom.  24.-2.  albă- 
strâla  cerului  die  Blaue  des  Himmels 
Odob.  Ps.  233. 

albaştri'  {aJ,  preş.  "tr&sc,  I.  v.  trans.  blau 
fârben.— n.  v.  intr.  blauschimmernTEOD. 
PP.  293 ;  Unde  ve^  ciocoîu  pe  drum  Şi  mi-l  ve^ 


mai  albăstrân[d]  wo  ich  einen  Clfocold  auf  der 
Sti*asse  erblicke  und  ihn  in  blauen  KIeidem 
sehe;  Al.  PP.  259  (âhnl.:  Când  ved..  ciocoi 
inălbăstrind).  Vgl.  alba'stru  3. 

albăstri'me  sf.  1.  Blâne/".  In  dr^ta  ochii 
se  primbla  pe  albăstrimea  mării  sicUiane, 
brăzduită  de  bărci  uşore  (Al.  Op.  I,  XVIII) 
zur  Rechten  schweift  der  Blick  uber  das  Blau 
des  sicii  ianischen  Meeres  bin,  das  leichte  Barken 
durchfui*chen.  —  2.  Munt.pop.  gehâssig:  Leu  te 
in  blauen  KIeidem,  Bourgeoisief(imGgs. 
zum  Bauemstand).  Aren^^ile  au  scă^tU  de  când 
cu  venirea  albăstrimii  to  pubera  (Delavr.  Sult. 
144)  der  Pachtzins  ist  gesunken,  seit  die  Blauen 
am  Ruder  sind.  Vgl.  alba'stru  3. 

albăstrio^r  siehe  alba'stru,  Gr. 

albăstrea,  ^tru'ÎH,  adj.  blau  Ii  eh. 

alba'stru  I.  adj.  1.  blau.  Când  nu  sini 
ochi  negri,  săruţi  şi  albaştri  (Cr^ngA  CL.  XI 
177,  Sprichw.,  eig. :  wenn  es  keine  schwarzen 
Augen  giebt,  kâsst  man  auch  blaue),  in  der 
Noth  frisst  der  Teu  el  Fliegen.  —  2.  a  cânta 
de  inimă  albastră  =  a  cânta  de  jale :  Lieder 
wehmuthigen,  elegischen  Inhalts  sin- 
gen.  BlauscheintehemalsTrauerfarbegewesen 
sein.  —  3.  Munt.  pop.  imbrăcat  in  (haine) 
albastre  stâdtisch  gekieidet.  Grehâssige  Be- 
zeichnung  dei*  oberen  Glassen,  in  deren  Klei- 
dung  ehemals  die  blaue  Farbe  vorrgeherrscht 
zu  haben  scheint.  Vgl.  dazu  albaştri'  /  a)  II  und 
albăstri'me  2.  —  4.  in  Verbindung  mit  best 
8u6sf .:  a/ /Wre  ottasfrd = st  injifi^l :  de  u  ts  eh  e 
Schwertlilie  (Iris  germanica)  H.  Danu*  bei 
Fuss  flore  vinetă.  —  b)  piatră  albastră  = 
piatră  vlnetă:  Kupfervitriol(?)  Mar.  Crom. 
10;  Bar.  —  Gr.  Fi,  mase.  albafatri,  auch  al- 
bafştri,  —  Dem.  aiJbâstre'I;  fmaij  albăstricr 
etwas  blau(er).  —  II.  suhst.  Blau  n.  Albastrul 
cerului  das  Blau  des  Himmels.  In  pară  fier^' 
binte  ard  stelele  sus  Pe^albaslrul  intins  al 
tăriei  (Emin.  227)  in  heisser  Flamme  brennen 
die  Sterne  droben  am  weiten  Blau  des  Firma- 
ments.  —  Et.  Lat.  albuş  mit  Suffix  -aster, 
wie  ital.  biancastro,  franz.  blanchâtre  etc. 
Mac.  soli  -^  nach  Obed.  H.  noch  jetzt  tweiss- 
lich»  bedeuten. 

albăstru'iâ  siehe  albâstri'ă. 

alba'ţă  siehe  alb&ţâ. 

albatro's  sm.  (neol.)  Albatrosm  (Vogel), 

albea'lă  siehe  alb&lă. 

albea'ţă  siehe  alb&ţ&. 

albe'iu  subst.  Munt.  geTingerter  Hunds- 
zahn  (Panicum  dactylon  L.)  Cbn.  H.  —  Et. 
a'lb.  Das  Unkraut  macht  sich  im  Grase  durch 
die  gi*augrâne  Farbe  seiner  Blătter  bemerklich. 
Daher  der  Name. 

alb4^1ă  8/.,  pi.  'be^lî,  lv.  u.  Olt.  -b&le, 
weisse  Schminke.  Oft  p<.  aijto'ie  mit  Sin- 
gularbedeutung.  —  Gr.  Mold.  auch  albaflă. 


43 


ALBE-ALBU 


albene'ţ  adj,  Mold.  Tr.  weiss  (der  Haut- 
farbe  nach).  Badea.,  mi-i..  la  faţă  albeneţ 
Şi  la  per  negru  ^  creţ  (CL.  XX  182)  mein 
Liebster  hat  ein  >veisses  Gresicht  und  8chwai*zes, 
krauses  Haar.  —  Gr.  Auch  albin&ţ.  Ein  fem. 
idbini'ţâ  findet  sich  im  Reim  Familia  1886, 227 
H.  —  Et,  -«n-  ist  wohl  =  -a'n ;  vgl.  băla'n, 
pidtMi'n,  roşeov^a'n. 

albe'ţ,  alhule'ţ  subst.  Munt.  Splint  m 
(=  weisses,  den  dunkieren  «Kei*n»  umschlie- 
ssendes  Holz)  Com.  H.  Vgl.  a'lb  II  3. 
I^falbi'ţă  «^.,  pt.  aliie'^,  l.Weisse/',  weigse 
Farbe.  AUeţa  feţei  ^  a  grumazilor  e%(C.  Ngr. 
41)  die  Weisse  ihres  Gesichts  und  Haîses.  — 
Gr.  Albeşte  mit  Singularbedetuung  {sinul  cel 
de  albeţej  Conachi  92,  m.  art.  albe'ţa  (fQr 
aibcţea)  das.  152.  —  2.  Staar  m  (Augen- 
krankheit  bei  Menschen  u.  Thieren).  —  Gr. 
PI.  idbefţe  mit  Singularbedeutung  Biblia  16^8 
dfters,  zB.  Tobias  11,5:  Tu  dară  unge  fierea 
la  ochii  lui..,  fi  va  lepeda  albeţele.  —  Mold. 
auch  albafţâ.  —  Et.  Suffix  -e'ţe  =  lat.  -ities, 
wie  in  blând-Cţe,  tiner-e^ţe  etc.  Aus  -cţe 
wurde  ein  sg.  -^fa  erschlossen,  der  in  rofa'ţâ, 
dule&ţăf  via^ţâ  etc.  allein  voriiegt. 

albi' {aj, preş.  albe'sc,  L  v.  trans.  1.  weiss 
machen;  weiss  fărben,  weissen,  blei- 
ch  en  (trans.).  De  vor  fi  păcatele  vostre  ca  cel 
negru,  ea  zăpada  le  voiii  aUn  (Biblia  1688 
Jes.  1,18)  wenn  eure  Siinden  wie  das  Schwarze 
sein  werden,  so  werde  ich  sie  wie  Schnee  roa- 
chen.  Lun*  argintie,  Albind  iarba  de  pe  vale 
(Gr.  Albx.  231)  der  silberglânzende  Mond, 
der  das  Gras  im  Thale  weiss  fârbt.  Spue  riul 
cel  olten . .  Câte  oşti  aii  mistuit,  Câte  ose^aii 
inălbit  (Al.  PP.  214)  moge  der  oltenische  Flus.ş 
sagen,  wie  vieie  Kriegerscliaaren  er  verschlun- 
gen,  wie  viele  Knochen  er  gebleicht  hat.  — 
Bes. :  pinză,  aţă  etc.  Leinwand,  Zwirn  bleichen 
(=  Mold.  a  bUi).  —  II.  v.  intr.  i.  weiss 
werden.  Pinzeie  se  nu  cUbâscă  (Al.  PP.  135) 
die  Leinwand  moge  nicht  weiss  weixlen.  Ai 
albit  de  tot  de  când  nu  te~am  mai  ve^ut 
(Ghica  2)  Sie  sind  ja  ganz  weiss  geworden, 
seit  ich  Sie  nicht  wiedei^gesehen  babe.  —  2. 
weiss  schimmern,  glânzon.  Casa  p'o 
muche  clădită . .  O  ve^i  in  aer  albind  (Gr. 
Alex.  225)  das  Haus  dort  auf  dem  Kamme 
siehst  in  der  Luft  du  blinken.  —  IIL  a  se  ^ 
1.  weiss  werden,  bleichen  (intr.).  6ia 
gălbăgiâsă  se  cunoscepe  ochi,  pentru  că  vinele 
acele  rofi  ce  are  intrinşii  se  albesc  cu  totul 
(DrAghicI  Icon.  33)  das  egelkranke  Schaf  er- 
kennt  man  an  den  Augen,  indem  die  rothen 
Adem  in  denselben  ganz  weiss  werden.  Peru  'n 
cap  vi'Se  albâscă  (Teod.  PP.  551)  das  Haar  auf 
demHaupte  moge  euch  bleichen. — 2.  sealbesce 
de  ^i  es  graut.  La  15  Ianuarie,  cum  se  albi 
de4i,<'^rmataotomană..incepuatacul  asupra 


Smîrdanului  (CL.  XVII  111)  am  15.  Januar, 
sobald  es  graute,  begann  die  tCirkische  Arroee 
den  Angriff  aufSmîrdan.— Gr.  K\xcha(î)nâlbi% 
das  in  der  Bedtg.  1 1  sogar  ublicher  ist. 

albicio's  adj.  grauweiss,  wei8s(glăn- 
zend),  licht,  hell.  ArgUa  este  albiciosă, 
când  cuprinde  cridă  der  Thon  ist  grauweiss, 
wenn  er  Kreide  enthălt.  Sub  zăpada  albiciosă 
(Al.  PoesiI  iii  21)  unter  dem  weissglânzenden 
Schnee.  Lu^ferul  albicios  al  dimineţii  (Odob. 
DC.  ed.  1886,  45)  der  helle  Morgenstern. 

albi'nă  sf.,  pi.  -ne,  Biene  f;  -^  lucrător e 
Arbeitsbiene.  —  Gr.  PI.  bisw.  -n/.  Dem.  albi- 
nwţâ,  pi.  'ţe;  ferner  ^ni'oâ  u.  -nea'  (pi.  -n&le), 
'Di&râ  (pi.  -re/,  -ni^ţâ  (pi.  -ţe)  Qu.  —  Et. 
Aus  lat.  alveus  cBienenkorb»,  mit  Suffix 
-xna,  wie  in  rădec-i'nă,  lum-i'nă,  căpeţ-i'nă, 
ţer^i'nă. 

albinârei  sm.  Buc.  Bienenfresser  m 
(Merops  apiaster,  Art  Vogel)  Mar.  Orn.  I  58. 

albinea'  siehe  albi'nă,  Gr. 

albine'ţ  siehe  albene'ţ. 

albini'că,  "Di&râ,  -m^ţâ  siehe  albi'ni,  Gr. 

albino's  sm.  (neol.)  Albi' no  m  (Mensch 
mit  weissen  Haaren  und  i*othen  Pupil  len). 

albinu'ţă  siehe  albi'nâ,  Gr. 

dXbiOT  siehe  sflb  I,  Gr. 

albid^râ  siehe  a'lbie,  Gr. 

albişo'r  L  adj.  siehe  aflb  I,  Gr.  —  IL  sm. 
1.  Olt.  Blicke  /"jkleiner  Weissfisch(Cy- 
prinus  alburaus)  Com.  H.  —  Andei*e  Formen 
sind  nach  Com.  H.  :  Munt.  Mold.  albişârâ 
(Ialom.  abliş&râ),  CovurluIO  albi'ţâ,  Ban.  al- 
bo'nyă.  —  2.  Munt.  Art  Pi  Iz,  der  auf  um- 
gefallenen  Bâumen  wâchst  Com.  H. 

albişd'râ  siehe  albişor  II 1. 

albi'ţă  sf.,  pi.  'ţe,  1.  graues  Steinkraut 
(Alyssum  incanum)  Qu. —  2.  siehe  albişoT  II 1, 

idbitu'ri  sf.  pi.  Weisszeug  n,  Wâsche  /. 
Tronele  de  zestre . .  erau  pline . .  de  albituri 
cusute  gata  (SlavicI  CL.  XII  430)  die  Aus- 
steuer-Truhen  waren  voii  fei*tig  aufgenâhter 
Wăsche. 

albi'â,  alburi'ă  adj.  weissiich.  Clabuci 
albii  de  fum  (Al.  PoesiI  III  10)  weissliche 
Rauchwdlkchen.  Flăcărae  alburii  eşau  pe 
acolo  din  pămint  (Odob.  Ps.  218)  weissliche 
Flammen  drangen  dort  aus  dem  Boden  hervor.— 
Gr.  Mold.  Înv.  albPă  Dos.  Par.  1683  H.,  DrA- 
GHicî  Doct.  218  u.  238;  Buc.  nach  Mar.  Crom. 
50  H.  albim'ă;TK.  nach  Barc.  albeni'ă. 

albiu'ţă  siehe  a'lbie,  Gr. 

albu'm  sn.,  pi,  ^murî,  (neol.)  A'lbum  n. 

albumi^nâ  sf.,  pi.  -ne,  (neol.)  Album  in 
n,  Eiweissstoff  m. 

albumino's  adj.  /neoî./eiweissstoffhal- 
tig,-artig. 

alburi'  (a)  weissiich  machen  Jip-  Opinc. 
75  H.  (când  ve  zăresc  sculaţi  din  car  dimi-- 


ALBU-ALEE 


44 


neta  brumaţi  ori  alburiţi,  de  păreţi  că  sin- 
teii  d'o  mtă  de  ani), 

alburi'ti  siehe  sdbM, 

albu'ş  $n,,  pL  -şurî,  1.  fde  ou)  Eiweiss 
n.  —  2.  -MiZ  ochiului  das  Weisse  im  Auge. 

albu'ţ  siehe  a'lb  I,  Gr. 

alea'  siehe  balca'. 

alcali'n  adj,  (neol,)  alcali(ni)sch. 

alca'liâ  sn.,  pi,  -liurl,  (neol,)  Alcali  n. 

alcaloi'd  sm,  (neol.)  Alcaloîd  n. 

alcătui'  (a)f  preş,  -ftie'sc,  I.  v.  trans.  ziem- 
lich  ÎNV.  1.  =LM.  a  compune:  zusammen- 
stellen,  -setzen,  -fAgen,  einrichten,  (o 
carte  einBnck)  ver  fassen.  Moldovenii  fi  Mun~ 
tenii  au  alcătuit  in  aeris  cererile  lor  cătră 
Devlet  (Beld.  Eter.  130)  die  Moidauer  und  Wa- 
lachen  fassten  ihre  Gesuche  an  die  Pforteschrift- 
lich  ab.  —  2.  =  lm.  a  forma:  hi  1  den.  Ga- 
petele  [galului]  alcătuind  un  fiong  dinainte, 
cădeau  apoi  peste  papucii  lui  cei  galbeni 
(C.  Ngr.  1 6)  die  Enden  des  Shawls  bildeien  vom 
eine  Schleife  und  fielen  dann  dber  seine  geiben 
Schuhe  herab.  —  II.  a  se  «^  1.  =  lm.  a  S6  corn' 
pune:  zusammengesetzt  sein,  bestehen 
(din  c,  aus  etw.).  Auditoriul  se  alcătuia  mai 
cUes  din  dame  bătrâne  (C.  Ngr.  4)  das  Audi- 
tonum  bestand  zumeist  aus  alten  Darnen.  — 
2.=LM.  a  se  forma:  sich  bilden,  entstehen 
(din  c,  aus  etw.).— 3.  eu  cn. = lm.  a  conveni:  mit 
Jdm.  âbereinkommen.  Ca  nisce  buni  vecini 
s'au  fost  alcătuit,  Cu  toţii  întrunit  Si  umble 
la  vinat  (DonicI  Fabule  ed.  Şar.  23)  als  gute 
Nachbarnwaren  sie  âbereingekommen,gemein- 
sam  auf  die  Jagd  zu  gehen.  —  Et.  Magy.  alkotni. 

alcâtuia'lă  sf.,  pi.  -tua'il  u.  -tue'/e,  Ge hi I de 
n,  Gefâge,  Machwerk.  In  virful  satuluiy 
adecă  la  cel  mai  înălţat  loc,  este  o  cdcătulală 
pe  care  Sărăcenenii  o  numesc  «biserică» 
(Slavici  CL.  IX  90)  an  der  Spitze  des  Dorfes, 
nămiich  an  der  hdchsten  Stelle,  steht  ein  Ge- 
bilde,  das  die  Armenheimer  «Kirche»  heissen. 

alcâtui're  sf.  ziemlich  tNv.  1.  Zusammen- 
stellung  f,  -setzung^  Composition,  Auf- 
satz  m,  Einrichtung  f,  Bildung,  Gebilde 
n  etc.  —  2.  (analog  a  se  alcătui  3:)  Ueber- 
einkommen  n.  A  face  o  '^  cu  cn,  mit  Jdm. 
ein  Ueb.  trefTen. 

alchi'mic  etc.  siehe  albi'mic  etc. 

alcoo'l  sn.,  ţH,  -Iurif  (neol,)  Alcohol  m, 
Weingeist. 

alco<Klic  adj,  /neo^./ alcohol isch,  alco- 
holhaltig,  Alcohol-. 

alcoolisa'  (a),  prek.  -i&s,  v,  trans.  (neol,) 
alcoholisiren. 

alcoMr  sn.,  pi,  -vxirl,  (neol,)  Alkoven  m. 

aldâma'ş  siehe  adălma'ş. 

aldămăşa'riâ  sm,  lv.  (sec.  ^^/^^)  Theilneh- 
mer  m  an  einem  Leikauf.  Diente  zugleich 
als  Vertragszeuge.  Siehe  adălma'ş. 


alda'n  sm,  weiblicher  Hanf  (Cannabis 
femina).  —  Gr.  Mold.  baldafn,  ferner  blando^n 
Baîcan,  Despre  CAnbpă  şi  In.  GIurgîu  1882  H.— 
Et.  Unbek. 

alda'ş  subst,  Tr.  Segen  m,  Schatz.  Moş- 
nâgul . .  vexând  aşa  aldaş  de  fată,  o  lua  in 
braţe,  o  sărută  in  faţă  fi  plecă  cu  ia  la  baba 
lui  (PoMP.  CL.  IX  187)  als  der  Alte  sah,  wie 
liebreizend  das  Mâdchen  war,  nahm  er  es  auf 
den  Arm,  herzte  es  und  begab  sich  mit  ihm  zu 
seiner  Alten.  —  Et.  Magy.  ăldăs, 

a'ldatâ  siehe  afltă-daftâ. 

al-de  part.  1.  wird  Munt.  pop.  als  eine  Art 
art.  vor  Eigen-  u.  Verwandtschaftsnamen  ge- 
selzt,  zB. :  Dacă  m'o  chema  al-de  nea  Chiricu: 
(Carag^le  CL.  XIII  255)  wenn  mich  der  Gh. 
ruft.  Când  îl  vă^u  al-de  masa  (Ispir.  Leg.* 
130)  als  ihn  die  Mutter  sah.  Ml-e  dor  d* al-de 
tata  fi  dt al-de  mama  (das.  124)  ich  sehne 
mich  nach  Vater  und  Mutter.  —  Bisw.  auch 
vor  anderen  substt,,  zB.  aX-de  păsări  eobitâre 
Odob.  Ps.  215,  al-de  glotele  Ispir.  Leg.*  48.  — 
2.  de-^  N.  von  der  Art  des  N.,  wie  N.  Las\ 
cumetre,  că  de-al-de  Răzvrătesc  u  se  schimbă 
pe  tote  lunile  (Al.  Op.  I  723)  sei  unbesorgt, 
Gevatter,  Beamte  vomSchIage  R.'s  viTerden  alie 
Monate  gewechselt.  De  pe  la  de-cd-de  Chiosea 
efau  dieci  de  visterie  fi  calemgii;  la  de-al-de 
el  au  învăţat  să  scrie  românesce  logofătul 
Grecănu,  Văcărescii,  Anton  Pan,  Nanencu, 
Paris  Momulănu  etc,  (Chica  52)  aus  der  Hand 
von  Schulmeistern  a  la  Chiosea  gingen  Schreiber 
im  Finanzministerium  und  Kanzieibeamte  her- 
vor ;  bei  solchen  Leuten  hat  Premierminister  Gr. , 
haben  die  Vâcărescus,  A.  P.,  N.,  P.  M.  etc.  ru- 
mănisch  gelei*nt.  De-al-de  tine,  fătul  meu, 
Mulţi  viteji  uds-am  eu  (Al.  Poesiî  11  23)  solche 
Helden  Wiq  du,  mein  Sohn,  babe  ich  viele  ge- 
t6dtet.  învaţă  danţul,  vistul  fi  multe  de-al- 
de  alea  (Gr.  Alex.  270)  Icrne  tanzen,  Whist 
und  dergieichen  Vieles.  —  Gr.  Bei  Jip.  Opinc. 
auch  an-de,  —  Et.  Vgl.  die  âhnliche  Verbin- 
dung  des  art,  mit  de  in  prostu-l  de  N,  der 
dumme  N.,  sărac%ir-l  de  mine  ich  Armer,  etc. 

aldi'n  adj, (neol,):  (litere) -^(e)  hldinische 
Schrift  (Art  fette  Di*uckschrift). 

aldui'  (a),  preş,  alduCsc,  v,  trans,  Tr.  seg- 
nen.  —  Et.  Magy.  dldani, 

aldnia'lă  sf,,  pi,  Blda&lî  u.  -e'/e,  Tr.  Seg- 
nung  f,  Segen  m. 

a'le(a)  siehe  ace^l,  \\  Ch\ 

alea^n  siehe  al&n, 

aleatOTiâ  adj,  (neol.)  aleatorisch,  auf 
Zufall  beruhend:  contracte  aleatorii  (Cod. 
Civ.  art.  1635— 1651) aleatorische Contracte; 
jocuri  aleatorii  Glucksspiele. 

aleba^rdă  siehe  baleba^rdâ, 

ale^e  sf,,  pi.  al&î,  (neol.)  Allee  f,  Baum- 
gang  m. 


45 


ALBF-ALBO 


alefl'e  siehe  alifi'e. 

alega'  (aj,  prei.  ^gbis,  v.  irann.  (neol.) 
anfîihren,  citiren;  angeben,  vorgeben. 

alegă'nd  adv.  lv.  1.  besonders.  Care  slugă 
sau  nâmit  va  fugi  den  casă  într^acea  ^ 
cândU's'au  făcut  furtuşagul,  dă  prepus  ore" 
cum  cum  se  fie  făcut  el  aed  furtuşag . . ,  ale- 
gând dacă  va  fi  fugit  se  se  fie  ascuns  (Prav. 
Iaşi  1646,  CCr.  220)  einDienstboteoder  Mieth- 
ling,  der  an  demselben  Tage,  an  dem  der  Dieb- 
staht  begangen  worden,  aus  dem  Hause  fliebt, 
macht  sîch  verdâebtig,  den  DiebstabI  begangen 
zu  haben,  besonders  wenn  er  auf  der  Flucbt 
sich  verborgen  bat.  —  2.  ausgenommen, 
ausser.  Pre  aceste  ^ile  a  sfintului  post  ca 
se  nu  se  boteze  coconii,  alegând  de  mare  ne~ 
voe,  de  se  va  afla  nesdne  bolnav  de  mârte, 
pre  acestea  stf-î  boteze  (Ş.  TaIne  30)  wâbrend 
dieser  Tage  der  beiligen  Fasten  sollen  keine 
Kinder  getauft  werden,  ausser  bei  dringender 
Noth,  wenn  Jemand  sterbenskrank  ist,  diese 
soii  man  taufen.  —  Et.  Ger.  v.  a  alege  caus- 
sondem»  (II),  «ausnebmen»  (I  6). 

alerge  {aj  I.  t*.  trans.  1.  (aus)sondern, 
(aus)scheiden,  (au8)lesen.  A  ^  neghina, 
pUva  din  grâu  das  Unki*aut,  die  Spreu  vom 
Weizen  sondem.  A  «^  mazăre  Erbsen  lesen. 
Cum  alege  păstortul  oile  din  capre  (Biblia 
1688  Mattb.  25,  32)  wie  der  Hirt  die  Schafe 
von  denBdcken  sondert.  Vrău  se  aleg  apa  asta 
din  lapte  (Nad.  Nuv.  I  204,  Jemand  trâumt, 
eine  verstorbene  Frâu,  die  im  Leben  Milch  ver- 
fâlscbt  hatte,  sage  zu  ibm:)  icb  will  dieses 
Wasser  aus  der  Milcb  ausscbeiden.  —  Bes. : 
aj  a  -^  unt  Butter  macben,  buttern.  — 
bj  a  '^  oile  die  Scbafe  von  den  Lâmmern 
trennen.  —  c)  lv.  in  Documenten:  a  -^  partea 
cuiva  dintr'o  mofie  Jds.  Antheil  an  einem 
Grundstâck  bestîmmen.  —  Fig, :  Insă  cine 
poftesce  §i  acâsta  a  o  vintuva  şi  a  o  alege 
mai  bine,  citâscă  pre  Bonfinie  (SpAt.  Mil. 
Let.*  I  123)  docb  wer  dies  noch  nâher  zu  un- 
tersuchen  wunscht,  der  mdge  im  BonQnius 
nacblesen.  —  2.  un  lucru  eine  Sache  unter- 
scheiden,  ibr  Wesen  erkennen.  Nu  sciu 
ce-a  fi,  ţiiţâre,  giupinesă?  Naiba  se  le-alegă! 
(Al.  Op.  I  1586)  icb  weis*  nicbt,  was  sie  ei- 
gentiicb  ist,  Maitresse  oder  Dienstfrau.  Der 
Teufei  mag  sich  darinauskenneni  Sfatul  alegea 
câtă  osebire  este  intre  om  şi  om  (Mir.  Costin 
Let.*  1 340)  der  Kriegsrath  Hess  deutiich  erken- 
nen, welch'  ein  Untei-schied  zwischen  Mensch 
und  Mensch  ist.  Vgi.  IU  2.  —  3.  wăhlen, 
auswâhlen,  aussuchen,  (aus)erwâhlen, 
poet.  erkiesen.  A  '^  din  doue  rele  pe  cel  mai 
puţin  rău  von  zweien  Uebein  das  geringei*e 
wăhlen.  Trebue  să  alegi  din  două  una  Sie 
mOssen  sich  fCbr  das  Eine  odei-  das  Andei^e  ent- 
scheiden.    Cine  aleqe,  culege  (Sprichw.)  wer 


lange  w&hlt,  nimmt  suletzt,  was  dbrig  bleibt.  — 
A'^pc.  domn,  deputat  etc.  Jdn.  zum  FQrsten, 
Abgeordneten  etc.  wăhlen.  Dintr*  acelea  ţara 
nâstră  i^  alege  astăzi  solii  (Emin.  147)  aus 
der  Mitte  solcher  Leute  wăhlt  heutzutage  unser 
Land  seine  Boten.  Ţe^am  împlinit  dorinţa,  te 
fac  deputat.  Iacă  şi  ordinul  să  te  aleg  (Xen. 
BrapI  54)  icb  babe  Ihren  Wunscb  erfuUt,  icb 
mache  Sie  zum  Deputii*ten.  Hter  ist  aucb  schon 
die  Ordre,  dass  icb  Sie  wăhlen  lasse.  —  A  - 
un  lucru  mai  bine  decât  altul  eine  Sacbe  ei- 
ner  andern  vorzieben.  Şi  toţi  pre  ia  [nămi.  pre 
muerea  frumâsă^  aleg  mai  vlrtos  decât  au- 
rul şi  argintul  (Biblia  1688  Esdras  Apocr.  4, 
12)  und  Alie  zieben  das  scbone  Weib  dem 
Golde  und  Silber  vor.  —  4.  fast  Înv.  entscbeî- 
den,  beschiiessen.  Şi  au  ales  eu  sfatul  se 
nu  rănvâe  neprietenii  in  urmă  (Nec.  Costin 
Let.'  1 484)  und  sie  besoblossen  im  Kriegsrath, 
dass  derFeind  nicht  hinter  ihnenzuruckbleibeu 
dOrfe.  Arde-mi-te-ai,  codri  des,  Văd  bine  că 
s'au  ales,  Din  tine  se  nu  mai  es  (Al.  PP.  252) 
mdgest  du  verbrennen,  dichtei*  Wald,  icb  sebe 
wobi,  es  ist  beschiossene  Sacbe,  dass  icb  aus 
dir  nicht  mehr  herauskommen  soli.  —  Daber 
Sprichw. :  Urma  alege  das  Ende  entscheidet, 
Ende  gut,  Alles  gut  —  5.  {nuj  aleg  {nimic) 
din,,  es  bleibt  mir  am  Ende  (nicbts)  von... 
Şi  din  copiii  mindri  nimic  nu  am  ales^  Căci 
neîmpăcata  morte  pe  toţi  mi-^-a  cules  (I. 
Ngr.  CL.  IV  103)  und  die  lieblichen  Kinder 
verlor  icb  bis  auf  das  Letzte,  denn  der  uner- 
bittliche  Tod  i*aubte  sie  mir  allesammt.  Vgl. 
III  5  u  6.-6.  LV.  ausnehmen.  Toţi,  ne- 
ales nici  unul,  tot  tilhari  şi  omeni  răi  fiind 
(SpAt.  Mil.  Let.^  I  110)  da  sie  alle  ohne  Aus- 
nahme  Răuber  und  Bosewicbte  sind.  Vgl.  ale- 
gând ... — II.  V.  intr, :  intre  mai  muite  lucruri 
unter  mcbrei*en  Dingen  wăhlen,  seine  WahI 
treffen.  Mi-am  pus  in  gândul  meu  S*aleg 
in  [sici]  fele  sărace  (Pomp.  BP.  93)  ich  babe 
mir  vorgenommen,  unter  armen  Mădchen  zu 
wăhlen.  — IU.  a  să  '^  l.  sich  ausscbeiden, 
absondern.  Apa  de  mintă.. să  o  laşi  să 
stee,  că  să  va  alege  deasupra  tot  untul  din- 
trinsa  (DrAghicI  Icon.  77)  man  lassedas  Minzen- 
wasser  steben,  so  wird  sich  die  ganze  Butter 
ausscbeiden  und  an  der  Oberflăche  sammeln. 
Din  mijlocul  stoluiui  Porumb  alb  că  mi-s'a- 
lege  (Teod.  PP.  39)  aus  des  Schwarmes  Mitte 
Idst  sich  eine  weisse  Taube.  Când  nu  se  alege 
florea  vinului  (OrăghicI  Doct.  224)  wenn  die 
Farbe  des  Weins  sich  nicht  abklărt.  —  2.  sich 
unterscheiden  lassen,  erkennen  lassen. 
Nu  sciu  ce  este,  că  nu  mi-s'alege,  fiind  prea 
departe  (Ispir.  Leg.^  336)  ich  weiss  nicht,  was 
es  ist,  es  lăsst  sich  der  grossen  Entfernung 
wegen  nicht  deutiich  erkennen.  Vgl.  I  2.  —  3. 
LV.  dine.  sich  von  etw.  unterscheiden  Ş. 


ALEO-ALEN 


46 


TaIne  dfters,  zB.  121 :  Ou  cs  si  alege  preottd 
den  vlădie?  wodurch  unterscheidet  sich  der 
Pfarrer vom  Bischof? —  4.  sich  entscheiden, 
zur  Entscheidung  kommen,  ein  Ende 
nehmen  (intr^un  fel,  la  un  fel  în  der  einen 
od.  dei*  andern  Weise).  Multă  vreme  trăind 
războiul  neales  (Ureche  Let.*  I  165)  da  die 
Schiacht  sich  lange  Zeii  unentschieden  hinzog. 
Decât  aşa  viaţă  mat  bine  $* alegea  (NAd.  Nov. 
II  44)  ehe  ein  solches  Leben,  lieber  nahm  die 
Sache  so  oder  so  ein  Ende.  Şi  acâsta  mi-se  va 
alege  intru  mintuire  (Biblia  1688  Hiob  13, 
16)  und  dies  wu*d  mir  zum  Heile  ausgehen.  — 
5.  nu  se  alege  nimic  din..,  auch  de.,  es 
bleibt  am  Ende  nichts  ubrig  von..,  es 
wird  nichts  aus.. .  Precum  văd..,  din  mă- 
ritişul Martex  nu  are  să  se  alâgă  nimic (SlavicI 
CL.  XII  442)  wie  ich  sehe,  wird  aus  Martha's 
Heii*ath  nichts  werden.  Dar  atunci  ce  s'ar  mai 
alege  din  descrierea  Bărăganului  pe  care 
m'am  încercat  a  o  face  eii  românesce  ?  (Odob. 
Ps.  15)  was  wQrde  aber  dann  wohl  aus  der 
Schilderung  des  Bâi*âgan  werden,  die  ich  auf 
i*umânisch  zu  geben  versucht  habe'?  Regia  tu^ 
tunului,  diu  care  s'a  ales  numai  fum  şi 
scrum  (Al.  Op.  I.  116)  die  Tabakregie,  die  ein 
so  schmâhliches  Ende  genommen  hat.  Ce  s'a 
ales  din  tote  acestea?  was  ist  bei  alledem 
hei'ausgekommen?  Vgl.  I  5  u.  foigd.  Nr.  —  6. 
me  aleg:  a)  cuc,  mir  bleîbt  am  Ende  etw. 
{din  c,  von  etw.),  ich  trage  schiiessiich 
etw.  davon.  Nastratin  se  alese  şi  cu  case 
şi  cu  bani  (Pann  Nastr.  71)  dem  N.  blieb 
am  Elnde  das  Haus  und  noch  Geld  obendrein. 
Ne-am  scăpat-o  [nâmi.  viaţa]^  ce  e  drept,  dar 
ne-am  ales  numai  cu  atât  (Fil.  Cîoc,  123) 
das  Leben  haben  wir  freilich  gerettet,  aber  das 
ist  auch  alles,  was  uns  geblieben  ist.  Aş  vrea 
si  sciu  şi  eu, . cu  ce  o  se  me  alert  din  tote 
acestea^  (das.  281)  ich  mochte  doch  wissen, 
was  mir  am  Eude  bei  alledem  herauskommcn 
wird.  Persana  care  are  imprudenţa  d*a  mi- 
rosi prea  mult  emanaţiunile  acestea ,,,  se 
alege  cu  durere  de  cap  şi  cu  grâţă  (Datc, 
HoRT.  209)  wer  die  Unvorsichtigkeit  begeht, 
diese  Ausdunstungen  zu  lange  einziialhmen, 
trăgt  Kopfschmei'z  und  Ueblichkeit  davon.  — 
^/mitadt;. ;esergehtmiramEnde.. .  Dacă 
nu  închideam  ochii  când  deteiii  drumul 
carabinei^  me  alegeam  de  ^gur  şi  mai  rău 
(CL.  XVII  HO)  hătte  ich  nicht  die  Augen  ge- 
schlossen,  als  ich  die  Carabine  abschoss,  so 
wâre  es  mir  sicherlich  noch  schiimmer  er- 
gangen.  —  cj  mit  prădicativem  subst,:  ich 
werde  am  Ende..  .  Iară  pre  urmă  mare 
beţiv  s*au  ales  acela  (Neg.  Costin  Let.*  I  395) 
hernach  aber  wurde  Jener  zu  guterlelzt  ein 
gi^osser  Trunkenbold.  Vgl.  I  5  u.  II  5.  —  || 
Vgl.  alegâfnd,  alegăto^r,  alegere,  al&s,  —  Gr. 


Perf.  ales&Iă  (lv.  ale^ş),  part.  ale^s;  Mac.  perf. 
alepşu,  part.  ale'ptu.  —  Et.  Lat.  eligo,  -ăre. 
a-  flir  unbet.  6-  ist  lautgesetziich,  doch  lăsst 
die  Erhaltung  des  (  (nicht  r  wie  in  ferifee  = 
fdicem  etc)  auf  Einmischung  von  aUego  schlie- 
ssen.  Der  Ton  ist  in  ale'g,  alergi  etc.  (=  clîgo 
etc.)  durch  Einfluss  von  ale'gem,  ale^gere,  al&s 
etc.  (=  eli'gimus  etc.)  auf  die  zweite  Silbe 
vorgeriickt. 

alergare  sf.  Wahl  f,  AuswahI:  '^^a  depu- 
taţilor die  AbgeordnetenwahI ;  mare -^  de  stofe 
grosse  AuswahI  von  Storfen;  a  face  o  -^  eine 
Wahl  ti-effen. 

alegoric  adj.  (nedl,)  allegorisch,  sinn- 
bildlich. 

alegori'e  sf,  (necl,)  Allegorie  /,  Gleich- 
niss  n,  Sinnbild. 

ale'il  alelei  \  auch  alelele  \  interj,  pop.  (in 
Liedern)  ei I  oh  I  ach  I  (druckt  Vei»wunderung, 
Verdruss,  Wunsch  aus).  Alelei,  murguleţ  mie  ! 
Alei,  dragul  mea  voinic  !  De-ai  putea  la  bă- 
trâneţe cum  puteai  la  tinereţe!  (Al.  PP. 
73)  ach,  kieiner  Brauner!  ach,  mein  liebes 
Rossl  hâttest  du  doch  im  Alter  die  Kraft  der 
Jugend! 

alela'ial  siehe  aUlwia. 

ale^m  sn.,  pi,  -murî,  1.  Halbmond  m  od. 
Stern  aufGebâudenderTârken.  —  2.Banner 
n  mifsolchem  Abzeichen.  —  Et.  Tib*k.- 
•arab.  'cUem, 

aW'n  sn,,  pi,  -nuri,  1.  pop.  Schwermuth 
f,  stil  Ier  Kummer.  Eu  privindu-l  [nâmI. 
lacul  \din  pădure,  Lan  alănul  sima  fure  (Euw, 
121)  vom  Walde  aus  nach  dem  See  blickend, 
gebe  ich  mich  der  Schwermuth  hin.  Când  se 
intimpla  de  se  îndrăgea  vre-un  coconaş  de 
o  coconită  şi  vrea  să-i  spue  alenul  sufletului 
(Al.  Op.  I  82)  wenn  es  geschah,  dass  ein  junger 
Herr  sich  in  ein  Frâulein  verliebte  und  er  ihr 
sein  slilles  Loid  offenbaren  wollte.  —  2.  Tr. 
pop.  Groll  m,  Câte-s  [fete]  de  la  noi  la  del, 
Tote  ţin  pe  mine  alen  (Iarn.-BIrs.  08)  soviel 
Mădchen  es  von  uns  bis  auf  den  Berg  giebt, 
alle  grollen  sie  mir.  —  3.  lv.  Tr.  fsec.  ^ViiJ 
In  ^ul  cuiva  wider  Jdn.,  ihm  zum  Trotz. 
Se,,  veţi  hi  âmblând  în  alenul  mieu,  eu  ancă 
voiii  âmbla  in  alănul  vostru  (Mscr.  ca.  1560 
Lev.  26, 17,  HC.  1  9)  werdet  ihr  mir  entgegen 
wandein,  so  will  ich  auch  euch  entgegen  wan- 
deln.  —  Et.  Magy.  ellen  «wideri. 

ale^ne  adv,  trage,  lâssig.  Fumul  alb  alene 
ese  din  cămin  (Coşbuc  6)  der  weisse  Rauch 
steigt  ti*ăge  aus  dem  Schornsteiu  empor.  Peru-i 
negru  era  adus  alene  pe  spate  (Nad.  Nuv.  II 
22)  ihr  schwarzes  Haar  war  lăssig  nach  hinten 
geworfen.  —  Als  adj.  Odob.  MV.  ed.  Socec 
1894,  85:  Susurul  alene  cU  vîntuleţului  de 
vară  das  trage  Săusein  des  schwacheu  Sommei*- 
windes.  —  Et,  a^-lene. 


47 


ALBH-ALB8 


ale'neş  sm.Widersacherm^Gegner  Palia 
dfters,  zB.  Exod.  23,  4,  CCr.  72 :  Sevei  tUni 
înainte  boul  sau  asinul  rătăcit  al  aleneşului 
tău  wenn  du  den  Stiei*  deines  Feindes  oder 
seinen  Esel  antriffst,  der  irre  geht.  —  Et.  Magy. 
eUenes. 

alenşa^g  sm.  Feind  m  Sicr.  de  Aur,  CCr. 
117  (=  Hiob.  19, 11):  Domnul  mânia  sa  o 
aii  încins  în  alănul  mieii  şi  m'aii  pus  pre 
mine  lui  alenşug  der  Zorn  des  Herm  ist  âber 
roich  entbrannt  und  er  achtet  mich  fur  seinen 
Feind.  —  Et.  Magy.  eUensâg. 

aleixl  siehe  aolec. 

alerga'  {aj,  preş,  alerg,  I.  v.  intr.  laufen, 
rennen,  eilen.  Scumpul  mai  mult  păgu- 
besce,  leneşul  mai  mult  aUrgă  (Sprichw.) 
der  Geizlge  hat  den  rneisten  Schaden,  der  Faule 
(lie  meiste  I^ufcrei.  Numai  armăsari  şi  epe 
sint  admişi  se  alerge,  cai  nu  (C.  Ngr.  34) 
nur  Hengste  unJ  Stuten  werden  xum  Rennen 
zugelassen,  Wallache  nicht.  Tulumbele  aler- 
gara  dieSpritzen  eitten  herbei.  Cum  fieşi-cine, 
cărând  in  primejdie  şi  nenorocire,  alergă  la 
prietenii  săi,  saii  penlru  apărare  saii  fyentru 
mângăere  (MvsteLet.^  III  39)wieJeder,derin 
Gefahr  und  Unglâck  gei*ăth,bei  seinen  Freunden 
Scbutz  oder  Trost  sucht.  —  A-^  după  cn.  Jdm. 
nachlaufen^  nacbrennen;  după  fluturi  nach 
Schmetterlingen  jagen,  haschen.  —  Mit  dem  acuş: 
des  Weges :  Am  alergat  tot  oraşul  ca  se4  caut 
ich  bin  dui*ch  die  ganze  Stadt  gelaufen,  ihn  zu 
suchen.  —  n.  v,  trans.  1.  un  cal  eio  Pfeixl 
iaufen  machen,  lassen.  Şi  pe  urmă  se  se 
alerge  [calul]  pană  se  va  umplea  de  suflet 
(DrAghicI  Icon.  45)  und  zuletzt  lasse  raan  das 
Pferd  Iaufen,  bis  es  keucht.  —  Fig. :  a-şi  -^ 
calul  die  Zugel  schiessen  lassen,  sich  geben 
lassen.  Ifata  mUam  alergat  calul  aici  ina'^ 
intea  dv.,  fiind-că  ve  sciii  de  Romani.. şi 
Românul  e. .  iyigăduitor  (Ispir.  CL.  XVI  350) 
ich  babe  darum  meiner  Feder  fraien  Lauf  ge- 
lassen,  weil  ich  wusste,  dass  ihr  Humănen  seid 
und  der  R umane  uachsichtig  ist.  —  2.  a-şî  -^ 
ochii  seine  Augen  schweifen  lassen.  Fra- 
tele cel  mat  mare . .  /^  drum  ochi-şi  alerga 
(Al.  PP.  153)  der  âltere  Bruder  liess  ^eine 
Augen  liber  den  Weg  hinschweifen.  Nu  se  mai 
ostenea  [prinţul]  de  a~şî  alerga  ochii  preste 
rindurUe  şi  slovele  cele  de  o  aşa  iubită  mână 
trase  (Barac  Hal.  VIII  4:i)  der  Prinz  wui-de 
nicht  mâde,  die  von  so  theui'er  Hand  geschrie- 
benen  Zeilen  und  Buchstaben  init  den  Augen 
zu  uberfliegen.  —  HI.  a  să'^  Munt.  einander 
nach  Iaufen.  Am  pati'u  surori;  <jiiia  şi  nâp- 
tea  s*alărgă  ş*una  p'cdta  nu  s'ajunge  (Teod. 
PP.  242,  Râthsel)  es  sind  vier  Schwestern ;  Tag 
und  Nacht  Iaufen  sie  einander  nach  und  er- 
reichen  sich  nicht.  —  ||  alerga're  sf. :  -^  de  cai 
Wettrennen  n,  Pferderennen.  —  Pîalră 


alergătdrefmor.JLkufer  m(obererMiUilstein); 
Ggs.  piatră  şe^ătâre,  ^lăcătâre,  stăiătâre.  — 
Vgl.  alergăto^r,  alergăt&re.  —  Gr.  Mac.  bISl" 
gafre,  preş.  ala'g.  ^  Et.  Wahi-sch.  *aUargo, 
-are,  also  urspr.  wohl  cin  die  Weite  geben» ; 
\%\.\is\,allargarein  mare  cin  die  Seestechen». 
Zu  le  aus  la  vgl.  a  lepăda  aus  lapidare. 

alergâtOT,  lv.  u.  pop.  -rM  sw.  1.  Lâufer 
m,  Eilbote.  Atunci  sosiră  câţiva  alergători 
aducând  veste  că  Turcii  eraă  puţin  departe 
(Bălc.  148)  da  kamen  einige  Eilboten  an  und 
brachten  die  Nachricht,  dass  die  Târken  nicht 
fem  seien.  —  2.  Rennpferd  n.  Alergătorii 
plecară  ca  săgăta  (C.  Ngr.  37)  die  Rennpferde 
iiefen  pfeilschnell  ab. 

alergătd're  sf,,  pL  ^tcri,  l.  (mor.)  MQhl- 
gang  m.  Gang  (oberer  u.  untei*er  Muhlstein 
zusammen).  In  acăstă  moră  sint  patru  aler- 
gători in  dieser  Mâhle  sind  vier  Gange.  —  2.  '^, 
auch  iergâtd^re /{es./Scherk  an  ter  m,  Scher- 
latte  f,  Schweifgestell  n.  Găteli,  in  dem 
eine  AnzahI  Spulen  aufDrăhte  gesteckt  wei*den, 
um  das  Garn  von  da  aus  auf  die  Schermâhle 
(zur  Herstellung  der  Kette)  zu  âberti*agen.  — 
Die  Benennung  scheint  daher  zu  rOhren,  dass 
die  Weberinnen^  die  keine  SchermQhle  be- 
silzen,  das  Scbei*en  der  Kette  auf  zwei  ent- 
sprechend  weit  von  einander  abstehenden,  mit 
einer  AnzahI  Pfldcke  vei*sehenen  Pfâhlen 
ausfuhren,  indem  sie  das  Garn  an  einem 
der  Pfăhle  befestigen  und  dann  mit  dem  Scher- 
kanter  in  der  Hand  so  lange  an  den  Pfăhlen  hin- 
u.  herlaufen,  bis  die  ndthige  AnzahI  Fâden  um 
die  Pfldcke  geschiungen  ist.  —  3.  Rennbahn 
/'Odob.  PS.  127:  Cerbii  intră  in  alergăiore 
prin  porta  din  drăpta  şi  sint  urmăriţi  de 
vinătorî  die  Hirsche  kommen  durch  die  rechle 
ThQr  in  die  Rennbahn  und  werden  von  den 
Jăgern  verfolgt. 

alergâtu'râ  sf.y  pi.  ^rî,  Lauf  m,  Laufen 
H,  Lauferei  f.  Nu  mai  simţ  pid&rele  de 
atâta  -^  die  Fusse  sind  mu*  vom  Laufen  wie 
gelâhmt.  Era  intre  ambele  tabere  vrăjmaşe 
şi  la  depărtare  numai  de-o  alergătură  de  cal 
atât  de  la  una  cât  şi  de  la  alta,  un  dăl  mare 
(BAlc.  144)  zwischen  beiden  Lagern  und  nur 
einen  Katzensprung  von  jedem  derselben  ent- 
fernt,  befand  sich  ein  hoher  Bei^g.  Sprinten  la 
alergătură,  ca  calul  cel  mai  zburdatec  (Stamati 
1 157)  behend  im  Laiife  wie  das  muthwilligste 
Pferd.  După  mai  multe  viHte  pe  la  vornicie, 
la  postelnicie,  la  agie,  la  casa  poştei,  alergă- 
turi cari  aH  dăinuit  vre-o  ^ece  ^Ue  (Chica 
240)  nach  mehreren  Besuchen  auf  dem  Mini- 
sterium  des  Innern,  dem  Hofmarschallamt,  der 
Polizeipi*ăfectui*,  dem  Postamt,  Laufereien,  die 
gegen  zehn  Tage  dauerten. 

ale'8Lad[;.  l.aussgesiîcht,  (aus)6rlesen, 
fein^edely  kdstlich.  Toţi  voinici,  alep^pan- 


ALB8-ALEX 


48 


duri  (Al.  PP.  162)  lauter  tapfere  Mănner, 
auserlesene  Raubgesellen.  Plantele  care  es  or~ 
dmare . .  servesc  pentru  a  se  altoi  pe  dinsde 
varietăţi  mai  dese  (Datc.  Hort.  290)  diejeni- 
gen  Pflanzen,  welche  gewdhnlich  ausfttllen, 
dienon  dazu,  um  auf  sie  ediere  Spielarten  zu 
pri*opfen.  Luxanda-i  dâră  preutâsây  la-şicală 
noră  mal  alăsă  (Cc^buc  124)  R.  ist  ja  Pfarrers- 
l'rau,  sie  sucht  sich  eine  feiQei*e  Schnur.  Ce  se 
mai  vira  §i  elonţata  acâsta  printre  nisce 
ospeli  aşa  de  aleşi?  (SbÎera  Pov.  127)  warum 
drăngt  sich  die  alte  Hexe  unter  so  vornehme 
Gâşte?  Mirodeniile  cele  mai  alese  die  ausge- 
suchtesten  (od.  kdstlichsten)  Wohigeruche.  — 

2.  fţes,J  mit  eingeweblen  farbigen  Ver- 
zierungen.  O  seârţă  alesă  in  fel  de  fel  de 
migălituri  (Delavr,  Sult.  8)  ein  Teppich,  in 
den  allerlei  zierlicheMustereingewebt  waren.— 

3.  LV.  u.  POP.  bestimmt,  deutiich.  Mai  vir- 
tos  când  va  fi  zapisul  ales  şi  inţdegând{PKKy. 
MoLD.  1646  ed.  Sion  27)  besonders  wenn  der 
Schuldschein  deutiich  und  verstândiich  lautet.— 
n.  suhst.  1.  sm.ffem.  alăsâ,  Tr.  pop.  Auser- 
wâhlter  m,  -te  f,  Brăutigam  m,  Braut  f. 
Un  flăcău  f^^mos  răsare j  E  Telejănul,  copilă, 
!Simţi  că  este-al  tău  ales  (Coşauc  181)  ein 
schdner  Jângling  tritt  hervor,  der  T.  ist's, 
M&dchen,  du  mei'kst,  dass  es  dein  Brăutigam 
ist.  —  2.  sm.  MuNT.  ehem.:  Dor fâl tester  m. 
Jedes  Dorf  wâhlte  vier  Aleşi,  deren  Einer  ihr 
Oberhaupt  war  u.  Logofăt  hiess  Com.  H.  —  3. 
Tr.  pop.  Alesul  lui  Săngiorgiii  Volksfest  (22. 
April),  an  dem  die  Lâmmer  von  den  Schafen 
getrennt  werden.  Vgl.  alerge  (a)  1 1  J).  —  III. 
ad\).  1.  LV.  bestimmt,  deutiich.  Iară  la  ce 
an  s'ar  fi  aşedat  Dacii  prii  aceste  locuri . .,  cu 
greu  este  a  se  adeveri,  de  vreme  ce  nime  ales 
vdăturUe  n'au  sens  (Nec.  Costin  Let.*  I  54) 
in  welchem  Jahre  aber  die  Dacier  sich  in  dieser 
Gegend  niedergelasseu  habeu,  lâsst  sich  kaum 
bedtimmen,  nachdem  Niemand  die  Daten  genau 
verzeichnet  hat.  —  2.  Buc.  pop.  ausnehmend, 
ausgezeichnet.  Tinerii  au  trăit  tare  cu  ticnă 
şi  se  inţdegea  ales  de  bine  intre  o^a2(â(SBlERA 
Pov.  1 46)  die  jungen  Leute  lebten  im  schdn- 
sten  Frieden  uud  vertrugen  sich  ausgezeichnet 
mit  einander.  —  3.  mai  ales:  aj  mai  «^y  lv. 
auch  nur -^besonders,  vornehmiich.  iSete 
culci  de  vreme,  măi  ales  când  eşti  de  o  con- 
stituţie delicată  man  gehe  fruh  zu  Bette,  be- 
sondera  wenn  man  zarter  Constitution  ist. 
Cunoscând  sfetnicii  lui  CraiUy  ales  episcopii, 
gândul  lui  (Grig.  Ureche  Let.*  I  170)  da  die 
Râthe  des  Kdnigs,  besondei*s  die  Bischdfe,  seine 
Absicht  erkannten.  —  bj  =  mai  virtos:  viel- 
mehr  C.  Ngr.  118:  Cu  mănăstirile  nu  se 
răscumpără  sângele,  ci  mai  ales  ispitesd  şi 
înfrunţi  pre  D-  ^eu  mit  Kidstern  wird  Blut 
nicht  gesAhnt,  darait  versuchst  und  trotzest  du  I 


Grott  vielmehr.  —  c/ fam.  recht  gern,  mit 
besonderem  Vergnâgen.  Desără  e  o  serată 
veneţiană;  veniţi,  v* aştept  la  intrare,  €A, 
mai  ales,  de  ce  nu?»  (NAd.  Nuv.  58)  Abends 
findet  ein  Gartenfest  statt;  kommen  Sie,  ich 
erwai'te  Sie  am  Eingang.  «Oh,  recht  gem, 
warum denn nicht?»  —  4.  intr''^ indem  man 
aussucht,  nach  Wahl.  Iţi  plătesc  merele 
mai  scump,  dar  se  mi-le  dai  intr**^  ich  be- 
zahle  Ihnen  die  Aepfel  theurer,  aber  Sie  musseu 
mich  sie  aussuchen  lassen.  SOOOO  [gaibenl] 
adunaţi  unul  câte  unul  intr*ales  (Al.  Op.  I 
1645)  20000  Dukaten,  einzein  gesammelt  und 
ausgesucht.  7000  de  Tătari,  tot  intr*ales  oşteni 
(Mir.  Costin  Let.*  I  317)  70  O  Tataren,  lauter 
Kerntruppen.  —  Aehni.  pe  -^  Emin.  161 :  Nu 
caut  vorbe  pe  ales,  Nicî  sciu  cum  of  ineepe 
gewâhite  Worte  suche  ich  nicht,  wiisste  aucb 
nicht,  wie  ich's  beginnen  solite. 

ale'ş:  a  se  pune  -^  lv.  fsec.  ii.)  sich  auf 
die  Lauer  legen.  Ereticii.,  puindu-se  ales 
la  locuri  strimte  şi  ponorâse  pre  unde  avea 
obiceiu  sf intui  a  trece  (Dos.  VS.  Fevr.  25)  die 
Ketzer  legten  sich  an  schmalen  und  abschOs- 
sigen  Stellen,  wo  der  Heilige  vorâbenugeheu 
pflegte,  auf  die  Lauer.  —  Et.  Magy.  Ies; 
a-  scheint  prep.  zu  sein. 

alesătOT  sm.:  -^  de  ocini  Grenzscheider 
m  Ureche  Let.*  I  138. 

ale8ăta'râs/'.,p^-rl,eingewebtefarbige 
Verzierung.  Alesăturile  ei  Mare  cu  drag  le 
privei  (CL.  XIII  279,  in  einer  Todtenkiage), 
mit  Freuden  betrachtete  man  ihre  bunten  Ge- 
webe. 

alesti'ncă  CL.  XVI  266  (PP.  Mold.  :  Cu 
rochiţă  de — ),  balastX'noă  Al.  Op.  I  181  (o 
rochie  de  h.)  sf.  Gingang  m,  Gingham 
(Ai't  baumwollenes  Zeug).  —  Et.  Russ.  hol- 
sti'nka. 

aleşui'  /a/,  preş.  -şue'so,  v.  trans.  lv.  fsec. 
*^/n/  P^'  Jdm.  auflauern.  Aleşuindu-l  şi 
cercând  să  vineze  ceva  de  in  gura  lui  (N. 
Test.  Belgr.  104<  Lucas  11, 54,  CCr.  91)  ond 
lauerten  auf  iha  und  suchten,  ob  sie  etwas 
erjagen  kdnnten  aus  seinem  Munde.  —  Gr. 
Auch  leşui',  zB.  Dos.  Ps.  În  V.  136.  —  Et. 
Magy.  lesni,  Vgl.  auch  ale'ş. 

ale^u  siehe  alifă  ^  u.  aole<y. 

aleve'ş  (leve'ş,  live'ş,  liv&j)  subst.  Munt. 
Trâberwein  m,  Krâtzer  Wbb. 

Alexandrina  pop.  Alexâ-,  AUxâ-  sf.  das 
Alexanderbuch  (der  Pseudo-Kallisthenes, 
bekanntes  Volksbuch). 

Ale^xie  npr.  m.  Alexius  m.  —  Sfintul  - 
{Omul  lui  D-(JleuJy  auch  slav.  Ale'xi  Bo'ji  S. 
Alexius  (der  Gottesmann),  Heiligei*  des  17. 
Mârz.  —  Als  populâi*er  Feiertag  Al&xil  sf,  pi. ; 
gilt  als  Frâhlingsanfang  Famiua  Xm  483.  — 
Et.  Gr.  AX^oţ. 


40 


AUA-AUV 


a^Ud  sm.  indecl.  Alpha  n.  Eu  sini  alfa  şi 
ome^ga,  începutul  fi  sf ir  fitul  (Biblia  1688 
Apocal.  1,  8)  ich  bin  das  A  und  O,  der  Aufanţ 
und  das  Eade.  —  Daher:  El  era  alfa  şi  omega 
atufiee  in  ţara  Moldovei  (Neculce  Let.^  II 
252)  ei*  war  damals  Alles  in  Aliem  in  der 
Moldau  (=  allmâchtig). 

alfabe't  sn.,  pi.  -te,  fneol.J  Alphabet  n. 

aUabe^tic  adj,  fneol.J  SilfhiLheii^ch.  Aşe- 
(Jtat  in  ordine  ^â  alphabetisch  geordflet. 

altavi'ta  8f.  nevar.  Înv.  das  Alphabet, 
das  Abc.  D^a  vrei  sS  me  pui  la  alfavUa  (C. 
Ngr.  8)  Sie  wollen  mîch  das  Alphabet  lernen 
lassen. 

ft'lieiau)  siehe  s^ltiel. 

alfB'bră  sf.,  pi.  ^bre,  fneol.J  A'lgebra  f, 
Buchstabenreohnung. 

alge'bric  adj.  fneol.J  algebra'îsch. 

alfaiinic  acţ/./neol./ alchemistisch.  —  Gr. 
Auch  aicii-. 

alfaimi'e  sf.  fneol.J  Al  chem  ie  /.  —  Gr. 
Auch  aicii-. 

alhimi'st  sm.  /n<9o^/  A Ichemist  m.  —  Gr. 
Auch  aicii-. 

alia'  /a/,  pre».  alie'Sf  fneol.J  I.  v.  trans.  i. 
un  metal  cu  altiU  ein  Metal I  mit  einem  ande- 
ren  versetzen,  legiren.  —  2.  verbunden, 
vereinigen.  —  H.  a  se  -^  sich  verbftnden, 
sich  alliiren;  alia't  Verb&ndeter,  AUiirter. 

alia'j  sn.,  pi.  ^jurîf  fneol.J  Legirung  f(i. 
Metallvei*setzung;  2.  Mischmelall). 

alia'nţa  sf,,  pi.  -ţe,  fneol.J  Bund  m,  Bund- 
niss  n,  Allianz  /*.  Tripla  -*  der  Dreibund. 

ali'C  sn,,  pi.  -ce,  1.  Schrotkorn  n  (zum 
Schiessen),  pi.  Schro  t  n.  —  Gr.  Moid. boli' olă, 
pi.  -cîurî;  auch  bali'c,  pi.  -ce  Qu. ;  sg.  auch 
ali'oâ  /*,  pi.  auch  aU'oiuri  Qu.  —  2.  bali'ce 
pi.  Kieselsteine  Biblia  1688  Prov.  20,  20.  — 
Et.  Mittelhar  aus  gr.  x^^^^  «Kieselstein»,  vgl. 
ngr.  x«XiM,  alb.  hali'c  Hahn. 

alitna'  faj,  prei,  -n&x,  fneoLy  jur.J  v er- 
au ssern.  —  aliena're  sf.  Verâusserung  f. 

aliena'MI  adj.  fneol.,  jur.J  verăusserlich. 

aliena't  sm ,  fem,  -tă,  fneol.J  Geistes- 
kranker  m, -ke  f,  Irrer  m,  Irre  f.  Ospiciu 
de  alienaţi  Irivnanstalt. 

alienaţiu'ne,  -nafţie  l.  =  alienare,  —  2. 
•^  merUalâ  Irrsinn  m,  Wahnsinn. 

alifi'e  sf.  Salbe  f.  ~  Gr.  DrAghicI  Doct. 
ofters  ahti'iH;  B.  aleti'e.  —  Et.  Gr.  «Xtifţ. 

aIigat(Kr  sm.  fneol.J  Alliga'tor  m  (Art 
Crocodil). 

aligni'  faJ  siehe  libni'  faJ. 

aUlu'ia(8pr. -Iwiia)!  interj.  Hal  lei  u ja(li)!— 
Gr.  Lm.  auch  alei-.  —  EU  Gr.  âXXigXoOta,  aus 
dem  Hebr. 

TuTlM,  Runiăn.  \V6rterb. 


alhm  suhU.  tv.  fsee.  iS.J  Weidesteuer  fy 
welche  die  Tataren  in  der  Moldau  zahlten.  — 
Et.  Tătar,  alym  cSteuer». 

alime'iit  an.,  pi.  -ie,  //i^./ Nahrungs- 
mittel  n;  pl.  fjur.J  Alimente,  Lebeas- 
unterhalt  m. 

alimenta'  faJ,  preş.  -te^s,  v,  trans.  fneol.J 
bekdstigen,  mit  Lebensmittein  ver- 
sehen;  un  oraş  cu  apă  eine  Stadt  mit  Wafser 
versorgen;  un  cazan  de  aburi  etc.  einen 
Dampfkessel  etc.  speisen. 

alimenta^r  adj.  fneol.J  zurSpeisung  ge- 
hdrig,  dienend. 

alimo'n  sm.  Dobr.  Eberreis  n  (Artemisia 
abrotanum)  Qu.  —  Et.  Ngr.  XtjAdvi. 

alimcri  sm.pl.  Ban.  Art  Volksfest,  bei 
dem  Feuerrăder  angezândet  werden.  Wu'd  je 
nach  der  Ortschaft  am  Sonuabend  vor  lăsat  de 
carne  od.  de  britiză  od.  am  Grundonnerstag 
fJol  marej  gePeiert.  —  Et.  Unbek. 

ali'n  cuiv,  sauft,  (ge)linde  Al.  bisw.,  zB. 
PoEsiI  U  56:  In  a  nopţii  liniştire  o  divină 
melodie . .  printre  frumjli  alin  adie  in  der 
Stille  der  Nacht  ertdnt,  sanft  gehaucht,  eine 
gdttliche  Weise,  —  Et,  Ivn  csanfti,  wohl  mit 
Einfluss  V.  aloie  u.  a  alina. 

alina'  /a',  preş.  sdi'n,  I.  v.  trans.  lindern, 
stillen:  durerea,  chinul,  dorid  etc.  den 
Schmerz,  die  Qual,  das  Sehnen  etc.  Surora 
cea  mai  mare  alina  frica  surorilor  cdor  mici 
ca  cuvinte  liniştitâre  (Ispir.  Leg.*  239)  die 
ăl  teste  Schwester  vei*8cheuchte  mit  beruhigenden 
Worten  die  Furcht  der  jungeren.  —  Tr.  Buc. 
auch  a  ^  setea  den  Dui*st  stillen.  —  II.  a  se  -^ 
l.ruhig  werden  (zB.  vom sturmischen Meei*e), 
nachlassen(vomSchmerz)y8ich  legen  (vom 
Winde).  Dar  din  ce  in  ce  s'cUinâ  Tote  zgomo- 
tele *n  sat  (Q>şBUc  6)  doi*>h  nach  und  nach 
vei'stummt  alles  Gerâusch  im  Dorf.  Măcar  că 
deodată  s'auaUnat  iitcrui (Ureche Let.*1  211) 
obwohl  einstweilen  Ruhe  eintrat.  —  2.  Tk.  Buc. 
V.  Menschen  u.  Thieren:  zur  Ruhe  geheu, 
sich  nieder legen.  Tote  [păsărelele]  cină  şi 
8*alină  (Pomp.  BP.  34)  alle  Voglein  nehinen 
ihi*  Nachtmahl  ein  und  gehen  zur  Ruhe.  — 
3.  Mag.  =  a  se  urca:  (hinauf)steigen,  zB. 
pe  scamnul  amirărescu  auf  den  kdniglichen 
Thron.  —  III.  v.  intr.  lv,  =  II  1.  Pămintul 
s*au  temut  şi  au  alinat  (Psalt.  Buc.  1806  Ps. 
75,8)  die  Erde  erschrak  und  wai*d  still.  Turbu- 
rase . .  şi  apele f  ce  iarăşi  alinâză  (Marg.*  35 
a)  auch  die  Fluthen  gerathen  iu  Aufruhr,  doch 
sie  beruhigen  sich  wieder.  —  ||  alina' re  sf. 
Linderung  f,  Stlllung.  —  Gr.  Preş.  înv. 
bisw.  auch  aUn&x;  Buc.  a  alim^,  preş.  'iWsc 
SbIera  Pov.  55.  —  Et  li'n  csanft». 

alinea't  sn.,  pl.  -te,  /naot./  A  li' nea  n.  Ah- 
satz  m  (der  mit  einer  neuen  Zeile  anfângt). 


ALtN-AUS 


50 


alinia'  (a),  preş.  -ni&s,  v.  trans,  (neol.)  in 
Linie  stellen.  Bes.  a -^  o  clădire  ein  Gebăude 
in  die  Baulinie  atellen,  rQckon;  casă  supusă  la 
ăliniare  Haus,  das  bei  einem  Umbau  in  die 
Baulinie  zu  rucken  ist. 

ali'nt  subst,  analog  a  (se)  alinia:  Zărt- 
lichihun  n,  Ziererei  f  Coşbuc  19:  Drag 
alini  De  irupurî  prinse  'n  mărgărintl  wie 
lieblich  schmeicheln  in  Perlen  gefasste  Leiber 
dem  entzuckten  Blicke  171:  Şi*n  cesurl  dragi 
de  dulce  (dini  Săruţi.,  Pe  cea  mai  frumosă 
nevasiă  und  in  seligen  Stunden  sussen  Grekoses 
kiissest  du  das  schonste  Weib. 

alinta'  faj,  preş.  ali'nt,  Mold.  L  v.  irans, 
1.  un  copil  ein  Kind  durch  iU)ermăssige  Lieb- 
kosungen  etc.  verzârteln,  verhătscheln, 
verziehen.  Am  de  căuiai  de  gospodărie... 
9 Şi  de  alintat  pe  mincy  nu-i  aşa,  Tuămucă?» 
(GL.  III  247)  ich  muss  nach  der  Wirlhschaft 
sehen.  tTnd  mich  verzârteln,  nicht  wahr, 
Mâttei*chen?ji  Noi  [femeile]  ne  crescem  fetele, 
ei  [nâml.  bărbaţii]  le  alintă,  şi  apoi  toi  ei  se 
plâng  (CL.  Vin  426)  wir  Frauen  erziehen  die 
Mâdchen,  die  Mănner  vei*ziehen  sie,  und  dana 
sind  sie  es  noch,  die  sich  bekiagen.  Se  aşe(}a  pe 
genunchii  lui  şi-l  săruta  aliniându'şi  vorbele 
şi  nete^indu'i  perul  (Vlah.  Nuv.  51)  er  setzte 
sicb  ihm  auf  den  Schoss  und  kusste  ihu,  indem 
er  ihm  kindiiche  Schmeichelwoj'te  sagte  und 
ihm  das  Haar  8ti*eichelte.  —  2.  liebkoseu 
PoMP.  CL.  VI 18:  Zina  se  apropie  de  dinsul, 
îl  sărută,  U  alintă  cu  iuljire  nesfirşiiă  die 
Fee  nâhert  sich  ihm,  kâsst  und  herzt  ihn  mit 
unendlicher  Liebe.  —  3.  bei  Dos.  =  a  alina: 
besânftigen,  stillen,  zB.  VS.  Sept.  2 :  Scor- 
nindU'Se  grea  furtună  An  mare,  cu  însemnă- 
tura  sfintei  crucii  marea  au  alinat  als  sich 
auf  dem  Meere  ein  heftiger  Sturm  erliob,  be- 
ruhigte  er  das  Meer,  indem  er  das  Zeichen  des 
heiligen  Kreuzes  schiug.  —  II.  a  se  -^  1.  sich 
wie  ein  verzâi'teltes  Kind  geberden:  zârtlich 
thun,  schdn  thun,  sich  zieren.  Căcibraţele 
ei  [nâml.  ale  mamei]  m*au  legănat,  când  ii 
sugeam  ţiţa  cea  dulce  şi  mă  alintam  la  slnu-i 
(CafeNGA  CL.  XV  2)  hat  mich  doch  die  Mutter 
auf  ihren  Armen  gewiegt,  als  ich  ihre  susse 
Brust  trank  und  mich  zârtlich  an  ihren  Busen 
schmiegte.  [Ţiganul]  începu  se  facă  mofturi, 
se  s^alinie:  Că  e  greu  la  pluguri..  (Sper.  An. 
I  46)  der  Zigeuner  begann  Umstânde  zu  machen 
und  sich  zu  zieren :  bei  den  Pflâgen  wâre  schwere 
Arbeit ...  —  2.  in  bidşug  im  Ueberflusse 
schwelgen,  in  speranţe  deşerte  sich  in 
eitlen  Hoffnungen  wiegen.  Şi  moş  Toder  tot 
mergea  alintându-se  eu  gândul  (NAd.  Nuv.  I 
93)  und  Vater  T.  schritt  in  seligen  Gedanken 
immer  weiter.  —  3.  bei  Dos.  z=z  a  se  alina: 
sich  beruhigen,  nachiassen,  sich  legen, 
iB.  PsALT.  iN  V.  Ps.  106:  Vinturilor  (fise  de  'n- 


ceiară.  Undelor  de  s' alinară  den  Winden 
befahl  er,  und  sie  hielten  inne,  den  Wogen, 
und  sie  legten  sich.  —  \\ alinta/i  verzârtelt, 
verwohnt,  verzogen.  Pajul  Cupidon,  vi^ 
danul.  Mult  e  reu  şi  aliniat  (Emis.  107)  der 
Page  Cupido,  der  schiaue,  ist  gar  schlimm  und 
verwohnt.  Copil  alintai  Zârtling  m,  Mutter- 
sdhnchen  n.  —  Et.  Lat.  *aUenio,  -ăre,  v.  lentus, 

ali(Kn  sm.  1.  Olt.  Grauammer /"(Emberiza 
miliaris)  Com.  H.  —  2.  in  PP.:  Art  Pflanxe, 
nach  H.  gemeiner  Ldwenschwanx  (Leo- 
nurus  cai'diaca).  Formen:  ^^^  alio'm,  aJimo'n 
alinoT,  alio'r.  —  Et.  Wahrsch.  gr.  X^v. 

aliOT  sm.  1.  Wolfsmilch/'(Euphorbia).  — 
Gr.  BuzAC  u.  Ialomiţa  ale^ur  Com.  H.,  ferner 
ario'r  B.,  aioT  H.  Das  in  PP.  vorkommende 
Bllio'r  ist  anscheinend  eine  andere  Pflanze.  — 
2.  siehe  alio^n  2.  —  Et.  Unbek. 

alipi'  fajfpres.  ^p&sc,  L  v.  trans.  ankle- 
ben,  anheften.  Un  zid.. la  care  sealipesce 
un  fel  de  aeoperemînt  cu  gâmuri  (Datc.  Hort. 
49)  eine  Mauer,  an  die  man  eine  Art  Glasdach 
anscliliesst.  —  Bes.  o  provincie  la  un  stat  eine 
l^ovinz  zu  einem  Staate  schlagen.  La  Episcopia 
de  Huşi  s*a  alipii  ţinutul  Cahul  (Melu.  Gr. 
H.  10  O  lum  Bisthum  H.  wurde  der  Districte, 
geschlagen.  Noua  provincie  iransdunărenă 
care  s'a  alipii  României  în  urma  războiului 
de  la  i877  (CL.  XV  (>0)  die  neue  Provinz  jen- 
seits  der  Donau,  die  infolge  dea  Kiieges  von 
1877  mit  Rumănien  vereinigt  wurde.  Se  vor 
putea  ei  [nâml.  Turdî]  vre'Odată..lega  de 
ţara  căiră  care  au  fost  alipiţi?  (Burada  CL, 
XIV  26)  werden  sich  die  Tâi*ken  an  das  Land, 
dem  sie  einverleibt  worden,  wohl  je  innig  an- 
schliessen?  —  II.  a  se  '^  sich  dicht,  eng 
anlegen,  sich  anschliessen, (an)8chmie- 
gen  (de,  la,  căiră  an).  Câte-odată  celulde  nu 
sini  alipite  unele  de  altde,  d  lasă  intervale 
gale  (Datc.  Hort.  58)  bisweilen  schliessen  sich 
die  Zeilen  nicht  dicht  aneinander  an,  sondem 
sind  durch  leere  Zwischenrâume  getrennt.  /m- 
brăţişază-me,  tatăl  şopti  ta,  alipindu-^se  de 
dinsul  (CL.  XV  438)  umarme  mich,  Vater  I 
flâsterte  sie,  sich  an  ihn  schmiegend.  —  Et. 
o*-iipi'. 

alipicî<K8  oÂj.  enganiiegend  CL.  XV  407 : 
Haina  ei  şi  scurteica  de  pe  trup  erau  croite 
eu  îngrijire  şi  alipicios  ihr  Kleid  und  die 
Pelzjacke,  die  sie  trug,  waren  sorgfâltig  und 
enganiiegend  zugeschnitten. 

alisi'dâ  sf.,  pi.  -de,  Mold.  fast  Înv.  Uhr- 
kette  f.  —  Et.  Ngi-.  dXua(5a. 

alişverpş  sn.,  pi.  -şarî,  1.  Absatz  m  (v. 
Waaren).  Ancă  n'ai  vindut  nimica?  €NUf 
nu,  păcatele  mele.  iVu-i  alişveriş  nvA  de  o 
leţeae  în  piaţă»  (Al.  Op.  1 143)  hast  du  noch 
nichts  verkauft?  cLeider  nicht  Es  ist  fCurkeinen 


M 


AUT-ALT 


Heller  Absatz  auf  dem  Markt.»  Cu  aliţverifid 
d'iale  mor  eu  de  fâme  wenn  Sie  mir  nicht 
mehr  als  das  abkaufen  (od.  bei  solchero  Absatz) 
kaun  ich  Hungers  sterben.  —  Fac  -^  ich  ver- 
kaufe  von  melner  Waare,  setze  (Waare)  ab.  — 
Fac  cuiva  ^  ich  kaufe  Jcm.  etw.  ab,  gebe  ihm 
zu  Idsen.  Vreţî  se^mi  faceţi  ceva  alişveriş? 
Că  n'am  vreme  de  prăpădit  (Al.  Op.  I  26) 
wollen  Sie  mir  etwas  abkaufen?  Ich  habe  keine 
Zeit  IU  veriiei*en.  —  2.  Înv.  Handel  m;  a 
face  -^(url)  Handel  treiben.  —  Ei.  Turk.  aXy'l" 
veri's  cHandel». 

alitera'  faj,  preh.  -re'*,  v.  intr.  (neol.) 
alliteriren. 

aliteraţiu'ne,  -rst'ţie  sf.  fneol.J  kUiie^ 
ration  f. 

aliva'ncă8/'.,pl.-ve'ncl,MoLD.  Arlkieiner 
Fladen  aus  MaismehI  u.  Kase,  die  nach  dem 
Backen  mit  Sahne  od.  heisser  Butter  Qbergos- 
sen  werden.  —  Gr.  Buc.  alivi^noă,  pL  -ol 
CoM.  —  Et.  Slav.  *livanuka,  v.  livanu  tge- 
gossen»;  vgl.  auch  bdhm.  livanec  (spr.  -neţ) 
«gegossener  Talke». 

aliva'nt  siehe  levafnL 

aliva'ntal  ^^^'plâcintal  interj,  fam.  bauzl 
bard  auzi  Câte^odată  alivanta  pe  spinare, 
Dar  nu-mi  pasă  (Al.  Op.  I  601)  manchmal 
falie  ich  bauzl  auf  den  Râcken,  doch  ich  mache 
mir  nichts  daraus.  Na!  că  era  si  daii  alivanta 
peste  cap!  (das.  920)  nai  beinahe  wâre  ich 
Hals  âber  Kopf  hingeburzelt  I  La  virsta  nâstră, 
cataroile..  deodată,  nitam  nisam,  te  trintesc 
alivanta-plăcinta  in  grapă  (das.  997)  in  un- 
serem  Aller  schmeissen  Einen  die  Schlagflâsse 
pldtzlich  mir  nichts,  dir  nichts,  bauzl  in's  Grab.— 
Gr.  aliva'nda  Diq-.  Ac.  —  Et.  Viell.  ital.  an- 
dare  alia  banda  csich  auf  die  Seite  legent 
(v.  Schiffen). 

alive^nci  sf.  pi.  Mold.  Art  Hundtanz,  bei 
dem  in  die  Hănde  geklatscht  wird.  —  Gr. 
Nach  Cou.  H.  auch  alivi'noî^pVkci'nte,  ale^ 
vi'DOÎ,  alevPncâ  (sg.),  hora  iui  Uvefnts.  —  Et. 
Wahrsch.  zu  aliva^ncă. 

aliie'â  sn.,  pi.  ^sefurî,  (neol.J  Passat* 
wind  m. 

almana'h  sn.,  pi.  ^burî,  {neol.J  AMma- 
nach  m.  —  Gr.  Auch  -na'o. 

alma^r,  pop.  -rliJ,  sn.,  pi.  -re,  Tr.  Schrank 
m.  —  Et.  Mittelbar  aus  lat.  armarium,  vgl. 
magy.  cUmăriom,  deutsch  dial.  Almer. 

almi'ntrelea  adv.  1.  anders.  Aimintirea 
văd  ochii  omului,  ^i  aimintirea  iară  ved 
ochii  lui  D-^u  (MscR.  sec.  i6.  H.)  anders  sehen 
die  Augen  des  Menschen  und  anders  wieder  die 
Augen  Gottes.  —  2.  sonst,  andernfalls.  Fă 
C5-ft  poruncesc  eu,  '^  va  fi  rău  de  tins  thue, 
was  ich  dir  befehle,  sonst  wird's  dir  schlimm 


ergehen.  —  3.-^,  de-^ sonst,  im  Uebrigen, 
Abrigens.  El  sda  se  lucreze  bine^  dară  era 
afa  de  leneş  incăt  tinja  pămintul  supt  el..  . 
Altminteri  era  deştept  şi  isteţ  (Ispir.  Leg.*  I 
132)  er  verstand  das  Handwerk  wohi,  war  aber 
entsetzlich  faul;  im  Uebrigen  war  ei'  gescheidt 
und  aufgoM^eckt.  —  Gr.  Statt  alm^  findet  sich 
LV.  fsec.  *®/j7/  auch  aiai',  lv.  u.  prov.  am^, 
IM.  (schon  Ende  sec.  i8.,  doch  nie  pop.)  Bltm". 
Die  Endsilben  lauten  -'trelea  (^trele),  -^treli, 
-^terea  (^tere),  -teri,  -trea|^tre>,  Ban.  ^trenea 
u.  "tenea.  —  Et.  Lat.  altera  mente,  viell.  auch 
alia  mente;  altm^'  fdr  alm-  ist  gelehrte  Neue» 
rung;  -refaj  kann  auf  Metathese  beruhen 
(*aXtam&ntre  aus  *altrame'ntej,  vgl.  auch  Et. 
zu  ai'cea  u.  aiu'rea. 

a'lnic  cuij.  hin  teri  ist  ig  Paua  Gren.  3,  1 
CCr.  50  (^  şarpele  era  mai  alnic  de  tâte  jigă* 
niile  păm^intului).  —  Et.  Magy.  âlnok. 

alo'curea,  pe '^  adv.  stellenweise,  hie 
und  da.  Une-ori  cerul  se  încinge  pe  alocurea, 
in  depărtare,  de  o  vilv&re  roşatică  (Odob.  Ps. 
14)  zuweilen  entfiammt  der  Himmel  in  der  Ferne 
stellenweise  in  rdthlicher  Gluth.  —  Gr.  Auch 
(pe)  alcourî.  —  Et  a^-lceuri  (pi.  v.  Icc).  Die 
nâmliche  Bildung  wie  in  ală'turi,  dlă'turea. 

alocuţiu'ne,  -ou'ţje  sf.  /neol.J  Ansprache 
f,  Allocution. 

alodia'l  adj.  (neol.J  von  Lehenzins  frei; 
bun  '^  AUodialgut  n,  Freigut. 

alo'diu  sn.,  pi.  ^diurî,  (neol.J  Allodium  n, 
Freigut, 

alo'iu  sm.  AMoS  f  (Pflanze).  —  Gr.  Lm. 
(iblicher  alo'e  sf.,  auch  aloe^s  sm.  —  Et.  Gr. 
aXciQ,  ksl.  aloi. 

alopa't  sm.  (neol.J  Allopath  m. 

alopa'tic  adj.  /neol.J  allopathisch. 

alopati'e  sf.  (neol.J  Allopathie  f. 

alorghi'dă  sf.  Purpurmantel  m  Msc&. 
1723  Uric.  I  239.  —  Et  Ngr.  ăkoofrţUa. 

a'lt*L  od)'. 4.  (ein)anderer:  -- vin  anderer 
Wein ;  adă  alt  pahar  (lm.  auch  missbrâuchiich 
un  -^  pahar)  bringen  Sie  ein  anderes  Glas;  -^e 
timpuri,  -^e  moravuri  andere  Zeiten,  andere 
Sitten ;  (pej  de  o  parte . . ,  (pej  de  -^  einerseits . . , 
anderseits.  —  Redensarten:  aj  a  o  intârce  (od. 
a  intârce  vorbaj  pe  -d  fâe  andere  Saiten 
aufziehen,  einen  anderen  Ton  anschla- 
gen.  —  bj  -^ă  vorbă,  fam.  -^d  căciulă,  «^  gâscă 
ete.,  VULG.  -«^  in  curul  popei  das  ist  gans 
etwas  Anderes.  —  Gr.  Wird  das  durch  -*' 
bestimmte  Wort  weggelassen,  so  stehen  die  er- 
weiterten  Formen  -^  etc.  (siehe  ||  Gr.):  mî-e 
stricată  pălăria,  trebue  să-mi  cumpăr  -^a; 
acest  vin  e  acru,  dă-mi  -^^  mai  dulce  ;  unii 
istorici  condamnă  acea  revoluţie,  alţii  ojusti- 
fică.  —  2.  in  Verbindung  mit  pron. :  aJ  dne 


ALT-ALT 


62 


«^  (lv.  auch  cine-')?  wer  anders?  wer 
son^t?  ce  -^a  (Înv.  auch  ce  '^)?  was  anders? 
wassonst?  Cine  altul  va  risijn  semnele  cdor 
grăitori  den  pântece?  (Biblia  1 688  Jes.  44, 25) 
wer  andera  wird  die  Zeichen  der  Wahrsager  zu 
nichtemachen?  Asta  ce  alt  Insemnâză  decât  că 
a  hotărît  Tot  cu  vorbe  se  me  parte  ? (Conachi  83) 
was  heisst  das  anders  als  dass  sie  entschlossen 
ist,mich  immerfort  mit  Worten  abzuspeisen? — 
bj  a"lt'Cineva'  Jemand  anders,  ^  âreci'ne, 
-*  âre-ca're  irgend  ein  Anderer;  a"lt(ăj' 
ceva'  etwas  Anderes,  -^{ăj  ore-^e'  irgend 
etwas    Anderes.   —   Fam.    ..nw    -^-ceya, 
..nu  '^a  geradezu,  rein,  voUig.  Un  codru 
des . .  de  părea  z%"d,  nu  cit-ceva  (CL.  IX 186) 
ein  Wald,  so  dicht,  dass  er  geradezu  wie  eine 
Mauer  aussali.   Ţiganul  se  crepe,  nu  alta,  de 
ciudă  şi  de  urgie  (SbIera  77)  dei*  Zigeunei*  woilte 
geradezu  bersten  vor  Aei'ger  und  Wuih.  —  c) 
'^  nimenea,  nimenea  -^l  Niemand  anders, 
kein    Anderer;   -^făj    nimic,   nimic  ■^(ă) 
nichts  Anderes.  Nimic  altă  el  nu  vede  de- 
cât pe-a  sa  mult  iubită  (C.  Ngr.  166)  nichts 
Anderes  sieht  er  als  seine  Vieigeliebte.  —  dj 
MoLD.  -^e  celea  Anderes.  Şi  de  alte  cele  'n 
lume  N' aveai  vreme  se  întrebi  (Emin.  112) 
und  nach  andei*en  Dingen  zu  fragen  hattest  du 
keine  Zeit.  Poţi  se-mî  ei  acuma  sufletul,  că 
tot  alte  celea  nu  ţe-aş  spune  (Năd.  Nuv.  192) 
du  magst  mich  nun  umbringen,  ich  wurde  dir 
doch  nichts  Anderes  sagen.  —  e)  Munt.  -^ă 
ataUnholdin  f,  Spukgethiim  n.  Fugeau 
de  dinsul  ca  de  altă  aia  şi  se  ascundeau 
(IspiR.  Pov.  U.  SF.  66  H.)  sie  flohen  vor  ihm  wie 
vor  einem  Gespenst  und  verbai*gen  sich.  Apu- 
cată ca  de  alte  alea^  fără  se  deschidă  gura,  o 
rupse  la  picior  (Delavr.  Sult.  52)  wie  von  den 
Furien  ergi'iffen,  lief  sie,  ohne  einen.Laut  her- 
vorzubringen,  eilends  davon.  —  Dem  Volks- 
glauben  zufolge  ist  der,  der  von  epileptischen 
Krămpfen  befailen  wird,  von  den  Unholdinnen 
ergriffen.  Daher  pi.  epileptische  Krămpfe. 
Ţine-ţi  hirea..,  se  nu  te  dea  *n  alte  alea  (datata 
înălţare  (Jip.  Opinc.  79,  scherzh.)  nimm  dich 
zusammen,  dass  du  nicht  vor  so  viei  Erhabenheit 
die  Krămpfe  kriegst.  —  3.  ca  ne^^ul,  ca  ne 
mai  -^f  wie  kein  Anderer  je  gewesen. 
[Imperătesa]  ar  purcede  îngreunată  şi  ar 
nasce  un  prunc  ca  ne  mai  altid  în  lume  (SbIera 
118)  die  Kdnigin  wurde  schwanger  werden  und 
ein  Kind  gebâren,  desgleichen  die  Welt  noch 
nicht  gesehen  hat.  —  II.  subst.  1.  '^ul:  aj  ein 
Anderer,  alţii  Andere.  Alţii  dacă  ş'or  scote 
ochii,  şi  noi  trebue  se  ni-i  scâtem?  (Ispir.,  Rev. 
Toc.  I  230)  wenn  sich  Andere  die  Augen  aus- 
peissen,  miissen  wu*  es  denn  auch  thun?  —  b/ 
unui..,'-^l(LV.ala'Jf)Einer(od.  der  Eine).., 
der  Andere;  Der..,  Jener;  unii..,  alţii 
dieEinen..,die  Anderen;  Diese..,  Jene. 


Unul  trage  hoisa  şi  -^^  c^la  der  Eine  sieht 
nach  rechts,  der  Andere  nach  links.  —  Unul 
de,  la,  pentru  etc.  ^^ul  von,  zu,  f&r  etc.  einander. 
Să  tem  unul  de  «^ul  sie  fGrchten  sich  vor  ein- 
ander.  —   cj  unul  -^ul  Der    und  Jener, 
Mancher,  unii  alţii  Manche.  O,  a^ta  nu  se 
pate,  Die  unii  alţii  'n  lume  (Gr.  Alex.  299) 
oh,  das  ist  nicht  mdgiich,  sagen  Manche  in  der 
Welt.  —  dJ  ---ui  nu., {decât,  fără,  numai J 
Niemand  anders.. (als).    Altul  nu  pate  fi 
decât  frate-tău  es  kann  Niemand  andera  sein 
als  dein  Bruder.  —  2.  -^a  neutru  absol,:  a)  -^^ 
(ein) Anderes,  -^ele  andere  Dinge.  Alta  e  a 
au4i  ^  alta  a  vedea  (Pann  PV.  ed.  1881 II 18, 
Sprichw.),ein  Anderes  ist  hdren,  ein  Anderes 
sehen.    Se  vorbim  de  '^le  sprechen  wir  von 
anderen  Dingen.  Intre  -^ele  unter  Anderem.  — 
bJ  «-a  zweitens,  ferner.  ^au  sfătuit  omul 
cu  femeia  se  dee  fata  după  dînsul,  una  eă-i 
fârte  harnic  şi  cuminte  şi  alta  că  şi  fata  se  cam^ 
trage  după  dinsul  (SbIera  151)  der  Mann  pflog 
mit  seinem  Weibe  Rath,  und  sie  beschlossen,  ihm 
die  Tochter  zur  Frâu  zu  gel)en,  erstens,  weil  er 
sehr  tQchtig  und  vei'stândig,  und  zweitens,  weil 
auch  die  Tochter  ihm  ziemlich  gewogen  sei.  — 
c)  una..,  -^a  Eines  (od.  das  Eine)..,  das 
Andere;  Dies..,Jenes(od.  Das).  Mai^iseră 
unii  una,  alţii  alta  (Ispir.  Leg.*  327)  so  sagten 
die  Einen  noch  Dies,  die  Anderen  Das.  —  Din 
una  în  -a  nach  lăngerer  Hin-  und  WideiTede. 
Din  una  'n  alta  s'au  apucat  la  sfadă  (Lit.) 
nach  und  nach  geriethen  sie  miteinander  in 
Sti*eit.  —  dJ  una  -^^  bisw.  auch  ună  ^d  Dies 
und  Das,Mancherlei.  Vorbind  una  alta  cu 
toţi  împreună  (Pann  PV.  I  11  H.)  indem  sie 
AUe  zusammen  Mancherlei  redeten.  —  Pina 
una -'tt,  bisw.  auchpind  und -^^einstweilen, 
unterdessen,  inzwischen.  Acu  nu-i  vreme 
[se  ne  răfuim],  dar  pînă  una  alta,  ca  se  scii 
cu  cine  ai  a  face,  poftim  o  arvună!  (Caragâle 
CL.  XIX  109)  jetzt  ist  keine  Zeit  zum  Abrechnen, 
damit  du  aber  weisst,  mit  wem  du  zu  thun  hast, 
gebe  ich  dir  hier  einstweilen  ein  Angeld.  Pină 
una  alta,  ia  îşi  aduse  aminte  de  vitejiile  tată- 
lui său  din  tinereţe  (Ispir.  Leg.*  15)  mittler- 
weile  ei*innerte  sie  sich  der  Heldenthaten,  die 
ihi*  Vater  in  der  Jugend  vollbracht  —  e)  '^a 
(lv.  alt,  ÎNV.  altă)  nu.. (decât,  fără,  numai) 
nichts  Anderes. .(als).    De  când  te  sciu, 
alta  nu  faci  (Al.  Op.  I  824)  seitdem  ich  dich 
kenne,  thust  du  nichts  Andres.  Nu  era  altă 
fără  drâptă  osîndă  pentru  faptele  lor  (Mir. 
CosTiN  Let.*  I  351)  es  wai*  nur  die  gerechte 
Sti'afe  ÎHiT  ihre  Missethaten.  La  cUt  nu  îndem- 
naţi pre  copiii  voştri  numai  la  cele  care  le 
sint  de  stricăciune  (Marg.*  6  b)  zu  Anderem 
eifert  ihre  eure  Kinder  nicht  an  als  zu  dem,  was 
ihnen  schâdlich  ist  —  fj .  .nu  aUa  siehe  I 
2  b.  —  II  Gr.  Wird  wie  folgt  declinirt : 


53 

M.T-4LT0 

1.  a'lt. 

ar/,  c.  dr.  a'lt 
»    n  obl.  afltuî 

pi.  e.  dr.  aflţî 
»    »•  obl.  afltor 

a'itef,  POP.  a'ltiî 

aflte 

afltor 

sg.  c.  dr.  afltul 

»    «  obl.  a'ltuîa,  pop. 
pi.  c.  dr.  a'lţiî 

»    «  obl.  afltora 

auch  a'ltue 

2.  a'Hul. 

a'lta 

a'lteîa,  pop.  aflUîa,  auch  a'lt/e 

afltele 

afltora 

Der  c.  o6L  v.  altul  erscheint  lv.  Mold.  hăufig 
auf  der  Endung  betont:  altu'ia  (zB.  Prav.  IaşI, 
CCr.  218,  Ş.  Taine  225),  alte'îa  (zB.  alti'îa 
Div.  80  b),  alto'ra  (zB.  Dos.  Ps.  tN  V.  40  b). 
Statt  a'lteifaj  lîndet  sich  lv.  bisw.  a'lţjî(a), 
zB.  de  vina  a'lţilfeinel  Indr.  221 ,  legea . .  a'ifiî 
eparhii  Prav.  Mold.  1646,  153  H.,  va  fi  făcut 
silă  ^  a'Hila  [nămi.  altei  muerij  Indr.  252,  şi 
ş'aii  făcut  [surorile]  zapis  una  alţiia  Varlam 
1646  H.  —  Et  Lat  alteram,  uber  'altru; 
Ausfall  v.  r  wie  in  rost  =2  rostrum,  Mold. 
ferestă  =  fenestra,  Tr.  pop.  no8t=nostrum. 

a'lt*  subst.  fneoL,  mu».)  Alt  m.  Are  un  -* 
er  hat  eine  Altstimme. 

a"ltă-ceya'  siehe  a'lt  I  2  b. 

a''ltă-da'tă  siehe  da't&. 
^  alta'r  sn.,  pi.  -re,  (neol.)  Altar  m.  —  Gr. 
Lv.  u.  pop.  dafOr  oltafrîă  (=  ksl.  oltari);  doch 
bei  CoREsi,  PsALT.  ŞcH.,  Dos.  etc.  biaw.  auch 
alta'rîă. 

a"lt-ceva',  a^lt-^cineva'  siehe  a'lt  I  2  b. 

a'lt-cum  adv.  Tr.  anderswie,  sonst. 

altera'  /a/,  preş.  -re'Ef  v.  trans.  (neol.) 
1.  (auf  nachtheilige  Art)  verăndern,  ver- 
schlechterii,entstellen.  — 2.  in  Gemuths- 
bewegung  versetzen,  alteriren. 

alteraţiu'ne,  ^ra'ţie  sf.  (neol.)  analog  a 
altera:  1.  Verschlechterung  f,  Entstel- 
Inng.  —  2.  Aufregung/',  Alterirung. 

altercaţiu'ne,  -ca'ţie  sf.  (neol.)  Streit  m, 
Wortwechsel. 

alterna'  /a/,  preş.  ^ne'Zy  v.  intr.  (neol.) 
(ab)wechseln  (cu  mit). 

alternati'v  adj.  (neol.)  abwechselnd. 

alternati'vă  «/*.,  pi.  -ve,  (neol.)  Wahl  f 
(zwischen  zwei  Dingen),  Alternative. 
^  alte'ţă  sf.,  pi.  -ţe,  (neol.)  Hoheit  /*(Titel). 
SJ^.a'ltfel,  Mold.  u.  lv.  -/eiW  adu.  1.  anders, 
in  anderer  Weise.  Nisce  pitici,  Altfel  nat 
cum  si  le  ^ici  (lARN.-BtRS.  298)  Zwerge,  andei*8 
kann  man  sie  nicht  heissen.  —  Altfel  de  a  n  - 
dersartig,ander.  N*ai  -*  de  marfă?  haben 
Sie  keine  andere  (Sorte)  Waare?  —  2.  sonst, 
andernfalls.  Făce'ţîspuiueii,'^vafîreude 
tine  thue  was  ich  dich  heisse,  sonst  ergeht  dir's 
schlecht.   ->  3.  im  Uebrigen,   Qbrigens, 


sonst.  Traşi  in  garnisonă  la  Cutova,  unde 
aveam  altfel  belşug  de  t6te..(CL.  XVII  112) 
nachdem  wir  in  G.  auf  Garnison  gezogeti  waren, 
wo  wir  ubrigens  Alles  im  Ueberfluss  hatten.  — 
Gr.  Fam.  Munt.  a'Uel(îă).  —  Et  a'lt'fefl(%u). 

Alţi'na  npr.  f.  Alzen  (Dorf  in  Siebenb.). 

altingi'c  sn.,  pi.  -curî,  Dobr.  Mold.  Kapu- 
linerkresse  /"(Tropaeolum  majus)  Qv.  —  Gr. 
Mold.  auch  altîngeaf,  pi.  --ge'le  Odm.  H.,  Dobr. 
auch  altanî'c  Com.  H.  —  Et.  Vgl.  tOrk.  altyn 
cGoldi^. 

alti'st  sm.,  fem.  -tâ,  (neol.,  mus.)  Altist 
m,  -stin  f. 

alti'ţăs/*.,pi.-fe,l.ausStickerei,Flitter, 
Glasperlen  etc.  hergestellte  Verzierung 
an  Bauernhemden(bes.amoberen]Randeder 
Aermel),  -schârzen  etc.  O  cămeşă  albă  cu- 
sută cu  altiţe  de  fir  şi  de  mătasă  pe  la  umeri 
şi  pe  la  gât  (Al.  Op.  UI  32)  ein  iveisses  Hemde, 
an  den  Schultern  und  am  Halse  mit  Stickei'eien 
aus  Gold  und  Seide  verziert  —  2.  Tr.  pop. 
We  i  ber  hem  d  /.  TroneU  de  zestre.,  erau  pline 
de  altiţe,  de  catrinţe,  de  trimbe  de  pinză  şi  de 
albituri  cusute  gata  (Slavic!  CL.  XII  430)  die 
Aussteuertruhen  waren  mit  Hemden,  Rocken, 
Stucken  Leinivand  und  fertiger  Wăsche  gefiillt. 
Pe  pieptul  tiner  el  ş*a  pus  altiţă  *n  loc  de- 
aramă  (Coşbuc  42)  die  junge  Brust  hulite  er 
in  ein  Weiberhemd  statt  in  Erz. 

altmi'ntrelea  etc.  siehe  almi'ntrelea. 

altda'n,  Qblicher  bult''  sm.  Mold.  ge- 
pfropfter  Baum,  Pfrdpfling.  --  Gr.  Auch 
-tiid'n,  'tda'n,  Q.u.  auch  olt-,  uit-.  -  Et  Magy. 
oltvdny. 

altda'nă,  Gblicher  huli-  sf.,  pi.  --ne,  Mold. 
l.z=aUoîu:  a)  (mlădiţă)  -^  Pfropfreis  n.  — 
b)  LM.  Impfstoff  m,  Lymphe  f.  —  2,  cir^şă  -^ 
Herzkirsche  f.  —  Gr.  u.  Et.  wie  altda'n. 

altoi'  (a!,  preş.  altoe'sc,  v.  trans.  1.  pomî, 
trandafiri  etc.  Obstbăume,  Rosenstocke  etc. 
pfropfen.  Pădureţul  carele  nu  va  fi  prisoUiit 
sau  altuit,  acela  nu  se  chiamă  pom  (Indr. 
300)  dei'  Wildlmg,  der  nicht  versetzt  oder  ge- 
pfropft  ist,  heisst  nicht  Obstbaum.  —  2.  ui. 
(de  versat)  impfen.  —  Gr.  Munt.  altoi',  auch 


ALTO- AMA 


54 


altui';  MoLD.  bultui',  lv.  ultui';  Qu.  auch  oltoi', 
oltai',  (b)ultoi'.  —  Et  Magy.  oltani. 

altoia'lă  sf.,  pi  altoe^ll,  âlter  -e^le,  P  f  ro  pf  en 
n  (v.  Bâumen  etc.),  ui.  Irapfen  (v.  Menschen 
u.  Thieren).  —  Gr.  Munt.  ^^  Mold.  baltula'lâ; 
vgl.  auch  altai'{a/. 

altO'iâ  sn.,pl.  alt6%  Munt.  1.  P»*ropfreis 
n.  —  2.  UI.  Impfstoff  m,  Lymphe  f,  — 
3.  =  altoicUâ  Qu.  —  Et.  Magy.  oltvdny. 

altnti'sm  mbst  (neol.y  filon J  Altruis- 
mus  m. 

altrni'at  «m.  {neoL,  filos.J  Altruist  m. 

altui'  faj  siehe  altoi'  fa/. 

a"lt-undeya'ac{u.ander8wo(hin),ander- 
wârts. 

alua't  8n.,pL  "turl,  1.  Teig  m;  a  frăminta 
^lU  den  Teig  kneten.  —  2.  Sauerteig  m.  Nu 
seiţlcămic  aluat  tâtâfrâmîntăturadospescef 
(Biblia  1688, 1  Cor.  5,  6)  wisset  ihr  nicht,  dass 
ein  wenig  Sauei*teig  den  ganzen  Teig  ^ersâuert  ? 
Lăcomia  este  un  aluat  vechîu..,  tată  avuţia 
ta  o  dospesce  ^  o  pierde  (Marg.^  28  a)  dieHab- 
gier  ist  ein  alter  Sauerteig,  dein  ganzes  Besitz- 
thum  bringt  sie  in  Găhrung  und  verdii*bt  es.~ 
Das  Fachwort  der  Bâcker  ist  plămadă,  —  3. 
Mehispeise  f.  —  Et.  Lat  levătum,  Das  a- 
lâsst  sichauf  mancherlei  Art  deuten:  devatum, 
aUevatum,  a[d]-levatum  (sBum  Aufgehen  scil. 
dienend)  etc. 

aluăţe'l  «n.,|)i. -ie, /m^./ Teigp  f  1  as  ter  n. 

alucinaţiu'ne,  -na'ţie  sf.  (neol.)  Sin  ne  s- 
tăuschung/"^  Hallucination.  —  Gr.  Uebli- 
cher  2ia/-. 

aluml'niu  suhst.  Aluminium  n. 

alu'n  sm.  Haselstrauch  m;  de  ^  aus  Ha- 
sel(holz),  Hasel-.  —  Gr.  Dem.  alunafş,  a/u- 
n&L  —  Et  Siehe  alufnă. 

alu'nă  sf.,  pi.  -ne,  1.  Hasel nuss  f.  —  2. 
^c^ilm«ricaErdnuss/',Erdpistaiie(Frucht 
von  Arăchis  hyvogaea);  —  3.  -^  de  pămint 
Mold.  (Cov. )=alunică  2  Com.  H.  —  Gr.  Dem. 
aluni'câ,  pi.  "n&le,  auch  -ni'Jâ,  pi.  -ţe.  —  Et. 
Lat  avdlâna,  Qber  *ala'nă  (vgl.  pămi'nt  = 
pavimentum)  *alVnăz\x  alu'nă  (vgl.  u'nsfWu=* 
angulus). 

alunaT,  pop.  ^rlă  sm.  1.  -^j  fem.  --nâr&să, 
Verkâufer(in)  von  gebrannten  Hasel- 
nftssen.  —  2.  Munt.  Mold.  kleine  Hasel- 
maus  (Myoxus  avellanarius)  C!om.  H.  —  3.  Boc. 
Tr.  Art  Vogel,  wahrsch.  Nussknacker  m 
(Nucifraga  caryocatactis)  Mar.  Orn.  —  4.  Mac. 
Juli  m. 

aluna'ş  sm.  1.  dem.  xu  alun.  —  2.  Munt. 
(DlMB.)  -*,  (in  der  Olt-Cîegend)  aluneci  Art 
Hora  Com.  H. 

aluna't  adj.:  Mold.  ochi  alunaţî  Glotz- 
augen  Qu. 

aluneca'  faj  etc.  siehe  lunecaf  (a)  etc. 


alune'I  sm.,  pi.  ^ne^I,  1.  dem.  zu  alun.  — 
2.  siehe  aluna^f  2. 

alu'ng  siehe  dealu'ng. 

alunga'  faj,  preş.  alwng,  o.  trans.  1.  pe. 
(din  urmăj  hinter  Jdm.  herjagen,  ihm 
nachjagen,  ihn  verfolgen.  lată-un  dulce 
copilaş,  Care-alungă  un  fluturaş  (Al.  PP.  36) 
sieh  da  ein  liebliches  Kind,  das  nach  einem 
Schmetterlinge  hascht  —  2.  vor  sich  her- 
tr  e  i  b  e  n.  Un  sac  plin  de  arină  t  -  au  încărcat 
şi  trei  mile  o  lungară  [siclj  in  gână  (Dos.  VS. 
Malâ  5)  einen  Sack  voii  Sand  luden  sie  ihrauf 
und  tineben  sie  drei  Meilen  in  schnellem  Laufe 
vor  sich  her.  —  3.  verjagen,  vertreiben. 
Alungă  câinele!  jage  den  Hund  foi^tl  Aideţî, 
fraţi,  din  ţara  nâstră  si  alungăm  pi'e  păgân  I 
(C.  Ngr.  96)  auf,  BrQder,  lasst  uns  den  Heiden 
aus  dem  Lande  jagen.  —  Et.  Lat.  *allongo,  -are 
cin  die  Ferne  bringeni»,  v.  longus. 

aluni'că  sf.,  pi.  -ne'ie,  1.  dem.  zu  alună.  — 
2.  Erdnuss  /'(Knolle  v.  Bunium  bulbocasta- 
num  L.).  Beliebtes  Gemdse.  —  3.  Flec k  m 
auf  der  Haut,  (Mutter-)Mal  n.  Nach  Cost. 
auch  aXuni'ţ&. 

aluni'ş  sn.,pl.  -şuri,  HaselgebQsch  n. 

aluni'ţă  siehe  alwnă,  Gr.  u.  aluni'oâ  3. 

aluni'u  adj.  haseinussbraun. 

aluMu'ne,  alw&ie  sf.  /neol.y  Anspiel ung 
f;  a  face  -^  la  c.  auf  etw.  anspielen. 

alnvia'I  adj.  (neol.,  gecl.)  a  n  ges  eh  we  m  m  t 

aluvinoie  sf.  (neol,,  geol.J  Anschwem- 
mung/". 

alu'zie,  aluziwne  siehe  aluăiwne. 

alva'  sf.  Art  sQsse  Speise  von  gelblicher 
Farbe  u.  brdcklicher  Beschaffenheit;  wu-d  aus 
Zucker  u.  Sesam  l)ei*eitet.  Beliebtes  Naschwerk, 
Handelsartikel.  —  Alva  de  casă,  im  Hause  her- 
gestellte  '^,  wii*d  aus  Gries  od.  Mehl  mit  Butter 
u.  Zucker  bereitet.  —  Gr.  Auch  halvaf.  —  Et. 
TQrk.  halva'. 

alvageri'e  sf.  Alva-Geschâft  n,  -Laden 
m.  --  Gr.  auch  Aa-.  —  Et  divaga' (u)-ări'e. 

alvagi'u  sm.  Alva-Fabricant  m,  -Ver- 
kâu  fer.— Gr.  auch  Aa-.  —  Et  Turk.  halvayy. 

alveo'lă  sf,  pi.  -le,  (neol.)  1.  Zahnhdhle 
f,  Alveole.  —  2.  Bienenzelle  f. 

alveola'r  adj.  (neol.)  Zahnhdhlen-. 

alvi'ţă  sf.,  pi.  -Je,  Art  Nou  gat  Ist  weiss 
u.  fest,  wird  aus  Zucker  u.  Nussen  hei'eitet. 
Beliebtes  Naschwerk,  Handelsartikel.  —  A  bate 
alviţa  Munt.  Kinderspiel,  bei  dem  ein  an  einem 
Faden  aufgehângtes  Stuck  ^  mit  dem  Mundo 
zu  fangen  ist  Com.  (Ispir.)  H.  —  Et  alva'. 

am  siehe  aş  u.  avea'  (a). 

ama'l  (spr.  a'...ma")  interj.  înv.  fam.  iroii. 
na,  das  ist  (od.  wâre)  schdn  (od.  nett)I  Ve 
închipuiţi  pe  mine,  Nae  GdscănescUy  îm- 
brăcat husăresce  cu  nădragi  strimţi  şi  cu 
chiveră!  Ama!  frumos  m*a  prinde!  (Al.  CL. 


55 


AMAB-AKAN 


I  282)  stellen  Sie  sich  vor,  ich,  N.  6.,  stăke  in 
einer  Husarenuniform,  hâtte  enge  Hosen  an  und 
trC^e  einen  Tschako  auf  dem  Kopfe.  Na,  ich 
wârde  sjhon  aussehni  Ţe^au  intrat  in  cap 
gărgăuni.  Vrei  s' ajungi  senator.  Ama!  (Al. 
CL.  IV  335)  du  trâgst  dich  rait  hochfliegeijden 
Plânen.  Du  willst  Senator  iverden.  Nanul  — 
Auch  mit  nachfolgd.  9uh$t,y  iB.  «^  rinduialăl 
schone  (od.  nette)  WirthschaftI  —  Et.  Wahrsch. 
tCkrk.  ama'  «aben>. 

ama'bil  adj,  (neol.)  liebenswurdig, 
freundlich. 

amabilita'te  s/*.  (neol.)  LiebenswArdig- 
keit  fy  Freundiichkeit. 

amăgd'lă  «f.,  pi.  ^ge*!!,  lv.  u.  Olt.  -flre'ie, 
Tâuschung  f,  Betrug  m.  Un  jidan  in  tâte 
cele  Umblă  numai  cu-amăgele  (Ianov  CL.  XIII 
70)  ein  Jude  geht  in  allen  Dingen  nur  auf  Betrug 
au8.  Aşa  eu  amăgele  se  prindeau  pe  vremea 
aceia  flăcăii  la  oste  (GrAnga  CL.  XIV  367) 
80  wurden  su  jener  Zeit  die  jungen  Burschen 
herausgelockt  und  in's  Heer  gesteckt.  Dar 
vremea  trecea  cu  amăgele,  şi  eu  cresceam  pe 
nesimţite  (Cr^ngA  CL.  XV  2)  doch  die  Zeit 
ging  ivie  im  Traume  dahin,  und  ich  wuchs 
unvei*sehens  heran. 

amăge'lnic  adj.  trâgerisch  Div.  3  b  (o 
amăgelnico  /  o  du  Betrâgerin  t). 

amăgea  sm.  lv.  Betrâger  m.  Grecii  sint 
de  nemul  lor  vicleni  şi  amăgei  (Neg.  Costin 
Let.'  I  50)  die  Griecben  sind  von  Hause  aus 
Schelme  und  Betrugei*.  —  Et.  Griech.  V^*^ 
V.  {AaYtâco  cbezaubern»? 

amăgi'  faj,  preş.  -ge^sc,  v.  trans.  1.  tâu- 
schen,  hintergehen,  (be)trugen.  Amăgită 
in  nădejdea  sa,  se  lăsă  la  o  melancolie  ce  o  făcu 
mai  interesantă  (C.  Ngr.  23)  in  ihrer  Hoffnung 
getâuscbt,  ubcriiess  sie  sich  einer  Schwermuth, 
die  ihren  Reiz  erhohte.  Părerea  amăgesee  de 
multe  ori  dei»  Schein  trugt  oft.  Şi  (jtise  muerea: 
Şarpele  m'au  amăgit  şi  am  mâncat  (Bibua 
1 688  Gen.  3, 1 3)  das  Weib  sprach :  Die  Schiange 
beti*og  mich  also,  dass  ich  ass.  Nu  vreii  se-mi 
amăgesc  pântecele;  mâncarea  şi  băutura  ţin, 
săracelcy  pe  om  (Nad.  Nuv.  II  160)  ich  will 
meinen  Bauch  nicht  betrâgen ;  das  liebe  Essen 
und  Trinken  erhâit  ja  den  Menschen.  —  2. 
verfQhren,  verleiten.  El  pe  câte  le^a  iubit, 
Pe  tâte  le-a  amăgit  (Al.  PP.  160)  alle  seine 
Liebchen  hat  er  vei^fuhrt.  Vrând  diavolul  se 
amăgescă  pre  âmeni  si  facă  lucruri  cum  nu 
se  cade  (Ş.  TaIne  217)  indem  der  Teufel  die 
Menschen  zu  ungebAhrlichen  Thaten  verleiten 
veill.  Şi  ancă  amăgesd  pe  pruncii  nebunUor 
a  nu  se  'nchina  D-^lor  (Dos.  VS.  Sept.  4) 
und  du  verleitest  auch  noch  die  Kinder  der 
Thoren,  dass  sie  die  Gdtter  nicht  anbeten.  —  || 
ama^fre  sf. Tâuschung/",  Trug  m,  Betrug. 
Dacă  vrun  cuget  de  gdosie  me  necăjesce,  un 


adagio  sostenuto  mă  face  si-ml  cunosc  ami' 
girca  (C.  Ngr.  68)  wenn  mich  eine  Eifersuchts- 
grille  quâit,  lăsst  mich  ein  Ad.  s.  meinen  Irrthum 
erkennen.  —  amăgito'r  adj.  tr&gerisch:  spe- 
ranţe amăgitâre  trâgerische  Hoffnungen.  — 
Et.  Viell.  gi\  [jia^e^  cbezaubern». 

amâgitu'ră  sf.,  pi.  -rî,  lv.  Betrug  m.  Cu 
amăgituri.,au  fost  agonisit  acest  nume  im" 
perătesc  de  Despot  (Neg.  Costin  Let.*  I  440) 
auf  betrâgerische  Weise  hatte  er  diesen  kaiser- 
lichen  Titel  Despota  erworben.  Orî-cine  va 
ânMa  cu  amăgituri  şi  nu  va  plăti  vama  cea 
domnâscă,  acela  este  ca  un  fur  (Prav.  Mold. 
1646,  24  H.)  wer  den  Fiscus  zu  betrugen  sucht 
und  ihm  den  Zoii  nicht  abfOhrt,  der  gilt  als 
Dieb. 

amalga'm  sn.,  pi.  -muri,  (neol.)  Amalgam 
n  (Mischung  v.  Metall  mit  Quecksilbei*)»  Ver- 
quickung  f,  Gemisch  n. 

amalgama'  (a),  preş.  -m&E,  (neol.)  amal- 
gamiren  (mit  Quecksilber  vei*setzen),  ver- 
quicken,  verschmeizen. 

ama'nl  interj,  lv.  u.  fam.  Gnadel  Pardon  f 
(Ausruf  des  Besiegten,  mit  dem  er  um  Schonung 
seines  Lebens  bittet).  Deci  noi  v6(}ânduA  [pe 
Moscali]  că  strigă  atnanl  ne-au  căutat  nu- 
mai  a  face  pace  (NecOlce  Let.*  II 377)  da  wir 
nun  sahen,  dass  die  Moskowiter  um  Pardon 
baten,  mussten  wu»  wohi  oder  îibel  Frieden 
machen.  —  Daher  fam.  uberh.  Ausinif  in  der 
Bedrăngniss.  Lumea  ţipă  şi  răcnesce:  Bre, 
aman,  mai  staţi  pe  loc  (Ianov  CL.  II  42)  die 
Wel  t  schreit  was  sie  kann ;  Um's  Himriielsv^illen ! 
hal  te  t  doch  ein  I  —  Redensarlen  fam.  :  a)  a  aduce 
pe.  la  ^  Jdn.  dazu  bringen,  dass  er  um 
Gnade  bittet,  dass  erzuKreuzekriecht.— 
bj  a  ajunge  te  -^  in  ăusserste  Noth  ge- 
rathen.  Filosof  de-aş  fi,  simţirea  mt-ar  fi 
vecinie  la  aman  (Emin.  48)  wâr*  ein  Philosoph 
ich,  fOhIte  stets  ich  mich  unendiich  elend.  — 
Et  Tîirk.  vulg.  ama'n. 

amâna'  (aj  siehe  amînaf  (a). 

amft'nâ  adv.  1.  lv,  u.  Tr.  pop.  in  der  Hand, 
in  die  Han d.  Şi  capiU  luând  amână  au  mers 
pe  piciore-şi  2  mile  ţiind  amână  capul  (Dos. 
VS.  Oct.  3)  und  er  nahm  den  Kopf  in  die  Hand 
und  ging  auf  seinen  Fâssen  zwei  Meilen  weit, 
indem  er  den  Kopf  in  der  Hand  hielt.  Şi  vin 
pri  'ntunerec  cu  arce  pre-amână  (Dos.  Ps.  În 
V.  Ps.  10  Z.  9)  und  sie  kommen  im  Finstern 
mit  Bogen  in  der  Hand.  —  Redensarten  lv.  : 
a)  cu^^ilele  -^  in  Lebensgefahr.  Nice  ei  fără 
grâza  morţii  nu  eraii,  ce  âmhlau  in  iot  cesul, 
cum  se  (}ice,  cu  ^Hele  amână  (Mir.  Costin 
Let.*  I  263)  auch  sie  wai'en  nicht  frei  von 
Todesschi*ecken,  sondern  gingen  in  bestândiger 
Lebensgefahr  umher.  —  b)  a  scăpa  cu  capul  -^ 
dem  Tode  entrinuen  Dion.,  Tes«  U  201 
(Prins-au  fi  pe  boeri  ispravnici  ?i-{  ţinea  la 


AHAH-AHAR 


56 


Ditu  înehift,  pînă  când  da  câte  40  sau  50  de 
pungi  de  banî,  apoi  scăpa  cu  capu  amână).  — 
2.  de —  a)  lv.  aus  der  Hand.  Şi  lepăda 
[Moisi]  de-amână  talAele  şi  le  frânse  ele  supt 
munte  (Palia  Gen.  32,  19  CCr.  77)  und  Moses 
warf  die  Tafeln  aus  seinei-  Hand  und  zerbi*ach 
sie  unten  am  Berge.  —  bj  Mold.  pop.  a  ţinea  c. 
de-^  etw.  im  Bereiche  seiner  Hand,  nahe 
bei  sich  halten,  es  nicht  aus  den  Augen 
lassen.  Cazaci  carii  păsceau  cetii  ţiindu-t 
deamAnă  prin  ceriteî  (Mir.  Costin  Let.*  I 
280)  Kosaken,  die  ihre  Pfei*de  nahe  bei  sich 
im  Gesti'âuche  weiden  liessen.  —  Et.  a^^mă/nă, 

amâna'r  siehe  amnaT. 

amandame^nt  siehe  amendam&nt. 

ama'ndeat inter;.  Mold.  pop.  flugsl  husch' 
(bezeichnet  rasche  und  ungestQme  Bewegung). 
Iară  eu  amandea  pe  uşă  afară  plângând  şi 
incep  a  răcni  cât  imi  lua  gura  (Cr6ngă  CL. 
XV  460)  ich  aber  stArze  weinend  zur  ThOre 
hinaus  und  fange  aus  voilem  Halse  zu  schreien 
an.  Cum  le-om  zări,  amandea  pe  ele  (Al.  Op. 
I  723)  sobaid  wir  ihi-er  ansichtig  werden,  wolien 
wir  uns,  hast  du  nicht  gesehen !  auf  sie  werfen.  — 
Et.  Unbek. 

amane't  sn.,  pi.  -turî,  1.  Pfand  n.  A  pun^ 
c.  -^  etw.  als  Pfand,  zum  Pfande  geben.  A  da 
(lua)  hani  împrumut  pe  -^  (sich)  Geld  g^en 
Unterpfand,  auf  Pfănder  leihen.  —  Dafâr  lv. 
fsec,  **/|7/  u.  POP.  noch  jetzt  zălog.  —  2.  Geisel 
m  Ghica  CL.  XVI  327  fca  să  trăiască  frăţesce, 
fusese  siliţi  se-şi  dea  copiii  amanet  unui 
altuia).  Sonst  zălog,  ll.  ostatic.  —  Gr.  Ll. 
bisw.  eman&t.  —  Et.  Ngr.  a|Aavlti,  aus  turk. 
emâne't. 

amaneta'  fa),  preş.  -te'*,  v.  trans.  ver- 
pfânden.  DafQr  lv.  {sec.  ^Vi?/  u-  pop-  « 
zăloji.  —  Gr.  Ll.  bisw.  em-. 

amaneta'r,  lv.  u.  pop.  -riă  sm.,  fem.  -râ, 
Pfandinhaber  m,  -rin  f;  creditor -^f  credi- 
ţâră  -^ă,  Pfandglăubiger  m,  -rin  f.  — 
Dafâr  LV.  fsec,  ^^1^^)  u.  pop.  zălogaş,  -şa.  — 
Gr.  Ll.  bisw.  em-, 

ama'nt  sm.,  fem.  -til, (neol.)  Geliebterw, 
Liebhaber,  Geliebte  f. 

amânn'nt  etc.  siehe  eLmăru'ni  etc. 

ama'r  I.  adj.  1.  bitter;  Ggs.  dulce:  mig^ 
dale  ^e  bittere  Mandein,  «^  ca  fierea  galle- 
bitter.  —  Redensart :  -^  pahar  a  mal  băut  şi  el 
ev  hat  einen  bitteren  Kelch  getrunken(=  er  hat 
schwei'  gelitten).  —  2.  fig.  bitter,  schmerz- 
lich,qualvoU.  Plângând  cu  lacrămi  amare 
(Marg.*  10  b)  bittei*eThrânen  vei'giessend.  Dra- 
gostea  e  *nşelăt6re  ^aduce  chinuri  amare 
(Iarn.-Bîrs.  219)  die  Liebe  ist  eine  Schelmin 
und  bringt  bittere  Qualen.  —  Gr.  Cas.  obl.  u. 
pi.  fem.  ălter  u.  pop.  ama'ră,  zB.  munci  amară 
Marg.*  39  b,   valurile  furtunilor  ernil  cel 


amară,  adecă  ale  vieţvi  a^eeştil  amare  dasl 
116b;  MuNT.  bisw.  amafrl^  zB.  am^irl  lăerăml 
ZiLOT  Cron.  52.  H.  —  II.  €tdv.  fig.  bitter, 
schmerziich,  qualvoIL  Se  bocea,  setinguta 
Şi  din  ochi  amar  plângea  (Pomp.  SibiIO  78  H.) 
sie  jammerte  und  klagte  und  weinte  bitterlich. 
Amar  grijaA  rodea  (Iarn.-Bîrs.  489)  schwer 
nagte  die  Sorge  an  ihm.  Doi  Tătari  ţepa-l  gă- 
tesc. Doi  amar  mi-l  chinuesc  (Al.  PP.  77)  «wei 
Tataren  rusten  ihm  den  Pfahl,  zwei  martem 
ihn  entsetziich.  —  III.  interj,  wehel  Şi  urechile 
cărora  vor  fi  acolo  [nâmL  in  gheenă]  nemică 
altă  nu  vor  audi  numai  acestea:  amar! 
amar!  (Caz.  Gov.'  1642,  90  H.)  und  die  Ohren 
derer,  die  sich  in  der  Hdlle  befmden,  werden 
nichts  Anderes  hoi'en  als:  wehel  wehel  — 
Hâuiig  in  der  Vei'bindung  vai  ş*'^l  —  Mit 
Object :  a)  '^  de  mine  I  wehe  mir  I  Sărăcuţ, 
amar  de  mine !  Căci  un  ajutor  nu-mi  vine  ? 
(Al.  PP.  136)  weh'  mir  Armeni  warum  kommt 
mir  keine  Hâlfe  ?  Scală,  Mareule,  «tăplne,  Ca-t 
amar  şi  val  de  tine  (Pomp.  BP.  23)  steh'  auf, 
Marcu,  mein  Gebieter,  denn  es  sleht^schlimm 
um  dich.  —  b)  drohend:  '^  ţiel  wehe  dirl  O 
amar  voao,  tilharilor  I  (Cod.  Stu.  HC.  II  436) 
wehe  euch,  ihr  Răuber  I  Amar  celula  preot  ce 
va  fi  având  sfadă  cu  cineva . .  şi  nu-şl  va  fi 
cer  şut  ertăclune  şi  ancă  dă  blagoslovenie  aUor 
âmenl  (Ş.  TaIne  131)  wehe  dem  Pi'iester,  der 
mit  Jemand  im  Zwiste  ist  und,  ohne  vorher  um 
Vei'gebung  gebeten  zu  haben.  gar  noch  andemn 
Menschen  den  Segen  ertheilt.  —  IV.  sn.,  pi. 
-rurl,  1.  Bitteres  n.  Cine  na  gustat  amarul, 
nu  scie  ce  e  zahărul  (Pann  PV.  ed.  1880  II  79) 
wer  Bittres  nicht  gekostet,  wei.^s  nicht,  was 
Zucker  ist.  —  2.  fig.  Bitterniss  /",  Weh  n, 
Kummerm.  Viaţa  cu  amarurile  el  ii  stirpue 
mal  orice  zare  de  duioşie  (NAd.  Nuv.  1 37)  das 
Leben  mit  seinen  Bitternissen  hatte  fast  jede 
Spur  von  Gemuth  in  ihr  ei'stickt.  Aţi  vieat  ^ile 
de  aur  pe^^LStă  lume  de  amar  (Emim.  41)  ihr 
trâumtet  goldne  Tage  auf  dieser  Wcit.des 
Wehs.  —  Cu'^  bitter.  Păcătoşn . .  vor  începe 
cu  amar  a  tingui  (Caz.  Gov.  1642,  67  H.)  die 
Sânder  werden  bitter  zu  klagen  beginnen.  — 
3.  atât(a)'^de ..  eineso  grosse  Menge  von, 
80-  viei.  Creifi  tu  că  vom  putea  noi  singuri 
secera  ^  stringe  atâta  amar  de  grâu?(CKbiGk 
CL.  XI  26)  glaubst  du,  dass  wir  allein  im  Stande 
sein  wei*den,  eine  so  schwere  Menge  Weiien  zu 
schneiden  und  einzubringen?  Când  cineva  atât 
amar  de  vreme  rCa  mâncat  decât  pul,  pare- 
mi'Se  că  are  dreptate  de  a  fi  sătul  de  ei  (C. 
Ngr.  271)  wenn  Einer  so  lange  Zeit  nichts  als 
Huhn  gegessen  hat,  dann  hat  er,  scheint  mir, 
wohl  das  Recht,  es  satt  zu  haben.  —  Dafiir  bei 
IspiR.  atâta  mare  de  f  timp,  vreme,  <^^i)f  atâtea 
mari  de  (ani),  aţâţi  mari  de  (ani) ;  ferner 
atâtea  amari  de  ani  Al.  Op.  UI  213,  atâÂea 


57 


AMAR-AMBA 


mart  [sic!]  de  vi'eme  Odob.  Ps.  218.  —  Et. 
Lat.  amărtts.  IV  3  beruht  moglicherweise  auf 
mare  cgross». 

amărăciiHs  siehe  amârtâ. 

amârâciu'ne  sf.  Bitterkeit  f  (eig.  u.  fig.). 
Respingerea  propunerii  sale  umplu  pe  Titirez 
de  amărăciune  (I.  Ngr.  ,  CL.  IV  343)  die  Zuruck- 
weisung  seines  Anti*ags  erfullte  T.  mit  Bitter- 
keit. A  muri  fără  speranţă!  Cine  seie^amără- 
ciunea  Ce»%  ascunsă  'n  aste  vorbe?  (Emin.  57) 
Ohne  Hoffnung  sterbeu  I  Wer  kennt  das  Bittere, 
das  in  diesen  Worten  liegl*?  —  Gr.  Lv.  u.  Olt. 
amărtcfu'ne.  —  Et.  amărVt,  part,  v.  a  amari*. 
Das  jQngere  amărăAu'ne  ist  an  die  zahireichen 
Bildungen  auf  Hkctu'ne  angelehnt:  amară' 
dwne  aus  ama'r  -|-  -ăcxu'ne  wie  plecăcîu'ne 
scheinbar  aus  ple*c  -|-  "ăeiwne;  âhnlich  slă' 
bădu'ne,  golăciu'ne  neben  slăbiciu'ne,  go- 
lidu'ne, 

amăra'lâ  siehe  umâr&la. 

amărâln^  sf.,  pi.  -Je,Bitterblatt  n(Exa- 
cum  filiformis)  Cih. 

amâre'l  siehe  amârVâ. 
V^amăreii  sf.,  pi.  -re'U,  âlter  -re^le,  1.  Bit- 
terkeit f(eig.).  —  2.  bittere  Kreuzbiume 
(Polygala  amara)  Q.u.  —  Gr.  Mold.  -ra'lă,  pi. 

amari' (a),  preîf.  -rS^so, I.  v.  trans.  ^.  bi tter 
roachen.  —  Auch  fig. :  a  -^  cuiva  idilele,  viaţa, 
traiul  Jdm.  das  Leben  verbittern.  —  2.  pe.  Jdm. 
heftigenVerdrussbereiten,ihnkrânken, 
betrdben.  Eu  mult  te-am  amarii.  lartă-me, 
tată  I  (CL.  XV  440)  ich  habe  dich  tief  geki-ănkt. 
Verzeihe  mir,  Vater !  Nu  era  clipă  lăsată  de  la 
D^4^  ^  ^**-t  amărască  [mama  vitregă  pe 
copii]  (IspiR.  Leg.*  333)  es  verging  kein  Augen- 
bliok  ohne  dass  die  Stiefmutter  den  Kindern 
irgend  eine  Krănkung  anthat.  —  II.  a  8^  -^  1. 
bitter  werden.  —  2.  heftigen  Verdruss 
empfinden,  sich  krânken,  betrQben. 
Sinteţl  sănătosă?  —  «Iaca,  me  amăresc  şi 
eu  pe  aid  pe  lingă  casă»  (Slavic!  CL.  V  8) 
sind  Sie  wohiauf?  —  tJe  nun,  ich  habe  so 
meinen  Vei'di"uss  mit  der  Wirthschaft  hier.» 
Da  ce  stau  eu  de  me  amăresc  cu  gânduri 
pocite?  (Al.  Op.  I  51)  doch  was  stehe  ich  da 
und  lasse  mir  von  Grillen  das  Hei»!  scliwer 
machen?  —  ||  amări're  sf.  Verbitterung  f, 
Wissmnih  m, Gr  am.  Amărirea  care  sufletU'î 
apasă.  Der  Gram,  der  ihm  das  Herz  bedruckt.  — 
amări't  1.  verbittert,  vergrâmt,  bekOm- 
mert,  betrâbt.  —  2.  bisw.:  unglQcklich, 
unsei ig,  elend.  O  amăriţiî  de  noi,  Nu  ne 
unim  amindoi!  (Pann  PV.  II  158  FI.)  o  wir 
Unglucklichen,  wir  kommon  zu  keinem  Ein- 
verstăndnissl 

amăriciu'ne  si^e  amărâciwne. 
I^amftrione,  Q.u.auch  -ri^me  a/l  bisw.:  Bitter- 
keit /*  (eig.),  zB.  Ion.  Cal.  1 96  f căutăm . .  tărie 


fi  amărime  in  [vinurile]  acele  ce  le  fae  MoU 
dovenii  pelinurî). 

amărl'â  adj.  bitterlich  (v.  G^schmack).  — 
Gr.  Datc.  Hort.  266  amtfru'W,  Wbb.  auch  aznâ- 
rSLCÎo's,  amare*!,  amăru%  amăru'ţ. 

ama'rnic  adj.  u.  adv.  1.  entsetzlich, 
schrecklich.  Curând  in  urmă  vine  şi  câsul 
amarnic  al  căinţei  (Odob.  Ps.  251)  bald  nachher 
kommt  dann  auch  die  entsetzliche  Stunde  der 
Reue.  Amarnic  m'o  lovit  in  avere  şi  in  cinste 
(Cr6ngA  CL.  X  Vn  1 1 6)  er  hat  mich  gar  schwer 
an  Vermdgen  und  Ehi'e  geschădigt.  —  Von 
Menschen:  grausam,  schonungs-,  rtick- 
sichts-,  nachsichtslos,  hart.  Şi  voi,  Dum- 
netfei  amarnici,  pentru  ce  mai  prelungiţi? 
(Conachi  239)  und  ihr,  prrausame  Gotter,  warum 
zogert  ihr  nocli?  Femeile  is  amarnice..,  uite 
ce  pumni  işi  trag!  (Nad.  Nuv.  II  64)  die  Weiber 
sind  doch  riicksichtslos,  schau  nur,  was  fîir 
PQffe  sie  sich  versetzen  I  Bună  mai  era  mătuşa 
Săftica  de  s*o  pui  la  rană . . ,  dar  amarnică 
la  gospodărie  (das.  116)  eine  herzensgute  Frâu 
war  Mu  tter  S.,  doch  in  der  Wirthschaft  war  sie 
von  unnachsichtiger  Strenge.  Dar  sciî  că  eşti 
amarnic  la  viaţă,  măi  hăete  (Cr^ngă  CL.  XV 
9)  du  kannst  Einem  aber  hart  zusetien,  mein 
Junge.  —  2.  =:amarit:  ungi iicklich,  elend 
Alexandria  1842,  82  (amarnicul  de  mine 
Darie ..  scriiu  la  tine).  —  Et.  Wahrach.  v. 
ama*r  IV  2. 

amâru'iu  sieho  amărPă,  Gr. 

amâru'nt  etc  siehe  amăru'nt  et  *. 

amăru'ş  1.  adj.  siehe  amărVu,  Gr.  —  2. 
sm.  Buc.  Schneeball  m  (Viburnum  Opulus) 
Qu.  H. 

amăru'ţ  sieiie  amârt%  Gr. 

amăru'ţă  sf.,  pi.  -ţe,  Ban.  Bitterkraut  n 
(Pieris  hieracioides)  Br. 

amâsura't  sieho  amăsura't. 

amato'r  sm.,  fem.  --tdrâ,  auch  -ţâre,  (neol.) 
Liebhaber  m,  -rin  f{y.  Sachen);  Kunst- 
liebhaber  m,  -rin  f,  Dilettant  m,  -tin  f; 
Reflectant  m.  Amatorii  r>or  binevoi  a  se 
adresa  la..  Reflectanten  belieben  sich  an..zu 
wendrn. 

amazo'nâ  sf.,  pi.  -ne,  (neol.)  Amazone  f. 

ambala'  /a/,  preh.  -l&z,  v.  trans.  (neol.) 
verpacken,  (ein)packen. 

ambala'j  subst.  (neol.)  Verpackung  f, 
Packung. 

amba'r  siehe  bamba^r. 

ambarcade'r  sn.,p2. -re, /nco^y Land  un ^:s- 
brucke  f,  -platz  m  fikr  Schiffe. 

ambasa'dâ  sf.,  pi.  -de,  (neol.)  Botschaft  f, 
Gesandtschaft. 

ambaaado'r  sm.  (neol.)  Botschafter  m, 
Gesandter. 


AHBI-AHER 


58 


â'mbi  m,  fem.  â^mbe,  adj.  bei  de;  subst, 
Beide.  —  Findet  sich  lv.  fsec,  ^^/^^Jhisvf.  nb. 
dem  îiblicbei'en  amindol,  -doue.  Das  voran- 
od.  nachstehende  subst.  wird  articulirt :  fraţii 
âmbî  Dos.  VS.  Dech.  18,  tepsiile  ârnbe  das. 
Noe.  H,  âmbe  părţile  Ş.  Taîne  402;  doch  bei 
Dos.  nachstehend  nicht  selten  ohne  art. :  ârnbe 
suliţe  VS.  Sept.  2  >,  âmbe  nâmurî  das.  Oct. 
17.  Belege  fur  den  substantivischen  Gebrauch  : 
Şi  trăim  cu  multă  lipsă  âmbe  Dos.  VS.  Noe. 
24,  le  împreună  âmbe  Dos.  Psalt.  în  V.  Vor- 
rede  II  3,  âmbe  acestea  Dos.  VS.  Sept.  8.  De 
âmbe  verachmilzt  bei  Dos.  zu  dimbe:  dimbe 
părţi  VS.  Martie  4  u.  Oct.  5.  —  Mod.  nur  ll. 
in  den  Formen  a'mbiî  (ambî  fehlt),  a'mbe, 
a'mbeîe  mit  o-,  selten  â^mbiî  etc. ;  raeist  in 
beslimmten  Verbindungen,  wie  fjur.J  ambele 
părţi  od.  ambe  părţile  beide  Theile,  de  ambe 
sexe  (ohne  art.)  beiderlei  Greschlechts ;  selten 
alleinstehend  u.  dann  stets  mit  art,:  a'mbiî, 
a'mbele  Beide.  Nach  Fr.-C.  MoţiI  101  noch  jetzt 
Tr.  fia  Moţi)  Pmbe  f  fcu  imhe  manile).  — 
Et.  Lat.  ambo. 

ambi'ţie  siehe  ambiţiu'ne. 

ambiţiona'  fa),  preş.  ^ne^z,  v.  trans.  fneol.): 
c.  (aus  Ehr^eiz)  nach  etw.  streben,  sich 
darum  bewerben. 

ambiţio's  adj.  fneol.)  ehrgeizig. 

ambiţiu'ne,  -Wţie  sf.  fneol.)  Ehrgeiz  m. 

âmbla'  fa)  etc.  siehe  umbla'  fa)  etc. 

ambo'n  siehe  amvo'n. 

a'mbră  sf.,  pi.  ^bre,  fneol.)  Ambra  /"(Aro- 
mat). —  Gr.  Inv.  a'mvrâ  (=  ngr.  ifxgpa),  zB. 
Barac  Hal.  VII  163. 

ambribo'îu  subst.  lv.  Sul  ta  nsb  lume  f 
(Centaurea  moschata,  Amberboa)  Qu.  H. 

ambrosia'c  adj.  fneol.)  ambrosisch. 

ambrosi'e  sf.  fneol.)  A.mbro'sia  f. 

ambula'nt /neoL/  I.  adj.  umherziehend, 
wandernd;  Gg.s.  stafnl.  —  Comereiu  -^ 
llausirhandel. 

ambula'nţă  sf.,  pi.  -Je,  fneol.)  Feldla- 
zareth  n;  Ambulanz  /. 

ame'4â  etc.  siehe  amîa'4^. 
Ţ'amelinţa'  fa)  siehe  ameninţa'  fa)y  Gr. 

ameliora'  fa),  preş.  -re%  v.  trans.  fneol.) 
verbessern.  —  ameliora're  sf.  Verbes- 
serung  f. 

amelioraţiu'ne,  -ra'ţie  sf.  fneol.)  =  ame- 
liorare. 

ameliţa'  fa)  I.  v.  trans  siehe  meliţa'  fa), — 
îLv.intr.  l.Lv.  Cron.  andeuten,  erwăhnen. 
Aşijderea  şi  alţi  istorici . .nemică  ifCaii  ame- 
liţat  de  acâstă  domnie  (Gr.  Ureche  Let.*  1 1.33) 
ebenso  haben  auch  andere  Geschichtschreiber 
dieser  Regierung  keinerlei  Er  wâhnunggethan.— 
Gr.  Preş.  nicht  belegt.  —  Et  Wohl  aus  ame- 
ninţa' II  zu  erklâren. 


amenda^  fa),  preş.  -de'z,  v.  trans.  fneol.) 

1.  pe.  Jdn.  zu  einer  Geldbusse  verur- 
theilen.  —  2.  o  lege  ein  Gesetz  abândern, 
amendiren.  —  3.  pămintul  den  Boden  dur  eh 
Dungen  verbessern. 

ame'ndâ  sf.,  pi.  -^1,  fneol.)  1.  Geldbusse 
f,  -strafe.  —  2.  a  face  cuiva '^onorabilă  Jdm. 
formlich  Abbitte  thun. 

amendame'nt  sn.,  pi,  -te,  fneol.)  1.  Amen- 
dement  n  (Abănderungsvorschlag  zu  einem 
Gesetze).  A  face  un  «^  ein  Am.  stellen.  —  2. 
Dungmittel  n. 

BmerAxiXa' fa)l.v.trans.:  pe.  Jdm.  drohen, 
ihn  bedrohen.  Domnul . .  iî . . ameninţa  SeA 
pue  de  vii  Chiar  in  temelii  (Al.  PP.  487)  der 
FQi*st  drohte  ihnen,  er  wQrde  sie  lebendig  în 
die  Ginindmauern  stecken  lassen.  —  Bisw.,  bes. 
Tr.,  missbrâuchl.  a  -^  cuiva,  zB.  Barac  Hal.  I 
27  f primejdiile  ce  îmi  ameninţă).  —  II.  v. 
intr. LV. bisw.:  einen  Wink  geben,  winken. 
Derept  acea  şi  ameninţa  împăratul  si-şi  vie 
la  cap  acelea  ce  se  cerea  (Dos.  VS.  Fevr.  26) 
so  gab  denn  der  Kaiser  ein  Sjeichen,  dass  zur 
Ausfuhrung  gelange,  was  verlangt  wurde.  —  || 
Vgl.  auch  ameliţa'  fa).  —  Gr.  In  Bedtg.  I  lv. 
u.  PROv.  auch  amerinţa'f  seitener  amelinţaf, 
Qu.  ameliţa',  amerinţa'.  In  Bedtg.  II  lv.  u.  prov. 
amerinţa'f  Qu.  auch  meninţa't  meliţa'.  —  Preş. 
ameni'nţ  (-ri'nţ  etc),  auch  amefuinţ  (-rinţ 
etc).  —  Et.  Lat.  *ad-minacio,  -ârc,  v.  minax 
di*ohend.  Auf  die  Form  scheint  zum  Theil  a 
ameliţa'  «(HanQ  brechen»  eingewirkt  zu  haben. 

ameninţa're  sf.  1.  Drohung  f.  —  2.  lv. 
bisw.:  Wink  m.  Şi  alte  minunate  se  fac  nu^ 
mai  cu  amelinţarea  lui  şi  cu  dumnezeiasca 
sa  voe  (Dos.  VS.  Fevr.  5  fol.  55  a)  und  noch 
andere  Wunder  geschehen  auf  seinen  bloasen 
Wink  und  durch  seinen  gdttlichen  Wilien.  — 
Gr.  In  Bedtg.  1  wie  bei  ameninţa'  1 ;  in  Bedtg. 
2  amerinţa're  Qy.  H.,  amelinţa're  Dos.  (s. 
o.),  meliţa'lâ  Dos.  VS.  Fevr.  5,  fol.  56  a  fca- 
rele  indreptâză  cu  ineliţala  sa  tdtă  lumea). 

amSnu'nt  etc.  siehe  amăru'nt  etc. 

Ame'rica  npr.  f.,  pi.  -ci,  1.  America  n.  — 

2.  alună  de  -^  siehe  alună  2.  —  3.  pinză  de  ^ 
od.  kuvz  ame'rică  ordinârer  roher  Kattun, 
engl.:  T  cloth.  —  Et.  Zu  3  vgl.  olandă=pinză 
de  Olanda  ;  der  Name  wohl  von  den  Hândiem 
erfunden. 

americu'ţă  sf.,  pi.  -ţe,  Art  Topfpflanze, 
nach  Br.  H.  Pelargonium  hortulanorum. 

ameru'nt,  amdnu'nt  L  cu  de^-^ul  adv.  1. 
im  Einzelnen,  einzeln:  a  vinde  cu  de-^ul 
en  Detail  verkaufen;  Ggs.  cu  ridicata.  —  2. 
fa  povesti  etc.)  cu  de-^ul  ausfuhrlich,  um- 
stândlich  (erzâhlen  etc).  —  3.  fa  cerceta  etc.) 
cu  de-^ul  eingehend,  sorgfăltig  (prâfeu 
etc).  —  Gr.  Lv.  pre-^ul,  selten  nur  ^ul 
Qu.  H. ;  ÎNV.  oa  ^ul,  auch  de-^uL  —  Dem. 


69 


AHER— AMES 


MoLD.  ca  de'amSnmţe'lul.  ^  II.  sn.,  p{.  -ta, 
LM.  einzelner  Umstand,  Einzeiheit  f, 
D  ^  ta  i  1  n.  A  da  ^6  Nâheres  mittheilen;  aintra 
în  '^(le  unui  lucru)  năher  (auf  etw.)  ein- 
gehen.  —  Et.  a^-meru'nt;  (cu)  de-a^me- 
runt(uA)  ist  gebildet  wie  de^a'lungfu-l),  cu 
de'-a  sil-a  etc.  Das  subst,  (II)  ist  gelehrte  Neu- 
bildung. 

aminmţi',  am^imnţP  (a),  preş.  ^ţcsc,  v. 
trans.  1.  lm.  detailliren;  -^t  detaillirt, 
ausffthrlich,  eingehend.  —  2.  siehe  m^- 
runţif  fa). 

amăronţi'me,  amdn"  sf.  lm.  =  ametni'nt  II. 

ame'stec  auhst.  1.  Gemisch  n,  Mischung 
f.  Amestec  de  plăcere  ^  amare  suferinţl 
(YoLENTi  D.)  Gemisch  von  Freiiden  und  bitteren 
Leiden.  ^  De^'^^l  durcheinander  gemischt  Dos. 
VS.  Oct  5  f porţile  zidîuluî  tocmite  cu  aur  fi 
cu  argint  de-amestecul),  —  2.  Einmischung 
f.  Iţi  opresc  ori-ce  ^  în  trebjle  mele  ich  ver- 
biete  Ihnen  jede  Einmischung  in  meine  Ange- 
legenheiten.  —  3.  a  avea  ^  cu  cn.  mit  Jdm. 
etw.  gemein,  zu  schaffen  haben.  Se  stre* 
cârâ  in  inima  copiilor  datini  şi  obiceiuri  ce 
n*au  nici  un  amestec  cu  datinUe  moştenite 
de  noi  de  la  străbunii  Români  (Ispir.  CL.  XVI 
356)  und  so  drăngen  sich  Sitten  und  Gebrăuche 
in  das  Kinderherz,  welche  mit  den  von  unseren 
Vorfahrenflbepkommenen  nichts  gemein  haben. 
Ce  amestec  am  eu  cu  acel  om,  de  vreme  ce 
este  strein?  (}AkRG.^  411a)  wasgeht  mich  jenei* 
Mann  an?  Ist  er  doch  ein  Fremder.  —  Gr. 
me'stec  Dos.  Ps.  în  V.  Ps.  67  V.  103  [Se  le  (facă 
*n  mestec  âsele  cu  prundul).  —  Et.  Von  a 
amestecai  wie  inve'ţ,  inghe'ţ  etc.  v.  a  învăţa*, 
a  îngheţa'  etc. 

amesteca^  (a),  preş,  ame^stec,  I.  v.  trans. 
1.  mischen,  mengen:  a)  c.  cu  c.  etw.  mit 
etw. (vep)mischen, ( ver)mengen.  Şi beu^ 
tura  mea  cu  plânsâre  amestecam  (Biblia  1688 
Ps,  101 ,  10)  und  meinen  Trank  mischte  ich  mit 
Thrânen.  A  -^  cărţile  die  Kai*ten  mischen.  — 
Rg.vermengen,  vepwechseln(=irrtham- 
lich  dafflr  nehmen).  —  b)  c.  in  c.  etw.  in  etw. 
(hinein)mischen, (bine in)men gen.  TU- 
harul  de  cârdumar  amestecă  apă  in  vin  dei* 
Spitzbube  von  Wirth  mischt  Wasser  in  den 
Wein.  —  Auch  fig.:  Te  rog,  nu  mă '^  în  acăstă 
trăbă  ich  bitte  Sie,  lassen  Sie  mich  aus  dem 
Spiele.  —  2.  (um)rGhren,  verriihren. 
AmesteoândU'Să  cu  un  beţişor  necontenit 
(DrAghicI  Doct.  şi  Icon.  150)  indem  man  mit 
einem  Stâbchen  umunterbrochen  rOhrt.  Apoi 
târnă  una  ocă  vin  şi  mestecă  bine  (AcfisrA 
Cart.  15)  dann  giesse  eine  Oka  Wein  hinein 
und  rahre tâchtig  um.  —  A^ o  sticlă  etc.  eine 
Flasche  etc.  schdttein  (so  dass  der  Inhalt  sich 
vermengt).  Să  astupi  sticla  ..şi  să  o  amesteci 
adese'^ri(\c6srkCkKT.  1 4)  verkorke  die  Flasche 


und  schQUie  sie  mehrere  Mal.  —  3.  lv.  Cron. 
pe.  la  cn,  gegen  Jdn.  bei  Jdm.  intriguîren, 
zwischen  ihnen  Unfrieden  stiften.  Ş'au 
făgăduit  că  nu-l  va  amesteca  la  Pârtă  pre 
Dimitraşco  Vodă  cât  va  trăi  cu  domnia 
(Neculce  Let.*  II  309)  er  vei^sprach,  gegen  den 
FOreten  D.  bei  der  Pfoi'te  nicht  zu  intriguîren, 
so  lange  er  den  Thix)n  innehaben  werde.  —  II. 
a  se  -^  L  sich  mischen,  mengen-  a)  cu  c. 
sich  mit  etw.  (ver)mischen,(  ver)mengen.— 
Bes.fig.:  cucn.  a)LV.  Gemeinschaft  haben, 
Umgang  pflegen.  Şi  cu  prieten  mânios  nu 
te  amesteca  (Biblia  1688  Prov.  22,  24)  und 
mit  einem  zoraigen  Freunde  pflege  keinen  Um- 
gang. —  0)  ÎNV.  sich  (fleischlich)  ver- 
mischen,  (geschlechtlichen)  Umgang 
haben.  Se-şi  îa  în  totă  nâptea  câte  o  fămee 
şi  diminăţa  se  o  tae,  ca  să  nu  aibă  vreme  să 
se  amestece  cu  nimenea  (Barac  Hal.  I  23)  er 
mdge  sich  jede  Nacht  eine  andere  Frâu  nehmen 
und  sie  des  Morgens  tddten,  damil  sie  keine 
Zeit  mehr  babe,  mit  Jemand  geschiechtiich  zu 
verkehren.  —  Daher  LV.  «dngr^'^t  Blutschande 
f,  Incest  m,  zB.  Indr.  198,  Prav.  Govora  1680 
CCr.  145.  —  b)  în  c.  sich  in  etw.  (hinein)- 
mischen,  (hinein)mengen  (eig.  u.  fig.). 
Cine  se  amestecă  în  tărîţe  îl  mănîncă  porcii 
fSprichw.)  wer  sich  in  die  KIeien  mischt,  den 
fi-essen  die  Schweine.  Nu  te  amesteca  nepoftit 
în  vorba  altora  (Pann  PV.  ed.  1 880 1 32)  mische 
dîch  nicht  ungebeten  in  Anderer  Gespi'âch.  Nu 
era  amestecat  cu  ceilalţi  boeri  la  sfat  (Neculce 
Let.*  II  241)  er  hatte  an  der  Verschwdrung  der 
ubrigen  Edelleute  nicht  theilgenommen.  De 
vreme  că  s*au  amestecat  fiiul  său  la  domnie 
(das.  294>  da  sein  Sohn  sich  darauf  eingelassen 
hat,  den  Thron  anzunehmen.  —  Daher  lv.  (jurj 
xntr*o  moş/ie  etc.  auf  ein  Gut  etc.  Ansprâche 
erbeben,  sich  darauf  ein  Besitzrecbt  an- 
massen.  Se  fie  [iazul]  sfintei  mănăstiri  de 
hrană,  iar  cine  se  va  amesteca  intr'acest  iaZy 
se  fie  proclet  (Doc.  1573  HC.  I  23)  der  Teich 
soli  dem  heiligen  Kloster  zum  (renusse  dienen, 
wer  sich  aber  auf  diesen  Teich  irgend  ein  Recht 
anmassen  wird,  sei  verflucht.  —  ||  amesteca're 
sf.  analog  a  amesteca:  Mischung  f,  Ver- 
mischung  etc;  ^  de  aânge  blutschânderi- 
scher  Umgang,  Blutschande  /.  —  Vgl. 
mesteca'  fa).  —  Gr.  Prov.  auch  znesteoa'.  —  Et. 
Ist  wohl  von  (a)mehteca'  «kauen»  =  mastico 
zu  ti*ennen  und  auf  *mi.Tttco  zuiiJckzufQhren, 
vgl.  ital.  port.  misturar(e)  =  "^mixturo,  ital. 
mentare  =  ''^miscito.  —  Zu  I  3  vgl.  fra.  brouil- 
Ier  des  amis.  —  Sânge  amestecat  (II  a  P)  ist 
Uebei'setzung  von  al\M[u^la. 

amestecâciu'ne,  mest-  sf.  lv.  fscc.  ^Vii/ 
bisw.  =  amestecare. 

amestecâţl'ş  su6st.  Gem ischn  Biblia  1688 
Ex.  27, 16  u.  Xi  (=  o6iJHAiXTO<;). 


AMBS— AMIA 


60 


amestecătu'râ  s^.,  pi,  -rî,  1.  lv.  Mischung 
f.  Banii  cel  rdî  sini  de  trei  f  Aluri  amesteca^ 
tură  (Indr.  66)  das  schiechte  Grcld  ist  von  dm* 
erlei  Mischung.  —  Jetzt  nur  noch  vei'ăchtl.  : 
Gemisch  n,  Mischmasch  m.  Acăstă  -^  de 
sonurl  o  numiţi  mmică  f  dieses  Wirrsal  von 
Tonen  nennen  Sie  Musik?  Şi  amestecătură 
multă  B*au  suit  împreună  cu  ei  (Biblia  1688 
Exod.  12,  38)  auch  viei  gemisch ts  Voi k  zog  mit 
ihnen  mit  —  2.  lv.  Crok.  Verwirrung  f^ 
Uneinigkeit,  pi,  Wirren.  Ve(j,ănd  aceste 
amestecături  Intre  Leşl  şi  intre  Moldoveni, 
âmbla  la  mijloc  cumva  se-î  impoce (Gr.  Ureche 
LetJ  I  193)  als  er  diese  Uneigkeiten  zwischen 
Polen  und  Moldauern  sah,  legte  er  sich  in's 
Mittel,  um  sie  wenn  mdglich  miteinander  aus- 
zusohnen.  —  3.  lv.  Cron.  Intrigue  f.  Pe  cum 
au  fost  şi  el  la  acele  amestecături  Q^ec,  Costin 
Let.2  II  19)  dass  auch  sie  bei  jenen  Intriguen 
betheiligt  gewesen.  Făcea  amestecături  ca  se 
strice  parcea  (Axinte  Let.*  II 132)  sie  machten 
Inti*iguen,  um  den  Frieden  zu  stdren.  Vgl.  ame- 
steca' (a)  l^.  —  4.  LV. /jur ./Besitzanspruch 
w,  Besitzrecht  n,  Nici  aii  avut  el  nici  o 
amestecătură  cu  moşia  Moldovinulul  (Doc. 
1591  HC.  I  57)  noch  hătten  sie  irgend  ein 
Anrecht  auf  das  Gut  des  Moldov^n.  Vgl.  ame- 
fiteca'  (a)  II 1  b. 

am^sura't  adj.  lm.  bisw.,  bes..  Tr.,  gemâss, 
ontsprechend.  In  ce  mod  trebue  schimbate 
formele  existenţei  nâstre  naţionale,  pentru 
ca , .  se  ee  un  caracter  mat  amesurat  cu 
trebuinţele , .  nâstre  (CL.  IV  375)  in  welcher 
Weise  die  Formen  unseres  nationalen  Daseins 
zu  ândern  seien,  damit  sie  ein  unseren  Bediirt- 
nissen  entsprechenderes  Geprăge  erhalten.— Et. 
a  mesura'.  Moderne  Nachbildung  des  deutschen 
cgemâss». 

ameţeală  sf,,  pi.  -ţe'll,  lv.  u.  Olt  -ţe^le, 
1.  Betăubung  f,  Schwindel  m,  Taumel, 
Rausch.  Când  me  deşteptalii  din  ameţâla 
mea,  vetfuîu  calul  numai  spumă  (C.  Ngr.  59) 
als  ich  aiis  meiner  Betăubung  erwachte,  sah  ich 
das  Pferd  ganz  mit  Schaum  bedeckt.  —  Iml 
vine^ich  bekomme  Schv\^indel,  mir  wird 
schwindelig,mir  schwindelt.— 2. amcf^Za 
oilor  Krumelsalat  m  (Chondi'illa  juncea)  Ş. 

ameţi'  faj,  preş.  -Je'sc,  I.  v,  trans,  ^.  be- 
tâuben,  schwindelig  machen;  v.  geistigen 
Getrănken:  berausohen.  O  înălţime  ameţi- 
ţâre  eine  schwindel(errege)nde  Hohe.  —  Fig, : 
pe,  Jdn.  verwirren,  ihm  die  Besinnung 
rauben.  M  a  ameţit^o,  el  a  făcut  tote  chi- 
purile de-a  scos-o  din  minte  (Nad.  Nuy.  II 
48)  er  hat  ihr  die  Sinne  verwu'rt,  er  hat  alles 
Mogliche  aufjgeboten,  um  sie  zu  bethoren.  Apoi 
pentru  ce  încurci  şi  ameţescl  pe  băeţl?  (C. 
Ngr.  8)  warum  machen  Sie  also  din  Jungen 
confus  und  verdrehen  ihnen  den  Kopf  ?  —  II. 


V.  jieutr.  betâubt  werden,  Schwindel  be- 
kommen,  die  Besinnung  verlieren;  be- 
rauscht  werden.  —  Fig.  wirr  im  Kopfe, 
(wie)  berauscht,  (wie)  trunken  werden. 
Ameţit,  răpU,  cuprins  (C.  Ngr.  5)  berauscht, 
hingerissen,  begeistert.  Trebuia  se  albă  cineva 
tată  nesimţirea  Iul  ca  se  nu  cadă  ameţit  la 
pidorele  el  (das.  17)  es  musste  Einer  so  ganx 
gefuhllos  sein  wie  er,  um  ihr  nicht  trunken  za 
Fiissen  zu  fallen.  —  III.  a  se  ^  bisw.  =11.  — 
Gr.  Ban.  Tr.  bisw.  preş.  ame%  ame'ţl,  ame'te 
Q.U.  H. —  Et.  Dunkel.  Dass  a-  protethisch,  zeigt 
a  desmeţi'.VielL  zu  ksl.  me*^sti,  meHa^  «tur- 
bare», das  auch  mesti^  meta^  geschrieben  wird. 
Bezmetic  «sinnlos,  kopflos»  u.  a  se  desmetici' 
czur  Besinnung  kommen»  scheinen  damit  zu- 
sammenzuhăngen. 

ameti'st  sn.,  pi,  -te  u.  -tari,  (neol.)  Ame- 
thyst  m  (Edelstein). 

amd'zâ  etc.  siehe  amîa'4^  etc. 

amfl'biu  fneol.JL  adj,  sowohl  auf  dem 
Lande  als  im  Wasser  lebend  od.  wach- 
send.  —  II.  sn.,  pi.  -bil,  Amphibie  f. 

amflbol<Hgicad/./neo2./zweideutig,  dop- 
pelsinnig. 

amfibologie  a/,  (necl.)  Zweideutigkeit 
fy  Doppelsinn  m. 

amflteatra'I  adj,  (neol,)  amphitheatra- 
lisch. 

amfitea'tru  sn.,  pi,  --tre,  (neol,)  Amphi'- 
theater  n. 

a'mloră  sf,^  pi,  -re,  Cneol./  A mphor a  f.  — 
Gr.  Auch  amfo'râ. 

amîa'4âi  amla'4^  subst,  1.  Mittag  m:  e  -^ 
es  ist  M.;  a  trecut  (de-)  -^  M.  ist  voiniber; 
spre,  cătră  -^  gegen  M.  —  Redensart  Mold. 
FAM.  sârele  (ml-)a  trecut  de--^  es  geht  zur 
Neige  mit  mir,  ich  babe  die  Bluthe  der  Jahre 
h inter  mir.  —  Gr.  Lv.  amîa'4&4i,  Dos.  auch 
amîa'4^4^  <^zB.  VS.  2),  ferner  den-namla'^ă^ 
Biblia  1688  Hiob  11, 17  (mit  doppeltem  n  wie 
in  d^n-afară,  den-napol  etc);  m.  art,  amlaf- 
4â4ea,  Dos.  auch  -^  (zB.  1680,  43  a  H.)  u. 
-(pd  (sB.  \'S.  Oct.  23).  Von  den  jungeren  Formen 
(s.  u.)  Gndet  sich  (fiind  ^ioa  spre)  namîa'tţ^ 
Biblia  1688  Lev.  15,  9.  —  Jetzt  Mold.  amia'^ă; 
MuNT.  amla'4i,  auch  amle'i^,  namla^t^,  nâ- 
mîe'^î,  sel tener  nirae'^f  (zB.  Ispr.  Leg.*  1 151, 
Teod.  PP.  621 ) ;  m.  art.  Mold.  amîa'iţa,  Munt. 
amîa'^ulf  c.  obl.  "(fulul,  ferner  namîa'4^  Teod. 
PP.  65,  (în  toiul)  namîe'^ilor  Jip.  Opinc.  113 
H.  —  2.  ia  -  am  Mittag,  Mittags.  —  Gr. 
Lv.  amla'4^4i  (Dos.  auch  -^f),  ohne  prep.; 
intru  amla'^ă^"  Cod.  Vor.,  intr*amîa^(fâ<fl 
Dos.  VS.  Sept.  2,  Damîa'4i4i  Mărg.»  156  a; 
la  amîaf4^4i  Silv.  1651  H.  —  Jetzt  Mold.  la 
amîa'4^,  auch  in  amîa'4^,  âlter  amlaftf^,  ohne 
prep. ;  Munt.  la  amla'(}l,  la  amlef^l,  (la)  na- 
mla'4i,  (la)namîe^(jl,  fla)mm&(jl,  wie  oben. — 


61 


AltlC-AlDH 


3.  pe  ia -*  gegen  Mittag,  um  Mittag.  — 
Gr.  Wie  zu  2,  zB.  pre  amlaf(fâ(fi  Neculcb  Let.^ 
II 339  H.,  pe  amle'^â  C.  Ngr.  98,  pe  la  mme'4 
IspiR.  Leg.*  1 151.  —  4.  supt  «^  Mold.  Tr.  pop. 
um  Mittag  herum  (etwa  zwischen  11  u.  2 
Uhr)  CoM.  H.  — -  5.  după  -^  Nachmittag(s); 
intr'o  după  -^  eines  Nachmittags.  —  Gr.  Mold. 
auch  de^-^  Com.,  nachCoM.  H.  audi  in  dc-^.  — 
6.  ^tuain  (od. 'n) amîa'^a  măream  helle(r- 
lichte)ii  Tage.  Aeel  etocoiti  mirşav , . ,  care 
fură  §i  despoe  pe  lume  (j,%oa  in  ameda  mare 
(FiL.  Cfoc.  26)  jener  elende  Qocotd,  der  die 
Leute  am  hellerlichten  Tage  beraubt  und  aus- 
pliindert.  —  Gr.  Mold.  pop.  ^^ă'^amla'^a  m.; 
femer  ^âa  'n  amle'<^ea  m.  Jip.  Opinc.  68  H., 
(fioa  BmÎGfiăiîm.  Nec*  II  249  u.  252  H.  Ohne 
mare:  ţtffla  la  amîa'^  Retegan  Pov.  III  46, 
4ioa  amÎBf4&4i  Neculce  Let.*  II  237  H.  —  || 
Vgl.  crwce  u.  mia^tă^i'-  •—  Gr.  Oft  ungenau 
-md^-  fftr  -mfa^-  geschrieben.  —  Et  Lat.  ad 
medlam  diem.  Hieraus  sunâchst  a'm%a'4^-^i 
u.  -^î  €am  Mittag» ;  dann  aus  Ersterem  Aber 
*amiaf(fă4i  '44i  -^i  (od.  durch  Abfall  der  End- 
silbe?)  Mold.  am%a'4ă,  aus  Letzterem  Qber  *a- 
m\a'<J4^  MuNT.  amta'cţl,  endiich  durch  Hinzu- 
treten  der  prep.  in :  namia'^,  namia^^"^  etc. 

ami'c  sm.  fneol.J  Freund  m.  —  Gr.  Voc. 
ami'ce. 
Ij^ami'că  sf,,  pi.  -ce,  (neol.J  Freund  in  f. 

amica'Iad;.  \3L.adv.(neol.)  ivQxxnA^chdiîi- 
lich. 

amicalme'nte,  -mi'nte  adv.  (neol.J  freund- 
schaftlich,  in  fr.er  Weise. 

amici'e  sf.  (neol.J  bisw.  =  amiciţie. 
^amici'ţie  sf.  (neol.J  Freundschaft  f. 
I^amido'n  sn.,  pi.  -nuri,  (neol.J  Stârke- 
mehl  n. 

ami'ja  siehe  mi'jâ. 

amiji'  (aj  siehe  mijp  (aj. 

ami'n  I.  '^  /  interj.  A'men  I  —  Munt.  pop.  in 
negativen  Sătzen :  cât  -ui  (Cal.  Basm.  dftei's), 
nici  la  -^  (Ispir.  Leg.*  254)  nie  und  nimmer.  — 
Et.  Gr.  «lATJv  (ksl.  arwi'na).  —  II.  suhst.  Ban. 
Art  Pflanze,wahrsch.  Ammein(Ammi  ma- 
jus)  PP.  H.  (Culegând  flori  de  aminj. 

amina'  (aJ  I.  v.  trans.  1.  aufschieben, 
verschieben.  Lucru  din  mână  nu~l  amina 
pe  mâine  (Jip.  Opinc.  135  H.)  was  du  heute 
kannst  besorgen,  das  verachiebe  nicht  auf  mor- 
gen.  Procesul  s*a  amlnat  der  Process  ist  ver- 
lagt  worden.  —  2.  pe.  Jdn.  hinzdgern,  hin- 
halten,  vertrdsten.  Me  tot  amină  de  a^î 
pe  mâine  er  verti*dstet  mich  von  einem  Tage 
aufdenandern.— IL  v.intr. Mac.  zdgern,  ver- 
ziehen.  So  auch  Cor.  Ps.  39,  42:  Dumnezeul 
mieu,  nu  amina  mein  Gott,  verziehe  nicht.— 1| 
amina' t  adv.  Ban.  Mac.  spat.  Auch  Cod.  Vor. 
Jac.  1,19  (amănatu  a  grăi  şi  amănatu  intru 
măniej  u.  Pann  PV.  U  62  H.  (ii  punea  masa 


cât  de  aminatj.  —  Gr.  /Ve».  1  Munt.  amî'iă, 
Mold.  amt'n,  2  amt'i,  auch  aml'ni,  3  amPnâ, 
7  se  amPe,  auch  se  amî'ne;  ger,  amînâfDd, 
selten  aznti'nd.  —  Et.  WohI  zu  lat.  mane 
cmorgen» ;  vgL  procastino  mit  ders.  Bedtg. 

ami'nă  adv.  siehe  amâ'nâ. 

aminâta'  (a  sej,  preş.  me  amVnăt,  v.  refl. 
Ban.  sich  verspâten  Com.  —  Et.  amina't, 
«spat»,  siehe  amina'  (aJ. 

amindo'i  pi.  m.,  fem.  -do^iid,  c.  ohl.  "da- 
ro'r(a),  adj.  beide,  alte  beide ;  su^st. Beide, 
aile  Beide.  O  mână  spală  pe  alta  şi  amin- 
doue  obrazul  (Sprichw.)  eine  Hand  wăscht  die 
andei'e,  und  beide  das  Gresicht.  —  Gr.  Mac.  adj. 
m.  amindo'if  fem.  -^dafo,  subst.  m.  ajmndcilyif 
fem.  -^a'ole.  —  Andei*e  Formen  fur  -do'ue 
siehe  unter  do'i.  —  Vor  dem  subst.  stebt  nur 
aminduro'r,  sonst  -rcr  od.  -ro'ra.  —  Verlangt 
articulirtes  subst.:  -^  fraţii  od.  fraţii  -  beide 
BrQder,  a  aminduror  surorilor  mele  od.  a 
surorilor  mele  aminduror(aJ  meiner  beiden 
Sch western.  —  Fâr  voi  amindoi  fîndet  sich 
amindci-vă  (aţi  rămas  netocmiţîj  Dos.  VS. 
Sept.  8.  —  Et.  ambo  duOy  woraus  zunâchst  m. 
"^ambi-doi,  fem.  *ambe"doe,  erhalten  in  ital. 
ambiduoi,  ambedue.  Aus  *ambi'y  *ambe- 
wui'de  (wie  ?)  *am«n-,  wie  in  itaL  Dialecten 
(amenduoi  etc).  VgL  auch  do'i. 

amindo'ispră^ece  pi.  m.  adj.  al  Ie  zwdlf 
EIadu  din  ManicescI  1574  H. 

ami'nte  adv,  1.  a-§i  aduce  -^^  siehe  adu' ce 
(aJ  II 1  u.  2  u.  adu'cere.  —  2.  lv.  a  lua  -^  c. 
auf  etw.  Acht  geben,  achten,  merken. 
Scălă'te  p  eşi  afară  şi  ia  aminte  ce  vei  ve- 
dea (MscR.  1888  GCr.  II  179)  stehe  auf  und 
gehe  hinaus  und  achte  auf  das,  was  du  sehen 
wirst.  Nu  iat  aminte  desfătările  şi  desmter- 
dările  mele  (Div,  das.  I  334,  die  Welt  spricht 
zum  Weisen:)  du  achtes  t  nicht  auf  meine  Freuden 
und  GenCisse.  Eni  ia  aminte  şi  ia  sama  pre 
imperaţi,  cum  sfărimă  şi  fac  cetăţi  (das.) 
betrachte  doch  die  Kdnige,  wie  sie  Stadte  xer- 
stdren  und  aufbauen.  —  In  Uebersetzungen 
bisw.  uncon*ect  (in  wdrtlicher  V^iedergabe  des 
fixîmden  Textes)  mit  dat.  od.  prep.  (spre,  inj 
construirt.  —  Ohne  Object :  Iară  noi  socotind 
şi  luând  aminte,  găsit^am  multă  lipsă  şi  gre- 
şele  in  scriptura  lui  (N.  Test.  1648  GCr.  I 
1 25)  wir  aber  haben  bei  aufmerksamer  Prâfung 
viele  Mângel  und  Fehler  in  seiner  Handschrift 
gefunden.  —  Luător '^  adj.  aufmerksam. 
Noch  C.  Ngr.  34:  Un  luător-aminte  îndată 
ar  fi  cunoscut  că . .  ein  aufmerksamer  Beobach- 
ter  wurde  sogleich  erkannt  haben,  dass ...  — 
Refl.:  a  se  lua  ^  auf  sich  Acht  geben,  sich 
in  Acht  nehmen.  Grăil-am  in  mine  se  me 
iau  aminte,  Se-mi  socotesc  limba,  se  nu  4^c 
cuvinte  (Dos.  Ps.  tN  V.  Ps.  38, 1)  ich  babe  mir 
voi*genommen,  mich  in  Acht  zu  nehmen,  meine 


AHIN-AHOB 


62 


Zunge  zu  hiiten,  dass  ich  nicht  rede.—  Daher :  — 
3.  (siehe  2)  luare '^  Aufmerksamkeit  /*;  cu 
luare^aufmerksam/'ado./.— 4.  LW.mi-e'^: 
o/  c.  =  iau  -^  MscR.  ca.  1 650  GCr.  1 1 48 :  Se-ţt 
(ie  aminte  şi  se  păzescî  aceste  odâre  şi  veş' 
minte  gieb  gai'  wohl  Acht  auf  diese  Gefăsse  und 
Gewânder.  —  bj  se. ,  Nec.  Costin  Let.*  1 389 : 
Le  era  aminte  ^i  cercau  vreme  se  se  ridice 
asupra  J'ureilor  sie  hatten  im  Sinne  und  such- 
ten  Gelegeuheit,  gegen  dieTui*ken  zu  ziehen;  id. 
Lbt.^  in  18:  Nimeruî  aminte  n'aii  fost  se  le 
dea  scire  Niemand  dachte  daran,  sie  zu  benach- 
richtigen.  Ein  Beispiel  aus  unserer  Zeii  Ondet 
sich  in  einer  PP.  bei  Fr.-C.  MoţiI  192  (Fie-ţi 
aminte,  gazdă,  D'aprinde  lumina  'n  casă.  Că 
vine  un  domn  din  ceriu . .). — 5.  lv.  u.  Tr.  Ban. 
iml  vine  -^  se.,  es  kommt  mir  in  den  Sinn, 
zu  . . .  lntr*o  (}i  x-au  venit  lax  Bertoldo  aminte 
se  mergă  se  vaiiă  şi  el  cetatea  (Bertoldo  1836 
GCr.  168)  eines  Tages  kam  B.  auf  den  Gredanken, 
sich  die  Stadt  ansehen  zu  gehen.  —  Nach  Obed. 
H.  aueh  Mac.  —  Gr.  Lv.  (sec.  *7i7/  ^^^^ 
amante.  —  Et  Lat.  ad  mentem. 

ami'nterea  etc.  siehe  almi'ntrelea. 

wmnii' {a/,  preş.  "t&ac,  v.  trans.  u.  intr.  im. 
1.  cuiva  (de)  c.  Jdn.  an.  etw.  erinneru.  Turnul 
acesta  care  ne  amintesce  de  nisce  timpuri  de 
barbarie  (C.  Ngr.  348)  dieser  Thui*m,  der  uns 
an  barbarische  Zeiten  erinnert.  Monumente . . 
ce  aminteau  poporului  neasemuita  glone  .  . 
a  fericitului  Traîan  (Odob.  Ps.  80)  Denk- 
măler.welche  dem  Voike  den  unvergleichhchen 
Ruhm  des  gluckiichen  Ti*ajan  in  Erinnerung 
brachten.  —  2.  c.  u.  despre  c.  etw.  od.  einer 
Sache  erwăhnen,  ihrer  Erwăhnuug  thun 
(cuiva  Jdm.  gegenuber).  —  Et.  ami'nte.  Neu- 
bildung,  welche  einen  knapperen  Ausdruck  fâr 
a  aduce  aminte  bietet.  Bei  2  scheint  frz.  men- 
tionner  iauthch  mitgewirkt  zu  haben. 

aminti're  sf.  im.  1.  (a  cuiva)  Erinnerung 
f  (an  Jdn.),  Andenken  n  (Jds.,  an  Jdn.).  Se 
deşertăm  paharul  nostru  in-^^a  acelui  glorios 
eveniment  leeren  wir  unser  Glas  zur  Ei*inne^ 
l-ung  an  jenes  ruhmreiche  Kreigniss.  —  2.  (des- 
pre  un  lucru)  Erwâhnung  f  (einer  Sache). 

amira'l  siehe  admira'L 

amircKS  etc.  siehe  miro's  etc. 

amistni'  (aj  siehe  mistui'  (a). 

amna'r,  lv.  u.  pop.  -rW  sn.,  pL  -re,  1. 
Feuerstahi  m.  Wird  gelegentlich  auch  zum 
Schârfen  v.  Messern  verwendet.  —  Redensart 
POP.  cât  ai  scăpera  din  -^  u.  ăhni. :  einen 
Augcnblick,  im  A.  Se  nu  se  deslipescă  de 
stăpinul  său  nici  cât  ai  da  in  amnar  (Ispir. 
Leg.2  104)  er  solie  sich  keinen  Augenblick  von 
seinem  HeiTn  trennen.  —  2.  (tesl.):  a)  mit 
Haudsăgeu.HackehergestellteBohle,  Pfoste. 
Meist  6—8  Palme  (â  28  Cm.)  lang,  ca.  1  Palmă 
breit  u.  ca.  Vi  Pahnă  8tai*k.  —  Spec.  Eck- 


săulo  /  au  Bauernhâusem,  Mâhlen  etc.  —  b) 
Querholz  n  am  Ende  einer  Wagenleitar  Com. 
H.  An  jedei*  Wagenleiter  (loitră)  sind  iwei  '*^, 
welche  Ober-  u.  Unterbaum  zusammenhalten. 
Die  Enden  der  «^e  gehen  dui*ch  den  Unterbaum 
iiindurch  und  dienen  zm*  Befestigung  der  Leiter, 
indem  sie  je  in  einen  Schlitz  im  Rungenstock 
(dric)  gesteckt  werden.  —  3.  Mehed.  Ban.  Art 
eisern  er  Nage  1  am  Plluge,  mittelst  dessen  die 
Pflugschai'  gehoben  u.  gesenkt  ivird  Com.  H.  — 
4.  (ies.)  krt  Spannholzam  WebstuhL  Der  ^ 
dient  im  Vereine  mit  der  lopăţică  und  einem 
Holznagel  (cuiu)  dazu,  die  Kette  zwischen  den 
Bâumen  in  der  Lângsrichtung  gespannt  zu 
halten.  Der  -^  ist  ein  Bi*ettchen  mit  einen 
Langloch  in  der  Mitte  u.  ist  an  einem  Ende  zu 
einem  Pflocke  verschmălert,  die  lopă^xcă  ein 
schmâieres,  mit  mehreren  Rundldchem  vei*- 
sehenes  Brettchen.  Das  Spannen  geschieht  in 
der  Weise,  dass  der  Pflock  des  ^  in  eines  der 
am  Ende  des  Brustbaums  befindiichen  L6cher 
gesteckt  u.  der  -^  nach  vom  bewegt  wird.  Dies 
bewirkt  eine  Drehung  des  Brustbaums,  die  so 
lange  fortgesetzt  wird,  bis  die  gewunschte  Spân- 
nung  erreicht  ist.  Dann  wird  die  lopăţică,  die 
mittels  Schnur  an  den  Fuss  des  Webstuhls  ge- 
bunden  ist,  dui'ch  den  Schlitz  des  '^U  und  der 
iloiznagel  durch  eines  der  Locher  der  Ei*steren 
gesteckt.  Andere  Benennungen  fOr  '^  sind  ză- 
vor, intin^ător,  intorcător^pochiheciii  etc.  — 
Gr.  MoLD.  auch  amâna'r(îti).  —  Et.  Viell.  zu 
lat.  manus. 

amnistia'  (a),  preş.  -ti&z,  v.  trans.  (neol.J 
amnestiren. 

amnisti'e  sf.  (neol.)  Amnestie  /. 

amoiu  ac/t;.;a&â^a^  apune  ^  ein  weichen, 
einlegen  Alexandria  1842,  i96(Maiântăiu 
aii  băgat  pieile  am^i  şi  apoi  le^au  tot  frecat 
şi  le-au  smuls  până  s'au  ar  găsit) ;  B.  (Pun 
curechiu  amoiu).  —  Et.  Zu  lat.  mollis. 

amonia'c  subst.  (neol.)  Ammoniacn. 

amoniaca'lcuţ/./n^r/ammoniac-haltig. 

amo'r  (neol.)  1.  -^  sn.,  pi.  -rari,  (neol.) 
Liehef  (ohne  pi.) :  -^ul  patriei  die  Vaterlands- 
liebe,  die  L.  zum  V. ;  Liebschaft  f;  -^  propriu 
Eigenliebe  f.  —  2.  Anu/r  npr.  m.  A' mor 
m.  —  Gr.  Inv.  auch  amo'rîă. 

amora'ş  sm.  (neol.)  1.  dem.  zu  amar  2.  — 
Bes. :(kleinei*)Li6besgott,  Amorette/^.  Ian 
privesce  cum  ride  Bombonica  nostră . . ,  parcă 
e  un  amoraş  (N\d.  Nuv.  1 9)  schau,  wie  unsere 
B.  lacht,  sie  ist  ein  wahres  AmorettdieQ.  ~  2. 
POP.  Geliebter  m,  Liebster,  Scbatz. 

amore's  sm.,  -&â  f  (neol,) = amant,  ^tă.  — 
Gr.  M.  m.  -kl  u.  -jl. 

amoresa'  (a  se), preş.  me  -s&e,  (neol.)  sich 
verlieben  {de  in);  -^t  verliebt 

amo'rf  adj.  (neol.,  him.J  amorph. 


63 


AMOR-AHtJţ 


aiuor(ys  adj.  (neol.)  ver  1  iebt  (da  in),  poet, 
liebeathmend,  schmachtend. 

amorţd'lâ  s/.,  ţi.  -ţe'll,  lv.  u.  Olt.  -ţe'le, 
Erstarrung/",  LâhmungjEmpfindungs- 
losigkeit  (v.  Gliedern);  Winterschiaf  m 
(mancher  Thiere).  —  Fxg.  Erstarr ung  f,  Be- 
tâubung,  Lethargie.  Tunul ., deşteptase 
naţionalităţile  • .  din  amorţâla  in  care  câ<Jluse 
de  secoll  (Ghica  IV)  der  Kanonendonner  hatte 
die  Nationalitâten  aus  der  Ersiai*rung  aufge- 
ruttelt,  in  die  sie  seit  Jahi^hunderten  yerfalien 
waren.  —  Gr.  Lv.  auch  amur-. 

BxnorţV {a Jy  preş.  ^ţe^sc,  I.  v.  trans.  fig.  em- 
pl'indungs-  od.  bewegungslos  machen, 
fig.  ertodien.  Gerul  amorţesce  pâmintul  der 
Fix)8t  macht  die  Ei'de  erstarren.  Când  fericirea 
amorţesce  ori^^are  alte  simţiri  ale  nost  re  (C. 
Ngr.  71)  wenn  das  Gluck  alle  anderen  Gefuble 
in  uns  ertodtet.  —  II.  v.  intr.  empfindungs- 
od.  bewegungslos  werden,  erstarren, 
gelâhmtwerden(v.  Gliedeni  etc).  Amorţii 
rea  degetului  celui  mic  şi  a  degetului  celui 
gros  de  la  mâna  dreptă  erau  semne  spăimin- 
tătare  [la  Romani]  (Al.  PP.  235)  das  Ein- 
schlafen  des  kieinen  Fingers  und  des  Daumens 
der  recbten  Hand  wai*en  bei  den  Romern 
scbreckenerregende  Zeichen.  Pin'  când  braţu-î 
amorţesce,  fiind  rănit  forte  greu  (C.  Ngr.  97) 
bis  sein  scbwerverwimdeter  Arm  erlabmt.  în- 
sufleţirea ce  %a  [nâmi.  primăvard\  aduce  lumii 
amorţite  de  viforele  ernii  (Al.  PP.  92)  das  neue 
Leben,  das  dei*  Fruhling  der  frosterstarrten  Eli'de 
bringt.  —  Vom  Spracborgan:  erschlaffen, 
beiser  werden,  verstummen.  Osteniii 
strigând,  amorţit-au  gâtlejul  mieii  (Biblia 
1688  Ps.  68,  4)  ich  babe  micb  mude  geschrien, 
meine  Kehle  ist  erschlafft.  —  Redensart :  I-a 
-^t  gura  er  ist  verstummt,  er  ist  klein- 
laut  geworden.  —  Fig.:  Orî-ee  sentiment 
nobil  a  -^t  in  el  jedes  edlere  GefGbl  ist  in  ihm 
erstorben.  —  Gr.  Lv.  u.  Ban.  auch  amurţi'; 
Ban.  preş.  auch  1  amu'rt,  2  -ţi,  3  -te,  6  -t, 
7  se  -tâ.— Et.  Lat.  '^admortio,  -ire,  v.  mortuus. 

amorti'bil  adj.  (necl.)  bisw.  =:  amortisahil. 

amortisa'  (a),  preş.  -s&e,  v.  trans.  (neol.) 
amortisiren,  tilgen.  —  amortxka/re  sf. 
Amortisation^AraortisirungjTilgung. 

amortiăa'bil  adj.  (neol.)  amortisirbar: 
rentă  -^ă  a.e  Rente. 

amortisaţiu'ne,  -ăa'ţie  sf.  (neol.)  =  amor- 
tisare, 

amortisme'nt  sn.,  pi. -te, /neof./Ti  Ig  ungs- 
summe  f,  -rate. 

amovi'bll  adj.  (neol.)  absetzbar. 

amovibilita'te  sf./n^oL/ Absetzbarkeit/*. 

amplifica'  (a),  preş.  ampWfic,  v.  trans. 
(neol.)  erweitern:  proposiţiune  '^tă  er- 
"weiterter  Satx.  —  amplifica're  sf.  Erweite- 
vnngf. 


amplificaţiu'ne,  -ca^ţie  sf.  (neol.)  =  am- 
plificare. 

ampUtu'dine  sf.  (neol.,  mat.)  Weite  f, 
Umfang  m. 

amploia't  sm.  (neol.)  Beamterm. 

amputa'  (a),  preş.  -t&x,  v.  trans.  (neol.) 
amputiren.  —  amputa're  sf.  Amputiruug 
f,  Amputation. 

amputaţiu'ne,  --ta^ţie  sf.(neol.)=amputare. 

amu'  siehe  acu'm(a)  6  u.  Gr. 

amule't  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  Amulett  n.  — 
Gr.  Auch  ^le^tă  sf.,  pi.  -te. 

amuni'ţie  siehe  muniţiwne. 

amu'rg  sn.,  pi.  -guri:  -^(ul  serii  Abend-) 
Dâmmerung  /,  Zwielicht  n.  —  Nach  Qu. 
auch  -^ul  dimineţii  Morgendămmerung  f.  — 
Gr.  Qu.  MuNT.  Tr.  auch  mwrg.  —  Nach  prep. 
meist  mit  art.,  zB.  Stăm.  (Intr'  amurgul).  Al. 
CL.  V  315  (Din  amurgul  pană  'n  zori),  N. 
Gane  CL.  XIII  331  (Intr'o  ^i  spre  amurgul 
veni  temnicerul . .).  —  Et.  Man  vermuthet  Zu- 
sammenhang  mit  lat  mulgeo  €melken»  u.  dem 
dunkein  gr.  i{AoXY6(,das  Manche  als  «Melkzeit» 
auffassenu.  aufâiiiiXYa)  ameiken»  zuruckfuhi*en. 

amurgi'  (a),  preş.  -ge^sc,  v.  intr.  impers. : 
amurg«dceesdămmert,duukeit.  Pdnâuna 
alta  amurgesce  bine  (CL.  XV  4)  mittlerweile 
bricht  die  Nacht  herein.  Când  fu  pe  la  amurgit 
(IspiR.  Leg.'  321)  als  es  um  die  Dâmmerung 
virai'.  —  MoLD. pop.  la -^te,  pe -^te umdieDăm- 
raer  ung  Com.  H.  —  Mit  Subject  Al.  CL.  II  83  : 
Dar  lumina  amurgesce  şi  plugarii  cătră  sat . . 
se  intorc  de  la  arat  doch  das  Tageslicht  er- 
bleicht,  und  die  Landieute  kehren  vom  Ackern 
zum  Dorfe  zuruck ;  Odob.  Ps.  110:  Când  aburii., 
începeau  a  inegura  orizontele  amurgit  als 
die  Nebel  den  dămmerigen  Horizont  zu  verbul- 
len  begannen. 

amurţe'lâ  etc.  siehe  amorţă'lâ  etc. 

amusa'  (a),  preş.  ^k&s,  v.  trans.  (neol.) 
amusiren,  unterhalten. 

amusa'nt  adj.  (neol.)  amâsant,  unter- 
haltend. 

amu'şi  siehe  acufm(a),  Gr. 

amuţa'  (a)  siehe  asmuţaf  (a). 

amuţe'lâ  sf.,  pi.  -ţe^lî,  âlter  -Je'ie,  Stumm- 
heit  f,  Stummsein  n. 

BjnnţVfa),  preş.  -ţe^sc,  L  v.  trans,  vers  turn  - 
men  machen,  zum  Schweigen  bringen 
Wbb.  Com.  —  II.  v.  intr.  stumm  werden, 
verstummen.  Cuvintu-mi  piere,  amuţesc 
(L  Văcar.  40  H.)  das  Wort  ei*stirbt  mii-  auf  der 
Zunge,  ich  verstumrae.  —  amuţi/re  «f .  S  t  u  ra  m  - 
sein  n,  Schweigen.  Asculta,  asculta  şi  nu 
au(}i  nimica;  dar  amuţirea  acea  adincă  mal 
cumplit  ii  spăria  (CL.  UI  162)  er  horchte  und 
horchte  und  vemahm  keinen  Lăut;  doch  das 
tiefe  Schweigen  erschreckte  ibu  noch  mehr.  — * 


AltDZ-ANAL 


64 


Gr.  Ban.  pre»,  1  amwt  Dicr.  ca.  1670  H.  — 
Et.  Lat.  ^ad-mutio,  -îre,  v.  mutus. 

amuza'  [a]  etc.  siehe  amusa'  (a)  etc. 

amvo'n  sn,,  pL  -vd'ne,  Kanzel  /*.  iS'au  suit 
pe  amvon  fi  'neepu  a  cânta  (Dos.  VS.  Oct.  1) 
er  bestieg  die  Kanzel  und  begann  zu  singen.  — 
Gr.  Lv.  auch  ambo^n.  —  Et.  Ksl.  amvonu  u. 
ambonii  =  gr.  dljA^wv. 

a'mvră  siehe  a'mbrâ, 

a'n  I.  sm.  1.  Jahr  n;  de  astăzi  intrun  -^ 
von  heute  ubei^'s  Jahr;  sînt  i2  luni  Intr'un  -^ 
es  sind  12  Monate  im  Jahre;  intr'un  >-  odată 
nur  einmal  im  Jahi*e;  in  tot  ^ui,  in  toţi  '^iî 
alle  Jahre;  de  câţi  >-{  e§ti'?  wie  alt  hist  du? 
sint  de  4^ce  -^l  ich  bin  zehn  Jahre  alt;  de  un  ■^, 
de  doi  -^i  etc.  ein  Jahr,  zwei  Jahre  etc.  alt,  ein-, 
zwei-  etc.  jâhrig.  Un  frate  mat  mic,  mal  mare 
de  -'î  ein  jungerer,  ein  âlterer  Bruder.  —  Vor 
Jahreszahlen :  la  -^l  od.  in  -^ul  (lv.  auch  in 
-iî)  i600  im  Jahre  1600.  Oft  steht  die  blosse 
prep, :  Napoleon  I  s*a  născut  la  i769  §i  a  fost 
imperat  de  la  i804  plnă  la  iSin  Napoleon 
wurde  (im  Jahre)  1769  geboren  und  war  Kaiser 
von  (od,  vom  Jahre)  1804  bis  (zum  Jahre)  1 815. 
Eigenthilmlich  ist  die,  lv.  nicht  seltene  Gon- 
struetion  Ureche  Let.*  I  173:  In  doi  ani 
a  domniei  sale  im  zweiten  Jahre  seiner  Re- 
gierung  (statt  in  al  doilea  an).  —  In  Gluck- 
wânschen :  Se  trăesci  intru  mulţi  ani  Măria 
Ta!  (FiL.  Cioc.  327)  lang  lebe  Eui'e  HoheitI  — 
Bes.  Neujahrswunsch :  [se  trăiţîj  la  mulţi  -î 
{cu  bucurie  u.  âhnl.)I  Pros(i)t  Neujahrl  —  2. 
Anul  nou  Neujahr  n.  —  3.  la  -^ul  uber's 
Jahr,  năchstes  Jahr.  Mai  bine  astăzi  (od, 
acuma)  un  ou  decât  la  -^ul  un  bou  (Sprichw.) 
ein  Sperling  in  der  Hand  ist  besser  als  eine 
Taube  auf  dem  Dache.  Pină  la  --u^  bis  uber's 
Jahr.  Acâsta  remâne  pe  la  ~ul  das  bleibt  auf 
năchstes  Jahi'.— Die  Weihnachtslieder  /Colinde/ 
schliessen  hăufîg  mit  den  Worten :  (, .  se  fie 
sănătos../  la  ---ui  ji  la  mulţi  -^i!  —  II.  adv. 
voriges  Jahr,  vergangenes  Jahr.  An 
scuipam  in  iarbă  şt  estimp  in  barbă  (Pann  PV. 
II 1 46,Redensart,etwa ;)  ich  bin  alt  und  schwach 
geworden.  An  iarnă  vei*gaDgenen  Wintei'.  Ai 
mai  crescut  de  '^  du  bist  seit  vorigem  Jahre 
gewachsen.  Vin  de  -'  vorjăhrigerWein.  —  Gr. 
n.  PROv.  (bes.  MoLD.)  POP.,  auch  hâufig  lv.  afL— 
Dem.  anişo'r  sm.  Jâhrchen  n.  —  Et.  Lat.  an- 
nus.  Zu  II  vgl.  anno  bei  Plaulus  u.  ital.  id. 

A'na L  npr.  m.  Hannas  m  (Ev.  Joh.  18, 13 
flg.).  Daher  Redensart :  a  purta  pe.  de  la  ^  la 
Cdia'fa  Jdn.  von  Pontius  zu  Pitatus  schicken. 
Apoi  atât  ii  purtaseră  pe  la  Ana  şi  Caiafa 
incât  se  zăpăcise  bietul  cu  desăvirşire  (SlavicI 
CL.  XIV  99)  dann  hatten  sie  ihn  auch  so  oft  von 
Pontius  zu  Pilalus  [nămlich  aus  einer  Schule 
in  die  andere]  geschickt,  dass  der  Arme  ganz 
kopfscheu  geworden  war.  —  Gr.  Lv.   A'nna, 


bisw.  A'nnaa.  — Et.  Gr.  "Awa^,  ksl.  Anna.—  JI. 
npr.  f.  Anna  f.  —  A'na'Fo'ca  Ban.  popuUrer 
Feiertag  am  1 .  Juli  Qp.  H.  —  Gr.  Lv.  Afunau  — 
Et.  Gr.  "Awa,  ksl.  Anna,  aus  hebr.  ChannfÂh. 

anacore't  siehe  anabore^L 

anacronism  8n.,pl.-me,  /n^./Anachro- 
nismus  m  (pi.  -men). 

Anadoi  npr.  m.  lv.  Kleinasien  n,  Ana- 
tolien.  —  Gr.  Bisw.  AnatcL  —  Et  Turk. 
Anadolu,  aus  gr.  'AvoroXiţ  «Orient». 

A'na-Fo'ca  siehe  A^na  II. 

anafora'  sf.  Înv.  (amtliches)  Referat  n,  Be- 
ri c  h  t  m  an  eine  Behdrde,  bes.  an  den  FCu'sten. — 
Et.  Ngr.  dvaţopd. 

ana'forâ  sf.,  pi.  -re,  geweihtes  Brod,  das 
der  Priester  nach  Beendigung  der  Liturgie  ver- 
theilt.  Zur  ^  werden  die  nach  Ausschneiden  des 
a'gneţ  aus  der  prescu're  bleibenden  Reste  ver- 
wendet  (siehe  a'gneţ  u.  pi*escu're).  Die  sym- 
bolische  Bedeutung  der  ^  wird  erklârt  Symeon 
Tessal.  408  u.  Ş.  TaIne  57.  Bei  der  Vei-ab- 
reichung  der  ^  pflegen  die  Glăubigen  ein  Geld- 
stuck  in  einen  dazu  bereitstehenden  Teller  zu 
werfen.  Daher:  —  Paraua,  leţcaia  de  naforă 
der  letzte  Hei  Ier.  Pentru  fericirea  vostră  imi 
dau  şt  paraua  de  naforă  (Năd.  Nuv.  II  42)  fur 
euer  Gluck  găbe  ich  meinen  letzten  Heller  (od. 
mein  Letztes;  hin.  —  Gr.  Fam.  ana' tară,  ublicher 
na^forâ,  na^fură,  na'fârâ.  —  Et.  Ngr.  âvaţopd, 
ksl.  (ajnafora. 

ana'ftemă  siehe  ana'tem&. 

anagno'st  sm.  1.  înv.  Vorleser  m  in  der 
Kirche.  In  puţine  cesuri  am  inveţat  a  ceti. 
I  ănă  'n  s^ră  eram  capabil  se  spun  pe  carte 
cât  orî'care  anagnost  de  repede  (C.  Ngr.  10) 
in  wenigen  Stuuden  lernte  ich  lesen.  Bis  zum 
Abend  war  ich  im  Stande,  so  schnell  aus  dem 
Buche  voi*zulesen  wie  irgend  ein  Kirchenvor- 
leser.  —  2.  mod.  Knabe  in,  der  den  Erz- 
priester  bei  seinen  Amtsverrichtungen 
begleitet.  Die  anagnoşti  tragen  die  Kerzen, 
schwingen  die  Weihrauchfâsser,  tragen  dem 
Erzpriester  die  Schleppe  etc.  —  Et.  Ksl.  anag- 
no  fit  u  =  gr.  hoL^^unt^^, 

anagra'mâ  sf.,  pi.  -me,  (necl.)  Ana- 
gramm  n. 

anahore't  sm.  (ned.)  Anachoret  m,  Ein- 
siedler. 

anahroni'sm  siehe  anacrom'hm. 

ana'l  adj.  (neol,,  anat./  Ader-,  Steiss-. 

ana'le  sf.  pi.  (neol./  Annalen,  Jahr- 
bucher. 

anale'cte  sf.  pi.  (neol./  Analecten. 

anaUabe't  (neol./  adj.  der  weder  schrci- 
ben  noch  lesen  kann;  subst.  -^  m>,fem.  -tâ 
Analphabet  m,  -tin  f. 

analisa'  (a/,  prea.  -se'z,  v.  trans,  (neol./ 
analysircn,  zergliedern. 


65 


ANAL-âHCA 


anali'să  sf.,pl.  -5e,  fneol.J  Ana I yse  f,  Zer- 
gliederuDg.  A  face  o  -t  eine  A.  vornchmea. 

anali'st  sm.  fneol.J  Ah  nai  ist  m. 

anali'tic  adj.  fneol.J  «fnalytisch. 

analiza'  /aj  etc.  slehe^nalisa'  faj  etc. 

analo'g,/em.  'l&gâ,pl.  jjj.  -Jd'ge,  adj.  fneol.J 
analog. 

analoghi'e  siehe  uialogi'e, 

analoghio'n  sn.,pl.  -d'iie,/fti8./ por  taţi  ves 
Lesepult^  auf  das  die  Gesangbâcber  gelegt 
werden,  wenn  nicht  von  der  strană  aiis  ge- 
sungen  wii  d.  —  Gr.  Lv.  analo'gbiă  (zB.  Molitv. 
RtMNic  ii 62,  22  b),  'icghii  fpl.  ?J  (Doc. 
1771  Arh.  rom.  I  268  fpole  de  tetrapod  şi 
de  analoghiîj.  —  Et.  Gr.  ivaXdYiov,  ksl.  ana- 
lo'gij. 

analoghico'8  ado.  înv.  selten:  nach  Ver- 
bal tniss.  —  Et.  Ngr.  âvaXoYt)Uâ;. 

analcgic  adj,  (neol.J  analogiscb. 

analogi'e  fneol.J,  înv.  -gbi'e  sf.  Analogie 
/",  (Gr6ssen-)Verbăl tniss  n.  Sumele  xzvo^ 
rile  din  averea .. falitului ..  se  vor  imparii 
intre  toţi  creditorii  după  analogia  creditelor 
lor  (Cod.  Com.  din  1840  art.  305)  die  aus  dem 
Vermdgen  des  Falliten  stammenden  Sumraen 
sind  unter  alh  Glâubiger  nacb  Maassgabe  ihrer 
Fordei'ungen  (od.  im  Verbăltniss  zu  ibren  F.) 
zu  vertbeilen. 

analoghisi'  faJ,  preş.  -se'sc,  v.  trans.  înv. 
proportionireu,  nacb  einem  bestimmten 
Verbăltniss  bemessen,  berechnen.  A- 
tunce  se  face  §i  intre  aceştia  impărţelă  ana- 
loghisită  după  rinduîala  de  mai  sus  (Cod. 
Caumah  §  921)  dann  ist  aucb  unter  diesen  eine 
Vei'tbeilung  nacb  obigem  Verbăltniss  vorzu- 
nebmen. 

anana's  sm.  fneol.J  A'nanas  m. 
^^ana'nghie  sf.  Noth  /.  De  era  ana)ighie  in 
ţarăy  §i  de  se  văicărea  norodul  sub  povara 
birurilor  grele  (Vlah.  GV.  120)  wenn  Notb  im 
Lande  war,  und  wenn  das  Volk  unter  der  Last 
(Ier  scbweren  Abgaben  seufzte.  —  Et.  Ngr. 

ana'poda  adv.  fam.  verkebrt,  fig.  quer, 
8  cbi  e  f.  Tote  lucrurile  le  spune  §i  le  face  ana- 
poda (Al.  Op.  I  992)  Ailes  sagt  und  tbut  er 
verkebrt.  Sd-î  spue  ce  e  pricina  de-i  merg 
lucrurile  anapoda  §i  nu  pote  se  dea  inainte 
(IspiR.  Leg.*  394)  er  solie  ibm  sagen,  was  die 
Ui*sache  sei,  dass  ibm  Al  Ies  scbief  (od.  quer) 
gebe  und  er  nicbt  vorwărts  kommen  konne. 
Se  7iu  care  cumva .  .s'o  luaţi  anapoda  peste 
câmp  cu  gânduly  dacă  me  autjlirăţi  picând 
vorba  Nemţ  (Ispir.  CL.  XVI  349)  dass  ibr  es 
nicbt  etwa  scbief  (od.  falscb)  auffasset,  wenn 
icb  «Deutscber»  sagte.  Dar  [bărbatul]  dădu 
din  umeri  şi  se  uita  anapoda  peste  câmpii 
(Ispir.  Leg.^  I  62)  docb  der  Mann  zuckte  die 
Acbseln  und  blickte  nacb  ruckwărts  uber's  Feld 

TiKTiM,  Rumân.  Wârierb, 


(blickte  weg).  —  Adjectiviscb :  Bre  1  c* anapoda 
lucru;  se  vede  că  a4%  diminua  mi-a  e^ 
inainte  vr*un  popă  (Cr^ngA  CL.  X  381,  ein 
Fubrmann,  dem  wiederbolt  etwas  am  Wagen 
bi'icbt,  ruft  aus:)  na,  das  ist  fatal;  es  scbeint, 
dass  icb  heute  frub  einem  Popen  begegnet  bin.— 
Gr.  ana'pâda  Cr6nga  CL.  XV  8.  —  Et  Ngr. 

ana'rhic  adj.  fneol.J  anarchisch. 

anarhice  sf.  fneol.J  Anarcbie  f. 

anarhi'sm  su^sf. /neoZ./ Anarcbismus  m. 

anarhi'st  sm.  fneol.J  Anarcbist  m. 

anarhi'zm  siebe  anarbi^ăm. 

anaso'n  subst.  A'nis  m;  f rachiu  dej  -- 
Anis(branntwein);  -  stelat  Sternanis 
MoN.  OF.  1875,  2259.  —  Gr,  Munt.  ^,  Mold. 
aniso'n;  ferner  Mold.  (Botoşani)  (b)afno$  Q.U., 
Tr.  ani^ş  B.  —  Et.  Ngr.  dtvioov ;  ani'ş  r=  magy. 
anis. 

anastasimata'r  sn.,  pi.  -re,  Art  Gesang- 
bucb,  das  die  AuferstebuagCbristi  zum  Gegen- 
stande  bat  Q.U.  Rumăniscb  zuerst  1767  gedruckt 
Qu.  —  Gr.  Bei  Pann,  Basul  MusiciI  bisericescI, 
Buc.  1845,  XXVII  flg.  flndet  sich  nb.  ^  aucb 
anastasima'r.  —  Et.  Von  gr.  dvaoidotpLOţ  «die 
Aufei'stebung  betreffend». 

ana'temâs^^pl.-zne^Anathe'm  n,gro8ser 
Bann.  —  Lv.  a  da  pe.  anaftemei  Jdn.  mit  dem 
grossen  Bann  bclegen,  zB.  Doc.  1713  Melh. 
CH.  184  /..şi  de  /a  smerenia  nostră  se  fie 
afunsit  şi  neertat  invâc  şi  dat  anaftemei J. — 
Die  Bannformel  lautete :  se  fii  anaftema  od. 
kurz  anaftema  sei  vei*flucbt(zB.  Indr.  473;  De 
va  da  cineva  saii  va  lua  de  in  venitul  beseri- 
cii..,  se  fie  anaftemei ;  das. :  Câte  mueri  se 
imbracâ  in  haine  bărbătesd,  anaftema).  — 
Daber  pop.  :  Se  me  bat ă-anaf tema,  De-am  mai 
dat  gură  cuiva  Afară  de  dumneata  (Al.  PP. 
313)  icb  will  verdammt  sein,  wenn  icb  je  einem 
Anderen  auster  dir  einen  Kussgegeben  babe. — 
Gr.  Lm.  anaftemdf  âblicber  anate'mă,  !nv.  u. 
POP.  ana'îtemă.  —  Et.  Gr.  hMt^a. 

anatemisa'  faJ,  preş.  -âe^x,  v.  trans.  fneol.J 
mit  dem  grossen  Bannbelegen.  —  Gr.  ana- 
temisV  Dos.  Liturgiar  1683  H.;  preş.  3  ana- 
tem&zâ  L  VAcăr.  H. 

Anato'l  siebe  Anado'l. 

anato'mic  adj.  fneol.J  anatomiscb. 

anatomi'e  sf.  fneol.J  Anatomie  f. 

anatomi'st  sm.  fneol.J  â  na  tom  m. 

â'ncâ  adv.  1.  nocb.  E'^  tindr  od.  e  tiner  «^ 
er  ist  nocb  jung.  Trenul  n'a  sosit  -^  od.  trenul 
-'  n*a  sosit  der  Zug  ist  nocb  nicbt  angekommen. 
Eşti  gata?<xNu^»  siud  Sie  fertig?  cNoch  nicht.» 
Eri:  cenuşa  ce  păstrată  forma  âncăneschim- 
bată  Din  ce-a  ars  in  focul  vremiî  (Vlah,  PoesiI 
19)  Gestern :  Die  Asche,  die  die  Form  von  dem, 
was  im  Feuer  der  Zeit  verbrannt,  nocb  unver- 
ândert  bewabrt.  —  Bisw.  durcb  mat  verstârkt : 


ANCH-AIfflR 


66 


{ 


Temerea  lut  Sigismwid  se  mai  adăogi  ancă 
prin  porunca  ce  priimi  ca  se  se  gâtescâ  cu  o 
aste  de  50  mit  lânceri  (BAlc.  41)  Sigismund's 
Furcht  wurde  noch  durch  den  erhaltenen  Befehl 
vei'grossert,  sich  mit  einem  Heere  von  fânfzig- 
tausend  Uhlanen  auszurusten.  —  2.  vor  adv. 
dei*  Vergangenheit :  schon.  Te  aştept  -^  de  erî 
ich  erwarte  Sie  schon  seit  gestera.  —  3.  dar  -^ 
um  wie  viei  mehr  (od.  weniger)  erst,  ge- 
schweige  denn.  Copiii  uită  lesne  de  părinţi, 
nu  părinţii  de  copii.  Dar  ancă  eu,  care  te-am 
numai  pe  tine  (Năd.  Nuv.  II 188)  Kinder  ver- 
gessen  leicht  die  Eltem,  nicht  Eltern  die  Kinder. 
Um  wie  viei  weniger  ich,  die  ich  nur  dich  habe. 
Cumaiajuns  p'aici,pe  unde  nu  se  vede  pasăre 
cu  aripiore,  dar  âneă-mi-te  om  cu  picior e9 
(IspiR.  Leg.2  358)  wie  bist  du  hierhergelangt,  wo 
kein  Vogei  mit  Flâgeln  zu  sehen  ist,  geschweige 
einMenschmitFussen?— 4.  ebenfalls,  auch. 
Trece  badea,  nu  me  'ntrebă...  Da  eu  ancă 
nu'l  intreb  (Iarn.-Bjrs.  165)  mein  Schatz  ge!it 
voriiber  und  spricht  mich  nicht  an,  aber  ich 
spreche  ihn  auch  nicht  au.  Aşijderea  şi  masle 
ancă  numai  la  mârte  se  le  slujască  (Ş.  TaIne 
82)  desgleichen  3ollen  sie  mit  heiligen  Oelungen 
ebenralls  nur  in  der  Todesstunde  versehen  wer- 
den.  Nu  este  de  folos  sfinta  liturghie  numai 
celor  morţi,  ce  ancă  şi  celor  vii  este  de  mare 
folos  (das.  70)  nicht  nur  fur  die  Todten  ist  die 
heilige  Litui*gie  von  Nutzen,  sondern  auch  den 
Lebenden  gei*eicht  sie  zu  gi'ossem  Heile.  Porta 
nu  numai  ca  recunoscu  pe  noul  craiu  al  Po- 
loniei, dar  ancă  nu  voi  a-l  îngădui  [pe  Sigis- 
mund  BathoH]  se  ia  de  soţie  pe  fata  marelui 
duce  de  Toscana  (Balc.  41)  dio  Pforte  aner- 
kannte  nicht  nur  den  neuen  Kdnig  von  Polen, 
sondern  wollte  es  auch  nicht  zulassen,  dass  S. 
B.  die  Tochter  des  Grossherzogs  von  Toscana 
zur  Frâu  nehme.  —  5.  doch,  dennoch.  Sâva 
că  ară  agiunge  viaţa  lui  pană  în  viaţa  pd- 
Hnţilor  lui,  ancă  pană  in  vec  nu  voi'  vedea 
iumina  (PsALT.  1651  Ps.  48, 19  GCr.)  wenn  sein 
Leben  auch  bis  an  das  seiner  Văter  reichen  solite, 
so  werden  sie  doch  ewig  nicht  das  Licht  sehen. 
Fetele  săracele,  Dulce^i  gura,  place-le.  De  le-ai 
da  cu  lingura  Şi  'ncă  nu  le-ai  sătura  (Iarn.- 
BiRS.  389)  die  armen  MâdchenI   sQss  ist  das 
Kussen,  sie  haben  es  gern ;  reichte  man  es  ihnen 
auch  mit  dem  Ldffel,  man  wui'de  sic  doch  nicht 
sâttigen.  —  Lv.  dar(ă)  âncăşî,  iară  âncăşi 
aber  doch.  Măcar  că  nu  era  risipitor,  dar 
âncăşi  spre  cei  ce  slujiau  cu  osirdie  era 
darnic  (Nec.  Costin  Let.'^  II  88)  ol)wohl  kein 
Vers:hwender,  war  er   doch   fn^igebig  gogen 
Diensteifrige.    Aflat-am  pre    David .,  bărbat 
după  inima  mea,  iară  âncăş  după  atâtea  de 
multe  şi  ca  acestea  bunătăţi  el  că^u  într'acest 
feliii  de  greşale  (MArg.*  143  b)  ich  fand  den 
David  als  einen  Mann  nach  meinem  Hei'zen, 


und  doch  fiel  er  trotz  so  vieler  und  grosser 
Wohlthaten  Vei'gehu'ftgen  dieser  Axtanheim.  — 
6.  Biblia  1688  biswj  mehr  (missbrăuehl.  als 
Uebersetzung  v.  gr.  ixi,^  statt  mai),  zB.  Ps.  82, 
4t:  Şi  se  nu  se  ponienescă  numele  lui  hra'd 
ancă  (=  xal  ou  |jl^  ><.vTQa6^  xb  ovoixa  'IapaT;X  Jti, 
richtig:  Şi  se  nu  se  mai  p.  n.  l.  /.).  -  Gr.  Lv. 
bisw.  â'ncâşi.  —  Et.  Wahrsch.  lat.  [h]anc  afd/ 
(scil.  horam). 

ancheta'  faj,  pre^,  -te^z,  v,  trans.  (neol.J 
amtlich  untersuchen,  euqu^tiren. 

anche'tă  sf,,  pi.  -te,  [neol'j  a  m  1 1  i  c  h  e  Un- 
tersuchung,  Enquete. 

anchilo'sâ  sf.,  pi.  -se,  f  neol.J  A  n  k  y  1  o  s  e  /*, 
Gelenksteifigkeit. 

ancora'  faj,  prek  ^re'z,  v.  intr.  [neol.J 
ankern. 

a'ncoră  sf.,  pi.  -re,  [neol.J  Anker  n:  a 
arunca  ancora  Anker  werfen.  —  Gr.  Inv.  au- 
ghi^ră,  Cod.  Vor.  u  Wbb.  auch  ancbi'râ  (=ugr. 
ă'Ţff.opa). 

andăli'  [aj,  preş.  -le'sc,  v.  intr.  Tr.  [ta 
CrişenI/ aufbrechen,  fortgehen  Pomp.  BP. 
28  [Când  Gheorghiţâ  andălea,  Maică-sa  din 
graiu  grăia J.  —  Et.  Magy.  indulni. 

ândăli'  [aJ,  preş.  ^l&sc,  v.  trans.  Tr.  [la 
Moţ!/  begin  nen  Fr.-C.  MoţiI  6fters  (zB.  259: 
Betrâna  lua  o  mătură  şi  ăndăli  a  mătura 
prin  casă).  —  Et.  Wohl  Nbf.  v.  andăli. 
ande  siehe  înde. 

andi'die  Mscr.  1790  H.,  andi'vie  B.,  endi'vie 
Pol.  sf.  Endivie  /■  (Cichorium  endivia).  —  Et. 
Ngr.  avxi^t,  roman,  endivia. 

andrea'  *  sf.  Mold.  1.  =  undrea'  (s.  d.).  — 
2  /6uc./Streifenm,Schnitte/'./^Laac(?s<â 
supă],  verdeţile  cele  cu  rădecini  nu  se  tae 
in  andrele,  ce  în  fălii  retunde  (Reţ.  5)  y.u 
dieser  Suppe  wh'd  das  Wurzelgrunzeug  nicht  m 
Streifen,  sondern  in  Scheiben  geschnitten.  — 
3.  [mor.J  kurzcs  Bal  kenstâck,  deren  je 
zwoi  gewissen  wagerechtea  Gonstructionsthcilen 
der  Wassermuhle  als  Unterlage  dienen.  —  4. 
[pesc.J  Stânge  f,  mittelst  deren  das 
Zugnetz  unterdemEise  fortgefuhrt 
wird  CoM.  —  Et.  Unbek. 

Andrea'*  npr.  m.  pop.:  [luna  luij  -'  De- 
cemberm. — Gr. Tr. auch tndrea'  u.  Undrea^ 
Q.U.— Et.  Gr.  'Avîplaţ.  S.  Andreas  ist  der  Heilige 
des  30.  November. 

Andre'iu  npr.  m.  Andreas  m.  —  Sfiniid 
-^S.  Andreas,  Heiliger  des  30.  November.  Iu 
der  Nacht  v.  29.  zum  30.  November  [noptca 
Sfintului  ^/  geheu  nach  dem  Voi ksglauben  dio 
Strigoi  (s.  d.)  schaaren-  u.  die  Wolfe  rudelweise 
um.  Grt?genEi*stereschutztman  sich,  indem  mau 
Knoblauch  isst  u.  damit  Thuren  u.  Fenster 
bestreicht.— Gr.  Oîi  Andrei  geschrieben.  Mold. 
Andri'W.  —  Et.  Ksl.  Andre'iu  (=  gr.  •AvSp^a^). 
andrişa',  -şe'i,  -şi'e  siehe  indrişsd'm. 


h") 


ANDR-ANGâ 


andro'c  sn.,  pi.  andr&ce,  Winterrock 
m  cler  Băuerinnen  (geht  v.  der  Hîifte  bis 
zu  den  FQssen).  —  Gr.  Auch  ondro'c,  Com.  H. 
auch  handro'Ct  hondro^c,  andriPcă,  oDdrâ'câ.  — 
Et.  MitU'lb.  aus  deutsch  Unterrock. 

anecdo'tâ  s/.,  pL  -te,  (neol.)  Anecdote/". 

anecdotic  adj,  (neoL)  anecdotisch. 

ane'micacy./neol./blutarm,  anâmisch. 

anemi'e  s/*.  (neoLJB  1  u  tar  m  u  tb  Z',  Ană  m  i  e. 

anerisi'  [aj,  preş.  ^se'sc,  v.  trans,  înv. 
a  n  n  u  1 1  i  r  e  n  Doc.  1 815  Uric.  II  20  fremâind 
şi  intăritura  schimbului  din  anul  i805  ane- 
risită  ca  una  ce  schimbul  esteanerisitj ;  Doc. 
1817  Uric.  IV  338  (Domnia-sa  anerisesce 
dania  de  mat  înainte) ;  Doc.  1832  Uric.  II 
183  [voind  a  le  aaerisi  acest  pnvileghiuj,  — 
Et.  Ngr.  avaipo),  Aor.  âvaipTiaa. 

anevoie :  cu  -',  înv.  auch  bloss  --  m i  t  M  u  li  e , 
schwer,8chwierig.  Eram  intr'o  stare  su- 
fletescâ  cu  anevoe  de  lămurit  (CL.  XVII  125) 
ich  befand  micU  in  eiaem  schwer  zu  beschrei- 
bcnden  Gemuthszustande.  Domnia  lui  Dragoş 
Vodă  a  scrie  pe  larj  anevoe  este  (Ureche  Let.* 
I  133)  die  Regierung  Fiirat  D/s  ausfahrlich 
darzustellen  ist  schwierig.  Vedeţi  cu  ce  anevoe 
se  capelă  un  bărbat  destoinic  (Barac  Hai,.  IV 
I^jG)  ihr  seht,  wie  schwer  man  eiuen  tuchtigen 
Maiin  bekommt.  Anevoe  va  intra  bogatul  intru 
imperăiia  certurilor  (Biblia  1688  Matth.  19, 
23)  ein  Reicher  wii'd  schwerlich  in's  Hiînmol- 
reich  kominen.  Ocasia  de  acum  efrumosă,  şi 
de  o  vorpierdCj  anevoe  o  vor  mai  căpeta  (\1\lc. 
116)  die  (îelegenheit  ist  jetzt  gunstig,  uiid  weuii 
sie  (lieselbe  verpassen,  werden  sie  sic»  schweilich 
wie  Ier  finden.  —  Adjectivisch  înv.  :  A  face  un 
tot  din  amerunturile  ce  se  află  răspindite 
in  deosebitele  scrieri  şi  documente  este  o  lu- 
crare lungă  şi  anevoe  (Bălc.  584)  aus  den 
oiozeluen  Angaben,  die  sich  in  den  verschiede- 
nou  Schriften  und  Urkunden  finden,  ein  Ganzes 
zu  schafl'en  isteine  langwierige  und  schwierige 
Arbeit.  —  Et.  a^-nevo'e, 

anevoi'nţă  sf.,  pL  ^ţe,  ffc  h  w  i  e  r  i  g  k  e  i  t  /; 
Muhe.  Sciit  bine  că  voîu  întimpina  ârcşi' 
care  anevoinie,  piedici  şi  zavistii  (Odob.  MW 
55)  ich  weiss  wohi,  dass  ich  auf  mancherlei 
Schwierigkeiten,  Hindernisse  und  Missgunst 
stossen  wcrde.  In  loc  de  a  imbăera  cu  ane^ 
xoinţă,  eii  insumly  descrieri  reu  nimerite 
(Odob.  Ps.  183)  anstatt  misslungene  Schilde- 
rungen  muhselig  mit  eigner  Hand  zusammen- 
zuflicken.  Cu  mare  anevoinţă  se  deslipi  calul 
de  stăpinul  săii  (Ispir.  Leg.*  162^  mit  grossera 
Widej*streben  trennte  sich  das  Ross  von  seinem 
HetTn.  —  Nicht  zu  vei*wechseln  mit  nevoinlăj 
s.  d.  —  Et.  Neuere  Bildung  aus  anevoe,  zur 
Uebei'setzung  v.  frz.  difficultâ. 

anevoWa  adj.  schwierig,  muhselig. 
Clasificarea  monetelor  românesd  ein  adevăr 


forte  anevoiâsă  (D.  A.  Sturdza  CL.  XII  117) 
die  Classificirung  der  loimânischen  Mânzen  ist 
in  der  That  sehr  schwierig.  —  Et,  Neuere  Bil- 
dung aus  anevoe,  zur  Ueberaetzung  v.  frz.  dif- 
ficUe, 

ane'x  sn.  u.  -xâ  sf.,  pi.  -xe,  (neol.)  A  n  h  a  n  g 
m,  Beilage  f. 

anexa'  (a),  preş.  ^xe'z,  v.  trans.  (neol.j 

1.  anhăngen,  beilegen,  beifâgen;  a- 
nexa't  beiliegend,  beifolgend.  —  2.  o 
\ară  eiu  Laud  annectiren. 

anexiu'ne  sf.  (neol.j  Annectirung  /, 
An  nex  ion. 

angaja'  /a/,  preş.  -/e'*,  (neol.)  I.  v.  tram. 
^.  (Bauern  zur  Feldarbeit,  Arbeiter  etc.)  din- 
gen,inDienstnehmen,engagiren.— 

2.  pe.  ca  se  facă  c,  lac.  Jdn.  verpf  lich  ten  , 
veranlassen,  etw.  zu  thun,  zu  etw.  —  IL 
a  se  ^  ^,  sich  (zueiuer  Arbeit)  verdingen, 
in  Dienst  treten.  —  2.  a  face  c,  la  c. 
sichverbindiichmachen,  etw.  zu  tbuu, 
sich  zu  etw.  verpflichten,  anheischig 
machen. 

angajame'nt  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  1.  D  i n  g- , 
Dieustcontract  m.  —  2.  Verbindlich- 
koit  /",  Verpflichtung;  a  lua  un  ^  sich 
zu  etw.  anh^ischig  machen. 

angara'  sf.  lv.  (sec.  ii.)  Frohndienst 
m,  unentgeltliche  Arbeitsleistung  (audeD  Guta- 
herrn,  Staat  etc).  Voi  se  aveţi  a  lăsa  fârte  in 
pace  satele  sfintei  Episcopii  a  Huşulul  de 
pod  code..,  de  olac  şi  de  alte  angării  (Doc. 
1621  Melh  CH.  32)  ihr  solit  die  Ddrfer  des 
heiligen  Bisthums  Huş!  mit  Frohnfuhren,  Vor- 
spann  und  anderen  Frohnen  keineswegs  behel- 
ligen.  —  Spăter  (sec.  i8.)  dafftr  beili'e.  —  Jetxt 
nur  im  bosen  Sinne :  Norodul  nu  se  liniştea . . 
pană  nu  se  vedea  scăpat  de  angării  şi  uşurai 
de  impUărl  (C.  Ngr.  325)  das  Volk  beruhigte 
si«',h  nicht  ehcr,  als  bis  es  sich  von  den  Frohnen 
befreit  und  den  Druck,  dei'  auf  ihm  lastete,  ge- 
mi Idert  sah.  —  Gr.  MuNT.  angaraf,  Mold.  an- 
gări'e;  ferner  angari'e  Pil.  Cioc.  206,  CL.  XV 
37,  angarea'  Zii.ot  Cro>^.  6  H.  —  Et.  Ngr. 

ange'Ilc  adj.  (neol.) :  salutaţiunea  -^d  der 
englische  Gruss  (=  Ave  Măria). 

â'nger  sm.  1.  Engel  m;  ^ul  morţii  der 
Todesengel ;  ^ul  păzitor  der  SchutzengeL  — 
2.  moralischer  Halt.  In  folgenden  Ver- 
bindungen :  a)  slab  de  -*  dei'  einer  Einwirkimg 
keinen  genugenden  moralischen  Wideratand 
entgegenzusetzen  vermag,  der  sich  leicht  aus 
der  Fa^sung  briugen  lăsst,  sich  willenlos  der 
Furcht,  dem  Schmerze,  der  Verffthrung  etc. 
hingiebt:  moralischschwach,willen8- 
sch wach,  characterschwach.  Nu  te-aş 
fi  crezut  aşa  slab  de  ânger  ;dar  după  cât  văd, 
eşti  mai  fricos  decât  o  femee  (Cr£koA  CL.  Xi 


ANOE— ANIN 


68 


182)  ich  hâtte  dich  nicht  fur  so  feig  gehalten; 
doch  wie  ich  sehe,  bist  du  noch  furchtsamer  als 
ein  Weib.  Tu  iar  eşti  superată,  tar  plângi, 
Dâmne  I  slabă  mai  eştî  de  ânger  (Reteg.  Pov. 
I  56)  du  bist  schon  wieder  betrubt  und  weinst, 
nein,  du  kannst  dich  aber  auch  gar  nicht  bc- 
heiTschen.  Noroc  că-s  băiat  cu  minte,  altfelîu 
pe  câte  [din  fete]  n'aş  fi  nenorocit.  Ce  se  le 
facîy  dacă^s  slabe  de  ângerl  (Năd.  Nov.  105) 
ein  Glâck,  dass  ich  vernuDftig  bin,  wie  viele 
Mâdchen  hâtte  ich  sonst  ungi flckl  ich  getnacht. 
Warum  geben  sie  sich  auch  so  leicht  hin  I  [Fe- 
tele] cu  cochetăriile  lor  te  scot  din  sărite  şi  la 
urmă  ţi'Se  legă  de  gât.  Se  fiî  o  lâcă  mai  slab 
de  ânger  şi  'n  doiie  săptămâni  eşti  însuraţi 
(Năd.  Nuv.  132)  mit  ihren  Goquetterien  bringen 
Einen  die  Mâdchen  aus  dei'  Fassung  und  hangen 
sich  Einem  am  Ende  an  den  Hals.  Wer  sich 
nicht  vollkommen  in  der  Gewalt  hat,  ist  in  vier- 
zehn  Tagen  verheirathet.  —  bj  tare  de  -^  (Grgs. 
zua):moralischstark,willens8tark, 
characterfest,  standhaft.  —  Om  pru- 
dent ji  nu  prea  tare  de  ânger,  îşi  dămoli 
pornirea  şi  se  retrase  ruşinos  (Al.  Op.  I,  XVI[) 
ein  vorsichtiger  und  nicht  besonders  muthiger 
Mann,  unterdruckte  er  seine  Aufwalhing  und 
zog  sich  schamhaft  zuruck.  Se  fiî  cât  de  tare 
de  ânger  şi  tot  cu  greu  ţt^ar  pica  asemenea 
cumpănă!  (Năd.  Nuv.  II  206,  v.  einem  pldt/- 
lich  verarmten  Kaufmann),  auch  dem  Stâi'ksten 
musstc  ja  ein  solcher  Schicksalsschlag  das  Herz 
abdruckeni  —  c)  Delavr.  Sult.  91:  Ţine-ţi 
ângeriî . . ,  ?i  ce-t  vedea,  se  nu  te  sperii  nimm 
dich  zusammen  und,  was  du  auch  siehst,  er- 
schrick  nicht.  —  Gr.  Dem.  ângera'ş,  Wbb.  auch 
ănger&î  Englein  n,  Engelchen.  —  Et.'Lat  an- 
gălus  (=  gr.  dfffXo^).  Die  BeJtg.  2  scheint 
dem  Glauben  an  den  Schutzengel,  der  jedem 
Menschen  zur  Seite  steht,  ihi*e  Entstehung  zu 
verdanken. 

ângere'sc  adj.  engelhaft,  Engels-.  O 
aşa  ângerescă  frunte  (C.  Ngr.  41)  eine  solche 
Engeisstirn. 

ângere'sce  ac^i;.  engelhaft. 

anghele's  subst.  lv.  =  octoih:  Octo- 
e  c  h  o  s  m  (Ghoralbuch).  Formen :  ^  im  Titel 
eines  slav.  Mscr.s  1640  Rev.  Toc.  V  146  u 
Melhis.  das. ;  anghir&te  Doc.  1588  HC.  l  1 96 ; 
anghile^st  Dos.  Par.  73  b  H.  ;  angherPst  Melhis. 
Rev.  Toc.  II 130 ;  anghere'st  Melhis.  Rev.  Toc. 
V  146.  —  Et.  Dunkel. 

angheli'câ  sf.  Ange'lica  /*,  Engelwurz 
(Angelica  ArchangeUca).  —  Gr.  Pop.  auch  an- 
gbiWcâ  QjJ.  H. ;  fenier  angbe'lică  B.,  angbe- 
Wnă  Carte  de  Bucate  1749  GCr.  II  45,  Fuss 
f0anjeline»J.  —  Et,  Mitteibar  aus  lat.  ange- 
lica. Zu  angheWnă  vgl.  turk.  angeline  id. 
Zenkbr  108  c. 


anghemo'ht sn.y  pi.  -turl,  fbuc.J Must.  Art 
Gu  11  as  eh.  —  Et.  Deutsch  Eingemachtes, 
wolil  nach  siebenburgischer  Aussprache. 

anghi'nă  siehe  angPnă. 

anghina'ră  sf.,  pi.  -re,  A  r  t  i  s  c  h  o  k  e  /"  (Cy- 
nara  Scolymus).  —  Munt.  ^,  Mold.  -nafr(Iă) 
sm.;  ferner  Munt.  sg.  auch  -na're  f  Qu. 
(pi.  dazii  wohl  ebenfalls  -na' re,  vfiefaso'lea  u. 
faso'lele).  —  Et.  Ngr.  iY>^ivapa  (turk.  enginâr, 
bulg.  anginar). 

anghi'râ  siehe  a'ncoră. 

angi'nă,  meist  -gbi'nâ  sf.,  pi.  -ni,  (neol., 
pat.)  A  n  g  i  n  a  f :  angină  difterică  D  i  p  h  - 
theritis  f  des  Rachens,  braudig^ 
B  r  a  u  n  e. 

angli'câ  etc.  siehe  agli'oâ. 

angli'e  sf.  Art  ordinârer  Kleider- 
s  t  o  f  f.  Nui»  in  PP.,  zB.  CL.  XI  24:  Cu  nădragi 
de  anglie,  Petece  pe  ei  o  mie.  —  Et.  Vei-niuUi- 
lich  aus  ngr.  ^AfţXia  «Englandd,  vgl.  şerb. 
angWja  cenglisch  Tuch»  Kar. 

ângu'st adj.  s c h m  a  1 ;  Ggs.  lat.  —  Gr.  Dem. 
ângustice'l  Pol.  —  Et.  Lat.  angustus. 

ângustaY^A  P**^^*  -te'«,  I.  v.  trans.  schma  - 
l(er)  machen,verschmâlern.  —  II.  <i 
SC -* schma l(er)  werden,(v. StoffenOein- 
laufen.  —  Gr.  Tr.  preş.  ângu'st  (Iu. 

ângusti'me  s/".  S  c  h  m  a  1  h  e  i  t  f. 

anili'nă  sf.,  pi.  -ne,  fneol.J  An  ii  in  n. 

anima'  (aj  preş.  -me'Zy  v.  trans.  (neol.)  fig. 
beleben,  beseelen.  O discuţiune '^tă eme 
IcbhaCte  Discussion  (od.  Debatte).  Era  -^t  de 
intenţiu7iile  cele  mai  nobile  er  war  von  den 
edelston  Absichten  beseelt. 

anima'l /neol. /I.  adj.  thierisch,  Thier-: 
regnul  -^  das  ThieiTeich.  —  II.  sn.,  pi.  -ie, 
Thier  n. 

animalicul  sn.,  pi.  -le,  (neol.)  Thier- 
chen  n 

animaţiu'ne, -ma'fie  sf.  (neol.)  Belebt- 
heii  f.  Conversaţiile,  un  moment  oprite,  re- 
începură cu  o  animaţie  extraordinară  (Xe^; . 
BradI  32)  die  einen  Augenblick  unterbroclienen 
Gesprăche  wurden  mit  grosser  Lebhaftigkeit 
wieder  aufgenommen.  Toţi  streinii,  cari  mai 
*nainte  dâdeaii  ore-care  animaţie  oraşului, 
se  întorsese  prin  judeţe  (das.  1 2)  alle  Fremden, 
welche  frfther  in  die  Stadt  etwas  Leben  ge- 
bracht  hatten,  waren  in  die  Provinz  zuruck- 
gekehrt. 

animosita'te  sf.  (neol.)  Animositât  f, 
Feindseligkeit. 

ani'n sm.  Erlef  (AInus) :  -* negru Schwai'z- 
erle  (A.  glutinosa) ;  -^  roşiu  od.  alb  Weisserle 
(A.  incana);  de  -^  aus  Erienholz.  —  Gr.  Munt. 
^,  Mold.  Tr.  ari'n,  ferner  Muscel  aîni'n  Com. 
H.,  Olt.  Ban.  auch  ani'ne  m  Com.  H.,  Tr.  auch 
ari'ne  Qu.,  Biharea  ari'nde  CL.  XX  1004.  — 
Et.  Wahi^sch.  *alninus  v.  lat.  alnus. 


69 


ANIN-ANTA 


anina'  (a),  prci.  ani'n,  I.  v.  trans.  1,  hân- 
g  e  n  (trans  ),  a  n  - ,  a  u  f -  (c.  (ie,  in,  la  c.  etw. 
an  ctw.).  Anin  pălăria  %n  culu  ich  hânge  den 
Hui  an  den  Nagel.  Fioseele  Codrân  lua,  La  o- 
blinc  Ic  anina  f  Al.  PP.  88)  C.  nahm  die  Flaschen 
und  hing  sie  an  den  Sattelknopf.  —  A  fi,  a  sta 
^t  h  â  n  g  e  n  (intr.J.  In  belciug . .  era  ar^inată 
o  bărdiţă,  pentru  felurite  Intimplărî  {CKtsGk 
CL.  X  374)  am  Ringe  hing  ein  Handbeil,  fur 
allerlri  Vorkommnisse.  —  2.  (vlnăt.)  capra 
nâgră  die  Gemse  s  te  1 1  e  n  RucAr^nu  Inc.  poet. 
21  H.  —  Vgl.  aninătâfre.  —  IL  a  se  '^  l.  de 
c:  al  sichanetw.  hă n gen.  Cubrafele-a^ 
mindoue  de  gâtul  meu  te-aninl  (Emin.  IOC) 
mit  beiden  Armen  hâogst  du  dich  an  meinen 
Hals.  —  6/ an  etw.  hângen  bleiben.  Tre- 
când pe  lingă  zaplaz,  m*am  ^t  (od.  mi-s'a 
-^t  mantaiia)  de  un  cutii  als  ich  am  Plaoken 
vorQbej'ging,  blicb  ich  (od.  blieb  mein  Mantei) 
an  einem  Nagel hăngen.  —  2.  fig. :  de  cn.  s'ich 
an  Jdn.  hăngen,  ihm  aufdenLeib  rQk- 
ken,  ihm  zusetzen.  Cum  ved  o  femee  fru- 
inuşică,  slănină  de  xa  ca  scaiul  (Al.  Op.  I 
1 154)  sowie  sie  ein  hubsches  Weib  erblickeo, 
hângen  sie  sich  \vie  KIetten  an  dasselbe.  Şi  pe 
loc  ei  8*aduna  Şi  de  Grue  slănina  (Al.  PP.  i  44) 
und  sogleich  kamen  sie  zu  Hauf  und  râckten 
dem  Grue  auf  den  Leib.  —  J!t.  Unbek. 

ani'nă,  ari*n&  sf.,  pL  -ne,  Buc.  Frucht- 
zâpfchen  n  der  Erle.  Un  arin  De-arine 
plin  (PP.  Col.  luI  Tr.  1883,  46)  eine  Erle,  die 
voii  Zăpfchen  hing.  -Gr.  Die  Form  ani'nă  nur  H. 

aninâtd're  sf.,  pi.  -to'rî,  (vinăt,)  Ort  m, 
wo  die  Gemse  von  don  Hunden  gestellt 
wird  RucAr^xu  Ikc.  poet.  64  H  —  Vgl.  a- 
ninaf  (a)  I  2. 

anini'ş,  arini'ş  sn,^  pi. -şuri,  Erlenge- 
holzn,  -wâldchen  Q.u. 
^aniscKn  siehe  anaso^n. 
^anişor  siehe  a'n,  Gr. 
7  aniversare,  auch  -ră  sf.,  pi.  -sări,  fncol.J 
Jahresfeier  /",  -fest  n,  -tag  m. 

anoa'tin  siehe  n&tin. 

anoca'to  ac/u.  fam.  das  Untersle  zu  o- 
berst,  durcheinander.  Imlfac  casa  ano- 
cato  (Al.  Op.  I  656)  sie  kehren  mir  das  Haus 
iim.  —  Et.  Ngr.  dtvw  xâicd. 

anoma'l  ac?/. /neoi./anomal,  rege  Iwidrig. 

anomali'e  sf.  (neol.)  Anomalie  f,  Regel- 
widrigkeit. 

anoni'm  [neoLj  I.  adj.  anonym.  Societate 
^ă  Handelsgesellschaft  /,  dei*en  Firma  keine 
Pcrsonennamen  enthălt.  —  II.  subst.  Anony- 
mitât  f:  a-şi  păstra,  părăsi  '^ul  seine  A. 
I)ewahren,  aufgeben. 

anorga^nic  adj.  fncol.J  a  n  o  r  g  a  n  i  s  c  h. 

anorma'l  adj.  fncol.J  =  ano  mal. 

afnosiadj.îsiâe,  geschmdicklos  f fig. J  Brel 
că  anosti  mai  sint!  (Al.  Op.  1 1704)  nein,  sind 


die  aber  geschmackiost  Ufy  ce  anost!  (Vlah. 
PoESiI  137)  Uf!  der  fade  MenschI  —  Et  Ngr. 

anosti'e  sf.  Fadheit/*,  Geschmackiosig- 
keit  Al.  Op.  1 1427  fCe  anostieîj. 

anota'  faj  etc.  siehe  adnota'  faj  etc. 

anoti'mp  sn.,  pi.  -puri,  fneol.J  Jalireszeit 
f.  —  Gr.  Auch  anatd'mp.  —  Et  Gelehrte  Neu- 
bilduDg  aus  a'n  u.  ti'mp,  nach  dem  Deutschen. 
Besser  timp  al  anului. 

and'tin  siehe  n&tin. 

antagoni'sm  sn.,  pi.  -me,  fneol.J  An Isl- 
g  o  n  i  s  m  u  s  m. 

ântă"îaşî-da'tă,  mod.  pentru  -^  adv.  zum 
ersten  Mal.  —  Gr.  Mold.  ântă"i-. 

ântâeta'te  sf.  Vorrang  m,  Von ug,  Prio- 
ri ta  t  /".  —  Gr.  Mold.  ântâet-,  —  Et  Gelehrte 
Ncubildung  aus  ântâ'îu. 

ântâ'iâ  I.  adj.  erste(r);  Ggs.  din  urmă, 
de  pe  urmă.  —  Gr.  Das  von  ^  bestimmte  subst. 
geht  meidt  voi*an,  wodann  -^  (od.  dintâ^iu)  un- 
declinirt  folgt :  rangul  ^,  banca  «^  ereter  Rang, 
erste  Bank,  un  bilet  de  clasa  «^  eine  Fahrkarte 
erster  Glasse,  a  lunii  -  des  ersten  Monats,  Du- 
mineca ântâiii  a  sfiniului  post  Caz.  1742 
GCr.  II  31  der  erste  Sonnlag  der  heilîgen 
Fasten,  in  partea  dintâi  Mscr.  1714  GCr.  II 
8  im  ersten  Theile,  acel  dar  dentâiu  Ev.  1644 
GCr.  1 110  jenes  existe  Gnadengeschenk.  Man 
merke  bes. :  4^  '-*  a  lunii  Maiu  od.  4i  -^  a  lui 
Maiu  od.  -^  Maiii  der  erete  Mai ;  mâine  e  ^i-^ 
moi'gen  ist  der  Erste;  Maiu  4%  -^  am  ersten 
Mai  '/in^i-^  od.  ta  -'  am  Ereten.  Declinirt  Cod. 
\'oR.  lumea  ceia  ântâia,  zboresciet  tremeteri 
ăntâeei  Iu  Petru  des  ersten  aligemeinen  Send- 
schreibens  Petri.  In  neuerer  Zeit  bisw.  miss- 
bi*âuchlich  fem. :  ântâia,  obwohl  nachstehend, 
zB.  clasa  ântâia,  dem  aber  kein  rangul  dn- 
tâiul  etc.  gegenttbersteht.  Tr.  findet  sich :  4^oa 
ântâe  Cla!n  Biblia  1795  GCr.  II 157 ;  bărbatul 
dintâe  [sici]  Iarn.-Bîrs.170,  măicuţa  cea  din- 
tâe  das.  209,  beide  im  Reim ;  ântie  Cip.  Gr. 
16!,  dintâe,  dintie  das.  235.  Zwischen  subst. 
u.  ^  tritt  oft  zur  stârkeren  Hervorhebung  der  art. 
cel,  nach  welchem  die  Form  diniâiii  ubiicher 
ist:  Adam  a  fost  omul  cel  dintâiu  (od.  cel  ^), 
Eoa  femeia  cea  dintâiu  (od.  cea-^)',  lui  Ştefan 
Vodă  celui  dentâiu  Ureche  Let.  GCr.  1 69.  — 
Steht  das  subst.  nach,  so  wird  ^  declinirt  u. 
articulirt,  also  mase:  ântâiul  mucenic  Prav. 
Gov.  1640  CCr.  145,  ântâiului  om,  ăntaii 
bărbaţi^  ântâilor  ucenici  a  Domnului  Hs. 
Dos.  VS.  Dech.  10;  fem.:  ântâia  poruncă 
Mscr.  1774  GCr.  II  100  (uncoi-rect  la  'ntâe  c?i 
Dos.  VS.  Oct.  31),  ântâei  încercări,  ântâele 
flori,  ăntâelor  impuşcături.  Daneben  auch  cel 
dintâiu  od.  cel  -*  om  etc,  wie  oben,  u.  lm. 
primul  om  etc.  Dintâiu  allein,  ohne  cel,  ist  in 


ANTA-ANTE 


70 


dieser  Stellung  nicht  zulăssig.  —  Alleinstehend 
cel  dintâiu  od.  cel  ^  der  Erste:  Atuncea  în- 
cepu a  chema  pre  toţi  feciorii  sdî  pre  rină, 
den  cel  dintâi  până  la  cel  mai  de  apoi  Mscr. 
1 760  GCr.  II  70 ;  trei  părţi,  din  care  cea  din- 
tâi se  chiamâ  Asia  Mscr.  ca.  1750  GCr.  II 
50.  — II.  adv.  1.  zuerst.  Pun  capul  pe  că- 
pâtâiu  Şi  gândesc  la  tine  'ntâiu  (Iarn.-Bîrs. 
89)  ich  lege  das  Haupt  auf's  Kissen  und  denke 
zuerst  an  dich.  Cine  sapă  gr&pâ  altuia,  âti- 
tâiu  el  cade  inirinsa  (Ispir.  Rev.  Toc.  III  154, 
Sprichw.)  we  •  Andern  eine  Grube  grâbt,  fălit 
selb-^t  zuerst  hineiu.  Ce  acum  nu  i-se  trecu 
scrisârea  ca  ântUu  (Neculce  Let.-  II  252) 
doch  nun  fand  sein  Schi*eibeu  keine  so  guiistige 
Aufnahme  wie  fr&her.  —  Mold.  Buc.  daliir 
dintru  'ntd'ÎM,  zB.  Dos.  VS.  Marlio  25 :  P}*ecum 
[D'deu]  dintru  *ntăi  fece  pre  Adam  din  pa- 
mint  so  wie  Gott  zuerst  den  Adam  aus  Erde 
schuf;  Sbiera  Pov.  274:  Aurind  moşnegul  de 
acâsta,  s'au  apucat  dintru  *ntăî  a  o  rîde  şi 
a-jî  bate  joc  de  dinsa  als  der  Alte  dies  horte, 
begann  er  zuerst  sie  zu  verlachen  und  zu  ver- 
spotten.  Ungenau  dintr'ântăiu  Melh.  CH.  77 
fig.  —  Ferner  dintâiu  N.  Test.  Belgr.  GCr.  I 
125  fPentr'  aceta  noi  am  început  dintâiu 
a-l  posledui).  —  Stârker :  -'  şi  'ntâiu  zu  aller- 
ei'st.  Moş  Toma  vînâloruly  cel  care  mi-a  pus 
întâi  şi  *ntâi  dubeica  'n  gura  şi  puşca  *n 
mâna  (CL.  XVII  130)  Vater  Thomas  der  Jăger, 
der  mir  zu  allerei*st  die  Pfeifc  in  den  Mund 
und  die  Flinte  in  die  Hand  gedruckt  hat.  —  2. 
erstens.  Treilucruri  sint  de  trebuinţa  spre 
a  face  râzboiu:  -^  bani,  al  doilea  bani  şi  al 
treilea  bani  diei  Dinge  sind  zum  KiMe^fuliteii 
nothig:  eretens  Greld,  zweitens  Geld  und  drittens 
Geid.  —  Lv.  bisw.  dintâiu,  zB.  Coresi  TE.  Bra- 
şov 1581  GCr.  I  33  (Dentâi:  eii  sint  Domnul 
D-^^u  al  tâu,.  .  A  doa:  numele  Domnului 
D'^eului  tdu  etc.J.  —  3.  maî  ^  a/  =  mai 
'nainte :  e  r  s  t ,  v  o  r  h  e  r ,  f  r  u  h  e  r.  Cine  vrea 
se  sarâ  gropa,  arunce-şi  maî  ântâiu  desagii 
peste  ia  (Zanne  1 190,  nach  Slavici  CL.  IK  89, 
wo  daf  ur  mai  *  nainte  steht),  wer  uber  die  Grabe 
springen  will,  werfe  erst  den  Zwerchsack  hiu- 
uber.  Mai  -» de  tote  vor  Aliem.  Pinâ  'n  fundul 
grâdinii,  Unde-am  vorbit  mai  ântâiu,  Pe  când 
eram  noi  copii  (Iarn.-Bîrs.  298)  bis  hinten  in 
den  Garten,  wo  wir  fruher  miteiuander  ge- 
sprochen,  als  wir  Kinder  waren.  Pentru  care 
pricină  albesce  mai  ântâiu  barba  şi  mustaţa 
decât  perul  capului  ?  (Mscr.  1779  GCr.  II 119) 
warum  werden  Kinn-  und  Schnurrbart  fruher 
weiss  als  das  Haupthaar?  Că  ancă  mai  ântăi 
de  veci  au  fost  tatăl  împreună  cu  fiiul  şi  cu 
duhul  sfint  (Mscr.  sec.  ii.  GCr.  I  311)  dass 
schon  vor  Zeiten  der  Vater  eins  gewesen  mit 
dem  Sohne  und  dem  heil.  Geist.  —  Dafâr  mai 
dintru  'ntâiu  Barac  Hal.  II  85 :  Dacă  nu  fau 


fost  voia  ta  ca  f^e  te  mărite  după  mine,  pen- 
tru ce  n'ai  spus  mai  dintru  *ntâîu9  wenn  es 
dein  VVille  nicht  war,  mit  mir  verheii'alhot  zu 
werden,  warum  hast  du  es  nicht  fruher  ş^e- 
sagt?  —  bj  CL.  XV  172  (Tr.):  Aicî  s?  ruga 
mai  i)Uâi  şi  mai  întăi  în  viaţa  ei  la  o  caf^ă 
streină  pentru  sălaş  de  nopte  hier  bat  sie  zum 
alierersten  Mal  in  ihrem  Leben  in  einem  frem- 
den  H  luse  um  Nachtherberge.  —  ||  Gr.  .Munt. 
'^,  Mold.  ântâ'Iă,  Ban.  ântâ'nyâ  (schon  Pal[a 
1581  ^fHTJ^Hio,  siehe  Belege  Cip.  Pr.  174); 
ebenso  dintâ'Iă,  dintâ'îă,  dintâ'nyă,  lv.  fsrc. 
^^Uil  dent-,  Das  -ii  wird  oft  weggelassen:  âii- 
tâ^î  etc.  —  Et.  *antaneus,  v.  lat.  ante;  vgl. 
extr-ăneus,  mediterr-âneus  etc.  Diesel be  Eut- 
wickelung  zeigen  călcâ^iu=calcaneum,  căpe- 
tâi'ă  =  capita}ieum,  s.  die  betr.  Artt. 

anta'l  sn.,  pL  -/e,  Mold.  grosses  Fass 
(fur  Wein  od.  Branntwein  v.  Cîber  100  Eimei-n) 
CoM.  —  Ehemals:  Fass  mittlerer  Grosse 
(v.  etwa  50  Eimem).  Daher :  Vinul  se  face  mtti 
bun  şi  trâesce  mal  mult  in  buţi  decât  in 
antale  şi  polobâce  (Ion.  Cal.  204)  der  Wein 
wird  besser  und  halt  sich  lănger  in  grossen  als 
in  mittelgi'ossen  unii  kleineixsn  Făssern.  —  Et. 
Mittelbar  aus  magy.  antalag  « /Vrt  Weinmass  »  ; 
vgl.  russ.  antalu,  poln.  antal,  deutsch  Antal, 
Antei  etc. 

Antana'sii  sf. pi.  Ban.  pop.  16. u.l7.Januar 
Mangîuca  Cal.  1882  u.  1883.  Die  Betonung 
ist  nicht  angegeben,  H.  schi'eibt  Antănăsx'l,  — 
Et.  Entweder  Alana'sie  (jetzt  18.  Jan.)  od. 
Gontamination  v.  Antomie  (jetzt  17.  Jan)  u. 
Atana^sie, 

anta'rctic  adj.  (neol.J  autarctisch. 

anţâ'rţ  siehe  anţă'rţ. 

autebra'ţs/i.,pt.-{e,/ueoi./Vor<ierarm//». 

antecede'nt  sn.,  pi.  -te,  fneol.J  ^.  Prăce- 
denzfall  m.  —  2.  are  bu}ie  -^e  er  hat  gut«^ 
A  ntecedenzien.  —  3.  (gram.)  Wort  n, 
auf  welches  ein  folgendes  Relativ  sich 
bezieht. 

antedata'  (a),  preL  -te^z,  v.  trans.  fneol.J 
vorausda  tiren. 

antediluvia'n adj.  fneol.J  vorsundriuth- 
lich,  an  tediluvianisoh. 

ante'nă  sf.,  pi.  -ne,  fneol,zool.J  Fu  hi  horn 
n,  FQhler  m  (der  Insecten). 

ante'psu6s(.  Weichselholz  h(Ho1z  v.Pru- 
nus  Mahaleb).  Aus  dem^elben  werden  Pfeifeu- 
rohre  gemacht.  —  Gr.  Mold.  anti'p  Com.  — 
Et.  Titrk.  antep  Mikl.  TOrk.  El.  112. 

antepenu'ltim  adj.  (neol.l  vorvorletzt; 
^a  fgram.J  die  Antepăn ultima. 

aate'râ  sf.,  pi.  -re,  fneol.,  bot.J  Staiib- 
beutel  m. 
'      antere'u  siehe  anteri'ă. 

anterioT  adj.  fneol.J  vorhergehend, 
fruher;  Grgs.  posterior.  Perfectul  ^ia^  Plus* 


71 


ANTE-ANTR 


quamperfectumjdie  Vorvergangenheit ;  viitorul 
-  das  zweite  Futui'um,  die  Vonsukunft. 

anteri'u  sn., pi. -rPe,  1.  ArtUnterkleid 
der  Geistlicheo.  Langes,  an  der  Taille  an- 
liegendes  u.  bis  auf  die  Fusse  i*eichendes  Ge- 
wand,  das  unmittelbar  uber  das  Hemde  gczogeu 
und  an  den  Huften  durch  einen  Gurtel  (hrl'ix) 
xtisammengehalten  wird.  Auf  der  Strasae  wird 
daruber  das  Oberkleid  fgiubea'J  angelegt.  — 
Der  -,  jetzt  nur  noch  v.  den  Popea,  nach  Com. 
H.  auch  von  den  Hordenzigeunem  fţigaiii  lâeşlj 
getragen,  bildete  bis  zur  Einfiibrung  der  sogen. 
curopâischen  Trachl  einen  wesentlichen  Be- 
standtheil  der  von  den  Mănnern  der  besseren 
Classen  geti*agenen  Kleidung.  Die  Stelle  des 
Gurtels  verti-at  ein  Shawl  (tacli't).  —  2.  A  r  t 
Ba  uer nrock  Com.  H.  Reicht  bis  an  die  Hufte.— 
Gr.  MuNT.  -^j  MoLD.  anter&ik  (pi.  -re'ejy  Mac. 
anirM  Sev.  Nunta  227  flg.,  pop.  aucb  anti^.  — 
Et.  Tapk.  antena 

anţă'rţ  adv.  vor  zwei  Jabren.  Se  speră  că 
recolta  va  fi  mal  bună  in  ist  an  decât  an  §i  -^ 
man  hofft,  dass  die  Ernte  in  diesem  Jabi*e  besser 
sein  wird  als  in  den  letzten  zwei  Jabren.  —  Gr. 
anţ&rţ  Pann  PV.*  III  36.  —  Et.  Lat.  anno 
tertio  «im  dritten  Jahre  (scil.  vor  diesem)». 

anti'carf/./ncoI./alt(ertbîlmlich),  clas- 
siscb^antik;'^idie  Alten^die  Glassiker.— 
Gr.  Aucb  (falscb)  a*ntic, 

anti'câ  sf.,pL  -ce,  [neol.J  Antike  f,  alter 
Kunstgegenstand.  —  Anticxle  Romanilor 
(romische  Alterthftmer)  ist  der  Titel  eines 
Werkes  v.  D.  T.  BojIncA,  Buda  1832. 

antica^meră  sf.y  pi.  -re,  [neol.J  Vor- 
zimmer  n. 

antica'r,  auch  (besser)  -guaT  sm,  {neol.J 
Antiquar  m. 

anticâri'e  sf.,  aucb  (besser)  -quaria't  sn., 
pU  ^ie,  (neol.J  Antiquariat  n. 

antichita'te,  ^oitane  sf.  (neol.J  1.  Alter- 
thum  n,  alte  Welt.  —  2.  alter  Kunst- 
gegenstand, Antiquităt  f,  pi.  Alter- 
thumer.  —  Gr.  Besser  antiguita'te. 

anticipa'  (aj,  preş.  -pe^z,  (neol.J  I.  v.  trans. 
vorausnebmen;  o  plată  eine  Zahiung  vor 
der  Fâlligkeit  leisten.  —  IL  v.  intr.:  asu^ 
pra  evenimentelor  ctc.  den  Ereignissen  etc. 
vorgreifen. 

anticipaţiu'ne,  -pa^ţie  sf.  (neol.J  YoyslmS' 
nahmc  /*;  de  plată  Vorausbezahlung  f; 
a  plăti  pnn  -^  prănumerando  zahlen. 

anticita'te  siche  aniicbitafte. 

anticonstituţional  adj.  (neol.J  verfas- 
sungswidrig. 

anticre'sâ  sf,,  pi.  -se,  (neol.,  jur.J  Anti- 
(•  breşe  /*,  VerpfânduDg  des  Niessbi'auchs. 

anticri'st  siebe  antibrPst. 

antidina'stic  adj.  (neol.J  antidynastiscb. 


antido't  8n,,pl.  -tiirJ,/n«ot.,mcd.yGegen- 
gift  n,  Antidot. 

antifo'ns/i.,pi.-/d'iie,/6is./Antipbonie/', 
Wecbselgesangm.Dieau^ifdH^bestehenaus 
Psalmversen,  die  von  Doppelcbdren  wecbsels- 
weise  gesungen  werden.  —  Gr.  Lv.  bisw.  sg. 
anii' ton,  zB.  Lit.  Şerban  15  b  flg.  —  Et.  Ksl. 
antifo'nu  =  gr.  atvT(f<ovov. 

antifona'r,  lv.  -rW  sn,,  pi.  -re,  (bis.J  An- 
tiphonarium  n.  Bucb,  das  die  Antipbonien 
entbălt.  — •  Et.  Aus  dem  Vorbergebenden. 

antihri'st  sm.  Anticbrist  m,  Wider- 
christ.  Daher  abei'haupt:  Gottloser  m,  fam. 
Satanskerl,  zB.  MArg.*  184  a  (înşelători  şi 
ficlenî  ji  antihrisiij.  Al.  Op.  1 1647  (Măi! 
măi!  măi!  mare  antiliirţ!J.  —  Gr.  Lm.  auch 
aniiorPstf  pop.  anUhVrţ,  Q>m.  H.  auch  anie^ 
hVrs.  —  Et.  Antihristu  =  gr.  *AvTixpt«to«. 

antilo'pâ  sf,,  pi.  -pe,  (neol.,  zool.J  Anti- 
lope f. 

antimi's  sn.y  pi.  ^surl,  auch  -se,  (bis.J  Cor- 
porale  n,  Messtuch.  Wird  l)ei  der  Messe  âber 
den  Altartisch  als  Unterlage  fîir  Kelch  u.  Hostie 
gebreîtet.  —  Gr.  antimi'ns  Melh.^CH.  427.-- 
Et.  Ksl.  antimisu  =  mgr.  âvrifAivaiov. 

antimo'niu,  auch  -mo'n  subst.  (neol.,  min.J 
Spiessgianz  m,  Antimon  n. 

anti'p  siehe  ante'p. 

antipa'tic  adj.  (neol.J  antipathisch. 

antipatice  sf.  (neol.J  Antipathie  f,  (na- 
turlicbe)  Abneigung. 

antipo'd  sm.  (neol.J  Antipode  m,  Gegen- 
fâssler. 

anti'qua  sf.  nevar.  (neol.,  tip.J  Antiqua/. 

antiqua'r  etc.  siebe  antica'r  etc. 

antiquita'te  siehe  anUchita'te. 

antiri'u  siehe  anterM. 

antisemi't  (neol.J  adj.  antisemilisch; 
sm.  Antisemit  m. 

antisemiti'sm  subst.  Antisemitismus  ui. 

antiseptic  adj.  (neol.,  msd.J a  n  t  i s e p  t i  se  h . 

antite'să  sf,,  pL  -5e,  (neol.J  Antithese/, 
Gegenâberstellung. 

antitetic  adj.  (neol.J  antithetisch. 

antite'ză  siehe  antite'să. 

antologi'e  sf.  (neol.J  Xniho\o%ie  f,  Ge- 
dichtsammlung. 

antoni'că,  -ni'gă  sf,  Mold.  Buc.  gem  ei  ne 
Waldwurz  (Angelica  sylvestris)  Com.  H.  — 
Gr.  Cas.  obl.  mit  art.  -căî,  -gâl.  —  Et.  Viell. 
V.  Anto'n  «Anton». 

antraci't  subst.  (neol,,  rnin./ An tbra cit 
m,  Glanzkohle  /. 

antra'ct  sn.,  pi.  -te,  (neol.J  Zwischenact 
m:  la  -^  im  Zw. 

a'ntrax  subst.  (neol,  pat.)  Authrax  m, 
Milzbi*ancarbunkel. 

antrea'  siehe  antre't. 


ANTR-AOU 


72 


antreprenoT  sm,  (neol,)  Unternehiner 
m;  -^  de  construc[iun%  Bau-Unternehmer. 

antrepri'să  sf.,  pi  -âe,  fneoLJ  Unter- 
nehmung  /",  Entrepr ise :  a  lua,  a  da  in  -^ 
in  Entreprise  nchmen,  ge))en.  —  Dat'Qr  auch 
(besser)  întreprindere, 

antre't  sn.,pl.  -te,  (neol,)  Entr^e  n,  Vor- 
saal  m.  —  Gr.  Auch  antr&ii  sn.,  pi.  -treburi, 
seltener  antrea'  sf,,  pi,  -trefle. 

antropofa'g  m,  fem,  -gâ,  pi.  -ge^fneol.Jadj, 
meQschenfresserisch;  sub$t,  Menschen- 
fresser(in),  Anthropophage  m,  -gin  f, 

antropof agi'e  sf,  /neo^/  M  e  n  s  c  h  e  n  f  r  e  s  - 
serei  f, 

antropolo'gic  adj.  (neol.)  anthropo- 
logisch. 

antropologice  sf.  (neol.)  Anthropologie 
f,  Menschenkunde. 

antropologi'st  sm,  (neol,)  Anthropo- 
loge  m. 

anua'l  adj,  (neol.)  jăhrlich,  Jahres-, 

anua'r  sn,,  pi.  -re,  (neol.]  Jahrbuch  n. 

anuita'te  sf.  (neol,)  Annuitât  f,  Jahres- 
rate,  Jahr^srente. 

anula'  /a/,  preş.  -le^z,  v.  trans.  (neol.l  hn- 
nulliren. 

anu'meadi;  l.LV.'^,auchpre'-'mit Namen, 
Namens.  O  călugăriţă ..  anume  Romana 
(Dos.  VS.  Oct.  8)  eine  Nonne  Namens  R.  Doî 
boeri  Greci.. pre  anume  lordachi  şi  A/ano- 
lachi  (Neculce  Let.*  Ii  227)  zwei  giiechische 
Edelloute  mit  Namen  I.  und  M.  —  I)aher:  Eu 
(anume) cu  voia  milostivului  D'(Jleufâcându- 
me  craiii  leşesc.  (Nec.  Costin  Let.*  I  401) 
ich  (der  und  der),  da  icli  durch  denWilIen  des 
barmlierzigen  Gottes  Kdaig  von  Polen  gewor- 
den.  —  2.  (§i)  ^undzwar  (meist  abgekurit: 
u.  zw.),  nâmlich.  Doiie  puteri  mari  şi  -^ 
Germania  şi  Rusia  zwei  Grossmâchte,  u.  zw. 
Deutschiand  und  Russland.  Ţiganul  meu  şi  al 
Bv.  ..se  deosebea  de  ceialalţî  ţigani.  Anume 
el  era  cu  minte  (Reteg.  Pov.  I  59)  unser  Zi- 
geuner  war  andei*3  als  die  ubrigen  Zigeuuer. 
Nâmlich :  er  war  gescheidt.  —  3.  eigens,  aus- 
drucklich.  De  când  me  hotărîsem  se  las  vi- 
natul  in  pace,  el  parc  anume  îşi  bătea  joc 
de  mine  (Gane  CL.  Xlil  44)  seit  ich  mich  ent- 
schlossen  hatte,  das  Wild  in  Ruhe  zu  lassen, 
schien  es  sich  eigens  uber  mich  Instig  machen 
zu  wollen.  Trăit-ai  anume  ca  astfel  se  mori  f 
(Emin.  44)  hast  du  eigens  dazu  gelebt,  um  so 
zu  sterben?  —  4.  înv.  irrthQmliche  Meinung 
hegend  od.  Andere  dazu  veraniassend :  a)  in 
der  Meinung,  in  dem  Glauben,  in  dem 
Wahne.  Intr'o  (}i,  cum  ni-s'aii  părut  că 
sintem  lingă  o  insolă,  aii  eşit  acolo  cu  mai 
mulţi,  anume  că  e  pămint,  şi  au  fost  numai 
un  pesce  mare  dormirui  de-asupra  apei  (Barac 
Hal.  V  37)  eines  Tages,  da  es  uns  schien,  dass 


wir  bei  einer  Insei  wăi'en,stieg  er  mit  Mehreren 
hinab,  in  der  Meinung,  dass  es  Land  sci,  es  war 
aber  nur  ein  grosser  Visch,  der  auf  dem  Wasser 
schlief.  Şi  pre  Vasile  Vornicul,  anume  că  este 
şi  el  unul  den  Greci,  aii  zvirlit  unul  cu  un 
os  şi  l-aii  lovit  in  cap  (Mir.  Gdstin  Let.*  I  2G5> 
auch  nach  dem  Vornic  V.  warf  Einer,  in  der 
Meinung,  er  wăre  auch  einer  der  Griechen,  mit 
einem  Knochen  und  ti*af  ihn  am  Kopfe.  —  b) 
unter  dem  Vorwande,  vorgeblich,  an- 
geblich.  Deci  sf  intui  Porfirie  intră  intr^apă 
a  nume  că  batgiocuresce  [botezul]  (Dos.  VS. 
Sept.  15)  da  stieg  der  beii.  Porphyrius  in's  Was- 
ser, vorgeblich,  um  die  Taufe  zu  vewpotten. 
Iară  Hmil  mai  'nainte  cu  ostile  gata  era, 
anume  spre  părţile  Moscului  (Mir.  Costin 
Let.^  I  319)  Ghmel  aber  war  schon  vorher  mit 
der  Ausrustung  des  Heeres  fertig,  angeblich  in 
der  Richtung  nach  Moskau.  —  Et.  a^-nu^me. 

anumi't  adj.  bestimmt.  Intr'o  -^a  ^i  an 
einem  bestimmlen  Tage.  —  Et.  Part.  des  un- 
Qblichen  Verbums  a  anumV,  Neubildung  aus 
anu'me  3. 

anu'nciu  siehe  anWnţ. 

anu'nţ  sn.,  pi.  -ţurl,  (neol.)  Anzeige  f; 
Inserat  n.  —  Gr.  Ueblicher  anwnciă. 

anunţa'  (al,  preş.  anWnţ,  v.  trans,  (neol.)  1. 
(offentlich)  bekanntmachen,  anzeigen.  — 
2.  pe.  Jdn.  (an)melden. 

a'nus  subst.  (neol.,  anat.)  After  m. 

anuti^mp  siehe  anoU'mp. 

aoleoM  (spr.  a^ol^o'')  interj.  Munt.  Tr.  pop. 
o  weh'  achi  (druckt  Schi'eck,  Schmerz,  Acrger 
etc.  aus).  Aoleo  şi  vai  de  mine.  Aş  juca  şi  nu 
sciii  6ine  (Iarn.-Bîrs.  419)  o  weh  mir  Armeni 
ich  m5chte  tanzen  und  kann  es  nicht  recht.  — 
Stărker  oleoleo'l  (spr.  o'l^oVo"),  Daher  Pann 
PV.*  1 144 :  Fuge  d,a  la'aole'u  -şi  ăă  peste  ^eo- 
leni  er  kommt  aus  dem  Regen  in  die  Traufe.— 
Gr.  1.  aoleo* :  Munt.  Tr.  aoleo'  u.  aleo',  Mold. 
aole'ă  u.  aie'â,  PP.  auch  schmeichelnd  aoU^că, 
ferner  aolîeo'  Cost.,  alele'ă  Marian  PP.  I  143 
(im  Reim  mit  meă).  —  2.  oleoleo' :  PP.  Prahova 
hoUoîleo'  u.  olîoUo'  Rev.  Toc.  III  390  flg.  — 
Statt  leo  wird  oft  lio  geschrieben.  —  Vgl.  auch 
alei!  u.  valeu! 

aoli'  (a),  jrres.  -l&sc,  I.  v.  trans.:  pe,  Jdn. 
beklagen  Jip.  Opinc.  66 (te  bocesc,  te  aolesc) ; 
Dos.  VS.  Mai'tie  1 7  (cu  soru-sa  şedea  de  mtdte 
ori  plângând  şi  hăolindu-l).  —  II.  a  se  -^ 
(weh)klagen  Jip.  Opinc.  24  (naţia.. merită 
sorta  ce  indura  şi.,  se  cade  se  se  aoliscă) ;  87 
(câţi . .  apu4:ară  se  4acă  pe  pămint u  naţiiî, 
aolindu-sedincoadeDunăre).~llLv.intr.= 
II.  PP.  (Hochzeitslied)  Prahova  H.  (Aolescc, 
puiculiţăy  Pină  eşti  la  măiculiţă),  —  ||  Nidit 
zu  verwechsein  mit  a  haui'  u.  a  hăuW,  siehe 
die  l^etr.  Arlt.  —  Et.  aoleo'. 

aoli'că;  aolîo'  siehe  aoleo',  Gr. 


73 


AORE-APA 


aorea  adu.  lv.  manchmal,  dann  und 
wann.  Mâncări  felîuH  nu-mî  trcbue, numai 
pâine  şi  măsline  şi  aorea  vcr^e  (Dos.  VS.  Noe. 
24)  mannichfaltiger  Speisen  bedarf  ich  nicht, 
nur  BrcW  und  Oliven  und  dann  und  wann  GrQn- 
zcug.  —  -^..j '-'. .  bald..,  bald..  .  Aorea  bi- 
ruia Grecii  pre  Troiani,  aorea  Troîaniî  pre 
Greci  (Moxa  HC.  I  253)  bald  besiegten  die 
Griechen  die  Trojaner,  hald  die  Trojaner  die 
Griechen.  —  Et.  a^-o'ri  (pi.  v.  6'ră  «Mal*)  mit 
Suffix-a.  Vgl.  alăturea,  alocurea,  Et. 

aori'st  sn.,  pi.  -te,  fneoL,  gram.)  A orisl m. 

ao'rtă  sf.f  pi.  -te,  (neol.,  anat.)  Aorta  /", 
grosse  Schiagader. 

a'pă  s/'.,  pi.  a'pe,  Wasser  n;  1.  als  Stoff: 
aj  --  de  plâe,  de  puţ,  de  izvor  etc,  Regen-, 
Bmnnen-,  Quellwasser  etc;  -^  de  beut^  de 
spălat  etc.  Trink-,  Waschwasser  etc.  —  A 
spăla  c.  in  două,  trei  ele.  ape  etw.  zweimal, 
(Ireimal  etc.  (in  immer  erneuertem  Wassei») 
wascben.  Spală  în  câteva  ape  70  dramuri  de 
orez  (Reţ.  2)  wasche  70  Dram  Reis  mehrere 
Mal  nacheinander.  —  bl  «^  sfinţită  Weih- 
wasser.  —  e)  -^  minerală  Mineralwasser, 
Brunnen  m:  a  bea  -^  minerală  Brunnen 
trinken ;  a  face  o  cură  de  -^  minerală  eine 
Brunnencur  gebrauchen;  ^  fe^'uginâsă,  sul- 
furâsă,  de  Carlsbad,  de  Pyrmont,  de  Vichy 
etc.  Eisen-,  Schwefel-,  Garlsba'îer,  Pyrmonter, 
Vichyer  Brunnen  etc.  —  d)  pop.  «^  neîncepută 
geschdpftes  Quell-  od.  Brunnenwasser, 
von  dem  noch  Niemand  getrunken  bat. 
Findet  in  der  Volksmedicin  vielerlei  Anwen- 
dung.  —  e)  im  Măhrchen:  -^  vie  u.  ^  mortă 
etwn:  Lebenswasser  u.  Heilwasser.  Letz- 
teres  macht  den  damit  bestrichenen  K6rper  des 
lodten  Helden  pnz  u.  hcilj^^  Ersteres  giebt  ibm 
das!^ben  wiĂder:  Ste*?frerrten  aus  gewissen, 
ichwer  en*eichbaren  Zaoberquellen  herbeige- 
schafft.  —  2.  Ansammlung  v.  Wasser:  a)  Was- 
ser, pi.  Wasser,  Gewăsser;  -^  stătătore, 
curgătâre  stehendes,  fliessendes  W.  Să  le  scriu, 
cum  cere  lumea,  vr'o  istorie  pe  apă?  (Emin. 
136)  soli  ich  ihnen,  wie  die  Leute  vcrlangen,  ir- 
gend  eineGeschichte  auPs  Wasser  (d.  i.  eine  un- 
bedeutende,  bald  vei*gessene  Geschichte)  schrei- 
ben?  —  Pe  -*  zu  W. ;  Ggs.  pe  uscat  zu  Lande.  — 
'  Apele  {unui  riu  etc.)  dsisW.  (einesFlussesetc): 
Apele  {Prutului)  cresc,  scad,  vin  mari,  sint 
mari  das  Wasser  (des  Pruth)  steigt,  fălit» 
schwillt,  ist  hoch.  De  murmur  duios  de  ape 
[a  trezit*  atunci  tresare  (Emin.  69)  vom  molan- 
cholischen  Gremurmel  des  Quells  erweckt.  făhrt 
sie  zusammen.  —  b)  Fluss  m,  Strom.  Pe 
malul  apel  in  sus,  în  jos  das  Fiussufer  hin- 
auf,  hinab.  Ţara  Leşască  are  ape  mari  (Nec. 
CosTiN  Let.*  1 408)  Polen  hat  grosse  Flîisse.  — 
Apa  Siretlului  der  Sereth(Quss),  apa  Moldovei 
der  Moldaufluss,  die  Moldau,  etc.   Ţara  Mun^ 


tenăscă  vra  să  fie  hotarul  său  pană  în  apa 
Trotuşului  (Ureche  GCr.  I  72)  die  Walachoi 
woUte,  dass  ihre  Grenze  bis  zum  Trotuş  reicho. 
Mareei  apa  Bistriţii,  Mai  mare-i  dorul  min- 
drii  (Iarn.-Bîrs.  91)  gross  ist  die  Bistriţa,  noch 
grosser  aber  ist  meine  Sehnsucht  uach  der  Ge- 
liebten.  —  4.  Wasser,  das  der  thierische  K6rper 
ausscheidet.  Ckduis^a  făcut  numai  ^  das  Pferd 
ist  ganz  in  Schweiss  gebadet.  i^uită  'n  ochi-i 
plini  de  apă  (Emi\.  84)  er  blickt  in  ihre 
thrănenvollen  Augen.  —  Spec. :  Frucht-, 
Kinds-,  Schafwasser.  Să  tae  apa  dan 
Fruchtwasser  geht  ab.  —  5.  Name  v.  Krank- 
heiten:  a)  pop.  are  -^  er  hat  die  Wasser- 
sucht.  —  b)  calul  are  ^  la  pieîâre  das  Pford 
hat  Wasser  in  den  Beinen.  —  c)  -^  nâgră 
schwarzer  Staar,  Amaurose  f  Q.U.  —  6. 
wasserăhniiche  FlQs.sigkeit:  «^  de  flori  {de  por- 
tocale) Or  angeiihlaiihenvf  disser ,  '^  de  tran- 
dafir RosenvfasseVy'^  de  levant  Lavendel- 
wasser,  -^  de  Colo'nie  Kdinisch  Wasser, 
etc. tare  Scheidewasser  (=  Salpeter- 
săure).  —  7.  pi.  bei  Diamanten  u.  Perlcn :  a  avea 
frumdse  ape  ein  schdnes  Wasser  haben. — 
8.  pi.  Wasserglanz  m,  Mohr  (in  Zeugen): 
stofă  cu  ape  gewăssertes  Zeug.  Işi  piaptănă 
părul  negru .  . ,  care  undâză,  făcând  ape, 
ape  la  lumina  a  doUă  feşnice  cu  trei  ramuri 
(Delavr.  Sult.  409)  sie  kâmmt  ihr  welliges 
Haar,  das  bei^n  Scheine  zweier  dreiarmiger 
Leuchler  lebhaft  schillert.  —  9.  Ialomiţa  Dobr. 
Art  Hochzeitstanz,  der  um  einen  Eimer 
Wasser  aufgefQhrt  wird.  Anderwârls  ga- 
letă, vadră.  —  10.  in  Redensarten:  a)  als 
Subject  od.  Prădicativ:  Are  să  mai  curgă  (od. 
trecă)  multă  -^  pe  gârlă  (od.  piriu)  es  wird 
noch  mancher  Tag  vergeheff  —  {Pe  la 
miedul  nopţii,)  când  dorm  şi  apele  (um  Mit- 
ternacht,)  wenn  Alles  in  tiefstem  Schiafe 
ruht.  —  I-a  ajuns  apa  la  gură  das  Wasser 
geht  ihm  bis  an  den  Kragen,  er  steckt 
tief  in  der  Patsche.  —  Ca  apa  siehe  c) 
{ca  pe  '^).  —  Sint  toţi  (od.  tot)  o  -'  sie  sind 
Alle  Einer  wie  der  Andre,  Allo  gleich.-- 
Şepte  ape  in  chisăliţă  Mold.  unsereVer- 
wandtschaft  ist  weitlâufig  («von  sieben 
Suppen  ein  Schnitlle»  sagtWalpui'ga  in  Auer- 
bacli*3  Auf  der  Hohe,  2.  Buch,  6.  Capitel).  — 
b)  als  du'ectes  Object:  Rate  «^  în  piuă  {se 
s*alegă  unt)  er  drischt  leeres  Stroh.  — 
N*are  după  ce  bea  -^  er  hat  nichts  zu  beis- 
sen  noch  zu  brechen.  —  Tmi  lasă  gura  -» 
{după  c.)  mir  wâssert  der  Mund  (nach 
etw.).  —  AscâtC'^din  pîatrd  Wunderdinge 
verrichten,  Unglaubliches  leisten  Di-- 
lavr.  Sult.  24  {Cu  una  cu  alta,  mai  cu  ce 
avea  de  la  părinli,  scâse  apă  din  piatră  şi 
ajunse  a  fi  jinduit  de  multe  fete  in  sat).  — 
A  căra  la --^  puţ  Eulen  nach  Athen  tra- 


APAL--APEL 


74 


gen.  —  /-am  tăiat  (od.  luat)  apa  de  la  mâră 
ich  habe  ihm  einen  Strich  durch  die 
Reciinung  ^emacht,  ihn  unschâdlich 
^emacht.  —  O  se-mî  vie  şi  mie  apa  la  mâră 
cs  wird  auch  meine  Zeit  kommen.  —  cj 
mit  prep.  (nach  dieser  alphabelisch  geordnet) .  Se 
asemenă  ca  doue  picături  de -^  sie  gleichen 
eiaander  wie  ein  Ei  dem  andern.  —  E 
drăgălaşă  de  se  o  sorbi  intr*o  lingură  de  — 
sie  isl  zum  Fressen,  sie  ist  allerliebst.— 
Copilul  crescea  ca  din  '^  das  Kind  wuchs 
unversehens  heran,  schoss  wie  ein  Pilz 
empor.  —  11  merge  lucrul  ca  din  -^  die 
Arbeit  geht  ihm  flink  von  der  Hand.  — 
Trăesce  ca  pescele  în  -^  er  lebt  wie  Gott  in 
Frankreich.  —  Nu  e  în  apele  sale  er  ist 
schlecht  gelaunt,  er  ist  verstimmt.  — 
A  lăsa  pe.  se  se  scalde  in  apele  sale  Jdm. 
freien  Lauf  lassen  Pann  PVJ  II  100  H.  — 
(76  pe-^  nu  curge  ganz  wenig,  fast  nichts. 
Le  plăteau  [dascălilor]  ce  pe  apă  nu  curge 
(Ghica  55)  sie  zahlten  den  Lehrern  blutwenig.  — 
Ca  pe  -^j  ca  apa  fliessend,  gelâiifig.  .dş  fi 
spus  tale  regatele,  marile  ducate  şi  ducatele 
Germaniei  . .  ca  pe  apă,  fără  se  mâ  opresc, 
fără  se  rdsu/lu (Delavr.  Par.  259)  ich  hăttealle 
Konigreiche,  Gros?fiirstenthumer  iind  Fui*sten- 
thCimei'  Deutschlands  fliessend  hergesagt,  ohne 
stecken  zu  bleiben,  ohne  Athem  zu  bolen.  Vor- 
bea bulgăresce  ca  apa  (Ghica  302)  er  sprach 
fliessend  bulgarisch.  —  Pentru  tine  aş  da  prin 
foc  şi  prin  -^  fQr  dich  wurde  ich  durch's 
Feuer  gehen.  —  H.  in  Sprichwortern:  Apa 
trage  la  matca  ei  şi  omul  la  tepa  lui  Gleich 
zu  Gleich  gesellt  sich  gern.  —  Sângele  -  nu  se 
face  Bl  ut  ist  dicker  als  Wasser,  Bkit  ist  nicht 
Wasser  (=  die  Liebe  zu  Bhitsverwandten  lâsst 
sich  nicht  unterdrQcken).  —  Ulciorul  (od,  tigva) 
nu  merge  de  multe  ori  la  -^  der  Krug  geht  so 
lange  zum  Wasser,  bis  er  bricht.  —  Gr.  Dem. 
Bp(u)ş&râ  sf.,  pi.  -re.  — -  Et.  Lat.  aqua. 

apa'lt  8n.,  pi.  -turl,  înv.  Pachtung /"  des 
ausschliesslichen  Verkaufsrechts  v.  ge- 
wissen  Artikeln  in  einer  Ortschaft,  zB.  Fil. 
Cioc.  i  62  f  Carnea,  pânea  şi  luminările  se 
vindeau  la  contraccii  cu  apalt  şi  se  însemna 
in  contract  preful  fixj.  Noch  in  den  siebziger 
.îahren  wurde  der  Verkauf  v.  Spielkarten  in 
Pacht  gegeben.  —  Et.  It.  appalto  «Paclit». 

apana'j  sn.,  pL  -/e,  (neol.)  Apanage  f. 

apa'os  siehe  pa^os. 

apa'r,  lv.  u.pop.  -rliJsm.  1.  Wasser  trage r 
)u,  -mann.  —  2.  /asir./ Wassermann  m 
(Sternbild). 

apăra'  (a)  etc.  siehe  apăra'  [aj  etc. 

apara't  sn,,  pi.  -ie,  (neol.)  Apparat  m. 

apărea'  fajv.intr.fneol.j  erscheinen.  Bes. 
V.  Buchern :  Cartea  a  apărut  in  ediţia  a  treia 
dfts  Buch  ist  in  dritter  Auflage  erscbieneu.  — 


Gr.  Preş.  i  apa'r,  2  apa'rl,  3  apa' re,  4  apă- 
re'm,  5  apăre'ţî,  6  apa'r,  7  se  apa'ră;  part. 
apăru' t  —  MuNT.  auch  a  apa' re,  preş.  4  apa'- 
rem,  5  apa'reţî. 

apare'nt  adj.  (neol.)  scheinbar.    ' 

apare'nţă  sf.,  pi.  -ţe,  (neol.)  Schein  m ;  a 
salva  aparenţele  den  Schein  retten ;  in  ^  dem 
Scheine  nach,  scheinbar. 

apări'e  sf.  Menge  f  (vergossenes)  Wasser. 
Un  lighian  de  lut  eu  ibnc  pentru  spălat  in 
mijlocul  odăii,  apărie  pe  jos,  gunoiu  şi  gân- 
daci fojgăind  in  tâte  părţile  (CrăngA  CL.  XV 
313)  ein  irdenes  Waschbecken  mit  Kinig  mitteu 
im  Zimmer,  der  Fussboden  voii  Wasser,  Kehricht 
und  Schwabengewimmel  Qberall.  —  Et  Die 
nămliche  Bildung  wie  in  fumă^ne,  prăfărir, 
colbărie,  glodărie,  bozărie  etc. 

apariţiu'ne,  -ri'ţie  sf.  (neol.)  Erschei- 
nung/*. 

apartame'nt  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  Wohnun  j? 
f.  O  casă  de  locuinţă  cu  patru  -^e  ein  Wohn- 
haus  mit  vier  Wohnungen. 

aparţinea'  (a)  v.  intr.  (neol.)  cuiva  Jdm. 
(an)geh6ren,  sein  Eigenthum  sein. 

apăsa'  (a)  siehe  ap6sa'  (a). 

apăta'/ay  V.  trans.  nassmachen  Teod.  PP. 
72  (Cine  *n  lume  s'o  afla  . .  se  iasă  *n  vad  .  . 
Cu  calul  neapătati).  —  Et.  Wahi'sch.  eigne 
Bildung  des  Dichters  aus  apătos. 

apa'tic  adj.  (neol.)  apathisch. 

apatPe  sf.  (neol.)  Apathie  /". 

apâto's  adj.  1.  Munt.  Tr.  wăsserig.  A>- 
delele  jucau.,  sub  ratele  butcii  şi  aruncau  in 
sus . .  stropi  de  noroiu  apătos  (Ghica  498)  die 
Balken,  mit  denen  die  Strasse  gepflastert  wai% 
tanzten  unter  den  Râdern  der  Kutsche  und 
spritzten  wâsserigen  Koth  in  die  Hohe.  —  2. 
wasserreich  Dos.  Ps.  în  V.  Ps.  73,  45  (Tu 
ai  dat  fintână  apătâsă  In  pustie  din  pîatră 
virtâsă);  Dos.  Liturgiar  1684  H.  (apătos 
nuări).—  Et.  Lat.  "^aquatdsus,  v.  aqua.  Wegen 
-at-  vgl.  aquaticus,  aquatUis. 

apătoşa'  (a  se),  preh.  -şez,  v.  refl.  lv.  bisw. : 
sich  mit  Wasser  fQllen,  zB.  Dos.  Ps.  în.  V. 
Ps.  77,  20  (Şi  păraole  s'apătoşară.  De  beură 
toţi  şi  s*adăpară).  —  Ohne  se  Dos.  Ps.  si.av.- 
ROM.  Ps.  77,  20  (şi  părao  undând  apătoşară) 
u.  Marian  Nascere  390  (f Bubele  duld]  nu 
dor  de  fel,  ci  numai  apătoşază). — Et.  apăto's. 

apa'us  siehe  pao's. 

apedu'C  sn ,  pi.  H)urî,  (neol.)  Wasser- 
leitung  f.  —  Dafur  jetzt  ublicher  conduct  de 
apă.  —  Et.  Geschmacklose  Rumănisirung  v. 
fi'z.  aqueduc. 

ape'l  sn.,  pi.  -luri,  (neol.)  1.  Appell  m.  — 
-^nominal  Namensaufruf,  namentlicheAbstim- 
mung:  a  face  ^  nominal  den  Namensaufruf 
voraehmen,  a  vota  cu  —  nominal  namentlich 
abstimmen.  —  2.  Aufruf  m,  zB.  la  arme  zu 


75 


APEL-APER 


den  Waffen,  la  popor  an  das  Volk.  —  3.  a 
face  -^  la  generoHtatea  cuiva  etc.  Jds.  Gross- 
muth  etc.  anrufen,  an  Jds.  Gr.  etc.  apel- 
liren.— 4.  fjur.J  Bemtung  f,  Appellation: 
a  face  -^  Berufung  einlegen,  appelliren ;  Curte 
de  Apel  Appellhof,  Appellalionsgericht. 

apela'  (a)  preh.  -le^E,  v.  intr,  fneoLJ:  si  eh 
berufen  {la  auf),  appelliren  (an),  zB.  la 
mărturia  cuiva  auf  (an)  Jds.  Zeugniss.  —  Spec. 
(jur.J  appelliren  (an),  Berufung  ein- 
legen (bei). 

apela'nt  adj.  [neol.,  jur,):  partea  -a  der 
appellirende  Theil;  sm.  Appellant  m. 

apelati'v  adj.  (neol.,  gram.):  nume  --  Gat- 
tuugsname. 

apslpisi'e  sf.  înv.  Verzweiflung  f,  Rase- 
rei.  Nu  o  lăsa  singură,  mergi  cu  dinsa,  me 
tem  să  nu  cadă  in  apelpisie  (Al.  CL.  IV  335) 
lass'  sie  nicht  aliein,  geh'  mit  ilir,  ich  furohte, 
dass  sie  in  Raserei  gerâth.  —  Et.  Ngr.  ar.eXmoia. 

apelpisi't  adj.  înv.  verzweifelt,  rasend. 
De-i  face  un  pas  mat  mult,  trag  clopolelul 
se  vie  slwfUe  ^  te  leg  butuc  ca  pe  un  apelpisit 
(Al.  CL.  IV  336)  wenn  du  noch  einen  Schrilt 
thust,  kiingle  ich  nach  den  Dienstboten  und  lasse 
dich  binden  wie  einen  Rasenden.  —  El.  Ngr. 
iiceXirţio,  Aor.  iitiXiciaa  «  verzweifelii  inachen». 

ape^ndice  sn.,  pi.  -ce,  (neol.)  An  hang  m, 
Appendix. 

apera'  (a)  L  v.  trans.  i.  verthtidigen 
{de,  LV.  auch  de  cătră,  lm.  auch  incontra  ge- 
gen),  (be)schutzen  (gegen,  vor).  A-şî  --  ţara, 
poporul  de  duşmani  sein  Land,  Volk  gegen 
die  Feinde  vertheidigen.  Parat unet al  apără 
casele  de  trăsnet  der  Blitzableiter  schutzt  die 
Hâuser  gegen  den  Blitzstralil.  Aperă-we  df 
găini,  că  de  cânt  nu  mă  tem  (CkengA  CL.  XI 
173,  Sprichw.,  v.  einem  sich  muthig  slellendeu 
Feigling),  schutze  mich  vor  den  Heniien,  vor 
den  Hunden  furchte  ich  mich  nicht.  —  Bes. : 
a/ vor  Gericht  vertheidigen:  A.  me  apară 
in  procesul  mea  cu  B,  A.  vertheidigt  mich  iu 
meinem  Processe  mit  B,  —  h)  pe.  de  musee  ele. 
Jdm.  die  Fliegen  etc.  wehreu.  Daher:  —  2.  pe. 
(cu  aperătârea)  Jdm.  (mit  dem  Făclier,  Wedel) 
făcheln.  —  3.  Domne  apără:  a)  (Golt)  be- 
wahre!  beiLeibe  nicht  I  Kude-aş  fi  fomce, 
nu  l-aş  lua.  Domne  apără!  (C.  Ngr.  2S3) 
wenn  ich  cin  Weib  wăre,  ich  năhme  ihu  keines- 
wegs.  Se  dau  imî  place,  se  cer,  Dâmne  apără  I 
(Nad.  Nuv.  I  92)geben,  das  thue  ich  gem,  aber 
verlangen,  behutel  —  b)  D6m)ie-apără  der 
Gottseibeiuns,  der  Bose  Reteg.  Pov.  I  14: 
O  fi  Domne-aperă . .,  să  ne  facem  cruce  şi  să 
dicem:  Fan-ne,  Domne!  es  wird  der  Gottsei- 
beiuns sein,  bekreuzigen  wir  uns  und  sagen  wii' : 
BehCîte  uns,  Herr !  —  4.  lv.  (sec.  ^^/^tI  pe.  de  c, 
se  facă  c.  Jdn.  von  etw.  abhalten,  es  ihm 
(ver)wehren.  De  totă  calea  rea  apărat  pi- 


Clarele  mele  (Coresi  Ps.  118, 101)  ich  wehrte 
meinera  Fusse  alle  bdsen  Wege.  Nu  era  nime . . 
se  mă  apere  să  nu  intru  in  beserecă  (Mscr. 
sec.  17.  H.)  es  war  Niemand  da,  der  mir  den 
Einti'itt  in  die  Kirche  verwehrt  hâtte.  Nu  ape- 
rareţi-lu,  cine  nu  e  cătră  noi,  cu  noî  eat- 
(Tetraev.  1574  Luc.  9, 50  H.)  wohret  ihm  nicht, 
wer  nicht  gegen  uns  ist,  ist  fur  uns.  Iară  boerii 
toţi  ii  apera  de  acea  cale  să  nu  se  ducd  den 
Iară  şi  den  domnie  (Nec.  Costin  Let.*  I  Ap. 
10!)  dojh  alle  Bojaren  suchten  ihn  von  seiner 
Absicht,  Land  und  Thron  zu  verlasson,  abzu- 
bringen.  —  Nojh  jelzt  prov.  (Vîlcea)  pe.  Jdn. 
(von  sich)  abwehron  Com.  H.  (dar  miresa  ii 
apără  cu  mâna).  —  5.  lv.  (sec.  ^^«7/  ^'  ^'^l- 
se  se  facă  c  (vgl.  4)  einei'  Sache  wehren,  sie 
zu  verhindern  suchen,  sie  verbieten.  i^i 
apără  sfatul  lor  (Cod.  Vor.  Acta  Ap.  27,  43) 
und  er  wehrte  ihrem  Vorhaben.  Apere  D-tjleu  să 
fug  eu  de  cununa  mărturiei!  (Dos.  VS.  Fevr. 
5)  da  soi  Gott  davor,  dass  ich  die  Măi'tyrerkrone 
scheute!  Şi  câţiva  [din  bocri]  pre  atuncî  apă- 
raii  acest  lucru  [năml.  căsătoria  fiicei  lui 
Vasile  Vodă  cu  cnezul  Ragiv'U]  să  nu  fie  (Mir. 
Costin  Let.^  I  311)  und  oinige  der  Bojaren 
suchten  damals  die  Heirath  der  Tochter  Furst 
Basils  mit  dem  FQrsten  Radziwill  zu  hinter- 
treibeu.  Ca  păcatele  mele  se  nu  apei*e  a  veni 
aicea  duhul  tăii  cel  sfiiit  (IOn  din  VinţI  1689 
H.)  damit  mehie  Suuden  dor  Herabkunft  deines 
heiligen  Geistes  nicht  im  Wege  stehen.  Pravila 
din  bătrâni.. a  Otomanilor  aperă  a  intrare 
bărbatul  străin  la  lăcaşul  femeesc  (Simeon 
Dascvlul  Let.*  I  Ap.  4S)  das  herkommliche 
Sittengesetz  der  Ottomanen  verbietet  einem 
fremden  Manne,  die  Wohnung  der  Fraucn  zu 
betrolen.  ~  6.  lv.  (sec.  ^^/^iJ:  cuiva  c:  a) 
bisw.  =  pe.  de  c.  (siehe  3).  Lăsaţi  feciorii  să 
vie  cătră  mine  şi  nu  apărareţi  lor  (Tetraev. 
1574  Luc.  17,  16  H.)  lasset  die  Kiudlein  zu 
mir  kommen  und  wehret  ihuen  nicht.  —  b) 
Jdm.  etw.  verweigerii,  vorsagen.  Nu  i-aii 
apărat  craiul  ajutoriul  său  (Nec.  CosTI^î  Let.* 
I  135)  der  Konig  versagte  ihm  seiueii  Beistand 
nioht.  Vrerea  buzelor  lui  n'aî  apărat  lui  (Dos. 
Ps.  SLAV. -ROM.  Ps.  20,  3)  wâs  seine  Lippen  wun- 
sclien,  versagtest  du  ihm  nicht.  —  7.  fast  înv. 
pe.  de  o  prestaţiune  ^^  a  scuti :  Jdn.  von  eiiior 
L'isLung  belreien.  Se  fie  apărat  de  tot  birul 
vistieriei  (Doc.  1766  CL.  XV  38)  er  soli  von 
jeder  Fiscalsteuer  befreit  sein.  Despre  căuşele 
care  apără  de  tutelă  (Cod.  Civ.  T.  X  Cap.  II 
Sect.  V)  von  dt-n  Umstânden,  welche  von  der 
Annahme  der  Vormundschaft  befreien.  —  II. 
a  sd  -'  1.  sich  vertheidigen,  wehren,  zur 
Wehr  setzen  {de,  lm.  auch  incontra  gegen), 
sich  schQtzen  (gegen,  vor).  De  crunta-mi  vi- 
jelie tu  te  aperi  cun  toiag 9  (Emin.  143)  gegen 
meinen  blut'gen  Ansturm  wehrst  du  dich  mit 


APER-APES 


76 


ciiiom  Stabe?  Ve(}i  cel  impcrat  puternic  că  se 
apcră  cu  blana  Ce  ursului  aii  dat  firea  de 
invălitore  iarna  (Conachi  271)  sieh',  jeaer 
măcht'j^e  Konijjf,  er  schutzt  sicii  mit  dem  Pelze, 
Den  die  Nalur  dem  Băren  zur  WinterhQlle  gab.— 
2.  fast  Înv.  sich  (ge$^cn  eîn  Ausinnen)  strâube  n , 
sich  weigern  (etw.  zu  thun).  Bogatul  vexând 
că  casa  chilipir  o  cumpera,  Nu  se  gândea  mai 
departe,  deşi  'ntăîu  se  apăra  (Pann  Nastr.  08) 
als  der  Reiche  sah,  dass  er  das  Haus  um  einen 
Spottpreis  kaufen  kdnne,  dachte  er  nicht  an 
die  wciteien  Folj^en,  obwohl  er  sich  anfangs 
dagegen  slrâubte.  Ştefan  Petricetco . .  aperân- 
du'se  se  nu  fie  [Domn]  şi  vrând  se  fuqâ  nâptea, 
ei  f  nâml.  hoerii]  l-aii  păzit  se  nu  fugă  (Muşte 
Let  *  III  13)  da  sich  St.  P.  gf^gen  die  /Vnnahme 
dor  Farsteiiwftrde  străubte  uud  bel  năchtlicher 
Weile  fliehen  woUte,  verhuteten  die  Bojaren 
seine  Flucht.  Amindoi  domnii  nu  s'au  aparat 
a  le  dare  ajutorîu,  ce  îndată  le^au  trimes  oşti 
(SiMEOS  Dascălul  Let.*  I  Ap.  41)  beide  Fursten 
ver\veig<Tten  Ihnen  ihre  HQlfe  nicht,  sondern 
sandten  ihnen  unverzQglich  Truppen.  Persotiele 
in  virstă  de  şase^ed  ji  cinci  ani  pot  a  se 
apăra  de  priimirea  tutelei  (Gdd.  Civ.  art  374) 
Personen  im  Alter  von  funfundsechzig  Jahren 
kdnuen  die  Annahme  der  Vormundschaft  ver- 
weigern.  —  Gr.  Preş.  1  a' păr,  2  a' perl,  3 
a'părâ,  7  se  a'pere,  Cod.  Vor.  a^păre,  —  Et. 
Lat.  *appăro  (=  ab-paro\  -are,  v.  păro,  -âre 
«bereiten».  Zur  Bedtg.  vgL  frz.  parer  un  coup 
«einen  Slosspariren»,  parer qqn,  deqch.  «Jdn. 
gegen  etw.  schQlzen»,  '\{b\.  para-petto  cBrust- 
wehr»,  para- sole  «Sonnenschirm». 

apera're  sf.  1.  Vertheidigung  f,  Schutz 
m;  a  lua  -^a  cuiva  idn  in  Schutz  nehmen; 
zid  de  ^  Schnlzmauer.  —  2.  lv.  (sec.  ^^/^J 
l>isw.  Weigerung  f,  Străuben  n,  Wider- 
stand  m. 

aperăto'r,  lv.  u.  pop.  -rlă  sm.  1.  -,  fem. 
sg.  u.  pL  -td're,  Vertheidiger(in),  Be- 
schutzer(in):  Piritul  avea  de  -^  pe  advo- 
catul N,  dor  Beklagte  halte  den  Rechtsanwalt 
N.  zum  Verlheidiger.  —  2.  =  apărătâ^re  Barac 
Hal.,  zB.  III  68  /au  venit  doao  din  muerile 
casei  nostre  ,,cu  cate  un  aperătoriii  in  mână 
a  me  răcori  şi  a  me  apăra  de  musce), 

apărătoare  sf,  1.  -,  pi,  -ioTl,  Fâcher  m, 
Wcdel :  c6da  păunului  răsfirată  ca  o  ^  der 
făcherartigausgebreitetePfauenschwanz;  ^  de 
musce  Fliegonwedel.  —  2.  Argeş  Muscel  Narae 
zweiernahever\vandterPnanzen:PoIei-Minze 
/'(MenthaPulegium)u.Bergminze(Calamintha 
ro  tund  i  fol  ia)  Qu.  H. 

aperâtu'ră  sf.,  pi.  -rî,  lv.  [sec.  ^^/^^J  ^.  was 
zur  Vertheidigung,  zum  Schutze  dicnt:  Schutz- 
wehr  f,  Schutzmittel  n  etc.  Suleiman.. 
luat-au  Beligradul,  aparatura  nu  numai  a 
Ţării  Unguresci,  ci  a  tată  creştinătatea  (Simeon 


Dascălul  Let.*  I  221)  S.  erobcrte  Belgrad,  das 
Boli  werk  nicht  nur  Ungarns,  sondern  der  ganzoii 
Ghristenheit.  Mir . .  fârte  frumos  mirosind . . , 
aparatură  de  cătră  tâteprimejdele  şi  bole  fără 
lec  (Dos.  VS.  Oct.  16)  gar  lieblich  duftendi? 
Myrrhe,  ein  Schutzmittel  gegen  alle  Gefahreii 
und  unheilbaren  Krankheiten.  —  2.  Hinder- 
niss  n  Coresi  Omil.  1580  H.:  Mare  aparatură 
de  cătră  spăsenie  este  bala  bogăţia  ein  gi'osses 
Hinderniss  fQr  die  Erldsung  von  den  Sunden 
ist  die  Krankheit  «Reichthum». 

aperiti'v  [neol.J  adj.  den  Appetit,  die 
Essiust  reizend;  sn.,  pi.  -ve,  den  Appetit 
reizendes  Mittel,  Aperitiv. 

apăsa'  [a/  I.  v.  trans.  drQcken  [ti^ans.J: 
1.  v.  einer  Last.  Ori  zaoa  te-apasă  ori  şaoa 
te  *ndăsă . .  De  duci  aşa  greu  Trupuforul  meu? 
(Al.  PP.  63,  der  Held  spricht  zum  Rosse :)  drCick  t 
dich  der  Panzer  nîoder  oder  zwângt  dich  der 
Satlel  zusammon,  dass  du  so  schwer  an  meinem 
Leibe  trâgst  ?  —  2.  c.  pe  c,  peste  c.  (=  dnickend 
stellen,  sctzcn,  legen).  Gândind  că  dorm,  ^- 
rcto^  apeşi  gura  ta  de  foc  Pe  ai  mei  ochi  in^ 
chişi  (Emin.  45)  da  du  mich  schlafend  glaubst, 
drQckst  du,  Schelmin,  deincn  brennenden  M und 
auf  meine  geschlossenen  Augen.  Mortea  .  -  , 
preste  dinşii  apăsând  recele-i  ghiare  (C.  Ngr. 
164)  der  Tod,  seine  kalten  Krallen  auf  sie  pres- 
send.  —  3.  fig.  drCicken,  bedrQcken.  Insă 
astă  minciună  .  .  Apasă  cugetul  meu  (Gr. 
Alex.  226)  doch  diese  LQge  bedruckt  mein  Ge- 
wissen.  GHje  mare  l-apăsa  (Pann  Erot.  U  97 
H.)schwereSorge  lastete  auf  ihm.  —  II.  v.  intr. 
1.  drâcken  [intr.J.  Nu  apăsa  pe  cocoş,  căd 
puşca  e  încărcată  drQcken  Sie  nicht  auf  den 
Hahn,  das  (îewehr  ist  geladen.  —  2.  fig.:  a) 
pe  uncuvint  den  Nachdruck,  den  Ton  auf 
ein  Wort  legen.  <r  Totul  este  se  fii  drept,  ne- 
părtinitor  şi  neinteresat,»  şi  apăsa  pe  acest 
din  urmă  cuvint  (CL.  VII  57)  es  kommt  nur 
darauf  an,  gerecht,  unparleiisch  und  ohne  Eîgen- 
nutz  —  er  betonte  dieses  Wort  —  zu  sein.  —  b/ 
asupra  cuiva  auf  Jdm.  lasten.  Asupririle  dom- 
niilor streiiic.au  apăsat  mai  puţin  a^^upra 
lor  [nâml.  a  locuitorilor  de  pe  plaiuri]  decât 
asupra  locuitorilor  de  la  câmp  (Xen.  Brad!  4) 
der  Druck  der  Fi'emdherrschaft  hat  wenigor 
schwer  auf  den  Bewohnern  des  Hochiands  als 
auf  denen  der  Ebene  gelastet.  —  ||  apăsa're  sf. 
Druck  (eig.  u.  fîg.)  Oborîtă  supt  apăsarea  sor- 
tei  (C.  Ngr.  5 1 )  unter  dem  Drucke  des  Schicksals 
zu  Boden  gesunken.  Secolul  al  iO-lca . .  a  ridi- 
cat pe  om  din  robie  şi  din  apăsare  la  egalitate 
şi  la  libertate  (Ghica  III)  das  19.  Jahrhundert 
hat  den  Menschen  aus  Knechtschaft  und  Druck 
«u  Gleichheit  und  Freiheit  erhoben.  —  apăsa' t 
ad[/.  u.  adu. v.Redeu.  Gang: nacbdrucksvoll, 
mit  Nachdruck,  ernst.  Măriâra..'Ş%  înco- 
lătăcea  manile  pe  după  gâtul  lui  [Nicu], 


77 


APES-AfOl 


şoptind  încet,  dar  apesăt:  Me  itibesci,  mă 
îubeaci,  nu-î  aşa?  (NAd.  Nuv.  123)  M.  schlang 
ihreHânde  um  den  Hala  N.  's  und  flQsterte  leise, 
aber  eindriuglich :  Du  liebst  mich,  du  liebst  mich, 
uicht  wahr  ?  îndată  apoi,  călcând  cu  fas  sigur 
şi  ape  sat,  ven  a  văduva  răposatului  (Odob. 
DC.  ed.  1886,  3)  bald  dai*auf  kam  sicheren  uad 
festen  Schrittes  die  Wittwe  des  Veratorhcnen.— 
Gr.  Preş.  4  apă^s,  2  ape^şl,  Hapa's^,  7  se  apese.  • 
Et.  Lat.  *appen80,  -ure,  v.  appensus.  Part.  v. 
appendo  czuwâgen».  Zur  Bedtg.  vgl.  pensus 
«gewichtig». 

apest^'lâ  etc.  siehe  pest&lâ  etc. 

apeta'l  adj.  fneoL,  bot./  ohne  Blumcn- 
krone;  -^d  $f.  Kelchbluthler  m. 

apeti't  sn.,  pL  --turî,  (neoL)  Gelust  n,  Bo- 
gierde/". 

apipai'  (a)  sielie  pip&i'  (a), 

aplana'  (a),  preş.  -ne'z,  v.  trans.  [neol.J: 
o  certă  etc,  einen  Strei t  etc.  beiiegen, 
schlichten. 

aplauda' /a/^  preş,  apla'ud,  v.  trans.:  c.  etw. 
beklatschen,  ihm  Beifall  spenden.  Şi 
aplaudă  frenetic  schime,  cântece  şi  jocuri 
(Emin.  147)  und  spenden  i-asenden  Beifall  den 
Geberden,  Gesâugen  und  Tănz-n.  —  Absolut: 
Beifall  klatschen. 

apla'us  sn.,  pi.  '&e,  /neoZ./ Bei  fa  U  klat- 
schen n,  Beifall  m^Applaus.  In'^elemul- 
ţimii  unter  den  Beifallsbezeugungen  der  Menge. 

apleca'  (aj,  prek,  aple'c,  I.  v.  trans.  1.  siehe 
pleca'  (a)  I.  —  2.  fast  înv.  u.  pop.  săugen, 
s  t  i  1 1  en .  lacă'S  zămislit  in  strâmbătate,  aple- 
cat de  maică-msa  *n  picate  (Dos.  Ps.  în  V. 
Ps.  50,  7)  siehe,  ich  bin  in  Frevel  empfangon, 
in  Sunden  von  meiner  Mutter  gesâugt  wor- 
den,  —  3.  un  miel  unei  oi  einem  Schafe  ein 
Lamm  zu  săugen  geben  Q.U.  — II.  a  se^  ^. 
siehe  pleca'  (a)  II.  —  2.  mi-se  aplecă  tn  i  r  w  i  r  d 
ubel,  ich  bekomme  Uebelkeit,  Brech- 
neigung.  —  Et.  Zu  I,  2  u.  3:  Lat.  applico, 
"âre  «aniegen» ;  aplec  asăuge»  kiu*z  fur  aplec 
la  sin.  —  II,  2  ist  dunkel. 

apleca'te  sf.pl.  ?op.  verdorbener  Magen 
CoM  H. 

aplecătâ're  sf.^  pi.  ^t6re,  săugendes 
Schaf.  So  heisst  das  Schaf  in  der  Zeit  vom 
Werfen  bis  zum  Absetzen  der  Lămmer;  von  da 
ab,  bis  zum  nâchsten  Wurf,  wird  es  minzafre 
od.  mtdgătp're  genannt. 

aplecoşa't  adj.  gebâckt  Ţichindj^  2.  ed.  9 
{pinâ  a  nu  se  pune  papăj  a  umblat  tot  aple- 
cuşat  saii  gârbov).  —  Et.  a  apleca',  siehe 
pleca'  (a). 

aplica'  (a),  preş.  apli'o,  v.  trans.  (neol.)  a  n  - 
v^enden:  xin  remediu  la  cn.  ein  Mittel  bei 
Jdm.,  o  lege  la  un  cos  ein  Gresetz  auf  eineD 
Fall.  —  aplica're  sf.  Anwendung  f. 

aplica'bil  adj.  (neol.)  anwendbar. 


aplicaţiu'ne -ca'p'e,  sf.  (neol.J  i.=z  apli- 
care. —  2.  Fleiss  m. 

aplo's  adv.  ein  fa  eh  Cant.  Ist.  ierogl.  60 
faplos  a  grăi  de  la  matca  şi  de  la  mamcc  ne 
deprindem/  u.  76  H.  —  Et.  Njp*.  a;rX(oţ. 

aploti'tă  (od.  aplo'Utâ?)  sf.  Einfalt /'  Dion. 
Tes.  II  161  [cele  ce  sint  istorisite  după  apta- 
tita  mea).  —  Et.  Ngr,  dbcXoTv;?. 

apocali'psâ  sf.,  pi.  -se,  (neol.J  Apoca- 
1  ypse  /. 

apocali'ptic  adj.  (neol.J  apocalyptisch. 

apoco'pă  sf.,  pi.  --pe,  ^neol.,  gram.J  Apo'- 
copc  /",  Abfall  m  eines  Endbuchstaben. 

apocri'f  adj.  (neol.J  apocryph,  unccht 
(v.  Schi'iften);  sn ,  fi.  -/e,  apocryphisches 
Buch,  pi.  Apocryphen. 

apodo'âă  sf.,  pi.  -se,  (neol.y  gram.J  Nach- 
satz  m  (einer  Periode);  Ggs.  protasă. 

apoge'u  subst.  (neoL,  astr.J  Erdferne/; 
fig.  Giptelpunkt  m;  a  ajuns  la  apogeul  glo- 
riei sale  er  hat  den  hochsten  Gipfel  seines  lluh- 
mes  erstiegen. 

apo'i  I  ado.  1.  dann  (=nach  diesem).  Coi'- 
buL.Aripele'Şl  întindea  şi  pe  cer  el  se  zărea 
Ântâîu  ca  un  porumbaş,  Apoi  ca  un  lăstu- 
naş,  Apoi  ca  un  bondăraş  (Al.  PP.  145)  der 
Rabe  breitete  seine  FlQgel  aus  und  erschien  am 
Himmel  erst  (so  gross)  wie  eine  Taube,  dann 
wic  eine  Schwalbe,  dann  wie  eine  Hummel. — 
2.  mai^LV.  aJ  spâter,  hernach.  Iară  el 
răspunzând  (tise:  nu  voZit,  iară  mai  apoi 
căindu'se  merse  (Biblia  1688  Malth.  21,  2^) 
er  antwortctc  aber  und  sprach:  ich  will  nicht, 
heraach  aber  reule  es  ihn  und  er  ging  hin.  Iară 
mai  apoi  de  (o{î  muri  şi  muerea  (das.  22, 
27)  spăter  aU  Alle  aber  starb  das  Weib.  Cam 
că  legea  Elinilor  este  bătrână . . ,  iară  credin{a 
creştinilor  este  mai  apoi  (Dos.  VS.  Apr.  1 1) 
(lass  die  Religion  der  Griechen  alt,  der  Glaul'c 
der  Christen  aber  jQnger  sei.  De  vreme  ce  lut 
Hs.  nu-i  trebuia  nici  botezul  cel  jidovesc  nicî 
cel  mai  de  apoi  al  nostru  (Marg.*  82  a)  da 
Christus  weder  Ut  r  judischen  Taufe  noch  unse- 
rer  spă teren  bedurUe.  —  £i*halten  fam.  in  dea- 
Redensart:  de  Joi  pînă  mai  (dej  -^  von  heute 
bis  morgen  (=nur  kurze  Zeit).  îşi  păzesce 
taina  de  Joi  pînă  mai  apoi,  tocmai  ca  o 
muere  (CL.  VIII  75)  er  bewahrl  sein  Geheim- 
niss  von  heute  bis  morgen,  gerade  wie  ein  Weib. 
Uită  de  Joi  pînă  mai  -^  er  hat  em  kurzes  Ge- 
dâchtniss.  —  bj  Cod.  Stu.  HC.  II 106 :  in  evan- 
ghelie [sici]  lui  Marco  cap  mai  apoi  im  Evan- 
gelium  des  Marcus,  letztes  Capitel.  Siehe  M^d. 
Nr.~3.  (celj  de  -,  bisw.  (celj  mai  de  -^  lv.  (der) 
letzte.  sărutaţi-mă  sărutare  de  apoi  (Cod. 
Stu.  HC.  II  449)  gebet  mir  einen  letzten  Kuss. 
Şi  ceti  in  cartea  legii  lui  D-^eu  den  ^i  in  ^/, 
den  dioa  cea  dentâiu  j^ănă  în  ^ioa  cea  de 
apoi  (Biblia  1688  Nach.  8,  20)  und  er  las  in 


A^ât-AMt 


n 


dem  Buche  des  Gesetzes  Gottes  Tag  fOr  Tag, 
vom  ei'sten  bis  zum  letzten  Tage.  Se  nu  ve  te- 
meţi  căce-aţî  pestit.,,  că.,D'4cu  pi^iimescc 
ceia  de  apoî  ca  şi  ceia  de  ântăi  (Ev.  Braşov 
1 580  CDr.  38)  lurchtet  euch  nichl,  weil  ihr  ge- 
să'imt  habt,  denn  Gott  empfângt  die  Letzen  wie 
die  Ersten.  —  Noch  BAlc.  230  fcea  mal  de 
apoî  virtute  a  luij.  —  Neutru  absoL:  cea 
(mal)  Je-^das  Ende.  Cale  care  omului 
dreptă  se  pare,  iară  cea  mat  de  apoi  a  ei  duce 
la  morte  (Div.  47  a)  eia  Weg,  drr  dem  Men- 
schender  rechte  zu  seic  scheint,  seia  Ende  aber 
(uhrt  zum  Tode.  Socotind  cea  da  apoî  (Mir. 
CosTiN  Let.*  I  237  u.  289)  das  Ende  bedeu- 
kend.  —  în  od.  la  cea  (mal)  de  apoî  od. 
bloss  cea  (mai)  de  apoi  am  Ende,  zuletzt, 
zB.  SpAt.  Mil.  Let.2  191  (In  cea  de  apoi  insăy 
Decebal  biruindu-sc  au  fugit) y  Nec.  Costin 
Let.*  II 92  (ce  el,  când  au  fo^it  la  cea  de  apoi, 
aii  eşit  pe  de  altă  parte),  Dos.  \'S.  Sept.  18 
(iară  cea  mal  de  apoi  ii  răstigniră  pe  m'uce), 
Ferner  la  cel  de  -^  Ureche  Lrt.-  1  245  /şi  uiec 
de  cum  nu -fi  aducea  aminte  cum  va  veni  la 
cel  de  apox)y  la  cele  de  ^  Biblia  1688  Prov.  5, 
1 1  (Şi  te  vel  căi  la  cele  de  apoi  ale  tale).  Da- 
her:  —  4.  4^va  de '^  ilar  jungste  Tag,  jule- 
cata(L\.  judeţul) de  -^  das  juugste  Gericht, 
vremea,  lumea  de  «-'das  Ende  der  Welt, 
venirea  de -^  die  Wiederkunit  des  Hei- 
lands.  Credinţa  in  (Jlilele  do-apoi  E  singura 
tărie  'n  noî  (Coşblc  150)  der  Glaube  an  ein 
Jenseits  ist  uiisere  einzî^e  Stârke.  —  Lv.  anch 
mit  cel:  ^ioa  cea  de^,  judeţul  cel  de  -^  etc.  — 

5.  dann,  niin  (=in  dipsem  Falie).  Nu  potn 
se  vie?  Apoi  atunci  m'olu  duce  eu  ladinsul 
ev  kann  nichi  kommen?  Nun,  dann  geho  ich  zu 
ihm.  Iar  de  nu,  apoi,,  Volii  zidi  de  vil  Chiar 
in  temelii  (Al.  PP.  1 87)  wenn  aber  nicht,  dann 
wer.Je  ich  euch  Icbendig  in  das  Fun'lainenl  ein- 
mauern  lassen.  Vrea  se-ml  dea  pe  fiica  sa! 
Păi  atunci,  dacă  este  aş'(,..  an  ddt  tote  no- 
rocele peste  minei  (CL.  XVI  117)  er  wil!  mir 
seine  Tochter  gebeni  Ja,  dann  wird  mir  ja  alles 
crdenkliohe  Gluck  aut  einmal  zu  Theill  —  Bc^. 
in  Fragesătzen:  Dacă  n*ai  adus  nimic,  -^de  ce 
ai  venit?  wenn  du  nichts  mitgebracht  hast, 
warum  bist  du  dann  gekommen?  Eu  nu  pot 
ceti  românesce.  fi  Cum!  apoi  dar  ce  inveţl 
tu?i>  (C.  Ngr.  4)  ich  kann  ni:ht  rumănisch  le- 
sen.  «Eil  also  was  lernst  du  dann  ?»  Fost-aţl 
cu  drumu  de  fler,  boeri  d-v6stră?  Ei,  apoi 
ce  mai  diceţl?  (Al.  Op.  171)  sind  sie  sthon 
mit  der  E-senbahn  gefabren,  nieine  Heiren? 
Nun,  was  sagen  Sie  dazu?  Om  stncat,  dom^ 
nule!  /%ţ  de  ce-^am  divorţat^o  pe  Zifa  de  el, 
gândescî?  (C^ragele  Ch.  XIII  250)  ein  lieder- 
liclier  Memch,  mein  Herrl  Warum,  glauben 
Sie,  habe  ich  denn  Z.  von  ihm  scheiden  lassen  ?— 

6.  fam.  f^f  und  wenn  auchi  was  liegt  da- 


pan?  Ai  pierdut  procesul?  €Ei  j'-^/  o  se  fac 
apel»  Sie  haben  den  Process  verloren?  cNua, 
was  liegt  daran?  Ich  werde  appelliren.»  —  7. 
FAM.  c'-^  s  o  n  s  t .  Te  slătuesc  se  nu  o  faci,  c'-^  o 
păţescî  cu  mine  ich  rathe  dir,  thue  es  nicht, 
sonst  hast  du  es  mit  rair  zu  thun.  —  8.  fam. 
d'-^:  a)  steigernd:  erst,  geschweige.  Sint 
flămind,,  «D*^  eu  care  n*am  mâncat  de  a^î 
dimineţă!»  ich  bin  hungrig.  cUnd  ich  erst,  der 
ich  seit  heute  friih  nichts  gegessen  habe.»  fie^ 
care  om  trage  la  al  seii,  d'apoî  pruncul  la 
părinţii  Iul  (CL.  XVII  163)  jeder  Mensch  fiihlt 
8 ich  zu  den  Seinigen  hingezogen,  geschweige 
ein  Kind  zu  seinen  Eltern.  —  b)  anreihend  : 
und  dann  erst,  da-^u.  Minunat  liu^ru-l  va- 
porul!. .  Merge  focu  pe  apă  ca  in  vremea  ha- 
limalei. D'apol  scUonurî,  d'apoî  zaifeturi^ 
d* apoi  căpitanul,  bată  l  norocul,  că  mare  nas- 
timlor  mai  era  puşchiu  (Al.  Op.  I  70)  was 
Wunderbares  ist  so  ein  Dampferl  Das  Feuer 
lăuU  anf  dem  Wasser  daiiin  wie  zur  Zeit  von 
Tausend  und  eine  Nacht.  Und  dann  erst  Salojis 
und  Schmausereien  und  der  Căpitan,  nein,  war 
das  ein  liubscher  Kerl  I  —  c)  (d')-^,  (dH)-^  bx"ne 
eiiiwondend:  ja  aber.  D'apoî..  nuaipriimit 
nici  jumătate  din  soma  cuprinsă  in  sineturi 
(CL.  IV  317)  du  hast  ja  (aber)  ni  ht  einmnl  di<» 
Hîiirte  des  Betrages  erh  «Iten,  der  in  den  Wech- 
seln  stelit.  Nouăsprezece,  boerule!  tPăl  erau 
douedecl?»  (Fund.  Basme  138)  neunzehn,  gnă- 
diger  Ib'rr.  t  Es  waren  (aber)  doch  zwanzig?» 
D'apoî  bine,  părinte,  te-am  ve^ut  iscălind  in 
jalbă.  Ce-ml  spuneai  mai  deunăzi?  (CL.  III 
45)  aber,  HochwQrden,  ich  habe  Sie  ja  in  der 
Eingabe  unterschrieben  gesehen.  Was  saj;ten 
Sie  mir  denn  neulich?  D'apoî  ce  socoti,  Doin- 
nule?  Chiriţa  nu  se  dă  cu  una  cu  doiie  (Al. 
Op.  1  70)  ji,  was  glauben  Sic  denn,  mein  Herr\' 
Ch.  ist  nicht  so  ohae  Weiteres  zu  haben.  — 
9.  -*  cfd"  je  nun,  (nun)  ja.  Ce  gândesci  se 
fan?  tApoi  dă,  sciu  eu?»  was  gedenk^n  Sie 
ZII  Ihuu?  «Ja,  ich  weiss  es  selbst  nicht »  Adecă 
eşti  hoiărit  a  nu  face  nimica?  ttApoi  dă,  aş 
face  clohote,  dacă  aş  sci  clobotăria,.,  dar  edu- 
caţia mea  a  fost  necompletă  din  nenorocire» 
(Al.  CL  IV  316)  du  bi-it  also  entschlossen,  gar 
nichts  ZU  Ihun?  «Je  nun,  ich  wurde  Stiefel 
machen,  wenn  ich  die  Schusterei  gelemt  hâtte, 
leid(  r  war  aber  meine  Ei^ziehung  unvollslăn- 
dig.»  Tare  trebue  se  fii  mindru^  cocâne  Năs- 
tase?  «tApoi  dă,  coconită,  răspunse  cuponul 
Nastase  cu  modestie,  c  singurul  copil  ce  ml-a 
dat  D'deii»  ([.  Ngr.  CL.  III  78)  Sie  mussen 
wohl  recht  stolz  aut*  ihn  sein,  Herr  Anastasius'? 
f  Je  nun,  gnâdige  Frâu,  erwiederte  Herr  A.  be- 
scheiden,  es  ist  das  einzîge  Kind,  das  mir  Gott 
geschenkt  hat.»  Apoi  dd,  cum  n*or  merge  tre- 
bile  anapoda,  dacă  nime  n*a  voit  se  m'as- 
culte?  (Ianov  CL.  1  280)  nun  ja,  wie  solite  ea 


79 


kPOL-kPAl 


ilicht  schief  geben^  wenn  Niemaud  auf  mich 
horen  wollte  ?  —  II.  adj.  =  (celj  de  -^  (siehe  I 
3):  (der)  lelzte  Mscr.  sec.  i7.  H.  fşi  altvl  nu 
mai  nâacu,  ce  acesta-t  fu  şi  ântăî  şi  apoîj, 
CoREsi  Omil.  H.  {mulţi  vor  fi  ântâiî  apoiîy  şi 
apaiî  ântâilj.  Dafur  po'I  Cod.  Vor,  (in  poiiil 
an,  in  vremea  ceia  poiaj.  —  (|  Vgl.  deapo'i,— 
Gr.  Unbetont  in  denFâllen  I  5—9  (weDn  Dicht 
M,  că,  da{rj  vorangehen,  welche  dann  mit  -' 
zu  ş*-^,  c'*^,  d*-^  zusammengrzogen  werden)  oft 
MuNT.  POP.  apăî  (zB.  Jip.  Oping.  25  u.  51),  păi 
(<iehe  die  Beis|)p.),  Mold.  pop.  pol  (zB.  Cr6ngA 
CL.  XV  31 :  iA>î  dă.  mâl  femee,  tot  eşti  tu 
bisericâsă . ,).  Vgl.  auch  ÎL— Et.  Lat.  ad-post, 
uber  *apos;  vgL  no'i,  vo^î,  (/o'î,  ma'%  a»is  nos, 
vos,  d[u]os,  ma[gi]s.  Die  Form  ohne  a-  er- 
halten  in  po'î^mâine, 

Apo'ld(u-ma're)  n|>r.  m.  Gross-Polden  n 
(Ort  in  Siebenb.)  du. 

apologe'tic  adj,  (neol.)  apologetisch, 
Vertheidigungs-, 

apologi'e  sf.  (neol.)  Apologie  f,  Ver- 
theidigungsrede,  -schrift. 

apologi'st  «m.  (neol.)  Vertheîdiger  m, 
Khrenretter. 

apople'ctic  adj.  (neol.,  pat.)  apoplectisch, 
schiagflussig,  Schlagtluss-. 

apoplexi'e  sf.  (neol.,  pat.)  Schia g(fluss) 
m:  atac  de  -^  Schlagaufail,  lovit  de  -^  vom 
Schlage  g<*troffen,  geruhrt. 

apori'e  sf.  înv.  Bedenken  n,  Zweifel  m. 
Iată  doi  ani  in  cap  de  când  te-am  dat  pe  pro- 
copselă  la  Postelnicul  şi  nu  ve<Ji  nici  un  spor 
de  la  tine;  acesta  me  pune  xn  mare  aporie 
(FiL.  Cioc.  56)  es  ist  nun  zwei  voile  Jahre  hcr, 
dass  ich  dich  dem  Hofmarschali  zur  Ausbildung 
ubergeben  habe,  unH  ich  sehe  gar  keinen  Fort- 
schritt  bei  dir ;  das  erweckt  schwere  Bedenken 
ia  mir. 

apoTt!  interj,  (neol.)  ApportI  (Ruf  fur 
Hunde).  Eu  fac  aport  şi  joc  ca  omiU  in  pictore 
(DoNicl  Fab.  45)  ich  apportire  und  tinze  auf- 
recht  wie  der  Mensch. 

apo's  adj.  wasserreich,  wâsserig:  locuri 
apose  wasserreiche  Gegenden,  cartofi  apoşi 
wăsserige  Kartoffeln.  Apâsa  o  trecu  *n  vad 
[fzrail]  ca  pe  uscat  (Dos.  Acathist.  1673,  22) 
durch  das  wasserreiche  (Meer)  zog  Israel  wie 
auf  dem  Trocknen. 

aposcorachi'nţă  sf.  VerstossungjT,  Ver- 
bannung  Dos.  Ps.  în  V.  Ps.  26,  9  (Nu  fugi 
de  mine  la  vreme  cumplită,  Ce-mi  tnmite, 
Dâmne,  a  ta  socotinţă,  Se  nu  duc  delungul 
aposcorachin{ă).  Von  Dos.  aus  gr.  âTcooKspaxi^o) 
«verstosse»  gebiidet. 

aposiţiu'ne,  -âi^ţie,  sf.  (neol.,  gram.)  A  p  p  o  - 
sition  /. 

apostasi'e  sf.  (neol,)  Abtrunnigkeit  f, 
Abfall  m  vom  Glauben^  Apostasie  /. 


aposta't  (neol.)  l.  adj.  abtrunnig.  Ia  o 
inimă  de  aur,  —  El  un  suflet  apostat  (Emi\. 
55)  sie  ein  goldnes  Herz,  er  eine  Apostat'»n- 
secle.  —  II.  sm.  Abtrunnigerm,Glaubens- 
verlâugner,  Apostat. 

apostazi'e  siehe  apostasVe. 

apo'stol  sm.  1.  Apostel  m.  Sdm  toţi  dne 
fură  cei  dintâiu  apostoli  aî  româiiisynulul 
(Balc.  536)  wir  Alle  wissen,  wer  die  ersleu 
Sendboten  des  Rumănenthunis  wai*en.  —  2. 
Apostellbuch  n.  Lituigisches  Buch,  das  die 
Apostelgeschicbte  und  die  Episteln  enthălt  und 
aus  welchem  bei  der  Liturgie  je  cin  Abschnilt 
(vor  dem  Evangelium)  verlcsen  wird.  —  A  citi 
-^ul  die  Epislel  verlesen.  —  Gr.  In  Billg.  2  nach 
H.  auch  pi.  apo'stolurl.  —  Et.  Gr.  âicoatcXoţ, 
ksl.  apostolii. 

apostolat  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  =  apostolie. 

apostole'sc  siehe  aposio'lic. 

apostole'sce,  h\xc\\  apostoUce'sce  ado.  nach 
Apostelart;  spec.  fam.:  per  pedes  Aposlo- 
lorum,  zu  Fuss.  Ilaide^acasă^apostolesre 
(Sper.  A.v.  1 121)  gehen  wir  zu  Fuss  nach  Hause. 

apDsto'lic  adj.  /neol./ apostolisch.  —  Gr. 
Lv.  apostol&sCf  ÎNV.  apostolice^so. 

apostolice'sce  siehe  apostole'sce. 

apostolice  sf.  Apostolat  n,  Apostelaml, 
-wurdo  f. 

apostro'f  sm.  (neol.,  gfram./ Apostropb  m. 

apostrofa'  (a),  preş.  ~îe%  v.  trans.  (neol.) 
apostrophiren,  plotzlich  anreden. 

apostro'f ă  sf.,  pi.  -/e,  Apostrophe  f, 
pldtzliche  Anrede. 

apoteo'sâ  sf.,  pi.  -se,  /neol./ A  pot  heo  se  /', 
Vergotterung. 

aprânjo'r,  aprA'n^  siehe  prâ'n^. 

aprecia'  (a),  prcs.  -cie'z,  v.  trans.  (neol.j 
schătzen//î(7./,wiudigen.  Căci  el  apreţuinc 
deja  odată,  prin  propria  experienţăy  carac- 
terul nedecis  şi  egoistic  al  AustriacUor  (HAsi)i:r 
IV.  71)  denn  er  halte  schon  einmal  aus  eigiicr 
Erfahrungden  uuschlussigen  und  eigennutz'geii 
Characler  der  Ocstenvicher  kennen  gclerni.  — 
Gr.  Auch  (besser)  apreţia';  bisw.  apreţui',prt'^, 
'ţae'sc. 

apria't  adj.  u.  ado.  Tr.  deutlich.  Cu  cu- 
vinte  apriate  şi  inlelepte(TiCHiiiDtL  ed.  18 14, 
420)  mit  klarea  und  verstâudlichen  Worleu. 
Aşa  de  apnat  i-aii  dat  se  înţelâgă  incât . . 
(Barac  Hal.  VII  220)  er  gab  es  ihm  so  deutlich 
zu  verstehcn,  dass  er..  .  —  Et.  Unbek. 

a'prig  adj.  u.  adv.  ^.  ungestum,  wild, 
hcflig.  Ftind  vita  aprigă,  se  se  trintescă  la 
pămint  şi  se  ise  târne  pe  gât  decoctul  citat 
(Drăghicî  Doct.  180)  wenn  das  Vieh  unbăndig 
ist,  80  werfe  man  es  nieder  und  giesse  ihm  den 
erwăhnten  Absud  in  den  Ha  Îs.  Observaţi  davă 
soţia  vâstră  va  cere  cu  căldură  şi  aprig  stă- 
ruind reintegrarea  sa  (P.  P.  Carp  CL.  II  25) 


AfRI-APM 


8f) 


g^ebt  Acbt,  ob  Eure  Gattin  mit  Wărme  uud 
Ungestum  auf  seine  Wiedereinselzung  drin^:*  n 
wird.  In  ţara  tătărâscă  dând  aprigă  năvală 
(I.  Ngr.  CL.  IV  71)  indem  wii'  mit  Ungestum 
in  das  Talareu land  einQelen.  Şi  atunci  se  des- 
chide vorba  despre  apriga  purtare  şi  chiar 
năsilnicia  bărbaţilor  (Lambrior  CL.  IX  3)  und 
so  kommt  die  Rotleauf  die  Ileftigkeit,  ja  Gewalt- 
Ihătigkeit  der  Mănuer.  Cu  apriga  figură,  cu 
fruntea  încreţită,  cu  ochii  plin  de  ură  (I. 
Ngr.  CL.  VIII  339)  mit  grimmigem  Anllitz,  ge- 
runzelter  Stirn,  hasserfullten  Augen.  Hatma- 
)iuL,era  cel  mai  aprig  duşman  a  gărăfUor 
pline  (N.  Gane  CL.  VIII  478)  der  General  war 
der  grimmigste  (oJ.  ein  abgesagter)  Feiad  vol- 
ler  Flaschen.  —  2.  heftig  verlangend,  pie- 
rig  (Za  c.  nach  etw.)  Petru  Vodă  iar  au  in-- 
trat  in  Ţara  Ungurâscă,  fiind  aprig  la  prătjti 
(Nec.  Costin  Let.2  1 191)  Fui-st  Peter  Gel  wie- 
derum  l)eutegierig  ia  Ungarn  ein.  Eyoist,  aprig 
la  plăcere  şi  câştig  (CL.  X  407)  selbstsiichtig, 
vergnugungs-  und  g  winnsuchtig.  Ângei^ul . . 
cel  viclen  [din  om]  este  mânios,  mândru^ 
zavisliv,  aprig,  scump  (Dos.  VS.  Apr.  21)  der 
bdse  Eugel  im  M  nschen  ist  zornig,  stolz,  nei- 
disch,  habsuchtig,  geizig.  —  Gr.  Bei  Dos.  u. 
Coreea  auch  afpric.  —  Et.  L»t.  apncus  cson- 
uig»  stimmt  weder  der  Form  noch  der  Bedtg. 
nach.  Eher  wăre  an  Afrîcus  «africanisch»  zu 
denken;  der  Africus  vcntus  «Siidwestwindd 
war  wegen  seiner  Heftigkeit  beru.;htigt,  vgl.  zB. 
pracecipilantem  Africum  decertantem  Aqui- 
lonibus,  protervus  Afncus  bei  Horaz,  creber- 
que  procellis  Africus  boi  VirgiL  Ein  anderes^ 
alleniings  nicht  beiegtei  Etymon  wăre  ^apri- 
cus  «wild  wie  ein  Eber»,  v.  aper,  apri  «Eber». 

Aprrlie  npr.  m.  April  m:  în  luna  lui-^ 
im  Monat  April.  —  Gr.  Auch  Apri'l;  ferner 
Pri'er,  Olt.  Pre'er,  ft^rner  Priere  Cod.  Stu. 
HC.  II  48,  Mac  Apriar  Obed.  Vocab.  H.  Wird 
volksetymologisch  mit  a  prii  oziilrăglich  sein» 
in  Zusammenhang  gebracht.  Daher  Sprichw. : 
Prierul  priesce,  Dară  şi  jupesce  Familia  XIII 
496  u.  âhnl.  —  Ei  ne  Mischtbrm  ist  Priil  Com. 
CovurluIO  H.  —  Et.  Frizer,  Pre'er  geht  un- 
mittelbar  auf  lat.  Aprilis  zuruck  (Lautung  wie 
in  gre'er  grl'er  aus  *grylus  fur  gryllus),  wăh- 
rend  Apridie  Lehnwort  ist:  mgr.  AffpîXioţ.  ksl. 
Aprilij. 

apodictic  adj.  fneoL,  filos.J  apodictisch. 

aprin^âcîo's  adj.  bisw.  entzundlich,  zB. 
Ap£r.  San.  l  7  fia  unii  bolnavi,  a  căror  plă- 
mini  sînt  prea  airrin(jÂc%oşi). 

apri'nde  /a/I.  v.  trans,  1.  anziinden:  un 
foc,  un  chibrit,  o  ţigară  ein  Feuer,  ein  Streich- 
holz,  eine  Gigarre.  Cea  mai  mică  scântee  a- 
prinde  focul  cel  mai  mare  (Golescu,  Zanne  I 
280,  Sprw.)  der  kleinste  Funke  zundet  das 
grosste  Feuer  an.  Pe  la  apHnsul  luminărilor 


bei  Einbruch  der  Nacht.  —  Redensarten:  a) 
a-şi-^pae  în  cap  fcu,  pnn  c./  Jds.  heftig en 
Zorn  auf  sich  laden(mit,  durch  etw.),  ein 
Ungewitter  uber  sich  heraufbeschwo- 
ren.  —  bj  Neculce  Let.*  II  298:  Se  turbură 
tare  şi-şi  aprinse  palele  de  tote  părţile  ev  jje- 
rieth  in  grosse  Aufregung  und  Unruhe(?).  — 
2.  cuiva  faţa  Jdm.  das  Gesicht  ergluhen 
m  a  c h  e n .  Petrecerile  holteiei,  a  cărora . .  adu- 
cere aminte  le  aprindea  feţele  (C.  Ngr.  69) 
die  VergDugungen  der  Junggesellenzeity  dercn 
Einnerung  ihre  Wangen  ei'gluhen  machte. — 
In  PP.  îmi  aprind  ochii,  faţa^=  mi-se  aprind 
ochii,  mi^sc  aprinde  faţa  (siehe  II  3)  Al.  PP- 
73  f  Murgul  ochi-şi  aprindea),  91  f Domnul 
faţa-şl  aprindea).  —  3.  fig.:  a)  c.  etw.  an- 
tachen,  entfachen,  erregen:  mânia,  dra- 
gostea, pofta  etc.  den  Zorn,  die  Liebe,  die  Bc- 
gierdeetc.  —  b)  pe.  Jdn.  entflammen,  sein 
Blut  in  Wallung  versetzen.  Dragostele 
te-amcţesc  Şi  te-apnnd,  te  scot  din  minte  (Al. 
PP.  244)  die  Liebe  berauscht,  erhitzt  das  Blut, 
bringt  um  den  Vei'stand.  —  If.  a  se-*  1.  sich 
entzunden,  sich  entflammen,  entbren- 
nen.  Un  sore  de  s'ar  stinge  *n  cer,  s' aprinde 
iarăşi  sore  (Emin.  167)  erlosche  eine  Sonn'  am 
Hi m mei,  so  llammt  gleich  eine  andre  auf.  — 
Spec. :  Finul,  grâul,  făina  etc.  se  ^  das  Heu, 
der  Weizen,  das  Mehl  etc.  enlzuadet  sich,  wini 
heiss  (in  Folge  v.  Feuchligkeit);  făină  aprinsă 
verdorbenes  Mehl.  —  Uedensart  pop.:  I-se  a- 
pvind  călcâele  după  fata  cutare  erwird  von 
Liebe  zu  einem  Mădchen  ergriffen,  ent- 
brennt  in  Liebe  zu  ihm.  -^  2.  v.  Feuer- 
waft'en:  losgehen  Al.  PP.  131  /..  Şipistolele 
*ntindea,  dar  nici  unul  s'aprindea).  —  3. 
mi'Se  apnnde  faţa  das  Gesicht  ergluht 
mir  (vgl.  11  6  a).  —  4.  vom  Blute:  in  Hitz*, 
in  Wallung  gerathen.  Atunci  sângele  se 
aprinse  întrinstd  şi  turbarea  îi  cuprinse  su- 
fletul  (Odob.  MV.  ed.  Socec  1894^  36)  da  wallte 
es  heiss  in  ihm  auf  und  Wuth  ergritf  seine 
Seele.  —  5.  fig.  v.  seelischen  Regungen:  ent- 
flammen, entbrennen.  Dragostea,  rivna, 
mânia  se  -^  în  mine  die  Liebe,  âer  Eifer,  der 
Zorn  entbrennt  iu  mir.  —  6.  vom  Menschen : 
a)  me  apnn^  la  faţă  ich  ergluhe  im  Ge- 
sicht.  —  b)  fig.  in  Feuer,  inHitze  ge- 
rathen. O,  nu  mai  vorbiţi  aşa,  răspunse 
Engleka,  cu  ton  blând  de  mustrare. . .  Mihaiu 
însă  se  apnndea  tot  mai  mult  (l.  Ngr.  CL. 
Vil  56)  oh,  horen  Sie  auf,  entgegnete  die  Eng- 
lânderin  mit  sanftem  Vorwurf.  Michael  abor 
gerielh  imraer  mehr  in  Feuer.  [Cazacii  gonilî] 
au  trecut  dincâce  în  pămintul  Turcului,  la 
Baltă,  şi,  fiind  aprinşi  gonaşii  Rusiei,  s'au 
înşelat  şi  ei  şi  au  trecut  la  Baltă  (CogAlk. 
Let.*  iii  259)  die  verfolgten  Kosaken  kameu 
auf  turkisches  Gebiet,  nach  Balta,  heruber,  uud 


81 


AFRI-AFRO 


die  russischen  Verfolger  irrten  sich  im  Eifer 
cbenfalis  und  kamen  nach  Balta.  —  c)  de  dra^ 
goste,  de  mânie  etc.  vor  Liebe  Zom  etc.  ent^ 
brennen.  Aprins  de  dragoste  liebeglt^end, 
aprins  de  mânie  zornentbrannt.  Mi-separe  că 
s*a  aprins  §i  el  de  Anica  (Xen.  BrapI  151) 
mir  8cheint,  auch  er  ist  in  Aenncbcn  verliebt. 
Sidtănica  .  .  când  se  apriiide,  e  vai  de  om 
(Delavr.  Sult.  11)  wenn  S.  in  Zorn  gei'âth,  da 
sei  Einem  Gott  gnâdig.  Toţi . .  se  arătară  mal 
aprinp.  împotriva  domnului  (Balc.  489)  Aile 
zeigten  sich  noch  heftiger  gegen  den  Filrsten 
erbittert.  —  7,  (veter.)  v.  Pferden  u.  Rindern : 
eine  Lungenentzândung  bekommen.  Cal 
aprins,  vită  aprinsă  Pferd,  Rind,  das  eine  L. 
hat.  —  IIL  intr.:  in  cn.  auf  Jdn.  Feuer  ge- 
ben,  losdrâcken.  Aprind  intrinsa  [năml. 
in  dihanie] . .  §'o  chitesc  drept  in  frunte  (CL. 
IX  4)  ich  gebe  Feuer  und  treffe  das  Thier  mitten 
auf  die  Stirn. —  ||  Vgl.  apri'ndere  u.  apri'ns.  — 
Or.  Preş.  1  Munt.  apri'D^,  Mold.  aprPnd,  2  -^, 
3  -de,  6  -d,  7  Munt.  se  -ţfă,  Mold.  se  -dâ ;  im- 
perat.  aprPnde;  perf.  aprinse' lă  (lv.  apri'nş), 
part.  apri'Ds;  ger.  aprin^^nd;  adj.  verb.  a- 
pr2B4&to'r(Iă).— Mac.  perf.  apre'şxx.aprPmşu 
Obbd  ,  part.  apre's  u.  apri'mtu  Obed.  Vocab. 
H.  —  Et.  Lat.  apprehendo,  -ere  tanfassen». 
Zur  Bedtg.  vgl.  a  prinde  foc  «Feuei*  fangen». 
So  auch  prov.  comprendre  «anzunden»,  frz. 
s^âprendre  centbrennen». 

apri'ndere  sf.  analog  a-^  \x.  a  se-^:  Ent- 
z&nden  n,  Entflammen,  Entbrennen 
etc.  —  Bes.  aj  (pat.)  Entziindung  f.  S'a 
constatat  aprinderi  cu  purolu  in  ficat  prin 
limbrici  ajunşi  în  acest  organ  (ApfeR.  SAn.  1 45) 
man  hat  in  der  Leber  eitemde  EntzQndungen 
nachgewiesen,  welche  durch  in  dieses  Oi^gan 
gelangte  Spulwurmer  hervorgerufen  worden 
waren.  —  bj  fig.  Feuer  n,  Gluth  f.  Lup- 
tându-se  unii  cu  furia  desnădejdil  şi  al]iî 
cu  aprinderea  beţiei  (C.  Ngr.  123)  indem  die 
Einen  mit  der  Wuth  der  Yerzweiflung,  die  An- 
dem  roitdem  Feuer  kămpften,  das  die  Trunken* 
heit  ihnen  gab.  Pentru  ce  fratele  ar  fi  singura 
persană  ce  ne  ar  Iubi?  urma  Mihalu  cu  a- 
prindere  (I.  Ngr.  CL.  VII  56)  warum  solite  der 
Bruder  das  einzige  Wesen  sein,  das  uns  liebte? 
fuhr  Michael  mit  Feuer  fort. 

aprlnjo'r  siehe  prâ^m^ 

aprinî6a*ă  sf.,  pi.  -re,  Tr.  Streichholz  n. 
Neubildung  nach  deutsch  «Zundhdlzchen». 

aprins  adj.  (part.  v.  a  aprinde}  brennend, 
giâhend:  o iuminar^ '^ eîn brennendes Licht, 
cărbuni  aprinşi  brennende,  gluhende  Kohlen, 
sete  '^d  brennender  Durst,  dorinţa  -^ă  der 
brennende,  glâhende  Wunsch,  un  fier  ^  ein 
glOhendes  Eisen,  faţa  «^  das  gluhende  Gesicht, 
etc.  Zărind  frumâsa  jucărie.  Aprinşii  ochi 
mai  mvit  s'aprind  (Co^uc  40)  beim  Anblick 

Tatm,  Rumân.  Wihrterb. 


des  schdnen  Spielzeugs  werden  ihre  feurigen 
Augen  noch  feuriger.  —  |(  Vgl.  auch  apri'rule 
(a)  6  c. 

aprl'nz  siehe  prâ'ni. 
aprinzăcio's  siehe  aprimfâcîo's. 
apriori'stic  adj.  (neol.,  filai. J  apriori- 
stisch. 

aproa'pe  siehe  aprd'pe. 
aproba'  (aJ,  preş.  aprcb,  v.  trans.  (neol.) 
1.  billigen.  D-ta  aprobi  purtarea  sa,  eu  o 
condemn  Sie  billigen  sein  Betragen,  ich  ver- 
damme  es.  —  2.  genehmigen.  Ministeriul  a 
^t  statutele  das  Ministerium  hat  die  Statuten 
genehmigt.  —  Auf  Accepten :  bun  şi  '^t  pentru 
suma  de.,  angenommen  tur  den  Retrag  von.. .— {| 
aproft'ares/'.  Billigung/",  Genehmigung.— 
apro'd  sm.  1.  Amtsdiener  m,  Kanzlei- 
diener.  —  Spec:  Gerichtsdiener  m, 
Gerichtsbote,  der  die  Parteien  aufruft,  Vor- 
ladungen  austrăgt  etc.  —  2.  ehem. :  Ajyro^i  de 
Curte  Kammerherrendes  Fursten,  ui*spriing- 
lich  ausschliesslich  aus  Rojarensohnen  reci'u- 
tirt;  sie  sanken  allmăhlich  zu  Kammerdienern 
herab.—  Im  17.  u.  18.  Jahrh.  unterachied  man 
fernei'  Aprobi  de  Tirg,  Steuereinnehmer, 
u,  Apro(}l  de  Divan,  GerichtsvoUzieher 
(Cant.  Descr.  Pars  II  Gap.  6).  —  6r.  Dem. 
aprobe»!  Teod.  PP.  56.  —  Et.  Magy.  aprdd 
cEdelknabe,  Trabant». 
apro^i'e  s/*.  Stand  m^  Amt  eines  aprod. 
aprofunda'  (a),  preş.  -de'x,  v.  trans.  (neol.) 
grundlich  untersuchen. 

aprâ'pe  L  adv.  1.  nahe,  in  der  Năhe. 
Cesul  despărţirii  era  -^  die  Stunde  der  Tren- 
nung  war  nahe.  Vino  (mal)  -^  I  komm  (nâher) 
herani  Vlnatid  trebue  se  fie  aici  pe  -^  das  Wild 
muss  hier  in  der  Năhe  sein.  Sintem  -^  cu  tirgul 
wir  sind  nicht  mehi*  weit  auseinander,  wir  sind 
nahezu  handelseinig.  Gheorghiţă  Apostol  Pă^ 
harnicul,  pre  carele  ii  avea  Nicolal  Vodă  a- 
prope  (Neg.  Costin  Let.*II  94)  der  Mundschenk 
Gh.  Ap.,  den  FCh'st  Nicolaus  zum  Vertrauten 
hatte.  —  Aprâpe  de  cn.  nahe  bei  Jdm.,  ihm 
nahe,  in  seiner  Năhe:  «^  da  mdrfa dem  Tode 
nahe.  Riul  trece  -^  de  oraş  der  Fluss  strâmt 
nahe  an  der  Stadt  vorbei.  E'^  de  minte(a  omu^ 
lut)  es  ist  leicht  zu  begreifen  Zilot  H.  ;  Pol. 
(Mscr.).  Chiliile . .  mănăstirii,  unele  s'au  sur- 
pat,  altele  era  aprâpe  de  surpat  (Mscr.  1695 
H.)  die  Zellen  des  Klosters  waren  theils  einge- 
sturzt,  theils  dem  Einstui*ze  nahe.  Eram^  ^  se 
plec  ich  war  nahe  daran,  abzureisen.  -—  2.  de^ 
aus  der  Năhe,  in  der  Năhe:  a  privi  c.  (mai) 
de  ^  etw.  nahe  (năher)  betrachten.  De  departe 
trandafir  Şi  de —  borş  eu  jitr(Sprichw.,etwaO 
von  Weitem  eine  Schdnheit,  in  der  Nahe  eine 
Vogelscheuche.  A  urmări  pe.  de  -^  Jdm.  auf 
den  Fersen  folgen.  R  curase  de  -^  ich  kenne 
ihn  genau.  —  3.  beinahe,  fast.  Sint  -^  trei 


APRO-APtrC 


82 


câsuri  de  drum  plnă  acolo  es  sind  l)einabe  drei 
Stuoden  Weges  bis  dahin.  —  II.  de  -»  adj. 
nahe:  o  rudă  de  -^  ein  naher  Verwandter.  — 
III.  -^le  sm,  der  Năchste,  Nebenmensch, 
Mitmensch.  Se  iubescî  pre  apropele  tău  ca 
şi  pre  tine  (Biblia  4688  Malth.  22,  39)  liebe 
deinen  Nâchsten  wio  dich  selbst.  —  Or.  C.  obl. 
^luL  —  Lv.  auch  de-^Ie,  de-^luL  —  Der  pi. 
\vird  durch  cei  de  «^  ausgedruckt.  —  Et.  Lat. 
afdj-prope. 

apropia' /V>  P**^-  apr<ypiîă,  I.  v.  trans.  1. 
uabe,  naher  bringen,  nâhern  (an  lucru 
de  altul  eine  Sache  einer  andern);  Ggs.  a  de- 
părta. Apropiam  urechxa  de  uşă  ^  ascultam 
ich  nâherte  das  Ohr  der  Tbur  und  horchte. 
Astea  tâte  te  apropie  de  dinfix  (Emin.  136)  dies 
Alles  bringt  dich  ihnen  năher. —  2.  c.  ^=  a  se  ^ 
de  c.  Al.  PP.  79 :  Grue  mi-l  apropia  G.  năhertc 
sich  ihm.  Wohl  Gallicism  (approcher  qqn.J  od. 
mm  Drf.  fur mi-s'.—  II.  a  se  ^  sich  nâhern, 
uahen  (dec.  einer  Sache).  Iarna  să  apropie  der 
Winter  naht  (heran).  Nu  te -^  de  minei  komme 
rair  nicht  nahe  I  Zgomotul  se  tot  -^  das  Gerâusch 
kani  imraer  năher.  Ne  apropiem  cu  tlrgul  wii' 
sind  nicht  mehr  wei  t  auseinander,  wir  sind  nahezu 
handelseinig.  —  Impers. :  Se  apropie  de  <}iuă 
der  Morgen  naht.  —  Redensart:  Se  apropie 
funia  de  par  (wdrtl. :  der  Strick  năhert  sich 
dem  Pfahl),  es  geht  zu  Ende  mit  ihm,  er 
j»t*eift  auf  dem  letzten  Loche.  Die  Redens- 
art ist  landwirtbschaftlichen  Ursprungs.  Beiin 
Oreschen  mit  Pferden  wird  nămiich  in  der  Mitte 
der  Tenne  ein  Pfahl  eingeschlagen  und  die 
Pferde  mit  einem  langen  Stricke  an  demseiben 
befestigt.  Die  Thiere  gehen  nun  so  iange  im 
ICi'eise  um  den  Pfahl,  bis  der  Strick  sich  auf 
(lemsell)en  ganz  aufgewickelt  hat  und  sie  folg- 
lich  nicht  weiterkdnnen.  Siewerdeu  dann  nach 
der  entgegengesetzten  Richtung  getrieben.  — 
Lv.  auch  unul  lucru,  la,  câtrâ,  spre  un  lucru 
etc,  meist  in  wdrllicher  Wiedergabe  fremd- 
sprachlicher  Construction.  —  ||  apropia't  1. 
nahe  (gelegen).  Se  căutăm  a  ajunge  salul 
cel  mai  apropiat  suchen  wîr  das  năchste  Dori 
zu erreichen.  —  2.  v.  Menschen :zugănglich. 
Şi  el  şi  ta  sint  âmeni  apropiaţi,  budulaci, 
ospătarefi  si  miloşi  (Jip.  Opinc.  100)  sie  sind 
alia  Beide  zugângliche,  schiichte,  gastfreund- 
liche  und  barmherzige  Leu  te.  —  Gr.  Preş.  înv. 
selten  apropie'z.  —  Et.  Lat.  *appropio,  -ăre, 
V.  prope. 

apropie're  sf.  1.  analog  a  să  apropia:  Nahen 
n,  Herannahen,  zB.  a  pHmăoerii  desFrCih- 
lings.  —  Fxg.  Annăherung  f:  o  încercare 
de  -^  ein  Annâherungsversuch.  —  2.  Nahe  /"; 
in  ^  de  rîu  in  der  Năhe  des  Flusses. 

apropria'/»/.  P^cs.  --prie'z,  v.  trans.  (neoL): 
a-şi  ^  c.  sich  etw.  aneignen,  zu  eigen 
machen. 


aprovisiona'  (a),  prea.  -ne^x,  v.  trans.  (neoL) 
mit  den  nothigen  Vorrăthen  (an  Lebens- 
mittein,  Schiessbedarf  etc.)  versehen,  ver- 
proviantiren  (cu  mit).  —  aprov^iona're  sf. 
Verproviantirung  f. 

aproximaţitt'ne,  -ma'pe  sf.  fneol.J  a  n  - 
năhernde  Bcrechnung;  cu  -^  annăhe- 
rungsweise. 

aproximati'T  ad/./neoZ./annăhemd,  un- 
gefâhr,  approKÎmativ. 

aproze'l  siehe  apro'd  Gr. 

aprozi^e  siehe  aproifi^e. 

apsiflsi'  fal,  preş.  ^se'sc,  v,  t rans.  u  i  c  h  t  fu  r 
nothig  halten,  unterlassen  VAcAr.  ilO. 
Tes.  II  283  [căci  au  apsifisit  solul  nemlese  ea 
se-i  scrie  carte  pentru  acăstaj.  —  Et.  Ngr. 
â<|^,f(i),  Aor.  -^Yjaa. 

apş6'râ  siehe  wpSt  Gr. 

a'pt  adj.  fneol.J  taugiich,  geeignet,  be- 
fâhigt  (pentru  zu). 

aptitu'dines/*. /ncoI./Tauglichkeit/*,  Be- 
fâhigung,  Eignung. 

apuca'  faj,  preş.  apu%  I.  v.  trans.  1.  (an)- 
fassen,  (an)packen,  ergreifen.  Nu  -^  (ie- 
rul, că  e  fierbinte  fassen  Sie  das  Eisen  nicht 
an,  es  ist  heiss.  Barda  'n  mană  apuca  Şi  'n 
Tătari  se  arunca  (Al.  PP.  79)  er  ergriff  das 
Beii  und  sturzte  sich  auf  die  Tatai*en.  Se  ispiti 
se  apuce  domnia  (Moxa  HC.  I  391)  er  suchte 
sich  der  Herrschaft  zu  beraăchtigen.  —  Ohne 
acuş, :  Apucă  de  capettd  celălalt  fassen  Sie  am 
andern  Ende  an.  Dăndu-le  [oilor]  fin,  au  ve- 
4ut  că  apucă  ca  lupii,  că  era  fripte  de  fonie 
(SbIera  Pov.  9)  ais  er  den  Schafen  Ueu  gab,  sah 
er,  dass  sie  gierig  zugriffen  wie  die  Wdlfe,  denu 
sie  waren  vor  Hunger  fast  verschmachtet.  — 
A-^pc  de  mână,  de  mănică,  de  per  etc.  Jdn. 
bei  der  Hand,  am  Aerrael,  bei  den  Haa]*eu  ele. 
fassen.  Ei  de  bi*ie  s' apuca  Şi  la  luptă  se  lua 
(Al.  PP.  25)  sie  packten  sich  bei  den  Gui-tehi 
und  begannen  zu  ringen.  Ahl  ce  foc  simt  că 
me  arde,  strigă  bolnavul,  apucându-se  cu 
manile  de  pântece  (C.  Ngr.  133)  achi  welck' 
brennendes  Feuer  fuhle  ich  in  mir,  schrie  der 
Kranke  und  fasste  sich  am  Leibe.  —  A  -^  pe. 
pentru  datoHi,  pagubă  etc.  Jdn.  zui*  Zahlung 
seiner  Schulden,  zur  Gulmachung  einesSchadens 
etc.  anhalten.  Mit  de  statt  pentru  Caranfil  i 
[Şi  te-a  a^mca  de  bir  Şi  de  pozne  ce-ai  făcut/.— 
Vgl.  lume  u.  sănătos.  —  2.  zu  fassen  be- 
kommen.  Dacă  vre  unul  apuca  vre  o  sabie, 
işi  vindea  scump  viaţa  (C.  Ngr.  123)  bekam 
Einer  ein  Schwert  zu  fassen,  so  verkaufle  ei* 
sein  Leben  theuer.  Fien^are  lua  cât  apuca  Jeder 
uahm,  was  ei'  erhaschen  konnte.  N*am  ^t  ni- 
mic din  moştenire  ich  babe  von  der  Ei*bschaft 
nichts  bekommen,  mu*  ist  von  ihr  nichts  zuge- 
fal  leu.  Scândurile  se  le  vin^i»  poţi  apuca  pe 
ele  pină  la  100  de  lei  (Carag£lb  1 35)  vei*kaule 


83 


APUC-APUC 


die  Brettei*,  du  kannst  an  die  hundert  Lei  dafâr 
hekommen.  iî  trehue  [băetului]  ceva  s'apuce, 
§i  tu  nicî  focul  n'ax  făcut  (Năd.  Nuv.  II  1 21) 
(ier  JuDge  muăs  ctwas  zu  essen  bekommen,  und 
du  hait  noch  nicht  einmal  das  Feuerangezândet. 
Ştefan . .  iî  trimise  pe  la  casele  lor,  dăruind u-î 
cu  ce  apucase  de  Ca  Tătari  (Ispir.  CL.  XII  183) 
Stephan  entliess  sie  und  besclienkte  sie  mit  dem, 
was  er  den  Tataren  abgenommen  hatte.  Caii 
alergă  cât  le  apucă  piciorul  (Al.  ProsA  158) 
die  Pferde  gieifen  krâftig  aus.  —  Redensart: 
Crede  că  a  -t  pe  D-fJteu  de  picior  er  glaubt, 
Wunder  was  erreicht  zu  haben.  —  3.  lv. 
[sec.  ii,)  bisw.  pe,  din  măînile  altuia  Jdn. 
aus  eincs  Andern  Hânden  reissen,  zB. 
Indr.  360  (atunce-l  apucară  diavolii  dein 
manile  părinţilor  lui).  —  4.  a-şl  -^  sufletul 
zu  AtJiem  kommen  SbIera  Pov.  148  fabîa 
apucându-şt  sufletul  de  spaimă).  —  5.  zu 
etw.  greifen.  Codrul  mi-l  lăsa{\,  Jugul 
apucaţi!  (Al.  PP.  67)  verlasst  den  Wald,  greilt 
zumPflugel  Inturnându-se  [din  streinătate] , 
tar  luă  şlicul.  Apoi,  la  i828,  apucă  din  nou 
fracul,  ifi  lăsa  favoriţi . .  (C.  Ngr.  65)  als  er 
vom  Ausland  zuruckkehrte,  setzte  ei*  wiedei*  den 
^i^iic  auf.  Dann,  im  Jahre  1828,  griff  ex'  von 
Neuem  zum  Frack,  liess  sich  einen  Backenbart 
wachsen ...  —  6.  mă  apucă  frigurile,  frica, 
un  fior  etc.  micJi  pac  kt  das  Fieber,  er- 
j^reifl  die  Furcht,  erfasst  ein  Schauder 
etc.  L^u  '^t  năbădăile  od.  kurz  l-a  -^t  er  ist 
rasend.  Unii  [actori] . .  cad  in  exces  contrar, 
slmciumându'se  ca  nebunii.. §i  răcnind  cu 
o  aşa  furie  că  publicul  se  întrebă:  Ce  t-a 
apucat?  (Al.  Op.  I,  XII)  manche  Schauspieler 
ver  "allen  in  das  entgegengesetzte  Extrem,  indem 
sie  sich  wie  toU  geberden  und  so  wuthen<l 
scbreien,  dass  das  Publicum  sich  ri*agt :  Was  ist 
ibnen?  —  Redensart  (scherzh.):  Mult  te  ţine, 
când  te  apucă?  halt  es  (od.  der  Anfall)  bei 
Ibnen  lange  an?  Wird  zB.  }>eim  Kai^tenspiel  zu 
demjenigen  gesagt,  der  andaucrnd  gute  Karten 
bekommt.  —  7.  (vgi.  4  u.  6)  mi  apucă  ploia, 
nâpteaetc.  der  Regen^  die  Nacht  etc.  âber- 
fâllt,  Gberrascht  mich.  —  8.  apuc  c.  ich 
r.inde  etw.  bei  meinem  Hinzukommen 
noch  vor,  treffe  es  noch  an.  Ai  mai  apucat 
trenul?  haben  Sie  den  Zug  noch  eiTeicht?  Apu- 
case ostile  lui  Ştefan  Vodă  pre  o  samă  de 
Nemţi  netrecuţi  (Mir.  O^stin  Let.*  1  328)  die 
Tinippen  Fi&rst  Stephans  hatten  eine  Anzahl 
Deutsche  angetroffen  (od.  Ciberrascht),  die  den 
Fluss  noch  nicht  fiberschritlen  hatten.  Pruncul 
de.. va  vrea preutul  să'l  boteze  şi  se  va  teme 
că  nU'l  va  mai  apuca  cu  suflet .  .(Ş.  TaIne17) 
befiirchtet  der  Priester,  das  Kind,  das  er  taufen 
wiil, nicht mehr  lebend anzuirefTen .. .  Eu n'am 
apucat  pe  tată-tău  ich  habe  deinen  Vater  nicht 
gekannt,  er  war  zu  meiner  Zeit  nicht  mehr  am 


Leben.  Chiar  noi  am  apucat .  .multe  de  ase- 
menea şcdle  bisericescn  (Melh.  CH.  2 19)  noch  zu 
unserer  Zeit  bestanden  viele  solcher  geistlichen 
Schulen.  Bune  ^ile  am  apucat  şi  grele  (fUe 
am  ajuns  (Nad.  Nuv.  II  196)  es  waren  gute 
Zeiten,  als  ich  jung  war,  und  schiimme  habe 
ich  nun  erlebt.  Plăeşii  spuneau  că  n'aii  mat 
apucat  aşa  primăvară  de  vreme  de  când  is 
ei  (Cr6ngA  CL.  XIV)  die  Granzer  erklârten,  ein 
so  zeitiges  Frâhjahr  sei  ibnen  in  ihrem  ganzen 
Leben  nicht  vorgekommen.  —  9.  apuc  se  fac 
c.  ichkomme(eben  noch)  dazu,  habe(ge- 
rade  noch)  Zeit,  es  gelingt  mir  (gerade 
noch),  etw.  zu  thiin.  Lui  Andrei  şi  Ştefan 
Batori..y  cari  apucaseră  se  fugă  in  Polonia, 
se  confiscară  bunurile  (Balc.  45)  dem  Andreas 
und  Stephan  B.,  welche  noch  Zeit  gehabt  hat- 
ten, nach  Polen  zu  entfiiehen,  wurden  die  Gfiter 
confiscirt.  Puţini  care  scăpară  cu  viaţă,  apu- 
când  a  sări  peste  ziduri  (C.  Ngr.  124)  Wenige 
kamen  mit  dem  Leben  davon,  indem  es  ibnen 
gelang,  Ciber  die  Mauern  zu  springen.  —  Bes 
mit  Negation:  Se  m^rgă  fără  veste  la  Nicolai 
Vodă,  se  nu  apuce  se  se  ascundă (AxinteLet.* 
II 123)  ei'  solie  sich  nuvei^sebens  zu  Fiiret  Nico- 
laus  begeben,  damit  dieser  keine  Zeit  habe,  sicii 
zu  verbergen.  Intr'acel  războiţi  aşa  desirg  s*au 
spăimintat..  Leşii  de  nice  tunurile  n'aii  a- 
pucat  odată  se  slobâdă  (Mir.  Costin  Let.*  1 
230)  in  jener  Schlacht  geriethen  die  Polen  so 
schnell  in  Schrecken,  dass  sie  gar  nicht  dazu 
kamen,  ihre  Kanonen  einmal  abzuschiessen.  — 
Daher:  abia  '^sem  od.  nu  -^sem  (bine)  se.., 
şi..u.  âhnl.:  kaum  hatte  ich..,  so..  .  De 
abia  apucasem  a  adormi,  şi  un  vis  fantastic 
veni  şi'şi  puse  asupră-mi  negi'ele  sale  aripi 
(C.  Ngr.  53)  kaum  war  ich  eingeschlafen,  so 
kain  ein  seltsamer  Traum  und  breitete  seine 
schwarzen  Flugel  âber  mich.  Cartea  dată  de 
Petriceico  Vodă  .  .  pentru  apărarea  clertUut 
nu  apucase  a  se  pune  in  aplicaţie,  când  şi 
domnia  s'a  schimbat  (Melh.  CH.  136)  der  Er- 
lass  Furst  P.s  zum  Schutze  des  Glerus  war 
noch  nicht  zur  Anwendung  gelangt,  als  auch 
schon  Thronwechsel  einti*at.  —  10.  pop.  in 
Betheuei*ungen:  erleben.  Să  nu  mai  apuc 
măcar  o  (fi  fericită  cu  tine . .  dcu:ă  seiu  eu  ceva 
(Carag^le  CL.  Xm  258)  ich  will  keinen  glGck- 
lichen  Tag  mehr  mit  dir  erleben,  wenn  ich  et- 
was  weiss.  —  H.  a  fi  -^t  un  obiceiu  etc.  de  la 
cn.  einen  Brauch  etc.  (durch Ueberlieferung) 
V.  Jdm.  (her)haben.  Perul  lins.,  ilpârtă'n 
tîmple,  aşa  a  apucat  de  la  masa  şi  masa  de 
la  masa  (Delavr.  Sult.  9)  das  glatte  Haar  trăgt 
sie  Qber  die  Schlâfen  gekâmml,  so  hat  sie  es  von 
ihrer  Mutter  her  und  ihre  Mutter  wieder  von 
der  ihrigen.  Aşa  am  ^t(-o)  de  la  părinţii  miei, 
aşa  o  ţin  so  habe  ich  es  bei  meinen  Eltern  ge- 
sehen  (od.  so  ist  es  bei  uns  herkdmmlich)  und 


APUC-APUC 


84 


so  halte  ich  es  auch.  Povestea  vidriî  noi  brebii 
din  moşit  strămoşii  noştri  aşa  am  apucat-o 
(Cant.  Ist.  ierogl.  H.)  die  Geschichte  vom  Fisch- 
otter  habeu  wir  Biber  von  unseren  Ahnen  und 
Urahnen  so  (iberliefei-t  bekommen.  De  la  Nea 
Nicuţâ  nu  apucasem  decât  se  citesc  pe  silabi- 
site (Delavr.  Par.  296)  bei  Papa  Niklas  hatte 
ich  es  nur  bis  zum  Buchstabii'en  gebracht.  — 
12.  un  drum  einen  Wegeinschiagen.  Din 
vot  fie-care  câte  un  drum  apucând  (Pann  ŞEp. 
I  66  H.)  indem  jeder  von  euch  einen  anderen 
Weg  nimmt.  Eii  trebue  se  me  duc^  Cale  lungă 
se  apuc  (PoMP.  SibiIO  H.)  ich  muss  fort,  muss 
auf  eine  weite  Reise  gehen.  Bujor  a  apucat 
calea  codrului  (Al.  PP.  158)  B.  ging  unta*  die 
Râuber.  O  căiască  trecu  in  fuga  cailor  pe 
Uliţa  Mare,  apucă  Uliţa  Sf.  Ilie,.  (C.  Ngr. 
16)  eine  Kalesche  fuhr  in  rasender  £i!e  Qber 
die  Grosse  Strasse,  lenkte  in  die  S.  Elias-Slrasse 
ein..  .  Ce  laşi  tu  drumul  Ş'apucî  colnicul? 
(Al.  PP.  62)  warum  verlăssest  du  die  Strasse 
und  lenkst  uach  dem  Hugel?  —  Mit  Angabe 
der  Richtung:  Şi  pe  cal  incâleca,  Drumul  la 
vale-apuea  (Al.  PP.  38)  und  stieg  aufs  Pferd 
und  ritt  die  Strasse  hinab.  Doica  [Name  einer 
Hundin]  vesel  se  scula,  Câmpul  de-alung  a- 
puca  (das.  55)  Doica  sprang  frohiich  auf  und  lief 
das  Feld  entlang.  Vgl.  auch  III.  —  II.  a  se  ^ 
1.  de  c,  nach  etw.  fassen,  greifen  (um  sich 
daran  zu  hal  ten).  Ca  cel  ce  se  inăcă  se  apucă 
de  sabie  cu  mâna  gdlâ  (Mir.  Costin  Let.*  I 
293)  wie  der  Ei'ti*inkende  mit  blosser  Hand  nach 
dem  [gegen  ihn  gezâckten]  Sch>iverte  greift.  — 
Lv.  Redensart  (jur./:  Nu  s'au  putut  -^  de  lege 
ca  se  jure  er  konnle  sich  nicht  durch  einen 
Cid  hefreien,  konnle  den  Eid  nicht  ablegen  Mscr. 
sec,  i8.  H.  ofters.  —  2.  de  cn,  sich  ilber  Jdn. 
(her)machen,  ihn  anfalien,ihm  zusetzen. 
De  se  va  apuca  [acel  dulău]  de  vre  un  dulău 
mat  slab  (Prav.  Mold.  1646  H.)  wenn  jener 
Schâferhund  einen  schwâcberen  iiund  anfăllt. 
ApucatU's'au  [Ion  Vodă]  de  Brăila,  de  au 
ars  tirgul  cu  totul  (Ureche  Let.*  I  226)  Furat 
Johann  warf  sich  auf  Brăila  und  âscherte  die 
Stadt  gânzlich  ein.  Boerit  s'au  apucat  de  Ste- 
fan  Petricetco . . ,  numai  să4  ridice  domn 
(Muşte  Let.*  III  13  H.)  die  Bojaren  drangen  in 
Stephan  P.  und  wollten  ihn  durchaus  zum 
Fui*8ten  erheben.  —  3.  de  o  lucrare  sich  an 
eine  Arbeit  machen,an  sie  gehen, zu  ihr 
schreiten,  sie  unternehmen.  Hal  se  ne 
apucăm  de  lucru !  gehen  wir  an*s  Werk  I  Wa^n 
apucat  de  cetit  pre  Tucidid  şi  pre  Xenofon  (C. 
Ngr.  54)  ich  begann,  Thucydides  und  Xenophon 
zu  lesen.  Vexând  Moscalii  că  [Sultanul]  Iară 
se  apucă  de  aste  (CogAln.  Let.^  III  268)  als 
die  Moskowiten  sahen,  dass  der  Sultan  wieder 
an'sKriegfâhren  ging.  De  nimica  nu  se  puteau 
apuca,  numai  de  fugă  (Neg.  Costin  Let.  1 460) 


sie  konnten  nichts  anderes  beginnen  (od.  ihun) 
als  fliehen.  —  De  o  meserie  ein  Gewerbe 
er  greifen.  Se  m'apuc  deplugărie  Ori  s'apuc 
in  haiducie?  (Al.  PP.  252)  soli  ich  lum  Pfluge 
greifen  oder  unter  die  Râuber  gehen?  (Das 
z weite  apuc  gehort  unter  III  1.)  —  4.  me  apuc 
se  fac  c.  ich  gehe  daran*,  schicke  micb 
an,  etw.  zu  thun.  Se  apucă  însuşi  cu  mâna 
lut  se  le  curăţe  [nâml.  armele]  de  rugină  (\s?ik. 
Leg.*  I  4)  er  begann,  die  Waffen  mit  eigner 
Hand  vom  Roste  zu  reinigen.  Ce  te  apud  se 
fad?  wessen  unterfângst  dudich?wa8  beginnst 
du  da?  /a-mt  sare  'n  drum,  că  dâră,  dâră 
.\rapuc  se-l  spulu  o  vorbă  'n  pâră  (Coşbuc 
124)  sie  tritt  mir  in  den  Weg,  indem  sio  hofft, 
ich  werde  mich  vielleicht  doch  zu  einem  bdsen 
Worte  hinreissen  lassen.  —  5.  m'am  -^t  şi  am 
făcut  c.  ich  habe  etw.  schon  gethan  (ehe 
ein  gewisses  Ereigniss  eingeti*elen  ist).  Ceia  ce 
imî  pare  reu.,e  că  te-al  apucat  şt  al  trimes 
la  totă  lumea  invitaţii  (Vlah.  Ic.  13)  was  mii- 
leid  thut,  ist,  dass  du  schon  allen  Leuten  £in- 
ladungen  geschickt  hast.—  6.  ich  verpflichte 
mich,  mache  mich  verbindiich.  Atunce 
sau  apucat  Ştefan  Vodă  la  Urzum  AH  Betn 
că  va  merge  de-odată  [la  Ţarigrad]  (Mir. 
Costin  Let.*  I  335)  da  verpflichtete  sich  Fui-sl 
Stephan  gegen  U.  A.  Bey,  sich  sofort  nach 
Constantinopol  zu  begeben.  Pe  jurămint 
s^apucară,  Stăpinil  se  hărăţescă  Şi  slugile  se 
privâscă  (Al.  PP.  198)  sie  schworen  einander, 
dass  die  Herren  kâmpfen,  die  Knechte  aber 
zuseben  solUen.  Pentru  u^cigătorul  ce  se  va 
apu4ia  cu  voxa  sa  se  postâscă  (Ş.  TaIne  200) 
von  dem  Mdrder,  der  freiwillig  zu  fasten  ge- 
lobt.  Tare  s'au  apucat  serdarlul  că  nu  scie 
nimica,  cu  mare  glurăminturl  (Mir.  Costîh 
Let.'^  1  325)  dei'  Serdar  vex'schwor  sich  hocli 
und  theuer,  er  wisse  von  nichts.  Apuci-te  se  se 
pocălască? (Dos.  VS.  Apr.  28)  verburgst  du  dich 
dafur,  dass  er  Busse  thun  wird?  —  7,  la  cn, 
sich  an  Jdn.  wenden  Neg.  Costin  Let.*  I  Ap. 
51  (Apucatus'au  Mircea  Vodă  pentru  trebile 
crăesd  . .  la  imperăţia  Turcului),  —  IIL  r. 
intr.  1.  (vgl.  I12)j5edfrwm  sich  auf  den  Weg 
machen ;  incotrova  seine  Schritte  irgend- 
wohin  lenken,  sich  dahin  begeben.  Elpe 
cal  a  'ncălecat  şi  pe  drum  a  apucat  (Al.  PP. 
20)  er  stieg  aufs  Pferd  und  machte  sich  aut 
den  Weg.  Se  te  ved  apucând  pe  cărări  unde 
nu  trebue  se  calce  piciorul  unei  fete.,  cu  bună 
crescere  (Al.  Op.  I  1383)  dass  ich  dich  Wege 
einschlagen  sehe,  welche  der  Fuss  eines  wohl- 
erzogenen  Mâdchens  nicht  beti-eten  darf.  Apu- 
cai ii  pe  drum  la  vale  (Al.  PP.  237)  ich  ritt 
die  Strasse  hinab.  Apiu:ă  'n  călătorie  Se  facă 
negustorie  (das.  38)  er  ging  auf  die  Reise,  um 
Handel  zu  treiben.  Me  conjură  se  le  spun  dacă 
sdu  in  ce  parte  au  apucat  tinerii  (L  Ngr.  CL. 


85 


APUC-APOC 


IV  295)  sie  beschwor  mich,  ihr  zu  sagen,  ob 
ich  wâsste,  nach  welcher  RichtuDg  die  jungen 
L«»ute  sich  begeben  (od.  welche  R.  die  j.  L.  oiu- 
îireschlagen)  hâtten.  înainte  se  apuci  Şi  la  furt 
drept  să  me  diusl  (Al.  PP.  55)  lauf  voran  und 
ITihi^e  mich  geradeswegs  zu  den  Râubern.  —  2. 
(ma\)  înainte^  mai  ăntăxu  zuerst,  frulier 
kommen,  einem  Andern  zuvorkommen. 
Sn  aştepta  pre  judele  glâteeî  se  re$pun<}ă,  ce 
apucă  înainte  de  <jlise  lui:  Nu  te  teme  (Coresi 
Caz.  1580  H.)  er  wartete  die  Anlwort  des 
Oberaten  dei*  Menge  nicht  ab,  sondern  kam  ihm 
/iivor  und  sagle:  FArchte  dich  nicht.  La  cas  de 
abatere  a  vre  unul  cleric,  îl  preda  şi-l  globea 
ori-eine  dintre  functionarî  apuca  mai  ân- 
tâîu  (Melh.  CH.  117)  iiess  sich  ein  Geistlichcr 
t'twas  zu  Schulden  kommen,  so  brandschalzte 
ihn  (ier  erste  beste  Beamte  und  nahm  ihn  in 
(jeldbusse.  Eu  de  mult  aveam  de  gând  se  sfă- 
I  uesc  pe  Măria  Ta  la  acâsta,  dar  ved  că  înţe- 
lepciunea Măriei  Tale  au  apucat  mai  'nainte 
(C.  Ngr.  124)  ich  hat(e  schon  lange  die  Absicht, 
Rurer  Hoheit  dazu  zu  rathen,  ich  sehe  aber, 
ilass  die  Weisheit  Eurer  Hoheit  mh'  zuvorge- 
kommen  ist.  —  3.  lv.  apuc  de  fac  c.  =  apuc 
si  fac  c.  (1  9).  Pană  a  mergere  Lipcanii  [tri-- 
mişi  după  el],  Turculeţ  aii  apucat  de  aii 
scăpat  (Neculce  Let.*  II 280)  ehe  die  ihm  nach- 
gesandten  Lipcan!  [Art  Eilbolen]  abgingen, 
hatle  T.  Zeit,  zu  entweichen  (od.  war  T.  schon 
entflohen).  In  cetatea  SucevH  apucase  Gavri- 
laş  Logofătul  şt  câţiva  boeri  de  la  ţară  de  so 
închisese  acolo  (Mir.  Costin  Let.*  I  294)  in 
die  Festung  Suc^va  halten  sich  Kanzier  G.  und 
einige  Bojaren  vom  Lande  noch  rechtzeitig  ein- 
schliessen  kdnnen.  —  4.  unde  apu>c  wohin 
ich  gerade  treffe.  Unuia  ii  sboră  mâna,  pe 
altul  in  cap  lovesc,  Şi  pe  altul  unde-apucă 
(Beld.  Eter.  5)  dem  Einen  hauen  sie  die  Iland 
ab,  diesen  schlagen  sie  iiber  den  Kopf  und  jenen 
wohin  sie  eben  ti*effen.  Şedi  undezi  apuca! 
setzen  Sie  sich  auf  den  ei'sten  beslen  IMatz  I  Eu 
am  se  fug  departe  ori^unde-oiu  apuca  (CL. 
iV  89)  ich  werde  weithin  fliehen,  wohin  immer 
mich  die  Fîlsse  tragen  werden.  —  5.  la  c.  =  a 
jmnde:  a)  la  bine,  la  avere  zuWohlstand, 
zu  Vermogen  gelangen  B.;PP. Tribuna  1885 
H.  (Să-mi  apuc  şi  eu  la  boi),  —  b)  la  suflet 
Muth  schopfen  Mir.  Costin  Let.*  I  269  (de 
atunci  ceialanţi  boerl . .  mai  aii  apucat  la 
suflete  cu  nădejde  de  viaţă;  Varianten  ed* 
Ureche  I  527  H. :  la  suflet,  la  fire).  —  6.  Tr. 
mit  prâdicativem  adj.:  werden  Retegan  Pov. 
I  15  (de  când  [copilul]  a  apucat  măricel) ; 
Frîncu  Moţii  258  (Acum  la  bătrâneţe . . ,  baba 
bătrână  apucă  grea),  —  7.  lv.  (sec,  i7.)  bisw. 
rauben,  Beute  machen,  zB.  Dos.Ps.  sl.-rom. 
1680  Ps.  103,  21:  Ţincii  leilor  scâncind  să 
aptu:edie  jungen  Ldwen,  die  nach  Raub  brOlIen. 


Vgl.  apucăto'r,—  8.  Dos.  VS.  Sept.  i:  Apueat-aii 
[Moysi]  înaintea  Domnului  Hs,  i485  de  ai 
Moses  lebte  1485  Jahre  vor  Christus.  —  ||  Vgl. 
apucau  u.  apiu:ăto'r,  —  Et.  Dunkei.  Man  rălli 
auf  lat.  aucupor,  ~ăre  «zu  fangen  suchen»  od. 
Ableiiuîig  V.  ap-  in  apiscor  cergreifenj». 

apuca^re  sf.  pop.  (veter,)  Rehe  f  (Heber- 
hafte  Hulenlzundiing)  Qu. 

apuca't  I.  adj.  heftig  (v.  Temperament). 
Nu'l  scii  cd-t  apucat  9  (Nad.  Nuv.  II  98)  du 
weisst  ja,  das*?  er  heftigen  Temperament?  isl. 
Haide.. ,  somnorosule!  Sc6lă-ţi  ^ic.  tlntr'a- 
deva)',  prietene,  eşti  cam  apucat  în  pcliteţele 
tale»  (Bogdan  V.  şi  N.  138)  vorwârts,  Schlaf- 
mutzel  Steh'  auf,  sag'  ich.  «Du  bist  aber  wirk- 
lich  ziemlich  heftig  in  doinen  HoQichkeitsljo- 
zeugungen,  lieber  Freund.»— IL  svbst.  Munt.= 
răul  copiilor:  Krâmpfe,  Fraisen,  fallende 
Sucht  der  Kinder  Qu.  —  III.  pe  apucate  1. 
gelegentlich.  Feciorii  de  bo&ri  învăţaU  ro- 
mânesce  numai  din  intîmplare  şi  pe  apucate 
(Chica  CL.  XV^I  ;)28)  die  Bojarensdhne  Iernten 
nur  zufallig  und  gelegentlich  rumânisch.  —  2. 
auf 8  Gerathewohl.  Inserase.  Alegătorii j 
ameţiţi,  ne  mai  cunoscându-se  între  dinşii, 
se  hveati  pe  apucate  cu  cine  le  eşa  înainte 
(Xen.  Brad!  58)  es  war  Abend  geworden.  Die 
Wăhler,  verwirrt,  da  sie  einander  nicht  mehr 
erkannten,  prâgelten  sich  aufsGerathewohl  mit 
dem  Ersten  Besten,  der  ihnen  in  den  Wurf  kam. 

apucâtOT  adj.  r  a  ubg ier i g .  Schimbat  acum 
Despot  Vodă  ..den  milostiv,  apucător  şi  la- 
com.., desbrăca  ji  bisericile  (Nec.  Costin  Let.* 
I  439)  Fiii^st  Despot,  nunraehr  aus  einera  barm- 
berzigen  in  eineJi  i*aubgierigen  undhabsilchtigen 
Menschen  verwandelt,  brandschatzte  sogar  die 
Ku'chen. 

apucâtuTâ  sf,  pi.  -ri,  1.  Griff  m.  Cu  o 
shigură  -^  mit  einem  einzigen  Griffe.  Cine  asistă 
la  aceste  lupte  a  fiecăilor  români . .  recunosce 
bine  In  ele  apucăturile  şipaukele  [wahi*6ch.= 
posele^  gladiatorilor  din  vechime  (Al.  PP.  26) 
wer  diesen  Kâmpfen  der  rumănischen  jungen 
Bui-scbe  beiwohnt,  erkennt  in  ihuen  dcutlich 
die  Griffe  und  Stellungen  der  Gladiatoren  des 
Allerthums.  Saă  adunat ,,  dmenii  cei  mai 
copţi  la  minte  ca  să  chibzuiască  vre^  apucă- 
tură —  dar  fără  folos  (CL.  XVII  277)  es  kamen 
die  erfahrensten  Mănner  zusammen,  um  ein 
Mittel  (od.  Verfahien)  ausfindig  zu  ma'jhen,  es 
war  aber  vergebene  MQhe.  —  2.  apucături  (pi.) 
Benehmen  n,  Wesen,  Manieren.  Te  rog 
se  treci  cu  vederea  ore^care  neAoplire  a  apu- 
căturilor sale  (Al.  Op.  1 183)  bitte,  sehen  Sie 
uber  eine  gewisse  Ungeschliffenheit  seiner  Ma- 
nieren hinweg.  Luase  întru  tâte  apucăturile 
profesorului  sâw  (Slavic!  CL.  XIV  137)  er  hatte 
ganz  die  Manieren  seines  Lehrers  angenommen. 
Are  apucături  de  orator  ji  sepregătesce  pen- 


APVN-ARAD 


86 


tru  senat  (CL.  IV  332)  er  geberdet  sich  wie  ein 
Hedner  und  bereitet  sich  fCbr  den  Senat  vor.  — 
3.  POP.  Raub  my  Brandschatzung/*.  Cel 
ce  trăesce  dui  jafuri  . . ,  din  apucături  (Jip. 
Opinc.  108)  wer  von  PlAndeiiuig,  von  Brand- 
schatzung  lebt. 

apu'ne  faj  I.  v.  trans.  Mac.  neigen,  sen- 
ken.  — ILv.intr.untergehen(v.Ge8tirnen): 
Sorele  apune  die  Sonne  geht  unter.  —  Bisw. 
uberb*. :  erldscben,  vergehen  etc.,  zB. 
CL.  VII  246 :  Şr  apustd  foc  aţiţă  suflând  in 
el  mereu  und  facht  durch  stetes  Blasen  das 
niedergebrannte  Feueran;  Conachi  155:  Ce 
ved  ochii  met  De  dipese  §*apunf  was  sehen 
meine  Augen,  das8  sie  blinzeln  und  sich  schlies- 
aen?  Bbld.  Let.»  HI  353:  Mila  ei  [năml.  a 
Porţii]  se  nu  apus  dass  die  Gnade  dor  Pforte 
nicbt  aufhdre.  —  Gr.  Conjugirt  wie  a  pune 
(8.  d.).  —  Et.  Lat,  apponoy  -ere  «beilegen». 

apuntame'nte  pi.  f  (neoLJ  Gehal t  n^  Be - 
soldungf. 

apa'rure(a)  siehe  pwrurea. 

apa'8  subst.  l,  Untergang  m  (eines  Ge- 
stirns) ;  Ggs.  răsărit.  La,pe  la  -^ul  sdrelui  od.  Ut, 
pe  la  -^  de  sare  bei,  gegen  Sonnenuntergang.  - 
Gr.  PI.  ^e  CoRESi,  ^urî  Biblia  1688.  —  2. 
Sonnenuntergang  m  (als  Himmelsgegend), 
Abend,  Westenic^Ia  răsărit  pină  la-^  von 
Osten  bis  Westen ;  spre  -^  de  westlich  von.  — 
Daher:  Apus  Abendland  n,  Abendlânder 
fpl.J,  Occident  m,  We8ten(=weslliches 
Kuropa):  popârele  Apusului  die  Vdlker  des 
Occidents,  biserica  Apusului  die  rdmisch-ka- 
tholische  Kirche.  —  Et  Part.  v.  a  apune. 

apusd'n  adj.  westlich,  abendlăndisch^ 
sm.,  fem. -Dă,  Abendlânder(in),  Occi- 
dentale, -lin;  G^.  răsărităn. 

apu'St  sn.,  pi.  'turl,  MoLD.  Schleuso  f 
pJner  MGhle  Qu.  H.  —  Et  Poln.  upust. 

apuţi'/a/  V.  intr.  riechen  Ojresi  Psalt.  Ps. 
113  Z.  27  (nasure  aii  şi  nu  aputj;  apuţVt  Ge- 
ruch(ssinn)  m  Coresi  Caz.  H.  —  Et  a  puţi'. 

aqnare'Iă  sf,  pi  -Je,  fneol/  Aquarell 
n.  —  Gr.  Auch  aoa-. 

aqnarelPst  sm  /ncoL/ AquarelUst  m.— 
Gr.  Auch  aoa-. 

aqna'rlâ  sn.,  pL  -riî,  fneol.J  Aquav'inm  n. 

aqna'tic  adj.  (neol.)  im  od.  am  Was  ser 
iebend,  Wasser-,  Sumpf-. 

a'qnilă  sf.,  pi.  -Je,  (neol.)  Adler  m. 

aquili'n  adj.  (neol.):  nas'^  Adleiuase. 

aquisiţiu'ne, -ăPţie  sf. (neol.) Acquisition 
f:  a  face  ^a  unui  lucru  etw.  ankaufen. 

aquita'  (a)  siehe  achita'  (a). 

aqoiziţiu'ne,  -Ei^ţie,  siehe  aquisiţiwne. 

a'r*  sn.,  pi.  a're,  (neol.)  Ar  m  (Flăchea- 
mass  V.  100  Quadratmetein). 

ar  ^  siehe  aş. 


ara'  (a),  preş.  a'r,  v.  trans.  pflQgen, 
ackern.  Pămintul  care  nu  se  ară  se  in^ 
ţdenesce  (MArg.*  14  a)  der  Boden,  der  nicbf 
gepflugt  wird,  wii*d  zur  Brache.  A -"de  tomna, 
de  primă  oară  fiir  die  Herbst-,  fOr  die  Sommer- 
saat  ackern.  Boii  ară  şi  caii  mănineă  (Sprw.) 
der  Eiue  roiiht  sich  ab  und  der  Andre  hat  den 
Nutzen  da  von,  der  Eine  sât,  der  Andre  erntest.  - 
Loc  arător  Munt.  Ackerboden  Qu.  H.  — 
Et  Lat.  aro,  -arc. 

Ara'b  sm.  (neol.)  A'raber  m;  ara^b  adj. 
ara'bisch.  —  Gr.  Lv.  Aranr  (=  gr.  "Aport}*, 
-Poţ,  ksl.  Aravu). 

araba'  siehe  harabaf. 

arababuTâ  sf.,  pi.  -rl,  wQstes  Durch - 
einander.  In  cârciumă  e  arăbabură  mare 
(DhLAVR.  SuLT.  6)  in  der  Schenke  geht  AUes 
drunter  und  drîlber.  Sf.  Vinerea.,  y  intra  in 
casă  şi  ve^u  o  arăbabură  de  nu^i  mai  da  ni- 
meni de  căpetâiii  (Ispir.  Lbo.*  350)  die  heilign 
Vinore  trat  in's  Haus,  da  lag  Alles  wie  Kraut 
und  Ruben  durcheinander.  —  Gr.  Mold.  har-; 
fer  aer  alababu'lă  Pol.,  alababu'râ  Glos.  Ac. — 
Et  Lînbek. 

arabagîli'c  etc.  siehe  barabagiWo  etc 

arabe'scurî  pi.  f.  (neol.)  ArabeskiMi 
(Ornament). 

Ara'bia  npr.  f.  (neol.)  Arabien  n.  ■—  Gr. 
Lv.  Ara'via  (=  gr.  'Apdgia,  ksl.  Ara'via). 

ara'bil  adj.  (neol.)  pflftgbar:  pămint  -* 
Ackerboden. 

ara'c  1.  sn.,  pi.  -cari,  (neol.)  A'rak  m 
(Branntwein).  —  2.  sielie  baraje. 

araca'n  siehe  sâra'o. 

araci'  (a)  siehe  barăci'  (a). 

arâdica'  (a)  siehe  rîdioaf  (a). 

arâdu'ce  (a)Lv.  î.  v.  trans.  1.  vergleichen 
Dos.  Ps.  IN  V.  Ps.  18  Z.  41  (Şi  eu  ce  cu  altă 
le-aş  răduce?) ;  Div.  108  h(Prin  sfinţenie  lui 
(adecă  lui  D-iţ^ii)  se  răduce).  —  2.  chipul 
unui  lucru  etw.  verstei len  (=  das  Bild 
davon  vor  die  Anschauung  bringen,  daran  erin- 
nem)  Indr.  dfters,  zB.  43  (Lespezile  [de  pe 
mantia  arhiereului] . .  arăduc  chipul  legii 
vechi  şi  ceii  noao) ;  45  (Arhiereul  când  bla- 
goslovesce . . ,  rădu,ce  chipul  marelui  arhie- 
y<mlut  sau  Domnului  nostru  îs.  11$.).  Das. 
50 :  Diaconii  arăduc  in  chipul  ăngerilor  ist 
in  wohl  iiTthâmIich  eingedrungen.  —  DunkeI 
ist  das.  577 :  Cine  va  <jÂce  că  darul  lui  D^eu 
ajută  numai  de  acâsta,  adecă  a  sci  ce  face 
(adecă  a  sci  ce  ni'SO  cade  a  face)  fi  ce  ară- 
duce..  .  --  IL  V.  intr.:  a-şî  -^  gleichcn, 
ăhulich  sein  MoxaHC  1362 ( Mir u^me  cum 
nU'Şi  arăduce  fecior  a  părinte) ;  Chxn.  Hrom. 
I  76  (Căci  şi  la  faţă  fârte  ş'au  fost  rădueănd 
cu  dinsul).  —  Gr.  A  arâdu'ce  u.  a  rădu'ce. 
Conjugirt  wie  a  duce.  --  Et  Wahrsch.  lat. 


87 


ARAD-ARAP 


rediico,  -ire  cin  irgend  eine  Gestalt  bringen». 
Vjţl.  auch  adu' ce  (a)  II  2. 

arâdui'/a  se),  preş.  me  -due^so,  v.refl.  sicii 
aufden  Wegmacheu,  aiifbrechenRETEOAN 
Pov.  oftej's,  zB.  26:  Apoi  me  arăduesc  cătră 
sattd  meu  dann  mache  wh  mich  aufdeu  Weg 
nach  meinem  Dorfe.  —  Ohne  refl.(T)r(.l)  ŞincaI 
Hr.  iu  26:  In  iS  Dechemvrie  au  arăduit 
Mdteiv  Vodă  cat  ni  Ţarigrad  am  13.  December 
brach  FArst  Matthaeus  nach  Con8tantino)>ol 
auf.  —  Et  Unbek. 

ara'g  sieb^  hara'c, 

arahni'd  sn.,pl.  -de,  fneol,,  zool ./  S  p  i  n  n  e  ii  - 
thier  n.  —  Gr.  Auch  araoni'd, 

ara'm  siehe  barafm, 

ara'mâ  sf.,  c.  obl.  arâ'ml,  i.  Kupfer  n: 
un  vas  de  ^  ein  kupferDes  Gefăss;  banî  de  ^ 
Kupfergeld.  —  Redeiu>art:  a-şî  arăta  arama, 
a-şi  da  arama  pe  faţă  u.  ăhnl.  seine  wahre 
Natiir,  seinen  wahren  Characler  offen- 
haren,  zeigen,  wess  Geistes  Kind  man 
ist  (wie  eine  schiechte  Silbermunze,  wenn  sie 
abgenutzt  wird,  seheu  lâsst,  dass  sie  nur  aus 
gemeinem  Kupfer  besteht).  Daher:  Căntărind 
numai  dintr'o  dipă  arama  filosofului  său 
(Odob.  Ps.  149) mit  einem  Blickedieganze  Hohl- 
heit  seines  Philosophen  iibersehend.  —  2.  im 
weit.  Sinne:  Erz  n  (Metallniischung);  de  ^ 
ehern.  Ca  frimsc  uşile  de  arame  (Coresi  Ps. 
106  Z.  27)  denu  er  zerbrach  die  ehernen  Thore. 
Se  bale  mterful  nopţii  in  clopotul  de^aramă 
(Emin.  20 1 )  08  schlâgt  Mitternacht  an  der  eher- 
non  Glocke.  — -3.  lv.  K  ii  p ferm  un ze /"  Coresi 
Tetk.  Mărci  6, 8  CC.  9  fneeeprebrine  arămi  = 
ksl.  medi,  acuş.  pi,  v.  mâdi],  MscR.  sec,  i7.  H. 
f^i'Un  dede  trei  arămiore),  —  4.  ară'muri 
pl,f,  Kupfergefăsse,  -geschirrn.  —  iSing. 
Jir.  Opinc.  12  (mal  ciogniră  bârdacu,  mai 
ul^a,  mai  arama J,  —  Gr.  Lv.  fsec,  *Vn/ 
ara'me, —  C.  obl.  mit  art,  ara'mei  Biblia  1688 
Ezech.  40,  3  (nb.  arâ'mii  Dan.  10,  6).  —  PI, 
arâ'mi,  siehe  3. —  Dem,  arămi&râ  sf.,  pi,  -re, 
siehe  3.  —  Et.  Lat.  aerămen  «Kupfergeschirrj!>; 
a-  aus  ae-  *e*  wie  in  ari'ciu=:zertcius  etc. 

arăma'r,  lv.  u.  pop.  -rW  sm,  Kupfer- 
waarenhândler  m, 

arâmâri'e  sf,  l.  Kupferwaaren.  --  2. 
K  upferwaarengeschâft  n,  -handlunji^ 
f.  —  Ueblichor  căldărârie. 

aTkm&sksf,,pl.  -me'se,  metallene^  (gew. 
blechernes)  Hohimaass  n  fiir  1  od.  Ya  ^^^i 
FiL.  Cioc.  231  {aduc  numai  decât  o  aramâsă 
de  rin  chihlibaH'u),  Erklârt  das.  in  einer 
Anmeikung. 

arămi'  /a/,  preh,  ^me'sc,  v,  trans.  ver- 
kupfern,  zB.  Mon.  of.  1875,  227^1  [fier., 
spoit,  cositorit  sau  arămitj,  —  Gr.  Prov  a 
Rr&mui'  Sev,  Nunta  269  (că  h*avem . .  căldări 
de-arămuitJ,WBB,auch  a  arama',  preş,  -me^M. 


arămi'e  sf,  kupferner  Kessel  v.  eiwa  2 
Dekaliter  Inbalt  Com.  Ialomiţa  H. 

arami'n  siehe  haramPn, 

arâmi'u  adj. kupferfarben,-roth.  Ochu 
ei  cată  uîtiţi  inspre  pădurea  arămie  (Vlah. 
Ic.  3*J)  ilire  Augen  blicken  zei'streut  nach  denr 
herbslhch  gef^*bten  Walde  hiniiber.  —  Gr. 
-mu'liJ  Pol.  (Mscr.). 

arâmo's  adj.  kupferhaltig,  -reicli. 

arâmoi'  (aj  siehe  ar&mP  (a), 

arâmu'îâ  siehe  ar&mi'ii  Gr, 

arâ'murî  siehe  ara'mă  4. 

ara'nâ  siehe  bra^nă, 

ara'nghel  sieho  arha'ngel, 

arâni'  (a)  siehe  hrânP  (a), 

aranja'  (a),  pi'es.  "je^z,  (neol.J  I.  r.  frans. 
arrangiren:  1.  ordnen,  anordnen,  ein- 
richten.  —  2.  pe.  cu  creditorii  lui  etc,  Jdn. 
mit  seinen  Glâubigern  etc.  vergleichen. 
II.  a  se  ^  sich  vergleichen,  zB.  cu  credi- 
torii săi  mit  seinen  Glâubigern. 

aranjame'nt  sn.,  pi,  -te,  (neol,J  Arranjî^- 
meut  n;l.  Anordnung/",  Einriohtung.- 
2.  Vergleich  m,gutliche  Uebereinkunft. 

aranjo'r  sm.  (neol.J  Anordner  m,  Ar- 
rangeur. 

ara'p  sm,  Mohr  m;  arăpâ'Ioâ  sf,,  pi.  -ce, 
yiohr in  f.  Un  arap  bogat,  Negru  şi  buzat  (Ai.. 
PP.  116)  ein  reicher,  schwarzer,  dicklippiger 
Mohr.  —  Lv.  in  Uebereetzungen  fur  .AfB.ct}/, 
wie  deutsch  Mohr;  selten  fQr 'Apa^KzB.  Biblia 
1688  Hiob  42, 17 :  luănd  muere  harapcă  ^^ 
Xa^u^v  84  Y^vaTxa 'Api^twixv ;  das.  Ps.  71.  10: 
imperalii  arapilor  =  PaoiXttţ  *Apapwv),  woffir 
sonst  Ara'o  (siehe  Ara^b),  —  Lm.  dafâr  ma'ur.  — 
Gr.  Aach,  bes.  Mold.,  hara'p,  bârăpd'îcâ;  lv. 
fem,  (h)ara'pcâ,  pi,  -ce.  —  Et.  Ksl.  ara'pinu 
(auch  ngr.  âp4ic/)ţ);  zu  (hjara^pcă  vgl.  russ. 
şerb.  ara'pka, 

arăpe'sc  adj.  Mohren-.  Ţara  arapăscă  das 
Mohrenland  (zB.  Mărg.*  241  a). 

Arapia  (wie  betont?)  Mohrenland  n  Palia 
(ien.  2,  13  CC  49  (tot  pămintul  Arapiei  = 
waaav  'rtjv  y^^v  'AlOioicia^); Nbc.  Costin  Let.*  Ii  95. 

arâpi'me  sf.  l.  Mohrenvolk  n.  —  2. 
Arabien  n  Biblia  1688  •)eut  4,  49  (totă 
arăpimea  rrxTiaaav  -djv  "Apafa) ;  das.  2  Chron.  9, 
14  (toţi  împăraţii  arăpimei  =  Tţţ 'ApaPîaţ). 
Vgl.  ara'p. 

arapi'nă  (od.  ara'pîDă?),  har--  sf,  Mohr  m, 
Mohrin  f,  als  Spitzname  fur  Zigeuner  Ispir. 
Leg.*  204  (fata . .  mulţumi  lui  D^tfeu  că  a 
scăpat-o  de.,  harapina  spurcată/;  361  (du-te 
la  apă,  arapino);  362  (vă(fu  o  arapină  negra 
ca  fundul  căldării/.  Im  ersten  Beispiel  ist  v. 
einem  Zigeuner,  in  den  andem  v.  einer  Zi- 
geunerin  <iie  Rede.  —  Et.  Wahrach.  slav.  ara'^ 
pina  a  Mohrin». 


ARAP— ARCA 


88 


ara'pnlo  siehe  harafpnio. 

arăpâ'icâ  siehe  arafp. 

ara'r  1.,  pop.  -rW  8n.,pL  -re,  Munt.  hăre- 
nes  Zeug,  hârene  Decke Zolltarif  v.  J.  1870 
Bujor.  4350  f arare  de  pei'  de  capră  ..pentru 
căruţe  . . ,  pentru  aşternut . . ,  pentru  cal); 
Wbb.  —  Adjectivisch  Dion.  Ecl.  Tes.  II  177 
(adusele  sa/A  ararx  piinx  cu  ştrângurx  şi 
curele).  —  2.  siehe  ra'r. 

ara're-OTi  adv.  s  el  ten.  Nuarare^ori..  se 
năseeau  certe  şi  chiar  bătăi  intre  părintele 
Matei  şi  dascălul  său  (Xen.  Bra^I  150)  nicht 
selten  kam  es  zwischen  HochwCu'den  Matthaeus 
imd  seinem  Cantor  zum  Zank  und  sogar  zu 
Schlăgereien.  —  Stârker  ra'r  (s.  d.),  das  bes.  in 
den  Verbindungen  fârte  rar,  mai  rar,  prea 
rar  fast  allein  ublich  ist.  — •  Gr.  Auch  raTe-- 
otL  —  Et.  a-^a're-iyri  «zu  seltenen  Malen». 

ararie^l  siehe  atrăţ&L 

ara'riţă  siehe  rafriţâ. 

arăta'  /a/  etc.  siehe  ar6taf  (aj  (»tc. 

arăţed  siehe  air&ţe^L 

arătoor  siehe  araf  (a). 

arăto's  siehe  arl^tofs. 

aratru  sn.,  pi.  ^tre,  Schwingpflug  m 
Alex.  Agric.  46  {Rugul  pe  un  picior  saiifără 
rate.  Astfd  de  plug,  numit  şi  iplug  simplu» 
saii  taratru»,  se  compune  mai  de  aceleaşi 
părţi  ca  plugul  terii);  Pflug  Wbb.  —  Gr. 
arctru  Stăm.  ;  Mac.  ara%  pi  ^turl  B.  —  Et. 
Lat  aratrum.  WohI,  wenn  âberhaupt  je  ge- 
brâuchlich,  Lehnwort. 

arătu'râ  sf.,  pi.  -rî,  1.  Bestellung  /  des 
Bodens,  Ackern  n,  Pflugen:  -^  de  tâmnă,  de 
primăvară  Herbst-,  FrGhjahrspfiagen;  a  face 
iloiie,  trei  arături  zwei-,  dreimal  pflâgen.  — 
2.  Acker  m  (=  Boden,  der  zum  PflGgen  be- 
stimmt  ist,  gepfICigt  wird  od.  ist).  Moşia  are 
200  de  fălci  -,  50  de  fald  finaţ  şi  iOO  de 
falei  pădure  das  Gut  hat  200  Faitschen  Acker, 
50  F.  Wiese  und  100  F.  Wald.  Loc  de  -  Acker- 
stelle,  -Grund(stQck).  Când  te  ved  în  bătătură, 
[mi  uit  plugu  *n  arătură  (Al.  PP.  243)  wenn 
ich  dich  im  Hofe  sehe,  vergesse  ich  den  Pflug  im 
Acker.  Seminţa  pusă  intr'o  arătură  făcută 
bine  prosperă  bine  (Alex.  Agric.  21)  die  in 
einen  gut  bestellten  Acker  gethane  Saat  ge- 
deiht  gut. 

Ara^v  etc.  siehe  Ara^b  etc. 

arăvcKnă  etc.  siehe  arvu'nă  etc. 

ara^zna  siehe  rafzna. 

arbagl'c  siehe  arpagVc. 

Arbăna'ş  sm.  lv.  (sec.  ^Vi?/  A 1  b an ese  m.— 
Spâter  dm-ch  Arnău't  verdrângt.  -  -  Gr.  Dai- 
banafş  PP.  Burada  Căl.  Dobr.  80.  —  Et  Şerb. 
bulg.  Arbanas,  aus  it.  Albanese. 

arbi'r  siehe  arbPâ. 

arbitra')  sn.,  pi.  -;e,  (neol.)  Schieds- 
spruchm.  A  regula  o  contestaţie  prin  ^  einen 


Rechtsstreit  durch  ein  fkhiedsgericht  zum  Aus- 
trage  bringen. 

arbitrari  adj. /iwot/schiedsrichterl  ich. 

arbitra'r  adj.  (neol.)  willkurlich. 

a'rbitru*  sm.  /n^ol./Schiedsrichter  m.— 
Gr.  Auch  arbPtru. 

arbi'tru^  subst.  (neol.):  liber  ^  Willens- 
freiheit  f,  freier  Wille.  —  Gr.  Besser  wân» 
arbi'triit. 

arbi'â  sn.,  pi.  "bi'e,  1.  înv.  Ladestock 
m.  —  Jetzt  dafOr  baghe^tă.  —  2.  Stâbchen  n 
der  Knallbiichse  (siehe  puşcofciu).  —  Gr.  Q.u. 
auch  arbi'r;  ferner  argbi'r  Cih.,  alibM  Pol.  — 
Et  Turk.  harby;  vgl.  auch  şerb.  arbi'ja. 

a'rbor  sm.  (neol.)  Baum  m.  —  Das  Wort, 
das  in  der  Form  arbore  lv.  (sec.  ^^I^i)  bisw. 
vorkommt  und  sich  Mac.  bis  jetzt  erhalten  hat, 
ist  im  1 7.  Jahrh.  durch  copa'c  verdrângt  worden. 
In  neuerer  Zeit  auf  gelehrtem  Wege  als^^,  auch 
a'rbore,  seltener  a'rbure,  wieder  eingefilhrt, 
besteht  es  ll.  nb.  dem  mehr  populâren  copaie. 
Et.  Lat.  arbor,  -îs. 

arbora'  (a),  preş.  -re^M,  v.  trans.  (neol.)  : 
un  stâg  eine  Fahne  aufpflanzen. 

a'rbore,  a'rbure  siehe  a'rbor. 

arbu'st  sm.  (neol.)  Strauch  m. 

arbu'z  siehe  barbu'x. 

a'rc  sn.,  pi.  a'rcuri,  1.  Bogen  m  (Theil 
eines  Kreises;  Gonstructionsform  an  Bauteu; 
Waffe).  Când  i-se  părea  că  punga  nu  i-se 
umplea  destul  de  repede,  avea  şi  alte  eârde  la 
arc  (Chica  38)  wenn  es  ihm  schien,  dass  sein 
Beutel  sich  nicht  schnell  genug  falite,  wusste 
er  noch  andei*e  Mittel  und  Wege  (Gallicism: 
avoir  plusieurs  cor  des  a  son  arc).  —  2.  Feder 
f  an  einem  Wagen :  trăsură  pe  -^uri  in  Federn 
hăngender  Wagen.  —  3.  Krone  f,  die  dem 
Brautpaare  bei  der  Trauung  aufgesetzt  wird 
Sev.  Nunta  289  (nu  se  ţine  cununat,  pină  ce 
nu . .  i-a  pus  preotul  arcul  saii  pirostiUe  in 
cap).  —  4.  Vîlcea  Ban.  =  arcuş:  Bogen  n 
eines  Streichinstruments  Com.  H.  —  Gr.  Munt. 
pop.  auch  ba'rc  Qa.  —  Pi.  Înv.  (noch  bei  C. 
Ngr.)  a'rce.  —  Dem.  arcaşo'r  (pi.  ^ş&re), 
arouIe'ţ(pl.  -ţe),  Cih.  auch  arcuit  (pi.  -Je/.— 
Et.  Lat.  arcuş. 

arca'  sf.  BeschQtzer  m,  Gdnner  Mir. 
CosTiN Let.*  1 278 (Mateiu  Vodă..dedesă  scire 
şi  la  arcalele  sale  ce  avea  la  împărăţie).  — 
Et  Turk.  arka'. 

a'rcă  sf.,  pL  arce,  (neol.)  Arche  f:  arca 
lui  Noe  die  A.  Noah's. 

arca'dâ  sf.,  pi.  -de,  (neol.)  Arcade  f. 

arcai'sm  etc.  siehe  arbai'km  etc. 

arcali'u  adj.  in  hoher  Gunst  stehend 
CogAln.  Let.*  iii  249  (scriind  şi  el  acâstă 
pricină  la  un  icirliu  mare  ce  era  arcaliu).  — 
Et.  Tark.  arkaly. 


89 


ARCA -ARDE 


arca'n  m.,  pi.  -o^,  1.  Fangseil  n  (zum 
Kinfangen  v.  Pferden,  Hunden  eic).  Ehemals 
auch  im  Kriege  vei-wendet,  zB.  CL.  Vili  378 
{au  prins  pe  Hanul  Mirza  din  fugă  cu  avea- 
nulj.  —  2.  Prah.  Buc.  Art  Tanz  Qu.  Vgl. 
arcana^  —  Et.  Tătar,  arkan. 

arcana'  sf.  Mold.  Puts  a  (  Vrancea)  Ar  t  T  a  n  z 
Qu.  Auch  Tr.  (SAn-Georz),  wo  derselbe  arca^ 
nea^  heisat.  Hat  Aehnlichkeit  mit  arean  2,  mit 
dem  68  wohl  auch  sprachlich  zusammenhângt. 

arca'ngel  siehe  arhafngbeL 

arcăni'  (aj,  preş.  -n&so,  v.  trans,  mit  dem 
Fangseil  einfangen  Al.  CL.  VIII  379  {Dar 
h'ulga  zvirle  laţtU,  de  gât  îl  arcănesce  [nâmi. 
caluiy. 

arca'r(iu)  sm,  Bogenfahricant  m, 
-macher  Muşte  LetJ  UI  49  {nu  avea  de 
unde-şî  mai  cumpera  [arme]^  că  fi  arcarii 
sfirşise  arcele/. 

arca'ş  sm.  Bogenschulze  m. 

arcâşi'e  sf.  Kunst  f  des  Bogeuschies- 
sens,  Bogenschiitzenthum  n  HasdeO  IV. 
87  {Epoca  gloriei  nâstre  militare  fu  tocmai 
epoca  arcăfieij. 

arcaşi  adj,  {neol.J  bogenfdrmig  ge- 
k  r  Qm  m  t  Emin.  79  {Sprineenele  arcate  fruntea 
albă  i'O  incheej. 

arcer,  pop.  -r/â  sn.,  pi,  -re,  Wetzstein 
m  des  Barbiers.  —  Et.  Viell.  it.  acdario  tStahl 
zum  Schleifen  v.  Messern». 

arce^sce,  oroi'ş  adv.  querOber  Bodn\r. 
CL.  rV  52  {se  uita  in  tâsca  [Tasche]  ceA 
atirna  arcesce  dinainte J;  63  {cu  tăsca  arciş 
atimată  dinainte).  VgL  ard'  {aj. 

archebn'ââ  sf.^  pL  -de,  {neoLJ  Arquebuse 
f  (ălteste  Bachse). 

archebuMer  sm,  Arquebusier  m. 

archeolo'g  etc.  siehe  arheolo^g  etc. 

archidiac'on  etc.  siehe  arhidia*con  etc. 

archi'ş  Br.,  archi't  B.  Pol.  sm.  Wach- 
holder  m  (Juniperus  communis).  —  Et.  Vgl. 

archite'ct  etc.  siehe  arbitefot  etc. 

archi'vâ  etc.  siehe  arhi'vâ  etc. 

arci'  {aJ,  preş,  arc&sc,  v.  trans.  queruber 
hângen  BodnAr.  CL.  V  36  {c&rda  arcului  ar- 
dtă  peste  piept).  Vgl.  areCsce, 

arci'ş  siehe  aroe'soe. 

arco'sadj.  bogenfdrmig  Cant.  Ist.  ierogl. 
H.  {arcosă  sprincenele-fi  a-şt  ridica). 

a'rctic  adj.  {neol.y  geogr.)  arctisch,Nord- 
polar-. 

arcui'  {a),  preş.  arcuefsc,  v,  trans.  bogen- 
fdrmig kriimmen  Odob.  DC.  ed.  1886,  24 
{lungi  ^ruri  de  clădiri  cu  tinde  arcuite). 

arcnle'ţ  siehe  arc  Gr. 

arcu'ş  «n.,  pi.  ^şe,  Bogen  m  eines  Streich- 
instruments,  Vio  lin-,  Fiedelbogen.  —  Gr. 
R.  Wbb.  auch  ^şurl  —  Et.  Dem.  v.  a^rc. 


arcoşo'r  siehe  a'ro  Gr. 

a'rde/a/  I.  v.  trans,  1.  brennen/frans./, 
ver-,  ab-,  niederbrennen:  cărămidă Ziegel 
brennen;  lemne,  cărbuni  de  pămint  etc.  Holz, 
Steinkohien  etc.  brennen  (=  als  Brennholz 
verwenden);  un  oraş  eine  Stadt  einâschern. 
Musca  ş'a  ars  aripile  die  Mâcke  hat  sich  die 
Flugel  verbranut.  In  evul  mediu,  erelidi  s^ 
ardeau  de  vii  im  Mittelalter  wurden  die  Ketzer 
lebendig  verbrannt.  [Tătarii]  ardea  şi  preda 
tot  ce  le  e§a  inainte  (Cant.  Hron.  I  147)  di«* 
Tataren  verbrannten  und  plâuderten  Al  Ies  was 
ihnen  in  den  Weg  kam.  Toţi  ce-avea  in  gând 
se  frigă  fi  se  ardă  (Zilot  Cron.  80  H.)  Alle, 
die  im  Sinne  hatten  zu  sengen  und  zu  brennen. 
Postavuri  şi  mătăsării  arse  (Fil.  Cioc.  205) 
in  der  Farbe  verbrannte  Tuche  und  Seiden- 
stoffe.  —  In  VerwCînschungen :  Ar4ăA  foctdt 
u.  âhnL  hoT  ihn  der  Kuckuckl  Ard'o  focul 
răzeşiei  Eu  chiteam  că-î  boe^^icy  Şi-î  numai 
o  sărăcie  (Al.  PP.  227)  der  Kuckuck  hole  das 
Freisassengutî  Ich  vermeiate,  es  brăchte  Reich- 
thum  und  Ehre,  es  bringt  aber  nur  an  den 
Bettelstab.  Oft  schei*zh.,  zB. :  Dar  ce  frumosă 
se  făcu  Şi  mindră,  ar^'o  focul!  (Emin.  162) 
wie  schdn  und  anmuthig  sie  doch  geworden  ist, 
das  liebe  KindI  —  A  sări  ars  entsetzt  auf- 
sp  rin  gen  (wie  Einer,  der  sich  gebrannt  hat). 
Ars  săriiu  in  pidâre  şi  mă  frecaiu  la  ochi 
(N.  Game  CL.  XIII  337)  entsetzt  spraDg  ich 
auf  und  rieb  mir  die  Augen.  Da  fur  a  săH  ca 
ars  Sper.  An.  I  2  {Dar  aşa  gâjxdind,  de-odată 
sare  iuti  ea  ars  din  loc).  —  2.  mă  arde  focul, 
sorele,  urzica,  rana  etc.  das  Feuer,  die  Sonne, 
die  Nessel,  die  Wunde  etc.  brennt  mich.  Când 
te  arde  cărbunele,  ii  arunci  şi  in  barba  lui 
tat-^tăii  (IspiR.  Rev.  Toc.  I  458,  Sprichw.)  Noth 
kennt  kein  Gebot.  Ah!  ce  foc  simt  că  me  arde, 
strigă  bolnavul  (C.  Ngr.  133)  achi  welch 
brennendes  Feuer  fGhle  ich  in  mir,  schrie  der 
Kranke.  —  3.  fig,:  pe.  la  iiiimă  Jdn.  tief 
ergreifen.  Trăgea  Dinică  cu  arcuşul  de  te 
ardea  la  inimă  (Ghica170)  D.  entlockte  seiner 
Fiedel  die  ei'greifendsten  Tdnc.  —  4.  pop.  art) 
inima  cuiva,  ii  ar^  ich  bereite  Jdm.  hefti- 
gen  Seelenschmerz  fvgl.  Groethe,  Faust: 
Das  will  mh'  schier  das  Herz  verbrennen).  Şi 
cum  a  ars  el  inima  unei  mame,  aşa  se-i  ardă 
inima  Sfintul  Foca  (Cr^mgA  CL.  XVI  368)  und 
80 wie  er  das  Herz  einer  Mutter  verbrannt  (d.  h. 
tief  verwundet)  hat,  so  mdge  auch  ihra  der  heil. 
Phocas  das  Herz  verbrennen.  Of,  Gf^eorgheş 
mamă,  tare  me  artjli  (Nad.  Nuv.  I  35)  ach, 
Gh.,  meinKind,du  bereitest  mirgrosses  Weh.— 
5.  FAM.  cuiva  un  biciu,  o  palmă  etc.  Jdm.  Eins 
mit  der  Peitsche  auf  brennen,  ihm  eineOhr- 
feige  aufhauen  etc;  pe.  cu  vavfja  etc.  ihn 
mit  der  Ruthe  etc.  verhauen.  De  fie-care 
greşală,  [dascălul]  se . .  ardă  şcolarului  câte 


ARDE-ARBO 


90 


un  sfint  Nicolat  (CKtmk  CL.  XIV  366)  ffir 
jpfien  Fehler  .solie  dei*  Lohrer  dem  Schuler  Eius 
mit  der  Ruthe  aufbrennen.  Luând  câte  pe  un 
(irătnişor  de  corne,  mi-ţi^l  ardea  cu  pa'lcele 
(le-l  crepa  pielea  (ders.  CL.  XII  25)  er  na  hm 
je  ein  Tenfelcheu  bei  den  Ilomen  imd  gerbte 
ihm  mit  den  Weidenruthen  tAchtig  das  Fell. 
IU.  V.  iutr.  1.  hr ennen  fintr.J,  ver-,  ab-, 
niederbrennen.  Sâriţt  că  -^  casa  zu  Hulfe, 
<ias  Haus  brennt  Şi  au  vedat  că  rugul  ardea 
cu  foc  şi  rugid  nu  se  mistuia  (Biblia  Petersb. 
1 81 9  Exod.  3,  2)  und  er  sah,  dass  der  Busch  im 
Keuer  brannte  und  der  Busch  nicht  verzehrt 
wiirde.  Toţi  aceşti  cat,  iuţi  ca  focul,  Ce  sub 
dinşiî  arde  locul  (Stamati  Musa  1 64)  alle  diese 
louri'/eu  Uo.^se,  denen  der  Boden  unter  den 
Fussen  brennt.  Astă  nopie  aii  ars  mat  multe 
case  diese  Nacht  sind  mehrere  Hăuser  ab^e- 
b  annt.  Pe  lingă  copacii  cei  uscaţi  ard  şi  cei 
rerifi  (Sprw.)  milgefanjj^en,  mitgehangen.  —  2. 
hnî  -^  faţa^  capul  etc.  das  Gesicht,  der  Kopf 
etc.  brennt,  glubt  mir.~3.  fîg.:  ard  de  sete, 
de  nerăbdare  ele.  ich  brenne  vor  Dui*st,  vor 
Ungediild  etc.  —  4.  inii  arde  inima,  sufletul 
ich  gluhe,vfM*gehevorVer]angen.  Şi 
când  nu  te  ve(f  un  ces,  :\fî-e  su/letul  tare  ars 
(Iakn'.-Bîrs.  97)  und  wenn  ich  dich  eine  Stunde 
lang  nicht  sehe,  bin  ich  dem  Verschmachlen 
nabe.  Nu  iubesce  rugăciunea . . ,  nici  ii  arde 
i}iima  lui  <fioa  şi  noptea  pentru  dinsa  (Marg  ^ 
0.")  b)  er  liebt  das  Gebot  nicht,  noch  verlangt 
Cî>  ibn  Tag  und  Nacht  uach  demselben.  Iar 
nude  zăream  Grecul,  }fult  imi  ardea  sufletul 
Pin  ce-%  retezeam  capul  (Al.  PP.  89)  wo  ich 
abor  eiuf'n  Griechen  erblickte,  verging  ich  vor 
Vorlangon,  bis  ich  ihm  den  Kopf  abschiug.  — 
Daher:  —  5.  imi  -^  de  c,  es  verlangt,  ge- 
1  liste  t  mich  nach  etw.  Cui  ii  arde  de  zhe- 
ijuit  (Delavr.  Sult.  iO)  wen  es  nach  Narrens- 
possen  geliistet.  De  poveşti  ne  arde  noue? 
(Vlah.  PoesiI  137)  slelit  nach  Măhrchen  uns 
der  Smn?  —  ||  a'rdure  sf.  1.  analog  a  arde: 
Brennen  n,  Ver])renneu  etc.  Şi  se  intorcă 
Radul  Vodă  totă  prada  şi  arderea  câtă  făcuse 
în  ţara  Moldo  vii  (Ureche  Let.*  1 148)  und  Furst 
Hudolf  solie  all  den  Scbaden  wieder  gut  machen, 
den  er  durch  Plundern  und  Brennen  in  der  Mol- 
dau  augei'ichtet.—  2.  ardere  de  tot  ( bibl.JGt^  n  z  - 
o p  f er  n,—  Gr.  Preş,  1  Munt.  a'r^,  Mold.  a'rd,  7 
MuNT.  se  a^rcfâ,  Mold.  se  a'rdâ;  imperat,  a^rde; 
p&rf,  arse^Iă  (lv.  a^rş);  part.  a'rs;  ger.  ar^A'nd; 
adj.  verb.  ar^ăto'r.  —  Et.  Lat.  ardeo,  -ere,  mit 
Uebergang  in  die  3.  Conjug.,  wie  im  Ital. 

Ardea'l  siehe  Ard&L 

arde'iu  sm.  Munt.  spanischer  Pfeffer, 
Paprica  (Capsicum  annuum);  un  •^,  doi  ardei 
eine  Pfefferschote,  zwei  Pf.n.  —  Mold.  dafiir 
l^peru'ş.  —  Gr.  Dem.  ardeia^ş  sm.  —  Et. 
Wahi'sch.  v.  a  arde  mit  Suffix  -e'tu. 


ArdÂ'lnpr.m.ziemlichfKV.Siebenbârgen 
n.  —  Et.  Magy.  Erdâly  «Waldland»,  v.  erdn 
«VVald»  u.  Suffix  'âhj. 

ArdeU'n  .sm.,  fem.  ^l&noă,  auch  -l&nă,  S i  e  - 
benbiirge  m,  -gin  /*.  —  Ardel&ncă,  -le'na 
A  r  t  T  a  n  z.  —  Lm.  auch  ardele'n  adj.  s  i  e  b  e  n  - 
bargisch.  —  Gr.  iH.  m.  -le'nî,  fem.  ^le^nce, 
"le^ne. 

ardelene'sc  adj.  s  i  e  b  e  n  b  u  r  g  i  s  c  h ;  Arde  - 
lenescă, ardelene* seePiVi  T hm (—  ArdelencăJ . 

arde'sie  s/*.  fneoLJ  Schiefer  rw  (Slein): 
fdacă  de  -  Schiefertafel. 

ardica'  faj  siehe  ridica*  (a). 

ardoa're  siehe  ardâ're. 

ar^O'iu  adj.  brenncnd  //l/;./ ()r>oB.  MV. 
15  (o:hxl  săi  ardol  şi  ^ncruntaţl/, 

ardâ're  5^.  fiieol.J  G I  u  t  h  /"  ffig.J,  Ei  fer  m. 

ar^o's  adj.  brennend,  glâhend^  feurig 
Dos.  VS.  Noe.  15  (unsore  de  smâlă  cu  seu  şi 
cu  alte  lipiclose  şi  unsurose  şi  armase  lucruri); 
PP.  BuRADA  CAlAt.  135  (Se-mi  sameni  tu  mie 
Năramze  frumâse.  Că  sint  mal  anjlose/;  171 
{Cu  pdme  frumose.  Cele  mal  ar(ţ6se);  Panx 
Erot.  H.  [De  ce  al  suflări  arifosefj. 

ar^uli'u  adj.  feurig  Cr^nga  CL.  XI  186 
(pentru  că  şi  focul  inghiaţă  lingă  tine  de 
ar(j.uliu  ce  eşti). 

a're  siehe  ar*,  a*rie  Gr.  u.  avea*  (a)  Gr.; 
auch  pers.  III  conj.  v.  a  ara*. 

are'ciâ  etc.  siehe  har&cîH  ele. 

are'l  sm. Buc  Laserkraut  n  (Las»Mpiliuui 
latifolium)  Qu.  H. 

are'nă  sf,,  pi.  -ne,  (neol.)  Arena  f. 

are'adă  s/".,  pi.  -^,  Pacht  f:  a  da,  lua, 
ţinea  o  moşie  in  ^  ein  Gut  in  Pacht  geben, 
nebmen,  haben.  —  Mold.  dafiir  pane* sie ;  vgl. 
auch  orVndă  2.  —  Gr.  Olt.  Ban.  ari'ndă,  Tr. 
Prah.  arVndâ.  —  Et.  Slav.  arenda  (mit.  ar- 
rcnda  «Rente»), 

arenda'  faj,  preş,  -de'z,  v.  trans. :  cuiva  o 
moşie  Jdm.  ein  Gut  ver  pa  eh  ten.  —  Mold. 
dalui"  a  da  în  pose*sie,  a  imposesui.  —  Gr.  a 
arendai'  Cost.,  a  arendălui*  Stăm. 

arenda'ş  sm.,  fem.  -şâ  (pL  ^şej,  Păchto- 
r(in).—  Mold.  dafur  pose'sor,  —  Gr,  Tr.  Prah. 
arînda*ş;  ferner  arenda' r  Stăm.,  artnda*r  Bar. 

arendâşe'sc  adj.  Păchter-.  In  bătătura 
casei  arendâşesci  ardea  un  foc  mare  (CL.  I X 
34)  im  Hofe  des  Pâchterhauses  brannte  eiu 
grosses  Feuer. 

arendâşi'e  sf.  Stand  m  des  Pâchters, 
Pachtwesen  n. 

arendăşi'ţâ,  -ş^Ioă  sf.;  pi.  -fe,  -oe,  1.  Frâu 
f  des  Pâchters.  —  2.  =  arendară  (siehe 
arenda*ş). 

areome'tru  sn.,  pi.  ~tre,  fneoL,  (is.J  Arăo- 
meter  m  (Instriunent  zur  Bestimmung  der 
I  Dichtigkeit  v.  FLQssigkeiten). 


91 


ARBO-ARBT 


areopa^g  sn.,  jd.  -guri,  fneolj  Areopag 
w.  r-  Gr.  PI.  -fire  Jip.  RfeuRiLE  70. 

a'repâ  siehe  afripă. 

are'Bt  m., pi.  -tari,  fneoLJ \r rest  m,  Haft 
/'.—  Gr.  Tr.  (la  Moţi)  ari'ştâ  I-rIncu  MoţiI  97 
{^=  magy.  dristom). 

aresiaf  {ajypres.  ^tCM,  v.  trans.fneol.Jver- 
haften,  festnehmeu,  arretiren.  —  Gr.  a 
arestai'  BAlc.  44  u.  263. 

aresta'nt  «m.  (neol.j  Străfling  m,  Ar- 
restant. 

a'ret*:  în  -^ul  unui  lucru  Ban.  in  der 
Umgegend,  Gegend,  Richtung  v.  etw. 
Familia  1883,  99  H.  ( Odată  [Domnul  nostru 
Isus  Hristos  şi  cu  Sf,  Petru]  merg  la  ţară 
cam  in  aretiU  unde  era  fratele  cel  mal  mare 
cu  turma) ;  Retegan  Pov.  V  68  (Fata  . .  şa 
ffătut  capiu  căâre  dece  n'o  lasă  tatăl  său  în 
aretul  (cuprinsul)  grădinii  aceleia);  Qv.  — 
£t.  Unbek. 

are^*  subst.  lv.  Schutz  m,  Schutzwchr 
/"Cron.  Sflers,  zB.  Nec.  Costin  Let.*  II  115 
(viind  la  tabără . .  cu  Haldar  Aga  a  Hanului , 
pre  carele  apoi  Uau  lăsat  pentru  aretul  ta- 
berii,  că  tot  ancă  nu  se  potolise  Tătarii  bine 
cu  prada);  Neculce  Let.*  II  202  (Marele  şi 
puternicul  imperat  ne-au  trimis  cu  oste . .  la 
tiotin  . .  se  ţinem  locul  şi  cetatea  acăsta  . .  şi 
de  aret  se  fim  cetăţii  Camenită);  Muşte  Let.* 
III  90  (Pus-aii  de  au  îngrădit  cu  gard  tirgul 
laşii,  ca  se  (ie  aret  cănd  ar  mal  voni  vrun 
podghlaz) ;  ferner  Doc.  Iaş!  1761  Melh  CH. 
271  (şi  este  acel  schit  un  loc  de  aret  sfintei 
ppiscopil,  fiind  la  pădure  ;,,şi  pădurea  se  ţie 
intregă,  se  fie  de  aret  şi  de  sprijinălă,  fiind 
de  margine),  —  Et.  Unbek. 

ar6ta'  (a)  I.  v.  trans.  1.  zeigen,  weisen, 
sehenlassen.  Au  aretat  şi  ispisoce  pentru 
moşiile  lor  ee  aii  avut  (Neculce  Let.*  II  359) 
sie  wiesen  aurh  Besitztitel  Qber  die  Landgâter 
vor,  die  ihr  Eigenthum  gewesen.  Arată-ml 
drumul  zeige  mir  den  Weg.  I-am  -^t  uşa  ich 
habe  ihm  die  ThCdr  gewiesen.  Tată  lumea  ii 
arată  cu  degetul  alle  Welt  zeigt  (we-st,  deulet) 
mit  Fingern  auf  ihn.  Făcu  se  ca^ă  din  ochii 
săi .  .  două  laerime  de  acelea  ce  in  aparinţă 
aret  o  inima  plină  de  recunosdnţă . .  (Fil. 
Cioc.  55)  er  liess  aus  seinen  Aiigen  zwt'i  j^ner 
Tbrănen  fallen,  die  scheinbar  auf  ein  danker- 
lulltes  Herz  deuten. . .  Precum  se  va  alege  mal 
înainte,  vremea  va  arăta  (Neculce  Let.^  II 
361)  welchen  Verlauf  die  Sacbe  weiterhin  neh- 
ineu  wird,  wird  die  Zeit  lehren.  ■—  A  -'  curaj, 
frică,  bună'Voinţă  etc.  Mutb,  Furcht,  guten 
Willen  etc.  zeigen.  —  2.  mit  prădicativem  adj. : 
orscheinen  lassen.  Faţa  rotundă  şi  plină 
o  arăta  şi  mal  copilandră  (NAd.  Nuv.  I  103) 
das  runde,  volle  Gesicbt  liess  sie  nocb  kindlicber 
ersokeinen.  —  Z.că..  zeigen,  darthun,  be- 


zeugen,  dass. .  .  Ti  arată  toţi  Că  este  nele- 
giuire a  face  atăte  morţi  (Bbld.  Eter.  5)  sie 
gebf'n  ibm  Alle  zu  bedenken,  dass  es  ein  Frevel 
sei,  so  viele  Menscbenleben  zu  opfern.  Mâna 
drăptă  ii  arată  [pe  Ipsilante]  incâiu-i  de 
îndrăzneţ  (das.  3)  seine  rechte  Hand  b^zengt, 
wie  verwegen  I.  ist.  (Er  hatte  »\e  nâmiich  iu 
einor  Scblacht  verloren.)  (Lasă  că)le-olu  ^  eu 
(warte,)  icb  werde  dir  scbon  zeigen,  mit  wem 
(Iu  zu  tbun  bast.  —  4.  cuiva  dragoste  etc.  Jdm. 
L'ebe  etc.  bexeigen,  erweisen.  Boerilar 
celor  mari  le  arăta  dragoste  şi  cinste  (Neculce 
Let.^  II  259)  den  Grossbojaren  bezeigte  er  Liebo 
und  erwies  ihnen  Ebre.  Marea  bunătate  ce  al 
aretat  şi  arăţi  cu  mine  (Fil.  Cioc.  53)  die 
gi'osse  GQte,  die  du  gegen  rnicb  gezeigt  basl 
und  nocb  zeigst.  —  5.  augeben,  anzeigcn  , 
melden,bericbten.  Martorul  aretă  că  . . 
der  Zouge  gab  an,  dass  .  .  Ar  fi  arătat  părinţi- 
lor, dar  nu  îndrăznea  (NAd.  Nuv.  1  22)  sie 
hâtte  es  gem  ibren  Elterii  mitgetboiit,  docli  sit* 
wagte  es  nicbt.  Belul .  .  le-au  aretat  că  este. 
trimis  de  eătră  înaltul  devlet  spre  îniimpi- 
narea  lor  (Beld.  Eter.  127)  derBey  gal)  ibneii 
kund,  dass  er  von  der  boben  Regiei*ung  zu  ibrer 
Begr(\s8ung  ge<endet  sei.  Acolo  s'au  aretat 
tuturor  logodna  (Amiras  Let.*  UI  172)  dort 
wurde  Allen  die  Verlobung  bekanntgegeben. 
,.care  mal  pre  larg  înainte  istoria  va  areUi 
(Neculce  Lbt.^  II  352)  worCiber  die  Geschicbte 
weiterbin  ausfubrUcber  berichten  wird.  —  II. 
a  S6^sich  zeigen,  erscbeinen.  Luna 
aci  s* arată,  aci  Iar  se  ascunde  (Gr.  Alex.  112) 
bald  zeigt  sicb  der  Mond,  bald  verbu*gt  er  sicb. 
Iată  ăngerul  Domnului  i*86  arătă  Iul  in  via 
(Biblia  1688  Maltb.  1,  20)  siebe,  da  ersciiieii 
ibm  der  Kngel  Gottes  im  Traume.  —  Mit  dop- 
peltem  Object:  Numai  in  domnia  dintâlu 
s'aii  arătat  straşnic  (Amiras  Let.*  UI  105)  nur 
zeigte  er  sicb  in  der  ersten  Regierung  streng. 
Cu  un  cuvint,  [Jules]  s'areta  că  nare  nici 
un  bănat  (Nad.  Nuv.  U  ;i3)  kurz,  J.  beuabm 
sicb  so,  dass  es  scbien,  er  bege  keinerlei  Ai'g- 
wobn.  III.  V.  intr, :  bine,  rău  etc.  gut,  scblecbl 
ausseben  (v.  Menscben).  D-ta  arăţi  mal  ti- 
ner  decât  eşti  Sie  seben  junger  aus  als  Sie 
sind.  —  II  Vgl.  areia're,  aretătcr.  —  Gr.  Pi*ek. 
1  ară't  (dafur  im  Reime  araft  Pomp.  SibiIu  53 
H),  2  stră'^,  3  arwt&,  7  .Munt.  si  arafte,  Mold. 
să  ară' te.  —  Et.  Gegen  lat.  *  ar  rect  o,  -are  (etwa 
«Jds.  Blicke  auf  etw.  ricbten»)  wird  eing(^- 
wendet,  dass  bieraus  ară^pt  goworden  wăre,  da 
-ci-  stets  'pt'  ergiebt,  zB.  dre'pt  =  directus, 
Derselbe  Einwand  gilt  aucb  fui'  das  von  H. 
berangezogene  reputo,  -ăre,  das  im  Romani- 
sclien  (prov.  altsp.  port.  reptar,  neusp.  retar, 
afiz.  reter)  in  der  Bedtg.  «anklagen»  vorkommt. 
Ausser  in  bote'zz=zbaptizo,  wo  die  Vortonigkeil 
und  der  dissimilatoiiscbe  Einfluss  v.  6-  den  Aus- 


ARBT-AROA 


92 


M\  des  p  bewirkt  haben,  bleibtp^  durchweg  er- 
hal  ten:  şa'pte,  septemâ'nă,  rWpt,  scriptu'ră^= 
septem,  septimăna,  ruptus,  scriptura;  vgl. 
auch  supt  ^=z  subttis,  Die  Herleitung  v.  ca'ut 
aus  capto  ist  mehr  als  zweifelhaft,  siehe  căuta' 
(a).  Uebrigens  hătle  ad-reputo  wohl  at'^pet 
or^eben,  vgl.  cwmpet  =  computus, 

arâta're  sf,  1.  Anj^abe  f,  Anzeige  (vgl.  a 
tireta'  1  5).  Monumentele  istorice  adeveresc 
in  punctul  acesta  aretavea  diptxheî  lut  lacov 
(Melh.  CH.  107)  die  historischen  Denkmăler 
I>e6tâtigen  in  diesem  Punkte  die  Angabe  des 
lacob'schen  Kircheni-egisters.  Şi  nu  dăm  ară' 
tării  relele  ce  făptuesc  ei  (Jip.  Opinc.  99)  und 
wir  bringen  die  Uebeltbaten,  die  sie  vollbringen, 
uicht  zur  Anzeige.  —  2.  lv.  la  -»  dffentlich. 
Tatăl  tăii  cel  ce  vede  int/ ascuns,  acela  va  da 
{ie  la  aretare  (Biblia  1688  Matth.  6,  4)  dein 
Vater,  der  in  das  N'erboj'gene  sieht,  wird  dii''8 
vergeiten  dft'entlich.  —  Daher  noch  Pann  Erot. 
I  25  H. :  Astă  oftare . .  Ce  'n  taină  şi  aretare 
ksedin  inima  mea  di-  Su»  Seulzer,  die  insgeheim 
uud  dffentlich  aus  meinem  Herzen  dringen.  — 
3.  Erscheinung  /"(vgl.  a  areta'  II  1).  Cd  un 
chip  uşor  de  ânger  e-aretarea  adoratei  (Emin. 
150)  wie  eine  leichte  Eugelsgeslalt  ist  die  Er- 
scheinuug  der  Angebeteten.  In  numărul  sem- 
nelor considerate  de  Români  ca  prevestiri  de 
tnorte  sint  şi . .  cântecul  cucuvaei,  urletul 
cânilor,  arătări  de  năluce. .  (Al.  PP,  22)  zu 
den  von  den  Rumănen  als  Vorbedeutungen  l'Qr 
(Ion  Tod  hetrachteten  Zeichen  gehdrt  auch  das 
Creschrei  der  Eule,  das  Heulen  der  Hunde,  Ge- 
spenstererscheinungen..  .  —  Daher  spec. :  Ge- 
spenst  n,  Missgestalt /*.  Avea  şi  sfetnic  pe 
lingă  sine  o  aretare  de  Grec  anume  Spandoni, 
un  om  urit,  podâgrios  (Muşte  Let.*  III  56)  er 
hatte  auch  als  Rathgeher  eine  Missgestalt  von 
(»inem  Griechen  Namens  Sp.  bei  sich,  einen 
hăssiichen,  gichtbruchigen  Menschen. 

arătătOT  I.  adj,:  degetul  ^  der  Zeige- 
finger:  înv.  (gram,)  pronume^ anzeige n- 
des,  hinweisend.  s  Furwort.  —  II,  sm. 
Zeiger  m  (an  der  Uhr). 

ar6tâtu'râ  sf,,  pi.  ^ri,  =  aretare  3  Mşcr.  sec, 
17,  H.  {Nu  cu  mintea  vedut-au  pre  Domnul 
sau  in  aretătură,  ce  cu  tată  firea  era), 

are'te  sm,  1.  lv.  (sec,  i7,J  bisvf.  =  berbece: 
Widder  m(mânnliches  Schaf),  zB.  Biblia  1688 
Gen.  31, 10  (ţapii  şi  are\i%  suindu-se  pre  oî 
şi  pre  capre =d  ipâ-ya  xaî  ci  xpiol).  —  Nach  Qu. 
H.  heisst  gegeuwărtigTR.  Ban.  der  Widder^,  so 
lange  er  in  hesonderer  Heerde  von  den  Mutter- 
schafen  getrennt  gehalten  wu*d.  Der  Widderhirt 
heisst  areţa'rlâ,  wofur  son^i  berbeca'rfiiij  Ob- 
l.ch.  —  Gr.  Lv.  sg,  arfte  (apt'Ti,  zB.  Dos.  VS. 
Mami8),p^are'j/(api'i^H).-  2.  Munt.  Habicht 
m,  Hfthnerhabicht  (Astur,  Falco  palumba- 
rius).  Nach  manchen  Qu.,  wohl  mit  Unrecht, 


Sperberm  (Astur,  Falco  Nisus).  —  Gr.  Auch 
er&te;  Qu.  auch  here^te,  h&re'te,  htrâ'â,  JW- 
ră'ă,  bere'ă.  —  Et.  Zu  1.  Lat.  aries,  arietis. 
Zur  Form  vgl.  păre'te  =  paries,  parietifi.  — 
Zu  2.  Von  den  auf  -ă^u,  -e'u  ausgehendeii 
Forinen  abgesehen,  d(ii*fte  die  ălteste  Gestall 
des  Wortt'S  in  hăre'ţ  vorliegen,  das  sich  Bibua 
16S8  Lev.  11, 16  als  Uebersetzung  v.  xrcapdicTri^ 
«Art  Fischadier»  findet  u.  v.  Cm.  mit  Haliaetus 
albicilla,  v.  B.  Pol.  mit  Mergus  erklârt  wird ; 
are'te  scheint  aus  hăr&l  uber  hărcte  (vgl. 
stigleUe,  vrăbe'te,  castravete  etc.  aus  ăltereni 
stigle^ţ,  vrăbcţy  castrave'ţ  etc.)  here^te  are'te 
entstanden  zu  sein,  wobei  are'te  «Widder» 
volksetymologisch  milgewirkt  haben  dfirfte,  vgi. 
deutsch  Stdsser  als  Bezeichnung  vei-schiedener 
Raubvogel.  Nach  Nbmnich  heisst  der  Habicht 
baschkirisch  kortsak,  ksilmilckisch  chartschega, 
burjătisch  charzâja ;  vgl.  auch  magy.  hardcs 
«Fischadler»  Mdglicherweise  hăngen  al  le  dies#» 
Benenungen  mit  ha'rţ  crStrauss,  tieplânkel». 
harţa'g  «Strelt»,  hără'ţ  «Vorkămpfer,  Plânk- 
ler»  zusammen,  siehe  die  betr.  Artt. 

arăto's  adj,  stattlich,  ansehniich,  im- 
posant.  Ştefan  Vodă  viind  pe  un  cal  f&i*lc 
arătos  şi  mare  (Nec.  Costin  Let.*  I  167)  Fui'sl 
Stophan  kam  auf  einem  sehr  stattlichen  un«l 
grossen  Pferde  an.  Uf?ile  arătase  dovedeau  că 
acolo  era  locuinţa  unor  omeni  mal  de  samă 
(Delavr.  Sult.  108)  die  stattlichen  Thureu 
bewi'seu,  dass  dort  die  Wohnuug  angeseheuer 
Leu  te  war. 

are'u  Olt.  Ban.,  arM  Prah.  Tr.  sm,  Wol  Is- 
milch  f  (Euphorbia)  Qu.  —  VgL  alio'r.  — 
Et.  Unbek. 

a'rfă  etc.  siehe  ba'rîă  etc. 

argăse'lâ  sf.,  pi.  "S&lî,  lv.  u.  Olt.  -se'le, 
(cojoc.)  Munt.  1.  Beize  f  zum  Bearbeiteu 
V.  Pelzfeilen.  Nichtzu  verwechseln  mit  tobă- 
cală  (MoLD.  dubeiă)  «(îerberlohe».  Erstere  lâssl 
die  Haare  intact,  Letztere  entfernt  sie.  Siehe 
jedoch  argăsl'  (a).  —  2.  Beizen  n  v.  Pelz- 
feilen Qu.  —  Gr.  Prov.  auch  bar-  Com.  ;  Tr. 
argbiS"  Qu. 

argăsP  (a),  preş.  "Se^sc,  v.  trans.  1.  Muni. 
pîeî  de  cojoce,  blănt  Peizfelle  beizen.  Vgl. 
argăs&lă.  —  2.  Tr.  Ban.  gerben  (sowohl  v. 
Pelz-  als  V.  Lederfelleu  gebraucht)  Qu.  —  Gr. 
Tr.  a  arghisP  Qu.  —  Et.  Ngr.  âpY^C«o,  Aor. 

arga't  sm.  Knecht  m  (Ackerknecht,  Stall- 
knecht  otc).  —  Syn.  Argatul  este  o  slugă 
întrebuinţată  pentru  muncă  mal  grea,  Vgl. 
MusTE  Let.*  III  49 :  Slugile  lăsa  pre  boeri,  ar- 
gaţii lăaa  pre  stâpini  die  Diener  verliessen 
die  Kdelleute,  die  Knechte  ihre  Herren.  —  Gr. 
MoLD  Buc.  auch  ba-.  —  Dem.  argăţefl;  augm. 
argăţo'Iă  Jip.  Sufe».  21.  —  Et  Ngr.  iţrfiivi^. 


93 


AR6A-AR6U 


arga'tă  sf,,  jd.  -te,  Magd  /"  (fur  Feldarbeit 
etc.)  SbIbra  Pov.  15  (hargată). 

argâţe'sc  adj,  Knecht- :  muiică  avgâţescă 
KnechLarbeit  —  Gr.  Mold.  Buc.  auch  bârg-. 

argaţi'  faj,  prea.  -ţe'sc,  I.  o.  trans,:  pe 
Jdm.  als  Knecht  dienen  N.  Gane  CL.  XV 
202  {Atunci  . .  te  voîu  argaţi  eu  o  lună  de 
^iZ«/"dmld/dy.—  ILv.tntr.  Knecht  sdiens  te 
thun.  — Gr.  Mold.  Boc.  auch  a  bărgâţi^. 

argăţi'ea/'.  Kner.htsdienstm^Stauddes 
Knechts.  —  Gr.  Mold.  Buc.  auch  bărg-. 

argâţi'me  sf.  Volk  n  dar  Knechte.  Et 
[nâml.  câmpul]  răsună  'n  mare  zgomot  de 
voiosa  argăţime  (Au  CL.  II  83)  das  Feld  er- 
schallt  von  dera  lâi*menden  Jubel  der  Knechte.— 
Gr.  Mold.  Buc.  auch  bărg^. 

argea'  sf.  1.  Munt.  ErdhGtte  f,  in  der  die 
Bftuerinnen  weben.  Die  Feuchtigkeit  der 
Luft  in  der  Hutte  vei*hindert  das  Austrocknen 
der  Fâden,  welche  sonst  leicht  reissen.  —  2. 
farhit.J  Mold.  (IaşI)  Kuppel  ^  Kuppelge- 
wolbe  n  Dos.  dfters,  zB.  VS.  Sept.  8  (Şi  de- 
ca  'ntră  in  argeaoa  besereceî  cea  din  mijloc, 
puse  genuru:hile  la  pămlnt . ./ :  Com.  H.  —  3. 
(arhit.J  Mold.  (N^mţ,  SuoSva)  Tr.  Zimmer- 
werk,  Gerippe  eines  Gebăudes  Qu.  —  4. 
(pLut.)  Mold.  (N^mţ)  Balken  m,  der  an  der 
Lângsseite  des  Bretterflosses  befestigt 
wird  (je  einer  an  jeder  Seite)  und  zu  dessen 
Verstârkung  dient  Com.  H.  —  5.  (ţes.)  Ialom. 
Sitzbrett  n  am  Webstuhl  Com.  H.  —  Et. 
Vgl.  zu  1  âpY'^XXa  cunterirdisches  Haus  der 
Kimmerier»  bei  Ephoros  (citirt  Strabo  V  4,  5), 
i^tWa  cBadestube»  (bei  den  Macedoniern) 
l)ei  Suidas. 

argi'lâ  s/.,  pi.  -ie,  (neoL,  miner. J  Thon  m, 
Thonerde  f. 

argiio's  adj.  (neol.,  miner.)  thonartig, 
-  h  a  1 1  i  g . 

argimagza'r(iu)  sn.,  pi.  'r(î)url,  lv.  (sec. 
18.  u.  Antang  sec.  19,)  Collectiveingabe  f 
an  die  Pforte.  —  Gr.  Formen:  ^,  arz(u)' 
magz',  arM(u)mabZ'.  —  Et.  Tiirk.-arab.  'arzi- 
mahza'r. 

argi'nt  subst.  1.  Silber  n:  curai  ca  -^ul 
silberrein,  spiegelblank,  fleckenlos  (eig.  u.  fig.). 
A  aşterne  vrăjmaşului  pod  de  --  dem  Feinde 
ei  ne  goldne  Br&cke  bauen  (=  ihm  zur  Flucht 
behilflich  sein) Cant.  Hron.  II  389  (Grecii.. cu 
gona  nti-J  intisia  [pe  Latini]  ..,ce  mai  virtos, 
cum  se  ^ice  cuvlntuly  pod  de  argint,  pentru 
ca  mai  pre  lesne  in  corăbii  se  sae,  le  aşternea). 
Pofta  lăcomiei  şi  iubirea  argintului  (Muşte 
Let  *  III  82)  die  Habsucht  und  Geldgier.  —  2. 
^  vifu  Quecksilber  n.  —  3.  argi'nturi  pi.  f. 
LV.  Silbergerâth  n,  -geschirr,  -zeug,  zB. 
Muşte  Let.*  IU  18:  arginturi,  haine,  odâre 
Silberzeug,  Kleider,  Schmuck.  —  4.  argi'nţi 
pi.  m.  /6iU.;SilberIinge,  zB.  Matth.  26, 15 


(trei^ci  de  arginţi).  —  Gr.  Dem.  PP.  argin- 
tul, zB.  Teod.  PP.  20  (Şaua-i  luce  'n  aurel, 
Scările-i  in  arginţel),  ferner  argintu^ţ  PP. 
Marian  Bucovina  H.  —  Et.  Lat.  argentum. 

arginta'  (a)  siehe  argintai*  (a). 

arginta'r,  lv.  u.  pop.  -rW  sm.  Silber- 
arbeiter  m. 

argintări'e  sf.  1.  Silber(geschirr)  n, 
Silbergerâth,  -waaren.  —  2.  Handwerk 
n,  Stand  m,  Laden  des  Silberarbeiters.— 
3.  p^  Verzieruugen  aus  Silber  Dion.  Tes. 
II  \Q\(ciohdarii  îmbrăcaţi  in  haine  cu  sivmă 
şi  cu  argintării). 

arginta'riţâ  s/.,  pl.  -ţe,  Silberkraut  n 
(Potenţii la  anserina)  Com.  SucfevA  H.  Anderc 
Formen  "ti'câ  Com.  Bîrlad  H.,  Br.,  -to'râ  Com. 
Ban.  H. 

arginti',  -ţi'  (a)  siehe  argintai*  (a). 

arginti'câ  siehe  arginta'ritâ. 

arginti'u  adj.  siiberfarben,-glânzend. 
A  sa  barbă  ca  zăpada^  a  lui  plete  argintii 
(C.  Ngr.  94)  sein  s^hneeiger  Bart,  sein  Silber- 
haar.  Luna . .  aretându-şî  pintre  neguri  a  sa 
frunte  argintie  (dei's.  172)  der  Mond,  zwischeu 
Nebeln  seine  Silbei*3tirn  zeigend. 

arginto's  adj.  silberhaltig.  —  Fig. 
silber n,  Silber-  L  VAcAr.  H. (D'a  lui  Apolon 
lire  . .  sunete-argintose);  Bolint.  ed.  1865  i 
135  (Luna  varsă  ra<Jle  dulci  şi  argintase); 
Emin.  52  (^atunci  Memfis  se  inalţâ,  argintos 
gând  al  pustiei). 

argintul'  (a),  pi^es.  -tue'sc,  v.  trans.  ver- 
silbern,ubersilberu.  Cerul . .  acopere  ca 
un  coviltir  argintuit  rotunda  arie  a  pămln- 
tului  (Delavr.  Sult.  170)  der  Himmel  bedeckt 
wie  ein  silbergesticktes  Wageudach  die  runde 
Tenne  der  Erde.  Ş^acum  luna  argintesce  tot 
Egipetul  antic  (Emin.  52)  auch  jetzt  hulit  der 
Mond  das  ganze  alte  Egypten  in  Silbei'glauz.— 
Gr.  Auch  a  arginti*,  preş.  -te'sc;  lv.  u.  prov. 
auch  a  arginţi*,  preş.  -ţe*sc;  part.  bisw.  ar- 
ginta*t. 

argintu^râ  siehe  arginta*riţă. 

argi'nt-vi'u  siehe  argi*nt  2. 

argo's  adj. :  a  face  pe.  -^  (bis.)  Jdn.  ra  i  t 
dem  Interdict  belegen  Beld.  Eter.  19 
(Patriarhii  .  .  Argos  pe  Mitropolitul  şi  pe 
Episcopii  făcea);  Doc.  laşî  1821  Uric.  V  75 
(Ve  avem  [sici]  argoşi  de  tată  arhiero-lu- 
crare).  —  Et  Ngr.  dpŢov  xdjAveiv. 

argosi'  (a),  preş.  -8e*8C,  v.  trans.  (bis.)  mi  l 
dem  Interdict  belegen  C.  Ngr.  290 /Pa- 
triarhul . .  argosi  pre  Mitropolitul  Leon). 

argument  sn.,  pl.  -te,  (neol.)  Argument 
n,(angefiihrter)  Grund,  Bewoismittel  n, 
Schluss  m. 

argumenta'  (a),  preş.  -te*M,  v.  intr.  (neol.) 
Grândeanfdhren,SchlAsse  machen^ 
argumentiren. 


ARan-ARHO 


94 


argaţl'e  s/*.  /ncol./ Spitzfindigkeit^. 

arhai'sm  sn.,  pi.  -me,  (neol.)  Archaîsmus 
m  (veraiteter  Ausdruck,  v.e  Redensart,  alter- 
thiimeinder  Stil).  —  Gr.  Auch  arca-. 

arhai'stic  adj.  fneol.J  archaîstisch.  — 
Gr.  Auch  arca". 

arha'nghel  sm.  1.  Erzengel  m.--' Sfinţit 
Arhangheli  ( Mihaxl  şi  GavriHj,  pop.  Arhan- 
ghel  Michael  und  Gabriel  (Feiertag,  8. 
Nov.).  —  MuNT.  POP.  Sfintu  Ara'nghel  die 
Peitsche  Ispir.  H.  Vgl.  Sf.  Neeulaî  cel  din 
cuiu  (siehe  NicClae).  —  2  Art  Gebâck 
Marian  Nunta  751  (La  o  pomană  lungă  tre- 
huesc  200—300  colăcet,  arhangheli,  scârî, 
prescuri  şi  altele,  care  iâte  se  coc  din  aluat 
ales).  ■—  Gr.  Lm.  auch  arca'ngel;  Munt.  pop. 
ara'nghel;  CovurluiO  pop.  bra^ngbel Co^a.  H.  - 
Et.  Gr.  ipx^Tt^'Koq  (ksl.  arha'ngelu), 

arhanghelesc  adj.  Erzengel-  Dos.  VS. 
Noe.  8  {Sf intui . .  Mihail . .  preste  cugetăreţe 
şi  arhanghelesct  cete  căpetenie  fu  rinduitj. 

arheolo'g  sm.  (neoLJ  Alterthumsfor- 
scher  m,  Archâologe.  —  Gr.  Auch  arche^. 

arheolo'gicodf/./neoî./archăologisch.— 
Gr.  Auch  arche-. 

arheologice  sf.  (neol.)  Alterthumsfor- 
schung/",  Archâologie. — Gr.  Auch arciie-. 

arhidia'con  sm.  Archidiaconus  m.  — Et. 
Gr.  ă^ili'XM'io^  (ksl.  arhidijakonuj. 

arhidiaconi'e  sf.  Amt  n,  WGrde  f  des 
Archidiaconus. 

arhiducali  adj.  fnrol.J  erzherzoglich. 

arhiduca't  sn.,  pi.  -te,  fneol.J  Erzherzog- 
thum  n. 

arhidu'ce  sm.  fneol.J  Erzherzog  m. 

arhiduce'sâ  sf.,  pi.  -se,  fneol.J  Erz- 
herzog i  n  /". 

arhiepi'scop  sm.  Erzbischof  m.  —  Et. 
Gr.  âpxiewioKoicoţ  (ksl.  arhiepiskopu). 

arhiepiscopi'e  sf.  Flrzbisthum  n,  Archi- 
episcopat  n  u.  m. 

arhiere'sc  adj.  Erzpriester-,  erz- 
priesterlich,  zB.  AifiRAsLET.niI149  f epi- 
scopii in  veşminte  arhieresdj. 

arhiere'u  sm.  Erzpriester  m.  Der  -  hat 
den  Rang  eines  Bischofs  und  behăit  diesen  Titel 
auch  in  hdheren  Wârden  (als  Erzbischof,  Me- 
tropolit  u.  Patriarch)  bei.  In  dei*  Regel  versteht 
inan  un  tei*  -^  einen  Bischof  ohne  Didcese.  —  Et. 
Gr.  ipxitp«6<. 

arhieri'e  sf.  Amt  n,  Wurde  f  des  Erz- 
prieslers,  Erzpriesterthum  n.  —  Et.  Gr. 

arbimandri'e  sf.  Amt  n,  Wftrde  f  des 
A  rchimandriten.  —  Et.  Mgr.  âpx^iJiotvopt'.a. 

arhimandri'tsm.  Archimandritm,  Erz- 
abt(Abth6herenRange8).  -  Et. Gr. dpxiiAav^piiri^ 
(ksl.  arhimandriţii). 


arhimitropoli't  sm.  Metropolit-Primas 
m  Ev.  Braşov  1580  CC.  44  fin  Ţara  Romă- 
nască,  la  arhimitropolitul  SerafimJ. 

arhipâsto'r,  lv.  -riu  sm.  Oberhirt  m. 
Bezeichnet  einen  hdhei^en  Wârdentrâger  der 
Kircbe,  zB.  Zilot  Cron.  89  H.  ffExarhul  Ga- 
vnil]  se  areta  arhipăstor  vrednic  fi  cu  dorire 
de  turma  saj;  Dbscop.  pr.  Cr.  Ifprea  s/înfttit- 
luî  Mitropolit . .  Veniamin,  al  nostru  prea 
milostiv  stăpin  şi  de  obşte  arhipăstoHuJ.  — 
Et.  păstor f iu J.  mit  arhi-  nach  dem  Vorbi He 
v.  arhiepiscop  etc.  zusammengesetzt. 

arhipăstore'sc  adj.  oberhirtlich.  Se  nu 
se  mai  incredinţeze  cârma  arhipăstorâscă  la 
streini  ierarchi  (C.  Ngr.  289)  dass  die  ober- 
hirtliche  Leitung  nicht  mehr  Tremden  Prâiaten 
unverlraut  werde. 

arhipe'l  sn.,  pi.  --lurl,  fneol.J  Inselmeer 
n,  Archipe'l(ag.us)  m.  —  Gr.  Besser  arbi- 
pelafg  sn.,  pi.  -gurL  Auch  arcbi-, 

arhistrati'g  sm.  Oberfeldherr  m.  Bei- 
name  der  Ei-zengel  Michael  u.  Gabriel,  als  der 
Anfdhrei'  der  himmlischen  lleeischaareu.  — 
Et.  Gr.  i^ioxpâLVf^'^o^  (ksl.  arhistrati^git). 

arhite^ct  sm.  (neol.J  Baumeister  m,  A  r- 
chitect.  —  Gr.  Auch  arehi-. 

arhitecto'nic  adj.  (neol.J  architecto- 
nisch,  Bau-.  —  Gr.  Auch  archi-, 

arhltecta'râ  sf.,pl.  -rî,  fneoLJ  Baukunst 
f,  Architectur.  —  Gr.  Auch  arabi-. 

arhi'vă  s/*.,  pi.  -ve,  fneol.J  Archiv  n.  — 
Gr.  Auch  arobi^. 

arhiva'r  sm.  fneol.J  Archivar  m.  -  Gr. 
Auch  arcbi-. 

a'rhon  sm.  înv.  (gnâdiger)Uerr.  Anrede 
au  einen  Bojarcn,  zB.  Al.  Op.  I  764  f Frumos 
compliment  ne  faci,  arhon  şatrarj.  Allein- 
stehend  auch  a'rhonda,  zB.  Al.  Op.  I  773  fŞi 
eu,  arhonda,  sint  unehiuj.  —  Et.  Ngr.  ăfX^^^ 
dtpxovTaţ. 

arhonda'r,  lv.  u.  pop.  ^rlă  sm.,  fem.  -dă- 
r&să  (pi.  -refaej,  Gastmeister  m,  -rin  f  iu 
einem  Kloster.  —  Et.  Ngr.  apx^rcApy. 

arhondarice  sn.,  pi.  -curî,  Gast-,  Frem- 
denzimmer  n,  haus  in  einem  Kloster.  — 
Una  [din  chilii]  mai  bine  zidită  şi  mai  mare 
servea  de  arhondaric  (Xen.  BaApI  74)  eine  der 
besser  gebauten  und  grdsseren  Zellen  diente  als 
Gastzimmer.  —  Gr.  Mold.  ^,  Munt.  arbondâ- 
rPe  sf.,  (iu.  auch  arbontârPe.  —  Et.  arhon- 
darice =  ngr.  dpxovTopîxi ;  arhond&ri'e  v.  ar- 
honda'r. 

arhondologhi'e  etc.  siehe  arbontologPe  ele. 

arho'nt(e)  sm.  fneol.J  Archontm. 

arhontologi'e  sf.  1.  Adelsgeschichte  f, 
zB.  FiL.  Cioc.  186  f  Letopisiţele  nâstre  fi  ar- 
hotidologia  ne  arată  curat  că  Ştefan  Vodă, 
Mihaîu  Vodă  şi  alţi  domni  . .  aH  boerit  pe 
câmpul  de  bătae  pe  mat  mulţi  opincari  cu 


95 


ARHO-ARIP 


inima  de  boerj,  —  2.  înv.  Adel(staad)  m, 
zB.  Al.  CL.Vll  366  f.M'aş  tot  acăţa  de  palele 
boenlor,pănăm'aş  inc uiba  frumos  in  arhon- 
toloifiej,  —  Gr.  Ueblicher  arhondoîogpe,  înv. 
arbODdologhPe.  —  Et  Ngr.  ipyp'/'z.Xo^^oL, 

arhontolo'giu  sn.,  pi.  ^gil,  Adelsbuchn 
Ral.  Suv.  20  fdâlul  îditropolituluiy  unde  se 
arse  reglementul  şi  arhontologxtd),  —  Et. 
Ngr.  âpxovToXoYt. 

arice'l  siehe  ari'cîH  Gr, 

arice'lâ  sf,,  pi.  "C&li,  Olt.  -oe^let^zariclii 
2  a  u.  c  Qu. 

arici'  (a  sej  v.  refl,,  prei.  tne  -ce'sc,  (vetcr.J 
die  Mauke  bekommen.  —  Daher  v.  einer 
nicht  n&her  bezeichneten  Hautkranklieit  beim 
Men<^chen  Dos.  VS.  Ian.  18  (atâta  era  de  schi- 
moşit  şi  orbălcit  preste  tot  trupul  căi  semăna 
ca  pielea  piluluî,  aşa-i  era  peliţa  aricită} ; 
das.  Fevr.  16  (aricită  \i\a  unii  femei).  ^  Et. 
ari* exil  2. 

arici6'icâ  sf.,  pi.  -ce,  Weibcben  n  des 
Igels. 

ari'ciu  sm.  1.  Igei  m.  Daher  v.  Emgebua*ţen, 
die  mit  unwiderâtehiicher  Grewalt  (wie  mit 
Slaclielu)  zur  That  antreiben  Ispir.  Leg.^  333. 
II  îndemna  aruAul  se  se  însâre  a  doua  6ră 
es  Hess  ihm  keine  Ruhe,  er  musste  sicii  zum 
zweilen  Male  verheirathen.  Aehniich  zu  er- 
k  ăren  ist  wohi  <iiH  Stelie  das.  240 :  flăcăian- 
drul  insă  se  fw*işa  şi  de  astă-dată  de  intra 
in  cămara  fetelor  ca  se  asculte  la  s/atnl  lor. 
Pare  t*â-i  spusese  ariciul  ceva  la  ureche  că 
are  se  se  petrieă  intre  ele  ceva  pentru  din- 
sul.—  2.  Name  V.  Hautkrankheiten:  a) (veter.) 
Mauke  /'(Fusskrankheit  der  Pferde  u.  Riuder, 
bei  ^%'eLcher  die  Haare  sich  borstig  aufstellen).— 
bj  (pat.)  Artbâsartiger  Ausscblagam 
Mcnschen  B.  Vgl.  arid'  (a  se).  —  c)  (agron.) 
Alt  Ausschiag  au  der  Rebe  Qu.  Wird  mit 
Hypergenesisxylemicaerklărt. — 3.Tr.  Kugel- 
distel  /"(Echinops  sphaerocephalus)  MangIuca 
II.  —  4.  Art  Tanz  Qu.  H.  —  Gr.  Dem.  zu  1 
aric&l  sm.,  pi.  -c&I.  —  Et.  Lat.  erîcius.  Zu 
'2  a  vgl.  deulsch  Igelfuss  =  Mauke;  âhnl.  în. 
peigne, 

ari'd  adj.  (neol.)  trocken,  durr  (fig.) : 
studiu  ^  ti*ockenes  Studium. 

aridica'  fa)  siehe  rtdicaf  fa). 

aridita'te  sf.  (neol.)  Trockenheit  f, 
I)  Qr re  //igr./;  -^  slUului  său  die  Trockenheit 
seines  Stils. 

a'rie  *  T  e  n  n  e  /"  (=  Dreschpiatz).  Wird  mit 
Prei*den  gedroechen,  so  besleht  die  Tenne  aus 
ciuer  kreisrunden  Flâche  mit  einem  Pfahl  zum 
Anbinden  der  Pferde  in  der  Mitte.  Daher  von 
ăhnlichen  Fiâchen  Vlah.  Nov.  103:  Radele 
s&relui,  presărând  aria  timbrită  [de  marele 
pom]  cu  bobe  calde  de  lumină  die  Sonneu- 
8ti*aiiieiiy  vrelohe  die  von  dem  grossen  Baume 


beichattele  Flâche  mit  warmen  Lichttropfen  be- 
streuten;  Delavr.  Sult.  170:  Cerut.. acopere, 
ca  un  coviltir  argintuit,  rotunda  arie  a  pă- 
mintului  der  Himmel  bedeckt,  wie  eîn  silber- 
gesticktes  Wagendach,  die  runde  Ten  ne  der 
Erde.  —  Ehem.  Munt.  Vel  Clucer  da  Arie 
Fouragemeister  m,  der  die  Heu-  u.  Gurste- 
magazine  des  Fursten  verwaltete.  Nach  Bâlc. 
595  unterslandeu  der  Clucer  de  Arie  u.  der 
Clucer  de  Pivniţă  (Kellermeister)  dem  Marde 
Clucer.  —  Gr.  fV.  a'riî,  mod.  auch  â'riî.  — 
Lv.  (sec.  ii.)  meist  a're,  pi.  afri.  So  noch  heulc 
Tr  (Biharea)  nacli  PompiliO  CL.  XX  1004.  — 
Et.  Lat.  area. 

a'rie-  sf.  (neol.)  1.  Melodie  f,  Weise: 
pe  aria  cănteculuî  .  .  nach  der  Melodie  des 
Liedes..  .  —  2.  Arie  /  (GesangstSck). 

arierga'rdă  sf.,  pi.  -gâfr^î,  (neol.,  mii.) 
Nachtrab  m,  Naciihut  f. 

arie'te  siehe  ar&te. 

ari'n  siehe  ani'n  Gr. 

ari'nâ  sf.  1.  siehe  ani'nă  Gr.  —  2.  lv.  (sec. 
*^/i7^  Sand  m.  Coconi  ca  arina  mării  de 
mulţi  (Dos.  VS.  Oct.  3)  unzăhlige  Kinder.  — 
Gr.  PI.  nicht  belegt.  —  Et.  Lat.  arena. 

ari'nde,  arPne  siehe  ani'n  Gr. 

arini'ş  sn.  1.  siehe  anini'?.  —  2.  pl.  -şuri, 
Sandwuste  /'  C.  Ngr,  330  (in  arinişurile 
Egiptului  şi  in  troenele  zăpezilor  Rusiei). 

ari'nişte  sf.  Erlenwald  m,  -vreholz  n 
Emin.  101  (Sara  vine  din  ariniştî,  Cu  mirase 
o  imbată).  —  Et.  ani'n. 

ario'r  siehe  alio'r  Gr. 

aripa'  (a)  siehe  înaripa*  (a). 

a'ripâ  s/*.,  pL  -p/,  1.  FI il gel  m  der  Vdgel  u. 
Insecten,  poet.  Schwinge  f,  Fittich  m:  a 
face,  a  prinde  aripi  Flagel  bekommen,  flâgge 
werden  (auch  fig.);  a  bate  din  aripi  die  Flugei 
schiagen;  a  tăia  cuiva  arijnle  Jdm.  die  Flugei 
heschneiden,  stutzen  (auch  fig.).  Mintea  insuşl 
le  dă  aripi  [patimilor]  şi  le  sbâră  mai  sus 
(CoNACHi  287)  der  Verstand  selbst  leiht  den 
Leidenschaften  FlQgel  und  macht  sie  hdher 
steigen.  Şi  fetele-un  cântec  făcură  Şi-t  deteră 
aripi  de  vint  (Coşbuc  59)  und  die  Mâdchen 
machten  ein  Lied  darauf  und  liossen  es  im 
Winde  davonflattern.  Păminturi  . .  umbrite 
supt  aripele  dreptei  ocârmuiri  (Zilot  Cro.v. 
H  )  unter  dem  Schutze  einer  gerechten  Regie- 
rung  weilende  Lânder.  —  2.  v.  Fiugelâhnlichem  : 
Flugei  m:  a  unei  mori,  trăsuri,  case  etc. 
einer  Mâhle,  einesWagens  (uber  dea  Râdein, 
KothflQgel),  Hauses  etc.  Nu  se  bătea  temeiul 
oştilor,  numai  aripele  se  hărăţiau  (Neculce 
Let.*  II  261)  das  Centrum  der  lleere  kămpfte 
nicht,  nur  die  Flagel  scharmutzelten  mit  eiu- 
ander.  Fam.  :  L-am  umflat  de  o  -^  şi  l-am  dat 
afară  ich  packte  ihu  beim  Flagel  (Fittich, 
Schlafittchen)  und  wai*r  ilm  hinaus.  —  3.  >-, 


ARIP-ARME 


96 


ObUcher  aripio'ră,  Flossfeder  f,  Flosse  der 
Fische.— 4.pi.Buc.  Krâmpfeder  Sâuglinge 
Marian  Nasc.  349  u.  389.  —  5.  aripa  Satanei 
(mitol.)  Beiname  der  Avestiţa,  eines  Teufels, 
der  nach  dem  Yolksglauben  den  Wochnerinneu 
Schaden  zufugt.  —  Gr,  Munt.  a^ripă,  Mold. 
arPp&;  lv.  auch  afrepă;  Munt.  (Dîmb.  Muscel) 
POP.  ha'ripSi.  —  Pi,  auch  -pe.  —  Mac.  a'rpitâ 
Petr.  Mostre  40,  ara'pită,  pi,  -te  Dan.  Mikl. 
Unt.  II  46.  —  Dem,  aripl&râ,  pi.  -re.  —  Et. 
Anscheinend  Ableitung  v.  lat.  ala,  mit  einem 
Suffix,  das  uns  auch  in  a  înfiripa*  (v,  ţir  = 
fxium)  begegnet.  Lautiich  stimmt  auch  das 
dunkle  d^âpa  «Backeustreich»  (wegen  -epă  aus 
-^pa  vgl .  ga'lben,  ce'teră,  câ/nepă  =  galbănus, 
cithăra,  eannăbis), 

aripi'  {aj  siehe  înaripa*  (a). 

aripî6'ră  siehe  a'rip&  3  u.  Gr, 

ari'ştâ  siehe  are'st. 

aristocraţi  sm.  (ncol,)  Aristocrat  m, 

aristocra'tic  adj,  (neol.)  aristocratisch. 

aristocratice  sf.  (neol,)  Aristocraţie  f. 

aritme'tic  adj,  (neol,)  arithmetisch. 

aritme'ticâ  sf.^pl,  -cî,  (neol,)  Arithmetik 
f,  Rechenkunst.  Caet,  manual,  profesor 
etc,  de  -^  Rechenheft,  -buch^  -iehrer  etc. 

aritmeticia'n sm,,  pi.  -oienl,  auch  -oiVnl, 
(neol.)  Arithmetiker  m, 

ari'u  siehe  are^H. 

arlechi'n  sm.  (neol,)  Ha'rlekin  m. 

arlechina'dâ  sf,,  pi,  -de,  (neol,)  Harle- 
kinade  f. 

a'rm  sn,,  pi.  a'rmurî,  Munt.  (Ober-) 
Schenkel  m  der  Thiere.  Un  eal . .  înfierat 
In  armul  stâng  dinapoi  cu  litera  F  (Mon.  of. 
1880,  6988;  ein  am  linken  hinteren  Schenkel 
mit  dem  eingebi*annten  Buchstaben  F  gezeich- 
netes  Pi'ei'd.  —  Lv.  bisw.  v.  Menschen,  zB. 
Biblia  1688  Gen.  24,  2  (pune-ţi  mâna  ta 
supt  armul  mieu).  —  Gr.  Auch  a'rmur(e) 
sm.  —  Et.  Lat.  armus. 

arma'  (a)  siehe  arma't  u.  înarma'  (a)  Gr. 

a'rmă  sf.,  pi.  a*rme,  i,  Waffe  f:  la  armei 
•zu  den  Waffenl  cu  arma  in  mână  mit  be- 
waffneter  Hand;  arma  pe  umeri  Gewehr  uber! 
arma  la  picior !  Gewehr  ab  I  Na-ţi  calul  fi 
armele.  De-mi  lungesce  filele  (Al.  PP.  39) 
Nimm  denn  Pferd  und  Waffen  dir,  Lass  dafQr 
das  Leben  mir.  —  2.  pi,  (neol.)  Wappen  n: 
armele  terii  das  Landeswappen.  —  Et.  Lat. 
arma. 

arma'dâ  etc.  siehe  arxna'i&. 

armame'nt  sn,,  pi.  -te,  (neol.)  Bewaff- 
nung  fy  Ausrâstung. 

arma'n  L  suhst.  Munt.  1.  ^,  auch  harma'n 
sn.,  pi.  -ne,  eingefriedigter  Raum,  in 
dem  gedroschen  u.  Heu  u.  Stroh  aufbe- 
wahrt  wird  Qu.  —  2.  arm&n,  pi.  -m&ne, 
(imKndchelspielOKreism,  Tenne/'IspiR.CL. 


XVII  474;  Ghica  301.  Mit  einem  Kreise  um- 
schriebene  Flâche,  in  welche  die  Kndchel  far- 
şice)  gelegt  werden,  um  dann  aus  dei'selben  mit 
einem  grosseren  Knochei  (ichiu)  herauage- 
schlagen  zu  werden.  —  3.  arman,  pi.  ^m&ne, 
Kreis  m,  Hof,  der  sich  um  einen  in's  Wasser 
gefallenen  Tropfen  bildet  Ispir.  Leg.*  34  (EL 
vedea  că  fie-care  strop  de  apă,  când  pică 
înapoi  la  matcă,  se  face  câte  un  armân 
(cerc)  împrejurul  lui),  —  Et  Tiirk.-pers. 
vulg.  harmân  cTenne».  —  IL  adj.  u.  sm,  siehe 
Armâ'n  Gr. 

arma'r  siehe  alma'r. 

armâri'e  sf.  Walfenkammer  n  Reteg. 
Pov.  IU  (Du'te  de-ţi  alege  [săbiUe]  din  ar- 
măria  mea) ;  Wbb.  —  2.  pi.  (neol.)  Wappen 
n :  armăriile  ţirii  das  Landeswappen. 

arma'ş  sm.  1.  ehem. :  Gendarm  m,  Pro- 
f  oss.  Die  '^i  nahmen  Verbrecher  gefangen,  be- 
wachten  sie  im  Kerker  und  vollzogen  an  ihnen 
die  uber  sie  verhângten  Strafen,  die  Todesstraie 
mit  inbegriffen.  Ihr  Oberhaupt  war  der  Vel  i4r- 
maş  od.  Marele  Armaş,  dem  der  Ftore  Armaş 
od.  Armaşul  al  Doilea,  u.  der  Treti  Armaş  od. 
Armaşul  al  Treilea  unterstanden.  Die  gemeineu 
^i  hiessen  zum  Unterschiede  armări.  —  2. 
de-a  -^ul  Art  Kinderspiel,  bei  welchem  je 
Einer  der  Spielenden  den  Fânten  (domn,  im" 
perat),  den  Grendarm  (armaş)  u.  den  Dieb/til- 
har)  darstelU.  —  3.  (vin)  •*'  beste  Wein- 
sor  te  V.  Gotnar  (Moldau).  Wird  aus  der  pomă 
grasă,  einer  gelben  u.  dicksaftigen  Traubenart, 
gcwonnen.  —  Et.  a'rmă. 

armăsa'r  etc.  siehe  armăsa'r  etc. 

armăşe'l  sm.,  pi,  -şe*!,  ehem.:  (gemeiner) 
Gendarm.  Vgi.  arma'ş. 

armaşi'  (a),  preş.  -ş&so,  v.  trans.  1.  xuin 
armaş  machen  Teod.  PP.  474.  —  2.  quăien , 
misshandein  Varlam  1642  H.  bisw.,  zB.  264 
b  (decât  trupurile  mai  reu  armăşesce  su- 
fletele \ 

armăşi'e  sf.  i.  Amt  n,  Wârde  f  eines 
armaş.  —  2.  Misshandlung  f  Varlam  1642 
H.  bisw.,  zB.  2286  (spre  ucidere  şi  spre  ar-- 
măşie). 

arma't  adj.  (neol.)  bewaff  net:  puterea  «^d 
die  bewaffnete  Macht 

arma'tă  sf.,  pi.  -te,  1.  (neol.)  Heer  n, 
krmeef:  corp  de  -  Armeecorps.  —  Gr.  Lv. 
(Cron,)  bisw.  arma'die;  VacAr.  Tes.  dfters  ar- 
ma'dâ ;  Tr.  pop.  armafde  (pi.  arm&4î  Rei  eg. 
Pov.  I  9),  armafdie  Qu.  Vgl.  auch  a'rmie,  — 
Et.  Zu  arma'die  etc.  vgl.  ngr.  apjAd^,  magy. 
armada.  —  2.  siehe  harma'tă. 

armătn'râ  sf.,  pi.  ^rl,  1.  bisw.  =  armură : 
Râstungf,  Bewaffnung,  Waffen.  Schon 
Dos.  VS.  (Noe.  30,  foL  179  a).  —  2.  pi  = 
armării:  Wappen  n  C.  Ngr.  39. 

armd'n  siehe  arma'n  3  u.  3  u.  Ârm&m 


97 


ARME— ARNA 


Armam  sm.  [pi.  ^m&nî),  fem.  Ârm&ncSi 
fpl.  -m&DoeJf  Armenier(in).  —  Lm.  auch 
arm&n  adj,  armenisch.  —  Gr.  Mold.  sg, 
Arma'n,  Arma'Dcă.  —  Et.  Slav.  Ârmâninu. 

armene'sc  adj,  1.  armenisch.  —  2.  Mold. 
FAM.  cuc  -^  =z  pupeză:  Wiedehopf  m.  Der 
griechisch-orientalische  Rumâne  daif  bei  dem 
andersglâubigen  Armenier  nicht  essen  Prav. 
Govora  1640, 50  a.  Aus  dieser  kii'chlichen  Vor- 
schrift  scheint  der  Volksglaube  enistanden  zu 
sein,  dass  die  Armenier  Menschenkoth  u.  Urin 
in  ihre  Speisen  thun.  Daher  obîge  Bezeichnung 
«Ies  bekanntlich  sehr  unreinlichcn  Vogels.  —  3. 
Armenescă  $f,  Mold.  Art  Tanz  Qu. 

armene'sce  adt;.  armenisch:  a  vorbi,  a 
sci  -^  armenisch  sprechen,  konnen;  a  traduce 
din  '^,  pe  -^  aus  dem  Armenischen,  in's  Ar- 
menische  ubersetzen. 

arm6sa%  lv.  u.  pop.  -rM  sm,  Hengst  m.— • 
Redensart :  a  face  din  ţintar  '^  aus  einer  Mucke 
einen  Elefanlen  machen.  —  Or.  Munt.  '^,  Mold. 
barmasa^r(!â) ;  Q.u.  auch  arma-  u.  barmd^.  — 
Et.  Lat.  admissarius,  Lex  salica  armessarius, 

arm^săre'l  sm,,  pi.  ^r&i,  Mold.  1.  Art 
NageiamJoch  Com.  Diebeiden  wagerechlen 
Holzer  [cerbVce  u.  pohornicl&ră)  des  Joclies 
werden  durch  zwei  seukrechte  Stâbe  [lopăţe'lej 
zusammengehalten,  >velche  sich  auf  beiden 
Seiten  der  Deichsel,  diesseils  des  zur  Aufnahme 
dos  Zugthierhalses  bestimmfen  Raumes,  befm- 
den.  Durch  das  obei-e  Ende  jedes  dieser  Stâbe 
wii\l  ein  Nagel  gesteckt,  welcher  «^  heisst.  — 
2.  ArtNagelander  Deichsel  desBauern- 
wagens  Com.  H.  Am  vorderen  Ende  der  Deich- 
sel ist  ein  Uohfcătu'şăJ  angenagelt,  unter  wel- 
ches  das  Joch  auf  die  Deichsel  geschoben  wbd. 
Der  vorderste  u.  zugleich  grdsste  der  Năgel,  mit 
welchem  jenes  Hoiz  befesligt  ist,  heisst  '^.  — 
Gr.  Nui*  in  der  Form  bărm68âre'l  belegt. 

armâsâre'sc  adj.  Hengst-:  coîU'^Hengst- 
hode  (wird  v.  den  Kindern  als  Ball  benutzt).  — 
Gr.  Mold.  bârm^. 

arm6sâre'8ceadv.nach  ArtderHengste, 
wie  ein  Hengst  Jip.  RfiUR.  205  (Vita pusă  la 
îngrăşat  s*a  răsfăţat  armesăresce  in  belşug 
câteva  septemăm). 

a'rmie  sf.  înv.  Heer  n.  Armia  lux  Ţepeş 
printre  bratfi  se  pierde  (Bolint.  ed.  1865  1 
145)  das  Heer  des  Ţ.  verschwindet  zwischen 
den  Tannen.  —  Et.  Russ.-serb.  a'rmija,  poln. 
armia  (=  hi,  armâe). 

armi'nden  sm.  1.  Mold.  Tr.  erster  Mai. 
Zur  Feier  des  Tages  geht  man  aufs  Feld,  selzt 
sich  in^s  Gras  (<xpe  Iarbă  verde»),  isst  Lamm- 
braten  und  trinkt  Wermuthwein  (pelin)  da- 
zu.  —  2.  Tr.  Maienbaumm,  Mai.  Baumod. 
Ast  mit  Blăttern,  der  am  1.  Mai  vor  dem  Hause 
aufgepflanzt  wird.  —  Gr.  Bei  Coşbuc  armi'ngen 

TiKTiN,  Rumân,  Wdrterb. 


nach  banater  Aussprache;  Tuto  va  Q)vurluIO 
Armendin  (anscheinend  -di'n  betont)  Q>m.  H.— 
Et.  ksl.  ieremiînu  dini  «Jeremiastag»,  nach 
dem  Hciligen  des  Tages. 

armisti'ţiu  sn.,  pi.  -ţiî,  (necl.)  Waffen- 
stillstand  m. 

armonia'  (a),  preş.  -nie'M,  v.  intr.  (neol./ 
bisw.:  harmoniren,  zusammenstimmen. 
Când  zimbea..,  i-sc  zăreau  dinţii  albi  fifru- 
moşi,  ar moniind  plăcut  cu  mustaţa-i  gălbue 
şi  cu  gropiţele  din  obraz  (PopovicI  Ban.  190) 
wenn  er  lăohelte,  wurden  seine  weissen,  schonen 
Zahne  sichtbar,  vtrelche  angenehm  zu  seinem 
gelblichen  Schnurrbart  und  den  GnU)chen  in 
der  Wange  stimmten. 

armo'nic  adj,  (neol.)  harmonisch. 

armo'nicâ  sf.,  pi.  -oî,  (ned.)  Harmonica 
f  (Musikinsti'ument). 

armoni'e  sf.  (neol.)  1.  Harmonie  f,  Zu- 
sammenklang  m.  —  2.  fig.  Einklang  m, 
Uebereinstimmung  f. 

armonîo'sad/./neoL/ harmonisch,  wohl- 
klingend. 

a'rmur  siehe  a^rm. 

armn'ră  sf,,  pi.  -rî,  /neol./ RQstung  / 
(eines  Kriegers). 

armura'r*,  pop.  -rW  subst.  l.  ArtKrank- 
heit  des  Rindes,  did  sich  in  einer  Anschwel- 
lung  unter  der  Haut  ăussert  Qu.  —  Gr.  Tr. 
^ra're  sf.  Qu.;  Munt.  (RîMN.-SĂRAT)lia-;  Munt. 
(DîMBOv.),  Tr.  (Făgăraş)  -raTiţâ  sf.  Qu.  —  2. 
Frauendistel  /"(Carduus  marianus  L.).  Ihre 
Blătter  dienen  als  Heilmittel  gegen  1.  —  Et. 
a'rm, 

armura'r*  sm.  (neol,)  Waffenschmied 
m,  -hândler.  —  Gr.  Auch  armurier. 

armurâri'e  sf.  /neoi./  Waffenschmied  ef. 

a'rmure  siehe  arm. 

Arnău'tsm.  1.  tNv.Albanesem,Arnaute. 
Aus  Albanesen  recrutirte  sich  ehemals  vornehm- 
lich  die  Leibwache  der  Fâi^steo.  Auch  wurden 
sie  ihres  effectvollen  Costâms  haiber  von  den 
Bojaren  gern  als  Diener,  Leibjâger,  Thiii'steher 
etc.  vei'wendet.  In  Ermanglung  echter  Alba- 
nesen mussten  Serben,  Griechen,  Zigeuner  etc. 
in  albanesischer  Tracht  herhalten,  die  dann 
ebenfalls  Arnăuţi  genannt  wurden.  —  2.  grăii 
arnăwt  Art  grosskdrniger  Weizen.  Aus 
ihm  wird  colivă  (s.  d.)  bereitet.  —  3.  arnău't 
Art  Tanz(=zamăuţescă)  Sev.  Nunta  280.— 
Gr.  Dem.  -ţe'l,  pi.  -ţe^l  Al.  PP.  182.  —  Et 
TCurk.  arnau^i. 

arnâuţe'sc  adj.  1.  înv.  albanesisch.  —  2. 
arnăuţiscă  sf.  Art  Tanz. 

arnăuţe'sce  adv.  Înv.  albanesisch. 

arnâuţi'me  sf.  tNv.  Albanesenschaar  /*, 
Volk  n  der  Albanesen. 


ARHE-ARSI 


98 


arne'â  m.,  pi.  -ne^e,  Ban.  Wagendach  n 
PopovicI-BAn.  156  (o  trăsură  încărcată  cu 
lâ^î  şi  cu  arneu  acoperit  cu  rogojini/ ;  Com. 
H.  —  Et.  Magy.  ernyd. 

a'rnică  sf.  (neol.y  bot.,  farm.)  Arnica  f 
(Arnica  montana  L.). 

arni'clu  subst.  farbiges  baurawollencs 
Stickgarn.  Meist  roth  od.  blau.  —  Gr.  Clem. 
arni'c.  —  Et.  Unbek. 

aroga'  (a)  v.  trans.  fneol.J:  a-şî  -'  un  drept 
ete,  sich  ein  Recht  etc.  anmaassen.  —  Gr. 
Preş.  4  aro'g,  3  arâ'gâ,  7  se  ar&ge. 

aroga'nt  adj.  fneol.J  aumaasscnd,  ar- 
rogant. 

aroga'nţă  sf.,  pi.  -ţe,  (neol.J  Anmaasung 
f,  Arroganz. 

aroină  sf.,  pi.  -me,  fneol.J  Wohigeruch 
m,  Aroma  n.  Schon  Ian.  VacAr.  503  H.  fD'a- 
rome  fiorUe-ţi  mă  năvălirăj. 

aroma't  sn.,  pi.  -te,  wohlriechender 
Stoff,  Gewârz  n.  Şi  întorcându^să  au  gătit 
aromate  şi  unsori  (Biblia  Petersb.  4819  Lucas 
23,  56)  sie  kehrten  aber  um  und  bereiteten 
Specerei  und  Salben.  —  Gr.  Lv.  sg.  meist  aro- 
ma'tă.  —  Et.  Gr.  SpfA\^,  âp<JbixaTO(. 

aroma'tic  adj.  (neol.J  wohlriechend, 
aromatisch. 

arome'lă  sf.,  pi.  -me^lî,  Olt.  -me'le,  Munt. 
Schlummer  m,  (leichte)  Betâubung.  Şi  ele 
îndată  cad  in  aromelâ  (Stăm.  Musa  1  257)  uud 
sie  fallen  so^Ieich  in  Schlummer.  Ancuţa  se 
trezi  din  aromată  (Odob.  DC.  39)  Aennchen 
crwachte  aus  ihrer  Betâubung. 

aromi'  (aj,  preş.  -m&sc,  Munt.  I  v.  trans. 
1.  in  Schlummer  versenken,  eiululien, 
(leicht)  hetâuben.  Florile  m'au  ai'omit  Şi 
somn  greu  am  adormit  (Teod.  PP.  683)  die 
Dlumen  schlâferten  mich  ein  und  ich  versank 
in  schweren  Schlaf. —  2.  pg.  verfGhren  Mox\ 
HC.  I  347  f şarpele.,  se  apropie  de  aromi  pre 
strămâşaj;  367  ffu  aromit  de  un  scopit  a- 
nume  Hrisa fie,  de^şigoni  sora  sa  de  la  dinsj; 
381  fatunce  se  apropiară  di^nsul  nescearw 
mitori  [sic]  hitleni  şiA  măglisiră  de-şi  goni 
pre  mumă'sa .  .de  la  dinsJ.  —  II.  v.  intr. 
einschlummern.  Cu  tată  silinţa  ce  între- 
buinţa ca  se  pată  aromi  un  moment  măcar 
(FiL.  Qoc.  308)  trotz  aller  Mahe,  die  er  an- 
wendete,  um  weaigstens  auf  einen  Augenblick 
einschlummern  zu  kdnnen.  —  Gr.  Preş.  oft 
-me'z.  —  Et.  Unbek. 

Aro'n  npr.  m.  1.  A'ron  m.  —  Gr.  Lv.  auch 
AarCB,  zB  Bibua  4688.  —  2.  barba  lui  - 
A'ron  m  (Arum  maculatum).  Dafâr  arumă 
Cost.,  arumî  fpl.J  Baronzi  428.  —  Et.  Gr. 
*Aap<&v,  aus  d.  Hebr.  —  In  Bedtg.  2  ist  das 
Wort  eigentlich  anderer  Herkunft  —  gr.  5psv, 
lat  arum,  —  hat  aber  einc  naheliegende  volks- 
etymologische  Umdeutung  erfahren. 


arondisme'nt  sn.,  pi. -to, /ncol./ Arrondis- 
sement  n  (Landkreis,  Stadtbezirk  in  Frank- 
reich). 

arpăca'ş  subst.  Gerstengraupen.  —  Gr. 
MoLD.  (b)arpacafş.  —  Et.  Magy.  ărpa-kdsa. 

arpagi'c  subst.  Steckzwiebeln.  KIeine, 
getrockneto  Zwiebeln  v.  Allium  Gepa.  —  Gr. 
MoLD.  (b)arpagi'câ,  auch  -ci^câ  sf.  ;Wbb.  auch 
(h)arbagi'c(â),  ar  baci' câ.— Ei.  Turk.  arpa^yk 
cGerstenkorn»  Zenker  24  b. 

a'rs  part.  v.  a  a'rde  (s.  d.  I  I  u.  4  ii.  ||  ). 

arsa'  siehe  barşa'. 

arsătu'ră  siehe  arsix'rL 

arşelu'ţă  siehe  liar^a'  Gr. 

arsena'l  sn.,  pi.  ^lurl,  (neol.J  Arsenal  n. 

arse'nic  subst.  fneol.J  Arsenik  n. 

arseni'câ  sf.,  auch  -m'c  sm.  Mold.  Tr. 
Jerusalemsblume/* (Lychnis  chalcedonica 
L.)  Qu.  —  Et.  Unbek. 

arşî'c  sn.,  pi.  -ce,  1.  (anat.J  KnSchel  m, 
Sprungbein  nder  Sâugethiere  (astragalus).— 
2.  jocul  '^cdor  das  Knocholspiel.  Die  dazu 
verwendeten  Knochel  (arşice)  unlei-scheidet 
man  je  nach  ihrer  Herkunft  als  miele,  capre 
u.  solbe,  siehe  die  Artt.  mia'lă,  ca'pră,  so'lbă. 
Erstere  i^erden  am  geringsten,  Letztere  am 
hdchsten  geschătzt.  —  Dio  Stellungen,  vrelche 
der  geworfene  Kndchel  einnimmt,  heissen :  om 
(Mold.  om  bun),  wcnn  die  convexe,  gaură 
(Mold.  om  rău),  wenn  dio  concave  Breitseitc 
nach  oben  zu  liegen  kommt ;  beiu  (Mold.  im- 
perat)  u.  siciii  (Mold.  armaş  od.  vizir),  jo 
nachdem  die  hohie  od.  die  runde  Schraalseite 
oben  ist;  ţuţ,  wenn  der  Kndchel  auf  dem  Kopfc 
steht.  —  Der  Kndchel,  mit  welchem  nach  an- 
dei*en  Kndcheln  geworfen  wird,  heisst  ichiu 
(Mold.  ţap).  —  Năheres  siehe  Ispir.  Jug.  73 
flg.  —  Mold.  sm.  (zB.  Al.  Op.  I  490 :  îmi  plac 
arşicii).  —  Et.  Turk.  asyk. 

arşi'nsm.  Arschine^russische  Elle(=7i 
cm.).  —  Et.  Russ.  arsin. 

a'rşiţă  sf.jpl.  -ţe:  a  sdreluiSonnenbrand 
m,  a  ^ilei  Gluth  /",  Hitze  des  Tages.  Ia  însă 
era  trhtă  şi  tinjitdre  ca  [o]  fldre  espusă  ar- 
şiţii  sârelui  (C.  Ngr.  447)  sie  aber  war  trau- 
rig  und  welkte  dahin  wie  eine  Blume,  die  dem 
Sonnenbrande  ausgesetzt  ist.  In  arşiţa  cea  do- 
goritore  a  ^i/eî  (CL.  IV  285)  in  der  sengenden 
Gluth  des  Tages.— Von  der  Gluth  einer  Feuers- 
brunst  Mir.  Costin  Let.*  I  294  fDece  au  căutat 
o  samă  de  âmeni  de  arşiţă  [sic  *]  şi  de  groza 
focului  a  eşire  pe  o  portiţăj.  —  Gr.  Lv.  «^ 
Drv.  4  b  u.  sonst,  a^rşeţâ  Marc'  462  b,  arşi'ţă 
Marg.«  234  b;  Ban.  arşi'ţi  Com.  —PI.  Cr^nga 
CL.  XI 478  (pe  arşiţele  este  hei  dieser  Hitze).— 
Et.  a'rs,  part.  v.  a  a'rde,  mit  dem  slav.  SufGx 
'iţă  f^icaj,  unter  Beibefaaltung  der  slav.  Deto- 
nung,  also  gebildet  wie  ksl.  pletenica,  puste^ 
nica  aus  dem  Part  Prăs.  Pass.  pletenu^pu^^tenu 


99 


ABSU-AKim 


(MiKL.  Gramm.  II  295).  H.  vermulhet  mit  Recht 
AnlehnuBg  an  begrifflicb  verwandte  Slavismen. 

arsu'ră  ş^.,  pi.  -rJT,  1.  Brand  m.  Asemenea 
fintânelor  ce  deştâplă  arsura  setei  peregri- 
nului (C.  Ngr.  CL.  II  272)  gleich  den  Brunnen, 
die  beim  Pilger  des  Durates  Brand  ervirecken. 
[dsele  părinţilor  noştri]  sint  lepădate  la  ar- 
sura  ^Uet  fi  la  îngheţul  nopţii  (Bibua  1688 
Baruch  2,  10)  die  Gebeine  unserer  Vâter  sind 
der  Gluth  ăes  Tages  und  dem  Froste  der  Nacht 
ausgesetzt  Miros  de  -^  Brandgeruch.  Afară  din 
câţi  de  fâme,  de  ciumă,  de  arsuri  au  murit 
(Spat.  Mil.  Let.*  I  96)  ausser  jenen,  die  vor 
Ilunger,  au  der  Pest,  bei  Brânden  umgekommen 
sind.  —  2.  Brandstelle  f,  Brandmal  n, 
Brandwunde  f.  Hârtia  are  o  -^  la  un  colţ 
das  Papier  ist  an  einer  Ecke  angebrannt  Ar- 
sură pentru  arsură  (Biblia  1688  Exod.  21, 
25)  Brandmal  um  Bi'andmal.  —  Gr.  In  Bedtg. 
2  MuNT.  auch  arsâtu'râ  sf.,  pL  -rl,  iB.  Datc. 
HoRT.  249  (aeâstă.  .plantă,  pe  care  unii  o 
intrehuinţeză  pentru  arsăturlj;  Ispir.  Leg.* 
240  {odată  căîfu  [sic  I]  de  pe  faţa  lui  ar  sa- 
lurile de  sore  şi  ii  râmase  chipul  curat/.  — 
Et.  afrs,  part.  v.  a  a'rde, 

a'rtă  sf,,  pi.  -te,  (ned.)  Kunst/';  artele 
frumose  die  schonen  K&nste;  Şcola  de  Bele- 
Arte  (besser  Şcâla  Artelor  frumose)  die  Kunst- 
academie. 

arţa'gsa(»8t.  Strei  tsucht/*.  Are '^  la  beţie 
so  oft  er  betrunkeu  ist,  fângt  er  Streit  an.  Nu 
cumva  ostaşul  cela  se  albă  harţag  şi  se  ne 
găsim  beleaua  cu  dinsul  (Cr£nga  CL.  XII  22) 
der  Soldat  da  konnte  moglicherweise  Lust  ha- 
ben,  mit  uns  Krakeel  anzufangen,  und  es  kdnnte 
uns  dann  schlimm  ergehen.  D-l  P.  G.  vorbesce 
de  victimele  «carţagulul»  meu  (T.  MaIor.  CL. 
VII  142)  Herr  P.  G.  spricht  von  den  Opfern 
meiner  Krakeelsucht.  De-acum  ml-am  găsit 
arţagu  cu  cucâna  (Al.  Op.  I  491)  na,  jetzt 
wird  die  gnădige  Frauvvras  zu  kiakeelen  haben! 
Arţagul  işigăsescepirţagul  (Sprw.)einStreit- 
sQchtiger  findet  einen  Hândelsuchtigen,  vsrer 
Wmd  sât,  wird  Sturm  ernten.— Gr.  Mold.  auch 
ha-.  —  Et.  ha'rţ  mit  dem  magy.  Suffix  -ag. 

arţăga'ş,  arţăgo's  adj,  streit-,  zank- 
sâchtig.  Cucul,  fiind  spărios  şi  hărţăgos, 
petrece  singuratic  prin  locuri  pădurâse  (Lit.) 
dei'  Kuckuck  lebt,  weil  er  scheu  und  zanksuchtig 
i3t,einsam  inwaldigenGegenden.  Văeram  firea 
ei  cea  arţăgâsă(BMLKcUAL.  V1131)ich  bekiagte 
ihre  zanksQchtige  Na  tur.  —  Gr.  1  arţăgaş: 
Mold.  auch  bârţăga'ş,  barţaga'ş;  2.  arţăgo^s: 
Mold.  auch  bârţ-. 

arta'n  etc.  siehe  harta'n  etc. 

arţa'r,  pop. -rW  sm.  l.Spitzahornm(Acer 
platanoides)  Qu.  —  2.  Mehed.  Stânge /aus 
Ahornholz  uber  dem  Webstuhl,  welche  die 
Lade  (brlgle)  u.  die  Schâfte  (iţe)  trâgt  Con. 


H.  —  Gr,  VîLCBA  POP.  liar-  Qu.  H.  —  Dem. 
arţârafş.  —  Et,  Viell.  lat.  cu:er-arbarem,  wie 
frx.  ^rcible. 

arte'ră  sf.,  pi.  -re,  (ned.y  anat.)  Schiag- 
ader/^,  Pulsader,  Arterie. 

arteriali  adj.  fneol.)  Schlagader-,  ar- 
terids. 

artesia'n  adj.  (neol.):  puţ  '^  artesischer 
Brunnen. 

a'rţi  siehe  ha^rţl. 

arti'c  sn.y  pi.  -ce,  lv.  Bittschrift  f  Prav. 
Mold.  1646,  129  (Cela  ce  va  da  vre  un  artic 
la  mâna  domniei);  Simbon  Dasc.  Let.'  I  411 
(articele  cele  ce  sint  dejalobă  la  împărăţie).— 
EL  Mlat.  articidus. 

artPcoI  «n.,  pi.  -le,  (neol.)  Artikel  m: 
-^  de  comerciu  Handelsartikel ;  -^  de  lege  Ge- 
setze^'paragraphja  vota  pe-^e  paragraphenwoise 
abstimmen;  -^  de  jurnal  Zeitungsarlikel,  '^de 
fond  Leitartikel ;  '*4il  (ne)hotărît  (gram.)  der 
(uD)bestimmte  Ai*tikel,  das  (un)bestimmte  Ge- 
schlechlswort.  —  Gr.  In  Grammatiki  n  bisw. 
auch  arti'oul,  artPclu  sm.  od.  sn.  (pi.  -e). 

articula'  (a),  preş.  -le^z,  v.  trans.  (neol.) 
articuliren.  —  ||  articula're  sf.  Articu- 
la tion  f.  —  articula't  adj.  1.  (ist.  nat.)  ge- 
gliedert;  articulate  sf.  pi.  Gliederthiere 
(Articulata  Cuv.).  —  2.  sunete  articulate  ar- 
ticulirte-Laute. 

articolaţiu'ne,  -la'ţie  sf.  (neol.)  i.  (ist. 
nat.)  Gelenk  n.  —  2.  =  articulare. 

artificiali  adj.  (neol.)  k  anat  li  eh. 

artificier  sm.  (neol.)  (Kunst-)Feuer- 
werker  m. 

arti&'ciu  «n.,  pi.  -oii,  (ned.)  {.  foc  de  - 
Feuerwerk  n.  —  2.  Kunstgriff  m,  List 
f,  pi.  Rânke. 

artile'rie  sf.  1.  Artilleri'e  /"  (Waffen- 
gatlung).— 2.Ge8chutzwesenn,  Artillerie 
f.  —  Et.  Russ.  artîUe'rxja  =  fm.  artillerie. 

artileri'st  sm.  Artillerist  m.  —  Et  Russ. 
artillei*istu  =  frz.  artilleriste. 

artirisi',  -roşi'  (a)  siehe  attrdisi'  (a). 

ariVsi  sm.,fem.  -tă,  (neol.)  K}insi\er(in). 

artPstic  adj.  (neol.)  kftnstlerisch,  ar- 
tistisch. 

artofo'r  sn.,  pi.  -rurî,  (bis.)  Monstranz  f. 
Gefâss,  in  dem  die  Hostie  aufbevrahrt  v?ird.  Da- 
fui*  âbUcher  chivot.  —  Gr.  Lv.  auch  -fcrion.— 
EL  Gr.  opro^ptov. 

artorosi'  (a)  siehe  atirdisi'  (a). 

a'Tios  subst.  geweihtes  Brod.  —  Et.  Gr. 
ipioţ  (scil.  lc(io^). 

arturisi'  (a)  siehe  atirdisi'  (a). 

arunca'  (a),  preş.  aru'nc,  L  v.  trans.  1. 
werfen .  Nu  daţi  sfintele  câinilor,  nici  arun- 
caţi mărgăritarele  vâstre  înaintea  porcilor 
(Biblia  1688  Hatth.  7,  6)  gebet  dasHeilige  niclit 
den  Hunden  hin  und  werfet  eure  Perlen  nichţ 


ARVA-ARVU 


400 


den  Schweînen  vor.  A^şî  -^  banii  pe  ferâstră 
sein  Geld'Zum  Fenster  hinauswerfen.  A  '^  se- 
mintă  Samen  auswerfen,  streuen.  A^  farmece 
in  calea  cuiva  Jdm.  Zaubermittel  in  den  Weg 
streuen  (damiterdarauftrittu.  Schaden  nimmt). 
Toţi  aceia  care  vorbe  mari  aruncă,  Numai 
banul  ii  vînâză  şi  câştigul  fără  muncă  (Emin. 
148)  Alle  diejenigen,  die  mit  grossen  Worten 
um  sich  werfen,  jagen  nur  dem  Grelde  und  dem 
muhelosen  Gewinne  nach.  Fet-frumos  .  .  işl 
mai  arunca  ochii  odată  prin  grajd  (Ispir. 
Leg.*  I  4)  der  Prinz  sah  sich  noch  einmal  im 
Stalle  um.  Să  aruncăm  dar  o  ochire  asupra 
trecutului  acestei  naftî  (BAlg.  5)  werfen  wir 
also  einen  Biick  auf  die  Ver^angenhcit  dieses 
Volkes.  —  Lv.  a  ~  ură,  pizmă,  urgie  asupra 
cuiva  (MoxA :  cuiva,  pe,  spre  cn.)  einen  Hass 
auf  Jdn.  werfen, gegen  ihn  fassen.  Căcu 
cât  mai  mult  stăpinul  pe  sluga  îşi  va  iubi, 
Atât  şi  ură  aruncă  asupra-i  când  va  greşi 
(Pann  Erot.  8  H.)  denn  je  mehr  der  Herr  seinen 
Diener  liebt,  um  so  grosseren  Hass  faest  er  gegen 
ihn,  wenn  er  sich  vergeh t.— Redensart  pop.  (spo  t- 
tend):  aruncă  mortea  in  Ţigani  er  macht 
sich  wichtig.  —  2.  cuiva  c,  Jilm.  etw.  zu- 
werfen,  hin werfen.  Inima  i-o  despica  Şi 
Dolcăi  o  arunca  (Al.  PP.  56)  er  schnitt  ibm 
das  Herz  aus  und  warf  es  der  Doica  [Name  einer 
H&ndin]  hin.  —  3.  abwerfen,  wegwerfen, 
von  sich  werfen.  Cerbul  îşi  aruncă  cornele 
in  fie-care  an  der  Hirsch  wirfl  alljăhrh'ch  sein 
Greweih  ab.  Ciobanul . .  Gluga  Iul  işl  arunca 
Şi  de-odată  s'aretă  Cu  zălar  (Al.  PP.  208)  der 
Hu't  warf  die  Kapuze  ab  und  ei*schien  plofzlich 
im  Panzerhemd.  Ce  pârtă  ia,  alt  om  aruncă 
(CoşBUC  423)  die  Kleider,  die  sie  ti^âgt,  wiirfe 
ein  Andei'er  weg.  —  4.  abwerfen  (als  Erti*ag). 
Când  e  vremea  priitore,  porumbul  aruncă  §i 
doue^ed  de  merţe  la  falce  bei  gQnstigem  Wet- 
ter  wu'ft  der  Mais  sogar  zwanzig  Metzen  pj\ 
Faitsche  ab.  —  5.  lv.  o  dare  eine  Steuer  aus- 
werfen, auferlegen.  Şi  aruncă  pre  toţi 
biruri  grele  (Moxa  HC.  I  382)  und  er  legte 
AUen  schwere  Steuern  auf.  —  6.  lv.  c.  asupra 
cuiva  Jăm.  etw.  zuschreiben(=ihnalsdie 
Ursache  da  von  hinstellen).  O  nenorocire  ..care 
mai  mult  s*arunca  asupra  relei  otcârmuiri 
a  comandirilor  (Zilot  Cr.  93  H.)  ein  Ungluck, 
das  man  vornehmlich  der  schlechten  Fuhrung 
der  Befehlshaber  zuschrieb.  Leşiî . .  au  aruncat 
asupra  fetei  cum  nu  va  fata  (Neg.  Costin 
Let.*  I  479)  die  Polen  schoben  dio  Weigerung 
auf  die  Tochtei*.  —  7.  lv.  a-şi  -^  nădejdea 
intru,  spre  cn.  seine  Hoffnung  auf  Jdn. 
setzen,  zB.  Zilot 24  H.  {Căpitan  Paşa,  întru 
care  îşi  avea  aruncată  totă  nădejdea  sa),  — 
n,  V.  intr.  1.  werfen.  Cât  vaputea  arunca 
un  om  cu  un  topor  (Doc.  IaşI  4619  Arh.  ist. 
I  2,  6)  80  weit  Jemand  eine  Axt  zu  werfen 


vermag.  Norâdele  . .  arunca  cu  pietri  ^  cu 
lemne  du;  ă  dinsul  (Neculce  Let.*  II  252)  das 
Volk  warf  mit  Steinen  und  Holzstilcken  nach 
ihm.  —  2.  cu  mâinile,  din  cap  etc.  mit  den 
Hănden,  dem  Kopfe  etc.  werfen  (=  sie  wie 
werfend  bewegen).  Împăratul  era  om  mare., 
şi  cam  arunca  câte  odată  din  cap  fluturând 
(Neculce  Let.*  II  348)  der  Kaiser  war  hochge- 
wachsen  und  pflegte  bisweileu  mit  dem  Kopfe 
zu  zucken.  Muşcăm  şi  aruncăm  camăgariul 
(MArg.*  70  a)  wu^  beissen  und  schlagen  aus  wi(» 
die  Esel.  —  3.  aruncă  de  partea  tată-său  etc, 
erschiâgt,  artet  nach  seinem  Vater  etc, 
gerâth  ihm  nach.  —  IU.  a  să  -^  L  sich 
y/erîen:  pe  cal  aufs Pferd,  in  braţele  cuiva  în 
Jd?.  Arme,  în  duşmani  auf  die  Feinde,  etc.  — 
2.  vom  Holze:  sich  werfen  (=  sich  krumm 
ziehen):  \fasa  s'a  aruncat  der  Tisch  hat  sich 
geworfon.  —  3.  în  partea  cuiva  =  a  -^  de 
partea  cuiva  (sielie  II  3)  Cr6ngA  XI  477  (v. 
einem  Bartlosen) :  Dacă  s*a  aruncat  in  partea 
mâne-sa,  ce-î  vinovat  el9  was  kann  er  dafur, 
dass  er  seiner  Mutter  nacbgerathen  ist?  —  (j 
Syn.  A  arunca  cu  putere  să  ^ice  a  zvirli; 
a  arunca  aşa  ca  lucrul  aruncat  să  săizbăscă 
de  ceva,  se  (Jlice  a  t  rin  ti,  —  Lepădăm  un 
lucru  când  ii  aruncăm  socotinduA  de  netre- 
buincîos,  —  Et.  Lat.  erunco,  -ăre  tausjălen». 

aruncătură  sf,,  pi.  -rl,  1.  Wurf  m.  iVu-î 
departe  [oraşul], ,,  o  bătae  de  puşcă  şi  câteva 
aruncaturi  de  băţ  (Bogdan  VechI  41)  es  ist 
nicht  weit  bis  zur  Stadt,  einen  Fiintenschuss 
und  ein  paar  Stockwui'fe.  Şi  mergând  au  şe^ut 
In  prejmă  lui,  de  departe  ca  o  aruncătură 
de  arc  (Biblia  4819  Gen.  21,  46)  sie  aber  ging 
weg  und  setzte  sich  ihm  gegenuber,  ungefâhr 
einen  Bogenschuss  entfernt.  Şanţurile  sărite 
dintr'o  aruncătură  (Delavr.  Par.  498)  die  in 
einem  Schwunge  iibei*setzten  Grâben.  De  la 
primele  aruncături  de  ochi , , ,  tinerii  înţele- 
sese că  în  acâstă  nouă  întîlnire  era  se  se  ho- 
tărască sorta  lor  (Xen.  BradI  74)  bei  den  ei-sten 
gewechselten  Blicken  hatten  die  jungen  Leule 
erkannt,  dass  in  dieser  neuen  Zusammenkunft 
ihr  Schicksal  sich  entscheiden  solite.  —  2.  in 
Besprechungen :  in  den  Weg  geworfenes 
Zaubermittel,  zB.  Marian  Inmorm.  45  {ca  să 
mă  spăl . .  de  totă  ura,  de  tată  făcătura,  de 
totă  aruncătura/.V^l.  arunca'  {a)  II.  —  3. 
VorwurfmSBiERA  63 //*dcdndu-î  aruncături 
că  el  vrea  so  înşele). 

Arva't  siehe  Horvaft. 

arvu'nă  sf.,  pi,  -ne,  1.  Angeld  n,  Hand- 
geld:  a  da  cuiva,  a  lua  de  la  cn,  {o  sumă 
ore-care)  -^  pe  un  lucru  Jdm.  auf  etw.  (einen 
gewissen  Betrag  als)  Angeld  geben,  von  Jdm. 
etc.  nehmcn.  —  2.  Înv.  arvune  (de  logodnă) 
Verlobungsgeschenke.  —  Gr.  Mold.  ar- 
vcnâ;  LV.  auch  aravCn,  arâvCn  m,,  arăvo'nâ; 


401 


ARVU-AS 


ferner  aravo^ni  Pol.,  arvu'n  Ptb.  —  Et.  Ngr. 
ap^a^a>v,  Ace.  -^(i5va. 

arvuni'  faj,  preL  -n&sc,  v,  trans.  1.  pe, 
Jdm.  (denman  diugt)  Angeld,  Handgeld  ge- 
hen,  ihnanwerben.  Scaraoschi  îl  intrebă: 
Eî,  copile,  ce  ispravă  di  făcuta  Câte  suflete 
mx-al  arvunit  ?(CwfeNGĂCL.  XI 23)  Satan  fragt 
ilin .  Nun,  mein  Junge,  was  hast  du  ausgerichtet? 
Wie  viole  Seclea  hast  du  mir  angeworben  ?  — 

2.  unlucruăQm  Eigenthiimer  einer  Sache 
(die  man  roiethct  od.  kauft)  Angeld  geben. 
Am  -^t  o  trăsură  ich  habe  einen  Wagen  ge- 
miethet.  Agenţii  antreprenorilor  turci , ,  ar- 
vuneau  de  timpuriu  miere  de  pe  la  locuitorii 
ce  aveau  prisăci  (Melh.  CH.  87)  die  Agenten 
der  târkischen  Unternehmer  kauften  bei  den 
Bauern,  welche  Bienenstânde  besassen,  Honig, 
indem  sie  ihnen  bei  Zeiten  Angeld  gaben.  — 

3.  angeloben  Mscr.  sec,  i7.  H.  (lui  losif  ca 
arvunitului  de  pururea  fetei/. —  ||  arvuni'tă 
sf.,pl.  'te,  fstud.J  Gigarettenstummel  m.— 
Gr.  MoLD.  arvoni';  bei  Dos.  aravoni'  u.  arâvo- 
nisi'  (letzteres=ngr.  dffaPwvil^a),  Aor.-Pu)vtaa); 
X^res,  arvu'n  B. 

a'rz  8n.,pî.  a'rzurî,  ehem.:  Eingabe/'^Ge- 
such  n,  Bittschrift  /"  an  eine  bobe  tArkische 
Behorde.  A  face,  a  da,  a  trimite-^  la  Pârtă  etc. 
ein  Gesuch  an  die  Pforte  r  ich  ten,  bei  ihr  eiu- 
reichen,  an  sie  absenden  etc.  Şi  se  sculau  cu 
pivă  asupra  domnului  lor,  făcând  arzuri  la 
Porta  turcăscă  (Muşte  Let.*  UI  37)  und  sie 
erhoben  bei  der  Pforte  schriftliche  Klage  wider 
ihren  FQrsten.  —  Irrthiimlicb  angewenrlet  und 
mit  ordin  împărătesc  erklârt  Ghica  VI  (Pentru 
a  sbura  capul  unui  domn  era  destul  se  vie, . 
un  capugiu  ,,,se  arate  arzul  Sultanului , ,), — 
Vgl.  arziha^l,  —  Gr.  ha^rz  Necclcb  Let.*  U 
243  u.  244.  —  Et.  Turk.-arab.  'arz,  vollstăndig 
'arzihâl^  'arzuhâl  (wortlich  «Darlegung  des 
Sachverhalts»), 

arzăcio's  siehe  ar^ăcio^s. 

arziha'l  sn.,  pi.  -luri,  =  arz  Amiras  Let.* 
III  117.  Andere  Formen  sind :  arzuba'l  Axinte 
Let.«  II  124  flg.,  arzoba^l  VâcAr.  Tes.  II  296, 
arzaha'l  Mir.  Costin  Let.^  I  309,  (b)arzova'l 
DroN.  Tes.  II  193  Hg.,  arzava'l  En.  CosAln. 
Let.2  iii  209.  —  Et.  Siehe  a^rz. 

arzmagza'r  etc.  siehe  argimagza'r. 

arzo'iu  etc.  siehe  artfoflU  etc. 

arzova'l  etc  siehe  arziha'l. 

arzuli'u  siehe  ar(fulM. 

arzumagza'r  etc.  siehe  argimagza'r. 

a's  sm.  (neol.J  As  n  (1.  Art  Gewicht;  2. 
Art  Kartenblalt). 

a'şM  interj.  Munt,  fam.  einen  Gedanken 
zuruckweiaend ;  ih  wol  ach  wasi  Pote  că  l-o  fi 
iubind,. .  «lAşî!  nu  mai  crede,  nu-l  îubesce 
de  loc»  (FiL.  Cioc.  226)  sie  liebt  ihn  vielleicht 


«Ih  wo  I  glauben  Sie  dat>  nicht,  sie  liebt  ihn  gar 
nicht.»  Bine,  ^ise  tatci-său,  o  sc-fî  iau  o  pră- 
vălie. nAşît  o  prăvăliei  Se  şe4  totă  ^ioa  pe 
scaun,  o  veni  muşterii,  n*o  veni»  (Fund.  Basme 
81)  nun,  sagte  sein  Vater,  ich  werde  dir  eînen 
Laden  miethen.  cAch  was,  einen  LadenI  Dass 
ich  den  ganzen  Tag  dasitze,  ob  Kunden  kommen 
o  îer  nicht.  Scot  capu  pe  ferâstră  ^  încep  a 
striga:  «  . .  Mosiu  conductor,  stai,  opresce 
caiii»  Aş!  nime  n*ai^ea  (Al.  Op.  I  73)  ich 
stecke  den  Kopf  zum  Fenster  hinaus  und  fange 
zu  rufen  an :  «  Hen*  Schaffner,  halten  Sie  1  halten 
S'ieU  Ih  wol  Niemand  borte  es.  —  Gr.  Oft  aşî 
geschi'ieben.  —  Bei  Ispir.  Col.  l.  Tr.  1882, 
127  flg.  steht  te-aşl  (zB.  159;  Te-aşil  ferit-a 
B^eul),  —  Et.  Augenscheinlich  KurzuDg  v. 
aşa  (s.  d.  14) ;  te-aş  bei  Ispir.  steht  vermuthlich 
fur  du'te,  aş. 

aş  *  V.  aux.  Bildet  mit  dem  inf.  den  condi" 
ţional:  aşafla',  avea',  cre'de,păzi'  ich  wurde 
finden,  haben,  glauben,  hdten;  aş  fu 
afla'ty  avu't,  cre^u't,  păzi't  ich  wdrde  ge- 
funden,  gehabt,  geglaubt,  gehilLtet  ha- 
be n.  —  Der  inf.  kann  auch  vorangehen,  in 
welchem  Falie  entweder  der  volle  od.  der  ge- 
kurzte inf.  steht,  je  nachdem  dieser  unmittelbar 
vor  das  aux.  zu  stehen  kommt  od.  ein  pron. 
zw.'scheu  beide  tritt :  afla^re-aş,  av&re-aş,  ere*- 
dere'aşypăzi're-aş,  aber  afLa'Uaş,  avea'ro-aş, 
cre'de-te-aşt  păzi'-m'aş.  Die  letzere  Stellung  ist 
jetzt  nur  noch  an  der  Spitze  von  Wunschsâtzen 
ublich:  Dare-ar  Domnul  se  fie  aşa;  Vedea^l-aş 
mort ;  Fire-ai  al  dracului.  —  Formen : 
&u  aş  afla'  no'i  am  afla' 

tw  al  afla'  vo'i  aţî  afla' 

e'l  ar  afla'  &i  ar  afla' 

FQr  aş  steht  aşi  Cod.  Vor.  (pcvrap-kujH  ruga'- 
re-aşi,  ^^Hp-kujH  fi're^şi),  Tetraev.  1574  H.  I 
982  (auiH  SHMi  aşi  ^i'ce),  aşa  Psalt.  Şch.  Ps. 
7,  4, 5  (aujov  4^aMf  aşu  fa'ce,  auJov*fMnpl$M^Ta 
aşu  împrumuta');  ICir  ar  (sg.  u.  pi.)  sec.  *Vn 
hâufig  are  (zB.  N.  Test.  Bflgr.  1648,  Ş.  TaIne, 
Biblia  1688)  u.  ară  (zB.  Cod.  Vor.,  Corbsi, 
Palia,  Lmdr.,  Moxa).  —  Fftr  den  vollen  inf.  wu'd 
PROV.  hie  u.  da  der  gekurzte  gesetzt  u.  hiatustil- 
gendes  semisonos  o  (u)  eingeschoben :  afla'-o-aş 
(od.  afla'U'aş)y  avea'-o-aş,  păzi'-o^aş;  aber 
cre'de-aş,  da  hier  der  Hiatus  durch  Synizese 
V.  e-a  vermieden  wird.  —  Im  Istr.  lauten  die 
Formen:  raş,  ral,  ra,  ram,  raţ,  ra  afla' ;  im 
Ban.  (VarAdia  u.  PAtaş)  nach  Hodoş  PoesiI  po- 
porale, Caransebeş  1892  H.  3133:  reaş,  real, 
ar,  ream,  reaţi,  ar  afla'.  —  Et.  Geht  jedenfalls 
auf  Flexionsformen  v.  lat.  habere  zurdck :  aş 
wahrsch.  auf  habuissem  (woraus  aţi  aşu  aş 
nach  altrum.  ^i'şi  ^i'şu  ^i'ş  aus  dixi),,  die 
ubngen  Formen  entweder  auf  habueras  etc. 
od.  auf  haJberes  etc.  —  Istr.  r-,  Ban.  re-  Ist 
offonbar  aus  der  Endung  des  inf.  herdberge- 


ASA-ASA 


402 


nommeii:  raş,  reaş  afla'  fOr  a§  afla'  nach 
afla/re-aş,  das  als  afla'-reaş  empfiinden  wurde  . 
aşa'  ado,  1.  so.  Aşa,  nu  altfel,  stă  trâba  s  o 
und  nichl  anders  steht  die  Sache.  Aşa  vrâu,  -^ 
fac  ich  will  nun  einmal  so.  Cum  vei  semăna ,  -^ 
vet  secera  (Sprw.)  wie  man  sat,  so  erniet  man. 
Imî  face  rău  8*aud  cum  guiţă  [porcul  când 
ii  tae]  . . ,  (faşă  sint  eu,  mUos  (Delavr.  Par. 
160)  ich  kaon  es  nicht  verli'agen,  das  Schwein 
quieken  zu  hdren,  wenn  es  geschlachtet  wird, 
ich  bin  nun  einmal  so,  ich  habe  ein  mitleidiges 
Herz.  Aşa  cum  e  săracă  %a,  Aş  vrea  s*o  Iau 
(CoşBUC  140)  so  arm  wie  sie  ist,  mdchte  ich  sie 
zum  Weibe  nehmen.  Căt  |i-î  4>xulxca . .  de  mare, 
me  ţin,.,  ca  pe  un  cocostirc,  ian  aşat  numai 
%ntr*un  pi&ior  (Al.  Op.  I  4,  ein  Recrut  spricht :) 
den  ganzen  lieben  Tag  lassen  sie  mich  wie  einen 
Storch,  sehen  Sie,  so  I  auf  einem  Beine  stehen. 
Lucrul  se  pote  face  ji  -^  şi  «^  die  Sache  lâsst 
sich  sowohl  auf  die  eine  als  auch  auf  die  andere 
A  rt  machen.  Fie^-^l  meinetwegen  I  Aşa  fiind . . 
uuter  diesen  Umslânden,  demnach.  —  2.  -^  e 
so  ist's,  es  ist  richtig,  es  stimmt.  Nu 
e  -^  demis  t  nicht  so,  die  Sache  verhălt 
sich  anders. —  3.  nu  C'^?  nicht  wahr?  Nu 
e  aşa  că  s*  a  dud?  nicht  wahr,  er  ist  fort?  Et,-^  e 
că  am  dreptate?  Nun,  habe  ich  nicht  Recht?  — 
4.  nu  -^  .,eum  nicht  so  sehr..als.  Pădure 
nu  aşa  inaptă  in  capotei., cum  dâsă  şi  riposă 
(Mir.  Costin  Let.*  I  320)  ein  nicht  so  sehr 
hochstâmmiger  als   dichter  und   schluchten- 
reicherWald.  —  5.  vexând,  aurind '^n,  ăhnl. 
als  er  dies  sah,  hdrte.  Ded  Tătarii  vexând 
aşa,8*au  mai  adaos.. ,  ca  se  se  vadă  mulţimea 
do  Tătari  (Nec.  G)stin  Let.*  II  29)  als  dies 
nun  die  Tataren  sahen,  zogen  sie  noch  Ver- 
stârkungen  herbei,  damit  man  sâhe,  wie  viele 
ihrer  seien.  Dumnea-lor  aurind  aşa,  au  venit 
la  noi  şi  ne-au  întrebai  (Doc.  Munt.   1622 
Arh.  ist.  I  31)  als  sie  das  horten,  kamen  sie  zu 
uns  und  fragten  uns.  Dacă  am  ve^ut  aşa,  am 
chemat  doetoiml  (Xen.  BRApI  19)  als  ich  sah, 
wie  die  Sache  stand,  rief  ich  einen  Arzt  her- 
bei. —  6.  -^  se  scii  wisse,  merke  dir.  Aşa 
se  săî,  cctitoriule,  că  Sim  cu   seminţia  sa 
in  Asia  mare  . .  au  întemeiat  lăcaşuHle  sale 
(Nec.  Costin  Let.*  I  49)  wisso,  Leser,  dass 
Sem  und  sem  Geschlecht  in  Grossasien  ihren 
festen  Wohnsitz  genommen  haben.  —  7.  '^şi^ 
8  0  und  so.  Wird  der  Kurze  halber  anstatt 
ausfCUirlicher  Angabe  gesetzt.  A  venit  un  tinăr 
îmbrăcat  aşa  şi  aşa,  a  făcut  aşa  şi  aşa . .  (Ispir. 
Leg.*  466)  es  kam  ein  junger  Mann,  der  war 
so  und  so  gekleidfjt,  that  das  und  das..  .  —  8. 
a"(j.i  '^,  mâ^'ine  -^  Tag  aus,  Tag  ein.  A^i 
aşa,  mâine  aşa^  trecea  (filele  ca  peeatele  de 
iute  (Ispir.  Leg.*  337)  so  ging  es  Tag  aus,  Tag 
ein,  und  die  Zeit  flog  unglaublich  schnell  dahin. 
A^î  aşa,  mâne  aşa,  pin*  ce  într'o  bună  dimi- 


nâţă  marfa  s^a  dus  (NAd.  Nuv.  U  205)  das  ging 
so  eine  Weile  fort,  bis  eines  schonen  Tages  die 
Waare  zu  Ende  war.  —  9.  so,  schlechthiu, 
schlechtweg  (vgl  :  ich  rede  nur  so  davon, 
Sie  sagen  das  nur  so  u.  ăhnl.)«  El  vine^aşa  de 
dragul  lui,  când  vine  (Coşbuc  426)  wenn  er 
kommt,  so  thut  er's  weil's  ihm  eben  so  belielit 
(=  ohne  besondere  Absichten).  Că,. a  fi  impe- 
rătisă  dâră  e  lucru  mare,  nu  iac*  aşa  (Reteg. 
Pov.  I  57)  denn  Konigin  zu  sein  ist  ja  doch 
keine  Kleiuigkeit.  De  nu  va  lucra  pămhitul 
bine  cumu-sc  cade,  ce  va  semăna  aşea  fiescc» 
cum..  (Prav.  Mold.  4646  H.)  beştelit  er  den 
Acker  nicht  gehorig,  soudern  sât  schlechlhiu 
aus .,.  Tu  s'ojociy  dar  piai  aşat  (Coşbuc  436) 
tanze  mit  ihr,  aber  nicht  ubermăssig.  —  Meist 
numai  ^.  Aşa  un  lucru  nu  se  face  numai 
aşa  so  etwas  lâsst  sich  nicht  so  ohne  Weiten^s 
machen,  lâsst  sich  nicht  aus  dem  Aermel  schut- 
teln.  Nu  ci'e4  ,.săfi  stat  numai  aşa  cu  dege- 
tui  în  gură  (Ispir.  Leg.^  257)  ich  glaubo  nicht, 
dass  er  dabei  so  ganz  unthâtig  geblieben  wăre. 
Credeţi  că  Arapii  mi^-l  lăsară  numai  aşa  cu 
una,  două?  (das.  408)  glaubt  ihr,  dass  die 
Mohren  ihn  so  ohne  Weiteres  loslies-en?  Hu- 
mulescii  nu  erau  numai  aşa  un  sat  de  omeni 
fără  căpătăiUy  ci  sat  vechîu,  răzeşesc  (Cri&ngA 
CL.  XIV  365)  H.  war  nicht  etwa  ein  uub»*- 
deutcndos,  von  allerlei  Gresindel  bewohutcs 
Dorf,  sondern  ein  altes  Freisassendorf.  —  Lv. 
dafur  -'  numai,  zB. :  N'am  crezut  niee  pve 
unii  aşa  grăind  iiumai  cu  gurile  (Doc.  4686 
Arh.  ist.  III  230)  wir  haben  keiner  der  Parlcien 
auf  ihre  blosse  Aussage  hin  Glauben  geschcukt. 
De  va  cerca  [se  găsăscă  comoră] . .  aşea  nu- 
mai den  capul  lui  (Prav.  Mold.  4646  H.)  wenn 
er  auf  blosse  Vermuthung  hin  nach  einem 
Schatze  sucht,  —  10.  fam.  -'  j'-  so  so  (la  la). 
Timpurile  sint  grele,  politica  Europei  aşa 
ş'aşa  (Al.  CL.  I  2S4)  die  Zeiten  sind  schwer, 
die  europăischu  Politik  so  so  (od.  schwankend). 
Veselă,  cucână?  ^Aşa  ş'aşa»  (Al.  Op.  I  605) 
wohlauf,  gnădige  Frâu?  cNicht  besondei-s.»  — 
11.  şi  '^"  ohnehin.  Lasă-l  să  vie..,  se  vcd 
şi  eu  cum  sint  zmeiiy  că  şi  aşa  plnă  acum 
n'am  ve^ut  nici  unul  (Reteg.  Pov.  V  29)  mag 
er  nur  kommen,  dass  ich  auch  einmal  di*t  Rioseu 
zu  sehen  bekomme,  ich  habe  ohnehin  nocli 
keinen gesehen.  —  12. einleitend lajş'-^  also. 
Şaşa,  dacă  s*o  vc^ut  omu  cela  c'o  ajuns  vre- 
muri de  cărunţie . ,  (Bogdan  Pov.  66)  also,  da 
jener  Mann  sah  (od.  als  j.  M.  nun  sah),  dass  er 
hoch  in  die  Jahre  gekommen  war . . .  ^aşa  te 
mănţi  şi  ne  laşi  eu  buza  umflată?  (CL.  XV 
298)  also,  sie  verheirathen  sich  und  lassen  uns 
das  Nachsehn  ?  Şi  aşa  s*au  făcut , .  o  spaimă , . 
în  Turci,  de  trecea  om  peste  om,  cât  s*ai 
rumpt  şi  podul  de  la  o  vreme ;  şi  aşa,  sosind 
temeiul  Nemţilor,  iniu  luat  pe  Turei  pre  toţi 


103 


ÂSAL-ASAS 


de  grumazi  (Neculce  Let.*  II  288)  und  es  ent- 
stand  eiu  solcher  Scbrecken  unter  den  Târken, 
dass  sie  Eliner  uber  den  Andern  hinwegsetzten 
und  am  Ende  auch  die  Brucke  eînbrach ;  als 
nun  die  Hauptmacht  der  Deutschen  eintraf, 
nahmen  sie  die  Târken  allesammt  gefangen. — 
bj  «^  dar  also,  daher.  Munra  pe  om  nieî- 
odată  nii-f  lasă  a  flămin^i..  .  Aşa  dar  d*aci 
*nainte  se  nu  şedem  ienevoşl  (Pamn  PV.*  II 91) 
Arbeit  lăsst  den  Menschen  nicbt  Hunger  leiden. 
Lasst  uns  daher  von  nun  an  nicbt  mussig  ge- 
hen.  —  13.  bestâtigend:  ja,  so  ist*8.  Pentru 
cine  e§t%  aşa  zhorşit?  €  Pentru  cine?  Pentru 
tine,.»  P^tru  mine?  . .  «Aşa,  s*o  sciî, pentru 
tine»  (C.  Ngr.  198)  wesswegen  bist  du  so  aufge- 
bracbt?  «Wesswegen?  Deinetwegen».  Meinet- 
wegen?  «Ja,  dass  du  es  nur  weisst,  deinet- 
w^en».  Care  va  se  (}ieă,  tu  te-aî  ţinut  după 
noi  şi  snî  unde  mergem  noi  noptea?  a  Cam 
aşa»  (IspiR.  Leg.*  239)  du  bist  uns  also  nacb- 
gegangen  und  weisst,  wohin  wir  des  Nacbts 
gehen?  «So  ungefăhr  (od.  so  wu'd's  wohl  sein).B 
Nu  sciţî  âneă?  S'au  dus  [Leşiî]  se  ee  pe 
Sfinta[Paraschioa]  dela  Trisfetitele,  nDâmne 
ferescel»  ^iserăplăeşiî., ,  Aşa,  urmă  tinărul; 
eram  acolo,  când  au  mers  se  ee  racla  sfintet 
(C.  Ngr.  139)  wisst  ihr  noch  nicbt?  Die  Polen 
sind  nach  der  Drei-Hierarchen-Kircbe  gezo^'ea, 
um  die  beii.  Paraskeva  zu  bolen.  «Das  verbute 
Gottl»  sagten  die  Grenzer.  Ja,  fubr  der  JQngling 
fort,  ich  war  dabei,  wie  sie  hingingen,  um  den 
Schroin  der  Heiligen  zu  bolen.  —  Mold.  fam. 
wia"î -^  gewiss,  freilich.  Zestrea,  asta  e? 
«  Mat  aşa!»  (Bogdan  Pov.  78)  ist  das  die  Mitgift? 
«Ei  freilich  I»  Maî  frumosă  viaţă  unde  se  dă? 
€Nu'î  aşa? a  Maî  aşa!  (Al.  Op.  I  905)  wo 
kann  man  schoner  leben?  «Nicbt  wahr?i>  Frei- 
licli.  — 14.  Mold.  fam.  einen  (îedanken  zurflck- 
weisend :  -^1  ih  wo!  ach  wasi  Inzadar  am 
rostit :  «Nu inlindeţt  sfora  prea  tare!..»  Aşa! 
ea  şi  când  le-aş  fi  grăit  turcesce  (Al.  Op.  I 
125)  venţebens  ri»*f  ich  ibnen  zu :  «Treiben  Sie 
cs  nicbt  zti  weitU  Ib  wol  als  ob  ich  spanis^h 
zu  ibnen  geredet  hătte.  —  Munt.  dalur  aş !  (s. 
a'ş  *).  —  15.  vor  adj,  u.  adv, :  -^  de  bun,  -^  de 
bine,  auch,  bes.  Mold.,  -^  bun,  -^  bine  so  g u  t . 
Nicî  un  bărbat  din  nâmul  lut  Aripert  nu 
sne  Se-î  spună  el  cuointe  aşa  de  dragi  ea  el 
(CoşBuc  170)  kein  Mann  aus  A.s  Gescblecht 
weiss  ihr  so  liebe  Woite  z'i  sagen  wie  er.  Om 
ca  badea  nu  se  vede  ..Aşa  mîndru  şi  frumos 
{  Iarn.-BIrs.  1 9)  einen  so  schmucken  und  schonen 
Menschen  giebt  es  nicht,  wie  meiu  Liebster  ist 
Se  mirară  dascălii  de  dinsul  cum  de  invaţă 
aşa  repede(\snK.  Leg.*  1 71)die  Lehrer  staunten 
uber  ibn,  wie  er  so  schnell  lernte.  —  Zwischen  «^ 
u.  das  da  von  bestimmte  Wort  kann  das  Verbum 
treten,  zB.  Iarn.-Bîrs.  106 :  Ş'aşa  cântă  [cu^ul] 
de  eu  jde,  De  stă  Oltul  şi  nu  mei^e,  Ş'aşa 


eântă  eu  căldura.  De  9tă  Oltul  şi  nu  cură. — 
16.  vor  subst.:  -^om  so(lch)  ein  Mensch, 
-^  omeni  solche  Menschen.  Cantemir  a 
plâns  mult  c'a  făcut  aşa  pecat  (C.  Ngr.  155) 
C.  beklagte  es  sehr,  eine  solche  Sande  begangen 
zu  haben.  El  au  răspuns  că  nu  se  aştepta 
s'audă  aşa  vorbă  de  la  un  împărat  care  se 
(ţicc  creştin  (das.  139)  er  erwiederte,  dass  er 
nicht  erwartet  hâttc,  solch  ein  Wort  von  einem 
Kaiser  zu  hdren,  der  ein  Christ  sein  will.  — 
Bisw.  folgt  der  art,  nehot, :  Nu  sciu  ce  a  gân- 
dit de  s'a  împărechlat  cu  aşa  o  eâdâ  de  biciu 
(N.  Cane  CL.  XIII  333)  ich  weiss  nicht,  was  ihr 
eingefallen  ist,  dass  sie  sich  mit  solch  einem 
Flederwiscb  verheirathet  hat.  —  Gr.  Mold.  lv. 
aşea',  jetzt  pop.  aşe*,  aşl^;  Mac.  aşi',  aşi'ţe,  Mac. 
PROV.  auch  aşi'ţine,  acşV,  aoşi'ţe,  acşpţine  u.  şa'. 
Letztere  Form  auch  Tr.  in  den  Verbindungen  şa 
şi  şa,  nici  şa  nici  şa  Qu.  —  Et.  acşi'  aşi'  = 
lat.  ecc[um]-8te.  Daraus  die  anderen  Formen 
durch  Anhăngung  v.  -a  (vgl.  abl^i'),  ^ce  (vgl. 
atu'n-ce  =  tunc-ee)  u.  -ne  (vgl.  pretuti'n- 
de-ne  =  per-tot-unde-nej. 

asait  sn.,  pi.  -turî,  (neol.,  mit./  Sturm  m : 
a  da-^  unei  fortăreţe  auf  eine  Feslung  Sturm 
laufen,  sie  stQrmen ;  a  lua  cu  -» (er)8t(irmen, 
fig,  im  Sturme  erobern  (zB.  inimile  tuturora 
Al  Ier  Herzeu). 

asâmălui'  faj  siehe  asemui'  (a). 

asămăna'  [aj  siehe  asemăna'  (a). 

asana'  (a),  preş,  -ne'x,  v.  trans.  (neol.) 
assaniron:  '^rea  oraşului  die  Assanirung 
der  Stadt. 

asa'ră  siehe  asă'ră. 

aşa'şi  I.  aşa'- jî  =  aşa'  if  î  . .  (so  sich . .).  — 
II.  cidv.  Mold.  Înv.  u.  Buc.  (bei  SBlBRA)=c/iîaiv 
selbst,  eben,  auch.  Ion  Vodă ..  soia  limba 
leşască,  că  era  aşaşl  Lăţ  de  nasccre  (Nec. 
CosTiN  Let.*  I  459)  Fîirst  Jobann  konnte  pol- 
niscb,  denn  er  war  eben  Pole  von  Geburt.  Ori" 
câte, ,  nu  deplin  sau  aşeaş  de  tot  necunoscute 
au  rămas  (Cant.  Hron.  I  229)  was  immer  un- 
gentigend  bckannt  oder  auoh  gânzHch  unbe- 
kannt  geblieben  ist.  [Corona]  in^ă  era  aşaş 
acela,  pentru  că  Sucnă^Murgă  n*au  mal  fă- 
cut alta  (SbIera  Pov.  97)  es  war  aber  eben  die- 
selbo  Krone,  weil  S.  keine  andere  angefertigt 
hatte.  Şi  atuncea  învăţă  se  mârâ  toţi  cre- 
ştinii . , ,  carea  se  şi  fece  aşeaş  (Dos.  VS.  •)ech. 
28)  da  befahl  er,  dass  alle  Christen  umgebi*acht 
wurden,  was  denn  auch  gcscbah.  -^  Zeitlich : 
gleich,  noch,  schon.  Pdntr*  acela  învăţă 
tată-său  de-i  tălară  capul  în  temniţă  aşeaş 
(Dos.  VS.  Noe.  1)  daher  liess  ibn  sein  Vater  noch 
im  Kerker  enthaupten.  Sârele  dimineţii  se  arăta 
aşăşl  prin  gămurile  ferestrelor,  când  că^u 
Leonardo  într-un  profund  somn  (L.  Ngr.  CL. 
1 173)  die  Morgensonne  blickte  schon  durch  die 
Fensterscheiben,  alsL.  in  tiefen  Schlaf  aank.  El 


ASAS-ASCU 


104 


a  trebuit  să  dee  omului  . .  satul  cu  curtea,  in 
care  au  intrat  omul  eu  cucânâ^sa  aşaş  a  doua 
4%  (SbIera  Pov.  233)  er  musste  dem  Manne  das 
Dorf  und  das  HeiTenhaus  geben,  welches  der 
Mann  mit  seiner  Gemahlin  schon  am  folgenden 
Tage  bezog.  —  Aşaş  indatâ,  şaş  îndată  mare 
sofort,  auf  der  Stelle  SbIera  Pov.  ofters. 
Auch  bloss  şaş,  zB.  204  (UrsvX  şaş  ii  apucă 
şi'l  erompoţescej.  —  Gr.  aşa'şl,  Bşe^şî,  aşă'şi 
Let.  etc.,  aşcş  (aiu'k'iuii)  Dos.,  Cant.,  aşa'ş, 
şa'ş  SbIera;  ferner  aşVşî  Al.  Op.  1  217  flg., 
aşi^şî  Coîi.  —  Et.  aşa'  mit  der  VerstărkungE- 
partikel  -şî,  wie  in  acelaşi,  atunceşî,  totuşi  etc. 
asasi'n  sm,  (neol.J  Meuchelmorder  m. 
asasina'  (a),  preş.  -n&z,  v.  trans.  (neoL) 
meuclilerisch  umbringen,  ermorden. 

asasinaşi  sn.,  pi,  -te,  fneoLJ  Meuchel- 
mord  m. 

asan'l  sm,  lv.  (Cron,)  Jessau'l  m.  Ritt- 
meister,  Hauptmann  der  Kosaken.  După  câteva 
septemâni  ce-au  şe^ut  Timus  aicea  in  Iaşi  cu 
asauliij  polcovnicii  şi  atamaniî  săî  (Mir. 
CosTiN  Let.*  I  321)  nachdem  T.  einige  Wochen 
hier  in  Jassy  mit  seinen  Hauptleuten,  Obersten 
und  Grenerâlen  verweilt  hatte.  —  Et.  Turk.- 
orient,  jasaul  Zenker951  a,  woraus  russ.  asatU, 
esaul,  poln.  asawul^  jasawuL 

asbe'st  suhst.  fneoL,  miner. J  Asbest  m, 
Steinflachs. 

ascende'nt  (neol.J  I.  adj.:  linie  -d  auf- 
steigende  Linie.  —  II.  sm.,fem.  -tâ,  Bluts- 
verwandter  m,  -te/"  in  aufsteigender 
Linie.  —  HI.  subst.:  a  avea  un  mare  '^ 
asupra  cuiva  grossen  Einfluss  auf  Jdn. 
haben. 

ascensin'ne  sf.  f neol.J:  -^  aeriană  A  u  f s  t i  eg 
m  im  Ballon,  Luftfahrt  f. 

ascensoT  sm.  f neol.J  Aufzug  m,  Fahr- 
stuhl,Lift. 

asce^  sm.  (neol.J  Asket  m. 
asce'tic  adj.  (neoLJ  asketisch. 
asceti'sm  subst.  (neol.J  Askese  f. 
a'şche  siehe  a'şcbie. 

asche^riâ  sm.  Truppen,  Besatzung  f 
En.  Cogaln.  Let.*  III  282  (Jaloba  să  se  vădăscă 
La  paşi  şi  la  sarascherî  Şi  la  ascheriul  din 
BenderJ;  Zilot  Cron.  H.  (ajutor  de  cheltueli 
Pentr'ascherii  ce  s*adună  la  DiiuJ.  --  Et. 
Tark.-arab.  'asker. 

ascherli'u  sm.  lv.  (sec.  18.  u.  Anfang  19): 
pi.  turkische  Soldaten,  Truppen,  turki- 
sches  Milităm,  zB.  Dion.Tes.  II 187  (că  are 
trebuinţă  de  bani,  se  dea  lefi  la  aseherliij.  — 
Et.  aus  dem  Vorigen.  Fehlt  in  d.  tiii'k.  Wbb. 

aşchia'  (aj,  preş.  aşchie' z,  v.  trans.  zer- 
splittern  V.  Forescu  D.  (un  stilp  afumat  şi 
aschiet  [sic  I]  de  fulger J;  Qv. 

a'şchie  sf.  1.  (de  lemn,  de  os  Holz-,  Knocben-) 
Splitter  m,  Spân.  Niei  un  lemn  nu  se  des- 


face  in  aşchii  lungi  ca  ulmul  (Lit.)  kein  Holz 
spaltet  sich  in  so  lange  Splitter  wie  die  Ulme. 
Scote  ântâiu  birna  den  ochiul  tău,  ^  aluneca 
vei  căuta  se  scoţî  aşchia  cea  den  ochiul  frate- 
lui tău  (Biblia  1688  Lucas  6,  42)  zîehe  zuvor 
den  Balken  aus  deinem  Auge,  aisdann  magst  du 
den  Splitter  aus  deines  Bruders  Auge  zu  ziehen 
suchen.  Aşchia  nu  sare  departe  de  trunchtit 
od.  de  butuc  (Q.U.,  Sprw.)  der  Apfel  falit  nicht 
weit  vom  Stamme. —  2.  Ax  thieb  m(beim  Fâl- 
len  V.  Băumen).  Copaciul  mare  dintr'o  aşchie 
nu  se  tae  (Pann  PV.*  III  18,  Sprichw.)  kein 
Baum  fălit  auf  einen  Hieb.  Stejarul.. indată  ce 
rămase  in  câteva  aşchii,  se  rupse  (Fvkd.  Basme 
131)  als  nm*  noch  einige  Hiebe  feblten,  brach 
die  Eicbe  ab.—  Syn.  Toporul  face  aşchii  sau 
ţăndări,  rindeaua  face  surcele.  —  Gr. 
ba-  Delavr.  Sult.  205  u.  208. ;  leşcbie  Marian 
Nasc.  40.  —  PI.  a'şcbil,  Munt.  mod.  ă'şcbil, 
(bâ'şcbil) ;  bei  Dos.  VS.  Oct.  3 1  a'şcbl,  woraus 
ein  sg.  afşobe  zu  erschliessen.  —  Dem.  aşcbi- 
u'ţ& ;  Tr.  Ban.  aşcbi'ţâ  Qv.  H. ;  aşobiâ'ră  Pol. 
(Mscr.).  —  Et.  Lat.  astida,  Dem.  v.  assis. 

aschita'C  (od.  'ta'cîă?)  sm.  Asket  m  Dos. 
VS.  Vorrede  H.  (bojonosnicii,  săhastril,  aschi- 
taciij.  —  Et.  Gr.  daxY)Tix«5ţ  mit  SufOxlauscb. 

ascruma'  (aJ  v.  trans.  zu  Asche  ver- 
wandeln  Dos.  VS.  Noe.  6  (şau  opărit  de-aii 
ascrumat  ş*au  ars  buruenele  şi  iotă  verdăţaj. — 
Et.  scru'm. 

asculta'  (aJ,  preş.  ascwlt,  I.  v.  trans.  1.  c. 
etw.  (an-)hdren,  darauf  horen.  Ascultali 
cuvintul  Domnului,  boerii  Sodomului  (Biblia 
1688  Jes.  1,  10)  hSret  des  HeiTn  Wort,  ihr 
Fursten  vonSodom.  Nice  pâra  lor  se  se  asculte 
la  judecată  nice  in  samă  se  se  bage  (Indr.  17) 
so  soli  man  ihre  Klage  bei  Gericht  weder  an- 
hdren  noch  berucksichtigen.  Ascultă  din  dece 
vorbe  fi  una  a  muerii  (Pann  PV.*  I  153)  hâre 
unter  zehn  Worten  auch  auf  eines,  das  das  Weib 
spricht.  După  ce  a  ascultat  sf.  slujbă  (C.  Ngr. 
120)  nachdem  er  die  heil.  Messe  geh6rt  hatte. 
Iar  cine  nu  va  asetdta  acăstă  poroncă  (Muşte 
Let.*  III  50)  wer  aber  diesem  Befehle  nicht 
gehorcht  (od.  keine  Folge  leistet).  Ce  nu  s*au 
ascultat  sfatul  lui  Ureche  Vornicul,  cum  mai 
multe  in  lume  sfaturi  bune  la  Domni  nu  se 
ascultă  (Mir.  Costin  Let.*  I  230)  doch  man 
h5rte  nicht  auf  den  Rath  des  Vornic  U.,  wie  so 
manche  gute  Rathschlăge  bei  den  Fursten  kein 
Grehdr  finden.  —  2.  pe:  aJ  Jdm.  zuhdren, 
ihm,  seinen  Worten  lauschen.  Iar  Un- 
gurii  mult  Cu  drag  ii  ascult  (Al.  PP.  66)  die 
Ungarn  aber  horen  ihm  mit  vielem  Vei'gniigen 
zu.  Ascultând-o  [nâml.  privighetorea],  simt 
că  'n  sine-mi  un  noii  ce  s*a  deşteptat  (C.  Ngr. 
171)  da  ich  dem  Gesange  dei*  Nachtigall  ge- 
lauscht,  fCdiIe  ich,  dass  in  mir  ein  neues  Etwas 
erwacht  ist.  —  bj  auf  Jdn.  h6ren,  ihm  Ge^ 


105 


ASCU-ASCU 


hor  schenken,  ihm  gehorchen.  Domnule, 
Măria  ta,  Tu  pe  Greci  nu  asculta!  (Ar..  PP. 
90)  o  Herr,  hore  nicht  auf  die  Griechen  ISă-ifii 
supus,  cu  dreptate  să  slujesct  §i  se-l  asculţi 
(Pann  PV.  II  58)  sci  ihm  ergeben,  diene  auf- 
richtig  und  gehorche  ihm. —  3.  martori  Zeugen 
vernehmeu,  v erhoren.— A,  pe  un  eleo  e'men 
Schuler  verh5ren,  abhâren.  Se  asculte 
dascălul  pe  fie-care  [copil]  de  tot  ce  a  învăţat 
peste  septemână  (Cr6ngA  CL.  XIV  366)  der 
Lehrer  solie  jedem  Kinde  AUes  abhoren,  was 
es  dieWoche  uber  gelei*Dt  hat, —  5.  erhdren. 
Asctdtă  ruga  mea  l  erh6re  mein  Gebet  I  —  6. 
(med.}  auscultiren.  Cum  a  venit  sus,  doc- 
torul a  ascultat-o  la  piept  (NAd.  Nuv.  7)  so- 
bald  sie  hinaufkam,  auscultirte  ihr  der  Arzt  die 
Hrust  —  II.  v.  intr,  1.  horchen,  lauschen, 
zB.  la  uşă  an  der  Thiir.  Stau  cu  luare  aminte^ 
ascult  fără  a  sufla  (Conachi  223)  da  stehe  ich 
voii  Spannung)  lausche  athemlos  Acesta  este 
[muerea]  ceia  ce-au  ascultata  furişiX  la  VC' 
cinid  său  §i  au  purtat  clevetde  feciorului  său 
(MscR.  ca.  1600  HC.  II  327)  dies  ist  das  Weib, 
das  heimlich  beim  Nachbar  gehorcht  uDd  die 
Verlăumdung  dem  Sohne  zugetrageu  hat.  -  2. 
horen,  zuhoren.  Spune,  că  ascult  ei'zâhlen 
Sie,  ich  hdre.  Ascultă,  Israile,  Domnul  D-^eul 
nostru.  Domnul  unul  este  (Biblia  1683  Deut 
6,  4)  hdve,  Israel,  der  Herr  unser  Gott,  der 
Herr  ist  Einer.  —  La  cn.  Jdm.  zuhoren,  ihn 
anhdren.  Ascultaţi,  boeri,  la  mine,  Se  vă 
spuiu  un  cântec  bine  (Teod.  PP.  653)  horet 
mir  zu,  edle  Hei'ren,  ich  will  euch  ein  Lied  vor- 
tragen.  —  3.  gehorchen,  folgen.  Unde  este 
hatmanul,  ascultă  fi  ostile  mai  bine  (Axinte 
Let.*  II 159)  wo  der  Feldhen*  ist,  da  gehorchen 
auch  die  Truppen  besser.  —  De  cn.  Jdm.  ge- 
horchen, folgen.  El  era  fârte  temut  de  ţă- 
rani,cari  ascultau  mai  cu  înlesnire  de  dînsul 
decât  chiar  de  vechil  (Xen.  BradI  69)  er  war 
von  den  Bauem  sehr  gefurchtet,  die  ihm  noch 
leichter  gehorchten  als  selbst  dem  Inspector  — 
De  o  poruncă  etc.  einem  Befehle  etc.  ge- 
horchen, Folge  leisten.  Cela  ce  nu  va 
asculta  de  învăţătura  giudeţului  (Prav.  Mold. 
1646  H.)  wer  dem  Befehle  des  Richters  nicht 
gehorcht  (od.  keine  Folge  leistet).  Daher:  — 
4.  de  o  ţară,  de  un  domn  einem  Lande, 
Fârsten  unterthan  sein,  unter  seiner 
Botmâssigkeit,  unter  ihm  stehen.  Nămul 
Dachilor  . .  prăda  ţările  ce  asculta  de  împă- 
răţia Rîmului  (Mir.  Costin  Let.*  I  16)  das 
Volk  der  Dacier  plGnderte  die  Lănder,  welche 
dem  rdmischen  Reiche  unterthan  waren.  Ion 
împăratul  Moscului  aii  luat . .  Dielorosia,  ce 
mai  'nainte  vreme  asculta  de  marele  cnăz  a 
Litvei  (Nec,  Costin  Let.^  1 165)  Kaiser  Johann 
von  Moskau  eroberte  Weissrussiand,  das  fruher 
unţer  deip  GrossfGrsten  von  Lithauen  stand.— 


Syn.  Au^,  primesc  impresiunea  sunetelor ; 
ascult,  caut  a  au^i,  tind  urechia.—  Et.  Lat. 
auseulto,  -ăre. 

asculta're  sf.  analog  a  asculta,  zB^:  1.  -a 
martoriloi'  die  Zeugenvernehmung,  das 
Zeugenverhor.  —  2,  a  da  -^  ctnva  Jdm. 
Geh6r  schenken,  Gehorsam  leisten.  Mai 
marilor  sintem  datori  să  le  dam  ascultare  (CL. 
XV  104)  den  Vorgesetzten  sind  wir  Gehorsam 
schuldig.  In  anderer  Constniction  Ikdr.  369 
{ascultarea  carea  va  facenescine  spre  domnul 
ţeriiJ.—Z.afi  supt  '^a  cuiva  un terJds.  Bot- 
mâssigkeit stehen.  Tote  locurile  ocupate 
de  Turci  . .  trebue  să  fie  sub  ascultarea  unui 
episcop  tot  din  olaturile  turcesci  (Melh.  CH. 
189)  allevon  denTQrken  besetzton  Ortschaflen 
haben  einem  ebenfalls  in  einer  târkischen  Pro- 
vinz  residirenden  Bischof  zu  unterstehen.  Ila- 
ganul . .  şi  pe  Slovoni  [lies  Sloveni]  îi  avea 
supt  ascultarea  sa  de-i  stăplnia  (Cant.  Hron. 
II  118)  auch  die  Slaven  wai-en  dem  Chachan 
unterthan.  I-s*au  inchiruit  [Dăsărăbesciî  lui 
Radul  Vodă],  dăndu-să  supt  ascultarea  §i  po- 
ronca  lui  (das.  375)  die  Bassambeu  unterwarfen 
sich  dem  Fursten  Rudolph  und  begaben  sich 
unter  dessen  Botmâssigkeit  und  Befehl.  Se  des- 
bătuse  Cantimirescii  de  supt  ascultarea  Hani- 
lor (Mir.  Costin  Let.*  I  258)  die  Familie  Cante- 
mir  hatte  sich  von  dei*  Oberherrschaft  der  Ghans 
losgesagt.  —  4.  fbis.J  =  posluşanie :  Dienst 
m,  den  ein  Monch  aus  Demuth,  als  Busse  od. 
zur  Probe  (als  Novize)  bei  einem  andern 
versieht  C.  Ngr.  270  {El  arăta  că,.voesce 
a  se  călugări.  Stareţul  îl  rlndui  spre  teascul- 
tareo  la  un  bătrân  sehastruj ;  Cost.  —  5.  a 
uneirugi  ErhCrung/" einer Bitte.—  6.  {med.) 
Auscultation  f. 

ascultătOT,  LV.  u.  POP.  -rW  adj,  1.  gehor  • 
sam,  folgsam.  —  2.  unterthan  Mir.  Costin 
Let.*  I  283 :  sat  de  ţară  pe  Dunăre,  ascultă- 
tor cătră  ocolul  Galaţilor  ein  im  Inlande  an 
der  Donau  gelegenes,  zum  Ki*eise  von  Galatz  ge- 
horiges  Dorf.  —  Gr.  Zu  1.  Bei  Dos.  u.  Varlam 
asculto'm,  fem.  -t&e,  zB.  Dos.  VS.  Noe.  26  {te 
feceşi  neascultoiu  şi  sămăţj,  Iulie  7  {fii  ascul- 
toe  poruncilor  împărătesei),  Varlam  C.  de  Inv. 
1643, 311  a  H.  {pre  ^isa  lui  statură  ascultoi), 
Gebildet  wie  ar^oiii,  lucroiu^  ur(}oxu  etc. 

ascultătuTă  sf.,  pi,  -rl,  Anhoren  n  Coresi 
Omil.  H.  {de  văm  desface  u§ile  aurului,  însă 
nu  ocărilor  şi  ascultaturilor  spurcate,  ce  in- 
veţăturiei  dumnezeiască  [sic!]/. 

asculto'îu  siehe  asoultâto'r  Gr, 

ascnn^ăt6're  sf,,  pi,  ^to^rl,  Versteck  m, 
Schlupfwinkel.  —  Fig.:  Nu  aveaascun^ă' 
tori  in  sufletul  său  (Cr6ngA  CL.  XVII  114)  es 
war  seine  Art  nicht,  mit  seiner  Meîuung  hintcr 
dem  Berge  zu  halten.  —  Gr.  ascans&re  Biblia 
1688  Jos.  8,  9  /ji  aii  mers  la  ascunsâre).    - 


ASCU-ASCU 


106 


ascu'nde  (a)  v,  trans.  verbergen:  1.  dem 
Blicke  entziehen:  verbergen,  verstecken 
(de  cn.  vor  Jdm.).  Prin  ripî  adinei  zăpada 
de  sare  se  ascunde  (Al.  PoesiI  I  24)  in  tiefen 
Schluchten  verbirgt  der  Scbnee  sicb  vor  der 
Sonne.  O  se  cauţi  in  gaură  de  şarpe  se  te 
ascunzi  (Pann  PV.*  III  51)  du  wirst  dich  in  ein 
Schiangenlocb  zu  verkriccben  suchen.  —  2.  der 
Kenntniss  entziehen:  verbergen,  verheim- 
lichen,  verhehIen(ciiîuaJdm.).  Decemi-aî 
ascuns  adevărul?  v:arum  hast  du  mir die  Wahr- 
heit  verheimlicht?  Or-cine  va  ascunde  şi  va 
tăcea  uciderea  , .  tătâne^său  (Indr.  232)  wer 
die  Ermordung  seines  Vaters  vorheimlicht  und 
vei'schweigt.  —  Biblisch  de  la,  de  câlvă  cn., 
nach  griech.  feb,  zB.  Biblia  1088  Ps.  68,  7: 
greşalele  mele  de  la  tine  nu  s*au  ascuns  meine 
Vei*schuldungen  sind  nicht  verborgen  vor  dir; 
2  Reg.  1 8, 13 :  şi  tot  cuvintul  nu  se  va  ascunde 
de  cătră  împăratul  und  die  ganze  Sache  wird 
vor  dem  K6nige  nicht  verborgen  bleiben.  —  || 
V},d.  ascu'ns.  —  Gr.  Preş,  1  Munt.  ascu'n^t 
MoLD.  ascwnd,  7  Munt.  se  ascwn^ă,  Mold.  -di; 
imperat*  ascu'nde;  per f.  ascunse' iă,  lv.  ascu'nş, 
Mac.  ascwmşu ;  part,  ascu'ns,  Cod.  Stu.  HC.  II 
456  u.  458  auscwns  (nb.  455  ascwns),  Mac. 
ascwmtu  (Qv,  auch  ascu'ntu,  asou'nsu);  ger. 
ascun^â'nd;  adj.  verb,  ascuncfăto'r,  —  Et.  Lat. 
abscondOy  •ere, 

ascn'ns  L  adj.  verborgen,  versteckt, 
heimlich.  Piimă  ascunsă  de  demult  in 
pântece  dospind  (Cant.  Hron.  I  328)  schon 
lange  heimlichen  Noid  im  Busen  hegend.  — 
Fig,:  Obrazul  smerit  ascunde  suflet  ascuns 
(Delavr.  Sult.  42)  hinter  einem  demuthigen 
Autlilz  verbirgt  sicb  eine  faische  Seele.  —  II. 
adv.  i.  pe  -^  im  Verborgenen,  heimlich, 
insgeheim.  Gheuea  Logofătul  umbla  şl  pen- 
tru sine,  iar  f&rte  pe  ascuns,  tar  la  aevea 
umbla  pentru  Duca  Vodă  (Nbc.  Costin  Let.* 

II  18)  Kanzler  Gh.  warb  auch  fui»  sicb  selbst, 
doch  ganz  im  Stillen,  ofl'en  aber  warb  er  lâr 
FOrst  D.  —  Mit  Ergănzung  En.  CogAln.  Let.* 

III  231 :  iî  trimetea  bani  şi  daruri  lut  Ma 
noii,  pe  ascuns  de  ginere-săii  Stavarachi  er 
sandte  dem  M.  Geld  und  Greschenke,'  ohne  Wis- 
sen  seines  Schwiegersobns  St.  —  Gr.  Munt.  înv. 
auch  inftr'J-^,  prinftr'J-^  ;  Tr.  pe  sub  -^  ;  ferner 
pe  '^ul  Co?BUC  189  (Iar  sera  noi  ne  săriktăm 
p* ascunsul),  -^  Zilot  Cron.  H.  (se  tinguesc  as- 
cuns/. —  2.  a  se  juca  de-a  '^eie  Verstecken 
spielen.  —  Gr.  Auch  de-a  v*aţî  ascuns,  ferner 
H.  de-a  ascunsul,  Delavr.  Sult.  225  de-a  v'aţî 
ascunselea.  —  III,  sn,  1.  Verborgenes  n. 
Pentru  că  ci  scie  ascunsele  i??imiî  (Biblia  1688 
Ps.  43,  22)  denn  er  kennt  das  Verborgene  des 
Herzens.  Nu  putea  el  ghici  ascunsul  vorbelor 
bătrânului  (Ispir.  SnOve*  H.)  er  konnte  den 
verborgenen  Sinn  der  Worle  des  Greises  nicht 


orrathen.  Ce  are  de  vorbit,  spue  cind  is  şi  eu 
de  faţă,  nu  âmUe  cu  şapte  şi  ascunsuri  (NAd. 
Nuv.  1 10)  was  er  zu  sagen  hat,  m6ge  er's  sageu, 
wenn  auch  ich  zugegen  bin,  wozu  das  Gefluster 
und  die  Heimlichkeiten  ?  —  Gr.  PI.  -suri,  lv. 
auch  -56.  Ein  sg.  ascunsă  f  sieht  Co.iesi  Om  îl. 
Cip.  Princ.  212  (ascunsa  acelora  . .  descoperi- 
se-vaj,  —  2.  Versteck  m  SbIera  Pov.  105 
(eşind  din  ascunsul  său). 

ascunsd're,  ascunzSit&re  siehe  ascuui^Hâ're. 

ascuţi'/a/v.  iran».  schârfen,8chleifen, 
wetzen,  zB.  cuţitul  das  Messer,  toporul  die 
Axt;  (la  virf)  spitzeu,  zB.  creionul  den 
Bieislift,  săgâta  den  Tfeil.  Precum  imperaţii 
asupra  lor  sabia,  aşa-scriitorit  cond^ul  işî 
ascut  (Cant.  Hron.  II  239)  wie  die  Kdnige  ge- 
gen  sie  das  Schwert  schârfen,  so  spitzen  die 
SchreiberihreFedergegen  sie.  Căcevoîu  ascuţi 
ca  fulgerul  sabia  mea  (Biblia  1688  Dont.  32, 
4 1 )  denn  ich  werde  mein  Schwert  scharf  machen 
wie  der  Blitz.  Ascuţiră  limbile  lor  ca  a  şarpe- 
lui (das.  Ps.  139,  3)  sie  machen  ihre  Zungen 
spitz  wie  die  der  ScLIange.  Olarii  . .  iau  gal- 
benii , . .  işî  ascut  pidâreie  şi  du-tel  (Tribuna 
1885  H.)  die  Topfor  nehmen  die  Ducalen, 
machen  sicb  auf  die  Fusse,  und  weg  sind  siel— 
Fig. :  Socotind  că  şi  inimile  voinicilor  in  războe 
trăind  se  ascut  (Ureche  Let.*  1 124)  indem  er 
meinte,  dass  auch  die  Herzen  der  Tapfern  sich 
im  Kriegsleben  stâhlen.  —  ||  Vgl.  auch  ascu- 
ţit.—  Gr.  Prei.  1  Munt.  ascu%  Mold.  ascu%  7 
Munt.  să  ascu'ţâ,  Mold.  -tâ ;  imperat.  ascu'te.— 
Pkov.  preş.  ascuţcso  H.yinf.  a  asculte  Pol.  H.— 
Et.  Lat.  *excdtio,  -ire,  v.  cos,  coti^  (rum,  cwte) 
«Schleifslein».  Derselben  Herkunft  ist  cuţift 
«Messer»  ==  *eotUum. 

ascuţi'ş  sn.^pl.-şarî,  Schârfe/',Schneide 
(eines Messers  etc);  Spitze  (eines  Pfeils  etc). 
Mal  pe  toţi  Turcii . .  ii  trecură  prin  aseuţipil 
săbiei  (Balc.  175)  fast  alle  Tiirkeu  liessea  sie 
uber  die  Klinge  springen.  Gratiile  de  fier  . . 
craii  in  formă  de  săgeţi  cu  ascuţişul  in  sus 
(CL.  III  368)  die  Stăbe  des  Eisengitters  hatten 
die  Gestalt  von  Pfeilen  mit  nach  oben  gerichte- 
ter  Spitze.  —  Et.  Lv.  nicht  belegt,  aho  wobl 
neuero  Umbildung  v.  ascuţi't  II  nach  tăi^ş. 

asGUţi't  I.  adj.  scharf,  schneidend, 
schneidig(v.  Messern  etc.);  spitz,  spitzig 
(v.  Pfeilen  etc).  Ca  un  briciu  ascuţit  al  făcut 
vicleşug  (Biblia  1 688  Ps.  5 1 ,  2)  wie  ein  scharfes 
Scheermesser  îibst  du  Trug.  Spată  de  âmbe  păr- 
ţile ascuţită  (Ş.  TaIne  102)  ein  zweischneidiges 
Schwert  Din  inimă  nici  că-ml  ese  ghimpul 
acel  ascuţit  (Conachi  100)  mein  Hert  verlâsrst 
der  spitze  Stachel  nicht.  O  văduvă. .  bătrână . . , 
Cu  doi  dinţi  in  gură,  barba  ascuţită . .  (Pann 
PV.*  II  95)  eine  alle  Witlwe,  mit  zwei  Zâhnen 
im  Munde,  spitzem  Kinn. —  Auch  fig,,  zB.  chiot 
lung  şi  ascuţit  (Tbod.  PP.  624)  ein  langei*, 


107 


ASCn-ASED 


schriller  Ruf ;  dihania  ascuţUă  la  adulmecat 
(Cant.  Ist.  iercxîl.  H.)  das  schaiTwitlernde 
Thier.—  Bes.:  minte  -^  scharfer  Verstand, 
•^  la  minte  scharfsinnîg.  —  IL  sn.,  pi.  -te, 
LV.  =  ascuţiş.  Cuţit  cu  doao  ascuţite  (Marg.* 
49  a)  ein  zweischneidiges  Messer.  —  Noch  C. 
Ngr.  141 :  Garnisâna  se  va  tt'ece  supt  aseu^ 
ţitul  săbiei  die  Besatzung  w*ird  man  uber  dio 
Klinge  springen  lassen.—  Gr.  PI.  -ftirl  Golbscu 
CL.  ViU  73. 

ascaţitn'ră  sf.,  pi.  -rJT,  Schârfen  n  Cant. 
Ist.  ierogl.  H.  fLa  sitncea  grasă  ea  acâsta . . , 
niultă  şi  îndelungată  ascuţitură  se-i  fie  tre- 
buit am  socotit). 

asdimini^  siebe  diminăţă. 

aşea'  siehe  aştf  Gr. 

asea'ră  siehe  as&râ. 

asecnra'  faj  riehe  asigura'  (a). 

aşe^a'/a/I.  v.  trans.  1.  c.  intr*un  locelw.  (z\x 
dauemdem  od.  lângerem  Verbleiben)  an  einen 
Ortsetzen,  stellen.  Plnă  a  nu  se  aşe^a  cea 
ântâtu  piatră  a  temeliei  (Al.  PP.  194)  bevor 
der  erste  Stein  des  Fundaments  gesetzt  wlrd. 
Tunurile  aşezate  pe  scaune  de  lemn  băteau 
necontenit  cetatea  (C.  Nor.  142)  die  auf  holzer- 
neii  Grestellen  ruhenden  Kanonen  beschossen 
unaufhdrlich  die  Festung.  Se  mai  vorbesce  de 
o  dare  oe  a  să  se  aţe^  pe  euvintul  de  patrie 
(CL.  I  281)  man  spricht  auch  von  einei-  Steuer, 
die  auf  das  Wort  «Vaterland»  gelegt  werdon 
soli.  —  Bes.  V.  Menschen.  Traian . .  tot  nâmul 
lor  [nămi.  al  Dachilor]  din  Dachia  au  scos  şi 
pre  Romanii  săi  %n  locul  lor  au  aşezat  (Cant. 
Hron.  II  39)  Trajan  ent ferate  das  ganze  Volk 
d^  Dacier  aus  Dacien  und  sctzte  seine  Romer 
an  ihre  Stelle.  Basarabii . .  voiau  se  aşe^  pen- 
tru vecie  nâmul  lor  pe  scaunul  domnesc (Odos. 
MV.  H.)  die  Bassaraben  wollten  ihr  Greschlecht 
fur  ewige  Zeilen  auf  dem  Fârstenthi*one  fest- 
setzen.  Să  nu  se  aşef}e  paşă  In  cetatea  Hoţi- 
nului  (MusTB  Let.^  III  15)  dass  in  der  Festung 
Chotin  kein  Pascha  eingesetzt  wQrde.  Ardâlul . . 
s*au  osebit  de  crăia  ungur  iscă . .  şi  s*au  aşezat 
supt  enezi  (Mir.  Costin  Let.*  I  215)  Siebon- 
burgen  wurde  vom  ungarischen  Kdnigreiche  los- 
getrennt  und  unter  FCîrsten  gestellt.  Leşiî . . 
au  aşe4>at  Moldova  supt  Hrul  Turcilor  (Mir. 
Costin  Let.^  1  218)  die  Polen  haben  die  Moldau 
unter  ttirkische  Botmăssigkeit  gestellt.  lâna 
mulţămi . .  preotului  că  a  aşe^at-o  la  nisce 
stăpini  care  o  adoptaseră  ea  un  copU  al  lor 
(Mica  I6na  100)  Johanna  dankte  dem  Pfarrer 
daf&r,  dass  er  sie  bei  einer  Herrschaft  unter- 
gebracht,  die  sie  an  Kindes  Statt  angenommen 
hatten. —  2.  LV./Cron./mit  doppellem  Objects- 
accusativ :  pe.  domn  etc,  JJn.  zum  FQrsten  ele. 
einsetzen.  După  ce  au  aşeijlat  pre  Ion  Bu» 
huş  Logofătul  caimacan  (Neg.  Costin  Let.*  II 
55)  nacbdem  er  den  Kanzier  Johann  B.  zum 


Caimacam  eingesetzt  hatte.  —  3.  un  loc  cu  oşti 
etc.  einen  Ort  mit  Truppen  etc.  besetzen  Mir. 
Costin  Let.*  I  252  /^  tâlc  oraşele^  Bucurescii, 
Tirgo  oiştea  şi  alte  oraşe,  aşe<}ase  [Sinan 
Paşa]  cu  Turci).  —  4.  festsetzen,  fest- 
stellen,  einrichten,  errichten,  stiften. 
Cei  ce  aii  tocmit  şi  aşezat  sfinte  posturi  ca  se 
le  ţie  creştinii  (Muşte  Let.*  III  20)  diejenîgen, 
welcbe  beilige  Fasten  bei  den  Chrislen  einge- 
ricbtet  und  festgesetzt  haben.  După  acesta  a 
aşezat  o  brăslă  nouă  de  ostaşi,  pe  carii  Hagi- 
Hectasiu  proorocul  t-a  numit  Eniceri  (VAcAr. 
IIO.  Tes.  U  252)  bierauf  errichtete  er  eine  neue 
Ki'iegergilde,  die  der  Prophet  H.  Jauitscharen 
nannte.  De  la  aşezarea  carantinelor  .  .  ia 
[nâml.  ţara'\  a  fost  ferită  de  grozăviile  acelei 
cumplite  epidemii  (Al.  PP.  36)  seit  der  Er- 
richtung  der  Quarantânen  ist  das  Land  von  den 
Schrecken  jener  entsetzlichen  Epidemie  ver- 
schont  geblieben.  Poftim  eu  glas  de  rugă  se  nu 
strice  [urmaşul  nostru]  acostă  a  nâstră  pu- 
ţină milă  şi  aşezare  (Doc  laşî  1709  Melh.  CH. 
178)  wir  bitten  instăndi^t,  dass  unser  Nach- 
folger  diese  unsre  unbedeuteude  milde  Stiftung 
nicht  aufhebe.  Odată  ce  acăsta  fusese  aşezai 
intre  ei  (CL.  VII  12)  nachdem  dies  einmal 
zwischen  ihnen  abgemacht  worden  war.  Tim- 
platU's'au  multă  zăbavă  acolo  la  Nistru,  pană 
H*au  aşezat  aceste  trebi  (Neculce  Let.*  II  291) 
sie  mussten  dort  am  Dniester  lange  verwcilen, 
bis  diese  Abmachungen  zu  Stande  kamen.  Vgl. 
auch  5.— Bes.  lv.  (Cron.): a)a-^ pace  Friedeii 
schliessen.  Când  au  aşezat  pace  Ştefan 
Vodă  cel  Bun  cu  Leşii  (Neculce  Let.*  II  199) 
nachdem  Fârst  Stephan  der  Gute  mit  den  Polen 
Frieden  geschlossen.  --  b)  a  '^  logodna  die 
Verlobung  halten.  Numai  ce  i-au  căutat 
lui  Va^le  Vodă  a  aşezare  atunci  şi  logodna 
fetei  sale  Ruxanda  după  Timus  (Mir.  Costin 
Let.^  I  295)  da  konnte  Furst  Basil  nicht  um- 
hin,  auch  die  Verlobung  seiner  Tochter  Roxanc 
mit  T.  zu  begehen.  —  5.  lv.  (Cron.)  trâba, 
lucrul  die  Angelegenheit^  Sache  in  Ordnung, 
iu's  Reine  bringen.  Şi  in  locul  trebilor 
stăpinu'Său,  în  solie,  au  aşezat  trebile  sale 
spre  domnie  şi  la  Racoţi  şi  la  Matei  Vbdd (Mir. 
Costin  Let.*  I  322)  und  anstatt  die  Angelegen- 
heitea  seines  Herrn,  als  dessen  Abgesandter, 
zu  ordnen,  brachte  er  seine  eigne  Sache,  was 
seine  Ernennung  zum  Fursten  betraf,  sowohl 
bei  Rakoczy  als  auch  bei  FOrst  Matthâus  in's 
Reine.  Fiind  el  să  tracă  spre  Anadd  ca  se 
aşe^e  lucrurile  dintr*aceia  parte  (Cant.  Hron. 
II  270)  da  er  nach  Kleinasien  gehen  wollte,  um 
druben  Ordnung  zu  schaffen.  —  6.  lv.  (Cron.} 
beruhigen.  Nu  cerca  să  aşe^e  ţaruy  ce  de 
răzbâe  se  găti  (Ureche  Let.*  1 152)  er  suchte 
nicht  das  Land  zu  beruhigen,  sondern  Histete 
zum  Kriege.  Iară  craiul  aii  făcut  sfat  ce  va 


ASED— ASED 


108 


face  eu  acesta  ţară  mişcQ,i6re  şt  iieaşe^atâ 
(Ureche  Let.*  I  147)  der  Konig  aber  berath- 
scblagte,  was  er  mit  diesem  in  steter  Unruhe 
befind lichen  Lande  thun  solie.  Aşa-l  aşezase 
[Vizirul]  pre  Vasile  Vodă  prin  cărţi  cu  eu- 
vinle  blânde  (Mir.  Costin  Let.^  1319)  der  Vezir 
hatte  Furat  Basil  dermassen  durch  freundliche 
Zuschriften  beruhigt.  Au  început  a  tăia  cape- 
tele celor  vicleni,  pină  i^aii  speriat,  de  aii 
aşezat  iote  zurbalele  (Neculce  Let.*  II  1 89) 
or  begann  die  Ven*âther  enthaupten  zu  lassen, 
bis  er  ihnen  Schrecken  einjagte  und  allen  Auf- 
ruhr  stillte.  —  7.  lv.  pe.  cu  cn,  Jdn.  mit  Jdm. 
vergleichen,  verstăndigen,  Aveanădejde 
Despot  Vodă  in  Zborovschi  . .  că-l  va  aşeda 
cu  Laschi  (Mir.  Costin  Let.*  I  442)  Furst  D. 
rechnete  dai'auf,  dass  Z.  ihn  mit  L.  aussohnen 
wurde.  —  8.  in  einer  gowissen  Ordnung  auf- 
stellen,  ordnen.  După  aceia  luând  capetele 
[ucişilor],  le  aşe(}ă  in  mijlocul  mesei  pe  incet 
şi  cu  rinduială  (C.  Ngr.  127)  hierauf  nahm  er 
die  Kopfe  der  Getodteten  und  stellte  sie  mitten 
auf  dem  Tische  bedâchtig  und  in  gehoriger  Ord- 
nung auf.  Hai  la  aşezat  [marfa  in  rafturi] 
(Năd.  Nuv.  n  207)  komm,  lass  uns  die  Waare  in 
denRegalen  aufstellen.  Pe  lingă  părete  staaşe- 
date  in  rind  mai  multe  ulciore  pântecâse  pline 
de  vin  (C.  Ngr.  1 22)  an  der  Wand  waren  mehrere 
bauchige  Topfe  voii  Wein  in  einer  Reihe  aiifge- 
stellt.  A -^scrisori  etc.  după  alfabet,  în  ordine 
alfabetică  Briefe  etc.  nach  dem  Alphabet,  alpha- 
betisch  ordnen. —  II.  a  se -^1.  intr*un  loc  s\ eh 
(zu  dauerndem  od.  lângerem  Verbleiben)an  einen 
Ort  setzen,  sich  anihm  niederlassen.  Me 
asediu  cu  Udrea  şi  cu  alţi  păstori  împre- 
jurul unui  foc  (Al.  PP.  57)  ich  liess  mich  mit 
U.  und  anderen  Hirten  um  ein  Feuer  nieder. 
In  capătul  cellalt  al  mesei  se  aşezau  părin- 
tele. . ,  doctorul . .  şi  maiorul  (Xen.  BradI  32)  am 
anderen  Ende  des  Tisches  nahmen  der  Pfaner, 
der  Doctor  und  der  Major  Platz.  După  merge- 
rea la  Ţarigrad,  [Grigorie  Vodă]  saii  aşetjtat 
cu  şederea  la  Curu^Cişmea  (En.  CogAln.  Let.* 
IH  198)  nach  seinem  Besuche  in  Gonstantinopel 
nahm  Furst  Gregor  soinen  Wohnsitz  in  C.  Câţi 
au  fost  aşe^atu-se  pre  acele  locuri,  le-au  dat 
voe  se-şi  ţie  cineşi  locurile  carile  au  fost 
apucat  (Cant.  Hron.  II  284)  denen,  die  sich  in 
jener  Gegend  ansăssig  gemacht  (od.  angesiedelt) 
hat  ten,  gestatt^.te  er,  dass  Jeder  die  Stei  le,  von 
der  er  Besitz  ergriffen,  behăite,  ^aşaiţă  bruma 
peste  vii  (Emin.  220)  der  Reif  legt  sich  auf  die 
Weinberge.— Bes. :  aj  Lv.fCron/j:  în  scaun,  la 
scaMndenThroneinnehmen,besleigen.— 
bj  ca  slugă  etc,  als  Dienstbote  etc.  Unter- 
kommen  finden,  in  Dienst  treten.  Voiu  se 
me  silesc  se  me  aşe<}  undeva  cât  mai  curlnd 
(Mica  I6na  58)  ich  will  trachten,  recht  bald 
irgendwo  unterzukommen.  —  cj  intr'o  şcâlă 


in  eine  Schule  eintreten  Mscr.  1764  H. 
faşet^âjidu-me  în  şcola  prea-sfinţituluî  mi- 
tropolit, ,al  Belgradului  sirbesc,  am  învăţat 
gramatica  slovenâscăj. —  2.  pe  cuvintid  cuiva 
sich  auf  Jds.  Wort  verlassen  Nec.  Costim 
Let.*  I  462  [Nu  s*au  aşezat  pre  cuvintul  lui 
Ion  Vodă  SfirdovschiJ. —  3.  pe  o  lucrare  sich 
einer  Thătigkeit  hîngeben  (mit  der  Ab- 
sicht,  dieselbe  lăngere  Zeit  auszuuben).  Ş'am  se 
me  aşedy  măi  vere.  Pe  mâncare  şi  pe  be^^e  (Al. 
Op.  1  912)  und  ich  werde  mich,  Freund,  auf's 
Er^sen  und  Trinken  verlegen.  Intr'o  nopte .  . 
me  aşezasem  pe  somn,  când  numai  ce  aud 
ciocănind  la  uşă  (Chica  3)  eines  Nachts,  icli 
lag  schon  im  besten  Schlafe,  h5re  ich  plotzlich 
an  die  Thiire  klopfen.  Şi  acolo..,  dacă  au  sosit 
totă  tabera,  s'au  aşezat  pre  mas,  că  era  in- 
desâră  (Mir.  Costin  Let.*  I  320)  und  als  das 
ganze  Lager  angelangt  war,  richleten  sie  sich 
darauf  ein,  dort  zu  iibernachten,  denn  es  war 
gegen  Abend.  —  4.  sich  setzen  (v.  Flussig- 
keilen  etc).  Se  se  amestece  bine  cu  un  beţ  vinul, 
şi . .  lăsându-l  se  se  aşeife^  se  va  face  vinul 
limpede  şi  verdiu  (DrAghicI'Doct.  225)  man 
riihre  den  Wein  mit  einem  Stabe  gut  um,  und 
iâsst  man  ihn  dann  sich  setzen,  so  wird  er  klar 
und  grunlich  werdcn.  Este  un  dâl  măre  'ntre 
noi,  Afoiu  ruga  la  Precista,  Şi  delvl  s'o  aşeija 
(Iarn.-BIrs.  60)  ein  grosser  Berg  ist  zwischen 
uns.  kh  will  zur  Mutter  Gottes  beten,  dann 
wird  der  Berg  einsinken.  Pină  s'or  aşetţa  tul- 
burările în  ţară  (Muşte  Let.*  III  24)  bis  die 
Unruhen  im  Lande  sich  legen  weixien.  Pentru 
multe  neaşeŞări  şi  amestecări  ce  se  făceau 
aici  în  ţară  (Ureche  Let.*  I  217)  wegen  dei* 
vielen  Unruhen  und  Intriguen,  deren  Schau- 
platz  dicses  Land  war.  —  5.  v.  Menschen:  sich 
beruhigen,  zur  Ruhe  kommen,  gigsetzt 
werden.  Vedăndu-l  Leşii  [pre  Iliaş  Vodă] 
că  nu  se  aşatţă,  l-au.. închis  în  cetatea  Si- 
râgiului  (Nec.  Costin  Let.*  1 142)  als  die  Polen 
sahen,  dass  Fiirst  Elias  sich  uicht  beruhigte, 
sperrten  sie  ihn  in  die  Festung  Sieradz.— 6.  înv. 
cu  cn.  sich  mit  Jdm.  vergleiclien,  ver- 
stândigen,  mit  ihm  Cibereinkommen. 
Yurcli  cu  Nemţii  s'au  aşezat  într'acest  chip 
(Neculce  Let.^  II  262)  die  Turken  kamen  mit 
den  Deutschen  wie  folgt  uberein.  Deca..s'an 
aşezat  cu  datornicul  ş*au  rumt  zapisul  (Dos. 
VS.  Apr.  30)  als  er  mit  seinem  Glăubiger  ge- 
regelt  und  den  Schuldschein  zerrissen  hatte. 
[Răzaşii]  se  se  aşa^e  între  dinşii  pentru 
cheltuiala  ce  vor  face  deavalma  (Cod.  Caragea 
H.)  die  Freisassen  haben  sich  wegen  der  Aus- 
gaben,  die  sie  gemeinschaftlich  machen,  untei*- 
einander  zu  verstândigen.  Pentru  neaşe^rea 
ce  avea  [Ştefan  Vodă] cu  }f oscul (Vkeche  Let.* 
I  i89)  we^en  der  Uneinigkeit,  die  zwischen 
Furst  Stephan  und  Moskau  bestand.  —  Daher 


109 


ASED-ASEH 


noch  jeizt  Mold.  pop.  v.  eînem  Brautwerber: 
die  Bedingungen  des  Ehevertrages  mit 
dem  Brautvater  abmachen  Com.  H.  Vgl. 
III. —  7.  sich  in  einer  gewissen  Ordnung  auf- 
stellen,  sich  postiren.  A§edaii-ve  toţi  pe 
la  metereze  (C  Ngr.  141)  stelit  euch  AUe  bei 
den  Schiessscharten  a  uf.  —  III.  v.  intr,  Munt. 
POP.  die  Bedingungen  des  Ehevertrages 
abmachen.  Die  Uei>ereinkunft  (aşe^ave) 
lindet  zwischen  den  beiderseiligen  Vâtern  bzw. 
zwischen  Brâutigam  und  Brautvater  stalt  und 
vertritt  die  Verlobung.  Vgl.  11  6.  —  Gr.  Preh, 

I  Bşef^  3  aşaf^^,  1  se  aş&^e,  Munt.  înv.  se 
aşa'(fe.  —  Et.  Lat.  *assedlo,  -ăre,  aus  "^sedium 
(ital.  sedio,  frz.  sidge),  das  seinerseits  von  sedeo, 
'Cre  abgeleitet  ist.  Vgl.  analog  *appodiare  (ital. 
appoggiare,îri.  appuyer)a\x8podium.  A  aşe^a 
ist  mithin  formell  identisch  mit  ital.  assediare, 
frz.  assiâger. 

aşe^ămi'nt  sn.,  pL  -mi^nte,  1.  înv.  Ver ord- 
nung f,  Edict  n.  Mihal  Vodă,  silit  de  aris- 
tocraiî,făcu  acel  aşedămint  ca  fiecare  ţeran, 
pe  a  CUI  moşie  se  va  fi  aflând,  se  rămână  rob 
vecinie  (Bălc.  19)  Fârst  Michael,  von  den  Ai'i- 
stocraten  gezwungen,  erliess  jenes  Edict,  nach 
welchem  jeder  Bauei*  f(U*  immer  Leibeigner  des- 
jenigen  sein  solite,  auf  dessen  Gute  er  sich  be- 
fănde.  —  2.  Einrichtung  f,  Institution. 
DintuelUe  vieţii  nostre  publice  sînt  in  mare 
parte  datorite  aşezămintelor  politice  pe  care 
le  avem  (CL.  V 117)  die  Leiden,  an  denen  unser 
drfentliches  Leben  krankt,  sind  zum  grossen 
Theile  eine  Folge  unserer  staatlichen  Eiurich- 
tungen.  — 3.  Anstalt/",  Institut  n^  zB.  aşe- 
^âmintele  publice  die  dffentlichen  Anstalten, 
-^  de  binefacere  Wohlthâtigkeitsanstalt,  wohl- 
thâtige  Stiflung.  Virtuoşii,  ctitorii  de-aşe^ă- 
minte  Unde  spumegă  des frîul  in  mişcări  şi  in 
cuvinte  (Emin.  147)  die  Tugendhaften,  Stilter 
von  Anstalten,  wo  die  ZQgellosigkeit  in  Be- 
wegungen  und  VVorten  sich  breit  macht.  —  4. 
Steuerein  schătzung/' Doc.  Munt.  1804  Tes. 

II  329;  Doc.  Munt.  1814  das.  379  flg.  (zB.: 
Aşe^amintul  fieşUcărui  sat  se  se  facă  după 
suma  omenilor  ce  va  avea).  Vgl.  a  aşeda  1 1 
fo  dare  pe  c.J.  —  5.  înv.  Uebereinkunft  f, 
Abmachung,Vertragm,  Pact.  De  ia  8nn<?i<? 
ce  vor  fi  pe  moşie  are  se  %a  stăpînul  mosicî, 
după  aşe^ămîntul  ce  va  face,  sau  brinză  sau 
6anî  (Prav.  Ipsilante  Col.  Bujor.  II 10)  von  den 
auf  dem  Gute  belindlichen  Schăfereien  hat  der 
Gutsherr,  jenach  getroffener  Uebereinkunft, 
Kâse  oder  Geld  zu  nehmen.  Ancă  mal  'nainte 
Roman  Vodă  făcuse  legătură  cu  craîul  Vladis- 
lav  lagello,  precum  se  află  aşecjtăminturile 
amlndurora  in  cămara  crăiască  .  .  şi  astădî 
(Nec.  Costin  Let.*  I  140)  schon  vorher  hatte 
Furst  R.  mit  Konig  Ladislaus  J.  ein  Bundniss 
geschiossen,  'wie  denn  die  Vertrâge  Beider  sich 


auch  heute  noch  in  der  koniglichen  Kammer 
befinden.— DaherTR.  pop.  Eheversprechenn 
Iarn.-Bîrs.  281  fCine  strică  aşe(}ămînt,  N'aîbă 
Iernă  pe  mormîntj.  Vgl.  aşe^a'  (a)  III.  —  Et. 
a  aşe^a  u.  Suffix  ^mVnt  =  lat.  -mentum, 

aşe^ămînta'riusm.Steuereinschâtzerm 
Doc.  Munt.  1804Tes.  II  329;  DoC.  Munt.  1814 
das.  376  flg.  (zB.:  La  întocmirea  aşe^ÂmintU" 
lui  orlnduindu-se  aşe^ămintarl,  boerî  vred- 
nici, cinsti{i,  cu  frica  lui  D'<jleu  şi  cu  sciinţă 
de  acesta  meserie).  Vgl.  aşe(}ămint  4. 

aşe^a'tl.  ad/.  1.  Lv./Cron./festgegrundet, 
feststehend.  Domnind  cu  pace,  cu  domnie 
aşe(j>ată  şi  cu  ţară  întemeiată  (Muşte  Let.*  III 
9)  in  Frieden,  bei  fi-stgegriindeter  HeiTschaft 
und  gesichert^m  Reiche  regierend.  —  2.  fig. 
gesetzt,  gelassen.  Cnnoscea  GavrUiţă  pe 
feciorii  lui  că  nu  sint  toii  aşe<}aţi  la  minte, 
ce  o  samă  slnt  şi  cam  zlobivî  (Neculce  Let.* 
II  227)  G.  wusste,  dass  seine  Sdhne  nicht  alle 
gesetzten  Veratandes,  sondern  einige  sogar  ziem- 
liche  Wildfânge  seien.  De  mic  copil,  Hagiul 
fusese  copil  cuminte  şi  aşezat  (Delavr.  Par. 
162)  von  fruhester  Kindheit  an  war  der  Hagiu 
ein  artiges,  ruhiges  Kind  gewesen.  Ei,  ce  se-ţi 
4ie.,9  grăi  el  aşeipxt.  Am  şi  eu  obiceiurile 
mele  (Slavic!  CL.  XV  425)  ja,  was  soli  ich  dir 
sagen,  sprach  er  gelassen.  Ich  babe  eben  auch 
meine  Gewohnheiten.— -S.gelegen  Xen.BrapI 
12 :  [Casele]  erau  aşedate  pe  partea  cea  mai 
iiialtă  a  tivgului  das  Haus  lag  im  ob:  rsten 
Theile  der  Stedt. 

aşeijiătOTacţ/.  vers ohnl ich,  friedliebend 
Ureche Let.* I  ii 3 (blând, milostiv  şi  aşe^ătorj. 

aşe^ătu'răs/'.,pi.-rf,  Vertiefung^tiefere 
Stei  le  in  einer  Ebene  Com.  Munt.  H.;  Marian 
Nascere  92  fin  acelaşi  timp  ii  pune  [pruncu- 
lui] degetul,  drept  pe  barbă,  crezând  că  fă- 
când acesta,  s\ir  face  in  mijlocul  barbei  o 
aşedătură  —  bortită,  gropiţă  —  /. 

asedia'  faj,  preş,  -di&z,  v.  trans,  fneolj: 
o  cetate  eine  Festung  belagern.  —  Gr.  VacAr. 
HO.  Tes.  11  257  flg.  a  asedii'  u.  a  tnasedii'. 

asediato'r  sm.  fneoLJ  Belagerer  m 
Bâlc.  151. 

ase'diu  sn,,  pL  -dil,  fneol.J  Belagerung  f. 

aselghice'sc  adj,  ausschweifend  Dos.  Pa- 
RiM.  H.  (petrecând  in  necuraţii  aselghiccsci), 

aseighie,  aselgbiclwne  sf,  A  ussch  wei  f  ung 
f  Dos.  VS.  Oct  8  fse  nu  mă  smintâscă  împle- 
decătorlul  se  me  ducă  la  aselghia  cea  dintâi); 
Fevr.  19  f Elinii . .făcând  pingărite  aselghi- 
ctunî  cu  dinsul).  —  Et.  Gr.  â(jdXY«ta. 

asemâlui'  faJ  siehe  asemui^  fa). 

asemăna'  fa)L  v,  trans,  1.  verglciclien 
(cu  un  lucru  mit  einer  Sache,  einer  Sache). 
Ochii  eî,  pre  care  tu  îi  asemănai  cu  viorele 
înrourate  (C.  Ngr.  56)  ihre  Augen,  die  du  mit 
bethauten  Veilchen  verglichst.—  Lv.,  bes.  bibi., 


ASEH-A8EM 


«O 


meist  mit  dat.,  nach  griech.-lat.  Construction, 
zB.  N.  Test.  Belgr.  1648  Matth.  7,  24  CCr.  89 
(tot  carele  aude  cuvintele  mele  acestea  şi  le 
face,  asamenu-lpre  el  omului  iiiţelept  carele-şl 
fece  casa  lut  pre  piatră.. J»  —  Eigenthâmlich 
constiuirt  C.  Ngr.  94:  Faţa  lui  cea  cumosăf 
ochit  lui  măreli  şi  vii  II  asâmenâ  că  este  ân^ 
gertd  ocr(a%tor  Al  acelor  pustti  sate . .  ( . .  lassen 
iha  als  den  Schutzengol . .  erscheinen).  \^L  III 
2.  —  2.  gleich  raachen.  Cetatea  Silistrei.. 
o  asemănă  cu  pămintul  (BAlc  73)  die  Feilung 
Silistria  machte  er  dem  Erdboden  gleich.  — 
Daher  absoL  SbIera  158  (se  facă  . .  dclui  cela 
tot  şes,  şi  după  ce-l  va  asemena,  se  facă  o 
g%*ădtnă,,).  —  Ih  ase  -^  i,  gleich,  âhnlich 
werden,  sein,  gleichen,  âhnelu  (cu  un 
/ucrueinerSache)9Aehnlichkeit  haben(mit 
eiuer  Sache).  Tu  vreî. .  Cu  ei  [oâml.  cu  6menit\ 
se  te  asameni?  (Emx.  167)  du  wilist  den  Men- 
schen  gleich  werden  ?  S^asamenă  'ntre-olaltă 
viaţă  şi  cu  morte  (das.  201)  es  gleichen  ein- 
aii<ier  Leben  und  Tod.  —  Lv.  meist  mit  dat. 
(siehel  1).  Aseme nai  u-me  pelicanului  pustiei 
l^PsALT.  Belgr.  1651  Pi.  101,  7  H.,  nb.  cu  pele^ 
canul  pustnic  Biblia  1688  das.)  ich  ))in  dem 
Pelican  dei*  Wuste  gleich  geworden.  Somnul 
se  asamenă  morlii  (Ş.  TaIne  127;  der  Schlaf 
ist  dem  Tode  ăhnlich.  —  Eigenthâmlich  con- 
struirt  Marg.*  7  a ;  Pentru  că  cuvintul  fără 
de  inldepcîune  asamenă-se  ca  o  piatră  de 
mult  pre{  se  fie  in  tină  ( . .  gleicht  eincm  kost- 
baren  Edelsteine,  der  im'Kothe  lâge). —  2.=lm. 
a  se  conforma  Cod.  de  Com.  1840  art.  278: 
Sindicii  asemenându-se  cu  regulele  aşezate 
la  articolul  231  sobald  die  Massenverwalter  die 
Vorschriften  des  §  231  erfuilt  haben.  —  III.  v. 
intr.  1.  sellen  =  II  1  (fOr  a  semăna).  Ca  an^ 
tereul  Iul  era  acum  prea  scurt  Şi  nu  asemena 
nici  cu  un  bun  minten  (DonicI  H.)  sein  Rock 
war  nun  zu  kurz  und  sah  nicht  einmal  mehr 
wie  eine  richtige  Jacko  aus.  Meşteşugurile  )nu<?- 
rescl  nu  asâme}iă  un  ui  cu  altul  (Barac  Hal.  I 
22)  die  Rănke  der  Weiber  gleichen  einander 
nicht.  —  2.  =  a  părea  En.  CogAln.  Let.-  III 
269 :  cei  inai  mulţi  asemănau  că  le-aii  ve^ut 
cu  ochii  lor  [nâmi.  cele  ce  povestea  u]  die  meisten 
schienen  die  von  ihnen  berichteten  Dinge  mit 
eignen  Augen  gesehen  zu  haben.  —  ||  asemă- 
na're  sf.  i.  Vergleich  m:  a  face  o  asemănare 
eiuen  V.  anstellen.  —  2.  Aehnlichkeit  f, 
Gleichheit.  Nu  e  nid  o  asemănare  intre  voi 
amindol  (C  Ngr.  57)  es  ist  nicht  die  geringste 
Aehnlichkeit  zwischen  euch  beiden.  Să  facem 
om  după  chipul  nostru  fi  după  asămănare 
(Biblia  1688  Gen.  1,  28)  lasset  uns  einen  Men- 
schen  schaffen  nach  unserem  Ebenbiide  und 
nach  unserer  Aehnlichkeit.  Daher:  Omul  este 
{făcut  după  chipul  şi)  asemcnarca  lui  D-^u 
der  Mensch  ist  (nach)  Gottes  Ebenbild(e  ge> 


schaffen).— 1|  asemăna't  1 . = lm.  conform  BAlc. 
246 :  Asemănat  cu  inţetegerea  ce  avusese  cu 
Bathori  gemăsi  dem  Uebereinkommen,  das  er 
mit  B.  hatte.  —  2.  neasemănat  unvergleich- 

II  eh.  Mulţămesc  îndelungii  răbdării  taleceit 
neasemănate  (Psalt.  RImnic  23  a)  ich  danke 
deiner  Langmuth  ohne  Gleichen.  —  Gr.  Pi*es. 
1  as&măn,  2  ase'meni,  3  asă^mănâ,  7  se  ase'- 
mene.  Auch,  bes.  pop.,  a  asămăna,  preş.  1  aw- 
măn,  2  asa^meni  (zB.  Emin.  167),  3  asafmână,  7 
se  asa^mene  (zB.  iMarg.^  4  a,  Dos.  VS.  Apr.  11 ). 
Ferner  2  asemine'gl  Conachi  221,  3  asămă- 
n&zSi  Dos.  VS.  Sept.  11.  —  Et.  Lat.  assimilo, 
-ăre;  n  aus  l  wie  in  funingine =fuliginem, 
prieUen  =  ksl.  pi*ijateli. 

ase'menea,  auch  -ne  L  adj.  nevar.  1.  g  leic h 
(unui  lucru,  lv.  bisw.  cu  un  lucru  einer  Sacbe). 
Meist  prâdlcativ,  selteaer  atlributiv.  Domne, 
cine  e  asemenea  ţie?  (Biblia  1688  Ps.  34,  11) 
Herr  y/ec  ist  Du*  gleich?  Aceîa-s  fii  Iu  D-^4eu  şi 
asetnene  cu  ăngerii  (Cod.  Stu.  HC.  II 467)  das 
sind  die  Sohne  Gottes  und  den  Engeln  gleich. 
Casele  Agăi  Enachi  le-au  făcut  asemenea  cu 
pdmintul  (En.  CogAln.  Let.*  III  200)  das  Haus 
des  Aga  E.  machte  er  dem  Erdboden  gleich. 
Marele  dmcal  şi  asemenea  apostolilor  limba 
de  aur  lân  (Dos.  VS.  Sept  26)  der  grosse  und 
den  Aposteln  gleiche  Lehrer  Johanncs  Chryso- 
s  tomus.  Trebue  o  pildă  pentru  cei  asemine  vouă 
(C.  Ngr.  143)  fui*  euresgleichen  ist  ein  Exempel 
nothig.  Se  strică  schimbul  ca  şi  vinerea  toc- 
mai pentru  asemenea  pricini  (Cod.  Caragea, 
Pentru  schimb,  wofur  sonst  pentru  aceleaşi 
pr. )Ta\xsc\\  wirddurch  cben  dieselben  Ursachen 
gebrochen  wie  Verkauf.  —  2.  un  '^  om  ein 
solcher  Mensch,  -^ omeni  8olche,der- 
gleichen  Menschen.  O aseme}tea  victoria 
merită  ..a  fi  recunoscută  ca  una  din  cele  maî 
remarcabile  in  istoi^ia  modernă  (Hasdeu  IV. 
105)  cin  solcher  Sieg  verdient  als  einer  der  be- 
merkensweithesten  in  der  neueren  Geschichtc 
anerkannt  zu  werden.  Aeâstă  carte  ţi  altde 
asemine  scria  la  Nicolai  Vodă  (Axinte  Let.- 
II 174)  diesen  Brief  und  aiidei*e  solche  schrieb 
or  an  FQret  Nicolaus.  —  Mit  unublicher  Um- 
stellung :  Asemine  un  împărat  Nici  pe  la  noi 
n'ar  fi  stricat  (DoNicl  21)  ein  solcher  Kdnijî 
hâtte  auch  bei  uns  nicht  geschadet.  —  IL  adv. 
1.  gleich,  in  gleicher  Weise.  Căile  drepţi- 
lor asemene  cu  lumina  strdZticesc  (Biblia  1688 
Prov.  4,  18)  der  Gei'echten  Pfad  glânzt  dem 
Lichte  gleich.  Ploia  asemenea  li-se  varsă  celor 
drepţi  şi  celor  păcătoşi  (Caz.  Govora  1642  H.) 
der  Regen  strdmt  in  gleicher  Weise  den  Ge- 
rechten  und  den  Sundern.  Aii  luat  şi  de  la 
boeri  şi  de  la  mănăstiri  şi  de  la  tote  breslele 
desetine  asămine  ca  de  la  ţărani  (Amiras  Let.* 

III  103  H.)  er  erhob  auch  von  den  Edelleuten, 
den  Kldstern  und  allen  ZCmflen  Zehent  gleich- 


iU 


ASEM-ASn 


wie  von  dea  Baaern.  Daher:  —  2.  gleichfalls , 
ebenfalls,  ebenso,  desgleichen.  Oadoua 
uşă  ducea  (de-)^  în  grădină  eine  zweiteThâr 
rCJLhrte  gleichfalls  in  den  Garten.  Codrul  Tighe^ 
ciulul  de^aseminea  forma  un  ţinut  aparte 
(Melh.  CH.  98)  der  Wald  von  Tigheclâ  bildeto 
ebenfalls  einen  besondern  District.  —  Gr.  ase'- 
meni  Pann  PV.*  I  62  H.,  ase'menele  Cod.  Stu. 
HC.  II  454  (vgl.  nimCnl,  ni'menelc{aj  nb. 
nimene(a)  =  lat.  neminem).  —  In  Bedtg.  II 
2  wird  beliebig  de-  vorgeselzt ;  seltener  sonst, 
zB.  Dos.  PsALT.  SLAV.  ROM.  Ps.  88  H.  {să  să  facă 
de^semenea  cu  Domnxd/,  CL.  IX 1 8  {Pictorul 
fi  forma  crucii  este  de-asemene  celui  din- 
ţat J.  —  Ei.  Lat  assîmtlis  (od.  sîmllis  mit 
spâterem  Hinzutritt  v.  a-  nach  a  asemăna'). 

asemui'  {aj,  prea.  asemue'sOf  L  v.  trans.  1. 
LV.  berechnen,  erwâgen.  Fxlosofta..pnvescc 
cde  de  pe  ceriu,  scie  cele  trecute,  semuesce  cele 
viitâre  (Desc.  pr.  Cred.  Vorrede  II  1)  die  Philo- 
sophie  betrachtet  die  Himmelserscheinungen, 
kennt  die  vergangenen,  berechnet  die  zukQnfti- 
gen.  In  voia .  .judecătorului  stă , .  se  semuîască 
pedăpsa  morţii  care  se  cade  se  dea  celuia  ce-şî 
va  supune  muerea  lui  (Indr.  112)  in  dem  Be- 
lieben  des  Richters  steht  es,  die  Todesslmfe  zu 
erwâgen,  welcbe  demjenigen  gebâhrt,  der  sein 
Weib  prostituirt.  Prăvesce,  Ervane,  §i  semă- 
luesce,  acâstă  straşnică  taină  pentru  tine  se 
face  (Dos.  VS.  Dech.  19)  blicke  hin,  Herbanus, 
und  bedenke,  dieses  schreckliche  Wunder  ge- 
schiebt  um  deinetwillen.  —  Gr.  Munt.  semui', 
MoLD.  auch  semălui',  —  2.  Mod.  pe.  cu  alt- 
cineva Sdn.  fur  einen  Andern  halten,  mit 
Jdm.  verwechselnQu.  Fata, ^iseră omenii, 
8*a  amăgit,  semuind  pe  mut  cu  alt-cineva 
(IsPiR.  Leg.  ^  1 61 )  das  Mâdchen,  sagten  die  Leu  te, 
hat  sich  getâuscht,  indem  es  den  Sturamen  fur 
einen  Andern  halt.  —  Gr.  Munt.  semui'  Qjj., 
Mold.  asemâlui'  N.  GaneCL.  VIII  455.  —  3.  lm. 
vergleichen.  Poetul  nu  ailă..alte  imagini 
mai  potrivite  spre  a  descrie  pe  acei  nenorocili 
decât  a-i  asemui.,  cu  fire  lungi  de  melanco- 
lici cocori  (Odob.  Ps.  33)  der  Dichter  fiudet  keine 
passenderen  Biider,  um  jene  UnglQcklichon  zu 
schildern,  als  sie  mit  langen  Zugen  schwer- 
mdthigei*  Kraniche  zu  vergleichen.  —  Gr.  Munt. 
asemui'  Odob.,  semui'  Wbb.  ;  Mold.  asemiJui'.— 
A.  assimiliren  CL.  VII  331  {păturile  ce  se 
aşa4Â  pe  un  cristal  format  şi  se  lipesc  de 
dinsul,  dar  fără  a  se  asemălui  materiei  cri- 
stalului/.—  IL  ase-^LM.  gleichen.  Organe., 
din  vremea  cea  veche,  ce.,  nu  se  asemuesc cu 
cele  de  acum  (Golescu  H.)  Musikinstiiimente 
aus  alter  Zeit,  die  den  jetzigen  nicht  gleichen.  Şi 
colo,  pe  muche,  stincile  Dâmnei  se  asemuîau 
unor  uriafi,  cari  cată . .  mindri  la  cer  (Lit.) 
und  dort  auf  dem  Kamme  die  Felsen  der 
«Furstin»  glichen  Riesen,  die  stolz  gen  Himmel 


bUcken.  —  \\  asemui're  sf.  Aehnlichkeit  / 
ZiLOT  Cron.  H.  {a  ei  [nâmlich  a  ţărit]  petre  ce 
n^are  asemuire  Cu  cât  am  citit  eu/.  —  ne- 
asemui't  adj.  1.  nesemuit  unberechenbar, 
unendlich,  unzâhlig  Dos.  VS.  dfters,  zB. 
Malâ  24  (nesămuita  milostivire),  Malâ  9  {ai 
bUigoilovit  5  pâini  de  ai  săturat  nărod  ne- 
semuitj.  —  2.  unvergleichlich  Odob.  Ps.  80 
{neasemuita  glorie . .  a  fericitului  TraianJ. — 
Ei.  s&mă  m.  Suffix  -ui'  u.  '<dui',  wie  preţui'  u. 
preţălui'  aus  preţ.  Das  lv.  fehlendc  a-  scheint 
aus  a  asemăna'  herubergenommen,  Zu  Bedtg.  1 
1  vgl.  samă  f  ZahU  (zB.  fără  semă), «  Rechnuog» 
(zB.  a  lua  pe  sama  sa,  a  da  semă)  u.  den  âhu- 
lichen  Bedeutungswandel  bei  a  socoti  «(lie)- 
rechnen,  erwăgen,  meinen».  Zu  Bedtg.  I  2  flg. 
vgl.  de  o  samă  cgleich». 

ase'râadu.  gestern  Abend.  Undeaifost-^ 
si  alaltă-sără  ?  ^o  sind  Sie  gestem  und  vor- 
gestera  AbenJ  gewesen?  Şi  se  deşteptară  sfin- 
ţii şi'nvin8eră..cu  totul  prospeţi ca  de-asâră 
culcaţi  (Dos.  VS.  Oct.  22)  und  es  erwachten  d»e 
Heiligen  und  standeu  vom  Tode  auf,  so  frisch, 
als  ob  sie  sich  den  Abend  vorher  niedei*gelegt 
hâ'.ten.— Gr.  Mold.  asa'rk.  —  Et.Vermulhlic'i 
lat.  illa  sera  (a  =  UXa  wie  in  minte-a),  vgl. 
das  gegensâtzliche  xn-ia'sară  aheute  Abend» 
(Mold.)  aus  In-iastă-seră.  Doch  ist  auch  heri 
sera  iu  ei'wâgcn,  woraus  zunâchst  *arse'ra,  wie 
noch  heute  in  ital.  Diall.  (Arch.  glottol.  II 11), 
dann,  durch  Dissimilation  v.  r-r,  *ase'ra  her- 
voi'gegangen  sein  mochte. 

aserţiu'ne  sf  {neol.J  Behauptung/*,  Ver- 
sicherung. 

aseso'r  sm.  {neol.J  Asse'ssor  m,  Beisitzer 
einer  Gerichtsbehdrde  in  gewissen  Lândern.  Iu 
Rumânien  ădiîiiv ajutor,membru, supleant  etc. 

aşeza'  {aj  etc.  siehe  aşe(^a'  {aj  etc. 

asfa'It  sn.,  pi.  -tarî,  {ne:yl,J  Asphalt  m. 

asfalta'  {aJ,  preş.  -tez,  v.  trans.  {neol.J 
asphaltiren. 

a'sfel(îu)  siehe  afstfel. 

as&'nte:  pe  la  -a  sârclul  gegen  Sonnen- 
untergangNAD.  Nuv.  1144, 194;  Con.  Mold.— 
Ei.  Preş.  3  v.  a  asfinţi  (s.  d.,  Grr.),  vgl.  sâre- 
răsare=:râsănt,sore-apune,  sare  scapetă= 
apus. 

asfinţi'  {aJ,  preş.  -ţe'sc,  L  v.  trans. :  ochii 
die  Augen  schliessen  Beldic.  DoInb  12  {Ce 
amar  şi  ce  alânt  Traiul  se  ţi-l pedepsesc.  Ochii 
se  ţi-i  asfinţesc  Intr'o  negură  de  jelej.  —  II. 
v.  intr.  V.  Gestimen:  untergehen.  Pină  se 
incalţă,Sorelese^nalţă,  Plnă  se  gătesce,  Sârele 
sfinţesce  (CL.  V  365,  sprichworll.  Redensai'l, 
wird  V.  einem  Faulen  gesagt),  bis  er  die  Sctiuho 
anzieht,  steigt  die  Sonne  herauf,  bis  er  sich 
vollig  ankleidet,  geht  sie  unter.  —  Daher  fig. 
schwinden  Jip.  Opinc.  107  {Risipitoru  . .  işi 
sfărimă  trupu,  inima  şi  punga  şi  sfinţesce 


ASn-ASIS 


412 


din  ochit  lumii y  de  nu  se  mai  simttf  c'a  trăit 
odaia),  —  Syn.  a  asfinţi  u.  das  weniger  ver- 
breitete  a  scăpeta  sind  mehr  pop.,  wăhrend  a 
apune  das  allgemein  u.  bes.  ll.  âbliche  Wort 
ist.  —  Gr.  MoLD.  ^,  MuNT.  sfinţi^,  —  Preş,  7 
se  stPni  Com.  Tr.  H.  (also  3  siPnte,  woraus  sich 
asfinţea  soreluî  (s.  d.)  erklârt).  —  Et.  So  ver- 
lockend  auchdie  Herleitungv.  sfint  «heilig»  ist 
u.  so  trefflich  dieselbe  durch  ngr.  h  ţXtO(;  PaoiXsutt, 
alb.  di'elyi  perăndo'n  (v.  perândi'  «Gott»  = 
imperantem)  «die  Sonne  geht  unter»  gcstQtzt 
wird,  80  darf  doch  iiicht  verschwiegen  werden, 
dass  za  der  anzunehmeiiden  ursprâoglichen  Be- 
deuiung  eheilig  werden d,  czu  den  Heilîgen  cin- 
geheni)  genau  genommeu  nur  das  Reflexiv  a  se 
sfinţi  passen  wîlrde.  Man  wâi'e  vei'sucht,  an 
abd.  suintan  aschwinden»  zu  denken.  So  lange 
jedoch  altgcrmanisches  Gut  sich  im  Rum.  nicht 
mit  Sicherheit  nachweiseu  lăsst,  sind  derarlige 
Etymologien  a  limine  abzuweisen. 

asfinţit  sn,,  pi,  -turl,  l.fde  sorej Sonnen- 
untergangm.:  la,  pe  la  -^ul  soreluî  heiy  gegen 
Souneuuntergang.  A^teptându^§î  cu  linişte,  ca 
pe  un  asfinţit  de  sore,  eesul  de  veclnică  odihnă 
(Vlah.  Nuv.  128)  indem  er  gelassen,  wie  einen 
Sonnenuntergang,  der  Stunde  entgegenharrte, 
wo  er  zur  ewigen  Ruhe  eingehen  wQrde.  — 
Sârele  dă  In-'dio  Sonne  neigt  zum  Untergange 
IspiR.  ofters,  zB.  Leg.*  34.—  2.  Himmelsgegend : 
Westeam,  Abend:  la-^deim  Westen  vom. — 
Ggs.  răsărit,  —  Gr.  Mold.  ^^^  Mont.  sfinţiei; 
sfinţi'tâ  sf,  Com.  Tr.  H.  —  Vgl.  auch  asfi'nte, 

asfixia'  (a),  preş.  -xie'z,  fneol.J  v.  trans,  v. 
Gasen;  betâuben,  ersticken/frans./.  —  II. 
astf-(v.  Gasen)  beta  ubt  werden,  ersticken 
/in^rans.y.— II  as^xia'i  adj,  betâubt,schein- 
todt,  erstickt. 

asflxi'e  sf.  Betâubung  f  durch  Gase, 
Scheintod  m,  Erstickung  /*. 

a'şi  siehe  a'ş  K 

aşi  siehe  9ş  K 

asidosi'e  sf.  Steuorfreiheit  f,  Immuni- 
tât  Doc.  1804  Tes.  II  324  flg.,  Doc.  1814  das. 
370  flg.  Wurde  den  FurstenthQmern  v.  der 
Pforte  zeitweiiig  auf  die  Dauer  eines  Jahi^es  ge- 
wâhrt.  —  Et.  Ngi\  douBcoia. 

asiduita'te  sf.  /neoî.y  Emsigkeit /",  aus- 
dauernder  Fleiss. 

asi'duâ  adj,  fneoLJ  emsig,  eifrig,  aus- 
dauernd. 

asigna't  sn,,  pi.  -te,  fneol.)  Assignate  f 
(franz.  Staatspapier  1790—179(3). 

asigura'  /a/,  preş.  asPgur,  v.  trans.  fneol. J 
versichern  (pe. (ie  wn  IiicruJdn.einerSache). 
Te  asigur  că  aşa  este  ich  versichere  Ihnen  (od. 
Sie),  dasses  sich  so  verhălt.  Societate  de  -^e  (in- 
contra  incendiului,  pe  viată  Feuer-,  Lebens-) 
Versicherungsgesellschaft.  —  Et.  Neubildung 
aus  si'gur  nach  frz.  assurer. 


aşi'jderea  adv.  Ikv.  u.  pop.  ebenso^eben- 
falls,desgleichen.  Şi  cum  veţi  se  facă  voao 
om^inii,  şi  voi  faceţi  lor  a§ijderea(fiiBUA  1688 
Luc.  6,  31)  und  wie  ihr  woJlt,  dass  euch  die 
Leute  thun,  ebenso  thut  auch  ihr  ihnen.  Aşa.. 
domnele  celealalte  ale  boerilor  , .  vor  cuteza 
aşijderea  a  necinsti  pre  bărbaţii  lor  (das.  Esther 
1, 18)  so  werden  auch  die  anderon  Gattiaen  der 
Fursten  es  wagen,  ibi-e  Gatten  geringzuschâtzen. 
Aşijderea  şi  masle  ancă  numai  la  mârte  se 
le  slujască  (Ş.  TaIne  82)  desgleichen  sollen  sie 
mit  heiligen  Oelungen  auch  nur  in  der  Todes- 
stunde  vei'sehen  werden.—  Gr.  Auch  -re;  femer 
-relea  Biblia  1G88  dflers  (za  Hiob  l,46),-ri7e 
Doc.  sec.  ii  Arh.  ist.  I  22,  95, 108.  —  Fiir  j 
sleht  sec.  i7.  dfters  ş  f aşişderea,  ^re),  femer 
şj  (aşişjderea)  Moxa  HC.  I  364.  —  Et.  aşi' 
(siehe  aşa'  Gr.)  od.  a^'-?î  mit  Anlehnung  an 
das  gleichbedeutende  ksl.  takozde  (aus  tako 
cso»  u.  -Ide,  das  lat.  -dem  in  idem,  rum.  -şt 
in  acela-şî  etc.  entspricht,  siehe  Mikl.  Gr.  II 
221  flg.);  -rea  ist  wohl  nicht  aus  şerb.  (a/co5- 
dere  entlehnt,  sondern  wie  in  alminie-rca, 
pretutinde-rea  etc.  aufzu Passen. 

asi'l  sn.,  pi,  --luri,  fneol.)  Asyl  n,  Frei- 
stătte  f,  Zufluchtsort  m:  «^  de  co/nî  Klein- 
kinderbewahranstalt;  -^  de  betrâni  Spital  fur 
arme  Greise ;  -^  de  infirmi  Siechenhaus ;  «^  de 
nopte  Massenquartier  f&r  Obdachlose;  Asilul 
Elena  Domna  Waisenhaus  «Furstin  Helene» 
(tur  Mâdchen,  in  Bukarest). 

asi'lab  adj,  fneol,)  unsilbig;  sn,,  pi,  -Jbe, 
unsilbiges  Wort  (zB.  î,  s  fGr  este,  sint). 

asime'tric  adj.  fneol.)  unsymmetrisch. 

asimila'  fa),  preş.  -le'z,  v.  trans.  fneol.) 
assimiliren,  angleichen.  —  asimila're 
sf.  Assimilirung/",  AssimilationjAn- 
gleichung. 

asimila'bil  adj.  fneol.)  assimilirbar. 

asimilabilita'te  sf.  fneol.)  Assimilirbar- 
keitf. 

asimilaţiu'ne,  ^la'ţie  sf.  fneol.)=asimilare. 

a'sin  sm.y  fem.  -nâ  /gl.  -ne)  lv.  fsec,  ^Vi?/ 
Esel(in).  Ca  şi  Saul  ce-şî  pierduse  asinii  şi 
află  de  dobîndi  împărăţie  (Dos.  VS.  Oct.  16) 
wie  Saul,  der  seine  Esel  verloren  hatte  und  ein 
Kdnîgreich  fand  und  erlangte.  —  Spăter  durch 
măga'r,  măgări'ţă  ei-setzt,  doch  lm.  bisw.  als 
edleres  Wort  gebraucht.— Et.  Lat.  asinus,  -na. 

asinie'tic  adj,  fneol,, gram,)  SLSYndeiisch. 

aşi'şderea  siehe  aşi'jderea,  Gr. 

aşi'şi  siehe  aşs^şl,  Gr. 

asista'  fal,  preş,  asi'st,  fneol.)  L  v.  trans. : 
pe.  Jdm.assistiren. — II.  v.inir.  bei  wohnen. 

asiste'nt  fneol.)  I.  adj.  anwesend.  —  II. 
sm.  Assistent  m,  Gehilfe. 

asistenţă  sf.,pl.  -ţe,  fneol.)  1.  An  weseu- 
heit/',Beiseinn.— 2. asi^^enţad ie  An  wesen- 
dcn.— 3.Beistandm,Mitwirkung/',HiiIfe. 


143 


ASLA-ASPR 


asla^m  s«.,  plur.  -murî,  lv. bisw.  =cametă: 
Wucher  m,  Wucherzins,  zB.  Psalt.  Şch.  Ps. 
14,  5  {argintul  sau  nu  dede  intraslam).  — 
Et.  Vgl.  Kumaniscli  astelan  Kuun  Codex  Cu- 

M\NICUS  H. 

asla'n  sm,  1.  Mac.  Ldwe  m.  Fimlet  slch  ll. 
bei  Pitarul  Hristachi  1817  Buciumul  1863, 35 
H.  fŞi  vedurăm  ca  un  aslan  Pe  Mavroglieni 
in  divan  începând  a  se  găti  Războiul  a-l  in- 
tocmi/.  —  2.  Art  Kirschen-Varietăt  Ba- 
RONZi  93  (cireşe. .  aslan-roşic,  aslan-negrej.— 
Et.  Tuik.-vulg.  asla'n. 

a^smâ  siehe  afstmă. 

asmacîu'c  siehe  asmaţu'obi. 

asma'n  Com.  Dobr.  H.,  ba^  Com.  CovurluIO 
H.  «m.  verschuittener  Schafbock. — 
EL  Uubek. 

asma^tic  siehe  astma'tic, 

asmaţu'chi  sm.  pL  Kerbel  ?n  (Scandix 
Cerefolium  L.).  KQchengewăchs.  —  Asmaţuchiî 
măgarului  Kletlerkerbel  (TorJylium  An- 
thriscus  L.)  Suţu  Noţ.  27,  Br.  —  Gr.  Auch 
basm-,  (b)aţm';  Wbb,  auch  ^cbîă  sg.;  ferner 
asmaţu'c  im  Cataloge  einer  Bukarester  Sameu- 
handlung,  asmaclu'c  Ş.,  asmâciwc  Pol.,  asmâ" 
ţwic  Ptb  ,  asmăţu'iH  Pol.,  aţmâţwiă  C.  Ngr. 
CL.  UI  98,  barmaţu'cbiă  Stăm.,  barmaglwc 
Bar.  —  Et.  Unbck. 

aimv^fW (a),pr^.  aJ^nm%  o.  ^*a/)s.  het zeu: 
un  câine  ctc.  asupra  cuiva,  după  cn.  eincu 
Hund  etc.  auf  Jdn.,  &inter  Jdm.  her;  pe.  cu 
câini  etc.  Jdn.  mit  Huudea  etc.  Ei,  in  loc  se 
pntnescă  cu  dragoste  rugăciunea  mea,  asmu- 
Iară  ogarii  după  mine  (Ispir.  Leg.*  89)  austatt 
meine  Bilte  freundlich  aufzunelimen,  hctzten 
sie  die  Jagdhunde  hinter  mir  her.  Când  treceam 
gardul  cu  spinii,  M'aimuţai,  mândră,  cu  cânii 
(Iarn.-BIrs.  390)  als  ich  uber  den  dornigenZaun 
stieg,  helztest  du,  Liebsle,  mich  mit  Uuaden  hin- 
weg. —  Fig.:  [Stdtănica]  işi  asmuţea  gândul, 
ii  gonea  din  muche  in  muche,  de  p*un  plaîu 
p' altul  (Delavr  Sult,  14)  S.  hetzte  ihre  Ge- 
dauken,  ti'ieb  sie  vou  Bergkamm  zu  I3ergkamm, 
von  einem  Abbang  zum  andeni.  —  Gr.  Munt. 
'^  u.  samuţa',  Mold.  amuţa',  ferne/  ammuţa' 
Cost.,  s^muţp  Munt.  Q.u.  (vvie  preş.?),  a&mu'te 
Pol. —  Et.  Steht  augenscheinlich  im  Zusammen- 
hange  mit  frz.  meute  «Koppel  Hunde  zur  Hetz- 
jagd»,  mutiner,  spân.  anuUnare,  itai.  ammu- 
tinare  «aufwiegeln»  etc,  die  sâmmtlich  auf  lat. 
*ir^vitum,  part.  v.  movere,  zui'Qckgehen.  Die 
IVâfixe  a-,  sa-,  asu-,  as-  crlclâren  sich  aus  ad, 
sub,  ad-sub.  Vgl.  indcsscu  auch  sumuţa'  (a). 

asn6'pte  siehe  n&pte. 

asocia'  (a),  preş.  ^cie'z,  (aeol.)  I.  v.  trans. 

1.  pe.  la  c.  Jdn.  an  elw.  betheiligen,  theil- 
nehmen  lassen;  a-§i  -^  pe.  sich  Jdn.  bei- 
gesellen,ihuzum  Theilhaber  nehmen. — 

2.  idei,  cuvinte  Ideeu,  ^orte  verknupfen, 

TiKTiM,  Rumân.  Wdrterb. 


associiren.  —  II.  a  se  '^  cu  cn,  sich  mit 
Jdm.  associiren,zu  einem  gemeinsamen 
Unternehmen  verbinden. 

asocia^t  sm.,  fem.  -tâ,  (neol.)  (Handels-) 
Gesellschaftev(in),  Theilhaber(in), 
Socius,  Gompagnon,  Associ^. 

asociaţiu'ne,  -a'pe  sf.  (neol.)  Vereinigung 
f  z\x  gemeinsamem  Unternehmen,  Genossen- 
schaft,  Geselischaft;  de  idei  Idcenver- 
knupfung,  -association. 

asoleme'nt  subst.  (neol.,  agric.J  Koppel' 
wirthschaft /". 

asorta'  (aj,  preş.  "t&z,  v.  trans.  (neol.) 
assortiren. 

aspe'ct  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  Anblick  m;  a 
examina  un  lucru  supt  Iote  -^ele  sale  cine 
Sache  voQ  aiien  Seiten  beleuchten. 

aspi'c  subst.  1.  (bot.J  siehe  leva'nt.  —  2. 
(neol.,  buc  J  Aspic  m. 

aspi'dă  sf.,pl.  -de,  (bibi.)  Otter  f,  Natter. 
A-şi  astupa  urechile  ca  aspida  seine  Ohren 
vei-schiiessen  wie  die  Otter  (nach  l^s.  57,  4). 
Tu  care . .  'n  sinul  celui  râu  cresci  aspida 
căinţei  (CL.  HI  134)  du,  der  du  im  Busen  des 
Bdsewichts  die  Natter  der  Reue  wachsen  lâsst.— 
Fxg.  Drache  m  (=  bdses  Weib).  Ce  are  a  face 
el  cu  maică'Sa ;  pote  ia  se  fie  o  aspidă,  el  ce-i 
de  vină?  (NAd.  Nuv.  1115)  was  hat  er  mit  seiner 
Mutter  gemein;  sie  mag  ein  Drache  sein,  ist  das 
seine  Schuld?  —  Et.  Gr.  aoiciţ.  Ace.  âoicL^a  (ksL 
aspida). 

a&^iva*  (a),pres.  aspi'r,  (neol.)l.  v.  traiis.  1. 
einathmen,  einziehen.  —  2.  einsaugen, 
aufsaugen;  v.Pumpenrsaugen.— 3. /grram./ 
aspiriren.  —  IL  v.  intr.:  la  c.  nach  etw. 
streben;  la  un  post  ctc.  auf  eineu  Posten  ele. 
reQectiren,  sich  um  ihn  bewerben. 

aspira'nt  (neol.)L  adj.:  pompă  -a  Saug- 
pumpe/*.  —  IL  sm  ,  fem.  -tă,  Bewerber(in), 
Aspiranl(in). 

aspiraţiu'ne,  -ra'ţie  sf.  (neol.)  analog  a 
aspira:  1.  Einathmung /^.— 2.  Einsaugung 
f.  Supapă  de  «^  Saugventil.  -—  3.  (gram.) 
Aspiration  /*.  — 4.  Streben  n,  Bestrebuug 
f,  Bewerbung. 

aspre'ţe  sf.  =  asprime  Bolint.  117 :  Viaţă, 
bărbăţie,  nobilă  aspreţe  Se  mărit  ferice  cu-a  sa 
frumuseţe  Leben,Mulh,  edle  Stienge  vereinigen 
sich  mit  ihrer  Schonheit  zu  gluckseliger  Ehe. 

aspri'  (a)  siehe  înăspri'  (a). 

aspri'mes/*.  1.  Rauheit/";  G^s. netezime.— 
2.  fig.  Rauheit  f,  Strenge;  Ggs.  blândeţe. 
Pămintul.. ,  de  asprimea  emil  simţindu-se 
feHt  (Al.  PoesiI  II  35)  die  Erde,  sich  vor  der 
Strenge  des  Wintei*s  geschutzt  fQhlend.  De  la 
venirea  mea  cu  a  doua  domnie  şi  pană  astătjl 
am  arctat  asprime  cătră  mulţi  (C  Ngr.  120) 
seit  meiner  zweiten  Throubesteiguiig  bis  heuU; 
babe  ich  gegen  Viele  Sti'enge  walten  lassen. 

8 


ASPR-ASTA 


114 


asprişoT  I.  adj.,  dem,  z\x  aspru:  ziemiich 
rauh,  strenge.  Asprişor  cu  sine-şi,  blând  §i 
ertător  tuturor  Qiv.  RfiUR.  2)  ziemiich  sti'eng 
gegen  sich  selbst,  milde  und  nachsichtig  gegen 
Alle.  —  II.  sm.  siehe  aspru  II. 

a'spru  I.  adj.  1.  rauh;  Ggs,  neted,  mdle: 
piele,  perie  aspră,  glas  <-'  rauhe  Haut,  BQrste, 
Stimme.  Ce  stârpă  şi  ce  aspră  cale  (Emin.  139) 
welch  6der  und  welch  rauher  Weg.  —  2.  v. 
Flussigkeiten :  rauh,  herb.  Vin  «^  herber 
VVein.  Sărurile  de  var  ..dacă  sint  in  măsură 
prea  mare,  atunci  apa  este  aspră^  tare  (Lit.) 
bei  zu  stai'kem  Beisatz  von  Kalksalzen  ist  das 
Wasser  rauh,  hart.  —  3.  fig.  rauh,  strâng; 
Grgs.  blând:  a)  v,  der  Luft  etc. :  vint  -^  rauher 
Wind,  climă  aspră  rauhes  Clima,  târnă  aspră 
rauher,  strenger  Winter.  Gerul  aspru  şi  săl- 
batec stringe  'n  braţe-i  .  .  Negra  luncă  (Al. 
PoEsiI  11  11)  der  Frost  schliesst  rauh  und  wild 
den  schwaraen  Hain  in  seine  Arme.  —  bj  v. 
Menschen:  era  bun  cârmuitor,  aspru  cătră 
aristocraţi . .  şi  blând  cătră  norod  (C.  Ngr. 
149)  er  war  ein  guter  Regent,  streng  gegen  die 
Aristocraten  und  mild  gegen  das  Volk.  —  II. 
sm.  Asper  m  (kleiaste  tui'kische  Silbermânze). 
Es  gingen  12  Asper  nach  Moxa  HC  I  370  auf 
einen  Silbergulden  (floHnt  de  argint),  nach 
Prav.  Mold.  ed.  Sion  2  auf  2  potronicî  de  ar- 
ginty  nach  Indr.  295  auf  2  costande  de  argint. 
Femer  war  nach  Doc.  Munt.  1654  BAlc.  303 
ein  Asper  =  2  Bani.  Falsch  ist  wohl  die  An- 
merkung  des  Uebersetzers  Scris.  Mold.  227  {se 
înţelege  aspri  a  fi  2  la  o  para,  sau  precum 
l-au  dtis  mat  pre  urmă  leţcaej.  —  Daher  noch 
jelzt  in  der  Volkspoesie  asprişo'r  sni.  kieine 
Munze  Lomina  p.  toţI  H.  {Asprişor  d'ăl  mă- 
runţel/. Colinda  Tr.  Com.  H.  {vre-o  doi  trei 
asprişorîj.  —  Et.  Zu  I:  lat.  asper,  -rum.  — 
Zu  11:  mgr.  dlfoicpoţ  «weiss». 

aspuma'  {aj  siehe  spuma'  {a}. 

assa^râ,  ass&rSi  siehe  s&rSi. 

a'st(a),  Si'st  siehe  ac&st,  Gr. 

asta'  {aJ  I.  V,  trans.:  pe.  înaintea  cuiva 
Jdn.  vor  Jdn.  (vor)f(ihrcn  Dos.  VS.  Apr.  11 
{deci  aducându4  păgânii,  ii  astătură  naintea 
ighemonului);  Oct.  12  {pirită  la  ighemonul 
şi  astătută  naintea  lui,  intr'o  legătură  de  fier 
legată J;  Oct.  30  {acea  maştehă  a  nâstră .  . 
ne-au  astătut  in  polatele  tale).  —  II  r.  intr. 
1.  înaintea  cuiva  vor  Jdm.  orscheinen  Dos. 
hâuGg,  zB.  VS.  Oct.  23 /imî  astătu  înainte  ân- 
gerul  Domnului  picând..);  Noe.  30  {D-dieul 
om  îs.  astătând  în  marginea  ezeruluî).  — 
Bes.  vor  dem  Richtei-,  zB.  VS.  Oct.  10  {iară 
sfintul  sosind  la  Nichea  astătu  la  gîudeţ); 
28  {şi  astând  la  gîudecată  mărturisiră  pre 
Domnul  Hs.)  —  2.  zugegen  sein  Dos.  VS. 
Martie  17  {Acestea  aurind  carii  era  astând 
să  cutremurară).  —  Gr.  Preş.  asta'H  etc.  (wie 


stau); perf.  astătu' iâ;  part.  astătu' t;  ger.  asta- 
tâ'nd,  seltener  astâ'nd.  —  Et.  Augf  nscheinlich 
Neubildung  Dos.'s,  nach  lat.  asto,  assisto, 
astituo. 

â'sta  siehe  ace'st,  Gr. 

a"stă-da'tâ  siehe  da't&. 

a'stă^i  adv.  1.  heute.  A(Jii  tare,  mâine 
mare,  poimâine  pe  spinare (Sprw.)  heute  roth, 
morgen  todt.  Astăzi  o  săptămână  heute  vor 
acht  Tagen.  De^în  două  săptămâni  von  heute 
Hlier  vierzehn  Tage.  De  -^  înainte  von  heute  ah. 
Nodul  snopului  [cum  se  face  in  Franţa]  . . 
este  mult  mai  trainic  decât  acel  ce  se  face  in 
Moldova  şi  care  ţine  de  a(fi  plnă  mâni  (Ion. 
Cal.  126)  der  Garbenknoten,  wie  er  in  Frank- 
reich  gemacht  wii'd,  ist  viei  haltbarer  als  der, 
den  man  in  der  Moldau  macht  und  der  bald 
aufgeht.  Trăesce  de  adî  pe  mâne  (Xen.  BradI 
27)  er  lebt  von  der  Hand  in  den  Mund.  —  2. 
de  -'  heutig:  România  de  '^  das  heutige  Ru- 
mănien.  In  ^iiia  de-'heutzutage;  pîyiă  în  (ţiua 
de  -^  bis  zum  heutigen  Tage,  bis  auf  diesen  Tag, 
bis  zur  Stunde.  —  3.  - . . ,  mâine. .  a) bezcichnet 
Dauei%  wenn  gleiche  Worte  folgcn  (der  Satzton 
ruht  diesfalls  auf-  u.  mâine):  Tag  fur  Tag, 
Tag  aus,Tag  ein.  A"stă4'iburăjmâ^'inebură 
(Al.  PP.  349)  Tag  fQr  Tag  fălit  feiner  Regen. 
A"4l  aht  mW'ine  ah!  (NAd.  Nuv.  I  24)  so 
jammerten  sie  Tag  aus,  Tag  ein.  Vgl.  auch  aşa' 
8.  —  b)  bezeichnet  Verânderung,  wenn  gegen- 
sâtzliche  Worte  folgen  (der  Satzton  ruht  dies- 
falls auf  letzteren):  bald..,  bald...  Adî  mai 
bi"ne,  mâne  mai  ră"u,  dar  Ilincuţa  slăbea 
vexând  cu  ochii  (NAd.  Nuv.  I  23)  es  ging  He- 
lenchen  bald  besser,  bald  schlimmer,  doch  sie 
magertc  zusehends  ab.—  3.  fam.  nach  imperat. 
zur  Beschleunigung  auffordemd:  doch  (ein- 
mal).  Ci  vino  ^/  so  komm  doth  (eînnnal)!  Nu 
ţe^am  spus  că  răspund  eu?  Dar  du-te  astă(fi! 
(l.  Ngr.  CL.  XIII  34)  habo  ich  dir  denn  nicht 
g-sagt,  dass  ich  die  Sache  auf  mich  nehme? 
Aber  so  geh'  doch!  —  ||  als  subst.  pi.  Cow^si 
Caz.  1580  H.  {astă^ile  de  pururea  cu  înşelă- 
ciune petreeându'le,  iară  demineţil/i  de-acia 
începăturile  lucrurilor  iară  părăsindu^le).— 
Gr.  Auch,  bes.  fam.,  af^i.  Letztero  Form  lv. 
nicht  belegt,  doch  Mac.  schon  bei  Kav.  —  Et. 
A'stăifi  =  a'stă  ^i' ;  a'^i  ist  wahrscheinlich 
aus  a'stă^i  gekArzt,  doch  kann  auch  ha  die  od. 
ad  diem  zu  Grunde  liegen. 

a'stă-ia'rnâ  etc.  siehe  îa'rnă  etc. 

â'stalalt  siehe  ce'stalalt. 

asta'r,  lv.  u.  pop.  -rM  1.  subst.  Futter- 
leinwand  f.  —  2.  sn.,  pi.  -re,  Seihetuch  n, 
Siebtuch,  zB.DrAghicI  Doct.  159  {Migdale,. 
să  se  piseze . . ,  apoi  să  se  cărnă  prin  astariu); 
IcoN.  64  {să  se  pue  într'un  astar  curat,  stor- 
cdndU'Să  cu  virtute  totă  zama  din  aluat).  — 
Et  Tark.  astâr. 


145 


ASTA-ASTE 


asta'râ,  a'stâ-s&ră  etc.  siehe  s&râ  etic. 

a'stâzi  siehe  afstkfţi. 

Aştea'ptă  siehe  Aştă'ptâ. 

aştepta'  {a/,  prea,  aşte'pt,  I.  v.  trans,  1.  c. 
etw.  erwarten,  darauf  warten,  hanen. 
L-am  '^t  la  gară  ich  erwartete  ihn  am  Bahn- 
liof.  El  din  împăcarea  aeâsla  nu  aştepta  we 
MU  bine  (C  Ngr.  421)  von  dieser  Versohnung 
erwartete  er  nîchts  Gutes.  Inzadar  poporul  -^ 
de  la  rege  executarea  reformelor  promise  ver- 
gebeus  erwartete  das  Volk  vom  Konige  die  Aus- 
fulirung  der  versprovîhenen  Reformea.  Şi  cum 
î-au  dat  scire,  n'aii  mat  aşteptat  sfinta  li- 
turghie, ce  aii  m^rs  degrab  la  curte  (Mec. 
CosTiN  Lbt.*  II  77)  und  sowie  es  ihm  hinter- 
bracht  wurde,  wartete  ei*  nicht  ei*st  die  heil. 
Mes^  ab,  son  lern  hegab  sich  eil^nds  nach  dem 
Schlosse.  Scie  el  ce-l  aşlâptă  ev  weiss,  was 
soiuer  wartet  (od.  was  ihm  bevoi'sleht).  Aştept 
Hc  vie  poşta  ich  warte  auf  die  Post.  Aştept  se-ml 
rrspun^ă  ich  warto  auf  Antwort  von  ihm.  — 
Rcdensarten:  Aşteptă  (od.  trăesce),  murgule, 
să  pascî  tarbâ  verde  ştirb  nicht,  lieber  Hengst, 
es  kommt  die  Zeit,  wo  Gras  wjichst.  (Damit  ant- 
worlet  man  demjenigen,  dcr  Eincn  auf  langc 
Zeit  hin  vertrostet).  Aştâptă  se-t  pice  mură  in 
gură  er  wartet,  dass  ihm  gebratene  Tauben  in's 
Maul  fliegen.  —  2.  pe.  pentru  o  sumă  Jdm. 
eineSumme  s l und enlNvfeŢ. Câmpulung  4642 
CCr.  462  {nu  t-am  [năml.  sula  de  galbeni], 
ce  ţi'se  facă  milă  de  mine  de  me  mat  aştâptăj; 
das.  {se-l  mat  aştepte  pentru  cea  sută  de  gal- 
benl). —  II.  V.  intr,  warten.  Au  răspuns  se- 
hastrul  se  aştepte  Ştefan  Vodă  afară  pană 
ş'a  ispi'ăvi  ruga  (Neculce  Let.*  II  499)  da  er- 
widerte  der  EinsieJIer,  Furst  Slephan  solie 
draussen  warten ,  bis  er  sein  Gebet  beendet 
liaben  wftrde.  Af  a  rugat  se  mai  aştept  o  septe- 
mană  cu  executarea  planului  mleu  er  bat 
mich,  noch  euae  Woche  mit  der  Ausfuhrung 
meiufs  Planes  zu  warten.  —  UI.  a  se  -^  la  c. 
etw.  erwarten  {de  la  cn,  von  Jdm.),  dara  uf 
gefasst  sein;  a  se  ^  se , ,  erwarten,  darauf 
gefasst  sein, dass...  ^^ aşteptam  s  aud  asemene 
respuns  (C.  Ngr.  424)  eine  solche  Antwort 
habe  ich  wohl  erwartet.  Prostimea  rămase  cu 
gura  căscată.  Ia  nu  se  aştepta  la  asemenea 
întrebare  (das.  425)  der  Pobel  stand  verblufft 
da.  Er  war  auf  eine  solclie  Frage  nicht  gefasst. 
Dă,.,  trebue  se  te  aştepţi  la  tot  feliul  de  su- 
fennţi  (Nad.  Nuv.  II  488)  ja,  man  muss  eben 
auf  allerhand  Leiden  gefasst  sein.  —  \\a  lăsa 
pe  ^te  warten  lassen  Al.  PP.  360  (Unde 
eşti,  bădiţă  frate,  De  mă  lastpe  aşteptate? J,— 
Pe  ne^te  unerwartet,  unvermuthet.  Bun 
sosit,  frate  cumnate.  Ai  venit  pe  neaşteptate 
(Al.  PP.  453)  willkomm  ?n,  lieber  Schwager,  du 
kommst  unerwartet  —  Et.  Lat.  expecto,'ăre ; 
şt  fur  şp  durch  Angleichuiig  an  das  folgende 


t,  wie  auch  it.  astettare  nb.  aspettare  (GrObers 
Zeitschr.  X589,  Meyer-LObke  Gramm.  I  §  469). 

Aştâ'ptâ:  Sf intui  '^  fam.  der  Nimmer- 
mehrstag.  După  ce  a  luat  cu  împrumut,  cu 
termen  la  sfintul  Aşteptă,  o  grămadă  de  bani 
de  la  dinstd  (CL.  II  344)  nachdeni  er  von  ihm 
eine  Menge  Geldes,  zahlbar  am  Nimmermehrs- 
tage,  entliehen  hatte. 

aştepta're  sf.  Erwartung/*.  Reuşita  în- 
trece aşteptările  nâstre  der  Erfolg  ubertrifft 
unsero  Erwartungen.  In  -^a  unor  vremi  mat 
bune  in  Erwartung  besserer  Zei  ten. 

a'ster  sm.  fneol.J  A  ster  /"  (Gartenpflanze). 

asteri'sc  s».,  pi,  -curi,  fneoL,  tip,/ Siern- 
chen  n. 

aşte'rne  {aj  L  v,  trans.  ^.  c.  etw.  (worauf 
man  liegt^n,  gehen  etc.  soli)  breiten,  hin-, 
aus-.  Eşind  Domnul  din  biserică,  tâte  rufe- 
turile  aştern  pe  gîos  de  la  uşa  bisericii  şi  pană 
la  uşa  spătăriei  năfrămile  lor  (Gheorgachi 
Let.*  III  344)  wenn  der  Furst  die  Kirche  ver- 
lâsst,  breiten  alle  Gewerbe  von  der  Thur  der 
Kirche  bis  zu  der  des  Kriegsministeriums  ihrc 
Tucher  am  Boden  aus.  —  Daher:  Aşternân- 
du'ŞÎ  itrivirea  dornică  şi  nerăbdătore  pe 
dunga  vinetă  a  drumului  (Vlah.  Nuv.  44)  in- 
dem  sie  ihren  sehnsuchtigen  und  uugeduldigen 
Blick  uber  den  dunkelblauen  Streifcn  der  Strasse 
hingleiten  liess.—  2. c.cutua  Jdm.  etw.  unter- 
breiten.  Gădele,.  Un  covor  le  aşternea  Şi*n 
genunchi  toţi  îi  punea  (Al.  BP.,  Radu  Calom- 
firescu)  der  Henker  breitete  ihnen  einen  Teppich 
unler  und  liess  sie  alle  niederknien.  Vgl.  auch 
argint  4.  —  3.  (cuiva)  patul  (Jdm.)  das  Bctt 
machen.  Vgl.  II.  —  4.  pămintul  etc.  cu  c.  den 
Boden  etc.  mit  etw.  belegen,  zB.  cu  covor  mit 
einem  Teppich,  cu  lespezi  mit  Fliesen,  cu  brazdă 
mit  Rasen.  Luna  plină  Le  aşterne  drumul  cu 
flori  de  lumină  (Bolint.  I  491)  der  Vollmond 
bcstreut  den  Weg  unter  ihren  Fussen  mit 
Blumen  von  Licht.  Tată  acea  grămadă  de  ar- 
tişti., cari  aii  aşternut ..  toţi  păreţiî  Italiei 
cu  nemuritorele  lor  picturi  (Odob.  Ps.  435) 
jene  Unzahl  von  Kftnstleru,  die  alle  Wănde 
Italiens  mit  ihren  unsterblichen  Malereien  be- 
deckt  haben.  —  5.  masa  den  Tisch  decken. 
La  crişmă . .  nu  era  vin  de  vîn^are ;  aşternu- 
răm  deci  masa  şi  fără  vin  (CL.  XVII  74)  in  der 
Schenke  war  kein  Wein  zu  haben ;  so  deckten 
wirr  denn  den  Tisch  auch  ohne  Wein.  Aşter- 
ne-te,  măsuţă !  (SbIera  Pov.  497)  Tischlein,  deck 
dichl-  6.c.pe  hârtie  etw.  zu  Papier  bringen, 
niederschreiben.  N*am  să  aştern  aci  tot  ce 
ar  trebui  se  se  afle  în  acea  monografie  (Odob. 
Ps.  67)  ich  wei'de  hier  nicht  Alles  hinschreiben, 
was  in  jener  Monographie  stehen  musste.  — 
A^hnlich :  Legiuni  de  zugravi  ..erau  osindiţi 
c'a  să  aşternă  pe  ziduri  . .  tâte  acele  epopee 
vîl^ătoresci (Odob.  Ps.  89) Legionen  von  Malern 


ASTE--ASTI 


146 


waren  verurtheilt,  alie  jene  Jagdepen  auf  die 
Wănde  hinzumalen.  —  Daher :  Vam  aşternut 
bine!  Ich  habe  ihn  gut  goschildert  I  ich  habe  ihn 
gehorig  angeschwârzt  I— 7.  j^Za/iurî  Plane  ent- 
werfen.  Fdxurite  ylanurl . .  războinice  . . 
aşterneam  in  mintea  mea  (N.  Gane  CL.  XIII 
45)  mancherlei  Kriegsplâne  enlwai'f  ich  in  Ge- 
danken.  Tu  le  faci  bine,  şi  ele  iţi  aştern  morte 
(SbIera  Pov.  80)  du  thust  ihnen  Gutes,  uud  sie 
planen  deinen  Tod.  Şi  din  gură  ce-i  spunea, 
Piva  cum  işi  aşternea?  (Teod.  PP.  473)  und 
vvas  sagten  sie  ihm,  in  welcher  Form  biachten 
sie  ihre  Klage  vor?— 8.  pe.  la  pămint  Jdn.  zu 
Boden  strecken.  Mort  pe  jos  11  aşternea 
(Teod.  PP.  523)  er  streckte  ihn  lodt  hin.  —  9. 
pântecele  calului  la  pămint  in  gestrecktem 
Galopp  reiten  Delavr.  Sult.  201  (Cât  te-ai 
şterge  la  ochi,  şi  câta,  care  aşternuse  pântecele 
cailor  la  pămint,  sosi  in  faţa  mulţimii),  Vgl. 
III  3.  —  II.  V.  intr,  {cuiva  Jdm.)  das  Bett 
machen,  be  tten,  das  Lager  bereiten; 
{vitelor  dem  Vieh)  unterstreuen.  Cum  iţi 
vel  -^^  aşa  vel  dormi  (Sprw.)  wie  man  sich 
bettetjsoschlâftman.— in. ase-- l.sich  (aus)- 
breiten,  legen.  Cela  ce-ţi  dă  omătul  ca  lâna 
Şi  negura  spulberă  cu  mâna  Ca  cenuşa  cu 
sita  când  cerne,  Preste  tot  pămintul  de  s'a- 
eterne  (Dos.  Ps.  în  V.  Ps.  147  Z.  13)  der  dii- 
Scbnee  wie  Wolle  giebt  und  Nebel  mit  der  Iland 
streut,  wie  wenn  man  Asche  mit  dem  Siebe 
beutelt,  dass  er  sich  Qbe)*  die  ganze  Erde  breitet. 
Un  feliu  de  mihnire  i-se  aşternuse  pe  faţă 
(Mad.  Nuv.  I  167)  eine  Ai  t  Kiimmer  hatte  sich 
ihr  aut*s  Gesicht  gelegl.  Şi  [drumul]  istalalt 
incoce  spre  Avignon  s'aşterne  (Bodkar.  CL.  II 
245)  und  dieser  Weg  da  zieht  sich  gen  A.  hin. — 
2.  sich  hinstrecken.  Şi  precum  se  aşter- 
nuse [copacUil]  Cu  intrcgimea-i  la  pămint, 
S'afundase  Intr'o  baltă  (Pann  PV.  II  53)  und 
da  dor  Baum  ganz  zu  Bodcn  gofallen  war,  war 
er  in  eiuem  Sumpfe  versunken.—  3.  v.  Pferden : 
drumului  sich  im  Laufe  strecken  (so  dass 
sie  mit  dem  Bauche  fast  den  Boden  beruhren), 
in  gestrecktem  Galopp  dahinfliegen. 
Alei,  murgul  meu  volnic,  Aşterne-te  drumu- 
lui Ca  şl  iarba  câmpului  La  suflarea  vintulul 
(Al.  PP.  74)  ei,  mein  tapferer  Brauner,  strecko 
dich  wie  das  Gras  des  Feldes  beim  Wehen  des 
Windes.  —  Daher:  Fug  caii  duşi  de  spaimă 
şi  vintulul  s* aştern  (Emin.  90)  die  Rosse,  von 
Entsetzen  getrieben,  (liegen  in  rasendem  Laufe 
dahin  (indem  sie  sich  gleichsam  auf  die  zwischen 
ihnen  und  dem  Boden  durchstreichende  Luft 
legen).  —  Gr.  Preş,  aşte'rn  etc,  imperat.  aş^ 
t&rne,  perf,  aşternwlă,  part.  aşternu't,  ger. 
aşternâ^nd.  —  Et.  Lat.  ster  no,  -ere,  mit  Prăfix 
ad-  od.  ex-, 

aşternu't  sn.,  pi.  ^turi,  was  untergebreit^t 
wird :  1.  Lager  n  (fur  Mcnschen),  S treu /"(fur 


das  Vieh),  Unterlage  (zB.  de  scânduri  von 
Brettern,  de  piatră  von  Steinen).  Intr'o  verde 
grădiniţă  Şade-o  dalbă  copilită  Pe-a§ternut 
de  calonfirl  (Al.  PP.  31)  in  einem  grQuen 
Gărtchen  silzt  ein  holdes  Mâdchen  auf  einem 
Lager  von  Balsamkraut.  Speciell:  —  2.  Bett- 
zeug  n,  Betten  {pL/^  Scote  -^ul  din  pat  §i-l 
aerisesce!  nimm  die  Betlen  aus  der  Beltstelle 
und  iQfte  sie  I  Daher  Aberhaupt :  —  3.  =  pat : 
Bett  n  (d.  i.  Bettzeug  u.  -slelle  zusammen).  A 
face  (cuiva)  -^ul  (Jdm.)  das  Bett  machen.  Aşa 
târziu  eM  ancă  in  '^9  so  spăl  sind  Sie  noch 
im  Belte?  —  4.  pop.  Unterdecke  /  (im  Ggs. 
zu  velinţă  tOberdeckei)  des  Bettes  Q.u. 

asteroi'd  sm.  (neoL,  astron.)  ksieroil  m, 
kleiner  Planet. 

a'stfel  adv.  mod.  1.  so .  Astfel  un  ins  ţe-arată 
o  ÎM[»t<d  ^in/â  (Gr.  Alex,  91)  so  zeigt  einTraum 
dir  ein  geliebtei  Weson.  —  Dafur  acC'st  fc'l  C. 
Ngr.  100 /Dupd  acesta  se  'ntoree  şi  acest  fel  Ic 
grăi).W^l  auch  fe^l.  —  2.  un  -^  de  om  sol  eh 
ein,  ein  solcher  Mensch,  o  -^  de  femcc 
solch  eine,  eine  solche  Frâu, -' de /aer  uri 
solche  Dinge.—  Dem  subst.  nachgesetzt  Pann 
PV.*  I  54  /O  betrâ)iă  astfel  cum  me  ve^l  pe 
mine).  —  Gr.  Munt.  ^,  auch  afsfel,  Mold. 
a'stfelîă.  —  Et.  a'st  (=  acest)  fe'l. 

astî'mper  subst.  1.  Ruhe  f.  Nur  innegalivcn 
Sătzen:  a  nu  avea  -^  keine  Ruhe  hal)en;  a  nu 
găsi  -^  keine  Ruhe  lînden;  un  lucru  nu-ml 
dă  ^  el  was  lăssl  mir  keine  Ruhe.  Grăesce,  că 
n'am  stimph*  până  ce  nu  volu  sci  ce  jtoftescl 
(Barac  Hal.  112)  sprich,  denn  ich  habe  keine 
Ruhe,  bis  ich  weiss,  was  du  begchrst.  Nu-şl 
găsea  loc  de  stimper,  dorea  de  singurătate, . 
(Slavici  CL.  XII  435)  sie  fand  nirgends  Ruhe, 
sehnle  sirh  nach  Einsamkeit. .  —Daher  L  VacAr. 
40  H. :  Şi  nicăirî  nu  găsesc  loc  Se  dau  astim- 
per  Vaşa  foc  und  nirgends  fiude  ich  einen  Ort 
zu  stillen  solche  Liebesqual.  —  2.  fără  --  mit 
Ungeduld  Barac  Hal.  III  94  (tincrul  cralu,. 
ii  aştepta  fără  stimper).  —  Vgl.  auch  nr- 
asti'mper.  —  GT.  Tr.  strmp^r.  — Et  Deverbal 
V.  a  astimpera, 

astimpăra'  (a)  l.  v.  trans.  1.  (ab)kuhleu. 
Se  se  astlmpere  [apa  cea  fierbinte]  cu  altă  apă 
rece  (Dr.IghicI  Doct.  41)  man  kuhle  das  he'sse 
Wassermit  anderem  kalten  ab.  Limba  aprinsă 
o  stimperăm  cu  apă  (MArg.*  177  a)  die  heisse 
Zunge  kuhlen  wir  mit  Wasser.  Nid  un  pic  de 
adiere  7iu  astimpei'ă  arsura  (Delavr.  Sult. 
221)  kein  Luftchcn  kuhlt  den  Brand.  —  Syn. 
Astimper  apa,  scad  temperatura  prea  ri- 
dicată a  apei  ;  recoresc  apa,  dau  apei  o  te^n- 
peratură  scăzută.  —  2.  fig.  boruhigen, 
stillen.  Cu  acesta  s*au  astimperat  furtunile 
ţârii  (ZiLOT  Cron.  H.)  damit  wurden  die  SlQrme 
besanftigt,  die  das  Land  erschâtterton.  Stimpâ- 
ră-ţl  mânia,  urgia-ţl  opresce  (Dos.  Ps.  în  V. 


117 


ASTL-ASTU 


Ps.  56  b)  măssige  doinen  Zorn,  gebicte  Einhall 
«Nîincm  Grimme.  Că  nunta  este  tocmită  pentru 
Htimperarca  poftei  (Ş.  TaIne  233)  d(»un  die  Khe 
ist  zur  Stillunj?  der  licj^îerde  eiagesetzt.  Căci 
mi'X  inima  secată  Dejelenestimperată(Po}iP, 
BP.  80)  deun  mein  Herz  ist  von  unstillbarer 
Trauer  erschopfl.  —  Daher  Ureche  Let.*  1  232 : 
vcdură  Cazacii  pre  Turci  aducând  înainte 
ciredî  de  vaci,  ca  se  stlmpere  armele  in  do- 
bitoce da  sahen  die  Kosaken,  wio  die  Turken 
Uinderbordea  vor  sich  hertrieben,  damit  âie  Ge- 
schosse  vou  Jeu  Thiei'en  aufgefangea  wQrden.— 

II.  r.  intr.  Dos.  Ps.  în  V.  Ps.  41  Z  8:  Se-mi 
st  im  pâr  de  sete  dass  ich  meinen  Dut  st  stille. — 

III.  a  se  -^  sich  beruhigeu,  ruhig,  still 
werden.  Furtuna,  focul  sa^t  der  Sturm,das 
Feur  hat  aufgehort  (od.  nachgelassen).  După 
ce  s'au  stimperat  sinelele  (Mir.  Gdstin  Let.*  I 
331)  nachdern  das  Scliiessen  aufgehdrt  hatte.  — 
Bes.  v.  Menschen.  De  ce  nu  vă  astimperaţî  in 
7nănăstire  §i  se  ve  căutaţi  de  suflet,  măcar  in 
scptcmăna  patimilor?  (CRfi>^GA  CL.  X  375) 
warum  bieibt  ihr  nicht  wenigstens  iu  der  Ghar- 
woche  ruhig  im  Klosler  und  sorgt  fur  euer 
Seclenheil?  Astimpcră-te,  cuco nasule.  Ce  ar 
dice  bărbatul  meu,  dacă  tear  vedea?  (C.  Ngr. 
20  i)  geben  Sie  doch  Ruhe,  junger  Herr.  Wa«^ 
wurde  mein  Mann  dazu  sagen,  wenn  er  Sie 
săhe?  —  ii  neastimpera^re  sf.  Ungeduld  f 
Barac.  Hal.  H.< /şt  cu  ce  neastimperare  te-am 
ascultat  pană  in  sfirşitî).  —  astimpera't  adj, 
ruhig,  Etill  Beld.  Trag.  Let.«  III  401  (Căci 
el  n'aveaii  când  se  şacjlă  intr  un  loc  astim- 
pcrailj,  —  neastimperaU  adj.  unbăndig, 
unruhig.  Un  norod  asuprit  forte,  dar  falnic, 
neastimpârat  (Beld.  Eter.  2)  ein  sehr  unter- 
druckles,  doch  stolzes,  unbândiges  Volk.  —  Gr. 
Prcs.  1  astPmpăr,  2  astVmperî,  3  wsttmpărâ,  7 
se  asttmpere,—  Inv.  u.  prov.  auchstlmpăra'.— 
Olt.  dial.  (a)sUmpăra',  preş.  (a)stj'mp6r,  -perl 
ele.  —  Et.  Lat.  tempero,  -are,  mit  Prăfix  ex-, 

â'stlalt  siehe  c&sialaîi. 

a'stmâ  sf.,  pi.  -me,  (neol.,  pat.)  Eng- 
bruytigkeit/',Asthman,  kurzer  Aihem.— 
Gr.  Fam.  auch  a'smL 

astma'tic  adj.  (neol.,  pat.)  engbrustig, 
asthmatisch;8m.  Asthmatikerni.  —Gr. 
Fam.  auch  asm-, 

astrăga'ciu  CrăngA  CL.  XV  449,  altara- 
ga'olă  CoM.  IaşI  subst,  (cizm.)  înv.  Wende- 
holz  n.  Stock  mit  einem  Haken  daran,  mit 
dem  auf  der  linken  Seito  zusammengenăhte 
Sliefel  gewendet  werden,—  Et.  Offenbai'  tiirk.: 
-a(7a'cîu  =  lQrk.  agaj  cHolz,  Stock»  ZE^^KER  I 
60  c,  wie  in  od-aga^cîu  «Aloe-IIolz»  ;  zur  an- 
deren  Hălfte  des  Wortes  vgl.  ifitirâ/f,  istihrâj 
«herausziehen»  Zenker  I  17  a,  38  b.  So  hiess 
auch  das  Holz  zum  Glătlen  der  Sohle  einfach 
aga'clu  Com.  IaşI. 


astraga'I  sm.,  pi.  -lurl,  (neol.,  anat.) 
Sprungbein  n. 

astraha'n  subst.  (neol.)  A' s  Ir  a  eh  an  m 
(Pelz). 

astrăina',  asiriina'  (a)  si(*he  înstrăina'  (a). 

astrî'nge  (a)  siehe  strVnge  (a\ 

astringe'nt  adj.  (neol.,  med.)  zusammcn- 
z  i  e  h  e  n  d  ;  sn.^  pi.  -ie,  A  s  t  r  i  n  g  e  n  t  n,  /  u  - 
sammenziehendes  Mittel. 

astrolcg  sm./*  eoi./Astrologe  m,  Stcrn- 
deuter. 

astrolo'gic  adj.  (neol.)  astrologisch. 

astrologi'es/'. /neo/./ Astrologie/*,  Stern - 
deuterkunst. 

astrono'm  sm,  (neol,)  Astronom  m. 

astrono'mic  adj.  (neol.)  astronomisch. 

astronomi'e  sf.  (neol.)  Astronomie  /, 
Stern-,  Ilimmeiskunde. 

a'stru  sn.,  pi.  a'stre,  (neol.)  Gestirn  n. 

astruca'  (a),  preş.  astru'c,  v.  trans.  1.  lv. 
(sec.  i7.)  u.  POP.  Buc.  begraben,  bestattcn. 
Şi  ridicară  pre  Asail  şi-l  astrucară  pre  el  in 
momii ntul  tătăne-său  in  Vithleem  (Biblia 
1688,  2  Reg.  2,  31)  und  sie  hoben  Asahel  auf 
und  begi'uben  ihn  in  seines  Yaters  Grabe  in 
Bethlehem.  [Ţiganca]  l-au  astrucat  [pe  cel 
doi  felt-logofcţl]  in  ograda  de  dinaintea 
curlil  (SbIeraPov.  110)  die  Zigeunerin  begi'ub 
die  beiden  Prinzen  im  Hofe  vor  dem  Schlosse.— 
2.  POP.  Olt.  Tr.  bedecken,  zudecken.  Apoi 
luă  căctulele  feciorilor  şi  le  puse  la  fete  in 
cap,  şi  le  astrucă  cu  straturi  bune  (CatanA 
Pov.  I  23)  hierauf  nahm  er  die  MQtzen  der 
Bui*schen  und  setzte  sie  den  Mădchen  auf  und 
deckte  diese  mit  guten  Kleidern  zu.  -  Gr.  Dos. 
bisw.  preş.  7  se  astr&ce,  zB.  VS.  Oct.  8,  Ps. 
ÎN  V.  Ps.  78  (nb.  se  astrWceVS  Apr.  5  etc.).— 
Et.  Unbek. 

astupa'  (a),  preş.  astu'p,  v.  trans.  1.  o  gaură 
ein  Loch  verstopfen,  zustopfen;  o  sticlă 
eiue  Flasche  zupropfen;  o  gropă  cu  pămint 
eine  Grube  zuschiitten,  verschutten;  o 
uşă  eine  ThQr  vernagcin,  verrammeln, 
vermauern;  Grgs.  a  destupa.  El  drept  că  mal 
avea  ancă  trei  sute  de  lei,  dară  şi  trei  sute 
de  borti  de  astupat  cu  dinşii  (SbIeraPov.  225) 
er  hatte  freilich  noch  dreihundert  Lei,aber  auch 
dreihundert  Ldcher  damit  zu  verstopfen.  Ş'a- 
tunclvintul  ridicat-a  tot  7iisipul  din  pustiuri, 
Astujând  cu  el  oraşe  (Emin.  52)  da  bob  der 
Wind  tîen  ganzen  WGstensand  indicHoheund 
verschQttete  Siâdte  mit  ihn.  Drum  se-i  astu- 
paţi, Calea  se-î  tăiaţi  (Teod.  PP.  493)  ver- 
sperrt  ihm  die  Sti*as8e,  schneidet  ihm  den  Wcg 
ab.—  2.  a-şi  -^  urechile,  ochii,  nasuX  etc.  sich  die 
Ohren,  die  Augen,  die  Naşe  etc.  zu  hal  ten. 
Merse  prin  oraş,  dar  cu  faţa  astupată,  ca  se 
nu4  mai  cunâscă  nimod  (Reteg.  Pov.  IV  54) 
er  ging  durch  die  Stadt,  doch  mit  verhQlltem  Ge- 


ASTU-ASDP 


148 


sicht,  (lamit  ihn  Niemand  raehr  erkenne.  — 
Ftg,:  a-şî  -  urechile,  ochii  nicht  ho  ren, 
sehenwoJlen.  — 3.  fig.:  ochit  cuiva  machen, 
dass  Jd.  nicht  sieht  od.  sich  stellt,  als  ob  er  nicht 
săhe:  Jdn.  verblenden; /cw6anî/ Jdn.  be- 
stechen,  ihm  Schweigegeld  geben.  Lăco- 
mia astupândU'î  ochit,  după  pesct  fără  sine 
(Uergând  (Cant.  Ist.  ierogl.  ed.  Acad.  38)  da 
cr,  von  Gier  verblendet,  athemlos  den  Fischen 
nachjagte.  Gândesc  cu  minciuni  se  astupe 
ochii  altora  CFichindi^x  121)  sie  glauben,  mit 
Lugen  Andeien  Sand  in  die  Augen  streuen  zu 
kdnnen. — 4.  fig. :  gura  eutva  Jdm.  dasMaul 
stopfen,  ihn  zum  Schweigen  bringen. 
Băeţilor  eiX  le-astup  cu  pumnul  gura  (Coşbuc 
189)  den  Burechen  stopt*  ich  mit  der  Faust  das 
Maul.  Gura  lumii  numai  pămlniul  o  astupă 
(Sprw.)  erst  der  Tod  bringt  die  Leute  zum 
Schweigen,  gegen  Verlăumdung  giebt  es  keiuen 
Schutz.  —  5.  ÎNV.  fig,:  vorbele  cuiva  etc, 
machen,  dass  Jds.  Worte  nicht  gehort 
werden.  Mare  scârşnetul  ratelor  astupă  vo- 
rova  cărăuşilor  (CA}iT.  Ist.  ierogl.  H.)  das  lăute 
Knarren  der  Răder  ulierlont  das  Gesprăch  der 
Fuhrleute.  Se  facă  oştire,  ca  se  se  astupe  po- 
vestea  veştilor  din  Ţara  Leşască  (En.  CogAln. 
Let.*  iii  259)  er  solie  zum  Kriege  râsten,  um 
ilie  GerQchte  iiber  die  Vorgănge  in  Polen  ver- 
stummen  zu  machen.  —  6.  înv.  o  faptă  etc, 
eine  That  etc.  vergessen  machen,  wieder 
gut  machen.  Constantin  Ducă  Vodă  se 
implu  de  mare  bucurie,  unde  au(j,i  acea  veste, 
gândind  că-şi  va  astupa  greşaXa  lui  ce  fă- 
cufiă  .  .  prinzând  pe  Turculeţ  (Neculce  Let.* 
II  279)  Furst  G.  D.  freute  sich  gar  sehr,  als 
er  dicse  Nachricht  erfuhr,  da  er  holTte,  durch 
die  G^fangennehmung  des  T.  den  begangenen 
Fehler  wieder  gut  zu  machen.  — Et.  Aus  lat. 
stupă  a  Wei'g»  (nach  Wbb. auch  rum.  Tr.  stu'pâ), 
wie  it.  stoppare,  frz.  âtouper  etc. 

astupu'ş  sn.,  pi.  -şuri,  Propfen  m, 
Stdpsel.  —  Syn.  Astupuşurile  făcute  din- 
tr'o  materie  solidă  şi  consistând  dintr'o  sin- 
gură bucată  se  ^ic  dopuri.  — Qt. TK.stapu'ş. 

astuţPe  sf.  fneol.J  Verschlagenheit  f, 

astuţio's  adj,  fneol.J  verschlagen. 

asu'd  subst.  =  sudare:  1.  Schweiss  m 
Teod.  PP.  327  /  Vine  Barbul  de  la  plug , ,  Cu 
pieptul  plin  de  asud).  —  2.  '--ui  calului  B., 
-^ul  capului  B.,  sudarea  calului  Br.  Hau- 
liechel  f  (Ononis  L.).  Andere  Benennungen 
sind  nach  Br.  dirmotin,  osul  epurelui,  sălăşi- 
tore.  —  Et.  Deverbal  v.  a  asuda'.  Zu  2  vgl. 
meckienburgisch  Kohschioeet  (d.i,  Kuhschweiss) 
Pritzel  u.  Jessen,Volksnamen  derPflanzen  252. 

asuda'  faj,  preş.  asu'd,  I.  v.  trans.  1.  pe. 
Jdn.  schwitzen  machen,  ihm  zuschaffen 
machen  Ureche  Let.*  I  132  {Afai  apoi,  de 
i-au  şi  supus  sub  jugul  lor  [Turcii  pe  Moldo- 


veni], de  câteva  ori  i-au  asudat  rocoşin- 
du-sej.  —  2.  erschwitzen,  im  Schwcissc» 
erwerben  Jip.  Opinc.  156  {ne  papă  batdi, 
munculiţă  nostră  a  as  udată  J.  —  IL  v.  iutr. 
schwitzen,  in  Schweiss  gerathen.  Imt 
asudă  mâinile  die  Hănde  schwilzen  mir.  i*e 
un  pat  sărac  asudă  într'o  lungă  agonie  Ti- 
nărui  (Emin.  56)  auf  ărralichem  Bette  schwitzt 
in  langem  Todeskampfe  der  Jungling.  Am  asu- 
dat ich  bin  in  Schweiss  ge  athcn,  ich  schwitze. 
Că  banul . .  asudăm  pină  ne  vine  (Pans  PV.  11 
155)  denu  wir  mQssen  schwitzen,  bis  wir  zu  Gelde 
kommen.  Daher;  —  2.  sich  im  Schweisse 
seines  Angesichts  abmuhen.  Inzadar 
asuda  moş  Voina  şi  Novac  se-i  bage  in  cap 
babei  că  acum  nu  se  mai  pnnd  feciorii  cu 
ştrângul  (CL.  XV  lOJ)  vergebens  gaben  sich 
Vater  V.  und  N.  alle  Muhe,  der  Alten  begi'eif- 
lich  zu  machen,  dass  man  jetzt  nicht  mehr  die 
Burechen  mit  dem  Stricke  fange.  -  3.  v.  Fenster- 
scheiben  etc:  schwitzen,  sich  beschla- 
gen,  anlaufen.  Află  scris  cu  degetul  pe  ţe- 
râstra  asudată  un  D  (Slavic!  CL.  VIII  422) 
er  fîndet  auf  dem  angelaufenen  Fenster  ein  B 
geschrieben.  —  4.  nu  asud  de  c.  etw.  lăsst 
mich  kalt,  ich  mache  mir  nichts  daraus. 
Unii  (}ic  că^s  demagog ^  Alţii  că  sint  numai 
un  gog,  Dar  eu  n'asudy  eu  sufcr  tot  (Al.  Op. 
I  29)  die  Einen  nennen  mich  einen  Demagogen, 
die  Anderen  einen  Dummkopf,  doch  ich  mache 
mir  gai'  nichts  draus,  ich  lasse  mir  Alles  ge- 
fallen.  — -  ||  asudai  adj.  schwitzend,  in 
Schweiss:  mâini  -^te  schwitzende  Hâiide; 
sint  -^t  ich  bin  erhitzt,  ich  schwitze.  Un  tiner 
plăeş,  al  cărui  cal  asudat  păscea  . .  troscotul 
ce  crescea  pe  lingă  ziduri  (C.  Ngr.  139)  ein 
junger  Grenzer,  dessen  schweissbel»  cktes  Pferd 
dea  an  den  Mauern  wachsenden  Wegetrilt 
frass.  —  Et.  Lat.  sudo,  -are. 

asuma'  /a/,  preş,  aswm,  v.  trans.  fneol.J: 
răspunderea  unui  fapt  dieVerantwortlichkeit 
fur  eiue  That  Gbernehmen. 

asana'  faJ  etc.  siehe  suna'  [a]  ele. 

asu'pra  adv.  u.  prep.  m.  gen,  od. pos,  1.  au f , 
gej;en  (Richtung).  La  capul  meu  cu  gnjă  tu 
ramura  s'o  *7igropî,  Asupra  ei  se  cadă  a  ochilor 
tel  stropi  (Emin.  131)  zu  meinen  Hâupten  be- 
grabe  sorgfăltig  den  Zweig,  dass  auf  ihn  deiner 
Augen  Trop!en  fallen.  Fiind  copacii  întinaţi 
pro  lingă  drum,  i-au  surpat  asupra  lor 
(Ureche  GCr.  1  70)  sie  sturzten  die  am  Woge 
lose  aufgeslelilen  Băume  auf  sie.  Ca  o  panteră 
se  aruncă  -^  victimei  sale  wie  ein  Panther  warf 
er  sich  auf  sein  Opfer.  îmi  ţinteam  ochii  -^ 
vorbitorului  ich  richtete  meine  Blicke  auf  den 
Sprecher.  A  înota  -^  apei  ^e^^en  den  Slrom 
sohwimmeu.  Nici  asupra  vîntidui  vetrelele  a 
hitinde,  nici  în  mijlocul  furtunii  cârma.  ,a 
părăsi  trebue  (Cant.  Op.  VI  303)  man  darf 


119 


Asnp— Asnp 


weder  die  Segel  gegen  den  Wind  hissen,  noch 
inilton  im  Sturme  das  Steuer  vcrlassen.—  Ft^.  ; 
Iau  asupra  mea  păcatul  (C.  Ngk.  212)  ich 
uehme  die  Sunde  auf  mich.  Urgia  lui  D-^eu 
asupră'ŞÎ  ji  a  iotă  impei*âţia  pornind  (Cant, 
Hron.  II  1  jO)  da  er  den  Zorn  Golles  auf  sich 
uud  das  ganze  Reich  lud.  Pentru  multa  ură 
ce  avea  [craiul]  asupra  lor  (Mscr.  1764  GCr. 
II  70)  wegen  des  grossen  Hasses,  den  der  Konig 
auf  sie  lialte.  Ridică  Ofti  asupra  lut  Batazet 
(MoxA  HC  I  404)  er  bot  Truppen  gegen  Bajazet 
aur.  Are  voe  se  facă  plră  asupră-i  (Cod. 
Caragea  H.)  er  darf  gegen  ihn  Klage  erheben. 
!S\i  plâns  asupra  ta  er  hat  sich  uber  dich  be- 
klagt.  —  Gr.  Lv.  wird  slalt  des  pos.  meist  der 
dat.  despron,  pers.,  u.  zw.  vor  das  Verb  gesetzt, 
zB.  Amiras  Let.*  iii  145 /au  găsit  ţara  stricată 
de  alâte  reutăţt  ce-î  veneau  asupra),  Biblia 
1688  Amos  5,  19  /in  ce  chip  va  scăpa  omul 
dinai^'tca  leului  şi-t  va  cădea  ursul  asuprăj, 
S.  TaIne  190  /cd/î  nu  voi* .  .  se  primăscă  ca- 
nonul  ce  le  veri  arunca  asupra/,  Neg.  Costin 
Let.*  1127  fde  marenevoe  ce  le  era  asuprăj.— 

2.  uber  (Gegenstand).  O  vie  disculie  se  în- 
cinse asupra  noului  proiect  de  lege  eine  leb- 
hatte  Debatte  entspann  sicb  uber  den  neuen 
Gesctzentwurf.  Asupra  lucrului  ce  s'au  lucrat 
Iotă  f linia  se  uluesce  (Cant.  Op.  VI  310)  uber 
das  Geschehene  sind  alle  Lebewesen  ei*staunt. — 

3.  auf,  an,  bei  (v.  dem,  was  Jd.  am  Korpor 
trăgt).  Goli  §i  desculţi,  numai  câte  cu  un  suc- 
man  răii  asupi^ă-le  (AxinteLet.*  II 158)  nackt 
und  l)arfuss,  nur  mit  einem  elendeu  Bauernrock 
bekieidet.  —  4.  a  fi  -^  unei  lucrări  bei  einer 
ArbtMt  sein,daruber  her  sein.  Cânderam 
tocmai  asupra  facenî  (CL.  V1I50)  als  ich  eben 
meiner  Enibindung  entgegenging.  —  5.  de-^  a) 
prep.  uber,  oberbalb;  Ggs.  supt.  Deasupra 
lor  o  movilă  cu  mărire-au  înălţat  (C.  Ngr. 
104)  ub^r  ihnen  liess  er  einon  stolzen  Grab- 
hugel  aufwerfen.  Nubagsemăcădeasupră-mi 
vijelie  se  stir^iesce  (das.  171)  ich  merke  nicht, 
dass  Qber  mu*  ein  Sturm  sich  erhebt.  Ilănia 
Astrahanului  stă  deasupra  mării  Caspieî 
(Neg.  CostinLet.*  1 451)  das  Chanat  Astrachan 
liegt  ara  Gaspischen  Meere  (vgl.  frz.  Boulogne- 
sur-Mer;  jetzt  dafur  Ungă).  Acoperemintul  de 
de^  nostră  das  DacJi  uber  uns.  —  bj  adv. 
daruber,  darauf,  oben(sLn^);Ggs.  dedesupt. 
Puind  pe  ale  celor  mai  mici  boeri  [capete] 
dedesupt  fi  pe  a  celor  mal  mari  deasupra 
(C.  Ngr.  127)  indem  er  die  Kopfe  der  im  Range 
tiefer  stehenden  Bojaren  von  unten  und  die  der 
hdher  stehenden  vonoben  legte.  Sinteţl  ca  nisce 
mormente  carele  nu  se  arată,  şi  omenii  ce 
âmblă  pre  de  supra  nu  le  sciu  (N.  Test.  Belgrad 
1648  CCr.  91)  ihr  seid  wie  unsichtbare  Grăber, 
von  denen  die  Menschen,  die  darQber  wandeln, 
nichts  wissen.  Portiţa  fiind  închisă,  el  sări 


pe  deasupra  şi  întră  (CL.  VII  48)  da  das  Pfort- 
chen  geschlossen  yfSLV,  spi*ang  er  hin&ber  und 
trat  hinein.  Pe  masă  se  afla  un  t&nc  de  hârtii, 
din  care  lualii  cea  de  dc^  auf  dem  Tische  lag 
ein  Stoss  Papiere,  von  denen  ich  das  obcrste 
nahm.  — 6.pede'-'(noch)obendrein,(nocb) 
dazu,  ausserdem.  Vel  avea  doi  lei  pe  (Ji  §i 
pe  de^  iţi  dau  şi  tain  Sie  bekommen  zwei  Lei 
per  Tag,  und  dazu  gebe  ich  Ihnen  auch  noch 
Deputat.  —  Andera  construiri  Mscr.  ca.  1560 
HC.  1 8  /. .  şi  ce  veţi  semăna  semănătura  vâstră 
o  vor  mânca  vrăjmaşii  voştri.  Asupra  de  aceia 
voiu  int&rce  faţa  mea  în  alenul  vostru J.  — 
7.  mai  cu-^,  lv. (mal)  cu  asupra  mitUeber- 
mass,mit  Ueberschuss. Sim6riiZe..şi-ie-au 
priimit,  ba  ancă  mal  cu  asupra  (Fil.  Cioc. 
258)  sie  haben  ihren  Lohn  erhalten,  ja  noch 
mehr  als  ihnen  gebuhrle.  Treba  eşa  din  mâna 
lui  mai  cu  asupra  decât  din  ale  celorlalţi 
argaţi  (Ispir.  Leg.^  230)  die  Arbeit  ging  ihm 
flinker  von  der  Hand  als  den  anderen  Knechten 
{eig.  er  leistete  mehr  etc).  Că  ori-cât  va  cheU 
tui  pentrudinsul,ii  va  întorcemai  cu  asupra 
cheltuiala  (Simeon  Dasc.  Let.*  I  430)  er  werde 
ihm  alle  Auslagen,  die  er  iur  ihn  machen  wuixle, 
und  noch  mehr  zahlen.  Au  socotit  să- şi  răs- 
cumpere strâmbătatea  mai  cu  asupra  {Ureche 
Let  -  I  151)  er  dachtf,  die  Unbill  mit  Zinsen 
henn  zu  zahlen.  —  8.  lv.  mai  asupra  de  cum, 
decât  uber(..hinaus),  mehr  als.  Mai  asu- 
pra de  cumu-ţl  este  puterea  şi  agonisita  se 
nu  cheltuescl  (Căr.  pre  scurt  CCr.  131)  gieb 
nicht  uberKraft  undVermdgen  aus.  Mal  asu- 
pră  decât  toţi  pizmaşii  miei  mă  feclu  ocară 
(Dos.  PsALT.  SLAV.  ROM.  Ps.  30, 12  H  )  mehr  als 
alle  meine  Neider  wurde  ich  zur  Schmach.  —  || 
Gr.  {sec.  ^^f^)  bisw.  su'pra.  —  In  asupra  ist 
-a  der  art.,  daher  asWpră-miy  asu'pră-ţi  etc. 
mit  -d;  lv.  correcter  auch  sonst  ro.^elmâssig 
aswpră,  wean  nicht  gen.  od.  pos.  t'olgt,  siehe 
die  Beispp.  —  Lv.  bisw.  mit  de  construirt,  so 
asupra  de  tot  Cod.  Stu.  HC.  H  225,  asupra 
de  aceia  Mscr.  ca.  1569  HC.  I  8,  pre  asu'pră 
de  cerlii  Psalt.  Şch.  19,  asupra  de  om  Dos. 
PsALT.  sLAV.ROM.  Ps.  61  H.  —  Et.  Lat.  supra. 

asupraveni^  suprâveni'  fa)  v.  intr.  h  e  r  a  n  - , 
heraufkommen  Dos.  Parim. H.  fin  ^ua  acela 
in  car  ea  va  asupraveni  mânia  Iul);  das.  H. 
fvolbură  purtată  de  va  suprăveni).  —  Et. 
Neubildung  Dos.'s  nach  lat.  supervenio. 

asupre'lă  sf.,  pi.  -premii,  lv.  u.  Olt.  -pr&le, 
Bedruckung  f,  Beeintrâchtigung , 
Zwang  m,  Gewalt(that) /".  Aaron  Vodăy 
dacă  s'aii  aşezat  al  doile  rind,  se  apucă  tot 
asuprele  să  facă  ţării  şi  punea  dabile  mari 
(Neg.  Costin  Let.*  I  App.  105)  als  Fui'st  Aron 
zum  zweiten  Male  auf  don  Thron  kam,  begann 
er  das  Land  zu  bedriuken  und  legte  grosse 
Steuern  auf.  Trimisăse  Bator  Andrieş  la  im- 


ASnP-ATA 


120 


peratul  nemlesc  soli  cu  rugăminte  se  nu-î 
facă  acesta  asupretă  se-l  scolă  din  domnia 
ce-î  era  de  rnoşie  de  atâte  recuri,  a  Datoresci^ 
tor  (Mir.  Costin  Let.*  I  254)  Ândreas  Bathori 
hattc  zum  deutschcu  Kaiser  Gesandte  mit  der 
l5iU*  jjeschickt, er  solie  ihm  das  Unrecht  nicht 
anthun,  ihn  von  dem  Throne  zu  stfirzen,  den 
s<îine  Familie  seit  fo  vielen  Jahrhunderten  erb- 
lich  innej^ehabt.  Mizdele,  apucările, asuprelele 
(  Varlam  1 043  H.)  Bcstechun;?,  Raub,  Gewaltthat. 

asupri'  {aj,  preş.  -pre'sc,  v,  trans,  1.  be- 
(irQcken,  beeintrăchtigen.  Pe  săraci  cu 
birurile  nu-%  asupria  (Moxa  HC.  I  362)  die 
Armon  bedruckte  er  nicht  mit  Steuem.  Ţara 
geme  supt  asuprirea  Tomşei  (C.  Ngr.  414)  das 
Land  soufzt  unter  dem  Joche  Tomşa's,  Dacă  te 
crcdî  -^t  prin  hotărlrea  tribunalului,  fă  apel! 
wcnn  Sie  sich  durch  das  IJrtheii  des  Tribunals 
beeintrăchtigt  glauben,  so  appelliren  Sie  I  —  2. 
LV.  zwingen.  După  câteva  războe  mai  xu- 
surele  au  asuprit  pre  Athanaric  se  dea  fuga 
(Cant.  Hrom.  11  24)  nach  einigen  loichteren  Ge- 
fechten  zwang  er  den  Athanarich  zur  Flucht. 
Ales  când  pricina  asupntore  lipsesce  (Cant. 
Ist.  ierogl.  H.)  besondere  wenn  kein  zwingender 
Grund  vorhanden.—  Bes.  in  Verkaufsurkunden, 
in  Sălzen  wie :  de  a  mea  bună  voe,  de  nime 
silit  (od.  nevoit)  nice  asuprit,  am  vîndut  a 
mea  dreptă  ocină  etc,  freiwillig,  von  Niomand 
gez  wungen  noch  genothigt,  babe  icb  mein  recht- 
măssiges  Erbgut  etc.  verkauft.  —  ||  asuprin 
adj.  LV.  ubermăssig.  AiX  de  secete,  aii  de 
vremi  rele,  an  de  ploi  asuprite  (MArg.*  68  a) 
von  Dun'e,  schlechter  Witterung  oder  uber- 
măssigen  Regengussen.  Se  fugim  amu  de  beţie 
şi  de  mâncare  asuprită  (Coresi  Caz.  4580  H.) 
flieben  wir  denn  den  Trunk  und  das  unmâssige 
Essen.  —  Et.  aswpruy  also  a  asupri  wohl  = 
a  cădea  asupra, 

asupriciu'ne  sf.  =  asuprâlă  Coresi  Caz.  H. 
(ale  trupului  asupriciuni  şi  cametele  şi  mân- 
dria ceştii  lumi), 

asuprituTă  sf.,  pi,  -rî,  lv.  (sec.  *^/  ^7/  bisw.  = 
asuprâlă,  zB.  Coresi  Caz.  H.  (beţia  şi  cămăt 
niexa  şi  asuprituraj, 

asurzi'  (aJ,  preş.  '4^sc,  l,  v.  trans..  pe. 
Sân,  taubmachen.  Zgomot  '^tor  betăubender 
Lărm.  — II.  V.  intr.  laub  werden.  R  crescuse 
barba  de  trei  coţi  .  . ,  sur^Hse  şi  ologise  (Pil, 
Cioc.  331)  der  Bart  war  ihm  di*oi  Ellen  lang 
jrewachsen,  er  wai*  taub  und  lahm  geworden.  — 
DafQr  das  re(l.  Biblia  1688  Ezech.  3,  26  (Şi-ţi 
voîtt  lega  limba  şi  te  vei  asurijlij.  —  Gr.  Tr. 
MuNT.  auch  sur^i^  Q.u.  —  Preş.  6  asWrdă  Al. 
Prosa  3S(  Gâlcevi  şi  vorbe  şi  strigare..  Asurdă 
locul  In  câmpii J.  —  Et.  su'rd. 

asvînta'  (aJ  siehe  ăvlnta'  (a). 

a't,  ha'i  sm.  Ross  n,  (gutes)  Pferd  Cron. 
u.  PP.  DoBR.  Munt.,  zB.  En.  Cogâln.  Let.*  iii 


212  (Şi  vrând  [Domnul]  se  se  sărute  cu  Agasi 
de  pe  cai,  s'aii  tulburat  aţiî  lor,  şi  sculând  n-se 
aţii  in  doue  piciore,  aii  lunecai  calul  Dontnu- 
lui . .).  —  Fem.  bat&Ică  Ari  :tscu  Ist.  Revol. 
ROM.  II  45  Ş.  El.  —  Et.  Turk.  ăt. 

a'ţă  sf.,  pi.  a'Je,  1.  Zwirn  m,spe^.  Lei  nea - 
zwirn.  Ţesături  din  aţă  amestecată  cu  mă- 
tase Gewebe  aus  mit  Se  de  gemischtom  (Leiueu-; 
Zwirn.  Aţă  de  cusut  Nâhgarn.  ifn  fir  de  - 
ein  Zwirnfaden.  —  2.  Fa  den  m,  Inv.  u.  rop. 
auch  Schnur  f,  Stric k  m:  a  lega  c.  cu  o  ~ 
etw.  mit  einemFadeii  (pop.  einer  Schnur,  einem 
Strick)  Idnden;  a  băga  aţa  in  ac  einfadeln; 
a  scote  aţele  cu  care  s'a  inseilat  o  haină  die 
Heftfăden  herausziehen.  Nici  se  vor  clăti  ţo- 
ruşii  cortului  el .  .  nici  aţele  lui  nu  se  vor 
rumpe  (Biblia  1668  Jfs.  33,  20)  noch  werden 
die  Plîocke  seini.s  Zeltes  sich  lockern,  noch 
werden  seine  Seile  reîssen.  —  S|)ec. :  aJ  aţa 
zida rul uî  d  ie  R  i  c  h  t  s  c  h  n  u  r  des  Maurei-s,  zB. 
Biblia  1688  Ez.  40,  3  (şi  in  mâna  lui  era  aţă 
de  ziditori).  —  b)  aţele  opindi  die  Schnure 
des  Bundschuhs.  —  3.  Redensarten  zu  1  u.  2 : 
a)  i-s'a  sfirşit  aţa  de  pe  ghem  sein  Lebens- 
faden  ist  abgelaufen  Kad.  Nuv.  I  40. —  b) 
mă  trage  aţa  la  c.  das  Schicksal  treibt 
mich,  es  zieht  mich  unwiderstehlich  zu 
etw.  hin,  zB.  Ispir.  Leg.**  193  (Du-te,  băete, 
dacă  te  trage  aţa  Ia  mdrte).  —  cj  mai  mult  ^ 
decât  faţă  fadenscheinig»  zB.  Pann  PV.*  1 
133  (Din  călcâe  pin'  la  cap,  haina  lui  miu 
mult  aţă  decât  faţă).  —  d)  fig. :  cusut  eu  - 
albă  soungescbicktgemacht,dasses 
seine  wahre  Natur  leicht  erkenncu 
lăspt  (wie  weisse  Năhte  auf  einem  dunkohi 
^\joîÎQ),p\viTCip.  Acesta  unde  cştl^i)  prea  eeusut 
cu  aţă  albă  (Delavr.  Par.  280)  diescs  «wo  bist 
du?j>  verrăth  nur  zu  deutiich  die  Meinung  des 
Sprechers.  Argumente  cusute  cu  -^  albă  (Lit.) 
handgreifliche  Sophismen.  —  e)  lv.  (CRON.)ti/j 
cap  de-^  ein  Fădchen,  das  Geringste,  zB. 
En.  Cogăln.  Let.*  iii  251  (nici  se  vindă  nime- 
ruiun  cap  de  aţă),  Neculce  Let.^  II 208  (şi  an 
jeeuit  tot,  pînă  la  un  cap  de  aţă).  —  f)  viata 
lui  (abia)  se  (mai)  ţine  intr'un  fir  de  ^,  în- 
tr*o  ^  sein  Leben  hăngt(nur  noch)  au 
einem  Faden.  —  g)  nici  (cât  un  fir  de)  ^ 
keinen  Tropfen  Pann  PV.*  III  96  (nid  cât 
un  fir  de  aţă  Nu-ţl  dăm  pnn  gură  se  tragi); 
ed.  1880  I  30  (yiici  aţă  n'am  tras  prin  gură 
de  aseră  pin'  acum).  —  h)  din  fir  pînă  'n  -* 
ha  ar  k  lei  n,  zB.  Ispir.  Leg.^  106  /si-î  spuse 
tot  din  fir  pînă  *n  aţă).  —  i)  ca  pe  -^  schnur- 
gerade,  Cant.  Ist.  ierogl.  H.  (tot  eopaciul.. 
de-a-rlndul,  ca  cum  pre  aţă  de-a-dreptul . . 
ar  fi  fost  puşi);  En.  CogAln.  Let.*  III  286  (Le 
vâijtu  iote  pe  rind,  înşirate  ca  pe-o  aţă).  — 
j)  aţă  (schnur)stracks,  geradeswegs  Re- 
TEG.  Pov.  oftei's,  zB.  III  9  (şi  merseră  aţă  la 


121 


ATAC— ATÂT 


casa  TurculmJ,  —  4.  aţişo're  f,  pL  Kinder- 
sjHel.  Katzenwiege  f,  Facleu-AI»hebcn  n, 
Ht'kanutcs  Spiel  mit  einein  Fadeii,  desseu  Enden 
miteinander  verknotet  wcrden  und  mit  wel  :hem 
mau  danu,  iudem  man  ihn  in  vor>xhiedener 
VVeise  um  Hândc  und  Finger  schlingt,  allerlei 
Figuren  hildet.—  5.  zâma  de  var^iă,  de  castra- 
velî  are,acăpctat  -^  das  Kraut-,  Gurkenwassor 
zieht  sich,  ist  zăhe  geworden.  Geschieht, 
wenn  es  nicht  in  gewissen  Zwischenrăumen 
al)goza|>rt  uud  wieder  aufgegossen  wird.  —  6. 
Fadeu  m,  Grat,  d^^r  sich  aaeinem  Schneide- 
iustrumeute  beim  Schleifen  bildet:  a  scote  aţa 
euţittduî  das  Messer  abzieheu.  —  7.  Faser  / 
au  Bohnen-  u.  Erbsenpchoten,  im  Fleisch.  — 
Gr.  Dem,  aţiş&râ,  pi.  -re;  aucli  aţi'câ.  —  Et. 
Lat.  acia, 

ata'c  sn.,pl,  -curl,  fneol.J l.  fmU./ XngrUf 
m.  Atacul  se  făcu  numai  asupra  aripei  st dnfje 
si  [a]  eenti^ltn  (BAlc.  620)  dor  AngritT  war 
nur  auf  den  linken  FlOgcl  und  das  Gentium 
grichtet.  —  2.  (patj  Anfall  m:  un  atac  de 
nervi  ein  Nervenanfall.  —  3.  fam.  a  da  in  -^ 
brustleidend  werden. 

BiSiCSL'faJ,pres,  ata%h  v.  /»v(ns.  angrei  fon : 
onorea  cuiva  Jds,  Ehre.  —  II.  a  se  -'  brusl- 
hîidcnd  werden;  ^t  brustleidend. 

atâgârţa'  faj  u.  trans.  aurbăngeu  Jip. 
Opinc.  132  (că  D-(Jteu  are  doua  srărî  cu  câte 
un  cap  vîrit  in  pămint  şi  cu  altu  afiujdrţat 
d'al  şaptelea  cer],  ~  Et  Vgl.  tăgân'ţă  «lăug- 
licher  Sack,  der  iiber  die  Schulter  gebăugl 
wird», 

ata'le  siebe  atu'. 

atama'n  sm.  Kosakenj^eneral  m  Mir. 
CosTiN  Let.2  I  321.  Vgl.  asauL  —  Et.  Russ. 
afama'nu, 

aţapo'c  siebe  oţapo'c. 

ata're  adj,  1.  lm.  solcher.  Era  domn  şi 
f-a  atare  putea  face  ce  voia  ev  war  FQret  und 
als  solcher  konute  er  thun,  was  ihm  beliebte. 
In  atarî  împrejurări  unter  solchen  Um- 
stânden. —  Auffallendorweise  bat  -^  diese  Bedtg. 
aucb  Palu  Exod.  32,  21  CCr.  77  fşi  iise  Moisi 
Iu  Aarou:  Ce  ţe-au  făcut  {ie acest  nărod^cum 
atare  mare  pecat  al  adus  pre  inşii? J  wăbrend 
es  07—71  zehnmal  in  Bedlg.  2  vorkommt. — 
Dieselbe  Bedtg.  bat  Mac.  ahta're,  zB.  Obed.  31 : 
Amirăidu  hătia  tu  una  ahtare  bană  dotspre- 
dzaţe  deany  intredzî  der  Kdnig  lebte  ein  solcbes 
Leben  zwolf  volle  Jahre  bindurch.—  2.  irgend 
ein  Paua  CCr.  67  Og.,  zB.  69  Exod.  21,  35 
(Se  atare  bou  va  împunge  pre  boul  altui  om); 
Reteg.  Pov.  1 14  (crcdură  că  atare  blăstematâ 
Va  aruncat  [pe  copil  în  scorbură]).  —  Gr. 
Fem.  ata're;  pi.  m.  u.f.  Palia  ata're,  lm.  ata'rî, 
auch  ata're.—  Mac.  abta're,  pi.  abtă'ri  Qu.  — 
Et  Lat.  eecu[m]'talis.  Vgl.  acătare,  Et. 


ataşa'  {a),  preş.  -şez,  (neol.)  I.  v.  trans. : 
pe.  pe  lingă  o  amhas<uiă  ctc.  Jdu.  l)ci  oiner 
Gesan«lt-bart  etc.  allacbiien.  —  II.  a  .sd - 
la  cn.  sich  au  Jdn.  auscb  1  iessen  .  —  || 
ataşa't  I.  adj.  anbăujrlicb.  —  II.  subst.  {de 
ambasadă  Ge.<audscbalts-)Atta(:b('î  m. 

atasame'nt  subst.  (neol.)  Anhănglicb- 
kciif. 

atâ't  I.  adj.  so  viei.  ((i{i  lei  i|î  trebuei 
<(  Aiă{ca)y  wie  viei  Lei  braucheu  Sic?  «So  und  so 
viei  »  O  singură  f rundă  acum  mal  plutesce; 
Ia  plânge  atăţea  tovarăşi  de  (lori  (Gr.  Alex. 
80)  ein  einziges  Blatt  scbwimmt  noch  obenauf; 
es  beweint  so  viele  blubende  Genossen.  Cetim 
de  patriarşil  cel  din  legea  veche  că  au  trăit 
aţâţa  şi  aţâţa  ani  (ClaIn  Înv.  H.)  wir  lesen  von 
den  Patriarcben  des  alten  Testaments,  dass  sie 
ein  soungewohnlich  hohes  Altererreicbtbal>cn. 
Ve  donm . .  Câte  pac  sus  pe  casă,  Atâlca  gal- 
beni pe  masă  (Al  PP.  1 63)  wir  wunsclu'n  eucb 
fo  viele  Dukateu  aufdem  Tiscb  als  Strolibalmi' 
auf  dem  Dache.  Citise  atâtea  cărţi  încât  (od. 
de,  că)  i'Să  făcuse  capul  călindar  er  hatbi  î-o 
viele  BQcher  gelesen,  dass  ihm  der  Kopf  davou 
gauz  wirr  geworden  war. — Redensarten  fam.:  a) 
•^a  pagubă,-^ a  reu,'^a  bală  dasschiertmicb 
wenig.  —  b)  -^a  gnjă  das  soli  meine  ge- 
ringste  Sorge  sein.  —  c/ in  Betheuerungen : 
-^a  râu  se  am  eu,  ^a  bolă  în  osele  mele  u.  ăbni., 
dacă.,  icb  will  des  Teufels  sein,  nicht 
selig  werden,  Hans  heisseu,  wenn..,  zB. 
Jip. Opinc.  3i(Fă..cum  te'ndemnaîu  eu, şi  de 
ţe-o  fi  reu  aşa,  atâta  rea  ae-mî  caijlăpe  casa 
mea,  pe  mine  ori  pe  odrasla  mea,  nai).  —  2. 
(numai)  '^  (nur)  soviel,  so  wenig.  Şi  pen- 
tru-atâta  lucru  Ai  plâns  (Co.sbuc  189)  und 
darum  (d.  i.  einer  so  geringfngigen  Sache  wegen) 
ba«ît  du  geweint. —  Gr.  Sg.m.  w.f.  atâţia;  pi.  m. 
atâ'ţea  (lm.  missbr.  meist  atâţia  geschriel>en), 
auch  atâ'ţl;  pi.  f.  atâ'tea,  aucb  atâ'te;  cas.  old. 
pi.  aiâ'tor.  —  Fur  atâ'ţea,  atâtea  stebt  ati'ţea 
Varlam  Caz.  25  a  H.,  ati'tea  das.  320  b  H., 
Dos.  LiT.  1683,  97  a  u.  118  b  H.  —  Der  cas 
obl.  sg.  findet  si(ih  SpAt.  Milescu  Let.^  1116 
(pricina  adâtul  rău  şi  atătei  pier()ărl).  —  II. 
neutru  absol.  1.  -rt  ?o  viei,  so  lauge.  Eu 
n'am  învăţat  -^a  cât  el  icb  iiabe  nicht  .««o  viei 
gelernt  wie  er.  De  ce  nc-al  lăsat  să  aşteptăm 
'^a?  warum  habeu  Sie  uns  so  lange  warten 
lassen'?  Cum  dai  măslinele. .  ?  <r  Atâta»  (Delavr. 
Par.  156)  wie  geben  Sie  die  OUven?  «So  und 
so  (od.  zu  dem  und  dein  Preise)».  Nu-spro- 
roc,  dar  -a  vecjt  că  n'are  s'o  ducă  mult  icb 
bin  zwar  kein  Prophet,  aber  das  sehe  icb  doch, 
dass  er  nicht  lange  machen  wird.  Trebue  se 
cheltuesci  ancă  pe  -^a  Sie  mâssen  noch  ein- 
mal  so  viei  ausgebrn.  Cum  de  ai  putut  să-ţi 
uiţi  datoria  pînă  într'-^a?  wie  baben  Sie  so 
Ihre  Pflicht  vergessen  kdnnen  ?  Nici  o  Iwitre 


ATAV-ATIM 


122 


nu  era  acolo  pe  care  se  pată  trece ;  pod  nici 
alăta  (BoGD.  Pov.  132)  keiii  Nachen  war  dort, 
aiif  (lem  er  hăUe  ubersetzen  konnen;  noch 
weiiiffor  eine  Bruoke.  Ceia  ce  me  atrăgea  nu 
era  pe  -^(a)  frumuseţea  el  pe  cât  calităţile 
inimii  sule  was  mich  auzog,  war  nicht  so  sehr 
ilire  Schonheit  aU  ihie  Herzenseigeuschaften. 
Cu  mare  bucurv!  au  intrat  în  Ducuresci; 
numai  atâta  că  era  domnul  cam  slab,  că  se 
bolnăvise  la  //oHn  (Amiras  Let.*  III  152)  frcudig 
zogcn  sie  ia  Bukaresl  ein,  nur  dass  der  Fui-st 
sich  etwas  schwach  fâhlte,  denn  er  war  ia  Ctiotia 
erkraakt.  —  PI,  atâtea  Marg.*  41  a:  Când  vei 
vedea  pe  vrăjmaşul  teu ..,  nu  dice  că  atâtea 
şi  atâtea  mi-aii  făcut,  şi  te  aprim^î  de  mânie 
weaa  du  deinea  Feiad  erblickst,  so  sprich  aicht: 
das  uad  das  hat  er  mir  aagetiiaa,  dass  dich  der 
Zorn  ubermanat.  —  2.  {numai/  '^a  (nur)  so 
viol,  so  wenig.  Atâta  imi  dar?  ist  das  Alles, 
was  Sie  mir  geben?  Un  bordeîu  ca  vai  de  el, 
nisce  ţâle  rupte  aşterniUe  pe  lăiţi,  şi  atâta 
era  tot  {CKt}iGk  Op.  II  43)  eiae  elende  HQtte 
uad  einige  âber  die  Bănke  gebreitete  Lumpen, 
das  war  Alles.  Atâta  sciu,  «^  spuiu  ich  sage, 
was  ich  el>ea  weiss.  Departe-i  păn*  la  cartea 
boeresjâ?  «Ca  vr^o  jumătate  decâs».  At atica? 
(Al.  Op.  1 603)  ist  es  weit  bis  zum  Herreahaus? 
(cEtwa  eine  halbe  Stunde.»  Nicht  mehr?  Te-ai 
dus  copilaş,  ta  atâtica,  şi  te  întorci  mare  şi 
frumos  (CL.  VII  40)  als  kleiaes  Kind,  aicht 
grosser  als  so,  giagst  du  fort,  uad  aua  kehrst 
du  gross  uad  schdn  zuruck.  Nu  numai  -^a 
(steigerad)  ja,  das  ist  aoch  aicht  Alles,  ja,  was 
aoch  mehr  ist.  —  Redeasartea:  a)  Pou:  atăta 
î-a  fost  Iul  (wdrtl. :  so  viei  war  ihm  zu  lebeu 
bestimmt),  es  ist  a us  mit  ihm.  —  b)  Reteg. 
Pov.  V  22 :  ^a  prăpădi  [fata]  prin  cea  secretă 
de  pădure  ori  a  nimeri  chiar  la  curiile  zmeu- 
lui, apoi  atâta  o  mal  vedem  ob  nuu  das  Mâdchen 
in  dem  verhex'en  Walde  umkommt  oJer  auch 
zum  Schlosse  des  Riesea  gelangt,  wir  seheu 
es  zum  letzten  Mal  (od.  nie  wieder).  —  cj 
-a  ml-a  trebuit  das  fohlte  mir  noch;  -^a 
7-a  trebuit  luî  da  riss  ihm  die  Geduld.  — 
3.  cu  '^(a)  mal  bine  (mal  rău,  jnal  mult, 
mal  vlrtosj  \im  so  besser  (schlimmer, 
mehr,  eher).—  A.  cu  cât  ..cu  '^(a),pe  cât .. 
pe  '^(a)  je  mehr  . .  desto  mehr.  Cu  cât  în- 
sera, cu  -^  frica  Iul  crescea  je  mehr  der  Abend 
liereinbrach,  um  so  mehr  stieg  seine  Furcht.  Cu 
cât  glubeaoa  e  mal  fer f elită,  cu  atât  ţiganul 
e  mal  fudul  (Al.  Prosa  37;  je  zerlumpter  der 
Rock,  desto  stolzer  ist  der  Zigeuner.  Pe  cât  [un 
popor]  a  fost  mal  tare  pe  acest  pămint,  pe 
atât  şi  urmele  clădirilor  sale  le  vedem  mal 
măreţe  (CL.  IX  10)  je  măchtiger  ein  Volk  aut' 
Erden  gewesen,  um  so  grossartiger  sind  auch  die 
Spuren,  die  wir  von  seinen  Bauten  sehen.— 5. 
^..cât  sowohL.als  auch.  Atât  averea  cât 


şi  sănătatea  şi  reputaţia  şi-le-a  pierdut  d 
prin  nesocotinţa  sa  sowohl  sein  Vermogen  als 
auch  Gcsundheit  und  Ruf  hat  er  durch  seincu 
Leichtsinn  eingebAsst.  —  6.  vor  adj.  u.  ado,: 
•^(a)  de.,  so . .  .  la  era  (tot)  atât  de  săracă 
ca  şi  dinsul  sie  war  eben  so  arm  wie  er.  Amin- 
doi  sîntem  tot  «^  de  mari  wir  sind  beide  gleich 
gros?.  Vremea  ne  trecuse  «^  de  repede  încât 
ni'Să  părea  că  erau  numai  câteva  cesurl  die 
Zeit  war  uns  so  schnell  vergangen,  dass  es  uns 
schien,  als  ob  es  nur  einige  Stunden  frewesen 
wăi*en.  —  7.  un '^  ein  bestimmler  Betrag 
Q)D.  C.vRAGEA  Col.  Bujor.  I  457  (Dobînda  se 
dice  un  atât  ce  după  toemălă  dă  datornicul 
imprumutătorltdul  săuj. —  ||  Gr.  Mac.  abâ't, 
Qu.  auch  abtâ'Dt.  Eine  dunkle  Form  ist  atitSnd 
Palia  Exod.  16,  5  CCr.  62  (de  doa  ori  atătind 
zweimal  so  viei).  —  Dem.  atâti'ca,  auch  ati- 
tVca;  ferner  at^ta'ţ  B.  —  Ei.  Lat  eccufm]- 
tantus. 

Atavi'sm  subst.  (neol.J  Atavismusm. 

atei'sm  siJibst.  (neol.J  Atheîsmus  m. 

atei'st  siehe  at&ă. 

atei'zm  siehe  atei'âm. 

Aţe'l  npr.  m.  Hetzeldorf  n  (Siebenburgen). 

atela'j  m  ,  pi.  -juri,  /^leol./Bespannung  /. 

atelie^r  sn.,  pi.  -re,  (neol.J  Werkstatt  f, 
Werkstătte,  Atelier  n. 

ate'nt  adj.  (neol.J  aufmerksam. 

atenta' (ajy  pi*es.  -te'z,  v.  intr.  (neol.J einen 
Anschlag,  ein  Attentat  veruben(iac.  aut* 
etw.),  einen  frevelhaften  Eingriff  thun 
(in  elw.),  sich  vergreifen  (an  etw.);  la  bu- 
nele moravuri  ein  Sittlichkeitsverbrechen  be- 
gehen ;  lapudâre  einen  NothzQchtigungsvei'şuch 
veruben. 

atenta't  sn.,  pi,  -te,  (neol.J  1.  Attentat  n, 
Anschlas;  m  (la  viaţa  cuiva  auf  Jds.  Leben); 
ia/>uddreNothziichtigungsversuch.— 2.  frevel  • 
hafter  Eingriff. 

atenţiu'ne,  ate'nţie  sf.  (neol.J  Aufmerk- 
samkeit  f. 

atenua'nt  adj.  (neol.J:  circumstanţe  ^e 
mildernde  Umstânde;  Ggs.  agravant. 

atesta'  (aj,  preş.  ateist,  v.  trans.  (neol.J 
bezeugen,  bescheinigen. 

atesta't  sn.,  pi.  -te,  Zeugniss  n,  Attesl. 

ate'u  adj.  (neol.J  gotteslâugnerisch, 
atheîstisch;  sm.  Gotteslăugner  m,  Athe- 
ist.  —  Gr.  Fem.  ate^e.  —  Auch  atei' st. 

aţi  1.  pers,  II  pi,  preş.  v.  a  avea,  —  2.  pers. 
II  pi.  v.  aş. 

aţi'câ  1.  dem.  v.  a'(d.  —  2.  pop.  (Prahova, 
BuzAu)  Art  Tanz  du. 

aţinea'  (aJ  l.  v.  trans.:  calea  cuiva  Jdm. 
am  Wege  auflauern.  De  la  mare  la  Hotin 
Mei*eu  calea  ne  o  aţin  [Muscalii]  (Emin.  154) 
vom  Meere  bis  nach  Chotin  lauei*n  die  Russen 
fortwăhrend  auf  uns.  Calea  mîndreî  aţinuiii, 


123 


AŢIN— ATIM 


Ollorică  de-î  c<?r«îu  (Al.  PP.  237)  der  Liebsten 
passte  ich  auf  iind  bat  sie  uin  ein  BlQmcheii.— 
II.  a  se^  l.  la  drum  am  Wege  lauern,  auf 
cler  Lauer  lie^en.  Bărb(iţ%care,pentru că  nu 
vienjecu  în  codru^  că  nu  se  aţineau  la  drum, 
na  făptuiră  Inse  mal  puţin  răul  (Ral.  Suv.  5) 
Mannor,  die,  wenn  sie  auch  keine  Strassen- 
râuber  und  Wegelagerer  waren,  darum  do^h 
uichl  minder  Boses  stifteten. —  2.  aufpassen, 
Acht  geben  (um  Jdn.,der  sich  naht,aiigreiren, 
sich  gegen  ihn  wehi*en,  ihn  beobachten  zu  kon- 
nen  ele).  Stăm  cu  puşca  la  ochi,  încurcat, 
bezmetecii,  nesciind  in  ce  se  dau,  Aţine-te, 
cuconaşule,  strigă  moş  Toma  la  urcchia  mea. 
Atunci  doiie  reţe.. trecură  ocăind  deasupra 
cupidul  meu  (N.  Gake  CL.  XIII  44)  ich  stand, 
«las  Gcwehr  im  Anschiage,  veilegen,  verwint 
da  uud  wusste  uioht,  wouach  ich  s.hies-  en  solite. 
Aufgepasst,  junger  Herrl  rief  mir  der  alte 
Thomas  in's  Ohr.  Da  flogen  zwei  Enten  gackernd 
uber  meinem  Kopfe  hin.  —  3.  la  c,  după  cn. 
hinter  etw.,  Jdm.  hor  sein,  ihm  nach- 
gehen:  la  petreceri  den  Vergnugungeu  nacii- 
gchen,  nachjagen.  Ce9  Cănd  luna  se  strecoră 
printre  nouri,  prin  pustii,  Tu  cu  lutnca  ta 
de  gânduri  după  ia  [năml.  după  femee]  se  te 
aţii?  (Emin.  152)  wie?  solist  du,  wenn  der  Mond 
durch  Wolken,  uber  Wusten  hingleitet,  mit 
deiner  Welt  von  Gedanken  dem  Weibe  nach- 
rennen?  —  Gr.  Munt.  mod.  a  aţi'ne.  —  Con- 
jugirt  wie  a  linca',  —  Et.  Lat.  attlneo,  -ere, 
ati'nge  (aj  I.  v,  trans.  1.  beruhren.  Tot 
ce  atingea  Midas  se  prefăcea  in  aur  AUps, 
\vas  M.  beruhrte,  verwandelte  sich  in  Gold.  Ion 
sholaslicul  bolind  la  ochi  de  scursâre,  [sfin- 
tul]  Vau  tămăduit  atingându-l  la  ochi  (Dos. 
VS.  Sept.  2)  den  Scholastiker  Jobannes,  dcv  am 
Aiigenfluss  litt,  heilte  der  Ileilige,  indem  cr 
ihn  an  den  Augen  beruhrle.  —  Ungewohnlicîi 
Gheorgache  Let.*  iii  299:  şi  atingând  dege- 
tele  sale  de  o  parte  de  pane .,,  le  atinge  de 
buzele  sale  und  beruhrt  ein  Brodsluck  mit  den 
Fingern,  die  er  dann  an  die  Lippen  bringt.  — 
Fig,:  a-^pc,  unde-l  dâre  Jân,  an  der  wunden 
Stelle  beruhren.  Ştefan  Vodă  'nţelegea,  Unde 
baba-l  atingea  (Teod.  PP.  529)  Furst  Stephan 
verstand,  wohin  die  Alte  zielte. —  2.  lm.  scopul, 
ţinta  den  Zweck,  das  Ziel  erreichen.—  Doch 
âhniich  schon  bei  Cant.,  zB.  Hron.  I  43  (unii 
dintre  ceşti  mal  noi  scriitori,  mintea  celor 
mal  vechi  a  atinge  pote  fi  neputând,  intr'alt 
chip  au  socotit  decât  cum  el  aii  vrut).  —  3. 
cu  vorba  etc.  (mit  Worten)  beruhren,  er- 
wâhnen.  Acâstă  împrejurare  importantă, 
istoricul  n'o  ^  nici  cu  un  cuvint  dirsen  wich- 
ligen  Umstand  berQhrt  der  Geschichtschreiber 
mit  keinem  VVorte.—  4.  pe.  Jdn.  (mit  Worten) 
angreifen,  antasten,  verletzen.  De 
te-ating,  se  feri  în  lături,  De  hulesc,  se  taci 


din  gură  (Emin.  170)  greifen  sie  dich  au,  so 
weiche  ihnen  aus,  lăstern  sie,  so  sihweig  still 
L-al  atijis  in  ce  are  omul  mal  scump  pe  lume 
Sie  haben  ihn  in  scinen  heiligstenGefilhlen  ver- 
letzt.— 5.  V.  Krankheiten  etc:  hefallen.  Atins 
de  aliena{ie  mentală  von  Wahnsinn  belallen. 
Dratjostele . .  ^fan  uscat,  m'aii  veştejit  (ki  ste- 
jarul infrundit.  Când  de  brumă  e  atins  (Al. 
PP.  244)  die  Liebe  hat  mich  durr  und  welk  gc- 
marlit  wio  eine  Eiche,  wenn  sio  vom  Ueif  hefallen 
ist.  —  6.  betreffen,  angehen.  Pe  noi  ne 
atinge  [sic]  iiumal  cele  doiie  mari  scene  de 
pro  părelil  laterali  (Odob.  Ps.  123)  uns  geheii 
nur  die  zwei  grossen  Scenen  auf  den  S:  iten- 
wânden  an.  —  II.  v.  intr. ;  rfe  c.  =  I  3  Balc. 
46i{T6te  aceste  fapte  de  care  atinserăm  plnă 
at'um/.  — III.  a  să'^  L  dec.  etw.  anrâhren, 
an  etw.  riihren.  Nu  te  -^  de  părete,  că  te 
umpli  de  var  rOhren  Sie  die  Wand  nicht  an, 
Sie  machen  sich  voii  Kalk.  El  o  trase  [năml. 
mana],  ca  şi  când  s'ar  fi  atins  de  un  fler  roş 
(C.  Ngr.  277)  er  zog  se'me  Hand-zuruck,  als  ob 
er  ein  gluhendes  Eisen  angerQhrt  hăt  te.  Se  nu 
se  atingă  nxme  de  cinstea  Iul  Nieolae  Vodă 
(Keculce  Let.*  II  332)  es  solie  Niemand  die 
Ehre  FQrst  Nicolaus'  antasten.  A  se  '^  de  per- 
sana cuiva  sich  an  Jds.  Person  vergi'eifen.  Se 
dea  pace  Leşilor  se  nu  se  mal  atingă  de  dinşil 
(Neculce  Let.*  II  230)  sie  sollen  die  Polen  in 
Frieden  lassen  und  sic  ja  nicht  weiter  behel- 
ligen.  —  FQr  de  steht  la  Dos.  VS.  Martie  7  fsc 
nu  te  atingi  la  bucate J,  cătră  Moxa  HC.  I  34() 
fşi  se  atinse  ziditorlul  cătră  castele  Iul)  u. 
MscR.  sec.  i7  H.  fşi  cătră  necuratul  nu  vc 
atingeţi).  —  2.  de  c.  etw.  betreffen.  Nu 
trebue  se  cerem  de  la  vinătorl  o  apreţuire 
rece  şi  nepărtinitore  a  întimplăHlor  .  .ce  se 
ating  de  arta  lor  favorită  (Odob.  Ps.  49)  wir 
durfen  vor  den  Jăgern  keine  kuhle  und  unpar- 
teische  Beui'lheilung  der  Vorgănge  verlangcn, 
weiche ihre Liebbngskunst betreffen  iiomdntî.. 
păstrâză  ancă  unele  din  obicelunfle]  antice 
atingătore  de  a/larea  sortel  (Al.  PP.  235)  die 
Rumănen  bewahren  noch  einige  der  al  ten,  auf 
die  Vorherbestimmung  des  Schicksals  bezug- 
lichen  Brăuche.  —  Gr.  hnperat.  ati'nge ;  perf. 
atinse'iă,  lv.  ati'nş;  part.  ati^ns;  ger.  atingâ'nd; 
adj.  verb.  ating&to'r.  —  Et.  Lat.  attingo,  -ere. 

atingi'me  sf.  Feinf  uhligkeit  f  Con.  250 
fDă  la  simţirile  nostre  o  mal  multă  gingăşime, 
Adecă  la  pipălală  o  nespusă  atingime  [ein 
ăuf-serst  feines  TaslgefuhlJ. . ./ 

atinsu'ră  sf.,  jd.  ~rl,  Berfthrung  /'Var- 
LAM  H.  fpre  [=  prin]  atinsură  ce  s'aii  atins 
de  pat,  [îs.  Hs.]  om  deplin  se  arată). 

aţ-inti'  fa),  prcs.  -t&sc,  I.  v.  trans.  1.  puşca 
etc.  asupra  unul  lucru  das  Gewehr  etc.  auf 
etw.  zielend  richten.  El  se  opri  şi  întreba 
cine  este,  aţintind  puşca  asupra  tufei  (1.  Ngr. 


ATIP— ATIT 


124 


CL,  VII  S"))  er  blieb  stelien,  rief  «Wer  da?» 
und  richtcle  das  Gcwehr  auf  das  Gcbusch.  — 
2.  ochit  aatipra  iinin  Iticru  seine  Blicke  auF 
etw.  hcftcu.  Miss  Mary  ridieâtid  ochii  săt  al- 
baştri, iî  linti  un  moment  cu  surprindere 
asupra  lut  (das.  52)  Miss  M.  hob  ihre  Llauen 
Augen  und  hcflcte  sie  eineu  Augenbli«.k  uber- 
rascht  auf  ihn.  Lajyămînt  ochii  linteay  Urma 
sângelui  câta  (Al.  BP.,  Mogoş  Vornicul)  sie 
hefletc  ibre  Augen  auf  den  V.o  en  und  suchte 
die  Blutspur.  Vidra  nici  că  se  clintea,  ochiu  *n 
ochii  lut  ţintea  (Al.  PP.  100)  V.  rubrle  sich 
nicht,  sondern  b.Uckle  ihm  unverwandt  in's 
Augo.  3.  c.  etw.  zielend  treffen  Jip.Opinc.  92 
{Sunetu  lui  [năml.  al  buciumulut]  mi-afin- 
tiră  [sic]  şi  urechta  §i  inima J,  —  II.  v,  intr., 
(ig,:  la  c.  auf  etw.  binzielen,  gericbtel 
sein.  Visul  8ău,.nu  ţintea  la  mai  puţin 
decât  la  deştf*ptarea  poporimit  muntene  (Al. 
CL.  III  57)  sein  Traum  zielte  auf  nicbts  Ge- 
ringeres  als  auf  die  Erregung  der  walachischen 
Volksmassen  bin.— Gr.  Auch,  bes.  Mold.,  ţinti", 
ferncr  aţinţa',  preş.  -te^z,  I.  VAcăr,  H.,  Gr. 
Alex.  (ofters)  u.  Reteg.  H.,  ţinta'  Pol.  —  Et. 
ţi'ntă. 

aţipe'Iă  sf.,  pL  -pe'lî,  Schiummerm  Jip. 
Opinc.  103  (când  te  trezesci  că  ai  drepturi, 
scotă  din  aţipâlăj, 

aţipi'  fajy  preş.  -pe'sc,  v.  iiitr.  1.  ein- 
scbiummern,  einnicken.  Bahus  când  in 
cap  îmi  intră,  Tote  grijile-aţipesc  (CL.  VIII 
284)  steigt  mir  Bacchus  in  den  Kopf,  schlum- 
mern  alle  Sorgen  ein.  —  Refl.  Div.  19  h  {ca 
nu  cumva  glasul  Sirenelor  aurind  se  se  aţi- 
pască);  67  b (poftele ..cu  ale  lumii  desfctări . . 
pre  acel  cu  dinsele  ingurluit  aţipindu-se  ii 
adorm),  —  2.  scblummern,  nicken.  Când 
o  aflau,  ai  sal  in  zori  de  4i  că  mai  aţipesce  (CL. 
XV  98)  wann  die  Ihrigon  sie  am  frCiben  Morgen 
noch  schlummenid  fanden.—  Et.  Unbek. 

atirdisi'  (a),  preş.  -se'sc,  v.  intr.  înv. 
steigern,  bieten  (bei  einer  Auction).  —  Gr. 
du.  MuNT.  auch  artirisi',  artorosP,  arturisi'.— 
Et.  Tiirk.  artijrmak. 

atîrna'  (a),  prea.  atVrn,  att'rni  etc,  I.  u. 
trans.  1.  hăngen  (trans.J,  auf-,  an-.  Se-ţi 
ei  nevastă.. nici  urxtă  nici  frumosă,  că..n*o 
se  o  atirni  cercel  la  ureche  (Pann  PV.*  II 151) 
nimm  ein  Weib,  weder  hăsslicb  noch  sch6n,  du 
wirrit  es  ja  nicht  als  Ring  an's  Ohr  hăngen.  — 
2.  (in  jos)  durch  seine  Schwei'e  hinunter- 
ziehen,  Părăsiiii  lopata  din  mâ.iăy  căci  me 
atirna  in  jos,  fi  cfiiu  la  faţa  apei  (Bogd. 
Vech!  120)  ich  liess  das  Ruder,  da  es  raich  nach 
uuten  zog,  im  Stiche  und  gelangte  an  die  Ober- 
llăche.  Ve^i  cum  atirnă  talgerul  din  drepta 
pe  cel  din  stânga?  (CL.  VIII  381)  siehst  du, 
wie  die  rechte  Wagschale  uber  die  linke  das 
Uebergewicht  hat?  —  IL  a  se  -^  1.  de  c.  sich 


an  etw.  hăngen.  Ca  când  cineva  de  spatc-i 
se  atirna  şi-l  trăgea  (Pann  P\\*  III  121)  als 
ob  sich  ihm  Jemand  an  den  Rucken  hiugc  und 
ihn  zuruckzdge.  —  2.  schwanken,  zaudern 
ZiLOT  Cron.  H.,  zB.  101  (Turcul .  .  schimtfa 
socotela  păcii  cu  Rusia  §i  începu  a  se  atirna). 
VgL  III  2.  —  III.  u.  intr.  1.  herabhângen. 
Braţul  ei  atirnă  leneş  peste  marginea  de  pal 
(Emin.  79)  ihr  Arm  hângt  trage  uber  den  Bett- 
rand  hinab.  Sta  in  cumpănă  războiul,  nicâ- 
iurî  nu  atirna  (Beld.  Eter.  52)  die  Wage  der 
Schlacht  schwankte,  schlug  nach  keiner  Seite 
uber.  —  2.  fig.:  dec.  von  etw.  abhăngen, 
abhăngigsein.  Totul  atirnă  de  împrejurări 
es  hăngt  Alies  von  den  Umstănden  ab.  Nu  vrâu 
se  atirn  de  nimenea  ich  will  von  Niemandem 
abhăngig  sein.  —  Inv.  in,  la  c,  zB.  Beld.  Trag. 
Let.*  iii  346:  Trebuinţa  cea  de  bani  care  avea, 
Incareisprava  tată  afima sein Bedarf  an Geld, 
von  dem  der  ganze  Erfolg  abhing;  Pann  PV.*  11 
46:  Pufie-ţi  nădejdea  in  Domntd  Decât  să 
afinii  la  tot  omul  setze  deine  Hoffnung  auf 
Gott,  anstatt  dass  du  von  jedem  Menschen  ab- 
hângst.  —  3.  schwanken,  zaudern  Jip. 
Opinc,  zB.  38:  La  sculare,  nevestele  şi  fetele 
n'atirnâ,  slnt  mai  vide  ca  flăcăii  }>eim  Auf- 
stehen  fackeln  die  Weiber  und  Mădchen  nicht 
lange,  sind  munterer  als  die  Burschen.  Vgl.  II 
2.  —  II  atirna're  sf.  Abhăngigkeit  /*.  —  ne- 
atlrna're  Unabhăngigkeit/*.  Luptăpentru 
neatintare  Freiheitskampf.  —  atirna't  adj.  1. 
(herab)hăngend.  O  mindră  salce  cu  lungi 
ramuri  atirnate  (C.  Ngr.  171)  eine  schono 
Weide  mit  langen,  herabbângenden  Zweigen.  — 
2.  fig.  abhăngig;  neatîrnat  unabhăngig. — 
Et.  Unbek. 

aţişdTâ  siehe  a'ţâ  4  u.  Gr. 

aiVt  siehe  atâ't. 

aţîţa'  (a),  preş.  aţî'ţ,  aţvţl  ele,  I.  v.  trans. 
1.  focul:  a/Feuer  (an)machen.  Cuomână 
ii  dă  ţiţă  [copilului],  Cu  alta  focul  aţiţă 
(Pann  PV.*  II  153)  mit  einer  Hand  giebt  sie 
dem  Kinde  die  Brust,  mit  der  andern  macht 
sie  Feuer.  Dintr'o  scântee  se  aţiţă  focul  (das. 
93)  ein  Funke  genOgt,  um  Feuer  zu  machen.— 
b)  das  (schon  brennende)  Feuer  anfachen. 
Cum  vintul  aţiţă  focul,  aşa  vorba  aţiţă  vrajba 
(GoLEscu  CL.  VIII  74)  wie  der  Wind  das  Feuer 
aniacht,  so  schârt  das  Wort  den  Zwist.  —  2. 
fig.  erregen.  Blăstemând  in  gând  pe  dascăl 
care  le-aţiţase  numai  pofta  de  gâscă  friptă 
(Bogd.  Pov.  36)  indem  sie  innerlich  dem  Schul- 
meisler  fluchlen,  der  ihneu  nur  Appetit  auf 
Gânseliraten  gemachthatte.  Moldavia  rămăsese 
intr'o  stare  tulburată,  duhurile  erau  aţiţate 
şi  inimile  îngrijite  (C.  Ngr.  148)  die  Moldau 
war  in  einem  Zustande  der  Verwirrung  zuriick- 
geblieben,  die  Geister  waren  erregt  und  die 
Herzen  besoi'gt.   [Carol  XII]  aii  aţiţat  pre 


125 


ATIT-ATUN 


împăratul  turcesc  spre  oştire  împotriva  Mos* 
calHor  (AxiNTE  Let.»  II  171)  Cari  XII.  sliftete 
den  turkischen  Kaiser  zu  einem  Feldzuge  gegen 
dic  Russen  an.  —  IL  ase-^fig.  entbrennen, 
entstehen.  Aţiţândti-se  vrajbă  între  dom- 
nul muntenesc  şi  între  Mihai  Vodă  (Muşte 
Let.*  iii  41)  als  zwischen  dem  FQi*stea  der 
Walachei  und  Furst  Michael  ein  Zwist  ent- 
brannte.  De  câte  ort  zarve  ca  aceste  s'aii  aţi- 
ţat  asupra  vre-unui  domn,  tot  de  risipa  ţeriî 
au  (ost  (MusTE  Let.*  III  64)  so  oft  solche  Em- 
pdi-uDgen  gogen  einen  FQrsten  ausbrachen,  ge- 
i'eichte  es  stets  dem  Lande  zum  Verdei'ben.  — 
Gr.  Qu.,  auch  ăltere,  biaw.  aţiţa'.  —  Et  Viat. 
*attttio,  'âre,  v.  demselben  Stamme  wie  titio, 
'Onis  cBrand». 

atiti'ca,  attU'oa  siehe  atâ%  Gr. 

atitu'dine  sf.  {ncol.J  Haltung  /". 

atla's  sn ., /^L -surf, /neoZ./ A 1 1  a  s  m  (Karteu- 
sammlung).  —  Gr.  Auch  aila'nte  sm. 

atla'z  sn.,  pi.  ^zuri,  A  t  las  m  (SeidenslofO.— 
Gr.  Pop.  acla'z.  —  PI.  -ze  Axinte  Let.*  II 160, 
Gheorgache  Let.*  iii  322.  —  Et.  Ngi'.  axXd^c, 
aus  dem  Arab. 

atle't  sm.y  fem.  -ti,  (neol.)  Athlet(in). 

atle'tic  adj.  (neol.)  athletisch. 

aţmaţu'chi  sîehc  asmaţa'chl. 

atmosf e'r â  sf., pi.  -re, (n eol.J  Almosphăre 
f,  Dunstkreis  m. 

atmosfe'ric  adj.  (neol.)  atmosphărisch. 

ato'cma  siche  Womaî. 

atocma'  (a)  siehe  tnioomP  (a). 

ato^m  sn,,  pi.  ato'me,  (neol.)  Atom  n. 

aWnadj.  (neol., gram.)  wnheioniyionXo^. 

atoni'e  sf.  (neol.)  1.  (pat.)  Alonie  ^  — 
2.  (gram.)  Unbetontheit  /*,  Tonlosîgkeit. 

aţo's  adj.  1.  faserig.  Hlujnl  de  cânepă 
este  .  .  acoperit  cu  o  cojiţă  aţObă  (Lit.)  der 
Slengel  des  Hanfs  ist  mit  ciner  dunnen,  faseri- 
gen  Rinde  bedeckt.  —  2.  fig.  v.  MeuFchen  : 
sprode,  steif,  zuruckhaltend. 

atotpute'rnic  adj.  aiimăchtig. 

atotputernici'e  sf.  A 1 1  m  a  eh  t  /". 

atotsciuto'r,  lv.  u.  pop.  -rM  adj.  allwis- 
send.  —  Gr.  Auch  a  iote  sciuto'r. 

atotţiito'r,  lv.  u.  pop.  -rW  1.  allerhal- 
tend.  —  2.  lv.  allbeherrschend. 

atotvd^ăto'r,  lv.  u.  pop.  -rlă  allsehend. — 
Gr.  Auch  a  tote  ve^ăto'r. 

atracţiu'ne,  atra'cţie  sf.  (neol.)  1.  (fis.) 
Anziehuug(8kraft)  f.  —  2.  (gram.)  At- 
traction  f. 

atracti'v  adj.  (neol.)  Anziehungs-. 

atra'ge  (a)  v.  trans.  (neol.)  1.  anziehen. 
Magnetul  -*  fierxd  der  Magnet  zieht  das  Eisen 
an.  —  2.  pe.  în  partea  sa  Jdn.  auf  seine  Seite 
ziehen;  în  cursă  in  die  Falie  locken.  — 
Dafur  ălter  a  trage  etc.  —  3.  pe.  la  o  lucrare 
Jdn.  zu  einer  Arbeit  herauziehen,  hinzu- 


ziehen.  —  4.  a-şl  -'  o  pedâpsă,  hală  etc.  s'uh 
eine  Strafe,  Krankheit  etc.  zuziehen.  —  5. 
a-şi  ^  luarea  aminte  a  cuwa  Jds.  Aufmerksam- 
keit  auf  sich  ziehen,  lenken.  —  Gr.  Cou- 
jugirt  wie  a  tra'ge. 

atrâţe'l  subst.  Huudszunge  /" (Gynoj^los- 
sum)  u.  Boretsch  m  (Borago)  Qu.  —  Gr.  '^ 
CiH.  Barc,  atraţ^î  Fuss,  oir&ţe'lh.  Barc  ,oirO' 
ţ&l  Pol.,  ot&ţ&l  Stăm.,  arăje'i  B.  Pol.,  areţ&l 
PoEN.,  araţe^l  Ptb.,  arafie'l  Br.,  ar  arie' l  Br., 
acăţel  Hmst-  —  Et.  Vgl.  magy.  atracâl  Cyno- 
glossum. 

aivUivA'  (a),pres.  atrPbuIă,  v.  trans.  (neol.) 
zuschreiben,  beilegen,  beimessen. 

atribu't  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  A t tribut  n. 

atribuţiu'ne,  -bwţie  sf. ,  (neol.)  B  c  f  u  g  n  i  s  s 
f,  Attribution. 

atributiv  adj.  (neol.)  attributiv. 

a'triu  sn.,  pi.  a*tril,  (neol.)  Atrium  n. 

atro'ce  adj.  (neol.)  grausam. 

atrocita'te  sf.  Grausamkeit  f,  Grâuel- 
that. 

atrofia'  (a),  preş.  ^îi&z,  (neol,  fisiol.)  I.  v. 
trans.  durch  Entziehung  der  Ernăhrung 
zum  Absterben  bringen.  —  II.  a  se  -^  ab- 
sterben. 

atrofl'e  sf.  (neol.,  fmol.)  Atrophie  A  Ab- 
zehrung,  Absterben  n. 

atropi'nâ  sf.,pl.  -ne,  (neol.)  Atropiu  n. 

atu'  sn.,  pi.  atafîe,  /neoZ./ Trumpf  m:  a 
tăia  cu  ^  trumpfen ;  am  dnci  atale  ich  babe 
funf  TrQmpfe.  —  Et.  Frz.  atout. 

atu'ncea,  atu'noiadv.  1.  d  a  m  a  1  s  ( Vergangen- 
heit) :  vremile  de-^  die  damaligen  Zei  ten ;  pe — • 
zu  jenei*  Zeit,  dazumal;  de^  seitdem.  —  2. 
d  ann  (Zukunft)  \plnă  ^  bis  dahin. —  3.  când . . , 
-^  wenn..,  dann.  Când  se  desparte  sufletul 
nostru  de  trup,  atunci  more  trupul  (Varlam 
1643  H.)  wenn  unsere  Scelc  sich  vom  K6rper 
trennt,  dann  slirbt  dieser.  —  Pop.  -^  şi  nicî  •^ 
dann  und  auch  dann  nicht.  Wird  an  das 
Ende  einer  Reihe  unmoi^lich  zu  erfQUender  Be- 
diuguugen  gesetzt,  an  die  man  einen  Vorgang 
knupft,  um  damit  auszudrucken,  dass  dieser 
Vorgang  nie  und  nimmor  eintref'en  wird,  zB. 
Delavr.  Sult.  in  (Când  vei  lăsa  focului  viaţa 
de  haiducie . .?  0  Când  iataganele  ruginite 
dela  căpetâîul  tatei  s*or  schimba  din  văzduh 
in  iatagane  de  aur;  când  din  busuiocul  de  jx* 
mormîntul  luî  vorrăsăH  dafini  şi  naramzî; 
când  codrii  or  înfrunzi  iarna  ca  şi  vara, 
vara  ca  şi  îartm ;  atunci  şi  7iicî  atunci»). — 
Gr.  Auch,  bes.  Mold.,  aia'nce.  —  Et.  Lat.  ad- 
tunc-^e. 

atu'nceşi  lv.  (sec.  ^^j^i)  eben  damals, 
eben  dann.  Atunceşi,  dacă  aii  perit  Despot 
Vodă ..,au sosit  şi Albreht Lasahi (Mec. Costin 
Let.*  I  446)  eben  damals,  als  Fm'st  D.  umkam, 
langte  auch  Albrecht  L.  an.  Ifumaî  cât . .  am 


AU— AODI 


126 


dis  se-mt  facă  D-^eu  parte  de  ruga  sfinţiei 
tale,  atuiiceşî  intr^aed  ces  m'am  aflat  sănă- 
tos (Ş.  TaIne  74)  kaum  sagte  ich,  Gott  moge 
mich  Eures  Gebetes  theilhaftig  werden  lassen, 
so  war  ich  auch  schoa  im  selbon  Augeublicke 
gesuml.  —  Et  atWnce  m.  der  Vei'stărkungs- 
parlikel  -şî  (=  lat.  stc),  wie  ia  acu'şî  (siehe 
acwni  2),  a^'îaşi  (siehe  ai'cea  6)  etc. 

a'u*  I.  conj.  LV.  u.  prov.  oder.  Carele  va 
j unghia  viţel  au  6e  au  capră  (Biblia  4688 
Lev.  17,  3)  wer  ein  Kalb,  ein  Schaf  oder  eine 
Ziege  schlachtet.  Şi  ne  tartă  iotă  greşala ..au 
cu  cuvintul  aii  cu  lucrul  (Psalt.  Rîmnic  132 
b)  uu'l  vergieb  uns  jegliches  Vergehen,  sei  es  mit 
dem  Worte,  sei  es  mit  der  That  begaagen.  — 
Wechselt  bisw.  mit  verî,  zB.  Doc.  1671)  Arh. 
ROM.  III  253  faii  in  sat  domnescu  veri  hoe- 
rescu  au  călugăreseu).  —  II.  adv.  Frage par- 
likel:  denn?  Druckt  Verwunderung  daruber 
aus,  dass  der  Gefragte  den  Inhalt  des  Fragesatzes 
iur  wahr  halt.  Aii  paznic  fratelui  mieii  slnt 
eu?  (Biblia  1688  Gen  4,  7)  bin  ich  denn  der 
HulermeinesBruders?  Cel  ce  au  sădit  urecliia^ 
au  nu  aude?  (Psalt.  Rîmnic  Ps.  93,  9)  der  das 
Ohr  gepflanzt  hat,  solite  der  nicht  horea  ?  Oft 
mit  dor  (lv.  dâră),  zB.  C.  Ngr.  113  (Au  dâr 
nu  slnt  şi  eu  unsul  lui  D-^eiX?),  Psalt.  RImnic 
Ps.  76,  7  (Au  dâră  in  veci  va  lepăda  Dom- 
nul?).—  Gr.  Pop.  auch  o'.—  Et.  Lat.  aut, 

a'u*  interj,  achi  Gr.  Sima  CL.  XVII  275 
(Păn*  acum  seta  că  s* alegea  caşul  din  zer,  dar 
aşa  vai  şi  au);  Ghica  525  (Aii!  Dumneata  se 
trăescî,  că  pe  Timoftei  l-a  mâncaa^L . .  t  Moş- 
Martin);  Picot  Dial.  34  H.  (Au  I  dar  tăt  te 
jn-inseiH  odată  I). 

au^  pers.  III  ind.  jrres.  v.  a  avea. 

au'ă  sf.  1.  LV.  Tr.  Ban.  (sec.  16.)  bisw.  u. 
Mac.  VVeintrauben  (pi.),  zB.  Coresi  Ps.  412 
Deut.  24,  14  (sânge  de  auo).  —  Gr.  Lv.  awo, 
m.  art.  awa;  c.  obl.  m.  art.  aoiei  Paliv  CCr. 
57  (wofur  auoei  zu  erwarten  war) ;  Mac.  c.  dr, 
awă.  —  Dio  Betonung  ist  durch  N.Test.  Belgrad 
CCr.  100  (awa),  Kav.  927  u.  Dan.  Mikl.  Rum. 
Unt.  II  47  (aoua)  gesichert.  —  2.  Munt.  (Dolj, 
Teleorman)  Traubenart  Com.  H.  — Gr.  Nach 
IL  a'uă.  —  Et.  Lat.  uva,  mit  prothetischem  a- 
wie  in  Mac.  ae'ri,  au'mhră. 

au'4  subst.  Gehdr  n.  Ancă  tot  nu  sintem 
lipsiţi  de  simţul  aurului  (C.  Ngr.  292)  der 
Gehorsina  ist  uns  doch  noch  nicht  abhan^len 
gekommen.  Multe  trec  pe  dinainte,  In  au^ 
ne  sună  multe  (Emii.  174)  Vieles  zieht  an  uns 
voruber,  in  die  Ohi'en  tont  uns  Vieles.  Numai 
când  trăgea  bine  cu  urechia,  ii  venea  din 
depărtare  la  au^  chiotul  gheonâei  (Odob.  Ps. 
216)  nur  wenn  er  aufmerksam  hinhorchte,  ge- 
lan^te  aus  der  Ferne  der  Schrei  des  Spechts  an 
sein  Ohr.  — A  lua  '^ul  cuiva  Jdn.  taub 
machen.  Răcnea  de-ţi  lua  -^-ul  ei*  schrie,  dass 


mau  taub  werden  konnte.  Ion  .  .  face  .  .  un 
tărăboia  de-ţi  ia  au^ui  (Cr6ngA  CL.  XV  3) 
Johann  macht  einen  ohrenzerreissenden  Lârm 
(od.  einen  Hdllenlârm).  —  2.  in  (âlter  intru, 
int  r')  ^ul  cuiva  \  or  Jdn.  Ohr  eu.  împăratul., 
aa  poruncit  se  se  citescă  jalba  Valahilor  in 
audul  tuturor  (Dion.  Ecl.  Tes.  II  203)  dei- 
Kaiser  befahl,  dass  die  Bittschrift  der  Walachen 
vor  Aller  Ohren  verlesen  werde.  —  3.  in  (âlter 
intru,  intr*)  -^uZ  acestor  cuvinte  etc.  beim 
Vernehmen  dieser  Worte  etc.  Ameţela  ce 
mă  cuprinsese  in  au^ul  barbarelor  numiri  a 
buchilor  lui  (C.  Ngr.  8)  der  Schwindei,  der  mich 
erfasste,  als  ich  die  barba rischcn  Benennungen 
seiner  Buchslaben  vernahm.  —  Gr.  PI.  au'^url 
Antim  Predice  H.  —  Et.  De  verbal  v.  a  au^i. 
Analoge  Bildungen  sind  die  subst.  văd,  cre^, 
îngheţ,  desgheţ,  invsţ,  desceţ,  port  etc. 

au^i'  /«7  I.  V.  trans.  1.  hâren.  Am  -^t-o 
cu  urechile  mele  ich  habe  es  mit  eignen  Ohren 
gehort.  N'au^i  tu?  hârst  du  nicht?  Mult  trâ- 
csci,  multe  au(J>î  (Sprw.)  wer  lange  lebt,  er- 
fahrt  allerlci.  Fă  bine  să  au^î  rău,  (Sprw.,  eig. 
wenn  du  Gutes  thust,  wirst  du  oft  noch  dafur 
geschmâht),  Undank  ist  der  VVelt  Lohn.  Se  nu 
te  mai  vă^  pe-avcca^  -^tu-m'ai?  komm  mir 
nicht  mehr  vor  die  Augen,  horst  du  (od.  ver- 
standen)?  —  Absol. :  Urechi  aii  şi  vu  aud 
(Dos.  VS.  lan.  20)  sie  haben  Ohren  und  horoii 
nicht.  —  Redensarten :  a)  aude  iarba  crescând 
cr  hort  das  Gras  wachsen  (=  ist  Qberaus 
klug).  —  b)  FAM.  verăchti.  tW'  spui,  tw  au<}l 
es  hdrt  Niemand  aufdich.  —  c)  Munt.  (ii 
trase  o  palmă)  de  ^  câinii  in  Giurgiu,  Tr. 
de  -  toca  in  cer  (er  verselzte  ihm  eine  Ohrfeige;, 
dass  ihm  die  Ohren  klangen,  —  d)  să  te  au^ă 
D'(jică!  u.  âhnl.  Gott  gebe  esl  Ausmf  des- 
jenigen,dem  Gutes  gewunscht  wird.—  2  Munt. 
aa'^?  MoLD.  au'd?  ja?  wie?  was?  Damit 
antworlet  Jd.,  der  angerufen  wurd  od.  nicht 
recht  gehort  hat,  zum  Zeichen,  dass  er  horen 
will.  Ionel  «Au^?»  Johannl  «Ja?»  Aud,  cu- 
câne,  dacă'î  lungă  poşta  dinainte?  (Al.  Op.  1 
45)  wie,  gnădiger  Hcrr?  ob  es  bis  zur  năchstcn 
Stalion  weit  ist?  —  3.  auijtî  (a)colo!  aw^i  tu! 
was  sagen  Sie  dazu?  nein,  so  wasi  DrQckt 
ărgerliches  Staunen  uber  die  Rede  eines  An- 
deren  aus.  —  Bes.  mit  Object :  Au^i  vorbă,  să 
răspundem  noi  de  faptele  neferUor  noştri! 
(FiL.  Cioc.  299)  nein,  das  ist  aber  starkl  Wir 
sollea  furdieThatea  uaserer  Solda  tea  hafteal 
Au^i  obrăznicie!  ufin,  diese  FrechheitI  Au^i 
nătărăii!  Pentru  că  mi-i  drag  să  şed  la  vorbă, 
Jwp !  li-se  nazare  nu  sciă  ce  (C.  îs^gr.  200)  da 
se!ie  Einer  mal  die  Dummkopfel  Weil  ich  gem 
plaudre,  denkpii  sie  gleich  wer  we  ss  was.  — 
4.  n(c]-aude,  n(e)a  vede,  n(e)a  greul  pămin- 
tului,  uşurelul  vintuluî,  săriţi,  că  vă  piere 
stăplnul  he  Scharfohr,  he  Spâhauge,  he 


127 


AUDI-AOR 


Erdenschwer,  Windleicht,  hei'bei,  euer 
Herr  ist  in  Gefahr.  Mit  diesero  Spruche  ruft  der 
Jăger  im  Mârchcn  (zB.  Ispir.  Leg.*  338)  seine 
Freunde,  den  Wolf,  den  Fuchs,  den  Băren  u. 
den  Hasen,  zu  Hulfe.  Dadurch  dass  die  unublicbe 
Interjection  in  ne -aude  od,  n'aude  als  die  Ne- 
gation  ne  od.  n'  (fur  nu)  empfunden  wurde, 
entstand  die  Rt'densart:  —  5.  n{ej-aude,  n(e)a 
vede,  n[e)a  greul  pâmlntulul  u.  âhnl.  er 
sieht  und  hori  nichts,  er  ist  taub  und 
blind,  zB.  Bogd.  Pov.  260  (Nici  un  zimbet 
insă  pe  faţa  cuconeî  sau  a  fetelor  el:  erau 
ni^ce  adevărate  n'aude,  rCa  vede,  n*a  greul 
pămlntulul) ;  Odob.  Ps.  216  (dar  el  nu  mai 
sda  încotro  se  apuce,  aşa  de  tare  era,  in 
codru,  şi  frunza  desâ  şi  nâptea  intuneeâsă 
şi  calea  pietrâsă . . .  Nu  vedea,  nu  au^ea  nici 
in  greul  pâmint ului  nicî  in  uşurelul  vîntu- 
lui);  NAd.  Nuv.  1 191  (Ţe-am  (j,is  se  mai  vH 
pe  la  mine,  şi  te-al  făcut  ne-aude),  —  II.  v. 
intr.:  dec.  vonetw.  hdren.  Tată-so  numai 
vroia  s'audă  de  el  (Vlah.  GV.  69)  sein  Vater 
vvollte  nichts  mehr  von  ihm  wissen.  Se  nu-ţi 
mat  au(}  de  nume !  dass  ich  nichts  mehr  von 
dir  horei  Constantin  Vodă. .,  de  care  nu  era 
bucuros  nici  de  nume  se-t  au^ă  (Muşte  Let.* 
III  56)  Furst  C,  desseu  Narae  schon  ihm  ver- 
hasst  war,  —  Se  «^m  de  bine!  lebe  wohll 
Gruăs  beim  AbschiedI  —  III  a  se '^  ^.  ge- 
hdrt  werden,  sich  horen,  vernehmen 
lassen,  zu  hdren  sein.  Au^indu-se  din 
Craiova  un  chiloman  de  pusei  şi  de  strigări 
(ZiLOT  Cron.  H.)  da  sich  aus  Gr.  heftiges  Schie- 
ssen  und  Schreien  vernehmen  liess.  Se  aude  că 
Ruşii  se  pregătesc  Iar  de  războlu  es  verlautet, 
dass  die  Russen  wieder  zum  Kricge  ruslen.  — 
2.  POP.  i'Se  aude  din  gură  er  riecht  aus 
dem  Munde.  In  casa  rece  şi  neîngrijită 
se  audea  mirosul  de  mort  (KKd.  Nuv.  45) 
das  kalte  und  ungeoi'dnete  Zimmer  war  von 
Leichengeruch  erfullt.  —  ||  1.  ne  mal  au^i't 
unerhort.  —  2.  din  au^i'te  von  Hdren- 
s  a  g  e n .  —  Uncorrect  din  autjtitele  etc.  fQi'  din 
spusele ctc.  Neculce  Let.*  U  177  (pînă  la  Duca 
Vodă  celBâtrân l-am  scris  [năml.  letopiseţul], . 
din  auritele  celor  betrănt  boerl).  —  3.  aucţi- 
to'r  sm.  Horer  m. —  Martor  auditor  Ohren- 
zeuge  Cant.  Hron.  1 121,  Cod.  Caragea  H.  — 
Vgl.  au4'i're,  —  Gr.  Pr^.  1  Munt.  au* 4,  Mold. 
au'd,  7  Munt.  se  au'^ă,  Mold.  se  awdă;  im- 
perat.  aa'(}î.  —  Et.  Lat.  audio^-lre. 

au^i'bil  adj.  [neol )  horbar. 

audie'nt  sm.  /neoZ./  Audient  m  (nicht  im- 
matriculirter  Schuler). 

audie'nţă  sf.,  pi.  ~ţe,  (neol.)  1.  Audienz 
f.  —  2.  Gerichtssitzung  f.  Sală  de  -^ 
Gerichtssaal. 

au^i're  sf.  1.  lv.  =  au(},  zB.  Varlam  1643 
H.  (surzilor  aurire  le  dă,  muţîior  grăire).— 


2.  ÎNV.  bisw.  was  gehdrt  wird  :Lautm^Kunde 
f,  zB.  I.  Vacăr.  H.  (Ce  auriri  d'odată!  Ce 
tainic  glas  ascult  I),  DonicI  21  (Şi  s'au  im- 
prăştiet  prin  ţară  aurire  Că  cel  cu  tril  femei 
bărbat  De  rău  lor  s'au  spin^urat). 

audiţiu'ne,  -di'ţie  sf.  (neoL)  Horen  n;  -a 
colorată  (psih.)  das  Fai'benhdren  (Eigeuschaft 
manchei*  Individuen,  mit  Schăllen  Farbenem- 
pfmdungen  zu  verbinden). 

auditi'v  adj.  (neol.)  GehdY-:  conductul  -^ 
der  Gehorgang. 

auditOT  sm.  (neol.)  1.  Zuhdrer  m.  —  2. 
Audi' tor  m  (Titel  gewisser  Beamten).  Schon 
Neg.  Costin  Let.^  II  62. 

audito'fiu  sn.,  pi.  ^ril,  (neol,)  Zuhorer- 
schaft  f,  Auditorium  n.  —  Gr.  Auch  -toT, 
pi.  ^tdre. 

augme^nt  sn,,  pi.  -te,  (neol.,  gram.)  Aug- 
ment n. 

augmenta'  (a),  preş.  -t&z,  v  trans.  (neol.) 
vermehren,  vergrossern.  —  augmenta're 
sf.  Vermehrung/,  Vergrosserung. 

augmentaţiu'ne,  -ta'ţie  sf.  (neol.)  =  aug- 
mentare. 

augmentativ  adj. (neol.,  gfram./  augmen- 
tativ, Verstărkungs-;  sn.,  pi.  -ve,  Aug- 
mentativ n. 

augu'r/neol.y  1.  sm.  A'ugur  m. —  2.  subst. 
Vorbedeutung  /^,  Vorzeichen  n;  de  bun 
(râu)  -^  von  guter  (schlimmer)  Vorbedeutung. 

augura'  (a)^  preş.  -re^z,  v.  trans.  (neol.) 
c.  dintr'un  fapt  etw.  aus  einerThatsache 
prophezeien,  dieso  als  Vorbedeutung 
fQr  etw.  ansehen. 

augu'st^  adj.  (neol.)  erhdihen,  eriaucht. 

A'ugust^  npr.  m.  (neol.)  Augu'st  m:  in 
luna  lut  '^  im  Monat  August.  —  Gr.  Inv.  A'v^ 
gust,  LV.  bisw.  Avgu'st,  zB.  Indr.  691,  Psalt. 
RîMNic  182  a,  ferner  August  Dos.  VS.  Apr  12.— 
Pop.  auch  A'vgost,  A'gost.  —  Et.  A'vgust  = 
mgr.  AoY^uaToţ. 

aui'  (a)  etc.  siehe  vui^  (a)  etc. 

a'ulă  sf.,  pi.  -ie,  (neol.)  Aula  /". 

aule^u!  siehe  aoleo' l 

a'ulic  adj.  (neol.)  Hof-:  consilier '^Moh^Wi. 

aulma'  (a)  siehe  adulmeca'  (a).  Gr. 

a-u'ne-OTi  siehe  wne-o'ri. 

a'ur  subst.  1.  Gold  n:  a  sufla  cu  -^  ver- 
goiden.  —  De  '^  von  Gold,  golden:  un  ban 
de  -^  ein  Goidstuck ;  văcul  de  -  das  gold(e)ne 
Zeitalter;  a  făgădui  munţi  de  -*  gol(l(e)ne 
Berge  versprechen.  16 n  Gură  de  Aur  Johannes 
Gbrysostomus.  Daher :  Are  o  gură  de-^er  ist  ein 
glânzender  Redner.  —  Pop  :  Crtu:e  de  -^  in  casă  I 
u.  ăhni.  Gottsei  beiunsIGottschutze 
unsi  Ausruf  beim  Nennen  des  Teufels,  um 
denselben  fern  zu  haiten,  zB.  SbIera  Pov.  149 
/ . .  patru  draci,  —  cruce  de  aur  in  c<isă  I), 
Vlah.  Ic.  83  (ia  nu  mai  vorbiţi  de  necuratul . . , 


AURA— AUTO 


128 


cruce  de  aur  in  caia  aslafj,  NAd.  Nuv.  IL  87 
{Banii  au  remas  in  sama  celui  Necurat,  cruce 
de  aur  cu  noii),  SbIera  Pov.  159  /..o  muU 
ţime  de  draci,  —  D-^eu  cu  noi  in  casă  §i 
cruce  de  aur!/,  —  2.  sm.  Goldstuckn  Mscr. 
sec.  d7,  H.  {ca  un  aur  in  balegi  aruncat). 
Biblia  1688  Neh.  7,  70  (au  dat  la  visterie 
auri  iOOO).  —  Gr.  Dem.  aureai  PP.,  zB.  Teod 
PP.  20  fŞaua-i  luce  'n  aurel).  —  Et.  Lat. 
aurum. 

a'ură  sf.,  pi.  -re,  îmv.  (neol,,  poet.)  Luft- 
hauchm,Luftchen  n,zB.  l.V kck»..\{, (Pl^ng 
aure,  zefiri  şi  orî^ce  flâre),  Bolint.  ed.  1865 
II  271  {Păstorul  cel  dulce  Cu  pâr  aurit,  O 
aurâ'l  duce  Peplaiu  'nflorit),  Sihl.  79  {Nici 
aura  şoptesce,  nici  valul  spumegos)  —  Gr. 
a'ără  I.  VAcăr.  —  Dem.  c.  obl.  u.  pi.  aure'le 
Bolint.,  zB.  1 6  {şopta  sărutării  suavei  aurele) y 
II  271  {Veţi  spune  voi  mie^  o  dulci  aurele). 

aura'  {a)  siehe  aurP  {a). 

aura'r,pop. -rlâsm.  1.  Goldwăscherm. — 
2.  bisw.  Goidarbeiter  m,  zB.  SbIera  Pov.  97 
{ii  trebuesce un  aurariu  tare  iscusit,  care  se-î 
facă  nisce  lucruri  forte  preţioso). 

aurări'e  sf.  aus  Gold  verfertigte  Gegenstânde  : 
goldone  Gofâsse,  Schmuck  aus  Gold 
et:.  Peste  porfi . .  stă  palatul  Vinerei,  numai 
in  aurărie  şi  diamanticale (Delkvr»  Sult.  240) 
uber  den  Thoren  steht  da8  Schloss  dei»  Vinere, 
ganz  aus  Gold  und  Diamanten  gebaut. 

aura'tă  sf, pi. -te,  Wuchorblume/' (Leu- 
canthemum  L.)  Br. 

aureii  adj.  poet.  ^olden,  goldig.  Alba-l 
mână  rătăcesce  Printre  peru-i  aurel  (Bolint. 
ed.  1805  I  245)  ihre  weisse  Hand  irt  durch  ihr 
goldnes  Haar.  —  Gr.  Fem.  auri'c^  Al.  PP.  24 
{Aurică  drăgulieă),  Balc.  578  {Aurică  copilă, 
cântă-mi  frunza  verde).  —  II.  sm.  Dolj, 
Prah.  Art  Trauben  mit  kleiiien,  weissgelben, 
scbwacb  elUptischeu  Beeren  Q.u. 

aureoiăs/'.,pi. -ie^/neoZ./Heiligenscbeiu 
m,  Strahicnkrone/*. 

auri' /a/  preş.  -re'sc,  o,  trans.  vergolden, 
goldig  fărben.  Marea  cu  spumele  aurite 
de  radele  sorelui  (Al.  PP.  30)  das  Meer  mit  dem 
voa  den  Sonnenstrahlen  vergoldeten  Schaum 
(Ier  Wellen.  [Mieluşelul]  mancă  busuiocul  şi 
indată  i-se  auri  lâna  (Ispir.  Leg.^  65)  das 
Lămmcben  frass  das  Balsamkraut,  und  sot'ort 
wurde  seine  WoUe  zu  Gold.  —  Im  eig.  Sinne 
(mit  einer  Scbicht  von  Gold  uberziehen)  wird 
a  vergolden»  gewohnl.  dui'ch  a  polei  {cu  aur), 
a  sufla  cu  aur  ausgedruckt.  —  auri't  goldig, 
gold  far  ben.  O  dalbă  de  fată. .  Cu  per  aurit 
(Al.  PP.  15)ein  liebliches Mădchen  mit  goldigem 
Haar.  —  Fxg. :  Dilo  daurite  Vom  trăi  nedes- 
părţiţi  (C.  Ngr.  CL.  I  102)  selige  Tage  werden 
wir  leben,  nie  von  einander  getrennt.  —  Gr. 


Tu.  tntrauri',  ferner  tnaarP  Marian  H.  ;  amraf 
Dos.  ofters,  zB.  VS.  Oct  5. 

auri'culă  sf.,  pi.  -le,  fneol)  1.  {bot.) 
Aui'ikel  /"(Primula  Auricula).  —  2.  {anat.) 
Ohrmuschel  /*. 

auricula'r  adj.  fneol.) Ohr(eny:  martor-^ 
Ohrenzeuge. 

aurife'r  adj.  {neol.)  goldhaltig,  -fuh- 
rend.  —  Gr.  Fem.  -feră. 

auri'u  adj.  goldfarbig,  -gelb,  zB.  Sihl. 
26  {Se  bău  unda-i  aurie  [nâml.  a  şampaniei] 
Cu  încetul,  nepripit). 

aurcrâ  sf.,  pi.  -re,  fneol.)  Morgenrothe 
f,  Aurora. 

auro's  adj.  1.  goldreich,  -haltîg.  —  2. 
golden,  goldig  Bolint.  ofters,  zB.  ed.  1865 
I  175  {Stelele  voiose  Scutură  in  aer  comele- 
aurâse);  Sihl.  18  {La  a  nopţii . .  Portă . .  Bale 
[sic]  zoHle  sfiose  Cwal  lor  deget  auros). 

auscultaţiu^ne,  -ta'fie  sf.  {neol ,  med.)  Au- 
scultation  f. 

auşe'l  sm.  Goldhâhnchen  n  (Regulus  cri- 
stalus)  Mar.  Ornit.  I  326.  —  Et  Mac.  au'ş 
«alter  Mann»  (lat  avfus]  -f-  -u'?). 

auspi'ciu  sn.,  pi.  -ciî,  {neol.)  1.  Wahr- 
sagung  f  aus  dem  Vogelduge.  —  2.  pi.  fig. 
Auspicien  {pi.). 

auste^r  adj.  {neol.)  raub,  streng. 

austerita'tes/'./neoi./Rauheit/iStrenge, 
Ernst  m. 

austra'l  adj.  {neoljgegen  den  Sudpol  zu  go- 
legen  :sGdlich,Sud-:  Africa  -d  das  sudlicho, 
Sud- Africa;  polul  -*  der  SQdpoI. 

a'ustru  sn.,  pi.  -tre,  l.  ll.  u.  pop.  Olt.  Tr. 
S  u  d  w  i  n  d  m.  In  der  ostlichen  Walachei  pop. 
Sudwest-  u.  Westwind  (nach  Aurel.  Ţara 
nOstrA  29  SWW.  u.  W.).  Ridică  austrul  den 
cerţii,  şi  aduse  cu  puterea  lui  vîntul  Livei 
(BiBL.  1688  Ps.  77,  30)  er  liess  den  Sudwind 
(voTOv)  vom  Himmel  weben  und  fubrte  durcb 
seine  Stârke  den  SQdostwind  herbei.  —  2.  bibi. 
SQden  m.  Şi  aduse  D-(jieu  marea  cu  vînt  den 
austru  (vGTo))  eilnic  totă  noptea  (Biblia  1688 
Exod.  14,  21)  und  Gott  trieb  das  Meer  durch 
cinen  măchtigen  Sudwind  die  ganze  Nacbt 
beran.  —  Gr.  Auch  au'stru.  —  PI.  nicht  be- 
legt  —  Et  Lat.  auster,  -strum. 

aute'ntic  adj.  /neol./ authentisch,  ecbt, 
glaubwurdig,  verburgt.  Vgl.  a'ct  2. 

autenticita'te  sf.  {neol.)  Echtheit  f, 
Glaubwurdigkeit. 

autentifica'  {a),  preş.  -td'tic,  v.  trans.  {neol., 
jur.) un  act  eine  Urkunde  in  Hinsicht  der  fieien 
Zustimmung  des  Ausstellers  beglaubigen. 
Die  dabei  zu  beobachtenden  Formalitâlen  bc- 
stimmt  die  Lege  pentru  -^rea  actelor  v.  J.  1886. 
Vgl.  aucb  a'ct  2. 

autobiografice  sf.,  fneol.)  Autobiogra- 
phie/". 


129 


AUTO-AVAT 


autoceta'l  adj.  (neol. ,  his.)  autocephal 
(nicht  vom  Patriarchen  abhângfg).  Die  rum. 
Landeskirche  ist  seit  d.  J.  1885  autocephal. 

autocefali'6  sf.,  (ned,,  bi^./ Autocephalie 
f,  Selbstândigkeit. 

autocra't  «m. /nwl.ySelbstherrscherm. 

autocraţi'es^/ncoI.ySelbfltherrschaftf. 

autoctcn  siehe  autohtofiL 

autodafeoii  8n.,pL  "f&url,  fneoLJ  Autodaf^ 
n,  Ketzergerichl,  Ketzerverbrennungf. 

autodida'ct  sm.  (neol,)  Autodidact  m. 

autografi  (neol,)  I.  adj,:  semnătură  -â 
eigenhândige  Unterschrift.  —  IL  sn,,  pi. 
-/e,  1.  Autograpb  n  (vom  Verfasser  selbst 
geschriebenes  Schriftstâck).  —  2.  Autograpb 
m  (Mascbine,  die  Handschriften  veiwielfâltigt). 

autogra'fic  adj.  (neol.)  autograpbisch: 
maşină  -^ă  a.e  Maschine. 

autohtcn  adj,  (neol,)  aLUiochihon,  ein- 
geboren;  sm,  Ureinwohner  m,  Autoch- 
thone. 

automa't  sm,  (neol.)  Automat  m. 

automa'tic  adj.  (neol.)  automatisch. 

autonoan  adj.  (neol.)  autonom ,  nach  eîg- 
nen  Gresetzen  lebend,  regiert. 

autonomi'e  sf.  (neol.)  Autonomie  f. 

BuiOŢp8i'e8f.(neol,)Obduciionf,Toiien^> 
Leichenscbau:  a  face  autopsia  unui  ca- 
davru eine  Leiche  obduciren. 

auto^  sm.,  fem.  "t&răi  (pi,  -ţâre),  (neol.) 

1.  Urheber  m:  '^ul^i^Ior  mele  der  U.  meiner 
Tage;  -uZ  crimei  der  U.  des  Verbrechens.  — 

2.  Verfa8ser(in),  Autor  m  (eines  Werkes).— 

3.  '^tU  unei  donaţiuni,  vîn^âri,  arendări  der 
Schenker>  Verkâufer,  Verpăchter. 

autorita'  (a),  preş.  -ăe^z,  v.  trans.  (neol,) 
ermâchtigen,  autorisiren.  —  autorxsa/re 
sf,  Ermâchtigung/",  Autorisation. 

autoritaţiu'ne,  --safţie  sf.  (neol,)  =  auto^ 
risare. 

autorita^r  adj.  (neol,)  autoritar,  auto- 
ritativ. 

autoritare  sf.  (neol.)  1.  Autoritât  /",  An- 
sehen  n.— 2.  Amtsgewalt^— 3.  Behdrde 
fy  Obrigkeit. 

autorisa'  (a)  etc.  siebe  eaitorikaf  (a)  etc. 

autumna'lacţ/./ndof./berbstlichjHerbst-. 

auxilia'r  adj,  (neol,)  Haifs-:  trupe  -^e 
HQlfstruppen;  verb  -^  Hâlfsverbum. 

au's  etc.  siehe  au'4  etc. 

avae^t  «n.,  pi.  -turl,  înv.  Taxe  f.  Steuer  far 
eine  bestimmte  Amtshandlung,  die  in  der  Regel 
dem  sie  ausfahrenden  Beamten  zufiel.  Olarnicii 
se  nu  aibă  a  lua  havaet  pentru  ostenâla  ce 
vor  face  la  otămidi  (Cod.  Ipsil.  Col.  Bujor.  II 
21)  die  Grenzcheider  haben  lâr  ihi*e  Muhe- 
waltung  bei  der  Abmarkung  keine  Taxe  zu  er- 

TiKTiMy  Rumân.  Wârterb. 


heben.  —  Gr.  Auch  ba-.  —  Et  Tiirk.-arab. 
^awâîd  cEinkîlnfte». 

avai  subst,  (neol,,  corn.)  Aval  m.  B&rg- 
schaft,  die  man  fOr  einen  Wechsel  âbernimmt, 
indem  man  auf  denselben  die  Worte  ^pentru 
avcU»  und  seine  Unterschrift  setzt  (Cod.  Com. 
art.  296  flg.). 

avala'nşă  sf,,  pi.  -şe,  (ned.)  Lawine  f. 

ava'Ima  siehe  deavaflma. 

ava'n  Mold.  I.  adj.  v.  Menschen :  grausam, 
schrecklich.  Şi  de-i  avan  la  inimă,  o  cro^ 
esce  pe  mirâsă  de^a  binele  (Sev.  Nunta  202) 
und  wenn  er  ein  hartherziger  Mensch  ist,  so 
prugelt  er  die  Braut  tAchtig  durch.  Iscăliţi  nu 
de-a  lor  mână,  Ci  de  mâna  lut  Bogdan  ^a 
Cutei  celui  avan  (En.  CogAln.  Lbt.*  III  288) 
da  sie  nicht  selbst,  sondem  B.  und  der  schreck- 
liche  Cuza  fîir  sie  unterschrieben  hatten.— Schon 
Dos.  VS.  Apr.  27  fol.  99  b  /şi  sosind  sfintul 
la  'mperatuly  l-au  probrăzit  pre  acel  tiran,  fă- 
cândU'lbezbojnic  fiavan).—Il.  adt?.  mâchtig, 
stark.  Sufletul  meu.. arde  mai  avan  decât 
focul  cel  mare  din  Sărărie  (Al.  Op.  I  1058) 
mein  Herz  brennt  stârker  als  das  grosse  Feuer 
in  der  S.  (Stadtviertel  in  Jassy).  Cu  cât  fugeau 
caii  mai  avan,  cu  atât  inima  in  noi  ne  zvî* 
caia  mai  tare  (Bogd.  VechI  273)  je  stărker 
die  Pferde  liefen,  um  so  heftiger  klopfte  uns 
das  Herz.  —  Gr.  avam  (Drf.  ?)  Marian  Inmorm. 
133  (mi'tti  făcut  mare  şi  avamă  supărare).  — 
Et  Vgl.  ngr.  dpdvt)ţ  «Verlâumder»  u.  roman. 
avania  tPlackerei». 

avangardă  sf.,  pi.  -de,  auch  -găr^î,  (neol., 
mii,)  Vortrab  m,  Vorhut  f.  —  Gr.  aran- 
gva'rdie  Beld.  Eter.  75. 

avani^e  sf.  (neol.)  Piackerei  f,  Gelder- 
pressung  (von  TGrken  an  Christen  verubt). 

avanpo'st  sn.,  pi,  -turî,  (neol.,  mii.)  Vor- 
posten  m. 

ava'na  sn.,  pi.  -surî,  (neol.)Yorsch\xs3  m. 

avansa'  (a),  preş.  -se'*,  (neol,)  L  v.  trans, 
vorschiessen,  vorstrecken.  — IL  v.  intr. 
avanciren.— avansare  s/^.  A  vancementn. 

avansce'nă  sf.,  pi.  -db,  (neol.)  Prosce- 
nium  n. 

avânta')  «n.,  pi.  -;e,  /neoI./Vortheil  m. 

avantajo's  adj.  (neol.)  vortheilhaft. 

avanto'p  siehe  bavanto'p. 

ava'r  adj.  (neol.) geizig;  sm.  Geizhals  m. 

avaria'  (a),  preş.  -rie'g,  v.  trans.  (neol.) 
havariren. 

avari'e  sf,  (neol.)  Havarie  /". 

avari'ţie  sf.  (neol,)  Geiz  m. 

avat  sm.  ArtFisch:  Glattbulte/'(Pleuro- 
nectes  Rhombus)CoM.  H.,  wogegen  nach  Antipa 
Lacul  Razim  Bucur.  1894,  7  Schied  m(Aspius 
rapax).  —  Andere  Formen  sind  ava'd,  arvaft, 

9 


ATEl-AVEA 


130 


a^ăţo'îii,  bau't,  bao't  Com.  H.  —  Et.  Nach  H. 
turk.  haut  id. 

avea'  fa)  A.  Selbsiândiges  Zeitwort.  I.  v. 
trans.  1.  haben .  Dacă  dat,  n'al  (Sprw.,  wort- 
lich :  giebst  du,  so  hast  du  nicht),  vom  Geben 
wird  man  nicht  reicher.  Nu  mai  scia  ce  are  la 
casa  lui  (Crâmca  CL.  XI  25)  er  wusste  gar  nicht 
mehr,  wie  reich  er  war.  Ce  ((ţi)  avem  a4\  ? 
«Aifi  avem  Luni»  was  ist  heute  (râr  ein  Tag 
in  der  Woche)?  «Heute  ist  Montag.»  Vom  ^ 
pldCy  furtună  wir  bekommen  Regen,  ein  Ge- 
Witter.  Am  doue^eci  de  ani  bisw.  tur  slnt  de 
douăzeci  de  ani  ich  bin  zwanzig  Jahre  alt,  zB. 
Xen.  BRApl  8  (Când  avu  treizeci  şi  şapte  de 
an\].  Dar  ce  at,  lorgule?  Eşti  aşa  de  palid! 
(Dblavr.  Par.  275;  doch  was  fehlt  dii%  Georg  ? 
Du  bist  so  blass  I  —  Redensart  fam.  (zu  Einem, 
der  lâstig  wird)  du-te  *n  casa  euî  te  are  (Ca 
se-ţî  dee  de  mâncare)  geh'  heim  zu  Muttern, 
schau,  dasri  du  weiter  kommst.  —  2.  Ce  are  el 
eu  min^?  was  wi  11  er  von  mir?  Aş  vrea 
se-l  intreb  ce  au  cu  mine^  cu  ce  le-am  greşit  ? 
(Vlah.  Ic.  72)  ich  mdchte  sie  fragen,  was  sie 
gegen  mich  haben,  womit  ich  gegen  sie  gefehlt 
babe?  Aş  vrea  se  aflu  de  ce  şede  [tinerul]  ^i 
şi  nâpte  in  cerdac  i. . .  «Se  vede  c^aşa-î  place. 
Ce  avem  noi  cu  dinsull»  (Al.  Op.  1 1148)  ich 
mdchte  doch  erfahren,  warum  der  junge  Mann 
Tag  und  Nacht  auf  der  Veranda  sitzt?  «Wahr- 
scheinlich  get'âllt's  ihm  so.  Was  geht  er  uns  an  ?i> 
Eu  n'am  nimic  cu  tine,  du-te  intr*ale  tale  şi 
dă-mi  pace  (Ispir.  Leg.^  342)  ich  babe  nichts 
mit  dir  zu  scbaffen,  geh'  deines  Wege^  und  lass' 
mich  in  Frieden.  Vgl.  auch  11. —  3.  mit  doppel- 
tem  ace.:  pe. prieten  etc.  Jdn.  zum  Freunde 
etc.  haben.  Cd{i  se  dau  bucatelor  trupesd 
şi  pohtdor,  aceia  pântecele-şi  au  D'(jleu  şi 
domn  (Ev.  Braşov  1580  CCr.  40)  die  sich  den 
leiblichen  Grenâssen  und  den  Lâsten  ergeben, 
haben  ihren  Bauch  zum  Gotte  und  Herm.  Şi 
pre  Radul  Vodă  ancă  U  avea  Ştefan  Vodă 
mare  neprieten  (Mir.  Gdstin  Let.*  I  253)  an 
Fârst  Rudolf  hatte  FCkrst  Stephan  ebenfalh 
einen  erbitterten  Gegner.—  Bisw.  pe.  dec. y  zB. 
En.  CogAln.  Lbt.«  ui  250(Racoviţă  Ştefan.. ^ 
având  de  purtător  de  grijă  şi  baş-^apichehaîa 
pe  Stavarachi).  —  Vgl.  auch  7.  —  4.  pe.  bine 
etc.  Jdn.  lieb  etc.  haben.  it^isecdpr^fipcfuZ 
U  are  Inne  (CL.  III  82)  er  sagte  ihm,  dass  der 
Prâfect  ihm  gewogen  sei.  J^  acum  ghicesce 
singur  De  te  am  eu  drag  ori  nu9  (Coşboc  196) 
nun  rathe  also  selbst,  oh  ich  dich  gem  habe 
oder  nicht.  Totă  lumea  sde  că  pe  copiii  tăi  ii 
am  mal  de  aprdpe  decât  pe  ceilalţi  (Ispir. 
Leo.*  273)  alle  Weit  weiss,  dass  deine  Kinder 
meinem  Herzen  nâher  stehen  als  die  anderen. — 
5.  LV.  (Cron.)  pe.  la  cinste  etc.  Jdn.  in  Ehren 
etc.  hal  ten.  Pre  boerl  la  mare  cinste  ii  avea 
(Mir.  CosnN  Lbt.^  I  286)  die  Edelleute  hielt  er 


hoch  in  Ehren.  Şi  pre  boerl  ii  cinstea  şi-i  avea 
în  dragoste  (Amiras  Let.^  III  1 20)  und  den  Cdel- 
leu  ten  erwies  er  Ehre  und  war  ihnen  zugethan. — 
6.  FAM.  nu  l'am  la  inimă,  la  stomah  ich  kann 
ihn  nicht  leiden.  Pe  lUna  fi  pe  Iona..nu 
le  prea  avea  la  inimă^  că  adesea  ii  făcuse 
vpuşehlu»  (Ghib.  BV.  16)  Helenen  und  Johan- 
nen  war  er  nicht  besonders  grân,  weil  sie  ihn 
hâuQg  «Schlingel»  genannt  hatten. —  7.  pe.  de  c. 
Jdn.  fur  etw.  halten.  Aş  voi  Iarăşi  se  sciţi 
de  mă  aî  de  om  cinstit  sau  me  cre^l  hoţ  (Fil. 
Cfoc.  97)  ich  mdchte  ferner  wissen,  ob  Sie  mich 
fâr  einen  Ehrenmann  oder  einen  Spitzbuben 
halten.  Ş'aveţî-o,  generale,  vă  rog,  de  credin- 
(A6să{?.  P.  Carp  CL.  II 25,  Jago  zu  Othello),  und 
haltet  sie,  General,  ich  bitt'  euch,  fQr  treu.  — 
Auch  ca  c. :  Popârele  îl  aveail  ca  pe  cel  mal 
liberal  dintre  potentaţi  (Chica  92)  die  V61ker 
hielten  ihn  fâr  den  freisinnigsten  unter  den 
Machthabern.  —  Mit  doppeltem  ace.  Ş.  TaIne 
186 :  Când  să  are  nescine  mal  bun  şi  mal  în- 
ţelept  şi  mal  presus  decât  toţi  âmeniî  wenn 
sich  Jemand  fiir  klQger,  weiser  und  erhabener 
halt  als  alle  anderen  Menschen ;  P.  P.  Carp  CL. 
II  23  (Deâdemona  zu  Brabantio) :  acelaşi  ascul- 
tare  Ce  maica  mea  ţe-a  dat,  avându-te  mal 
mult  Decât  pe  tatul  el  denselben  Gehorsam, 
den  meine  Multer  dir  leistete,  indem  sie  dich 
hoher  schâtzte  als  ihren  Vater.  —  8.  pe.  într'un 
chip  âre-care  sich  gegen  Jdn.  in  irgend  einer 
Weise  verbal  ten.  Cu  bătrânul  era  cunosctUă 
de  un  cârd  de  ani,  şi  amindol  se  aveau  ca 
frate  cu  soră  (CL.  XV  98)  mit  dem  Alten  war 
sie  seit  langen  Jahren  bekannt,  und  beide  ver- 
hielten  sich  wie  Bruder  und  Schwester  zu  ein- 
ander.  Bărbatul  meu  e  ca  pâinea  cea  bună,  şi 
te-om  avea  curat  ca  pe  o  mamă  (CL.  XI  33) 
mein  Mann  ist  hei*zensgut,  und  wir  werden  dich 
ganz  wie  eine  Mutter  halten.  —  9.  mit  eonj. 
od.  sup.:  am  să-ţl  spulu  ceva  ich  habe  dir 
etwas  zu  sagen;  am  (cămăşi)  de  cusut  ich 
habe  (Hemden)  zu  nâhen.  N*al  decât  să 
scrii,  dacă  m*el  ca  să  viu  Sie  brauchen  nur  zu 
schreiben,  wenn  Sie  woUen,  dass  ich  komme. 
Dragostea  din  satul  tău  E  mal  bună,  fătul 
meu ..;  De  drum  n'al  să  te  'ngrijescl,  Nici  de 
ploi  să  te  scutescl  (Iarn.-Bîrs.  79)  es  ist  bea«er, 
einen  Schatz  aus  deinem  Dorfe  zu  haben,  mein 
Sohn.  Du  brauchst  dich  dann  ÎHv  die  Reise  nicht 
voi*zusehen,  noch  vor  Regen  zu  schiitzen.  — 
10.  FAM.  n'are  (de)  a  face  es  thut  nichts, 
hat  nichts  zu  bedeuten.  Ce  are  de  a  face? 
Un  bărbat  pate  fi  urit  şi  să  fie  mal  plăcut 
decât  unul  frumos  (Nad.  Nuv.  I  53)  was  thut 
das?  Ein  Mann  mag  hăsslich  und  doch  ange- 
nehmer  als  ein  schdner  sein.  Asta  n*ar  avea 
de  a  face,  de  t-ar  fi  fost  dragă,  dar  a  luat-o 
pentru  avere  (das.)  das  wiirde  nichts  zu  sagen 
haben,  wenn  er  sie  gem  gehabt  hâtte ;  aber  er 


iâd 


AVEA-ATBA 


hat  sie  des  (îeldes  wegen  genommen.  —  11. 
FAM.  n'are  a  face  una  cu  alta  Eines  hat  mit 
dem  Andern  nichts  gemein.  Ce  are  a  face 
el  cu  maxcă'sa  ;  pate  ia  să  fie  o  aspidă,  d  ce-i 
de  vina  ?(NAd.  Nuv.  1 115}  was  bat  er  mit  seiner 
Mutter  gemein ;  sie  mag  ein  Drache  sein,  ist  das 
seine  Schuld?  Tot  ce  vedeau  [in  Ia  fi]  lise 
părea  minunat.  Cunoseeau  Hufiî,  nu-i  vorbă, 
dar  ce  avea  a  face  Huşii  cu  Iaşii  I  (Ghib.  BV. 
45)  AlIeSy  was  sie  iu  Jassy  sahen,  erschien  ihnen 
prâchtig.  Sie  kannten  wohl  H.,  doch  wie  wâre 
H.  mit  Jassy  zu  vergleichenl  —  12.  am  se  fac 
c,  am  a  face  c.  ich  soli  etw.  thun  (d.  i.  es 
ist  erforderlich,  scbicklich  od.  vorherbeslimmt, 
dass  ich  etw.  thue).  Cultura  are  se  fie  naţio- 
nală (CL.  IV  67)  die  Bildung  soli  naţional  sein. 
Uliul  rinduneleior .  ,era  cel  mai  mic  [dintre 
pasări]  şi  prin  urmare  ar  fi  avut  se  se  supue 
mai  degrabă  decât  ori-care  alta  (Mar.  Ornit. 
I  134)  der  Baumfalk  war  der  kleinste  unter 
den  Vdgein  und  hâtte  sich  foLglich  eber  als  jeder 
andere  Yogei  unterwerfen  sollen.  Un  bal  mare, 
care  avea  se  se  sfirşască  cu  un  banc  de  cele 
zarife  (C.  Ngr.  80)  ein  grosser  Ball,  der  mit 
einer  feinen  Bank(Spiel)endîgen  solite.  Ertător 
mult  pentru  sine  şi  adese-ori  şi  pentru  alţii, 
când  spera  că  o  se  aibă  a  fi  ertat  la  rindul 
său  de  dinşii  (Zamf.  Nuv.  77)  sefar  nachsichtig 
gegen  sich  selbst  und  hâuOg  auch  gegen  ADdei*e, 
wenn  er  glaubte,  dass  er  auch  seinerseits  ilire 
Nachsicht  werde  in  Anspruch  nehmen  mussen. 
Vgl.  B 1  u.  2.—  13.  LV.  [sec,  *«/„/  in  Urkunden: 
să  aibi  a  face  etc.  du  solist  thun  etc.  (d.  h. 
ich  befehle  es  dir).  Şi  voi  se  aveţi  a  eşi  de  acii 
de  la  sat  (Doc.  1602  HC.  1 116)  und  ihr  solit 
das  Dorf  hier  verlasseu.  Se  aibă  a  face  şi  drese 
domnescî  pe  serisârea  nâstră  (Doc.  1603  HC.  1 
131)  sie  sollen  auch  nach  unserem  Decret  Be- 
sitzurkunden  ausstellen.  Drept  aceia  nimea  se 
n*aibă  a-î  opri  [pre  călugări  de  la  stăpinirea 
morilor]  (Doc.  1602  HC.  1 116)  demnach  soli 
Niemand  die  Mdnche  am  Besitze  der  Muhlen 
hindern.  —  14.  mit  Relativsatz:  am  ce  se-ţi 
dau  od.  am  ce^ţi  da  ich  habe  etwas,  was 
ichdirgeben  kann.  Bes.mitNegation:  n'am 
ce  se-ţi  dau  od.  n'am  ce^ţi  da  ich  habe  nichts, 
was  ich  dir  geben  konnte,  ich  habe  dir  nichts 
Ku  geben.  Când  seva  preieji  se  nu  fie  scaldă- 
ţâre,  se  nu  aibă  [preotul]  in  ce  afunda  pruncul 
(Ş.  TaIne  12)  wenn  es  sich  triffl,dass  kein  Bade- 
gefăss  vorhanden  ist,  in  welches  der  Priester  das 
Kind  eintauchen  konnte.  De^atunci  n'am  ce  se 
mă  fac  (Al.  PP.  169)  seitdem  weiss  ich  nicht, 
was  (ich)  beginnen  (soli).  In  alte  lucruri  pote 
i-aş  da  dreptate . . ,  dar  aice  n'am  ce  (fice  (Xen. 
BRApt  18)  in  anderen  Dingen  wurde  ich  ihm  viei- 
leicht  Recht  geben,  aber  hier  weiss  ich  wirklich 
nichty  was  ich  sagen  soli.  Frumâsă  compara- 
ţie..,  n'am  ce  ^ice  (Bogd.  VechI  144)  schdner 


Yergleich,  das  muss  ich  sagen  (od.  gestehen). 
De  urit  te  poţi  ascunde.  Dar  de  dragoste  n'ai 
unde  (Iark.-Bîrs.  9)  gegen  Langeweile  kann  man 
sich  schtktxen,  aber  nicht  gegen  Liebe.  Se-i  ia 
[nâml.  banii  cei  mulţi],  n*avea  cum  (Năd.  Nuv. 
II 88)  mitnehmen  konnte  er  das  viele  Geld  nicht 
Degăba  Ua  strunit  ^  Ua  mustrat  fi  l-a  inchis. .  • 
Dacă  n'ai  cu  cine,  n'al  cu  cin«  (Vlah.  GV.  69) 
vergebens  hielt  er  ihn  stramm,  schalt  ihn  und 
sperrte  ^'hn  ein.  Es  war  mit  ihm  nichts  anzu- 
fangen.  Are  de  unde,  are  euce&t  hat  die  Mittel 
dazu,er  kann  sich'sgdnnen(od.  leisten,bieten).— 
n.  V.  intr.  1.  impers,:  n'are  cine  se  o  facă  es 
ist  Keiner  da,  der  es  thun  kdnnte  (vgl.  frz. 
H  y  a  des  gens  qui^s^U  est  d.  g.  qui,  deutach 
dial.  es  hat  Leute  welche  =  es  giebt  Leute 
toelche).  Eu  mi-se  pare  că  nid  n*am  se  mă 
pot  duce,  N'are  cine  se  mă  intovărăşaseă  (CL. 
IV  262)  ich  werde,  wie  mir  scheint,  gar  nicht 
reisen  kdnnen.  Es^  ist  Niemand  da,  der  mich 
begleiten  kdnnte.  ÂnMă  tilhărit  mult  in  Mol- 
dova, şi  n'are  cine  se  le  stee  impotrivă  (Nb- 
culce  Let.^  n  234)  es  ti*eibt  sich  viei  Raubge- 
sindel  in  der  Moidau  herum,  und  es  ist  Niemand 
da,  der  ihm  entgegentrate.—  2.  cuiva  de  grijă  = 
a-i  purta  de  grijă:  fâr  Jdn.  Sorge  tragen, 
i  h n  p  f  I ege  n  Dos.  Psalt.  în  V.  Ps.  40  Z.  9  (Are-i 
şi  de  grije  la  (jăcare). —  3.  pe  sine  menstru- 
iren  Ş.  TaIne  2difMuerea  când  să  va  simţi  că 
are  pe  sine),  —  IIL  a  să  -^  bine  cu  cn.  mi t  Jd m . 
auf  gutem  Fusse  stehen,  gut  Freund 
sein.  Bucatele  ce  avea,  le-au  trecut  in  Ţara 
Munteneseă,  avându-se  bine  cu  domnul  mun- 
tenesc (Muşte  Lbt.*  III  31)  seine  Habschaft 
brachte  er  nach  der  Walachei,  da  er  mit  dem 
Fârsten  derselben  auf  gutem  Fusse  stand.  [Vă- 
duva] cu  nimenea  *n  lume  nu  se  avea  bine 
(Pann  PV.  ed.  Muller  II  72)  die  Wittwe  vertrug 
sich  mit  Niemand  in  der  Welt  —  Uncorrect 
sind  wohl  die  Constructionen  Amiras  Let.^  III 
153  (Cu  megieşii  de  prin  pregiur  işi  avea 
bine  acest  domn . . .  Numai  cu  megieşii  Nohai 
avea  rău)  fur  se  avea  bine,  rău.—  ||  Vgl.  avu't, 
aviUo'r.  —  6r.  Preş.  ind.  1  a^m,  2  a'î,  3  «Te, 
4  ave'm,  lv.  (sec.  ^^1^^)  bisw.  «vă'm,  5  «v&ţî, 
6  a'î!;  conj.  1  să  afm,  lv.  se  aflb,  2  se  a'î,  bisw. 
(lv.  nur)  se  a'ibi,  3  u.G  să  a'ibâ ;  imperal.  a'î, 
bisw.  (lv.  nur;  s^ibi,  mit  Negation  nw  a^eaf 
(zB.  Biblia  1688  Tobias  5,  26,  Marg.»  126), 
n'a'vea,  jetzt  meist  n'a'I,  bisw.  n'afibi  (zB.  CL. 
X  107);  perf.  avu'iâ,  mod.,  bes.  Munt.,  auch 
avuseflă  (doch  auch  schon  Biblia  1688  Jer.  3, 
3  avuscşl  du  hatlest),  ferner  pers.  II.  sg.  avu'- 
râşl  Barac  Hal.  VIII  183;  perf.  ant.  emi'upm, 
MOD.,  bes  Munt.,  auch  avuas^sem  (schon  Mscr. 
ca.  1705  GCr.  1 351  avuse' se) ;  ger.  avA'nd,  sec. 
id.  bisw.  aîbâ'nd;part.  «vu't;adj.  verb.ami- 
toT  (unCkblich,  siehe  bes.  Art.).— B.  v.  aux.  Das 
preş.  ind.  \.  a»^  bildet :  1.  Mold.  mod.  mit  dem 


AVEN-ÂVES 


•432 


conj,  das  viit.:  am  să  fac  ich  werde  machen. 
Es  werden  die  betonten,  ungekârzten  Formen 
verwendet : 


(e^u; 

a'm 

se  fa'c 

ftu'J 

Si'î 

se  fa'cî 

(ea,  %a') 

a're 

se  fa'câ 

(no'x) 

ave'm  se  fa'cem 

(VO'X) 

av&ţî 

se  fa'ceţî 

(&%,  e'le) 

a'il 

se  fa'că 

Doch  wird  a're  bisw.  zu  a'  gekCîrzt,  z6.  C.  Ngr. 
210  (a  se  mă  fa^ă  se  intru  intr'un  pecatj  ii. 
293  fa  să  ne  facă  să  adormim),  Dagg.  steht 
a  să  şa4ă  Dos.  Psalt.  În  V.  Ps.  88  Z.  144  (Ca 
sorele  să  dea  ra(}ă  Scaunul  Iul  ce^a  să  şa^a) 
Dicht  fur  are  să  şat^ây  sondern  fur  va  să  şadă 
(vgl.  zB.  Ps.  46  Z.  43:  Scaunului  dă  raî^â 
Unde  va  să  şa<jÂ\  siehe  vrea'  (a)  B.  —  Zur 
Bildung  des  viit.  ani.  wird  am  nicht  verwendet, 
also  nicht  etwa  am  să  fi  făcut,  sondern  (vjoiu 
fi  făcut  ich  werJe  gemacht  habeii,  wie  ll.  —  2. 
LV.  (sec,  *Vi7/  "îit  <Jem  inf,  das  viit, :  am  a  face 
ich  werde  machen.  Meist  mitdemNebenbe- 
griff  der  bevoi-stehenden  Nothwendigkeit,  wie  in 
lat.  mihi  faciendum  est:  Pridădit  are  a  fi  fitul 
omenesc  (Tetraev.  1574  Matth.  17,  21  H.)  des 
Meuschen  Sohn  wird  iiberantwortet  werden.  Eu 
gol  am  e§it  din  maţele  mamei,  şi  tară  gol  am 
a  merge  (MscR.  sec.  ii,  Hiob  1,  21 H.)  nackt  bin 
ich  aus  dem  Mutlerleibe  gekommen,  und  nackt 
werde  ich  wieder  von  dannen  fahren.  —  Doch 
auch  ohne  jeuen  Nebenbegriff :  l^^am  a  te  lăsa, 
drace,  pînă  nu  te  veri  giura  (Cod.  Sto.  HC. 
II  290)  ich  werde  dich  nicht  loslassen,  Teufel, 
bis  du  schwdrst.  De-ţî  veri  bate  feciorul  tău  cu 
toiagul,  n*are  a  muri  (Coresi  TE.,  Cip.  Princ. 
183)  wenn  du  deinen  Sohn  mit  dem  Stocke 
schlăgst,  wu-d  er  davon  nicht  sterben. —  Formen 
wie  beim  selbstândigen  Zeitwort.—  3.  mit  dem 
parU  ăsLsperf,  u.perf.  ant.:  am  făcut  ich  babe 
gemacht;  am  fost  făcut  ich  hatte  gemacht. 
Dsaperf,  ant.y  pop.  sehr  verbreilet,  ist  ll.  wenig 
in  Gebrauch;  dafur  das  perf,  ant,  simplu :  fă- 
cusem.  —  Die  Formen  des  pi'es.  e^cheinen 
sâmmtlich  zu  tonlosen  Einsilbern  gekOrzt : 


(euj       am 
(tu)       ai 
(el,  ia)  a 
(noi)     am 
(voi)      aţi 
(ei,  ele)  aă 


făcut,  fost  făcut 


Die  Scheidung  von  pers,  III  sg,  (a  făcut)  u.  pi. 
(au  făcut)  ist  eine  Neuerung  der  lm.  Lv.  setzt 
in  beiden  Fâllen  aii,  ebenso  die  Volkssprache, 
welche  daneben  Mukt.  mod.  a,  Mold.  mod.  o 
aufweist.  Nur  Tr.  pop.  mod.  steht  im  sg,  o,  im 
pi,  or,  zB.  PoMP.  BP.  15  (Când  o  veste  mi-o 
sosit  Că  spre  mine  s'or  pornit  Trei  meşteri 


cu  trei  topâre . .  /.  —  Fiir  aă  findet  sîch  lv. 
âusserst  selten  a,  zB.  sg,  Indr.  496  (cum  a  spus 
marele  Pavel),  das.  662  (a poruncit  [săborul?] 
capiştele  idolilor  de  in  temeliile  lor  să  se  des- 
rădăcineze),  pi,  Moxa  HC.  I  404  (a  fost  ani 
6918).--  Et.  Lat.  habeo,  -ere.  Preş.  ind.  1  a'm 
u.  am  ist  an  die  unbetonte  Kurzform  v.  4  (am= 
habemus)  angeglichen  (vgl.  era'm  far  âlteres 
era'  «ich  war»  =  eram,  nach  era'm  «wir 
waren»  =  erămus);  ebenso  3  au  an  6  (au  = 
*habunt).  In  3  a're  scheint  r  fui'  vocalisirtes  b 
(habet)  eingeti*eten  zu  sein.  A'ib,  a'ibi  stehen 
entweda*  fGr  a'îbă  =  habeam,  habeas,  od.  sind, 
wie  aibă'nd,  nach  a'ibă  =  habeat  neugebildet. 
Tr.  or  făcu't  scheint  von  or  fa'ee  fftr  vor  fa'ce 
«sie  werden  machen»  (=  volunt  facere)  beein- 
flusst.  —  Ueber  den  Condiţional  aş  siehe  aş^. 

aventu'ră  sf,,  pi,  -rl,  (neol,)  Abenteuern. 

aventura  Y»  să),pr€s.mă're'x,  v.  refl,  (neol.) 
sich  im  Abenteuer  stQrzen.  Măria,, -l 
ruga  se  nu  se  prea  aventureze  [la  vînătâre] 
(Xek.  BRApI  71)  Mărie  bat  ihn,  sich  bei  der  Jagd 
auf  keineWagnisse  einzulassen.  Mi-ampus  in 
gând  se  mă  aventurez  şi  eu  desâră  la  balul  de 
la  Palat  (Bogd.  VechI  136)  ich  habe  mir  vorge- 
nommen,  mich  auch  heute  Abend  auf  den  Ball 
im  Schlosse  zu  wagen. 

aventurie'r  sm,,  fem.  -râ  (pi,  -re),  (neol.) 
Abenteurer(in). 

aventuro's  adj.  (neol,)  abenteuer lich. 

ave're  sf,  Verm6gen  n:  a  avea,  a  facC'^Y. 
haben,  machen;  cu «^  vermogend.  Mulţimea  co- 
piilor, averea  Românului  (Sprw.)  viele  Kinder 
sind  des  Rumânen  Reichthum.  —  PP.  auch  pi. 
mit  Singularbedeutung,  zB.  Al.  PP.  S9  (Vre-un 
creştin  de-l  înt  Uneam,  AverileA  împărţeam); 
V.  der  Kraft  des  Heldcn,  als  dessen  kostbarstem 
Gute  Al.  PP.  24  u.  97  /. .  Că-mi  slăbesc  puterile, 
Mi-se  duc  averile),  —  8301.  Avere,  tot  ce  po- 
sede omul,  fie  puţin,  fie  mult;  stare,  avere 
indestulătâre ;  avuţie  şi  bogăţie,  avere 
multă,  —  Et  Inf.  v.  a  avea, 

aversiu'ne  sf,  /neol./ Abneigung/',Wider- 
willen  m  (pentru  c,  gegen  etw.). 

avertisa'  (a),  preş.  -ăe'E,  v.  trans,  (neol.) 
verwarnen. 

avertisme'nt  sn.,  pi.  -te,  (neol)  Verwar- 
nung  /':  a  trimite  cuiva  un  '^  Jdm.  eine  V. 
zugehen  iassen. 

avertiza'  (a)  siehe  avertiăa'  (a), 

Avesti'ţa  mpr.  f.:  -',  aripa  Satanei  Art 
weiblicher  Teufel,  der  den  Wdchnerinnen 
u.  neugeborenen  Kindern  Schaden  zufugt.  Als 
Schutzmittel  gegen  dieselbe  dient  eine  geschrie- 
bene  u.  v.  dei*  Wdchnerin  am  Leibe  getragene 
od.  dem  Kinde  unter  das  Kopfkissen  gelegte 
Legende,  welche  v.  der  Bekămpfung  u.  Be- 
schwdi*ung  der  -*  durch  den  Ereengel  Michael 
bandelt  u.  drr  in  der  Regel  eiue  den  Vorgang 


133 


ATGA-AVRA 


darstellende  Zeichaung  beigef&gt  ist.  Von  den 
19  der  ^  in  der  Legende  beigelegten  Namen 
dient  zu  ihrer  gewdhnlichen  Bezeichuung  ^, 
Qu.  auch  VesU'ţa,  Veşti'ţa,  Veştu'nţa,  AvesWba 
etc.  —  Et.  Vermuthlich  slav.  vestica  aWahr- 
sagerin». 

avga'r  siehe  advsi'r, 

avgi'u  sm,  (milJHger  m  Nec.  Costin  Let.* 
II  38  (odăile  silmenilor  şi  ale  avgiUorJ,  —  Et. 
TGrk.  awgy'. 

avgota'ragon  subsl,  Botargam  (Rogen  der 
Meei*ăsche)  MoN.  of.  1875,2256  /icre  de  chef  al 
—  avgotaragon  — J,  —  Et.  Ngr.  «Irforapa^^v. 

A'vgust  siehe  A^ăgust. 

avicultOT  sm.  fneoLJ  Vogeizuchter  m. 

avicultu'răs/'.,pi. -rl,/ncoi./ Vogelzucht/". 

avi'd  adj.  (ned,)  gierig  {de  c.  nach  etw.); 
spec.  habsAchiig. 

avidita'te  sf.  Gier  f ;  spec.  Habsucht  f. 

avi'doma  adv.  1.  Mold.  wirklich,  leib- 
haftig.  Revoltanlil  Işl  daseră  cuvînt  se  se 
îmbrace  în  costîume  de Iro^î . .  şi  —parcă-l  ved 
avidoma  ş'acum  alergând  pe  uliţî  cu  coifuri 
de  hârtie  poleită  (Al.  Op.  1 1088)  d  ie  Emporer 
hatten  sich  besprochen,  Irodencostiime  (siehe 
Irofd)  anzulegen,  imd  mir  ist,  als  sâhe  ich  sie 
auch  jetzt  leibhaftig  vor  mir,  wie  sie  mit  gold- 
papiemen  Helmen  auf  den  Stra'sen  herumliefen. 
Şi  satul  vuia  de  năzdrăvăniile  preuteseî  şi-î 
vintura  faptele,  de-at  fi  jurat  că  le-a  ve^ut 
aidoma  (Vlah.  (î V.  68)  und  das  Dorf  scholl  von 
den  Mordsgeschichten  (năml.  dern  Io?en  Treiben) 
der  PfaiTerin  und  hechelte  ihre  Thaten  durch, 
als  ob  es  dieselben  mit  eignen  Augen  gesehen 
hâtte. —  2.  MuNT.  ganz  gleich  (cu  un,  ca  un, 
unui  alt  lucru  einer  andi^ren  Sache).  Valeri 
sâmenă  aidoma  cu  masa  (Delavr.  Par.  32) 
Valerie  ist  ihrer  Mutter  zum  Sprechen  âhulich 
(od.  ist  die  leibhaftige  M.,  ist  die  M.  wie  sie  leibt 
und  lebt).  Peste  nâpte  născu  şi  rdba  un  copil, 
aidoma  ea  al  imperătesei  (Ispir.  Leg.*  381) 
âber  Nacht  gebar  auch  die  Sclavin  ein  Kind,  das 
dem  der  Kdnigin  wie  ein  Ei  dem  andern  ^lich. 
[Catastiful]  iscălit  fi  adeverit  aidoma  (Cod. 
Caragea  Col.  Bujor.  I  469)  das  unterschiiebene 
und  als  gleichlautend  beglaubigte  Inventar- 
buch. — Gr.  Mold.  avPdoma  (dial.  a;>j'-,  aghi'"\ 
MuNT.  Qi'doma;  ferner  avi'domă  VS.  Dos.  Oct. 
26,  i'doma  Teod.  PP.  691  (Brăila).  —  Et.  ksl. 
vidomu  csichtbar»,  mit  a-a  wie  in  ae'vea  aus 
ksl.  java,  ai'cea  aus  lat.  hx^ce,  etc. 

avi'nt  sn.y  pi.  -târî,  lm.  1.  bisw.  Schwung 
m.  M*oxu  duce  mult  departe  c'un  repede  avlnt 
(Al.  PoesiI  iu  Leg.  120)  ich  werde  mit  schnel- 
lem  Schwunge  in  de  weite  Ferne  entfliehen. 
Care  cu  un  baston  împiedecă  sau  micşorâză 
avlntul  loviturilor  prea  puternice  (CL.  XVI 
1 83)  der  roit  einem  Stocke  die  Wucht  der  allzu- 
krăfUgen  Schiâge  aufTângt  oder  mildert.  Elpuse 


mâna  pe  leucă,  îşi  dete  avint  şi.,  se  arunca 
din  car  (CL.  XII  452)  er  legte  die  Hand  auf 
die  Stemmleiste,  gab  aich  einen  Schwung  und 
sprang  vom  Wagen.  Vgl.  vVnt.  —  Bes. :  —  2. 
^gf.  Schwung  m,  Aufschwung.  Şi  de  pe  sul 
eu  mult  avînt  Es  odele  (Coşbuc  63)  und  der 
Schriftrolle  entstrdmen  mit  vielem  Schwunge 
die  Oden.  Ideile  de  inovaliuni  sociale  luaseră 
un  avînt  aşa  de  mare  încât  prinsese  iote  spi^ 
vitele  (CL.  XVII  373)  die  socialen  Neuerungs- 
bestrebungen  hatten  einen  solchen  Aufschwung 
genommen,  dass  sie  alle  Geister  ergriffen  hat- 
ten. —  Et  Neubildung  aus  a  avinta. 

avinta'  (a),  preş.  aWnt,  L  v.  trans.  s eh  w  i n  • 
gen.  Înhaţă  pe  zmeu,  îl  avîntă  in  sus  ş'apoi 
ii  izbesce  in  pămînt  pin^  la  grumaz  (SbIera 
Pov.  103)  er  packt  den  Riesen,  sdiwingt  ihn  in 
die  Hdhe  und  stdsst  ihn  dann  bis  an  den  Hals  in 
die  Erde.  Câteva  voînieesci  lovituri  de  lopată 
avîntară  micul  vas  departe  de  castă  (Ooob. 
DC.  ed.  1886,  40)  einige  krăftige  Ruderschâge 
trieben  das  kieine  Fahrzeug  weit  von  der  KQste 
ab. —  n.  a  se  ^  sich  schwingen.  S'avintăpe 
el  [năml.  pe  cal]  şi  placă  (Emin.  69)  er  schwingt 
sich  auf  8  Pferd  und  reitet  davon.  Cete  de  corbi 
se  avintaii  peste  ogârele  odinioră  vesele  (Xen. 
BRApI  49)  Schaaren  von  Raben  erhoben  sich  im 
Fluge  liber  die  einst  frdhlichen  Feldei*. —  ||  Lv. 
nicht  belegt.  Pop.  nur  in  PP.  Boc.  —  Et.  Vgl.  a 
da  vint  «einen  Schwung  geben». 

avi'ssM.,  pi. -ăurl,  (neol.J l.GniSichien  n: 
a  lua  -^ul  cuiva  Jds.  Gutachten  einholen.  — 2. 
/com./Avi8n,Anzeige/',Bericht  m.— Spec. 
Avis  n,  Nachrichtzettel  m  (an  den  £m- 
pf^nger  flber  das  Eintreffen  einer  Sendung). — 
Gr.  BvPkie  Axinte  Let.*  II  146  (acostă  veste 
o  simţire  şi  Nicolaî  Vodă  din  nisce  aviHi  ce 
scriau  că  craiul  Stanislav  au  purces  din  HoU 
saţiaj. 

avisa'  /a/,  preş.  -ke^z,  (neol.)  L  v.  trans. 
benachrichtigen,  avisiren. —  IL  v.  intr. : 
la  c.  auf  etw.  bedacht  sein,  dafâr  Sorge 
tragen  (zB.  la  mijlâi^ele  necesare  fftr  die  er- 
forderlichen  Geldmittel). 

avi'so  sn.y  m.  art.  -kul,  pf.  -kuri,  (neol., 
mar.)  Aviso  m  (Schiff). 

avisOT  sm.  /neol./ Avisenaustrăger  m, 
-bote. 

avi'z  etc.  siehe  svPk  etc. 

avli'e  sf.  Ban.  H  o  f  m,  zB.  Vulpian  Texturi  H. 
[Porţile  le  deschidea,  Nunta  'n  avlie  tuna/, — 
Et.  Ngr.  ouXiţ  (tOrk.  awly'  Zenker  397  a). 

avoca't  etc.  siehe  advocaft  etc. 

avoTt  etc.  siehe  abo'rt  etc. 

Avra'm  1.  npr.  m.  Abrahamm. —  Redens- 
arten:  aj  a  trăi  ca  în  sinul  lui  '^  herrlich 
und  in  Freuden  leben  (wie  in  Abrahams 
Schooss,  nach  Luc.  16,  22  flg.).  Poţi  trăi  cu^ai 
tăi  ca  *n  sînul  lui  Avram  (Dulfo  Leo.  36) 


AVRA-AZOR 


134 


du  kannst  mit  den  Deinen  wie  Grott  in  Frank- 
reich  leben.  —  h)  pop.  î-a  luat  -  sporul  es  ist 
um  ihn  geschehen.  SiA  hborl  capul  numax 
t*o  loxÂtuva^  că  de  unde  nu,  ţe^a  luat  Am^am 
sporul  (Cal.  Basm.  1883,  17  H.)  schiage  ihm 
mit  einem  Hiebe  den  Kopf  ab,  sonst  bist  du  ver- 
loren.  —  Or.  Lv.  6iM.  Avraarn.  —  2.  Mold. 
avra'm  m.  Art  Pflaumenbaum.  —  Et.  Gr. 
'A^pad|A.  Der  Ursprung  der  Redeusart  b)  ist 
unbek. 

avra^mă  sf,,  pi.  -me,  Mold.  ArtPflaume. 

avrăme'să  sf,,  pi,  -m&se,  Gnadenkraut 
)i  (Glatiola  off.).  —  Gr.  Meisl  '^-cârstjn^«if  ; 
auch  9[?r&mă'soăi(''0&r8tin&ao&).  Fflr  cânt- 
aucb  crtst't  Q.u.  auch  cvest-j  crist^.  —  Et. 
Zu'^^vgl.  russ.  bulg.  avranu,  deutsch  Aurin, 
Armenmannskraut  Pritzel  u.  Jessen  169,  Au- 
rian  Grimm  H.,  also  wohl  «Goldkraut»,  womit 
nicht  etwa  die  Farbe  (die  Biâtler  sind  grun,  die 
BlQtho  weiss),  sondern  die  hohe  6ed  tg.  des  Krauts 
ais  Heilmittel  (es  ist  das  ki*ăftîgste  Laxans  der 
Yolksmedicin) angedeutet  werden  soli.  -  Cârsti- 
nâsâ  geht  sicheriich  auf  ksl.  krmtiKfi  Ki*euz» 
(adj.  krmtxnu),  russ.  krestu  [adj,  krestnyjj 
zurâck,  wie  ja  auch  der  gleichen  Zweckeu 
dienende  Ricinus  Kreuzbaum,  Christpalme, 
Agnus  Christi,  Wunderbaum  heisst.  —  Wie 
die  Pflanze  zu  dem  Doppelnamen  kam^  bleibt 
unaufgehellt. 

Avri'g  npr.  Frek  (Dori  in  Siebenburgen).— 
6r.  Nach  H.  auch  Avri'o.  —  Et.  Unbek. 

avu't  I.  adj.  1.  begtktert,  vermogend. 
Tot  grasu  e  frumos  şi  tot  avutu  cinstit  (Jip. 
Opinc.  141)  wer  fett  ist,  gilt  als  schon,  und  wer 
begiitert  ist,  als  Ehrenmann.  —  2.  hâufig 
Pann  Erot.  H.  {Ve4  eă  te^al  lăsat  cu  totul  de 
avutele  plimbări J.  —  II.  sn,,  pi,  ^turî,  Habe 
f,  Gut  n.  Domnul  spre  pedâpsă  iî  confiscă 
avuturile  (Bălc.  447)  der  Fiirst  zog  ihm  zur 
Strafe  das  Vermdgen  ein.  —  Et.  Part,  v.  a  avea. 

avuţi'e  sf.  Vermdgen  n,  Reichthum  m. 
Dup'acea  se  scula  acel  boerin  §i'ŞÎ  impărţi 
tată  avuţia  preoţilor  {Ş.  TaIne  78)  da  ging  jener 
Edelmann  hin  und  vertheilte  sein  ganzes  Ver- 
mdgen unter  die  Priester.  Aii  Intrat  Moscalii  in 
cetate^  de  s'au  Implut  de  avuţie  (Nec.  Costin 
Let.^  II  120)  die  Moscoviter  drangen  in  die 
Stadt  und  machten  reiche  Beute.  —  Et.  avwt. 

arutOT  sm.  Besitzer  m  Cod.  Calimah 
dfters,  zB.  Col.  Bdjor.  I  434  (Cel  cu  bună  ere- 
dinţa  stăpinitor  pate  se  căra  de  la  cel  de  mal 
inainte  avutor  preţul  lucrului  dai),  —  Et. 
Adj.  vwb.  V.  a  avea. 

avu'z  siehe  bavu's. 

a'Xă  sf.,  pi.  axe,  (neol.J  Achse  f. 

azila'r  adj.  fneol.,  bot.)  acbselstândig. 

azicKmâ  sf.,  pi.  -me,  (neel,)  Axiom  n, 
Grundsatz  m. 


a'zion  subst.  Art  Kirchengesang.  Be- 
ginnt  nach  Melh.  Orat.  II  93  mit  den  Worten 
Cuvine-se  cu  adevărat,  gr.  "Aţtdv  âanv.  Wurde 
ehemals  zu  Ehren  hoher  Persdnlichkeiten  ge- 
sungen  £n.  CogAln.  Let.^  IU  242,  Gheorgachi 
das.  300.  u.  325,  Dion.  Tes.  II  170. 

axi'z  etc.  siehe  aoci'§â  etc. 

a'z  subst.  der  Buchstabe  a  des  cyril- 
lischen  Aiphabets.  —  Et.  ksl.  azu. 

asale'e  sf.,  pi.  --lei,  (neol.,  bot.)  Azalea  f. 

asa'rd  etc  siehe  basa'rd  etc. 

azbe'st  sielie  aâb&sL 

azbu'che  s/*.  iN  V.  A  b  c  n,  (cyri  llisches)  A 1  p  h  a - 
bet ;  a  inveţa  -^  das  Abc  lemen. —  Lv.  pi.,  zB. 
Dos.  VS.  Mala  11  /fi  slovele  azbuchilor  feee 
[Methodiî]  cu  fratele  săii  cu  sfintul  Chirii).— 
Vgl.  buche.  —  Et.  ksl.  azii  buki,  Name  der  ersten 
zwei  Buchstaben  (a,  b). 

azbuc6'vnă  siehe  buod'vnă. 

azdiminea'ţă  siehe  dimin&ţk. 

aze^m  siehe  sadrasafn  u.  visi^r. 

a'sî  siehe  a'stâ^I. 

azi'l  siehe  aâi^L 

a'2imâ  I.  sf,,  pi.  -me,  1.  ungesăuertes 
Brod :  ser'mtorea  azimelor  das  Fest  der  unge- 
siiuerten  Brode.  Şapte  4^  ^^(^  manca  azime 
(Biblia  1688  Exod.  12,  15)  siwben  Tage  solit 
ihr  ungesăuertes  Brod  essen.  —  2.  spec.  bei  den 
Bauern:  flaches  Weizenbrod  aus  unge- 
săuertem  Teige,  das  in  der  Asche  gebacken 
wird.  —  n.  adj.  ungesâuert:  pâine  -*•  unge- 
săuertes Brod ;  vardă  «*  nicht  angesiuerter  od. 
noch  nicht  sauer  gewordener  Kohl. —  Nach  Q.U. 
auch  flectirt,  iB.  Fr.-C.  MoţiI  98  (castraveţii 
sint  azemî  =  nu  sint  ancă  acrii).--  6r.  Pop. 
auch  a'smâ.  —  Mold.  pop.  a'dMimă.  —  Dem, 
aEimîd'ră,  pi.  -re.  —  Et.  Gr.  dtţuiAOţ. 

azimi'u  adj,  =  azimă  II  Al.  Prosa  381 
(turte  azlmii). 

a'ziu  subst.  Absetzung/*  Doc.  1802  Uric. 
III  173  (Iar  voi,  boerilor, . .  veţi  rămânea  cu 
totul  lini^iţi  despre  îngrijirea  azlului  pome- 
nitului  domn);  a  face  •«  absetzen  das.  168 
(cea  neapărată  tr^uinţâ  de  a  se  face  azlu 
cel  de  mai  înainte  voevod  al  Moldaviei).—Et. 
Târk.  'azi  Zenker  628  b. 

azmuţa'  (a)  siehe  asmuţă'  (a). 

aznoa'pte  siehe  n&pte. 

Azo^r  npr.  m.  (neol.):  a  chema  |)e  "«^  p  f  e  i  f e  n 
(im  Theater,  zum  Zeichen  des  Missfallens),  iB. 
BoGD.  Vechi  230  (actorii  se  trezesc  deodată  că 
publicul  chema  pe  Azor). 

azo'i  subst.  (neol.,  him.)  Stickstof  f  m. 

azota't  $m.  (neol.,  him.)  salpetersaures 
Saiz. 

azo'tic  adj.  (neol.,  him.)  Salpeter-. 

azotO'S  adj.  (neol.,  him.)  salpetrig. 

azuT  subst.  (ned.)  Himmelblau  n, 
Aiur .  Vecjii  sus  pe  oHzonte  azurul  mării  line 


435 


AZUR-BA 


Cu^azurul  cel  din  spaţiu  unindu'-sey  perind? 
(BoLiNT.  ed.  1865  I  120)  siehst  du,  wie  am 
Horizont  das  Blau  des  stillen  Meeres  sich  mit 
dera  Blau  des  Himmelsraumes  vereinigt  und  in 
ihm  aufgeht? 

azura't  adj.  /n^oZ./himmelblau.  Peţafa^ 
zurată  A  splendida  mări  (Boliht.  ed.  1865  1 
58)  auf  der  blauen  Fiâche  der  glânzenden  See. 

azurM  adj.  (neol.J himmelblB.\x.  Precum 
o  stea  se  stinge  pe  cerul  azuriu  (Sihu  90)  wie 
ein  Slern  am  blauen  Himmel  eriischt. 

azYirli'  faj  I.  v.  trans.  1.  scbleudern, 
werfen .  Şi  căută  o  armă  pe  lingă  el,  dar  ne- 
găsind  decât  potcapul,  xl  azvirli  cu  mânie  In 
capul  unui  călugăr  (C.  Ngr.  131)  und  er  sah 
sich  nach  einer  Waf.'e  um,  fand  aber  nur  die 
Mdnchskappe,  die  er  wuthend  einem  Mdnche  an 
den  Kopf  schleuderte.  Boerul  vexând  că  n'are 
ce-l  mal  face  [cocoştduijf  ii  azvirli  punguţa 
{(jRttiGk  Op.  I  86)  der  Edebnann  sah,  dass  er 
dem  Hahn  seinen  Willen  thun  musse,  und  warf 
ihm  das  Beutelchen  zu.  Am  azvîrlit  asupră-ţî, 
crudo,  vălul  alb  de  poekie  (Emin.  37)  ich  warf 
iiber  dich,  du  Grausame,  der  Dichtung  weLssen 
Schleier.  A  «^  farmece  in  calea  cuiva  Jdm. 
Zaubermittel  in  den  Weg  werfen  (damit  er  dar- 
auf  tritt  und  Schaden  nimmt).  Câte  'n  lume 
găsesc  azvirlite  (Năd.  Nuv.  1 155)alle8  Erdenk- 
liche  finde  ich  mir  in  den  Weg  geworfen.  —  2. 
(hin)weg-,  von  sich  schleudern,  werfen. 
Ohl  zuirle  pistolul  acela,  că  mUe  frică  de  el 
(C  Ngr.  22) achi  wirf die  Pistole  weg,  ich  iurchte 
roich  vor  ibr.  —  III.  v.  intr.  l.  cu  c,  in  cn.  mit 
etw.  nach  Jdm.  schleudern,  werfen. 
Antioh  Vodă., de  multe  ori  la  divancubuzdu- 
ganul  azvlrlia  in  âmeniî  cei  vinovaţi  (Nbculce 
Let.*  II  313)  FQrst  Antiochus  warf  bei  der  Ge- 
richtssitzung  oft  mit  dem  Slreitkoibeu  nach  den 
Schuldigen.  Unde  sint  fete  nebune  Ce  azvirlă 


cu  alune  Şi  se  Ugă  de  feciori  (Al.  PP.  391)  wo 
toUe  Mâdchen  mit  Haseln&ssea  nach  den  Bur- 
schen  werfen  und  ihnen  keine  Ruhe  geben.  Câţi 
drumuri  pe  drum  treceUy  Toţi  in  cuibul  meu 
zvirlea  (Pomp.  BP.  35)  alle  Wanderer,  die  vor- 
Ckbergingen,  warfen  nach  roeioem  Neste.  —  2. 
cîinmdîni^pidldr^mit  den  Hânden,  Ftlssen 
(zuckend)  werfen.  Calul  azvirle  das  Pferd 
schlâgt  aus. — III.  a  se-^L  pe  c.  sich  auf  etw. 
werfen,  stârzen.  Pidoru^n  scarăpunea  Şi 
pe  cal  se  azvirlea  (Bcr.  Căl.  86)  er  setzte  den 
Fu3S  in  den  SteigbOgei  und  schwang  sich  aufs 
Pferd  Şică^napăm'amzvirUtLacopilace-^Lm 
iubit  (Al.  PP.  2 1)  und  dass  ich  mich  in's  Wasser 
gesturzt  babe,  dem  Mâdchen  nach,  das  ich  ge- 
liebt.  —  2.  sich  (zuckend)  werfen.  Se  azvirle 
ca  vlrlugă  (Al.  PP.  353)  sie  zappelt  wie  ein 
Steinbeisser. —  ||  SjXL  Siehe  arunca'  {a/.  —  QT. 
Auch  zvtrW.  —  Preş.  1  (ajzvVrl,  2  --11,  3  -ie, 
(auch  -iâ),  6  -i  (auch  -Jă),  7  -iă  (auch  -ie); 
imperat.  (a)svt'rle  (auch  -iâ).  —  Pr^.  Munt. 
DoBR.  Bam.  auch  (a^v/rie'tfc  Qu.—  Et.  Vgl.  ksl. 
vrulu  «heftig».  hridu  «schnell»,  şerb.  vrlj^ti 
u.  vrlitiy  bulg.  frăli  «werfen»,  nach  Mikl.  Slav. 
El.  51  aus  *hvruliti.  Ksl.  hv  erscheint  als  v  in**^ 
u.  (z)virlu'gă  «Steinheiss^^r»  (wie  in  vi'lvă  = 
vluhva)y  als/'in  sfi'rlă  «NasenslCkber»  u.  sfir^ 
l&ză  cKreisel»  (wie  in  fa'lă,  poffil  =  hvala, 
pohvi)y  die  alle  sicherlich  eines  Stammes  sind. 

azvirli'tâ  sf.,  pi.  -te,  Steinwurf  m  (als 
Maass),  zB.  Slavici  CL.  XV  424  (in  apropierea 
oborului,  doue  azvirlite  de  la  Calea  Moşilor), 
Iarn.-Bîrs.  107  (Luna-i  sus  de-o  suliţă,  Ba- 
dea-i  dus  pe  lUiţă ;  Luna-i  sus  de  trei  zvir- 
lite,  BadeaA  dus  la  chiuite).  —  6r.  Auch  zvl-. 

azvirlitu'ră  sf.,  pi.  ^rl,  Wurf  m.  Mai  mer- 
gem  noi  aşa,  ca  o  zvirlitură  de  băţ  (Vlah.  Ic. 
84)  30  geben  wir  etwa  einen  Stockwurf  weitcr.— 
Gr.  Auch  Evî'. 


ba'  adv.  1.  eine  Behauptung,  Aufforderung 
etc.  zurQckweisend :  nein.  Au(}  că  a  murit 
tată' său.  «Ba  trăesce»  ich  hdre,  dass  sein 
Vater  gestorben  sei.  cOh  nein,  er  lebt.»  Mergji 
la  primblarea  9 Ba  nu  (merg)»  geben  Sie  spa- 
zieren?  «Nein  (ich  gehe  nicht).»  —  Nachnega^ 
tiven  Sâtzen:  doch,  (ja)  wohl.  Cre4  că  nu  vei 
eşi  pe  pldia  asta.  9  Ba  trebue  să  es»  ich  denke, 
Sie  werden  bei  diesem  Regen  nicht  ausgeben. 
cDoch,  ichmuss.»  Asta  nu  se  pate.  «Ba  da  (se 
prea  pate)»  das  geht  nicht.  cDoch  (es  geht  sehr 
wohl).»  —  Einen  ganz^n  Salz  vertretend :  nein, 
nicht.  Dasau-^?  «Ba»  ja  oder  nein?  «Nein.» 
Lupul  peru'şi  schimbă,  dar  năravul  -^  (Sprw.) 


der  Wolf  wechselt  das  Haar,  aber  nicht  die 
TQcke.  Ancă  odată  ve  intreb,  vă  închinaţi  ori 
ba?  (C.  Ngr.  142)  ich  frage  euch  noch  einmal, 
unterwerft  ihr  euch  oder  nicht?  Nu  (}i  ba^  de 
te-oiu  cuprinde  (Emin.  178)  strâube  dich  nicht, 
wenn  ich  dich  umarme.  Au  căutat-o . .  în  tâte 
părţile^  de  urmă  insă  ba  sc-î  pată  da  (CL. 
XVII  273)  man  suchte  sie  âberall,  zu  Onden 
aber  war  sie  nicht.—  Syn.  Die  eigentliche  Ver- 
neinungs-Partikel  ist  nu.  Daher  muss  im  Ver- 
neinungssatze  auf '^  noch  nu  folgen:  -^  merg  ich 
gehe  wohl,  •*'  nu  merg  ich  gehe  nicht.  AUein- 
stehend  wird  nu,  im  Ggs.  zu  -^  und  -^  nu,  dort 
gesetzt,  wo  keine  bestimmte  od.  eine  vemei- 


BABA-BABA 


136 


nende  Antwort  erwartet  wird.  O  se  te  duci  la 
băî  astă-vară?  «riVut  gehea  Sie  dieses  Jahr  in*s 
Bad?  «Nein.»  Vrea  se  (jică,  nu  vrei?  aNu»  Sie 
wollen  also  nicht?  «Nein.»  ■—  2.  in  gewîssen 
Verbindungen:  a/  -  (eâj  4eu  ja  wirklich, 
nein  wirklich  (od.  wahrhaftig).  CeA  mai 
reu ca  urîtu?  <xBa  ^eu,  mai  rea-î  dragosteax> 
(Iarn.-Bîrs.  8)  was  giebt's  Schlimmeres  als  die 
Langeweile?  cOh,  die  Liebe  ist  noch  viei  schlim- 
mer.»  O  să-l  potolesc  eu  în  curînd  [nâml.  focul 
meu}.  <xBa  (}eu  , . ,  cre(^%  că  o  se  se  *nduplece 
mîduşica?»  (Xen.  BaApI  169)  ich  weixie  meine 
Glulh  bald  Idschen.  c  Wahrhaftig,  glaubst  du, 
dass  das  Jungferchen  sich  ergeben  wird?»  — 
bj  FAM.  •*'  bine  ca  nu/  na  obl  wo  werde  ich 
nicht I  welche  Frage  I  Scii  tu  ce  pericol  ne 
ameninţă?  «Ba  bine  că  nul  Dacă  n*o%u  sex  eu 
papara  lui  juplnuU  (CARAGâLECL.  XIII  291) 
weisst  du  auch,  was  uns  drohl?  «Na  obl  ich 
werde  doch  wissen,  wie  der  Principal  haut.»  — 
c)  FAM.  ca  mai-^,  maî-' keineswegs,  nicht 
die  Spur.  Pun  rămăşag  că  dacă  cuconaşul 
s*a  lega  de  nevasta  ta,  păţesci  pozna.  Iar  de 
Vochiţa  ca  mai  ba  (C.  Ngr.  199)  ich  wette, 
wenn  der  junge  Hen*  sich  an  deine  Frâu  macht, 
erlebst  du  was.  An  Y.  aber  keineswegs.  A  doua 
<}iy  Nieu  Oşlobanu  ca  mai  ba  se  dee  pe  la  şcâlă 
(CRâKGA  CL.  XV  448)  am  folgenden  Tage  hâtete 
sich  Klaus  O.  wohl,  sich  in  dei*  Schule  blicken  zu 
lassen.  Mai  ba  să  vie  cineva  la  priveghiul  Ce 
aveau  să  caute,  parcă  era  dne  să-i  cinstăscă  ? 
(NAd.  Nuv.  I  46)  Niemand  dachte  daran,  zur 
Todtenwache  zu  kommen.  Was  hâtten  sie  auch 
dabei  suchen  soUen,  es  war  ja  Niemand  da,  der 
sie  bewirthet  hâtte.  —  Dafur  nici  (ca)  mai  -' 
SbIera  Pov.,  zB.  309  (După  acâsta,  biata  fată 
nici  mai  ba  se  zolăscă  înspre  <}iua  de  Vinerii, 
49  (aftiptă  [feciorul]  se  sosâscă  [peiitorii] . . 
cu  colaci y  dar  nici  ca  mai  ba  se  audă  el  ceva 
de  dînşiij, —  dj  Mold.  Tr.  pop.  -'  cd  chiar  /  ( i  h ) 
warum  nicht  gari  ih  wol  Vochiţa,  femeia 
mea?  Bă  că  chiar I  Qi  mai  bine  Domnica  (C 
Ngr.  198)  V.,  meine  Fi*au?  Ih  warum  nicht  garI 
D.  ist*s  vielmehr.  —  3.  steigei'nd:  ja  (sogar). 
Se  scie  că-şi  cheltuesce  tot  venitiU ;  ba  unii 
die  că  are  ji  datorii  (CL.  VII  53)  man  weiss, 
dass  er  sein  ganzes  Einkommen  verachwendet; 
ja  Manche  sagen,  er  hâtte  auch  noch  Schulden. 
Au  dat  pojar  finului  şi  fînaţelor ..;  ba  ancă 
au  pus  prin  bălţi  şi  nisce  erburi  veninâse  de 
care  cum  bea  [duşmanul]  crăpa  (C.  Ngr.  140) 
sie  zQndeten  Heu  und  Wiesen  an,  ja  sie  thaten 
auch  noch  giftige  Krâuter  in  die  Teiche,  so  dass 
der  Feind,  wenn  er  daraus  trank,  sich  den  Tod 
holte.  —  4.  leitet  mehrere  vei*schiedenartige 
Behauptungen  ein :  &a . .  &a . .  bald . .  ba Id . .  . 
Cine  are  o  moşie . .  Are  supărări  o  mie ..,  Ba 
e  prea  mult  sare,  Ba  e  prea  răcdre,  Ba  suflă 
crivăţ,  ba  vînt  de  foc..  (CL.  V138) wer  ein  Gut 


hat,  der  hat  tausenderlei  Aerger,  bald  ist  zu  viei 
Sonnenschein,  bald  ist  es  zu  kuhl,  bald  weht 
Nordwind,  baldglGhender  Wind. . .  Că  hîr,  că 
mîr,  bietul  băiat  nu  se  lăsa;  ba  «că  nu  merg^» 
ba  «că  n' am  furat  nimic,  păcatele  mele,  ft  n*avu 
ce  face  (Delavr.  Sult.  100)  der  arme  Bursche 
străubte  sich,  was  er  konnte :  er  ginge  nicht,  er 
hâtte  ja  nichts  gestohlen,  es  half  ihm  nichts. 
ffa  sfătuit  cu  femeia  sa  ba  îneoce  ba  încolo 
(SbIera  Pov.  193)  er  berathschlagte  mit  seiner 
Frâu  hin  und  her.  Pe  vremea  aceia  era  bine 
să  fii  harabagiu  în  Tirgul  NemţtUui . . ,  aveai 
muşterei  de  nu  erai  bucuros :  ba  săA  dud  la 
Piatra,  ba  la  Fălticeni,  ba  pe  la  iarmarâce, 
ba  la  mănăstirea  Nămţului . .  (Crângă  Op.  II 
6)  zu  jener  Zeit  war  es  gut,  in  Sladt  N6mt  Fuhr- 
mann  zu  sein,  man  hatte  mehr  Fahrgăste  als 
Elnem  lieb  war :  Die  woUten  nach  P.,  Jene  nach 
F.,  Andere  wieder  nach  den  Jahrmârkten  oder 
nach  Kloster  N6mJ  gefahren  weixlen.  —  Ei. 
Slav.  ba. 

ba'bă  sf.ypL  ba'be,  1.  alte  Frâu,  altes 
Weib,  Alte  /".  Kann  auch  durch  bătrână  ver- 
stărkt  werden :  In  locul  unei  fete  tinere,  o  -*• 
bătrână  se  arătă  înaintea  ochilor  săi  miraţi 
anstatt  eines  jungen  Mădcheas  zeigte  sich  ein 
altes  Welb  seinen  ei*staunten  Blicken.  Satul 
arde  şi  baba  să  pieptenă  (Sprw.,  von  Einem, 
der  sich  um  das,  was  um  ihm  her  vorgeht,  nicht 
kummert),  dieweil  das  Dorf  in  Flammen  steht, 
kâmmt  sich  die  Alte.  Pentru  o  -'  surdă,  popa 
nu  tacă  de  două  ori  (Sprw.,  wird  zu  Einem  ge- 
sagt,  der  nicht  aufmerksam  zugehdrt  hat  und  um 
Wiederholung  des  Gresagten  ersucht),  um  einer 
tauben  Alten  wlllen  wird  nicht  zweimal  ge- 
lâutet.  Baba  e  calul  dracului  (Sprw.)  die  alten 
Weiber  stehen  mit  dem  Teufel  im  Bunde.  — 
Die  alten  Frauen  ersetzen  beim  Yolke  den  Arzt: 
a  căuta  pe,  a  să  căuta  cu  babele  Jdn.,  sich 
von  alten  Frauen  behandeln  lassen, 
Hausmittel  anwenden.  —  Verâchtlich  v. 
Mânnern,  um  sie  als  Schwâchlinge  zu  kenn- 
zeichnen,  zB.  Al.  PP.  126  {Alei,  frate  Badiule, 
cum  te  calcă  babele  IJ.  —  2.  in  der  Anrede  zu 
ălteren  Frauen  aus  dem  Voi ke:  Mutter^  Ce 
mai  faci,  -*•?  wie  geht's,  Mutter?  —  3.  apposi- 
tionell :  Mutter/*.  Baba  Guma  cea  păgână 
Mi-o  apucă  strins  de  mână  (Al.  PP.  35) 
Mutter  Pest,  die  gottlose,  packt  sie  fest  bei  der 
Hand.  -—  Redensart:  a  vorbi  ca  baba  6rba,  ca 
baba  ehiâra  von  der  Leber  weg  reden  Jip. 
Opinc.  61  (Bietu  taica . .  vorbea  omului  drept  j 
ca  baba  ârba,  nu  se  shia);  Pann  PV.  ed.  1880 
I  32  (Nu  vorbi  pe  rfc-a  'ntregul,  ca  baba 
ehiâra).  Vgl.  auch  6  b  flg.  —  4.  fam.  v.  der 
eignen  Frâu:  baba  mea  meine  Alte.  Când  cu 
baba  rrCam  luat,  Opt  ibovnice^u  oftat  (PP. 
CrângA  Op.  II  6)  als  ich  meine  Alte  nahm,  da 
trauerten  acht  Schâtzchen.  —  Redensart  Munt. 


137 


BiBA-BABE 


FAM.:  Sete  cât  baba  mea  er  versteht  cinen 
Quark.— 5.  4^lele  babei,  auch  bloss  babele  die 
Tageder  Alten.  Dieei'slonneuii(MuNT.)bzw. 
zw6lf  (MoLD.)  Tage  des  Mărz,  an  welchen  nach 
dem  Volksglauben  die  Baba  Dochia  (d.  i.  die  beii. 
Evdoehia  =  1 .  Mărz)  ihre  neun  bzw.  zw6lf  Pelze 
einen  nacb  dem  andern  ablegt  u.  ausscbQttelt, 
wober  die  hâu6gen  Scbneescbauer  stammeu.  S'a 
dus  zăpada  albă  de  pe  întinsul  ţării,  S'au  dus 
(filele  Babei  fi  nopţile  vegherii  (Al.  PoesiI  III 
24)  fort  ist  der  weisse  Schnee  von  der  weiten 
Flâche  des  Landes,  vorâber  sind  die  Tage  der 
Alten  und  die  Nâcbte  der  Vigilien.  —  6.  in 
Spielen:  aj  moşnăgul  fi  baba  Buc.  Art  Spiel, 
das  bei  der  Todtenwacbe  v.  einem  Bui*scben  u. 
einem  Mădcben  aufgefâhrt  wird  Mar.  Inmorm. 
209. — ^/de-aba^a^ataHabicht  und  Henne. 
Einer  der  Spielenden  macbt  den  Habicbt  (baba 
gaia),  ein  Anderer  mit  den  Uebrigen  die  Henne 
mit  den  Kâchiein  (cloşca  eu  puii).  Der  Habicbt 
sucbt  die  Kâchlein  zu  fangen,  die  Henne  ver- 
theidigt  sie.  —  Dafâr  Mold.  de-a  puia  gaia. 
Olt.  nach  Ispir.  Juc.  25  de-a  Clâţa.  —  c)  de-a 
baba  mija  siehe  mi'ja,  —  d)  de-a  baba  ârba 
Blindekub  /.  —  7.  Ban.  -'  (de  buric),  Mac.  -' 
Hebamme  f  Q.U.—  8.  Babe  f,  Topfkucben 
m.  Art  Kuchen  mit  Rosinen,  ^ird  vornebmlich 
zu  Ostern  gebacken.  Ouele,  untul,  drojdiile  fi 
celelalte  ee-%  trebuia  la  cozonaci,  pasce  fi  babe 
(CL.  V 103)  die  Eier,  die  Butter,  die  Hefen  und 
alles  Andere,  was  sie  zu  den  Cozonacs,  Oster- 
kucben  und  Baben  brauchte.  —  9.  (mar,) 
Anker-Beting  /'(Holz,  an  dem  das  Ankertau 
befestigt  wird)  D.  —  Gr.  Dem,  zu  1  băbu'ţăf 
ferner  băbu'oâ  Alb.  Carp.  1879  H.,  Wbb.  aucb 
băbPcâ,  băbi'ţă,  băbu'e.  Vgl.  auch  băbăti'e, 
băbVrcă,  băbciu,  băbo'rniţă,  băbWfcă.  —  Et. 
ksl.  6a6a.  Zu  8  vgl.  poln.  bc^a  id. 

baba^că  sm.  Mold.  fam.  Papa  m. —  Gr.  Q.u. 
auch  bâba'că.  —  Mit  art.  baba'ca,  c,  obl.  Jba- 
ba'oâi.  —  Mit  pos,  baba'că'tââ,  -^săU,  auch  Jba- 
ba'cu^.  In  der  Anrede  meist  baba%  dem,  Jbâ- 
bâi'ţă  Papachen.  —  Dem.  băbăcu'ţâ  H.  —  Et. 
Vgl.  ngr.  [Aicapiffdxa^,  russ.  babaj,  babajka,  şerb. 
babajko,  sămmtiich  wohl  Deminutivbildungen 
V.  tiirk.  baba  «Vater». 

babale,  băbăpţă  siehe  baba'câ,  Gr, 

băbălă'u  sm.  Mold.  fam.  Schwăchlingm 
(v.  einem  âl  teren  Manne  schwacber  Gonstitution) 
CoM. ;  Ghib.  BV.  18  (cum  ii  el  de  încet  fi  bă- 
bălaii);  30  (Ion  a  dumitale  i-un  băbălâu,  un 
papă'lapte).  —  Et.  babă, 

babalâc  sm,  1.  etwa:  ehrwurdiger  Herr 
(ADi*ede  eines  Târken  an  einen  âlteren  Mann) 
DioN.  Tes.  6fterâ,  zB.  II 190  (A  doua  (ji  che- 
mând căpitan^pafa  pe  Leu-paf  a  la  cortul  lui, 
au  început  a  se  sfătui  cu  el,  fiind  om  bătrân 
fi  vestit  la  râzboe,  după  altele  i^au  ^is :  ba- 
balic,  să  punem  trăba  în  lucrare ,,). —  2.  fam. 


spottisch:  Graubart  m,  alter  Knaster,  zB. 
Teleor  Schiţe  100  (Aci  se  adunau  mulţi  ba- 
balîci  şi  pensionari).  —  3.  Grund  ba Iken  m 
der  Windmuhle  Com.  H.  —  Gr.  Zu  3 :  TecucIO 
TuTOVA  Cov.  babalu'c  H.,  Tutova  bâbâlu'c  Com. 
H.  —  Et.  TOrk,  babalyk  «aller  Mann». 

babalu'C  subst,  l .  siehe  babali'c  3.—  2.  din  --, 
(fin&â&ă^ucvonjeher,  aus  alter  ZeitMARiAN 
Nunta  662  (după  obic&iul  din  babaluc);  Com. 
Banat  H.  (Afa  ne-am  pomenit  din  bâbăluc),  - 
Et.  Wohl  =  babalîc. 

băba'nă  sf.,  pi.  -ne,  Mold.  al  tes  Schaf, 
das  nicht  mehr  lammt. 

baba'f  sm.  scherzh. :  EhemannmPANNPV.* 
II  145  /Câ  afa  4ic  fi  astăzi  la  însuraţi:  Eşti 
in  catastihul  nostru,  te-am  scris  în  rindtU 
babarilor).  —  Et.  ba'bă. 

băbă'ret,  băbe't  sid)st,  Alteweibervolk  n 
Jip.  Opinc.  150  (băbăretu  nu  pate  nimic  ina- 
intea  sf  intuim);  Jip.  Suf.  (o  parte  din  băbetu 
satului  f*a  mâncat  credinţa).  —  Et.  ba'bă; 
băbăret  wohl  neich  muiere' t,  tinereii. 

băbări'e  sf.  Zauberei  f]i?,  Opinc.  76  /ci- 
ne-ascultă  de  iresuri,  de  băbării);  i05  (despre 
tote  obiceiurile  vâstre  la  clacă,  la  nuntă,  la 
sărbători,  despre  băbăHi  fi  credinţe).  —  Et. 
ba^bă, 

baba'ş  subst,  Wachstreber  pi.  (unreiner 
Ruckstand  des  Wachses)  Com.  Tutova  H.  — 
Et.  Unbek. 

băbăti'e  sf,  fam.  kosend  v.  der  Gattin :  A  Ite 
f.  Băbătia  mea  mă  răsfaţă  meine  Alte  ver- 
hâtschelt  mich.  Băbătia  lui,  de  la  o  vreme  în- 
câce, . .  începuse  a  scârţîi  (Cr^ngA  CL.  X  376) 
seine  Alte  hatte  seit  einiger  Zeit  zu  krănkeln 
angefangen.  —  Et.  ba'bă, 

băbă'u  siehe  bobo'H,  Gr. 

baba'uă  sf.  Buc.  Popanz  m  (Schreckge- 
spenst  fOr  Kinder)  Mar.  Nasc.  342.  —  Et.  Vgl. 
russ.  baba'. 

hih&'sc  adj,  altweibisch,  alteWeiber-: 
limbuţia  băbescă  die  Geschwâtzigkeit  der  alten 
Weiber ;  lacuri  băbesd  Hausmittel  (wie  sie  die 
alten  Weiber  zu  bereiten  pflegen).  —  Pâmă  bă- 
6^«cdTEcuclOArt  Weintraubenmitgrossen, 
schwarzen  Beeren  Com.  H.  Wăchst  in  den  Wein- 
bergen  v.  Nicorescl  (Disti\  TecucM)  Com.  — 
Et  bafbă, 

băbe'sce  adv,  nach  alter  Weiber  Art. 
Când  a  ajuns  acasă,  j'a  făcut  de  iznâvă  soco» 
tăia,  băbesce,  cum  îl  tae  pe  el  capul  (Vlah.  Ic. 
16)  als  er  nach  Hause  kam,  rechnete  er  noch- 
mals  an  den  Fingera,  wie  er  es  eben  verstand, 
nach.  Afam  căutat  cu  aleopaţii,  cu  omeopaţii, 
cu  hidropaţii  fi  băbesce  (I.  Ngr.  CL.  IV  139) 
ich  babe  mich  von  AUeopathen/  Homdopathen 
und  Hydropathen  behandeln  lassen  und  Haus- 
mittel angewendet. 

băbe't  siehe  bâbâre'L 


BABI-BACI 


138 


babilonice  sf.  fneoLJ  babylonische  Ver- 
wirrung,  Wirrsal  n,  Babei. 

băbi'rcă  sf,,  pL  -ce,  (altes)  Mutterchen, 
(alte)  Runkunkel  (v,  einer  runzeligen  alten 
Frâu)  Wbb.  ;  I.  T.  Mera  CL.  XVII  1G5  {A  doua 
di  iar  merge  băhirea  la  lucrul  el), —  Et.  ha'hă, 

bâbirna'c  siehe  JboJbirna'o,  Gr. 

ba^biţă  sf.^pl,  -ţe,  1.  Pelikan  m,  zB.  Biblia 
1688  Lev,  11,  15  /şi  struţul  şi  bogza  şi  ha- 
bila).—  2.  hahxţe (pL) Munt.  Buc.  ArtKrank- 
heit,  welche  dieKindei'  vor  beendeter  Zahnung 
befăllt  und  sich  in  Leibschmei*zen  und  Vergrd- 
sserung  des  Baucbes  âussert  Mar.  Nasc.  398; 
BiANU  Medic.  Bab.  29.  —  Et.  Slav.  ha'hiea  (vgl. 
şerb.  «altes  Muiterchen»,  russ.  «Weibervolk»). 
Zu  Bedtg.  1  vgl.  poln.  ha^ja,  russ.  baba  ptica 
id. ;  zu  Bedtg.  2  vgl.  bulg.  babicij  id. 

băbi'ţă  siehe  bafb&t  Gr, 

babo'iu  sm.  Munt.  1.  Barsch  m  (Perca  flu- 
viatilis)  Q.U.  —  2.  -  [de  pescej  kieiner  Fiscb 
Q.O.  Am  prins  numai  doi  baboi  de  pesce{GLOs, 
Ac.)  ich  babe  nur  zwei  unansebnliche  Fische  ge- 
fangen.  —  Gr.  Dem,  bsiboîafş  Teod.  PP.  299, 
Cost.  —  Et.  Unbek. 

băbO'îusm.MoLD.FAM.grosse^dicke  Alte. 
.Şi  cum  s'a  depărtat  baboiul  de  acolo,  nenoro- 
cita drumăţă  a  ingenunchiat  lingă  patul  soţu- 
lui al  şi  a  început  a  plânge  cu  amar  (Cr^ngă 
Op.  II  65)  kaum  haite  sich  die  alte  Hexe  eut- 
femt,  80  (îel  die  unglGckliche  Wandrerin  am 
Bette  ihres  Galten  auf  die  Kniee  und  begann 
bitterlich  zu  weinen.  —  Et.  ba'bă, 

babO'n  siehe  bubo'n. 

babo'rd  sn.,  pi.  -durî,  (neol,,  mar,)  Back- 
bord  m, 

băbo'rniţă  sf.,  pi,  -ţe,  fam.  alte  Hexe,  alte 
Schachtel.  Nu  i-e  ruşine  băborniţei  se  ne- 
bunâscă  la  bătrâneţe?  (Al.  Op.  I  357)  schămt 
sich  die  alte  Schachtel  nicht,  auf  ihre  alteu  Tage 
toii  zu  werden  ?  —  Et.  ba'bă, 

băbu'că  siehe  ba'bă,  Gr. 

babu'şcă  sf.,  pi.  -sos,  l.  Munt.  kieiner 
alter  Vogel.  Vinătorii  . . ,  umblând  tată 
^ioa  pină  se  impusce  şi  ei  vr*o  babuşcă  de  nu 
sciu  care  păsărică  (Ispir.  Leg.*  209)  die  Jăger, 
welche  den  ganzen  Tag  herumslreichen,  bis  sie 
irgeud  ein  altes  Vogel  mutterchen  schiessen.  — 
2.  Art  Fiscb:  Pldtze  (Leuciscus  rulilus)  Antipa 
Lacul  Razim  Bucur.  1894,  7.  —  Et.  Riiss.  ba- 
butka  caltes  Mutterchen». 

băbu'şcă  sf.,  pi.  -ace,  Mold.  Tr.  (itebes 
altes)  Mâtterchen.  Numai  când  Petronila.. 
venea  se-i  dea  mână  de  ajutor,  nu  mai  (Jiicea 
harnica  babuşcă  yiici  o  vorbă  (Iarnik  CL.  XV 
98)  nur  als  P.  kam,  um  ihr  bulfi^eiche  Hand  zu 
leisten,  da  sagte  das  fleissige  MQttf'rchen  kein 
Wort  mehr. —  V.  der  eignen  Gattin:  laca^  măi 
babuşcă,  ce  ţe-am  adus  eii  (Cr^nga  CL.  X  106) 


schau,  Alte,  was  ich  dir  mitgebracht  habe.  — 
Et.  ba'bă, 

ba'c  sn,,  pi.  bafcurl,  (neol.)  Bac  n  (im  Bao- 
carat'^piel :  Blatt,  das  =  nichts  zâhlt). 

ba'că  sf.,  pi.  bă'cî,  (neol,  bot,)  Beere  f. 

baca'l  etc.  siehe  băcafn  ^  etc. 

bacalaurfia't  (neol.)  L  sm.,  fem,  -tă,  Abi- 
turient(in):  in  litere  Gymnasial-,  in  seiinţe 
ReaK— n.  sn.,j3l.-to,Abiturientenexameu 
n,  Maturitâtsprufung  f,  Matura:  a-şi  da 
'^ul  das  A.  ablegen. 

băca'n^  sm.,  fem,  bâcănă'sâ  {pi.  -ne^se/, 
Specerei-,  Colonia  Iwaarenhănd  ler(in).— 
Fem.  auch  Frâu  des  Specereiwaaren- 
hăndlers.—  Gr.  Mold  baoafl,  fem.  bâcâWţâ, 
pi,  -je.  —  Et.  Tark.  baqqăl. 

băca'n*  sn.,  pi.  -nurf,  Farbholz  n.  Damit 
werden  bes.  die  Ostereier  roth  gefâi'bt.  —  Gr. 
Mold.  Jbaca'n.  —  Et.  Tflrk.  baqam. 

bacana'l  sn.,  pi.  -ie,  (neol,)  Bacchanal  n 
{pi.  -lien). 

băcâ'ncă  siehe  bocA'nc&. 

băcâne'să  siehe  bStca'n  ^. 

băcâne'sc  adj.  Specereihăndler-:  hârtie 
băcănâscă  DQten-,  Packpapier.  —  Gr.  Mold. 
băcăle'sc. 

băcăni'e  sf.  Specerei-,  Colonîalwaaren 
(pL),  -hand lung/",  -bandei  m.— Gr. Mold. 
bicili'e,  —  Dem,  bâcănîd'ră,  pi.  -re. 

bâcâni'me  $f.  Specereiwaarenhândler 
(pl.J.  Lehăescu  dă  *n  profesori,  Pătlăgică  'n 
băcălime  (l,  Ngr.  CL.  IV  392)  L.  haut  auf  die 
Lehrer  ein,  P.  auf  die  Krâmer.  —  Gr.  Mold. 
băoâli'zne. 

baca'nta  sf.,  pi.  -te,  (neol.)  Bacchantin  f. 

bacara'  sf,  (neol,)  Baccarat  n,  Macao 
(Spiel). 

Bacă'u  npr.  m,  Stadt  u.  Disti*ict  in  der  Mol- 
dau.  —  Redensart  fam.  :  a-şî  găsi  Bacăul  (cu 
cn./ubel  ankommen  (beiJdm.).—Et.  Unbek. 
Zu  Redensart  zieht  Cih.  magy.  bakâ  «Henker» 
heran,  wâhrend  H.  diesel  be  auf  die  Plackereien 
zurâckfQhrt,  welche  die  Durchreisenden  ebemals 
in  Bacâîi  —  es  war  im  15.  Jahrh.  Zolistâtte  — 
zu  erdulden  hatten. 

bacceva'n  sm,  Gemusegârtner  m  £n. 
CogAln.  Let.*  11  272  (Că  boerul  de  divan 
A  s'aglungă  baccevan  Şi  se  strige  pe  socac 
/"=  stradă],  Vin^ând  tot  prăji  şi  spanac).— 
Et.  TQrk.  bâg^eivan  tGârtner»  Zenker  167  b. 

băci'e  sf.  Mehed.  HQtte,  in  der  die  Schaf- 
hirten  wohnen  u.  Kâse  bereitet  wird  Com. 
H.  —  Et.  ba'ciu. 

baci'l  sm.  (neol,,  pat,)  Baci  11  us  m. 

bâci'ncâ  siehe  bocâ'ncâ, 

ba'ciu  sm,  1.  Senner  m,  Kăsemacher. 
Ilirt,  der  den  Kâse  bereitet  u.  dem  die  Schâferei 
(stină)  untersteht.  Zu  unterscheiden  v.  scutar 
(s.  d.).  Că  nu-i  alt  loc  de  dormit  decât  nu  de» 


139 


BAa-BÂDI 


parte  la  o  sHnâ  ce  se  afla  pe  casta  muntelui 
unde  baciul  e  om  de  trâbâ  fi  priimitor  (N. 
Gane  CL.  X  19)  es  sei  keln  anderer  Ort  zum 
Schlafen  da  als  nicht  weit  davon  in  einer  am 
Abhange  des  Berges  gelegenen  Schâferei,  deri-n 
Senner  eio  braver,  gastfreundlicher  Nfann  sei.— 
Gr.  Voc,  bg^ce  Al.  PP.  1.  —  Ban.  biclo'nyă 
CoM.  H.— 2.  MuNT.  AnfGhrer  im  Kuochel- 
splel  fîn  armen»,  —  Et.  Unbek. 

baciul' /a/,  prcs.  bicîue^aOt  v.  xntr,  Senner 
sein  Mar.  Satire  329  H.,  Mscr.  Ban.  ca.  1670 
Col.  l.  Tr.  1883,  426. 

băcinli'e  siehe  măcIuWe. 

baclava'sf.Art  Blâtterkuchen  mit  Honig 
u.  Mandein  od.  Nâssen.  —  Et.  Tiirk.  hâqlavâ. 

baccKn  subst,,  baco'niţâ  sf.  Bauerntabak 
m  (Nicotiana  rustica)  Br.  —  Et.  Rass.  baku'nu, 

bacşi'ş  sn.,  pi.  ^şuri,  Trinkgeld  n.  Care 
va  aduce  cap  de  Cazac,  se  ee  câte  50  galbeni 
de  aur  bacfiş  (Mir.  Costin  Lel.*  I  250)  wei*  ein 
Kosakenhaupt  bringen  wQrde,  solie  50  Gold- 
dukaten  geschenkt  bekommen.  —  Et.  Turk. 
băgiys, 

bacşişul'  (aj,  prek,  ^şu&sc,  v.  trans,:  pe. 
Jdm.  Trinkgelder  geben  Jip.  Suf.  93  fad- 
ministraţia,  bacfişuită  de  reit  arendaşi), 

bacte^rie  sf.  (neol.J  Bacterie  f. 

bacteriologice  sf.  /n^o2./ Ba  eteric  log  ie  f» 

biă&iil'/aj,  preş.  ^dă&so,  v,  intr,  vor  sich 
hinmurmein  (?)  Cr^ngA  Op.  III  44  /şi  eu 
umUu  bădâdâind  ca  un  nebun), 

bâda'n  sn.,  pL  -ne,  Gefâss,  in  dem  die 
Weintreber  gesammeltwerdenCoM.  Ban. 
H.  —  Et.  Siehe  budă'iu. 

badana'  siehe  bidineaf. 

băda'niţă  sf., pi -ţe^GeisiSs^  in  dem  Mehi 
gehalten  wird  Con.  Ban.  H.  —  Et.  Siehe 
budă'iu, 

bâdâra'n  sm.,  fem.  -oă  /pi.  -ce/,  Bauer  m, 
Băuerin  /"(als  Mensch  mit  ungehobelten  Ma- 
nieren).  Ia  aer  mojicesc,  ţă-te  rău  crescut, 
bădăran  cu  alte  cuvinte  (Teleor  Schiţe  43) 
nimm  ein  grobes  Wesen  an,  steilp  dich  unge- 
schlift'en,  benimm  dich  mit  anderen  Worten  wie 
ein  Bauer. —  Syn.  Bădăran,  ţăran  necioplit; 
mojic,  om  ncctoplit,  fie  ţăran,  fie  orăşan. — 
Et  Viell.  zu  ba^de. 

bădărăne'sc  adj.  bâurisch.  Am  avut  in 
gând  se  fiu  inţdes  de  orăşaniî  care  pote  nu 
mai  sciii  bine  limba  bădârănăscă  Qi?.  RfeUR. 
VII)  ich  trachtete,  von  den  Stâdtern  verslanden 
zu  werden,  ^elche  die  Bauernsprache  vielleicht 
nicht  mehr  recht  verstehen. 

bâdărăno's  adf;.  bâurisch,  grob.  Expre- 
siunile  curtenitâre  ca:  domnuUe,  d-ta,  dv... 
sint  ..pretutindene  înlocuite  prin  bădărănosul 
măi  şi  familiarul  tu  (CL.  XVII  106)  Hdaich- 
keitsausdrQcke  wie  domnule,  d^ta,  dv,  sind 


allgemein  durch  das  băurische  măi  und  das 
vertrauliche  tu  ersetzt. 

bădă'u  sn.,  pi.  "da'e,  1.  siehe  hudă'iu,  Gr.~ 
2.  Ar  t  Ho  Iz,  mit  dem  der  Schafkăse  bearbeitet 
wird  CoM.  NfeMŢ  H.  —  Et.  Siehe  budă'iu. 

ba'de  sm.  1.  Hofîichkeitswort,  mit  demeiu  er- 
wachsener  Bauer  angeredet  u.  bezeichnet  wird ; 
-^  steht  entweder  allein  od.  es  folgt  der  Tauf- 
name.  Mit  -» wiixl  angeredet :  a)  der  ăltere  Binider 
vom  jQngeron:  Bruder  m.  In  dieser  Anwen- 
dung  wu'd  meist  ein  dem.  [bădica,  bădilă)  ge- 
braucht:  Vino,  bădica,  de-mi  ajută  komm, 
Bruier,  und  hilf  mir.  Mă  duc  la  bădiţa  Ion  ich 
gche  zu  Bruder  Johann.  —  b)  der  âltere  Bauer 
vom  jQngtren,  etwa:  Gevatter  m.  —  c)  der 
Bauer  vom  Stăd ter,  etwa :  Fr  e  u  n  d  m.  Opresce-ţî 
carul, '-',  .SC  mă  suîu  şi  eii  haltet  an,  Freund, 
da.s8  ich  auch  aufsteige.  —  d)  dtr  Geliebte  ol. 
Gatte  V.  der  Băuerin:  Liebster  m,  Schatz, 
Mann.  Vai,  bade,  cum  te^am  dorit  Şi  tu  nici- 
de-cum  n*ni  vint  (Iarn.-Bîrs.  236)  ach  Liebster, 
wie  hab'  ich  mich  nach  dir  gesehnt,  und  du  bist 
gar  nicht  gekommen.  Badea  vi)ie  şi  se  duce. 
Dor  imi  lasă,  dor  îmi  duce  (das.  143)  mein 
Liebster  kommt  und  geht,  er  lăsst  mir  Liebes- 
sehnen  zurQck  und  bringt  mir  neues  zu.  —  2. 
zu  einemSlădter:  măt-^o!  Sie  Grobian I  Se-ţî 
aret  eu  onor,  mâi  badeo,  dacă  A  aşa  povestea 
(Al.  CL.  IV  320)  ich  will  dir  zeigen,  was  Elire 
heisst,  du  Grobian,  wenn  die  Sache  so  steht.  — 
Gr.  Mit  art,  ^r,  c.  obl.  ^I,  Tr.  auch  c.  dr.  baf^ 
diul,  c.  obl.  ba'dîuluî;  voc.  ^,  auch  (in  Bedig. 
2  nmO  ^o;  pi.  fehlt.  —  Dem.  bidi'câ,  bâdi'ţâ, 
kosend  bădicu'ţâ,  bădişo*r  (voc.  -rule,  pi.  -rij, 
Letzteres  fast  nm'  vom  Geliebten  gebrauchi; 
bădi'că  wird  wie  folgt  declinii't:  c.  dr.  art.  bă- 
di'ca,  c.  obl.  art.  bMi'căî,  voc.  Jbâdi'câ,  auch 
bădPco,  u.  so  auch  bădi'ţă  u.  bădieu'ţă,  nur 
dass  im  c.  obl,  dis  PJndung  -ţel  lautet,  wonel)eii 
c.  obl,  art.  bădi'culul  Iarnik  CL.  XV  111,  voc, 
bâdi'cule  Tr.  Marian  Nunta  702,  c,  dr.  bădi'ţ, 
art,  -ţul,  voc,  b^di%  Iarn.-BIrs.  oflei's,  c.  dr. 
art.  bâdicwţul  PP.  Buc.  Mar.  Lnmorm.  522  zu 
verzeichnen  sind.  Ein  pi.  bâdi'ţi  zu  bădVţă  (od. 
zu  bădVţ?)  Gndet  sich  Iarn.-Bîrs.  277.  Andere 
Deminutiva  sind  voc.  bădi'e  Bogd.  Pov.  197,  voc. 
bădîu'oule  Sev.  Nunta  327,  c.  dr.  art.  bădlu- 
şotuITeod.  PP.  540,  voc.  bădilwcă  Mold.  Şei). 
1894,  19  H.  —  Et.  Alle  Formen  erklâren  sich 
aus  ba'de  (ba^dîul  aus  ba'de  wie  ta'tul  aus  taUă). 
Herkunft  duukel;  H.  sieht  darin  lat.  vas,  vadis 
cgerichtiicher  Bârge». 

badia'n  subst.  fneol.)  Badian  m,  Sternanis 
(Frucht  V.  Illicium  anisatum).--Gr.  bădia'n  B. 

bădi'câ,  bădi%  bădilu'câ  siehe  ba'de,  Gr. 

badi'm,  bădVnyă  sm.  Ban.  Mandelbaum 
m  CoM.  H.  —  Et.  Tiirk.  badem. 

bădişo'r,  bâdi'ţâ,  bădîu'c  siehe  Jba'de,  Gr. 


BADU-BAFT 


140 


bădu^gă  sf.  Ban.  Schieimauswurf  m  der 
Schwindsâchtigen  Com.  H.  —  Et.  Unbek. 

ba'e*  sf,,  pi,  bi'î,  l,  Bad  n.  de  pictore,  de 
putină,  de  aburi  Fuss-,  Wannen-,  Dampfbad ; 
a  face  -'  ein  Bad  nehinen,  baden ;  băUe  Eforiei 
Badeanstalt  der  EpHorie  (in  Bukarest);  me  duc 
la  băl  ich  reise  in's  Bad;  sekonul  băilor  die 
Badesaison.  —  2.Tr.  Bergwerk  n;  de  aramă, 
de  argint  Kupfer-,  Silberbergwerk.  —  Auch 
Dos.  VS.  Sept.  17  fşi-î  dederă  la  ocne  la  băi 
se  paţâ  reiX);  Apr.  2  [tară  Edesie  străstuind 
in  bata  de  aramă).  —  Gr.  Ba!^.  Mac.  ba'nye, 
pi.  bă'Djr.  —  Dem.  zu  l  bii'ţă  H  ,  zu  2  băî&ră 
Diq*.  Ac.  —  Et.  Zu  1  ksl.  banja,  iu  2  magy. 
banya.  Directe  Herleitung  v,  lat.  balneum,  pi. 
-nea  ist  wegen  des  a  ausgescblossen :  *banya 
(vgl.  it.  bagno,  frz.  bain  etc.)  hâtte  bâ'nye,  bâ'e 
ergeben. 

ba'e*  sf.,  pi.  bâ'i,  {neol,  geogr.)  Bai  /";  baia 
de  Hudson  die  Hudsonsbai. 

ba'er  sn.  1.  schinales  Bând,  Schnur  f 
zum  Binden  od.  Tragen  einee  Gregenstandes,  an 
diesen  dauemd  befestigt:  baerile  cămegit,  ale 
mantalei  etc.  die  (KnCîpr-)Bândchen  am  Hemde-, 
Mantelkragen  etc.  De  pe  la  Sâm-Metru,  eu 
imi  luam  ghiozdanul,  iî  treceam  băerile  pe 
dupe  gât . .  (Delavr.  Par.  292)  von  St.  Peter 
ab  nabm  icb  meine  Schultascbe,  bing  sie  mir 
um  den  Hals ...  —  2.  baerile  pungii,  ale  ehe- 
selei  etc.  die  Zugschnur  des  Geld-,  Tabaks- 
beutels  etc.  —  Redensart :  a-şî  stringe  baetnle 
pungii  sich  die  Taschen  zuhalten,  kein 
Geld  bergeben.  Strinse  erau  pe  atunci 
baerile  pungii  Statului  (Ghica  G36)  damals 
ging  der  Staat  gar  haushâlteriscb  mit  dem  Gelde 
um.  [Sfinţii  ax^e^tia]  n'au  avut  noue  băeri  la 
gura  de  pungă  ca  In  <Jlioa  de  a^i  (Delavr.  Par. 
153)  diese  Heiligen  hielten  die  Tascben  nicht 
ângstlich  zugekndpft  wie  die  Leute  beutzulage.— 
3.  Scbnur/'^die  um  den  Hals  gescblungen 
wird  u.  an  welcher  irgend  et^as  hângt, 
zB.  Dos.  VS.  Dedi.  13  (având  ci*Hce  in  baer  la 
piept J;  IspiR.  Leg.*  15  fŞi  dacă  lua  baerul  de 
la  gâtul  copilului  şi  ve^u  că  intr' insul  era  o 
scrisoreJ.—Bos.  als  Scbutzmittel  gegen  Zauber: 
Amulet  n.  Scbon  Mărg.,  zB.*  8  b  fşi  chiamă 
pre  draci  şi-ţi  scriu  baere);  M46  a  (nne 
crede.. in  vrăji  şi  In  advare  şi  in  baere J.  —  4. 
baerile  inimii  die  grossen  Gefâssstâmme, 
mitte'st  derer  der  Hei*zbeutel  am  Halse  genau 
wie  an  einem  baer  (3)  aufgebangen  ist  u.  v. 
denen  man  glaubt,  dass  sie  bei  grosser  Anstran- 
gung  reissen  kdnnen.  Fiul  şi  fratele  răcneau 
<( rămas  bun»  de  te  miri  cum  nu  se  temeau  că 
li'Se  vor  rupe  băerile  inimii  (Iarnik  CL.  XV 
100)  Sobn  und  Bruder  scbrieen  so  lăut  Lebe- 
v?obl  I  dass  es  zum  Staunen  war,  wie  sie  nicht 
furcbteten,  dass  ibnen  die  «Herzbânder»  reissen 
wQrden.  Biata  fată  işi  plângea  nevinovăţia 


cu  nisee  graiuri  de-ţi  rupea  băerile  inimii 
(IspiR.  Leg.^  354)  das  arme  Mădchen  jammerte  in 
hei*zzerreissenden  Tdneu  um  ihre  Unschuld.  — 
Strig,  ri^,  oftez  etc.  din  baerile  inimii  ich 
rufe  aus  Leibeskrăften,  lache  aus 
vollem  Halse,  stdhne  aus  tiefster  Brust 
etc.  Când  biata  fată  stă  *n  genuchi  suflând 
din  băerile  inimii  [in  foc]  (Delavr.  Sult.  111) 
wenn  das  arme  Mădchen  auf  den  Knieen  liegt 
und  mit  aller  Macht  in's  Feuer  blâst.  —  Gr. 
Mod.,  bos.  Tr.,  auch  sg.  ba'erâ  sf. ;  pi.  lv. 
ba'ere,  mod.  ba'erî  u.,  be??.  Munt.,  bâ'eri.  — 
Dem.  băeru'ţă  B.  —  Et.  B.  zieht  it.  ba'vero 
«Mantelkragen»  heran,  das  ui*spr.  wohl  «Geifer- 
tuch»,  cSpeichellatz»  bedeutete,  wie  it.  bava- 
glxo,  fu.  bavette  etc,  also  aus  roman,  baba 
(rum.  bale)  herzuleiten  wăre. 

baera'm  siehe  balra'm,  Gr. 

băe'ş  siehe  bStia'ş,  Gr. 

băeşi'ţă  sf.,  pi.  ^ţe,  Badefrau  f,  -mei- 
sterin. 

băs^t  siehe  băia%  Gr. 

băeta'n, bâeţa'cdrusm.  grdsserer  Knabe, 
junger  Bursche.  Şi  acum  ne-o  mai  trimes 
gi  pe  ţineu  ăsta  de  preHdent;  putea  se  ne  tH- 
mâţă  un  om  cu  mintea  captă,  dar  nu  un  6ae- 
tan(XEN.  BRApI  26)  und  nun  haben  sie  uns  auch 
noch  diesen  Gelbschnabel  von  einem  Pi-ăsiden- 
ten  geschickt ;  sie  hătten  uns  einen  reifen  Mânu 
schicken  kdnnen,  keinen  jungen  Burschen.  Eram 
abia  băeţandru,  ca  de  vre-o  optsprezece  ani, 
când  m'am  sci'is  la  Cazaci  (Ghica  15)  ich  war 
kaum  den  Kinderschuben  entwachsen,  etwa 
achtzehn  Jahre  alt,  als  ich  unter  die  Kosaken 
eiugereiht  wui*de.  Acest  joc  ii  jâcă  băeţandrii, 
căci  este  cam  primejdios  (Ispir.  JucAr.  51)  die^es 
Spiel  wird  von  den  grdsseren  Knaben  gespielt, 
da  es  ziemlich  gerâhrlich  ist.— Gr.  băeţa'n  Reteg. 
Pov.  IV  70  fcând  era  băeţanul  cel  mai  mic  la 
pază];  Wbb.  —  Et.  băia't. 

băeţa'ş  siehe  b&îa%  Gr. 

bâeţea'  siehe  bâia'tă,  Gr. 

băeţe'l  1.  siehe  băîa%  Gr.  —  2.  Art  Tanz 
Sev.  Nunta  280. 

băeţi'ca  siehe  băla^t^,  Gr. 

bâeţo'iâ  siehe  băla't,  Gr. 

bâeţe'sc  adj.  knabenhaft.  Aveam.. nisce 
apucături  maipuţin  băeţesci  decât  colegii  mei 
(BoGD.  VechI  216)  ich  hatte  weniger  knaben- 
bafte  Manieren  als  meine  Schulkameraden.  — 
Et.  băian. 

bâeţe'scea(iD.  nachKnabenart,  knaben- 
haft. —  Et.  Mia't. 

ba'ttă  sf.,  pi.  -te,  Mold.  fam.  Ansehen  n. 
Ce  baftă'i,  ^eu,  de  mine.  Dacă  nu-i  vr*un  cue 
se-mi  cânte  (Sper.  An.*  I  143)  was  fiir  ein  An- 
sehen babe  ich  denn,  wenn  kein  Kuckuck  mir 
rufen  will  ?  Leliţa  Safta  scii  că  n'are  aşa  mare 
baftă  pe  lingă  bădiţa  Ion  (Ghib.  BV.  27)Scbwă- 


141 


BAGA-BAOA 


gerin  Lise  hat,  wie  du  weisst,  keinen  besonderen 
Einfiuss  bei  Bruder  Hans.  Iiinea . .  iî  ingreu- 
nată . . ,  şi  nu-t  cu  fectoru  meu ...,  ecu  Ghiţă 
cd  d-tcdej  fi-ţe^ar  în  baftă  se-Jî  fie  (Vlah.  Ic. 
37)  Lene  ist  scbînranger,  und  nicht  von  meinem 
Sohn,  sondern  von  deinem  Georg,  du  kannst 
wahrbaftig  dai*aur  stolz  sein  (eig.  mdge  es  dir 
zur  Ehre  gereichen;  ironiscb  gesagt).  Aferim 
de  bafta  vâstrâ  I  (Sper.  An.*  I  281)  bravo,  das 
macht  eucb  Ebrel  (iron.).  —  Et.  Vgl.  croat. 
bahot^  fem,  bahta  «stolz». 

baga'  1.  sf.  Schildkrot  n,  -patt.  —  Et. 
Turk.  bâgha^.  —  2.  siehe  băga'  (a),  Gr. 

băga'  (a),  preş,  bafg,  L  v.  trans.  1.  c.  în  c.  etw. 
in  etw.  (binein)thun,  (binein)stecken, 
(binein)schieben;  Ggs.  a  scâte:  bani. în 
pungă,  lemne  in  sobă,  trăsura  în  şopron  Geld 
in  den  Beutel  thun,  Holz  in  den  Oien  stecken, 
denWagen  in  die  Remise  schieben;  batista  în 
buzunar,  sabia  în  tâeă  das  Taschentuch,  das 
Schwert  einstecken.  Nimeni  nu  bagă  vinul 
nou  în  foii  vechi  (Biblia  1688  Mărci  222) 
Niemand  thut  den  neuen  Wein  in  die  alten 
Schlâuche.  Şi  *n  pănea  ce  freminta  Strop  de 
apă  nu  băga,  Tot  ca  kta'emi  o  uda  (Pomp. 
BP.  30)  und  in  das  Brot,  das  sie  knetete,  that 
sie  keinen  Tropfen  Wasser,  nui*  mit  Tbrânen 
netzte  sie  es.  Se  bagă  ochiul . .  praştiei  pe 
degetul  cA  mic  (Ispir.  Juc.  7)  man  steckt  die 
Schlinge  der  Schleuder  auf  den  kieinen  Finger. 
Unde  nu'fi  fierbe  61a,  nu^ţi  -^  lingura  (Sprw.) 
menge  dicb  nicht  in  Angelegenheilen,  die  dich 
nichts  angehen.  —  Bisw.  mit  ausgelassenem 
Object:  N'am-^t  astăzi  în  gură  ich  babe  heute 
nocb  nichts  zu  mir  genommen ;  a  -^  [năml.  aţa] 
în  ac  einfâdeln ;  pop.  a-;i  -^  eu  cn.  [nâmi.  boii] 
în  plug,  în  cărd  sich  mit  Jdm.  zu  einem  Unter- 
nehmen  verbinden :  nu^ţi  --^  cu  el  in  cărd  las- 
sen  Sie  sich  mit  ihm  nicht  ein. —  2.  pe,  în  casă 
etc.  Jdn.  in's  Haus  etc.  fâhren,  bringen. 
Merse  la  pârtă  de  apără  pe  drumari  de  cane 
şi'i  băga  în  casă  (Reteg.  Pov.  III  3)  er  ging 
zum  Thor,  wehrte  dem  Hunde  und  liess  die 
Wanderer  ein.  Bănuind  pre  craiu  că  au  băgat 
oşti  streine  în  ţară  fără  scirea  lor  (Mir.  Costin 
Let.^  1 289)  da  sie  den  Konig  in  Verdacht  hatten, 
dass  er  ohne  ibr  Wissen  fremde  Truppen  in's 
Land  gebracbt  habe.  —  3.  a-şî  '^  capul  sein 
Leben  wagen  Neculce  Let.*  II 346  (Iară  Şe- 
remet  au  dat  o  sută  de  galbini  unui  Moldovan, 
de  ş^au  băgat  capul  eu  cărţi,  pentru  voia  Râni- 
tor/.—4.  cuiva  c.incap.-a/ Jdm.  etw.  in  den 
Kopf  setzen,  einreden.  Nu  sdu  cine -^se 
in  cap  acestui  nefericit  că  ar  fi  atacat  irgend 
Jemand  hatte  diesem  Unglucklicben  in  den  Kopf 
gesetz  t,  dass  er  brustieidend  sei.  —  6^  J  d  m .  e  t  w . 
begreiflicb  machen,  beibringen.  Inzadar 
asuda  moş  Voina  şi  Novac  să-i  bage  in  cap 
babei  că  acum  nu  se  mai  prind  feciorii  cu 


ftr&ngul  (Iarnik  CL.  XV  103)  vei-gebens  be- 
mâhten  sich  Vater  V.  und  N.,  der  Alten  begreif- 
licb zu  machen,  dass  jetzt  die  Burschen  nicht 
mehr  mit  dem  Stricke  eingefangen  wthden.  — 
5.  cuiva  minte  în  cap  Jdm.  Vernunft  bei- 
bringen. —  6.  minte  (în  cap)  verstăndig 
werden,  Vernunft  annehmen.  —  7.  c.  în 
cap,  la eapyla  ureche ^'ich  etw.  einprâgen, 
merken.  fiul  împeratului  asculta  fi  băga 
la  cap  (Ispir.  Leg.^  369)  der  Prinz  hdrte  ihn  an 
und  merkte  sich,  was  er  sagte.—  8.  vină  cuiva 
Jdn.  beschuldigen.  Nimeni  din  cei  ce  se 
găsesc  aci  nu-mi  va  băga  vină  cârtind  că  fac 
o  faptă  nedrâptă  (Demetr.  Nuv.  109)  Niemand 
von  denen,  die  hier  anwesend  sind,  wird  mich 
beschuldigen  und  behaupten,  dass  ich  eine 
ungerechte  That  begebe.  —  9.  vrajbăy  zizanie 
etc,  între  omeni  Zwietracht  etc.  unter  den 
Menschen  stiften.  —  10.  frică,  spaimă  etc. 
in  cn.  Jdm.  Furchteinfiâs8en,Schrecken 
einjagen  etc.;  cuiva  bălă  in  âse  machen, 
dass  Jd.(bes. vor  Schreck)krank  wird.  Mă- 
rirea deşartă  este  cumplită  sufletului,  că  multe 
bale  bagă  întrHnsul  (VarlaAm  Caz.  ed.  1895, 
157)  der  eitle  Hochmuth  ist  der  Seele  verderb- 
licb,  denn  er  ruft  viele  Krankheiten  derselben 
hervor. —  11. pe.  înspatmă,năbădăietc.JAvL. 
in  Schrecken  setzen,  in  Wuth  versetzen 
etc.  M'ai  băgat  în  tâte  grozile  moi*ţii  (CrăngA 
H.)  du  hast  mir  eine  Todesangst  eingejagt.  — 
12.  pe.  în  bală,  în  alte  alea  machen,  dass 
Jd.  (vor  Schreck,  Entsetzen,  EkeI,  Liebesgram 
etc.)  krank  wird  (figj.  Iar  rîde  şâcăţai  A  se 
mi  bage  în  bolă  (Al.  Op.  I  734)  schon  wieder 
iacht  der  Schwab'!  Ich  werde  nocb  die  Krămpfe 
kriegen.  Cănd  se  uita  [^îna]  la  cineva  cu  ochii 
ei  ceia  marii  şi  negri  ca  murele,  îl  băga  în 
bale  (Ispir.  Leg.*  78)  wenn  die  Fee  Einen  mit 
ibren  grossen,  koblscbwarzen  Augen  ansah, 
âberiief  es  ihn  beiss  und  kalt.— 13.  pe.  în  nevoi, 
datorii  etc.  Jdn.  in^s  Elend,  in  Schulden 
etc.  stîirzen.  Cum  e  omul,  cănd  U  amăgesce 
dracul  fi-î  bagă  în  trîndăvie  şi  beţie  (CL. 
XVI  263)  wie  es  so  dem  Menschen  ergeht,  wenn 
ihn  der  Teufel  verf&brt  und  ihn  zum  Faullenzer 
und  Săufer  macht.  Fă  cum  sciî,  numai  se  nu 
ne  bagi  şi  pe  noi  în  belea  (Cr^ngă  H.)  thue 
wie  du  es  verstehst,  nur  bringe  uns  nicht  auch 
in  die  Patscbe.  —  Auch  la  c. :  La  mare  greii 
m*ai  băgat,  dară  tot  ţe^oiu  împlini  dorinţa 
(SbIera  Pov.  87)  du  hast  mir  ein  gar  schweres 
Werk  auferlegt,  aber  ich  werde  doch  deinen 
Wunsch  erfailen.— 14.  pe,  în  temniţă,  în  fiare 
Jdn.  in  den  Kerker  werfen,  in  Ketten 
legen.  Când  sint  ei  datori  vâă  măcar  numai 
o  sută  do  bani,  atunci  voi  îi  prindeţi  . .  şi-i 
băgaţi  în  temniţă  (Varlaam  Caz.  ed.  1895, 150) 
wenn  sie  eucb  auch  nur  hundert  Heller  schulden, 
so  ergi*ei('t  ihr  sie  uud  werit  sie  in  den  Kerker. 


BAGA-BAGA 


142 


G^^igorie  Vodă , .  îl  băga  [pre  boerî]  la  Inchi^ 
8<h*e,  poro7icind  se  plătescă  . .  a>cea  datorie  ce 
aii  făcut  el  (Cânta  Let.*  III  142)  Furst  Gregor 
liess  die  Edeli^ute  in's  Grefângnis  werfen  und  be- 
fahl,  dass  sie  die  Schuld,  die  sie  eingegaDgen, 
zahlen  sollt^n.  In  loc  de  cinste  şi  de  milă  l-au 
băgat  in  fiere  (Muşte  Let.*  III  13)  statt  ihm 
Ehre  uad  Gnade  zu  erweisen,  liess  er  iha  in 
Ketten  I^en.  —  15.  pe.  la  pi*ăvălie,  la  vaci, 
la  drumul  de  fler  ete.  Jdn.  als  Commls,  als 
Kuhhirten,  als  Beamten  bei  der  Eisenbahn  ele. 
anstellen,  unterbringen,  placiren;  pe, 
slugă,  argat,  ucenic  etc.  la  en,  Jdn.  zu  Einem 
in  Dienst,  in  die  Lehre  ele.  geben.  Decât 
m'ar  băga  la  oste.  Mal  bine-aş  (făcea  pe  coste 
(Al,  PP.  238)  ehe  man  mich  in's  Heer  steckt, 
wollte  icfa  lieber  krank  daniederliegen.  Cine 
nCa  băgat  cătană,  Nu-î  mal  trebue  pomană 
(Iarn.-Bîrs.  304)  wer  mich  zum  Soldaten  ge- 
macht  hat,  der  hat  sich  Gotteslohn  an  mir  ver- 
dient.  —  16.  i-am.  a  o  -^  pe  mânică  Angst 
bekommen.  Cum  auriră  ginerii  împăratu- 
lui, o  băgară  pe  mânecă  §i  mărturisiră  că  aşa 
este  (Ispir.  Leg.^  I  30)  kaum  h5rten  dies  des 
Kdnigs  Schwiegersohne,  so  fiel  ibnen  das  Herz 
in  die  Uosen  und  sie  bekannten,  dass  dem  so 
sei.  —  17.  c.  in  samă  etw.  beachten,  dar- 
auf  achten,  davon  Notiz  nehmen.  Eşti 
sărac,  nu  te  bagă  nimeni  in  semă  (Fil.  Cioc. 
125)  du  bist  arm,  Niemand  beachtet  dich.  Apoi 
eşirâ  amindoue  aşa  de  grabnic  [din  sală]  in- 
cât  fârte  puţini  le  băgară  in  semă  (I.  Ngr.  CL. 
IV  264)  dann  verliessen  beide  so  eilig  den  Saal, 
dass  nur  sehrWenige  siebemerkten.  Dacă  ve^a 
cănu  l  bagă  cuveutele  niceintr'o  samă,  negri 
de  mânie  (Varlaam  Omil.  H.)  als  er  sah,  dass  er 
auf  seine  Wor te  nicht  achtete,  gerieth  er  ausser 
sich  vor  Zorn.  —  18.  samă:  a)  lv.  rechnen, 
ab-,  be-  N.  Test.  Belgr.  1648  Matth.  18,  23 
H.  (Asamănă-se  imperăţia  ceriului  omului 
cralu  carele  vru  se  bage  samă  cu  slugile  Iul); 
Cod.  Vor.  Acta  Ap.  19,  19  (şi  băgară  sama 
preţului  lor  şi  aflară  cind  intunerece  de  ar- 
gintuj;  N.Test.  Belgr.  1648  das.  H.  {şi  cărora 
băgând  samă  preţurele  lor,  aflară  samă  ca  de 
cincl^cî  de  mii  de  denarl).  —  b)  achten 
{de  un  lucru  einer  Sache,  auf  eine  Sache).  De 
lacreml  n'aş  băga  s&mă.  Că  le  şterg  cu^a  mea 
năframă  (Iarn.-Bîrs.  101)  der  Thrănen  wurde 
ich  nicht  achten,  denn  ich  trotkne  sie  mit  meinem 
Tuche.  El  părea  că  nu  bagă  semă  că  e  lingă 
o  frumuseţă  (C.  Ngr.  35)  er  schien  nicht  zu 
beachten,  dass  er  neben  einer  Sch5nheit  sass.— 
Lv.  auch  unul  lucru  u.  un  lucru,  zD.  N.  Test. 
Belgr.  1648  Paul.  ad  Tim.  1,  4  H.  {Nece  se 
bage  samă  poveştilor  mencîunosej;  Dos.  VS. 
Sept.  4  {Ermioni .  .intru  nemică  nu  băga 
samă  bătăile/;  das.  Sept.  11  {se  puse  a  sluji  la 
o  7nlnăstire  nebăgat  samă  şi  defăimat/.  — 


YgLbag-s&mă.— ii.  de  samă:  a/  kchi  geben 
(la  c.  auf  etw.).  Lache  insă  nu  băga  de  semă 
la  tâte  aceste  diseuţiunl;  era  forte  obosit  (Db- 
metr.  Nuv,  17)  L.  schenkte  jedoch  aii  diesen 
Erorterungen  keine  Beachtung;  er  war  sehr  er- 
mddet.  Şi  te  sUesce  se  fael  fericirea  locuitorilor 
acestor  doiie  judeţe  ce  ţe^am  încredinţat ;  dar 
bagă  de  semă  se  nu-l  faci  prea  fericiţi,  mă 
înţelegi?  (Fil.  Cioc.  321)  und  sorge  eifrig  fftr 
das  GlAck  der  Bewohner  dieaer  zwei  Districte, 
die  ich  dir  an  vertraue ;  gieb  aber  Acht,  dass  du  sie 
nicht  allzuglQckhch  machst,  du  verstehst  mich 
wohl?  Ce  caţl  axei?  «Nu  băga  de  samă,  glu- 
pine.  Îmi  întind  rufele  ca  se  se  usuce»  (Al. 
Op.  I  834)  was  suchst  du  hier?  «Nichts,  Herr. 
Ich  hănge  nur  meine  Wâsche  xum  Trocknen 
auf»  (eig.  achte  nicht  darauf,  vgl.  engl.  never 
mind  it). —  6/raerken,  bemerken.  Vătaful 
curţii . .  se  prefăcu  că  nu  bagă  de  samă  nimic 
şi'l  spiona  in  tăcere  (Fil.  Cioc.  52)  der  Haus- 
verwalter  steilte  sich,  als  oh  er  nichts  merkte, 
und  beobachtete  ihn  im  Stillen.  Acum  obla  bă- 
gată de  samă  că  şi  Leontina  se  afla  acolo  (1. 
Ngr.  CL.  IV  262)  erst  jetzt  bemerkte  ich,  dass 
auch  Leoutine  zugegen  war.  Dar  pe  nebăgate 
de  samă  mă  depărtam  de  ţintă  (Zamf.  Nuv.  49) 
doch,  ohne  dass  ich  es  merkte,  entfernte  ich  mich 
vom  Ziele.  Miresa  pe  nebăgate  de  samă  pune 
un  picior  pe  al  ginerelui,  ca  la  să  fie  mal 
mare . .  in  casă  (IoniSnu  Superst.  31)  die  Braut 
setzt  unbemerkt  einen  Fuss  auf  den  des  Brâuti- 
gams,  damit  sie  im  Ilause  die  Oberhand  babe.— 
Vgl.  băga're  u.  nebăga're.  —  20.  Mac.  =  a 
pune:  stellen,  setzen,  legen.  îny  băgat 
fustanea  de  dibă  (Petr.  Mostre  II 80)  ich  legte 
das  Thibetkleid  an.  Tea  să-l  bag  pe  ţiţă  să  sugă 
(das.  94)  dass  ich  es  an  die  Brust  lege.  Când 
era  se  bagă  mâna  pe  năsu  (das.  1 16)  als  er  ihn 
eben  packen  wollte.  —  II.  a  se  '^  1.  in  c.  sich 
in  etw.  schieben,  drăngen.  Danu  tebăga 
aşa  in  sufletul  meuy  că  dâr  n*al  se  me  *nghxţl 
(Al.  Op.  I  923)  aber  râcken  Sie  mir  doch  nicht 
so  auf  den  Leib,  als  oh  sie  mich  verschlingen 
woUten.  ilr  fi  vrut  să  se  bage  supt  pămînt  de 
frică  sie  hătteu  sich  vor  Furcht  untei*  die  Elrde 
verkriechen  mogen.  Sar  fi  băgat  in  pămird, 
dacă  ar  fi  cerut  cuiva  şi  l-^r  fi  ^is  că  nu  are 
(Pop.-BAn.  138)  sie  wâre  vor  Scham  in  die  Erde 
gesunken,  wenn  sie  Jemanden  um  ein  Darlehn 
angesprochen  und  dieser  ihr  gesagt  hâtte,  er 
babe  kein  Geld. —  2.  intr'o  afacere  sich  in  eine 
Angelegenheit  einmischen.  E  §i  el  '^t  in 
adastă  trebă  er  hat  auch  die  Hand  im  Spiele. 
S^a  -^t  in  tot  felul  de  întreprinderi  Hscate  ei' 
hat  sich  auf  allerlei  gewagte  Unternehmungen 
eingelassen.  Amu,  primaru  (}ice  că  el  nu  se 
bagă,  că  să-ml  Iau  hârtia  înapoi  (Vlah.  GW 
181)  nun  sagt  der  Sdiulze,  er  wolle  von  der 
Sache  nichts  wissen,  ich  solie  nur  die  Eingabe 


443 


BA6A-BAHH 


zurdcknehmen.  —  3.  intr*o  casă  etc.  in  ein 
Uaus  etc.  treten.  Staţi  puţin  in  drum  aieî, 
se  mă  bag  in  aceste  curţî^  se  văd  dne  sade  in 
ele  (Reteg.  Pov.  III  74)  bleibt  ein  wenig  hier 
auf  der  Strasse  stehen,  icb  will  in  dieses  Schioss 
hineingehen  und  sehen,  wer  darin  wohnt.  Ci^ 
ne-aicea  s*a  băgata  (l.  Vacăr.  H.)  wer  hat  sich 
hier  eingesch lichen?  Apoi  rămâi  sănătoşi  ix 
(Jtise  negustorul,  ^  se  băgă  in  apă  să  f r^că(SBlERA 
Pov.  226)  80  leb'  denn  wohi  1  sagte  der  Kaufmann 
zu  ihm  und  stieg  in  den  Fluss,  um  hiauberzu- 
schreiten.  —  4.  in  bală  (de  frică/  in  Heiden- 
angst  gerathen.  Cănd  au  zărit.. pe  Teiu- 
Legănat  cu  trup,  cu  suflet  inăintea  sa,  s*au 
băgat  in  tâte  balele  (SbIera  Pov.  88)  als  sie  den 
T.-L.  leibhaftîg  vor  sich  sahen,  wurde  ihnen 
angst  und  bange.  —  S.  la  prăvălie^  la  oi  etc, 
als  Commis  in  ein  Greschâft,  als  Schafhirt  etc. 
ein  treten;  slugă,  argat,  ucenicele,  la  cn, 
als  Diener,  Knecht,  Lehi'liDg  etc.  bei  Jdm.  in 
Dienst  treten.  Se  invoiră  decî  ca  pentru 
aceste  lucruri  să  slujască  un  an,  fi  aşa  se 
băgă  ucenic  (Ispir.  Leg.*  137)  sie  kamen  also 
Qberein,  dass  er  tur  diese  Gegenstânde  ein  Jahr 
dienen  solie,  und  so  trat  er  als  Lehriing  ein. 
Fata  intră,  §i  sflnta  Vineri  o  intrâbă  dacă 
voesce  să  se  bage  la  dinsa  (Fukd.  Basme  93)  das 
Mădchen  ti-itt  herein,  und  die  beii.  V.  tragt  sie, 
oh  sie  bei  ibr  in  Dienst  treten  wolle.— 6.  chezaş 
als  Burge  ein  treten.  Nu-l  tăia  [nâml. 
pomu/J,  că  mă  bag  chezaş  că  la  anul  va  face 
pâme  (Fr.-C.  MoţiI  124)  haue  den  Baum  nicht 
um,  ich  verburge  mich  dafur,da8S  er  Qber's  Jahr 
Fruchte  tragen  wird.  —  ||  Syn.  Cănd  să  cere 
âre-care  opintelă  spre  a  face  să  intre  lucrul 
care  să  bagă,  atunci  să  (}\ce  a  vîrî.  —  Gr. 
MoLD.  baga*.  —  Et.  Dunkel.  Scheint  mit  mgr. 
^dCoo  «pono»  gleichen  UrspruDgs  zu  sein,  in 
welchem  Falie  ein  Slamm  Pa^  anzusetzen  wăre. 
Die  ursprungliche  Bedtg.  bâtte  sich  dann  im 
Mac.  (siehe  1  20)  durcb  griechischen  Eintluss 
erhalten. 

bagabo^nt  siehe  vagabcnd. 

baga'j  sn.,  pi.  -;e,  (neol.J  Gepâck  n. 

bâga're  sf. :  de  samă  1.  cu  (fără)'^  de  samă 
(un)achtsam,  (un)aufmerksam.  Te  rog  să 
mii  cu  băgare  de  samă,  ca  să  nu-mi  prăvăli 
nora  (CrăngA  Op.  U  12)  bitte,  fahren  Sie  vor- 
sichtig,  dass  Sie  mir  die  Schwiegertochter  nicht 
umwerfen.  Boerxul  să  uită  cu  băgare  de  săntă  la 
cocoş,  vede  in  clonţu-i  o  punguţă , .  (das.  I  83) 
der  Edelmann  sieht  den  Hahn  aufmerksam  an, 
erblickt  in  seinem  Schnabel  ein  Beutelchen . . .  — 
2.  fast  ÎNV.  Bemerkungf.  Observaţii  sau  bă- 
gări de  samă  asupra  regulelor  şi  orinduelclor 
gramaticii  romănesd  lautet  der  Titel  der  Gram- 
matik  v.  Ianache  VacArescul  (Rîmnic  1787). 

bagaidă  sf,,  pi.  -ie,  (neol.J  Bagatelle  f,— 
Gr.  Aucb  "tel  sn.,  pi.  -luri,  zB.  Vlah.  GV.  30: 


Nu  'ntrebaţî  de  'nvăţătură.  Asta  e  un  băgatei. 
Altă  ţintă  urmăresce  Institutul  Barabel  fraget 
nicht  nach  dem  Unterricht,  das  ist  eine  Bagatelle, 
ein  anderes  Ziel  verfo'gt  das  Institut  B. 

bâgâ'u  subst.  Polak  m,  Philister  (=  Rest 
in  der  Tabakspfeife),  zB.  Iarn.-Bîrs.  452  (Fetele 
din  Arpătac  Mereu  pipă  la  tabac.  Iar  cele  din 
Satu-Nou  Se  intree  după  băgau).—  Et.  Magy. 
baga. 

bagdadi'e  sf.  Mold.  (mit  Gyps  od.  Mortel  ge- 
putzle)  Zimmerdecke.  Bagdadia  se  sparse, 
şi  huruitul  bulgărilor  ce  răpăiau  pe  scânduri, 
se  amesteca  intr*un  miet  asurzitor  de  glasuri 
(Vlah.  Nuv.  203)  die  Decke  bai-st,  und  das  Ge- 
tose  der  SchoUen,  die  auf  die  Bretter  nieder- 
prasseiten,  vermengte  sich  mit  einem  betâu- 
benden  Lârm  menschiicher  Stimmen.  —  Et. 
Turk.  bagdadia 

bage'câ  sf.,  pi,  -ge'ol,  Mold.  Dachluke/* 
(seitl.che  Offnung  im  Dache,  durcb  welche  man 
V.  aussen  zum  Boden  gelangt).  Pe-o  bagâgă  ese 
şi  spre  tlrg  privesce  (Sper.  An.  1  43)  er  steigt 
zu  einer  Dachluke  heraus  und  blickt  nacb  der 
Stadt.  —  Gr.  Aucb  bagă'gă,  pi,  -ge^gi,  ferner 
wesll.  Mold.  bageaf  Com.  ;  bag&c,  bag&g  H., 
b&găg  Stăm.  —  Et.  Tui-k.  tdja. 

baghe^tâ  sf,,pl.  --te,  (neol.J ^finner  Stabm; 
^  magică  Zauberstab ;  '^  (de  puşcă J  Ladestock. 

baghione'tă  siehe  balonefiâ. 

bagiocori'  etc.  siehe  batjocori'  etc. 

bag-se'mâ  adv.  Tr.  wie  ich  sehe,  wie  es 
scheint.  Bag-sâmă,  căpitanul  ş'a  isprăvit 
repertoriu  (Vlah.  Dan.  1  81)  wie  es  scheint, 
ist  der  Hauptmann  mit  seinem  R^pertoire  zu 
Ende.  Bag-sama  [sic]  aşa  a  fost  dat  ca  vot 
să  vă  fiţi  soţ  fi  soţie  (SlavicI  CL.  VI  231)  wahr- 
scboinlich  war  es  eucb  bestimmt,  Mann  und 
Frâu  zu  werden.  —  Et.  Siehe  băga'  (a)  I  18  b. 

bahame't  siehe  bahme't. 

bahana'l  siehe  bacana'l. 

baha'ntâ  siehe  baca'ntă. 

bahme't  sm.  A r t  grosses  tatarisches 
Pferd.  Şi  Bugăcu-am  pustiit.  De  bahmeţî 
l-am  sărăcit  (Al.  PP.  78)  und  den  Budschak 
verwCkstete  ich,  bei'aubte  ihn  der  Pferde.  —  Gr. 
babame't  Al.  PP.  149.  —  Et  Anscheinend 
tatarisches  Wort;  vgl.  russ.  bahmatu,  poln. 
bachmat. 

ba'hnâ  sf.,  pi,  -ne,  Schilfmoorn.  Kleiner, 
morastiger,  mit  Scbilf  etc.  bewachsener  Sumpf. 
S'au  aflat  trupul  lui  intr'o  bahnă  întinat 
(Neg.  Costin  Let.*  1  417)  man  fand  seinen 
Leichnam  kothbedeckt  in  einem  Moore.  —  Gr. 
PI.  bâ'bnurl  Com.  Botoş.  H.  1  2877.—  Et  Vgl. 
poln.  etc.  bagno,  czech.  bahno  « Sumpf». 

Ba'hnea  npr.  f,  Bachnen  (Ortschaft  in 
Siebenbui*gen)  Com. 

bâhni'ş  sn.,  pi,  "Şuri,  sumpfige  Stelle, 
G  e  g  e  n  d .  Şi  apa  lor  dă  nuluîde  *ncâee  şi  de  *n- 


BAHN-BAIR 


144 


colea  fi  hâhniş  şi  dumbravă  (Biblia  1688,  1 
Macc.  9,  45)  und  der  Jordan  diesseits  und  jen- 
seits  iind  Sumpfgegend  und  Eichwald.  —  Et. 
ba'hnă. 

ba'hniţă  sf,,  pi.  -ţe,  Scheusal  n  Ispir.  Leg.* 
1  70  V.  einem  Zigeuner  (şi  miUţumi  lut  D-^eu 
că  a  scăpat'O  . .  de  bahnila  spurcată/;  Ispir. 
Leg.^  63  V.  einer  Zigeunerin  (o  fată  a  unei 
bahniţe  de  ţigancă/.  —  Et.  Unbek. 

bâhn(K8  adj.  sumpfig  Suţu  Noţ.  19  {Apele 
băhnose  cupHnd  o  mulţime  de  lipitori/;  Wbb.— 
Et  ba'hnă. 

bahorniţă  s/".,  pi.  -ţe,  Hexe  f,  als  Schmăh- 
wort  fur  ein  altes  Weib.  —  Et.  Vgl.  şerb.  ba- 
ho^riea  cZauberin»,  v.  ba?ior  aZauber». 

băi'  fa/,  preş.  bâofsa,  v.  intr.  Tr.  bauen 
(=in  einem  Bergwerk  arbeiten)  Q.U.— Et,  ba'e. 

Ba'ia,  O'tenbaia  npr.  f.  Ofenburg  (Oii;- 
scbaft  in  Siebenbih'gen). 

băîa'  fa/  siehe  îmbăia'  fa/. 

baiaderă  sf.,  pi.  -re,  (neol.)  Bajadere/". 

baiara'm  siehe  baXra'm. 

băia'ş  sm.  1.  Badediener  m,  Bade- 
meiater.  ~  2.  Tr.  Bergmann  m.  —  Gr. 
Voc.  băla' şe,  pi.  băla' şl.  —  Mold.  Tr  băe^ş, 
Ban.  bănye'ş.  —  Et,  ba'e. 

băia't  sm.  1.  Knabe  m,  fam.  Junge;  Ggs. 
fată:  avea  doi  eopiîy  un  '^  şi  o  fată  sie  haite 
zwei  Kinder,  einen  Knaben  und  ein  Mâdchen ; 
şcâlă  de  băeţî  Knabenschule.  r—  Vertraulich  v. 
Mânneni :  Ebun  -',  de  trâbă  -^  er  ist  ein  guter, 
ein  braver  Kerl.  Se  şeii,  Purice  băete,  că  nu-i 
mai  fi  moşinoiu,  Ce  spre  vrednică  răsplată 
movilă  a  te  face  vroiu  (C.  Ngr.  103)  wisse,  P. 
mein  Junge,  dass  du  kein  Maulwurfshaufen  mehi* 
sein  ^irst,  sondem  dass  ich,  zur  gebiUirenden 
Belohnung,  dich  zu  einem  richligen  UQgel  ma- 
chen  wili.  —  Bes.  in  der  Anrede  an  Soldaten : 
Auriţi,  băeţi,  ghinărarul  poruncesee  se  mer- 
gem la  sat  (Ghica  23)  bort  ihr,  Jungens,  der 
General  befîehit,  dass  wir  auf  das  Dorf  mar- 
schiren  soUen.  —  Redensart : . .  şî  du  te,  băete 
u.  âhnl. ..  und  lăuft  davon,  und  nimmt 
R  e  i  s  s  a  u  s ,  zB.  Bogd.  Po  v.  98  f [ursul]  cuprinde 
pe  femee  cu  labele  de  dinainte  in  braţe,  se 
ridică  in  două  pictore,  şi  tiva,  băete,  cu  dinsa 
in  fundul  pădurii  1/;  Reteg.  Pov.  1 37  fpăcu- 
rariul  cu  turmă  cu  tot  se  dau  peste  cap  şi  se 
fac  fecior  şi  fată  ca  mai  inainte.  Apoi  du-te, 
băete  1/;  SbIera  Pov.  272  (Ei  insă,  cum  au 
ve^ut  pe  jidan  inşelat  şi  in  cănd,  au  şi  tulit-o 
la  fugă  şi  se  te  cam  mai  duA,  băete/. ^  2.  v. 
jungen  Bauern:  Bursche  m.  Eu  otu  sta  de-o 
parte  cu  băeţii,  iar  d-ta  se  te  prinzi  in  joc 
lingă  o  fată  (Cr^ngă  H.)  ich  werde  seitwărts 
bei  den  Burschen  stehen,  du  aber  tritt  neben 
einem  Mădchen  in  den  Reigen.  —  3.  Keilner 
m.  Băete,  odă  o  bere  Keilner,  bringen  Sie  ein 
Bier.— 4./deprâvaZiayUandlungsdienerm, 


Commîs.  Penxtuncea..  Din  băeţi  de  prăvălie 
nu  eşau  bărbaţi  de  Stat  (Ollanescu  Satire 
17)  damals  gingen  aus  Ladenscbwengein  keine 
Staatsmânner  heinror.  —  S.  de-a  băeţii  Art 
Puppenspiel.  Siehe  păpu'şă.  —  Gr.  Voc. 
băe'te,  pi.  Jbăe'JI.— Mold.  bâe'L—Dem.  Jbăefe'i 
(voc.  -Je'ie,  pi.  -Je'I/,  auch  bâeţa'ş.  —  Augm. 
băsţciă;  vgl.  auch  băeta'n,  —  Et,  Wahrsch. 
part.  V.  a  baia/  (siehe  imhăia'),  also  urspr. 
«gebadetes  Kind». 

băia'tă -Y-, pZ.Jbâe' te,  TR.juDges  Mâdchen, 
zB.  CL.  XV  177  fpină  când  [fata]  incepu  a 
plânge  ca  o  băiată  mică/.  —  Gr.  Dem.  bâeţea', 
bâeţi'oă  (pi.  -Je'ie/.  —  Et  Siehe  bâia't 

baîbafl'r,  başbalPr  suhst.  Mukt.  fe  in  ster 
Golddraht  (?)Teod.  PP.  ofters,  zB.  31  (Fun 
fuselor  De  arginţel  Trage  fir  De  baibafir/;  46 
(Cu  cioltar  de  fir.  Fir  şi  başbafir/.  Nach  H. 
auch  başiPr  u.  baîbazVr.—  Et.  In  dem  Farsvje 
Divani  (pei*sischer  Divan)  des  Dichters  Kaani 
finden  sich  nach  Com.  folgende  Erklârungen : 
baibafir,  von  den  tatarischen  Fftrsten  getragenes 
weites  Kleid,  nach  Art  des  hiniş  der  AlttQrken; 
başfir,  basfir,  başvafir,\on  den  Emii*en  zur  Zeii 
des  Dschengiskhan  u.  Timurlenk  getragene  gold- 
gestickte  Kopfbedeckung ;  baibazîr,  Art  mit 
Goldschmiedearbeit  od.  Elfenbein  gezierter 
Brustriemen  der  von  den  tatarischen  FQrsten 
geriltenen  Pfei*de. 

baibara'c  sn.,  pi.  -ce,  kurzes,  jacken- 
artiges  Oberkleid  der  Bâuerinnen  und 
Bauernklnder  Com.  H.  ;  Zolltarif  1761  Arh. 
ROM.  11  244  (baibarace  nouă/.  —  Gr.  Tr.  bul- 
băla'o  Q.U.  H.,  buibălâ'ă  Tribuna  1890  H.  — 
Et,  Unbek.  Linde  citirt  aus  einer  alten  Ghronik 
bajborak  cArt  orientalischer  Seidenstoff:». 

ba'îder  sn.,  pi.  -re,  Mold.  gewirkter  od. 
gestrickter  Shawl  aus  farbiger  WoUe  od. 
Baumwolle,  den  die  Bauern  im  Winter  um  den 
Hals  tragen,  zB.  Vlah.  GV.  111  (ia  [nâml.  co- 
pilita] intr'o  rochiţă  din  petici  ^  c'un  baide- 
raş  de  lănă  vechiu/.  —  Gr.  ba'Idir  (fălschlich 
baidi'r  betont)  Com.  H.  —  Dem.  baldera'ş,  pi. 
--şe.  —  Et.  Unbek. 

baione'tă  sf.,  pi.  -te,  (necl./  Bajonett 
n.  —  Gr.  PI.  baghlunefte  Neg.  Cost.  Let.*  11 
68 ;  pangane^i  Iarn.-BIrs.  317,  spangane^t  das. 
350  (Anm.),  pi.  pangane'turi  Dion.  Ecl.  Tes. 
II  177  u.  218.  —  Et  Zu  baghiune't  etc.  vgl. 
poln.  bagnet,  magy.  pangane't. 

băî6'ră  siehe  ba'e,  Gr. 

baira'c  sn.,  pi.  --ce,  l.  ehem. :  Fahne  f.—  2. 
Fâhnlein  n  (==  Gompagnie  Soldaten)  Teod. 
PP.  585  fBairaeul  cum  făcea?  Cin^i  voinici 
că  stringea../. —  Gr.  J&aira'cTEOD.  I.  c,  Jbala- 
ra'c  Glos.  Ac.  —  Et  Turk.  bâirâ'k. 

bairacta'r  sm.  ehem.  Făhnrichm,xB.  Dion. 
Ecl.  Tes.  II  206.  —  Et  Turk.  bâirâkdâr. 


145 


BAIR-BA£ 


baira'm  m.,  pi.  -murî,  Bairam  m  (tCbrki- 
schesFest).  Daher :  La  Macedonenii  din  Vlaho- 
Clisura,  la  logodna  s^adunâ  tâte  rudele  §i  fac 
un  bairam  straşnic  (Sev.  Nunta  64)  bei  den 
Maoedoniem  von  V.  kommen  bei  der  Verlobuog 
alle  Verwandten  zusamroen  und  feiern  ein  ge- 
waltiges  Freudenfest.  —  Gr.  Jbalara'm  Bemg. 
Olt.  49,  baera'm  Bbld.  Et.  132,  baraÎBfm  Ne- 
cuLCE  Let.*  II  370,  barit^m  Amiras  Let.*  III 
136.  —  Et  Turk.  bairam. 

bairamll'c  sn.,  pi,  "Ourî,  ehem.:  Bairams- 
^eschenkn.  Gabe,  die  vom  Hospodaren  zum 
liairamsfeste  an  den  Sultan  abgefClhi  t  werden 
musste.  Auch  baîra'm-peşche'ş  genannt.  Der 
Braucb  wurde  von  Vasile  Lupu  (1634)  einge- 
fOhrt  Neculce  Let.*  II  185.  —  Gr.  Qu.  auch 
bariamlt'c,  baraimWc.—Lt.  TQrk.  bairâmlyk. 

bâîşa^g  sn.,  pi.  -guri,  Bergbau  m  Fr.-C. 
Moţii  32;  Fr.-C.  Rotac.  84.  —  Et.  Magy. 
hdnyosdg. 

băi'ţă  siehe  bafe,  Gr. 

ba'iâl  intevj.  pop.  nein,  ich  will  nicht, 
ich  thu*s  nicht.  £a  stâi puţintel,  dragă  Vo- 
chiţol  dBatu,  baiu,  nu  se  pate»  (C.  Ngr.  203) 
lileib'  doch  ein  wenig,  liel)e  VochiţaI  «Nein, 
nein,  es  geht  nicht».  —  Gr.  Auch  bafeă  H.  — 
Et.  Wohl  ba  eu,  wie  it.  io  no,  non  gia  io,  afrz. 
ie  non  ele.  (Diez  Gr.  HI  319). 

ba'iu  s^jibst.  Tr.  pop.  Sorge  f,  Kummer 
iii.  Aoleo,  mal  hoţ  de  dor,  N'am  topor  se  te 
omor.  Nici  secure  se  te  talu,  Se  nu  mal  am 
nici  un  baiu  (Iarn.-B!rs.  93)  ach,  du  schlimmes 
Liebesweh,  hâtte  ich  doch  eine  Axt,  dass  ich 
dich  todtschlagen,  ein  Beii,  dass  ich  dich  um  • 
liauen  kdnnte,  damit  ich  keinen  Kummer  mehr 
hâtte.  Nu'S  popi  se  ne  cunune.  Dar  nu-l  baiu 
de  cununie,  Dacâ-ml  place  fata  mie  (Mar. 
Nunta  158)  es  sind  keine  Gleistlichen  da,  um  uns 
zu  trauen.  Doch  die  Trauung  macht  mir  keinen 
Kummer,  wenn  das  Mâdchen  mir  gefâllt.  —  Et. 
\fagy.  baj. 

băjbăi'  (aj  siehe  btjbîi'  (a). 

bâjena^Lv.u.  pop.-rlâsm.  Auswanderer 
m  (der  seine  Heimath  verlâsst,  um  sich  vor  Ver- 
folgung  zu  retten),  FlGchtling.  Afip6tevr*un 
bejănarlu  care  vra  se  între  argat  la  mine  (Al. 
Op.  1  607)  es  virird  vielleicht  ein  FlQchtling  sein, 
der  bei  mir  als  Knecht  eintreten  will.  —  Gr. 
MuNT.  *^,  MoLD.  be/e-,  auch  be/ă-.— Et,  băjenie. 

bâjenâri'  /aJ,  preş.  ^re^so,  v.  intr.  aus- 
wandern  (um  sich  vor  Verfolgung  zu  i'etten), 
sich  (mit  Sack  und  Pack)  f lâchten.  Au băje- 
nârit  toţi  rumânii  de  spaimă  (Odob.  MV.  ed. 
1894,  110)  alle  Bauem  haben  sich  vor  Angst 
geflâchtet  Tătarii  au  mas  . .  prin  casele  cele 
pustii,  fiind  âmenii  bejenăriţl  prin  mănăstiri 
(Amiras  Let.^  III  128)  die  Tataren  âbernachteten 
iu  den  verlassenen  Hâusern,  da  die  Leute  nach 
den  Kldstem  geflohen  veai'en.  —  Auch  re  fi.,  zB. 

TiKTiN,  Rumăn.  Wârterb. 


Teod.  PP.  592  {de  groza  birului,  De  frica 
zapcltdui . .  se  băjenăreaj.  —  Gr.  Mumt.  '^t 
MoLD.  be/e-,  auch  bejă-.  —  Et.  băjena'r. 

bâjenări^e  sf.  =  băjenie  C.  Ngr.  94 :  Pricina 
bejănăriei  fa  jdil  obştescl  tu  eftt  die  Ursache 
der  allgemeinen  Flucht  und  Trauer  bist  du.  — 
Et,  băjena'r. 

băjeni'  (a  se),  preş.  mă  -ne'sc,  v.  refl.  fast 
ÎNV.  =  a  băjenări.  Satele  Iul  [Barnovschi 
hatmanul]  nice  odată  den  calea  lor  [nâml.  a 
Tătarilor]  nu  se  bejenea,  când  trecea  pre  la 
Cernăuţi  ordele  in  Ţara  Leşască  (Mir  Costin 
Let.<  I  259)  die  (Bauern  der)  Ddrfer  General 
B.S  flQchteten  niemals  vor  den  Tataren,  wenn 
dieHorden  derselben  bei  Gzernowitz  nach  Polen 
hinQherxogen.  —  Gr.  Munt.  '^t  Mold.  bejern', 
auch  bejăni'.  —  Et.  Ksl.  b&anu  cgeflâchtet». 

băje^nie  sf.  1.  Auswanderung  /  (um  sich 
vor  Verfolgung  zu  retten),  Flucht  (mit  Sack 
und  Pack).  Sermană  bibliotecă  I  Uitată  in  se- 
criul  el  la  bejenia  anului  i82i,  tată  a  slujit 
de  fultulală  lanicerUorl  (C  Ngr.  9)  arme 
Bibliothekl  Bei  der  allgemeinen  Flucht  im  Jahre 
1821  in  ihrem  Kasten  vergessen,  hat  sie  alle- 
sammt  den  Janitscharen  als  Propfmaterial  (fQr 
ihre  Geschâtze)  gedient  I  —  Daher  mod.  v.  einem 
Wohnungswechsel  als  etwas  Lăstigem:  M'aii 
apucat  Iară  grijile  băjeniei  ich  habe  schon 
wieder  die  Scherereien  desUmiugs.— A  fugi  in 
bejenii  sich  mit  Sack  und  Pack  fliichten, 
zB.  Dos.  VS.  Sept.  24  fo  femee  ce  o  luase  in 
gonă  Agarenii  cu  alţi  vecini  mulţi  ce  fugea 
in  bejenii  cătră  sfhitul  se  scape).  —  2.  ehem. : 
Zu  flucht  sort  m  im  Grebirge  etc.,  wohin  sich 
das  Volk  in  Kriegszeiten,  bea.  bei  Einfăllen  der 
Tataren,  mit  seiner  Habe  flâchtete.  Atunce  toţi 
Moldovenii  au  purces  in  risipă .  .pre  la  beje- 
niile lor  (Neculce  Let.*  II  330)  da  brachen 
alle  Moldauer  in  vrilder  Flucht  nach  ihren  Zu- 
fluchtsorten  auf.  —  Gr.  Munt.  '^^  Mold.  be- 
jo'me,  auch  bejăfxde.  —  Et,  Ksl.  bâîanije. 

bajocori'  fa)  etc.  siehe  batjocori'  fa)  etc. 

ba'l  sn.,  pi,  --lurl,  Ba  11  m  (Tanzunter- 
haltung). 

bă'l  adj.  l.  V.  Schafen:  mit  rein  weissem 
Kopf .—  Gr.  Mold.  Tr.  Ban.  ^,  fem.  '^ă;  Olt. 
Prah.  be'i,  pi.  befU,  fem.  be^li.  —  Dem.  (6e) 
bâlwţă  CoM.  H.  —  2.  Ban.  mase.  bâlofnyă,  fem. 
bă'lă,  V.  Rindern  und  Hunden :  (am  ganzen  K6r- 
per)  weiss :  bou,  câne  bâlonyu  weisser  Ochs, 
Hund,  vacă  bălă  weisse  Kuh  Cou.  H.  —  3.  Ban. 
PP.  =  mlndru:  schdn  Reteg.  CArţ.  SAt.  H. 
(Este-un  volnic  nalt  şi  băl,  Parcă-i  tras  prin- 
tr'un  inel);  Hodoş  PP.  H.  (Băla  care-mi  place 
mie);  das.  (Ce-am  au4il,  bălo,  eu  Că  maica- 
ta-l  pare  rău  Că  te  Iubesc,  băU),  euf)  Vgl.  auch 
Iarn.-Bîrs.  Ai  a  (Cat  o  vacă  fojunincă  Ş'o  bală 
[sic]  de  ibovnică).  —  Dem,  fem.  bâlu'ţâ  Picot 
Chants  pop.  15  (Aid,  băluţă,  se  fugim).  —  4. 

iO 


SAU— BALA 


146 


Olt.  PP.  bălă  =lele  (hdfliche  Benennung  eiaer 
Băuerin)  CL.  X  209  flg.,  zB.  212  Trage,  bălă, 
bobii  bine,  De-mi  spune  neiea  când  vine); 
das.  (Bala  ta  e  sănetâsă,  Şede  la  umbră  şi 
câsej.  —  Et.  Wahrsch.  ksl.  bău  «weiss».  In 
der  Tonsilbe  wâre  a  zu  erwarten  gewesen  (vgl. 
zB.  pa'g  =r  ksl.  pâgu) ;  im  fem.  bă'lă  (bclă)  ist, 
mag  das  Wort  woher  immei'  stammen,  â/  fe^J 
lautgesetzlich  iiberhaupt  nicht  zu  erklâren;  ver- 
muthlich  haben  die  vielen  AbleituQgen(&âla'tu, 
băla'n,  bălCiu,  bălu'ţ  etc.)  auf  das  Primitiv 
zurAckgewirkt.  (jeht  man  von  jenen  aus,  so  darf, 
wenigstens  fCb*  Bedtg.  3  u.  4,  auch  lat.  bellus 
(das  sonst  bîe'l  ergeben  hâtte)  in  Betracht  ge- 
zogen  werden;  vgl.  septemâ'nă  aus  septîmăna 
mit  ungebrochenem,  weil  unbetontem  e  gegen- 
uber  şafpte  aus  septem  *8ie'pte,  DafOr  spr&che 
auch  das  von  H.  (Col.  l.  Tr.  1883,  97)  in  Olt. 
nachgewiesene  Rufwort  bia'  (Mărie), 

ba'lâ^  sf.  MuNT.  Tr.  pop.  Unthier  n.  Be- 
zeichnung  eines  wilden  u.  schâd  lichen  Thiercs 
(Wolf,  Băr,  Schlange  etc.),  zB.  Ispir.  Leg.»  133 
(un  balaur,  bala  dracului,  venea,  mare,  spre 
dinsa  ea  un  virtejj.  Man  gebraucht  '^y  um  den 
Namen  des  betr.  Thieres  nicht  nennen  zu  mus- 
sen,  weil  dies  fOr  unheilbringend  gilt  Com. 
PoTNA.  —  Flg.  zB.  Jip.  Opinc.  37  (Noi  Ru- 
mânii fiind  răzniţî  incoa  şi  'ncolo  de  bala  de 
dufmanij;  PP.  Tr.  CL.  V  115  (Me  'ntorseiu 
pe  vale  *n  sus.  Iată  şi  bala  de  fus . .  înaintea 
mea  sărind).  —  Et,  Lat.  bedua  od.  aus  ba'le 
erschlossener  Singular. 

bă'lă*  s^  Ballen  m  En.  CooAln.  Lbt.*  III 
253  /şi  au  făcui  şi  o  bala  de  postav  prea  fru- 
m^să  de  au  trămis-o  la  împărăţie).  —  Et. 
li.  baUa. 

bâlăba^n  sm.  Art  Raubvogel  Cant.  Op. 
VI  26  (..corului,  hîreţul,  bălâbanul,  blen- 
dăul).—'Ei.Vgl.  kuman.  balaban  «falco»  Kouk 
H.,  russ.  balabanu  «falco  lanarius»,  IQrk.  bal- 
ban  «Art  Spei*ber  od.  Jagdfalke»  Zenker  170  b. 

bălăbăni'  (a),  preş.  ^n&sc,  I.  v.  oc^  h in- 
und herwerfen.  Câte  gîupinese  cu  teste- 
melurx,  căţi  logofeţeî  cu  vipiscă,  tot  Piciu 
[bruncartul]  iî  bălăbănesce  hurduz,  burduz, 
prin  tâte  rătăcâniile  (Al.  Op.  I  530)  wo  es  nur 
eine  Dame  mit  seidnem  Kopftuch  oder  einen 
âlâgant  mit  Schntiren  (an  den  KIeidern)  giebt, 
immer  ist  es  Kutscher  P.,  der  sie  holter-dipolter 
durch  alle  Irrwege  rumpelt^  ÎL  a  se -^  (cu  c.) 
sich  (mit  etw.)  abmQhen  (indem  man  sich  hin 
und  herwiift),  ringen,  kâmpfen.  Câteva^ile 
se  bălăbăni  ia  aşa  [in  corăbiâră]  cu  valurile 
apelor  (Ispir.  Leg.*  121)  einige  Tage  rang  sie 
so  im  Schiffiein  mit  den  Wellen.  Utt'te  un  an 
de  când  me  bălăbănesc  prin  tribunale  (NAd. 
Nuv.  II 174)  schau,  seit  einem  Jahre  laufe  ich 
nun  schon  in  den  Gerichten  herum.  Insfirşit, 
cât  s*a  bălăbănit  mama  eu  tata  din  pricina 


mea,  tot  pe  a  mamei  a  remas  (CafiNGĂ  CL. 
XIV  371)  schliesslich,  nachdem  sich  Mutter  imd 
Vater  lange  meinetwegen  herumgestritten  bat- 
ten,  blieb  es  doch  bei  Mutters  Plan.  —  IIL  v. 
intr.  baumein,  schlenkern.  Piciârele  ii 
erau  aşa  de  lungi  încât  bălăbăneau  dealungtd 
castelor  cat  ir  ului  mai  pină  la  pămint  (Al. 
CL.  II 151)  seine  Beine  wai*en  so  lang,  dass  sie 
lângs  der  Rippen  des  Maulthiei*s  fast  bis  zur  Erde 
baumelten.  CopUiţa  bălăbănea  eu  amîndoue 
piciârele  de  pe  banca  prea  înaltă  a  tramvaiu- 
lui (LiT.)  das  Kind  hatte  beide  Beine  von  dem  zu 
hohen  Sitze  der  Pferdebahn  herabbaumela.  — 
Et.  Viell.  V.  bălăban,  also  sich  hin-  u.  her- 
werfen, wie  der  Falke  mit  seinem  sichwehren- 
den  Opfer. 

balabu'stâ  sf,  pi,  -te,  fam.  scherzh. :  J  u  d  e  n  - 
frâu  f,  -weib  n:  Herşcu  eu  balabusta  lui 
Hirsch  roit  seinem  Ehegespons.  —  Et.  Judisch- 
deutsch  balabu'ste  «Hausfrau»  (aus  dem  Hebr.). 

hSlăicV(a),pres.  -ce'sc,!.  v.  tram.  (herum)  - 
patschen  machen  Vlah.  GV.  103:  Uşunnţa 
eu  care  [acest  ^iarist]  îşi  bălăcesce  condeitd 
în  tâte  die  Leichtigkeit,  mit  der  dieser  Zeitungs- 
schreiber  seine  Feder  in  Aliem  herumpatschen 
lâsst.  —  II.  V.  intr.  (herum)patschen, 
pantschen.  Un  biet  vînător.. bălăcind  ea  vai 
de  dinsul  pe  plâe  §i  pe  slâtă  intr'o  luncă  no^ 
roîâsă  (Odob.  Ps.  184)  ein  armer  Jâger,  der  bei 
Regen  und  Nebel  in  einem  kothigen  Ufergehdiz 
jâmmerlich  herumpatscht.  Bălăcea  cu  nuiaoa 
prin  apă  şi  făcea  haz  cum  sare  [sic]  stropii  de 
apă,  când  o  lovea  (Ispir.  Leg.*  34)  er  patschie 
mit  der  Gerte  im  Wasser  herum  und  ergdtzte 
sich  am  Anbiick  der  Tropfen,  die  umherflogen, 
wenn  ei*  auf  das  Wasser  schlug.  Ce  sarbedă 
bălăcire  într*o  mlaştină  de  convenţii  şi  de 
etichetei  (Vlah.  GV.  52)  welch  odes  Waten  in 
einem  Sumpfe  von  Gonvention  und  Etiquettel— 
Et.  Viell.  zu  ba/le  «Greifer».  Vgl.  auch  bulg. 
baWkam  «im  Wasser  spielen»  Cankof. 

bâlăciu'şcâ  sf.  Pantsche  /*  Jip.  Opikc.  161 
/Şi  hin-că  me  aflu  c*o  bălăciuşcă,  ţolu  de 
rachiu  in  mână,  se  beu  din  plin). 

bala'dă  sf.,  pi.  "de,  (neol.J  Bal  Iade  /". 

bălaie  etc.  siehe  bâla^IHf  Gr. 

bălăi'  (a),  preş.  -iăe'sc,  u.  intr.  g  e  i  f e  r  u 
Crok.  Munt.  ca.  1700  Mag.  ist.  V 106  (l^u  gă- 
sit pre  Haisler  turbw*at  de  bălaia,  şi  mânios 
ea  pre  un  urs  împuşcat).  —  Et.  ba'le. 

bălăucă,  bâlălcr  siehe  bălaflă,  Gr. 

băla'Iu,  băla'D  adj.  1.  v.  der  Farbe  mensch- 
licherHaare:  blond,  licht.  Perul  eibălatu 
ca  nisce  sculuri  de  borangic  îi  lumina  obrajii, 
gâtul  şi  umerii  (Delavr.  Par.  225)  ihr  Haar, 
blond  wie  Sti'âhne  von  Seide,  beschien  ihr  Ge- 
sicht,  Hals  und  Schultern.  Cu  pei*ul  bălaiu  ca 
radele  lunii  (Emin.  CL.  IV  278)  mit  Haaren 
so  licht  wie  die  Strahlen  des  Mondes.  —  V. 


147 


BâLA-BALA 


Menscbenmit  solchem  Haai':  bIond(haarig)y 
licht(haarig).  In  junia  sa  se  vede  că  fusese 
bălan  (C.  Ngr.  62)  in  seinei*  Jugend  schien  er 
blond  gewesen  zu  sein.  —  2.  v.  der  Gesicbts- 
farbe:  weiss.  Voinicel  bălaîu  la  faţă  (Teod. 
PP.  450)  ein  Jungling  mit  weissem  Gesicht. 
Iubea  pe  tâte  fără  osebire.. ,  bălai  sau  smolite, 
tinere  sau  tomnatice,  numai  femei  să  fi  fost 
(N.  Gane  CL.  IX  51)  er  lieble  alle  ohne  Unter- 
scbied,  iicbte  und  dunkle,  junge  und  ăltei*e, 
wenn  es  nur  Weiber  wai'en.  —  3.  v.  der  Haar- 
farbe  vierfussiger  Haustbiere:  weiss.  BoUy 
câine  bălan  weisser  Ochs,  Hund,  cal  bălan 
Scbimmel,  de  bălae  weisses  Schaf,  eic.  —  Dabei* 
Bălan  als  Rufname  fur  Ocbsen,  Hunde  etc, 
Bălae  fur  Kube,  Scbafe  etc.  —  4.  bălae  in 
Uedensai'ten  fam.  :al  a  înţărcat  bălaia  (w6rtl. : 
die  weisse  [Kub]  bat  [das  Kalb]  abgesetzt),  etwa : 
die  Herrlichkeit  bat  nuQ  ein  Ende.  Sagt 
man  zu  Einem,  dem  man  wiederbolt  Geld  etc. 
gegeben  bat  u.  es  nicbt  mebr  thun  will.  —  bj 
nid  lupul  pe  bălaia  nici  bălaia  pe  lup  etwa : 
Keiner  von  Beiden  bat  (od.  soli)  Recbt 
be bal  ten.  Wird  zB.  beim  Handeln  gesagt, 
wenn  man  einen  zwiscben  dem  geforderten  u. 
dem  zuei*st  gebotenen  in  der  Mitte  liegenden 
Preis  giebt  —  cj  oft  im  Ggs.  zu  lae:  Pe  Zvo- 
rânu  credem  că  l-om  împăca,  de  nu~i  laia,  ii 
bălaia ;  are  să  tacă  (Ghib.  BV.  40)  mit  Zv.  bof- 
fen  i«^ir  einig  zu  werden ;  ist*s  nicbt  die  Braune, 
so  ist's  die  Blonde  (od.  ist's  nicbt  die  Eine,  so 
ist's  die  Andre);  er  wird  sicb  zufrieden  geben 
[nâml.  damit,  dass  seine  jungere  Tocbtei*  statt 
der  âlteren  beiratbet].  Gura  babei  umbla  cum 
umblă  meliţa:  că  fata  lui  nu  ascultă,  că-i 
uşernică,  că-i  leneşă  . . ,  că*i  lae,  ca-î  bălae 
(CrângA  CL.  XI  S13)  der  Mund  der  Alten  ging 
wie  ein  Mublwerk :  seine  Tocbter  sei  ungebor- 
sam,  sie  liefe  in  den  Hâusern  bei'um,  sie  sei  faul, 
sie  sei  dies,  sie  sei  das.  Se  vă  faceţi  mârte  în 
popuşoi,  se  nu  spuneţi  nici  lae  nid  bălae 
(Cr£ngA  Op.  I  44)  stellt  eucb,  als  ob  ibr  von 
nicbts  wâsstet,  sagt  weder  so  nocb  so.  —  5.  fam. 
Bălan  se  alăgă!  daraus  mag  der  Teufel 
klug  werdeni  darin  mag  sicb  der  Teufel 
auskennen!  Bălan  să-ţi  alăgă  din  gură  ce 
spui,  dacă  nu  vorbesci  desluşit  (Cr£kgA  CL.  XI 
25)  der  Teufel  mag  dicb  versteben,  wenn  du 
nicbt  deutlicb  spricbst.  Vgl.  cde^ge  (a)  12.— 
6.  fpâmăj  bălae  Ari  weisser  Weintrauben 
Q.U.  —  Or.  Mase.  meist.  bâlafn,  pi.  bălafnî, 
seltener  bâla^iă,  pi.  b&la'î  (docb  mieori  bălai 
Famiua  1886  H.  im  Reim),  fem,  meist  băla% 
pi.  bălâ'I,  seltener  bâle^nă,  pi.  -ne.  —  Dem. 
băl&îo'r  {fem.  -l&ră),  aucb  b&î&n&l  {fem. 
--Dpcâ),  bâlâe'l  {fem.  bâlâi'oâ);  ferner  bălă&râ 
{fem.JŞE^KT.  1893, 5  u.  Sev.  CAnt.  H.,  bâlâwcâ 
(fem.)  Sev,  Nunta  106,  băl&nu'ţ  Com.  Mold.  — 
Et.  Ksl.  bHu,  mit  Su^.  ^an  wie  murga'n,  plă^ 


va'n  etc.  Das  fem.  băla'e  scbeint  zunăcfast  aus 
dem  dem.  bălăio^r  (zu  băla'n  wie  Wtrdîo'r, 
rumeo^r,  gălbeo'r  zu  bătrâ'n,  rWmen,  ga'lben) 
ei*scblossen  zu  sein  (nacb  ba'e  —  băiâ'ră  etc.)  u. 
in  der  bâuOgen  Gegenâberetellung  v.  la'e  eine 
Stutzegefunden*zubaben.  Daber  die  auffallende 
Motion  băla'n'-bâla/e.  —  In  5  (wofur  aucb 
D'^eu  od.  Naiba  să  alăgă  gesagt  wii'd)  dârfte 
Bălan  «der  Weisse»  iron.  Eupbemismus  fur 
«der  Scbwarze»  d.  i.  der  Teufel  sein. 

bâlălâi'  faj  etc.  siebe  bănănâi'  (a)  etc. 

balama'  sf.  1.  Schamierband  n.  Cum- 
peră..două  lătunâe  grase,  patru  balamale.., 
doue  belciuge  şi  un  lăcătoîu  zdravăn  şi  se 
apucă  de-şi  face.. o.. raclă  (CRfeNGĂ  III  60) er 
kauft  zwei  dicke  Scbwarten,  vier  Bânder,  swei 
Ringe  und  ein  grosses,  starkes  Vorbăngescbloss 
und  gebt  daran,  sicb  einen  Sârg  zu  macben.  — 
2.  pi.  FAM.  Gelenke  /pl.J  an  Hals,  Hâften  u. 
Knieen,  die  den  Korper  mittels  der  Streckmus- 
keln  aufrecbt  balten.  Nui*  in  Sâtzen  wie.  Ce  ai? 
Ce  ţi'if  i Nimica,  mi-o  slăbit  balamalele»  (se 
pune  pe  un  scaun J  (Al.  Op.  I  1183)  was  bast 
du?  was  feblt  dii*?  cNicbts,  eineScbwâcbe  hat 
micb  i&bermannt»  (setzt  sicb  auf  einen  Stubl). 
Grecul  îngrozit  dă  sase răpadă  pe  scenă,  dar 
nu'l  mai  ajută  balamalele  (CL.  XV  113)  ent- 
setzt  will  der  Griecbe  auf  die  Scene  stârzcn, 
docb  die  Fusse  vei*sagen  ibm  den  Dienst.  Sfîr- 
şindu'se  de  la  inimă,  se  mâe  din  balamale  şi 
cade  pe  un  scaun  (Carag£lb  CL.  XIX  117) 
einer  Obnmacbt  nabe,  knickt  er  zusammen  und 
sinkt  auf  einen  Stubl.  —  Im  weit  Sinne :  Mai 
caleă-ţi  pe  balamale!  (CL.  XVII  319;  Einer, 
der  sicb  das  Trinken  abgewobnen  will,  spricbt 
zu  sicb:)  nimm  dicb  docb  zusammen  (od.  be- 
zwinge  dicb  docb)I  E  om  bătrân,  ş*apoi  i^s*a 
cam  slăbit  balamalele  capului  (Ghica  219)  er 
ist  ein  alter  Mann  und  aucb  scbon  etwas  scbwacb- 
kopfig.  —  Gr.  Dem.  bâlămâlwţă,  pL  -ţe.  —  Et. 
Zu  turk.  baglamak  cbinden»? 

balaml^'ş-ba^lmuş  subst.  Mold.  pop.  dick- 
flâssigesGemengseI,Manscbm,Pantscb. 
De  atâta  frămintătură  s*o  făeut  glodul  ^  apa 
halumiş-iyalumiş  (Bogd.  Pov.  177)  durcb  das 
viele  Durcbeinanderai'beiten  wurden  Kotb  und 
Wasser  zu  einem  dunnen  Brei.  Eine  bekannte 
Anecdote,  auf  die  Al.  Op.  I  60  (pe  când  te 
hrăneai  cu  balamiş-^lmuş  de  la  cumătră) 
angespielt  wird,  lautet  etwa  wie  folgt:  Un  ţi- 
gan primind  de  la  cumătră-sa  un  balmuş  şi 
trecând  cu  dinsul  peste  un  rîu,  îî  cade  bal- 
musul  în  apă.  El  prinde  a  striga:  ti  Săriţi  că 
am  pierdut  cel  galben  de  la  cumătră  Im  Alărgă 
sătenii  ^  caută  prin  tot  rîul,  creând  că  ar 
fi  pierdut  vre-o  bucată  de  aur,  InsfîrşU,  unul 
dintr'inşii^ice  ostenit : «  Of, ce  balamiŞ'-balmuş 
am  făcut  prin  apăh  MMânca-ţe-aş  limba, 
(}ice  ţiganul,  că  ai  spus-o.  Am  pierdiU  un 


BALA— BALE 


148 


halamif^fdlmtif».  —  Gr.  halumi'ş-bohxmi'ş 
BoGD.  Pov.  175.  —  Et.  Zu  ha^lmuş. 

Balama'c  1.  npr.  m.  Irrenanstalt  in  der  Nâhe 
von  Bukarest,  beim  Kloster  Mârcuţa.  Daher:  — 
2.  8t46st.  Irrenhaus  n.  Astfel  de  âmenî  sfir- 
şese  de  obiceiu  intr'un  balamtu:  (Lit.)  der- 
gleichen  Leute  enden  in  der  Regel  im  IiTenhaus. 
Bine,  e  hdiamnc  întreg  casa  asta  I  (CL.  XVI 
118)  es  ist  ja  hier  das  reine  Tollhausi  —  Et. 
Unbek. 

balamn't  sm.  Faslerm^SchwâtzerMoxA 
HC.  I  387  /Dâea  se  ve^u  Mihail  volnic^  el  cu- 
rind  risipi  acea  avuţie  totă  cum  nu  se  cădea 
baiamuţitor,  hoţilor,  măscăricilor/,  Caz.  Go- 
vora 1642  H.  fdarâ  vot,  bdlamuţilor,  pentru 
ce  rinjiţî  spre  minefj;  Glos.  sl.-rom.  ca.  1670 
H.  —  Et.  Vgl.  rus8.  bcdamiUu,  poln.  balamut, 

balanmţi'  /aj,  prei.  -ţe^sc,  v.  intr.  fa  se  In, 
schwatzen  Indr.  590  {mai  bcUamuţia  picând 
că  nu  e  raiul,  nice  făetU  de  D^euJ. 

balamnţi'e  sf.  Faselei  f,  Geschwâtz  n 
Indr.  471  /acest  sfint  săJbor  surpându-l  hala- 
muţiUe  ca  unui  eretic), 

bălâ'n  mehe  b&loflik. 

bala'ncă  L  sf.  1.  Glocke  f  am  Halse  des 
Pferdes  H.;  Baronzi  101  (balanga).  — •  2.  de-a 
balanca  Art  Kinderspiel  Stăm.  Aus.  1868, 
108;  Al.  PP.  393.  —  IL  baXa'ngal  bala'ngal 
interj,  kling-lingi  Ispir.  D.  (Deodată  awţilu 
balanga!  balanga l  Es  la  portă;  era  căruţa).— 
Et.  Scheint  mit  a  bălălăi  verwandt  zu  sein.  Vgl. 
auch  tala'ncă. 

bălăiicăni%  -ngii'  (a),  v.  intr.  klingeln, 
lăuten  Jip.  Opinc.  154 /au^i  bălăncănindă  un 
clopot  de  acide);  Delavr.  Trub.  155  H.  /. .  Irina, 
carc'l  privi  pină  ii  pierdu  din  ochi  intf*un 
nor  de  praf  şi  intr*un  bălăngăit  depărtat  de 
clopote);  das.  259  H.  (intârcerea  vitelor  de  la 
păşune  cu  bălăngăittd  lor  depărtat).  —  Et. 
Siehe  bala'ncă. 

bălăne'l  siehe  bâlaţîHt,  Gh\ 

bala'ngă  etc.  siehe  balafno&  etc. 

balanţa'  (a),  preş.  -ţe^E,  (neol.)  L  v.  act. 
siehe  bilanţa/  (a).  —  IL  v.  intr.  schaukeln, 
schwingen,  schweben. 

balaoiţă  sf.,  pi.  -ţe,  (neol.)  1.  Waage  /".  — 
2.  si^e  bUa^nţ. 

bălăOT  siehe  bâlaflă,  Gr. 

bălări'es/'.appigwachsendesUnkraut. 
Un  sărutat  o  arde  trei  ^ile,  şi  fite-ce  bălărie 
[încâlcită]  o  ameninţă  s*o  dea  de  gol  satului 
(Delavr.  Sult.  31)  ein  Kuss  brannt  ihr  drei 
Tage  auf  den  Lippen,  und  jede  Stelle,  wo  zer- 
drQcktes  Unkraut  zu  sehen  ist,  droht  sie  dem 
Dorfe  zu  verrathen.  —  Meist.  pi. :  Casa  de  istov 
năruită,  —  nu  se  mai  areta  pe  locu-i  decât 
un  mormînt  [lies  morman]  înecat  în  bălării 
(Vlah.  Nuv.  124)  das  Haus  gânzlich  einge- 
sttkrzty  ^  an  seiner  Stelle  war  nur  ein  mit 


uppigem  Unkraut  bedeckter  Trummerhaufen  iu 
sehen.  —  Et.  Viell.  ksl.  by^lî,  by'lie  cKraut». 

balâ'ş  sn.y  pi.  -şuri,  Ballasrubin  m.  Schon 
Doc.  Munt.  1644  H.—  Et  Vgl.  it  balascio  etc. 

bala'st  subst.  (neol.)  Ballast  m. 

bâlău'c  siehe  bălafîă,  Gr. 

bala'ur  sm.Drachem,  Lindwurm.  Fabel- 
haftes  Thier,  dem  der  Volksglaube  die  Gestall 
einer  gewaltigen,  mit  goldgrânen  Schuppen 
bedeckten  Schlange  mit  FlQgeln  u.  meist  mii 
mehreren  Kdpfen  u.  vielen  spitzen  Zungen  zu- 
schreibt.  Der  ^  fliegt  mit  weitaufgesperrlem 
Rachen  (cu  o  falcă  în  cer  şi  cu  una  in  pă- 
mint)  u.  Feuer  speiend  auf  den  ihn  bekâm- 
pfenden  Helden  (Fet-frumos)  zu,  der  ihn  nach 
hartem  Kampfe  tddtet.  ~  Fam.  scherzh.  Be- 
zeichnung  des  Zigeuners,  wegen  seines  unheim- 
lichen  Aussehens.  Cântă  mai  cu  foc,  '^el  spiele 
mit  mehr  Feuer,  Zigeunerl  —  Gr.  Aelter  (lv. 
nur)  bălafur.  In  PP.  dfters  lafur  bala'ur,  zB. 
Marian  VrAjI  H.  (Şi  te  fă  laur  balaur  Cu  aripi 
şi  solzi  de  aur);  Teod.  PP.  37  (Fă-te  şarpe 
laur,  Şarpe  balaur).  —  Voc.  balafure;  dafiir 
bălafumle  Dos.  VS.  Noe.  10  fol  116  a.  —  Dem. 
balaure'l  [sic]  Teod.  PP.  92.—  Fem.  balaur&Icâ 
[sic]  Odob.  Scrieri  H.  —  Et.  Dunkel.  Von  den 
sahlreichen  Erklârungsversuchen  sei  hier  nur 
der  aus  şarpe  bâl-aur  d.  i.  goldgelbe  Schlange 
als  der  annehmbaraten  erwâhnt.  Auch  şerb. 
blavor,  blavur  etc. 

bălâu%  bâlwr  subst.  Herbstzeitlose  f 
(Golchicum  autumnale)  Com.  Olt.  H.  —  Et. 
Unbek. 

bălbi'să  (?)  sf.  Wald-Ziest  m  (Stachys  syl- 
vatica)  Br.  —  Et.  Unbek. 

bălbo'r  B.,  bîlbo'r, Br.,  JWJbdTePxB.  Troll- 
blume  f  (Trollius  Europaeus).  —  Et.  Unbek. 

balc&'z  adj.  Mold.  (de  sus)  fam.  robust  (stark 
u.  krăftig).  Irinica  . .  avea  . .  o  fată  balcâză  şi 
lalie  deţi  era  frică  se  inoptezi  eu  dinsa  in 
casă  (Cr6ngă  CL.  XIV  374)  Irenchen  hat  te  eine 
Tochter,  die  war  so  robust  und  hochaufgeschos- 
sen,  dass  man  Angst  hatte,  mit  ihr  in  einem 
Zimmer  zu  tibei*nachten.  —  Et.  Unbek. 

balclbaşll'c  siehe  balgibaşWo. 

balco'n  sn.,  pi.  -o&ne,  (neol.)  Balcon  m.— 
Gr.  Dem.  baloona'ş,  pi.  ^şe. 

baldachin  sn.,  pi.  "DupI,  (neol.)  Balda- 
chin m. 

băldâ'e,  băldovafe  sf.  Art  Trauben  Jip. 
Opinc.  54.  —  Et  Unbek. 

ba'le  sf.pl.  Speichel  m, Geifer.  ŞibaleU* 
lui  cura  preste  barba  a  [sicj  Iul  (Biblia  1688, 
1  Reg.  21,  13)  und  sein  Geifer  floss  ihm  uber 
den  Bart.  —  Fac  '^,  îmi  curg  -"le  der  Mund 
wâssert  mir.  —  Et.  FI.  des  nichts  mehr  er- 
haltenen  sg,  6a' =  viat.  baba  (it.  bava,  sp.  Ipafni 
etc).  Auch  şerb.  ba'le. 

ba'legă  etc.  siehe  bafligă  etc 


149 


BiLE-BALM 


bale^nă  sf.,  pi.  -ne,  /neoi./ Walfisch  m.  Os 
de  -^  Fischbein.—  Gr.  Dem,  balenu'ţ  sm.  juuger 
W.  Inv.  Cop.  ed.  1890  II  61 ,  balenseş  sm.  Cost. 

balena'r  stn.  (neol.J  Walfischjâger  m. 

bale'rcă  sf.,  pi.  -ci,  Mold.  Făsschen  ?i. 
Vadră  cu  vadră  face  balercă,  holercă  cu  ba- 
lercă  face  antal  (Al,  Op.  1 1557)  Eimer  zu  Eimer 
;rcthau  bildet  ein  Făsschen,  Făsschen  zu  Făss- 
chen gelhan  bildet  em  grosses  Fass.  —  Gr. 
bari'lce  (pi.)  Mir.  Costin  Let.*  II  254,  Axinte 
clas.  163.  —  Dem.  balercwţă,  pi.  -ţe.  —  Et. 
lluss.  balyrka.  Zui*  Form  vgl.  hole'rcă,  hore'lcâ 
au3  horVlcă. 

baleri'nâ  sf.,  pi.  -ne,  (mol)  Ballett- 
iănzerin/*,  Ballcrine. 

bale't  sn.,pl.  "turî,  (neol.)  Ballet  n. 

baleti'st  sm.  (neol )  Balletttănzer  m. 

balgiba'şâ  sm.  ehem. :  Beamter  des  Tata- 
renkhans,  der  in  der  Moldau  eine  Quantiiăt 
Honig  als  jăhrlichen  Tribut  einhob  Nec.  Costin 
Let.*  II  100  (ncsce  Tătarî  Abalgibaşi);  Moste 
Let.«  iii  26  u.  90.  —  Et  Tftrk.  balgy'-ha^y' 
wdrtl.  «Ober-Honigeinnehmert. 

balgibaşli'c  sn.,  pi.  ^curi,  ehem.:  Honig- 
tribut  m,  der  an  den  Tatarenkhan  abgeliefert 
wurde,  s.  vorst.  Art.  Diese  Abgabe  wurde  unler 
Ieremia  Movilă  (1595)  eingefGhrt.  —  Or.  balci- 
başltc  Nec  Costin  Let.*  1  483,  baloi^beşlic  u. 
bagi-beşUc  [sic]  Nec.  Costin  Lbt.«  III  458.-  Et 
Turk.  balgybasly'k,  v.  baljy'-basy',  s.  vorst.  Art. 

balgi'u  sm.  (ti&rkischei')  Ilonighăndler 
Neculce  Let.2  II  418  (neguţătorii  şi  Turdî 
halgiî).  —  Et  Ttirk.  balgy'. 

Bâ'Igrad  siehe  Bl^lgrad. 

balicdi'ş  su^^s^  Fischbein  nZoLLTARiF  1761 
Arh.  rom.  II  244.—  Et  TQrk.  balyk-dis  «Fisch- 
Zahnt. 

baiies/*.  Mold.  Buc.  Waschfassn,Schaff, 
Balge  f.  —  Or.  Dem.  bâUwţă;  ferner  (Drf.?) 
balewţă  Marian  NAsc.  53.  —  Et.  Mittelb.  aus 
deutsch  Balge  (niedd.  balje).  Auch  ruth.  ba'lija. 

balieme'z  sn.,  pi.  --zurl,  lv.  (Cron.)  grosse 
Kanone,  zB.  Mir.  Costin  Let.*  I  251  (60  de 
puscî .  .tot  de  cele  marî  ce  se  (ţie  batieme- 
zurî).  —  Gr.  Qu.  auch  balime'E.  —  Et  TCh'k, 
hal-yeme'z. 

ba'ligă  sf.,  pi.  bafligi  u.  (mod  )  bă^ligl,  Mi  st 
m  (Excremente  v.  Pfei'den  etc.).—  O  -^  de  cal, 
de  vacă  ein  Pferdeapfel,  ein  Kuhtladen.  Apă 
de  ploe  în  care  stătuse  baligi  de  vacă  (Datc. 
HoRTic.  260)  Regenwasser,  in  welchem  Kuh- 
fladen  gelegen.  —  Flg.  fam.  o  '^  de  om  ein 
schwacher,  energieloser  Mensch.  —  Syn.  Mai 
multă  baligă  la  un  loc  se  ^ice  băligar .  — 
Gr.  Aelter  (lv.  nur)  ba'Iegâ.—  Dem.  bâligu'ţâ, 
pi.  "ţe.  —  Et.  Dunkel.  Auch  sei'b.  ba'lega,  alb. 
ba'igă. 

baliga'  (a  se),  preş.  me  bafUg,  v.  refl.  v. 
Pferden,  Rindern  etc.,Koth  auswerfen:  misten 


(intr.).  —  Folgt  Object,  so  kann  (wie  bei  a  se 
oa)  das  reft.  wegfallen,  zB. :  Caii  se  bâlegaii  tot 
apă,  că  altă  n'aveau  ce  balega  (Neculce  Lbt.* 
II  330)  die  Pferde  warfen  nur  Wasser  aus,  da 
sie  nichts  Anderes  von  sich  zu  geben  hatten. 
Calul  mânca  jăratic  şi  baliga  galbinî  (Sbiera 
Pov.  40)  da-j  Pferd  frass  Feuer  und  mislete 
Ducalen.  —  Gr.  Aelter  (lv.  nur)  balega'. 

bâliga'r,  pop.  -riă  L  sm.  Mistkăfer  m 
(Scarabaeus  fimetarius)  Com.  Mold.  Buc.  H.  — 
II.  sn., pi.  -re,  Mist  m  (Excremente  v.  Pferden, 
Rindern  etc.  ingrdssei-erMenge).  [Ţiganca] în- 
gropa copilaşii  în  băligarid  de  la  grajd  (Ispir. 
Leg.*  63)  die  Zigeunerin  vergrub  die  Kinder  in 
dem  Mişte  des  Stalles.  —  Gr.  Aelter  bile- 
ga'r(îă).  —  H.  -ruri  B.  Pol.  —  Syn.  Siehe 
badigă. 

balime'z  siehe  balieme's. 

bali'ăă  sf.,  pi.  -ie,  (neol.,  mar.)  Bake  /", 
Boje. 

bali'sticâ  sf.,  pi.  -cî,  (neol.)  Ballistik  f. 

ba'lmâj  eto.  siehe  baflmuş,  Gr. 

bălmâtn'că,  auch  "tru'oâ  sf.  Ban.  Tr  (Haţeg) 
Art  Gericht  aus  Schafkâse,  Mehl  u.  Wasser 
Q.U.  H.  Verschieden  v.  ba'lmuş? 

ba'Imeş  etc.  siehe  baflmuş,  Gr. 

bălmăji' /a/,  preş.  "je'sc,  v.  trarn.  (wie  eineu 
Brei)  unordentlich  durcheinander- 
m  e  n  g  e  n .  Din  câslov  fi  pscdtire,  şi  acele  băl- 
mujite  reu  ca  vaî  de  ele,  se  treci  la  gramatică 
(CafiNGA  CL.  XV  451 )  von  Gebetbuch  und  Psalter, 
die  ebenfalls  zu  einem  entsetziichen  Ragoiit  vor- 
arbeitet  waren,  ging's  zur  Grammatik  tiber.  Ca 
se  nu  fiii  prea  lung  în  vorba  acestor  balje- 
muitorî  (Spat.  Mil.  Let.*  1 110)  um  mich  nicht 
zu  lange  bei  den  Angaben  dieser  confusen  Ge- 
scbichtsschreiber  aufzuhalten.  Du-te,  omule,  şi 
fii  mai  cu  inimă,  nu  te  mai  lăsa  să  te  îmboU 
mojască  cu  vorba  (Vlah.  Ic.  16),  die  Bâuerin 
spricht  zu  ihi*em  vom  Gulsherrn  bei  der  Ab- 
rechnung  betrogenen  Manne),  so  geh'  doch  hin 
und  babe  mehr  Gourage,  lass'  dich  nicht  von 
ihm  confus  machen. —  Gr.  Auch  bălmojP,  bol" 
moji',  Q.O.  auch  bălmăji',  --meji',  îmbolmoji', 
Wbb.  auch  bălmăşi',  -moşi',  -muşi'.  —  Et 
ba'lmuş. 

ba'lmuş  sn.,  pi.  ^şe,  Brei  m  aus  Maismehl 
u.  Schaf-  od.  auch  Kuhrahm,  die  miteinander 
gekocht  werden,  bereitet.  De  le-oîu  mm  pune 
pe  jăratic  [nâml.  dulceţUe],  me  tem  că  din 
beltea  s'or  preface  în  balmu^  (Op.  Al.  I  323) 
wenn  ich  das  Dultschetz  noch  auf  die  Kohlen 
setze,  dann  fdrchte  ich,  wird  statt  Gâl^  ein 
Balmuş  daraus  werden.  VgL  auch  balami"Ş' 
ba'lmuş  u.  ta'lmeş-ba"lmeş.  —  Gr.  Tr.  bafl- 
moş;  ferner  baflmeş  Q.U.  Munt.,  baflmăş  Qu. 
Tr.,  baflmăj  Qu.  Ban.  —  Et  Vgl.  magy.  bdlmos, 
frz.  talmouse. 


BALN-BALT 


450 


balnda^r  adj.  fneol.J:  staţiune  -4  Bade- 
o  r  t  m. 

bal(yn  sn., pi.  bald'ne,  (neol.)  1.  Ballon  m ; 
/aerostatic/ Luftbal  Ion,  -^captiv  Fesselballon.— 
2.  (him.)  Glaskolben  m.  —  3.  Înv.  Coup6 
n  (geschlossener  Wagen). 

bălcs  adj.  1.  voii  Speicbel,  geiferig.— 
2.  schleimig.  [Din  organ]  curge  o  materie 
bălâsă  fi  săngerdsă  (Alex.  Agric.  191)  aus  dem 
Organe  tliesst  eine  scbleimige  iind  blutige 
Masse.  —  3.  burete  -^  Art  Scbwamm,  nach 
H.  Klebescbwamm  (Agaricus  viscidus).  — 
Et  ha'le. 

balet  sn.,  pi.  --turl,  (neol.)  (Waaren-) 
Ballen  m. 

balota'  (a),  preş.  --te^E,  v.  trans.  (neol.)  ba  1  - 
lotiren,  kugeln  {pe.  âber  Jdn.). 

balota']  sn.,  pi.  'juri,  (neol.)  Ballotage  f. 

balsa'm  sn.^  pi.  ^murî,  Ba'isam  m.  Gri- 
jindu-i  trupul  cu  balsamfl-au  dus  în  ţara  lui 
(AxiNTE  Lbt.'  ii  182)  sein  Leichnam  wurde  ein- 
balsamirt  und  nach  seiner  Heimath  gebracht— 
Gr.  QjJ.  auch  pi.  -me.  —  Et  Mittelb.  aus  lat. 
halsămum. 

bălsâmi'  (a)  siehe  îmbălsăma'  (a). 

balsaanic  adj.  (neol.)  balsamisch. 

balsamioiă  sf.,  pi.  -ca,  (neol.)  Balsamine 
f  (Impatiens  balsamina). 

ba'lţ  sn.,  pi.  'ţurî,  Tr.  Buc.  Brautscbleier 
m  Qu.  —  Et  Viell.  lat  balteus  cGîirteb. 

ba'ltă  sf.,  pi.  bădiţi,  1.  Ansammlung  stehen- 
den  Wassers :  a)  Mold.  înv.  u.  pop.  solche  gros- 
sen  Umfangs  (=:  lac):  See  m,  zB.  Cant.  Descr. 
ed.  1815, 18  (Dintre  bălţile  cele  multe  . .  sint 
vrednice  cind  a  să  arăta  deosebi,  adecă  Bra- 
tişvl . . ,  Balta  Orheîuluî . . ,  Balta  Dorohoiu- 
tul...  Balta  Colacinuluî . . ,  Balta  Iul  Ovidie).— 
Daher  BaUa^Albă  Name  eines  salzhaltigen  Sees 
im  Distr.  Rtmnicul-Sărat.  ^b)  solcbe  mittleren 
Umfangs:  Teich  m,  Sumpf.  A  vindiU  a  sa 
drâptă  ocină  . .  cu  vecini  fi  cu  bolţi  de  pesce 
fi  cu  tot  venitul  (Doc.  Iaşi  1655  Melh.  CH. 
App.  71)  er  verkaufte  sein  rechtmâssiges  Erb- 
gut  mit  Leibeignen  und  Fischteichen  und  den 
gesammtenEinkânften.  Face'Voîupmtiiul  spre 
bolţi  de  apă  (Biblia  1688  Jes.  41, 18)  ich  werde 
die  WOste  zu  Wassersâmpfen  machen  (el(  SXiq 
iSâxw*). —  Insbes.  versteht  man  unter  bălţi  die 
unsăhligen  in  der  Năhe  der  FlQsse  (Donau, 
Pruth  etc.)  gelegenen,  oft  sehr  ausgedehnten 
SCUnpfe,  welche  aus  ersteren  bei  hohem  Wasser- 
stande  gespeist  werden.  Daher  Munt.  pop.  de 
la  -» pin'  la  munte  von  einem  Ende  des  Landes 
bis  lum  andern.  —  c)  solche  geringen  Umfangs : 
Lache  f,  Pfatze.  Vinul  amestecat  cu  sânge 
făcuse  o  baltă  pe  lespezile  sălei  (C.  Ngr.  124) 
der  mit  Blut  vermischte  Wein  hatte  auf  den 
Steinflieeen  des  Saales  eine  Lache  gebildet.  Pe 


strade  se  formase  miei  riuleţe,  fi  pe  alocuri 
apa  se  g^'ămădise  în  mari  bălţi  noroiâse  (Xen. 
BRApI  31)  auf  den  Strassen  hatten  sich  kieine 
Rinnsale  gebildet,  und  stellenv^eise  hatte  sich 
das  Wasser  in  grossen  kothigen  Pfâtzen  ange- 
hâuft  —  2.  Redensart:  a  lăsa  c.  -  sich  mit 
etw.  nicht  mehr  beschâf tigen,  es  unaus- 
gefdhrt,  im  Stiche  lassen;  a  rămânea  -^ 
unausgefQhrt  bleiben.  Ve  poruncesc ..  so 
lăsaţi  ori'ce  lucru  a  câmpului  boltă  fi  se  ve 
duceţi  ca  să  căraţi  lemn  (Al.  Op.  I  716)  ich 
befehle  euch,  alle  Feldarbeit  liegen  zu  lassen 
und  Holz  fCihren  zu  gehen.  In  urma  urmelor 
se  văzură  siliţi  se  lase  boltă  planul  de  răseum^ 
parare  (CL.  XV  111)  schliesslich  sahen  sie  sich 
gezwungen^denRâckkaufspIan  fallenzu  lassen. 
Pate  ar  fi  mai  bine  s*o  lăsăm  boltă  [nămi. 
istoria  mea]  (NAd.  Nuv.  II 175)  vielleicht  wâre 
es  besser,  wir  lassen  meine  Geschichte  unerzâhlt. 
Flecăid  începe  fi  el  a  se  trece.. ,  fi  insurătorea 
rămâne  baltă  (CL.  XI  22)  der  Bursche  kommt 
auch  schon  iu  die  Jahre,  und  aus  dem  Heirathen 
wird  nichts.  — Syn.  zu  1.  Baltă  este  termenid 
general  pentru  orî-ce  adunare  de  apă  stătă^ 
ţâre;  iaz,  basin  de  apă  format  prin  ezire, 
adică  prin  astuparea  scurgerii  naturale  a 
uneîape;heleşteu,îazcupesce;  mia  f  tină, 
mocirlă,  bahnă  etc,  adunare  de  apă  bihlită 
şi  noroidsă.'^  Or.  Dem.  bâlti'ţăfpl.  ^ţe),  bălti- 
ci'oâ(pl.  --ce'le);  (erner  bâltu'ţâ  Ţichind^l  H.  — 
Vgl.  auch  bălta'c^,  băUă'u,  băUâ'că.  —  Et  Ksl. 
blato. 

balta'c  *  sn.,  pi.  -ca,  1.  ehem. :  Art  Strei  t- 
axt  f  auf  langem  Schaft.  Ridică  baltacul,  pe 
pafă  lovesce  (Bolint.  ed.  1877, 175)  er  erhebt 
die  Streitaxt,  trifft  den  Pascha.  —  2.  gegen- 
wSrtig:  Stock  m  mit  einer  kleinen  Axt  an 
der  Stelle  des  Giiffes.  — WohI  irrthiimiich  er- 
scheint  der  -^  als  Prtigelstock  C.  Ngr.  22  (veţi 
lua  fie-care  câte  o  siUă  baltage  cârjaliesci  pe 
talpe).  —  Gr.  Munt.  ^  (schon  Marg.*  236  a), 
Mold.  balta'g  (pi.  -ga/;  Buc.  bâltafg  (pi.  -ge) 
Q.u.;.ferner  bâlta'o  Marg.*  164  a,  Teod.  PP. 
289.  —  Dem.  bâltâce^l  (pi.  -le)  PP.  Teod.  Col. 
96.  —  Et  Vgl.  tGrk.  etc.  baUa',  tiirk.-orient. 
baUa'k  cBeil». 

baltace'  siehe  bâltafo,^  Gr. 

bălta'c^  sn.,  pi.  -ce,  Munt.  kieine,  seichte 
Ansammlung  v.  Wasser:  Lache  f,  Pfiitze. 
Ve^nd . .  pe  balaur  mort  intr'un  baltac  de 
sânge  (Ispir.  Leg.*  343)  als  sie  den  Drachen  lodt 
in  einer  Blutlache  liegen  sah.  Când  urnbla  pe 
tdiţâ,  nu  băga  de  samă  unde  calcă,  ci  intra 
d*a  dreptul  în  tâte  baltacele  (Odob.-Slav.  C.  de 
Cit.  8)  wenn  sîe  auf  der  Sti'asse  ging,  gab  sie 
auf  den  Weg  nicht  Acht,  sondern  trat  grades- 
wegs  in  alle  Pfiitzen.  —  Gr.  baltace  Odob.-Slav. 
l.  c.  —  Et  ba'Uă. 

baltace*,  baltafg  siehe  baltafc^  Gr. 


151 


BALT-BAN 


baltagi'â  sm.  Baltadschi'm,  Axttrăger. 
Ehem.  Art  Diener  im  Serail  des  Sultans,  zB. 
Vacăr.  IIO.  Tes.  11  273  (împăratul,  sigurevsit 
spre  vreme  in  saraiu,  supf  paza  bostangiUor  şi 
baltagiUor,  se  temea  de  iote  intlmplărilej,  — 
Et  Tui-k.  baltagy\ 

bâltâre'ţl.  adj,  inod.  anSQmpfen  lebend 
Q.U. :  pasări  '^e  Sumpfvdgel.  —  II.  sn.,  pi.  ~ţe, 
Mont.  Sâdwind  m.  Nach  Aurel.  Ţara  n.  29 
SEE.  —  Et.  ba'Uâ. 

bâlţa't  adj,  1.  y.  Thieren:  scheckig.  Tot 
re  nu  va  ţi  bâlţat  şi  alb  întru  capre  (Biblia 
1688  Gen.  30, 33)  Alles,  was  unter  den  Ziegen 
nicht  scheckig  iind  weiss  sein  wird  (^xn6^y 
wofQr  Veri  32  pestriţ),  --  Daher  Rufname 
Pflr  Binder:  Bălţatul  der  Scheck,  Bălţa^a  die 
Schecke.  —  V.  anderen  Thieren  zB.  Odob.  H. 
(bursuceii . .  bălţaţîj  Delavr.  IV  şi  V.  1 30  (moţtd 
[ciocârliei]  bâlţat  ca  şi  cum  ar  fi  încondeiat 
de  mâna  omului J;  Odob.  H.  (pupeze  cu  oneste 
bălţatej.  —  Ferner  v.  Zigeunern,  wegen  der 
wcissen  Farbe  der  Zăhne  u.  Augâpfel,  die  v. 
(ier  dunklen  Hautfarbe  greii  absticht,  Al.  CL. 
ill  245  (pupăză  balţată!  zu  einer  Magd),  246 
(balţatulel  zu  einem  Knecht).  —  2.  fig,  pop. 
wechselnd,  unbestândig.  Norocul  lui  e 
bâlţat  (PP.  Col.  luI  Tra! an  H.)  sein  GiGck  ist 
unbestândig.  Tâte  au  capet  pe  lumea  astă  băU 
lată  (RADUL.  Rustice  H.)  Alles  hat  auf  dieser 
unbestăndigen  Welt  ein  Ende.  —  Gr.  tmbălţa't 
PP.  Marian  Nunta  420.  —  Et.  Viell.  zu  lat. 
haUeus  «Gurtel»;  vgl.  auch  ba'lţ, 

bâltă'â  sn.y  pi.  -tafe,  Munt.  grosse  Lacbe. 
Cdnd  ajunse  [împerătesa]  la  locul  de  luptă, 
oedu  un  bâllău  de  sânge  (Ispir.  Leg.^  134)  als 
die  Kdnigin  zum  Schauplatz  des  Kampfes  kam, 
sah  sie  eine  grosse  Blutiache.  ^  Et.  ba'ltâ. 

bălţi'  (a  se J,  preş.  mă  -ţe'so,  v.  refl.  Mold.  v. 
etw.  Gespanntem  (einem  Stricke,  dem  Greflechte 
eines  Siebs  od.  Stuhls  etc):  schlaff  werden, 
nachlassen.  —  Et.  Viell.  zu  ba'lţ. 

bâlti'ş  sn.,  pi,  -şuri,  Munt.  mit  SQmpfen 
bedecktes  Terrain,  Sumpfgegend  f.  O 
luptă  destul  de  crlncenă  se  încăeră  acolo,  prin- 
tre rovinele  şi  bâUişurile  după  malul  Dunării 
(Odob.  Scr.  H.)  ein  gar  blutigei*  Kampf  entspann 
sich  daselbst,  in  den  Sâmpfen  und  Morăsten 
des  Donauufers.  —  Et.  ba'ltă. 

băltâ'câ,  -gă  sf.,  pi.  --ce,  -ge,  Mold.  Tr.  kleine 
liefere  Ansammlung  v.  Wasser:  Pfuhl  m, 
TQmpel.  Dă  de  nesce  ţigani  pescuind  într'o 
băUâcă  (Reteg.  Pov.  IV  23)  er  trifft  auf  Zi- 
geuner,  die  in  einem  TQmpel  fiscben.  —  Et. 
ba'ltă. 

bălto'8  adj.  sumpfreich.  —  Et.  ba'ltă. 

bâla'că  siehe  bă'l  1. 

bâlUT  siehe  bâlâu'r. 

bâlu'şcă  sf.  Vogelmilch/*^  Milchsternm 
(Ornithogalum  umbellatum)  Br.  —  Andei^  Be- 


nennungen  sind  nach  Br.  :  lu'şcă,  găxn%'ţă,pl,i'se 
păsăre'sc.  —  Et.  Wahracb.  bă'l. 

balustra'dă  sf.,  pi.  -de,  fneol.J  (Docken-) 
Gelânder  n. 

baln'stru  sn.,  pi.  -tre,  (neol.J  Gelănder- 
docke  f. 

bălu'ţ  siehe  bâ'l  1  u.  3  u.  den  folg.  Art. 

bălu'ţăs/'.,pî.-je,  Mont.  Art  TanzCiu.H.ln 
dembegleitendenGesangkommt^  (:==mîndră, 
lele,  siehe  &â{  3  u.  4)  vor,  zB. :  Hi,  băli^ă,  hi  od. : 
Foe  verde  busuioc.  Pe  loc,  băluţă,  pe  loc,  Se 
mai  aibă  ş'alta  loc.  Andere  Benennungen  sind 
hora  lux  BăUyiu  Com.  Dolj  H.,  mâniâsă  Com. 
VîLCEA  H.  —  Et.  băa. 

bâlva'n  sm.  1.  Grundbalken  m  Com.  Gorj 
H.;  Com.  Ban  [bulva'nj  H.  —  2.  Balken  m 
(Iberhaupt  Doc.  1656  H.  (curtea  . ,  îngrădită 
cu  bălvani).  —  Et.  Şerb.  balva'n  «Balken». 

ba'mâ  sf.,  pi.  -zne,  Eibischkapsel  /  (fi*z. 
gombaut).  Fruchtkapsel  v.  Hibiscus  esculentus. 
Wird,  in  unreifem  Zustande  gekocht,  Fleisch- 
speisen  beigegeben.  —  Gr.  Mold.  bafmbă,  pi. 
-be,  ferner  ba' mie  Pann  PV.*  1  125.  —  Et. 
Turk.  bâmiâ  Cih. 

ba'mbă  siehe  bafmâ,  Gr. 

ba'mbas  sm.  (neol.J Bsimhns  m,  -rohr  n.— 
Gr.  Aucli  bafaiba. 

ba'n  sm,  1.  Ban  m  (Mâoze).  Seit  der  Ein- 
fQhrung  des  neuen  Mfinzsystems  (1867)  =  Vioo 
Letk  noâ,  also  dem  Centime  der  franzdsischen 
Wâhrungentsprechend.  WirdinKupfermOnzen 
ă  1,  2,  5  u.  10  Bani  u.  in  Silbermanzen  ă  50 
Bani  geprâgt.—  Munt.  pop.  versteht  man  unter  ^ 

Vfo  ^^  ^^^>  ^^^^  ^^  ^^^^  ^®^'  of&ciellen  Be- 
zeichnung,  wâhrend  in  letzterem  Sinne  para' 
gesagt  wird,  zB.  2  -4  şi  4  parale  =  24  '^.  — 
Tr.  Vi  Kreuzer  B.  —  Uraprtoglich  wohl  Name 
einer  bestimmten,  v.  einem  Banus  geschlagenen 
MQnze,  erscheint  der  «^  in  historischer  Zeit  nui* 
noch  als  RechnungsmCinze,  nach  welcher  der 
Werth  der  jeweilig  cureirenden  MOnzen  be- 
stimmt  wurde.  An  die  Stelle  des  «^  trat  spâter 
die  târkische  para'  als  Miinzeinheit,  welche  in 
der  Moldau  im  18.  Jahrh.  mit  3  Bani  (nach 
Lefile  boerilor  Moldovei  în  1776  H.  2426), 
beim  Uebergang  zur  neuen  Wăhining  aber  nur 
noch  mit  Ve  ^^  bewerthet  wurde.  —  2.  flberh. 
kieinste  MQnze:  Heller  m,  Pfennig.  Eu 
de-am  avut  un  singur  ban.  L-am  împărţit  cu 
tine  (CoşBUC  54)  wo  ich  einen  Heller  hatte, 
iheilte  ich  ihn  mit  dir.  Şi  cheltuiala  lui  . .  să 
t-o  'ntorcă  pînă  la  un  ban  (Ureche  Lbt.'  1  214) 
und  seine  Auslagen  wQrde  er  ihm  bei  Heller 
und  Pfennig  ersetzen.  —  3.  Geldstiick  n, 
MUnzef.  întinând  mâna  la  trecători,  care  îi 
dădeau . .  câte  un  ban  roş  sau  câte  un  ban  cM 
(CL.  VIII  451)  mdem  er  den  VorQbergehenden 
die  Hand  hinhielt,  die  ihm  je  ein  rothes  oder 
weisses  (^reldstClck  gaben.  Dacă  mama  'mi  dă" 


BAN-BANA 


152 


tlea  un  ban  de  trei,  ca  se-ml  iau  un  simit 
(Dblavr.  Par.  163)  wenn  die  Mutter  mir  ein 
Dreiparastâck  gab,  dass  ich  mir  eine  Breşei  da- 
fiir  kaufe.  Acest  pod  şi  în  banii  acelui  împerat 
Ulpie  Traian  se  punea  (SpAt.  Mil.  Let.*  I  89) 
diese  Brâcke  wurde  auch  auf  die  Mânzen  jenes 
Kaisers  Uipius  Trajanus  gesetzt.  Banul  ren  nu 
se  pierde  (Sprw.)  Unkraut  verdirbt  nicht  —  4. 
pi.  Geld  n:  -^  buni,  rei  gutes,  schlechtes  Geld ; 
'^i  mărunţi  Kleingeld;  a  vinde,  a  cumpăra  pe 
-^î  (gata)  um  (baares)  Greld  verkaufen,  kaufen. 
In  trei  lucruri  ^taee  avuţia,  în  bani,  in  ve§- 
mente,  in  pietri  scumpe  (Varlam  Caz.  H.)  aus 
di*ei  Dingen  besteht  der  Reichthum,  aus  Geld, 
aus  Gewândem,  aus  Edelsteinen.  Câţi  «^î  iţi 
datorescf  wieviel  schulde  ich  Ihnen?  Banii 
fac  pe  bani  (Ispir.  Rev.  Toc.  I  450,  Sprw.)  mit 
Greld  macht  man  Geld.  Banii  pe  bani  trag  (das., 
Sprw.)  vro  Tauben  sind,  da  fliegen  Tauben  zu. 
Banii  strîngătorului  pe  mâna  cheltuitorului 
(Sprw.)wa8  der  Eine  zusammenscharrt,  das  ver- 
schwendet  der  Andi*e.  Ban  găsit,  ban  vrăjit 
(Al.  PP.  87)  gefundenes  Geld  ist  verhext,  hnt 
keinen  Bestand.  Banu  rău  nu  e  spornic  Qip. 
Opinc  81)  unrecht  Gut  gedeiht  nichL  Bamd 
te  bagă  afund,  banul  te  scâte  (Pann  PV.  ed. 
1880, 82)  Geld  bringt  herunter  und  wieder  her- 
auf. —  Redensarten  \a)  ada  cuiva  -*4  pe  miere 
Jdn.  Mores  lehren.  Soli  daher  stammen, 
dass  ehem.  die  tfki'klschen  Kautleute,  welche 
in  den  FCkratenthâmern  Honig  auf  Lieferung 
kauften,  die  sâumigen  Lieferanten  mit  Untcr- 
stâtzung  der  Behdrden  schonungslos  verfolg- 
ten.— •  bj  a  stringe  -t  albi  de  ^ile  negre  einen 
Nothgroschen  zurCkcklegen.  —  cj  Cr^ngA 
CL.  XI  33 :  Am  să  te  iau  cu  mine,  şi-î  trăi  pe 
lingă  noi  cu  banul  cel  bun  ich  werde  dich  mit 
mir  nehmen,  und  du  wirst  bei  uns  bestens  auf- 
gehoben  sein.  —  dj  e  fecior  de  -î  gata  er  ist 
reicher  Leute  Kind.  Wird  v.  jungen  Leuten 
gesagty  die,  weil  sie  reiche  Eltern  haben,  nicht 
au  ihre  Zukunft  denken.  —  Gr.  Dem.  zu  3  Jbâ- 
nu'ţ  m,  iB.  Dblavr.  Par.  184  (Hagiul . .  t-a 
intins  un  bănuţ  de  aur);  zu  4  băDişoTl  m. 
pi.,  sB.  CL.  III  42 :  Sfinţia  sa  a  strîns  şi  băni^ 
§ori  der  hochwOrdige  Herr  bat  auch  hâbsches 
Greld  zunickgelegt.  Vgl.  auch  bănu'ţ.  —  Et. 
Wahrsch.  ba'n^,  vgl.  oben  1. 

ba^n  ^  sm.  Ba  n  (  u  s )  m.  In  der  Walachei  ehem. 
vom  FCbrsten  emannter  Statthalter  der  kleinen 
Walachei  (Banul  Oraioveî)  u.  nach  dem  Me- 
tropoliten  oberster  W&rdentrăger  des  Landes. 
Stand  seit  1705  im  Range  zwisdien  spătar  u. 
paharnic  Neculce  Let.*  II 3 1 3.  —  Et,  Magy .  bdn. 

ba'n*  an.,  pi.  -nnri,  (neol.)  Aufgebot  n 
der  Landwehr  in  Deutschland  etc. :  '-^  ântâiii, 
al  doilea  etc.  erstes,  zweites  A.  etc. 

bana'l  adj.  (neol.)  banal. 

banalita'te  sf.  (neol.)  Banalitât  f. 


bana'n  sm.  Pisang  m,  Bananenbaum. 

bana'nă  sf,,  pi.  -ne,  Pisang  m  (Frucht), 
Banane  f. 

bănânăi'  (a),  preş.  "Dâo^sc,  L  v.  trans. :  r. 
etw.  mit  nachlâssiger,  schlenkernder 
Handbewegung  machen  Delavr.  Sult.  200 
(Popa  îşi  făcu  cruce  ji  după  dinsul  toţi  bană- 
năiră  semnul  mintuiHi). — IL  v,  intr.  sich  pen- 
delnd  hin-  u.  herbewegen:  pendeln,  schlen- 
kern,  schlottern,  baumeln.  Fintâna . . 
asupra  caria  a  jale  scârţia,  balălăind  in  bă- 
taia vintului,  cumpăna  (Vlah.  Nuv.  124)  dor 
Brunnen,  dber  welchem  der  im  Winde  auf-  und 
abpendelnde  Schwengel  traui-ig  knarrte.  Capxd 
ii  bănănâia  intr'o  parte  şi  intr'aUa,  de  parca 
îfî  rupsese  junghetura  (Ispir.  Leg.*  106)  der 
Kopf  schiotterte  ihm  hin  und  her,als  ob  ihm  das 
Geienk  entzwei  wâre.  Manile  ii  bănănăe  in 
tote  părţile  (Delavr.  Sult.  200)  die  Hânde 
baumeln  ihm  nach  allen  Richtungeu.  Mă  cam 
stringe  [livreaoa]  la  câte  şi  'n  spate,  «Da  ce 
vrei?  Să  bălălăesci  ca  într*un  sucman?»  (Al. 
Op.  I  426)  die  Livr^  spannt  mich  etwas  in  den 
Ellbogen  und  im  RQcken.  aJa,mdchtestdu  viei- 
leicht  darin  schlottern  wie  in  einem  Bauern- 
rock  ?»  —  Gr.  Preş.  7  bâDăfnâe  Delavr.  (s.  o.).- 
MoLD.  a  bâlâlii',  preş.  -iâe'so.— Et,  Verwandtcs 
findet  sich  in  fast  allen  Schwesterspracheiiy 
siehe  KOrtikg  Wb.  Nr.  1013  u.  vgl.  bes.  frz. 
baUer  (la  queuc,  aller  Ies  bras  baUants). 

bânână'u  adv.  baumelnd,  schlotternd 
CRâNoA  CL.  XII  30  (Ivan  atunci  se  întârce  iar 
cu  faţa  'n  jos,  cu  capul  bălălău,  intr* o  parte); 
(3om.  (cu  hainele  bălălău  f;WBB. —  Die  Form  '^ 
nur  bei  Cost. 

bâna'r,  lv.  ^rîă  sm.  MQnzer  m  Doc.  1749 
Mblh.  CH.  84  (Gavril  Bănariul);  Wbb.  — 
Et.  ba'n  *. 

bânâri'e  sf.  Manze  f  (Prâgeanslait)  Nbc. 
Ojstin  Let.*  II  4  (Făcut-au  Dabijă  Vodă  bă- 
nârie  de  bani  de  aramă  la  Sucevă);  Muşte 
Let.*  iii  10.  —  Spâter  dafiir  taraphana',  mod. 
m^netări'e.  —  Et.  ba'n  *. 

bânârH  siehe  băneai,  Gr. 

banaa  1.  sn.,  pi.  --te,  Banat  n  (v.  einem 
Banus  regiertes  Land ;  Wui*de  des  Banus). 
Spec.:—  2.  Banatul  (Timişorei)  das  (Teme- 
ser)  Banat.  Daher:  —  a)  grâu  (de)  Banat 
Art  grosskdrniger  Rothweizen,  der  bes. 
im  Banat  cultivirt  wird.  —  6/ArtTanz  Vul 
pian  Musica  pop.  H.  —  Gr.  Qu.  Tr.  auch  Btf- 
naft.  —  Et.  Mlat.  banâtus.  —  3.  siehe  băna't, 

băna^t  1.  sn.,  pi.  -turl,  1.  Mold.  Tr.  pop. 
Verdruss  m,  Kummer.  De  ciudă  şi  de  ba- 
nat că  nu  s'o  măritat  I-o  eşit  pe  piele  vărsa  ( 
(Fr.-C.  Moţii  125)  vor  Aerger  und  Verdruss, 
dass  sie  sich  nicht  verheurathet  hat,  sind  ibr 
Pocken  auf  der  Haut  herausgekommen.  N*am 
dus  şi  nu  duc  destul  bănat  după  cei  trei  [co- 


153 


BANC-BANC 


piî]  ce  ÎHim  pierdut  (Reteg.  Pov.  V  28)  als  ob 
mir  der  Verlust  meinei*  andern  drei  Kinder 
nicht  schoQ  genug  Kummer  bereitet  hâtte  und 
noch  hereiieie.— Bănatul  cuiva  der  Ver  druss 
uber  Jdn.  (d.  i.  flber  seine  Handlimgsweise), 
um  Jdn.  (d.  i.  uber  sein  Schicksal),  zB.  Iarn.~ 
BîRS.  161  fLa  capătul  celalalt  [al  punţii] 
Scrisu-î  ş'al  badeî  bănat  Că  s'a  dus  şi  m'a 
lăsat J,  PoMP.  BP.  41  /Me  tînguesc  prunUor  De 
jalea  părinţilor y  Şi  me  vasr  bravilor  De  bă- 
natul  fraţilor).— Ml-e  ^  es  verdriesst  micb. 
Mi-ar  fi,  nu  mi-ar  fi  bănat  Dacă  [mindra] 
sar  fi  măi'itat  De-aicî  al  treile  sat  (Al.  PP. 
303)  ea  verdrdsse  mich  nicht  so  sehr,  ivenn 
meine  Liebste  sich  drei  Ddrfer  von  hier  ver- 
heirathet  hâtte.—  Nu-^ţî  fie  cu  ^  dacă . .  n  e  h  m  t 
es  nicht  Qbel  (od.  fQr  ungut),  wenn...  Me 
rog,  se  nu  fie  cu  banat,  dar  ia  spune-mi  cum 
te  chiamă  (SbIbra  Pov.  193)  gestattet  mir,  bitte, 
die  Frage,  wie  Ihr  heisst  Şi  den*  o  fi  cu  bănat. 
Domnul  nostru  vrea  se  vatfă  pe  măritul  im- 
perat  (Emin.  142)  und,  mitVerlaub,  unserFCkrst 
wânscht,  den  erhabenen  Kaiser  besuchen  zu 
durfen.  —  2.  Mold.  lv.  fsec.  ^^/„/  GroU  m, 
Zorn  (asupra  euîva  Qber  Jdn.),  zB.  Neculce 
Let.*  n  370  /  Tot  întru  acest  a  fi  an . .  arătat-au 
D'^u  greu  banat  asupra  creftinilor  pentru 
multe  păcatele  §i  fărădelegile  ndstre);  Nec. 
CosTiN  Let.*  I  App.  125  (precum  au  înţeles 
Jicmond  Dator  de  bănatul  cumnatu^său  . . 
asupra  sa).— A  avea '^  pe  cn.  Jdm.  groUen, 
uber  ihnerzdrnt  sein,  zB. Mir. CostinLet.* 
I  252  (Dator  Jigmond^.avănd  bănat  p}*e  Lefi 
de  paguba  âmenHor  săi  cu  Răzvan,  au  trimis 
soli  cu  jalobă  la . .  împăratul  nemţesc .  .jâluind 
mare  pagubă  ce  Uau  făcut  Leşiî  în  oştea  lui).  — 
3.  Mold.  înv.  AeusserungdesVerdrusses:  Vor- 
wurf  m.  Mare  bănat  pentru  tâte  aceste  aii 
avut  Jolcovschi  de  la  Craiul  (Mir.  CostinLet.* 
I  267)  alles  dies  zog  dem  J.  heftige  VorwGrfe 
von  Seiten  des  Kdnigs  zu.  Şi  au  mers  solul  de 
la  boeriî  leşescî  cu  multă  mustrare  şi  bănat 
(das.  269)  und  so  zog  der  Gesandte,  von  den 
polnischen  Edelleuten  mit  Vorwârfen  Qberhâuft, 
von  dannen.  Şi  nice  dinăâră  n*au  răpştit  nice 
le-au  ^is  cuvint  de  bănat  (Dos.  VS.  Martie  17 
fol.  42  a>  und  murrte  nicht  ein  einziges  Mal, 
noch  liess  er  ein  Wort  der  Klage  gegen  sie  lăut 
werden.  Că  fără  bănat  aşt&ptă  a  morţii  în- 
făţoşare  (Conachi  226)  denn  ohne  Murren  er- 
vrartet  er,  dass  der  Tod  ihm  erscheine.  —  Pop. 
bisw.  noch  jeUt,  zB.  Cr^ngA  CL.  XV  451  (Maî 
pune  la  socotălă  că  fi  Trăsnea  era  înaintat  în 
oirstă . .  şi  timp  în  felul  său;  că  profesorul . . 
fficea  <r  Luaţi  de  icî  pană  id»  .. ;  şi  pate  nu 
veţi  aduce  bănat  nici  gramaticului  nici  pro- 
fesorului nid  lui  Trăsnea,  ci  întîmplăriî,  care 
a  făcut  pe  omeni  aşa  cum  sînt . . );  lARN.-BtRS. 
135  ([drăgufa]  Ţe-o  trimite,  bade,  carte  Pe 


de  laturi  Cu  bănaiuri,  In  mijloc  Pară  de  foc).— 
4.  Mold.  lv.  u.  pop.  Argwohnm,  Verdacht. 
Jviles  începu  a  se  arăta  vesel,  era  chiar  galant 
cu  femeia,  mergea  la  primblare,  la  teatru . . . 
Cu  un  cuvint,  s*arăta  că  rCare  nici  un  bănat 
(Nad.  Nuv.  II 33)  J.  begann  sich  beiter  zu  zeigen, 
war  sogar  galant  gegen  seine  Frâu,  ging  spa- 
zieren,  in's  Theater.  Kui*z,  er  benahm  sich  so, 
als  ob  er  keinen  Argwohn  hegte.  Iară  împă- 
ratul nice  un  bănat  să  nu  aibă  şi  nice  o  în- 
doire de  prieteşugul  ce  l-au  legat  cu  dinsul 
(Nec.  Costin  Let.*  I  198)  der  Kaiser  aber  solie 
gar  keinen  Argwohn  nochZweifel  an  der  Freund- 
schaft  hegen,  die  er  mit  ihm  geschiossen.—  Gr. 
Mold.  mod.  auch  banaft.  —  Et.  Magy.  bănat 
«Kummer».  Vgl.  auch  bănui'  (a). 

ba'ncă  sf.,pl.  bâ'noî,  (neol.)  1.  Bank  /":  a) 
(Sitz):  a  sta  pe  băncile  şeâld  auf  der  Schul- 
bank  sitzen.  —  b)  (seichte  Stelle) :  --  de  năsip 
Sandbank.  —  c)  (Anstalt  ftkr  Geldgeschâfte) : 
casă  de  «^  Bankhaus ;  bilete  de  -^  Banknoten ; 
Danca  Naţională  a  României  (abgekCbrzt  D. 
N.)  rumănische  Nationalbank.  —  d)  (im  Karten- 
spiel)  '^^  âlter  bafno:  Se  ve^i  ce  elegant  tac 
băncile  (Delavr.  Par.  57)  sie  sollten  seben,  wie 
elegant  er  Bank  halt.  —  Spec.  Baccarat  n.  Ce 
vrei  [săjod],  stos  sau  bancf  (C.  Ngr.  81)  was 
woUen  Sie  spielen,  Pharao  oder  Baccarat  ?  Vgl. 
auch  ba'nco.  —  2.  Banknote  f  Dion.  Tes.  II 
215/aMrtd,  argintul  fi  hârtiile,  adecă  bancele). 
Vgl.  băncu'ţă.  —  Gr.  Dem.  bâncu'ţâ,  kosend 
bâncuU'ţă,  pi.  "ţe. 

bancher  sm.  (neol.)  1.  Banquier  w.  —  2. 
Bankhalter  m  (im  Spiel). 

banchet  sn.,  pi.  ^turî,  (neol.)  Banket  n, 
Festessen.  Numai  nebunii  refusă  d'a  luxi 
parte  la  banchetul  lumii  (Delavr.  Par.  79)  nur 
Thoren  weigem  sich,  am  Festschmaus  der  Welt 
theilzunehmen. 

bancheta'  (a),  preş.  -te'x,  v.  intr.  (neol.) 
bankettiren. 

banche'tă  sf,  pi.  -te,  (neol.)  1.  ge po  Îs  t er  te 
Bank  ohne  Lehne.  —  2.  (fortifj  Banquet 
n,  Wallbank. 

bănclln'ţă  sf.,  pi  -Je,  Satteldecke  f  PP. 
DoBR.  BuRADA  CAl.  240  (Să  pun  murgul  la  pri- 
pon,  Se-mî  aştern  o  băneiluţă  Şi  la  căpătâiu 
şeluţă);  Ş.  —  Et.  Unbek. 

bancno^tă  sf.,  pi.  -te,  (neol.)  fast  Înv.  Ba'  n  k  - 
noief. 

ba'nco  subst.  nevar.  ()ieol.)  Bank  /*  (€re- 
sammtheit  der  Einsătze  im  Hazai'dspiel) :  (fac)'^! 
ich  halte  die  Bank !  ffar  fi  făcut  S50  [lei]  în 
banco  (Delavr.  Sult.  142;  es  wâren  250  Lei  iu 
der  Bank  geworden.  Vgl.  ba'ncă  1  d. 

bancrn't  adj.  (neol)  bankrott,  bank- 
bruchig.  —  Gr.  Tr.  banoro't,  zB.  Popov.- 
BAn.  69  (Mă  dâre  când  văd  că  pentru  nisce 
bancroţi ..fa  nume  bagă  in  sămâ). 


BANC-BANI 


154 


bancruta'  (a),  preş.  --te's,  v.  intr.  (neol.J 
bankrottiren. 

bancru'tâ  sf.,  pL  -te,  {neol.J  Bankrott  m, 
Bankbruch:  a  face  -^  bankrottiren.  Der  Cod. 
CoM.  unlerscheidet  faliment  Fallissement  (un- 
vei'schuldete  ZahIungfseinstelluDg),  -'  simplă 
oinfachen  (durch  Fahrlâssigkeit  berbeigefuhrten) 
B.  u.  -^  fratidulosă  bctrâgerischen  B. 

bancruta^r sm.  /neoî./Bankbrftchiger  m, 
Bankrottier  m,  zB.  Cod.  Com.  art.  873  [ban- 
crutarî  fraudidoşî). 

bânculi'ţâ  siehe  ba'ncSif  Gr. 

băncuţă  sf.,  pi.  -te,  Tr.  Banknote  /".  Stau 
la  mine  galbenii  pe  gard?  sau  cresc  băncuţele 
ca  suşâreele?  (Slavic!  CL.  V  6)  sitzen  bei  mir 
die  Dukaten  auf  dem  Zaum  ?  oder  wacbsen  die 
Banknoten  wie  die  Pilze?  —  Et.  Wahi-sch. 
deutsch  Banknote.  Vgl.  auch  băncu'ţă. 

băncu'ţă  sf.,  pi.  -Je,  (neol.J  i.  siehe  Jba'ncă, 
Gr.— 2.  MuNT.  FAM.  Geldstuck  von  50  Bani. 
[Notele]  «eminenţa  mică»  .  .  şi  9 eminenţa 
mare»  . .  nu  le  aveai  decât  cu  ajutorul  băn- 
cuţelor §i  a  jumÂtăţUor  de  sfanţ  (Delavr.  Par. 
309)  die  Noten  «vorzQglich»  iind  «ausgezeich- 
net»  waren  nur  mit  Hîilfe  von  Halbenfrank- 
stucken  und  halbenZwanzigern  zubekommen.— 
Et.  Wahrsch.  zu  deulsch  Banknote.  Vgl.  auch 
băncWtă. 

ba'ndă  sf.  (neol.J  1.,  pi.  ba'nde,  aj  Bande 
/;  de  hoţi  Râuberbande,  de  mmxeanll  Musik- 
bande,  -corps.  —  ^/Truppm  Balc.  449  (o 
banda  din  cavaleria  nâslră  se  mergă  se  supere 
ariergarda  du,şmanuluij.  —  2.,  pi.  be'n^lf  {de 
hârtie  Papier-)  Streifen  ru  —  Spec.  Streif- 
band  m,  Kreuzband:  a  trimite  supt  -^o  re- 
cistă  eine  Zeitschrift  unter  Kreuzband  senden. 
La  o  altă  masă  [a  redacţiei] .,,  un  băetan . . 
pi^egătea  bendile  pentru  expediţie  (Vlah.  Dan. 
I  45)  an  einem  anderen  Tische  der  Redaction 
bereitete  ein  juuger  Mann  die  Streifbânder  zur 
Versendung  vor.  —  Vgl.  auch  ba'ntă. 

bandagi'st  sm.  (neol.J  Bandagîst  m. 

banda'j  sn.,  pi.  -;e,  (neoL,  hir  J  Binde  /*, 
Verband  m,  Bandage  f. 

bandaja'  (aJ,  prea,  "je^E,  v.  tvans.  (neol.J 
verbinden,  bandagiren. 

banderolă  sf.,  pi.  -ie,  /neoi./ Banderole 
f.  Papierstreifen,  der  um  Waaren  geklebt  wird, 
um  Fâlschungen  zu  verhindern. 

banie'ră  sf.,  pi.  -re,  (neol.J  Banner  n, 
Fiagge  f  [Duşmanii]  făcură  de  mal  multe 
ori  semne  cu  bandierele  că  vor  se  se  predea 
(Balc.  515)  die  Feinde  gaben  wiederbolt  mit 
den  Bannem  Zeichen,  dass  sie  sich  ergeben 
wollten.  Greeuşorul . .  se  duce  la  consulat,  dă 
bandiera  elinâscă  jos  şi  rupe  relaţiunUe  cu 
fjuvernul  Moldovei  (Ghica  XI)  das  Griechlein 
bcgiebt  sich  nach  dem  Consulat,  zieht  die  grie- 


chische  Fiagge  ein  und  bricht  die  Beziehungen 
zur  moldauischen  Regierung  ab.  —  Gr.  Bisw. 
banie^râ. 

bandi't  sm.  (neol.J  Bandit  m,  Râuber. 

ba'ndoră,  -dura  sf.  Tr.  StCick  Leinwand  zum 
Abstauben,  Einschlagen  v.  etw.  etc. :  Lappen 
7n,  Tuch  n  Com.  H.  ;  Coşbdc  H.  (Le  va  pune 
[nâml.  erburile]  Intr*obăndurică,  Intr*  o  cârpă 
micăj.  —  Eine  mănnliche  Nebenform  bandol 
Fusslappen  bietet  SbIera  Pov.  321,  Râthsel 
vom  Stiefel  u.  Fuss  (Stal,  negră,  se^ţl  bag  ban- 
dolulj.  —  Et.  Viell.  zu  deutsch  Baud. 

bandrabu'rcă  sf.,  pi  -ce,  seltener  -cf,  Mold. 
(de  susj  POP.  =  cartof:  Kartoffel  f.  —  Gr. 
brandabu'roâ  Q.U.,  hadabWrcâ  Barc.  Nomencl. 
PL.  H.,  brandabu'râ  Cih.  —  Et.  Wahrsch.  nach 
einer  aus  der  Provinz  Brandenburg, "woheT  Ru- 
mânien  zumeist  seinen  Bedarf  au  Gârtnereier- 
zeugnissen  deckt,  eingefâhrten  Sorte.  ZurForm 
vgl.  poln.  brandeburka  «Brandenburgerin». 

bandulie^ră  sf.,  pi.  -re,  (neol.J  Wehrge- 
hănge  n,  Patrontaschenriemen  m,  ehem. 
Bandelier  n.  —  Gr.  Pi.  panteWre  Dion.  Tes. 
II  209  (cazaci  îmbrăcaţi  in  albastru  călârime, 
cu  numele  iul  Ipsilant  pe  pantelire  eu  slove 
de  alamă J. —  Et.  Zu  letzterer  Form  vgl.  deutsch 
Bandelier,  russ.  bandeleru. 

băn^'să  sf.,  pi.  -ne^se,  Frâu  /'des,  eines 
Banus. 

bănesc *ad;.  Geld-,  pecuniar:  a/ocert 
bănescl  Greldgeschâfte.  Nu  sint  âmenl  politici 
a  cărora  înaltă  posiţie  bănâscă  $i  socială  o  da- 
tor  esc  femeilor^  (Delavr.  Par.  44)giebt  es  nicht 
Staatsmănner,  die  ihre  hohe  pecuniare  und 
sociale  Stellung  den  Fmuen  verdanken?  — 
Et.  ba'n  *. 

băne'sc^a^ţ;.  eines,  des  Banus,  zB.  Odob. 
H.  (O  mulţime  de  panduri  bănesA.. se  repr- 
(j,iră  cu  săbiile  scosej.  —  Et.  ba'n  *. 

băne'sceac^v.inBezugauf  Geld:  stăreu-^ 
es  steht  schiimm  um  seine  Finanzen.  —  Et. 
băne'sc  *. 

băne^t  suJbst.  Geld  n  (m  Menge).  Dar  bine, 
mă,  ce  a  făcut  atâta  bănet  ce  î-a  remas  de  la 
tată'său't  (FiL.  Cioc.  232)  ja,  was  hat  er  deun 
aber  mit  dem  vielen  Gelde  gemacht,  das  ihm 
sein  Vater  hinterlassen  hat*?  —  Gr.  Munt.  '^, 
Mold.  b&n&ri'i,  iB.  NAd.  Nuv.  II  90  (Cate  su- 
flete nu  s'aii  dat  diavolului  pentru  bănăritul 
ăla  IJ.  —  Et.  ba'n  *. 

băni'  (aJ,  preş.  -ne'sc,  L  v.  trans.  1.  zum 
Banus  machen.  —  2.  Banus  betiteln.  Nu 
me  tot  -^  /  n»^nnen  Sie  mich  doch  nicht  immer 
BanusI—  II.  v.  intr.  als  Banus  herrschen, 
zB.  Teod.  PP.  48  (Că  te-olu  ridica  Ban  la 
Cralova,  Şi  tu  că-i  l)ăni.  De  teA  fericij.  — 
Et.  ba'n^. 

bănicî6'ră  siehe  bafniţâ,  Gr, 


155 


BANI— BANU 


băni'e  sf.  WQrde,  Stand  eines  Banus, 
zB.  Gheorgache  Let.*  III  292  fAcâstă  boerie  a 
Ijănieî  in  vechile  vremi  n'au  fost/,— Li,  ba'n^. 

banie^ră  siehe  bandierâ,  Gr, 

bănlşoT  *  siehe  bafn  S  Gr. 

băniş(yr^  sm.  Munt.  ehem.  '^  (de  jtÂdeţJ 
Kreisrîchter  m.  Die  -^  wurden  1739  v.  C!on- 
stantin  Mavrocordat  abgeschafft  Sulzbr  III  128. 
Urspr.  Unterbeamte  des  Banus  y,  Craiova  mit 
gleicher  Function  Fotino  III  457  H.—  Et  ba'n\ 

binişori^es/lehem.:  Abgabe  der  Bânişori 
an  den  Ban  Fotino  IU  458  H. 

ba'niţă 8^,p{.^  "ţe,  Gretreidemaass:  Scheffel 
m  (Munt.  =  34  Liter,  Mold.  =  21  Vi  Liter). 
Es  gehen  20  oca'  auf  die  -^y  20—22  baniţe  auf 
die  chiflă.  Jetzt  meisţ  durch  den  Doppel-Deka- 
liter  ersetzt.  In  der  Moldau  heisst  die  «^  auch 
dimerli'e,  die  halbe  -^  me'rţă.  Mie  mi-s'a  ve- 
nit Urittd  cu  baniţa,  Dragostea  cu  lingura 
(BiBiCBScu  PP.  H.)  mir  ist  die  Langeweile  mit 
S<*.heffeln,  die  Liebe  mit  Ldffeln  zugefallen.  — 
Pop.  un  cap  cât  baniţa  de  mare  ein  gewaltig 
grosser,  kftrbisgrosser  Kopf.  —  Gr.  PI.  mod. 
bisw.  bafniţl,  bănuiţi.  —  Dem.  bâmcî&râ  sf., 
pL  -re.  —  Et.  Slav.  *banica,  vgl.  poln.  bănia, 
ha'nha,  banieczka  etc.  «bauchiges  Gefăss». 

bân(y8  adj.  1.  Ta.  Buc.  pop.  der  viei  Greld 
hat;  reich.  Şipre  cei  băno  fi  prindeam  Şi  de 
bani  ii  despoiam  (PP.  Marian  Bucov.  H.)  und 
uberfiel  die  Reichen  und  nahm  ihnen  das  Geld 
ab.  —  2.  eintrăglich.  A  ocusa  de  trădători 
pe  omenii  ceH  mai  devotaţi  binelui  patriei . .  nu 
numai  că  nu  este  periculos,  dar  este  glorios  şi 
chiar  bănos  (Chica  137)  die  treuesten  Diener 
des  Vaterlandes  des  Verraths  zu  zeihen  ist  nicht 
nur  nicht  gefăhrlich,  sondern  ruhm  reich  und 
sogar  eintrăglich.  Ridicarea  sa  la  atestă  înaltă 
şi  bânâsă  funcţiune  (Fil.  Qoc.  321)  seine  Ein- 
setzung  in  dieses  bobe  und  eintrăgliche  Amt.  — 
Et  ba'n^. 

hofnti  sf.,pl.  be^nte,  langes  schmales  StQck: 

1.  S  trei  f  en  m :  de  pînzâ,  de  hârtie  Lemwand-, 
Papierstreifen,  zB.  Vlah.  GV.  134  (şi  lecţia  îi 
va  efi  din  gură  ca  scrisă  pe  o  banta  de  hârtie J. — 

2.  Bând  n ;  de  fler,  de  oţel  etc.  Eisenband  (zB. 
um  Waarenballen),  Stahlband  etc.,  zB.  Alex. 
Agric.  56  (pe  mijlocul  acestor  tinichele,  [ma- 
şina]  are  câte  o  banta  de  alamă] .  —  Spec.  pi. 
bente  Bande  (pl.J,  Fesseln  (pi.),  zB.  Pann 
ŞEpĂT.  II 15  (de  ce  nu  Ua  prins  viu  Se-l  lege, 
se-l  pue  in  bente  §i  se-l  ducă  la  zapciufj; 
Reteg.  Pov.  V  56  (se-4  ba^e  in  fiare  şi  in  pente 
din  tălpile  pidorelor  pană  'n  grumazi).  —  3. 
Munt.  Bândchen  n  (Randstreifen  an  Ha's  u. 
Aermeln  v.  Hemden),  zB.  Delavr.  IVşV.  25 
(ineheindU'Şi  banta  de  la  mâna  dreptă).  DafQr 
Mold.  betiţă  (siehe  ba'tă),  —  Gr.  Lm.  in  Bedtg. 
1  u.  2  bisw.  ba'nd&f  pi.  bafnde,  zB.  Burada  CL. 
XVn  285  (nisee  bande  ănguste  de  pînză),  Fil. 


Qoc.  154  (un  sipet  mare  legat  în  bande  de 
fier).  —  Tr.  in  Bedtg.  2  pafntă,  pi.  pe'nîe.  — 
Dem.  benU'ţă  sf.,  pi.  -ţe.  —  Et  Vgl.  poln. 
bant,  russ.  bantu,  rnagy .  pdnt  =  deutsch  Bând ; 
ba'ndă  ist  Neologism. 

bănuePnic  adj.  bisw.  =  bănuitor:  arg- 
w5hnisch.  —  Et.  bănuia'lă. 

hămii'(a),pres.  ^nue'sc,!.  v.  trans.  1.  muth  - 
massen,  vermuthen,  ahnen.  Că  —  după 
cât  se  pate  bănui  —  tot  o  aplecare  de  acelaşi 
fel  a  făcut  se  se  nască  şi  pictura  (Odob.  Ps. 
132)  dass,  soweit  sich  muthmassen  lâsst,  auch 
die  Malerei  einem  âhnlichen  Triebe  entspruugen 
ist.  Secolul  al  iO-lea  a  adus  o  civiUiaţiune  ,  , 
nouă,  nebănuUă  şi  nevisată  de  timpii  ante- 
riori (Ghica  in)  das  19.  Jahrhundei*t  hat  eine 
Givilisation  gebracht,  von  der  die  fruheren  Zeilen 
nichts  geahnt  noch  getrâumt  hatten.—  Mit  re- 
tlexivem  dat.  Delavr.  Par.  248:  Cine  ş'ar  fi 
bănuit  că  eu  volu  fi  vreodată  tatăl  a  trei  co- 
pii . .  volnvA  şi  nebunaticlf  yiex  hătte  je  geahnt, 
dass  ich  einmal  Vater  dreier  krâftiger,  ausge- 
lassener  Kinder  sein  wftrde?  —  pe.  de  c.  CL. 
XVII  69 :  Toţi  începură  a  mă  bănui  de  călăreţ 
distins  Allebegannen  in  mir  einen  vorzQglichen 
Reiter  zu  vermuthen.  —  Mit  de  vor  dem  Object 
Jip.  OpiNC.  61 :  Flâcărala  unde  se  bănue  de 
comoră  dieFlammean  derStelle,  wo  man  einen 
Schatz  vermuthet.—  2.  im  engeren  Sinne:  arg- 
wdhnen,  Argwohn,  Verdacht  hegen. 
Fîind'Că  bănuesce  că  pate  se  mijlocăscă  vre»o 
încurcătură  de  dra^goste  între  mine  şi  domnia 
el  (Fil.  Cioc.  135)  da  er  den  Verdacht  hegt,  dass 
zwischen  mir  und  ihr  ein  Liebesverhâltniss  be- 
stehen  kdnnte.^  3.  pe,  Jdn.  beargwdhnen, 
im  Verdacht  haben.  Dac'o  întrebi,  dac'o 
cărtesci,  Ia  <}ice  c*o  bănuesă  (Teod.  PP.  345) 
fragst  du  sie,  schmăhlst  du  mit  ihr,  so  sagt  sie, 
du  beargwdhnest  sie.  Busuioc,  bănuind  pe  Si- 
minoc  că  s*o  fi  îndrăgostit  cu  femela  lui  (Ispir. 
Leg.^  385)  da  B.  den  S.  im  Verdacht  hatte,  mit 
seiner  Frâu  ein  Verhâltniss  angeknâpft  zu  ha- 
ben. —  Mit  reflexivem  dat.:  a-şi  '^  pe  cn. 
DioN.  Tes.  II  178  (Turcii  . .  bănuindu-şl  pe 
boerî  că  ei  aii  pricinuit  spaima  lor);  Radu 
PoPEscu  Mag.  ist.  IV  33  (ş'aii  bănuit  pe  o  sor  a 
mâne-sii . .  că  î-ar  fi  făcut  fermece).  —  4.  cre- 
dinţa cuiva  etc.  Jds.  Treue  etc.  in  Zweifel 
ziehen,  daran  Zweifel  hegen,  zweifeln. 
Ce  cru4ime  pote  fi  mal  mare  decât  acela  de  a 
bănui  cinstea  unei  femei  ce  ţi-s'a  dat  cu  cea 
mal  mare  dragostea  (Fil.  Cioc.  101)  was  kann 
es  Grausamei*es  geben  als  die  Ehre  eines  Weibes 
zu  verdâchtigen,  das  sich  dir  mit  voller  Liebe 
hingegeben  hat?  —  II.  v,  intr,  1.  cuiva  auf 
Jdn.  ârgerlich  sein,  ihm  grollen,  zâr- 
nen;  cuiva  că..  Jdm.  Qbelnehmen,  ver- 
argen,  dass..  .  Dă,  urmările  dragostei  îs 
cam  —  neplăcute.  A  cui  vina  9  Bănuiască 


BANU-BâRA 


156 


mâne-sa  c'a  făciU-o  fată  (NAd.  Nuv.  1 134)  ja, 
(lie  Folgen  der  Liebe  sind  ziemlich  —  unaoge- 
uehm.  Wen  trifft  die  Schukl?  Mag  sie  ihrer 
Mutter  zârnea,  âasa  sie  sie  aii  Mădchen  zur 
Welt  gebi-acht  hat.  l-a poftit  sena  bănuiască 
aici  nu  le  pate  descoperi  taina  (Nec.  Costin  Let.  * 
I.  App.  17)  er  bat  sie,  es  ilim  nicht  âbel  zu 
uehmen,  dass  er  ihnen  das  Gebeimniss  nicht 
verrathen  kdnne.  Dv,  aţx  făcut  nisee  frumose 
]}ortrete  despre  soţiile  Dv.,  dar  —  se  nu  bă- 
iiuiţî  —  imî  pir  cam  măgtdite  (C.  Ngr.  70) 
Sie  haben  schdne  Portrâts  von  Ihren  Gattinnen 
ontworfen,  aber  —  nichis  fur  ungut  —  sie  kom- 
moQ  mir  ein  wenig  geschmeichelt  vor.  EL  patru 
[chifle]  şi  eii  doiie:  mi-se  pare  că  n'are  ce 
bănui  (Al.  Op.  I  1296)  er  vier  H5rnchen  und 
ich  zv^ei:  ich  denke,  er  kann  lufrieden  sein. — 
Lv.  hisw.  a(-fi/  -^  pe  cn.,  asupra  cuiva,  zB. 
Biblia  1688, 1  Reg.  18,  9  /şi  era  Said  bănu- 
ind pre  Daoid  den  (Jlioa  aceia  şi  înainte);  Dos. 
VS.  Oct.  26  (Acestea  de  vom  ^ice  cătră  'mpe- 
râtul f  ne  temem  se  nu-şi  bănuiască  pre  sfin- 
ţia  ta);  das.  Oct.  9  fol.  57  a  (Nu  bănui  durn- 
nea-ta  asupra  ferbeî  tale).  Vgl.  auch  N.  Gane 
CL.  IV  108  /f/n  moralist  cu  fruntea  posomo- 
rită ar  fi  avut  ce  bănui  contra  nebuniilor 
Elco)ioreî).—  2.  cuiva  Jdm.  mit  Worten  gro  l- 
len,  zArnen,  ihn  schelten,  ihm  Vorwârfe 
machen.  Mierla  ^ice:  ti  Nu-ţî  bea  banii,  măi 
volnice  l»  Mîerluşcă,  pasare  sură,  Nu-mî  tot 
l)ănui  din  gură!  (Al.  PP.  298)  die  Meise  sagt : 
<K  Versauf  dem  Geld  nicht,  Burschel»  Meischen, 
grauer  Vogel,  mach'  mir  doch  nicht  immer  Vor- 
wiii-fe !  Mătuşa  Saftica . .  atâta  ungea  casa  ş*o 
oăruia  încât  totdeauna  părea  că-i  de  erl  g}*i~ 
jită.  Chiar  moş  Necxdcea,  aşa  necârtitoriu 
cum  era,  tot  bănuia  (ficând  că-l  trebue  vară- 
rie  la  pdrtă  (NAd.  Nuv.  1 12)  Mutter  Lisbeth 
schmierie  und  weisste  so  viei  am  Hause  herum, 
dass  es  stets  wie  neu  aussah.  Sogar  Vater  N., 
so  gutmâthig  er  sonst  vear,  pflegte  doch  ârger- 
lich  zu  sagen,  er  hâtte  einen  Kalkofen  vor  dem 
Hause  ndthig.  —  3.  Tr.  (îmi)  bănuesc  es  thut 
mir  leid,  dauert,  gereut  mich.  lubesce, 
mândră,  lubesce,  Dar  ia  sama  ce  iubesd,  Nu 
cumva  se  bănuescl  (Iarn.-Bîrs.  251)  liebe,  Măd- 
chen, liebe,  d.ch  gieb  Acht,  veen  du  liebst,  dass 
es  dich  dann  nicht  gereue.  De  lacrămî  nu-ml 
bănuesc,  Da*mi  bănuesc  de  obraz  (PP.  Tribuna 
H.)  mich  dauern  die  Thrănen  nicht,  doch  mich 
dauert  mein  Gesicht  Câ-şl  cunâsce  păcatele 
şi'Şi  bănuesce  de  ele  (Psalt.  Belgr.  1651  H.) 
denn  er  kennt  seine  Sunde..  und  bereut  sie.  De 
cumva  nu  o  vel  lua  [nâmi.  pana  de  raţă],  iţi 
vei  bănui  după  la  (Reteg.  Pov.  IU  17)  solltest 
du  die  Entenfedei*  etwa  nicht  nehmen,  so  wird 
es  du*  leid  sein  um  sie.  —  bănui't  adj,  1. 
muthmasslich,  im  Verdachte  stehend. 
Toţx  se  repeziră  la  locaşele  bănuiţilor  omoritorl 


(Odob.  Scrieri  H.)  Alle  eilten  iu  den  Wobnun- 
gen  dor  muthraassiichen  Morder.  —  2.  ărgcr- 
lich,  verdriessiich  PP.  Marian  Bucx)Y.  H. 
(Nu  fi,  bade,  bănuit  Că  ţl-e  plugul  hirbuilj.— 
bănuito'r  adj,  argwohnisch,  eifersi&chtig. 
Dragoste  bănuitâre.  Rea  copUâ  eşti  sub  sore, 
Că  ori'Unde-a  merge  volu,  tu  mă  'ntorcl  Iar 
inapoi  (PP.  Familia  H.)  Eifei*sucht,  du  bist  ein 
schlim.i^es  Ding,  wohin  ich  auch  gehen  will,  dn 
treibst  mich  wieder  zurQck.  —  Gr.  Preş,  Jbă'- 
Duiă  etc.  Jip.  OpiNC.  61  u.  156.  —  El.  Magy. 
bdnni  cbedauern,  bereuen». 

bânnia'lâ  sf,,  pL  -uue'li,  lv.  u.  Olt.  -nue'Ie, 

1.  Muthmassung  f,  Vermuthung,  Arg- 
wohn  m,  Verdacht.  Mârte  fără  ^  nu  se 
pote  (Sprw.)  der  Tod  will  eine  Ausrede  haben. 
Am  ^pc.oâ,  asupra  cuiva  ich  habe  Jdn.  in  Ver- 
dacht. Nu  4^se  insă  nimic  care  se-i  dea  vr^o 
bănuială  (Ispir.  Leg.*  127)  doch  sagte  er  nichts, 
was  seinen  Argwoîin  hâtte  orregen  konnen. 
[Acesta]  ar  fi  băgat  âmenUor  bănuială  se  nu 
crc^â  mărturia  Iul  (MArg.*  86  a)  das  hătte  bei 
den  Menschen  Bedenken  erregt,  seinem  Zeug- 
nisse  zu  glauben.  Vedând  că  soţul  ei.. cu  luare 
aminte  pe  păstoriţa  privea,  A  intrat  in  bă- 
nulala  că  are  amor  cu  la  (Panm  Erot.  H.)  als 
sie  sah,  wie  ihr  (ratte  die  Hirtin  aufmerksam 
betrachtete,  stieg  in  ihr  der  Verdacht  auf,  dass 
er  eine  Liebschaft  mit  ihr  habe.  Ca  să  te  cre- 
dem că  tu  al  făcut  o  aşa  vitejie,  arată-ne 
vr'un  semn  care  sene  scâtă  din  bănuială  (\spir. 
Leg.*  257)  damit  veir  dir  glauben,  dass  du  eino 
solche  Heldenthat  vollbracht  hast,  lass  uns  ein 
Zeichen  sehen,  das  unsre  Zweifel  verscheuche.— 

2.  Groll  m,  Zorn,  Verdruss.  Departe  dxi 
a-ml  arăta  v*o  bănuială,  ca  un  adevărat  amic 
a  sciut  se-ml  ad\ică  mângâere  (CL.  IV  26 1 ) 
wci t  entfernt,  Groll  gegen  mich  zu  hegen,  wusst<.' 
er  als  wahrer  Freund  mir  Trost  zu  spenden. 

bânu'ţ  sm.  1.  dem.  v.  ba'n^,  s.  d..  Gr.  —  2* 
Zweibanistuck  n.  Tot  discul  popilor,  ce  era 
numai  de  bănuţi,  pitad  şi  gologani  (Ghib.  BV. 
75)  der  ganze  Sammelteller  der  Priester,  der 
nur  Zwei-,  Ftof-  und  Zehnbanistâcke  ent- 
hielt.  —  3.  Keimfleck  m  im  Ei.  —  4.  Tr. 
Pdanze:  Gănseblâmehenn  (Bellis  perennis) 
Q.U.  —  Nach  B.  -^l,  '^e'l  pi.  Buchsbaum  m 
(Buxus  sempervu'ens),  was  wohl  falsch.  —  Or. 
Dem.  bânuţe'l,  pi.  -ţefl.  —  Ei.  ba'n^. 

baoba'b  sm.  (neol,)  Affenbrolbaum  m, 
Baobab  (Adansonia  digitata). 

baptiste'riu  sn.,  pi.  -rU,  (neol.)  Tauf- 
c  a  p  e  11  e  ^. 

ba'ră  sf.,pl.  -re,  (}ieol,)  1.  {de  fler  etc.  Eisen- 
etc.)  Stânge  f,  —  2.  Schranken  (pi.)  eines 
Gerichtshofs,  zB.  Vlah.  GV.  4  (toţi  avocaţii, 
mari  şi  mici,  cari  dilnic  ş*au  frecat  cotele 
de  bară). 


157 


BARA-BARB 


baraba^ncă  sf.,  pi.  -ce,  Trommel  /"Delavr. 
Par.  152  (vardişti naţionali  eu  eâde  de  cocoş., 
şi  harabancej.  —  Gr.  Wbb.  baraba'D  sn.,  pi. 
-ne.  —  Et  Russ.  barabanu. 

barabo'iâ  sm.  1.  Pflanze:  Kerbel  m  (Chae- 
rophyllum  bulbosum). —  NachQ.u.  auch  knol- 
liger  Kammel  (Bunium  bulbocastanum).  — 
Vgl.  auch  barabu'lâ.  —  2.  pop.  Art  Tanz,  bei 
dem  ein  mit  Frun<Jlă  verde  -^  u.  âhnl.  begin- 
aendes  Lied  gesungen  wird  Q.u.  —  Gr.  Auch 
barlBbo'î&.  —  Et.  Vgl.  magy.  bara^ly. 

barabniâ  sf,,  pi.  -Ie,  Mold.  pop.  Kartoffel 
f.  —  Gr.  du.  auch  barab&iă  sm,,  zB.  PP.  Fa- 
milia H.  fPentr'un  blid  de  baraboîu  [popa] Ne-a 
cununa  şi  pe  noi).  Ferner  barabwşoâ  sf.,  pL 
'bwsoe  Cou.  Tr.  H.  —  Et.  Vgl.  russ.  ruth,  bara- 
Inylja  etc. 

bara'că,  -raftoâ,  sf.,  pi.  -ce,  (necl.)  Ba- 
ra c  k  e  ^. 

Bărâga%  Câmpul  -^ulul  npr.  m.  gr ds sere 
di&rre  Ebene  im  District  Ialomiţa,  zwi- 
schen  Fluss  Ialomiţa  u.  Donau.  Dient,  âhnlich 
wie  die  Lâneburger  Heide,  fast  ausschliesslich 
als  Viehweide.  Poetische  Schilderungen  des  «^ 
lieferten  Al.  (Bărăganul  PoesiI  III  89)  u.  Odob. 
(Ps.  7).  —  Gr.  Auch  Barstgafn.  —  Et  Unbek. 

barag^ncâ  sf.  Art  Kartenspiel  Ianov  CL. 
VII  311  (  Vreţi,  boein,  o  galaţancă,  Lanscnet, 
vist,  pichet,  ghîurdum,  Sau  pote  vr*o  bara- 
gencă  9/  —  Et.  Unbek. 

baragla'dinâ  sf.,  pi.  -ne  u.  -dî,  Spitzname 
far  Zigeuner,  zB.  CL.  XIV  246  (Câte  odată 
dădea  poveţuire  lăutarilor:  Măi  baragladină, 
Hc-mt  cântaţi  cum  ş'a  pierdut  ciobanul  oia).— 
Et.  Unbek. 

baraicta'r  siehe  balracta^r,  Gr. 

baraimil'c  siehe  bsăramîVc,  Gr. 

bara']  sn,,  pi.  -;e,  (necl.)  Thalsperre  f. 

bara'ngâ  sf.  Munt.  pop.  alter  Wolf,  der 
das  Rudei  anfâhrt  u.  zuerst  heult,  worauf  die 
andern  Wdlfe  einfallen,  zB.  DepAr.  DorurI  I  38 
[Şi  lupul  cu  capul  înălţat  in  vint  Urlă,  când 
haraga  [sic]  ântâîu  a  urlat/.  — •  Et.  Unbek. 

bărâni'  {aj,  preş.  -ne'sc,  v.  intr.  Mold.  sel- 
ten:  strebeţi,  verlangen,  zB.  Conachi  260 
/Dacă  cătră  fericire  inima  ta  bărănesce).  — 
Et.  Unbek. 

bârâit ^sm.  katholischer  Pfarrer  in 
Bukarest.  —  Ehem.  auch  anderwârts,  zB.  Odob. 
MV.  ed.  1894,  43  (T6tă  obştia  [din  Sibiu]., 
asculta  cântările  letinescî  ale  baratului/.  — 
Gr.  Auch  bara't.  —  Et.  Magy.  barat  «Pater». 

băra't*  siehe  beraft. 

băra^tâ  sf.,  pi.  -râ'ţl,  lv.  (Gron.)  Barett  n, 
Mâtie  f,  zB.  Amiras  Let.«  111  158  [Cunoscuţi 
erau  slujitorii  luî  din  haine  fi  din  barate, 
care  din  ce  stâg  era).  —  Gr.  Fi.  barate  Amiras 
i.  c.  —  Et.  Vgl.  turk.  bareta  (it.  berretta,  fns. 
barrette  etc.). 


bărătăP  (a)  siehe  birăţi'  fa). 

baratcă  siehe  barafoâ. 

barateri'e  sf.  [neol.,  mar.)  Baratterie  f. 

birăţi'  [a),  preş.  -ţe'sc,  v.  trans.  schelten 
PP.  DoBR.  BoRADA  CAl.  52  [Tot  strigând  fi  bă- 
răţiîid);  186  [El  pe  slugi  le  bărăţea).  Dafur  a 
bârâtâi'  PP.  Ţara  noOA  1885  H.  [Tot  răcnind, 
Bărătăind).  —  Et.  Unbek. 

bărăţi'e  sf.  katholische  (Franciscaner-^) 
Kirche  in  Bukarest.  —  Et,  băraU  *. 

bărba't  I.  sm.  1.  Mann  m,  im  Ggs.  zum 
Weibe  und  Kinde.  Iară  cel  ce  mâncară  era 
bărbaţi  ca  la  5000,  fără  muerl  şi  copii  (Biblia 
1688  Matth.  14,  21)  die  aber  gegeesen  hatten, 
derer  waren  bei  fânflausend  Mann,  ohne  Weîber 
und  Kinder.  De-l  bărbat,  aice  vie  a  combate 
(BoLiNT.  ed.  1877,  144)  ist  er  ein  Mann,  so 
komme  er  hierher  zum  Kampfe.  —  Gr.  Augm. 
b&rbâto'IH.  —  2.  Mann  m,  (Ehe-)Gatte. 
Bărbatul  este  dator  protecţiune  femeii,  femela 
ascultare  bărbatului  (Cod.  Civ.  art.  195)  der 
Mann  ist  der  Gattin  Schutz,  die  Frâu  dem  Gatteu 
Grehorsam  schuldig.  Ce  scie  satul,  nu  scie  '^ul. 
(Sprw.)  die  ganze  Stadt  weiss  es,  nur  der  Mann 
weiss  es  nicht  (nâmi.  dass  die  Frâu  ihm  unti'eu 
ist).  Nu  se  răbda  de  femei  cu  bărbaţi  (Ureche 
Let.*  1  207)  er  stellte  verheiratheten  Frauen 
nach.  —  Gr.  zu  2,  Mit  pos.  fam.  '^u-mlo, 
-to,  ^80,  auch  *^â^mîo  etc.  —  Dem.  bărbâţefl 
Mânnchen.  —  3.  v.  Thieren:  Mânnchen  n; 
Ggs.  femee.  Bărbatul  [pHvighetorel]  cântă . . 
nâptea  pe  vremea  clocitului  (Cihac  Ist.  nat. 
84)  das  Nachtigallmânnchen  singt  des  Nachts 
wâhrend  der  Brulzeit.  —  Das  Mânnchen  klei- 
nerer  Thiere,  wie  Vdgel,  Fische,  Insecten,  wird 
hăuHg  mit  dem  dem.  b&rb&txi'ş{G^.femelu'şcă, 
auch  mueru'şca)  bezeichnet.  Bărbătuşul  albinei 
se  chlamă  trintor  die  mânnliche  Biene  heisst 
Drohne.  —  IL  adj.  1.  manubar,  mânnlich. 
Nu  acea  libertate  pruncă,  flore  plăpîndâ  a 
pustietăţii,  ci  libertatea  cea  bărbată  fi  lumi- 
7iosă  (Balc.  558)  nicht  jene  kindiiche  Freiheit, 
die  zarte  Blâthe  der  Wildniss,  sondem  die  mann- 
bai'e,  hellleuchtende  Freiheit.  —  2.  ta p fer, 
muthig.  Flăcăul.. e  larg  la  spete,  bărbat  la 
inimă  (Dblavr.  Sult.  115)  derBurache  ist  breit- 
schultrig,  tapferen  Herzens.  Că  m'ai  făcutu-me 
mal  bărbat  şi  mai  îndrăzneţ  den  muncile  tale 
(Dos.  VS.  Oct.  30)  denn  du  hast  mich  durch 
die  Folterqualen,  die  du  mu*  angethan,  noch 
muthiger  und  kecker  gemacht.  —  3  rAhrig, 
arbeitsam,  emsig.  Lamindruţa'n  jocbăr- 
bată  Curtea  nu  e  măturată  (Iarn.-Bîrs.  420) 
bei  dem  Mâdchen,  das  fleissîg  tanzt,  ist  der  Hof 
nicht  gekehrt.  Sătenca  e  bărbata  albină  a  ru- 
mânului la  ţară  (Jip.  Suf.  14)  die  Bauerin  ist 
die  emsige  Biene  des  Landmanns. —  ||  Gr.  Mold. 
MOD.  barbaft.  —  Et.  Lat.  barbatus  «bârtig». 

bărbăţe'l  siehe  bărba't  I  2. 


BARB-BARB 


158 


bărbăte'sc  adj.  1.  mânnlich:  genul  -^ 
(gram.)  das  mânnliche  Geschlecht;  haine  -^l, 
croitor '^Mânnerkleider,-8chiieider.—  Departe 
bărhatiseă  mknnVichen  Geschlechts;  copH 
(de)  parte  bârbâtâscă  od.  kurz  parte  bărbâtescă 
mânnliches  Kind.  Nici  acestui  craîu  se- 
minţie parte  bârbâtâscă  nu  l-au  remas  (Nec. 
CosTiN  Let.^  I  App.  7)  auch  dieser  Kdnig  hinter- 
liess  keine  mânâliche  Nachkommenschaft.  Din 
cele  trei  imperătese  .  .  n'am  avut  parte  de 
parte  bârbâtâscă  (Delavr.  Sult.  86)  von  den 
drei  Kdniginnen  war  es  mir  nicht  beschieden, 
mit  einem  Sohne  beschenkt  zu  werden.  Partea 
bârbătăscâ  a  unui  animal  das  Mânnchen  eines 
Thieres.  —  2.mannhaft,  beherzt,  muthig. 
Prin  grădină  trecuxu  cu  paşi  bărbătescl  (CL. 
XIII  42)  den  Garten  durchmaass  ich  beherzten 
Schritt€fi.  Iţi  chlamă  ş*iin  câne,  Celmai bărbă- 
tesc Şi  cel  mal  frăţesc  (Al.  PP.  2)  inife  auch  einen 
Hund  herbei,  den  muthigsten  und  treuesten. 

bărbăteasca  adv.  analog  bărbătesc.  Ochii 
câta  bărbătesce  Şi  pătrundea  femeesce  (Al. 
PP.  100)  die  Augen  blickten  muthig  wie  eines 
Mannes  und  drangen  tief  wie  eines  Weibes 
Augen.  Turcii  din  cetate  se  aperau  bărbătesce 
(Nec.  Costin  Let.^  I  415)  die  Turken  in  der 
Festung  vertheidigten  sich  tapfer. 

bărbăţi'e  sf.  1.  Mannheit  f.  Când  eram 
copil,  doream  se  ajung  in  virsta  bărbăţiei  (CL. 
II 171)  als  ich  ein  Kind  war,  wiinschte  ich,  das 
Mannesalter  zu  erreichen.—  2.Tapferkeit/*, 
Muth  m.  Pierde  totă  bărbăţia  ce  nădejdea-l 
insufla  (C.  Ngr.  103)  ihn  verlâsst  all  der  Muth, 
den  die  Hoffnung  ihm  eingelldsst — 3.  RAhr  ig- 
keit  f,  Arbeitsamkeit,  Fleiss  m.  Imperă- 
tesa . .  in  tote  filele  spunea  împăratului  câte-o 
vorbă  bw%ă  pentru  bărbăţia  acestei  femeel 
(IspiR.  LbgA  I  73)  die  Kdnigin  that  alltâglich 
gegen  den  Kdnig  ehie  lobende  Aeusserung  ilber 
den  regen  Fleiss  dieser  Frâu. 

bărbăţi'me  sf.  Mânnervolk  n,  zB.  Jip. 
Opinc.  65  (^  tineretu  şi  bărbăţimea  şi  fă- 
wsetu). 

bârbătâ'e  sf.  Mânnin  ^  PP.  Marian  Nonta 
797  (Atunci  D  <}eu  a  (jis  aşa:  Adame,  Adame, 
Acesta  se  va  chema  bărbătoe).  Neubildung  nach 
Gen.  2, 23  (Man  wird  sie  Mânnin  heissen,  dai*um, 
dass  sie  vom  Manne  genommen  ist). 

bărbăto's  adj.  bisw. :  muthig,  zB.  SbIbra 
Pov.  102  (Cei  al  doilea  era  mal  vităz  şi  mal 
bărbătos). 

bărbătn'ş  siehe  bârba't  I  3. 

barbet  sm.  (neol.)  Pudel  m. 

barbe'tâ  sf.,  pi.  -te,  (neol.)  brei  ter  Kinn- 
bart  m;  pi.  Backenbart  m. 

bărbile  sf.  1.  Kinn  n.  Era  spân..,  numai 
pe  la  rost  avea  păr  pe  supt  buze  şi  'n  virvul 
bărbiei  (Dos.  VS.  Ian.  19)  er  war  bai*tIos,  nur 
am  Munde  hatte  er  Haar  unter  den  Lippen  und 


an  der  Spitze  des  Kinns.  — 2.  Kehllappen  m 
des  Hahns.  —  Gr.  Dem.  bârbiu'ţâ,  pi.  -ţe.  — 
Et.  Wahi-seh.  lat.  *barbUia,  pi.  v.  *6arMfe  «Sitz 
des  Bai*tes»,  vgl.  fentle  «Ueuboden»,  equUe 
cPferdeslall»  etc.  Vgl.  auch  spân.  barbilla 
<K  Spitze  des  Kinns». 

bărbie'r,  lv.  u.  pop.  -rlă  sm.  Bărbier  m, 
Bartscherer,  Raseur.—  Gr.Lv.  CApBÎy'pi^, 
Ban.  berbi'riă  Com.  ;  b&rbMă  (Drf.  ?)  B.  —  Et. 
Ital.  barbiere. 

bărbieri'  (a),  preş.  -r&sc,  L  v.  trans.  bar- 
bieren.  D-l  inginer  C.  învaţă,  ca  se  între- 
buinţez un  termen  popular,  a  bărbieri  pe  soco- 
tela  comunei  (Lit.)  Herr  Ingânieur  G.  lemt,  um 
ein^n  volksthâmlichen  Ausdruckzugebraudien, 
am  Bart  dei'  Gemeinde  scheren.  Vgl.  bărbierie.  — 
II.  asă--^  sich  barbieren  (lassen).  —  III.  v. 
intr.  das  Barbierhandwerk'  betreiben, 
Bărbier  sein. 

bărbieri'6  sf.  1.  Handwerk  n.  Stand  in 
desBarbiers. — IRedensart:  a  înveţabărbieria 
la  capul  altuia  an  anderer  Leute  Bart  scheren 
lernen.  —  2.  Barbierstube  f. 

bărbi'nţă  sf,  pi  -ţe,  Mold.  (de  sus/  Tb. 
Tdnnchen  n  ausTannendauben,indem  Milch, 
ICâse  etc.  gehalten  wird.  Când  e  brlnză  nue-^ 
(Sprw.)  wenn's  Brei  regnet,  hab'  ich  keinen 
Ldffel.  —  Gr.  Tr.  berbi'nţă  Qu.  (doch  auch 
Doc.  Iaşi  1588  HC.  I  206:  i  berbenţe);  ferner 
berbeniţă  Pol.—  Dem.  Tr.  berbiDCÎ&ri  Qu.— 
Et.  Vgl.  magy.  berbence,  bw^bonce  «Biichse». 
Auch  ruth.  berbenicja. 

barbi'şă  sf.,pL  -şe,  (neol.)  kleiner  Kinn- 
bar t  m  C.  Ngr.  CL.  II 288  (o  persană  slabă . . , 
cu  o  barbişă  năgră,  mare). 

bărbişoa'ră  siehe  ba'rbâ,  Gr. 

barbişo'n  sn.,  pi.  -ş&ne,  (neol.)  Henri 
quatre  m  (Zwickelbart  an  der  Unterlippe). 

bărbiş6'ră  siehe  bafrbi,  Gr. 

bărbiu'ţă  siehe  bârbPe,  Gr. 

bărbo'iu  siehe  ba^rbâ,  Gr. 

bărbo's  L  adj.  mit  einem  grossen  Barte, 
bârtig.  —  II  bărbâ'sâ  sf.,  pi.  -se,  Bartgras 
n  (Andropogon  ischaemum)  Br. 

barbu'n  sm.  Art  wohischmeckender  See- 
fisch:  Rothbartm  (MuUus  barba tus),  zB.  Ral. 
Suv.  51  (înmrejile întinse  lingă  mulful mărit] 
s'au  prins  zălu4il  barbunl).  —  Et.  Vgl.  ngr. 
IJiicapiAicoGvi,  şerb.  barbu'n  =  it.  (venet.)  barbu'n. 

bărbu'nc  subst.  Werbung  f  Iarn.-BIrs*  317 
(Haideţi,  feciori,  la  cătane.  Să  mâncăm  pită 
cu  carne;  Haideţi,  fedorl,  la  bărbunc,  Se 
mâncăm  carne  de  june).  Vgl.  berbuncă  Werbe- 
tanz  CiH.  —  Et.  Deutsch  Werbung. 

ba'rbur  sm.  Tr.  1.  dreieckiger  Einsatz 
an  Brust  u.  Rilcken  des  Bauernhemds  Iarn.BIrs. 
307  ([Cămaşa]  s*o  coşi  cătănesce:  Pe  barburul 
de  *nainte  Pune  plug  cu  şese  vite.  Pe  barburul 
de  *napol  Pune  plug  cu  şeaebal);  FrIncu  Moţi! 


159 


BARB-BARO 


12  u.  98.  —  2.  Bar t  m  der  Axt  Iarn:-Bîrs. 
350;  CoM.  Ban.  (ba'rhwe)  H.  —  Et  WohI 
zu  barbă. 

Ba'rbura  npr.  f.  Munt.  Tr.  pop.  Ba'rbara 
f.  —  Spec.  =  Varva'ra:  die  heilige  Barbara 
(4  Dec.).  An  diesom  Tage  werden  die  Kinder  im 
Gesichie  mit  dem  Safte  der  Wasserholunder- 
beeren  (căline)  beschmiert  [se  îmbărburăzăj, 
was  sie  gegen  die  Blattern  schâtzen  soli.  —  Et. 
Lat.  Barbara. 

bărbuş6'ră  sf.  Winterkresse  f  (Erysimum 
Barbarea)  Ba.  —  Et.  ba'rbă. 

barbu'tâ  sf.,  pi.  -te,  Art  Mânse,  die  An- 
fangs  dieses  Jahrh.s  cursirte  u.  27$  alte  Piaster 
galt  FiL.  Cioc.  93.  —  Et  Unbek. 

bărbu'ţă  siehe  ba'rbă,  Gr. 

bă'rc  siebe  b&rc  *,  Gr. 

ba'rcă  sf.,  pi.  bâ'rol,  (mol.)  Barke  f. 

barcagi'â,  barpaf^  sm.  (neol.J  Schiffer  m 
einer  Barke. 

barcaro'lă  sf.,  pi.  -ie,  /neoî./ Barcarole/; 
Gondellied  n. 

barca'ş  siehe  barcagM. 

bărc6'ce  sf.  Bergmispel  /"(Cotoneaster  vul- 
garis)  Br.  —  Et.  Unbek. 

ba'rd  sm.  (neol.J  Barde  m,  zB.  Emin.  47 
{Şi  'n  acesta  sărăcie  te  inspiră,  cântă,  barde !). 

ba'rdă  sf.,  pi.  bafrde,  mod.  aucb  bâ^r^I, 
Breitbeil  n,  Schlichtbeil.  Beii  mit  langei*, 
gerader,  einseitiger  Schneide  u.  kurzem^  seit- 
^vârts  gekiilmmtem  Stiel.  Dient  zum  Ebneu  v. 
Zimmerhdlzern.  Cine  are  bardă  mică,  Facă-i 
buză  supţirică  (Al.  PV.  319)  wer  ein  kleines 
Breitbeil  hat,  der  gebe  ihm  eine  feme  Schneide.— 
Gr.  Dem.  bărdi'ţâ,  pi.  -fe.  —  Vgl.  ksl.  brady, 
şerb.  bulg.  bradva,  magy.  &(ird =deut8ch  Bar  te. 

barda'c^  sm.  Art  Pflaumenbaum  Qu.— 
Gr.  barda^clă  Com.  Bîrlad  H.  —  Et.  Unbek. 

barda'c  ^,  bârda'c  siehe  bârdafci,  Gr. 

barda'că*  sf.,  pi.  -ce,  Art  Pflaume  Qu. 

barda'că'  siehe  bârda^că,  Gr. 

bărda'că  sf.,  pi.  -ce,  irdener  goheukelter 
Wasserkrug.  —  Gr.  Mold.  barda^că;  ferner 
b&rdafc  sn.,pl.  -ce,  Jip.  Opinc.  12  u.  38,  Wbb.— 
Dem.  b&rdSioa'pk,  pi.  -ţe,  zB.  Ispir.  Leg.^  20 : 
/{(  venea  se  o  bei  intr*o  bărdâcuţă  de  apă  sie 
war  zum  Fressen  schon.  —  Et.  Tîli'k.  kuman. 
bardak. 

bărdăha'n  siehe  btrd&ha'n,  Gr. 

bărdâhăncys  siehe  Jburdu/io's,  Gr. 

bărda^n  siehe  btrdăba'n,  Gr. 

bârdăno's  etc.  siehe  burdubo'Sf  Gr. 

ba'rdăş  siehe  bafrsâ,  Gr. 

bărda'şsm.TR.  Zimmermannm^zB.TEOD. 
PP.  180  {Să  ne  daţi  bărdaşul  satidui  Se  dragă 
caru  'mperatuluij.  —  Et  ba'rdă. 

ba'rdiş  sn.,  pi.  ^şe,  Art  Streitaxt  mit 
langem  Schaft  (Partisane?)  Mir.  Costin  Lbt.^  I 
278  {fi  le-au  dat  fi  Hotchiei>ici  hatmanul  aju- 


torlu ..cu  iOOO  de  haîdu^  cu  bărdife  - 

un  fel  de  arme,  topâre  cu  code  lungi --J.  — 

Et.  Poln.  bardysz. 

bardi'şă  siehe  bo^rdâ,  Gr. 

ba'rdoş  siehe  ba'rzâ,  Gr. 

bărdui'  {aj,  prea.  ^due^sc,  v.  trans.  u.  intr. 
mit  dem  Breitbeil  ebnen,  zimmern.  In- 
zadar  pierde  timplarul  lustru  *n  lemn  nebăr- 
duit  (Pann  PV.*  1 172)  vei-gebens  verschwendet 
der  Tischler  die  Politur  an  ungeebnetes  Holz.  - 
Et  ba'rdă. 

bare'j  siehe  bari%  Gr. 

barelie't  siehe  basoreliefv,  Gr. 

ba'rem  siehe  bafrim. 

bare^  sf.,  pi.  -te,  {neol.J  Barett  n,  zB. 
BAlc.  596  {La  Pascl  dăruia  domnul  fie^eăruî 
ostaş  o  chiveră  saii  baretăj.  Vgl.  auch  bâra'td. 

ba'rhenti  *bet  suhst.  {neol.J  Barchent  ni 
(Zeug). 

baricada'  {aj,  preş.  -de'«,  v.  trans.  {neol  J 
verrammein,  -sperren,  -barricadiren. 

barica'dă  sf.,  pi.  -de,  {neol.J  Barricade  /*. 

barie'ră  sf.,  pi.  -re,  {neol.J  Barriere  /', 
Schranken  m:  rampă  de  '^  Schlagbaum. 

bari'j  siehe  bari'ş,  Gr. 

bariîcă  siehe  balercâ,  Gr. 

ba'rimpop.^incaZ£ea:(doch)wenigstens, 
immerhin.  Dacă  n'am  izbutit  se  o  scot  la  ca- 
pet.  '^  ml-am  făcut  datoria  wenn  es  mir  auch 
nicht  gelungen  ist,  es  auszufQhren,  so  habe  ich 
doch  wenigstens  meine  PQicht  gethan.  Mat  bint* 
am  fi  săraci  lipiţi . . ,  barim  atunci  ne-am  trudi 
pentru  gură  şi  am  uita  de  tote  (Delavr.  Sult. 
241)  wâi*eu  wir  doch  lieber  bettelarm,  wenig- 
stens wilrden  wu*  dann  iiir  den  Mund  sorgen 
mQssen  und  alles  vergessen.  —  Gr.  Mold.  Tr. 
auch  ba'rem,  seltener  bairam.—  Et  Vgl.  tiirk.- 
pevs.  bârV,  bar,  şerb.  barem,  bar. 

bari'ş  sn.,  pi.  ^şurî,  {neol.J  ^.  Bar^ge  f 
(dunnes  wollenes  Zeug),  zB.  Al.  Op.  I  480 
{alungând  un  flutur  cu  un  năvod  de  barişj.— 
2.  Kopftuch  n  aus  Bar^ge  fCUr  Frauen,  zB. 
Radul.  Rust.  II  55  {nu  se  mai  uită  [femeile] 
la  brobode  d'alea  cum  da  D-(jsu;  aşît  le  fuge 
ochii  după  baHşurî  de  parcă-s  de  mătase).  — 
Gr.  Auch,  bes.  Mold.,  bari'E,  seltener  barPj, 
LL.  bisw.  bare']. 

barPşnic  sm.  Makler  m.  —  Et  bary'miku 
cAufkăufer». 

bari'tâ  sf.,  pi.  --te,  {neol.,  him.J  Barium- 
Oxydn. 

barito'n  sm.  {neol.,  mm.J  Ba'riton  m. 

ba'riu  subst.  {neol.,  him.J  Barium  n. 

bari'ş  siehe  barPş,  Gr. 

barlabcyiu  siehe  baraho'lâ. 

bârna'ciu  adj.  Tr.  pop.  braun  (v.  derFarbe 
der  Augen),  zB.  Iarn.-BIrs.  372  {Mîndră  cu 
ochii  bărnadj.  —  Et  Vgl.  magy.  barnds. 

barcxc  adj.  {neol.J  barock* 


BARO-BASB 


460 


baromelrlc  ocyYnaol./ barometrisch.— 
Compania  «^  Latrinenreinigungsunter- 
nehmung  in  Bukarest. 

barome^n  sn.,  pL  -tre,  (ned.)  Baro- 
meter  n  (m). 

barcKn  sm.  (neoLJ  Baron  m,  Freiherr. 

barone'să  sf.,  pi.  -ne'se,  (neol.J  Baron  in  f, 
Freifrau. 

barone't  sm.  (neoLJ  Ba'ronet  m. 

baroni'e  sf.  {neol.J  Baronie  /. 

baro's  sn.,  pi.  -râ'se,  grosser  Schmiede- 
hammer,  zB.  Ispir.  Leg.*  137  (Barostd  cel 
iuare,  pe  carele  nifiî  trei  âmenî  nu-l  putea 
ridica,  el  se  juca  cu  dinsulj.  Der  kleinere  od. 
Setzhammer  heisst  ciocan.  —  Et.  Angeblich 
zigeunerisch;  vgl.  gr.  ^po^  cSchwere». 

barosa'n  adj.  Munt.  fam.  v.  Einem,  der  viei 
Greld  hat:  schwer,  schwerwiegend,  zB. 
RosETTi  Trot.  74  /  Cine  face  tovârâfie  cu  mine  f 
Sint  SOO  de  lei  in  banc,  strigă  notabilul  cd 
7nai  barosan  din  societate J.  —  Ei.  baro's. 

baro'u  sn.,  pi.  ^ro/urî,  (neol.J  Barreau  n 
(Gresammiheit  der  Advocaten  eines  Grerichts). 

barşo'n  sn.,  pi.  ^ş&ne,  Tr.  pop.  Sammet  m, 
Sammetputz,  sB.  Iarn.  BIrs.  424  (Câte  şute, 
câte  mute,  Tâte-s  cu  barşon  pe  frunte J. —  Gr. 
braşcn  Mîndrescu  El.  ungur.  39  H.  —  Et. 
Magy.  bdrsony. 

Bartolome^u  npr.  m.  (neol.J  Bartbolo- 
maus  m  (Heiliger  des  25.  Aug.  im  oriental., 
des  24.  Aug.  im  kathol.  Kalender).  Nâptea  Sf  in- 
tuim '^  die  Bartholomâusnacht,  die  Bluthoch- 
zeit.  —  6r.  Aelter  Vartbolome'iă  (=  ksl.-gr. 
Vartholom^j). 

bărta'c  stîbst.  Kessel  m  zum  Wasserkochen 
in  einer  Brennerei  DrăghicI  Icok.  85  (Bârtac 
sau  cazan  de  încâlcit  uncropj.  —  Et.  Unbek. 

baru't  subst.  Schiesspulver  n  Dion.  Tes. 
II 165  ng.  —  Et.  TOrk.  baruU. 

baruta'nă  sf.,pl.  -ne,  Pulvermagazin  n 
Dion.  Tes.  II 173  flg.  —  Et.  TOi'k.  barutha^ie' ; 
zur  Form  vgl.  şerb.  bartUa'na. 

ba^rză  sf,  pi.  berze,  Munt.  Storch  m.  — 
Gr.  Q.U.  MoLD.  Buc.  pi.  auch  bafrze,  was  wohl 
unrichtig.  —  DafCbr  ba'rdâş  Com.  Mehed.  H., 
ba'rdoş  Com.  Ban.  H.  —  Et  Steht  viell  mit 
lat.  ardea,  spân.  garza,  port.  garga  im  Zu- 
sammenhang. 

bărzău'n  D.^  Ureche,  bârzeu'ne  Cost.  sm. 
Hummel  /•  (Bombus).  —  Et  Unbek. 

ba's  (neol ,  mus.J  I.  sm.  Bass  m  (Person).— 
IL  9n.^  pi.  "Surî,  Bass  m  (Stimme). 

ba'ş^  subst.  fast  Înv.  Agio  n,  zB.  Jip.  Suf. 
1 51  (Mulţi  casieri . . se  folosesc . . de  auru  ce  au 
in  casa  de  bani  ai . .  statului,  prefăcându-l . . 
in  argint,  şi  naţia  plătesce  pentru  datorii  mai 
mult  başj.  —  TOrk.  bâk 

ba'ş*  adv.  Ban.  pop.  =  chiar,  tocmai:  ge- 
rade,  eben^  zB.  Hodo$  PP.  H.  (Când  te  văd, 


bade,  la  lună.  Inima  nu  mi-^  boş  bunăj;  das. 
H.  (Pe  mine  me  cer  doi  veri;  Nu  me  cer  baş 
de  de-muJUJ.  —  Et  Şerb.  6aî. 

ba^'ţ-^  in  Verbindung  mit  subst.  1.  CHierster 
einer  Anzahl  v.  Leuten  gleicher  Eigenschaft: 
Ober-,  Haupt- ,  zB.  -^^hamal  Anf&hrer,  Chef 
der Lasttrfiger  Beng.  Fata  MambI  Angot  31  (Al 
ca  se  scap,  me  voiu  preface  Că  sirU  al  halei 
baş'hamall,  '^-bătăuş  Anffthrer  der  KnQttel- 
mânner  Xen.  BrapI  63  (d  se  amestecă  in  politica 
şi  deveni  baş-bâtăuş  la  alegerij.  —  Siehe  aucb 
ba^ş^eşlia^ga,  ba"Ş'boe'r  etc.  in  bes.  Artt.  — 
2.  der  die  durch  das  subst.  bezeichnete  Eigen- 
schafl  in  hohem  Grade  besitzt  :Erz-,Haupt-, 
Ober-,  zB.  -^-tilhar  Erzspitzbub.',  '---răzeş 
Freisasse  vom  reinsten  Wasser  Al.  Op.  I  257 
(Eu  sint  Harţă,  baş-răzeşj,  -^-marghîol  Erz- 
schlingel  PP.  Burada  Cal.  134  (Fecioraş  de 
Sirb,  Baş-marghiol  de  tîrgj.—  Et.  Tftrk.  bas. 

basa  (aj,  preş.  -ie'r,  v.  trans.  (neol.J  fig. :  c. 
pe  c.  etw.  auf  etw.  grânden,  st&tzen,  ba- 
siren;  a  se  '^  pe  c.  sich  auf  etw.  stCitzen, 
darauf  fussen. 

ba'să  sf.,pl.  -Ăe,  tneol.J  1.  Grundlage/, 
Basis.  Spec. :  —  2.  (bot.J  Grund  m,  Frucht- 
boden.  3.  (him.J  Base  f.  —  4.  (geom.J 
Basis  f. 

basa'lt  sn.y  pi.  -turîf  (neol.J  Basalt  m; 
'^  artificial  Klinker(ziegel)  m. 

basama'c  sn.,  pi.  -cari,  Fuseischnaps 
m.  Mischung  v.  ungereinigtem  Branatwein  u. 
Wasser. 

basao'chîu  siehe  bazao'cblă. 

başardi^ă  Pol.,  başoldi'ni  Jip.  Opinc.  56, 
Com.  Mold.,  başoldi'e  Com.  Mold.  vulg. 
Schmâbwort  fftr  Weiber.  —  Et  Viell.  zu 
a  be^'. 

băsă'ă  subst.  lv.  (sec.  ^^„J  1.  Wuth  f, 
Grimm  m  Cor.  Indr.  Opresce-te  de  mânie  ji 
lasă  băsăul  (Cor.  Ps.  36,  8)  lass  ab  vom  Zom 
und  lass  den  Grimm.  —  2.  a  sta  de  «^  rach- 
sachtigseinSiCR.DEAuRCCR.116/Oeştiniî.. 
se  nu  fie  stătători  de  alen,  ce  tată  stătătura 
de  băsău  se  o  lase  pre  D-(}eu  carele  judecă  totă 
lumea  in  dreptatej;  Mscr.  sec.  i7.  HC.  1 10  = 
Levit.  26,  25  (şi  voiu  aduce  armă  pre  voi  care 
va  sta  de  băsău  de  pre  legătura  meaj.  ~  3. 
Schimpf  m  N.  Test.  Bblgr.  1648 Luc.  11, 45: 
Acestea  <jticând  nouă  ne  faci  băsău  mit  diesen 
Worten  schmâhest  du  uns;  Pray  H.— Et  Magy. 
bosz  «Wuth»,  boszu  «Rache». 

başbafi'r  siehe  balbsdi'r. 

ba^'ţ-beşlia^gă  sm.  ehem.  :Commandantm 
der  Beşli!  (siehe  beşWă),  zB.  Axintb  Let.*  I( 
1 53  (au  trimis  paşa . .  pe  baş-beşliagă  eu  câţiva 
beşlii..la  Nicolai  VodăJ.  Nach  Ghica  IV  hatte 
Anfangs  dieses  Jahrh.s  deren  je  Einer  seinen 
Sitz  in  Bukarest  u.  Jassy. 


161 


BASB-BASH 


ba''ş-boe'r(iu)8m.ehem.;er8ter,  hochster 
Wurdenirâger  des  Landes  Ghica  XXII  fbaş- 
boerul  purta  hanger  la  brlu).  —  Daher  mod.  : 
hochstehender  Bojar,  zB.  Sper.  An.  U  59 
(Ivoţn^.msce  cal  furase,  Cal  de  grajd  al  unul 
haş-boerlii  vestit), 

ba"ş-bulucba'ş(â)  sm.  ehem. :  Comman- 
dant  m  der  fârstlichen  Leibgarde 
(semienl),  Ihm  untei'Standen  zehn  Bulucbaş! 
Cant.  Descriptio  88.  Vgl.  bulucba'şfă^.  —  Gr. 
Auch  'bulîucbafş(ă),  'buluba'ş(â). 

başbozu'c  siebe  başibuzwc,  Gr. 

ba'scâ  ^Z*.  V I i e  ss  n  (Gesammtheit  der  Scber- 
wolle  eines  Schafes)  Mold.  Com.;  Mac.  H.  — 
Schon  Ps.  ŞcH.  Ps.  71,  6  (Desdnge-va  ca  pldla 
spre  bască/.  —  Et.  Vgl.  alb.  baskâ. 

ba'scă^  sf.,  pi.  ba'sce,  (neol.)  Schooss  m 
einer  Taille. 

başca'  adv.  fam.  1.  separat,  besonders. 
Ve(fi  bine,  pensia  e  başca,  o  am  după  legea  a 
veche,  e  dreptul  meii  (Carag6le  Teatru  I  84) 
ja,  sehen  Sie,  die  Pension  ist  eine  Sacbe  fâi*  sicb, 
icb  babe  sie  nacb  dem  alten  Gesetz,  sie  gebâbrt 
mir  von  Rechtswegen.  Stăpinu-tău  ca  stăpînu- 
tău;  ce  ţe^a  face  el,  asta-i  deosebit  de  başca 
(Cri&ngA  CL.  XI 193)  dein  Herr  ist  eben  dein 
Herr;  was  dei-  dii*  thun  wird,  steht  auf  einem 
anderen  Blatt.  Daber :  —  2.  •*•  ne  înţelegem  wir 
versteben  einander  nicbt  (d.  b.  Jeder  ver- 
stebt  etwas  Anderes),  zB.  Jip.  Opinc.  28  (amîn^ 
doi  vorbim,  dar  başca  ne  înţelegem).  —  Et. 
Turk.  balka'. 

ba'şcă sf.,pl.  b&'sci,  1.  lv. {foiHifJSchuiz- 
wall  m,  Bollwerk  n.  Leşiî..au  întărit 
Cracăul  despre  amia^-^i  cu  basce,  cu  ziduri 
şi  cu  şanţuri  (Nec.  Costin  Let.*  1  397)  die  Polen 
befestigten  Krakau  gegen  Sâden  mit  Wâllen, 
Mauern  und  Grâben.  Făcut^aii  şi  basci  de  pă- 
mint  denafară  de  şanţul  taberei  (das.  443) 
sie  warfen  aucb  ausserhalb  des  Lagergrabens 
Erdwâlle  auf.  —  Gr.  Sg.  ba'şcă  Mir.  Costin 
Let.*  1  240,  Neg.  Costin  Let.^  i  87,  Neculce 
Let.2  II  408,  ba'ştă  Mir.  Costin  Let.<  I  250, 
bafşte  BiBUA  1688  Juditb  14,  1  {spînduraţi-l 
pre  el  pre  baştea  zidului  vostru):  pi.  meist 
bSL'scl  (bifşti),  doch  ba'sce  (ba'şte)  Nec.  Costin 
1.  c,  Al.  PP.  85,  bâ'şUI  (also  sg.  ba'ştie)  Balc. 
dfters.— 2.  fast  înv.  gewolbter  Raum  mit  starken 
Mauern  u.  vergi tter ten  Fenstern:  Gewdlbe  yi, 
Verliess,  zB.  Bbld.  Eter.  34  {K  închide  în- 
trec başca,  viaţa  vrând  a  le  păzi).  — Ei.  Poln. 
baszta  (=  deutsch  Bastei,  âlter  bastie,  it.  bas- 
tia).  Der.  sg.  ba'şcă  ist  aus  dem  pi.  erscblossen. 

băşcălui'  fa),  preş.  'lu&sc,  v.  trans.  sepa- 
riren,  absondern  Jip.  Opinc.  28  {şi  acesta 
băşcăluire  şi  despărţenie  civUâ,  politică,  mo- 
rală, socială  [intre  clasele  de  sus  şi  popor] 
dureză  d*apr6pe  doue  vâcurl);  Wbb.  —  Et. 
başca'. 

TiKTiN,  Rumân.  Wârterb. 


ba''ş-capichehaia'  S7n.  Ober-Gescbâfts- 
trâger  m  des  Fursten  bei  der  Pforte  En.  Co- 
GĂLN.  Let.*  iii  234  (Atunce  au  chemat  Porta 
pe  Stavarachi . . ,  făcânduA  baş-capichehae  a 
Moldovei).  Vgl.  capichehaia'. 

ba"ş-ceu'ş  sm.  Commandant  m  der  den 
Sultan  od.  Pascba  auf  der  Reise  begleitenden 
Truppen  Neculce  Let.*  II  220,  Gheorgachi  das. 
iii  327.  Wortlich :  Ober-Officier,  vgl.  câwş. 

ba"ş-ciohoda'rsm.ehem.:Oberkâmmerer 
m,  Leibadjutant  des  Fursten,  zB.  Ghica  4 
{Eram  la  uşa  Iatacului  domiiesc.  Baş-cioho- 
darul  tocmai  eşa  din  odae  de  la  Vodă . .).  Vgl. 
clohoda'r. 

ba"ş-conacci'u  sm.  O  ber-Quartiern^acher 
m  Gheorgachi  Let.*  III  327  {şi  domnul  ancă 
au  poroncit  de  s'aii  rinduit  conacele,  orîndu- 
induse  baş^conacdu  pe  Constantin  Canano'J. 
Vgl.  conacci'u. 

basc\i'lisf.,pl.  -ie,  (neol.)  Brâckenwage/*. 

base^n  siebe  basi'n,  Gr. 

base't  sm.  {neol.J  Dacbs(hund)  m. 

base'ţă  sf.^  pi.  -Ja,  {neol.)  Niedrigkeit/" 
{fig.),  Niedertrâcbtigkeit. 

başfl^r  siebe  baîbati'r. 

bas-fo'nd  sn.,  pi.  -^urî,  {neol.,  agr.)  Niede- 
rung  f,  niedriger  gelegener  Grund. 

băşi'  {a)  siebe  b&şi'  {a). 

başibuzu'c  sm.  Bascbibozuk  m.  Ebem. 
irregulărer  tQrkiscber  Soldat.  Die  B.s  wareii 
wegen  ibres  wilden,  gewaltthâtigen  Wesens  be- 
rAcbtigt.  Daber  noch  jctzt  zur  Bezeichnung 
eines  gewalttbătigen,  rAcksichtslos  vorgebenden 
Menschen.  —  Gr.  Aucb  başbuzu'o.  —  Et.  Turk. 
basy'-bozu'k. 

başibozuce^sc  adj.,  -oe'sce  adv.  v.  einer 
Handlung:  gewaltthătig,  rucksicbtslos. 

ba'sic  adj.  {neol.,  him.J  basisch. 

băşica'  {aj  ele.  siebe  băşica'  {a)  etc. 

basilaT  adj.  {neol.,  bot.)  grundstândig; 
os  -^  {anat.)  Schădel-  Grundbein  n. 

basi'licâ  s/*.,  pi.  -c/,  {neol.)  Basilica  /(Art 
Kirche). 

basilica'le  siebe  vasilioa'le,  Gr. 

basili'sc  siebe  vasili'sc,  Gr. 

basi'n  sn.,  pi.  --nuri,  {neol.)  Becken  n, 
Bas  sin.  —  Gr.  Auch  (v^reniger  gut)  bas&n. 

bâşi'nă  siebe  bdşi'nă. 

basi'st  sm.  {neol.)  Bassist  m. 

ba'sm  sn.,  pi.  -me,  1.  înv.  F  abe  1  /"(erdichtete, 
unwahre  Erzâblung ;  Lehrfabel).  In  vadea  de 
doedile  tabiaau  isprăvit.  Acesta  nu estebasnă, 
s'aii  vedlut,  mulţi  au  prăvit  (Beld.  Eter.  44) 
binnen  zweiTagenwar  die  Vei'scbanzung  fertig. 
Dies  ist  keine  Fabel,  man  sah  es,  Viele  schauten 
(der  Arbeit)  zu.  Bree,  dar  asta  sâmenă  a  basnu ! 
(FiL.  Cioc.  236)  nein,  das  klingt  ja  fabelhaft  t 


BASH-BAST 


162 


01  cât  este  de  frumosâ  şi  adevărată  basna  Iul 
Esop  carea  ^ice , .  (Cant.  Hron.  I  345)  oh !  wie 
schdn  und  wahr  .st  doch  die  Fabel  Aesops, 
welche  lautet..  .  —  Redensart:  a  se  face  de  -^ 
sich  zum  Gespdtt  der  Menschen  machen, 
zum  G.,  zum  Stadtgesprăch  werden, 
zB.  Teod.  PP.  332  {Vai  de  mine  'n  ce  'mă- 
putu,  Cam  beut  tot  ce  avuiu  Şi  de  basnu  mă 
făcuiu).  —  2.  LM.  u.  MuNT.  MOD.  Mârchcii  n: 
a  spune  -^e  Mârchen  erzâhlen ;  legende  şi  -^e 
Sagen  und  Mârchen.  Lume  ce  gândea  In  basme 
şi  vorbea  in  poesil  (Emin.  CL.  IV  66)  eine  Welt, 
die  iu  Mâi'chen  dachte  und  in  Liedern  sprach. 
Privirea  el  calda .  .  revărsa  atâta  farmec  in 
viaţa  Iul,  şi  glasul  el  ii  răsuna  atât  de  in- 
căntător  in  au(j, . ,  incât  intrega  Iul  existenţă 
se  pierdea  intr^un  basmu  negrăit  de  mindru 
(Vlah.  Nuv.  66)  ihr  warmer  Blick  strahite  einen 
solchen  2^uber  in  sein  Leben  und  ihre  Stimme 
klangsoberâckend  in  sein  Ohr^dass  sein  ganzes 
Dasein  in  einem  unsâglich  schdnen  Mârchen 
aufging.  MoLD.  dafCb*  poveste.  —  Gr.  Lv.  sg, 
ba'snă  f,  Munt.  bisw.  ba^snu  (zB.  Marg.*  46 
a,  Biblia  1688  Sirach  20,  21);  mod.  ^^  auch 
ba'smUf  ba'snu  od.  bafsmH,  ba'snH  (mit  semi- 
sonem  u,  das  sich  in  diesem  einen  Woi*te  im 
Dacor.  nach  Cons.  erhalten  hat),  seltener  ba'sD, 
bisw.  baz'm,  ba'zn.—  Pi.  ba'znurî  Claîn  iNvfej. 
H.  —  Et  Ksl.  basnh 

basma'  sf.  1.  kleineres^  in  der  Regel  farbiges 
Tuch:  Taschentuch  n,  Halstuch,  Tuch. 
Daneben  mod.  auch  batistă,  worunter  jedoch  vor- 
nehmlich  ein  kleines  Taschentuch  verstanden 
wird.  —  Sev.  Nunta  239  verzeichnet  einen  cân- 
tec in  băsmăll,  der  bei  der  Hochzeit  ohne  Worte 
gesungen,  und  282  einen  joc  in  basmale,  der  v. 
den  Hochzeitsgâsten  getanzt  wird.  —  Redensart 
FAM.  (meist  iron.) :  a  găsi  pe,  -'  curată  J  d  n . 
rein  von  jederSchuld,  schuldios  fin- 
den.  Pentru  ca  senatorul  C,  să  lasă  basma 
curată  [din  proces]  (LiT.)  damit  Senator  G.  aus 
dem  Processe  fleckenrein  hervoi*gehe.  —  Gr. 
Dem,  băsmălwţă,  pL  -^.  —  2.  Mac.  Kattun 
m  Sev.  Nunta  47  (fustane  de  basma).  —  Et. 
TQrk.  basma'  a  Kattun». 
basmante'r  etc.  siehe  pasmanier  etc. 
ba'smu,  bafsn  siehe  Jbâ'sm,  Gr. 
Ba'sna  npr.  f,  Baasen  (Ortschaft  in  Sieben- 
bQrgen)  Com. 

ba'snă  siehe  ba'sm,  Ch\ 
bâsna'r,  lv.  u.  pop.  ^riă  sm,  Mârchen- 
erzâhler  m,  Fabeldichter,  Fabulist,  zB. 
Chica  29 A (imprej urări  cari  au  dovedit,, ve- 
racitatea spuselor , .  sale  [nâml.  ale  Iul  Herodot] 
fi  au  făcut  ca  marele  istorie  să  nu  mal  fie 
tratat  de  băsnarj,  —  Wbb.  auch  băsna^ş.  — 
Et.  ba'snu  (siehe  ba'sm,  Gr.). 

băsni'  {aj,  preş,  -n&sc,  v.  intr.  fabeln. 
Grecii  • .  la  tote  virtuţile  şi  viţiUe  da  câte  un 


dumnezeu  băsnind  (VAcAr.  IIO.  Tes.  II  258) 
die  Griechen  legten  jeder  Tugend  und  jedem 
Laster  einen  erdichteten  Golt  bei.  Cât  ţinu  6d- 
tălia, . .  domnu  §i  sfătuitorii  domnului  să  băz- 
nesce  că  n'au  pus  o  nopte  capu  jos  (Jip.  Opinc. 
136)  so  lange  die  Schlacht  dauerte,  soli  —  s> 
lautet  die  Fabel  —  der  Fiirst  und  seine  Râthc 
keine  Nacht  das  Haupt  niedergelegt  haben.  — 
Gr.  Bisw.  bkzDp;  ferner  bâsnui'  Biblia  1688 
Lev.  19,  31,  Spat.  Mil.  Let.*  I  101,  băsmui' 
Pol.  Ptb.  —  Et.  ba'snu  (siehe  ba'sm,  Gr.)  od. 
direct  aus  ksl.  basniti, 

ba'snu  siehe  ba'sm,  Gr. 

başoldi'nâ  siehe  başardi'nă. 

baso'n  fneol,,  mus.J  I.  sn.,  pi.  s&ne,  F  a  g  o  1 1 
n.  —  II.  sm.  Fagottist  m. 

basorelie'v  sn.,pl.  -vurl, /neol./Basrelief 
n;  Ggs.  aUoreliev,  —  Gr.  Auch  ^Uct,  ba(sh 
reli&f. 

ba'sta  adv.  {neoLJ  ¥au.  basta^alle. 

ba'ştâ  siehe  ba'şcă,  Gr. 

basta'rd/neoi./I.a(i/.unehelich;unecht, 
After-,  Ba'stard-.  —  II.  sm,  Ba'slard  m. 

ba'şte,  ba'şUe  siehe  ba'şcă  Gr. 

baslMie  sf.  fneol. J  Bas  ti  1  le  /l 

bastime'nt  sn.,  pi.  -te,  fneol. J  Fahrzeug 
n,  Schiff. 

ba'ştinâ  sf.,  pi.  -ni,  1.  lv.  v.  Gmndstucken, 
Leibeignen  etc,  die  v.  jeher  der  Familie  des 
gegenwârligen  Besitzei*s  angehort  haben:  Erb- 
eigenthum  n,  Erbgut,  Stammgut,  zB. 
Doc.  Munt.  1596  HC.  I  66  fam  vindiU  mofia 
den  Glodenl,  părţile  nâstre  câte  se  va  alege 
den  baştină  de  la  moşii  noştri J;  Doc.  Mold. 
1766  H.  fcumcă  in  satul  Brădicescl  are  de 
pe  părinţii  săi  şepte  pămlnturl  baştină).  — 
Daher  noch  Al.  CL.  VII  366 :  Acolo-l  baştină 
de  răzeşi,  ş*aicl  e  rolu  de  ciocoi  dort  ist  ein 
Stammsitz  von  Freisassen,  und  hier  wimmelt  es 
von  Junkern. —  2.  dC'^:  a)  v.  Grund  u.  Boden : 
erbeigen(thumlich).  Vrei  se-ml  vimfi 
răzeşia  d-tale ?  v Locul  meu  de  baştină^  wvde 
a  u  trăit  şi  munt  părinţii  mei,  D^jxiusă-i  erte?» 
(Al.  CL.  V  138)  wollen  Sie  mir  Ihr  Freigut  ver- 
kaufen  ?  «Mein  angestammtes  Grundstâck  ? 
wo  meine  El  tern  selig  lebten  und  starben?»  — 
b)  V.  Menschen:  erbgesesseu,  heimisch^ 
autochthon.  Român  de  -^  Vollblutrumâne. 
Cojitopirea  diverselor  rase  ce  au  emigrat  in 
ţăiile  române,  cu  poporul  de  baştină  (CL.  XIV 
24)  die  Verschmelzung  der  verschiedenen  Ras- 
sen,  dieauf  rumănischem  G^biete  eingewandert 
sind,  mit  der  einheimischen  Bevdlkerung.  — 
3.  din  -*  von  jeher,  seit  urvordenklichen 
Zei  ten.  Tămădăenil,  vlnători  de  dropii  din 
baştină,  cari  nâm  de  nămul  lor  au  rătăcit  prin 
Bărăgan  (Odob.  Ps.  7)  die  TămădăenI,  geborene 
Trappenjâgei*,  die  seit  unzâhligen  Geschlechtem 
im  B.  umhei*geschweift  sind.— Et  Şerb.  bakina. 


163 


BAST-BATA 


băştina'ş  L  adj.  erbgesessen,  einge- 
boren:  populaţia  ^  die  autochthone  Bevol- 
kerung.— II  sm,  Ursasse  m,  Ureinwohner, 
Autochthone. 

basticn  m.,  pi.  -d'iie,  (neol ,  fortif.)  Bas  tei 
f,  Bastion. 

basto'nsn.,pt. -Wiie,(Spazier-)Slockm. 
S.ilion  MscR.  1770  H.  (şi  o  bătu  cu  bastânej.— 
Gr.  Dem.  bastona^ş,  pi.  -şe.  — Et.  îl.  bastone, 

bastona'dă  sf.,  pi.  -de,  {neol.J Stockpru- 
i^el  fpLJ. 

bastona^ş  siehe  basto'D,  Gr. 

bat  siehe  i>^t,  Gr. 

bâ'ţ  siehe  bă'ţ. 

ba'tă  sf.ypl.  be^te,  1.  Mold.  Rmdstreifen  an 
KIeidungsstacken:  a)  =  betelie:  Bund  m  (am 
ol)eren  llandev.Frauenr6ckcn,Beinkloidei*n).  - 
bj=bantă:  Bândchen  n  (an  Hals  u.  Aermeln 
V.  Hemden).  In  letzterer  Bedtg.  meist  dem.  ba- 
ti'ţâ,  pi.  "ţe.—  2.  (ţes.)  =  ^16' re :  S  a  h  1  b  a  n  d  n, 
Tuchschrote  /^ (Randsti'eifen  des  WebstQcks) 
Q.U.  Daher:  —  3.  pi.  bete  GGrtelband  n. 
Schmaler,  sehr  laogei*,  oft  aus  einem  Sahlbande 
liestehender,  meist  aber  eigens  gewebler  Sloff- 
streifen,  den  die  Bauem  u.  Bâuerinnen  vielfach 
um  den  Leib  geschlungen  statt  eines  Gârtels 
od.  uber  demselben  tragen,  zB.  CL.  XVII  158 
(se  încinse  cu  nisce  bete  numai  mărgele  şi 
IlutureiJ. —  Redensart :  adape,  pe  bete  afară 
Jdn.  beim  Kragen  nehmen  und  hinaus- 
wer f en ,  zB.  Pann  PV.*  III  127  /  Vezirul  vorbe 
de  aceste  nevrând  nici  a  ati^i,  Va  dat  pe  bete 
afară).  —  Et.  Vermuthl.  lat.  vitta  «Binde». 

baţachi'nă  siehe  paţacbi'nâ,  Gr. 

băta'e  sf.,  pi.  bătă'i,  analog  a  bate  u.  a  se 
bate:  1.  ohne  Attribut:  a)  Schlagen  n,  Pru- 
geln,  Schlăge  (pi.),  Priigel  (pL):  a  da,  a 
trage  cuiva  o  -^  Jdm.  Prugel  geben ;  a  mânca  -^ 
IVugel  bekommen;  a  omori,  a  snopi  in  -*  halb- 
Lodt  schlagen.  Certă  fără  -^  n*are  haz  (Sprw.) 
Zank  ohne  Schlâgerei  macht  keinen  Spass.  Bă- 
taia e  din  raiii  (Sprw.)  Schiage  sind  heilsam 
(wortl. :  das  Schlagen  stammt  aus  dem  Para- 
diese;  wohl  im  Hinblick  auf  die  Austi-eibung 
der  ei*8ten  Menschen  aus  demselben).  —  b) 
Schlacht  f:  câmp  de  -^  Schlachtfeld.  De-abîa 
dobele  şi  surle  semntd  bătăii  vestesc  (C.  Ngr. 
96  i  kaum  geben  die  Trommeln  und  Pfeifen 
das  Zeichen  xur  Schlacht  —  Cal  de  -^  (neol.) 
Steckenpferd  n,  Ai*gument,  auf  dem  Jd. 
stets  herumreitet.  —  c)  Klopfen  n.  Audind 
in  puterea  nopţii  o  bătae  la  uşă  (N.  Gane  D.) 
als  er  mitten  in  der  Nacht  ein  Klopfen  an  der 
ThQre  vernahm.  —  2.  mit  objectivem  Attribut : 
a)  Schlagen  n,  zB.  a  porumbului  Schlagen, 
Dreschen  des  Mais;  a  cesulul  Schlagen  der 
Stunde,  zB.  CL.  XV  35  (cesornicele  mari  de 
părete ..  .eu  bătaia  cesurilor  erau  de  midt 
cunoscute).  — b)de  şanţ  Grabenaufwerfen 


n  Biblia  1688  Ezech.  17, 17.  —  c)  lv.  Cron. 
Beschîessenn.  Dar  n'auputut  lua  cetatea  cu 
bătaia  zidurilor  din  afară  (Dion.  Tes.  II  181) 
doch  konnte  er  die  Festung  durch  Beschiessen 
der  Mauern  von  aussen  nicht  einnehmen.  —  d) 
(i6cap(gei8tige)Mâhe,  Anstrengung,  Kopf- 
zerhrechen  n:  un  lucru  imî  dă  (muUă)  -*» 
de  cap  etw.  macht  mu'  (viei)  zu  schalTen.  11 
puse  şi  pe  dinsul  la  bwia  rinduială,  ca  pe 
ceilalţi  doi,  dar  cu  mai  multă  bătae  de  cap 
(IspiR.  Leg.*  I  66)  er  machte  auch  diesen  un- 
schâdlich,  wie  die  anderen  Beiden,  aber  mit 
gr6ssei*er  MQhe.  Bătaia  de  cap  a  tuturor  era 
cum  se  scape  pe  gardian  [din  mâna  ares- 
tanţUor  revoltaţi]  (VlAh.  Nuv.  200)  worikber 
Al  le  sich  den  Kopf  zerbrachen,  war,  wie  sie  deu 
Wârter  aus  den  Hânden  der  empdrten  Străf- 
linge  befreien  kdnnten.  Intre  bătăile  de  cap 
ale  omenirii,  câsornicid  ţine  un  loc  însemnat 
(CL.  XV  29)  unter  den  Dingen,  deren  Hei*stel- 
lung  der  Menschheit  viei  Kopfzerbrechen  ver- 
ursacht  hat,  nimmt  die  Uhr  eine  hervorragende 
Stelle  ein.  —  e)  a  vinatului  Treibenw  de^ 
Wildes  (bei  der  Treibjagd);  a  pescdui  Auf- 
t  r  e  i  b  e  n  n  der  Fische.  Pană  in  sară  se  mai 
făcură  două  bătăi  in  fundurile  cele  mal 
adinei  ale  pădurii  (CL.  Vili  100)  bis  zum 
Abend  wurde  das  Treiben  noch  zweimal  in  den 
tiefsten  Grunden  des  Waldes  wiederholt.  —  f) 
de  joc  Spott  m,  Hohn:  a  lua  pe.  in  «^  de  joc 
Jdn.  verspotten,  vei'hohnen.  De  câte  ori  intra 
in  casă,  de  atâtea  ori  şi  sfrijita  de  Sărăcie  iî 
rinja  in  bătae  de  joc  (Ispir.  Lbo.*  207)  so  oft 
er  in's  Haus  trat,  so  oft  grinste  ihn  auch  die 
spindeldârre  Armuth  hdhnisch  an.  —  3.  mit 
subjectivem  Attribut:  a)  a  lui  D-^u  Strafe 
f  Goltes.  —  b)  a  inimii,  a  pulsului  Herz- 
schlagm^  Pulsschlag;  bătăile  inimii  die 
Schlăge  des  Herzens.  —  c)  a  ochiului,  a  buzei 
Zucken  n  des  Auges,  dei»  Lippe.  —  d)  a  unui 
cesornic  Schlagwerk  n  einer  Uhr,  zB.  CL. 
XV  35  (un  câsornic  mare  cu  bătae  şi  cu  mu- 
sica).  —  e)  a  puscii,  a  tunului  etc.  Trag- 
weite  f  dev  BQchse,  der  Kanone  etc;  o  -^  de 
puşcă,  de  tun  etc.  einBftchsen-,  Kanonen- 
Schuss  m  etc.  (als  Maass  der  Enlfernung),  eine 
Schussweite.  Generalul.. ne-a  orinduit  la 
Tatargic,  o  bătae  de  tun  de  Vidin  (G  hica  1 8)  der 
General  beorderte  uns  nachT.,  einen  Kanonen- 
schuss  von  Widdin  entfei'nt.  Când  fură  aprope 
de  lup  de  o  bătae  de  săgeta,  puse  Fet-frumos 
arcul  la  ochiu  (Ispir.  Leg.'  75)  als  sie  dem  Wolf 
auf  Schussweite  nahe  waren,  legte  der  Prinz 
den  Bogen  an.  Nu  e  Radu.  Hei  când  e  se  fie 
Radu,  inima  ei  U  simte  de  dincolo  de  bătaia 
ochilor  (VlAh.  Nuv.  12)  Rudolf  ist  es  nicht  Ja, 
wenn  es  Rudolf  sein  soli,  dann  wittert  ihr  Herz 
ihn,  wenn  er  auch  noch  ausser  dem  Bereiche 
der  Augen  ist.  —  fj  a  sârelui,  a  lunii  hei  Ier 


BATA-BATA 


164 


Sonnen-,  Mondscheiu.  De  ce  se  depărta  in 
bătaia  luniî,  crescea  tot  mal  înalt,  mal  înalt 
(Vlah.  Ic.  80)  je  weiter  ei*  im  hellen  Mondschein 
dahinschi*itt,  wurde  er  immer  grosser  und  gro- 
sser.  Sub  puternica  bătae  a  s&i^eluiy  acest  oraş 
mort . .  îmi  face  impresia  tristă  a  unei  cetăţi 
terorisată  §i  devastată  de  barbari  (Vlah.  GV. 
172)  unter  den  măchlig  niederschiessenden 
Sti*ahlen  der  Sonne  macht  mir  diese  ausge- 
storbene  Stadt  den  traurigen  Eindiiick  einer 
von  Barbaren  terrorisirten  und  verwusteten 
Festung.  —  gjavîntulul  Wohen  ?i  des  Windes. 
Vinturile porniră  bătae  orbă  (Lir,  D.)eine  toile 
Windsbi'aut  erhob  sich.  —  hj  a  câinilor  Ge- 
bel  l  n  der  Hunde.  Pirvu . .  se  depărta  ev  pasul 
domx>l,  in  bătaia  cânilor  (Vlah.  Nuv.  133)  P. 
entfernte  sich  gemâchlichen  Scbrittes,  unter 
dem  Gebell  der  Hunde. —ija  pescelul  L  a  i  c h  e  n 
n  des  Fisches.  —  Et.  Lat.  Imtualia,  battalia 
Adamantinus  Martyr  bei  Cassiodor. 

baţago'nie  siebe  bazaccnie,  Gr. 

bătâia'ş  sm.  (vlnăt.)  Treiber  m.  Chiotele 
de  vinătore  ale  bătălaşilor  (Odob.  MV.  ed. 
1886, 14)  die  lauten  Jagdrufe  der  Ti-eiber.  — 
MoLD.  dafîir  hălta/ş.  —  Et.  bătaie, 

bătâics  adj.  1.  raufsâchtig,  -lustig. 
Aoleo!  ce  bătăldsă  [e  )ievasta  meajl  (Al.  PP. 
352)  o  weh  I  was  fCir  ein  Zankdrache  ist  mein 
WeibI  —  2.  ta  ochi  in  die  Augen  fallend 
N.  Gane  CL.  XIII  46  {MuU  timp  stătulu  la 
gând  ce  legatare  de  gât  săpun,  şi  m.ă  holărilu 
pentru  una  roşie  bătăldsă  la  ochi). 

bata'l sm.^pL  -if,Hammelm,  verschnit- 
tener  (Schaf-,  Ziegen-)Bock.  —  Et.  Kaum 
tOrk.  batal  aannullirt». 

bata'lă  siebe  vaia'le,  Gr. 

batalama'  sf.  fam.  Schein  m  (bestătigendes 
Schriftstuck).  Dădu  examen  şi  obţinu  pata- 
lamaua de  spiţer  (Demetr.  Nuv.  79)  er  legte 
Prafung  ab  und  erlangte  das  Apothekerdiplom.— 
Bes.  privater  Gegenschein,  Revers,  durch 
den  die  Verbindlichkeiten  eincr  Urkunde  ganz 
oder  tbeiiweise  aufgeboben  werden.  Ml-a  dat 
o  '^la  mână  er  bat  mii*  einen  Revei*s  ausge- 
folgt.  —  Gr.  pat-  Demetr.  Nuv.  33  u.  79.  — 
Et.  Zu  t&rk.  batal  (etmek)  cungâltig  (macben)» 
Zenker  200  c. 

bătălă'u  sn.  Schlăgel  m,  Blăue  1  Ptb.  Cost.; 
Dos.  VS.  Fevr.  10  (Şi  fu  cumplit  bătută  ... , 
castele  strujită  [sic]  cu  bătălăurl  de  multe 
ori).  —  Et.  a  ba'te. 

bătăU'e  sf.  /neot.;  Schlacht/*,  Treffen  n. 
In  secolul  al  X  VI,  Românii  in  bătăliile  lor  se 
serveau  de  bivoli,  precum  cel  vechi  de  elefanţi 
(Balc.  115)  im  16.  Jabrb.  bedienten  sicb  die 
Rumănen  in  ibren  Schlachten  der  BQffel,  wie 
die  Alten  der  Elefanten.  —  Lv.  nicht  nachweis- 
bar  (das  Doc.  v.  J.  1526  Melh.  CH.  20,  worin 
das  Wort  sweimal  vorkommt,  ist  eine  grobe 


Fâlscbung);  dafur  râz6oîu,  das  jetit  «Krieg» 
bedeutet.  —  Et  It.  battaglia  (ngr.  piwaTdXia), 
frz.  bataille,  mit  gelehrter  Rumânisirung. 

batalio'n  sn.,  pi.  -Uâ'ne,  (neol.)  Bataillon 
n.  Besteht  aus  vier  Gompagnien ;  wird  v.  einem 
Major  befebligt.  Scbon  Cron.,  zB.  Nec.  Costin 
Let.*  Ii  60  (şese  bataliâne  de  pedestrime).] 

ba'târ  adv.  1,  Tr.  Mold.  (de  sus)  pop.  = 
măcar:  wenigstens,  auch  nur.  Ce  focul, 
bade,  te  ţine,  De  nu  vil  sera  la  mine  Batăr  la 
doiie,  trei  ^ile?  (Iarn.-Bîrs.  237)  was  um  de;* 
Himmelsv^ilienbălt  dich,  Liebster,  zur&ck,  dass 
du  nicbt  wenigstens  alle  zwei,  drei  Tage  des 
Abends  zu  mir  kommst?  In  ajunul  Sfintulul 
Vasile,  totă  (Jiiua  am  stat  de  capul  tatei  se-mî 
facă  un  buhaiu,  ori  de  nu,  batăr  un  harapnic 
(Cr^ngă  CL.  XV  4)  am  Tage  vor  Neujahr  drang 
ich  obne  Aufbor  in  den  Vater,  dass  er  mir  eine 
Brummtonne  oder,  wenn  nicbt,  so  docb  wenig- 
stens eine  Peitscbe  macbe  (vgl.  buhaiu).  —  2. 
•*'  că  Tr.  pop.  =  măcar  că:  obgleich,  ob- 
wobl ,  zB.  PP.  Maramurăş  CL.  IV  267  (Ludă 
eşti,  nebună  eşti  Şi  la  minte  slabă  eşti,  Batăr 
c^al  putea  sci  bine  Că  nici  tu  nu  eşti  de  mine 
Şi  nici  Io  nu  mis  de  tine).  Scbon  N.  Test. 
Belgr.  1648  H.  (batăr  că  se  cuvine  se  facem 
fapte  bune).  —  3.  Tr.  pop.  wenn  auch,  zB. 
PP.  MaramurAş  CL.  I  \  267  (Batăr  al  tu  patru 
bol.  Nu  me  'mbilu  noră  la  voi).  —  Gr.  Auch 
ba'ttr.  —  Et.  Magy.  bdtor. 

bătâto'rnicăs/'.rankenblâttrigesKreuz- 
kraut  (Senecio  ci*ucifolius)  Br.  —  Et.  Unbek. 

bătători'  (a)  siehe  bâtâturi'  (a).  Gr. 

bătătuTă  sf.,  pi.  -ri,  1.  Vorbo f  m  des 
Baueinhauses ;  Vorplatz  m  der  Dorfschenke 
(dient  im  Sommer  als  Tanzplatz).  Pulctdiţă 
flâre  'n  gură  I  Când  te  ved  în  bătătură,  îmi 
las  plugu  'n  arătură  (Al.  PP.  243)  Schone  mit 
der  Biume  im  Munde  I  Seh'  ich  dich  im  Hofe 
stehen,  so  vei-gesse  ich  meinen  Pflug  im  Acker. 
Numai  în  bătătura  hanului  roşu  himîe  ră- 
guşit doi  dulăi  de  câini  (Delavr.  Sult.  6)  nui* 
im  Hofe  des  rotben Einkehihauses  klâfTenheiser 
zweiSchăferhunde.— 2.Schwiele/;Hiihner- 
auge  n,  Leichdorn  m.  Palmele  aceste  ţe- 
rănescl  ale  nostre  .  .  pline  de  bătături  (CL. 
XVII  115)  diese  unsre  mit  Schwielen  bedeckten 
Bauemhânde.  Făcându-ml  loc  printre  dame 
cam  călăresce . . ,  căl/^nd  pe  bătăturile  moş- 
negilor (C.  Ngr.  35)  indem  ich  mich  ziemlich 
ungenirt  durch  die  Damen  hindurchdrângte, 
den  alten  Herren  auf  die  HAhnei'augen  trat 
A  tăia  bătăturile  cuiva  Jdm.  die  Hâhneraugen 
(aus)schneiden.  —  Redensart  fam.  :  Nurmi  călca 
pe  bătăturii  reize  mich  nicht I  —  3.  (ţes.) 
£inschlagm,-schuss,  -wurf;Ggs.  ur^lâlâ. 
Stofe  de  mătase  cu  bătătură  de  bumbac  (Mon. 
OF.  1 877, 2270)  Seidenstoffe  mit  baumwoUenem 
Einschlag.  —  4.  Walkerei:  Stuck  Tuch,  das 


165 


BATA-BATE 


iu  ein  Walkloch  zum  Walken  gelegt  wird  Com. 
MoLD.  —  Et.  a  ha'te. 

bătături'  (a)y  preş.  ^re^sc,  v.  tratis. :  pa- 
minttd,  drumid  etc.  den  Erdboden,  Weg  etc. 
fest-,  eintreten,  -stampfen.  Va  bătători 
Ifine  dirile  făcute  in  gazon  [de  cârtiţe],  spre  a 
se  putea  nimicnici  prăsirea  lor  (Alex.  Agric 
142)  man  trete  dîe  von  den  Maulwurfen  im 
Rasen  gemacbten  Fâhrten  gut  ein,  um  die  Ver- 
inehrung  der  Ersteren  zu  verhindern.  Caii  sar 
deodată  in  galop  . .  fără  a  lăsa  altă  urmă  de 
cât  iarba  bătăturită  (Zamf.  Nov.  60)  die  Pferde 
fliegen  pldtzlich  im  Galopp  da  von,  ohne  eine 
andei*e  Spur  als  das  niedei*getretene  Gras  zu- 
ruckzulassen.— Gr.  Auch,  bes.  Mold.,  -tari'.— 
Et.  bătătu'ră. 

bătău'ş  I.  adj.  der  gem  schlăgt:  rauf- 
suchtig,  -lustig;  sm.  Raufbold  m, 
Schlăger.  Am  mai  avut  jt  altele  [nămi.  alte 
amorurtjy  dar  totdeauna  se  'ntimpla  ort  băr- 
bati  gelos  ort  vre  un  frate  bătăuş  (CL.  V  72) 
icb  babe  aucb  noch  andra  Liebscbaften  gebabt, 
aber  immer  traf  e3  sicb,  dass  entweder  der  6e- 
mahl  eifei^sâchtig  oder  irgend  ein  Bruder  ein 
Raufbold  war.  — II.  sm.  der  zum  Scblagenge- 
dungen  ist:  Schlâger  m,  Priigelknecht. 
Şi'l  bătu  cu  toege  cepâse  de  4  inşi,  şi  obosind 
bătăuşii,  schimbară  de  puseră  alţi  bătători 
(Dos.  VS.  Sept.  29)  und  liess  ihn  von  vier  Leuten 
mit  spitzen  Stăben  scblagen,  und  wenn  die 
Schlăger  ermâdeten,  wurden  sie  durcb  andere 
abgeidst.  —  Bes.  mod.  «^  de  alegeri  Knuttel- 
mănner.  Mit  Knâttein  bewaffnete  Leute, 
welche  die  Wăhler  der  Gegenpartei  zu  ver- 
treiben  haben.  —  Et.  a  ba'te. 

bătăuşi'e  sf.  Handwerkn  des  Schi âgers, 
Knuttelmannes. 

ba'tcă  sf.,  pi.  -oe,  1.  (zool.)  =  babiţă:  Pe- 
lican m  Stăm.  —  2.  (agric.J  Dengelstock  m. 
Kleiner  Amboss,  auf  dem  die  Sense  mit  einem 
Hămmerchen  gericbtet  (gedengelt)  wird.  —  Et. 
Slav.  baJbka.  Zu  1  vgl.  ba'biţă,  Et. ;  zu  2  poln. 
russ.  ba'bka,  şerb.  ba'bica.  Auf  die  Form  diirfte 
a  ba'te  mit  eingewirkt  haben. 

bate  faj  l.  v.  tra7is.  1.  schla^gen.  Bate 
şaua  sepricepă  iapa  (Spi'w.)  den  Sack  schlăgt 
man,  den  Esel  meint  man  Valurile  băteau  ne- 
contenit  corabia  die  Wellen  scblugen  unauf- 
hdrlich  an  das  Schiff.  —  A-^  pe.  pe  umer,  pe 
spate  Jdn.  auf  die  Schulter,  den  Râcken  k  lop  - 
fen,  zB.  Xen.  Biupl  54  /Cum  intră  in  cance- 
lerie,  Grozăvenu  ii  bătu  in  mod  amical  pe  umer 
şi-î  <j,ise..).  —  A -^ mincea,  toba  den  Ball,  die 
Ti*ommel  scblagen.  —  A '-^ palma,  tirgul  cu 
cn.  in Jds.  Hand  einschlagen,  den  Handel  mit 
ibm  durcb  Handschlag  abscbliessen,  zB.  Ureche 
Lbg.  299  (dă  mâna  intr'a  mea,  jupin  parcă- 
labei  Batem  tirgul?/.  —  A-^pc.  Jdn.  scbla- 
gen, prugeln:  cu  varga  mit  der  Ruthe,  la 


tâlpî  auf  die  Fusssohien,  mer  windelweich,  etc. 
TătaHî  sint  lupi  apucători,  pradă,  robesc,  bat 
şi  căznesc  pe  creştini  (Muşte  Let.*  III  18)  die 
Tataren  sind  răuberische  Wolfe,  pliindern, 
knechten,  scblagen  und  martern  die  Chrislen. 
Ca  apoi.. se-şî  bată  pieptul  cu  pumnii,  văică- 
rândU'Se  asupra  sort  ei  acelora  ş'a  patriei 
(Ureche  Leg.  300)  um  sich  dann  in  die  Brust 
zu  scblagen  und  das  Loos  Jener  und  des  Vater- 
landes  zu  beklagen.  De  departe  calu-şi  bate, 
De  aprope  ochi^şi  scâte  (Sprw.)  von  weitem 
ein  Graf,  in  der  Nâbe  ein  Lump. —  Redensart: 
FAM.  a -'fram  ia  idZpi  Geld  ausgeben.  Când 
puneau  mâna  pe  câte  o  para,  o  băteau  la  tălpi 
pe  must,  pe  cârnaţi..  (Giiick  57)  wo  ihnen  nur 
ein  Ueller  in  die  Hand  fiel,  liessen  sie  ihn  auf 
Most,  Wiirste  .  .  springen.  —  2.  v.  hdheren 
Măchten:  scblagen,  strafen;  v.  Uebeln: 
trcffen,  beimsuchen.  Da^ă  D-^eii  vrea  se 
te  bată,  iţi  ia  mintea  (Sprw.)  wen  Gott  strafen 
will,  dem  nimmt  er  den  Veratand.  D-cţeii  nu-^cu 
ciomagul  (Sprw.)  Gottes  Muhlen  mahlen  lang- 
sam,  aber  sicher.  Că  n'am  ascultat  de  nime. 
Ce  am  făcut  de  captdmeii.  Şi  m'a  bătut  D-^eu 
(Iarn.-Bîrs.  218)  denn  icb  babe  auf  Niemanden 
gehort,  sondern  eigenmâchtig  gebandelt,  dafâr 
hat  mich  Gott  gestraft.  Un  popă  ş'un  birău 
Ş'un  bătut  de  D^eii,  Ş'acela-i  bărbatul  meu 
(das.  174;  die  junge  Frâu  klagt,  dass  sie  im 
Dorfe,  in  das  sie  ihr  Mann  gebracbt,  Niemanden 
kenne  als:)  einen  Pfarrei*  und  einen  Schulzen 
und  einen  gottverdammten  Menschen,  und  das 
ist  mein  Mann.  Cum  întraiu,  ochii  mi-se  în- 
dreptară la  Sandu;  par* că  era  bătut  de  toţi 
sfinţii  (Radul.  Rustice  II  85)  als  icb  eintrat, 
richteten  sich  meine  Blicke  auf  Alexan^er;  er 
sah  wie  aus  allen  Himmein  gefallen  aus.  —  Bes. 
băuflg :  aj  in  Fldchen ;  Arde-te-ar  focul,  pd- 
mint.  Şi  te-ar  bate  Domnul  sfinţi  Că  îmi  eşti 
duşman  cumpliţi  Ce-am  semănat  n'a  eşit (Al. 
PP.  228)  dass  dîch  das  Feuer  verzehre,  Erde, 
und  der  liebe  Gott  dich  strafe !  Denn  du  bist 
mir  ein  schrecklicher  Feind.  Was  icb  gesăt  babe, 
ist  nicht  aufgegangen.  Se  prade  el  tocmai  pe 
popa,  nelegiuitul,  bată-l  (D-(j,eu)  se-l  bată! 
musste  er  gerade  den  Pfarrer  berauben,  der  gott- 
loee,  nichtsvNTurdige  Mensch  t  Se  te  bată,  badeo, 
bată  Nouă  bale  dintr* odată  (Iarn.-Bîrs.  265) 
mogen  dich,  Liebster,  neun  Krankheiten  auf 
einmal  treffen  (od.  befallen,  heimsuchen)!  — 
Oft  als  Ausdruck  der  Bewunderung:  Mare  me- 
henghiu  e,  bată-l  (D'(}eu)  să-l  bată  I  der  Tau- 
send!  ist  das  ein  PfifficusI  Bes.  mit  svbstt.  v^rie 
norocul,  fericea  etc. :  Ptiu  I  bată-te  (norocul J, 
că  frumâsă  te  mat  făcuşi  I  nein,  bist  du  aber 
schon  geworden !— Das  subst.  kann  nacb  bată-te, 
bată'l  etc.  weggelassen  werden,  siehe  die  vor- 
stehenden  Beispp.  —  bj  in  Betbeuerungen : 
Ţe-aş  da  cu  drag  banii,  dar  se  mă  bată  D-^u 


BATE-BATE 


166 


de  am  o  lescael  ich  wOrde  dir  gern  das  Geld 
geben,  aber  straf  mich  Gott,  wenn  ich  einea 
Heller  habel  Se  mă  hată-anaftema  De-am  dat 
gură  cuiva  Afară  de  d-ta!  (Al.  PP.  313)  ich 
will  verdammt  sein,  wenn  ich  mich  von  einem 
Anderen  als  du'  habe  kussen  lassen  I — 3.  s  c  li  1  a  - 
gen  (=  uberwinden,  besiegen):  un  pion  cu 
calul  (Schachspiel),  einen  Bauem  mit  dem  Ross 
schlagen ;  riga  -*  fantele  (Kartenspiel)  der  Konig 
slicht  den  Buben.  O  vorbă  d'a  maîstoriţeî  bate 
o  sută  de  porunci  de  la  maistru  (Popovic!  Nuv. 
41)  ein  Wort  der  Meisterin  geht  Qber  hundert 
Befehle  des  Meisters.  —  Bes.  in  der  Schiacht: 
îndată  cu  aste  le-au  eşit  înainte,  pre  carii 
reii  bătându-i.  pană  peste  Dunăre  i-aii  gonit 
(Cant.  Hron.  I  318)  da  zog  er  ihnen  sogleich 
mit  Heei*esmacht  entgegen,  schiug  sie  jămmer- 
lich  und  trieb  sie  bis  Qber  die  Donau.  —  4. 
schlagen  (=8cblagend  befestigen):  cercuri  la 
o  bute  Reifen  um  ein  Fass,  cizma  la  calapod 
den  Stiefel  auf  den  Leisten ;  potcâve  calului,  un 
cuer  {în  părete)  dem  Pferde  Hufeisen,  einen 
KleideiTechen  anschlagen ;  pari,  ţăruşi  (în  pă- 
mintj,  un  cuiu  (în  părete),  o  pană  (în  lemn) 
Pfâhle,  Pfldcke,  einen  Nagel,  einen  Keil  ein- 
Bchiagen.  —  5.  schlagen  (=  schlagend  be- 
arbeiten):  ăUbuşuri  de  oue  Eiweiss  (zu  Schnee); 
oue,  bob,  fasole,  mazăre  Eier,  Saubohnen^  Boh- 
nen,  Erbsen  riihren;  monezi  Mânzen  schlagen, 
prăgen;  fierul  Eisen  schmieden;  '^  fierul  pină 
e  cald  (Sprw.)  schraiede  das  Eisen,  so  lange  es 
heiss  ist ;  postavul  (în  piuă)T\ic\i  walken ;  fig, : 
a  -^  apă  în  piuă  Iceres  Stroh  dreschen ;  inul, 
cânepa  (cu  meliţa)  Flach<5,  Hanf  brechen;  po- 
rumbul, grâul  (cu  îmblăciul)  Mais,  Weizen  (mit 
dem  Flegel)  dreschen;  cosa  die  Sense  dengein ; 
rufele  die  Wâsche  blâueln;  nucile,  nucul  (cu 
prăjina)die  Nftsse,den  Nussbaum  abschlagen.— 

6.  grindina,  ploia,  bruma  -  holdele  der  Hagel, 
Regen  schlâgt,  der  Reif  befâllt  die  Saaten. 
După  ce  pomul  U  bate  grindina,  U  bate  şi 
omul  dăndu-i  cu  prăjina  (Pann  PV.*  144  H.) 
nachdem  den  Baum  der  Hagel  geschiagen» 
schlâgt  ihn  auch  noch  der  Mensch  mit  der 
Stânge  (bei  der  Obsternte).  Păcurar  cu  oile, 
De  te-ar  bate  ploile,  8e-ţi  omore  turmele 
(Iarn.-  Bîrs.  279)  Hirt  mit  den  Schafen,  mdgen 
dich  RegengQsse  ti-effen  und  deine  Herden  er- 
schlagen.  Plata  me  bătea  in  faţă  der  Regen 
schiug  mir  in's  Gesicht.  Lunca  bătută  de 
brumă,  a^um  pare  ruginită  (Al.  PoesiI  III  7) 
der  Uferwald,  vom  Reif  befallen,  sieht  nunmehr 
wie  von  Rost  bedeckt  aus.  Feciori  bătuţi  de 
brumă  alte  Junggesellen  Marian  Nunta  10.— 

7.  vom  Winde:  anwehen.  Douemere  'n  umbră 
câpte..  Care  sâren'au  ve(}ut  Şi  vintulnu  le-aii 
bătut  (Al.  PP.  241,  v.  den  Brusten),  zwei  im 
Schatten  gereifte  Aepfel,  die  die  Sonne  nicht 
gesehen  haben  und  von  keinem  Windhauch  be- 


riihrt  worden  sind.   Vintul  me  --^  in  faţă  der 
Wind  weht  mir  in's  Gesicht  Ce  vînt  te-n  bătut, 
coinlă,  se  vii  din  ceialaltă  lume  atei  la  noi  f 
(Marian  Orn.  I  157)  was  ist  dir  ¥^derfahren, 
Mădchen,  dass  du  aus  der  anderen  Welt  hier- 
her  zu  uns  kommst?  —  8.  v.  Sonne  u.  Mond : 
bescheinen.    Codrul . .  îşi  deschide-a  lui 
adincurî,  faţa  lunei  se  le  bată  (Emin.  83)  der 
Hochwald  âflnet  seine  Tiefen,  dass  der  Vollmon<l 
sie  bestrahle.  Luna-l  bătea  in  faţă  (Vlah.  Ic. 
80)  der  Mond  schien  ihm  in's  Gresicht.  —  9. 
beschiessen.  Vineri  de  diminâţă  au  început 
a  batere  cetatea  (Ureche  Let.*  1 152)  Freitag 
fruh  begaunen  sie  die  Festung  zu  beschiessen. 
Vgl.  II  3.  —  10.  cu  pietre  scumpe  mit  Edel- 
steinen  besetzen.  O  strălucitdre  coroniţă  de 
aur,  bătută  cu  diamante  şi  mărgăritare  (Bog- 
dan Vechi  164)  ein  prâchtiges  goldnes,  mit 
Diamanten  und  Perlen  besetztes  Kr6nchen.  — 
Statt  cu  MoLD.  auch  în,  zB.  N.  Gane  CL.  VII 
89  (o  sabie  bătută  în  pietre  scumpe);  Bogdan 
Pov.  67  (cămeşa  îi  era  bătută  numa  *n  flori).— 
11.  metanii  Kniebeugungen  machen  (vor 
den  Heiligenbildern  etc),  fB.  CL.  XVI  10  (Tot 
norodul  bate  după  aceia  câte  douespre(jiece 
metanii,  (jlicând  şi :  D-4^u  se-l  odihn&scă !); 
Bogdan  Pov.  9  (Măria  Ta  Domne,  răspunse 
moşnegul,  tot  bătând  la  metanii  şi  făcând  la 
cruci).  —  12.  un  drum  eijien  Weg  hâufig 
begehen,  so  dass  er  dadurch  festgetreten,  ge- 
ebnet  wii*d.  Pe  cărarea  bătută  nu  eresce  iarbă 
verde  (Sprw.)  auf  viei begangenem  (od.  ausge 
tretenem)  Pfade  wâchst  kein  grunes  Gras.  Do- 
vadă omătul  bătut  în  mai  multe  părţi  (Lit.) 
wie  dei*  nach  mehreren  Richtungen  eingetretene 
Schnee  beweist.  Peste  spini  şi  peste  pietre  Şlăh 
bătut  i-se părea  (Sper.  An.  ed.  1892 1 193)  aber 
Dornen  und  Steine  rannte  er  wie  auf  ebner 
Bahn  dahin.  Că  noi  pînă  aid  la  Dv.  multe 
mări  am  trecut,  multe  ţări  am  bătut  (Sev. 
Nunta  109,  in  einer  Brautwerbung),  denn  wir 
sind  bis  hierher  zu  Euch  Qber  viele  Meere  ge- 
fahi*en,  durch  viele  Lânder  geschritten.  El  se 
înhăitase  cu  câţiva  feciori  de  boeri,  şi  băteau 
mahalalele  dliua  şi  nâptea  (CL.  XIV  86)  er 
halte  mit  einigen  Bojarensdhnen  Brîidei*schaft 
geschiossen,  und  sie  trieben  sichTag  und  Nacht 
in  den  Vorstâdten  umher.  Bărbatul  baie  casa, 
muerea  bate  crîşma  (PP.  Tribuna  1885  H.)  der 
Mann  den  gel  t  die  Sense,  die  Frâu  ist  Stamm- 
gast  im  Wirthshaus.  Bate  podurile  er  ist  ein 
Miissiggânger.  —  13.  a-şi  -  gura,  pidârelj 
seinen  Mund  (durch  vieles  Reden),  seine  Fâsse 
(durch  vieles Gehen)  anstrengen.  Nolcredem 
că-şi  bate  gura  şi  pieidrele  zadarnic  (Lit.)  wir 
glauben,  dass  er  Zunge  und  Fusse  vergebens 
abhetzt.  —  14.  toba,  tactul  etc.  die  Trommel 
schlagen,  râh ren,  den  Tact  schlagen  etc, 
zB.  Delavr.  Par.  301  ( ..respunseiu  c'un  glas 


167 


BATE— BATE 


ce  tremura  ca  ?i  cum  cineva  ar  fi  bătut  toca 
pe  beregata  mea),  —  15.  cesornicul  ^  fcesulj 
die  Uhr  schlâgt  (die  Stunde).  San  Marc  si- 
nistru miedul  nopţii  bate  (Emin.  177)  San 
Marco  schlâgt  dumpf  die  Milternachtsstunde.— 
16.  LV.  războîu  cu  vrăjmaşul  dera  Feinde  eine 
Schlacht  liefern,  mit  ihm  kâmpfeu.  Şi 
acel  Flah  de  au  bătut  războe  cu  Tătarii  pre 
Dunăre,  tar  la  descălecatul  terilor  acestora 
nici  o  trebă  n^are  (Mir.  Costin  Let.*  112)  und 
wena  jeuer  Flaccus  mit  den  Tataren  an  der 
Donau  Krieg  gefuhrt  hat,  so  hat  dies  mit  der 
Colonisirung  dieser  Lânder  nicht  das  Geringste 
zu  schaffen.  —  17.  cu  suveica  (ţes.J  den  Faden 
m.  dem  Schiffchen  durch  die  Kette  (urdeLăJ  wer- 
fenceinschlagen,  -schiessen,iB. Emin.CL. 
IV  280  (Eram  se-ţl  ţes  o  haină  urnită  in  des- 
cântece, bătută  'n  fericirej,  Vgl.  bătătu'ră  3.  — 

18.  MoLD.  (de  sus)  Tr.  un  berbec  =  a  intorce : 
cinenSchafbockverschneiden,  hammeln.— 

19.  V.  Hengsten:  heschâlen,  bespringen, 
decken:  armăsarul  a  bătut  tapa  der  Hengst 
hat  die  Stute  gedeckt.  —  20.  v.  DQnsten :  pe. 
la  cap  Jdm.  den  Kopf  ein-,  benehmen, 
ihn  betăuben.  Mangalul  îî  bate  [pe  Turci] 
la  cap,  dar  fumâză  liniştit  narghUeaoa  pe 
divane  (Ral.  Suv.  122)  der  Dunst  des  Kohlen- 
beckens  betâubt  die  Târken,  doch  sie  rauchen 
ruhig  die  Wassarpfeife  auf  den  Divans.  —  21. 
câmpii  (neoL?J  verworrenes  Zeug  reden, 
faseln.  —  22.  me  -^  un  gând,  grija  etc,  ein 
Gedanke,  die  Sorgeoic.  quălt  mich.  Spune-ne 
ce  gând  te  bate?  <xMe  gândeam  la  maica  biata. 
Eu  in  foc,  sub  cruce  tata»  (Coşbuc  1 28)  sag*  an, 
was  bedrQckt  dich?  «Ich  dachte  an  meine  arme 
Mutter  und  daran,  dass  ich  im  Kriege  bin,  dor 
Vater  unter  dem  Kreuze  liegt.»  Altă  grijă  nu 
ve  bate  de  cât  se  scâteţi  co^î  femeilor  (Nad. 
Nuv.  I  67)  ihr  habt  auch  keine  andere  Sorge 
als  denFrauen  abscheuiiche  DiDge  anzudichten. 
Bătrâna  plecă  la  biserică,  bătută  de  mihnire 
(Delavr.  Sult.  50)  die  Alte  ging  tiefljetrQbt 
zur  Kirche.  Bate  cugetul  pe  mama  Că  nu  mă 
las*  a  iubi  Cu  eine  nCaş  potrin  (PP.  Marian 
Bucov.  H.)  das  Gewissen  quălt  meine  Mutter, 
weil  sie  mich  nicht  den  lieben  lâsst,  zu  dem  ich 
passen  wCbrde.  —  23.  mă  bat  gândurile  se.,  es 
drângt,  verlangtmich  zu..  Ispir.  Sftei's,  zB. 
Leg.^  381  (Râba . .  vă(ţu  pe  talerul  împărătesei 
un  os  de  pesce,  şi  o  bătu  [sic]  gândtirile  se  sugă 
acel  os),  —  24.  cuiva  capul  să..  Jdm.  ein- 
schărfen,  an*s  Herz  legen,  dasser..  Gr. 
Sima  CL.  XVII  274  (bătându-î  capul  se  fie  cu 
luare  aminte);  277  (şi-î  bat  capul  se  nu  ză- 
bovâscă).  —  25.  a-şî  -^  capvX:  a/sich  Milhe 
geben,  sich  abmQhen.  Că^  dă, om  avui  ea 
dinsvi,  ce  trebuia  să-şi  mai  bată  capul  eu 
munca?  (CL.  XVI  263)  denn  freilich,  wozu 
brauchte  er,  ein  so  wohlhabender  Mann,  sich 


noch  mit  der  Feldarbeit  zu  plagen  ?  Când  pro- 
pria ta  viaţă  rCo  scxi  de  pe  rost,  O  să-şi  bată 
alţii  capul  s'o  pătrundă  cum  a  fost?  (Emin. 
135)  wenn  du  selbst  dein  eignes  Leben  nicht 
durch  und  durch  kennst,  werden  sich  da  An- 
dere die  Mâhe  geben,  zu  ergrânden,  wie  es  ge- 
wesen  ?  —  Dafur  a-§i  -^  gândurile  Vlah.  GV. 
108:  mi-s'a  făcut  silă  să-mi  mai  bat  gându- 
rile cu  el  ich  bin  es  flberdrussig,  mich  noch 
weiter  mit  ihm  abzugeben.  —  b)  pentru,  de  c. 
sich  kummern,  scheren  um  etw.  C.  Ngr. 
56  (de  dinsa  iţi  voîu  vorbi,  căci  pentru  cele- 
lalte  interese  nu-ţî  prea  baţi  capul);  77  (Cere 
viaţa  de  veci  şi  ertarea  fărădelegilor  tale! 
tcNu-mî  prea  bat  capul  de  acesta!»).  —  26. 
a-şî  -  joc  de  cn.  Jds.  spotten,  ihn  ver- 
s  pot  ten,  verhohnen.  ^t  deca-şi  bătură  joc 
de  el,  desbrăcară  de  pre  el  veşmintul  (Biblia 
1688  Matth.  27,  31)  und  da  sie  ihn  verspottet 
hatten,  zogen  sie  ihm  das  Gewand  aus.  Prea  v*aţi 
bătut  joc  de  limbă,  de  străbuni  şi  obiceîu  (Kmin. 
148)  zu  argen  Spott  habt  ihr  mit  Sprache,  Vor- 
fahren  und  Sitte  getrieben.  —  In  andei*er  Con- 
struction  Nec.  Costin  Let.^  I  358  (Ce  le  este 
lor  [nămi.  păgânilor]  a  batere  jocuri  pre  cre- 
ştini ?).  —  27.  Mac.  fiuia'ra  die  FlSte  spielen 
Obed.  49.  —  II.  V.  intr.  1.  schi  a  gen:  cu 
pumnul  in  masă  mit  der  Faust  auf  den  Tisch, 
cu  piciorul  în  pămint  mit  dem  Fuss  auf  den 
Boden,  etc  Scaraoschi  . .  chemă  înaintea  sa 
totă  drădmea  şi  bătu  din  picior,  strigând  . . 
(Cr6ngA  Op.  I  78)  Satanas  rief  alle  Teufel  vor 
sicii,  stampfte  mit  dem  Fusse  und  schrie.. .  — 
Ploia,  grindina  etc.  -  în  ferâstră  der  Regen, 
Hagel  etc.  schlâgt  an's  Fenster,  zB.  Ghica 
XXIV  (Intr*o  sără  lungă  de  iarnă,  pe  când 
ninsorea  bătea  in  gămuri).  —  A  -^la  (od.  în) 
uşă  etc.  an  die  Thâr  etc.  klopfen.  Bateţi  şi 
se  va  deschide  vouă  (Ev.  1894  Matth.  7,  7) 
klopfet  an,  so  wird  euch  aufgethan.  —  A*^  în 
palme  in  die  Hânde  k  latschen:  a)  als  2ieichen 
der  Freude,  des  Beifalls,zB.  C.  Ngr.  39  (Hura! 
strigă  glota  bătând  in  palme).  —  b)  um  einen 
Dienstboten  herbeizurufen  (ehem.  allgemein, 
jetzt  minder  ablich),  zB.  Ghica  8  (Bătu  în  palme 
şi  porunci  feciorului  să-mî  aştărnă  în  odaia 
copiilor).  —  c)  cât  ai  -*  in  palme  im  Hand- 
umdrehen,  im  Nu, zB.  Al. CL.  VII 376/ Vbifî 
ca  tote  să  le  prefacă  [guvernul]  după  capul 
vostru,  îndată,  cât  aţi  bate  în  palme).  — 
A  -^  în  (Q.U.  auch  din)  buze  das  Nachsehen 
haben,  zB.  Cr6ngă  Op.  I  69  (Dar  lişiţele..  aii 
sburat;  toporul  s'a  cufundat,  şi  Prepelec  a 
rămas  bătând  în  buze).  DafGr  a  da  din  buze 
Jip.  Opinc.  62  (Tâte  astea  le  otărăşti  fără  în- 
scrisuri, şi  când  vii  la  dreptate,  dai  din  buze, 
că  mărturii  nu  ţi-î  primesee).  —  2.  din  aripi 
mit  denFlugeln,  die  FlQgelschlagen,zB.  Vlah. 
Nuv.  70  (inima  ei  aprînză  se  zbumuma  în  coşul 


BATE -BATE 


168 


pîeptvluîyCa  un  porumbel  ce  bate  din  aripi), — 
3.  V.  Schiesswaffen :  schîessen .  Aeestăpuşcă  -* 
bine  dieses  Gewehr  schiesst  gut.  Au  pus  pusce 
câte  avea  fi  bătea  în  tabera  câzăcâscâ  (Mir. 
CosTiN  Let.*  I  320)  er  stellte  so  viei  Kanonen 
auf,  als  er  haite,  und  schoss  auf  das  Kosaken- 
lager.  Au  măi  lungit  flintele  soldaţilor ,.,  ca 
se  bată  mal  departe  (Necdlce  Let.*  II  335) 
er  liessdieFlintender  Soldaten  lânger  niachen, 
damit  sie  weîter  trugen.  —  Fig, ;  a/  r  e  i  c  h  e  n . 
Mirişte  ji  imaşurl  cât  bate  ochiul  (Vlah.  Dan 
II  93)  Stoppelfelder  und  Triften,  8o  weit  das 
Auge  reicht.  Din  cât  loc  poţi  gândind  se  baţi, 
Sosit-au  roiuri  de*mperaţl  (Coşbuc  18)  wohin 
imm*»r  der  Gedanke  zu  reichen  vermag,  daher 
trafen  Schwârme  von  Konigen  ein.  —  6/  (h  i  n  - , 
ab-)zielen  (în  c.  auf  etw.).  Te  ved  încotro 
baţi  (Năd.  Nuv.  II  56)  ich  merke,  vrorauf  du 
ea  abgesehen  hast.  La  început  nu  inţeleselu 
unde  bate  vorba  Iul  Stan  (CL.  XVII  73)  an- 
fănglich  verstand  ich  nicht,  worauf  Stan  hin- 
auswoUte.  S'a  încercat  de  câteva  ori  se  afle 
cam  încotro  uar  bate  gândul  fetei  (Vlah.  Ic. 
26)  sie  verauchte  wiederholt  zu  erfahren,  nach 
welcher  Richtung  elwa  die  Neigungen  der  Toch- 
ter  (in  Bezug  auf  die  Wahl  eines  Gatten)  gin- 
gen.  Poeiiile  Iul  Bogoslov  erau  mal  mult  sa- 
tirice ji  băteau  în  minister  (Xen.  BRApi  23)  die 
Ge<lichle  B.s  waren  mehr  satirischer  Art  und 
gegen  das  Ministerium  gerichtet.  —  Daher  Moxa 
HC.  I  388  u.  392:  bătea  se  fie  împărat  er 
strebte(od.  trachtete)Dach  der  Krone.  Vgl.  auch 
Mac.  bătea  se  se  ascundă. sie  suchten  sich  zu 
verbergen  Obed.  60.  —  4.  vom  Puise,  Herzen 
etc. :  schlagen^  zB.  Emin.  79  (Timpla  bate  li- 
niştită ca  o  umbră  viorie)  ;  Coşbuc  40  (Mal 
viii  îl  bate  pieptul),  —  Dagg.  a  se  '^  heftig 
scblagen,  klopfen  (siehe  III  5).  —  5.  toba,  clo- 
potul, cesul  etc.  '^  die  Trommel,  Glocke,  Stunde 
etc.  schlăgt,  zB.  Iarn.-Bîrs.  302  (Când  mă 
pulu  se  odihnesc,  Toba-ml  bate  se  pornesc)  ; 
I.  VAcăr.  H.  (Simt  cesul  c'o  să  bată  Ce-l  aştep- 
tam de  mult),  —  6.  vom  Lichte:  %n  c.  auf 
etw.  scheinen,  fallen.  Focul  se  aprinde  cu 
pară,  lumina  bate  în  peretele  din  faţă  (Vlah. 
Ic.  97)  das  Feuer  flaramt  auf,  der  Lichtschein 
fâlIt  auf  die  Waod  gegeniiber.  Luna  îl  bate 
drept  în  faţă  (das.  79)  der  Mond  scheint  ihm 
gerade  in*8  Gesicht.  Stele  bat  în  lac,  adincu-l 
luyninându'l  (Emin.  181)  Stenienlicht  fălit  in 
den  See,  erleuchtend  seine  Tiefe.  —  Auch  asu- 
pra unullucru, zB.  I.  Ngr.  CL.  VII  46  (Mihalu 
sta  cuprins  de  groză  în  mijlocul  acelor  figuri 
negre,  asupra  cărora  bătea  lumina  gălbui  a 
focului).  —  7.  vom  Winde :  wehen,  zB.  Iarn.- 
BîRS.  1 65  (Astă  lamă  era  Iarnă,  bătea  vîntu 
şi  ningea).  Vîntul  baie,  câinii  latră  (Sprv?.) 
lass'  die  Leute  reden  und  mach*  dir  nichts 
draus.  —  8.  la  ochi:  a)  in  die  Augen  sprin- 


gen,  fallen.  In  pârtă  îşi  aşe<jla  o  firmă  bă- 
tătare  la  ochi  (Vlah.  GV.  116)  am  Hausthor 
liess  er  sich  ein  augenfălliges  Schild  anbringen. 
—  b)  cuiva  Jdm.  in  die  Augen  stechen 
(=  ihn  locken,  reizen)  Radul.  Rust.  II 12  (..se 
se  facă  cică  avocat  d'ăla . . .  Iacă  ce  bredă  îl 
bate  la  ochi).  —  9.  la  aud,  la  urechi :  a/  auf- 
fâlligklingen  Ghica  94  (Se  înfiinţase  o  so- 
cietate., cu  numele  de  Eterie,  nume  modest, 
care  nu  bătea  la  au^).  —  b)  bine,  reu  la  urechi 
gut,  schlecht  klingen  Al.  Op.  I  1016  (Se 
nu  me  mal  chem  Damian,  d  de  Rosmarino- 
vici  I  (Jiicându-ml  că  RosmaHtiovid  bate  mal 
bine  la  urechi).  —  10.  in  galben,  roşu  etc.  in'.s 
Gelbe,  Rothe  etc.  scblagen,  zB.  Radul.  Rust. 
n  22  (Grâul  începuse  să  dea  in  copt,  un  fel  se 
bată  in  roş-ru>ginit,  alt  fel  in  galben  deschis); 
CL.  XV  300  (Subprefectoriţa-l  cam  smolită, 
bate  'n  negru).  —  11.  v.  Hunden:  bellen;  la 
cn.  Jdn.  anbellen,  zB.  Al. PP. 56 /Şi  Doica  se 
repedea,  La  Fulga  mereu  bătea).— S^ec.  v.  dem 
Hunde,  der  das  Wild  gestellt  hat:  anschla- 
gen,  zB.  RucĂRENU  bei  Odob.  Ps.  104  (Nemţul 
[Hundename]  bate  —  a  închis  capra).  —  12. 
Mac.  cu  fluia'ra  auf  derFldte  spielen  Obed. 
43,  —  III.  a  se-'  1.  cu  cn.  sich  mit  Jdm.  scbla- 
gen, prugeln,mit  ihm  kâmpfen.  iS'auMtt/^ 
cu  sabia,  cu  pistolul  sie  haben  sich  auf  Săbel, 
auf  Pistolen  ges.hlageu.  Purcese  împăratul  in 
aste  se  se  bată  cu  Turcii  (Moxa  HC.  I  388)  der 
Kaiser  zog  in  den  Krieg,  um  sich  mit  den  Tur- 
ken  zu  scblagen.  Domnul  se  va  bate  pentru  vot 
(Biblia  1688  Ex.  14,  14)  Gott  wird  fur  eucb 
streiten.  începuse  se  se  bată  cu  mârtea  RAd. 
Rust.  II  50  der  Todeskampf  war  bei  ihm  v'm- 
getreten.  —  RedensartpAM. :  Mănîncă  de  par* că 
se  bat  lupii  (od.  calicii,  Q.U.  auch  necuraţii, 
doi  nebuni)  la  gura  Iul  er  isst  mit  grosser 
Gier,  băut  tuchtig  auf  das  Essen  ein.— 
2.  cap  în  cap  od.  în  capete  v.  B6cken  etc. ; 
mit  den  Kopfen  aneinanderstossen, 
-rennen,  zB,  SbIera  Pov.  27  (Dară  munţii 
unde  n*au  început  se  se  bată  cap  în  cap . . , 
încât  socoteai  că  piere  lumea).  —  Daher  fig. : 
Acest  articol  al  legii  se  '^  fcap)  în  cap  cu 
celălalt  dieser  Paragraph  des  Geselzes  steht 
mit  jenem  in  directem  Widerapruch.  —  3.  md 
bat  cu  un  gând  ein  Gedanke  quâlt  mich, 
lâsst  mir  keine  Ruhe.  Nicusebătea  me- 
reu cu  gândul :  ce-ar  face,  cum  ar  m.omi-o 
dor  s*ar  da  Iul  (Năd.  Nuv.  I  128)  Nicolaus' 
stetes  Dichten  und  Trachten  war,  was  er  thun, 
wie  er  sie  beschwatzen  kdnnte,  dass  sie  sich 
ihm  hingebe.  Iac*aşa  m*am  bătut  cu  gându' 
rile  tată  săra  (Carag6le  CL.  XIII  258)  sieh', 
80  gingen  mir  den  ganzen  Abend  die  Gedanken 
hin  und  ber.  —  4.  pe,  după  c.  sich  um  etw. 
reissen,  eifrig  danach  verlangen  Qu., 
zB.  Dos.  Ps.  ÎN  V.  Ps.  146, 10  (Că  domnul  pre 


169 


BATE-BATJ 


cat  buni  nu  se  bate,  Niee  pre  viteji  cu  sta'- 
turl  nalte);  Marian  VrăjI  H.  (Cum  se  bate  tată 
lumea  . .  Dujpă  apă  bună  p  curată,  Aşa  se  se 
bată  Toţî  feeioriî . .  După  dragostele  mele),  - 

5.  sich  krampfhan  bewegen :  zucken,  zap- 
pe  In.  DecâtC'Va  (jiUe  mi-se  bate  ochiul  stâng 
(Al.  Op.  I  1086)  seit  einigen  Tagen  zuckt  mir 
das  linke  Auge.  Pescele  se-^in  mrejă  der  Fisch 
zappelt  im  Netze.  Se^ca  pescele  pe  uscat  (Sprw.) 
cr  kămpft  mit  der  Noth.  Nu  te-a  fremintat 
tlorul  ca  se  te  baţî  pe  iarbă  noptea  intregă 
fără  se  adormi  (Delavr.  Sult.  70;  dein  luneres 
hat  der  Liebesschmerz  nicht  dui-chwuhlt,  dass 
du  dich  die  ganze  Nacht  hindurch  schlaflos  auf 
dcm  Grase  hin-  und  herwâlztest. —  Vom  Hei*zen 
etc. :  heftig  schiagen,  klopfen.  Spune-mî 
de  ce  mi-se  bate  inima  a§a  de  tare  in  piept  ? 
(N.  Gane  CL.  XI 293)  sage  mir,  warum  das  Herz 
mir  im  fiusen  so  stQrmisch  klopft.  Vgl.  II  4.  — 

6.  V. Fischen :  laichen.  —  ||  bătu'tadjA.  bani 
bătuţi  klingende  Mânze,  baares  Geld,  zB. 
Chica  497  (nu  era  in  stare  se  găsescă  nici  o 
mie  de  lei  bani  bătuţi);  Al.  Op.  1 1105  (şi  cât 
pentru  bătuţi..,  i-au  bătut  vintul  de  midt).— 

2.  V.  Blumen:  gefullt,  zB.  Datc.  Hort.  119 
(Florile  [scabioselor]  sint  câte-odată  aşa  de 
bătute  că  devin  aprâpe  rotunde).  —  3.  fig. 
zerschlagen  Jip.  Opinc.  160  (bătut  de  cale  şi 
oboselă);  NAd.  Nuv.  I  86  (bătut  de  muncă,  pre- 
cum  e  cânepa  de  meliţă).  —  4.  fig. :  la  cap  ver- 
uagelt  iro  Kopfe,  bl6deJip.OpiNC.42/J5^Mde 
colo,  bătut  la  cap,  rumân  fără  minte,  me  duc); 
das.  96.  —  Im  entgegenselzten  Sinne  IarnikCL. 
.KV 100 :  Dar  nid  lelea  Catrina  nu  era  mai  bă- 
tută la  cap  la  astfel  de  lucruri  aber  auch  Frâu 
Cathrine  verstaud  sich  auf  solche  Dinge  nicht 
l)esser.  —  Sjn.  A  bate  =  a  lovi  de  repetate 
ori.—  Gr.  Preş,  baft  etc. ;  imperat.  ba'te;perf, 
bâta'îă;part.  bâtu't;ger.  bătâ'Dd;adj.  verb.  M- 
tăto'r.  —  Et.  Lat.  battuo,  -ere  (viat.  batto,  -ere). 

bătâ'lă  sf,  pi.  -t&îî,  Olt.  -t&le,  i.  (ţes.)  = 
Itătătură^:  Einschlagm, -wurf  Com.  Olt.; 
B.  —  2.  Mausefalle/  BiANu  Med.  Bab.  118.— 

3.  a  sta '^ cuiva  se.,  bei  Jdm.  darauf  drin- 
gen,  ihn  bestârmen,  dass  er. .  Năd.  Nov. 
1  16  (le-a  stat  bătâlă  bieţii  moşnegi  s'o  mă- 
rite). —  Et  a  baUe.  Zu  3  vgl.  a  bate  capul 
cuiva  (siehe  ba'te  (a)  l  24). 

băteiişte  sf.  Mold.  Buc.  von  Jd.*..  hâufig 
begangener  Weg,  Platz  Qu.,  bes.  Weg,  auf 
dem  das  Vieh  zur  Weide  zu  gehen  pflegt  Com. 
Mold.  In  bătelişte  mai  bine  se  face  hrişcă  de^ 
cât  in  păminturile  cele  noue  (Ion.  Cal.  104) 
auf  Weideland  gedeiht  der  Buchweizen  besser 
als  im  Neubruch. —  Daber:  Sammelplatz  m 
Cr6ngA  CL.  XV  7  (in  Cierul  Cucidui,  unde 
era  băteliştea  flecăilor  şi  a  fetelor);  Schau- 
platz  m  SbIera  Pov.  122  (Lumea  largă  era 
acuma  băteliştea  vitejiUar  lui).  —  Et.  băt&lă. 


bate-po"duri  sm.  fam.  Pflastertreterni, 
M&ssiggănger. 

baterie  *  sf.  (neoL,  mii.,  fis.)  Batteri'e  f. 

bateri'e*  sf.  (ncol.)  BucurescI  (Wirlhshaus- 
ausdruck):  je  eine  Flasche  Wein  und 
Sodawasser  od.  Borviz  (s.d.)  in  einem 
Kiskubel,  zB.  Delavr.  Par.  1  (In  grădină  din 
tote  părţile  se  aud  strigătele  olnclnuite :  «băele, 
o  baterie ...»). 

batgîo'c  etc.  siehe  batjo'c  etc. 

băţi'c  suJi)st.  (butnăne)  SetzmeisselmD. 
Stâck  Holz,  das  der  Bottcher  beim  Antreiben 
des  Reifens  zwischen  diesen  u.  den  Schiăgel 
halt.  —  Et.  Znbe'ţ? 

bâtica'ş  sn.,  pi.  --şe,  Tr.  Stăbchen  nB.\ 
Slavici  CL.  IX  98  (intre  pari.. bătu  lyăticaşc 
mai  supţirele).  —  Et.  Vgl.  magy.  lx)t,  ksl.  ba- 
togu,  batoku  «Slab».  Siehe  auch  be^ţ  u.  blUă. 

ba'tlr  siehe  ba'tăr,  Gr. 

bati'stă  sf,  pi.  -te,  (neol.)  1.  Batist  m 
(Zeug),  zB.  Delavr.  Par.  283  (rochia  uşurică 
de  batistă  albă).  —  2.  (kleines)  Taschen- 
tuch,  sB.  Odob.  H.  (nid  se  bage  degetele  in 
bucate,  nici  se-şi  sufle  nasul  fără  batistă).  Vgl. 
basma^. 

batjO'C  subst.  LV.  hisvi.  =  bătae  de  joc,  bat- 
jocură :  S po  1 1  m,  Hohn,  zB.  Dos.  Vs.  Oct.  20 
(vexând  că-l  ia  in  batgioc).  Ein  pi.  ist  nicht 
mit  Sicherheit  zu  belegen,  da  batjo'curi  mit  dem 
pi.  V.  bat jo' cură  zusammenfâllt.  —  6r.  l>atg/o'c 
Dos.  -—  Et.  a-şî  bate  joc  (siehe  ba'te  (a)  I  25). 

batjo'coră  siehe  batjocură,  Gr. 

batjocori'  (a),  preş.  ^r&sc,  v.  trans.  ver- 
spotten,  verhdhnen;  (hohnend)  beschim- 
pfen.  Şideca  ve^u  ighemonul  că-i  batgiocu- 
resce  [sfinta]  muncile  (Dos.  VS.  Sept.  3)  und 
als  der  Feldherr  sah,  dass  die  Heilige  seiner 
Martern  spottete.  Ca  cum  cinevasi  ar  sparge 
sau  ar  întina  haina  imperatului,  pre  impe- 
ratul  batjocuresce  (Marg.*  11b)  wie  Einer, 
wenn  er  das  Gewand  des  Kaisers  zerreisst  oder 
beschmutzt,  den  Kaiser  beschimpft.  Care  pate 
fi  om  ca  acela  se-şi  vadă  muerea  silită  şi  bat- 
jocorită şi  să  sufere?  (Ureche  Let.*  1 175)  wer 
wiirde  sein  Weib  geschăndet  und  beschimpft 
sehen  und  es  dulden?  Inima  jignită,  onârea 
bajucuritâ  a  fratelui  remas  (Bodnăr.  CL.  IV 
SI)  das  verwundete  Herz,  die  gekrânkte  Ehre 
des  zurQckgebI  iebenen  Bi-uders. — Die  Onstruc- 
tion  Biblia  1688  Exod.  10,2:  câte  am  batjo- 
corit EghiptenUor  giebt  den  griechischen  Text 
(5aa  k[k'Kiicai%a  toÎ?  AJ^uxTioiţ)  wdrtlich  wieder. — 
Urspr.,  wie  das  erste  Beispiel  zeigt,  mit  a-şi 
bate  joc  de  cn.  (siehe  ba^te  (a)  I  26)  gleichbedeu- 
tend,  trat  allmăhlich  der  Begriff  d^s  Herab- 
wurdigens,  Verăchtlichmachens  hinzu,  der  heut- 
zutage  vdi*wiegt.  Vgl.  deutsch  Schimpf,  ui'spr. 
cScherz,  Spoit».  —  Gr.  Munt.  batjo-  (gespr. 
badjO"),  MOD.  auch  bajo^;  Mold.  Jbatgio-  (bad- 


BATJ-BATU 


170 


glO'  HC.  II  452 ;  gespr.  haglo',  bajyo-J.  Auch 
'Curi',  Ferner  bajucurV  BodnAr.  (s.  o.);  preş. 
3  batglocur&zSi  Dos.  VS.  Noe.  25  (fol.  164  0), 
7  se  glocbature'ze  [sic]  Maîii  9.  —  Et.  bat- 
jo'eură, 

batjocorire  sf.  Spotterei  f  Biblia  1688 
Micha  1,  \OQ}atjoeoria  oostrâ  =  yiXuaxa  ufjiwv). 

batjocoro's  sm.  Spotter  m  Psalt.  Belgr. 
1651  Ps.  1, 1  {Fericit  bărbat  carele.. in  scau 
md  batgtocorofilor  n*au  şedlut ;  Biblia  1688 
Jes.  3,  3  (şi  batjocoroşiî  vor  stâpini  pre  eîj. 

batjo^cură  sf.,  pL  --rl,  1.  Spott  m,  Hohn; 
Schimpf  m,  Schmach  f.  Prea  te  pripescî, 
voinicide,  ii  respunse  Sărăcia,  rînjind  la  din- 
sul  cu  batjocură  (Ispir.  Leg.^  207)  nur  nicht  so 
hitzig,  mein  Held,  antwortete  ihm  die  Armuth, 
indem  sie  ihn  hohnisch  angnnsie.  Cum  a  purces 
la  sfaturi,  la  batjocuri,  aşa  acuma  la  ocărî 
(Slavici  CL.  IX  93)  wie  er  (vorher)  zu  Rath- 
schlâgen,  zu  Spottreden  geschritten  war,  so  ging 
er  jetzt  zu  SchmâhuDg<>n  uber.  Preoţilor  de  prin 
satele  lor  ..le  au  tăiat  nasurile  spre  batjocura 
bisericii  (Viaţa  luI  Nifon  1682  H.)  ihren  Dorf- 
geistlichen  scbnitten  sie  zur  VerhdhnuDg  der 
Kirche  die  Nasen  ab.  Unde  aţi  mai  au^it . . 
batjocură  ca  acesta  se  ta  tatăl  de  soţie  pe  fie-sa 
(Ispir.  Leg.^  307)  wo  babt  ihr  je  solch  eine 
SchTnacb(od.  Schandlhat)  geh6rt,das8der  Vaier 
seine  Tochter  zur  Gattin  năhme.  —  2.  Redens- 
arten :  aj  fast  înv.  a  lua  pc.in'^=:  a-l  lua  in 
bătae  de  joc:  seinen  Spott  mit  Jdm.  trei- 
hen,  ihn  verspotten,  verhohnen,  zB. 
Marian  Orn.  135  (Şi  ce  ne  pasă  nouă  de  puş 
caşi  ? . .  4^seră  celelalte  păsări,  lu&ndu-l  in 
batjocură).  —  Inv.  auch  a  ţinea  pe.  in,  de  '^, 
zB.  Cant.  Hron.  I  284  (Sapor  in  mare  batgiO" 
cură  şi  ocară  ţiinduA) ;  Ţichind^l  H.  /  Vul- 
poiul . .  de  batjocură  ţine  pre  Domnul  său, 
adecă  pre  leu).  —  b)  a  fi  de  ^,  de  batjocura 
cuiva  (lv.  (de)  ^  cuiva,  ferner  in  batjocura 
cuiva  Ureche  Let.*  I  139)  der  Gegen stand 
des  Spottes  sein,  Jds.  Gespott  sein,  zB. 
Indr.  152  (mărturiile  fmuerii]  ..se  nu  fie  rudă 
saii  omenii  muerii,  nice  se  fie  de  rîs  şi  de  bat- 
jocură); Cor.  Ps.  78,  4  (Fum  batjocură  veci- 
nilor noştri).  —  c)  a  rămânea  de  -*»  {spre  -^ 
ŢiCHiNDfiL  H.),  de  batjocura  cuiva  (de  -^  cuiva 
Ţichind6l  H.)  dem  Gespdtte,  der  Verach- 
tung  (Jds.)  anheimgegeben  sein,  zB. 
Ureche  Let.*  I  180  (nu  numai  călca  obiceele 
ţârii  şi  jacuri  făcea  [Despot],  ce  şi  legea  re- 
măsesedebatjocoră).  —  d)a  ajunge  de  ^  (ohne 
de  Zilot  W.), de  batjocura  cuivai-^  cuivaZiLOT 
H.)aum  Gespdtt,au  Jds.  Gespdtt  werden, 
zB.  Ispir.  Leg.*  314 /îaid  slnt  olog  şi  din  acesta 
pricină  am  ajuns  de  batjocura  tutulor  băeţi- 
lor  din  sat),  —e)  ase  face  de  '^  (intru  -*  Biblia 
1688  Hiob  12,  4),  de  batjocura  cuioa  si  eh 
zum  Gespdtt,  zu  Jds.  Gespdtte  machen, 


zB.  Demetr.  Nuv.  18  (temându-se  să  nu  se  facă 
de  batjocură  înaintea  D-rei  Rcnuţa).  —  Syn. 
Gregenwârtig  tritt  bei  -'  mehr  der  Begi'iff  der 
herabwâi'digenden  Handiung  in  den  Vorder- 
grund)  im  Ggs.  zu  bătae  de  joc,  das  seiner  ur- 
spriinglichen  Bedtg.  treu  geblieben  ist.  —  Gr. 
Behandlung  v.  -tj-  wie  bei  a  batjocori'  (s.  d.. 
Gr.).  Die  Schreibung  Jbat/o^corâ  Zilot  Cron.  88 
H.  u.  Ureche  Let.*  1 139  flg.  ist  v.  a  batjocori' 
beeinflusst.  —  Et.  a-şi  bate  joc  de  cn.  (siehe 
ba'te  (a)  I  26/.  Bilduug  ăhnlich  wie  bei  coda- 
ba'tură,  mâneşte'rgură  aus  cadă  u.  bate,  mâne 
(pi.  v.  mână)  u.  şterge ;  doch  konnte  der  sg. 
auch  urspr.  batjo'c  (s.  d.)  gelautet  haben. 

batjocuri'  (a)  siehe  batjocori'  (a).  Gr. 

bătla'n  siehe  bttla'n. 

bâtlo'g  sn.,  pi.  --l&ge,  Fâsschen  n  PP. 
Dobr.  Bur.  CAl.  72  (Cel  ce-mî  are  buţi  cu  vin 
Şi  bătloge  cu  pelin);  73  (Îndată  se-mi  mai 
aducă  Cu  rocĂiM  vr'o  trei  bătlâge  De  cele  cu 
muUe  doge).  Dafur  pi.  bttlafge  PP.  D.  (fi  bit- 
lage  trei  cu  vin).  Vgl.  auch  butla'n,  butlăim'ş 
«Fâsschen»  B.  —  Et.  Unbek. 

bato'c,  -to'g  sn.,  pi.  -uri,  Stockfischm. 
Gedorrter  Kabeljau  (Gadus  Morrhua);  dient  als 
Fastenspeise.  Afezelicurî : . .  Lacherdă  ji  ba- 
toguri  (Ureche  Legende  318)  Vorspeisen :  Thun  - 
und  Stockfisch.  —  Et.  Vgl.  ksl.  batoku,  batogii 
a:Stock».  Auch  şerb.  batok  «Stockfisch». 

bătogi',  batoji'  (a)  siehe  bătuci'  (a).  Gr. 

bâţo's  siehe  băţo's. 

bato'să  sf.,  pi.  -j§e,  (neol.)  Dresch- 
maschinef. 

batracia'n  sm.,  pi.  -cia'nl,  u.  --oie'BÎ,  (neol., 
zool.)  froschartiges  Thier. 

bătriio'r  etc.  siehe  bătr^o'r  etc. 

bătuci'  (a),  preş.  -ce'so,  I.  v.  trans.,  Inten- 
sivum  zu  a  bate:  1.  =  a  bătători:  fest- 
schlagen,  -treten  Q.U.,  zB.  Inv.  Cop.  ed. 
1890  II  100  (Gunoitd  . .  ii  adunăm  . .  intr'o 
grămadă  şi-l  bătu/nm  bine);  Ral.  Suv.  (lăsând 
in  drâpta  un  loc  bătogil  şi  desgrădit,  cu  mor- 
minte); PP.  D.  (Câtu-i  Sibiu  de  mare.  Numai 
o  uliţă  are  Bătucită  cu  nisip).  —  2.  Tr.  Buc. 
mQrbe  schlagen,  zerschiagen  B. ;  SbIbra 
Pov.  289  (Efind  ţiganul»  bătucit  cum  ii  mărul, 
din  casă).  —  3.  pielea  die  Haut  (durch  Reibung 
etc.)schwieligmachen,zB.  Năd.Nuv.  1192 
(Să  nu-ţi  mai  dogoresci  faţa  in  sare  şi  se-ţi 
bătugesd  manele  de  sapă);  Ral.  Suv.  67  (peliţe 
ingroşate  de  muncă  şi  de  golăeiune,  mâne  bă- 
togite  de  acăţarea  pe  catarguri);  Ureche  Leg. 
112  (Pidârde  lui  bătogite  de  âmUătură  za- 
darnică). VgL  bătătură  «Schwiele».  —  II.  a 
se  -^  eintrocknen,  einscbrumpfen  (?) 
Al.  Op.  I  807  (eşti  bătrân,  batojit,  ostenit); 
CL.  XV  308  (Lasă-l  se  se  insâre..,  ii  moşteni 
mai  degrabă,  nu-l  ve^i  cât  e  de  batojit?);  PP. 
Frîncu  MoŢil  95  (Glonţul  mi-s'o  bătucit.  Un- 


471 


BATU-BAZE 


ghile  mî-aii  ruginit,  Aripile  s^aii  zblrcitj.  — 
Gr.  MoLD.  a  bătuci',  Munt.  a  bătogi',  Ferner 
a  baiogp  Ureche  Leg.  137.  Andere  Formen 
siehe  Belege.  —  Et.  In  Bedlg.  1  scheint  a  ba' te 
(vgl.  port.  batucar  «oft  schlagen»,  sţ.  bato  jar 
«mit  der  Ruthe  schlagen»),  in  Bedtg.  II  bato'c 
zu  Grunde  zu  liegen. 

bâtu'tă  sf.,  fi,  -te,  Art  schneller  iind 
lebhafter  Reigentanz,  zB.  Vlah.  GV.  67 
(Plnă  p  Sfinţia  sa., t-a  tras  o  bătută  mocă^ 
nescă  de-a  curs  ţarina  din  podi.  ~  Et.  Part. 
V.  a  ba'te, 

ba'u!  interj,  (um  Jdn.  zu  erschrecken;  Kin- 
dersprache) :  bu  I  Delavr.  IVşV.  7  [^  fata,  de- 
spicând in  doiie  barba  lut,.,  scotea  capul,, fi 
tlicea  ridând  :  Bau  t  tată,  bau  I), 

bău't  siehe  bea!  (a)  \\  . 

bău'ţâ  sf,  (miner,)  Quarz  m  FrIncu  Moţi! 
41  (bei  den  Bergieuten  in  Siebenb.).  Vgl.  beuţie 
«pîetncele  aV)e  pe  fundul  apei»  das.  98  u. 
beWţă  «Kieselstein»  B.  —  Et.  Uiibek. 

băutOT  siehe  bea^  (a)  \\  , 

baza'  (a)  etc.  siehe  bs&a!  (a)  etc. 

bazaco'nie  sf,  i.  bezaccnie  lv.  fsec.  i6/i7J 
bisw.  =  fără  de  lege:  Missethat  f,  Frevel 
m,  zB.  CoRESi  Ps.  129,  6  fŞi  el  izbăvesce  Israil 
de  tote  bezaconiile  lut  =  ot  vsehii  bezzakonij 
egol ;  Alexandria  1620  Col.  l.  Tr.  1883,  450 
(şi  se  versa  sângele  omenesc,  fi  războe  şi  multe 
bezaconiî  ve(}u  pre  lume  făcând  omenit,  wo- 
fOr  in  neueren  Ausgaben  bazaconii),  —  2.  fam. 
sonderbare,  curioseGeschichte,  Sache. 
Multe  am  ve^ut  în  viaţa  mea . . ,  am  ve^ut 
ciuma,  holera  şi  lăcustele,  dar  ancă  aşa  ba- 
zaconie n*am  chitit  c*om  ajunge  seved.  Audlf 
reforme  f  îmbunătăţiri  ? . .  (Al.  Op.  141; 
ein  Reacţionar  bekiagt  die  Neuerungen),  gar 
Manches  habe  ich  in  meinem  Leben  mitgemacht, 
Pest,  Cholera,  Heuschi-eoken,  doch  so  etwas 
Curioses  habe  ich  doch  nicht  noch  zu  erleben 
gedachl.  Das  soUen  Reformen,  Verbesserungen 
hein  ?  începeam  a  pierde  pofta  de  mâncare  şi 
a  visa  nâptea  fellurl  de  bazaconii  (C.  Ngr.  CL. 
III  98)  ich  begann  den  Appetit  zu  verlieren  und 
des  Nachts  allerlei  curioses  SSeug  zu  frăumen. 
l)a  nu  scil  o  bazaconie  şi  mal  gogonată?  D-l 
Ghiftul  me  lubesce  peste  mesură  (Al.  Op.  I 
585)  aberwissenSie,  was  noch  weit  schnurriger 
ist?  Herr  Gh.  liebt  mich  uber  die  Maassen.  Am 
au^il  că  nume  poţi  suferi,  aEii  pe  d-ta?  Cine 
a  putut  născoci  o  bazaconie  ca  asia?»  (das. 
1684)  ich  horte,  dass  Sie  mich  nicht  leiden  kon- 
nen.  «Ich  Sie?  Wer  hat  eine  solche  Scbnuire 
ci'dichten  konnen?»  Ah!  când  al  sci  cât  am 
plâns  singură! , .  Şi  tu  în  timpul  ăsta  pote 
alergai  prin  mahalale!  «Eu?  A!  IHno,  cum 
poţi  să'ţl  închipuescî  asemenea  bazaconii?» 
(das.  1670)  achi  wenn  du  wQsstest,  wie  ich 
geweint  habe,  als  ich  allein  warl  Und  du  liefst 


wăhrenddessen  vielleicht  in  der  Vorstad  t  herum  î 
«Ich?  Oh,  Irene,  wie  kannst  du  dir  solche  Ge- 
schichten  einbilden?»  —  Gr.  Jba^flro'nie  Jip., 
zB.  Opinc.  45  flg.,  Reurile38.  —  Et.  Ksl.  bezza- 
ho'nije  «Uugfsetzlichkcit,  Frevel». 

baza'lt  siehe  baka'li. 

bazao'chiu adj.  schielăugig Teleor Schiţe 
67  (bietele  fete  se  uitau,. tote  cruciş.  Maha- 
laua intregă  le  (Jlicea  :  fetele  zbanghii,  sau  fe- 
tele şaşil,  saii  fetele  bazaoxche)  ;  Al.  Op.  I 
274  (Cum  n^oîn  plânge,  bădica,  dacă  vine  ba- 
sanchiul  [sic]  ista  de-ml  tăvălesce  pînza  cu 
piclârele  Iul),  —  Kommt  ferner  in  einem  etwa 
wie  folgt  laulenden  Spruche  vor,  bei  dem  man 
einem  Kinde  koscnd  nacheinander  Kinn,  Mund, 
Naşe  etc.  anfasst,  um  schliessliec  h,  beim  Haar 
angelangt,  diescs  zu  zausen :  Barba  barbarie, 
Gura  gurărie.  Nasul  năsălie.  Ochii  bazaochi, 
Sprlncene  coţofene.  Frunte  vălătuc.  Hap  de 
ţuluc!  Ein  Siun  wird  hier  d»^m  Worle  nicht 
beigelegt.  DunkeI  ist  die  Anwendung  des  Spru- 
che^ Radul.  Rust.  II 172  (De  gâba  cucâna  Fră- 
siniţa  îl  grăia  deschis  de  tot  —  vorba  ceia:  «cu 
ochii  bazaochil,  cu  enile  sprincenile,  cu  gura 
ştirbătura»  —  că  murea,  că  se  topea  de  doru 
Iul,  Vlad  nu  lua  în  se  mă)  ;  wohl :  durch  Mund 
u.  Mienenspiel?  —  Gr.  basao'cbiă  Al.  (s.  o.), 
văgîofcblăB,  —  Et.  Wahrsch.  lat.  bls^abocidus, 
vgl.  sp.  bisojo  «schielend»  =  bls-ocidus  u.  frz. 
aveugle  etc.  «blind»  =  aboculus.  Auf  die  laut- 
liche  Entwicklung  v.  bis-  kdnnte  slav.  bezokij 
(russ.  bezokij,  poln.  bezoki)  «augenlos»  einge  • 
wirkt  haben,  vgl.  bazaconie  =  bezzako'nije. 

baza'r  sn.,  pi,  -re,  (neol.)  Bazar  m. 

bazarghia'^n-ba'şâ  sm.  ehem.:  jQdischer  Hof- 
lieferant  des  Sultans,  des  Vezira,  zB.  Amiras 
Let.*  iii  134  (Iul  RafaU  jidovul  Bazaghlan- 
başil  [sic]  vezirululj;  En.  CogAln.  das.  209 
(ajutorându4  [pe  jidov]  şi  bazarghlan-başa 
ce  era).  Hatte  grossen  Einfluss,  siehe  letztere 
Stelle  u.  Neculce  Let.*  II  401.  —  DafQr  ogăc- 
bazârgbian  (lies  -bazargh,)  En.  CogAln.  Let.* 
III  216,  bazarghidăn  Neculce  Let.*  II  400, 
pazargbidăn  401.  —  Et  TxivV.bazyrgjan-basa 
(wortl.  aOber-Kaufmann»),  ogak-bazyrgjan 
(wortl.  «Haus  Kaufmann»)n.  vgl.  bazarghide'n, 

bazarghide'n,  paz-  sm.  ehem.  Einkăufer 
m,  zB.  FiL.  Cioc.  66  (Se  lepedi  aceste  haine 
boerescl  şi  se  te  imbrad  cu  haine  de  fecior 
prost,.,  căci  o  se  te  trămiţ  cu  coşniţa  in  tirg 
şi  nu  volu  ca  pazarghidenul  meu  se  parte 
eecşirl  şi  işlic).  —  Siehe  auch  vorst.  Art.  — 
Et.  TCu'k.  bazai a-gide'n, 

bazarli'c  sn.,  pi.  -curl,  Handelsgeschăft 
n  Pol.;  Al.  Op.  I  1237  (Nu-l  ajunge  capul  se 
facă  asemenea  pazarlicuri  [sic]/. —  Et.  Tiirk. 
bazarly'k. 

bazea'  sf,  Dimity  m.  Bas  in  (gekoperter 
Bai'chent)  Ptb.  Cost.;  Doc.  Munt.  1817  Rev. 


BAZI-BECI 


172 


Toc.  III  240  (i  capot  de  bazea  cu  vapelurîj; 
Doc.  MuNT.  ca.  1852  das.  333  (^  anterie  . . , 
bazea,  aVje/,  —  Et.  Frz.  basin. 

ba^zic  ele.  siehe  ba'âic  etc. 

bazilica'le  etc.  siehe  vasilica'le  etc. 

ba'zmu  etc.  siehe  Jba'sm,  Gr. 

bde^nie  siehe  de^nief  Gi\ 

bdenui'  (aj,  preş.  -^nue'sc,  v.  intr.  (bis.)  lv. 
(sec.  i7.)  wachen  (in  der  Absicht,  damit  eiu 
gottgefălliges  Werk  zu  thun).  Postesc,  bdenu- 
esc,  fac  rugăciune  (Mărg.^  143  a)  ich  faste, 
wache,  bete.  —  Daher  im  allgem.  Sione  Bibija 
1(588  Cant.  5,  3:  Eii  dorm  şi  inima  mea  bde^ 
nuesce  ich  schlafe  und  mein  Herz  wacht.  — 
Et.  bde'nie  (siehe  de^nie). 

bea'*  (a)  v.  trans.  1.  trinken.  —  Ftg.: 
a  "^  pahar ^d,  amar,  fiere  den  Kelch  leeren, 
Bitteres  schlucken.  Pâharid  ţis^au  dires 
şi  trebue  se-l  bei  (Dos.  VS.  Sept.  22)  dein  Kelch 
ist  eingeschenkt  und  du  musst  ihn  trinken 
(=  deine  Todesstunde  hat  geschlagen).  —  iVe- 
beut  der  noch  nichts  getrunken  hat. 
piua  'ntâîu  o  trece  iată  nebeut  şi  nemâncat 
(Sper.  An  I-ed.  1892, 189)  den  ganzen  ersten 
Tag  bringt  er  ohne  Speise  und  Trank  zu.  —  Pe 
nebeute  ehe  man  noch  etwas  getrunken 
hat.  —  Redensarten:  aj  N'are  după  ce  «^ 
apă  er  hat  nichts  zu  beissen  noch  zu 
brechen.  — -  bj  M'ar  -^  intr'o  lingură  de  apă 
er  mdchte  mich  verschlingen  (vorHass).— 
2.a-şî'^banii  ^c.  sein  Geld  etc.  versaufen, 
zB.  PP.  BuR.  CAl.  121  (Iar  Turcii  când  o  ve- 
dea [pe  crişmăriţă].  Chiar  papucii  lor  îşi 
bea],  —  3.  pe.  de  c.  Jdn.  fQr  das,  was  man 
trinkt,  zahlen  machen,  zB.  Jip.  Opinc.  77 
(te  bagă  'n  cârciumă  ..şi  nu  te  slăbesce . .  pin' 
nu  te  bea  §i  nu  te  tâcăj;  Bogd.  Pov.  267  (Cu 
mindrie  mărturisesc  ca  Vam  băut  pe  Crengă 
de  cele  doiie  pahare  de  lapte  de  capră).  —  4. 
POP.  tutun,  o  ţigară  etc.  Tabak,  eine  Gigarette 
etc.  rauchen.  Bei  tutun 9  rauchen  Sie?—  || 
beu't  adj.=bet:  (be)trunkenTEOD.  Inc.  127 
(o  babă  băută  tira  p'un  bătrân  beut).  —  băuto'r 
adj.  Tr.  =  beţiv:  deva  Trunke  ergehen, 
subst.  Săufer(in),Trunkenbold,zB.  Iarn.- 
BîRs.  465  (Cu  bărbatul  băutor  Nu-î  face  ftită  'n 
cuptor).  Auch  VăcAr.  IIO.  Tes.  264  (Mulţi 
arată  că  [Murat]  era  băutor).  —  Gr.  Preş.  1 
b&H;  2  be^l  lv.  b&î  (K-k'H);  3  beaf;  4  be'm 
(lv.  ki'm);  5  be^ţî,  lv.  bţ'ţîiKk' n,H)\  6  b&H;  7 
se  bea',  Mold.  se  b&e{Kk'%). — Mold.  mod.  1  b&H, 
3  bă,  6  be^a.  —  Imperat.  bea',  Mold.  mod. 
bă.  —  Impf.  beafnif  Tr.  dial.  berea'm  Pomp. 
BP.  22  (Ig.  —  Perf.  băwîă  (3  Moxa  HC.  I  350 
beu'  nb.  371  flg.  bău');  Mac.  biwL  —  Part. 
băwt;  Mac.  biwt  —  Ger.  bâ'nd  (Moxa  HC.  I 
375  beWDd).  —  Adj.  verb.  băuto^r.  —  Et.  Lat. 
bibo,  -ăre. 


bea'*l  (mit  langgezogenera  a)interj.hsL\  (Be- 
zeichnung  des  Schafgebloks),  zB.  Delavr.  IVş\\ 
100  (Din  turma  negră  se  au^i :  bea,  bea, 
beaaa). 

bea't  siehe  b&t. 

beca'r  sn.,  pi.  -rurî,  (neol.,  mus.)  Auflo- 
sungszeichen  n,  Quadral. 

beca'ţă  sf.,  pi.  -ţe,  (neol.,  zool.)  =  sitar  : 
(Wald-)Schnepfe  /  (Scolopax  iiisticola).  — 
Gr.  Q.U.  auch  beca'ţ  sm. 

becaţi'nâ  sf.,  pi.  -ne,  (neol.,  zool.)  =  ber- 
becuţ:  Heerschnepfe  f  (Gallinago  galli- 
uaria). 

Bece'n  sm.  (pi.  -c&nî),  fem,  Mîâ  (pi.  -ce^nce) 
adj.  ÎNV.  u.  Tr.  Wiener(isch);  subst.  Wie- 
ner(in).  —  Et  Bceiu. 

bece'r  sm.  Înv.  KuchenbăckermGHEOR- 
GACHi  Let.*  111302  (..ctbueciul,ieî'€Îohodar, 
becertd,  pivnieerul . .  /;  Ghica  CL.  XIV  84 
(masă  mare  cu  zaharicale  de  la  becerul  Ma- 
nolaehe  şi  cu  cofeturi  de  la  vestitul  Pascu)  ; 
C.  Ngr.  326  (In  tată  diminăţa..  [domnul] 
trata  cu  beceriî  săi  despre  felul  plăcintelor  ce 
trebuia  se  aibă  la  masă).  —  Et.  Heileitung  v. 
be'ciii  cKeller»  duldet  die  Bedtg.  nicht  Vgl. 
şerb.  petjar  (=  ksl.  pekarj)  «Băcker». 

beceri'e  sf.  Kuchenbăckerei  fOuoB.MV. 
ed.  1894, 70  (mai  in  laturile  calelor  domnesci 
erau  beceriile  sau  cuîniile  şi  cuptor  ele  pită- 
rieî). 

be'cher  sm.  fam.  Junggeselle  m.  —  Gr. 
becber  Wbb.  ;  becbia'r  Cih.  ;  Mac  bicbîafr 
PP.  Sev.  Munta  339.  —  Dem.  bechera'ş  Teod. 
PP.  490.  —  Et  TQrk.  bikjâr  Redhouse  48. 

be^chîu  subst.:  nici  -  fam.  keine  Silbe, 
kein  Sterbenswdrtchen^  keinen  Ton. 
Cum  bei  câte  o  lecă  [de  acest  vin],  pe  loc  ţi-se 
tae  piciârele  . .  şi  începi  a  bolborosi  turcesee 
fără  se  sdî  bechiu  măcar  (Crengă  CL.  XI 191) 
kaum  trinkst  du  ein  wenig  von  diesem  Wein, 
so  sind  dir  sofort  die  Fusse  wie  gelăhmt  und  du 
fângst  turkisch  zu  plappern  an,  ohne  ein  Wort- 
chen  da  von  zu  konnen.  Ai  trebuit  să  înţelegi 
noima  scrisorii  mele.  nBa  (jleu,  nici  bechiu b 
(Al.  Op.  1 1 157)  du  hast  den  Sinn  meines  Briefes 
veratehen  mâssen.  «Ih  wo,  keine  Spur.»  —  Et 
Vgl.  magy.  betu  «Buchstabe». 

beci'snic  adj.  der  wegen  kdrperlicher  od. 
geistigerMangelhaftigkeit  geringzuschătzen  ist: 
schwâchlich,armselig,jămmerlich.  Pi^(e 
vre-o  săptămână,  duduca  a  născut  o  fată  cam 
slăbuţă,  cam  becisnică  (Năd.  Nuv.  I  5)  nach 
einei'  Woche  brachte  die  junge  Frâu  ein  ziem- 
lich  mageres,  schwăchiicbes  Mâdchen  zur  Welt. 
Luna..,  slugă  becisnică  apămintului  (N.  Gane 
CL.  XIII  337)  der  Mond,  der  armselige  Knecht 
der  Erde.  Crescea  carnea  pe  d  de  mulţumire 
când  vedea  că  frăcă  ridichta  bedsnicului  de 
zăcaş  după  cum  i-se  cuvenea  (Ispir.  Leg.*  108) 


173 


BECI— BEin 


das  Herz  lachte  ihm  im  Leibe,  als  er  sah,  dass 
sie  dem  elenden  Schufte  nach  Gebuhr  das  Fell 
gerbten.  Podghiazul  se  zăbovise,  că  venea  be- 
cisnicesce  cu  zăbavă  (Neculce  Let.*  II 352)  die 
Ankunft  des  Streifzuges  haite  sich  verzogert, 
rlenn  er  kam  erbârmiich  langsam  heran.  —  sm, 
Schwăchling  m,  armseliger,  jâmmerli- 
cher  Mensch,  Jâmmerling.  Oftaturile 
chiar  fi-le  înăbuşi  in  gât, ca  se  nu  vadă  cumva 
ofiţerii  c'ar  fi  un  bedsnic  (Bogdan  VechI  6) 
seine  Seufzer  sogar  erstickte  er  ia  der  Brust, 
damit  die  OfGciere  nicht  sahen,  dass  er  ein 
Schwăchling  sei.  Ifapol  numai  In  ciubotele 
tale  am  stat  eu,  becisnicule  ?  (CRtHGk  CL.  XV 
458,  zu  einem  schlechten  Schuster),  habe  ich 
denn  nur  von  dir  Stiefel  an  den  Fussen  getra- 
gen,  du  Taugenichts  ?  —  Gr.  Mold.  mod.  auch 
biC'.  —  Et.  Ksl.  bezu^'îsttniku  «ebrlos».     ^ 

becisnici'es/'.  l.Unehre  f,  Schande  Cant. 
Ist.  ierogl.  45  {Că  cine  numai  al  său  bine  fi 
fericire  cercă,  a  tuturora  răul  fi  bezcisnicia 
poftesce),  —  2.Schwâchlichkeit^  Armse- 
ligkeit,  Nichtsnutzigkeit.  Unde  se  calce 
%a  cuvintul  fi  se  se  amestece  in  certurile  fi 
becisniciile  celorlalţi  9  (Ispir.  Leg.*  309)  sie  hu- 
tete  sich  wohl,  ihr  Wort  zu  brechen  und  sich 
in  die  Zânkereien  und  £rbâi*mlichkeiten  der 
Andern  zu  mcngen. 

be'ciu*  sn,,  pi.  -clurî,  Keller  m,  Keller- 
ge w  o  I be  n,  zB.  Neculce  Let.*  I  184  (Ieremia 
Vodă  au  fost  pus  multă  avere  la  mănăstire 
la  Suceviţă,  intr'un  becîu  supt  curţile  dom- 
nescij.  —  Syn.  Beclu  heisst  jeder  unterirdische 
gemauerte  Raum;  pivniţă  ein  in  einergewissen 
Tiefe  unter  der  Erde  befindiicher  Raum,  ge- 
mauert  od.  nicht,  der  zum  Aufbewahren  v. 
Wein  u.  anderen  Lebensmittein  dient;  zemnic 
ein  unmitielbar  unter  der  Ei'doberflăche  beQnd- 
licher,  nicht  gemauerter,  Qberdachter  Raum.— 
Et.  Unbek. 

Be'ciu*  npr.  m.  înv.  u.  Tr.  Wien,  zB.  Si- 
MEON  Dasc.  Let.*  I  App.  36  (Ineungiurat-au 
[Suleiman]  fi  Beciul J;  Iarn.-BIrs.  295  {Vin*, 
maică,  de  mă  petreci .  ,pîn'  la  BectiiJ,  —  Et, 
Bulg.  şerb.  etc.  Be\ 

Becle'n  npr.  m.  Bethlen  (Ortschaft  in 
Siebb.)  CoM. 

bectaşi'u  sm.  Bektaschi'  m  (ArtDerwisch; 
Oi-den  gestiftet  V.  Hadschi  Bektasch)  VAcăr.  IIO. 
Tes.  II  252. 

bede'n  sn.,pl.  -nurî,  Zinne/'MscR.  ca.  1715 
Arh.  rom.  II  60  flg.,  zB.  61  {o  culă  naltă  de 
piatră . .  cu  bedenurî,  unde  stau  tunuri  de  bat 
departe).  —  Et  TArk.  bede'n. 

bederniţâ  siehe  nabederniţâ,  Gr. 

bedre'g  sn.,  pi.  "guri,  Schusterklotz  m. 
Klotz,  der  dem  Schuster  als  Arbeitstisch  dient. 
Jetzt  meist  durch  einen  Tisch  auf  Fussen  {banc/ 
ersetzt.— Et.  Viell.  zu  ksl.  bedro  ccHufte»,  etwa 


weil  dem  sitzenden  Schuster  nur  bis  an  die 
Hâfte  reichend. 

Be(e)lzebu'l  npr.  m.  {neol.J  Bee'lzehuh 
m.  —  Gr.  Auch  -Jbu't;  lv.  Ve(e)lzevu'L 

beglerbeiu  siehe  bellerbe'îă,  Gr. 

behâi'  {aj,  preş.  -bă&sc,  v.  intr.  1.  v. 
Schafen:  bloken,  zB.  Inv.  Cop.  ed.  1893  [ 
31  {oUe  merg  după  el  [năml.  după  cioban]  cu 
drag  behăind).  —  2.  v.  Ziegen:  meckern,  zB. 
Vlah.  Ic.  84  {O  capră  năgră .  .behăîa  fi  se  da 
pe  lingă  boi).  —  Gr.  /Ves.  3  u.  7  auch  Jbe'- 
bâe.  —  beei'  Pol.  Ptb.,  beP  Barc,  bălai'  Bar., 
belâi'  Ur.  — •  Et.  behehef  I  Zu  bălai'  etc.  vgl. 
lat.  bâlo,  belo,  -are, 

behehe'  I  interj,  meck  I  meck  I  (Schrei  der 
Ziege). — Scherzh.  fflr  Zicklein  in  der  Redens- 
art:  Pentru  behehe  vei  prăpădi  şi  pe  mihoho 
du  wirst  aus  dem  Regen  in  die  Traufe  kommen. 
Zu  Grunde  liegt  eine  Anecdote,  nach  welcher 
Einer,  der  sein  Fâllen  stehen  liess,  um  ein  Zick- 
lein zu  stehlen,  bei  der  Ruckkehr  jenes  nicht 
mehr  vorfand ;  vgl.  Teod.  PP.  260.  —  Gr.  be- 
bebea'  Teod.  1.  c. 

beica'che  sm.  FQrst  m  Al.  Op.  I  99  {scit, 
beîcache,  cu  ce  l'am  doftorii  eufj.  —  Et.  Turk. 
bej  mit  griech.  DeminutivsufGx. 

beîlerbeiu  sm.  Beglerbeg  m.  Ti  tel  der 
Statthalter,  die  Paschas  v.  drei  Rossschweifen 
waren.  Es  gab  deren  drei:  v.  Rumelien,  Ana- 
tolien  u.  Damascus.  —  Gr.  beglerbe'îă  Cron., 
zB.  Nec.  Costin  Let.*  I  453;  neuer  ^.  —  Et. 
TQrk.  begler-begi,  bejler-beji. 

beili'c  sn., pi.  -curî,  L  lv.  {sec.  i8.) Frohne 
f,  die  v.  den  Bauern  fur  den  FQrsten  od.  Staat 
geleistet  wurde,  zB.  Melh.  CH.  AA{Ei  executau 
cosirea  fi  stringerea  lui  [nâml.  a  fintduî  dom- 
nesc], care  tâte  se  făceau  prin  beilicuri).  —  Im 
weileren  sjnne :  jede  Leistung  an  den  Fârsten, 
zB.  PP.  DoBR.  Bor.  CAl.  125  {De-i  găsi  oi  ae- 
nescî,  Se  le  scrii  împărătesei,  Beîlicul  se  le  cei. 
Din  ^ece  una  să  ei/.— Daher  noch  jetzt :  a  lucra 
cuiva  de-^  fâr  Jdn.  umsonstarbeiten.  Pri- 
marele tote  le  are  de  «^  der  Schuize  hat  AUes  um- 
sonst.— 2.  Beili'c  Name  einesPlatzes  in  Bukarest 
u.  Jassy,  wo  sich  ehem.  ein  als  Absteigequartier 
fQr  hohe  tCb*kische  Beamte  dienendes  Schloss 
befand.  —  Et  TQrk.  bejli'k  «was  dem  Fftrsten 
gehort,  zukommt». 

beîlicci'u  sm.  Steuereinnehmer  w  (?) 
Scris.  Mold.  90  {Pentru  aceia  beliciii  [ed.  1 851 , 
61:  beUicciiî]  duc  la  Ţarigradpre  tot  anul  oi 
de  acestea . .  pentru  cuhnea  Sultanului). 

bei-mu'  Anrede:  mein  Furst  Al.  Op.  1 100 
{Aud?  mă  întrebi,  bei-mu,  dacă  am  drepturi 
la  pejisief).  —  Et.  TGrk.  bej.  u.  griech.  |xoo. 

be'iu  sm.  1.  Bey  m  (Pa.scha  v.  einem  Ross- 
schweiO.  Diesen  Titel  tinigen  auch  die  Fiirsten 
der  Walachei  u.  Moldau  unter  der  Tui'kenherr- 
schaft,  iB.  Neculce  Let.*  U  304  {beiul  din 


BEIU— BELE 


474 


Moldova  este  un  ghxaur).—  2.  (Kndchelspiel :) 
Stellung  des  Knochels,  bei  welcher  die 
hohle  Schmaiseite  nach  oben  zu  liegen 
kommt.  MoLD.  dafur  imperat. Vgl.  arşice.  — 
Et.  Tftrk.  bej;  Bedtg.  2  auch  bei  den  TQi-ken, 
nach  Georgens  Familien-Spielbuch,  Leipzig 
18S2,  413. 

Beiu'ş npr.m.  Bel6nyes(0rtschaft  im  Gom. 
Bihar,  Ungarn)  Com. 

beizadea'  sf.  fast  Înv.  Prinz  m  (Sohn  eines 
Fureten).  la  priviţi y  tată,  pe  coconaş!  Nu  este 
aşa  că  sâmenă  cu  o  beizadea?  (Fil.  Cioc.  93) 
schaut  doch,  Kinder,  den  jungen  Herrn  an.  Sieht 
er  nicht  wie  ein  Prinz  aus?  La  24  Ivlie  s*au 
iiâscut  o  belzoiiea  aiul  Sultan  Mahmet  (Beld. 
Eter.  136)  am  24.  Juli  wurde  dem  Sultan  Mah- 
mud  ein  Prinz  geboren.  —  Gr.  Fam.  u.  Cron. 
auch  bezedea';  ferner  beizadea'  Cron.  ofters, 
hizd&dea' ]vp.  RfeUR.  203,  belzdedeaf  Ş.  El.  turc. 
14.  —  Das  Attribut  nicht  selten  mase.,  zB. 
beizadâ  cel  mare  En.  Cogăln.  Let.*  III  243,  beU 
zadeaua  Măriei  sale  cel  mal  mic  das.  245,  acel 
beizade  Neculcb  Let.*  II 185.  gegenuber  o  bei- 
zadea mică  En.  Cogaln.  Let.^  JJI  264  etc.  — 
Et.  TQrk.  begzâde',  bejzâde'. 

bejăna'r,  bejena'r  etc.  siehe  băjena'r  etc. 

be'l  siehe  bâ'l  1. 

belado'nâ  8f,,pl.  -ne,  fneoL,  farm.)  Bel  la - 
donna  f, 

belali'u  adj.  der  allerlei  Ungemach 
bringt  od.  erCăhrt  Teleor  Schiţe  20:  De 
când  seim,  noi,, ,  n^am,  m>aî pomenit  aşa  iarnă 
grea  şi  bekUie  seit  wir  uns  erinnern  konn<'n, 
ist  uns  noch  kein  so  schwerer  und  unheilvoUer 
Winter  vorgekommen;  66,  v.  Stubenvogeln : 
prea  slnt  belalie  [sic],  prea  te  da  de  cheltuială 
sie  sind  gar  zu  emplindlich,  verursachen  gar  zu 
viei  Kosten  [weil  sie  leicht  sterben  u.  durch  neue 
ersetzt  werden  mussen] ;  Wbb.  —  Gr.  belelVH 
Pol.,  bel&l&'ă  Ptb.  -  Et.  Turk.  belaly',  v.  bela' 
(rum.  belea*), 

belbino'c  siehe  brăbâno'o, 

belce'u  subst,  Wiege  /"  PP.  Ung.  Marian  Nasc. 
324  (Bătut-ar-ţi  D-^eu  Trimhele  de  la  beleeti 
Care  m'am  legănat  eu);  D.  —  Et.  Magy.  bolcso. 

belciu'g  sm.,  pi,  -ge,  Ring  m,  der  an  etw. 
befestigt  ist,  zB.  Nasenring  des  Băren,  (am 
Gurtel  hăngender)  SchlQsseli  ing,  (an  der  ThGr 
befestigter)  Bing  zum  Aufhăugen  eines  Vor- 
legeschlosses,  etc.  Belciug  de  aur  în  rîtid 
porcului  (Sprw.)  ein  goldner  Ring  im  RQssel 
eines  Schweines  (nach  Prov.  1  i ,  22).  Cuîu  cu  -^ 
Ringnagel.  —  Et.  Ksl.  băiicugu. 

belciuga't  siehe  Imbelcluga%  Gr. 

beldie  sf.  l.Stengelm  grosserer  Krăuter, 
Stâmmchen  n,  dânnes  Băumchen.  La 
dinsul  [năml.  la  copil]^  dudătd  de  boz  şi  de 
urzici  şi  beldiile  de  pelin  orî  de  luminârică  îî 
cine  scie  ce  pădure  (Sev.  Nunta  1)  dem  Kinde 


sind  das  Attich-  und  Nesselgebasch  und  die  Wer- 
muth-  oder  Kdnigskerzenstengel  Grott  weiss  was 
fur  ein  Wald.  Acestea  sint  beldii  la  tine?  Nu 
veŞi  că'S  coşeogâmite  copaci?  (SbIera  Pov.  181) 
das  ist  Stangenholz  bei  dir?  Siehst  du  denn 
nicht,  dass  es  grossmâchtige  Bâume  sind  ?  —  2. 
LV.  K  n  u  1 1  e  1  m,  zB.  Dos.  VS.  25  fol.  77  a  feşiră . . 
cu  beldii  şi  cu  sabiî . .  ji-i  ponoriră  [pe  sf  intui] 
in  ripăj;  Nec.  Costin  Let.*  II  84  fSe  îngrijise 
Nicolai  Vodă,  ve^nd  atâtea  slujitori  cu  beldii, 
care  ar  fi  puiuţ  m,ai  cu  cale  se  fie  mers  fără 
beţe  înaintea  Domnului).  —  Gr.  Dem,  beldi- 
&râ  BiANU  Med.  Bab.  10.  — •  Et  Unbek. 

belea'  sf,  1.  Ungemach  n,  Wider  wărtig- 
keit  f,  Verdriesslichkeit.  Se-l  ridice  [pi'c 
Turci]  din  laşi,  ca  se  nu  facă  vr'o  belea  ţerii 
şi  tîrguluî  (Neculce  Let.*  II  307)  er  solie  die 
Turken  aus  Jassy  entfernen,  damit  sie  kein  Un- 
gemach uber  Land  und  Stadt  heraufbeschwuren 
(indem  nămlich  ihre  Anwesenheit  die  Russeu 
zu  einem  Einfall  veranlassen  wGrde).  Tu  cu 
ochii  faci  belele  (Iarn.-Bîrs.  40)  mit  deinen 
Augen  richtest  du  Unheil  an.  Şi  tute  se  repeijli 
se  înhaţe  pe  unul  de  urechi.  Toţi  o  spirlesc, 
şi  cade  beleaua  pe  mine  (Ghib.  BV.  64)  und 
hugs  sturzte  er  auf  uns  los,  um  Einen  bei  den 
Ohren  zu  erwischen.  AUe  nebmen  Reissaus, 
und  das  Missgeschick  trifft  mich.  Sint  atâtea 
belele  cu  inmormintarea  asta,  şi  toţî.,caiUă 
se  te  înşele,  se  te  fure  (Vlah.  Ic.  11)  dieses 
Begrâbniss  ist  mit  so  vielen  Scherereien  ver- 
bunden,  und  AUe  mdchten  Einen  betrugen, 
bestehlen.  Comâră  găsită,  belea  nesfirşită  (Al. 
PP.  93,  Sprw.)  gefundener  Schatz,  Verdruss 
ohne  Ende.  —  A  băga,  a  da  în  '^  in  Unge- 
mach, in  dieKlemme  bringen,gerathen; 
ascapadin^(8ich)ausder  Klemme  ziehen. 
Cea  m,al  mică  'mpotrivire  de-aretai,  dai  în  bele 
(Beld.  Eter.  73)  zeigte  man  diegeringste  Wider- 
selzlichkeit,  so  erging  es  Einem  schlecht.  — 
A'şl  găsi  -^ua  (cu  cn,)  sich  (von  Seiten  Jds.) 
Widerwârtigkeiten  zuziehen.  Se  nu 
facă  pe  Nicolae  ban  m^are,  îşi  găsea  beleaoa 
cu  viziru  ;  se-l  facă,  îşi  aprindea  pae  in  cajy 
cu  boeril  ţeril  (Ghica  VIU)  wollte  er  Nicoîaus 
nicht  zum  Oberbanus  machen,  so  bekam  er  es 
mit  dem  Vezu'  zu  thun;  wollte  er  es  thun,  so 
lud  er  sich  den  Zorn  der  einheimischen  Bojaren 
auf  den  Hals.  Na!  c'acum  mî^am  găsit  be- 
leoa  (Al.  Op.  I  1154)  da  habe  ich  mir  eine 
schone  Suppe  eingebrockt.  —  2.  das,  was  Un- 
gemach, Widerwârtigkeiten  bringt:  Kreuz  n, 
Plage  f,  Last.  Ce  nu  te  lepezi  şi  tu  de  beleoa 
cea  de  vornicie?  (Al.  Op.  I  693)  warum  giebst 
du  auch  das  lăstige  (od.  mit  so  vielen  Verdriess- 
lichkeiten  verbumJene)  Schulzenamt  nicht  auf? 
El  era  bun  bucuros  că-i  la  [naşul]  beleaua 
[de  oe]  din  bătătură  (Ispir.  Leg.*  208)  ei*  war 
herzlich  froh,  dass  ihm  der  Pathe  das  Schaf^ 


175 


BELE— BELS 


das  ffU*  ihn  eine  schwere  BQrde  war,  aus  dem 
Hofe  nahm.  Tot  un  bou  §i  o  '^  (Sprw.,  wird  v. 
Ehegalten  gesagt :)  von  zwei  Ochscn  eines  Ge- 
spanns  zieht  einer  in  der  Regel  fast  allein  den 
Karren.  —  Et  Turk.  hela'.  Zur  Form  vgl.  alb. 
belja',  nach  Cih.  turk.  auch  beltef,  ngr.  auch 

bele'gs^468^E^kennungszeichennCANT. 
Ist.  ierogl.  IbQ  {pasările,.,  pentru  asupra 
inorogului  vinătâre,  belîag  §i  cuvint  işl  de- 
(lerăj.  —  Et.  Ksl.  belegu. 

bele'îu :  nu  e  teîu'^,cie  '^-teîu  fam.  das  ist 
hin  wie  her,  das  ist  Jacke  wie  Hose,  zB. 
CrângA  CL.  XV  458  {Nu  se  ^ice  mecet,  ci  cati- 
het, tată,  răspunse  Ion  rutinat.  ((Na,  na,  na, 
Sfâria  tal  par'că  astă  grijă  am  eu  acum? 
Vorba  ceia:  nu-x  Tanda  şi-î  i\fanda;  nu^î 
teîu'belelu,  ci-i  beleiu-temo J . —  Et.  Vgl.  poln. 
bieliz^ia  aBast».  Zur  Redensart  vgl.  fi-z.  c'est 
l)onnet  blanc  et  blanc  bonnet. 

beletri'st  sm,  {neol.)  Belletrist  m. 

beletristic  adj.  {neoLJ  belletristisch. 

beletri'stică  sf.,  pi.  ^oî,  {neol.)  Belle- 
tristik  f. 

htl&i'o  sn., pi.  -curi,  metallener  Ring, 
(lerSchaftundLaufdesGewehrszu- 
sammenhălt,  zB.  Rbv.  Toc.  II  398  {o  puşcă 
amăuţescă  cu  belezicurile  de  argint).  —  Gr. 
'Zt'c  CoM.  MoLD.  —  Et.  TQrk.  bdezy'k,  -zi'k 
«Arm-,  Kndchelring». 

be'Uer  sm.  fam.  verâchtl.  v.  Lehrei*n :  Sch  u  1  - 
meister  m,  Schulfuchs.  —  Et.  Jud.-deutsch 
Belfer  (d.  i.  Behelfer  od.  Beihelfcr)  «Schul- 
diener,  Gehilfe  des  Lehrers». 

Bedgrad  npr.  m.  1.  Belgrad  (Serbien).  — 
Gr.  Pop.  u.  lv.  auch  Be'ligrad,  zB.  Al  Op.  I 
71,  Neculce  Let.*  II  357.  —  2.  Carlsburg 
(Siebb.).— Lm.  dafur  A'lba  lu'lia.—  QT.  Lv.  ^ 
(zB.  N.  Test.  Belgrad  1648  CCr.  84)  u.  B&l" 
grad  (zB.  Psalt.  Belgrad  1651  CCr.  100);  jetzt 
uui'  letztere  Form  gebrăuohlich.— Et.  Ksl.  Bâlj- 
(jradu,  altserb.  Beliyradu  Danicic  «Weissen- 
bui-g»,  wie  beide  Stâdte  ehem.  hiessen. 

belhi'ţâ  sf.,  pi.  -ţe,  Bilchmaus  /"(Myoxus 
glisod.  Arctomys  citellus?)  Mon.  of.  1875, 2255 
(unter  mittelfeinem  Pelzwerk  aufgezăhlt);  Pil. 
Cîoc.  209  (blane  de  samur,  cacom  şi  belchiţă 
fwohl  belh-  zu  lesen]).  Wbb.  mit  «Marder»  er- 
klârt,  was  wobl  unrichtig.  —  Et.  Vgl.  deutsch 
BUch,  dessen  Herkunft  dunkel  ist,  poln.  bie- 
lina,  russ.  zemljanaja  bjelka  Nemnich,  etc. 

beli'  {ajy  preş.  ^le^so,  v.  trans.  ^.  =  ajupi: 
pielea  unui  animal,  un  animal  die  Haut  eines 
Thieres,  ein  Tbier  abziehen,  schinden,  es 
abbalgen,  zB.  Biblia  1688  Micha  2,  8 
{pielea  lut  o  au  belit  ii/;  Marian  Nunta  746 
(belesc  o  oe  grasă,  din  carnea  ei  fac  demân- 
care);  Neg.  Costin  Let.*  II  69  (se  nu  încapă 
[Cazacii]  la  mana  lux  Ţar  Petru,  că  î-ar  fi 


belit  de  uiî/.  Nisce  beliţi  de  cal  (Teod.  PP.  299) 
Schindmăhren.  —  Redensarten :  a)  fam.  ;  De  nu 
era  nasul,  xţx  beleai  obrazul  wăre  die  Naşe 
nicht,  so  hăttest  du  dir  das  Gesicht  geschunden 
(wird  zu  Eîn^m  gesagt,  der  mit  der  Naşe  an 
etw.  stdsst).  —  b)  pop.  :  Belesce  ţapul  (=  ţine 
ţapul  de  carne,  wortl. :  er  schindet  den  Dook), 
wird  V.  einemBetrunkenen  gesagt,  der  sich  uber- 
giebt  Jip.  RfiuR.  113.  Wohl  wegen  der  krampf- 
haften  Bewegungen,  die  er  dabei  macht. —  Fig.: 
pc.Sdn.  schinden,  ihm  die  Hautabziehen, 
zB.  C.  Ngr.  125  {El  ne  belesce  şi  ne  pradă !  El 
sfătu^sce pe  Vodă !  Se  mâră I).  —  2.  =  a  coji: 
câja  unul  copac,  un  copac  die  Hinde  eines 
Baumes,  einen  Baum  abschâlen,  ihn  abrin- 
den,  zB.  Neg.  Costin  Let.*  II  107  {belise  din 
luncă  toţi  copacii  de  coje  de-şl  hrăneau  caii).— 
Z.ochii  die  Augen  weit  aufsperren,  zB.  Mar. 
Sat.  232  {Ochii  belind y  Dinţii  rlnjind.  Gura 
câscând).  Belesce  ochii!  sperr*  die  Augen  auf 
(=gieb  wohl  Acht)I  —  4.  buzele  die  Lippen 
weit  zurCîckziehen,  so  dass  die  Zâhne  sichtbar 
werdemdasMaul  fletschen Cant. Ist. ierogl. 
D.  {jigania  belindu-şi  buzele  şi  rînjindu-şi 
dinţii).  —  Et.  Ksl.  beliţi  tweii^s  machen»,  da- 
her  flcdas  Weisse  blosslegen»  (nach  Cih.  schon 
bulg.  nslov.  cschinden,  schâlen»). 

belico's  adj.  {neol.)  kriegerisch. 

beligera'nt  adj.  {neol.)  kriegfuhrend. 

Be'ligrad  siehe  Be^lgrad  1,  Gr. 

belitu'râ  sf.,  pi.  ^rî,  lv.  1.  Schălung/ 
Biblia  1688  Gren.  30,  37  {şi  le  curăpre  dinsele 
[nâml.  toegele]  beliturî  albe^Xticia^ka-ca).  —  2. 
fig.  Schinderei  f  Ckok  ,  zB.  Ureche  Let.*  I 
225  {acele  beliturî  şi  morţi  groznice . .  ce  făcea 
Ion  Vodă  in  domnia  sa).  —  Et,  a  beli'. 

belşu'g  sn.,pl.  (sel  ten)  -guri  (zB.  Mir.  Costin 
Let.*  1 10),  Fulle  f,  Ueberfluss  m,  Segen, 
Beichthum.  Nu  este  grâu  bun?  Nu  este  vin 
bun?  Nu-î  in  sfirşit  belşug  în  ţarăf  (kh.  Op. 
1 1004)  haben  wir  nicht  guten  Weizen  ?  Ilaben 
wk  nicht  guten  Wein?  Kui'z,  ist  nicht  Ueber- 
fluss im  Lande?  De  unt-deAemn  mare  bivşug 
şi  de  pâme  de  tot  feliul{MiK.  Costin  Let.*  1 10) 
an  Baumdl  gi'osser  Ueberfluss  und  an  Frâchten 
aller  Ari.  Casele  vechi . . ,  dărimate . .  mărtu- 
risesc că  sărăcia  s'a  încuibat  in  locul  bilşugu- 
lul  d'odinioră  (Delavr.  Sult.  219)  die  alten, 
verfallenen  Hăuser  legen  dafâr  Zeugniss  ab,  dass 
die  Armulh  sich  an  der  Stelle  des  einstigen  Se- 
gens  eingenistet  hat.  //  ce  de  mai  bîelşug . .  I 
Ian  privesce:  mălaiu , . ,  lapte  dulce. .  (Al.  Op. 
I  898)  ihl  welch'  i-eichliches  Mahll  Schau  nur: 
Maisbrod,  SQssmilch...  Mamele  de  familii,  al 
căror  belşug  de  forme  îl  admira  ştrengarii  de 
pe  punte  (Zamfir.  Nov.  10)  die  (badenden) 
Familienmâtter,  deren  Formenfâlle  die  losen 
Buben  auf  der  Brâcke  bewundeiien.  Când  ii 
dăm  [vacii]  se  mănînce  cu  bilşug,  la  ne  dă 


BELT— BENI 


176 


mtdt  lapte  (Odob.-Şlav.  222)  wenn  wu*  der 
Kuh  reichiich  Futter  geben,  so  giebt  sie  uns 
vielMilch.  —  Din -^im  Ueberfluss,  in  Huile 
und  Fulle.  Masa  erapesfirşite;  ajunsese  lu- 
mea la  mâncat  mere,  pere,  pomă,  ce  erau  din 
belşug  (Ghib.  BV.  53)  das  Mahl  war  dem  Ende 
nahe ;  es  war  die  Reihe  an  das  Verzehren  von 
Aepfeln,  Birnen,  Trauben  gekommen,  die  reich- 
iich vorhanden  waren.  Din  belşug  se  aî  tote  şi 
totuşi  fără  cheltuială  nu  poţi  se  ţiî  o  casă 
(PopovicI-Ban.  Nuv.  130)  wenn  man  auch  Alles 
im  Ueberfluss  hat,  so  kann  man  doch  ohne  Aus- 
gaben  keinen  Haushalt  fuhren.  —  Gr.  Lm.  meist 
^,  MuNT.  auch  bilşu'g,  Mold.  auch  bielşu'g 
(pop.  gbelşwg,  gbilşu'g) ;  lv.  bivşa'g  Mir.  Co- 
STiN  Let.»  1 10,  Doc.  xMuNT.  IbOti  Tes.  II  308 
(bivşa'g  DioN.  Tes.  U  167  ist  wohl  Drf.),  biu- 
şwg  in  einem  Ge'iîchte  Sulzer  Iii  V6,  bi^'g 
Dos.  hăufig,  Glossar  sec,  ii.  WC,  I  270;  ferner 
birşu'g  Jip.  Opinc.  26.  —  Et.  Magy.  bdseg, 

beltea'  sf.  FruchtgâUe  n,  durch  Kochen 
eingedickter  Fruchtsaft,  zB.  Al.  Op.  1 13  {Sciu 
se  fac . .  Vutcă,  dulceţuri . .  Şi  beltele  degutâlj.— 
Gr.  MuNT.  Tr  au.:h  peltea'  Wbb.  —  Et.  Tui'k. 
jyelte', 

belvede'r  sn.,  pi,  -re,  (neol.)  Belvedere  n. 

BeIzebu'I  etc.  siehe  Beelzebwl. 

bemoi  sn,,  pi,  ^lurl,  (neol,,  mm.J  1.  b  n, 
Vertiefungszeichen;  Ggs.  dies.  —  2.  B- 
Molln(Tonarl). 

bemolisa'  [a/,  preş,  ^se'z,  v,  trans.  (neol,, 
mus,J  mit  einem  b  versehen;  Ggs.  adiesa. 

benche't  sn.,  pL  ^turl,  âppiger  Schmaus 
m,  Gelage  n.  Craiul  leşesc  , .  aii  venit  şi  in 
tirg  in  Iaşi  de  aii  făcut  benchet  urî  Q^ec,  Costin 
Let,*  II 36)  der  Koiiig  von  Polen  kam  auch  nach 
Jassy ,  wo  er  grosse  Tafel  hiel t.  De  trei  luni  acum 
de  când  v^aţî  însvrat,  aţi  dus-o  cu  benchetu- 
rile,  cu  zaifetunle  (Al.  CL.  IV  316)  seit  den  drei 
Monaten^  die  Sie  nun  verheirathet  sind,  haben 
Sie  nichts  gethan  alsgezecht  und  gescbmaust. — 
Gr.  be'ncbet,  pi.  --te  SbIera  Pov.  93.  —  Et. 
Mittelb.  aus  it.  bancliello, 

benchetui'  (a J,  preş,  ^tue^sc,  I.  v.  trans,  re- 
galiren,  bewirthen  Neculce  Let.*  II  396 
/ji  l-aii  benchetuit  [Grigorie  Vodă  pe  Terzi- 
manul]  o  ^i  cu  mare  cinste).  —  II.  v.  intr. 
schmausen,  zechen,  zB  .\l.  PP.  QQ  (La 
masă  se  pun  Şi  benchetu^sc  şi  se  veselesc}, 

be'nchîu  siehe  be^Dgbiă,  Gr, 

benedicti'nă  sf,,  pi.  -ne,  (neol.)  Be n  e d i c- 
t  i  n  e  r  m  (Liqueur). 

benedicţiu'ne  sf,  (neol,)  Segen  m  {pi. 
Segnungen). 

beneficia'  (a),  preş,  ^cie^z,  v,  intr,  (neol.) 
riec.dieVortheile  von  etw.geniessen, 
daraus  Vortheil  ziehen. 

beneflcia'nt  sm,^  fem.  -tă,  (neol.,  teatru) 
Beneficiant(in). 


beneficiar  sm.  (neol.,  jur.):  erede  «^  Be- 
neficiat-Erbe  m  (Erbe  cum  beneficio  in- 
ventării). 

benefi'ciu  sn,,  pi.  -ciî,  (neol.)  l.  Rechts- 
wohlthat  f.  A  accepta  o  succesiune  sub -^ de 
inventar  eine  Erbschaft  cum  beneficio  inven- 
tării antre  ten.— 2. /^<>w./G  e  w  i  n  n  rn,  N  ut  ze  n , 
Vortheil.  Partea  din  beneficii  cuvenită  aso* 
cialulw  der  dem  Gresellschafter  zukommendo 
Gewinnantheil.  —  3.  (teatru)  Benefiz  n;  re- 
presentaţie  dată  in  beneficiul  unui  artist,  in 
beneficiul  săracilor  Vorstellung  zum  Benefiz 
eiuer  Schauspielers,  zum  Besten  der  Armen. 

benevo'I  adj,  (neol.):  dare  etc.  -^ă  frei- 
willige  Spende  etc. 

be'nga  sm,  nevar,  fam.  Teu  fel  m.  Nur  in 
Fluchen,  wie  du-le  la  ^l  geh'  zum  Teufell  -^  se 
te  lai  hol'  dich  der  Teufell  etc.  —  Et  Zigeun. 
beng  Mikl.  Beitr.  Voc.  I  5. 

benga'I  adj.  (neol.)  bengalisch:  focuri  -e 
b.es  Feuer. 

be'nghîu  sn.,  pi.  ^gblurî,  1.  schwarzes 
Fleckchen,  das  mit  Staub  u.  Speichei,  Russ 
etc.  einem  Kinde  an  der  Stirn  gemacht  wird, 
um  es  gegen  das  bose  Auge  zu  schutzen,  zB. 
CRfoiGĂ  CL.  XV  2,  Marian  Nasc.  94.  —  2. 
Sch5n(heits)pflăsterchen  n,  zB.  Fil.  Cioc. 
64  (plasturils  cele  negre  cu  care  işl  făcea 
murse  sau  benghîurl  falşe);  Al.  Op.  I  39S 
(Colbul  te  'necă,  Glodu-ţî  lipesce  benghlurî  pe 
nas'.  Dann  uberh. :  —3.  kieiner  Fleck,  zB. 
Vlah.  Nuv.  i  ^9 ( Obrajii Epraxieî  se  aprinseră. 
De  o  parte  şi  de  aUa  i-se  grămădiră  sub  timple 
doua  benghîurl  de  roşaţă  ca  de  cârmuz);  DrA- 
GHicî  Ic.  85  (se  nu  albă  [căldarea  din  velniţă] 
nici  un  benchişor  negru).  —  Gr.  Mold.  auch 
be'Dcbiă;  zbe'ngbiă  I6s  Ghica  CL.  XIV  215.— 
Dem,  bengbişo'r,  bencbişo'r,  pi.  -şâTe.  —  Et. 
Turk.  ben,  nach  Redhouse  197  auch  beng  {ng 
wie  in  deutsch  Enge  zu  sprechen). 

beoghiu'şâ  sf.,  pi,  -şe,  an  Lastwagen  (co- 
tlugarl):  Leiste  f,  an  die  sich  die  Stemmleiste 
(leiică)  oben  anscbliesst  Com.  Mold.  Dient  als 
Stutze  fâr  die  Seitenwand. 

beni'c  subst.  Art  punktirter  Atlas  Doc. 
1588  HC.  I  199  /S  dvere  de  benic  roşii  şi  cu 
ţinte  de  aur).  —  Et.  TQrk.  bene'k  Zenker  212  b. 

benicta'ş  subst.  Tritt  m  (steinerne  Erho- 
bung  zum  bequeme;  en  Besteigen  einesPferdes) 
Ureche  Leg.  378  (Cât  sosi . .  la  benictaşid 
curţii  gospod,  călare  pe  calul  cel  de  'mbu- 
estru..). — Et. TQrk.  binekdasy*  Zenker  212  b. 

beni'gn  adj.  (neol ,  med.)  gutartig. 

bt^ni'ş  sn.,  pi,  -şe,  ehem. :  Art  vom  offe- 
ner  Kaf  tan  mit  langen,engen  Aermeln,der  v. 
den  Mănnern  der  besseren  Glassen  Qber  dem 
Anteriâ  getragen  wurde,  zB.  Fil.  Cioc.  26  (ve- 
nerabilul bătrân  apăru.. îmbrăcat  cu  atUeriu 
I  de  atlaz  vi^iniii,  încins  cu  şal  de  Ţarigrad, 


477 


BENO-BERC 


cu  biniş  de  postav  albastru  închis  , .  /.  AIs 
Frauenkleidung  Al.  PP.  431,  Odob.  MV.  ed. 
1894, 49.  Vgl.  Ghica  504  u.  Wietz  28.  —  Gr. 
/^  (zB.  BoLiNT.,C.  Ngr.,  Al.)  u.  bem'ş  (xB.  Fil., 
I.  Ghica,  Odob.).  —  Et  TOrk.  6mis. 

benoa'r,  ^nuafr  sn.,  ţi.  -re,  (neoL,  teatru/ 
Parterreloge  f;  '^  de  avans'enă  Prosce- 
niumslogefim  Parterre.— Et.  Frz.  baignoire. 

be^nte  siebe  bafntă. 

benua'r  siehe  benoafr, 

bensi^nâ  sf.,  pi.  -ne,  (neoL)  Benzin  n. 

bera'ce  s/".  Art  Tanz  Sev.  Nunta  280.  -- 
Et.  Unbek. 

bera'r  sm.  Bierbrauer  m. 

berâri'e  sf.  i.  Bierbrauerei  f.  —  2. 
B  i  e  r  h  a  1 1  e  /".  —  Gr.  HâuGg  (falsch)  bereri'e. 

bera't  sn.,  pL  -turî,  Berat  m,  Beslalluags- 
brief  fOr  Pascbas  u.  Beys,  zB.  Mir.  Costin  Let.* 
I  254  /fi  da  la  vmperaţia  Turcului  să-t  scotă 
uric  de  domnie  . . ,  care  uric  în  limba  lor  se 
cMamâ  berat).  —  Gr.  Ungenau  ber&t  Axinte 
Let.»  II  434,i)ăra't  En.  CogAln.  das.  III  248.— 
Et  TQi-k.  berăt. 

berbant  sm.  liederlicher,  sitteu- 
loser  Mensch,  Bruder  Liederlicb  m, 
Mâdcbenjâger.  Fluturi  mulţi  de  multe 
n&muri . . ,  Toţi  cu  inime  uşore,  toţi  şăgalnici 
ji  berbanţl  (Emin.  86)  viele  Schmetterlinge  von 
roancberiei  Art,  allesammt  leicbten  Sinnes, 
allesammt  Schăker  und  lockei*e  Vdgel.  Berbant 
neruşinat  ce  eşti  I  ţe-^m  dat  eu  în  pirte,  ţe-am 
aflat  eu  blăstemăţiile  (Al.  CL.  IV  335)  schând- 
licher  Lotterbube,  icb  bin  dir  auf  die  Scbliche 
gekommen,  icb  kenne  deine  iosen  Streicbe.  — 
Gr.  Mold.  auch  birbafnt.  —  Et.  WeitverbreiLetes 
Wor  t  dunkler  Herkunft  (s.  Diez  Wb.  I  s.  v.  bribe), 
urspHiDglicb  cLandstreicher»  bedeutend  (so  ii. 
birbante  etc),  welchen  Sinn  es  auch  Beld.  Let.* 
UI  347  fUn  birbant  de  cel  de  frunte  şi  de  ţerl 
vlnturător)  zu  haben  scheint^  dann  «PQaster- 
treier,  fil^gant,  Geck»  (so  poln.  birbaixt),  Ob 
lui'k.  berbâd  tzersWrt»  bierher  gehdrt,  ist 
fragiicb. 

berbăntăre^sc  adj.  liederlicb,  sitten- 
los  BoGD.  VechI  24  {eî.. duceau  o  viaţă  ber- 
bantărescâ  [sic]/. 

berbănţi'e  sf.  =  berbantllc  Al.  Desp.  71 
fşi'ţl  trimite,  lată,  un  dar  de  berbănţie);  Wbb. 

berbantllc  sn. ,  pi.  ^ourî,  Liederlichkeit 
f,  Sittenlosigkeit;  liederlicher  Streich. 
Colonelul  e  grozav  de  mueratec;  mal  totă  le  fa 
o  chdtuesce  cu  berbăntlicurî  [sic]  (NAd.  Nuv.  I 
53)  der  Oberst  ist  ein  grosser  Weiberfreund ; 
fast  das  ganze  Grebalt  giebt  er  auf  galante  Aben- 
teuer  aus.  Breee  I  cu  berbantlic  I  îmi  ui  fata, 
ii  mănincă  zestrea  şi  sare  garduri !  (Al.  CL. 
IV  335)  nein,  diese  Sittenlosigkeit  I  Er  nimmt 
meine  Tochter  zur  Frâu,  verprasst  ihre  Mitgift 
und  gebt  auf  Eroberungen  aus  I 

TiKT»,  Rumân.  Wărterb. 


berbantlice'sc  adj.  liederlicb  Bogd.  Burs. 
444 :  Te  'ntreb  de  nu  făcea  aşa  cumva  nisce 
nazuri  berbantlicescl  ich  frage  dich,  ob  er  sich 
(gegen  meine  Tochter)  nicbt  etwa  zudringlich 
benabm. 

berbe'c  siehe  berbe'ce,  Gr. 

berbeca'r,  lv.  u.  pop.  ^rlă  sm.  Widder- 
hirt  m. 

berbecări'e  8/".  Widderweidef.  Ort,  wodie 
y.  den  Schafen  abgesonderten  Widder  gehalten 
werden.  —  Gr.  Mold.  auch  bSrbăcâri'e  Com. 

berbe'ce  sm.  1.  Widder  m,  Schafbock: 
a  alege  oile  din  berbeci  die  Schafe  von  den 
Bocken  scheiden. —  De^a  '^le  nach  Widder- 
art  (gegeneinander  rennend)  SbIera  Pov.  403 
(i^\iu  învoit  ca  se  se  lupte.. de^a  berbecele). — 
2.  (astr.)  W  i  d  d  e  r  m  (Stembild).  —  3.  R  a  m  m  • 
bock  my  -băr.  —  4.  (mii.)  ehem. :  Sturm- 
bock  m,  Mauerbrecher.  —  Gr.  InBedtg.  4 
jelzt  dblicher  berbe'c;  Olt.  berb&o  Cou.  — 
Dem..  berbecu%  Wbb.  auch  berbeo&l  Bock- 
lammn^  Bdckiein. —  ELLat.  vervex,  -vecis; 
b  fâr  V  schon  viat. 

berbece'l  sm.,  pi.  -ce^î,  ^.  siehe  berbece, 
Gr.  —  2. Tr.  Bt3c.=^lupul  vrăbiilor :  WQrger 
m  (Lanius).  Bisw  auch  berbeou'ţ  Marian  Orkit. 
II  77.  Das  Weibchen  heisst  berbeci'oă  sf.,  pi. 
-ce'le  das.  79. 

berbecu'ţ  sm.  1.  siehe  berbe'ce,  Gr.  u.  ber* 
beced.  —  2.  Mold.  Buc.  =  becaţinâ:  Heer- 
schnepfe  /"(Gallinago  gallinaiîa)  Marian  Or- 
nit.  II  301.  Das  Weibchen  heisst  berbecu'ţă 
sf.,  pi.  "ţe  das. 

berbeleac:  de-a  -^^  adv.  Munt.  Tr.  sich 
wiederholt  Qberstiirzend,  in  Purzel- 
bâumen,  zB.  Fundbscu  Basme  9  fFet  frumos 
îl  dete  un  picior  in  piept,  şi  calul  se  duse  de^a 
berbelecul  cale  de  9  ^Ue  şi  9  nopţi).  —  Gr.  de-a 
berbel&ca  Dulfu  PAc.  {bătrâna  . .  Tranc !  din 
pom  de-a  berbeUca  jos  grămada  a  cătjtut).  — 
Et  Unbek. 

berbeli'C  sn.,  pi.  ^curl,  Bărbier-,  Rasir- 
serviette  f  Al.  Op.  CL.  IX  277  (berbelicurl 
sau  prosdpe  de  bărbierit);  Al.  Op.  1 433  f berbe- 
licurl [sic]  pentru  ras).  —  Et.  Zu  tîirk.  berber 
«Bărbier». 

berberi'ţă  sf.,  pi.  -ţa,  Berber  itze/'(Berberi8 
vulgaris)  Pobn.  Bar.  —  Et  Deutscb  Berberitze. 

berbi'nţâ  siehe  bărbVnţă,  Gr. 

be'rc*  sn.,  pi.  -curî,  Tr.  Wâldchen  n, 
Gehdlz,  zB.  Iarn.-Bîrs.  43  {Du  te,  cucuie,  în 
berc  Şi  me  lasă  . .  Se-ml  petrec  cu  cin*  mi-î 
drag).  —  Gr.  Dem.  bercu^ţ  D.  —  Et  Vgl.  magy. 
şerb.  berek. 

be'rc*  adj.,  fem.  b&rcâ,  scbwanzlos, 
stumpfschvtrănzig.  Ce  vrei  se  las  vulpea 
bercă?  {Odob.  Ps.  49)  willst  du  etwa,  dass  ich  den 
Fuchs  ganz  ohne  Schwanz  lasse?  —  Et  Unbek. 

be'rchia  siehe  te^robla^be^rcbla. 

13 


BER£-BESI 


478 


be're  sf,  l,  bisw.  Trijaken  n,  zB.  Teod.  PP. 
588  (Scolă,  GoleOy  mi  şedea,  Las'  berea  şi 
mâncarea/;  Mox\  HC.  1 589  /jocurile  şi  berUe 
şi  mâncârUeJ.  —  2.  (ohne  pL)  Bier  n:  soiuri 
de  -^  Biersorten,  Biere.  Schon  Cron.,  zB.  Mir. 
CosTiN  Let.*  I  250  {Nemţit . .  învăţa  fi  cu  bere 
şi  cu  horilcâj.  —  3.  Buc.  -'  u.  beră'n  sn.,  pi. 
^Durî,  Unterhaltung/",  welche  bei  Bej^rinu 
dt'S  Faschings  (eăşlegi  de  iarnă)  veranstallet 
wird,  um  der  bâuerlichen  Jugend  Gelegenheit 
zu  geben,  sich  gegenseitig  kennen  zu  leraen 
Marian  Nunta  67.  Daher  v.  einem  Burathen  :  a 
dat  in  -**  er  ist  heirathslăbig.  Tr.  da  fur  ospeţul 
fecîorilar.  —  Et.  Int.  v.  a  bea. 

berea'n  siehe  b&re  '3, 

bereche't  I.  sn.,  pL  -turî,  1.  pop.  =  Imhel- 
sugare:  Segen  m,  Segensfulle /".  D-deii 
se  ve  dea  sănătate  la  tote,  spor  şi  berechet ! 
(Marian  Nasc.  406)  Gott  gebe  euch  Allen  Ge- 
sundheit,  Gedeihen  und  Segen I  —  adv.  fam.  in 
H(MleundFulle,dieschwereMenge, 
zB.  Sper.  An.  ed.  4892  14/8  (Că  la  câmp  la 
tras  cu  sapa  Mulţi  tovarăşi  nu  găsescî,  Iar  la 
mese  şi  petreceri  Berechet,  pe  cât  poftescîj ; 
CL.  XVII  74  fDe  mâncat  mâncarăm  buie,  vin 
aveam  berechet J,  —  2.  =  II  b  Ianov  CL.  VII 
344  (Sint  şi  pintre  pontatorî  multe  bereche- 
turi/, —  II.  sm.,  fem.  berecbla'tă,  fam.  :  aj 
Person,  die  Einem  Segen,  Vortheil 
bringt  NAd.  Nuv.  1  200:  La  hală  a  dat  cum 
a  dat  lemnele,  îngheţase  tot  aşteptâ}id  muşte- 
rii mai  berecheţî  an  der  Markthalle  gab  er  das 
Hoizzu  schlecbtem  Preise  hin;  erwar  vor  lautor 
Warten  auf  bessere  Kunden  ganz  erfroren.  — 
Meist  iron  :  b)  v.  einer  Person,  die  Einem  Scha- 
den  bringt,  vor  dei*  man  sicb  huten  muss:  sau- 
berer  Patron,  nicbt  mitGold  aufzu- 
wiegen.  Bun  staroste  mî-am  găsit.  Nu  sciţi 
cine  te-a  îndreptat  la  casa  mea,  că  sciu  că 
eşti  berechet  bun  (Cr^ngA  CL.  XI  28)  eincn 
nellen  Heirathsvermittler  babe  icb  mir  da  aus- 
gesucbt.  Der  Kuckuck  mag  wissen,  wcr  dich  zu 
mir  beigewiesen  hat,  denn  icb  weiss,  wessen 
ich  mir  von  dir  zu  versehen  babe.  Aî  vă4ut  be- 
recheţî, ţin  câni  şi-i  mină  pe  la  case  de  mă- 
nincă  găinele  vecinilor  I  (NAd.  Nuv.  II  (^2)  was 
sagst  du  zu  diesen  Spilzbuben*?  Sie  balten  Honde 
und  schicken  sie  in  die  Hăuser,  dass  sie  den 
Nachbarn  dio  Huhner  auffresseni  —  Et.  Turk. 
bereke't. 

berega'tâ  sf.,  pi.  -te,  Munt.  Keh  le/*,  Gurgel 
(d.  i.  Vorderhals  u.  Halstbeil  der  Luftrohre). 
RisuL,  ajunse  căprior  a,  se  acăţă  cu  ghîarele 
de  pieptul  ei,  îşi  înfipse  dinţii  în  beregată  . . 
(Odob.  Ps.  222)  der  Lucbs  erreichte  das  Reh, 
hing  sicb  mit  den  Krallen  au  seine  Brust,  bohrte 
die  Zâhne  in  seine  Keble.  A-şî  tăia  beregata  sicb 
die  Keble  abschneiden.  —  Lv.  nicbt  belegt.  — 
Et  Unbek. 


bere'n  siehe  beTe  3. 

bereri'e  siehe  ber&rVe,  Gr. 

berla'nt  etc.  siehe  brilia'nt,  Gr. 

berli'c  siehe  birU'c,  Gft* . 

bernevi'ci  sm.  pi.  Art  weite  Mânner- 
hosen.  Werden  v.  den  unteren  Classen  der 
Stădte,  V.  Freisassen  (răzeşi)  etc.  getragen.  — 
Gr.  MoLD.  '^z  Munt.  Tr.  -ve'ci  Q.U.—  Et,  Vgl. 
şerb.  benevreke  etc.  Dunkies  Wort. 

bertă  sf.,  pi.  -te,  Fichu  m.  Viereokiges, 
meist  aus  Wolie  gehăkeltes  Tuch,  das  bes.  v. 
Bauemmădchen  als  Kopftuch  getragen  wird,  zB. 
Al.  PP.  374  (^fe  *ntilnesc  cu  două  fete,  Amin- 
două  'n  bere  nouă).  Wird  in  der  Diagonale  ge- 
faltet  u.  so  um  den  Kopf  gebunden,  dass  die 
miniere  Spitze  nach  vorn  fălit.  —  Gr.  Dem. 
berti'ţă.  —  Et.  Wahrsch.  frz.  berthe. 

besactea'  sf.  feines  Kâstchen  zum  Aufbe- 
wahren  kleinei',  bes.  wei'thvoller  Gegenstânde: 
(Schmuck-,  Toiletten-  etc.)Kâstchen 
n,  Schatulle  f,  Nâcessaire  n,  zB.  Al.  Op.  1 
444/0  măsuţă  cu  o  besacte  deschisă).  —  Gr. 
Auch  bis-;  l'erner  bestabteaf  Doc.  Munt.  ca. 
4824  Rev.  Toc.  III  334,  besectea'  Xen.  Bra?! 
40,  Al.  Op.  I  4443  Qg.,  beşactea'  Poen.  (s.  v. 
necessaire),  Ptb.,  biş-  Pol.,  besacştea'  Poen.  (s. 
V.  chiffonier).  —  Dem.  besâctelu^ţâ  (bis-).  — 
Et.  Turk.  beltachte'  «Schreibtisch». 

be'schie  sf.  Mold.  Bauchsăge  f.  Auf  der 
Zahnseite  bogenformige  Sâge  mit  zwei  Hand- 
griffen  zum  Quei'schneiden  v.  Klotzen.  —  Et. 
Kaum  zu  turk.  by^ky  «Săge,  Ledermesser» 
Zenker  477  b. 

besea'dă  siehe  bes&d&. 

besectea'  siehe  besactea.',  Gr. 

besâ'dă  sf.  l.  Unterredung  f,  Gesprăch 
n  Palia  4582  Gen.  48,  30  CCr.  (Şi  Domnul 
duse-se,  daca  sfirşi  beseda  cu  Avraam).  —  2. 
Predigt/*Ş.  TaIne  48  (lân  Zlatoust  aşa  gră- 
esce  în  besâda  69).  —  Et.  Ksl.  besâda. 

bese'recâ  etc.  siehe  biserica,  Gr. 

beşi'  (aj  v.  intr.  vulg.  f urzea.  Capra  bese 
(wolur  euphem.  face  pozna)  şi  âîa  trage  ruşinea 
(Sprw.)  der  Eine  vci^geht  sich  und  der  Andere 
bGsst  dafdr.  —  Gr.  Auch,  bes.  Mold.  Tr.,  beşi'. 
Preş.  4  Jbe's  (Bar.  :  be^ş),  2  be'şl,  3  befse,  6 
be's,  7  se  bă'sâ;  Tr.  auch  beşe'so  Qjd.  —  Et. 
Deutet  auf  ein  viat.  vîssio,  "tre.  Bei  Luciuos 
fîndet  sich  visio,  -îre,  angeblich  mit  langem  i 
im  Slamme.  Vgl.  frz.  vesse,  it.  vescia,  nachiat. 
vissium  Duc,  vissum  vissio  Diefenbach  «Furz». 

băşica'  (aJ,  preş.  b6şi%  L  v.  trans%:  c. 
machen,  dass  etw.  sich  mit  Blasen  be- 
deckt.  Noptea  era  supt  şi  băşicat  de  ploşniţî 
(Teleor  Schiţe  98)  des  Nachts  wurde  er  von 
den  Wanzen  ausgesogen  und  bekam  die  Haut 
voller  Blasen.  —  Zu  St.  Georg  ist  es  Sitte, 
einander  im  Scbei^ze  mit  Nesseln  zu  schlagen 
(a  să  -^  unul  pe  Mul  cu  urzici).  Daher :  Stremu 


479 


BESI— BETE 


te  urzică  şi  tebeşicâQi?.  Opinc.  8t)derFremde 
peitscht  dich  mit  Nessein,  dass  du  voller  Blasen 
wirst.  — IL  a  se -' sich  mit  Biasen  be- 
decken.  Mi  s'a  '^t  pielea  ich  habe  die  Haut 
voUer  Blasen  bekommen.  —  ||  beşicaft  adj. 
blasenformig,  blasig.  Pomă  beşicalâ 
Art  Weintrauben  Q.U.,  zB.  Delavr.  IVşV. 
1 19  fnilădiţele  viţelor  îticărcate  cu.. ciorchini 
beşicaţij.  —  Gr.  Auch,  bes.  Mold.  Tr.,  beşica'. — 
Et.  Lat.  vesico,   vessîco,  -are. 

băşi'câ  8f.,  pi.  'Cl,  1.  Blase  f:  aj  Luft-, 
Wasserblase,  zB.  Marc*  33a  [beşicile  cele 
de  pi*e  apă..pre  lesne  crapă J ;  Delavr.  Sult. 
151  (ploia  cădea . .  desă,  repede,  in  beş\ci].  — 
b)  Organ  in  Thieren:  Fischblase,  Harn- 
blase,  zB.  Dos.  VS.  Martie  12  (i-au  venit 
bală  de  piatră  in  beşică).  —  c/ krankbafte  An- 
schwellung  auf  der  Haut,  zB.  Biblia  1688 
Exod.  9,  9  (şi  vor  ţi  pi*e  omeni  şi  pre  dobitoce 
rane,  beşid . ./.  —  Pop.  «^ rea  Carbunkelm, 
Anthrax  Qy.  —  2.  dickbauchige  Fla- 
sc h  e  (zB.  far  Sâui'en).  —  3.  POP.  Gylinder 
m  fur  ordinare  Petroleumlampen.  —  Gr.  Auch, 
bes.  MoLD.  Tr.,  beşPcă,  —  Et.  Lat.  vestea,  viat. 
vessica. 

băşico'S  adj.  voii  Blasen.  —  Gr.  Auch  Jbe-. 

beşicd'sâ  $/*.,  pi,  -se,  Blasenstrauch  m 
(Colutea  arborescens)  Br. 

beşioiâ  sf.,  pi.  -ni,  1.  vulg.  Furz  m:  a  da 
o  -^  einen  F.  lassen.  —  2.  beşina  porcului,  Tr. 
beşina  calului  Staubpilz  m,  Bovist  (Lyco- 
perdon  bovista).  Cih.  dafur  beşul  calului.  —  Gr. 
Auch,  bes.  Mold.  Tr.,  Jbe-.  —  Et.  Viat.  visnina. 
Vgl.  beşi^  (a],  Et. 

bdşino's  ocŢ;.  vulg., der  oft  furzt;  im  weit. 
Sinne:  der  sich  unanstândig  benimmt; 
sm.  Fur  zer  m. 

beşleagă  sm.  ehem. :  Oberst  (im  1 8.  Jahrh. 
Hauptmann)  m  der  Beşlil  (siehe  beşliu).  —  Gr. 
Meist  beşl&gâ,  pi.  heşle^gî.  —  Sg.  m.  art.  ^ga, 
-găL  —  Et.  Tai'k.  beUi'-aga'. 

beşli'u  sm.  ehem.:  turkischer  berit- 
tener  Soldat  tatanscher  Nationalitât.  Die 
beşlii  standen  im  17.  Jahrh.  unter  dem  Befehl 
des  Beşli'agă,  der  zwei  căpitani  unter  sich 
hatte  Cant.  Descriptio  89;  spăler  (bis  Anfang 
dieses  Jahrh.s)  unter  dem  Oberfehl  des  ba"Ş" 
beşli'agă  in  der  Hauptstadt,  des  beşli'agă  in  den 
Kreisstâdten  Ghica  118.  Sie  hatten  in  Friedens- 
zeiten  die  Ordnung  im  Lande  aufrecht  zu  er- 
halten,  bildeten  also  eine  Art  Gendarmerie.  — 
Et.  Turk.  beUi',  das  wohl  zu  bel « funf 2>  zu  stellen 
ist,  also  etwa  «fCbifte  Truppengattung». 

beşli'cL  sm.FQnfpiasterstucknTEOD. 
PP.  130  (Ia  caută-l  tu  pin'  la  piele,  N'ei  da 
de  niscaiva  mahmudele . . .  MBa,  are . .  D*ale 
cu  şase  picere  Lipite  pe  piele  Şi  nisce  beşlid 
TotcucâtecindJ.  Hier  scherzh.  v.  Filzlâusen.— 
n.  sn.,  pi.  -ce,  Filzkranz  m,  den  man  auf 


dem  Kopfe'als  Unterlage  fCîr  Lasten  trâgt  Ral. 
Sbv.  59  (cu  tipsiile  aşeiţate  cu  mult  equilibru 
pe  beşlice  —  cercuşâre  de  pislă  —^depe  cap).  — 
Et.  Turk.  beUi'k. 

bestahtea'  siehe  besactea',  Gr. 

bestia'lad;./n4?o{./viehisch,  bestialisch. 

bestialita'te  sf.  viehische  Handlung(s- 
weise),  Bestia  li  tătf. 

be'stie  sf.  (neol.J  Bestie/",  Viehn. 

be't  adj.  betrunken,  poet.  trunken. 
Dacă  doi  ţe-or  ^ice  că  eşti  '^,  du-te  de  te  culcă 
(Sprw.)  wenn  zwei  dir  sagen,  dass  du  betrunken 
bist,  80  leg'  dich  schlafen ;  glaube,  was  alle  Welt 
dir  sagt.  —  Daher  cu  ochii  beţi  mit  trubem 
Blick  (wie  eines  Trunkenen)  Cojbuc  59  (Cu 
pasul  slab,  cu  ochii  beţi,  El  a  plecat/.  —  Gr. 
PL.  be't!,  LV.  bfţl;fem.  bă'tă,  pi.  b&te  (lv.  bf'ie). 
Mold.  sg.  ba%  fem.  ba'tâ.  —  Et.  Lat.  bihitus 
(vgl.  altsp.  be^odo);  ea  wohl  nach  a  bea'  =  5î- 
bere  (be'vere  *be're  *bea'rej,  vgl.  spăria't  spă- 
r&t  =  *expavitus  nach  a  spăria'  spărea'  = 
expavere. 

bă'ţ  sn.,  pi.  be'ţe,  (ordinărer)  Stock, 
Stecken ,  zB.  I.  Ngr.  CL.  IV  162  (Iar  Trohin 
a  sa  mână  pe  beţu-i  răzemaj.  —  adv.  steif 
wie  ein  Stock,  zB.  Ghica  259  (purtau . . 
frac  deschis . . ,  guler  scrobit  beţj.  —  Redens- 
arten:  aJ  a  pune  cuiva  beţe  in  rote  Jdm. 
Prâgel  zwischen  die  Beinewerfen, 
ihmUindernisseinden  Weg  legen.— 
bj  POP.  a  da  prin  -^  frech  zudringlich 
sein.  Urspr.  wohl  v.  Uunden,  die,  ohne  den 
sie  abwehrenden  Stock  zu  scheuen,  auf  den 
Menschen  eindringen.  —  cj  pop.  a  rămas  cu 
traista  in  -^  er  ist  gânzlich  verarmt.  — 
2.  Halm  m,  Stengel  Ion.  Cal.  160  (beţele 
cele  mai  grase  [ale  bobului]  remăn  nemâncate 
[de  vite]).  —  Dem.  beţişo'r,  pi.  -şâTe,  auch 
beţiga'ş,  pi.  -^e,  St6ckchenn,Stăbchen, 
zB.  beţişore  de  vanilie  Vanillenstangen  Datc. 
HoRT.  309.  —  Et.  Hângt  viell.,  wie  auch  bPtă 
cKnutteb,  mit  sei'b.  etc.  bat,  russ.  botu{\Jr- 
form  nach  Miku  Et.  Wb.  *  bătu)  zusammen. 
Das  V.  Cih.  angefuhrte  ksl.  butii  ist  nicht  ge- 
nugend  belegt. 

be'ţe,  p&ţc  sn.,  pi.  -cari,  Ban.  (tăbăc.)  = 
dr  ugr :  S  t  r  e  c  k  b  a  u  m  m  zum  Aufspannen  der 
Hâute  Popovici  Nuv.  47  flg.  Nur  pi.  belegt.  — 
Et.  Unbek. 

be'te  siehe  ba'tâ. 

betea'g  siehe  bet&g. 

betea'hnâ  siehe  metă'bnâ,  Gr. 

betea'lâ  siehe  betă'lâ. 

beteag  adj.  1.  mit  einem  (korperlichen) 
Gebrechen  behaftet;  -^  de  un  picior,  de  o 
mână,  de  un  ochiu  dem  ein  Fuss,  eine  Hand, 
ein  Auge  fehlt  od.  gelâhmt  bzw.  ei*blindet  ist; 
o  mână  -^d  eine  gelâhmte Hand,  un  ochiu -^  ein 
erblindetes  Auge.  —  2.  Tr.  =  bolnav :  k  r  a  n  k 


BETE— BETR 


180 


Wbb.  —  Gr.  Pi.  m.  -te'gî,  fem.  -te'flre.  —  Et. 
Vgl.  magy.  beiteg  akranki».  Bdtg.  2  ist  dem 
Magy.  entlelmt. 

betegi'  (aj  etc.  siehe  beteji'  (a)  etc. 

bete'hnâ  siehe  met6'bnâ,  Gr. 

beteja'lă  s/.,  pî.  -jefUt  lv.  u.  Olt.  -ja'le, 
(korperliche)  Beschădigung/",  Lâhmung, 
Verstftmmelung. 

beteji'  (aj,  preş.  'je'sc, I.  v.  trans.  l,  trupul, 
o  parte  a  trupuUiî  den  K6rper,  einen  Korper- 
Iheil  so  beschâdigen,  dass  er  nicht  mehr  nor- 
mal functioniren  kaiin :  b  e  s  c  h  ă  d  i  g  e  n,  1  â  h- 
men,  verstummeln.  Cela  ceîuhescebam.., 
ticălosul  lut  trup  dt^  multe  griji  ii  tope^ce  şi-l 
betejasce  (Mărg.*  30  a)  wer  Geld  liebt,  der  ver- 
zehit  s  inen  arman  Korper  in  vielen  Sorgen 
und  richtet  ihn  zu  Grunde  —  2.  c.  Gberh.  : 
ctw.  beschâdigen,  ihmSchaden  zu  fu- 
ge n  Dos.  VS.  Noe.  23  [cărbunii .  .  7iice  lec 
n^au  dogorit  nice  aii  betejit  năframa  I ;  Ev. 
Braşov  1580  CCr.  41  [că  de  văm  vi*ea  .  . ,  nvn 
bogălia  ni^'î  meserătatea  nu  va  beteji  spăsenia 
nostrăj.  —  II.  a  se  «^  vom  Kdrper,  v.  Korper- 
tlieilea:  Schaden  nehmen,  beschâdigt^ 
gclâhmt,  verstummelt  wer  den,  zB. 
Mărg.*  120  b  [Pentru  acela  D-^eu  le-au  dat 
tote  părechî  firii  nostre :  doi  ochi,  doo  urechi, 
doo  mâînî,  doo  pici&re,  ca,  de  se  va  beteji 
o  parte,  cu  ceHalaUă  se  avem,  mângaere  intru 
trebuin{a  nostrăj.  —  Gr.  Mod.  auch  betegi',  — 
Et.  Zu  bet&g  ;  j  aus  g  weist  auf  slav.  Vermilt- 
lung  hin,  vgl  slu'gă  —  sluji',  strug  —  striijv 
etc. ;  betegi^  ist  Neubildung. 

beteji'e  sf.  1.  Zustand  desseu,  der  ein  Gebre 
chenhatiGebrecblichkeitf,  >  chwăche, 
zB.  OooB.  MV.  ed.  1886  II  8  [De  e  şchiop.., 
iată  cârja  ce-î  va  sprijini  betegiaj,  —  2. 
Schaden  m,  Beschădigung  f  Dos.  VS. 
Oct.  24  [fu  croit  şi  zdrumicat  şi  fript  pre 
grătariu,  şi  eşi  sănătos  fără  nice  o  betejiej.  ~ 
Gr.  Mod.  auch  betegPe.  —  Et.  Siehe  betoji'  (<ij. 

beteju'ne  sf.  =  beteşug  Indr.  74  [de  .  .  va 
avea  [preotul]  semn  sau  altă  betejune  pe 
trup).  -—  Et.  Siehe  beteji'  [a). 

bete'lă  sf.,  pi.  -t^li,  lv.  u.  Olt.  -te'le,  1. 
(Gold-,  Silber-)  ,ahn  m,  Gold-,  Silber- 
fâden  [pl.J,  zB.  Fil.  Cioc.  344  [bracjiî  .  .  im- 
podobiţi  cu  panglice  şi  betelă  de  firj ;  Odob. 
Ps.  232  [jrrintr'insa  [nâml.  2)rin  câmpie],  li- 
niile şerpuite  ale  Hurilor  se  desprindeau  ca 
pre  Cfi^eţe  de  betăă  argintie).  —  Die  rumănische 
Braut  trăgt  am  Hochzeitstage  lang  herabfallende 
GoldCâden  im  Haar,  f'ntsprechend  dem  Braut- 
schleierabendlăudischerSitte.  Dobr.  Mac.  dafur 
tt'l.  Daher :  —  2.  Fădenbuschel  n,  das  aus 
der  weiblichen  BlQthe  des  Mais  heraushângt  und 
ausdenGrîffelndej-selbenbestehf.  —  Gr.  Auch, 
bes.  Mold.,  pe-.  —  Et.  Zu  ngr.  icexdXt  «Blatt- 
gold»,  ksl.  petala  «lamina». 


betelile  sf.  Bund  m  (Zeugstreifen  am  oberen 
Bande  v.  Frauenrocken,  Beinkieidern «,  zB.  De- 
LAVR.  IVşV.  118  (mijlocul  el  subţire,  mlădios 
şi  sugrumat  In  betelia  rochii  zdrenţărâse). 
Mold.  dafur  bată,  — -  Et.  Anscheinend  v.  ba'tă. 
Doch  ist  die  BilduDg  dunkel. 

beterdisi'  [a)  siehe  bitirdisi'  fa). 

betermea'  siehe  bitirmea'. 

beteşu'g  sn.,  pi.  -guri,  (korperliche*)  Ge- 
hrechen,  zB.  NAd.  Nuv.  I  5  fs'o  vadă  [doc- 
torul pe  m^ancă]  de  n'are  vre-un  beteşug) ; 
Delavr.Sult.  i9[aveaş^un  beteşug  de  tuse). — 
Et.  Magy.  betegseg  cKrankheit». 

beţi'es/".  1.  Trunkenheit  f,  Rauschm 
(auch  fig,).  Beţia  tinereţeî  întrece  pe  a  vinului 
(Pann  PV.  ed.  1880 II 47)  der  Rausch  der  Jun 
gend  ist  măchiiger  als  der  des  Weines.  —  2. 
(unmăssiges) Trinken,  Zechen. Lasă-mi-te 
de  beţie  Şi  de  dalbă  veselie  (Al.  PP.  38)  lass 
ab  vom  Trinken  und  Lustigsein.  Are,  a  do- 
bindit  darul  beţiei  schei*zh. :  er  frohnt  dem 
Trunke,  hat  sich  dem  Trunke  ergeben.  —  3. 
Trunksucht  f.  Beţia  o  vindecă  sapa  şi  lo^ 
pata  (Pann  PV.  ed.  1880  II  44)  Noth  heilt  die 
Trunksucht.  —  Beţia  de  cuvinte  die  Neigung, 
si  h  an  Worlen  zu  berauschen,  die  Suchl  nach 
n«chls?agendem  Woi  tschwall.  VonT.  MaIorescu 
CL.  VII  78  gebildeter  Ausdruck.  —  Et.  bâ't. 

beţiga'ş,  beţişo'r  siehe  bl^ţ,  Gr. 

beţi'va^i;.  dem  Trunke  ergeben;  su68^ 
Săufer(in),  Trunkenbold.  Beţivului  şi 
dracu-î  ese  cu  ocaua  înainte  (Sprw.)  wer 
einem  Laster  ei'geben  ist,  der  findet  immer  An- 
lass,  demseiben  zu  frdhnen.  —  Beţiv  impe- 
rătesc  Saufbruder  erster  Glasse  Jip.  Suf.  59.  — 
Im  weit.  Sinne:  -  de  cărţi  leidenschaftlicher 
Kartenspieler  Al,  Op.  I  785.  —  Gr.  Olt.  pop. 
beţi'ă  CoM.  —  Et.  b&t. 

beţiva'n  sm.  Saufbruder  m,  Saufaus, 
zB.  Xen.  BradI  65  [Ţe-am  găsit  un  post,  beţi- 
vanule).  —  Gr.  Auch  beţivla'n  Cou,,  beţivle'r 
CiH.,  beţivclă  Com. 

beto'n  sn.,  pi.  -nurî,  (neol,)  Beton  m. 

betona'  [a],  preş.  -ne'z,  v.  trans.  [neol.)  be- 
toniren. 

beţo's  adj.  steif,  holzig,  zB.  Delavr.  Sult. 
59  [luminărelele,  drepte  şibeţose), —  Et.  be'ţ. 

băţrâ'n  adj.  1.  alt:  a/  =  der  seit  langer 
Zeit  lebt,  Ggs.  tiîier ;  subst.  alter  Mann, 
Alterj'-d  alte  Frâu,  Alte.  Tinerdeanî, 
dar  «^  de  minte  jung  an  Jahren,  aber  alt  an 
Verstand.  Băhitul  acesta  e  cu  un  an  mat  -^ 
decât  al  tăii  dieser  Knabe  ist  um  ein  Jahr  âlter 
als  der  deinige.  Mircea  cel  Bătrân  M.  der  Aeltere. 
Amlndol  aceşti  pictori  au  trăit  forte  bătrâni 
(Odob  Ps.  165)  diese  beiden  Maler  erreichten 
ein  sehr  hohes  Alter.  Ascultă-mă  pe  mine,  eu 
sînt  lup  bătrân  (Fii.  Cioc.  62)  hdre  auf  mich, 
ich  bin  ein  alter,  erfahrener  Mann.  Vulpe  --d 


181 


BETR-BEZE 


ein  alter  Fuchs  (od.  SchIaukopO*  —  De  ^  vor 
Alter.  De  bătrân,  dinţi  in  gură  nu  avea 
(NeculcbLbt.*  ii  225)  er  halte  vor  Altpr  keinen 
Zahn  im  Munde.  Vrabia  ptiîu  şi  îa  more  de  -^â 
(Sprw.)  kleingewachseue  Leu  te  sehen  immer 
jung  aus. —  Redensart:  Boarea  haer  rusa  (od. 
ca  chhigă  roşie)  jugendiich  gekieide- 
te(r)  Alte(r);  vgl.  frz.  ă  vieilLe  mtde  frein 
dore.—  Spri(Aiw6rier:  Calul '-^ nu  i7ivaţă  inhu- 
ealra  tilie  Hxxnăe  lernen  nimmer  steheu 
(od.  beilenX  das  Alter  ist  ungelehrig. 
Găina -^ă  face zemă bună  alt  Fleisch  macht 
fetteSuppen.  —  Syn.  Betrdn  ist  dar  Ggs. 
zu  Hner  (jung);  vechia  der  zunou  (neu).  Doch 
sagt  man  auch  vin  betrdn  u.  bes.  ţuica  betrdna  ; 
vgl.  deutsch :  junga'  Wein.  —  bj  =  der  vor 
langei*  Zeit  gelebt  hat  Betrdnii  Romană  die 
alten  Rdmer.  Ispisocele  bătrânilor  domni  (Nec. 
Odstin  Let.*  II 85)  die  Decrete  der  alten  Fursten. 
Betrânil  die  Alten.  Wohl  zu  untei  scbeiden  v. 
vechlu  (vechil  Romani,  scriitorii  cel  vechi y 
vechiul  testament),  das  nur  den  Ggs.  zu  dom 
Neueren  (Romanii  de  astăzi,  i^criitorii  mo- 
dernî,  tuml  testament/  bezeichnet.  —  cj  v.  der 
Zeit;  =  lângst  verflossen.  Era  in  vremile  be- 
trâne , .  un  împărat  bogat  (FrÎncu  MoţiI  240) 
es  war  in  alten  Zeiten  (od.  vor  gi-auen  Jahren) 
ein  reicher  Konig.  Unde  le  era  U)caştd  lor  din 
dile  bătrâne  (Nec.  Costin  Let.*  II  59)  wo  sie 
von  Altera  her  ihrenWohnsitz  hatten.— d/  In v.  - 
aus  alter  Zeit  stammend.  Hotarul  cel  bătrân 
(Ureche  Let.*  1 181)  die  alte  Grenze.  Spusu- 
.c*am  cântic  bătrân  Şi  mat  am  vr*o  doiie  'n  mi 
(Al.  PP.  138)  ich  habe  euch  ein  altes  Lied  ge- 
sungen  und  habe  noch  zwei  andre  im  Vorrath.  — 
2.dm^i:  a)  lv.  a  au^i,  a  afla  din  (âmenlj  -^î 
aus  dem  Munde  alter  Leute  horen,  er- 
fahren,  zB.  Nec.  Costin  Let.*  1 1 44  (Inţelea-am 
şi  iwl  din  âmenî  bătrâni,  lăcuitorî  de  aici  din 
ţară, ,  .căo  biserică  de  lemn,  la  Olovăţ,  se  fie 
făcută  de  Dragoş  Vodă),  Dahf^r :  —  6 '  a  u  s 
alter  Zeit,  von  Alters  her.  Aşa-l  legea 
din  bătrâni,  Din  bătrâni  din  omeni  buni  (PP. 
Teod.  Inc.  61)  so  ist  dieSatzung  aus  der  fţuten 
alten  Zeit,  Ca  intr*o  poveste  rămasă  din  bă- 
trâni (Slavici  CL.  XII  447)  wie  in  einem  Măr- 
chen  aus  alter  Zeit.  Că  acesta  obicelu  este  din 
bătrâni  (Dos.  Ps,  ÎN  V.  II  b)  denn  dies  ist  von 
A  Itei-s  her  Brauch.  —  3.  pop.  Olt.  Tr.  (tata)  ^ul 
der  Grossvater; /mama/ -'a  die  Gross- 
multer.  —  4.  lv.  Erb-,  Stammgut  n  einer 
Freisassenfamilie,  zB.  Doc.  1706  Melh.  CH. 
164  (..aii  vindut  a  lui  drăptă  ocină  şi 7noşie, 
un  bătrân  şi  jumătate  din  sat  din  Chircanî . . /; 
Doc.  1752  das.  223  (Ded  noi  am  dat  partea 
nostră,  bătrânul  Frăliesctî,  Sfintei  şi  D-deescii 
Episcopii  Huşului .,),  —  Gr.  Istr.  betă'r,  — 
Deyn.  bătrâior,  Qu.  auch  bătrâo^r  ziemlich 
alt.  Kosend  bătrâne'l,  fem,  ^ni'câ,  zB.  Radul. 


RusT.  II  160  (cum  U  dehnlerda,  bătrânica  de 
dinsal).  —  Ei.  Lat.  veterănus  (miles)  «alter 
Soldat». 

bătrâneii  piehe  bătrâ'n,  Gr. 

bătrânesc  a^y.  von  den  Alten  stam- 
mend,  zB.  casa  bătrânescă  das  elterli  he  Haus 
Vlah.  Nuv.  125.  —  Spec. :  cântec-^  Volks- 
!  ballade/*. 

betrâne'ţe  sf.  pi.  Alter  n  (=  Zeit,  da  ein 
j  Lebewesen  den  Hohepunkt  seiner  Elntwickeluug 
ubei*schritfen  hat) ;  (îgs.  tinereţe,  A  ajunge  la 
atlinci  '^  hoch  in  die  Jahre  kommen.  Tinereţe 
fără  -^  ewige  Jugend.  —  Gr.  Mod.  auch  sg, 
(MoLD.  "ţă),  mit  art,  -ţea  (Mold.  -Ja),  -ţel,  DU 
Form  b6trâD&ţâ  Teod.  PP.  371  durftc  unecht 
sein.  —  Et.  betrâ'n  mit Suffix  -e*ţe  =  Jat.  -Ities, 

bătrâni'  (a)  siehe  îmbătrâni'  (a).  Gr, 

bătrânică  siche  bătrâ'n,  Gr. 

bătrânicio^s  adj.  a  1 1  (dem  Aussehen  nacli), 
g ea  1  ter t ,  zB.  Cr£ngA  CL.  X1 1 88  (ddr . .  n\i 
mai  clănţăni  atâta  din  măsele,  ca  un  cocostirc 
de  cel  bătrânicioşi)  ;  Jip.  Suf.  16  (le  ve^i  [pe 
ţărance]  topite  de  slabe,  gălbin'wiose, . .  betrâ- 
nidose  fără  timp). 

bătrâni'mes/*.  Gesammtheit  der  al  ten 
Leute,  Alte  (pi.),  zB.  Biblia  1688  Judith 
\b,d  (loaehim  preotul  cel  mare  şi  bătrânimea 
fiilor  lui  Israil). 

bătrâni'ş  sm.  Berufskraut  n  (Erigeron 
canaiidense)  Cih.  Br. 

be'u  etc  siehe  bea'  (a),  Gr. 

băutu'ră  sf.,  jtl.  -rî,  1.  Getrănk  n:  beu- 
/ uri spirlose geistig*--  Gelrănke.  —  2. Trinken 
n,  Trunk  m.  Băutura  e  unde  e,  mâjwarea 
e  o  fudulie  (Pann  PV.  ed.  1880  II  47)  Trinken 
ist  die  Hauptsache,  Essen  ist  Prah'erei.  A  se  da 
la  -*  sich  dem  Trunke  « rgeben.  —  Gr.  beutu'ră 
SiCR.  de  aur  CCr.  123.  —  Et.  bău't,  part.  v.  a 
bea, 

he'zadv.  înv.  nicht  mitinbegriffen :  ausser , 
ausgenommen,  nicht  g^rechnet,  zB. 
Doc.  1814  Tes.  II 385  (Poslujnicii  din  oraş  , . 
să  se  dea  la  bir,  bez  shigile  de  casă)  ;  Al.  Op. 
I  742 (Primesc să  plătesc  şi  dobinda  de  24.. , 
bez  cmnisionul  d-talel.  —  Et.  Slav.  bez. 

bezaco'nic  adj.  got  ti  os  Neculcb  Let.*  II 
362  (un  copil  creştin  muncit  de  bedzaconicii 
[sicj  jidovi).  —  Et.  Ksl.  bezzakoniniku. 

bezaccKnie  siehe  bazaco'Die  1 . 

bezaconui'/a/,  preş.  '^nue'sc,  v.  intr.  gegen 
das  Gesetz  freveln  Odresi  Ps.  74,  6  (Qiş 
lege-călcătorUor  să  nu  bezaconuiască).  —  Et. 
Ksl.  bezzakonovati. 

bezbo'jnic  adj.  gottlos  Dos.  VS.  Apr.  27 
(l-au  probăzit  [sfintul]  pre  a^cel  tiran,  /a- 
câyidu-'l  bezbojnic  şi  avan),  —  Et.  Ksl.  bez- 
boHniku. 

bezea'  sf.  (neol.)  l.  Kusshand  f,  -hănd- 
chen  n :  a  face  cuiva  bezele  Jdm,  Kusshand- 


BEZE—BEZN 


182 


chen  zuwerfen,  zB.  Pann  PV.*  II  97  fUmUă 
după  dînsa  şi  o  curtenesce,  K  face  hxzele 
[sic]/.  —  2,Baiser  m  (Art  mit  Schaum  ge- 
fulltes  Gebâck),  zB.  Xen.  BRApi  188  (fă-le  ca- 
taifurî,  fâ'le  bezele,  fă-le  baclavale],  —  Et. 
Fra.  baiser, 

beze'r  sm.  Gek rose  n.  —  Gr.  1.  Mold.  -^ ; 
Tr.  -  Barc,  -l  (pi,)  Hmst.  —  2.  beEerâ'ă  Inv. 
Cop.  ed.  1878,  ICO,  beserâ^ă  Bar.,  bezere'ii 
Stăm.,  bizârâ'Â  VasicI  Anthrop.  63,  btzărăfă 
PoEN.,  bezer&î  (pi,)  B.  Ptb.  —  3.  mezanter 
CoDR.,  mesenteT  Barc,  menzenteT  Inv.  Cop. 
I.  c.  —  Et.  bezefr  u.  bezerâ'u  gehen  auf  gr.  iJie- 
odpotov,  mezante'r  auf  gr.  [AsoevT^piov,  [Aea^ivrepov 
(bulg.  mezanteru  Bogorov)  zurQck;  6-  viell. 
dorch  slav.  Einfluss.  vgl.  poln.  bryz  (deutsch 
Brles)  etc. 

bezesteoi  m.,  pi,  -nurî,  M  a  r  k  t  h  a  ii  e  /"(in 
der  Tiirkei)  Ral.  Suv.  70  { Streinul  pate  lua  in 
besesten  [sic]  fierul  prost  drept  taban.,,  lem- 
nul prost  drept  ealenibec , .);  Pol.  —  Et.  Tui'k. 
bezzistâ'n  Zenker  195  b  (bulg.  şerb.  bezisten 
MiKL,  TOrk.  El.  I  26). 

be'zmăn  subst.  Mold.  =  embatu: :  E  r  b  z  i  n  s 
m.  Jâbrliche  Al^abe  des  GrundeigenthGmers 
(«Erbpăcbtei's»)  an  den  urspiiinglichen  Ver- 
kăufer  des  Grundstucks  od.  d*  ssen  Rechtsnach- 
folger  («Zinsherrn»).  Siebe  bes.  Cod.  Calimah 
§  1506  flg.  Wurde  ehem.  bisweilen  in  Natu- 
ralien  entinchtet,  zB.  in  Wacbs  Doc.  laşî  1676 
Melh.  CH.  55  (bezmen  de  c^ă),  —  Loc  cu  -^ 
Erbzins-Grundstuck.  —  Gr.  Lv.  b&zmen  Melh. 
CH.  55  u.  354.— Et.Wahrsch  ksl.  *bezmininu 
«  un  verânderlich  » . 

bezmăna'r,  lv.  u.  pop.  -rM  sm.  1.  Mold.  = 
embaticar:  Erbpâchter  m.  —  2.  lv.  Erb- 
zins-Einnehmer  m,  zB.  Doc.  laşî  1756 
Uric.  II  161  fse  fie  aperaţt  şi  de  cătrâ  cămă^ 
nari,  bezmănarî  şi  de  cei  ce  string  branişte). 

bezmânux  re  sf.  E  r  b  p  a  c  b  t  /*  Cod.  Calimah 
§  1526  /.  .  atunci  pate  bezmănarul  se  mute 
asupra  altuia  dritul  bezmânuirii) , 

bezme'tic  adj.  1.  von  Sinnen,  wabn- 
witzig,  toU.  Când  Uam  sciut  afară,  Me 
puseiu  ca  bezmetic  a  alerga  prin  casă,  Ame- 
ninţând pe  Tachi  cu  gesturi  furiose  (I.  Ngr. 
CL.  IX  63)  als  icb  ihn  draussen  wusste,  be- 
gann  icb  wie  toU  im  Zimmer  umhei-zurennen 
und  T.  mit  wftthenden  Geberden  zu  bedrohen. 
Anul  trecut,  aceşti  dezmetici,  înfierbintaţi  de 
sânge  şi  de  mânie,  s'au  repezit  asupra  tri- 
bunelor în  care  se  afla  corpul  diplomatic 
(Ollanescu  CL.  XVI  83,  e^  ist  v.  einer  Proce- 
sion  die  Rede,  bei  der  die  verzuckten  TQrken 
gegen  sich  selbst  wulheten),  vergangenes  Jahr 
sliirzten  sich  diese  Rasenden,  von  Blut  und 
Wuth  erhitzl,  auf  die  Tribunen,  auf  denen  sich 
das  diplomatische  Corps  befand.  —  Auch  lv., 
zB.  BiBUA  1688, 1  Reg.  21, 14  [iată  aţi  ve^ut 


om  dezmetec  [IicCXtqitwv])  ;  Neculce  Let.*  II  246 
(ca  un  bezmetic  ce  era  la  minte),  —  2.  Mold. 
MOD.  V.  Einem,  der  vor  Verwiiiing  nicht  weiss, 
was  er  beginnen  soli:  kopflos,  rathios; 
a  umbla,  a  rătăci  ca  un  -^  rathios  umherirren. 
Un  popor  vedei  bezmetic,  ce  să  facă  nu  seta, 
Ce  lucru  se  lase  'n  casă  şi  care  cu  el  se  ia  (Beld. 
Eter.  26)  da  sab  man  eine  kopf-  und  rathlose 
Menge,  die  nicht  wusste,  was  sie  zurucklassen 
und  was  sie  mit  sich  nehmen  solite.  Când  tata 
e  de-o  parte  şi  mama  de  dUa :  vai  de  copiii 
aceia !  Unul  hăisa  şi  altul  ţalal  iar  ei  is  bez- 
meteci (Năd.  Nuv.  II 42)  wenn  Vater  und  Mutter 
nicht  zusammenhalten,  dann  wehe  den  Kindern ! 
Der  Eine  geht  rechts,  der  Andere  links,  sie  aber 
stehen  rathios  da.  înaintea  Ugănului,  [fata] 
râmase  mai  cu  s&mă  bezmetecă  (Nad.  Nuv.  l 
8)  vor  der  Wiege  besonders  blieb  das  Mâdchen 
[vor  Bewunderung]  spracblos  stehen.  —  Gr. 
Mold.  ^,  Munt.  dezm&tic ;  lv.  -tec. —  Et.  Vgl. 
ameţi/  (a),  Et.  Doch  ist,  wegen  des  sonst  kaum 
zu  erklâi'enden  bez",  wohl  richtiger  şerb.  bez- 
ma'tak  «weiselloser  Bienenstock»  heranzu- 
ziehen,  das  zunlchst  zu  der  Redensart  a  umbla, 
a  răteci  ca  un  -^  gefuhrt  haben  konnte,  vgl. 
auch  das  erste  Beisp.  im  folgd.  Art. ;  a  se  dez- 
meteci'  «zur  Besinnung  gelangen»  darf  nicht 
irre  fGhre,  da  es  offenbar  erst  spat  unter  dem 
Einflusse  v.  a  se  demieţi  zu  dieser  Bedtg.  ge- 
langt  ist.  In  der  Form  dezme'tic  ist  das  slav. 
Prâfix  durch  cin  einheimisches  ersetzt. 

bezmetici'  (a),  preş.  ^c&sc,  L  v,  intr.  Mold. 
MOD.  den  Kopf,  die  Besinnung  ver- 
lieren,  inVerwirrunggerathen.  Este 
dovedit  lucru  că  fără  de  dinsa  [năml.  fâret 
matcă],  albinele  bezmeticesc  şi  tdtă  lucrarea 
se  strică  (Conachi  290)  es  ist  eine  erwiesene 
Thatsache,  dass  die  Bienen  obne  Weisel  aus 
Rând  und  Bând  gerathen  und  ihre  ganze  Arbeit 
zu  nichte  wird.  Iar  eii  stăm  cu  pu^a  la  ochi 
încurcat,  bezmeticit,  nesciind  în  ce  se  daii 
(N.  Cane  CL.  XIII  44)  icb  aber  stand  mit  dem 
Gewehr  im  Anschlage  verwirrt,  verdutzt  da  und 
wusste  nicht,  wohin  ich  schiessen  solite.  -—  II. 
ase-'rasen  Biblia  1688, 1  Reg.  21 ,  15  (căci 
l-aţi  adus  pre  el  se  se  dezmetecâscă  cătră  mine 
[iictXr|icTe6ea8at  'Kflb^  iki] ;  das.  Ps.  30,  29  (Şi  eu 
^işu  Intru  dezmeticirea  mea:  lepedatu-m^am 
de  cătră  faţa  ochilor  tăi  [h  lij  fetoTĂact  iaou,  in 
mein«  m  Wabnwitz]).  —  Gr.  dezmeteoi'  Biblia 
1688  I.  c. ;  jetzt  hat  a  dezmetici'  eine  andere 
Bdtg.,  siebe  bes.  Art. 

bezmeticiu'ne  sf.  Wahnsinn  m  Biblia 
1688  Deut.  28,  28  (Dată-te  Domnul  cu  dez- 
metectune-  [sic]  =  icapoLTfikri^ia) . 

be'znâ  8^,  pi.  -ne,  1.  lv.  (sec.  i6/i7) :  a) 
(bodenlose)  Tiefe,  Abgrund  m.  In  ceriu  şi 
pre  pămint,  in  mări  şi  în  tâte  beznele  (Bibua 
1688  Ps.  134,  6)  im  Himmel  und  auf  Erden, 


183 


BIAZ— BICI 


im  Meere  und  in  âllen  Tiefen.  —  h]  im  eng. 
Sinne:  bezna  der  endlose,  finstere  Welt- 
raum  Marg.*  140  a  fsocotesce  tu  acâstă  lume 
ce  este  pe  pâmint  cum  ar  fi  o  corabie  şi  cerul 
ve'trila,  corăbiei'iî  omenii  şi  luciul  7năriî  se  fie 
bezna  cea  fără  de  fund);  Div.  80  di  (Lumea . . , 
adecă  certurile,  pămintul,  marea,  beznele  [xb 
oicdTOţ]  şi  (Halte  carile  in  lume  se  cuprind]. 
Daher:  —  2.  mod.  liefe  Finsterniss.  Noptea 
cu  beznele  sale  a  cotropit  omenirea  (BAlc.  MV. 
562)  die  Nacht  mit  ihren  Finsternissen  hai  sich 
der  Menschheit  bemâchiigt.  —  Meist  attributiv, 
zB. :  In  sat  întuneric  beznă  (I.  Ghica  CL.  XVII 
46)  im  Dorfe  herrscht  liefe  Finsterniss.  Noptea 
era . .  intunecosă  beznă  (Ispir.  CL.  XII  174)  die 
Nacht  war  stockfinster.  —  Et.  Ksl.  bezduna 
«Ahgmnd»  (wdrtl.  «ohne  Grund») 

bia'z  sn.,  pi.  -zurf,  Blankettn  (nur  mit 
Unterschinft  bzw.  Siegel  vei-sehenes  Papier)  En. 
CogAlk.  Let.*  UI  257  [şi  ii  trămitea  [domnul 
lut  Nectdachi  Capichehaîaoa  la  Ţarigrad]  şi 
biazurl  cu  pecetea  Măriei  Sale,  ca  se  scrie 
după  cum  va  găsi  cu  cale  şi  se  arete  la  Impe- 
raţie J;  260.  —  Turk  -arab.  bejâz  Zenker231  a. 

biba^n  sm.  Munt.  Barsch  m  (Perca  fluvia- 
lilis)  Qu.  —  MoLD.  dafur  co'str&ş.  —  Et.  Vi-l- 
leicht  zu  şerb.  bibati  se  «  wogen»,  wegen  seiner 
weliigen  Z  ichnung. 

bibelcKu  sn.,  pi.  'locuri,  (neol.J  Nipp- 
sache  /". 

bi'ber  sm.  (neol.J  B  i  b  e  r  m  (Castor). 

bibemi'l  sm.  Wiesenknopfm  (Sangui- 
sorba  muricata)  Br.  —  Et.  Deulsch  BiberneU. 

bibercn  sn.,  pi.  '&ne,  (neol.J  Saugfla- 
s  c  h  e  ^  (fiir  Săuglinge). 

bibi'  I.  subst.  fam.  (neol.J  Liebchen  n, 
Schătzcben.  —  II. -^Z  inter;,  pop.  Tr.  forti 
(Warnruf  an  Kinder),  zB.  Marian  Nasc.  42') 
(Bibi!  fugi  de  aicij ;  Iarn.-Bîrs  400  (Bibi, 
bade,  de-acoleaj.  —  Et.  1  ist  fi^z.  bihi;  zu  2 
vgl.  das  sinnverwandte  deutache  baba'. 

bibi'c  sm.,  -c5  sf.  (pi.  -cij  fam.  Liebchen 
n,  S  c  h  â  t  z  c  h  e  n,  zB.  Carag^le  Teatru  II  95 
(un  bilet  de  amor  de  la  o  damă  către  «rBi- 
bicid»  eij;  Al.  Op.  I  465,  eine  Multer  stellt 
ilire  Tdchter  vor  (lată-le-s  bibici  hazlie  [sic], 
Pupuice,  sâmen  miej. —  Et.  Wohl  aus  frz.  bibi. 

bibili'că  sf.,  pi.  ^cî,  Perlhuhnn  (Numida 
meîeagris).  —  Das  Mănnchen  heisst  bibilo'îă 
sm.  Perlhahn  m.  —  Gr.  Munt.  '^;  Mold. 
pPcbire  (Qu.  auch  pPcbere),  pi'cbiriţă  (pi. 
'ţejy  Mănnchen  pjcluro'lii;  Buc.  (pi)pi^câ  (pi. 
'CiJ  u.  pPcbÎJiiră  (pi.  -rlj  Marian  Ornit.  ;  ferner 
bibiî&îck  (pi.  'CeJ  Petri,  pipili'câ  (pi.  -cîj 
Pol.  Barc.  —  Et.  \*gU  şerb.  biba  «Truthenne, 
Per'huhn»,  a  b.  bibă  «Truthenne».  Wahrsch. 
lautnachahmend. 

bibiduri  sf.  pi.  gehâkelie  od.  gestrickte 
Zâckchen^zB.  Ghica  295  (Fetele  se  dădeau 


pe  mâna . .  unei  jupînese  de  le  învăţa . .  împle- 
tituri  de  bibilurij  ;  Sev.  Nunta  90  (Cămeşa  e 
pe  mâneci  tivită  cu  găurele  şi  pe  mărginuţe 
cu  bibilurij.  -  Et.  VgL  ngr.  puctjiicîXa  «Saum». 

bi'blic  adj.  (neol.J  biblisch. 

bi'blie  sf.  (neol.J  Bibel  f.  Schon  Biblia 
1688  Tite). 

bibliofl'l  sm.  (neol.J BQcherfreund  m, 
Bibiiophile. 

bibliogra'f  sm.  (neol.J  Bibliographm. 

bibliogra'fic  ad!;./neo^.y  bibliographisch. 

bibliografice  sf.,  (neol.J  Bibliographie  /*, 
Bucherkunde. 

biblioma^'n  sm.  (neol.J  Bibliomane  m, 
Buchernarr. 

bibliomani'e  sf.  Bibliomanie  f,  Bucher- 
wuth. 

bibliote'oă  sf.,  pi.  ^ol,  (neol.J  Bibliothek 
f,  B  fi  eh  erei.  —  Gr.  Auch  (unrlchtig)  Jbi- 
blio'tidcâ. 

biblioteca'r  sm.  (neol.J  Bibliothecarm. 

bî'c  sm.  Va ter  m  Delavr.  Sult.  216  (tiNea 
Mitrane,  ai  ve^ut  pe  bîcuf»  Şi  vbîcu»  î-era 
tatăl  săuj.  VgL  bVcă.  —  Et.  Unbek. 

bi'ca  1  FAM.  (Kindersprache .)  p  1  u  m  p  s  I  — 
ii  (ia,a/'ace-'/ plumps  machen,  failen, 
zB.  Marian  Nasc.  340  (feri  că-i  da  bica  !J;  Al. 
Op.  I  441  (Carnaxi,  că  era  se  fac  bîcaj.  — 
Et.  Unbek. 

bi'că  sf.  Mutler  /•  Delavr.  Sult.  167  (şi 
agâţăndU'Se  de  sînul.  .masei  ii  <fice:  Mdar  tu, 
bică,  ai  doue  fuidre..»].  Als  Anrede  an  ein 
Mâdchen  steht  bi'co  (richtig  bVco  ?)  Teod.  PP. 
333  (Bico,  te-diu  lua  Eu  când  oiu  vedea  Luptd 
cu  cimpoiu .  .J;  bic  u.  bîcă  sind  also  wohl  allge- 
meine  Pei'sonenbezeichnungen  wie  bade,  nene, 
lele,  fa.  —  Et.  Unbek. 

bicarbona't  adj.  (neol.,  him.J  doppeli- 
kohlensauer. 

bica'şsM.,  pi.  -^e,KieselâleinmCANT.  Scris. 
Mold.  61  (şi  [acest  zid]  este  zidii  de  Hcaşe, 
care  sint  cu  îndestulare  pre  delurUe  de  prin 
prejurj;  B.  —  Dem.  gbicăşe'l  sm.  Iarn.-BIrs. 
59  (Părăuţ  cu  apă  rece,  Dare-ar  D-^eu  se 
sece .  . ,  Se  remÂnă  ghicâşeij.  —  Et.  Magy. 
bekaso. 

bicâi'  (aj,  preş.  brcâîă,  v.  intr.  1 .  k  1  i  n  g  e  n 
Biblia  1688,  1  Gormth.  13,  1  (făcutu-m'am 
aramă  răsunând  au  tîmpenă  băcăindj.  — 
2.  =  a  tîcâi:  klopfen  Jip.  RfeUR.  112  (ii 
bicâe  inimaj.  —  Et.  Lautnachahmend ;  vgL 
boc  !  a  bocăni. 

bicefa'l  adj.  (neol.J  zweikopfig. 

bicica'ş  sm.  Peitschknecht  m  (Gehilfe 
des  Posti hons,  der  die  Pferde  antreibt)  Doc. 
1814  Tes.  II  370  (atâta  sumă  de  surugii,  şi 
toţi  ceilalţi  bidcaşi  din  celelalte  judeţe J  ;  371 
flg.  Die  Bedtg.  ist  nicht  ganz  sicher.  —  Et. 
Walirsch*  bi'cîu. 


BICI-BraA 


184 


bicicle'tâ  sf.,  pL  -te,  fneol.J  Bicyclette 
f  (Fabrrad  mit  zwei  gleichgrossen  Râdeiii). 

bicicli'st  sm.,  fem,  -tâ  [pi,  -tej,  fneol.J  Rad 
fahrer(in). 

bici'clu  sn,,  pi,  ^clwrl,  [neoLJ  Bicycle  n 
(Fahrrad  mit  zwei  Rădern  verschîedener  Grosse). 

bîcîi'  [aj  siehe  btcâi'  (a). 

bici'snic  etc.  siehe  becPsnic  ctc. 

bi'ciu  sn.,  pi.  bi'ce,  1.  Peitsche  /".  — -  2. 
fig.  Geissel  f:  bicttil  războiului,  al  ciumei 
die  G.  des  Krieges,  der  Pest.  Intr'o  (}i  a  că^ut 
bicîu  de  foc  pe  căminul  nostru  (Dblavr.  Sult. 
19)  einesTagestraf  die  Geissel  des  Feuers  unser 
Heim.  AtUa  se  numea  bunul  lui  D-^eu  Attila 
wm*de  die  Gottesgeis  el  genannt.  —  3.  P  e  i  t- 
schenhieb  m:  a  trage  cuiva  nn -^  Jdra 
einen  P.  vei'setzeD,  —  4.  in'*»  spornstreichs 
Mir.  Costin  LetJ  1 319  (Leşii  îndată  au  pur- 
ces  in  bici  spre  cetate],  —  Gr.  Tr.  zbPcîă.  — 
Dem,  biolu'şoâ  sf,,  pi,  -sce.  —  Et.  Ksl.  bicî,  Zu 
4  vgl.  poln.  z  bicza  id. 

biciui'  faj,  prea,  biclue'sc,  v,  trans,  1. 
peitschen.  —  2.  fig.:  a]  geisseln  (=  mit 
beissenden  Worten  tadeln) :  a  «^  viţiile  socie- 
tăţii die  Laster  der  G^ellschaft  geisseln.  —  bj 
antreiben,  anspornen  Delavr.  Par.  326 
[Se  fi  furat.  Oh!  tăceţi!  Nu  sciţi  de  câte  ort 
m'a  biciuit  acest  gândj.  —  Et.  bi^cîu. 

bicîu'şcâ  siehe  bi'cîă,  Gr, 

bicolor  adj,  fneol.J  zweifarbig. 

biconca^r  arfj.  fneol.J  doppeltconcav. 

biconve'z  adj.  fneol.J  doppeltconvex. 

bidibi'u  siehe  bidivM,  Gr. 

bidiga^nie  etc.  siehe  bîzdtgafnie,  Gr. 

bidinea' s/.  Anstreich-,  Maurerpinsel 
m.  —  Gr.  MoLD.  badanaf.  —  Et.  Turk.  badana' 
«Kalk  zumTânchen»,  badana'  wurma^k  «lun- 
chen». 

bidivi'u  sm.  1.  lv.  arabisches  Racen- 
pferd,  zB.  Moxa  HC.  1  388  f aduseră  lui  Mi- 
hail  un  bidiviu  prea  bun  dar  de  în  Misir J. 
Daher:  —  2.  mod.  (junger)  Ren  ne  r,  (junges 
feuriges)  Ross,  zB.  Delavr.  Sult.  82  f călare 
pe  un  bidiviu  ce  arunca  pe  nările  nastduî 
trîmbe  de  fumj.  —  Gr.  bidibM  Ispir.  Leg.* 
u.*  ofters.  —  Et.  TQrk.-arab.  bedewi'j  an 
(wortl.  «Beduinenpferd»)  Zenker  182  b.  Auch 
şerb.  bedevija. 

bidcn  sn,,  pi.  -d&ne,  fneol.J  Blechflasche 
f  (fdi*  Petroleum,  der  Soldaten  etc). 

bielşu'g  siehe  bel§u'g,  Gr, 

biena'l  adj.  fned.J  zweijăhrig. 

Bierta'n  npr.  tn.  Birt  hă  Im  (Ortschaft  in 
Siebb.)  CoM.  -  Et.  Unbek. 

bie't  I,  adj.,  fem.  bîaftâ,  arm  (=beklagens-, 
bedauemswerth),  a  r m  se  1  i  g.  Şi  biata  mamă-ţî 
va  efi  Plângând  în  cale  (Coşbuc  53)  und  die 
arme  Mutter  wird  dir  wein-nd  entgegengehen. 
Sar  din  oftemut.  Ce  se  văd  9  Bietul  Bibi  era 


în  spasmele  agoniei  (C.  Ngr.  55)  ich  springe 
aus  dem  Bette.  Was  sehe  ich  ?  Der  arme  B.  rang 
mit  dem  Tode.  Biet  de  tine ! , .  nici  tu  n*ai  fost 
făcut  în  câs  btm  (Slavic!  CL.  XV  425)  du 
Armerl  auch  du  bist  in  keiner  glucklicheu 
Stuntle  geboren  worden.  Da  ce  dracul!  nu 
puteţi  da  jos  o  biată  uşăf  (Al,  Op.  I  1050) 
aber  zum  Kuckuck !  konnt  ihr  denn  nicht  ein- 
mal  eine  armselige  Thur  niederlegen?  Şi  se-ţl 
placă,  Domne  sfinte.  Bietele  mele  cuvinte  (Dos. 
Ps.  ÎN  V.  Ps.  103)  und  mdgen  Dir,  o  Herr,  meine 
schlichten  Worte  gefallen.  —  Prâdicativ  nur  in 
eingeschohenen  Wunschsâtzen,  wie :  Şi  numai 
aşa  se  putea  linişti  biata  mamă  de  reul  nos- 
tru —  biată  se  fie  de  pecate  (Cr^gA  CL.  XV  3) 
und  nur  so  konnte  sich  unsere  arme  Mutter  — 
Gott  hab'  sie  selig  I  (wdrtl. :  mdge  sie  arm  an 
Sunden  seini)  —  vor  uns  Ruhe  vei'schaffen. 
Se  scula  bietul  om  —  biet  se  nu  remâe!  — 
îmi  trase  cizmele . .  (CL.  XVII  70)  da  stand  der 
aime  Mensch  —  (rott  lohne  es  ihm !  (wortl. : 
moge  er  nicht  arm  bleiben  I)  —  auf,  zog  mir  die 
Stiefeln  aus . . .  —  IL  oâv.  fam.  drâckt  Mitleid 
des  Sprechera  mit  der  in  Rede  stehenden  Person 
aus,  etwa:  derAerm8te,leider.  I-sesfir- 
şau  însă,  biet,  puterile  vexând  cu  ochii  (Iarnik 
CL.  XV  97)  doch  es  schwanden  ihm,  dem  Aerm- 
sten  (od.  leider),  zusehends  die  Krâfte.  Se  le  facă 
o  bisericuţă  în  sat,  se  aibă  şi  ei,  biet,  unde  se-şi 
ingrâpe  morţii  (Fil.  Cioc.  109)  er  mdge  ihnen 
im  Dorfe  ein  Kirchlein  bauen,  damit  sie  doch 
auch  eînen  Ort  hătten,  wo  sie  ihi'e  Todten  be- 
graben  kdnnten.  —  Gr.  Dem.  fem.  bîetulPţă 
Jip.  Opinc.  34  fstâpinirea . . ,  bietuliţaj.  —  Et. 
Viell.  lat.  vietus  «welk»  (woraus  auch  it.  guitto 
«unsauber,  armselig»?).  Auch  lat  vetus  «alt» 
(vgl.  it.  Or-vieto)  dai-f  in  Betracht  gezogen 
werden. 

bi'ftec  sn.,  pi,  -ce,  fneol.J  Beefsteak  n. 

bifurca'  fa  sej,  preş.  me  bitwrc,  v.  refl. 
fneol.J  sich  (gabelfdrmig)  theilen. 

bi'gă  sf.,  pi.  bPgî,  fneol.J  Biga/;Zweige- 
spann  n. 

biga'm  adj.  fneoLJ  bigamisch;  s^ibsl. 
Bigamist(in). 

bigami'e  sf.  fneoLJ  Bigamie  f,  Doppel- 
ehe. 

bigo't  adj.  fneoLJ  hi  gott;  subst.  Bet- 
bruder  m,  -^ă  Betschwester  f.  Ia  se  în- 
chină f  Cei  atei  Sînt  bigoţi  deodată  (Coşbuc 
60)  betet  sie,  so  werden  die  Grotteslăuguer 
plotzlich  fromm. 

bigoti'sm  subst.  fneol.J  Bigotismusm. 

bî'hă  sf.:  a  prinde  -  lăugnen  Div.  83 
a  f. .  carile  a  tăgădui  şi  bîhă  a  prinde  nu  vel 
putea  -=  tât  6xota  Ssv  6^Xetţ  îuvtjO^  v4  ti  âprrfif^^ 
xal  vât  ti  flticcPaXt)?/.  Vgl.  Tr.  nach  Com.  H.  da 
bîha  er  will  nicht  gehen.  —  Et.  Vgl.  bulg. 
XKat|ja  A\A  K?f,x^  id.  Bogorov. 


185 


BIHL— BIJB 


bîhli'  (a  sej,  prek,  mă  btble'sc,  v.  refl,  Mold 
V.  stt'hendem  Wasser :  venlerben,  faul 
werden.  Apa  .  .  bihlitâ  din  băltoge  şi  inia- 
?^tnî(lNv.  Cop.  .  d.  1893  1 61)  dasfaiile  Wasser 
dt»r  Pfulzen  und  Morâste.  —  Et.  V.ell.  zu 
ba'hnă, 

bligui^  (a)y  prek.  -gu&sc,  v.  trans,  u.  intr. 
1.  phantasiren  (=r  phantastîsche  EÎDbil- 
dungen  haben).  Ii  părea  că  dâră  viteză  sau 
butgueace  (Dos.  VS.  OjL  22)  «s  schi^'n  ihm, 
dass  er  trăum  *  oder  phantasire.  Pildele  mele 
buigu[i]rt  §i  cuvintele  mele  intr'alurî  ţiind 
(Cant.  Ist.  ierogl.  157)  indem  ihr  meine  Gleich- 
nisse  fur  Phantasiegebilde  und  meine  Wort*^ 
fur  ii  re  Reden  halt<.*t.  Plin  de  visuri  turburate 
şi  bulguite  (Barac  Hal.  VIII  L'3)  voii  wilder 
und  phantastischcr  Traume.  —  2.  lv.  in  Ver- 
zuckungsein  Dos.,  zB. :  Şi  au  eşitu-şidin 
simţire  şi  şedea  buîguit  cu  ochit  stUpUi  in 
sus  la  liodul  casil  (VS.  Oct.  5)  und  er  verlor 
das  Bewusstsein  und  sass  verzuv^kt  da,  die  Au- 
gnn  starr  nach  oben  zur  Decke  gerichtet.  Acelea 
ce  au  vetjtut  Ieremia  in  buiguire  (das.  Sept. 
28)  wa:i  Jeremias  in  der  Ecstase  gesehen.  Vgl. 
auch  Ps.  ÎN  V.  Ps.  115,  2  [Ce  eu  buîguit  de 
minte  [âv  t/)  ixatoiffet  (jlou]  Qiş  de  tot  om\d  că 
minte).  —  Bisw.  refl.,  zB.  Parim.  Jes.  40,  5  H. 
(şi  te  vet  buîgui  cu  inima  =  xal  ixovfiori  xij 
xapîîa/.  —  3.  LV. pe.  Jdn.  sinnlos  mnchen. 
betâuben  Cant.  Ist.  ierogl.  ofters,  zB.  80 
H.  fpre  muritmn  buîguescîy  imheţx  şi  nebn- 
nescîj  ;  100  H.  (ca  cum  de  urgia  pizmei  ne 
buniţî  şi  buîguiţî  ar  fi  fost),  —  4.  i  m  F  i  e ))  e  r 
reden.  phantasiren,  deliriren.  /n- 
cepu  pe  urmă  se  bitguîască  şi  se  ardă  ca  focu 
(Rad.  Rust.  II  208)  hernach  begann  sie  zu 
phantasiren  und  im  beftigsten  Fi>*berzugluhen. 
Dah^r:—  5. verworrenes  ungereimtes 
Zeug  reden,  face  In.  Cu  toţii  precum  li- 
lia^iul  buîgu^sce  şi  precum  nici  ce  poftesce 
nici  ce  grăesce  scie  aleseră  (Cant.  Ist.  ierogl. 
i54)AIIeentschieden,das8dieF  edermaus  fasle 
und  weder  wisse,  was  sie  wolie  noch  was  sie 
sprecbe.  Sărmanii  [actai*î]  stau  buimăciţi  de 
uimire,  uită  rolurile,  biîguesc  în  loc  se  dee 
replica  . .  (Al.  Op.  I,  XII)  die  armen  Schau- 
spieler  stehen  vor  Ueberraschung  verwirrt  da, 
vergesseu  ihre  Rollen,  reden  in's  B^aue  hinein, 
anstatt  das  Stichwort  zu  geben.  EL  [nâmi.  der- 
vişul] biiguesce  cele  o  sută  de  atribute  ale  lui 
D'(}eu..,  numerându-şî  grăunţii  metaniilor 
(Ral.  Suv.  61)  d»*r  Derwisch  plappert  die  hun- 
dert  B^inamen  (]rottes  her,  indem  erdie  Kuge- 
chen  seines  Rosenkranzt s  zâhlt.  —  6.  di  e  Bp- 
sinnung  verlieren  SlavicI  CL  XV  436 
(făcu  trei  paşi  inderety  apoi  eădu  bliguind  la 
pămint)»  Refl.  Barac  Hal.  V  2*22  (la^ţi  sema 
ce  grăesd  că  dâră  ai  visat  şi  te- ai  buîguit).  — 
Hlgruit  geis  ies  abwesend,  beta  ubt,  ver- 


wirrt Slavici  ofters,  zB.  CL.  XV  439  (Era 
biiguit^  gândirile  au  fost  încetat  a  se  mat 
schimba  în  capiii  lut);  Frîncu  Morii  268  (din 
pricina  durerilor,  ori  că  era  buîguit  (ameţit) 
de  cap,  sau  cum,  o  apucat  pe  alte  poteci).  — 
Gr.  MuNT.  Tr.  auch  (lv.  allgemein  nur)iM]lgui^ 
Beltener  bâigui'  (zB.  Barac  Hal.  1.  c.) ;  ferner 
iMilugui' Biblia  108s  Threni3,  20.  —  Et.  Steht 
viell.  mit  ksl.  buj,  bujaku  «wild»  im  Zr'hg. 

biiguia'lâs/'.,  pL  -gue'lî,  lv.  u.  Olt.  -gue^le, 
1.  Delirium  n,  l'hantasiren.  —  2.  irre, 
wirre  Rede,  Faselei  f.  Valurî,  valurî  de 
inepţiî  şi  de  bîîguelî  bolnave,  înşirate  in  ver- 
suri şi  în  prosă  (Vlah.  GV.  162)  gan7e  Stui'z- 
băche  von  A'bernheit^n  und  krankhaiten  Fa- 
seleienin  gebundene»-  und  ungebundenei*  Rede. 
Am  amat  în  loc  de  am  iubit  este  o  biîguiahi 
ridicolă  (Al.  CL.  III  175)  am  amat  statt  am 
hibit  zu  sagen  ist  eine  lâcheriiche  Ungereimt- 
heit.  —  Gr.  Fo'-men  analog  a  blîgui'. 

biiguiciu'ne s/*.  Verzuckung/",  Ecstase 
Dos.  Ps.  ÎN  V.  Ps.  30,  Ueberschrilt  (psalomnl 
lui  David  de  butguictune  [ixordwoK]/. 

biiguitu'râ  sf.,  pi.  ^rî,  =  biîgmala  2  Cant. 
dftei's  (in  der  Form  Jbulgr-),  zB.  Ist.  ierogl.  79 
H.  (Cucunoztd  acestea  tâte  în  loc  de  basfiă  şi 
in  buîguiturî  de  betrâneţe  le  lua). 

biima'c  siehe  buimafc,  Gr. 

bi'inbaşâ  siehe  bi'mbaşâ,  Gr. 

bljblî'  (a),  prek.  bî'jbtîHf  I.  v.  trans.  1  c. 
nach  etw.  tasten  Nad.  Nuv.  I  79  (bojbnia 
arma,  dar  n^avea  nemică  la  dlnsul:  in  buî- 
maMa  chinului  uitase  sabia  acasă);  II  138 
(căfid  cel  mic  a  început  s^o  băjbăe  la  piept J.  — 
2.stammelnI.NGR.CL.V336/C(ind/ac/oni// 
nu  scie  rolul  său ..,  el  bojbăesce  tonurî  neîn- 
ţelese . . );  ŞEpAT.  II  450.  —  II.  v.  intr.  1.  ( u  ra  - 
her)tappen,  (umher)ta8ten.  Bijbii  în 
ungher  suh  rişniţă,  găsi  toporul  la  locul  lui 
(Vlah.  Nuv.  435)  er  tastete  in  der  Ecke  unter 
die  Handmuhle,  fand  die  Axt  an  ihrem  Orte. 
Zguduit  de  spaimă,  bijbii  in  întuneric  pina 
dete  de  prima  uşe  din  coridor  (Delavr.  Sult. 
454)  von  Enlsetzen  geschuttelt,  tastete  er  in 
der  Dunkelheit  umher,  bis  er  auf  die  ei*ste  Thur 
des  Flurs  sties^.  —  2.  in  Menge  durcheinander 
laufen:  wi  rame  In  Delavr.  Sult.  442:  Maî 
încet !  Cedracu !  imî  spargi  urechile,  şi  lumea 
bîjbie  împrejurul  nostru  leiser  I  um's  Himmels 
Willenl  du  schreist  mir  in  die  Ohren  uni  es 
wimmelt  von  Leuten  um  uns  her;  Iarnik  CL. 
XV  414  :  Buchile  şi  rindurile  băjbăiau  unele 
printr'altele  întocmai  ca  nhce  furnici  die 
Buchstaben  und  Zeilen  krabbelten  (ihr)  wie  A- 
meisen  durcheinander.  Hierhei'  gehdrtwahrsch. 
auch  Barac  Hal.  1  85  (Pin*  la  pîept  prin  val 
înotă  [pescarul].  Tot  la  mrâja  lui  privind, 
Dar*  [wohl  ddr*?]  dacă  pesciî  cu  gldtă  S*ar 
mai  simţi  bîjbăind).  —  Gr.  Mold.  Tr.  auch 


BUO-BILI 


186 


bojb&i' ;  Qu.  auch  b&jbâi'.  —  Lv.  nich  t  belegt.  — 
Et.  Lautnachnahmend ;  doch  vgl.  it.  bishigliare 
aflustem». 

bijo'g  fde  cal)  sm.,  fem.  bij&gâ  (de  lapăj, 
pi,  fem,  -jd'ge,  Mold.  fam.  aller  magerer 
Gaul,alteSchindmâhre,zB.  Cr^ng  A  CL. 
XI 175  [Ghijâgă  uricîosâ  ce  eşti !  din  toţi  caii, 
tocmai  tu  te-aî  găsit  se  mmiînct  jăratic?) , — 
Auch  bijogă  de  cal  fOr  beide  Geschlechter.  — 
Gr.  Pop.  gbi^.  —  Et.  Wahrsch.  zu  ksl.  beîati 
arennen,  fliehens),  also  mit  Bedeutungswandel 
wie  in  deutsch  Klepper  «schlechles  Pferd», 
urspr.  «Renner». 

bijuteri^e  sf.  (neol,)  Schmuckgegen- 
stand  n,  -sache  f;  pi.  Schmuck  m. 

bW  sn.,  pi,  'luri,  (neol,)  Bill  /  (Geselz- 
entwurf). 

bi'lă*  sf,f  ph  -ie,  Tr.  Balken  m  Odob.- 
Slav.  206  (Pădurarii  tae  bravii  , .  şi  fac  din 
ei  buşteni  şi  bile);  Cih.  (auch  gbi^lâ);  D.  —  Et. 
Slav.  bilo  «Querbalkeu^  -holz». 

bWă*  sf.,pl.  -ie,  (neol.)  {de  biliard  Biliard-) 
Ballm,  Kugelf;  (de  vot  Slimm-)Kugel  ^ 

bi'lă'  sf,  pi.  -ie,  (neol,  anat,)  GaUe  Z". 

bila'nţ  sn,,  pi.  -ţurl,  (neol,)  B  i  l  a  n  z  /*.  A-şi 
depune  ^ul  die  Bi'anz  einreichen,  sich  insol- 
vent  erklâren. 

btlbli'  (a),  preş.  -bî&so,  v.  trans,  u.  intr. 
stammein,  lallen.  Cu  glasul  înăbuşit  de 
plâns,  Rinca  bîlbîi:  Mămucă,  nu  vreu  se  mă 
duc  in  streini  (Vlah.  Ic.  30)  mit  von  Thrănen 
eratickler  Stimme  stammelte  Helenchen:  Nfut- 
ler,  ich  will  nicht  in  die  Frerode  gehen.  Când 
se  scol-ă  de  la  masă , . ,  fac  trei  cruci,  bilbiesc 
câteva  cuvinte  de  rugăciune , ,  (Jip.  Opinc.  153) 
wenn  sie  von  Tische  aufstehen,  machen  sie  drei 
Kreuze,  murmein  ein  kurzes  Gebet.  —  bUbii^t 
adj,  stammelnd,  lai  lend;8ti&8^ Stăm m- 
ler  rw.  Şi  tot  aşa  dondănind  fârte  repede, 
bălbăit  şi  fără  pic  de  cugetare  (Cr6ngâ  CL.  XV 
452)  und  immer  so  fort,  Jallend  und  gedanken- 
los,  die  Worte  mitgrosser  Geschwindigkeit  her- 
muincnelnd.  Fonfii  şi  flecarii,  găgăuţii  şi  gu- 
şaţii, Bălbăiţi  cu  gura  strâmbă,  sint  stăpiniî 
astei  naţii  (Emin.  147,  v.  den  Volksvertrelern), 
Năsler  und  Schwătzer,  Schafskdpfe  und  Krop- 
fîge,  schiefmâulige  Stammler  sind  die  Herren 
dieses  Volkes.  —  Syn.  A  bilbii  undcul'ich 
sprerhen;  a  gângavi  stockend,  in  abge- 
brochenen  Silben  sprechen.— Gr.  băibui' Chica 
325,  Ptb.  ;  Q.u.  auch  bălbâi'.—  Preş,  auch  bri- 
bîIă.—Li.  Vgl.  lat. balbus,  ksl.  bublivu, bulg.  blb 
astammeind»  etc.  u.  die  dazugehdrigen  Verba. 

bilbiitu'râ  sf,,  pi.  -rî,  Geplappern,  Ge 
schwătz  Cant.  Ist.  ierogl.  diters,  zB.  94  (a 
nebunului  bilbiitură  [hier,  wie  auch  an  den 
anderen  Stelleu,  etymologisirend  transcribiit: 
bolbaitură]  şie  ură,  iară  a  altora  scărăndă- 
vitură  este). 


bMbliu  (?)  adj.  stammeind  Cant.  Ist. 
IEROGL.  124  H.  (pentru  ticăită  şi  dosădită  la 
vîrstă  brt44ie,  la  limbă  bilbăejigăniuţa  acesta), 

bWc  sn,,  pi.  -curl,  Mold.  kleine  Pfutze 
Qu.,  zB.  Drăghicî  Ic.  '^ă  (păstorul  trebue  se  o 
ferescă  [năml.  dia]  ca  se  nu  se  adape  din 
bilcuri).  ^-  Nach  Com.  wird6d'îcge8prochen. — 
Et.  Unbek 

bilce'n sm,  Messebesucher  m  PP.  VIl- 
cea  Ap£r.  Săn.  II  264  H.  (Impărţiră  turta  cu 
toţi  drumaşii,  cu  toţi  bUcenii). 

bMciu  sn.,  pi.  ^cîurl,  Jahrmarkt  m, 
Uessef,  Kirmes.  Grosser  Markt,  <ier  zu  be- 
stimmten  Zeiten,  meist  an  Festtagen,  abgehalten 
wird.  La  malurile  vadurilor  staii  carele  şi 
căruţele,  adunate  ca  la  bUdu,  câte  o  septe- 
mână,  aşteptând  se  sca<J4i  apa  (Chica  XVII) 
an  den  Ufern  der  Fuhrten  standen  g»osseund 
kleine  Fuhren,  wie  zur  Messe  versammelt,  olt 
eine  Woche  lang  und  warteten  das  Fallen  des 
Wassei's  ab.  —  Lv.  auch,  a's  Uebereetzung  v. 
gr.  icaviJYupiţ,  Feiertag  m,  Fest  n,  zB.  Etos. 
VS.  Dech.  12  (bulciul  [sfintujlui,  adecă  praz- 
nicul lui).  —  Mold.  mod.  dafâr  iarmaro'c.  — 
Gr.  Lv.  (auch  Munt.,  zB.  Mărg.*  166  a)  u. 
Mold.  Tr.  bwlcîă,  —  Et.  Vgl.  magy.  bucsu, 
biicsu  «Kiichweih». 

bildlbi'c!  interj,  Munt.  plumpsi  Ahmt 
(las  Gerăusch  nach,  das  ein  in's  Wasser  fallen- 
der  K6rper  macht.  Şi  securea  cade  bîldibici 
in  apă  (Pann  PV.*  I  8")  und  das  Beii  falit 
plumps!  in's  Wasser.  —  Mold.  dafur  huştiu- 
liu'c  I  —  Gr.  btlWc  I  Pol.  —  Et.  Lautnachah- 
mend  ;  vgl.  auch  i  uss.  bultyhu  I 

bild'lă  sf,,  pi.  'le'lî,  auch  -le'le,  Mold.  1. 
weisse  Schminke,  zB.  Al.  PP.  125  (Pune 
faţa  la  ghilâlă.  Buze  moi  la  rumoiâlă  Şi 
sprincene  la  cemâlă !),  Dazu  wurde  ehem. 
Bleiweiss  verwendet;  daher:  —  2.  pop.  Blci- 
weissn.  Wi'd  als  Mittel  gegen  Gesichtsiose 
angewendet.  —  3.  weisseFarbe  Cant.  Ist. 
IEROGL.  115  (bilela  in  cernâlă  şi  cernâla  in 
bilelă,  adecă . .  vexatorul  In  intunerec  şi  orbe- 
editorul  In  lumină,  liliacul).  Gr.  Mod.  auch 
ghil'.  —  Et.  a  Mii';  vgl.  ksl.  bâlilo,  russ.  bjelUa. 

bile't  sn.,  pi,  -te,  (neol,)  Bi  l  let  n;  spec. 
Fahrkartef,  Eintrittskarte,'-de6anca 
Banknote,-»  ipotecar  (hypothecarisch  gesi- 
cheile)  Staatsnote  (seit  Krrichtung  der  Na- 
tionalbank  aus  dem  Verkehr  gezogen),  ele. 

bilh6'câ  siehe  bulhafc,  Gr, 

bili'  (a),  preş.  -le'sc,  v,  trans.  Mold.  1.  pinză 
etc.  Leinwand  etc.  bleichen,  zB.  Al.  CL.  V 
139  (purtând  pe  cap  un  val  de  pinză  ghilită); 
Dos.  VS.  Noe.  22  (spălând  şi  bUind  cămeşi). — 
2.  faţa  etc.  das  Gesicht  etc  weiss  schmin- 
ke n .  Ueblicher  a  ghUosi,  —  Gr.  Mod.  meist 
gbiW.  —  Et.  Nicht  ksl.  bâliti,  das  correct  a  beli 
(auch  Mold.)  «schinden»  mit  e = unbet.  â  ergab, 


187 


BILI-BINE 


sondem  einer  anderen  slav.  Mundart  entlehnt ; 
elwa  10189.  bjeliti, 

bMie  8f.  Pflanze  f,  Kraut  n  Dos.  VS.  lan. 
43  (hrana  iî  era  samorasle  biltlj ;  Apr.  5 
fn'aflam  intr*insul  nice  o  râdecinâ  de  biltej,— 
Et.  Ksl.  byaije. 

bilia'rd  sn,,  pL  -de,  fneoLj  B  i  M 1  a  r  d  ^ 

bilicKn  sn,,  pi.  -lidne,  (neoL)  Billion  /". 

bilşu^g  siehe  belşu'g,  Gr, 

bilşuga^re  si»  he  tmbelşuga're,  Gr. 

bWţ  sn.,  pi.  "ţurî,  Se h linge  f  Bar.  (s.  v. 
Meisenianz) ;  gbi'lţ  u.  baflţ  (letztere  Form  wohl 
irrthumlich)  B.  Ptb.;  Ebi'lţ  Jip.  Opinc.  127 
/Vulpea  vicl&na  nu  mânincâ  mîericeaiia  de 
multe  ori,  pentru  că  se  p^*inde  'n  zbilţj.  —  Et. 
Unbek. 

bimaii  adj.  (neol.)  zweihăndig;  subst. 
Zweihânder  m. 

bimbal  interj,  bimbam  I  (Klang  der  Glocke) 
Marian  Sat.  242  ([Clopotul]  cel  mal  mic . .  aşa 
a  cânta:  uBimba,  bimba,  mâl  eiobane..»); 
hi'mbBxnl  das.  306  (Clopotul  «bim,  bam» 
făcea), 

bi'mbaşă sm.  tâi  kischer  Oberst  m^  zB. 
CL.  XVII  I OB  (pe  semne  işl  schimbase  gândul 
şi  bimbaşa  din  VidinJ.  —  Bimbaşa  Sa  va,  An- 
fangs  dieses  Jbds  Oberst  des  fâi*stlicben  Ar- 
nauten-Corps  in  Jassy,  war  wegen  seiner 
Pi*achtliebe  berGbmt.  Daher  :  a  trăi  ca  Bim- 
başa (SavaJ,  ca  un  -^  wie  eine  Pascha  leben, 
zB.  RosETTi  Trot.  6  (de  unde  trăiam  înainte 
ca  Bimbaşa  cu  patru  sfanţi  pe  (j,i,  astăzi 
nu-ml  ajung  patru  poli) ;  vgl.  aucb  Al.  Op.  I 
181  (am  se-ml  durez  o  pereche  de  poturi  ar- 
îiâuţescl,  se  par  că-s  Bimbaşa  Sava).  —  Gr. 
bPînpaşâ,  bPInbaşă  Dion.  Tes.  II  180  flg.  — 
Et.  TGrk.  U'nj'baly',  bi'm-baly'. 

bina'  sf.  înv.  u.  fam.  Gebăude  n,  zB.  Doc. 
1804  Tes.  II 330  (binaua  puşcăriei . .  găsind-o 
Măria  tala  o  prdstă  stare,  strimtă,  dărăpă- 
nată);  NAd.  Nuv.  n  205  (ce  câştiga  in  du- 
ghlană,  le  dădea  lor  se  isprăvescă  binalele).  — 
Et.  Turk.  bina! 

binagi'u  sm.  fam.  B  a  u  m  e  i  s  t  e  r  m,  zB.  Ca- 
RAGfeLE  CL.  XIII  293  (asta  meşterul  Dincă  H- 
fiagiul  ml-a  făcut-o  ;  a  tencuit  zidul  de  la 
portă  şi  ml-a  bătut  numărul  6  d'andosele). 

bindisi'  (a),  preş.  -se'sc,  v.  intr. :  de  c.  sml 
etw.  achten,8ich6tv\^.  darausmachen 
CrAngă  CL.  XI  189  (Dar  Harap  Alb  şi  cu  al 
sal  nici  nu  bindiseau  de  asta) ;  XV  3  (şi  tar 
lua  mama  nănaşa  din  cârdă,  şi  Iar  ne  jnă- 
păla,  dar  noi  par'că  bindiseam  de  asta  f).  — 
Et.  Unbek 

bine  I.  adv.  1.  gu  l  wohl ;  Gga.  reu  :  a 
petrece  -^  sich  gut  unterhalten ;  gândesce-te  '^  I 
ubei'lege  dir*8  wohl !  Umple  paharul  -^ !  giessen 
Sie  das  Glas  recht  voii  I  A  ploat  -^  es  hat  luch- 
tig  geregnet.  I-am  dat-o  -^  ich  babe  es  ihm 


gebdrig  gegeben.  Al  venit  tocmai  -^  du  kommsl 
gerade  recht.  Cea  dintâlu  preocupaţiune  a  sa 
fu  de  a-şl  ascundd  patima  cât  ar  putea  mal 
bine  (Demetr.  Nuv.  26)  seine  ei-ste  Sorge  war, 
seine  Leîdensch^ft  so  gut  als  mdglich  zu  ver- 
l)ei*gen.  Bine,  bine  nu-şl  aducea  aminte  se 
mal  fi  avut  ceva  [bani]  de  la  el  (Delavr.  Sult. 
129)  ganz  genau  e-innerte  er  sich  zwar  nicht, 
dass  er  auch  eignes  Geld  gehabl  hâtte.  Unde-l? 
unde-lf  Sănetate !  Unde  sade,  sade  bine (Spek. 
An.  ed.  1892  I  257)  wo  ist  er  ?  wo  ist  er  ?  Ja, 
der  ist  fort  und  sitzt  irgendwo  hubscli  lest.  Af 
ce  punea  mâna,  punea  bine  (Delavr.  Par.  162) 
er  hatle  einen  sicheren  Griff.  Puteai  mult  şi 
bine  se  intri  flămlnd  ori  însetat  in  casa  Iul, 
[moş  Tudor  nu  ţe-ar  da  nid  de  m^âncare  nici 
de  betU]  (Radul.  Rust  II 56)  wenn  Einer  auch 
hungrigoderdursliginseinHaustrat,  e«-  konnie 
sicher  sein,  dass  der  alte  T.  ihm  weder  Speise 
noch  Trank  geben  wiirde.  Se  sciii  bine  ca  me 
duc  la  mănăstire,  pane  şi  sare  cu  el  nu  mal 
măninc  (Carag6le  CL.  XIII  250)  und  solite 
ich  >uch  in's  K'osler  gehen  mussen,  ich  lebe 
nicht  lânger  mit  ihm.  —  2.  '^,  reu  so  gut  es 
ebengeht, nachMdglichkeit,zB  Cr^ngA 
CL.  XIV  375  (După  ce  ne-am  pus  bine,  reii 
gura  la  cale,  ne-am  covrigit  împrejurul  fo- 
cului). Nicht  zu  vei  wechseln  mit  de  ^,  de  reu, 
(siehe  II  6  c  a).  —  3.  nu  . .  (ancă)  -*  noch 
nicht  recht,  kaum.  Nu  se  luminase  (ancă) 
'^  de  (jtiuă  când  am  pornit  es  w.ir  noch  nicht 
v6llig  Tag,  als  wir  aufbrachen.  Â7ică  bine  nu 
sosise  astea  ce  era  la  Ardăl  trimisă,  l-au  şi 
venit  [Iul  Ştefăniţă  Vodă]  altă  poruncă  de  la 
împci*ăţie  (Mir.  Costin  Let*  I  372)  das  nach 
Siebenburgen  gesandle  Heer  war  kaum  ange 
langl,  als  auch  schon  dem  Fftrst-n  Şt,  ein  an- 
dererBefeh^  vom  Sultan  zukam.  Andere  Beispp. 
Al.  PP.  23  (Vorba  bine  nu  s fir  şa  Şi  de  cale  se 
gătea)  ;  CL.  VIII  1 79  /. .  şi  7iu  bine  se  încre- 
dinţa [fata]  că  tlnei*ul..este  viitorul  el  mire 
că  de  'ndată  alergă  la  părintele  el .  •/.  —  4. 
mal  -^  besser,  lieber.  Mal  -^astă^l  unou 
decât  la  anul  un  bou  (Sprw.)  ein  Sperling  m 
der  Hand  ist  besser  als  eine  Taube  auf  dem 
Dache.  Decât  m*ar  băga  la  aste,  Mal  bine-aş 
(tăcea  pe  coste  (Al.  PP.  238)  ehe  sie  mich  in's 
Heer  stecken,  mdchle  ich  lieber  krank  darnie- 
derliegen.  Safta-l  o  nerodă .,,  di  mal  bine  că 
trebue  se  ne  păzim  de  cuconu  Alecu  (Xen.  BRApI 
47)  S.  ist  eine  einfâltige  Person,  wir  mCissen 
uns  vielmehr  vor  HeiTU  A'exanler  hGlen.  — 
5.  mal  -^  de  (un  an  etc),  (un  an  etc.)  şi 
mal  -'mehrals,Gber  (ein  Jahr  etc).  Tă- 
tarii aii  fost  mal  bine  de  cinci  mii,  mal  la 
şase  mii  (Neculce  Let.*  II  354)  die  Tatari^n 
waren  mehr  als  fQnftausend  an  der  Zahl,  fast 
an  die  sechstauseud.  Nu  l-am  ve^ut  de  patru 
luni  şi  mai  «^  ich  babe  ihn  seit  mehr  als  vier 


BINE— BINE 


188 


Monateu  uicht  gesehen.  —  6.  cum  e  mal  -*', 
MoLD.  FAM.  ca"  mal  ^  in  besterWeise, 
voll8tăndig,inallerForm.  Şi  umblă  ei 
şi  umhlă  . .  'până  se  depărtâzâ  de  drum  şi  se 
rătăcesc  cum  e  mal  bitie  (Stăncescu  La  Gura 
Sobei  7)  und  so  gehen  sie  immer  weiter,  bis  sie 
vom  W(^ge  abkommen  und  sich  vollig  verirren. 
Le  descânt  [copiilor]  de  diochlu  ca  mat  bine 
(Al.  Op.  I  13)  den  Kindern  bespreche  ich 
>/virksam  deu  bosen  Blick.  O  furat  fata  ca 
rnaî  bine  (clas.  216)  er  hat  das  Mâdchen  allen 
Ei'nstes  enlfuhrt.  —  7.  in  Verbindung  mit 
bestimmten  Verben  (vgl.  auch  II):  a)  fam. 
dăy  Domne,  -^1  immerzu,  was  das  Zeug 
halt,  zB.  BoGD.  Pov.  127  f adune  vadra  de 
vin . . ,  ş^apol  dă,  Dâmne,  bine,  că  până  la 
cdntători  râmase  vadra  uscată/.  —  6/  -^  dicl 
du  hast  Recht.  Al  uitat  că  ţi-l-am  dat 
[uâml.  trandafirul]  ca  amintire.  «Eî,  că  bine 
dier»  (NAd.  Nuv.  1 125)  du  hast  vei'gessen,  dass 
ich  dir  die  Rose  zum  Andenken  gegeben  babe. 
«Ja  wirklich,  du  hast  Recht.»  Bine  a  dis  cine 
a  dis:  cum  e  sluga  şi  stăpinul  das  Sprichwort 
hat  Recht:  wie  der  Herr,  so  der  Knecht.  —  cj 
a  face  -^ :  a)  siehe  II  5  a.  —  P) -^  fad  că.,  du 
thust  gutf  recht  daran,  dass  du...,  zB.  C. 
Ngr.  124  [Spune,  n'am  făcut  bine  că  m'am 
mintuit  de  rcil  aceştia^);  Al.  PP.  130  (Bine 
făcuşi  că  veiiişl.  Dar  mal  birie,  deu,  făceai 
Dac/ aice  nu  veneai).  Bine  ţe-au  făcut  es  ist  dir 
recht  ifeschehen.  —  y)  f^^  "^  V^'>  ^^  f^^  «^  ich 
macheJdn.,ichwerdewiedergesund, 
zB.  Vlah.  Nuv.  33  (se  jura  că  intr'un  ces  ii  va 
face  bine);  39  (Se  gândea  că  s*ar  putea  face 
bine  şi  calea  i-s'ar  limpedi).  —  d)  fac  -^  es 
gehtmirgut.  Ce  facî?  « Nu  fac  tocmai -^ » 
wie  geht's?  «Nicht  am  Besten.»  —•  d)  a  (i  ->*: 
a)  ceva  e  -^  e t  w .  is  t  g u  t  (d.  i.  zutrăghch,  for- 
derlich).  A'w  este  bine  a  fi  omul  singur  (Biblia 
1688  Gen.  2,  19)  es  ist  nicht  gut,  dass  der 
Mensch  allein  sei.  Ce  e  ^  nu  e  reu  (Sprw.)' 
Voi-sicht  s.:hadet  nicht,  zB.  CL.  XIII  34  (Dar 
tu  pune  şelele  —  ce-î  bine  nu-l  reu.  Trebue  se 
fim  gata).  —  fi)<?'-'es  ist  gutes  Wetter.  — 
f)slnt  -^  ich  bin  wohi,  wohlauf.  Bolnavul 
e  mal  -  astăcfi  dem  Kranken  geht  es  heule 
besser.  iVw  eşti  -'  la  faţă  du  siehst  nicht  w  )hl 
aus.  —  l)  LV.  Qbliche  Grussformel :  —afî  fi ! 
sei,  seid  gegrusstl,  zB.  Indr.  91  (semnele 
er  tăciunii  slnt  acestea  ...  de  vor  mânca  sau 
vorbi  impreună,  sau  de  vor  ^ice  bi'ne-aţl  fi' 
unul  altuia);  Dos.  Psalt.  În  V.  Ps.  128,  8  (Şi 
drumeţii  se  nu  le  grăiască :  Bi'ne-aţt  fi').  — 
Formelhaft  zu  bină'ţ!  ^ekw  zi  Dos  Psalt.  în  V. 
Ps.  61,  5  (Din  rost  iml  (}\ceţl  bin&ţ . .  Şi  din 
inim,ă  cercaţi  se  me  vicleniţi),  —  Zu  einer  ein- 
zelnen  Person  — alfiî  Mărg.^  186  a  (se  nu-l 
priimiţl  in  case  şi  nu-l  (jÂceţl  bi'ne  al  fi').  — 
Vgl.  bine'ţe.  —  t)  sînt'^eu  cn.  ich  bin  mit 


Jdm.  gut,  stehe  aufgutem  Fusse  mit 
i  h  m ,  zB.  Al.  CL.  IV  333  (iţi  mărturisesc  că 
aş  dori  se  te  vcd  bine  cu  curtea).  —  ţ/  ml-e 
-'mir  ist  wohl,  ich  babe  es  gut,  zB. 
PoMP.  Bal.  56  (Fără  tine,  val  de  mine !  Nu- 
mal  *n  gropă  ml-a  fi  bine);C.  Ngr.  ii3 (val de 
biata  ţară  când  vom  avea  războe  intre  noi,  şi 
pote  nici  Măriei  Tale  nu-l  va  p  bine).  —  Fig. : 
nu  ţ-e  -^  ?  dn  bist  wohlnicht  recht  ge- 
scheidt?  bist  du  bei  Troste?,  zB.  Dulfu 
PAc.  175  ([Se  virl  parii]  in  firidă  ?  Su  ţl-e 
bine  9  O  se  dea  de  el  acolo,  şi  ne  facem  de  ru- 
şine !).  —  fi)  e  '^  de  mine  es  (er)geht  mir 
gut,  es  steht  gut  mit  mir,  zB.  CL.  XVII 
358  (se  ruga  la  D-dieă  se  ţie  pe  cucona  Sma- 
randa  in  viaţă,  ca  se  fie  bine  şi  de  el)  ;  Axinte 
Let.*  II  134  (se  scotă  pre  toţi  oştenii  din  ţara 
Moldovei,  că  de  nu-l  va  scote  far*  de  in- 
tărdliere,  nu  va  fi  bine  de  el).  —  e)  imi 
pare -^  de  c,  că.,  etw.  freut  mich,  es 
treut  mich,  dass...  Iml  pare -^  de  cu- 
noscinţă  es  freut  mich,  Ihre  Bekanntschaft  zu 
machen.  Lut  FUip  bine-l  păru  de  cocon  (Ale- 
xandria 1842,  10)  Phihpp  freute  sich  (od.  war 
erlreut)  uber  die  Gebui't  des  Knaben.  Ce  — ml 
pare  că  al  venit  I  wie  freue  ich  mich,  dass  du 
gekommen  bisti  —  Părere  de  -'  Freude  /*. 
Mama  Ilinca,  de  părere  de  bine,  ii  trase  o 
tonă  de  plâns  pe  rat^a?  (Vlah.  Nuv.  28)  Mutler 
I.  benetzte  vor  Freu<ie  «len  Brief  eiue  Woile  mit 
ihren  Thrânen.  Ştefan  Vodă  aii  pornit  cu  mare 
părere  de  bine  şi  bucurie  pre  solii  craiului  le- 
şesc (Neg.  Costin  Let.^  I  392)  Fui*st  Stephan 
entlioss  hocherfreut  die  Gesandten  des  Konigs 
von  Polen.  —  Syn.  Bucuria  este  o  părere 
de  bine  de  un  grad  mal  inaU  şi  care  se  ma- 
nifestă prin  vorbe  saii  m^işcărl.  —  fj  a  şedea  ^, 
binişor  sich  ruhig  verhalten,  Ruhe 
ha i  len ,  r  u  h  i g  s e  i  n.  Şetjll  '^,  mamă,  că  vvic 
lupul  şi  te  mănincă  sei  (hubsch)  artig,  Kinl, 
sonst  kommt  der  Wolf  und  frisst  dich.  — 
g)  vedl  -^Z  freilichi  gewiss!,  zB.  Dulfu 
PAc.  168  (Cred  că  scii  şi  tu,  fărtate,  trebile 
cum  merg.  0  Vet^l  bine!»).  —  h)  '^  al  venit! 
-^  aţi  venit!  (sei,  8eid)willkommenI  — 
Der  Gast  antwortet :  -^  am  găsit !  —  8.  ohne 
Verbum:  a)  gut,  schon  gut,  nun  gut, 
nun.  De  vrei  se  măn  inel,  '^,  de  nu,  scolă  de 
la  masă!  (Dicr.  Ac)  willst  du  essen,  gut;  wo 
nicht,  so  stehe  von  Tische  aufi  V^am  adus 
banii.  «Bine,  pune-l  pe  masă»  ich  babe  Ihnen 
das  Geld  gebracht.  «(Schon)  gut  (od.  schon 
recht),  legen  Sie  es  nur  auf  den  Tisch.»  Bifie 
(mod.  auch  el'^X  fie!  nun  (gut),  meinetwegen! 
(vgL  auch  c  P).  Bine,  asta  merge  o  <jli,  doiu% 
dar  eu  ba^  de  semă  că  vremea  trece..  (Vlah. 
Ic.  94)  das  geht  nun  so  ein,  zwei  Tage,  docli 
schliesslich  merke  ich,  dass  die  Zeit  vergeht . . . 
Bine,  e  Balamuc  întreg  casa  asta!  (CL.  XVI 


189 


BINE-BINE 


118)  hier  ist  ja  aber  das  reine  Tollhaus  I  Mă  în- 
chide in  odae  ?  Da  bine  că-l  de  fugit  in  lume 
cu  un  ca'pchik  ca  ait^ta!  (Al  Op.  I  1182)  er 
sperrt  mich  im  Zimmer  eîn?  Es  ist  ja  mit  so 
einem  Verruckten  nicht  auszuhalten  1—6/  -^  că., 
gut,  noch  gut,  dass...  Bine  că  al  venit 
gut,  dass  du  kominst.  Aşa-s  bărbalii,  ştren- 
gari; bine  că  e  vrednic  şi  aduce  cele  ce  trebue 
(NAd.  Nuv.  U  173)  so  sinrl  die  Mănner,  lose 
Vo^o'ol;  cin  Gluck,  wenn  er  tuchtig  ist,  und  fur 
den  Haushalt  sorgt.  —  cj  vor  Fragesătzen :  a) 
-*,  d'apoî  ^  j  a ,  a  b  e  r .  Druckt  Verwunderuug 
aus.  Bine,  cum  se  pote  intimpla  asemenea 
lucru?  (PoMP.  CL.  VI  2())  ja,  wie  kann  denn  so 
elwas  geschehen?  Acum  mai  lumea  iniregâ 
este  bătută  de  piciorele  tale ;  bitie,  n^aî  văfjiu^ 
tu  un  chip  de  femee  . .  care  se-ţî  fie  pe  plă- 
cere? (PoMP.  CL.  VI  lî))  du  hast  nun  fast  die 
ganze  Welt  durchwandert ;  hast  du  denn  nir- 
gends  ein  weibliches  Wesen  gesehen,  das  nach 
deinem  Geschmacke  wăre  ^  —  &)  mod.  eî  -  [spr. 
pî  mit  reineai  e,  nicht  îeî\  nun.  FR-^^ce  veşti 
ne  aduci  ?  nun,  was  brinj^en  Sie  uns  fur  Nach- 
richten?  —  9.  v.  prep,  abhângig,  siehe  II  6.  — 
II.  subst,  1.  G  u  t es  n.  Norodul , . din  împăca- 
rea asta  nu  aştepta  vre-un  bine  (C.  Ngr.  12 1) 
das  Volk  erwartete  von  dieser  Versohnung  nichts 
Gutes.  Şi  veţi  fi  ca  nisce  dumnezei  cunoscând 
reul  şi  binele  (Biblia  1688  Gen.  3,  5)  und  ibr 
werdet  sein  wie  Gdtter,  erkennend  das  Bose 
und  das  Gule.  -—  Om  de  ->  (neol,)  Bieder- 
mann.  —  2.  WohI  n,  Heil,  Bestes:  -^le 
public  das  offentliche  Wohl,  '^le  obştesc  das 
allgemeine  Beste.  Dumitale  puţin  iţi  pasă  de 
binele  meii  (Xen.  BradI  62)  dir  ist  wenig  an 
meinem  Wohle  gelegen.  Du-te  de  mori  pentru 
binele  moşiei  tale  (C.  Ngr.  126)  gebe  hin  und 
ştirb  fGr  das  Wohl  deines  Vaterlandes.  Că 
pizmaşul  diavolul  pururea  este  neiubitor  de 
binele  creştinesc  (Neg.  Costin  Let.^  II 14;  denn 
der  hămische  Teufel  ist  stets  «lem  Heile  der 
Chiistenheit  abgeneigt.  —  3.  Zustand  dessen, 
dem  wohl  ist:  Gluck  n.  Racofi,  om  tiner, 
in  bine  şi  în  m,ultă  avere  (Mir.  Costin  Let.* 
I  349)  Rakoczy,  ein  junger  Mann,  in  Gluck 
und  Reichthum  lebend.  Sărac  bine  de  demult, 
Ce-am  făcut  de  te-am  pierdut?  (Iarn.-Bîrs. 
216)  armes  Gluck  von  ehedem,  was  that  ich, 
dass  ich  dich  verlor?  —  4.  Gut  n,  Schatz  m, 
Giacksguter  [pl.J  Varlam Caz.  237 :  N'au 
Iubit  lumea  ca  noi,  nice  binele  ei  er  liebte  die 
Welt  nicht,  wie  wir,  noch  ihre  Guter ;  SbIera 
Pov.  ofters,  zB.  157  :  Nu  se  putea  sătura . .  de 
privit  tot  binele  şi  tote  minunăţiile  ce  se  afla 
grămădite  aice  er  konnte  sich  an  all  den 
Schâtzen  und  Wundei'dingen,  die  hier  aufge- 
hăuft  wai*en,  nicht  sattsehen.  —  Kosend  zu 
einer  Person:  Schatz  m,  Herz  n  Pomp.  Bal. 
28  (Gheorghiţă,  binele  meu J ;  50  (Maica  mea, 


binele  meu,  Ascultă  tu  ce-ţl  spun  eu],  —  FI, 
bi'nurl  Jip.  Opinc.  131  f când,, te  tolânes<A  in 
binurlj,  —  5.  als  directes  Objectzubeslimmten 
Verben  (vgl.  auch  17):  aj  a  face  '-':  a/  wohl 
thun  (=  angenehme  Empfindungen  hervor- 
rufen).  Primirea  căldurosă  ce  ml  făcură  ca- 
maratjtil . .  precum,  şi  primirea  simpatiră  a 
societăţii . .  îmi  făcură  muU  bine  (I.  Ngr.  CL. 
XV  51)  der  warme  Empfang,  den  mir  d  e  Ca- 
me^aden  bereiteten,  sowie  die  sympalhische 
Aufnahme,  die  ich  in  der  Gesellschafi  fand, 
ihalen  mir  sehr  wohl.  —  ^J  Gutes  thun, 
wohlthun.  Fă-^ fi-l  aruncă  in  gărlă  (Pann 
PV.  ed.  1881,  48 :  in  drum;  <prw.)  Wohlthun 
trâgt  Zinseu.  Fă  -^  se  au^l  (od.  se  găsescl)  reii 
(Spi'w.)  Undank  st  der  Welt  Lohn.  —  Lv.  fă- 
căto'rlu  rfe  ^  (Cant.  Ist.  ierogl.  213:  de — 
făcălo'rlu)    wohithâtig,    Wohlthăter, 

fa'cere  de  -  (Cant.  Ist.  2b5  u.  340 :  de 

fa^cere)  W  o  h  1 1  h  a  t ,  zB.  MArg.*  1 68  a  fcelm* 
ce  fac  reu  făcătorilor  lor  de  binej;  Neg.  Costin 
Let.*  I  433  [nice  odată  nu-l  va  uita  facerea 
de  bine),  Lm.  dalur  fnnefăcăto'r,  bine  fa' cere, — 
^)  cuiva  un  -^  l  iXm,  einenGefallen  thun, 
e  r  w  e  i  s  e  n :  ml-al  face  un  mare  ^  da4:ă . .  Sie 
wurden  mir  einen  grossen  Gefallen  erweisen, 
wenn  Sie  . . .  —  Fd  -  de  (od.  şi)  .  .  th  u  m  ir 
den  Gefallen  (od.  sei  so  gut)  und. . ,  zB. 
CL.  VIII  452  (Acuma  fă  bine  de  te  eob&ră  [de 
pe  căruţă] J;  Reieg.  Pov.  IV  39  (faceţi  bine 
şi'ml  daţi  puţviă  apă  se  bâuj,  —  Fă-ml  un 
^  cu  (cincilei  etc.J  leihe  mir  gutigst  (fftnf 
Lei  etc),  zB.  SbIera  Pov.  245  (boerul  cel  ce  l-a 
făcut  bine  cu  trei  pungi  de  bani),  —  b)  a  voi 
cuiva  -  Jdm.  wohlwollen,  es  gut  mit 
ihm  m einen,  zB.  Al.  PP.  248  (murguţul 
meUy  Fugi  în  sbor  ca  dorul  meii,  Că  eu,  frate, 
Inne-ţl  vrea),  —  6.  mit  prep.:  a)a'^:  a)CRfiNGA 
CL.  XI  190 :  Par'câ  nu  faceţi  a  bine,  de  nu  ve 
tndî  astlmperă  dracu  nici  la  vremea  asta  mich 
dunkt,  ihr  thut  nicht  gut  daran,  dass  ibr  euch 
auch  in  eurer  jelzîgen  Lage  nicht  ruhig  ver- 
haltet.  —  3)nM  ea-'esdeutetaufnichts 
Gutes,  lăsst  nichtsGutes  ahnen,zB. 
Cr6ngA  CL.  IX  341  (Un  fior  rece  ca  ghlaţa  îl 
trece  prin  vine  , ,  .  Şi  ce  era,  nu  era  a  bine), 
Vgl.  auch  a^  2  a.  —  b)  cu  -':  a)  im  Guten 
in  Giite,  freundlich.  Vedănd  Ion  Vodă  că 
cu  bine  nu  face  nimica  (En.  Cooăln.  Let.*  III 
209)  als  Fur.^t  Johann  sah,  dass  er  im  Guten, 
(od  mit  Gute)  nichts  ausrichlen  werde.  Hal  se 
cerc . . ,  N'o  înţelege  el  cu  bine?  (Sper.  An.  ed. 
1892  I  233)  ich  will's  doch  versuchen,  ob  er 
nicht  in  Gute  zur  Einsicht  zu  bringen  ist.  Fri- 
deric  aii  primit  pre  soli  cu  bine  (Neculce  Let.* 
II  392)  Friedrich  nahm  die  Gesandten  freund- 
lich auf.  —  Auch  cu  binişorul,  zB.  Ispir.  CL. 
XVII  158  (şi'i  pofti  cu  binişorul  se  deşerte 
raiul),  —  A   lua  pe,  cu  --le,  cu  binişorul 


BINE-BINB 


190 


durch  Gate,  durch  freundliches  Zu- 
reden  auf  Jdn.  einzuwirken  suchen. 
Noroc  de  Vărăiicence,  care  au  sciut  a-î  dd- 
moli  [pe  câtanele  nemţescl],  luându-t  cu  6i- 
nişorul,  şi  a-t  face  se-şi  bage  sdpiile  în  tacă 
{CKtHck  CL.  XV  446)  ein  GlQck,  dar^s  die  Non- 
neii  von  Vai  a'tic  da  waren,  welche  die  oster- 
reiohischeu  Soldaten  durch  freuinJliches  Zu- 
reden  zu  besâDftigen  und  zum  Einstccken  ihrer 
Săbel  zu  bewegen  verelanden.  Calul  se  învaţă 
cu  uşurinţăy  dacâ-l  eî  cu  binişorul  (LiT.)  (las 
Pferd  ist  Icicht  abzurichten,  wenn  man  es 
freundlich  behandelt.  —  Dafur  în  de  ^  Dulfu 
PAc.  79  [A  'n^eles  el  că  eu  reul  n'o  se  facă 
nici  o  trâbă  Şi  hicepu  maî  in  de  bine  se  mi-l 
ee  pe  Păcală),  —  P/  im  Guten,  gutwillig 
Mir.  Costin  Let.*  1  231  [au  poruncit  lui  Şte- 
fan Vodă  cu  bine  se  îasă  din  scaun/ ;  Amiras 
Let.*  m  121  fî-au  (jtis. ,  se  mergă  cu  binişor, 
că  de  nu  va  vrea,  l-or  bate  cu  oste),  —  y) 
glucklich(=  ohne Schaden zu  nehmen). In- 
timplărî  din  care  scăpase  cu  bine  ca  prin  mi- 
nune (CL.  IV  :t31)  Abenteuer,  aus  denen  er 
wie  durch  ein  Wunder  glucklich  hervoige- 
gangen  war.  Am  bună  nădejde  se  isprăoescî 
cu  bine  slujba  cu  care  te-aî  însărcinat  (Ispir. 
Leg.*  i  9)  ich  habe  gule  Hofinung,  dass  du  dich 
deines  Auftrages  glucklich  entledigen  ivirst. 
Insfirşit  ajung  cu  bine  la  oraş  (Jip.  Opinc. 
15^)  endh'ch  erreichen  sie  glucklirh  (od.  wohU 
behalten)  die  Stadt.  —  Bes.  in  Wunschen : 
Mergi  cu  -^  I  fahre  wohl  I  •  eise  glucklich !  Se 
ajungi  CU'^Î  gluckUche  AnkunftI  Remâî  cu 
-'/(zueinem  Zur&ckb'eibendeu  :)  lebe  wohil 
Se  ne  vedem  cu  ^l  auf  g  uck'iches  WieJer- 
sehn!  Veniţi,  dragi  pasări,  înapoi^  Veniţi 
cu  bine!  (Coşbuc  68)  kehi't,  liebe  Vogel,  gluck- 
lich wiederl  Domnilor,  se  (iţi  cu  bine!  (Pomp. 
Bal.  39)  ihr  Herren,  gehabt  euch  wohl !  —  e)  a 
fi  cu -^  cuiva  Mm,  dienlich,  forderlich 
sein  AxiNTE  Let.*  U  169  (se  făgăduise  Mu- 
stafa  Paşa  lui  Nicolai  Vodă . . cum  că,, îi  va 
fi  eu  bine  la  tdte  trebile  lui),  —  cj  de  -^ :  a) 
de  «^j  de  răii  wohloder  ubel,soungern 
es  auch  geschieht,  zB.  Ispir.  Leg.^  362 
( [împeratuL] ,  de  bine,  de  râu,  ii  puse  într^o 
parte  a  palatului);  Nad.  Nuv.  I  46  (Numai 
baba  Catrina  şi  moşa  se  îndurară  şi  veniră  [la 
priveghîu],  de  bine,  de  rău  o  cunosceau . ./.  — 
P)  să  auiţim  de -^  lebe  wohlI  Gruss  beim 
Abschied.  —  y/  ^^'t^  fi^  ^^  "^^  wohl  be- 
k  o  m  ra '  s  !  (auch  iron.) ;  zu  einem  Niesenden  : 
zur  GenesungI  —  5/  aluapc,  c,  înnume 
de '^  Jdn.,  etw.  gut,  wohlwoUend  auf- 
nehmen,  zB.  Ispir.  Leg.*  I  73  (Totă  curtea 
împerătescă  lua  in  nume  de  bine  pe  adastă 
găinărăsă  pentru  vrednicia  şi  curăţenia  eî). — 
t/a  vorbi  de^^pc,  gut  von  Jdm.  sprechen, 
sich  âber  ihn  gânstig,  lobend  âussern^ 


zB.  Antim  Did.  188  (săA  vorbim  de  bine  [pre 
vrăjmaşii  noştri]  şi  ae-î  lăudăm);  Neculcb 
Let.*  II  275  (încotro  se  întorcea  vizirul,  tot 
de  bine  U  g^^ăîa  pe  Brinco vanul  Vodă).  —  d) 
indc'^:  a)  a  avea  pe,  înde  -- Jdro.  gewogen 
sein  BAlc.  46  <  (pe  care  U  avea  în  de  bine, 
fiindu'i  forte  credincios),  —  ^)  a  da  cuiva  în 
de-^S&ra.  nQtzeu,  helfen  Ispir.  Leg.*  171 
(dar  nici  unele  din  buruenele  [vracijlor  nu-i 
dară  în  de  bine);  128.  —  Gr.  Lv.  (sec.  l6/i7) 
be'ne  (bi'hi);  Mold.  pop.  u.  Mac.  gbi*ne,  —  Pi. 
bi'nurî  Jip.  Opinc.  119  u.  131.  —  Dem,  bim- 
şo^r  (nur  adv,  u  in  der  Verbindung  cu  bini- 
şorul);  siehe  auch  bes.  Art.  —  Et.  Lat.  bene, 
Dial.  ghi'ne  scheiut  ein  âlteres  *lne'ne  voraus- 
zusetzen,  was  sich  jedoch  mit  lv.  be'yie  schwer 
vereinbaren  lâsst. 

binea'ţ  siehe  bi^ne  1  7  c  S. 

binecuvinta'  (a),  prea.  -te^r,  v.  trans.  seg- 
nen.  D-cJieu  se  te  binecuvînteze I  Gott  Fegne 
dich !  —  Tr.  V.  Frauen :  în  stare  -^td  in  geseg- 
neten  Umstânden  Marian  Nasc.  10.  — Lv.  ziem- 
lich  seUen  (doch  schon  Cod.  Vor.);  daPQr  meist 
a  blagoslovi,  das  jetzt  fast  nur  in  der  Kirchen- 
sprache  ubiich.  —  binecuvinta're  sf,  Segen(s- 
spruch)  m  (pi,  Segnungen,  Segensspruche) : 
D-(Jieu  să'ţi  dea  -^rea  sa  I  Gott  gebe  dir  seinen 
Segen  I  Lv.  dafur  meist  blagoslovenie.  —  bine- 
cuvînia't  adj.  1.  camă  ^tă  triftiger  Grund , 
zB.  BoGD.  VechI  \7d( Modestia  şi  tăcerea  poetu- 
lui  nostru  trebue  să  aibă  şi  ia,  în  fond,  o  causă 
binecuvlntată).  —  2,  lăe-^t  probates  Mittel 
Demetr.  Nuv.  35  (tot  culegănd  la  burueni  şi 
făcând  la  experienţe,  am  pus  mâna  pe  un 
lăc  binecuvintat),  —  Gr.  Preş.  ălter  -^cuvinte'z 
etc.  —  Lv.  getrennt  a  cuvînta  bine,  zB.  Dos.  Ps. 
ÎN  V.  Ps.  38  (Să'i  cuvintez  bine);  in  der  Regel 
mit  vorangeslelltem  bine,  zB.  Molitvelnic  sec. 
ii,  GCr.  1 81  /6ine  efti  cuvintată);  Physiologus 
1777  GCr.  IIlll  (bine  te  vor  cuvînta).  —  Et 
Ueboi*8etzung  v.  ksl.  blagosloviţi  (gr.  e^Xo^eiv). 

binefăcătOT  LM.  adj.  wohl  thâtig;8m,/fem. 
"t&re,  Wohl  thâter(in).—  Vgl.6i'ne  II  5  a  p. 

binefa'cere  sf,  lm.  Wohl t hat  f.  —  Vgl. 
bi'ne  II  5  a  ^;  doch  schon  Dos.  VS.  Apr.  12 
(pentru  mare  şi  multă  a  sa  binefacere). 

binâ'ţ  siehe  bPne  I  7  c  3. 

bine'ţe  sf,pl.  Tr.  Begrassung/":  a  da  (Sla- 
vici CL.  XII  431 :  a  face)  cuîua -' Jdm.  die  Zeit 
bieten,ihm  guten  Morgen  etc.  wânschen, 
zB.  CAtanA  Pov.  I  65  (îi  dete  bin€\e  cu  cu- 
vintele:  «bună  <}iual»);  SlavicI  CL.  XII  439 
(dândU'Şi  [unul  altuia]  bineţele  cuvenite).— 
Et.  bi'ne-aţi  (fi'),  siehe  bi'ne  I  7  c  5. 

binevenH  adj,  lm.  willkommen.  Vgl. 
bime  I  7  h. 

binevoi'  (a),  preş,  --voe'so,  v.  trans.  be- 
lieben,  geruhen,  wollen.  Binevoiţi  a  mă 
anunţa  belieben  Sie  (od.  haben  Sie  die  GAte), 


191 


BINI— Bm 


raîch  anzumelden.  Regele  a-^t  amâ  primi  der 
Kdnig  hat  mich  zu  empfangen  geruht.  Cu  care 
sumă  veţi  -^  a  mă  credita  mit  welchem  Betrage 
Sie  mich  (gefâlligst)  erkeDnen  wollen.  —  bine- 
voitiyr  adj.  gutig,  gefăllig:  eu  -^torid  con-- 
curs  (U  D'hn  N.  unter  gutiger  Mitwirkucg  des 
Herrn  N.  —  Gr.  Lv.  getrennt,  zB.  Biblia  1G88 
Ps.  39,  18  {Bine  voest^i^,  Domne,  ca  se  mă  iz- 
bâveseî  pre  mine), 

bini'ş  siohe  heni'ş,  Gr, 

binişoT  adv,  1.  dem.  v.  bine:  ziemlich 
gut;  mai  ^  etwas  besser.  Siehe  auch  hi^ne 
l  7  f  u.  II  6  b.  —  2.  behutsam,  sachte, 
leise.  Scose  Innişor  paharul  din  candelă 
(Delavr.  Par.  175)  er  nahm  das  Oelglas  behut- 
sam au3  der  ewigen  Lampe.  Chiriac,  binişor ! 
să  nu  ca^i  (Carag6leCL.  XIII  290)  Gh.,  sachtel 
das8  du  uicht  fâllst.  Binişor,  în  virful  pinore- 
lor,  stâplnindU'ŞÎ  răsu/larea,  se  apropie  de 
zid  (Delavr.  Par.  48)  leise,  auf  den  Fussspitzen, 
den  Athem  anhaltend,  schleicht  er  sicii  an  die 
Mauer  hej*an.  —  3.  freundlich,  gfttig,  zB. 
SbIera  Pov.  41  {vorbesce  tot  binişor  cu  dinsulj. 

binocla'  {aj,  prek.  -cWz,  v.  trans.  u.  intr. 
/ncol./raitdem  Opernguckerbetrachten, 
Umschau  halten,  zB.  RosettiTrot.  90  (La 
teatru,  nevasta  lui  Zuliaridis  n'are  voe  să  hi-- 
nodezej. 

bino'clu  sn.,  pi.  "duri,  [neolj  Opern- 
gucker  m,  -glas  n. 

blno'm  «m.  [necil.,  mat,)  Binom  n. 

bintătui'  (a),  preş,  -tue'sCf  v,  trans,  lv.  Tr. 
bestrafen  Paua  Exod.  2,  20  CCr.  67  [Cine 
robul  său . .  fi4-va  bătând  cu  toiagul ..,  se  se 
bintătuîascăj;  Mscr.  1675  GCr.  I  2 19  fîg.,  zB. 
220  {tară  carii  să  vor  afla  făcându  intr'altu 
chipii,  să  se  bintătuîascăj.— Ei,  Magy .  buntel  ni, 

bintătuîa'lâ  sf.,  pL  -tue'le,  lv.  Tr.  Strafe 
f  Mscr.  1675  GCr.  I  219  /cu  bintătuială  [sic] 
carele  [sic]  s'au  dat  ijUr^alţi  ani,  să  va  bin- 
tătuij, 

bintui'  [aJ,  preş.  bt'DtuIă,  v,  trans,  1.  an- 
fechten,  belăstigen,  plagen,  heim- 
suchen  (lv.  pe.  dec.  Jdn.  mit  etw.).  Şi  incue 
D-^u  gurile  leilor  şi  n'au  blntuit  pe  Daniil 
(Biblia  1 688  Dan.  6, 1 8)  und  Gott  verschloss  die 
Măuler  der  Ldwen,  und  sie  thaten  dem  Daniel 
nichts  zu  Leide.  O  bandă  de  500  Turci,  cari 
bintue  satele  acelui  judeţ  (BAlc.  443)  ein  Trupp 
von  500  Turkea,  welche  die  Ddrfer  jenes  Dis- 
tricte plackt  und  brandschatzt.  Populaţiunile 
originare  ale  Daciei. ,  au  fost  bintuite  una  după 
aUa  de  seminţii  slave  şi  bulgare  şi  de  alte  arde 
de  origină  scitică  (Suţu  Noţ.  48)  die  urspr&ng- 
licheBev6lkerungDaciens  wurde  nach  einander 
von  slavischen  und  bulgarischen  Stămmen  und 
anderen  Horden  scythischer  Herkunft  heimge- 
sucht.  Se  nu-i  bîntulascâ  de  olăcărit  şi  de 
podvâde  (Doc.  Munt.  1707  H.)  man  soli  sie 


nicht  mit  Ciourier-  und  Fuhrdiensten  belăstigen. 
Bes.:  —  aJ  vom  Teu  fel  etc. :  De  va  hintui  pre 
cineva  drac  sau  duh  viclăn  (Biblia  1 688  Tobias 
6,  7)  wenn  Jemanden  ein  Teufel  oder  bdsei* 
Geist  plagt  (od.  anficht).  —  bj  v.  Uebein :  Febra 
tifoidă  bintue  oraşul  Her  Typhus  grassirt  in 
der  Stadt.  Ţările  despotice  . .  sint . ,  cele  mat 
bintuite  de  conspiraţiunt,  de  răzvrătiri,  de 
fomete  şi  de  fel  de  fel  de  epidemii  (Ghica 
190)  die  despotisch  regierten  Lânder  werden 
am  Hăufigsten  von  Verschwdrungen,  Aufruhr, 
Hungersnoth  und  mannig'*achen  Epidemien 
heimgesucht.  BintuU  de  aceste  gănduri,  ajun- 
seiu  în  sfirşit  a^asă  (CL.  XVII  129;  voa  diesen 
Gedanken  gequâlt,  gelangte  ich  endiich  nach 
Hause.  —  2.  =  a  ispiti:  versuchen  Biblia 
1088  Num.  13,  22  {şi  m*au  bintuit  =  %a\ 
6icfi(paadv  pte).  —  Gr.  Lv.  preş.  btntue'so.  —  Et. 
Magy.  bdntani. 
bintuiaiâ  sf,  pi,  -tae'JI,  lv.  u.  Olt.  ^tu&le, 

1.  Anfechtung  f,  Beiăstigung,  Plage, 
Ht»imsuchung(Lv.  dec.  mitelw.), zB.  Marg.* 
116  b  {Când  iţt  v'uie  vre  o  bintuîală  au  de 
la  omeni  au  de  la  dracii;  Doc.  Munt.  1654 
H.  {[moştenii]  din  satul  Cratoviţa , .  de  nime- 
nea bintuîală  de  rumânie  să  nu  aibă).  — 

2.  =  ispită:  Vers  u  eh  ung  f  Biblia  1688 
6fters,  zB.  Matth.  6,  13  {Şi  să  nu  ne  duci  pre 
noi  in  bintuîală,  ce  ne  izbăvesce  pre  noi  de 
cel  rău). 

biogra'f  sm.  {neol.)  Biograph  m. 

biogra'fic  adj.  {neol.)  biographisch. 

biografi'es/'./neoLyBiographie/'^Lebens- 
beschreibung. 

biolo'g,  --logi'st  sm.  {neol,)  Biologe  m. 

biolo'gic  adj.  {neol.)  biolog is eh. 

biologi'e  sf,  {neol)  Biologie  /*. 

biologi'st  siehe  biolcg. 

bio's  adj.  fruchtbar  Spat.  Mil.  Lbt.*  I  123 
{apoi  pre  încet  tot  mai  lăţindu-se  şi  loc  mat 
bun  şi  mai  Inos  eăutându^şî  .  ,  ,  au  ajuns 
[Hunii]  şi  prin  aceste  pămînturi);  B.  — 
Et.  W'u. 

bipe'd  adj.  {neol.,  zool.)  zweifiissig;  sn., 
pi,  'de,  Zweifussier  m. 

hVr  sn., pi.  ^rurl,  1. Steuer/*,8pec.  Kopf-, 
Personalsteuer:  a  lua,  a  plăti -^  Sieuer 
nehraen,  entrichten.  Jetzt  nur  noch  fam.  pop. 
fur  dare  personală,  —  BiruA  greu  Ar t  Hora 
Jip.  Opinc.  51,  Sev.  Nunta  280.  —  2.  fast  înv. 
Tribut  m,  zB.  Neculce  Let.*  II  337  {Bir  se 
nu  dee  ţara  nid  un  ban),  —  Et.  Magy.  băr 
(cZins,  Miethe». 

bîr  I  interj.  Ruf,  mit  dem  der  Hirt  die  Schafe 
antreibt:  hi!  —  Bir,  oiţă,  bîr  Art  Hora,  mit 
diesen  Worten  als  Kehrreim,  siehe  den  Text 
Al.  Op.  I  613.  —  Et.  Vgl.  fi-z.  brrrl,  berii, 
berouî  Rolland  Faune  pop.  V  128  H.  Auch 


BIRA-BIRL 


192 


zakonisch  bri'  mit  ctieftdnendem  i»  Deffnbr 
Zakon.  Gr.  89.  Siehe  auch  G.  Meyer  Alb.  Wb. 
27  u.  33. 

birăi'ţâ  sf.,  pi.  -ţe,  Gattin  f  eines  birău 

(8.  d.). 

bira'rlu  «m.  lv.  Steuereinnehmer  m, 
zB.  Biblia  1688  Hiob  3,  18  {n'au  au^it  glas 
de  birart  [^opoXoYou]/.  —  Et.  bi^r, 

biră'u  sm.  Obersteiger  m  in  Salzberg- 
werken,  zB.  Soru  Noţ.  148  (documentele  . . 
stau ,, aninate  in  podurile  şaugăUor, a  vătaji- 
lor  şi  a  birăilor  lor).  — -  2.  Tr.  Schulze  m, 
BQrgermeister,  —  Pi,  Gemeindebeamte 
Q.u.,zB.  FrIncu  Moţii  64/  Vin  biraele  cu  carul, 
Ducu-mi  straiul  şi  mălaiul).  —  3.  AnfQhrer 
m  im  Tanze  Frîmcu  MoţiI  131  (feciorii.,  aleg 
dintre  el  trei  hirae,  sa  u  câpeleşl,  însărcinaţi  cu 
conducerea  jocului).  —  Gf.Tr.  pi.  fem.  bira'e, 
ra.  art.  bira'ele.  —  Et.  Magy.  birâ  «Richter». 

birba'nt  siehe  berba^nt,  Gr. 

blrdâha'n  sn.,  pi.  -ne,  1.  Magen  m  der 
Săugethiere,  Wanst,  Pan  sen  der  Wieder- 
kâuer.  —  Scherzh.  v.  dem  grossen  Magen  eines 
Menschen,  zB. :  Grozav  burdăhan  şi  nesăţios 
gâtlej  (Crăngă  CL.  XI 187)  ein  entselzlich  gro- 
ss^îr  Wanst  und  ein  unersăttlicher  Schiund.  —  2. 
Bauch  m  der  Sâugethiere,  als  der  den  Magen 
umschliessende  Korpertheil,  zB.  Cant.  Ist. 
iEROvîL.  80  (şi  îndată  birdăhanid  spărgându-l 
[năml.  lupul  armăsarului],  maţele  la  pămint 
îî vărsa  ';Bogd.  Pov. 83/ Vătavtd..  ii trintesce  o 
vhiă,  Două,  treîy  nenumărate  peste  cap  şi  bir- 
dahan  [ţiganului]).  —  3.  Magenhaut/*v. 
Sâugethieren,  die  v.  den  Bauern  anslatt  der 
Glasschpiben  zum  Ueberspannen  (ier  Fenster 
gebraucht  wird,  zB.  Cr^ngă  CL.  X  109  (pur-- 
celui. .  s^a  suit  pe  laiţă.  a  spart  o  ferăstră  de 
bărdăhan..).  —  Zum  Hinausblicken  dieut  zu- 
weilen  ein  in  jene  eingesetztes  Stuckchen 
Glasscheilje,  zB.  Ureche  Leg.  73  (cum  zări, 
prin  ochîtd  de  gâm  prîjis  în  bărdăhanul  fe- 
restrei . . ,  lumina  .  .  zorilor).  —  Gr.  Auch 
burdăha'D,  bisw.  burdaha'n,  Mold.  auch  bir- 
daba'D,  btrda'n ;  Qv.  auch  b&rddha^n,  barda- 
bafn,  bărda'D.  —  Et.  Wahi-sch.  Ableitung  v. 
dem  dunkien  burdu'f. 

birdâhâno's  siehe  burdubo%  Gr. 

blrda^n  siehe  btrdâbafn,  Gr. 

blrtt'lă  sf.,  pi  'te'lî,  lv.  u.  Olt.  -te'le,  1. 
tNV.  Geschwâlzn,  Gefasel,  zB.  Psalt  Rîmn. 
Ps.  118,  85  (Spusu-mî-au  călcătoriî  de  lege 
bîrfele  [dîoXcoxtaţ]/;  Doc.  Huşi  1815  Melh. 
CH.  411  (nu  te  întinde  la  sfaturi  şi  la  bîr- 
fele). —  2.  Lâsterrede  f,  Geklatsch  n. 
Dar  îl  rămase  în  inimă  veninid  birfelel(ZAuv. 
Nov.  14)  doch  das  Gift  der  (gegen  seine  Tochter 
geschieuderten)  Verlâumdung  blieb  ihm  im 
Herzen. 


blriednic  sm.  Schwâtier  m  Marg.*  168  a 
(birfclnictd  [-^^t'A-]  sau  măscăriciul  nid  cum 
nu  va  mânea  în  lâcaşele  cele  veeinice). 

bîrfi'  (a),  preş.  -te'sc,  v.  trans.  u.  intr.  1. 
tNV.  schwatzen,  faseln  (d.  i.  Erdichtetes, 
Eingebildetes,  Unnâtzes  reden),  zB.  Indr.  385 
(Birfesc  unii  nebuni  şi  (fie  că  multe  trupure 
ale  âmenilor,  deca..le  îngropa  în  pămint,  de 
nu  putre^sc . .  /;  Marg.*  13  a  (grăim  multe 
şi  lungi  cuvinte  unul  cătră  alttd  care  nu  ne 
sint  de  trâbă,  numaî  înzadar  birfim).  —  2. 
Boses  reden,  lâstern,  klatschen.  Şi  altor 
eretici . .  carii  birfia  hulenie  asupra  Domnu- 
lui Hs.  (Dos.  VS.  Sept.  1 4)  und  andei-er  Ketxer, 
welche  Lâsferreden  gegen  den  Herrn  Christus 
fuhi*ten.  Luni  întregi  aii  ce  bir  fi  (Vlah.  Dan 
11  12)  Monalc  lang  baben  sie  Stoff  zum  Klat- 
schen. Bir  firea  nâstră  vednicâ  în  gazetă  stre- 
ină (Jip.  Opinc.  82)  unsere  ewige  Verlâsterung 
in  der  au^lândischen  Presse  (d.  h.  der  Umstand, 
dass  wir  veriâstert  werden).  —  birfito'r  sm. 
Lâsterzunge  f,  Lâstermaul  n.  —  Et.  Vgl. 
ksL  Ln'ehati  cbellen»,  deutsch  belfen,  belţern. 
birfituTă  sf,  pi.  -rl,  Geschwâtz  n,  Ge- 
fasel Cant.  Scris.  308  (şi  altele  multe  de 
acestea  birfiturl  femcesci). 
bl'rgie  siehe  brî'glâ,  Gr. 
blrîi'  (a),  preş.  bVrSIă,  v.  trans.:  oile  die 
Schafe  durch  den  BuT  bir!  antreiben  B. 
biri's  sm.  TK.  =  argat:  Ackerknecht  m, 
zB.  Reteg.  Pov.  V  47  (Birişii  domnului  in  tată 
(Jliua  veneau  câte  cu  (fece  care  in  pădurea 
aceia  după  lemne).  —  Et.  Magy.  bet'es. 
birişe'sc  adj.  der  Ackerknechte  Iarn.- 

i  BÎRS.  346   care  birişescl). 

I  biTJâ  sf.,  pi.  -/e,  Droschke  /":  -^  cu  un  cal 
Einspânner  m,  cudol  cai  Zweispânner. — 
Droşcă,  sanie  de^  Miethkutsche  /",  Mieth- 
schlitten  m.  —  Et  Russ.  (izvoUlVja)  birza 
cStandplatz  der  Droschken». 

I       birja'r,  pop.  -rW  sm.  Droschkenkut- 

I  scher  m. 

i       Blrla'd  npr.  m.  Berlad,  Fluis  u.  Sladt  in 

I  der  Moldau,   —  Btrlâd&n,  sm.,  fem.  -dăfncâ, 

I  Einwohner  v.  Berlad.  —  btrlâdă'ncâ  sf. 
Art  Tanz  Sev.  Nunta  280.  —  Et.  Unbek. 

birli'c  suhst.  1.  înv.  As  n,  Daus  (im  Karten- 
spiel)  Q.U.,  zB.  Fil.  CIoc.  146  (dă-mi  un  birlic  ; 
dă-mi  un  ^ece  ochi).  —  2.  flacher,  dCînner 
Holzstreifen  Ispir.Juc.9;  spec. Lângsholz  am 
Râcken  des  Kinderdracbens  das.  64.  —  Gr.  ber- 
Wc  CiH.  —  PI.  nicht  belegt.  —  Et.  Tflrk.  birWk. 
birliga'tad/.MoLD.nachobengekrammt. 
Vom  Schwanze  der  Ziege  etc,  zB.  Cr£ng.\  CL. 
XI  22  (ca  se-şl  vire  [dracid]  codiţa  cea  birli- 
gată  undeva).  —  V.  anderen  Diugen :  pălării 
birligate  HQte  mit  aufgerichteter  Krămpe  D., 
nas  vărligat  StQlpnase  Cih.  —  Gr.  vâri-,  vtrl- 
CiH.  (wohl  falsch).  —  Et.  Unbek. 


i&â 


BniL-Bmo 


btrlo'9  sn.,  pi.  'l&ge,  1.  Hdhle  /  grosser 
Raubthiere,  zB.  Biblia  1688  Jer.  4,  7  [Sui-se 
leul  den  birlogul  luîj.  —  Bes.  des  Băren,  zB. 
CL.  Vn  378  (Ce  me  socoţî  pe  mine?  urn  din 
blrlog?J.  —2.  Lager  n  dea  Schweins  Q.U.,  zB. 
FiLiP.  Dasc.  Agr.  159  [ Apt^opiinda-se  fetarea 
[scrofelov] ,  se  lise  grijască  de  un  bîrlog  bun 
şi  mdlej.  —  Gr.  btrl&gSt  sf,  Reteg.  Pov.  IV 
11.  —  Pt.  blrlo'gurî  Cant.  Ist.  ierogl.  55.  — 
Et.  Ksl.  brxdo'gu. 

birnâ  sf.,  pi.  -ne,  nicht  faQonairter  Baiim- 
sUmm  od.  Ast,  als  Bauraaterial:  Sta  mm  m, 
B 1  oc k ,  (naturrunder)  B a  1  k  e  n .  îngrădit  eu 
zaplaz  de  birne  (Cr6kgA  CL.  XIV  365)  mit 
einem  Planken  aus  rohen  Stămmen  euagel'riedigt. 
Cfisâ  de  binie  Blockhaus.  O  biserieuţă  de  bir  ne 
(Odob.  Ps.  203)  eia  holzernes  Kirchiein.  —  Bes. 
V.  den  wagerecht  uber  einander  gelegleu  H61- 
zern,  welche  die  Fullung  einer  Wand  bilderi. — 
Redensart :  Vede  patul  din  ochiul  altuia  şi 
blrna  dintr*al  lui  n'o  vede  (nach  Kv.  Matth.  7, 
3)  er  sieht  den  Splitter  im  Auge  des  Andern  und 
sieht  den  Balken  im  eignen  Auge  nicht.  —  Et. 
Ksl.  bruvlno. 

blrne'ţ  sn.,  pi.  -(e,  1.  Mold.  pop.  Zugband 
n,  -schnur  f  in  Beinkleidern.  Wird  durch  eine 
Rinne  im  oberen  Saurae  des  Beinkleids  gezogen 
und  dient  zum  Festhalten  des  Letzteren  an  den 
Hiiflen.  —  DaFur  Munt.  brinişor,  Tr.  brăci- 
nar.  —  2.  pi.  blrneţe  Mold.  /de  sus/  pop.  = 
bete  (siehe  ba'tâ  3):Gurtelbandn  der  Băue- 
rinnen  Q.U.,  zB.  Mar.  Sat.  26fBir)ieţe  in  patru 
iţe  Şi  cămeşă  cu  altiţăj.  —  Et.  Dem.  v.  bri'ii. 

bi'rnic  adj.  1.  steuer-,  zinspflichtig; 
sm.  Steuer-,  Zinşpflichtiger  m,  Steuer- 
zahler,  zB.  Suţu  Noţ.  56  [interesul . .  amplo- 
iaţilor la  prescrierea  dajnicilor  face  de  se  do- 
sesc o  mulţime  de  birnid/.  —  Auch  fig.,  zB. 
Radul.  Rust.  II  261  [In  vreme  de  alegeri, 
candidatul  colegialul  al  treilea  era  birni^^ul 
luij.  —  2.  fast  ÎNV.  tributpfiichtig;  sm. 
Tributpflichtiger  m,  zB.  Neg.  Costin.  Let.* 
1 135  /  Mircea  Vodă . . ,  carele  era  birnic  cralu- 
lui  unguresc).  —  Et.  bi'r. 

birnui'  (a),  preş.  --Du&sCf  v.  trans.  Mold. 
?o?.[arhit.)un  pdrcie eine  Wand  mit  Balken 
ausfuUen  Com.  —  Et.  bi'rnă. 

blrnuitu'ră  sf.,  pi.  ~rl,  Mold.  pop.  (arhit.J 
WandfuUung  f  aus  Balken  Com. 

birocra't  etc.  siehe  blurocraft  etc. 

biro's  siehe  Jbiso'r. 

Bl'rsa^  npr.  f.  Burzenbach  m  (Bach  in 
Siebb.).  —  Ţara  Birseî  Burzenlandn  (Land- 
schaft  in  Siebb.).  Dafur  auch  Btrsi'a  Mir.  Costin 
Let.2  I  360.  —  Et.  Unbek. 

bl'rsă*  sf.,  pi.  -se,  fagr.J  Griessăule  f, 
Scharbaum  m/Sech-,  Kolterholz  n  am 
PQuge,  zH.  PP.  Mold.  ŞedAt.  III  58  (Mi-s'o  rupt 
plazu  şi  birsaj,  Befestigt  Streichbrelt  u.  Schar 

TiETiN,  Rumân,  WCrtm'b. 


amPflugbaum.  — Gr.WrJil  Alex.  Aoric.  46.— 
Et.  Unbek. 

birsa'n  adj.:  oe  -^ă  Burzen-  Schaf  n,  Art 
Schaf  mit  langer  Wolle  mittlerer  Feinheit;  lână 
-d  Burzen- Wolle  f.  —  Et.  Bt'rsa^. 

bi'rt  sn.,  pi.  ^turl,  Gast-,  Speisehaus  n, 
Restauration/".  -—  8r.  MeTt  Bibicescu  309 
ng.  —  Et.  Şerb.  nslov.  bi'rt. 

bi'rţâ  siehe  bVrsâ^,  Gr. 

birta'ş  sm.  Gast-,  Speisewirth  m, 
Restaurateur. 

birtăşi'ţă  sf.,  pi.  -ţe,  1.  Gat  lin  f  des 
Gastwirths.  —  2.  Gast-,  Speisewirthin 
f,  Reslaurateurin. 

birui'  faj,  pi'es.  ^rue^sc,  I.  v.  act.  besiegen, 
uberwinden,  bewăltigen.  Spre  a  ne  birui, 
Alţi  mai  insemnătorî  duşmani  inzădar  s*au 
ispitit  (C.  Ngr.  100)  uns  zu  besiegen  haben 
andere,  bedeutendere  Feinde  vergebens  ver- 
sucht.  —  Me  dau  (cuiva)  M  ich  erklăre 
mich  (von  Jdm.)  besiegt,  uberwunden, 
ergebe  mich  (ihm),  zB.  Vlah.  Nuv.  72  [Radu 
se  simţea  din  ce  în  ce  mal  răii.  Dar  7iu  se  da 
bolei  biruit).— 2.  fig. :  me  birtjte  somnul,  truda, 
mihnirea,  beţia  etc.  der  Schlaf,  die  Mudigkeit, 
der  Kummer,  der  Rausch  etc.  uberwăltigt 
mich,  zB.  Vlah.  Nuv.  9S  [adortnise,  biruită  de 
trudă,  pe  scaun).  —  3.  o  lucrare  eine  Arbeit 
bewăltigen,  ihrerHerr  werden.  Tabere  de 
care  duceau  [or^ul]  la  Şiret  de  măcinat,  că 
pe  aprope  nu  puteau  se  biruiască  morile  (Ne- 
culceLet.^  II  40i)ganzeWagenburgcn  fuhren 
die  Gerste  zum  Mahlen  an  den  Sereth,  dcnn  die 
Mfthlen  in  den  Năhe  konnten  die  Arbeit  nicht 
bewăltigen.  Ce  având  lăcuito^*ii  ţeriî  vreme  de 
agonisită,  birulau  tote  acele  greutăţi  despre 
domnie  (Mir.  Costin  Let.*  I  303)  da  die  Land- 
bevolkerung  aber  eine  gute  Erwerbszeit  hatte, 
vermochte  sie  alle  jenen  ihr  von  der  Regierung 
auferlegtenLasten  aufzubringen.  Nu  mal  biru- 
lau [Leşil]  a  cărare  trupurile  in  Nistru  (das. 
280)  die  Polen  waren  nicht  im  Stande,  alle  die 
Leichen  nach  dem  Dniestr  zu  schaffen.  Că  dom- 
nul este  se  se  porte  cum  biruesce  venitul  ţ&ril 
(das.  287)  denn  der  Furst  soli  sich  (in  Hinsicht 
der  Ausgaben)  nach  den  Einnahmen  des  Landes 
richten.  Daher:  —  4.  lv.  (Cron.)  pe.  cu  c.  Jdn 
mit  etw.  ausreichend  versorgen,  zB.  Ne- 
culceLet.*  II  229/rd^arii . .  mănincă  tot  carne 
de  vacă  şi  de  6e,  de  nu-l  pote  se-l  biruiască  cu 
hrana).  —  II.  v.  intr.  siegen.  Fraţilor,  am 
biruit  I  (C.  Ngr.  102)  Bruder,  wir  haben  gesiegt ! 
Războe . .  hi  care  a  fost  pururea  biruitor  (das. 
108)  Kriege,  aus  denen  er  stets  siegreich  her- 
vorging.  —  Gr.  Preş.  mod.  auch  bi'rulă  etc.  — 
Et.  Magy.  bir  ni  «vermogen,  die  Kiaft  zu  etw. 
haben». 

birui'nţâ  sf.,  pi.  -ţe,  Sieg  m.  Uşoră  biru- 
inţa cum  gândesce  7iu-i  va  fi  (C.  Nor.  95)  so 

13 


6m2-Bm 


ld4 


leichl,  wie  er  denkt,  wird  ihin  der  Sieg  nicht 
werden. 

bîrzoia'/^s^/^'*^/^hochmuthig  werdea 
PP.  Buc.  Teod.  PP.  152  [Dar  acum  te-aî  bir- 
zdiat,  Cu  nărav  te-at  inveţatj;  Marian  Ornit. 
II  277.  —  birzoîaU  :  codă  '^tă  aufwărts 
gerichteter,  in  diff  Hohe  stehender 
Schwaaz  Cant.  Ist.  ierogl.  129  (Vulpea  . . , 
cu  coda  blrzolată,  spre  birlogul  ţincUor  săi . , 
se  ducea];  195.  —  Et.  blrzo'lu  (siehe  blzclii). 

birzo'iu  siehe  Jblzo'W. 

bi's*  sn.,  pi.  'SarI,  (neol.J  Byssus  m. 

bi's*  [neol.J  1.  -'/  intei'j.  da  capo!  —  2. 
adv.  zur  Bezeichnung  einos  Hauses,  das  die 
iiămlicheNummer  wie  das  vorhergehende  trăgt: 
numerul  iO  -^  Nummer  10  b. 

bisa'  [ajy  preş.  ^se'z,  v.  trans.  (neol.J  da 
capo  verlangen,  zB.  un  cântec  ein  Lied. 

bisactea'  siehe  besactea',  Gr. 

bisanua'l  adj.  ineol.,  bot.J  zweijăhrig. 

bişco't  sielie  pişco%  Gr. 

bise'ct  siehe  bise'xt,  Gr. 

bise'ricâ  sf.,  pi.  -cî,  Kirche  f.  —  Nedus 
la -^  ungehobelt,  grob  Pol.  (Mscr.);  NAd. 
Nuv.  1 148  (te  iau  acuşi  de  gâţe  si-ţl  dau  o 
tărmozală  de-î  ponieni  şiţlţa  care-aî  supt-o, 
scil  că  nu-s  prea  dus  la  beserecăj.  —  Iledens- 
arten:  aj  i§l  mănincă  credinţa  ca  ţiganii  bi- 
serica er  ist  ein  treuloser  Wicht.  Zu 
Grunde  Hegt  die  Anecdote  von  den  Zigeunem, 
die  sich  eine  Kirche  aus  frischem  Schafkăso 
(caşj  bauten  und  sie  dann  aulassen,  vgl.  Rev. 
Toc.  I  409  u.  Marian  Satire  221  flg.  —  bj  Jip. 
Opinc.  15:  Atâtea  lucruri  de  negoţ . .  lucrate 
aici  avetn,  mal  câţi  epurl  la  biserică^  vorba 
ăluia  hier  bei  uns  gearbeitele-  llandelsgegen- 
stănde  giebt  es  fast  gar  nicht.  —  Sprw. :  Nime- 
nea nu  e  uşă  (od.  lemn)  de  biserică  N i  e  m  a nd 
ist  ohne  Fehl  Q.U.  Das  IIolz  v.  einer  Kirche 
gilt  als  heilig.  —  Biserica  Albă  npi\  /".  Weiss- 
kirchen  (Stadt  in  Ungarn,  Comitat  Temes) 
CoM.  —  Gr.  Lv.  bes^recă,  ^ricâ,  Cod.  Vor.  /)ă- 
sfTecâ;  Mac.  băs&rică  Kav.  Dan.;  Istr.  ba- 
sfricâ.  —  Dem.  bisericu'ţâ,  pi.  -ţe;  ferner  be- 
serecwce  MArg.*  174  a,  beserica'ce  Dos.  VS. 
Dech.  10  Kirchlein  n.  —  Et.  Lat.  basUlca. 

biserica'ş  sm.  Kirchenbeamter  m^  zB. 
SuŢU  NoŢ.  64  (Clerul  §i  bisericaşilj, 

biserice'sc  adj.  Kirchen-:  literatura  bise- 
ricescă  die  Kirchenhtleratur.  —  Gr.  Lv.  i)e- 
sere-,  beseri^. 

biserico's  adj.  fromm,  religios.  S^o  vapi 
cât  s^a  făcut  de  bisericosă  (C.  Ngr.  58)  du  soll- 
test  sehen,  wie  fromm  siegeworden  ist.  Cu  zim- 
birl  de  curtezană  şi  cu  ochi  bisericoşl  (Emin. 
217)  mit  Buhlerinnenlăciieln  und  scheinhoiligen 
Blicken. 

bisericu'ce  ctc.  siehe  bis&ricâ,  Gr. 


bise'xt  adj.  (neol.J  Schalt-:  an  -^  Schalt- 
jahr.  —  Gr.  Ueblicher  bise'ct;  înv.  vise'ot  — 
Et.  vise'ct  =  ksL  vise'ktu  (gr.  Pîaexto^). 

bisexua'lad!;./?ieoi.,6o^/zweigeschlech- 
tig,  Zwitter-. 

biâmu't  subst.  (neol.,  miner. J  W i' s m  u  t h  m. 

biso'n  sm.  (neol.,  zool.J  Bi'son  m. 

bis(yr  subst,  (miner.)  Kupferkies  m, 
Chalcopyrit  FatNCU  MoţiI  41.  —  Andere 
Bedtg.  hat  biro's,  biso'r  Cod.  Stu.  HC.  )I  461 
(cu  pletri  scumpe,  cu  birosu  şi  cu  mărgări- 
tarlu  ; . .  cu  mărgăritarlu  şi  cu  biswure  itn- 
pletite  şi  cu  cinstite  luminate  ptetri  scumpej. 
Vgl.  ksl.  bi'seru  «Perle».  —  Et.  Unbek. 

Bi'striţa  npr.f.  1.  Bistritz(a) /",  Nel>en- 
(luss  des  Sereth.  —  2.  Bistritz,  ehem.  No- 
sen,  Hauptstadt  des  gleichnamigen  Comită ts  in 
Siebb.  —  Et.  Ksl.  bystru  «schnell,  reissend». 

bi'stru  subst.  (neol.,  miner. J  Bister  m, 
Russbraun  n. 

bisturi'â  sn.,  pi.  --rPurî,  (neol.,  hir.J  B  i  - 
stouri  m  (Einschnittmesser). 

bişu'g  siehe  beîşa'g,  Gr. 

bişugi't  siehe  îmbelşugaţi,  Gr. 

bi'ţ  sn.,  pi.  -^,  Woll-Locke  /*  (Bundei 
roher  Wollhaare)  ŞedAt.  II  2 15  (ghi'ţ);  PopovicI 
Nuv.  157  (mal  dă-l  [femeii]  ajutor  la  căratul 
lânii,  7nal  spală  biţelej;  Com.  (bi'ţ,  bghi'ţ, 
ghi'ţj.  —  Et.  Unbok. 

bî't  siehe  bVtÂ,  Gr. 

bi'ţă  sm.  =  bădiţă  (siohe  ba'de)  PP.  Mold. 
ŞEpAT.  ofters,  zB.  III  61  (Vină,  biţă,  lârdior, 
C^atumi  toţi  duşmanii  dormj;  I  171  (UnHc 
duci,  biţă  VasileiJ. 

bî'tă  sf.,  pi.  --te,  Kno  tens  tock  m,  Kn  il  t  tel . 
Stock,  aus  einem  Bâumchen  hergestellt,  dcsson 
abgerundete  Wurzel  den  Knopf  des  Stockes  bil- 
det ;  wird  bes.  v.  den  Kuhhirten  gotragen.  Ca 
se  ne  jucăm  cu  bit  a  pe  spinarea  jm)  por  ului 
(Jip.  RfeUR.  205)  dass  wir  unsern  Knotenstock 
auf  dem  Ilucken  des  Volkes  spielen  lassen.  — 
Redensart  pop.:  pricepe  cât  bita  (od.  bota)  u. 
ăhnl.  er  versteht  rein  nichts,  zB. Jip.  RfeUR. 
283  ([noi  ţeranii]  nu  pricepem  botă,  tufă  din 
câte  pornesc  scrise  de  pe  la  oraşe  spre  noP  ;Jip. 
Opinc.  32  (nu  scie  carte  botă).  —  Gr.  Westl. 
bo'tâ,  Q.U.  auch  bd'tă;  ferner  bVt  CatanA  Pov. 
I  7  (lualu.. un  bitj.  —  Dem.  btUcu'ţâ  Marian 
Nunta  219,  boU'câ  Sbiera  Pov.  197  lig.  —  Et. 
Scheint  mit  beţ  verwandt. 

.  bita'ng  siehe  bitofug,  Gr. 

bi'tcâ  sf.,  pL  -ce,  Mold.  An  hohe  /"auf  dom 
Abhange  eines  Berges  ŞedAt.  U  150 ;  dem.  /)«- 
cwţă  PP.  das.  4  (Sui-te  colea  'n  bitcuţă  Şi-ml 
tae  frate-o  verguţăj.  —  Et.  Unbek. 

bîtea'  .s/.  Rohr  kolben  m  (Typha)  B.  —  Et. 
Dem.  V.  bi'tă. 

blii'  (aJ,  preş.  'te'sc,  v.  trans.  mit  dem 
Knotenstock   prugeln  CatanA  Pov.  I  7 


i9S 


BItl— Blâ) 


(lualu  atunci  un  bit . .  şi  ineepuiu  a-I  biţi 
[pe  cocoş] J.  —  Et.  bi'tă, 

bîţîi'  (aj  V.  ititv,  wippen  Pol.  (Mscr.).  — 
biţiito're  sf.  Bachstelze  f,  Wippschwanz 
m(Motacilla  alba)  Ispir.  Marian  Ornit.  I  327. — 
Et.  Lautnachahmend. 

bitirdisi'  [aJ,  preş.  ^se'sc,  v.  trans,  requi- 
riren  Beld.  Trag.  Let.*  IR  395  [Găsesc  se  bi- 
tirdisâscă  [orz],  parale  de-or  nunieraj;  Doc. 
1816  Tes.  II  398  (a  se  bUirăisi  in  banî  sala- 
horii şi  carele  ce  urmeză  a  se  da  din  ţară  in 
lucru  cetăţilor  imperătesciK  —  Gr.  beterdisp 
Beld.  Eter.  72.  —  Et.Turk.  bitirmek  «zu  Ende 
fahren,  zu  Stande  bringen». 

bitirmea'  sf,  Requisition  /Doc.  1816 Tes. 
U  398  [s^au  catortJwsit  acesta  bitirmea  de  sa- 
lahori şi  de  care};  Beld.  Trag.  Let.*  III  404 
(Cerea  [  Turcii]  ce  nu  se  găsesce,  căci  dacă  nu 
priimea,  Apoi  iî  vedeai  îndată  a  cădea  la 
betermea);  Doc.  1822  Uric.  V  177  (bitirmeliie 
cele  aducătâre  de  povore  şi  sarcină  lăcuitori- 
larj.  —  Et.  Siehe  bitirdisi'  [a). 

bltla^n  sm.  Mold.  ==.sfir^,  erodiu:  Reiher 
m  (Ardea),  bes.  Fischreiher  (A.  cinerea),  zB. 
Al.  PoesiI  rV  Leg.  83  (Dătlanul  printre  nu- 
feri stă  'n  labă  neclintit J.  —  Gr.  Narh  Marian 
Ornit.  II  334  flg.  auch  bttl&n  u.  gSitlafn.  — 
Das  Weibchen  heisst  nach  dems.  bttla'Dcăf  pi. 
"l&nce  [sic].  —  Bem.  bttl&na'ş.  —  Et.  Zu  ksl. 
blato  (rum.  ba'ltă)  «Sumpf»  ;  die  Form  gâtla'n 
îst  jedoch  auf  slav.  *glutu  (vgl.  rum.  gă't  Hals, 
gâtle'j  Kehle)  zuruckzufuhren. 

bito'ng  sm. Tr.  unehelichesKind,  Jung- 
fernk  ind  Q.U.  —  Gr.  Wta'ng  Wbb.  —  Et.  Magy. 
bitang  «herrenlos  (vom  Vieh)». 

bitumino'S  adj.  (neol.J  bituminos,(crd)- 
harzartig. 

bitu'ţâ  sf.y  pi.  'ţe,  Streichholz  n  FrIncu 
Moţii  104.  —  Et.  Dem.  v.  bVtă. 

bi'u:  de  —  adv.  in  Ful  le,  reichlich  Dos. 
Pariii.  CCr.  240  (şi  se  vcw  de  biii  versa  călcă- 
torile  de  vin  şi  (ie  undelemnj;  VS.  Martie  19 
(imperatul  î-au  dat  se-şî  la  obrocurî  şi  ve- 
nituin  de  tot  felîul . . ,  se-şî  aibă  de  ajuns  şi  de 
biu  de  tâtej.  —  Et.  Magy.  bo. 

bîurocra't  sm.  [neol.J  Durea ucrat  m.  — 
Gr.  Auch  bir-, 

biurocra'tic  adj.  [neol.J  bureaucra- 
tisch.  —  Gr.  Auch  bir-, 

bîurocraţi'e  sf.  [neol.J  Bureaucratie 
f.  —  Gr.  Auch  bir-. 

biurcyu  sn.,  pi,  ^ro^url,  /nco?./ 1.  Schreib- 
lisch  m,  Secretair,  Bureau  n.  —  2.  Bu- 
reau  n  (Arbeits-,  Schreibzimmer),  Kanzlei/": 
lucrări  de  -*»  Kanzleiarbeiten ;  şef  de  -^  Kanzlei- 
chef,  -rath.  —  3.  Comptoir  n  eines  Ban- 
quiers.  —  Gr.  Auch  Jbir-. 

bi'v  adj.  ÎNV.  (Kanzleispr.)  vor  Titeln :  wei- 
land,  ausser  Dicnsten,  zB.  Sandul  Sturza 


biv  vel  Visternie  S.  St.,  weiland  Gross-Schatz- 
meister.  Alexandru  biv  vel  Clucer  Alexander, 
weiland  Gross-Schlusseltrâger,  etc.  Wird  erst 
im  18.  Jh.  allgemein;  fruher  nur  in  den  slavi- 
schen  Eingangsformeln  u.  in  Unlerschriften, 
wogegen  im  rum.  Texte  dafâr  ce-aii  fost  ein- 
tritt,  zB.  Doc.  Ia?I  1617  Arh.  ist.  I  1,  13: 
Ureche  ce-a  a  fost  Vornic . . ,  Gugei  ce-au  fost 
uşer . . ,  Mogăldi  ce-au  foştii  vornic.  —  Et. 
Ksl.  bgvu  «gewesen». 

biva'c  sn.,  pi.  -curl,  [neol.J  Bivouac  n.  — 
Gr.  Auch  bivua'o;  pop.  bivd%  Com.  auch  bi- 
v&cSl  [pi.  »cej. 

bivaca'  [aJ,  preş.  ^cbe'z,  v.  intr.  [neol.J 
bivouaquiren.  —  Gr.  Auch  bivuacaf,  pop. 
bivoaca'. 

bivoaca'  [aJ  c  ic.  siehe  bivafc  etc. 

bi^rol  sm.  Buf  fel  m.  —  Gr.  Mold.  pop. 
gbP(b)ol ;  Olt.  pop.  blo'l  Com.  ;  Tr.  pop.  bi'bol, 
Com.  auch  bi'oL —  Dem.  -la'ş,—  Et.  Ksl.  bijvolu. 

bivola'r,  lv.  u.  pop.  -rW  sm.  Bi"iffelhirt 
m,  —  Gr.  Formen  wie  bei  bi'vol. 

bi'voliţă  sf.,  pi.  ^ţe,  Buffelkuli  f.  —  Gr. 
Mold.  pop.  gb2'(b)oUţă;  Olt.  pop.  bIo'l(i)ţă 
Com.  ;  Tr.  pop.  bi(b)oli'ţâ.  —  Et.  Slav.  birotica. 

biyşu'g  siehe  belşa'g,  Gr. 

bivua'o  etc.  siehe  biva'c  etc.  Gr. 

bîxi'  [aJ  siehe  tmbtxV  [aJ,  Gr. 

bî'z!  interj,  summ!  (Gcrăusch  der  Fliegvîn 
etc).  —  Fam.  um  anzudeuten,  dass  man  etw. 
nicht  gohen  will  od.  nicht  hal  Ispir.  Leg.*  164 
[[dinele]  începură  cu  binele  a  se  rugj,  de  el.,, 
dară  băiatul  le  făcea  cu  bîz  !J;  Xen.  BradI  1 88 
[iute  că  dau  musafirii  peste  noi  si  mâncare 
biz!j. 

bizâlâ'u  sm.  Summer  m  Sper.  An.  III 
ed.  1893,  270,  v.  einer  Hornisse  [mănca-l-ar 
bâlUy  Băzălâu  afurisit,  Se  te  *mpungă-aşa  de 
tarej.  —  Et.  bVz ! 

bizanua'l  siehe  bi&anua'l. 

biza'r  adj.  /neo^y  wunderlich,  seltsam, 
bizarr. 

bizarerie  sf.  [neol.J  Wunderlichkeit  f, 
Seltsamkeit,  Bizarrerie. 

blzdl'c  subst.  MuNT.  POP.  Ltxxxnef,  Caprice 
Q.U.,  zB.  Jip.  SOF.  215  [Libe)^tatea  ii  aşadă  [pe 
âmenl]  după.. dreptate  şi  nu  după  blzdicj. — 
Et.  Unbek. 

bizdiga'nie  sf.,  pi.  -g&'ml,  fam.  Scheusal 
n,  Missgestalt  /,  Ungeheuer  n,  zB.  Cr£ngă 
CL.  XI  187  /.  .  numai  Iaca  ce  vede  . .  o  altă 
băzdăganie  şimai  şi :  o  pocitanie  de  om  umbla 
cu  arcul,  după  vinat  păsări . .  /;  Reteg.  Pov. 
III  36  [Domne!  ce  bidiganie  prostă  mal  era 
acela:  o  babă  betrână,  lungă,  deşirată,  sâcă, 
negră,  cu  nesce  dinţi  ca  hecela  şi  cu  unghii' 
ca  secerUeJ;  Pomp.  CL.  VI  20  / . .  audli  mii  de 
sisiitiirî  împrejur  ca  de  şerpi  şi  de  alte  bidi- 
hănil  nezărite J.  —  Gr.  băzdăga'nie  CRâ^GĂ  1. 


BIZD-BLAG 


196 


c.  u.  CL.  XV  452 ;  bidigafnie  Reteg.  ofters  u. 
Slavici  CL.  VI  95 ;  bidibafnie  Pomp.  1.  c. ;  băţâ- 
ga^nie  Pol.  —  Et.  Wahrscli.  ksl.  bezdyhantnu 
«unbeseelt»;  vgl.  nun.  dilia'nie  «Thier». 

hliăd'căsf.ypl,  -ce,  MuNT.  kurzer  Knoten- 
stock  CoM.,  Wbb.  —  Et.  Unbek. 

bîzîi'  /a ',  preş.  bt'zîlă,  I.  v.  intr.  v.  Fliegen 
ide:  summen,zB. Radul. RusT.  11 134 /feizăi^u/ 
unui  rolii  de  albine  împrejurul  stuptduîj.  — 
i)ahnr  v.  einer  aufgeregton  Menschenmengiî : 
murren,  laul  werden,  sich  regen,  zB.  T. 
MaIor.  CL,  1 23  (in  vremea  buclucului  de  la  48, 
când  începuse  boerimea  a  biziij;  Ureche  Leg.* 
213  [odinioră  numeai  cât  biziia  vr*un  sat,  şi 
peloc  ii  linişteam,  Că  mi-i  trînteam.,bir  peste 
bir . .].  —  II.  V.  trans,  v.  Fliegen  etc. :  pe,  Jdn. 
umsummen:  muscele  ii  bizie  die Fliegen  sum- 
men  ihm  um  die  Ohren.  —  Auch  v.  scherzenden 
Knaben,  die  einen  Cameraden  damit  necken,  dass 
sie  wie  ein  Schwarm  Bienen  um  ihn  herumsum- 
men,  zB.  Marian  Inmoum.  209  [Haî  se-l  biziim.. 
Şi  'n  sus  să'l  zvlrlimj.  —  Gr.  f1-  Cant.  Ist. 
ierogl.  164  flg.  (verlesen  k  fur  k?).  —  Preş. 
'St&sc  das.  —  Et.  bVz ! 

bizlia'lâ  sf.,  pi.  -zîe'lî,  lv.  u.  Olt.  -st&le, 
Gesumm  n,  zB.  Cant.  Ist.  ierogl.  164  (intre 
albine  mare  vizilală  [sic]  ş%glogozalăau<}%lu]. 

bl2Îit6're  sf.,  pi.  -loTi,  Waldteufelm 
(Spielzeug)  Ispir.  Juc.  4.  Um  eine  balbe  Nuss- 
scbsile  wird  Papier  gespannt,  durcb  dieses  ein 
Pferdehaar  gezogen  u.  letzteres  mit  dem  andem 
Ende  an  einem  Stăbcben  befestigt ;  lăsst  man 
die  Nussschale  im  Kreise  schwingen,  so  giebt 
sie  einen  summenden  Ton  von  sich. 

bissmu't  siebe  bikmu'U 

blzo'iu  I.  suhst.  Brummbass  m  Pann  PV.* 
UI  83  (începură  a  cânta :  Una  in  corda  sup- 
ţire,  alta  bizoîul  ţinea J;  Com.  —  Et.  bVz.  —  II. 
adv.  MuNT.  vom  Schwanze:  aufwărts  ge- 
richtet,  zB.  Teod.  PP.  486  (Coda  ciontă, 
blzoiii  sus].  Caprei  iî  cade  coda  de  vie,  şi  la 
tot  blzoiii  o  ţine  (Ispir.  Rev.  Toc.  I  459,  Sprw.) 
der  Ziege  fălit  der  Scbwanz  vor  Râude  ab  und 
doch  halt  sie  ihn  hoch ;  wird  v.  Hochmfithigen 
gesagt,  die  allen  Grund  hăt  ten,  bescheiden  zu 
sein.  —  Gr.  bîrztyîă  PP.  Buc.  Teod.  PP.  151 ; 
bîzi'c  Ş.y  D. ;  bîzi'ş  D.  Vgl.  blrzoîa'  (a).  —  Et. 
Unbek. 

bizo'n  siehe  bi&o'n. 

bizui'  (a  sej,  preş.  me  bi'zuiă,  v.  refl.  1.  pe 
c,  auch  in  c.  sich  auf  etw.  (vertrauend) 
stutzen,  sich  darauf  verlasson.  Profe- 
sorii bizuindU'Se  mai  mult  pe  memoria  decât 
pe  inteligenţa  elevilor  (Vlah.  Dan  118)  indem 
die  Lehrer  sich  mehr  auf  das  Gedâchtniss  als  auf 
das  Verstăndniss  der  Scbftler  stutzen.  Trăiau 
fără  grijă,  bizuindu-se  pe  puterea  cetăţuei 
{  BAlc.  56)  sie  lebten  sorglos,  indem  sie  sich  auf 
die  Slâi-ke  der  Ciiadelle  verliessen.  Acesta  este 


sârtea  nenorocită  a  naţiilar  care  se  bizu^sc  ift 
străini,  iar  nu  in  ele  inşite  [sic]  (das.  277) 
das  ist  das  unselige  Schicksal  der  Volker,  die 
sich  auf  Fremde  und  nicht  auf  sich  selhst  ver- 
lassen.  —  Bisw.  m.  dat.,  zB.  Ureche  Let.*  I 
153  (bizuindU'Se  puterii  salej;  PP.  ŞedAt.  I 
110  (Tu  eşti  mâncat  de  robie,  Nu  me  pot  bi- 
zui ţie).  —  2.  me  bizuiu  se  fac  c.  icJi  g«- 
traue  mich,  wage,  unternehme  es, 
mache  mich  anheischig,  etw.  zu  thun  (mii-h 
auf  meine  Kraft,  Geschicklichkoit  ctc.  stutzend). 
Dacă  te  bizui  se  mergi  pină  la  dinsul  (SbIera 
Pov.  134)  wenn  du  dich  zu  ihm  zu  gehen  ge- 
traust.  Dacă  te  bizuesci  că-i  putea  răzbate 
pană  acolo . . ,  mergi  cu  bine,  fet  ui  meu  (Cri^gă 
CL.  XI  273)  wenn  du  es  dir  zutraust,  bis  dahin 
dringen  zu  kdnnen,  so  geh'  mit  Gott,  mein  Sohii. 
Naţia  şi  domnu  in  faţa  cărora  te  bizui  se  'm- 
prăştil  dreptatea  cui  s'ar  cuveni  (Jip.  Opinc. 
1 1 4,  zu  einem  Richter),  Volk  und  Furst,  vor  deren 
Angesicht  du  dich  anheischig  macht,  Goreditig- 
keit  nach  Gebuhr  zu  vertheilen.  —  Me  bizuiu 
la  c.  ich  babe  den  Muth  zu  etw.,  wage  es 
CriSngA  CL.  XI  179  (Intre  toţi  omenii  din  îm- 
părăţia mea,  numai  un  pădurariu  se  bizu^sce 
la  treba  astaj.  —  Gr.  Preş.  auch  bizue'sc  etc.— 
Et.  Magy.  bizni. 

bizuni'e  siehe  vizui^nâ,  Gr. 

blabo'rnic  sm.=papucuZOdmnd[:Fr  a  uen- 
schiih  m  (Cypripedium  Galceolus)  Q.U.  —  Vgl. 
auch  bobo^rnic.  —  Et.  Unbek. 

bla'gă  sf.  Tr.  Reichthum  m,  inSătzenwie 
Reteg.  Pov.  IV  34  (nu  avea  cine  se  moştenescă. . 
avuţiile  cele  multe,  căci  avea  împăratul  multă 
blagăj.  —  Et.  Şerb.  etc.  bla'go. 

blagoce'sties/'.LV.Gottesfurcht/',  From- 
migkeit,  zB.  Antim  Did.  24  (după  ce  fapte 
bune  . .  ne  vom  putea  arăta  creştinătatea  şi 
blagocestia  ce  avem  ?J.  —  Et.  Ksl.  blagocîstije. 

blagocesti'y  adj.  lv.  gottesfurchtig, 
fromm,  zB.  Dos.  VS.  Vorwort  fol.  IV  b  (cu 
pohta  blogocestivilor  şi  lui  D'(}eu  iubiţi  domnii 
ţării  Moldovei,.].  —  Et.  Ksl.  blagocistivu. 

blagoci'n  sm.  Înv.  u.  pop.  =  iproi^tos: 
Kirchenverweserm  eines  Kreises  (plafon, 
plalu],  zB.  Ureche  Leg.*  142  (O  carte  de  bles- 
tem a  mitropolittdui,  când  o  aducea  blagoci- 
nul  în  casa  omului,  era  mal  dihai  decât  trăs- 
netul], Unterstoht  dem  protopop.  —  Et.  Russ. 
blagoBnnyj  (mih.  -nnij),  aas  ksl.  blagocininii 
«bene  ordinatus». 

blagomani'e  sf.  Unsinn  m  CL.  IX  39 
(Sciinţa  este  sei'iosă  şi  n^are  de  a  face  ..cu .. 
blagomanii  copUăresci  de  felul  acesta/.  —  Et, 
Vgl.  russ.  blagoma'tnyj  «unsinnig». 

blagopolo'şnie  (od.  -loşni^e?)  sf.  ehom.  Rap- 
port  m,  Bericht  der  Polizeicommissare  ub;T 
die  Vorlalle  des  Tages  Ureche  Let.  355  flg.  — 


197 


BLAG-BUH 


Et.  Enstellt  aus  russ.  blagopolu'rnie  «Wohl- 
fahrt»  od.  blago-poloîe'nie  «guter  Zustand»?. 

blagoro'dnic  adj.  înv.  hochgeboren,  er- 
1  a  u  c  h  t ,  a  d  el  i  g ,  zB.  Axinte  Let.*  II  1 58  f  năs- 
cuţi din  }iănnţî  blagorodnicîj ;  SpAt.  Mii.,  das. 
I  118  /a  multor  feluri  de  nemuri  blagoro'inice 
fe)neîj,  —  Et.  Ksl.  blago rodinii, 

blagorodnici'6  ^/.  înv.  hohe,  erlauchte 
Geburt,  Adel  m,  zB.  Axinte  Let.*  II  156 
fşlehticia  şi  blagorodnicia,  când  nu  este  cu 
fapte  bune,  nu  cinstesee).  —  Als  Ti  tel :  blago- 
rodnicia ta  Euor  Hochwohigeboren,  zB. 
FiL.  Cioc.  16  [prea  cinstita  sci^isore  a  blago- 
rodniciei  talej, 

blagoro'dnie  sf  =  blagorodnicie  Marc*  9 
h  (frumuseţea  sufletului  şi  blagorodnia  nemu- 
lut),  —  Et.  Zii  ksl.  blagorodinu. 

blagoslove'nie  sf.  Segen(sspruch)  m,  pK 
Segniingen,  Segensspruche,  zB.CL.  IU  42 
[IfMirintele]  dă  fie-căreîa  blagoslorenia  sa, 
urând:  }yace  tuturw!).  —  Vgl.  binecuvin- 
tafre.  —  Et.  Ksl.  blogoslovCnije. 

blagoslovi' /a/,  preş.  "Ve'ac,  v,  trans.  seg- 
nen,  zB.  CL.  III  43  (Mitropolitul  blagoslovire 
casa,  patul  şi  perinele  şi  dulceţUe  ce-i  aducea 
ElisavetaJ.  —  Finen  Geistlichen  I>egriis8t  man 
mit  dim  Worlon :  Uagoslovesce,  părinte !,  wie 
in  DcMit^chland  mit :  gelobt  sei  Jesus  Christ  I  — 
Vgl.  binecuvlnta'  (aj,  —  Et.  ksl.  blagosloviţi. 

blagove'şnic  sm.  1.  Verkftnder  m  dor 
frohou  Botschaft  (Beiname  des  Erzengels 
Gabrit»ls,  der  Măria  die  Geburt  Cbristi  verkiin- 
dete)  Marian  Satire  372.  —  2.  Tag  nach 
Mariă  Verkundigung  das.;  in  den  Liedem 
scheint  jed«>ch  Blagove'şnic  (272,  281),  Blago^ 
ve^şnica  (265)  =  Blagoveştenxe  zu  sein.  —  Et. 
ksl.  bhtgovcstlniku,  mit  Einfliiss  des  I'olgend  »n 
Worto.*^. 

Blagoveşte^nie  sf.  Mariă  Verkundigung 
f  (25.  Mărz).  Dafiir  mod.  Bunavestire.  —  Gr. 
Auch  pL,  zB.  Marg.*  222  b  (praznicul  Blago- 
veşteniilor/.  —  Pop.  Blagove'şte,  bes.  in  dem 
Spottlied :  In  ^iiia  de  Blagovcste  Toţi  Ţiganii 
mânca  pesce  etc,  siehe  mehrere  Varianion  Ma- 
rian Satire  251  flg.  —  Et.  ksl.  blugoveltcnije, 

Bla'j  npr,  m.  Blasendorf  (Ortschaft  in 
Siebb.).  —  Gr.  Mod.  bisw.  Bla'ş  Q.U.  —  Et. 
Mittelb.  aus  lat.  Blasius, 

blaji'n  I.  a^/j.  gutmi'ithig,  sanflmutbig, 
sauft.  Omenii  sint  blajini  si  priimitori(CL, 
VIU  440)  die  Leuto  sind  gutmuthig  und  gaj^t- 
IVeundlich.  Avea  o  figură  simpatică,  un  zim- 
hct  blajin  (Vlah.  Nuv.  49)  sie  hatto  ein  sym- 
pathiscbes  Gosicht,  ein  l'reundliches  Lăcht^ln. 
Fii  mai  blajin  in  vorbele  tale  (Xen.  Brad!  39) 
s(îi  mildor  in  deinen  Reden.  —  II.  sm,  (mitoL) 
8*?ligpr  m  (=  der,  ohne  gestorben  zu  sein,  der 
Wonnen  des  Jenseits  tbeilhaftig  ist):  ostrorele 
'^ilor  die  Inseln  der  Seligen  Marg.*  39  a  (sint 


nisee  locuri  bune  şi  ostrâve  a  blajinilor J.  Die 
«Seligen»  leben  nach  dem  Volksglaubenam  Ufer 
des  die  Erde  begrenzenden  Sabbalh-Flusses 
(apa  SimbetetJ,  siehe  Năheres  Şepat.  II  28; 
an  ihren  Ostern  (Pascile  Blajinilor),  d.  i.  am 
esten  Montag  nach  Ostern,  fistet  das  Volk, 
siehe  das.  u.  II 28.  —  Et.  ksl.  bla^enu. 

bla'm  stibst.  (neol,)  Tadelm,  RQge  /*;  uoe 
de  -^  Tadelsvotum. 

'bWmv,intr.def.Ly.i,'^î=:^haide!:  gehe!, 
zB.  Dos.  VS.  Dech.  31  (blam,  imperate,  de  ţi-i 
voia,  cu  şerbul  tău);  Martie  1  (se  me  asculţi, 
damna  mea,  de  blam  la  binele  cel  dinţaţii); 
Noe.  22  (ia  'mblă,  frate  Valeriene,  de  blam 
la  acel  om  sfint  se  me  boteze);  Dech.  30.  (eşi 
puţintel  de  la  chilia  ta  şi  blam  de  ti-i  txlni 
cu  Fileter),  —  2.  blăma^ţî !  a)  =  Imidem  ! : 
gehen  wîrî,  zB.  Dos.  VS.  Sept.  26  (iani  bla- 
maţi la  marginea  mării  şi  vei  vedea  puterea 
mea);  Oct.  9  (la  (jlise:  eu  ancă  merg  intr'a- 
colea;  şi-i  dise  [Andronic]:  blamaţi  dară  îm- 
preună); Ps.  ÎN  V.  Ps.  82  (blamaţi  se-i  pier- 
dem), —  bj  =z haideţi! :  gehetî  Dos.  VS.  Oct. 
22  (blamaţi  cu  mine  şi  u'otu  areta-ve  soţiile 
mele);  PP.  Frîncu  MoŢif  141  (Bl&ţi,  fete, 
p'acasă,,;  Ble'ţi  şi  voi,  feciori),  —  Gr.  hle^m 
Glossar  sec,  i7,  HC.  1  270,  Cant.  Ist.  ierogl. 
122;  bie'ml  Neculce  Let.*  II  218.  —  blema'ţl 
Cant.  Ist.  ierogl.  122;  Mscr.  1669  GCr.  1187 ; 
bla'ţl  das.  (blaţi  şi  noi,  se  nu  murim  cu  nus); 
bl&ţî  PP.  FatNCU  MoŢiI  1 41 .  —  Et.  blcm,  blă'm, 
bWţi,  bla^ţi  =  \ai,  ambulemus,  -lămus,  -letis, 
-lătis ;  blema'ţi,  blăma'ţi  hieraus  ăhnlich  ent- 
wickelt  wie  sînteţi  aus  sint  =  sunt,  Die  KQr- 
zung  ist  durch  die  hănOge  Verbindung  mit  ia 
entstanden,  îndem  man  ia  ^mblâ'm,  ia  'mbla'ţi 
als  vani  blă'm,  iani  bla*ţi  auffasste  {iani,  jetzt 
ian, ist Nebenform  v.  ta);  einen  Beleg bietet  Dos. 
VS.  Oct.  22  (ia  ^mbla'ţi  cu  dinsul  se  mergem 
se  vedem  =  haidem  etc);  vgl.  auch  No\  22 
(ia  'mblă,  frate  Valeriene ,.),  s.  o.  Zur  Ver- 
tauschung  der  grammalischen  Per&onen  vgl.  frz. 
allons,  das  auch  fur  die  2.  Pers.  Sg.  u.  PI.  dient. 

blama'  (a),  preş.  -me^z,  v,  trans.  (neol,) 
tadeln,  rugen. 

blama'bil  adj,  (neol,)  tadelnswerth. 

blamanjea'  sf.  (neol.,  buc)  Blancmanger 
n  (weisse  Gallerte  mit  Mandeln),  zB.  Ianov  CL. 
V  131  (Se  mănincă  blamanjele.  Mâncări  tot 
dia  volesci . .  /. 

blăma'ţî  siehe  bl&'m  2. 

bla'nâ  sf,,  pi.  bl&fnî,  1.  Pe  Iz  m  (behaarlo 
Thierhaut;  Kleidungsstuck  daraus),  Fell  n,  zB. 
Lrr.  /  Veveriţa  are  o  blană  mdle  cu  perii  lungi); 
Al.  PP.  121  (Şi  ţe-oiu  da  ţie,.  Blană  lungă, 
mole,  Cu  sanmr  în  pale),  —  bWnuri  sf.  pi, 
Pelzwerk  n,  Rauchwaaren  (pi.).  —  2. 
MuNT.  Tr.  Brett  n  Qu.,  zB.  Mon.  of.  1878, 
4760  (o  zalhana  . .  construită  de  blănx).  — 


BLAN-BLEG 


198 


Gr.  M.  bla'ne  PP.  Dobr.  Bur.  Căl.  481 ;  Frîncu 
Moţii  102.  —  Dem.  blăni'ţâ,  pi  -ţe.  —  Et. 
Slav.  blama  {n^\,  czech.  blana,  russ.  blona  etc.) 
«Haut». 

blâna'r,  lv.  u.  pop.  -rM  sm,  Kurschner  m, 
Pelz-,  Rauchwaarenhăndler. 

blănăr^'scă  s/".,  blânâre'sce  adv.  ArtTanz 
Sev.  Nunta  280. 

blănâri'e  sf.  1.  sg.  u.  pi.  Pelzwerk  »i, 
Rauchwaaren  (pl.J.  —  2.  Kurschnerei 
f,  Kftrschnerladen  m,  Rauchwaaren- 
h  a  n  d  1 II  n  g  /*. 

blâ'nc  I.  adj, :  galben  -^  ehem. :  Ducalen  m 
mit  j,'laltem  (nicht  gekerbtem)  Rande,  hol- 
lăndischer  u.  ălterer  osterreichischer  Prăgung, 
jetzt  aus  dem  Verkehr  verschwunden.  —  Daher 
MOD.  glattrandiger,  voliwichtiger  Du- 
ca ten,  zB.  Sper.  An.  ed.  1892  I  186  {Cum 
n'avea  el  bani^  săracul,  Galbeni  blanci  vr'o 
dlece  mii).  —  II.  .s)i.,  pi.  ^curl,  weissgares 
Leder(?)  Mon.  of.  1875,  2255  (blanctin  de 
bau  §i  de  vacăj;  Com. —  Et.  Miltelb.  aus  deutsch 
blank. 

blanche't  sn.,  pi  -te,  (neol.J  Blankett  n. 

blâ'nd  adj,  sanft,  mild  (Ggs.  asp^^u)-^  v. 
Thieren :  zahm,  fromm.  Era . . aspi*u  câtră 
aristocraţi . .  şi  blând  cătră  norod  (C.  Ngr.  i  49) 
er  war  streng  gegen  die  Aristociaten  und  mild 
gegen  das  Volk.  Un  cal  -^  ca  mielul  ein  lamm- 
frommes  Pferd.  Blânda  lumină  a  lunii  das 
milde  Licht  des  Mondes.  Sciu  un  meşteşug  se 
te  fac  blândă  (C.  Ngr.  84)  ich  woiss  ein  Mittel, 
um  dicli  kirre  zu  niachen.  —  Cw-^'inmilder 
Weise,  freundl ich  I. Ngr. CL. IV 104 /^funcî 
şi  pe  Florica  cu  blând  o  intrebaţîj.  —  Sprich- 
worler :  Miţa  ^d  zgârie  râu  hule  dich  vor  den 
Kalzen,  die  vome  lecken  und  hinlen  kralzen. 
Mielid  '^  suge  la  doue  ol  Sanflmutli  macht  be- 
liebt.  —  Gr.  Dem.  blăndişo'r,  zB.  Jip.  Opinc. 
34  [fix . .  mal  blândişor  cu  lumea J.  —  Et.  Lat. 
blandus. 

blânde'ţe  sf,  sg.  u.pZ.Sanftmuthm,Milde 
f;  Ggs.  asprime.  Vel  se-l  plod  [băvbatvlux] . . 
cu  blândeţele,  cu  bunetatea,  cu  smerenia,  cu 
dragostea  (Mărg.^  24  a)  du  wirst  dem  Gatten 
gefallen  durch  Sanftmuth,  Gute,  Demuth,  Liebe. 
Pentru  adeverul  şi  blândeţea  şi  dreptatea 
(PsALT.  RlMNic  Ps.  44,  6)  um  derWahrheit  und 
Milde  und  Gerechtigkeit  willen.  —  Gr.  Mold. 
MOD.  sg.  'd&ţâ.  —  Et.  Lat.  blandltiea. 

blâni'  faj,  pi*es.  --ne'sc,  v.  trans.  1.  mit  Pelz 
flit  tern,  zB.  C.  Ngr.  16  (glubeaoa  de  pani- 
briu  albastru,  blănită  cu  samur).  —  2.  cu 
scdndurî  mit  Bret tem  beschlagen,  (be)- 
dielen  Qu. 

blân(ys  adj.  mit  dichtem  Pelz  bedeckt, 
g  e  f  u  1 1  e  r  t ,  zB.  I.  Ngr.  CL.  IV  69  [Betrâne  şi 
neveste  . .  Sint  îmbrăcate  astăijll  cu  caţaveîcî 
blănâsej.  —  Et.  bla'nă. 


blasa'  faJ,  preş.  -h&z,  v.  trans.  (ned.)  bla- 
sirt  macben,  abstumpfen.  —  blasaU  adj. 
b  1  a  s  i  r  t ,  zB.  Emin.  48  [Şi  motanul  târce  'n 
sobă,  de  blasat  ce-îj. 

blasfe'm  an.,  pi.  "inurî,  (neol)  Gottes- 
lăsterung/*,  IHasphemie.  —  Dafur bîas^ 
temi^e  sf.  Coşbuc  145  {E  blasfemie  Se  cre^i  in 
întruparea  lut  Crist  dintr*o  Mărie J. 

blasfema'  faJ,  preş.  ^w&z,  v.  trans.  (necl.) 
lăstern,  blasphemiren. 

blasfemi'e  siehe  blaste^m. 

blaso'n  sn.,  pi  -iftd'ne,  (neol)  1.  Wappen- 
(schild)H.— 2.Wappenkunde/',  Ileraldik. 

blâstă'm  etc.  siehe  blestem  etc. 

bla'stru,  bla'stur,  siehe  pla'stur,  Gr. 

bla'ţi  siehe  bWm,  Gr. 

blaza'  (a)  siehe  bla&a*  (aj. 

bla'znâ  sf.,  pi  -ae,  lv.  1.  Verirrung/*, 
V  e  r  f  u  h  r  u  n  g  Dos.  VS.  Apr.  5  (D-^eu . .  se  ne 
acopere . .  de  tote  primejdiile  drăcescî  şi  blazne 
diaoolesdj;  2 1  [ISfintul Sinisie . .  ferind  sfinta 
biserică  nevătămată  de  blazne  ereticesci).  — 
2.  adjectivisch :  blode,  unerfahren(?)  Moxa 
HC.  1 6ftei*s,  zB.  359  (era  blaznă  şi  fricos] ;  38 1 
(amăgia  fti'e  omenit  blazne/.  Vgl.  auch  PP. 
(ohne  Angabe  der  Quelle)  GCr.  II 302  [TurcUor, 
nevestelor.  Ce  fugiţi  vot,  blezmelor  [sic]ij.  — 
Et.  Zu  1 :  ksl.  blaznii  «crror,  scandalum»;  zu 
2  vgl.  poln.  ruth.  nslov.  blazen  «Narr». 

blăzni'  [aJ,  preş.  ^n&sc,  L  v.  trans.  1.  ir  re 
f  uhren  Coresi  Psalt.  Ps.  106,  75 :  şt  Uăzni  el 
pe  netrecut,  e  nu  jn*e  cale  und  fuhrte  sie  irre 
in  unwegsanier  Oede ;  Neg.  Costin  Let.^  1  463 : 
se  nu-şi  blăznâscă  initnele  jyentru  Ieremia 
Pircălabul  care  au  viclenit  pre  domnu-său, 
aşa  îndată  au  poruncit  se  dea  .  .semn  de  răz- 
botii  damit  (s(Mne  Truppen)  durch  den  Verrath 
Burggraf  Jereniias'  an  seinem  Hcrrn  sich  nicht 
verleiten  liessen  (?),  liess  er  soghîich  das  Zeichen 
zurS(*hlacht  gel)en.  —  2.  ărgern  Biblia  1688 
Matth.  5,  29  [Iară  de  te  va  blâzni  ochiul  tău 
cel  drept,  scote-l  si-l  lepădă  de  la  tine).  —  II. 
asă'^dec.  Aergerniss,  Anstossnehmen 
an  e t  w.  Coresi  Tetr.  Mărci  6,  3  CCr.  9:  şi  se 
blăznia  di  insul  und  sie  entruslelen  sich  uber 
ihn.  —  Et.  ksl.  blazni^ti  «decipere,  scandalum 
praobere». 

blazo'n  siehe  blaâo^n. 

blea'h  siehe  blă^ă,  Gr. 

blea'ndâ  siehe  bWndâ. 

blea'sc  siehe  bl&sc. 

bleaţî  siehe  bWm,  Gr. 

blea'u,  bleafy  siehe  bWtt. 

blea'z  siehe  bî&z. 

ble'g  adj.  i.  V.  den  Ohren,  dem  Kopfe  : 
hângend,  schlaff;  v. Thieren:  -^ [de urechi) 
mit  hăngenden  Ohren,  -^  decap  mit  hăn- 
gendem  Kopfe,  zB.  Mon.  of.  1880,  6963  [o 
cârlană  . .  blSgă  de  urechi).  —  Das  Hângen- 


499 


BLEG-BLES 


lassen  des  Kopfes  gilt  beîm  Volke  als  Zeîchen 
der  Blodheit ;  daher  Odob.-Slav.  172,  die  Bienen 
zum  Băren  fMult  eştt  mare!  Pecat  că-ţt  este 
capul  bleg ;  se  cugeti  nu-ţî  prea  place J,  —  2. 
fig,  V.  Meiischen:  blode,  stumpfsinnîg, 
zB.  Jip.  RfeUR.  96  fdacâ  tu  . .  eşti  bleg  şi  nu  nie 
omorî,  te  omor  eii !);  Vlah.  GV.  61  fţeranul 
nostru,  toropit  şi  bleg  de  sărăcie J.  —  Gr.  blă'g, 
blă'c  Ptb.,  We'c  Şedăt.  IU  151,  Cih.  —  Et.  Vgl. 
gr.  3X(i5,  pXax6c  (lat.  flaccus). 

blegi'  (a),  preş.  ^g&sc,  I.  v,  tram. :  urechile 
dieObrenhângen  lassen,  zB.  Odob,  Ps. 
42  [coiwiî],  cu  botul  la  pămint,  cu  urechile 
blegite,  cu  cada  întinsă,  alârgă . ./.  —  II.  a  se  '^ 
1.  V.  den  Ohren:  schia ff  wer den.  Când 
calul  e  bolnav,  . .  i^se  blegesc  urechile  (Lit.) 
wenn  das  Pferd  krank  ist,  lăsst  es  die  Ohren 
hăngen.  —  2,  fig.  v.  Menschen:  blode  werden, 
verdummen. 

blego's  ailj.  =  bleg  de  urechi  Jip.  Opinc.  160 
[purcei  d'ăî  blegoşi). 

blegoşa'  (a),  preş.  -şe'z,  v.  trans.  =  a  blegi 
Teod.  PP.  500  [la  cap  blegoşat,  la  pîept  gă- 
vănat);  Wbb. 

bl^'h  siehe  bî&H,  Gr. 

bleha'iîcâ  sf.  Sau  f  mit  grosson,  hăn- 
genden  Ohren  ŞedAt.  II  150.  —  Et.  An- 
scheinend  ble^g. 

blehoti'  faj,  preş.  ^te^sc,  I.  v,  intr.  v.  Hundfen : 
klăffen,  belfernB. —  II.v.  tram. anbel fer n 
PP.  Marian  Colinde  1861  GCr.  II  329  {Câinii 
te-or  simţi,  Te  vor  blehotil,  —  Gr.  B.  auch 
blebăP;  blebeti  «schwatzen»  FrIncu  MoţiI  98. 
Vgl  brehăi'  (a).  —  Et.  Unbek. 

blehui'  (a)  siehe  bleuP  (a).  Gr. 

blejdi'  faJ  siehe  bleojdi'  (aj,  Gr, 

ble'm,  blema'ţi  siehe  blâ'm,  Gr. 

bl^^ndâ  sf.,  pi.  bl&nde,  i.  Mold.  fam. 
Schupps  m  (srhnellender  Stoss,  um  Jdn.  v.  der 
Stelle  zu  l)ewegen),  zB.  Al.  Op.  1 119  (tmi  dai 
blende  nitam  nisam,  fără . .  a-mi  plăti  măcar 
ce-mi  eşti  dat  or  J. — 2.  Munt.  Vogelscheuche 
f  Q.U.,  zB.  Zamf.  Lume  koOA  26  [după  aceia  ri- 
mase ca  o  blândă  cu  mâinele  in  vîntj;  76  [cu 
capul  a  blândă  pe  un  umerj.  —  Et.  Unbek. 

blendâ'u  sw.  Art  Falke  Cant.  Ist.  ierogl. 
26 ;  94  fcând  prefaţa  pămîntului  ese  [guziul], 
nu  mai  curînd  radele  sârelui  ii  încălzesc 
decât  unghUe  blendăului  U  sfredelesc J.  Vgl. 
Sii'kHy^'k  «Falco  Aesalon»  Gloss.  sec.  i7.  HC.  I 
270;  blândă  «^pervier»  Ptb.  —  Et.  Unbek. 

blendi'  [a/,  preş.  -de'sCf  v.  trans.  Mold. 
FAM.  schuppsen.  Comisarul  m'a  bătut  şl 
m'a  blendit  afară  (Lit.)  der  Commissăr  hat  mich 
geschlagen  und  hinausgeschuppst.  —  Gr.  blen- 
disi'  Al.  Op.  I  89  [Deci  fiind  părăsit,  Adia- 
forisit.  Fiind  chiar  blcndisit).  —  Et.  bl&ndă. 

blenoragi'e  sf.  fneol.,  pat.)  Harnrohren- 
fluss  m,  Blennorrhoe  f. 


bleojdi'  (a),  pi^es.  -d&sc,  v.  trans-.:  ochii 
die  Augen  (weit)  aufreisscn,  glotzen, 
zB.  Delavr.  Sult.  40  [Doi  copilaşi  .  .  aşteptă 
cu  ochii  bleojdiţi  se  scotă  daica  Mitrana  car- 
tofii din  spuză).  —  la,  pe  c.  etw.  anglotzen, 
zB.  IspiR.  Leg.*  1 111  (Băiatul  râmase  încre- 
menit, cu  ochii  bleojdiţi  la  ia  [năml.  la  dinăy; 
Teleor  Schiţe  54  (pe  când  cu^cona  se  îndelet- 
nicea . .  cu  facerea  cafelei . . ,  Fănache  bleojdea 
ochii  pe  pereţi).  —  Gr.  blejdi'  Wbb.,  blefi' 
Pol.  —  Et.  Unbek. ;  vgl.  die  sinnverwandten  a 
beli  u.  a  boldi  ochii. 

bleotocârMâ  sf.,  pi.  ^re*!!,  Mold.  S  eh  nat- 
tern  n,  Geschnatter  der  Enten  etc.  im 
Scblamme.  Daher:  —  fig.  Plappern  n,  Ge- 
plap per  Vlah.  GV.  66  (In  literatură . . .  bleo- 
tocărâlă  de  vorbe  fără  miez  şi  fără  nici  o  in- 
tenţie de  logică). 

bleotocări'  (a),  preş.  ^r&sCj  v.  intr.  Mold. 
V.  Enten  etc,  im  Scblamme  wilhlend  plătschern  : 
s  c  h  n  a  1 1  e  r  n ,  zB.  NAd.  Nuv.  113  (lingă  fin- 
tina  cu  colacul  de  piatră  bleotocăreaii  nisce 
reţe,  tot  spelându-se) .  —  Gr.  blotâc"  B. ;  ferner 
mit  gleicher  od.  ăhnlicher  Bedlg.  bălăcâri'  u. 
băltăcăi'  Wbb.  Vgl.  auch  bălăci'  (a).  —  Et. 
Wohl  zu  slav.  blato,  bloto  «Sumpf». 

bl^'SC  subst.  Seele  /"  des  Thiers  B. ;  fără  -' 
ohne  Lebenshauch,ohne  Athem  Sbîera 
Pov.  199  (apoi  aii  venit  la  nlrşmariu  şi  la 
cîrşmăriţă,  carii  era  acum  fnămî.  în  urma 
bătăilor  capelate]  mai  fără  blâsc).  —  Et. 
Unbek. 

ble'şcă  adv .  Mold.  fam.  itid-'patschenass, 
zB.  Vlah.  Dan  II  95  (lovita  se  dete  jos  de  pe 
capră,  era  udă  Weşca/.— Et.  Lautnachnahmend. 

bleşcâi'  (a),  preş.  bl&şcâlă,  v.  intr.  Mold. 
FAM.  patschen  (=  in  einer  Flussigkeît  klat- 
schend  gehen).  —  Gr.  Auch  /ie-,  ple-  Com.  ; 
ferner  fleoscSP  Stăm.  —  Et.  Lautnachahmend ; 
doch  auch  şerb.  bljo?kam  se. 

bleşcăituTă  sf.,  pi.  ~rl,  Mold.  fam.  Ge- 
patsch  n,  zB.  Pogor  CL.  XI  144  (după  o 
bleşcăitură  de  dece  minute  [jnnn  norolu],  pe 
un  drum  lăturalnic  şi  şovăiat,  /x?  care  abia 
putea  trece  diligenta). 

blestem  sn.,  pi.  -muri,  Fiu  eh  m,  Ver- 
wunschung/".  Blestemxd  de  la  săraci  nu 
cade  pe  copaci  (Sprvv.,  schon  Mir.  Costin  Let  * 
I  268  citirt),  der  Fluch  der  Armen  bleibt  nicht 
unerfrdlt.  —  carte  de  -^  t=  carte  de  afurisanie : 
Bannbrief  m.  Einige  Specimina  giebl  Melh. 
CH.  277.  -  Gr.  Lv.  (sec.  16/17)  blâste^m ;  Mold. 
blăstâ^m.  —  Pi.  bisw.  (lv.  meist)  -me;  ferner 
bleste'ml  (EAfCTfMHAf)  Biblia  1688  Ez.  35. 
12  u.  1  Macc.  2,  6.  —  Et.  Klat.  blasphemium 
od.  Neutr.  v.  blasphemus  «lăsternd» ;  konnte 
ubrigens  auch  Deverbal  v.  blasphemăra  sein; 
b-t  fîir  b-ph  (gespr.  b-p)  durch  Dissimilation, 
wie  in  it.  bestcmmia,  sp.  port.  lastima  etc. 


BLES-BLQ 


300 


blestema'  (a),  I.  v,  trans,:  pe.  Jdn.  ver- 
fluchen,  verwunschen,  ihm  fluchen; 
ahsol.  fluchen.  Blagosloviţi  ceia  ce  ve  hla^s- 
temă  (CoresiTetr.  Lucas  6,  28  CCr.  12)  sej^et 
dieeuch  fluchen.  Cii  gura  lorbinecuvinta,  şi  cu 
inima  Uyr  blestema  (Biblia  1688  Ps.  61,  5)  mit 
ihrem  Munde  segneten  sie  und  in  ihrem  Hei^zen 
fluchtensie.  Are  se.. bW steme  momentul  când 
s'a  hotărit  la  un  asemenea  pas  (I.  Ngr.  CL.  IV 
295)  er  wird  den  Augenl)h*ck  verwunschen,  wo 
er  sich  zu  einem  solchen  Schritte  entschlossen 
hat.  —  II.  a  se  -»  durch  Selbslverwiinschung 
b  e  t  h  e  u  e  r  n ,  zB.  Dos.  VS.  Martie  12  (acestea 
ce  se  gturâ  şi  se  hla'dămă  cu  strâmbul];  Beld. 
Eter.  30  (Se  bla'stâmă  [Balş]  c'aşa  este). —  || 
blestemaşi  adj.  nichtswurdig,  nichts- 
nutzig;  sm.,  fem.  -tă,  nichtswOrdige, 
nichtsnutzige  Person,  Taugenichts  m, 
zB.  MusTE  Let.2  iu  42  (un  blestemat  ji  de  ni^ 
mică,  fără  de  nici  o  mesei'ie);  PP.  Frîncu  MoţiI 
91  (Drăguţa  care-l  drăguţă,  Yire  [=  vine] 
pe  brumă  desculţă,  Da  care^î  blăstâmată,  Nu 
vire  nici  încălţată).  —  Gr.  Munt.  ^t  preş, 
bl&stem,  bl&stemî  etc,  bisw.  1  bleste'm,  2 
^te^mlj  3  't&mâ,  7  se  --te^me;  Mold.  blăstăma', 
preş.  1  bla'stâm,  2  bla'stemJf  auch  bl&stemi, 
3  bla'stâmăf  7  se  bla'steme,  auch  bl&steme; 
LV.  (sec.  16/ i7)  bla'stem,  bla'stemî  etc.  —  Et. 
Klat.  blasphemo,  -ăre ;  zur  Accentverrîickung 
vgl.  it.  bia'simo,  sp.  la'stimo  etc. 

blestemăciu'ne  sf.  Nichtswârdigkeit/', 
Nichtsnutzigkeit  Neculce  Let.^  II  373  (pre 
unelelocurt  i-se  arătau  lucrurile  de  blestemă- 
cîune,  că  se  potHvia  unor  boert,  sfetnici  a  lui, . . 
omeni  tirani  şi  cur  vârî), 

blestemâţe'sc  adj.  lv.  n  i  c  h  t  s  \v  u  r  d  i  g  Ne- 
culce Let.*  II  207  (Numai  pentru  frica  cea 
blăstămÂţ^scă ..au socotit [Dumitraşcu  Vodă] 
de  au  ernat  Tătarii  în  ţară);  Cant.  Ist.  ierogl. 
36  (lu>erurî  de  ocară  §i  blăstemăţescî). 

blestemaţi'  (a  se),  preş.  me  -ţe'sc,  v,  refl. 
nichtsnutzig  werden  (?)  Cant.  Ist.  ierogl. 
114  (Că  totă  călătoi'ia  muritorilor  îji  cel  de 
apoi  sâvîrşit  sau  se  fericosce  sau  se  bleste- 
măţesce). 

blestemăţie  sf.  1.  înv.  Nichtswurdig- 
keit  f,  Nichtsnutzigkeit,  zB.  Indr.  436 
(de . .  nU'l  vor  priimi  omenii  [pe  episcop],  nu 
pentru  greşala  luî,  ce  pentru  blăstemăţia  lor, 
elU'ŞÎ  este  şi  r emane  episcop);  Mir.  Costin  Let.* 
1  217  (dând  vină  luî  Ştefan  Radul  Vodă  că 
de  blăstămăţia  sa  au  lăsat  scaunul  se-l  cu- 
l>rindă  Leşiî);  C.  Ngr.  139  (Spune  ce  al  mal 
vă^tit  la  Iaşi ?  «Ce  se  ved,  tată ?  Blăstămăţie! 
Tirgul  îî  in  jac,  L'şiî  pradă  şi  dezbracă  pe 
bîeţiî  omeni).  —  2.  mod.  fam.  schlimmei*, 
loser,  liederlicher  Streich,  bes.  ge- 
schlechtlicher  Natur,  zB.  Barac  Hal.  III  9  (aî 
ascuns  banii  aceftia  se-î  cheltuescî  la  bleste- 


măţii); Rosetti  Trot.  5  (Cunosce  de  pe  rost 
tote  glumele  luî  Vodă  Ştirbei,  tote blestemăţiile 
lui  Vodă  Cuza,  tot  ce  se  petrecea  in  casele  boe- 
resd).  —  Gr.  Formen  wie  bei  a  blestema'. 

bleşti'  (a),  preş.  "t&so,  v.  trans. :  un  cuvint 
ein  Wort  (mit  Miilie)  hervorbringen,  her- 
vorstossen,  lăut  werden  lassenCafeNGA 
D.  (Amin  I  bleştesc  eii  cujumetate  gură);  dei-s. 
CL.  IX  286  (biata  babă  era  umflată  cât  o  bute 
şi  )nci  putea  bleşti  un  cuvint  ma^^ar);  XV  449 
(ţăranul  făcându-şl  cruce,  a  remas  cu  gura 
căscată,  fără  să  bleştescă  un  cuvint);  XI  178 
(nu  care  cumva  se  bleştef^d  din  gură,  cătră 
cineva,  despre  cela  ce-a  urmat  intre  noi).  — 
Et,  Wohl  zu  ble'sc  « suflare m. 

ble'stur  siehe  pla^stur,  Gr. 

bW'ţi  siehe  blâ'm,  Gr. 

ble'u  sn,,  pi.  bl&url,  Achsenblech  n. 
Eisenplalte,  die  um  das  Achsenende  ordină rer 
Fuhrwerke  geechlagen  wird,  damit  es  vom  Rade 
nicht  abgeripl)en  wird;  ersetzt  die  B&chse  der 
besseren  Wagen.  —  Redensart :  a  nu  ^iee,  sci 
nici  -^nichts  sagen,  wissen  Ispir.  Leg.^ 
287  (El  se  uîta  la  amindoî  împăraţii  şi  nu 
mal  cuteză  se  (}ică  nici  bleu);  Jip.  Opinc.  122 
(Străinu  d^aci  nu  pote  dice  şi  sci  ce  e  nun  bleu, 
nici  ce  tribue  *n  ţară,  'n  casă  şi  'n  bătătura 
rumănnlui\  —  Gr.  Mold.  bl&b;  Munt.  auch 
bM'v  Qu.  —  Et.  Mittelb.  aus  deutsch  Biech, 

bleui'  (a),  preş.  -ue'so,  v.  trans. :  oda  die 
Achse  beschlageu.  —  Gr.  Mold.  blebui'; 
Munt.  auch  Jbievuj'  Qju. ;  bîeguP  Pol. 

bld'2  subst,  Mold.  Feti  n,  das  sich  biim 
Rinde  in  der  Gogond  des  Schwanzes  beQndet 
u.  bes.  schmackbaft  ist  Qu.  —  Et.  Unbek. 

blezup  (a),  preş,  --zu&sc,  v.  trans.  Mold.  : 
carnea  das  feine  Fett  vom  Fleische  ab-, 
ausschneiden  Q.u. 

bli'd  sn,,  pi.  -de,  Gefăss  n,  aus  dem  man 
isst,  Schussel/*:  -^elc de  mâncare,  de  masă 
das  Kss-,  Tafelgeschirr.  Şi  să  aduse  capul  iul 
[Ion]  in  blid  (Biblia  1688  Matlh.  14,  11)  und 
es  wurde  das  Haupt  Johannis  in  einer  SchCissel 
hergetragen.  AUă  muere  nici  doiie  dtUe  n'ar  fi 
mâncat  cu  el  dintr^un  blid  (Reteg.  Pov.  II) 
eine  andre  Frâu  hătte  nicht  zwei  Tage  mit  ihm 
aus  einer  Schussel  gogessen.  [Socra]  (Jliee  că  la 
mine  spală  miţa  blidele  {}^kD.  Nuv.  II  127)  die 
Schwiogermutter  sagt,  boi  mir  wusche  die  Katze 
das  Gesi'hirr  (d.  i.  ich  wăre  eine  Schlampe).  — 
Gr.  Dem.  blidwţ,  pi.  -ţe;  ferner  blidăşe^l  Ma- 
rian Nasc.  153,  blidişe^l,  blidâr&l  Wbb.  —  Et. 
Ksl.  bljudo. 

blida'f,  POP.  --rUi  sm.,  pi.  -re,  Tr.  offener 
Schiisselschrank  Qu.,  zB.  Marian  Nasc.  137 
([Moşa]  scote  diutr'un  dulap  sau  de  pe  un 
blidarlu  un  şip  cu  rachiu  şi  cinstesce). 

blî'dnic  sm.  Wustling  m  Trebnic  laşî  ca. 
1679  CCr.  226  (Decât  blîdnic  [mal  mult  ?]  am 


201 


BUN— B(HI 


greşitU'ţiJ.  —  Et.  Ksl.  bla*^dîniku,  niss.  etc. 
bludnikii. 

bli'nd  siehe  blâ'nd. 

hllmăăi  sf.,  pi.  -de,  Nesselausschlagm, 
zB.  CrăngA  CL.  VI  192  fUîte  ce  blhulă  mUa 
eşit  pe  trup}.  —  Et.  Scheint  mit  ksl.  blandu 
«lenocinium»  zusammenzuhângen. 

blinde'ţe  siehe  blânde'ţe, 

bli'nie»/'.  Art  russischer  Pfannkuchen, 
zB.  C.  Ngr.  52  (Uam  gătit  blvire  [sic]  cu  icre 
fierte  în  untj.  —  Et.  Russ.  blinu. 

blo'c  sn.,  pi.  -curf,  fneol.J  Block  m:  -^de 
marmură  Marraorbiock -^-^de  notiţe ^oiizhlock. 

bloca'  [aj,  preş.  blocbe'z,  v,  trans.  [ned,, 
mii,]  blockiren. 

bloca'dâ  sf.,  pi.  ^ca^de  a  -că'^,  fneoL,  mil.J 
Blocade  f. 

blojori'  {a!,  preş,  •re'sc,  v.  trans.  u.  intr. 
Unsinniges,  Lugenhaftes  reden(?)CANT. 
Div.  120  a  [ceia  caHî  pentru  a  pâcatelor  în- 
văluire blojoresc  în  neputinţă  a  fi  bunâtăţilor 
slujbă  a  da  [=  wpo^dXXooatJ';  16  b  [De  ce 
ndezî  şi  de  ce  blojoi'esct,  (p'ăind  în  deşert 
[=  (|;£uîoXoY«Tţ]  ^•  Ist.  ierogl.  214  (Hamele- 
onul,  în  cale  ca  acestea  mergând  şi  blojorind, 
la  şoim  sosij.  —  Et.  Unbek. 

blojorituTă s/., pi. -rl,  unsinnige,  lugen- 
haf  te  Rede  (?)  Cant.  Div.  98  a  [câte  năcazuri 
şidodeele  [înţeleptul]  despre  mincîunosele  ale 
lumii  blojiriturî  [sic]  au  tras  [=z*f(x\jy{o\ka':a]J ; 
Ist.  ierogl.  274  {aşa  se  axb  parte  de  copiii 
[miel] . .  cât  este  minciună  sau  alt  chip  de 
blojeritură  [sic]  in  vorova  mea!. 

blo'nd  adj.  (mol.)  blond. 

blcyndă sf.,  pi. -(fe,//i(oi./Blonde /"(Seiden- 
spitze). 

blondioiă  sf.,  pL  -ne,  fneolj  Blondine  /". 

blotocări'  fa)  siebe  bleotoc&rp  [aJ,  Gr. 

blu'zâ  sf.,  pi.  -ze,  fneoL!  Blouse  f. 

bo'a  sm.  nevar.  [ned.J  Boa  f  (Schiange; 
schlangenfdrmiger  Halspelz). 

boa'bă  etc.  siehe  b6'bă  etc. 

bSa'r,  LV.  u.  pop.  -rW  sm.  Ochsentreiber 
m,  -hirt,  zB.  Indr.  295/iwam  şi  boarii  carii 
pasc  cirei^ilej.  —  Gr.  Ban.  pop.  boeTÎH  Com.  — 
Et.  I^t.  boarius  «Ochsen-»  od.  Neubildung  aus 
bofu.  Ban.  boe^rîu  zwboî  wie oe'rîu  zixoi ;  stimmt 
wohl  nur  zufăllig  zu  spân.  boyero  etc. 

boa're  siehe  b&re. 

boa'şe  siehe  bo^ş. 

bda'z  sn.,  pi.  -zuri,  tNv.  Meerenge  /, 
-busen  m,  zB.  Mir.  Costin Let.*  I  314/ia Eni- 
chiui,  pe  boaz,  unde  cură  Marea  Negră  în 
Marea  Albă J;  Nec.Gdstin  das.  451  [apa  Volga, 
căinând  în  Marea  Caspie,  se  împarte  în  70  şi 
mai  bine  de  boazurij.  Bes. :  —  Boazul  npr.  m. 
die  Meerenge  bei  Gonstantinopel :  der  B  os  po  r  u  s, 
zB.  Mir.  Costin  Let.^  1  298  ^  trecuse  împeratul, 
SuUan  Murat,.. peste  Boaz  în  ceia  parte  la 


ScudarJ.  —  6r.  Auch  bogefz,  femer  bua^z 
Beld.  Eter.  132.  —  Et.  TQrk.  bogha'z. 

boa'zâ  siehe  b&z&. 

bo'b  subst.  L  sn.,  pi.  b&be,  1.  Korn  n:  a]  = 
kieine,  fete  Frucht,  zB.  Delavr.  Sult.  195  (Spi- 
cele [de  gniu]  răscâpte  şi  ţepose,  încărcate  cu 
bob  mare  si  greii J;  MoN.  of.  1 877, 4943  [[pietre 
scumpe]  de  mărimea  bobului  de  linte..,  de  fa- 
sole. . ,  de  meiul.  —  6/ =  kleiner,  fesier  Korper 
ilberh. :  un  -^  de  nisip,  de  sare  ein  Sand-,  Salz- 
korn,  zB.  Bengescu  CL.  XI  86  /O  fetnee  ca  mine 
nu  mai  umblă  după  babele  de  nisip  care  stră- 
lucesc  K  Un  -  de  mărgăritar  eine  Perle.  — 
Redensart:  din  -^  în  -^  im  Einzelnen,  aus- 
f uhrlich  Emin.  163  [Dacă  nu  scii,  ţe-aş  areta 
dinbob  în  bob  amorul). —  Mold.  daffir  meist  fir 
[de  grâUy  nisip  etc.  K  —  2.  nach  Negation =6d6a 
2:  eînWort,  Ton,  Lăut  IspiR.  Leg.*  161 /rrecu 
o  (ţi,  trecură  doue,  si  nu  dise  nici  măcar  bobi; 
CL.  XV  398  ^  bietul  sătân  .  .  ne-ar  întreba  ce 
oMe  aMă  limbă  pnsăriscă  —  nu  ar  pricepe 
bob  !J.  —  Gr.  PI.  mase.  ^I  Sper.  An.  ed.  1892  1 
15 :  Bobi  de  bob  a  căutat  ev  suchte  Saubohnen- 
korner;  Ollan.  Hor.  382  [acolo  sint  feriţi 
Bobii  cei  fertili  se  ^nară  de-a  câmpiei  uscă- 
ciune]. Vgl.  auch  II  2.  —  n.  sm.  1.  Maiskorn 
n  zum  Wahrsagen ;  ada^atrageîU'^fCU'^iixi. 
ăhnl.:  aus  MaiskOmern  wahrsagen,  Maiskorner 
legen,  zB.  CL.  XV  270  [la  nasce^^ca  sa^  mama 
Grachina  . .  îi  pusese  bobii  şi  ii  căutase  în 
pahnă  şi  afiase  că  v>iitorul  lui  ra  fi  strălucit}. 
Ein  Haufen  v.  41  Maiskornern  wiixl  auf  eine 
Flăche  (in  der  Regel  das  Netz  eines  Siebes)  ge- 
legt,  in  9  kleinere  Hăufchen  geschieden  u.  nun 
nach  der  Anzahl  der  Komer  eines  jeden  Hăuf- 
chens  u.  der  Lage  der  Hăufchen  zu  einander  die 
Zukuntt  gedeutet.  Ein einzelnes  Korn, das  rechts 
zu  liegen  kommt,  heisst  ^  sositor  u.  ist  v.  bes. 
gunsti<:er  Bedeutung.  Das  Wahrsagen  wird  v. 
alten  Bâuerinnen  betrieben.  Năheres  siehe  ŞedAt. 
lll  126  u.  232  u.  Al.  PP.  234.  —  Daher  im  vveit. 
Sinne  Cant.  Ist.  ierogl.  358 :  inm'ogul. .  sciind 
precum  acelui  vrăjitor  bobii  nw-î  prea  âmblă 
da  das  Einhom  wusste,  dass  es  jenem  Zauberer 
mit  seiner  geheimen  Kunst  nicht  besonders 
giiij>:e ;  Delavr.  Sult.  79 :  Cătră  căpetâiul  dîn- 
tâîu  alvremilor,  pinâ  unde  praştiaminţii  nu 
azvirU  şi  cărturarii  îşî  pHerd  d'a  surda  bobii 
um  der  Zeiten  Urbeginn,  wohin  des  Geistes 
Schleuder  nicht  reîcht  und  die  Kunst  der  Ge- 
lehrten  vergebens  zudringen  versucht.— Redens- 
art: act'sta  e  -^  numerat  das  ist  so  klar  wie 
zwei  mal  zwei  vier,  ist  sonnenklar, 
augenscheinlich,  liegtauf  der  Hand. 
Dacă  nu  o  iubesc f*,  n*are  decât  a  nu  se  duelgi 
pentru  dinsa.  Mi-separecă-ibob  numerat  (Al. 
CL.  IV  338)  wenn  er  sie  nicht  lieht,  so  braucht 
er  sich  eben  ihretwegen  nicht  zu  schlagen.  Ich 
denke,  das  ist  doch  sonnenklar.  Nenea  Hristo- 


BOBA-BOBO 


202 


dor . .  dovede$ce,  bob  numei'at,  că  arendile  au 
scăzut  de  când  cu  venirea  alhăstrimii  la  pu- 
tere (Delavr.  Sult.  144)  Gevatler  Ilr.  beweist 
handgreiflich,  dass  die  Pachlgelder  herunterge- 
gangen  sind,  seit  die  Conservativen  an's  Ruder 
gekommen.  —  Gr.  Pi,  fem.  b&be  CAtanA  Pov. 

I  8  [[Baba]  iî  dete  şi  in  bobe  şi  de  noroc], — 
2.  =  bobă  1  :  '^l  de  năd^işală  Schweiss- 
tropfen  Xen.  Brad!  142  (işî  ştergea  fruntea, 
pe  care  eşau  bobi  mari  de  năduşalâ),  —  III. 
ohne  pL  1.  Sau-,  Puffbohnen  (pi,)  (Vicia 
Faba),  zB.  Biblia  1688  Ezech.  4,  9  [la  ţie  grâu 
şi  ort}  şi  bob  şi  linte).  Un  bob  (od.  fir)  de  -^  eine 
Saubohne.  —  Redensarten :  a)  Ianov  CL.  V  132 : 
o  bolă  lipiclosă ,,,la  care  îndată  se  alege  bobul 
de  mazăre,  ori  —  ori  eine  Epidemie,  bei  der  sich 
gleich  die  Spreu  vom  Weizen  scheidet,  ent- 
weder  —  oder.  —  b)  Cant.  Ist.  ierogl.  240: 
corbul., cât u-l  negru  bobuliă  a  lipsi  n'aii  lă- 
sat der  Rabe  liess  kein  Tutlelchen  weg.  —  2. 
-^  de  ţari7iă  Wald-Platterbse  f  (Lathyrus 
platyphylliis  Relz.)  Br.  —  Gr.  Dem.  zu  I  bobu^ 
şoTj  pL  -şâ're;  ferner  bobule^ţ,  pi.  -ţe,  SbIera 
Pov.  300.  —  Et.  Ksl.  bobii. 

b6'bă  sf.,  pi.  -Jbe,  1.  Heere  f,  zB.  Iarn.-Bîrs. 
273  [Yinu-l  roşu,  diilcisor..,  Că-l  din  bobe 
roşiore).  Meist  dem.  bobită :  o  bobită  de  stru- 
gure, ile  agriş,  de  cocăză  eine  Wein-,  Slachel-, 
Johannisbeere,  zlî.  Varlam  Caz.  34  [un  vin  ce 
este  din  multe  bobite  stors).  —  Auch  v.  beeren- 
âhnlicben  Korpem :  Bobe  mari  de  sudore  iî  bro- 
bonaii  fruntea  (Lit.)  grosse  Schweisstropfen 
perl  ten  ihm  auf  der  Stirn.  Mtdt  mal  slab  ca 
boba  spumil  (Emin.  133)  wcit  schwăcher  als 
eine  Seifenblase.  —  Gr.  Tr.  auch  bd'mbă  Q.U., 
zB.  PP.  Frîncu  Moţii  228  [Unde-l  vin  de  bombe 
grase).  ~  2.  fam.  nu  die,  sciu,  înţeleg -^n.  ăhnl. : 
ich  sage,  weiss,  vcrstehe  keinWort, 
keinen  Ton,zB.CARAGfiLECL. XV113  [Nenea 
Sergfie  ţinea  la  monologul  Iul,  decât  nu  scia 
bobă  din  rol);  CriSngA  CL.  XIV  370  [dacă  nu 
scil  bobă  de  carte,  cum  al  se  me  înţelegi'?); 
Ispir.  Leg.2  387  [băiatul  nu  sciu  deocamdată 
se  (Jlică  doua  bobe  legănate);  IarnicCL.  XV  105 
(porundndu-l  ca  nu  cumva  se  se  misce  ori  se 
(j,%eă  vre-o  bobă).  —  3.  bisw.  =  bob  1 :  Korn 
n  Qu.,  zB.  Manol.  Ig.  ŢfeR.  273  [cum  sare  boba 
[de  porumb]  înfloi'ită  din  sobă  K  —  4.  K  a  r  - 
toffel  f  Frîncu  MoţiI  98.  —  ||  Vgl.  auch  bo'b, 
bobi^ţă  u.  bo'mbă,  —  Gr.  Dem,  bobi'ţâ,  pi,  -Je.  — 
Et.  Vgl.  şerb.  boba,  bobica. 

boba'r,  pop.  -rîă  sm.,  fem.  bobără'sâ  [pi. 
-re'se/,  pop.  Wahrsager(in),  zB.  Rev.  Toc. 

II  387  [Babele  şi  bobariî  învaţă  pe  omeni  se 
porte  usturolu).  —  Gr.  Fem.  băbără'să  ŞedAt. 
m  101  u.  232  ;  bobărnPţâ  Ap£r.  SAn.  1 123.— 
Et.  60^6  ni. 

bobe'şă  sf.,  pi,  -^e,  [neol.)  Leuchterdille 
f  (Tellerchen,  das  auf  den  Leuchter  gesetzt 


wird,  um  die  herabfallenden  Tropfen  aufzu- 
nehmen). 

bobi'  [a),  preş.  ^b&sc,  v.  trans,  Munt.  pop. 
mit  Hulfe  der  bobi  (siehe  bo'b  II  1)  heraus- 
finden;  im  weit.  Sinne:  finden,  erfinden 
Q.U.,  zB.  Ispir.  D.  [Umhlară  aegăsescă  nuroră 
şi  o  bobiră);  Jip.  O^iNa  39  [fapte  'nehipuite 
şi  bobite).  — ■  Et.  bo^b  II  1. 

bobî'lcă  sf.  Ari  Tanz  Sbv.  Nunta  280.  — 
Et.  Unbek. 

bobi'lnic  sm.  l.BrunnenkressefCNastur- 
tiura) Br.  —  2.  sxehebobo'rnic.  Gr.  —  Et.  Unbek. 

bobi'nâ  sf.,  pi.  -ne,  [neol.,  tehncl.)  Spule  /". 

bobirna'c  sn.,  pi.  -ce,  1.  Stuber  m, 
S  c  h  n  e  1 1  e  r ,  zB.  Delavr.  Par.  306  (dădea  ne- 
contenit boblrnace  gunâelor  de  pe  haine).  — 
Bes.  Nasenstuber  m.  —  2.  fîg.  leichter  Ver- 
weis:  Wischer  m,  Ausputzer,  zB.  Ispir. 
Let.*  232  ( [grădhiarul]  dchindise . .  câteva  bo- 
bîrnace  de  la  fetele  împeratulul  că  bagă  argaţi 
tot  ce  este  mal  urîclos). 

bobîrni'câ  sf.  Grund  ling  m  (Cvprinus 
Gobio)  Ş.  —  Et.  Unbek. 

bobi'ţă  sf.,  pi.  "ţe,  1.  dem.  v.  boM.  —  2. 
Tupf  m,  Tupfel,  Sprenkel  auf  Zeugen  etc. 
O  rochie  de  muselină  albă  cu  bobite  verdî 
(Demetr.  Nuv.  24)  ein  weisses,  grungetupftes 
Musselinkleid.  f/n  fluture  alb  cu  bobite  albastre 
(Delavr.  IVşV.  1 89)  ein  weisser  Schmetterling 
mit  blauen  Tupfeln.  —  3.  Affenbeere/(Em- 
petrum  nigriun)  Br.  —  Et.  bâ'bă. 

bobiţe'l  sm.  Geissklee  m  (Cytisus)  Ş.  — 
Et.  bo'b. 

boble'ţ  adj.  v.  beschrănktem  u.  schwerfal- 
ligem  Denkvermogen :  bl  ode,  dumm,  zB.  JiP. 
RfeUR.  91  (se  înşelăm  şi  se  furăm  noi  cel  de  sus 
pe  cel  de  jos,  că-l  seim  bobleţl  şi  nu  ne  simt). — 
Gr.  Munt.  r^,  Mold.  bobl&tdc.  —  Et.  Unbek. 

boboa'ne  siehe  bob&ne. 

bobo'c  sm.  1.  (de  gâscă,  de  raţă)  junges 
Gănschen,Entlein.  Das  Junge  aller  anderen 
Vogel  heisst  pulu :  pulu  de  găină, curcă,  vrăt)ie, 
etc.  Tâmna  se  numără  -iî  (Sprw.)man  soli  den 
Tag  nicht  vor  dem  Abend  loben.  —  Vgl.  auch 
boboce'l.  —  2.  {de  flore  Bluthen-,  Bliunen-) 
Knospe  /".  —  Fig. :  Mărica  e  un  boboc  de  fată 
(Delavr.  Sult.  42)  Mariechen  ist  ein  reizendos 
frisches  Kind.  —  Gr.  Dem.  boboceii,  pi.  -ce'î, — 
Et.  Vgl.  ngr.  [xwou[jiiccuxi  «Knospe».  Anscheinend 
slav.,  Ableitung  v.  bobu,  mit  Suff.  -oku  wie  in 
moto'c,  gînso'c,  mînzo'c. 

boboce'l  sm.,  pi.  -c&î,  1.  dem.  v.  bobo'c.  — 
2.  schorzh.  u.  verâchtl.  v.  halberwachsenen 
Mănnem:  Bfirschchen  n.  Mi  Ich  bar  t  tn, 
Gelbschnabel. 

boboci'  (a)  siehe  îmboboci'  (a),  Gr. 

bobona't  adj.  grosskdrnig,  voU  Barac 
Hal.  m  105  (Ca  grindina  bobonată . .  Dinţi- 
şorii);  CoM.  —  Et.  Wohl  zu  bo'b. 


203 


BOBO-BOCA 


bobd^e  sf.,  pi.  Zauber  m,  Zanberei/* 
Dos.  VS.  Noe.  25,  v.  heidnischen  Opfern  (capiştea 
unde  făcea  imperattd  bobonele  acele  spurcate 
idolescij;  Năd.  Nuv.  II 58  [Se  n'am  găină  negră 
la  casă?  Pe  semne  vrei  se  se  prindă  de  noi  tote 
bobonele?  Uiţi  ce  megieşi  avem?).  —  Et.  Vgl. 
ksl.  babuni,  poln.  zabobon  « Aberglaube»,  magy. 
babona  «Aberglaube,  Hexerei». 

bobcyrnic  sm.  Ehrenpreis  m  (Veronica) 
Wbb.  Nach  Fuss  u.  B.  Veronica  Beccabunga,  nach 
Br.  353  auch  Veronica  off.— Gr.  '^,  JbriJboTDicB., 
bob<yvmc  ŞedAt.  1 116,  bobcyvmcă  Fuss  (wohl 
Drf.  fur  bob'),  bobo'rnid  Poen.,  blaboTnicâ 
Ur.,  pribo^bnc,  bobî'lnic,  blăbcrnicâ  Br.  — 
Vgl.  auch  blabo'tmic,—  Et.  Slav.  bobo^vnik  theils 
Veronica  Beccabunga,  theils  Name  anderer 
Pflanzen.  Zur  Form  vgl.  câso'rnic  aus  iaso'vnik. 

boboroji'  JaJ  siehe  îmboboroji'  faj,  Gr, 

boboşa^t  adj.  Munt.  vom  Auge:  hervor- 
stehend  Qu.,  zB.  Jip.  Opinc.  155  (ochii  ei 
boboşaţi  şi  bleojdiţîj.  — Vgl.  bobofş  «Augapfel» 
B.  —  Et.  Unbek. 

bo'bot(â)  siehe  bo'bote,  Gr. 

bobota'e  »f.,  pi.  ^tâ'!,  grosse  Fiamme, 
Lohe  Dos.  VS.  Maîîi  26  fşi  *ncepu  truptd 
sfintului  a  se  toţn  de  bobotae  ca  căraj;  Noe. 
16 ;  Iarn.-Bîrs.  339  (Ş*aş  arde eubobotae  Caş'o 
giredărde  pae).  —  Et.  Unbek. ;  vgl.  boboti'  (a). 

bo'bote:  in  -'  a  uf 's  Unge  wisse,  auf's 
Gerathewohl.  Pe  câ)id  noi  dam.  In  bobot, 
[Turcul  din  cetate]  trăgea  in  carne  vie  (Al. 
PoESiI  III  Leg.  140)  wăhrend  wir  auf  s  Gerathe- 
wohl schossen,  gab  der  Turke  aus  der  Festung 
wohlgezielte  Schiisse  auf  uns  ab.  Ce  mai  vor- 
bescî  în  bobote?  (Cr6ngA  CL.  XV  457)  was  redest 
du  in's  T51aue  hinein?  Intunerec  beznă,  aşa  că 
se  ducea  mai  mult  in  bobote  (Năd.  Nuv.  I  36) 
es  war  stockfinstcr,  so  dass  sie  mehr  aufs  Ge- 
rathewohl dahinschritt.  —  Gr.  in  bo'bot  Al. 
ofters;  din  bo'bot  Ion.  Cal.  245  [dacă  .  .  ne- 
guţătotml  nu  face  numai  socotele  din  bobot); 
intr'o  b(ybotâ  Cih.  —  Et.  Unbek. 

Bobotează  sf.,  pi.  -t&ze,  Epiphaniasfest 
n,  Christi  Krscheinung /",  Christi  Taufe 
(6.  Januar).  Entspricht  dem  Dreikonigsfest  des 
Abendlands.  An  diesem  Tage  flndet  die  Wasser- 
weihe  (sfinţirea  apei)  statt.  —  Dafiir  mod. 
offîciell  Botezul  Domntdui ;  lv.  auch  BogoUav- 
l&nie.  —  Gr.  Botă'zâ  Marian  Nasc.  73.  —  C. 
obl.  art.  -re'sYfi  Indr.  388.  —  Et.  Anscheinend 
Zusammensetzung  v.  ksl.  bogu  «Gott»  u.  *6o- 
t&ză  (v.  a  boteza'). 

boboti'  (a),  preş.  "te^ac,  I.  v.  intr.  vom  Feuer : 
(auf)lodern,  (auf)flanimen  Dos.  VS.  Noe. 
16  (Şi  puseră  deasupra  lui  un  clit  de  lemne 
şi-l  aprinseră,  dăndu-i  untură  de  delfin  şi 
viţă  uscată,  de  bobot  ia  focul  şuerândj;  Iarn.- 
BtRS.  156  (Dragoste  cu  multă  jele,  Ca  şi  focid 
de  surcele,  S*aprinde  şi  bobotesce,  Da  *n  casă 


nu  se  'ncăldesce  I).  —  Refl.  Reteg.  Pov.  IV  25 
(Nici  se  fi  turnat  unsore  pe  foc  par'că  nu  s'ar 
fi  bobotit  mai  tare  de  cum  s'a  bobotit  muerea, 
când  a  au(Jlit  vm^bele  acestea).  —  II.  a  se  '^ 
(pat.)  anschwellen  Doct.  Săt.  ofters,  zB.  54 
(in  câtă  vreme  .  .  se  va  vedea  locul  [buhei] 
bobotit  şi  roşi;  Frîncu  MoţiI  98.  —  Et.  Unbek. ; 
vgl.  bobota'e. 

bobo'us>i.,  pi.  'b&ăă,TK.= sarică :  Flaus-, 
Loden  rock  m,  Zottiger  Rock  der  Bauem,  bes. 
der  Hirten.  Schon  lv.,  zB.  Teofil  Caz.  1642  H. 
(Când  vei  lua  de  in  mâinile  lui  Hs. ..  pentru 
zăblae  şi  boboo  veşmintul  cel  fără  morte).  — 
Gr.  Q.U.  MOD.  auch  bubo'â,  bubâ'â,  bâbă'ti,dem. 
buboîafş.  —  Et.  Vgl.  magy.  guha. 

bobo'vnic  siehe  bobo'rnic,  Gr. 

bobule'ţ  siehe  b<yb,  Gr. 

bobuşo'r  I.  sm.  =  măzăriche:  Wicke  f 
(Vida)  Br.  —  II.  sn.,  pi.  -şâTe,  dem.  v.  6o'6 1. 

bo'C :  do'c !  '^î  interj.,  den  Ton  des  Hăm- 
merns nachahmend,  etwa :  klipp!  klappI,zB. 
PP.  CL.  XVII  287  (morarul . .  In  mâră  a  intrat 
Ş'a  făcut  cioc !  boc !  Ş'a  dat  mora  la  loc).  — 
Anhaltendes  Ilămmern  wird  durch  cio'ca ! 
b^ca !  aiLsgodnickt,  zB.  Ureche  Leg.  97  ([totă 
diulica]  era  Sărăcită  tot  doca-boca  cu  cioca- 
nul pe  nicovală),  —  Et.  Ziibofc  vgl.  ahd.  bochen, 
pochen;  do'c  scheint  aus  cioca'n  «Hammer» 
entnomnien  zu  sein. 

bocai  sn.,  pi.  'luri,  pop.  grosse  Glas- 
flasche  mit  kurzem  Halse,  zB.  Şedăt.  I  91 
(femeile  eşind  la  portă  cu  câte  tm  bocal  de 
vin . ,,  chiamă  băeţii  si  le  daii . .  câte  un  pahar 
de  vin..),  —  Gr.  baca'lă  sf.  SlavicI CL.  V  8  (vine 
cu  o  bacală  intr'o  mână,  cu  o  sticlă  *n  cea- 
laltă}. —  Et.  boca'l  mittelb.  aus  it,  boccalc ; 
baca'lă  ist  dunkel. 

boca'n  sn.,  pi.  -ne,  Hammer  m  Teod.  PP. 
433  (o şandră  ţigănescă  Cu  docane,  cu  bocanc. 
Cu  poteove  de  pidore).  —  Et.  Neubildung  des 
Dicliters  nach  cioca'n,  hervorgerufen  durch  die 
Parallelismen  doc  —  boc,  a  ciocăni  —  a  bocăni. 

bd'căn  adj.  arg,  schlimm(?)  Al.  Op.  I 
1313  (Acum  otn-ce  privesc  e  bdcăn,  trist, 
urlt..).  —  Jetzt  nur  noch  fam.  v.  auffallenden 
Handlungen  in  Sătzen  wie :  Asta  prea  e  -^  das 
ist  al)er  stark !  Ai  mai  făcut  şi  altele  bocanc 
de  tot  (Ghib.  BV.  37)  du  hast  auch  noch  andere, 
ganz  unglaubliche  Streiche  verubt.  L-am  jn'ins 
cu  alta  mai  bocănă  (Carag^le  Teatru  I  134) 
ich  babe  ihn  bei  einer  noQh  weit  schlimmeren 
Geschichte  ertappt.  —  Et.  Unbek. 

bocâmcâ  siehe  bocâ'nclâ,  Gr. 

bocânca'r  sm.  Schnurschuhtrâger  mAL. 
PP.  246  (Nu  mi-i  dudă  de  Muscali  Nici  de 
Nemţii  bocâncari).  Spottische  Bezeichnung  der 
osterreichischen  Soldaten. 

bocâ'ncîu  sm.  grober  Schnurschuh,  zB. 
Radul.  Rustice  III  33  H.  (bocând  noi  cu  tăi- 


BOCA-BOCN 


204 


pile  grase  şi  bătute  'n  ţinte).  Wird  bes.  v.  den 
osterreichischen  Soldaten  getragen.  —  Daher 
ftberh.  verăchtl. :  grober,  plumper  Schuh.— 
Gr.  Auch  booâfncâ.  sf.,  pi.  ^cl ;  ferner  boco'Dcia 
PP.  Tribuna  H.  fhoconct  frumoşi  purtaţi J;  pi. 
băcă'DoI  (KJiKJiHMW)  Doc.  1520  H.  —  Et.  Vgl. 
magy.  bakancs. 

bocânâ'lâ  sf.,  pi.  -ne^U,  Olt.  -ne'ie,  H am- 
in ern  n,  Pochen.  După  multă  bocânelă  [la 
ferâstră]  se  trezi  şi  părintele  Vasile{NkD,  Nuv. 
1 36)  nach  langem  Pochen  an's  Fenster  erwachte 
auch  Pfarrer  Basil. 

bocăni'  [aj,  preş.  -ne'sc,  I.  v.  intr.  h  ă  m  - 
mern,  pochen.  Fierarul  îtnî  bocănesce  totă 
(}iulica  la  ureche  der  Sîhmied  hămmert  mir 
den  ganzen  lieben  Tag  die  Ohren  voii.  N opt  ea 
ancă  bine  n* apucase  a  adormi  [căUigărul], 
Când  de-odată  pe  la  uşă  iarăşi  toca  bocăni 
(Sper.  An.  ed.  1892  1 189)  des  Nachts  war  der 
M6nch  kaum  eingeschlafen,  da  begann  die  Tocea 
wieder  vor  der  Thur  zu  trommeln.  —  S3m.  A 
bocăni  bezeichnet  das  Gerăusch,  a  ciocăni  die 
Thătigkeît  des  Hămmerns.  —  Et.  Aus  cîoca'n 
«Hammer»  entstand  einerseits  a  ciocăni',  an- 
drerseitscto'c/  in  Anlehn ung  an  fto'c/  Daraus  er- 
gab  sich  dann  cvyc :  ciocăni'  =  bo^c :  bocăni'. — 
n.  a  sc'^krank  werden  Jip.  Opinc.  39  (Ro- 
mânii, .nu  tac  mult;  s*ar  bocăni  f bolnăvi)  d*or 
pătimi  de  amuţelă).  —  Et.  Wahrsch.  b&căn. 

bocânitd're  sf.,  pi.  -torJ,  Tr.  =  gheonâe: 
Specht  m  (Picus)  Mar.  Ornit.  I  76. 

bocâ'rn ad/.  V. Menschen :  untersetzt,  mit 
Platt- od.  Stumpfnase  îl  vortretendem 
Unterkiefer  Con. ;  PP.  CL  XIV  345  fo  babă 
bocârnă). —  Et.DerZshg.  m.câ'rn  «ohneNase» 
ist  unklar. 

boccea'  sf.  1.  Shawl  m,  Umschlagetuch 
n,  zB.  ZoLLTARiF  MoN.  OF.  1875,  2269  {boccele 
cadrilate  şi  vergateL  —  2.  grosseres  Kopf- 
tuch  der  Bâuerinnen  Manol.  Ig.  ŢfeR.  197.  — 
3.  in  ein  Tuch  gebundener  Pack,  Bundei  n 
Kleider,  Wâsche  etc,  zB.  I.  Ghica  CL.  XVII 
371  {7ie  pomenim  aruncaţi  toţi  copHÎ  îiitr'o 
trăsură . .  cu  o  mulţime  de  boccelei.  —  A  umbla 
cu '^4ia  hausiren  gehen.  —  4.  de  tutun 
Tabakballen  m  Wbb.  Besteht  aus  einer  An- 
zahl  kleinerer  Biindol  [ păpuşi  J  Glos.  Ac.  — 
Gr.  MoLD.  auch  bnccea'.  —  Dem.  boccelwţâ 
(buce-),  pi.  'ţe.  —  Et.  Tftrk,  bogca'. 

bocceagi'â  etc.  siehe  boccăngi'â,  Gr. 

boccâli'c  S7i.,  pi.  'Curî,  înv.  Shawl  m,  in 
den  Kleidungsstuck(»,  Wâsche  u.  B:^ttzeug  ge- 
bunden  wurden  u.  den  die  Braut  dem  Brăutigam 
als  Geschenk  mitbrachte  Qu.,  zB.  in  einer  Foe 
de  zestre  v.  J.  1801  CL.  IX  277  [doue  bucce- 
lieurt);  Al.  Op.  I  432,  die  Mutter  verliest  die 
Fâe  de  zestre  ihrer  zwei  T5chter  (Boccelicul : 
doue  şalm'i . . ,  doue  blane  de  jder ..,  doiie  de 
vwipe/.— ZurBezeichnung  eineis  solchen  Shawls 


allein  Teod.  PP.  464  (jupinul  mire . .  Ţe-a  mai 
cumperat  un  bocciile  de  mătasă,  Ca  se-ţî  fie 
de  purtat  prin  casă);  hier  wird  also  der  Shawl 
vom  Brâutigam  mitgebracht. —  Gr.  Auch  Jtacc- 
Qu.  —  Et.  Tiirk.  *bog"aly'k  (vgl.  şerb.  6ogF&i- 
luk,  bos^aluk  Kar.,  bulg.  boMalăk  Mikl.  TOrk. 
El.  I  29). 

boccengi'u  sm.  Hausirer  m.  —  Gr.  Munt. 
auch  bocceng^,  boccăg-;  Mold.  bocceg^,  buc- 
ceg-,  —  Et.  boccea'. 

bocci'u^  adj.  POP.  plump,  rob  geformt, 
ungeschlacht,  zB.  Jip.  Opinc.  32  /plugurile 
grele  şi  nătăvălose,  încălţămintea  boccie).  — 
Spec.  bot  -^  breites,  plattes  Maul;  nas  ^ 
Platt-,  Stumpfnase;  cap '^Flachkopf.  — 
Daher /îj7.  v.  Menschen:  flachkfipfig,  be- 
schrănkt,  blode Com.  —  Gr. Auch bucci'ă.  — 
Et  Unbek. 

bocci'u  ^  sm.  M  i  s  t  k  e  h  r  e  r  wi,  -  r  ă  u  m  o  r 
Beld.  Trag.  Let.^  IU  386  funde-ţî  sifit  boerii? 
De  bocciu  m^au  socotit?).  —  Et.  Turk  bokg^f 
Zenker  223  a. 

boce'lâ  sf.,  pi.  "Ce'llf  Wehklagen  n  Ispir. 
Leg.*  SSS  [Vexând  însă  că  cu bocela  nu  o  scote 
la  nici  un  căpetâiu ..). 

bo'cet  sn.,  pi.  -^te,  Wehklage  /,  Wehge- 
schrei  n,  zB.  Dos.  Parim.  CCr.  239  fîntorce- 
ţi-ve  spre  mine  din  totă  inema  vostră,  cu  post 
şi  plâns  şi  cu  bocet).  —  Bes.:  Todtenklage 
f.  Sammlungen  v.  Todtenklagen  Ondet  man  bei 
BuRADA  CL.  XII  356,  BuR.  Dat.,  Bur.  Căl.  u. 
Marian  Inmorm.  Vgl.  boci'  fa).  —  Gr.  Lv.  b&cel. 

boci'  (a),  preş.  ^ce'sc,  \.  v.  trans. :  j^  un 
mort  einen  Todten  beklagen,  um  ihn  (weh)- 
klagen.  Geschieht  beim  Volke  in  gereimten 
Klagehedem  (bocete),  die  je  nach  der  Gegend 
variiren  u.  v.  Verwandten  od.  eignen,  bezahlten 
Klageweibem  (bocitor e)  in  einer  Art  Recitativ 
gesungen  werden.  —  Auch  a  -«-  bocete  u.  absol. 
Todtenklagen  singen,  zB.  Mariam  Inmorm. 
55  (bocete f  care  se  bocesc  nu  mult  după  scăl- 
dare); 117  (Nesciind  a  boci  vi^e-o  rudă  de-a 
mortului,  apoi  se  plătesce  altă  fată  saii  lUi- 
vastă  din  sat  ca  se  bocescă).  —  In  weit.  Sinne : 
o  nenorocire  etc.  ein  Ungluck  etc.  in  Klage- 
liedern  besingen,  zB.  Dos.  VS.  Sept.  28  (le- 
remia . .  mergea . .  la  Vavtion  ca  un  robit  bocind 
robia  Ierusalimului).— II.  a  se -^wehklagen, 
zB.  IspiR.  Leg.*  1 22  (bocindu-se,  începu  se  dregă 
ceia  ce  stricase).  —  Et.  Wahrech.  zu  lat.  vox,  i'o- 
ds  «Stimme»,da8sichinMAC.6d'feerhalton  hat. 

bocinca'r  etc.  siehe  bocâncafr  etc. 

boci'rn  siehe  bocâ'rn. 

bocitd're  sf.,  pi.  -t&re,  Klageweib  n.  Vgl. 
boci'  (a). 

boclu'c  etc.  siehe  buclu'c  etc,  Gr. 

bo'cnă  adv.  Mold.  fam.:  a  îngheţa,  a  se 
face,  a  fi '^steinhari,  steifgefrieren,  werden, 
sein,  zB.  Vlah.  Ic.  98  (gârla  îngheţată  bocnă 


sog 


BODA-BOBa 


strătucesce  in  curmezişul  şesulutJ;CKtHGkCL. 
XIV  393  [Şi  iute  ml-a  scos  [bunicul]  (Aubo- 
tele  din  pictare,  că  se  făcuse  bocnă J;  Au  Op. 
I  47  (Capravu  meu  era  bocnă !  ii  îngheţase 
caldu  Iul  cel  nemţesc),  —  Et.  Unbek. 
bodapro'ste  sieiic  bogdapro'ste,  Gr. 
bodiga'ş,  bodige^ă,  bo'gbiă  Tr.,  b(ydiă 
Ung.  =  arete:  Habicht  m  (Astur  palumba- 
riiis)  CoM.  Mar.  Ornit.  I  122.  —  Et.  Unbek. 

bodirlâ'u  I.  sm,  Eistaucherm  (Golymbus 
j,'la(ialis)  MoN.  of.  1875,  2255 (piei  de  bodăr- 
la  al;  Petri  ;  Barc.  —  Pol.  (Mscr.)  dafur  bodâr- 
la'D.  —  II.  subst,  Gefăngniss  n  Jip.  Opinc.  95 
/  n  u  le  pare  ren  că  merg  la  bodirlăUy  c' acolo  dau 
de  traîu  bun);  Jip.  RfeUR.  271 ;  Ş.  —  Et.  Unbek. 
bodogăneală  sf.,  pi,  -nefU,  Mold.  Buc.  Ge- 
mu rm  el  n.  —  Gr.  Aucb  bodrog-, 

bodogăni'  (aj,  preş.  -ne^sc,  v.  a^t,  Mold. 
Buc.  dumpf,  zwischen  den  Zâhnen  reden:  (vor 
sich  hin)  murmeln,  zB.  C.  Ngr.  272  (Tot 
aşa  eşti  .  . ,  tot  cu  cetitul  şi  cu  scrisul.  JJeu, 
trebui  se  fi  având  un  demirbaş  (cap  de  fler) 
ca  se  bodoyănesci  <j>i  şi  ndpte  poveştile  Fran- 
ţujilorj.  —  Bes.  als  Aeusserung  des  Aergers: 
brummon,  murren,  zB.  ŞEpĂT.  IU  181  (Las, 
(}icea  vulpea  bodogănind  prin  pădure,  că  mi- 
te-oin  prinde  eu,  cioră  spurcată  ce  eşti,. IJ. — 
Gr.  Auch  bodrogăni^;  ferner  bodogoni'  Vlah, 
Ic.  15  u.  34.  —  Et.  Unbek. 

bodola'n  sn.,  pi,  -ne,  Mold.  fam.  verâchtl.: 
Knochen  m,  zB.  NAd.  Nuv.  1 173  (Nu-mî  dat 
pămint  i  Ţe-olu  da  eu  apă  . , ,  In  ta  ţe-or 
putrezi  bodola)ieleJ. 

bodrogănâ'lâ  etc.  siebe  bodogăn&lâ  etc.,  Gr, 
boengeri'e  etc.  siehe  boîangerPe  etc,  Gr, 
boe'r,  POP. -rfâsm.  l.Bojarm.  DieBojaren- 
wurde,  dem  Adel  des  Occidents  ungefăhr  ent- 
spreclieiid,  war  urspriinglich  Attribut  der  vom 
Fiirsten  ernannlen  boheren  Staatsbeamten  (-^t 
cu  boerx'ej,  die  ihre  Titel  auch  nacb  ihrer  Ver- 
?etzungiaDisponibilităt/-'tmaziiî/beibehielten. 
In  spăterer  Zeit  wurden  auch  die  Titel  allein, 
ohne  Amt,  verliehen.  Alle  Bojaren,  sowohl  die 
-î  eu  boerie  als  die  ^î  mazili,  bildeten  zusam- 
men  mit  dem  Metropoliten,  unter  Vorsitz  des 
Fursten,  den  furstlichen  Gerichtshof  (divanul 
domnesc].  Sie  waren  in  drei  Glassen  geschieden. 
Aus  der  erslen  derselben  (veliţi  '^,  '-^l  mari) 
pllegte  der  Fiirst  die  Staatsrăthe  (-A  de  sfat), 
d.  i.dieMitglieder  des  furstlichen Staatsrathsod. 
Ministeriums  (sfatul  domnesc),  sieben  an  der 
ZahI,  zu  wăhlen;  die  ubrigen  Bojaren  hiessen 
zum  Unterscliiede  -'i  de  divan,  Ausserdem  gab 
es  noch  eine  Classe  niederer  Hofbeamten  (boeri- 
naşi),  die  hâufig  v.  goringer  Herkunft  waren  u. 
den  Bojaren  im  Range  nachstanden,  jedoch  die- 
selben  llechte  u.  Privilegien  genossen  wie  diese. 
Durch  das  organische  Reglement  (1 83  l)wurde 
die  Bojarenwurde  abgeschafrt.   Daher:  —  2. 


Edelmann  m,  (grosser,  hoher,  gnădiger) 
Herr.  Boerul  e  tot  boer,  măcar  de  ar  fi  încins 
cu  telu  (ls?iK.  Rev.  Toc.  1 452,  Sprw.)  Edelmann 
bleibt  Edelmann,  und  wâre  er  in  Lumpen  ge- 
kleidet.  Aurul  e  boer  tnare,  frumos  şi  învăţat 
(C.  Ngr.  66)  das  Geld  ist  ein  grosser,  schoner 
und  gebildeter  Herr.  Boeril  ţeril  die  Grossen 
des  Landes.  Ascultaţi  cuvlntxd  Domnului, 
boeril  Sodomulu'i  (Biblia  1688  Jos.  1, 10)  horet 
das  Wort  des  Herrn,  ihr  Fursten  von  Sodom 
(apX°vT€ţ).  Cum  Vait  dat  pre  el  archicreil  şi 
boerit  noştri  spre  judecată  de  morte  (Ev.  ed. 
1894  Luc.  24,  20)  wieihn  unsere  Hohenpriester 
und  Obersten  uberantwortet  haben  zur  Ver- 
dammniss  des  Todes.  —  Das  Volk  nennt  heutzu- 
tage  jede  Porson  v.  Stand  u.  Ansehn-^:  «Mii  nu-t, 
-^iî  nu-s  acasă  der  gnâdige  Herr,  die  Herrschaft 
ist  nicht  zu  Hause.  Insbe^ondre  neont  so  der 
Bauer  seinen  Gutsherrn.  —  Gr.  Lv.  bo&ren 
(cotii'pfH,  zB.  Lndr.  41,  Mărg.*  9  b),  bofrin 
(boq'phh),  boe'rîă  (KOH'pw).  —  Dem.  boera'ş 
SbIera  Pov.  50.  —  Et.  bolja'rinu. 

boerăna'ş  siebe  boerîna'ş,  Gr. 

boe'T-ba'şa  sm.  =  baş-boer  Ureche  Leg. 
277  (ApucatU's'a  acel  boer-haşa  se  facă  .  . 
fabrici  de  şaluri). 

boerea'lă  etc.  siehe  boer&lă  etc. 

boere'lâ  sf.,  pi.  ^r&lî,  Adeln  n  Jip.  D.  (am 
voit  se  boerim  limba,  şi  din  multă  boer&lă . . ). 

boeren  siehe  JboeT,  Gr. 

boerena'ş  siehe  boerinafş,  Gr. 

boere'sâ  siehe  boer&Ioă,  Gr. 

boere'sc  I.  adj,  Bojaren-,  herrschaft - 
li  eh.  Curtea  boerescă  der  Edelhof.  Că  ură 
Lăpuşnenescă  E  peire  boerâscă  (Al.  PP.  175) 
denn  der  Hass  eines  Lâpuşn^nu  ist  das  Verderben 
der  Bojaren .  —  Fecior  -^ (agric.)  Grossknecht 
m.  Die  feciori  ^î  beaufsichtigen  die  Arb(»iter ; 
sie  unterstehen  den  Befehlen  des  Aufsehers  (vă- 
taf de  curte),  diescr  denen  des  Gutsherrn  bzw. 
des  Verwalters  (vechil).  —  II.  sn.,  pi.  ^curl, 
Mold.  =  clacă :  Frohne  f,  Feldarbeit,  die  der 
Bauer  dem  Gutsherrn  unentgeltlich  leisten  mus- 
ste :  a-şl  face  ^ul  die  Frohnarbeit  leisten.  Wurde 
1864  abgeschafft. 

boere't  subst.  Bojarenvolk  n,  Adel  m 
Jip.  Opinc.  71  (cu  opinca  cat  raţa  leşască, 
[ţăranii]  merg  de  pun  scris  glasu  la  alegere 
cu  boeretu  dimpreună). 

boari'  (a),  preş.  -r&sc,  v,  trans.  zum  Bo- 
jaren machen,  adeln,  zB.  Nec.  Costin  Let.^ 
II  74  (Duminică,  după  ce  au  eşit  [Do^nnul] 
de  la  biserica  domnescă  , , ,  au  boerit,  după 
obicelu,  boeril  cei  maH). 

boeri'e  s/*.  Bojarenwurde /",  -stand  m, 
Adel(sstand),  zB.  Al.  PP.  139  (boeril  cănd 
priimeaii  boeria,  erau  investiţi  cu  caftane); 
Gheorgachi  Let.*  II  328  (boeril  toţi . .  stau  la 
riudulala  lor  şi  cu  semnele  boeriei  lor  pe 


fiOEft-fi06A 


m 


amână J,  —  Fig,:  Ard'o  focul  rezeşiel  Eu 
chiteam  că-î  boerie  Şi-i  numai  o  sărăcie  (Al. 
PP.  227)  (Ier  Kuckuck  hole  das  Freisassengut  î 
Ich  vermeinte,  es  brâchte  Reichthum  und  Ehre, 
es  bringt  aber  nur  an  den  Bettelstab. 

boeriines/'.  Gesammtheit/'derBojaren, 
Adel  m,  Bojaren  {pl.J 

boerina'ş  sm.  1.  ehem.  •*'  [de  curte]  Hof- 
junker  m,  niederer  Beamter  des  furstlichen 
Hofes,  zB.  I.  Ngr.  CL.  IV  74  (Boeril  stau  In 
frunte,  apoi  boerinaşiî,  Iar  fruntea  frunţii 
domnul  era  din  toţi  ostaşii J,  Vgl.  hoe'r  1.  — 
2.  de  ţară  Landjunker  m,  Krautjunker, 
ehemaliger  -^  de  curte  od.  Nachkomme  eines 
solchen.  Jetzt  spottisch  v.  Leuten  băuerlicher 
Ilerkunft  (bes.  v.  Nachkomrnen  der  Freisassen), 
die  in  Kleidung  a  Manieren  den  Stâdlern  nach- 
ahmen.  —  Gr.  Inv.  boerena'ş,  zB.  Cant.  Scris. 
200 ;  bisw.,  bes.  mod.,  boerâna'ş,  zB.  Beld.  Eter. 
128 ;  MOD.  melst  boernafş.  —  Et.  boe^ren  (siehe 
boe^r,  Gr.)  m.  Suff.  -a'ş. 

boeri'sm  subst.  Bojarenthum  n,  Adel  m 
Ghica  235  [Legea  a  putut  distruge  inegali- 
tăţUe  cele  adevărate,  privilegiurile  de  clase, 
robia,  claca,  monopolurile,  boei*is)nulJ . 

boernafş  siehe  boerina'ş,  Gr, 

boer6'îcâ  sf,  pL  -ce,  Bojarin  f,  Edelf'rau, 
zB.  Ureche  Leg.  167  [Boeril  şi  boerolcele,  ur- 
malî  de  arnăuţî,  intrau  in  g radină J.  —  Gr. 
Lv.  dafur  boeră^să,  pi.  -re'se,  zB.  Cod.  Stu. 
HC.  U  145  /^  cel  om  chema-l  Agaton,  e  boe- 
râsa  lui  chetna-o  PolfiaJ.  Daher  noch  PP. :  Me- 
seni de  la  masă  I  Boerx  şi  boerese !  (Frîncu  MoţiI 
163)  ihr  Găste  der  Tafel !  ihr  edlen  llerren  und 
Frauen  I  —  Wbb.  auch  boeri'ţâ,  pi.  -ţe. 

bof!  interj.  1.  fam.  bumsl  (den  dumpfen 
Schall  eines  auffallenden  Gc^ţenstandes  auszu- 
drucken),  zB.  Sper.  An.  ed.  1892  1  242  [când.. 
Mal  la  mal  acum  sosesce,  Bof!  Cu  totul  toc- 
ma '?!  baltă  De  pe  punte  se  trezescej.—  Gr.  Auch 
bufi,  zB.  CL.  IX  343  [Şi  cum  ospeta  el,  bufi 
cade  fără  sine  in  gropa  cu  jăratic).  —  2. 
puf  fi  bum  ml  (Schall  eines  Schusses  ele),  zB. 
Sev.  Nunta  53  [Afară  bof!  bof!  câteva  des- 
cărcaturi de  piLşeă),  —  Anhaltendes  Schiessen 
etc.  wird  durch  boia!  boia!  ausgedruckt,  zB. 
Zamf.  Nuv.  71  [Au^l  cap!  dă  tunurile  pe 
mâna  copiilor :  bofa,  bofa  totă  nopteaj. 

bo'fte  sf.  pi.  Sammetblume  f  (Tagetes) 
Br.  —  Et.  Unbek. 

boga'ciu  sn.,  Art  kleines,  mit  Zucker 
bestreutes,  ordinare»  Gebâck,  zB. 
Delavr.  Par.  308  [pentru  [nota]  ubine»  făceai 
boga^uX,  simitul  şi  plăcinta  pe  din  douej, 
Wird  aus  alten  Brezeln  u.  sonstigen  Resten  v. 
Gebâck  hergcstellt ;  Mold.  nach  Şedăt.  IV  232 
auch  aus  Mais.  —  Gr.  '^  u.  (ublicher)  poga^cîâ, 
pi.  -ce  u.  "CÎurî,  od.  boga'oe  u.  poga'ce  s/*.,  pi. 


^gâ'oi;  Mold.  audi  poha'cli  u.  pdbafce  (^d. ; 
Olt.  Tr.  poga'ce;  ferner  boba'oiH  Al.  Op.  I 
341,  poba'gîH  das.  140.  —  Et.  Slav.  pogac[aJ 
aus  roman,  focacia;  bog-  fur  pog-  durch  Assi- 
milirung  der  Fortis  an  die  folgd.  Lenis ;  das  -h- 
in  den  moldauischen  Formen  ist  dunkel. 

bogasier,  înv.  u.  pop.  -rW  sm.  Schnitt- 
Modewaarenhăndler  m,  ehem.  uberh.,  zB. 
FiL.  Cioc.  91  /. .se  prefira  pe  dinaintea  coche- 
tei tote  bor  fele  şi  falsele  diamante  ale  in- 
geniosului bogasier/,  jetzt  nur  noch  fur  die  Be- 
darfnisse  der  unteren  Glassen.  —  Et.  bogasi'u. 
bogasiere'scacţ/.Schnitt-jModewaaren- 
hăndler-. 

bogasieri'e  sf.  Schnitt-,  Modewaaren- 
handel  m,  -geschâft  n,  zB.  Al.  CL.  IV  307 
[Credl  pote  că.. acesta  casă..e  o  dwjhîană  şi 
eu  calfă  de  bogasierie  ?J. 

bogasi'ti  sn.,  jjI.  ^si'urî,  ehem.  Art  Zeug, 
wahrsch.  Barchent  m,  zB.  Doc.  IaşI  1588 
HC.  I  201  [4  fdone  de  bogasi'lu);  Pil.  Cioc. 
14  /o  fei'menă  de  pambriu..că2)tuşită  cu  bo- 
ganiii  roşu).  —  Gr.  bogasi'e  sf.  Arh.  rom.  II 
42  u.  243 ;  bogâzi'e  B.  —  Et.  Vgl.  turk.  bogasy, 
ngr.  [A7co>caa(,  magy.  bagazia  etc.  Das  wahrsch. 
orientalische  Wort  fmdet  sich  auch  in  westlichen 
Sprr. :  friaul.  (in  einem  Texte  des  15.  Jahrh.s) 
bocliasin  Arch.  glottol.  IV  335,  spân.  bocaci[n), 
in.  bo[u)cassin,  engl.  (volksetymologisch  um- 
gestaltet)  bu/ikskin. 

boga't  I.  adj.  1.  reich  (^f<?  c.  an  etw.),  Ggs. 
sărac;  sm.  Reicher  m,  zB.  PannPV.  ed.  1881, 
14  [Bogatul  mătiincă  când  voesce  şi  mracul 
când  găsescc).  —  gură  '^ă  Schwătzer  m, 
Plaudertasche/'  Şedăt.  UI  184  [starostele, 
care  era  de  tot  o  gură  bogată,  curgeau  gârlă 
minciunile  din  el).  —  reich  ausgestattet 
Al.  PP.  77  [Cu  kamger  bogat  la  sin);  124  [Un 
caic  mare,  bogat.  Cu  postav  roş  îmbrăcat) . — 
2.  LV.  zahlreich,  viei,  zB.  Neculce  Let.*  II 
401  [bogate  nexm  şi  rugini  făceau  acel  Turci 
şi  Lipcani  bielilor  omeni) ;  Antim  Did.  24 
[Aşi jder  ea  şi  in  sfinta  evanghelie  vedem  în 
bogate  locuri  că . .);  MArg.*  87  b  [precum  de 
bogate  ori  am  (}is);  Indr.  77  [că  şi  mulll  că- 
higărî  in  bogaţi  ani  aii  ţinut  carii  nice  brlnză 
nice  oe  aii  mâncat).  —  II.  boga'tă  sf.  [min.) 
erzre-iche  Ader  FrÎncu  MoţiI  41.  —  Et.  ksL 
boga'tu. 

bogâta'n  sm.=bogătaş:  Reicher  m  Iarn.- 
BÎRS.  435. 

bogăta'şsm.  reicher  Mann,  Reicher,  zB. 
Dos.  Ps.  ÎN  V.  Ps.  33  [Bogătaşii  ce-au  nădejde 
pre  strinsură  şi  avere). 

bogâta'te  s/'.  Tr.  =  bogăţi'e:  Reichthum 
m,  zB.  Reteg.  Pov.  UI  32  [cum  s'aii  putut 
aduna  intr*o  nâpte  atâta  bogătate  la  un  loc?); 
Pann  CL.  V  377,  Sprw.  [Sănetate,  bogătate). — 
Schon  CoREsi  PraxiO  Ep.  ad.  Rom.  2,  4  GCr.  I 


207 


fiOGA-fiOtr 


13  *  [Sau  de  bogâtatea  dulceţiei  lux . .  nu  gri" 
jescî?/,  —  Et.  Gekurzt  aus  bogăt-ăta'te. 

bogâţi'e  s/".  lleichthum  m;  Ggs.  sărăcie. — 
Syn.  Siehe  ave're, 

boga'z  siehe  boafz,  Gr. 

hogăsL^Tiy stei  interj.  Gott  vergelt's!  Dank 
des  li^ttlors  beim  Empfang  v.  Almosen,  zB. 
MArg.*  212  b  [şi  de  ai  §i  bucate  multe,  se  dai 
şi  săracilor  se  tnănince,  sâ-ţî  dică  bogdaproste J. 
—  Daher  fam.  danke  schon!  Se  dicî  bogda- 
proste că  i{l  dedelU  veste  (Pann  PV.  ed.  Muller 
I  53)  du  kannst  mir  dankbar  sein,  dass  ich  dich 
gewarnt  habe.  Localnicii . .  diferă  bogdaprosti 
de  o  intimplare  ca  asta  (Vlah.  GV.  75)  die 
Lcute  vom  Orte  waren  uber  diesen  ZufaH  hocb- 
crfrout.  —  Auch  subst. :  «^  sf.,  j}l.  •^,  Dank  7n, 
/>t.  Danksagungen,  zB.  SEV.Pov.l83/6o^t/rt- 
prostea  săracului  iî  izvot*  de  ciştig  in  casa  bo- 
gatului J;  CL.  VIII  451  (intindănd  inâna  la 
trecători,  care  li  dădeau  ..cate  un  ban ..,  pri- 
tnind  in  schinib  bogdaprostele  sale).  —  Iron, : 
a  umplea  pe.  de  ^  Jdn.  mitSchmâbungen 
uberschuttnn,  zB.  Sev.  Pov.  144.  —  pulu 
de •-  Bettlerkind  n,  zB.  Cr^hcA  CL.  XIV  373 
(cănd  m\i  vcdut  bunica  in  ce  hal  mc  aflam, 
ghemuit  In  desagi  ca  un  puiudebodaprostej, — 
Gr.  MoLD.  bodapr(yste,  -ti.  —  Et.  Slav.  bog- 
da-prosti,  worll.  «Gott  vergebe  (scil.  dir  deine 
Si'inden)». 

boge'r  sta.  gemcines  Knabenkraut 
(Orchis  Morio)  Cih.  —  Et.  Viell.  zu  bofz. 

bd'ghe  sf.  1.  Eule  f  Div.  11  a  (palaturile 
lor  sălaşe  boghelor  şi  puJmcelor  le-am  preme- 
nit  [tSv  jato69<i)v  ]/;  Iarn.-Bîrs.  254,  das  Mâdchen 
scbmălit  seine  Nel>enbublerin  [Că-s  mândră 
nesăpunită.  Roşie  nerumenită,  Nu  ca  bikjhîa 
hal  urităj,  —  2.  de  fin  kleiner  Ilaiifen  Ileii 
PP.  Tr.  CL.  V  110  (Cănd  o  ved  nepîcpte)iată, 
Parcă-Î  ciunui  s}Hiîmintată,  Par^că-î  boghîa 
(sicj  ncgreblatăj.  —  Gr.  Tr.  (TIrnava)  bo^gbîă 
Keteg.  Pov.  1 3.  —  Et.  Zu  1 :  magy.  bagolij,  zu  2  : 
magy.  baglya,  boglxja  «Schober».  VgL  auch 
magy.  boglyas  «străubig,  struppig»  (wie  cine 
Eule  od.  wie  wirres  Heu). 

boghecu'ţâ,  bogbia'scâ  sf,  Art  Tanz  Sev. 
Nunta  280.  —  Et.  Unl>ek. 

boghe't  adj.  Mold. :  găină  '^ă  Art  Iluhn 
mit  Federbuscheln  um  die  Ohren,  zB. 
Cr^ngA  CL.  IX  280  (pulcele  cele  nadolence  şi 
boghetej.  —  Et.  Unbek. 

bogla'ri  sm.  pi.  sellerieblăttriger 
Habuenfuss  (Ranunculus  sceleratus)  Br.  — 
Et.  Magy.  bogldr. 

Bogoiavle'nie  s/".  lv.  Epiphaniasfest  n(0. 
Januar).  Vgl.  Bobot&ză.  —  Et.  Ksl.  bogojav- 


bogonisi'  faj,  p*cs.  ^se^sc,  v.  trans.:  rugă- 
ciuni Gebete  plărren  Odob.  MV.  ed.  1894,  8 


{un  biet  călugăr  bogonisea  pe  slovenesce .  . 
rugUe  agoniei).  —  Et.  Unbek. 

Bogoro'diţă  sf.,  pZ.  -Je,  Mult er  /"  Gott es 
Ahtim  Did.  29  {Cazania  la  Vovedenia  Bogo- 
rodiţeîj.  —  Et.  Ksl.  bogoro^dica. 

bogoslo'v  sm.  fast  înv.  Theologe  m, 
Gottesgelehrter,  zB.  PP.  CL.  XIV  292  {Şi 
strinse  sfetnici  şi  filosofi,  Arhierei  şi  bogo- 
shvij,  —  Et.  Ksl.  bogosUyvu. 

bogoslove'sc  adj.  des  Theologen  Marg.* 
208  a  {precum  , .  mărturisesce  bogoslovescul 
glas). 

bogoslo'vie  sf.  fast  înv.  Theologie  f, 
Gottesgelahrtheit,  zB.  Neg.  Costin  Let.*  I 
44  {Inveţat-au  Xoe  pre  feciorii  săi .  .bogoslo- 
via  şi  invelături  intrti  lucrurile  dumnetţe- 
escl).  —  Et.  Ksl.  bogoslo'vije. 

bo'gză  sf,,  pi.  -ze,  Eule  /"Biblia  1088  Lev. 
1 1 , 1 5  /jfi  struţul  şi  bogza  şi  babiţa  [fTioUixa]) .  — 
Et.  Unbek. 

boha'cîu  siehe  boga'cîă,  Gr. 

boi'  {a),  preş.  boe^sc,  v.  trans.  Mold.  1.  = 
a  văpsi:  fărben  (zB.  Gespinnste,  Gewebe), 
anstreichen  (zB.  Wănde,  Brotter).  FemeU'C 
in  Orioit  au  uricîosul  obiceiu  de  .  .  a-şî  boi 
sprinccnclc  cu  nu^uşoră  arsă  (Al.  PP.  128) 
die  \Veil>er  im  Orient  haben  die  hăssliche  Sitte, 
sich  die  A ugenbrauen  mit  gobrannter Musca tnuss 
zu  farbcn.  —  2.  fig.:  pe.  Jdn.  anschmieren, 
zB.  NAd.  Nuv.  II 10  {era  cel  mai  dibaciii  gcm- 
băş  de  fele  si,  ca  ban  gcmhăs^  pe  mulllbărbaţi 
i-a  boit).  —  Et.  boia' ;  doch  auch  S(t1).  bojiti. 

boia'  sf.  Mold.  =  văpsca:  Farbe  f  (Farh- 
stoff).  —  Et.  Turk.  boja'. 

boiangeri'e  sf.  Fărberei  f.  —  Gr.  Mold. 
Jboen-.  —  Et.  boiangi'u. 

boiangi'u  sm.  Fărber  m.  —  Gr.  Mold. 
Jboen-.  —  Et.  Turk.  bojadzif. 

boîama'  siehe  balama',  (h\ 

bo'înic  sm,  LV.  Kâmpfer  m,  Streiter, 
Fechter,  zB.  Biblia  1688  Amos  2,  14  {şi  cel 
bolnie  nu  va  ^yiîntui  sufletul  lui  [6  WXf^v^^l); 
Dos.  VS.  Oct.  20,  V.  einem  Ringkămpfer  {Şi  klu- 
dăndu-sc  imperatul  de  un  boUnie  ce  avea). — 
Et.  Şerb.  bojnik. 

bo'iniţă  s/*.,  />l. -j©,KampfplatzmDos.VS. 
Oct.  20  Glosse.  —  Et.  Şerb.  bojnica  «Kampf-». 

boişOT  siehe  bo%  Gr. 

bo'işte  sf. :  pescii  bat  -^  die  Fische  laichen 
FrÎncu  Moţi!  103.  —  Et.  Ksl.  boUte  «Kampf- 
platz». 

boişte'n  sm.  Mold.  (Suceva)  junger  Fisch 
ŞEpAT.  II  150.  Dagg.  nach  Com.  N6mţ  Art 
kleiner  Fisch. 

bd'itâ  sf.,  pi.  -te,  Schmăhwort  fur  Geistliche, 
bes.  Monche,  etwa:  Dickwanstm,  Schmer- 
bauch,  zB.  Cr6ngA  CL.  XV  i  {al  dr arcului  ve- 
netic şi  ccpcăn  de  poiHi . . ;  căt  pe  ce  era  se  ne 
ologescă  bolta  cea  îndrăcită).  —  Von  Ocbsea 


BOlt-BOU) 


âog 


Jip.  Opinc.  49  [Acuma  ax  mima  nesee  hâmbe, 
bâîtedeboi  la  jug J;  153  [Ho,  ghîorea,  boltă  !J. — 
Et.  Unbek. 

boitâne'sce  adv.  Art  Tanz  Sev.  Nunta 
280.  —  Et.  Unbek. 

bo'iu  *  subst,  (K6rper-)Wuch3  m,  Statur/*, 
zB.  PP.  CL.  X  491  [Căci  e  fata  de  bun  soîii 
Şi'î  ca  trestia  la  boîuj;  Ispir.  Leg.*  I  58  [um~ 
bietul  lui  cel  ţanţoş  şi  boiul  Iul  semăna  a  boer 
mare),  Betig  şi  mărunţel  la  bolic  (Odob.  MV. 
ed.  1 894, 50)  gebrechlich  und  kleiogewachsen.  — 
Et.  TOrk.  boj. 

bo'iu^  subst.  Prahova  Levkoje  /(Gheiran- 
thus)  D.  —  Et.  Unbek. 

bojbăi'  [aj  sieh  ^  b'ijbîP  [a]y  Gr. 

bo'jniţă  sf,,  pi,  -Je,  (Gotzen-)Tempel  m 
Dos.  VS.  Noe.  19  [merse  pe  furiş  în  bojniţa 
idolUo^'J;  das.  [îl  băgarâ  în  bojniţăj.  —  Et. 
Ksl.  boîînica. 

bojo'c  sm.  POP.  =  plâmîn:  Lunge  f  des 
Menschen  u.  grosserer  Săugethiere,  zB.  Ispir. 
Nastr.  70  [Intr*o  (}i  Iar  veni  Hogea  în  mână 
cu  un  bojoc],  —  Ueblicber  pi.,  zB.  Teod.  PP. 
368,  in  einer  Besprechimg  [Eşl,  dăochlu, . .  din 
creeril  capului,  din  renichx,  din  bojoci,  din 
maţe . ./.  [Fetele]  trăgeau  cu  foc  la  nisce  hori, 
bătuta,  brîul .  .  şi  câte  jocuri  tote,  de  puteai 
să'ţl  rupi  bojocii  jucând  (Ispir.  Leg.^  238)  die 
Mâdchen  tanzten  so  rasend  Horen,  Bătuta,  Brîul 
und  alle  andern  erdenklichen  Tănze,  dass  ihnen 
der  Athem  nur  so  flog. —  Gr.  Mold.  -/o'g ;  femer 
pi,  borjo'gi  Jocu  Stom.  70  u.  95,  borjo'ţî  Teod. 
PP.  370.  —  Et.  Unbek. 

bojoţe'i  sm,,  pi.  wohlriechende  Niess- 
wurz  (Helleborur  odorus)  Q.u.  —  Et.  Wahrsch. 
zu  bojo^c  (s.  d..  Gr.). 

bo'l  sm.,  pi.  'lu'ri,  [neolj  1.  [med.J  Bolus 
m (grosse,  weiche Pille).  —  2.  [miner,]  B ol( u s ) 
m,  Siegelerde  f. 

b6'lă  sf.,  pi,  b&le,  Mold.  mod.  Jbo'll,  1. 
Krankheitf.  Sănătate  gola,  jumătate  de  boia 
(Jip.  RfeUR.  262,  Sprw.)  gesund  sein  und  Noth 
leiden  ist  fast  so  schlimm  wie  krank  sein.  — 
Redensarten:  fam.  a]  a  băga,  virî  pe.  în  '^,  In 
tâte  balele,  a  băga  cuiva  '^  în  dse  machen, 
dass  Jd.  (vor  Schreck,  Aerger  etc.)  krank 
wird  [fig-],  ausser  sich  gerâth.  Afurisita 
de  turbincă,  me  vîră  în  tote  balele  (Cr6ngA  CL. 
XII  28)  der  verdammte  Schnappsack  bringi  mich 
zur  Verzweiflung.  VgL  auch  băga'  [a]  I  10  u. 
12.  —  b]a  vîrî  eămeşUe  în  -^  die  Wăsche  durcb 
schlechtes  Waschen  verderben,  ruiniren 
CoM.  Mold.  —  c]  a  se  lega  de  capul  cuiva  ca 
bala  de  om  sănătos  (Mar.  Satire  57 :  de  om 
sărac)  Jdm.  zusetzen,  ihn  auf  Schritt 
und  Tritt  verfolgen,  nicht  von  ihm  ab- 
1  as  sen.  —  2.  fam.  u.  pop.  m.  Attribut  zur  Be- 
zeichnung  specieller  Krankheiten,  so  bes.:  a] 


bala  copiilor,  bota  cea  tea,  a'*  '^  (wortl.  jena 
Krankheit),  ferner  b6Ka  sfintă  Piru  Enc  I  57 
(epileptische)  Krâmpfe  /pi./,  hinfăllige 
Krankheit,  Fallsucht.  Cum  dedea  ochii 
miresa  cu  Gută.,,  a  apu^^at^obola  copiilor  (CL. 
XI  62)  sobald  die  [ihm  zugedachte]  Braut  G.a 
ansichtig  wurde,  bekam  sie  die  Krâmpfe.  —  b] 
bdlă  lunga  od.  ^nare  ^  lângâre :  Typhus 
m  ApfeR.  San.  I  172.  —  c]  bală  călnescă  Ab- 
zehrung  f,  Marasmus  m,  zB.  PP.  ŞEpAT.  I 
iii  [Că  dragostea  femeHască  Te  usca,  te  face 
Iască,  Te  bagă  'n  bală  călnescă].  — d]  sfinta  -^ 
Dysenterie  f  Ap6r.  San.  I  64.  —  3.  Schmăch- 
wort  fur  Thiere,  bes.  Zugvieh :  elendesVieh. 
Luder,  zB.  Vlah.  Ic.  85  [odată  au4im  pt 
Radu  răstindU'Se  la  boi:  «Ho,  bolă!»];  NAd. 
Nuv.  I  175,  V.  einem  mănnlichen  Hunde  [De 
unde  pană  unde,  s'a  dat  boia  c'o  lupolcăl], — 
Et.  Ksl. boli  «krank» ;  vgL  auch  russ.  bolj,  poln. 
bol  «Schmerz». 

bolbd'câ  siehe  balb&câ,  Gr, 

bolboca't  siehe  bulbuca%  Gr. 

bo'1-bo'l!  interj,,  ahmt  dasKollem  des  Trut- 
hahns  nach.  VgL  bolborosi^  [a]  3. 

bolb6'nâ  siehe  bulb6'nâ,  Gr, 

bolborosi'  [a],  preş,  "Se'so,  v.  trans.  u.  intr, 

1.  sprudeln,  zB.  Al.  PP.  S9  [Capul  [retezat] 
de-a  dura  sărea.  Sângele  bolborosea.  Trupul 
metanii  făcea];  Cant.  Ist.  ierogl.  309  [vorova 
amestecând,limbabolborăsindu-î,  balele  mer- 
gândU'l  şi  gura  aspwinându-i],  Daher:  — 

2.  V.  undeutlich,  mit  ubermăssiger  Zungen-  u. 
LippenarticulationRedenden:  blubbern,  mur- 
meln,  bruramen,  zB.  I.  Ngr.  CL.  IV  290 
(cu  rugăciuni  borborăsite  sară  şi  diminăţa); 
N.  Gane  CL.  VII  98  [capul  Iul  Coribut,  rate- 
zat  de  pe  umere,  că^u  la  pămînt  bolborosind 
cuvinte  neînţelese],  —  3.  v.  Truthuhnem: 
koUern.  —  Gr.  bolborăsi'  Cant.  Ist.  ierogl. 
1.  c. ;  borborâsi'  1.  Ngr.  1.  c. ;  bolbolosi'  PP. 
BuRADA  CAlAt.  191 ;  boîborâi'  Cant.  Ist.  ierogl. 
219.  —  Et.  VgL  sorb.  brbljoti,  bulg.  bîrborja  etc 

bolboşi'  [a],  pi*es.  ^ş&sc,  v.  tj^ans. :  ochii 
die  Augen  glotzen  Delavr.  Sult.  92  [cea  de-a 
doua  bolboşa  fgeschr.  -şia^  ochii  săi  ver(}uril, 
scăpărănd  scântei  de  mânie],  Vgl.  boboşa't.  — 
Et.  Unbek. 

bolboti'nă  sf., pi. -ne, pop.  (Baum-)Frucht 
f,  bes.  unreifo,  zB.  PP.  ŞnpAT.  I  142  [Vino, 
mîndră,  pnn  grădină  Smulgând  câte-o  bol- 
botină],  —  Et.  Unbek. 

bo'lburâ  siehe  vo^lburâ,  Gr, 

Bo'lcacîu  npr.  m.  Bolkesch  (Ortschaft  in 
Siebb.)  CoM.  —  Et.  Unbek. 

bo'ld  sn.,  pi.  'duri,  1.  Sta  chel  m  zum  An- 
treiben  der  Thiere  etc,  zB.  Biblia  1688  Prov. 
27,  3  [In  ce  chip  biciul  la  cal  şi  boldul  la  mă- 
gariii,  aşa  e  toiagul  la  norodul  fără  de  lege]; 
Dos.  VS.  Dech.  14  [şi-l  impunsm*ă  sfinţii  ochi 


209 


BOLD-BOU 


cu  bolduri),  —  Auch  ţig.,  zB.  C.  Ngr.  39  (şue- 
ratvX  largilor  ei  nări  [nâml.  ale  epei\  era  ca 
boldul  unul  pinten  pentru  armăsar);  Marg.^ 
49  a  famâriclunea  căinţei  vine  bold  fi  se  face 
cuţit  cu  doue  ascuţite  in  inima  celui  ce  peca- 
tuesce).  —  A  da  '^  cutva  Jdn.  anstachein, 
anspornen. —  2.  spitze  Verzierung :  Spitze  f, 
zB.  auf  eînem  Giebel,  bes.  an  Bauernhâusern, 
meist  in  Grestalt  einer  kurzen,  zugespitzten  Holz- 
stange  mit  gedrechselten  Verzierungen ;  auf 
einem  Zelte  Neculce  Let.^  II  180  (şi  aii  înce- 
put a  bate  in  corturile  Turcilor,  cat  şi  boldul 
fie  la  cortul  imperatulul  Uau  sfărămat);  aut 
einer  Fahne  Neg.  Costin  das.  453  [şi  [la  acele 
stâgurl]  in  loc  de  bold  este  făcută  iniinâ  mare 
de  aur).  —  3.  Mold.  =  ac  cu  gămălie :  S  t  e  c  k  - 
nadei  f.  —  Gr.  Bem.  boldişCr,  pL  -ş&re. 

boldâri'e  s/".  Laden  m  Şepăt.  IV  9  (du-tela 
o  boldârie,  Adă-ml  călămar  §i  hârtie);  10. — 
Et.  Wohl  zu  bo'Uă. 

bolde'icâ  siehe  bolde'îă,  Gr, 

bolde'iu  sm.  Munt.  Dacbshund  m,  zB. 
Teod.  PP*  419  (Boldei  şi  dulăi ,  Şolmel  ş*o- 
gărel).  —  Gr.  Fem.  bold&îoâ,  pi.  -ce,  Q.U.  — 
Et.  Unbek. 

boldi'  (a),  preş,  -de'sc,  v,  trans,  1.  ochii 
stieren,  lac,  etw.  anstieren,  zB.  Marian 
Sat.  222  [Judele  Palie  A  încremenit  Când  in 
cărţulie  Ochii  ş'a  boldit);  Sbîera  Pov.  182  [Da 
ceţi-l,  măi  Titirezule,  de-al  boldit  aşa  ochii?); 
Al.  Op.  I  747  [Ce  stal  acolo  înfipt  ca  un  bu- 
tu^  şi  boldesci  ochii  la  mine?).  —  Ochi  -^ţl 
stiere  Augen,zB.SBlERAPov.  i36y[ l-au trin- 
tit  Petrea  [pe  porumbel] . .  femeii . .  peste  ochii 
cel  boldiţi  fi  zgâiţl),  —  Cu  ochii  -^ţi  la  c,  nach 
etw.  stierend,  zB.  Şedăt.  11154  [lanteultă 
cum  le  stau  capetele  în  pari,  cu  ochii  boldiţi 
la  sore).  —  Absol.  Dos.  VS.  Dech.  5  [şi  boldind 
toţlladinsul). — feoWii  glotzăugig,zB.SBlERA 
Pov.  185  [o  droe  de  copiX  unul  mal  boldit  decât 
altul),  —  2.  =  a  îmboldi,  s.  d.  —  Et.  6<yW. 

boldişo'r  siehe  ho^îd^  Gr, 

boldituTâ  sf,,  pi.  -rî,  Stich  m  mit  dem 
StachelCANT.  Ist.  ierogl.  156  [de  a  neprietini- 
lor lovituri  şi  bolditurl  ferindu-me),  —  Et. 
boldi'  [a)  2. 

Boiea  npr.  m.  Buc.  Popanz  m  (Schreck- 
gespenst  fur  Kinder)  Marian  Nasc.  340  u.  342.— 
Et.  Viell.  b&lă, 

bol^c  adj.  LV,  leidend,  krănklich,  zB. 
Mir.  Costn  Let.*  1  288  [Om  bolec  fiind  Radul 
Vodă  şi  de  mâni  şi  de  pidore).  —  Eţ.  Zu  bo'lă. 

bole'şniţă  sf.,  pi.  -Je,  Seuche  /".  —  Daher 
fig.  Vlah.  Ic.  44  v.  einer  kleinen  Stube,  in  der 
Kranke  lieg  n:  Dar  cum  puteţi  trăi  atâtea 
suflete  in  boleşniţa  asta?  wie  konnt  ihr  Alle 
zusammen  in  dieser  Pest  aushalten  ?  —  Et.  Slav. 
*bolestlnica,  v.  russ.  boleşti  etc.  «Krankheit» ; 
vgl.  auch  ruth.  bolesnifeja. 

TiKTn^  Rumân,  Wărterb, 


bole'zni  sf.,  pi.  -Jid,  Seuche^OnoB.  Ps.  10 
[când,  prin  sohaturi,  pică  de  bolezne  câte  o 
vită  din  cire^î/.— Et.  Ksl.  bolizni  «Krankheit». 

bo'lf  sn.,  pi,  "îurî,  Tr.  =  bolovan :  (Stein-) 
Block  m  Q.U.,  zB.  Mscr.  1818  GCr.  U  223 
[Fârte  rău  ne-am  socotit  De-^m  lăsat  bolfu 
cel  mare  De-l  sparseră  şi-Z  a  fiară).  —  Et.  Vgl. 
ksl.  boluvanu, 

bo'Uă  sf.,  pi.  -/e,  1.  Geschwulst  f,  zB. 
Nec.  Costin  Lbt.^  II  35  [făcându-i-se  o  bolfă 
la  grumazi  în  chip  de  tragăn).  —  Dafur  b(yloâ 
Frincu  Moţii  98.  Daher :  —  2.  Mold.  pop.  pi. 
bolfe  Angina  f,  (Hals-)Brăune  ŞspAT.  I  80  u. 
IV  18.  —  Et.  Scheint  mit  lat.  buWus  verwandt. 

boUe'u,  bulîe'ii  sn.,  pi.  -ie^e,  Munt*  Joch- 
riegel  m,  zB.  Teod.  PP.  454  (Ei  că  ml-o^^ 
tăia  Restee,  Bulfee,  Dalbe  strămurări).  Die 
beiden  wagerechten  Holzer  [cerbi/ce  u.  pohor^ 
niclâ'ră)  des  Joches  werden  durch  zwei  senk- 
rechte  Stâbe,  bol  fee,  zusammengehalten^  welche 
sich  auf  beiden  Seiten  der  Deichsel)  diesseit&des 
zur  Aufnahme  des  Zugthierhalses  bestimmten 
Raumes,  befinden.  — Mold.  dafur  lopăţi'că.-^ 
Et.  Unbek. 

boli'  [a),  preş.  -le'sc,  v.  intr.  an  einer 
schleichenden  Krankheit  leiden:  krânkeln, 
kranken,  siechen,  zB.  Delavr.  Par.  164  [de 
frică  şi  de  griji,  bolea  pe  pictare);  Ispir.  Leg.* 
128  [copiii  când  bolesc  de  bală  câlnâseâ);  Dos, 
VS.  Sept.  2  [bolind  la  ochi  de  cursâre).  —  Et. 
Ksl.  boliţi. 

boli'd  sm.  [necl.,  meteor.)  Feuerkugel  f. 

bolind  adj.  [pat.)  Tr.  Boc.  blddsinnig, 
zB.  Marian  Nasc  16  [copilul  se  face  bolind  şi 
timp  la  minte).  —  Gr.  bolwnd  Frîncu  MoţiI 
93  u.  222 ;  bolPn  (Drf.  ?)  Teod.  PP.  663.  —  Et. 
Magy.  bolond. 

boUnda'riţăs^.^  pi.  -ţe,  =Iaur:  Stechapfel 
m  (Datura  Stramonium)  Br.  ;  Cm.  (bohm");  D. 
(bolOD-).— Et.  bolî'nd.  Die  Pflanze  wurde  frciher 
als  Mittel  gegen  Geisteskrankheitenangewendet. 
Daher  auch  deutsch  ToUkraut. 

bolinde'ţ  sn.,  pi.  -ţe,  Munt.  Eringel  m,  mit 
dem  die  am  Weihnacbtsmorgen  singend  imi- 
gehenden  Kinder  (siehe  aju'n)  beschenkt  werden 
Qu.,  zB.  Delavr.  Sult.  217  [Pascele  cu  hainele 
noii,  Sânt-llie  cu  pepenii  de  PantUimon,  Moş 
Ajunul  cu  bolindeţele).  —  Gr.  colinde')  Dicţ. 
Ac,  colindâ'ţâ  Teod.  Inc  12  u.  15.  —  Et. 
Unbek.  Die  Formen  mit  c-  sind  woU  volks- 
etymologische  Aniehnung  an  coli/ndă. 

boUnf  i'  [a),  preş.  ^^e^so,  v.  intr.  Tr.  Buc. 
blddsinnig  werden,  zB.  Marian  Nasc  389 
[[RofiUe]  pot  sd  se  pue . .  pe  creeri,  §i  atunci 
[copiii]  bolin^sc).  —  Et.  bolVnd. 

bolin^'e  sf.  Blodsinn  m  Marian  Nasc  57. 

bolinzi'  [a)  etc.  siehe  boUn^i'  [a)  etc. 

bo'lişte  8^.  Seuche  /•  CrăngA  CL.  XIV  370, 
v.  der  Cholera  [m*au  trimis  la  stină  in  dum- 

14 


BOLM-BOMB 


210 


brava  AgapiA .  ,Be  fed  acolo  până  s'a  mat 
potoli  bol%§teaJ.  -^  Et.  Slav.  *boliSte,  v.  boli 
«krank». 

bolmoji'  faj  etc.  siehe  bSdmujV  (a),  Gr. 

bolnaMT  adj.  krank:  de  trup  fi  de  suflet 
krank  an  Leib  utld  Seele,  de  inimă  herzkrank, 
de  friguri  &eherktaitiky  demârte  sterbenskrank, 
etc.  —  Gr.  MoLD*  bo'lnav.— Dem.  bolnâvîo'r.— 
Et.  Slav.  *bdina\)u,  v.  boli  «krank». 

bolnăvi' /«/,  P''es.  -ve'sc,  L  v.  trans,  krank 
machen,  zB.  Marian  Nasc.  343  {fiind  ud  pe 
jos . . ,  mama,  Oa  $ă-l  fer  iscă  [pe  eopU]  de  ra- 
dia, ce  l-ar  putea  bolnăvi,  U  ia  frumos  de 
jos../.  —  II.  a  8« -^  krank  we'rden,  er- 
kranken  {de  e.  an  etw.),  zB.  C.  Ngr.  49  [Abia 
trecură  patrUjiuni  ..,§ielse  bolnăvi  de  ochi). — 
Lv.  auch  intt.,  zB.  Bibua  1688  Jes.  38,  1  (Şi 
fu  in  vremea  aceia,  bolnăvi  Ezechia  pînă  la 
mârtej.  —  flr.  Mold.  auch  îmbolnăvi'. 

bolnăviolo'8  adj,  1.  der  krănkelt:  krânk- 
lich,  krănkelnd.  —  2.  krankhaft,  zB. 
Slavici  CL.  V  354  (iobăgimea  avea  să  acopere 
spesele  acestui  Iv^x  bolnăvicios/.  —  3.  unge- 
sund,  zB«  I.  Ngr.  CL.  IV  141  fin  capitală  tră- 
esd  intt'o  climă  bolnăvunâsă,  că  apa  c  rea/. 

bolnivioT  siehe  bolnafv,  Gr. 

bolnice'riA  sm.  înv.  Krankenwărter  m, 
zB.  MArg.^  176  b  /iZ  duse  la  bolnijă  fi  dede 
bolnieerului  o  costandă../. —  Gr.  Lv.  -cpTlii 
(-«it'-);  Wbb.  auch  -niţaT.  —  Et.  bclniţă. 

bo'lniţă  sf.,  pi.  -^,  înv.  Kranken-, 
Siechenhaus  n,  zB.  Nbc.  Costin  Lbt.*  I  385 
(făcut^au  fi  el  bolniţă  în  Ierusalim..,  puind 
păzitori  se  grijască  pre  acei  bolnavi  fi  ră- 
niţi/. —  Et.  Ksl.  bolinica. 

bolobcc  siehe  polobo'c,  Gr. 

boloca'n  sm.  v.  Bauem:  Klotz  m,  LQmmel 
Jip.  RfiUR.  188  {Asâră  mă  culcaiu  bolocan  fi 
a^i  iată-me  mare  ban !/;  Wbb.  —  Et.  Viell. 
Nebenform  v.  bcHova/n,  boloha'n;  ruth.  bov- 
va'n  hat  dieselbe  Bedtg. 

bolocăno'sodj.klobig,  plump  Marian  Nasc 
92  (ca  se  nu  capete  [copilul]  cap  mare,  bolo- 
cănos,  ci  mie,  rotund  fi  frumos/;  208 ;  Wbb. 

bolohan  siehe  bolovafn,  Gr. 

boloUăni'  (a  se/,  preh.  mă  -ne'sc,  v.  refl. 
Mold.  pop.  (pat./  vom  Euter,  v.  der  weiblichen 
Brust:  anschwellen^sichentzQnden.Tritt 
hâufig  nach  der  ersten  Greburt  ein,  ferner,  wenn 
die  Mîlch  nicht  regelmâssig  durch  Saugen,  Mel- 
ken  etc.  entfemt  wird.  Vgl.  b(Âovăni*  (a/.  — 
Et.  bdoha/n  (siehe  bolova'n)\  die  Brust  wird 
durch  die  Anschwellung  hart. 

boloni'că  sf.  breitblâttriger  Merk  (Sium 
latifolium)  Br.  —  Et.  Vgl.  magy.  bolonyik. 

bolova'n  sm.  {de  piatră,  de  sare  Stein-, 
Salz-)Block  m,  zB.  Al.  CL.  III  61  (Când  s'a 
ivi  duşmanul..,  sâ-l  Improfcaţi  eu  bolovani/; 
Au  PP.  54  (8ă  ia  sare  La  miăre  Şi  bolovani 


La  cârlani/.  —  Gr.  Mold.  pop.  bolobafn,  — 
Et.  Ksl.  boluvanu. 

bolovâne'l  sm.  Art  Tanz  Sev.  Nunta  280. 

bolovani'  (a/,  preş.  ^ne'ao,  I.  v.  trans.  Munt.  : 
ochii  die  Augen  weit  aufreissen  Qu.,  zB. 
Ispir.  CL.  XII  183  (Au4ind  fi  de  acestea,  sul- 
tanul Mohamet  unde  bolovani  nisee  ochi  ca  de 
năbădăios/.  — II.  a  se  -^  sich  ballen  Dblavr. 
SuLT.  64  (norii  se  bolovănesc  fi  se  sparg  pe  loc/. 

bo'ltă  sf.,  pi.  bobiţi,  1.  Wdlbung  f,  Ge- 
wolhen:  6o{ta  c^t4ul  das  Himmels7elt.  Lună 
tu,  stăpina  mării,  pe  a  lumii  boltă  luned 
(Emin.  132)  du  Mond^  des  Meeres  Gebieter,  glei- 
test  an  der  Weltenkuppel  dahin.  —  2.  Laube 
f,  zB.  FiL.  Cioc.  75  (o  boltă  de  viţă,  in  care 
abia  pătrundeau  radele  lunii/;  Emin.  59  (Pe 
cărare  'n  bolţi  de  frun<}e  Apucând  spi^e  sat 
in  vale/.  —  3.  Tr.  Verkaufslocal:  Gewdlbe  n, 
Laden  m^  zB.  Iarn.-BIrs.  239  (Ca  sîrma  din 
bolta  veche,  Cum  o  tragi,  se  rupe  'n  fepte/.  — 
Gr.  Lv.  pi.  bclte.  —  Dem,  bolU'ţâ,  pi.  -ţe.  — 
Et.  Slav.  (bulg.  nsl.)  boaita,  aus  rom.  voflta. 

bolta'ş  sm.,  fem.  --tâşpţă  (pi.  ^ţe/,  Tr.  In- 
haber(in)  eines  Verkaufslocals :  Krămer(in), 
zB.  Marian  Nunta  702  (Când  a  ajuns  la  bol- 
tită, bdtăfiţa  ancă  nu  s'a  fost  sculcU  fi  boU 
taful  era  încuiat/. 

bolti'  (a/,  preş.  ^te'so,  v.  trans.  wolben, 
zB.  Mscr.  1654  GCr.  II 72  (fi  făcu  un  cer  da- 
cei denaintea  bisericii.. f arte  minunat  boltit 
fi  zugrăvit/, 

bolti'ţă  siehe  bcltâ,  Gr. 

bolu'nd  etc.  siehe  boltnd  etc,  Gr. 

bomba'  (a/,  preş.  -be'r,  v.  trans.  (neol./ 
bauchig  machen,  wdlben,  zB.  Vlah.  GV. 
106  /işi  bombăză  jneptul  înainte,  i^î  bolovă- 
nesce  ochii  in  cap . ./. 

bd'mbă  sf.,  pi.  -be,  1.  (neol,/  Bombe  /*,  zB. 
Neculce  Let.^  II  400 /şi  au  începui  [Moscalii] 
a  arunca  şi  bâmbe/.  —  Gr.  Auch  bcmbâ.  — 
2. Ban.  Bassgeige ^Com.  —  3.  siehe  b&băi.— 
4.  =  babă  3:  Korn  n  Marian  Inmorm.  244 
(câteva  bâmbe  de  praf/.  —  Gr.  Dem.  bom-- 
iHi'JăWBR — i.  fasole  bâmbe  \sLn%Qj  weisse 
Stangenbohnen.  —  6.  (neol,/  -*»  cu  apă 
fiartă  Wârmflasche  f, 

bombăni'  (a/,  preş.  -ne'sc,  v.  trans.  u.  intr. 
murmeln,  brummen,  zB.  SlavicI  CL.  IX 
305  (copilul  se  jâcă  cu  mânuţele  sale,  bombă- 
ind  vorbe  de  tainic  înţeles/;  Vlah.  GV.  185  (s'a 
uitat  la  mine  cu  neîncredere  şi^  dând  din  cap, 
s'a  depărtat  bombănind :  ^Lasă,  lasă,  vă  pri' 
cep  eu  pe  toţi»/;  Odob.-Slav.  16  (unii [din  co- 
pii] . .  începuse  să  plângă  fi  să  bombănescă/. — 
pe.  Jdn.  anbrummen,  anknurren,  zB.  Jip. 
RfeUR.  127  (Ţăranu  c  deprins . .  a  bombăni 
muierea,  a  pifca  copiii../.  —  Gf.Tr.  bombai'. 
Vgl.  bondănif  /a/.— Et.  Lautnachahmend.  Siebe 
auch  bamba'r. 


211 


BOMB-BORA 


bombaTf  pop.  -rW  $in.  Munt.  Hummel/* 
(Bombus)  Q.U.  —  Mold.  daf&r  bonda^r.  —  6r. 
bambafrîtL  B.—  Et.  Vgl.  gr.  ^{a^,  lat.  hombu$ 
«Summen»,  nlat.  hombus  «HummeU.  Vgl.  auch 
bonda'r,  Et. 

bombarda'  {aj,  prek.  -de'r,  v.  trans.  (neoL) 
bombardiren,  (mit  Bomben)  beschiessen. 

bombardame'nt  sn.,  pi.  -te,  {neol.J  Bom- 
bardement  n,  Beschicssung  ^. 

bombi'c(e)  sm.  (neci.)  Seidenraupe  f, 
-wurm  m.  —  Ueblicher  vierme  de  mătase. 

bombioiă  sf.,  pi.  -ne,  Krote  ^D.  —  Sonst 
broscă  ritâsă.  —  Et.  Unbek. 

bombd^ă  sf.,  pi.  -ne,  {neol.J  Bonbon  m, 
Zeltchen  n. 

bombonie^ră  sf.,  pi.  -re,  (neolj  Bonbon- 
niere  f. 

bombu'ţă  siehe  bd'bâ  4. 

bo'n  sn.,  pi,  'Durl,  (ned,)  1.  Bon  m,  An- 
weisung  f,  —  2.  fast  înv.  =  efect  public: 
Staatspapier  n.  So  wurden  bes.  die  ălteslen 
Emissionen  rumânischer  Staatspapiere  genanat, 
zB. -Miri  rurale  R  u  r  a  Ib  ons  (zur  Entschâdigung 
der  Gnmdbesitzer  fur  die  vom  Robot  befreiten 
Bauern),  •^^rl  domanicUe  Domiuialbons  (auf 
die  Staatsdomânen  gesichert)  etc 

bo'ncal  bo^ncal  interj.  Munt.  zur  Bezeich- 
nung  wiederholten  StolpemsCoM. ;  Dblavr.  Par. 
299  (Fe  drum,  bonea,  bonea,  mă  împiedicam 
de  tâte  pietrele/.  —  Et.  Lautnachabmend. 

boncăi'  (aJ,  prek.  --cie'sc,  v.  intr.  v.  Rindem : 
brullen;  v.  Hirschen:  rdbren,  scbreien 
Q.U.,  zB.  BiANU  Mbd.  Bab.  11  in  einer  Bespre- 
chung  [De-i  cocoş,  se  nu  eotcodăcâseâ,  De-i 
vacă,  se  nu  boneălăiascăj;  Cr£ngA  CL.  XI 183 
fŞi  când  pe  la  amiază,  numai  iaca  aude 
Harap  Alb  un  muget  înăduşit :  cerbul  venea 
boncăluindj.  —  6r.  '^  Jip.  RfeUR.  30,  B. ;  bon-- 
câni'  Ş. ;  Mold.  boncStluP;  bonoâlâi'  Bianu  1.  c. 
u.  15;  bunoăleuP  [şic]  ŞfipAr.  II  151.  —  Et. 
Vgl.  frz.  beugler,  das  v.  btumlus  «Oecbslein» 
hergeleitet  wird. 

booidă  etc.  siehe  bu^ndâ,  Gr. 

bondăni'  {aJ,  preş.  -nefac,  v.  trans.  =  a 
bombăni:  mur meln  NAd.  Nuv.  1161  [din  când 
in  când  bondănea  singură :  MSeme  afronte  pe 
(aţă,  par'c'aş  fi  de  sama  ei!»J. — Et.  Wahrsch. 
lautnachahmend.  Vgl.  auch  bombăni'  (a). 

bonda'r,  pop.  -rM  sm.  Mold.  =  bomhar : 
Hummel  /^(Bombus),  zB.  Al.  PP.  383  (Că 
acasă  Vei  intârce  .  .  Când  bondariu-a  face 
miere).—  Gr.  bonga'r  Tr.  CL.  XVII  166 ;  bon- 
saTîă,  bunMafrîH  B.  —  Dem.  bondărafş  Al.  PP. 
146.-—  Et.  Anscheinend  Nebenform  v.  bomba'r, 
wozu  auch  a  bondănif  (s.  d.)  =  a  bombănii 
stimmt  Immerhin  mdge  auch  an  russ.  bondari 
(aus  *6odnarî)  «Bdttch^»  erinnert  werden ;  der 
dicke  gestreifte  Leib  der  Hummel  hat  mit  einem 
bereiften  Fasse  Aehniichkeit. 


bondăre^flo  ad[;.:  viespe  bondărieeă  Hor- 
nisse  f  (Vespa  Crabro)  D. 

bondi^  siehe  bufudâ,  Gr. 

bondccodl/.untersetzty  kleinunddick, 
zB.  Delavr.  IVşV.  ^edflneeUalt  eap[almes^] 
stă  eocdna  Ghioliţa.  Grosciâră,  grasă,  bon- 
dâeă . ./;  Ghica  504  {un  spân  cu  trH  fire  de 
barbă  . . ,  zbircit  §i  bondoc,  mititel  ea  un  co- 
pil../, —  sm.  kleiner,  dicker  Menscb, 
Knirps,  zB.  I.  Ngr.  CL.  III  37,  v.  ^emMădch^ 
{Ia  un  bunducj,  —  Gr.  Mold.  bundufo. — Dem. 
-ce'L  — Et.Vîell.  tîirk.-arab.  bundwk  cHasel- 
nuss,  Flintenkngel»  Zenker  211  c. 

bone'tă  sf.,  pl.-te,  /neoi./Mutze  f,  Eappe; 
(de  femee  Frauen-)  Haube  /^.  —  Gr.  boD&t  sn. 
Ureche  Leg.  19,  Wbb.  ;  pi.  bon&tarî  PP.  Buc. 
Marian  Nunta  816  (nb.  sg.  ^^  817).  —  Dem. 
boDOţi^oâ,  pi  'ţ&le. 

bongd'se  sf.  pi.  Mold.  pop.  Sprdche  {pl.J 
Qu.,  zB.  Cr4ngA  CL.  XIV  369  {6re  Grigore  a 
lui  Petre  Lucăi ..pe  la  ce  §col%  au  invitat  de 
sexe  a  spune  atâtea  bongâse  fi  eonăeăria  pe  la 
nunţi? J.  —  Bes.  ZaubersprGche  {pLJ,  zB. 
ŞEpAT.  II 132  {iar  pe  femeia  sa,  [fata  bătrână] 
prin  bongâse  o  ornârăj.  —  Et.  Unbek. 

botdăcaffaj,  preş.  boni'îto,  v.  trans.  {ned.) 
vergtiten.  —  bonifica're  sf.  Vergâtung  f. 

bonlflcaţin^ne,  -oafţie  sf.  {neol.J  =  boni- 
ficare. 

bonju'r  sn.,  pi.  -rurî,  {neol.J  Munt.  Jacke 
f  der  Bâuerinnen  Manol.  Ig.  ŢCr.  223  flg. 

bonjori'rt  sm.  {neol.J  Înv.  etwa:  Modenarr 
m,  Stutzer.  Spottname,  mit  dem  in  den  vier- 
ziger  Jahren  die  jCbQgere,  mit  €bonjour9  grii- 
ssende  Generation  bezeichnet  wurde. 

bo'nt  ^  L  adj.  Tr.  stumpf  (=  nicht  spitzig), 
zB.  Odob.-Slav.  74  {cânii  cdmi  cu  botul  de 
tot  bont,  care  se  numesc  mopnj.  —  Gr.  bu'nt 
Ptb.  —  n.  sn.,  pi.  b&Dte,  (Arm-)  Stumpf  m, 
Stummel  Is»ir.  dfters,  iB.  ŞDU.  {cu  bântele 
înfăşa  copUulJ.  —  Et.  Unbek. 

bo'nt^  siehe  bu^nt,  Gr. 

b&nyk  sf.,  pi.  -Je, = W|a,  borobâţă  (s.  d.)SpBR. 
An.  ed.  1 892 1 124  {Insă,  cum  de  s'a  ^ntîmplat, 
Peste-o  nouă  bânţă-a  datj.  —  EL  Unbek« 

bontăni'  {aJ,  preş.  -n^ao,  v.  intr.  Mold.  Boc. 
POP.  k  lopf  en  Q.u.,zE  SbIera  Pov.  19  {Cu  acesta 
[năml.  cu  ciocanul]  lovea  când  intr*un  eopadfu 
când  in  aUul.. .  Auijlind  zmeul  vuetul  acesta, 
s'au  dus  să  vadă  cine  bontănesce  aeoloj.  — 
Et.  Unbek. 

bontănitu'ră  sf.,  pi.  ^rî,  Klopfen  n  SbIera 
Pov.  170  {aurind  bontănUura  fi  eioeănitura 
acăstaj. 

bo^ns  sm.  {neol.J  Bonze  m  (efainesiscber 
Priester). 

bcră  sf.,  pi.  -re,  {neol.J  Bora  f  (Nordost- 
wind  im  adriatischen  Meere). 


BORA— BORF 


212 


borangi'c  sn.,  pL  -curl,  1.  ungezwirnte 
Seide,  zB.  Ghica  242  (CăpUânesa  . .  sărise 
din  plapomâ  numai  în  papuci  §i  în  cămaşa 
de  horangicj.  Wird  v.  den  Bâuerinnen  aus  den 
Ooconsgesponnen  u.  zu  Ueniden,  langen  Schleiern 
etc.  verwebt.  —  Gr.  Mold.  burungiwc,  Qu. 
auch  buranglwc;  femer  burangPc  Inv.  Cop. 
ed.  1878,  56,  boronclufc  PP.  Marian  Nunta 
345;  Mac.  biruDgi'câ  sf.  Obed.  —  2.  Flachs- 
seide  f  (Cuscuta  Europaea)  Br.  -—  Et.  Turk. 
burunyWk,  bUrungu'k. 

bora'nţâ  sf.,  pL  -ţe,  Boretsch  m  (Borago) 
B*;  CuST.  (bora'ţâ).  —  Et.  Mittelb.  aus  lat. 
b(>r(r/ago,  -ginis. 

borbâno'c  siehe  brâbâno'c,  Gr. 

borboa'nă  siehe  brobd'nă,  Gr. 

borboli'nâ  sf.  Knuttel  m  Ispir.  Leg.*  1 117 
(Dar  se  nu-i  <j,iceţi  [biteî] :  Sari,  măciucol 
dă,  borbolinol).  —  Et.  Unbek. 

borbd^nâ  siehe  brob&nk,  Gi\ 

borborăsl'/aA  ^^^'  s*^^^  bolborosi' [aj,  Gr. 

bo^rburâ  siehe  vo^lburâ,  Gr. 

borca'n  sn.,  pi.  -ne,  Munt.  1.  Topf  m, 
Krause  f  zum  Einlegen  v.  Obst,  Napf  m  zu 
Salben.etc.,  zB.  Sper.  An.  ed.  1893 IQ  73  f  Uite, 
ve^i  acest  borcan :  E  dvlceţă  prospătură  De 
caisă  din  ăst  an);  Demetr.  Nuv.  9  (Borcanele 
care  conţineau  alifiile  [spiţerului]).  Gefass  mit 
weiter  OefTnimg,  deren  Rând  eine  Einschnurung 
zur  Aufoahme  eines  Bindiadens  hat ;  die  OefTaung 
wird  mit  Biase,  Pergamenipapier  etc.  geschlos- 
sen.  — Mold.  dsifUir  gavano^s.  —  2.  pop.  Wein- 
kr ug  m  Q.U.,  zB.  Marc*  71  a  (şi  borcanul  cel  de 
vin .  .care  pururea  era  de  tot  plin).  Manol.  Ig. 
ŢfeR.  65  giebt  die  Photographie  eines  '^,  der  die 
Form  eines  grossen  Henkelkruges  hat.  —  Gr. 
Dem.borc&na'ş (pl.'-şe) XL  --n&l  (pi.  --le). —  Et. 
Wahrsch.  magy.  bor  « Wein»  u.  kdn  «Kanne». 

borcâna't  ndj.  Munt.  aufgetrieben,  auf- 
geblasen,  bauchig  Q.U.,  zB.  Odob.-Slav.  266 
( Pâmele  [măselariţei] . .  se  află  într'o  teeă  bor- 
cănată).  —  Bes.  v.  der  Naşe:  wulstig,  dick 
zB.  Pann  PV.*  1 172  (Poţi,. n  isurî  lungi,  6(w- 
cănate  la  mesură  se  aduci  f).  —  Et.  borca'n  2. 

borcâne'l  siehe  borca'n,  Gr. 

borcâncys  adj.  Mold.  Buc.  =  borcănat,  v. 
der  Naşe,  zB.  Marian  Nasc.  88  (xl  trage  [rnâşa 
pe  copil]  puţin  de  nas,  ca  €u:esta  se  nu  fie 
turtit  sau  borcănos). 

bo^rciâ  sm.  Stechapfelm  (Datura  Stra- 
monium)  Ptb.  —  Et.  Unbek. 

borcu^t,  mehr  gebr.  barcu't  sn.,  pi.  "turî, 
Mold.  1.  =  borviz:  Sâuerling  m,  Sauer- 
brunnen.  —  2.  grosse  Glasflasche  v.  der 
Form  derjenigen,  in  denen  ehem  Sâuerling  ein- 
gefQhrt  wurde.  —  Et.  Magy.  borkut. 

bo^rd  sn.,  pL  -durf,  (neol.)  1.  Rând  m,  zB. 
Lrr.  (batiste  cu  bordul  colorat).  Bes. :  —  2.  -* 
(de  pălăi^  Hut-)Krămpe  f,  zB.  Vlah.  Ic.  67 


(pălăria  Iul  de  pae,  cu  borduri  largi  p  pleoş- 
tite). —  3.'^  {de  corabie  Schiffs-)  B  o  r  d  m ;  ia, 
peste  '^  an,  iiber  Bord. 

Bo'rdea  npr.  m.  Mold.  Popanz  m  (Schreck- 
gespenst  fâr  Kinder)  Qu.  Vgl.  Bo'rza.  —  Et. 
Unbek. 

bordee^ş  etc.  siehe  borde^îă,  Gi\ 

borde'iâ  sn.,  pi.  -de'e,  Erdhutte^.  Durch 
Ausgraben  des  Erdreichs  hergestellter  Raum, 
mit  auf  der  Erde  aufliegendem  Dache ;  dient  als 
Behausung  sehr  armer  Bauem,  auch  als  Vor- 
rathskammer.  —  Bes.  als  Ggs.  zu  palat,  curte : 
(elende)  H  u  1 1  e .  Un  ^  se  aî,  numai  se  fie  al 
teu  (Sprw.)  besser  in  eigner  Hutte  als  in  frem- 
dem  Palast.  Câte  bo^'dee,  atâtea  obicee  (Sprw.) 
andre  Hâuser,  andre  Sitten.  —  Gr.  Dem.  bor- 
deîa'Şf  Mold.  ^de&ş,  pi.  -şe;  bordewţ,  pi.  -ţe 
B.  —  Et.  Vgl.  it.  bordello,  prov.  frz.  bordel  etc, 
urspr.  «schlechte  Hutte». 

borde'l  sn.,  pi.  -lurl,  (neol.)  Bord  el  1  n. 

bordero'u  sn.,  pL  -ro^urî,  (neol.,  corn.) 
Bordereaun,Verzeichniss(v.  Wechseln, 
Effecten  etc). 

bordoşi'  (a)  siehe  burdaşi'  (a),  Gr. 

bordu'f  siehe  burdu'î,  Gr. 

bordu'râ  sf.,  pi.  ^rl,  (neol.)  Bordure/*, 
Randstreifen  m,  Einfassung  f:  '^  de 
trotoar  etc.  Randsteine,  Einfassungssteine. 

bordoşi'  (a)  siehe  burduşi^  (a).  Gr. 

bd're  sf.,  pi.  bo^r!,  leicht  stromende  Luft: 
Hauch  m,  Dunst,  Dampf,  Brodem,  Gase 
(pL),  zB.  Barac  Hal.  VH  163  (pieptul  ei,  de 
unde  mirezmea  borea  moscului  şi  a  amvriî); 
Ion.  Cal.  21 7  (gire^He  [de  cartofle]  se  vor  cerca 
des,  mirosind  bârea  ce  va  eşi  pe  răsufiătorile 
ogăgurilor);  202  (se  dă  acestuia  [năml.  vinti- 
îut]  bore  de  puciâsă);  NAd.  Nuv.  I  93  (chîar 
mai  diniore  ii  lovise  borea  de  pane  caldă). — 
Bes.  vom  Winde:  (leichter)  Hauch,  LQftchen 
n,  zB.  Năd.  Nuv.  II 167  (erai  Intr'un  adevă- 
rat cuptoriu;  nici  o  bare  de  vînt);  Pomp.  BP. 
15  (Fără  vlnt,  fără  recore.  Fără  nici  un  pu* 
de  bare);  PP.  CL.  358  (Frunza  se  Ugănă  'n 
bare).  -—  Gr.  FI.  ungebr.  — -  Et.  Scheint  mit 
a/bur  verwandt. 

borâa'lad;./neoZ./nârdlich,Nord(pol)-: 
auroră  -^ă  Nordlicht. 

bore'sâ  sf.,  pi.  ^r&se,  Tr.  pop.  =  nevastă : 
Frâu /"(des  Bauem),  Bâuerin,  zB.  Bibicescu 
165  (Toţi  volnicii  trag  acasă  La  copii  şi  la 
borisă);  Reteg.  Pov.  I  21  (se  vedem  ce  mi-a 
pus  borăsa  de  me^'inde  [in  traistă]),  —  Et. 
Viell.  *boăr&să,  fem.  zu  bda'r  «Rinderhirt» ; 
od.  boer&să,  m.  Verschlechterung  der  Bedtg. 

ho'rtăi  sf.:  pi  feorfa  Kleiderund  Wăsche, 
Effecten,  zB.  Mir.  Costin  Let.«  I  282  (Im- 
plutU'S'au  Cazacii  [din  tabăra  părăsită]  de 
borfe,  de  săbii,  de  rafturi  şi  de  corturi);  Fil. 
Qoc.  295  (S'a  luat  peste  tot  ea  la  două  sute 


313 


BORF-BORT 


mii  lei,  afară  de  argintării  §i  borfej.  — Jetzt 
FAM.  fast  nur  Doch  verâchll.  v.  schlechten,  ab- 
getragenen  Kleidungsstâcken :  Plunder  m, 
Lumpen  (pl.J,  zB.  GEt^NGĂ  CL.  XI 24  fŞi  a^um 
par'câ-l  ved  cât  era  de  ferfeniţos  şi  cum  îşi 
ctdegea  bârfele  de  jos).  —  6r.  Sg,  kaum  ge- 
brăuchl.  —  Fi,  Mold.  b&rîe;  Suc£va  bo'rturl 
ŞEpAT.  II  73.  —  Et.  Unbek. 

borfâi'  fa/y  preş.  ^îâe'sc,  v.  trans.  der  Kleider 
und  Wăsche  berauben:  ausplândern  Dcx:. 
1 718  Uric.  V  254  (că  lua  de  la  tot  omul . .  eăte 
un  ort  de  cap,  şi  horfăia  pe  toţi  săracii  cu  acel 
obiceîu  de  le  lua  şi  straele  de  pe  dinşii);  Wbb. 

borfa'ş  sm.  Munt.  fam.  Spitzbube  m, 
Gauner,  zB.  Odob.  Ps.  79  [Cumf,,un  arc 
de  triumf  furat  9 . .  Atâta  dădărie , . ,  cum  âre 
se  o  facă  zapt  cineva,  fie  măcar  a^cela  şi  un 
borfaş  încoronat?/, 

borfăşi'e  sf,  Mdnt.  fam.  SpitzbQberei/, 
Diebshandwerk  n,  zB.  Ipir.  Leg.^  371  (mi-- 
s'a  urît  de  borfăşie,  se  facem  şi  noi  o  hoţie  care 
se  se  mat  simtă). 

borhă'e  sf.  pi.  Mold.  pop.  Eingeweide  n 
V.  Sâugethieren  Qy.  —  Et.  Unbek. 

boThot  subst.  Munt.  das,  was  v.  dein  zur 
Bier-,  Spiritus  fabrica tion  etc.  verwendeten  Ge- 
treide  als  unbrauchbar  zuriickbleibt :  Trăber 
[pi,/,  Schlempef  Qu.,  zB.  Alex.  Agric.  164 
(Borhot  de  berării  de  orz  ;  borhot  de  porumb, 
secară  etc,/.  —  Daher  fig,:  Ausschuss  m 
Odob.  Ps.  205  (păguhaştd  de  «Glosariii»  [al 
Academia],  unde  procopsiţiî  noştri  lexico^ 
grafi . .  azvîrlă  ca  borhot  mai  bine  de  jumătate 
Mată  frumâsa  nâstră  limbă  românâscă/,  — 
Et.  Uobek. 

borl'  (a/,  preş,  ^ră'ac,  v,  trans.  (alimente 
nemvituite  etc.  unverdaute  Speisen  etc.)  aus- 
brechen,  ausspeien,  auswerfen,  zB. 
MArg.*  112  a  (Nu  borî  otravă  ca  aspidele/; 
Dos.  VS.  Sept.  21  (înghiţit  de  chit  şi  borit,  s'au 
sculat  [lona]  de-aumers  la  Ninevia/. —  Auch 
fig.,  zB.  Mir. Costin Let.«  1 367 (fugind.. Mih- 
nea  Vodă . ,  în  Ardily  unde  ş^au  borît  şi  sufle- 
tul curând  în  prăpăştile  iadului).  —  absol, 
brechen,  sich  Qbergeben,  zB.  ŞT.  i35  (de 
va  fi  borît  [preotul]  de  beţie,  se  se  oprâscă  de 
liturghie/.  —  Jetzt  im  eig.  Sinne  nur  noch  vulg. 
statt  a  vărsa,  a  da  afară,  —  Et.  Unbek. 

bo'ric  adj,  (neol,/:  acid  •*'  Borsâure  f. 

borituTă  sf,  pi.  -rî,  Auswurfm  (ausge- 
brocbener  Mageninhalt),  zB.  MArg.*  176  a  (se 
nu  ve  întârceţî  la  cele  dentâîu  ca  câinele  la 
borîtură/. 

borjcţi  siehe  bojcc,  Gr. 

borna'c  sm.  Ialomiţa  (comuna  Câcu/  ge- 
flochtener  Kringel,  derdenan  Weihnachten 
singend  umherziehenden  Kindem  gegeben  wird 
ŞepAt.  m  198.  —  Et.  Unbek. 

boroa'nă  siehe  borcnă,  Gr. 


borobd'ţă  sf.,  pi.  -ţe,  Munt.  fam.  schlechter, 
schlimmer,  muthwilliger,  dummer 
Streich,  zB.  Delavr.  IVşV.  50  (un  înveţat  pe 
scaunul  domniei  ar  face  mai  multe  borobâţe 
decât  un  neghiob/.  —  a  face  cuiva  o  -^  u.  âhni. 
Jdm.  einen  Streich,  einen  Possen  spie- 
len,  zB.  DuLFU  Pac.  35  (Mult  rău  mi-a  făcut 
el  mie!..  Pentru  ce  să  nu-i  fac  astă^^  teului  o 
borobâţă?/;  Sper.  An.  ed.  1892  1 290  (Cine  scie 
ce  'nvirtesce  [femeia]  Şx-mi  trîntesce-o  boro- 
bâţă !/.  Vgl.  auch  b&nţă  u.  bâ'ţă,  —  Et.  Unbek. 

boro'c:  (norocel  -*'/ inter;.,  ahmt  spottenddas 
unverstândliche  Gesprăch  v.  Zigeunem  ((nare, 
Krâhen,  wie  sie  ihrer  Schwârze  wegen  geschol- 
ten  werden)  nach  Mar.  Sat.  249  (Cioroc,  boroc, 
S'au  strîns  toţi  ţiganii  launlocŞi se sfătuiră 
ea  să  facă  o  sfîntă  mănăstire/. — Et.  Vgl.  bo'cl 

boro'îu  sm.,  fem,  -r&îcSt,  (pi.  -ce/,  Spitz- 
name  fftr  Zigeuner  Pol.;  Bogd.  Pov.  82  (bo- 
roiul , ,  Se  simţi  eă-i  prea  flămind/,  —  Et. 
Yermuthlich  nach  ciorcxiie  «mânnliche  Krâhe», 
womit  der  Zigeuner,  u.  eioro'c  boro'c,  womit 
seine  Rede  verspottet  wird,  neu  gebildet. 

boro'nâ  sf,,  pi.  -ne,  Mold.  Egge  ^mit  eiser- 
nen  Zinken  Q.U.  —  Gr.  Auch  bor&nă  Qu.;  bo- 
ra'n  Ureche  Leg.  75.— Et.  Russ.  magy.  borona, 

boroni'  (a/,  preş.  -n&so,  v,  trans.  Mold. 
(mit  der  boronă)  eggen. 

boroşle^n  sm.^=ederă:  Epheum(He<iera) 
CiH.  —  Et.  Vgl.  şerb.  brilja'n  etc. 

boTş  sn., pi.  -şuTÎ,  saure  Suppe,  Barscht 
m.  Wird  aus  Kleie,  Sauerampfer  od.  rothen 
Ruben  hergestellt.  —  Redensart  fam.  wu-î 
sufli  în  •«  er  lăsst  nicht  mit  sich  spotten 
(d.  i.  er  duldet  nicht,  dass  man  ihn  imgebCkhr- 
lich,  geringschătzig  etc.  behandelt),  zB.  Al.  Op. 
I  1039  (Tinerilor  de  astăzi  nu  le  prea  sufli 
în  borş/;  NAd  Nuv.  1 151  (Cu  mine  se  nu  şu- 
guiască  [tata],  nu-mi  suflă  el  mult  în  borş; 
dri  îmi  dă  pămint  ori  sciu  eu  ce-oîu  face/. — 
Sprw. :  Cine  s^a  fript  cu  -m^I  (od.  ciorba),  suflă 
^  în  lapte  acru  (od.  în  iaurt)  gebrannt  Kind 
scheut  das  Feuer.  —  Uebertr.  v.  saurem 
Wein  etc. :  asta  e  '^,  nu  vin  das  ist  Essig,  nicht 
Wein. —  Fig. :  A  vîntura  mereu  din  revistă  *n 
revistă  acelaşi  borş  de  platitudini  (Vlah.  GV. 
99)  in  allen  Zeitschriften  immer  dieselben  Platt- 
heiten  wiederkăuen.  —  Et.  Russ.  borstsu  etc. 

borşa'r,  pop.  -rlâsm.  fam.  Barschtfresser 
m,  Spitzname  fGr  Soldaten,  wegen  der  ihr  Haupt- 
geripht  bildenden  sauren  Suppe. 

borşi'  (a  să/,  preh.  me  -şe'sc,  v.  refl,  v.  Fliis- 
Bigkeiten:  sauer  werden.  —  Fig.  Zamf.  Nuv. 
83,  V.  einer  starkverwesten  Leidie  (€ Aleii!» 
(j,%se  celalalt  soldat,  apucându-se  de  nas,  tal 
dracului  s'a  borşit  [Turcul]»/. 

boTţ  sn,,  pi.  -ţurl,  fam.  dicker  Leib  einer 
Schwangeren :  cu  --^  la  gură  hochschwanger, 
zB.  kpiR.  Leg.^  120  (Cum  o  samă  înfăţişez  eu 


BORT-BOSO 


214 


cLcum  înaintea  tată-meu,  eu  bortul  la  gură  f /.— 
Et.  Unbek.  Scheint  m.  bwrtâ  verwandt. 

b<Krtă  sf.,  pi.  bo'rte,  auch  borti,  Mold.  1.  = 
gaură  (s.  d.):  Loch  n.—-  A  /'ace- (Kegelspiel:) 
einen  Sandhasen  schieben.  —  Gr.  Dem* 
boriioi'eâ,  pi.  -o&le;  femer  borti^ţă,  pi,  -ţe 
Mar.  Nasc.  283.  —  2.  -,  hort\ftă  (pi.  -ţe)  = 
gi^opiţă:  Grube  f,  GrAbchen  n  im  Kinn,  in 
der  Wange  Qo.  —  Et.  Vgl.  niss.  ruth.*  bofril 
«Hdhlung  in  einem  Baume». 

borteli'  (a),  prei.  'le^ao,  v.  trans.  Mold.  = 
a  găuri:  (durch)ldcherny  lochen,  zB.  C. 
Ngr.  20  fglanţul .  .bartUi  [sic]  perina  pe  care 
se  răzama);  Al.  CL.  VIII  51  (păreţi . .  bortditl 
vA  colea  de  ferestre). 

borti'  (a),  prea.  -te^so,  v.  trans.  Mold.  :  c.  e  in 
Loch  in  etw.  machen,  es  (durcb)lochen. 

bortitu'ră8^.,|rf.-rl,Vertiefung/;  Grube 
Filip.  Dasc  140  {bortUura  ce  se  face  pe  tăc- 
tura  dinţilor  [la  caii  betrâniJJ. 

borUKs  adj.  Mold.  Tr. = găunos,  v.  Bâumen, 
Zăhnen  etc:  hohl,  iB.  Retbg.  Pov.  1 13  [In 
mijlocul  pădurii  puse  pe  bietul  copU  în  scor^ 
bura  unui  lemn  bortos);  SbIera  Pov.  169  (o 
măaea  de  ale  lui  care  era  bortâsă). 

borţo's  adj.  fam.  v.  Frauen:  mit  dickem 
Leibe,  schwanger,  iB.  Jip.  Suf.  205  (Când 
femeia  măritată  a  remas  borţâsăj.  —  Im  weit. 
Sinne:  dickbâuchig,  schwanger^  zB.  Jip. 
RfiUR.  63  f alergătorii,  supţiratedi  ori  borţoşi, 
după  minister,  depiUăţie  ori  altceva  mai  grasj; 
Urbghb  Leg.  97  ([pungă]  bortâsă  [lies  borţâsă] 
de  lefuri  domnescij.  —  Et.  bo^rţ. 

bo'nris  sn.,  pi.  -se,  Sâuerlingm,  Sauer- 
brunnen.  Wird  meist  aus Bo'rsee  (ung.  Bor- 
szâk)  inSiebb.  bezogen  u.,  bes.  m.  Wein  gemischt, 
viei  getrunken.  —  Et.  Magy.  borviz. 

Bo'ria  npr.  f.  Mold.  Buc  Popanzm(Schreck- 
gespenst  fibr  KinderX  iB.  Marian  Nasc.  340 
(Merge  Borza  pe  părete  Şi  mânincă-un  car  de 
fete).  Vgl.  Bofrdea.  —  Et.  Vgl.  magy.  borzas 
(mm.  nacb  Wn.  bo^rz,  borzofs)  «struppig»,  bor^ 
zadni  cschaudem». 

bdorie  sf.  pL  Braut  f  in  Haaren,  Garten- 
Schwarzkâmmel  m  (Nigella  damascena) 
Br.— Et.  bo^rz  «struppig»  Wbb.  ;  vgl.  Bcrza,  Et. 

bo'ş  sn.,  pi.  b&şe,  Hode(n)  m,  iB.  Bibua 
1688  Jes.  23,  20(şibâşeca  decaibâfelelorJ.- 
GT.  Sg.  b&şâ  sf.  VasicI  Anthrop.  240 ;  pi.  bcşî 
m  Dos.  VS.  Oct.  20  (având  2  chile  la  amindoi 
boşiij  V.  den  einzelnen  Hoden,  nb.  b&şe  f  Sept. 
22(letăS  bâtele)  u.  Oct.  20  (durere  de  bâşe) 
V.  dem  ginzen  Organ.  —  Syn.  Boş  să  (ţice  mai 
muU  eând  e  vorba  de  om,  coiu,  care  e  şi  mai 
vulgar,  să  ^ice  mai  mult  de  animale.  —  Et. 
Viell.  viat.  bursa  «BeuteU. 

bosn'că  «^Alpendostm  ( Adenosty  ies)  Br.— 
Et.  V\^ahrack.  poln.  bosa'k  «BarfCLssiger»  (aus 
kal.  boeu  cbarfOssig»). 


boşa'r  sm.  Munt.  grosse  Melone  Qu.,  zB. 
Delavr.  Sult.  82  (stema  din  cununa  xmperă- 
tăscă . .  cresce,  cresce,  ba  cât  oul  de  găină,  ba 
cât  oul  de  dropie,  ba  cât  un  boşar). — Et.  Unbek. 

bosca'r,  pop.  -riH  sm.  Mold.  Taschen- 
spielerm,  Gaukler  zB.  Al.  Op.  11296 /Bun 
scamator  eşti,  9 Eu,  eucânef  Ferăscă  D-^u! 
Năm  de  nămu  meu  n'o  fost  boscar»).  —  Et. 
Wahrsch.  Boseo,  beruhmter  Taschenspieler,  der 
in  der  ersten  Hâlfte  dieses  Jahrh.s  ganz  Europa 
bereiste;  daraus  wohl  zunâchst  boscări'e. 

boscări'e  sf.  Mold.  Taschenspielerei  f, 
Taschenspielerstuck  n,  Kunststuck, 
Gaukeiei  f,  zB.  Sper.  An.  ed.  1893  m  51 
(Nâmţul  mefter  . .  D'ori^ce  drăcii :  Telegraf, 
păpuşi,  şurupuri,  Şi  maşini  de  boscării). 

bosche't  sn.,  pi.  "te,  (neol.)  Gebusch  n. 
Hain  m. 

boscdoie  sf.  pi.  Mold.  fam.  Zaubereien 
(pi.),  Zaubermittel  (pi.),  zB.  Marian  Nasc. 
75/0  femee  care . .  a  făcut  nisce  boscâne  sau 
a  băut  lacuri  veninose  ca  se-l  omâre  [năml. 
pruncul  din  pântece]);  ŞfipAT.  IV  182  (să  ijlice 
că  la  dînsa  s*a  găsit  în  traistă :  mână  de  om 
mort,  gât  de  lup . .  şi  multe  alte  bozgone).  — 
Gr.  boMg&ne  SucftvA  ŞEpix.  II  150  u.  1.  c.  — 
Et.  Vgl.  gr.  ^aoxavîa  «Zauberei». 

bosconi'  (a),  preş.  "ne^ac,  v.  trans.  Mold.  fam. 
bezaubern,  besprechen,  zB.  Pomp.  CL.  IX 
186  (şi  cre^i  c'o rămas  o  buruiană,  .nefiarlă 
şi  neboseonită  de  dînsa  f). 

boscord'de  sf.  pi.  sinnloses,  unver- 
stândliches  Geplapper,  Geschwâtz,  zB. 
BoGD.  Pov.  231  (boerul  voi  să  curme  cu  po- 
veştile şi  cimiliturile  şi  ^ise:  €  Lăsaţi  la  dracu 
boscorâdele  este..»).  —  Et.  Viell.  aus  bose&ne 
entstellt. 

boscorodi'  (a),  prea.  -de'so,  v.  trans.  1.  Sinn- 
loses,  Unverstândliches  hersagen:  (her)plap- 
pern,  herleiern,  zB.  Vlah.  GV.  133  ([şco- 
larul] . .  le  spune  [năml.  lecţiile]  papagalicesce, 
cum  ar  boscorodi  versurile  unei  poeHi  neîn- 
ţelese). —  Bes.:  rugăciuni,  descântece  Gebete, 
Zauberspriiche(her)plârren,  zB.C.Nor.  277 
(Bătrânii . .  îşi  făceau  cruce  boscorodind  mo- 
lUfe).J)aher:  —  2.  pe.  Jdn.  im  Scherze  mit 
sinnlosen  Nachahmungen  von  rituellen 
Texten  besingen,  zB.  Cr^ngA  CL.  XIV  369 
(eşamlapîrlazcândtreceacumortulpelapârta 
nâstră  fi-4  boscorodeam  cu  cimilitura :  [folgt 
eine  komische  Nachahmung  der  Todtengebete]). 

bd'şe  siehe  bo^ş. 

bosio'c  siehe  busalofc,  Gr. 

bosma'  sf.^=^poznă:  schlimmer  Streich 
Cost.  ;  Ispir.  Leg.*  372  (Fiul  împăratului,  cel 
ce  făcuse  bosmaoa).  —  Et.  Unbek. 

boşoro'g  I.  adj.  der  einen (Hoden-)Bruch hal: 
hodenbrQchig. — H.  boşor&ge sf.  pi.  her- 
nidser  Hodensack.  —  Et.  bofş. 


315 


BOBO-BOT 


boşorogi'li  $f.,  pi.  -g&lî,  Olt.  ^&le, 
(Hoden-)Bruch  m. 

boşorogi'  fa  $ejy  prei.  me  -ge'so,  v.  refl. 
hodenbrâchig  werden. 

bostanii  sm,  Mold.  l.=dovl4c:  Kârbis  m 
(Cucurbita,  bes.  C.  Pepo).  —  Bostan  aZ6  Tiir- 
kanbund  m  (C.  Melopepo)  Br.  —  Cap  de  -^ 
Dummkopf.  Daher:  —  2.  verăchll.  =  cap: 
Kopf  m,  (hohler)  Schâdel,  zB.  ŞBpAT.  TI  74 
fa  făcut  după  cum  i-a  trămit  prin  bostanu 
lut  cel  sec/.  —  Gr.  Dem.  bost&nafş,  -ne'l  fpl. 
"U&î).  —  Et,  Turk.  bosta'n  «Gemiisegarten», 
şerb.  «Melonenfeld,  Melone». 

bosta'nă  s/.,  pi.  -ne,  Munt.  Feld,  auf  dem 
Cucurbitaceen  angebaut  sind:  Melonenfeld  n 
Qu.,  zB.  Odob.-Slav.  32  fbosianele  sint  pline 
cu  pepinî,  cu  dovlecî  ^i  cu  castraveţi/. 

bostăniri'e  sf.  Ori,  wo  die  eiDgesam- 
mellen  Eârbisse(und  verwandten  FHlchte?) 
aufbewahrt  werden  ŞepAT.  I  71.  —  Sprw.: 
Frica  păzesce  bostănăria  Furcht  ist  der 
beste  Wăchter,  Vorsichl  ist  dieMulter 
der  Weisheit. 

bostâna'ş  siebe  bosta'n,  Gr, 

bostine'l  sm.,  pi.  -n&I,  Mold.  1.  dem,  v. 
bosta'n.  —  2.  Ari  kleiner,  weisser,  lânglicher 
SpeisekQrbis.  Wird,  in  unreifem  Zuslande 
mit  Fleisch  gefQllt  u.  gekocht,  viei  gegessen. 

bostangi^'-ba'şă  sm.  Bostan dschibasch a 
m,  Commandant  der  Bostandschis,  zB.  VAcAr. 
IIO.  Tbs.  n  275  fşi  bostangi'başa  cu  ai  săi/.  — 
Et.  TQrk.  bostangy'-basy*, 

bostangi'â  sm.Bostandschi  m,  zB.  VAcAr. 
IIO.  Tes.  II  273  fimperatul,  sigurevsit  spre 
vreme  in  saraiu,  supt  paza  bostangiilor  şi  bal- 
tagiUar/.  Die  Bostandschis,  wdrtl.  «Gărtner», 
bewachen  dieGârten  u.  Schldsser  desSultans  a 
bilden  dessen  Leibgarde. —  Et.  TGrk.  bostangy', 

boatăni'că  s/*. :  de^abostăniea  kri  Kinder - 
«piei,  beschrieben  ŞBpAT.  II  61.  —  Et.  Dem. 
V.  bosta'nă. 

boştioii  (od.  bCşUnâ?)  sf.,  pi.  -na,  Munt. 
Trâber  fpU/  v.  Weintrauben  /=  tescovină/ 
Q.U. ;  V.  Getreide,  aus  dem  Bier  bereitet  worden 
/=  borhot/  PoBN.  s.  v.  drague.  —  Gr.  boşUne 
fpl./^  PP.  Sev.  Nunta  94.  —  Et.  Viell. = hoşti^nă, 
vofti'nă  etc  «Wachstrâber»  (ksl.  vokina). 

bcKştiar  siehe  bo'^tai',  Gr, 

bosto'n  sn.,  pi.  "nuri,  fneol./  Boston  m 
(Kartenspiel ;  Tanz). 

boştorogi'  fa  se),  preş.  mă  -nf&sc,  v.  refl,  v. 
Bâumen:  hohl  werden,  zB.  Sev.  Pov.  147 
fbofl  răchita  la  pămint,  de  bătrână  §i  boşto- 
rogită  ce  era/.  —  Et  bo^ştur. 

bcKştar  adj.  bohl,  leer  (=  dem  der  nor- 
male Inhalt  fehlt),  zB.  Ureche  Leg.  176  fUn 
nuc  bătrân,  pe  jumătate  boştur,  umbrea  ham- 
barul/; CL.  XVII  31 7  fFerăstra  numai  cu  gratii 
defer..,  fără  g&murl,  boftiură/;  D.  f capetele 


bofture  ale  unor  coconaţi/.  —  Substantivisch 
bo'ftură  BoGD.  Pov.  142  fspieu  era  sec,  boş' 
tură/.  —  Gr.  Mold.  auch  bo'^tiur^  —  Et.  Turk. 
bos  dyr  «es  ist  hohl,  leer». 

bosumfla'  fa  să/,  preş,  mă  bosnfmîhi,  v.  refl. 
zu  schmollen  anfangen,  das  Maul  hângen 
lassen,  zB.  BengescuCL. XI  60fAfave4i  bine, 
bosumflă-'te  acum,  se  crăiţă  lumaci  că  eu  sint 
de  vină,  nu  tul/;  Al.  Op.  1 1555  /nti  te  mai 
bosumfla,  c'aşa  glumim  noi/.  —  A  fi,  a  sta, 
a  şedea  ~<  schmollen,  maulen,  iB.  Al.  Op. 
I  631,  V.  Erben,  die  leer  ausgehen  ftare-s  bo- 
sumflaţi dironomiî/;  Fil.  Cioc.  330  fCe  ai 
dar  de  şe^i  a§a  bosumflat  ?J.  —  Gr.  Jbur»-  C. 
Ngr.  CL.  X  406,  I.  Ngr.  CL.  XIII  27,  bora-, 
boE-,  bux'  CoM.  Mold.  —  Et.  Anscheinend  *bot 
(od.  bodysufflare  mit  Einmischung  v.  inflare, 
«dieLippe  aufblasen».  Gehdrt  einer  zahlreichen 
Sippe  an,  vgl.  bes,  fri.  bouder  u.  altsen.  buten- 
fiare  «schmollenc  Weiteres  siehe  KOrtwg  Wb. 
Nr.  1262. 

bosana'r  siehe  busuna^r,  Gr. 

bct  sn.,  pi.  "tari,  1 .  S  c  h  n  a  u  z  e^(des  Hundes, 
der  Ratte  etc),  Maul  n  (des  Pferdes,  Rindes, 
Bâren  etc),  Schnabelm  (der  Gans,  Ente  etc.).— 
Redensart:Ia'^4(Iea{ulu{alsIetztenTrunk, 
als  Abschiedstrunk  (eig.  zur  Zeit,  wo  man 
schon  das  Pferd  am  Zâgel  halt,  um  aufzusteigen), 
zB.  IsPiR.  Leg.*  105  fceru  să  le  mai  dea  câte  un 
pahar  să  bea,  la  botu  calului,  cum  se  (jliee/,  — 
2.  FAM.,  bes.  geringschătzig,  vom  Munde  des 
Menschen:  Schnabelm,  Mau  In.  Fugi  de  cel 
ce  pupă  'n  •*',  Că  i|î  ta  din  pungă  tot  (Sprw.) 
fliehe  den  Schmeichler  I  Asta  nu  e  de  -^î  (od. 
ruisul,  obrazul)  tău  das  ist  nichts  fQr  deinen 
Schnabel.  Şterge-te  pe-^l  wisch  dir  das  Maul  I 
(d.  i.  du  bekommst  nichts).  Cu  pufuşor  pe  -^işor 
gelbschnâbelig,  feuchtohrig  (nach  DonicI  Fab.  8 : 
£u  cam  ades  vedeam  Că  tu  pe  botifor  aveai  şi 
pufuşor).  Intr'o  diminăţă  mă  întUnesc  bot  la 
bot  cu  ursul  ist  de  sub  fer  astă  (Al.  Op.  1 1309) 
eines  Morgens  sehe  ich  mich  pldtzlich  dem  Băren 
gegenCiber,  der  unten  vor  dem  Fenster  steht. 
Ungurenii  rlndaşî,  pe  jumătate  beţi,  bot  in  bot 
cu  fetele  din  ca«ă(ZAMF.  Ln.  78)  die  ungarischen 
Hausknechte,  halbbetnmken,  in  traulem  Ge- 
schnâbel  mit  den  Dienstmâdchen.  Sănejâceca 
pe  urs.,  doi  lingăi  [sic]  nătingi  ce  le  pute  botu 
a  lapte  {Odob.  DCh.  ed.  1886, 77)  dass  uns  zwei 
einfăltige,  gelbschnăblige  Schmarotzer  an  der 
Naşe  fahren  soUen.  —  A  pica,  a  da  in '^  auf's 
Gesicht,  auf  die  Naşe  fallen;  a  trinti  pe. 
in'^^machen,  dass  Jd.  auf's  Gesicht,  auf 
die  Naşe  fălit.  Babă  era  ia,  da  nu  babă  de 
cele  care  să  pice  'nbotdepe  la  şei^eci,  şepte^ed 
de  ani  (Bood.  Pov.  27)  sie  war  wohl  eine  alte 
Frâu,  doch  keine  von  jenen,  die  schon  bei  sechzig, 
siebzig  Jahren  hinfăllig  sind. —  A'Şi  viri  '^^l  in 
tdte  celea  seineNase  in  Alles  stecken.— 


BOT-BOTP 


246 


Asdlingepe'^cuen.sf6i\i3ch:  mit  Jdm.ein 
Herz  und  eine  Seele  sein. —  2.  schnauzen-, 
schnabelfdrmiges  Ende:  Schnauze/*^  Schna- 
helm,Spiizef:  -^ul canei  die Schnauze,  der 
Schnabel  des  Kniges ;  ^^l  peniţei  der  Schnabel, 
die  Spitze  der  Stahlfeder ;  '^^l  grindeiului  das 
vordere  Ende  des  Pflugbalkens.  —  6r.  Dem,  Jbo- 
UşoT,  pU  -^dre.—  Et.  Wenn  it.  botto  «Schlag», 
tn.  bout  «Ende»  etc,  wie  man  annimmt,  deut- 
schen  Urspnmgs  sind,  so  ist  b(yt  v.  ihnen  zu 
trennen.  Âuch  mit  lat.  hotidus  «Wurst»  hat 
das  Wort  schwerlich  etwas  zu  thun. 

bo'ţ  *  sn.,  pi.  'ţurî,  rundliche  Masse :  K  l  u  m  - 
^ennifZB.un'^de  aur  ein  Goldklumpen ;  bes. 
wenn  durchZusammendrQcken  gebildet,  z6.  un 
^  de  eaf,  de  mămăliga  ein  Klumpen  Schafkâse, 
Maisbrei,  un^^de  hirtie,  de  zăpadă  ein  Papier-, 
Schneeball.  —  Fam.  verăchtl.  v.  einem  Men- 
schen  m.  ausdruckslosen  Zîlgen;  un  '^  eu  ochi 
ein  Slftck  Fleisch,  zB.  NAd.  Nuv.  I  68  [Ce 
mai  frumusefă :  o  faţă  spălăcită,  un  hoţ  eu 
ochi). —  Aface unlueru'^ eivi .  zusammen- 
ballen,  zB.  L.  Ngr.  CL.  n  310  (Iwgu  făcu 
serisârea  boţ  in  mâna  sa  fi  o  arunca  cu  furie 
la  pămint).  —  Gr.  Dem.  boţişcr,  auch  Jboţu- 
şoT  {pi.  "Ş&re)  u.  boţar&î  (pi.  -r&le).  —  Et. 
Vgl.  it  hozzo  «aus  demRohen  Gearbeitetes»,  boz- 
zolo  «KlCboapchen»,  it.  bozza,  frz.  bosse  «cBeule» 
etc,  die  wohl  mit  Unrecht,  wie  das  rum.  Wort 
reigt,  aus  dem  Deutschen  hergeleitet  werden. 

bo'ţ*  sn.,  pi.  "ţurî,  (ned.,  mar,)  Stopper 
m.  —  Et.  It.  bozza. 

bo'tă*  sf,,  pi,  -te,  1.  MuNT.  Mold.  Butte  /, 
Butte,  zB.  Odob.  Ps.  235  (Inlr'o  mână  ţinea 
o  botă  cu  păstrăvi  vii),  Holzgefăss  aus  geraden 
Dauben,  oben  enger  u.  durch  einen  mit  einem 
Loche  versehenen  Boden  geschlossen,  mit  einer 
lângeren  Daube  als  Handgriff,  meist  niediig. 
Dient  zur  Mitnahme  v.  Wasser  aufs  Feld,  zur 
Aufnahme  gefangener  Fische,  zum  Transport 
frisehgekelterten  Weines  eic.^2.TK.= doniţă, 
cofă :  Kanne f^  zB.  Bibic.  263  {Botele  'n mâiiă 
lua...  Ia  la  apă  se  d%icea),  Wie 4,  doch  hoch  u. 
ohne  oberen  Boden.  Dient  zum  Wassertragen. — 
Et  Gemeinrom. :  spân.  etc.  bota,  it.  botta,  frz. 
boite,  băute.  Verwandt  mit  bu'te  «Bottich». 

bo'tă^  siehe  hrUi,  Gr. 

bota'  {a),  pre^.  ^ţ&s,  v.  trans.  {neoL,  mar,): 
o  parimă,  un  lanţ  ein  Tau,  eine  Kette  mit  Stop- 
pem  stoppen.  —  Et.  It  bozzare. 

b&\isf,pl'ţe,Mou).=borobdţă:sch\ech' 
ter  Streich.  A  face  cuiva  o -» Jdm.  einen 
Streich  spielea  Vgl.  auch  b&nţă.  —  Et.  Unbek. 

bota'nic  adj.  {ned.) botanisch:  grădină 
-*4  b.er  Garten. 

bota'nică  sf.,  pi.  -ci,  {ned.)  Botanik  f, 
P  f  1  a  n  z  e  n  k  u  n  d  e.  CtiHe  c{i?  >«  Botanisir  trommeL 

botani'st  sm.  fneol.)  BoiKniker  m. 


bota'r  sn.,  pi.  -re,  Kette  /*,  die  das  vordere 
Ende  {bot)  des  Pflugbalkens  mit  der  Karre  ver- 
bindet  Com.  Mold.  —  Et.  bo't  2. 

bo'tâş  sm,  1.  siehe  buta'ş,  Gr.  —  2.  Ari 
ordinărer  Bundschuh.  Wird  aus  der  den 
Fuss  des  Rindes  zwischen  Knie  u.  Huf  bedecken- 
den  Haut,  die  unaufgeschnitten  abgezegen  wird, 
hergestelli  Unterscheidet  sich  v.  der  opincă 
bes.  durch  den  Mangel  der  Spitze.  —  Gr.  Auch 
bo'toş,  bctuş.  —  Et.  Magy.  botos  «Filzschuh». 

boţăţe'l  sm,  Niesswurz^  (Helleborus) 
Datc.  Hort.  129.  —  Gr.  Wbb.  auch  bozăţe*!,— 
Et.  Viell.  *boţa't  «kugelig»  v.  bo^ţ,  nach  der 
Form  der  Bluthen.  Doch  vgl.  auch  bojoţci. 

botă'u  subst.  =bîtă:  Hirtenstab  m  Al. 
PP.  55  {Ş'oUe . .  Cu  botăul  le  mina  In  codru 
la  Pandina).  —  Et.  bo'tă  (siehe  bi'tă), 

bo'tcă  sf.,  pi.  -ce,  Mold.  1.  Bienenzelle 
f.  —  2.  Astloch  n  Com.  —  Or.  b&tcâ  D.  — 
Et.  Unbek. 

Botea'ză  siehe  Bobotă'ză,  Gr. 

boteju'ne  sf.  1.  lv.  {sec.  ii.)  u.  Mac.  T  a  u  f e  /", 
zB.  Marg.^  223  b  {părinţii  coconului  şi  preoţii 
trebue  se  fie  nemâncaţi  la  botejune). —  2.  Mold. 
{de  sus) Buc.  Taufschmausm (der  immittel- 
bar  nach  der  Taufe  abgehalten  wird ;  sonst  heisst 
er  cumetrie  Marian  Nasc.  229).—  Gr.  Mold.  Jbo- 
teglwne;  Mac  pateglu'ne  Marian  Nasc.  169.— 
Et.  a  boteza'. 

bote'lniţă  siehe  bctoiţâ. 

bote'z  sn.,  pi.  -«irl,  1.  Taufe  f:  nume  de 
-'  Tauf-,  Vorname ;  Botezul  Domnului  Christi 
Taufe  /=  Bdbotâză).  —  2.  Taufwasser  n 
IsPiR.  Leg.*  29  {se-mi  aduci  vas%d  cu  botez  care 
se  păstrâză  într*o  bisericuţă  de  peste  apa  Ior- 
danului), —  Gr.  Mold.  bote^dz.  —  Et.  Deverl>al 
V.  a  boteza'. 

boteza'  {a),  preş.  bote^z,  v.  trans.  1. 1  au  f  e  n : 
Sf.  Ion  Botezătorul  St.  Johannes  der  Tâufer. — 
Auch  fig, :  vinul  den  Wein  taufen  (=  wâssem). — 
2.  vom  Pathen:  un  copil  ein  Kind  aus  der 
Taufe  heben,  bei  ihm  Pathe  stehen, 
zB.  SbIera  Pov.  188  {nu  vrea  nimeni  se-mi  fie 
cumetru  şi  sS  mi-l  boteze  [nâml.  copUul]),  — 
Gr.  Mold.  botedza';  Mac.  pătedza'  Kav.  (iQoxi- 
v[T]Coy).  —  Et.  Gr.  Poncrîi;»  (klal.  baptizo);  bo- 
steht  fGr  bă-,  mit  progressiver  Labialisirung ; 
Mold.  dz  wie  in  dzâ'mă^=^i\ML ;  Mac.  p-  fOr  b- 
durch  Angleichung  an  das  folgd.  -pi-,  wie  in  alb. 
pagăzo'ny,  pakăzo'ny.  Der  Ausfall  des  p  ist 
auffallend,  vgl.  şa'pte  =  septem,  septemâ'nă'= 
septimăna,  etc. 

Botâ'ză  siehe  Bobot&zâ,  Gr. 

botezi'e  sf  =  botez  PP.  Frîncu  Moţi!  195 
{Că  fără  de  mine  Nici  popa  nu  ţine  Nici  o 
leturghie.  Nici  o  botezie). 

bo'tfor  sm.  {neol.)  Kanonen-,  Jagd-, 
Reitstiefel  m,  zB.  Slavici  CL.  XIV  181 
{o  păreche  de  botfori,  ale  căror  turet&i  lungi  se 


217 


BOTG-BOU 


lipeau  frumos  de  pulpele  pline  ţi  rotunde J.  — 
Gr.  boUoH  D.,  pi.  f.  bottorie  Ganb  CL.  VIII 
99 ;  D.  —  Et.  Frz.  boite  forte. 

botgro^s  sm.,  m,  art.  -sul,  Kernbeisser 
m  (Coccolhraustes  vulgaris).  —  Et.  bo't  gro's 
«dicker  Schnabel». 

boţi'  faj,  prek.  -Je'sc,  I.  v.  trans.  1.  lv.  = 
a  grămădi :  (auf  einen  Haufen)  d  r  ă  n  g  e  n ,  zB. 
Neculce  Let.*  II 190  {Nicolax  Cdrnul . .  au  gă- 
sit acolo  un  doftor  de-t  tot  slobozia  sângele  din 
obraz  şi-i  boţia  la  nas ..,  §i  aşa,  din  ^i  in  (j,i, 
sângele  se  închega,  de  î-ati  crescut  nasul  [tă- 
iat] la  locj;  Qnt.  Ist.  ierogl.  156,  der  Erzăhler 
wird  V.  den  Schiffern,  die  ihn  nicht  bemerken, 
in  das  eingezogene  Segel  mit  eingebunden  {Eu 
dară  aşa  in  ve'trilă  boţit . . ,  vordva  corăbieru- 
lui  cu  a  Didfului  ascultam);  Neculce  Let.*  11 
253  (l-au  boţit  [pe  Turculeţ]  la  un  gard  şi 
Ihiu  prins  viu  Tatul  Căpitanul J;  390  {Tătarii 
dau  unit  in  not  in  Nipru,  şi  se  înecau  şi  asceta, 
că-i  boţise  Cazacii  dinapoi  şi-x  tot  tăia).  — 
2.  MOD.  o  haină  etc.  ein  Kleid  etc.  zerknit- 
lern,  -kDuUen,  -drQcken,  zB.  L.  Ngr. 
CL.  II 311  {eşti  palid,  ochii  roşi,  hârtii  boţite 
pe  jos,  sci^isori  deschise  pe  masă,  ce^ţî  estef); 
Vlah.  Nuv.  i26 {faţa  mică,  boţită  şi  scrijelată, 
tată  in  zbir  cituri  adind,  [a  bahei]).  —  II.  a 
se'^l.LV.=^asegrămădi:  sich  zusammen- 
d  r  â  n  g  e  n ,  zB.  Neculce  Let.'  II 383 :  Moscalii 
ancă  stau  mulţi  boţiţi  la  margine  in  prâjma 
Tătarilor  die  Moscowiter  slandennoch  inbellen 
Haufen  an  der  Grenze  in  der  Gegend  der  Ta- 
taren ;  250 :  şi  s^au  boţit  tâte  aceste . .  ce  scriu 
mai  sus,  asupra  lui  Constantin  Duca  Vodă  la 
P6rtă\xx\ă  alledie  besagten Umstânde  thurmten 
sich  bei  der  Pforle  zu  einer  scbweren  Anklage 
i^egenFurslC.  D.  —  2. mod.  sich  zusammen- 
kauern,zB.SPER.AN.ed.l892I199/Vede-UM 
rpure  'ntr'o  tufă  stă  ud  boţit  colo  grămada), — 
Et.  bo'ţ. 

boti'e  sf.:  de  mac  Mohnkopf  m  Marian 
Nasc.  257.  —  Et.  Vgl.  magy.  botyok  «Knolle». 

boti'n  sm.  {npol.)  Mold.  Halbstiefel  m 
der  Bauem,  zum  Schnuren  Manol.  Ig.  ŢftR.  236 
llg.  Vgl.  flgd.  Art. 

boti'ni  sf.,  pi.  -ne,  {neol.)  Mold.  =zghiată : 
Halbstiefel  m,  -schuh  f&r  Mânner  u. 
Frauen. 

botio's  ad;.  knollig,  wulstig  Cant.  Ist. 
IEROGL.  89  { [strutocamila  are]  jnciâre  înalte 
si  la  genunchi  botiâse). —  Et.  Wahrsch.  botine. 

botişoT  siehe  bct,  Gr. 

bo'tniţâ  sf.,  pi.  -  Je,  M  a  u  1  k  o  r  b  wi  der  Hunde, 
Băren  etc.  ;Maulriemenm  des  Pferdezaums ; 
Brett  n  mit  Stacheln  darauf,  das  dem 
Kalb  uber  das  Maul  gebunden  wird,  damit  die 
Kuh  es  nicht  saugen  lasse.  Fur  letzteres  Olt. 
bot&lDiţâ  CoM.  —  Et.  bo't. 

botocăno'8  siehe  batuoăncs,  Gr. 


bo'toş  siehe  bo'tăş  2. 

botro'ssm.,  m.  art.^sul,  Gimpel  m,Dom- 
pfaff  (Pyrrhula  vulgaris)  Glos.  Ac  147.  — 
Et.  bo't  ro's. 

btytuş  siehe  bo't&ş  2. 

boţu'ţ  sm.  Gichtschwamm  m  (Phallus 
impudicus)  Ş.  —  Et.  bo'ţ. 

bcâ  m.  1.  Ochse  m  (Rind;  verschnittener 
Stier).— 2.  Redensarten:  A-şt  băga  (od.  pune) 
boii  in  cârd  (od.  în  pltig)cu  cn,,  siehe băga^  fa) 
1 1.—  Nu  e  în  boii  săi,  nu  e  în  toţi  boii  er  is t 
nicht  rechtwohl,  esfehltihmetwas. 
Vgl.  aea'să,  c).— A  face  (od.  scâte)  boi  balţaţi  (od. 
breji)  esweitbringen  Q\3. —  Mi-a  luat  boii 
{de)  dinainte  ev  hat  mich  auf'şTrockne 
gesetzt  Qu.  —  A  merge  cu  boi  mit  der 
Schneckenpost  fahren.  —  A  munci  ca 
Mn-» wie  ein  Pferd  arbeiten.  —  3.  Sprww. 
(vgl.  auch  a  ara',  ba'er,  belea') :  Şi  boid  are 
limbă  mare  (od.  lungă),  dar  nu  pate  vorbi  (od. 
grăi),  v.  Einem,  der  nicht  zu  reden  wagt:  der 
Ochse  hat  auch  eine  grosse  Zunge, 
aber  er  kann  nicht  reden.  —  Boxd  se 
Ugă  de  carne  şi  omul  de  limbă  das  Pferd 
fasstman  beimZaume,  denMann  beim 
Wor  t  (d.  i.  Verpflichtungen  wollen  eingehalten 
sein).  —  S'a  dus  -^  şi  s^a  întors  vacă  (Pann 
PV.  ed.  1881  III  31 :  măgar),  s'a  dus  viţel  şi 
s'a  înfors'^eine  Gans  war  ausgeflogen, 
eine  Gans  kam  heimgezogen;  zieht  ein 
Esel  liber  den  Rhein,  kommt  einl-a 
wieder  heim.  —  Pină  a  geme  boii,  scârţie 
carul  (v.  Leuten,  die  weniger  schwer  zu  arbeiten 
haben  als  Andere  und  sich  mehr  beklagen  als 
diese),  ehe  noch  die  Ochsen  stâhnen, 
knarrt  schon  der  Wagen.  —  Omul  fără 
boi  e  carobtd  legat  de  mâini  der  guteWilIe 
allein  thut's  nicht,  man  muss  auch  die 
MitteJ  haben.  —  4.  fig.  v.  Menschen,  die 
Alles  stumpfsinnig  uber  sich  ergehen  lassen : 
S  c  h  a  f  n.  [Streinul]  te  vinde  când  pate,  tară 
noi,  boulenii  lui  D-ifeu,  dormităm,  sîntem 
buşteni  şi  puţin  simţim  (Jip.  Opinc.  85)  der 
Fremde  haut  Einen  uber's  Ohr,  wo  er  nur  kann, 
wir  aber,  die  gutmuthigen  Schafe,  dusein,  sind 
wie  Kldtze  und  merken  es  kaum. —  5.  cap  de '^: 
a)  Ochsenkopf  m  (Wappen  der  Moldau; 
ăltere  Briefmarke  mit  demselben).  —  b)  fig.  v. 
Menschen :  Schafskopf  m.  —  6.  capul  boului 
Art  Sternbild  Frîncu  MoţiI  121  {găinuşa, 
rariţde,  tâca,  capul  boului).  Wahrsch.  Stier 
m(Taurus). —  7.  de-a  boul  Knabenspiel,  bei 
welchem  ein  Stock  {boii)  so  geworfen  werden 
muss,  dass  er  sich  so  und  so  viele  Male  tiber- 
schlăgt.  —  8.  in  Thiemamen:  a)  -»  de  baltă  â) 
Munt.  Tr.  Rohrdommel  /"(Ardea  stellaris). 
Dafur  Mold.  buhaiu  de  baltă.—  &)  Munt.  Unke 
f,  Feuerkrdte  (Bombinator  igneus).  Dafur 
Mold.  buhaiu  de  baltă.  —  f)  Schwimm- 


BOUA  -BOZA 


21d 


k  â  f  e  r  m  (Hydrophilus)  Com.  —  h)  botU  Domu" 
luî,  boul  lut  D'^eu  Marienkâferm  (Cocd- 
nella).  —  c/'-grro/wtiforGrunzochsm,  Yack 
(Bos  grunoiens)  D.  —  d/  -^  de  nâpte  Munt.  = 
bufniţă :  U  h  u  m  (Slrix  Bubo)  Q.U.  —  ej  ochiul 
boului  Zaunkdnigm  (Troglody  tes  parvulus). — 
9.  in  Pflanzeimamen :  aj  cada  boului  K  o  n  i  g s  - 
kerze  f  (Verbascum)  Br.  —  b)  curul  boului 
Hundsrose  f  (Roşa  canina)  Br.  —  cj  ochiul 
boului  Asier  f,  Sternblume  (Aster);  vgl. 
schweizerisch  «Stierauge»  Pan  zel  u.  Jessen 
50.  —  Nach  Q.U.  auch  Name  anderer,  ver- 
wandter  Compositen,  so:  Wucherblume  f 
(Leucauthemum)  Q.U.  ;Hundscainille/^  (An- 
themH)BARiŢ  cit.  Marian  Ornit.  1 305;  Rinds- 
auge  n  (Buphthalmum)  Ş.  Eslere  beide  auch 
deutsch  «Ochsenauge».  —  dj  limba,  boului 
Ochsenzunge  f  (Anchusa)  Br.  —  Gr.  Dem, 
bou'ţ,  boul&B,  bouşo'r  fpl.  boiş&rîj  O  e  c  h  s  - 
lein  n;  ferner  pi.  boi'ţi  FrIncu  Moţi  95.  — 
Et.  Lat.  bos,  bovis. 

boua'r  siehe  bdafr. 

boulâ'n  siehe  bo^ă,  Gr. 

bo'ur*  sm.  1.  lv.  =  zimbru:  Auerochs 
m  (Bos  Urus).  Kommt  in  dieser  Bedtg.  nur  in 
der  Sage  von  Dragoş  vor,  der  auf  der  Jagd  nach 
eiuem  '^  nach  der  Moldau  gekommen  sein  und 
hier  eln  Furslenthum  gegrândet  haben  soli, 
dem  er  den  Kopf  eines*^  zum  Wappen  gab.  Nbc. 
CosTiN  ist  uber  die  Natur  des  Thieres  in  Zweifel 
(Let.*  I  84 :  Fiara  acâsta  ce-i  (}\c  bour,  pote 
că  au  fost  zimbru/.  Danach  dann  bei  Neueren 
fur  zimbru.  — 2.  Ochsenkopf  m  als  Wappen 
der  Moldau.  Daher :  —  3.  Înv.  Brandmalm, 
mit  dem  Verbrecher,  Marke  f,  mit  der  ge- 
aichte  Gefasse,  Thiere  etc.  gezeichnet  werden, 
urspr.  mit  dem  moldauischen  Wappen,  dann 
uberh.  mit  irgend  einem  Zeichen  Qu.,  zB.  Melh. 
CH.  52  [fi  puneau  bourul  pe  ele  [nâml.  pe  vase], 
adică  pecetea  domnâscâ,  marca  terii);  Doc. 
1644  Arh.  ist.  1 1,  87,  als  Grenzscheidezeichen 
(şi  acolo  s'au  făcut  boor  într'un  giugastruj; 
Mscr.  ca.  1774  Arh.  rom.  II  258  (bătându-l 
[pe  tilharî],  le-^ii  pus  fi  bourî  in  frunte  fi 
intr'amindoue  obrazele);  C.  Ngr.  337  (cum 
se  cunosc  boii  din  cirâdă  fi  caii  din  herghdie 
de  pre  bourul  lor).  Daher:  —  4.  Înv.  Aich- 
steuer  f,  zB.  Doc  1765  Uric.  1 116  (se  aibă 
acâstă  fcâlă  fi  o  pivniţă  care  se  fie  scutită  de 
camănă,  de  bezmăn,  de  bour . .  /.  Der  Richtig- 
befund  wurde  durch  Einbrennen  eines  Stempels 
bestâtigi  —  5.  adjeclivisch,  v.  Homem  etc.: 
steil  in  dieHdhe  (gerichtet)  Dos.  Ps.  In 
V.  Pa  74  (Nu  ve  rîdicareţi  carne  bouri  [elţ 
^oq]);  Ps.  36  /  Ve^mu  pi'e  spw'catul  suindu-se 
bo^ir  fu«tpu4«6îA€vov]/.  —  Daher  noch  jetzt  m. 
adjectivischer  Flexicon,  v.  Hornem:  gross  und 
gerade  aufsteigend,  zB.  NecolceLet.*  II 
288  (Ţine-te,  eerbule,  cu  cărnAe  ede  boure). 


Vgl.  bour&l  u.  bourefsc  —  Or.  Jto'ir  (jsS^Jkfik) 
Dos.  VS.  I  b,  Div.  Titelblatt  b;  bu'or  Dos.  Ps.  In 
V.  Ps.  36  u.  74 ;  bcor  Doc.  1644  (s.  c);  bo'bor 
PP.  BuRADA  Cal.  102.  —  Et.  Nicht  lat  bos  urus, 
sondern  &u6dUu5,  wiedie  Cibereinstimmende  Ent- 
wicklung  V.  nxMlum  (lv.  nu'ăr  nu/or,  spâter 
no'ur  u.  ru>*r)  zeigt  Vgl.  Plin.  :  uros  quibus  im- 
peritum  vulgus  bubalorum  nom^n  imponit. 

bo'ur  *  sn.,  pi  -re,  (neol,  tehn.J  Bohrer  m 
Qu.,  zB.  MoN.  OF.  1880, 1420:  boure  de  ghivin- 
tuit  Gewindebohrer.  —  Et.  Deutsch  Bohrer. 

boura'  (aJ  v.  trans.  v.  Hornem  etc. :  in  die 
Hdhe,  aufrichten  Cant.  Ist.  ierogl  76  (ar- 
mesaHul,eâdapre  spinare  ridicându-fi  fi  ure- 
chile înainte  buirându-fi  [sic]/;  101  (adău- 
gândU'i  [strutoeamUeî]  la  urechile  ciute  carne 
bourate);  197  (cusxdiţa  bu%rată\pic\pre  bietul 
epure  %n  gână  luăj,  —  DafCir  a  bouri'  TEoa 
PR  376  II  ([Vaca]  Cornele  bouritu-foj.  — 
Et.  bo'ur  *. 

boure'l  I.  adj.  1.  v.  Ochsen:  mit  grossen, 
gerade  aufsteigenden  Hdrnern.  Nur  in 
dem  Neujahrsliede  (plugul),  zR  Au  PP.  102 
(Boi  bourei.  In  cada  cudalbei).  —  2.  v.  den 
BrQsten:  prall  Al.  PP.  406  (Di-agostea  de 
unde  nascef. .  De  la  graiu  cu  drăgănde,  De 
la  ţiţe  bourde).--ll.  sm.  1.  Buc  Zaunkdnig 
m(Troglodytes  parvulus)  Mar.  —  2.  Schneck  e 
f  Qu.  —  Et.  bo'ur  *. 

boure'sc  adj.  v.  den  Homern = bour  *  5.  Nur 
in  dem  Spruche,  mit  welchem  die  Kinder  eine 
Schnecke  aus  ihrem  Hause  locken :  Culbsciu, 
culbeciu,  Scâte  carne  bouresd  Şi  te  du  li  Du- 
nărea Şi  bea  apă  tulburea.  Gew.,  da  die  Bedtg. 
nicht  mehr  bekannt,  zu  boeresci  entstellt  —  Et. 
bo'ur  K 

bouşoT  etc  siehe  bcă,  Gr. 

bOYi'n  adj.  (neol):  rasa  -^  das  Rindvieh, 
pesta  -^ă  die  Rinderpest. 

bo'x  (neol)  I.  sm,,  pL  bccşî,  Boxer  m, 
Bulldogg.  —  II.  sn.,  pL  -jnirl,  Pferde- 
stand  m  (Verschiag  im  StallX 

boxa'  (a),  prek  ^xe^g,  v.  intr.  (neol.)  box en. 

boxoT  sm.  (neol)  Boxer  m. 

bo'z^  sm.  Attich  m,  Zwerghollunder 
(Sambucus  ebulus).  Weitverbreitetes  Unkraut. 
Daher :  Că  dâr  duducile  fi  domniforil  nu  ră- 
sar ca  bozul  prin  satul  nostru  (Al.  Op.  I  226) 
die  jungen  Damen  und  Herren  schiessen  ja  bei 
uns  im  Dorfe  nicht  wie  Unkraut  hervor.  —  Or. 
MoLD.  ^,  pi  bo'jl;  Munt.  bof^îH  u.  bo^EiefOjo.— 
Et.  Vgl  ruth.  boz,  bulg.  biz,  magy.  bodza  etc 

bo'z*  sm.  LV.  heidnischer  Gott,  Gdtze,  zR 
Dos.  VS.  Sept  4  (fi  m^am  ve^ut  închinând  lui 
Iradi  bozului  cdui  mare);  MAro.*  1 69  b  (rabdă 
mucenicul . . muncile.. fi  nu  se  închina  bozi- 
lor),  —  Et.  KsL  bogu,  pi.  bozi 

b6'ză  sf,  pi.  'xe,  heidnische  Gdttin  Cant. 
Ist.  ierogl.  9  (Afroditis,  bâza  dragostdor). 


219 


BOZA— BRAO 


bozăe^  sm.  AttichgebQschn  (?)  Mar. 
Sat.  261  [Dada..  S'a  luat  Prin gozăete,  Boză- 
etej.  —  Et.  bCzK 

boza-fer  adj.  blaugrau  (?)  Fil.  Cioc  215 
[Şal  boza^fer  mal  eu  flori  pin  colţuri J.  —  Et. 
Zu  turk.  boz  Zenker  217  c. 

bozagi'u  sm.  Verkăufer  m  von  Hirse- 
getrânk  {boza/n,  boza'  Ş.  El.  turc)  Beld.  Trag. 
Lbt.*  iii  343  (încep  prea  mulfi  a  se  scrie  [la 
oste].. ,  Ualdăii  de  pe  la  vite,  bozagU,  plăcin- 
tari  mulţi J.  —  Et.  Zu  tiirk.  boza^  «Hirsege- 
trânk»  Zenker  217  c 

bozâri'e  sf.  Menge  Attich.  Uite  ce --*  a 
răsărit  prin  curte  I  schau  wie  der  Hof  sich 
mit  Atticb  bedeckt  bai!  —  Et.  bo'z  *. 

bozâţe'l  siebe  boţâţe'l,  Gr. 

bozgd'ne  siebe  bosc&ne,  Gr. 

bcKzie  ele  siebe  bo%  Gr. 

bosumfla'  /a  săj  siebe  bosumîlaf  [a  se),  Gr. 

boiuna^r  siebe  boManofr,  Gr. 

brăbâncxc  sm.  Buc  Immergrun  n,  Sinn- 
g  r  ii  n  (Vinca  minor)  Qu.  —  Gr.  h&rb&ncc  Mar. 
Nunta  290  flg.,  borb&nco  Br.,  brebeno'c  Sev. 
Nunta  32  flg.,  bUbinco  das.  57,  bărbencg 
Mar.  Nunta  251.  —  Et.  VgL  russ.  barveno'ku, 
ruth.  barvi'nok  bervi'nok,  pola  barwinek,  bar- 
binek,  alle  im  gen.  -n&a=:  lat  pei^nca  Plin. 

brâbe'te  etc.  siebe  vra'bie,  Gr. 

brăbi'n  sm.  Kresse  f  (Lep  diurn)  D.  —  Et. 
Unb  k. 

bra'c  sn.^pl.-ourl,  A usscbussnt,  Brack. 
Pe  când  luna  strălucesce  peste-^a  tomurilor 
bracuri  (Emin.  133)  wăbr^nd  der  Mond  die  alten 
Scbmoker  bescbeint.  —  Cal  etc.  de  -^  ausge- 
raustertesPferd  etc,  zB.Ooob.  Ps.  iS5 {slab 
şi  costeliv  ca  un  cal  de  brac).  —  Et.  Mittelb. 
aus  deutscb  Brack. 

bra'ce  sf.  pi.  Buc.  pop.  =  izmene:  Unter- 
bosen  (pi.).  —  Or.  brofcl  sm.  pi.  SbIera  Pov. 
240  (Upedă'ţi..bracii).  —  Et.  Lat.  brac(c)ae 
«Hosen». 

brăce^le  etc  siebe  brăci'rî,  Gr. 

bracbia'l  siebe  brabiafl,  Gr. 

brâcina'r,  pop.  -rW  sn.,  pi.  -re,  1.  Tr.  = 
br%nişoT,birneţ:  Zugband  n, -scbnur /"in 
Beinkleidem,  xB.  PP.  CL.  154  (Sai  de-mi  lâgă 
brădnariul).  —  Or.  i)rjc-  ŞEpAT.  II 150,  Sev. 
Nunta  145.  —  2.  Tr.  Querleiste  f,  welcbe 
die  Scbeokel  der  Deicbselgabel  eines  Bauern- 
wagens  verbindet.  —  3.  Mold.  fam.  a  se  strica 
la  '^  cu  cn.  sicb  mit  Jdm.  iiberwerf.n 
CoM.  —  Et.  Zu  lat.  brac(c)ae  «Hosen». 

brâcinâri'ţâ  sf.,  pi.  -ţe,  Tr.  Einziebbaken 
m.  An  einera  Ende  eingekerbtes  Stăbcben,  mit 
Mrelcbem  das  Zugband  in  Bauembosen  eînge- 
xogen  wird.  —  Gr.  2)ric-  ŞEpAT.  II 151. 

brăci'ri  sf.  pi.  Tr.  Olt.  Gartelband  n 
(=  bete,  siebe  ba'tâ  3),  zB.  Marian  Nasc  153 
(mâ§a  încinge  cu  brăcirUe  pe  nepâtă).  —  Or. 


Auch  sg.  f.  brăoPre  Cou.— Olt.  br&o&le  Manol. 
Ig.  ŢfeR.  193 ;  br&ci'îe  FrIncu  Moţii  12  flg.  Vgl. 
aucb  brâci'e  «Gurt»  B.  —  Et.  Zu  lat.  brae(e)ae 
«Uosen».  Suff.  wabrscb.  -Ue. 

bracte^e  sf.  (neol.,  bot.)  Neben-,  Deck- 
blatt n. 

bracul'  (a),  preş.  -cu&so,  v.  trans.  aus- 
mustern,  -bracken;  mar/urî  Waaren  zu- 
rucksetzen.  Vr'un  pedant .. Pt*intre tomuri 
brăcuite  a§e^t  (Emin.  135)  dn  uber  alten 
Scbmdkern  sitzender  Scbulfucbs.  —  Et.  bra'c; 
docb  aucb  slav.  brakovali. 

bra'd^sm.  1. /alfe/Tanne/;/roşu/Ficbte. 
înalt  ca  '--ui  scblank  wie  eine  Tanne.  —  Un 
'^  de  român,  de  flăcău  v.  einem  Menscben  v. 
bobem  u.  scbdnem  Wucbse :  ein  Pracbtkerl, 
ein  Apoll.—  Casă  de  -«  Tr.  pop.  Sârg  m  Mar. 
Inmorm.235.— RedensartJip.OpiNc9i :  Cântă 
f'apoi  ce-o  da  teiu  §i  bradu  I  singe  und  vertraue 
deinem  guten  StemI  —  2.  pop.  mit  buntem 
Scbmuck  bebangener  Baum(wo  eeXannen 
giebt,  eine  solcbe),  a)  der  beim  Gang  zur  Trauung 
der  Braut  vorangeU'agen  wird ;  b)  der  vor  dem 
Sterbebause  od.  Grabe  eines  Jânglings  od.  Mâd- 
cbens  aufgepflanzt  wird.  —  3.  westl.  Tannen- 
laub  n,  mit  dem  am  Tage  vor  der  Trauung  der 
Brautwagen  g  scbmuckt  wird.  Der  betr.  Tag 
beisst  ^iua  de  -^  Mar.  Nunta  365  od.  kurz  -^ul 
ŞspAT.  III  44.—  Gr.  Dem.  brădişoT,  brădule'ţ; 
femer  brăde'ţ  NAd.  Nuv.  II  85 ;  zu  2 :  brâda'D, 
brâdânafş.  —  Et.  Vgl.  alb.  breth,  bredhl 

Bra'd*  npr.  m.  Girlsau  (Ortscbafl  bei 
Hermannstadt  in  Siebb.)  G>m. 

brăda'n  etc.  siebe  bra^d,  Gr. 

brâde^sn.,pl.  ^turî,  \x.brădi'şsn.,pl.''şurl, 
Tanuicbt  n,  Tannenwald  m,  zB.  Coşbuc  7 
(lat'o  I  Fîină,  despre  munte  Ese  luna  din  ferâ- 
det);  Vlah.  Dan  1 58  (in  stânga  începe  se  s^aşe^c 
un  platou  la  palele  brădifului). 

brâde'ţ  siebe  brafd,  Gr. 

brâdişo'r  sm.  1.  dem.  v.  bra'd.  —  2.  Bâum- 
cben  n,  das  nacb  dem  Ricbten  eines  Hauses  auf 
dem  Dacbe  aufgepflanzt  wird  ŞspAT.  IU  49.  — 
3.  Scbacbtelbalm  m  (Equisetum)  ŞEpAT.  IV 
29.-4.  Tannen-Bărlapp  m  (Lycopodium 
Selago)  Br.  —  5.  =enuper:  Wacbbolder- 
(straucb)  m  (Juniperus)  Wbb. 

bradcş  sm.  Olt.  ArtGebăckin  Menschen- 
form,  das  am  9.  Mâi-z  (Sfinţii  40  de  Mucenici) 
bereitet  u.  vertbeilt  wiixl  Q.U.  —  Buc  dafur 
sfinţifo^r  Mar.  Inmorm.  382.  —  Gr.  Tr.  i>rdii- 
du'ş,  brenduşel  MangIuca  Cal.  1883.  —  Et. 
Unbek. 

bvwqksf,  pi.  bră'gi,  c.  obl.  m.  art.  brafgâi,  1. 
Scblempe/,  SpUicbt  der  Brann  t  weinbrennereL 
Wird  zur  Mast  verwendet :  A  pune  boii  pe  •*»  die 
Ocbsen  auf  die  Scblempemast  legen.  Mai  bine 
[boii  aceştia] ..  ar  sta  la  braga  pe  somn  §i  pe 
mâncare  (DoNid  Fab.  109)  diese  Ocbsen  tb&t«.'n 


BRAG— BRAN 


220 


besser  daraD,  auf  der  Mast  zu  liegen  und  zu 
sehlafen.  —  2.  Braga  f,  Hirsebier  n.  Aus 
gegohrenem  Hirsemehl  gebrauler,  im  Sommer 
mit  Eis  gektlhlter  Trank,  der  in  den  Stâdten 
vom  Volke  viei  getrunken  wird,  zB.  Fil.  Cioc. 
139  [ Copiii., adăpândU'Se  mereii  din  doni- 
ţele cu  şerbet  roşiii  şi  cu  braga).  —  Gr.  Mold. 
bra'bă;  femer  bra'îcâ  Frîncu  MoţiI  98.  —  Et, 
Slav.  braga,  braha. 

bragageri'e  sf.  Braga-Brauerei  f, 
-Schenke,  zB.  Delavr.  Par.  156  [Dacă  iî  este 
sete,  intră  intr'o  bragageriej.  —  Mold.  dafâr 
brăhări'e.  —  Gr.  Auch  -girPe.  —  Et.  h'agagi'ii. 

bragagii  sm.  Braga-Brauer  tn,  -Ver- 
kâufer,  -Mann. —  Mold.  Ahî^brăha^r(iu), 
brah-.  —  Gr.  brabagi'â  Al.  Op.  I  531. 

bra'ghinâ  sf.,  pi.  -ne,  Art  Weinlrauben 
Qu.  —  Et.  Unbek. 

bra'hâ  etc.  siehe  bra'gă  etc,  Gr. 

brâha'r(îu)  siebe  bragagi'ă. 

brahia'l  adj.  (neol,,  anat.)  Arm-:  artera 
■^ă  die  Arm-Schlagader.  —  Gr.  Auch  bracbia'î, 
inissbr.  braşia'L 

brahma'n  sm.  (neol.)  Bra(h)mane  m, 
-mine  (indischer  Piiester). 

BrâHa  np^\  f.  Brăila  (Stadt  u.  District  in 
derWalachei). —  Sprw.:  Orbul  (cu  întrebarea) 
anemertt'-weretwaserreichen'will,  darf 
sich  die  Muhe  nicht  verdriessen  lassen, 
FAM.  mit  Geduld  und  Spucke  făngt  man 
manche  Mucke.  —  Et,  Unbek. 

Brâîle'ii  sm.,  fem.  "l&ncă,  Einwohner(in) 
von  Brăila.  —  Brâilencâ  Art  Tanz  Jip. 
Opinc.  51. 

bra'iu  sn.,  pi.  bra'îurî,  Mold.  (de  sus) 
stdsselartiges  Holz  zum  Einstampfen  des 
gesalzenen  Schafkâses  (b)'înzâ)  im  Fasse  (băr- 
binţâ)  ŞEpAT.  II 150.  —  Et.  Unbek.  Auch  ruth. 
braj. 

Bra'n  npr.  m.  1.  Taufname,  jetzt  nur  noch 
FAM.  in:  St  n  (sau)  -^  Hinz  oder  Kunz,  der 
Erste  Beste.  —  Dafur  Nayi,  -  Pann  PV.<  I 
22  (La  (xcâsta  n'are  trebă  se  me  judece  Nan, 
Bran).  —  2.  Torzburg  (Ortschaft  in  Siebb.) 
Qu.  —  Et.  Unbek. 

brâ'ncâ  sf.,  pi  -ci,  1.  Tatze  f,  Pranke 
der  Raubthiere,  zB.  Dos.  VS.  Apr.  1  (leul  apv^a 
cu  brâncile  denainte  de  săpa  cât  se  se  acopei'e 
trupul  sfintei).  —  Von  einem  Marterwerkzeug 
das.  Sept.  17  /o  spîntf  urară  [pre  sfinta]  de  o 
strujia  eu  brânci  de  her).  —  2.  fam.,  meist 
verăchtl.  od.  scherzh.:  Hand  /",  zB.  Glos.  Ac: 
a  da  unui  copil  peste  brânci  einem  Kinde  Eins 
auf  diePfoten  (od.  Finger)  geben;  Ghib.  BV.  50: 
Boi'şul  şi  laptele  n*ăi  cum  se-l  mănind  fără 
lingură;  celelalte,  slavă  Domnului,  le  iai  eu 
brânculiţa  Kleiensupps  imd  Milch  lâsst  sich 
eben  nicht  ohne  Ldffel  essen,  alles  Uebrige  aber 
nimmt  man  hîibsch  mit  den  Fingern.  —  VgL 


auch  Frîncu  MoţiI  280  (au4ind  cum  se  sfă- 
rimă  pârta  cetăţii  sub  brânca  cea  vitâză  a 
lui).  —  3.  pi.  brânci  VorderfCisse,  Hănde, 
insofern  sie  auf  den  Boden  zu  stehen  kommen. 
A  merge,  a  umbla  in  od.  pe  (patru)  brânci 
auf  allen  Vieren  geben.  Bulăii  unii  In  picior e 
sta..,  alţii  pe  brânci  lăsaţi . .  dor  mia  (Cant.  Ist. 
IEROGL.  130)  die  Râden  standen  theils  aufrecht, 
theils  lagen  sie  auf  allen  Vieren  und  schliefen. 
Când  te  vM  in  brânci  dinaintea  ginere-tău 
(Al.  CL.  IV  310)  wenn  ich  dich  vor  deinem 
Schwiegersohne  auf  dem  Bauche  liegen  (od.  im 
Staube  kriechen)  sehe.  —  A  da  pe  brânci  vor 
Schwăche  etc.  umfalleu,  zB.  Ispir.  Leg.^ 
266  (Lucra  bietul  om  de  da  pe  brânci,  ^i  şi 
ndpte).  —  4.  Mold.  =  brându  (s.  d.).  —  8.  in 
Pflanzennamen :  a/'-'Glasschmalz  n  (Sali- 
cornia)  Br.  — b)  brânca  porcului  Braunwurz 
f  (Scrophuloria  nodosa)  Br.  —  c)  brânca  ursu- 
lui Bârenklau  f  (Heracleum)  Q.u. ;  Bârlapp 
m  (Lycopodium  clavatum)  Br.  —  6.  Krankheit : 
a)  Munt.  Rothlauf  m.  Rose  f  (Erysipelos). — 
MoLD.dafCir  or6aZf.  — 6/ Brăune/*  der  Schv?eine 
u.  Pferde.  Daher  Schel  twort  fur  Schweine  Com.— 
Gr.  Dem.brâncwţă,  -culPţă,  pi.  -ţe,  —  Et.  Ge- 
meinrom.  brânca.  Zu  6  vgl.  gr.ppaifxoţ  «Heiser- 
keit;  Art  Krankheit  der  Schweine». 

bra'nchie  etc.  siehe  bra^ubie  etc.,  &r. 

brânci'  (a)  siehe  îmbrânci'  (a),  Gr. 

brânci'ş  adv.  schuppsend  Sper.  An.  ed. 
1892,  141  (Ua  bătut  ş* afară  tot  brânciş  Va 
dat).  —  Et.  brâ'nciu. 

brâ'nciu  sn.,  pi.  brâ'ncî,  Stoss  m  (mit  dem 
man  Jdn.  von  sich  entfernt,  umwirft),  Schupp, 
zB.  Ispir.  Leg.^  108  (Dar  cine  se  putea  apropia 
de  dinşii  [nâml.  de  arapi]?  Numai  câte  un 
brânciu  le  da  aceştia  [omenilor]  şi  se  duceau 
peste  cap,  de  se  sculau  schilodi);  Dos.  VS.  Iunie 
10  (le  dederă  brânci  [sfinţilor] de  căzură  intr'o 
gropă  plină  de  foc);  Ghica  171  (ZaUukin  az- 
vlrlea  pe  boeri  cu  brânci  pe  scară).  —  Inima 
îmi  da  brânci  la  c.  es  treibt  mich  zu  etw., 
zB.  Ispir.  Leg.-  47  (Inima  iidetebrâncişi  ia  nu 
se  putu  op^'i,  d  ii  sărută).  A  urna  nu-mi  mai 
dă  inima  brânci  la  nimicuri  (Jip.  Opinc.  41) 
jetzt  babe  ich  nach  Tăndeleien  kein  Verlangen 
mehr.—  Gr.  Mold.  brâ^noâ  sf,  pi.  -oi,  zB.  Năd. 
D.  (Una  din  ele  î^aii  dat  babei  o  brâncă  de  s^au 
dus  pe  scări  de-a-dura).  —  Dem.  brâncişo'r, 
zB.  RAdul.  Rust.  11 159  (dându-i  un  brânci- 
şor).  —  Ei.  Brânci  sint  lovituri  in  ui*ma  că- 
rora cineva  cade  in  brânci  (siehe brâ'ncă  3). 

brâncu'ţâ  sf,  pi.  -Je,  1.  dem.  v.  brâ'ncă  (s. 
d.).  —  2.  Pflanze:  Brunnenkresse  f  (Sisym- 
biium  Nasturtium)  Qu. ;  gelbes  Eisenkraut 
(S.  off.)  BR.;'-de  grădină  Gartenkresse 
(Lepidium  hortense)  B.  -—  Gr.  Zu  2 :  bruncru'ţ 
sm.  B. ;  brunou'ţă  Fuss.  —  Et.  Zu  2 :  deutsch 
Brunnerikresse,  mit  Einmischung  v.  brâ'ncă. 


221 


BRAN-BRAT 


brandabu'rcă  siehe  bandraba'rcâ,  Gr. 

brandebu'rg  sn.^  pi  -guri,  (neoL)  Schnur 
/"auf  der  Brust  der  Husarenuniform  etc  Diese  isl 
mit  mehreren  solchen,  horizontal  u.  zu  einander 
parallel  aufgenăliteii  Schnuren  geschmuckt.  — 
Gr.  Auch  "buT,  zB.  I.  Ghica  CL.XIV  445. 

branhiai  adj.  (neol.,  zool.J  Kiemen-.  — 
Gr.  Aucli  brstnchisL'L 

branhia't  adj.  (neol,  zooLJ  mit  Kiemen 
versehen,  durch  Kiemen  athmend. — 
Gr.  Auch  branchia't. 

bra'nhie  sf.,  (neol,  zoolj.  Kieme  f.  —  Gr. 
Auch  bra'ncbie. 

bra'nişte  sf.  1.  ehem.:  an  der  Landes- 
grenze  gelegenes,  urspr.  herrenloses 
Stuck  Land,  das  spâterv.  der  Krone 
annectirt  wurde,  die  es  theils  fur  sich  be- 
hielt,  theiis  an  Kldster  od.  Private  verschenkte. 
Als  ein  solches  Krongut  {-^  domn^scă  Doc. 
MoLa  1817  Uric.  IV  336)  erscheint  die  lăngs 
des  rechten  Pruthufers  gelegene  Ebene  Bra- 
nişte (jetzl  Kreis  Branişte  im  District  Ia^l\ 
welche  das  Heu  fOr  den  furstlichen  Marstall 
lieferte  Cant.  Dbscriptio  Pars  II  Cap.  IV.  Vgl. 
auch  SouTZo  Notions  87,  Suţu  Noţ.  79.  — Wo 
das  Gebirge  die  Grenz  >  bildete,  bestanden  die 
branişti  in  der  Regel  aus  Wăldern.  Daher:  — 
2.  Înv.  zu  einem  Grundstuck  ^ehdriger 
(Grenz.)Wald,  zB.  Doc.  GalaţI  1642  GCr.  I 
93  (den  vatra  satvlul  şi  den  pămintun  şi  den 
finaţă  şi  den  branişte);  Doc.  Munt.  1612  Arh. 
IST.  II,  119,  verbietet  das  unbefugte  Schlagen 
in  der  -^  des  Klosters  Argeş;  Doc.  Must.  1606 
HC.  1 148.  —  3.  MoLD.  ehem.  (sec.  17/i8J  Ab- 
gabe  auf  Wein  an  die  Stallmeisterei 
(Comisi'eJ,  zB.  Doc.  1769  Arh.  rom.  1149  (venit 
Comisiei,  ee  senumesee  branişte, . .  câte  trei  leî 
de  bute).  Die  Benennung  ruhrt  daher,  weil  diese 
Steuer  v.  den  brâniştei'i  (s.  d.)  eingehoben  wurde 
Melh.  CH.  44.— Et.  Slav.  (croat.)  branişte  «Boll- 
werk,  Schutzwehr»,  v.  braniti  «wehren».  Die 
branişti  scheinen  eine  Ari  Schutzwehr  gegen 
die  Nachbarvoiker  gebildet  zu  haben,  vgl.  Doc. 
MoLD.  ca.  1650  Arh.  ist.  1 1,  107  (dăm  şcire 
Măriei  Dumitale  de  rîndul  unei  bv^căţî  de  ho- 
tar din  munte ..,  că  acea  straje.. am  ţinut-o 
noii  cu  vecinii  noştri  cu  Oprişenil . . ,  tară  cu 
acel  loc  de  branişte  nice  au  avut  trebă..  Opri- 
senil J.  Die  Erklărung  v.  -  als  einem  «pr6,  bois, 
forat  en  dâfends»  Cih.  (vgl.  bulg.  branişte  «bois 
en  d^fends»  Bogorov)  lăsst  sich  mit  den  Qu. 
nicht  in  Einklang  bringen. 

brănişte^r,^v.  -rW  sm.  Mold.  ehem. :  Fou  r  a  - 
geur  m  der  furstlichen  Stallmeisterei 
(Comisi^eJ.  Die  -î  liessen  durch  Frohnbauern 
die  Branişte  (siehe  bra' nişte  1 )  abmăhen  u.  das 
Heu  in  den  Marstall  fuhren  u.  trieben  auch  die 
Weinsteuer  fur  die  Stallmeisterei  (siehe  bi'a'- 
nişte  3)  ein  Melh.  CH.  43. 


bra'nşâ  sf.,  pi  -şe,  (neol)  {de  comerciiX,  de 
industrie  Geschâifts-,  Industrie-)  Zweig  m, 
B  r  a  n  c  h  e  f. 

braşoa'Tâ  siehe  braş&yâ. 

Braşo'Y  npr.  m.  Kronstadt  in  Siebb.  — 
Gr.  Pop.  Braş&^.^şe'il.  —  Et,  Unbek.  Auch 
şerb  eta  Braşov. 

braş6'Yă  sf.,  pi.  -ve,  Mold.  fam.  mit  prah- 
lerischen  Uebertreibungen  geschmuckte  Erzăh- 
lung:  Windbeutelei  f,  Aufschneiderei, 
pi.  Jăgerlatein  n,  zB.  CRfiNcA  CL.  XI 189  (la 
tacă-ţi  gura  , . .  Acuşi, se  face  ^iiiă  şi  tu  nu 
mal  stinchesd  cu  braşâve  de  ale  tale).—  Daher 
V.  Romanen  Xen.  BradI  89  (Iţi  place  se  stal 
rostogolit  pe  o  canapea  şi  se  citesd  braşâvele 
nemţesd).  —  Et.  Der  Zshg.  mit  Braşo'v  isl 
dunkel. 

braşoYâ'n  sm.,  fem.  -v&Dcâ  (pi.  -ve^noe), 

1.  Braşovân(că)  Kronstădter(in).  —  2. 
Verkăufer(in)  v.  landwirthschaftlichen  Ge- 
răthenu.KurzwaarenfurBauern,  sogen.  Kron- 
stâdter  Waaren.  —  3.  (căruţă)  braşovencă 
Kronstădter  Wagen  (Art  Fuhrwagep).  — 
4.  braşovâncâ,  braşovene' sce  Art  Tanz  Sev. 
Nunta  280.  —  Gr.  Mold.  sg.  "Va'n,  "Va'ncâ. 

braşovene'sc  adj.  1.  Braşovene'sc  Kron- 
stădter.—2.  iadd&rajouenescd  Kronstădter 
Kasten  (buntbemalter  Holzkasten,  in  dem  die 
Bauern  ihre  Kleider  aufbewahren),  zB.  Gane 
CL.  XVII  126  (Apoi  chemă  pe  o  slujnică  se 
deschidă  o  ladă  veche  braşovenâscă). 

braşovene'sce  ady.  1.  siehe  braşov^n  4.  — 

2.  Mold.  fam.  aufschneiderisch,  zB.  I.  Ngr. 
CL.  III  290  (Prea  frumos  le  spui  acestea,  insă 
cam  braşovenesce.  Nu  ne  va  mal  crede  nime). 
Vgl.  braşâ^vă. 

braşovenie  sf.  Kronstădter- Waaren- 
Handel  m,  -Handlung/";  sg.  u.  pi.  Kron- 
stădter Waaren.  Vgl.  braşovă'n  2. 

bra'ţ  sn.,  pi.  -fe,  i.  kvmm:  a  da,  a  ofei^i 
--ui  cuiva  Jdm.  den  Arm  geben,  bieten ;  a  du>ce 
pe.  la  -^  Jdn.  am  Arme  fâhren.  Nu  umblă  pe 
jos  decât  la  braţul  unul  ministru  (Vlah.  Dan 
I  47)  er  geht  zu  Fuss  nicht  anders  als  am  Arme 
eines  Ministers.  Ele  msrgeau  la  braţ  înainte 
(das.  II  162)  sie  gingen  Arm  in  Arm  voran.  A 
lua,  a  stringe  pe.  in  -'C  Jdn.  in  die  Arme  schlie- 
ssen.  A  primi  pe.  cu  '^eie  deschise  Jdn.  mit  offe- 
nen  Armen  aufnehmen.  Tu  eşti  braţul  meu  cel 
drept  (Telbor.  Schiţe  80)  du  bist  meine  einzige 
Stutze.  —  Braţul  unul  riu  der  Arm  eines 
Flusses.  Un  -^  de  mare  ein  Meeresarm.  —  2. 
Arm  voii  m:  un  -^  de  vrăseurl  ein  Armvoll 
Reisig.  —  3.  {de  fotoliu  Sessel-)  Armlehne 
f.  —  4.  pe  '^e  auf  dem  Schosse,  zB.  ŞEpAr. 
II 60 /T^ndnd  măriile  pe  braţe);  Zamf.  Ln.  171 
(Ia  însăşi  se  aşe(}a  pe  braţele  Iul).  —  Pe  '^eî 
FAM.  zur  Genesung  (Zuruf  beim  Niesen),  zB. 
Al.  Op.  1 839  (Iar  m*o  prins  gutunarîu  (stră- 


BRAT-BRE 


222 


nutăj.  f  A  braţe  ţi  la  mulţi  ani!»J,  Etwa  zu 
ergânzen:  se  fii  pe  braţele  cui  doresd !  Com.— 
Gr.  PI.  bra'ţurl  Biblia  1688  Jes.  15,  2;  DaD. 
11, 15  u.  22.  —  Et.  Lat.  braehium. 

brâţa'ră  af.,  pi.  -Jârl,  1.  Arm  bând  n.  Da- 
her :  —  2.  Ring  m^  mit  dem  das  Sensenblatt  an 
den  Stiel  befestigt  wird.  —  3.  r ingartige  Ver- 
zie r  ung  am  Sâulenschaft  Delavr.  Par.  261 
fstilpi  eu  fiori  la  capiteluri  şi  cu  brâţărî  la 
mijloc J.  —  4.  Sâule  f  (je  eine  an  jeder  Seite) 
der  Lade  eines  Webstuhls  Com.  Mold.  —  Gr. 
Auch  -ţafre,  ferner  ^ţafrîă  sm.  Biblia  1688,  2 
Reg.  1, 10;  Mold.  9Mchbrâţeaf,pL  -Je'ie.— Et. 
Lat.  bronhiole  (vgL  sp.  brazal,  port.  bragal). 

bra'tăş  sm.  Genosse  m,  Gamerad  (?)  Cod. 
Stu.  HC.11467  fceiace-şllasă  părinţii  şi  fraţii 
şi  sororile  şi  bratăşii  [cparkiiiYH]  săîj.  VgL  auch 
bârateş  «amicus»  Vocab.  Ban.  in  Col.  l.  Tr. 
1883,  426.  —  Et.  Zu  ksl.  bratu;  vgL  şerb. 
brcUic  «Vetter». 

braţele'tă  sf.,  pi.  -te,  fneol.J  =2  brăţară  1 : 
Armband  n. 

braţe'ta  (de-a)  adv. :  a  merge  de-a  -^  (Pann 
PV.*  II  115:  de  braţe%  Com.  auch  la  braţeUă) 
cu  cn.  FAM.  bisw.  Arm  in  Arm  mit  Jdm. 
gehen.  —  Et.  It.  a  bracceito. 

brâţi'ş  ad\).  mit  den  Armen  umfassend 
(?)  Sper.  An.  ed.  1892  I  278  (Alţii ..,De mâ- 
nie *nfie}*bîntaţi,  Cam  brăţiş  cuprind  gră- 
mada). 

brâţu'câ  sf. :  a  {ua  pe.  în  '^  Jdn.  in  die 
Arme  schliessen  Mar.  Sat.  31  (la  mîndra 
m*am  dus  Şi  'n  brăţucă  mi-am  luat-o).  — 
Et.  h^a'ţ.  Das  Suff.  ist  unklar. 

bra'v  adj.  (neol.)  =  vitâz:  t  ap  fer. 

bra'va!  siehe  brafvol 

brava'  (a),  preş.  -ve^z,  v.  trans.  (neol.)  = 
a  înfrunta:  pe.  Jdm.  trotzen,  Trotz,  die 
Stirn  bieten. 

brava'dă  sf.,  pi.  -de,  /rieoL/beleidigende 
Prahlerei. 

bra'vo!,  fam.  bra'val  interj.  (neol.)breL\o\— 
Auch '^ (fam.  brava)ţiel  —  Fam.  iron. :  brava  ţie, 
Nastasiel  bravo!  das  macht  dir  Ehrel  das 
hast  du  schdn  gemachtl  —  Adjectivisch : 
vortrefflîch  ŞEpĂT.  I  221,  iron.  (brinză 
n'avem,  păpuşoi  cumpărăm,  brava  gospodari 
sîntem). 

bravQ'ră  sf.,  pi.  ^rî,  (neol.)  =  vitejie: 
Tapferkeit  f. 

bra'zdâ  sf.,  pi.  -de,  1.  F ur che  /"(vom  Pfluge 
gezogene  Rinne;  v.  demselben  aufgeworfener 
Erdstreifen) :  a  trage  brazde  Furchen  ziehen. 
Doctorul  în  carnea  mea  Adincă  brazda  tăia 
(Q^uc  55)  der  Arzt  schnitt  eine  tiefe  Furche 
mir  in's  Fleisch. —  Calul,  boul  din «^ das  linke 
Pferd,  der  linke  Ochse  (des  Grespanns; 
Ggs.  de  cătră  om).  —  A  da  pe.  la  (Qjj.  auch 
pe)  *«  machen,  dass  Jd.  sich  in  etw.  Ungewohntes 


schickt:  Jdn.  eingev^dhnen,  einschulen 
(wie  den  Ochsen,  den  man  daran  gewdhnt,  die 
Furchenrichtung  einzuhalten).  Cal  bătrân  şi 
ne'nvăţat  La  brazda  nu  «'a  mai  dat  (Sev.  An. 
164)  ein  altes  Pferd  lâsst  sich  nicht  mehr  ab- 
richten.  Va  trebui  se-l  dea  la  brazdă,  se-l  facă 
mai  vesel  (Vlah.  Nuv.  49)  er  wird  îhn  in's  Gre- 
leise  bringen,  ihn  aufheitern  mussen.  —  A  se 
da  la  {Qjj.  auch  pe)  -^  sich  eingewdhnen, 
einlernen,  hineinfinden.  Se  te-apud  de 
avocatură. . .  O  se-ţi  vie  pdte  gi'eu,  un  an  cel 
muU,  pîn  t'ei  dt  la  bi'azdâ  (Vlah.  Dan  II  62) 
wirf  dich  auf  die  Advocatur.  Es  wird  dir  viel- 
leicht  schwer  falien,  hdchstens  ein  Jahr,  bis  du 
dich  einlemst.  In  sjfirşit  trebui  baba  se  se  dee 
pe  brazda  şi  se  rămână  ocosâ  (Iarnik  CL.  XVI 
100)  schliesslich  muşte  die  Alte  sich  fugen  und 
zu  Hause  bieiben.  —  2.  (de  iarbă)  Rasen- 
schollef,  sg.  u.  pi.  Rasen  m,  zB.  CL.  VII  47 
(a  dormit  pe  câmp . .  cu  capul  pe  o  brazdă  de 
iarbă);  Emin.  77  /  Vino  *n  codani . . ,  Unde  prispa 
cea  de  brazde  Crengi  plecate  o  ascund).— Z.  (de 
flori,  de  legumeBlnmeti'y  GeraQse-)  Beet  n^  zB 
Datc.  Hort.  108  (Planta . .  înfioresce  în  luliu, 
dacă  se  sămănă ..deadreptul  in  brazde).  —  Gr. 
Dem.  brăsdPţâ,  pi.  -ţe.  — •  Et.  KsL  brazda. 

brăzda'  (a),  preş.  ^d&E,  v.  trans.  1.  furchen, 
auch  fig.,  zB.  Dembtr.  Nuv.  89  (o  posomw*%re 
uş6ră..îi  brăzda  încreţita-i  frunte);  valurile 
etc.  die  Welien etc.  durchfurchen,  -schnei- 
den;  vom  Blitzstrahl  etc.:  (zer)spalten,  zB. 
N.  Cane  CL.  XI 371  (Fxe-care  lovitură  [de  tun] 
spărgea,  brăzda,  detuna  păreţii  de  pămînt  ai 
duşmanidui).  —  2.  pe.  Jdn.  (mit  Worten)  ver- 
letzen  Sper.  ofters,  zB.  An.  ed.  1892  I  266 
(Nu  cumva  se  vie  cineva  să-mi  j^ică  Vr'un 
cuvînt  obraznic,  să  mă  cam  brăzdeze).  —  Gr. 
br&Edui'  Al.  PP.  168. 

brâzdi'ţâ  sf.,  pi.  -ţe,  1.  dem.  v.  brazdă.  — 
2.  Art  Spiel,  beschrieben  CL.  IX  8. 

brăzdai'  (a)  siehe  brăzda'  (a).  Gr. 

breM  interj.  1.  (m.  langgezogenem  e,  oft  breee 
geschrieben,  ferner  brea  Al.  CL.  IV  310,  Bogd. 
Pov.  120),  drCkckt  Erstaunen  aus :  ohl  eil  Bre ! 
că  mare  te-ai  mai  făcut  l  (L  Ngr.  CL.  VII  50> 
der  Tausend  I  bist  du  aber  gross  geworden  I  Bree ! 
ce  berbantlic  l  (Al.  CL.  IV  325)  nein,  so  eine 
Liederlichkeit !  —  2.  (m.  kurzem  e),  unwiUig 
tadelnd.  Uite  bre  I  ce-ai  făcut  I  sieh  nur,  was 
du  gethan  hasti  la-ţî  de  samă,  bre  creştine 
(Sper.  An.  ed.  1892  I  5)  so  besinne  dich  doch, 
Mensch.  Hei,  răspunde,  n*ai,  bre,  gură^  (das. 
ed.  1893  III  278)  he,  anlworte  doch,  hast  du 
denn  keinen  Mund?  -—  3.  im  Munde  v.  Turken, 
Anruf:  he!  sag'ani  De  vîn^re-i  nevasta 9 
mDc  vîn^^are . .»  Da  ce  cei,  bre,  pe  dînsaf 
(ŞEpAT.  II 58)  ist  dir  deine  Frâu  feil  ?  « Ja».  Und 
was  fordersl  du,  sag'  an,  fur  sie !  Bre,  ce  este 
acăstă  zurba  ce  o  faci  tu?  (Dion.  Tbs.  II 188) 


223 


BRBA-BRIC 


sag* an,  was  stiftest  du  da  f&r  einen  Aufruhr  an? 
Bre  Pândele  I . .  Dâ-ne  pe  Vulcan  legat  (Al. 
PP.  135)  he,  P.l  liefre  uns  den  V.  aus.  —  Et. 
TQrk.  di-e'/ 

brea'  siehe  bre'l  1. 
-  brea'bân  siehe  bre'beDe,  Gr. 

brea'slă  etc.  siehe  br&slâ  etc. 

bre'b  «m.  îkv.  =  castor :  B  i  b  e  r  r^i  Wbb.  — 
Et.  Ksl.  Mbru. 

breba'ţâ  siehe  vrafbie,  Gr, 

bre'bene  sm.  L  e  r  c  h  e  n  s  p  o  r  n  tn  (Gorydalis). 
Meist  dem,  brebeneii,  zR  Al.  CL.  II  81  (florile 
de  primăvară,  Dediţei  §i  vioi^ele,  brebenei  şi 
toporaşl).  —  Or.  br6'b&n  Ba.,  beTbene  Pol.  — 
Et.  Unbek. 

brebenele  sm,  Singdrt8sel^(Turdu8  mu- 
sicus)  CoM.  Ban.  Mar.  —  Et.  Unbek. 

brebeno'c  siehe  brâb&ntyo,  Gr. 

bre'c  sn.,  pi.  -curî,  (neol.)  Break  n  (Art 
Wagen). 

brehâi'  (a),  v.  intr.  klâffen  Cant.  Ist.  ie- 
ROGL.  1 30  (dulăn . .  prin  somn  ca  cum  ar  scănd 
şi  ar  h'ehăi  se  vedea J.  Vgl.  blehoti'(a].  —  Et. 
KsL  brehati. 

brehâitu'râ  s/:,  pi  -rî,  Geklâf  f  n  Cant.  Ist. 
iBROGL.  7 1  (dulăul . .  tată  pădurea  de  lătmturl 
şi  de  brehăituA  impluj. 

brehâ'Â  sm.  Klăffer  m  Cant.  Ist.  ierool. 
318  (hameleonu  l . .  prc  dulăi  şi  pre  cotei  şi  pre 
alalţi  brehăî,  pre  toţi  la  un  loc  afla). 

brehna'ce  sf.,  i^l.  ^^^  lv.  Geier  m,  zB.  Cant. 
Ist.  ierogl.  26  (înaintea  vulturului  mai  a- 
prâpe  sta..brehnacea,  şoimul,  uleulj;  Biblia 
1688  Hiob  15,  23  (şi  s*au  rlnduit  spre  hrana 
brehnacelor  fYwrivJ/.  —  Gr.  brebBna'ce  Cost., 
brebăna'e  Pol.  (Mscr.).  —  Et.  Unbek. 

bre^iâ  sm.  Bingelkraut  n  (Mercurialis) 
Qu. ;  fernpr  (wohl  unrichtig)  Springkraut  n 
(Impatiens noii me  tangere)BR.,  Schmeerwurz 
/"(Tamus)  MangIuca  Cal.  1883  Iunie.— Gr. '^  B. 
(nb.  KpVio),  MangIuca  1.  c,  br&ă  (Drf.  f.  br&iu  9) 
PoEN.,  bri'ia  Teod.  PP.  480  (Fâo  verde-a  brixu- 
lux);  bri'e  sf.  Fuss  Pol.  Poen.  —  Et.  Unbek. 

brel(rc  sn.,  pi.  -curî,  (ned.J  Berlocke  f, 
Uhrgehânge  n. 

brendu'ş  siehe  brado'ş,  Gr. 

bre'slă  sf.,  pi.  br&sle,  Kdrperschaft  v.  Per- 
sonen  gleichen  Gewerbes :  Znnîif,  Innung, 
Gilde,  zB.  Antim  Did.  29  (tuturor  câţi  sin- 
teţi  cu  meşteşug  şi  cu  neguţătorii,  veri  de  ce 
braslăj.  —  Im  weit.  Sinne :  Stătea  in  cei  mai 
buni  termeni  cu  tată  brâsla  judecător âscă{XEK 
BRApI  21)  er  stand  mit  der  ganzen  Richterzunft 
auf  bestem  Fusse.  —  Gr.  Munt.  auch  bra'sW.— 
Et.  Ksl.  bratistvo  «  Bruderschaft»  (poln.  bractwo, 
ruth.  bra^tvo  cZunft»).  Lautliche  Cntwicklung : 
*bra'tstvă  ^bra'sivă  (vgl.  lesca'e  aus  u.  nb.  leţ^ 
ca'e)  *bra'svă  bra'slă  (vgl.  slo'bod  aus  svo'bodu) 
br&slă. 


bresla^ş  sm.  Mitglied  einerZunft:  Zunft- 
^enosse  m,  zB.  Odob.  MV.  ed.  1894,  51  (uli- 
ţele . . ce  aMa  atunci  incepuse ..a  se  implini, 
id  cu  gardul  unei  colibe  de  vecin,  mai  colo  cu 
ulubele  unei  căsctâre  de  brăslaş  ori  de  scutd- 
nicj.  —  Gr.  Munt.  auch  brăsla^ş. 

breve't  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  Brevet  n.  Pa- 
tent, Diplora,  Bestailungsbrief  m. 

breveta'  (a),  preş.  'te'z,  v.  trans.  (neol.) 
patentireu,  diplomiren,  bestallen. 

brcvia'r  sn.,  pi.  -re,  (neol.)  Breviern. 

brâ'z  1.  V.  Pfenlen,  Rindern,  Schafen:  mit 
einer  Blâsse  (d.  i.  mit  einem  weissen  Streifeu 
V.  der  Stirn  zur  Naşe).  —  Redensart  Teleor 
Schiţe  78  :  Proprietăresele  de  case . .  U  cu- 
nosceaii  ca  p'un  cal  brâz  die  Hausvvrirthinnen 
kannten  ihm  wie  einen  bunten  Ilund.  —  2. 
FAM.  a  fi  mai  '^  decât  ceilalţi  tâchtiger, 
geschickter,  gescheidter  sein  als  die 
Andern,  zB.  Jip.  R6ur.  290  (de  s'ar  găsi 
cineva  mai  brâz  se  ne  dea  răspuns  inţelept, 
drept  şi  plin).  —  3.  ca  Ia  brăza  Art  Tanz 
Qu.  —  Gr,  Fi.  m.  br&Ml,  Mold.  br&ji.  —  Et. 
Anscheinend  ksl.  brâ2u  «Birke».  Die  Birke  sticht 
durch  ihre  helie  Rinde  v.  den  andern  Wald- 
băumen  ab.  Vgl.  auch  nslov.  brâza  «vacca  ma- 
culis  albis  sparsa».  Ein  Zshg.  m.  deutsch  bUiss, 
Bldsse  ist  weniger  wahrsch. 

brezase  sf.,  pi.  ^Eă%  Mont.  Art  Harlekin, 
der,  mii  einem  Thierkopf  u.  zahlreichen  bunten 
Bândern  u.  Blumen  geschmQckt,  um  Weih- 
nachten  vor  den  Hâusern  tanzt,  wobei  er  das 
Maul  bzw.  den  Schnabel  rhythmisch  bewegt. — 
Daher  v.  etw.  iU[)ermăssig  Buntem,  zB.  Fil«  Cioc. 
275  (ve^i  cât  e  de  gătită ;  diamantele  şi  ru- 
binele sint  aruncate  pe  dinsa  eu  lopata,  parcea 
e  brezae  sau  telddîcă);  Jip.  Opinc.  54  ([inve- 
taţii]  au  Imcăţit-o  [nâml. Iim6a  românâscă].. , 
aii  scâlciat-o  de  nu  mai  înţelegi,  limbă  e  ori 
ce  h*ezae  este?).  —  Et.  Wohl  brâ'z. 

brezâia'  (a)  v.  trans.  buntscheckig 
machen,  buni  zusammenwClrfeln  Jip. 
RfiUR.  283  (Legea,  inveţătura,  poruncile  stă^ 
piniriz,  cărţile,  tâte  sint  brezăiate  şi  împu- 
pâzate).  —  Et.  breza'e. 

brezi'  (a),  preş.  -ze'so,  v.  trans.:  pc.iăm. 
einen  Fleck  in's  Gesicht  machen Zamf.  Ln. 
27  ([plin  de  dulcâţă]  pe  barbă  şi  pe  haine..,  o 
prinse  in  braţe  şl  incepu  s'o  sărute,  brezind-o 
pe  obraz  cu  dulceţă).  —  Et.  br&z. 

bribo'rnic  siehe  bobo'rnio,  Gi'. 

bri'c  sn.,  pi.  ^curî,  (neol.,  mar.)  Brigg  f. 

briceag  sn.,  pi.  --gurî,  Munt.  Taschen-, 
Federmesser  n.  —  Mold.  dafQr  cuţitaş.  — 
Et.  Turk.  bica'k  «Messer»  (magy.  poln.  czech. 
«Schnappmesser») ;  r  vermuthlich  v.  frri'ctu 
entlehnt. 

briche^  sf.,  pi.  -to,  (ned.)  Bricket  n 
(Kohlenziegel). 


BRIC-BRIS 


224 


bri'cică  etc.  siehe  bri'şcâ  etc 

bri'cîâ  $n,,  pi  -ce,  Rasirmessern,  bibi. 
Schermesser,  zB.  Biblia  1688  Ez.  5, 1  [sabie 
ascuţită  mal  mult  decât  briciul  bărbierîu^ 
lui),  —  Et.  Ksl.  bri^l. 

iri'e  siehe  bre^lă^  Gr. 

briga'dâ  sţ.,  pi.  -de,  fneoL,  mil.J  Brigade 
^(Vereinigung  mehrerer  Regimeater). 

brigadi'r,  înv.  u.  pop.  -rW  sm,  (neoL,  mU.J 
Brigadier  m.  Ehem.  Ffthrer  einer  Brigade, 
zB.  Neculce  Let.*  II 315  (Şeremet . .  s^aii  întors 
la  obuz  la  Ţuţora,  şi  alţii  din  brigadirî  şi  din 
polcovnici/ ;}etzi  UnterofGcier  bei  der  Cavallerie 
u.  Artillei'ie,  zwischen  soldat  u.  sergent 

brighidâ'u  sn.,  pi.  -da'e,  auch  -cfâ'e,  Mold. 
Butterstdsselm(HolzstaQge  mit  einer  Scheibe 
an  ihrem  einen  Ende,  womit  die  Milch  im  Butter- 
fasse  geschlagen  wird).  —  Et.  Unbek. 

bri'glă  sf.,  pL  -gle,  Olt.  Tr.  =  vatale: 
La  de  /"des  Webstuhls.  De  câte  ori  bătea  eu 
brigla  (Reteg.  Pov.  V  40)  so  oft  sie  die  Lada 
schlug.  —  Meist  pL,  zB.  Bibicescu  33  [Cum 
iţi  umblă  manile.  Cum  tot  dai  cu  briglelej. — 
Et.  Unbek. 

brHâ  siehe  breflâ,  Gr. 

brilia'nt  sn.,  pi,  -te,  auch  --turî,  (necl.) 
B  r  i  1 1  a  n t  m.  —  Gr.  Pop.  berl(i)afDt,  b2rl(i)a^nt 

brilianti'nâ  sf.,  pi.  -ne,  (neol.)  Bri lian- 
ţi n  e  /^  (Bartpomade). 

brilid'ncâ  sf.,  pi.  -oe,  Schwalbenwurz  / 
(Cynanchum  Vincetoxicum)  B.  —  Et.  Unbek. 

bri'ncâ  etc.  siehe  brâ'nc&  etc. 

brindu'şâ sf.,  pi.  -^e,  auch  -^1,  i.-^de  tomna, 
tomnatică  (Qy.  auch  a  morţilor)  Herbst- 
zei  tio  se  /"(Colchicum  autumnale).  —  2.'^de 
primăvara,  primaveraiicd  F  r  (i  h  1  i  ngs  s  a  fr  a  n 
m  (Grocus  vernus),  zB.  Vlah.  Şain.  Ant.  178, 
in  einem  FrCihlingsliede  (Pe  dâl  stă  zarea  de 
brinduşl  albită/.  —  Gr,  Dem.  --şi'ţă,  pi.  -ţe.  — 
Et.  Unbek. 

bri'ne  siehe  brPă. 

brine'ţ  siehe  bîrD&ţ. 

brinişo'r  siehe  btrne^ţ  u.  brtă,  Gr. 

brl'nzâ  sf.,  pi  -«e,  1.  Kăse  m. —  Spec. :  a/  -* 
/deoe/ Brinsenkâsem,  Art  krumeliger,  ge- 
salzener  Schafkăse,  eines  der  Hauptnahrungs- 
mittel  des  rum.  Bauem.  —  b/  -^  de  vacă  fri- 
scher  Kuhkâse:  Quark  m,  Topfen.  —  c/-^ 
sburată  Art  Schafkăse,  der  aus  gekochter, 
mit  etw.  Sauermilch  versetzter  Sussmilch  be- 
reitet  wird.  —  d/  -^  murată,  de  Brăila  Art 
Schafkăse,  der  in  Salzlake  aufbewahrt  wird 
CoM.  —  2.  septemâna  brinzei  =  sepiemâna 
albă  (siehe  a'W>  4  h):  die  Butterwoche;  Du- 
minica  brînzeî der  Sonntag  der  Butter- 
woche, zB.  MusTE  Let.*  iu  57  fin  24  (j,xle  a 
Iul  Fevruarie,  in  Duminica  brinzei/;  lăsatul 
de  '^  der  letzte  Tag  der  Butterwoche. — 
Red^isarten  i  a/  ase  duce  opt  eu  a  brinzei  od. 


opt  şi  cu  a  brinzei  nouă,  auch  npue  eu  a  brinzei 
auf  Nimmerwiedersehen  davongehen, 
zB.  Delavr.  IVşV.  136  fse-i  tragem  o  tăvăleld 
se  se  ducă  noue  cu  a  brinzei/;  Jip.  Sof.  131 
(Un  strein . .  vexând  tote  câte  se  petrec  in  ţara 
nâstră ..,  ar  pufni  deris..şi  ludndu-şl ^iua 
bună,  ar  pleca  opt  şi  eu  a  brinzei  noue/.  Der 
Winlerfasching  (câşlegile  de  lamă/  dauert  bis 
acht  od.,  wenn  man  die  Butterwoche  hinzu- 
nimmt,  bis  neun  Wochen;  daher  wohl  opt  eu  a 
brinzei  als  Bezeichnung  eines  lângeren  Zeit- 
raums.  —  b/  Ureche  Leg.  18:  Ca  se  nu  mal 
tracă  o  septemâna  a  brinzei  peste  i8  anx  im- 
pliniţi,  fără  ca  petela  se-l  poleiască  gâţde 
damit  sie  mit  ihren  18  Jahren  unverzOglich 
unter  die  Haube  komme.  —  3.  Redensarten  u. 
Sprww.:  Brinză  bună  in  burduf  de  câine  ein 
inteliigenter,  aberschlechterMensch.— 
Fam.  s'a  impuţit  brinza  sie  haben  sich  mit- 
einander  ăberworfen.  -  Frate,  frate, (dar J 
brinza  e  pe  bani  in  Geldsachen  hdrt  die 
Gemut h li chkeit  auf. —  4.  fam.  =trebă,  in 
Verbindungen  wie :  Nu  e  bun  de  nuA  o  •*»  er 
taugt  zu  nichts.  N'am  făcut  nici  o  '^  ich  babe 
nichts  ausgerichtet.  Nu  fa^em  noi  muUă  -^ 
împreună  wir  werden  keinen  Scheffel  Salz  zu- 
sammen  aufessen.  Nu  băgăm  in  brinză  nici  cu 
cojocarii  nici  cu  opincaHl  (Popovicl  Nuv.  160; 
wir  lassen  uns  weder  mit  den  Kttrschnem  noch 
mit  den  Schustern  ein.  —  5.  Art  Tanz  Sbv. 
Nunta  280.  —  Gr.  Mold.  Ban.  brPDdsâ.  — 
Dem.  brînEiş&râ,  pi.  -rd.  —  Et.  Das  weitver^ 
breitete  Wort  schemt  bei  den  rum.  Hirten  zu 
Hause  zu  sein.  Schon  im  14.  Jh.  erwâhnt  in 
einem  Doc.  v.  Ragusa  HC.  1  Supl.  LXXIIl: 
brenge  (ccaseus  vlachiscus». 

brînza'r,  pop.  -rW  sm.  Kâsehândler  m. 

brînzări'es/'.l.Kăsebereitung/',  -fabri- 
ca tioii.  —  2.  Kâserei  f.  Bes.  der  Raum  in 
der  Sennhiltte  (stină/,  wo  der  Kăse  bereitet  u. 
aufbewabrt  wird. 

brinzetori  sf.  pi.  Kăsesorten  (pi./,  (allcr- 
hand)  Kăse  m.  —  Spec.  nicht  geformte 
Kăsesorten,  zB.  Jip.  RfeUR.  212  (brinzeturl 
şi  caşcavale/. 

brtnzi'  (a  se/,  preh.  me  ^ze'sc,  v.  refl.,  v. 
der  Milch:  zu  Kăse  werden,  zB.  Sev.  An.  165 
(Am  se-ţl  dau  tot  lapte  dulce . .  in  zori  de  {li. 
t  Numai  de  nu  s'ar  brinzi»/. 

brinz6'îcă  sf.,  pi.  -ce,  Munt.  Art  mit  fri- 
Rchâm  Schafkăse  gefullter  kleiner 
F 1  a  d  e  n  Com. 

brinzo's  adj.  kăsig,  reich  an  Kăse. 

bri6'Iă  sf.,  pi.  -ie,  Muttern  /"(Meum  Mutel- 
liiium)  Br.  —  Et.  Unbek. 

bri'să  sf.,  pi.  -Ăe,  (neol./  Brise  f. 

bri'şcă  sf.,  pi.  brVsce,  i.  Britschka/*, 
Art  leichter  Reisewagen,  zB.  I.  Nor.  CL.  IV  346 
(se  puse  intr'o  brişcă  cu  un  cal,  ridică  coşul 


225 


BRIŞ-BROD 


§i  merse  acasăj,  —  Gr.  Inv.  bri^cică.  —  Dem. 
brişcufţâ,  pi.  -Je.  —  Et.  Poln.  bryczka.  —  2. 
Buc.  kleines  Taschenmesser  mit  einer 
Klinge  Mar.  Nunta  513.  —  Et.  Zu  hri'eiu. 

brişca'r,  pop.  -rW  sm.  Britschka-Kut- 
scher  m.  —  Gr.  Inv.  bricîca'r(Iă). 

brişcu'ţă  siehe  bri'şcâ,  Gr. 

brî'u  sn.  1.  wollener,  meist  rother  Gurtel 
derBauern.  —  Dann  uberh. :  Gurtel  m,zB. 
Biblia  1688  Jes.  5,  27  fnicx  vor  dormi,  nicî 
vor  deslega  brînele  Urr  de  la  mijlocul  lor).  — 
Pop.  a  fi,  a  sta,  a  se  ţinea  de  '^  cu  cn.  mit 
Jdm.  im  Bunde  sein,  unter  einer  Decke 
slecken.  —  A  sta  cu  mâinile  in  •*»  (=  în 
sin)  unthăthig  bleiben,  die  Hănde  in  den 
Schooss  legen  Jip.Opinc.  89. —  2.Seilnzum 
Ilerablasssen  des  Sarges  in  das  Grab  Mar.  In- 
MORM.  322.  —  3.  ubertr.  v.  wagerecht  umschlie- 
ssenden  Dingen :  aj  farhit.J  plastischer  od.  ge- 
raalter  wagerechter  Bandstreifen :  Gurt  m, 
Fries,  Sims,  Bordure/".  In  pictârCf  rezemat 
de  briul  ferestrei,  i§i  stâpinesce  respirarea,  ca 
se  n*o  deştepte  (Vlah.  Dan  U  63)  stehend,  auf 
das  Fenstersims  geslutzt,  halt  er  den  Athem  an, 
um  sie  nicht  aufzuwecken.  Mături  casa,  lipcs&i 
pe  jos,  mat  tragi  brîele  la  vatră  (Sev.  Nunta 
8)  man  kehrt  die  Stube,  schmiert  den  Fussboden, 
zieht  auch  wohl  die  Friese  am  Herd.— bjfdulgh.j 
wagerechter  Riegel  in  derMittederWand. — 
cj  fagric.J  mittlerer  Theil  des  Heu- 
schobers  (zw.  Fuss  u.  Spitze)  Com.  — 4,  plă- 
cinte cu  palele  in  -^  od.  kurz  pale  in  '^  A  r  t 
kleine  Kăsekuchen.  Werdenausviereckigen 
Stucken  Teigblatt  bereitet,  deren  Zipfel  uber 
den  in  die  Mitte  gelegten  Kâse  geschlagen  wer- 
den.  — 5.-^,  c^-'^Gurteltanzm.  ArtBauern- 
tanz,  bei  dem  die  Tânzer,  indem  sie  sich  an  den 
Gurteln  ihrer  linken  u.  an  den  Schultern  ihrer 
rechten  Nachbarn  festhalten,  eine  Kette  bilden 
u.  Figuren  ausfuhren,  zB.  Bogd.  VechI  61  [lancu 
se  puse  in  capul  briului  şi  me  chema  şi  pe 
mine  se  ţiu  urmaj.  —  Arten:  briul  de  doi, 
brlul  de  mână,  briul  nevestei,  brîuşorul  Sev. 
Nunta  280.  —  Gr.  Mac.  br^Dă.  —  Voc.  brVule; 
brî'ne  Teod.  PP.  377.—  R.  brVne;  Mold.  Ban. 
brte;  mod.  zu  Bedtg.  5  meist,  sonst  seltener, 
brt'urî.  —  Dem.  brtuşo'r  (pi.  -ş&rej,  brUHe^ţ 
fpl'  't^J;  ferner  brînişo'r  Teod.  PP.  377,  brtu'ţ 
PP.ŞEpĂT.  118.— Et.Viell.  ksl.  brunja(=  goih. 
brunjâ)  «Panzer». 

bri'zâ  siehe  bri'&ă. 

broa'jbă  etc.  siehe  br&jbâ.  ele. 

brobi'nţă  sf.,  pi.  -Je,  Wau  m  (Resede  lu- 
teola)  Wbb.  —  Vgl.  drobi'ţă.  —  Et.  Unbek. 

brobâ'dâ  sf.,  pi.  -de,  Kopftuch  n  der 
Weiber,  zB.  Gaz.  Săt.  XIV  405  ([acusata,]  o 
femee  frumuşică,  îmbrăcată  sărăcăcios,  cu 
brobâda  trasă  peste  ochi);  Coşbuc  123 /ia  duce 
sfat  din  casă  *n  casă  Că  n*am  brobâde  de 

TIKTn^  Rumân,  Wărterh. 


mătasâj.  —  Gr.  br(ybod  Slavic!  CL.  XV  437 ; 
pro^bodă,  prop&dâ  B.  Vgl.  auch  brdbode^lnie 
u.  îmbrobodeală.  —  Et.  Viell.  slav.  (russ.  ruth.) 
probudu  «Erwachen»,  v^onach  «Tuch,  das  man 
am  Morgen  um  den  Kopf  bindet». 

br obode'lnic  f-d^-)  sn.,  pi.  -ce,  O  b  e r  k  1  e  i  d 
n,  Mantelm  einer  Frâu  Bibua  1688  Gen.  24, 
65  (luundu-şi  brcbodelnicul  se  îmbrăca);  Cant. 
Cant.  5,  8  (luară-mi  brcbodelnicul  mieu  de 
la  mine  păzitorii  zidurilor);  Dos.  VS.  Maîii  9 
(Atunce  sfinta  scose  briul  şi  brobodelnicul  de 
legă  idolul  cu  ele).  —  Gr.  propodflnic  B. 
«Kopfbinde».  —  Et.  brohod&lă  «Umhullung», 
siehe  îmbrobodeală. 

brobona'  (a),  preş.  ^n&z,  v.  trans.  Munt. 
mit  grossen  Tropfen  bedecken.  Flăcăi  şi 
fete  mari  aprinse  [de  joc]  şi  brobonate  cu  su- 
dare (Delavr.  Sult.  54)  Burschen  undMâdchen, 
vomTanze  erhitzt,  mit  vomSchweisse  perlenden 
Gesichtern.  —  bi*obona't  adj.  beerenformig, 
k  u  g  e  1  i  g .  Gogoşi . .  brobonate,  cam  ca  nucile 
de  maH  (Dulfu  PAc.  127)  kugelrunde,  etwa 
nuSsgrosse  Gallăpfel.  Rouă  brobonată  stă  fru- 
mosă,  recorâsă . .  pe  erburi  (Jip.  Opinc.  38)  in 
hellen  Tropfen  steht  schoner,  kuhler  Thau  auf 
den  Grăsem.  —  Et.  brob&nă. 

brobd'nâ  sf.,  pi.  -ne,  1.  Munt.  Beere  f,  zB. 
Biblia  1688  Gen.  40, 10  (brebenele  strugurilor 
câpte). — 2.  Johannisbeere/'(Ribes  inibrum) 
Fuss  (burbane);  Stachelbeere  f(R.  Grossu- 
laria)  Br.  (burb&nă).  —  Gr.  Auch  borb-,  so 
schon  Biblia  1688  Jes.  17,  6.  —  Dem,  brobo^ 
nea',  -ni'câ.  —  Et.  Unbek. 

bro'c  subst.  Tr.  Ari  Gericht,  aus  zer- 
stossenen  u.  gekochten  Kurbisskemen  bereitet 
Com.  ;  Bibic.  464  (Du-te-acasă  şi  fă  broc).  — 
Et.  Unbek. 

broca'(r)t  sn.,  pi.  -turî,  (neol.)  Bi'ocat  m. 

bro'chiu,  brCcW  subst.  ^=roibă :  Krapp  m 
(Rubia  tinctorum)  B.  —  Et.  Şerb.  broc, 

broda'  (a),  preş.  -d&z,  v.  trans.  (neol.)  1. 
sticken.  —  2.  o  povestire  etc.  eine  Erzâhlung 
etc.  mit  erdichteten  Zuthaten  aus- 
schmâcken,  zB.  Bogd.  VechI  261  (Pe  tema 
asta  mi-a  brodat  o  frumâsă  poveste..);  Carag. 
Schiţe  33  (alţii  [despreţuind  decoraţiile]  se 
brodâză  cu  sarcasm,  sau  mai  bine  eu  pa- 
rapon). 

brodelnicitu'râ  sf.,  pi.  ^ri,  unsinnige 
Rede,  GeschwătznDos.  VS.  Apr.  16 /îasa-|î 
brodelniciturUe  şi  fă  porunca  împăratului).  — 
Et.  a  brodi'  *. 

broderie  sf.,  (neol.)  Stîckerei  f. 

brodi'  (a),  preş.  -de'sc,  Munt.  mod.  I.  v. 
trans.  (zufâllig)  treffen.  Acum  . ,  sper  că-ţi 
voiu  fi  brodit  gustul  (Odob.  Ps.  182)  nun  dftrfte 
ich  wohl  deinen  Geschmack  getroffen  haben.  Nu 
izbutise,  vreme  de  vre-o  trei  câsuri,  se  brodâscă 
borvizul  pe  măsura  vinului  sau  viee-versa 

15 


BROD— BROS 


226 


(Zamf.  Ln.  71,  y.  einem  Trinker)  er  plagte  sich 
schon  an  die  drei  Stunden  vergeblich,  den  Wein 
mit  der  richtigen  Menge  Săuerling  oder  umge- 
kehrt  zu  mischen.  Noi  intr^un  fel  le  gândim 
§%  într'alt  fel  le  brodim  (Pann  PV.  ed.  1880  II 
79)  es  fălit  oft  and  rs  aus,  als  wir  denken.  — 
Ohne  Object :  Odată . .  la  biserică  viind,  Bro- 
diîii  când  citeai  p*o  carte  (Pann  PV.  ed.  1880 
II  9)  einstmals,  als  ich  in  die  Kirche  kam,  fand 
ich  dich  gerade  în  einem  Buche  lesend.  —  A 
o  -^  bine,  rău  es  gut,  schlecht  treffen.  Aî 
'^t'O  bine,  reu  Sie  sind  2ur  rechten  Zeit,  zur 
Unzeit  gekommen.  Am  voit  se  fac  un  bine  Ş*o 
broditu,  când  colo,  rău  (Dulfu  Leg.  71)  ich 
wollte  ein  gutes  Werk  thun,  bin  am  Ende  aber 
an  den  Unrechten  gekommen.  —  II.  asă-^:  un 
lucru  se  brodesce  aşa  saii  aşa  es  trifft  sich 
(gerade),  dass  eine  Sache  so  oder  so  ist.  Dacă 
faşă  se  brodesce  prea  lungă,  se  va  însura  co- 
pilul bătrân  (Ion^nu  Superst.  27)  trilft  es  sich, 
dass  das  Wickelband  zu  lang  ist,  so  wird  das 
Kind  spat  heirathen.  Dracii  aşa  a  'ncremenit 
fiteşx^are  unde  s'a  brodit  (ŞEpAT.  III  78)  die 
Teufel  wurden  versteinert,  ein  Jeder  an  der 
Stelle,  wo  er  gerade  stand.  La  mine  se  brodesc 
rar  amindouă  de-o-dată  [năml.  vreme  şi  chef 
de  scris]  (Carag6le  CL.  XV 112)  bei  mir  treffen 
Zeit  und  Lust  zum  Schreiben  selten  zusammen. 
Batalionul  nostru  s'a  brodit  să  nu  fie  nici  când 
s'a  luxit  GrivHa,ni(A  la  căderea  Plevnei{GniCK 
1 4)  der  Zufall  wollte,  dass  unser  Bataillon  weder 
bei  der  £innahme  von  Gr.  noch  beim  Falie  von 
Plevna  sein  solite.—  Să  brodesce  ca ..  es  trifft 
sich,  dass . . .  Cum  se  brodi  ca  locul  cc-şî  ale- 
sese se  fie  alături  cu  al  unul  ţăran  bogat  şi 
mlndru  (Ispir.  Leg.*  175)  es  musste  sich  gerade 
treffen,  dass  das  von  ihm  gewâhlte  Grund^tuck 
neben  dem  eines  reichen  tmd  stolzen  Bauern 
lag.  —  Pe  -^te  wie  der  Zufall  will,  auf 
gut  Gluck,  zB.  Delavr.  Sult.  81  [şi  mergea 
trâba  mai  pe  brodite,  mai  pe  nemeritej.  —  Et. 
Unbek. 

brodi'*  faj,  preş.  -de^so,  v,  trans.  lv.  fsec, 
i7.J  unsinnig  reden,  faseln,  zB.  Dos.  VS. 
Martie  1  fol.  3  b  [Acestea  şi  mai  multe  brodia 
acelgrozlivj;  Div.  31  b  [tu,  [lume,]  intr'aeest 
văe  trupurilor  omenesci  foc  curăţitoriu  eşti  — 
iară  nu  altul  in  ceia  lume,  cum  brudesc  pa^ 
pistaşii  — /.  —  Gr.  brudi'  Dos.  VS.  Martie  1 
fol.  6  a,  Div.  1.  c.  —  Et.  Vgl.  russ.  brediti,  ruth. 
bi'esti,  bredu. 

brodi'^  [a),  preş,  -de^sc,  v,  trans,  trachten 
Inv.  Câmpulung  1642  CCr.  160  [nu  vor  să  mi- 
luiască  nice  odată  pre  nimene,  ce  brodesc  să 
facă  şi  mai  multă  avuţie);  Indr.  396  [nu  vrea 
să  nu  socotescă  poveştile  elinescl  intru  nemica, 
ce  brodia  şi  nevoia  să  le  lipăscă  şi  să  le  pue  la 
besericăj;  590  (âhnlicher  Text).  —  Hierher  ge- 
hdrt  Yfohl  auch  Ikdr.  241  [cela  ce  cunâsee  că 


este  datoria  să  h^odăscă  cinstea  altuia/;  sorgen 
fOr,  wahren?  —  Et.  Unbek. 

brodi'*  [aj,  preş.  ^d&sc,  v.  intr.  waten 
Dos.  PsALT.  în  V.  Ps.  67,  23  (Vei  brodi  prin 
sânge),  —  Et.  Ksl.  brodiţi  «transire»  (şerb. 
«waten»). 

br6'jbăs/.,pî.-2)e,MuNT.TR.Kohl-,  Steck- 
rube  ^(Brassica  impus  rapifera)  Q.U.,  zB.  Pann 
PV.  ed.  1880  II  58  (brâjbe  şi  gulii).  —  Gr. 
br&jbâ,  br&zbă,  bro'zbâ  Wbb.  —  Et.  Vgl.  şerb. 
broskva. 

bro'm  subst.  [neol.,  him,)  Brom  n. 

broma't  adj,  [neol,,  him,)  Brom-. 

bromu'ră  sf,,  pi,  -rî,  [neoL,  him,):  de  po- 
tasiu  Bromkali  n. 

bro'ncâ  sf.,  pi,  -ce,  Ban.  Bassgeige  /'Com.  ; 
D.  [brâncă).  —  Et.  Unbek. 

bronhiai,  bro'nhic  adj.  [neol,,  anat.)  Luf  t- 
rdhren-.  —  Gr.  Gcw.  (missbr.)  broDşia'l, 
bro'Dşic, 

bro'nhie  sf,  [neol.,  anat,)  Bronchie  f, 
Luftrdhrenast  m.  —  Gr.  Gew.  (missbr.) 
bro'nşie. 

bronhi'tâ  sf.,  pi.  -te,  [neol.,  pat.)  Bron- 
chilis  f,  Luftr6hren-Entzundung.  — 
Gr.  Gew.  (missbr.)  bronşPiă, 

bronşia'I  etc.  siehe  bronhia'l  etc,  Gi\ 

bro'nz  sn.,  pi.  -zurî,  [neol.)  Bronz e  f; 
Erz  n. 

bronza'  [a),  preş.  -ze'z,  v.  trans,  [neol.) 
bronziren. 

bronzări'e8f.,/'neoi.yBronzewaaren/pI.y. 

broşa'  [a),  preş,  -ş&z,  v.  trans,  [neol.,  ie- 
găt.)  broschiren,  heften. 

bro'şâ  sf.,  pi.  "şe,  [neoL)  Brosche^. 

brd'scâ  sf,,  pi.  br&sce,  l,  (Wasser-)Frosch 
m  (Rana).  —  Zu  Einem,  der  viei  Wasser  trinkt, 
sagt  man  scherzend :  o  să  faci  -^  in  pântece  du 
wirst  einen  Frosch  im  Bauche  bekommen.  — 
ReJensart:  a  cere  lână  de  la  brâsce  Unmog- 
liches  verlangen.  Vgl.  5  c.  —  Sprww. : 
a)  Brâsca  stă  in  ape  bune  wo  Frdsche  sind,  da 
ist  das  Wasser  gut  Qu.  Z.  —  b)  Şi  brâsca  e 
mică,  dar  gură  mare  face  so  klein  der  Frosch, 
so  grossen  Lârm  macht  er  Qu.  Z.  Wird  v.  un- 
bedeutenden  Menschen  gesagt,  die  sich  wichtig 
machen.  —  c)  Când  să  bat  bivolii,  sufăr  bras- 
cele  wenn  die  Buffel  streiten,  leiden  die  Frdsche 
Q.U.  Z.  Vgl.  das  Horazische :  Quidquid  delirant 
nges, plectuntur  Achivi.  —  d)  Lac  să  fie,  brâsce 
multe  fur  etwas  Gutes  braucht  man  keine  Ab- 
nehmer  zu  suchen^  an  Abnehmern  fehlt's  nicht. — 
2.  -^  rliâsă  Krote  f  (Bufo).  —  3.  -^  ţestâsă, 
auch  cu  ţest,  Mold.  cu  capac  Schildkrdte/^ 
(Testudo). —  4.  [pat.):  a)  Frosch  m,  Frosch- 
lein  n  (Geschwulst  unter  der  Zunge).  —  b) 
Art  Geschwulst  am  Augenlide  Doct. 
Sat.  44;  ŞepAT.  I  83.  —  e)  pi,  brâsce  pop. 
Scropheln  [pi.)  Qu.  —  d/  Art  Krankheit 


227 


BROS-BRUD 


derFesseldes  RindesFiup.  Dasc.  120. — 

5.  in  Pflanzennamen :  aj  iarba  brâseelor,  muş- 
catul broscelor  Froschbiss  m  (Hydrocharis 
Morsus  raaae)  Br.  — bj  iarba  brâsceî  Nabel- 
kraut  71  (Cotyledon)  Tesal.  Enc.  1171.  —  ej 
lâna  brâsceî  {broscelor,  broscescâ  Qu.,  jabrina 
broscelor  Mar.  Sat.  374)  Wasserfaden  m, 
Fluss-Fadenalge/*  (Conferva  rivularis). — 

6.  (Thur-)  Schloss  n.  Porţile  se  deschideau 
greu,  câcî  ei*au  înarmate  cu  brâsce  tari  (Ghica 
42)dieThore  gingen  schwerauf,  denn  sie  waren 
mit  starken  Schlossern  versehea.  Me  aplecaîu 
şi  privită  prin  brâsca  uşii  (Vlah.  Nuv.  173) 
ich  buckte  raich  und  blickte  durch's  Schlussel- 
loch.  —  7.  hdizerne  Schraubenmutter 
mit  Griffen,  an  der  Schraubspindel  der  Kelter- 
presse,  Com.  Mold. —  8,  fam.  v.  kieinen  Kindern: 
Krabbe/^,  Maus.  —  Gr.  Dem.  broscwţăjpl. 
-ţe.  —  Augm.  broscăria  sm.  -^  Et.  Die  nahe- 
liegende  Zusammensteliung  m.  deutsch  Frosch 
wird  V.  G.  Meyer  Alb.  Wb.  47  —  vieil.  m.  Un- 
recht  —  zuruckgewiesen.  Eine  andre  Deutung 
wâre  folgende.  Neben  brâ'scă  «Wasserfrosch» 
slebt  6ro^a'/c  «Laubfroscb»,  zu  welchem  Ersteres 
sich  âhnlich  zu  verhalten  scheint  wie  gâ/nscă 
gâ'scă  «Gans»  zu  gânsa'c  «Gânserich»,  d.  h. 
br&scâ  macht  den  Eindruck,  als  ob  es  m.  dem 
slav.  Suffîx  -că  aus  dem  (wirklichen  od.  ver- 
meintlichen)  Stamme  brot  v.  h'ota^c  gebildet  sei. 
Der  assiblirte  Stammauslaut  in  br&s-că  wâre, 
wie  notbwendig  in  mVţ-ă  «Katze»  gegeniiber 
mot-a'n  «Kater»,  aus  einem  i-  Element  {*brotî' 
kaj  zu  erklăren,  vgl.  ks).  ga^sî-ka  gegenîiber 
*ga^s-aku  (nslov.  gosak,  russ.  gusaku),  Dazu 
stimmt  trefflich  alb.  bretskă  (nb.  breskâ,  bei  Do- 
ZON  auch  6resd)  «Schildkrote».  Was  nun  brota'c 
betrifft,  so  ist  es  augenscheinlich  =  gr.  pitpa- 
X^>  volksgr.  Pp66axo^  «Frosch».  Indera  -ac  als 
Suff.empfunden  wurde— und  dass  diesgeschah, 
zeigen  broi-a'n  u.  brot-o'c  —  konnte  sich  aus 
brota'c  in  slav.-rum.  Munde  br&scâ  entwickeln. 

brosca'n  sm,  junger  Frosch,  zB.  Jip.  Suf. 
54  fdimprejuru  lacurilor  lăcuite  de  brâsce, 
broscanî  şi  mo^*moloci), 

broscâne'sc  siehe  brosce'sc. 

broscări'e  sf.  Menge  Frosche. 

brosca'riţâ  sf,,  pi.  -Je,  Laichkraut  n 
(Potamogeton)  Br. 

brosce'sc  adj,  Frosch-,  zB.  nemul  -'(D.: 
broscănesc)  das  Volk  der  Frosche ;  Reteg.  Pov. 
III  16  (trecură  prin  ţara  brosciscă).  —  Flore 
broscăscâ  scharfer  Hahnenf  uss  (Ranunculus 
acris)  Br.  —  Vgl  auch  br&scâ  5  c. 

brosce't  subst.  1.  Froschvolk  n.  —  2.  fam. 
V.  kieinen  Kindern:  Krabbenvolk  n. 

brosci'me  sf,  fam.  Kindervolk  n^  zB.  Ispir. 
BSG.  78  (tatăl  fetei  pofti  la  m^să  la  dînsul  pe 
cuscru-său,  Sirbul,  cu  iotă  leâta  lui,  cu  tată 
broscimea  lui). 


brosGd'icâ  sf.,  pi.  -ce,  1.  Froschweibchen 
n. —  2.  Art  Marterinstrument  PP.  Rev. 
Toc.  III  393  (Dacă  n'ar  fi  o  broscoîcă  Ş'o  pustie 
de  şei*pâîcă). 

brosco'iu  sm.  1.  siehe  brd'soâ,  Ch\  —  2. 
Froschmănnchen  n.  —  3.  fam.  grdsseres 
Kind,  zB.  Ispir.  BSG.  77  (câţî  broscoi  avea 
socrul  soru-seîj. 

broscu'ţâ  siehe  brâ^soă,  Gr. 

broşte'sc  etc.  siehe  brosc&sc  etc. 

broşu'râ  sf.,  pi,  -rî,  (neol.J  BroschOre 
(Brochure)/;  Heft  n. 

brota'c  sm.  Laubfrosch  m(HyIa  arborea) : 
iarbă,  muşchîu  verde  ca  '^ul  glănzendgrânes 
Gras,  Moos.  —  Gr.  Munt.  ^,  gew.  dem,  bro^ 
tăceai  (pi,  'C&îj;  Mold.  br&tec,  bura^tec,  "tic, 
Qu.  a.\xch  burâtăc&l;  ferner  Jbroto'c  Com.  Mold., 
brotoce'l  Odob.  Ps.  166,  brotâoafrîă  Poen., 
brotafcăr  [sic]  B.  —  Et.  Siehe  br&scă,  Et.  Auch 
alb.  bre'tăk,  das,  wie  brâ'tee,  die  gr.  Betonung 
bewahrt  hat ;  bura'tec  ist  aus  Letzterem  volks- 
etymologisch  umgedeutet,  nach  bu'ră  «leichter 
Regen»,  indem  der  Laubfrosch  den  Regen  durch 
Schreien  zu  verkânden  pflegt.  In  brotcc  liegt 
Vertauschung  des  scheinbaren  Sufiixes  -a'c  vor. 

brota'nsm.FrdschleinnALEXANDRiAl842, 
203  (omul . .  Văi^ând  numai  un  brotan,  De 
frică  slăbit,  îl  pârtă  Frigurile  într'un  an),  — 
Et.  brota'c  m.  Suffixvertauschung. 

br6'tec  etc.  siehe  brotafc,  Gr. 

brd'zbă  siehe  brd'jbâ,  Gr. 

bruda'tec  adj.  kindisch,  einfâltigDiv. 
18  a  /o  brudateeule  =  S>  jwop^y.  Vgl.  h^'diu. 

brudi'  (a)  siehe  brodi'  *  (a).  Gr. 

brudie'sc  adj.  kindlich,  Kinder-  Cant. 
Ist.  ierogl.  372  (şi  eu  fire-aş  fi  vrut  ca  betrâ- 
netele  în  copilărie  se  mi-se  întârcâ  şi  aşa. .  la 
lucruri  br%Âdiesci  a  me  uita  se  podu).  —  Et. 
bru'diu. 

bru'dinâ  sf.,  pi,  -ni,  1.  Mold.  BruckenzoU 
m,  Abgabe  fur  das  Passiren  einer  Brucke,  zB. 
Doc.  Iaşi  1757  Melh.  CH.  252  (î-am  dat  fi 
brudina  podului  ca  se  o  ia  episcopia).  —  2. 
Fahrgeld  n  auf  einen  Schiffe  Dos.  VS.  Apr, 
1  fol.  64  b  (de  vei  avea  se-ţi  plătesd  brudina. 
nime  nu  te  opresce  [de  a  întră  în  corabie]]. — 
Et.  Ksl.  ^brodina,  v.  brodu  «Furth». 

bru'diu  adj.  Mold.  lv.  u.  Tr.  Buc  1.  uner- 
wachsen,  unmilndig,  zB,UrecheLet.*I222 
(fiind  coconul  Bogdan  Vodă  de  i5  ani,  cu  toţii 
l-au  ridicat  la  domnie;  însă,  fiind  brudiu, 
purta  mumă'Sa . .  tr^ile  terii);  Dos.  VS.  Oct. 
24  (Şi  sta  âmbe  fîerile  [nămL  leii]  pregiur 
sfintă  [sic]  ca  nesce  mieluşei  brudii).  Daher : — 
2.  (la  minte)  unreif,  kindisch,  zB.  SbIera 
Pov.  152  (fiind  ancă  crud  la  trup  şi  brudiu 
la  minte);  Cant.  Ist.  ierogl.  371  (ce  cuvinte 
bi'udii  sînt  aceste?);  PP.  SucfivA  ŞfipĂT.  II  22 
(blastămă'ţi  mintea  ta  Cea  nebuna  fi  brudie 


BRUD-BRUS 


228 


Că  mi-te-ai  potrivit  mie).  —  Gr.  bru'div  Dos. 
ofters  (nb.  *^).  —  Dem.  brudioT  PP,  Mar.  In- 
MORM.  132.  —  Et.  Unbek. 

bni'dnic  =  bimdiu  C.  Ngr.  216  [Dacă  brud- 
niea  junie  Amor  caută,  visezâj;  223  [Când 
[fata  betrână]  s'api^inde  §i  se  alintă  ca  o  co- 
pilă bi^udnicăj. 

bruftui'/a/,  prek  -ta&sc,  v.  trans,  1.  fzid.J 
un  îmbete  eine  Wand  iunchen  (d.  i.  den  Be- 
wurf  derselben  —  tencuiala  —  m.  einer  feineren 
Kalkmasse  uberziehen).  —  2.  fig.  fam.  iuchtig 
schelten  od.  schlagen:  pe,  Jdn.  gehorig  ver- 
arbeiten^  ihm  den  Kopf  waschen.  /-o 
bruftuit  de  nu  făcea  doue  parale  (ŞEpAT.  II 74) 
er  hat  sie  wie  Schulbuben  heruntergeputzt.  — 
Et.  Unbek. 

bruftnia'lă  $f,  jyl.  -twall,  Olt.  -tae'le,  1. 
Tunche  f  —  2.  fig,  fam.  tuchtige,  ge- 
hdrige  Tracht  Schelte,  Schlăge.  Că 
el,  Ştefan,  le-a  dat  [Turcilor]  o  bruftutală 
de-or  pomeni-o  §i  pe  ceîalaltă  lume  (Ispir.  CL. 
XII  182)  er,  Stephan,  hatte  den  Turken  solche 
Prugel  gegeben,  dass  sie  zeitlebens  an  dieselben 
denken  ^erden. 

bru'h!  interj,  hnrrl  hui  Emin.  48  [Bruh! 
mi-î  frig). 

bru'm!  interj,  bum  ml  BoonAr.  CL.  II 192 
[Brum,  brum  in  tobă  baie  un  marş  spre  ca- 
pitol). 

bruma'  fa  se),  prei,  mă  -me'*,  v.  trans,  si  eh 
bereifen,  bereift  werden.  —  ||  bruma't 
adj,  1.  V.  Schafen  =  brumariu  (s.  d.)  Iarn.-Bîrs. 
387  [midrele  brumate).  —  2./îgf.verstîmmt, 
gedruckt  Slavic!  CL.  V  5  [Da  nu  fi  aşa 
brumată  //. 

bru'mâ  sf,,  pi.  -me,  1.  Reî f  m ;  a/  gefror- 
ner  Thau,  zB.  Biblia  1688  Ps.  77,  52  [Ucise  cu 
grindină  via  lor  şi  dudele  lor  cu  bruma),  A 
dat  (od.  că(Jtut)  -^  astă-nâpte  es  hat  heute  Nacht 
gereift  —  Fig.  v.  Menschen:  bătut  de  -^  er- 
graut,  zB.  Gane  CL.  XIII  49  [aceşti  doi  be- 
trânî  bătuţi  pe  cap  de  bruma  emii).  —  b) 
MuNT.  Anflug  auf  Pflaumen  etc.  (=  Mold.  pro- 
morâcă).  —  2.  fig.  Munt.  Unansehnliches : 
Hauch  m,  Duns  t,  Spur  f.  A  treia  ^i  altul 
veni  cu  ?iu  sciu  ce  brumă  de  oî  (Ispir.  Leg.^ 
397)  am  dritten  Tage  kam  ein  Anderer  mit 
einem  ganz  winzigen  Hâuflein  Schafe.  Era  silit 
se  va^ă  şi  dea  brumă  de  casă  ce  avea  (Ureche 
Leg.  161)  er  war  gezwungen,  sich  auch  um  dad 
armselige  Hâuschen  zu  kummern,  das  er  besass. 
Din  vitejia  mea  par*că  nu  remăsese  nici  brumă 
(CL.  XVII  111)  von  meinem  Heldenmuthe  schien 
keine  Spur  geblieben  zu  sein.  —  Bes.  ce  bruma 
das  Wenige,  was.  Cheltuesce  şi  ce  bruma 
mai  ai  (Vlah.  GV.  182)  gieb  auch  noch  das 
Wenige  aus,  was  du  hast.  După  ee-şi  aduna 
şi  el  ce  h*uma  aste  ii  mai  remăsese  (Ispir.  CL. 
XII  185)  nachdem  er  die  geringen  Reate  seines 


Heeres  gesammelt  hatta  —  ||  Syn.  zu  1  a: 
Brumă,  rouă  îngheţată  pe  plante  tom^ia 
sau  primăvara  şi  forte  vătămătore  vegeta- 
ţiei; chiciură  sau  promorocă,  plclă  în- 
gheţată care  iarna  acopere  ramurile  copacilor 
cu  cristaluri  de  ghîaţă,  —  Et.  Lat.  bruma 
«  Wi  ntersonnen  wende  » . 

Bruma'r,  înv.  u.  pop.  -rW  sm.  pop.  1.  Reif- 
mona  t  m,  November,  zB.  Cod.  Stu.  HC.  II 
146  [şi  născu  [muerea  pre]  feăâra  Sfinta 
Veneri  in  luna  luî  Brumariu  i4  (ţile).  —  2. 
Reif  m,  als  Person  gedacht  Qu.,  iR.  Delavr. 
SuLT.  36  [bătrâna .,,  vestejită  şi  uscată  ca  o 
frunză  de  Brumar).  —  VgL  BrumÂre^l, 

Brumăre'l  sm.  pop.  1.  Weinmonat  m, 
October.  —  2.  =  Brumar  2  Al.  PP.  33. 

brumari'â  adj,  weissgrau,  hellgrau, 
V.  der  SchafwoUe,  zB.  Gane  CL.  VIII  449  [Că- 
ciulele  lor .  .de  blană  de  oe  brumarie),  — 
Uebertr.  vom  Menschenhaar  CL.  XV  270  [o 
babă  zbîrcită,  cu  părul  bi*umăriu);  vom  Nebel 
BodnAr.  CL.  I  125  /o  perspectivă  acoperită 
de  un  văl  brumariu).  —  brumări'e  sf.  Art 
Weintrauben  Jip.  Opinc.  53.  —  Gr.  Q.u. 
meist  -mâr-.  Das  a  in  unbet.  Silbe  mag  in  einer 
Eigenlhumlichkeil  der  Hirtensprache  begrundet 
sein,  VgL  die  Aussprache  padwre,  pai'Cte  etc. 
bei  den  Moţi  Frîncu  MoţiI  90,  vadzu't,  rasari't 
etc.  in  Farcaşa,  Distr.  SucfevA,  ŞEpAr.  II 81  flg. 

Bruma'rîu  siehe  Bruma^r, 

brumâri^  siehe  brumarPH,  Gr, 

bruma'tic  adj*.  herbstlich-rauh,frostig 
NAd.  Nuv.  I  81  [vintul  rece,  brumatec);  185 
[E  tâmnă,  iâmnă  cu  nopţile  tot  mm  lungi  şi 
mai  brumatece), 

brumo'sad;.  reifartig,  Reif-,  zB.  Bogd. 
VechI  64  [şi  iar  pornesce,  răsuflând  un  abur 
brumos). 

bru'n  adj,  [neoL)  braun;  brunett,  zB. 
Xen.  BRApI  8  [Era  brună,  'naltă). 

brunc(r)u'ţ  siehe  brâncwţă  2,  Gr. 

brune'I  sn,,  pi,  -lurl,  [neol.)  Prunell  m, 
Art  Wollstoff  zu  Zeugschuhen,  zB.  CL.  XIV  181 
[ghete  de  brunei);  XV  39S  [pantofi  de  brunei). 

brune't  adj.  [neol.)  brunett. 

bru'ş  sm,  Tr.  =  bulgăre:  Klumpen  m, 
Kloss,  Brocken,  Scholle  f,  zB.  Frîncu 
MoŢiI  267  [fără  să  capete  batăr  o  muşcătură 
de  pită  ori  un  bruş  de  mămăligă);  Reteg.  Pov. 
I  39  [cu  o  falcă  'n  cer,  cu  alta  *n  pămint, 
c'una  bruşii  [die  ErdschoUen]  măturând,  cu 
alta  stele  culegând).  —  Gr.  Dem,  bruşale^ţ, 
bruşu'ţ  Wbb.  —  Et,  VgL  russ.  bru^ti  «zer- 
brechen». 

brwac  adj.  [ne6l.)hrvisk,  barsch,  schroff; 
hastig,  plotzlich. 

brusca'  [a),  preş.  -cbefE,  v.  trans.  [neol.) 
bruskiren,hart  anfahren;  raschdurch- 
setzen  vvrollen,  Ckbersturzen. 


229 


BRUS-BUBU 


bnische'ţă  s/.,  pi.  -Je,  fnedj  B  ars  eh-, 
Schroffheit  f. 

bruşo's  adj.  Tr.  klumpig.  —  Et.  bru'ş. 

brusta'n  sm.  Sonnenstera  m  (Telekia 
speciosa  Ba.  —  Et.  Unbek. 

bru'ştin subst.  Bernsteînm  Dos. VS.  Oct. 
1  (Glosse).  —  Et.  Poln.  bursztyn,  weîssruss. 
brukyn. 

bru'sture  sm,  1.  Klette  /"(Arctium  Lappa), 
zB.  Al.  PP.  309  [Copilaşul  e  ascuns  sub  o  tufă 
de  brusture,  la  recorej,  —  2.  «^  (duXce)  Pest- 
wurz/'(Petasitesoff.)BR.  —  i,'^  negru  Bein- 
well  m  (Symphytum  cordatum)  Br.  —  4.  brus- 
turul on=ibrustan  Br.  —  Gr.  Mold.  -tor.  — 
Dem,  brustura'ş.  —  Et.  Unbek. 

brastarâ'ncâ,  ^r&soâ  sf.  Ari  Tanz  Sev. 
Nunta  281. 

bru^i^  subst,  Munt.  înv.  Gommissbrod  n 
der  russischen  Solda  ten,  zB.  DepAr.  II  28  [Unit 
4ic  că  e  prescură,  Alţiî ,  ,că  e . ,  Brut  d'ăl 
muscâlescj,  — %  Et.  Miltelb.  aus  deutsch  Brot, 

bru't^  adj.  fneolj  1.  rob.  Rob-:  foi^ţa  -d 
die  robe  Gewalt;  zahăr  '^  Robzucker.  —  2. 
B  r  u  1 1  o  - :  greutate  -^  Bruttogewicbt ;  produs 
-^  Bruttoeinnabme. 

brutai  adj.  (neol,)  brutal,  rob. 

brutalisa'  (aj,  preş.  -&&£,  v.  trans.  bruta- 
lisiren,  brutal,  rob  bebandeln. 

brutalitate  sf.  (neol)  Brutalitât  f, 
Rohbeit. 

brutaliza'  (a)  siebe  bmtaîikaf  (a), 

bruta'r,  pop.  --ria  sm.  Munt.  (Brod-)  Bă ck e r 
m.  —  Et.  bru't  *. 

brutăre'scă  s/".  Ar t  Tanz  Sev.  Nunta  281. 

brutărie  sf.  Munt.  (Brod-) Băck erei  f. 

bu'al  interj.  Tr.  Buc.  '=i nanii:  scblafi, 
in  Wiegenliedem,  zB.  Mar.  Nasc.  322  (Bua, 
bua  cu  mam  / . . ;  Bua,  bua,  puxul  mamiîj. — 
Aucb,  als  V.  def,,  abu'â-te,  zB.  Bibic.  2S0{  Culcă, 
culcă  şi  te-abuăj;  Mar.  Nasc.  324  (Abua-te 
[sic] cu  mama..,  Cucă-te  tu  şi  te'abuă/.—  Qr. 
Buc.  aucb  bea  Mar.  Nasc.  324.  -  Et.  Unbek. 

bu'ăr  siebe  bo^ur,  Gr. 

bua'z  siebe  bdafz,  Gr. 

bu'bă 8/*., pi . -be,  l.GescbwQrn,  Blatter 
/",  Pocke,  zB.  Dos.  VS.  Noe.  30  [un  bubos  cu 
lepră .  .  (jÂcănd  ca  Iov  in  gunoîu  şi  izvorînd 
din  bube  punâej.  —  Redensarten:  aJ  aicî  (od. 
asta)  e  buha  bier  (od.  das)  ist  der  wunde 
Punkt,  da  liegt  der  Hund  begraben.  — 
b)  iî  sdu  eu  buba  icb  weiss,  wo  ihn  der 
Scbub  druckt.  —  cj  cel  cu  buba  der  sicb 
schuldig  weiss  Sper.  An.  ed.  1892  1 119.— 
dj  dă'l  in'^lass'ibnlaufen,kummere 
dich  nicbt  mebr  um  ibn  Reteg.  Pov.  V 
14.  —  2.  spec. :  aJ  -^  rea,  -^  nâgră,  pop.  a"  -^ 
Carbunkel  m,  Anthrax;spec.  Milzbrand- 
Carbunkel  (Pustula  maligna).  —  bj  bube 
dulci  Milchschorfm  (Crusta  lactea)  imGe- 


sicbt  V.  Sâuglingen.  Der  Milcbscborf  auf  dem 
Kopfe  wird  als  rofii  unterschieden.  —  3.  serba- 
torea  bubelor  =  Sf.  Varvara  (siebe  Ba'rbură) 
MangIuca  Cal.  1883.  —  4.  Kinderspr. :  Web- 
w  eb  n,  zB. :  Cine  ţe-a  făcut  buha?  wer  bat  dir 
Web-web  geraacbt?* —  5.  in  Pflanzennamen : 
aJ  buruiană  de -^  rea  unechter  Gânsefuss, 
unecbte  Melde  (Chenopodium  bybridum) 
Br.  —  bJ  frunză  de  -^  rea  Braunwurz  f 
(Scrophularia  nodosa)  Br.—  Gr.  Dem.  bubuU'ţâ 
(pi.  "ţej,  bubaşd'ri  (pi.  ^rej,  Wbb.  aucb  bubu'ţâ 
(pi.  -Je/.  —  Et.  Gemeinrom.  Wird  als  ein  aus 
*bubdnem=ffr.  po63uiv  «Beule»  gezogenes  Pri- 
mitiv gedeutet. 

buba't  I.  adj.: '^deversat  pockenkrank; 
de  răni  mit  Wunden  bedeckt  Qu.  —  II. 
subst.  =  versat:  Pocken  (pl.J. 

bubâ'u  siebe  bobo'il,  Gr. 

buberi'e  sm.  Braunwurz/" (Scropbularia 
nodosa)  Br.  Vgl.  bu'bă  5  b.  —  Et.  Anscbeinend 
zu  bu'bă.  Die  Bildung  ist  unklar. 

buboio's  adj.  eiterbeulenartig  Filip. 
Dasc.  146  (Coda  guzganului,  o  bală  buboîosă 
[la  cai]). 

bubo'îu  sn.,  pi.  -bd'e,  grosses  Gescbwur, 
Eiterbeule  f.  Spec:  —  a)  Furunkel  m, 
Blutgescbwiir  n,  zB.  Ureche  Leg.  60  (Am 
făcut . .  un  buboiu  la  molele  spetelor  de  nu 
pot  încăleca  tretinul).  —  b)  =  bubon  Qu. 

bubo'n  sn.,  pi.  -b&ne,  (neol.)  1.  Leisten- 
beule  f,  Bubo  m.  —  Or.  Fam.  babofn.  —  2. 
Pestbeule^:  ciuma bubânelor  die  Beulen-, 
Bubonenpest. —  ||  Or.  Qu.  aucb  pi.  m.  babo'nî. 

bubo's  adj.  mitGescbwuren  bebaftet, 
bedeckt,  aussâtzig,  zB.  Bibua  1688  Mattb. 
8,  2  (Şi  iată  bubos  viind  să  închină  lui). 

bubo'u  siebe  bobcH,  Gi\ 

bubui'  (a),  preh.  bu'bulă,  v.  intr.,  v.  Scbus- 
sen  etc. :  drohnen,  vom  Donner:  roUen, 
g  r  o  1 1  e  n ,  zB.  Al.  PoesiI  III  Leg.  96  (Şi  tunuri 
sute  bubuiau.  Se  clătina  pămlntul);  I.  Ngr. 
CL.  VII  45  (tunetul  începu  a  bubui  pe  ceruri 
In  depărtare);  Q^buc  158  (btibuitul  frint  al 
bulgărilor  de  pămlnt  [aruncaţi  pe  sicriu]). 

bubuitu'râ  sf.,  pi.  -rî,  (einmalîges)  Droh- 
nen, Rollen. 

bubuli'ţâ  siebe  bwbâ,  Gr. 

buburcs  adj.  m.  vielen  kleinen  Blattem  od. 
âbniichen  Erbdhungen  bedeckt:  finnig,  war- 
zig  Qu.,  zB.  Datc.  Hort.  80  (crastaveţi . .  de  di" 
fei'ite  forme  bizare,  ghimpose,  rotunde  şi  bu- 
burase).  —  Et.  Aus  bu'bă  nacb  Analogie  v.  no- 
duro^s,  hopuro^s,  deluro's  etc.  (aus  nofd,  hcp, 
de'l,  pi.  ncduri  etc.)  gebildet. 

buburu'z  sm.,  pi.  ^zl,  Mold.  1.  '^,  aucb  -sâ 
sf.,j)l.  "ES,  etwasKleines  u.  Kugeliges:  Kugel- 
cben  n,  Blâschen,  Wârzchen,  zB.  Sev. 
Pov.  135  (se  ee  [fata]  o  buburuză  de  cară  şi. . 
se  i-o  prindă  [iubitului]  In  per).  —  2.  =  boul 


BUBU-BUGA 


230 


lui  D'^leu:  Marienkăfer  m (Coccinella). — 
3.  (Tannen-  etc.)  Zapfen  m.  —  Et.  Vgl.  die 
sinnverwandten  biibuşli'e,  bumbule^u,  bumbu- 
re'z,  bu'mb,  aus  fremdenSprr.  poln.  bombei  fekj, 
ruth.  bo'mhel,  magy.  buborek  «Blase,  Blâschen», 
magy.  bubwes^k  «WarzA>,  die  alle  viell.  auf 
slav.  bobii  «Bobne,  Korn»  zuruckzufCihren  sind. 
Im  Rum.  kana  die  Lautung  auch  v.  bwbă  be- 
einflusst  sein. 

bubuşli'es^Kîigelchenn,  BeercheniNV. 
Cop.  1878,  90,  v.  Canthariden-Gallen  (Frasi- 
nul . .  face  nisce  bubuşliî  pe  frunte,  din  care 
es . .  gândaci  de  turbâj ;Suj[j  Noţ.  117,  v.  Gelb- 
beeren  (unreifen  Frâchtea  v.  Rhamnus  infec- 
torius);  112,  v.  Seidencocons  fguguşlu  [sic]  de 
matasă}.  —  Et.  Siehe  vorst.  Art. ;  in  guguşWe 
hat  sich  gog&şă  eingemischt. 

bubuşd'ră  siehe  bu'Jbâ,  Gr. 

bu'c  sm,  1.  aus  der  gestossenen  Hirse  durch 
Sieben  entfemte  Schalen  derselben:  Hirse- 
k  1  e  i  e  /",  zB.  CRfiNGĂ  CL.  IX  284  (blajina  noră . . 
acufi  imbcUa  tortul,  acuşi  pisa  malaiu  şi-l 
vlntura  de  buc).  —  2.  pL.  buci  aus  einem  Web- 
stoffe  durch  Kâmmen  ausgeschiedene  kOrzere 
Fasern:  a)  (de  lână)  Kâmmlinge  (pi.),  — 
b)  (de  in,  de  cânepă)  ^ev^-y  Hedeabfall 
m.  Die  beim  Kămmen  des  Wergs  (câlţi)  aus- 
geschiedenen  gaiiz  kurzen  Fasern.  —  c)  (de  mă- 
tase) Flockseide  /^ Wbb.  —  3.  Mold.  fam.  în- 
tr^un  -  flugs,  im  Nu,  im  Handumdrehen, 
zB.  CrăngA  CL.  XI 192  (Şi  %ntr*un  buc  au  şi 
ales  [furnicile]  năşi  pul  de  o  parte  şi  macul  de 
o  parte). —  4.  alte  Buche  Com.  Mold.  ;  Reteg. 
Pov.  V  43  (doue  babe  de  când  bv/iil).  —  Et.  Ksl. 
bukix  «Buche»,  woraus  ruth.  buk  «KnQttel», 
dann  das,  was  durch  Schlagen  entfernt  wird, 
intr'un  -^«mit  einem  Schlage». 

bu'că  sf.,  pi.  bwol,  1.  buca  obrazului,  feţeiy 
seltener  bloss  -  Backe  /^  zB.  Jip.  Opinc.  50 
(Dulciţa  adunată  de  la  vite . .  ţe-ar  umfla  buca 
feţii);  CoRESi  Tetraev.  Lucas  6,  29  CCr.  12 
(Cine  te  va  ucide  în  bucă,  dă  şi  alaltă).  —  2. 
buca  şezutului  od.  bloss  -^  Arschbacke/". — 
Et.  Lat.  bucea. 

bnca'l  siehe  boca'l,  Gr. 

bucăla't  adj.  bausbâckig,  zB.  Delavr. 
SuLT.  216  (copii  voinici,  rumeni,  bucălaţi, 
goneau  cu  ghiozdanele  la  şcâla  diyi  curtea  bi- 
sericii). —  Et.  Viell.  =  *bu'că-călaft,  m.  dem 
Part.  V.  a  incăla'  (îngăla/)  <rfett  machen» ;  die 
doppelte  Silbe  (-că-)  musste  vereinfacht  werden, 
wie  in  bogăta'te,  wlte  aus  *bogât-âta'te,  *wi- 
tă-te  etc. 

bucâlă'â  adj.,fem.  -la'e,  pi.  "!&%  v.  Sehafen : 
schwarzmâulig,  zB.  Al.  PP.  1  (Mioriţă  lae, 
Lae,  bucălae).  —  Gr.  Fem.  auch  bucăWţă  Jip. 
Opinc.  48  (vgl.  plăva'n,  fem.  plăvi'ţă).  —  Et. 
bwcă-lă'u;  bu'că  hat  hier  dieselbe  Bedtg.  wie  in 
den  Schwestersprr. 


buca'tă  I.  sf.,  pi.  'Oâţi,  1.  (do  pâine  etc.) 
Bissen  m  (Brod  etc.),  zB.  PP.  Mar.  Nunta 
502  (olii  mânca  o  bucăţea,  C'atâta-i  simbria 
mea).  —  Redensart :  a-şî  da  (od.  luu)  bucăţica 
de  la  gură  den  Bissen  vomMunde  her- 
geben,  sich  fur  Andere  des  Nothwendigsten 
berauben.  —  Bucăţica  Mitropolituluî  fam. 
(bu>c.)  Bar  zel  m  des  Huhns  etc.  -—  2.  Theil 
eines  Ganzen,  einzelnes  Ding:  Stuck  n.  A 
tăia,  a  rupe  bucăţi  din  c  von  etw.  Stucke  ab- 
schneiden,  abreissen.  A  face  c.  bucăţi  (od.  bu- 
căţele, stârker  bucăţi,  bucăţele)  etw.  in  Stucke 
schlagen,  hauen,  reissen.  A  se  face  bucăţi  in 
Stucke  gehen,  zerfallen.  O'^de  drum  ein  Stuck 
Weges,  eine  Strecke.  O-^de  vreme  eine  Weile, 
eine  Zeit  lang  '^deo-^de  vreme  seit  einiger  Zeit. 
O  -^  de  grâu  etc.  ein  mit  Weizen  etc.  bebautes 
StQck  Feld.  O  '^  de  postav,  de  mătase  etc.  ein 
Stâck  Tuch,  Seide  etc.  (d.  i.  ganzes  Grewebe). 
Bucata  asta  nu  e  bună  dieses  Geldstuck  ist 
nicht  gut.  Cu  bucata  stuckweise.  A  lucra  cu 
bucata  in  Accord  arbeiten.  Cu  trupu  drept  ca 
luminarea,  de  ţe-ar  fi  părut  că-i  croit  numai 
dintr'o  bucată  (Bogd.  Pov.  140)  mit  kerzen- 
geradem,  wie  aus  einem  Stucke  gegossenen  Kor- 
per.  —  3.  FAM.  o  '^  de  franc,  de  stinjen  ein 
halber  Franc,  eine  halbe  Klafter,zB. 
Năd.  Nuv.  I  199  (am  o  bucată  de  franc,  trei 
pitaci  bariet^a,  mai  remân  doi). —  A.  o -^  carne 
ein  Viertel  Schlachtvieh  Jocu  82  (4  bu- 
căţi carne,  adică  o  vită  intrâgă).  —  II.  pi.  Jbu- 
oa'te  1.  LV.  was  zum  Essen  dient;  Speise  f, 
Lebensmittel  (pi),  zB.  Biblia  1688  Matth. 
14,  15  (Slobodi  nărodele,  ca  se  mârgă  pren 
sate  se-şi  cumpere  lor  bucate);  Ureche  Let.*  1 
153  (amîndotie  cetăţile . .  le-au  întărit  cu  bu- 
cate şi  cu  slujitori).  —  Tr.  noch  jetzt:  Ess- 
w  a  a  r  e  n  (pi.)  Frîncu  MoţiI  62  (la  intârcei'e 
aduce  bucăţele  la  copii  şi  la  mue)*e);  63  (âhn- 
licher  Text);  Reteg.  Pov.  I  42  (am  bucăcîore 
bune,  cum  trebue  la  prunci).  Daher:  —  2.  mod. 
zubereitete  Speisen,  Gerichte.  Un  fel  de 
bucate  eine  Speise,  ein  Gericht.  Cum  îţi  plac 
bucatele  nostre?  wie  schmeckt  Ihnen  unsre 
KCiche?  A  face  bucate  (bune,  rele)  (gut,  schlecht) 
kochen ;  nu  scie  se  facă  bucate  sie  kann  nicht 
kochen.  Lista  bucatelor  der  KQchenzettel,  die 
Speisekarte.  A  porunci  de  bucate  anordnen, 
was  gekocht  werden  soli.  A  da  de  bucate  fur 
die  Kuche  herausgeben.  A  da  bucatele  la  masă 
das  Essen  aufgeben.— 3.  lv.  (bewegliche)  Ha be , 
(bewegliches)  Gut,  zB.  Ş.  T.  273  (se-i  dea  fetei 
[cel  ce  a  stricat-o]  zestre  o  sută  de  galbeni, 
iară  de  nu  va  avea  acela  preţ,  se  i-se  ia  şi  se 
i-se  împartă  bucatele  în  dâe  cu  dinsă);  Prav. 
Iaşi  1646  CCr.  222  (şi  se  i-se  ia  tote  bucatele 
se  fie  domnesci);  Indr.  243  (Tot  omul  pate  se-şi 
ia  bucatele  de  la  cela  ce  i-le  ţine  şi  i-Ze  pd- 
zesce).  —  Bes.  Besitzthum  an  Vieh,  zB.  Cânta 


231 


BUCA-BUGI 


Let.*  iii  193  (şi  măcar  ea  de  la  o  vreme  in- 
coce  o  mai  scăîjtuse  [năml.  dajdea  goştineî]  şi 
alţi  domni  şi  la  opt  parale  de  oe.,,  dară  fârte 
se  împuţinase  aceste  bucate  din  ţarăj.  So  noch 
jetzt  Cr^gă  CL.  XIV  371,  v.  eioem  Viehzuchler 
(s*o  tras  cu  bucatele  incâce,  ca  şi , .  alţi  mo- 
canij. —  4.  mod.  Munt.  Tr.  Fe Id  f r uchte  fplj, 
Getreide  n,  zB,  Iarn.-BIrs.  369  [Pentru  tine, 
mindrâ  hâi,  Mî-a  pierit . .  bucatele  'n  hotare . ., 
Noue  care  de  secară  Şi  noiie  de  grâu  de  vară], 
Doch  schoQ  MscR.  ca.  1650  GCr.  1 193,  nach  Lev. 
26, 10 /şi  bucatele  vostre  se  vor  împresura  cele 
vechi  de  cele  nooj,  —  Gr.  Dem,  bucăţesf,  ^ţi'că. 
Vgl.  aueh  II 1. —  Et.  Lat.  *buccăta  «Mundvoll», 
V.  bucea  «Mund». 

bucâţâli'  faj  siehe  buoâţeW  (a). 

bucâta'r,  Isv.  u.  pop.  -riiJ  sm.  Koch  m,  zB. 
Biblia  1688  Gen.  37,  36  {Pentifrei ..,cel  mai 
mare  peste  bucătari/.  —  Et.  buca'tă  II  2. 

bucâtăre'sâ  fpl.  ^r&sej,  Mold.  ^rpţă  fpl. 
-ţej  sf.  Kochin/*. 

bucătari'  (aj,  preş.  ^re'sce,  v.  intr,  kochen 
(d.  i.  sich  m.  der  Bsreitung  v.  Speisen  befassen), 
zB.  Năd.  Nuv.  II  50  /In  alte  (file,  ii  venea 
[Duduet]  poftă  se  bucălărâscaj . 

bucâtâri'e  sf.  Kache  /"(Raum,  wo  gekocht 
wird;  Bereitung  v.  Speisen),  zB.  Mărg.*  158  a 
[cela  ce  slujasce  la  bucătărie), 

bncâtâri'ţâ  siehe  buc&t&r&8&. 

bucăţea'  siehe  buca'tă,  Gr. 

bucăţe'l  subst.  Hunds-Windhalm  m 
(Agrostis  canina)  Br.  —  Et  Anscheinend  zu 
buca'tă,  doch  ist  das  Genus  aulTaliend. 

bucăţeli'  {aJ,  preş.  -le'sc,  v.  trans,  zer- 
stuckeln,  zB.  Sper.  An.  ed.  1892  I  131  ftote 
s'a  bucăţelitj.  —  Et.  bucăţea',  -ţcle,  siehe  bu- 
ca'tă,  Gr. 

bucăţi'  faj,  preş.  -Je'sc,  v.  trans.  zer- 
stucken. 

bucăţi'că  siehe  bucaft^,  Gr. 

bucătu'râ  siehe  îmbucătu'ră,  Gr. 

buccea'  ele.  siehe  boccea'  etc.  Gr. 

bucea'  sf.  Radbuchse  f,  -buchse  (me- 
lalienes  Futter  der  Radnabe),  zB.  Ghica  241 
(cu  ratele  in  noroîu  pînă  la  bu^eaj.  —  Gr. 
Munt.  ^,  Mold.  bu'cşă,  pi,  'şe ;  ferner  buccea' 
Bar.,  bo'oşă  Cih.  —  Et.  Viell.  *buccella  v.  lai. 
bucea  « Mund» ;  bu'cşă  ist  deutsch  Buchse  (auch 
poln.  buks,  buksa,  ruth.  buh^). 

bu'che  sf.  1.  der  Buchstabe  b  (k)  des 
cyrillischen  Alphabets.  —  2.  înv.  u.  fam. 
Buchstabe  m,  pL  buchi  Abc  n,  Alphabet, 
zB.  Xen.  BradI  36  (are.. diplomă  de  la  Italia, 
măcar  că  nu  scie  doue  buchi J;  C.  Ngr.  8  (în- 
vaţă buchile  pe  de  rost tj.— 3.  fam.  Schreiben 
nund  Lesen,  Elementargegenslânde 
(pLj,  zB.  CrângA  Op.  V  98  (nici  n^aveam  ce 
căuta  [la  şcolă];  căci  buchiauj,  [sic]  pate  se  o 
înveţe  şi  acasă  cine  vrea).  —  4.  -^  in  barbă 


Fliege  f  (Haai^bîischelchen  unter  der  Unter- 
lippe)  CoM.  Mold.  —  Et.  Ksl.  buky. 

buche'r,  pop.  -rW  sm.  fam.  Abc-Schutze 
m,  Ignorant,  zB.  Vlah.  GV.  60  (înotători 
nepregătiţi..,  buchei*i  ruginiţi  şi  leneşi). 

buchere'sce  adv.  fam.  m  a  o  g  e  I  h  a  f  t  (in  Bezug 
aur  Schulbildung),  zB.  JiP.  Suf.  2\Q  ( învăţătorii 
şi  învăţat  orele  de  la  sate  . .  aşa  de  bucheresce 
sînt  crescuţi..). 

bucheri'  (a),  prei.  -re'sc,  v.  intr.  fam.  buch  - 
stabiren,  muhselig  lesen. 

bucheri'e  sf.  fam.  Abc-,  Elementar- 
unterricht  m,  zB.  Vlah.  GV.  63  (cei  patru 
ani  de  pisogelă  şi  de  bueherie  zăpăcită  [ai 
şcolei  primare]). 

buche't  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  (Blumen-)S  tr  a  us  s 
m^Bouquetn.  —  Gr.  Dem.  bacbeţ&l,  pi.  -le. 

buchetie'ră  sf.,  pi.  -re,  (neol.)  B 1  u  m  e  n  - 
verkâuferin/",  -mâdchenn. 

buchini'  (a),  preş.  -ne'sc,  v.  intr.  buch- 
stabiren  Vl\h.  GV.  43  (şcolat^ui  palid . . , 
buchinind  singur  pe  o  carte  solâsă);  198  (a 
jertfit  odihna  multor  nopţi,  buchinind  slovă 
cu  slovă).  —  Et.  Wahrsch.  Umdeutung  v.  frz. 
bouquiner  aschmokern»,  nach  bu'che.  Vgl.  bu- 
cheri' (a). 

buchini'st  sm.  /neoL/BQchertrddlerrn, 
Antiquar. 

buchisa'  (a),  preş.  -se'*,  v.  trans.  fam.  pe. 
Jdm.  derbe  Stdsse  versetzen:  puffen,  blăuen, 
zB.  IspiR.  CL.  XII  180  (Moldovenii  dănd  peste 
dinşii  [năml.  peste  Turci]  ii  buchisară  cu  f  u- 
fanul  ca  pe  gadine);  BodnAr.  CL  II 193  (l^am 
buchisit  pe  untd  intr'un  colţ  c*abîa  iî  mai  re- 
mise suflare  şi  pe  măine).  —  Gr.  Q.U.  auch  a 
buchisi',  preş.  ^8&sc.  —  Et.  Unbek. 

buchisa'lă  sf.,  pL  -aStfli,  fam.  Versetzen  v. 
derben  Stossen:  Pftffe  (pi.),  Wichse  f,  zB, 
IspiR.  Leg.*  I  146  (Şi  unde  mi-l  lua  . .  la  bu^ 
şeii  . .  de4  zăpăcise  in  buchiseli).  —  Gr.  Qu. 
auch  '84'lă,  pi.  -se'lî. 

buchisătu'ră  sf.  =  bu^hisMă  SbIbra  Pov. 
183  (buchisătura  lor  de  astă  nopte  î-au  })ărut 
lui  numai  o  pişcătură  de  purice). 

buchisa'lă  siehe  buobisa'lâ,  Gi\ 

buchisi'  (a)  siehe  bucbisaf  (a).  Gr. 

bu'cin  etc.  siehe  bu'clum  etc.  Gr. 

bucini'Ş8u6s^l.TR.=cucu(d:gefleckter 
Sch  ier  ling  (Conium  maculatura);  (de  apă) 
Wasser-Schierling  (Cicula  virosa).  —  2.  = 
a nghelică :  Engelwurz/" (Angelica  Archan- 
gelica)  Qu.— -  Et.  Zu  bu'cin  (siehe  bu'cium),  wie 
auch  der  Ortsname  Bu^mis  in  einem  slav. 
Doc.  Bucur.  1541  HC.  I  241  u.  bulg.  bucimU 
Zbor>^ikX  229  H.  2819  zeigen.  Aus  demStegnel 
des  Krauts  werden  Fldten  gemacht  Bur.  Alm. 
mus.  ui  76. 

buciu'c  sn.,  pi.  -curî,  ehem.:  halber  Ross- 
schweif,  der  gewissen  ttirkischen  WCbrden- 


BUCI-BUCS 


232 


tragem  auf  einer  Stânge  vorangetragen  wurde. 
So  dem  Spătar  Fotino  IU  255,  dem  Marele  Că- 
pitan y.  Focşani  206,  dem  Marele  Căpitan  de 
Lefegii  v.  BucurescI  Fil.  Cioc.  345.  Als  Feld- 
zeichen  der  Tataren  Nec.  Costin  Let.^  I  481 
(IxAoi'au  [Mihat  Vodă]  şi  şepte  buncîiicuri  tâ- 
tăresci  de  le-au  închinat  lut  Jicmond  Cralu). 
Vgl.  tu'l'u,  —  Gr.  bvmcîu'c  Nec.  Costin  1.  c. — 
Et.  Turk.  bucu'k  «halb» ;  russ.  hunhi^ku. 

buciuca'ş  snu  1.  Trâger  m  des  halben 
Rossschweifs  Fotino  UI  307.  —  2.  Unter- 
gebener  m  des  Marele  Căpitan  von 
Focşani  Fotino  III  149. 

bu^clum  I.  sm,  înv.  u.  Tr.  (Baum-)Stamm 
m,  Stock,  zB.  Biblia  1688  Hiob.  29,  18  fca 
un  hu'cîum  de  finicj;  Dion.  Tes.  U  183  /şi-î 
arunca  [pe  morţi] . .  în  şanţ  ca  pe  nisce  snopi 
sau  hu^umi  [wie  Kl6tze]/;  Bibic.  PP.  273,  das 
Mădchen  sturzt  sich  in*s  Wasser  m.  dem  Ausruf 
(Decât  noră  Turcilory  Maî  bine  hrană  pesci- 
lor  Şi  bucium  răchitelor),  —  Des.  '^ul  viţei 
der  Weinstock,  zB.  Biblia  1688  Joh.  15, 1 
[Eu  sînt  buciumul  viţei  cel  adeveratj;  Pann 
PV.  ed.  1880  n  46  [La  buciumul  viţei  trei 
vlăstărî  cresc,  unul  al  sănetăţiî,  altid  al  vese- 
liei şi  altul  al  tulburării}.  —  II.  sn,,  pi.  -me, 
1.  Art  Blashorn  der  Hirten  u.  Waldheger, 
zB.  Al.  PP.  57  (Acel  păstor  suna  din  bucium 
cu  o  putere  extraordinară,  încât  munţii  se 
răsunau  în  mare  depărtare);  Emin.  213  (Sâra 
pe  dăl  bu4:îumul  sună  cu  jalej.  Einen  Meter  u. 
mehr  langes,  unten  nach  vorn  gekrummtes  u.  er- 
weitertes  Rohr,  wird  gew.  aus  schmalen  Streifen 
V.  Ahomholz,  die  durch  eine  daruber  gewundene 
Spirale  v.  Kirschbaumrinde  zusammengehalten 
werden,hergestellt  u.  giebt  einen  weithin  schal- 
lenden  Ton,  ăhnlich  dem  des  Alpenhorns.  —  2. 
ehem.:  (Kriegs-)  Posaune  f,  zB.  Ş.  T.  Epilog 
3  (Cu  şepte  bucine  în  şepte  ^ile  căzură  zidiu- 
i*ile  ErihonuluîJ;  Emin.  144  (Codrul  clocoti  de 
zgomot  şi  de  arme  şi  de  buciuinj.  —  3.  durch 
Zusammenrollen  v.  Papier  etc.  hergestellter 
hohler  Cylinder  od.  langer  Kegel :  R  o  1 1  e  f, 
Trichter  m,  DQte  f,  zB.  Bianu  Med.  Bab.  122 
(se  ei  o  bucată  de  pînză ..şi.. se  faci  petica 
bucium,  pe  cât  pate  să  între  pe  vrană).  —  Bes. 
V.  zusammengeroUten  Urkimden  u.  ilirem  Be- 
hâlter,  zB.  CL.  XIX  202  (nu  me  puteam  opri 
de  a  o  tot  scâte  [năml.  diploma]  din  buciumul 
ei  de  tiniehia).  —  A  face  un  lucru  -^  etw.  z  u  - 
sammenrollen.  — Gr.ZuII:  Lv. u. Tr.  Jbu'cin, 
pi.  -ne;  îemer bu'clun,  pi.  -ne,  Biblia  1688  Jos. 
6,  4  flg.,  iwi'cim,  pi.  -me,  BAlc.  659.— Et.  U  ist 
lat.  bu>c(c)îna,  wâhrend  I  anderer  Herkunft  u. 
m.  dem  dunkeln  pocîu'mb,  -mp  «Pfahl»  ver- 
wandt  zu  sein  scheint.  Die  jungeren  Formen  v.  U 
dârf ten  durch  Angleichung  an  I  entstanden  sein. 

buciuma'  (a),  preş.  bu'clum,  1.  v.  trans. 
ausposaunen  l.  Ngr.  CL.  III  36  (şi  dacă  iZ' 


butesc  [cocânele  eu  stărostia],  cum  Imcîumă 
fericirea  creată  de  dinsele!).  —  II.  v.  intr.  in 
das  Horn,  in  die  Posaunestossen,  posau- 
nen,  zB.  Al.  PP.  5S (baciul.. Mâna 'n  sinu-şî 
o  băga,  Bucium  de  aur  căta  Şi  de  trei  on  6u- 
cîuma);  Delavr.  Sult.  22  (Ângeril  AtotţiitO' 
ruluî  vor  buciuma:  n sculaţi,  morţi,  din  mor- 
minte  /#/.— Gr.  Lv.  u.  Tr.  bucina',  preş.  bu^cin ; 
p-es.  3  bucin&zâ  Glos.  ca.  1600  HC.  I  306. 

bucîuma'ş  sm.  Hirtenhorn-,  Posaunen- 
blăser  m,  zi3.  Delavr. Sult.  iOO (Bucîumaşiî, 
fluerariî  şi  surlaşiî  răsunau  alaîu  mare). 

bucîumâtu'râ  sf.,  pi.  -rî,  Stoss  m  in's 
Horn,  Posaunenstoss. 

bucla'  (a),  preş.  ^cî&e,  v.  trans.  (neol.)  pă- 
rui das  Haar  locken,  zB.  Emin.  132  (Unul 
caută  *n  oglindă  de-şl  buclăză  al  său  păr). 

bu'clâ  sf.,  pi.  "de,  (neol.)  Locke  /". 

buclu'c  sn.,  pi.  "Curîf  fam.  1.  Streit  m, 
Handel,  Conflict.  Judele  . .  le  sparse  bu- 
clucul (Iarnik  CL.  XV  106)  der  Schulze  brachte 
die  Streitenden  auseinander.  O  să  cre(}ă  c'ai 
furat-o  [năml.  masa].  Vrei  de  vr'un  buduc  se 
dai?  (DuLFU  Leg.  26)  er  wird  glauben,  dass  du 
den  Tisch  gestohlen  ha^t.  Willst  du  dir  Hăndol 
zuziehen  ?  Ce-o  să  iasă  din  istoria  asta,  nu  sciii ; 
dar  boclucul  e  sigur  (Xen.  BRApI  32)  wohin  die 
GeSL'hichte  fiUiren  wird,  weiss  ich  nicht ;  aber 
der  Conflict  (od.  der  Scandal)  ist  sicber.  In  vre- 
mea buclu/nilui  de  la  48  (CL.  I  23)  zur  Zeit  der 
48-er  Unruhen.  —  2.  2)1.  -wrî  Sachen  /pi./, 
die  man  mit  sich  fuhrt,  Gepăck  n.  Se  vede  că 
ai  de  gând  să  zăbăvescl  ynult  acolo,  de  vreme 
ce-ţî  ei  atâtea  buclucuri^  (Gane  CL.  1 265)  du 
hast  wohl  die  Absicht,  lange  dort  zu  weilen,  da 
du  so  viei  Sacben  mitnimmst?  Aseră  am  in- 
tilnit  pe  Osman  cu  tote  buclucurile  in  spate 
(267)  gestern  Abend  bi^gegnete  ich  O.  mit  all 
seinen  Habseligkeiten  auf  dem  Rucken.  —  Gr. 
Auch  boolWc.  —  Et.  Turk.  boklwk  «Unrath ; 
Unordnung». 

bucluca'r  siehe  buclucaş  Gr, 

bucluca'ş  adj.  fam.  handel-,  streit- 
suchtig;  sm.,  fem.  -şâ,  Hândelsucher(in), 
Stănker(in),  zB.  ŞEpAT.  II  65  (de  omu  roş, 
spân  şi  însemnat .  .să  te  feresci,  că-î  buclu- 
caş). —  Gr.  Auch  bO",  sm.  auch  bucluccgM; 
ferner  bucluca'r  Mar.  NuntA  550. 

bucd'vnâ  sf.,  pi.  -ne,  înv.  Abcbuch  n, 
F i  b e  1  /*.  —  Gr.  Auch  azbuc^.  —  Et.  Ksl.  azii- 
bukovîno  nb.  bukovari. 

bu'cşâ  siehe  bucea',  Gr. 

bucşa'n  adj.:  bou  -^  Abart  des  moldaui- 
schen  Rindes,  kleiner  u.  v.  gedrungenem 
Korperbau  Qu.  —  Et.  Wahrsch.  zu  bucşi^t. 

bucsa'Iu  siehe  buxa^îă. 

bucşit  adj.  Mold.  fam.  (de  c./  v  o  1 1  g  e  s  t  o  p  f  t, 
vollgepropft(mit  etw.),  voll(er),  zB.  Sper. 
An.  ed.  1892 1 195  (Şi  pe  cât  demare-i  stratul 


333 


BUCU-BUDA 


[ptisciî],  Şi  bucşit  e  de  'ncărcatj;  SbIbra  Pov, 
160  fa  arie  hiieşită  de  şlreŞi  [=  girezi]  §i  de 
stoguri);  ŞBpAT.  IV  124  (OUe  şi  mai  ales  ca- 
prele de  multe  ort  sint  bucfite  de  riej.  Vgl.  a 
imbixi^  —  Et.  Unb.k. 

bucura'  faj,  p^^eL  bwcur,  I.  v.  trans.  înv. 
erfreuen,  zB.  Neculce  Let.*  II  197  fmila 
Dumnezeiască  este  mare  de  bucură  pe  om  când 
nu  gândescej;  Al.  Op.  1 1306  fam  alergat  s'o 
bucur  [pe  muma] anun^ându-t  vUita  Dv.J. — 
II.  a  se  «^  1.  sich  freuen  {de  c.  Qber  etw.).  Ai 
reuşit  la  examen?  Mă  bucur  Sie  haben  die 
Prufung  beslanden?  Das  freut  mich.  Justiţia- 
bilii  se  bucură  de  o  mesură  care  face  se  înce- 
teze scandalunle  (Lit.)  die  processfuhrenden 
l*arteien  sind  uber  eine  Maassregel  erfreut, 
welche  den  Scandalen  ein-  Ende  macht.  Nu  era 
chip.. se  se  bucure  flămind  din  rămăşiţele  me- 
sei lei  (ViAH.  GV.  120)  kein  Hungriger  konole 
sich  an  den  Resten  seiner  Mahlzeit  laben.  —  2. 
de  o  constituţie  vigurosă,  de  un  nume  bun  etc. 
sich  einer  krăftigen  Gonstitution,  eines  guten 
Rufes  etc.  er freuen.  —  Et.  Vgl.  alb.  bu'kurâ 
«schon»,  bukuro^ny  «verschonern». 

bucuri'6  sf.  Freude^  Schimbarea  domni- 
lor, bucuria  nebunilor  (Sprw.)  uber  den  Wech- 
sel  der  Herrscher  freuen  sich  die  Narren.  Cu  -^ 
mitFreuden,  gem.  Am  să-ţî  spuiii  o  -^  ichhabe 
dir  eine  freudige  Mittheilung  zu  machen.  De 
aceste  veşti  de  la  Pârtă,  mare  bucurie  aii  avut 
Ardelenii  (Nec.  Costin  Let.*  I  496)  uber  diese 
Nachrichten  von  der  Pforte  waren  die  Sieben- 
burgen  hocherfreut.  Părinţii  fetei  ,.au  de  bu' 
curie  că  le-a  }ncat  un  om  aşa  bun  (Cr6ngA  CL. 
VI  30)  dio  El  tern  des  Mădchens  schătzen  sich 
glucklich,  dass  der  Himmel  ihnen  ein«n  so  guten 
Menschen  zugesendet.  Bu^iiHa  nostră  a  amin- 
durora  când  ne-am  întilnit!  (CL.  XVII  7)  wie 
gross  war  unser  Beider  Freude,  als  wir  uns  be- 
gegneten !  Atunci  bucuria  dracului !  (CrângA 
CL.  XI 23)  da  hătte  man  die  Freude  des  Teufels 
sehensollen!— Et.  Vgl.  alb.  6u/fMri'«Sch6nheit». 

bucuro's  I.  adj.  1.  froh,  erfreut  (rf(?  c,  lv. 
auch  unul  lucru  uber  etw.).  Toţi  erau  bucu- 
roşi de  venirea  lui  [la  domnie]  (Ureche  Let.^ 
I  202)  Alle  waren  uber  seine  Thronbesteigung 
froh.  Bucuros  acestui  prilej,  îndată  s'aii  gătit 
cu  oşti  a  venire  în  Ţara  Munte  nască  (Mir. 
Costin  Let.*  1  349)  froh  uber  diese  Gelegenheit, 
riistete  er  sogleich  ein  Heer,  um  in  die  Wala- 
chei  einzurftcken.  —  2.  sint  «^  fcă,.,  să../  ich 
bin  froh,  es  ist  mir  lieb,  es  freut  mich 
(dass..,  zu..).  împărăţia  Turcului  era  bucu- 
rosă  că  se  sfădesce  Irimia  Vodă  cu  Mihal  Vodă 
(Nec.  Costin  Let.*  I  492)  die  Pforte  war  froh, 
dass  sich  die  Fursten  Jeremias  und  Michael  be- 
fehdeten.  De  acum  ai  să  fii  bucuros  să  mori 
(CRfcNGÂ  CL.  XII  31)  nunmehr  wirst  du  den  Tod 
herbeisehnen.   Mai  bucuroşi  era  [âmenil]  să 


au<jĂ  învăţătura  lux  decât  să  albă  hrană  de 
mâncare  (Antim  Did.  166)  es  war  den  Leuten 
lieber,  seine  Belehrung  zu  horen,  als  Nahrung 
zuro  Essen  zu  haben.  —  Absol. :  Spune  stăpi- 
niduî  d-tale  că  sint  bucurâsă.  R  voîu  primi 
pe  amîndoî  când  or  vrea  să  vie  (I.  Ngr.  CL. 
Xlil  27)  sage  deinem  Herrn,  dass  es  [năml.  die 
Ankundigung  seines  Besuches]  mich  freue.  Sie 
werden  mir  Beide  jederzeit  willkommen  sein. 
Au  scris  [Patriarhul]  inapol  că  este  bucu- 
ros şi  că  va  veni  după  sărbătm^Ue  nasceriî 
Domnului  nostru  Is.  Hs.  (Axinte  Let.*  U  162) 
der  Patriarch  schrieb  zuruck,  er  nehme  die  Ein- 
ladung  gem  an  und  werde  nach  den  Weihnachts- 
feiertagen  kommen.  Aveai  muştereîi  de  nu  erai 
6ucuros(CR6NGAOp.lI7)  man  hatte  mehr  Fahr- 
gâste  als  Einem  lieb  war.  —  Verstârkt  bun  «^ 
herzlich  froh.  Mateiaş  fu  bun  bucuros  că 
au  scăpat  cu  mafa(IspiR.  CL,  XII  174)  Matthias 
war  herzlich  froh,  mit  dera  Leben  davonge- 
kommen  zu  sein.  Şefii  bună  bucurâsă  că ţe-am 
dat  şi  atâta  (Popov.  Nuv.  102)  du  kannst  froh 
sein,  dass  ich  dir  das  gegeben  babe.  —  3.  sînt  -^ 
de  cn.,  LV.  cuiva  ich  nehme  Jdn.  freund- 
lich,  gut  auf,  er  findei  bei  mir  freund- 
liche  Aufnahme,  Entgegenkommen. 
Erau  Imcuroşl  Cameniţenil  Iul  Bogdan  Vodă, 
fiind  de  lege  pravoslavnici  toţi  Podolenil  (Nec. 
Costin  Let.*  1 1 82)  die  Ein  wohner  von  Kamenez- 
Podolsk  kamen  FQrst  B.  wohlwollend  entgegen, 
da  alle  Podolier  von  Religion  orlhodox  sind. 
Atunee  erau  toţi  creştinii  bucuroşi  Moscalilor 
(Neculce  Let.*  II  310)  dazumal  waren  alle 
Ghristen  den  Moscoviten  wohlgesinnt.  —  Jetzt 
nur  noch  v.  Besuchempfangenden.  Bucuroşi  de 
âspeţi?  nehmt  Ihr  Găste  auf?  kann  ich  bei 
Euch  Unterkommen  finden  ?  N'al  să  fii  6ticn- 
râsă  de  noi,  în  tâte  (filele  avem  să  ne  vedem 
(Vlah.  Ic  30,  die  Eltern  zur  heirathenden 
Tochter),  wir  werden  dir  [durch  unsre  Besuche] 
lăstig  genug  fallen,  alle  Tage  werden  wir  uns 
sehen.  —  4.  als  det.  circ.  gem,  stărker  bun  ^ 
mit  Freuden,  mit  Vergnugen.  Ceescris 
şi  pentru  noi,  Bucuroşi  le-om  duce  tâte,  de  o 
pace,  de-l  rdz6oîu  (Emin.  1 42)  was  uns  bestimmt 
ist,  werden  gem  wir  tragen,  sei's  Frieden  oder 
Krieg.  Bunica  ş*ar  fi  vindut  bună  bucurâsă . . 
chiar  şi  cojocul  din  spinare  (Iarnik  CL.  XV 
110)  die  Grossmutter  hătte  mit  Freuden  sogar 
ihren  Pelz  vom  Rucken  verkauft.  —  II.  adv. 
MOD.  =  14,  zB.  Reteg.  Pov.  V  4  f copiii  se  în- 
voiră  bucuros).  —  Et.  Vgl.  zu  alb.  bu'kură 
«schdn». 

bu'dă  sf.,  pi  -de,  1.  Waldhatte  f  Doc. 
1678  Melh.  CH.  App.  103  forl  in  tîrg . .  ori  în 
sat.. ori  în  budă,  ori  hie  unde  l-or  afla); 
Ureche  Leg.  41  fin  buda  a  pustie  unde  şede 
baba  Florea).  —  2.  Kramladen  m  Nec  Co- 
stin Let.*  II  33  fneguţătoi'ul  cel  mare,  carele 


BUDA— BUFE 


234 


au  avut  şi  câteva  bude  în  ţara  Moldovei);  222 
(şi  aii  avut  şi  judecată  acolo  . .  'pentru  nisce 
bude),  —  3.  Tr.  Abtritt  m,  Retirade  f 
Wbb.  ;  CoM.  —  Et.  Slav.  bu'da. 

buda'câ  sf.,  pL  -ce,  Mold.  Biitte  /",  ia  der 
die  gemolkene  Schafmilch  gesammelt  u.  m.  Lab 
verse  Iz  t  wird   —  Et.  Siehe  budă'îu. 

budâha'ce  siehe  budîba'ce,  Gr, 

budâ'iu  sn,,  pL  -da'e,  auch  -cfă'e,  1.  Mold. 
Tr.  Butterfass  n.  —  2.  Wasserkanne  f 
Dos.  VS.  Martie  16  ffece  un  budăî  mare  şi 
mina  argaţii  de  căra  apă),  —  3.Mehlbutte 
f  Al.  PP.  310  (la  . .  ţarină  din  buduîu),  — 
Gr.  budî'îă  SbIera  301,  budu'iă  Al.  1.  c,  bu- 
dă^nyă  (od.  -dî^nyâ?)  Com.  Ban.  H.,  bădâ'îă 
CoM.  Mold.  H.,  budâ'ă  Com.  N^mţ  H.,  bădâ'ă 
Com.  Tr.  H.,  Barc.  —  Dem,  budâîa^ş  sn,,  pi, 
-şe,  —  Et.  Scheinl,  wie  die  sianverwandten  bă- 
da'n,  băda'niţă,  buda'că,  buda'rcă,  buda'şcă, 
bîidălă'u  ele,  mit  bu'le,  pu'tină  etc.  verwandt 
zu  sein.  Vgl.  auch  magy.  bodon(y),  bodonfy) 
«Tdnnchen». 

budala'  sf,  Thor  m  Gorj.  Hal.  III  164  ŞET. 
[cu  acâsta,  budala,  me  ruşinaşi  forte  mult), — 
Et.  Turk.  budala'. 

buda'rcâ  Com.  Tutova  H.,  buda'şoă  Com.  R.- 
Sar.  H.,  Tr.  D.  sf.  niedrige  Butte.  —  Et. 
Siehe  budă'îă. 

bu(d)ge't  sn.,  pi,  -te,  (neol,)  Budget  n, 
Staats(haushalts)-Etatm. 

bu(d)geta'r  adj,  (neol,)  budgef-,  etat- 
măssig. 

budia'nâ  sf,,  pi,  -di&ne,  Mold.  Stroh- 
blume  f,  Immortelle  (Gnaphalium  are- 
narium?)  Qu.,  zB.  Burada  CL.  XVI  11  (se  se- 
menă  pe  mormintul  lor  busuioc  şi  fonfiu  sau 
budiene).  —  Et.  Unbek. 

budiha'ce,  -ba'lâ,  -b&li  sf.,  pi.  -ce,  -ie, 
Mold.  pop.  v.  einem  widerwărtigen  Wesea: 
Ungethum  n,  Scheusal,  zB.  Mar.  Sat. 
324,  vom  Wolfe  (S'a  dus  dada  sus  la  munte , . 
Şi..S*a  'ntilnit  cu  budăhacea);  ŞbdAt.  II  209 
[plugarii  [de  la  Sf.  Vasile]  au  cu  eî  . .  urs, 
babă,  moşnâg,  capră,  jidan  şi  alte  budihale 
urite,  menite  ca  se  spăne  pe  cele  copile);  Năd. 
Nuv.  I  32,  V.  der  Halsbrăune  [A  fi  pîrdalnica 
buduholă  de  gât,  face  posmol,  pirjol  in  co- 
pii). —  Attributiv  Cr6ngA  CL.  XV  4  [curat 
Ucigă-l'Crucea  l-a  colăcit  se  vie  şi  se-şl  facă 
budihacea  casă  la  noi  in  sat).  —  Gr.  budâ- 
ba'ce  Mar.  Sat.  1.  c. ;  buduba'lâ  Cih.  ;  budu- 
ba'Uţâ  (pi.  -Je/  B.  —  Et.  Unbek. 

budi'ncă  sf.,  pi.  -cî,  (neol.)  Pudding  m. 

buduha'Iâ  etc.  siehe  budîba'ce,  Gr, 

budu'iu  siehe  budâ'îă,  Gr. 

budula'C adj. s c h li c h t,  e i n f a c h  Jip.  Opinc. 
14  (dacă  uscăţiva,  puţintică  şi  budulaca  mea 
vorbire  eu  ande  finu  n^ar  (i  in  plăcu  multor 
duhuri  mari);  100  (Şi  El  şi  Ia  [nămL  Dom- 


nul şi  Damna]  slnt  âmenx  apropiaţi,  budu- 
lacî,  ospctareţî  şi  miloşi),  —  Et.  Viell.  zu  turk. 
budxla'  «Narr»,  vgl.  şerb.  budalast  «nărrisch», 
budalas  «Narr». 

budure'ţ  sn.,  pi,  -ţe,  Tr.  Rauchfangm 
des  Bauernofens  FrIncu  MotiI  98 ;  B.  —  Et. 
Unbek. 

buduro'îu  sn.,  pi,  -r&e,  Tr.  (la  Moţi) 
Raummzwischendem  Bauernofen  u. 
der  Wand,  wo  die  Kinder  auf  dem  Herde  zu 
sitzen  pflegen  FrIncu  .Moţi!  10  u.  98.  —  Et. 
Unbek. 

buduşlâ'u(od.  ^şltăîjsm.  Landstreicher 
m,  Strolch  Muşte  Let.-  III  85  (den  Ţara 
Ungur escă  veneau  buduşlăî  preste  munte  . . 
de  predau  şi  jecuîau);  B.  —  Et.  Vgl.  magy. 
bujdoso  «Umherirrender»,  bu(j)dosni  «um- 
herirren». 

bueci'  (a),  preş,  ^c&sc,  I.  v.  intr,  v.  Pflanzen : 
uppig,  geil  wachsen,  wuchern,  zB.  Lit. 
(In  acest  pămint,  p^xintele,  crescând  repede, 
buecesc);  Ion.  Cal.  36  (de  se  va  culca  [păyiea] 
de  buicire  sau  de  furtuni).  —  II.  a  se  «^  uber- 
muthigwerden  MscR.  Mold.  sec.  ii.  Arh. 
rom.  I  38  (In  vremi  ca  aceste  cel  fără  de  lege 
bulucindu-se  [sic],  la  cer  cu  mindrie  caută).— 
Gr.  Mod.  auch  buicV.  —  Et.  buxa'c. 

bueci'e  sf.  Uebermuth  m  Dos.  VS.  Noe. 
25  (Şi  sfinta  î-au  răspuns . .  nit  fără  de  ru- 
şine ..şi  cu  buede,  ce  cu  cumpet  şi  cu adevc- 
rătate);  Ps.  În  V,  Ps.  80,  13  (Pentr*  aceia 
î-am  lăsat  in  volnicie  Şi  se-şî  âmble  ^n  gân- 
dul lor  şi  buecie). 

buecituTă  sf.,  pi.  -rif  =  buecie  Dos  Ps. 
SLAV.-ROM.  Ps.  29,  7  (Iară  eu  (jliş  in  buecitura 
mea:  nu  xn'oiii  clăti  in  vâc). 

buestra'ş  adj.  v.  Pferden:  Pass  gehend; 
sm.,fcm.'Şă,  Passgănger(in).  —  Gr.  -tru'ş 
Slavici  CL.  XII  431. 

bue'stru  subst.  Passgangm,zB.  Odob.  MV. 
ed.  1894,  108  (Erau  tot  căluşei  rotunifi  de 
Dobrogea , . ,  care  abia  atingeau,  in  buestru, 
cu  copita  de  ţarină),  —  A  umbla,  a  merge 
in  -^  Pass  gehen.  —  Caltd  bătrân  nu  se 
(mal)  invaţă  in  «^  (Sprw.)  was  Hănschen 
nicht  lernt,  lernt  Hans  nimmermehr. — 
Et.  Viell.  \3ii,  *bovestris  aochsenartig(er  Gang)». 

bue'tic  adj,  iippig  wuchernd,  geil  Lit. 
(viile  buetice .  .care  slnt  apte  de  a  forma  mm 
mult  lemn  decât  fructe).  —  Et.  Zu  slav.  bujati, 
bujiti  «uppig  wachsen». 

bu'f  *,  bu'b  sm.  Zwerg-Ohreule  /  (Scops 
carniolica)  Mar.  —  Et.  Siehe  bu'fniţă. 

bu'f  *  sn.,  pi.  -iurî  (neol  /  Pu f fe  /"  (Bausch 
am  Aermel). 

bu'f  ^1  interj,  siehe  bo'fî  *,  Gr. 

bu'fă  siehe  bu'îDiţâ,  Gr, 

bufe't  sn.,  pi.  -turi,  (neol.)  Buffet  n, 
Gredenzschrank  m. 


235 


BUFL— BUHA 


ba'fle  siehe  bu'îte,  Gr. 

bu'fnâ  siehe  bwtniţă,  Gr. 

bufnd'lâ  sf,,  pi.  -ne'J/,  Schmollenn  Delavr. 
SuLT.  112  {în  fite-ce  oră . .  bufnelî  şi  chiondo- 
relîj;  Pol.  —  Et.  Siehe  îmbufna'  fa  se). 

bufni'  /a/,  preh,  -ne'sc,  I.  u.  trans.  u.  intr., 
stossen,  schlagen,  so  dass  es  einenSchall 
giebt  Qu.,  zB.  Ispir.  Leg.*  209  (Ţeranul . . , 
bufnind  şi  răzbufnind  pe  Sărăcie,  o  pofti  se 
iasă  afară  eu  nepusă  în  masă);  CL.  VIII  250 
(Lesculeseu  bufni  la  pămînt  pe  Intră-n-dlă, 
iovindu-l  de  inimă);  SbIera  Pov.  92  (n*au 
sfirşit  bine  de  vorbit,  şi  lată  că  şi  bufnesce 
buzduganul  în  pârtă);  ŞedAt.  IV  113  fbuh- 
nesce  [cu  băţul]  în  apă  de  sub  maluri  şi  tufe 
spre  a  stirni  pescit]);  Biblia  1688  Ezech.  25, 
6  (aî  buhnit  cu  piciorul  tău);  Pann  Nazdr. 
GCr.  II  365  f  DeşteptândU'Se  vecinul  de  buh- 
nirea-i  [năml.  a  lui  Nastratin\  când  că^u 
[Nastratin  prin  coşul  cuptorului  jos  pe  va- 
tră]). —  II.  v.  intr.  1.  de  rîs  m.  einem  Ge- 
lăchter  herausplatzen :  lăut  auflachen,  zB. 
NAd.  Nuv.  I  76  (Bărbaţii  bufneau  de  rîs,  glu- 
mind pe  sema  luî  Stănilescu).  —  In  anderer 
Gonstruction  Delavr.  Par.  158  fpe  noi  . ,  ne 
bufni  un  rîs  straşnic).  —  2.  Delavr.  IVşV. 
172:  Un  fum  galben  bufni  pe  ferestră  ein 
gelber  Rauch  schlug  zum  Fenster  heraus.  — 
Vgl.  pufni'  fa).—  Gr.  Zu  I:  Mold.  auch  bubni' 
Qu.  (s.  o.) ;  buvni'  Mar.  Inmorm.  200 ;  bucni', 
bugni'  B.  —  Zu  II 1 :  auch  pufni'.  —  Et.  Den 
Tou  ocbuffî»  hervorbringen ;  vgl.  bo'f!  bu'fî  u. 
russ.  buhatl,  buhnutî  aschallend  stossen», 
poln.  buchac,  buchnanâ  «mit  Gewalt  hervor- 
brechen,  herausplatzen»,  etc. 

bu'fniţâ  sf.,  pi.  -Je,  1.  Eule  /",  spec.  Uhu 
m  (Strix  Bubo,  Bubo  ignavus).  —  Gr.  Munt.  *^, 
auch  bu'bn-,  bwvn- ;  Mold.  bu'bnâ  fpl.  -ne), 
Q.U.  auch  bu'fnă,  bu'vnă;  Tr.  bu'bâ  fpl.  -be), 
Q.U.  auch  bwîă ;  Buc.  stellenweise  pu'bă  Mar. 
Inmorm.  199;  bubac  (wie  bet.?)  Mar.  Orn.  — 

2.  îl  bea  buha  ererfriert  Mar.  Orn.  1  209.— 

3.  Tr.  Boc.  a)  wirres  Kopfhaar  Mar.  Orn.  I 
215.  —  b)  Weib  mit  wirrem  Kopfhaar :  S  t  r  u  w  - 
welliese  f  Mar.  Orn.  I  213.  —  4.  de-abuvna 
od.  bufna  Kinderspiel :  alle  Vogel  fliegen; 
wer  sich  beim  Spiele  irrt,  erhălt  einen  Schlag 
mit  einem  zusammengeknoteten  Taschentuch 
fbuvnă,  bufnă)  Mar.  Inmorm.  198.  —  Et.  Nach 
«buhu»  I,  dem  Schrei  dieses  Vogels,  benannt. 
Vgl.  ngr.  jAXoufo^,  poln.  puhacz,  russ.  puga'iî, 
turk.  buha'\ 

bvdo'n  sm.  fneol.)  Possenreisser  m. 

bufoneri'e  sf.  fneol.)  Possenreis serei  f, 
Schnurre. 

bu'ft  suhst.  POP.  Pan  sen  m,  Wanst  der 
Săugethiere  Qu.,  zB.  Cr^ngA  CL.  XV  457  f cos- 
tiţe de  porc  afumate,  chisce  şi  buft  umplut). — 
Gr.  Auch  bo'ît  Qu.  —  Et.  Siehe  folgd.  Art. 


bu'fte  I.  sm.  nevar.,  m.  art.  -tea,  fam.  Spîtz- 
name  fâr  eine  dickePerson:  Dickerm,  Fass 
n. —  Gr.  Munt.  bu'fle  Qu.  —  II.  -^a  adv.  stro- 
tzend  SbIera  Pov.  300  fs^o  împleti  [pe  faţă] 
buftea  de  bube).  —  Et.  Scheint  das  Gerăusch 
nachzuahmen,  das  durch  einen  Schlag  auf  die 
aufgeblasene  Backe  hervorgebracht  wird,  vgl. 
bufni'  fa)  II,  frz.  bouffer  «die  Backen  auf- 
blasen»,  etc. 

bu'gă  sm.  Stier  m  Mar.  PP.  I  59  ŞET. 
fRage  buga  intre  pi*i!6ge);  Glos.  Ac.  —  Et. 
TQrk.  buga'.  Vgl.  buha'iu. 

Buge'c  np^\  m.  Budschak  m,  Bess- 
arabische  Steppe.  —  Gr.  Gew.  Bug&g.  — 
Et.  Tark.  bugak  «Ecke». 

Bugece'n  sm.  Bewohner  m  des  Bud- 
schak s.  —  Gr.  Gew.  Bugeg&n. 

bu'ged  adj.  Mold.  vom  Gesicht  anâmicher, 
krănklicherMenschen:  blass  undaufgedun- 
sen,  zB.  Muşte  Let.*  III  i5  fCând  îmi  vc(jl.. 
picîorele  înfiate,  gura  fără  dinţi,  faţa  bugedă); 
NAd.  Nov.  141  fA^î  flăcăii  mi-s  bugeifî,  par*  că 
fierţi  în  6iă).  —  Gr,  Mod.  auch  bu'get  Qu.  — 
Et.  Viell.  lat.  *buccidus  «der  volle  Backen  hat», 
V.  bucea  «Backe»  ;  wegen  -g-  fur  -c-  vgl.  fra'- 
ged=  fractdus. 

Buge'g  etc.  siehe  Bug&c  etc.  Gr. 

bu'get  *  siehe  ba'ged,  Gr. 

buge't^  etc.  siehe  budge't  etc. 

bu'h  *  siehe  bu'f  *. 

bu'h*  subst.  Mold.  fam.  (weithinreichende) 
Kunde,  Ruf  m,  zB.  Sper.  An.  ed.  1892  I  89 
fEşise  buhul  Că  putea  penlr'o  leţcae  Se  ples- 
nâscă,  se-şi  dea  duhul);  CrăngA  CL.  XV  7 
fmi-se  dusese  buhul  despre  pozna  ce  făcusem., 
de  n'aveaî  cap  se  scoţi  obrazul  in  lume  de 
ruşine).  —  Et.  Unbek. 

bu'hă  siehe  bu'fniţâ,  Gr. 

bu'hab  siehe  bu'bav,  Gr. 

buhăbi'esf.Aufgedunsenheit/*CANT.  Ist. 
ierogl.  168  fde  năcaz  in  curândă  vreme  în  me- 
lianholie..,  buhabie..,  slăbiciune..,  bolă  şi., 
m&rte  va  cădea).  —  Et.  bu'hab  (siehe  bu'hav). 

buhai'  *  fa),  preş.  ^băe'sc,  v.  intr.  Mold. 
FAM.  lăut  weinen:  heulen,  zB.  Ghib.  BV.  65 
floeul  unde  eram  nu  me  lăsa  se  plâng,  că  aş 
fi  buhăit,  scii,  se  răsune  biserica);  Bogd.  Pov. 
225  fo  rupse  de  gonă  acasă,  buhăind  cât  îi 
ţinea  glăsuşoru).  —  Et.  Ahmt  das  v.  heftig 
Weinenden  m.  den  Lippen  stossweise  hervorge- 
brachte  Gerăusch  nach. 

buhai' ^  fa  se),  preş.  me  -băe'sc,  v.  refl. 
Munt.  aufgedunsen  werden,  zB.  ApfeR.  San. 
I  8  fCând  trăim  de  mat  multă  vreme  într'un 
aer  stricat ..,  ne  îngălbenim  şi  ne  buhăim  la 
faţă);  Jip.  Opinc.  1 56  fcocona  oraşului . .  dârme 
de  se  buhăesce).  —  Et.  buh-  giebt  hier,  wie  in 
bu'hav,  das  Gerăusch  wieder,  das  ein  Schlag  auf 
einen  aufgeblăhten  Gegenstand  hervorbringt. 


BUHA— BUm 


236 


buhăiţi  sm.  1.  Mold.  (Zucht-)Stier  m, 
BuUe,  zB.  Al.  PP.  361  fŞ'un  buhaiu  s'a 
deslegat,  Tote  vitele  mi-a  spart).  —  Buhaiul 
sacului  Gemeindebulle;  auchOg.v.  Mâanero 
(=  Hurenbock).—  2.  Gerâth  n,  m.  dem  die  am 
Sf,  VasUe  umherzîehenden  plugari  (s.  d.)  das 
Gebrftll  V.  Ochsennachahmea.  Bestehtaus  einer 
Wasserkannc,  deren  Boden  durch  ein  Stuck 
Leder  ersetzt  ist.  Indem  man  durch  ein  Loch  in 
Letzterem  ein  Buschel  Rosshaare  hin-  u.  her- 
zieht,  bringt  man  einen  dumpfen  Ton  hervor. 
Beisp.  I.  Ngr.  CL.  VIII  165  (el  asculta . .  cesurx 
întregi  plesnirile  din  biduri,  vuetul  buhaiu- 
lui şi  ţipetele  tuturor  băeţilor  ,.cu  o  răbdare 
stoică],  —  3.  «^  d(?  baltă  Mold.  =  bou  de  baltă, 
siehe  bo^u  8  a.  —  4.  Mantei  m  des  Bauern 
Iarn.-BIrs.  174  (Pănă-şi  ia  buhaiu  *n  spete, 
Trecui-a  de  micijl  de  noptej;  Pol.  (Mscr.).  — 
5.  Bienenvolkn^  das  nicht  ausschwârmt 
CoM.  IaşI  H.  744.  —  Et.  Vgl.  poki.  buhaj,  russ. 
bugaj,  lurk.  baga'. 

buha'ş  sm.  junge  Tanne  od.  Fichte  mit 
struppigenZweigenMAR.ORN.I216;ŞEpAT. 
Ii  151.  —  Et.  bwhă  (siehe  bu'fniţă,  Gr.)! 

bu'hav  adj.  aufgedunsen,  zB.  Vlah.  Dan. 
I  35  [E  grasy  adecă  pare  gras,  pentru  că-î 
aşa  buhab  la  faţă,  şi  voluminos] ;  Zamf.  Ln. 
37  fuşa  se  deschise  de  pensete,  şi  buhavui  to- 
race  al  D-lui  Veniamin  Stroescu  se  propti  de 
un  uşor,  ţinând  cu  braţul  stâng  de  gât  pe 
MimiJ ;  Ghica  541  (carnea  [vitelor  degene- 
rate] devenea  buhavă  şi  fără  gust).  —  Gr. 
Mold.  auch  pu'bav,  pu'bab,  bu'bab.  —  Et. 
siehe  buhai'  *  fa  se). 

bu'hnâ  siehe  bu'frdţă,  Gr, 

bu'hnet  sn.,  pi.  -te,  lauter  SchallNEc. 
CosTiN  Let.*  II 107  [buhnetele  puscilor  şi  a 
flintelor);  Cant.  Ist.  ierogl.  87  [ln  ureche  de 
pizmă  imbucată  şi  de  zavistie  astupată,  nici 
buhnetele  căldărâşeşci,  necum  line  cuvinte 
fUoso fesei  a  răzbate  pot);  153  fa  cărora  cu- 
vinte nu  cu  scârşnete,  ce  cu  buhnete  vor  ră~ 
suna).  —  Et.  bufni'  fa)  I. 

buhni'  fa)  siehe  bufni'  fa),  Gr. 

buho's  adj.  mit  wirrem  Haar  Mar.  Nasc. 
395  ftrebue  şefie  nuicar  intr*oc6dă  împletită, 
nici  când  insă  despletită  şi  buhâsă);  Orn. 
216.  —  Et.  bu'hă  (siehe  bu'fniţă). 

buhuhuM  interj,  juchhel  Mar.  Nasc.  270 
fUîuîu  Şi  buhuhu,  Pin'  la  anu  Şi  altul). 

buhuia't  adj.  struppig  Mar.  Orn.  I  196 
fCucoveîca  e  mică,  pe  când  buha  e  mai  mare, 
mai  buhîwtd),  —  Et.  Zu  bu'fă. 

buhuT  sn.,  pi.  ^rurl,  Kaschmirm  (Woll- 
stofO,  zB.  Odob.  MV.  ed.  1894,  78  fo  largă 
mantie  de  buhur  alb  cu  câprazurt  de  aur).  — 
Et.  Vgl.  turk.  bukhurki',  bukhurlw  Namen  v. 
gestreiften  Stoffen  Redhouse  1890,  345,  wahr- 
sch.  zu  bukhur  «Weihrauch». 


buhardangi'âsm.ehem.Rftuchergefâss- 
trăger  m  am  furstlichen  Hofe  Fotino  III  289. 

buhurda'r  sn,,  pi.  -rurl,  Răuchergefâss 
n  Odob.  MV.  ed.  1894,  80  fbuhurdarurî 
[richtig  wohl  -danurt\  pline  de  scumpe  mi- 
rezmuri  de  Hegias). —  Et.  TQrk.  bukhurda'n. 

buhure^z  siehe  clubur&x,  Gr. 

bui'*  fa),  preş.  bue'sc,  v,  intr.  erschallen, 
drohnen  Sihl.  65  f Fantasma.,  Cântă;  iar  in 
prejmă-î  bolţile  buesc);  73  f  Tunetul  buesce: 
cerul  se  *nfi6ră).  —  Et.  Lautnachahmend.  Vgl. 
buhui'  fa). 

bui'  2  fa),  preş.  bue^so,  I.  v.  inir.  wuthen(?) 
PP.  Mar.  Orn.  107  fCăd  Leşi-au  buit  Şi  ne-au, 
păgubit),  —  II.  a  se  -^  wild  werden  Indr. 
298  fcând . .  va  începe  una  dentrHnsele  [nâmi. 
din  vite]  a  se  bui,  ca  se  întărite  pre  vre  una 
se  se  lupte);  das.  fCând  va  veni  un  dobitoc 
buindu-se  spre  altul).  —  Et.  Ksl.  bujati. 

buia'c  adj.  1.  wild,  unbăndig  Dos.  VS. 
Titelbl.  b ,  vom  Auerochsen  fPre  câtu-î  de  mare 
hîara  şi  buîacă).  —  2.  mod.  ausgelassen, 
ubermuthig,  muthwillig,  zB.  Nad.  Nuv. 
II  233  fmânzul  zburdalnic  ce  alerga  incoce 
şi  'ncclo  pe  stradă,  buîac,  nepăsându-î  de  ne- 
mică); Iarn.-BIrs.  470  fBată-l  crucea  de  diac, 
Cumu-î,  Domne,  debuîac!  Cu  manile  /)c  psal- 
tire, Cu  ochii  pe  la  copile).  —  3.  v.  Pflanzen : 
âppig  (wachsend),  zB.  Dos.  Ps.  în  V.  Ps. 
79,  9  fOin  Eghipet  ţ*ai  mutat  vie  buîacă  Se 
rodâscă  vin  şi  slruguHi  se-ţî  placă),  —  4. 
rasend,  wahnwitzig  Dos.  VS.  Maia  18 
fde~i  vr'un  buîac  şi  gubav,  şi  va  năvăli  de^a 
întră  fără  haine  de  nuntă);  Noe.  4  fo  buecî 
[zraUenî,  ce  me  împroşcaţi?).  —  Et.  Ksl. 
buja'ku. 

buiama'  sf.  Munt.  fRîmn.-Sărat)  pop.  far- 
biges  Kopftuch  der  Bâuerinnen  Manol.  Ig. 
ŢfeR.  195 ;  Wbb.  (auch  bol-).  —  Et.  Turk.  bo- 
jama'  «gefărbt». 

buici'  fa)  siehe  bueci'  fa),  Gr, 

buigui'  fa)  etc.  siehe  bîîgui'  fa)  etc,  Gr. 

buima'c  adj.  (v.  Lârm,  Schreck  etc.)  be- 
tâubt,  verwirrt,  wirr,  dumm  im  Kopfe; 
de  somn  schlaftrunken,  zB.  Xen.  Bra^I  228 
f buimaci,  pe  jumătate  îmbrăcaţi,  invitaţii, 
năbuşiţi  de  duhorea  incendiului,  se  repeijtirâ 
afară);  Vlah.  GV.  128  fse  clatină  şi  caută 
echilibru,  ca  un  om  care  s'a  sculat  buimac  de 
somn).  —  Et.  Unbek. 

buimăcea  sf.,  pi.  -cefll,  Olt.  -ce'le,  Be- 
tâubung  f,  Verwirrung,  zB.  Al.  CL.  IV  364 
f  privi  în  drept  a  şi  în  $tânga  cu  buîmăcâla 
unul  om  ameţit  de  somn);  Gane  CL.  X  327 
fGavanâsele  cu  dulceţî  mi-le-a  IwU  profeso- 
rul, deşi  în  buîmăcela  m^a  nu  ţin  minte  se 
i-le  fi  dat). 

buimăci'  fa),  preş.  -ce'sc,  I.  v.  trans,  be  - 
tăuben,  verwirren,  zB.  CL.  VIII  346  fsur- 


237 


BUIO— BULB 


prin(jlândU'î  pe  toţi  în  somn,  sau  buimăciţi 
de  somn,  face  un  măcel  cumplit].  —  II.  a  se  -^ 
betăubty  verwirrt  werden.  In  vremile 
aceste  buimăcite  (Cantem.  Scris.  102)  in  diesen 
wirren  Zeiten. 

buiordi'u,  buirultâ'ă  siehe  buîurdi'ă,  Gr. 

buiu'c-imbrohoT  sm.  lv.  Oberstall- 
m  e  i  s  t  e  r  m  des  Sultans.  —  Et.  Tftrk.  btijii'k- 
imbrokho'r. 

buiurdisi'  /a/,  preş.  -se'sc,  v.  trans.  înv. 
(Kanzleispr.):  1.  o  hirtie  la  o  autorii  tte  infe- 
rioră  ein  Schriftstuck  mit  Vollzugsauflrag 
an  eine  untergeordnete  Behdrde  senden,  zB. 
Văcar.  IlO.  Tes.  II 289  {talhîsul  buîurdisit  de 
la  împeratul  către  şambelanul  cel  mare);  Ne- 
CULCE Let.2 II 279  ( Sultanul.. cetindu-l [nâml. 
arzul  boerilor\  Vau  buiurdit  [sic]  la  Vezirul 
se  le  facă  pe  voe  pentru  tot  ce  ar  pofti).  —  2. 
pe.  Jdm.  ein  amtliches  Mandat,  ein 
Decret  geben.  Administraţia-i  un  codru 
plin  de  hoţi  buîurdisiţî  (Al.  Op.  1 1 338)  die  Ver- 
waltung  ist  eine  Hohle  voii  patentirter  Răuber.— 
Et.Ngr.  |A7couYtoup8iCci)  =  turk.  bujurma'k,  Aor. 
bujurdy'm  «(ein  Schriftstuck)  mit  VoUzugsauf- 
trag  versehen,  decretiren». 

buîurdi'smâ  sf.,  pi.  -me,  înv.  (Kanzleispr.): 
Voii zugsauf trag  m  auf  einem  Schriftstuck 
Doc.  1804  Tes.  II  335  [precum  prin  buîur^ 
disma  ce  am  dat  Domnia  mea  la  obştăsca  ana- 
fora  eşti  poruncit J;  Ureche  Leg.  338  fanafo- 
raoa  cu  buiurdism^i  domnitorului,  cu  sentinţa 
de  mârte).  —  Et.  Ngr.  |JixouYo6pvTt9(iia,  v.  ICbrk. 
bujurma'k  (siehe  buîurdisif). 

buiardi'zmă  siehe  bulurdi'&mâ. 

buiurdit  sn.,pl,  -di'url,  înv.  (Kanzleispr.): 
schriftlicher  Befehl  eines  Paschas,  zB. 
Beld.  Eter.  68  fSe  vie  ca  se  slujască,  da^ă  sînt 
drepţi  patrioţi,  Buîurdiurî  a  paşii  trimete  pe 
la  toţi);  MscR.  ca.  1821  Rev.  Toc.  II  404  (ei 
ii  ^iseî  [Paşeî]  se-mî  dea  o  poruncă  către 
Tahîr-Aga  ca  se-mî  dea  Turci ;  pe  dată  po- 
runci şi-mî  făcu  un  buîurdiu  cu  o  tura  forte 
mare).  —  Gr.  Q.u.  auch  buîordi'ă  (wohl  ver- 
lesen  f.  buiu-),  buiurulU'ii,  -tâ'ă  (buîor", 
buir-)  etc.  —  Et.  TCbrk.  bujuruldw,  bujurdw, 

bu'jâniţă  siehe  bwjeniţă. 

bu'jdă  (pi.  "de),  bujd&ucă  (pi.  -ce/  sf.  Mold. 
POP.  ărmliches  Hâuschen,  B\xdef,zB.  NAd. 
Nuv.  1 13  fcât  var  aî  pus  pe  bujda  asta,  zi- 
deam o  curte);  Şe^At.  1 147  [in  fundul  livezi 
boeresd . .  era  şi  bujdeuca  mea),  —  Gr.  bo/- 
de'uoâ,  bujd&ucă,  bujdi'lâ  Cih.  —  Et.  Deutet 
auf  ein  slav.  *buzda  (aus  *budja)  fur  buda, 

bu'jeniţă  sf.,  pi.  -ţe,  Mold.  gerâuchertes 
Pokelfleisch  Q.U.  —  Et.  Vgl.  russ.  ruth. 
buleni'na,  ruth.  buzenVcja. 

bu]Vr  sm.  ^.  Pfingstrose  f,  Pâonie 
(Paeonia),  zB.  Emin.  162  [Cu  obrăjeU  ca  doi 
bujori  De  rumeni,  bată-î  vina).  —  Daher  fig. 


V.  der  (dunkeln)  Rothe  der  Wangen  des  Ru- 
mânen  (wie  deutsch  «Rose»  von  der  belleren 
des  Germanen),  zB.  Al.  PP.  253  [Cine-î  tiner 
şi  vitez,  Bujori  portă  pe  obraz);  v.  Menschen 
m.  rothen  Wangen,  zB.  Al.  PP.  149  [cinet- 
ici de  finisori,  Tineret,  mindri  bujori);  Coş- 
Buc  90  [Uite  ce  bujor  de  fată  //.—  2.  Alpen- 
rose  /"  (Rhododendron  myrtifolium)  Br.  —  Gr. 
Dem.  bujoreii,  pi.  ^r&L  —  Et.  Slav.  bolur. 

bujora'  [a),  pi*es.  -re'z,  v.  trans. :  obrajii 
die  Wangen  rothen,  zB.  Ghica  71  [cu  obra- 
jii bujoraţi  de  palme). 

bujorel  I.  sm.  l.  dem.  v.  bujo^r.  —  2. 
kriechender  Hahnenfuss(Ranunculus  re- 
pens)  Br.  —  3.  Art  Tanz  Sev.  Nunta  281.  — 
II.  adj.,  fem.  -ri'că,  roth  im  Gesicht  Al.  PP. 
150  [CopHa..Bujorică  se  făcea). 

bu'lă  sf.,  pi  "le,  [neol)  Bnlle  f  (păpst- 
liche,  kaiserliche  Verordnung). 

bu'lb  sm.  [neol.)  1.  [bot.)  Z  wie  bel  f  (der 
Zwiebelgewăchse).  —  2.  [anat.):  -^  dentar,  de 
per  Zahn-,  Haarwurzel  f;  -^  ocular  Au^ - 
apfel  m.  —  Gr.  Dem.  bulbişoT. 

bulboa'câ  etc.  siehe  bulb&c&  etc. 

bulb6'câ  sf.,  pi.  -ce  tiefes,  mit  Wasser  ge- 
fulltes  Loch:  Wasserloch  n,  zB.  Manol.  Ig. 
ŢfiR.  298  [da^ă  bea  dintr^o  bolbâcă  ort  baltă).  — 
Bes.  tiefe  Stelle  in  einem  Flusse:  Untiefe  f, 
zB.  Al.  PoesiI  III  50  [Cum  [apa  riulut]  se 
schiwl}ă  'n  vălurele  pe  p^*undişul  lunecos. 
Cum  adorme  la  bulbâce,  săpând  malul  lune- 
cos); Dos.  VS.  Martie  1 9  [U  băgară  intr'un  sac . . 
şi .  .ii  aruncară  in  bulbâcă).  —  Gr.  bolb- 
Manol.  1.  c;  Pol.  —  Et.  Unbek. 

bulbd'nâ  sf.,  pi  -ne,  =  bulbâcă,  zB.  Ben- 
GEscu  CL.  XI  59  [De-ar  scit  bărbatul .  .ce  va 
păţi.  De  gât  c'o  piatră ..  Intr'o  bolbână  s*ar 
azvU'li).  —  Gr.  bolb-  Ureche  Leg.  121 ;  hulb- 
(Drf.  ?)  PP.  Marian  Nunta  345.  —  Et.  Unbek. 

hnlho'sadj.  [neol)  zvfiebe\i^,Zvfiehe\-. 

bulbu'c  sm.  1.  kugelformig  aufgeblasener 
Korper:  Kugel  f,  Blase,  zB.  -'  de  apă,  de 
săpun  Wasser-,  Seifenblase ;  vom  Augapfel  Dos. 
VS.  Ian.  30  [găvănat  la  melcii  ochilor  şi  bul- 
bucii mare  [=  mari]  la  ochi);  v.  der  Bluthe 
der  Seerose  Reteg.  Pov.  I  48  flg.  —  2.  pi.  '^î, 
bulbucet  Troll-,  Kugelblume /"(Trollius) 
Br.  —  Gr.  Dem.  bulbuceai  —  Et.  Vgl.  russ. 
bulibuku,  şerb.  bobuk  «Wasserblase». 

bulbuca't  adj.  kugelig  hervortretend, 
gewolbt,  bes.  v.  Augen  u.  Stirn,  zB.  Emin. 
147  [Şi  de-asupra  tuturora . .  Işt  aruncă  po- 
citura bulbucaţii  ochi  de  brâscă).  —  Gr.  bol- 
boca't  Odob.-Slav.  140. 

bulbucâtuTâ  sf.,  pi.  -rî,  Wolbung  f,  zB. 
Inv.  Cop.  1890  II  61  [In  crescetul  capului, 
[chitul]  are  o  bulbucătură,  in  care  se  află 
două  borte  mari). 

bulbuce'l  siehe  bulbu'o. 


BULB— BULU 


238 


bulbuci'  (a),  preş.  -ce'so,  u.  intr.  Blasen 
werfen,  aufwallen,  sprudein,  zB.  Dos. 
VS.  Sept.  3  fin  căldare  cu  plumb  topit  §i  bul- 
bucind aruncat);  Al.  PP.  28  (Şi  pe  sus  o  ri- 
dica Şi  in  mare  mî-o  arunca  I  Valurile  buÂ- 
bucea . .  /. 

bulbuco's  adj.  =  bulbucat  Dos.  VS.  Ian.  30 
Glosse  (bulbucoşt  ochii). 

bu'lcâ  sf.,  pi.  -c/,Tr.  Mold.  (de  sus)  runde 
Semmel  f.  —  Et.  Russ.  poln.  bulka,  şerb. 
buljka. 

bu'lciu  siehe  bticîăf  Gr. 

buldo'g  sm.  (neoL)  Bulldogg  m. 

bulea'ndrâ  etc.  siehe  bul&ndrâ  etc. 

bule'ndrâ  sf.,  pi.  -l&ndre,  fam.  1.  altes 
Stuck  Zeug,  altes,  getragenes  Klei- 
dungstuck,  bes.  verăchtl.  Lappen  m,  Fahne: 
f,  zB.  Sev.  Nunta  333  (scutece,  faşă  şi  alte 
bulendruţe  ce  trebue  pentru  un  copil);  Al.  Op. 
1 1721  (Ce  bulendre  mm  sint  inuntru  [năml. 
in  sipet]?  i Hainele  şi  rufele  dumi tale»),  O 
hirtie  de  la  subprefoctură . . .  €lar  o  bulândră 
de  hirtie?»  (Al.  Op.  I  697)  ein  Papier  von  der 
Subprăfectur.  «Schon  wieder  ein  Wisch?»  — 
2.  V.  Weibern:  nichtsnutziges  Weibsbild, 
Schiam  pe  ^  Vettel.  Daher  vom  Schnaps  PP. 
CL.  V115  (Palincă,  bulendră  [sicj  rea,  M'am 
jurat  că  nu  te-otu  bea).  —  Gr.  Dem.  bulen- 
dru'ţâ,  pi.  -fe.—  Et.  Vgl.  magy.  bul(y)a  «dunn» 
(v.  Slolfen);  buja,  bulya  «Kopftuch»  (eig.  «Lap- 
pen», wie  rum.  cârpă)^  «Vettel».  Das  Suff. 
scheint  aus  fllă'ndră,  şul&ndră  herdberge- 
nommen  zu  sein. 

buld'rcâ  sf.,  pi.  "leTcI,  pop.  schlechter 
Schnaps,  Rachenputzer,  zB.  Bogd.  Pov. 
98  (beţivul  nalbei  tot  ix  lua  [femeii]  din  casă 
şi-x  da  la  crişmă  pe  bulârcă).  —  Et.  Viell. 
bul^ndrăXhol&rcă^=s\hV.  horjalka  «Brannt- 
wein»  (vgl.  horvlcă). 

buleti'n  sn.,  pi.  -ne  u.  -nuri,  (neol.)  Bul- 
letin  n,  Beri  eh  t  m;  de  vot,  de  comandă  etc. 
Wahl-,  Bestellzettel  m  etc. 

buleva'rd  sn,  pi.  -duri,  (neol.)  Boule- 
vard  m. 

bulfe'u  siehe  bolte'ii,  Gr. 

bu'lg  siehe  bwlgăre,  Gr. 

Bulga'r,  lv.  u.  pop.  -riu  npr.  m.,  fem.  -rcă 
(pi. -ce/ u. -&îcă (pi. '&îce), Bulgare m,  -rin 
f.  —  Der  GemOsebau  wird  in  Rumânien  fast 
ausschliesslich  v.  Bulgaren  betrieben.  Daher 
(iberh.:  Gemusebauer  m,  -gărtner.  —  2. 
bulgăra'ş,  bulgărâ'scă,  bulgăre'sce  Art  Tanz 
Sev.  Nunta  284.  —  Gr.  Bolga'riă  Dos.  VS.  Oct. 
26.  —  Dem.  Bulgâra'ş.  —  Augm.  verăchtl. 
Bulgâro'îă,  zB.  Emin.  147  (Bulgărox  cu  câfa 
grasă.  Grecotei  eu  nas  supţire). 

bu'lgâre  sm.  Klossm,Klurapen,  Scholle 
f,  zB.  P.jLiA  Gen.  2,  7  (Şi  Domnul  D-(jleu  făcu 
pre  om  de  in  bulgăr  de  pămint);  DonicI  Fab. 


13  (doe  miţe . .  In  prigonire  de  mârte . .  Pen- 
tr'un  bidgăre  de  caş).  Un  '^  de  zăpadă  ein 
Scbneeball.  —  Redensart  fam.:  L'a  lovit  cu 
un-^de  iască  in  spate  şi  se  vaetă  că-l  dâre  in 
costă  das  passt  wie  die  Faust  auf's 
Auge.  —  Gr.  Aucb  (lv.  nur)  bu'lgâr;  femer 
bwlg  Iarn.-Bîrs.  513  (bulg  de  aur).  Vgl.  aucb 
bu'iz.  —  Dem.  bulgăra'ş.  —  Et.  Unbek.  Scheint 
m.  bolboti'nă,  buWu'c,  bvUughxa'nă,  bu'lz  etc. 
eine  Sippe  zu  bilden. 

bulgâre'sc  adj.,  -re'sce  adv.  bulgarisch. 
Vgl.  aucb  Bulga'r  2. 

bulgări' /a/,  preş.  ^r&sc,  v.  intr.  Gemuse- 
bau  treiben.  —  Et.  Bulga'r. 

bulgări'es/*.  Gemusebaum, -pflanzung/l 

bulgar i'â  subst.  Juchtenleder  n  Zoll- 
TARiF  1761  Arh.  rom.  II  244  (bulgari).  —  Et. 
TCirk.  bulgari'. 

bulgâro's  adj.  klossig,  klumpig,  schol- 
lig,  zB.  Gaz.  Sat.  XIV  331  (arături . .bulgă- 
resc). —  Et.  bu'hjăre. 

bulgui'  (a),  siehe  bîîguif  (a),  Gr. 

bulgu'r  subst.  Weizengraupen  (pl>),  zB. 
Al.  Op.  1 187  (se-ml  facă  [bucătarul]  borş . . , 
alivenci.. şi  puţintel  bidgu'r).  —  Et.  Turk. 
burgu'l,  bulgu'r. 

bulha'c  sn.,  pi. -cur/,  Mold.  Wasserlochn, 
T  G  m  p  e  1  m  Qu.,  zB.  Ion.  Cal.  1 53  (bălţile . . , 
bahnele,  bulhacurile  şi  apele  stătătdre).  —  Gr. 
bîlbâ'câf  pi.  -ce,  Vlah.  Nuv.  111.  —  Et.  a  se 
bihW ;  Suff.  wie  in  bălta'c,  bălt&că. 

buliba'şâ  siehe  bulucba*ş(&)  2. 

buliche'r  subst.  Messer  n  Cr^ngA  CL.  X 
381  (scâte  bulicherul  din  tecă,  ii  dă  pe  amă- 
nar  şiincepe  a  cîocârtiun  gârneţ  de  stejar).— 
Et.  Unbek. 

bulimi'e  sf.,  (neol.,  pat.)  Heisshungerm. 

buli'n  sn.,  pi.  -nuri,  O b late  f  zum  Ver- 
schliessen  v.  Briefen,  zB.  L.  Ngr.  CL.  VEI  24 
(scrisorea  era  lipită  cu  o  bulină).  —  Gr.  Munt. 
^  Wbb.  ;  Mold.  -nâ,  sf.,  pi.  -ne.  —  Et.  Ngr. 
pLwouXivi  =  it.  boUino. 

buli'nă  sf,  pi.  -ne,  1.  siehe  buWn,  Gr.  — 
2.  (neol.,  nav.)  Bulien  f,  Buleine  (Art 
Leine). 

bulio'n  sn.,  pi.  -nurî,  (neol.)  1.  Bouillon 
m,  FleischbrQhe  /.  —  2.  Saft  m  von 
rotbenTomaten.  Wird  durch  Auskochen  der 
Letzteren  gewonnen  u.  als  Wurze  gebraucht. 

buliucba'şâ  etc  siehe  bulucba'ş(â)  1,  Gr. 

bulu'c  sn.,  pi.  -curî,  1.  lv.  Regiment  n, 
Făhnlein,  zB.  Mir.  Costin  Let.*  1 247  (adăo- 
gândU'Se  şi  din  bulucurile  LeşUor  la  acea 
aripă).  —  2.  înv.  dichler  Menschenhaufe, 
zB.  Beld.  Eter.  53  (Din  dâl  un  buluc  s'arată 
de  mulţi  Turci  alcătuit).  —  Jetzt  nur  noch 
adverbiell:  auf  einen  Haufen  gedrângt, 
zB.  Mir.  Costin  Let.*  1 240  (au  mers  tot  bulu^ 
Leşiî,  aperându-se  de  Tătari);  Al,  PP,  131 


239 


BULU— BUN 


{Turcit  casa  'ncunjura  Şi  *n  casă  buluc  intra/; 
Sper.  An.  ed.  1892  1  247  {pe  vale  nu  me  duc, 
Că  pe  vale . .  Merge  vintul  tot  buluc);  Jip.  Opisc 
157  {Au(}  că  scriu  la  gazeluri,, c*o  se  vie  bi- 
nele  buluc  peste  noî  [haufenweisej/. 

bulucba'ş(â)  sm,,  m.  art,  -şa,  1.  ehem.  Re- 
gimeDtschef:  Oberstm,  bes.  eiaes  Seîmenî- 
Regiments,  zB.  Muşte  Let.^  III  34  {pre  Rie 
Cantacuzino  . .  din  somn  Văii  luat  dcsbrăcat 
cu  bulu^başî  şi  cu  seimenlj,  Ihr  Oberhaupt  in 
der  Haupstadt  war  der  ba§  bulu^aşă.  —  Gr. 
Q.U.  auch  buliucb-,  bul(i)ugb-,  bulub-,  —  2. 
buiubd'şăf  buliba'§ă  Anfftbrer  einer  Zigeuner- 
horde:  Zigeunerbauptmann  m,zB,  Bogd. 
Pov.  59  {Bulibaşa  porni  înainte  şi  dancii  toţi 
după  el).  —  Et.  Turk.  bulwk'ba^y', 

buluci'  {a  sej,  preş.  me  -ce'sc,  v,  refl.  lv. 
sicb  zu  Regimentern  formiren,  zB.  Mir. 
CosTiN  Let.*  I  287  {se  fie  volnici  a  se  bulucire 
şi  a  se  oştire  impi^otiva  Tătarilo^^J. 

bulugba'ş(â)  siehe  bulu'cba'ş(â)  1,  Gr. 

bulughia'nâ  sf.,  pi.  -gb&ne,  Mold.  {de  sus) 
POP.  Kartoffel  f,  zB.  ŞEpAT.  II 130  {Puşchele 
pe  limbă'ţt  cât  bulughenele  I).  —  Gr.  -ghi^nâ 
Cr6ngA  CL.  XI  25 ;  -gbla^ţâ  Com.  N^mţ.  —  Et. 
Unbek.  Vgl.  bwlgăre. 

bu'lz  sm.  Tr.  Mold.  {de  sus):  -^  de  caş 
Scbafkăseklumpen  m,  zB.  ŞEpĂT.  I  116 
{când  mi'i  aduce  Mure  câpte  'n  postu  mare, 
Bxdz  de  caş  la  boboteză).  Form,  welcbe  der 
friscbe  Kâse  durch  das  Ausdrâcken  im  Seib- 
luch  {strecătâre/  erhălt.  —  Daber  Dos.  Ps.  ÎN 
V.  Ps.  93,  9  {In  cap  cine-au  pus  au(Jlul  Şi 
ochiul  întreg  ca  bulzul).  —  Vgl.  aucb  bwlgăre, 
Gf .  —  Et.  Unbek.  Vgl.  bwlgăre. 

bulzârrţâ  sf.,  pi.  -ţe,  Sack  m,  in  dem  der 
friscbe  Kâse  ausgedruckt  wird  Frîncu 
Moţii  98. 

bulzi'  {a)  siebe  îmbulxP  {a),  G?*. 

buma'şcă  sf.,  pi.  -maface  u.  -mâ^sci,  fam. 
Banknote/",  bes.  russiscbe.  —  Et.  Russ.  6u- 
ma^zka. 

bu'mb  sm.  Mold.  =  nasture :  Knopf  m, 
zB.  C.  Ngr.  6  {ca  bravul  soldat  care  îşi . .  frecă 
bumbii).  —  Gr.  Pop.  pi.  bu^nghi;  daber  sg. 
bWngbiA  ŞEpĂT.  I  277.  —  Dem.  bumbuşo'r  ; 
bumbule'ţ  Poen.  —  Et.  Magy.  gomb.  Anlaut 
nacb  bo'mbă  u.  a.  (siehe  bes.  buburWz,  Et.). 

bu'mbal  interj,  bumml  Al.  CL.  111  59, 
ein  Turke  spricbt  in  gebrocbenem  Rumânisch 
{Când  a  începe  focul  [puscelor],  bumba, 
bumba,  bumba). 

bumba'c  sn.,  pi.  -curl,  1.  BaumwoUe/* 
(Pflanze;  SlofO*  Bătrânul  dascăl.. Işî  înfundă 
gâtu  'n  guler  şi  bumbacul  în  urechi  (Emin. 
133)  der  alte  Lebrer  birgt  den  Hals  im  Kragen 
und  steckt  sicb  Baurawolle  (od.  Watte)  in  die 
Obren.  Acâstă  copUă,  pe  care  mă^sa  o  a'cscuse 
numaî  în  bumbac,  cum  se  ^ice  (Ispir.  BSG.  4) 


dieses  Mâdcben,  das  von  seiner  Mutter  von  Klein 
auf  verzârtelt  worden  war.  —  2.  '^  de  câmp, 
6iim6aca'ri{a  Wollgras  n  (Eriophorum)  Br.— 
Et.  Vgl.  sorb.  bumba'k,  turk.  pambwk  etc. 
(=  gr.  PojAguS). 

bumbâca'r,  pop.  -rM  sm.  Baumwoll- 
b  â  n  d  1  e  r  m  Pann  D.  {Bumbăcarul  nu  se  uită 
cu  ochi  buni  la  câinele  alb);  Wbb. 

bumbâca'riţâ  sf.,  pi.  -fe,  siebe  bumba'c  2. 

bumbâce'l  sn.,  pî.  ^lurî,  gezwirntes 
Baumwollengarn,  Năbgarn,  zB.  Sev. 
Nunta  90  {se  ved  şi  cămeşi  de  borangic  alese 
cu  bumbăcel  sau  chiar  cu  lână). 

bumbăccs  adj,  wollicbt,  flockig,  zB. 
Datc.  Hort.  125  {Centaurica  de  pădure  e  o 
plantă  bumbăcosă). 

bumbara'  etc.  siehe  cumbara'  etc.  Gr. 

bumbâre'ţă  sf.,  pL  -re'ţe,  pop.  Burzel  m 
(Steiss  der  Vogel)  Qu.,  zB.  Teod.  PP.  124.—  Gr. 
^bur^  Pol.  ;  -r&să,  ^r6*xâ  Com.  —  Et.  Unbek. 

bumbaşi'r  siebe  mumbaşi'r,  Gr. 

bu'mben  adj.  (als  det.  drc.)  regungs-, 
empfindungslos,  wie  ein  Klolz  Ispir. 
Leg.*  343  {Se  mat  zvicoli  [sicj  ce  se  mai 
zvîcdi  dihania  şi  remase  mârtă  bumbenă); 
377  {[fiul  împăratului]  se  uita  pe  la  so{ii  săi, 
carii  toţi  dormeau  bumbenî).  —  Et.  Unbek. 

bumbule'u  adj.  kugelrund  ŞEpAr.  IV  47, 
Rătbsel  vom  Feldstein  {Bumbuleul  rostogol, 
N*are  stare  pe  ogor);  B.  (-buli'ă,  -burPă).  — 
Et.  Magy.  gombolyu;  Anlaut  nacb  bâ'mbă  u.  a. 
(siebe  bes.  buhurWz,  Et.). 

bumbure'z  sm.  Tr.  1.  =  buburuz  *  Qu., 
zB.  Barac  Hal.  II 126  scberzh.  vom  Kopfe  {voîu 
porunci  de-ţi  va  da  jos  bumburezul  acela  care 
U  tot  învîrtesci  de-asupra  umerilor  tăi).  — 

2.  Knopfgras  n  (Scboenus)  Br.  —  Et.  Siebe 
bul)urwz. 

bumbuşo'r  sm.  l.  dem.  v.  bu'mb.  —  2. 
Knopfgras  n  (Scboenus)  Br. 

bu'n  ad],  1.  gut;  Ggs.  rău.  Tot  pomul  bun 
pome  bune  face  (Bibua  1688  Mattb.  7, 17)  ein 
guter  Baum  trăgt  gute  FrQcbte.— Elliptiscb:  -'/ 
guti  Druckt  Zufriedenbeit  aus,  wâbrend  6ine .' 
aucb  besagen  kann,  dass  man  keinen  weiteren 
Bescbeid  braucht.  Anders  frz.  bon  u.  bien. 
Spec:  —  2.gut(d.î.  ecbt,  unverfalscbt) :  aur'^ 
gutes  (od.  echtes)  Gold,  bani  -^î  gutes  Geld. — 

3.  V.  Verwandten,  bes.  v.  Geschwistern  v.  den- 
selben  Eltern,  v.  Vettern  ersten  Grades:  leib- 
lich,  zB.  Delavr.  Sult.  92  {Ai  fi  ^is  că  e  soră 
bună,  şi  de  tată  şi  de  mamă,  cu  celelalte  două 
[fete]).  —  Aucb  fig.,  zB.  Diqp.  Ac.  {Inşelăto- 
rîul  e  frate  bun  cu  amăgitorîul) .  —  4.  gut, 
bCibscb  (d.  i.  ansebnlicb).  Când  s*a  făcut 
pace . . ,  ne-am  pomenit  cu  o  bucată  bună  din 
ţărişora  nâstră  şterpelită  (Ghica  20)  als  der 
Frieden  gescblossen  war,  da  zeigte  sicb's,  dass 
uns  ein  gutes  (od.  tâcbtiges)  StQck  von  unserem 


BUN-BUN 


240 


Lande  weggeschnapptwordenwar.  MtUţîsedau 
pe  lingă  îa,  car  avea  bune  părăluţe (Delavr. 
SuLT.  44)  Viele  umschmeicheln  sie,  denn  sie 
soli  hubsches  Geld  haben.  —  5.  v.  Menschen 
etc:  gut  (der Gesinung,  Gemuthsart  etc.  nach). 
Bun  este  el  cu  tine?  f  0/  hun  de  pus  pe  rană» 
(Al.  CL.  X Vm  43)  ist  er  gutig  gegen  dich I  «Oh I 
die  Gule  in  Person».  —  Cine  e  acolo?  iOm 
bun»  (mii,]  Wer  da?  «Gut  Freund».  — 
Omeni  buni  (Anrede  an  Bauem:)  ihr  lieben 
Leu  te,  zB.  CrĂngA  Op.  IU  68  f  Omeni  buni, 
sdţî  pentru  ce  sinteţl  chemaţi  aici  intre  noi  ? 
4ise  boerul  cu  blândeţe] .  —  Lv.,  bes.  in  Docu- 
menten,  v.  Zeugen,  etwa:  ehrenwerth, 
glaubwurdig,  zB.  Doc.  Muscel  ca.  1600 
HC.  I  101  /^i  îa  acâstă  tocmelă  fost-au  omeni 
buni  mărturie,  anume  [folgen  die  Namen]/; 
Doc.  Vlaşca  1606  HC.  1 151  (şi  au  f ostii  mulţi 
âmcnl  buni  la  mortea  Fuglel);  Doc.  Tîrgu-JiO 
1591  HC.  I  57  [ancă  au  fost  atunci  mulţi 
megiaşi  buni  de  pre  in  prejur  [folgen  die 
Namen]/.  —  Ebun  băiat  er  ist  ein  guter 
Kerl.  —  Fii  *-  [de-mi  dă  pace)  sei  so  gut 
(und  lass'  mich  in  Ruhe).  —  Bun  e  D-^eu 
(druckt  Hoffnung  aus :)  w  i  1 1 '  s  G  o  1 1 ,  zB.  CL. 
XV  398  [dar  bun  este  D-^leu,  peste  puţin  spe- 
răm se  au^im  pe  D-l  Mitocănescu  spuindu-ne 
că,  .J,  —  Bun  la  inimă  der  ein  gutes  Herz 
hat,  ein  fQhlend  Herz  im  Busen  trâgt, 
gutherzig,  zB.  Vlah. GV.  191  [Bun  la  inimă, 
adine  sângerat  de  nedreptăţile  şi  suferinţele 
altora).  —  6.  -'  Za  D-^eu  v.  einem  frommen 
Manne,  v.  dessen  Gebet  man  erwartet,  dass  es 
erhdrt  werde:  in  Gottes  Huld  stehend, 
gottbegnadet.  Râgă-te  pentru  mine,  că 
eşti  -^  la  D'(}eu  bete  fQr  mich,  dir  ist  ja  Gottes 
Ohr  geneigt.  —  7.  gut  (=  geeignet):  a)  de  cn, 
fur  Jdn.,  zB.  Reteg.  Pov.  V  41  [de  nu  s'o  fi 
măritat  soi*u-mea,  numai  bună  ar  fi  de  tine 
[sie passte gerade  fftr  dich]/.  —  b) dec.  zu  etw., 
zB.  Al.  PoesiI  1 91  [Nici  micuţă,  nici  năltuţă, 
Numai  bună  de  drăguţă);  Al.  PP.  72  [mi-e 
murgul  cam  nebun  şi  de  fugă  numai  bun); 
67  [Nu  sinteţi . .  Buni  de  vitejie,  Ci.,  de  sapă 
lată).  Nevasta  lui  e  bună  de  tîrg  de  se-i  cauţi 
pereche  (Popov.  Nuv.  93)  seine  Frâu  versteht 
den  Handel  wie  nicht  bald  Eine.  2Va(ia  ne-bună 
de  ceva  (Jip.  Opinc.  108)  die  Nation,  die  zu  nichts 
taugt  (kâhneVerbindung,  da  nebun  sonst  «ver- 
rackt»  bedeutet).— Bes.  v.  Heilmilteln,  zB.  lâc-^ 
de  friguri  (gutes)  Mittel  gegen  Fieber,  alifie  -a 
de  ochi  (gute)  Augensalbe.  —  c)  m.  sup.,  zB.  apă 
-4  de  băut  gutes  Trinkwasser,  grâul  e  -^  de 
secerat  der  Weizen  ist  schnittreif,  eşti  -^  de  bă- 
tut, de  spin^urat  du  verdienst,  geprugelt,  ge- 
hăngt  zu  werden.  —  d)  la  c.  zu  etw.,  nur  in 
den  Verbindungen  la  ceva,  la  nimic,  la  ce,  zB. 
DicŢ.  Ac.  [voîu  fi  şi  eu  bun  la  ceva);  das.  [la 
ce-mi  pate  fi  bun  un  om  de  nimica  ca  tine?). 


Doch  auch  elliptisch,  zB.  fruntjxi  de  var4ă  e 
'^  la  degerătură  Krautblătter  sind  gut  gegen 
Frostbeulen,  fur  de  pus  la  degerătură.^  e)  ce 
[mi-)e'^..?y/3LS  nutzt,  hiift,  soli  (mir)..?, 
zB.  Odob.  DC.  63  [Ce-i  bună  Românului  je- 
luirea, când  urechia  ce-l  ascultă  e  tot  una  cu 
mâna  ce-l  apasă  ?).  De  va  fi  petrecut  Craiul 
ceva ..,  lor  cele  mai  este  bună  viaţa?  (Axinte 
Let.2  II 151,  die  OfQciere  des  Kdnigs  sprechen), 
solite  dem  Konige  etwas  widerfahren  sein,  was 
soli  ihnen  dann  das  Leben  noch?  —  6.  de  c. 
gut  (=  tuchtig)  in  Bezug  auf  etw.  E'^de  gură, 
e  un  — de-gură  er  hat  ein  gutes  Mundwerk, 
ist  zungenfertig ;  -^  de  gură  şi  reu  de  lucru 
viei  Geschrei  und  wenig  Wolle.  Bun  de  picior 
schnell-,  leichtfussig.  Feciori  buni  de  mână 
(Al.  PP.  63)  handfeste  Bursche.  —  9.  un  lucru 
este,  rămâne  -^  făcut,  luat  etc.  eine  Sache 
ist  gemacht,  genommen  etc.  und  dabei 
hat  es  sein  Bewenden.  Ruşii  .  •  ne-au  luat 
Basarabia  .  .şi  a  rămas  bună  luată  plnă  In 
^iua  de  a(ţi  (Ghica  20)  die  Russen  haben  uns 
Bessarabien  weggenommen  und  sind  bis  zum 
heutigenTage  in  dessen  unbestrittenem  Besitze. 
Andere  Beispp. :  Radul.  Rust.  II  54  [Insă  din 
pozna  ce-o  fi  făcut  el  pe  atunci,  rămăsese  bun 
eu  parale  ascunse  şi  cu  pofta  să  facă  şi  mai 
multe);  En.  Cogăln.  Let.*  III  246  [şi  acolo  au 
tăgăduit  banii,  rămâind  buni  mâneaţi,  că  se 
ajunsese  cu  judecătorii);  Mar.  Ornit.  I  150 
[pentru  binele  ce  al  făcut  puHor  mei,  fii  bun 
scăpat);  ŞEpAT.  I  163  [Şi  astfel  ţiganca  ră- 
mase bună  împăi*ătâsă,  fără  ca  cineva  să  o 
cunâscă). — 10. in  Grussformeln:  -^ădiminăţa, 
^iiia,  sera  guten  Morgen,  Tag,  Abend, 
pop.  -^ă  vremea  (gegen  Abend,  etwa:)  gruss 
G  o  1 1 ;  -d  calea  (zu  Wanderern):  G I G c  k  a  u  f 
den  Weg;  sâ^'a  '^ă,  mod.  nopte  -^ă,  gute 
Nacht;  etc.  Siehe  auch  diebetr.  substt.  —  11. 
Redensarten :  a/  m.  -' :  Are  lucrul  ăsta  -',  asta 
are  el  -^  că.,  er  hat  das  Gute,  dass..  —  A 
face  bun  un  condeiu  [corn.)  einen  Posten 
gut  schreiben  Dicţ.  Ac.  —  A  să  pune -^ 
pentru  cn.  fur  Jdn.  eintreten,  interv.^- 
niren  Dicţ.  Ac.  —  A  sta  '^  gutsteben,  sich 
verbiirgen  Dicţ.  Ac.  ;  Reteg.  Pov.  III  84  [din 
pricina  mâncării  staii  bun  că  nu  ne  va  veni 
[bala]).  —  6/  m.  -d :  a)  in  Verbindungen  wie : 
Ţe-am  făcut-o  '^ă  ich  babe  dir  einen 
schonen  Possen  gespielt,  habe  dir's  gut 
heimgegeben,  habe  dich  schon  ange- 
fuhrt.  Am  păţit-o  -^ă  es  ist  mir  schlimm 
•ergangen,  ubel  mitgespielt  worden,  ich 
bin  da  schon  aufgesessen.  Din  părinţi 
auriseră  aşa  ceva . .  şl-o  ţineau  bună  (RAdul. 
Rust.  II 14)  von  ihren  Eltern  hatten  sie  etwas 
Derartiges  gehdrt  und  hielten  daran  fest.  —  P) 
Sbîera  Pov.  19:  Lasă  că  ţe-ai  făcut  tu  una 
bună  du  hast  dir  selber  einer  schdnen  Streich 


241 


BUNA— BUND 


gespielty  hast  dir  eine  schone  Suppe  einge- 
brockt ;  CL.  XIX  476 :  la  amîaijlă  iar  mânca 
bine,  se  culcă  una  bună . .  zu  Mittag  ass  er 
wieder  gut,  that  einen  tuchtigen  Schlaf . .  . — 
Y)  una  §i  -'a  ( n  u  r )  E  i  n  e  s  (das  alles  Andre 
ersetzen  kana  od.  soli).  Noi  ţeranil . .  seim  una 
şi  bună  că  de  o  bucată  de  vreme  ,  .ni  se  spo- 
resc dările  intru  una  (Ianov  CL.  XIII  69)  wir 
Bauern  wissen  nur  so  viei,  dass  maa  uns  seit 
einiger  Zeit  die  Steuern  immerfort  erh6ht.  La 
iote  propunerile  Ixă  Vodă  răspundea,  linând-o 
una  şi  bună  cu  vorba:  Cum  a  (Jtis  Mustaţa 
(Ghica  IX)  auf  alle  Vorschlâge  seiner  Hoheit 
gab  er  beharrlich  imtner  wieder  zur  Antwort : 
Wie  Mustafa  sagte.  Mişu  meu,  una  şi  bună, 
vrea  se  mă  ducă  se  văd  pe  Mateescu  jucând 
pe  MiUo  director  (Ghica  216)  mein  M.  will 
mich  dupchaus  in's  Theater  fuhren,  damit  ich 
M.  in  der  RoUe  des  M.  als  Director  sehe.  —  8) 
c.  (nu)  e  (de-Ja'-'ă  etw.  ist  (nicht)  von  gu- 
ter  Vorbedeutung,  bedeutet  (nichts) 
Gutes.  Ce  să  ţie  acolo,. 9  «(Cee  nued'abună» 
(Dblavr.  Sult.  196)  was  geht  dort  vor?  «Es 
sieht  gar  schlimm  aus.»  Dă  ţe-ar  hi  d*a  bună 
numai  (Jip.  Opinc.  84)  moge  es  nur  keine 
schlimmen  Folgen  fur  dich  haben  I  Se  făcea  că 
n'o  să-l  ţie  d'a  bună  plnă  la  isprăvit  (Delavr. 
1  VşV.  95)  es  schien,  dass  es  kein  gutes  Ende  mit 
ihm  nehmen  solite.  —  «)  Tr.  cw  ^a  im  Guten, 
mit  Gute,  zB.  Coşbuc  78  fNu-l  injugî  aşa  cu 
buna  Pe  viţel,  Şi  Rada-î  slabă];  Reteg.  Pov.  I 
1  (muerea  cerca  cu  el  [năml.  cu  bărbatul]  şi 
cu  buna,  cu  ţrumu^elul,  dar  nărodul  nărod 
rămâne),  —  t)  ct  o  luM,  ţinea  de  '^ă  es  ernst 
nehmen,  im  Ernst  glauben,  zB.  Al.  Op.  I 
692  [De  când  . .  le  spune  că-s  strănepoţi  de 
împăraţi,  că  se  trag  din  Troian,  ţăranii  au 
luat-o  de  bună);  Gaz.  SAt.  406  [jandarmul . . 
s'a  tăcut  a  căuta  peste  tot  locul. .,  şi  eu  oţi~ 
neam  de  bună  că  el  caulă  hoţid,  dar  căuta 
nenoi'ocirea  mea).  —  t))  a  da  in  -^ă  vor- 
schlagen  (?)  Dion.  Tes.  II  165  [Decî  feltma' 
şariî  [sic]  după  porunca  împărătescă  au  dat 
in  bună  Turcilor  să  facă  pace).  Anders  Dicr. 
Ac.  1 236. — 12.  Sprww. :  l)iua  -^ă  de  diminăţă 
se  cunosce  was  ein  Hăkchen  werden  soli, 
kruramt  sich  bei  Zeiten.  —  Bun  e  D-(}eu, 
meşter  e  dracul  was  man  auf  geradem 
Wege  nicht  erreichen  kann,  erreicht 
man  durch  List.  —  ||  -^  in  Verbindung  m. 
best.  subst.  u.  adj.  siehe  10  u.  die  betr.  Artt., 
bes.  bucurofs,  credi'nţă,  cuvii'nţâ,  <fi%  i^nimă, 
pla'c,  să'mă,  vo'e,  —  Gr.  Dem.  bunişaTf  buni^ 
c&îf  zB.  are  zestre  bunişâră,  venit  bunicel, 
fata  e  tare  bunicică  şi  frumâsă;  ferner  bunwţ 
inder  Verbdg.  -^  bunWţ,  zB.  SbIera  9  [ş'au  rupt 
cojocul  bun  bunuţ).  —  IL  sm.  Grossva  ter  m, 
fem.  ^â  Grossmutter  f,  zB.  C.  Ngr.  [Să- 
mană  bunului  său  care  a  fost  grenadir).  Din 

TiKTm,  Rumân.  Wărtm'lK 


'^î  străbuni  von  Alters  her.  —  Mod.  <U>licher9 
bes.  FAM.,  sm.  bune'l  [pi.  -ne'i),  bani%  f.  Jbu- 
ni'câ  [c.  obl.  m.  art.  ^câi,  voc  ^oo,  pi.  ^ci). — 
Urspr.  tată  -',  mamă  '^ă,  wie  noch  jetzt  Sev. 
Nunta  52  [mama  bună  . .  nu-şi  mat  pune 
furca  'n  briu).  —  Gr.  Dem.  f.  bumou'ţă,  iB. 
Vlah.  Ic.  108.  —  IIL  sn.,  pi.  -nuri,  was  man 
besitzt:  1.  Gut  n,  Besitz  m,  Verm6gen  n, 
zR  -tirî  mobile,  imobile  bewegliche,  unbe- 
wegliche  Guter;  --^  comun  das  Gemeingut 
(dgg.  binele  comun  das  Gemeinwohl);  BAlc. 
128  [părăsindu-şt  casele,  se  ridicase^^ă  eu  tot 
bunul  lor  şi  însoţiseră  armata);  Q^buc  49 
[frumuseţea-i  bun  netrainic);  Bount,  ed, 
1877  II  191  [Aş  da  eu  ori  ce  bunuri  pe-o 
clipă  de  credinţă).  —  2.  ce-l  are  en.  gute 
Eigenschaft,  Tugend,  die  Jd.  besitzt,  zB. 
Radul.  Rust.  11  16  [încaltea  ăilalţi  eraii  mai 
credincioşi.  Domnul  Cozma  nid  bunul  ăsta 
nu-l  avea).  —  IV.  subst.  (ohne  pl.)\  ■*  de  bou, 
de  vacă  Gallensteine  [pi.)  des  Rindes. 
Geschătztes  Volksheilmittel,  wird  gegen  Gelb- 
sucht,  schleichendes  Fieber,  Nierenleideo  etc. 
angewendet.  —  Et.  Lat  bonus.  Zu  II  vgl.  (nach 
CiH.)  frz.  bon  papa,  deutsch  dial.  bester  Vater  id. 

bu'iiâ-cuvii''iiţâ  siehe  mviVuţă. 

bu'nâ-dimiiie''ţâ  siehe  dimin&ţâ. 

bu'nâ-6''râ  adv.  beispielsweise,  zum 
Beispiel.  Cine  studiază  filologia, -^  limbile 
moderne,  wer  Philologie,  zum  Beispiel  moderne 
Sprachen  studirt.  Ia  xntrăb'o  bună-âră  r—  O 
să-ţi  spue  de  panglice,  de  volane  şi  de  mode 
(Emin.  215)  versuch's  doch  mal  und  frage  sie  — 
sie  wird  dir  von  Bândern,  Volants  und  Moden 
reden.  —  Syn.  Bună-âră  să  ^ice  mai  mult , 
când  e  vorba  de  un  fapt  ipotetic,  de  exemplu 
sau  de  pildă,  când  e  vorba  de  un  fapt  real. — 
Gr.  MuNT.  bunid'râ.  —  Et.  bună  6ră,  wdrth 
ocein  gutes  (d.  i.  als  geeignet,  passend  angenom- 
menes)  Mal»,  vgl.  se  admitem  bună-ără  m. 
deutsch  nehmen  wir  einmal  an. 

bunâtâma'  [a)  etc.  siehe  tmbanâtâţimaf 
[a).  Gr. 

bunăta'te  siehe  bun6ta'te. 

Bunavestire  sf.  lm.  Mariă  Verkundi- 
gung  /*.  Vgl.  Bla^oveşte'nie. 

bu'nă-vo"e,  bWnâ-voP^Dţâ  siehe  vo'e,  voPnţâ. 

buncîu'c  siehe  bucîwc. 

bu'ndâ  sf.,  pi.  -de,  ârmellose,  reichge- 
stickte  Pelzjacke  der  Bauern  u.  Băuerinnen, 
zR  Odob.  MV.  ed.  1894,  92  [el  aşternu  bunda 
sa  pe  oblincul  şelei).  —  Gr.  Mold.  bo'ndâ,  auch 
b&nd&.  —  Dem.  bundi'ţâ  (bon^),  pi.  -Ja.  — 
Et.  Vgl.  şerb.  magy.  bunda. 

bu'n-de-gu'Tâ  siehe  bwn  8. 

bundu'c  siehe  bondo'c,  Gr. 

bundu'ţâ  sf.,  pi.  -Ja,  1.  dem.  v.  hu'ndă.  — 
2.  bunduţa  vlntulul  Filzkraut  n  (Phlomia 
pungens)  Br. 

16 


BUNE-BURA 


242 


bune'l  siehe  bwn  II. 

bunăta'te  sf,  1.  Gute  f,  Ggs.  rentate:  ^a 
unei  mărfi  die  GQte  eiiier  VVaare. —  2.  Gu  te  /" 
(=-gutige  Gesinuag) :  ^a  sufletului 6\q  Herzcns- 
gute.  Ce  om  vrednic  şi  cu  bunetate  mat  erai 
(Cr6mgA  CL.  XIV  365)  was  war  das  fur  ein 
brav  r,  guter  Mensch!  Bunetatea  d-talc!  wie 
gutig  Sie  siiid !  Sie  sind  gar  zu  guligl  Aibî  -'  .se.. 
habe  die  Gute,  sei  so  gut,  zu..  .  —  3.  a  face 
cuîvao-^Jdm.  eiaem  Gefallen  tbua,eine 
Get'ălligkeit  erweisen,  zB.  Caragkle  CL. 
XIX  129/iVtf-ai  făcut,,  mare  bunetate;  amin- 
doi  o  se- ţi  re  mânem  forte  recuru)scători  de 
câte  al  făcut  pentru  noi).  Fa(-mîJ  ^  de-mî 
împrumută  cartea  thue  mir  den  Gefallen  und 
leibe  mir  das  Bucb.  —  4.  pi  bunătăţi  gute, 
trefflic.he,  kostliche  Dinge;  v.  Speisen: 
leckere  Gerichte,  Leckerbissen,  zB.  Sev. 
Pov.  8  (femela  işî  hrănea  fetele  cu  tote  bună- 
tăţile, tar  baetuLuî  iî  da  numai  m,ămăligă  . . 
şi  boi'ş  . .  /;  Vlah.  Ic.  96  [borş  de  cartofe, . . 
azimă,  perje  afumate  şi  alte  bunetăţuri  [sicj 
de  postj.  —  5.  o  -^  de  om  etc,  ein  Juwel, 
Schatz  von  einem  Menscben  etc.  —  Iron,  De- 
LAVR.  SuLT.  40 :  maica  preotesa  e  o  bunetat*  de 
ţifnosă  die  Pfarrerin  ist  gewaltig  bărbeissig. — 
Bes.  V.  Dingen,  deren  Verlust,  Bescbădgung 
etc.  Einen  scbmerzt,  zB.  Al.  CL.  III  273  (socoti 
d'ta  că  voiu  lăsa  se-mî  stricaţi  bunetate  de 
casă  unde  m*am  născut,  unde  am  crescut..?); 
Al.  CL.  IV  335  (se-mî  arunc  eu  bunetate  de 
copilă,  crescută  cu  cheltuială  prin  pensione.,, 
în  gura  leului).  —  6.  lv.  (sec.  i6/i7)  Habe  /, 
pi.  Guter  (pi.),  zB.  Moxa  HC.  I  358  (şi  mulţi 
cu  avuţie  ucise  [Tiverie]  fără  de  vină  de  le 
lua  bunetatea);  Biblia  1688  Luc.  12,  18  (şi 
volu  strlnge  acolo  tote  rodurile  mele  şi  bună- 
tăţile mele).  —  7.  lv.  gute  Eigenschafl, 
Tugend,  zB.  Nec.  Costim  Let.*  II  19  (Numai 
o  bunetate  aveau . .  că  erau  forte  curaţi);  Axt. 
DiD.  22  (aceste  trei  bunătăţi  mari:  credinţa, 
nădejdea  şi  dragostea).  —  Gr.  Zu  5 :  Pop.  bu- 
netat*  de  . .  fur  -^  de  . .  .  —  Et.  Lat.  bonitas, 
-tătis. 

bune'ţe  sf.  pi.  Tr.  1.  Gute  f(des  Herzens), 
Gutigkeit  Qu.  —  Sg.  Reteg.  Pov.  IV  44  (ce 
buneţă,  ce  inimă  are  [la]).  —  2.  Tugend 
(-haftigkeit)/"  Palia  CCr.  82  (cunosce-veţi 
folosul  buneţelor  şi  plata  păcatelor  de  la  D-deu 
[cetind]  intru  aceste  cărţi).  —  3.  =  bineţe 
FrîncuMoţi!  267  (Dupăce-şi  dete  buneţele).— 
Et.  bu'n. 

bunge't  sn.,  pi.  -turl,  dichter  Wald, 
Dickicht,  zB.  Rev.  sciinţ.  1872,  300  (călă- 
torul străbate  . .  bungcturî,  păduri  de  mal 
multe  ori  seculare).  —  Meist  -^  de  pădure,  de 
codru,  de  luncă  dichter  Wald,  dichter 
Hochwald,  dichter  Uferwald,  zB.  Ispir. 
Leg.*  274 /Prin  bungetul  ăsta  de  pădure  mer- 


gând ei  pe  dibuitele);  ŞfipĂT.  I  234  (pe  când 
ceilalţi  dormeau  intr*un  bunget  de  luncă).  — 
Et.  Wahrsch.  zu  alb.  bu'nk,  -gu  «Eiche». 

buni'câ  siehe  bwn  IL 

bunid'râ  siehe  i>u'i2ă-d"ră,  Gr. ' 

bunişoT  siehe  bu^n  I,  Gr. 

bu'nt  *  adj.  siehe  bo'ni  *,  Gr. 

bu'nt*  sn.,  pi.  ^turl,  fam.  pop.  1.  Aufruhr 
m,  Emporung  f,  zB.  Bogd.  Burs.  63  (Uite! 
tot  satul  s*o  adunat  in  ograda  mea  .  .  .  Nu 
cumva  o  fi  vr*un  bont"?).  Daher:— 2.  Tumult 
m,  Aufruhr  Al.  Op.  I  1618  (Staţi  locului, 
copil,  nu  facffţl  bunt,  că  epurele  mi  se  prinde 
cu  clopot).  —  Gr.  Auch  bo'nt  —  Et.  Russ. 
buntu,  poln.  bunt,  bont,  etc 

bunta'ş  sm.  fam.  pop.  Emporer  m,  Revol- 
tau t  Q.U.  zB.  Al.  Op.  1 1097  (buntaşi  care  au 
de  gând  se  dce  foc  tirgului  in  astă  nopte).  — 
Gr.  Auch  bonta^ş. 

bunta'ţie  sf.  Tr.  Aufruhr  m,  Emporung 
f  PP.  Marian  Nunta  550  (acei  buclucuri  cari 
n\iu  alta  ce  face  fără  numai  zurbăvi  şi  bun- 
taţii). 

buntu'şnic  sm.  fam.  pop.  Emp6rerm,  Re- 
beli, Revoltant  Qu ,  zB.  Ureche  Leg.  399 
(buntuşnicii  care  voiau  să  răstorne  pe  Mihal 
Sturza  Vodă).  —  Et.  Vgl.  russ.  buntov^ciku. 

buntuzui'  (a),  preş.  -zue'sc,  v.  trans.  Ung. 
auseinandermachen,  zerstreuen  Mar. 
Nasc.  283  (buntuzuind  focul  aprins  şi  sărind 
peste  dinsul).  —  Et.  Vgl.  Magy.  bontani. 

bura'  (a),  preş.  3  bur&z&,  v.  intr.  fein  reg- 
nen,  uieseln,  sprQhen.  — Gr.  Pi^es.  3  bwră 
Al.  PP.  349  (bură. .  La  Domnica  *n  bătătură).— 
Et.  bWră  3. 

buTă  sf.,  pi.  -rî,  1.  LV.  (sec.  16/i7)  Sturm 
m,  zB.  Coresi  Ps.  106,  25  (Dise  şi  stătu  duhul 
bureeî  şi  ridicară-se  undele  Iul  [=slav.  duhii 
burenu\);  Dos.  Ps.  în  V.  das.  (Ijise  de  se  fece 
vint  cu  bură  De  ridica  val  de  necătură);  Cod. 
Stu.  HC.  11  456  (şi  va  aprinde  foj  cu  mare 
bură  şi  cu  mare  trăsnet).  —  Fig.  vom  Sturm 
der  Leidenschaft  Moxa  HC.  I  398  (de  pripă  se 
siripi  [tobteJ6ur(t  trupască  şi  rădica  furtună 
turbure  de  unda  pohtelor).— 2.  de  ploe  k  urzer , 
starker  Regen,  Regenschauer,  Platz-, 
Gewitterregen,  zB.  Vlah.  Ic.  68  (Se  aude 
iar  tunând,  de  astă  dată  mai  aprope.  m  Dă 
Domne  o  bură  de  ploe!»);  Ion.  Cal.  131  (in 
acesta  stare,  o  bură  sau  două  de  ploe  îî  este 
forte  priitore  [oves  ului]).  —  3.  feinerRegen, 
Staub-,  Spruhregen,  zB.  Emin.  140 /Pu/^ere 
da  diamante  cade  fină  ca  o  bură).  —  Et.  In 
Bedtg.  1  ist  -^  =  ksl.  bwrja,  şerb.  bura;  zu  2 
u.  3  ist  frz.  brouee,  brouillard  zu  vergleichen. 

burangi'c  etc  siehe  borangi'o,  Gi\ 

bura'tec  etc.  siehe  brotac,  Gr. 


243 


BURG— BURE 


bu'rcâ  $f.,  pi.  "fî,  Pelz  m  mit  nach  au- 
ssen  gekehrlen  Haaren,  wird  v.  Hirten  eta 
gelragen  Q.U.,  zB.  Al.  Poesii  II 105  flată-l  colo 
jos  lungit  Intr'o  burcă  inveltlj.  —  Gr.  Dem, 
burcuş&r&,  pL  -re,  SbIera  Pov.  283. —  Et.  Russ. 
poln.  bWrka. 

burcu't  siehe  borcu'L 

burdăha'n  siehe  bîrdăba'n,  Gr, 

burdăhăno's  siehe  burdubo's,  Gr. 

burdâo's  siehe  burdubo's,  Gr. 

burda'r  siehe  buburda'r,  Gr, 

burdeo's  etc.  siehe  burdubo's,  Gr. 

burdu'f  sn.  i.  gaiize  Haut  eines  Thieres,  in 
die  etw.  gefullt  wird:  Balg  m,  Schlauch, 
zB.  IspiR.  Leg.-  137  /lua  nisce  burduşe  mart 
pentru  cărbuni,  făcute  din  doue  piei  de  bivolj. 
Ia  Ziegenschlăuctien  wird  bes.  Ohvenol  aus  dem 
Siidea  importirt.  —  Fam.  a  lega  pe.  -^  Jdn. 
knebeln,  ihm  die  Arrae(und  Beine)  fest 
zusammenbinden  (wie  man  die  Fussiocher 
einer  als  Schlauch  zu  verwendenden  Thierhaul 
zubindet),  zB.  Ianov  CL.  I  23  fpe  toţi  mi-î  legă 
burduv  cot  la  cot).  —  Fam.  «^  [de  c)  voUge- 
pfropft,  strotzend  (von  etw.),  zB.  Jip.  R£ur. 
149  (avocat.. burduf  de  sciinţă  de  drept};  CL. 
XIX  202  (revenit  in  ţară  burduf  de  teorii, 
dar  cu  sacid  ispitelor  gol  de  tot),  —  2.  de  şt 
Satteltasche/*CL.  XVJI  69.  —  3.  de  chi- 
tară etc.  Bauch  m,  Rumpf  der  Guitarre 
etc,  zB.  BoGD.  Pov.  224  (rupe  tâte  strunele  ce 
mal  avea  [chitara],  ba  ăncă-i  sfarmă  şi  bur~ 
duful  şi  mănunchiul] .  —  4.  brinză  de  burduf 
Art  Schafkăse,  der  in  Schlăuchen  aufbe- 
wahrt  wird.  Siehe  auch  brl'nză  3.  —  5.  Knie-, 
Spritzleder  n  eines  Wagens,  zB.  Delavr. 
SuLT.  117  /o  trăsură,  cu  coşul  ridicat  şi  cu 
burduful  întins,  lupta  in  noroiul  mahala- 
lei). —  6.  =  birdăhan  (s.  d.),  zB.  Leom  Zool. 
MED.  30  (Copiii  in  socote .  .  se  vlră  intrau >i 
burduf  (stomac)  cald  cum  îl  scote  din  vită).  — 
Gr.  MoLD.  'du'v;  ferner  -dwb  u.  -du'^  Q.U.— 
Stalt  bU'  Q.U.  auch  bo-.  —  R.  -du'şe  (-du'je), 
MOD.  auch  'da'iurîf  Q.U.  auch  ynasc.  -dwfî,  -dwşî 
C'da'jî).  —  Dem.  -şe'l  (-je'l),  pi.  -şa'le  (zB. 
Biblia  1688,  1  Reg.  5,  23)  u.  -şe'le  (-je'le); 
burduba'ş  SbIera  Pov.  179. — Et.  Unbek.;  -wh 
scheint  Suff.  (=slav.  -uhu)  zu  sein.  Auch  ruth. 
bordjWg,  -dju'k,  burdju'g.  VgL  bo^rţ  u.  bWrtă. 

burdufo's  siehe  burdubo's,  Gr. 

burdu'h  etc.  siehe  burdu't,  Gr. 

burduhăiKys  siehe  burdubo's,  Gr. 

burdubo's,  burdubăno^s  adj.  1.  dickbâu- 
chig,  bauchig,  zB.  NeculceLet.*1I222  (Era 
om  nu  prea  înalt,  şi  gros,  burduhos  şi  bctrân); 
C.  Nor.  293  (la  deci  în  braţe  cea  ploscă  bur- 
duhosă  şi-ţ%  recoresce  gâtlejul).  -  2.  v.  Frauen: 
schwanger,  zB.  Neculce  Let.^  II  220  (Tătar- 
cele  cele  burduhose  le  spinteca  şi  punea  copiii 
pi'in  pari).  Jetzt  nur  nocb  verăchtlich,  bes.  v. 


Mădchen.  —  Gr.  1.  burduho's:  Qu.  auch  bixr^ 
dufo's,  'duo%  -deo's,  -dio's;  2.  burduhănofs: 
auch  burdâbâno's,  bîrdâbâDO's,  Qv.  auch  bâr- 
dăbâno's,  ferner  burduvâno's  Stăm.,  bărdăno's 
Radul.  Rust.  II  211.  —  Dem.  burduboşe'l  Dos. 
VS.  Oct.  3.  —  Et.  burduho's  etc.  zu  burdu'h 
(siehe  burdu'f);  burdufiâno's  etc.  zu  burdu- 
h  i'n  (siehe  birdăfm'n), 

burdu'iu  sm.  mit  Draht  umsponnene  Saite 
an  einer  Cobză  (s.  d.):  Basssaite  /"  Bur.  Alm. 
MUS.  III  79. —  Et.  Vgl.  frz.  bourdon,  it.  bordone. 

burduje'I  siehe  burdwt,  Gr. 

burduji'  (a)  siehe  burduşi'  (a),  Gr. 

burduo's  siehe  burdubo's,  Gr, 

burdu'ş  etc.  siehe  burdwî,  Gr. 

burduşi'  (a),  pi'es,  -şe'sc,  I.  v.  Irans,  stro- 
tzend voii  raachen,  zB.  Ispir.  Leg.*  I  145 
(se  dea  D-tjteu  spor  şi  imbilşu^are ..,  se  bur- 
duşiţi pămintul  de  grâu).  —  Bes.  pe.  (de,  în 
bătui)  Jdm.  den  Buckel  vollhauen,  zB. 
Ispir.  CL.  XII  185  (Ti  lua  in  gână  şi-î  burduşi 
în  bătăi,  pînă  ce  trecură  Dunărea).  —  II.  a 
se  ^  (zum  Platzen)  anschwellen,  sich  auf- 
blasen;  v.  einer  Wand:  sich  ausbauchen, 
zB.  Vlah.  Nuv.  200  (zidul  dinspre  spital  e  cră- 
pat şi  burduşit  in  afară).  —  A  fi  -^  (de  c.) 
vollgepfropft  sein  (mit etw.),  strotzen (von 
etw.),  zB.  Jip.  R£uR.  29  (când  talpa  şi  virfu 
naţiei  sint  boi'doşite,  răscopte  de  veninu  co- 
rupţiei).—  Gr.  MoLD.  -duji';  Q,u.  auch  borcfo-, 
bordu-.  —  Et.  burdu'f. 

burdu'v  siehe  burdu'f,  Gr. 

burdu'z:  hurduz !  -^ !  interj.,  Tonwort  f.  etw. 
polternd  Rollendes :  hoUer  dipolterI,zR  Al. 
Op.  I  530  (Pictu  [bricîcarîul]  îl  bălăbănesce 
[pe  muşteriii  set]  hurduz,  burduz,  prin  tâte 
rătăcăniile).—  Et.  Zu  hurdu'z  vgL  a  hurduca'. 

bureni'ţă  sf.,  pi.,  -ţe,  1.  dem.  v.  burula'nă.— 
2.  -',  buruenu'ţă,  buruni'ţă  [sic]  Augentrost 
m  (Euphrasia  off.)  Br. 

bure'te  sm.  1.  /zool./ Schwamm  m  (Spon- 
gia),  zB.^ de  toaleta  Waschs eh  wa mm;  MArg.- 
174  b  (aii  şters  lacremile  cu  buretele  milosîr- 
diel).  —  Fam.  v.  einem  Trinker :  suge  ca  un  «^ 
er  hat  einen  Schwamm  im  Magen.  —  2. 
(bot.)  Schwamm  m,  Pilz  (Boletus).  —  Wenn 
den  das  Neujahrshed  singenden  Knaben  (plu- 
gari) nichts  gegeben  wird,  so  wiinschen  sie 
unter  Anderem :  Drele  Pe  podele  Şi  bureţi  Pe 
păreţi!  (mogeneuch)  Pfilferlinge  auf  denDielen 
und  Schwămme  auf  den  Wănden  (wachsen) »  — 
Fam.  tae  dracului  bureţi,  tae  la  bureţi  er  hat 
Maulaffen  feil  Wbb.  —  Arten:  -^  pu^îos 
Gichtpilz  (Phallus)  Q.U. ;  -  pestrav,  pestrăv 
Baumschwamra  (Boletus  arborarius)  Qu.  An- 
dere,  wohl  kaum  volksthumliche  Benennungen 
siehe  B. — Syn.  Ciuperci  se  numesc  bureţii 
purtători  de  pălării.  —  3./veior./Anschwel- 
lung  f  des  Kniegelenks  bei  Rindern  Filip. 


BURG— BURT 


244 


Dasc.  Agr.  119.  —  Gr.  Dem,  burete' 1  (pi.  -fe'l/; 
ferner  burecîo'r  PP.  Mar.  Inmorm.  588.  —  Et. 
Lat.  boletus. 

burghez  adj.,  pL  m.  -zi,  Mold.  -//,  (neoL} 
biirgerlich  (d.  i.  dem  Mitlelstande  angehorig, 
des  M.s);  subst,  Burger(in). 

burghezrme,  auch  -zi'e  sf.  (neol.J  B  u  r  g  e  r  - , 
Mittelstand  m,  Burgerthum  n. 

burghi'u  sn.,pl.  -gbi^e,  Munt.  Artkleiner 
Bohrer  Q.U.,  zB.  Vlah.  Nuv.  35  [ca  un  bur- 
ghiu  de  foc  simţea  că-l  sfredelesce  *n  tlmplăj. — 
Gr.  Dem,  burghia'ş,  (pi,  -şe]  a  -ghiwţ  (pi  -ţej 
Wbb.  —  Et.  Turk.  burgyf  (serb.  burgVja). 

burîa'nâ  siebe  buruia'nâ,  Gr. 

buria'ş  siebe  buri'ă,  (tt. 

buri'c  sn.,  pi  -ce,  1.  Nabel  m,  zB.  Al.  PP. 
73  (La  incinsul  briuluî,  De-asupra  buricului, 
Unde-î  greii  votniculuîj,  — 2.  Nabeischnur 
f.  CopUul  cu  mâşe  multe  remâne  cu  '^ul  ne- 
tăiat  (Sprw.)  viele  Kocbe  verderben  den  Brei. — 
3.  im  Volksglauben :  '^ul  pâmlntuluî  der 
Mittelpunkt  der  (als  Scbeibe  gedachten) 
Erde,  durcb  den  man  in  die  Unterwelt  hinab- 
steîgL  —  4.  bdlzernes  Futter  im  Auge  des 
unleren  Miiblsteins  Com.  —  5.  Ban.  nepâtă  de  - 
Wdcbnerin  f  im  Verhâltniss  zur  Hebamme 
(babă  de  -/  Mar.  Nasc  420.  —  6.  in  PQanzen- 
namen:  aj  ^  apel  Wassernabel  m  (Hydro- 
cotyle)  Br.  —  b)  -wl  Vinerii  Nabelkraut  n 
(Cotyledon)  Tesal.  Enc.  1 171.  —  7.  -wi  dege- 
tului Fingerspitze  f,  zB.  Dos.  VS.  Sept.  4  (se 
atinse  cu  mana  de  căldare  şi-l  rămaseră  un- 
ghile  la  căldare  lipite  cu  buricile  degetelor).  — 
Gr.  Dem.  buricafş,  pi.  -^e.— Et.  Lat.  umbUî^ius. 

burica't  adj.  Munt.  erbaben,  gewdlbt 
Wbb.  ;  Jip.  Opinc.  129  (Rumânu .  .pune  ochii 
pe  ce  e  mai  gurgulat,  mat  buricat,  pe  bucă- 
ţica a  mat  bună], 

burieno's  siebe  burueno's,  Gr, 

burienu'ţâ  siebe  burula'nâ,  Gr. 

buri'u  sn.,  pi.  -rVe,  Munt.  kleineres  Fass 
(v.  20—40  Eimern  Cost.),  zB.  Jip.  Opinc  67 
(buriu  cu  vin  ar  strica . .  se-ţi  fie  la  adăpost, 
in  bedu  tău  9J,  —  Gr.  Dem.  buria'ş,  pi.  -şe.  — 
Et.  VgL  alb.  buri'lj,  bulg.  buri'ja,  aus  it.  barile. 

burla'C  adj.  der  nicbt  mebr  jung  u.  docb 
noch  ledig  ist :  unverbeiratbet,  ledig;  sm, 
alter  Junggeselle,  Hagestolz,  fem.  -a 
alte  Jungfer,  zB.  L  Ngr.  CL.  1  347  (D-^eu 
scie  cât  pătimesc  ve^ându-te  burlac  şi  singur, 
unde  ar  trebui  se  aî  nevastă  şi  copil);  Bogd. 
VechI  148  (Leonora  a  început  a  primi, ,  vizi- 
tele , .  cuconiţelor  scăpătate  şi  burlace).  —  Et. 
Vgl.  russ.  burla'ku  «Schiffsknecht»,  burlako- 
vati  «ein  lockeres  L'^ben  fubren». 

burlaci'  (a),  preş.  -ce'sc,  v.  intr,  unver- 
beiratbet  sein,  ein  Junggesellenleben 
fubren,  zR  Mar.  Nunta  11  (Românului  . . 
nu-î  piace . .  să  burlăcăscă  tată  viaţa). 


burlâci'e  sf,  Junggesellen-,  Hage- 
stolzenstand  m,  -leben  n,  zB.  Vlah.  GV. 
15  (La  o  bună  'nsurătore ..s*a  gândit.  Ca  se 
pue  burlăcieî  Şi  nevoilor  sfirşit). 

burla'n  sn.,  pi  -ne,  Rohr  n,  RohrefOu., 
zB.  Lit. (aerul.. iş/  găsesce  o  eşire prin  burlane 
in  coşful  sobei]),  Vgl  burlwîti.  —  Ei.  Unbek. 

burli'nc  sm.  Friscbling  m  (Ferkel  des 
Wildscbweins)  B.  —  Et.  Wabrsch.,  wie  aucb 
poln.  wurchlak,  deutsch  Frischling. 

burluiu  sn.,  pi  -Iwe,  Rohr  n,  R6bre/ 
Q.U.,  zB.  Ion.  Cal.  200  (Prin  tnijlocirea  unul 
burluiu  aflat  de  D-l  Herpin  putem.,  se  cură- 
ţim vinul  [in  fiei*bere  de  acid  carbonic]);  '^de 
lampă  Lampencylinder  Com.  — VgL  bur- 
la'n.  —  Et.  Unbek. 

burniţa' /«/  v-  intr.,  vom  Regen :  spruhen, 
spritzen  Delavr.  Sult.  107  (Nuorii  poso- 
moriţi burniţau  peste  tată  mahalaua).  —  Et. 
bwrniţă  «Spruhregen»  Wbb.;  dieses  zu  bu'ră. 

burnu's,  -nws  sn.,  pi.  -suri,  -&url,  (neol.) 
B  u  r  n  u  s  m  (Mantei). 

bu'rsâ  sf,  pi  -se,  (neol.)  l.(Geld-)B6rse 
f,  Beutel  m.  —  2.  (Handel8~)B6rse  f^ 
3.  Stipendium  m,  Freistelle  f  an  einer 
Lehranstalt. 

bursie'r  sm.,  fem.  -ră,  pi.  -re,  (neol.)  Sti- 
pendiat(in). 

bursd'că  sf,  pi.  -ce,  Borstenbirse  f  (Se- 
taria  glauca)  Br.  —  Et.  Unbek. 

bursu'c  sm.  Mold.  =  viezure:  Dacbs  m 
(Meles  Taxus),  zB.  Odob.  Ps.  219  (bursucii  som- 
noroşi carii  es  numai  noptea  din  vizunii).  — 
Fig.  V.  murriscben  Menschen:  Brummbâr  m, 
zB.  NAd.  Nuv.  II  28  (Intr'o  (}i  la  dejun  stăteau 
amindoi  ca  nisce bursud :  se  hărţuiseră..). — 
Gr.  Dem.  bursuceii,  pi.  -ce^i.  —  Et.  Vgl.  poln. 
turk.  borsu'k,  russ.  barsu'ku  etc. 

bursuca'  (a  să),  preş.  mă  bursu'c,  Tr.  in 
beftigen  Zorn  geratben  Reteg.  Pov.  V  83 
/  Ve(Jtând  eu  atâta  fără-de-lege,  mă  înfuriahi 
şi  mă  bursu^aiu  ca  un  urs);  Iarn.-Bîrs.  434 
(Pentr'o  mindră  cât  o  nucă  Toţi  voinicii  se 
bursucă);  B.  —  Et.  bursu'c. 

bursu'câ  sf.,  pi.  -ce,  1.  Dacbsweibchen 
n.  —  2.  Alpenhelm  m  (Bartsia  alpina)  Br. 

bursuce'l  sm.,  pi.  -c&î,  i.dem.  v.  bursu'c. — 
2.  pi.  bursucei  Federkrone  /*  des  Lowen- 
zabns  (Leontodon)  D. 

bursumfla'  etc.  siebe  bosumfla',  Gr. 

bu'rtă  L  sf.,  pi.  -te,  fam.  Baucb  m,  zB. 
Pann  CL.  V  364  (Barbă  lungă  pină  'n  burtă  Şi 
mintea  cu  codă  scurtă).  II  dâre  burta  er  bat 
Baucb-,  Leibschmerzen.  —  Von  der  Wolbung 
der  Nussschale  Ispir.  Juc.  3  (Una  dintr'insele 
[năml.  din  nwn]  se  străpunge  din  burtă  'n 
burtă).  —  Vom  Mageni  Şi  astă  burtă,  baVo 
sfintu,  Del  cică-l  trebue  şi  ei!  (RAdul.  Rust.  I 
100)  und  dieser  gottverdammte  Baucb,  nun  ja ! 


245 


BURT-BUSM 


er  will  ja  auch  versorgt  seini  Are  -^  de  papă  er 
ist  ein  Vielfrass,  ein  Schleramer.  —  II.  -^  verde 
sm,  nevar.FA)A.=burghez:  Spiessburger  m, 
Krămer,  Philister.  In  hainele  acestea  sa- 
meni  a-^vei^de  in  diesen  Kleidern  siehst  du  wie 
ein  Spiessburger  aus.  Vederi,  principii  etc.  [de] 
-^  verde  spiessburgerliche  Ansichten,  Grundsătze 
etc.  —  Gr.  Lv.  nicht  belegt.  —  Dem.  burtici'că, 
pL  'C&le.  —  Et.  Unbek.  Wahrscb.  verwandt  m. 
birdăha'n,  ho'rţ,  burdwf.  Dar  Ursprung  v.  II 
ist  nicbt  bekannt. 

buT tă-ver4i"me  sf.  fam.  Spiessburger- 
tbum  n,  Krâmervolk. 

bu'rte  sm.,  m.  art.  -tea,  fam.  v.  einem  Men- 
schen  m.  dickem  Bauche:  Dickwanst  m,  zB. 
Zamf.  Ln.  21  (Adio,  biirteo,  <ţise  el  Iul  Alexe). 

burto's  adj.  fam.  dickbăucbig,  zB.  Bogd. 
Vechi  237  (Ce  rublă!  rublă!  întrerupse  un 
burtos  din  stal). 

burueni'ţâ  siehe  buniîa'n&,  Gi\ 

burueno'sad/.vollKraut,  voU  Unkraut, 
krautig,  zB.  Al.  Poesi!  IU  33  (prin  poenc  şi 
prin  vil  Ard  movili  buru^nosel.  —  Gr.  Munt. 
auch  burleno's,  bureno's. 

buruenu'ţâ  siehe  buruia'nă,  Gr, 

buruia'nă  sf.,  pi.  -rue'De  u.  -rue'ni,  1. 
Kraut  n  (niedriges  Blattgewăchs),  zB.  Psalt. 
RîMN.  Ps.  36,  2  (Căct  ca  Iarba  curând  se  vor 
usca  şi  ca  verdeţa  buruenii  de  grabă  voi*  că- 
deaj;  Odob.  Ps.  204  (el  îmi  spunea  numirile 
tutulor  florilor,  erbilor  şi  burlenetorj;  «^  de  lâc 
lleilkraut.  —  2.  -^  f^^^^Jt  buruene  (rele)  Un- 
kraut n,  zB.  Odob.-Slav.  240  (Am  semenat 
tot  bob  ales,  Ş^acum  burîana-l  năpădesce).— 
3.  m.  Attribut  zur  Bezeichnung  bestimmter 
Pflanzen  (vgl.  auch  la'rbă) :  aj  burueni^ţâ  albă 
Augentrost  m  (Euphrasia)  Br.  —  bj  '^  cdi- 
nescă  Bingelkraut  n  (Mercurialis)  Br.  —  cj 
de  bubă  rea  Gănsefuss  m  (Chenopodium  hy- 
hridum)  Br.  —  dj  de  friguri  Wolfsmilch  f 
(Kuphorbia  helioscopia)  Br.  ;  Hirtentăschel  n 
(Gapsella  Bursa  pastoris)  Br.  —  ej  de  in  Lein- 
kraut  n  (Linaria)  Br.  —  fj  de  lungdre  Lieb- 
stockel  n  (Lvisticum)  Br.  —  gj  de  negei 
Wolfsmilch  /"(Euphorbia  plalyphyllos,  esula) 
Br.  —  hj  buruene  domnescî  Sammetblume 
/*(Tagetes)  Br.  —  ij  buruiana  găinii  Katzen- 
rninze  /■  (Nepeta)  Doct.  Sat.  190.  —  jj  -^  mă- 
gă râscă  Wolf8milch/^( Euphor bia  esula) Br. — 
kj  porcescă  Ferkelkraut  n  (Hypochoeris) 
Br.  —  IJ  buruiana  rindunicil  SchoUkraut 
)t  (Ghelidonium)  Doct.  Sat.  162.  —  mj  buru- 
iana viermelui  Pfennigkraut  n  (Thlaspi) 
Br. —  n)  imperătesa  buruenelor  Tollkirsche 
/"(Atropa  Belladonna)  Br. —  Gr.  Mold.  '^;  Munt. 
buria'nâ,  pi.  -rîe'ne  u.  -rîe'nî  (B8pia'HA%  Dos. 
PsALT.  IN  V.  Ps.  104  f.  100,  B^pKia'Ha  Biblia 
1688  Jes.l9, 7,  pi  K^pf  hh  Indr.  679);  buriamă 
u.  a  spărla'  sind  wohl  die  einzigen  Worter,  in 


denen  die  Lautfolgen  -rîa-,  -rîe- vorkommea— 
Sg.  m.  buniîafn  Biblia  1688  Dan.  4, 12  (buru- 
ianul câmpului). — Dem.  burueni^ţă,  burien^, 
Qu.  auch  'DWţâ,  pi.  -fe.  —  Et.  Slav.  burja'nu. 

burunciu'c  etc.  siehe  borangPc,  Gr. 

burzului' /a/,  preş.  -lue^sc,  Mold.  L  v.  tram. 
1.  ÎNV.  aufregen,  erregen,  o  rană  eine 
Wunde  reizen,  zB.  Cant.  Ist.  ierogl.  51  (cu- 
vintele  şi  lucrurile  .  .  carile  vanelor  trupu- 
lui monarhiilor  nu  tămăduire,  ce  burzuluire 
aduc).  —  pe.  asupra  cuiva  Jdn.  gegen  Jdn.  zur 
Emporung  etc.  aufreizen,  zB.  NeculcbLbt.*  II 
228  (Milescil  şi  cu  alţii  auburzuluit  tot  tirgul 
şi  slujitorimea  asupra  Grecilor).  —  2.  părui 
etc.  das  Haar  etc.  (empor-)străuben  Pomp. 
CL.  VI  28  (şi'şl  încleşta  [mama  ciumei]  ghla- 
rele  îndrăcite  în  perul  cel  burzuluit);  Au  Op. 
I  38  (Păn'  acuma  'n  ţara  acăsta  Noi  [boeril] 
ne-am  burzuluit  cresta.  Noi  am  fost  siman- 
dicoşl..).  —  II.  a  se  ^  i.  in  Aufregung  ge- 
ratben,  sich  aufregen,  sich  ereifern,  zB. 
I.  Ngr.  CL.  IV  i3S( Nu  te  burzului,  Hristachi, 
nu  voiam  se  te  supăr).  —  2.  sich  empdren 
(asupra,  împotriva  cuiva,  pe  c.  gegen  Jdn.),  zB. 
Neculce  Let.*  II  271  (se  burzului  un  sultan 
[al  Tătarilor]  cu  dinşii  asupra  Turcilor).  — 
Et.  Vgl.  a  să  bîrzoia',  bî(r)zo'iu. 

bu'ş  subst.  Puff  m,  Fauststoss  Dos.  VS. 
Maîâ  27  (de  acii  mal  muncit  cu  buşurile,  au 
dat  în  mana  Iul  D-^u  sufletul);  Noe.  5  (se-i 
omâră  cu  pumnii;  Glosse:  buşit).  —  Et.  Zu 
bwf!  Vgl.  a  bufi'  etc. 

bu'şa :  de-a  ^  siehe  de^a-bu'şele. 

buşa'iu  sn.,  pi.  ^şafiurî,  Mold.  fam.  krâf- 
tiger  Stoss  mit  derFaust,  Puff:  a  da  cuiva 
un  '^  Jdm.  einen  tâchtigen  Stoss  versetzen. 

buşa'lâ  sf.,  pi.  "şe'll,  lv.  u.  Olt.  -şafle,  -^ş&le, 
krăfliger  Stoss  mit  der  Faust  etc,  zB.  Ispir. 
Leg.*  I  146  (Şi  unde  miA  luă  pe  ăl  Păcală  al 
meii  la  buşell  măcelarul..);  Delavr.  Sult.  6 
(Inlăuntrufl  cârdumeî]  s* amestecă  . .  buşeli 
de  călcâe  cu  zbirnîitul  otova  al  cobzarului). 

buşi'  (a),  preş.  "Ş&sc,  I.  v.  trans.  mit  der 
Faust  krâftig  stossen,  zB.  Dos.  VS.  Noe.  5 
(sfinţii . .  de  pumni  să  sfirşiră  buşiţi);  Cr£ngA 
CL.  XII  4  (vrei  să  te  buşască  cei  nantralăî  prin 
omăt?).  —  U.  a  să  '^  sich  heltig  stossen 
Ureche  Leg.  231  (răsturnănd  cu  pictorul  pe 
ţigan,  carele  se  buşi  cu  capul  de  uşă), 

busîo'c  siehe  busuîo'c,  Gr. 

buşituTăs/"., pi. -rl,  Faust-,  Rippenstoss 
m,  P  u  f  f ,  zB.  Al.  Op.  1 473  (numai  eu  sciu  câte 
buşituri  am  mâncat);  SbIbra  Pov.  127  ([baha] 
abia  aii  eşit,  btu^şită  deghlonturl  şi  de  buşituri) 

buşmachPu  sm.  Mold.  lederner  Frauen- 
pantof  fel  m,  zB.Vlah.  Nuv.  11  (mama  llinca.. 
îşi  punea . .  rochia  cea  nouă  de  cit  şi  bu^şma- 
chiil  de  iuft).  Wird  v.  den  unteren  Volksclassen 
getragen.  —  Et.  Vgl.  tCkrk.  russ.  basma'k. 


BDSN  -BUTE 


246 


bu'sna,  bu^sta  adv.  Mold.  :  a  da  '^  în  casă 
etc,  in*s  Haus  etc.  sturzen.  Şarl,  cu  pasporttU 
în  mână,  dă  husta  în  salon  (Al.  Op.  I  537) 
Charles,  den  Pass  in  der  Hand,  sturzt  in  den 
Salon.  Cu  paşi  nesiguri,  dar  repec^t  se  apropie, 
dădu  busna  in  lăuntru[l  cupeleî],  şi  colonelul 
o  p}*inse  în  braţe  (Nad.  Nuv.  1 65)  mit  unsiche- 
ren,  aber  raschen  Schritten  năherte  sie  sich, 
schlâpfte  in  die  Kutsche,  und  der  Oberst  schloss 
sie  in  die  Arme.  Păsările  flăminde  dădură 
busna  la  cduş (Vlah.  Ic.  31)  die  hungrigen  Vogel 
sturzten  sich  auf  die  Schussel.  —  Et.  Unbek. 

bu'solâ  sf,,  pi.  -ie,  (neol.J  Co'mpassm. 

bu'st  sn,,  pi.  'turî,  [neol.J  BQste  f. 

bu'Sta  siehe  bu'sna. 

buştâ'n  sm.  1.  dicker  (Baum-)Stamm, 
Klotz,  zB.  IspiR.  Leg.*  58  [a  făcut  un  fel  de 
casă  grămădind  buşteni  unul  peste  altul/; 
Xen.  Brad!  144 /su6  dinţii  fier ăstrăului  buş- 
tenii scoteau  un  ţipet  strident,  neîntrerupt/. 
Ţandăra  nu  sare  departe  de  buşten  (Delavr. 
SuLT.  52,  Sprw.)  der  Apfel  fălit  nicht  weit  vom 
Baume. —  2.  fig.  v.  empfindungslosen  Menschen: 
Klotz  m.  Noiy  boulenii  Iu  D-(^eu,  doi'mităm, 
sîntem  buşteni  şi  puţin  simţim  (Jip.  Opinc. 
85)  wir  guthmuthigen  Schafe  duseln,  sind  wie 
die  Klotze  und  merken  nichts.  A  dormi  [ca  un/ 
-  wie  eine  Ratte  schlafen,  in  tiefem  Schlafe 
liegen.  Când  se  întârse  la  prăvălie,  găsi  pre 
toţi  morţi  buşteni  (Ispir.  Leg.*  139)  als  er  zum 
Laden  zuruckkehrte,  fand  er  alle  mausetodt. — 
Gr.  buşUba'n  Cr6ngăCL.  XI 186.—  Et.Scheint 
m.  bu4u'c,  bwture,  buturu'gă  auf  einem  slav. 
Stamme  ^but- zu beruhen,  woraus  m.  Suff.  -anii 
zunâchst  *busta'nu, 

busuioa'câ  siehe  busuld^câ. 

busuio'c  subst.  1.  Basilienkraut  n,  Ba- 
silioum  (Ocymum  basilicum).  Lieblingsblume 
der  Bauemmădchen,  die  sich  damit  schmucken 
u.  derselben  eine  zauberische  Wirkung  auf  die 
Herzen  der  Mănner  zuschreiben,  zB.  Al.  PP.  50 
[Floricea  de  busuioc  Ce  oprescemîndru  *n  loc/. 
Wird  zu  Heiltrânken  u.  bei  Liebesbesprechungen 
verwendel.  In  der  Kirche  dient  ein  Buschel  ^ 
als  Weihwasserwedel.  — Pop.  a  drege  '-^l  die 
Sachewiederin  Ordung  bringen,  den 
Fehler  wieder  gut  machen,  zB.  Bogd.  Burs. 
100  [apoi  i~am  spus  o  minciună  ca  se  dreg 
busuiocul/;  Jip.  Opinc.  16  [boeru  ii  drese  bu- 
suiocu  *n  clipă  prin  alte  vorbe/.  —  2.  vin  -^ 
weisser  Muscateller(wein)  m.  —  3.  Mold. 
Art  Tanzlied,  das  bei  Bauernhochzeiten  un- 
miltelbar  nach  dem  Mahle  aufgespielt  wird.  — 
4.  '^ul  cerbilor  Polei  m  (Mentha  Pulegium) 
Qu.  —  5.  -^de  câmp,  '^  roşu  Brunelle/'(Pru- 
nella  vulgaris)  Br.  —  Gr.  Auch  bosio'c,  bisw. 
Iwisfo'c;  Mac.  barzilcc  Manol.  Ig.  Ţ£r.  162. — 
Voc.  "â'ce.  —  Et.  Mittelb.  aus  lat.  basilicum, 
vgl.  bulg.  bosUjo'k,  şerb.  bosilja'k  etc. 


bu8ui6'câ  adj. :  pâmă  -*  Mold.  =  tămiîâsă: 
weisse  Muscatellertraube. 

busumfla'  [a  se/  siehe  bosumfla'  [a  se/.  Gr. 

busurma'n  sm.  lv.  /Cron./ Muselmann  m, 
zB.  Neg.  Costin  Let.*  1  408  [iară  ei/  [năml. 
Turcii]  îşi  dtic  busurmani/,  —  Et.  Mittelb.  aus 
turk.  musulma'n,  vgl.  russ.  busurmanu,  şerb. 
(nach  MiKL.  TCrk.  El.  II 30)  busurmanin  etc. 

bu't*  sn.,  pi. 'turl,  1.  Hinterviertel  ndes 
Schlachtviehs,  Ggs.  spată,  zB.  Ureche  Leg.  317 
[ăştia . .  întorc  li  vatră . .  frigări  cu  buturi  în- 
tregi, ba  cu  berbeci  întorşi/.  —  2.  Fleisch  vom 
Hinterviertel:  Schlăgel  m,  Keule  /",  zB.  Reţ. 
11  [se  ei  una  ocă  şi  jumătate  but  de  vacă/. — 
Et.  Turk.  bwt. 

bu't  *  subst.  Tr.  pop.  :  în  '^^l  cuiva  J  d  m .  zum 
Trotze,  zB.  Iarn.-Bîrs.  236  [mai  tare-l  săpu- 
nesc fnâml.  portul  meu]  Cu  săpun  de  la  Turda, 
Măi  bădiţă,  'n  ciuda  ta;  Cu  săpun  de  la  Bra- 
şeu,  Mdî  bădiţă,  'n  butul  tău].  —  Et.  Unbek. 

buta'ciu  adj.  Munt.Tr.  v.  Hornem:  stumpf 
Qu,  zB.  MoN.  OF.  1880,  6822  [cornele  bu- 
tace/.  —  Et.  Vgl.  einerseits  it.  boto  adumm», 
spân.  «stumpf»,  frz.  pied  bot  «Klumpfuss», 
andrerseits  magy.  buta  «dumm,  stumpf»  [fig-/, 
butulâ  «stumpf». 

buta'r,  pop.-rW  sm.  Munt.Tr.  Fassbinder 
m,  Bottcher,  zB.  Odob.  MV.  1894,  26[Fivni- 
cerii  şi  butaHî  se  coborîră  sub  boltă/.  —  Mold. 
da  fur  butna'r.  —  Et.  bwte. 

butări'e  sf.  Munt.  Tr.  Fassbinderei  f, 
Bottcherei,  zB.  Jip.  Opinc.  68  [şcolă  de  tes- 
lărie  şi  de  butărie/. 

buta'ş  sm.  zum  Zwecke  der  Vermehrung  in 
die  Erde  gestecktes  Reis,  v.  der  Mutterpflanzc 
getrennt :  Stecklingm,  Steckreis  n;  m. 
dcrs.  verbunden :  Ablegerm,  Senkreis  n, 
zB.  LiT.  /  Viţa  o  semenăm  sau  o  sădim  prin 
butaşi  saii  o  altoiml. —  Gr.  Q.U.  auch  bo'tâş. — 
Et.  Vgl.  mag}',  bujtas. 

butaşi'  [a/,  preş.  -şe'sc,  v.  trans.  durch 
Stecklinge  vermehren,  zB.  Datc.  Hort. 
206  [după  ce  ochi)  care  produc  acel  vlăstări  au 
mai  crescut,  se  mai  ciupesc  pentru  a  se  butaşi]. 

bu'tcă  sf.,  pi.  -ci,  ehem.:  Art  Kutsche,  zB. 
FiL.  Cioc.  14/  Viziti  ui . .  trase  butca  la  scară/. — 
Et.  Slav.  *bwdka,  dem.  v.  buda  «Bude». 

bu'te,  bu^tie  sf.  l.  grosses  Fass(v.  100 — 
200  Kimern  Cost.),  zB.  Emin.  CL.IV278  [vinul 
curge  din  butii  sjxirte].  —  Redensart:  -^  de  c. 
voii  von  etw.  CL.  VIH  331  (Me  trezeam  bute 
orb  de  ţinţarij;  Zamf.  Ln.  15:  toţi  erau  but 
[fur  bute]  de  carte  Alle  \var<  n  grundgelehrte 
Leute.  —  2.  =  buc  a:  (de  rota  Rad-)  Nabe  / 
Qu.,  zB.  Cant.  Ist.  ierogl.  32  [cum  este  osia 
neunsă  în  butea  roţii  uscate/;  Ispir.  Leg.*  343 
[se  uit  i  prin  buthi roţii /.—  3. {de  pană  Ft^der-) 
Kiel  m  Ion.  Cal.  \^*'1  [când .  .rădecina lor  nu-i 
mai  grasă  decât  butea  unei  pene  de  gâscă/.  — 


247 


BOTE  -  BUTD 


Et.  Gemeiarotn.  Wort,  das  sich  auch  ia  anderen 
Sprr.  Gndel ;  2  wohl  wegen  der  Aehalichkeit  m. 
eiaera  Fasse ;  danach  dann  wieiier  3,  indem  sich 
der  Kiel  zu  den  Bartfasern  ăhnlich  verhălt  wie 
die  Nabe  zu  den  Speichen. 

bute'lcâ  sf,,  pL  -ci,  [neol.J  Wein flascii e 
f,  Bou  teii  le.  —  Et.  Poln.  hute'lka,  russ.  bu- 
tiflka,  aus  Irz.  bouteille. 

bu'tie  siehe  bwte. 

buti'ric  adj.  (neoL,  him.J:  acid  -^  But ter- 
săure  f. 

butiri'nâ  sf.,  pi.  -ne,  [neoL,  him.J  B  u  t  y  - 
r in  n. 

butla'gâ  sf.,  pi.  -gre,  Făsschenn  Teod.  PP. 
511  (o  butlagă  de  rachiu  Şi  vr*o  cinci  oca  de 
vinj.  Siehe  bdtlo'g  (das  wohl  richtig  bitld'gă 
lautet). 

butna'r,  pop.  -rW  sm,  Mold.  =  biitar  (s.  d.), 
zB.  Scris.  Mold.  203  [butnarii  şi  alţi  omeni 
carii  lucrâză  in  pivniţij.  —  Et.  Mittelb.  aus 
einer  ăl  teren  Form  v.  deutsch  BiiUncr,  woraus 
auch  slav.  *bodnarî,  poln.  bednarz  ele. 

butnâri'e  sf.  Mold.  =  butări'e  (s.  d.). 

butoa'e  etc.  siehe  butol'iJ,  Gr. 

butoa'râ  siehe  hui&rSi. 

buto'iu  sn.,  pi.  -fd'e,  kleineres  Fass  (v. 
50—80  Eimern  Cost.).  —  Gr.  but&e  sf.  Frîncu 
Moţii  211  (o  butde  de  vinars J,  but&îoâ  221, 
but&nă  PP.  Tr.  ŞEp\T.  II 33.  —  Dem.  butoIa% 
pi.  -şe.  —  Et.  bwte;  das  sonst  augmentative 
Suff.  -o'îu  hat  hier  merkwurdigerweise  die  enl- 
gegengesetzte  Function. 

but6'ră  sf.  =  scorbură:  Hohlung  f.  Loch 
nin  einem  Baume,  hohier  Baum  Mar. 
Orn.  116  (inima  [fratelui]  i-o  ascunse  intr*o 
butorăj;  B.fbu'turâ^;CiH.  (buiWr&,bui&re);T¥L 
D.  (7)utd'rcâ;.  Vgl.  butu're.—  Et.  Siehe  buştâ'n. 

butO'n  sn.,  -t&ne,  [neol.J  (Hemde-,  Man- 
schetten-)Knopf  m,  Bonton.  —  Gr.  Dem. 
-tona'ş,  pi.  ~şe. 

butonie'râ  sf.,  pi.  -re,  (neol.J  Knopflochn. 

butu'c  sm.  i.  (Baum-)  Stamm  m,  Klotz, 
zB.  Iarn.-Bîrs.  91  (Dare-ar  D-cţeu  un  foc. .  In 
f runda  moliftului,  Se  arijlă  pin*  la  butucj. — 
Auch  V.  ( inem  Menschen,  der  regungslos  da- 
stehl  od.  sich  schwerfallig  bewegt,  zB.  Al.  Op. 
1  747  (Ce  stai  acolo  infipt  ca  un  butuc?/; 
Delavr.  Sult.  44  (când  merge,  se  (Jticî  curat 
c*ar  fi  un  butuc  cu  picîorej.  Daher:  —  2.  ad- 
verbiell:  wie  ein  Klotz,  regungslos:  a 
dormi  -'  wie  eine  Ratte  schlafen;  a  lega 
pe.  —  Jdn.  so  binden,  dass  er  sich  nicht 
ruhrenkann,  zB.  Al.  CL.  IV  330  (trag  do- 
poţeltd  se  vie  slugile  şi  te  leg  butuc  ca  pe  un 
apelpisitj;  6r^t  —  knuppeldick  besoffen.  — 
2.  sg.  u.  pi.  (Fuss-)Block  m  (ausgehohlter 
Klotz,  in  den  dio  Fusse  ein  s  Gefanfţonen  ge- 
schlossen  werden),  zB.  Al.  PP.  90  [La  bise- 
rică *n  pridvor  Sta  Codrânul  frăţior  Cu  bu- 


tucul de  picior  J;  17  (SS  te  duA . .  Pănă-%  pica 
rob  la  Turci  Cu  piddrcle  'n  butuci  Şi  cu  ma- 
nile 'n  cătuşîj.  —  A  baga,  a  pune  pe.  in  ^(ij 
Jdn.  in  den  Block  legen,  zB.  Dos.  VS.  Sept. 
25  [ii  băgară  in  butuci  şi  in  IdnţujeJ.  —  Re- 
densart  fam.  a  trage  cuîoa  -^ul  Jdn.  in  die 
Falie  kriegen,  leimen,  prellen,zB.CRfeNGA 
CL.  XVII  114  [umblaţi  cu  şurubele  ca  se  ne 
trageţi  butucul J. — 3.  Klotz m,  Block,  worauf 
Holz  gespalten,  hingerichtet  wird  etc.  —  4. 
Schabebaum  m  der  Gerber  Popov.  Nuv.  71 
u.  89. —  5.  unterer  Lăngsbalken  ara  Grejstell 
des  Webstuhls ;  je  einer  an  jeder  Seite.  —  6.  -^ 
de  vie  Weinstock  m,  zB.  Sihl.  39  (Se  vet} 
butucii  plini  cu  ciorchine  De  struguri  rumeni 
şi  aurii J.  —  7.  {de  rată  Rad-) Nabe  f,  zB.  Al. 
CL.  III  269  (o  rată  e$e  din  butuc,  Şi  surugiul 
stă  năucj.  —  Et.  Siehe  buştă'n. 

butucăno's  adj.  v.  Hânden  u.  FQssen:  klo- 
big,  plump,  zB.  Vlah. Nuv.  iS[ Privirile  lui., 
se  opreau  când  pe  mănUe  eî  cojite  şi  butucă- 
nâse,  când  pe  chipul  eî  uricîosj;  Bogd.  VechI 
17  (picîorele  sucite,  strâmbe,  supţii  la  glesne 
şi  butucănâse  la  tălpîj.  —  Et.  butu'c* 

butuci'  (aj,  preş.  -ce'sc,  in  den  (Fuss-) 
Block  legen  Ispir.  Leg.*  35  (Picîorele  nu  se 
mal  mişcară,  ca  şi  când  ar  fi  fost  butucite J. 

butuco'S  ad).  dick  u.  stark:  stămmig,  zB. 
Vlah.  Nuv.  124  (cumpăna  [fintânii],  ce  tot 
se  mai  ţinea  pe  crăcăna  unui  furd  butueâsej. 

butura'  [aJ,  preş.  -re'z,  v.  trans.  (neoL, 
hort.J  durch  Stecklinge  vermehren. 

butu'râ  sf.,pl.  -rî, (neol., hort.J  SieckMng 
m,  Steckreis  n. 

butura'j  sn.,  pi.  -juri,  (neol.,  hort.J  Ver- 
mehrung  /"durch  Stecklinge. 

butu're  sm.  (Baum-)  Stumpf  m  Delavr. 
Sult.  28  [Drăgan  sta  oropsit  p'un  buture  de 
stejar J;  23  [Sultănica.. nu  ei'a  d'alea  tartă- 
netele  ce  .  .  trece  [sicj  prin  tote  şi  buture  de 
rovină  remâne:  biziefără  se  lafocj.  Vgl.  6u- 
to'ră.  —  Et.  Siehe  buştean. 

buturu'gâ  sf.,  pi.  -gl,  Munt.  1.  was  beim 
Făllen  etc.  eines  Baumes  v.  dems.  in  der  Erde 
zuruckbleibt :  Stumpf  m,  zB.  Fund.  Basme  25 
(şi  începură  a  scote  buturugi  din  pămint  şi  a 
zvirli  unul  intr'altulj;  Al.  PobsiI  IIT  Leg.  110 
(Când  astă  buturugă  de  arbor  ars  ..va  da  şi 
flori  şi  frundej.  —  Sprw. :  buturuga  mică  ră- 
sfornă  carul  mare  kleine  Ursachen,  grosse 
Wirkungen.  —  Ca  o-'wie  ein  Klotz, 
regungslos,  zB.  Carag6le  Gaz.  SAt.  XIV  480 
(se  culcase . .  şi  dormise  ca  o  buturugă J;  Jip. 
Opinc.  157  [toţi  se .  .jupuiască^  şi  noi  se  tăcem 
ca  buturuga? J.  —  2.  unfdrmiges  Holzscheit, 
das  aus  den  schwer  spaltbaren  Theilen  eines 
Baumes  (Wurzelstuck,  Astansatz)  gewonnen 
wird:  Kloben  n,  Knorren,  Klotz,  zB.  De- 
lavr. Sult.  21  (Sultănica  mai  aruncă  o  butu^ 


BînrK— Buzu 


248 


rtfgă  în  flăcări/.  —  Gr.  Dem.  ^rugu'ţâ,  pi. 
-ţe.  —  Siehe  huşWn. 

bu'vnă  siehe  hu'tmţâ,  Gr. 

huxaflU  subst.  Rohrkolbenm(Typha  laţi- 
folia)  Mar.  Sat.  70  (Frun^  verde  de  buxalu, 
Pus^am  şaiia  pe  doi  cal);  Wbb.  {baxSLfH). 

bu'ză  $f.,  pi,  -«e,  1.  Lippe  /",  zB.  Emin.  146 
(To\%  pe  buze  au  virtute,  îar  in  ei  monedă 
calpă).  —  Redensarten :  a)  Frîncu  MoţiI  273  : 
Deşi . .  era  săracă  friptă,  totuşi  făcu  ce . .  făcu 
şi  dete  streinilor  şi  ceva  de  luat  in  buze  ob- 
wohl  bettelarm,  that  sie  doch,  was  sie  konnte, 
iun  den  Fremden  auch  etwas  zu  essen  zu  ge- 
ben.  — bjcu  sufletul  in  buze  sterbenskrank 
du.,  zB.  Ghica  CL.  XVIII  13  [venise  la  Con- 
stantinopol,  cu  sufletul  in  buze),  —  c)  fam. 
îmi  crapă  buza  (od.  măseaOa)  c^c.  ichhabe 
etw.  dringend  ndthig,  zB.  Ghica  513  [Am 
avut  trebuinţă,  de~mi  crăpa  buza,  de  doue 
sute  de  mahmudele J;  Jip.  Suf.  198  [la  timp 
de  nevoe,  când  le  [sic]  scapără  omului  buza  de 
parale).  —  d)  fam.  şterge-te  pe  buze  (stârker : 
pe  bot)!  wisch  dir  das  MaulI  lass'  dir  die 
Lust  dazu  vergeheni  (=  du  bekommst  es 
nicht),  zB.  Al.  CL.  III  249  [mî-am  pus  ochiul 
pe  duduca  Adela.  iŞterge^te  pe  buze!»).  — 
e)  FAM.  a  bate,  a  da  in,  din  buze  das  Nach- 
sehen  haben;  siehe  a  ba'te  II  1.  —  f)  fam.  a 
lăsa  buzele  das  Maul  hângen  lassen,  zB. 
IspiR.  Juc.  18  [copiii  trec  in  partea  dracului 
cu  bvaele  lăsate  fi  triste).  —  g)  a  lăsa  pe.  cu 
buza  umflată,  cu  buzele  umflate  Jdm.  das 
Nachsehen  lassen,  ihn  mit  langer  Naşe 
stehen  lassen;  a  rămânea  cu  buza  umflată, 
cu  buzele  umflate  das  Nachsehen  haben, 
zB.  CL.  XV  298  [ş'aşa ..,  te  măriţi  şi  ne  laşi 
cu  buza  umflată?);  Ispir.  Leg.*  234  [lui  iî  era 
se  nu'fi  pHar^  slujba  şi  se  rămâe  cu  buzele 
umflate).  —  2.  Munt.  pi.  buze,  Mold.  sg.  buză 
Rând  m  eines  Gefâsses,  zB.  Dblayr.  Par.  186 
[Pe  buzele  strachin&i  stă  o  lingură  de  cositor); 
Vlah.  Ic.  52  [aprinse  o  luminărică  de  cară 
lipită  de  buza  unui  sfeşnic  de  alamă).  —  A 
umplea  etc.  pină  in  buze  bis  zum  Rande 
fQllen  etc.,  zB.  Delavr.  Sult.  55  [ulcica  . . 
plină  pină  'n  buze  cu  vin  roşu);  65  [coşurile . . 
incărcate  pină  in  buze  cu  pesce  prâspăt).  — 
3.  buza  tunului  die  MGndung  der  Kanone. — 
Redensart:  a  sta  in  buza  tunului  vor  der 
Mflndungder Kanone,  mitten  im  Kampfe 
stehen,  %B.  Năd.  Nuv.  151  [El  a  stat  pe  ciip- 
toriu,  nu  ca  mine  in  buza  tunului;  lui  nu 
i-^u  vijiit  ghiulele  la  urechi ..).  —  4.  =  buza 
casei  Schneide  /"der  Sense  Com.  Mold.  —  Gr. 
Mold.  Ban.  pop.  u.  Mac.  bwdEă.  —  Dem.  buşi- 
şd'râ,  pi.  -re;  ferner  buzuli'ţâ,  pi.  -ţe,  Depăr. 
Dor.  II  12.  —  Augm.  buzo'Iă,  pi.  -z&e,  zB. 
Cr^ngA  CL.  XI 186  [nisce  buzâe  grase  şi  dăbă- 
lăzate).  —  Et.  Verbreitetes  Wort,  vgl.  bes.  alb. 


bu'ză,  altsp.  buz;  Zshg.  m.  lat.  băsium  nicht 
wahrsch.,  eher  m.  frz.  bouder  etc.  «schmoUen» 
(siehe  a  bosumfla'). 

buza'tadj.  1.  gross-,.dicklippig,  zB.  Al. 
PP.  ii6  [Un  arap  bogat,  Negru  şi  buzat).  — 
2.  Munt.  fig.  =  cu  buza  umflată  (siehe  buză 
1  g):  das  Nachsehen  habend,  mit  langer 
Naşe,  zB.  Demetr.  Nuv.  57  [ţe-o  suflă  [pe  mi- 
resa]  şi  rămâi  buzat!);  Radul.  Rust.  II  164 
[se  intorsese  buzat  la  Iaşi,  foc  de  mânios  pe 
Măriuca).  —  3.  v.  Schafen:  mit  scheckigem 
Maul  Jip.  RfiUR.  259. 

buză'u  adj.  schmollend  Pann  PV.  1880  I 
30  [Eşti  bună  de-l  laşi  [pe  bărbat]  să  plângă 
şi  'ngădui  să-ţl  stea  buzău). 

buzduga'n  sn.,  pi,  -ne,  1.  Streitkolben 
m,  zB.  Nec.  Costin  Let.*  I  445  [Uau  lovii  cu 
buzduganul  de  multe  ori,  pină  au  că^ut  la 
pămint),  Bestand  aus  einem  eisernen,  bimen- 
formigen  Kopfe  u.  einem  hdlzernen  Stiele. — Bes. 
im  Mărchen  als  Waffe  der  Riesen  [zmei).  — 
Ehem.  Zeichen  der  Herrscherwurde,  ăhnlich 
dem  Scepter  des  Abendlands,  zB.  Nec.  Costin 
Let.*  App.  116  /se  facă  [impar ăţia]  craiu  . . 
pre  Ştefan  losica;  se-î  trimită  impar  ăţia  stig 
şi  buzdugan);  Biblia  1688,  3  Reg.  11, 13  /^n 
buzdugan  voxiX  da  fliului  tău  [ox^icipov]/. —  2. 
Stockmdes  Tambour-Majors.— 3.  Igel- 
kolben  m  (Sparganium)  Br.  —  Et.  Turk.  buz- 
duga'n. 

buzdugâni'  [a),  preş,  -ne'sc,  v.  trans.  mit 
dem  Streitkolben  erschlagen  Q.U.,  zB. 
Ureche  Leg.  55  [[vei  fi]  spin^urat  sau  tăiat, 
de  nu  buzdugănit), 

BuzHă  npr,  m.  Spitzname  fur  einen 
Dicklippigen,  zB.  Al.  ??.\\1  [Alei!  ară- 
pilă,  Alei!  măi  Buzilă!),  —  Et.  bu'ză, 

buzi'ş  adv.:  a  inhăma  cait'^die  Pferde  zu 
vier  nebeneinander  spannen,  zB.  CL.  XIX 
194  [o  trăsură  cu  patru  cai  buziş).  Înhamă- 
tură  "^  Gespann  von  vier  Pferden  in  einer  Reihe. 

buzişd'ră  siehe  bwzâ,  Gr. 

buzumfla'  [a)  siehe  bosumfla'  [a),  Gr, 

buzuna'r,  pop.  -rW  sn,,  pi,  -re  u.  -nă'rl, 
Tasche  ^in  einem  Kleidungsstucke.  —  Gr, 
Munt.  auch  pozun- ;  ferner  buzin-  Hmst.  Cl., 
bazin-  Barac  Hal.  II  34,  pojin-  B.,  bozun- 
Alexandria  1842,  78,  pozon-  Ban.  Com.,  buz- 
dun-  B.  —  Et.  Vgl.  ngr.  jjwcouţou,  nach  Cih.  auch 
pLicoulJouv^pi ;  hat  schwerlich  etw.  m.  frz.  poche 
zu  thun. 

buzunâri'  [a),  preş.  -re'so,  v.  trans. :  pe. 
Jdm.  liber  die  Tasche  gehen,  ihm  die 
Taschen  leeren.  [Dimitrache]  te  buzună- 
resce  rău  (Xen.  Brad!  27,  zu  Einem  der  Spieler), 
D.  plundert  dich  gehorig  aus. 

buzunări't  subst,  Taschengeld  n  Al.  CL. 
IV  307  [imî  rămâne  4000  galbeni  pe  an  pen- 
tru buzunărUul  Adelei  şi  al  meii). 


249 


CA -CA 


ca  conj.  1.  wie.  Dulce  «^  mierea  od.  ^  miC' 
rea  de  dulce  suss  wie  Honig,  alb  -^  zăpada 
schneeweiss,  etc.  Fuge -^  vintul  er  fliegt  (so 
schnell)  wie  der  Wind.  Se  ducea  la  morte  ^ 
la  nuntă  er  ging  zum  Tode  (so  heiter)  wie  zur 
Hochzeit.  Me  veştejesc  Ca  iarba  când  o  cosesc 
(Iarn.-BIrs.  489)  ich  welke  dahin  wie  das  Gras, 
wenn  es  gemâht  wird.  Cine  va  mai  face  -^ 
mine,  «^  m,xne  se  pată  (stehende  Redensart  in 
Erzâhlungen  :)  mein  Schicksal  mdge  Anderen 
zur  Warnung  dienen.  Unele  animale,  ^  [de 
pUdăJ  leul,  lupul  şi  vulpea  manche  Thiere, 
wie  (zum  Beispiel)  der  L6we,  der  Wolf  und  der 
Fuchs.  ^fi-adu^  aminte  «^  acum  ich  erinnere 
raich,  als  ob  es  heute  wâre.  Un  om  -^  acesta 
ein  solcher  Maon,  ein  M.  dieser  Art.  Şi  ca  de 
aceste  arătând  (En.  CogAln.  Let.*  III  206)  und 
noch  anderes  Derartiges  vorbringend.  Am  stat 
"^  mort  ich  blieb  wie  todt.  —  Verstârkt  -^  şi: 
unul  e  -^  şi  altul  Einer  ist  gerade  (so)  wie  der 
Andere;  bogatul  -^  şt  săracul  der  Reiche  wie 
(od.  sowohl  als)  der  Arme ;  sînt  -^  fi  dus  (doch 
Iarn.-Bîrs.  188 :  îs  ca  dusă)  ich  bin  so  gut  wie 
fort ;  treba  e  -^  şi  sfirşită  die  Sache  ist  so  gut 
wie  abgemacht.  —  Gr.  ^  bezeichnet  qualita- 
tive,  cât  quantitative  Gleichheit:  alb  ^ 
zăpada  weiss  wie  Schnee,  mare  cât  butea 
gross  wie  ein  Fass ;  vgl.  alb  cum,  este  zăpada, 
mare  cât  este  butea,  —  Ca  leitet  Comparativ- 
sătze  ein,  in  denen  das  Prâdicatsverb  wegge- 
lassen  ist,  sonst  steht  cum,  also  o  casă  -^  asta 
ein  Haus  wie  dieses,  aber  o  casă  cum,  e  asta 
ein  Haus  wie  dieses  ist.  Daher  falsch  Gr.  Alex. 
321  [unele  dobitâce.  Cum  lupii,  urşii,  leiîj. — 
Nach  '^  steht  das  Personalpronomen  im  acuÂ. : 
un  bărbat  ^  mine,  «^  tine  ein  Mann  wie  ich, 
wie  du.  Doch,  allerdings  im  Reime,  aber  immer- 
hin  sehr  auffâHig,  ^  eii  Iarn.-Bîrs.  436  u.  437 
[De-aid  pînă  la  Braşeii  Nime  nu-i  străin  ca 
euj,  —  2.  in  best.  Verbindungen :  aj  in  Sâtzen 
wie:  Lumea,  ca  lumea,  se  uita  curios  după 
el  (Vlah.  GV.  70)  die  Leute  bUckten  ihm,  wie 
sie  zu  thun  pflegen,  neugierig  nach.  Chioidâsa, 
remasă  singură,  ca  femeia,  a  luptat  cu  inima, 
iar  nu  cu  gândul  (Delavr.  Sult.  4)  Chivu's 
Frâu,  allein  gebheben,  fuhrte  den  Kampf  um's 
Dasein,  nach  Fraueuart,  mit  dem  Herzen  statt 
mit  dom  Verstande.  —  bj  om  «^  toţi  âmenii  ein 
Mensch  wie  alle  anderen,  ein  richtiger,  wirk- 
licher  Mensch.  Aceşti  copii  is  de  multe  ori 
omeni  ca  toţi  âmenii  (SbIera  Pov.  318)  diese 
Kindor  unterscheiden  sich  oft  durch  nichts  von 
anderen  Menschenkindern.   Ou  se  fie-a  crede 


par^că  nu-mi  prea  vine,  t J5a-î  chiar  ou  ca 
oul,  uită-aice  bine»  (Sper.  An.  1892  I  108) 
dass  es  ein  Ei  sei,  erscheint  mir  nicht  recht 
glaubhch.  «Doch,  es  ist  ein  richtiges  Ei,  sieh' 
dir's  nur  genau  an».  Se  făcuse  beţiv  ca  toţi  be- 
ţivii (CL.  XVI  263)  er  war  ein  richtiger  Săufer 
geworden.  Fata  . .  că(j,u  mortă  ca  toţi  morţii 
(Sev.  Pov.  77)  das  Mădchen  fîel  mausetodt  nie- 
der.—  cj  POP.  [te  bate)  ^  pe  tine  (er  prugelt  dich) 
weidlich,  gehorig,  tuchtig,  zB.  Sper.  An. 
1892  1 128 :  Ca  la  drum  se  fac.. tilhării.  Te 
desbracă  ca  pe  tine,  cine  nici  nu  scii  denn  auf 
der  Reise  ist  mau  Răubereien  ausgesetzt,  man 
wird  von  wildfremden  Menschen  total  ausge- 
plundert ;  Ispir.  BSG.  63 :  trlnlindu-l,  mi-ţi-l 
repuse  ca  pe  el  er  schleuderte  ihn  zu  Boden  und 
machte  ihm  vollig  den  Garaus.  —  dj  in  Sătzen 
wie :  Bine,  pe  mine  ca  pe  mine,  că  sint  un 
biet  muritoi'  ca  toţi  muritorii,  dar  pe  tine! 
(Ghica  CL.  XV  165,  zu  Einem,  der  sich  uber 
die  Recensenten  *beklagt),  wenn  sie  m  i  c  h  in 
den  Zeitungen  herunterreissen,  so  mag  es  noch 
hingehen,  ich  bin  ja  ein  gewohnlicher  Sterb- 
licher,  aber  dich!  Tâte  ^  tâte,  dar  cum  de  nu 
ţe-a  fost  ruşine  se  faci  o  faptă  ca  asta  ?  wenn 
ich  auch  von  aliem  Anderen  absehe,  wie  schăm- 
test  du  dich  nicht,  eine  solche  That  zu  bege- 
hen?  —  e/  «^  acela  siehe  ac&l  12.  —  fj-^  vai 
de  el  siehe  va'i.  —  3.  als:  a)  Munt.  mod.  nach 
Comparativ  =  de  cât :  sint  mai  betrân  -^  tine 
ich  bin  ălter  als  du.  So  auch  Mir.  Costin 
Let.*  I  340  [mai  reu  ca  păgânii  s'au  purtat J 
u.  Iarn.-Bîrs.  ofters,  zB.  8  [Ce-i  mai  rău  ca 
uritu?J.  —  ^J  =  insofern  man  etvv.  ist.  Ca 
părinte,  Brut  simţea  cea  mai  mare  durere  de 
inimă,  ca  consul  însă  trebuia  se  condamne 
pe  fiii  săi  (nach  Dicţ.  Ac.)  als  Vater  fuhlte 
Brutus  den  heftigstenSeelenschmerz,  als  Consul 
aber  musste  er  seine  Sohne  verurtheilen.  Le 
poruncea  Radul  Vodă,  ca  un  creştin,  se  fugă 
din  Iaşi  mai  de  vreme  (Mir.  Costin  Let.*  1 
266)  Fiirst  Rudolf,  als  Christ  handelnd,  befahl 
ihnen  an,  rechtzeitig  aus  Jassy  zu  fliehen. — Meist 
nach  der  Formei  «eii,  -^  om  ce  sint»  construiri . 
Turcii ..,  ca  nisce  oşteni  păgâni  ce  erau,  tot 
stricăciuni  făceau  (Neculce  Let.^  II  346)  die 
Turken  richteten,  wie  heidnische  Krieger  zu 
thun  pflegen,  ohne  Aufhor  Verwustungen  an.  Ca 
unul  ce  eşti  mai  tinăr,  ţi-se  cade  se-l  respectezi 
es  ziemt  dir,  als  dem  jungeren  Manne,  ihn  zu 
respectiren.  —  cJ  lm.  vor  nom.  od.  acuş,  als 
năhere  B  slimmung :  S'a  înscris  ^  membru  er 
hat  sich  als  Mitglied  eintragen  lassen.  Dându-i 


CA -CA 


250 


iată  împerăţia  ca  zestre  (SbIera  Pov.  187)  in- 
dom  er  ihr  das  ganze  Reich  zu  Milg  fi  gab.  Bes- 
ser  ohne  -^i  s'a  înscris  membru,  dăndu-l  totă 
imperăţia  zestre.  —  4.  lm.  w  a  s  a  n  b  e  t  r  i  f  1 1 , 
in  Bezug  aut",  hinsichtlich.  Ca  posiţie  so- 
cială ţinea  de  una  din  cele  m^l  neoşe  familii 
românescî  (Zamf.  Nuv.  76)  in  Bc^zug  auf  gesell- 
schatlliche  Stellung  gehorle  er  einer  der  ălle- 
sten  lumănischen  Familien  an.  De  atnnci  a 
scris . .  din  ce  in  ce  mal  bine . . ,  maî  m^iginal, 
şi  ca  gândire  şi  ca  formă  (Vlah.  Ic.  72)  seit- 
dem  schrieb  er  immor  bess  t,  imnier  origineller, 
sowohl  was  den  Gedanken,  als  was  die  Form 
betrifft.  —  5. '-'  [şij  când,  -^  [şi]  cum  als  ob, 
zB.  BiBL.  1688  Jes.  59,  10  (ca  şi  când  n^ar 
avea  ochi  vor  pipăij;  Al.  Op.  1 1030  (Iaca  şi 
Jţic!  ca  când  dracul  Vau  adus);  GhicaCL.  XV 
165  [Iml  mal  spunea  că  nu  sciu  se  scriu,  ca 
cum  aş  fi  avut  vreodată  pretenţiunea  de  a 
trece  ca  scriitor J.  —  6.  ungofăhr:  aj  vor 
Zahlen:  -',  '^la  unge  fă  hr,  etwa,  an  die, 
zB.  Gheorgachi  Let.*  111  328  [de  este  obraz  de 
cinste,  merge  hatmanul  cu  alaiul  său  cale  ca 
de  doue  şi  trei  cesurl  înaintea  solului);  Nec. 
CosTiN  Let.*  1  414  [Ţibah . .  s^aii  aşezat  ca  de 
doiie  mile  de  Braşov);  Bibha.1688  Matth.  14, 
21  (Iară  cel  ce  mân  cară  era  bărbaţi  ca  la 
5000,  fără  mue^n  şi  copil).  —  Lv.  auch  ohne 
nachfolgende  pi'ep.,wofur  mod.  nur,  wie  in  letz- 
terem  Beisp.,  -  la,  zB.  Nec.  Costin.  Let.*  I  App. 
63  (strins-au,  .ca  25000  oşteiii  cu  ţcraiil  la 
Sucevă);  Neculce  Let.*  II 337  (âmeni  ca  cinci- 
sprecţece  mii  sint).  —  b)'^ce  was  ungefăhr, 
was  wohl,  was  denn  eigentlich,  zB.  Mar. 
Ornit.  I  147  (Ca  ce  slujbă  ai  cere  mamei?); 
IspiR.  GCr.  II  334  (chiar  pe  drum  vrură  se 
încerce  ca  ce  minune  va  face  şi  măciuchiţa); 
IspiR.  Leg.*  62  (stătu  de  se  socoti  găndindu-se : 
mă,  ca  ce  se  fie  asta  ?).  —  c)  -^  adi,  «^  mâlul 
etwa  heute,  etwa  morgen  (schon),  gar 
bald.  O  murit  [el] . .,  cum  olu  peri  şi  eu  ca 
adi  ca  mâni  (Al.  Op.  I  1494)  sie  sind  gestor- 
ben,  wie  ich  auch,  wer  weiss  wie  bald,  umkom- 
men  werde.  Eu  sînt  betrân,  ca  mâne  voiu  în- 
chide ochii  (Delavr.  Par.  28)  ich  bin  alt,  gar 
bald  weide  ich  das  Zeitliche  segnen.  Ca  mâni 
se  vor  urî  Acel  care  ca  astăzi  cu  drag  s'au  fost 
Iubit  (I.  Ngr.  CL.  IV  102)  gar  bald  werden  sich 
diejenigen  hassen,  die  eben  erst  sich  herzlich 
geliebt  halten.  —  7.  ja  wohl  Delavr.  Sult. 
241 :  o  ca  da  D-deu  se  dobindim  şi  yiol  unul 
[nâml.  un  copil\  Gott  wird  uns  ja  wohl  auch 
ein  Kind  schenken ;  QQ :  [cântă],  ca  destul  ol 
tăcea  lungit  pe  scânduri  de  molift  singe,  du 
wirst  ja  lange  gcnug  schweigen,  wenn  du  auf 
dem  Tannenbrette  ausgestreckt  lieg>t  fd.  i.  im 
Grabe];  250:  IJel,  volnice,  ci  ca  te-a  fi  [scil. 
de  ajuns]  d'atâta  somn !  auf,  Jungjing,  du  hast 
ja  wohl  genug  geschlafen !  —  8.  -  dor  m.  folgd. 


viit.  in  der  Hoffnung,  dass  (vielleicht), 
zB.  IspiR.  Leg.-  279  (acolo  umbla  câtva  timp . . 
pe  diyi  afară,  ca  dor  măiastră  va  eşi  la  fe- 
restra  palatului);  C.  Ngr.  157  (Pre  doi  din 
el  l-au  tăiat,  ca  dor  de  el  va  scăpa).  —  Mii 
condiţ.  SbIera  Pov.  200  (au  mers . .  încolo  şi 
încâce,  ca  dâră  ar  da  de  vr'o  casă);  das.  (îl 
hrănea  iiumai  cu  simburl  de  nucă..,  ca  dâră 
s'ar  ingrăşa).  —  9.  -"  mal:  a)  lv.  =  mal 
(bisw.  nach Negalion),  şi  maî,  cât  mal:  mehr, 
noch  mehr,  noch  so,  moglichst.  Domnul 
IL'istos  de-acia  nu  ca  mal  umbla  la  aretare 
în  Jidovi  (Varl.  Caz.  52)  seitdem  ging  der  Herr 
Christus  nicht  mehr  offentlich  unter  den  Juden 
umher.  Pre  mulţi  i-aii  ars  prin  case ;  Iară  ca 
mal  mulţi  au  murit  de  ger  (Sec.  Costin  Let.^ 
II  58)  Viele  kamen  in  den  brennen  len  Hăusern, 
noch  mehr  aber  vor  Kălte  um.  Macara  şi  ca- 
rnal sărăcescl  şi  mai  mici  se  sint  darurile 
nost  re  (Ev.  Braşov  1580  GCr.  36)  wenn  unsere 
Gaben  auch  noch  so  ârmlich  und  klein  sind. 
Se-ml  faci  acuperemîntul  [sic]  carnal  frumos 
caselor  (Dos.  VS.  Oct.  6)  mache  das  Dach  zu 
meinem  Hause  so  schon  als  nur  moglich.  — 
F^benso  Mac.  ca'ma  nb.  ma  =  maî.  Nu  putui 
se-ţi  cama  zbur eseu  {Obed.  34)  ich  konnte  nicht 
mehr  mit  dir  reden.  Cama  multe  nyily  de  tule 
(Weigand  Ar.  II  218)  mehrere  Tausend  Ziegel- 
steine.  Sor-mea  aţea  cama  marea  (Obed.  25) 
meine  ălteste  Schwester.  — -  b)  mod.  nur  noch 
FAM.  in  den  Verbindungen  --  mal  ba  (siehe  ba'  2 
c),  -^  mal  bine  (siehe  bine  I  6)  u.  a  se  cam 
(Tr.  ~)  mal  duce  (auf  und)  davon  gehen, 
zB.  Cr^ngă  CL.  XV  10  (Zahel  insă  ne  lăsase 
vorbind  şi  se  cam-mal  dusese  in  tîrg  după 
mamă);  Ispir.  Leg.*  334  (Şi  s'a  cam  mal  dus 
şi  dus  a  fost). —  Dafiir  cam  alleia  Sbîera  Pov.  5 
(şi  s'au  cam  dus  cu  toţii);  9  (şi  s*au  cam  dus 
acasă).  —  10.  leitet  Nebensâlze  ein,  deren  Ver- 
bum  im  Conjunctiv  steht ;  a)  als  conj.  d  s  Zwek- 
kes :  Vorbesce  mal  tare,  --  se  te  auifă  toţi  sprich 
lauter,  damit  (od.  dass)  dich  Alle  horen.  Fă-me 
până  'n  cloptd  tău.  Ca  se  te  umbresc  mereu 
(Iarx.-Bîrs.  145)  mache  mich  zum  Straus^e  auf 
deinem  Ilute,  damit  ich  dich  slets  beschatte.  Vgl. 
pe'ntru.  —  b)  wenn  dem  Conjunctiv  Satztheile 
vorhergehen:  Doresc  ^  lucrul  se  remăe  s'^cret 
gegenuber  Doresc  se  remăe  lucrul  secret  ich 
wiinsche,  dass  die  Sache  geheim  bleibe.  —  Doch 
auch  sonsl  pleonastisch :  El  se  sfătuiră  ..Ca  se 
mi-l  omore  (Al.  PP.  1)  sie  verabredelen  sich, 
ihn  zu  ermorden.  Bes.  wenn  der  Nebensatz  ein 
anderes  Subject  hat :  Mult  bădiţă  am  dorit  Ca 
se  scapi  de  cătănit  (Iarn.-Bîrs.  298)  recht  selir, 
Liebster,  babe  ich  gevvunscht,  dass  du  vom  Mili- 
tar lo-kommest—  1 1  Cod.  Vor.  gebraucht  -'  unter- 
scliiedslos  in  allen  Bedeutungen  v.  ksLjako,ja- 
koze.  —  Gr.  Lv.  theils  betont,  zB.  Dos.  Ps.  în  V., 
PsALT.  Bucur.  1806,  theils  unbet.,  zB.  Biblia 


251 


CA-CACA 


1688,  PsALT.  RtMN.  1784.  —  Et.  Lat.  quam, 
vgl.  zB.  homo  non  quatn  işti  [sunt]  glonosus 
u.  tamquam, 

că  con;.  1.  da ss.  Leite tNebensătze  ein,  deren 
VerbuTîi  nicht  im  Conjunctiv  steht:  sciu  -*  vil 
ich  weiss,  dass  du  kommst,  aber  doresc  (ca)  se 
vil  ich  wunsche,  das.ş  du  kommest.  Te  ved,  te 
sein  -^  eşti  cuminte  ich  sehe,  weiss,  dass  du 
vernunftigt  bist.  —Vor  director  Rede  in  Bibel- 
versionen,  nach  gr.  oit,  zB.  Ev.  1894  Mărci  1, 
37  [Şi  găsindU'l  pre  dinsul,  x-a  (ţis  lux :  că 
toţi  te  caută].  —  Pop.  vor  interog.,  zB.  SbIera 
Pov.  200 :  se-î  spue  că  cine  este  er  solie  ihm 
sagen,  wer  er  sei ;  Sev.  Nunta  337 :  s'o  cerce 
că  ce  pote  um  sie  zu  prufen  (und  zu  sehen),  was 
sie  kann.  Ebenso  vor  elliptischem  Salze,  zB.  Sev. 
Pov.  10 :  De. .  te-a  întreba  cine  stăpinesce  lo- 
curile aceste,  tu  se  dicî  că  boul  bălan  wenn  er 
dich  fragen  wird,  wer  der  Besitzer  dieser  Lănde- 
reien  ist,  so  sage :  der  weisse  Ochse.  —  Acum  -^ 
(ţe-am  spus  totj  nun  da  (ich  dir  Alles  gesagt 
babe).  —  lată  . .  că  Mihu  de-odată  începe  .  . 
A  dice  (Al.  PP.  66)  da  beginnt  M.  plotzlich  die 
Flote  zu  blasen.  —  2.  in  Sătzen  wie :  D-^eu  că-î 
D-deu  şi  tot  greşesce  crestăturile  răbuşului 
(Ureche  Leg.  98)  auch  Gott,  obgleich  er  doch 
Gottist,  schneidetja  bisweilen  falscheKerbe  in's 
Holz. —  3.  POP.  pleonastisch  im  Innern  v.  Haupt- 
sătzen,  bes.  im  Liede  als  Flickwort,  zB.  Al.  PP. 
25 :  Cine  că  mi-şx  dovedea "?  wer  siegte? ;  28 : 
D-deii . .  Mana  'n  valuri  că  băga  Gott  that  die 
Hand  in  die  Wellen.  —  3.  fam.  pop.  im  Haupt- 
satz:  aber.  Bre!  că  mare  te-al  mai  făcut !  (1. 
Ngr.  CL.  vii  50)  nein,  du  bist  aber  gross  ge- 
worden!  Du-tede  lucreză,  netrebni  ulei  ..«Că 
nu  pot,  pecătosul  de  mine»  (I.  Ngr.  CL.  VIII 
164)  gehe  arbeiten,  Taugenichls!  «Ich  kann  aber 
leider  nicht.» — 4.  lv.u.  fam.  rop.= cdcî;  denn, 
zB.  Biblia  1688  Matth.  10,  26  [Deci  nu  ve  te- 
mereţî  de  el,  că  nemică  nu  este  acoperit  ca  se 
nu  se  descopei'ej;  Al.  PP.  1  (I)ă-ţl  oile  'ncoce 
La  negru  znvolu,  Că-x  Iarbă  de  nox  Şi  umlrră 
de  voi),  —  Bes.  dort,  wo  im  Deutschen  «denn» 
ausgelassen  zu  werden  pflegt :  închide  uşa,  — x 
frig  mach'  die  Thure  zu,  es  ist  kalt.  —  ||  Vgl. 
pc'ntru  u.  fii'nd'Că.  —  Et.  Lat.  quod:  ă  =  o 
in  Prochlica  (GrOber's  Ztschr.  XI  81). 

cabadai'u  sm.  Kisenfresser  n?,  Bramar- 
bas  Chica  45  [[pe  vremea Eteriei] ,  feciorii  de 
boei'x  luară  un  fel  de  aer  de  cabadail,  termen 
adoptat  de  dinşil  şi  care  avea  semnificarea 
de  volnici);  Arion  11  42  Ş.  El.  turc.  [o  su7nă  I 
de  inşi  călări . . ,  toţi  negri  cabădaî  [sic]  /. —  Et. 
Turk.  kaha'-dai'  Redhouse*  887  a  u.  1430  b. 

caba'lă  sf.,  pi.  -ie  [neol.)  1.  Cabbala/' 
(Geheimlehre).  —  2.  Cabale  /"(Intrigue). 

căbălaică  sf.,  pi.  -ce, pop.  soitlichesRauch- 
1  o  eh  im  Dache  Com.  Putna.  —  Et.  Unbok. 

cabali'st  sm.  [neol.)  Cabbalist  m. 


cabalPstic  adj.  (neol.)  cabbalistisch. 

caba'niţâ  sf.y  pi.  ~ţe,  ehem.:  Furstenman- 
tel  m  zB.  Chica  XV  [In  virful  piramidei  de 
clase  era  domnul  cu  cabaniţă  şi  cucă,  cu  sa- 
bie, topuz  şi  tulu).  Obergewand  mit  langem 
Kragen  u.  langen  Aermeln,  mit  Pelz  verbrămt, 
d:is  d  r  Furst  bei  feierlichen  Anlăssen  uber  dem 
Kaftan  anlegte.  Cabaiiiţă  u.  cucă  (Mutze)  wur- 
den  dem  Fursten  vom  Sultan  verliehen  u.  bilde- 
ten  die  wesentlichen  Bestandtheile  der  Staats- 
kleidung.  —  Et.  TQrk.  kabanve,  das  wahrscb. 
slav.  Ursprungs  ist.  Vgl.  auch  it.  gabbano,  frz. 
caban,  gaban  aRegenmantel». 

caba'z  sm.  înv.  Spassmacher  m,  Possen- 
reisser  Corjan  Hal.  I  78  Ş.  El.  turc.  —  Fig. 
FAM.  spassiger  Kerl  Al.  Op.  I  658  [Ian  se 
vedem  ce-ml  mal  scrie  cabazuX  cel  de  Tachi); 
1733.  —  Et.  Turk.  hokka-băz. 

cabazlî'c  sn.,  pi.  ^curl,  fam.  Spass  m, 
Schnurre  f,  zB.  Al.  Op.  I  768  [Ia  lasă  glu- 
mele de-o  parte ..,  că  nu-l  aci  locul  de  spus 
cabazlicurl);  Nad.  Muv.  II 126  [yPax  adus  aice 
de  risul  şi  cabazlicul  măni-ta?).  —  Et.  TQrk. 
hokka'băzly'k. 

cabesta'n  sn.,  pi.  -nuri,  [neol.,  nav.)  C  a  - 
bestan  m,  Schifiswinde  f. 

cabi'nâ  sf.,  pi.  -ne,  [neol.)  l.Badezelle/, 
Cabine.  —  2.  Gajute/*. 

cabine't  sn.,  pi.  -te,  [ncol.J  Cabinet  n: 
-^  de  istorie  naturală  Naturaliencabinet. 

ca'blu  sn.,  pi.  -blurl,  [neol.)  Kabel  n. 

cabriole'tâ,  gew.  gabr-  sf.,  pi.  -te,  [neol.) 
Cabriolet  n. 

cabulipsi'  [a),  preL  -se'sc,  v.  intr.  Munt. 
POP.  sich(zuetw.)herablassen,  zB.Carag^le 
CL.  XIII  293  [Dacă  d-lux  cabulipsesce  se  ne 
onoreze  cu  atăta  cinste).  —  Et.  Tftrk.  kabu'l 
«Annahme»,  vgl.  a  face  cahul  id.  Wbb. 

caca'  [a),  preş.  ca*c,  \.  v.  trans.  v.  Menschen 
u.  Hundon:  scheibsen  [trans.],  kacken.  — 
Redensart  pop.  :  Caca  (euphem.  sc6te)y  lupe, ce-al 
mâncat  gieb  wieder  her,  was  du  geraubt.  —  O 
haină  etc.  ein  Kleid  etc.  bescheissen. —  U.  a 
se  ^  scheissen  [intr.],  kacken. —  Doch  ohne 
refl. :  xml  vine  a  «^  es  scheissert  mich.  —  Gr. 
MoLD.  auch  caca'.  —  Et.  Lat.  caco,  -are. 

căca'ce  s/^?.,  m.  art.  -cea,  Scheisserw, 
Kacker,  zB.  Moxa  HC.  I  380  v.  Kaiser  Con- 
stantin Kopronymos.  —  Gr.  Mold.  auch  câc-. 

cacadÎT  sm.  Mold.  Tr.  Frucht  der  Hunds- 
rose:  Hagebutte  /^  Qu.  —  Gr.  ^  Qu.,  câ- 
căde'rîă  D.,  cacazdeT  Br.,  căc^jde'r  D.  Ur., 
câcâdwş  Stăm.  Bar.  Barc.  ;  căcâzda^re  sf.,  pi. 
-dă'rl  Com.  Mold.,  cacadeTie  B.,  -darie  Pol., 
câcăderie  Ptb.  —  Et.  a  caca ;  vgl.  die  eben- 
falls  die  Wirkung  bezelchnenden  Arschkitzel, 
gratte-cul  etc. 

căcălă'u st(6s^.  Haufen  Dreck  Wbb.;  ubertr. 
V.  einem  Geldhaufen  Ispir.  Leg.*  872  [bucuria 


CACA-CA9A 


252 


ce  avură  când  se  văzură  cu  atâta  căcălău 
de  bamj. 

caca'o  sm,,  m.  art.  -ca'ul,  fneolj  Cacao  m. 

cacaotie'r  sm.  [neol.J  Gacaobaum  m. 

câcâre'zâ  s/*.,  pi.  -re'ze,  Kothel  m  (Kolh  v. 
Schafen,  Măusen  etc),  zB.  Cant.  Ist.  ibrogl. 
105  fente  căcăraze  cămila  din  afară  de  grajd 
ar  lepăda).  —  Gr.  Mold.  auch  câc- ;  căcăra'ză 
Cant.  1.  c.  u.  124 ;  căcâre'î  sm,  pi.  Wbb.  —  Et. 
a  caca'. 

câca't  subst.  Koth  v.  Menschen  u.  Ilunden: 
(Scheiss-)Dreck  m,  Scheisse/*,  Kacke. — 
Gr.  Mold.  auch  câc-. 

căcâzda're  ele.  siehe  cacadVr,  Gr. 

că'ci  I.  conj.  1.  denn,  zB.  Al.  PoesiI  I  do  [De 
di7isul  n'am  temă,  Căci  am  pe-a  lux  samă  Al 
meu  buzdugan J.  —  Lv.  auch  -^  că,  zB.  Dion. 
Tes.  II  198  [Sultanul  ..au  poftit  pe  impera- 
tul  Roşiei  Pavel  sc-î  dea  oste  ajutor  asupra 
Franţozulm,  şi  î-au  dat  o  sută  de  mit,  căci 
că  nu-i  era  voia  nici  împăratului  Pavel  se  se 
lăţescă  Franţojit  in  ţeinle  turccscîj.  —  2.  lv. 
u.  Tr.  înv.  =  pentru  că:  weil,  zB.  Ant.  Did. 
144  [Omul  7iu  se  chiamă  om  căci  vede,  aude, 
mănincă  şi  dorme.. ,  ci  se  chiamă  om  căci  are 
minte  stăpinitâre  a  face  tot  bine).  —  Lv.  auch 
pentru  -^(că),  zB.  Dion.  Tes.  II 185  [ori  ce  cu- 
vlnta  la  imperattd,  i^se  asculta  cuvîntul.., 
pentru  căci  că  cadina  Iul  era  posadnică  impe- 
ratulul).  —  3.  =  cd:  dass  Dos.  VS.  Sept.  1. 
[fură  pirîţL.căce  sint  ci'eştinlj;  Neg.  Costin 
Let.*  II  25  [pe  unde  au  ajuns,  pin  Tutova,  tot 
au  predat,  num^i  căci  n'aii  robit J,  —  II.  adv. 
warum?,zB.  Dos.WS.  Oct.i A [Căce  aţi  îngro- 
pat acel  trup  împuţit  lingă  trupul  sfintelij. — 
Lv.  auch  pentru  -^,  zB.  Biblia  1688  Gen.  12, 
19  [Pentru  căci  al  (Jlis  că  soră  mie  este?J.  — 
Jetzt  nur  noch  bedauernd,  zB.  Al.  PP.  141 
[Căci  n'am  durdă,  pulii  de  corb,  Sângele  se 
mi'ţi'l  sorbIJ;  CL.  VIII  350  [O  Domne!  căci 
n'avem  serbări  de  acestea  mal  deseîj.  —  Gr. 
Lv.  câ'ce.  —  Et.  Lat.  (jucd-quid.  Bdtg.  1  ist 
aus  II  hervorgegangen. 

căcîu'gâ  siehe  ce^gă,  Gr. 

căciu'lă  sf.,  pi.  -n,  ălter  -ie,  Pelzmutze  /*. 
Cu  căciula  în  mână  mit  dem  Ilut  in  der  Hand, 
demuthig.  —  1%  ese  perul  prin  -'  er  ist  gănz- 
lich  heruntergekommen.  Daher  Radul.  Rust.  II 
84  [Era  el  bun  la  ceva,  dar  bunu  asta  sciti  că 
ne  scotea  păi'u  pi*in  căciulă  [brachte  uns  an 
den  BetteIstab]A  —  După  ânfăîa  detunai  ură 
nii'se  cam  ridică  căciula  în  cap  (CL  XVII  72) 
nach  denr)  ersten  Schusse  richtele  sich  mir  das 
Ilaar  ein  Wenig  enjpor  (od.  wurde  mir  ziemlich 
unbehaglich  zu  Muthe). —  Sintem  prieteni  de  ^ 
wir  stehen  mitoinander  auf  dem  Griiss-Fusse, 
kennen  uns  nur  oberflâchlich.  —  Fam.  a  se  sci 
cu  musca  pe  -^  kein  gulcs  Gewissen  haben,  sich 
schuldig  fuhlen ;  cel  cu  musca  pe  -^  der  Schul-  ' 


dige.  —  [Asta  e)  altă  ^  das  ist  etwas  ganz  An- 
deres.  Die  Redensart  soli  v.  dem  KunststQcke 
der  Taschenspieler ,  aus  einer  Mutze  immer 
wieder  andere  heiTorzuzaubern,  hergenommen 
sein.  —  Sint  golan  precum  ve^i:  sula  şi  că- 
ciula (IspiR.  Leg.*  288)  ich  bin  aller  Mittel  ent- 
blosst,  wie  du  siehst:  nichts,  als  was  ich  auf  dem 
Leibe  trage,  ist  mein.  —  La  aşa  cap,  aşa  -^ 
(od.  chtulaf ;  Sprw.)  sie  passen  zu  einander, 
Gleich  zu  Gleich  geselU  sich  gern.  —  2.  căciula 
şarpelui  gemeiner  Mistschwamm  (Co- 
prinas  comatus)  Q.U.  —  Et.  Scheint  m.  cu'că, 
cwşmă,  cucu'lu  verwandt.  Vgl.  auch  bulg.  ha- 
cul «Schopf»,  ka^ulka  «Kappe». 

câciula'n  sm.  Pelzmutzenlrăger  m  Jip. 
Opinc.  87,  V.  den  Bauern  [voi,  căcîulanl  să- 
tenlj. 

căciula'r,  pop.  -rîă  sm.  fam.  =  dorobanţ : 
Dorobantzm,  Landwehrmann,  zB.  Al. 
PoesiI  III  Leg.  noO£  93  [Toţi  dorobanţi,  toţi 
căclularl,  Români  de  viţă  veche).  Nach  der 
dieser  Waffengattung  eigenlhumlichen  Pelz- 
mutze. 

căciuli'  [a  sej,  preş.  me  -l&sc,  v.  refl. :  cuiva 
vor  Jdm.  Bucklinge  macheu,  ihn  de- 
muthig bitten,  zB.  Al.  PP.  160  [De  cât  se 
mc  căciulesc,  Mal  bine  se  haiducesc). 

câciuli'e  sf.  1.  (de  usturoiu  Knoblauch-) 
Zehe  f,  Zinke.  —  2.  =^  măciulie:  de  mac 
Mohnkopf  m  Q.U.  —  Et.  Anscheinend  zu 
căciWlă. 

cacofonice  sf.  [neol.)  Cacophonie/',  Miss- 
1  a  u  t  m,  -  k  l  a  n  g . 

caco'm  sm.  Hermelin  n  (Putorius  Crmi- 
nea),  zB.  Ghica  501  [scurteîcă  îmblănită  cu 
pacea'  de  samur,  singep  sau  cacom).  —  Gr. 
'CWm  Cant.  Ist.  ierogl.  262.  —  Et.  Turk. 
kaku'm. 

cacte'e  sf.  [neol.)  Caciee  f. 

ca'ctus  sm.  [neol.)  G  a  c  t  u  s  m. 

cacu'm  siehe  caco'm,  Gr. 

ca'dă  sf.,  pi.  c&f^l,  1.  Găhrbottich  m  fur 
Wein  u.  Branntwein,  zB.  Al.  PP.  131  [adă  Vin 
de  cel  ce  fierbe  'n  cadă).  —  2.  Bottich  m, 
in  dem  die  Trauben  gesammelt  werden  Com. 
Mold.  —  3.  Mold.  {de  bae  Bade-)Wanne  f: 
băl  de  -'  Wannenbăder.  —  Munt.  dafur  pu- 
tină. —  Gr.  Deyn.  câdăţwe,  oădi'ţâ  [pi.  -ţe), 
Wbb.  auch  câdişâ'ră  [pi.  -re/.—  Et.  Ksl.  ka'dl. 

cadai'f  siehe  calai' f,  Gr. 

cadastrali  adj.  [neol.]  Grundbuch-,Ga- 
t  a  s  t  r  a  1  - . 

cada'stru  sn.,  pi.  -tre,  [neol.)  Grundbuch 
n,  Gatasterm. 

că^ătUTă  sf.,  pi.  -rl,  einmaliges  Fallen:  1. 
Fall  m.  Sturz,  zB.  Carag^le  CL.  XV  114  [a 
că^ut  de  pe  scaun  std)  scenă^  şi  din  că<Jlăturâ 
a  dat  în  friguri):  Dulfu  PAc.  223  [Apoi,  tranc! 
o  cădătură  la  păniînt  se  au(ţi).  —  2.  fam.  v. 


253 


CADA-CADE 


vor  Alter  hinfalligen  Menschen :  altes  Wrack, 
zB.  Ureche  Leg.  107  (Şapoi  sîntem  şi  noi 
două  cădâturl.  Ce  mal  nî-e  hună  viaţa "?).  — 
Et.  a  cădeaf, 

cadaveric  adj.  (neoLJ  L  e  i  c  h  e  n  - . 

cada'vru  m,,  pL  -vre,  fneol.J  Leiche  f, 
G  a  d  a  V  e  r  m. 

cadca'rniţâ  sf,,  pL  -ţe,  Maischraum  m  in 
ciner  Brennerei  DrAgh.  Ic.  84.  —  Et.  Zu  russ. 
poln.  kadka  «Boltich». 

cădea' /a/ I.  V.  in^r.  f  al len,  ab-,  aus-, 
sturzen.  M*am  împiedecat  şi  am  cădut  ich 
strauchelte  und  fiel.  P)'coţil  cu  toţi  muţea, 
Veşmintele  le  cădea  (Al,  Bal.,  Sorele  şi  Luna) 
die  Priester  alle  verstummlen,  die  Gewănder 
fielen  ihnen  ab.  Iml  cade  perul,  un  dinte  das 
Haar,  ein  Zahn  fălit  mir  aus.  A  câ^ut  de  pe  cal 
er  ist  vom  Pierde  gestQrzt.  Ploia,  bruma  cade 
der  Regen,  Reif  fălit.  Acele  grozave  cuvinte, 
ce-l  căduseră  ca  un  trăsnet  (Vlah.  Nuv.  47) 
jene  schrecklichen  Worte,  die  ihn  wie  ein  Blitz- 
strahl  getroffen  halten.  Ţe-a  că(}ut  un  han  du 
hast  ein  Geldstuck  fallen  lassen.  Midţl  aii  că- 
(jlut  in  luptă  Viele  sind  in  Kampfe  ge fallen. 
Astfel  a  cădut  capul  Iul  Grigorie  Vodă  (Ghica 
VI)  so  fiel  das  Haupt  Furst  Gregors.  Fortărâţa, 
ministeriul  a  cădut  die  Festung,  das  Mini- 
sterium  ist  gefallen.  Candidatul  va  -^  la  examen 
der  Candidat  wird  bei  der  Prufung  durchfallen. 
Un  ănger  cădut,  o  fată  căc^ută  ein  gefallener 
Engel,  ein  gefallenes  Mădchen.  A  -  jos  zu  Bo- 
den,  niederfallen.  A  -^  mort  todt  hin-,  nieder- 
fallen.  A  ^  In  genunchi  auf  die  Kniee  fallen; 
cu  faţa  la  pămint  dinaintea  cuiva  sich  vor 
Jdm.  niederwerfen ;  la  piclârcle  cuiva  Jdm.  zu 
Fussen  fallen.  Cad  din,  de  pe  pictore  ich  falie 
vor  Mudigkeit  ura.  Căluţi  în  cap  sint  ochii 
(Emin.  87)  eingesunken  sind  die  Augen.  Noptea 
cade  die  Nacht  sinkt,  bricht  herein.  Tocmai  in 
anul  acela  că(ţu  o  iarnă  grea  (Delavr.  Par. 
482)  gerade  in  jenem  Jahre  trat  ein  strenger 
Winter  ein.  —  Lv.  v.  Flussen  '=^  a  se  versa, 
zB.  Mir.  Costin  Let.*  1  299  [unde  cade  apa 
Cameniţel  in  Nistru).  —  Redensart  fam.  :  i-a 
că(J[ut  nasul  er  lăsst  den  Kopf  hăngen,  ist  be- 
scheiden  geworden.  —  2.  cu  vorha  einfallen 
Delavr.  Sult.  40  [Aşa,  soro,  că(Jtu  cu  vorha 
Ceuşanca,  ca  din  seninj.  —  3.  ab  fallen, 
abtrunnigwerden  Prav.  biser.  Col.  Bujor. 
I  682  [Ori  câţi  au  că^ut,  adecă  s'au  Iepe- 
dat  de  lege);  Mir.  Costin  Let.*  I  262  [Ale- 
xandru Vodă  au  că^ut  la  legea  turcâscăj,  — 
4.  la  pat  sich  krank  niederlegen,  bett- 
lăgerig  werden,  erkranken,  a  fi  cădut  la 
pat  darniederliegen,  zB.  NAd.  Nuv.  II  137 
[simţea  la  că,  de  cade  la  pat,  nu  se  mal  scală); 
Ghica  24  [La  Cireş,  a  doiia  <}i  după  bătălie, 
am  căifut  de  dumă).  —  5.  intr*o  stare  rea 
in  einen  bdsen  Zustand  verfallen,  versin- 


ken,  gerathen,  zB.  Ghica  IV  [Tunul.. deş- 
teptase naţionalităţile  din  amorţela  in  care 
eraix  căzute);  Sper.  An.  1892  I  79  [N'aî  că^ut 
cumva,  creştine,  in  vr'o  faptă  de  ocară*'?  N*ai 
furat  ^].  A  -^  in  cursă,  in  uitare  in  die  Falie, 
in  Vergessenheit  gerathen ;  in  desuetudine  aus- 
ser  Gebrauch  kommen.  —  Lv.  meist  mit  la  con- 
struiri, zB.  Neg.  Costin  Let.*  350  [La  mare . . 
spaimă  căduse  Racoţi);  Mir.  Costin  Let.*  I 
275  [Apoi  Iliaş  Vodă  aii  cădut  la  Rodos  la 
oprâiă  [in  GefangenschaftJ/;  Neculce  Let.*  II 
370  [cu  amestecătuHle  acelor  boe^'l  caduse 
ţara  .Aa  o  mare  datorie  [war  tief  in  Schulden 
gerathen]/.  —  6.  pe  mâna  cuiva  Jdm.  in  die 
Hânde  fall<^n,  zB.  Mir.  Costin  Let.*  I  350 
[Un  aprod.. cu  cărţi  aii  cădut  pre  mâna  Iul 
Ştefan  Vodă).  —  In  tilharl  unter  die  Râu- 
ber  gerathen  Ev.  4894  Luc.  10,  30  [a  cădut 
in  tilharl,  cari  deshrăcându-l  pre  el .  .  s*au 
dus).  —  In  palma  cuiva  in  Jds.  Gewalt  ge- 
rathen. —  7.  pe  gânduri  in  Gedanken,  in 
tiefes  Sinnen  versinken,  nachdenklich 
werden,  zB.  Al.  PP.  149  [EH  pe  gâtidurl  am 
că(fut  De  când  am  vedut  Pe  fata  cadiulul); 
SbIera  Pov.  159  [Şi  Iarăşi  aii  că^ut  [hoerul] 
pe  cugete  şi  aii  început  a  se  scârbi  şi  mal 
tare).  —  8.  greu  cuiva  a)  Jdm.  beschwer- 
lich,  zur  Last  fallen  SbIera  Pov.  165  [se  nu 
le  mal  cadă  greu  cu  Iapa  Iul).  —  b)  Jdm. 
ubel  bekommen,  zB.  Bibic.  72  [ml-a  cast 
dragostea  gi'ca);  Cr6ngă  D.  [de  te-olii  prinde 
cu  oca  mică,  greu  are  se-ţi  cadă).  —  Bes.  v. 
Speisen  [ia  stomah),  zB.  Sper.  An.  1892  I  46 
[scii  că  racii  greu  se  mistuesc,  Me  cam  tem . . 
se  nu-ml  caŞÂ  greu). —  9.  cuiva  cu  urlt  Jdm. 
verhasst  werden,  sein  Missfallen  er- 
regen  Muşte  Let.*  III  78  [şi  că^u  tuturor  cu 
urit  Duca  Vodă);  87  [aii  stătut  lordachi  Ru- 
set  vistei'nic  mare,  care  lucru  tuturor  cădu 
cu  urit).  — 10.  o  fată  ete.  îmi  cade  dragă,  la 
inimă,  fam.  scherzh.  tronc!  la  inimă  ich  ver- 
liebe  mich  in  ein  Mădchen  etc,  zB.  Emin. 
216  [la  din  ce  în  ce  mal  dragă  ţe-ar  cădea); 
Barac  Hal.  VI  113  [la  vine  numai,  căd  [weil] 
l-al  că(]tut  la  inimă);  Al.  CL.  III  247  [Ţe-a 
că^ut  tronc!  la  inimă  vre  un  puşchlu  din 
Iaşi  ?).  —  H.  Tr.  un  lucru  îmi  cade  bine  et w. 
behagt  mir,  kommt  mir  gelegen,  zB. 
Reteg.  Pov.  I  i  7  [vei^î  ce  bine-l  cade  somnul); 
CL.  XIX  469  [Era  însă  ceva  ce  nu  le  cădea 
bine.  N'aveau . .  copil);  SbIera  Pov.  6  [spaima. . 
neguţătorilor  aii  cădut  forte  bine  fraţilor  fu- 
gari). —  12.  MoLD.  cuiva,  la  cn.  cu  rugă- 
minte u.  ăhnl.  sich  bittend  an  Jdn.  wen- 
den,  Jdm.  anliegen,  zB.  Vlah.  Nuv.  26  [n'a 
rămas  om  sciutor  de  carte  pe  valea  acela  că- 
ruia Uinca  se  nu-l  cadă  cu  rugăminte  ca  să-l 
citâscă  răvaşul  Iul  Radu);  En.  CogAln.  Let.* 
ni  250  [Neculachi  aii  eă^ut  la  Porţi  mari  [an 


CADE-CADI 


254 


die  hohe  Pforte]  de  s'au  rugat  ca  se-l  facă  Gri- 
govi  Vodă  capichehala) ;  Vlah.  GV.  71  (Ro- 
manul e  milos  şi  dă  o  bucăţică  de  pomană, 
când  iî  cade  un  nenorocit  la  prag],  —  13. 
fallen  (=  zu  bestimmter  Zeit  einlrelen):  Anul 
acesta,  PascUe  cad  în  Aprilie  dicses  Jahr  fălit 
Oslern  in  den  April.  Diua  mea  cade  intr^o  Joi 
mein  Namenstag  fălit  auf  einen  Donnorstag. 
Când  au  cădut  Rusaliile?  <fln  ^i  Iunie»  auf 
\velchenTagrielP(ingstPn?<£Aufden24.Juni». — 

14.  FAM.  V.  erwarteten  Găsten :  eintreffen,  zB. 
Al.  Op.  I  862  ///  aşteptăm  se  cacjlă  dintr^un 
moment  intr'altul};  Radul.  Rust.  II43/A{î  ve- 
nit de  mult?  «Acuma  pe  seră  cădarăm»),  — 

15.  cuiva,  pe  sema,  in  partea  cuiva  etc.  durch 
Zufall  Jdm.  zu  Theil  werden:  Jdm.  zufallen, 
auf  seinen  Theil  fallen,  kommen,  zB. 
Oll.  Hor.  129  [La  impărţelă,  îa  [năml.  Tec- 
messa\  că^u  lut  AjaxJ;  Ghica  150  (Mie  mi-a 
cădut  parte  la  braţ  un  tiner  mărunţel,  cam 
de  talia  mei);  Mir.  Costin  Let.^  1  266  (cnezid 
apoi  aii  eşit  den  robie,  tar  domna  au  cădut 
după  un  agă  turc).  De  furat  mi-se  ferea  [ţi- 
ganul], Mal  virtos  când  nu-l  cădea  (Sper.  An. 
1892  1 123)  zu  stehlen  hutcte  sich  der  Zigeuner, 
zumal  wenn  sich  ihm  nichts  bot.  Delfinii  umblă 
cu  droîa  pe  urma  corăbiilor,  ca  dor  le-ar  cădea 
ceva  de  mâncare  (Lit.)  die  Delphine  folgen  in 
Schwărmen  denSchiffen,  inderEiwartung,dass 
etwas  zum  Kssen  fur  sie  abfallen  werde.  ^fl-a 
cădut  fantele  de  treflă  ich  bekam  den  Treff- 
buben.  —  16.  ia  învoială  einig  werden,  la 
pace  Frieden  schliessen,  zB.  Delavr.  Par. 
148  (Cum  o  se  cadă  el  la  învoială,  când  fie- 
care vrea  se  laude., cum  vrea  el?);  Ispir.  CL. 
XII  175  (Mateiaş  .  .  vedănd  că  n'are  încotro, 
cădu  la  pace).  —  17.  la  alegere  zur  Wahl 
schreiten  VăcAr.  IIO.  Tes.  II  271  (şi  cădură 
Leşii  la  alegere  de  craiu).  —  18.  lv.  (Cron.) 
domn  etc.  Furst  etc.  werden,  zB.  Neculce 
Let.2  II  275  (Eu  de  aş  cădea  vezir^  sciu  ce  aş 
face  Muntenilor);  Mir.  Costin  Let.^  1 373  (Râ- 
set, carele  au  că(Jiut  şi  domn  aici  în  ţară); 
Neculce  Let.-  II  349  (ducându-se . .  la  Morcia, 
căduse  de  era  sfetnic).  —  II.  a  se  -^  sich  zi e- 
men,  schickon,  gebuhren,  zB.  Bibl.  1688 
Malth.  12,  2  (ucenicii  tăi  fac  car  ea  nu  se  cade 
a  face  sâmbăta).  Şi  au  înzestrat-o  [năml.  mî- 
năstirea]  cu  tote  ce  se  cad  (Amiras  Let.*  III 
169)  UQd  slattete  das  Kloster  mit  aliem  Nothi- 
gen  aus.  Câţiva  zimţi,  la  dracid,  mi-se  cad  şi 
mie  (Sper.  An.  1892  1  221)  einige  Ducat  n  ge- 
buhren  mir  ja  wohl  auch.  Tot  ce-ar  (fice,  i-se 
cade  (Emin.  215)  was  immer  sie  sagen  mag, 
steht  ihr  an.— Lv.  (bibi.)  mi-se  cade  ich  muss 
(=  $61 1X8),  zB.  Biblia  1688  Luc.  17,  25  (Iară 
ântâlu  i-se  cade  Iul  multe  a  păţi);  Cod.  Vor. 
Ap.  19,  21  (fiindu  acolo,  cade^mi-se  şi  Ri- 
mulu  a  vedea).  —  Cum  se  cade  wie  sich's 


'  gehort.  A  nins  cum  se  cade  es  hat  gehorig, 

!  tu(^htig  geschneit.  Nu  că  nu  eşti  tocmai  hîtru, 

I  ci  că  eşti  chiar  prost  cum  se  cade  (ŞedAt.  1 100) 

nicht  nui-,  dass  du  nicht  bosonders  gescheidt 

'  birt,  du  bist  vielmehr  ein  rechter  Dummkopf. 

E  forte  cum  se  cade  er  ist  ein  recht  anslândiger, 

foiner, nelter Mann. —  \\ cădut  înv.  gebuhrend, 

zB.  Doc.  1814  Tes.  II  375  (carii  se  vor  dovedi 

cu  vrc-o  urmare  împotrivă  . . ,  se-şl  la  căduta 

răsplătire).— \<^\.  căde're.—{jT.  Preş.  1  Munt. 

ca^4f  MoLD.  ca^d;  7  Munt.  sc  ca'4^,  iMold.  -dâ  ; 

imperat.  oa'^i;  perf.  că^u'îă;  part.  că(fu%  pop. 

Tr.  că'st;  ger.  căcjâ'nd;  adj.  verb.  oăc^ăio'r.  — 

Et.  Viat.  cado,  -ere  tur  cado,  -ere. 

cădelniţa' (a), preş. -ţe'z,  das  Weihrauch- 
fass  schwingen  Coşbuc  152  (Şi  popi,  şirag, 
cădelniţând,  Ceteau  ectenil  de  comind);  Ur. 

cădelniţă  sf.,  pi.  -ţe  ( We ih-)Rauchfass 
n,  zB.  Dos.  VS.  Fevr.  12  (că  încă  fiind  cucon . . 
slujia  popesce,  luând  şi  cădelniţa  a  mână). — 
Gr.  MoLD.  MOD.  auch  cad-, —  Et.  Ksl.  kadilînica. 

căde'nie  sf.  Gebuhr  f,  Schicklichkeit 
Delavr.  Sult.  83  (Cel  mal  de  frunte  dintre 
sfătuitori  lua  limbă  [ergriff  das  Wort],  după 
cădenie).  —  Et.  a  se  cădeai 

cadenţa'  (a),  preş.  -ţe'z,  v.  trans.  (neoL) 
nach  dem  Tacle  abmessen.  —  cadenţa't 
tactmăssig,  rhythmisch,zB.  Emin.  177 
(Rostcsce  lin  în  clipe  cadenţate). 

cade'nţâ  sf.,  pi.  -ţe,  (neol.)  Gadenz  f,  Ton- 
fall  m,  Tact,  Rhythmiis. 

cădere  sf.  1 .  analog  a  cădea  1 :  Fallen  n, 
Fall  m.  Sturz:  legile  căderii  die  Fallgesetze; 
^a  perului  das  Ausfallen  der  Haare;  ^a  Rinu- 
lui der  Rheinfall ;  -^a  ministeriului  der  Sturz 
des  Ministeriums.  —  2.  înv.  (gram.)  Fall  m, 
Gasus.— 3.  ÎNV.  analoga  se  cădea:  a/Schick- 
lichkeit  f,  Gebuhr.  —  b)  Anrecht  n,  (ge- 
buhrendes)  Rocht,  zB.  Cod.  Car.  Col.  Bujor  I 
440  (Cel  ce  vinde  lucru  nemişcător . . ,  mal  'na- 
inteva  da  de  scire  celor  ce  au  cădere  sau  pro- 
timisis).  —  c/  Competenz  rn,  zB.  Dicţ.  Ac. 
(nu  e  în  căderea  nâstră  a  judeca). 

cădi'  (a),  preş.  -de'sc,  (bis.)  î.  v.  trans.  mit 
Weihrauch  berăuchern,  zB.  Mar.  Inmorm. 
326  (la  cădelniţa  cu  care  a  cădit . .  pe  cel 
mort).  —  II.  v.  intr.  mit  Weihrauch  rău- 
chern.  —  Et.  Ksl.  kaditi. 

cadîasche'r  sm.  Heeresrichter  m  der 
Turken  Q.U.  —  Gr.  ^  Balc.  53  u.  83;  caza- 
sche'r  Neculce  Let.^  II  279,  En.  CogAln.  Let.* 
III  233.  —  Et.  Turk.  hadyf-,  kazy'-askcr. 

cadî'nă  sf.,  pi.  -ne,  Gattin  f  eines  Turken, 
Dame/"  (bei  den  Turken),  zB.  Al.  CL.  VIU  110 
(una  din  acele  cadinl  frumâse  care  devin  hu- 
ril  pe  cela  lume).  —  Die  turkischen  Frauen 
werden  v.  ihren  Gatten  streng  bewacht,  daher 
Nad.  Nuv.  II  24  (îţi  pretind  se  nu  e§i . .  . 


255 


CADI-CAFT 


«Atiniă  de  cheful  ce  vom  avea,  dar  se  scit, 
cădind  nu  vreu  se-ţî  fiu»], —  Et.  Turk.  kadtfn. 

cadine'scâ  sf.  Dobr.  Art  Tanz  Bur.  Câl.  23. 

cădi'nţă  sf.,  pi.  -ţe,  1.  Schicklichkeil /", 
Anstand  m  Dos.  VS.  Maîîi  16  f  nemică  cuco- 
nesc  sau  fără  cădinţă  se  nu  facă];  B.  —  2.  ge- 
buhrendes  Rechl,  An-,  Vorrecht  ŞincaI 
ofters,  zB.  D.  (care  nu  ar  fi  avut  cădinţă  la 
crăhnea  Ungariei].  —  Et.  a  se  cădea'. 

că^işd'ră  etc.  siehe  ca'dâ,  Gr. 

cadru  sm.  Kadi  m,  Riehter  bei  den  Turken, 
zB.  Al.  PP.  149  [De  când,,  am  ve^ut  Pe  fata 
cadiuluî],  —  Gr.  catM  Ral.  Suv.  21.  —  Et. 
Turk.  kadhif. 

cado'u  sn.,  pi.  -do^urî,  [neoL]  Geschenk 
n,  J*răsent:  a  face  c.  -^  etw.  zum  Geschenk 
machen,  schenken. 

ca'drâ  siehe  ca'dru  2. 

cadra'n  sn.,  pi.  -ne,  [ncol.]  1,  Zifferbiatt 
n.  —  2.  -^  solar  Sonnenuhr  f. 

cadratuTâ  etc.  siehe  quadratu'ră,  etc.  Gr. 

cadrH  sn.,  pL  -lurl,  fneol.]  Quadrille  /^. 

cadrila'  [a],  preş.  -le'z,  v.  trans.  [neol.] 
carriren :  -^t  alb  cu  negru  od.  cu  alb  şi  negru 
schwarz  und  weiss  carrirt  (od.  gewurfelt). 

cadrilate'r  etc.  siehe  quadrilaie'r  etc,  Gr. 

ca'dru  sn.,  pL  -dre,  (neol.]  1.  R  ah m e n  m.— 
Auch  fig.:  in  -^ul  unui  foileton  im  Rahmen 
eines  Feuilletons.  —  2.  fam.  eingerahmles  Bild, 
Gemălde,  zB.  Rad.  Rust.  II  212  (Cadre  prin 
păreţi,  care  aretau  fel  de  fel  de  vinaturî].  — 
Gr.  Gew.  ca'dră  sf.  —  3.  (miL]  Cadre  m,  zB. 
Balc.  594  (Acest  mare  căpitan  implini  cadrele 
armatei]. 

caduce'u  sn.,  pi,  ^ce^url  (neol.]  Mercur- 
stabm. 

ca'e  siehe  ga'e,  Gr. 

cae  siehe  cala'. 

câe'lnic  adj.  r  e  u  e  v  o  1 1  Cant.  Ist.  ierogl. 
309  (Sunete  jalnice,  eleghiî  căelnice  şi  traghi- 
cescî].  —  Et.  căta'lă. 

ca'er  sn.,  pi.  -re,  (Spiim-)Wickel  m.  Zum 
Abspiimen  um  den  Rocken  geschlungenes  Bun- 
dei Flachs,  Hanf  etc.  Daher  v.  den  Făden  am 
Maiskolben  Al.  CL.  VIII  379  (Şi  perul  el  de 
aur  ÎH  creţuri  lungi  se  lasă,  Ca  pe  strujanul 
verde  un  caer  de  mătasă];  v.  den  Sommerladen 
Al.  CL.  VIU  439  (UncU  s'adună  'n  caer].  — 
Gr.  Dem.  căer&l,  pi.  -ie.  —  Et.  Unbek. 

cae't  su.,  pi.  -te,(Schreibe-)Helt  n;  de  filo- 
sa  fie,  de  istorie  etc.  Collegienheft;  de  note  Noten- 
buch ;  de  sarcini  Submissionsbedingiuigen  (plj. 

ca'fă  siehe  caîeaf,  Gr. 

cafada'r  sm.  treuer  Gefâhrte,  Gamerad 
m  Ral.  Suv.  75  (şopirlelor,  cafadarx  vechi  al 
grădinarilor].  —  Et.  Turk.  kafW'dafr  Redh.* 
1464  b. 

cafa's  sn.,  pi.  -surlu.  -se,  1.  netzfârmi- 
ges  Gitter,  bes.  vor  den  Fenstern  turkischer 


Hăuser,  zB.  Ral.  Suv.  35  (Porţile  închise,  fe- 
restrele  cu  cafasuri] ;  Odob.  MV.  1894,  84 
(Acest  chioşc  de  lemnărie,  lucrat  numai  in 
cafaaurî].  —  2.  (bis.]  Emporm,  -re  f,  Ghor 
m.  Durch  -^urî  abgeschlossener  Raum  in  der 
griech. -orient.  Kirche,  eliem.  lur  die  Frauen  be- 
stimmt,  zB.  Sper.  An.  1892  I  168  (sci'i..că  *n 
cafas  [lies  cafas]  sadea  uitat  Un  sicriu  ce  şi-l 
făcuse  pentru  morte-un  om  bogat  J.  —  Gr.  ca^ 
îa'z  Fil.  Cioc.  40.  —  Et.  Turk.  kafe's,  -fa's 
(şerb.  'fa'z  ele). 

cafea'  sf.  Caffee  m:  -'  turcescă  turkischer, 
MoccacalTee  (schwarz  »r  Caffee,  nach  orientali- 
sch  r  Artzubereitet);^  ncmf^scdfgewohnlicher) 
schwarzer  Gai'fee;  ^  cu  lapte  Milchcaffee.  — 
Gr.  ca'iă  Reteg.  Pov.  V  50;  cafe'Iă  sn.  das.  IU 
51.  —  Et.  Turk.  kahve'. 

cafegi"-ba'şă  sm.,  m.  art.  -şa,  ehem.  Chef 
mder  Caffee  bereilenden  und  serviren- 
den  Dieuer /ca/^iggru/ des  Fursten.  —  Et.Tuik. 
kahveyi'-bahf. 

cafegi'usm.  l.Caffeehausbesitzer  m, 
Caf^tier.  —  2.  Caffeesieder  m  in  einer 
Restauration  ele.  —  Bes.  ehem.  einer  der  den 
Caffee  bereilenden  u.  servirenden  Diener  des 
Furslen.  —  Et.  Turk.  kahvcji'. 

cafenea'  s/".  Caffeehaus  n,  Caf^,  zB.  Emin. 
146  (Nu  se  nasc  glorii  pe  stradă  şi  la  uşa  ca- 
fenelei?]. —  Gr.  MoLD.  calină.  —  Et.  Turk. 
kahve*'hane'. 

cafeni'u  adj.  (caffee)braun.  —  Das  Ru- 
mănische  besitzt  kein  Wort  lur  den  allgemeinen 
Begriff  «braun»,  sondern  gebraucht  je  nach 
Farbennuance  und  Gegenstand  bes.  Worter,  wie 
•^j  castaniu,  căpriu,  rumen,  âcheş,  smed, 
murg  etc. 

ca'fer  sm.  Tr.  =  căprior:  Dachsparren 
m  Qu.  —  Et.  Mit  tel  b.  aus  lat.  caper  «Ziegen- 
bock». 

cafe'u  sm.  (ncol.]  Caffeebaum  m. 

cafta'n  sn,,  pi.  -ne,  Ka'ftan  m,  zB.  Al.  PP. 
89  (Domnul  cu  caftan  Şi  pe  cap  cu  gugîu- 
man].  Bis  zum  Boden  reichender  Rock,  ehem. 
vom  Furslen,  dem  er  vom  Sultan,  u.  v.  den  Bo- 
jaren,  denen  er  wieder  v.  Letzlerem  verliehen 
wurde,  gelragen  u.  intogrirendes  Zeichon  ihrer 
Wurde.  Jetzl  characleristisches  Kleidungssluck 
der  polnischen  Juden.  —  Gr.  Lv.  c&îta'n.  —  Pi. 
catta'le  Mar.  S..t.  178  im  Reime.  —  Et.  Turk. 
kafta'n. 

câftăni'  (a]y  preş.  -ne^sc,  v.  trans.  (zum 
Zeichen  der  Erhebung  in  den  Adelsstand)  mit 
dem  Kaftan  bekleiden,  zB.  Al.  CL.  I  316 
(A  doiia  di  boerlul  era  căftănit]. 

cafti'zmâ  sf.,  pi.  -me,  (bis.]  Abschnitt  m 
derPsalmen.  Dieselben  sind  in  zwanzig  ca/i(izme 
eingetheill.  —  Gr.  Lv.  ca^ftiEmă.  —  Et.  Ksl. 
kathisma  (=  gr.  xdOt^iAa). 


CAHA-CAIH 


256 


căhaiâ  sf.,  pL  -Ie,  Tr.  (Ofen-)Kachel  /.  — 
Et.  Mittelb.  aus  deutsch  Kachel  (ahd.  chahhala). 

cahi'n-caha"  interj.  fnooLJ  so  gut  es  eben 
ge ht  C  Ngr.  344  (Cahin, caha  am  trecut  prin 
Roman). 

ca'hlâ  s/*.,  pL  -le,  Mold.  (de  sus)  Buc.  pop. 
R auch f ang  m,  bes. des  Bauernofens,  zB.  Cakt. 
Ist.  ierogl.  436  (de  unde  atâta  putere  de  fîei*- 
hin^elă  şi  de  văpae,  ca  pre  o  cahlă,  izbucnea); 
SbIera  Pov.  270  (Se  sui  iute  pe  acoperiş  şi  se 
uita  pe  cahlă  inlăuntru),  —  Et.  Mittelb.  aus 
deutsch  Kachel,  vgl.  bes.  magy.  kdlyha  «(Ka- 
chel-)Ofen». 

căhli'ţâ  sf,,  pi.  'ţe,  Suc£va  Kamin-,Ofen- 
s  t  urze  f  ŞEpAT.  1  94.  Sturze,  mit  der  das  Rauch- 
rohr  des  Ofens  bedeckt  wird,  damit  die  Wârme 
uicht  entweicht. 

ca'l  siehe  ca'L 

căi'  (a),  preş.  căe'sc,  I.  v.  trans.  lv.  (Cron.) 
bedauern,  zB.  Nec.  Costin  Let.*  II  24  (pre 
Duca  Vodă  blăstămau,  şi  pre  toţi  âmeniî  Mol- 
dovei îî  cătau);  Dion.  Tes.  II  203  (împăratul . . 
înţelegând  de  pătimirea  ţeriî . .  au  căit-o).  — 
îl.ase-^dec.eivf .  bereuen,  dardber  Reue 
empfinden:  me  căesc  că.,  es  reut  mich,  thut 
mir  leid,  dass . . .  Căit  că  urisem  pe  un  astfel  de 
betrân  cu  p&rul  alb  ca  zăpada  (Delavr.  Par. 
283)  bereuend,  dass  ich  einea  so  alten  Mano  mit 
schneeweissen  Haaren  gehasst  hatte.  —  Et.  Ksl. 
kajati  se'*. 

caia'  sf.  Hufnagel  m,  zB.  Ureche  Leg.  98 
(nime  n*a  venit  se-mî  cumpere  barem  o  cae 
de  potcovă);  Ghib.  BV.  46  (ctobote  cu  călcatul 
lat  şi  potcovit  cu  caele).  —  Et.  Man  râth  auf 
lat.  *claveUa,  m.  dissimilatorischem  Ausfall  des 
ersten  l,  wie  in  frz.  che  viile  etc.  =  *clavicula. 
Dana  bleibt  aber  noch  ca-,  nicht  că-,  schwierig. 
Wahrsch.  târk.  kaja'  «Felsen»  Rbdh.*  1502  b. 
Zur  Bedtg.  vgl.  kaja'r  «scharfgemachtes  Huf- 
eisen  zum  Gehen  auf  dem  Eise»,  kajarly  «mit 
einem  durch  Wandeln  in  felsiger  Gegend  abge- 
nutzten  od.  abgebrochenen  Hufe»  das.  1503  a. 

Caia'fa  npr.  m.  Caiphas  m,  zB.  Biblia1688 
Mattb.  26,  3  (in  curtea  arhiereului  carele  ii 
chema  Caiafa).  Vgl.  A*na. —  Daher  flg.  Phari- 
săer  m,  Heuchler,  zB.  Delavr.  Par.  155 
(nu  dăruesce  un  ci'ămpeîu  de  salbă  icono- 
stasului unde  se  miruesce,  caiafa  de  el !).  — 
Gr.  Voc.  'îă.  —  Et.  Gr.  KaYd(pa. 

caiafe't,  caXfe't,  sn.,  pi.  -turl,  1.  fam.  Auf- 
wand  an  Kleidern  etc. :  S  t  a  a  t  m,  zB.  CL.  XII 
130  (cunoscut . .  prin  dărnicia  şi  caifeturile 
Iul  de  slu^l,  cal,  trăsuri,  căni  de  vînat  şi  al- 
tele); Al.  Op.  1  861  (Cu  ce  ne  hrănim  ?  Cu 
ce  ne  ţinem  caifetul?).  —  2.  Înv.  Tracht  f, 
Costum  n,  zB.  Vacăr.  IIO.  Tes.  II  290:  acolo 
găsind  trei  guardii  din  somatofilacl,  un  N6mţ, 
un  Ungur  şi  un  Lih  cu  eâlafeturile  lor  fiesce-- 


care  dort  fand  ich  drei  Leibgardisten  vor,  einen 
Deutschen,  einen  Ungam  und  einen  Polen,  jeder 
in  seiner  Tracht.  —  3.  Aussehen  n  Fil.  Cioc. 
76  (am  eu  caifet  de  hoţ  ?/.  —  Gr.  Inv.  cdla/e't  ; 
jetzt  gew.  coSt&t.  —  Et.  Turk.  kyjafct. 

câia'lă  sf.,  pi.  câe^le,  lv.  r=  căinţă:  Reue 
f,  zB.  Cant.  Ist.  ierogl.  238  (inima  de  răutăţi 
îngrăşată,  de  gândul  căelil  se  vitionesce).  — 
Et.  a  să  căi'. 

cai'C  sn.,  pi.  -ce,  K  a  î  k  m  (IQrkische  Barke), 
Boo  t  n,  zB.  Al.  PP.  124  (Ian  că  se  zărea  plu- 
tind . .  Un  caic  mare,  bogat.  Cu  postav  roş  îm- 
brăcat). —  Gr.  Dem.  cal'ce'i,  pi.  -le.  —  Et. 
Tiirk.  kai'k. 

calcci'u  sm.  Kaîkschiffer  m,  Boots- 
mann,  zB.  Ghica  303  (spuneau.. că  caicciul 
care-l luase să-l  tracă  Dunărea.. l-arfiomorit). 

cai'd  sn.,  pi.  -durî,  înv.  =  registru:  (Ein- 
trage-)Buch  n,  zB.Doc.  1802Tes.  II  3i3 (care 
poruncă  s'au  găsit  trecută  în  caid).  —  Et. 
TQrk.  kai'd. 

caîfe't  siehe  caîai&t. 

cai'm  sm.  Aufseher  m  einer  Moschee, 
KCister  Ral.  Suv.  105  (Sf-a  Sofia  . .  o  poţi 
vedea  c'un  bacşiş  dat  softalelo'  şi  calmilor). — 
Et.  TQrk.  kai'm  Zenker  688  b. 

caima'c  sn.,  pi.  -curl,  1.  Haut,  die  sich  auf 
kochender  Milch  bildet:  Sahne^,  Obersn.  Zu 
unterscheiden  v.  smintină  «Rahm»  (an  der 
Oberflâche  stehender  roher  Milch  sich  sam- 
melnde  Fettschicht).  —  Fig.:  a  lua  -^ul  die 
Sahne  abschdpfen.  Daher  v.  ăhnlichen  Din- 
gen:  —  2.  Schaum  f  auf  Moccacaffee.  —  3. 
dickere,  schmackhafte  Schicht  an  der 
Oberflâche  v.  Hirsebier  (braga).  —  4.  Tabak- 
schicht  f,  die  nach  dem  Einlegen  der  Kohle  in 
die  gefuUte  Pfeife  obenauf  gelegt  wird,  zB.  Fil. 
Cioc.  233  (după  ce-şl  aprinse  un  ciubuc  cu 
caimac).  —  5.  fig.  Cr^mef,  Blume,  Bliithe: 
-uZ  societăţu  die  Crame  der  Gesellschaft.  — 
Et.  Turk.  kaima'k. 

caimaca'msm.ehem.  Statthalterm.  Stell- 
vertreter  des  FClrsten  bis  zur  Ernennung  eines 
neuen  od.  fiir  die  Zeit  seiner  Abwesenheit,  zB. 
Nec.  Costin  Let.*  I  App.  104  (Ureche  Logo- 
fătul^ ce  era  caimacam  la  scaun  până  va  veni 
domn  în  ţară);  Mir.  Costin  Let.*  1 339  (orîn- 
duind  la  scaunul  laşilor  caimacami,  au  pur- 
ces [Ştefan]  cu  ostile  sale  la  Sucăvu).  —  Gr. 
Mod.  gew.  --ca'n.  —  Et.  TQrk.  kaimaka'm. 

caimacami' /a/,  pi*es.  -me'so,  v.  intr.  Statt- 
halter  sein  Nec.  Costin.  Let.*  II 114 /precum 
aii  călmăcămit  Lupul  Vornicul  şi  eu  Bekir, 
a^a  vezirulul). 

căimăcâmi'e  sf.  ehem.  Statthalterschaft 
/*,  -terei,  zB.  Fil.  Cioc.  225  (să  alcătuiţi  [în 
urma  mea]  călmăcămie  şi  să  căutaţi  trebile 
ţeru  eu  osîrdie  şi  dreptate). 

caimaca'n  siehe  oalmaoa'm,  Gr. 


257 


CAtH-CAlN 


CăimâCăne'sc  adj.  des  Statthalters  Dion. 
Tes.  11 192  flua  boii  şi-i  făcea  eiredâ  câtmă' 
cănâscâ  sau  boerâscăj, 

caima'n  sm,  (neoL,  zod.)  Kai'man  m (Cro- 
codil). 

caîmea'  sf.  1.  Înv.  officielles  Schreiben, 
Note/"  einer  turk.  Behorde,  zB.  Vacâr.  IIO.  Tes. 
II  294  (ii  veni  o  caimn  de  la  \felechi'pa§a , . , 
prin  care-l  xnsciinţa  de  războiul  Nemţilor  [eu 
Porta]).  —  2.  turkische  B  a  ii  k  n  o  t  e .  —  Et. 
Turk.  kaime'. 

căina'  {aj,  preş.  -ne'z,  Mold.  I.  v.  trans, :  pe. 
seine  Theilnahme  m.  Jds.  Leid  ăussern:  Jdn. 
bedauern,  beklagen,  zB.  NAd.  Nuv.  I  51 
f[îa]  se  vedea  in  doliu,  căinată  de  umd  şi 
altul);  Lambrior  CL.  IX  151  (De  se  intimplă 
se  moră  cineva  fără  luminare . . ,  forte  mult 
ii  căinâză  betrâniî  şi  bătrânele  satului  j^entru 
acesta);  Vlah.  GV.  74  (L-aii  căinat  din  suflet 
audind  că  Vau  prins  hoţii  la  drum).  —  II.  a 
sd-'klagen,  jammern,zB.  DoNicl90/(rAfer(7« 
iute . .  Sp^*e  peire  lumea  'ntrâgă ...  »  Astfel  in 
tnisantropie  Un  bondar  se  căina);  SbIera  Pov. 
158  (s*au  întors . .  acasă  plângând  şi  căinân- 
duse,  că  scia  bine  că  aeu-l  mor  tea  Iul).  — 
Et.  Wahrsch.  zu  ksl.  kujati  se*^,  part.  kajnnii 
«bereuen». 

câ'îne  sm,  1,  Ilund  m;  de  rasă,  de  vlnat, 
de  munte  Rassen-,  Jagd-,  Berghund.  A  da  c,  la 
călnî  etw.  vor  die  Ilunde  werfon.  —  Ce  câinii 
(se  te  mănince)  =  ce  dracul :  waszum  llen- 
ker!  Reteg.  Pov.  III  46  u.  55  (Dar  ce  cânii 
ai  Iar?  Fâme  ţl-e?).—  2,  fig.  v.  schiecbten,  bes. 
hartherzigen  Menschen:  -^ (la  inimă) Ilund  m, 
berzloser,  schiechter  Kerl,  Bosewicht, 
zB.  BiBic.  368  (Dorul  este  mare  câne,  Ideale 
muJte  delurl  vine  Şi  se  bagă  *n  sin  la  mine): 
269  (Turcii,  âmeni  de  câne).  —  Câine  la 
maţe  =  pestriţ  la  maţe:  tQckischer,  fal- 
se her  Mensch  Reteg.  Pov.  V  50  (eşti  câne 
la  maţe,  vreai  se  te  tragi  de  la  muncă !).  —  3. 
FAM.  jtorc  de  ^  grundscblechter,  hart- 
borziger  Menscb,  Hundsfott.  —  4.  im 
Mundev.  Mohammedafierni^cre^HaCniristen- 
fiund  m,  zB.  BoLiNT.*  169  (Un  om  fâr'  de  lege, 
un  câne  creştin). —  5.  câne-câticsce  Mold.  fam. 
gezwungen,  mit  Widerstreben,  wohl 
oder  ubel,  zB.  Cr^mgâ  CL.  XV  458  (^fal  glu- 
meau el  după  [certa] acesta  câne-cânesce,  dar 
lui  Mogorogea  nu-l  eşa  de  la  inimă  afrontul 
ce  i-l  făcuse  Pavel);  Bogd.  Pov.  147  (Mal  acfi 
eu  mai  bine,  mal  polmâne  cu  stropşalâ,  o  du~ 
se[ră]  el  [năml.  bărbatul  şi  nevasta]  câne- 
cânesce  vr^o  patru,  cinci  ani).  —  6.  in  Tbier- 
namen:  a)  -^  tătăresc  Buc.  =nagâţ:  Kiebilz 
m  (Vanellus)  Mar.  Orn.  II  292*  Die  Tatpren 
sollen  sich  bei  ihren  Rau])zugen  abgerichleter 
Kiebitze  zur  Aufspurung  verborgener  Uumânen 
bedient  haben  das.  288.  —  b)  ^le  babei  Mold. 

TiKTiN,  Rumăn.  Worterb. 


Raupe/'des  grossen  Nachtpfauenauges 
(Saturnia  piri)  Q.U.  —  7.  in  Pflanzennamen:  a) 
Iarba  '-^lui  Hundszahnm  (Cynodon)  Br.  —  b) 
laptele  -^luî  W  o  1  f s  m  i  l  c  b  /^  (Euphorbia)  Q.U.  — 
c)  lemnul  '--Iul:  a>MuNT.  Rainweide/'(Ligu- 
strum)  Q.U.  Auch  lemn  câinesc Qv.  —  ^)  Fau  l  - 
baum  m  (Rhamnus  frangula)  Q.u.  Auch  lemn 
câinesc  Q.U.  —  Y)^P'iid®l^^u"i  ^*  (Kvony- 
mus)  Q.U.  —  d)  limba  -^ulul  Hundszunge  f 
(Gynoglossum)  B.  —  8.  Redensarten  (vgl.  auch 
brVnză  3) :  a)  numai  un  -^  e  scurt  de  codă  i 
es  giebt  ja  viele  rothe  Kiihel  —  b)  pop.  ii 
mănlncă  câinii  din  traistă  er  ist  leicht- 
sinnig,  sorglos  Q.U.,  zB.  Cr6ngA  CL.  XV 
453.  —  c)  a  ţinea  p^^ieteşugul,  pacea  ca  -^le 
Vinerile  die  Fi  eundschaf t,  den  Frieden 
nichthalten  Neculce  Let.*  II  400  (aşa  ţin 
ei  prieteşugul  ca  lupul  cu  61a  şi  ca  cânele 
Vinerea);  283  (aşa  au  ţinut  de  bine  acesta 
pace  precum  ţin  cânii  VinerUe).  —  d)  când 
umblau  câinii  cu  colaci  in  codă,  elwa:  als 
Einemnoch  dieTauben  gebraten  in^s 
Maul  flogen  Q.U.  Z.  —  e)  a  audi  câinii  in 
Giurgiu  siehe  audi'  (a)  I  1  c.  Vgl.  auch  Jip. 
Opinc.  30  (Bei  uneori  pină-ţl  trăsnesc  ure- 
chile.., pin'  audi  câinii  *n  cei'  şi  toca  Iul 
Sfintu  Ilie).  —  f)  a  duce  câinii  la  afm  Qu.,  a 
tăia  câinilor  f rundă  mussig  umhergehon, 
zB.  Delavr.  Sult.  39  (Multe  a  vedut . .  prin  ăl 
Bucur escl;  doră  n'a  tăiat  câinilor  f rundă). — 
Un  tae-câlnilor-frun(J[ă  ein  Mussiggănger, 
Tagedieb,  zB.  Vlah.  GV.  95  (pentru  a-şî 
masca  posiţia  sa  de  itae-cânUor-frundă»  . . , 
se  introducea  printre  slujbaşii  legaţiei  roinâne 
de  acolo).  —  g)  merge  ca  -^le  in  car  es  geht 
ihm  hundsmiserabel  Q.U.  Z.  —  /*/  trăesc 
ca  '^le  cu  pisica,  ca  câinii,  se  inănincă  ca 
câinii  prin  gard  sie  leben  in  stetem  Un- 
frieden,  wie  Hund  und  Kalze  milein- 
ander.  —  i)  a  trecut  (prin  şcolă)  ca  -^le  (od. 
gâscă)  prina}>ă  es  ist  nichtsanihm  ha f ten 
geblieben,  erhatnichts  gelernt  Qu.— 
jj  imi  este  ca  -^/nt  a  linge  sare  ich  gehe  mit 
Widerstreben  daran  Qu.,  zB.  Cr^ngA  Z.  (nu 
ne  era  a  inveţa  cum  nu  i-e  cânelui  a  linge 
sare).  —  k)  pentru  o  codă  de  ^  um  ei  ne 
Bagatelle  Bogd.  Burs.  23  (nu  ve  mal  sfădiţi 
boerl  I)v.  pentru  o  codă  de  câne!).  —  l)  sat 
fără  câini  şifărăjitar  Ort,  Land,  wo  Jeder 
thut,  was  ihm  beliebt,  wo  vollige  Anar- 
chie  herrscht,  Schiff  ohne  R  uder.  Vgl. 
Cre'mene. —  9.  Sprww. :  a)  din  codă  de  '^,  sită 
de  mătasă  nu  se  face  ordinar  bleibt  ordi- 
nar, Affen  bleiben  Affen,  wenn  man  sie 
auch  in  Sammet  kleidet.  —  b)  -Ae  care 
latră,  nu  muşcă  Hunde,  welche  bellen, 
beissen  nicht.— c/'-'te  Turcului  (od.  Nemţu- 
lul)  la  )ievoe  mănincă  şi  mere  pădureţe  i  n  der 
Nothfrisstder  Teufel  Fliegen.  —  d)  şi 

17 


CAIN— CAL 


258 


-^le  ese  din  iarnă,  dar  numai  pielea  lui  seic, 
etwa:  ich  haV  es  uberstanden,  aber  f ragt 
mich  nur  nicht,  wie.  —  ej  '^  şi  boer  nu 
închide  uşa  Hunde  und  Edelleule  lassen 
dieThur  offen.  —  Gr.  Munt.  u.  lv.*^,  Mold. 
MOD.  câ^ne.  —  Et.  Lat.  caniş. 

câîne'r  siehe  câner. 

câine'sc  adj.  1.  Hunds-,  Hunde-,  hun- 
(lisch:  dinfe-' Hundszahn.—  FiSf.hartherzig, 
herzlos,  b6se,zB.Jip.0piNC.il  [Nimoiinu-l 
scapă  [pe  ţeran]  din  ghîara  : .  Grecului  şi  a 
Rumânului  cu  suflet  câinesc],—  2.  in  Pflanzen- 
aamen:  aj  buruiană  câlnâscă  Bingelkraul 
H  (Mercurialis)  Br.  —  h)  lemn  ^  siehe  câ'tne  7 
c. —  II  Ygl.  bo'lă  2  c.  —  Gr.  Mold.  mod.  eâne'sc. 

câîne'sce  adv.  nach  Hundeart,  hun- 
tlisch.  —  Fig,  hartherzig,  herzlos,  b6se. 
Vgl.  auch  câ'ine  5.  —  Gr.  Mold.  mod.  cân&sce. 

ca'înic  adj.  bedauerns-,  beklagens- 
werth,  zB.  Oll.  Hor.  190  fŞi  cu  trei  suie 
de  layiţuri  de  aramă  ferecat  Slă  IHritous  şi 
fjeme,  caîiiicul  amorezai);  RAdul.  Rust.  II 182 
fdac'am  ve<}nt  apoi,  caînicu  de  mine,  c*o  se 
remâîu  la  vreme  de  belrâneţe  tot  singur  ca  un 
cncj.  —  Et.  Zu  ksl.  kajaii  se^ ;  vgl.  căî7ia'  (a). 

câino'sad;.  herzlos,  hartherzig,  schlech t, 
zB.  NAd.  Nuv.  II  234  (Moş  Toder  âncă-i  bun, 
dar  stăpinul  ei  [năml.  al  epeî]  cel  vechia,  ce 
om  cânos  !J.  —  Gr.  Mold.  mod.  câno^s.  —  Et. 
rA^ine. 

căi'nţă  sf,,  pi  -fe,  Reue  /*,  zB.  C.  Ngr.  68 
{un  adagio  sostenuto . .  me  face  se  vei*s  lacrimi 
de  căinţăj.  —  Et.  a  se  căi'. 

cai's  sm.  Aprikosenbaum  m  (Prunus  Ar- 
ineniaca), zB.  Delavr. Par.  2X9 (Era  cald.  Caişii 
infloriserăj,  Man  unterscheidet  -',  m.  grosseren 
Fruchten  u.  sQssem  Kern,  u.  zarzăr,  m.  kleine- 
ren  Fruchten  u.  bitterem  Kern ;  die  FrQchte  des 
crsteren  reifen  nur  in  den  wârmeren  Niederun- 
gen  u.  werden  grossentheils  gedorrt,  um  zu 
Compot  verwendet  zu  werden.  —  Et.  Vgl.  turk. 
kajsy'  a  Aprikose»,  magy.  kajsz  «Fruhsoramer», 
kajszi  «im  Fruhsomraer  reifend»,  kajszi  barak 
«Aprikose». 

cai'să  sf.,  pi,  -se,  Aprikose /"m.  sussem 
Kern,  zB.  CL.  X  308  (un  zid  acoperit  cu  ra- 
}nurile  de  caise  şi  piersici J. 

căîşoTi  siehe  ca'l,  Gr. 

câi'^  sf.,  pi.  "ţe,  1.  Kinderhâubchen 
n.  —  2.  Haube  f,  Ilelm  m.  Stuck  Schafhaut, 
m.  dem  bisweilen  der  Kopf  des  zur  Welt  kom- 
menden  Kindes  bedeckt  ist,  wird  fur  glQckbrin- 
gend  angesehen :  născut  cu  -^  pe  cap  Sonntags- 
kind. —  Et.  Vgl.  şerb.  kai'ca  «Kopfschmuck  aus 
Munzen». 

câiu'ş  sn.,  pi.  'Şurl,  Lederriemen  m  Ne- 
CULCE  Let.2  II  41 1  /şi  au  început  a-î  jmnde  pe 
rălane  şi  a-i  lua  cu  căluşurile  de  grumazij. — 
Et.  Turk.  /cai/'.s. 


căîu'ţi  siehe  cafl,  Gr. 

ca'l  sm.,  pi.  oa'î,  1.  Pferd  n,  Ross:  de  că- 
lărie, de  ham  Reit-,  Zugpferd ;  negru,  bălan, 
roib  etc.  Rappen,  Schimmel,  Fuchs  etc. ;  cură 
de  -^  Pferdecur ;  a  se  juca  de-a  -^ul,  de-a  caii 
Pferdchen  spielen.  —  2.  spec.  verschnittenes 
Pferd:  Wa'llach  m,  zB.  C.  Ngr.  34  (numai 
armesarl  şi  epe  sint  priimifi  se  alerge,  cai 
nu).  —  3.  (gimn.J  Bock  m,  Pferd  n.  —  4. 
(Schachspiel) :  Springer  m.— 5.  Mold.  (moi\J 
pi.  cal  heissen  die  beiden  wagerechten  Holzer, 
welche  den  Mahltrichter  tragen  u.  deren  vorderes 
Ende  gew.  einen  Pferdekopf  dai'stellt  Q.U.  —  6. 
in  Thiernamen:  aJ  lm.  -'  de  mare  Walross  n 
(Trichechus).  —  bj  -4t(  dracului  L  i  b  e  1 1  e  f, 
Wasserjungfer  (Libellula).  —  c)  Buc.  căluţ, 
căluşel  =  cosaş:  Heupferd(chen)  n  Mar. 
Orn.  I  59.  —  7.  in  Pflanzennamen :  aJ  coda 
'^ulul  Schachtelhalmm  (Equisetum)  Br.  — 
bJ  iarba  cailor  Honiggrasn  (Holcus)  Br.  — 
cj  sudarea  ^ulul  Hauhechel  f  (Ononis)  Br.— 
dj  PascUe  ^ului  Hirtentâschchen  n  ((^ap- 
sella  Bursa  pastor is)  Br.  —  8.  Pascile  ^-^lui  = 
PascUe  Blajiniloi*  (siehe  blaji'n  II)  MangIuca 
Cal.  1883.  —  Fam.  la  Pascile  ^uluî  am  Nim- 
mermehrstage.  —  9.  Redensarteu (vgl.  auch 
ajwnge  (a)  II  3,  băta'e  1  b,  bo^t  \):  a)  a-şi 
alerga  (od.  juca)  ^ul  seinem  Drange  unge- 
hindert  folgen,  sich  austoben,  sich  die 
Horner  ablaufen.  —  b)  a  deslega  '^ul  de  la 
gard  mit  der  Sprache  herausriicken,  zB. 
Cr^vgA  CL.  XI  25  (DesLâgă  odată  calul  de  la 
gard,  se  sciu  şi  eu.. ce-i  al  tău  şi  ce-i al  meu). — 
c)  a  face  pe.  din  -  mâ^ar  Jdn.  herabsetzen, 
verunglimpfen,  zB.  Cr£ngA  Z.  (Nu  me  fa- 
ceţi din  cal  măgar,  ocărlndu-mc  ca  pe  un  om 
de  nimic).  —  d)  nici  '^,  nici  măgar  weder 
Fleisch,  noch  Fisch  Com.  Z.  —  e)  a  irage  la 
c.  ca  '^ul  la  esle,  la  grăunţe,  la  traista  cu  or^ 
nach  etw.  heftig  verlangen,  lechzen 
Q.U.  —  f)  umblă  după  potcâve  de  cai  morţi, 
umblă  după  cai  morţi  se  le  ia  potcovele  er 
jagt  Hirngespinnsten  nach.  —  g)  a  spune, 
a  făgădui  etc.  cai  (verifi)  pe  păreţi  unglaub- 
liche  Dinge,  Wunderdinge  erzăhlen, 
goldene  Berge  versprechen  etc,  zB.  I.Ngr. 
CL.  IV  141  (Un  şarlatan  care-mî  spunea  cal 
ver^i  pe  păreţi :  susţinea  că  sint  sănătos  şi  că 
bala  mea  ar  fi  7iumaî  ipohondrie);  Ghica  198 
(acei  cari . .  ne  făgăduesc  câie  in  lume  şi  in 
sore,  cai  pe  păreţi:  libertate  absolută,  împuţi- 
nare de  dări,  instrucţiune  cu  chila,  guvern 
eftin).  Nu-ţl  închipui  cai  pe  păreţi,  dragul 
meii  (Al.  Op.  I  1677)  bilden  die  sich  keine 
Schwachheiten  ein,  mein  Lieber.  —  h)  sciu  căi 
îi  pote  '^ul  ich  weiss,  was  er  werth  ist, 
wess  Geistes  Kind  er  ist,  zB.  Cr^ngaCL. 
XI  30  (numai  Chirică  băetul  scia  ce  (Jlace  in 
inima  lor  [năml.  a  fetelor]  şi  cât  le  paie  ca- 


259 


CALA— CALA 


lulj,  —  ij  iî  ţine  saţiul  ca  şi  -^ulm  er  wird 
bald  wieder  hungrig  ŞEpAT.  I  288.  —  jj  a 
fi  -^  de  poştă  al  cuiva  Jds.  Packesel  sein 
(v.  KinerD)  dem  allerlei  Arbeiten  aufgeburdet 
werden).  —  kj  opt  un  -'  wird  scherzb.  zu  einem 
allein  vor  den  Wagen  gespannten  Pferde  gesogt, 
als  ob  es  deren  acht  wâren,  w6rtl. :  acht  (nâml. 
vier  Beine  des  Pferdes  u.  vier  Râder  des  Wagens 
u.  dooh  nur)  ein  Pferd  Qu.,  zB.  Cr^ngă  Op.  II 
6  [Hii  l  opt'Un  cal,  că  nu-s  departe  Galaţii, 
hil  !J.  —  IJ  '^  betrân  [cu  chingă  roşie,  cu  baer 
roşu)  a  1 1  e  r  G  e  c  k  Qu.  Vgl.  hetrâ'n  1  a.  —■  1 0. 
Sprww.:  a)  --tiI  bun  din  grajd  se  vinde  gute 
Waarebraucht  nicht  angepriesen  zu 
werden.  —  bj  -^ul  de  dar  nu  se  caută  pe 
dinţi (od.  ingarâ)gescbenktem  Gaulsiebt 
man  nicht  in's  Maul.  —  cj  -ut  are  p<itru 
piclâre  şi  tot  se  poticnesce  strauchelt  docb 
auch  einPferd  und  hat  vier  Beine,  Irren 
ist  menschlich.  —  dj  calul  ritos  găsesce 
copactul  scorţos  Neculce  Let.*  11  284,  calul 
riîos  se  scarpină  de  copactul  scm'boi*os  Pann 
ed.  Muiierllll  Gleich  sucht  sich,  Gleich 
findet  s'ich.—ej'^  verde  şi  Grec  ( Armân,  Sirb) 
cuminte  (nu  s^a  vedutj  einen  gescheidten 
Griechen(Armeniery  Serben)giebt  es  so 
wenig  wie  ein  grunes  Pferd.  — /yvrrf(od. 
inănlncî),  '^ule,  ord?  man  braucht  Einen 
nicht  erst  zu  fragen,  wenn  man  ihm  et- 
was  Gutes  anthun  will.  —  Gr.  Dem,  călu- 
ş&l  (pi.  -şe'IJ,  căiu%  pi  auch  câîşo'rî,  Q.u.  auch 
oâîwţî.  —  Et.  Lat  caballus. 

calabali'c  sn.,  pi.  -curl,  l.Gerăthn,  Ge- 
răthschaften  (pl.J,  zB.  En.  CogAln.  Let.^  HI 
267  (Şi  le-au  rcmas  pe  loc  totâ  urdia,  tunu- 
rile, corturile,  cazanurile,  carele  §i  alte  cala- 
balicurîj;  BAlc.  546  (intre  o  mulţime  de  mo^ 
bile  stricate  şi  cahbalicurl  grămădite,  ve<Jiutu 
întrUm  wtghtii  un  7nor)nan  de  cărţij, —  Bes. : 
Rcisegerăth  n,  (schweres)  Gepăck,  zB. 
FiL.  Cioc.  259  (butca  dnmisale,  ce  era  incăr- 
cată  cu  calabalicurile  sale).  —  2.  înv.  (Volks-) 
Menge  f,  Gedrănge,  zB.  Ispir.  Leg.^  353 
(una  din  râbele  fetei  de  tmpcrat . .  se  strecura 
prin  calabalic).  — Spec:  Gefolge  n  v.  Diener- 
schaft  etc,  T  r  oss  m,  zB.  En.  CogAln.  Let.^  III 
231  (aii  purces  domnia  cu  mare  alaîii  şi  cala- 
balic);  287  (Purcede  acum  [Ghica  Vodă]  spre 
morte  Fără  de  calabalic  La  casele  din  Bel- 
lic).  —  3,  ÎNV.  Lărm  m,  Scandal,  Spec- 
takel,  zB.  Neculce  Let.^  II  355  (împăratul 
Moscului,  vci}ănd  atâta  calabalic  in  Ţara  Le- 
şascăj ;30l  (precum  este  obiceiul  ^foldovenilor 
celor  necăjiţi  de  strămbătăţt  se  facă  calaba^ 
licurî  domnilor  mazili);  C.  Ngr.  204  (Da  ce  a 
dlice  de  mine  lumea  ?  Bărbatul  meu  a  face  un 
calabalic  [sic]/.  —  Et.  Turk.  kalabaly'k, 

calaca'n,  auch  calaîca'n  subst,  Eisen  v  i  triol 
m  (n),  zB.  Carag^le  CL.  XV  115  (Matuche 


fusese  uns  pe  mâni  cu  calatcan).  —  Gr.  că~ 
lăoafn  Q.U.,  călâîoa'n  Sper.  An.  1892 1 185,  ca- 
ISLcbiafn  Pol.  —  Et.  Ngr.  x^XxavOcv  (xaXaxavOt 
Weigel). 

calacati'r  sm.  pop.  scherzb.  =  bocânctu : 
grober  Schuh  Com.  Mold.  —  Et.  ca-la-catVr. 

câlâfătui'  (a),  preş,  ^iucsc,  v.  trans.  kal- 
f  a  tern  Cant.  Ist.  ierogl.  157  (corăbierid  ca- 
rele.  .găuricea  care  piştcsce  cu  vreme  nu  cală- 
fătuesce).  —  Et.  Ngr.  ysXa^aTt^G). 

calafi'râ  siehe  caraîPlâ,  Gr. 

calaica'n  ele.  siehe  calaca^n,  Gr, 

călăma'r  etc.  siehe  călima'ră,  Gr. 

calambuT  sn.,  pi,  -rur!,  (neoL)  Galem- 
bour  m,  Wortspiel  n. 

calamita'te  sf,  (  neoL  )  G  a  1  a  m  i  t  ă  t  f, 
(schwere)  Noth,  Missgeschick  n.. 

calapâ'r  subst.  Frauenminze  f,  Balsam- 
k  r  a  u  t  n  (Tanacetum  Balsamita  L.),  zB.  C.  Ngr. 
358  (căsuţa . .  la  ferestrele  caria  se  văd  ole  cu 
maghio^'an,  mintă,  calapăr  şi  bosuioc).  Be- 
liebte  Gartenpflanze  der  Bauern.—  Gr.  Mold.  ^; 
MuNT.  caloîi'r,  -lonfi'r,  -lomti'r  Q.U.—  Et.  Vgl. 
şerb.  kalo^per,  russ.  kalu'feru,  ruth.  kanu'pir 
etc,  wahrsch.  =  gr.  itaXd-  od.  xapod^uXXov.  Die 
Accent verschiebung  im  Rum.  ist  auffalierid. 

calapo'd  sn.^  pi.  ^p&de,  Munt.  Lei  sten  m 
des  Schusters :  a  bate  la  •*'  auf  (od.  uber)  den 
Leisten  schlagen.  —  Tot  pe  -^ul  acela  in  der 
nâmliclien  Weise  CL.  XIX  471  (Dacă  vă^u  şi 
vedu  că  şi  in  anul  al  treilea  i-a  umblat  tot  pe 
calapodul  acela).— Mold.  dafilr  calu'p  (s.  d.).— 
Et.  Ngr.  yaXai:65i. 

calara'bâ  etr.  siehe  caraia'mbâ,  Gr, 

câlâra'ş  sm.  l.Cavalleristm,  Beriltene 
Waffengattung,  Irâgt  schwarzen  Rpck  m.  rothen 
Schnuren  u.  schwarze  Pelzmutze  m.  rolhem  Kal- 
pak ;  ist  m.  Stulzen  (carabine)  bewaffnet.  Die 
'^i  versahen  vor  der  Einrichtung  dor  jandar- 
merie rurală  Landgendarmendiensle ;  daher  zB. 
XEii.BRKDlb4i( [Prefectul]  Grozăvenu  insciin- 
ţase  pe  Negradi,  priyitr^un  călăraş,  că  are  se-i 
comunice  o  scire  însemnată). —  2,=  călăreţ : 
ReitermPsALT.  RîMN.  fol.  166  b  =  Exod.  15, 
19  (când  au  intrat  calul  lui  Faraon  eu  căru- 
ţele şi  cu  călăraşii  in  mare);  Mar.  Nunta  219 
([vornicelul  pi'imarc]  are  privilegiu  .  .  de  a 
porunci  <f cărăuşilor »  şi  «călăraşilor»  ca  să  se 
pregătescă  de  drum . .).  —  Et.  căla're. 

călârâşi'me  sf.  Ca vallerie/" Neculce  Let.2 
II 2 16  /şi  aii  adus  şi  câteva  polcuri  de  cazaci,, 
şi  călărăşimea  şi  lefeciiî). 

căla're  adj.  reitcnd,  zu  Pferde(Ggs.  pe 
jos),  zB.  Al.  PP.  180  (Cei  ce  vin  călări  la  tine, 
Nil  vin  ca  să  se  închine).  A  fi-^zM  Pferde  sein, 
reiten ;  a  să  p\*imbla  -^  spazieren  reiten.  Nu  vrea 
nici  -^  niA  pe  jos  (Redensart),  er  will  weder 
so,  noch  ,so,  in  keiner  Weise.  la-mă,  bădiţă, 
călare  (Al.  PP.  17)nimm  riiich,  Liebstor,  aufs 


cala-calc 


260 


Pferd.  Călare  pe  cal,  *fatir,  [măgar  auf  dem 
Pferde,  Maulthier,  Esel  sitzend,  reitend;  a  şedea 
'^pe  scaun,  pe  o  cracă  rittlings  aut' dem  Stuhle, 
aut*  einem  Aste  sitzen.  E-^pe  situaţie  er  ist  Herr 
der  Situation.  —  Nach  dem  Volksglauben  kann 
man  durch  Zauber  bewerkstelligen,  dass  der 
terne  Geliebte,  rittlings  auf  einer  Stânge  (-^  pe 
prăjină)  durch  die  Lult  fliegend,  herbeieilt ;  Şe- 
pĂT.  IU  66  werden  einige  soiche  Falie  berichtet. 
Uatier  fig,:  a  veni  ^  pe  prăji)%ă  athemlos 
herbeieilen.  —  Attributiv:  reitend,  be- 
ri tten  (Ggs.  pedestru),  zB.  jandarmi  călări 
berittene  Gendarmen ;  Mir.  Costin  Let.*  I  224 
(vedând  Zamoîschiî  că  lipsesce  totă  oştea  cea 
călare  a  lui),  —  Substantivisch :  Rei tender 
m,  Berittener,  lv.  Reiter,  zB.  Dulfu  Pac. 
129  (toţi  din  care  Jos  s'au  dat,  şi  cu  călării 
împreună,  hai !  plecară  înspre  del);  Mir.  Co- 
stin Let.^  1 339  (Jară  la  VasUe  Vodă  erau  SOOO 
de  călări) ;  Marg.*  236  b  (intr*acela  câs  se 
intârse  călăreţe  acela  care  lăsase  acolo  gal- 
beniî),  —  De  '^,  Munt.  d(e)'a*ncăla'rele  vom 
Pt'erde  herab,  vom  Pierde  aus,  im  Rei- 
ten,  zB.  Hn.  CogAln.  Let.^  111 212  [şi  dându-î 
[Schimni-Agasi]  ferma^iul  cel  împărătesc  de 
calare,  l-au  sărutat  [GrigorxeVodă] ,  p^d)idU'l 
în  sin);  Nec.  Costin  Let.'  II  8  (au  domnit  şi 
el  un  an  tot  de  călare,  că  ţara  era  tot  băje- 
nită); Delavr.  Sult.  245  (un  dâl.. pajurii  cu 
flori,  pe  care  le  culegea  [voinicul]  d'a  incă- 
luHle).  —  Gr.  PL  câlâ^rl,  —  Tr.  (la  Moţi)  u. 
Ban.  sg,  u.  pL  câlâ'rl,  zB.  Frîncu  MoţiI  240 
(Copilul  se  sue  călări  şi  placă),  —  Lv.  (sec. 
idjil)  sg,  câla'rlă  (doch  wobl  nur  als  sm,),  pi. 
câlafri,  zB.  Palia  Exod.  15,  1  Cip.  Princ.  123 
(calul  şi  călanul),  Coresi  Ps.  19,  8  (ceştea  in 
căruţe  şi  ceia  calarî  [sic]/.  —  Et.  Lat.  'cabxl- 
larius, 

câlârea'ţă  siehe  câlâr&ţ  II. 

câlâre'sc  adj,  =^  cavaleresc :  rit  terii  eh  C. 
Nor.  37  (n'are  nicî  cum  aer  călăresc),  —  Et. 
căla're,  Neubildung  des  Verfassers, 

câlăre'ţ  L  adj,  m.  Reitpferden  ausgerustet : 
beri  tten,  reitend,  zB.  Mir.  Costin  Let.^  I 
224  (vexând  că  trece  oştea  călăreţă  a  Leşilor 
prin  alt  vad),  -  II.  sm.,  fem.  ^ră'ţă,  R  e  i  t  er  (in), 
zB.  C.  Ngr.  39  (Fruntea  călăreţului  şiroîa  de 
sudare),  E  bun  -^  er  ist  ein  guter  Reiter. 

Călări'  (a),  preş,  -re'sc,  v.  intr,  rei  ten, 
zB.  Emin.  102  (Tot  alături  călăresc  [cel  doi 
amanţi]),  — călăriU  adj.  beri  tten  Bâlc.  153 
(trei  Turci,  fiind  bine  călăriţi,  avură  norocul 
se  scape), 

călâri'e  sf,  Rei  ten  n:  arta  călăriel  die 
Reitkunst;  cal  de  -  Reitpferd. 

călări'me  s/".  Reiter  ei  /;  zB.  C.  Ngr.  34 
(acum  totă  călărimca  se  indestuleză  din  ţară 
[cu  cai]);  Biblia  1688  Gen.  14, 11  (şi  predură 
călărimea  totă). 


călăto'r,  LV.  u.  pop.  -rW,  fem,  -tdre,  I.  adj. 
wandernd,  reisend,  zB.  Al.  PP.  (Cârduri, 
cârduri  de  cucore  Călătore,  sburătâre).  Barza 
este  o  pasăre  călătâre  der  Storch  ist  ein  Zug- 
vogel. —  ILsuds^.  Wanderer  m(-drerin  /), 
Reisender  (-de/),Passagier,zB.  Al.PP.SO 
(Călătorule  mihnit,  Nu  ţî-e  calul  obosit?). — 
Et.  Adj.  ve)'b,  des  nicht  erhaltenen  Verbs  a 
cd(a'  =  lat.  "^callo,  -are,  v.  callis  «Weg»;  vgl. 
it.  camminare,  frz.  cheminer  v.ammino,  c/ie- 
min.  An  die  Stelle  v.  a  căUt'  trat  a  călători^, 
V.  «^  abgeleitet  wie  a  cerşetori'  v.  cerşeto^r,  adj. 
vei'b.  v.  a  cefre. 

călători'  (a),  preş,  ^re'sc  I.  v,  intr.  wan- 
dem,  r  e  i  s  e  n ,  zB.  Iarn.-Bîrs.  203  (Căci  mi-e 
cuibul  lingă  drum . , ,  Căţî  drumaşi  călătoresc. 
Toţi  în  el  sburătoresc);  ŞerbAnescu  CL.  I  179 
(Bate  vîntul..  Şi-mi  aduce  dor  de  mare,  Dor 
de  lung  călătorit).  —  II.  a  se  -^  Munt.  fam. 
sich  hinwegbegeben,  fortziehen  Qu., 
zB.  Jip.  Opinc.  74  (Câţi  din  nepază  . ,  nu  ve 
călătoriţi  fără  voe  p'aîlantă  lume?);  RAdul. 
RusT.  1  191  (De  pe-aicî  spreţerl  mai  culdf*, 
[rindunelele]  sboră,  se  călătoresc), 

călători'e  sf,  Wanderung  f,  Reise:  a 
pleca  in  ^  auf  die  Reise  gehen ;  -^  pe  mare 
Seereise. 

cală'u  sm.  1.  Henker  m,  zB.  Al.  PP.  199 
(El  divanul  aduna,  Ucigaşii  judeca  Şi  că- 
lăului ii  da),  —  2.  fig.  grausamer  Mensch  : 
Wutherichm,  Peiniger;Schinder.  — 
Gr.  Munt.  mod.  oâlâ^ă.  —  Et.  Wabrsch.  zigeun. 
kalo*  «schwarz».  Das  Henkeramt  wurde  stets 
v.  Zigeunem  versehen. 

călău'zâ  sf,,  pi,  -ze,  Wegweiser  m,  Fuh- 
rer,  zB.  Pann  PV.  1880  II  19  (La  satul  ce  se 
vede,  călăuză  nu  trebue);  Al.  Op.  1  233 (da  nu 
m'aţi  luat  dv.  din  mijlocul  drumului  ca  se  ve 
fiii  călăuz  prin  codri?),  Auch  v.  BCichern,  zB. 
călăuza  cetăţenuluî  in  matei'ie  judecătorSscă 
(Buchlitel)  Wegweiser  fur  den  Burger  in  Rechls- 
sachen.  —  Gr.  Mold.  câlâwz  sm.  -—  Et.  TQik. 
kylavwz. 

călăuzi'  (a),  preş,  -ze'sc,  v,  trans,  fuhren, 
leiten  (d.  i.  den  Weg  weisen),  zB.  Al.  CL.  II  36 
(lată-le  [năml.  cucorele^  de-asupra  nostră . . , 
in  văzduh  călăuzite  de-un  pilot,  bătrân  cu- 
cor);  StAncescu  Ce  este  Fr.  40  ([artiştii]  se  fie 
vecinie  călăuziţi  de  ideia  că  in  natură  nimic 
nu  este  urit), 

călbăjd'ră  ele.  siehe  gălbej&râ  etc.  Gr. 

câ'lc!  interj.,  druckt  plotzliches  Hervorquel- 
lenaus,  etwa:  wutsch!  Ispir.  Leg.*  1110 /cd^ui 
calc!  eşi  dintr*însul  inima  de  putrigalu  ce-î 
lăsase  Elele). 

călca'  (a),  preş,  ca^lc,  I.  v,  trans.  1.  treton: 
lut,  struguri  Lehm,  Trauben.  A-^pc.  pe  picior, 
pe  rochie  Jdm.  aul'den  Fu8s,auf  das  Kleid  troten, 
zB.  PP.  BuR.  Cal.  174  (Nicî  wm  [din  fete]  nu 


264 


CALC-CALC 


mî-a  scăpat  Nepişcatâ,  Nemuşcată,  Pe  papu- 
cel  necălcată J.  Te-am  -^t?  habe  ich  Sie  getre- 
ten  ?  Locuri  nc'^te  de  pictor  de  om  Gegenden,  die 
noch  k€in  Menschenfuss  betreten.  De  când  nu 
nc-^i  mat  călcat  pragul,  nu  sciii  ce  este  supe^ 
rărea  (Delavr.  Par.  286)  seit  er  unsere  Schwelle 
nicht  mehr  betreten  hat,  weiss  ich  nicht,  was 
Verdruss  heisst.  Semănând  d  [seminţa],  una 
a  câdut  lingă  cale  şi  s'a  călcat  (Ev.  1894  Luc. 
8,  5)  und  da  er  sate,  fiel  ein  Korn  neben  den 
Wef?  und  ward  vertreten.  —  A  -'  in  picîâre 
mit  Fussen  treten  (eifc.  u.  fig,\  z&.  Delavr. 
Par.  275  fdar  legile  bisericesci,  cum  era  se  le 
calce  In  pictore  9),  —  -4  -^  pe.  pr  cadă  J  d  n . 
verăchtiich  behandeln  Qu.,  zB.  Jip.  Opinc. 
66  (Cine  se  hrănesce  bine..,  are  putere  şi 
boîu  falnic,  de  nu-l  calcă  pe  cadă  şi  leşinătu* 
rUeJ.  —  A '*' iarbă  verde unterden.Leben- 
den  weilen  SbIera  Pov.  241  fpină  când  va 
călca  el  iarbă  verde,  noî  y,*om  ţi  siguri  şi  în 
tihnă);  Năd.  Nuv.  1 158  fNu-ţî  mat  strica  la- 
crimil^,  de-acu  mult  nu  calcă  el  iarbă  verde).— 

2.  iarba,  papucii  dasGras,  die  Scbuhe  nieder- 
treten;  călcâele  die  Absâtze  abtreten.  — 

3.  zertreten,  zB.  Biblia  1688,  4  Reg.  7,  17 
fşi-l  călca  prn  el  norodul  prepârtă  şi  muri),— 

4.  c.  uber  etw.,  es  tretend,  (dahin)schrei- 
ten,  zB.  Al.  PP.  53  fEtl  toţi  munţii  am  călcat, 
Mură-albastră  n^am  aflat);  Al.  Poesi!  III  81 
[Fără  ca  se  le  indoe,  [caii]  calcă  gingaşele 
flori).  —  Ua  călcat  o  trăsură,  un  cal  ein 
Wa^en  hat  ihn  iSberfahren,  ein  Pferd 
uberritten,  zB.  C.  Ngr.  64  (merge  prin  pul- 
bere pînă  'n  glezne,  în  primejdie  a  fi  călcat  de 
carete  şi  drosce).  —  A'^  ui*mele  cuiva  in  Jds. 
Fussstapfen  treten  (eîg.  u.  fig.)y  zB.  Al.  PP. 
151  //apa  câmpul  apuca . . ,  Urma  mimului 
călca);  Cant.  Ist.  ierogl.  5  (urmele  lui  Uiodor . . 
călcând . . ,  mijlocul  istoriei  la  început  si  înce- 
putul la  mijlocise  stea  am  făcut).  Vjţl.  II.  — 

5.  v.Vd^eln:  treten  (=  begatten),  zB.  Barac 
Hal.  I  37  (au  vSdut  pre  câinele  mergând  asu- 
pra cocoşului  ce  calea  o  găină).  —  6.  rufe 
Wăsche  biigeln,  plâtten.  Fier  de  -'tBQgel-, 
Plătteisen.— 7.  pc.,ten/oc  Jdn.,  eînenOrt  ilbec- 
fallen,  zB.  Odob.  MV.  1886,  41  (Fugi,  Măria 
Ta,  scapă-ţi  dilele.  Ne-au  călcat  hoţii !);  Al. 
CL.  în  60  (Dar  dacă  or  veni  âmenii  stăplnirii 
ca  sene  calce  în  locurile  nostref);  59  (Pi*inţul 
G.  plecase  la  munţi  cu  un  regiment  de  sol- 
daţi . . ,  pentru  ca  să  calce  Hangul  în  ajunul 
învierii);  Al.  PP.  73  (Ce  ne  cald  moşiile  şine 
strict  fîneţelef).  —  Daher:  flberraschen  En. 
CogAln.  Let.*  ni  267  (şi  la  doue  locuri  căi- 
cându-l,  nu  l-hu  putut  prinde);  Carag^le  CL. 
XIII  287  (eşi  curînd  din  casa  asta,  că  Dâmne 
feresce!  de  te^o  călca  aici  bărbatul  meu..). 
Vgl.  deutsch:  Jdn.  bei  etw.  betreten. — 8.  o  lege, 
o  poruncă  einCresetz,  einen  Befehl  Qbert reten, 


zB.  PsALT.  RtMN.  Ps.  5,  4  (nici  vor  petrece  căl.- 
cătorii  de  lege  în  prâjma  ochilor  tăi).  —  9. 
a-^  -^  cuvîntul,  jurămintul  sein  Wort,  seihon 
Eid  brechen.  Aş  călca  hotar irca  ce  am  făcui 
de  a  spune  adevărul  în  totă  simplitatea  9a  (C. 
Ngr.  36)  ich  wurde  von  meinen  Entschlusse  ab- 
{irehen  mussen,  die  Wahrheit  in  ihrer  granzon 
Schlichtheit  zu  sajren. — 10.  a-şl  -^  mânia  seinen 
Zom  iinterdrucken  Barac  Hal.  I  76  (pentru 
numele  lui  D-deu,  se  nu  faci  acesta,  ci  calcă-ţi 
mânia).  —  11,  bedrdcken  Amiras  Let.*  III 
1 65  (eălcându-i  fârte  tare  eu  tot  felul  de  dăjdi 
grele).  —  II.  v.  iifttr.  1.  treten,  zB.  C.  Ngr. 
35  (călcând  pe  bătăturile  moşnegilor).  —  Nu 
scie,  nu  vede  pe  unde  calcă  er  sieht  (vor 
Aufreprunjr  ele.) den  Wepr  nicht  Popovicî-Ban. 
35  (Gândurile  îl  înibetaseră  şi  nu  mai  .s/?ia 
pe  unde  calcă);  70  (cătrănită  de  nu  ved^a  pe 
unde  calcă).  —  A  -*•  uşor,  greu  leicht,  schwer 
auftreten.  —  2.  schreiten,  dahin-,  ein- 
her-,  zB.  Emik.  32  (prin  glorii  calcă ..  Poporul 
împerat);  Al.  PP.  216  (De  aUn  se  te  descânt. 
Se  calci  vesel  pe  pămîntl.  S*ar  fi  sUit  din  fată 
inima  să  calce  cât  mal  bărbătesce  (Iarnik  CL. 
XV  106)  er  wăre  herzlich  {rern  tOchti^  ausgre- 
schrittpn. —  3.  pe  urmele  cuiva  \n  Jds.  Fuss- 
stapfen treten  (eig.  u.  fig.)y  zB.  Ghib.  BV.  33 
(Eu  nu  ved  se  ai  semne  că  al  se  cald  pe  ur- 
mele mele).  Ţi^se  va  părea  că . .  dtesce,  aşa  de 
nestrămutat  îl  calcă  limba  pe  bu4;hla  cărţii 
(Vlah.  GV.  131,  v.  einem  aufsagenden  SchOIer), 
es  wird  dir  scheinen,  dass  er  liest,  so  unwandelbar 
folprt  seine  Zunpre  dem  Wortlaul  des  Bnches.  — 
4.  înfr'un  loc  einen  Ort  betreten,  seinen 
Fuss  auf  ihn  setzen,  zB,  Ispir.  Leg.*  I  5 
(nimeni  nu  calcă  pe  moşia  d  fără  se  fie  omo- 
rit);  Delavr.  Par.  185  (Ol  f  =  vd]  fi  bolnav . .  . 
Se  chem  pe  cineva.. .  nSe  nu  calce  nimeni  în 
casa  mea!»). —  5.  rău,  strâmb  fehl  treten. 
fig.  V.  Ehejţatten:  a  «^  strâmb  si  eh  schi  e  eh  t 
auffGhren,  zB.  Dulfu  Pov.  2^  (Dacâ-l  mal 
călca,  nevastă,  strâmb  vreodată :  sorotclă  Sciii 
eu  cum  se-ţl  cer).  Aehnlîch  a  -^  într'alurea 
Al.  Op.  1 1017  (iubesd  pe  alta ...  nAi  nebu' 
nit  f»  Te^am  înţeles  cil  de  mult  că  'mi  calci 
într'alurea).  —  6.  a  popă,  popesce,  a  mare, 
V.  Frauen  a  preotcsă  prross,  vornehm  thun, 
zB.  CrăngA  CL.  XV  450  (în  asemine  şcâlă,  mai 
numai  barba  şi  punga  .  .  ie  făcea  se  cald  a 
popă);  Jip.  Opinc.  1 29  (Dumânul . .  calcă  tot 
a  mare,  scuipă  de  sus.  visf^ză  numai  domnii, 
boerii).  —  7.  de  sus,  din  pod  hochmQthip: 
einherschreiten,  die  Naşe  hoch  trajren, 
zB.  Vlah.  GV.  i06  (Şi  a  doua  di  calcă  de  sus, 
se  simte  de  şapte  palme  mal  înalt);  Delavr. 
SuLT.  39  (Cum  o  se-şi  mal  mai  răs7icâscă 
mustaţa  grozav  printre  tineret;  o  se  calce 
din  pod). —  8.  în  străchini:  a)  umblă  par' că 
ar  calea  în  străchini  er  schreitet  hoch- 


CALC -CALC 


262 


muthig,  wie  auf  Stelzen  daher,  trâgt  die 
Naşe  hoch,zB.  Ispir.  CL.  XVI  357  (vre-un 
ţafahdache  , ,  cu  gulerul  stând  se-l  apuce  de 
nas,  umblând  par'c'ar  călca  numai  în  stră- 
chini, cu  fumurile  in  cap);  Delavr.  Sult.  15  [E 
o  fudulă , . ,  când  umblă,  calcă  'n  străchini/.— 
Un  calcă  'n  străchini  ein  Hochmuthsnarr, 
zB.  NAd.  Nuv.  I  104  ([era]  fudul  de-i  mersese 
vestea  *n  mahala.  Cunoscuţiiil  porecliseră  cal- 
că *n  străchini/. —  b/  calcă  'n  străchini  (ver^i/ 
er  (sie)  geht  auf  Liebesabenteuer  aus, 
lăult  den  Weibern  (Mâunern)  nach  Qu., 
zB.  Al.  CL.  rV  336,  der  Schwiegervater  zum 
Schwiegersohn  [Da  ce-î  lipsesce  copUtn  de  aî 
aimcat  a  călca  în  străchini  verdî?/;  RAdul. 
RusT.  II 51  (Dace-l  faci cutret de muere Căiui 
vrea  se  umble  *n  străchini  ver^î?/.  —  c/  calcă 
in  străchini  gale  bei  ibm  ist  Schmalbans 
Kuchenmeister,  er  hat  nichts  zu  bei- 
ssen  und  zu  brechen  Pann  PV.  1880  II  36 
(Te  uifi  la  dinsul  §i  par* că  Tot  prin  străchini 
gole  calcă/. —  Uncalcă'n  străchini  ein  armar 
Schlucker  I.  Ngr.  IV 391  (slnt..Om  detrebă, 
cu  avere,  cu  dughxană,  om  de  soiii,  Iară  nu 
tirle-brie,  calcă  *n  străchini  precum  voi/.  — 

9.  a-şî^pe  inimă  einen  Entschluss  fas- 
sen,  der  Ueberwindung  kostet,  sich  (endlieh)- 
entschliessen,  zB.  SlavicI  CL.  VIU  289 
[Feciorul  de  imperat  n'avu  încotro,  îşi  călca 
pe  inimă  şi  poronci  se  o  îngrâpe  in  pămînt/; 
Al.  CL.  Vir412  [aî  se-ţî  calci  pe  inirnă  şi  se 
devii  nevasta  ciocoiului  Lipicescu/;  C.  Ngr. 
229  [N*oîu  fi  niciodată  femeia  unui  om  care 
me  cunosce  de  douăzeci  de  ani.  KBun!  în- 
sfirşit  ţe-di  călcat  pe  inimă,  mai  bine  aşa»/.— 

10.  in  gura  lăcomiei  seine  Habsuchtbe - 
zNvingen  Q.U.,  zB.  Delavr.  IVşV.  4t6[Şi  moşul, 
călcând  în  gura  lăcomiei,  tăcu).  —  ||  călca're 
sf.  analog  a  -',  zB.  de  lege  Gesetzesubertretung, 
a  jurămintulul  Eidbruch,  etc.  —  Et.  Lat. 
cak'o,  -are. 

câlcâîa'  [a/  I.  v.  trans.  mit  Fussen  tre- 
t  e  a  (?)  Dos.  VS.  Maîii  28  [âniâiii  legară-%  [mu- 
ceniţei]  puAorele  la  giug  de  boi  şi  căUâiată/. — 

11.  V.  intr.  schreiten  (?)  CL.  IV  171  [Şi  au 
început  [ostile]  a  colcăia  înderet,  ea  se-şî  vină 
ia  minţi  şi  se  se  numere/.  —  Et.  călcâ'îu. 

câlcâ'îu  sn., pi.  -câ'e,  l.Ferse/'am  Fusse, 
Strumpfe  etc.  —  A  nu  ajunge  pe.  la  călcâe 
Jdm.  nicht  andieFerse  reichen  (d.i.v.ihm 
weit  ubertroffen  werden),  zB.  Al.  CL.  IV  310 
[Uicăt  se  atinge  de  drepta  judecată . .,  nu  me 
ajungi  nici  la  călcăe/.  —  A  da  călcâe  calului 
dem  Pferde  die  Fersen  in  die  Weichen 
sto.-jsen,  zB.  Sper.  An.  1892  I  12  [I)ă-i  căl- 
câe [calului]  şi  pornesce/.  —  VgL  apri'nde 
[a/  II 1.  —  2.  Absatz  m  am  Stiefel  etc.  — 
Redensart  SbIera  Pov.  241 :  au  apucat-o  la 
fugă  de-şî  prăpădea  căXcâeU  sie  lief  davon,  sa 


schnell  sie  die  Fusse  trugen.—  Gr.  Mold.  -câ'îâ; 
Ban.  ^câ^nyâ,  pi.  ^câfnye.  —  Dem,  ^câîa'ş,  pL 
'şe.  —  Et.  Lat.  calcaneum. 

calca'n  1.  sm.  St  ein  but  te  f  (Rhombus 
maximus)  Qo. ;  Beld.  Eter.  125  [un  calcan- 
balic,  pesce  de  marea  prea  bun/;  Cou.  H.  /6<r- 
lic/.  —  Et.  TQrk.  kalka'n  balyk,  wdrtL  «Schild- 
fisch».— n.  sn.,  pi.  -ne,  lv.  -dutî,  1.  Inv.  Sch  i  l  d 
m  Qu.,  zB,  Cant.  Ist.  ibrogl.  311  [obrăznicia 
calcan  şi  nestidirea  meteriz  obrazulm  făcând/; 
Nec.  Costin  Let.2  I  461  [SOO  sute  de  cazaci  cu 
sineţe  şi  taţi  cu  caleanun/. —  Fig.  Beld.  Eter. 
62  [Se  sfătuese  [boeru]  între  dinşii  a  cere  un 
caimacam.  Ca  . .  se-l  a%bă  de  calcan/.  —  Als 
Schmuck  an  Pferden  Fil.  Cioc.,  zB.  96  [cal 
domnesc  împodobit  cu  cioltare  de  fir  şi  calcane 
de  argint/.  —  2.  Giebelmauer  f  Qu.,  zB. 
Gaz.  Sat.  XIV  326  [Când  sintem  siliţi  a  înălţa 
prea  mult  un  coş  peste  acoperiş,  fie  din  causa 
unui  calcan  sau  unu\  acoperiş  prea  vuilt/.  — 
Et.  Turk.  kalka'n. 

calcar  subst.  [neol.,  miner./Kalkstcin  m. 

calcar o's  adj.  [neol.,  miner./  kalkhaltig. 

câlcâtCKr  sm.  1.  =care  calcă,  zB.  -'  de  lege 
Gesetzesubertreter.  —  2.  Keltertrogm,  in 
dem  die  in  Săcke  gefQllten  Trauben  m.  den  Fu- 
ssen ausgetreten  werden,  zB.  Ion.  Cal.  194  [in 
tâte  celelalte  ţerî  se  calcă  p&ma  sau  în  călcă- 
torîil  sau  în  lin  sau  fi  în  cadă/.  —  Gr.  oâl- 
cătd're  sf.  Dos.  Psalt.  In  V.  Ps.  8,  Titel  [căl- 
cătorea  culesului/;  Dos.  Parim.  CCr.  240  [căl- 
cătorile  de  vin  fi  de  undelemn/. 

câlcâtu'ră  sf.,  pi.  -rî,  1.  Art  wie  man  auf- 
tritt:  Tritt  m,  Schritt,  zB.  Bibic.  59 [Că-l 
cunosc  pe  călcătură  Că  nu  are  firea  bună/; 
DuLFu  PAc.  67  [Tot  o  călcătură  tare  ş'alta 
mâle/.  —  2.  Schwiele  fauf  dem  Euter  (in- 
folge  eines  erhaltenen  Trîttes?)  Şedăt.  II 185.-- 
3.  LV.  ^=z călcare:  a/  Ueberfall  m,  Verhee- 
rnng  f,  zB.  Cant.  Ist.  ierogl.  188  /nici  cum  a 
leilor  sau  a  altor  jigănii  călcaturi  şi  stropşi- 
turi  în  samă  băgând/;  Amiras  Let.'  III  164  [tot 
aceia  călcătură  făcând  Tătarilor,  mâncân- 
du-le  or^ul  şi  finul/.  —  b/  de  lege  Gesetzes- 
ubertretung f,  de  jurămînt  Eidbruch  m, 
zB.  Ureche  Lbt.^  I  225  [şi  alte  călcaturi  de 
lege  multe  ca  acestea  făcea/;  Cant.  Ist.  ierogl. 
348  [câte  spurcate  de  jurămînturx  călcaturi . . 
făcea/. 

calcavu'ră  sf.,  pi.  -rl,  fam.  =  băta^  1  a : 
Schlag  m,  Schlkge  [pi./,  zB.  Ispir.  Leg.^  262 
[Zmeul  trase  fetei  şi  de  astă  dată  o  calcavură 
de  au^i  câinii  în  Giurgiu/;  Al.  Op.  1 669  [or 
da  boeriî  peste  voi,  şi  *n  loc  de  bucate  îţi  manca 
o  calcavură  de  cele  tătăresci/.  -*  6r.  calea- 
bu'ră  Ptb.,  căloâvu'ri  CâtanA  Pov.  I  93.  —  Et. 
Unbek. 

ca'lce  *  sf.,  pi.  oă'ld,  Tr.  1.  (a  calului  Br.) 
Sumpfdotterbiume  /*(Caltha  palustris  L.) 


263 


CALC  ^  CALE 


Q.U.  —  2.  mică  Feigwarzenkraut  n  (Fi- 
caria  ranunculoides)  Qu.  —  Gr.  B.  auch  sca'lcie; 
pi.  8câ*lci  Fcss. —  Et.  Lat.  calîx,  -tcis  «Becher» 
od.  calx,  -cis  «Ferse»,  m.  dunklem  Bedeutungs- 
wechsel. 

ca'lce^  sf.  (neol.,  mmei\)  =ivar:  Kalk  m. 

câlciia'  (a)  etc.  siehe  cilcâîa'  (a)  etc. 

ca'lciâ  svhst.  (neol.,  him.j  Galcium  n. 

ca'lcul  sn,,  pi.  -ie,  (neol.J  Rechnen  n, 
Rechnung  f:  -^  mental  Kopfrechnen;  '^  di- 
ferenţial Differentialrechnung ;  după  -^ul  ce 
ml^arn  făcut  nach  raeiner  Rechnung. 

calcula'  faj,  pi'es.  -le'z,  v.  trans.  (neol.J 
(aus)rechnen,  be-:  avantaje  ne-^te  un- 
berechenbare  Vortheile. 

ca'ld  L  adj.  1.  warm,  heiss,  Grgs.  rece:  o 
di  «^d  ein  warmer,  heisser  Tag ;  e  «^  astăzi,  in 
odae  es  ist  heute,  im  Zimmer  warm,  heiss.  — 
Von  Kleidern:  a  ţinea  (dej  -^  warm  halten, 
wărmen.  —  Asta  nu  me  ţine  de  '^  dvLS  nutzt 
mirnichts^davonhaheichnichts.  — 
Asta  nu-mi  face  nici  -^  nicî  rece  das  lăsst 
mich  kalt,  ist  mir  gleichgultig.  —  A 
lua  pe,  cu  '^  machen,  dass  es  Jdn.  heiss 
uberlâuft,  zB.  Râd.  Rost.  II  31  (un  ris  . . 
care  te  lua  cu  cald,  când  i^sejuca  buzele  alea 
roşit  ca  cirăşa  plrguităj,  Me  xa  cu  -^  es  flber- 
lăuft  mich  heiss.  —  A  mânca  un  animal  -^ 
mort  ein  verendetes  Thier  auffressen, 
ehe  es  noch  erkaltet  ist  Odob.-Slav.  157 
(ceilalţi  [lupi]  se  reped  numai  decât  pe  cel  ucis 
şi-l  mănineă  cald  mortj.  —  A  avea  -^  la  pungă 
Geld  im  Beutel  haben,  in  der  Wolle 
sitzen  Jip.  Opinc.  109  (se  nu  fugă  Rumânu.. 
de  muncă,  chiar  d'o  avea  la  pungă  caldj,  — 
Vgl.  ba'te  (aj  1 5.—  2.  pâine  -^ă  f  risches  (wenn 
auch  schon  erkaltetes)  Brod.  —  II.  suhst, 
Wârme/",  Hitze:  a  suferi  -^ul  §i  frigul  Hitze 
und  Kâlte  ertragen ;  Delavr.  Par.  213  (Eu  tră- 
esc  bine,  pe  mdle  şi  la  caldj;  Sper.  An.  1892  I 
114  (Lângă  sobă  bine  spetele^şi  lipesce  Şi  de 
cald  se  'ntindej. —  ||  Syn.  Un  lu^ru  e  fier- 
binte, când  e  atât  de  cald  încât  te  frige, 
când  e  cald  peste  măsură.  —  Gr.  Dem,  câlda% 
căldiceii,  Tr.  auch  c&ldişo'r  lauwarm,  Iau, 
zB.  apă  călduţă  laues  Wasser ;  Demetr.  Nuv. 
24  (o  bdre  căldicică  îî  aducea  mirosul  florilor 
viţei  de  viej.  —  Et.  Lat.  calidus. 

câldâraT,  lv.  u.  pop.  -rîă  sm.  Kessel-, 
Kupferschmiedm,  zB.  MArg.^  134  b (nici 
un  meşter,  nicî  lemnariu,  nici  câldăraHu, 
nici  croitonuj.  —  Et.  călda're. 

câldărâre'sc  adj.  Kesselschmied-  Cant. 
Ist.  ierogl.  87  (In  urechta  de  pizmă  imbum- 
băcată.,nici  buhnetele  căldărărescl , . a  răz- 
bate potj. 

căldărări'e  sf.  1.  Kupferwaaren  (pl.J.  — 
2.  Kessel-,  Kupferschmiede  f.  —  3. 
Kupferwaarenhandluug/". 


câldâra'ş  sm.  Gimpel  m,  Dompfaff  (Pir- 
rhula  vulgaris)  Mar.  —  Et.  Wohl  aus  câldără- 
ra'ş,  dem.  v.  câldăra'r,  gekurzt. 

călda're  s/*.  K  e  s  s  e  1  ?n  zum  Kochen  etc,  zl5. 
Al.  PP.  113  (Fierbe  lapte  'ntr'o  căldare  De-mi 
gătesce-o  scăldătorej . —  Am  Ersten  des  Monats 
geht  der  Geistliche  in  die  Hăuser  seines  Spren- 
gels  Weiliwasser  sprengen,  das  er  oder  ein  Knabe 
in  einem  Kesselchen  trăgt,  zB.  Vlah.  Nuv.  11  (la 
^i  ântâiu,  când  îl  lua  popa  cu  căldăruşaj;]iv. 
Opinc.  T6(N'ascultaţi  la  gura  popei.. ,  c*ajungi 
ca  popa  cu  căldăruşa  colindândă  pin  satj.  — 
A  face  mâinile  căldăruşa  die  hohlen  Hânde 
wie  ein  Kesselchen  zusammenlegen 
Delavr.  Sult.  14  (făcând  mâinile  căldăruşe, 
le  umplea  cu  apă  in  spume J,  —  Gr.  Dem.  căl- 
dâru'şă,  pi.  -şl.  —  Et.  Nachlat.  caldaria,  v. 
cal(ijdarius  «Warm-». 

caldari'm  sn.,  pi.  -muri,  Munt.  (Strassen-) 
Pflaster  n,  zB.  Zamf.  Ln.  78  (Trăsuri  intâr- 
(}iate  alergau  pe  caldarîm  spre  sosea J.  —  Gr. 
oald&rVm  Wbb.,  căldărPm  Sper.  An.  1892  1 
68.  —  Et.  Turk.  kaldynfm. 

caldarimgi'u  sm.  Munt.  (Strassen-)P  f  1  a  s  t  e  - 
rer  w,  zB.  Al.  CL.  VII  408  (Astă  nâpte  doi 
căldărimgil  au  spart  păretele  casei  lui  Solo- 
monicăj.—  Gr.  caldăr-  Wbb.,  câldâr-  Al.  1.  c— 
Et.  Turk.  kaldyrymgy'. 

căldăru'şâ  sf.,  pi.  -şl,  1.  dem.  v.  calda' re.— 
2.  Akelei  /"(Aquilegia  vulg.)  Q.U. 

câldice'l  etc.  siehe  ca^ld.  Gr. 

câldu'ră  sf.,  pi.  -ri,  W  â  r  m  e  /",  H  i  t  z  e .  La 
^,  corpurile  se  dilateză  in  der  Wărme  dehnen 
sich  die  K6rper  aus.  E  o  -^  nesuferită  în  casă 
es  ist  eine  unertrâgliche  Hitze  im  Zimmer.  -Ş'? 
dacă  tac,  ii  vin  căldun  se  moră  (Coşbuc  124) 
und  schweig'  ich,  wird  ihr  zum  Vergehen  heiss. 
Tu  eşti  bolnav,  ai  căldură  (Delavr.  Par.  137) 
du  bist  krank,  du  hast  Hitze.  A  săruta,  a  îm- 
brăţişa cu  -^  herzlich  kussen,  umarmen.  —  Gr. 
Dein.  FAM.  călduri^câ  angenehme  Wărme, 
zB.  BoGD.  Pov.  182  (mă-sa .  .dormise  în  casă 
la  călduricâj.  —  Et.  Viat.  *caldura,  v.  cali- 
dus «warm». 

călduro's  adj.  warm,  hoiss(zu  sein  pfle- 
gend),  warm  haltend:  o  haină  căldurosă 
ein  warmes  Kleîd ;  o  casă  căldurosă  ein  Haus, 
in  dem  es  stets  warm  ist;  o  sobă  căldurosă  ein 
Ofen,  der  sich  leicht  beheizen  lăsst,  der  lango 
warm  halt;  zona  căldurâsă  die  heisse  Zone. 
Unid  din  adepţii  cel  mal  călduro^  [al]  par- 
tidului curat  românesc  (Chica  627)  eines  der 
eifrigsten  Mitglieder  der  echtrumănischenPartei. 

câldu'ţ  siehe  ca'ld,  Gr. 

ca'le  sf.,  pi.  câ'î,  1.  Weg  m  (Strecke,  aut* 
der,  die  man  geht).  Lungimea,  truda  căii  die 
Lânge,  Muhe  des  Weges.  Căile  Dommdui  sint 
întunecase  Gottes  Wege  smd  dunkel.  A-şl  face 
^  prin  mulţime  sich  den  Weg  durch  die  Menge 


CALE— CALE 


264 


bahnen.  Şi  de  cale  se  gătea  (Al.  PP.  23)  und 
rustete  sich  zur  Reise.  Căi  de  comunicaţii  Ver- 
kehrsvvege ;  Wegestouer. —  Calea  unui  loc  der 
Wo«;  nach  einem  Orte,  zB.  -^  Romanuliu 
der  Weg  nach  Roman ;  RAd.  Rust.  II  55  (tacă 
de  ce  găsesc  [el]  calea  casei  lui  Moş  Tudorj.  — 
Pop.  huyiă  ^a!  -^  bună!  Gruss  an  Einen,  denn 
m.inaufder  Wanderungbegegnet:  gluckliche 
Wanderung!,  GrQssGott!  —  /n-- a  uf  denn 
Wege  (=  im  Gehen),  zB.  Al.  PP.  237  f  Apu- 
caţii pe  drum  la  vale  Ş'ajunsetu  pe  Lena  'n 
calej;  a  opri  pe.  în  '-'  Jdn .  a  u  f  h  a  1 1  e  n ;  a  se 
opri  în  -*  stehen  bleiben;  a  eşi  in  -^a  cuiva 
Jdm.  entgegengehen.  Dgg.  pe  -^  auf  dem 
Wege  (=  auf  der  Strecke),  zB.  Iarn.-Bîrs.  237 
(nu  poclu  veni  pe  cale,  Ca  crescut  Mureşu  ma- 
re); 83  (Cdnd  te  ve(ţ,  bade,  pe  cale,  Inima  'mî 
plânge  de  jale),  —  Ase  duce  in  '--a  sa  se  ine  s 
Wegesgehen,zB.  Al.  PP.31/'/)u-fe'n  cale-|t, 
mergi  cu  bine  Far*  a  te  gândi  la  mine),  — 
Cale  de  un  ces,  de  o  poştă  etc.  ei  ne  St  un  de 
Weges,eine(Post)Meileetc.weit,zB. 
En.  Cogăln.  Let.2  iii  264  (eşindu-le  [Moscali- 
lor] mitropolitul  cu  boeriî  înainte  cale  de  un 
ces);  Odob.  MV.  ed.  1886,  13  fCa  la  două  ca- 
şuri cale  'n  jes  de  Ploesci  curge  apa  Cricovu- 
luîj;  BoGD.  Pov.  87  [torcând  pe  nas  de  se  aucjti 
cale  de  o  poştă).  Calea  jumătate  denhalben 
Weg,  auf  hal  bem  Wege,  zB.  Iarn.-Bîrs. 
112  {s*o  duc  cu  mine  Barem  calea  jumătate); 
Vlah.  Ic.  50  (am,  ajuyis  in  satul  Pătrăşcanî, 
calea  jumătate  între  Birlad  şi  Poenescî).  A 
se  opri  la  -^a  jumătate  od.  la  jumătate  -'auf 
halbem  Wege  stehen  bleiben.  —  2.  fig, 
Weg  m,  Mittel  n,  Weise  f,  zB.  Muşte  Let.^ 
111  23  (se  rugau  luî  Şerban  Vodă., se  afle  un 
chip  de  cale  se-î  mântuiască  de  Dumitraşco 
Vodă).  A  o  lua  pe  altă  -^  es  auf  andere  Weise 
versuchen,  andere  Saiten  aufziehen.  Dacă  s'an 
aşedat  Alexandru  Vodă  la  scaun..,  tot  pre 
acea  cale  ca  şi  la  domnia  ântâîu  aii  purces 
lucrurile  (Mir.  Costin  Let.*  I  292)  als  Furst 
Alexander  den  Thron  bestieg,  ging  es  ganz  in 
derselben  Weise  fort  wie  unter  seiner  ersten 
Rogierung.—  3.  Inv. -ai^a  ersterWegder 
Neuvermăhlten  in  das  Haus  des  Gatten 
DicŢ.  BuDAî  H.  704;  Cant.  Descriptio  134.  — 
4.  POP.  -^  primară  erster  Besuch,  den  die 
Neuvermăhlten  bei  den  Eltern  der 
Braut  (od.  diuse  bei  jenen  Q.U.)  machen:  a 
merge  de  -^  pHmară  den  ersten  Besuch 
bei  den  Brauteltern  machen.  —  5.  pop. 
-*  intorsă  Rfickkehr  auf  demselben  Wege  : 
H  e i  m  w e g  m.  A-şi  lua  '^u  intorsă,  a  purcede 
la  -^a  intorsă  sich  auf  den  Heimweg  machen, 
zB.  BoGD.  Pov.  69  u.  101.— Spec:  Ruckkehr 
der  Neuvermăhlten  von  dem  ersten 
Besuche  bei  den  Brauteltern  Mar.  Nunta 
740.  —  6.  '^a  robilor  die  Milchstrasse,  zB. 


Ghica  264  (urmând  după  cer  calea  robilor,  ni- 
merise la  J3ăUenî),—WBB.  auch  '^a  rătăciţilor, 
rătăcită,  luî  Troian,  Q.U.  auch  -^a  laptelui,— 

7.  MOD.  zur  Bezeichnung  lăngerer  Strassen  in 
Bukarest  etc. :  Calea  Victoriei  Siegesstrasse. — 

8.  MOD.  -^  ferată  Eisenbahn  /".  Căile  ferate 
române  (abgekurzt  C.  F,  R.)  Rumânische  Kiseo- 
bahnen.  —  9.  Redensarten:  a)  ce,  cum  e-^^ye 
vale  wie  die  Sache  steht  Iarnik  CL.  XV 
104  (ne  maî  putând  răbda  se  afle  ce  e  cale  pe 
vale);  108  (Eî  sciau  bine  sărmanii  cum  e  cale 
pe  vale),  —  b)  -^a-valea  siehe  bes.  Art.  —  c) 
FAM.  i-s'a  închis  -^a  în  codru  seînemTreiben 
iştEinhalt  gebotenworden,  dasVer- 
gnugen,  die  Herrlichkeit  hat  ein  Ende, 
zB.  Gane  CL.  XIX  199  (Insă  când  împliniiii 
opt  ani,  atunci,  vorba  ceia,  mi-se.  închise  ca- 
lea 'n  codru.  Părinţii  mei , ,  me  aşedară  într*o 
şcolă),  —  d) a  da  ^  cuiva  Jdm.  den  Platz, 
das  Feld  răuraen  Cron.  Ureche  6fters,  zB. 
Let.*  1 193  (Moldovenii,. aii  dat  cale  Leşilor 
şi  s^ail  dat  înapoi).  —  e)  lv.  (Cron.)  am  -^ 
cuvintehr  es  istmir  zu  reden  gestattet, 
zB.  Neculce  Let.*  II  204  (având  cale  Grigorie 
Vodă  cuvintelor  sale,  au  spus  veziruluî  cum 
aii  fifătuit  pre  Ilusain  Paşa .,),  —  f)  cu  o  -^ 
aufderStelle  Reteg.  Pov.  I  23  (dă-mi  se 
m,ai  mănînc  odată  cum  se  cade,  apoi,, mc  şi 
omora  cu  o  calc);  IV  18  (Eu  vreix  se  duc  cu  o 
cale  totă  pădurea  acasă).  —  Dafur  Mac.  di 
nă  -^  Obed.  50 :  asunară  palmile  şi  di  nă  cale 
aglunsiră  trei  piciurî  sie  klatschten  in  die 
Hando  und  auf  der  Stelle  kamen  droi  Thiere 
herbei.  —  g)  cu  -^  mii  Recht  (vgl.  i  u.  h). 
Domniei  luî  Aron  Vodă  cu  cale  î-au  <jl'is  cum- 
plită (Mir.  Costin  Let.*  I  249)  die  Regierung 
Furst  Aron's  ist  mit  Reclit  eine  schreckliche 
genannt  word  n.  Lc-aH  tăiat  capetele.,  .  Şi  cu 
cale  a  făcut  (das.  273)  er  liess  sie  enthaupten. 
Und  er  hat  recht  daran  gethan.  Aici  ne-aii  pă- 
rut cu  cale  se  pomenim  pentru  acest  Alexan- 
drii Tergimanul .  .  (Nec.  Costin  Let.*  II  73) 
hier  scheint  es  uns  passend,  jenes  Alexander's 
des  Dragoinans  zu  erwăhnen. . .  —  Găsesc (seJ- 
tener  aflu)  cu  ^  se,,  \c.h  tinde  fur  gut,zu.., 
zB.  CoşBUC  47  (al  aflat  cu  cale.  Tocmai  adî  se 
pul  la  probă  Inima  nevestei  tale),  —  Afl  cu  ^ 
recht,  billig  sein,  zB.  Bogd.  Pov.  07  (pe 
mine  numai  tot  la  post  şi  la  calicie  me  ţii! 
Apoi  dreptu-î  şi  cu  cale?);  DiON.  Tes.  II 207  (cu 
cale  au  fost  se  rinduîască  alt  domn,  fiind-că 
Moruz  de  bună  voe  ş'aii  cerut  mazilie).  —  h) 
din  -^  afară  siehe  afa'ră  3.  —  i]  fără  -^  mit 
Unrecht,  in  ungehoriger  Weise  (vgl.  g\ 
zB.  Ureche  Let.^  I  177  (acel  dat  l-au  luat 
Leşii  de  1 1  Moldoveni  fără  cale),  —  Am  An- 
fang  des  Satzes  oft  reii  şi  fără  '^,  zB. :  Ren  şi 
fără  ^  tribunalul  ş'a  declinat  competinţa  mit 
Unrecht  hat  sich  das  Gericht  incompetent  er* 


/ 


265 


CALE-CALE 


klărt.  —  Lv.  attributi V :  u  n  ^ e  h  o  r i  j;  (handelnd), 
zB.  Neculce  Let.*  11  293  fPnns-au . .  şi  jy}*c  xin 
Grec  .  .  de  l-au  închis  la  cetate  la  Nâmţu^  şi 
multe  lucruri  fără  cale  făceau);  Mir.  Costin 
Let.*  I  323  (ce  om  fără  cale  logofHul :  sctin- 
dU'fi  gîupinâfia  bolecă  şi  a  nu  o  ţinere  aice 
cu  siiiej,  —  jj  a  da  hi^umu  lucru  auf  etw*. 
kommen,  es  errathen  ŞedAt.  1  101  [Dacă 
eu,  om  betrân,  nu-î  dau  în  calc,  apoi  cu  atâta 
mai  puţin  fata  mea). —  k)  fam.  a  jmne  la-^zzi 
a  regula,  a  aranja:  a)  in  Ordnnnjî  brinjţen 
(f^j.),  arranjriron,  zB.  Vlah.  Dan.  1  1 40 /t*ra 
sigur  că  într*o  di  are  se  se  înt împle  ceva  , . 
care-î  va  reface  averea  şi  va  pune  lucrurile 
la  cale,  din  nou,  aşa  cum  au  fost).  —  P)  an- 
ordnen.  Am  pus  la  calc  peitru  masn  (Al. 
CL.  IV  320)  ich  habe  far  das  Mittaîjessen  die 
nothipjen  Anordun^ren  getroffen.  De  ce  n'aî  spus 
gazdei  s'o  ta  in  casă  .  .pan'  vei  pune  ceva  la 
cale?  (Nâd.Nuv.  II  223)  warum  hast  du  dem 
Hausherrn  nicht  ^esagt,  dass  er  sie  in's  Hans 
nehme,  bis  du  irgend  welche  Anstalten  fzu  ihrer 
Unterbrinîîung]  {ţetroffen  habon  wirst?  Tata- 
să  ii .  .  puse  la  cale  se-i  gătescă  de  drum  me- 
rinde  şi  tot  ce-î  trebuia  (Ispir.  Leg.*  I  3)  sein 
Vater  ordnete  an,  dass  man  ihm  fur  d'io  Rei^^e 
Mundvorrath  und  alles  Nrtthipre  vorbereite.  — 
^)pc,  Jdn.  versorgen.  Amunbtiet  mare  j}e 
care  mâni  pcUmâni  o  se  trebuesc  sc-l  pun  la 
cale  (l.  Ngr.  CL.  HI  77)  ich  hab^  einen  er- 
wachsenen  Sohn,  den  ich  fiber  kurz  oder  lanp^ 
werde  versorfjen  mfissen.  Me  duc  In  jupinu 
Strulică  [crîşmarul]  sc-mt  jmn  la  cale  ist 
sorocovf'ţ  (BoGD.  Burs.  ^6 )  ich  prehe  zum  Schenk- 
wirth  Israel,  dîeses  Zwanziţrkopekenstuck  unter- 
ziibrinjfen  fd.  i.  zu  vertrinken].  Şi  cât  pentru 
chifle,  mi-le  pune  la  cale  pe  tdtf^ikL.  Op.  1295) 
und  was  die  Hornchen  anbetrifft,  so  bring^t  er 
sie  alle  unter  fd.  i.  isst  sie  aufl.  —  A-şl  pune 
guray  stomahul  la  -^  seinen  Magen  versor- 
gen,  sich  satt  essen,  zB.  Cr^ngA  CL.  XV  11 
(nii-am  pus  bine  gura  la  c(de,  sc-rm  fie  pe 
totă  (lina).  —  Scherzh. :  Jdm.  etw.  anthun, 
woran  er  genup:  hat,  ihni  seinen  Theil 
jrehdrif?  p^eben,  zB.  Al.  Op.  I  1576  fm'o 
lăsat  inuritoriu  de  fome  pfhi*  aim,  hoţii  dra^ 
culm!  dar  l-oiă  pane  eu  la  calc!};  Sper.  An. 
1892  I  131  (pe  soci'i  însurăţelul  cum  la  suflet 
nU'i  avea  Şi  ca  omul  se  gândea. .  Ca  sc-i  pu- 
nă-acum  la  cale!);  ŞedAt.  167  (f Zmeul]  cel  cu 
trei  capete  .  .  se  duse  şi  el  in  pivniţă.  Băetul 
ii  puse  şi  pe  aista  la  cale,  dar  pe  al  treilea  cap 
na  i'l-a  fătat  6t/je/.— î)durch  Berathschla^funp: 
ordnen :  berathen,  besprechen,  verab- 
reden,  zB.  L  Ngr.  CL.  IV  86  (htr  Marifi  si 
Sincu  'naintea  casei  lor  Sedând,  puneau  la 
cale  a  fetei  viitor f;  Vlah.  Ic.  94  (sâra  .  .  pti- 
neam  la  cale  ce  aveam  se  fa^etn  noi  când  om 
fi  mari);  SbIera  Pov.  242  (Bar  hargatul,  ca 


năzdrăvan  ce  era,  au  şi  sciut  tâte  câte  aii  pus 
el  la  cale);  Sev.  Pov.  242  (se  pune  la  cale  c'o 
slujtiică  din  palat  ca  s'o.  lese  si  pe  ta  se  dee 
bucate  în  masă  ospefilorJ.  —  Scherzh.  a  pune 
(ara  îa^politisiren,  kannejjiessern, 
zB,  SiHL.  92  [boernaşî  de  mahnhde  Cari  judecă 
guvernuly  ('^rl  fmn  ţara  la  calei. —  t)pc.  Jdn. 
an  lei  ten,  anstiften,  zB.  SbTera  Pov.  216 
(cine  Uau  pus  pe  dlnsul  aşa  la  cale  fnămL  se 
ceră  pe  o  sută  de  berbeci  o  sută  de  let  şi  ancă 
o  sută  de  capete  pe  de-astipra^ . .  nu  seie  cum 
SC  nenuţăforesce  în  lume);  Sper.  An.  1892  I 
83  (fin  bărbat.. s*  plângna  femeii  sale  C'un 
flăcău  din  sat  de-acolo,  pote  pus  cumva  la 
cfde,  Orî  şi  unde-l  întîlnea,  S'a}mc(  şi-l  tot 
rideaj.  —  l)a  o  scote  la  '^•=ao  scote  la  capet : 
fertip  werden  Fund.  Bas.me  i 30  (Dacă  vedu 
că  7iu  potc  s*o  scâţă  la  cale  cu  ţiganul  în  ttid 
un  fel).  —  ml  p'*  cna  ^  =:  pe  ceia  Itime :  a  u  f 
jener  Welt,  todt  Reteg.  Pov.  I  60  (copiii 
i-se  trînteau  pe  jos  defâme,  muerea  pe-aceia 
calc);  Sev.  Pov.  28  (banii  t-au  prăjtădit  [el], 
nevasta  pe  calea  cern  ..  ].  —  ni  pe  '^'=  cu  -^ 
Csiehe  g)  Sicr.  de  Aur  GCr.  I  273  (Forte  bin" 
şi  pre  cale  dice  dară  Sidomon  că  mat  btină-î 
pomenirea  hună  de  uttsoma  scumpă  I;  Necui.ce 
Let. 2  II  247  (şi  începură  a  *  batere  [pe  boe- 
rinasi]..;  şi  pe  cale  le-au  făcut,  că  vai  d^' 
boei*ul  ce  se  ragă  mojictduiJ.  —  oj  sînt  pe  -^ 
SC  (rne  insor ',  de  a  (mc  împăca  cu  el)  \ eh  bin 
im  Befj^riffeCmich  zu  vorheirathen),  auf  dem 
(besten)  Wejre  (mit  ihm  handelseinipr  zu 
werden).  —  II  Syn.  Cale  ist  das  âltere,  drum 
das  junjrere  Wort  fflr  «Wep:».  Daher  findet 
Frsteros  mehr  in  bestimmten  Rodewendunîren, 
im  np:.  Sinne,  în  der  Spr.  der  Dichtunj»  Anwen- 
dung.  —  Gr.  PI.  Tr.  (bes.  Ban.)  mod.  câfîl;  c. 
obl.  art.  cmn  Dos.  oflers,  ca/e'J  I.  Ngr.  CL.  IV 
104.  —  Et.  Lat.  cnllis. 

călea'lă  etc.  sieho  cSil&îâ  etc. 

ca'lea-vaiea  eHiptischer  Satz  fam  das  fjeht 
noch  an  .  Mai  'nai n te  calea  valea  ;  erai  de- 
prins a  trăi  singur.  Dar  acutn  are  se-ţî  cadă 
greu  (Cr^ngA  CL.  XI  28)  fruher  j^in^r  es  noch 
an,  da  warst  (Ui  jrewohnt,  allein  zu  loben.  Jotzt 
aber  wird  es  dir  schwer  fallen.  Dacă-%  vorba  de 
trimes  flăcăi. . ,  maîbine-i  unul  tinerel  ca  tine, 
tot  calea-valea,  decât  pe  Toti,  care-l  trecut  cu 
de-dcochnil  (Ghib.  BV.  27)  wenn  Jun^r^resellen 
p:escliickt  werden  sollen,  dann  lieber  einen  juu- 
^eren  wie  du,  dass  j^eht  doch  noch  an,  als  den 
Johann,  der  schon  frar  zu  alt  ist.  —  Gr.  calea- 
vale  Slavic!  CL.  V  3 ,  cale-vale  Al.  Q..  1 328.  — 
Et.  Wohl  «der  Wcfî  (ist)  das  ThaL  ist  eben». 

caleidosco'p  sn.,  pi.  -c&pe,  /n^oL/ Calei- 
doscop n. 

caleidoscQ'pic  adj.  (neoh)  caleidoscQr 
pisch. 


CALE-CALI 


206 


căW'lă  sf.,  pi.  -le'li,  LV.  u.  Olt.  --le'le  1. 
Hârtung  /",  Stâhlung  des  Kisens.  —  2. 
FAM.  Berauschung/,  Rauschm. 

cale'm  sn.,  pi.  -murî,  Inv.  Dienst(zweig) 
m,  Amt  n,  Bureau,  zB.  Doc.  i843TEs.  II  364 
fam  orînduU  a  fi  în  canţelaria  vistienex  iO  ea- 
lomuri,  adecă  sameş  al  vislieriei,  extractor,  Io- 
gofet  de  fn-eslcj;  VAcAr.  IIO.  Tes.  II  255  fŞi 
aşa  făcând  [imperatul  Mehmed]  prinţipatul 
[Munteniei]  mefruzul^calem,  adecă  deosebit 
condetii,  s*au  întors  în  pace . ./;  Fil.  Cioc.  345 
(după  dînsa  [nâml.  careta  princiară^  vestea . . 
calemul  armăş\ei  cu  ftore  şi  treti  armaş  cu 
ecpaîaoa  lor,  in  mijlocul  cărora  era  marele 
armaş);  124  (La  ce  calem  slujescî9J,  —  Et. 
Turk.  kale'm, 

calembe'c  suhst.  Gal  am  bac  n  (Art  Aloe- 
holz),  zB.  Al.  CL.  IV  312  (metanii  de  calem' 
hecj.  —  Et.  Turk.  kalamhek, 

calemcheri'u  suhst.  mit  der  Hand  be- 
malter  Stoff  Ghica  CL.  XIV  209  (antereu 
de  calemcheriuj;  XIX  294  (anteriile  [boerilor 
mari]  erau  de  ghermesit,  de  citarie,  calem- 
cheriu,  cutnie,  selimie  sau  sevaiuj. — Et.  Turk. 
kale'm  kjary'  Redh.2  1471  a. 

calemgi'u  sm,  Înv.  Bureau-Beamter  7n, 
-Schreiber,zB.  Ureche  Leg.  187  (pe  podelele 
cernite  [ale  salei]  se  înşirau  mesiţe  rotunde 
pentru  calemgii,  adecă  logofeţii  divanului/; 
Ghica  CL.  XIX  293  (In  sală  acolo  lume  de  tată 
mâna,  boerî  maî  mici,  calemgii,  coconaşl . ./; 
Pann  Ş.  El.  turc.  21  (Unu  dintrHnşiî  mal 
calemgiip  A  vrut  să  tracă  de  secretar  [iuchii^er 
im  Schreibfacbe]/. 

calemi'e  sf.  Schreibgebubr /"Doc  1813 
Tes.  II  400  (se  la  de  la  acestea  calemie,  de  ră- 
vaş  câte  r>  parale/.  —  Et.  Turk.  kalemije. 

calendaT  (neol.J,  Înv.  u.  pop.  cărinda'r(luj 
sn.,  pi.  -re,  Galender  m:  ^ul  Iulian,  Gre- 
gorian der  Julianiscbe,  Gregorianische  Galen- 
der ;  ^  cu  fol, -^american  Blockcalender.  Mar- 
tie în  i"},  după  călindarul  leşesc  (Mir.  Costin 
Let.2  I  184)  am  12.  Mărz,  noch  dem  Gregoria- 
nischen  Galender.  —  A  face  cuiva  capul  că- 
lindurJdm.  durch  vieles  Rcden  etc.  den  Kopf, 
Jdn.  ganzwirr  machen,  mi-e  capul  că- 
Lindar  ich  bin  ganz  wirr  im  Kopfe,  zB. 
Ganh  CL.  X  238  (latines  ta  şi  grecesca  care-ml 
faceaii  capxd  călintHrJ;  Cr6ngâ  CL.  XI  181 
(Destul  acum,  că  ne-at  făcut  capul  călindarj; 
Sper.  An.  1892  I  166  (Iară  omxd  surd  de  vuet 
şi  cu  capul  călindarj.  —  Gr.  cârind-  Conachi 
236  (propoveduesc  cnrindarele  când.. aii  a  fi 
ve^ute  [planetele]}.  Vgl.  cărinda*r. —  Et.  Lai. 
calendarium.  Das  ăltere  călhida'riu  ist,  wie  l 
zeigt,  ebenfalls  Lehnwort,  hat  aber,  viell.  unter 
Mitwirkung  v.  cărinda'riu  «Januar»,  ein  mebr 
rumânisches  Geprăge  erhalten. 


cale'nde  sf.  pi.  (neol.)  C  a  1  e  n  d  e  n  //^./.  — 
La  '^le  grecescl  am  Nimmermehrstage. 

calendro'îu  siebe  calindro'îă,  Gr. 

câie'p  sn.,  pi.  ^le^pe,  (ţes.)  Străhne  f  (ge- 
sponnenen  Gam-j),  zB,  CrăngA  CL.  XV  454  (jte 
o  grindă  călepe  de  tort  şi  lânuri  boite  fdiu  de 
felul).  Wird  auf  der  Garn-Weife  (rişchitor) 
durch  Abhaspeln  desGespinnstes  von  der  SpindcI 
(fus)  hergestellt.  —  Et.  Unbek. 

calâ'scă  sf.,  pi.  -le'sce,  Kalesche  /",  zB.  C. 
Ngr.  15  (se  au(jlea  pe  pod  duruitul  unei  ca- 
lesce).  —  Et.  Russ.  koljaska. 

calevi'u  sn.,  pi.  -vPur!,  Gala-Turban  m 
des  Vezirs  AxinteLet.^  II 158  (cu  calevi,  adecă 
cu  câlmaoa  ce  portă  veziril,  care  vine  in  trei 
cornuri).  —  Et.  Turk.  kalevi'. 

cale'vru  sm.  Art  Schuh  Ispir.  Leg.^  266 
(îşi  lepădă  calevrii .  .şise  agaţă  de  copaciu  ca 
se  se  urce  in  ol).  —  Et.  Vgl.  bulg.  kalevra 
«Schuh»,  tftrk.  kalavra,  kalevra  «Art  grober 
Schuh»  Redh.*  1420  u.  1471. 

ca'lfâ  sf.,  pi.  'ie,  1.  Geselle  m,  Mittelstufc 
zw.  Lehrling /ucenic/  u.  Meister /maîs^'u/,  zB. 
SuŢU  NoŢ.  106  (numerxd  malsterilor  şi  a  cal- 
felor); V.  Henkersknechten  Ureche  Leg.  338 
(Handraburcă  ţiganul  şi  doue  calfe  ale  lui). — 
2.  Werkfuhrer  m,  Maurerpolier  CogAln. 
Let.*  iii  229  (se  tae  cherestea  şi  se  cheme  ^ 
calfa  se  facă  izvod).  —  3.  (de  prăvălie)  L  a  d  e  n  - 
diener  m,  Gommis.  —  Redensart  iam.:  a 
păţit-o  calfa  nâstră,  wird  v.  Einem  gesagt,  der 
wăhnt,  Jdn.  angef&hrt  zu  hal)en,  aber  selbst 
der  Betrogene  ist.  Die  zu  Giiinde  liegende  Anec- 
dote ist  nicht  wiederzugeben.  —  Gr.  PI.  că'lfi 
Ispir.  Leg.*  226.  —  Et.  Turk.  kalfa. 

calfata'  (a),  preş.  -te'z,  v.  irans.  (neol.) 
kalfatern. 

calga'  sm.,  m.  art.  -ga'da,  lv.  obersttîr 
Fur  st  nach  dem  Khan  bei  den  Tataren,  zH. 
Amiras  Let.*  iii  160  (Mengli  Ghearei  Han  s'au 
învrăjbit  cu  frate-său  AdU  Gfiercî  Han  ce 
era  calga). 

căli'  (a),  pves.  -l&sc,  l.  v.  trans.  1.  fierul 
das  Eisen  (durch  Kuhlen  in  Wasser)  h  ă  r  t  e  n , 
stăhlen,  zB.  Dos.  Ps.  în  V.  Ps.  44  Z.  17  /»SVi- 
geţile  tale  sint  bine  călite).  —  Fig,  v.  Men- 
schen:  stăhlen  Al.  PP.  63  (Feciori  buni  de 
mână,  Căliţi,  tari  de  vină). —  Uebertr. :  kuh  - 
len  Dos.  VS.  Oct.  28  (arşi  cujigale  înfocate  do 
her  şi  căliţi  cu  oţet  şi  sare  preste,  arsuri).  — 
2.  var^  das  Kraut  in  Fett  od.  Butter  dQnstcn 
Q.U.  —  II.  a  se  -^  fam.  scherzh. :  sich  berau- 
schen,  zB.  Sper.  An.  1892  I  9  (Te  călişi  curat 
de-a  bine..!).  —  Et.  ksl.  kalili. 

cali'c  adj.  i.  fast  înv.  mit  einem  (korper- 
lichen)  Gebrechen  behaftet,  suhst,  Kriip- 
pel  m,  zB.  Indr.  230  (casa  unde  dktc  ccUicil  şi 
omenii  bolnavi);  Pann  PV.*  II 15  (Se  nu  rî^î. . 
De  orbi,  de  şchiopi  şi  de  muţi,  Ci  când  ve^î 


207 


CALI-CALH 


aşa  calici,  t  Domne  feresce !»  se  (JlicîJ.  Daher  :~ 
2.  FAM.  (beitel)army  subst,  armer  Mann, 
Bettler,  zB.  CRtXGk  CL.  XV  452  [răspundea 
tute,  iiUe  §i  mormăit,  cum  cer  ealicix  la  podj. 
Calic  §i  fudul  bettelstolz. —  Vorbesce  de  par 'că 
se  bat-^i  în  gura  lui  er  redet  hastig,  uber- 
sturzt  und  unverstâDdlich,  zB.  Al.  Op.  I 
705.  Vgl.  auch  ba'ie  (a)  III  1.  —  3.  Munt.  mod. 
FAM.  geizig,  filzigy  kQickerig,  subsU  Filz 
m,  Knicker.  Ce  are  el  cu  mine,  dacă  trag 
lutun?  Calic  nevoe  mare!  (Caragăle  CL.  XIII 
253)  was  geht  es  ihn  an,  wenn  ich  raucho?  Ein 
entsetzlicher  Filz  1—4.  păduchele  '^ulul  BiXrzel- 
dor  n  m(TribuIu8  terreslris)  Br.— Et.  ksl.  kalika. 

calice'nie  sf.  =  calicie  Jip.  Opinc.  4  fia  oraş 
este  calicenie  marej, 

calici'  faj,  p^*ek.  ^ce^so,  I.  v.  trans.  1.  fast  înv. 
zum  Kruppel  machen,  ase  '^  zum  Krup- 
pel  werden,  zB.  Drăgh.  Icon.  20  fzgaiba.. 
sapă  tot  picîoi^ul ,.,  şi  să  calicesce  vita  de  w- 
pravăj;  Nec.  Costin  Let.^  1 135  (de  mani  şi 
de  pictore  u  caliceau).  —  2.  fam.  arm,  zum 
Bettler  machen,  zB.  Al.  PP.  246,  zumVater- 
lande  (Ruşii  mn,  te  calicesc),  —  II.  v,  intr. 
FAM.  verarmen,  zB.  Al.  PP.  183  zum  Fursten 
(Domna  ta  se  veduvescâ,  Nemul  iăii  se  caii- 
căscă).  —  III.  a  se  -  1.  siehe  I  1.  —  2.  fam. 
betteln ;  la  cn.  Jdn.  anbetteln.  —  3.  Munt. 
FAM.  knickern,  knausern,zB.TELEOR. Schiţe 
07 :  se  calicesce  să  qheme  un  dulgher  ori  un 
lăcătuş  er  ist  zu  geizig,  ura  einen  Z'mmermann 
oder  Schlosser  holeu  zu  lasseo. 

calicise  sf.  1.  fam.  Armuth  /",  zB.  Bogd.  Pov. 
18  (cu  calicia  s'o  luptat  ^i  şi  nopte),  —  2. 
Munt.  mod.  fam.  Gciz  m,  Kuickerei  f. 

cali'ciu  sn.,  pi.  -duri,  (neoL,  bot.)  (Blu- 
then-)Kelch  m. 

calico's ac/j.  fam.  bettclbaft,  knauscrig, 
zB.  Jip.  RfeuR.  84  (Acesta  politică  tilhărăscă, 
calicdsă,  milogă), 

cali'f  sm.  (neol)  Kalif  m. 

cftll'f  sn,,  pi,  "turî,  ÎNV.  (de  itna^nea,  de 
ciubuc)  Fu tt erai  n  aus  StolT  zum  Schutze 
des  Bernstein-Mundstucks  der  lurkischcn  Pfeife, 
zB.  Al.  Op.  I  559  (l-am  cusut  un  calif  de 
ciubuc  cu  mărgele).  —  Et.  Târk.  kyhff. 

califa'r,  căl^-sm.  ArtZierente:  Fucbsente 
f  (Casarea  rutila),  zB.  Fil.  Cioc.  18  (mulţimea 
de  găini,  gâsce,  raţe,  claponi,  cocori  şi  călifari 
ce  fwmicau  prin  curtea  boerăscă).  —  Im  weit. 
Sinue:  Hdhlenente  ^  (Vulpanser)  Com.  — Et. 
Unbek. 

calif a't  sn.j  pi.  -te,  (neol.)  Califat  n. 

califica'  (a),  preş.  cali'fio,  v.  trans.  (neol.): 
c.dec.eiyr.  alsetw.  bezeichnen,  zB.  Stanc. 
Ce  ESTE  Fr.  8 1  (câţi  n'or  fi  calificat  de  nebună 
fapta  sa !).  —  Gr.  Besser  qual-. 

calificaţiu'ne,  -ca'iie  sf.  (neol)  Bezeich- 
nung  ^  Benennung.  —  Gr,  Besser  qual-. 


calificati'v  adj.  (neol,  gram.)  bestim- 
mend;  sn.,  pi.  -ye,  Bestimmungswort  n, 
zB.  Ollan.  Hor.  322  (Aci*on  iaiituli  acesta 
odă:  ad  Virgilium  mercalorcm,  şi  Porfiriou 
a  şters  qualificativul).  —  Gr.  Besser  qual-. 

ca'ligâ  sf.,  pi.  -gl,  [neol,  ist.)  Ca'liga  f, 
altrdmischer  ISoldatenstiefel. 

caligra'f  sm.  (neol)  Calligraph  m. 

caligra'fic  adj.  (neol.)  calligraphiscb. 

caligrafi'e  sf.  (neol.)  Calligraphio  /, 
Schdnschreibekunst,  (ais  Unterricht:5- 
gegenstand:)  Schdnschreibenn:  teatde-^ 
Schdnschreibeheft. 

câlima'râ  sf.,  pi  -măTJ,  Tintenfass  n, 
Schreibzeug,  zB.  I.  Ngr.  CL.  IV  341  (o  ca- 
Ixmare,  o  năsipemiţă,  un  condeiu).  —  Auch 
pi,  zB.  FiL.  Cioc.  163 :  şi  aduse  numai  dccăi 
hârtie  jt  o  păreche  călimări  de  argint  und 
brachte  sogleich  Papi  t  und  ein  silbernes  Tinten- 
fass.—  Gr.  Munt.  ^^^  Mold.  c&lâma'râ  (cala-), 
Q.U.  Mold.  bisw.  auch  -re;  ferner  Q.u.  sg.  mase. 
Munt.  câlimă'r(Iii),  Mold.  câlăma'ziîâ)  (zB. 
Dos.  VS.  Martie  17).  —  Dem.  -mâru'ţâ,  pi 
-ţe.  —  Et.  Gr.  xaXaji.apiov  (ngr.  -pt).  Der  sg.  auf 
-ră,  -re,  -mă'rlu  ist  aus  dem  pi  erschlossen ; 
âhnliche  Entwickluug  zeigcn  medula'rîu  n. 
vlăsta'rlii. 

câli'n  sm.  1.  Schneeball  m  (Vibumum  opu- 
lus).  —  2.  Art  Tanz  Sev.  Nunta  281.  —  Et. 
Slav.  kalina, 

câli'nâ  sf.,  pi  -ne,  Beere  /  des  Schnoe- 
balls.—  Gr.  Dem.  -nwţâ  PP.  Mar.  Nunta  569. 

câlinda'r(iu)  siehe  calenda'r. 

câlindă'u  subst.Tn.  Holzklotzm,  der  in 
der  Weihnachtsnacht  verbrannt  wird  Gaz.  SAt. 
XIV  493.  —  Et.  Zu  coWnd. 

calindro'iu  sm.  fam.  scherzh.  v.  jungen  Bur- 
schen ,  bes.  die  Schelmenstreiche  begohen  : 
Schlingel  m,  Taugenichts,  zB.  Al.  Op.  l 
195  (Cf'-  vrei  se-mi  daî  a  înţelege,  calindro- 
lulc"});  426  (Da  nu  pol  se  mc  'mbrac  singur, 
nenecă.  «  Au(H,coşcoge  adindrol u9) ;  Ispir.  Leg.^ 
289  (Măi,  da  calendroîu  mî-al  tnal  fost  I).  — 
Gr.  Qu.  auch  calen-,  colin-.  —  Et.  Wohl  zu 
coli'nd  (s.  d.),  also  urspr.  =  colinddto'r. 

cali'p  siehe  âalwp,  Gr. 

calita'te  sf.  (neol)  1.  =  iunu^ire:  Kigen- 
schaft  f.  —  2.  (corn.)  Qualităt  f:  marfă  de 
pi*ima  -^  Prima-Waare.  —  3.  persană  de  -^ 
Stahdespcrson.  —  Gr.  Besser  qual-. 

calitati'v  adj.  (neol)  qualitativ.  —  Gr. 
Besser  qual-. 

călitu'ră  sf.,  pi  -rl,  St  ah  lung/;  zB.  Jip. 
RfeUR.  108  (limba  [poporului] ..,  făcută  la  că- 
litura  încercării,  Î7i  timp  de  aprâpe  W  de 
văcari).  —  Et.  a  căli'. 

ca'Im  adj.  (neol.)  r  u  h  i  g  (im  Gem  (ithe) ;  s  uhM. 
Gelassenheit/",  Ruhe  (des Gemulhs); /mar./ 
Wind-,  Meeresstille/". 


CALM-CALD 


268 


calma'  (a),  preş.  --me^z,  v,  trans.  fneoL/he- 
ruhigon,  besănftigen,  stillen. 

calma'nt  adj.  fneol.J  beruhigend;  sm. 
(med.)  Beruhijţun^smittel. 

calma'r  sm.  fneol.J  Calmar  m  (Art  Tinten- 
fisch). 

calmu'c  subst.  fneoL,  corn,)  K  a  1  m  u  k  m 
(Art  Wollzeug). 

calofi'r  siehe  calapâ'r,  Gr. 

caloia'n  siehe  scaloîa'n,  Gr. 

câlo'iu  siehe  ca'lf  Gr. 

calomfi'r  siehe  calapă^r,  Gr. 

calomnia'  faj,  preş.  -ni&z,  v.  trans.  fneol.J 
verlânmden.  —  Gr.  Besser  wâ re  calumnia*. 

calomniatOT  sm.  fneol.J  V  e  r  1  â  u  m  d  e  r  m.— 
Gr.  Resser  wăro  -ium-. 

calomni'e  sf.  fneol.J  Verlăumdang/'.  — 
Gr.  Besser  wăre  -lum-. 

calomnicsad/ /neoi./verlâumderisch.- 
Gr.  Besser  wăre  -lum-. 

calonfiT  siehe  calapâ^r,  Gr. 

calori'e  sf,  fneol.,  fis.J  Calorie  ^(Wărme- 
eiiiheit). 

calorifer arf/.//?eoZ./wărmetragend;  sn., 
}il.-re,  Luft-,  Dampfheizuiifrsapparat  m. 

calori'fic  adj.  fneol.,  fis.J  Wărme  er- 
zeugend. 

calorime'tru  sn.,  pi.  ^tre,  fneol.,  fis.J 
Wărmemesser  m.> 

calorime'tric  adj.  fneol.,  fis.J  ca  lori - 
metrisch. 

calo's  adj.  fneol.J s eh  w ie] i^^  hornhăutig. 

calosita'te  sf.  fneol.J  Schwiele  f. 

calo'tâ  sf,  pi.  -te,  fneol.J  Kâppchen  n. 

calozita'te  siehe  caloâita'te. 

ca'lp  adj.  V.  Munzen:  falsch,  zB.  Fil.  Cioc. 
250  fliia . .  toţi  banii . .  şi-î  schimba . .  pe  bani 
tăiaţî  sau  calpi J;  Emin.  146  fToţî  pe  buze  au 
viriu'e,  îar  în  eî  monedă  calpă).  —  Firj.  un- 
echt,  unwahr,  zB.  Vlah.  GV.  54  fŞi  veselia 
nostrâ  de  multe  ori  e  calpă,  şi  risul  nostru 
adesea  are  ceva  din  spasmurile  .  .  unei  du- 
reri). —  Et.  Turk.  kalp. 

calpa'c  sn.y  pi.  -ce,  Ka'lpack  m(ArtPelz- 
mntze),  zB.  BAlc.  379  fMihaî  purta  pe  cap  un 
calpac  unguresc  cu  o  fulie  negră  de  pene  de 
cocm'J.  —  Et.  Turk.  kalpa'k. 

calpacci'u  sm.  Kalpackmacher  m  Doc. 
1814  T«»s.  II  385  frnchigiî,  cojocari,  calpacciîj. 

calpuza'n  sm.  Falschmiinzer  m.  —  Im 
woil.  Sinne  fam.:  Betru^er  m,  Spitzbube, 
zB.  Fii..  Cioc.  191  fcel  maî  mârşav  şi  mai 
calpuzan  dintre  toţi  Grecii  din  Ţara  Roma- 
nescă).  —  Et.  TQrk.  kalpaza'n. 

calpuzanlî'c  sn.,  pi.  -curl,  FaUchmQnze- 
rei  /*.  —  Im  weit.  Sinne  fam.:  Betru^  m, 
Spitzbuberei  /*,  zB.  CL.  XIX  486  faicî  ecaU 
puzanliculj.  —  Et.  Turk.  kalpazanly'k. 


caltabo'ş  sm.  Blutwurst  f  Qu.  —  Gr. 
cart^  R.,  catalb'  Com.  Roman.  —  Et.  Hat  m. 
ksl.  klubasa  etc.  «Wurst»  wohl  kaiim  etw.  zu 
thun. 

calţave'tă  sf.,  pi.  -te,  Strumpfband  n,  zB. 
BoGD.  Vechi  139  fdacâ  nu  vei  da  dracului 
tote.  .iispiraţiunle-ţi  fantastice  pentru  o., 
calţavetă  de  matasă  brodatăj.  —  Et.  N<rr. 
xaXtţoîita,  das  auf 'einem  it.  *ralzoletta  zu  be- 
riihen  scheint. 

câiţi  sm.,  pi.  Werg  n,  Hede  /*,  zB.  Biblia 
1688  Jes.  1,  31  fŞi  va  fi  virtutea  lor  ca  puz- 
deria câlţiloi'J;  Emin.  82  fCu  barba  'n  noduin 
ca  şi  căiţii  când  nu-î  perii).  —  Căiţi  cătră- 
niţi Dicht-,  Kalfatwerg  Mon.  op.  1875*  2278.— 
Et.  Ksl.  khiku,  pi.  kluci. 

câlţo'sadj.  wergarti}^,  filzi}?. 

câlţui'  faj,  preş.  -ţue'sc,  v.  trans.  pop.  zer- 
zausen  Qu. 

călţu'n  sm.  1.  lv.  Schuh  m,  zB.  Coresi 
Tetr.  Luc.  3,  16  CCr.  11  fee  nu  sint  destoinic 
se  desleg  cureaoa  că^unulul  iul).  —  2.  -^ul 
domnei  Br.,  călţunei  pi.  Ş.  N  e  1  k  e  n  w  u  r  z  /^, 
Benedictinerkraut  n  (Geum  rivale).  —  3. 
MoLD.  =  ciorap :  S  t  r  u  m  p  f  m,  zB.  Neculce 
Let.2  II  182  ftrăgăndu-i  clobntele,  numai  cu 
colţunii  au  fost  încălţat J.  —  Gr.  Mold.  mod. 
colţu'D,  doch  noch  I.  Ngr.  CL.  IU  42  ^ ;  colţo'n 
pRtNcu  MoŢiI  23.  —  Dem.  -na'ş.  —  Et.  Lat. 
"^ealceo,  -onis,  v.  calx  «Ferse». 

călţuna'ş  sm.  1.  dem.  v.  călţu'n.  —  2.  Art 
Speise:  dreieckipes  Teigtăschchen,  mit 
Kâse  oder  Obstmus  gefullt,  prekocht  u.  m.  {re- 
schmolzenerButtpr  uber^ossen,  osterr.  Tasch- 
kerl,  zB.  Bogd.  Pov.  113  ffata  aduce  un  cas- 
tron cogemite  cu  colţunaşi).  —  3.  Pflanze: 
a/  Veilchen  n  (Viola  odorata)  Datc.  Hort. 
152.  —  b)  Gapuzinerkresse  /"  (Tropaeolum 
majus)  Pol.,  H.  929.  —  Gr.  Mold.  col^. 

câlu'gâr  sm.  1.  Monch  m.  —  A  se  ţinea 
dupăcn.  ca  dracul  după -'^ewaltig  hinter 
Jdm.  her  sein,  ihn  unablăssig  verfoljren 
IspiR.  Leg*.  238  f Băiatul  se  ţinea  după  din^ 
sete  ca  dracid  după  călugăr).  —  2.  -'t  pi.  A  rt 
Tanz  Burada  CL.  XIV  28  fcă  în  timpurile 
maî  de  demult  s'ar  fi  jucat  şi  călugării).  — 
3.  florea  ^ului  Knh-Seifenkraut  n  (Sapo- 
naria  Vaccaria)  Br.  —  Gr.  Voc.  -re.  —  Dem. 
"ra'ş,  ferner  "P&î  fpl.  -re'IJ  PP.  Mar.  Inmorm. 
572.  —  Et.  Mjrr.  xaXoYspaţ,  ksl.  kalo'geru, 
-lu'gerii. 

câlugâra'ş  sm.  1.  dem.  v.  călu'găr.  —  2. 
fde  afumatj  Râucherkerzchen  n. 

călugărea'  sf.  =  călugăriţă  PP.  Mar.  Inmorm. 
572  fO  nâgră  călugăreaj. 

călugăreai  siehe  călwgăr,  Gr. 

călugăresc  adj.  M6nchs-,  zB.  Al.  PP.  146 
f  Ţipa  haine  Novăcesd  Şi  'mbrăca  călugărescij. 


269 


CALO- CAMA 


câlugâre^t  suhst.  Mdnchsvolk  n  Jip.  Opinc. 
119  /atâta  nămol  de  călugâretj. 

călugări'  (aj,  pi*es.  -re^sc,  I.  v.  trans.  2um 
Monch,  zur  Nonne  macbeo;  (ig.  vod  der 
Welt  abschliessen,  zum  Einsiedler  ma- 
chen,  zB.  NAd.  Nuv.  1  57  (nu-ţl  călugări  co- 
cona,  de  sară  e  o  serală  veneţiană,  veniţi../. — 
II.  a  se-^Mdnch,  Nonne  werden;  fig.  sich 
von  der  Welt  abschliessen,  zB.  Prav.  Gov. 
1640, 12  b/cine  vrea  se  se  călugherescă  [sicj 
inlr*o  mănăstire .  .J. 

călugâri'e  8/".  Mdnchs-,  Nonnenstand  m. 

câlugari'me  sf,  Mdnchsvolk  n. 

câlugârişoT  sm.  Teufelsabbiss  m  (Sca- 
biosa  succisa)  Ş. 

călu'găriţă  sf.,  pi.  -fe,  N  onne  /". — Gr.  Wbb. 
auch  ciLug&ri*ţă. 

calu'p  sn,,  pi.  'puri,  1.  das  worin  od.  woraut' 
{^etorm t  wird :  Formf.  —  Spec. :  a/  K u c h e n - 
i  orm,  zB.  Xen.  BradI  1 88  (nici  tu  tingiri  cum 
se  cade,  nici  tu  calupuri,  nici  tu  zahăr  in 
deslulj,  —  b]  MoLD.  Leisten  m  des  Schuslers. 
Ne  semenani  in  tote,  pare  că  am  (i  făcuţi  lot 
pe  un  calup  (Al.  CL.  IV  310j  wir  gleichea  uns 
in  Aliem,  als  ob  wir  uber  einen  Leisten  ge- 
schlagen  wăren.  Munt.  datur  calapod,  —  2. 
Getormles:  -^  de  săpun  (gelbrmtesjSt uck 
Seile;  de  ciocolată  Taf  el  /*  ChocolaJe.  —  Gr. 
Munt.  calVp.  —  Et.  TOrk.  kalu'b,  ngr.  xiXcuiit 
ele,  aus  agr.  xaXoxouţ. 

călu'ş  sn.,  pi.  -şuri,  1.  (Mund-)Knebel  m, 
zB.  Ghica  CL.  XIV  87  (l-j,  legat  răstignit  de 
mâni  pe  un  drug,  x-a  legat  un  călu^  in  gură 
§i  l-a  luat  in  şfichiul  bicluluîj.  —  A  pune 
cuiva '^  in  gură  Jdn.  knebein,  lig.  Jdm. 
den  i\f  und  verschliessen. —  2. (mus. J  Ste^ 
m  auf  Geigen  etc.  —  3.  (pict.J  Sta  fie  iei  / 
Vlah.  Ic.  "21  (Pe  căluşul  dvi  faţa  ferestrei .  . 
stă  o  altă  plnză  neîncepută].  —  4.  (mii,)  a) 
Visirgestell  n,  aul*  das  der  Aniănger  das  Ge- 
wehr  stutzt.  —  6yTuchrdlIcheu  n  auf  der 
Achsel,  welches  das  Herabgleiten  des  Gewehr- 
riemens  verhindert.  —  Gr.  Munt.  in  Bedtg.  1 
u.  2  scălwş  Wbb.  ;  Cost.  in  Bedtg.  1  auch  sca- 
io'JiJ.  —  Et.  Trotz  des  Cenus  wohl  zu  ca'l,  vgl. 
frz.  chevalet  =  1  u.  2. 

căluşa'r,  pop.  -rlăsni.  1.  Art  Tănzer.  Die 
-^î,  ehem.  auch  in  der  Molduu,  jetzt  nur  nocli 
in  Siebb.,  bes.  in  der  Maroscliebene  heimisch, 
sind  eine  aus  Bauernburschen  sioh  recrutiiende 
rănzerbande,die,eigenartig  cosLumirt,  um  Piing- 
sten  (bei  Slavic!  CL.  XII  450  umSt.  Demeter) 
gewisse  figurenreiche  Tiiiize  aulTuhrt.  Năheres 
sieheCANT.  Descriptio  11  Cap.  17,  Sulzer  II  405, 
EliadeCcr.  rom.  1843 Nr.  41,  Iarn.-Bîrs.  478.— 
Gr.  MoLD.  -şerfliJ);  fcrncr  -şa'n,  pi.  -şe'nJ, 
Cant.  Scris.  293,  -c^'u,  pi.  -ce'nl,  Sulzer  11 
412,  pi.  -ş4'f  Al.  PP.  323.-  2.  Ar t  Tanz  Jip. 


Opinc.  52,  Sev.  Nunta  281  (căluşar,  căluşel, 
căiuşărescă,  căluşărescej .  —  Et.  Vermuthlich 
zu  caU. 

câluşerPe  sf.  1.  Bund  m  der  căluşari 
FrIncuMojU  131.  — 2. Stand  m  des  căluşar. 

căluşe'l  siehe  ca'l  u.  căluşa'r,  Gr. 

călu'ţ  siehe  ca^l,  Gr. 

calva'r(iu)  subsl.  (neol.J  1.  Calva'r(iujnpr. 
m.  Calvarienberg  m.  —  2.  Leidens-, 
Uornenweg  m. 

cam  adu.  ziemlich,  etvvas,  cinwenig. 
E  -^  Idrijliu  es  iţjt  ziemlich  spat.  K  -^  adus  la 
spate  er  hat  einen  etwas  krummen  Rucken. 
Me  -^  indoesc  de  sinceritatea  sentimentelor  lux 
ich  zweiile  einigermaasen  an  der  Aufrichtigkeit 
seiner  Gefuhle.  Cam  pe  la  mie(/ul  nopţii  so 
gegen  Mitternacht.  (Jam  ca  tine  de  mare  so 
ziemlich  in  deiner  Grosse.  'E^  bolnav  er  ist  nicht 
ganz  wohl.  Sintem  -^  certaţi  wird  sind  nicht 
ganz  gut  mileinander.  lata  -^  in  ce  termeni  se 
ejcprima  D-l  X.  Herr  X.  druckl  sich  etwa  wie 
folgt  aus.  Cam  aşa  beilăulig  so.  —  Or.  Lv.  can, 
zB.  5 1. 04  /can  bolnav/,  Biblia  1688  Ezech.  41, 
12  (can  spi'e  mare/,  Dos.  VS.  lan.  18  (can 
rusav/;  ca  Doc.  1571  HC.  1  18  (ca  veche/, 
MoxA  das.  381  (ca  târziu/;  câni  Cant.  Ist. 
ierogl.  oflers,  zB.  296  (câni  cu  manie/.  —  Et. 
ca-  dârl'le  lat.  quam  sein ;  -n(i/  ist  viell.  =  -ne 
in  cine,  mine  ele,  woraus  dann  -m  zunăchst 
vor  Labial  (cam  bolnav/,  da&  schliesslich  ver- 
allgemeinerl  wurde. 

ca'mai  siehe  ca  9. 

ca'mână  etc.  siehe  ca'm6n&  etc.  Gr. 

câma'ră  sf.,  pi.  -mâfrl,  1,  Kammer  f,  zB. 
Biblia  1688  Matth.  6,  6  (Iară  tu  când  te  rogi, 
intră  în  căm^ira  ta../;  Emin.  159  (Ca  xn 
cămara  ta  se  vin,  Se  te  privesc  de-uprâpe/. 
Spec. :  —  2.  (rece/  Speisekammer/'in  stâdti- 
schen  VVohnungen.  —  3.  bei  den  Bauem :  (Vor- 
raths-) Kammer  f,  kleinerer  Nebenraum  zur 
Aulbewahrung  v.  Lebensmitteln  etc,  zB.  Dulfu 
Leg.  61  (Şi  'ntr'o  clipă  fuga  *n  casă  Din  că- 
mar'  au  dat  năvala/.  —  Bei  den  Mocani  heisst 
so  das  Wohnzimmer  Frîncu  Moţii  23 ;  ebenso 
bei  den  Bauern  in  Bessarabien  Manol.  Ig.  ŢfeR. 
73.  —  4.  ehem.  Schatzkammer /"des  Fursten, 
zB.  En.  Cogaln.  Let.2  111  219  (au  conăcit  în 
curtea  domnescă  la  cămară/;  Doc.  1794  Fil. 
Cioc  205  (pecetluindu'le  [năml.  acele  mâr- 
fuH\..  se  le  trimilă  la  cămara  domniei  mele/. 
Vgl.  cămăra'ş.—  5.Tr.  (la  Moţi/  staatliches 
Schatzamt,  wo  das  Golderz  gegen  Geld  umge- 
wechselt  wird  FrIncu  MoţiI  36.  —  Gr.  Lv.  pi. 
meist  câmiTf  m.  art.  cămă^rtle.  —  Uem.  câ- 
măruntă,  pi.  -ţe,  ferner  cSLjn&ru'e  Dulfu  Leg. 
61.  —  Et.  Gr.  xojjidpa  (ksl.  ele  kamara). 

camara'd  sm.  (neol./  Camerade  m. 

camaraderPe  sf.,  /ncoL/ (Ja  mo  raderi  e /*, 
Coterie. 


CAHA-CAHE 


270 


cămâra'ş  sm.  1.  ehem. :  Kâmmerer  rw, 
spec.  Verwalter  der  Schatzkammer  (cămară) 
des  Fursten,  zB.  Fil.  Cioc.  20  (Fanariotul 
nostru  exploata  cât  se  putu  mai  bine  postul 
de  cămăraş,  iar  când  ve^u  că  in  cămară  nu 
mat  rămăsese  nimic  de  furat,  cumpără . .  cale- 
mul  vinăric%ului,.J. —  2.  de  izvdde  Beamter 
rn,  dor  dieListcn  dor  Soldatei)  fuhrte 
Gheorgache  Let.2  iii  323  (domnul .  .făcea  cău^ 
tare  la  toiă  slujitorimea,  stringăndu-î  cămă- 
raşul  de  izvdde  pe  izvodj, —  3, -ui  ocnelor  fNV. 
Verwalter  m,  Intcndant  der  Salzberg^- 
\verke,  zB.  Suţu  Noţ.  149  (tilharii  din  ooia 
mâniindU'Se  asupi*a  cămăraşuluîj ,  —  4.  = 
cămă7*ăşcl:  Kammerdicncr  m  Odob.  MV. 
ed.  1894,  71  (odăile  locuita  de  cămăraşi  şi  de 
obştea  curtenilor J. 

cămârăşel  sm.,  }>l,  -şe'f,  Kammcrdienor 
hi  Odob.  MV.  c.l.  1894,  20  (că  ar  fi  găsit . . 
cămărăşeiî  bobe  de  mărgăritar  risipite . .  prin 
odaia  Iul  Vodă), 

cămărăşi'e.s^l.Stand  m dos cdmaraş.— 
2.  Intendanz/"  der  Bcrgwerke  Fil.  Cioc.  331 
(el  văiţură .,că  se  afiaH  dinaintea  cămărăşici 
ocnelor). 

câmărâşrţâ  Wirthschafterin/',  Ilaiis- 
hălterin,'zB.  Năd.  Nuv.  II  29  (De  aci  sfadă 
[intre  bărbat  şi  femee]  că  [ta]  nu  scie  a  con- 
duce casa,  duduia  iî  spune:  dacă-ţî  place, 
bine,  eit  nu-s  cămărăşiţă). 

camarrlă  sf.,  pi.  -Ie,  (neol.)  Caraarilla  f. 

cămăruţe  ele.  sielie  câma'ră,  Gr. 

căma'şâ  sf.,  pi.  -me'şl,  1.  Hemd  n :  de  di, 
de  nopte  Ober-,  Nachthemd;  de  mârte  Todtim- 
hcnrid ;  negră  m.  Schafbutter  getrânktes  Homd 
der  Hirten,  wird  ein  Jahr  lang  getragon;  de 
forţă  Zwangsjacke.  —  Voa  der  Weinsteinkruste 
Gane  CL.  viu  440  (vinul..,  omenii,. ii  uită 
cu  anii  in  pivniţe,  pană  ce  putrezesc  dogele 
şi  cercurile  polobocelor  şi  rămâne  vinul  in 
cămeşa  lui).  —  Redensarten  u.  Sprww. :  a) 
Neculce  Let.^  II  270 :  se  îmbrăca  cu  cămeşă 
dn  ghîaţă  er  panzer  te  sich  mit  eisiger  Kălte. — 

b)  ca  prin  gura  cămeşii  schucbtern  Gane 
CL.  XIX  219  (Dai  respunseiu  eu  ca  prin 
gura  cămăşii,  neputând  tăgădui  lucrul).  — 

c)  ŞspAT.  I  219:  Tot  îî  mai  aprâpe  cămeşa 
decât  sumanu  das  Hemd  ist  doch  năh'^r  als  der 
Rock.  —  2.  MoLD.  cămeşi  (albe,  negre  ge- 
waschene,  schmutzige)Wăsche.  —  3.  Schaf- 
baut  /  des  Fotus,  zB.  Iox^nu  Sup.  68  (Când 
fată  vre-o  vacă,  cămaşa  viţelului  o  dă  la  câine 
s'o  mănince):  Sev.  Nunta  11  (Unii  [copii]  vin 
pe  lume  cu  cămaşă).  —  4.  pop.  de  păiajen 
Spinngewebe  n  Leon  Zool.  med.  15.  —  S. 
Ueberzugm  Mar. Nasc.  5  (s'o  pue  sub  cămeşa 
mesei  celei  sfinte  din  altar).  —  6.  zweites 
Blatt  eines  Bogens  Papier  Qu.  —  7.  Acker- 
winde /"(Gonvolvulus  arvensis)  Mar.  Inmorm. 


247.  —  Gr.  MuNT.  auch  căma'şe,  pi.  ^m6'şl; 
Mold.  LV.  câm&şe  (zB.  Dos.  VS.  în  V.  Ps.  108), 
jetzt  câme'şă,  Ban.  cbeme'şâ,  cbime'şâ,  Mac. 
câm&şă,  pi.  alle  -me'şl.  —  Dem.  cămdşu'ţă, 
Mold.  cămeş-,  pi.  -|e,  Hemdchen,  Kinder- 
hemd;  cămeşu'îoă,  pi.  ^cl,  Mar.  Nasc.  331 ; 
cămeşu'e*T)os.VS.  MaTu  19.-~Vgl.  cămăşo^iu.— 
Et.  Viat.  camisia. 

cămâşo'îâ  siehe  câm6ş(yiâ. 

camătă  etc.  siehe  ca^metă  etc. 

cama'tnic  sm.  =  cămătar:  Wuchererm 
Prav.  Gov.  1640,  148  (Popa  neguţătoriu  sau 
camatnic,  ce  vrea  se-şl  inmulţescă  argintul 
lui);  Indr.  240.  —  Et.  Ksl.  kamatinikti. 

cămătnici'  (a),  preş.  -ce*8c,  v.  intr.  wu- 
chcrn  Prav.  Gov.  1640,  15  a  (Preotul  sau 
diaconul  de  va  cămătnici), 

cambia'l  adj.  (neol.,  com.J  Wechsel-: 
drept  -^  Wechsel recht. 

ca^mbie  sf.  (neol.,  corn.)  Wechsel  m. 

came'e  sf.  (neol.)  Camcc  /*. 

camela'iică  si  ho  camila'fcă,  Gr. 

cameleo'n  sm.  (neol.,  zool.)  Ghamâ'leon  n. 

came'lie  sf.  (neol,  bot.)  Camelie  f. 

camelPnâ  sf.,  pi.  -ne,  (neol,  bot,)  Lein- 
dotter  m  (Myagrium  sativum)  Ion.  Cal.  83. 

camelo't  sn.,  pi.  ^turl,  (neol.)  Kamlott  m 
(Art  Wollzeug). 

ca'mănă  sf.,  pi.  "Wene,  lv.  1.  St  ein  m 
(=  ein  Ffmftel  Centner)  Varl.  Caz.  153  (dece 
mii  de  camene  de  galbeni).  —  2.  Mold.  ehem. : 
Abgabe  f  der  Schenken  an  den  Fursten, 
urspr.  in  Wachs  (wahrsch.  im  Gewichte  eines 
Steins),  scit  dem  18.  Jh.  in  einer  Geldsteuer  v. 
jedem  ausgeschenkten  Fasse  Wcin  bestehend. 
Vgl.  bes. Doc.  1456  Arh.  ist.  II,  154 (kameny 
vosku..;  kamenu  ot  vosku);  Doc.  1621  Melh. 
CH.  38;  Cant.  Descriptio  82;  Doc.  1760  Uric. 
II  32;  Doc,  1769  Arh.  rom.  1 149;  Sulzer  III 
135.—  Gr.  Auch  ca'minâ.  —  Et.  Ksl.  ka'meni. 

cămena'r,  Înv.  -rW  sm.  1.  Mold.  ehem.: 
Einnehmer  m  der  Camină-Steuer.  Der 
wareîc^gehdrte  zur  ersten  Bojarenclasse  Cant. 
Descriptio  82.  Zeitweilig  scheint  es  mehrere  -ît 
mari  gegeben  zu  haben,  siehe  zB.  Doc.  1760 
Uric.  II  32.  —  Gr.  Auch  c&min^.  —  2.  cdmt- 
na'riu  v.  einem  begleitenden  Eunuchen :  Kă m  - 
merer  m  (?)  Rarac  IV  86  flg.  VI 10  u.  186.  — 
Et.  Zu  2 :  Barac  scheint  in  -»  das  lat.  camera- 
rius  gesehen  u.  es  danach  in  der  Bedtg.  des 
Letzteren  verwendet  zu  haben. 

câmănări't  suhst.  =  camină :  Se  hon  ken- 
steuer  /"Doc.  1803  u.  1804  Tes.  II  317  n. 
323.  —  Et.  Suff.  -ări't  «Steuer»,  vgl.  cotării 
«  Aichsteuer »,/umarU  «Rauchfangsteuer»  etc. 
V.  co't,  fu'm  etc. 

ca'meniţă  sf.,  pi  -fe  =  sobă :  (H.  iz-)0  fen 
m  B. ;  FrIncu  MoţiI  10  (camniţă);  283  (cami- 


271 


CAHE-CAMP 


ri^ăj.  —  Et.  Vgl.  ksl.  kamina,  czech.  kamna, 
-nVka,  magy.  kemence. 

ca'merâ  sf.,  pi,  -re,  fneol.J  1.  Kammer  /"; 
^  obscură  Dunkelkammer;  camera  deputaţilor^ 
kurz  -*  Abgeordnetenhaus,  Kammer;  de  co- 
nierciii  Handelskammer ;  de  punere  supt  acu- 
sare  Ankiagekammer.  —  2.  =  o<lae:  Zimmer 
n,  Geinach. 

camera'l  adj.  fneol.J  Cameral-;  sciinţele 
-^e  (lie  Cameralwissenschaften. 

camerie'r  sm.  fneol.J  Kammerdicner  m. 

cameri'stă  sf.,  pi.  -te,  fneol.J  Kammer- 
frâu/*. 

câme'şâ  siehe  câma'şâ,  Gr. 

câmăşoiu  sn.,  pL  ^şd'e,  pop.  1  a  n  g  e  s 
H  c  m  d .  —  Gr.  Mold.  -meş'. 

ca'metă  sf.,  pi.  -mete,  l.  Înv.  meist  pi.  Zin- 
sen  fplj,  zB.  Biblia  1608,  4  Reg.  4,  7  fpasă 
si  vinde  untdelemnul  şi  vel  plăti  carnetele 
talej;  Mârg.*  135  a  fcet  ce  se  îmbogăţesc,  carii 
socotesc  dobinda  şi  carnete  peste  carnete  luând 
nu  ae  mat  satură J, —  2.  Wucher(zins)m. — 
Et.  Ksl.  kamata  (:=  gr.  xijxaxoţ). 

cămeta'r,  pop.  -riil  sm.  Wucherer  m; 
'târpţâ  sf.,  pi.  -fe,  Wuchrerin  f.  —  Mukt. 
da  fur  auch  -tt^ş. 

cămătâri'e  sf.  Wucherei  f,  Wucher  m. 

cămăta'rnic  =  cămctar  Ev.  1 894  Luc.  7,  4 1 
fhol  datornici  erau  ore-căruia  cămctar nicj. 

câm6ta'ş  siehe  cămSta^r. 

ca'mfor,  ca^nfor  subst.  fneol.J Camplierm. 

camfora',  cant-  faj,  preş.  -re'z,  v.  trans, 
fneol.J  camphern. 

câmMâ  s/".,  pi.  -/e,  1.  Kameel  n,  zB.  Gaz. 
Săt.  XIV  430  fuimitorea  tărie  a  ţeranuluî 
nostru  harnic  şi  răbdător  ca  o  cămilăj.  —  A 
strecura  ţintar  ui  şi  a  înghiţi  cămila  Muckon 
seihen  und  Kameele  verschlucken,  im 
Kleinen  peuibel  soia  und  Grosses  ubersehen 
(nach  Matth.  23,  24),  zB.  Diox.  Tes.  II  184.  — 
Când  n'aîf  cămila  de  un  ban  e  scumpă  u. 
ahnl.  (Sprw.)  wer  kein  Geid  hat,  dem  ist 
ein  Kameel  auch  um  einen  Ileller  zu 
theuer. —  Cămila  vrând  se  dobîndâscă  corne, 
ş^a  pierdut  şi  urechile  u.  âhnl.  (Sprw.)  man 
darf  nicht  zu  hoch  hioaus  woliea.  —  2. 
Art  Spiel,  das  bei  der  Todtenwache  aufge- 
fuhrt  wird  Mar.  Inmorm.  206.  —  3.  finul  cămi- 
Icî  Was3erlieschm(Butoraus)BR.  — Et.  Ngr. 
xapii^Xa,  ksl.  kamiil. 

camila'fcâ  sf.,  pi.  -lă'fci,  schwarzer 
Schleier,  den  die  Monche  in  der  Kirche  u.  bei 
feierlichen  Anlăssen  ub  r  dem  Hut  tragen  u. 
der  liber  das  Hinterhaupt  herabfăllt,  zB.  Indr. 
1 00 ;  Ureche  Leg.  367  f  Mitropolitul . .  îşi  scose 
culionul,  puse  pe  cap  poteapid  şi  camelaucaj.— 
Hgg.  scheint  MArg.  208  b  f numai  cu  rasa  şi  cu 
cămila fca  şi  cu  mandia  . .  nădăjduim  că  ne 
vom  spăsij  die  Monciiskappe  selbst  verslanden 


zu  sein. —  Gr.  Auch  -la'vcă  geschriebcn;  ferner 
cijm-  Indr.  100,  camiîa'ît  En.  CogAln.  Let.*  III 
232,  caîima''  Com.,  lm.  auch  camela'Hcâ,  pi. 
'la'ăce. —  Et.  Ksl.  kamilavka  =  ngr.  xa(j.t;Xa6xt. 

câmila'r,  lv.  u.  pop.  ^rPă  sm.  Kameel- 
treiberm,  zB.  Neg.  Costin  Let.-  II  109  fnvicc 
cămilarî  de  a  veziruluîj. 

camila'vcă  siehe  camila'fcă,  Gr. 

camilopa'rdal  sm.  Giraffe  /"Cant.  Ist.  ie- 
rogl.  368.  —  Et.  Gr.  xa|Ar^Xoi:dp8aXiţ. 

câmi'n  sn.,  pi.  -nuri,  1.  Haus  als  Wohnsllz 
ciner  Familie :  Heim  n,  Heimstâtte /*,  Haus 
n,  zB.  Delavr.  Sult.  3  fAst  cămin  fusese  odi- 
nih'ă  cu  rost  alesj.  Se  intârseră  pe  la  ■^urile 
lor  sie  kehrten  heim.  —  2.  lm.  Kamin  m,  zB. 
Ollan.  CL.  XIII  460  f căminul  e  deschis ..,  la 
foc  te  încăldescelj.  —  3.  Ofen  m  Biblia  1688 
Lev.  11,  35  fcuptâre  şi  cămiriurij;  Dos.  VS. 
Sept.  2  f aruncat  in  cămin  înfocat,  Gla*^se: 
cuptorîu  de  focj.  —  4.  Stammgutn,  natrh 
dem  eine  Familie  sich  nennt  Cod.  Ipsil.  Col. 
Bujor.  II  D  13. 

ca'mină  etc.  siehe  ca'mănă  etc.  Gr. 

camîo'n  sn.,  pi.  -Y&ne,  fneol.J  Roii-, 
Streifwagen  m. 

camîona'j  sn.,  pi.  -jurî,  fneol.J  1.  Rollen 
n,  Streifen,  Ab-,  Zufuhr /"v.  Gutern:  socie- 
tate de  -  Transportgeseilsclmrt.  —  3.  Roll- 
geld  n. 

cami'ş  sn.,  pi.  -şur!,  Tr.  Pfeifenrohr  n 
Q.U.  —  Et.  Şerb.  bulg.  Icamis  =  turk.  kamys, 

camiso'n  sn.,  pi.  -sd'ne,  fneol.J  Gamisol 
n.  —  Gr.  camzo'l  En.  Cogaln.  Let.*  III  225 
f numai  cu  izmenele  şi  cu  camzolj. 

ca'mniţâ  siehe  ca'meDÎţă. 

camoha's  subst.  Damast  m  Fil.  CIog.  215 
fcamohus  [sic]  de  Veneţia,  camolias  sadea J. — 
Et.  Ngr.  xaixouxaţ,  nach  Dozy  chines.  Ilerkunft. 

ca'mp  subst.  erzhaltiger  Quarz  FrIncu 
Moţii  41.  —  Et.  Unbek. 

câ'mp  sn.,  pi.  -puri,  1.  Feld  n,  FI  ur  /*. 
Vitele  sint  ancă  la  «^  das  Vieh  ist  noch  auf  dem 
Felde.  Munca  --'uluî  Feldarbeit.  I'Xorî  de  -^ 
Feldblumen  (Ggs.  flori  de  grădină).  A  mânca 
în  -^  auf  freiem  Felde  uber  nach  ten.  A  afnica 
peste  -  (-4  CrjSngA  CL.  XII  23)  querfeldcin 
gehen.  —  Spec.  unhebautes  Feld,  zB.  Doc.  1609 
GCr.  I  43  fde  în  ţarină  şi  de  în  cimpu  şi  de 
în  pădure).  —  2.  flâre  de  -*  galbenă  Bocks- 
bart  m  (Tragopogon  majus)  Br.  —  3.  Redens- 
arten:  aj abate-^iî  nicht  zur  Sache  reden, 
zB.  IspiR.  CL.  XVIII  198  fcând  vedeţi  că  încep 
se  bat  cdmpîî  [dass  ich  vomThema  abschweifej, 
mai  tuşiţi ..,  case  me  întorc  la  şiritenia  nos- 
trăj.  —  bj  a  lua  «^n  (eig.:  den  Weg  uber's  Feld 
nehmen,  so  noch  zB.  Mir.  Costin  Let.*  I  314: 
Vasilie  Vodă  . .  au  luxit  cu  Timus  câmpii  jrre 
la  Grădişte,  daher  fig.)  das  Weite  suchen, 
auf  und  da  von  gehen.  Iml  vine  se  iau  -^u 


CAll!^-dAMA 


272 


es  ist  zum  Davonlaufen,  zum  Rasendwerden. — 
4.  Feld  n  (=r  Raum,  auc  dem  etw.  geschieht), 
S  p  i  e  1  r  a  u  m  m  :  -^  de  războia,  de  bâtae 
Schlachtfeld ;  '^ul  vast  at  literaturit  das  weite 
Feld  der  Litteratur  ;  a  lăsa  -^  liber  imayiyiaţieî 
sale  seiner  Phanlasie  freien  La  uf  lassen.  E§ind 
deodată,  nu  le  da  Leşilor  cdmp  (Nec.  Costin 
Let.*  1  393)  plolzlich  hervorbrechend,  verlrat 
er  den  Polen  den  Weg.  —  5.  tlaches-Land, 
Khene  f,  Ggs.  munte:  in  Muntenia  şi  Mol- 
dova sint  20  judeţe  de  ^şi  iS  jwieţe  de  munte 
in  Walachei  und  Moldau  giebl  e.s  20  Flachland- 
und  13  Gebirgsdistricte ;  Manol.  Ig.  ŢfeR.  12 
(cele  mai  multe  sate  de  munte  se  compun  din 
mal  multe  cătune,  Lu,cru  rar  la  del  şi  mal  cu 
semă  Ui  câmpj;  Biblia  1688  Deut.  8,  7  [prcn 
câmpuri  şi  pren  munţi J,  —  Aut  der  Bistriţa 
heisst  la  -^  links,  la  munte  rechts.  —  Syn. 
Cdmp  bezeichnet  den  ebenenTheil  eines  Landes, 
câmpie  ein  b^gron/tos  ebenes  Stiick  Land ;  da- 
her:  o  câmpie  întinsă  cine  weite  Ebene,  aber 
un  câmp  întins  ein  wcitcs  Feld.  —  6.  Haupt- 
farbo  einer  Flăche:  Grund  m,  (v.  VVappen:) 
Feld  n:  pe  -^ul  galben  erau  zwjrdoite  rose  şi 
viorele  aut*  dem  gelben  Grunde  waron  Rosen  und 
Veilchen  gemalt ;  un  leu  de  aur  pe  un  -^  de  ar- 
(jint  ein  goldener  Lowe  in  silbernem  Feld.  —  7. 
'^  de  hăţuri  Z  uge  1  m  eines  Pferdos  bei  zwei-  u. 
mehrspânnigen  Wagen.  Beştelit  aus  einem  lăn- 
geren  Riemen,  dessen  eines  Ende  der  Kutscher 
in  die  Hand  nimmt  u.  von  dessen  anderem  Fnde 
zwei  kurzere  Riemen  zum  Gebiss  des  Pl'erdes 
gehen.  Zu  jedem  Pierde  gehort  ein  -'.  —  Gr. 
Ii.  LV.  mase,  ^î  (nur  Biblia  1688  u.  Dos.  da- 
ni'ben  aucb  ^^ur!),  jetzt  meist  ^url,  woneben 
jedoch  ausschliesslich  ^î  in  dea  Redensarten  a 
bate,  a  lua  -^iî.  —  Et.  Lat.  campus, 

campa'nie  sf.  (neoLJ  Feldzug  m,  Cam- 
pagnef. 

câmpe'n  L  adj,  lm.  •=  câmpenesc.  —  IL  sm. 

1.  Bewohnermder  Ebene,  Ggs.  munten.— 

2.  LM.  Landbewohner  m,  Ggs.  orăşan.  —  Et. 
câ'mp. 

câmpene'sc ac/;.  1 .  der  f^ bene,  Ggs.  munte- 
nesc, zB.  Manol.  Ig.  Ţer.  12  [ Stradele ,.  de  la 
palele  delulul  şi  cele  cămpencsclj,  —  2.  lm. 
lăndlich,  Land-,  Ggs.  orăşenesc,  zB.  I.  Ngr. 
CL.  I  236  (Viaţa  câmpenâscă  presintă  fru- 
museţi cum  nu  le  găsim  nicăirîj. 

câmpia'n  sm.  =  câmpen  1  Frîncu  MoţiI  5 
(Muntenii .  .nu  voi*  de  loc  se  fie  întrecuţi  de 
fraţii  lor  câmpienij,  —  Et.  câmpi^e. 

câmpi'e  sf,  1.  Ebene  /,  zB.  Ollan.  Hor.  343 
(vara,  turmele  se  urcau  la  munte.. şi  iarna 
se  coborau  in  câmpie J;  Bibl.  1 688  Jer.  48,  8 
(şi  va  peri  de  tot  câmpia J.  —  2.  (weite)  Flur, 
(weites)  Feld  Cr^nga  GCr.  II  3r)4//Zi(mf  odată 
cu  aşa  putere  în  cât  răsuna  cumpiilcj;  de  în- 
cercare Yersuchsîeld  n  Gaz.  Sat.  XIV  408 


(atât  in  câmpiile  mele  de  încercări  cât  şi  in 
livezile  şi  păşunile  artificiale  ce  am  creai). — 
Et.  Wahrsch.  lat.  campanea,  woraus  *câmpâ'e, 
dann,  m.  Vertauscbung  des  ungebrăuchlichen 
Sutfixes  gegen  ein  bekanntes,  -^. 

câmpHu  adj.  eben  Dos.  VS.  Ian.  4  (sosind 
la  un  loc  câmpiîu,  Glosse :  de  şes/, 

câmpo's  adj.  in  der  Ebene  befindlich 
Biblia  1688  Jer.  21,  13  (calea  Sorulul  cea 
câmposăj,  —  Et.  câ^mp  5. 

cana',  Mold.  canea'  sf.  Hahn  m  (Abfluss- 
robre  m.  Zapten):  cepul  -^leî  der  Zapfen  des 
Hahns ;  Lit.  (Când  deschidem  c  cnatia  de  la 
un  butoîti  plin  cu  apă).  —  Et.  Mittelb.  aus  it. 
cannella. 

ca'nă  sf.y  pi.  ca' ne  u.  că'DÎ,  Krugm,  Kanne 
/;  lighîan  şi  -^  Becken  und  Krug;  Dos.  VS. 
Martie  10  (li  ducea  dînăoră  în  septemânâ  o 
cană  de  apă),  —  Gr.  Dem.  căni'ţă,  pi,  -ţe. — 
Et.  Slav.  (russ.  şerb.)  A:anna  =  deutsch  Kanne. 

canabi'n,  -bi'H,  cânepvn,  pîet  roşei  cânepi'ă 
sm.  Hăntling  m(Fringilla  cannabina)WBB.  — 
Et.  Alle  wobl  unubliche  Umbildungen  v.  lat. 
cunnabina,  Vgl.  câ'nepă  4  u.  cânepa'r. 

cana'f  sn,,  pi.  -furi,  Quasie  f,  Troddel, 
zB.  CL.  XIX  211  (patru  cal  birjăresc! ,  volnici, 
împodobiţi  cu  canafuri  şi  zurgălăi).  —  Gr. 
Pi.  m.  cana'/î  Mar.  Nunta  240,  căna'cl Tr.  Qu., 
zB.  PP.  CL.  XVII  354  (pipă  cu  cănacl);  că- 
na'fe  Nec.  Costin  Let.*  I  453.  —  Et.  Vgl.  magy. 
kanaf  «Faser»,  deutsch  Knauf. 

cana'I  sn.,  pi.  -JurJ,  (neol.J  Canal  m,  zB. 
Emin.  177  (Oke'anos  se  plânge  pe  canaturi). 

cana'lie  sf.  (neol.)  1.  Janhagel  m,  P5bel, 
zB.  Emin.  146  (In  aplamde  grele  a  canaliei  de 
uliţi).  —  2.  Ganaille  f,  Schurke  m,  zB. 
Vlah.  Nuv.  39  (E  adevei'at  că  sint  multe  ca- 
nalii, dar  se  găsesc  şi  omem  de  bine). 

canali'nă  siehe  cana'r  *,  Gr, 

canalisa'  (a),  preş.  -se'z,  v.  trans.  (neol.) 
canalisiren. 

canalisa're  sf.  Canalisirung  f. 

canalisaţiu'ne,  -ăa'ţiesf  (neol.)    canalizare. 

canapea'  sf.  (neol,)  Canapen,Sofa,Ruhe- 
bett.  —  Gr.  Dem.  -pelwţă,  pi.  -ţe. 

cana'r  ^  pop.  -rîă  sm.  (neol.)  1.  Gariarien- 
vogel  m  (Fringilla  canaria).  —  ă.  Iarba  cănă- 
raşulul  Ganarien-Glanzgras  n  (Phalaris 
canarionsis)  Br.  —  Gr.  canari'n  Bar.  Barc.  ;  ca- 
nali'nă  sf.  Barac  Hal.  IV  140  (canaline,  mirle 
şi  alte  pasări  cântăreţe);  canarPe  sf.  B.  — 
Deia,  cânăra'ş;  cănârufţ  Delavr.  Sult.  253. — 
cănări'ţă  sf,,  pi.  -ţe,  Ganarienweibchenn. 

cana'r^,  pop.  -rlă  adj.:  zahăr  -*  înv.  Zu- 
cker  bester,  erster  Qualităt  Q.U.,  zR  Nad. 
Nuv.  11 202  (căpeţlnile  de  zahăr  canar  atirnaii 
nenumeratc  degrindi). —  Et.  Entwedor  zu  ro- 
man, canna  «Robr»,  also  eig.  «Rohrzucker», 
od.  Zucker  v.  den  Canarischen  Inseln. 


273 


CANA-CAND 


canara'  sf.  1.  deptatrăFelsenmMscR.  Munt. 
1715  Arh.  rom.  II  60  fnu  loc  tins,  ce  canavale 
de  piatră  f  sur  pături,  mâncaturi  de  apă);  145 
(apoi  prin  canaralele  de  piatră  loc  reiij;  Teod. 
FP.  558  (Sub  o  canara  de  piatră),  -—  2.  fe tte 
\V  e  i  d  e ,  wohin  die  alten  Schafe  zum  Fet  t  werden 
getrieben  werden  Com.  Mold.  —  Et.  Unbek. 

cânâra'ş  siehe  cana^r  *,  Gr. 

cânâri'e  s/^.  Hundestall  m  Donic!  43  {[lu- 
pul] Nimeri  din  intimplare  tocma  intr*o  ca- 
nă riej,  —  Et.  căline, 

cânări'ţă  etc.  siehe  cana'r,  Gr. 

cânâri'u  adj,  caaariengelb,  zB.  Mon.  of. 
IS75, 2261  (paţachină  cănăriej.  —  Et.  cana^r. 

cana't  sn.,  pi.  ^turl,  {de  uşă,  de  terestră 
Thur-,  Fenster-jFlugel  m,  zB.  Viu.  Cioc.  283 
(o  portă  cu  doue  canaturi);  En.  CogAln.  Let.* 
IU  241  (deschuiâtid .  .de-odată  canaturile  fe- 
restretoi').  —  Uşă  in  doue  ^urî  zweifluglig» 
Thur.  —  Et.  Turk.  kana'd. 

cana'tâ  sf.,  pi.  căDă^ţl,  Tr.  =  cană  :  K  r  u  g 
m,  Kanne  fQu.,  zB.  CatanA  Pov.  I  16  (vită 
vine  la  finiână  o  babă  cu  dona  cănă(i  in 
mană).  —  Auch  Mac.  (cSLBafi&)  Kav.  —  Et. 
Romanische  Ableitung  v.  deutsch  Kanne:  it. 
dial.  cannata,  ngr.  vtatvAta,  alb.  kăna'tă  etc. 

cănâţu'e  sf.  Munt.  Kânuchenn  Qu.,  zB. 
IspiR.  Juc.  51  (sapă  o  gaură  ca  o  cănăţiie  de 
a})ă).  —  Et.  Dem.  v.  cana'tă. 

canava'  sf.  (neol.)  Cane  vas  m,  zB.  Datc. 
HoRT.  60  (Acele  fibre  . .  care  formâză  cana- 
vaua., frumf  ei). 

canavâ'ţ  subst.  ehem.:  Art  Zeug,  zB.  Fil. 
Cioc.  171  (ei'a  ineinsă  cu  un  colan  de  cana- 
vă{  roşu,  cu  paftale  mici  de  aur);  215  (san- 
ilal  cenfes,  eanavăţ,  tafta,  atlas  vărgat  şi  cu 
llorl . .  /.  JeUt  nur  noch  PP.  CL.  XI  24  (Cu-an- 
tereu  de  canavaţă  Ce  se  ţinea  numa  *n  aţa); 
iihni. Mar. Sat.  244.- Gr.  cănăvâ'ţ(vfoh\  falsch) 
Odob.  MV.  ed.  1894,  80;  canava^ţâ  sf.  PP.  l. 
c,  Gheorgachi  Let.*  iii  322 ;  pi.  canaviţe  Ne- 
cuLCE  Let.*  II  225.  —  Et.  Vgl.  ii.  canavaccio, 
poln.  kanawac,  -was,  şerb.  kanavas  etc.  «Ca- 
nevas». 

canca'n  sn.,  pi.  ^nuri (neol.)  l.  Cancan  m 
(Art  ausgelassener  Tanz).  — -  2.  pi.  fam.  Klat- 
scherein  (pi.),  zB.  Rosetti  Trot.  30  (La  sin- 
drofia cartoforesekn* . .  se  pun  in  circulaţie  tote 
cancanurile . .  ^Heî). 

canoe  siehe  ca'nge,  Gr. 

cancelar  sm.  (neol.)  Kanzler  m.  —  Gr. 
Lv.  (Cron.)  oanţela'r(îă),  -ierfld). 

cancela'rie  sf.  (neol.)  Kanziei  f.  Secreta- 
riat n.  Cheltueli  de  -^  Bureauspesen.  —  Gr. 
Fam.  canţeU;  pop.  u.  înv.  can-  u.  cânţele'rie, 
cânţelâri'e,  cănţâiâri'e;  ferner  pop.  (m.  unhest. 
Betonung)  clânţăiărie  Al.  Op.  I  530,  clânţâ- 
rărie  Jip.  RfiuR.  272  u,  285. 

TiKTiN,  îlumăn.  Wdrterb, 


ca'ncer  sm.  (neol.,  pat.)  Krebs  m.  —  Gr. 
Inv.  ca'Dcru. 

cancero's  adj.  (neol.,  pat.)  krebsartig, 
Krebs-.  —  Gr.  Inv.  caDoro's. 

ca'nciâ!  interj,  pop.,  um  auszudiucken,  das.s 
etw.  gânzlich  abgeht,  etwa;  keine  Spur!  Qu  , 
zB.  Mar.  Sai.  318  (când  ajungea  La  a  decelea 
[par] . .  Halba  [=  alba,  die  alte  StuteJ,  când ! 
nu  mai  putea!);  Sper.  An.  1892  I  192,  der 
Monch  kiagt  (Totă  diua:  toc,  toc,  toc.  Iar  min- 
care  canei  la  foc!).  —  Et.  Unbek. 

canciu'c  sn.,  pi.  -ce,  Ka'ntschu  m.  —  Et. 
Russ.  kancu'ku. 

câ'nd  I.  adv.  1.  inter,  wann?  Când  pleci'? 
wann  verroisen  Sie  7  Nimenea  nu  scie  -^  are 
ae  moi'ă  Niemand  weiss,  wann  er  sterben  wird. 
Fe  -^  credi  ca  vel  isprăvi?  Wann  ungefăhr 
glauben  Sie  fertig  zu  werden  ?  Pe  ^  s'a  pus  ter- 
menul? auf  wann  ist  der  Termin  anberaumt 
worden  ?  De  -*  te-ai  intors  ?  seit  wann  sind  Sie 
zuruck  ?  f)e  -^  m'am  sculat  eu !  wie  lange  ich 
sclion  auf  binl  Pină  -^  se  mat  aşteptăm  noi"? 
wie  lange  sollen  wir  denn  noch  warlen?  —  2. 
-..-  bald..,  bald,  zB.  Dion.  Tes.  II 191  /sv^ 
mârgă  cn  toţii  se  dea  războia,  iar  nu  când 
unul,  când  altul  j;  BAlc.  8  (aceste  state  se  ve- 
(Jiură  ameninţate  in  naţionalitatea  şi  exis' 
tenta  lor  politică,  când  de  Unguri,  când  de 
Polonii.  —  3.  din  ^  i7i  ^,  ^  şi^  von  Zeit  zn 
Zeit,  dann  und  wann,  ah  und  zu,  hin  und 
wie  der,  zB.  Al.  PP.  64  (Că  din  când  in  când 
Aude  sunând..  Un  m^ândru  cântic);  Nad.  Nuv. 
1 126  (Măriora  petrecuse  vara  destul  de  veselă, 
când  şi  când  numai  câte-o  ciondănâlă).  — 
A.  -^  de  '^  jeden  Augenblick,  in  Sătzen  wie: 
Aşteptându-şi  când  de  când  cSsul  se  moră 
(ŞEpAT.  1 97)  da  er  jeden  Augenblick  seine  Todes- 
stunde  erwartete.  Trăsura  când  de  când  par*  ca 
se  se  răstorne  (CL.  XIX  195)  der  Wagen  drohle 
jeden  Augenblick  umzustiirjen.  Când  de  când 
se.  me  prindă  (Dicţ.  Ac.)  er  war  wiederholt 
nahe  daran,  raich  zu  ergreifen.  Când  de  când 
aşteptau  pi'ilej  ca  acela  Cazacii  se  lovescă  iu 
ţară  aice  (Mir.  Costin  Let.*  1 368)  die  Kosaken 
warteten  nur  auf  eine  gGnstige  Geiegenheit,  um 
hier  in's  Land  zu  fallen.  —  5.  ore-'^  irgend- 
wann,  irgend  einmal.—  6.  (wî-/şi-/-,  bisw. 
fie —  jederzeit,  zB.  Mir.  Costin  Let.*  I  305 
([Vasile  Vodă]  fie-când  avea  câte  iOOO  [de 
ostaşi]  in  lăfă).  —  7.  nid--^  nie(mals),  zB. 
SbIeraPov.  248  (nicî-când  nu  şedea  degâba).— 
II.  conj.  de  timp  1.  wenn,  (v.  der  Vergangen- 
heit:)  als.  Când  pisica  nu-i  acasă,  jocăşâreciî 
pe  ma.sd  (Sprw.)  wenn  die  Katze  nicht  zu  Hause 
ist,  tanzen  die  Mâuse  auf  Tischen  und  Bânken 
herum.  Când  S3  miji  de  ^iuă^  ne  sciUarăm  als 
der  Tag  dămmerte,  standen  wir  auf.  Ei,  când 
(f,iceamcu  se  remăi  acasă !  nun,  hatte  ich  niclit 
Recht,  als  ich  sagte,  dass  du  zu  Hause  bleilM»n 

18 


evA 


CÂND— CÂND 


274 


solist '?  Era  un  timp  ^ . .  es  gabe  eine  Zeit,  da, 
wo . . ;  in  ^iiia  ^ . .  an  dem  Tage,  an  dera,  wo . . . 
Se  amână  judecarea  procesului  pentru  altă 
di,  -^  să  var  cita  părţile  din  nou  die  Verhand- 
lung  des  Projesses  wird  auf  einen  anderen  Tag 
veruchoben,  wodann  die  Parteien  von  Neuem 
vorzuladen  sind.  —  Când  colo  od.  colea  (ce  se 
ve^i?J  bezeichnet  das  Eintreten  v.  etw.  Uner- 
wart etern :  da,  am  Ende.  Mă  duc  pe  loc  (a 
dinsul  se  ve^  ce  s'a  întîmplat,  §i  -^  colo  (ce  să 
ve^î  ?J,  casa  era  pustie  ich  gehe  sofort  zu  ihin, 
um  zu  seben,  was  vorgefallen  sei,  und  wie  ich 
hinkomrae,  was  finde  ich?  ein  leeres  Haus.  Sf in- 
tui Petre  atunci  deschide,  şi  când  colo,  se  tre- 
zesce  cu  Ivan  (Crăngă  CL.  XII  27)  da  macht  St. 
Peter  auf  und  sieht  zu  seiner  Ueberraschung  I. 
vor  sich.  Tată  lumea  stăruise  pentru  el;  -» colo, 
slujba  s'a  dat  la  altul  alle  Welt  hatte  ihren 
EMnfluss  fur  ihn  geltend  gemacht ;  am  Ende  aber 
wurde  das  Amt  einem  Anderen  verliehen.  — 
2.  da  (auf  eiamal).  El  işi  pusese  in  gând  ca 
la  hora  din  urmă . .  să  întrebe  pe  acesta  necu- 
noscută cine  era,  de  unde  venea,  de  este  fată 
ori  măritată  . . .  Cândy  peri  ca  o  nălucă  (Ispir. 
Leg.*  I  75)  er  hatte  sich  vorgenommen,  diese 
Unbekannte  beim  letzten  Tanzo  zu  fragen,  wer 
sie  soi,  woher  sie  kăme,  ob  sie  noch  Mâdchen 
oder  schon  vermâhlt  sei.  Da  verschwand  sie  wie 
ein  Geist.  Geismar  îndată . .  s*a  dus  de  s*a  aşe- 
dat  la  Cîoroî,  Când  s'a  pomenit  deodată  că  ii  ia 
Paşa  de  la  Diiii  pe  la  spate  (Ghica  22)  G.  brach 
sofort  auf  und  nahm  in  G.  Stellung.  Da  sah  er 
sich  pldtziich  vom  Pascha  von  Widdin  im  Rucken 
Bberfallen.  —  3.  pe-'Wăhrend,  (gegensătz- 
lich:)  wogegen.  Pe  -^  dormeam,  un  tilhar 
se  furişă  in  casă  wăhrend  ich  schlief,  schiich 
sich  einDieb  ein.  Dor  izvorele  suspină.  Pe  când 
codrul  verde  tace  (Emin.  180)  nur  die  Quellen 
etwa  seufzen,  dieweil  der  schwarze  Hochwald 
stumm  ist.  Tu  eşti  bogat,  pe  ^  eu  cu  greii  imi 
agonisesc  pâinea  de  tale  dilele  du  bist  reich, 
wogegen  ich  mir  mit  Muhe  das  tăgliche  Brod 
verdiene.  —  4.  de  -^  seitdem,  zB.  Al.  BP., 
Fata  CadiuluY  (Că  de  când  o  am  zărit,  Firea  'n 
trupu-mi  au  peritj.  De  când  sint  n'am  cre- 
dul într*acestea  (NAd.  Nuv.  1 17)  ich  babe  nie 
an  diese  Dinge  geglaubt.  Acesta  aşa  a  fost  de  - 
e  lumea  das  ist  immer  so  gewesen.  Vgl.  auch 
7.  —  5.  pînă  -*  bis,  so  lange.  Aşteptaţi  pină 
cind  se  mâncăm  şi  noi  (Dicţ.  Ac.)  wartet,  bis 
wir  auch  gegessen  haben.  Te  fac  pe  tine  stăpln 
in  locul  lui  pînă  când  te-i  purta  cu  omenie 
(SbIera  Pov.  164)  ich  mache  dich  zum  Herrn 
an  seiner  Statt,  solange  du  dich  ordentlich  auf- 
ffihrt.  —  6.  (pej  -',  (pej  -»  cu  (revoluţia J  zur 
Zeit  (dei-  Revolution),  zB.  Sper.  An.  1892  1 67 
(Un  ţigan f  de  mult  —  când  Turcit  —  . .  vine- 
acasă  Şi  se  face  c*ar  fi  Turc);  Dos.  VS.  Ian.  23 
( [văduva]  ce-au  hrănit  pre  Ilie  prorocvX  când 


seceieaj;  Marg.^  115  b  (Da  vid  de-ar  fi  tăcut 
când  cu  Goliath  şi  l-ar  fi  lăsat  se  iasă  la  răz- 
boiţi, nici  ar  fi  făcut  acea  biruinţă  mare  şi 
minunată J;  Ghica  261  (Pe  când  cu  dăscălit 
greci,  diua  copiiUrt*  începea  cu  răsăritul  sâre- 
lulj,  —  1.  de  -^,  de  -^  cu  [ciuma  cea  mare/ 
seit  der  Zeit  (der  grossen  Pest),  zB.  I.  Nor. 
CL.  IV  262  (Mai  cu  semă  de  când  ploile,  tuseii 
mă  supără  tot  mai  tarei;  Al.  PP.  133  (Buluc  e 
un  cuvint  turcesc  care  s'a  pripăşit  in  ţară  de 
când  cu  năvălirile  Turcilor/.  Vgl.  4.  —  Et. 
Lat.  ([uando. 

cânda'î  adv.  lv.  vielleicht,  moglicher- 
weise,  etwa,  zB.  Ev.  Braşov  1580  CCr.  41 
(se  bem  şi  se  mâncăm,  că  demănâţă  cândat 
vem  muri);  Biblia  1688  Prov.  23,  9  (La  ure- 
chile celui  fără  de  minte  nemica  nu  (jtice,  ca 
nu  cândai  să  batjocurăscă  pre  cele  înţelepte 
ale  tale);  Gen.  3,  22  (şi  acum  să  nu  cândat 
va  întinde  mâna  sa  şi  va  lua  den  lemnul 
vieţii/,  Meist  einleitend,  zB.  Biblia  1688  Gen. 
20,  11  (pentru  că  am  ^is:  cândai  nu  este  te- 
mere de  D-^eu  în  locul  acesta/;  ŞT.  67  (se  rogi 
pre  D-deu  pentru  păcatele  mele,  cândai  pen- 
tru slujba  s fentei  liturghii  să  va  milostivi 
D-(}eu  de-mi  va  erta  păcatele/;  17  (vădându-l 
preotul  că  este  pruncul  în  cumpănă  de  morte, 
se  va  teme  cândai  se  nu-l  scape  nebotezat),  — 
Mit  dâră  Indr.  ofters,  zB.  314  (eşti  d^torhi 
se-i  inveţî  cât  vei  putea,  cândai  dâră  vel  pu- 
tea se-i  faci  se  te  asculte).  —  Mit  cumva  Dos. 
VS.  Oct.  18  (fii  cu  noî  de  ne  ajută  cât  vei  pu- 
tea, cândai  se  nu  ne  cumva  smentescă  pre 
unii  din  noi  [aed  episcop]  cu  acea  limbă  a 
lui  vorovace).  —  Gr.  c&nda'ile(a)  Cant.  Ist. 
IEROGL.  ofters.  —  Et.  Zusammenselzung  v.  lat. 
quando  u.  einem  j ungere n  Verlreler  v.  vis  od. 
vuit  (wofur  rum.  vei,  va),  a'so  etymologisch  m. 
cândva'  identisch,  das  auch  Psalt.  Rîmn.  P-^.  2, 
10  dafur  steht  (ca  nu  cândva  să  se  mânie 
Domnul  =  Biblia  1688:  ca  nu  cândai  se  va 
mânia  Domnul);  vgl.  das  fast  gleichbedeutende 
cumva'  =  quo)nodO'Vis  od.  -vuit, 

ca'ndel  subst. :  (zahăr)  -Kandiszucker 
rw,  Zuckerkand,  zB.  Al.  Op.  1 1675  (pune 
să'ţl  facă  un  călii  de  gutui,  că-i  bun  de  tusă^ 
eu  puţin  candel). —  Et.  Deutsch  Kandelzucker. 

ca'ndelâ  sf,,  pi.  -le,  Oellampe  m.  schwim 
mendem  Docht :  1.  Nachtlampe  f.  —  2. 
Hăngelampe  f,  Ampelvor  Heiligenbildern, 
Oellampe  auf  Grăbern,  zB.  Al.  PP.  28  (Dar 
când  nunta  se  făcea . . ,  CandelUe  se  stingea. 
Clopotele  se  dogea).  —  3.  lv.  Lampe  f  uber- 
haupt,  zB.  MArg.  172  b,  nach  Matth.  25  (că 
li-se  stingea  [fedârelor  nebune]  candelele,  căci 
nu  avea  unt  de  lemn),  —  4.  burete  de  '^  Ari 
Baumschwamm  m,  der  als  Lampendochl 
verwendet  wird  Qu.  —  6r.  candPlâ  Dos.  VS. 
Oct.  20  u.  Martie  31 ;  Ban.  Mac.  cândi'lă;  Mold. 


275 


CAND-CANI 


auch  CB'Bdilâ.  —  Et.  Mittelb.  aus  lat.  candela : 
ksl.  kanudi'lo,  ngr.  ţavÎTjXa  etc.  Die  Accent- 
verschiebuDg  in  ca'ndelă  (so  auch  şerb.  nsl. 
ka'ndilo)  ist  aurfallead. 

candela'bru  sn,,  pi,  -bre,  fneol.J  Arm- 
leuchter  m,  Candelaber. 

ca'ndid  adj.  {neolj  nnschuldi^,  rein,  zB. 
Emin.  42  {Văd  sufletu-ţî  candid  prin  spaţiu 
cum  trece). 

candida't  sm.,  fem.  -tâ  (pi.  -te/,  (mol.)  1. 
Gandidat(in),  Bewerber(in)  um  eioAmt.— 
2.  ehem. :  (de  juciecatoin^  Gerichls-) A ssessor 
m,  zB.  Al.  Op.  I  620  (D&i*  nu-s  candidat  de 
judecătorie  fără  se  sciii  pravilile). 

candidatu'râ  sf.,  pi.  -ri,  (neol.)  Gandida- 
tur/*. 

ca'ndilâ  siehe  cafndelă,  Gr. 

candâTes/". /neo^/Unschuldf^Reinheit. 

candri'u  acţ/.  Munt.  fam.  angeheitert,  be- 
spitzt  Qu.  —  Et.  Unbek. 

cândva'  adv,  irgend  einmal,  jemals,  zB. 
C.  Ngr.  68  (Dacă  cândva  vr'un  nor  mihni- 
clos  me  posomorasce,  un  allegro  vivace  mc 
invoselesce).  —  Siehe  auch  cănda'l^  Et.  —  Et. 
tul'nd-hva,  3.  Pers.  Sg.  Ind.  v.  a  vrea. 

câ'ne  siehe  câ'ine,  Gr. 

canea'  siehe  cana',  Gr, 

canelu'râ  sf.,  pi.  -rJ,  (neol.,  arhit,)Canne- 
l  i  r  u  n  g  f . 

câ'nepâ  sf.,  pi,  -pe,  1.  Hanf  m(Cannabis).— 
2.  cănepă  dracului  fam.  scherzh.  Ha  ar  n,  zB. 
BoGD.  Pov.  21  (Şi  la  una,  el  alta,  până  ce  s^o 
incăerat  de  cânipa  dracului).  —  3.  cânepa 
codridul,  câneploră,  cănepolă  Wasserdost 
m  (Eupatorium  cannabinum)  Br.  —  4.  Buc. 
}iasărea  cânepei,  Ban.  cânepîoră  =  câne}xiv 
Mar.  —  Gr.  Mod.  gew.  câ'mipă.  —  Et.  Lat. 
*cannăpis  (vgl.  it.  canape)  f.  cannăbis,  daraus 
ontweder  direct  durch  Melathese  ca'nepa  od. 
zunăchst  ca'nepe  (m.  e  aus  a  wie  in  ga'lben, 
jHi'lten,  fa'rmec  etc),  dann  m.  Declinations- 
wechsei  ca'nepa. 

cânepa'r,  pop.  -rW  sm.  B 1  u  t  h  a  n  f  1  i  n  g  m 
(Gannabina  Linota)  Mar. 

cânepî6'râ  siehe  câ^nepă  3  u.  4. 

cânepi'şte  sf.  Hanffeld  n,  zB.  Carr.  MI.  5 
(Ia  avea  în  stăplnire-l  o  căsuţă  cu  o  mica 
cane  pişte).  —  Gr.  Mod.  gew.  cânip-. 

cânepi'u  siehe  canabPn. 

cânep6'lâ  siehe  câ'nepă  3. 

câne'r,  pop.  -rlă  sm.  Mold.  fam.  schiechter, 
niedertrăchtiger  Kerl,  Hundsfott,  zB. 
Cr6ngA  CL.  XIV  368  (Afurisit  se  fie  cânerul 
de  vornic),  —  Et.  câ'lne. 

câne'sc  etc.  siehe  cAl'nesc  etc,  Gr. 

ca'nfor  siehe  cafmtor. 

ca'nge  s/".,  pi.  c&'ngl,  1.  hakenforinig  ge- 
krummter  Nagel  der  Raubvogel  ele :  Fang  m, 
Klaue  f,  Kralle,  zB.  SbIera  166  (lată  că  veni 


un  vultur  aşa  de  mare  şi  de  tare  cât  au  apu- 
cat Iapa  in  căncl  şi  s'au  cam  mal  dus  cu  ia); 
P.  P.  Carp  CL.  II  22  (cu  greii  scăpai  din  can- 
gea  crudei  morţi);  ŞppAT.  I  285  (un  drăcuşor.. 
cu  nisce  căncl  la  mână  ca  colţii  pieptenilor 
de  cal  ţi).  —  Fig.  =  m^dnă  Al.  CL.  VII  443 
(dar  când  se  pue  cangea  pe  hoţi,  tufă !).  — 
2.  Stânge  m.  einem  Haken  daran:  Haken- 
stange  f  der  Feuerwehr  etc,  zB.  I.  Ngr.  CL. 
IV  105  (Şi  unii  căngi  şi  funii  aduc  ş'azvirl' 
mereu  Se  impresare  mora  [luată  de  valuri]); 
Ion.  Cal.  215  (Omenii  smulg  cartof  ele ..  cu  o 
cange  de  cele  cu  trei  crăcănl).  Nu-l  scotea 
vorba  nici  cu  cangea  {Bogd.  Pov.  11 3)  er  konnte 
kein  Wort  aus  ihm  herausbringen. —  Gr.  Auch 
ca^Dce.  —  Et.  Verbreitetes  Wort  duakler  Her- 
kunft,  vgl.  turk.  kanţja,  croat,  kandla,  Imlg. 
kanîa,  ngr.  xâvxţa  etc 

cângiui'  (a),  preş,  -giue'sc,  v,  trans.  mit 
einem  Haken  versehen  Al.ŞDU.  (culancea 
căngluită  in  glâtă  pătrundeau), 

cangrena'  (a),  preş.  -ne'*,  v.  trans.  (neol., 
pat.)  brandig  machen;  a  se  -*  brandig 
werden. 

cangre'nă  s/.,  pi.  -ne,  (neol,,pat.)  Br  a  n  d  m. 

cangreno's  adj.  (neol.,  pat.)  brandig. 

cangurcu,  -ru^ă  sm.  (neol.,  zool,)  Kă'n- 
guru  n. 

căni'  (a),  preş.  -n&sCf  L  v.  trans. :  perul 
das  Haar  fârben,  zB.  Cr^ngA  CL.  X  376  (paş- 
nicul Chiriac  care^fi  cănea  perul  şi  barba  cu 
cireşe  negre);  Ghica  CL.  XIV  2  (barba  potri- 
vită in  aperătâre  şi  cănită  mal  mult  roşie 
de  cât  galbenă);  PP.  CL.  XIV  30  (opt  cal  Gu 
come  cănite). —  A-^un  bou  cu  roşu  pe  spinare 
etc.  einem  Ochsen  einen  rothen  Strei fen  aut 
dem  Rucken  etc.  machen  (als  Unterscheiduogs- 
zeichen).  Auch  fig.,  zB.  Jip.  i^feUR.  243  (prefe- 
rindu'se  [la  numirea  \n  slujbă]  7iumal  cet 
căniţi,  adică  însemnaţi  pe  frunte  cu  fxeru 
partidei).  —  II.  a  se  ^  sich  das  Haar,  sich 
fârben,  zB.  Emin.  31  (pute  rea  leşinată  A  june- 
lui cănit). —  Et.  Kaum  zu  turk.  kyna  «Henna». 

caniba'l  sm.  (neol.)  Kannibale  m,  Men- 
schenfresser. 

canibali'sm  suhst.  (neol.)  Kannibalis- 
mus  m. 

cani'culă  sf.,pl.  -le, ( neol.) l.  Hundsstern 
m.  —  2.  (Zeit  der)  Hundstage. 

canicula'r  adj.  (neol.):  (jtilele  ^edieHunds- 
tage. 

câni'e  sf.  (sittliehe)  Schlechtigkeit  f 
Reteg.  Pov.  IU  85  (cu  dreptatea  nu-l  de-a 
trăi  in  lumea  asta  rea ;  haldaţî,  dor  vom  pu- 
tea trăi  cu  cânia).  —  Et.  căline. 

cani'n  adj.  (neol.):  dinte  -'Hundszahnm. 

canio'tă  sf.,  pi.  -te,  (neol.)  Pot  m, Gass«»  f 
(Behăltniss  fur  die  Kinsatze  bei  gewissenGesell- 
schaftsspielen). 


CÂNI- CANT 


276 


câ'nipă  etc.  siehe  câ'Depâ  etc,  Gr. 

canonii  sru,  pi.  -n&ne,  1.  {bis.J  Canon  m, 
(Kirchen-)Regel  f,  Satzung,  iB.  Indr.  7 
{Grăesce  canonid  29  ai  Sfinţilor  Apostoli :  ori- 
cine se  va  face  episcop,./.  —  2.  Busse  /*,  die 
V.  der  Kirche  auferlegt  wird  u.  in  lieten,  Fasten, 
Kasteien  etc.  besteht:  a  da  cuiva  •*  Jdm.  eine 
Busse  auferlegen ;  a  face  ^  Busse  thun,  zB.  Prav. 
BIS.  Col.  Bujor.  1 691  [Murind  untd  dintre  cei 
invrăjbiţi  fără  er tăciune,  atunci  se  facă  cel 
re  Irăesce  canon  un  an);  a-şî  face  ^^l  seine 
Strafe  abbussen,  zB.  Ant.  Did.  139  (indrep- 
leză-te,  făcăndu'ţi  canonul,  şi  atunci  cu  ade- 
vet*at  eşti  ertatj.  —  Daher  fam.  :  Qual  f,  Tor- 
tur,  zB.  DiCŢ.  Ac  (Ce  canon  pe  bietul  om  că 
de  septămâni  nu  pate  închide  ochii!).  —  3. 
ehem. :  Ari  Saiteninstrument,  nach  Bur. 
Alm.  mus.  iii  81  Zither  m.  72,  zu  je  3  auf  den 
gleichen  Ton  gestimmten  Saiten.  —  Daher : 
Psalter  m  Biblia  1688  dfters,  zB.  Gen.  4,  22 
[acesta  era  care  a  arătat  canonul  [4»aXTiţj>iov] 
şi  eopuzul),  —  4.  Ca'non  m,  Art  Gesang  in 
der  griech.  Kirche,  zB.  MArg.*  14  a  [D-^eescUe 
canâne  cântăm),  Besteht  aus  9  Oden  [ode) 
Melh.  Orat.  II  94.  —  Gr.  SuatiVA  pop.  canu'n 
ŞEpAT.  II 151.  —  Et.  Mgr.  xaviiv. 

canona'dă  sf,,  pi.  -de,  [neol.)  Canonade  /". 

canonarhisi'  [a),  preş.  "S&sc,  u.  intr,  [bis.) 
vorsingen  Ghica  CL  XTV  211  [işi  trimiteau 
copiii  la  dascălul  Chiosea  ,.ca  se  înveţe  se  ca- 
nanarchisâscă  [sic]/.  —  Et.  Ngr.  xavovapx*^. 

canoni'  [a),  preş.  ^nefac,  I.  v,  trans.  1.  pe. 
Jdm.  eine  Busse  auferlegen,  zB.  Indr.  38 
[care  miren  va  înjura  pe  preot . . ,  prea  cela  se-l 
canonâseă  un  an);  Marg.*  15  b  [duhovnicul., 
se  nu  canonescă  pre  dinşii  gi'eu).  Daher :  — 
2.  FAM.  quâlen,  martern,  zB.  Xen.  BradI  181 
[rana  o  canonea  din  (j,i  in  ^i  mai  mult);  Ca- 
rag.  Teatru  112  /Ve  canoniţi  unul  pe  altul  de 
gâba  ;  nici  tu  nu  eşti  de  îa,  nici  ia  de  tine).  — 
ILas^-^sich  quâlen,  cu  c.  sich  mit  elw. 
abquălen,  zB.  Ion.  Superst.  38  [Dacă  un  bol- 
nav se  canonesce  mult  pină  se-şt  dea  sfirşi- 
tul);  Teleor Schiţe  97  [se  calicesce  se  cheme  un 
dulgher  ori  un  lăcătuş.  Se  canonesce  singur 
[eu  dresul  uşilor]).  —  6r.  Suc6va  pop.  cazmui' 
ŞEpAT.  11151. 

cano'nic  [neol.)  I.  adj.  canonisch:  cărţile 
'*'<3  die  c.en  Bucher;  dreptul  -*  das  Kirchen- 
recht.  —  n.  sm.  Dom-,  Stiftsherr  w. 

canoni'că  sf.,  pi.  -ce,  Ordensschwester/" 
Dos.  VS.  Sept.  22  [cină  canonice  adecă  călu- 
găriţe). —  Et.  Mgr.  xavovt>t6ţ. 

canonica't  sn.,pl. -te,  [neol.)  Canonicat  n. 

canoniki'  [a),  preş.  -Ae'z,  v.  trans,  [iied.) 
canonisiren,  heiiig  sprechen.  —  canoni^ 
sa'res/*.  Canonisirung/*,  Heiligsprechung. 

canoni'si  sf.,  pi.  -se,  [neol.)  Stiftsfrau 
f,  -frăulein  n. 


canonisaţiu'ne,  -ăafţie  sf.  [neol.)  =  cano- 
nika're. 

canonişi'  [a),  preş.  -se'sc,  v.  trans.  înv.  1.  = 
a  canoni  1  1  MArg.  ofters,  zB.  ed.  II  15  a  [cei 
ce  sint  canonisiţi  după  D-deescile  pravile . . , 
de  vor  indirepta  })ecatel€  lor);  Prav.  bis.  ofters, 
zB.  Col.  Bujor.  I  688  [se  se  canonisesca  an) 
doi).  —  2.  canonisiren  Prav.  bis.  Col.  Bujor. 
1  691  [Xu  se  cade  a  se  ceti .  .cărţi  nccanoni- 
sile,  ci  numai  cele  priimite  ale  testamentului 
vechiii  şi  nou).  —  3.  canonisit  regelraâssig, 
ordentlich  Doc.  1804  Tes.  II  327  [peste  dâj- 
diile  canonisite  se  se  pue..a  da.. câte  o  ju- 
mătate de  leu);  Cod.  Calimah  Col.  Bujoe.  1 556 
[O  regulată  şi  canonisită  lucrare  a  acestei  co- 
did).  —  Et.  Ngr.  xavov{2;(i). 

canoniza'  [a)  etc.  siehe  canonikaf  (a)  et<!. 

câno's  siehe  câino's,  Gr. 

câ'nt  sn.,  pi.  "tur!,  [neol.)  Gesang  m,  zB. 
Oll.  Hor.  40 /Variu,  pasărea  măiastră  a  eroi- 
celor cânturi). —  Et.  Neubildung  aus  a  cânta'. 

cânta'  [a),  preş.  oâ'nt,  I.  v.  trans.  u.  intranti. 
1.  V.  Menschen:  [din  gură)  singen,  absol.  od. 
un  cântec  etc.  ein  Lied  etc.  —  2.  faptele  cuiva, 
pe.  Jds.  Thaten,  Jdn.  bosingen.  —  3.  v.  V6- 
geln:  singen;  v.  der  Nachtigall :  schlagen; 
vomKuckuck:  rufen;  vomHahn:  krâhen;elc. 
Căntatul  pasărilor,  privighetoarei,  cucului,co- 
coşulut  der  Vogelgesang,  Nachtigallenschlaf:, 
Kuckucksruf,  Hahnenschrei.  [Bine)  i-a  —( 
cucul,  i-a  -^t  cucul  in  faţă,  în  drâpta  er  hat 
Gluck ;  reu  i-a  -^t  cucul,  %-a  '-^t  cucul  in  spate, 
în  stânga  er  hat  kein  Gluck.  Cântă  găina  la 
casa  lui  [nu  cocoşul)  die  Frâu  fuhrt  das  Regi- 
ment bei  ihm.  Când  găina  cântă  cocoşescr, 
nU'i  a  bine  od.  nu  e  semn  bun  (Sprw.)  W(»nn 
die  Henne  wie  ein  Hahn  krăht,  so  ist  das  von 
schlimmer  Vorbedeutung  Qu.  —  4.  fam.  cuiva 
c.  Jdm.  etw.  vorreden,  zB.  Vlah.  Nuv.  90 
[Ce-ml  mai  cânţi  tu  de  viitori  Nu  vei)i  in  ce 
hal  am  ajunsa);  RAdul.  Rust.  II 161  [nDă-l 
la  tirg  [pe  băetul] .,1»  Iacă  ce-i  tot  toca  unu 
şi-î  tot  cânta  cellalt  mereu,  mereu,  pînă  ce-l 
plecară  pe  Moş  Trohin);  Coşbuc  112  [Se-mi 
cânte  luryiea  câte  vrea!  Mi-e  dragă  una  şi-i 
a  mea).  —  5.  (o  piesă  pe  un  instrument  mu- 
sical  ein  Stuck  auf  einem  Instrument)  spielen;' 
din  clavir,  din  vioră,  din  fluer  etc.  Glavier, 
die  Geige  spielen,  die  Flote  blasen  etc,  zB.  Dulfu 
PAc.  166  [Ia-mi  cânta  mereă  pe-^  cordă,  eu 
sciam  pe  altă  strună.  Nu  ne  potriveam  la  fire 
nicî-de-eum).  Cântă-mi  ceva  I  spielen  Sie  mir 
etwas  vorl  —  II.  a  se -^  Tr.  klagen,  weinen 
Q.U.,  zB.  PopovicI  Nuv.  13  /A  plâns  şi  s'a  cân- 
tat văduva  Lenea).  —  ||  eânki're  sf.  Gesang 
/.  —  Cântarea  cântărilor  das  Hohelied.  — 
Et.  Lat.  canto,  -ăre. 

cănţâlări'e  siehe  canoela'rie,  Gr. 


277 


CANT--CAOT 


cânta'r,  înv.  u.  pop.  -rW  sn.,  pL  -re,  1. 
Srhnellwaage /"  (m.  einem  kurzen  Arm,  an 
dem  eine  Schale  od.  ein  Haken  hăngt,  u.  einem 
langen,  auf  dem  ein  Gewichl  hin-  u.  hergescho- 
lien  wird,  wogegen  die  cumpănă  gleichlange 
Arme  hat),  zB.  Biblia  1688  Proi.  20,  23  [Uvă- 
cîune  e  Domnului  cântarîu  îndoit,  şi  cumpenă 
vicUnă  nu  e  bună  înaintea  Iul).  Ist  allgemein 
im  Gebrauch.  —  Daher  uberh.:  ^sta^ti  f:  a 
pune  la  «^  auf  die  Waagschale  legen,  auch  fig., 
zB.  Emin.  135  (Pote  vr*un  pedant . .  peste  un 
v('c . .  Atic^mul  limbii  tale  o  se-l  pună  lacân- 
tariuj. —  2.ehcm.:  Centner  m,  zB.  Cant.  Ist. 
iEROGL.  342  [Că  un  dram  a  dreptăţii  mii  de 
inii  de  cântare  a  strâmbălăţiî  a  ridica  pote). 
Der  «^  hatte  44  Oka.  —  Gr.  Mold.  aucli  can-' 
tar,  so  schon  Biblia  1688  dfters.  —  In  Bdtjţ. 
2  ţitna^r  (t=  poln.  eetnar)  Nec.  Costin  Let.*  I 
454.  —  Et.  Vgl.  turk.  kanta'r,  ngr.  xayxdpt  eU  ., 
aus  arab.  kinta'r,  Die  Form  cânta'r  steht,  wie 
IVz.  quintal,  dem  Urworle  năher. 

cântaragi'u  sm.  Wăgerm,  Wieger.  Mann, 
dei-  m.  einer  grossen  Schnellwage  in's  Haus 
koînmt  u.  schwere  Gegenstănde  ge^^en  Entgelt 
abwiegt.  Daher  Vlah.  GV.  66  v.  Critikem  [un 
hieru  care  din  întimplare  e  bun  şi  fără 
ufn'obarea  acestor  cantaragii  gratuiţi).  —  2. 
Waagemeister  m  an  Bahnhofen  etc.  —  Gr. 
Mold.  auch  oani".  —  Et.  TQrk.  kantargif. 

cânta're  siehe  cânta'  fa)  ]\  . 

cântăreţ  sm.,  fem.  -r^'ţă  (pi.  -ţel,  Săn- 
j,^er(in),  zB.  Emin.  209  v.  den  Vogeln  (Bate 
vintul  frumţa  *n  dungă.  Cântăreţii  7ni-î 
alwtgă).  —  Spec;  Kirchensânger  m. 

cântări'  fa),  prea.  -re'sc,  I.  v.  trans.  1. 
wăgen,  gew.  wiegen/frans./;  băcanul  cân- 
tdresce  cafea  der  Krămer  wiegt  Caffe '  (ab). — 
Fig. :  cântăresce-ţi  bine  vorbele !  wăhlen  Sie 
Ihre  Worte!  —  2.  pe.  fcu  ochii)  Jdn.  pr ufend 
ansehen,  zB.  Sper.  An.  1892  I  99  //)c  gard 
cum  stă  p'ivindu-l  [pe  curcan]  Şi  cu  ochii 
cdntărindu'l);  Delavr.  P..r.  272  fMe  înţele- 
şese  şi  me  cântărea).  —  II.  v.  intr.  wiegen 
fintr.):  cuferul  cântăresce  SO  de  chilograme 
der  Koffer  wiegt  30  Kilogramm. 

cantari'dâ  sf.,  pi.  -de,  fneol.,  zool.)  C  a  n  - 
l  h  a  r  i  d  e  /*  (Gantharis).  —  Bes.  =  gândac  de 
turbă:  spanischeFliege(G.  vesicatoria). 

canta'tă  s/*.,  pl.  -te,  /n(?oi., mm./Gantate/^. 

cântâto'ri  sm.  pl.  pop.  :  la,  pe  la,  despre  ^ 
um,  gegen  Mitternacht  (wo  der  Hahn  zum 
ersten  Mal  krâht  Qu.),  zB.  Al.  PP.  241  fcu 
rouă  de  pe  flori,  CuUsă  la  cântâtori);  130 
fCând  fu  despre  cdntătorî,  Păn'  a  nu  răsări 
zorii.  —  Oft:  noptea  pe  la  ^,  wofur  }ire  la  ^ 
de  nopte  Dos.  VS.  Martie  1. 

câ'ntec  sn.,  pl.  -ce,  l.  Gesang  m.  Lied  n, 
zB.  Al.  PP.  XII  f  Horele  sînt  cânticele  de  vese- 
lie ale  poporului);  24  fCântă'ţi  mîndro,  cân- 


tecul, Că  mi-e  drag  ca  sufletul);  ^  bătrânesc 
Volksballade.  —  Redensart :  lucrul  are  -^fui 
său)  die  Sache  hat  ihre  Geschichte,  mit 
ihr  hat  es  eineCganz)eigne  Bewandtniss, 
sie  ist  nicht  soeinfach(wieSie  glauben), 
zB.  BoGD.  Vechi  266  f  Actul  ântâiu  din  €  Mar- 
ţea civilă  B  . .  are  cântecul  său,  şi  acel  cântec 
voiu  să  vi-l  istorisesc  astătfil.  —  Gr.  Mod. 
gew.  'Uc.  —  Dem.  -ce'î,  pl.  -le;  -cafş  Mar. 
Sat.  341.  —  Lat.  canticum. 

canţela'r  etc.  siehe  cstncelafr  etc,  Gr. 

canţeli'st  sm.  Kanzlist  m,  Kanzloi- 
schreiber  VacAr.  IOC).  Tes.  II  291  fnn  can- 
ţelist  de  la  canţeiarxa  curţii).  —  Et.  Dculsrh 
Kanzelist. 

câ'ntic  siohe  câ'ntec,  Gr. 

cantilenă  s/*.,  ;>^.  -ue^/H^o^/ Cantilene/*. 

canti'nă  sf.,  pl.  -ni  fncol.J  Cantine  f 
(Wirthshaus  f.  die  Angestelllim  u.  Arlieiler 
einer  Unternehmung). 

cantinier  sm.  fneol.)  Cant i  n ier  m  ( Wirth 
einer  Cantine). 

cantitate  sf.  fneol.)  1.  Quantitat  f, 
Menge.  —  2.  /ma^/Grosse  f:  -^  constantă, 
iraţională  constante,  irrationale  Grdsse,  —  Gr. 
Besser  quant-. 

cantitati'Y  adj.  fneol.)  quantitativ.  — 
Gr.  Besser  qustnt-. 

ca'ntO  subst.,  m.  art.  -tul,  fneol.,  mus.)  Ge- 
sang m  (als  Kunst,  Lehrgt»gonstand):  profesor, 
lecţiuni  de  «^  Gesanglehrei-,  -stunden. 

canto'n  .s?i.,  jâ.  -t&ne,  fneol.)  1.  Wâchter^ 
haus  n  an  Bahnstrecken,  Chausseen  etc.  -^  2. 
Strecke  /*zwischen  zwei  Wâchterhăusern.  — 
3.  Canton  m  (Staat,  in  der  Schweiz). 

cantona'  fa),  preş.  -ne'*,  v.  trans.  fneol., 
mii.)  trupele  die  Truppen  Cantonnemenls 
beziehen  lassen. 

cantona'dâ  sf.,  pl.  -de,  fneol.,  teatru) R a  u  m 
hinter  dcnCoulissen:  ^ -* hinter  der  Scene ; 
a  vorbi  la  ^  in  die  Coulissen  sprechen. 

cantona'!  adj.  fneol.)  cantonai. 

cantoname'nt  sn.,  pl.  -te,  fneol.,  mii.) 
Cantonnement  n. 

cantonie'r  sm.  fneol.)  Wăchter  m  an 
Bahnstrecken,  Chausseen  etc. 

ca'ntor*  sm.  fneol.)  Cantor  m. 

cantoT*  siehe  contoa'r,  Gr. 

canu'Iâ  sf.,  pl.  -le,  fneol.,  hir.)  Canule  /'. 

ca'nurâ  sf.,  pl.  -ri,  Kămmlinge  fpl.). 
Wolle  zweiter  Sorte,  aus  kui-zeren  Haaren  be- 
stehend,  woraus  Einschlagf^den  gesponneh  wer- 
den,  wâhrt^nd  die  erste  Sorte  fper)  zu  Zettel- 
fadcn  verwendet  wird,  zB.  Cr^nga  CL.  XV  11 
fşi  canură  torsă  nu  era  pentru  bătătură). — 
Et.  Lat.  *carula,  v.  caro,  -ere  «krămpeln». 

ca'OS  etc.  siehe  ba'os  etc,  Gr. 

ca'Ot  etc  siehe  căuta'  fa),  Gr. 


CAP-CAP 


278 


ca'p  I.  8n.,  pi.  carpete,  1.  Kopfm,  Haupt 
n :  CH  '^ul  in  jos  gesenkten  Hauptos ;  cu  -^ul 
intre  urechi  mit  eingezogenein  Kopfe,  zB.  Fil. 
Cioc.  60 ;  a  lua  pe.  pe  după  ^  Jdn.  umhalsen ; 
((  da  din  -^  (zustimmend)  nicken,  (abweisend) 
(loii  Kopf  îscliuUeln ;  a-şî  pune  pălăria  in  -^  den 
Hut  aiifsetzen,  sich  bedecken;  a-şî  lua  pălăria, 
răcîida  din  -^  don  Hui  ziehen,  dio  iMutze  ab- 
nehmeu;  la  -^ful  cuiva J  zu  Hâiipten  (Jds.);  a 
tăhi  ^ul  cuiva  Jdn.  onthaupten,  kopfen.  Cine-î 
porc  de  câine,  dă-i  la  cap  (Vlah.  Dan.  I  42) 
wer  oin  Hundsfolt  ist,  der  kriegt's  von  mir  ab.  - 
Als  Silz  des  Denkvermogeas :  are  -^  bun  er  hat 
eiuen  guten  Kopf.  N*are  -^  er  hat  keinen  Ver- 
stand.  Se  crede  mat  cu  -^  decât  mine  er  halt 
sich  fOr  ga-^cheidler  als  ich.  Ama,  cap  şi  la 
Banul  (Fil.  Cioc.  186,  iron.)  na,  der  Banus  ist 
aber  gescheidt!  Nu  ynaî  are  capul  la  loc  (Ca- 
RAG.  Teatru  U  190)  er  ist  ganz  wirr  im  Kopfe. 
Năuc,  buimac  de  ^  verwirrt,  betăubt.  Ă-şî 
bate,  freminta,  sparge  -^ul  cu  c.  sicii  mit  etw. 
«len  Kopt  zerbrechen;  vgl.  auch  ba'te  (a)  I  25. 
Imi  dă,  vine,  pocnesce  c.  in  ^  mir  falit  etw.  ein. 
A  pune  cuiva,  a-şî  pune  c.  in-*' Jdm.,  sich  etw. 
in  den  Kopf  setzen ;  a-şî  scote  c.  din  ^  sich  etw. 
aus  dem  Sinn  schlagen.  A  băga,  lua  c,  in  -^ 
sich  etw.  einprăgen,  merken,  zB.  Ispir.  Leg.*  I 
20  [Fet  frumos  lua  in  cap  tot  ce-l  inveţa  gră^ 
dinarul).  Nici  pe  mine  nu  me  ducea  capul  la 
Ştefănică  (Ghib.  BV.  34)  auch  ich  wăre  nicht 
auf  Şt.  verfallen.  —  Daher  vom  Trâger  des 
Kopfes:  am  plătit  un  leu  de  -^  wir  zahlten 
einen  Franc  pro  Kopf;  un  '^  încoronat  ein  ge- 
krontes  Haupl ;  -^  prost,  sec,  gros,  de  cuc,  de 
bostan,  de  post,  de  Bulgar  etc.  Dummkopf, 
liohler  Schădel,  Dickschădel  etc,  siehe  dio  betr. 
Artt.  —  2.  Kopfm(als  das,  woran  das  Leben 
hăngt),  Hals,  Lehenn:  De  putem  mintui  cap 
de  otn  (Reteg.  Pov.  114)  dass  wir  ein  Menschen- 
leben  retten  konnen.  Ca  7iu  care  cumva  se 
mergă  la  peirea  capului  său  (Ispir.  Leg.*  l  5) 
dass  er  nicht  etwa  in  sein  Verderben  renne. 
Acesta  i-a  mâncat  ^xd  das  hat  ihm  den  Hals 
gebrochen.  —  So  bes.  lv.,  zB.  :  îşi  ţinea  capul 
cu . .  milosteniile  ce-i  dau  (Muşte  Let.^  111  42) 
er  fristete  sein  Leben  mit  dem  Almosen,  das  man 
ihm  gab.  Numtu  ce  au  scăpat  cu  capetele  (Ne- 
culce  Let.*  11  262)  nur  das  sie  mit  dem  Leben 
davonkamen.  Se  apucase  pe  cap  că-i  este  nă- 
paste (das.  194)  er  hatte  bei  seinem  Leben  ge- 
schworen,  dass  er  ungerecht  bcschuldigt  werde. 
Aceia  i-a  scos  capul  (ders.  199)  das  ret  le  te 
iim.  Atunce  imperattd  l-au  ertat  de  cdp  (das.) 
da  oiliess  ihm  der  Kaiser  die  Todesstrafe.  iVe- 
inulţămita..din  slugă  credincîâsâ  neprietin 
de  cap  ii  face  (Cant.  Ist.  ierogl.  37)  der  Un- 
dank  verwandelt  ihn  aus  einem  treuen  Knecht 
in  einen  Todfeind.  Vgl.  băga'  (a)  l  3.  —  3.  zur 
Bezoichnung  desscn,  der  Gutes  od.  Schlimmos 


erfâhrt,  in  Sătzen  wie:  Se  duce  de  acum,  in 
lume,  se-şi  găsescă  bine  captUui  (vŞepAT.  1 208) 
er  geht  nun  in  die  Welt,  um  sein  Gluck  zu  su- 
chen.  Când  unele  socoteau  c'o  se  fie  procopselâ 
mare  de  capul  ei  (Delavr.  Sult.  42)  wenn  Einige 
meinten,  sie  wurde  es  weit  bringen.  Nebuniile 
domnilor  se  sparg  in  capul  popm'idut  (Dicr. 
Ac)  fQr  die  Thorheiten  der  Fursten  muss  das 
Volk  bussen.  Fie  in  capul  celor  ce  m'au  îm- 
pins la  as^a (Nad.  Nuv.  1 172)  mogen  jene  dafur 
bussen,  die  mich  dazu  verleitet  haben.  Scotă 
satu  'n  capu  meu  (Cc^buc  122)  sie  hetzt  das 
ganze  Dorf  gegen  mich  auf.  Cine  l-a  adus  iar 
pe  capul  nostrui  (Xen.  BradI  133,  v.  Cinem, 
dessen  Anwesenheit  unangenehm  ist),  wer  hat 
ihn  wieder  hergebracht?  De  când  nu  mai  am 
pe  nime  in  capu  meu  ca  sSme  sUescă  la  trâbă 
(Al.  Op.  I  899)  seitdem  Niemand  mehr  da  ist, 
der  mich  zur  Arbeit  anspornte.  Am  şi  eu  de- 
stule pe  capul  meu  (Popov.  Nuv.  104)  ich  hab<» 
auch  Sorg(»n  genug.  O  văduvă . .  săracă . . ,  cu 
cinci  guri  pe  cap  (Delavr.  IVşV.  135)  eiur  arme 
Wittwe,  die  funf  Mâuler  zu  versorgen  hat.  Cc-t 
pe  capul  meii!  se  văita  Titirez  (1.  Ngr.  CL.  IV 
348)  was  muss  ich  eileiden!  jammerte  T.  Ce  ai 
păţit?  Ce-i  de  capul  tăw^  (Al. Op.  1 1663)  was 
ist  dir  passirt  ?  Welch'  Ungliick  ist  dir  wider- 
faliren?  Vai  de  -^ul  lui!  er  ist  nicht  zu  benei - 
den.  —  4.  Kopfăhnliches :  a/Spitze/*,  Buckol 
m  eines  reifenden  Geschwurs,  zB.  Pann  PV. 
18S0  I  70  (Buba  cap  nu  face  Piuă  nu  se 
coccj.  —  6/  Kopfholz  n,  oberes  (juerholz  drs 
(viereckigen)  Kinderdrachens.  —  5.  de  vită  ele. 
Ilaupt  n,  Stuck  Viehetc,  zB.  Dion.Tes.1I193 
[banii  văcăritului,  de  cap  de  vită  doi  zloţi J; 
SbIera  Pov.  217  fiOO  capete  de  berbeci J.  —  6. 
ÎNV.  Oberhaupt  n,  Anfuhrer,  zB.  Neculce 
Let.*  11  194  (boerii  muntenesci  ridicase  cap 
un  domn  in  locul  lux  GHgore  Vodă);  Balc. 
108  (Acolo  aduna  lingă  sine  pe  capetele  ar- 
matei); Spat.  Mil.  Let.^  1 125  (alaUă  aste  fără 
capete  ve^â7idu~se/.  Vgl.  IL  —  7.  lv.  Ange- 
sehener  m,  Vornehmer,  zB.  Neg.  Costin 
Let.*  1 355  (die  de  acest  Turc  că  era  cap  mare 
la  Turci);  Neculce  Let.*  II  274  (boerii  cari 
erau  mai  capete  in  ţară);  Amiras  Let.*  III  163 
(iusuf  Mirza,  cel  mai  cap  a  MirzaeHor).  — 

8.  de  price  Grund  m  zum  Streite,  Casus 
belii  Grig.  Ureche  Let.*  I  155  (ca  se-i  zăda- 
rf^scă  şi  se  afle  cap  de  price,  se  îricepă  zarvă).- 

9.  LV.  Paragraph  m,  Artikel:  de  pravilă 
Gesetzesparagraph,  zB.  VacAr.  IIO.  Tes.  II  25 1 
(fără  de  a  se  areta  cu  cap  de  pravilă  .  .cu- 
viinţa pentru  care  se  dă  porunca);  d6  pace 
Friedensartikel,  zB.  Mir.  Costin  Let.*  1  251 
(Capetele  de  pace  au  fost  aceste).  —  10.  i-m. 
(jur.)  ^  de  acmare  Hanptankiagepunkt 
m.  —  11.  LV.  Capitel  n,  zH.  Ant..  Did.  100 
(după  cum  dice  Ion  la  capul  cel  dintâiu).  In 


279 


CAP-CAP 


a  treia  carte  a  imperaţilor,  in  «S  cuftelr  (Che!a 
Intel.  CCr.  184)  im  driltcn  Buche  (ier  Konige, 
ini  8.  Capitel.  Aceste  trei  domnii . .  stiift  un  cap 
inchidem  (Mir.  Costin  Let.^  1  291)  diese  drei 
Uegierungszeiten  fassen  wir  unter  einom  Capitel 
ziisammen.  —  Dos.  dafur  ofters  capei,  zB.  \'S. 
Sept.  26  (la  t?t?  şi  "Jiî  de  capet  la  poslania  cătră 
EorclJ.  —  12.  pL  -^ele  Capital  m  (gelieliene 
SiimiTie),  Gj^.  dobindă,  zB.  Mărg.*  35  a  [unul 
lăcomesce  la  dobindî . . ,  tară  altul  sUesce  să 
lac  şi  din  capete/.  —  A-şt  scote  din  ^ete  d  e  ii 
Srhaden  zum  Theil  hereinbringen,  .sich 
euischădigen  (fur  gehabte  Muhe,  eriitten  u 
Verdruss  etc),  zB.  Bcxîd.  Pov.  235  {da  îa  se 
Idsăm  o  lecuţă  pe  moşnegi  se-şt  scotă  din  ca- 
pete cu  bătuta  [TanzJ  lorj.  Fie,  că  şi  eu  mî-atn 
scos  din  capete  (Ispir.  Leg.*  283)  nun,  ich  habe 
dirs  ja  auch  so  ziemlich  heimgezahit.  —  13. 
•  Anlang  ni,  zB.  Ureche  Let.*  I  129  (am  aflat 
cap  şi  incepătura  moşilor  de  unde  au  izvor it 
in  tară);  Lit.  (BabjL  Docliia  este  cap  de  primă- 
rara);  Oll.  Hor.  235  (la  cap  de  an  un  fraged 
cd  jerlfi-votu  pentru  tinel.  —  Capul  mesei 
das  obere  Ende,  der  Ehrenplatz  an  der 
Tafel,  zB.  Neculce  Let.*  II  402  (le  daţi  [Gre- 
cilor] moşii  şi-î  puneţi  in  captd  mesei  f.  Uafur 
capet  Al.  PP.  206  (Iar  in  capet[ul  mesei]  cine 
sede  i  Ştefăniţă  Domn  se  vede),  —  In  -^  a  n 
dor  Spitze  (Ggs.  In  cadă),  zB.  Ghica  15  (c7i 
muiiica  in  capul  regimentiUuiJ;  Bogd.  VechI 
258  (Pe  afişele  lor,  chiar  în  cap^  se  putea  ceti 
următorele  şiruri J.  —  A  lua  c,  din  ^  (gevv. 
din  capet)  etw.  von  Neuem  beginnen  Oll. 
Hor.  107  (Ca  se  iau  din  cap  tar  calea  ce  de 
mtdt  am  părăsit),  — 14.  Ende  n:  a)  unteres 
Ende,  ia  den  Verbindungen:  in  -^ul  scării  am 
Kusse  der  Treppe ;  in  -  icZ  âselor  aufrecht  sitzend, 
zB.  \*LAH.  Nuv.  88  (el  făcea  multe  nopţi  albe, 
chinuit,  in  captd  oselor,  ca  se  n'adârme):  fer- 
ner  Teod.  PP.  23  (Când  e  capul  veculuî,  sfir- 
silul  pămîntului?).  Sonst  gew.  capet,  —  b) 
uberh.  Aeusserstes  eines  Gegenslandes,  zB.  Ne- 
culce Let.*  11  215  (un  vornic  mare  purta  un 
cap  de  danţ,  şi  alt  vornic  mare  purta  alt  cap 
de  danţ);  Delavr.  Par.  243  (Ayn  legat  un  cap 
al  cerce fuluî  de  vergeaoa  de  alături);  Neculce 
Let.2  II  250  (au  purces  la  oste  prin  capul 
Terii  Muntenesci  de  au  intrat  in  Ţara  Ungu- 
reşcă).  —  Bes. :  k  u  r  z  e  s  S  t  u  c  k  ,  E  n  d  c  h  e  n . 
Vre-un  cap  de  ţol  de  cănepă  (Manol.  ic.  ŢfeR. 
250)  irgend  ein  StQckchen  Hanfsack.  Pre  un 
cap  de  per  au  slătul  atund  viaţa  Iul  Con- 
stantin Vodă  (Mir.  Costin  Let.*  I  370)  an 
eiiiem  Haare  hing  damals  das  Leben  Furst  C's. 
.letzt  dalur  gew.  capet  (s.  d.),  doch  noch  allgem. 
^  in  folgd.  Verbindungen :  -^ul  podului  (doch 
ripet  Al.  PP.  155),  satului  Ein-,  Ausgang  der 
Brficke,  des  Dorfes;  iam.  nu-i  un  -^  de  ţară 
(Keteg.  Pov.  I  10:  de  lume)  es  ist  nichts  so 


l>esonders  Werthv(dles,  zB.  NAd.  Nuv.  1 126 /At 
sc-l  stricî[nsim\,  tranda(irul\.  iiLas\soro,n'aî 
ginjă,  dor  nu-i  un  cap  de  ţară»),  — Vgl.  auch 
a'/â  3  e.  —  15.  de  mort  Todtenkopf  m 
(Schmetterling).  —  16.  in  Pflanzeonamen :  a) 
^ul  ariciului  Igelkolben  m  (Sparganium) 
Br  —  b)  de  cocoş  11  a  h  n  e  n  k  o  p  f  m  (Hedysa- 
rum)  Br.  —  17.  de  bou,  ^ul  boului  siehe  bo'n 
5  u.  6.  —  18.  LM.  ^  de  operă  Meisterwerk 
n,  zB.  Stanc.  Ce  este  Fr.  65  (Când,,  face  chiar 
capete  de  ojteră).  —  Gew.  capodo'perâ  sf.,  pi. 
-re.  —  19.  Redensarten:  a)  m.  -^  im  nom.: 
me  lae  ^id  se  fac  c.  mein  Verstand  reichl 
soweii,  ich  verstehe  (eben  noch),  etw  . 
zu  thun,  zB.  Ghica  6  (captd  nu-l  tăia  prea 
mult  [pe  Ghica  Griqorie],  dar  când  avea  câte 
o  pricină  grea,  chema  de  se  sfătuia  cu  trei 
âmenî.,);  Jip.  RfiUR.  22  (Aihu:  legi  d\ifară  In 
ţară,  căci  pe  la  noi  nu  prea  ne  taecapu  cum 
se  le  croim);  Vlah.  Ic.  16  (ajuns  acasă,  ş'a 
făcut  de  iznovă  socotelă,  băbesce,  cum  ii  tac 
pe  el  ca} ml),  —  Me  dâre  -^id  de  c.  etw.  ver- 
ursacht  mir  Kopfzerbrechen,  macht  mir 
Sorge,  zB.  CAtanA  Pov.  I  67  (De  scia  el . .  ce 
putere  are  inelul . .,  nuA  durea  capul  de  loc, 
ci  sbura  in  formă  de  pasăre  peste  ziduri),  — 
Piătesre căt  un-^de pescees  ist  nichts  wertli 
Qu.  /.  —  bj  m.  -'  im  gen,:  in  ruptul  ^tduî 
mit  al  Ier  Kraft  CL.  111  200:  CA)stei  grăbea 
munca  'n  ruptul  capului  C.  beschleunigte  die 
Arbeit  was  er  konnte;  Al.  Op.  I  51:  Mişcă, 
băete !  se  mi-te  duci  de-a  [sic]  ruptu  capului  I 
lumrale  dich!  lauf,  was  du  (laufen)  kannst!  — 
Bes.  nibi  in  ruptid  capului  um  keinen  Preis, 
zB.  Ispir.  Leg.*  91  (fata.. nu  voesce  a  se  mă- 
rita nici  în  ruptul  capului);  CL.  XIII  442 
(De  astă  dată  in  ruptul  cainiluî  nu  trebue  se 
ne  lăsam  pină  ce  nu  vom  trinti  pe  inspector): 
SbIera  Pov.  285,  v.  Einem,  der  Priester  werden 
will  (Nu  voia,  rupe-te  fsic]  capului,  se  fnardă 
sfinţia  din  mâni),  —  c)  m,  •*•  im  dat.:  nu  scHâ 
CC  se-mi  fac  -^vXm,  n'am  ce^mî  face  -^ului, 
pleon.  fQr  nu  sciu  ce  se  fac,  n'am  ce  face.  Nid 
nu  măi  sciau  ce  se-şi  facă  capului  cu  atâtea 
avuţii  (Delavr.  Sult.  241)sie  wussten  gar  nicht 
mehr,  was  sie  mit  so  vielen  Reichthumern  an- 
faiigen  sollten.  împăratul  inceini  a  se  cam  căi 
de  fapta  ce  făcuse;  dară  n'avea  ce-şi  face  capu- 
lui (IspiR.  Leg.*  1  51)  den  Kdnig  begann  seine 
That  einigermasspn  zu  reuen;  aber  was  konnte 
er  thun?— d/m. -'im occ.  FAM. nVm- 8^..  ich 
kann  nicht,  es  ist  mir  nicht  mdgKch  zu.., 
zB.  Cr6ngA  CL.  XV  459  (Nimene  n*are  cap  şese 
odihnescă  incasa  acesta,  de  reid  vostru I);  Xen. 
BkadI  \4tS (n\ire  fata  cap  se  seducă  şi  îa  odată 
singură  fără  ca  se-î  iasă  haihuîu  înainte), — 
A-şiduce  ^ulla  cn.  sich  unter  Jds.  Schutz 
begeben,  fluchten  Neculce  Let.^  II  204  (el 
aii  făcut  cum  au  putut  şi  ş'ail  adus  capul  la 


CAP-CAP 


280 


pala  împerăţieîj;  206  [toţi  boeriî .  .s'aii  lăsat 
de  Petrxcelco  Vodă  şi  au  venit  şi  ş*aii  adus 
capetele  sub  mila  împerăţieîj,  —  Fam.  a  des^ 
chide  -^ul  cuiva  Jdn.  aufklăren,  zB.  Ispir. 
D.  [Negustorul  ii  deschise  capul  şi-l  făcu  se 
f)ricepă  cum  merg  lucrurile  prin  oraşe)»  — 
Fam.  a  lega  -^ul  cuiva ,  a-şl  lega  ^î4ZJdn.,sich 
verheirathen,  zB.  Gaz.  Sât.  XIV  454  (Nisee 
bunî-mehenghî  se  sfătiiesc  se  lege  capu  tănău- 
lut),  —  Lv.  u.  fam.  a  pune  ^ul  cuiva  Jdn. 
umbringen,  zB.  Carag.  Teatru  I  33  (Vaî  de 
voî!  ve  pun  capid  la  amîndoîlj,  Dafur  a  lua 
~i4  DiON.  Tes.  II 189,  a  pune  capet  Rad.  Rust. 
II  83,  a  face  capătul  SbIera  Pov.  11  u.  30.  — 
Lv.  u.  FAM.  a-şi  pune  ^ul:  a)  um's  Leben 
kommen,  umkommen,  zB.  Ureche  Let.*  I 
148  [Hatmanii  leşes<ny  vrând  se^şî  îmbărbă- 
teze pe  al  săi,  ş'au  pus  şi  el  capetele].  —  Lv. 
auch  de  c.  durch  etw.,  zB.  Neculce  Let.^  II 186 
[şi  ş*au  pus  şi  el  capul  de  glonţ J,  —  P)  sich 
umbringen  (pentru  cn,  fGr  Jdn.),  zB.  ŞeţAt. 
[ÎS  [O  plecat  badea  la  drum,  Şepte  mindre 
capU'ŞÎ  pun);  Simeon  Dasc.  Let.*  I  App.  31  [cui 
slujesc,  sini  cu  credinţă,  şi  pentru  numele 
Iul  şi  pentru  cinstea,  capid  îşi  pun).  ~  y)  *^^ 
pniu  -^ul  [că  al  se  pier  dl)  ich  setze,  welte 
meinen  Kopf  (dass  du  verlierst).  —  A-şipune 
[băga,  virî)  '^ul  sănătos  supt  evanghelie  si  eh 
ohne  Noth  in  einen  bedenklichen  Handel 
oinlassen,  zB.  Sev.  Pov.  ^^ [ Păzesee-ţl  trăba, 
omule,  ce  se-ţl  bagi  capul  tefăr  sănătos  sub 
evanghelie?).  Wahi-sch.  wurde  ehem.  Kranken 
(las  Evangelium  aufs  Hauplgelegt. —  A-şî  scâte 
^ul  in  lume  sich  sehen  lassen  Delavr.  Sulf. 
1 4 :  N^avea  se-şî  scotă  capul  în  lume  Sultă- 
nica . .  că  începeau  şuşuittd  şi  ponâsele  S. 
brauchte  sich  nur  sehen  zu  lassen,  so  begann 
auch  schon  das  Zischeln  und  die  Lăsterreden. — 
Xu-ml  vc(}'^ulde  trebl  ich  weiss  vor  lauler 
Arbeit  nicht,  wo  mir  der  Kopf  steht, 
habe  alle  Hănde  voii  zu  thun  Cr6ngA  CL. 
XV  11.  —  e)  m.  cu:  a  dat  cu  ^ul  de  pragid 
de  sus  er  hat  Erfahrung  gesammelt, 
mancherleî  durchgemacht,  zB.  Ispir.  Leg.* 
l  49  [Frecat  prin  multe  nevoi  in  străinătate, 
el  dase  cu  capul  de  pragul  de  sus,  trecuse  prin 
ciur  şi  dîrmon).  Vgl.  20  i.  —  A  să  pune,  lv. 
a  sta  cu  ^ul  beharrlich  darauf  dringen, 
oifrig  betroiben,  zB.  Coşbuc  136  [Dar  cu 
capul  mi'tepuneSe  n^ o  joce  alţi  feciori);  En. 
CogAln.  Let.^  iii  216  /.se  stee  cu  capul  la  acăstă 
pricviă,  şi  câtă  cheltuială  a  fi^  se  mergă).  Vgl. 
auch  das.  220  [el  an  stătut  de  au  mazilit  pe 
Constantin  Vodă).  —  A  scăpa  cu  -^id  amână 
siche  amâ'nă  1  b.  —  Singur  cu  -^ul  său  ganz 
allein,  ohne  Begleitung,  zB.  Mir.  Costin 
Let.*  I  159  [Cum  au  oblicit  Ştefan  Vodă  den 
limbi  că  pstn  adevărat  Şerim-Beiu  singur  cu 
capul  său).  —  Odată  cu  -^ul  nimraermehr, 


umkeinenPreis,  nicht  um  die  WeU(eig. : 
eher  lasse  ich  mich  umbringen),  zB.  Ghica  VIII 
[Se  mă  călugăresc?  Nu  fa^  una  ca  asta  oiiată 
cu  capu);  Al.«CL.  III  273  [Şi  socoti  d-ta  ca 
oîii  lăsa  eu  se-ml  stricaţi  bunătate  de  casă ,  .i 
Odată  cu  capul!);  Pomp.  CL.  VI  27  [se  nu  te 
laşi  de  el  păn^  odată  cu  capulj,  —  f)  m.  de  : 
de  -uZ  său  nach  eignem  Ermessen  han- 
delnd,  selbstândig.  Eu  sint  slobodyde  capu 
meu  (Al.  Op.  I  899)  ich  bin  frei,  mein  eigner 
Herr.  Lenâsa  picurare  de  somn  a  vezeteului 
lăsat  de  capul  săii  (Ral.  Suv.  21)  das  Irâgo, 
schlaftrunkene  Nicken  des  sich  selbst  uber- 
lassenen  Kutschers.  N'am  venit  de  capul  meu, 
M*a  trimis  drăguţul  tău  (Mar.  Orn.  1 128)  icii 
kam  nicht  aus  eignem  Anlriebe,  dein  Liebster 
sandte  mich.  Că  n*am  ascultat  de  nime,  G-am 
făcut  de  capul  meii  (Iarn.-Bîrs.  218)  denn  icii 
habe  auf  Niemanden  gehârt,  sondem  auf  eigne 
Faust  gehandelt.  —  A-şl  face  de  -'  thun  was 
Einem  gefâllt,  Unfug  treiben,  zB.  Al.  CL. 
III  320  [l-am  lăsat  să-şl  facă  de  cap  în  casa 
mea);  Al.  CL.  I  296  [Vorboi  cela:  Lipsesce 
mîţa,  şârecil  îşi  fac  de  cap).  Copiii  işl  fac  de 
-^  die  Kinder  sind  ausser  Rând  und  Bând.  —  Tr. 
a-şl  face  de  -*  (durch  unuberlegte  Handiung) 
sich  in's  Ungluck  stCirzen,  zB.  Coşboc  111, 
zu  Einem,  der  ein  armes  Mădchen  freien  will 
/  Ţl-e  capul  prost  Şi-ţl  fad  de  cap,  lonej;  Iarn.- 
BlRS.  223  [La  alţii  le-aî  făcut  pe  plac,  Ţie 
ţe-al  făcut  de  cap).  —  A  da  de  -^  cuiva  m  i  t 
Jdra.  ferlig  werden  Delavr.  Sult.  18  [Şase 
argaţi  nu  le  da  de  cap  [vitelor J  pină  nu  se 
potoleau  de  bună  voe).  —  A  rămânea  de  -^ 
cuiva  Jdm.  auf  dem  Halse  bleiben  (so dass 
er  dafur  sorgen  muss),  zB.  NAd.  Nuv.  II 124, 
die  Schwiegertochter  zur  Sch wiegermutter  [imî 
vine  să-mî  fac  sama,  să-ţl  rămăe  şi  fecior  şi 
tot  de  capj).  —  A  sta,  a  să  ţinea  de  -^tU  cuiva 
Jdm.  auf  dem  Ilalsc  liegen,  ihm  zusetzen 
(d.  i.  ihn  m.  Bitten  belăstigen),  zB.  Cr^ga  CL. 
XV  4  [tată  diua  am  stat  de  capul  tatei  ae-ml 
facă  şi  mie  un  buhalu);  Ispir.  Leg.*  1  60  [fata 
împăratului  se  ţinu  mereu  de  capul  Iul  [să-î 
vorbescă  el  măcar  un  cuvint]). —  Stau  de  -^ul 
meii  es  geht  mir  an  den  Ilals,  ich  bin  in 
Leben sge fa hrC"?)  Neculce  Let.2  II  411  [că-l 
lovise  un  viscol  mare  cu  ninsore  de  îşi  sta 
Moscalii  de  capetele  sale).  —  gj  m.  din:  din 
'^ul  locului  von  Anfang  an,  von  vorn- 
herein,  von  Haus  aus,  zB.  trabula  din  '^ul 
locului  să  te  opul  du  hăt  test  dich  von  vornh  rein 
widersetzen  mussen;  Odob.  Ps.  3  [Fie  acealvu 
(jlise  din  capul  locului^  ca  nu  cumva . ./.  —  /*/ 
m.  in :  [o  mic  de  lei)  în  -^^  Mold.  în  cai*et 
voi  le,  gerade  tausend  Lei.  Da  mult  am  m^iî 
dormit !  Doiiăspreijtece  cesurl  in  capăt  (Al.  Op. 
I  1143)  ich  habe  aber  lange  geschiafen'  Volle 
zwolf  Stunden.  Am  să  es  cu  socotâla  cap  in  cap 


281 


CAP-CAP 


(Sper.  An.  4896  I  18)  die  Rechnung  wird  mir 
gerade  ausgehen.  —  Cu  nâptea  in  -^  wâh ren d 
es  noch  finsire  Nacht  ist^  zB.  a  plecat  cu 
nâptea  în  ^er  ist  vor(Thau  und)Tag  abgereist; 
NAd.  Nuv.  II 121  {de  gustul  Iar  [nâml.  al  găi- 
nilor \  nu  m^diu  scula  cu  nâptea  in  cip],  — 
In  ^  de  nâpte  mitten  in  der  Nacht  Popov. 
Nuv.  85  (Cum  se-î  dau  drumul,  acum  in  cap 
de  nâpte);  Reteg.  Pov.  112  (nu  mă  alunga  de 
la  casă  'n  cap  de  nâpte J.  —  A  se  da  in  -^  sxch 
uberschlagen  Ispir.  Juc.  69  (de  nu,  zmeul  se 
dă  in  cap  şi  cade  jos).  —  A-şî  cto  in  '*'  u  m  - 
(ailen  Neculce  Let.*  II 330  (erau  caii  Moldo- 
venilor  leşinaţi  de^şî  dau  in  cap);  /îgr.  falie n 
(=  abgesetzt  werden)  das.  378  (dâră  s*ar 
H[)arge  ţara  şi  se  se  audă  la  Portă,  se-şî  dee 
domnul  in  cap,  se  vie  Mihdi  Vodă  domn),  — 
4  lua,  a  prinde  in  -^  sich  anheitern  Mar. 
Nasc.  269 ;  307  (unit,  după  ce  aii  prins  o  lecă 
in  cap,  incep  a  cânta).  —  A  lua  lumea  in  -^ 
in  die  weite  Welt  gehen,  zB.  Barac  Hal.  V 
98  (decât  se  mai  iau  lumea  in  cap  cu  aşa  călă- 
torie primejdiâsă) ;  Emin.  101  (Se  ia  lumea 'n 
cap,  nebună,  Par'c'atâtaA  măi  rămâne). 
Aehnlich  Dos.  VS.  Oct.  23  (necunoscând  dru- 
mul, am  luat  munţii  şi  pustiile  in  cap).  — 
Se  te  pul  şi  in  piciâre  şi  in  ^  Ispir.  H.  2625, 
in  cur  şi  in  -^  Pol.  wenn  du  dich  auch  auf 
den  Kopf  stei  Ist  (d.  i.  wenn  du  dich  auch  noch 
so  sehr  bemQhst).  —  A  sări  in  ^il  cuiva  sich 
Jdm.  an  dea  Hals  werfen,  sich  ihm  auf- 
drăngen  Nad.  Nuv.  II  48  (orî-cum  nu  era 
jia]  din  a^^le  cochete  cari  se  se  lege  de  dinsul, 
se-î  sară  in  cap).  —  i)  ra.  la:  lv.  a  scâte  c. 
la  -^  etw.  zu  Stande  bringen,  zB.  Cant.  Ist. 
ierogl.  95  (de  ce  s^aii  apucat ..,  la  cap  a  scote 
nu  va  putea);  Nec.  Costin  Let.^  II  9  (Grigorie 
Vodă . .  vedând  că  cu  Leşii  nu  va  putea  scote 
lucrul  la  cap  ca  se-l  pată  duce  la  scaunul  Terii 
Muntenescl);  Mir.  Costin  Let.*  I  331  (Hmil 
Jiatmanul.. pxerdtând nădejdea  in  Tătari se-şî 
scotă  lu^crurile  la  cap  asupra  Leşilor).  Da- 
her:  —  A  o  scâte  la  -',  jetzt  f^ew.  Munt.  la 
căpefâlii,  Mold.  la  capăt  zum  Ziele  kom- 
men,  es  zu  Stande  bringen,  es  lertig  be- 
le om  rnen  od.  bringen  {cu  c.  mit  etw.),  cu  oi. 
sein  Zi  el  bei  Jdm.  erreichen,  mit  ihm 
lertig  werden,  zB.  Al.  Op.  I  1 1 1 1  (h7iî 
dragă,  cu  ruşinea  asiădî  n*o  scoţi  la  capi; 
Ispir.  BSG.  122  (Am  se  me  puiii  pe  munca,  şi 
in  doue,  trei  septemâni  o  scot  eu  la  căpetdlul; 
Ghica  IX:  Vodă,  dac^a  vedut  ş'a  vedut  că  n*o 
Hcote  la  căpetâiu  als  der  Fiirst  sah,  dass  er 
nichts  erreicht;  Xen.  BRApI  21  (am  s*o  s':ot  la 
capct  şi  cu  vr*o  (Jtece  miî  [galbeni  zestre]);  CL. 
XVII  165  (nici  inlr^un  chip  nu  o  pate  scâte 
la  capet  cu  imperătâsi).  —  j)  m.  pe:  pe-nn  ^, 
pe-un  capei  bis  auf  den  letzten,  sămmt- 
lich  Gane  CL,  XVII  123  ( slugile  fugeaiA  pe-un 


cap);  Delavr.  Sult.  19  (vitele  boleau  şi  mti- 
reau  p'un  capet).  —  Pe  -^ete  was  das  Zeu g 
halt,  wie  toii,  zB.  Rosetti  Trot.  68  (Copiii 
a^au.  pus  se  inveţe  pe  capete);  Ghica  VIII 
([elciii]  alei*gă  pe  capete . .  în  sus  şi  in  jos  pe 
la  tâte  regelele),  —  A  se  pune  pe  -^ul  etuva 
in  Jdn.  drîngen,  ibn  besturmen,  zB.  Jii>. 
Opinc.  68  (Puneţi'Ve  cu  toţii  pe  capu  pi^ema- 
ridul . .  se  ^nfiinţeze  la  sat  câte  o  şcolicică).  — 
A  sta  pe  ^ul^culva  Jdm.  aufdem  Halse 
liegen,  zB.  Dulfu  PAc.  1 10  (de  dinsid  se  mr 
scap,  Căte-am  incercat,  dar  găba!  el  imî  si  a 
şi  a(Jii  pe  cap).  —  k)  m.  peste :  a  da  pe.  pesta  -^ 
machen,  dass  Jd.  sich  uberschiâgt,  ihn 
Hals  uber  Kopf  herunter.-^turzen,  fig.  zn 
Falie  bringen,  a  se  da  peste  ^  sich  uIjcm- 
schlagen,  einen  Burzelbaum  schiessen, 
fig.  zu  Falie  kommen,  zB.  Al.  PP.  117  (In 
caic  sărea  Şi  pe  cel  Arap  II  da  peste  cap); 
Ghica  301  ([Teodm*os]  il  încurca  [năml.  ztneuL 
strein]  cu  al  nostru,  il  da  peste  cap,  şi-l  tră- 
geam in  curte);  Rad.  Rust.  II  278  (Niţă  porni, 
pus  pe  socotite  cum  se  dea  peste  cap  pe  Ma- 
rin); Ispir.  CL.  XVIII  203  (Cum  ve^ura  dili- 
genta, copiii  alergară  .  .se  se  dea  peste  cap); 
Nec.  CosriN  Let.*  II  106  (şi  fiind  şi  o  ripa 
adincă,  mai  mulţi  [căUireţiJ  peste  capete  ş*an 
dat  [sic]  cu  cai  cu  totul).  —  A  da  ochii  jicste 
•^  die  Augen  verdrehen  (scheinheilig,  v. 
Sterbenden  otc),  zB.  Nad.  Nuv.  I  35  (Vedând 
că  băetul  din  ce  in  ce  mal  tare  horcăesce  şi 
tot  dă  ochii  peste  cap).  —  l)  m.  prin :  pop.  me 
tae  prin  '**  es  fălit  mir  ein,  zB.  NAd.  Nuv. 
I  72  (nid  nu-l  tăia  prin  cap  pe  Stănilcscu 
că-i  prefăcătorie) ;  Şe^At.  1 2 iS  (mureau  â me- 
nii prin  sat  de  se  stingeau,  nu  (dta,  şi  nimene 
nu-l  tăia  prin  cap  ca  ce  ar  fi  pricina).  — 
20.  Sprww.  (vgl.  atich  căciu'lă)  •  a)^ul  de  mă- 
gar  nu  albesce  7nciodată  N  a  r  r  e  n  b  1  e  i  b  e  n 
ewig  jung  Q.U.  Z.  —  b)  -^ul  face,  ---ui  trage 
wie  man  es  einbrockt,  somussmanes 
essen.— c/'-ui  plecat  sabia  nu-l  tae  mit  dem 
Hiite  in  der  Hand  kommt  man  durch  das 
ganze  Land.  —  d)  unde  nu  e  '^,  vai  de  pi- 
clore  was  man  nicht  im  Kopfe  hat,  muss 
man  in  den  Beinen  haben.  — »  e)  pina  la 
antd,  câte  '^ete  r^tnân  fără  căciulă  u.  ăhnl.. 
was  du  heute  kannst  besorgen,  das  ver- 
schiebe  nicht  auf  morgen.  —  ff  solului  nu 
i'Se  tae  -^ul  das  Haupt  des  Boten  ist  hei- 
lig.  —  g)  şarpele  când  il  dâre  -^ul  (od.  când 
i-ne  face  de ^  Qu.  Z.),  cse  la  drum  L e i c h  t s i n n 
fuhrt  in's  Verderben  —  hj  vai  când  ajunge 
coda  -'  wehe,  wenn  der  befiehlt,  der  fs^' 
horcben  soli.  —  iJ  cine  nu  dă  cu -^td  dr 
pragul  de  sus,  nu  vede  pe  cel  de  jos  durch 
Erfahrung  wird  man  klug.  — j)  drepta- 
tea umblă  cu  ^ul  spart  Gewalt  gehl  vor 
Recht.  —  k)  ori  cu  ^ul  de  piatră  ori  cu 


CAPA— CAPE 


282 


fttUra  (Ia  •^,  tot  atâta  e  cler  Schwăchore 
z  i  e  h  t  i  in  m  e  r  d  e  II  K  fi  r  z  e  r  e  d  .  —  IJ  itescde 
de  la  -  se  impute  der  Fisch  t'ăngt  am 
Kopfe  zuslinken  an,  d  ie  Verderbniss 
{ţeht  von  oben  aus.  —  ||  Y^l.  aju'nge  (a)  \\  l, 
a*{ă  3  e,  baga'  (a)  1  3-7,  băla'e  2  d,  ba*tc  (a) 
l  24,  25  u.'ll  4.  —  Gr.  Pi.  ^url  Mar.  Nunta 
574  [nuntaşii  .  .  Uî  descopei*  cajmriie  şt  as- 
adia),  —  Uem,  căpşo'r,  i^l.  ^şâ're,  u.  căpcăun, 
pL  'Ce'ne,  ferner  cSLpu'ţ  Frîkcu  MojiI  190.  — 
II.  am.  \M.  llaupt  n,  Oberhaupt,  Cher?w.' 
-  de  familie  Familienhaupt ;  -^id  statului  das 
Staatsoberhaupt;  -^  de  porlăt'eî  Chef  der  Ge- 
riiîhisvollzieher ;  Bolint.  1865  l  200  (Domnul 
pune  oştea  sub  trei  capi  de  ţară J,— HI.  sn.,  pi. 
-puri,  1.  Kopfstouer/'(?)CANTA  Let.^  ll[  185 
( pi*e  lolă  luna  cet'ea  capuvij.  —  2.  lm.  Voi- 
j^ebirge  n,  Caj):  Capul  Bunei  Speranţe  Gap 
«Ier  guten  Hoffnung.  —  Et.  Lat.  capui,  -pitiş, 

capa'bil  adj.  (neol.j  (a big  {de  e.  zu  ctw.). 

capa'C  sn,t  />/.  -ce,  Deckcl  m,  Sturze  /'. 
N'a  fjăsxt  hirbtd  (od.  thtgirea)  -^ul  si  lelea  băr- 
bat al  (Sprw.)  kein  Topf  so  schief,  er  fîndet  seinen 
J)eckel.  Friptură  la  ^  Dunstbraten.  —  Zmeul 
face  ^e  der  Drachen  drehl  sich  um  seine 
Lăngsaxe  Ispir.  Juc.  68. —  Gr.  ])em.  câpâoe'l, 
pi.  -ie.  —  Et.  TQrk.  kapa'k. 

capacita'te  sf.  (neol.j  1.  F  a  s  s  u  n  j,'  s  r  a  u  m 
in,  Inhalt.  —  2.  Befăhigung  f,  Tucbtig- 
keit.  —  3.  Capacităt/*(in  ihrem  FacJie  hor- 
vori*ag(Mide  Person). 

căpâli'  (a),  preş.  -l&sc,  v.  trans.  u.  intr.  m. 
der  Uacke  arbeiten :  backen,  karsten  Bi- 
Hic.  378  (Căi  u  diuiif  capâlescî,  Vine  }i6ptea, 
te-odinesciJ.  —  Et.  Magy.  kapdlni. 

capama'  sf.  Art  gedămpftes  Ragout,  zB. 
Al.  Op.  l  505  (se-ml  facă  la  masă . .  vr'o  mu- 
saca, vr'o  capamaj.  —  Et.  Turk.  kapama'. 

capa'n  sn.,  pi.  -nurî,  înv.  Vorraths-, 
Korakammer  f,  bes.  -^ul  imperătcsc  das 
kaiserliche  Fouragemagazin  in  Gonstantinopel, 
zB.  FiL.  Cioc.  127  (acest  judeţ  este  un  capan 
imperătesc  nesecat);  Ghica  VI  (grâu,  oi*d . . , 
ce  se  luau . .  pe  preţurile  fixate  de  marele  Ca- 
pa)i  din  ŢarigradJ. 

capanli'u  sm.  înv.  turkiscber  Armeeliefe- 
raut,  zB.  CL.  XIX  3t)0  (capanliiî  au  tăiat 
nartul  grâului . .  pe  şase  lei  chila J.  —  Gr.  Qu. 
auch  "Wâ. 

câpa'râ sf.,  pL  -pâ^rl,  TR,^=arvună :  H  a n d - 
geld  n.  —  Et.  Şerb.  kapara  =  it.  caparra. 

câpăstra'  (aj  etc.  siebe  căpăstra'  (aj  etc. 

ca'pât  etc.  siebe  ca' păi  etc. 

căpâ'u  siebe  copo'iH,  Gr. 

capca'nâ  sf.,  pi.  câpcâ'nî,  Mold.  =  cursa: 
Falie  f,  zR.  de  şorecî  Mausefalle;  Dos.  Ps. 
ÎN  V.  l\s.  24  Z.  51  (Că  tu  iml  vei  scote  de  \ sic] 
capcană  Picîârele,  din  cursă  vicUnăJ;  Al.  CL. 


VII  452  (Am  prins  hoţul  in  capcana  lm).  — 
Gr.  Inv.  căpc'.  —  Et.  Turk.  kapka'n. 

câpcâu'n  sm.  1.  in  der  Volkssage :  Art 
Menscbenfresser  mit  einem  Hundekopf, 
zwei  Mâulern  etc,  zB.  Delavr.  Sult.  217  (Bu- 
nicele .  .  le  spuneau  [copiilor] .  .  de  căpcăuni 
cu  două  guri);  Barac  Hal.  II  96  (nisce  cătcă- 
unt  mâncători  de  omeni  cu  capetele  decâlnr). 
Die  Sage  v.  den  ^î  geht  auf  das  Alexanderbucb 
ziiruck,  vgL  Alexandria  1842,  104  (şi  ajunse 
la  o  ţară  cu  omeni  cătcăuni,  dinainte  cu  obraz 
de  om  şi  grăia  omenesce,  iară  dituierept  cap 
de  câine  şi  lătra  câlnesce).  Năheres  Şei)At.  [I 
25.  Diaher:  —  2.  Spitzname  der  Tataren, 
wegen  ihrer  eigenthumUchen  Schădelbildung, 
zB.  Jip.  Opinc.  60  (nici  de  Leh,  nici  de  Căp- 
căun, nici  de  Turcariţă,  nici  de  Grec).  —  Gr. 
MuNT.  Mold.  ^,  aucb  câpcâ'D(e),  Olt.  Tr.  cât" 
cău'D.  —  Et.  Unbek. :  căpcâ'n(e)  ist  Volkscly- 
mologie. 

câpce'n  sieho  ca'p  I,  Gr. 

căpchîa'  (a)  etc.  .siebe  c&p'ia'  /a/  rlr,.,  iir. 

câpci'n(e)  siebe  câpcâu'n,  Gr. 

capegPu  siebe  capigi'H,  Gr. 

cape'Iâ  sf.,  pi.  "le,  (neol.)  1.  Damenbut  w, 
zB.  Xen.  BradI  41  (critici  asupra  capelei  cn- 
conel  X.).  —  2.  (mii.)  weicbe  Mulze.  —  3. 
Gapelle  /"(M.isik bande;  kleine  Kirchc).  —  Gr. 
Dem.  "lu'ţâ,  />i.  -ţe. 

capela'n  sm.  (neol.)  Gaplan  m. 

cape^lma'istru  sm.,  pi.  -ma'lştri,  (neol.) 
Gapellmeister  m. 

căpele'şsm.  ReigenfubrermFRiNcuMoiii 
133  (birae  sau  căpeleşl,  insărcinaţl  cu  con- 
ducerea jocxdul).  —  Et.  Unbek. 

câpene'g  siebe  cbepen&g.  Gr. 

ca'per  sm.  /neoi., 6o<./Gapernslraucb  m 
(Capparis  spinosa). 

ca'perâ  sf.,  pi.  -re,  (neol.,  bot.)  Ga  per  f. 

ca'peş  adj.  energiscb  Odob.  MV.  1894, 
61  (muere  capeşă  şi  dăunosă);  Baronzi  D.  — 
Et.  ca'p. 

câpăstra'  (a),  preş.  -trcz,  v.  trans.  be- 
scbliessen  Suţu  Nor.  69  (Noi  căpcstrăm 
cartea  ll-a  prin  o  paralelă  mângâitore  pen- 
tru moralitatea  locuitorilor  acestei  ţerî).  — 
Et.  căpe'stru. 

câpă'stru  sn.,  pi.  -pe'stre,  Halfter  m  (f), 
zB.  Biblia  1688  Jes.  37,  29  (voia  pune  căpes- 
tru  in  nasul  tău  şi  friu  la  buzele  tale).  — 
Gr.  -tra'ş,  pi.  -şe,  ferner  "tre^l  Sper.  An.  1892 
I  109  im  Reime.  —  Et.  Lat.  caplstrum. 

ca'pet  sn.,  pi.  -pete,  1.  eines  der  beiden 
Enden  eines  Dinges :  E  n  d  e  n,  zB.  C.  Ngr.  35 
(um  alergat  la  celalalt  capet  a  galeriei):  SbIera 
128  (Biata  babă . .  au  povestit  tote . .  din  capet 
şi  pină  *n  capet). —  2.  Fin  de  n,  Gg.^.  incepul, 
zB.  Rmin.  175  (Vede  *n  capet  viceimtul  (l\nr 
scic  se  le  *nveţe);  I.  Ngr.  CL.  VII  52  (cine  va 


283 


CAPE     CAPE 


ajunge  din  nai . .  la  statua  cea  din  capet,  va 
câştiga J;  BAlc.  107  f venise  in  Ardei  pe  la  ca- 
petul  luî  luliej.  Jetzt  v.  Zeitrâumen  kaum 
mehr  gebrăuchlich.  —  A  pune  ^  un  ut  lucru 
einer  Sache  ein  Ende  machen,  zB.  Ghica 
CL.  XVIII  23  (mr  hotârSsc  a  pune  capei  acelor 
intrigi);  Nad.  Nuv.  II 10  (Se  gândi  decî  se  pue 
capei  vieţii  de  holteîu  şi  se  se  insorej.  —  A 
duce  c,  la  -^  bun  et w.  gut  zu  Ende  fu h ren 
IspiR.  Leg.*  18  (după  ce  duc  Irehile  Iu  capet 
hun).  Wohl  Gallicism  (mener  ă  bonne  finj. — 
3.  ubrig  gebliebenes  kurzes  Sluck:  de  aţă  etc. 
EndchennZwirn  etc,  deiuminareS turn pf- 
chen  n  Licht.  —  HăuGg  dem.  câpeţe^l,  pL  -ie, 
zB.  Al.  Op.  I  598  [un  sfeşnic  cu  un  căpeţel  de 
luminare).  —  4.  Anfang  m.  Nur  in:  din  ^ 
( wieder)  vom  Anfang,  von  vorn,  zB.  Cant. 
Ist.  lEROGL.  325  {iarăşi  alfavita  dVnceput  a  cili 
şi  huchUe  din  capet  aprociti  începură);  Gane 
CL.  XIII  48  [Acolo  se  începu  băutura  din  ca- 
păt). —  A  o  lu4i  din  ^  wieder  von  voi  n  an- 
fangen.  —  A  scrie,  a  citi,  din  ^  eine  neue 
Zeile  anfangen.  Din  ^/  noue  Zeileî  —  5. 
POP.  A  eh  se  f  Crenga  CL.  X  380  [prrrl  se 
rupse  un  capet);  XI  22  [se~î  rupă  vre-un  ca- 
pet sau  alt'Ceva  de  la  car).  —  ||  VgL  ca'p  1 
11, 13,  14  u.  19  d,  h,  L  —  Et.  Ca'pri  ist  eine 
j  ungere  Form  fiir  ca'p,  aus  dessen  pi,  ca' pete 
ei*schlossen. 

căpăta'  [a)  I.  v.  trans.  1.  erhalten,  he- 
kommen,  fam.  kriegen,  zB.  am  -^t  aifi  o 
acrisore  din  Viena  ich  babe  heule  einen  Brief 
aus  Wien  erhalten;  Iarn.-Bîrs.  415  [Cine-î 
gazdă  şi  avut,  Toţi  îi  dau  bani  împrumut ; 
Da  noi  care  nu  avem,  Cerem  şi  nu  capelăm); 
170  [Tineră  m'am  măritat  Si  rea  soci^ă-am 
capelat).  Tad  şi  mori  în  legea  (a,  Cătucerlu-î 
răpeta!  (Al.  PP.  211)  scbweig  und  ştirb  in 
deinem  Glauben,  dir  wird  dafur  der  Himmel 
zu  Theil  werden.  Prin  post  şi  rugăciuni  se 
capet  erlarea  acestui  pecaf  de  la  D-deii  (C. 
Ngr.  2S)  um  durch  Fasten  und  Beten  von  Gott 
die  Verzeihung  dieser  Sunde  zu  erlangen.  —  2. 
geschenkt  bekommen.  Se  umbli  prin  sat 
După  căpătat  (Bibic.  55)  dass  du  im  Dorfe 
betieln  gehst.  —  De  ^t  geschenkt,  zB.  Mar. 
Nasc.  1 14  [după  scaldă,  [copilul]  se  unge  cu 
untură  râncedă  de  căpătat);  Vlah.  Ic.  107 
^  Copiii,  gătiţi  în  vechituri  de  căpătat '.  Copil 
de  ^t  Jungferkind  Mar.  Nasc.  60.  —  II.  a  se^ 
cu  c.  POP.  etw.  bekommen,  zB.  Sper.  An. 
1892  I  292  [Dacă  vrei  şi  de  te-apuct,  C*un 
bacşiş  frumos  te  capeţi).—*  Gr.  PreL  1  ca'pH, 
2  'peţi,  3  -p6tă,  7  să  -pete.—  Et.  Zu  lat.  captit, 
VgL  it.  capitare  «gelangen»  [mi  capitd  tra 
mano  un  documento  importante). 

câpătâe'r  sm.  der  kein  festes  Dornicii 
hat  SuŢU  NoŢ.  55[căpetăeriî  pUigarî  şi  Iwrră' 
toA);  63.  —  Et.  căpătâ'îu  4. 


căpetâ'iu  sn.,  pi.  -tâ'e,  1.  Kopfkissen  n, 
zB.  Oll.  Hor.  202  [Şi  varsă  lacremi  neîncetat 
pe  căpătâiu't  rece);  Delavr.  Sult.  239  [am  se 
vi-l  spuîu  [năml.  basmul],dacă  mUo  face  pala 
căpetâîu  o  fată  frumosă).  —  2.  Kopfseito/", 
Kopfende  n  des  Bettes  etc.  —  La  căpătâiul 
cuiva  zu  Hăupten  Jds.,  zB.  Marg.*  125  a 
[lacov.MU  luat  piatră  şi  aii  pus  la  căpătâiul 
lui).—  i.  einer  der  beiden  Balken,  auf  denen  die 
Welle  des  Muhlrads,  das  Weinfa.ss  im  Keller  ele. 
ruht:  Unterlage  f.  La  ger  n.  —  4.  Ort,  wo 
mau  versorgt  ist:  Heim  n,  zB.  Teod.  PP.  295 
[Că  tu  m*al  lăsat  sărac  De  pămint  şi  de  co- 
pii... Fără  nici  un  căpetâîu).—  A  face  cuiva  -^ 
Jdm.  ein  Heim  grunden,  ihn  versorgeu, 
zB.  IspiR.  Leg.*  118  [trebue  să  sciî  să-ţî  faci  şi 
tu  un  căpătâlu);  Odob.  MV.  188(>,  25  [am 
trei  feciori.  Măria  Ta..  .  n  Apoi  se  le  facem  de 
[sicj  căpetâîu  ;  se-l  insurăm»).  —  Om  fără  *» 
Mensch  (bes.  Bauer),  der  kein  eignes  Heim  U- 
sitzt,  dann  uberh.  der  keinen  festen  Wohnsit/i, 
keine  Angehorigen,  keinen  Krwerb  hat:  Ob- 
dachloser  m,  Lump,  Vagabund,  Land- 
streicher,  zB.  L  Ngr.  CL.  IV  87  [Ş*un  mire 
să-î  aUgă  de  nâm  şi  purtări  bune . . ,  Iar  nu 
ca  să  o  lese  in  dragostî  să  se  dee  Cu  omeni 
făr*  de  nume  şi  făr'  de  căpetăe);  CL.  XVI  263 
[comora . .  se  sleise ..,  şi..  Pintea  rămase  fără 
căpătâiu).  —  5.  Munt.  =  capet  1:  Ende  //, 
zB.  IspiR.  Juc.  8  [amîndoue  căpătâele  sform  se 
petrec  prin  găuri);  Delavr.  Par.  196  [peda- 
gogii . .  aşe(Jiaţl  în  căpătâele  celor  două  mese 
lungi);  Delavr.  Sult.  19  [Către  căpătâiul  din- 
tâîu  al  vremilor,  pînă  unde  praştia  mittţil 
nu  azvirle).  —  6.  Redensarten :  a)  a  da  de  că- 
pătâiul unul  hicru  herausQnden,  wie  es  sich 
m.  einer  Sache  verhălt:  einer  Sache  auf  den 
Grund  kommen,  sich  in  ihr  zurecht  fin- 
den,  zB.  Odob. -Slav.  194  [Se  întlmpla  . .  ca 
însuşi  imperatuluî  să  i-se  arate  în  vis  ni^ce 
semne  cărora  nimeni  din  învăţaţii ..  Egiptu- 
lui nu  le  putea  da  de  căpetdiu);  Ispir.  Leg.*  I 
97  [intra  in  casă  şi  văclu  o  arababură  de  nu-l 
mal  da  nimeni  de  căpătâiu).  —  b)  a  eşi  la  -^ 
cu  cn.  mit  Jdm.  fertig  werden  Iarnik  CL. 
XV  109  [multă  muncă  trebui  pină  se  lasă  la 
căpetâîu  cu  dinsa).  —  c)  a  nu  sci  de  că}>e- 
tâîul  unul  lucru  nicht  wissen,  wie  es  sich 
mit  einer  Sache  verhălt,  wo  sie  sicJi 
befindet  Ispir.  Leg.*  103  [îşi  aduse  aminte 
de  tatăl  sân  şi  de  mumă-sa  şi  se  întrista  că 
nu  scia  nimic  de  căpătâiul  lor). —  ||  Vgl.  ca^p 
I  19  f  u.  i.  —  Gr,  MoLD.  -tă'W,  Ban.  Mac. 
-tâ'nfiî.  —  Et.  Lat.  căpitan eus. 

câpeţa'Iâ  etc.  siehe  c&peţ&lâ.  ■ 

câpeţe'I  siehe  csi'pH  3  u.  câpeţ&lă  2. 

căpeţeiă  sf.,  pi.  -fe'ie,  1.  Kopfgesteli  n, 
-stilck  des  Zaums,  zB.  Mar.  Nunta  633  [ia 
apoi  de  la  calul  din  drâpta  căpeţala  de  pe  carp). 


CAPE^CAPI 


284 


Dor  Zaum  (frlu)  bosteht  aus  -^^  zăbală  (Gebiss) 
u.  câmpuri  (Zugel).  —  2.  âberh.  K  o  p  f  s  l  u  c  k 
n,  -theil  m  (=  xe^aXîţ)  Biblia  1688  hăufig, 
•/B.  2  Ghron.  3,  15  v.  Săulenhăuptern  (stilpx  t^, 
de  co{i  35  de  nalţi,  şi  căpeţelele  lor  de  5  coţîj; 
J*s.  39,  11  vom  Anfang  eines  Buches  (întru 
capelele  de  carte  scrisu-s'au  pentru  mine),  — 
Dor  sg.  nicht  -',  sondem  câpeţe^l  Exod.  38,  28, 
căpeţea'  3  Re^?.  7,  19  u.  30.  —  Et.  ca'p,  pi. 
-pete;  nach  zdba'lă  «Gebiss»  (v.  ksl.  za^^bn 
«Zabn»)  gebildet. 

căpetenie  sf.  1.  Oberhaupt  n,  Anfubrer 
ta,  zB.  FiL.  Cioc.  315  (intr*aseuns  an  ş\  ales 
de  căpetenii  ale  lor  pe  Macedonschi  şi  Pro- 
dan).  —  2  do  ^  hauptsâchlich,  Haupt-, 
zB.  Xek.  Brad!  3  (De  la  Dorna  pină  la  Piatra 
se  intitide  una  din  ramurile  de  căpetenie  ale 
(.]arpaţHor);  CL.  IX  11  (vedem  in  [bisericile] 
cele  mat  de  căpitenie  ddndu-se  singura  im- 
ftortanţă  îiumaî  cons' r acţiunii J.  Lujerul  de  -^ 
die  Hauptsache. —  Gr.  Mold.  căpit^. —  Et.  ca'p, 
pi.  -pete,  u.  Suff.  -e'nie  (ksl.  -en-ije). 

câpQţî'nâ  sf.,  pi.  -nf,  1.  Kopf  m  v.  grosseren 
Thieren,  insofern  er  vom  Rumpfe  getrennt  wird 
0(i.  ist,  zB.  Ion.  Superst.  59  (La  crăciun,  când 
se  tae  porci,  se  bagă  mat  intdîu  căpeţîna  in 
casă,  cu  ritul  înainte/. —  Auch  geringschătzig 
vom  Menschenkopfe :  Kopfm,  Schâdel,zB. 
Al.  PP.  89  (Căpeţina  î-o  tăiam  Şi  la  corbi  o 
jnruîamj;  Emin.  iSS  (Atunci  lumea  'n  cape- 
(ină  se  'nvlrtea  ca  'ntr*o  morişcă).  —  2.  v. 
kopffOrmigen  Dingen:  Kopf  m,  zB.  de  vardă, 
de  mac,  de  usturoiil,  de  cuiu,  de  bold  Kohl-, 
Mobil-,  Kaoblauch-,  Nagel-,  Stecknadelkopf;  de 
zahăr  Hut  Zucker,  Zur-kerhut.  —  Gr.  Von  Mol- 
dauern  hăufig  oâpdţPnâ  geschrieben ;  doch  auch 
Mărg.*  139  a  (dgg.  ^  MArg.«  200  a).  --  Et. 
Lat.  ^capit'ina,  v.  caput,  -itis,  «Kopf»,  vgl. 
a/6-i'nâ,  lum-i'năy  rădec-i'nă  etc. 

căpeţîno's adj.  1.  gross-,  dickkdpfig,  zB. 
Odob.-Slav.  155  (lupul  e  căpeţinos).  —  2.  fig. 
dickk6pfig,-8chădelig  (=  beschrânkt),  zB. 
Al.  PP.  340  (Ce  folos  că  eşti  frumâsă  Şi  la 
cap  căpeţinosăj.  —  Gr.  Von  Moldau^m  hăufig 
'ţino^s  gpschrieben. 

căpătui'  (aj,  preş,  -tue'so,  v.  trans. :  pe. 
Jdn.  versorgen,(gut)unterbringen,  ihm 
rine  Anstellung  geben,  o  fată  ein  Măd.  hen 
verheirathen,  an  den  Mann  bringen,  zB. 
Slavici.  CL.  XU  445  (avea  din  ce  se  trăiască 
şi  nu  se  temea  că-î  vor  remănea  copiii  neca- 
petuifij;  IspiR.  BSG.  30  (Cu  dragă  inimă  v*aş 
jtrimi,  răspunse  gazda ;  dară  . .  n*am  loc  unde 
se  ve  căpetuesc  pe  toţi);  das.  25  (Şi  neretud- 
iiidU'le  yximic  de  la  părinţi..,  au  plecat  in 
lume  ca  se  se  căpetuiască) .  —  Et.  ca'p^  pi. 
-pete.  VgL  auch  căpetâ'iu  4  u.  căpui'  (a). 

căpătuia'lă  sf.,  pL  -tue'll,  lv.  u.  Olt.  -ftie'ie, 
Versorgung  f,  Anstellung,  (v.  Mădchen:) 


Verheirathung  (insofern  sie  dadurch  versorgt 
werden),  zB.  Bianu  Med.  90  (el  fiind  un  om  să- 
ric,  fără  nici  un  mijloc  de  căpătuială);  Du- 
LAVR  SuLT.  16,  v.  Mădchen,  die  m.  den  Burschen 
scherzen  (şi*»,  din  una  într^alta,  se  *ngroşă 
gluma  şi  căpătuiala  vine,  că  moş  popa  ce 
aştâptă). 

căpia'  (a),  preş.  -pYe'z,  I.  v.  intr.  1,  v.  Schafen 
etc:  die  Drehkrankeit  bekommen(infolg<» 
Eindringens  des  Drehwurms  in's  Gehirn).  Că- 
pierea,  -^tul  oilor  die  Drehkrankheit  der  Schafe. 
Daher:  —  2.  fig.  fam.  v.  Menschen:  nărriscb 
werden,  den  Rappel  bekommen,  Gber- 
schnappen,  zB.  Al.  CL.  III  270  (şi  d-ta  vrei 
se  te  însori"/  nBa,  ferescâ  D-(Jteu!  dâră  nu  am 
căpchiat  la  vîrsta  mea»).  — IL  v.  trans.:  pe. 
Jdm.  den  Kopf  verdrehen,  ihn  verruckt 
machen  Al.  Op.  1  505  (aţi  căpchiet  cu  toţii  in 
c  tsă,  ba  ancă  m*aţ%  căpchiet  şi  pe  mine !).  — 
Gr.  Mold.  căpcbl'a^  —  Preş.  3  ca'pie  DrAghicI 
Ic.  40.  —  Et.  ca'plu. 

câpîa'lâ  sf.,  pi.  ^pX&lî,  Olt.  -pi&le,  Dreh- 
krankheit/", Drehe.— Gr.  Mold.  oâpchia'lă. 

capicheha'e  etc.  siehe  capichehala'  etc.  Gr. 

capichehaîa'  sf.  ehem. :  Geschăftstrăger 
m,  Agent  des  FGrsten  bei  der  Pforte,  m.  dem 
Sitze  in  Constantinopel,  zB.  AmirasLet.*  II  103 
(Avea  Petrieeico  Vodă  la  Pârtă  capichihata 
pe  Dimitraşco  Cantacuzino).  Es  waren  deren 
oft  zwei  (od.  mehr?),  zB.  Canta  Let.2  III  187 
(avind  capichihăi  greci  la  Ţarigrad  pre  Aris^ 
tarh  Postelnic  şi  Constantin  Postelnic).  —  Gr. 
Auch  ^chih-,  ferner  sg.  ^chiba'e^  pi.  -bă'!.  — 
Das  Genus  belegt  Amiras  Let.^  IU  118  (capi- 
chihaelele  sde),  doch  durlte  es  geschwankt 
haben,  wie  bei  beizadea  ele. —  Et.  Turk.  kap^f- 
kjajasif  Zenker  691  b. 

capichehaîali'c su^sf .  ehem.:  Agentschafl 
f  bei  der  Pforte,  zB.  En.  Cogâln.  Let.2  III  250 
(ca  se  lipsâscă  Neculachi  din  capichchaelicul 
Moldovei).  —  Gr.  Auch  -baelî'o. 

căpîe're  siehe  câpl'a'  (al  1 1. 

căpîetu'ră  sf.,  pi.  -r^  =  căplere  Draghic! 
Ic.  39  (Lee  pentru  căpietură). 

capigi'Vba'şă  sm.,  m.  art.  -şa,  -şei,  pi.  -şl, 
ehem.:  Chef  m  der  capigii  (sieho  capi- 
gvii).  —  Et.  Turk.  kapygy''bahf . 

capigila'r-chehaia''  sf.  ehem.:  oberst«M- 
Chof  der  capigii  (siehe  capigi'u).  Dafur 
chehaiaoa  capigiilor  Balc.  102.  —  Gr.  capî- 
gila'r-cbebaîasP^  VacAr.  IIO.  Tes.  II  285.  — 
Et,  Turk.  kapijggla'r'kjajasy'.  \ 

capigi'u  sm.  ehem.:  Kapidschi'  m,  wortL  \ 
Thârhuter,  Art  Bediensteter  am  turk.  Hofe.  In  } 
die  Furstenthumer  wurden  capigii  zur  Ausfuh-  j 
Tww^  wichtiger  Auftrăge  des  Sultans,  bes.  zur  / 
Absetzunj?  u.  Hinrichtung  v.  FOrsten  gesandtur 
Die  capigii  slsinăon  unter  mehrerencapt^t-6//şMi, 
deren  Oberhaupt  wieder  der  capigilor-chehaii  % 


285 


CAPI- CAPI 


war.—  Gr.  Qu.  auch  capegM,  capIgM;  ferner 
capugM  Fil.  Cioc.  u.  Ghica  ofters. 

capînto'rturâ  sf.,  pi.  ^rl,  [zool.J  Wende-, 
Drehhals  m  (Junx  torquila)  Qu.  —  Gr.  Ban. 
capuntu'rt',  capunta'li-,  caprantaTt-,  Gorj 
caprento^rt-  Com.  Mar.  ;  -toră  Stăm.  ;  ca'p  Jn- 
tortoca't  Bar. —  Et.  ca^p-hinlort,  veralt.  Part. 
V.  a  into'rce.  Zur  Bildung  vgl.  codobatură. 

capîolda'ş  sm.  Amtscollege  m  Fil.  Cioc. 
133  [Dar  ce  o  se  ^xcă  capioldaşiî  metf  când 
vor  afla?J;  214.  —  Et.  Turk.  kapy'-joldahf. 

capîsi'z  sm.  Landstreicher  m,  Vaga- 
bond MscR.  Anf.  sec.  iO.  Rev.  Toc.  II  404 
(se-^mi  dea  "2  nefert,  ea  se  nu  umblăm  singuri, 
căcî  slnt  mulţi  eapîsizîj,  —  Et.  Turk.  kapu- 
su'z  Redh.2  1436  a. 

ca'pişte  sf.  heidnischer  Tempel,  zB.  Ispir. 
D.  [o  duse  intr'o  capişte  de  ale  MinervetJ.  — 
Wird  auch  v.  Kirchen  nicht  griech.-orienlali- 
schen  Ritus,  bes.  armeuischen  gesagt,  zB.  HasdeO 

IV.  46  f^fa^  avea  laşul  o  capişte  ai  menescă, 
o  capelă  catolică  şi  trei  biserun  romane);  Sim. 
Dasc.  Let.2  I  412  [mal  bucuroşi  sînt  [papis- 
taşii]  se  mârgă  la  biserica  românâscă  decât  la 
capiştea  celorlalţi  Unguri).  —  Et.  Ksl.  kapUte. 

căpiste'res/'.  MuNT.MAc.Mehl-,  Backtrog 
m  der  Bauem,  zB.  ŞedAt.  IV  152  (le  amestecă 
[baba pe  tâte  acestea] cu  tatuat  din  Crăciun», 
le  pune  in  căpistere  şi  pune  niţică  miere  de 
fagure  peste  ele).  Aşteptă  mal  ăntâlu  se  ve(j\ 
alb  in  ^  (Redeasart)  warte  erst  das  Ende  ab. 
Daher  Delavr.  Sult.  229  (se  întorcea  pe  la 
amurg  cu  alb  încăpesterie  [sicj :  cu  d'ale  gurii 
pentru  îa,  cu  babe  pentru  păsări. .),  —  Gr. 
Q.U.  auch  'i&rie.  —  Et.  Lat.  capisterium  bei 
CoLUMELLA  u.  hăufîg  im  Mlat.  (siehe  Duc). 

căpiţa'  (a)  siehe  câpiţp  (a). 

căpi'ţă  sf.,  pi.  -Je,  1.  {de  fin  Heu-)  Haufen 
7n.  Die  Heuschwaden  (brazde)  werden  zunăch^t 
in  kegeUormige  Haufen  (căpiţe)  gesammelt,  aus 
denen  dann  Schober  (stogun)  gebaut  werden, 
zB.  Al.  PoesiI  III  68  (Unii  brazdele  râstornă, 
in  căpiţi  alţii  le  adutiă.  Le  clădesc  apoi  in 
stoguri  şi  cu  stuh  le  încunună).  —  2.  Mold. 
(SuatvA) -^  de  măsură  kleiner  Heuschober 

V.  einer  Klafter  H6he  Com.  —  Et.  Slav.  (nslov. 
poln.  etc.)  kopica.  Vgl.  auch  copi'tă. 

capita'l  (neol.)  I.  adj.  1.  wesentlichst, 
H  a  u  p  t  - :  o  greşală  -^  ein  Hauptfehler.  —  2. 
Tod(es)-:  pecat  -^  Todsiinde,  pedăpsă  --d 
Todesstrafe.  —  II.  sn.,  pi.  -lurl,  Capital  n 
(pL  -lienX  Hauptsumrae^:  '^ul  social  ăas 
Gesellschaftsvermogen,  ^  de  cunosci  nţe  Summe 
der  erworbenen  Kenntnisse. 

capita'Iă  sf.,  pi.  -ie,  (neol.)  1.  Hauptstadt 
f;  de  judeţ  Bezirkshauptstadt.  —  Gr.  capitali 
Văcar.  110.  Tes.  II  256  (Sofia  capitalul  Bul- 
gariel).  —  2.  (literă)  -  (lip.)  Versalbuch- 
stabe  m;  mică  -»  Capitălchen  n. 


căpiţa'lâ  siehe  câpeţ&lă. 

capitalisa'  (a),  preş.  -se'z,  v.  trans.  (neol.) 
capitalisiren. 

capitali'st  sm.  (neol.)  Capitalist  m. 

capitaliza'  (a)  siehe  capitaliza'  (a). 

câpita'n  sm.  1.  Mauptmann  m(pl.  -leute), 
zB.  Indr.  245  (Siujitorîul  este  datmnu  $e  ajute 
căpitanului  său).  —  Bes.:  a)  mod.  AnlTihrer 
einer  compa'nie,  Officierscharge  zw.  locotenent 
u.  maior. —  b)  ehem.  Titel  verschiedener  Amts- 
personen,  so:  --  de  judeţ  Befehlshaber  einer 
Truppenabtheilung  (căpitănie)  v.  1000  Maun 
(solcher  befand  sich  je  eine  in  jedem  District) ; 
de  tirg  PolizeihauptmannMELH.  CH.  31  u.  405; 
de  margine  Grenzbauptmann  Axinte  Lei.*  11 
172;  de  codru  Muşte  Let.2  I»  81.-2.  (de 
co}%tbie  Schiffs-)  C  a  p  i  t  ă  n  m.  —  Gr.  căpet&n 
Jip.  Opinc.  88  (El  [năml.  Domnitorul]  e  numit 
aiţl  de  naţie  căpetănu  căpeteniloi*),  nach  ca- 
pe teyiie  gebildet.  —  Augm.  verăchll,  oăpitâ- 
no'Iâ  Jip.  Opinc.  158.  —  Et.  It.  căpitane. 

câpitana't  sn.,  pi.  -turî,  Hauptmann- 
schaft /*BAlc.  600  (Radu  Negru,  viind  in 
Ţara  Jlomănescă,  găsi  aci  deosebite  căpiţa- 
naturi ..). 

căpităne'sâ  sf.,  pi.  -n&se,  Hauptmanns- 
gattin  /*,  -frâu,  zB.  L  Ngr.  CL.  IV  344  (o 
căpitănisâ  pe  care  o  ve^use  in  grădină  prim- 
blândU'Se  la  braţul  bărbatului  el). 

câpitâne'sc  adj.  Hauptmanns-,zB.  Axinte 
Let.*  II 172  (au  mers  in  gazdă  la  casele  că- 
piţă nescl). 

câpităni'e  sf.  1.  StandmeinesHaupt- 
manns,  Capitâns.  —  2.  ehem.:  '^  de  judeţ 
Hauptmannschat't/*,  Truppenabtheilung  v. 
1000  Mann,  zB.  Fil.  Cioc.  191  (zapcilicurUe, 
polcovniciilede  poteră  şi  căpităniile  de  judeţ). 

câpita"n-pa'şâ  sm.  Kapudan-Pascham, 
Grossadmiral  der  turk.  Seemacht,  zB.  Dion.  Tes. 
II  167  (acest  căpitan-paşa  era  gătit  cu  mare 
putei*e  de  oşti  cu  galiâne  pre  mărî  şi  pre  uscat 
asupra  Moscalilor).  —  Et.  Turk.  kapudan- 
pasa. 

capitaţiu'ne,  gew.  ^ta'ţie  sf.  (neol.)  Kopf  - 
siexier  f,zB.  Balc.  633  (Casele  dorobanţilor 
se  scutesc  de  eapitaţie  şi  de  recrutaţie). 

câpiţea'lă  siehe  c&peţă'l&, 

capite'l  sn.,  pi.  ^lurî,  (neol.)  Capital  n, 
zB.  Delavr.  Par.  261  (stilpl  cu  flori  la  capi- 
teluri). 

câpiţâ'Iâ  siehe  câpeţ&lâ. 

câpite'nie  siehe  c&pete'nie,  Gr. 

căpiţi'  (a),  preş.  -Je'sc,  v.  trans. :  finul  das 
Heu  in  Haufen  legen,  zB.Suţu  Noţ.  93  (^ioa 
de  căpiţit  fin  o  falce).  —  Gr.  -Ja'  Teod.  PP. 
382  II  (se  clăim,  se  căpiţăm).  —  Et.  căpi'ţă. 

capi'tol  sn.,  pi.  -ie,  (neol.)  Capitel  n. 

capitona'  (a),  preM.  -ne'z,  v.  trans.  (neol.) 
polstern. 


CAPI-CAPR 


286 


capito's  adj.  (neol.J  vom  VVeine  etc. :  zu 
Kopt'esteigend,  berauschend,zB.  Ou.. 
Hor.  239  (Vinuly  Ui  cei  vechi,  fiind  prea,, 
capitoSf  nu  se  putea  bea  gol), 

capitula'  (aj,  preş,  "le'z,  v.  intr.  (neol.)  ca- 
pituliren.  —  capitida'resf.  Capitula lion/*. 

capitula'r  (neoL)  I.  adj,  1.  zu  einem  Ca- 
pitel gehorig,  Slifls-.  —  2.  literă  -^â 
verzierter  Antangsbuchstabe  in  einer 
Hand^chrift.  -—  II.  sn.,  pi.  -re,  Capilular  n 
(Sammlung  v.  Verordnungen  der  frănkischen 
Kdnige). 

capitulaţiu'ne,  -7a'fie  sf.  (neol.J  =  capi- 
tulare. 

ca'pîu  adj.  1.  V. Scliafen  etc:  drohkrank.— 
2.  FAM.  V.  Menschen:  na r risc h,  verruckt, 
zB.  IspiR.  Leg.2  278  [acolo  sade  o  măîaHtră,  şi 
orî-cine  merge  la  din  sa,  se  intorce  capiu  J, — 
Capiu  de  femei  weibertoll  Teod.  PP.  493 
fvr'un  holteiu  Capiu  de  femei].  —  Gr.  Mold. 
ca'pciiriJ.  —  Et.  Scheinl  m.  ca*p  im  Zshg.  zu 
stehen;  vgl.  it.  capogiro  «Drehkrankheit». 

caplama'  sf.  Holzverschlag  m  (Wand, 
Decke,  Dach),  der  in  der  Weise  hergeslellt  wird, 
dass  uber  eine  Reihe  v.  einander  abstehender 
liretter  eine  zweite,  die  Zwisrhenrăume  bedek- 
kcnde Reihe Bretter  genagelt  wird:  a  bate  scân- 
ilurUe-^  die  Bretter  in  der  beschriebenen  Weise 
auf  einander  nageln.  —  Et.  Turk.  kaplama'. 

căplâu'g  sii'he  clăpâu'g,  Gr, 

capodo'perâ  siehe  ca'p  118. 

capo'n  siehe  clapo'n,  Gr. 

capora'l  sm.  {neol.J  =  căprar  2:  Corporal 
m,  Gefreiter. 

capo't  sn.,  pi.  -turl,  mod.  auch  -pâ'te,  1. 
llaus-,  Morgenrock  m  der  Frauen,  zB.  Nad. 
Nuv.  1 12[Tiţa,  în  capot  numai  horbote,  ii  să- 
rcii  înainte  ridând J.  —  2.  ehem.:  Artweiter 
llock,  den  die  Mănner  der  buri^erlichen  Kreise 
trugen,  zB.  Gheorgachi  Let.-  III  301  (apoi  vel 
Vistiernic  îmbracă  pe  toţi  omenii  cei  Imperă^ 
tescî ..,  pe  unii  cu  blane,  pe  alţii  cu  caftane, 
pe  alţii  cu  capoiurh.J.  —  Gr.  -po^d  Dion.  Tes. 
U 17  3.—  Dem,  -poţe'!,  pi  -ie.  -  Et.  Tt.  cappotto. 

câpo'u  etc.  siehe  copo'îâ,  Gr. 

ca'prâ  sf.,  pi.  -re,  1.  Ziege  f,  —  Reden-^arl  : 
la  el  nU'S  totc  caprele  acasă  =  nu  i-s  toţi  boii 
(vtasă  (s.  bo'u)  SlavicI  CL.  V  17.  —  Sprw. :  pe 
unde  a  sărit  capra,  mai  pe  sus  va  sări  lada 
od.  capra  sare  peste  masă,  iada  sare  peste  casă 
wie  die  Al  ten  sungen.  zwitscherten  die  Jungen. 
Vgl.  beşi'  (aJ,  bizo'iu.  —  2.  in  Thiernamen : 
al  -^-negră,  Wbb.  auch  -^  selbatică  Gemsa  f 
iCapella  rupicapra),  zB.  Odob.  Ps.  193  (pe  stincl 
(dbinose  ce  se  pierd  in  văzduh  s' arată  sfiaţă 
capra-negră  cu  corniţele-l  crescute  in  formă 
de  cârlig J.  —  bj  capra  dracului  W  urger  m 
(Lanius  exeubitor)  Qu.  Mar.  —  3.  in  Pflanzen- 
namen  (vgl.  auch  ba'rbă  4  c):  aJ  capră  nem- 


{^scvt  S  u  m  p  f  -  T  r  o  1 1  b  1  u  m  e /"(TroUius  palustri» 
Brandza)  Br.  —  bJ  piciorul  caprei  Geisfuss  m 
(Aegopodium  Podagraria)  Br.  —  cj  ţiţa  caprei 
Bocksbartm  (Tragopogon)  Br.  —  A  uch  Name 
einer  Weintraubenvarietât  m.  lânglicheo  Bee- 
ren.—  dj  trifoiul  caprelor  Bartkleem  (Doryc- 
nium)  Br.  —  4.  (Kndchelspiel :)  Knochel  m 
von  gedorrten  od.  gerăucherten  Schaf- 
beinen,  zB.  Ghica  300  (averea  nâstră  in 
arşice  se  suia  într'o  vreme  pină  la  douernil, 
tot  capre  curăţite  in  varj.  —  Vgl.  arşi'c  2.  — 
5.  ('Spring-)Bock  m  (Turngerăth).  —  6. 
Gestell,  das  als  Unlerlage  dient:  a/  Bock  m, 
zB.  der  Holzsăger,  der  Pritsche,  des  Wagens 
(Kutschersitz).  — bJ  de  pod  Bruckenpfeiler 
)n,  zB.  Beld.  Eter.  bA(Cipra  podiduî  se  'nearcă, 
căci  acolo nă valea uj. — 7. (mor.JY orrichtung 
zum  Heben  des  oberen  Muhlsteins  Com. 
Mold.  —  8.  fam.  Spottname  fur  Griechen, 
zB.  Al.  Op.  I  46,  der  Postillon  spricht  (Iar  din 
pccate  de-mi  vine  rlndul  Se  du4:  vr'o  capră 
mii  vr*un  jidan,  La  prăvălişurî  ii  culc  de-a- 
rindulj.  Y^\.  auch  ţa'p.  —  9.  Bockssprnng 
m  (Art  Knabcnspiel)  Ur.  —  10.  Ari  Spiel 
bei  der  Todtenwache,  wobei  sich  ein  Bursche 
als  Ziege  verkleidet  Mar.  Inmorm.  204.  —  Gr. 
Dem.  căpri'ţă,  pi.  -ţe.  —  Et.  Lat.  căpiţa. 

caprafo'îu  sm.  ^.  ^  B.,  capriţ-  Fuss,  Br., 
Suru  NoŢ.  27,  căprii&e  sf.  Ptb.  Geisblatt  n 
(Lonicera  caprifolium).  —  2.  ^^ulmenblât- 
trigeSpierstaude  (Spiraea  ulmifolia)  Br. — 
Et.  Mittelb.  aus  mlat.  caprifolium. 

căpra'r,  lv.  u.  pop.  -rlUsm.  1.  Ziegenhirt 
m,  zB.  Biblia  1688  Amos  7, 1 4  (nu  eram  proroc 
eU  nid  fecior  de  proroc,  ce  căprarlu  eramj, — 
2.  (mU.J  Gefreiter  m.  Corporal  der  In- 
fanterie, zB.  Sper.  An.  1892  I  81  (Eşti  căprar? 
Şi?  Ş*apol?  La  serjent  te-olu  spune  Şi-î  vedea 
tu,  lasălj.  Hat  eine  Gorporalschaft  (căprăriej 
unter  sich  u.  steht  im  Range  zw.  Gem  einem 
( soldat J  u.  Unterofiicier  (serg?ntj.  In  der  Caval- 
lerie  u.  Artillerie  entspricht  diesem  Grade  der 
Brigadi  T  (brigadirj.—  Et.  Zu  2 :  it  caporale  eic. 

căprări'e  sf.  /neoL/ Cor  por  a  Ischaft /*, 
Rotte,  zB.  Vlah.  Nuv.  201  (Goma  sună  sem- 
nalul de  alarmă.  O  căprărie  fu  rînduită  jos, 
la  scara  spitaluluîj.  Kleinste  Unterabtheilung 
in  der  Armee,  besteht  aus  8 — 12  Gemeinen. 

câpraTîu  siehe  căpra'r. 

câpre'sc  adj.  1.  Ziegen-.  —  2.  eocen  - 
klebrigerSalbei  (Salvîa  glutinosa)  Br. 

capricics  adj.  (neol.J  launisch,  launen- 
haft.  —  Gr.  Auch  -priţ'io's. 

capri'cîu  sn.,  pi.  "Cil,  (neol.J  Laune  f, 
Grille,  launenhafterEinfall,  Ca  price 
f,  zB.  Nad.  Nuv.  II  28  (Şi  cât  i-am  intrat  in 
voe!  Tote  capriţiile  i-le-am  îndeplinit ! J .  — 
Gr.  Auch  -pri'fiiJ,  fam.  -pri'ţ,  fernor  -pri'ţă 
sf.  DoNicI  72. 


287 


CAPR-CAPD 


caprico'rn  sm.  (neol,J  Steiabock  m 
(Sternbild). 

caprifo'îu  siehe  capra'toîH, 

caprile'mă  s/".,  pL  -me,  Hungerblumchen 
-  Kresse  /  (Lepidium  Draba)  Br.  —  Et.  Unbek. 

câpri'ne,  copr^  sf,,  pi,  Munt.  Narcisse/* 
(Narcissus)  Br.  —  Gr.  Sg,  coprPnâ  Ptb.  —  Et. 
Vgl.  ksl.  bulg.  koprina  «Seide». 

căprîoa'ră  siehe  câpr'i&ră. 

căprîo'r  sm.  1.  Rehbockm.  —  2.(Dach-) 
Sparren  m,  zB.  Biblia  1688,  3  Reg.  6,  15  (şi 
pină  la  căpriori  au  căptuşit -o  [nsiml.  casa]/. — 
Et.  Lat.  capreolus, 

căprî6'ră  sf,,  pi,  -re,  Reh  u,  zB.  Al.  PP.  207 
(Scfacemo  vînătore  După  urşi  şi  căpriorej. — 
Et.  Lat.  ca]weolT, 

câpriore'lâ  s/".,  pi,  -re^ll,  Olt.  -re'le,  1. 
(jespărr  n,  Sparrwerk,  zB.  Manol.  Ig.  ŢSr. 
44  (Căpriorâla  bordeiulm  se  face  in  câtva  ca 
la  case).  —  2.  Verstrebung  /"  Odob.  DC.  23 
(ziduri .  .  proptite  cu  largi  căpriorell  de  pta- 
trăj,  —  Et.  căprîo'r  2. 

căpriori'  [aj,  preş.  -re'sc,  v.  trans.  mit 
Sparren  versehen,  zB.  Mar.  Sat.  224  fŞ*om 
căpriori-o  fnâml.  biserica \  cu  chisea,  Din  loc 
se  nu  se  miscej, 

câprişo'r  sm.  Cy  per  gras  m(Gyperus)BR.'- 
Et.  Wahrsch.  gr.  u67:6tpoţ  m.  volksetymologischer 
Umdeutung. 

capri'ţ  siehe  caprPcM,  Gr, 

căpri'ţă  sf.,  pi,  -fe,  1.  dem,  v.  capră,  — 
2.  ^  arsă  Glaskraut  n,  -schmalz  (Sali- 
cornia)  Q.U. 

capriţîo's  etc.  siehe  capricio's  etc,  Gr, 

căpri'u  adj,  v.  den  Augen:  braun,  zB.  C. 
Kgr.  17  (tinjitmni  ochi  căpnt,  umbriţi  de 
lungi  genei.  —  Gr.  Munt.  'pru'IH  Qu.,  ferner 
crăpwia  Teod.  PP.  394.  —  Et.  ca'pră, 

ca'psâ  sf.,  pi.  '86,  (neol.J  (Z(ind-)Kapsel 
f  zu  Gewehren.  —  Gr.  Bisw.  cafpsulâ,  pi,  -ie. 

capsoma'n  adj,  eigensinnig  Jip.  Rf:uR.  284 
(Uf!  Capsoman  tot  capsoman! J;  D.  —  Et. 
Unbek. 

căpşo'r  siebe  ca'p  I,  Gr. 

ca'psulă  sf.f  pi.  -le,  (neol.J  Kapsel  f.  Vgl. 
aiich  ca'psă. 

capsula'r  adj,  (heol.y  bot,):  /*rucf -^  Kapsel- 
rrucht  f, 
căpşu'nsm.  Knacker-Erdbeerstrauchm. 

câpşu'nâ  sf.,  pi.  -ne,  Knacker-Erdbeere 
/*,  Brestling  m  (Fragariţ  collina,  Varietăt  der 
gem.  Walderdbeere),  zB.  Slavic!  CL.  VIII  287 
{se  duseră  ca  se  cnlegă  căpşune  %n  marginea 
codrilor/ .  —  Et.  Viell.  zu  lat.  capsa  «Kaslen». 

capta'  {aj,  preş.  -te'z,  v.  tram.  (neol.) :  un 
izvor  eine  Quelle  f a  s  s  e  n . 

captala'n  sm,  Pestwurz/*(Petasiles  oft.) 
Br.  ;  Cr#.ngă  CL.  XI  186  fîî  pune  [stupului] 
de-asuiira  niscc  captălanî  [sic],  ca  se  nu  răz- 


bată sorele  şi  plâla  inlăuntru).  Das  Kraut  hat 
sehr  grosse  Blâtter,  die  in  letzterem  Beisp. 
als  Deckel  (anslatt  des  captar)  verwendet  er- 
scheinen.  —  Gr.  căptalafoi  Br.  (nb.  ^).  —  Et. 
Scheint,  wie  capta'r  u.  a  căptuşi',  m.  turk. 
/ctt /jf  a  ma'/c  «bedecken»  zusammenzuhângen;  vgl. 
auch  capa'c  =  turk.  kapa'k. 

capta'r,  pop.  -rW  sn.,  pi.  -re,  Sturze/'des 
Bienenstocks.  Wird  oben  aul*  den  Bienenstock 
gelegt,  um  ihn  vor  Sonnenbrand  u.  Regen  zu 
schiitzen.  —  Gr.  căp-  Qu.,  câpta'n  H.  743.  -— 
Et.  Siehe  captata' n, 

capti'v  (neol,]  l.  adj.  1.  kriegsgefangen 
und  zum  Sclaven  gemacht. —  2.  balon  --  Fessel  - 
ballon  m.  —  II.  sm.  Kriegsgefangener  m. 

captiva'  (aj,  preş.  -ve'z,  v.  trans.  (neol. J  fig. 
gewinnen,  einnehmen. 

captiva'nt  adj.  (neol.)  fig,  gewinnen d, 
einnehmend,zB.  Vlah.  Dam  II  75  (risul  et 
drăgălaş,  captivant/. 

captivita'te  sf.,  /neoi./Gefangenschaft  /*. 

câptuşa'lâ  sf.,  pi,  -ş&ll  LV.  u.  Olt.  ^şa'le, 
'Ş&le,  i,  das,  womit  eine  Flăehe  bekieidet  wird  : 
Ueb  Mzug  m.Verkleidung/^,  Verscha- 
lung;  (a  unei  haine  etc.)  Unterfutter  n, 
Futter  (eines  Kleides  ele).  —  2.  ^gf.  Verh Ul- 
iu ng  /*,  Bemăntelung  Cant.  Ist.  ierogl.  225 
(acista .  ,a  vicleşugului  căptuşala  o  făcea [ha- 
meleonul]  pentru  ca  in  ^ioa  ce  va  luci . .  obraz 
ancă  mai  obraznic  a  avea  se  potâ/. 

căptuşi'  (a/,  preş.  -^e'sc,  v,  trans.  1.  eine 
Flăehe  bekleiden:  (cu  ştofă  mit  StofO^ber- 
ziehen,  ausschlagen,  drapîren,  (cu 
hârtie/  tapezieren,  (cu  lemn  mit  Holz)  ver- 
kleiden,  (cu  scândun  mit  Brettem)  ver- 
schalen,  o  haină  etc.  ein  Kleid  etc.  futtern, 
zB.  Pil.  Cioc.  219  (laviţe  căptuşite  tot  cu  pos- 
tav roşiu/;  341  (un  pat  mortuar ,,  căptuşit  cu 
chembncă  verde/;  Delavr.  Sult.  121  (pereţii 
căptuşiţi  cu  hârtie  bogată  in  liliac  şi  tranda- 
firi/; Biblia  1688,  3  Rog.  6,  iS  (Şi  cu  chedru 
aii  căptuşit  casa  denlăuntru/.  —  2.  uberh. : 
verhullen,  verschleiern  Cant.  Ist.  ierogl. 
ofters,  zB.  310  (de  acum  înainte  umbrele  ia- 
dului se  te  invălescă,  intufierecul  veculul  se 
te  căptuşască/;f\g.  225  ( [hameleonul]  cuvinte 
căptuşite  îngăima/.  —  3.  Mold.  pop.  erwi- 
schen,  zB.  Cr^ngA  CL.  XII  24  (la  am  căptuşit 
nisce  epurol  şi  am  de  gând  se-î  jumulesc/ ;CL. 
XVII  358  (popa  Vasile  nu  mal  are  venituri 
hotar ite,  abia  pe  ici  pe  colo  mal  captuşesce 
vre-o  babă/.  —  Et.  Siehe  captala'n. 

căptuşitu'râ  sf.,  pi.  -rl,  VerhuUung  f, 
Bemăntelung  Div.  106  b  (intr* aceştia  altă 
nu  este  fără  numai  căptuşituri,  amăgele  şi 
mascarale/. 

capuci'n  sm.  (neol./  Ca  puc  in  er  m. 

capucina'dă  sf.,  pi.  -de,  (neol./  Capuci- 
na d  e  /*. 


CAPU-CAR 


288 


capugi'u  siehe  capigM,  Gr. 

câpui'  {aj,  preş.  -pue'sc,  v.  trans.  1.  Munt. 
Tr.  versehen,  ausstattcn,  versorgen,  zB. 
IspiR,  CL.  XVII  159  [i§i  puse  un  ştiubein  po- 
noait  in  cap,. şi  aşa  căpuit  pleca  la  AdamJ; 
Barac  Hal.  IV  27  fte  voia  căpui  de  o  funie  şi 
do  o  secure J;  Dcx:.  Bucur.  1815  Tes.  1[  3S6 
/aciind  fieşi-cave  [din  biv  nici  că  are  a  da]  o 
seină . .  la  luni  liotărite,  cu  hilesnire  se  căpu- 
esce  din  vreme  se-şl  implinescă  datoria/;  Jip. 
Opinc.  29  (Pentru  ce . .  trăescî . .  cu  copiii  ne- 
căpuiţî,  necăpetuilî  şi  neluminaţi?].  —  2. 
ergreifen,  packen  Dos.  Ps.  în  V.  dlters,  zB. 
Ps.  9  [Ca  leu  in  ogradă  ascuns  leşuescc,  Tu- 
pilă  s^apuce  şi  secăpuîascăj;  SbIera  Pov.  ofters, 
zB.  llî)  ([pescarii]  au  căimit-o  şi  pe  dinsa 
[niiml.  mrp}ia]apr6pe  de  coda  pesruinel,  unde 
se  afla  la  ascunsă  in  mii).  ^-  Et.  ca'p;  vgl.  zu 
1  a  căpetui',  zu  2  a  căpăta'. 

câpu'n  siehe  clapcn,  Gr. 

câpu'ş  siehe  cobwz,  Gr. 

căpu'şă  8/".,  pi.  "Şî,  1.  Schaflaus(flieî5(3) 
f,  Schafzecke  (MelopLagus  ovinus),  zB.  Cant. 
Ist.  iKROGL.  313  (Ca  căpuşa  de  sânge  implăn- 
du-tej.  —  Gr.  Dem.  căpuşi'ţâ  D.  —  2.  Pop. 
Wunderbaumm,  Ui'cinus(Ricinus  (omm.). 
tfnt  de  -^  Ricinusol.  —  3.  Auge  n,  Knospe  f 
(Ies  Weinstocks  Q.U.,  zB.  Lit.  (Luăm  cârda 
viţei f  ingropăm  partea  din  mijloc  şi  lăsăm 
căpuşa  afară),  —  Et.  Unbek. 

câpu'şnic,  cr&p^  sm,  kohlartige  Di  stei 
(Girsium  oleracoum)  Qu.  —  Gr.  -pwsnic  Mar. 
Nasc.  5.  —  Et.  Slav.  kapu'stnikn  (in  diesor 
I^tg.  nicht  belegt),  v.  kapu'sta  «KohI». 

căpu'ţ  siehe  oofp  I,  Gr. 

câputa'  (a)  siehe  tncâpuiaf  (a],  Gr. 

câpu'tâ  sf.,  pi.  -te,  1.  (cizm.J  vonierer  Theil 
(Ies  Oberleders:  Vorschuh  m,  zB.  Biblia  1688 
Jos.  9,  5  (Şi  căputele  cizmelor  lor  . .  vechi  şi 
cărpăcite  [ti  xoîXa  tâv  uxoîr^ţiiaTwv  |/.—  2.  F u s s  - 
rucken  m,  zB.  Mar.  Nasc.  342  (puindu-l 
[mama  pe  copil]  cu  picioruţele  pe  căputa  pi- 
Clarelor  salej.  —  Et.  Viell.  part.  v.  a  (in)căpea' 
«tassen,  aufhehmeni». 

căputâtu'râ  siehe  tncâputSiUx'râ,  Gr, 

capuţi'ner  sm.  (neol.)  Glas  n  Caffee  mit 
Milch,  M^Iange/  (in  Caffeehăusem).  Zum 
Unterscliiedo  v.  cafea  cu  lapte  Milch-Catfee  im 
GeschiiT. 

ca'r*  sn.y  pi.  -rd  (lm.  meist  -regeschr.),  1. 
(Bauern-,  Ochsen-)Wagenm,  Karrea. 
Vierrâdriger  Leiterwagen,  das  gewohnliche 
Transport- Fuhrwerk  des  Bauern.  Un  ^  de  fin 
ein  Wagen  (voU)  Heu.  De  un  car  de  ani  nu 
mal  venise  prin  RădîU  (Ghib.  BV.  31)  seit 
langen  Jahren  war  er  nicht  m(»hr  nach  R.  ge- 
kommen.  Cu  -^ul  haufenweise,  in  Mengc.  — 
Tr.  pop.  a-^  pune  '^ul  in  pietre  pentru  c.  u. 
ăhnl.  sich  etw.  vornehmen,  sich  <»tw.  in 


den  Kopf  setzen  Qu.,  zB.  Reteg.  Pov.  V  23 
(feciorul  ş*a  fost  pus  caru  'n  pîetri  se  nu  se 
oprescă  pină  nu  va  da  de  soru^saj;  35  (dacă 
işl  punea  odată  carul  in  pletri  pentru  ceva, 
apoi  nu  maî  era  om  să^l  dehbaere),  —  A  fi  a 
ci)icea  rota  la  ^  (Redensart),  das  f  un  fte  Rad 
am  Wagen  sein.  —  Ajunge  un  ciomăgiţi 
MH-d' di«  (Sprw.)  dem  Verstăndigen  ge- 
nugt  eine  leise  Andeutung,  sapienţi 
sat.  —  Prinde  epurele  cu  -ui  (Sprw.)  gut 
Ding  will  Weile  haben.—  S*a  rupt  drumul 
in  mijlocul  -^uluî  sagt  der  Bauer  scherzh.  zu 
Einem,  dem  er  m.  gebrochenem  Wagen  begeg- 
net.  —  Vgl.  bo^u  3,  buturWgă,  că'inc  8.  — 

2.  i.v.  uberh.  Wagen  m,  zB.  Mir.  Cost.  Lct.- 
I  266  (Dom  na .  .  trecând  eu  carul  au  vedut 
pre  boerî).  —  Daher  noch  jetzt  v.  den  Wagen 
der  Gotter,  der  Al  ten,  v.  Pnmk  wagen  u.  ăhnl., 
zB.  -^ul  lui  Zeus  der  W.  des  Zeus,  -^d  lui 
Sf.  llie  der  W.  des  Propheten  Elias  (der  nacli 
di^m  Volksglauben  den  Donner  hervorruft),  -'  dr 
răzbătu  Kriegswagen,  -»  de  triumf,  triumfal 
Triumphwagen,  -*'  funebru  Leichenwagen ;  fer- 
ner  -^ul  morţUor  die  Todtenbahre  Mar.  Inmorm. 
251.  —  3.  -^(ul  cu  bot  od.  mare,  mic)  (der 
grosse,  kleine)  Wagen,  Băr  (Slernbild),  zB. 
Zamf.  Nuv.  80  (Cele  trei,  patru  constelaţii  cu- 
noscute,  carul,  cloşca  cu  pui,  hereslrăulj,  — 
4.  Ban.  --ttf  iinelor  Arnica  /"  (Arnica  mon- 
tana) H.  1720.  —  Gr.  Dem.  câru%  pi.  -ţe,  u. 
oăruclo'rf  pi.  -cî&re,  uberh.  Wăgelchenw, 
zB.  fur  Kinder  od.  als  Spielzeug.  —  Et.  Lat. 
car  rus. 

ca'r^,  LV.  u.  POP.  -rfiî  sm.  Holzwurm  m 
(im  IIolz  lebende  Larve  verschiedener  lasecten, 
bes.  der  Xylophagi),  zB.  MArg.*  52  b  (in  ce 
chip  caAul  mănincă  pre  lemn].  Făină  de  ^i 
Wurmmehl.  Mâncat  de  -t  wurmstichig.  —  Et. 
Viat.  *cariuSy  aus  lat.  caries  «Wurmfrass», 
cariosus  «wurmstichig»  entwickelt;  vgl.  it.  dial. 
cariol,  carol  etc.  (d.  i.  ca^'i-olus),  port.  carun- 
cho  (d.  i.  cari-miculus). 

ca'r^I  interj,  siehe  căfrl  1,  Gr. 

câ'rl  interj.  1.  Schrei  des  Raben:  kral,  zB. 
Sper.  An.  1892  I  145  (de-odată  S'au(f,i  stri- 
gând mai  tare:  Câr,  congâr,  congârj.  —  Gr. 
ca'r  Cant.  Ist.  ierogl.  117  ;  gaT  ŞEpAT.  1  214, 
Pann  Mar.  Ornit.  37 ;  oraf  Pann  PV.*  I  96 ; 
crafâ  ŞEpAT.  214.  Vgl.  croind  —  2.  Schrei  der 
Henne:  gack!,  zB.  SbIera  Pov.  292  (cloşca 
eum  Ua  vecjtut,  a  inceput  se  strige:  Cârrrl 
clone  t  clone  IJ.  Vgl.  ciorne  t  u.  cotcoda'cl  — 

3.  — . .  nii'r  bezeichnet  auswcichende  Reden :  o 
face  ^  mir  Ausfluchte  machen,  tB.  Vlah. 
GV.  1 80  (Popa  tot  se  codea :  că-î  câr,  că-l  mir, 
însfirşit  r emane  ca  .  .  a  doua  (jti  ge-mî  dea 
banii] ;  SbIera  Pov.  82  (Strâmbă-lemne  au  in- 
ceput a  face  câr  mir,  ba  una,  ba  alia];  Bogd. 
Pov.  146  (Mă  Mihaile,  bagă-ţî  minţile  in  cap 


289 


GARA- GARA 


şi  şe(f%  la  locul  tău ,. .  Ba  eă  nu  vrati,  ba  că 
volu  se  ved  lumea  mat  de-aprâpe,  ba  eă  cârc, 
ba  că  mire,  arhangelul  se  tot  codea  pe  lingă 
D-^eu . ./;  Sev.  Pov.  258  (ba  cârc,  ba  mire,  dar 
n^are  încotro  [baba],  trebue  se-i  dee  [pe  nepo- 
tul  ei  la  mama  dracilor]/,  —  Gr.  Auch  cârc. 
mVrc,  ferner  oA'rormVrsL,  câ'râ-mVrâ  D. 

cară'  siehe  oa'ro,  Gr. 

căra'  {aj,  preş,  car,  I.  v.  trans.  1.  wieder- 
boit  geheod  an  einen  anderen  Ort  schaffen :  aJ 
apă,  lemne  etc,  Wasser,  Holz  etc.  tragen,  zB. 
Slavic!  CL.  XIV  102  (mătura  in  casă,  spăla 
vasele,  căra  apă);  Fil.  Cioc.  185  (işi  căra  apoi 
bagajul  şi . .  părăsi  casa  Banidui). —  Redens- 
art:  A  ^  apă  la  puţ,  lemne  in  pădure  Eulen 
na  eh  Athen  tragen.  —  Fig,  fam.  inMenge 
zufuhren,  zB.  mâncare,  băutură  la  gură  den 
Speisen ,  dem  Gctrănk  wacker  zusprechen : 
tuchtig  einsacken,  stopfen,  schiucken, 
zB.  DuLFU  Leg.  20  (la  masă  S'aşedă . .  Şi  'ncepu 
să  care  zdravăn  Cât  îl  inod/>ea  pe  gât);  cuiva 
pumni  Jdn.  mit  Faustschlăgen  bear- 
b ei  ten,  zB.  Vlah.  Ic.  38  (Rada  şi  Dinu  <d- 
bărlseră  pe  la  şi-l  cărau  la  pumni];  ferner 
Vlah.  GV.  74:  Cine  scie  pe  unde  Vor  mal  căra 
păcatele  I  wer  weiss,  wohin  ihn  sein  Geschick 
wohl  fuhren  wird?  —  bj  {cu  carul  etc.  mit  dem 
Wagen  etc.)  fuhren,  transportiren,  zB. 
Al.  PP.  78  (Ca  să  duc  se  car  la  noi  Averile 
de  la  votj;  Beld.  Eter.  65  (Cat  şi  bol  şi  de  oi 
turme  la  Brăila  se  căraj, —  II.  a  sd  -^  1.  intr'un 
loc  si  eh  an  einen  Ort  begeben  lARN.-Bfas. 
231  (ia  cofa  albă  'n  mână  Şi  te  cară  la  fin- 
tâ)xă);  470  (diacul  Când  aude  clopotul . .  se 
cară  la  pomenej;  Nec.  Costin  Let.*  II 43  (tir- 
goveţil . .  s^aii  carat  cu  totul  pre  la  monastirîj, 
Oaher:— 2. FAM.sich  scheren,  sich  packen, 
zB.  Radul.  Rust.  I  119  (Ia  tacă-ţî  gura  şi  te 
cară.. .  Eşl  afară!/.  Cară- te  de-aid!  mach', 
(lass  du  fortkommsti  —  3.  sich  von  der  Stelle 
hew  egeu  Sbieka?ow.  i62  (vite ., atât  de  uscate 
şi  prizărite  cât  abia  se  căra/.  —  Gr.  Prei.  7 
să  ca'râ  Al.  PP,  18  im  Reime.— Et.  Lat.  *carro, 
-are,  v.  carrus  «Wagen». 

câTâ  sf.:  a  să  ţinea  de  căra  cuiva  in  Jdn. 
ciringen,  ihn  bestârmen  Ispir.  hâuOg,  zB. 
Leg.2  334  (strigâică  de  vitregă. .  se  ţinu  de  câra 
bărbituluî  săii  ca  să-şî  prăpădăscă  copiii/, — 
Lt.  Unbek. 

cara'bă^sf.,  pZ.-be,l.^ArtKinderfldte 
f  aas  dem  Stiel  eines  Kurbisblattes  D.  —  2.  (la 
Crişent/  carabi'ţâ  A  r  t  F 1  o  t  e  /"  aus  Holunder 
Frîncu  Moţii  52.  —  3.  oara'vâ  Fldtenstuck 
n  am  Dudelsack  Bur.  Alm.  mus.  UI  75.  —  Et. 
VgL  şerb.  karabe,  -bice,  das  vielL  zu  ksl.  ho- 
robi,  ngr.  xapd^t  cSchit'f»  zu  ziehen  isL 

cara'bâ^  sf.,  pi.  -Iw,  uraltes  Weib  Pomp. 
CL.  IX  190  (o  babă  carabă,  şchiopă/.  Dafur 
cătâra^mbâ  PP.  Tr.  H.  2267  (Să  vă  facă . .  Din 

TiKTiMy  Rumân.  Wărterb. 


neveste  babe  slabe  Şi  din  bcibe  cătărambe/.  — 
Et.  Unbek. 

cărâbâni'  (a/,  pi'es.  -ne^sc,  Mold.  fam.  =a 
căra:  I.  v.  trans.:  in^*'un  loc  in  Menge  an 
einen  Ort  bringen:  (hin-,  herbei)tragen, 
(zu)fîihren,  zB.  CRfiNOA  CL.  X  378  (Şi  odată 
încep  cu  toţii  a  cărăbăni  la  saltele  cu  puf, 
perinî  moi . ./;  ders.  CL.  XV  6  (şi  încep  a  că- 
răbăni la  cireşe  în  sin/;  Gane  CL.  XIX  197 
(cărăhănindu-mi  la  pumni  în  spinare,  fără 
nici  o  pricină/.  -^Tl.ase'^i.  sich  (in  Haufen) 
begeben,  sich  sturxen,  zB.  CrângACL.  XII 
24  (Atunci  diavolii  odată  încep  a  se  cărăbăni 
unul  peste  altul  în  turbincă/.  —  2.  sich 
scheren,  sich  packen,  zB.  Cr£ngACL.  )X 
456  (să  te  cărâbânescî  de  aict;  că  de  nu,  e  răii 
de  tine!/.  —  Et.  Unbek.  Dîe  AehnIichkeit  der 
ersten  Silben  m.  a  căra'  ist  wohl  zufâllig. 

carabi'nâ  sf.,  pi.  -ne,  (ned./  Carabine/*, 
Stutzen  m. 

carabinier  sm.  (neol./  Carabinier  m. 

carabi'ţâ  siehe  oara'bâ  <  2. 

caraboia'  s/".  Vitriol  n  Zolltarif  1761  Arh. 
rom.  II  248.  —  Et.  TQrk.  kara'  boja'. 

cârâb6'nţă  etc.  siehe  cwrb&v&,  Gr. 

cârâbu'ş  L  sm.  Mold. = găinuşă :  M  a  i  k  â  f  e  r 
m  (Melolontha  vulg.),  zB.  Parim.  1683  CCr.  240 
(in  locul  anilor  ce-au  mâncat  lăcusta  şi  că- 
răbuşii şi  purecii  şi  omida/.  —  Sărmane  '^, 
pe  ce  mâni  încăpuşi !  singen  die  Kinder  dem 
gefangenen  Maikăfer.  —  Gr.  Fem.  oărăbu'şâ, 
pi.  -şe,  Maikâferweibchen  n  Datc.  Hort.- 
26. — II.  adj.y.  den  Homern:  wie  dieFtkhler 
des  M aikâfers  geformt  Mon.  of.  1878, 
4593  (o  vacă . . ,  camele  cărăbuşe/. —  Et.  Lat. 
carăbiM  (gr.xdpa^)  cArt  Meerkrebs»,  m.  Suff. 
-u'ş.  So  genannt  wegen  der  den  Krebsscheren 
âhcdichen  Fuhler. 

caraca'tiţâ  sf.,  pi.  -je,  Kopffasser  m, 
Polyp,  Kraken(Gephalopus),  bes.  Sepie  f, 
Dintenfischm (Sepia off.), zB.  Gane CL. VIII 
103  (nisce  ape  fiorâse  fără  fund,  unde  dor- 
meaii  cracatiţde  cu  mii  de  pictore  încolă- 
cite/.—Wwâ  in  geddrrtem  Zustande  eingefâhrt 
u.  dient  als  Fastenspeise,  zB.  I.  Ngr.  CL.  V 102 
(alvaoa,  icrele,  eracatiţele  şi  celelalte  havari- 
cale  de  post/.  —  Gr.  Munt,  ^,  Mold.  orafoatiţâ, 
auch  carafe^.  -—  Dem.  oaraoticl&râ,  pi.  -re, 
Mar.  Sat.  259.  —  Et.  Vgl.  russ.  karakatica, 
şerb.  Icrakatniea,  poln.  krakacica  etc,  zu  slav. 
krak  «einer  der  v.  einemPunkte  strahlenfdrmig 
ausgehenden  Schenkel,  Arme^». 

caraca'ză  siehe  carega'ţâ. 

caracola'c  sm.  Caracal  m,Schwarzohr 
n  (Felis  Caracal)  Mon.  of.  1875,  2255  (pici., 
de  ed  negru,  de  caracolac,  de  lup/;  Cih.  (nach 
einem  alten  Zolltarif).—  Et.  TQrk.  kara'  kula'k, 
wdrtl.  «schwarzes  Ohr». 

19 


CARA-CARA 


290 


caracter  sn.,  pi,  -re,  (neol.J  1.  Schrift- 
zeichenn,  Buchstabem,  Letter/".  —  2. 
Chara'cter  m,  Natur  f,  Wesen  n:  cu, 
fără  -'  charactervoll,  -lo:^. —  Gr.  Inv.  bBracti'r, 
pi.  ^rurl,  u.  oarafcter,  pL  -re. 

caracterisa'  (aj,  pi*es.  -^e'*,  v.  trans.  {neolj 
kennzeichDen,  characterisiren. 

caracteri'stic  adj,  [neolJ  characteri- 
slisch,  bezeichnend:  semn  -^  Keimzeichen. 

caracteriza'  faj  siehe  caraoterisa'  {aJ, 

caracu'dâ  sf.,  pi.  -de,  Mold.  1 .  =  caras :  K  a  - 
r  a  uscheAGarasius  vulg.),  zB.  DonicI  102  {Chi- 
ticul 86  'ncăntase  Şi  caracude  miî  In  p}*ejmă'î 
adunase/.— Sg, auch  collectiv, zB.  das.  funda., 
de  caracudă  plină J, —  2*fig-  unbedeuteades 
Volk,u. deLeute.  —  Gr.  oârâC'  Donic!  l. 
c.  —  Et.  Unbek. 

cârâda'şcâ  siehe  râda^şcă,  Gr. 

cara'fâ  siehe  garaftk,  Gr. 

carafl'lă  sf.,  pi.  -ie,  Munt.  =  garafă : 
Wasserfiasche  f  Qv.y  zB.  Fil.  Cioc.  230 
[pun  apă  prospetă  in  caramfilej;  PP.  Rev. 
Toc.  IU  389  [Clondire,  calafire  De  vin  §i  ra- 
chiu pline).  —  Gr.  '^  Pol.  ;  caranfPlă  Poen.  ; 
caramfi'lâ  Fil.  1.  c. ;  calafi'râ  PP.  1.  c.  —  Et. 
Vgl.  russ.  karafinu,  poln.  magy.  karafina 

cara'ftâ  sf.,  pi.  -teu.  oârâ^fţl,  Mold.  eines 
derbeiden  oberen  Lăngshdlzer  des 
Webstuhls,  an  denen  Blatt  u.  Schăfte  hăn- 
gen.  —  Et.  Unbek. 

caraga'ţâ  sf.,  pi.  -Je,  Munt.  ?kov.  =  ţarcă: 
F^lster  /  (Pica  caudataj  Qu.—  Gr.  '^  Dicr.  Ac. 
I  685,  CoM.  Ialom.  Mar.  Ornit.  II  48 ;  caraga- 
ţi'D  CoM.  Ialom.  das. ;  caraca^xă,  bîrhafstâ  Com. 
Mac  das.— Et.  Vgl.  ngr.  xapaîtdţa,  nach  Weigel 
auch  xapavTţtva. 

caraghio'zl.  sm,  Possenreisserm,  Hans- 
wurst,  zB.  Zamf.  Ln.  56  [Ce  sint  eu,  cară- 
ghîosul  d-tale9J;  GhicaXI [ Glumeţul  Costache 
Sturdza,  când  U  vede  gătit  astfel,  îl  apucă  ri- 
sul şi'l primcsce cu:  cee asta,  caraghtosule?]. 
Daher:  —  II.  adj.  was  durch  sein  Aussehen 
bofremdet  u.  zum  Sj)olle  reizt:  wunderlich, 
curios,  zB.  N.  D.  Xem.  CL.  XIII  311  [Ce  uliri 
cxiraghtoze !  nu  mergi  doua  minute  linie 
dreptă;  pretutindeni  numai  cotituri).  —  Gr. 
Munt.  ^ghlo's.  —  Mold.  pL  m.  ^ghlo'jî.  —  Et. 
Tfuk.  kara'  gjo'z  «Hanswurst  im  chincsichen 
Schaltenspiel». 

caraghiozii'c SH.,  pi.  ^curl,  Possenspiel  n, 
llanswurstiade  f.  —  Fig.  Vosse  f,  Farce, 
zB.  Al.  CL.  V  285  [Nvi-^e  patrioţi  fără  posturi 
SC  încercaseră  a  face  o  revoluţie . . .  Un  cară- 
ghiozlic  ca  tote  revoluţiile  de  la  noU). 

caragro'ş  sm.  lv.  u.  Mac  (Silher-,  bes.  Măria 
Th<îresien-)ThaIer  m,  zB.  Dion.  Tes.  II 166  u. 
224.  —  Gr,  Lv.  Betonung  nichl  belegt;  Mac 
ca'ragroş,  ca^lagroş,  ca'ragros Qu.  Et.  Turk . 
kara'  g[u)rWs  Zknker  ()i7  b. 


carala'mbâ  sf.,  pi.  -be,  Mold.  =  gidie: 
Koblrabi  m,  Knollenkohl  (Brassica  oleracea 
gongylodes).  —  Gr.  Auch  oaralafbă,  calara'bă ; 
ferner  carara'bâ  Br.,  pi,  -M  Bar  ,  calarafmbâ 
CiH.  —  Et.  Miltelb.  aus  lat.  caulis-rapa,  vgl. 
bes.  magy.  kalardb,  karalăbi. 

carambcl  sn,,  pi.  ^bd'le,  (neol.,  biliard) 
Carambolage  f:  a  face  ^  caramboliren. 

carambola'  [a),  preş.  "Î&e,  v.  trans.  [neol., 
biliard)  caramboliren. 

carambola'j  sn.,  pi.  -^jurî,  [neol.,  bUîard) 
Cararobolage-Spiol  n. 

carame'l  sn,,  pi.  ^lurl,  [neol.)  =  acadea : 
Caramelle  f. 

caramfl'l  siehe  calapâ'r,  Gr. 

caramfl'lâ  siehe  caraîi'lâ,  Gr. 

cărămi'dă  sf.,  pi.  -^,  1.  Ziegel  m,  zB. 
Biblia  1688  Gen.  11,  3  /se  facem  cărămizi  şi 
se  le  ardem  in  foc).  —  Sg.  auch  collectiv,  zB.  a 
face,  a  vinde  ^  Ziegel  brennen,  verkaufen.  —  2. 
de-a  cărămi^ora  Art  Knabenspiel,  bei  dem 
ein  Ball  gegen  einen  auf  die  Kante  gestellten 
Ziegel  [cărămi^âră)  geroUt  wird  Ispir.  Juc. 
41.  —  Gr.  Pi.  -de  Biblia  1688  Exod.  5, 16.  — 
Mac  ciurunyPdă.—  Dem.  ^mijâ'râ,  bei  Ispir.  1. 
c.  -^mi^&ră,  pi.  -re.  —  Et.  Ngr.  TUpa\kilai ;  zu 
Mac  vgl.  şerb.  ca^emida,  bulg.  ieramidă. 

cărămida'r,  lv.  u.  pop.  -riiJ  sm.  Ziegel- 
brenner  m. 

cârâmidări'e  sf,  Ziegel(brenner)ei  f. 

cârâmi^i'u  adj.  ziegelroth,  zB.  Delavr. 
SuLT.  26  [o  basma  cărămizie,  vergată  gnlben- 
verde). 

cârâmi^â'râ  etc.  siehe  cârâmi'dă,  Gr. 

câ^a-mi'ra  siehe  câ'r!  3,  Gr. 

cărămiziu  siehe  cârâmi^i^H. 

cârămizoa'râ  siehe  oârămi^dă,  Gr. 

caranfi'l  siehe  calapâ^r,  Gr. 

caranfi'lâ  siehe  carafi'lâ,  Gr. 

caranhi'I  siehe  calapâ^r,  Gr. 

caranti'nâ  sf,,  pi.  -ni,  [neol.)  1.  Quaran- 
taino  /",  Contumaz:  a  face  -^  Qv.  hallen.  — 
Daher  uberh.  v.  einem  Local,  in  das  man  Vt*r 
dăchlige  sperrt:  a  da,  a  ţinea  la  ^  in  llaft 
nehmen,  halten,  zB.  Lit.  [hoţii  la  puşcăria, 
preveniţii  la  carantină). 

carao'l  siehe  carawl,  Gr. 

carapa'ce  sf.,  i)l. -ci, [neol.) R ucke ns eh i  1  «I 
iu  dor  Schildkrote. 

cara'r  subst.:  a  da  ^  bestimmen,  be- 
schliessen  Doc  1814  Tes.  II  370;  Doc.  1815 
Tes.  U  396  [s'au  dat  când  (lies  carar]  prin 
sfatu  tuturor  ca  suma  poslujnicilor  ..se  nu  fw 
mal  mulţi  de  cât  JO.'i^ia).  —  Et.  Turk.  kara'r 
mernw'k. 

căra're  s/*.  1.  (Fuss-)Pfad  m,  zB.  Al.  PP. 
62  [Urma  li-sc  şterge  Pintre  frundî  că(fute, 
Pe  cărări  pierdute);  Emin.  138  [[ar  cărările 
vi4*ţil  fiind  grele  şi  auguste,  tĂ  incercă  se  le 


291 


GARA— CARB 


^carrana,  v.  carrus 


tr^câ  prin  protecţie  de  fuste).  —  A-şl  pierde 
{drumul şij -^^lăuî  khwe%e  geratheo  . — 
A  merge  pe  doue  cărări  (im  Gehen)  h  in  -  u  n  d 
her  schwanken,  taumeln,  torkeln,  so 
bes.  V.  Triinkenen,  zB.  Delavr.  Sult,  25  (Nu-l 
vedeai  umblând  pe  două  cărări,  §i  un  fel  de 
mindrie  U  ţinea  d'o  parte  la  ho^'a  satului/,  — 
2.  Scheitel  m,  Abtheilung  f  im  Haar,  zB. 
Delavr.  Par.  24  fcu  perul  lins  ji  cu  cărarea 
alesă  drept  in  crcscetuX  capului);  SpAt.  Mil. 
Let.2  1 109  (care  semn  trăesce  şi  astăiţi  . .  la 
Maramureş  de  se  cdhuesc  omenit  cu  cărare 
împrejurul  capului).  —  Gr.  Dem.  -ru'e,  Q.U. 
auch  ^rWşă,  ferner  -ru^icâ  PP.  Teod.  Col.  63, 
-ru'ţâ  D.  —  Et.  Viat. 
«Wagen». 

cara's  sm.  Karausche /"(Carassius  vulg.), 
zB.  Al.  PP.  384  (Cti  sudueul  in  pohod  Şi  ca- 
rasul in  năvod).  — -  Et.  Vgl.  mlat.  carassius, 
russ.  karasî,  şerb.  karas  etc. 

carasto'lâ  sf,  pi.  -ie,  Querholzn  vor  den 
ilinterrădern,  zum  Hemmen  Frînco  MoţiI  98.— 
Et.  Unbek. 

cara't  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  Carat  n  (Gold- 
gehalt ;  Gewicht  bei  Edelsteinen). 

câra't  part.  v.  a  căra. 

carâ^  etc.  siehe  carVtâ  etc.  Gr, 

cărătoT  adj.  verb.  v.  a  căra. 

cârătn'râ  sf.,  pi.  -rl,  Transport  m,  Frach  t 
f,  zB.  Al.  CL.  iii  251  fdacă  am  avea  un  drum 
de  fiei* . . ,  am  căştiga  50  la  sută  numai  din 
cărătură). 

carau4  suhst.  1.  Bewachung  durch  Soldaten: 
Wa eh e  f  Neculcb  Let.'  II  292  (generalii  carii 
ii  pusese.. pre  marginea  Nistrului  pentru  ca- 
râul,  adecă  pentru  pază).  —  Bes.:  Schutz- 
geleit  n,  Escorte  /^Neculce  ofters,  zB.  das. 
410  (să  vie  la  Ilotin  şi  se  ia  şi  pre  boerii  cai- 
niacami  cu  caraul);  das. :  Feldmarşalul  l-au 
pus  [pe  postelnicul]  la  caraul  der  Feldmarschall 
stellte  den  HofmarscUall  unter  Escorte.  —  2. 
FAM.  a  pune  un  copil,  a  se  duce  la  -^  eîn  Kind 
indie  Ecke  stellen,  in  die  Ecke  gehen 
(zur  Strafe),  zB.  Al.  Op.  I  417  (se  te  dud  de- 
grabă la  caraul  şi  se  nu  crtcnescî).—  (iT.  Zu  2 : 
jelzt  carao'l.  — Et.  TQrk.  karawWl  «Wache». 

carau'lâ  sf.,  pi.,  -ie,  Mold.  auch  -II,  fast  înv. 
Runde  f,  Patrouille,  zB.  Zamf.  Nuv.  93 
(Stai! .  .răstea  câte-o  caraulă  din  când  in 
când). 

cârâu'ş  sm.  (Fracht-)Fuhrmann  m,  zB. 
Marg.*  151  a  (in  ce  chip  este  cărăuşul  cu  ca- 
rul, aşa  şi  sufletul  cu  trupul).  —  Et.  ca'r. 

cârâuşi'e  sf.  1.  Beforderung  v.  Gutern  mittels 
Frachtwagen:  Fuhr-,  Frachtwesen,  zB. 
SuŢu  Nor.  95  (sint  sate  dedate  mai  cu  samă 
la  industria  cărăuşiei).  —  2.  Fuhrlohn  w, 
Frach t  f,  zB.  Al.  CL.  III  250  (Cărăuşia  ^ 
scumpă,  şosele  mai  n*avem). 


carava'  sf.  Art  Werkzeug  der  Ma- 
tratzenmacher,  m.  dem  sie  die  Wollhaare 
bearbeiten,  besteht  aus  einem  bogenfdrmig  ge- 
krummten  Uolz  u.  einer  dessen  Enden  ver- 
bindenden  Darmsaite  Con.  Mold.  —  Et.  Wohl 
zu  ngr.  xapi^  cSchiff:»,  vgl.  it.  caravella  etc. 
«Art  Schiff». 

carabă  siehe  carafbâ  ^  3. 

caravachi'r  sm.  Schiffscapitânm  Zilot 
D.,  zB.  das.  (cu  înţelept  caravachir  ce  indreptă 
la  limanuri).  —  Et.  Ngr.  xapa^x6pijţ. 

carava'nâ *  sf, pi.  -ne, Leîchenveagenm 
Mar.  Inmorm.  250  (cei  mai  avuţi  se  duc  [la 
grapă]  cu  pataşca  sau  caravana). —  Et.  Wohl 
zu  tQrk.  kerwin  «Caravane»,  vgl.  cherva*n 
«Art  Wagen».  Auch  ruth.  har  avan. 

carava'nâ^  sf.,  pi.  -ne,  (neol.)  Caravane  ^ 

carava'ni  sm.pl.  weite,  unter  dem  Knie 
sich  verengende  Hosen  der  TCkrken  u. 
Serben  Q.U.,  zB.  Pil.  Cioc.  13  (îmbrăcat.. cu 
caravani  de  pinză  de  casă  văpsiţi  cafeniu). — 
Et.  Unbek. 

cârba'ciâ  siehe  gârba'cIU,  Gr. 

carboa'nţă  siehe  carb&vă,  Gr. 

caTho'nsubst.  (neol.,  him.)  KohlenstoKm. 

carbona't  sn.,  pi.  -te,  (iieol.,  him.)  Car- 
bonat n,  kohlensaures  Salz. 

carbo'nic  adj.  (neol.,  him.)  kohlensaucr  : 
acid  -»  Kohlensăure. 

carbonifer  adj.  (neol.,  ged.)  kohlen- 
haltig. 

carbonisa'  (a),  preş.  ^he^z,  v.  trans.  (neol., 
him.)  verkohlen.  —  carbonisa're  sf.  Ve r - 
kohlungf. 

carbonisaţiu'ne,  -ka'ţie  sf.  (neol.,  him.)  = 
carbonisare. 

carboniza'  (a)  etc.  siehe  carbonisaf  (a)  etc. 

carb6'nţâ  siehe  carb&vă,  Gr. 

carb6'vă  sf.,  pi.  -ve,  1.  fam.  Silberrubel 
m,  zB.  Gaz.  Sat.  XIV  455  (Podid  curţii  mele  e 
numai  de  carabdve).  Daher:  —  2.  pop.  sîlber- 
nes  Funfleistuck  n  ŞEpAx.  II 186.  —  Gr. 
carab-  Gaz.  SAt.  1.  c,  cărăJb-  Şe^at.  1.  c,  car- 
b&vnâ  Glos.  Ac.  —  Pop.  carb&nţâ  {oărâb- 
ŞEpAT.  1.  c),  pi.  "ţe,  zB.  Al.  Op.  I  45  (Ian  se 
vedem  ce  bacşiş  mi-o  aruncat  boeriu  9  O  ju- 
mătate de  carbonţă?). —  Et.  Russ.  karbo'vecu, 
-bova'necu  (geyi.  -va'nca),  v.  karbovati  «ein- 
kerben»,  wegen  des  gekerbten  Randes. 

cârbnna'r,  lv.  u.  pop.  -rW  sm.  1.  Kohler 
m,  Kohlenbrenner,  -hândler,  -trăger.— 
2.  Seerabe  m  (Halieus  carbo)  Com. 

cârbonări'e  sf.  Kohlenbrennerei  f, 
-handlung. 

cârbona'ş  siehe  cirbu'ne.  Gr. 

carbn'ncul  sm.  (neol.)  ^.  (pat.)  Ca  r  b  u  n  k  el 
m.  —  2.  (min.)  Karfunkel(stein)  m.  —  Gr. 
carvw-  Cant.  D. 


GARB-CARC 


292 


cârbu'ne  sm.  1.  Kohle  ^(Stuck  verkohltes 
Holz),  zB.  Pann  PV.  1880  II  67  {Armând  nu- 
mai doi  tâduni,  Nu  se  pot  face  cârhutnj.  — 
2.  cărbuni  [de  pămintj  Steinkohle  f,  -len 
fpLj.  —  Gr.  Dem.  oârbuna'Şf  Wbb.  auch  -ne'J, 
pi,  ^ne^L  —  Et.  Lat.  carbo. 

că'rci  interj.  1.  siehe  câ'rl  3.  —  2.  a  nu 
^ice  -*•  keinen  Lăut  von  sich  geben,  nichl 
muck  sagen,  zB.  Fund.  62  [trecură  trei  (}Ue 
şi  pescarul  nu  ^ise  nici  măcar  cârc).  —  3.  ^ 
Frangoleo!  still!  schweig!(?)  Al.  Op.  1 1000 
(Sănetatea-i  şuguhâţă  t  Când  ii  (}ici :  Sus  Ga- 
hiţo!  iţi  răspunde :  Cârc  Frangoleo  l);  606  [şi 
cât  al  ^ice  cârc  Frangoleo,  ajungi  în  cotunu 
Sătulei/;  844  [Vorba  ceia:  Cârc  Frangoleo, 
huştiuliuc,  s*o  dus), 

ok'TCăisf.  FAM.  Buckelm,Riicken(insofern 
or  etw.  trâgt),  zB.  Ghica  XIII  [nomaifi . . ,  du- 
când copiii  in  cârcă  siu  in  glugă);  Odob.  Ps. 
145  [sfâşiat  de  crescet  şi  de  umăr  de  către  un 
leii  puternic  care  t-a  sărit  in  cârcă).  —  Mold. 
FAM.  a  avea  cu  cn.  in'^  u.  ăhnl.  es  mit  Jdm. 
zu  thun  haben,  zB.  Sev.  Pov.  164  [se-ţî  ei 
tălpăşiţa,  că  cu  mine  al  in  cârcă);  107  [de 
m'a  fi  înşelai,  apoi  cu  mine  ii  [lies  i-îj  in 
cârcă!).  Eig.  wohl  m.  Jdm.  im  selben  Joche 
ziehen.  —  Gr.  C.  obl.  nicht  belegt  —  Et.  Vgl. 
ksl.  kruku,  poln.  kark,  şerb.  krkaca  «Nacken, 
Rucken».  Gegen  rom.  *carrlca  «Last»  spricht  i. 

cârcâi'  [a)  etc.  siehe  cârîP  [a)  etc,  Gr. 

cărcăia'c  sm. Tausendfussm (Scolopen- 

dra).  —  Dar  Biss  desselben  wird  v.  den  Bauem 

fur  unbedingt  tddtlich  gehalten  Leok  Zool.  med. 

,  16.  —  Et,  Tark.  ky'rk  aja'k,  wdrtl.  «Vierzig- 

Fuss». 

cărcâli'  [a),  preş.  ^le^so,  v.  intr.  u.  trans. 
pfuschen,  verpfuschen  Jip.  Sufer.  195  [de 
l'Or  sim\i  [\h*anil  pe  inveţătoril  de  plugărie] 
că  cârcălesce  [sic],  că  sînt  uşurel  la  plugărie); 
Jip.  Opinc.  99  [Băgaţi  bine  de  samă . .  pe  cine 
puneţi  ochii  la  alegere,  se  nu  cârcăliţl  lucru 
mal  rău).  —  Et.  Unbek. 

Carcandi^lâ  npr.  m.  pop.  Beîname  des  Teu- 
fels  ŞEpAT.  II 185.  —  Et.  Unbek. 

cărce'e  s/".  Kette /*od.  Strick  m,  womit 
Vorderdeichsel  [tinjală)  u.  Hinterdeichsel  des 
Ochseuwagens  m.  einander  verbunden  werden, 
zB.  Cr6ngA  CL.  XV  4  [şi  sclipuim  de  cole  o  costă 
ruptă,  de  ici  o  cârcee  de  tinjală).—  Et.  Wohl 
zu  cârce'l;  die  Kette  wird  um  die  Enden  der 
Deichseln  geschiungen. 

cârcei'a/a/,  v.  trans.  (zusammen)kram- 
pfen  Q.U.,  zB.  M/Ji.  Nasc.  399  in  einer  Be- 
sprechung  [nu-l  jwighia,  nu-l  căreia,  nu-l 
spăria) ;Tesal.  Enc.  II 12  [colică  cârceitâre).— 
Gr.  Qu.  auch  ^cîa',  femer  inf.  c&rceVre  Tesal. 
Enc.  I  80,  81.  —  Et.  cârceii. 

cărce'iu  siehe  cârce'l,  Gr. 


cârcel  sm.  1.  fadenfdrmiges,  sich  windendes 
Organ  an  Pflanzen:  (Wickel-)Ranke/',  zB. 
LiT.  [Ramurile  viţei  . .  se  acaţă  prin  cârceii 
lor  de  corpurile  de  prin  prejur).  —  2.  Faser/* 
am  Faden  Com.  Mold.—  3.  Krampf  m(boi  dem 
man  sich  windet),  zB.  Vlah.  Nuv.  36  [zgârcit  de 
cârceii  de  prin  tote  incheeturUe,  se  ghemui  sub 
plapomă);  Bălc.  78  [apucându-l  cârcel  la  sto- 
mah,  cre^u  că  i-s^a  apropiat  câsul  morţii).  — 
Adverbiell  CafiNGĂ  CL.  XIV  370  [peste  nâpte  a 
şi  dat  holera  peste  mine  şi  m'a  frămintat  şi  m'a 
zgârcit  cârcel).  —  4.  Holzbock  m,  Hunds- 
zecke  f  (Ixodes)  Qu.,  zB.  Lit.  [când  le  smtd- 
geam  [boilor]  căpuşele  şi  cârceii  infipţl  in 
piele). —  Gr.  Sg.  auch  -ce'W;  lv.  nur  in  dieser 
Form  belegt  Bibua  1688  Gen.  49, 11  [legând . . 
la  cârceîu  mdnzul).  —  Et.  Vgl.  ksl.  kruriti 
<KZusammenziehen»,  şerb.  krc  etc.  «Krampf». 

ca'rceră  sf.,  pi.  -re,  [neol.)  Car  cer  m. 

cârcîa'  [a)  siehe  c&rceîaf  [a)  Gr. 

câ'rcimâ  etc.  siehe  cârciuma  etc..  Gr. 

carcino'm  sm.  [neol.,  pat.)  Ga  re  in  om  ??, 
Krebsgeschwur. 

cârcio'c  sn.,  pi.  -curl,  Winkelzug  m, 
(Rechts-)Kniff,  Chicane^des  Advocalen,  zB. 
Ianov  CL.  V  271  [nu  există . .  un  alt  loc  decât 
acesta  unde  se  fie  mal  multe  fiinţe  cu  aşa  ta- 
lent de  inventat  cârctoeurile.  Dovadă  . .  colo- 
salul  număr  de  advocaţi).  —  Gr.  Auch  -clo'g, 
bisw.  corci'.  Ebenso  in  den  Ableitungen.  — 
Et.  *câ'rciu.  Primitiv  v.  cârce'l  «Ranke»;  vgl. 
deutsch  Rank  (jetzt  nur  noch  pi.  Rănke),  zu 
ranken,  Ranke. 

cârcioca'r,  pop.  -rM  sm.  Advocat,  der  Kniffe 
anwendet:  Rechtsverdreher  m,  Rabulist, 
Chicaneur.  —  Gr.  siehe  cdrcî'oc. 

cărcîocâre'sc  adj.  rechtsverdreherisch, 
rabulistisch,  zB.  Al.  CL.  V  139  [ddr  am 
depi'iÂs  eu  se  întorc  şuruburi  cârclogăresd).— 
Gr.  Siehe  cdrcîo'c. 

cărcicg  etc.  siehe  cârolofc,  Gr, 

câ'rciumăs/'.,pL-ine,  Schenke/',Wirths- 
h  a  u  s  n,  zB.  Indr.  72  [care  cliric  se  va  arăta 
că  merge  la  cârAumă  să  mănince  şi  să  bea 
acolo).  —  Oft  im  Ggs.  zur  Kirche,  zB  Pann  PV. 
4880 II  51  [Cine  te  vede  intrând  in  cârciumă, 
nu  ^ice  că  aî  intrat  să  te  închini).  —  Gr. 
MuNT.  ^,  auch  câ'rclmâ,  Mold.  lv.  că^rşmSt, 
jetzt  orVşm&,  femer  Mold.  înv.  crPcImâ  Q.U., 
Tr.  cri'jmâ  Bibic.  269.  So  auch  die  Ableitun- 
gen. —  Et.  ksl.  krwnma. 

cârcîuma'r,  lv.  u.  pop.  -riă  sm.  Schenk- 
w  i  r  t  h  m,  zB.  Indr.  495  [Tot  cliricul  să  nu  fie 
cârclumarlu).  —  Gr.  Siehe cd'mumd. —  Fem. 
'Ui&r&s&fpl.  -re'se/,  Mold.  -mSLrPţ&  [pi.  -ţej. 

cârciumâri'  [a),  preş.  -re^sc,  I.  v.  intr.  i. 
Schenkwirth  sein,  die  Schenke  leiten, 
zB.  Teod.  PP.  538  (El  ^iua  cârclumăresce, 
Sera  bea  şt  chefuesce). —  2.  zechen  Jip.  Opinc. 


293 


CARC-CARE 


51.  —  II.  V.  trans,  lv.  c.  mit  etw.  (einen 
schirapnichen)Handel  treiben,  schacbern, 
zB.  Nec.  Costin  Let.*  II 19  fDomna  sa  de  altă 
parte  cărcimărea  bucatele  din  casă,  pânea . . 
şi  beutura  şi  poclonele  ce  le  veneau  la  heeiu); 
MArg.2  206  a  {mtdţt . .  hrwtoşî  mincinoşi, 
mulţî  cârdumăritoin  de  Hs,].  —  Gr.  Siehe 

cârciumări't  sn,,pL  -tarf, ehem. :  Schenk- 
(en)steuer  f,  zB.  Neculce  Let.^  II  365  (pn- 
săcăritul  şi  cărcimăritxd  care  le  scornise  Mi- 
hat  Vodă].  —  Gr.  Siehe  câ'rciumă. 

cârcne'lâ  sf.  Mucksen  n,  Murren  Cant. 
Ist.  ierogl.  176  [fără  Uc  de  cârcnălă  ascultă- 
tori .  .se  ne  arătăm J. 

cârcni'  faj,  preş.  "ue^ao,  v.  intr.  u.  trans, 
einen  Lăut  von  sich  geben,  mucksen,  o 
vorbă cătră cn. eîn  Wort gegen Jdn.  verlauten 
lassen,  z6.  CL.  XVI  264  faî  face  bine  nicî  se 
nu  cârcnesd,  dâr  nu  ne-a  băga  in  sima); 
Zamf.  Ln.  86  (m^a  jurat  se  nu  cricnesc  o  vorbă 
către  nimeni J .  Marş  înainte  şi  nu  cricnil  (Al. 
Op.  I  233)  vorwârts  und  nicht  gemucksti  — 
Gr.  Mod.  meist  crîcni'.  —  Et.  câ'rc !  2.  Vgl. 
auch  ksl.  kriiknă^ti. 

câ'rcotâ  sf.,  pi.  -te,  Munt.  in  schiechter  Ab- 
sicht,  in  kleinlicber  Weîse  erregte  Scbwierig- 
keit,  Cbicane  Q.U.  —  Et.  Vgl.  şerb.  krkotja 
«Unbiegsamkeit». 

cârcota'şad/.MuNT.derScbwierigkeiten 
zu  bereiten  pflegt^  subst.  Ghicaneur  m, 
zB.  Radul.  Rust.  I  94  (tata  lut  [nâml.  al  line- 
rului]y  Cam  cârcotaş  din  fire,  Vrea  o  tocmâlă 
ca  la  tirg  'Nainte  de  'ncusci*irej.  DafCir  cârco- 
to'sjjv.  Opinc.  78  f mişei,  verigaşi  şi  cârcoto^J. 

câTc-serda'T  sm.  ehem.  Landpolizei- 
hauptmannm  der  Turken  Q.U.,  zB.  CL.  XVII 
46  [doi  câi'c-serdarl  şi  un  tufecciu  loviţi  de 
glonţele  Jianului).  —  Et.  Turk.  kfr  ser(a)- 
dary'  Zenker  726  c,  Rbdh.*  1052  a,  m.  volks- 
otymologischer  Verwechslung  v.  kg'r  «offenes 
Land»  m.  ky'rk  «vierzig». 

câ'rd  sn,,  pi.  -duri,  1.  de  gâsce,  de  dropii 
etc.  Herde  f,  Schaar  Gânse,  Trappen  etc,  zB. 
Emik.  83  {un  copil  umblând  desculţ  Şi  cercând 
ca  se  adune  intr'un  cârd  bobocii  mulţi).  — 
Spec.  UnterabtheîlungderSchafherde  (turmă): 
(le  bei'beci,  de  cârlani  etc.  Bock-,  Jăhrling- 
Uerdef  etc,  zB.  Al.  PP.  55  (Ş'oUe  cât  le  ve- 
dea, Cârduri,  cârduri  le  rupea.  Cu  botăul  le 
tnina  In  codru). —  Uebertr.  de  fete  etc.  S  chaar 
Mădchen  etc,  zB.  Al.  PP.  229  (Şi  de  sus  din 
monastire  se  văd  cârduri  de  copile);  Coşbuc 
188  (Fetele  staii  cârd  pe  punte).  —  Cu  -^ul 
s  c  h  a  a  r  e  n  w  e  i  s  e ,  zB.  I arn-BIrs.  53  (n*am  avut 
câte  una  [năml.  câte  o  drăguţă],  Ci  cu  cârdul 
totdeauna).  —  Fam.  un  -^  de  ani  ele.  eine 
Reihe  von  Jahrenetc,  zB.  CL.  XV  98 /Cu 
bătrânul  e^'a  cunoscută  de  un  cârd  de  ani); 


Zamf.  Nuv.  11  (De  la  un  cârd  de  vreme,  durerea 
bietului  Domenico  devenea  nesuferită).  VgL 
ca'r^  1.  —  Redensarten:  a)  a^şi  băga,  pune 
(boii)  in  -^  cu  cn.  siehe  băga'  (a)  II. —  b)  Sper. 
An.  1892  1  209 :  gândesce  bine,  C'apoi  intri  'n 
cârd  cu  mine  (iberlege  dir's  wohl,  sonst  hast 
du's  mit  mir  zu  thun.  —  Et.  Slav.  *krudu  (şerb. 
krd  etc).  Vgl.  cir  &  dă,  clu'rdă. 

cardama'  sf.  1.  Fărberwaid  m  (Isatis  tinc- 
toria)  Br.  IJăufig  in  PP.,  zB.  Mar.  Nunta  342 
(Frunză  verde  curdama,  Am  cu  ce  mă  lă- 
uda).— Gr.  cadalma'  Şepat.  IV  136 ;  Br.  auch 
--ma'D  sm.  —  2.  de  izvore  Brunnenkresse 
f  (Nasturtium)  Br.  —  Et.  Vgl.  gr.  xdp8a|Aot 
«Kresse». 

cardamo'm  subst. /n^o{./ Gardamomn(Art 
Gewurz). 

cârdâşi'  (a),  preş.  "Ş&so,  v.  trans. :  a-şi  -' 
pe.  Jdn.  als  Gesinnungsgenossen  an  sich 
heranziehen  Jip.  RfiUR.  50  (a^şî  eărdâşi  un 
cerc  de  omeni  mlădioşi  care  la  tâte  actele  sale 
să-i  (ţiel :  da,  aşa  e,  stăpîne). 

cârdâşi'e  sf.  Munt.  pop.  Cameradschaft  f 
(im  b6s.  Sinne),  Bruderschaft,  Sippschaft 
Q.U.,  zB.  Delavr.  Sult.  25  (Cârdăşia  lui,  ce-o 
ţinea  d*o  semă,  ei'aii  flăcăi  de  muncă,  ea  Voicu 
Căuşului..,  ca  loniţă  Rotarul..);  Jip.  Sufer. 
226  (când  [sătenimea]  vede  in  sine  că  tată  căr- 
dăşia  dregătorilor  d* acolo  e  unită  cu  streinu 
lacom).  —  Gr.  cârd^  Delavr.  1.  c.  —  Et.  Turk. 
karda'l  «Camerad»  Redh.*  1412  b. 

cardia'c  adj.(neol.):  (medicament) -^herz- 
stărkendes  Mittel. 

ca'rdic  adj.  (neol.):  orificiu  cardic^cardie. 

cardi'e  sf.  (neol.,  anat.)  Magenmund  m. 

cardma'l/neoî./I.ad!j.  Cardinal-,  Haupt-: 
număr  -^  (Cardinal-,  Grundzahl ;  cele  patru 
puncte  -^e  die  vier  Himmelsgegenden ;  virtuţile 
-^e  die  Haupttugenden.  —  II.  sm.  Cardinal 
m  (Wurdentrăger  der  Kirche;  Art  Vogel ;  Art 
Schmetterling ;  Art  Schnecke). 

cardinala't  sn.,  pi.  -te,  (ned.)  Cardinals- 
w  Q  r  d  e  f. 

ceL're^adj.  pron.  I.  inter.  u.  rel.  1.  welcher. 
Care  tren  plecă  ântâiu?  welcher  Zug  geht 
zuerst  ab  ?  Care  din  voi  a  lipsit  eri  ?  wer  von 
euch  hat  gestern  gefehll?  Trăsura  cu  ->'  am 
venit  der  Wagen,  mit  welchem  (od.  dem)  ich 
gekommen  bin.  —  Care  pc-^^wervon  (uns, 
euch,  ihnen)Beiden  besiegt  den  Andern'?, 
zB.  Cr^ngă  CL.  XII  24  (Acum  să  vedem  care 
pe  care?  Ori  el  pe  drad  ori  dracii  pe  dinsul); 
CătanA  Pov.  I  91  (Care  pe  care,  (}ise  Sfarmă- 
Piatră,  şi  se  luară  amindoi  la  trlntă). —  Gr. 
Das  Correlativ  acel  kann  im  Hauptsatze  weg- 
bleiben:  Alege-ţi  din  aceste  cărţi  — ţi  plac 
wăhle  dir  von  diesen  Buchern  (jene)  welche  dir 
gefallen.  Care  (din  voi)  scie,  se  spue  wer  (von 
euch)  es  weiss,  der  sage  es.  —  Care  driickt  pop. 


CARE-CARE 


394 


oft  nui  das  Relatiyverhâltniss  im  Allgemeinen 
aus :  Cele  doiie  dile  grele  Care-î  Sâmbăta  'ntre 
ele  (Iarn.-B!rs.  257)  statt  între  care-î  Sâmbăta . 
Mindruliţa  ta  Care-o  iubescî  tu  acuma  (das. 
248)- statt  pe  care-o  etc.  So  auch  Amiras  Let.* 
UI  159  (mulţămind  lui  D-^eu  de  darul  ce 
le-aii  trimis,  care  et  nici  nu  cugetau  la  acesta J. 
Vgl.  deutsch  dial.  das  Pferd,  wo  ich  darauf 
reite  statt  worauf  ich  reite.  —  Lv.  fbibl.J 
în  '-'  ^i  statt  în  ^iua  când  nach  griechischer 
Gonstruction  (ţ  iţlA^pa),  zB.  Ev.  ed.  1894  Luc. 
17,  29  fin  care  (}i  a  eşit  Lot  din  Sodoma,  a 
ploat  foc  şi  piatră  puciosă  din  cerj, —  Das  rel. 
triit  LV.  olt,  wie  im  Griecii.-Lateinischen,  an 
die  Stelle  des  demonstr.,  um  einen  Satz  au  das 
Vorhergehende  anzuknupfen,  zii.  Mir.  Costin 
Let.*  I  343  / . .  craiul  leşesc  . .  pogora  asupra 
Cazacilor ;  de  care  pogorire  a  ci'aiului  sciind 
Ştefan  Vodă,  aii  trimis  la  craiul  cerând  aju- 
tor,.J.  Auch  durch  demonstr.  verstârkt,  zB. 
SpAt.  Mil.  Let.*  I  121  {In  destul  că  tot  urme 
de  ,  ,a  se  sex  bine  de  unde  sînt,  le-au  rămas 
[Românilor]  şi  au.  Care  acâsta  bine  soco- 
tindu-se,  aevea  este  [bedenki  man  dieses  wohl, 
so  ist  es  offenbar]  că  nu  fără  a  lui  D-(ţeu  pro- 
vedinţie  este.,);  Nec.  Costin  Let.*  II  41  (R 
dedese  [acelui  Turc] gazdă,, după  monastirea 
Treî'Sf elitele.  Care  acel  Turc  făcea  multe  rău- 
tăţi,,]. Heute  nur  noch  etwa  in  pentru  -*•  (lu- 
cruj  wesshalb,  zB.  ŞEpAT.  I  97  [A  fost  odată . . 
un  împărat  mare  şi  înţelept,  pentru  care  şi 
era  iubit  fârte  mult  de  poporul  său). —  Vor  -^ 
feht  LV.  bisw.  die  prep,,  wenn  sie  dem  vom  lle- 
lativsatze  bestimmten  subst.  vorangeht,  zB.  En. 
CogAln.  Let.2  III  245  (în  sară  care  s'au  cunu- 
nat fur  în  care  etc);  Cant.  Ist.  ierogl4  261 
(de  lancea  carea  cu  m*am  rănit  fQr  de  carea 
etc),  —  Syn.  Das  intei*.  care  fragt  nach  einem 
der  Gattung  nach  Bekannten,  cine  nach  gănz- 
lich  Unbekanntem.  Unul  din  fraţii  săi  s'a  în- 
surat, ([Care?»  einer  seiner  Bruder  hat  gehei- 


rathet.  «Welcher?»  Aber :  A^î  e  nuntă.  9  Cine 
să  însâră?»  heute  ist  Hochzeit.  «Wer  hei- 
rathet?»  —  II.  nehot.  A,  '^  de  -^  mai  frumos 
etc,  Einer  schoner  etc.  als  der  Andere. 
O  mulţime  de  pătaturi  ^  de  •*'  mai  măreţe 
eine  Menge  Schldsser,  von  denen  eines  immcr 
prăchtiger  war  als  das  andere.— Gire/maî/  de  -^ 
umdieWette.  Norodul  alerga  -^  (mai)  de  ^ 
să  va^ă  acea  minune  das  Volk  eilte  um  die 
Wette  herbei,  um  jenes  Wunder  zu  sehen.  Se 
îndesa  care  de  care  va  încăpea  7nai  'nainte 
să-î  sărute  sfintele  moştiî  (Dos.  VS.  Oct.  8)  sie 
drăngten  sich  heran  und  wollten  ein  Jeder  zu- 
erst  seine  heiligen  Gebeine  kussen.  —  2.  vor 
cum:  Jeglicher,  ein  Jeder.  Când  se  dau 
asemenea  spectacole,  Bu4:urescenii  toţi  aler- 
gau la  Cslintina  care  cum  putea,  pe  jos,  că- 
lare, in  căruţă . .  (Chica  CL.  XIX  464)  wenn 
dergleichen  Scliauspiele  geboten  wurden,  eilte 
ganz  Bukarest  nach  G.,  Jeder  wie  er  konnte,  zu 
Fuss,  zu  Pferde,  im  Wăgelchen.  Care  cum  intra, 
descâlica  (das.  463)  ein  Jeglicher  stieg,  sowie  er 
hereingeritten  war,  vom  Pferde.  —  3.  -*»..,  ^ 
der  Eine..,  der  Andere,  Der..,  Jener,zB. 
iNvfeŢ.  1642  CCr.  1 63  (să  dăm  den  carele  avem , 
carele  bucate,  carele  cuvint  bun,  carele  mil- 
cuire);  Delavr.  Sult.  171  (un  vălmăşag  de 
omeni,  cari  călărit  cari  pe  jos);  Odob.  Ps.  212 
(Jar  împrejur , ,  zări  numai  creste  de  munţi, 
carii  mai  mari,  carii  mai  mărunţi). — 1|  Wegen 
'^(le)şi,  -^  cumva,  nu-sciii-'^,  nu^-^,  sieho 
ca'reşi,  cumva'  u.  sci'(a),  —  Gr.  Man  unter- 
scheideteinekurzere  u.  eine  lăngere  Form.  Letz 
tere  erhălt  im  c  dr.  den  enclit.  Artikei,  der  in- 
dessen  in  neuerer  Zeit  wieder  geschwunden  ist, 
im  c  obl.  ein  -a,  Als  dem  subst,  vorgesetztes 
Attribut  wird  die  kurze,  sonst  die  lange  Form 
gebraucht,  also:  spune-ml  cărui  stăpîn  ai  ju- 
rat credinţă,  aber :  el  e  stăpintd  căruia  i-at 
jurat  credinţă. 


I.  Kurze  Form. 


mase 
sg.  c  dr,  ca' re 
»    »  obl.  oă'ruî 

pi,  »  dr,  oa're,  lv.  auch  cafri  (geschr.  ca'ri, 
doch  wohl  einsilbig),  Munt.  mod. 
ca'ri  (zweisilbig)  u.  ca'rL 
pi,  »  oU.  câ'ror 


fem, 
CB're 

că'ril,  lm.  geschr.  oâ'rel 
ca're,  lv.  u.  Munt.  mod.  wie  beim  mase. 


că'ror 


II.  Lange  Form. 


mase» 


fem. 


sg.  c  dr,  ca're,  lv.  carele 

»    »  obl.  că'rula 

pi.  »  dr,  ca're,  lv.  oa'ril,  Munt.  mod.  ca'ri 
(zweisilbig)  u.  ca'rî 

»   »  obl,  câ'rora 


ca're,  lv.  cafrea 

câ'r'ia,  lm.  geschr.  câ'rela 

ca're,  lv.  ca'rele  u.  ca'riîe,  Munt.  mod.  ca'ri 

u.  ca'rî 
câ'rora 


295 


CARE-CARI 


Fur  jd.  mase.  ca' rit  fi ndet  sich  i.v.  (};ec.  16/17/ 
iiic.ht  sfilten  caprei,  zB.  Ev.  Braşov  1580  CCr. 
^{4  (noi  cavei  eram  morţi  in  pecatcj;  MArg.* 
IOD  h [fragil  celacareî  işî  lasă  rugăciunea),— 
Der  c,  olU.  auf  -a  durfte  lv.  auf  der  zweiten 
Silbe  betont  worden  sein:  eâru'ia,  cări'a,  că- 
ro*ra.  Belege  fui*  eărofra  Sicr.  de  Aur  CCr.  1 18, 
Biblia  1688  Exod.  32,  12;  daneben  aber  zB. 
că'ria  Indr.  216.—  Et.  Lat.  qualis  «  welcherlei», 
das  im  Roman.  m.  qui  in  Concurrenz  trai:  it. 
quale,  in.  quel  etc. 

ca're*  pi,  v.  ca'rK 

ca'relesî  si(»he  ca'reşî. 

care'nâ  s/*.,  />i.  -ne,  {neol,,  nar,J  Kiel  ?«, 
/B.  Oll.  Hor.  369  (Cănd  apele  din  golful  lo- 
niei,  umflate  de  Nolus,  sfărima-vor  urlând 
earcna  taj, 

ca'reşî  pron,  I.  rd.^=icare  Biblia  1688  Ps. 
55, 10  (Intru  careşî  (fi  vota  chema  pre  1ine=: 
cvţavf.jjiipa../.— n.  nehot,  lv.  ein  Jeglicher, 
ein  Jeder  (v,  mehreren  der  Galtung  nach  Be- 
kanuten),  zB.  Biblia  1688  Exod.  33,  10  /Şi 
stând  norodul  se  închina  eareş  de  la  uşa  cor- 
tului  său);  Gheorgachi  Lei.*  JI(  310  (Apoi 
logofctul  de  v\st%e^*ie  împreună  şi  cu  alţi  dicc% 
de  vistierie  împart  celelalte  luminări  arhie- 
reilor, egumenilor  şi  veliţilor  boerî.,,  căruţaşi 
după  cinstea  sa).  —  Noch  jetzt  PP.  Mar.  Nunta 
5S 1  /se  mârgă  careşî  la  casa  sa).  —  Gr.  .\tasc. 
c.  dr.  oa're(le)şI,  c.  obl.  oâ'mîaşî;  fem.  e,  dr. 
ca're(a)şl,  c.  obl.  nicht  belegt. 

care'iă  etc.  siehe  carPtâ  ele,  Gr. 

care^  sn.,  pi.  "re'urî,  /neol.)  Car  re  n 
(Aufstellung  im  Viereck). 

careva'  pron,  nehot,  irgend  Eiuer  (v. 
mehreren  der  Gattung^  naeh  Bekannten),  zB. 
Nad.  Nuv.  II  i  40  /Se  ferea  de  toţi,  par*că'i 
era  frică  se  nu  incepă  careva  a-l  mângâia). 

carfi'ţă  sf.,  pi.  -J0,  (Schmuck-)Nadel/'FiL. 
Cioc.  2 1 6  /vrc'O  câteva  carfiţe  (ace)  de  aur 
cu  pietre  scumpe).  —  Et.  Ngr.  xapfîtţa. 

cargafu'ng sm.  /neol,,  nav./ La u fgordin g  f 
(Art  Leine)  Com.  GalaţI.  —  Et.  Vgl.  frz.  cargue- 
fonds. 

cări'  /a),  preş.  -re'sc,  v,  trans.  v.  Wurmern: 
(zer)freasen  Jip.  ofters,  zB.  Opinc.  10  /ce 
vierme  neadormit  iî  căresce măduva  osului?); 
R6UR.  55  /Când  talpa  casei  e  cărită).  —  Et. 
Cii[r  *. 

cari'câ  sf.  Tr.  RoUe  f  (einer  Flasche  des 
VVebstuhls,  an  der  Spindel  ptc.)  Q.U.  —  Gr.  '^ 
Weig.  Jahresb.  IV  328;  cârPgă  Com.,  Pol.  — 
Et.  Magy.  karika. 

car icatu'râ  sf.,  pi, -rl,  /neol,) Garicalur/'. 

caricaturist  sm.  /neol.)  Garicaturen- 
zeichner  m. 

cavile  sf. /neol.) Knochenhaissm,  Ca'ries 
f(der  Zăbne),  Wurmstich  m  (des  Holzes). 


cârî'e  (od.  câ^rJe?)  sf.  pi.  /de  sudare)  Uinu- 
sale  /pi.)  Schweisses  Diîlavr.  Sult.  45  /Sudo- 
rea  curge  in  cârle  pe  obrajii  grăsulU);  136 
/sudarea  care  le  alutieca  in  cârio  creţe  pe  ce  fă 
şi  obraji).  —  Et.  Unbek. 

carie'ră  sf.,  pi.  -re,  /neol.)  1.  Carriere  f, 
Lautbahn,  zB.  Emin.  138  /la  dame  a  căror 
bărbaţi  ei  speră  C'ajungând  cândva  miniştri 
le-a  [sic]  deschide  carieră^.  —  2.  Stein- 
brucb  m, 

câri'gă  siehe  carioca,  Gr. 
cârîi'  /a),  preş.  câ'rtîă,  î,  v.  Intr.  1.  v.  Raben, 
Elstern  ele:  krâchzen,  zB.  RAdul,  Rust.  II 
215  /un  stol  de  ciori  ce  se  tot  invirtea  câri- 
ind).  —  2.  v.  Hennen:  gackern,  glucksen, 
zB.  FiL.  Cioc.  8  /eî  [năml.  ciocoii]  sciu  forte 
bine  cum  se  fură  cloşca  dupe  oue  fără  se  câ^ 
rie).  —  Bes.  von  der  Henne,  die  cin  Ei  legen 
will.  Găina  care  cârle  (od.  cârcâe,  cântă)  sâra, 
dimineţa  n^are  ou  (Sprw.)  Ilennen,  die  viei 
gackern,  leşen  wenig  Eier.  —  Dahor  spdtlisch 
Delavr.  Sult.  41  v.  einem  schwangeren  Măd- 
chen  /Aşa,  soro, . .  a  inceput  se  cârcăe  fata 
ChivulmJ.  —  Gr.  Zu  2:  Munt.  Olt.  cârcâi' ; 
ferner  cârcârăţp  Golescu  bei  Zanne  I  468  u. 
471,  cârcâţi'  473,  Tr.  chircâi*  Weig.  Jahresb. 
IV  329.  —  II.  V.  trans.  fam.  verspottend 
necken,  zB.  Al.  Op.  I  1589  /Nu  ţi-l  ruşine. . 
se  vorbescî  aseminea  flecuri^/  Dacă  tc-or  cârli 
şi  Clarele  de  te-ar  autţi);  Giiica  502  /hUrUin 
coif,  împrejurul  unui  mangal,  lumea  sta  gră- 
madă ascultând  cum  se  câriiau  unul  pe  altul 
trei  inşi  aşetfaţî  pe  o  laviţă).  —  ||  Gr.  Preş.  3 
cârte'sce  Al.  Op.  1  346.  —  Et.  câ'r,  câ'rc. 

câriia'lă  sf.,  -ricll,  Olt.  ^rle^Ie,  Verdruss 
m,  Streit  Ispir.  CL.  XVI  350  /ca  se  nu  rcniâc 
nun  urmă  de  cărăială  intre  noi). 

cari'mb  sm.  1.  Munt.  {de  cizmă  Stiefel-) 
Schaft  m,  zB.  Delavr.  Par.  157  /Are  carimbil 
cizmelor  de  când  era  flăcău).  —  Mold.  da  fur 
turetcă.  —  2.  Mold.  /de  Uniră)  =  draghină  : 
Leite rbaumm.  Eines  der  Lăngsholzer  der 
Wagenleiter,  zB.  Cr6nga  CL.  X  381  /De-acuni  "^ 
7mmai  se  te  ţii  bine  de  carimbî  şidespeteze).— 
3.  c&rVmb  Stabm,  andemdieUdheder 
gemolkenen  Schafmilch  vermerkt  wird 
Sedat.  11  186.  —  Et.  Unbek. 

Cărinda^r,  pop.  -rW  npr.  m.  ?o?.  =  Ianu- 
rie :  J  a  n  u  a  r  m  Qu.  —  Vgl.  auch  calenda'r.  — 
Et.  Lat.  /mensis)  *calendxiriusy  etwa  weil  in 
diesem  .Monat  ein  nei  ies  Zinsbuch  /calendarium) 
angelegt  zu  werden  pflegte  od.  weil  mit  dessen 
erstem  Tage  /calendae)  ein  neues  Jabr  begann  ? 

cario's  adj.  /neol,)  angefressen,  carios. 

cari'tă  sf.,  pi.  -te,  fast  Inv.  Kutsche  /"(ele- 
ganter  geschlossener  Wagen),  zB.  Al.  Op.  I  40 
/De-i  vr'o  carllă  închisă  bine  Cu  o  duducă 
ş'un  cuconaş).  —  Gr.  Mod.  car&tâ,  ălter  ca- 
râ'tă  Q.U.  —  Et.  It.  carretta. 


CARI-CARL 


306 


carita'bil  adj.  (neol.J  mild(thăthig), 
barmherzig. 

carita'ş  sm.  Wagenbauer  m,  -fabricant 
(Verfertiger  feinerer  Wagen),  zB.  Soţu  Noţ.  52 
(cei  mal  ghibacî  carata^,  lăcătuşi  şi  stoleri 
8int  Nemţi).  —  Gr,  Mod.  CBret-,  âlter  car&t" 
Qu.  —  Et.  carVtă. 

carltăşi'e  sf.  Wagenfabrication  f,  — 
6r.  Mod.  oaret^,  ălter  carat-'  Qv. 

caxiUi'te  sf.  /ntfoL/(chrisiliche  Năcb- 
sten-)  Liebe^  Mildthătigkeit,Barm- 
herzigkeit,  Wohlthătigkeit. 

ca^riu  siebe  ca'r  *. 

cftTJâ  sf,,  pi.  -;7,  1.  Kriicke/'der  Lahraen, 
Greise,  Bettler,  zB.  Marg.*  200  a  {crucea  este 
şchiopilor  cârjă);  Lit.  (cestalalt  sanitor  care 
cu  panor^i,  ea  fi  cu  o  cârjă,  scormolesce  tâte 
gundete),  A  umbla  in  cârji  auf  Krâcken  ge- 
hen.  —  In  der  Volkspoesie  heben  uralte  Greise 
ihre  langen  Augenwimpern  m.  der  KrQcke  em- 
poF;  zB.  Al.  PP.  151  (Ifi  ridica  genele,  Genele 
cu  cârgele  [sic]  Ca  ae-şt  va^  âspele).  —  2. 
Krummstabmdes Bischofs.  —  Et. Ksl.  kriîi 
etc.  «Kreuz».  Zur  Bedtg.  vergleiche  it.  croccia, 
frz.  crosse  etc.  (d.  i.  lai.  crucea)  «Krummstab» ; 
Qbrigeos  dQrfte  aucb  zw.  kriii  u.  deutscb  KrUcke 
irgend  eine  Beziehung  bestehen. 

cftrjalie'sc  adj.  der  Gârjalil,  nach  Art 
der  C.  beschaffen  etc.  C.  Ngr.  22  [veţi  lua 
fie-care  câte  o  8u4ă  baltage  cârjaliesci  pe  talpe). 

Cflrjali'ti  npr.  m.  id.  Die  Cârjalii  waren  mili- 
târisch  organisirte  Răuber,  die  um  den  Anfaog 
dieses  Jb.s  in  der  TQi  kei  u.  ibren  Vasallenstaaten 
in  entsetzlicber  Weise  hausten,  zB.  Dion.  Tes. 
II  i9S (Pazvandu[d.i.  Pazvantoglu]  s'au  unit 
cu  Cârjaliii  şi  face  mari  turburări  impară- 
ţiei).  —  Daber  v.  grausamen,  rQcksichtslosen 
Menscben:  Răuber  m,  Schinder,  Barbar 
Al.  6fter8,  zB.  Op.  1 1561  fPune-ţi  pofta  'n 
cuiu  despre  bătae,  Cârjaliule,  că  s'o  ridicat 
bătaia).  —  Et.  Nacb  Zinkeisen  Gesch.  d.  osm.  R. 
VIII  233  gingen  die  Cărjalii  v.  einer  Ortschaft 
Kirsa  in  der  TQrkei  aus. 

cftrja'ncâ  sf,  Russ-,  Blau-,  Meernase  f 
(Abramis  vimbla)CoM.  Art  Fiscb  des  Schwarzen 
Meeres.  —  Et.  câ'rjă;  wegen  der  Schnaiizen- 
form  so  genannt. 

cft'rjmâ  etc.  siebe  o&'roîum&  etc.,  Gr. 

cft'rjob  adj,  krumm  Cant.  Ist.  ierogl.  107 
(O  dreptate  sfintă,  pune-ţî  indreptarîul  şi 
ve(fi  strâmbe  şi  cârjobe  lucrurile  norocului).— 
Et.  Zu  câ'rjă.  Zur  Form  vgl.  gâ'rbov  id. 

cârjoba't  adj.  vom  RQcken :  krumm,  ge- 
krilmmt  Iarn.-BIrs.  343  (Spate  tare  cârjo- 
bate;  Varianten  ŞspAT.  1143:  Spatelatc  'ngăr- 
jovate,  Mar.  Nunta  13 :  Spate  late  'ncărjobate); 
PP.  Mar.  Nunta  (doue  fetişârc  gârjobate  [sic] 
de  spinare);  Sper.  An.  1892 1  8  (Strâmbătură 
cârlobată  [sic]/. 


cârjoia't  adj.  Mold.  v.  Scbnâbeln,  Klauen, 
Hornern  etc:  gekrQmmt,  zB,  Inv.  Cop.  1878, 
39  vom  Schnabel  des  Adlers  (ciocul  lung  şi  câr- 
joet  la  virf).  Vgl.  incârjoia'  (a).  —  Et.  câ'rjă. 

cârla'n  sm.  Junges  vom  Scbafe  od.  Pferde  in 
der  Zeit  v.  der  Entwdbnuog  bis  zur  Zuchtreife 
(2.  bis  4.  od.  5.  I^bensjabr):  Jâhrlin^  m, 
Zeitbock,  (z\vei-  od.  mebrjăhriges)  F â  1 1 e n , 
zB.  Al.  PP.  54  (Se  la  sare  La  miâre  Şi  bolo- 
vani La  cârlani  Şi  tăriţe  la  oiţe);  Dion.  Tes. 
II 166  (calu,  cârlan  de  trei  ani,  [se  plătea  pe 
atund]  8  lei,  ÎO). —  Bis  zur  EnlwobQung  heisst 
das  Junge  miel  bzw.  minz.  —  Gr.  Ban.  auch 
olooârlafn  (?)  Com. —  Fem.  *nâ,  pi.  -ne,  weib - 
licber  Jâbrling,  Zeitschaf  n  etc.  —  Dcm. 
"l&na'ş,  fem.  -şâ  (pi.  -şe/,  ferner  "lăîo'r  PP. 
ŞEpAT.  I  113.  —  Et.  Unbek. ;  magy.  kerlan(y) 
ist  dem  Rum.  entlehnt. 

cârlăna'r,  pop.  ^rîii  sm.  Hirtm,  derdie 
cârlani  treibt  Jip.  Opinc.  48,  R£ur.  258. 

cârli'g  sn,,  pi.  -ge,  1.  Haken  m,  zB.  de 
ferâstrâ  Fensterhaken.—  Fam.  a  se  face  -^  sicb 
krâmmen  (vor  Schmerz  etc.)  Q.U.,  zB.  Nad. 
Nuv.  1 183  (femeia  .,se  făcea  cârlig  de  văiă- 
mătură).  — 2.  Hakenstange  f,  m.  der  raan 
den  Eimer  aus  dem  Brunnen  zieht,  zB.  Ureche 
Leg.  %Q( Mâinile  lor,  cârlige  lungi  de  fintână); 
Hakenstab  m,  -stock  der  Hirten,  zB.  Al.  PP. 
202  (cârligu'i  de  scutar  Nu-Î  de-alun  nici  de 
stejar).  —  3.  Legeangel  ^ŞedAt.  IV116,  Die 
Legeangeln,  slarke  Angelbaken,  werden  auf 
einer  Schnui*  befestigt  u.  dienen,  in's  Wasser  ge- 
l^t,  zum  Fiscbfang. —  4.  (de  împletit)  Hâkel- 
nadel  f,  zB.  Delavr.  IVşV.  35  (Şi  bătrâna 
înşira  ochiurile  pe  cârlige,  da  din  cap  şi 
vorbea).  Die  Bâuerinnen  arbciten  StrQmpfe  ele. 
nicbt  m.  Slrick-,  sondern  m.  Hâkelnadeln,  mei:3t 
nur  ra.  einer:  ciorapi  lucraţi  într'un  ^  mit 
einer  Hâkelnadel  verferligte  Strumpfe. —  5.  (de 
vie/ Steckling  mdes  Weinstocks,  zB.  Al  Op. 
1 615  (moş  Talpă' Lată  î»  zgârcit  ca  un  cârlig 
de  vie).  —  6.  Auskunftsraittel  n  OlAn.  CL. 
XIII  459  (are  un  cârlig  Cu  care  pate  face  ca 
nimeni  se  nu  scie  Cum  am  eşit  la  capet  cu  cea 
negustorie);  461  .—Gr.  Dem.  ^lige'l  (pi.  -ge'l], 
ferner  ^ligu'ţ  Mar.  Inmorm.  165.  —  Et.  Unbek. 

cârliga'  (a)  siebe  tncârUga'  (a).  Gr. 

cârliga'tl.acţ/.bakenformiggekrumml, 
zB.  C.  Ngr.  4  ([nasul  profesorului]  era  cârli- 
gat  încât  semăna  măi  muU  a  proboscldâ  decât 
a  nas);  PP.  CL.  XIV  345  (nouctţeci  de  secei'olc 
cârligăţele) ,  —  U.cârligaţi  sm.  pi.  Tr.  Knote- 
rich  m  (Polygonum)  Fuss,  Br. 

cârlige'r  sn.,  pi.  -re,  Leiste/'mit  Haken 
d aran ,  zum  Aufhăngen  v.  Gegenstânden  Manol. 
Ig.  ŢfeR.  300  (Alături  cu  cofele,  intr* un  cârliger 
sau  pe  laviţă,  se  găsesce  cana  sau  bărdacul). 

cârlion'ţ  sm.  Munt.  natQrlicbes  (Haar-) 
Ldckcben,  Krâusel,  zB.  Vlah.  Ic.  57  (câr- 


297 


CARL-CARM 


lianţii  blonzi,  fint,  cari  xt  tivesc  ca  o  umbră 
cefa  rotundă).  —  Gr.  scârl-  Teleor  Schiţe  52 
u.  58.  —  Pt.  -n&nţe  Rosetti  Trot.  35.  —  Et. 
Unbek. 

cârlionţa',  încârl^  [a  sej,  preş,  me  -ţe'z,  v. 
refl.  Mont.  vom  Haar:  sich  krâuseln,  zB. 
Delavr.  Sult.  40  (Doî  copilaşi,  cu  chica  cxuf, 
cârlionţată);  Pann  PV.*  II  120  ([perul]  rnal 
mult  se  'ncărlionţSzăJ. 

cârloba't  adj.  siehe  oârjoba%  Gr. 

cftrlobâtn'ră  sf.,  pi.  -rl,  gekrummier 
Gegeastand  Sper.  An.  1892  I  8  v.  einem 
Reifen.  Siehe  cârjobaU. 

că'rmâ  sf.,  pi.  -me,  1.  Steuer(ruder)  n, 
zB.  Marc*  7  a  /o  corabie  fără  decârmă  şi  fără 
de  corăbieriu  nu  pate  trece  marea).  —  2.  fig. 
(Slaats-)Ruder  n,  zB.  Bolint.  1865  I  171 
{Când  la  cârma  ţ&rix  te-am  chemat  pe  tine).— 
Von  Parteien :  a  fi  la  '^  am  Ruder  sein.  —  3. 
Lenkung  f,  Leitung,  zB.  Al.  Op.  I  1642 
[Ei  e  ancă  un  copil  nevinovat . .  .  Are  nevoe  de 
cârmă].  —  Gr.  Dem.  cârmpţă  D.  —  Et.  Ksl. 
kruma. 

cârmaci'  fa),  prcL  ^ce'sc,  v.  trans.  =a  car- 
mui:  lenken,  leiten  Dos.  VS.  Oct.  5  (aceste 
sfinte  mănăstiri . .  cârmaeite  30  de  ai  de  acest 
părinte);  7  (trupurile sfinţilor  eşind  din  mare 
cârmaeite  de  D-^eti). 

cârma'ciu  L  adj. :  âe  cârmace  Leitschaf 
n,  -Ihier.  —  II.  sm.  Sleuermann  m,  zB. 
MArg.*  140  a  (o  corabie  de  nu  va  avea  câr- 
maciu.  .pre  lesne  se  va  îneca). 

cârma'ş  sm.  Mold.  vorderer  Steuerer 
eines  Flosses ;  Gg3.  dălcăuş. 

cârm^'lâ  sf.,  pL  ^me*!!,  Olt.  -me'Je,  Wen- 
dung  f  nach  der  Seite,  Schwenkung,  zB. 
Oix)B.-SLAv.  164  (Rindunica  ..sbâră  fârte  re- 
pede.. ,  făcând  fel  de  fel  de  întorsături  şi  de 
cârmell);  CL.  XII  177  (Radul  vexând  că  nu  e 
loc  decârmălă,  că  astea  i-se  inm6e,dcte  dosul J. 

cârmi'  (a/,  pi^es.  -me'sc,  I.  v.  trans.  1.  carul 
etc.  den  Wagen  etc.  nach  der  Seile  wenden, 
zB.  Al.  CL.  I  340  (Unde  am  repezit  caii  la 
vale,  unde  am  cârnit  oiştea  spre  mal), —  Auch 
nbsol.,  zB.  Sev.  Nunta  50  (Apucă,  omule,  boii 
de  funie,  cârmesce,  intârnă  carul). —  Fig.  zB. 
Sev.  Pov.  201  (maică-sa  'l  sucesce,  ii  cârnesce 
[pe  băiatul]  că  ce  are,  cel  dâre,  dar  el  pace).— 
2.  =  a  cârmui  2:  leiten  Ev.  Braşov  1580 
CCr.  30  (cârmitorîu  legiet  creştine  marele  Se- 
rafim). —  II.  V.  inlr.  1.  V.  Fussgăngern  u. 
We'iiein:  a  (o) '^intr'o  parte  sich  nach  einer 
Seite  wenden,  dahin  abbiegen,  lenken, 
zB.  Odob.  Ps.  231  (Gata  a  căi'mi  la  drăpta  ca 
se  coborim  in  sat);  Vlah.  Ic.  18  (pe  la  jumă- 
tatea drumului  se  răzgândi  ş*o  cârmi  spre 
casă).  —  Fig.  sich  drehen  und  wenden, 
Ausflâchte  machen,  sich  străuben,  zB. 
Sbiera  Pov.  152  (Tată-său . .  n'au  vrut  seA 


spue . .  şi  au  prins  a  cârni  şi  'iicolo  şi  'ncoccj; 
Pann  PV.*  IU  80  (Cam  cârmi  ovreîxd,  dar  chiar 
şi  ne  vrând  Trebuia  se-î  spue);  Ispir.  Leg.^  52 
(Ar  fi  voit  s*o  eârmâscă  împăratul  spre  a  nxi-i 
da  fata  de  soţie].  —  A  nu  avea  încotro  -^ 
keinen  Ausweg  haben,  zB.  Ispir.  BSG.  68 
(Vexând  scorpia  că  n^are  încotro  cârmi  şi  că 
nu  este  scăpare). —  2.  vom  Wege:  sich  wen- 
den, abbiegen,  zB.  Glos.  Ac. (calea.. de  acolo 
cârmesce  la  stânga];  MArg.*  201  b  (calea  cea 
strimbă  şi  necârmită).  —  ||  Vgl.  cârni'  (a]. — 
Gr.  Mold.  cârni*. —  Et.  câ'rmă.  Die  mold.  Foi  m 
scheiot,  unter  dem  Einflusse  der  dial.  Aussprache 
cârnyi',  sich  an  a  cârni  nasul  «die  Naşe  riim- 
pfen»  (s.  d.)  angeglichen  haben. 

carmi'n  subst.  (neol.]  Carmin(roth)n. 

câ'r-ml'r  siehe  câfr!  3. 

cârmi'şsa'^st.:  locdc^PlatzzumWenden 
Al.  PP.  208  (Prin  hăţiş,  prin  cărpiniş,  Unde 
nu'î  loc  de  cârniş  [ed.  I  cârmiş]);  Teod.  PP. 
507  (Aici  sîntem  la  hăţiş,  La  hăţiş  de  cărpe- 
niş;  Nu  mai  e  loc  de  cârmiş). 

cârml's  subst.  rother  Farbstoff,  aus  Coccus- 
Arten  besteheni:  Cochenille  f,  Kermes  m, 
zB.  Sev.  Nunta  316  (rachiu  roşu  făcut  cu  câr- 
mii şi  cu  alte  dresuri].  —  Et.  TOrk.  kyrmy'z. 

cârmizi'u  adj.  carmesin-,  carmoisin- 
roth,  purpurroth,  zB.  Vlah.  Nuv.  99  (işi 
privi  mult  faţa-i  uscată  şi  albă..^  cu  două 
benghîurl  cârmîzii  în  umerii  obrajilor). 

cârmd'jâ  sf.,  pi.  "mcjl,  Mold.  Tr.  ab- 
gebrochenes,  bes.  vertrocknetes  StQck  Brot: 
Brocken  n,  Kruste  /,  zB.  Bibic.  55  (Se  te 
miluesc  şi  eu  Cu  cârmoja  cea  uscată,  Pe  cea 
poliţă^runcată);  Sbiera  Pov.  171  (Na!  mân- 
caţi şi  voi  cârmojile  acestea  şi  vă  culcaţi).  — 
Gew.  pi.  mase,  zB.  Sbiera  Pov.  170  (la  urmă 
le-au  rămas  vr'o  câţiva  cârmojî].—  Et.  Wahr- 
sch.  zu  deutsch  Krume,  slav.  kroma. 

cârmui'  (a),  preş.  -muesc,  v.  trans.  1.  o 
corabie  ein  Schilf  steuern,  zB.  Xen.  Bra?!  72 
(nimenea  nu-l  întrecea  in  cârmuirea  plute- 
lor). Daher:  —  2.  leiten,  zB.  C.  Ngr.  60  (un 
Nemţ  sarbăd  şi  flegmatic  . .  cărmuîa  birtxd]; 
Xen.  BradI  68  (de  a  îngriji  de  cârmuirea  mo- 
şiilor J.  —  3.  ÎNV.  o  ţară  =  a  guverna:  ein 
Land  regieren,  zB.  Nec.  Costin  Let.*  I  478 
(pentru  să  se  potă  mai  bine  otcâ^'mui  [ţara] 
în  legea  creştinescă] .  —  4.  verwalten  Cod. 
Cal.  Col.  Bujor.  1 298  (Epitropul  este  dator  se 
cârmuiască  averea  sărălmaniioi'. . ] . —  ||  câr- 
muire sf.  ÎNV.  =:  guvern :  R  e  g  i  e  r  u  n  g  /*,  zB. 
Al.  Op.  1 1361  (El  au  deschis  o  gazetă  in  care 
nu  se  sfiesee  de-a  atacarisi  pe  faţă  actele  ocâr- 
muirii],  —  cârmuito'r  sm.  lv.  =  guvernator, 
regent:  Gou verneur  m,  Regent,  zB.  Nec. 
Costin  Let.*  1 381  (se  nu  vie  in  Ţara  Leşască, 
că  nu-l  vor  priimi  nice  craîu  nice  ocârmui- 
tor).  —  Gr.  Lv.  otcârm-f  Înv.  ocârm^.  —  Et. 


CARN-CARN 


298 


Slav.  *ottikrUmoiyatx,  v.  kruma  «F\iider»;  vgl. 
kroat.  okrmili  «l)eriulern». 

câ'rn  adj.  1.  v.  der  Naşe  u.  Schnauze:  aj 
stuinpf,  zR  nas  ^  Stumpfnase;  I.  Ngr.  CL. 
VII  42  [un  bărbat .  .cu  musteţi  şi  barbişă  nd- 
(jră  şi  iiaHuL  cam];  Odob.  Ps.  175  (virtosxd 
buldog  cu  botul  câim  şi  twlitj.  —  &/  abge- 
schnitten,  zB.  Indr.  593:  luslinian  nas 
cârn  Justinian  Rhinotmetus  (d.  i.  mit  der  ab- 
geschnittenen  Naşe).  —  cj  nach  der  Seite  {^e- 
krQmmt:  krumm,  schief.  —  Von  anderen 
Dingen  Teod.  PP.  142  (Făcu  eâteoa  [seceri] 
mal  carne,  Se  secere  bibebetrânej;  Mscr.  1773 
GCr.  II  98  (se  fiii,  strugure  blestenmt,  de  lemn 
slrdmb  splndural,  de  cuţit  cârn  tăiat J;  Frîncu 
MoTiI  ^11^  (In  pădurea  acâsta  mare  nu  puteai 
vedea  nici  un  lemn  drept,  ci  tote  carne).  — 
2.  V.  Personcn:  slumpf-,  krummnăsig,  ohne 
Naşe.  CărnicicOy  când  o  se-ţî  crescă  nasu? 
(Teleor  ScHrrE  87)  Stumpfnâschen,  wann  wird 
dir  die  Naşe  wachsen  ?  —  Der  Spătar  Nicolai  Mi- 
Iftscu,  dem  Furat  i>tefânită  die  Naşe  abschneiden 
liess,  wurde  Nicolai  Cdrnul  genannt  Neculce 
Let.*  II 190.  —  Gr.  Dem.  cârmc&l,  fem.  -ci* că 
Teleor  1.  c.  —  Et.  Ksl.  krunu, 

cârna'e  siehe  cârnâ'ă. 

Câ'rnâ-Le"mne  npr.  m.=Slrdmba-Lemne 
is.  d.)  Frîncu  MoţiI  274  (Acesta  era  năzdra- 
ranul  Cârnă-LemneJ.  —  Et.  Zu  cd^rn, 

cârna't  sm.  Wurst  f,  zB.  Ureche  Leg.  351 
(nu  in  tote  (filele  ploiiă  cu  cârnaţî,  nicî  mi  e 
in  tote  (filele  lăsatul  secuiul).  —  Gr.  Mold. 
-na'f,  Olt.  -ca'te.  —  Dem.  ^nâţe'l,  pi.  -ţe'I.  — 
Et.  Lat.  carnâtus  afleischig»  bei  Coelius  Aure- 

LIANUS. 

cârnâţa'r,  lv.  u.  pop.  -rW  sm.  Wursllcr 
m,  Wurstfabricant,  -hândler. 

cârnâţări'e  sf.  1.  Wurstfabrik  f,  -laden 
»n.  —  2.  Wurstwaaren  (pl.J. 

cârnâ'â  adj.,  fem.  ^na'e,  fleischig.  Nur 
in:  —  1.  grău  ^  gemeiner  Weizen  (Triticum 
vulg.  Vili.)  Br.  —  Man  unterscheidet  drei  Arlen 
({esselben :  grăii  -^  de  tâmnă,  de  vară  u.  um^ 
blător  Qv.  —  2.  oe  cârnae  Fettschwanz- 
schaf  n  Q.u.  —  DrAgh.  Ic.  23  unterscheidet 
ol  {u^te,  oltelce,  cârnăi,  ţigăl  u.  spaniâle.  — 
Et.  Zu  ca'rne. 

caTnaxil  interj,  fam.  hysterischer  Ausrufv. 
Frauen  bei  pldtzlichein  Erschrecken:  Jesus! 
Al.  ofters,  zB.  CL.  III  276  (Gîupinâsă,  giu- 
jnnesă !  t  Carnaxi.»  Săriţi!  Cuconaşul  Mano- 
lachi  a  răpit  pe  lânaj;  Op.  I  673  (Cine  urlă 
aşa  acilea? (Pînmind  pahar id  de  vin  in  obraz J 
Carnaxi  IJ.  —  Et.  Unbek. 

carnava'l  sn.pl.  -iarf,  /neoi./  Ca'rne  val  m. 

ca'rne  sf.,  c.  obl.  câ'rni,  pi.  câ'rDurl,  1. 
Fleisch  n  der  Thiere  u.  FrGchte.  Cine  pate, 
âse  râde,  cine  nu,  nici  -^  mole  vSprw.)  wer  die 
Macht  hat,  hat  auch  den  Crfolg.  Carne  de  (od. 


}}entru)tuu Canonenfutter.  Vimfator^coniercin 
de  -^  omenescă  Seelenverkăufer,  -verkăuferfti. 
(O  biwată  dej  -^  cu  ochi  (verăchll.  v.  ciiieni 
Menscheii :)  ein  Stunk  Fleisch.  Fet^frumos  pri- 
vea  şi  crescea  carnea  pe  eldcmullumire{\s?iR. 
Leg.*  108)  der  Prinz  sah  zu,  und  das  Herz  lachle 
ihm  im  Leibe  vor  Befriedigung.  —  A  prinde,  a 
pune  -^  dick  und  fett  werden,  zB.  Delavr. 
SuLT.  23  (Sultănica . .  nu  era  d'cUea  tartane- 
ţele  ce  pune  carnea  f>e  coste  cu  lopata  şi  trece 
prin  tdte).  —  A  tăia  in  -^  rte  m  i  1 1  e  n  i  n '  s 
Fleisch  schneiden.  Pecănd  trăgeam  nci  tot 
in  gol.  El  [nâml.  Turcul]  tot  in  carne  vie  (Al. 
PoEsil  111  Leg.  96)  wăhrend  wir  stets  in's  Leerc» 
schossen,  traf«m  des  Turken  Schâsse  nur  zu  gul 
ihr  Ziel. —  A  fi  cu  cn.  prieten  unghie  şi -^  o\n 
Leib  und  eine  Seele  mit  Jdm.  sein  Cr6nga 
CL.  XV  456  (vervlux  meii,  lân,  cu  care  [Pavd] 
era  prieten  unghie  şi  carne f.  —  2.  pi.  cărnuri 
a]  Fleisch  n  eines  Aases,  zB.  GaneCL.  I  26îl 
(Mergi  in  fundul  Iadului,  se  hrănescl  nă- 
pircile  din  cărnurile  tale!);  Fil.  Cioc.  338 
(femei . .  măncnndu-şl  copiii  şi  dăndu-l  şi  lui 
se  guste  din  cărnurile  lor  reci  şi  putrede).  — 
bj  tote  cărnurile  der  ganzo  K6rper,  allo 
Glieder,  in  Sâtzen  w  e  Ispir.  Leg.*  133  (ti 
sărise  inima  de  frică  şi-l  tremurau  tdte  căr- 
nurile);  ApfeR.  SAn.  I  6  (sleit  şi  somnoros,  cu 
slăbiciune  mare  prin  tote  cărnurile).  —  c) 
Fleisch  waaren  /pV,  zB.  Suţu  Noţ.  105  (o 
fabrică  de  cărnuri  conservate  in  cutii  de  ti- 
nechla).  El  scose  de  sub  piciore  o  torbă  plină 
de  cărnuri  fripte  (Al.  CL.  IV  364)  er  zog  unter 
den  Fussen  eine  mit  gebratenem  Fleisch  aller 
Art  gefullle  Tasche  hervor.  —  3.  septemdna 
cărnii  die  Fleischwoche.  Vorletzte  Wocho 
vor  den  grossen  Fasten  (Postul  mare),  în  der 
auch  am  Mittwoch  u.  Freitag  Fleisch  gegess^îu 
werden  darf.  Officiell  septemâna  fiului  rătăcit, 
Mold.  sept.  hirtei  (siehe ha'rţl).—  4.  lăsalid  de 
-^  der  letzte  Tag  der  Fleischwoche  (siehe 
3).  —  5.  (măcel.)  o  '^  de  miel  ein  (ganzes.  ge- 
schlachtetes)  Lamm:  am  eumph'at  două  căr- 
nuri de  miel  ich  habe  zwei  geschlachtete  Lâm- 
mer  gekauft.  —  ||  Vgl.  vi'u.  —  Gr.  Dem.  c&r^ 
BicPc&  (pi.  "ce^le);  ferner  oărniş&râ  (pi.  -re/ 
Wbb.,  oărni'ţă  Mar.  Sat,  22.— Et.  Lat.  carornis. 

cârnMăaf.Menschmmit  nach  der  Seite 
gekrummter  Naşe  Sedat.  II187,—Et. cd'rn. 

cârneli'gâ  sf.,  pi.  -le'gl,  l.  =  septemâna 
cărnii  (siehe  ca'rne  3):  Fleischwbche  f  Fa- 
milia XIII  518 ;  CRfeNGA  CL.  XV  458  (In  septe- 
mâna Hirtei  saii  Cărnelcga);  id.  D.  (f^'in 
câşlegV,e  Crădunidul,  aprâpe  de  cârneUgă); 
id.  CL.  XIV  371  (intr'o  Duminică,  prin  eâr- 
neUga).  —  2.  Munt.  Tr.  pi.  cârnc^legjl  =  câş- 
legl  (s.  d.):  Fasc hi ng  m  Qu.,  zB.  Teod.  Inc. 
19  (in  tot  decursul  dulcelui  Crăciunuluî  sau 
in  Cârnelegl  ori  Câşlegt  —  cum  se  ^ice  in 


299 


CARN~CARP 


limbagiul  popular  — J,  —  Et.  F^at.  camei m]- 
Ihja  «hinde  (d.  i.  etwa  beseitige)  das  Fleisch». 
Ilezeichnetiî  wohl  ursprunglich  den  letzten  Tag 
(Ier  Fleischwoche  (jet^t  lăsatul  de  carne  ge- 
iiannt),  wie  it.  carnevale,  deutsch  Fastnacht 
zunăchst  den  Vorabend  dergrossen  Fasten,  dann 
auch  den  ganzen  Fasching  bezeichnete.  Vgl. 
cdşle'gt. 

carneo'l  siehe  corDalPnă,  Gr, 

carne't  sn.,  pi,  -te,  fiieoLj  Notizbucb  n, 
zU.  Vlah.  GV.  30  (ISonibru,  cu  carnelu  'n  mână, 
[directorul]  scrie  şaptedeci  din  el  [nâml.  din 
elevî\J. 

cârni'  (aj,  preş,  -n&sc,  v.  trans.  u,  intr.  1. 
siehe  cârmi'  (aj.  Gr,  —  2,  pe.  de  nas  Jdm. 
dir  Naşe  abschneiden  PP.  D.  (de  nas  m*o 
cărnii).—  3.  nasul,  din  nas  die  Naşe  riim- 
pton,  ein  schiefes  Gesicht  macheu,  zB. 
Cf-.  VII  247  (Ades  cârnesce  nasul  de  [al  ustu- 
roi ulm]  miros  şi  tărie  Şi  faţa  la  o  parte  in- 
torce-adese-ori);  Al.  Op.  I  70  (Soţul  meii , . 
ram  carnea  din  7ias  [când  ii  spuneam  că  plec 
in  călătorie],  dar  l-am  sărutat  intre  sprin- 
cane,, şi  l-am  lăsat  cu  buza  umflată J.  —  Et. 
că'rn. 

cărnici'câ  siefic  ca'rne,  Gr. 

cârnicio's  adj,  floischig  PP.  Mar.  Nunta 
3  [9 (Pome  mindre,  arciose,  Cărnicwsc  şi  fru- 
mosej.  —  Et.  ca'rne, 

cârni'ş  sioho  cârmi' ş, 

cârnitu'râ  sf.,  pi,  -rl  Krummung/*,  Uie- 
gung  Mar.  Inmorm.  289  (la  fie-carc  iml  sau 
cărnitură  de  drumj,  —  Et.  cârmi'. 

cărnVxkadj.  Ileischfarbon.  — Et.  cu'i-ne. 

carnivo'r  adj.  (neot.J  fleischfressi^nd. 

ckTXLO's  adj,  lleischig. 

cârnoşi'e  sf.  Fleischigkeit/*,  FuUi^zB. 
BcxîD.  Vech!  21  (ia-ş%  pierduse  cotorul  tran- 
dafiriii al  obrajilor,  ba  ancă  ceva  şi  din  căr- 
noşia  lor). 

ca'ro  subst,  nevar,  (neol.j  Garroau  n 
(Kartenfarbe).  —  Gr.  Fam.  oaraf  sf.,  pi.  ^rafle, 

carofi'l  ele.  siehe  gar&îâ,  Gr. 

caroti'dâ  sf,,pl,^de,  (ned. , anat,) CdiTo'iis 
fy  Kopfschlagader. 

câ'rpă  sf.,  pi,  -pe,  1.  MuNT.Stâck  altesZeug: 
Lappen  m,  Lumpen,  Hader,  zB.  o-^de  şters 
mobilele,  praful  ein  Wisch-,  Staublappen ;  De- 
LAVR.  Par.  163  (o  cârpă  din  gunotii  este  o 
muncă  de  om).  Ne-am  făcut  ca  nisce  necuraţi 
toţi  7101,  ca  o  cârpă  a  ceti  ce  are  pe  sine  (Bibi. 
1688  Jes.  64,  6)  wir  sind  alle  wie  Unreine  go- 
wordon,  wie  dor  Lappen  einer  Menstruirenden. — 
2.  Olt.  Mold.  Tr.  K  op  f  tu  eh  nder  verlieirathe- 
ten  Băuerin,  zB.  Iarn.-BIrs.  14  (Udă  cârpa  'n 
apă  rece,  Te  legă  la  cap  şi-ţ%  trece  [durerea]); 
Neculce  Let.2  II  320  (Oa  cum  ar  lua  ore-cine 
cârpa  unei  femei  din  cap,  aşa  ţineau  ei  că  or 
lua  şi  or  bate  puterea  imperăţieî  turcesci). — 


Wird  dor  Braut  boi  der  lltK'hzoit  v.  dor  Braut- 
ITiiirerin  (nuna  cea  mare)  od.  dem  Brăuligani 
aut*  don  Kopf  gelegt.  Dalier  zB.  PP.  Maramureş 
CL.  IV  31  (Fie  [ursitul  meu]  cât  de  mătăhăUy 
Numa  cârpă  'mî  pue  'n  cap). —  3.  Windol  / 
Mar.  Nasc.  89  (pelinci,  numite  altmintrelea 
şi  cârpe).  —  4.  de-a  cârpa  Art  Kindorspiel 
Ghica  CL.  XIV  84.  —  Gr.  Dem.  cârpuş&ră, 
pi.  -re.  —  Et.  Ksl.  kriipa. 

cârpaci',  -poci'  (a),  preş.  -ce'sc,  I.  v.  trans. 
schlocht,  uothdurl'tig  flicken,  zB.  Biblia 
1 688  Jos.  9,  5  (Şi  căputele  cizmelor  lor . .  vecin 
şi  cărpăcite);  Emim.  138  (in  academii  AsctU- 
tdnd  pe  vechil  dascăli  câr pocind  la  /taina 
vremii).  —  II.  v.intr.  pfuschen,  h  udo  In. — 
Gr.  -pogi'  Ion.  Cal.  42.  —  Et.  câriKi'ciu. 

cârpa'ciu  sm.  (Schuh-)Flicker  m,  Flick- 
scfiuster,  -schneidor.—  Ft^.  Pfuscher  w, 
lludlor,  Stumper. 

ca'rpăn  sieiie  ca'rpen,  Gr. 

cârpăno's  adj,  Mold.  v.  klcinliciiom  Goizi»: 
knauserig,  knickerig,  zB.Cri^gaCL.  XV  7 
(Moş  Vasile  era  un  cărpenos  ş'un  ptiln  de 
zgdrie-brinză  ca  şi  mătuşa  Măriora).  —  Et. 
Wahrsch.  zu  curpen  «Ranke»,  also  der  sicii  an 
sein  Besitzthum  wie  m.  Hanken  festklammert. 

cârpânoşi'e  sf.  Mold.  Knau.^erei  f,  zB. 
Cr^gA  CL.  XV  449  (Odată  venise  lui  Oşlo- 
banu  rindul  se  cumpere  lemne;  şi  aşa,  cu  tâtn 
cărpănoşia  lui,  ese căne-cânesce  la  meden..). 

cârpâto'r,  pop.  -rW  sm. (od.  sn.,  pi,  -t&re?) 
MuNT.  Tr.  ?op.  =  fund  de  mămăligă :  Brett- 
chon  n  mit  einem  Griff  daran,  auf  das  der 
fertige  Maisbrei  gersturzt  wird  u.  das  auch  zu 
anderen  Verriclitungen  (Abschuppen  v.  Fisclien, 
Zerschneidon  v.  Speisen  etc.)  dient,  zB.  vŞEpAr. 
IV  29  (când  măjiincă  mămăligă  nerăsuflata 
din  căldare,  înainte  de  a  pune  pe  masă  ori 
cârf)ătoriu);  Pakn  PV.  1880  I  62  (Dracu  a 
mâncat  plăcintele  şi  cârpătorul  de  faţă).  — 
Gr.  curpato'îH  Mar.  Sat.  140.—  Et.  Vormuth- 
h'ch  lat.  *crepatorius  «das,  worauf  zertlieill 
wnd»,  V,  ci'epo,  -are  (rum.  a  crepa  «borsten 
maehen»). 

cârp^iă  sf.,  pi.  -pefli,  lv.  u.  Olt.  -p&le, 
Flieken  n,  Flickwerk,  zB,  Delavr.  Sult. 
112  (viaţa  din  casă  ?  relaţiile  cu  âmeniî  civi- 
lisaţl?,.  Minciună  şi  cârpeli  tâte!).  —  Et. 
a  cârpi'. 

ca'rpensm.  Weiss-,  Hagebuehef  (Carpi- 
nus  Betulus):  fag  ji-^Rolh-  und  Weissbuche.— 
Gr.  MuNT.  gew.  -pin,  Mold.  -păn  (pi,  -peni  u. 
-pini).  —  Et.  Lat.  carpînus  (nicht  -pinus). 

ca'rpenâ  sf,,  pi,  -ne,  1.  Kuh-,  VVachtel- 
weizen  m  (Melampyrum^,  zB.  PP.  Mar.  Nasc. 
271  (Pe  dâlul  cu  florile  El  ar  pasce  oile,  Pe 
valea  cu  carpenele  Ar  inturna  caprele),  —  2. 
Buchecker/'SpER.  An.  1892 II 4 /Af'amurca^ 
pe-un  carpen  sus  Se  culeg  la  car  pine  [sic]/. 


CARP-CART 


300 


cărpeni'ş  sn.,  pi.  -şuri,  Weissbuchengc- 
liolz  n,  zB.  Al.  PP.  129  [Tace  cttcul  la  râriş, 
La  răriş,  la  căr penis,  De  frica  celui  GhemişJ, — 
Gr.  Gow.  "pin-. 

cârpi'/ay,pre». -pe'sc,!.  v.trans.  1.  flicken, 
zB.  Biblia  1688  Mattlu  9,  16  (nimeni  nu  va 
cdrpi  veşmintul  vechiu  cu  petec  nou).  —  Fig. 
nothdurftig  zusammenflicken,  zB.  De- 
LAVR.  SuLT.  203  (vatra  in  jurul  căreia  [ei]  ş'ati 
cârpit  di  cu  (}%  traiul,  îndrugând  poveşti  şi 
basme],  —  2.  o  minciună  etc.  eine  Luge  etc. 
inderEile  ersinnen  undvorbringen, 
auftischen,  zB.  Sev.  Pov.  21  (împăratul., 
au  întrebat'O  că  de  ce  rîde,  îar  la  la  minunt 
au  şi  cârpit  mincriunaj;  Delavr.  IVşV.  48  (se 
gândea  cam  ce  linguşală  se  cârpâscă  impe^ 
raiululj.  —  3.  fam.  cuiva  o  palmă,  pe,  Jdm. 
eine  Ohrfeige,  ihm  Eins  aufhauen,  zB. 
Ghica  219  (Era  cât  p*aci  se-l  cârpesc  o  palmă 
sâ'î  scapere  ochii J;  Fund.  Basme  49  (grădina- 
rul voind  se-l  câr pişcă  [pe  băiat],  fu  oprit  de 
fata ..  împăratului J .  —  II.  a  se  •*•  fam.  si  eh 
Rtark  betrinken,  zB.  Sper.  An.  1892  I  9 
(Bre,  dar  groznic  te  *mbătaşiî  Te-al  cârpit  de 
tot,  sărmanei],  —  Ochi  --{i  {de  somn  schlaf-) 
trunkene,  verschleierte,  vergiaste 
Augen  Vlah.  Dan  I  53  (la  se  sfiesce  se-l 
iasă  ^nainte  cu  ochii  cârpiţi  de  somn];  Gaz. 
Sat.  XIV  479  v.  einem  in's  Wasser  gefallenen 
Kinde  (Mititelul . .  nici  miau  nu  mal  Ş>icea ; 
clipea  numeai  din  ochişorii  Iul  cârpiţi  ca  un 
broscolu  in  pierzare],  —  Et.  câ'rpă. 

ca'rpin  etc.  sielie  carpen  etc,  Gr. 

cârpini'ţâ  sf.,  pl.  -ţe,  ArtWeissbuclie, 
nach  Fuss  Garpinus  carpinizza  Kit.,  nach  Br.  C. 
(luinensis. 

cârpituTâ  sf.,  pl.  -rl,  Flickarbeit  /, 
-werk  n. 

cârpoci'  (a]  siehe  cârpaci'  (a]. 

cârşca'  (a]  siehe  scârşni'  (a],  Gr. 

cârsîa'C  siehe  eclis'iar^b,  Gr. 

câ'rşie  sf.G evoU  n  PP.  Bas.  GCr.  II  342 
(ne-l  cauţi  prin  cărăule,  cărşil  şi  stinci].  — 
Et.  Kroat.  krsje,  v.  serb.-kroat.  krs  «Felsen». 

câ'rşmă  etc.  siehe  câ'rcîumă,  Gr. 

cârşni'  (a]  siehe  scârşni'  (a],  Gr. 

câ'rsnic  etc.  siehe  crVsnic  etc,  Gr. 

cârste'iu  sm.  Wiesenschnarrer  m, 
Wachtelkonig  (Crex  pratensis),  zB.  C.  Ngr. 
247  (melodiâsa  cântare  a . .  fricdsel  prepeliţe, 
pre  care  o  precurmă  din  când  in  când  cris- 
teiul cu  râguşitul  glas];  Biblia  1688  Ps.  104, 
«M)  (Cerşură  şi  veniră  cârstel  [bpvj^o[t.TfiZpOL]l. — 
Gr.  Lv.  (zB.  iwv;pCTf'H  Biblia  1688  1.  c.)  u.  Munt. 
Olt.  '^z  Mold.  mod.  crist&îă;  Ban.  cristeii  u. 
crtste'ţ  CoM. ;  Buc.  ortst&l  u.  cârstefl  Mar.  — 
n.  cârste'e  Dos.  Ps.  în  V.  Ps.  104  Z.  115  im 
Reime  (nb.  cărstefiî  Ps.  77  Z.  80).  —  De7n, 
'tela'ş  Wbb.  —  Et.  Ksl.  krasteli. 


cârstine'să  siehe  avrăw&si. 

cârsti'tel  sm.  lv.  (sec.  i6/J7]  =  botezător  : 
Ion  -^  Johannes  der  Tâufer,  zB.  Ş.  TaIke 
302  (KpcTHTiAK).  —  Et.  Ksl.  krustitell. 

câ'rstnic  siehe  cri'smo,  Gr. 

câTstov  subst.  =:  ^iua  cru^cil  (14  Sept.): 
Kreuzeserhdhung  f  Prav.  Gov.  1640,  167 
(la  cârstov  se  nu  mănince  unt].  —  Et.  Ksl. 
krustovu  dini. 

ca'rt  sn.,  pl.  -furf,  (neol.]  bisw.  =  sfert : 
Vier  tel  n. 

ca'rtâ  sf.,  pl.  câ'rţî,  (neol.]  1.  (devisită  Visi- 
ten-)Karte  f.  —  2.  poştală  Post-,  Corre- 
spondenzkarte  f;  poştală  închisă  Karten- 
brief  m.  --  3.  siehe  ha'rtă.  Gr. 

cartabo'ş  siehe  caltabo'ş,  Gr. 

carta'ce  sf.,  pl.  -ce,  Kartătsciie /"Dion*. 
Tes.  II  199  (să  arunce  in  cetate  şi  cu  car- 
tace];  Wbb.  —  Et.  It.  cartacda. 

cărta'r  D.,  cârta^ş  Com.  sm.  Tr.  =  cartofor: 
Kartenspieler  m. 

ca'rte  sf.,  pl.  câ'rţi,  1.  Buch  n  (zu  einem 
Ganzen  verbundene  Blâtter ;  Abtheilung  eini\s 
Bandes):  de  citire  Lesebuch;  de  rugăciuni 
(BoGD.  Pov.  102 :  de  rugat)  Gebetbuch ;  (com.] 
«-a  mare  das  Hauptbuch;  (polit.]  '-a  galbenă, 
verde  etc.  das  Gelb-,  GrQnbuch  etc. ;  legător  de 
cărţi  Buchbinder.  —  Aşa  ceva  7iu  scrie  la  -/a 
popet]  so  etwas  giebt  es  nicht  Munt.  Q.u  , 
zB.  Ureche  Leg.  100  (că  nu  scrie  la  cartea 
popel  că  găina  se  cânte  şi  cocoşul  să  cotcodo- 
căscă],  —  2.  Inv.  u.  pop.  Brief  m,  zB.  Bolint. 
1865  1 173  /Tu  aî  scris  o  carte  Leşilor  să  vie 
Să  coprin^ă  ţara],  —  Im  weit.  Sinne :  S  c  h  r  i  f  t  - 
lichesn,  Schriftf,  Schriftstuck  n,  bes. 
LV.  v.  Documenten,  zB.  Doc.  Vîlcea  1608  HC.  1 
159  (şi  l-am  căutat  şi  cărţile  Iu  Sarchiz  ce 
aii  avut  de  moşie,  deci  noi  ancă  am  făcut 
cartea  de  la  mâna  nâstră  Iu  Sarchiz  să-şi  ţîe 
moşia  pre  cărţi  ce  au  avut].  Daher  noch  jelzt : 
Iţi  dau  -  la  mână  că.,  ich  gebe  dir's  schrift- 
licli,  dass..  DicŢ.  Ac.  Al  '^,  al  parte  od.  cine 
are  -,  are  şi  parte  (Sprw.)  wer  sicher  sein  will, 
lasse  sich's  schriftlich  geben. — Spec.  a]= foe  de 
zestre:  Aussteuerverzeichniss  n  Mar. 
Nunta  1 138;  b]  (jur.] '^  de  judecată  schriftiiches 
Erkenntniss  einer  judecătorie  comunală  oâ. 
do  ocol.  —  3.  Schreiben  n  und  Lesen  n,  im 
weit.  Sinne:  (Schul-)Unterricht  m,  Bil- 
dung  f.  A  învăţa,  a  sci  '^  schreiben  und  lesen 
lornen,  konnen,  Schulunterricht  geniessen,  ge- 
nossen  haben.  A  da  un  copil  la  -^  ein  Kind 
unterrichten  lassen.  Cu,  fără  (sciinţâ  de]  -^ 
der  (nicht)  schreiben  und  lesen  kann,  zB.  I.  Nor. 
CL.  VII  43  (Toţi  tinerii  cu  carte  se  fac  pro- 
curori]. Adus-aii  şi  doi  dascăli  de  cartea  di- 
nescă  (Axinte  Let.*  U  162)  er  Hess  auch  zwei 
Lehrer  des  Griechischen  kommen.  Om  cu,  fără 
-^  ein  gebildeter,  uogebildeter  Mensch.  A  avea'^ 


301 


CART-CART 


gebiidet  sein.  A  (i  dobâ  de  ^  grund-,  hochge- 
lehrt  sein.  De  carte  nu  era  prost  (Nec.  Costin 
Let.*  I  App.  78)  er  war  nicht  ungebildet.  Cartea 
papei  e  supţire  de  tot  (Ureche  Leg.  50)  mit 
den  Kenntuissen  (od.  der  Gelehrsamkeit)  des 
Pfarrers  ist  es  nicht  weit  her.  Cine  are  carte, 
are  patru  ochi  (Sprw.  Pann  PV.  1881,  30) 
Wissen  ist  Macht.  —  4.  (de  joc  Spiel-)Karte 
f:  o  ^  de  treflă  eine  Treffkarte;  o  pâreche  de 
cărţi  ein  Spiel  Karten;  a  juca  cărţi  (auch  căr- 
ţile ;  ÎNV.  a  să  juca  in  cărţi)  Karten  spielen;  a 
face  cărţile  theilen.  A  căuta  in  cărţi,  a  da  cu 
cărţile  Karten  legen,  schlagen.  Carte  bună, 
rea  ein  gules,  schlechtes  Blatt;  nu-mi  vine  •*' 
ich  bekomme  kein  Blatt.  —  Gr.  Dem.  cărticea', 
"Ci'că  (pi  'C&leJ;  ferner  oârţuJi'e  Scbrift 
Doc.  SucfevA  1597  HC.  I  76  [fac  mărturie  cu 
acâstă  mică  cărţulie J;  CAr.  pre  scurt  CCr.  128 
(acâstă  mică  cărare  Cărţulie  numită);  cărţu- 
lie de  încărcare  Connosseraent  Cod.  Com. 
1 840  art.  438  flg.—  Et.  Lat.  chaHa  (gr.  x^pn)?) 
«Papier»,  pL   «Bucher»;  ca'rte  spiegelt  also 
entweder  den  lat.  pi.  od.  den  griech.  sg.  wieder. 
cârte'lă  sf,,  pi.  "te'U,  lv.  u.  Olt.  -te'ie, 
Aeuserung  /"der  Unzufriedenheit,  Mur- 
ren  n,  zB.  Sbiera  Pov.  252  [Nici  o  cârtâlă  sau 
ynustrare  nu  trecea  fără  de-o  gălăgie  intregă 
in  casăj;  Cant.  Ist.  ierogl.  181  (când  şi  su- 
puşii noştri . .  fără  preget  şi  fără  cartelă  spre 
iote  poruncile  nostre  vor  sirguij, 
că'rţi  pi.  V.  ca'rtă  u.  ca'rte. 
cârti'  (aj,  prcr  -te'sc,  L  v.  intr.  seine  Un- 
zufriedenheit âussern,  (tadelnd)  murren 
{asupra  cuiva,  contra  unui  lucru  wider  Jdn., 
gegen  etw.),  zB.  L.  Ngr.  CL.  II  350  (Tad,,, 
nu  cârti,  că  şi  tu  şi  eu  setam  ce  are  se  se  'n- 
t împle J;  312  (aş  răpi-o  .,şiaş  lua-o  de  drâptă 
soţie.  Lumea,  sciu,  ar  cârti  şi  critica);  Gane 
CL.  VIII  180  (In  fie-care  (fi  de  nascere  sdcra 
găsea  de  bănuit  şi  de  cârtit  cumcă  se  zdrun- 
cină sănătatea  scumpei  sale  fiice);  Bolint.  204 
(Asupra  mea  nimica  tu  nu  ai  a  cârti  V);  Jip. 
RfiuR.  62  (Mulţi  orăşeni . .  cârtesc  contra  uni- 
rii [pi'incipatelor]).  Cârtesce  la  tote  er  hat  an 
Aliem  etwas  auszusetzen.  Chiar  moş  Neculcea, 
aşa  necârtitoriu  cum  era,  tot  bănuia  (fieând 
că-i  trebue  vărărie  la  portă  (Nad.  Nuv.  112) 
sogar  Vaier  N.,  so  gutmuthig  er  sonst  war, 
pilegte  doch  ărgerlich  zu  sagen,  er  hătte  einen 
Kalkofen  vor  dem  Hause  nothig  [um  den  vielen 
Kalk  zu  beschafTen,  den  seine  Frâu  brauchtej).— 
Bes.  bibi  (wider  Gott,  das  Schicksal)  murren, 
zB.  Biblia  1688  Num.  14,  29  (cei  număraţi 
ăi  voştri.. ,  câţi  cârtia  asupra  mea).  —  II.  v. 
trans.  Tr.  pe.  Jdn.  tadeln,  critisiren,  zB. 
Popov.  Nuv.  92  (n'a  voit  ca  lumea  şi  mai  ales 
duşmanii  s*o  cârtăscâ).  —  Et-  Wahrsch.  alb. 
hjărto'ny  «zanke,  tadle»  f=  lat.  certare). 
cărticea'  etc.  siehe  ca'rte,  Gr. 


cartier  sn.,  pi.  -re,  (neol.)  bisw.  Stadt- 
v  ier  tel  n:  Cartiertd  latin  das  lateinische 
Viertel,  Quartier  latin  (in  Paris).  Vgl.  quarti'r. 

cartifid  subst.  Tr.  =  conopidă :  B 1  u m  e n  - 
kohl  m,  —  Et.  Siobb.-deulsch  Kartifiol  f. 
Karfid  (=  it.  cavolo  fiori). 

cartila'j  sn.,  pi.  -juri,  (neol.,  a)iat.)  Knor- 
pel  m. 

cartilagino's acţ/.  (}ieol.,anat.)  knorpelig. 

câ'rtiţă  sf.,  pi.  "ţe,  1.  Mau Iwurfm (Talpa), 
zB.  Al.  CL.  V  282  (Paingul  are  cuib  de  matasă, 
Cârtiţa  grapă,  ursul  birloc).  —  Munt.  dafiir 
sobol.  —  2. POP.  Art  Geschwur  Qu.,  zB.  Teod. 
PP.  360  (să  curăţesc  pe  cutare  de  cârtiţă  car- 
ticiosăj;  Bianu  Med.  Bab.  111  (Pentru  cârtiţă 
la  cal).—  Gr.  Dem.  cârticî&râ,  pL  -re.  —  Et. 
Vgl.  şerb.  krlica  etc,  v.  ksl.  kruta. 

carto'f  sm.  (neol.)  Kartoffel  f.  —  Gr. 
Auch  fem.  -/â  (pi.  -te)  u.  -tlă  (pi.  -ile). 

cartofla'rin  sm.  Kartoffelfre.sser  m  Al. 
Op.  1 1034  spdttisch  v.  einem  Deuischen  (săr- 
mane cartofiariule !). 

cartofo'r  sm.  leidenschaftlicher,  professio- 
nelter  Kartenspieler. —  Et.  Ngr.  ^opto^cpo^, 
m.  c-  nach  ca'rte. 

cartofori'e  sf.  leidenschaftliches,  professsio- 
nellcs  Kartenspiel. 

carto'n  *  sm.,  pi.  -Wne,  (neol.)  1.  Pappo/*, 
Papp(en)deckel  m,  Carton.  —  2.  Papp- 
schachtel  f.  Carton  m.  —  3.  Mundstuck 
n  an  Gigaretten,  zB.  Delavr.  Par.  42  (apoî  cere 
un  pachet  mcu  carton,  mari,  de  un  franc»).  — 
4.  (pict.)  Carton  m  (Kreideentwurf). 

carto'n*  sn.,  pi.  -Wne  u.  -to'nurl,  Tr. 
Kattun  m  Qu.,  zB.  Iarn.-Bîrs.  433  (Sfindni 
eu  şurţ  de  carton).  —  Et.  Zur  Form  vgl.  croat, 
poln.  kartu'n. 

cartona'  (a),  prek.  ^ne^z,  (legat.)  carton- 
niren, steif broschiren. 

cartona'j  sn.,  pi.  -je, (neol.)  Cavionixiren 
n ;  Papparbeit  f;  Pappwaaren  (pi.). 

cârtula'riu  siehe  cârtura'r,  Gr. 

cârţuli'e  sf.  1.  siehe  ca'rte,  Gr.  —  2.  Hut 
m  des  Pilzes  Inv.  Cop.  1893  I  90  (Ciupercile., 
cari  au  cărţulia  albă).—  Et.  Zu  2:  wohl  Nbf. 
V.  căciuli'e. 

cărtura'r,  lv.  u.  pop.  -riă  I.  adj.  schrift- 
kundig,  im  weit.  Sinne:  der  Schulkennt- 
nisse  besitzt,  gebiidet,  gelehrt,  zB.  Al. 
PP.  175  (Bogdanul  cel  glumeţ  Şi  . .  de  carte 
cărturar  Şi  de  arc  bun  săgetar);  Mir.  Costin 
Let.3  I  263  (Pentru  un  diac  ce  era  fârte  de 
trăbă  de  scrisâre.  s'au  rugat  boerii  să-l  ei'te 
[Ştefan  Vodă],  că  este  cărturar  bun);  N.  Test. 
Belgr.  1648  CCr.  83  (să  caut  in  popii  miei 
preuţi  cărtulari  şi  âmeni  înţelepţi);  MAro.*  7 
a  (Cd  neispitit  de  carte  văzând  nu  vede,  adecă 
necărturariul  şi  neinţeleptul  om..i-să  pare  că 
vede,  iară  este  orb).  —  II.  sm.  (btbl.)  Schriît' 


CART— CARV 


302 


gelehrter  m,  zB.  Biblia  1688  Matlh.  2, 4  [adu- 
nând  pe  toţi  arhiereu  şi  cărturarii  'poporu- 
lui).—GlT.  Lv.  [sec.  W/i7J  -tula'rîă.  —  Fem. 
-Uiia're  Dos.  VS.  Martie  14,  Noe.  25.  —  Et. 
Mgr.  YjxpxoiikoLpi.oi  «Urkuadenschreiber,  -be- 
wahrer». 

cârturâre'sâ  sf.,  pl.^re'se,  Kartenschlă- 
gerin  f,  -legerin,  zB.  Rosetti  Trot.  21  [Din 
când  in  când  se  duce  chiar  la  cărturărăsă  ca 
se  afle  ce  mal  <}ic  căr{ilej. 

cărtnrăre'sc  adj.  des  Schriftkundigen, 
des  Gelehrten.  Sub  alte  numerâse puncte  de 
vedere  mal  puţin  cărturăresei  (Odob.  D.)  iin- 
ler  zahlreichen  anderen,  weniger  gelehrten  Ge- 
sicbtspunkten. 

cârturâri'e  sf.  Schriftkunde  f,  (Schrift-) 
Gelehrsamkeit,  zB.  Biblia  1G88  Dan.  1,  17 
(Şi  le  dede  D-^eu  înţelegere  §i  înţelepciune 
intru  tolă  cărturâria  şi  înţelepciune);  RAdul. 
RusT.  I  i'^(S  [ Ajutoru  şi  notaru  Nu  sdu  nem 
/"=  de  loc]  cărturărie). 

cartu'ş  sn.,  pi,  -şe,  (neolj  l.  {mii.,  pirot.) 
Patrone/',  Gartouche.  —  2.  (arhit,  etc.) 
Sch6nleiste  /*.  —  Gr.  Sg.  auch  -şă. 

cartuşelniţâ  [pi.  -ţe),  -şieTâ  [pi.  -re)  sf. 
[necl.)  Patrontasche  f. 

caru'b  sm.  [neol.)  =  roşcov:  Johannis' 
hrot-,  Carubenhaum  m  (Ceratonia)  Al- 
CL.  VIU  43  [o  pădure  de  măslini,  de  carubl, 
de  lauri  şi  de  radieri). 

cârnce'r,  t>op.  -rW  sm.  Fuhrmanu  m,  der 
mit  einer  căruţă  iahrt,  dann  uberh.,  zB.  PP. 
Bor.  Cal.  127  [Cărucer  m'olu  face  Şi  pe  drum 
olii  trece  Cu  care,  cu  povară).  —  Munt.  dafur 
câruţa'ş  Qu.,  zB.  Carr.  MI.  01  [Căruţaşul . . 
se  însărcina  numai  el  cu  mobilele  Ionel),  — 
Et.  cărunţă. 

cărucîoa'ră  siehe  câru^ţăf  Gr. 
cărucio'r  siehe  ca'r  *,  Gr. 
câruci6'ră  siehe  cărunta,  Gr. 
câruge'le  sf.,  pi.  Tr.  =  vlzdogă :  S  a  ni  m  e  t  - 
hlume  /"(Tagetes)  PP.  CL.  III  303  [Frundă 
verde  cărugele);  PP.  CL.  V  296  [La  restaa  Ţin- 
gălae,  La  tinjele  Cărugele);  PP.  Mar.  Nunta 
592  [la-ţl . . remas  bun  ..de  la  flr  de  mintă 
crâţă ..,  De  la  flr  de  cărugele  [sic]).  —  Et. 
Unbek. 
câruncio'r  siehe  c&nxfnif  Gr. 
câru'nt  atlj.  vom  IFaar:  grâu  (vor  Alter), 
zB.  L  Ngr.CL.  XII  41  [un  popă  cu  barba  lungă 
albă,  cu  pei'ul  Iwig  cărunt). —  Vom  Menschen : 
grauhaarig,  ergraut,  zB.  Al.  PP.  98  //tat- 
deţl , .  La  cei  socri  cam  cărunţi).  —  Daher 
ubertr.  v.  Wăldern,  Bergen  etc:  ur-,  stein- 
alt,  zB.  Al.  PP.  14  [S'a  dus  .  .  Peste  noiie 
inunţl  In  codri  cărunţi);  Sbiera  Pov.  51  [şi 
s*au  cam  ynal  dus  cu  dînsa  prin  munţi  că- 
runţi  în  pustie).  Vgl.  deutsch:   vor  grauen 


Jahren,  —  Gr.  Dem.  oârunoIoT.  —  Et.  Viat. 
*canutti8  V.  lat.  canus. 

câronte'ţe  sf.  pi.  1.  Zustand  dessen,  der  vor 
Alter  grâu  ist:  Ergrautsein  n,  Alter,  zB. 
MArg.2  151  b  [nici  lor  nu  le  folosiră  cărun- 
tetele,  nici  Iul  nu-l  stricară  tinereţele).  —  2. 
graues  Haar,  zB.  Marc*  147  b  [bătrânii 
plângea  . .  şi-şl  smulgea  cărunteţele).  —  Gr. 
Mod.  auch  sg.,  m.  art.  -Jea,  -Jef.  Die  Form  câ- 
runt&ţă  Al.  PP.  252  [Am  Intrat  [în  codru] 
făr*  de  mustaţă  Ş'acum  arunc  căruntăţă)  ist 
verdăchtig. 

cărunţi'  [a),  pre^.  ^ţe'sc,  l.  v.  trans. :  părul, 
pe.  das  Haar,  Jdn.  grâu  machen.  Grijile  l-au 
cărunţit  părul  od.  l-au  cărunţit  die  Sorgen 
haben  ihn  grâu  f»emacht.  —  II.  v.  intr.  grâu 
werden,  ergrauen,  zB.  Gane  CL.  II  96 
[multe  am  vedut  eu  în  viaţ%  mea,  până  câmi 
am  cărunţit). 

cârunţi'3  sf.  Grausein  n  des  flaares  Bogd. 
D.  [l-au  ajuns  vremuri  de  cărunţie). 

căru'ţ  siehe  ca'r  *,  Gi'. 

câru'ţâ  sf.,  pi.  -ţe,  Karren  m,  Wagen. 
Einfacher  offener  Wagen,  kleiner  u.  leichter 
gebaut  als  der  car,  zum  Transport  geringer 
Quantităten  (zB.  v.  Sand,  Mist  etc.)  od.  weniger 
Personen,  zB.  I.  Nor.  CL.  VII  56  [tocmi  o  că- 
ruţă care  îl  duse  la  Ridicata).  —  Bes. :  •*'  de 
poştă  ehem. :  (kleiner  Personen-)  Postwagen 
m,  zB.  Al.  CL.  III  59  [o  samă  de  tinei'l  ar  fl  fost 
espeduiţl  spre  Dunăre  în  căruţe  de  poştă). — 
Gr.  Dem.  câruclârâ,  pi.  -re. —  Et.  Zu  lat.  car- 
rus;  vgL  it.  carozza  etc.  aKutscho». 

câruţâri'e  s/".  Wagnerarbeiten  [pi.)  Mon. 
OF.  ofters  in  Zolltarifen. 

câruţa^ş  siehe  cârucer, 

carvasara',  lv.  cărvâsâri'e,  cbervăsări'e  sf. 
fNv.  Karawanserei/*,  zB.  Indr.  116nach  Ev. 
Joh.  2, 16  [nu  facereţî  casa  tatălui  mieii  casă 
de  negoţdtoi'ie  şi  cărvăsărie);  Nec  Costin.  Let.^ 
II  41  [au  jăcuil  totă  che^^văsăria  de  bani  şi 
de  negoţ);  Amiras  Let.*  IU  111  [şi  pe  neguţă-- 
toril  turci  ce  eraii  la  carvasara  l-au  loi^U  şi 
pre  unii  i~au  omorît,  pre  alţii  l-au  prădat). — 
In  den  Stâdten  der  FQrstenthumer  gab  es  ehem. 
Karawansereicn,  wo  sich  die  turkischen  Kauf- 
leute  m.  ihren  Waaren  aufhielten  und  in  deren 
einer  sich  das  turkische  ZoUamt  befand,  das 
auch  m.  -*  bezeichnet  wurde,  vgl.  zB.  Pil.  Cioc. 
205  [se  arăţi  d-ta  porunca  acesta  la  vel  va- 
meş al  Carvasaralil) .  Die  Slrasse  in  Jassy,  in 
der  das  turkische  ZoUamt  gelegen  war,  heisst 
bei  den  Juden  noch  heute  Carvasa'r.  —  Gr. 
carvansara'  Wbb.  —  Et.  Turk.  kjarvansera^j. 

carvasaragi'usm.Kaufmannmder  Kara- 
wanserei Nec. Costin  Let.^  H  ^^[Turcii  car- 
vasaragiL.să  plrască  pre  Nicolau  Vodă.. că 
le-ar  face  mare  [sic]  nedreptăţi  cu  datornicii 
lor,  de  nu  va  se  lase  să  li-se  plinescă  datoriile). 


303 


CARV-CASA 


cârvăsări'e  siehe  carvasara', 

ca's  sn,,  pi.  '&urî,  fneolj  F  a  1 1  m :  în  -tei 
acesta  in  diesem  Falie ;  in  orî-ce  -^  auf  jedea 
Fall ;  in  (od.  la)  ^  când . ,  im  Falie  dass .,\  se 
punem  -^uX  că  . .  gesetzt  den  Fall,  dass ...  — 
Bes.  (gram.)  Fall  m,  Gasus:  -^^ii  drept  Casu9 
rectus,  -^mI  oblic  Casus  obliquus.  —  A  face 
(mare)  -^  de  c.  von  etw.  (viei)  Aufhebens 
machen. 

ca'ş  subst.  1.  frischer  Schafkâse,  spec. 
'^  dulce  noch  ungesalzener  Schafkăse.  Aus  dem- 
selben  wird  brinză  de  6e  (siehe  brVnză)  be- 
reitet.  —  Alb  ca  '^ul  schneeweiss,  z6.  Ispir. 
BSG.  22  [o  cămaşă  cu  manecUe  largi,  de  i-se 
vedea  mâlnUe  albe  ca  caşul  pină  în  câtej. — 
2.  Qberb.  einzelner  Kâse,  wogegen  brinză  nur 
Stoffname  ist:  Kâse(laib)  m,  zB.  DrAgh.  Ic. 
26  (lesa  pe  care  se  usucă  caşuj;  Biblia  1871, 
1  Sam.  17, 18  (aceste  ^ece  caşurî  du-le  capu- 
lui preste  o  mie);  CL.  VII  247  (Sermanul  om,, 
avea., numai  un  căşulen  in  casă),  Vgl.  caş* 
cava'L  —  3.  Gelbesnam  Schnabel  junger 
Vogel.  —  Von  Menschen  \  ecu-^la  gură,  nu  t-a 
cădut  ^MÎ  de  la  gură  er  ist  grân,  feucht- 
ohrig,  ein  Gelbschnabel.  Tot  cu  caş  la 
gură  pali  (JiP.  Opinc.  150)  du  scheinst  doch 
noch  grun  zu  seini  —  4.  faule  MundwinkeI 
der  Kinder  (?)  Ion6nu  Superst.  63  (Cel  care  face 
zăbale  (caş)  la  gură).  —  5.  -^(ul  popei)  rund- 
blâttrige  Malve,  Kăsepappel  (Malva  ro- 
tundifolia).  —  Bes.  deren  Frucht :  K  ă  s  e  n  ă  p  f - 
cheu  n.  —  6r.  PI.  m.  oa'şî  u.  f.  -şuri  Qu. — 
Dem,  câşule'ţ,  pi.  -ţe  Biblia  1688,  1  Reg.  17, 
18;  căşul&D  CL.  I.  c,  B.  (mase).  —  Et.  Lat. 
caseus. 

câ'ş!  siehe  bt'şl,  Gr. 

casa'  (a),  preş.  ^se'z,  v.  trans.  (neoL)  cas- 
siren  (o  hoiărlre  ein  Urtheil;  \ye  7iti  ofiţer 
♦^iuen  Orficier). 

casa' (a),  preş. -ke'z,  v.  trans.  (neol.)  un ter- 
bringon. 

ca'sâ^  sf.,  pL  -se,  1.  Ilaus  n:  '^  de  locuit 
VVohnhaus ;  dă-l  afară  din  -^  wirf  ihn  aus  dem 
tlause;  e  in  ^  er  ist  im  llause,  drin  (dgg.  e 
acasă  er  ist  zu  Hause).  Ei  ţinea  la  casa  sa  tâte 
in  cea  mat  bună  rlnduială  (SbIera  Pov.  240) 
Ol  hielt  bei  sicth  im  Hause  AUes  in  bester  Ord- 
nung.  Casa  %~e  in  trei  {yăreţl  şi  cu  uşa  prin 
pod  (Redensart,  scherzh.)  der  Wind  blâst  von 
allen  Seiten  in  sein  Haus.  O  vreme  se  nu  scoţi 
câne  din  cană  (CrengA,  Zanne  1 93)  ein  Hunde- 
Nvetter.  —  O  i^ăreclie  de  case  ein  Haus  (als 
Individuum),  zB.  Fil.  Cioc.  241  (craii  puse  spre 
vindare  mai  mtdte  moşii,  jmtru  vxi  luci*ă- 
16 re . . ,  şase  părechi  de  case . .  /. — Der  pi.  casc 
«lient  zur  Bezeichnung  eines  grossoren,  slâdti- 
schen  Hauses,  zB.  Strada  rusescă,  casele  Pe- 
frescu  russische  Strasse,  im  P.schcn  llause;  Al. 
PP.  125  (se  te  rcpedi  . .  Tot  dealungul  uliţei 


La  casele  Marcului).  —  De  -  im  Hause  ge- 
arbeitet:  pâine,  plnzâ  rfe^Hausbrot,  -lein- 
v^and.  —  Ai  casei  dîe  Hausgenossen, 
-leute.  —  A  fi  din  -^'zum  Hause  geh6reii 
(als  Hausgenosse),  zB.  Sper.  Ak.  1892  I  235 
(La  cumetrul  său  la  masă  Nici  că  da  vr'un 
greş  vreodată:  Era  par^că  chiar  din  casă). — 
A  fi  de  casa  cuiva  zu  Jds.  Hause  gehoren 
(als  sein  Untergebener  od.  Verwandter),  bei 
ihm  ein-  und  ausgehen,  zB.  Neculce  Let.* 
II  288  (timplândU'Se  de  eram  şi  eu  de  casa 
lui  Antioh  Vodă);  Mir.  Costin  Let.*  I  357 : 
l-au  făcut  de  casa  sa,  cu  o  nepotă  a  sa., după 
feciorul  lui  er  machte  ihn  zu  einem  Angehdri- 
gen  seines  Hauses,  indem  er  eine  seiuftr  Nichten 
dessen  Sohne  zur  Frâu  gab ;  Muşte  Let.*  UI  35, 
nach  Micha  7, 16  (Adevărat  că  vrăjmaşii  omu- 
lui, cei  de  casa  lui  sint);  Ghica  XI  (Camina- 
rachct  om  de  casă  şi  de  ma^ă  [al]  bocitului 
Sturza).  —  A  avea  •*'  şi  masă  sein  eignes 
Heim  besitzen.  N^are  nid  -^  nici  masă  er 
ist  ein  Lump,  ein  Bettler.  —  In  Wuaschen: 
să-ţi  fie  casa  ~  şi  masa  masă!  mdge  de  in 
Haus  wohlbestellt  sein!  —  Eine  Tochter, 
die  man  gern  verheirathet  sehen  mochte,  wird 
fam.  piatră  (de  moră)  in  -^  genannt,  zB.  Al. 
Op.  I  328  (am  se  mă  cotorosesc  de  fatal  Slavă 
ţie,  Domne,  că-mi  urnesc  piatra  din  casă). — 
2.  Haus  n  (=r  Familie,  Geschlecht):  casa  luî 
David,  casa  regală  das  Haus  David's,  das  konig- 
liche  Haus;  Mir.  Cosiin  Let.*  I  263  (Ca  era 
om  tiner  Stroid  şi  din  casă  mai  vechiu  şi 
cinsteţ  decât  tâte  casele  in  ţară).  —  Pop.  de 
casă  von  gutem,  ediem  Hause,  zB.  PP.  Sev. 
Nunta  126  (Poftim..Testemel  de  legat,  Cu 
cana f  de  m/itasă.  Ca  la  cucone  de  casă). —  3. 
Haus  n  (=  Haushalt):  are  o  -^  grea  er  hat  ein 
schweres  Haus.  —  4.  Zusammenleben  v.  the- 
gatten:  Ehe  f,  Eheleben  n:  a  face  o  --  eine 
Ehe  stilten ;  a  face  '^cuo  femee  mit  einer  Frâu 
in  die  Ehe  treten ;  a  ţinea  «^  cti  o  femee  mit 
einer  Frâu  (als  Gatle)  leben.  Casă  bună,  rea 
gluckliche,  ungluckliclie  Ehe:  duc -^  bună,  rea 
sie  leben  gut,  schlecht  mit  einander.  —  Aucli 
uberh.  v.  Zusammenlebenden,  zB.  Ureche  Lec;. 
452 :  De  aci  casă  rea  între  mine  şi  D^l  director 
daher  Unfrieden  zwischen  mir  und  dem  Herrn 
Director. —  A  strica,  a  siHirge  casa  cuiva  Jds. 
Ehegluck  zerst6ren  (bes.  durch  Veriahrung 
der  Gattin,  des  Gatten).  —  5.=odae;Zimmer 
n,  Stube  ^.  In  casă  era  tăcere;  numai  ini- 
mile nostre  vor6eau (Gane  CL.  I  36)  im  Zimmer 
war  es  still ;  nur  unsre  Herzen  sprachen.  Căuta 
prilej  şi  eşi  din  casă  (NAd.  Kuv.  1  69)  unter 
einem  Vorwande  verliess  sie  das  Zimmer.  Coz- 
min  se  opri  in  mijlocul  casei  (Delavr.  Par. 
139)  C.  blieb  mitten  im  Z.mmer  stehen.  —  In- 
soIVni  mehrere  Zimmer  unterschieden  weixlen, 
wuhl  nur  noch  i  am.  pop.,  zB.  NAd.  Nuv.  II  50 


CASA— CASĂ 


304 


(Duduia,,  vînzolea  tote  casele,  muta  mobilele 
dintr'un  loc  în  altul,  dereteca,  scutura);  Retbg. 
Pov.  V  17  [in  casa  a  iS-a  se  nu  intrij.  —  Der 
Bauer  nennt  di '  beiden  Wohnrăiime,  aus  denen 
sein  Haus  in  der  Regel  bestebt  u.  die  durch  den 
Flur  [tindă]  getrennt  sind,  casa  cea  mare  u. 
casa  cea  mică  od.  -^  u.  cămară^  zB.  Dulfu  Leg. 
01  [Şi  'ntr'o  clipă  fuga  'n  casă  Din  cămar'aii 
dat  năvală),  —  6.  Hausartîge:5 :  a)  casa  morii 
das  Gehăuse  der  Mfthle  Com.  H.  1097.  —  b) 
casa  mortului  der  Sârg  Ban.  Mar.  IhmoRM.  235. 
Vgl.  bra/d  i,  —  c)  Feld  n  des  Schachbretls, 
eines  carrirten  Zeuges  etc—  d/  =ioc:  Mu  tter- 
kuchen  m,  Placenta  f,  zB.  Io>j.  Superst.  13 
[In  locid  unde  se  îngropa  casa  unei  lăuze,  se 
pune  şi  o  para  de  argint),  —  7.  slobodirea 
casei  Segnungdes  Hauses  einer  Wochnerin 
durch  den  Priester  Mar.  Nasc.  121.  Die  Woch- 
nerin darf  das  Haus  bis  zu  dieser  Ceremonie 
nicht  verlassen.  —  8.  copil  de  -^y  âlter  din  -^, 
ferner  in  -^  Gheorgachi  Let.^  III  310  (nb.  un 
copil  de  cei  din  casă  al  Hanidui  329)  P  age  wi 
eines  Fiii^len,  zB.  Al.  PP.  203  [Slugi,  aprodlî, 
copil  de  casă!  Voi  dormifi  şi  nu  vă  pasă);  Fil. 
Cioc.  346  [in  urmă  de  tot  venea  tagma  diva- 
niduî . . ,  înconjurat  de  copii  din  casă  purtând 
prapurile  terii),  —  Die  Pagen  des  Hospodaren 
bewachten  dessen  Cabinet^  bedienten  ihn  u.  um- 
gaben  ihn,  wenn  er  im  Rathe  erschien.  —  9. 
fată-'n-^  Dienstmâdchen  n,  jupinesă-'n- 
-  Beschliesserin  f,  Wirthschafterin.  — 
Gr.  Mit  art,  fata-din-^,  jupinesa-din-^,  —  || 
Vgl.  a'ur  1,  cafpră  1. —  Gr.  Olt.  Tr.  Ban.  pop. 
pi,  că'ş!,  zB.  Frîncu  MoţiI  2S0[căşile  tăte  erau 
de  argint);  Tr.  auch  ck*sî,  zB.  Barac  Hal.  Vil 
35  [nisce  căsi  frumâse).  —  Dem,  câsu'ţă  [pi, 
-ţe)  u.  căscid'râ,  Qu.  auch  căşci&râ  [pi,  -re/; 
ferner  câşu'ţâ  [pi,  ^ţe)  Indr.  601  flg.,  oâsuli'ţă 
[pi,  -ţe)  Ban.  Com.,  câsuWe  Mold.  Com.,  oâsâlwe 
B.,  căsuşd^râ  [pi.  -re/  Amiras  Let.*  III  171.  — 
Et.  Lat.  casa, 

ca'să^  sf.,  pi.  -se,  [neolj  Casse  f  (Geld- 
vorrath ;  Sammelstelle  fur  Gelder ;  Geldschrank): 
a  face  «^  Casse  machen ;  sold  in  -^  Cassenbe- 
stand ;  ^de  economie Sparcasse;  -» de  depuneri 
şi  consemna^iuni  Depositencasse ;  ^  de  fiei' 
eiserne(r)  Casse(nschrank). 

casaba'  sf.  lv.  [sec,  iS.)  Ortschaf  t  /",  zB. 
En.  CogAln.  Let.*  iii  267  [s*au  aşezat  cu  şe- 
derea la  o  casaba  ce  se  chiamă  Şumla);  216 
trimi\â)id  şi  suret  împărătesc  de  l-aii  cetit 
prin  tote  easabalele).  —  Et.  Turk.  kasaha', 

caşalo't  sm,  [neoL,  zool.)  Pottfisch  m. 

căsa'p  sm,  Mold.  Ban.  =:macetor:  Fleisch- 
hauer  m,  Fleischer.  —  Gr.  Mold.  mod.  gew. 
cas^.  —  Et.  Turk.  kasa'b,  Wegen  des  Auslauts 
vgl.  şerb.  ktsapin,  alb.  kasap  etc. 

casa"p-ba'şâ  sm,  Vorsteher  m  der  Metz- 
gergildeinCon3UntinopelDocl802TEsI310. 


căsăpi'  [a),  preş.  ^p&ao,  v,  trans,  Mold.  =  a 
măcelari:  hinschlachten,  niedermetzeln, 
zB.  Beld.  Eter.  58  [ Ei ,  ,mănincă,  benchetuesc 
Şi  ne  privesc  cu  ochiana,  in  ce  chip  [Turcii] 
ne  căsăpesc). 

căsăpi'e  sf,  Mold.  =  ^năcelărie :  F 1  e  i  s  c  h  - 
(hau)erei  f. 

căşări'e  sf,  Raum,  wo  der  Kâse  bereitel  u. 
aufbewahrt  wird:  Kăserei  f,  zB.  Suţu  Nor. 
16  [in  munţî  codri  manini  de  bratjtî  şi  păşuni 
cu  căşăriile  şi  fierăstrăe^,e  lor);  Bogd.  Pov.  117 
[Caşul  tot  din  căşărie  în  pântec  se  mi-l  băgaţi). 

casa'rmâ  sf,,  pi.  oăăâ'rmî,  [neol,)  Gasernef. 

câsa'ş  sm,  1.  lv.  Hausgenosse  m.  Ne- 
prietenii omului  căsaşU  săi  (Div.  66  b,  nach 
Micha  7,  16)  des  Menschen  Feinde  sind  seino 
Hausgenossen.  —  Noch  jetzt  pop.,  zB.  Mar. 
Nunta  137  /işt  iau  cei  străini  remas  bun  de 
la  casaşi).  —  2.  verheiratheter  Mann, 
Hausvater,  zB.  Mir.  Costin  Let.*  1 19  [dacă 
se  implea  Italia., de  lăcuitori..,  [Romanii] 
scotea  cu  sorţi  casaşi  de  prin  oraşe  şi  de  prin 
sate  şi-i  muta  la  alte  teri).  —  Auch  attributiVy 
zB.  Neculce  Let.*  II  416  [se  dee  tot  omul  căsaş 
câte  o  sută  şi  cinci  parale  la  cîfei*t);  Sper.  An. 
1892  I  230  [Un  ţigan  căsaş  din  sat),  —  3. 
Chegatte  m  Ş.  TaIne  105  [nu  este  dată  [sicj 
cosaşilor  ca  se  se  cuminece  in  <}ua  ce  să  vor  fi 
împreunaţi  [sic]  trupesce).  —  Et.  ca'să. 

casaţiu'ne,  gew.  -sa'ţie  sf.  [neol.,  jur.)  Gas  - 
sation  /*:  curte  de  •*'  Cassationshof ;  cerere  in 
^  Nichtigkeitsbeschwerde. 

căsătore'sc  adj.  ehelich  C.  Ngr.  67  [de 
când  gusta  postelnicul  acăstă  ticnită  fericire 
căsătorescă).  —  Et.  Schlechte  Neubildung  des 
Verfassers  aus  căsătorise, 

căsătOT,  LV.  -rW  sm.  lv.  1.  [bibi.)  Haus- 
vater  m,  zB.  Biblia  1688  Matth.  20,  1  [Că 
asemenea  este  impăi'ăţia  ce^'îurilor  omului 
căsătoria  carele..).  —  2.  Ehegattem  Dos. 
VS.  Noe.  25  [nu  pociu  suferi  a  merge  după 
căsătorîu  mii  prost  decât  mine),  —  Et.  Von 
viat.  *caso,  -are  (zu  casa  «Haus»),  vgl.  it.  ca- 
sare etc.  «etabliren,  verheirathen». 

căsători'  [a),  preş,  -ressc,  I.  v,  trans.  ver- 
heirathen, vermăhlen  {pe.  cu  en,  Jdn.  mit 
Jdm.).  —II.  a  se^  sich  verheirathen,  sich 
vermăhlen  (cucn.  mit  Jdm.),  heirathen  (cu 
cn,  Jdn.),  zB.  C.  Ngr.  6S  [îmi  pare  că  trăesc 
numai  de  când  m*am  căsătorit).  Tino'ii  -^ţi 
das  junge  Ehepaar.  Noii  -|î  die  Neuvermăhl- 
ten.  —  Et.  căsăto'r, 

căsători'e  s/".  1.  Eheschliessung /",  Hei- 
rath,  Vermăhlung.  Căsătoria  se  va  celebra 
în  public  înaintea  ofiţerului  stărit  ciui^ (Con. 
Civ.  art.  151)  die  Eheschliessung  hat  offenUich 
vor  dem  Giviistandsbeamtem  slattzuQnden.  Ce^ 
rere  în  ^  Heirathsantrag.  —  2.  Ehe  f,  Ehe- 
stand  m.   Căsătoria  se  desface  prin  mortea 


305 


CAâC-^CASL 


unui  din  soţi  (Cod.  Civ.  art.  209)  die  Ehe  wird 
ilurch  den  Tod  eiaes  der  Gatten  aufgehoben. 
Contract  de  -^  Ehevertrag.  A  lua  in  -^  ehelichen. 

ca'scâ  sf,,  pi.  că' sol,  fneol.J  llelm  m,  zB. 
SiHL.  21  [Casei,  suliţl  sfărimate,  de  sânge 
lungi  şir  dej. 

căsca'  faj,  preş.  ca'sc,  L  v.  trans.  1.  gura, 
pliscul,  ochii  dasMauly  denSchnabel,  die  Augen 
aufsperren,  -reissen,  zB.  Vlah.  Ic.  96  [Mă 
trezesc,  casc  ochii  şi  caut  se  me  dumeresc  unde 
me  afluj.  Cu  gura  ^tă  mit  olTenera  Maule.  — 
AbsoL  =  a  -  gura,  zB.  Pann  PV.  1881,  23 
[Unul  cască  şi  altul  înghite);  Nec.  Costin  Let.^ 
1  487  [vexând  că  Turcii  . .  cască  se  cuprindă 
Ardeiul).  —  2.  fig.i  gura  Maulaffen  feil 
haben>  gaffen;  gura  la  c.  etw.  angaffen; 
gură'^tă  bloder  Gaffer,  Maulaffe,  zB.  Al. 
Op.  1 1203  [orUcare  gură  căscată  .  .  se  pi'e- 
ocupă  numai  dacă  orizonul  politic  este  poso- 
morit sau  neposomorit).  Vgl.  gu"ră'Ca'scă  u. 
căscău'nd.  —  3.  ein  wenig  abheben,  so  dass 
ein  Şpalt  enlstebt  CL.  111  163  [căsca  numai 
lespedea  [cave  forma  capacul  la^il]  de  cătrâ 
păreţi  căt  se-î  încapă  mâna  pe  căscătură). — 
Bes. :  uşa,  ferâstra  =  a  crăpa :  die  Thiir,  das 
Fenster  ein  wenig,  halb  âffnen.  —  II.  v, 
intr.  gâhnen.  Căscatul  umblă  din  om  în  om 
Găhnen  ist  tnsteckend.  —  Et.  Gr.  xAoxw. 

casca'dâ  sf.,  pi.  -de,  [neol.)  VVasserfall  m. 

ca'scă-gu'Tă  siehe  gu'Tâ^ca'scâ. 

cascarHâ  af.,  pi.  -ie,  [neol.,  farm.)  Casca- 
rill  m. 

căscătuTă  sf.,  pi.  -rl,  Şpalt  m  CL.  III  163 
(siehe  căsca'  [a)  1  3) ;  Wbb. 

câscău'nd  adj.  mit  aufgerissenem  Maule 
gaffend,  Maulaffen  feil  habend,  blode 
dreinschauend,  zB.  Dos.  VS.  Fevr.  5  [deca  o 
vă<jlu,  încremeni  şi  sta  căscăunt  fără  de  glas); 
IspiR.  CL.  XVIII  206  [era  tont  şi  molatic.  De 
boiul  Iul  mei*unţe1,  cu  chipul  căscăund,  groso- 
lănia se  vedea  pe  faţa  lut).  —  Subst.  bloder 
Gaffer,  Maulaffe,  zB.  Vlah.  GV.  64  [Ei  de- 
vin vagabonzii  uliţilor,  căscăumfii  răspîyitii- 
lor,  trintoHi  cafenelelor).  —  Gr.  "Oău'Dt  Dos. 
1.  c. ;  -cău'n  Sper.  An.  1892  I  22,  Ş.  —  Et. 
Wahrsch.  viat.  *cascabundus,  vgl.  a  căsca'. 

caşcava'l  sn.,  pi.  -ie,  in  einer  Form  gepresster 
Kăse:  Formkâse  m;  Ggs.  brinză. —  Pî.  ^lurl 
Formkăsesorten.  —  A  se  întinde  ca  «^^ 
prăjit  sich  sehr  in  die  Lânge  ziehen  CL. 
XIX  99.  —  Gr.  -ve't  B.  —  Et.  It.  caciocavaUo 
«Art  Kăse,  der  zum  Trocknen  rittlings  [a  ca- 
vaUo)  auf  Stangen  aufgehângt  wird*  Manetti  e 
Sartori,  Caseificio,  Milano  1891,  187.  Auch 
turk.  griech.  magy. 

caschetă  sf.,  pi.  -te,  [neol.)  MQtze^Kappe. 

căscid'ră  etc.  siehe  oa'să,  Gr. 

căsea'n  siehe  câs&n. 

TuLTiN,  Runiân.  Wârterb. 


caâema^tă  sf.,  pi.  -te,  [neol,  fo^'t.)  Case- 
m  a  1 1  e  /*.  —  Gr.  Auch  ca&m-. 

câse^n  sm.  Hausgcnosse  m,  pi.  Haus- 
1  e  u  t  e  SbIera  Pov.  49  [Hodinesc  căsenii);  175 
[vexând  căsenii  săi  acesta).  —  Et.  ea'să. 

case'ncă  siehe  oasî'ncâ,  Gr. 

ca'şer  adj.  (Hirtensprache)  v.  Schafen :  m  i  t 
weissem  Maul  und  weissen  Fâssen  Com. 
MoLD.  Sind  der  ganze  Kopf  u.  die  Beine  bis  oben 
hinauf  rein  weiss,  so  heisst  das  Schaf  bal  (s. 
d.).  —  Et.  Unbek. 

case'tă  sf.,  pi.  -te,  [neol.)  1.  Kăstchen  n.— 
2.  [arh.)  Gassette  f. 

casi'e  sf.  /6ot./Ca'ssia  /"Psalt.  Rîmn.  Ps.  44, 
iO  [Smirna  şi  stacti  şi  casi'a  din  hainele  tale) 
u.  âhnl.  in  den  anderen  Versionen  das. ;  Wbb.— 
Gr.  cafsie  Biblia  1688  das.  Die  Wbb.  geben  die 
Betonung  nicht  an.—  Et.  Gr.  xaaaia  (ksL  kasi'a). 

casier  sm.  (neol.)  Gassirer  m,  Zahl- 
meister.  —  Bes.  Staatsbeamter,  der  einer 
casierie  vorsteht :  -^  central  Ober-,  -^  general 
Bezirks-,  «^  de  plasă  Kreiscassirer. 

casie'ră  sf.,  pi.  -re,  [neol.)  Cassirerin  /, 
Zahlmeisterin. 

casieri'e  sf.  [neol.)  staatliches  Cassenamt, 
das  Gelder  fur  den  Staat  einnimmt— dieses  theils 
direct  theilsdurch  die  Steuerămter/pei'c^fii/— 
u.  auszahlt.  Es  besteht  eine  -^  centrală  in  Buka- 
rest,  je  eine  -'  generală  in  jedem  Bezirk  u.  je 
eine  '^  de  plasă  in  jedem  Kreis. 

câşii'  [a)  siehe  hîşii'  [a),  Gr. 

casi'n  siehe  caă2'n(o). 

casl'ncă  sf.,  pi.  -ce,  yiereckiges  woUenes 
Kopf-  od.  Halstuchy  meist  dunkelbraun,  m. 
einer  Blumenverzierung  in  einer  Ecke,  zB.  Mar. 
Nasc.  301  [finii  duc  cumătrilor .  .o  păreche  de 
cîoboţele  femeesd,  o  casîncă  orî  un  tulpan).  — 
Gr.  Q.U.  auch  ^si'ncă;  femer  -se'ncă  Mar.  Nasc. 
299.  —  Et.  Russ.  kosijnka. 

ca8i'n(o)  sn.,  m.  art.  -nul,  pi.  -nuri,  [neol.) 
Casino  n. 

că'şlă  sf.,  pi.  oâ'şle,  l.  Mold.  Ort,  Raum,  wo 
eine  Kuhherde  gemolken  u.  Kăse  u.  Butter  be- 
reitet  wird:  Molkerei  f,  Kăserei,  Senne- 
(rei),  zB.  Doc.  1803  Uric.  III  207  [ddndu-î 
voe  se  facă  o  căşlă  de  vite  cu  hotărît  loc  pentru 
păşunea  vitelor);  DrAgh.  Ic.  15  [La  tată  câşla 
sau  odae  wnde  se  stringe  fruptul  vacilor,  tre- 
buesce  a  fi  o  pivniţă ..).  —  Der  -*•  entspricht 
die  stînă  der  Schafzucht.  —  2.  lv.  Winter- 
quartiern(der  Tataren),  zB.  Nec.  Costin  Let.* 
11 28  [coborîndu'se  pînă  împotriva  câşlA  celei 
mari);  Amiras  Let.'  III  16 1  [l-au  trimis  să  nă- 
zulască  la  câşla  hănescă).  —  Gr.  In  Bedtg.  2 
câşla'  Doc.  1802  Tes.  II 309  [se  surpe  câflalUe 
care  se  făcea  la  Ţara  Rumânescă  mai  'nainte); 
Uric.  III  184,  wo  eine  andere  Version  desselben 
Documents  gegeben  wird,  steht  căşlele.  —  Et. 
TQrk.  kyUa'.  Doch  ist  die  Form  auffSUîg. 

20 


CA6L-CASf 


306 


câşla%  ÎNV.  u.  POP. -r/d «m.  Kâser  m,  Sen- 
ner  Ion.  Cal.  228^  Con.  Mold.  —  Dafur  câşla'ş 
Doc.  Mold.  1803  Uric.  III  209. 

câşlâri'e  8f.  =  câşlă  1  Com.  Mold.  ;  D. 

câşle'gi  sf.  pi.  Periode  des  Jahres,  in  der  man 
nicht  fastet:  Fasching  m,  Fastnacht  f, 
Carneval  m,  Ggs.  post.  Man  unterscheidet  vier 
solcher  Zeitrâume:  1.  câ^legile  Crădunulut, 
câflegile  de  târnă  od.  kurz  -^j  der  eigentliche 
Fasching,  v.  verănderlicher  Dauer,  v.  Weih- 
nacbien  bis  zu  den  grossen  Fasten  {Postul 
mare);  2.  câşlegîle  PascUor,  dauem  8  Wochen, 
V.  Ostersonntag  bis  Allerheiligen ;  3.  câşlegile 
Sâmpîetruluî,  29.  Jani  —  1.  August;  4.  câşle- 
yile  de  tâmnâ,  15.  August — 15.  November.— 1| 
MuNT.  dafGr  dulcefle  Crăciunului  etcJ.—  Gr. 
Ban.  oăşl^.  —  Sg.  oâşle'glă  Delavr.  Sult.  50 
(trecu  eâşlegiul).  —  Et.  Lat.  caseu[m]A%ga 
«binde  (d.  i.  etwa  beseitige)  den  Kăse».  Be- 
zeicbnete  ursprAnglicb  wohl  den  letzten  Tag  der 
Butterwoche  (jetzt  lăsatul  de  brînză  genannt). 
VgK  câmel&gâ, 

cftşli'g  etc.  siehe  oâşti'g  etc,  Gr. 

caşmi'r  sn.,  pL  ^rurî,  {neol.J  Ka'schmir- 
(shawl)  w, 

ca'snic  adj.  1.  hăuslich,  ehelich:  viaţa 
'^ă  das  Familien-,  Eheleben.  —  2.  (om)  --  ver- 
heirathete  Person,  Ehegatte  m,  pi.  Ehe- 
leute  Indr.  \i4t (Pentru  care  vini.. se  despart 
omenit  casnici  ce  se  (ţice  bărbat  de  fămee-şlj; 
das.  (casnicii  se  vor  despărţi  de  fămeile  sale 
pentru  preacurvia.J;  254  (de  va  fi  nescine 
casnic  şi  va  face  silă  vre-unei  fete).  —  Et. 
ca'să. 

căsnice'sc adj.  das  Eheleben  betreffend 
FiL.  Cioc.  234  (hoţ  de  cinste  căsnicâscăj, 

câSDicVesf.  Hâusiichkeit/,  Eheleben  n, 
K  li  e  f,  zB.  Nad.  Nu V.  59  ([Aristiţa]  nu  mai  gă- 
sea acuma  nici  o  fericire  în  căsnicie);  Oll. 
Hor.  400  (legea  căsniciei  de  senatori  dictată). 

câs6'e  sf,,  pi.  ^,^.  fensterlose Vorratbs- 
kammer  des  Bauern  Qu.,  zB.  Crângă  CL.  XI 
33  (tăbîrcesc  sacul  cum  pot,  ii  pun  intr'o  căsâe 
pe  cuptîor,  după  horn..). —  2.  Ban.  câsâ'nye 
HOtte  f  fâr  Hirten  Weig.  Iii  319.  —  Et. 
ca' să, 

casole'tă  sf.,  pi.  -te,  (neol.)  Râucher- 
pfanne  f  Al.  Poesi!  II  87  (Unde  ard  in  caso- 
tete  flori  de  plantă-aromaticâ). 

ca'st  adj.  (neol.)  keusch. 

ca'stâ  sf.,  pi.  'te,  (neoL)  Caste  f:  spirit 
de  '^  Gastengeist. 

câ'şt  siehe  câ'ştia,  Gi\ 

castană  sf.,  pi.  -le,  Schwimmkăfer  m 
(Hydrophilus)  Com.  Mold.  —  Et.  Unbek. 

casta'n  sm.  (neol.)  ^.  echter  Castanien- 
baum  (Gastanea  vesca).  —  2.  '^ul  calului, 
porcesc,  selbatic  Br.)  Ross  k  as  t  an  i  e  n  b  a  u  m 
(Aesculus  hippocastanura). 


casta'nâ  sf.,  pi.  -ud,  (neol.)  Castanie/^. — 
Gr.  căs-  Fuss;  pi.  casta'le  Reţ.  12  u.  55 ;  Mac. 
gâstâ'nye  (=  alb.  găkcnyă). 

castanie'tâ  sf.,  pi.  -te,  (neol.)  Castag- 
nette  f. 

castani'u  adj.  /neol./ ca  st  an  ienbra  un. 

ca'şte  8/.,  pi.  oâ'ştî,  (tip.)  Schrift-,  Setz- 
kasten  m. —  Et.  Slav.  magy.  ka^ta,  zu  deutscli 
Kasten. 

caste'l  sn.,  pi.  ^lurl,  auch  -ie,  (neol.)Sc  h  1  os  .s 
n  (Gebâude). — A-şi  face  '-^url  in  Spania  Lult- 
schlosser  bauen,  zB.  Vlah.  GV.  143  (Se  vcijlî  că 
nu-mi  fac  de  loc  castele  in  Spania). 

castela'n  sm.,  fem.  ^nâ  (pi.  -ne/,  (neol.J 
Castellan(in)  (1.  Burgvogt;  2.  poln.  Burggraf). 

caste^t  sn.,  pi.  -turî,  (neol.)  Todtschlăger 
m,  Lebensretter  (Stock  m.  Bleiknopf ).  — 
Et.  Frz.  casse-tâte. 

câşti'g  sn.,  pi.  -guri,  Gewinn(st)  m, 
Verdienst,  Erwerb.  Numai  banul  ii  vlnâză 
^  câştigul  fără  muncă  (Emin.  148)  sie  jagen 
nur  nach  Geld  und  mQhelosem  Gewinn.  —  Gd- 
ştig  delotărie  Gewinn(st)  m,  Treffer.  — 
Gr.  Lv.  auch  că-;  Olt.  Ban.  că- ;  Mold.  câşWg  ; 
ferner  chişWg  Jip.  RfeUR.  97.  —  Et.  Dever  bal 
V.  a  câştiga'. 

câştiga'  (a),  preş.  câşU'g,  I.  v.  trans.  1. 
gewinnen,  verdienen,  erwerben,  Ggs.  a 
pierde:  la  lotărie,  in  cărţi,  într'o  tntreprin^ 
dere  in  der  Lotterie,  im  Kartenspiel,  bei  einem 
Unternehmen  gewinnen ;  astăzi  n'am  '-t  ancă 
nimic  beute  habe  ich  noch  nichts  verdient ;  din 
acăstă  relaţie  nu  poţi  decât  ^  von  diesem  Um- 
gang  kannst  du  nur  profitiren ;  o  bătălie  eine 
Schlacht  gewinnen ;  experienţă  Erfahrung  ge- 
winnen, erwerben;  a-fî  -^  iubirea,  simpatia 
cuiva  etc.  Jds.  Liebe,  Zuneigung  etc.  gewinnen, 
erwerben.  Intru-ce  D-^u  ar  fi  mai  câştigutf 
(Delavr.  Par.  172)  inwiefern  wâre  Gott  dann 
besser  dran?  —  2.  lv.  (bibi.)  durch  Kauf 
erwerben  (=  gr.  xxfioOai),  zB.  Bibua  1688 
Gen.  39,  1  (Şi  losif  se  aduse  la  Eghipet,  şi-l 
câştiga  pre  dinsul  Pentefri). —  Noch  jetzt  Ban. 
kaufen  Reteg.  Pov.  5fters,  zB.  I  72  (Se  duse 
ţiganca  şi  câştiga  de  un  taler,  mai  fărină, 
mai  brinză,  maî  lapte  acru..).  —  3.  Tr.  =  a 
griji,  a  îngriji:  a)  pflegen  FrÎncu  MoţiI  254 
/t-a  dat  iapa . . ,  dar  i-o  prichit  (l-a  făcut 
atent)  se  o  câştige  [sic]  (ingrijască)  bine).  — 
b)  casa  das  Haus  aufrâumen  FrIncu  MoţiI 
260  (cât  baţi  în  palmi,  casa  fu  căştigată).— 
n.  V.  intr.  Tr.  Mac.  =  a  griji,  a  îngriji :  de 
c.  fur  etw.  sorgen,  sich  darum  (be)kum- 
mern  Qu.,  zB.  Frînco  MoţiI  252  (îl  lasă  pe  d 
ca  se  câştige  de  f anină  p  seo  bage  in  sad).— 
III.  a  se  '^  Tr.  =a  se  griji,  a  se  îngriji:  a) 
sich  zurecht  machen,  sich  putzen  Mar. 
Nunta  662  (Tu  să  te  rîdid  şi  se  te  câştigi  după 
obiceiul  din  babalucj;  Marian  Col.  1859,  38 


3or 


CASt— CAT 


(Că  şoimu  au  răpit  Firul  aurit,  Când  m'am 
cd^igat/,  —  bj  sich  Sorgen  machen  (?) 
PsALT.  Belgr.  1651  Ps.  38,  7  CCr.  107  [cu 
adevăr  in  deşert  se  incăştigă  =  «X^jV  (idii^v 
T3tpdooeT«/.—  Gr.  Lv.  auch  câ-;  Olt.  Ban.  că-; 
MoLD.  oâşli^,  so  schon  Dos.  VS.  Iul.  3 ;  gâşt^ 
(Urf.7)  DiON.  Tbs.  II  230;  înoă^-  Psalt.  1651 
1.  c.  —  Et.  Lat.  castigo,  ^ăre  «einschliessend 
festbalten:»  (zB.  equum  frenis),  dann  wohl  «Kr- 
worbenes  festhalien».  Der  Bedeutungswandel 
in  Tr.  ist  vollig  dunkel. 

castita'te  s/.  (neol.J  Keuscliheit/*. 

câ'ştiii  sn.,  pi.  -tlurl,  Ra  t  e  f;  a  plăti  {chi- 
ria J  in  (pat  ruj  căştiurî  (die  Miethe)  in  (vitT) 
Uaten  zahlen.  —  Bes.  (halbjâhriiche  Rate  der) 
Pacht  eines  Gutes  etc. :  re  -^  plătesct?  was 
zahlen  Sie  Pacht?  —  Gr.  câ'şt  Wbb.  —  Et.  Vgl. 
turk.  kysi  Zekker. 

casto'r  sm.  (neoL,  zool.J  Biber  m. 

castra'  (aj,  prei.  -tr&x,  v.  trans.  (neol.) 
castriren. 

castra't  sm,  (neol.)  Castrat  m. 

castrave'te  sm.  Gurkef  (Gucumissativus): 
castraveţi  muraţi  saure,  Wassergurken. —  Gr. 
MoLD.  crastar-;  caslrave'ţ  Cm.;  crastave^ţ 
Fuss,  CiH.  — -  Et.  Vgl.  bulg.  krastavică,  alb. 
kra^avee  etc,  zu  ksl.  krastavu  akrâtzig»,  we- 
gen  der  hockerigen  Oberflâche. 

castro'n  sn.,  pL  ^trâ'ne,  1.  Suppen- 
schussel  f,  Terrine,  zB.  Fiu  Cioc.  157 
(puseră  pe  masă  un  castron  colosal  plin  cu 
ciorbă  de  ^ucăj.— 2.  =  tingire:  Casserolle 
f,  Schmorpfanne  Mon.  of.  1875,  2274  /  Vase 
negre  de  cuhnie,  tigăi,  castrdne,.);  Poen.  — 
Gr.  'tronafş,  pi.  -şe.  —  Et.  Mittelb.  aus  frz. 
casseroUCy  vgl.  poln.  kastro'l. 

căstu'ră  siehe  custu'ră,  Gr. 

casua'l  adj.  (neol.,  gram.)  Gasus-:  com- 
ptement  -  Gasus-Object. 

caâuPst  sm.  (neol.)  Casuist  m. 

casuPstic  adj.  (neol,)  casuistisch. 

casuPsticâ  sm.,  pi.  ^cI,(neol.)  Gasuistik  f. 

căşuna'  (a),  preş.  -ne'3, 1.  v.  trans.  lm.  bisw. 
verursachen,  zB.  OllAn.  CL.  XVI  85  (căşu- 
nândU'î  cele  mai  mari  neajunsuri  prin  in- 
verşunata  lor  persecutare). ^U.  v.intr.  Munt. 
am  '^t  od.  impers.  mî-a  '^t  pe  c.  ich  habe 
mein  Auge  auf  etw.  geworfen,  habe  es 
darauf  abgesehen,  habe  etw.  zu  meinem 
Opfer  erkoren  Qu.,  zB.:  Pe  dne  t-o  (i  că- 
şunat nu  seiii,  că  nu  spune  se-l  tal  (Delavr. 
SuLT.  57)  auf  wen  er  es  abgesehen  hat,  weiss 
ich  nicht,  er  wilPs  durchaus  nicht  sagen.  CellaUl 
arga\i  căşunaseră  pe  dinsul  şi-l  toi  luau  peste 
pictor  (IspiR.  Leg.'  229)  die  andem  Knechte 
hatten  ihn  zur  Zielscheibe  ihres  Spottes  genom- 
men  und  machten  sich  âber  ihn  lustig.  Eu  era 
s'o  paţ  şi  mai  reii  cu  Mavroghenil  căşunase 
pe  mine ;  ba  nu !  că  se-ml  dea  pe  fie-sa  şi  mal 


muJUe  nu  (Chica  504)  mir  wâre  es  mit  M.  bei- 
nahe  noch  schlimmer  ergangen!  £r  wolite  mir 
partout  seine  Tochter  zur  Frâu  geben.— III.  Tr. 
i-s^a-^t  sie  hat  abortirt  Mar.Nasc.74.— Gr. 
/Ves.  c&şa'n  B.,  Com.  Olt.  —  Et.  Vermuthl.  zu 
lat.  occasio  «G^Iegenheit». 

câsn'ţâ  etc.  siehe  cafsSi,  Gr. 

ca't*  sn.,  pi.  'turîf  Munt.  =  rind:  Stock- 
werk  n,  Stock  m:  casd  cu  doue  -^url  zwei- 
stockiges  Haus.  —  Et.  Târk.  kat. 

ca't'  siehe  câutaf  (a),  Gr. 

câ't  adj.  u.  adv.  I.  inter,  wie  viei?  Câte 
câsurî  sintf  wie  viei  Uhr  ist  es?  Spune-ml  de 
câţi  ani  eşti  sagen  Sie  mir,  wie  alt  Sie  sind. 
Socotind  cât  aur  marea  pârtă  'n  negrele-%  co- 
răbii (Emin.  133)  berechnend,  wie  viei  Gold  das 
Meer  in  seinen  schwarzen  Schiffen  trăgt.  Căi 
cei'i  pe  cal  9  was  verlangen  Sie  fur  das  Pferd  ? 
Cat  nu  l-am  rugat  eu!  wie  instândig  bat  ich 
ihn  doch  I  Căt  de  bine  a  răspuns  I  wie  gut  er 
geantwortet  hat  I  Cât  (timp)  al  stat  acolo  f  wie 
lange  haben  Sie  sich  dort  aufgehalten  ?  Aş  vrea 
se  sciu  Iniru  ^  sint  eii  vinovat  de  cele  intim- 
ptate  ich  mochte  wissen,  inwiefem  ich  an  dem 
Vorgefallenen  schuld  bin.  Din  '^e  nu  l-am  scă- 
pat eii  I  aus  wie  vielen  Nothen  habe  ich  ihm 
nicht  schon  herausgeholfenl  —  Verstârkt:  ^  şi 
-^  wie  viei,  zB.  Marg.*  39  b  (ca  se  vă  povestesc 
câte  şi  câie  mii  de  facet*l  de  bine  aii  făcut  Da- 
vid  Iul  Saul).—  Câtctâte,  -^e  şi  mal  multe.., 
-^e  şi  (mal)  '^e..  alle  die  vielen  (od.  un- 
zâhligen)..,  noch viele(od.  unzăhlige).., 
zB.  Vlah.  Nuv.  127  ([baba]-l  da  'nainte  eu 
vorba:  cum  m'a  ţinut  in  braţe,  cum  me  des- 
cânta de  deochlu,  cum  iml  inşira  poveşti . .  in 
vremea  nopţUor  lungi  de  Iarnă,  şi  câte  nimi- 
curi tâte..);  BoGD.  Pov.  169  (ckeltuise  şi  teţ- 
cala  de  nafură  in  tirg  pe  câte  şi  mai  multe 
trebuitore  la  casa  omului);  Cane  CL.  XIV  286 
(brinzurUe  de  munte,  păstrăvii  afumaţi . . , 
vinurile  de  Odobesd  şi  de  Cotnari  şi  câte  şi 
mal  câte  alte  producte  alese  ale  ţeril);  CL.  XV 
158  (Acum  iml  găsesc  toţi  cusururi:  ba  că 
sint  sulemenită,  ba  că  mă  chlamă  Catinca,  şi 
câte  şi  mal  câte);  Nad.  Nuv.  II  214  (Vecina., 
caută  se  me  mângâe :  ba  că  nu  se  pate  una 
ca  asta,  ba  că  pote  s*a  lu^t  la  halcă  cu  băeţil, 
ba  câte  şi  câte).  —  II.  rel.  ^.  soviel  (..als). 
Câte  capete,  atâtea  păreH  (Sprw.)  soviel  Kdpfe, 
soviel  Sinne.  In  lume  sint  atâtea  condiţiunl 
câţi  şi  dmenl,  un  lanţ  de  inegalităţi  (Ghica 
230)  in  der  Welt  giebt  es  eben  so  viele  gesell- 
schaftliche  Stellungen  als  es  Menschen  giebt, 
eine  Kette  von  Ungleichheiten.  Câţi  copil  a  avut, 
(toţi)  au  murit  alle  Kinder,  die  er  hatte,  sind 
gestorben.  Nu  sciu  nimica  din  ^c^ict  ich  weiss 
nichts  von  aliedem,  was  Sie  sagen.  Pre  câţişl 
n^au  putut  scăpa  din  tirg,  au  început  [duş- 
manul] a-l  baiere  din  tunuri  (Nec.  Costin 


CAf-CAt 


308 


Let.*  I  415)  die  Wenigen,  die  sich  nicht  aus  der 
Stadt  retten  konnteD,  begana  der  Feind  mit 
Kanonen  zu  beschiessen.  Jăcuindpânile  de  pi'e 
la  âmeni  din  câtăşi  era  în  ţară  (Nec.  G>stin 
Let.*  II  34)  indem  sie  den  Leuten  auch  das  we- 
nige  Getreide  ahnahmen,  das  noch  im  Lande 
war.  Cotîugarid . .  bătea  cu  un  lemn  într'in- 
sid  [nâml.  in  cal]  cât  ce  ptUea  (CL.  XIII  352) 
der  Fuhrmann  hieb  mit  einem  Holze  so  stark 
(od.  was)  er  konnte  auf  das  Pferd  ein.  Cât  ce 
lucra,  n&ptea  se  surpa  (Al.  PP.  187)  was  sie 
arbeiteten,  das  sturzte  des  Nachts  ein.  —  Adv, 
soYiel,sooft,solange,  zB.Emin.CL.  IV278 
(Creseea  Intr'o  lună  cât  alţii  într'un  an];  Al. 
PP.  157  (Na .  .guriţa  mea  De-o  sărută  cât  iî 
vrea);  C.  Ngr.  59  (sint  omeni  meniţi  a  ţi  cât 
vor  trăi  înşelaţi  de  femei],  O  privit  cât  o  pri- 
vit negustorul,  şi  când  s'o  săturat  de  privdă.., 
s*o  diis  (BoGD.  Pov.  20)  der  Kaufmann  sah  eine 
Weile  zu,  und  als  er  des  Zusebens  mude  war, 
ging  er  fort.  Cât  e  lumea  [şi  pămîntul),  -^e 
cucul  nimmermebr.  Cât  ai  bate  în  palme,  ^  ai 
clipi  din  ochi,  Delavr.  IVşV.  136:  Cât  ţe-ai 
lega  nojiţele  im  Nu,  im  Augenblick,  im  Hand- 
umdreben.  Cât  {se  pâtej  mai  mare,  mai  eu- 
rînd  od.  -^  [se  pâteJ  de  mare,  de  curînd  etc. 
so  gross,  so  bald  etc.  als  mdglich.  Cât  pentru 
od.  despre  mine  was  mich  betrifft,  meinerseits. 
Pe  -^  am  aflat  so  viei  ich  erfahren  babe ;  pe  -^ 
sciu  meines  Wissens.  Intru  -'  insofem,  so  weit 
als. —  2.  -^de  mare  etc,  so  gross  etc.  (aucb), 
nocb  so  gross  etc,  zB.  Al.  PP.  67  [De  va 
ridica  Buzduganul  meu  Cât  este  de  greu); 
Sper.  An.  1892  I  21  [vizirul.. Pe  'mperat.. 
cu-o  vorbă  l-a  încruntat  Cât  era  de  împerat); 
Al.  PP.  210  [cu  tunuri  mari  Ce  sparg  ziduri 
cât  de  tari);  Datc.  Hort.  261  [cultivate  în  seră, 
ele  propăşesc  mult  mai  bine  ca  în  odăi  fie  cât 
de  aerisite).  —  Mit  Auslassung  des  adj.  (etwa 
de  mare)  Iarn.-Bîrs.  31  [Câtu-i  Ţara  Roma- 
nescă  Nu-i  ca  faV  ardelenescă) .  —  3.  in  ver- 
kurzten  Comparativsâtzen :  wie  a)  nach  adj,: 
mare  etc.  -^  [şi)  mine  od.  -^  [şi)  mine  de  mare 
etc.  so  gross  etc.  wie  ich,  zR.  Al.  PP.  198 
[Un  cort  mare  şi  rotat  Cât  un  cort  de  împă- 
rat); 127  [o  frînghie  de  mătasă . .  Cât  şi  braţtd 
meu  de  grosă).  —  Mit  Auslassung  des  adj. 
[mare)  Al.  PP.  1 42  [Corbul . .  pe  cer . .  se  zărea 
Mai  ântâiu  ca  un  poi^umb,  Apoi  numai  cât 
un  plumb).  —  b)  nach  verb :  Acest  bătrân  face 
'^  (j,ece  tineri  dieser  alte  Mann  ist  so  viei  werth 
wie  zehn  junge ;  mănincă  -^  un  lup  er  frisst 
wie  ein  Wolf ;  lucrezd  -*  şapte  er  arbeitet  fiir 
zehn,  nici  -^  negrul  supt  unghie  auch  nicht  das 
Schwarze  unter  dem  Nagel.  Vgl.  ca  1,  (fr.— 4. 
cu  '^  jemehr,  in  dem  Maasse  als,  zB.  Au 
CL.  III  61  [Cu  cât  însă  lumina  scădea,  cu  cât 
timbrele  serii  se  întindeau  pe  văi,  o  umbră  de 
seriositate  acopei'i  frunţile  HanganHor).   — 


5.  --  ..,  -  theils..,  theils  Reteg.  Pov.  1  53 
[Se  culcă  lUna  cât  de  frică,  cât  de  superare, 
cât  de  ruşine  şi  cât  de  bucurie);  CrângA  CL. 
XII  23  [Apoii  D'^eii  poi'nesce  cu  sf intui  Petre 
şi  cât  icî,  cât  colea  ajung  pe  Ivan  [holen  den 
I.  allmăhlich  ein]/.  —  6.  sobald,  zB.  Ghica. 
CL.  XIX  466  [găurile  [ulucHor]  pi'in  care 
eşau  la  uliţă  cânii  cu  grămada,  cât  simţeaţi 
pe  un  trecător);  Mir.  Costin  Let.*  I  257  [căt 
au  sosit  [Zamoischi],  îndată  au  făcut  cu  pe- 
destrimea  sa  băşti  de  pămînt);  Au  PP.  15 
[Cât  o  şi  zăresce,  Sarde  s'opresce).  —  Tr.  da- 
fiir  -^  ce,  zB.  Cojb.  137  [Mă-sa  o  primesce  de 
pe-afară  Cu  bătăi  şi  cu  ocară,  Căt  ce-o  veiif^ 
C'un  flăcău).  —  7.  lv.  u.  pop.  =  încât:  so 
dass,  zB.  Biblia  1688  Matth.  13,  32  [[gră- 
unţul de  muştarîu]  daca  cresce ..,  se  face  co- 
padu,  cât  vin  pasările  ceriului  şi  sălăşluesc 
în  ramurile  lui);  Al.  PP.  131  [Bună  pal- 
mă-atunci  îi  da.  Cât  Ghemiş  se  deştepta). — 
8.  numai  -^  a/nur  dass,  zB.  Mir. Costin  Let.* 
I  4  [De  descălecatul  cel  ântâiu  . .  nemica  nu 
pomenesce  [Ureche],  numai  cât  însemnâză  la 
un  loc  că  au  mai  fost  ţara  odată  descălecată). 
Acesta  îşi  spune  numele  şi  familia,  dacă  este 
străin ;  de  nu,  numai  cât  se  arată,  fără  se 
^ică  nimica  (Ureche  Leg.  263)  dieser  nennt 
seinen  Vor-  und  Zunamen,  wenn  er  ein  Fremder 
ist ,  sonst  erscheint  er  nur,  ohne  etwas  zu  sa- 
gen.  —  b)  =  numai  de^:  als  bald  Biblia  1688 
ofters,  zB.  Marc.  1,  28  [Şi  eşi  vestea  lui  numai 
cât  întru  tot  împrejurul  GalH&iiUui).  Da- 
neben  numai  de^  Matth.  20,  34  [Isus  atinse 
ochii  lor  şi  numai  decât  vc^ură  ochii  lor). — 
c/  =  6:  sobald  MArg.*  175  a  [numai  cât  vei 
îmbrăca  tu  pre  un  gol,  eu  îndată  simţ  căldura 
şi  me  încăliţesc),  —  9.  Munt.  -^uşî  de  -**,  Tr.  -^ 
de  -^  ein  klein  wenig  Qu.,  zB.  Biblia  1688 
Jes.  26,  20  [ascunde-te  câtuşi  de  cât,  pînă  va 
trece  mânia  Domnului);  CL.  XVII  273  [Stră- 
bătut-a el  2)ămîntul..,  nelăsând  o  singură 
impârăţie  măcar  unde  se  nu  fi  stat  cât  de 
cât), — Nach  Negation:  (nicht)  im  Geringsten 
Qu.,  zB.  Ispir.  BSG.  39  [deşi  mergeau,  dară 
nu  atingeau  pămînttd  câtu^  de  cât).  So  auch 
-^tişi  de  puţin,  N'am  dormit  '^uşi  de  puţin 
ich  babe  auch  nicht  die  Spur  geschlafen.  —  40. 
nici  -^t  IspiR.  Leg.2  317;  nici  ca  -*'  nicht  im 
Geringsten,  durchaus  nicht,  zB.  Delavr. 
SuLT.  25  [avea  o  uitătură ..  cam  ascunsă,  de 
nii-l  ghiceai  nici  cât  ce-ar  vrea  şi  ce  n'ar 
vrea);  Ispir.  Leg.*  95  /O  nu  făcură?  ce  nu 
dreseră "?  Şi  ca  se  aibă  şi  eî  măcar  o  miarţă 
de  copil,  7iici  căt).  —  41.  '*'  pe  ce  Mold.  = 
-  p'aci  (siehe  ai^cea  5):  um  ein  Haar,  bei- 
nahe.  Când  s'o  ve^ut  Deli  vizir,  cât  pe  ce, 
căt  pe  ce  se  nebunâscă  (Bogo.  Pov.  120)  als  D. 
sich  Vezir  geworden  sah,  war  er  nahe  daran, 
nârrisch  zu  werden.—  ||  Vgl.  atâ^t  II 1,  4  u.  5, 


309 


CAT-CATA 


eă'te  u.  decâ't,—  Gr.  H.  e,  oW.  oâ'tor;  der  «gf. 
c.  o6i.  fehlt,  wird  durch  a  m.  dem  c.  dr.  ersetzt : 
a  -^  aur  wie  vielen  Goldes.  —  Lv.  oft  verstărkt 
-^tişl,  -'O^î  etc.  —  Et.  Lat.  quantus. 

câ'ţ!  interj,  Ruf,  m.  dem  man  Katzen  ver- 
treibt. 

ca'ţa!  interj,  Schrei  der  Elster  Ispir.  Leg.* 
345  fCaţa,  eaţa !  se  prindeţi  o  coţofană  faiiră, 
dară  nu  pe  mine), 

ca'ţă*  s/.,  pt,  "ţe  u.  c&'ţl,  Hirtenstab  m 
mit  eioem  Haken  an  der  Spitze,  m.  dem  die 
Schafe  ein$irefan$i^en  werden,  zl3.  Al.  PP.  265 
[Me  băgaîu  la  ciobani  slugă,  Iml  deteră  cată, 
glugă), — Adverbîell:  auf^epflanzt,  uiiver- 
ruckt  Radul.  Rust.  1119/0  8^-{î  stau  cată 
dinainte,  Plec,  uite,  de-i  p^eca  şi  tu).  —  Et. 
Siehe  acăţa*  (a), 

ca'ţă*  sf,,  pi,  cSL'ţ1,  =  căţie:  Râuchor- 
pfanne^Doc.  1588  HC.  1194/2 cdfi  fKl^^Hl 
CH  cănefîj.  Od.  ist.  căţit  zu  lesen?  —  Et.  Vgl. 
ît.  cazza,  njirr.  ^'ifC^  etc. 

căta'  (a  f  siehe  căuta'  (a).  Gr. 

câ'ţă  sf,,  pi.  -ţe,  Porihuhn  n  (Numida 
meleagrls)  Munt.  Qu.  —  Et.  Unbek. 

Catabd'le  npr,  m,  schwarzer  Mann 
(Schreckbild  fur  Kinder)  Mar.  Nasc.  342.  — 
Et.  Unbek.  VgL  Bâlea. 

catalb(yş  siehe  oaltabo'ş,  Gr, 

catacli'sm  sn.,  pi,  -me,  /n(?oZ./ U  m  w  ă  1 - 
zMxigi  f,  Umsturz  m. 

cataco'mbe  sf. ,  pi.  [nod.  /Catacomben  [pi,)» 

catadixi'  [al,  preş,  -xe'sc,  v,  trans.  fam. 
seiner  Wârde  gemâss  halten,  geruhen, 
sich  herablassen,  zB.  Al.  Op.  I  427  (cuco- 
naşii din  Ieşi  nici  nu  catadixesc  se  se  uUe  la 
bietele  copile).  Cucâna  nu  se  [sic]  mal  cata^ 
diresce  se  caute  de  gospodărie  (Al.  Op.  1  505) 
die  $;nâdi$re  Frâu  halt  es  unter  ihrer  Wurde,  sich 
um  die  Wirthschaft  zu  kummern.  —  Et.  Ngr. 
xataWjpiwtt,  Fut.  -îex^^« 

catafa'lc  sn,,  pi.  -curl,  /n<?ol./ Ca tafalk  m, 

catagra'fle  sf.  fast  înv.  tabellarische  Auf- 
nahme:  4.  [pol,)  =  recensiment :  Gen  sus  m, 
SteuereinschâtzunR  f,  zB.  Suţu  Noţ.  54 
[catagi'afia  acestor  osebite  clase  ce  se  renoesce 
la  fie-care  şepte  anii,  —  2.  [corn,)  Inventur 
f,  zB.  Cod.  Com.  1840  art.  228  [După  săvir- 
şirea  calaorafiei,  mărfurile . .  se  vor  da  sindi^ 
cilorK  —  Et.  Ngr.  x«Ta*fp3t9iţ. 

cata'hris  sn.,  pi,  -suri,  înv.  =:a6u5:  Miss- 
brauch  m,  zB.  Al.  CL.  Vil  368  [catahrisuri 
şi  îar  catahrisuri);  Doc.  1803  Tes.  11  320 
[mult  catahrisis  s^  făcea  mai  naintn  în  prt- 
cî/ia  vinar iciului),--  Gr.  Lv.  [sec,  i8,  u.  Anf. 
sec,  iO.I  cata'hrisis.  —  Et.  Ngr.  xaid^P^tî* 

caiaVt  sn,,  pL  "turl,  l.  Xri  feinerNudeln, 
zB.  MoN.  OF.  1875,  2257  [fidea,  steluţe,  or^i- 


şor  ..şi  cataif).—  Gericht,  Gebâck  daraus,  zB. 
Gane  CL.  XIV  286  [păstrăvii  afumaţi,  buje- 
niţa  de  eăpriâră,  cataifurile.,).^ 2.  [tutun) 
'^  feingeschnittener  Rauchtabak.  —  Or. 
Auch  oadai't.  —  Et.  Turk.  katai'f,  hadai'f. 

catale'ctic  adj,  [neol.):  vers  --catalecti- 
scher  Vers. 

catalepsi'e  sf.  [neol.,  pat,)  Gatalepsie^ 
Starrsucht. 

catale'ptic  adj.  [neol.,  pat.)  cataleptisch. 

catali'gâ  sf,,  pi.  -ge,  Mold.  =  punorângă: 
Stelze  ^,  zB.  Sepr.  An.  1892  I  204  [Qând 
mergea , . ,  călca  de  sus,  Avea  catalige,  par'că, 
la  pictore);  Gane  CL.  XIX  494  [cocostîreii  cu 
lungile  lor  catalige). — Gr.  PI.  auch  -gl;  femer 
catâri'gâ  Şedăt.  I1 185,  Cm.  —  Et.  Unbek. 

catalo'g  sn.,  jA.  -l&ge,  4.  Catalog  m 
(Bucherverzeichniss).  —  2.(Personen-)Re- 
gister  n,  Liste  /",  zB.  Prav.  bis.  Col.  Bujor. 
I  691  [Nimeni  din  catalogul  ieraticese,  de  la 
presvite^*  şi  pi  na  la  cel  din  urmă  slujbaş,  nu 
este  ertat  a  intra  în  cârciumă).  —  Jetzt  nur 
noch  V.  dem  Verzeichniss  der  Schuler  einer 
Classe,  nac))  dem  sie  aufgerufen  u.  in  das  die 
Prâdic^ate  etc.  eingetragen  werden:  C  las  sen - 
buch  n,  zB.  Delavr.  Par.  259  din  lecţia  cea 
mai  sciută  nu  s'a  ales  decât  —  un  zero  la 
catalog). 

cata'nâ  s/".,  pi.  -ne,  Soldat  m  in  dsterreîch- 
ungarischen  Diensten,  zB.  Mir.  Costin  Let.*  I 
323  [Chemeni  Ianăş,,au  ales  800  de  catane 
şi  Şlrfan  Vodă  300  de  Moldoveni  şi  au  trimis 
intr'ajutor  alaiului);  Iarn.-Bîrs.  295  [Vaî, 
maică,  m^a  scris  cătană  I). —  Gr.  Tr.  cât--.  — 
Dem.  cătâDifţ^,  pi,  -|e;  căt§nu'ţ&  Reteg.  Pov.  III 
19.  — Et.  Vgl.  şerb.  katana,  magy.  katona  etc. 

cătâne'sc  adj.  Soldaten-,  zB.  Al.  BP.,  No- 
vac si  Corbul  [Şi  me  jur  se  te  hrănesc  Nu  cu 
carne  cătăiiâscă.  Ci  cu  carne  păgânâscăj. 

cătâne'sce  adv,  nach  Soldatenart.  — Gr. 
cătânăşe^sce  Iarn.-Bîrs.  307  [[cămaşă]  s^o  eo^ 
cătănăş'sce). 

cătăni'  [a),  preş.  "n&sc,  I.  v,  trans,  zum 
Soldaten  machen,  zB.  Iarn.-Bîrs.  296  [Se 
se  'nţape . .  maiorii  Cari  cătănesc  feciorii). — 
II.  V.  intr.  als  Soldat  dienen,  zB.PP.Tr.CL. 
XV  226  [De  când  badea  cătănesce,  Frunza  'n 
codru  ^ngălbinesce), 

cătâni'e  sf,  Militârdienst  m,  zB.  Frîncu 
MoŢiI  244  [După  ce  trecură  toţi  trei  feciorii 
de  anii  cătăniei). 

caţa(yii  «m.  pop.  Spitzname  f.  Grioche,  zB. 
Al.  Op.  I  1585  [un  caţaon  alungat  din  ţara 
lui  şi  care  îşi  batjocoresce  numele  de  Grec  prin 
fapte  mirşave).—  {jV.  caţau'n  Beld.  Eter.  8.  - 
Et.  Unbek. 

catapet^'zmâ  sf.,  pi.  --t&zme,  4.  [ist.)  W or- 
hang  m  im  Allerheiligsten  des  vormaligen  j(idi- 


CATA-CATA 


310 


schen  Tempels,  zB.  Bibl.  1688  Marc.  15,  38 
(Şi  catapetâzma  bisericii  se  rupse  in  doo  de 
suspină  jos  J.— 2.  /6i8./ Iconostase /"(Bilder- 
schirm  vor  dem  Allerheiligsten  der  griechischen 
Kirche),  zB.  Ghib.  BV.  78  fCăscam  atunci  gura 
ultândU'tne  pe  pereţi^  pe  la  sfinţi,  la  catape- 
Uzmă),  DafiXr  auch  iconostas  u.  timplâ. —  Gr. 
Fam.  "Pit-;  ferner  -tafzmă,  pi,  --iafEme  Biblia 
1688  dfters,  —  Et.  Gr.  x(xxa%ha(j\ka,  ksl.  kata- 
peta'zma. 

catapla'smă  sf.,  pi.  -me,  (neol.,  me(/./(Breî-) 
Umschlag  m.—  Gr.  -joM'ă-  Doct.  Sat.  124  flg. 

catapu'ltă  sf.,  pi.  -te,  fneol.J  Catapulte  /, 
Wurfmaschîne. 

cataT  sn.,  pi,  ^rur!,  fneol.J  Catarrh  m. 

cata'ra  sf.  nevar.  Bannfluch  m  Tndr.  577 
(acela  se  fie  blăstemat  de  cataraj;  das.  [acela 
de  doaori  sâ  fie  supt  cataraj.  —  Et.  Gr.  x«Totp«. 

căţăra'  fa  săj,  preş.  mâ  ca'ţăr  etc,  v.  re  fi. 
k le t tern,  zB.  C.  Ngr.  CL.  1 109  fbutuci  de 
vie  care  se  căţăra  pină  pe  coperemintj;  Cant. 
Ist,  ierogl.  236  fpre  leul  mort  şi  şâreciî  se  ca- 
ţărăj.  Vgl.  căţărătâ're.— Gr.  Mold.  auch  acăţ^; 
IspiR.  Leg.*  dfters  căţârP. — Et.  Siehe  acăţa'  (aj. 

catara'ctă  s/.,  pi.  -te,  (neol.J  1.  Catara'ct 
m,  (grosser)  W  a  s  s  e  r  f  a  1 1  .—2.  fpat.J=^perdf'a : 
grauer  Staar. 

catara'I  adj.  fneol.J  catarrhalisch. 

catara'mă  sf.,  pi.  câtără'ml,  Schnalle  f. 
Fam.  la  «^  im  hdchsten  Grade,  auf's 
Aeusserste.  Combăteam  [guve^*nul]  la  ca- 
taramă (Vlah.  Dan.  I  41)  ich  bekâmpfle  die 
Regîerung  aufs  Heftigste.  Prieteni  la  -^  ge- 
schworne  Freunde;  prieteşug  la  -^  innigste 
Freundschaft.— Gr.  PI.  auch  catar a^ meQv.- 
Et.  Vîell.  zu  tQrk.  kantarma'  «Gebîss,  Zaum». 

cătăra'mbă  siehe  oarafbSL  *. 

căţărătA're  sf.,  pi.  -tdre,  fzool.J,  4.  =  aca- 
ţătâre:  Klettervogel  m.  —  2.Tr.  Specht  m 
(Pîcus,  Sitta)  Q.U.  —  Et.  a  să  căţăraf. 

căta're  sf.,  pL  ^t&'rî,  i.  siehe  căuta're.—  2. 
(Richt-)K  or  n  n  an  Schîesswaffen,  zB.  Jip.  Opinc. 
88  fO  să'ţl  mai  va^ă  ochii  hărţueli  şi  bătălii, 
cât  tunu  va  fiaui  şi  puşca  o  avea  cătare  pe 
ţâvăj.  —  A  lua  vinatul  la  -  das  Wild  auPs 
Korn  nehmen,  auf  dasselbe  anlegen,  zB. 
IsPiR.  Leg.*  326  fŢugulea .  .cum  vă(fu  ursul,  U 
luă  la  cătare  cu  o  săgătăj.  —  A  lua  puşca  la 
•^  das  Gewehr  anlegen,  zB.  Odob.  Ps.  42 
fca  intr'un  fulger,  el  ta  puşca  la  cătare  şi 
tragej.  —  Et.  Nbf.  v.  a  căuta'. 

cata'rg  siehe  cataTt,  Gr. 

caianrgi  sf.,  pi.  -ge,  GaIeere/,zB.  Alexan- 
dria 1842,  46  fşi  puse  [Alexandru]  să  facă 
catarge  doaspre^ece  miîj;  Mir.  Costin  Let.*  I 
296  f spre  toţi  câţi  venise  cu  Barnovschi  Vodă, 
ort  sd'i  pue  supt  sabie  on  să-i  dee  la  eatargăj.— 


Gr.  ca'tărgâ  Indr.  112  (nb.  '^  111).— Et.  V^L 
ngr.  •xaTip'fov,  ksl.  katriiga,  russ.  ka'torga  etc. 

căţări'  fa  săJ  siehe  căţ§ra'  fa  sej.  Gr. 

cătări'g  sm.  lv.  JAngling  m,  zB.  Indr.  723 
fcătărig  esle  de  in  i5  ani  pină  in  doa^ecî  şi 
dolj;  Div.  406  fvirsta  eătărigulux  tot  in  tale 
cu  a  copilului  se  potrivescej.  —  Et.  Unbek. 

catari'gă  siehe  catali'gă,  Gr. 

cătărigi'e  sf.  JAnglingsalter  n  Div.  38  a 
f pruncia,  copilăria,  cătărigia,  voinida. ./. — 
Et.  cătări'g. 

Catari'na  npr.  f.  1.  -»,  lm.  EcaierVna,  Tr. 
Catali'na, fam.  Cati'nca  Ca tharina  f,  -ne,  fam. 
Caihrîne.  —  2.  Spitzname  f.  Bâren,  zB.  Gank 
CL.  XIV  287  fSax,  Catarină!  Nu  te  da.  Ga- 
vrile  IJ.  —  Et.  Miltelb.  aus  gr.  KaftapTva. 

catari'ncă  siehe  caterPncă,  Gr. 

cataro'iâ  subst.  Inv.  fpat.J  =  dambla,  ajto- 
plexie:  Schlag(fluss)  m,  zB.  Neg.  Costin 
Let.*  IT  32  fia  al  treilea  ces  de  nâpte  l-aii  Invit 
de  paliz,  adecă  catiroluj. —  Gr.  Pî.  art.  cata- 
ro'ile  Al.  Op.  I  997  fia  vîrsta  nâstră,  cala- 
roite  sint  fârte  şugubeţe).  —  Et.  Ngr.  •xataff'^^ti. 

cata^rt  sn.,  pi.  ^turî,  Mast(baum)  m,  zB. 
Biblia  1688  Ezech.  27,  5  f chiparoşi  de  la  Li- 
van  fi'au  luat  ca  se  facă  catarturij;  Ghica  CL. 
XVni  13  /aviso  ambasadei  rusesci  suia  Bos- 
forul spre  Marea  Nâgră,  purtând  stSgul  de 
onâre  la  catartul  cel  mare);  Emin.  150  fLun- 
t  rea  cu-ale  ei  vintrele  spindurate  de  catarg J.  - 
Officiell  dafiir  arbore.  —  Gr.  Munt.  ^,  Mold. 
oata'rg. —  Dem.  catarge' 1  LJr. —  Et.  Ngr.  xaxâp- 
Tiov.  In  cata'rg  scheint  sich  cata'rgă  cGaleere» 
eingemischt  zu  baben,  doch  vgl.  auch  şerb.  ha- 
tarka. 

catartosi'  faj  siehe  catortosV  faj^  Gr. 

catasta'sis  subst.  Lage  f,  Zustand  m  Doc. 
1804  Tes.  II  329  fdupă  catastai^is  ce  [=  in 
care]  intr'acăstă  weme  se  afiă  ţaraj.  —  Et. 
Ngr.  xarAaraoiţ. 

catasti'f  sn.,  pi.  -/e,  fast  tny.=  registru: 
l.Verzeichnîss  n,Register,  zB.  VAcAr. IlO. 
Tes.  II  292  f făcusem  pod  la  Ismail  şi  aveam 
catastih  de  cheresteaua  ce  trebuej;  MArg.'  23 1 
b  fau  adus  sfinţii  ângeri  ai  lui  D-(feu  catas- 
tiful păcatelor  mele  la  mine  fmein  Siinden- 
register]/.  —  2.  (de  comereiii  Handlung^-,  Go- 
schâfts-)  Buch  n,  zB.  Cod.  Com.  1840  ari.  7 
fOrî-ce  neguţător  este  dator  a  avea  un  cata- 
stih jurnal.  .J.  A  trece  in  -^  eintragen.  —  Gr. 
PI.  mod.  auch  "furi;  Mold.  -t/'A,  pi.  -ti'şe,  mod. 
auch  -tVburî.  —  Et.  Ngr.  ■xactioti^ov. 

catastro'făs/;,pZ.-/e,7r»eol/Cata8trophe/: 

cătăţi'me  sf.  lm.  bisw.  Q  u  a  n  t  î  t  â  t  /*,  zB.  BAlc. 
159  fo  marecătăţime  de  praf  de  puşcă J.  Vgl. 
auch  eâti'mc.  —  Et.  Neubildung  aus  câ't  unter 
Einfluss  V.  cantita'te. 

catatrezi'  faJ,  preş.  -jre'sc,  v.  trans.  =  a 
persecuta:  verfolgen  VAcAr.  IIO.  Tes.  II  293 


844 


CATĂ -CATE 


f Căpitan- fn^a ..eatatrexise  pe  vezirul  Hali" 
pcL^a  cil  pricină  că  aii  iscălit  tractatul/;  Sihl. 
93  fAffî  cu  toţii  împreună  ne  vedem  catatre- 
ciţî  [sic|/.  —  Et.  Ngr.  icatarp^o),  Ful.-Tpiţ». 

cătătuTă  siehe  câutătu'râ,  Gr. 

caţau'n  siehe  caţao'n,  Gr. 

cataTa'sie  sf.  Art  KircheDgesang  ia  der 
Frfthmesse.—  Et.  Ksl.  katava'sije  =  gr.  xata- 
6aot<  «Herabfabren». 

catavasier,  lv.  -rW  s/i.,  pi.  -re,  Kirchen- 
buch,  das  die  catavasie  enthâlt. 

caţave'ică  sf.,  pi.  -c/,  Mold.  =  scurtexcă : 
Peizjacke/'m.  Stoffuberzug,  nicht  anliegend, 
meist  aus  Fuchspelz,  v.  Frauen  getragea,  zB.  C. 
Ngr.  29  fo  se-mî  fac  un  pieptar  mie  şi  femeii 
o  caţaveică).  —  Et.  Unbek. ;  Endung  wie  in 
scnrte'ică,  şube'ică,  ctubCtcă  etc. 

cătcâu'n  siehe  câpcăwn,  Gr. 

câ'te  adv.  4,  je  (distributiv).  Am  dat  la  fie- 
care ^  dtece  lei  ich  gab  einem  Jeden  je  zehn  Lei. 
Mănincă  de  mai  multe  ori,  dar  ^  puţin  essen 
Sie  dfters,  aber  jedesmal  wenig.  Câte  odată  bis- 
weilen.  Din  vorbele  ghebosului  rămăsese  câte 
rava  in  inima  betrânului  (Zamf.  Nuv.  15)  von 
den  Reden  des  Buckligen  war  dies  und  das  im 
Tleneen  des  Alten  zuruckgeblioben.  Cine  j>6te  se 
sa'ie  câte  una  poruncile  cele  grele  ce  veneau 
totdeauna  lui  Nicolai  Vodă  9  (Axinte  Let.*  11 
159)  wer  vermdchte  die  drfickenden  Bofehle, 
die  dem  FQrsten  Nîcolaus  ziikamen,  einzein  auf- 
zuzâhlen?  —  (Câte)  doi  -  doi  od.  -'  doi  doi  je 
zwei  und  zwei,  zu  zweien,  zB.  Biblia  1688 
(>en.  7,  9  (Câte  doao  câte  doao  intrară  cătră 
Noe  in  chivot).  Dar  câte  una  una  căruţele 
sosesc  la  tirlă  (Odob.  Ps.  12)  doch  einer  nach 
dem  andern  kommen  die  Wagen  bei  der  Hurde 
an.  —  2.  '*'/?!/  trei  etc.  (fraţii)  alle  drei  etc. 
(Brîider),  «B.  Emin.  CL.  IV  301  (se  au(}ea  mo- 
tanul mişunând  din  câte  şepte  capetele);  Bi- 
blia 1688  Gen.  7,  13  (Intr*acâstă  di  intră 
Noe . .  şi  câteşi  trele  fămeile  fiilor  lui  cu  din- 
sul  in  chivot);  Al.  PP.  137  (Crîşmele.  .cerca, 
Cerca  una,  cerea  done,  Pină  'mplinea  câte 
noile).  —  Anders  construiri  Rad.  Rust.  II  245 
(câte  ăi  trei  băeţi  ai  lui  din  prăvălie).  —  3. 
din  -^  mit  aller  Kraft,  was  ich  kann,  was 
das  Zeug  halt  Iarnik  CL.  XV  dfters,  zB.  105 
(şi  a^  duşi  pe  jumătate  pe  altă  lume  hoho- 
teau dîn  răto  şi  urlau  de  trebuia  să-ţi  astupi 
urechile).  Vgl.  de-a-^ncâ'telea.  —  Et.  Fi.  f. 
V.  câ't. 

căţea'  sf.  4.  Hundîn  f.  Căţeaua  de  pripă 
îşi  nascc  căţeii  făr*  de  ochx  (Sprw.)  eilte  die 
HAndin  nicht,  so  wQrfe  sie  nicht  blinde  Junge 
Qu.  Căţeaua  pină  nu  ridică  cadă,  câinii  n'o 
mirose  od.  "-«ua  pină  nu  dă  din  cadă,  câinii 
nu  se  iaii  după  dinsa  (Sprw.)  so  lange  die 
Hândin  nicht  mit  dem  Schwanze  wedelt,  laufen 


ihr  die  Hunde  nicht  nach  Q\3.  —  Pe  aşa  căţea 
de  vreme  bei  einem  solchen  Hundewetter 
Delavr.  Sult.  183.  —  Mold.  fam.  de-a  -^ua 
schief  sitzend,  zB.  Sper.  An.  1893  UI  196 
(Cu  că<yiula  de-a  căţeaua  Şi  cu  briu  'n  jos  îa- 
sat).  —  A  da  pe.  ^ua  Jdn.  bei  den  Haaren 
hin-  und  herzerren  Qu.  Munt.,  zB.  Ispir. 
Leg.*  108  (şi-l  mai  dară  căţeaoa  de  credeai 
că  se  pierde  prin  măinUe  lor).  —  2.  fam.  ver- 
ăchtl.  V.  unkeuschen  Weibem:  Creatur  f, 
Luder  n.  U  pune  căţeaua  la  cde  (NAd.  Nuv. 
I  146)  dîe  Creatur  hetzt  ihn  auf.—  3.  (hi)  -^lia 
Art  Tanz  Jip.  Opinc.  51 ;  Sev.  Nunta  281.  — 
Gr.  Dem.  --ţelu'şă,  pi.  -şe.  —  Et.  Lat.  catella. 

câ'tea  (a)  siehe  oâ'telea  (al). 

cate'dră  sf.,  pi.  -dre,  (neol.)  Cathederm, 
Lehrstuhl  (Sitz  des  Lehres;  Professur). 

catedra'lâ  sf.,  pi.  ''le,(neol.)  Cathedrale  f. 

categoric  adj.  (neol.)  categorisch. 

categorice  sf.,  (neol.)  Categorie  f.  —  Gr. 
Inv.  catjgori'e  (s.  d.). 

catehe^t  siehe  catibe't,  Gr. 

catehi'sm  sn.,  pi.  -me,  (neol.)  Catechis- 
m  u  s  m. 

căţeii  sm.,  pi.  'ţe^I,  4.  junger  od.  kieîner 
Hund,  Hiindchen  n,  zB.  C.  Ngr.  60  (o  bă- 
buţă zbircită,  incunjurată  de  căţei  şi  de  mo- 
tani). —  Fam.  cu  -'  cu  purcel  mit  Kind  und 
Kegel,  sammt  und  sonders,  zB.  CL.  XVIP^ 
111  (duşmanii  işî  luase^'ă  de  mult  tălpăşiţa 
şi  intraseră  cu  căţel  cu  purcel  in  Vidin).  — 
Daher  iiberh.:  —  2.  Junges  n  v.  Raubthîeren, 
zB.  Ţichind6l  2  (şi  fiind  grea  [vulpea],  aci  aii 
fetat  căţeii  săij. —  3.  ^^d  pămintului  Ziesel- 
maus  /,  Ziesel  m  (Spermophilus  Citillus).  — 
Auf  dem  tiefen  Winter^chlaf  des  Ziesels  beruhen 
Redensarten  wie:  Atunci  era  tocmaiin  puterea 
nopţii,  ş*au4i  [Pi*ipilă]  lătrând  căţelul  pa- 
mintului  (CL.  XIX  475)  es  war  gerade  in 
tîefster  Nacht,  lautlose  Stille  herschte.  Lipesce 
urechîa  ta  de  inimă,  şi  ee-oi  au^i,  nici  căţelul 
păm.lntnlui  din  pârta  mormintului  se  n'audă 
(Delavr.  Sult.  85)  hefte  deîn  Ohr  an  mein  Herz, 
und  was  du  hdren  wirst,  darftber  bewahre  un- 
verbruchliches  Stillschweigen.  (Nach  dem  Volks- 
glauben  belit  der  Ziesel  aus  einem  frîsch  ge- 
grabenem  Grabe.)  —  Mold.  da  fur  ţincvl  pă- 
mintului. —  4.  Larve  f  der  Biene  H.  744.— 
5.{deusturoiiiKnohlsLUch-)Zehe  f,zB.  H.  2354 
(usturoiul  acela  al  căruia  bulb  nu  e  impărţit 
in  căţei,  ci  otova).  —  6.  căţd  k  Iei  ne  Ge- 
schwGre,  dîe  sich  um  eîn  grdsseres  bilden 
DicŢ.  Ac.  Căţd  de  turbă  dunkle  Blâschen, 
die  eîn  von  Tollwuth  Befallener  unter 
der  Zunge  bekommt,  werden  m.  eîner 
gliihenden  Nadei  aufgestochen  Com.  Mold. —  7. 
(tesl.)  Zapfenfuttern  Com.  Mold.  Durch- 
bohrtes  MetallstQck^  das  in  die  Pfanne  (tigae, 


CATE-CATI 


312 


cvXbJ  eînes  Zapfens  (paj)  gelegt  wîrd  u.  dîesen 
unmittelbar  umschliesst.  —  8.  Zwickelbart 
m  unter  der  Onterlippe  Com.  Mold.  —  DafCîr 
Bucur,  căţăli'e  sf.  Com.  —  Gr.  Dem.  c^ţelu'ş.^ 
Et.  Lat.  cateUus,  Zu  3  vgl.  magy.  fdldi  kutya 
(d.  i.  Erdhund)  (cBlindmaus»,  deutsch  Erdetch- 
hdrnchen  =  Ziesel. 

căţela'ndru  sm,  grosseres  Junges  eines 
Raubthiers  Ispir.  D.  {cei  din  urmă  put  dî  vul- 
pii se  făcuse  căţelandrij. 

câ'telea  falj,  fem.  a  cârtea  der,  die  wie- 
vielste.  —  Et.  câ'te. 

căţeii'  (a  sej,  preş.  me  -le^sc,  v.  refl.  v.  Ge- 
schwGren:  sich  vermehren,  liecken,  wu- 
chern  Qu.,  zB.  Mar.  Nasc.  387  [copiii,, încep 
a  le  zgâria  [nâmi.  rofiiln]  şi  prin  acâsta  a  le 
fa^e  se  se  căţelâscăj;  394  fnisce  bubuţn ,  .cart 
neîncetat  se  'nmulţesc  şi  se  căţelescj. 

câteli'n  sîehe  cMn&l,  Gi\ 

câţelu'ş  sîehe  ciffe'i,  Gr, 

căţelu'şă  sîehe  cSiţe^a,  Gr. 

catergaT  sm.  im  Mundo  v.  Griechen:  Bose- 
wicht  m,  Galgenstrick  Al.  6fters,zB.  CL.IV 
335  (Bree,  ce  catergar!  are  ibovnici  !j.  —  Et. 
Ngr.  xaTcpY^pijţ,  eig.  «Galeerensclave». 

caterincă  sf.,  pi,  -c/,  Mold.  =  flaşnetă: 
Leierkasten  m,  Drehorgel  f,  —  Gr.  Lit. 
auch  catar-.—  Et.  Slav.  so  benanot  nach  einem 
alten  deutschen  Liede,  welches  mit  den  Worten 
«Charmante  Katharine»  beginnt.  Dalier  russ. 
sarma'nka,  ruth.  kateri'nka, 

caterisi'  faj,  preş.  -se'sc,  v.  trans.:  pe  un 
preot  eînen  Priester  absetzen,  zB.  Prav.  bis. 
Col.  Bujor.  I  689  fJ}âcă  vre  unul  din  clerici  ar 
îndrăzni  se  ocărască  pe  episcop  sau  măcar  pe 
presviter,  se  se  caterisescăj. — Et,  Gr.  xad'aipd, 
Aor.  -a(pTQoa. 

câ'teşî  siehe  câ't,  Gr.  u.  câ*ie  2. 

cate'tă  sf,,  pi.  -te,  (nroL,  geom.)C'Ai\\(\iQ  f. 

cate'ter  sn.,  pi,  -re,  fneol.,  med,)  Ga- 
theter  m. 

cateterisa'  /a/,  preş.  -ăCz,  v.  tram^.  fneol., 
med.)  catheterîsiren. 

căţi'e  siehe  căţu'e,  Gr. 

catifea'  sf.  Sammt  m.  —  PI.  catife'lurî 
Sammtarten  (pi*),  zB.  Rad.  Rust.  II  55 
(scurteieă  d'alea  de  atlaz  şi  de  catifelurt).  — 
Gr.  Dem.  -telufţâ,  pi,  -|e.  —  Et.  Turk.  katife^ 

catifela't  adj.  lm.  einesammartigeOberflâche 
habend:  sammten,  sammtweich,  zB.  Vlah. 
Dan  l  i5i  (o  insectă  ce  ş*a  înfipt  picidrele  şi 
capul  în  pielea  ei  fnăml.  a  femeii]  albă  şi  ca- 
tifelată). —  Et.  Wohl  Neubildung,  nach  frz. 
velouti. 

catifeli'u  adj.  sammtartig  Al.  CL.  VIII 
114  (ochi  mari  negri  catifelii). 


catifelu'ţă  sf.,  pi,  -ţe,  1.  dem.  v.  catifea.— 
2.  schmales  Sammtband,  zB.  Mon.  of. 
1875, 2267  (panglici  unicoloredeatlas-papier 
şi  catifeluţe  ordinare).  —  3.  Sammtblume  f 
(Tagetes  patula)  Com.  Mold. 

catigori'e  sf.  înv.  1.=^ categorie.  —  2.  Ver- 
lâumdung  /;  zB.  FiL.  Cioc.  132  (Şi  Măria  ta 
al  crezut  tâte  aceste  catigorii?).  —  Et.  Ngr. 
xaiTQYOp'a. 

catigorisi'  (a),  preş,  -se'sc,  v.  trans,  Înv. 
verlăumden,  zB.  Al.  CL.  IV  331  (Nime 
n'ar  avea  dreptate  se  me  catigorisSscă  că  am^ 
căutat  se  împac  interesurile  mele  cu  fericirea 
Adelei).  —  Et.  Ngr.  xaiiQYopw,  Fut.  -picta. 

catihe't  sm.  Catechet  m,  Religions- 
lehrer,  zB.  Vlah.  GV.  175  (figura  părintelui 
Catihet Uy  profesorul  nostru  de  religie).  —  Et. 
Lm.  bisw.  cate/i-.  —  Et.  Ngr.  xaîYjXTQtiţţ. 

catihisi'  (a),  preş.  -se^sc,  v.  trans. :  pe.  Jd u . 
catechisiren,  ihm  Religionsunterricht 
ertheilen,  zB.  Prav.  bis.  Col.  Bujor.  I  684 
(muerea  ce  se  catihisesce  ca  se  se  boteze).  — 
Et.  Ngr.  xotîTQX*^»  Fut.  'X^ota. 

câ'tinâ  sf, ,  pi.  -n/,  4 .  (de  garduri  Br.)  B  o  c  k  s  - 
horn  m  (Lycîum  barbarum  Rchb.),  zB.  Delavr. 
SuLT.  65  (coşurile  de  cătină  încărcate  pînă  în 
buze  cu  pesce  prâspet);  Doc.  1792  Uric.  1191 
(Spinii,  porumbreii,  cătini  şi  alţi  spini  se  nu 
fie  popriţi  [a  tăia]!,  Femer:  —  2.  nach  Br. : 
-"Spitzklette/*  (Xanthium  spînosa);  -^  albă 
Sanddorn  m  (Hippopha^) ;  ^  mică  deutsche 
Tamarîske  (Nfyrîcaria  germ.);  -*  roşie  fran- 
zdsische  Tamarîske  (Tamarix  gallica).  — 
Et.  Unbek. 

câtina't  siehe  tDcetina't,  Gr. 

câtine'l  L  adv.  lv.  u.  Mold.  vgp.  =  încet :  4. 
langsam,  zB.  CafeNcA  CL.  XV  313  (obosit  de 
ostenâlă  şi  gândire  îfi  lua  cătinel  drumul  spre 
gazdă);  Axinte  Let.*  II  150  (Şi  de^a^olo  Uaii 
tot  dus  cătinel  pînă  lîngă  Odriu). — Lv.  pre  -^^ 
^  pre  '^,  pre  ^  pre  ^  nach  und  nach,  all- 
măhlîch,  zB.  NeculceLet.*  II  309  (pre  căti- 
nel se  trăgea  pre  Nistru  în  jos);  Prav.  Govora 
1640,  47  (după  aceia  cătenel  pre  câtenel  8«-şî 
umple  tată  poeaania), —  2.  leise  Dos.  VS.  Nm». 
17  (bătând  cătinel  cu  mâna  în  uşă);  B.  —  || 
Gr.  căteli'n  Palia  CCr.  75  (cătelin  căteliii  voih 
goni  ei  înaintea  ta);  Cod.  Vor.  Ap.  27,  7  (că- 
telinru  nutăndu  =  gpaBoicXooOvreţ/;  Cod.  Stu. 
HC.  II  190  (nu  ttsteni  feciorul,  ce  blămii  căti- 
liru);  câtinga'n  B.  —  Dem.  câUnelu'ş  Dos.  VS. 
Oct.  5,  PP.  Mar.  Nunta  568.  —  II.  adj.  = 
puţin:  wenîg  Ispir.  Leg.*  65  (după  ce  mai 
trecu  câtinică  vreme).  —  Subst.:  o  cătiiiică 
ein  Wenig  das.  101  (Eu  ţe-olii  spune  o  câti- 
nică din  ia  [năml.  din  poveste]).  —  Et.  Viell. 
zu  lat.  cautus  «vorsichtig». 

catÎT  sm.  4.  -*,  fem,  -râ,  auch  -roâ  (pi,  -re, 
--rce)  Maulesel(in),  zB.  Marc*  74  b  (cum- 


313 


CATO-CATO 


perăm  robî  ţi  cai  şi  eatiri  jt-î  impodcbim  cu  " 
rafturi  de  aur);  Odob.  MV.  1894,  67  (el  obiş- 
nuia se  călârâscă  prin  oraş  pe  o  muşcâe  sau 
catircăj.  —  2.  =  calacatir  Pol.  Cost.  —  Gr. 
PI  m.  ort.  --rtl  Marc*  27  b;  pi.  f.  -rd  MArc* 
24  b.  —  El.  TGrk.  katy'r. 

cato'lic  adj,  fneol.J catholisch.  E mai -^ 
decât  papa  ev  ist  păpstlicher  als  der  Papst. 

catolici'sm  sitfts^. /n^oi./Ca  t  h  o  1  i  ci  s  m  u  s  m. 

catortosi'  (aj,  preL  -se'sc,  v.  trans,  Înv.  :  ca- 
tortosescse..  es  gelingt  mir  zu..,  zR  Ai.CL 
II  1 43 /n'o  catortosit  se  mă  scâţă  din  minte).— 
Gr.  Al.  Op.  I  ofters  îrrthGmIich  calări-.  —  Et. 
Ngr.  xaTOp06v(i>,  Fut.  •  Oi&9a>. 

câtrâ  prep.  4.(Richtung)  j?egen,  zu(..hin), 
an.  îşi  intârse  faţa  -^  răsărit  er  wendete  sein 
Anllitz  ^e^eD  Osten.  Tâte  lemnela  se  placă  Cu 
capul  cătră  pămint  (Iarn.-Bîrs.  152)  alle  Bâume 
neigen  ihr  Haupt  zur  Erde.  De  din  val'  de  Ro- 
vine Grrăim,  Domnă,  cătră  titie  (Emin.  145) 
von  unlerhalbR.'s  spreche  ich,  o  Herrin,  zu  dir. 
Iţi  daii  o  scrisâre  de  recomandaţie  -^  el  ich 
gebe  Ihnen  eio  Empfehiungsschreiben  an  ihn.  — 

2.  (zeitlich)  gegen,  zB.  Al.  PP.  97  [Când  fu 
cătră  diminSţă,  Popa  se  spela  pe  faţă).  —  In 
Verbindung  m.  s^ă  hâudg  de  -',  zB.  Al.  PP. 
48  (Când  au  fost  de  către  sară);  Ureche  Let.*  1 
iii  (Marţi  în  ^6 [Septemvrie] dr  către  sară).— 

3.  (personiiche  Beziehung)  gegen,  zB.  MArg.* 
110b  (cum  se  nu  fim  ertători  şi  milostivi  către 
cela  ce  slnt  de  o  credinţă  cu  noi?).  —  4.  de  -^ : 
al  von.,  wepr,  vor,  zB.  Biblia  1688  Ps.  3, 
Ueberschrift  (Psalm  al  lui  David  când  furţia 
de  cătră  faţa  lui  AvesaXom). —  h)  nach  Passiv : 
von,  von  Seiten,  zB.  Diqr.  Ac.  (Despoiat  de 
totă  averea  de  cătră  fii).  —  5.  Mac.  -^  ţi  (d.  î. 
-'  ce)  warum,  wessbalb,  weil  BoIagi  Weig. 
II 117.  Sonst  dafurcdJ^.=  nordrum.  că'ce,  că'ci 
(s.  d.).— Gr.  MuNT.  Olt.  către;  Tr.  (Moţi)  câtă, 
câtă  Frîncu  Moţi!  91,  Cip.  Gr.  I  40.  —  Lv.  oft 
betont  câftrâ  (-re)  u.  cătră'. —  Et.  Lat.  contra. 

catrafu'se  s/l  pi.  fam.  in  derVerbindung:  a- şi 
lua  od.  stringe  '^le  seine  sieben  Sacben 
(zusammen)nehnien,  seinBundel  schnQ- 
ren,  zB.  Al.  Op.  1 70  (după  ce  m'am  cotorosit 
de  Aristiţa . . ,  mî-am  luat  catrafusele  şi  am 
sfielat  putina);  Pil.  Cioc.  231  (Cum  oîii  duce 
pe  ciocâica  acasă,  im  string  catrafusele  şi  o 
apuc  l(t  mnetosa).  —  Et.  Unbek. 

catra'n  suhst.  Theer  rw,  zB.  Delavr.  Sult. 
103  (Pămintul.. înghiţi  palatul  într*o  pră- 
pastie plină  cu  catran  şi  zmâlă).  —  Munt.  a 
se  face  -^  de  mânie  vor  Zorn  dunkel-, 
puterroth  werden,  zB.  Ispir.  BSG.  6/s«  su- 
păra de  se  făcu  foc  şi  catran  de  mânie).  Vgl. 
deutsch :  sîch  ârfjem,  dass  man  schwarx  wird.— 
Gr.  Qu.  anrb  cătra'n  fzB.  Div.  124  a):  ferner 
oatrafnă  sf.  PP.  Mar.  Nunta  47,  cătra'mă  PP. 


Mar.  Sat.  291.  —Et.  Turk.  katra'n (şerb.  alb. 
katra'm). 

cătrăni'  (a),  preş.  -ds^sc,  I.  v.  trans.  1 .  ( e  i  n  )  - 
Iheeren,  zB.  Al.  PP.  118  (Trupu-i  cătrănea 
[fraţii  surorii  lor], . .  Apoi  foc  îi  da).  Maghia- 
rul răsucesce  mustaţa  cătrănită  (Al.  PoesiI  III 
Leg.  4)  der  Magyare  dreht  seinen  gewichsten 
Schniirrbart.  —  2.Tr.  hefiig  erzurnen  Qu., 
zB.  Popov.  Nuv.  109  (de  ce-i  baie  acum  la  uşă 
şi  o  cătră nesce  mai  tare).  —  U.  a  să  -^  l.  y. 
FlQssijţkeiten:  pechscbwarz  werden.  — 
Ohne  refl.  Teod.  PP.  523  (Fîe^^ea  'ntHnsul  că- 
trănea).—  Cătrănit  pechschwarz,zB.  Odob. 
Ps.  222  (halde  cătrănite  pe  care  ucigă-l-toca 
le  scuipă  din  văgăune). —  2.Tr.  în  heftigen 
Zorn  gerathen  Qu.,  zB.  Barac  Hal.  VI  194 
(eu  îl  ocăram  şi  mă  cătrăneam,  şi  tot  nu-i 
păsa);  Iarnik  CL.  XV 1 07  (Bunica . .  se  cătrăni 
pe  elf  şi  unde  nu  mi-ţi  începu  a-l  rade  fără 
săpun..).  —  Cătrănit  (de  mânie)  Munt.  Tr. 
wGthend,  zB.  Balc.  29  (domnul  cătrănit  de 
mâ*iie  îl  învinovăţi  de  trădător);  Ispir.  Leg.* 
26  (nu  mai  putea  de  etudă^  şi  cum  era  de  că- 
trănită şi  de  amărltă..). 

cătrănituTă  sf.,  pi.  -rl,  Aerger  m  (?)  Sla- 
vic! CL.  V  26  (Cătrănltura  asta  n'o  mal  }x>t 
răbda). 

catraţi'ră,  cătrăţ-  sf.,  pi.  -rl,  fadon- 
scbeiniges  Zeug  Mar.  Sat.  244  (cămeşi  de 
cătrăţirăj;  373.  —  Et.  Unbek. 

către  sîehe  cătră,  Gr. 

catri'nţă  s/".,  pi.  -ţe,  Schurz  m  der  Bâue- 
rinnen,  zB.  Al.  PP.  103  (lelea  morăriţă . . ,  su- 
flecând mânid  şi  catrinţa).  Rechteckiges  Woll- 
tuch,  das  um  den  Unterkdrper  geschlagen  u.  m. 
dem  Gurtel  od.  Băndem  an  den  HGflen  befestigt 
wird,  kommt  unmiltelbar  Gber  dem  Hemde  zu 
Hegen,  entîţpricht  dem  Rocke  der  stâdtischen 
Kleidung.  —  Gr.  Mold.  ^,  Tr.  oătr-,  arăt-  u. 
creţ-,  Ban.  cotr-;  ferner  Tr.  catrt'nţ^  Weig.  IV 
328,  Ban.  cotrVnţă  Weig.  III  318,  catr&aţă 
Ispir.  Leg.»  349.  —  Et.  Vgl.  poln.  katan(ka), 
lith.  katenka  «kurzer  Rock»,  worans(wohl  m. 
Einmischung  v.  Catharina)  magy.  katrinka, 
katrinca  =  catrinţa. 

căţu'e  sf.,  pi.  "ţu'I,  Răucherpfanne/',  zB. 
Oll.  Hor.  398  (căţui,  urne  şi  trifwdc  în  care 
ardeau  parfumuri  asiatice  şi  smirnă). —  Gr. 
Aelter  (lv.  nur)  căţi'e.  —  Et.  Vgl.  ngr.xattţi,  alb. 
katsi(jă)  «Feuerschaufel». 

câtuia'lă  sf.  Antheil  m  (an  der  Einnahme), 
Quote  /"Indr.  612  (fie^-carea  [din  biserici] 
dupăcumu-l  va  fi  venitul,  aşa  să  albă  şicâtn- 
iala  preoţilor,  diaconilor  şi  altor  clirici).  — 
Et.  câ't, 

căţole'tă  siehe  casol&tă,  Gr. 

catu'n  subst.TR.  (neol.)Kaiiun  jh.zB.Mar. 
Nunta  227  u.  268  (mărămifrumose  de  cătun). 


CATV-CAUS 


314 


cătu'n  sn.,  pî.  -ne,  Weller  m,  %B.  Ghica 
CL.  XVn  44  f curtea  era  plină  de  vinători  de 
prin  cătunele  vecine J,  Isolirte  Vereînîgung  we- 
îiiger  Bauemgehdfto,  gehdrt  administrativ  xu 
oinem  benachharten  Dorfe,  m.  dem  es  eine  Ge- 
meindc  (comună)  bildet.  —  Gr.  Mold.  auch 
cot^;  ferner  cSLtu'n&  sf.  Răd.  Rust.  II  187,  co^ 
tu'Dâ  BoGD.  VechI  41.  —  Et.  Vgl.  ksl.  katunu 
«Lager»^  şerb.  katun  «Sennerei»  etc;  dunkles 
Wort,  vgl.  Meyer  Alb.  Wb.  183. 

cătu'şâ  sf.,  pi.  'ŞÎ,  l.  pi.  Handfesseln 
fpLJ,  zB.  Al.  PP.  17  [Cu  pidorele  'n  butuci 
Şi  cu  manile  'n  câtuşi).  —  2.  Mold.  Tr.  auf 
dem  vorderen  Ende  der  Deichsel  des  Bauem- 
wagens  befestigtes,  nach  rftckwârts  gerichtetes 
IIoli,  unter  welches  das  Joch  gesteckt 
wîrd.  —  3.  horizontaler  Riegel,  der  zwei 
^'ogenâberstehende  Dachsparron  verbindet 
Tr.  ;  Jip.  Opinc.  48  (căpriori,  laţi,  grinzi . . , 
eătuşl  şi  altele}.  —  4.  Goltvergess  m, 
S<»,hwarzne8sel/'(Ballota  m'gra)  Br.— S.Mac. 
Kalze  /".  Doch  auch  Tr.  Glossar  sec.  i7.  HC.  I 
272  u.  Alexi  Gr.  (cit.  Cih.).  Vgl.  auch  cătu'ş- 
vică.  —  Et.  Dem.  v.  lat.  catta  «Katze».  Zu  1 
Ui  viell.  auch  slav.  katu  «Henker»,  poln.  ka- 
tusz(a)  «Follerkammer»  zu  vergleichen. 

câtuşi'  (a),  preş.  ^ş&sc,  v.  trans.  în  Hand- 
fesseln  legen,  fesselnSBiERAPov.Sl  u.  236 
(Drăguţul  fu  cătuşit  in  clipă). 

câtuşi  siehe  câ't  II,  9  u.  Gr. 

câtu'şnicâ  sf,,  pi.  -c/,  1.  Katzenminze^ 
(Nepeta  cataria),  zB.  CRftNOĂ  CL.  XI  186  (U 
frâcă . .  cu  cătuşnică,  cu  sulcină  . .  şi  cu  alte 
huruenl  mirositâre).  —  Gr.  -niţă  Fuss.  —  2. 
Tr. -^ (sSIhaticăJ  A ndorn  m  (Marrubium  vulg.) 
Q.U.  —  Et.  cătu'şă  5. 

câtva'  I.  adj.  l.  ei  niger:  ^  timp  einige 
Zoit,  câţiva  prieteni  de  al  miei  einige  meiner 
Freunde.  —  2.  zîeml  ich  (=  betrâchtlich)  Ami- 
RAs  Let.*  in  1 65  (numai  a  Moldovei  pagubă 
au  cuprins  câtăva  soma  de  pungi  de  bani). — 
Gr.  Fem.  câtâva';  pi.  m.  câţiva',  f.  câteva",  c. 
obl.  pi.  câtorva'.  —  II.  adv.  e  i  n  w  e  n  i  g .  In" 
marginea  ŢiqănimiX,  câtva  afară  din  sat 
(Beld.  Eter.  75)  am  Bande  der  Ţigănîme,  în 
oiniger  Entfernung  vom  Dorfe.  Tşi  deschise  ochii 
mart,  sperieţi,  îl  ţinu  câtva  pironiţi  asupra 
amicului  său  (Vlah.  Nuv.  42)  er  riss  die  Augen 
voii  Ent*^etzen  weit  auf,  hiolt  sie  eine  Zeitlang 
auf  seinen  Freund  geheflet.  După  câtva  se 
hnuXge  plantele  cari  sint  prea  dese  (Datc. 
Hort.  88)  nach  einiger  Zeit  reisst  man  die  zu 
«licht  stelienden  Pflanzen  aus.  Focul  se  potolise 
întru  câtva  (N.  Xen.  CL.  XIII  356)  das  Feuer 
hatte  einigcrraassen  nachgelassen.  —  Gr.  Lv. 
bisw.  câtva'ş!,  zB.  Cant.  Ist.  ierogl.  1 81 ;  SpAt. 
MiL.  Let.*  I  95  (De  acolo  tară  câtvaşl  tre- 
când). —  Et.  câ't-hva',  3.  Pers.  Ind.  Preş.  v. 
a  vrea^. 


oa'uă  sf  Mold.  r=  gogoriţă:  Pop  a  ni  m, 
schwarzcr  Mann  (Schreckbild  f.  Kinder),  «B. 
Mar.  Nasc.  340,  Spruch,  m.  dem  die  Mutter  das 
Kind  schreckt  (Merge  eaiia  pe  părete  Şi  mă- 
nincă  şapte  fete).  —  Ftg.  Pop  an  2  m,  zB.  Al. 
Op.  I  31  (Vreii  se  fiu  caua,  se  fiu  spada  de 
Damocles  a  conservatorilor).  —  Et.  Dunkel; 
lat.  cave  chute  dich»  hâtte  *ca'e  ergeben,  wie 
ovis  6*e,  clavis  che'e. 

ca'uc  *  sn.,  pi.  -ce,  Olt.  Tr.  Ban.  =  cău^ : 
Sch6pfl6ffel  m,  zB.  Mar.  Inmorm.  488  (La 
fîntână,  după  ce  a  scos  apa,  la  cu  caucul  din 
vadră  odată . .  /.  Grosser  Holzldffel  m.  kurzem 
Griff,  m.  dem  der  Bauer  Mehl  aus  dem  Sacke, 
Wasser  aus  dem  Fasse  nîmmt  etc.  —  Et.  Vgl. 
mlat.  caucus,  ngr.  xaOxoţ  cBecher^. 

cau'c'  sn.,  ph  -ce,  hohe  Mfttze  aus  Stoff 
od.  Filz,  ohne  Schild,  die  ehemals  viei  getragen 
wurde,  zB.  Pil.  Cioc.  237  (işl  ridica  gulerul 
giubelel  in  sus  şi  lăsă  caucul  pe  ochi,  ca  să  nu 
fie  cunoscut  de  slugile  curţii).  —  Bildete,  m. 
einem  Musselintuche  (cârşaf)  umwunden,  den 
lurkischen  Turban,  zB.  Ghica  CL.  XIV  209  (la 
cap  cu  cauc  de  taclit  vergat  cu  cerşaf  alb). — 
Als  Kopfbedeckung  v.  Mdnchen  u.  Nonnen  Db- 
lavr.  Sult.  258  (intUni  un  călugăraş,  îl  dădu  . 
veşmintele  ei  fi  It  lua  rasa  9%  caucul  lui); 
Teod.  PP.  300  ([călugăriţa]  Unde  vede  volni- 
cul, K  tremură  caucul).  —  Et.  TQrk.  şerb. 
kau'k. 

cauciu'c  sn.,  pU  ^curl,  /neol./Kau'tschuk 
n  (m). 

caudi'n  adj.  (neoL):  a  trece  (pe)  supt  furcile 
•^^  (Jdn.)  durch  das  caudinische  Joch 
hindurchgehen(lassen). 

câu'lâ  sf.,  pi.  --le,  Mold.  /Ni^f/mulden- 
formigesgrasseresBootauseinemStiicka— 
Et.  Unbek. 

cău'ş  sn.,  pi.  -şe,  Munt.  Mold.  Sch6pf- 
1  af  fel  m,  zB.  L.  Ngr.  CL.  X  404  (când  le  cer 
un  căuş  de  făină  ori  o  mână  de  sare  de  po- 
mană). Vgl.  ca'uc^.  —  Mold.  fam.  (iml)  vine 
drăguş  la  -'  er  ist  genothigt,  meine 
HGlfe  in  Anspruch  zu  nehmen  (eig.  wohl: 
kommt  um  einen  L6ffel  Mehl  bitten),  zB.  Sbv. 
Pov.  175  (Las*  că  ml-a  mal  veni  el  drăguş  la 
căuş,  atunci  l-olu  chibzui  cum  sciu  că  i-se 
cade);  Al.  CL.  VII  413  (exi  M  sint  popa  de- 
acum,  am  se-l  călugăresc  cât  aî  diee  Tatăl 
nostru.  A!  ml-a  cădut  drăguş  la  căuş). —  Gr. 
Dem.  câuş&l,  pi.  -le.  —  Et.  Vgl.  poln.  kousz, 
russ.  kovsu  «Becher»,  poln.  kauszyk  «Schâl- 
chen»,  wahrsch.  zu  lat.  caucus. 

causa'  (a),  preş,  -ie'r,  v,  trans.  (neol.)  ver- 
ursachen. 

ca'usâ  sf.,  pi.  ^ăe,  (neol.)  1.  Ursachef, 
G  r  II  n  d  m.  Nici  un  efect  fără  ^  keine  Wîrkung 
ohne  Ursache.  In  cunoscinţă  de  '^  mit  Sach- 


315 


CAUS-CAOT 


kenntniss.  Din  eatiia  ctăva  wepfen  Jds. ;  din  -^ 
de  Mlâ  krankheîtshalber.  —  2.  Sache  ^  fQr 
dîfţ  man  einlritl  etc. :  a  lupta  pentru  sfinta  -^ 
a  libertăţii  fOr  die  heiligre  Sache  der  Freiheit 
kămpfen ;  a  face  -^  comună  cu  en,  mit  Jdm. 
jfomeînschaftliche  Sache  machen. —  Spec.  Pro- 
ces s  m  în  îţewissen  Verbîndimojen,  wie :  a  pleda 
causa  cuiva  Jds.  Proces»  fflhren ;  a  scote  pe, 
din  -^  Jdn.  von  der  Insianz  entbinden ;  garant 
in  ^  der  eventuell  fiir  den  Bekiaisrten  aufzu- 
kommeu  hal;  a  da  cuiva  câştig  de  -^  zii  Jds. 
Gunsten  entscheîden.  —  Tr.  (Moţi)  flberh, 
FrIncu  Moţiî  98  (am  o  causă  la  yudecătorie). 

cauda'l  adj.  /neoî./ ursăchlîch,  causal: 
conjuncţie,  propoHţie  '^ă  Conjunction,  Neben- 
satz  des  Grundes. 

cau&alita^e  sf.  fneol,J  Ursâchlichkeît  f, 
Causalităt. 

căusa'ş  sm.  fneol.l  fau,  GeheimbQndler 
m,  Verschwarer,  zB.  Carag.  CL.  XVIlî  434 
fCe  sînteţi  Dv.,  me  rog  ?  Vagahondl  de  uliţă  9 
nu.  Zavragii?  nu.  Cămăşi?  nu).  Urspr.  Be- 
zeîchnunî?  der  Mitfţlîeder  der  Umstiirzparteî  v. 
1848,  die  sîch  fiir  die  naţionale  «Sache»  ver- 
schworen  hallen. 

ca'nstic  adj,  (ned.)  âtzend,  beizend, 
canstîsch  (auch  ţig.). 

cansticita'te  sf,,  fneoLJ  Aetz-,  Beizkraft 
/,  Cauftticitât  (auch  fig.). 

căuta'  faj, prei.  ca^ut, L  v.  trans.  4.  suchen . 
Căutaţi  şi  veţi  afla  (Biblia  1688  Matth.  VIT  7) 
suchot  und  ihr  werdet  finden.  Caută  in  dicţio- 
nar schiagen  Sîe  îra  W5rterbuch  nach.  Ce  a 
căutat  a  găsit  (Xen.  BRAţ)î  214)  es  ist  ihm  recht 
jreschehen.  fPai  ce  -^  aici  du  hast  hîer  nîchts 
zu  suchen.  îmi  caută  cartă  er  sucht  Hândel  mit 
mir.  Acâstă  marfă  se  caută  diese  Waare  wîrd 
(i^esucht,  es  ist  Nachfrage  nach  ihr.  Repe^indu^se 
pe  necăutate  in  mijlocul  turmei,  prinde  o  âe 
(  ŞedAt.  1 1 45)  sîe  stth^zt  sîch,  ohne  vîel  zu  wâhlen, 
mitten  in  die  Herde  und  enrreift  ein  Schaf.  — 
A-^  cu  gândul  sîchzuerinnernsuchen, 
nachsînnen  Carag.  CL.  XIII  286.  —  A-^pc. 
prin  buzunare,  de  păduchi  etc.  Jdm.  die 
Taschen  durchsuchen,  die  Lăuse  ab- 
snchen  ele.  Calul  de  dar  nu  sS  caută  in  gură 
od.  pe  dinţi  (Sprw.)  eînem  greschenkten  Gaul 
«ieht  man  nîchl  in's  Maul.  —  Caut  se.,  ich 
8 II eh e,  trachle  zu..,  zB.  C  Ngr.  54  fin- 
zadar  căutam  a  scăpa  de  prigonirea  acestui 
amorf;  I.  Ngr.  CL.  VII  45  (caută  de  prinde 
caii  II.  Caută  se  nu  dai  în  şanţ  /  sîph  (od.  f^'eh 
Acht)  dass  du  nichl  în  den  Graben  fallsl!  —  2. 
cuiva  în  cărţi  rtc.  (scîl.  sârtă)  Jdm.  wahr- 
fl  a  g  e  n ,  xB.  Iarn.-Bîrs.  446  (Caută,  maică,  cu 
sita,  Ddr  m'oiii  putea  mărita).  —  3.  drumul 
unniloc,sfprcunloc^îi6h  eînem  Orteseîne 
Schritle  lenken,  streben    eîlen  Delavr. 


SuLT.  59  (Fugind  de  or^e  aciâ!4  omen4scă, 
căuta  drumul  muntelui  Popău);  18  (f vitele] 
călăii  spre  obor  gâfuind).  —  4.  a-şî  -^  drumul, 
trâba  bi*»w.  =  de  drum,  de  tr^bă  (sîehe  II  2), 
zB.  I.  Ngr.  CL.  VII  55  (Caută-ţi  drumul  tău}; 
Dion.Tes.  11  217  (caută'ţi  trebaJ.—S.  unter- 
suchen,  priifen.  Vulpea . .  Căutându-şi  nâ- 
mul  bine.  Şi  ia  rudă  fcu  lupul]  s*a  găsit  (*^per. 
An.  1893  în  96)  bei  Renaner  PrQfnnjif  seines 
Stammbaiims  fand  der  Fnchs,  dass  auch  er  mit 
dem  Wolfe  verwandt  sei.  Doctorul  cată  pulsul 
bolnavului  (NAd.  Nuv.  I1 104)  der  Doctor  fuhlte 
dem  Kranken  den  Puls.  —  Von  Rîchtern :  a  -^ 
o  pricină  eine  Rechl<»sac.he  verhandeln,  zB. 
Prav.  Ipsil.  Col.  Bujor.  II  5  (Judecătorii . .  se 
şadă  pînă  la  vremea  prândului  ca  se  caute 
judecăţi).  —  6.  pe  un  bolnav  eînen  Kranken 
pflejţen,  warten,  (vom  Arzle:)behandeln, 
zB.  Al.  PP.  112  (Noe  ani  ia  Ua  cătat  ..tot  ca 
pe-un  frate}.  Care  medic  te  caută?  welcher 
Arzi  behandelt  Sîe?  Tr^bue  se  te  cauţi  cit  un 
specialist  Sîe  mAssen  sich  von  eînem  Specia- 
listen  behandeln  lassen.  —  7.  o  moşie  etc,  ein 
Gut  etc.  verwalten,  zB.  Chica  302  (M  fă- 
cuse un  nume  aşa  de  bun  in  ..caut  're  de  mo- 
şie încât  trecea  epistat  de  la  o  moşie  la  alta}.- 
8.  oeritul  die  Schafsleuer  eînlreîben  Doc. 
1805  Tes.  n  337  flj(.,  zB.  338  (se  nu  mat  fie 
slobodenie  a  se  mai  căuta  aicî  intr'acestă  ţară 
oei'itul  de  cu  primăvară  }.  — •  9.  Mac.  =  a  cere : 
verlanfren,  fordern,  bîlten  um,  zB.  Obed. 
46  (iţi  se  cafti,  va  se-ţi  dămu=ori-ee  vei  cere, 
ţe-om  dai;  Bol  agi  183  (ţe  caftu  lyertăciune  = 
iţî  cer  ertare).  —  40.  pe,  Jdn.  (an)sehen 
MArg.*  76  a  (când  vedem  vre  un  sărac  gol 
plângând  şi  strigând  . . ,  îndată  (ţicem :  la 
caută'l  cum  strigă  vicUnul  şi  mincinosul..}; 
Emin.  80  (cândm^  caut  în  păretele  de-oglindi)' 
Vjrl.  m  fl<?. —  II.  V.  intr,  l,  blicken,  sehen, 
zB.  Iarn.-Bîrs.  492  (Popa  iute  se  scula,  Pe 
ferSstră  căuta};  Al.  PP.  208  (Cată  drept  în 
ochii  met !};  Dos.  Ps.  în  V.  Ps.  24  Z.  49  (Ochii 
miA  spre  tine,  Dâmne,  caotă}.  Moscalii  scobo- 
rîndU'Se  la  Fălcii.. îsi căutau  in  ochi  cu  Tur- 
cii (En.  CogAln.  Lbt.*  HI  264)  als  die  Moscoviten 
nach  F.  hinabzoţi^en,  sahen  sie  sich  Au$i:'  in  Aup:* 
mit  den  TCirken.  Caută  df.  acum  înainte  de 
vciţi  ce  s'au  lucrat,  din  zavistie  şi  din  reutate, 
în  Moldova  şi  în  Ţara  Muntenescă  (Neculce 
Let.'  ii  234)  man  sehe  mm  weîter,  was  Neid 
und  Bosheît  în  Moldau  und  Walach^i  anjrerichtet 
haben.  S6rde  acum  căta  spre  asfinţit  (BAlc. 
120)  die  Sonne  neîjrte  schon  zum  Unterprange. 
Când  cată  sârele  înapoi  fiind  la  asfinţit  (Şk- 
pAT.  IV  120)  wenn  die  Sonne  von  ihrem  Unter- 
pranpre  noch  eînmal  aus  den  Wolken  brîcht.  P6rta 
cea  ce  caută  spre  răsărit  (Biblia  1688  Kz.  40, 
33)  das  Thor,  das  nach  Oslen  g^enchtet  îst.  La 
mine  .  .  ochii  osteniţi  şi  părul  nepîeptenat  şi 


CAUT-CAUT 


316 


lăţos  căutau  a  melancdlie  (Delavr.  Par.  206) 
mir  gaben  die  muden  Augen  und  das  unge- 
kămmte,  zottige  Haar  ein  melancbolisches  Aus- 
sehen.  —  A  '^la  c:  a)  etw.  ansehen,  zB. 
Al.  CL.  iii  75  (o  şopîrlă  de  smarald  Cată  ţintă, 
lung  la  mine  de  pe  năsipişul  cald).  —  Lv.  a 
nu  '^bine,  a  "^  reiila  c,  etw.  ungem  sehen, 
oin  schiefes  Gesicht  dazu  machen,  der 
Sache  abgeneigt  sein,  la  cn.od. cuiva  Jdm. 
nicht  griin  sein,  ihn  mit  scheelen  Augen 
an  sehen,  zB.  Neculce  Let.*  II  328  fboeriî 
tnoldovencsci  ancă  căutau  reu  şi  grăîau  şi  eî 
se  nu  facă  pace);  338  fOimitraşco  Vodă  n'aii 
căutat  bine  unde  Uau  respuns  imperatul  aşa); 
En.  CogAln.  Let.*  iii  232  f omeni  gveă,  Iu  carii 
cel  de  loc  nu  căutau  prea  bine);  Neculce  Let.' 
II 197  (şi  pre  carii  boei*î  iî  aflase  că  au  fost 
sfetnici  la  ridicarea  ţerii  asupra  tătâne-săii,,, 
ancă  nu  le  prea  căta  bine).  —  [;/aufetw. 
sehen,  achten,  {a  cn.  aufJdn.  achten, 
ho  ren.  Nu  caut  la  preţ  ich  sehe  nicht  auf 
den  Preis.  —  Lv.  u.  Munt.  auch  cuiva  Qu., 
zB.  Dos.  Ps.  ÎN  V.  Ps.  24  Z.  53  fCaiită-mi, 
Dâmne,  şi  me  miluesce);  7.kuv,  Ln.  76  fNu 
U  căuta  loi',  citesce!);  RAdul.  Rust.  I  117: 
Dar  cine  gurii  se  le  cate  9  doch  wer  h5rt  auf 
ihren  Gesang?  —  Mit  Objectssatz  zB.  Cr6ngA 
CL.  XI 25  fNu  căuta  că-s  mic,  dar  trebile  care 
ţi'le-'OÎu  face  eu^  nu  le-a  face  altul  măcar  se 
fie  cu  stea  in  frunte), —  A'^la  obrazul  cuiva 
Jds.  Person  ansehen,  auf  dieselbe 
Rucksicht  nehmen,  zB.  Prav.  Ipsil.  Col. 
Bujor.  II  D  6  f  Judecătorii  se  se  arate  .  ,fără 
de  pizmă  sau  făţărnicie,  fără  de  a  căuta  la 
obrazul  culvaşi).  —  Jetzt  dafCîr  mehr  gebr.  a 
se  uita.—  Syn.  Ve^,  primesc  imaginea  obiec- 
telor  prin  organul  ochilor  ;  caut  şi  me  uit, 
iml  indrept  privirile  asupra  unul  obiect  spre 
a-l  vedea  (comp.  de  ex.  Biblia  1688  Matth.  13, 
14:  veţi  căuta  şi  nu  veţi  vedea);  privesc, 
ine  mt  cu  luare  aminte,  —  2.  de  c.  sich  um 
otw.  kGmmern,  zB.  Al.  PP.  27,  der  Mond 
spricht  zur  Sonne  fCată-ţl  tu  de  ceriul  tău  Şi 
eii  de  pămintul  meuj.  Căpitanul  de  linie,  că- 
pitănâsa  şi  surora  el . .  işl  caută  de  câlu,  sorb 
alene. .  (Delavr.  Sult.  141)  der  Linienhaupt- 
inann,  seine  Gattin  \\n\  ihre  Schwester  machen 
sich  mit  ihrem  Thee  zu  schaffen,  scbîurfen  ge- 
măchlich.  Caută-ţl  de  trâbă  kâmmeren  Sie  sich 
um  ihre  eignen  An^ţelegenheiten,  gehen  Sie  an 
llu-e  Arbeit.  —  A-^şl  ^  de  drum  seiner  Wege 
gehen,  schauen,  dass  man  weiter  kommt, 
zB.  IspiR.  Leg.*  21  (după  ce-şî  lua  remas  bun, 
fata  impevatulul  îşi  cată  de  drum);  Pil.  Cîoc. 
77  (Alde,  băete,  cată-ţl  de  drum,  şi  se  nu  te 
mal  priruji  prin  grădină).— Mit  spre  c.  Neculce 
Let.*  H  369  (lordachi  Stolnicul . .  n^aii  căutat 
spre  slujba  Iul  Grigorie  Vodă,  şi  s*au  apucat 
lavă  de  alte  amestecături).  —  3.  caută  (lv. 


îmî  caută)  se  merg  etc.  ich  muss  gehen  etc, 
zB.  HasdeO  IV.  21  (ve puteţi  închipui.. cât  de 
întinsă  cată  se  fi  fost  latitudinea  principilor 
români  în  privinţa  măritişului);  Iarn.-B!rs. 
454,  die  Burschen  sprechen  (Fetelor,  nevoUor, 
Ort  şi  cât  ve  ţineţi  voi,  Caută  se  ve  luăm  noi); 
Mir.  Costin  Let.*  I  13  (au  căutat  lui  Latin 
Cralii  a  primire  pre  Troadenl  în  ţara  Iul  în 
Italia);  ders.  Let.*  I  243  :  şi  de  nevoe  le  căuta 
a  fire  toţi  viteji  schon  aus  Noth  raussten  sie 
Alle  Helden  sein.  —  PersSnlich  Iarn.-Bîrs.  458 
(Eii  caut  se  rămân  acasă);  Barac  Hal.  1 5  (ca 
craiii  caut  se  pedepsesc  prihanele).  —  Jetzt 
dafQr  mehr  gebr.  trebue,  das  Mold.  mod.  allein 
volksublich  ist.  -—  Gr.  Mod.,  bes.  Munt.,  auch 
oătQf,  preş.  ca't;  Tr.  dial.  cota',  preş.  1  co%  3 
c&t^,  7  se  câ'te;  Ban.  pop.  capta',  preş.  ca'pt; 
Mac.  căfta',  preş.  ca'tt;  femer  lv.  Mold.  hâufîg 
căota%  preş.  cafot;  in  gebundener  Rede  căUta', 
preş.  ca'Ht  m.  einsilbigem  Stamme  bei  Dos.  u. 
Iarn.-Bîrs.  (Beispp.  s.  o.).—  Et.  I^t.  capto,  -ăre 
«auf  etw.  fahnden^,  woraus  dann  «etw.  suchen, 
nach  etw.  ausblicken»,  wie  in  it.  cattare,  sp. 
port.  catar,  siehe  KOrting  Wb.  Obwohl  -pt-  im 
Rum.  sonst  erhalten  ist  (şa'pte-=septem,8cHp' 
tu'ră  =  scriptura  etc.)  od .  anders  reflectîrt  wird 
(nufntă=nuptiaej^  so  durfte  doch  dieRichtig- 
keit  der  Herleitung  kaum  anzuzweîfeln  sein,  bes. 
angesichts  Ban.  ca'pt,  das  den  alten  Lautstand 
erhalten  zu  haben  scheint.  Zn  Gunsten  von  cau- 
itw  «vorsichtig»  (BurlA  StudiI  filol.  93)  kann 
nichts  als  dieLautâhnlichkeitangefGhrtwerden, 
alles  Andere  spricht  dagegen. 

câuta're  sf.  analog  a  căuta  :4.Aufsuchung 
f.  Şi  Niţă  porni  intru  căutarea  lui  Andrei 
(RAD.  Rust.  II  268)  und  N.  begab  sich  auf  die 
Suche  nach  A.  —  2.  (a  unei  mărfii  Nach- 
frage  f  (nach  einer  Waare).  Grâul  n*are '^ 
nach  Weizen  ist  keine  Nachfrage.  O  astfel  de 
marfă  nu  ş*a  pierdut  cu  desăvîrşire  căutarea 
(Vlah.  GV.  101 )  solche  Waare  findet  noch  îmmer 
Abnehmer.  Hei,  asta-l  poveste  veche,  boerule, 
are  cătare  la  ăl  care  nu  se  pricep  la  vicleşug 
(RAd.  Rust.  II  112)  ei,  das  ist  ein  altes  Mâr- 
chen,  das  sich  nur  Unerfahrene  aufbinden  lassen. 
Dacă  [Lenea]  ar  avea  negoţ  la  căutare  (Povov. 
Nuv.  118)  wenn  L.  gut  assortirte  Waare  hâtte. — 
3.  ÎNV.  Musterung  f,  Revue(v.  Soldaten\ 
zB.  BAlc.  141  (prinţul  Ardâlulul  făcu  căutare 
armatei  sale}. —  4.  Pflege  f,  Wartung,  zB. 
Nad.  Nuv.  I  90  (Hătcam  ba  la  o  femee  ba  la 
alta,  dar  căutarea  era  tot  ca  de  la  străin,  fără 
tragere  d^>  inimă I.  —  5.  Blick  m  Bolint. 
1865,  182  (Dar  Efisabeta  plâcă^a  sa  cătare 
înecată  'n  lacrimi  şi  în  întristare).— 6.  (bună) 
^  Gunst/",  Gewogenheit,  Beliebtheit,  zB. 
Ureche  Leg.  277  (nu  totdeauna  numai  cei  po- 
goriţl  cu  hîrzcbul  din  ceriu  era  în  bună  că^ 
tare  în  faţa  scaunului  domnesc);  AxiuteLet,^ 


317 


caot-caza 


îl  137  (venind  în  ţară,  [boerit]  n*or  avea  nici 
o  nevoe,  ce  ancă  cinste  şi  căutare);  Vlah.  Nuv. 
29  (va  fi  om  cu  va(}ă  şi  cu  catar e  pintre  ai 
săij,  —  II  Vgl.  a^ăta're  u.  căla're. 

câutâtA're  s/^.,  pL  ^to'rl,  Tr.  =  oglindă : 
Spiegel  m,  zB.  Slavic!  CL.  VI  342  (din  zon 
de  ^i  pină  în  prânzul  cel  mare,  [crişmăriţa] 
nu  s'a  mat  mişcat  de  la  căutătore). 

căutătuTă  sf.  Blick  m,  zB.Ghica  156/Tdfe 
căutăturile  s'au  întors  sp^'e  noul  venit), 

cauter  sn.,  pi.  -re,  (neol,,  hir.)  Gluh- 
eisen  n. 

cauterisa'  (a),  preş,  -ă&z,  v,  trans,  (neoL, 
hir,)  cauterisiren,  (aus)brennen.  — 
cauterisar'e  sf.  Gauterisirung  f, 

cauterisaţiu'ne,  -dafţie  sf.  (neol.)  =  cau- 
terisare. 

cauteriza'  (a)  etc.  siehe  cauteriăa'  (a)  etc. 

cauţiu'ne,  ca^uţie  sf.  (neol,,  jur.)  Caution 
f:  a  da  -^  G.  stellen.  Mehr  gebr.  garanţie, 

cauza'  (a)  etc.  eiehe  cau&a'  (a)  etc. 

cava'f  sm.  MuNT.  Schusterm^  der  grobes 
Schuhwerk  verfertigt,  zB.  Ghica  CL.  XIV  211 
(câţiva  cavafi,  croitori,  işlicarl  şi  cojocari). — 
Et.  TQrk.  kava'f, 

câTâfi'e  sf,  Munt.  Schusterladen  m, 
-werkstatt  f. 

cava'l  sn.,  pi,  -ie,  grosse  Hirtenfl5te,  ca. 
80  cro.  lang  u.  5  cm.  dick^  m.  6  Ldchern,  zB.  CL. 
XIV  29  (cântând  din  fluere  şi  cavale).  Beschrie- 
ben  BuR.  Alm.  mus.  III  72.—  Et.  Turk.  kava'l. 

cava'lâ  sf.,  pi,  -ie,  (neol.)  Stute  /"  Bolint. 
ofters,  zB.  ed.  1 865  I  232  (Fug  legionele,  sbor 
cu  cavalele). 

cavalari'e  etc.  siehe  cavaleri'e\  Gr. 

cavalcada'  (a),  preş.  -de'E,  v,  intr.  (neol.)  v, 
eleganten  Reitem :  cavalcadiren^zB.  Ureche 
Leg.  167  (Printre  carite  cavalcadau  boeriî  de- 
pi'inşi  în  bu^stru). 

cavalca'dâ  sf.,  pi.  -de,  (neol.)  Cavalcade  f. 

cavaler  sm.  (neol.)  4.  Ritter  m,  zB.  Emin. 
143  (S'a  'mbrăcat  în  zale  lucii  cavalerii  de  la 
Malta),  Cavaler  al  ordinului  Corâna  Romă^ 
nieî  Ritter  des  rumânischen  Kroneaordens.  — 
2.  Cavalier  m.  Cavalerii  făceau  curte  dame- 
lor  die  Cavaliere  machten  den  Damen  den  Hof. 

cavaler e'sc  adj.  (neol.)  ritterlich. 

cavale'rie^  sf.  Gavalleri'e  f.  —  Et.  Russ. 
(poln.  etc.)  kavalcrja  =  it.  cavalleria. 

cava'eri'e'  sf.  înv.  pop.  Orden  m(Auszeich- 
nung),  zB.  Neculce  Let.^  II  307  (aducând  lui 
Vodă  de  la  împăratul  daruri  un  left  cu  dia- 
manturî,  cavalei*ie,  pecete  împerătescă  şi 
câţiva  sobdî).  —  Gr.  Lv.  ^ ;  cava/ari'e  Pann 
PV.  1880  1  50  flg.;  căvălări'e  Jip,  Opinc.  58 
flg.— Et.  It.  cavaUeria,  ngr.  xa^aXXapCa  «  Adeb. 


I       cavaîeri'st  sm.  Cavallerist  m.— Et.  Russ. 
kavaleri'stii  =  it.  cavallerista, 

cavale't,  şev- sn., p^ -te,  (neol.,  pict.)SiSiî' 
\  Uleif. 
\       câva'n  siehe  gâva'n,  Gr. 

cava's  sm.  Kawass(e)  m  (turk.  Geudarm)> 
zB.  Ghica  427  (Nu  ajunsesem  bine  , ,  acasă, 
când  vine  un  cavas  şi  me  chîamă  la . ,  Rcşid- 
Paşa),  —  Gr.  PI.  cava'jl  Beld.  Eter.  66.  — 
Et.  Turk.  kava's. 

cavati'nâ  sf,,  pi,  -ne,  (neol.,  mu^.)  Gava- 
i'ine  f, 

caverncs  adj.  (neol.J:  glas  -  hohle, 
Grabesstimme,  zB.  Vlah.  Nuv.  90  (Şi  gla- 
sul îl  răsumi  cave^'nos,  ca  dintr*o  grapă J, 

cavilie're  sm,  (neol.,  nav.)  Nagolbank/" 
eines  Mastbaums  Com.  —  Et.  Zu  it.  caviglii) 
«Pflock». 

câvlrgi'c  subst,  Schafarl  in  der  Kustenge- 
gend  der  Dobrudscha,  m.  rothlicii-schwărzlicher 
Wolle  u.  ausgezeichnetem  Fleisch  Gaz.  SAt. 
XIV  445.  DafGr  auch  carnabat  u.  oi  de  C^azan 
das.  —  Et.  Unbek. 

cavita'te  sf.  (neol.)  H  6  h  l  u  n  g  /*. 

ca'z  siehe  ca'^. 

caza'  sf.  LV.  (sec.  18, J  ((Terichts-)Bezirk  m, 
zB.  Doc.  1802  Uric.  III  207  (lingă  marginea 
hotarelor  a  plecatului  nostru  pămint  câtva 
cazaoa  Ismaitului), —  Et.  Turk.  kaza' Zeukeix 
703  b. 

caza'c  sm.  Kosak  m,  zB.  C.  Ngr.  55  (feri- 
ceam  pe  cazacul  cu  barba  lungă  de  la  pichetul 
di/l  ceia  parte). — Gr.  oâz-  Dos.  VS.  Maîd  11.— 
Et.  Russ.  kaza'ku,  turk.  kaza'k  etc. 

câzâce'sc  adj.  Kosaken-.  —  căzăcâscă 
sf.,  'Ce'sce  adv.  Art  Tanz  Sev.  Nunta  281. 

cazacli'u  sm.  ehem. :  Kaufmannm,  der 
Waaren,  vornehmlich  Pelzwerk,  aus  den  v. 
Kosaken  bewohnten  Gegenden,  dann  uberh. 
aus  Russland  nach  den  Donaufursten- 
thQraern  u.  der  Tiirkei  brachte,  zB.  Teod. 
PP.  604  (Pielceluşe  brumarii  Se  vindea  la 
cazadii).  —  Gr.  -cil'il  Odob.  MV.  1894,  78.— 
Et.  Turk.,  zu  kaza'h. 

caza'n  sn.,  pi.  -na,  l.(Koch-,  Dampf-)Kessel 
m,  zB.  de  spălătorie  Waschkucbenkessel,  al  unei 
maşini  einer  Locomotive.  —  2.  (Janitscharen-) 
Regiment  n  Bbld.  Eter.  113  (In  doue  tfile  de 
astădi  cazanuri  şi  toţi  porniţi,  Pi'in  SUistra 
îi  se  treceţi);  Al.  PoesiI  III  Leg.  45  (Sangăcurî, 
şuşanele,  enicerescî  cazane).  —  Gr.  Lv.  pi. 
'Durî.  —  Dem.  câz&ne'l,  pi.  -ie.  —  Et.  Tiirk. 
kaza'n. 

caza'nies/*.  1.  Predigt/',  Homilieia/iace-^ 
eine  Predigt  halten,  zB.  Cant.  Ist.  ierogl.  328 
(la  cazania  car  ea  rîsul  [der  Luchs]  împotriva 
păcii  făcuse);  fam.  a  face  (Qu.  auch  a  dtl) 


L  CA2A-Cfi 


318 


cuiva  cazanii  Jdm.  (Straf-)  Predigiea  halten, 
zB.  FiL.  Cioc.  159  (du'ie  de  fd  cazanii  la  bi» 
serică,  iar  nu  in  casa  rneal). —  2.  Homiliar 
n,  Predigtbuch.  —  Et.  Ksl.  kaza'nije  tEr- 
mahnung». 

caza'rmâ  siehe  caâa'rmâ. 

câzâtuTâ  siehe  câifâtu^râ. 

cazasche'r  siehe  cadiascheT,  Gi\ 

cazema'tâ  siehe  ca&ematâ. 

Cazilba'ş  sm.  lv.  Perser  m,  zB.  Mir.G>stin 
Let.*  1 302  (avind  }i  cu  Caziibaşix  amestecare 
începută  pentru  Bagdad), — Et.Turk.  kyzyU- 
ba's,  eig.  «Rothkopf»  Zbnker  700  c. 

câzla"r-a'gă  sm,  Oberhaupt  der  den 
kaiserlichen  Harem  bewacheDden  schwarzen 
Kunuchen,  zB.  Mir.  Costin  Let.*  1  304 
(câzlar-aga,  care  este  peste  totă  casa  imperă- 
t^scă  §i  pre  fete  mai  mari),  —  Gr.  câzla'riă 
Al,  PP.  106  (mult  me  tem  De  câzlariul  din 
harem).  Daher  âberh.  fur  Eunuch  Al.  PoesiI 
Jli  Leg.  45  (alaiiU  falnic.. de  imani  fanatici 
§i  de  chizlarl  [sic]  pizmaşi).  —  Et.  Tîkrk. 
kijzla'r-agasi',  wortl.  «Oberster  der  Mâdchen». 

cazma'  sf,  Mold.  =  tirnăcop:  Spitzhaue 
f,  zB.  Al.  CL.  viii  111  (noi  care  nu  seim  a 
desemna  măcar  un  simplu  nas  fără  a-i  da 
forma  unei  cazmale).  —  Et.  TQrk.  kazma'. 

ca'znă  sf,,  pi.  -ne,  Marter  f,  Tor  tur,  zB. 
Dos.  VS.  Sept.  iA  (intr*a^ele  cazne  i§i  dete  lui 
D-^eii  su/letul);  Ureche  Let.*  1  224  (nu  de 
alta  se  apuca  ce  de  cazne  groznice  fi  de  văr- 
sare de  sănge);  Fiu  Cioc.  130  (Ţara  intrâgă 
geme  sub  biciul  şi  caznele  âmenilor  domnesci); 
Barac  Hal.  VI  94:  ca  se  nu  mă  pue  ta  caznă.., 
am  căutat  să-mi  mărturisesc  păcatul  damit  er 
mich  nicht  follern  iasse,  musste  ich  meia  Ver- 
gehen  bekenoen.  —  Et.  Ksl.  kxzm  «Slrate». 

câzna't  adj.  hăsslich,  abscheuiich  Dos. 
VS.  Oct.  5  (un  uriaş  mare,  negru  şi  căznat 
şi  grozliv);  Mar.  Nunta  370  (nisce  copile  caz- 
nate)  u.  501;  FrÎncu  MoţiI  98.  —  Et.  Vieil. 
zu  ca'znă, 

căzni' /«A  P''^.  -n&sc,  I.  v.  trans.  mar  tern, 
fol  tern,  zB.  Ant.  Did.  223  (voiu  să  te  dau 
şi  muncitorilor  să  te  căznăscă  făr*  de  milă); 
Fil.  Cioc.  330  (ai  uitat  cum  ardea  ft  căznea 
[ispravnicul]  pe  săraci  f).  —  U.  a  să  -^  eu  c. 
sich  mit  etw.  (ab)quâlen,  abmClhen,  zB. 
Barac  Hal.  1 85  (tu  cel  ce  nâptea  tată  La  'ntu- 
nerec  te  căznesci  Cu  patima);  Lit.  ([veveriţa] 
ţiind  cu  labele  dinainte  o  ghindă  sau  o  alună, 
pre  care  se  căznesee  se  o  spargă). —  ||  căzniu 
adj.  qualvoU  Ant.  Did.  203  (ce  căznită  şi 
nenorocită  viaţă  ce  are  unul  ca  acesta  I). 

cazo'n  adj.  (n^o^.,  Soldatenspr.)  Gasernen-: 
viaţa  «^  das  Casernenlebeo;  cizme  '^  Gasernen- 
stiefel  (im  Ggs.  zu  denen,  die  Eigenthum  des 
Suldaten  sind);  pâine  -d  GommLssbrod.  —  Et. 
Anscheinend  zu  casa^rmă. 


CC*  pron.  A.  inter.  î.  adj.  1.  welch^  cin? 
welcher?  was  fur  (ein)7  De  ce  conjugare 
e  acest  verb?  su  welcher  Conjugation  gehdrt 
dieses  Zeitwort?  Ce  materie  e  astaf  was  ist 
das  fîkr  ein  Stoff  ?  Ce  nou  mai  sdi  ?  was  wisseu 
Sie  Neues?  Ce  prostie!  welch'  eine  ThorheitI 
Vgl.  deutsch  veraltet :  was  innere  Gaben  mag 
nicht  ein  solcher  Stutzer  haben  (Lichtwer).  — 
Syn.  Ce  intribă  de  felul  litrului,  care  de 
una  din  proprietăţile  cunoscute  ale  lui,  după 
care  se  se  pată  determina*  Compară:  ce  cal 
ţe-a  vlndut  f  (wie  ist  das  Pferd  beschaffen,  das 
er  dir  verkauft  hat  ?)  fi ;  care  cal  ţe-a  vlndut  i 
(welches  seiaer  mir  bekannten  Pferde  hat  er 
dir  verkauft?).  —  2.  als  Ausruf :  -^  de,*^  mai 
welch*  grosse  Menge  von,  wie  viei,  zB. 
Dos.  VS.  Oct.  23 :  mirăndu-ne  ce  de  cale  şi  cât 
de  grâznică  o  trecum  indem  wir  uns  wunderteu, 
welch^  grosse  und  schreckiiche  Strecke  Weges 
wir  zuruckgelegt  hatten;  Vlah.  Dan  1  22:  ce  de 
Lume  pleca  din  Bucurescîl  welche  Menge  Leute 
verliessen  BukarestI  Ce  mai  bani  risipiţii  wie 
viei  Geld  ist  da  verschwendet  worden  1  —  Da- 
fur  -^  de-a  Vlah.  Nuv.  30  (câte  mame  bogate, 
ce  de-a  cocone  mari  şi  cu  fete  frumâse  n'or 
să  vrea  de  ginere  pe  Radu  al  ei  l);  --  mai  de 
Cr^ngA  CL.  XIV  365  (Prin  îndemnul  său,  ce 
mai  de  pomi  s'au  pus  in  ţinteriml).  Vgl.  11 
3.  —  IL  sul)st.  1.  was?  Ce  s'a  intimplat  ?  was 
ist  geschehen?  —  Fam.  sdi  '-,  să  fugim  eic. 
weisst  du  was?  fliehen  wir  etc.  Mit  '^  una  Ghib. 
BV.  29  (Scii  ce  una,  cumetre  lâne,  hai  să 
mergem  noi  de  vale  spre  Rădiu).  —  Fam.  — 
fOr  nu  sciu  -^  in  Sâtzen  wie:  Ce  face,  '*'  drege, 
dar  sciu  că  izbutesce  totdeauna  ich  weiss  nicht, 
wie  er^s  anstellt,  es  gelingt  ihm  immer ;  Sev. 
Pov.  77  (Ce  umbla,  ce  cerceta,  că  pină  intr*o 
(fi  dădu  peste  Calina  in  coliba  tilharilor).  — 
Cu,  despice,  in,  pe '^ete.Yf omit,  wovon,  wo- 
rio,  worauf  etc;  înainte,  împotriva  a  -^ 
wovor,  wogegen:  desp%*e  -^  e  vorba?  wovon 
ist  die  Kede  ?  Mă  întreb  la  '*'  trăesc  ich  frage 
mich,  wozu  ich  lebe.  —  De,  lv.  drept,  lm.  pen- 
tru -'?  warum?  wesshalb?  De  -  nu  te 
plângi?  warum  beschweren  Sie  sich  nicht?  — 
2.  warum?  wozu?,  zB.  Al.  PP.  99  (Ce  te-ai 
lăsat  de  popie  ?);  ^  mai  atâta  vorbă  I  es  ist  ja 
nicht  der  Rede  werth.  —  3.  in  Ausrufungen  = 
cât:  was,  wie  sehr:  '^(n')am  ris/  was  haben 
wir  gelachtl;  Dos.VS.  Oct.  10  (Ce  nu-l  strin- 
gea,  ce  nu-l  săruta,  ce  nu  grăind,  ce  nu  fă- 
când.,).  — Vor  adj.  u.  adv.  =:cât  de:  wie, 
zB.  Gane  CL.  Xlil  41  (nu  vedeţi.. ce  mare  şi 
frumuşel  s'a  făcut  ?);  Vlah.  Nuv.  44  (Ce  muU 
se  iubeau  şi  ce  bine  trăiau  ei !).  Dafur  -^  de 
Necolce  Let.*  II 378  (Care  [lucru]  D-^eu  sde 
ce  de  greii  era  pe  acăstă  ţară  I),  —  B.  rel,  l. 
adj.  =  care:  welcher,  der:  omul  -'..  der 
Mensch,  welcher . . ;  cel  '^  derjenige,  welcher 


319 


CCA-CECA 


(siebe  accl  1  3).  Cu  ^  măsură  veţi  măsura,  cu 
aceia  vi-se  va  măsura  (Dicţ.  Ac.  nach  Ev.  Luc. 
6,  38)  mit  dem  Maasse^  mit  dem  ihr  messet, 
wird  euch  gemessen  werden.  —  Zwischen  Ante- 
cedeas  u.  «^  kann  keine  prep.  trelen,  also  casa 
in  care  stau,  nicht  in  '^  staii  das  Haus,  in  dera 
ich  wohne.  Doch  lv.  mit  Weglassung  der  prep,, 
wie  bei  care  (s.  d,  1 1,  Gr,),  zB.  Neculce  Let.* 
II 196  {La  vremea  ce  au  venit  cărţile  Ducăî 
Vodă  la  Pârtă . . ,  s'au  tulburat  tare  impară^ 
ţiaj  =  in  care  od.  când,  —  Als  c.  obl.  zu  -' 
dieni  cu%  das  jedoch  nur  nach  Antecedens 
stehen  kann :  omul  cui  der  Mensch  welchem, 
copiliU  ai  cui  părinţi  trăesc  das  Kind,  dessen 
Eltern  leben^  aber  cărui  om  welchem  Menschen, 
al  cărui  om  welches  Menschen.  —  II.  subst:  1. 
YidLS.Cetie  nu-ţi  place,  altuia  nu  face  (Sprw.) 
was  du  nicht  wilist,  dass  man  dir  thu^  das  fâg^ 
auch  keinem  Andern  zu.  Ce  a  fi,  a  fi  komme, 
was  wolle.  De  ^  te  temi,  n'ai  să  scapi  dem^ 
wovor  du  dich  furchtest,  wirst  du  nicht  ent- 
gehen.  Cu  mine  insă  avea  ce  avea  (CL.  XIX 
204)  gegen  mich  aber  hatte  er  etwas.  —  Kann 
auch  ceîa  als  Antecedens  nehmen,  siehe  aceU  I 
3.  —  I/n'^etwas.  Mi'S*a  intimplat  un  - 
curios  mir  Ist  etwas  Sonderbares  passirt.  —  2. 
merge '^  merge  u.  ăhnl.  er  geht  eine  Weile, 
zB.  Delavr.  Sult.  13  (Merge  ce  merge  ft  se 
opresce  la  vr'un  dâl,  la  vr^un  piriu);  83  (îm- 
păratul se  lupta  ce  se  lupta  cu  namila  de  dia- 
mant,  iar  la  urmă  că^u  cu  faţa  in  jos),  — 
3.  dupâ '^nachdem;  inda^â  -^sobald;  mai 
'nainte  de  -  ehe,  zB.  Mir.  Costin  Let.*  1 254 
(să  lovăscă  pre  Mihai  Vodă  7nai  'nainte  de  ce 
se  va  împreuna  cu  Baştea  GhîorghiJ.  —  4. 
de  '^,.,  (de  '^J  je  mehr..,  deşt  o  mehr.  De 
ce  mergeam,  de  ce  mă  simţeam  mal  uşor  (Gane 
CL.  XIII  336)  je  lânger  ich  giug,  desto  leichter 
f  CUilte  ich  mich.  De  ce  crescea  copilul,  să  făcea 
mai  frumos  je  mehr  das  Kind  heranwuchs,  um 
so  schdner  wurde  es.  —  5.  din  '^  in  '^  (nach 
und  nach)  immermehr.  Ramurile  din  -  in  - 
să  îndesesc  die  Zweige  werden  immer  dichter. 
Ii  merge  din  '^  în  '^  mai  rău  es  geht  ihm  im- 
mer schlimmer.  Dar  din  ce  in  ce  s'alină  Tdte 
zgomotele  ^n  sat  (Coşbuc  6)  doch  allmâhlich  ver- 
stummt  alias  Gerăusch  im  Dorfe.  —  6.  Mold. 
FAM.  cu  mare  ^  mit  grosser  Mâhe^  zB.  Nad. 
Nuv.  I  96  ([la  comisie]  cu  mare  ce  răzbi  de 
grăi  c'un  epistatj. —  7.  numai  '^:  a)  Mold.  = 
iată  că:  d a ^  in  Sătzen  wie :  Vrănd  Ion  Vodă 
se  bată  şi  cetatea,  numai  ce-i  veni  veste  că-i 
vin  intr^ajtUor  Brăilei  15000  de  Turei  (Nec. 
Costin  Let.*  I  89)  als  Furst  Johanu  auch  die 
Festung  beschiessen  wollte,  da  erhielt  er  die 
Nachricht,  daas  15000  Turken  Brăila  zu  Hiilfe 
kommen.  După  aceste  zarve  numai  ce  i-an 
căutat  lui  VasUie  Vodă  a  stare  la  pace  (Mir. 
Costin  Lbt.^  1   281)   nach  diesen  Unruhen 


musste  dennFui*st  Basil  Friedensunlerhandlun- 
gen  anknupfen.  Andere  Beispp.  Cr^gA  CL.  XI 

22  (înspre  sără  numai  ce  dă  de  o  pirtiej;  das. 

23  (Şi  cum  sta  el  pe  gânduri . . ,  numai  iaca 
ce  vede  pe  o  ieşitură  un  boţ  de  mămăligă J; 
Sbiera  Pov.  11  (Culegând  aşa  [uscături]  de 
prin  iote  părţile,  numai  ce  vede  că  vine  un 
urs).  —  b)  vor  Verb:  nur.  [Coi'ăbieriî]  lă- 
sară . .  vetrUe  şi  funile  şi  numai  ce  căuta  la 
ceriu  şi  se  ruga  lui  D-^eii  (Marc*  146  b)  di« 
Schiffer  liessen  Segel  und  Taue  stehen  und 
blickten  nur  gen  Ilimmel  und  beteten  zu  Gott. 
Andere  Beispp.  Delavr.  Sult.  10  (Arare-orî 
numai  ce-o  vetjtî  cu  câte-o  britiduşn  'n  pă^*J; 
Mir.  Costin  Let.*  1  320  (de  atunci  [CăzaciîJ 
numai  ce  ţinea  şanţurile  salej.  —  cj  kaum 
dass,  sobald  Nad.  Nuv.  II  36  (Numai  ce 
pleca  bărbatul,  şi  pe  dată  şi  sd'ise  [ Duduia  j 
lui  NicolescoJ.  —  8.  cât  pe  -^  siehe  câU  11 
11.  —  II  Vgl.  ceva',  fi'e-ce",  mira'  (a),  d'rc- 
ce",  ofri-ce",  sci'  (a),  vcrî-ce".  —  Gr.  Mold. 
POP.  auch  ci'.  —  Et.  Lat.  quid. 

cea'  *  pron.  u.  art,  siehe  ace'L 

cea'*!  interj,  hottl  (d.  i.  rechLs);  Ggs.  îiâh. 
Ruf  des  ein  Ochsengespann  Lenkenden,  zB. 
Crâng  A  CL.  XII  30  (hăis  har  am,  cea  ha- 
ram  IJ.  —  Kutscher  rul'en  ihren  Pferden  c&la 
(Ggs.  hoisa)  zu,  zB.  Al.  Op.  1  557  (Te  dau 
tdte  de  smintălă  Ş'apuci  hoisa  'n  loc  de  cela 
[sic]/.  —  Redensart:  unul  (trage)  hăis  (şi) 
altul  cea  (bzw.  hoisa.. cela)  der  Eine  will 
bist,  der  Andre  bott,  der  Eine  zieht 
links,  der  Andre  rechts.  —  Gr.  Mold.  fur 
cea  auch  ţa'.  —  Et.  Auch  niagy.  csale,  cselu, 
unbek.  Ursprungs. 

ceabare  ele.  siehe  căbare  etc. 

câbare,  ceJb-  (wie  bet.  ?)  s/".  Becher  blum  r 
/(Sanguisorba  Poterium)  Pol.  (nur  ceb-);  Br.  — 
Et.  Vgl.  magy.  csa'ba-ir  id.  (wdrll.  «dumine 
Salbe»?). 

cebu'c  siehe  ciubu'c,  Gr. 

ce'c  sn.,  pi.  -cur!,  (neol,,  corn.)  Check  m. 

ci'c  sn.,  pi.  "Ourî,  (neol.  mii.)  Czako  i>^ 
(Art  Helm),  zB.  Delavr.  Sult.  226  (şepci,  chi- 
vere,  căcuri).  —  Gr.  Tr.  căc&'H,  pi.  -că'e.  — 
Et.  Magy.  csdkâ. 

ce'că  s/".  Waldeule  /"(Strix  aluco)  Cih.  hv. 
NAT.  78.  —  Et.  Wahrsch.  Gelelirtenwort:  lat. 
caeca  «die  Biinde». 

câca'l,  UI.  auch  şao-  sm.  S  c  ii  a  k  a  1  m  (Ca- 
niş aureiis).  —  Et.  Turk.  caka'l. 

câcâT  adj.  m.  glasigem  Ringe  um  den  Augon- 
slem,  bes.  bei  Pferden :  g  1  a  s  ă  u  g  i  g ,  ochiu  — 
Glasauge,  zB.  Mon.  of.  1880,6963  (o  bivo- 
liţă . .  căcâră  de  amîndol  ochii);  1878,  4591 
(un  bivol  ..căcăr  de  ochiul  stâng).  —  Auch  v. 
Menschen,  zB.  ?km  PV.  ed.  MQlier  II  72  (O 


CeCA-CELA 


320 


văduvă . .  Cu  ochii  cecârâj;  Al.  Op.  I  5  (Nu 
cunâsceţlpe  Măriuca?  cea  cu  ochii  cecârifj.— 
Et.  Tiirk.  caky'r  «blau»  (vom  Auge). 

c^că'u  siehe  c&c,  Gr, 

cecmea'  sf.  XriTuch  Ghborgachi  Let.»  III 
307  (mâna  stângă  . . ,  y>e  care  mână  are  vel 
spătar  şi  o  năframă  ce-î  ^ic  ceemeaj;  310.-- 
Et.  Turk.  cekme'  «etwas,  das  angezogen  wird, 
wie  Kleider,  Stiefel  etc.»  Redh.*  726. 

cecmegea'  siehe  cicmigeaf,  Gr. 

cicşi'ri  sm.  pi.  Art  turkische  llosen, 
die  gew.  roth  smd  u.  unten  in  Lederstrumpfe 
(meşij  ubergehen,  zB.  Fil.Qoc.  169  {Era  fârte 
curioa  lucru  a  vedea  pe  ciocoii  noştri . .  cu 
cecşirl  roşii,  cu  meţi  şi  papuci  galbeni J,—  Gr. 
t>g.  Pann  PV.*  1 43  {căcşirul  vintul  ii  umfla).— 
Et.  Turk.  caksyfr. 

ce'cum  subst.  (neol.,  anat.)  Blinddarm  m. 

ceda'  /a/,  prek.  "de^z,  (neol,)  I.  v.  trans. : 
cuiva  c.  Jdm.  etw.  abtreten,  cediren.  — 
II.  V.  intr.  i.  cuiva  Jdm.  nachgeben.  Cel 
mai  cuminte  cedâză  der  Klâgere  giebt  nach.  — 
2.  cuiva  hi  c.  Jdm.  in  Hinsicht  auf  etw.  nach- 
stehen.  Nu-i  cedez  nici  in  avere  nid  in  po- 
siţie  socială  ich  siehe  ihm  weder  an  Vermogen 
noch  an  gcsellschaftlicher  Stellung  nach. 

cede'nt,  auch  -te  sm.,  fem.  -tâ,  (neol.)  Ce- 
dent(in). 

câdiT  sn.,  pL  -rur!,  Zelt  n  Boliac  Ş.  El. 
([pe  paşă]  II  la  [pandurul]  cu  lancea  de  sub 
cedir).  —  Et.  TGrk.  cady'r. 

cidiri'u  adj.  Munt.  blassgrân  Q.U.,  zB. 
Delavr.  Sult.  165  (coliba  hatduA:ului  cu  poturi 
cf'dirii).  —  Gr.  -d/r-  Ş.  —  Et.  Turk.  vadyrif 
Redh.^  702  a,  eig.  azeltfai*ben»,  indem  das  Zelt- 
tiich  in  dieser  Farbe  gef^rbt  zu  werden  pflegt. 

ci'fă  sf.,  pi.  oe^te,  Hinterkopf  m,  zB.  Dos. 
VS.  Sept.  ii  (peste  căfă  cu  pietri  ucigându-oj. 
Ii  lăsau  se  flecărâscă  pină  It-s'o  int&rce  gura 
la  câfă  (I)emetr.  Nuv.  40)  sie  liessen  sie  schwa- 
izen,  bis  ihnen  der  Mund  weh  thun  wQrde.  Se 
te  ve^  când  mi-oîu  vedea  câfa !  (Redensart, 
scherzh.)  dass  ich  dich  doch  nie  wieder  sâhe !  — 
Fam.  gras  ia  -  reich,  zB.  Pil.  Cioc.  109  (s\i 
dus  cu  câţiva  feciori  se  calce  pe  Mărginănu.. , 
că'i  gras  la  cefă).—¥Aii.gros  la^^v.  Menschen: 
ungeschlacht,  vierschrdtig,  daher  Emin. 
147  (Bulgăroî  cu  cefa  grasă.  Grecotei  cu  nas 
supţire).  —  Et.  Vgl.  alb.  hja'fă  «Hals». 

cefle'c  subst.  Gefâss  von  einem  Viertel- 
eimer  DrAgh.  Ic,  86  (Un  ceflec,  care  este  o 
pătrare  de  vadră).  —  Et.  Wahrsch.  tGrk.  Hft- 
li'k  «Paarigsein»  Redh.*  723. 

cef(te)li'c  siehe  cittli'o,  Gr. 

ce'gâ  sf.,  pi.  -gî,  Ster  Ie  t  m  (Acipenser  ru- 
thenus),  zB.  CL.  XIX  810  (Cega  venea  pe  Du- 
nare  nevoe  mare).  —  Gr.  Mold.  cPgâ;  Buc. 
ciclu'gă;  câolu'gâ  B.  —  Et.  Vgl.  şerb.  keriga, 
ciga,  poln.  czeczuga  etc. 


ceghi'rîu  su6s^Bauchfell  n (?) Filip.  Dasc. 
Agr.  120  (Frângerea  . .  ceghiriului  dacă  se 
rumpe  păretele  pântecelul  de  supt  pide  ineât 
menuntade  es  afară);  Fetthautf  Cih.  /ci- 
ghcr).  —  Et.  Vgl.  tiirk.  geji'r,  gijcr  «innerer 
Theil  des  Kdrpers». 

Ce'h  sm.  Gzeche  m.  —  Gr.  Ce'iJ  Iarn.- 
BîRs.  308.— «.  Ce'^l  Ureche  Let.«  1 154.— Et. 
Slav.  ceh. 

ce'hl  interj.,  bezeichnet  das  schnelleSchwin- 
gen  eines  Schwertes,  etwa:  schwuppi  Sbiera 
Pov.  276  (fata.,  făcu  odată  c6h !  cu  sabia  spre 
capul  lui  şi .  •  i-au  ras . .  nasul). 

cehâi'  (a),  pi^es.  --băefso,  l.  siehe  cihăi/  (a). 
Gri*.  —  II.  V.  intr.  heulen  Dos.  Psalt.  !k  V. 
Ps.  58,  16  (ea  câinele  . .  Prejur  tirgul  tot  se 
eehălască  Cercând  hrană  şi  scurmând  prin 
tină).  —  Et.  Unbek.  Vgl.  cehni'  (a). 

cehlâ'u  sm.  I.Tr.  Buc.  '^^  călhăfH,  ciliho'iă 
(fem.  cUi(h)&e)  Lămmergeierm  (Gypaetus 
barbatus)  Mar.  —  2.  Câhlă'u  npr.  m.  id.  Berg 
in  den  moldauischen  Carpathen  (Distr.  N^mt), 
LM.  auch  Pio^n  genannt^  magy.  Csalho.  —  Et. 
Unbek.  Urspr.  Bedtg.  wahrsch.  «kahl»,  vgl. 
cehlui'  (a). 

cehlui'  (a(,  pi'es.  -lue'sc,  v.  trans.  kahl 
scheren  (?)  Eustr.  Logof.  Lei.*  1  377  (care 
semn  trăesce  şi  pină  aslă(Ji%  in  ţara  Moldovei 
şi  la  Maramoruş  de  se  cehluesc  in*ejur  cap); 
Variante  SpAt.  Mil.  das.  109  ( ..de  se  celhuesc 
[sic]  âmenii  cu  cărare  împrejurul  capului).— 
Et.  Unbek.  Vgl.  câhlă'u. 

cehni'  (a),  preş.  -^ne'so,  v.  intr.  v.  Hunden: 
heulen  Cant.  Ist.  ierogl.  dfters,  zB.  203  /fo- 
teii  de  cehnit,  ogarn  de  scâncit,  dulăn  de  iw'c- 
hăit . .  amurţise). —  Et.  Unbek.  Vgl.  cehăi'  (a). 

cehnita'râ  sf.,  pi.  ^rî,  Geheul  n  Cant.  Ist. 
ierogl.  236  (Dulăii  indaiă  toţi  munţii  . .  de 
cehnitwî  şi  de  schUălăeturi  implură). 

ceho'lsn.,  pi.  -iuri,Ueberzugm,  Schulz- 
decke  f  eines  Wagens. —  Etym.  Russ.  celuylu. 

câimâ  sf.,  pi.  -ne,  Local,  in  dem  Thee  ge- 
trunken  wird;  Theehausn.  —  Dafiir  căina" 
ri'e  D.  —  Et.  Zu  ce'iu. 

câ'inic  sn.,  pi.  -ce,  Gefass  zum  Aufbrulien 
des  Thees:  Theekanne  f,  zB.  Bogd.  Burs.  18 
(Apa  a  început  a  fierbe.  tPune  şi  cinicul 
de-asupra»).  —  Et.  Russ.  ca'jniku. 

c6i'r  sn.,  pi.  -ruri,  umfriedigte  Pferde- 
weide,  zB.  Al.  PoesiI  II  33  (Caii  zburdă  prin 
ceiruri).  —  Gr.  Mold.  cei'r,  auch  cier.  —  Et. 
TGrk.  cajy'r. 

ceiu  sn.,  pi.  cabluri,  Thee  m.  —  Gr.  Dem. 
ceYşo'r  NAd,  Nuv.  1 131  (câteva  prăvurele,  un 
ceişor).  —  Et.  Russ.  caj. 

ce'l(a)  siehe  ao&l. 

C^Ia  siehe  ace'i  II  Gr.  u.  cea'  *. 


321 


CELA-CEMB 


ce'l(â)lalt  adj.  u.  stibsl.  der  andere,  z6. 
Dos.  VS.  Sept.  4  (Atunce  se  'ittârse  împeratul 
cntră  ceialuLţî  cuconi  şi  ^isej,  Auch  dem,  jener 
and  ere,  Ggs,  ccstfâflall,  Lepedâ  acest  be{  şi 
xa  pe  celălalt  care  sfd  acolo  in  col^  wirf  dieseii 
Stock  wog  und  nimm  jenen  andern,  dar  dort 
in  der  Yjcke  steht.  —  Lv.  (sec,  10/17 J  dafur 
auch  kurz  ala'lt  (c.  obl,  alăltu'I  Cod.  Vor.,  nacli 
(ap.  Gr.  1  239  auch  sonst),  zB.  Dos.  VS.  .Sept. 
1  (alalte  şese  [fele],  fiere  înfocate  le  b:igarâ 
in  gură  şi  aşa  le  omorirăj,  wie  noch  h»»ule  in 
aladtă'e"ri,  ala'Uă-s&'ră  (s.  d.).  Mtust  subst. 


in  der  Function  v.  altid,  zB.  Sicr.  de  Aur  CCr  . 
116  {Intre  alalte  [=  intre  altele,  unter  An- 
derera],  Sfint  Pavel  Apostol . .  aşa  ne  dojenesce 
(ficândj;  bes.  als  Ggs.  zu  umU,  zB.  Biblia  Belgr. 
1648  Jac.  5,  16  [Isi)0vediţi've  păcatele  vâstre 
unul  cătră  alaltj,  woffir  altul  Biblia  1688  das. 
( fspovediţi've  unul  altuia  pecatclej.  —  Das 
Mac.  konnt  Qlierh.  nur  das  kOrzere  ala'ntu  fc, 
obl.  m.  sg,  ala^nta!  u.  alântu^î,  pi,  ala'ntor  u. 
I  al&nto'r},  zB.  alanlu  an  im  folgenden  Jahre 
Weig.  Ar.  I[  242.  —  Gr.  Wird  wie  folgt  de- 
clinirt : 


Mase, 

%.  c.  dr.  o&l(â)lalt,  ălter  c&lalalt 
»    »  obl,  oe'luiîalt,       ^      ce'luialalt 

li.  »  dr.  oe'Ualţt,  n  ce'lalalţ! 
»    »  obl.  oe'lorlalţl,     »»      ce'loralalţl 


Fem. 

ceaflaltă,  ălter  oe'îalaltâ 

ce'letlalte,  "      ce'leîalalte,  lv.  ce'ilaîalte 

ce'lelalie,  ^     ce'lealalie 

ce'lorlalte,  *»      ce^loralalte 


MuNT.  Ban.  fam.  dafur  ă'l(ă)lalt  (â'lullalt, 
â'Ilalţî,  â'lorlalţl;  a'îlaltâ,  â'liîlalie,  ă^lelalte, 
ănorlalte)  u.  ă'lalalt(â'luîalalt,  â'laiaJjf,  ănora- 
lalţî;a'ialaltâ,  â'liîalalte,  â'lealalte,  âfloralalte). 
VVeitere  Nebenformen  analog  cd  u.  ă'l  (giehe 
ace'l,  Gr.)f  wozu  ncK-h  pop.  ce* Haltă  =  ceaflaltă 
hinzuzufQgen  ist.  —  Mold.  pop.  ce'l(ă)lant  u. 
ce'lalant  etc.  —  Man  betont  auch  oel(â)la'lt, 
«laher  Ispir.  Leg.*  167  ca  şi  de  'lalt  rind  fur 
âlla'lt.^Li.  ccl-^ala^lt,  letzteres  =  lat.  illum 
alteram.  Das  erstairte  al-  cntzog  sich  der 
Klexion. 

cela'n  adj.,  fem.  -nci,  hinterlistig  Reteg. 
Pov.  I  48  [Ţiganca  îiamişă  şi  celancăj,  —  Et. 
Zu  niagy.  csel  «Elin  teri  ist». 

cela'f,  LV.  u.  POP.  -rW  sn.,  pi.  -re,  Munt.  ^= 
cămară  .Vorrathskaminerf  der  Bauern,  zB. 
RAdul.  Rust.  I  85  {Şi  jyeste  tindă  e  celarul, 
Un  greer  cântă  'n  el  de  zor).  —  Daher  lv. 
bibi,  uberh. :  Kammer  f,  zB.  Cod.  Stu.  HC.  II 
120  =  Ev.  Matth.  6,  6  {Intră  intru  celarîul 
tău  şi  închide  uşa  ta).  —  Gr.  Dem.  celâre'l 
Teod.  PP.  580.  —  Et.  Lat.  cellarium. 

celebi'  etc.  siehe  cilibi'  etc.  Gr. 

celebra'  {a),  preş.  -br&z,  v.  trans.  {neol.) 
feiern. 

celebrita'te  sf.  {neol.)  Beruhmtheit  f, 
Gelebrităt. 

cele'bru  adj.  {neol.)  berAhmt. 

cele'dnic  sm.  Diener  m  Neculce  Let.'  II 
221  {aii  prins  limbă  pre  un  cdednic  leh),  — 
Et.  Huss.  celja'dnikii. 

cele'nghlu  sn.,'pl.  -ghiuri,  Aigrette  f, 
kieiner  Federbusch  Beld.  Eter.  78  {Ih  pe 
celenghiu  U  cunâsce . .  Că-Î  cel  dinlăîU  din 
agale),  Beschrieben  Arh.  rom.  II  85.  —  Et. 
TQrk.  cele'nk. 

ce'ler  siehe  ţ^^Unâ  '. 

TiKTlN,  Runiân.  WOrtcrb, 


cele'tmcâ  sf.,  pi.  -ce,  Munt.  înv.  Schenk- 
magd  f,  -mădchen  n  Qju.,  zB.  Ureche  Leg. 
'MS  {o  frumdsd  celetnică,  c^im  se  numeau  pe 
alunei  femeile  din  hanuri  şi  cărciumi).  —  Et. 
Russ.  tielja'dnika  «Magd». 

celhâ'u  siehe  cablaţii. 

celhui'  {a)  siehe  cehluV  {aj. 

celiba't  subst.  {neol.)  Ehelosigkeit  f, 
Colibat  n. 

celibata'r  sm,  /neoL/ .Ha  gest  ol  z  m. 

ce'llalt  siehe  ce'l(ă)lalt. 

c61ma'  .<f^  Turban  tn,  zB.  Al.  Op.  I  737 
{îmbrăcat  in  costum  de  ^yaşă  şi  purtând  pe 
cap  o  calma  mare  cu  o  semilună  in  virf).  — 
Gr.  Mold.  cel--.  —  Et,  TQrk.  calma', 

celui'  {a),  preş.  -lue'so,  v,  trans.  Tr.  =  a 
inşela:  betrâgen,  tâuschen,  zB.  PP.  CL.  IV 
267  {Ş*am  credul  că  mă  îubesct.  Dar  tu  reu 
me  celuesct),  M*a  celuit  de  la  părinţi  (Reteg. 
Pov.  I  35)  man  hat  mich  von  den  Eltern  hin- 
weggelockt. —  Et.  Magy.  csalni  (şerb.  ^alovati). 

celu'lă  sf.,  pi.  -ie,  {neol.)  Zel  le  f. 

celula'r  adj,  {neol.)  Z  e  1 1  ( e  n )  - . 

celuld'sâ  sf,,  pi.  -se,  {neol.)  Gellulose  f, 

celuşa'g  subst.  Tr.  Betrug  m  Qu.,  zB.  PP. 
ŞEpAT.  1  78  {me  tem  de  eeluşag).  —  Et.  Zu 
magy.  csal  {csalds,  csaldrdsdg). 

ce'm  sn.,  pi,  -muri,  ArtturkischesBoot, 
zB.  MoN.  of.  1875,  2277  {caid,  şlepuri,  câ- 
muri), —  Et.  Zu  turk.  cam  «Tanne»,  vgl.  şerb. 
ram  «Schiff  aus  weichem  Holz». 

câmbui,  gew.  -Imit  sn,,  pi.  -luri,  --rurl,  lv. 
/Cron./ Raubzug  m,  bes.  der  Tataren,  zB. 
Nec.  Costin  Let.'  1  62  {pină  şi  Italia  nu  hă- 
lăduia de  câmbulurUe  ce  slobodigi,  [Dacii]  cu 
călărimea  lor);  Neculce  Let.*  11  252  {când 
mergeau  cămbururî  tătâresci  in  Ţara  Leşască 
se  prede). —  Et.  Wahrsch,  tatarisch,  vgl.  turk. 
capua  Rbdh.*  699  b. 

21 


CEMP— CEPA 


322 


cempara'  siehe  gămparaf,  Gr. 

cemşa'  sf.  Art  Tanz  Sev.  Nunta  281.  — 
Et.  Unbek. 

cemuT  stibst.  Mukt.  Mischung  von  Lehm  und 
Stroh,  aus der  man  Wânde  herstellt:  K leiber- 
lehm  m  Qu.,  zB.  Burada  CL.  XVII  284  {Casele 
din  aceste  sate  sint  făcute., de  c&mur  şi  aco- 
perite cu  stuhj. — Et.  Turk.  camu'r  cSchlamm, 
Lehm». 

cena'c  $n.,  pi.  -curl,  Mukt.  mitlelgrosse 
irdene  Schussel,  Napf  m,  zB.  Demetr.  Nuv. 
19  {Măria  ii  pregătea  un  cânac  cu  Lapte  cu 
cafea).  —  Et.  Turk.  cana'k. 

cena'clu  sn.,  pi.  --ele  u.  -clurî,  {neol.JWer- 
sammlungslocal  n  intimer  Freunde,  zB. 
Vlah.  Nov.  II 110  (Ce  interesanţi  sint  prie- 
tenii d'tale . .  /  Am  fost  §i  î-am  veijtut  in  ce* 
naclul  lor  din  strada  FintânitJ. 

cenfe's  siehe  găni&s,  Gr. 

Cengâ^  sm.  id.  In  der  Moldau  angesiedelter 
ungarischer  Bauer,  zB.  Mar.  Nunta  268  {colo- 
niile şvăbesct,  ţipţe^^esd,  slovăcesct  şi  ale  Cen- 
găilor),  —  Et.  Magy.  Csango, 

cens  u.  ce'nĂ  sn.,  pi.  ^suri  u.  'ăurl,  {neol.J  1. 
Censusm(Einschâtzung).— 2.  ehem.  Grund- 
zins  m. 

ccnsor  u.  -ăor  sm.  {neol.J  Censor  m. 

censura'  u.  -aura'  (a),  preş.  -re^E,  v.  trans. 
(neoL)  e.  etw.  rugen;  pe.  Jdm.  ei  ne  Ruge, 
einen  Verweis  ertheilen. 

censu'râ  u.  -&u'râ  sf.,  pi.  -rl,  {neol.J  1. 
Gensur  f.  —  2.  RCige  f,  Verweis  m. 

cent  sm.  (neol.J  Cent  m  (Yioo  Dollar). 

centa'ur  sm.  (neol.J  Centaur  m. 

centaurea',  -ri'câ  sf,  (tieol.J  Flocken- 
h  1  u  m  e  /"(Gentaurea)  Datc.  Hort.  1 25.— Nich  t  zu 
verwechseln  m.  ţinta'urâ  Tausendguldenkraut. 

centena'r  adj.  (neol.J  bundertjăhrig; 
sm.  hundertjâhriger  Greis. 

centigra'd  adj.  (neol.J  hunderttheilig. 

centimă  sf.,  pi.  -me,  (neol.J  Centime  f. 

centima'n  adj.  (neol.J  hunderthăndig, 
zB.  Oll.  Hor.  190  (Gyas  centimamdj. 

centimetru  sm. (neol.J Ceniimeier  m (nj. 

centrai  adj.  (neol.J  central,  Mittel-. 

centralita'  (aj,  preş.  ^k&z,  v.  trans.  (neol.J 
centralisiren. 

centritu'g  adj.  {neol.J  centrifugal:  forţa 
^  die  Cenlrifugalkraifl. 

centripet  adj.  (neol.J  centripetal. 

ce'ntru  sn.,  pi.  -tre,  (neoLj  Mittelpunkt 
m,  Centrum  n;  Mittelpartei  f,  Centrum 
n;  Centralregierung /■,  bes.  die  Regierung 
in  Bukarest  im  Verhâltniss  zu  den  Provinzbe- 
horden. —  Centru  de  gravitate  Schwerpunkt 
m.  —  Gr.  Lv.  cliendru  (=ngr.  xăvrpov). 

centu'rie  sf.  (neol.J  Centurie/". 

centuren  sn.,  }^.  --r&ne,  (naol.,  mil.J  J)e- 
gengehenk  n,  -koppel  f. 


cenu'şă  sf.,  pi.  -şl,  A  sche  /,  zB.  Vlah.  Ic. 
16  (mâini  iî  vadeaua  birului,  şi  vine  se  ne 
implinâscă  . . ,  are  se  ne  vin^  şi  cenu^  din 
v«trd7;CoşBUcl24/iVti-î  casa  lor  in  care  stau 
[el]  Şi*n  casă  nici  cenuşe  auj.  A  preface  in  ^ 
einâschern.—  A  trage  cenuşa  (ublicher  spuza) 
pe  turta  sa  (Redensartj  auf  seinen  eignen 
Vortheil  bedacht  sein.  —  A  lua  cuiva  ce- 
nuşa de  pe  turfâ (Redensart)Jdm.  den  guteu 
Bissen  wegschnappen  Q.U. — Et.  Zu  lat.  ci- 
nis.  DieBildung  ist  schwierig;  vgl.  spân.  ceniza. 

cenuşa'r,  pop.  -rlil  L  sm.  Mold.  fam.  spol- 
tlsch:(Kanzlei-)Schreiberm,  Federfuchser, 
zB.  Al.  CL.  II 6  (scrisârea  e  prostă  ca  de  cenu- 
şer  vechili J.—U.  sn., pi.  -re, (neol.J  Asch(eh)- 
becher  m.  —  ||  Gr.  Mold.  -şer(iil). 

cenuşârâ'să  siehe  cenuşer&sâ. 

cenuşări'  (aJ,  pi*es.  "refac,  v.  trans.  zu 
Asche  verwandeln  Al.PoesiI87  l\ (O  lungă 
risipire  cenuşărită  *n  focj. 

cenuşer^'să  sf.,  pi.  -r&se,  Aschenbrddel 
n,  zB.  C.  Ngr.  CL.  1  95  (acea  dâmnă,  a  cărei 
picior  întrecea  pe  al  cenuşereseij.  —  Da  fur 
-şerpţâ  Stăm.,  -ş&Ică  Poen. 

cenuşi'e  sf.  Engelblume  /",  Schimmel- 
kraut  n  (Filago  germanica)  Br. 

cenuşi'u  adj.  (asch)grau,  zB.  C.  Ngr.  51 
(nm*l  groşi  se  primblau  pe  el  [năml.  pe  cev\, 
lăsând  in  urma  lor  o  câtă  cenu^iej. 

cenuşd'să  sf.,  pi.  -se,  4.  Huflattich  m 
(Tussilago)  Pol.—  2.  Aschenpflanze  /  (Cine- 
raria)  D. 

cenuşetcă  sm.  Tr.  Ofenhockerm  Qu., 
zB.  Frîncu  Moţi!  2^  (El avea  numele  de  Petru 
Cenuşotca.  Ast  nume  i-l'O  dat  tată-săii  pen- 
tru că  tot  In  gura  cuptorului  a  şaţutj. 

ceo'n  siehe  cău'n,  Gr. 

cep  sn.,  pi.  "purl,  4.  Pfropfen  des  Zapflochos : 
Zapfen  m,  zB.  Al.  PP.  314 /petrec. Cu  gura 
la  cep  de  butej. —  Ada  -^  umil  vas  ein  Fass 
anzapfen,  anstechen,  zR.  Ureche  Leg.  128 
(Decă  aî  fi  dat  cep  sufletului  luî  Iht^ilă . . ,  ar 
fi  curs  numai  negrul  necaz J.  —  2.  de  brad 
Astknorren  m,  -knoten  an  Tannen  Qu.,  zB. 
Mar.  Inmorm.  112  (Românii  intrebuiuţâză  fVi 
inmormintări]  numai  brad  alb,  care  are  <*t»- 
puH  in  fai'mă  de  crucej. —  Et.  Viat.  *cîppus  f. 
cippus  «Grenzstein»,  eig.  «Baumstumpf»,  vgl. 
zB.  spân.  cefw  aPfahl,  Klotz». 

c6'pă  sf.,  pi.  c&pe,  1.  Zwiebel  /"(Alliuui 
cepa).  Nu  face  cât  o  -^  degei'ată  e»  ist  keine 
taube  Nuss  werth.  —  2.  Zwiebel  /"(knollige 
Wurzel).  —  Lm.  dafur  bulb.  —  3.  in  Pflanzen- 
namen:  aJ -^blândă  gemeiner  Lauch,  Porre 
(Allium  Porrum)  Br.  — bjcepa  câinelui  Meor  - 
zwiebel  /"(Scilla  maritima) Tes al.  Enc.1  33.- 
c/  -^  cîorască  a)Winterzwiebel  f  (Allium 
fiî^tulosum)  Br.  —  ^)  Kberwurz  f  (Carlina 
acaulis)  Br.— y)  =  cepa  clarei  B.—dJ  Mold.  Tr. 


323 


CEPA— CER 


ceiM  cioret  Muscat-,  Schopfhyacinthe  f 
(Muscari  racemosum  u.  comosura)  Qu.  —  ej  -^ 
de  mare  =  cipa  câinelui  Qu.  —  fj-^  mcnuntă 
Schnitllauch  m  (Allium  Schoenoprasum) 
Nan.  109. —  Gr.  Dem.  cep(u)ş6ră,  Datc.  Hort. 
108  flg.  auch  cepişd'râ,  pi.  -re,  a/  Zwiebel- 
chen  n,  Brulzwiebel/',  zB.  das.  168  /produ- 
când fârte  jniline  cepişore  bulbul  prxncipalj; 
/>/ Se  ha  lot  te/'C  Allium  a3calonicum)NAN.iO.— 
Et.  Lat.  caepa, 

cepâri'e  sf.  Zapfensteuer  f,  Art  Abgabe 
der  Schenken  Nfx.  Costin  Let.*  II  51  [camena 
şi  bezmenul  cu  cepărie  ce  aii  fost  dând  cârş- 
melej.  —  Et.  ce'p, 

cepa'r,  pop.  -rfâl.  sm,  Zwiebelhăndler 
m.  —  Et.  câ'pâ.  —  n.  sn,,  pi.  -re,  Zapfen- 
])ohrer,  Art  kleiner  Bohrer  Com.  Mold.  — 
Et.  cCp. 

cepcâ'n  I.  sm.  1.  Pferd,  das  jţut  lăuft:  llen- 
ner  m  En.  CogAl.  Let.*  111  247  [se  ne  rei}e^iţî 
doi  copcâni  [doi  cal  umblători  buniJJ.  —  2. 
lAM.  Spitzbube  m,  Schuft,  Gauner,  zB. 
CRfeKGA  CL.  XV  4  [al  dracului  venetic  şi  cep- 
ndn  de  poiwi).  —  Et.  Tuik.  rapkffn.  —  II.  sn. 
sieho  eepchc'n,  &r. 

'  cepche'n  sn.,  pi,  -ne,  ehem.  Ari  Mânner- 
jacko  mit  geschlitzten,  die  Arme  frei 
lassenden  Aermeln,  zB.  Ooon.  MV.  1894, 
77  [ purtând ., cămaşă  de  filaliu,.,  tuzlucl  şi 
cepciien  de  fUendreş  stacojiu],  —  Gr.  Ghica 
oltei-s  căpcâ^D,  zB.  CL.  XVII  46  [cu  poturi  şi 
ca  câpcânj.  —  Et.  Tuik.  vephi'nl 

cepele'g  adj,  Mold.  =  peltic:  lispelnd,  zB. 
Sper.  An.  1892  I  62  [Doi  prieteni,  unul  insă 
ccpeleg  şi  tâtăit.  Iară  celălalt  un  surd}.—  Gr. 
şep-  CiH. ;  şapaW'v  Cant.  Ist.  ierogl.  11 1  [pof- 
tescU'l  ca  şepelevil  mele  limbi . .  ascultătore 
ureche  se  plece J.  —  Et.  Vgl.  russ.  sepelja'vij, 
poln.  szepietlawy  etc.  We^^en  -^  vgl.  magy.  selij- 
imj,  pchjpeij,  turk.  peltvk  (rum.  peltice). 

cephâna'  siehe  gebbana',  Gr, 

cepişd'râ  siehe  c&pâ,  Gr. 

cepo's  adj.  knorrig,  knoiig  Dos.  VS.  Sept. 
29  [şi-l  bătu  cu  toege  cepose).  —  Et.  ce'p  2. 

cepra'z  sn,,pl  -zurl,  Franse  ^  zB.  Delavr. 
Par.  192  (Şi  oranistul,  cletinându-şl  ceprazu- 
rxle  de  fir,  intra  %n  curtea  bisericilj.  —  Gr. 
Mold.  cepr&z,  audi  cepr&g  [pi,  -gurij,  ălter 
cepra'z;  ferner  pi,  ceprafge  Mir.  Costin  Let.* 
1  265.  —  Et.  Turk.  rapra'z  «Schnalle,  Paar 
Kndpl'borten». 

cepraza'r,  pop.  -rlă  sm.  Posamonlirer  m, 
zB.  Ghica  XiV [işlicarl,  curelarî,  ceprazarlj.— 
Gr.  Mold.  cepregafr{lă),  Wbb.  aucîh  cepră- 
ga'r(îii). 

ceprazări'e  sf.,  Posamentirwaaren- 
wirkerei  f;  -handel  m;  Posamentir- 
waarea  [pLK  zB.  Jip.  Opinc.  69  [se  lucrăm., 
ceprăzăril,  pielării  fămeescl,  hârtie),  —  Gr. 


Auch  ceprăzâ-;  Mold.  cepregă^,  Wbb.  auch 
oeprăg-. 

cepre'g  etc.  siehe  căpra^z  etc.,  Gr. 

ce'psă  sf.,  pi.  capse,  Tr.  H  a  u  b  e  /,  zB.  Sbiera 
Pov.  249  [mt-oiu  alege  de  prin  dugliene  ro- 
chiile şi  cepsele  cele  mal  iscusite).  Schon  Biblia 
1688  Jes.  3,  17  [mărirea  imbrăcămin{il  lor 
şi  cepsele).  —  Gr.  Auch  c&pţă.  —  Dem.  cep- 
su'îcâ  Mar.  Nasc.  90.—  Et.  Vgl.  ksl.  "e/iîcî  ele, 
magy.  csapsza. 

cepşd'ră  siehe  c&pâ,  Gr. 

oepsu'îcâ  siehe  că'psă,  Gr. 

ce'pţâ  siehe  c&psâ,  Gr. 

cepuşdTă  siehe  c&pâ.  Gr, 

cer*  sm.  Cerres-Eiche  f  (Quercus  cer- 
ris).  —  Gr.  Ban.  cero^nyă  Com.  —  Dem.  itt,  (?) 
cerule'ţe  Frîncu  Moi  îl  244  [o  pădure  rtyire  de 
cer  şi  certdeţe).  —  Et.  Lat.  cer  rus. 

ce'r*  sn.,  pi.  -ruri,  1.  Himmel  m.  Vota 
înmulţi  seminţia  ta  cOf  stelele  ce^'lulul  şi  ca 
năsipul  cel  dupe  ţâr  murele  mdriî  (Biblia  1688 
Gen.  22,  17)  ich  werde  d^in  Geschlecht  ver- 
mehren  wie  die  Steme  am  Himmel  und  wie  den 
Sand  am  Ufer  des  Meeres.  Departe  cât  -^ul  de 
pămint  himmel weit  entfernt.  împărăţia  '^ulul 
das  Himinolreich.  Strigător  la  -^  himmelschrei- 
eud.  —  Pe  -,  ÎNV.  u.  POP.  in  •^  am  Himmel, 
zB. :  Se  arăta  o  cometă  pe  ^  es  erschien  eiii 
Comet  am  Himmel;  Iarn.-Bîrs.  134 /(>is-a  ba- 
dea c'a  veni,  Luna  *n  ceriu  când  s'a  ivi).  — 
Bibi.  u.  f}oet.  pi.,  zB.  Biblia  1688  Ps.  2,  4  [Cel 
ce  lăcuesce  in  cerlurî  va  batjocori  pre  dinşiî); 
Al.  PP.  230  [Fost-am  eu  la  părinţi  una,  Pre- 
cum e  in  ceruri  luna).  —  Als  Ort  der  S(»lig- 
keit,  in  Sătzen  wie  Al.  Op.  1  806:  Visul.. m*a 
ridicat  in  al  W-lea  cer  der  Traum  versetzte 
mich  in  den  siebenten  Himmel,  in  die  hochste 
Seligkeit ;  Sev.  Pov.  76 :  ia  era  in  ceruri  de 
bucurosă  sie  war  uberglucklich.  —  Metonymisch 
fur  die  im  Himmel  thronende  Gottheil,  zB.  Bo- 
LiNT.  1865  1 172  [Ca  se  plartjl'o  ţară  certd  când 
voesce.  Unii  către  alţii  fiii  invrăjbesce).Soa\xch 
missbr.  -^ule!  Himmel!  nach  frz.  ciel!  in  Ueber- 
setzungen  etc. —  Ispir.  BSG.  11 :  te  rog  cu  cenU, 
cu  pămintul  se  nu  me  dai  pter^ril  ich  be- 
schwore  dich  bei  Aliem,  was  dir  heilig 
ist,  gieb  mich  nicht  dem  Verderben  preis.  —  Im 
Mărchen  fliegen  die  Drachen  [balauri)  herbei 
cu  o  falcă  in  -^  şi  cu  una  in  pămint  mit 
weitaufgerissenem  Rachen;  daher  a  voii 
cu  o  falcă  in  -^  şi  cu  una  in  pămint  wuth- 
schnaubend,  wuthendherbeieilen,zRGHicA 
CL.  XVIII  10  [Pe  când  Reşid  m^a  urgisit , , , 
sosesce  generalul  Mencicof  cu  o  falcă  in  cer  şi 
alta  in  pămint,  cu  sacul  plin  de  fel  de  fel  de 
cereri  din  partea  ţarului).  —  2.  Himmel(s- 
strich)  m,  zB.  (jHICa  634  [Vestitul  lăutar 
Dumitrache . .  sub  alt  cer  ar  fi  dobindit  un  re^ 
7iume  europen), —  3.  '^^  gurii  derGaumen, 


CERA— CERC 


324 


xB.  CoşBUC  97  (Dar  ir  A  copii  de  fâme-mlmorl 
Uscat  e  cei'id  gurii  lor);  Nec.  Gdstin  Let.*  II 
52  (Intr'acest an  s'aii nâsctit  un  copil.. fără 
rnăni  ^  fără  cerul  gurii);  Al.  PoesiI  II  Leg. 
133  (In  lături,  fiară  ei'untă  cu  negru  cer  de 
gură!).  —  Gr.  Lv.  u.  pop.  c&rlă,  pi.  ^rlurl; 
doch  cer  Marg.»  242,  Ş.  Taîne  300.  —  Et. 
Lat.  coelum. 

c&Tăi  sf.,  pi.  ceTÎ,  1.  Wachs  n.  Făclie  de  -^ 
VVachskerzf».  A  să  face  galben  ca  câra,  ca  turta 
de--'  blass  wie  die  Wand,  kreidebleich  werden.— 
2.  -^  tarcy  -^  roşie  Siegellack  m.  Nu  fac, 
măcar  se  me  pici  cu  -^  tare  ich  thu'  es  nicht, 
wenn  du  mich  auch  todtschlâgst. —  3.  din  urechi 
Ohrenschmalz  m.  —  4,  Mac.  Kerze  f,  zB. 
Weig.  Ar.  II 1  iO  (Scdlă,  nv^stă,  aprvuie  ţeră).— 
Et.  Lat.  cei'a. 

cera'micâ  adj.  u.  sf.  (neol.):  (artă)  - 
Topferkunst  f,  Keramik. 

cerb  sm.  1.  Hirsch  m,  zB.  Al.  PP.  I  207 
(Se  facem  o  vinătâre  După  cerbi  şi  căpriore).  - 
2.  limba  -^ului  Hirschzunge  ^  (Scolopen- 
drium)  Qjj. —  S.Tr.  spimd  '^uluî  Kreuzdorn 
m  (Rhamnus  cathariica)  Fuss,  Br.  —  Gr.  Dem. 
cerbişoT,  -bule'ţ.  —  Fem.  cerhd'Icâ  (pi.  -ce/, 
Wbb.  auch  cerbă  (pi.  ^be)  u.  cerb&e  H  irsch  - 
kuh  ^  —  Et.  Lat.  cervus. 

cerbi'ce  sf.  l.Nackenm  des  Rindes.  — 
Vom  Menschen  Dos.  VS.  dKers,  zB.  Sept.  23 
(l-au  ridicat  de  ce}'bice..şi  i-au  băgat  sabia 
in  gura  sfintului  I6n). —  A  frânge  -^^  cuiva 
Jds.  Nacken  beugen,  zB.  CL.  III  1  (Braţul 
roman  frânsese  cerbicea  Germanilor),  —  Tare 
de  -^  hartnăckig,  zâhe.  —  2.  Nackenholz 
n  des  Joches.  —  Et.  Lat.  cervix,  -tcis. 

cerbici'e  s/*.  1.  Hartnâckigkeit/^Zâhig- 
keit,  zB.  CL.  XVII  III  (Turcii  se  apărau  cu 
o  rară  cerbicie).  —  2.  unbeugsamer  Stolz, 
zB.  Rad.  Rust.  II  136  (}fat  mulţi  inşt  se  in- 
dirjiră  de  cerbicia  flăcăului). 

cerbic(K8  adj.  1.  einen  krăftigen  Nacken 
habend.  —  2.  fig.  unbeugsam  stolz,  zB. 
BAlc.  313  (Mateiu  pedepsi  ancă  cu  crînccnie 
cerbicoşU  nobili). 

cerbişirr  etc.  siehe  cerb,  Gr. 

ce'rc,  pi.  'Ourl,  1.  Kreis  m.  Ra<jla  -^ulul 
der  Halbmesser  des  Krelses.  Cerc  viţios  (filos.) 
Cirkelschluss ;  a  să  invirti  intr'un  -^  viţios 
sich  immer  im  Kreise  bewegen.  Acăsta  nu  intră 
in  -'^l  studiilor  mele  das  gehdrt  nicht  in  den 
Kreis  meiner  Studien.  —  2.  {de  bute,  de  jucat 
Fass-,  Spiel-)Reifen  m,  zB.  Pann  CL.  V  377 
(Nici  tcUpa  casei  cerc  de  bute,  nici  mojicul 
om  de  frunte).  —  3.  la  rochie  Stufe  fim 
Frauenkieide  (ringsherumgehende  Falte).  —  4. 
/Mmur ./russicher  Bogen.  Bogenartig  ge- 
krQmmtes  llolz,  das  bei  der  russichen  Beschir 
rungsart  Qber  dem  Halse  des  Pferdes  zu  steben 
kommt.  —  5.  gescblosseoe  Geselischaft:  Gir-  I 


kel  m.  Cerc  militar  Militârcasico,  Officiers- 
club. —  Gr.  Dem.  cercuşo'r,  pi.  ^ş6*re,  u.  aer- 
cul&ţ,  pi.  'ţe.  —  Et.  Lat.  circus. 

cerca'  (a),  preş.  cerc,  L  v.  trans.  1.  lv.  = 
a  căuta:  suchen,  zB.  Mir.  Costin  Let.*  1  347 
(Ştefan  Vodă  cerca  in  tote  părţile  avere  de  a 
Iul  VasHe  Vodă);  Ant.  Did.  98  (ii  cercă  in  tdte 
})ărţile i)ămintului,%l  cărcă  in  tote  unghimnle 
lumii). So  noch  heute  SbIbra  Pov.  209  (Sânta 
Duminică  a  intrebat-o  ce  cărcă  ?).  —  2.  Îkv. 
aufsuchen,  besuchen,  zB.  Al.  PP- 137  (FJ 
pe  uliţi  apuca,  Crişmele  de  le  cerca);  BAlc. 
229  (pornind cete  in  tdte  părţile  carele.. cer- 
cară jara  armând  oraşele).  —  Jetzt  nur  nocb 
V.  vereinzelten  Anfâllen  eînes  Leidens,  zB.  Vlah. 
Nuv.  16:  de  câtva  timp  U  cerca  in  răstimpuri 
un  junghiu  in  piept  seit  einiger  Zeit  steiUe 
sich  hei  ihm  zuweilen  ein  Stechen  in  der  Brast 
ein.  —  3.  versuchen,  probiren,  prQfen, 
untersuchen,  zB.  Al.  PP.  254  (Când  eram 
de  optsprezece,  Cercam  vinul  dacă-i  rece); 
Emin.  59  (Eu  pe-un  fir  de  romăniţă  Votu  cerca 
de  mă  iubescl);  Jip.  Opinc.  73  (se  i-le  cerce 
doftoi*u  [nâml.  buruenele  de  lec^  care  vindecă 
din  ele  şi  care  nu);  Odob.  DC.  1886,  67  (Un 
lipcan  mergea  inainte  ca  să  cerce  drumul  şi 
se  deschi<fă  calea).  Vrău  se^mi  cerc  noroctd 
ich  will  mein  Gldck  versuchen.  Sufletele  lor 
cercate  prin  multe  nenorociri  (Ral.  Suv.  98) 
ihre  von  vielem  Unglâck  geprQMen  Seelen.  — 
Piatră  de  -ra  PrQfstein,  xB.  Nad.  Nuv.  11 
171  (istoricul  vieţii  mele  va  fi  o  piatră  de 
cercare  pentru  prietenia  nâstră).  —  A  -^  o 
haină  ein  Kleid  anprobiren.  — A  -^  pe.  Jdn. 
erproben,  zB.  Ispir.  CL.  XII  183  (boeril  cei 
mai  bătrâni  şi  mai  cercaţi  in  războe).  —  4. 
c.  de  la  cn.  etw.  von  Jdm.  zu  erfahren 
suchen,  erfragen  Biblia  1688  Exod.  18,  15 
[veni  norodul  cătră  mine  ca  se  cei'ce  judecata 
de  la  D-^eu);  Ev.  1894  Matth.  2,  4  (Irod.. a 
cei'cat  cu  de-amănuntuX  de  la  dinşii  de  vremea 
intru  care  s'a  arătat  steaua).  —  5.  un  rău  vin 
Uebel  zu  koslen  bekommen,  (an  sich)  er- 
fahren, (als  PrQfung)  durchmachen,  zB. 
Doc.  1804  Tes.  II  332  (ţara  acăsta  aii  cercai 
atâtea  răutăţi  incât  săra,cii  lăcuitort  ajunse- 
seră la  o  desăvirşită  desnădejduire).  Mă  făcea 
a  cerca  tdte  chinurile  despărţirii  (C.  Ngr.  54) 
er  liess  mich  alle  Qualen  der  Trennung  kosten.— 

6.  sfat  Rath  pflegen  Balc.  109  (şi  imprennă 
cei'cară  sfat  cum  să  apere  mai  bine  ţara).  — 

7.  cerc  să.,  ich  versuche  zu..,  xB.  I.  Ngr. 
CL.  VII  54  (Rămas  singur,  Mihalu  cerca  se 
dârmă).  —  II.  a  se  -  a.,  einen  Versuch 
machen,(es)  versuchen,  (es)unternehmen, 
zB.  Nec.  Costin  Let.*  1 105  (se  făcuse  veste  de 
Aaron  Vodă  cum  se  cărcă  să  fugă  în  părţile 
creştinesd) ;  Al.  PoesiI  II  6  (Ca  un  cârd  de 
vulturi  ageri  ce..  Se  cerc  vesd  ca  să  ibore  Că- 


335 


CERC-CERC 


Iră  sorelc  ceresc).  —  SjTil.  Reflexivul  se  deose- 
bcsce  de  activ  (1 7)  prin  acela  că  implică  uleia 
unei  sforţări  ore-care.—  W  Vgl.  încerca'  [a].~ 
Et.  Lai.  circo,  -âre  «um  etw.  herumgeheii»  bei 
ileii  Feldmessem,  viat.  (it.  cercare ,  ivz.  chercher 
etc)  «suchen». 

ce'rcân  sn.,  pi.  -ne,  rîogfdrroiger  Streifen, 
(ier  ein  Ding  in  einem  gewissen  Abstande  um- 
giebt :  1.  Ring  m  (um  das  Auge  ele),  Hof  (um 
den  Mond  ele),  zB.Vlah.  Nuv.  146  [doiiecer" 
cane  vinete-\  îngrădesc  ochit J;  Delavr.  Sult. 
114  [Câteva  pete  rumene  cu  cercăne  gălbui 
îl  răsăriră  în  obrajij;  49  fintr'o  nâpte  de 
Mărfi,  zărind  un  curcan  in  jurul  Iu  nit J,  — 
2.  =  disc:  Scheibe  f  Mărg.*  221  a  fSorele.. 
se  adună  din  trei^  că  are  cârcănul,  are  lu- 
mina, are  §i  înfierbinţHaJ;  CL.  III  1 17  {Tată, 
ce-t  aşa  de  roş  la  terestră  ?  t  Cercănul  lunii 
va  fi,  dragă» J.  —  3.  Cir k el  m  der  BoUcher 
CoM.  Tr.  —  Gr.  ţa^rcân  Iarn.-BIrs.  257.  —  Et. 
Wahi'scb.  lai.  drculus,  mit  fremder  Ein  wirkung 
auf  die  Lautung,  vgl.  alb.  kja'rk  (=  lat.  circus), 
turk.  alb.  tsa'rk  «Kreis»,  rum.  ţa'rc  «Umfriedi- 
gung»,  ţărcăla'm,  Aa'n  «Kreis»  (=magy.  dr- 
kalom  aus.  lat.  circulum), 

cerca're  sf.  1.  Versuch  m,  Probe /*;  se 
facem  o  -'  macben  wir  einen  Versuch. — 2.  Ge- 
burtswehe  f  Mar.  Nasc.  45  (Dacă  femeia 
capelă  înainte  de  nascere  de  repeţite  ort  cer- 
cări). —  Et.  a  cerca'  I  2. 

cercată'  (a),  preş.  ^tafg,  v,  trans.  auf-,  bc- 
suchen  Dos.  VS.  Ian.  25  [că  D-^eu  pre  toţi 
cercătâză  şi  socotesce  carii  i-se  ragă  sfinţiei 
sde);  Sept.  25  [venea  adesea  acolo  de  cercată 
pre  toţi  călugăraşit  pre  la  chilii).  —  Et.  Merk- 
wurdige  Nbf.  zu  a  cerca'  u.  a  cerceta'. 

cercâto'r,  lv.  -rW  sm.  =  cercetaş ;  K  u  n  d  - 
srhaf  Ier  m  Nec.  Costin  Let.*  1 164;  484  [jyînă 
au  venit  cercătorii  ce-x  trimisese  Jicmond  de 
au  cei*cat  se  sde  de  oştea  lut  Sinan  Paşa  ce 
s'a  făcut);  Sev.  Nunta  40  [Tatăl  şi  mama  fe- 
tei . .  m^'Q  cercători  [auf  die  Suche  nach  einem 
Brâutigam]/.  —  Et.  a  cerca', 

cercâtu'râ  sf,,  pi,  -rl,  1.^=: cercare  i:  Ver- 
such m,  Probe  /,  Kosten  n  Wbb.;  Dragh.  65 
[şi  îndată  se  se  ee  [şerbetul  de  pe  foc]  fără 
cercătură).  —  2.  Fahndung  f  En.  Cogăln. 
Let.*  iii  245 :  scriind  şi  pe  la  alte  ţiiiutuH  se 
facă  cercătură  und  schrieb  au(îh  nach  anderen 
Di:3tricten,  dass  man  nach  ihm  fahnden  solie. — 
3.=cei'ceta're:  Unlersuchung/*NEC.  Costin 
Lut.*  I  480  [căpitanul  domnului  de  Ard&  care 
va  fi  pus  acolo  pentru  cercătură  vinei  şi  a 
faptei);  Axinte  Let.*  II  164  ( Moscalii ..  au 
făcut  jalobă  la  Pârtă ..şi  au  venit  un  agă  ca 
se  facă  ceixătură). 

cârci'f  siehe  c^rşaff,  Gr. 

cercel  sm.,  pL  "C&i,  1.  Ohrring  m,  zB. 
MArg.*  199  b  [se  n^avem  grija  aurului  şi  ar- 


gintului ca  se  fa^em  cercei  şi  inele  de  aur).— 

2.  cerceluş  [bot,)  a/  Fu  eh  si  a  /.  —  6/  Dobr.  = 
mărgăritărel :  Maigldckchen  n  (Convallaria 
majalis)  Br.  —  Gr.  Dem.  ceroelu'ş.  —  Et.  ce'rc, 

cercela't  adj.  (wie  mit  Ohrringen)  behângt 
Delavr.  Sult.  5 [pădurile..,  ducurate  de  nin- 
sâre,  par  cercetate  cu  flori  de  zarzări  şi  de 
corcoduşi), 

cercelu'ş  siehe  cerce'l. 

cerceta'  [a),  jn^es.  -t&z,  v.  trans.  1.  Înv.  u. 
POP.  besuchen  (d.  i.  einen  Bt^such  abstallen), 
zB.  Ev.  1894  Malth.  25,  36  [bolnav  am  fost  şi 
m'aţî  cercetat);  Sev.  Nunta  319  [Luni  dimi- 
neţă  notî  căsăto^'iţi  se  duc  de  cerceteză  pe  nun); 
Pann  CL.  V  366  [Rărişor  se  cei^cetezi  şi  mal 
puţintel  se  şe^î);  Biblia  1688  2  Chron.  20,  4 
[Şi  se  adună  tot  Iuda  a  cerceta  pre  Domyitd 
[i^ijT/.wt]/.  —  2.  durch-,  absuchen  ide  c. 
nach  etw.),  zB.  Al.  PP.  134  [Vadurile  străbă- 
tând, Malurile  cercetând  De-un  Vulcan,  de-un 
căjntan . .);  188  [Şi  'n  câmp  se  uita,  Drumul 
cerceta.  Când  vai  ce  zărea  ? . .  Soţiâra  lui . ./. 

3.  untersuchen,  prAfen,  zB.  Al.  PP.  107 
[Sirb-Sărac  descăleca,  Potcovele  cei^eeta — Nici 
un  cuiii  nu  le  cădea).  Nu  vreu  se  cercetez  dne 
are  dreptate  ich  will  nicht  untersuchen,  y/ev 
Rechthat.  Cereetezăcausaş'apoi  rapoi't^ză-ml 
untersuchen  Sie  dieSache  und  berichten  Sie  mir 
dann.  Când  am  ajuns,  am  găsit  examenul  pe 
la  sfirşit.  Se  cercetase  istm*ia,  geografia  ş.  c,  l. 
(C.  Ngr.  4)  als  wir  ankamen,  fanden  wir  die 
Pi'ufung  ihrem  Ende  nahe.  Es  war  Geschichle, 
Geographie  u.  s.  w.  gepruft  worden.—  4.  pe.  de 
c,  asupra  unui  lucru  Jdn.  iiberetw.  ab-, 
ausfragen,  si  eh  bei  ihm  nachetw.  er- 
kundigen,  zB.  Ispir.  Y).[ am  cercetat  i^omenil 
din  localitate).  —  Gr.  Lv.  preş.  cfrcet  (Mt'p- 
•iiTk)  etc.  —  Et.  Mlat.  drdto,  -ăre.  Iterativ  v. 
circo  fherumgehen». 

cerceta're  sf.  l.  înv.  u.  pop.  ==  visită:  Be- 
such  m,  zB.  Pann  CL.  11 366  [despre  visite  saii 
cercetări).  —  2.  Untersuchung  f,  [sciin- 
ţifică  wissenschaftlichb)  Forschung;  a  face 
cercetări  Unlersuchungen,  Forschungen  an- 
stellen,  —  3.  Erkundigung  f  Delavr.  Sult. 
216  [suratele.. îl  opreau  din  drum  şi-l  zăpă- 
ceau cu  cercetările). 

cerceta'ş  sm.  1.  Kundschaf  lor  m,  Spâ- 
her,  zB.  Ispir.  BSG.  14  [împăratul . .  trimise 
îndată  cei'cetaşi  prin  tâte  locurile  ca  se-i 
caute).  —  2.  mod.  [mU.)  Eclaireur  m. 

cercevea'  sf.  {de  oglindă  etc.  Spiegel-  etc.) 
Rahmen  m,  zB.  Ispir.  Leg.^  121  [oglindi  mari 
cu  cercevcle  de  aur);  de  ferâstră  Fenstcr- 
rahmen,  -flQgel,  zB.  Delavr.  Par.  220  [Pt*i- 
viiu  la  acea  ferâstră,  dar  tocmai  atund  cer- 
cevelele  se  deschiseră  şi  o  femee  tîneră . .  privi 
drept  şi  lung  la  mine).  —  Or.  Munt.  aucb 
cîurciuveaf,  gîurgîuveaf.—  Et.  Tdrk.  cerrevc. 


CERC— CERE 


326 


Cerche'z  sm,,  fem,  -cbezd'icâ  (pL  ^cej, 
Tschorkesse  m,  -ssin  f, —  Et.  Turk.  rerke'z. 

cercheze'sc  ady  tscherkessich.  —  eer- 
cJhez&scă  s/".  Art  Tanz  Sev.  Nunta  281. 

Ce'rcovi  siehe  Ci'rcovî,  Gr. 

cercui'  (a),  prcs,  'CWesc,  I.  v.  trans,  m. 
t'inem  Reif  umgeben :  1 .  o  bute  ein  Fass  b  i  n  d  e  n , 
hereifen,  zB.  SbIera  Pov.  78  [au  făcut  îndată 
polobocul,  l-aii  infundat  de  un  capet  şi  l-au 
cercuit  bine). —  Cercuitov  Fassbîndor  FrÎncu 
Mcrjil  62.  —  2.  viţele  de  vie  die  Weinstocke 
binden,  zB.  Indr.  303  (De  va  lua  neseine  o 
me  in  parte  şi,,  nu  ova  cercui,  plivi,  clădi),-- 
3.  umringen  Delavr.  Sult.  83  [pe  impe- 
râtul.. %l  cercuiră,  cu  măngâert  şi  desmter- 
dări,  odrasla  lut  de  trei  fete),  —  II.  v.  intr, 
einen  Kreis  bilden  Delavr.  Sult.  81  [Ome- 
nit de  a^î,  când  cercuesc  in  jurul  tăciunilor 
şi  povestesc).  —  Et.  ce'rc. 

cercule'ţ  siehe  ce^rc.  Gr. 

cercuri'u  adj.  v.  Hdrnem:  so  jţe^en  ein- 
ander  gebogen,  dass  sie  fast  einen  Kreis 
bilden  Mon.  of.  hăufig  in  Signalements  v.  Rin- 
<lern,  zB.  1880,  6820  [camele  de  mijloc,  coz- 
eurii). 

cercuşoT  siehe  c&rc,  Gr, 

cerda'C  sn.,  pi.  -curl,  l.  gedielter  od.  ge- 
pflasterter,  rait  einem  Gelânder  versehener  Gang, 
der  sich  an  der  Aussenseite  eines  Hauses  in  der 
Hohe  des  Zimmerbodens  hinzieht  und  durch  das 
Vordach,  das  auf  in  das  Gelăuder  eîngefugten 
Săulen  ruht,  gegen  Regen  etc,  geschutzt  ist: 
Altane/^,  Laube,  Veranda,  zB.  Al.  CL.  XVII 
332  [Fie-care  din  7iol  avea  odaia  sa.  Salonul 
era  faimosul  cerdac  care  impodobesce  mal  tote 
casele  în  provincie).  Zu  unterscheiden  v.  tir- 
naţ,  der  kein  Gelănder  hat,  u.  prispă,  die  ein 
fach  aus  Lehm  horgestellt  wird. — 2.  lv.  kleine- 
rer  Bau,  v.  dessenDache  man  ausblickt:  Warte 
f,  Sdller  m,  Belvedere  n,  zB.  Nec.  Costin 
Let.-  II 1 4  (Aşijderea  au  făcut  şi  cerdacurile 
cele  înalte  despre  casa  domnâscă  cea  mică).— 
Bes.  bibi.  =  uitep<p9v,  dv(&Y<<«»v,  woneben  auch 
foişor,  zB.  Biblia  1688  Marc.  14,  15  [Şi  acela 
voo  va  areta  un  cerdac  mare,  aşternut,  gă- 
tit),— Gr.  MoLD.  cer-,--  Pi,  -ce  C.  Ngr.  6i.— 
Dem.  -dâcwţ  [pi.  -ţe)  u.  -dâce'l  [pi.  -le).  — 
Et.  TGrk.  carda'k. 

câ^rdaş  sn.,  pi.  -şe,  [neol.)  Csardas  m 
(ungar.  Tanz). 

ce're  [a)  I.  v.  trans.  1.  cuiva  c:  a)  eiyr. 
V.  Jdm.  fordern,  verlangen,  begehren. 
Cer  dreptul  mieii  ich  fordre  mein  Recht.  Cât 
ceri  pe  sută?  was  verlangen  Sie  fur  das  Hun- 
dert?  Iml  cereţi  prea  mult  Sie  verlangen  zu 
viei  von  mir.  Acâstă  lucrare  «^  siluită,  luare 
aminte  şi  timp  diese  Arbeit  erfordert  Fleiss, 
Aufmerksamkeit  und  Zeit.  Pentru  o  asemenea 
întreprindere  se  -'  un  capital  însemnat  zu 


einem  solchen  Unternehmen  ist  ein  bcdcufcnrles 
Capital  erforderlich.  N'al  ancă  virsta  cerută 
du  hast  das  erforderliche  Alter  noch  nichl.  — 
b)  Jdn.  um  etw.  bitten,  ersuchen,  es  von 
ihm  er  bit  ten.  Cereţi  şi  se  va  da  votie  (Ev. 
1894  Matth.  7,  7)  bittet,  und  es  wird  euch  ge- 
gtîben  w  rden.  Cer  cuvîntul  ich  bitle  um's 
Wort.  A  ^  cuiva  voe,  erfare,  scuse,  milă  etc. 
Jdn.  um  Erlaubniss,  Verzeihung,  Entschuldi- 
oung,  Alraosen  etc.  bitten.  Am  cerut  [miniate- 
rxului)  permutarea  mea  în  alt  oraş  ich  hain? 
(beim  Minislerium)  um  meine  Versetzung  nach 
einer  andern  Stadt  angesucht,  ich  bin  (beim  M.) 
um . .  eingekommen.  A  -^  [cuiva)  o  fată  [de  soţi/^, 
în  căsătorie),  a  ce^*e  mâna  unei  fete  (bei  Jdm.) 
um  ein  Mâdchon,  um  dessen  Hand  anhallen,  zB. 
NAd.  Nuv.  1 1 29  [ar  trebui  se  me  ceri  la  mama); 
Vlah.  Ic.  61  [mama  Iul  Domnu  Dinu  a  venit 
se  te  ceră),  —  ||  In  beiden  Bedtg.  auch  a  -^  c. 
de  la  cu.,  zB.  Indr.  146  [Pote  muerea  se  cec 
voe  de  la  beserxcă  se  se  despartă  de  bărbat); 
Iarn.-Bîrs.  366  [Că  deseră  vin  la  voi  Se  te  cer 
de  la  al  tel  [um  bei  den  Deinigon  um  dirh  anzu- 
haltenj/;  beido  Constructionen  nel>eii  einandcr 
Ant.  Did.  30 [precum  cere  împeratid  dajdit  dr 
la  nolţ  aşa  ne  cere  şi  D-deu  credinţă  şi  faptr 
bune).  —  2.  absol,  betteln,  zB.  N\d.  Nuv.  1 
91  [Dxipă  cerut  mi-l  ruşine  se-l  trimet  f/x? 
băiattUmcii]);  Biblia  1688  Marc.  10,46  [şedea 
lingă  cale  cerşind).  Cine  «^  nu  piere,  dar  niel 
nume  bun  nu  are  (Sprw.)  Botteln  schQtzt  vor 
dem  Untergange,  biingt  aber  keine  Khre  ein.  — 
Lm.  dafur  a  cerşetori,  a  cerşi.  —  3.  c.  nach 
etw.  verlangen,  begeliren,  zB.  Al.  PoesiI  I 
85  [Qi  şi  nâpte  cu  durere  Duios  suflctu-ml  te 
cere);  Delavr.  Par.  179  [Truptd  Iul  n'a  cerut 
femee,  buzele  lut  n'au  cerut  copil  de  sărutat). 
Gr  anele  au  început  se  se  cară  es  ist  Nachfrage 
nach  Getreide  eingetrelon. —  [ml  -^  inima  un 
lucru  ich  babe  Verlangen,  es  verlanj^t 
mic h.  nach  etw.  Ochii  ved,  inima  --,  Ce  fo- 
los că  nu-l  putere  (Spruch)  das  Verlangen  ist 
da,  aber  cs  fehlt  die  Kraft  zum  Geniesson.  —  4. 
elliptisch:  a  -^  afară,  în  pat  etc.  hi n aus,  in'  s 
Bett  etc.  verlangen.  —  5.  de  cn.  nach 
Jdm.  verlangen,  fragen  Odob.  MV.  1894, 
7  [boertd  socru,  biet,  trage  ca  se-şl  dea  sufletul 
şi  mereu  cere  de  domnia  ta).  —  II.  me  cer  la 
cn. (auch  de  la  cn.)  se.,  ich  bitte  Jdn.,  das.^ 
er  (mit  mir  etw.  thue  od.  mich  etw.  thun  lasse), 
zB.  Vlah.  Ic.  1 02  [aş  vrea  sees.  t  Pol  nimic  mal 
simplu,  cere-te  la  president»);  Ispir.  Leg.^  309 
[se  ceru  şi  găinar âsa  de  la  bucătar esă , .  ca  se 
o  lase  se  se  ducă  şi  la  prin  cetate).  —  Oft 
elliptisch  (vgl.  1 4).  Lupul  s*a  cerut  la  lexi  na- 
zîr  pe  ol  (DoNicI  Fab.  27)  der  Wolf  bat  den 
Lowen,  ihn  zum  Aufsehor  uber  die  Schafe  zu 
machen.  Şi  te  cere  la  dînsul  peste  ndpte  (Sbiera 
Pov.  150)  und  bitte  ihn,  dass  er  dich  bei  sich 


327 


CERE— CERS 


ilbernachlen  lasse.  După  ce  se  uresce  [copilul] 
jucăndu-sc  pe  jos,  se  cere  in  braţe  (Mar.  Nasc. 
346)  nachilem  (las  Kind  des  Spielens  an  Boden 
iiberdrussig  geworden,  verlangt  es  aiif  den 
Scliooss  genoromen  zu  werden.  —  Gr.  Preş.  1 
cer  (so  schon  Biblia  1688  ceru  3  Reg.  2,  16 
u.  dflei's),  ÎNV.  u.  POP.  auch  ce^Iă  (xB.  Dos.  VS. 
lan.  28),  ferner  ceTiă  Corbsi  Ps.  26  Z.  18  u. 
20 ;  2  ce^rl,  Mold.  mod.  ce'I;  7  se  c^'ră,  Mold. 
ce^e,  LV.  cf  e  (auch  Indr.  146  nb.  câ^ră  149).— 
Imper.  c&re.  —  Perf,  ceru'iă,  part,  ceru% 
gei'.  cerâ'nd;  dafOr  lv.  sec.  10 /i7  meist,  sec. 
/<V.  seltener  cerşu'Iă,  cerşu%  cerşi' nd  (bisw. 
-^â'Dcf),  zB.  Dos.  VS.  Oct.  6  (căiţândul  la  pi- 
cior a  cerşu  ertăeiunej,  Marg.*  155  b  fn'au 
carşut  cele  de  folos),  Indr.  520  (cerşindu-fi 
episcopia  Iarăşi),  woneb^n  zB.  ceru'ră  Coresi 
Ps.  317,  7,  cerwt  Indr.  579,  cerâ'nd  Cod.  Vor. 
oflera;  die  âlteren  Formen  bisw.  noch  sec,  19. ^ 
zR.  Conachi  239  (nemUostivul  Elin  ce  aii  cer- 
şut  jertfirea  mea);  ferner  ger,  cei'nd  Cod.  Vor. 
Ap.  27,  30.  —  Dazu  lv.  adj.  verb,  cerşeto'rlă 
(bisw.  -şăt-),  zB.  Marg.*  72  a  (sărac  şi  cerşă- 
torîul;  vgl.  bes.  Art.  —  Et.  Lai.  quaero,  -ere, 
Die  Formen  m.  -?-  sind  wohl  m.  Schuchardt 
HC.  I  Suppl.  XXV  aus  einem  perf.  *cerş%  zu 
eikiărcm;  was  Hasdeâ  das.  LXXIV  dgg.  ein- 
wendol,  ist  nicht  stichhaltig. 

cerea'lă  sf, ,  pi,  -ie,  fneol.)  G  e  t  r  e  i  d  e  a  r  t  n  ; 
ţd,  Gotroide  n,  Cerealien  (plj. 

cerebra'l  adj,  (ned,)  G  e  h  i  r  n  - . 

cere'c  siehe  cira'c,  Gr, 

ceremonia'!,  înv.  ţer- 1.  adj.  Ceremonial  -, 
zH.  logca  «^d  das  Ceremonia Igesetz.  —  II.  sn., 
pi,  'lurl,  /naoi./ Ceremonie  11  n,  zB.  Ral. 
Suv.  82  (cartea  ce  cuprinde  regiUele  titlelor 
şi  a  leremonialuhil  scrisorilor), 

cerem(rnie,  înv.  Jer-  sf.  (neol.)  1.  Cere- 
mon'i'ef,  feierlicher  Brauch,  Feierlich- 
keit/,  zB.  Balc.  104  (eşind  cu  ceremonie 
mare  din  Constantinopola,  morse  de  tăbăH  la 
naut-Paşa).—2.  Fdrralichkeit  f,  Hdflich- 
keit,  zB.  Mir.  Costin  Let.*  I  301  (Dacă  au 
luat  domniuy . .  aii  scris  carte  la  Moisei  Vodă 
cu  mare  mulţămită . . .  După  acostă  ţeremonie 
nu  purces  Vasilie  Vodă  den  Ţarigrad,.),  — 
Gr.  ţîrm-  Ispir.  Leg.2  192. 

cerenţcl  stibst.  1.  Silberwurz  f  (Dryas 
octopetala)  C.  Nor.  CL.  1 93 ;  Br  (cerencel),  — 
2.  Nolkenwurz  /*  (Geum  urbanum)  Br.  — 
Et.  Unbek. 

cerere  sf  1,  Forderung/^,  Verlangen  n, 
Begehren.  —  2.  Bitte  f,  Gesuch  n;  -mi  Dv. 
.s'a  încuviinţat  Ihr  Gesuch  ist  bewilligt  worden; 
(schriflliches)  Gesuch,  Eingabe  f:  a  face  o  -^ 
cătră  cn.  ein  Gesuch  beim  Jdm.  einreichen,  eine 
F^ingabe  an  Jdn.  machen.  —  Et.  a  cere. 

cere'sc  adj.  himmlisch. 

cerete^i  siehe  cirite'î,  Gr. 


ceri^nţă  sf.,  pi,  -ţe,  Xniordernng  f:  co- 
respunde tuturor  cerinţelor  es  entspricht  allen 
Anibrderungen.  —  Et.  a  ce^re.  Gelebrte  Neu- 
bildung. 

ceriţi'câ  s/l  W  a  eh  s  b  1  u  m  <*  /*(Cerinthe)  Br.  - 
Et.  Mittelb.  aus  lat.  cerinthe  (griech:  xtîptvOt)), 
m.  volksetym.  Umbîldung, 

ce'riu  siehe  cer^  Gr. 

cerne  (a)  I.  v.  trans. :  făină  etc,  (prin  silă) 
Mehl  etc.  sieben,  durchsieben.  Sita  noiiă^ 
bine  (Sprw.)  neue  Besen  kehren  gul.  —  Fig, 
wîe  durch  ein  Sieb  schutten  Al.  Poesii 
U\9(Din  văzduh  cumplita  iarnă  cerne  norii 
de  zăpadă).  —  AbsoL:  plouă  jtar'eă  -*'  pria 
sită,  dann  uberh.  -*'  es  regnet  fein,lB.VLAH. 
Dan  I  124  (Afară  era  moină,  cernea  de  sus 
o  bură  meruntă).'^n.a  s^-*' wie  durch  ein 
Sieb  fallen  Vlah.  Nuv.  103  (se  aţe^a  trudit 
sub  streşina-l  largă  [năml.  a  pomului],  prin 
care  se  cerneaii  mărunţel  radele  sâreluî).  — 
Or.  Preş,  1  ce*rn,  7  se  c&rnă;  imper.  ce'rne; 
part.  cernwt.  —  Et.  Lat.  cemOy  -ere, 

cerne'lă  sf.,  pi,  -ne^ll,  Olt.  -ne'ie,  1.  Ţinte 
f,  zB.  Emin.  137  (De  ce  pana  mea  r emane  in 
cernălă  me  întrebi?).— 2.  vov.  Gberh.  sch  warze 
Farbe  du.,  zB.  PP.  Mar.  Nunta  245  (Prutule, 
apă  vidră,  Face-te-ai  nâgră  cernelă,  Se-mi 
cofiesc  eu  ia  catrinţa.)  —  Li.  ksl.  eriinilo,  m. 
Sufflxwechsel. 

cerni'  (a),  preh,  -ne'sc,  I.  v,  trans,  l.  sch  wa  rz 
fârben,  zB.  Alexandria  164  (f*ra  bătrân  şi-şi 
cernea  barba  se  fie  tînm*);  Iarn.-Bîrs.  110  //c 
albă  mi'Oiii  cerni.  Dacă  tu  bade-i  porni).  — 

2.  (zum  Zeichen  der  Trauer)  schwarz  aus- 
schlagen,  bekieiden,  zB.Vlah.Ic.  10/P(^ria 
era  cernită.  Biata  cumnată-mca  o^a  întinsă 
în  salon  pe  un  catafalc  alb),  —  3.  fig.  ver- 
d  iist  e  rn .  Astfel  de  gânduri  îmi  cerniră  inima 
solche  Gedanken  verdiisterten  mir  die  Seele.— 
II.  ase-^  ^,  sich  schwarz  fârben,  zB.  Teod. 
PP.  563  (Pinzele  vi-se  eernescă  Ca  cemâla  de 
condeiii). — 2.  Trauer(kleider)  anlegen.— 

3.  fig,  sich  verdQstern,  zB.  NAd.  Nuv.  I  22 
(când  i?î  punea  în  minte  scârba  ce  vor  simţi 
moşnegii,  i-se  cernea  şi  mat  straşnic  inima),  \  \ 
cerni't  adj.  1.  v.  der  Kleidung  Trauernder : 
schwarz,  Trauer-,  zB.  Nad.  Nuv.  II 140 /cu 
pend  şi  barba  netăete,  cu  gulerul  cernit). 
Plicuri  -^te  Trauercouverts.  —  2.  diister, 
finster,  zB.  Iarn.-Bîrs.  221  (Şi  atâta-s  de 
scârbit  Cumu^i  ceriul  de  cernit);  Ral.  Suv.  1 
(vexând  că  începem  eu  sujete  cernite  şi  poso- 
morite). —  cerni'tă  Art  Tanz  Sev.  Nunta 
281.  —  Et.  Ksl.  MiniJti, 

cemu'şcă  sf,,  c.  obl,  art.  -căi,  -chil, 
Schwarzkummel  m  (Nigella).  —  Et.  Russ. 
(^ernuska. 

cirşa'f,  MOD.  auch  c6rc6'î  sn.,  pi.  -turî, 
Betttuch  n,  Laken,  zB.  Biblia  1688  Matth. 


CERS~GE8 


338 


27,  59  {şi  luând  trupul  losif,  îl  iiivăli  in 
cerşaf  curat J.  -  Mold.  clafur  prostire,  —  Et. 
Tiirk.  rarsa'f. 

cersăla'  fa)  sîehe  ţesăla'  (aj,  Gr, 

cerşetor,  lv,  u.  pop.  -rW  I.  lv.  adj.  verb,  v. 
a  cere  (s.  d.).  —  II.  sm,,  fem.  -idre  (pi,  -t&re), 
Bettler(in),  zB.  Dos.  Ps.  !n  V.  Ps.  108  (Se  cee 
ca  cerşetorii).  —  Gr.  Auch  -ş&i^.  —  Lm.  bisw. 
missbr.  -"ŞitoT,  als  ob  es  v.  a  cerşi  stammtQ. 
So  auch  die  Ableitungen. 

cerşetori'  (a),  preş.  -re^sc,  mod.  betteln. 

cerşetori'e  sf,  Bettelei  /,  Betteln  n,  zB. 
IsFiR  BSG.  74  (Şi  Românul  ii  da,  numai  se 
^e  cortorosâscâ  de  atâta  cerşeioHe), 

cerşeto'riâ  siehe  cerşetcr, 

cerşi'  (aj,  preş.  ^'şe'sc,  uu  I.  o.  intr.  =  a 
cere  milă:  betteln  (gehen),  zB.  Jip.  Opinc. 
81  (ţ'e  ruşine  se  eerşesd  şi  d^axa  muncescl 
mereu). —  II.  v.  trans.:  c,  um  elw.  betteln, 
es  erbetteln,  zB.  Emin.  126  (Cântări  Un- 
guitore  prin  zidurile  reci  Cerşi-vor  pentru 
mine  repaosul  de  vedj,  —  Gr.  a  cerşaV,  preş, 
'Şa&ao,  Barac  Hal.  70  flg.  —  Et.  Aus  Formen 
V.  a  cCre  (s.  d.,  Gr.),  bes.  aus  dem  ger,  ce^'şi^nd, 
wahrsch.  erst  in  diesem  Jahrh.  erschlossen.  Nur 
scbeinbare  Belege  aus  ălteror  Zeii  sind  part, 
cerşit  Let.*  II  5  (*Il  5  richtig  cerşut)  u.  ^UI 
192  (*ni  185:  ce'rşit  [sic]),  die  offenbar  vom 
modernen  Schreiber  bzw.  Setzer  entstellt  sind. 
Dunkel  sind  pers.  2  u.  3  pi.  perf,  cerşita,  cer- 
şiră Cod.  Vor.  Iac.  5,  3  (cela  ce  cerşitu  intru 
dilele  cele''apo(n)îXe  =  ksl.  siiniskaste,  gr. 
iOijaoupiaatt/,  1  Petri  1,10  (De  cela  ce  spăsenie 
cei'şiră  şi  ispitiră  prorocii  =  ksl.  viiziskaia, 
gr.  i$eWT*;aavy,  die  in  der  Bedtg.  v.  lv.  a  cerca 
«sucben»  zu  stehen  scheinen  (an  der  ersten 
Stelle  hat  der  Uebersetzer  wohl  vuzishaste  ge- 
lesen). 

cerşito'r  etc.  siehe  cerşeto'r,  Gr, 

ce'rt  adj. (neoL)i.  (nach  dem  subst.) siehe r 
(feststehend),  ge  wiss :  un  fapt  -^  eine  zweifel- 
lose  Thatsache ;  dată  ^ă  amtlich  beglaubîgtes 
(od.  in  anderer  Weise  festgestelltes)  Datum.  — 
2.  (vor  dem  subst.)  =  dre-care:  un  -^  N.  ein 
gewisserN. 

certa'  (a),  preş,  ce'rt,  I.  v,  trans.  1.  (aus)- 
schelten,  auszanken,  zB.  G>şbuc  26  (Că 
mama  mă  tot  cartă  Şi  tataA  suph'at).  Schon 
LV.,  zB.  BiBUA  1688  Matth.  8,  26  (certa  vintu- 
vile  şi  marea  şi  fu  linişte  mare).  —  2.  lv.  = 
a  pedepsi:  strafen,  bestrafen,  zB.  Amiras 
Let.*  III  133  /şi  i-au  certat  pe  unii  cu  morte, 
pe  alţii  eu  inehisâre),  Archaisirend  Emin.  142 
(vei  vrea  cu  aste  şi  războiu  ea  să  ne  cerţi),  — 
n.  asă'-'cucn,  l.  (sich)  mit  Jdm.  zanken, 
streiten,  recipr.  sich  zanken,  streiten,zB. 
Pann  PV.  1880  I  65  (Maţele  în  om  ancă  tot 
să  certă);  Sper.  Gaz.  Sat.  XIV  368  (ne-am  cer- 
tat cine  să  ducă  puşca).  —  2.  sich  mit  Jdm. 


zerzanken,  ftberwerfen.  E  -^t  cu  justiţia 
er  steht  mit  den  Gerichten  auf  gespannteni 
Fusse.  —  \\cei'ta're  sf.  lv.  Bestrafung  /, 
Strafe,  zB.  Amiras  Let.*  III  159  (judecata 
lui  dreptă  mergea  fără  de  făţărie..,  iară 
cei'tările  luî  cu  milă).  —  Et,  Lat.  certa,  -ăre. 

c6'rtă  sf.,  c.  obl.  c&rte  u.  ce'rţî,  pi.  ce'r^ 
Uiri,  1.  Zank  m,  Streit,  pi.  Zănkereien, 
Streitigkeiten,  zB.  Zamf.  Nuv.  14 /i4^  tră- 
iau [ei]  de  la  un  cârd  de  vreme,  cu  certuri 
şi  impăcăcîuni) .  Certă  fără  bătae  n'are  fuiz, 
ispiR.  Leg.^  215 :  carta  fără  păruială  ca  nunta 
fără  lăutari  (Sprw.)  Zank  ohne  Schlăgerei 
macht  keinen  Spass. — 2.  lv.  Strafe  f, zB.  Indr. 
566  (canonul  acesta  arată  şi  feliul  bătăii  şi 
a  cei'ţiî),—GT.  Pi.  auch,  bes.  Molo.,  ce'rte  u. 
oe'rţL  —  Et.  Deverbal  v.  a  certa'.  Auch  alb. 
kja'rtă, 

certăre'ţ  adj.  zank-,  streitsuchtîg,  zB. 
CL.  XVII  71  (om  certăreţ  de  fire,  de  cârtea  şi 
asupra  lopeţilor  pinn  ajutorul  cărora  scăpase 
din  nevoe). 

certa'ş  sm.  1.  Streitsuchiiger  m  Pann 
CL.  V  367  (Certaş,  vi'ăjmaş,  câne  şi  lup  Tot 
pe  un  calup).  —  2.  Streitender  m  SbIera 
Pov.  219  (certaşii  s'au  împăcat  cu  judecata 
coconei  şi  s'aii  dus), 

certie  (wie  bet.  ?)  sf.  Gra uspech t  m  (Picus 
canus)  Stăm.  —  Et.  Unbek. 

certifica' /«A  P'*^»  certVfic,  v,  trans,  (neol.) 
bescheinigen. 

certifica't  sn ,  pi.  -te,  (neol,)  Boscheini- 
gung  f,  Zeugniss  n,  Attost. 

cerui'  (a),  preş.  -rue'sc,  v.  trans.  m.  Wach.s 
glănzend  machen:  wichsen,  bohne(r)n: 
l)odele  -^te  gebohn(er)ter  Fussboden.— Et.  c&ră, 

ceruîa'lâ  sf.,  pi,  -rue'U,  Olt.  -rue^le,  Wich- 
sen n,  Bohne(r)n. 

cenra'nă  sf.  Wolfsfuss  m(Lycopus)  B.  Pol. 
(auch  cîorv-)  Barc.  —  Et.  Nach  Cih.  v.  slav. 
cervenî  cRoth»;  doch  fârbt  die  Pllanzc  niclit 
roth,  sondern  schwarz. 

cervi'ş  sn.,  j)l.  -şuri,  Munt.  ausgeschmol  - 
zenes  Riudsfett,  zB.  Ghica  VJ  (se  api*ovi- 
siona  iote  sei'haturUe  cu  aî,  grâu . , ,  miere, 
cerviş,  seu  etc),  —  Wird,  in  Blasen  gefullt,  in 
den  Handel  gebracht,  zB.  Ispir.  Leg.*  119  (fchc- 
leşul]  ÎŞI  puse  o  băşică  de  cerviş  in  cap).  — 
Gr.  Auch  cir(i)vpş,  Qu.  auch  cervi'oiii,  Wbb. 
auch  oerevpş.  —  Et.  Turk.  rerui'.s. 

ce's  sn,,  pl.-surl,  1.  Stunde/*(Zeitmaass). 
Iar  în  cesul  al  nouălea  a  strigat  lisus  cu  glas 
mare  (Ev.  1894  Matth.  27,  46)  und  um  die 
neunle  Stunde  schrie  Jesus  lăut.  Cale  de  doue 
-^uri  zwei  Stunden  Weges.  —  In  Angaben  der 
Tageszeit,  nach  Cardinalzahl:  Uhr  ^  E  un  - 
(gew.  m.  Auslassung  v.  -^i  e  unul),  sint  două 
etc.  f-^urî)  od.  -^ul  e  unul,  doUă  etc.  od.  e  ^ul 
unul,  sint  '^urile  doiiă  etc.  es  ist  ein  Uiir  (od. 


329 


GE8A-GE80 


ps  ist  eîns),  es  ist  zwei  ele.  (Uhr).  Câte  ^uvi 
sint?  €  Atâtea»  wie  viei  Uhr  ist  es?  «So  und 
80  viei.»  La  un  '^  od.  la  -wl  unul,  la  dotie 
f-^urij  od.  la  ^urile  doue  din  ^i,  de  nâpte  um 
pId,  zwei  etc.  Uhr  Nachmitlags,  Nachls.  Punct 
la  tr&i  (-^url)  Schlag  drei  (Ulir).  —  2-  uherh. 
kurzer  Zeitalisdmitt:  S tunde/*,  Augenblick 
m,  Moment.  Câsul  naseeriî,  morţii  die  Ge- 
hurts-, Todesstunrle.  Se  da  de  câsulmorţit  cum 
de  nu  pulu  şi  dinsul  se  bimtască  pe  Mateiaş 
craiul  (îspir.CL.  XII  175)  er  vei'ging  vor  Aerger, 
dass  er  nicht  ebenfalls  den  Kâniji;  Matthias  be- 
siegen  konnte  Aştept  din  cis  în  câs  se  pice  lip- 
canul (Ghica  506)  ich  erwarte  jeden  Aujren- 
blick  das  Eintreffen  des  Eilboten.  —  So  bes. 
ÎNV.,  zB.  Cant.  Ist.  ierogl  108  {ce  gi*aba  in 
ces . .  nu  isprâvesce,  acela  delungarea  vremii . . 
hiruesce);  Beld.  Eter.  14  (Etei*işiil  nici  c^snu-i 
dau  de  răgaz);  Conachi  248  (a  vînturilor  6d- 
tae  Ce  pe  eâs  pe  căs  adaog  in  sufletul  meii  vd- 
jHieJ,  —  Fam.  pe  mică  pe  '^  jed-en  Aiigen- 
bliok,  alle  Augenblicke,  zB.  I.  Ngr.  CL.UI 
78  {Acum  ş'a  luat  diploma  de  doctor  şi^l  aştept 
se  se  întârcă  pe  mică  pe  cesj;  Xen.  BradI  1 9 
(Arghir  î-a  dat  o  mulţime  de  reţete  pe  cari 
le  schimba  pe  mică  pe  câs),  —  Intr^o  nimica 
de-^  în  einem  Augenblicke,  im  Nu  Sbiera 
Pov.  460  [intr^o  nimica  de  câs  aii  fost  tote 
gata).  —  Ces  bun,  reu  (fur  das  Schicksal  des 
Betreffenden)  gute,bdseStunde.  Val,  Ro- 
mân, de  capul  tăii,  cum  te-ajunse  căsul  reu 
(Al.  PP.  238)  du  armer  Mann,  wie  hat  dich  das 
bdse  Gescliick  getroffen.  A  se  nasce  intr^un  -^ 
bun,  reii  unter  gutem,  bosem  Steroe  geboren 
werden.  Se  fie  intr'un  «^  bun  I  (sehr  gebrâuch- 
licher  Wunsch  bei  freudigen  Ereignissen :)  viei 
Gluckl  Gott  gebe  seinen  Segen  dazul  —  3.  lv. 
auch  von  einem  lângeren  Zeiti^aum :  Zeii  f,  zB. 
Dos.  VS.  Sept.  25  fşi  preste  mult  câs  se  pogorî 
cueonul  secând  ca  xntr^un  nu  oraş);  Nec.  Cos- 
TiN  Let.*  I  App.  420  (şi  aii  stătut  haiducii 
la  războîii,  aperându-se  câtva  ces). — 4.  (bis.) 
-^n  Horen  (pi.),  Stunden,  zB.  Ş.  Taîne  422 
(slujba  besereciX  ce  se  (fice  vecernia,  itrosul, 
cesurile).  Gewisse  Gebe  te,  die  urspr.  zu  ])e- 
stimmten  Tagesstnuden  (v.  Aubruch  des  Tages 
au  gereclmet)  recitirt  wurden,  jetzt  aber  m.  den 
fibrigen  Gebeten  ven  inigt  sind,  u.  zw.  -wi  ăn- 
tâiă  m,  der  utrene,  -"Ul  al  S-lea  u.  al  (>-lea  m. 
der  Liturgie,  ^mI  al  0-lea  m.  der  vecernie,  — 
5.  MOD.  FAM.  =  cesornic:  Ulir  /"  (Zeitmessor), 
zB.  Vlah.  GV^  455  (Când  m*am  uitat  Ui  ces, 
era  aprâpe  mîedtd  nopţii J.  —Gr.  Dem,  cescwţ 
sn.,pl,  -ţe,  Stuudchen  7i,Wcile  f,  Viigen- 
blick  m,  zB,  Dos.  VS.  Sept.  8  (peste  un  ces- 
cuţ  veduîii  preoţi  . .  intrând);  Ureche  Leg, 
213  (haideţi  se  ne  vedem  un  cescuţ  de  jupi- 
nese);  fcrner  cesu^ţ  Jip  Opinc.  19.  —  Et.  Ksl. 
rasa. 


cesaiă  etc.  sioho  ţesală  ctc,  Gr, 

Ce'sar  (neol.)  I.  nj^r,  m.  Câsar.  —  II.  sm. 
romischer  Kaiser. 

cesaria'n  adj.  (ncol.)  căsarisch,  kaiser- 
lich.  —  Operaţie  -^ă  (hir.)  Kaiserschnitl 
m.  —  Gr.  ^ri^n  Al.  Poesiî  UI  Leg.^  im  Roime 
(Austria , .  ])ârtă  cu  mindrie  corona  cehirină), 

ce8a'ro-crăe''sc,  ceka'ro^rega'*!  adj,  (neol.) 
kaisorlicli-koniglich. 

ce'şcâ  sf.,  pi.  ce'scî,  Tasse  /,  zB.  o  ^  de 
cafea,  de  bulion  eine  Tasse  Caffee,  Rouillon; 
C.  Ngr.  44  (sorbind  infuhia  copăcelului  de 
china  din  ceşca  de  vermeil), —  Gr.  Dem.  ceş- 
cu^ţă,  Wbb.  auch  oeşcuWţă,  pi,  -fe.  —  Et.  Russ. 
Saska. 

ce'ş-ceva"  pron.  nehot.  Tr.  ein  kiein  wn- 
n  i  g ,  e  t  w  a  s ,  zB.  Sbiera  Pov.  4  29  (Tot  trebne 
se  remână  măcar  ceş-ceva  din  firea  cea  mal 
dinainte);  Mar.  Nasc.  84  (Apa  trebne  se,  fie 
numai  ciş-ceva  fsic]  călduţă).  —  Verstărkt 
ce'ş^ceya.f'şî  Reteg.  Pov.  I  25  (cum  dă  ret^i- 
cevaşi  secetă,  îndată  sâcă  tâteizvârele).—  Et. 
ce  şi  «was  auch»  H-cewa. 

cescu'ţ  siehe  c&s,  Gr, 

ceşcu'ţă  siehe  c&şcă,  Gr. 

cese'lă  etc.  sielio  ţesa'Iâ  etc,  Gr. 

ceşe'sc  adj,  czechisch  Ureche  Let.*  I  154 
Ţara  Ceşască  Bohrnen.  —  Et.  Cc'/i. 

cesiona'  /a/,  preş.  ~ne'z,  v,  trans.  (neol.) 
durcli  Cet>sions-Act  uhorlragen:  cediren,  ab- 
treten. 

cesiu'ne  sf,  (neol.)  Cession  /",  A  b  t  r  e  t  u  n  g . 

c^slo'V,  officiell  c^soslo'v  sn.,  pi.  -id've, 
H  o  r  o  l  o  g  i  u  m  n  (Art  Gehetlmch  der  grieoh. 
Kirclie),  zB.  CL.  VII  325  (in  casa  unui  boer 
moldoven  nu  lipsea  ceslovul  şi  psaltirea/.  Ce- 
slov  de  havadişurl  Magazin  von  Ni'uigk<Mten 
Fil.  Cioc.  234  (vorbesc  puţiîi  şi  asctdt  mult, 
adecă  îmi  fac  capul  ceslov  de  havadişurl  fără 
ca  alţii  se  potâ  afla  de  la  mine  ceva).  —  Et. 
Ksl.  ^asoslo'vii, 

ceşmea'  sieho  cişmea',  Gr. 

ce'şnic  sm.  =  paharnic:  Mun<lschenk 
m  Ureche  Leg.*  77  (Aici  trăesce  ceşnic  Pală- 
midăl.  Sonst  nur  in  slav.  Texten.  —  Et.  Ksl. 
rasiniku, 

ceso'rnicsii.,  pi.  -ce,  1.  Uhr/^(Zeit  nes^er): 
•^  de  buzunar,  de  părete,  de  turn  Taschen-, 
Wand-,  Thurniuhr.  De  te  găsea  in  drum.., 
apoi  acolo  te  ţinea  cesurl  întregi  pe  cesornic 
(BoGD.  VechI  18)  traf  er  Kinen  auf  der  Strasse, 
80  hielt  er  ihn  lange  geschiagene  Stunden  auf 
derSlelle  fesL— 2.  Art  Tanz  Jip.  Opinc.  51.— 
Gr.  Lm.  missbr.  auch  zu  o'rnio  gekurzt,  als 
ob  es  V.  o^ră  =  lat.  hora  herkâme ;  ebenso  die 
Ableitungen.  —  Dem.  căsornicu%  pi,  -ţe,  — 
Et.  Ksl.  *caso'vlniku,  vgl.  russ.  veraltet  aUhr- 
macher,  Horologium»,  v.  casii  cStundej». 


CESO-CETE 


330 


cesornica'r,  lv.  u.  pop.  -rW  sm,,  fcm,  -că- 
r&să,  pi,  ^re'se,  Uhrmacher(iii). 

cesornicări'e  sf.  Uhrmacherkunst  f; 
(Jlirmacherwerkstatt  f,  -laden  m. 

c^soslo'v  siehe  căslo'v. 

ce'st *sn,,  pi. -torl,  eines  der  Sluoke,  die 
dor  l^riester  bei  der  proacomidie  (s.  d.)  aus 
dein  ^eweihlen  Brode  schneidet  Indr. 
I3t ;  133  (meridele  sau  cesturile  celea  ce  acotc 
popa  la  proscomidiej, — Et.  Ksl.  ie^stx  «Theil». 

mase. 

sfj,  c,  dr.  ce'stalaltf      mod.  ce'st(ă)lalt 
-    y^  ohl.  c&stulalalt,      n     ce'stallalt 

pi.  ^  dr,  ce'ştialalţî,  y^  ce'ştîlalţî 
^  ^  obL  ce'sioralalţlf  «  ce'storlalţl 
A  lidere  Formen  sind  Munt.  fam.  ă^stalalt,  Molo. 
FAM.  i'staîali,  bzw.  &rst(ă)lalt,  i'st(&)lalt,  die 
wie  ă'si  u.  x'at  (sieho  ace'st)  flecliren,  ferner 
ace'sialali  Barac  Hal.  l  56.  Mundarttiche  Ab- 
weichungen  in  den  Kndungen  v.  ce^st-  wie  bei 
ace'Ht  (s.  d.).  —  Et.  ce'st-\-ala'lt,  siehe  ce*l{ăj' 
lalt,  EL 

cestiu'ne  eic,  sic^he  chesiiu'ne  etc,  Gr, 

ce'tă  sf.,  pi.  cefte,  Schaar/*,  Trupp  m,  zB. 
VW  CL.  XIV  291  (Slut  noiiâ  cete  dngcresci 
Ce  fac  f)oruncile  D-^leescîJ;  Al.  PP.  59  (Când 
vin  cete  de  haiduci.  Drumul  lor  nid  că  gre- 
şesc}; DiON.  Tbs.  11  175  [Turcii  se  rumpea  din 
ordie  cete  cete  [Iruppweise]  şi  fugea  noptea 
cu  prada).  —  Spec:  Abtheilung  fSpielen- 
<I(T,  svehe.ceta'ş  1.  —  Et.  Ksl.  ccta, 

ce'ţă  sf.y  pi.  ce'ţîf  Ne  bel  m,  zB.  Năd.  Nuv. 
I  O  (Dlmino{a  era  rece  şi  jilavă^  c^.^a  7iu  se 
ridicase  ancă  f;  Wah.  Dan  II 142  [pale  de  câtă 
se  tiresc  molatec  peste  dumbravă J,—  Sjn.  crţă 
Nebel  uberhaupt;  negură  wolkenartig  begrenz- 
tiT  Ncbel,  der  sich  an  Bergen  bildel;  plclă 
dicbter  Nebel.— Et.  Viell.  slav.  cadîca,  zu  radu 
«Dunst». 

cetace'u  sn.,  pi.  -ce'e,  fneol.,  zool.J  Fisch- 
Sîiugethiern  (Getaceum). 

ceta'nie  sieho  ciiafnie,  Gr. 

ceikva'  [aJ,v.tran8.»nschreien{l)CKtsGk 
CL.  XI  191  (Et,  tacă-ve  gura  acum . . .  Nu  tot 
celăraţî  pe  Măria  SaJ; ŞedAt.  1 89 (Biata  babă., 
începu  a-l  cetara  [sic],  (}icăndu-î :  «fugi  de- 
axcL.y  că  m*aî  oftigit»/.  —  Et.  Unbek. 

ceta'ş  sm.  1.  lv.  Genosse  tw,  Gefăhrte, 
zB.  Ş.  TaIne  237  [bărbatul  cu  fămela-şî  slnt 
celaşî  unul  cu  altulj;  Mir.  Costin  Let.*  1  262 
[Constantin  Vodă  aii  cădut  prin  manile  unui 
Tătar  carele  . .  dimpreună  cu  nisce  celaşî  ce 
avea . .  au  fugit  cu  Constantin  Vodă).  —  Jetzt 
noch  V.  den  Mitgliedern  einer  Abtbeiluog  [cetă) 
Spielender,  zB.  CL.  IX  7  [Fie-care  cetaş  bate 
mingea  halită  de  baciul  cetei  protivnice  nu- 
mai odată J.  —  2.  Anfuhrer  m  einer Schaar 
Al.  PP.  59  [Căpitan  Cura^atuci,  cetaş  mare 


ce'st*  sîehe  ace'st,  Gr.  zu  den  einzelnen  Nm. 
u.  ara  Scblusse. 

ce'stalalt  pron.  dem.  die  ser,  im  Ggs.  zu 
Vorbcrgenanntem,  zB.  Mir.  Costin  Let.^  1 353 
[de  gonă  mai  buni  slnteţî  voî  decât  astea  mea 
cestălaltă);  CRfeNGÂ  CL.  XV  5  [noi,  măi  Zahti- 
rie,  se  prufnim  din  gură  ca  buhaiul,  iară 
işlialulţî  se  strige:  hai,  hăiîj. — Or.  Wird  wie 
folgt  declinirt : 

fem. 

c&stalaltă,      mod.  c&stălalt^ 

ce^stelalalte,      »     c&steîlalte 

ce'steaîaîte,       n     ce^stelalte 

c&sioralalte,     n     ce'storlalte 
de  haiduci);  Balc.  590  [^ce  decuriî,  fie-care 
supt  un  cetaş). 

ceta'te  sf.  1.  L\.  =  oraş:  Stadt  ^,  zB.  Biblia 
1688  Num.  13,  19  u.  20  [şi  veţi  vedea.. cetă- 
ţile . .  de  sînt  intre  ziduri  au  intru  nezidurî); 
Jes.  52,  1  [îmbracă  mărirea  ta,  Ierusalime, 
cetatea  cea  sfintă  f;  MArg.^  30  b  [cetăţî  şi  oraşe 
den  temee  s'au  pustiit). —  So  noch  jetzt  PP.  u. 
archaî'iirend,  zB.  Al.  PP.  130  [La  Macin  de  se 
ducea  Şi  'n  cetate  el  intra);  Emin.  177,  v.  Ve- 
nedig  [Ca  'n  ţintirim  tăcere  e  *n  cetate). — 2. 
Fesiung  ^,  Burg,  zB.  Frundescu  143 /Cm- 
îova  ..fu  şi  cetate  veche,  preste  care  au  trecut 
nenumerate  catastrofe);  iOQ  [curtea  ei  fnăml. 
a  bisericii  Episcopia  din  Roman]  e  destul  de 
spaţiâsă  şi  ocolită  cu  zid  înalt,  semenând  mai 
mult  cu  o  cetate).  —  Schon  lv.  [Cron.),  zB. 
EusTR.  Let.*  I  379  [AflatU's'au  într^acâstă 
ţară  şi  cetăţi  făcute  mal  de  demult  de  [ano- 
vezi  [Genovezi):  Cetatea  la  Tirgul  Sticevei, 
şi  Cetatea  la  Ilotin  şi  Cetatea  AWă . ./.  —  3. 
in  Stădtenamen  (vgl.  auch  a'lb  I  b):  Cetatea  de 
Baltă  Kokelburg  (Siebb.).  —  Lv.  Cetatea 
nouă  =z  Roman,  zB.  Urex:he  Let.*  I  201.  —  4. 
LM.  drept  d<?-Burgerrecht  >i.— Gr.  Dem.ce- 
tăţu'e,  D.  auch  -{u'lcâ.—  Et.  Lai. clvitas,  -tătis. 

cetăţe'n  sm.,fem.  -ţâ'noă,  pi.  -Je'nf,  -ţcnce, 

1.  LV.  Bewohner  einer  Stadt:  BQrger  m, 
Stădter,  zB.  MArg.*  147  a  [şl  lona  striga 
dicând:  Ancă  trei  (}ile  şi  Nenevia  se  va  i»t*ă- 
pădi.  Iară  cetăţenii  dacă  audiră . . ,  se  apa- 
cară  toţi  de  post..);  Psalt.  Rîmnic  1784,  19! 
a  [Pre cetăţenii  Ierusalimului  celui  de  sus  se-î 
lăudăm,  pre  Petru  şi  pre  Pavel).  Daher :  —  * 

2.  LM.  (Staats-)Burger  m. 
cetâţene'sc  adj.  Burger-,  burgerlîch. 
cetâţeni'e  sf.  lm.  Staalsburgerschafl 

f.  —  Dreptul  de  -^  das  BQrgerrechl,  zB. 
Oll.  Hor.  383  [Romanii  refusănd  MarstUn' 
dreptul  de  cetăţenie). 

cetăţu'e  siehe  ceta'te^  Gr. 

Ce'tea  npr.  f .  C  s  a  k  1  y  a,  Ortschafl  in  Siebh.— 
Et.  Unbek. 


331 


CETE-CEVA 


cete'nie  siehe  cita'nie,  Gr. 

ce'tera:  et  ^^  abgek.  etc,  loc,  (neol.)  Qi- 
raetera,  undso  weiter. 

ce'teră  s/".,  pi.  -rl,  lv.  u.  Tr.  =  vidră  : 
Violine  /",  Geige,  zB.  Coresi  Ps.  32,  1  (Ispo- 
vediţi'Ve  Domnului  in  ceterl,  in  psaltire  cu 
dece  maţe  cântaţi  luîj;  ??.  Tr.  CL.  XVII  354 
(Dorul . .  Nu  mi'l  pâtc  opri  nime,  xVtcî  ţigan 
cu  cetei'a,  Nici  Român  cu  flueraj.  —  Gr.  Lv. 
cfterâ ;  ferner  -re  Dos.— Et.  Lat.  citimra ;  e  = 
post  a  wie  in  p'alten  =  platănus,  ga'Jben  = 
galbănuH,  fa' r mec  =  pharmăcum  etc. 

ceiera'ş  sm.TK.=lăutar:  Geigerm,zB.  PP. 
Frîncu  MoţiI  41  (Nevasta  7iouă  e  scutită  pe  un 
an  de  dare  Şi  a-î  da  ceteraşultii  de  mâncare), 

cete'ţ  etc.  siehe  citeţ  etc.  Gr. 

ce'tinâ  sf,,  ph  -ne,  1.  /de  6rad/ Ta nnen-, 
Fichtenzweig  m,  zB.  Odob.  Ps.  101  (min- 
druţelor , .  vînătorul  le  destină  câte  o  cetmă 
frumosă  do  brad  vei*dej.  —  2.  col,  Tannen-, 
Fichtenlaub  n,  zB.  Odob.-Slav.  211  (O  brad 
frumos  I  Cu  cetina  tot  verde J,  3.  Tannen-, 
Fichtennadel  /•Sedat.  I  197,  Râthsel  (Ce-% 
maî  mic  decât  acul  §i  mal  mare  decât  bradul? 
Cetina}.  —  4.  Wachholder  m  (Juniperus 
comm.)  Br.  -  Gr.  PI.  ce'tenî  Bmin.  1 5 1  im  Reime 
mit  jmeteni ;  es  ist  wohl  in  heiden  Wortern 
'tini  zu  lesen.  —  Et.  Slav.  (şerb.  etc.)  Setina. 

cetitoT  siehe  citito'r,  Gr. 

câtlâîa'ş  sm.  =  cal  din  cât  tău:  Neben- 
pferd  n  Qu. 

câtlâ'u  sn ,  pi.  "tla'e,  Mold.  -tW'a,  1.  Holz, 
um  das  ein  Strick  geschlungon  und  das  dann 
gedreht  wird,  um  diesen  zu  spaunen :  Knobel  - 
holz  n. — 2.  =praştie,  Holz,  an  das  ein  Pford, 
das  auf  der  Wildbahn  gehcn  soli,  gespannt  wird: 
calul  din  -^  dhs  Nebeupferd,  zB.  Delavr. 
SuLT.  203  (Miu  s'a  aruncat  pe  şalele  calului 
din  câtlăuj.  —  Gr.  Auch  ceti-,  so  schon  Dos. 
VS.  Oct.  24.  —  Et.  Magy.  csatlâ. 

cetlui'  (aj,  preş.  -tlue'sc,  v.  trans.  niittels 
eines  Knebelholzes  zusammenschnuren, 
knebeln,  zB.  Cr6ngă  CL.  XI21  (a  tăet  lemne, 
a  încărcat  calul  zdravăn  şi  l-a  cetluit  bine); 
Gane  CL.  XI  295  (Ei  ii  legară  cot  la  cot,  apoi 
ii  aşe(Jtară  de-a  spinarea  pe  şaua  caltiluî . . , 
ii  cetluirâ  din  noii  aşa  de  cumplit  incât  abia 
se  maî  răsufl  i . .). 

cetluitu'ră  sf.,  pi.  -rl,  Knebelung/  Dos. 
VS.  Sept.  1 3  (munciţi  cu  foc  şi  cu  sabie  şi 
câteva  felîurl  de  virteje  şi  cetluit  urî). 

c^tma'  sf.  Art  gestick tar  Seide  Doc.  1588 
HC.  I  197  flg.,  zB.  198  //  dvcră  mare . .  de 
cetyna  roşie).  -  Et.  TOrk.  ratma'  Redh.^  701. 

c6't-pa"t  adu.  dann  und  wann,  gelegent- 
lich  (?)  Ispir.  Ş.  El.  turc.  27  (din  câte  am  ci- 
tit cet-pat);  Pann  PV.  ed.  1883,  i4^(cât  sciam 
eii  niţel  [turcesce],  Cet-pat  l-am  vîndut  pe  el 
[nâml.  calul  TurcUor]).  —  Et.  Turk,  ^ut-pat. 


cetva'rnă  sf.  Art  Tanz  Sev.  Nunta  281.  - 
Et.  Vgl.  russ.  Se'tverni  aVierlingo»  u.zur  Bcdlg. 
russ.  retverka  «Tanz  von  zwei  Paaren». 

ce'tvert  sm.Tschctwert  n (russ.  Getreidc- 
mass).  —  Et.  Russ.  retverlî. 

cetvîTtă  sf.,  pj.  -{I,  Vioriei  n  Muşte  Let.* 
III  85  (î-aii  omoi*it  înţepaţi,  tăiaţi  cetvlrţî  şl 
arşi  cu  foc).  —  Et.  Ksl.  retvurtî. 

Ce'u  siehe  Ce'b,  Gr. 

ce'ucă  siehe  cl&că,  Gr. 

ceu'n  sn.,  pi.  -ne,  gusseisorner  Korhkes- 
sel.  Wird  bes.  v.  den  Bauern  zum  Kochen  des 
Maisbreis  (mămăligă)  gebraucht,  zB.  l.  Ngr. 
CL.  VII  46  (deasupra  focului  era  un  căun  rd- 
zemat  pe  pirostrele).  Negru  ca  dosul  '-'Ului 
kohlschwarz.  —  Gr.  Munt.  auch  c4o'd,  pi.  că- 
6'ne.  —  Et.  Vgl.  russ.  rugnnu  «Guss(*isen». 

ceuT  adj.  schielend  Moxa  HC.  I  3(iî) 
(Anastasie  Ceurul  [=  Anastasius  Dicorus];  r.n 
cmn  era  el,  aşa  avea  şi  viaţă  ceurd,  că  ceuri 
dentâiuşî  strâmb  spre  eresa  Iu  Etxhie);  H. 
Pol.  —  Et.  Unbek. 

ceurî'  (a),  preş.  -r^sc,  v.  intr.  schielen 
Moxa,  siehe  ceu'r, 

ceuri'Că  sm.  S  p  i  t  %  n  a  m  e  f  u  r  Z  i  g  e  u  n  e  r 
BoGD.  Pov*  176  (Da  ce  al  păţit,  mă  cânrică, 
de  te  văîcărezî  aşa?);  186.  —  Et.  Zig.  cavoro 
«Knăblein». 

ciu'ş  sm.  1.  ehem.  Courierm,  Staats- 
bote  bei  den  Turkcn,  zB.  Mir.  Costîn  I  276 
(trimiţând  [Sultan  Osman]  ceuşt  la  craiul 
leşesc  dându-î  scira  că  vine  asupra  crăicîlui 
cu  totă  putm'ea  sa).  —  Ihr  OberhaupL  war  der 
ba"ş-câu*ş  od.  ceWş-ba'şă,  zB.  Dion.  Tes.  II 
100.  —  Auch  den  Hofen  der  Furstenthumor 
wurd(»n  vom  Sultan  ^t  ))eigegobon,  zB.  Nkc. 
CostinLet.2  1  447  (Alexandru  Vodă  .  .scos-au 
ceuş  impcrătesc  de  au  trimis  cu  piră  la  craiul 
leşesc);  Fil.  Cioc.  346  (marele  comis  cu  ceuşiî 
şi  capugiiî  împărătesei).  —  2.  (de  surugii) 
ehem.  Ober- Post illon  m,  zB.  I.  Chica  CL. 
XV  339  (opt  cai  cu  doi  surugii,  precedaţi  de 
un  ceuş  călare).  —  3.  Kanzleidiener  m  in 
einem  Gefăngnisse  Vlah.  Nuv.  161  (uitându- 
me  prietenos  în  ochii  ceuşuluî).  —  4.  Syna- 
goqendiener  m,  -kuster.  —  5.  Art  Tanz 
Sev.  Nunta  281.  —  Et.  Turk.  rawl 

ceva'  pron.  nehot.  etwas.  Ţe-am  adus  - 
Ich  babe  dir  etwas  rhitgebracht.  Spune  -  fru- 
mos erzăhle  etwas  Schdnes.  Aş  vrea -^mâncare 
şi  băutură  ich  mochte  etwas  Speise  und  Trank 
haben.  —  Adv.  etwas,  ein  wenig.  Caut  o 
ynaterie  ceea  maî  deschisă  ich  suche  einon 
etwas  helleren  Stoff.  —  Fam.  maî  '^  besser, 
feiner,  zB.  Năd.  Nuv.  I  106  (am  putut  să 
am  fete  maî  ceva,  dar,  vedîy  nu-mî  plac  in- 
trigile amordse).—(sT.  Lv  auch  ^^şJ,  zB.  Dion. 
Tes.  II  175  (găsind  drum  maî  larg  cevaşt), 
so  noch  Al.  PP.  162  (Se  nu  pătimescî  cevaşî); 


CEVR— CHEF 


332 


ferner  ^şUea  PP.  D.  (Dă-ne  cevaşileaj. —  Et. 
ce'-hva%  3.  Pers.  Sg.  Pres.  v.  a  vrea'. 

ce  vrea'  siehe  gevreaf,  Gv. 

Ce'zar  etc.  siohe  Ce'&ar  etc. 

cfi't  adj.  nevar.  fam.  qaitt,  zH.  Al.  Op.  I 
1052  (Vi'ea  se  dică,  tioî  siniem  cfU  de  a- 
cum?/.  —  Et.  Deutsch  quilt. 

cfitui'  [a  se),  pves.  me  -tue'sc,  fam.  =  a  se 
achita:  de  o  datorie  sich  von  einer  Schuld  frei 
înnchen,  de  un  c}*editor  einen  Glăubiger  bc- 
friedi*,'en,  zR.  Al.  Op.  I  1558  {cum  m'oîu 
cfittii  de  datoria  luî  Chir  lanifj;  1068  [eii 
alta  nu  visez . .  decât  se  me  cfitucsc  de  d-taj. 


Cuvintele  care  lipsesc  sub  che ...  se  se 
caute  sub  pie . . . 

Dio  unter  che . . .  nicht  aufgefuhrten  Wor- 
ter  suche  mau  unter  pie.. . 


cheba'p  sn.,  pi.  -puri,  Spiessbratenm, 
nach  tfirk.  Art  zubereitet,  zB.  Odob.  Ps.  39 
{dobe  de  mistreţ  şi  cheb%puri  de  căprioră). — 
Gr.  chîab^  Fil.  Cioc.  111.— Et.  Turk.  kjba'b. 

che'be  siehe  gbebă.  Gr. 

checea'  sf.  Filzdecke  /  Doc.  1869  Rev. 
Toc.  I  339  /9  perint  mari  de  car,  de  ur^inic, 
l  chepcea  [sic]  naramgie  turcâscă,  1  cergă 
turcescăj.  —  Et.  Turk.  /coV  Zenker  730  c. 

che'ciu  sn.,  pi.  -clurl,  Schraubenzieher 
m  Ptb.  —  Et.  Vgl.  IQrk.  keg  «krumm»,  kege* 
((Haken». 

che'din  subst.  ({cs.JTk.  lelztes  StGck  der 
K  e  1 1  e ,  das  nicht  mehr  gewebt  werden  kann 
CoM.  —  Et.  Unbck. 

che'dru  sm.  Geder  ^  zB.  Biblia  1688,  3 
Re}?.  4,  33  (de  la  chîedrul  cel  den  Livan  şi 
}Hin(i  la  isopid  ce  ese  pe  in  zid).  —  Et.  Gr. 
>ti$po<,  ksl.  kedru. 

che'e  sf.  1.  Schlussel  m.  —  Auch  (ig.,  zB. 
cheia  unei  scrisori  cifrate  der  Schi.  einer  Ge- 
heimschrift,  cheia  tinex  ţm*î  der  Sclil.  zu  einem 
Lande  (=  Ort,  durch  df»ssen  [Cinnahme  ein  Land 
p'offnet  wird).  —  2.  Ban.  abschliessende 
Stickeroi  Weig.  111  319.  —  3.  Schrauben- 
mutter  fder  Kelterpresse  Com.  —  Gr.  Dem. 
cheVţâ,  pi.  -ţe.  —  Et.  Lat.  clavis. 

chee'r,  pop.  -riă  sm,  Schlussolmachcr  m 
Teod.  PP.  521  [Pe  cheer,  măre,  chema,  Douc- 
sproijlece  chei  cătaj. 

che'f  sn.,  pi.  -furi,  l.(gute)LaiHie,  Stini- 
inunp;,  zB.  Pann  CL.  I  383  (Plnă  vine  cheful 
bogatului,  ese  sufletul  săracului);  Gane  CL. 
VIU  180  [sermanul  Baltag ..  pierde  cheful  şi 
pofta  de  mâncare);  CL.  XI'l  45  (Eram  de  o 
veselie  nebună  ;  Imx  venea  se  cânt,  se  sar  in 
^us..,  şi  când  e  omul  in  aşa  chef,  nu  pole 
nimic  refusa).  A  avea  -*  giil  gelaunt,  gut  auf- 
gelegt  sein ;  a  nu  avea  '^,a  fi  fără  -'  nicht  bei 
Stimmung,  schiecht  aufgelegt  sein.  A  fi  cu  '^ 


angeheitert  sein,  einen  Spiiz  haben  (vgl.  4).  — 
Wer  m.  Jdm.  boîm  Trinken  anstosst,  ruft:  -^ 
{şi  bucurie)  .M  h  r  W  o  h  l !  —  2.  launenhaftos 
Verlangen:  Launef,  Wunsch  m.  A  face^^ul 
cuiva  JdH.  Wuosch  befriedigen,  erfâllen,  zB. 
NAd.  Nuv.  II  45  {Bărbat  bun,  învăţat,  câştigă 
de  ajuns,  urit  nu-t,  tote  chefurile  ţi-le  face,., 
ce  mat  jwftcscî?).  Le  părea  reu  şi  hfunteni- 
lor  că.. nu  ş'au  putut  face  cheful  pizmei  cei 
vechi  ce  aveau  (Neculce  Let.*  H  289)  es  ihat 
auch  den  Walachen  leid,  dass  sie  ihren  alten 
Rachedurst  nicht  befriedigen  konnten.  L-a  bă- 
gat fia  recâre],  dar  vorba-%,  ş'a  făcut  cheful? 
(Vlah.  Dan  1 97,  v.  Einem,  der  das  Ilaus  seines 
Feindes  in  Brand  gesteckt  hatte),  man  liat  ihn 
eingesperrt,  aber  er  hal  doch  wenîgstens  sein 
MQthchen  an  ihin  gekQhlt.  —  A  face  pe,  după 
'^ul  cuiva  nach  Jds.  Wunsche  handeln, 
demselben  entsprechen,  zB.  CafeNCA  CL. 
XII  28  (D-(jieu  voia  se  mal  facă  şi  pe  cheful 
iul  Ivan,  nu  tot  pe  a  Morţii);  Gane  CL.  VIII 
180  {dacă  nu  se  făceau  tâte  după  cheful  el.., 
gura  el  umbla  ca  o  mâră  stricată)^  —  3,  Be- 
lustigung/*,  VergnQgenn.  Cheful  tutu- 
ror  era  se  o  necăjaseă  când  comitea  vre^-o 
copUăi^  (I.  Al.  CL.  XVIII  333)  Alle  fanden 
ihr  Vergnugen  daran,  sie  zu  necken,  wenn  sie 
sich  eine  Kinderei  zu  Schulden  konimen  liess. 
Par'că-s  o  pereche  de  porumbei,  de  aceia  nid 
nu  le  stric  cheful  (Xen.  BradI  44,  v.  einem 
Liebespaar),  sie  sind  ja  wie  ein  Taubenpaar,  ich 
will  ihnen  auch  das  Vergnugen  nicht  verder- 
ben.  —  A  face  ^  lustig  sein.  Făceam  un 
chef  de  mii  de  lei  (CufeNcA  CL.  XV  4)  wir  gaben 
uns  unbăndiger  Frohlichkeit  Iun. —4.  frohliche 
Unterhaltung,  bei  der  bes.  getrunken  wird: 
Lustbarkeit  f,  Fest  n,  Schmaus  m,  Zcche 
f,  zB.  CoşB.  23  {Şi  cu  paharul  plin  in  mâni. 
Precum  e  felul  din  betrânl  La  on-ce  chef 
intre  Români,  El  a  'nchinat).  Ş'a  petrecut 
tinereţa  'n  chef  un  şi  ştrengării  (Nad.  Nuv.  II 
26)  er  hat  seine  Jugend  in  Schwelgerei  und 
Ausschweifung  verbracht.  Intr*o  ^i  fimpera^ 
tul]  era  la  chef  mare  (Delavr.  IVşV.  195) 
eines  Tages  hielt  der  Kdn'g  grosse  Zeche.  Mal 
ântâlii  se  dai  un  chef  ştrengarilor  (CL.  XV 
114)  vorerst  tractire  die  Schiingel.  —  A  face  -^ 
zechen,  dem  Becher  zusprechen,zB.XEN. 
BradI  34  {societatea  se  via  in  urmă  [năml.  in 
urma  lăutarilor]  şt  se  facă  cJief  la  fie-care 
răfipintiej.  —  Et.  Turk.  kejf. 

chefa'l  sm.  Grosskopfm  (Mugii  cephalus), 
Art  Meerâsche.  —  Icre  do-'Botarga/,  ge- 
salzener  Rogen  des  •^,  wird  wie  Caviar  als 
Appelitreizmittel  genossen. —  Et.  Ngr.  x^f aXs^. 

chefâlui'  {a  sâ),  pres.  me  -lue^sc,  v.  refl. 
MoLD.  fam.  sich  anheitern,  bezechen,  be- 
s  p  i  t ze  n ,  zB.  C.  Negr.  1 97  {Iaca  vinui,  cătaţi  de 
nu  ve  chefăluiţl,  cum  ve-l  obiceiul).    Et.  che^f. 


333 


CHEF— CHEL 


chefi'l  sm.  Burge  m  Mscr.  1715  Arh.  rom. 
U  10  [numai  de  va  fi  solid  chefil  că  nu  se  vor 
pierde  [zapiseleJJ.  —  Et.  TOrk.  kefi'l. 

chefli'â  adj.  fam. der  sich  gern  bel ustigt^ 
gern  zecht,  aB.TBLEORScHijE 24 /craom/b>^<j 
vesel,  cheţliu  şi  vorlntorj,  —  Et.  Turk.  kej/li'. 

chefni'  (aj,  preş.  -ne'sc,  v.  intr.  Munt. 
klâffen,  zB.  Delavr.  IV^V.  161  (lăsând  in 
urma  lor  toţi  cânii  maJialalei  lătrând  şi  chef- 
nind  a  bucurie);  Odob.  Ps.  100  (Bătaia  rein- 
cepe;  mereu  se  inteţesce;  Chef  nitul  e  aprâpej,— 
Et.  Lautnachahmend,  verwandt  rn.  a  clefăi' ; 
vgl.  auch  czech.  hafati,  hafkati, 

chefo'sadj.svolos:  voller  Freude,  hoch- 
erfreu t  ŞEpAT.  1 147  /Cu  socotinţa  că-i  mota^ 
nul  mea  şi  chefos  că-l  găsesc..).  —  Et.  ch&f. 

chefui'  [a  se),  pi'es.  me  -tue'sc,  Munt.  fam. 
sich  belustigen,  zechen,  zB.  Fund.  Basme 
56  /  Pe  când  se  veseleau  mesenii  şi  se  chefuîau). 

chegâri'e  sf.  fig.  v.  einem  gebrechlichen 
Alten:  morsches  Wrack  Sper.  An.  1892  I 
228  (vorhesce..de  gospodărie,  Parcă-i  tiner, 
niă  nu  vede  că-î  o  chegărie).  —  Et.  cliia'g. 

chegât6're  siehe  Incbegăt&re,  Gr. 

chego'miţă  sf,,  pi.  -Je,  Labfăsschen  n, 
-tonnehen.  Gefâss,  in  welchem  die  Schaf- 
hirten  das  Lab  aufbewahren.  —  Et.  chia'g. 

chehâi'  (a)  siehe  chihăp  fa). 

chehaia'  sm.  eig.  Jntendant,  Verwalter,  da- 
aer:  —1.  ehem.  =capiche/ia%a,  zB.  Dion.Tes. 
11  192  {şi  î-au  scris  [Vodă]  se  pi'imăscă  de  la 
chehaiaua  ce  o  are  la  Ţarigrad  50  pungi  de 
bani).  —  2.  '-"Ua  capigiilor  =  capigilar  che- 
haia,  s.  d.  —  3.  ehem.  -^ixa  vizirului,  '^-beiu 
Geschâftstrâgerm,  Haushofmeister  des 
Grossvezirs,  zB.  Mir.  Costin  Lbt.*  I  292  (au 
venit  intr'o  nâpte,  pate  hi  cu  sdrea  chihaei 
vizirului);  VacAr.  IIO.  Tes.  II  286  (Ahmed 
Efendi  ce  era  chehaia-beiu).  —  TQrk.  kethu- 
dai''Sadry'''Azefm  (zB.  VAcAr.  IIO.  Tes.  II 
246)  u.  Vizi'r-kehajasy.  —  4.  Dorfschuize 
m  bei  den  Turken,  zB,  Ral.  Sov.  41  (In  mijlo- 
cul scUulul  ne  opream  şi  cavasul  nostru  in- 
cepea . .  a  striga  pe  chihaiii),—  5.  ehem.  •-'  de 
poştă  Postmeister  m,  zB.  Ghica  246  (che- 
haiaua  imî  adusese  podorojna,  şi  iată  me  iar 
pe  drum).  —  6.  Mold.  -*  de  pădurari,  de  pă- 
dure Hegemeister  m,  Oberhaupt  der  Wald- 
heger,  zB.  Dcx:t.  Sat.  16  (Uu  ore-care  chihae 
de  pădure  prin  o  esplosie  de  praf. .  i-s'au  pir- 
lit  obrazul..),  —  7.  Leutnant  m  (?)  Neculce 
Let.*  II  312  (de  tot  polcovnicul  câte  o  sută  de 
ruble,  de  rotmistru  câte  trei^ed  şi  de  chihai 
şi  de  stegar  câte  ^ce).  —  Gr.  '^,  auch  cbib-, 
va.  Art.  ^halaâa  (mieii  etc);  Mold.  cbiba'e,  m. 
Art.  'befla  (mîeu  etc),  -ba'eî,  pi.  -bă'!,  auch 
sg.-ba'îăf  />i.  -bafL — Lv.  bisw.  fem.,  siohe  das 
ersie  Beisp.  — Et.  TQrk.  kjahja',  kjaja',  urspr. 
kethuda'. 


chehriba^r  eiehe  cbiblibafr,  Gr. 

chei'ţâ  sf.,  pi.  -fe,  1.  dem,  v.  chee.  —  2. 
Munt.  Zwickel  m.  Stiick  Zeug,  das  in  den 
Winkel  eines  Schiitzes  genâht  wird,  um  das 
Durchreissen  zu  verhindern.  -  Mold.  dafur  para. 

che'iu  siehe  cbe'ii,  Gr. 

che'ladj.  Munt.  1.  kahl(kdpfig).— Ueber- 
Iragen:  kahl,  zB.  Vlah.  DanI  S5 (inaintea  lor 
se  ridica  un  munte  chel;  nid  un  arbore). — 
Mold.  Dafiir  pleşuv.  —  2.  bisw.  =  chelbos : 
grindig.  Ce-ţî  lipsesce,  -^ule?  Tichie  de  măr- 
găritar (Sprw.,  wird  v.  UnwQrdigen  gesagt,  die 
hohe  Anspruche  machen,  elwa:)  hat  er  weiter 
keine  Schmerzen  ?  De  tichia  chelului  se  nu  te 
atingi  (Gol.  D.,  Sprw.)  im  Hause  des  Gehăngten 
darf  man  vom  Strick  nicht  reden.—Et.TQrk.Ace'i. 

chelâlâi'  (a),  preş.  -lâe'sc,  v.  intr.  v.  Hun- 
den:  lăut  heulen,  zB.  I.  Ngr.  CL.  UI  245 
(Eu  din  nebăgare  de  semă  am  călcat  pe  coda 
căţehişului . . ,  bestia  incepu  a  chiolătăi  şi  a 
se  văita  ca  cum  s'ar  găsi  in  spasmurile  mor- 
fit/.  —  Gr.  Munt.  '^ ;  Mold.  scbel-,  Qu.  auch 
cbîoU  u.  scbîoU;  Ban.  scbilâi',  pi'ch.  ^bi'lăîH; 
ferner  cbil-  Glossar  HG.  1  272,  scbil-  B.  — 
Vgl.  auch  scheuna'(a). — Et.  Lautnachahmend. 

chela'r*,  înv.  u.  pop.  -riă  sm.  der  die 
Schlussel  zu  den  Vorrathsrăumen  hal:  Be- 
schliesserm^  Schaffner,  Speicher-, 
Kşllerraeister  etc,  zB.  Dos.  VS.  Ian.  11 
(Şi  dintr^un  grăunţ  ce  Vau  blagoslovit  [sfin- 
ţia] şi  Văii  dat  la  chelarîu,  fece  cu  ruga  de 
sâ  versa  jitniţele  de  pâine  ce  era  deşerte); 
FiL.  Cioc.  104  (lua  cheile  pivniţei  din  mâna 
chelaruluî  şi  p'ale  cămării  din  mâna  jupî- 
neseî).—'Fem,  ^lâr&sâ,  pi,  -re'se,  Mold.  ^ri'ţă, 
pi,  -Je,  Beschliesserin  f,  Schaffnerin.  — 
Et.  Ngr.  xeXXdpTiţ  (=  lat.  cellarius), 

chela'r*,  înv.  n.  pop.  -rW  sn,,  pi.  -re,  Munt. 
Vorrathskammer  f,  Speicher  m,  zB.  Fund. 
Basme  95  (du-te  in  chelarul  meu  şi  alege-ţi 
de-acolo  o  ladă);  Gaz.  Sat.  XIV  380  (Bosta- 
nii . .  se  păstrâză  iarna  in  chilere).  —  Die 
FQrstenthQmer  hiessen  ehem.  chelerul  impe- 
rătesc  die  Kornkammer  des  Sultans,  zB.  Dion. 
Tes.  II 194  (şi  au  deşertat  chelerul  împără- 
tesc, de  nici  vite  nici  bucate  nid  bani  n*nu 
mai  rămas  la  âmeni  in  ţară).  -  Gr.  Inv.  cbe- 
le'riiă);  mod.  auch  cbileT  Qu.  —  Et.  Ngr. 
xcXXiptov,  tftrk.  kilen^  (=  lat.  cellarium). 

chelâre'l  subst,  Brillenschote/* (Biscu- 
tella  laevigata)  Br.  —  Et.  Wohl  zu  chela^r  ^, 

chelâre'sâ  siehe  cbela^r  ^ 

chelâri'e  sf.  Amt  des  chelar. 

chelâri'ţâ  siehe  cbelafr  K 

chela'riu  siehe  cbel^^r, 

chelba'n  sm.  Mold.  vulg.  Grîndiger  w, 
Grindkppf. 

che'lbe  s/.  K op f grind  m.  —  Et.  Beruhl 
viell.  auf  einem  *calvia  v.  lat.  calvus  «kahl», 


CHEL-GHEM 


334 


m.  AttractioQ  des  i  (*chtal-)  wîe  in  schi'mb  = 
exeambio  (uber  schtam-). 

chelbo's  acf;.  grindkdpfig,  grindig^zB. 
Pann  CL.  W3S3( Chelbosul  cată  chilie  de  mărr 
găviţar),  vgl.  chel;  scherzhaft  auch  kahl. — 
Fam.  dor  nu-s -^ich  habe  doch  keiue  Ţinte 
gesotTen,  bin  doch  nlcht  verruckt. 

chelboşi' /a/,  prch,  -şe'sc,  v.  intr,  grindig 
werden;  scherzh.  auch  kahl  werden.  — 
Fam.  dor  n'ăm  -^t  =  dâr  nu-s  cJielbos,  zB.  Al. 
Op.  I  1541  {Un  galben  pe  cinci  chile?  Dor 
n'am  chelboşitj. 

chelboşi'e  sf.  Grindigsein  n. 

chelefsi'  {aj,  preş,  -se'sc,  v.  trans.  auf- 
fordern  Gheorgache  Let.*  UI  321  /protopo- 
pul, Al  aduce  [pe  candidat]  către  mitro- 
politul chele ftiindu-lj.  —  Et.  Gr.  xeXeuo),  Fut. 
-Xeuoc^. 

cheleme't  subst, :  fam.  a  face  -^  cu  cn.  m  i  t 
Jdm.  verkehren,  zB.  Nad.  Nuv.  iOi (Cave- 
cint  se  euno»ceau  de  pe  nume,  chelemet  nu 
făceau  unii  cu  alţii J.  —  Et.  Turk.  kelinuft 
«Gesprâch». 

chele'r  şiehe  cbela'r^,  Gr. 

chelermi'n  subst.  Bianu  Med.  Bab.  115,  cbi- 
lermenea'  s/.  Pol.  (miner.)  armenischer 
Bolus  (Iblus  armeniaca).  —  Et.  Turk.  k\l- 
armeni', 

chele'şad/.  Munt.=c/u?/(>08:  grind kop fi g, 
grîn<lig,  zB.  Fund.  Basme  51  [a  mal  remas.. 
un  argat  cheleşj.  —  Et.  Turk.  kelCs. 

chelfăna'tă  sf.,  pi.  -te,  ^=chelfănelâ  Sper. 
An.  4893  111  42  /şi4  intinde  Şi  mi-î  trage-o 
chelfânată  Cum  nici  n*a  visat  vr*o  datăj;  87. 
Vgl,  a  chelfăna'  durchwalken  Stăm.  bei  Cih. — 
Et.  Vgl.  turk.  kefeleme'k  cburstea^. 

chelfăne'lâ  sf.,  pi.  -ne' II,  fam.  Tracht  f 
Prugel,  zB.  Cr^ngA  CL.  XI  22  (am  mat  mân- 
cat cu  odată  de  la  unul  ca- acesta  o  chelfă- 
nelăj, —  A  trage  cuiva  o  ^  Einen  tuchtig 
durchwalken,  verkeilen,  verkIopfen,zB. 
CL.  XIII  306  (Se  fiu  eii  in  locul  dumitale, 
i-aş  trage  o  chelfaneiă  de  l-ar  merge  petecite J. 

chelfăna  (aJ,.  preş.  -n&ac,  v.  trans.  fam. 
durchwalken,  verhauen.  — Gr.-nui'  Ianov 
CL.  I  23. 

cheli'e  sf.  Munt.  1.  Kahlkdpfigkeit  f.  — 
MoLo.  dafur  pleşuvie.  —  Fig.  Kahlheit  f,  zB. 
Vlah.  GV.  127  (se  se  aşe^e  pe  chelia  litera- 
luriî  nâslrecu  tot  ifosul., unul  critic  de  primo 
cartello),  —  2.  Glatze  /",  zB.  Carag^le  CL. 
XIX  106  (se  gâtesce  in  faţa  unei  oglinifi,  işl 
piaptănă  barbetele  §i  chelia J, 

che'lnăs/.,  pi.  -ne,Schoss-,  Wagenkelle 
f,  zB.  Teod.  PP.  151  (Badea s.  Cupolasuma^ 
ntdul  Tur)ia  [grâuj  'n  chelna  carului],  — 
Gr.  chi'ln&  CrkngA  CL.  X  38! ;  Cost.  —  Et. 
Ptdn.  kielnia,  zu  deutsch  Kelle. 

che'lner  sm«  (neol.J  Kellner  m. 


chelneri'ţâ  sf.,  pi.  -ţe,  (neol,)  Z  i  m  m  e  r  - 
frâu  f,  -mâdchen  n  in  IWtels. 

chelşu'g  sn.,  pi,  -guri,  lv,  l,=clieltylală  : 
Kosten  (pi./,  Ausgaben,  zB.  N.  Test.  Belgr. 
1648  CCr.  84  (Acest  testament  l-au  început 
a-l  izvodi  Er monah  ISelivestru,  den  porunca 
§i  chelşugul  Măriei  Sale);  V..rl.  Caz.  53  (căci 
că  ţinea  el  [năml.  luda^  chelşugul  lut  Hristos 
[er  warChristi ZahlmeisterJ/. — 2.  Nahrungs- 
mittel  (pl,J  Biblia  1688  Deut.  45,  43  (eu 
chelşug  se-l  chelşuguescl  pi'e  el  den  oile  tale  şi 
den  gi'âul  tău . , );  Esra  4,  57  (se  dea  lor  sorţi 
şi  chielşugurlj,  —  Et.  Magy.  kdltseg. 

cheltui'  (a),  preş.  'tu&sc,  I.  v.  trans,  a  u  s  - 
geben,  verausgaben!  Anevoe  se  câştigă, 
uşor  se  cheltuesce  schwer  verdient  man,  leicht 
giebt  man  aus.  Osteninţă  cheltuită  (Cant.  Ist. 
ierocl.  3)  aufgewendete  Muhe.-  cheltuito^r  adj, 
1.  verschwenderisch;  sm.  Verschwender 
m. — 2.  was  man  ausgeben  darf  Cod.  Cali- 
MAH  §  386:  Luaturile., se  impărţescin  chel- 
tuitore . .  şi  necheltuitore  die  Sachen  werden 
eingetheilt  in  solche,  die  man  ausgeben  darf, 
und  solche,  die  man  in  natura  zurâckstellen 
muss.  —  Cheltuitor  sm.  Zahlmeister  m  En. 
CogAln.  Let.«  ui  229.  —  11,  a  se  ^  L  Aus- 
gaben machen,  sich  in  Kosten  stârzen 
PP.  Mar.  Nasc.  235  (De  unde  v'aţi  cheltuit, 
D-'^eu  se  ve  'mplinâscă  însutit  şi  'nmiit). — 
2.seinenUnterhalt  bestrei  ten  Cânta  Let.- 

III  493  (cu  al  săi  bani  se  cheltulaj ,—EU  Magy. 
koUeni, 

cheltuia'lâ  sf.,  pi.  -tae'll,  lv.  u.  Olt.  -toe'ie, 
Ausgabe  /*,  pi.  Kosten  (pl.J.  Chdtuelile 
sint  mal  mari  decât  veniturile  die  Ausgaben 
sind  gr6sser  als  die  Einnahmen.  Cine  plătesce 
cheltudilef  wer  zahlt  die  Kosten?  —  Cu  -^ 
mit  grossen  (od.  schworen)  Kosten,  zB. 
Al.  CL.  IV  325  (bunătate  de  copilă  crescută 
cu  cheltuială  prin  pensione).  Obrazul  supţire 
cu  -'  se  ţine  (Sprw.)  noblesse  oblige.  —  Înv. 
bucate  cu '^theureGerichle,zB.  Al.  CL. 

IV  333 :  vra  se  dică  mdm  o  se  avem  bucate 
cu  cheltuială  9  also  morgen  goht*s  hoch  her  7 — 
i^^amde-^  Geld  zur  Bestreitung  der  nothi- 
gen  Ausgaben,  Taschengeld,  zB.  Al.  PP. 
89  (Şi-l  dam  bani  de  cheltuială  Şi  haine  de 
priminâlăj, —  Daher  fam.  schei*zh.  a  da  cuiva 
de-^  Jdn.  verklopfen. 

chema'  (a),  preş.  cbe'm,  v.  trans.  1.  ruf en, 
zB.  Biblia  4688  Gen.  3,  9  (Şi  chema  D-deii 
pre  Adam  şi  dise  Iul :  Adam  unde  e^l  fj.  Te 
chiamă  du  wirst  gerufen. — 2.  la  en,,  la  masă, 
la  nuntă  etc,  zu  Jdm  ,  zu  Tis(*>he,  zur  Hochzcit 
etc.  miindlich  la  den,  zB.  Mar.  Nunta  275 
(vorniceii  mirelui  chiamă  de  regulă  numai 
la  mireJ.—Z.  b  e  r  u  f  e  n .  Mulţi  sint  chemaţi. 
Iar  puţini  aleşi  (Biblia  4688  Matlh.  20,  16) 
Viele  sind  bcrufon,  aber  Wenige  erwăhlt   Se 


335 


CHEM-CHER 


simte  -^t  a  fi  poet  (Dic j .  Ac.)  er  fuhlt  sich  zum 
Dichler  berufen. — 4.  impers, :  me  chîamâ  Ion 
etc.  îch  heisse  Johann  etc  — In  der  3.  Pers. 
auch  refl. :  acâstă  flâre  se  chtamă  ciboţica  cu^ 
i:ulut  (lieseBluroe  heisst  Primei;  Lv.  auch  sonst, 
zB.  Aht.  Did.  213  (Ţi%  bogăţia  numai  pentru 
desfătarea  ta?  Atunci  te  chemi  [gebuhrt  dir 
fler  Name]  tilhar  şi  nedrept J.  —  11.  a  se  -^  l. 
siebe  I  4.-2,  pop.  me  chem  că  sint  bogat  etc. 
man  sagt  (voo  mir),  es  heisst,  dass  ich  reich 
sei,  ich  soli  reich  sein,  zB.  Vlah.  Nuv.  131  (se 
te  ciiemi  §i  tu  că  ai  doi  juncani  in  bătătură^ 
din  munca  ta).  —  Se  chtamă  (vorba)  că  a 
'plecat  etc.  es  heisst,  dass  er  verreist  sei  ele. 
Acu  se  chtamă  vorba  că-i  rindul  Mitranei  (Gaz. 
Sat.  XIV  346)  jetzt  soli  Mitrana  an  der  Reihe 
sein.  —  Cum  se  chtamă,  cum  s'ar  chema  = 
cum  s'ar  ^ice:  so  zu  sagen,  zB.  Nad.  Nuv. 
U  60  (Cum  adicătelea  nu  sciu  a  stringe,  cum 
se  chtamă  nu-s  gospodină?);  Vlah.  GV.  94 
(Ce  folos  că  are  cap  aşa  de  frumos . . ,  dacă 
nu  se  servesce  de  el  decăt,  cum  s'ar  chema,  de 
fudulie  gâlâ).  —  ||  Vgl.  chcma're  u.  chemă- 
to^r. —  Gr.  3  obia'mâ.  -^  Et.  Lat.  clamo,  -ărc. 

chema'n  sn.,  pi.  ^nurl  (?),  ehem.  Art  Vio- 
l  i  n  e  m.  6  u.  mehr  Darm-  u.  eben  so  vielen 
Drahtsaiten,  welch  letziere  unter  die  ersteren 
gespannt  waren  u.  zur  Verstărkung  des  Tones 
dienten  Bur.  Alm.  mus.  III  85.  Vgl.  auch  Rev. 
Toc.  VI  55.  —  Et.  Tftrk.  kema'n  «Geige». 

chema're  sf,  1.  Ruf  m,  zB.  Eiiin.  158  (Din 
sfei'a  mea  veniţii  cu  greu  Ca  se-ţi  urmez  che- 
marea); Al.  CL.  III  58  (şiruri  de  plăeşi  nr- 
cândU'Se  la  chemarea  [aufden  RufJ  unui  bu- 
cium).—  Antâia,  a  doua  etc.  --  (mii.)  erstes, 
zweites  etc.  Aufgebot  (der  Reserven). — Spec. 
POP.  «^  ^  nuntă  mândliche  Ei  ni  adun  g  zur 
Flochzeit  durch  den  chemător  Mar.  Nunta  275 
u.  283.-2.  LM.  Beruf  m,  zB.Vlah.  GV.  184 
(învăţătorul imî  părea  fi  un  tinerde  isp^'avă 
care-şi  p^*icepe  chemarea).  —  Et.  a  chema'. 

chemâtcr,  pop.  -rW,  sm.  Tr.  pop.  1.  H oc fa- 
ze itbitter  m.  —  Die  Einladung  zur  Ilochzeit 
geschah  ehem.  u.  geschieht  z.  Th.  noch  jetzt 
durch  die  Braulfuhrer,  daher  auch :  —  2.  = 
vornicel:  BrautfGhrer  m;  chemătoare  sf. 
Brautjungfer  f, 

che'mbricâ  sf,,  pi.  -ci,  Camhricm,  Cam- 
brai (battistartiger  Baumwollstoff).  Wird  bes. 
zum  Beschiagen  der  Sărge  verwendet,  zB.  De- 
LAVR.  SuLT.  153  (acei  bulgări.,  când  vor  că- 
dea pe  pleopa  de  brad,  imbrăcată  i7i  chem- 
brică  verde).  —  Et.  Engl.  cambric. 

cheme'şâ  siebe  cămaşă,  Gr. 

chena'r  sn.,  pi.  -rurî,  1.  Zierstroifen  am 
Kande  eines  Gewebes  etc. :  Rând  m,  Bord  u  re 
f,  Leiste,  Saum  m,  zB.  Ispir.  Leg.*  194  [o 
basma  cu'^  pe  margine);  Zamf.  Ln.  68  (şi  Iar 


mai  dti  poesia,  răsfoind  mat  departe  filele 
cu  chenar  înflorit).  —  2.  (bot.)  '^ul  bălţii 
Schlămmling  m  (Limosella)  Cih.  —  Et. 
TQrk.  kena'r. 

chenărui'  (a),  preş.  -rue^sc,  v.  trans.  u  m  - 
să  uman,  einfassen*,  zB.  Delavr.  Par.  324 
(haine  fumurii  de  vinător,  chenar  uite  şi  găi- 
tănate  cu  verde). 

che'ndru  siebe  c&Dtru,  Gr. 

chenoni'C  siebe  chinonVc,  Gv. 

cheotdre  sf.^  pi.  -teri,  1.  oines  dor  zwoi 
Bândchen  am  Kragen  des  Bauern- 
hcmdes,  m.  denen  dieses  am  Halse  gebimdrn 
wird.  Daher  als  Uebersetzung  v.  a-ptOXiQ  Bibllx 
1688  Kxod.*26,  4  flg.  —  2.  eine  der  vier 
Ecken  des  Bauernbaiises,  wo  die  Kriden 
der  die  Wânde  bildenden  wagerechten  Balken 
zusammengetugt  siud,  zB.  PP.  Mar.  Inmorm.  573 
(la-ţi  acuma  (Jliua  bună . .  De  la  grădină  cu 
flori  Şi  dela  patru chetori). — Gr.  Auch  chiot-, 
MOD.  auch  chiot-,  Mold.  Ban.  auch  chăut-.  Ban. 
cbept-;  ferner  in  Bedtg.  2  cbet-  Mar.  Nasc.  62 
u.  l.  c,  iDCuetdre  Mar.  Sat.  105. — Et.  Wabr- 
sch  lat.  *clavitoria  od.  *clavatoria,  zu  clavir 
«Scblussel».  Zur  Ferm  vgl.  greota'le'=^gravi- 
taiem,reota'te  zu  reu,leizigreuta'te,  reuta'to ; 
zur  Bedtg.  a  încheia  cfugen,  verbinden,  /u- 
kndpfen». 

che'pâ  sf.,  pi.  -pe,  Art  Fisch:  Alse/,  Else 
(Ciupea  alosa)  Bar.  —  Et.  Ital.  cheppia,  vencz. 
chiepa. 

•  chepcea',  chip-  sf.  Mold.  durchldchert«^r 
Lof fel  zum  Abschăumen :  S  c  b  a  u  m  1 6  f  t*e  l  m 
CoM.  —  Vgl.  auch  checea'.  —  Et.  Turk.  kep^e' 
Zenker  735  b. 

chepene'g  sn.,  jl.  -ne'ge,  Munt. Tr.  R  egen - 
mantei  m.  După  plâe '^ (Redonsavi)  os  ist  zu 
spat,  wenn  die  Kub  aus  dem  Stalle  ist,  jetzt  ist 
es  zu  spat  dazu.  —  Gr.  Tr.  căp-,  —  Et.  Magy. 
kopenyeg. 

chepe'ng  sn.,  pi.  -guri,  Munt.  F  a  1 1 1  Ii  u  v 
/",  - 1  a  d  e  n  m,  zB.  Carag^le  Tkatru  I  56  (t)ra- 
gomir  placă  cu  lampa  înainte  spre  chepengul 
beciului).  —  Et.  Turk.  kepe'ng, 

cherachîa',  -rech-  sf.  lv.  (Cron.)  Art 
Ueberwurf,  der  v  b<»hen  turk.  Beamten  als 
Ehrcngabe  verliehen  wurde,  zB.  Axinte  Let.* 
II  160  (Vezirxd  Hanului ..  aii  îmbrăcat  pe 
Nicolaî  Vodă  cu  chirache  şi  peste  chir  act  ie  cu 
caftan  fârte  frumos);  En.  CogAln.  Let.  II  224 
(imbmcăndu-l  paşa  [pe  Domnul]  cu  blană 
şi  deosebit  chereche  nouă).  -  Et.  TQrk.  keralte', 
vulg.  kei^eke'. 

cheraple'ş  sm.  Dummkopf  m  (?)  1.  Ngk. 
CL.  IX  63  (O  ful*  aşa  bogată  Şi  blândă  şi 
frumosă  se  fie  măritată  C^un  cheraitleş!); 
Al.  Op.  I  518.  -  Et.  Unbek. 

cheraţi'ţă  sf.,  pi.  -ţe,  gezîertos,  affec- 
tirtes  Weib  Al.  Op.  I  ilA  (de  când  am  venit 


GHER— CHEZ 


336 


in  laşi  ea  se-ml  mărit  fetele,  am  pnns  la  iste- 
riccUe  ca  o  cheraţiţâj. — Et.  Ngr.  xeparţÎTţa  Byz. 

cherechia'  siebe  cberacbîaf. 

chere'm  subst,  Înv.  Gunst  /;  Gnade,  zB. 
GoRj.  Hal.  II  86  Ş.  (Şi  cate  lucruri  mari  sd- 
virşasce  la  ovl-cine  năzuesce  la  cheremul 
adu/,  —  Jetzt  nur  fam.  in:  a  li  la  -^ul  cuiva 
u.  ăhnlich  in  Jds.  Gewalt  sein,  seiner 
VV i  1 1  k  u  r  p r  e i s g e g e  b e n  sei n,  zB.  Al.  Op. 
l  513  (bine  că  l-am  prins  portretul  la  mână, 
de-acum  iî  la  cheremul  meuj,  A  ret  nas  la  '^ul 
mleu  jelzt  muss  er  nach  meiner  Pfoife 
tanzen.  —  Et.  Tuik.  kei'e^m, 

cherestea'  sf.  Bauholz  n^  zB.  Cant.  Scris. 
MoLD.  80  (codri,. al  căror  lemn  nu  eate  nu- 
mai pentru  chei'estea  si  jientru  foc,.), —  Gr. 
MoLD.  auch  her-  u.  Mr-.  —  Et.  Turk.  kerestc  ; 
her-,  hir-  ist  an  iierestă'u,  hit'=^  fierăstrău u 
«Săge»  angebildet. 

cherestegeri'e  s^Bauholzgeschăftn, 
-lager,  zB.  Carag^le  CL.  XIII  'J47  (magazia 
cea  mare  de  cheresligirie  a  Iul  jupin  Dumi- 
trucJieJ,  —  Gr.  Mold.  auch  Aer-,  bir-, 

cheresteginîî  sm.  Bauholzhândierm.— 
Gr.  Mold.  auch  Aer-,  Ziir-,  —  Et.  Turk.  ke- 
restegi', 

cherfa'r  siehe  terla'r,  Gr, 

cherhanea'  sf.  Înv.  Fabrik  /,  zB.  Urechb 
Leg.  183  (Luminările  de  ceră  albă  din  cher- 
hancaoa . .  cu  monoi>ol  a  Epitropiei  de  lUm- 
nic).  —  Gr.  cbirbana'  En.  CogAln.  Let.*  Jll 
'2h2.  —  Et.  kerhane'. 

chermele'u  adj.  angeheitert  CAtanA  Pov. 
1  i02  (cum  era  el  acuma  cam  chermeleUj,  — 
Et.  Unbek. 

chersi'n  sn.,  pi.  -ne,  Mold.  pop.  grosser 
halbkugelformiger  Holztrog,  zB.  CrengA 
CL.  IX  340  (cel  mijlociu  [dintre  e^i],  ţuştlul 
sub  un  chersin.  -Et.  Viell.  turk.  kyrsi'  «Sitz». 

cheruvi'C  etc.  sifhe  beruvio  etc,  Gr. 

cherva'n  sn.,  pi.  -ne,  Munt.  1.  grosser  băuer- 
licher  Reisewagen,  zB.  Ureche  Leg.  157 
(Lâgănele  cu  roţi  aurite  §i  chervanele  gem  de 
femei  §i  de  copil  căutând  se  plece J,  —  2.  Ka- 
rawanef,  Zugm  Ghica  323  (cher  vanul  se 
ţinea  lanţ;  sute  de  trăsuri  mergeau  lin  pe 
şleu,  una  după  alta).  —  Et.  Turk.  kerva'n 
«Karawane». 

cherva'nâ  sf,  gemeiner  Wolfsfus8(Lyco- 
pus  europaeus)  Fuss  (tchervane), —  Et.  Unbek. 

chervăsări'e  siehe  carvasara',  Gr. 

chesada'rsm.  Beutelbewahrerm,  Zahl- 
meister  Gheorgachi  Let.  IU  302  (mehtupcial 
care  se  chlamă  §i  chlesadar).  Khem.  Titel 
mehrerer  hoher  turk.  Beamten.  —  Et.  Tfirk. 
keseda'r, 

chesăgpu  sm.  Beutelschneider  m  Ne- 
CULCE  Let.^  II  231  (acel  Sirbl  mal  înainte 
vreme  fusese  chesăglij.-- Ei,  Turk.  keaigi'. 


chesa'r,  lv.  -rîă  sm,  lv.  h\sw.  =  imperat : 
K  ai  ser  m,  zB.  Biblia  1688  Matth.  22,  21 
(daţi  ale  lui  chesarîu  la  chesariu);  Neg.  Costin 
Let.*  I  386  (aceşti  crijacl  s'au  închinat  hi 
chesarul  FridiricJ,  —  Et.  Gr.  xataap. 

chesarice'sc  adj,  kaiserlich  VAcAr.  IIO. 
Tes.  II  266  ([Ungurii]  nefiind  mulţămiţt  de 
oblăduirea  chesaricâscăj, 

cheschenea'  siehe  obiscbine%  Gr. 

cheşche'tsM.^pJ.  -târî,  A.rl  turk  Gericht 
aus  geschrotetem  Woizen  od.  anderem 
Korn,  das  m.  etwas  Fleisch  od.  Knochen 
gekocht  wird  Q.U.,  zB.  Al.  Op.  1  505  (sau 
măcar  se-ml  facă  la  masă  vr*un  cheşchet, 
vr'o  plachie,  vr'o  musaca .  ./•  —  Gr»  Qu.  auch 
cbescbe't.  —  Et.  Turk.  kelke'k  Redh.*  1553  a. 

cheschin  adj.  intelligent  £n.  CogAln. 
Let.*  iii  220  (aurind  domnul  că-l  prea  cheş- 
chin  [sic]  ArnautJ.  —  Et.  Tflrk.  keski'n. 

chesea'  siehe  cbisea',  Gr. 

cheso'n  sn.,  pi.  -sâ'ne,  (ned,J  Gaissoo  m 
(kastenartiger  Wagen  der  Artillerie ;  vertiefles 
Feld  in  der  Zimmerdecke ;  Senkkasten  zu 
Wasserbauten). 

chestie  siehe  cbesUu'ne. 

chestiona'  (aj,  p^^es.  ^n&x,  v.  trans.  (neol.J: 
pe.  Jdn.  ausfragen,  mit  Fragen  be- 
stii rmen,  zB.  Teleor  Schiţe  17  (Omul,. a 
fost  oprit  la  masă  şi  chestionat  de  tâte  ame- 
nuntele  privitore  la  actori). 

chestiu'ne,  obe^sUe,  sf.  (neol.J  Frage  /";  1. 
das  was  gefragt  wird,  nur  in :  a  ^,  a  pune  in  -' 
in  Frage  stehen,  stellen,  luerulin-^âie 
fragliche,  be^usste  Sache  u.  âhn.,  sonst 
dafur  întrebare.  —  2.  Gegenstand  der  Frage, 
der  Berathung:  -^  de  drept  Rechtsfrage, 
-^a  unităţii  naţionale  die  Frage  der  na- 
tionalen  Einheit;  a  veni,  a  se  intdrce la '^ 
zur  Sache  kommen,  zuruckkommeny 
a  se  abate  de  la  -^  von  der  Sache  ab- 
schweifeu.  —  Gr.  Bisw.  ces-.  Besser  wăre 
gues-. 

che'stor  sm,  (neol.J  Quăstorm  —  Jetzt 
Abgeordneter  bzw.  Senator,  der  die  Finanzen 
des  betretfenJen  gesetzgebenden  K6rpers  ver- 
waltel.  —  Gr.  Auch  cea-  u.  (besser)  ques-. 

che8tWTăLsf,,pl,  -rl,  (neol.J  Quksiurf,  Amt 
desQuăstors.  —  Gr.  Auch  ces-  u.  (besser)  gues-. 

cheta'  (aJ,  preş,  -te^s,  v.  intr.  (neol.J  col- 
1  e c t i r e u ,  miide  Gaben  einsammeln,  (mit 
dem  Teller)  absanimeln. 

che'tă  sf.,  pi,  -te,  (neol.J  Gollecte/",  Ab- 
s  a  m  m  e  1  n  n  (V.  Gaben  m.  dem  Teller).  A  face  - 
pentru  cn,  fur  Jdn.  eine  Collecte  machen. 

che'u  sn.,  pi.  cbe^url,  (neoLj  Quai  m.  — 
Gr.  Auch,  doch  weniger  gut,  cbe'ÎH. 

châutd're  siehe  obăotd're,  Gr, 

cheza'psii&s^=:apa  tare:  Scheidewasser 
n  du.  —  Et.  Tfirk.  keza'b. 


337 


CHEZ— CHIB 


cheza^ş  sm.  1.  Biirge  m,  zB.  Pann  PV.  ed. 
MQller  U  129  (de  ai  banî  mulţi,  fă- te  chezaş); 
Dos.  VS.  Martie  27  /urea-vrf  se  fit  chizeş  pen- 
tru sufletul  luîfj.  A  pune  -^  einen  BGurgen 
steilen;  a  să  pune,  lv.  a  intra  -^  als  BQrge 
eiolreten,  Burgschaft  leisten.  —  Lm.  dafur  ga- 
rant, —  2.  eines  der  H51zer,  die  man  unter  die 
Fâsser  im  Keller legt :  (Fass-)Unterlage /, 
Lager  n,  zB.  Odob.  MV.  ed.  1894.  2(5  fbulile 
stau  bine  inţepenite  pe  chezăşii  lor).  —  Gr. 
MuNT.  '^i  MoLD.  LV.  cbisf'ş  (-sViUk),  jetzt 
cbize'ş,  -zâ'ş,  nachŞEpAT.  II 186  auch  cbidzâ'ş; 
Olt.  pop.  cbiza'ş.  —  Et.  Magy.  kezes, 

chezăşi'e  sf.  BQrgschaft  f:  a  da -^  Burg- 
schaft leisten,  sich  verburgea ;  auch  fig.,  zB. 
BoGD.  Vechi  102  {Numai  s'o  ve^i  . .  şi  dau 
chezăşie  că-%  vei  dedica  un  imn  entusiastj. — 
Gr.  MuNT.  ^,  MoLD,  chizeşi'e,  ^zăşi'e. 

chezăşui'  fa  sej,  itres.  mă  -şae'sc,  v.  refl. 
fast  ÎNV.  sich  verburgen,  zB.  Mărg.*  19  a 
f[artna]  carea  ţi-se  chezăşuesce  se  te  mintu- 
iască],  —  Gr.  Munt.  ^^ ;  Mold.  chizeşlui',  cbi- 
zăşlui'.  —  Et.  Die  mold.  Form  beruht  auf  magy. 
kezeselni, 

chiaba'p  siche  cheba'p,  Gr. 


Tot  ce  lipsesce  su>b  chi . .  se  va 
căuta  sub  pi . . . 

Unit  scriind  câte-odată  chi  in 
loc  de  hi,  se  se  caute  şi  sub  hi . . . 


chiabuT  adj.  fam.  der  viei  Geld  hat :  stein- 
r  e  i  c  h ;  suhst.  ^,  fem,  -ră  Reicher,  -che, 
zB.  Ianov  CL.  V  131  fmor  câte  (jtece  golani  şi 
abia  wn  chiabur);  Nad.  Nuv.  II  122  fUît'te 
cueâim  cea  marel  chiabura!  Ua  imbogăţit  pe 
fecioru-meu) ,  —  Et.  Turk.  kjaln'r  «gross, 
măchtig». 

chiaburi'  (a),  preş,  -re'sc,  v,  intr,  fam. 
steinreich  werden,  zB.  Teod.  PP.  552 
(Noi  cu  el  am  chiaburit). 

chia'g  sn.,  pi.  -guri,  1.  (Kâlber-)Lab  n.  — 
2.  Munt.  fam.  erspartes,  bei  Seite  gelegtes 
Geld,  zB.  Delavr.  IVşV.  143  (eşti  cald  la 
pungă,  ce  te  milogescî,  că  al  chiag  destul). — 
A  prinde '^  Vermogen  machen,  zB.  Jip. 
Opinc.  105  (In  partea  negoţului  şi  a  plugă- 
riei  iute  printjli  chiag,  dacă  pipăi  lucru  cu 
hărnicie).  —  A  Itu»  -^ul  cuiva  Jdn.  ruiniren 
Delavr.  Sult.  22 1  (acele  maşini  blestemate  de 
drumuri  de  fier  aii  luat  chîagul  grânarîlor 
noştri).  —  Et.  Lat.  coagulum,  fiber  *caglu, 
*clagu. 

chia'r  I.  adj.  lv.  (sec.  iGjil)  lauter ,  rein, 
klar,  zB.  Biblia  1688  Jer.  25, 15  (ia  paharul 
vinului  acestui  chiar  den  mâna  mea). — Fig. : 
a)  lauter,  rein,  zB.  Cant.  Ist.  ierogl.  228 
(pururea  cu  bun  gând  şi  eu  chiar  a  inimă 

TiKTiN,  ilu«i4n.  W^t^rb, 


cătră  dinsul  au  fost).  —  6/  bloss  Indr.  729 
(eu  socotinţa  chiară  nice  un  om  nu  va  se  cu- 
ndscă  unul  pe  altul).  —  II.  adv.  1.  lv.  rein, 
bloss,  zB.  Indr.  66  (Argintul  aşijderea,  unul 
[calpuzanii  ii]  amestecă  cu  aramă,  altul  fac 
chiar  de  aramă  şi  numai  eăce-l  spoesc  desupra 
cu  argint),  —  2.  lv.  klar,  deutlich,  zB. 
Prav.  Gov.  1640,  33  a  (de  mi-l  va  vedea  bine 
şi  chiar  duhovnicul  său  că  are  nădejde  cu- 
rată) ;  MoxA  HC.  1  386  (atunce  striga  chiar 
cu  glas  de  bucin);  Varl.  Caz.  27  (cum  au(fim 
mai  chiar  din  sfinta  evanghelie  de  astăzi) ; 
Indr.  258  (lei'o'sylos  se  chîamă  mai  chiar  fur 
de  beserecă).  —  3.  wahrhaftig  MArg.  dfters, 
zB.  64  b  (dtie  va  se  scie  cum  şi  in  ce  chip  va 
iubi  chiar  pe  prietenid  său);  96  a  (ca  nisce 
omeni  înţelepţi  şi  chiar  slugi  adevei*atului 
Hristosuluî  D-^jleu).  —  4.  selbst,  sogar, 
schon,  gleich.  Cal  şi  arme  nu  voîu  eu.  Dar 
pe  tine  chiar  te  vreii  (Al.  PP.  35)  Ross  und 
Waffen  mag  ich  nicht,  sondern  dich  selber  will 
ich  habea.  Nu  poif^-^de-aş  vrea  ich  kann  nicht, 
selbst  wenn  ich  (od.  wenn  ich  auch)  wollte. 
Pămintul . .  Nici  al  tău  nu-i,  nici  al  meu, 
Ci-i  chiar  al  lui  D-^eu  (Al.  BP.,  Vidra)  die 


Alles  unter  chi . .  Fehlende  siehe 
unter  pi . . . 

Bisweilen  (indet  sich  chi  fâr  hi 
geschrieben,  wesshalb  auch  unter 
hi . .  nachzusehcn  ist. 


Erde  gehdrt  weder  dir  noch  mir,  sie  gehdrt 
Niemand  anders  als  Grolt.  /s(  copil  chiar  din 
pruncie  Maica  sa  mi-l-a  dat  mie  (Al.  PP.  12) 
dieses  Kind  ist  mir  von  seiner  Mutter  schon  in 
seiner  frQhesten  Jugend  Obergeben  worden.  Se 
începem  -^  mâinî  fangen  wir  gleich  morgen  an. 
Chiar  aşa  ja  gewiss,  freilich,  allerdings.  —  Oft, 
wie  das  englische  very,  nur  durch  stârkere  Be- 
toBung  wiederzugeben,  zB.  Al.  PP.  187  (V'oiu 
zidi  de  vii  Chiar  in  temelii);  146  (Şi  pe-o 
crengă  se  punea  [corbul]  Chiar  de-asupra 
capului,  Capului  Novacului). — Vgl.  ba'  2  d. — 
Et.  Lat.  clarus. 

chiati'p  sm.  Înv.  turkischer  Schreiber, 
K  a  n  z  1  i  s  t ,  zB.  Ral.  Suv.  68  (in  ograda  unei 
gemii . . ,  unde  şed  chiatipil  cu  călămările  în 
brîu).  —  Gr.  -U'b  VacAr.  IIO.  Tes.  II  292.  — 
Et.  tQrk.  ktjati'b. 

chibi'tcâ  sf.,  pi  -ce,  Kibitka  f(Avi  russ. 
Wagen),  zB.  Dion.  Tes.  II  225  (au  găsit  un 
ovrdu  cu  o  chibitcă  şi  cu  un  cal  de  l-au  dus 
cu  chh'ie). 

chibri't  sn.,  pi.  -tari,  Streich-,  ZQnd- 
holz  n.  O  eutie  de  -urî  eine  Schachtel  Streîch- 
hdlzer.  —  Et.  Turk.  kibri't. 

chibrite'lniţă  sf,,  pi.  -ţe,  Feuerzeugn, 
StreichhoIzbQcbse  f. 

33 


CHIB— cmc 


338 


chi'bz  sn.,  pi.  -zuri:  Munt.  fam.  a  sta  la 
'-tiri,  Tr.  fam.  în  -^(urîj  uberlegeo,  nach- 
denken,  zB.  Ispir.  Leg.*  62  fapoî,  după  ce 
mai  stătu  niţel  la  chibzuri,  întinse  mâna  fi 
^isej;  Iarm.-Bîrs.  277  (Ba  fatunct  [matcă- 
mea]  in  chibz  va  sta,  Dă-me  după  tine-orî 
ba?J.  —  Et.  Wahrsch.  zu  magy.  kâpzelni  «sich 
vorstelleo,  einbilden». 

chibzui'  (aj,  preş.  -zu&sc,  I.  v.  trans.  1. 
erwăgen,  in  Erwâgung  ziehen,  ftber- 
legen,  zB.  MArg.*  12  b  (cade-se  fiesce-cine 
den  noi  se  chibzuîască  cu  gândul  său . .  de  s'a 
făcut  mal  hun  de  cum  era);  BAlc.  146  (iani- 
cerii  înşişi  chibzuiau  a  se  trage).  —  M  mit 
Ueberlegung  handeind,  bedâcbtig,  zB. 

I.  Ngr.  CL.  VIIx12  [contrastul.. intre  naturile 
deosebite  a  lux  Henri,  omul  rece  şi  chibzuit, 
şi  a  Iul  Mihaly  eu  mintea  frcmintată  de  aspi- 
rări  multe  şi  nehotărite).  —  2.  uberlegend 
in  den  gewQnschten  Zustand  bringen. 
Giu  ehibzui'O  se  plătescă  tot  (Al.  Op.  I  805) 
ich  werde  es  so  einrichten,  dass  er  Alles  zahlt. 
Om . .  cu  sciinţă  bună  a  chibzui  ostile  (Dion. 
Tes.  U  216)  ein  Mann,  der  sich  wohl  darauf 
verstand,  das  Heer  zu  organisiren. — 3.  a/^şl)  -^ 
vermuthen  Reteg.  ofters,  zB.  Pov.  1  26 
(După  aceia  merse  [omul]  Ineătrăii  işl  chib- 
zula  el  că  e  satul).  —  II.  ase-^mit  sich  zu 
Rathe  gehen,  erwâgen  Q.O.,  zB.  VacAr. 
IIO.  Tes.  II  259  (chibzuindu-se  ce  se  facă, 
găsi  cu  cale  se  orindulască  vechil  a  imperăţi 
[sicj  pe  fiiu'său  Corcuh).  —  De  c.  an  etw. 
donken,  dafur  Sorge  tragen  SlavicI  CL. 
XV  433  (el  care  era  deprins  a  gândi  la  fiică' 
să,  acum  cu  atât  mai  mult  trebuia  se  se  chib- 
zuîască de  sorta  el).  —  Gr.  Qo.  oft  cbipz^, 
so  schon  Biblia  1688  Jes.  3,  3.  —  Et.  Magy. 
kâpzelni,  siehe  vorst.  Art. 

chibzuiaiâ  sf.,  pi.  -zue^lî,  !nv.  u.  Olt.  -zu- 
&Ie,  Ueberlegung  Z*^  Berechnung.  Casele 
boeresci  eraii.. împărţite  cu  chibzuială  (Xen. 
BRAp!  5)  das  HeiTenhaus  war  weise  eingetheilt. 

chi'Că  sf.,  pi.  -ci,  1.  Haar  am  Hinterkopf : 
Schopf  m,  zB.  Biblia  1688  Hiob  16,  12  (lu- 
ându-me  de  chică  me  smulse);  Delavr.  Sult. 
25  (Pînă  o  pune  căprarul  mâna  în  chica 
vreuneia  se-î  facă  morişeă  de  vînt). —  2.  Ban. 
Tr.  (Moţi)  Zopf  m  du.,  iB.  FrÎncu  MoţiI  12 
(Mal  de  mult  bărbaţii  purtau  perul  împletit 
în  chică).  —  3.  chica  volnicului  turkischer 
Schwarzkâmmel  (Nigella  damascena)  Br.  — 
Gr.  Dem.  chicalPţă,  pi.  -ţe.  —  Et.  KsL  kyka, 
şerb.  kika,  bulg.  kikă  «Zopf». 

chi'cheriţâ  sf.,  pi.  -je,  1.  de  oe  Schaf- 
bremse  f  (Nelophagus  ovinus)  Leok  Zool. 

II.  —  2.  de  cal  Pferdebremse  f  (Hippo- 
bosca  equina)  das.  —  Et.  Unbek. 

chichin^'ţâ  sf.,  pi.  ^n&ţe,  Munt.  fam.  ver- 
ăcbtl.  V.  einem  kleioen  Hause  od.  Gemacbe: 


Loch  n.  Nes t,  zB.  Jip.  Suf.  61  (ţăranii  stând 
în  nisce  coşăreţe,  chichineţe,  bordetaşe  şi  rar 
în  case  bune). 

chichion  subst.:  Mold.  FAM.a  întră,  a  aduce 
in*»  in  diePatsche,  Ţinte  gerathen, 
bringen,  zB.  Cr^gA  CL.  X  109  (Şi  acum 
Iaca  în  ce  chichion  am  Intrat  I);  Nad.  Nuv.  I 
128  (Fi-l-ar  n&mul  afurisit  în  ce  chichion 
m'a  adus !).  —  A  (se)  scâte^  a  scăpa  din  ^ 
sich  aus  der  Patsche,  Ţinte  ziehen, 
retten,  zB.  Ghib.  BV.  42  (bine  c*am  scăpat 
şi  din  Mchionul  ista).  —  Et.  Unbek. 

chichire^z  sn.,  pi.  -suri,  1.  (mor.)  Ştab, 
der  in  kurzen  Intervallen  an  den  Mahltrichter 
schlâgt,  um  das  Getreide  zwischen  die  Steine 
fallen  zu  machen:  Klapperstock  in,  zB. 
Mar.  Nasc.  421  (îl  pun  [pe  copil]  în  noşul 
unde  se  pune  grâul . .  de  măcinat,  pentru  ca 
şi  el  să  fie  libert  la  vorbă,  cum  e  chichirezul 
de  la  mâră).  —  2.  Munt.  fam.  fără  -^  ohne 
Chic,  geschmacklos,  fad  Q.U.,  zB.  Teleor 
Schiţe  72  (N'am  ve(Jlut  de  când  sînt  eu  o  piesă 
[de  teatru]  mal  fără  chichirez  ca  asta).  — 
Et.  Unbek.  s 

chichirne'ţ  subst.  Knirps  m  (7)  Al.  Op.  1 
497  (eşi  afară!..  Au(fl?  un  chichirneţ  a- 
colol).  —  Et.  Unbek. 

chichi'ţâ  sf.,  pi.  -ţe,  1 .  lv.  k  1  e  i  n  e  L  a  d  e , 
Kăstchen  n,  zB.  Dihlia  1088,  2  Chron.  2i, 
8  (facă'Se  chichiţă  [YXci)aad)to|iwyj  şi  se  pue  la 
pdrta  casei  Domnului  afară);  Cant.  Ist.  ierogl. 
115  (sînt.. mici  şi  stHmte  chichiţele  erbUor 
doftorici  mele).  —  Jetzt  noch:  a)  K  as  ten  m 
unter  dern  Kutschersitze  Qu.,  zB.  Ispir.  CL. 
XVIII  202  (Apoi  alţii  [nămi.  alţi  călători  şe- 
deau] pe  chichiţă,  în  codirlă,  şi  pînă  peste 
coveltir).  —  b)  Beilade  ^(Abtheilung  im  Holz- 
koffer  der  Bauern,  zur  Aulbewahrung  kieinerer 
Gegenstănde),  zB.  Ispir.  Leg*  I  VA  (U  dcschuir 
[nămI.  tronul \\  dar  în  el  nimic  nu  găsi;  ri- 
dică capacul  chichiţei  şi  un  glas  îl  (j.ise:..). — 
2.  fig.  Subtilitât  f,  Spitzfindigkeit, 
Kni  f  f  m,  zB.  Ispir.  BSG.  1 13  (Cat  trăesc  [ad- 
vocaţii], el  nu  viseză  decât  pledoarii,  cestiunî 
prealabile  şi  esiepţiuni,  chichiţe  şi  clenciurî); 
Vlah.  GV.  62  (gramatica  cu  etimologia,  sin- 
taxa şi  cu  tote  chichiţele  el  abstracte).  —  Et. 
Unbek. 

chiciura  sf.,  pi.  -rî,  Munt.  Rauhfrostm, 
Reif,  zB.  Radul.  Rust.  I  196  (Chidura  îm- 
bracă pomii  amorţiţi).  —  Mold.  dafiir  pro^ 
morâcă.  —  Sya.  Siehe  bru'mă.  —  Et.  Unbek. 

chiclofori'e  s/lCircuIation  /",  Bewegung 
Al.  CL.  IV  332,  im  Munde  eines  Griechen  (chi- 
cloforia  îl  bună  pentru  sănătate).  —  Et.  Ngr. 
xuxXofopîa. 

chico'8  ad)*.  langes  Haar  habend  Dos.VS. 
Oct.  3  (Şi  era  sfinţia  sa..chicos,  adecă  pe- 
rul  lung).  —  Et.  chi'că. 


339 


CHIC-CBIL 


chicot  sn.,  pi.  -te,  Kichern  n,  Gekicher, 
zB.  Al.  Op.  82  {Ţinea  nunta  câte  o  septemână 
tot  în  chiote  şi  'n  chicote],  —  Gr.  Qu.  auch 
bi'hot,  zB.  Varl.  Caz.  228  (cumufi  trecea . . 
sf intui  pre  o  uliţă  jidovâscă, . .  Jidovii . .  risurt 
şi  hihote  făcea),  —  Et.  Vgl.  şerb.  kikot^  poln. 
chychot  etc. 

chicoti'  {aj,  preş,  -te'sCrV.  intr,  kichern, 
zB.  Lambrior  CL.  IX  4  {[femeile]  vorbesc  tâte 
deodată,  chicotesc  şi  rid  cu  hohot),  —  Refl, 
Cr^gACL.  XI 32  [[femeia]  începe  a  se  chicoti 
şi  a  spune  de  la  nuntă  multe  şi  mărunte). — 
Gr.  Gei\  bibotâ^nd  [sic]  Ispir.  Leg.*  50. 

chicui'  {a),  preş.  --oue'sc,  v.  trans.  fam.  (beim 
Schopfe  fassen  und)  zausen,  beuteIa,zB. 
Sper.  An.  1892  1 175.  —  Et.  chi'că. 

chicuitu'râ  sf.,  pi.  ^rî,  Zausung/^Beu- 
lelung,  zB.  Sper.  An.  1892  1 175  (Ş'apol  ce 
chicHxtură ;  Ancă  ochii  nu-ţl  văifură). 

chiculi'ţâ  siehe  cbi'câ,  Gr. 

Chi'ev  npr.  m.  Kiew  (Stadt  inRussIaud).— 
Gr.  Cbienr  Indr.  402 ;  Cbiov  Mir.  Costin  Let.« 
121,  da  von  adj.  chlovene'sc  Teod.  PP.  1 42  {care 
chîovenesd) .  —  Et.  Russ.  Ki'evu,  poln.  Kijow. 

chi'flâ  sf,,  pi.  "tle,  MoLD.  Hdrnchen  n, 
Kipfel  m  (hornformiges  Gebâck).  —  Munt. 
dafur  corn.  —  Et.  Deutsch  Kipfel. 


chîe . .  ve(Jî  sub  che . .  şi  pie . . 


chiftea'  sf.  {buc.)  KIdsschen  n,  Scheib- 
cfion  aus  gehacktem  Fleisch.  —  Gr.  Dem. 
'telwţă,  pi.  -Je.  —  Et.  TQrk.  kjuftc. 

chi'ftiriţâ  sielie  coDopi'ştiriţă,  Gr. 

chi'-ha!  intei'j.,  ahmt  heftiges  Husten  nach 
Sper.  An.  III  1893, 132  {Se  tuşesc  hui:  chi-ha, 
chi-h(i !). 

chiha'e  etc.  siche  cbebala'. 

chihâi'  {a),  preş.  -bâe'sc,  v.  intr.  Mold. 
heltig  hu.sten:  keichen,  zB.  PoMPiLir  CL.  VI 
27  {zvircolindii'se  in  (junoîtd  cailor  şi  che- 
hăind  [sic]  ca  de  morte),  —  Et.  chi'-ha !  Vgl. 
auch  mhd.  kichen. 

chihăitu'ră  sf.,  pi.  -rî,  hefligerllusten- 
anfall  F£tu  228  {o  tusa  secă..,  revenind  in 
chihăiturl), 

chiha'iu  siehe  cbebala'. 

chihite'iă  sf.  Brand  m,  Lobe  f{l)  Dos.  VS. 
Maîu  29  {aprvi^ând  o  chihitelă  mare  de  mer- 
gea focul  in  sus).  —  Et.  Unbek. 

chihlimba'r,  lv.  u.  pop.  -rW  sn.,  pi.  ''r(i)url, 
Bernstein  m,  zB.  C.  Ngr.  288 /uşi/e  de  cristal 
şi  mobilele  de  chihrimbar).  —  Gr.  Aelter  -iiJb-  ; 
MOD.  auch  cbil- ;  Mold.  auch  cbi(b)rimb^, 
ferner  cbebriba'rîH,  -bar  Biblia  1088  Ez.  1, 
5  u.  27,  cbibribar  Dos.  VS.  Oct.  1.  —  Et. 
Turk.  kehruba'r,  ke{h)liba'r. 


chihlimbari'u  adj.  bernsteinfarben,  bes. 
vom  Wein,  zB.  CL.  Xili  49  {Potcapul  său  se 
odihnea  acum  pe  masă  lingă  vinul  chihlim-- 
bariu).  —  Gr.  Wie  oben. 

chihâ'râ,  gbib^,  zgbib^  sf.  Art  Wein- 
trauben  Jip.  Opinc.  53  flg.  —  Et.  Unbek. 

chihriba'r  etc.  siehe  cbiblimba'r,  Gr. 

chi'l,  bi'l,  subst.  {neol.,  fisiol.)  Milch- 
Speisesaft  m  des  Magens. 

chi'lă*  sf.,  pi.  "le,  1.  Kila  f,  Malter  m, 
Getreidemass  v.  20,  22  u.  24  baniţe  (s.  d.), 
je  nach  der  Kornart.  Die  ^  de  Dobrogea  soli 
nach  CoM.  H.  24,  63  nur  8  baniţe  haben.  Jelzt 
meist  durch  den  Hectoliter  verdrângt  —  Cu 
chila  haufenweise,  massenhaft,  zB.  RAd. 
RusT.  11  i3b{  Veselia  cu  chila  şi  grijurl  Domne 
feresce).  —  2  ehem.  Art  Abgabe  in  Kilas, 
zB.  Neg.  Costin  Let.*  U  38  {chilele  cameni- 
ţex).—  Et.  Ngr.  koXov  (IQrk.  kilo,  şerb.  kila  etc). 

chi'lă *  sf.,  pi.  -le,  Hodenbruch/' Dos. VS. 
Oct.  20  {având  "2  chile  la  amindol  boşii).  — 
Et.  Slav.  kila. 

chi'lă  '  siehe  pi'lâ. 

chila'cluarf;.  demTrunk  ergeben,  sauf- 
lustig  Cr^ngA  D.  {Dascălul  lordache  fiind 
cam  chHaciu).  —  Et.  a  chiW  2. 

chilâlâi'  {a)  sielie  cbelâlăp  {a). 


chie . .  siehe  unter  che . .  und  p!e . . 


chila'r  siehe  cbela'r  I. 

chi'lav  etc.  siehe  scbVlsv  etc,  Gr. 

chile'lăs^,  pi.  "leii,  Mold.  fam.  Wein  m, 
Schnaps  etc.  zum  Trinken.  Dar  pulintieă 
chilelă  adus-al?  (Al.  Op.  1  897)  hast  du  auch 
was  zum  Trinken  gebracht?  —  Et.  a  chili'  2. 

chile'r  siehe  cbela'r  II,  Gr. 

chilermenea'  siehe  cbelermPn. 

chili'  {a),  preş.  -le'sc,  v.  trans.  Mold.  1. 
siehe  pili*  {a).  —  2.  fam.  vin  etc.  Wein  ele. 
saufen,  absol.  poculiren,  zB.  Cr^gA  CL. 
XII  31  {atunci  unde  nu  s'a  apucat  [Ion] . . 
de  tras  la  mahorcă  şi  de  chitit  la  ţult'ă  şi  ho- 
lercă); Al.  Op.  I  1666  {Dumnealui  nici  nu 
gustă  vinid ;  dar  prietenii  d-sale  chitesc  vir- 
tos).  —  Et.  Zu  2 :  scheint  m.  dem  dunkeln  a 
se  chirchili'  «sich  betrinken»  zusammenzu- 
hăngen. 

chili'e  sf.  1.  Zellef,  Haus  n  eines  Mdnchs, 
einer  Nonne,  zB.  Al.  CL.  IU  61  {Inlăuntrul 
zidurilor  [schitului]  se  găsea  o  bisei'ică  mică 
de  piatră  şi  câteva  chilii).  Daher:  —  2.  lm. 
Gemach,  in  das  man  sich  zuruckzieht,  um  un- 
gestdrt  zu  sein:  Zelle  /*,  zB.  Balc.  546  {ale- 
gând [din  cărţi]  ce  mi-se  păru  mal  intere- 
sant,  alergaXu  de  me  inchiseiu  in  chilia 
mea).  —  3.  lm.  chUiâră  (Bienen  )ZeI le  /.  — 


CHIL-CHIN 


340 


4.Zimmer  n  des  Pfarrers  im  Pfarrhause. — 
5.  LV.  âberh.  Zimraer  n,  Gemach,  zB.  MArg.* 
209  a  (Unde  slnt  ch\li\le  cele  mari  şi  impo- 
dobite..?J.  —  Noch  jetzt  Tr.  Q.U.,  zB.  Reteg. 
Pov.  IV  5  (Şi  intră  fala  inlăuntru,  să  uită 
prin  iote  chiliile,  dar  nu  mal  zăi^  pe  ni~ 
menîj.— Gr.  Dem.  ^lîwţâ,  -hd'ră,pl.  -ţe,  -re.— 
Et.  Ksl.  keli'ja  (ngr.  xeXXt). 

chilife'r,  bil-  adj.  (neol.,  fisioLJ  Milch- 
saft  fuhrend. 

chilifica',  2u7-  (aj,  preş.  -IPtic,  v,  trans. 
(neoL,  (isioLj  in  Milchsaft  verwandeln. 

chili'm  $n.,pl.  --nmri,  fţrober  tiirkischer 
Wollteppich,  zB.  Fil.  Cioc.  153  (saltele  de 
lână  acoperite  cu  chilimuri  de  Idirne), —  Et. 
Turk.  kiWm. 

chilimba'r  siehe  cbiblimbafr,  Gr. 

chili'n  adj.  abgesondert  Dos.  Psalt.  în 
V.  Ps.  106  Z.  104  (că  x-au  pus  ca  turmele 
chiline  Pre  moşit  in  rind  cum  li-se  vine); 
Ps.  138  Z.  55;  B.  —  Et.  Magy.  kiXlon. 

chilîd'râ  sielie  cbiWe,  Gr. 

chilipPr  sn.,  pL  -rurl,  fam.  was  man  um 
einen  Spotipreis  erwirbt:  Glâckskauf  m, 
Fund.  Am  cumperat-o -' ich  babe  es  um  einen 
Spottpreis,  halb  umsonst  gekauf't.  Umblă  după 
-^urt  er  mdchte  alles  balb  umsonst  baben.  — 
Et.  Turk.  kelepi'r  Redh.»  1560  a. 

chilipirgi'  (aJ,  preş.  -g&sc,  v.  trans.  u  m 
einen  Spottpreis  erwerben  CL.  XIX 
496  (am  chUipirgit  brăţara/. 

chilipirgi'u  sm.  fam.  der  Waaren  zu 
Spottpreisen  zu  erwerben  sucbt.  — 
Scbei*zb.  V.  Industrierittern,  zB.  Vlah.  GV.  57 
/eî[nâml.  âmeniî  serioşi]  işî  croesc  drum  lung, 
dând  la  o  parte  cu  braţele  hr  vinjose  pe  şar- 
latani şi  pe  chUipirgiîJ. 

chilîu'^  siebe  cbili'e,  &\ 

chi'lnâ  siehe  cbe'lnă,  Gr. 

chilogra'm  sn,,pl.  -me,  (neol.J  Kilogramm 
n.  —  Gr.  Fam.  nevar.  cbPîo;  abgekurzt  kgr, 

chiloli'trn  sm.  (neoLJ  K  i  1  o  1  i  t  e  r  m.  —  Gr. 
Abgekurzt  Id. 

chilo'm  sn.,  pi.  -l&me,  lv.  Strei thammer 
m,  zB.  DioN.  Tes.  II  164  (Stupail  sînt  nisce 
găinari  cu  arme  chilome,  lănci,  glumege .  ./.— 
Gr.  'iwm  Dos.  VS.  Noe.  15.  —  Et.  Vgl.  poln. 
kilof. 

chiloma'n  sn.,  pi.  -ne,  Munt.  fam.  Iau  tes 
Geschrei,  Geheul,  zB.  Ispir.  Leg.*  345 
(Căţeii  cum  simţiră  că  li-s^a  repus  stăpînul, 
se  puse^*ă  pe  un  chilotnan  de-ţl  venea  se  el 
lumea  în  cap);  Juc.  21  ([copiii]  Iarăşi  rid  şi 
fac  un  ehiloman  de  haz).  —  Gr.  -loim-  Cih.— 
Et.  Unbek. 

chilome'tru  sm.  (neol.)  Kilometer  m 
(n).  —  Gr.  Abgekurzt  km, 

chilo'S  adj.  Mold.  fam.  v.  Menscben:  der 
viei  ertrăgt,  ausdauernd^  resistent  Qu.^ 


zB.  BuRADA  CL.  XVII  285  (traiul  cd  aspru  a 
metil  t-a  făcut  ehiloşl  p  tari);  Cr^ngă  CL. 
XV  456  (Trăsnea  fiind  mal  chilos  şi  mal  tare 
de  cap,  rabdă  el  cât  rabdă ..).  —  Et.  Viell.  zu 
chi'lă^,  also  eig.  der  ra.  einem  Hodenbruch  be- 
haftet  ist  u.  de&shalb  sich  vor  rascben  Bewe- 
gungen  buten  muss. 

chilu'm  siehe  cbiîofm,  Gr. 

chi^m  siehe  cbi'men,  Gr. 

chPmen  subst.  1.  Kummeim,  Karbe/" 
(Garum  Carvi),  zB.  Biblia  1688  Matth.  23,  33 
(^eciuiţi  izmă  şi  mărăriul  şi  chimenul).  — 
2.  '^  negru  =  cei'nu^că :  Schwarzkiimmel 
m  B.  —  3.  de  apă  Pferdekummel  m  (Oe- 
nanthe  Pbellandrium)  Qu.  —  4.  -^ul  ursului 
Muttern  n  (MeummutelIina)Fuss.— 5. -'por- 
cului Haarstrangm  (Peucedanum  off.)  Fuss.— 
6.  de  câmp  Si  Iau  m  (Peucedanum  Silaus) 
Fuss.  —  Gr.  Munt.  '^,  mod.  auch  -min;  Mold. 
cbimWn;  Tr.  cbi'm;  femer  cbim&n  Biblia 
1688  Jes.  28,  25,  cbimPn  B.,  cbim6n  Bar., 
cbimeoB  Mon.  of.  1875,  2259,  Doct.  Săt.  110, 
cbimon  DrăghicI  Ic.  75,  Tesal.  Enc.  I  45,  ciii- 
Dişor  D.  —  Et.  Ngr.  x6|Atvov  (turk.  kimjo'n, 
kimu'n,  russ.  kimi'nu,  ti'monu  ele). 

chime'r  siehe  cbimi'r,  Gr. 

chime^ră,  bim-  sf.,  pi.  -re,  (neol.)  Chi- 
mâre  f. 

chime'ric,  bim-  adj.  (neol.)  chimărisch. 

chi'mic,  iW'm-  adj.  (neol.)  chcmisch. 

chimPe,  bim-  sf.  (neol.)  Ghemie  /*. 

chPmin  etc.  siehe  cbi^men,  Gr. 

chimi'r ,  pop.  -rW  sn.,  pi.  •'r(i)uri,  1 .  G  e  l  d  - 
katze  /,  Geldgurt  m,  innen  hohler  Leder- 
gurt,  der  dem  Bauern  als  Borse  dient,  zB.  Al. 
PP.  257  (Şi  mocani  bogaţi  de  vite  Cu  chimi- 
rile  [sic]  tixite).  Der  Hohiraum  allein  Crenga 
D.  (o  curelu>şă  de  cele  cu  chimir). —  2.  Bogen  - 
wolbung  /"  Stăm.  Musa  39  (un  Armân  belrân 
ce  şede  in  nisce  chimerurl  din  porta  de  piatră 
a  cetăţuel).  —  Gr.  Mold.  auch  -m&i^iă).  — 
Pi.  -re  Al.  1.  c.  —  Dem.  -mira'ş,  pi.  -şe.  — 
Et.  Tark.  keme'r. 

chimPst,  bim-  sm.  (neol.)  Ghe'mikerm. 

chimitPr  siehe  cimiti'r,  Gr. 

chimon  siehe  cbVmen,  Gr. 

chimu(r)luPta:  cune^adv.  unermesslich 
viei  Sev.  Pov.  31  (avere  cu  nechimuluita) ; 
131  (şi-î  dă  bani  cu  nechimurluita). — Et.  Vgl. 
magy.  kimulni  «zu  sein  aufhoren»,  also  eig. 
wohl  «unaufborlich». 

chimva'l  siehe  ţimba'l,  Gr. 

chPn  *  siehe  pi'n. 

chPn*  sn.,  pi.  -Duri,  Qual  f,  Pein  (ohne 
pl.)y  zB.  Iarn.-Bîrs.  219  (Dragostea  e  'nşelă- 
tore  Ş*aduce  chinuri  amare).  Robii  şi-t  strin- 
gea,  La  chin  ii  punea  (PP.  CL.  XV  384)  er 
versammelte  seine  Leibeignen  und  liess  sie 
peinJgen.  —  Et.  Magy.  kin, 


341 


CRIN— CRIN 


Cbi'na  npr.  f.  (neol.)  China.  —  6r.  Eifna 
Nec.  Costin  Let.*  I  406.  •—  Et.  Hi^na  nach 
polo.  Aussprache. 

chinârui'  siehe  cbenărui',  Gr. 

chinâva'r  siehe  cbinovar,  Gr, 

chinde'u  sn,,  pi,  -d^âd,  Tr.  =  prosop, 
ştergar:  Handtuch  n,  zB.  Iarn.-B!rs.  119 
(Şterge-şt  ochii  eu-o  năframă,  Dar  plânsul 
nu  bagă  samă,  Şi-t  mai  şterge  c*un  chindeu, 
Lacrimile  curg  mereu),  —  Et.  Magy.  kendd, 

chindi'e  sf.  1.  Înv.  u.  pop.  Zeit  f  vor 
Sonnenuntergang,  Vesperzeit:  la  '^,  la 
(sârelej  a  -'  vor  Abend,  zB.  Mir.  G^stin  Let.* 
I  274  fşi  într*acea  ^i  au  dat  [Leşiî]  războîu 
pină  la  vreme  de  chindie/;  Sper.  An.  1892  I 
209  (M*am  pornit  şi  eu  la  vie  Cam  sub  sară 
la  chindie);  Fund.  Basme  10  [Iară  când  sarde 
ajunse  pe  la  chindii,  intrară  intr'o  pd- 
dure.,).  —  2.  Munt.  Art  Tanz  (ăhnl.  de briu 
BuR.  Alm.  mus.  iii  63),  zB.  Delavr.  Sult.  6  [Tră- 
geau chindia  de  curgea  ţarina  din  pod),  — 
Nach  Sev.  Nunta  281  auch  cbindi'că.  —  3. 
ehem.  Concert  n,  das  die  fftrstliche 
Musikcapelle  tâglich  vor  Sonnenunter- 
gang abhielt,  zB.  Nec.  Costin  Let.*  II  112 
[strins-au  [Curt  Paşa]  mehterit  şi  tabulJia' 
nagiî  a  ţării  şi  punea  de  băteau  chindie  in 
iote  (filele  in  curte),  —  Et.  TQrk.  ikindi', 

chindina'riu  sn,,  pi,  -re,  =  cântar :  Zent- 
ner  m  Moxa  HC.  I  387  [i'200  de  chindinare 
de  aur,  un  chindinar  este  ioO  de  litre),  — 
Et.  Ngr.  xEVT/jvAptov  (=  mlat.  centenarium), 

chindisMă  sf.,  pi.  -selI,  Tr.  Mac.  Sticke- 
rei  /. 

chindisi'  [a) ,  preş,  "Se'sc,  v,  trans,  Tr. 
Mac.  =  a  broda:  sticken,  zB.  Teod.  PP.  61 
[Iml  cose  şi-mî  chindisesce  [fata]  Guleraş  lui 
taică-său),  —  Et.  xevifi,  Fut.  -Tiţaw. 

chi'ndros  etc.  siehe  cbi'noros,  Gr, 

chine'z^  sm.  Ban.  Dorfschulzem, -rich- 
ter,  zB.  Popov.  Nuv.  49  [scris6rea..e  s&risă 
de  chinezul  din  satul  lui),  —  Et.  Magy.  nach 
CiH.  kinez  =  şerb.  knez,  aus  ksl.  kne^zî 
«Furst». 

Chine'z'  sm.  [neol,)  Chinesem.  —  A  se 
face  '*'  sich  stellen,  als  ob  man  von 
nichts  wusste  Carag.  CL.  XVIII  435  [Eî, 
Htimabile,  prea  te  faci  Chinez,  dă-ml  voe), 

chi'ngâ  sf,,  pi.  -gî,  l,  vom  Seiler  verfertigtes 
breites  Bând:  Gurt  m,  zB.  Mon.  of.  1875, 
2284  [chingi  fine  pentru  şelari  şi  tapiţerî). — 
Bes. :  Sattelgurt  m,  zB.  Mon.  of.  1875,  2280 
[câpestre,  gurt  de  hamuri  şi  chingi  de  câ- 
nepă). —  A  stringe  calul  in  chingi  dem 
Pferde  den  Sattelgurt  fest  zuziehen; 
fig.:  pe.  Jdn.  bândigen,  bezwingen,  ihm 
den  Daumen  auf's  Auge  drucken,  zB. 
Cant.  Scris.  Mold.  161  [Pentru  că  ei  aii  nă- 
dăjduit că  el  [năml.  taurid]  după  vreme  işî 


va  lepăda  săJbetăeirea  sa  fi.,  apoi  prea  lesne 
îl  vor  putea  stringe  în  chingi);  in  die  Enge 
treiben  /=  a  stringe  cu  uşa)  Sev.  Pov.  40 
[strinsă  'n  chingi  de  împăratul,  [baba]  spune 
tot  ce  seia).  —  A  slăbi  calul  din  chingi  dem 
Pferde  den  Gurt  weiter  macben, 
lockern;  daher  v.  einer  Schlange,  die  einen 
Menschen  umklammert  Ispir.  BSG.  100 /Şi  mai 
slăbind  [şarpde]  pe  om  din  chingi ,.).  —  Mă 
ţin  chingile  =  mă  ţine  cureaua :  ich  fGhle 
mi  eh  stark  genug  Rosetti  Trot.  112  [tâte 
danturile  sînt  bune  când  bate  în  piept  inima 
aprinsă  a  tinereţii  şi  când  te  ţin  chingile). — 
Daher  Clberh.  v.  Dingen,  die  querQbergehend 
verbinden,  zusammenhalten :  —  2.  Querho I  z 
n,  -leiste  f,  -stânge,  -riegel  m  zum  Zu- 
sammenhalten voneinander  abstehender  Holz- 
theile  an  Zimmer-  u.  Tischlerarbeiten,  zB.  der 
Lângsseiten  einer  Tragbahre.  —  3.  pi.  chingi 
Riegel  m  am  Mantei,  zwei  Zeugstreifen  am 
RQcken,  die,  iibereinander  gekndpft,  den  Mantei 
in  der  Taille  enger  macben.  —  4.  =  cheotore 
2  (s.  d.)  CoM.—  Et.  Alb.  ki^ngălă  (=  lat.  cin- 
gulum).  Weniger  wahrsch.  direct  aus  cingu- 
lum  Ober  *cinglu,  *clingu. 

chinină  sf.,  pi.  -db,  [neol.)  Chinin  n. 

chinogrece'sc  adj.  vulgar-,  neugrie- 
chisch  En.  CogAln.  Let.*  III  252  [a  inveţa 
elinesee  şi  ehinogrecescă).  —  Et.  Ngr.  jwtvdţ 
«gemein,  vulgar». 

chinoni'c  sn,,  pi,  --ce,  Hymne  f,  die  in  der 
griech.  Kirche  wâhrend  der  Communion  gesun- 
gen  wird,  zB.  Ghica  CL.  XIV  213  [[cântăreţii] 
n*au  mai  putut  să  cânte  nun  chet^uvic  nici 
chinonic),  —  Gr.  cbe-  Gheorg.  Let.*  III  325, 
GniB.  BV.  79.  —  Et.  Mgr.  XQtvwvtxov  scil.  &jj.a 
«Abendmahlslied». 

chi'noros  subst,  Kienruss  m.  —  Gr.  Munt. 
*^  Q.U.,  MoLD.  cbPndros,  -drus.  —  Et.  Deutsch 
Kienruss, 

chinova'r,  pop.  -r/â  subst.  Zînnoberm^ 
zB.  BuRADA  CL.  XVI  4  [In  genere  sicriul  e 
văpsit  cu  chinovar  roş). —  Gr.  Munt.  ^,  Mold. 
-nâV";  ferner  ţinabor  Poen.,  cinabar  Cost., 
ciDobru  CoDR.  —  Et.  Ngr.  xtvvapdpt,  russ.  ki- 
novari,  deutsch  Zinnober  etc. 

chinovie  sf,  Klostergemeinschaft  f, 
Coenobiura  n,  zB.  BAlc.  545  [Intr'una  din 
acele  mănăstiri,  economul  chinoviei . .  mă  duse 
in  biblioteca  mănăstirii).  —  Et.  Mgr.  xotv<iŞtov, 
ksl.  kinovi'ja. 

chinui'  [a),  preş,  -Due'sc,  l,  v,  trans.  q  u  ă  1  e  n , 
peinigen,  zB.  Al.  PP.  77  [Doi  Tătari  ţăpa-î 
gătesc.  Doi  amar  mi-l  chinuesc), —  II.  v,  intr, 
Qualen  erdulden,  leiden  Qu.,  zB.  Varl. 
Caz.  192  [[eu]  chinuesc  intr'acâstă  pară  de 
foc);  NAd.  Nuv.  I  207  [La  ce-l  făcuse  âre 
D-^ou  [pe  Mateiu]  să  chinuiască  şi  pe  o  lume 
şi  pe  alta?).  -•  III.  a  să  -^  [cu  c.)  sich  (mit 


cmo-cmo 


342 


etw.)  abquâlen,  abplagen.  —  ||  -^t  adj. 
qualvoll,  zB.  Vlah.  Nuv.  179  {[arestanţii] 
toi'c  in  ascuns  firul  unor  intimplărl  însemnate 
şi  hotăritâre  pentru  chinuita  lor  viaţă),  — 
Et.  chi'n. 

chiolâlâi'  faj  siehe  cheî&l&V  faj,  Gr. 

chiolha'D  siehe  chiulbsfn,  Gr, 

chiondori'ş  adv. :  Munt.  fam.  a  se  uita  -^  la 
cn.  Jdn.  scheel  ansehen,  zB.  Jip.  RfeUR. 
207  (in  curtea  locului  de  alegeri  se  ved  două 
tabere  răznitc..,  uitându-se  chiondoriş  unii 
la  alţiiJ.—Ei,  Man  vermuthet  Zshg.  m.  chiorVş. 

chior  adj.  1.  auf  einera  Auge  blind, 
einăugig,  zB.  Mon.  of.  1877,  4926  (o  iapă 
ehioră  de  ochiul  stăngj.  In  ţara  orbilor,  '^ul 
(od.  cel  cu  un  ochiu)  e  imperat  (Sprw.)  im 
Lande  der  Blinden  ist  der  Einăugige  K6nig.  — 
Fam.  tiberh.  verâchtl.  od.  scherzh  :  blind.  Ce 
dracu,  eşti -^9  zumTeufel,  hast  du  denn  keine 
Augen?  —  So  bes.  v.  Einem  der  so  haiidelt,  als 
ob  er  blind  wăre.  Am  fost  destul  de  -^  ca  se  te  cer 
pe  tine  de  nevastă  ich  bin  blind  genug  gewesen, 
um  deine  Hand  anzuhalten.  A  da  '^  peste  c. 
blindlings  uber  etw.  sturzen,  herfallen,  zB. 
CrengA  CL.  XII  24  (dmenii  boerului,  care  dau 
chion  unul  peste  altul  de  par'câ  aveau  orbul 
găinilor/,  S'o  luÂm  de-a  chiora  (Cr6ngă  CL. 
XIV  375)gehen  wirblindb'ngsdarauflos.  Septe- 
mâna  cea  chîoră  die  Flegeljahre,  v.  der  leicht- 
fertigen  Jugendzeit,  in  scherzhaftem  Ggs.  zu 
Septâmâtia  luminată  die  Oslerwoche  Ghib.  BV. 
40.  —  2.  are  gură  chiâră  er  hat  ein  loses 
Maul  Pann  CL.  V  381.  —  3.  fam.  n^am  para, 
lescae  chiâră  (od.  chiâră  para,  lescae)  ich 
babe  keinen  rothen  Heller.—  ||  Vgl. 6a'6a 
3.  —  Et.  TQrk.  kdr,  kjor, 

chiorăiVfaJ,  preş,  -r&e'sc,  v.  intr,  v.  leeren  Ge- 
dărmen:  knurren,  kollern.  îmi  chior ăe  ma- 
ţele de  fâme  mir  knurrt  der  Magen  (vor  Hun- 
ger).  —  Gr.  ^,  Mold.  gbîo- ;  fern«^r  OO"  Mar. 
Orn.  I  154.  —  Preş.  3  u.  6  raeist  chicrâe, 
ghio'r&e,  —  Et.  Lautnachahmend,  wie  frz. 
grouiUer,  gargouiUer^  deutsch  knurren  etc. 

chiori  (aj,  preş.  -rS^sc,  L  v,  trans, :  pe,  de 
un  oehiu  Jdm.  ein  Auge  ausschlagen,  ihn 
blenden,  zB.  Gane  CL.  VIII  99  (Atunci , .  am 
descărcat  tava  dreptă  şi  l-am  chîorlt  [pe  urs] 
de  ochiul  drept);  Sper.  An.  1892  I  30  (spune 
că'i  lovit  La  un  ochiu  cu-o  piatră  şi  că  l-a 
chiorit),  —  II.  v,  intr,  1.  (de  un  ochiu  auf  ei- 
nem Auge)  erblindeu.  Se  chioresc  dacă  mint 
straf  mich  Golt,  wenn  ich  IQge.  —  2.  mit  ei- 
nem Auge  blicken,  indem  man  das  andere 
zukneift,  so  bes.  zielend,  zB.  Pann  PV.  1880  I 
10  (Unde  ehioi'esce  şi  unde  lovesce?).  —  Refl, 
Jip.  RftUR.  17  /a  trebuit  se  luăm  căciula  din 
cap  la  or-ce  uriaş  s'ar  fi  chiorii  la  noi  pe  la 
hotare).  —  Et.  chio'r. 


chiorl'ş adv.  1.  ein  Auge  geschlossen 
haltend,  schielend.  —  A  se  uita  la  cn.  -^ 
Jdn.  scheel  ansehen,  zB.  Teleor  Schiţe  48 
(Începură  [cucânele]  se  se  critice  una  pe  alta 
de  la  distanţă  şi  se  se  privâscă  cam  chioriş  /. 
— Als  adj.  flectirt :  scheelblickend  Sev.  An. 
163  ([nurorile]  Stau  chiorişe  şi  la  masă).  — 
2.  blindlings,  zB.  Ral.  Suv.  142  (Nu  cerem 
ca  Osmanliii  se  adapteze  chioriş  ceia  ce  mulţi 
in  Europa  o  iaii  drept  eivil^aţie), 

chio'şc  sn.,  pi.  ^curî,  Kiosk  m  (tOrk.  Gar- 
tenhaus ;  Hăuschen  in  diesem  Stile),  zB.  Fil. 
Cioc.  180  (Locul  depredilecţiuneallui  Ghe- 
orghe  era  chioşcul  din  grădina),  —  Et.  Turk. 
kdsk, 

chios'că  adj.  nevat,  strotzend,  ge- 
s  pic  kt  voii  Ureche  Leg.  97  (coşcogemite  târh 
[^=pungă]  chioseă  de  plocâne) ;  337  (fesuri . . 
legate  cu  tulpane . .  cu  capetele  chioseă  de  bi- 
biluri  şi  moţuri  de  arnidurî  vii  colorate J.  — 
Vgl.  chi'şcă,  —  Et.  Unbek. 

chioste'c  sn.,  pi.  -ce,  1.  dicke  Schnur, 
als  Verzierung  an  Mănnerrocken  festonarlig  auf- 
gehăngt  Gheorg.  Let.*  III  312  (cu  contăşele  pe 
umer  numai  in  chlosteee) ;  Ghica  CL.  XIV 
445  (venghei'că  de  pof^tav  negru  cu  brandebu- 
rurî  şi  cu  chiostecuvi  [sic]/;  Gorjan.  —  2.  = 
pledecă:  Spannstrick  m,  mit  dem  man  einenn 
weidenden  Pferde  die  Vorderfusse  aneinander 
bindet  (?)  Pann  PV.  1880  II  36,  vom  Faulen 
(Când  te  uiţi  la  el  şi  trece,  Par* că  este  in 
chiostece).  —  Et.  Turk.  kdste'k. 

chi'Ot  sn.,  })l.  'te,  lauter,  durchdringen- 
der,  gellender  Schrei,  zB.  Dion.  Tes.  II 
171  (pedestrimea  da  năvală  cu  chiote  mari). 
Au  făcut  [Turcii]  un  chiot  mare  şi  au  dat  o 
năvală  straşnică  (Neculce  Let.*  II  323)  die 
TQrken  erhoben  ein  grosses  Geschrei  und  ma'^h- 
ten  einen  wuthenden  Angriff.  Viclena  amantă 
dete  un  chiot  şi  căcfu  jos  leşinată  (Fil.  Cioc. 
46)  die  schlaue  Maîtresse  sliess  einen  lauten 
Schrei  aus  und  fiel  ohnmăchlig  zu  Boden.  — 
Bes.:  Freudenschrei  m,  Jauchzer,  Juch- 
zer,  zH.  Emin.  CL.  IV  278  (vinul  curgea  din 
butii  sparte,  şi  chiotele  despicau  bolta  ceru- 
lui).  —  A  da  cuiva  -'  Jdn.  aus  der  Ferne 
mit  dem  Schrei  ehiuuu!  rufen.  ihnan- 
rufen  Qo.,  zB.  RAdul.  Rust.  II  274  (Niţă  pri- 
maru  îl  zări,  dar  nu-i  dădu  chiot).  —  Et. 
chi'ul  m.  Suff.  -et,  -ăt,  vgl.  ră'cnet,  stri'găl, 
va'et  etc. 

chîoti'  (a),  preş.  -te^sc,  v,  intr.  lăute 
Schreie  ausstossen,  bes.  jauchzcn,  zB. 
Dion.  Test.  11  171  (Apoi  chiotind  grâznic,  au 
dat  năv(da  eălarimea  şi  pedestrimea  asupra 
Muscalilor  se-l  impresare). 

chîotd're  siehe  cbeotd're,  Gr. 

Chi'ov  siehe  Cbi'ev,  Gr. 


343 


CHIP— CHIP 


chi'p  sn.,  pi.  "Url,  1.  Bild(ni88)  n,  cB. 
MusTE  Let.*  iii  46  (dânduA  împăratul  semn 
de  domnie  chiptil  său  ce-l  purta  Dimitraşco 
Vodă  la  piept J;  Biblia  1688  Ex.  20,  4  {:Se  nu 
faci  ţie  chip  cioplit/.  Daher:  —  a/Ebenbild 
n,  zB.  Akt.  Did.  132  (Cunosce-te,  frate,  pre 
tine,  că  eşti  chip  al  luî  D^^euJ.  Vgl.  aseme- 
na're  2  (siehe  a  asemăna'  \\  ).  — h/  Beispiel 
n  Varl.  Caz.  156:  robului  aceluia  pre  carele 
l-au  pus  Măria  sa  chip  nde  tuturor  jenem 
Knechte,  den  (jK)tt  uns  AUen  als  [warnendes] 
Beispiel  hingesteilt  hat.  —  2.  Gestalt/^  Aus- 
sehen  n,  zB.  I.  Ngr.  CL.  VIU  7  (Mergi  (xcum 
§i  me  scapă  de  chipid  tău  uridos  l);  Al.  PP. 
106  (câzlariul  din  harem  Cel  cu  chipul  de 
arap).  Cu  chipul  ciumei  era  hala  (Mir.  Costin 
Let.'  I  372)  die  Krankheit  hatte  das  Aussehen 
der  Pesl.  O  fămee  de  chip^  insă  săracă  de 
îmbrăcăminte  (Barac  Hal.  I  74)  eine  wohlge- 
staltete,  aber  ăi*mlich  gekleidete  Frâu.  —  Lv. 
in  zahlreichen  Verbindungen,  zB.  Ant.  Did.  221 : 
făcăndu-se  in  chip  de  ostaş  călare  iadem  er 
die  Gestalt  eines  berittenen  Kriegers  annahm; 
Prav.  Govora  1640, 145  fcă  Sătnbeta  are  chip 
[stellt  vor]  facerea  lumii,  iară  Dumineca  în- 
viereiij;  Cant.  Ist.  ierogl.  101  {Aceste  cind 
jigăiiiî . .  în  chipul  a  totă  stema  a  alaltoi*  cu 
patra  picîâre  era  [bildeten  die  Krone  der  an- 
dern  VierfQssler]/;  Amiras  Let.*  III  143:  şi 
l-au  in  chip  de  sfinţenie  acel  sânge  und  sie 
lialten  jenes  Blul  heilig;  Neculce  Let.*  II  274 
(trimise  Brincovanul  Vodă  la  Constantin 
Vodă,  ca  in  chip  de  sol  fals  Gesandten],  pe  un 
mitropolit/;  Mir.  Costin  Let.^  I  330  (Eşise  o 
semă  de  osteni., peste  Jijia,  în  chip  de  harţă 
[um  zu  scharmutzelnj/;  373  (că  intrase  ca  în 
chip  de  jac  [um  zu  plQndernJ  in  tabera  nostră 
unii  de  dînşu/,  —  Fam.  ^,  Mold.  '-^urUe  (Sev. 
An.  136 :  chipuri)  iron.  vor  einem  Worte,  um 
auszudrucken,  dass  der  Sache  die  Bezeichnung 
nicht  zukommt :  Era  o  feştelitură  de  plumb 
roş  şi  albastru  care  înfăţişa ,  chip,  un  Turc 
călare  (Raddl.  Rust.  II  199)  es  wer  eine  mit 
rothem  und  blaucm  Bleistift  hergestellte  Sude- 
lei,  die  einen  Turken  zu  Pferde  vorstellen  solite. 
Preutut . . se  pregătea  se mergă,  tot  codindu-se, 
chip  îşi  căuta  cărja  pe  care  o  lăsase  în  un- 
gherla  la  uşă  (NAd.  Nuv.  I  36)  der  Priester 
macbte  Anstaltcn  zum  Fortgehen,  z6gerte  aber 
lange  damit  und  that,  als  ob  er  seinen  Ştab 
sucbte,  den  er  in  der  Ecke  an  der  Tbur  gelassen 
hatte.  Aveam  şi  eu,  chipuHle,  un  ibovnic  în 
sat  (Vlah.  Ic.  79)  auch  ich  hatte  so  zu  sagen 
(oJ.  so  elwas  wie)  einen  Schatz  im  Dorfe.  —  3. 
LV.  Per:5on  f,  zB.  Doc.  1713  Cr.  H.  183  (vor- 
nicul Gavriil . .  fiind  şi  chip  mirenesc,  nu  tre- 
bue  a  fi  stăpin  sau  mai  mare  sfintei  biserici/; 
Neg.  Costin  Let.*  I  4^0  (care  oi*î  chipurilor 
boarilor  ori  curţii  va  face  silă,., se  i-se  facă 


certare  de  cap/;  Mir.  Costin  Let.*  1 34  (câţiva 
domni  din  Ţara  Leşască  singuri  cu  chipurile 
sale  [in  eigner  PersonJ,  cu  curţile  lor  au  fost 
[ta  nuntă]/.— A,  Zeichen  n  Gheorgachi  Lbt.* 
UI  329  (când  [solul]  este  aprope  de  porta 
curţii  domnesd,  atuncea  se  slobod  iară  tâte 
tunurile,  chip  [zum  ZeichenJ  de  merge  sănă- 
tos/; Iarnik  CL.  XV 175  (lî  făcu  semn  cu  mâna 
sărmanul  flecău,  chip  că  o  vede/;  Sev.  Pov. 
123 :  mi[a'î  face  chip  [impăralului]  d\e  Katze 
giebt  dem  Kdnige  ein  Zeichen,  winkt  ihm.  —  5. 
Art /^  Weise,  Art  und  Weise.  Chipul  cum 
vorbesce,  cum  să  îmbracă  die  Art  und  Weise, 
wie  er  spricht,  wie  er  sich  kleidet.  In  '*'tU  acesta 
auf  diese  Weise.  Lasâ-l  se  fie  norocit  în  chip 
şi  fel  cum  i-se  nâtucesee  lui  (RAdul.  Rost.  II 
13)  moge  er  glâcklich  sein  in  der  Art,  wie  er 
sich's  trăumt.  In  aşa -^ca..  dergestalt  dass . .  .— 
In  felfurî/  şi  '^(urî/,  fel  şi  -^  auf  alle  mog- 
liche  Weise,  zB.  Nad.  Nuv.  I  90 (Cu  ce  nu 
l-am  căutat !  Feliu  şi  chip  m*am  zvîrcdlit  se-l 
dau  peste  lăc/,  —  Nici  într'un  -^durchaus 
nicht,  keineswegs,  um  keinen  Preis,  zB. 
I.  Ngr.  CL.  VII  44  (Să  veniţi  numai  decât  la 
mine  in  gazdă , . .  N'oîu  suferi  nici  într^un 
chip  se  trageli  aiurea/,  —  Fel  şi  -*',  feluri  şi 
•*^rî  aller  Art,  verschiedenartigst, 
al  Ier  lei,  zB.  Bogd.  Pov.  263  (  C  rangă  nu 
mai  înceta  cu  frumosele  sale  znâve,  glume, 
istorii  poznaşe  fel  şi  chip/;  CatanA  Pov.  I  18 
(Ia  ne  va  da  mâncare  feliurî  şi  chipuri,  dar 
noi  să  nu  mâncăm/,  —  In  divuri  în  '^urî  in 
der  verschiedensten  Weise,  mannig- 
faltig  Cant.  Ist.  ierogl.  ofters,  zB.  309  (Ha- 
meleonul . .  faţa  [seine  Farbe]  în  divuri  în 
chipuri  mutând/;  173  (Vidra,  cu  ale  sale  în 
divui'i  in  chipuri  amestecături/, —  Intr'un  -^ 
in  gleicher  Weise  Varl.  Caz.  157 //nfr'un 
chip  [Alle  ohne  Unterschied]  sintem  răscum- 
păraţi cu  sângele  fiiului  lui  D-^eu/;  147 : 
Cum  nu  este  într'un  chip  apa  mării  cu  pică- 
turile plâei  wie  dasSeewasser  nicht  den  Regen- 
tropfen  gleicht.  —  6.  Mit  tel  n,  pi,  Mittel 
undWege:  a  căuta,  afla,  sciun-^  ein  Mittel 
suchen,  fmden,  wissen,  zB.  Al.  Op.  1 1056  (de 
ce  omenii  care  au  aflat  chipuri  de  a  să  de- 
bara de  musce  şi  de  ţinţari,  nu  caută  m'*un 
mijloc  de  a  stirpi  şi  creditorii  de  pe  faţa  pă- 
mintului  9/.  Să-î  facă  vr'un  chip  să-l  ia  pe 
lingă  dinsut  (Vlah.  Nuv.  8)  er  solie  es  zu  er- 
moglichen  suchen,  dass  er  ihn  su  sich  nehme. — 
Nu  e  -^  (Sev.  Pov.  15  u.  237 :  nu  e  de  '^)  es 
ist  keineMdgIichkeit,  es  geht  nicht, 
zB.  Hasd.  IV.  190  (domniaA  fu  atât  de  scurtă 
în  cat  nu  e  chip  a  ne  pronunţa  asupra  capa- 
cităţii, ,  acestui  mare  ostaş/;  Coşbuc  65  (De  el 
nu-l  nic^  un  chip  se  scape  [fata]/;  RAdul. 
Rust.  II  18  (nu  fu  chip  de  muncă  în  ^tita 
a^eia/.  Nu  mai  e  chip,  mămucă  (Nad.  Nuv.  I 


CHIP— CHIR 


344 


168)  es  ist  Dicht  mehr  auszuhalteii;  Mutter.— 
N'am  '^(uri)  es  ist  mir  nichl  mdgiich, 
ich  kann  nicht.  VeŞi  ?i  tu  că  n*avem  nid 
un  chip  (Vlah.  Dan  II 147)  du  siehst  ja  selbst^ 
dassAvir  nicht  anders  konnen.  N'avea  chip,  bie- 
tul tată,  se  spue  o  vorbă  unei  sliigî  (Vlah.  Nuv. 

169)  der  arme  Vater  durfte  keinem  Dienstboten 
ein  Wort  sagen.  —  Gr.  Dem,  chipuşo'r,  pL. 
-şd're,  geringschătzig  cbipule'ţ,  pi.  -ţe,  —  Et. 
Ksl.  (nsl.  şerb.)  kipil,  magy.  kâp. 

chiparcKs  sm.  C  y  p  r  e  s  s  e  f,  zB.  Biblia  1688 
Cant.  1, 16  (Grinzile  caselor  ndstre  chedri, 
podurile  ndstre  chiparoşi),  —  Lv.  bisw.  -ri^s, 
80  auch  noch  Ral.  Suv.  76.  —  PI,  f.  cipar&se 
SiHL.  54  u.  55.— Et.  Gr.  xwdptaaoţ,  ngr.  xuicaptaat. 
Das  -o-  ist  merkwiirdig. 

chipcea'  siehe  cbepcea'. 

chipce'l  subst.  Becheri  ein  n  Marg.'  236  b 
(şi- fi  scose  chipcelul  lut  şi-l  umplu  de  apă),— 
Et.  Viell.  zu  russ.  kuboku,  poln.  kubek  etc. 
(altrum.  cobo^c)  «Becher». 

chi'peşad;.  wohlgestaltet,  stattlich, 
zB.  Fund.  Basme  59  fel  era  tiner,  cu  mustaţa 
răsucită  scil  colea,  şi  chipeş),  —  Et.  chi'p, 

chipi'â  sn,,  pi,  -picuri,  (neol,,  mii.)  Kâppi 
n.  —  Et  Frz.  kepi. 

chipo's  adj,  Mold.  =  chipeş  Q.D.,  zB.  Beld. 
Eter.  107  (Om  frumos  cu  barbă  mare,  albă, 
şi  la  stat  inalt.  Mai  chipos  decât  acesta  n^au 
putut  afla  pe  alt). 

chipule'ţ  etc.  siehe  cbifp,  Gr. 

chi'pz  etc.  siehe  cbi'bz  etc. 

chi'r  suhst.  1.  Herr  m,  als  Titel  vor  Namen 
V.  Griechen,  zB.  Al.  Op.  I  774  fEu  me  chem 
chir  Chirilă). — Jetzt  nur  noch  pAM.scherzh. — 
Verdoppelt,  wie  ehem.  Herr  im  Deutschen,  Ne- 
CULCE  Let.*  II 420  fprea  sfinţitul  părinte  chino 
chir  Partenie). —  Et.  Ngr.  xipioţ,  abgek.  i^y^^, — 
2.  siehe  pi*r. 

chirachia'  siehe  cberacbia'. 

chira^grâ,  bir-  sf,,  pi,  -gre,  fneol.,  pat.) 
Ghi'ragra  n. 

chirâi'  fa),  preş,  -^râe^sc,  pers.  3  cbi^răe,  v. 
intr.  Mont.  v.  Griilen:  zir pen  Q.U.,  zB.  Delavr. 
SuLT.  71  f  Grierii  de  ce  chirăe,  când  noptea 
invălu^  pămintul?);  v.  Vogeln:  zwitschern 
Vlah.  ofters,  zB.  Dan  II  149  fera  o  bucurie  pe 
ele  [năml.  pe  cele  doue  rindunele]  ş*un  ne- 
astimper  ş'un  chirăit  de  credeai  că-l  un  stol). 

Chirale'îsa  npr.  f,  1.  mit  Tiichern  ge- 
schmucktes  Holzkreuz,  das  am  Epipha- 
niasfeste  fBoboteză)  herumgetragen  wird,  wobei 
die  begleitenden  Kinder -'rufen  Cant.  Descrip- 
Tio  142 ;  CRfiNGA  CL.  XIV  368  flar  la  Dobo- 
tâză  strigam  chiraleîsa  de  clocotea  satul).-— 2, 
Art  mythisches  Wesen,  vor  dem  man  sich 
ffirchtet  Cant.  Descriptio  141  fPapalugaf  Chi- 
raleisa,  Colinda,  Turca,  Sburătorvl , .) ;  Al. 
Op.  I  616  ftdte  stihiile  năpădesc  pe  mine,., 


pană  şi  papaluga,  pană  ţi  turca,  pană  ji  cW- 
rotetsa/.— Et.  Gr.  x6pte  âX^njaov  «Herr,  erbarme 
dich»,  rum.  Dâmne  mUuesce,  bekannter  Ruf 
im  Ritual  der  griech.  Kirche. 

chirchili'  fa  se),  preş.  me  -le^sc,  v,  refl. 
MuNT.  FAM.  sich  benebeln,  bespitzen, 
anheitern,  zB.  Ureche  Leg.  337  f Numai  de 
nu  s'ar  chirchili , , .  Ve(fi  se  le  târne  mai  cu  eco- 
nomie).— Gr.  cMurcMuJi' Cr6ngă  CL.  XI 184, 
cbercbeW  Wbb.  —  Et.  Unbek.,  vgL  chili'  fa). 

chirci'  fa  se),  preş.  me  -c&sc,  v.  refl.  im 
Wachsthum,  in  der  Entwicklung  zuruckblei- 
ben  :  verkummern,  verkriippeln,  zB.  Ion. 
Cal.  67  foUe  ce  au  început  a  făta,  simţesc  cea 
mal  mare  nevoe  de  a  primi  hrană  îndestulă 
şi  bună,  fără  de  care . ,  se  chircesc);  Al.  CL.  II 
144  fCerî  raci?  Iţî  aduc  [et]  vr'o  doî  răcuşorî 
in  şepte  luni,  chirciţi,  ofticoşi  ca  val  de  ei),  — 
Intr.  Mar.  Nasc.  337  fcopUulînchercesce  şi  nu 
cresce),  —  Gr.  încber^  Mar.  L  c,  pier-  SbIera 
Pov.  144,  împier-  50.  —  Et.  Unbek. 

chircitu'râ  sf.,  pi.  -ri,  in  der  Entwicklung 
zuruckgebliebenes  Wesen  :  K  r  u  p  p  e  1  m, 
Schwăchiing,  zB.  Lit.  fCkdul,  asupi'it  la 
muncă  a^a  de  crud,  rămâne  o  chircitură  fără 
vlagă),  —  Gr.  pler-^  SbIera  Pov.  178. 

chirhana'  siehe  cberbanea'. 

chinacodro'mîon  subst,  fbis,)  Buch,  das 
die  Sonntagsevangelien  enthâltPaAV. 
fiiSER.  Col.  Bujor.  I  730  fse  va  ceti  tîlcul  evan- 
gheliei din  acea  <ţi  din  chiriacodromion) ; 
CiH.  —  Et.  Mgr.  xuptax.o8p6iAtov  (e^ja^Y^tov)  Duc. 

chirîa'rh  sm.  fbis.)  Oberherr  m  der  Dio- 
cese,  V.  Bischofen  gebraucht,  zB.  Prav.  biser. 
Col.  Bujor.  I  687  f raportul , .  se  îndrepiâză 
la  chiriarhvl  eparhiei);  -^id  bisericii  das 
Oberhaupt  der  Kirche  Ureche  Leg.  346, 
vom  Metropoliten.  —  Et.  Mgr.  icuptdpxt)ţ. 

chirlarhi'e  sf.  fbis.)  bischofliche  Ober- 
behorde,  zB.  Prav.  biser.  Col.  Bujor.  I  728 
f înscrisuri  şi  mărturii  fără  voia  chiriarhiei 
se  nu  dea  [preotul]). 

chirîa'ş  sm.,  fem.  -şâ  fpl,  -şe),  M  i  e  t  h  e  r , 
-rin.  —  Gr.  Mold.  -rUcş. 

chiriba'r  siehe  cbiblimbar,  Gr. 

chiri'e  sf.  1.  Miethe  f,  Miethzins  m:  a 
lua,  a  da  o  casă  cu  «^  ein  Haus  miethen,  ver- 
miethen  ;  a  ţinea  o  casă  cu  -^  ein  Haus  zur 
Miethe  haben ;  a  sta  cu  '-'  zur  Miethe  wohnen. 
Crura  nu-i  ţine  chirie  (Ispir.  Leg.*  293)  das 
Reden  kostet  sie  nichts. —  2.  Fracht  /^(Lohn  f. 
Beforderung  v.  Gutern),  zB.  Al.  CL.  III  250 
funde  pui  chiria  de  aice  pană  la  Dunăre  f 
Cărăuşia  e  scumpă).  —  Car  cu  -'  Fracht- 
wagen.  —  Et.  Tiirk.  kira',  şerb.  bulg.  kiri'ja, 

chi'rie  ele'isonl  interj.  Kyrie  eleisonl  — 
Als  Ausruf  des  Erstaunens  Al.  Op.  I  563  fljece 
mii  de  galbeni  I  Chirie  eleison  I).  —  Et.  Siehe 
Chirale'lsa, 


346 


CHIR— CHIT 


chlrle'li  sf.,  pi.  ^1%,  (neol.)  Liifinei  f(fig.J, 
zB.  C  Negr.  44  (Tată  acâstă  frumâsă  chirielâ 
de  epitete  se  adresa  la  minej.  —  Et.  Frz. 
kyrielle. 

chirîe'T  sm,  =  chiriaş  Cod.  Caumah  §  1482 
(Posesorul  §i  chirierul .  ./• 

chirigi'u  sm.  1.  (Fracht-)  Fuhrmann  m, 
zB.  Ghica  324  fun  foc  mare,  ocolit  de  feciorî, 
de  viziJtiî,  de  rind/ifi  şi  de  chirigii J.  —  2. 
MoLD.  =  chiriaş.  —  Gr.  Auch  -ragi'ii.  —  Et. 
Turk.  kiragi'. 

chirMic  siehe  cirPUo. 

chirimba'r  siehe  obiblimbar,  Gr. 

chirî'ţă  sf.,  pi.  -ţe,  Dame  f  Pann  PV.<  1 160 
fPe  idilă  chiriţâ  şi  acasă  chisăliţăj.  —  Daher 
Cucâna  Chiriţa  bei  Al.  Name  einer  Provin- 
cialeo,  die  die  Dame  spielen  will  u.  dabei  eine 
lăcherlicbe  Figur  macbt.  —  Et.  Zu  chi^r  1. 

chirograf a'r,  A/r-  adj.  [neol.,  jur. J:  creanţă 
'^ă  Forderunpr,  die  sich  nuraufeinen 
Schuldschein  grundet,  nicht  privile- 
girte  Forderung;  creditor  -^  nicht  pri- 
vilegirter  Glâubiger. 

chiroma'nt,  Air- sm./neoL/Chiromantm. 

chiromanţi'e,  bir-  sf.  (neol.)  Chiro man- 
tie f. 

chiru'rg,  Mr-  am.  (ned.)  Chirurg  m. 

chirurgicai,  iiir-  (neol.)  chirurgisch. 

chirurgie,  hir-  (neol.)  Chirurgie  /. 

chi'sâliţă  sf.,  pi.  -ţe,  Mus  n  aus  reifen,  ohne 
Zusatz  V.  Zucker  gekochten  Fruchten,  bes.  Kir- 
schen  und  Pflaumen,  Marmelade  /^  zB.  Nad. 
Nov.  1 161  (am  cerut  la  Pav\l6%a  nisee  cireşe, 
(jticeai  că  ţi-î  dor  de  chiseliţă).  —  Cine  are 
piper  mtdt,  pune  şi  in  -^  (Sprw.)  wer  Pfeffer 
genug  hat,  pfelTert  auch  seinen  Breî.  —  A  face 
pe,  -^  Jdn.  zu  Brei  schlagen,  zB.  Bogd.  Pov. 
92  (zmeii  crezură  că  i-o  făcut  praf  şi  chise- 
liţă  pe  Ghibirdic).  —  Vgl.  a'pă  10  a  u.  chi- 
ri^ţă. —  Gr.  Mold.  oft  -sei-  geschrieben. —  Et. 
Slav.  *kyselica  /czech.  kyselice),  zu  ksl.  kyselu 
«sauer». 

chi'şavacţ/.widersetzlichDos.  Psalt.înV. 
Ps.  Z.  26  (Domnul . .  Pre  ceia  ce-s  chişavi,  da* 
le-va  strinsore) ;  Poen.  /'s.  v.  difficultueu^) .  — 
Et.  Unbek. 

chi'şcâ  sf.,  pi.  -ace,  Art  dicke  Wurst  aus 
den  gehackten  Eingeweiden  des  Schweins  u. 
Hirsemehl  Q.O.,  zB.  Cr6ngA  CL.  XV  475  (Cos- 
tiţe de  porc,  chisce  şi  buft  umplut . .).  —  Adv. 
strotzend,  gespickt  voii  Vlah.  Ic.  104 
(buzu)iarul . .  umflat  chişcă  cu  cei  500  de  na- 
poleoni). Vgl.  cWo'sca.— Et.  Slav.  ^isAca  «Darm»^ 
ruth.  «Lel)er-,  Blulwurst». 

chischine'u  subst. Tr.  =:batistă:  Taschen- 
t  uch  n,  zB.  Frînco  Moţi!  227  (învălui  mâna  'n 
chischineu  Ş*o  bagă  in  sinul  meu). —  Gr.  Q.U. 
auch  cbişcbe-,  cbişobi";  ferner  cbeacbenea'  PP. 
CL.  IV  31  UD  Reime.  —  Et.  Magy.  kezkeno. 


chisea'  sf.  1.  Gef&ss  aus  Glas,  worin  einge- 
machte  Frdchte  (dtdceţl)  serviri  werden :  Dul - 
tschetz  -BGchse  ./*— 2.  Tabaksbeutel  m, 
zB.  Ureche  Leg.  157  (Decingătâre  ii  atirn  achi- 
seaua  eu  tutunul). — Gr.  cbeseaf  Delavr.  Sult. 
121  (chesele  de  tutun  şi  de  dulcâţă).  —  Et. 
Zu  1 :  tGrk.  kjasC  «Schale,  Geschirr» ;  zu  2 : 
turk.  kisc,  vulg.  kese'. 

chi'seliţâ  siehe  cbi'sâliţă,  Gr. 

chi'şiţă  sf.,  pi.  "ţe,  l.  unterstes  Gelenk  am 
Pferdefuss:  K6ihef,  zB.  Mon.  of.  1878,  2122 
(semne  de  arieiu  la  chişiţe  la  tâte  pieiorele).— 
2.  Tr.  Vogelbauer  n  Barac  Hal.  1I48/Du- 
cândU'l  [pe  papagal]  acasă  intr'o  chişiţă); 
Pol.;  Bar.  (chischiţă).  —  3.  Tr.  (Moţi)  Gar- 
nitur  von  14  /-^  mare)  od.  12  ('^  mică) 
in  einander  gestellten  Holzgefâssen  ver- 
schiedener  Grdsse,  die  die  Fassbinder  zu  Markte 
bringen  FrîncuMoţiî  62.-4.  Blechrohrchen 
n,  mittels  dessen  die  Ostereier  an  den  Stellen, 
die  weiss  bleiben  sollen,  vor  dem  Fârben  m. 
Wachs  betropft  werden  Com.  Mold.  —  Et.  Zu 
1 :  vgl.  poln.  kot,  kut,  deutsch  Kothe,  Kothe, 
şerb.  kiHca.  —  Zu  2  u.  3 :  vgl.  şerb.  kutiea 
«cHâuschen»,  zu  kula  <cHaus»  =  ksl.  ka^ka, 
woraus  rum.  cu'şcă  «Vogelbauer».  —  Zu  4: 
scheint  m.  a  pica',  Mold.  chica'  «betropfen» 
zusammenzuhăngen. 

chişlâ'g  subst.  Mold.  Sauer-,  Schlipper- 
milch  /*  V.  der  Kuh.  Wird  gewonnen,  indem 
man  die  robe  Milch  sauer  werden  lâsst  u.  den 
Rahm  (smintină)  abschopft.  Aus  -^  wird  Kuh- 
kâse  (brlnză  de  vacă)  bereitet.  -  Gr.  Qu.  auch 
pi',  das  wahrsch.  falsch,  u.  "Şlă'c.  —  Et.  An- 
scheinend  zu  ksl.  kyselu  «sauer». 

chisnoYa't  adj.  drollig,  possierlich  B.; 
C.  Ngr.  294  (minunată  femee . .,  dar  cam  pro- 
stană,  (jlicând  adese  nisce  vorbe  chisnovate,  la 
care  tată-meii  răspundea:  Tronc,  Mărico!).— 
Et.  Unbek. 

chisâ'gâ  sf.  ganz  kleine  Fische,  die 
durch  das  Netz  gehen  ŞEpAx.  IV  113;  Ş. 
(auch  cbesa'că).  —  Et.  Unbek. 

chi'st  sn.,  pi.  -turlf  (ned.,  patj  Balg  m, 
Kapsel  f,  Cyste. 

chi't*  sm,  Walfisch  m,  zB.  Psalt.  Rîmnic 
176  b,  Cant.  3  puer.  4  (chiţii  şi  tote  cele  ce  se 
mişcă  in  ape).  —  DafQr  lm.  balenă,  —  Gr. 
obi'tos  Biblia  1688  Hiob  3,  8,  pi.  -şl  Gen.  1, 
23,  fem.  cbitâ'se  Hiob  9, 13.  —  Et.  Gr.  x/jioţ 
(ksl.  kiJtu). 

chi't*  sm.,  pi.  "turî,  (neol,)  Kitt  m. 

chi't^  siehe  qui%  Gr. 

chi'tă  sf,,  pi.  -te,  1.  siehe  pină.  —  2.  Tr. 
{de  flori  Blumen-)Strauss  m,  Buschen,  zB. 
Mar.  Inmorm.  388  (la  mănuşa  ol&i  se  lâgă  o 
chită  de  cireşe  şi  de  ftoH).  —  Gr.  Dem.  cbi- 
tu'şă  Sbv.  Nunta  234 ;  pi,  cbitice'le  ŞeoAt.  I 
291.  —3.  Bund  m  gehechelten  Hanfs  od. 


CHIT-CHin 


346 


Flachses,  zB.  ŞEpAT.  I  277  {Câte  cucdre  îî 
vedea  primăvara  ântâîii,  atâtea  chile  de  câ- 
nepă aî  se  faci].  Btslebt  aus  12  fuiore,  —  4. 
MoLD.  FAM.  acum  mi'i  chita  jetzl  ist  die 
rechte  Zeit,clergîinstige  Moment  fQr 
mich  Q.U  ,  zB.  Nad.  Nuv.  1  176  {Apoi  amu, 
chita  lor  [năml.  a  lupilor]  de  Sf,  AndretuJ; 
Xen.  BradI  184  {acum  mi-l  chita . . ,  rfe  cei 
mal  dlrji  am  scăpat).  —  Et.  Zu  2  u.  3 :  slav. 
(şerb.  etc.)  ki'ta.  —  Zu  4:  viell.  zu  a  chiti' 
ccabzielen». 

chita'ciu  adj.  der  gut  zielt;  sm.  guter 
Schutze,  zB.  Suţu  Noţ.  109  {ei  sciu  a  mânui 
arma  şi  slnt  in  genere  vesiili  chitactj.  —  Da- 
her:  din  gură  beredt  PP.  Mar.  Nunta  422 
{de  stat  mtct,  dar  din  gură  mai  chitacî).  — 
Et.  Zu  a  chiti'  «zielen». 

chiţăi'  {aj,  pi'eh,  -ţăe'sc,  pers.  3  cbi'ţâe,  v. 
intr.  V.  Măusen,  neugeborenen  Hunden  ele: 
piepen,  quieken,  zB.  Odjb.  Ps.  43  {Erau 
unsprezece  bursucei  carii  se  zvircoleau  chită- 
ind  şi  mierlăind  sub  ugerul  mamei),  —  Et. 
Lautnacbahmend.  Vgl.  auch  chiţcâi'  {a), 

Chita'iu  npr,  m.  lv.  1.  China,  zB.  Ant.  Did. 
66  {Tumcîun  imperatul  Chitaîuluî),  —  2. 
Chinese  m  Neculce  Let.*  11 190  {marele  im- 
perat  al  Chitailor).  —  Et.  Russ.  Kita'j, 

chita'nţă  sf,,  pi.  -fe,  {neol.)  Quittung  f. 

chitanţa'r  sn.,  pi.  -re,  {ned.j  Quittungs- 
b  u  c  h  n. 

chita'ră,  ghii-  sf.,  pi.  -re,  /neoî./Guilarre 
/,  zB.  Delavr.  Par.  10  {Chitaristul . .  pişcă, 
patetic  şi  cadenţat,  cordele  chitarei). 

chitari'st,  gbit-  sm.,  fem.  -tâ  {pi.  -te/,  {necl.) 
(iuitarrespieler(in). 

chita't  adj.  Tr.  blumig  PP.  Mar.  Inmorm. 
103  {ei  m*or  sădi  .  .  la  cel  loc  chitat);  Weig. 
III  320.  —  Et.  Nach  şerb.  kitan. 

chiteai'  /a/,  p^'es.  -că&sc,  pers.  3  cbi'ţoăe, 
MoLD.  V.  Ileupf'erdchen :  schnarren  Qu.,  zB. 
Vlah.  Nuv.  26  {câmpul .  .  vibra  de  chiţcăitul 
ascuţit,  prelung,  tremurător  si  metalic  al  cris- 
teilor şi  greerilor  de  iarbă).  —  Et.  Lautnacb- 
ahmend. Vgl.  auch  rhiţăi'  (a). 

chiţca'n  sm.  Munt.  (Haus-)Batte  /*(Mu.s 
raltus),  zB.  Odob.-Slav.  134  {chiţcanii,  şobo- 
lanii, vidrele).  —  Et.  Unbek.  Vjţl.  chiţora'n. 

chit^'lă  *  sf.,  pi.  -te'li,  înv.  u.  Olt.  -te'ie, 
FAM.  POP.  ^=socotelă:  Gedanke  m,  Meinung 
f,  zB.  Al.  Op.  I  46  {Noî  surugiii  judecăm  omul 
după  bacşiş  şi  nu  dăm  niciodată  greş  cu  chi- 
tâla).  —  Et.  chiti' ^. 

chite'lă*  sf.,  pi.  -t&ll,  Tr.  =  gătâlă  : 
Putzen  n,  Putz  m.  —  Et.  chiii'^. 

chiti'*  {a),  preş.  -te'sc,  I.  v.  trans.:  c.  nach 
etw.  zielen,  es  auf's  Korn  nehmen,  zB. 
Al.  PP.  74  {Ş'aşa  bine  mi-l  chitei  Ca  dhi 
fugă  mi'î  tăia  Jumi'latea  trupului). —  Absol. 
zielen,  zB.  Al.  CL.  VIU  44  {Aiigel .  .  apucă 


degrabă  şuşuneaoa  soldalului . . ,  ehitesce, 
trage..).— 2.  (ig.:  c.  etw.  in's  Auge  fassen, 
aufN  Korn  nehmen,  darauf  abzielen, 
danach  streben,  zB.  1.  Ngr.  CL.  IV  87 
{Ori  ai  chitit  ca  mumă  pe  unul  din  flecăî  Ce 
bun  ar  fi  şi  vrednic  şi  care  o iubesce..?);  Al. 
PP.  210  {ai  chitii . .  Se  desparţi  a  ta  domnie 
De  a  noslră  'mperăţie?).  —  3.  fam.  pop.  -=  a 
socoti :  denken,  meinen.  De  a  fi  [tinend] 
cum  U  chitesc  eu  (Al.  CL.  III  247)  wenn  der 
junge  Mann  so  ist,  wie  icb  mir  ihn  denke.  — 
Bes.  m.  Objectsatz,  zB.  Al.  PP.277  (Ard' -o 
focul  răzeşie !  Eu  chiteam  că-x  boerie  Şi-i  nu- 
mai o  sărăcie).  —  Sshon  lv.,  zB.  Prav.  Govora 
1640,  56  a  {Se  nescine  se  va  împreuna  cu 
Ovreii  şi  cu  dinşiî  va  chiti  intr*o  credinţă); 
Biblia  1688  Ps.  76,  b  {Şi  cugetam  nâptea  cu 
inima  mea,  chitiam  şi  se  mîhnia  duhul  mieii 
fiţîoX^oxcovJ/;  DiON.  Tes.  II 185  {fiind  măestjni 
şi  chitii  la  minte  fuberlegt,  bedâchtig]/.  — 
Refi.  CrângA  CL.  XV  6  {mă  chitesc  eu  in  mine 
cum  s'o  daiA  ca  se  nu  me  prindă);  Vlah.  Ic. 
85  {multe  al  mai  fost  sdind  tu.  «D'ajm  cum 
te  chitesd  d-la?»).  —  Et.  Unbek. 

chiti'* {a),  preş.  -te'sc,  v. trans.TK.  ^=zagăli: 
putzen,  zieren,  zB.  Pomp.  Bal.  35  {Casa 
ta-i  frumos  chitită);  Mar.  Sat.  105  {Crăciunul 
când  sosesce,  ffata  bătrână]  Se  piaptănă,  se 
ehitesce).  —  Et.  Şerb.  kititi,  bulg.  kiti. 

chiţibu'ş  sn.,  pi,  -^şurl,  Mold.  fam.  Klei- 
nigkeit  f,  Lappalie,  Bagatelle,  zB  CrăkcA 
CL.  XI 192  {Cu  chiţibuşuri  de  aceste  să  ne  ză- 
bovim noi?).  —  Et.  Unbek. 

chiţibuşa'r  sm.  Mold.  fam.  Kleinigkeits- 
krămer  m. 

chiti'e  siehe  tichVe,  Gr. 

chitona'g  subst,  Quittenbrot  n,  Art 
gelrockneles  Quittenmus  Com.  Mold.,  Cih. 
(^nac).  —  Nicht  zu  verwechsein  m.  chitono'g 
{=  pil-,  s.  d.).  —  Et.  Vgl.  frz.  cotifjna^:. 

chiţora'nsm.  Spilzmaus/'(Sorcx)Qu.,zB. 
Bibi  IA  1688  Lev.  11,  30  (Chiţoranul  şi  hame- 
leon  şi  nevâstuiea..  [[t^oik-qy. —  Gr.  -ţorla'n 
Ur.  —  Et.  Unbek.  V^l.  chiţca'n. 

chi'tos  siehe  cbi't^,  Gr. 

chi'trâ  sf.,  pi.  -tre,  Cedrat-Citrone  f, 
Fruchtv.Citrus  medica  Risso.  Aus  den  oft  kopf- 
grossen  Fruchten,  die  aus  dem  Siiden  importirt 
werden,  wird  dulceţi  bereilet.—  Et.  Mgr.  xiipov 
«Citrone». 

chi'tm  sm.  Cedratbaum  m  (Citrus  medica 
Risso). 

chitni'  {a),  preş.  -tue'sc,  v.  trans.  {neol./ 
kitten,  verkitten. 

chitu'şâ  siehe  cbi'tă  2,  Gr. 

chi'u  l  interj.  scîhriUer,  meLst  langgezogener 
Ruf ;  bes.  als.  Zeiclien  ausgelassener  Freude: 
juchl,  juchhel,  zB.  Al.  Op.  181  (Chiii!  şi  vi- 
vat fericit!  Boeinul  s'o  căflănit,  Chiu,  chiu. 


347 


CHiu-CHnr 


chiu  ţi  ha,  ha,  ha,  Trăiască  Măria  sa  t).  — 
Substantivisch  zB.  Co$bdc21  (A  fost  atâta  chiu 
şi  cant).  —  Fam.  cu  -^  cu  val  mit  sch wftrer 
Muhe,  zB.  HasdeC  IV.  34  ( Cu  vai  cu  chiu , 
cum  se  4ice,  ei  reuniră  a  aduna  ca  la  SOOO 
de  luptători  aleţi). 

chiu'b  siehe  cblu'p,  Gr. 

chiui'  (aj,  prek,  -uerso,  pers.  3  auch  cbi'ue, 
u.  intr.  1.  chiul  rufen,  zB.  Al.  PP.  59  (Ia.. 
spre  Dunăre-alerga  Haulind  ţi  chiuind).  — 
Dann  uberh.  schrille,  lăute  Rufe  aus- 
stossen,  zB.  Biblia  1688  Treni  3  8  (Şi  voîu 
striga  şi  voiu  chiui  \^Gr^Qta\J  ;  Al.  PP.  168  (Ce 
s*aude  'n  depărtare?  Glas  de  om  chiuind  tare : 
Hai,  ho,  ţa,  ho,  Bourân,  Trage  brazdă  pe  tap^ 
şan) /a-^pc.  Jdn.aus  der  Ferne  (durch 
schrille  Tone)  an-,  herbeirufen.  —  Bes. 
als  Zeichen  ausgelassener  Freude :  juchzen, 
jauchzen,zB.  Al.  PP.  66  (La  masă  se  pun 
şi  benchetuesc . . ,  Ploscile  ciocnesc,  vesel  chiu- 
escj.  —  2.  Tr.  =s  a  hori:  Tanzlieder, 
Schnadahupferl  sinp^en,  zB.  Mar.  Nunta 
557  (Sfirşind  [nuntaşii]  hora  acesta,  nu  in- 
cetăză  de  a  chiui  şi  mai  departe). 

chîuiVa :  cu,  de-a  -'  adv.  Mold.  pop.  h  a  u- 
fenweise,  zB.  Sper.  An.  1892  1 195  (Fugeau 
dancii  chiuita  [sic]/;  Cr6ngA  CL.  XV  7  (le  fă- 
ceam atunci  [năml.  poznele]  cu  chiuita).  — 
Et.  Unbek. 

chîuitu'ră  sf.,  pi  -ri,  Ta.  =  ^orâ;  Tanz- 
I  i  e  d  n,  S  c  h  n  a  d  a  h  u  p  f  e  r  I,  zB.  Frînco  MoţiI 
69  (jucând  işt  adresâză  [el]  prin  chiuituri  tot 
felul  de  satire). 

chiuja^r,  chîuşa'r  sm.  Viehhăndler  m 
Frîncu  MoŢif  52.  —  Et.  Wohl  zu  lurk.  gjus 
«Fleisch». 

chiu'l  svbst.  FAM.:  a  trage  cuiva  «^^Z  Jdm. 
einemStreichspielen,ihnanfuhren, 
zB.  Sev.  Pov.  175  (şi'şi  face  socotclă  se-i  tragă 
chiulu  [negustorului]!.  —  Et.  Viell.  turk.  kul 
sujw  f  Laugej»,  vgl.  deutsch  Jdn.  einseifen,  uber 
den  LoITel  barbieren. 

chiuia'!  sn.,  pi.  -^turî,  Art  Mîitze  der 
T  u  r  k  e  n ,  um  die  der  Turban  gewunden  wird, 
zB.  BAlc.  123  (Bătrânul  Sinan  . .,  izbindu-se 
de  pod,  işi  pierdu  chiulaful  şi  feregeaHai  — 
La  aşa  cap,  aşa  -^  (Sprw.)  er  hat,  was  ihm 
gebuhrt. —  A  pune  un  -^  cuiva  Jdm.  flor- 
ner  aufsetzen  (7)  Al.  Op.  Ii25  (Osmanlii 
şi  Bostangiî  Au  . .  Se  ne  pue  un  chiulaf).  — 
Et.  Turk.  kula'h. 

chiuiha'n  sn.,  pi.  -nuri,  Munt.  fam.  =  chef: 
Gelage  n,  Lustbarkeit  /,  Zeche,  zB. 
Mar.  Nunta  91  (in  Ialomiţa  ţine  o  nuntă  ţe- 
rănescă  chlolhanu  de  Joi  şi  piuă  Joi).  —  Gr. 
cMol'  Mar.  1.  c,  Ur.  —  Et.  Anscheinend  turk. 
kjiXlha'n  «Badeofen»,  m.  eigenthumlichem  Bo- 
deutungswandel. 


chiulhangi'ft  sm.  Mont.  fam.  Zechbruder 
m  Qu.  —  Gr.  --lan-  Q.U.,  cbîolb^  Ur. 

chîu'p  sn.,  pi.  "purl,  grosses  irdenes 
od.  glăsernes  Gefăss  v.  der  Form  der 
antiken  Amphora,  50  cm.  u.  mehr  hoch,  zum 
Aufbewahren  v.  Oel,  Oliven,  sauren  Gurken 
etc,  zB.  C  Ngr.  227  (tote  putinele  cu  icre,  cu 
măsline,  tote  chiupurile  cu  marinate  şi  lico- 
rini).  —  Gr.  cblu'b  Pann  D.  —  Dem.  cbfupu- 
ţo'r.  —  Et.  Turk.  kjup. 

chîurchiuli'  (a  se)  siehe  cbircbiW  (a  se).  Gr. 

chîurci"-ba'şa,  -cîu^-ba'şa  sm.  O  b  e  r  - 
Kurschnerm  Necdlce  Let.*  II  362  (Mano- 
lachi  chlurdU'başa  imperătesc) ;  395.  —  Et. 
Turk.  kurk^i^'basy'. 

chiuşa'r  siehe  cbluja'r. 

chiu'zd  adj.  calholischCATEH.  1648  GCr. 
I  124  (cred  besereca  chluzd  creştinescă) .  — 
Et.  Magy.  koz  «allgemein». 

chi'verâ  sf,,  pi.  -vere,  chem.  Art  hohe 
Soldatenmutze :  Tschako  m,  zB.  Al.  PP.  03 
(Volnici  far*  de  le  fă  Cu  chivere  'nalte  Cu  co- 
cile lăsate  pe  spate);  Biblia  1688  Exod.  28, 
35  (şi  vei  face  chivără  de  mătasă  [xiSaptv],'. — 
Jetzt  Pickelhaube  f,  Helmm  der  Land- 
gendarmen  etc.  —  Et.  Russ.  ki'vei'ii. 

chivernise'iâ  sf.,  pi.  -se']/,  înv.  u.  Olt.  "S&le, 
1.  LV.  Lenkung  f,  Leitung,  Verwaltung, 
Regierung,zB.  Cant.  Ist.  ierogl.  197  (Oş- 
tânul . .  din  repejunea  calului  asupra  unui 
mal  inalt  sosind,  nici  vreme  de  chiverniseiă 
[das  Pferd  zu  lenken],  nici  loc  de  fcrelă  mal 
putu  avea);  Amiras  Let.*  III  102  (împăratul . . 
având  sciinţă  şi  de  răvaşele  de  rea  chiverni^ 
sela  Iul  [Duca  Vodă]). —  2.Versorgung/', 
(Lebens-)Unterhalt  m,  zB.  Sihl.  92  (Unul 
altuia  se  vaită . .  Că  nu  au  chiverniseiă  şi  că 
slujbele  sint  date  Tot  la  omeni  fără  merit); 
Neculce  Let.*  II  332  (î-au  dat  [imperatul  Iul 
Toma]  sate  in  Ţara  Moschicescă  de  chiver- 
nisHa  vieţii  lut).  —  Jetzt  mei-t  verăchtl.  v. 
einem  Amte,  zB.  Ghica  51  (Pentru  el  [năml. 
dascălul  Chiosea]  şcola  nu  era  o  chiverniseiă 
[eine  Versorj<ungsanstalt],  nu  se  gândea  la: 
treci,  4if  treci,  nâpte,  apropie^te,  lefi  I).  Da- 
her :  —  3.  înv.  erspartes,  zuruckgelegtes 
Vermogen,  zB.  Cogâln.  Let.^  III  253  (ort 
pe  care  ii  socotea  că  are  ceva  chiveiniiseld, 
îndată  trebuia  să-l  găsescă  un  mijloc  ca  se-l 
desbrace  de  averea  luiJ. 

chivernise'inic  adj.  vorsichtig,  vor- 
sorglich(?)  Ianov  CL.  VII  314  (pontatori 
chivirniselnici  [sicj  care . .  cum  şterg  doi,  trei 
gălbinaşl  din  banc,  numai  ce-î  au(fi :  bonsoir 
la  boerl !). 

chivernisi'  /a/,  preş  -s&sCf  I.  u.  trans.  1. 
LV.  lenken,  leiten,  verwalten,  regieren, 
zB,  Marg.*  iS  b  (işl  de  la  liman,  mai  chiver- 
nisesce  corabia  ta  bine!);  VAcAr.  IIO.  Tes.  II 


CHIV-CICA 


348 


258  (tâindu4  împăratul,  eăd  n*a  chivernisit 
oftile  bine);  Ant.  Did.  209  (acSsta  [nâml.  6o- 
găţid]  de  o  vel  chivernisi  bine,  vei  lua,  ca  un 
vipravnic  bun,  plată  de  la  D-^eiiJ;  Nec.  Costin 
LetJ  I  App.  27  {Vei  crăta  dată  ţie  se  o  pă- 
zesd  cu  dreptate,  se  o  chivernisescl  fi  se  o 
ape^'%?  mVoIu»};  Ant.  Did.  195  (Prea  bunul 
D'deu,  după  ce  a  făcut  lumea,  a  orinduit  se 
se  chivernisescă  cu  lege),  Cogăln.  Let.*  III  227 
(aceşti  boen  U  chiverniseau  [pe  Vodă],  având 
tote  trebile  in  mâna  lorj,  —  A -^  o  trebă  eine 
Angelegenheit  leiten,  fuhren,  besorgen, 
zB.  AxiNTB  Let.*  II  133  (când  ii  lăuda  vr'un 
boer  pentru  vr*o  trâbă  cum  au  chivernisit-o 
bine);  Amiras  Let.*  III  125  (Mihal  Vodă  . . 
numai  (j.iua  se  afla  In  curte  ca  se  ehiverni- 
sâscă  trebile  sale).  —  Auch  abscl.  die  Sache 
leiten,  zB.  Cânta  Let.*  III  193  (data  au 
chiveimisit  de  bine  cu  mintea  sa  la  vezirvX . . 
cât . ./.  —  2.  iNv.  pe.  cu  c.  Jdn.  mit  etw.  ver - 
sorgen,  zB.  Cant.  Ist.  ierogl.  199 /pe  vidră,, 
cu  hrană  şi  cu  alte  trebuitor e  se  o  chiverni- 
simj,  —  Bisw.  de  e.,  zB.  Neculce  Let.*  II  201 
(ar  chivernisi  şi  cetatea  de  bucate  pină  in 
primduard/.— Ohnenâhere  Bestimmung:  pe., 
viaţa  cuiva  Jdn.  verso rgen,  ihm  das 
zumLebensunterhaltNdthige  geben, 
zB.  Ccx3ALN.  Let.*  iii  250  (şi  va  chiveimisi  şi 
pe  omenii  mortului,  căci  au  rămas  nechiver- 
nisiţîj;  Ant.  Did.  206  (nu  te  rog  să-mî  chi- 
vernisescl  viaţa,  că  am  cu  ce  trăij, —  Sonoch 
jetzt,  meist  verăchtl.:  pe,  Jdm.  ein  Amt, 
eine  Sinecure  geben.  —  A-şl  ^  viaţa 
seinen  Lebensunterhalt  verdienen, 
zB.  MArg.*  171  a.  —  3.  iron,:  pe.  bine  Jdn. 
schonzudeckenyihraeinBad  zurich- 
t  e  n  Neculce  Let.*  II  281  (temându-secă  după 
ce  a  veni  Antioh  Vodă  domn,  l-a  chivernisi 
Bogdan  bine  la  domnie] ;  Axinte  Let.*  II  150 
(cum  au  vă^ut  pe  paşa,  ridând  au  început 
a-î  ^ice:  aferim,  aferim,  adecă  bine  m'aţi 
chivernisit),  —  ÎI,  a  să  '^  i.  lv.  sich  ver- 
bal ten,  benebmen,  zB.  Neculce  Let.*  II 
326  (se  luaţi  sema  acestei  scrisori ;  că  de  s'ar 
timpla  vre-odată  se  mat  vie  nisce  lucruri  ca 
aceste  in  ţara  nostră . . ,  să  vă  sciţi  chivernisit 
se  nu  păţiţi  şi  voi  ca  şi  noi);  Nec.  Costin.  Let.* 
II 41  (Constantin  Vodă . .  s'aiX  chivernisit  bine 
ffufirte  sicb  gut  auf]/.  —  2.  fast  înv.  sich  er- 
halten,  ernâhren  {cu  c,  lv.  din  c,  mit 
etw.),  zB.  Fil.  CIoc.  124  (cu  ce  te  chivernisescl 
acum?  fCu  slujba») ;  Neculck  Let.  II  185 
(numai . .  din  goştină  şi  din  vamă  ce  lua  se 
chivernisia), — 1|  chi  vernisito^r  sm.  lv.  L  e  n  k  e  r 
m,  Leiter,  Verwalter,  Regent.  —  Et. 
Ngr.  xugipvfi,  Aor.  -pipvTiaa. 

chi'vot  sn.,  pL  -te,  1.  (bibL)  -^ul  lut  Noe 
die  Arcbe  Noabs,  zB.  Biblia  1688  Gen. 
6, 19  (Şi  din  tâte  dobitocele  , .  să  bagi  în  chi- 


vot).-— 2.  (bibi.) -^  legii  die  Bundeslade, 
zB.  Dos.  VS.  MaW  1  (la  ^ua  învierii  ântăi  se 
va  ridica  chivotul  adecă  secriul  legii).  —  3. 
(bis.)  Tabernakel  n,  Schrein,  in  dem  die 
Hostie  aufoewahrt  wird,  zB.  Dos.  VS.  Mala  1 
(au  luat  din  sf intui  chivot  a  sfintului  prestai 
o  mică  părticea,  din  cinstitul  trupul  Domnu- 
lui Hs.).  —  Et.  Ksl.  kivotu  =  gr.  xuhwto?. 

chivu'ţâ  sf,  pi.  "ţe,  Bucur.  Frâu  f,  die 
Wânde  kalkt,  wird  auf  den  Marktplătzen 
gedungen  Com.  —  Et.  Unbek. 

chi'x  sn ,  pi.  -uri,  (neol.J  Kicks  m  (Fehl- 
stoss  im  Billardspiel).  —  Fig.  fam.  a  da  '^  v. 
Săngern:  mitderStimmeuberschnap- 
pen;  v.  Rednern:  aus  dem  Context  ge- 
ratben. 

chiza'ş  etc.  siehe  cbeza'ş  etc,  Gr. 

chizeşlnitu'râ  sf.,  pi.  -ri,  Burgscbaft  f 
Dos.  VS.  Noe.  23  (pe  chizeşluitura  rugătorîului 
aceluia).  —  Et.  Siehe  chezăşuif  (a). 

ci'  conj.  1.  sondern,  zB.  Al.  PP.  99  (pa- 
mîntul .  .  Nici  al  tău  nu-i,  nid  al  meu,  Ci-l 
tot  a  lui  D-4eu) ;  Cod.  Vor.  Ap.  21,  23  (Eu 
nu  numai  legatu  se  fiu,  ce  şi  se  moriu  gata 
slntu). —  Lv.  oft  auch  nach  aflirmativem  Satze : 
aber,doch,  zB.  Dos.  VS.  GCr.  I  255  (aş 
mal  dormi  puţinei,  ce  ml-au  (jtis  [Ieremia]  se 
slrguesc) ;  Cant.  GCr.  I  362  (Batie  hanul . . 
să  fie  plecat  fuga  . .,  ce  Laslău  craiul . .  să  fie 
luat  in  gână  pe  Batie).  —  2.  Fam.  vor  Impe- 
rativ: so  . .  doch.  Ci  numai  nu  te  mânia. 
Ci  stai  cu  binişorul  (Emin.  163)  so  werde  doch 
nur  nicht  bose,  so  steh  doch  still  I  Andere  Bei- 
spiele  BoGD.  VechI  199  (mă  îubesei  într* ade- 
văr . .?  ci  răspunde  odată !)  ;  NAd.  Nuv.  II  213 
(âmenil  îs  veseli  şi  d-ta  stal  ca  o  sfintă.  t  Ci 
lasă-me,  fa!  A  vorbi  şi  a  spruji  îmi  vine  mie 
acuma?»).  —  Schon  Biblia  1688  Luc.  10,  40 
(Ce-i  (}i  ei  ca  se  mă  ajute  [cuv]/.  —  Verslârkt 
-^  ca  Ispir.  Leg.^  210  (Ci  ca  fugi  şi  d-ta  de  la 
ferestrâ). —  Gr.  Lv.  ce'  (mJ),  also  m.  ce'  «was» 
gloichlautend,  bisgegen  Ende  des  18.  Jhs.  selten 
ci',  zB.  Doc.  1591  HC.  I  60,  Ev.  1580  CCr.  33 
(nb.  ce'\  MArg.<  30  (nb.  cC),  Maxim  1699 
GCr.  I  330.  —  Et.  Je  nachdem  man  -^  od.  ce' 
fur  das  Aellere  halt,  ist  lat.  quin  «vielmehr» 
od.  quîd  «was?»  als  Etymon  anzusetzen.  In 
letzterem  Falie  ist  von  Sătzen  auszugehen  wie : 
Nu  beau  vin,  ce  apă  ich  trinke  nicht  Wein, 
was  (denn) ?  Wasser  Dagg.  fasst  Meyer-Lubke 
Gr.  iii  749  das  ce*  als  Relativ  auf,  siehe  daselbst. 


c!.. 
cîa. 


siehe  cd . . . 
.  siehe  cea . 


n.  că.. 


cibo'tâ  etc.  siehe  ciobo'tă  etc,  Gr. 
cibu'c  siehe  ciubwc,  Gr. 
ci'că  Contraclion  aus  ^i'ce  că,  pop.  e  r  s  a  g  t, 
sie  sagen,man  sagt,  dass...  Moş  Popa 


349 


CICA-CIJ 


când  spune  din  vanghelie,  cică  se  rab(jtt  fi  iar 
se  rab^i  (Delavr.  Sult.  17)  wenn  der  Pfarrer 
aus  dera  Evangelium  liest,  sagt  er,  man  solie 
dulden  und  immer  duldeo.  [Isprăvniceit]  dcâ 
fac  trâbă  mai  multă  d€u:dr-ş%  însoţesc  cu  câte-o 
înjurătură  îndemnul  la  muncă  (RAdul.  Rust. 
n  255)  die  Vogte  glauben  mehr  zu  leisten,  wenn 
sie  die  AufTorderung  zur  Arbeit  mit  einem 
Fluche  begleiten.  —  Bes.  =  se  ^ice  că:  man 
8  a  g  1 9  d  a  s  s.  Cică  hreniU  are  la  rădăcină  un 
vierme  care  ii  râde  (Al.  CL.  V  437)  der  Meer- 
reltig  soli  an  der  Wurzel  einen  Wurm  haben^ 
der  an  ihm  nagt. 

cicaiâ  sf.,  pL  -ie,  1.  Munt.  fam.  k  e  i  f  s  u  c  h- 
tige  Person,  Keifer(in)  Wbb.  —  2. 
Schwâtzer  m  Barac  Hal.  ofters,  zB.  VI  186 
(Nu  me  vătăma  de-mi  (Jtict  cicală,  că  totă  lu- 
mea me  numesce , .  Assanit  (tăcutul),  adecă 
tocma  dm  potrivă),  —  Et.  Wahrsch.  it.  dcala 
«Grille,  Schwălzer». 

cicăleală  s/.,  pi.  "l&U,  înv.  u.  Olt.  -l&le, 
Munt.  fam.  Scbmăhlen  n,  Gekeif,  Ge- 
zănk,  zB.  Pann  PV.*  1 17  (Aifi  hem  şi  mân- 
căm . .  Pe  parale . .  Şi  mâine . .  Ospătăm  pe 
cicălălă). 

cicâli'  [a),  preş.  -le'sc,  I.  v,  trans,  Munt. 
FAM.pc.  Jdn.  m.  vielen  Worten  auszanken:  Jdn. 
schmâhlen,  mitihm  keifen,  zB.  Ispir. 
Leg.*  333  (Când  ii  cîocmăgea  [femeia  pe  co- 
pilaşi], când  iî  cicălea  §x  când  ii  da  lutulor 
reUgr  gonmdu~%).  —  II.  v.  intr,  schwatzen 
Barac  Hal.  VI 186  (Aceştia  era  cicâlitori  nesu- 
feriţi  [Schwătzer]/. 

cicălo'S  arij.  Tr.  geschwătzig  Qu.,  zB. 
PP.  Sbv.  Nunta  207  (vai,  ce  om  cicălos,  hodo- 
rogă  flecărost). 

cicatri'ce  sf,  (neoL)  N  a  r  b  e  /*. 

cicatriâa'  (a  se),  preş,  me  -ăe'z,  v.  refl, 
(neoL)  vernarben. 

ci'ce  siehe  ai'cea  1,  G}\ 

ci'cea  siehe  ai* cea  1,  Gr,,  u.  gPgea,  Gr. 

cicecli'u  adj.  geblumt  Pil.  Cioc.  215 
(şal  de  India  cicecliu),  —-  Et.  Turk.  iXcekW 
Redr*  743. 

ci'cero  subst.  nedecl,  (necl,,  tip,)  Cicero 
(schrift)  f. 

cichia'câ  sf,,  pi.  -ch&cî,  Mold.  Blechhut 
m  der  Arbeiter  in  Petroleumgruben  Q.u.  —  Et. 
Unbek. 

cichirgi'u  sm,  ehem.  DienermbeiHofe, 
der  Confect  servirte  Al.  Op.  I  281  (ca- 
fegii, Ciubucciîşicichirgii). —  Cichirgif'-ba'şă 
ObersterdercichirgilAL.  Op.  I  101.  — 
Et.  Turk.  sekergi  «Zuckerbăcker». 

cicicli'c  sn,,  pi.  -curl,  Blumenbeet  n 
Beld.  Let.*  III  441  (asupra  unei  grădini  mi- 
nunate împodobită  cu  copaci,  ciciclieuri  şi 
pntâni).  —  Et.  TOrk,  cviemk. 


cicili'  (a),  preş.  -lefac,  v.  trans.  glătten, 
p  u  t  z  e  n  Sbiera  Pov.  63  ([femeia]  îa  vătrarîid 
acela  şi-l  spală  frumos,  îl  cicUesce,  îl  spoesce 
cu  aur)  ;  97  (ţiganul  colea  g^^ijit,  jyieptenat, 
cicicUit),  —  Et.  Vgl.  poln.  czysli'c  «reinigen» 
u.  şerb.  sikaliti  «poliren». 

cicîu'gă  siehe  c&gâ,  Gr. 

ciclic  adj.  (neol.)  c  y  c  1  i  s  c  h . 

ciclCD  sn.,  pi.  -cl&De,  (necl.)  C  y  c  1  o  n  m, 

ciclcp  sm,  (neol,)  G  y  c  1  o  p  m. 

ciclopic  adj.  (neol,)  cyclopisch. 

ci'clu  sn.,  pi.  -duri,  (neol.)  G  y  c  1  u  s  m. 

cicmigea'  sf.  Schublade  im  Ladentisch, 
in  die  der  TageserJos  gelhan  wird :  L  a  d  e  n- 
casse  f,  zB.  Ghica  407  (pe  când  bandiţii  . , 
căutau  a  sparge  ciemigeaoa  cu  bani).  —  Gr. 
Wbb.  auch  oecmegea'.  —  Et.  Turk.  cekmege'. 

cicni'  (a),  pi*es.  -ne'sc,  v,  intr,  v,  Thieren : 
verrecken,  crepiren  B.;  verâchtl.  v. Men- 
schen  Dos.  VS.  ofters,  zB.  Dech.  4  (Au  căfţut 
fulger  înfocat  din  ceriu  de  UaiX  detunat  ş*au 
cicnit).  -    Et.  Unbek. 

cic6're  s.,  pi.  -co'rf,  Gichorie  /";  i,-^  (de 
vară)  gemeine  Wegewarte  (Gichorium  in- 
tybus),  zB.  Delavr.  IVşV.  248  (cicorile,  ca 
nisce  ochi  mari  şi  albaştri,  veghiază  in  va- 
lurile de  fineţă  nemărginită),  —  Als  Kaffee- 
surrogat :  C  i  c  h  o  r  i  e  /.  —  2.  -^  de  grădină 
Endivie  fCG.  endivia)  Br.  —  Gr.  cîuc-  Dos. 
VS.  Fevr.  14;  Com.  Mold.  —  Et.  Viat.  cicho- 
rea = cichoreum. 

cîer  siehe  căPr,  Gr. 

cife'rt  siehe  sfert,  Gr. 

cifli'c  siehe  ciltWc,  Gr. 

cifra'  (a)  etc.  siehe  titra'  (a)  ele,  Gr. 

ciftli'c  sn.,  pi.  "Curl,  lv.  (sec.  iS,),  jetzt 
selten:  Landgutnin  der  TQrkei,  zB.  VAcAr. 
IIO.  Tes.  II  255  (Le-au  hărăzit  şi  locuri  doui' 
în  Odriiu,  unul  împotriva  mitropoliei  peste 
uliţă,  se  facă  saratu ..,  Iar  unul  afară  din 
Odriiu  pentru  ciftlic) ;  Ghica  363  (valorea 
pi*opi*ietăţilor  sale,  case  şi  pămîntm'î  in  Balta  • 
Liman,  moşiile  din  Tcsalia  ,.şi  un  mic  ci/lic 
lingă  SUivria),  —  Gr.  Q.U.  ^,  cetteli'c,  -ÎVc, 
cittilVc,  cettlî'c,  ceîlPc,  ci/ii'o  etc  — Et.  Tiirk. 
Uttlik. 

ci'gă  siehe  ce'gă,  Gr. 

cihăi'  (a)j  preş.  -hâe'sc,  v.  trans,  Mold.  pop. 
pe,  (de  cap)  Jdn.  besturmen,  in  ihn 
dringen,  zB.  CafiNGÂ  CL.  XIV  369  (Şi  tot 
cihăia  mama  pe  tata  se  me  mai  dee  undeva 
la  şcolă);  ders.  CL.  X  380  (cât  nu  m'a  cihăit 
de  cap  să-i  spun,  şi  tot  nu  i-am  spus). —  Gr. 
Auch  celi-.  —  Et.  Unbek. 

cihoda'r  siehe  ciobodafr,  Gr, 

cihure'z  siehe  clubur&z,  Gr. 

ci'i,  ci'îa,  siehe  ai'cea  1,  Gr, 

ci'j,  oi'g  sm.  Tk.  =  scatiu :  Zeisig  m  (Frin- 
gilla  spinus)  Qu.  —  Et.  Slav.  cii,  Hz. 


ciLE-cmp 


350 


cile'n  sm.  luw.=: membru:  Mitglied  n. — 
Et.  Russ.  rlenu. 

cilibi'  subst,  nedecL  Hcrr  m^  Titel,  deo  die 
Târken  Griechen  der  gebildeten  Glasse  geben, 
zB.  FiL.  Cioc.  66  (CUibi  Andronache  iml  scrie 
că . .);  Al.  CL.  I  215  (Iaca  un  grecuşor.  El  tre- 
bue  se  preţuîască  plăcintele,  N'au^t  ţelebi  ?J. — 
Gr.  Auch  ceîebP.  —  Et.  Turk.  velebi». 

cilibili'c  .sti6st.  înv.  feines  Wesen,  Artig- 
kcit /",  Hoflichkeit,  zB.  Cant.  Scris.  5 /s'ati 
ascuns . .  in  casa  unul  paşă  carele . .  in  40  de 
4ile  l-aii  ţinut  eu  mare  cilibiliaj.  —  Gr.  cel- 
DioN.  Tes.  II  216. 

cilibi'u  adj.  fast  înv.  (von)  fein(em 
Wesen),  artig,  hoflich,  elegant,  zB.  Ur. 
Leg.  106  {lumea  te  scie  cilUnâ  cu  muerilej; 
137  (Câte  unsori,, le  nădataii  (ţi  şi  nâptepe 
mâni ,.coco7iaşiî  cel  mal  zăriţi  ^  mal  cilibii); 
Vlah.  Nuv.  75  (Dă-ml  o  rimă  la  pădure. 
t  Mure, »  Dă-o  dracului,  că  j)rea  e  spălăcită, 
Dă'ml  una  mal  cUibioJ,—  Gr.  Lv.  celebM. 

cili'c  sn.,  pi,  'Curî,  facettirter  Stahl; 
pi,  Verzierungen  (pLjy  Perlenaussol- 
chem  Stahl,  zB.  Ur.  Leg.  167  (ciubucul,, 
împodobit  cu  calif  de  mărgele  şi  de  cilicurlj,^ 
Et.  Turk.  celi'k, 

ciliho'iu  sieiie  câhî&fH  1. 

cili'ndric  adj.  (neoLJ  cylindrisch. 

cili'ndru  sn,,  pi,  -dre,  /neoL/Cylindor  m 
(geometrischer  Korper ;  Lampenglas ;  Hut ;  Art 
Getreideputzmaschine ;  etc).  —  Gr.  Fam.  auch 
ţii-, 

cimba'l  siehe  ţimba'l,  Gr. 

cimbe'r,  -Jbi'r,  pop.  -rlă  sn,,  pi,  -re, 
Kopftuch  n  der  Turkinnen  Teod.  PP.  613 
{Că  me  duc  la  Bucuresd  Se-ţl  cumpăr  cim- 
birl[u]  şi  fes);  PP.  BuR.  Cal.  215;  Gloss.  Ac— 
Et.  TGrk.  cenbe'T, 

cimbi'strâ  sf.,  pi,  -tre,  kleine  Zange  zum 
Ausreissen  der  îlaare:  Bartzange  /*,  zB.  Al. 
Op.  I  14  {peru  ce  rămâne  pe  cap  se-l  smulgi 
cu  cimbistra  fir  câte  fir/, —  Gr.  -bri'stA  ŞedAt. 
1 256. — Et.  Vgl.  turk.  rimbistre,  ngr.  TţtiAWiţoTpa. 

ci'mbru  subst,  i,  -^  {de  câmp),  cimhrişo^, 
Br.  auch  cimbruşofr  Thymian  m,  Quendel 
(Thymus  Serpyllum).  —  2,  -^  de  grădină 
Pfeffer-,  Bohnenkrautn  (Satureja  hor- 
tensis)  Q.U.—  Et.  Slav.  *^ambru  (bulg.  romber, 
poln.  cza^bry  sorb.  cubar  etc.),  aus  gr.  06(A^po<. 

cimei!  interj,  pop.  rathel  Wird,  gew.  ver- 
doppelt,  vor  ein  Răthsel  gesetzt,  zB. :  '-/-*'/ 
{ce-l?)  Am  un  bou  roşu,  unde  (JIace,  Iarba  nu 
se  face.  {Focul.)  rathe  î  (was  ist  das  ?)  Ich  babe 
einen  rothen  Ochsen,  wo  er  liegt,  da  wăchst 
kein  Gras.  (Das  Feuer.).  —  Gr.  Mold.  oine'i, 
cinye'l,  ferner  cîume'l  Mar.  Orn.  I  124,  Ban. 
Weig.  iii  327,  şim&l  SbIera  Pov.  319.  —  Mit 
anderem  Ausgang  ŞedAt.  IV  55  {Clumuld  ce-i); 
Al.  PP.  393  (Cimilicâ  mititică).-^  Et.  Unbek. 


cime'nt  subst,  {neol.)  Cement  m;  fig. 
Bindemittel  n,  K i 1 1  m, zB.  Nad.  Nuv.  1 63 
fin  Iubire  se  cere  ore-care  curaj,  âre-care 
risic,  tocmai  asta  e  cimentul  luMni). 

cimenta'  {a),  preş,  -t&z,  v,  trans,  (neol.) 
(ver)kitten,  zusammenkitten  {fig,),  zB. 
Ghica  647  {Acolo  s'a  făcut  cimentarea  6m^- 
nilor  de  sus  cu  cel  de  jos), 

cimili'  fa),  preş,  "le^sc,  v.  intr,  pop.  Răth- 
sel aufgeben,  zB.  Mar.  Sat.  321  {Şi  el  cum 
şedea,  Astfeliu  cimUea  Copiilor  săî),  —  Gr. 
cimili  BoGD.  Pov.  228.  —  Et.  cim'el, 

cimili'câ  siehe  cim'el,  Gr, 

cimilitu'ră  sf,,  pi,  ^rl,  pop.  Răthsel  n, 
zB.  Dos.  VS.  Noe.  24  {filosofii  ii  batjocuria 
aruncândU'l  intrMirl  şi  dumiliturl),  —  Gr. 
cium-  Dos.  1.  c,  şim-  Sbiera  319. 

cimişir  subst,  Buchsbaumm  (Buxus  sem- 
pervirens),  zB.  Mon.  of.  1875,  2261  {cedru, 
galac,  cimişir,  mahon , ,),  —  Gr.  cern-  Mon. 
OF.  1875,  2285,  oimişe'rîă  Br.,  cimş&r  B., 
cimşi'r  Cih.,  simci'r  Arh.  rom.  II  248.  —  Et. 
Turk.  timsi'r, 

cimitPr  sn.,  pi,  -re,  lm.  Kirch-,  Fried- 
h  o  f  m.  Das  volksdbliche  Wort  dafur  ist  ţinterim 
(8.  d.).  —  Gr.  Inv.  chimiWriîă),  zB.  Pann  PV.* 
II  131.  —  Et.  Ngr.  xot(i.v)Ti(piov ;  ci-  fur  ălteres 
chi-  ist  gelehrte  Ilumănisirung,  wie  in  cedru, 
Dece'mvrie  fCir  chcdru,  Deche'mvrie  etc.,  nach 
fi*z.  c  metiăre,  it.  cimiterio, 

cimo'tie  sf,  Mold.  fam.  entfernterVer- 
wandter,  zB.  Cr^ga  CL.  XIV  371  {pe  vre- 
mea mitropolitului  lacob,  care  era  o  Ueă  de 
cimotie  cu  noi),  —  Et.  Magy.  csemete,  csomota, 
csimota  «Setzling,  Sprossling». 

cimpăgi'  {a)  siehe  clumpâvi'  {a),  Gr. 

ci'mpav  etc.  siehe  clwmpav  etc,  Gr, 

cimpi'  {a  să),  preş,  mă  -pe^sc,  v.  refl,  sicb 
auf  die Fersen setzen:  niederhocken,  -kau- 
ern,  zB.  Sper.  An.  ed.  1893  UI  108  {[Lupul] 
căutând  vr'un  loc  .se  şa^,  Jos  pe-^  ciotă  s'a 
cinchit).  Soba, .  la  gura  căreia  şedeam  in  co- 
pilărie cîunchit  (Gane  CL.  XIV  42)  der  Ofen, 
vor  dessen  ThQr  ich  als  Kind  zu  hocken  pHegte.  — 
Cimpit  hockend,  kauerod.  —  Gr.  -^  Wbb., 
sonst  cinchi',  ferner  cîunctd'  Gane  1.  c,  în- 
cinctd'  CRfeNGA  CL.  XV  5,  cimU'  B.—  Et.  Vgl. 
fierb,  cepjeiiy-  piti,  czech.  iupjeti,  poln.  czupu\ 

cimpoe'r,pop.-rJfii8rw.  Dudelsackpfeifer 
m,  —  Gr.  Qu.  auch  -pola'ş,  zB.  Nec.  Costin 
Let.*  App.  102  {nu  se  sătura  de  curvie,  de  jo- 
curi, de  cimpoeşl  şi  de  măscărici  ce-l  ţinea), 

cimpoi'  {a),  preş,  -po&sc,  v.  intr,  dude  In 
Q.U.,  zB.  Indr.  498  {Carele  se  va  făgădui  se 
fie  preot,  aceluia  nu  i-se  cade  se  fie  vrăjitoriu 
sau  cimpoitm'lu, 

cimpoia'ş  siehe  cimpoe'r,  Gr, 
cimpo'iu  sn,,  pi.  -pd'e,  Dudelsack  nt,  zB. 
IspiR.2  237  {fluere,  chitărl,  alăute,  buciume^ 


351 


CIHP-CIND 


dumpâe..  cântau  intr'o  unire J.  Besteht  aus 
Schlauch  (burduf),  Pfeife  (caravă/,  Stimmer 
(hang)  und  Anblaserohr  fsuflătărej.  —  Gr. 
cîum-  IspiR.  1.  c.  —  M.  "poi  fOr  sg.  Nic.  Costin 
Lbt.*  I  351  (cimpoeţul  cu  cimpoUeJ ;  B.  — 
Et.  Vgl.  magy.  csimpolya,  aus  gr.  oujAfuiyîa. 

cimpoYi'  {aj  siehe  cîumpâvp  (a),  Gr. 

cimşe'r  etc.  siehe  cimişi'r,  Gr. 

ci'n  *  sn.f  pi.  -nuri,  Munt.  Tr.  Bool  n,  zB. 
Biblia  1688  Marc.  1,  19  {Şi  mergând  deaco- 
lea . .  ve^u  pre  lacov . .  in  cin  diregând  mre~ 
iile);  Bar  AC  Hal.  V  31  (C&i  mal  grabnici  au 
scăpat  in  cinuri,  alţii  au  sărit  in  mare  se 
inâtej.  —  Gr.  Dem,  cinezi  Teod.  PP.  569.  — 
Et.  Kl.  i'lunti. 

ci'n*  sn.y  pi.  -nurî,  1.  înv.  Wurde  f, 
(Khren-)Amt  n,  zB.  Axinte  Let.*  II  172 
[Cinul  pi'euţesc  era  cinstit);  Cod.  Ca  ragea  Col. 
Bujor.  I  430  [Femeile  sint  depărtate  de  totc 
cinurile  politicescxj;  Al.  CL.  VII  366  [când 
muar  ajuta  D-^eu  se  inhaţ  un  post  §i  un 
cin,  crişul  eul).  —  2.  Reihe  f,  Schaar  Cod. 
Sto.  HC.  II  362  [cu  toţi  ângerii  şi  cu  tote  ct- 
nurile  sfinţilor);  455  (şi  vor  cânta  pi*egiur  ia 
cinure  de  ângerî).  —  Et,  Ksl.  nnu. 

cina'  [a),  preş.  -ne'z,  v.  mtr.  zu  Abend 
essen,  nachtmahlen,  zB.  Biblia  1688  Luc. 
22,  20  [Aşijderea  [lua]  şi  ftăharul,  du2)â  ce 
au  cinat);  Reteg.  Pov.  IU  38  [Feciorul  cinâză, 
apoi  merge  la  capre  se  se  culce).  —  Et.  Lat. 
coeno,  'ăre. 

ci'nă  sf,f  pi.  -ni,  1.  Abendessenn,  -brot, 
Nacbtmahl,  zB.  MArg.*  22  a  [Aceia  nu-ţî 
vor  (fice  alt  fără  cât  numai  de  ospeţe,  de  prân- 
duri,  de  cine).  —  Zur  Bezeicbnung  gewisser 
Tageszeiten  (welcher?)  dient  cina  cea  hună 
Frînco  Moţii  247  [Cândfupe  la  cina  cea  bună) 
u.  Reteg.  Pov.  1 11,  rinidrâ  Teod.  PP.  188  [De 
cu  sară  Pin'  la  cinioră)  u.  189  [De  cu  sară  'n 
prorl  Pină  la  ciniori,  De  la  ciniorî  Pin'  la  cân- 
tători).  —  Im  Ban.  wirbt  man  am  dritten  Tage 
nach  einer  Entbindung  um  dieGunst  derSchick- 
salsgottinnen  durch  eine  Ceremonie,  welche 
cina  od.  cinişdra  ursitoHlor  genannt  wird  Mar. 
Nasc.  153.  —  In  den  ersten  neun  Tagen  nach 
dem  Tode  eines  Hausgenossen  werden  im  Ban. 
fruh  u.  Abends  unter  dem  Namen  prândişor  u. 
cinişdra  Esswaren  an  die  Kinder  vertheilt  Mar. 
Inmorm.  189.—  lnNAsAUD(TR.)  findet  amzweilen 
Abend  nach  einemSterbefalle  eine  cină  de  apoi 
statt  das.  191.  —  2.  cina  cea  de  tahiă  das 
beilige  Abendmahl,  zB.  Ant.  Did.  143 
[Domnul  Hi^tos  când  a  făcut  cina  cea  de 
taină).  -  Gr.  cîu'n&  (Drf.  ?)  Slavic!  CL.  V  5.  — 
Pi.  -no  MArg.  I.  c—  Dem.  cinişd'râ,  pi.  -re.— 
Et.  Lat.  coena. 

cina'ş  adj.  Tr.  nett,  schmuck,  zB.  PP. 
Mar.  Nunta  360  [Mirele  nostru  • .  ofa-i  cinat  ţi 


frumos,  Parc  că-i  din  ladă  scos). --Gr.  Dem. 
cinăş&l.  —  Et.  Magy.  csenos. 

cinâtni'  [a),  preş.  -tae'sc,  v,  trans.  Mold. 
1.  o  pasăre,  un  pesce  einen  Vogel,  Fisch  durch 
Aufschneiden,  Ausweiden  etc.  zum  Kochen  her- 
richten,  zB.  SbIera  Pov.  118 /yls/a  mrână., 
de  ar  prinde-o  cineva  s'o  cinătuîască,  h*o 
fiarbă),  —  Daher  scherzh.  Cr^cA  CL.  XV  458, 
der  Schuster  drohend  zu  cinem  Knaben  [eu 
acuşi  te  cinătuesc  cu  dichiclul  [Art  spilzes 
WerkzeugJ/.  —  Et.  Viell.  zu  ksL  cinu  «Ord- 
nung». 

cincâi'  [a),  preş.  'Oâ&sc,  v.  trans. :  pe.  i  n 
Jdn.  dringen,  ihn  besturmen  Mar.  Sat. 
104  [Neîncetat  mă  cincăia  [ei]  se  le  spun 
adevărat . .);  185.—  Et.  Unbek.  Vgl.  cihăi'  [a). 

cinca'r,  pop.  -rW  culj.:  [cal)  ^  Pferd  im 
funften  Lebensjahre,  zB.  Al.  PoesiI  II 
199  [El  R'baa  insemnâză  in  limba  arabă  cal 
cincar  in  totă  frumuseţea  şi  puterea  sa); 
Odob.  MV.  1894,  107  [bahmeţi  zbirlifi  de 
Bugăc,  aleşi  tot  pătrărel  şi  cincăreî).  —  Gr. 
Dem.  cincârefl,  pi.  ^r&î.  —  Et.  ci'nci,  Der 
Gutiural  lăsst  fruhe  Bildung  vermuthen 

ci'ncea  [a)  siehe  cPncL 

cinchi'  [a  se)  siehe  cimpV  [a  se),  Gr. 

ci'nci  num.  1.  fGnf;  al  ci'ncUea  (Olt, 
--celea),  a  ci'ncea  der,  die  funfte.  —  2.  in 
Pflanzennamcn:  a)  -^  code,  -*'  clopoţei,  Akelei 
/■(Aquilegia)  Fuss. — b)  [buruiană  de)  -^  degete 
Funffingerkraut  n  (Potenlilla)  Qu.  —  c) 
-^/bîSanikelm  (Sanicu)a)  Fuss.  —  Et.  Lat. 
quinque,  viat.  cinque. 

cinci^e'cea  [a)  ele.  siehe  cin(}e*cL 

cinci'lă  sf.,  pi.  -ie,  (neol.)  Ghin  eh  ii  la  / 
(Eriomys  chinchilla). 

ci'ncilea  [al)  siehe  cPncî. 

ci'ncîsprece  etc.  siehe  cPnspre^ece. 

cincize'cea  [a)  etc.  siehe  cin(fe'cl. 

Ci'ncu-ma're,  Cifncu-mi'c  ni^r.  m.  Gross- 
Schenk,  KIein-Schenk,  Orlschaften  in 
Siebb.  CoM.  —  Et.  Unbek. 

cin4e'căs/'.,pi. -ţfe'cl,  FI  ussigk  ei  Ismaass 
von  einer  halben  Litra  =  50  Dram,  zB. 
Odob,  MV.  1894,  26  [Ia  trageţi-mi  incoa  câte 
o  dntţecă  de  la  cep) ;  Jip.  Opinc.  30  [când  te-ai 
lÂsa  de  rachiu,  de  olă,  dă  cin^ecă,  dă  oca). 
Seit  der  Einfuhrung  des  motrischen  Systems 
ausser  Gebraucb.  —  Gr.  Mcnt.  '^j  Qu.  auch 
-ţfe'c,  sn.;  Mold.  sing&pâ  (sin-),  pi.  -ge'pe,  Qu. 
auch  -g^'Pi  sn. ;  femer  cin4^'p&  Bengescu  CL. 
XI  64.  —  Et.  cimlcct  «tunfzig».  Die  mold. 
Form  durch  Metathese  u.  Einwirkung  v.  singe'p 
«Grauwerk»,  falls  nicht  etwa  umgekehrt  ci ^- 
^că  jângere  Volksetymologie  ist;  dann  wăre 
das  Etymon  zu  sing&pă  zu  suchen. 

cin^e'Gi,  lm.  geschrieben  cincî^e'ci  num. 
f  unfzig;  al  '(fe'cilea,a  -^e^cea  der,  die  fonf* 
zigste.  —  Et.  ci'nci  ţte'rf  «fOnf  Zebner», 


CIND— CINS 


352 


ci'ndurâ  siehe  fii'nd'C&t  Gr. 

ci'ne  pron,  intei\  u.  vel.,  c.  obl.  cu'!,  1. 
wer.  Cine  scie?  wer  weiss  es?  Cine  minte,  şi 
fură  (S[)rw.)  wer  IQgt,  der  stiehlt  auch.  Din 
când  in  când  se  avde . .  glasul  santinelelor . . 
strigând:  Cine-î?  Cine-tf  Rond.  Stăll  (Vlah. 
Nuv.  179)  von  Zeît  zu  Zeit  h6rt  man  die  Wache 
rut'en  :  Wer  da?  Wer  da?  Runde.  Haiti  Mar- 
ţea nu  vine, .  la  cine  o  cn'e  (Conachi  75) der 
Tod  komm  nicht  zu  dem,  der  nach  ihm  verlangt. 
Sciind  Zamoîschi  de  Mihaî  Vodă  cine  este  la 
războe  (Mir.  Costin  Let.*  I  257)  da  Z.  wusste, 
was  fur  ei  a  tuchtiger  Mann  FQrst  Micfaael  im 
Kriege  war.  Cine  era  vezir  la  Imperăţie,  era 
prieten  Tomşil  Vodă  (das.  265)  der  damalige 
Vezir  der  Pforte  war  mit  Fursl  Tomşa  befreun- 
det.  Cine  era  Sultan  Murat,  nu  era  de  a  }w- 
guire  cu  el  (ders.  Let.*  I  278)  Sultan  M.  war 
ein  Mann,  mit  dem  nicht  zu  spassen  war.  — 
2.  m.  folgd.  rel,  ein  Jeder.  Mersem  cine  unde 
l-au  fost  drag  (Dos.  VS.  Noe.  24)  wir  gingen 
ein  Jeglicher,  wohin  es  ihm  beliebte.  Pre  toţi 
[va]  fi  scriptură  cine  cu  ce  au  slujit  Iu  D-^^i 
(Cod.  Stu.  HC.  II  459)  auf  Allen  wird  ein  In- 
schrift  sein,  [besagend],  womit  ein  Jeder  Golt 
gedient  hat.  Vgl.  ea're  II  2.  —  3.  '^. .,  -*  der 
Eine..,  der  Andere,  zB.  MArg.' 40  a /se duca 
la  cei  den  temniţă  cine  ham,  cine  haine,  cine 
biu^te  şi  aJţiî  cuvinte  de  mângâerej,  Vgl.  ca're 
II  3.  —  II  avea'  (a)  II 1  u.  mira'  (a).  —  Et. 
ci'ne  =  lat.  quem  (Meyer-LObke  Gr.  II 130), 
cui  =  lat.  cui, 

cinezi  siehe  cim&l,  Gr. 

cPneşî  pron.  nehot.  lv.  (ein)  Jeder,  Je- 
glicher, zB.  Ş.  Taîne  166  (Tot  omul  se  să  in- 
tor  că  cineşi  din  calea  Iul  cea  rea) ;  Ureche 
Let.*  I  174  (Şi  de  acolo  i-aii  slobozit  de  au 
mers  cineşi  pe  acasă-şlj.  —  Et.  ci'ne. 

cineva'  pron.  nehot,,  c. obl.  cuiva',  Jemand, 
Einer,  zB.  Iarn.-Bîrs.  219  (De^ar  sd,  Dâmne, 
cineva  Cum  ml-e  mie  inima). —  Gr.  Lv,  auch 
'^va'^î,  zB.  SpAt.  Mil.  Let.*  1  93  [nici  cu  pu- 
tinţă este  culvaşl  In  lume  se  pată  âmbla  Iotă 
lumea). 

cingâtd're  sf.,  pi.  -toTl,  Gurtel  m,  Gurt, 
zB.  Dos.  VS.  Noe.  3  fŞi  inveţă  se-l  porte  gol . ., 
numai  împrejurat  cu  o  cingătore) ;  C.  Ngr. 
20  (scoţând  un  pistol  din  cingătore,  ii  slobo(fi 
in  el).  AUgemeine  Benennung  f.  das,  womit  man 
sich  gurtet,  gegenuber  den  Sondernamen  brîu, 
şerpar,  colan  etc.  —  Gr.  Auch  încing-.  —  Et. 
Adj.  verb.  v.  a  *ci'nge,  jetzt  inci'nge. 

cinghe'l  sn,,  pi.  -luri,  Munt.  Haken,  an  dem 
der  Fleischer  die  Fleischstucke  aufhângt: 
Fleischhaken  m,  zB.  RAdul.  Rust.  II  77  (un 
berbec  dă'i  bătuţi,  pu^  in  cinghel  şi  arestaţi 
aşa  de  i-se  vede  grăsimea  id,  colo).  —  Et. 
TOrk.  cenge^l. 


cinghia'să  sf.,  pi.  -ghie'se,  offentliche 
Harfenspielerin  und  Tânzerin  Indr.  58 
(cinghiasă  se  chlamă  muei'ile  care  cântă  pe 
la  veselii  eu  tambu'ra) ;  Gloss.  sec.  ii.  HC 
273  (cingbirăsă).  —  Et.  Fem.  zu  tOrk.  cengi', 
siehe  folgd.  Art. 

cinghi'e  sf.  1.  Harfe  f  Varlam  HC.  Suppl. 
86  (toţi  ceia  ce  glăsia  cu  cinghiî  şi  cu  fiuere).  — 
2.  =  cinghiasă  Indr.  500  (mai  'nainte  de  ce 
vor  intra  cinghiile  sau  măscăi^ii  carii  fa^: 
glume).—  Et.  Tiirk.  ce'nk  «Art  Harfe»,  cengi' 
«Harfenspitler,  -rin». 

ci'nic  (neol.)  L  adj.  cynisch.  —  DL  am. 
Cyniker  m. 

cini'e  sf.  lv.  Werkzeug  n.  Instrument, 
zB.  Dos.  VS.  Sept.  3  (<jÂcând  acolo  de  faţă  tâte 
ciniile  şi  măestriile  cele  de  mund).  Doch  noch 
Sbiera  Pov.  222  (tâte  ciniile  ţesutului).  —  Et. 
Zu  slav.  Hniti  tmachen»,  vgl.  poln.  czyn 
«Gerăth». 

ciniâ'râ  siehe  ci'nSi  i, 

cini'sm  sn,,  pi.  -me,  (neol.)  Cynismus  m. 

cinişâ'râ  siehe  oi'n&  1  u.  Gr. 

cini'zm  siehe  cini'&m. 

cino'vnic  sm.  Inv.  u.  fam.  Beamter  m,  zB. 
Ghica  518  (Tată'Său  a  fost  ani  mulţi  dnov- 
nic  la  spirtâse).  —  Et.  Iluss.  cino'vniku. 

ci'nspre^ece,  lm.  geschrieben  ci'nci8pre4ece 
num,  fânfzehn;  al  cinspi*e^dea,  a  -cea 
der,  die  fGnfzehnte.  —  Gr.  Pop.  --sprece, 
Tr.  "Sprâ^ece,  —  Et.  ci'nd  spre  ^ce  «fflnf 
auf,  zu  zehn». 

cinsta'ş  sm.  Geschenkgeber  m  (der 
den  Bi'autieuten  ein  Hochzeitsgeschenk,  cinste, 
bringt)  Mar.  Nunta  311. 

cinste  sf.,  pi,  'tî,  1.  Ehref.  Cu.^nisce 
preoţi  şi  dascăli  ca  aceia  de  făceau  mare 
cinste  satului  (Cr^ngA  CL.  XIV  365)  mit  tuch- 
tigen  Priestern  und  Sângem,  die  dem  Dorfe 
grosse  Ehre  machten.  Fă-mi  '^  să.,  erweisen 
Sie  mir  die  Ehre,  thun  Sie  mir  die  Ehre  an, 
zu.. .  Cu  D-l  Ghiftul  am  cinste  să  vorbesc? 
(Al.  Op.  I  570)  babe  ich  die  Ehre,  mit  Herrn 
Gh.  zu  sprechen?  Pe  -^  auf  Ehre,  auf  mein 
Wort ;  î|i  spuiu pc'^că..  ich  gebe  Ihnen  mein 
Wort,  dass . .  .  Nu  e  de  cinstea  mea  să  iau  o 
fată  săracă  (C.  Ngr.  18)  es  ist  meiner  unwârdig, 
ein  armes  Mâdchen  zu  nehmen.  Cu  cinste  e  din 
partea  dumitale  să  te  ineumetresd  cu  aide 
Marin  şi  Negu  la  tilhăriile  lor  ?  (RAdul.  Rust. 
II 283)  ist  es  anstândig  von  dir,  dich  mit  Leuten 
wie  M.  und  N.  zu  Diebstâhlen  zu  verbilnden  ? 
Sultan  Sulelman . .  socotind  că  cu  cinstea  im- 
pei'ăţiel  este  se  apere,  ,pe  crăiasa  văduvă (t^BC. 
CosTiN  Let.*  I  421)  da  Sultan  S.  glaubte,  dass 
die  Ehre  der  Pforte  es  erheische,  die  K6nigin 
Wittwe  zu  schutzen.  A  da  '^a  pe  ruşine  sich 
blamiren,  zB.  Al.  Op.  1 1055  (păn'  desără  tre^ 
bue  negreşit  se^-l  sciu  [nămi.  rolul],  c'apoi  dau 


353 


cms-cioB 


cinstea  pe  ruşine).  Cea  cu  cinste  sărăcie  (Nbc. 
CosTiN  GCr.  II  ii)  Armuth  in  Ehren.  Cel  fără 
cinste  (Dos.  GCr.  1  265)  der  Verachtele,  Ehr- 
lose.  In  ^a  cuiva  zu  Jds.  Ehre ;  a  bea  in  '^hi 
cuiva  auf  Jds.  Wohl  triaken.  —  Lm.  fast  ganz 
dnrch  onore  verdrângt.  —  2.  lv.  Ansehen  n, 
Rang  m,  Stellung  f.  Nu  era  nici  unulmaî 
de  cinste  decât  altul  [la  Vodă]  (Neculce  Let.* 
II  350)  sie  waren  alle  beim  Fflrsten  gleich  an- 
gesehen.  Laschi . .  era  în  mare  cinste  la  ci*aivl 
(Nec.  Costin  Let.*  I  4i4)  L.  nahra  beim  Kdnige 
eine  hohe  Stellung  ein.  —  3.  fam.  pop.  Be- 
wirthung  f  mit  geistigen  Getrânken.  801^1 
una,  hăeţî?  Mie  mi-e  sete.  Cine  face  cinste? 
(FiL.  Cioc.  229)  wisst  ihr  was,  Cameraden  ?  Ich 
habe  Durst.  Wer  Iractirt  ?  —  Daher  iron.  v. 
Prugeln  Sper.  An.  i892  I  200  /Deci  de-atăta 
cinste  cât  a  căpătat  hice  că  ţiganul  ar  fi  leţi- 
natj.—  4.  FAM.  pop.  gemeinschaflliches  Trinken 
geistiger  Getrânke, ZechenjZecbe^zB.  Lam- 
BRioR  CL.  IX  3  [apoi  se  pun  [femeile]  la  cinste 
şi  tot  îndesind  păhărele  de  rachiu..  îşi  deschid 
in  vorbă  inima  totăj;  Mărg.*  209  a  [Unde  sint 
cinstele  [sic]  cele  de  frunte  şi  inchinăciunile 
de  sănetatei).  —  5.  pop.  Geschenk  n,  zB. 
Slavici  CL.  VJII  29i  (Pescarii . .  hotăriră . .  se 
ducă  pesdşoHl  la  xmperat  şi  se-i  facă  cinste]; 
Sper.  An.  i892  I  35  (Hai  la  mine,  11  ii,  mă- 
tuşă, ia  vr*o  cinste,  Vr*un  tulpan  se-ţi  dauj; 
Popov.  Nuv.  76  (finii  ce  aveaţi  se  vină  a  doua 
(j,%  de  Crăciun  cu  cinste). —  Et.  Ksl.  Hstl,  ver- 
muthl.  m.  Einwirkung  v.  ce*^$ti  «Theil». 

cinste'Iă  sf.,  pi.  -te'!!,  Olt.  -te'ie,  Be wir- 
thung f  mii  geistigen  Getrănken  Radul.  Rust. 
i  as  (la  cinntelă  AUnjă  toţi:  destul  le-ai  dat  I). 

cinste'I  adj.  geehrt  PP.  Mar.  Nunta  352 
(Frunză  verde  vişinei,  Nunul  nostru  cel  cins- 
tel,  Frunză  verde  vi^nică,  Nuna  nostră  era 
cinstită  [wohl  Drf.  fOr  -ticâ]). 

ci'nsteş  adj.  lv.  1.  ehrwurdig,  achtbar, 
respectabel,  zB.  Dos.  VS.  Oct.  5  (şi  îndată 
sosiră  2  hetrâni . .  deahirea  şi  cinsteşi,  carii 
socotiam  că-i  sfintul  Andreii  şi  lânj ;  Mir. 
Costin  Let.^  1 1]60  (urmând  pre  boerîi  ceî  cins- 
tocişi  înţelepţi).  —  2.  ehrenwoll,  wCirdig 
Div.  iOO  b  (nu  reii  şi  fără  socotită,  ce  bine  şi 
cinsteş  este  de  vieţuit).  —  3.  geachtet  Cant. 
Ist.  ierogl.  217  (Intre  neprieteni.  .  cuvintele 
şi  socotelele  aceste  cinstesc  şi  lăudate  sint). 

cinste'ţ  I.  =  cinsteş  i  Mir.  Costin  Let.* 
1 263  (Că  era  om  tîner  St  raid  şi  din  casă  mai 
vechiu  şi  cinsteţ  [od.  Drf.  fur  cinsteş?]  decât 
tote  casele  în  ţară).  —  II.  snbst.  klebrigo 
Salbei  (Salvia  glutinosa)  Br. 

cinsti'  (a),  preş.  -fe'sc,  v.  trans.  1.  ehren, 
zB.  Biblia  i688  Exod.  20,  20  (Cinstesce  pre 
tată'tâii  şi  pre  mumă-ta).  —  2.  fam.  pop.  pe. 
cu  vinete.  Jdn.  mit  Wein  etc.  bewirthen, 
tractiren,  zB.  PP.  CL.  XIV  297  (Să  avem  a 

TiKTiN,  Rumân.  Wârterh. 


ne  cinsti  Cu  cuvinte  bune,  Cu  pahare  pline).  — 
3.  vin  etc.  zusammen  mit  Anderen  Weia  etc. 
trinken,  zechen,  zB.  CafiNOil  CL.  XVI  485 
(veţi  cinsti  mai  încolo  câte  un  pahar  de  vin 
sau  veţi  face  cu  banii  ce  veţi  pofti).  Se  cins- 
tim câte  un  pahar  de  vin  în  sănătatea  gospo- 
darilor nof f ri  (Crănoă  CL.  XV  iO)  trinken  (od. 
leeren)  wir  ein  Glas  Wein  auf  das  Wohl  unsrer 
Wirthe.  —  Ohne  Object  zB.  Ghica  82  (Apoi  se 
op}*i  la  a  două  crîşmă  ca  se  cinstăscă  în  sănă^ 
tatea  cuconaşului);  Al.  PP.  4i  (n*aî  cămeşă 
pe  tine..  Ca  se  poţi  cinsti  cu  noii),  Mâşa  cins^ 
tesce  la  cumătră  (Măria  Nasc.  274)  die  He- 
bamme  trinkt  der  Gevatterin  zu.  —  4.  pop. 
pe.  cu  c.  Jdn  mit  etw.  beschenken,  zB. 
Frîncu  MoţiI  168  (Anume  N.  N.  cinstesce  pe 
mire  şi  pe  mirăsă  c'un  colac  de  grâu  curat).—  \\ 
cinsti'tLadj.  l.geehrt,  verehrt,  werth. 
Cinstiţi  boeril  geehrte  Herren!  Cap.  II,  in 
care  aveţi  se  faceţi  cunoscinţă  cu  cinstita 
faţă  a  canei  Aspasiţa  (Bogd.  Pov.  226)  2, 
Capitel,  im  welchem  der  Leser  mit  der  wer- 
then  Person  der  Frâu  A.  Bekanntschaft  machen 
wird.  Un  răzăş  bogat  avea  un  măgar,  fi^v'ar 
faţa  cinstită  (das.  22i)  ein  reicher  Freisasse 
hatte  einen  Esel,  mit  Verlaub  zu  melden.  — 
Lm.  meist durch  onorat  verdrăngt. —  2.  recht* 
schaffen,  ehrlich,  zB.  C.  Ngr.  45 /N14 c{drd 
că  tăgăduesce  caracterul  lui  cinstit  fi  nobil). 
Sint  ^,  n*am  furat  pe  nimenea  ich  bin  ehr- 
lich, ich  habe  Nieraanden  bestohlen.  O  fată  ^ă 
ein  anstândiges  Mădchen.—  Lm  dafur  onorabil, 
onest — II.  ado.  auf  Ehre,  aufmein  Wort, 
zB.  Al.  Op.  I  li37  (Fraţilor,  vă  (ţie  cinstit  că 
n*am  poruncit  eu  nimic).  —  Et.  Ksl.  cistiti. 

ci'ntezâ  s/".,  pi.  -ze,  Buchfink  m(Fringilla 
coeleps),  zB.  Fil.  Cioc.  329  (Cintiza  şi  petru- 
şelul  făceau  se  răswie  colnicele  prin  vocea  lor 
ascuţită,  dar  plină  de  dulcăţă) ;  C.  Ngr.  CL. 
1  93  (o  băltită  unde  mîei*Iele,  ci)itiţile  şigan^ 
gurii  se  scaldă).  —  Das  Mânnchen  heisst  Munt. 
cintezo'ÎH,  das  aber  auch  die  Gattung  uberh. 
bezeichnet,  zB.  Odob.  IX  2^ (botgroşii  şiscatiii, 
ţoii,  Cintezoii  şi  piţigoiî,  toţi  îl  întimpinau.. 
cu  dulcile  lor  cântări).  —  Die  QjJ.  erjtlâren 
■^  z.  Th.  m.  Zeisig  m  (Fr.  spinus),  was  offen- 
bar  faisch  ist;  Letzlerer  heisst  Munt.  Mold. 
scatiu,  Tr.  cij,  cî;.  —  Gr.  Munt.  ^  (Qo.  auch 
-tiză),  Mold.  ciontită  (Qv.  auch  "tetă).—  Fur 
das  Mânnchen  Qu.  aut-h  cintizo'Iă,  ţiDtezo'îă 
(-tiz-),  ferner  cVntez  Pol.,  ci'nieţ  Boc.  Mar.  — 
Andere  rein  dialectale  Verunstaltungen  mdgen 
unorwăhnt  bleiben.  —  Et.  Unb^^k. 

cinzea'câ  siehe  cin(f&că. 

cinze'CÎ  siehe  cin^e'cL 

cioa'bâ  etc.  siehe  cîdfbSi  ele. 

cio'b  sn.,  pi.  "burî,  Mont.  Scherbe  f, 
Scherben  m  (Bruchstuck ;  zerbrochenes  Ge- 
făss;  Thongefass),  zB.  Vlah.  Nuv.  li  5  (jun- 

23 


CIOB-GIOG 


354 


ghiuri  (iseuţite  iî  tăiau,  ca  nisce  dohuri  de 
sticlă,  prin  tâte  incheeturilej  ;  Ispir.  Leg.*  395 
{o  colibă  în  care  ardea  un  opaiţ  in  eioh) ; 
PAnn  PV.*  mo?  (Amindoue  mâncaţi  dintr'un 
ciobj.  —  Gr.  cîo'rb  ŞEpAT.  II 187.  —  Et.  Vgl. 
jk)ln.  trzop  /=  ksl.  arâpuj.  Mit  -*  scheint  das 
gleichbedeutende  hPrh  urverwandt  zu  sein. 

dd'bă  sf.  (Tabaks-)Pfeife  /^SbIera  Pov.  301 
(îa-ţi  lut  }i-fî  fă  o  ciâhă  cu  un  ciubuce  lungj. — 
Et.  Aus  (Aube^ică  erschlossenes  Primitiv. 

cioba'câ  sf,,  pL  -bă^cî,  Mold.  Art  kleines 
muldenfdrmiges  Boot  Q.U.,  zB.  ŞEpAT.  IV  115 
(Doi  din  pescari  ţinând  câte  un  capet  [al 
mrejii]  în  ciobacâj,  —  Et.  Unbek. 

cioba^n  sm.  1.  (Schaf-)Hirt  m,  Schăfer. 
Vai  când  ajunge  lupul  cioban  la  oi  (Sprw., 
Zannb  1 516)  wehe  den  Schafen,  wenn  der  Wolf 
Hirt  wird.  —  2.  steaua '-'Ului  der  Morgen-^ 
Abendstern  (Venus)  Qu.,  zB.  Cant.  Ist. 
IEROGL.  9.  Auch  în.  ătoile  du  berger.  —  3. 
varga '^^lui  wilde  Karde  (Dipsacus  silves- 
tris)BR. — Qr.Fem.  -noâ, 2^. -nea,  Hirtenfrau 
f,  Hirtin,  Schâferin.  — Dem.  "bâna'ş,  auch 
'b&ne'l,  pi  -n&l.  —  Et.  Tftrk.  alb.  şerb.  etc. 
(^ofto'n. 

dobăna^ş  sm.  1.  dem.  y.  doban,  —  2.  Art 
essbarer  Pilx  Inv.  Cop.  1893  I  90.  —  3. 
lMOur[K=^ardelen4scă:  Art  Tanz  H.  1 1527. 

cioba^ncă  etc.  siehe  cloba'n,  Gr, 

clobăne'sc  adj,  Hirten-,  Schâfer-:  fluer, 
cântec  -^  Hirtenpfeifey  -lied ;  câine  -^  Schăfer- 
hund.  —  ciohănăseă  sf,,  ciobănesce  Art  Tanz 
Sev.  Nunta  281.  —  ciobănesce  adv.  na  eh 
Hirtenart 

ciobăni'  [aj,  preş,  "DO'so,  I.  v,  trans,  zum 
Hirten  machen.—  II.  a  să'^  Hirt  werden, 
zB.  Teod.  PP.  502  fMiul  mi-se  ciobănea,  Qu 
oiţele  porneai. 

ciobănise  s/.  Hirtenstandm^-dienst,  zB. 
Sper.  An.  1892  I  141  (Ciobănia,  bade,  a4i 
ţe^am  împlinit/. 

ciobcyti  sf.,  pi.  --te,  1.  Mold.  =  cizmă: 
(Schaft-)Stiefel  m,  zB.  Cant.  Scris.  183  [ce- 
loralalţi  cristiani  este  poprit  se  parte  strae 
ver^i  ji  ciobote  gaXbene),  —  2.  ehem.  pi.  dO' 
bote  (nach  Ureche  Leg.  126 :  ciobote  roşii) 
Stiefelgeld  n,  Entschâdigung  in  Geld,  welche 
der  Executirte  ao  den  Ebiecutivbeamten  fâr  den 
Weg  zu  zahlen  hatte,  zB.  Doc.  Mold.  1588  HC. 
151/8^  albă  a  darea , ,  trei  galbeni  de  ciobote 
lui  NecorăJ.  —  Gr.  Munt.  -Wtâ ;  Mold.  jetzt 
meist  club',  pop.  auch  cib-.  So  auch  die  Ablei- 
tungen.  —  Dem.  '^boţi'că,  pi.  -^Je.  —  Augm, 
cloboto^iă  sn.,  pi.  -td'e,  zB.  Bogdan  Burs.  6 
fnisce  eiubotâe  unse  cu  păcură).  —  Et.  Vgl. 
russ.  cobotu,  poln.  czobot  etc.  Weitverbreitetes 
Wort  dunklen  Ursprungs,  siehe  KOrting  Nr. 
2181. 


cîobota^r,  înv.  u.  pop.  ^rlă  sm.  Mold.  =  ciz- 
mar: Schuhmacher  m,  Schuster. 

ciobotări'e  sf,  Mold.  =^  cizmărie ;  S  c  h  u  h  - 
macherei  f,  Schusterei,  zB.  Al.  CL.  IV 
316  {a}  face  cîobole  dacă  aş  sci  clobotăriaj. 
Atelier  de  —  Schusterwerkstatt.  Br^sla  ciobo- 
tăriei  die  Schusterzunft. 

cioboti'  {aj,  preş.  -te'so,  v.  trans,  ehem.  pe. 
Jdm.  Geldstrafe  auferlegen,  zB.  Doc.  Iaşi 
1628  Arh.  ist.  I  175  (âmUă  deşugubinarii . 
de  fac  pradă  şi-i  bagă  in  fiere  [pe  săteni]  şi-l 
dobotescj,  Siehe  dobctă  2. 

cîoboţi'că  sf,,  pi.  "ţe^le,  i.  Mold.  Halb-, 
Damenstiefel,  zB.  NAd.  Nuv.  I  181  (Ce 
mai  fustă  de  tirg,  ^  ciuboţele  cu  căleâe  nalte 
[pârtă  llincaJIJ.  —  2.  doboţica  eticului 
Schlâsselblume/,  Himmelsschlâssel  m, 
Primei  f  (Primula).  —  3.  doboţica  ursului 
Heilgl^ckchen  n  (Gortusa  Matthioli)  Br.  — 
Gr.  Auch  cîub',  jetzt  meist  cib-, 

cicc*  sm.  Tr.  Art  langer  Strumpf  aus 
weissem  Tuch,  den  die  Băuerinnen  unter  den 
Bundschuhen  tragen  Frîncu  MoţiI  23 ;  B.—  Nur 
der  pi.  do'd  ist  belegt.  —  Et.  Wohl  mittelb. 
aus  lat.  soccus. 

cio'c*  sn.,  pi,  -uri,  1.  Schnabel  m  eines 
Vogels,  zB.  Emin.  223  [Cum  nu  sîntem  două 
paseri,  Sub  o  streşină  de  stuf  doc  în  doc  se 
stăm  alături  Intr*un  cuib  numai  de  puflj. — 
Syn.  -^f  auch  plisc,  Schnabel  Aberh.,  bts. 
wenn  er  in  ein  spitzes  Ende  auslftuft ;  donţ, 
auch  clobant,  dicker,  starker  Schnabel,  bes.  der 
Raubvdgel ;  bot  breiter,  stumpfer  Schnabel  der 
Gans,  Ente  etc.  —  2.  --^  barzd  Storch- 
schnabelm(Geranium)BR.—  3.{de  corabie 
Schiffs-)  Schnabel  m,  zB.  Zamf.  Nov.  7 ([Ales- 
sio]  sări  călare  pe  docul  Luiiei  şi  începu  se 
tragă  ancora  afară).  —  4.  Zwickelbart  m, 
zB.  Delavr.  IVşV.  270  (un  bătrân  bondoc, 
cu  mustăţi  furate,  lungi  şi  albe,  cu  doc  de 
general).  —  Et.  Viell.  verwandt  m.  cio'c! 
<rpochI»,  doca'n  «Hammer». 

(Ao'c^l. interj,  siehe  bofot 

cid'ci  sf.,  pi.  cî&oe  u.  clofcl,  Dohle  f  (Oov- 
vus  monediila),  zB.  Cr£ngA  CL.  XV  446  (Ce- 
tatea N&mţului . .,  străjuită  de  ceucele  şi  vin- 
dereii  care  au  găsit-o  bună  de  făcut  cuiburi 
într'insa), —  Uebertr.  v.  schwarzen  Zigeunern, 
vrie  dâră,  coţofană  eic,  zB.  Jip.  Opinc.  101 
(aşa  o  păţiră  dacele  şi  grawii  de  eghipteni); 
V.  einem  russigen  Kessel  FrIncu  Moţi!  272 
(mă  suiiu  pe  o  docă  de  căldare),  —  Gr. 
Mont.  ^,  Mold.  oe^âcâ,  pi.  -ce  u.  -ci;  ferner 
oîo'âoâ  CoM.  Tr.  Mar.,  c&âcă  Com.  Ban.  Mar., 
clofloâ  Barc.  —  Dem.  oeăcufţ&  (pi.  -ţe)  u.  oeâ- 
cuşd^râ  (pi.  -re)  Mar.  —  Et.  Vgl.  ksl.  iavuka, 
şerb.  etc.  iavka.  Verwandte  Formen  auch  in 
anderen  Sprr. :  frz.  choucas,  spân.  chova,  eng\. 
chough  etc. 


35S 


GtOC-GtOC 


c!(yca-b(yc(a)  1  siehe  bi^cl 

ciocălă'işte  s/^  Maisstoppelfeld  n  Com. 

MOLD. . 

ciocălă'u  sm.  Mold.  1.  =  ştulete:  {de  pă- 
piLşoîu  Mais-)Kolbeii  m,  zB.  Ion.  Cal.  60 
[păpuşoiul  pensUuanian  dă  pe  un  Mujan 
pană  la  i4  docălăîj.  —  Auch  v.  der  aach  dem 
AbkorneD  bleibenden  Spiadel  allein,  zB.  C.  Ngr. 
3  [a  face  zahăr  din  ciocălât  de  cucuruzi J. — 
2.  =  cucuruz :  (de  brad  etc.  Tannen-  etc.) 
Za  pf  en  m.—  3.  Art  Tanz  Sev.Nukta 281.— 
Gr.  Mold.  auch  oiuc-^.  —  Et.  Vgl.  şerb.  iokov 
«abgekornter  Maiskolben»  u.  cîoca'n^. 

clocâlte^  suhst.  Olt.  Jochnagel  m  Com.; 
Ptb.  (-cârte'ă);  D.  (-căltaă).  —  Et.  Unbek. 

cioca'n  *  sm.  1.  prov.  ■=  cocăn :  (de  porumb 
Mai3-)Halm  m,  -Stengel,  (de  var^  etc. 
Kohl-  etc.)  S trunk  du.,  zB,  Gaz.  SAt.  XIV 377 
(sătenii  cari . .  n*au  putui  profita  de  periodă 
3ecet6să,,a-§i  culege  porumbid  §i  tăia  cio- 
canii/,^2.  '^,  cîocWd,  glcd,  ausgekdrnter 
Maiskolben  Com.  Ban.— Vgl.  cîocâlăfu, —  Et. 
Wahrsch.  Umslellung  v.  cocâ'n  unter  dem  Ein- 
flusse  V.  cioca'n  *. 

cioca'n'  L  sm.  lm.  Hammerfischm  (Zy- 
gaena).  —  n.  sn.,  pi.  -ne,  1.  Hammer  m,  zB. 
Al.  PP.  39  (Am  trei  case  nevăzute,  Cu  ciocan 
de  foc  bătute J.—  Spec.  kleinerer  Schmiede- 
hammery  zum  Unterschied  vom  grdsseren,  6a- 
ros  genannteQy  zB.  SbIera  Pov.  248  (Fierarul . . 
l  -a  pus . .  după  aceia  [pe  ucenic]  cu  ciocanul 
şi  cu  barosul  la  nicovală/.  —  Intre  --  fi  ni- 
covală zwischen  Hammer  uod  Amboss, 
in  einer  Zwangslage,  zB.  Fil.  Cioc.  93 
(Junele  ve^ndu-se  pus  intre  ciocan  §i  nico- 
vală, nu  putea  face  decât  a  imbrăcahaitiaj.— 
Asfa-'pccaptiZcuîua  Jdm.beharrlîchzuse- 
tzen  Radul.  Rust.  U  285.—  2.  Tr.  Theil  des 
Webstuhls.  Dieser  trâgt  auf  jeder  Seile  eine 
Sâule,  an  der  sich  oben  ein  QuerholZy  -^  genannt, 
befmdet.  An  den  -^e  hângt  die  Lade  (vătalele) 
Com.  —  8.  Munt.  pop.  de  rachiu  Glâschen  n 
Schnaps,  zB.  Ispir.  BSG.  122  (De  cum  insă 
apuca  de  bea  numai  un  ciocan  de  rachiu,  işî 
pierdea  minţile J,— Gr.  Dem,  H)ăBafş,pl.  -^.— 
Et.  Turk.  ceka'n,  ksl.  hkanu,  bulg.  cuka/n, 
ngr.  taouxdvt  etc.  Zu  3  vgl.  şerb.  cokanjrakije  id. 

ciocănar  i'e  sf.  =  cîocălăişte  Com.  VasluIC— 
Et.  cioca'n  K 

ciocâna'ş  I.  sm.  H  a  u  e  r  m  in  einem  Berg- 
werke,  zB.  Dion.  Tes.  II 176  (se  mârgă  Turcii 
cu  salahori  şi  cu  docănaşii  ocnei  din  Mă- 
glas  se  strice  .  .  zidurile  mănăstirilor J,  — 
II.  sn.,  pi.  'şe,  1.  dem.  v.  cioca'n^.  — .2. 
Dengelhammer  m  Com.  —  3.  SchIâgel  m 
des  Trommlers  Stăm.  —  4.  (anat.)  Hammer 
m  im  Ohr. 

ciocănea'  sf.  Schnepfe  f  (Scolopax)  Cih.— 
Et.  Vgl.  şerb.  loketa. 


ciocăne'I  sn.,  pi.  -Ie,  1.  Hftmmerchen  n 
der  Glaviertaste  Ur.  (s.  v.  marteau).  —  2. 
Schlăgel  m  des  Trommlers  Ptb. 

ciocăni'  (aj,  preş.  -ne^ao,  L  v.  trans. :  e. 
auf,  an  etw.  klopfen.  Dacă^ barometrul 
cade,  adică  eiocănindu-l  puţin  eu  virful  de- 
getului (Datc.  Hort.  54)  falit  der  Barometer, 
nâmlich  wenn  man  ein  wenig  mit  der  Finger- 
spitze  daran  klopft.  [Doctorul]  mi-l  ciocăni  şi 
pe  faţă  $i  pe  dos  (Ureche  Leg.  19)  der  [auscul- 
tirende]  Doctor  klopfte  ihm  Brust  und  Râcken 
ab. —  n.  intr.  hammer n,  klopfen.  Fierarul 
docănesce  tată  ^iua  der  Schmied  hâmmert  den 
ganzenTag.  Cine  ciocănesce  la  uşă?  wer  klopft 
an  der  ThQr?  —  Gr.  3  clo'câne  Jip.  Opinc.  126. 

cîocăni'şte  sf.  =  ciocălăişte  Gaz.  Sât.  XIV 
378  (dacă  vitele  vor  pasce  vr'o  două  săptă- 
mâni prin  docăniştij,  —  Et.  cioca'n  ^ 

ciocănit6're  sf.,  pi.  -torl,  Tr.  =  gheonâe : 
Specht  m  (Ficus)  Qo.,  zB.  Mar.  Ornit.  I  80 
(Ciocănitâre  verde,  Scâte  ochii  cui  şedeij.  — 
Et.  ciocăni/  (a). 

ciocănituTă  sf.,  pi.  -rl,  Klopfen  n,  (Ham- 
mer-)S  c  h  1  a  g  m,  zB.  Gane  CL.  VIII  457  (au^i  la 
uşa  din  afară  o  mică  ctocănitură,  ce  părea 
a  fi  bătae  de  om). 

ciocârla'n  sm,  1.  Mănnchen  n  der  Lerche, 
(ciocârlie),  zB.  Lit.  (Ciocârlanul  şi  ciocârlia 
ifi  fac  cu^ul  lor  in  ţarine  supt  brazde  prin- 
tre iarbă). —  Fam.  a  prins  ciocârlanul  de  cadă 
er  hat  sich  einen  Rausch  angetrunken 
Mar.  Nasc.  307.  —  2.  Buc.  -,  fem.  'lâni'ţâ  (pi. 
-ţe),  Haubenlerche  /"( Alauda cristata) Mar.- 
3.  '^,  ciocârlie  Art  Tanz  Sev.  Nunta  281.  — 
Et.  Das  Slav.  hat  verschiedene  Namen  fâr  die 
Lerche,  die  an  -^  ankliugen,  wie  şerb.  cevrljuga, 
nslov,  skerlecetc.,  die  wieder  an  ăSin.skovlărken, 
schwed.  skogslarken  «Baumlerche»  eiinnern. 

ciocărie'ţ  sm.  Blauspechtm (Sitta  caesia) 
Cih.  —  Et.  Wohl  zu  cio'c  od.  cioca'n^. 

ciocârli'e  sf.  1.  Lerche  f(Alauda),  Gattung 
u.  Weibchen.  Vgl. ciocârla/n.—2. (plut.)hAoLD. 
Baststrick  m  zum  Anbinden  des  Flosses.  — 
3.  siehe  ciocârla'n  3.  —  Et.  Siehe  ciocârla'n. 

ciocârta'ş  sm.  Einer,  der  zerhackt^  etwa: 
Schinder(knecht)  m  Al.  PoesiI  III  Leg.  144 
(chirurgul,  casapul,  docârtaşul,  Afi-au  spus 
că  amputăză  chiar  astăzi  pătimaşul). 

ciocărti'  (a),  preş.  -te/so,  v.  trans.  m.  einem 
Schneidewerkzeug  in  verunstaltender  Weise  zer- 
iheilen:  zerhacken,  -hauen,  -fetzen,  zB. 
Dos.  VS.  Apr.  23  (ciocărtinduA  trupid  in  de- 
micaturi  multe) ;  Al.  CL.  VIII  111  (împreju- 
rul unei  mese  încărcate  cu  pahare  ciocărtite 
şi  eu  butelei  deşerte) ;  Odob.  Ps.  195  (o  calfă 
de  dulgher  stăngaciu  ciopirtesce  bima  [hackt 
an  dem  Balken  herum]/  ;  Sihl.  21  (Se  văd . .  de 
sânge  lungii  şirâe,  Cadavre  ciopărtileşi  morţi 
mereu  picând). —Gr.  Mold.  ^  u.  -cârti';  Munt. 


CIOC-CIOC 


3S6 


auch  cloptrW  u.  oîopărtP ;  ferner  cîoptrţi' 
RADUL.  RusT.  II 68.—  Et,  Unbek.  Vgl.  cîopa'rtă. 

cio'c-bo'c  I  siehe  bo'c  l 

ciocgro's  sm.  MuNT.(ARGEş)=6o^grros:  Kern- 
beisser  m  (Goccothrausles)  Com.  Mar.  —  Et. 
ciofc  gr<ys, 

ciochi'e  sf,  DImb.  Triebel  m  des  Bdttchers 
D.  —  Et.  Unbek. 

ciochi'ni sf., pi.  -ne  u.  -ni,  Gepăck-,  Man- 
ielriemen  m  hinteo  am  Sattel  Qu.,  zB.  Ai,. 
PP.  88  (EL  cârlanul  şi-l  lua,  La  ciochine  §i-t 
lega  Şi  cu  yoibul  mr  pleca) ;  Fil.  Cioc.  294 
[puse  doue  pistâle  la  briu  §i  alte  două  la  cîo- 
china  şelci).  —  A  pune,  a  lega,  spin^ura  c, 
la-^eiw.  (Ier  Vergessenheit  iibergeben, 
nichtmehr  darandenken  0.0.  AndenMan- 
telriemeD  Gebăngfes  wird  leiclit  vergesseo.  — 
Dobinda  multă  (od.  mare)  rupe  dochinile 
Zinsen  machenarm  Pann  PV.UI  80,  C.Ngr. 
295.  —  Ax  se-ţi  rupt  ciochinele  umblând  şi 
tot  n'a%  se  găsescî  slugă  cum  cauţi  d-ta  du 
giebst  dir  ganz  vergebliche  Miihe,  einen  Knechl 
zu  fmdeDy  wie  du  suchst  Crăngă  CL.  XI  177.— 
Et.  Viell.  lOrk.  Syky^n  «BQndel». 

ci6'cli  sf.,  pi.  -ole,  Munt.  Tr.  Handwagen 
m,  -schlitten  Qu.,  bes.  zum.  Transport  v. 
Brennholz,  zB.  Delavr.  Par.  483  {P*aşa  frig 
o  ctâclâ  de  lemne  costă  un  galben/.  —  Et. 
Unbek. 

ciocleje'l  sm.,  pi.  -j^i,  Bic.  Zannkdnig  m 
(Troglodytes)  Mar.  —  Et.  Dem.  v.  eiocla'ş 
«Mann,  der  Holz  in  der  cxâclă  fuhrtJ»  Wbb.  Der 
Zauokdnig  leLt  gern  auf  Reisighaufeny  daher 
auch  gătejel  Mar. 

ciocl6'vâ  sf.,  pi.  "Ve,  =  cioclovină  Jip.  Opinc. 
45  (boerî,  boernaşt,  negustm^l,  doclovej. 

cioclovi^nâ  sf.,  pi.  -ne,  pop.  gehâssige  Be- 
zeichnuDg  v.  Beamten  u.  Gutsherren,  stărker 
als  cîocotu  (s.  d.  2)  Q.U.,  zB.  Xen.  BRApr  201 
[subprefectul . .,  notarul . .,  preşedintele . .,  pi'o- 
curorul..,  [propi'ietarul]  Negi^adi..  cu  toţi 
ciocoii  şi  cioclovinele  lor);  Vlah.  Gaz.  SAt.  XIV 
346^  vom  Sohne  des  Gulsherrn  [In  ui^emea  asta 
cioclovina  se  pirpolea  pe  jăratic  s'o  vadă  [pe 
Ancuţa]).  —  Et.  Siehe  ctoco^iu. 

o\(ycln  sm.  Todtengrâber  m,zB.  Dos.  VS. 
Noe.  14  [pe  un  mort  U  ducea  (nodii  să-l  in- 
grope).  —  Et.  Unbek. 

cîocmăni'  [a),  preş.  -n&sc,  v.  trans.  Mont. 
POP.  auszanken,  a  sc'-'recipr.  sich  zanken, 
zB.  IspiR.  Leg.*  333  [După-ce-l  mal  ciocmăni 
muei*ea  [pe  bărbat]  o  tână,  puse  in  gând  se-î 
facă  voia).  —  Gr.  cîogm-  Jip.  Opinc.  44.  — 
Et,  Unbek.  Vgl.  ciondăni^  [a). 

ciocni'lksf ,  pi.  -nelî,  Anstossenn  Delavr. 
SuLT.  6  [Inlăuntrufl  cârctumeî]  s* amestecă 
val'Vlrtei  cxocneU  de  pahare,  buşeli  de  călcâe 
eu  zblrniitul . .  cobzarului). 


ciocni'  [a),  pi*es.  -ne'sc,  I.  v.  trans.  1.  c.  an 
etw.  schlagen,  stossen,  so  dass  es  einen 
Schall  giebt.  Împreunând  cuvintele  [urării] 
cu  sunet  de  telincă  şi  cu  ciocnii'X  de  fiere  de 
plug  (Al.  PP.  102)  wobei  sie  die  Worte  dts 
Gluckwunschs  mit  Schellenklang  uni  Aneinan- 
derschlagen  von  Pflugscharen  begleiten.  A  ^pă- 
hărele mit  einander  anstossen  (beim  Trinken) ; 
a--  otic  Eier  aneînandcr  schiagen  (Osterbrauch). 

—  2.  V.  Krankheil:  befallen  Inv.  Cop.  1893 
I  32  [găsind  vre-una  [din  oi]  ciocnită  de 
acesta  primejdiâsă  bală).  —  II.  a  se  -^  cu  c. 
mit  etw.  zusammenstossen.  Trenul  de  Bu- 
curesA  s'a  -^t  cu  cel  de  laşi  der  Bukaresler 
Zug  ist  mit  dem  Jassyor  zusammengestossen. 
Libei*tăţile  esagerate..  produc  ciocniri  intre 
inte^'esele  comune  şi  partieulare  (Ghica  203) 
zu  weit  getriebene  Freiheit  fflhrt  des  Aufeînan- 
derstossen  vin  gemeinsamen  und  Sonderintc- 
ressen  herbei.  —  ||  ciocnit  adj.  Tr.  =  ţicnit : 
der  einem  Schuss,  Sparren,  Vogel  hat, 
bei  dem  es  im  Kopfe  nichi  richtig  ist 
Qv.y  zB.  BoDXAR.  CL.  II  204  [tu  mergi  cu  in- 
trebănlepe  nesfir^te,  Da  ciocnit  mai  eşti . .  //. 

—  Et.  VgL  russ.  coknyti. 
clocoaicâ  siehe  cîoc&îcâ. 
ciocoe'ş  etc.  siehe  cJfoco'lii,  &•. 
ciocoe'sc  adj.  ei  nes  Cîocoiti,  Cîocoîm-. 

Vai  de  sinu-ţl . . ,  Cât  e  el  de  hrănitor . .  la 
rime  ciocoesci  I  (Al.  PP.  246  in  der  Anredo 
an  das  Vaterland),  deine  arme  Brust,  wie  gut 
nâhrt  sie  CfocoIâ-GewOrm  I 

ciocoflendurâ  siehe  clocofia,  Et. 

cîocd'ică  sf.,  pi.  -ce,  1.  fast  înv.  Frâu  f 
eines  Lakeien,  zB.  Al.  CL.  VII  412  [am  se 
te  fac  s*ajungî  eiocoică,  di  se-ţi  calci  pe  inimă 
şi  să  devii  nevasta  ciocoiulwl  Lipicescu).  — 
2.  MOD.  gebăssig  a)  Frâu  eines  Ciocoiu, 
s.  d.  3;  b)  weiblicher  Cioco'iu,  zB.  Fil.  Qoc. 
231,  der  Diener  v.  der  Herrin  [Cum  oiu  duce 
pe  ciocâîca  acasă,  imî  strîng  catrafusele  şi  o 
apuc  la  sănetâsa) ;  Jip.  Opinc.  34  [N'aş  da  o 
sătâncă  zdravenă  pe  trei  orăşence,  nict  pe 
şapte  ciocdîce). 

ciocoinicl'e  sf.  Spcichelleckerei  f. 
Liebedienerei  Rado  Popesco  Mag.  ist.  IV 
147  (pent^m  ca  se  nu  dau  bănuială  de  cola- 
chie,  care  rumânesce  se  chîamă  ciocoinicie). 

clocoi'sm  subst.  et wa :  Lakaienthumn, 
zB.  Al.  Prosa  589  [Ciocoismul  îndemna  a  fi 
mare  cu  cei  mici  şi  mie  cu  cei  mari;  el  avea 
obraz  de  săftian,  după  vorba  Românului; 
primea  zimlfind  insulte  cât  de  grave..). 

cîoco'iâ  sm.  1.  lv.  Hdfling  m,  Schranzc 
f,  zB.  Neculce  Let.*  II  415  [in  4il(^lc  Iul  [nâml. 
ale  lui  Grigoro  Vodă,  1732—1752]  se  îmbo- 
găţise ciocoii,  că  lua  slujbele  cu  dări  şi  mite 
de  la  Greci . . ;  şi  începuse  a-i  şi  boeri  pe 
ciocoi).  —  Im.  weit.  Sinne:  kriechender 


357 


CIOC— CIOH 


Schmeichler,  Liebediener,  zB.  MArg.*  75 
b  (pre  cîocoiu  care  te  laudă  cu  minciuni,  ii 
hrănescîj;  171a  [vedea  mincinoşii  şi  ciocoii 
suindU'Se  şi  pogovlndu-se  in  casa  bogatului), 
Daher  spâter:  —  2.  fast  Înv.  Lakai  m,  zB. 
Boei*l  şi  Cocoi  Edelleute  uad  Lakeien,  Titel 
eines  Schauspiels  v.  Alexandri  ;  DonicI  Fab.  73 
(Aşa  merg  fără  ciocoi  La  teatru  amindoi); 
Ureche  Leg.  421  (feciorul,  un  cîocoiu  *nalt, 
in  frac  şi  mănuşi  albe  de  bumbac,  iml  des- 
chide uşa). —  3.  MOD.  Nachdeni  die  FQrsten  im 
vorigeD  Jh.  (siehe  1)  u.  in  der  erslen  Half  le  des 
gfgenwârtigen  ihre  Diener  m.  hohen  Aemtero, 
Giltern  u.  Pachtungen  ausstalleten  u.  diese  dann 
ihre  Macht  zur  Bedrâckung  des  Volkes  miss- 
brauchten,  wurde '-'  zunâchst  als  gehăssige  Be- 
zeichnuDg  eines  solchen  Emporkdmmlings  ge- 
brauchty  dann  aber  vom  Volke  auf  Jedon  ikber- 
tragen,  der  es  seine  Macht  fuhlen  lâsst  u.  hoch- 
m'athig  auf  dasselbe  herabsieht,  wie  Gutsbe- 
sitzer,  Pâchter  u.  Beam  te,  so  dass  auch  die 
Nachkommen  der  alten  Bojarenfamilien  dem  v. 
ihnen  misshandelten  Bauern  nicht  minder  als 
ciocoi  gelten.  Beispp.  Al.  PP.  156  (A  eşit  Bu- 
jor in  ţară !  Bate,  pradă,  nu  omâră.  Pe  docoî 
ii  bagă  'n  fiare);  Al.  CL.  III  58  (şi  că  o&tilti- 
rile  impiegaţilor  făcuseră  pe  Romani  a  stig- 
n^atika  cu  poi*ecla  insultătove  de  Giocdi  pe  toţi 
acel  care  nu  erau  din  rlndul  lor) ;  Radul. 
RusT.  I  143,  vom  Gatspăchter  (Coconu  dacă  o 
scumpesce  [năml.  arenda].  Şi  arendaşu,  şi 
cîocoiu  Cu  invoelile  plătesce);  Al.  PP.  250,  v. 
einem  Beamten  (Latră,  clocolu  guierat.  Că  eu 
astăŞi  n^am  mâncat).  —  4.  Tr. :=  ciocârlan: 
Lerche  f  Mar.  Ornif.  I  333;  PP.  Mar.  Nunta 
664  (Că-î  un  clocolu  De  prin  gunolu,  Se-l 
mâncăm  noi  şi  cu  voiy/.— Gr.  Dem.  ciocoîa'ş.— 
Et.  Dunkles  Wort.  Gaster  HC.  1  Suppl.  LIX 
zieht  es  zu  pers.-turk.  cokada'r  «Lakei»  (v. 
('oka'  «Tuch»  u.  da'r  «habend»,  d.'i.  der  das 
Tuch  seines  Herm  Irâgt).  Wenn  HasdeC  das. 
LXXX  dagegen  die  lautliche  Verschiedenheit 
gellend  macht,  so  ubersieht  ei\  dass  die  Syno- 
nymen  cloclo'vă,  cloclovi^nă,  cloco^tniţă  (vgl. 
auch  die  scherzhaften  Bildungen  cîoco(ro)fie'n- 
dură,  ciocoro/lă'c  Al.  CL.  366, 370  u.  452)  eine 
rein  lautliche  Entwickl ung  uberh.  ausschliessen. 
ciocola'tă  sf.,  pL  -te,  (neol.)  Ghocolade  f, 
cîocolati'u  mf,  (ncol.)  chocoladenbraun, 
-farbig. 
ciocorofle'c  ele.  siehe  cîoco'lti,  Et, 
cioco'tniţă  s/".,  pi.  -Je,  lv.  (sec.  i7.)  krie- 
chender  Schmeichler,  Liebediener Gloss. 
HC.  I  273,  wo  es  slav.  pritrapezniku  (Schma- 
rolzei)  u.  sepotniku  (Ohrenblăser)  ubersetzt; 
N.  Test.  1648  Apost.  17,  18  (ce  va  acâstă  cîo- 
codniţă  [sic]  se  grăiască  [h  awrppioXo^o;]/;  1 
Tim.  5,  13  (docotniţe  iscoditdre  grăind  celea 
ce  nu  se  cade  [fX6apaJ/.  Im  Glossar  zu  den  An- 


fang  des  17.  Jh.s  geschriebenen  'AvSprfaOîacţ 
xoO . .  Mtxa^X  B9t6d$a . . ,  Venedig  1672,  10  wird 
TCoKKGTVKjTCtţ  m.  SteuereînnehmeT  des  Fthrsten 
erklârt ;  im  Text  isl  das  Wort  nicht  zu  finden. 

cîocotniţp  (a),  preş,  -fe'sc,  v.  intr,  Hebe- 
dienern,  scharwenzeln  Marg.^  20  a  (şi  4^ 
pentru  cel  bogat .,,  nu ciocotniţial  la  el  pană 
cfî  fi-t  lăudali  Nu-l  sărutai  mâinile 'f). 

cîoda'r  siehe  cîobodaTf  Gr, 

cî6'e  siehe  aci&e. 

cio't  sm.  1.  siehe  cîwf,  Gr.—  2.  Mold.  pop. 
Teufel  m.  Nur  in  dem  Liede,  das  am  Tage 
nach  der  Hochzeit  gesungon  wird  u.  m.  den 
Worten  beginnt :  Vine  cloful  dintr'o  bortă 
C'un  papu^c  şi  c'o  cibotă  (eine  Variante  siehe 
Al.  PP.  384).  Auf  dieses  Lied  bezieht  sich  Al. 
Op.  I  837  u.  1188  (C'un  papuc  numai  vreî 
se  mergi  la  drum?  Ca  clofu9),  Daher:  Că 
mare  ciofil  [Grecul],  bată-l  crucea!  (Al.  Op. 

I  366)  der  wahre  Satan  ist  er,  der  verdammte 
Grieche.  —  Et.  «Der  Struppige»,  siehe  ciu'f, 

ciofâi'  (a)  v,  intr.  Tr.  (beim  Essen;  schma- 
tzen  Wbb.  ;  Barac  Hal.  VII  97  (mal  multe  fe- 
lîun  [de  mâncare] ..,  pe  lingă  care  fratele 
mieii  mal  murea  de  fome  ăofăxnd  din  fălci). — 
Et.  Lautnachahmend. 

cioflinga'r,  pop.  -rfil  sm.  fam.  Mensch  v. 
darftigera  Aussehen:  schăbiger  Wicht, 
Bummler,  Lump,  Schubjack,  zB.  Ispir. 
Leg.*  291  (De  unde  se  aştepta  [boerul]  să  vie 
[ginerele]  cu  âstc  şi  cu  mărire  ca  un  impwat, 
mă  rog,  îl  ve^u  viind  ca  un  cioflingar) ;  Jip. 
Opinc.  157  (Ne  tot  trimit  [boeril  ca  st^pre- 
fect]  la  taft  câte  un  cioflingar  vinet  şi  rupt 
de  fâme).  —  Gr.  Mold.  '-fUg-',  ferner  -tleg-^ 
Poi.y-tlic-  Weig  IV  332.  —  Et.  Wohl  aus 
slav.  supljaku  zu  supli  «locherig,  hohit,  vgl. 
serb^  supljak  ctaube  Nuss*,  deutsch  Schubjack. 

ciogoli'  (a)  siehe  ciuguli'  (a),  Gr. 

ciohâi'  (aj  v.  intr.  krâchzen  SbIera  Pov. 
289  (Măi  Mră  I  da  tu  când  ii  vedea  una  ca 
acâsta,  să  nu  dohăesei).  —  Et.  Bezeichnet 
wohl  eig.  den  Schrei  der  Zwergeule,  siehe 
dovi'că. 

ciohoda%  lv.  -rin sm.  ehem.  Leibdiener 
m  eines  hohen  tOrk.  Beamten,  zB.  En.  CogAln. 
Let.*  ui  213  (punea  eiohodarl  Ix  uşă  şi  nu 
lăsa  nici  pre  unul  se  lasă  afară).  Die  -^l 
pflegten  in  grosserer  Anzahl  oelien  ihrem  rei- 
tenden  od.  fahrenden  Herm  einherzulaufcn, 
zB.  TiL,  Cioc.  345  (careta  domnăscă..,  cu  doi 
dohodarl  pe  capră,  doi  in  codă  şi  alţi  şase 
imprejuitU  caretei).  Ihr  Oberhaupt  war  der 
baş'dohodar,  wofGr  dolidar  aga  Axinte  Let.* 

II  1 32.  —  Nach  Cant.  Dbscriptio  Pars  II  Cap. 
6  hatte  der  czohadar  des  moldauischen  Fursten 
fur  das  Schuhwerk  des  Hofes  zu  sorgen.  — 
Gr.  cluiz-  En.  Cogăln.  1,  c,  cib-  Neg.  Costin 


CIOI— CIOR 


358 


Lbt.*  n  85,  oîobda'r  Axintb  1.  c,  Dion.  Tbs. 
n  191  u.  206.—  Et.  Tttrk.  lokada'r,  iohada'r. 
cio'ică  siehe  0Î&0&,  Gr. 
cioina^c  sixbst.  1.  ^,  -na'g  Art  Wein- 
traube  Jip.  Opinc.  53.  —  2.  Winzermesser 
n  D.  —  Et.  Unbek. 

ciola'c  adj.  Munt.  vom  Arme,  v.  der  Hand : 
gelăhmt,  lahm,  steîf,  zB.  Dblavr.  IVşV. 
71  [Cu  mâna  nu  mai  putea  nici  prinde  nici 
ridica .,,  De  cum  se  inopta  ..,se  ruga  pentru 
mâna  lui  ctolacăj. — Vom  Menschen :  **•  (de  un 
braţ  an  einem  Arme)  lahm,  subst.  Einer, 
desser  Arm  lahm  ist,  zB.  Delavr.  Solt.  48 
(pieptenele  îî  scapă  [mamei  Stanca]  din 
mână  cala  o  dolacăj,  Et.  Târk.  IMa^k, 

ciola^n  sn,^  pi.  -ce,  Mold.  1. = os :  Knoch  en 
m,  Bein  n,  zB^  Dos.  Acaft.  GCr.  I  215  = 
Ezech.  37,  7  (}%  aduse  ciolanele,  os  cătră  in- 
cheetura  sa).  A  da  cuiva  un -^  de  ros  Jdm.  ein 
Aemtchen  geben.  Vonemem  schwangeren  Mâd- 
chen  sagt  man :  e  cu  ciolane  in  pântece,  etwa : 
sie  hat  Lîebe  im  Leibe  Mar.  Nasc.  10.  —  Als 
StofTname  u.  in  der  Bedtg.  Fischgrâte  wird  nur 
os  gebraucht.  —  2.  =  ohadă:  (Rad-)  Felge  f, 
zB.  BuR.  CL.  XVI  2  (căte-odată  i-se  pune  [mu- 
ribundului]  sub  cap . .  ciolane  de  la  rata  ca- 
rului). —  Gr.  PI.  in  Bedtg.  2  mosc.  PP.  Boc. 
GCr.  336  fciolanii  de  obadăj.--  Dem.  -l&na'ş, 
pi.  "şe.  —  Et.  Wahrsch.  ksl.  Hanu  tGlied». 
clolăno's  odf.  Mold.  knochig,  zR  Bogd. 
VechI  17  f Scurt  de  statură,  slab,  dolănosj, 

ciolobo'c  sn.,  pi.  -curl,  Schweinsf  uss  m 
Frîncu  Moţii  144  fJupinul  gazdă  bine  s^a  gă- 
tat..,  c^un  cioloboe  mare  de  porc);  B.  —  Et. 
Unbek. 

ciolpa'n  suhst.  Munt.  verdorrter  (stehen- 
der  od.  umgestOrzter)  Baumstamm  Qy.,  zB. 
Jip.  Sup.  56  ([pomul]  care  are . .  rădăcina  us- 
cată, se  usucă,  e  un  ciolpan);  Tbod.  PP.  602 
(Sade  trintit  p^un  ciolpan),  —  Et.  Unbek.- 

ciolta^r  sn.,  pi.  -re,  Munt.  reich  verzierte 
Pferdedecke:  Schabracke  f,  zB.Ftt.Qoc.  346 
[CM  domnesd  împodobiţi  cu  cioltare  de  fir  şi 
cu  calcane  de  argint).  —  Et.  Tiirk.  cclta'r. 

cioma^g  sn.,  pi.  -me'ge,  ^.  grosser,  dicker 
Stecken,  Kniittel,  PrGgel,  zB.  DioN.  Tes. 
II  230  [aă  intrat  la  Turd  cu  ce  aii  avut  in 
mâni,  sape,  topâre,  lance,  cose,  furd  de  fier, 
dumege  mari).  Vgl.  ccfr*.  —  2.  Schlag  m 
mit  dem  Stecken,  zB.  Pann.  Pov.*  I  25  (au 
umflat  câfa  de  pumni  fi  spatele  de  domege).— 
Gr.  oîum"  Alexandria  187,  Dion.  1.  c,  glum^ 
Dion. Tes. II  164  u.  230.—  PI.  Lv.  u.  Olt.  Mac. 
-mafge.  —  Et.  TOrk.. coma'A. 

ciomăgi'  (a),  prei.  -ge'sc,  v.  trans.  mit 
Stecken  schlagen,  prâgeln,  zB.  Al.  CL. 
ni  60  (Ce  avem  noi  cu  boerii?  jEî  ne  domă- 
gesc  pe  noi,  Vodă  pe  dinşii,  parte  dr^ptă). 
ciomofalâ  siehe  oîumâfafîă,  Gr. 


clomvi'cl  interj.  Schrei  der  Sperlmgseule 
(dovică)  PP.  Mar.  I  207  (domvic,  domvic, 
Pre  cel  mie  de  buric);  206  (cîuvi't,  clvvi'c) ; 
432  (Tr.  clui'o). 

cionca^  (a)  siehe  ciunti'  (a),  Gr. 
ci6'ncâ  sf.,  pi.  -ce,  Mold.  fam.  scherzh.  v. 
einer  kurzen  Pfeife:  Stummel  m,  zB,  CrSngA 
CL.  X  381  (pune  rata  la  loc  . . ,  fşî  aprinde 
dânca).  —  Et.  Zu  dwng. 

ci6'ndă  sf.,  pi.  --de,  Mold.  Tr.  fam.  Zank  m, 
Streit,  zB.  Ghib,  BV.  30  (pOia  trecu  cu  vorba 
şi  cu  dânda  intre  lelea  Safta  şi  moş  Ion).  — 
Et.  Tr.  cl&ndr&.  —  Et.  Unbek. 

cîondăni'  (a),  prei.  -ne'sc,  v.  trans.  Mold. 
Tr.  fam.  auszanken,  zB.  Al.  Op  1 1139  (Stai 
pe  loc  şi  numi  mai  dondăni  nepoţica  I);  a 
se  '^  sich  zanken,  streiten,  zB.  CrângA  CL. 
XV  9  (mătuşa  Măriuca .  .se  ia  la  dondănit 
cu  mama  din  p^^icina  mea);  Sper.  An.  1892 
I  251  (Un  bărbat  şi  cu  femda-i  intr'o  ^i  se 
dondănea).  —  Gr.  Tr.  ^drâni'. 
ci6'ndrâ  etc  siehe  cî&ndSt  etc.  Gr. 
ci6'ne  sf.  Hahnenkamm  m  (Rhinantus 
glaber)  Pol.  {^),  Fuss  (tsionye);  L5wen- 
schwanz  m  (Leonurus  cardiaca)  Br.  (cione). — 
Et.  Unbek. 

cicnt  siehe  clwng,  Gr. 
ciontă^  (a)  etc.  siehe  ciunti*  (a),  Gr. 
ciontl'g  adj.  ^=z  ciung  (s.  d.)  Mon.  of.  1878, 
4592  [un  turmac.dontig  de  cadă).— Li.  Z»- 
do'nt,  siehe  du'ng.  Wohl  nur  zufăllig  m.  şon- 
tVc  ăhnlich,  womit  das  Hinken  nachgeahmt  wird. 
cîopa'(r)tâ  sf.,  pi.  'pâ'(r)ţî,  durch  Zerhauen 
gewonnenes  S  t  dck  Pol.  (cîopartă);  Ispir.  Leg.* 
343  [sc6se  cuţitul  din  tacă  şi  incepu  a  mi-ţi 
cresta  pe  şarpe  şi  cruciş  şi  curmeziş  plnă  ce 
ii  făcu  dopaţi,  dopaţi).  —  Et.  Unbek.  VgL 
clocdr^i'  (a). 

ciopăţi'  (a)  ele.  siehe  cîocArW  (a).  Gr. 
ciopla'şsm.  Steinmetzm  Biblia  1688,  1 
Chron.  2,  2  [Şi  aduna  împeratul  Solomon . . 
3000  de  doplofl  in  munte). 

ciopli'  (a),  preş.  "plG'sc,  v.  trans.:  o  piatră 
einen  Stein  behauen,  ein  Holz  behauen, 
bezimmern,  daran  schnitzen,  zR.  Al.  PP. 
73  (ghiâga  nestrujită,  Numai  din  topor  cîo- 
plită).—  Fig.:  pe.  Jdn.  abschleifen,  manier- 
licher  machen,  zB.  Pann  PV.  1880  II  19 
[E  anevoe  se  tai  pom  şi  se  cioplesd  om).  Ne- 
cioplit ungeschliffen,  ungehobelt.— Et.  Unbek- 
ciopo'r  sn.,  pi.  -pâ'ră,  Trupp  m  (Unter- 
abtheilung  einer  Herde)  Com.  Muscel  H.  1326 
(oile  . .  se  despart  în  trd  topâre,  adecă  unul 
cuprinde  midi  ..,al  doUea  miârele ..,  al  trei- 
lea oile  cu  lapte);  PP.  Mar.  Nunta  6*^2 ;  Ptb.— 
Et.  Şerb.  copor^  magy.  csoport. 

cid'ră  sf.,  pi.  -r5,  lm.  -re,  Munt.  mod.  cio'rî, 
1.  Krâhe  /"(Cîorvus  cornix,  corone,  frugilegus), 
zB.  Biblia  1618  Jer.  3,  2  (in  căi  ai  şeŞut  lo\' 


359 


CIOR-CIOR 


ca  o  Mri  pustiităj.  —  A  sta  înfipt  ca  dâra 
în  par  sich  brQsten,  eingebildet  sein.  — 
A  da  vrabia  din  palmă  pentru  ciâra  din  par 
das  geringe  Sichere  f(lr  das  groase  Ud- 
sichere  hiagebenXEN.BRApIiSS.— 2.  Munt. 
Tr.  pop.  pi.  in  FlGchen:  K u ck uc k  m,  zB.  SlavicI 
CL.  V  6 :  Scie^ve  dârele !  dass  euch  der  Kuckuck 
holtei  Ciâr&or!  «um  Kuckuck!  Lucru  dâre- 
lor I  verdammle  Geschichte  I  —  3.  SpiUname  f. 
Zigeuner,  zB.  Fil.  Cioc.  56  / . .  f î  intră  un  |i- 
gan  înlăuntru.  Ce  cauţi  aid,  dâră?  4^9e 
clocdul  supărat/ .  Daher  ŞEpAr.  I  214  (când 
văd . .  câte  un  ţigan,  iî  sti'igă : . .  dorrr!  . . 
GarrrrIJ.  —  4.  Art  Spiel,  beschrieben  Mar. 
Inmorm.  213.— II  Vgl.  că'pă  u.  eîor(yîu,—  Auch 
cîor&e,  clor&ică,  cîora'ci  Mar.  —  Gr.  Dem, 
cîoru'pSif  cîorcu'ţâ,  pi,  -Je  Mar.  —  Et.  Vgl.  alb. 
s(yrră,  friaul.  c(/re.  Bei  Bedtg.  3  mag  auch  zig. 
car  «Dieb»  mitgewirkt  haben. 

cicra-boral  inte^'j.  bezeichnet  lautes  Hin- 
u.  Herreden  Sev.  Pov.  216  (te  tocmesd  cioban 
ori  ba  ?  Şi  dora-bora,  tasta  a  fi,  ceia  n^a  fi, 
pana  să  Invoesc  şi  se  duc  acasă).  —  Et.  Vgl. 
magy.  csdr-pâr  «Hader»  u.  csâr-  «Klapper-» 
(csdreg  «Klapperschlange»  etc).  Siehe  auch 
ciorovăi'  (a)  u.  cim'obo'r. 

ciorăi^  /a/,  preş.  -răe'so,  pers.  III  cîo'răe, 
V.  intr.  tdaend  rinnen:  rieseln  Emin.  CL.  IV 
278  (Rîurile  ce  ciorăîau  mai  în  jos  de  briele 
melancolicelor  stîndj ;  PP.  FrIncu  MoţiI  219 
(S'aud  vinul  doroind  [sic]/;  B.  —  Et.  Scheint 
m.  dem  duokeln  şirui'  identisch. 

ciora^p  sm.  Strumpf  m:  a  împleti  '-4, 
Slrumpfe  stricken.  —  Mold.  daf&r  colţun.  — 
Gr.  Dem.  -răpeai,  pi.  -pe^I  DepAr.  n  31,  -râploT 
D.  —  Et.  Tark.  iorafb  (şerb.  iorap,  alb.  c-u- 
ra'pe  etc.). 

ciorbă»/.,  pL  'be,  1.  Suppe  f.  zB.  Delavr. 
Par.  186  faş  vrea  o  dorbă  de  găină  grasă,  cu 
niţică  lămie).-^  A-i  face  pe  toţi  o  -,  a-î  pune 
pe  toţi  într'o  ^  Alle  in  eînen  Topf  werfen 
Munt.  Qu.  —  Numai  cu  vorba  nu  să  face 
dorba  (Sprw.)  mit  dem  blossen  Reden 
bringt  man  nichts  zu  Stande,  viei  Ge- 
schrei  und  wenig  Wolle.  —  2.  Munt.  ia 
Wirthshâusem  =  &or}  (s.  d.):  saure  Suppe, 
Barschtm.  Dgg.  supă  Suppe  uberh.  —  Et. 
Turk.  corba'  /şerb.  co^rbaj. 

ciorbagi'â  sm.  ehem.  Ober  st  m  eines  Ja- 
nitscharenregiments,  zB.  Nec.  Costin  Let.* 
n  25  (Enicer-Aga  au  strîns  dorbagii  [lies 
-fifttîJA  —  Et.  TOrk.  corbagy. 

ciorball'c  sn.,pl.  ^^urî,  Suppenschâssel 
/  Wbb.  —  Et.  TOrk.  ^rbaly'k. 

ciorchină  sf.,  pi.  -na,  sg.  auch  -chi'ne  sm. 
Traube  /,  zB.  Delavr.  IVşiV.  220  (Pletele 
Iul  albe  şi  areţe  parcea  sînt  nisee  dorehinî  de 
flori).  —  Bes.  -  de  struguri  Weîntraube, 
zB.  Odob.  Ps.  78  (dd  dănţuese  ţilnd  în  mâni 


câte  o  dorchină  de  struguri) ;  Delavr.  Par. 
269  (Am  dat  peste  un  ciorchine  de  corniţă 
captă).  —  Mold.  dafur  strugur  {de  pâmă 
Wein-)  Traube.  —  Gr.  Dem.  zu  dorchină : 
cIorchiDi'ţâ,  pi.  -ţe;  zu  dorchine:  -cbinafş 
u.  'ChiDO'l,  fA.  no'I,  du.  —  Et.  Unbek. 

ciorcobară  sf  Ban.  =  coţofana:  Elster  / 
(Pica  caudata)  Mar.  f*^,  cioroba'râ,  cîorou'şâ) ; 
Weig.  iii  327.  —  Et.  Wahrsch.  aus  ţa^rcă 
unter  dem  Einfluss  v.  cHorob'or  enlstand^n. 

ciorcu^  siehe  cî&r&,  Gr. 

cîd^rdâ  sf,  pi.  -de,  TruppmMAR.  Orn. 
II  135  (într*o  diminăţă  vine  o  dârdă  de 
Turd).  —  Et.  Magy.  csorda  cHerde».  Vgl. 
ciră'dă. 

ciordi^  (a),  preş.  -de^so,  v.  trans,  fam.  v. 
Zigeunern,  dann  auch  v.  Andern:  stehlen, 
m  a  u  s  e  n ,  zB.  Sev.  An,  40  (Că  i-î  felul  [ţiga- 
nului] să  dordăscă,  dar  să  nu  muncăscă) ; 
Chica  25  (Muscalii  ne  mai  dortise  [sic]  o  bu- 
cată de  pămînt  la  gurile  Dunăni).  —  Gr. 
Mold.  auch  cîurdi'.  —  Et.  Zig.  Jk/r,  Praet. 
i'ordyo'm. 

cid'rec  sm.  1.  pi.  dâred  Munt.  anliegende 
Bauernhosen  aus  weissem  Tucb,  zB.  Odob. 
MV.  1894,  55  (Un  mintăn  negru  cu  găitane 
de  fir,  dâred  la  fel,  cu  pajeri  pe  genunchi).  — 
Sg.  Manol.  Ig.  Ţ£r.  187  (dâricul  se  lungesee 
şi  formăză  creţurile). -- 2.  Tuchsorte  /,  aus 
der  -4  gemacht  werden  Q.u.  —  3.  Art  Ga- 
ma sche  /  der  Bâuerin^  sch&tzt  das  Beia  gegen 
Kâlte,  beim  Schnitt  gegen  Dornen  Q.u.  —  Gr. 
Auch  -ric.  —  Et.  Unbek. 

cîorS'sc  adj.  Krâhen-.  Vgl.  c&pă  3  c. 

clori'c  siehe  şortolă,  Gr. 

ciorica'r,  pop.  -rW  sm.  Cîdrdcî-Trăger 
m,  scherzh.  Benennung  des  Bauern  Jip.  Opinc. 
20  (opincari  năoşî,  ţărani  înzechiaţi,  tîrsi- 
nari,  cîoricari) ;  RfiUR.  265. 

ciori'ciu  siehe  şori'clă,  Gr. 

clortngla'v  sm.  Spitzbube  m,  v.  Zigeunern 
Jip.  Opinc.  51  (Dac'ar  pleea  toţi  ţiganii,  ba'- 
ragladinii,  dorînglavii,  odată  din  sate).  — 
Et.  Zu  zig.  coră'ngo  «Diebs-»  Mikl.  Zig.  V  16. 

ciorli'câ  siehe  clovi'câ,  Gr. 

ciormoia'g  subst.  Kuh-,  Wachtelweizen 
m  (Melampyrum)  Fuss  (ciurmoîa'o)  Cih.  Br.  ; 
Taumellolch  m  (Lolium  temulentum)  Nan. 
113.  —  Et.  Magy.  csormoly(a),  wahrsch.  zu 
ksl.  crumînu  «roth». 

do'rnă  sf.,  pi.  -na,  erster  Entwurf  einer 
Schrift:  Concept  n,  zB,  Sihl.  92  (Care  sdu 
prin  tribunale  câte  dome  şi  hârtii  S*au  făcut 
ş^au  să  se  facă).  —  Lm.  dafCU*  brulion.  —  Et. 
Zu  russ.  So^rnyj  «schwarz»,  vgl.  iernova^ja 
buma^ga  «  Concept x>. 

cioroa^că  siehe  ciâ'ră,  Gr. 

cioroba^ri  siehe  oîorcoba'ră. 

cioroboia'Iă  siehe  oîorovâîaflă,  Gr. 


CIOR-CIOY 


360 


cloroboT  subst.  POP.  Tr.  lârmendesGe- 
zănk  0.0.,  zB.  PP.  Mar.  Nunta  137  (nu  mai 
facefi  atâta  cîorobor  pentru  un  topor  şi  sfadă 
pentru  o  bardă/,  —  Et.  Vgl.  magy  csâr-por. 

cioroi'  {aj  siehe  cîor&P  /a/,  Gr. 

clord'îcâ  siehe  cl&rSL,  Gr. 

cioro'inic  subst,  Alant  m  (Inula)  D.  -  Et. 
Anscheinend  zu  cîoro'iu. 

cioro'iu  sm.  1.  Mănnchen  n  der  Krâhe 
((A6ră)  Mar.  —  2.  Spitzname  f.  Zigeuner,  zB. 
Jip.  RfiUR.  41  [Politicxl . .  s^asămenă  eioroîului 
ce  tîresce  urşii  ani  întregi  unde  va  elj,— Gr. 
Zu  2:  fem,  clor&Ică  Pol.  —  3.  Ban.  Rabe 
m  (Gorvus)  Lit.  Mar.  f-ro'nj^iJ) ;  Pol.  —  4. 
weidenblâttriger  Alant(InulasaliciDa)BR. 

cîoropi'nâ  sf,,  pi.  -ne,  Spilznatne  f.  Zigeune- 
rinneD  Ispir.  Leg.*  65  (Bărbate,  «  4^e  bleste- 
mata de  (Aoropină, . ,  ] .  —  Et.  ci&ră  m.  dem 
Ausgang  v.  arapi'nă. 

ciorovăi'  fa  se],  preş.  me  -vâ&so,  v.  refl. 
u.  recipr.  Mont.  fam.  sich  lârmend  zanken^ 
zB.  Ispir.  Leg.*  64  {Şi  pingara  de  ctoră  incepu 
a  se  dorovoi  cu  damna  sa :  ba  c*o  ţi,  ba  că  n^o 
fij;  Odob.  Ps.  29  {[graurii]  se  clorovăesc  sâra 
şi  diminăţaj.  —-  Gr.  Qu.  auch  "VoP.  —  Et. 
VgL  dorobo^r  u.  clorcoba'ră. 

ciorovăia'lă  sf.,  pi.  ^văe'lî,  Olt.  -vâe'ie, 
Mont.  fam.  lărmendes  Gezânk,  zB.  CL. 
XVII  74  {După  multă  doroboîală  [sic]  U  Im- 
păcarăm  cu  80  lei). 

ciorpa'c  subst.  an  einer  langen  Stânge  be- 
festig ier  Schdpfeimer  DrAghicI  Ic.  86  {un 
clorpac,  căuş  cu  codă  lungă];  Stăm.  (s.  v. 
Kesser  =  Kăscher).  —  Et.  Slav.  (russ.  etc.) 
ierpa'ku. 

ciorpăi'  {a)  v.  intr.  schopfen  SbIera  Pov. 
35  {au  luat  şi  el  o  lingură  şi  s'au  dat  la 
dorpăit  cu  moşnegii  din  âlă],  —  Et.  VgL  ksL 
Srupati. 

ciorpande'l  sm.  Spitzname  f  Zigeuner  Bogd. 
Pov.  ofters,  zB.  161,  die  Zigeunerin  beklagt 
ibren  Sohn  {Vaî  sărmanul  eiorjpandel.  Cum 
muri  de  tiner  ell);  Com.— Eţ.  Anscheinead  zig. 

cid'rsă  sf.,  pi.  -se,  fam.  verăchlL:  schlecht 
scbneidendes  Messer,  Schwert  etc,  zB. 
Inv.  Cop.  1878  I  141  {nisce  dârse  de  nici  o 
trâbă],  —  Et.  Zu  ksl.  (^râsti  «schneiden»,  vgL 
ruth.  cersa'ti  «kratzen»,  cersak  «Kardendislel ». 

ciorsa'că  (7)  sf,  pi.  -ce,  =  ciârsă  Bogd.  VechI 
272  {scosdu  şi  eu  boxul  meii . . .  Ceilalţi  scose 
[sic]  şi  et  dorsacele  lor]., 

ciorsăi'  {a],  pi'es.  'Săe^sc,  v.  trans,  u.  intr. 
fam.  mit  einem  schlechten  Messer  schneiden : 
e.,înc.  etw.  durchsâgen,  daran(berum)- 
săgen,  fiedeln,  zB.  Bogd.  Pov.  90  {Ghibirdic 
se  apucă  se  dorsălască  cu  paloşul  gâtul  ba- 
laurului];  Năd.  Nov.  I  99  {se  mal  întlmplase 
şi  nisce  carpen  verde  că  vărsa  moşnâgul  su- 
don  dorsăind  într^insul]. 


cîortî'  {a]f  preh.  "t&sc,  l.  v.  trans.  siehe 
ciordi'  {a].  Gr.  —  VL.  a  se '^  sich  zanken 
NecOlce  Let.*  II 205  {şi  mult  mustra  Grigorie 
Vodă,  şi  se  clortia  cu  Duca  Vodă  ce  se  punea 
pentru  nisre  âmenl  reî  ca  acela].— Li.  Unbek. 

cîorva'nă  siehe  cerva'nă.  Gr. 

cioşmoli'  {a  se],  preş.  me  -le^so,  v.  refl. 
Mold.  pop.  beieiuer  Arbeit  verweilen :  tr6deln, 
fackeln  (?)  Qjj.y  zB.  Cr6ngă  CL.  X  377  {eu 
nu  me  cîoşmolesc  atâta;  că  la  drum  e  bine 
se  pomesci  cât  de  diminâţă];  Sper.  An.  1892 

I  37  {şi  prin  pod  ochesce.  Vrea  se  vadă,  se 
mal  cloşmolesre,  Dar  nimic], —  Et.  Unbek. 

cio't  sn.,  pi.  -turJf,  Mold.  1.  Stumpfende  eines 
Astes:  Knorrenm,  Knorz,  Knoten.  Lemne 
fără  -^url  astfreies  Holz.  --  2.  —  clâtă  Emin. 
142  {întreg  Aliotmanul  se  se  'mpiedece  de-un 
ciot  i].  —  Gr.  Dem.  ciotare'l,  pi.  -ie.  —  Et. 
Verwandt  m.  cîo'nt,  ciwnt,  chi^ng,  clwt, 
(HWmp,  siehe  du'ng. 

cîd'tă  sf  j  pi.  -te,  Mold.  abgestorbener 
Baumstamm,  Baumstumpf,  zB.  GaneCL. 
XIV  287  {o  desime  mare,  unde  era  o  mulţime 
de  bolovani  şi  ciote  răsturnate];  Rădol.  Rost. 

II  150  {am  ajuns  o  biată  ciâtă  care  şi  'n  foc 
fumegă,  Iar  flacără  pacl  se  scotă !];  NAd.  Nov. 

I  94  {Nică  . .  aţiţă  focul  lingă  o  dotă  pe  ju- 
metale  arsă].  —  Et.  Zu  cio^t. 

cîo'tcă  sf.  Mold.  fam.  dichtgedrângter 

II  a  uf  e,  Knăuel  v.  Lebewesen.  Nur  adver- 
biell  gebraucht,  zB.  Inv.  Cop.  1893  I  64  {dacă 
matca  se  pune  pe  vr'o  crângă  de, copac,  tote 
albinele  se  aşaiţă  clotcă  pe  lingă  la];  Cr6ngA 
CL.  XV  11  {băeţiî  s'au  strins  clotcă  împreju- 
rul meii  şi  m'au  înmormîntat  cu  năsip],  — 
Gr.  cî&tcâ  lANov  CL.  U  43,  V 131.— Et.  Unbek. 

ciotoro's  adj.  Mold.  knorrig,  knotig, 
ăstig,  zB.  Ureche  Leg.  86  {laviţele  datorase 
şi  fără  de  velinţe];  C.  Ngr.  309  {[acea  poesie] 
e  mâle  şi  netedă,  nu  aspră  şi  dotorâsâ  ca  ur- 
mătorea  elegie  a  unul  mare  poet  din  timpul 
nostru].  —  Et.  clct. 

ciovce  sf.,  pi.  Mold.  fam.  altes  Gerăth, 
Gerumpel,  zB. NAd.  Nuv.  1 30 /Cam în cJsta 
casei . .  era  ocolul  de  vite,  părăsit;  dâr  carid 
stricat  de  se  mal  oploşa  sub  el  împreună  cu 
alte  cîovee  bune  numai  de  foc].—  Gr.  cîube^e 
Bogd.  Pov.  119  flg.  —  Et.  Unbek. 

ciovi'că  sf,  pi.  'Cl,  Mont.  Tr.  1.  Zwerg-, 
Sperlingseule  /  (Glaucidium  passerina  Boie) 
Qo.,  zB.  DepAr.  I  46  {In  ele  [nămi.  în  cetăţile 
că(fute]  'n  loc  de  omeni  şopîrlele  ^nculbate, 
Clovlica  care  ţipă  şi  buha  care  geme.,].  — 
Gr.  Auch  "VlPcâ  Qo.,  ferner  cîoî'cSl  Tr.  Mar. 
I  432,  cîuvPc&  CiH.  Mar.,  clomvPcă  Tr.  Com. 
Mar.  —  Et.  Scheint  eines  Stammes  m.  frz. 
chevăchey  chouette,  it.  d{o]vetta,  nslov.  cuvi'nk, 
czech.  cuvi'k,  luji'k  «Kâuzchen»  zu  sein,  wo- 
fern  diese  Namen  nicht  sămmtlich  auf  dem 


361 


cioY~cmc 


Schrei  desVogels  b^uhen,  der  rum.  m.  ciomvi'e  I 
clomvUc  I  (s.  d.)  etc,  deutsch  m.  komm  mit ! 
komm  mit!  wiedergegeben  wird.  De  Form 
m.  -vfi-  kam  wohl  urspr.  nur  dem  Kiebitz  zu, 
siehe  folgd.  Art.  —  2.  siehe  ctovli'câ,  (xr. 

ciovli'câ  sf.,  pi.  'Cl,  MuNT.  Tr.  1.  Ki'bitz 
m  (Vanellus  cristatus)  Qu.,  zB.  Odob.  Ps.  19 
fctovlice  de  cde  moţate,  care  se  tot  clet  na  în 
aer  şi  pe  uscat,  strigând,  ca  puii  de  jidan  de 
pe  uliţă:  chibrit!  chibrit!].  —  Mold.  dafur 
nagâţ.  —  Gr.  clovi'oâ  Nan.  105,  Ptb.  Poen., 
clorlPcâ  PP.  Tr.  Mar.  II  293,  ţIuvWc  sm.  Buc. 
Mar.  —  Et.  Wahrsch.  laulnachahmend,  doch 
vgl.  poln.  czajka,  czech.  âejka,  nslov.  nach  Cm. 
?oka,  —  2.  siehe  ciovi'că,  Gr. 

ciovra^ncă  sf,  Art  Vogel,  wahrsch.=c*iovica  1 
Prav.  Gov.  CCr.  148  {cine  va  mânca  corb  sau 
Clară,  cîovrancâ  sau  cuc , ,),  —  Et.  Unbek. 

ciozvt'rtâ  sf.,  pi.  -te,  (măcel.)  Vier  te  1  n, 
dann  Qberh.  grosseres  Stuck  v.  einem  ge- 
schlacbteteD  Thiere,  zB.  Delavr.  Par.  161 
(Venea  Pascele.  SS  înroşim  şi  noî  oue,  xi  (ficea 
Lăna.  iCe  prostie!  Ouă  roşit?»  Dar  —  o 
ciozvîrtă  de  m%el?J;  Lrr.  ^Carnea  va  fi  expe- 
diată în  ciozvirle  de  câ  e  iOO  chilograme,  în 
vagâne  închisej.  —  Or.  -te  Poen.  (s.  v.  gigot 
u.  quartierj,  cezvPrtă  Ptb.,  cîov^  Cin.,  cîO' 
tVrU  u.  cîoîîrta'n  ŞEpAT.  II 187.  —  PI.  cîoz- 
Yî'rţî  Teod.  PP.  503.  —  Et.  Zu  ksl.  cetvrutî. 

ciqpcâ  sf.,  pi.  'Cl,Sp\ize  f  (Gewebe)  Sla- 
vic! CL.  V  7  /o  păreche  de  papucî  de-aceta 
cu  rose  şi  cipcij.  —  Et.  Magy.  csipke,  şerb. 
Hpka. 

cipi'c  sm.  MuNT.  1.- de  toc  Lackstiefel 
m,  -schuh,  zB.  Carag.  Teatru  U  179  (în  frac, 
legătură  albă,  cipict  de  lac).  —  2.  -^  (ţeră- 
nescj  Schnflrschuhmder  Bauero,  zB.  Bibic. 
133  /  Vai  săracă  cătana,  Când  îi  vine  porunca^ 
Ifi  descaXţă  opinca  Şi  'nealtă  ripiculj.  —  Gr. 
Qu.  auch  cfap-.  —  Et.  Vgl.  magy.  eip6,  dem. 
cipdke  «Schuh».  Doch  stîmmt  der  Anlaut  nicht. 

ci'pru  subst.  (neol.J  Cypresse  /"Emin.  D. 
(cu  cipru  verde  'ncinge  antică  fruntea  ta). 

ci'r  m.,  pt.  -rurl,  Mold.  =  tercîu :  1 .  M  a  î  s  - 
mehlsuppe/  der  Bauern,  zB.  NAd.  Nuv.  I  6 
(Hai,  Anică,  se  mâncăm,  s*a  face  mămăliga 
cremene  şl  cirul  s'a  reci).  Weon  das  zur  Be- 
reitung  des  Maisbreis  (mămăligă)  in  den  Kessel 
gethane  Wasaer  siedet,  wird  etwas  Maismehl 
hineiugeschiittety  woraus  an  der  Oberflâche  des 
Wassers  eine  Art  weissen  Schaumes  entsteht. 
Dieser  wird  m.  etw.  heîssem  Wasser  abge- 
schdpft  u.  bildet  den  '^.  Daher  dann  uberh. :  — 
2.  dânnJQussiger  Brei,  zB.  Filip.  Agr.  197 
(Leşia  se  împreună  de  graba  cu  seul,  care  aşa 
pe  încetul  se  informăză  spre  un  cir  gros).  — 
Et.  Vgl.  russ.  cirii  «dQnne  Eisrinde». 

cira'  8/".  K  i  e  n  h  o  l  z  n  Cant.  Ist.  ierogl.  224 
(tdtă  surceaua  supt  focul  începăturii  şi  tată 


ciraoa  pre  jăratecul  săvîrşirii  am  pus).  — 
Et.  TOrk.  hra^  Redh.2  715. 

cira'C  sm.  Person,  die  v.  einem  Măchtigen  od. 
Einflussreichen  gef5rdert  wird :  Schiitzling 
m^  GGnstling,  zB.  Dion.  Tes.  ÎI  167  (Acest 
domn  fiind  cirac  al  unul  căpitan-paşa  al 
oştîlor  de  pe  mări,  fost-au  mai  pre  sus  decât 
alţi  domni).  —  A  scâte  pe.  -^  Jdm.  Pflege  und 
Erziehung  angedeihen  las^en,  bis  er  selbstăndig 
wird:  Jdn.  aufziehen,  zB.  Ispir.  Leg.*  273 
[eu  mă  silesc  cu  el  se-l  înveţ  câte  în  lună  şi 
in  sare,  fiind-că  am  voit  se-l  scot  cirad  al 
mei).  —  Gr.  Mold.  auch  -r&c,  pi.  -r&cî  u. 
-r&cl  Qu.  —  Et.  Turk.  i-ira^h. 

ciraclî'c  subst.  înv.  P  r  o  t  e  c  t  i  o  n  /,  die  man 
einem  Giinstling  angedeihen  lâsst,  zB.  Văcar. 
IIO.  Tes.  II  293  (Căpitan-paşa  . .  au  vrui  să 
mat  facă  un  ciradic . . ,  făcu  cerere  ca  pe  dra- 
gomanul armadei  se-l  facă  domn  Ţării  Ru- 
mânescl). 

ci'rc  sn.,  pi.  -cur/,  (neol.)  Gircus  m. 

Gi'rcovi  npr.  m.  pi.  Munt.  Tr.  Name  ge- 
wisser  volksth&mlicher  Feiertage,  zB.  Pann  PV. 
1880  II  74  (JoUe  pin'  la  Rusalii  eu  nu  m*am 
atins  de  fus  Şi  la  Circovil  }fariniî  mâna  pe 
nimic  n*am  pus).  Mao  unterscheidet  nach  Qu. 
Circovii  de  vamă,  16. — 18.  Jan.,  u.  Circovi  de 
vară  od.  Circovil  Marifnel  (Qu.  auch  MarVet), 
16.— 18.  Juli,  so  benannt  nach  dem  17.  Juli, 
der  Mari'na  heisst. — Gr.  Cerc-  MangIuca  Cal. 
1883.— Et.  Wahrsch.  za  hu\^.rerkova<iK\rche». 

circula^  (a),  preş.  ci'rcal  u.  -îe^z,  v.  intrm 
(neol.)  circuliren,  vom  Blute:  kreisen,  v. 
Menschen,  Wagenetc:  verkehren.  Circu- 
laţi! nicht  stehen  bleiben!  (Buf  der  Schutz- 
leute). 

circnla'rad;. /neoi./kreisformig,  Kreis-, 
Zirkel-. 

circula'râ  sf.,  pi.  -lâ^rî,  (neol.)  Rund- 
schreiben  n.  Circular. 

circulaţiu'ne,  -lafţie  sf.(neol.)i.  v.  Miknzen 
etc:  Umlauf  m^  Circulation/.  Apune^în 
^  in  Umlauf  setzen;  a  scote  din  -^  aus  demVer- 
kehr  ziehen ;  '^a  sângelui  der  Kreislauf  des 
Blutes.  —  2.  V.  Wagen  etc, :  V  e  r  k  e  h  r  m.  Cir- 
culaţia  e  întreruptă  din  causă  de  inundaţie 
der  Verkehr  ist  wegen  Ueberschwemmung 
unterbrochen. 

circulato'r(iu)  adj.  (neol.,  anat.):  aparatul 
-  das  (Blut-)Gefăsssystem. 

circumci'de  (a)  v.  trans.  (neol.):  pe  un 
băiat  einem  Knaben  beschneiden.— Gr.  Preş. 
1  "Ci'^  u.  -ci'cf,  7  să  "01*4^  u.  -ci'dă,  part.  -^i's, 
ger.  -ci^â'Jid,  adj.  verb.  -ci(^Sito'r. 

circumcisiu'ne,  -ci'kie  sf.  (neol.)  Beschnei-^ 
dung/. 

circumfere'nţă  sf.,  pi.  -ţe,  (neol.,  mat.) 
Kreislinie  f,  Peripherie, 


cntG-cmi 


S62 


circumfle'z  sn.,  pL  -xe,  fneol.J  Circum- 
flex m. 

circumscri'e  (aj  v,  trans,  (neol.,  mai,) 
umschreiben. —  Gr.  Conjugirt  wie  a  scrise, 

circumscripţiu'ne,  scrppţie  sf.  (neol,)  1. 
(mai,)  Umschreibung /.  —  2.  Bezirk  m, 
Verwaltungskreis. 

circumspe'ct  adj,  (neol,)  vorsichtig. 

circumspecţiu'ne,  --sp&oţie  sf,  (neol.)  Vor- 
sicht  f, 

circnmsta'n^  sf,,  pi.  -ţe,  (neol.)  1.  Um- 
stand  m,  Meisl  nuv  jur.:  -ţe  atenuante,  agra- 
vante mildernde,  erschwerende  Urastânde.  — 
2.  d^^Gelegenheits-,  gelegentlich. 

circumstanţia'l acfj.  u.  sn.,  pi,  -ie,  (gram  ): 
(complement)  -  adverbiale  Bestimmung, 
Adverbial  n. 

circumvoluţiu'ne,  -Iwţief  sf,  (neol,,  anat,) 
W  i  n  d  u  n  g  /  des  Gehirns. 

cire'c  siebe  cireşe,  Gr, 

cireada  sf.,  pi.  -re'^î,  Herde  fGrossvieh, 
zB.  MArg.*  10  a  (l-au  dat  lux  di  mulţime  ne- 
numărată  şi  cire^î  de  boi);  v.  Schweinen  Bogd. 
Pov.  11  (cirezi  de  vaci  §i  de  porci);  v.  Hir- 
schen  Dos.  VS.  Oct.  23  (cirezi  de  cerbi  şi  de 
ciute),  —  Gr.  cer-  Indr.  295  u.  Marg,«  23  b, 
beide  sonst*^;  Tr.  cîu^rdâ,  zB.  Iarn.-Bîrs.  455 
(când  dau  vacile  'n  ciurdă),—  Et.  Ksl.  crâda; 
ciu'rdă  ist  magy.  csorda,  Vgl.  ciâ^rdă. 

cire^a'r,  pop.  -riii  sm.  Munt.  der  Grossvieh 
aufkauft,  um  es  schlachten  zu  lassen:  Vieb- 
bândler  m,  zB.  DepAr.  II  60  (afar'  de  dre- 
sări ,.,  In  templul  lui  lehova,  Isus  găsi  şi  — 
boi), 

cirea'şâ  siehe  cir&şâ. 

cire'ş  sm.  l.  Kirschbaum  m  (Gerasus 
Tourn.);  de  -^  von  Kirschbaumbolz.  A  se  uita 
la  cn.  ca  la  un  ^  copt  Jdn.  mit  Bewunderung, 
Entzficken  ansehen.  —  2, '^sălbatic,  de  pădure 
Vogelkirscbbaum  rn  (Prunus  avium).  — Et. 
Viat.  *ceresius  f.  ceraseus. 

cirâ'şă  sf.,  pi,  -re'şe,  l.  Kirsche  f,  zB. 
Odob.-Slav.  68  (El  zări  in  vîrful  unul  pom  de 
grădină  câteva  cireşe  rumene  şi  frumâse).  — 
Varietâten:  cireşe  amare  biltere  K.n,  cireşe 
altoneis.  d.),  ferner  nacb  Br.  cireşe  dulci  negre 
od.  cireşe  de  Maîu  Pruous  juliaoa,  cireşe  dră- 
gănele  Pr.  Duracioa.  Weiteres  siehe  Baronzi 
93.-  Cirâşă  cenuşie  als  etw.  was  es  nicbt  giebt 
Jip.  RfiUR.  19  (In  România  politic  sărac  şi  ci- 
reşă  cenuşie  nu  găsesci).—2,  cirâşa  lupului  t= 
mătrăgună:  Tollkirsche  /  (Alropa  Bella- 
dona)  Br.  —  Gr.  Mold.  ciră'şă,  ferner  ^ra'şi,  pi, 
ra'şe  Poen.,  cera^şâ  Reteg.  Pov.  IV  4.  —  Et. 
Viat.  ''^ceresia  f.  -rasea.  In  den  Formen  m. 
-ra'-  ist  a  nîcht  ursprunglich,  wie  cir&ş  be 
weist,  dem  kein  cira'ş  zur  Seite  steht. 

cireşa'r,  pop.  -rfiJ  I. npr.  m,  pop.  Juni  m.  — 
Mold.  cireş&l,  zB.  Ion.  Cal.  74  (in  Florar,  Ci- 


reşd.  Cuptor  ^  celelalte  va  trebui  se  ude  ici- 
deauna  sâra).  —  IL  sm.  Buc.  Kernbeisser 
m  (Coccothraustes)  Mar. 

cirete'I  siehe  cirit&î,  Gr, 

cireza'r  siehe  cire^afr. 

ciri'c  8ti&s^  Ilfov  Art  Feldmass  n,  = 
V*  pogon  D.  —  Et.  Turk.  iejrek  «Viertel». 

ciri'că  sf.  Olt.  =  jocul  in  cinci  pietre : 
Knabenspielm^bei  dem  f  ânf  Steindien  in  die 
H6he  geworfen  u.  m.  dem  HandrQcken  aufge- 
fangen  werden  Ispir.  Joc.  34.  — -  Et.  Unbek. 

ciricâP  (a)  siehe  ciripi'  /a/,  Gr. 

cirHic  adj.  (ned.)  cy rillisch :  alfabetul  ^ 
das  ce  Alphabet.  —  Gr.  Inv.  chir-. 

ciri'p-ciri'pl  interj.  Munt.  Spiel,  bei  dem 
man  die  Haut  am  Handrâcken  eines  Kindes 
zwischen  Daumen  u.  Zeigefinger  nimmt,  damif 
die  Hand  desselben  hebt  u.  senkt  u.  «^  rufl  Qp. 
CoM.,  zB.  Delavr.  Par.  263  (Nu  era  iot  acelaşi 
[rinei  cu  care  odiniârămejucasem  d'a  €cirip' 
cirip»  ?).—  Mold.  dafOr  cart  car  I,  indem  man 
dabei  v.  einer  Schaar  Krâhen  erzăhlt.  —  Et. 
Wahrsch.  Nachahmung  des  Vogelgezwitschers. 

ciripi' /a/,  prel. -pe'sc,  v.  intr.  zw  itschern, 
zB.  Emin.  204  (pasările  intr'una  Se  ^ntrec  cu 
glas  ciripitor).  —  Gr.  -rioâi'  Grig.  LoghicA 
Bucur.  1826  GCr.  II  254  (puiul ..  ciricăesce 
împrejurul  maicei  sale),  Mikl.  Beitr.  Cons. 

II  53,  ciUpP  ŞEpAT.  II  187.  —  Et.  Lautnach- 
ahmend^  wie  magy.  csiripdni,  engl.  chirp, 
deutsch  zirpen,  sowie  zig.  cirikli'  «Vogel». 

ciripi'e  sf,  Munt.  rothe  S  chn  u  r  des  Zimmer- 
manns  zum  Zeichnen  des  Holzes  Wbb.  —  Daher : 
ca  pe  "^  schnurgerade,  schnurstracks, 
geradeswesfs  Ispir.  dfters,  zB.  BSG.  %^ (spuse 
că  drumul  de  la  satul  lor  ar  fi  bine  să  se 
schimbe  şi  se  fie  tra^  ca  pe  ciripie  drept  in 
satul  unde  irăia  Sirbul)  ;  Leg.*  135  (Capra, 
nid  una  nici  alta,  merse  drepi  ca  pe  ciripie 
la  stuful  cu  flori  unde  era  copilul).  —  Et. 
Turk.  cirpi'. 

ciripi'u  adj.  zwitschernd  (7)  Al.  PoesiI 

III  66  (Ciooârlia  ciripie,  filfiind  din  ari- 
piore, . .  se  cobâră).  —  Et.  a  ciripi', 

ciri'ş  subst.  Munt.  Art  Kleister  m,  der  aus 
der  Wurzel  v.  Asphodelus  ramosus  bereitet 
wird  Q.U.,  zB.  Ispir.  Jug.  64  (Spetezele  [zmeu- 
lui]  mai  adese  se  lipesc  cu  cocă,  cu  ciriş,  şi 
forte  rar  cu  cleîu).  —  Et.  Tiirk.  ciri's, 

cirite'l  sm.,  pi.  -te'l,  Mold.  niedriger  Wald- 
baum:  Busch  m,  Strauch  Mar.  Sat.  235 
(Unde . .  mi-se  juca  Sub  un  cir  Ud  Un  mic 
epurei)  ;  SbIeraPov.  10  (el  au  jucat  supt  un 
riretel  plnă  ce  i-s^au  rupt  cojocul) ;  Cih.  — 
Gew.  pZ.  Gebâsch  n,  Gestrăuch,  zB. 
Cr6ngA  CL.  XIV  375  (Şi  ne  coborîm  noi . .  pe 
nisce  povirnişuri  primejdiâse,  şi  ne  incurcătn 
pintre  ciritei  de  brad . ./.  —  Gr.  ceret-  Mia. 
CosTiN  Let.*  I  277,  ciret"  280,  Sbiera  1.  c.  — 


363 


CIRI-CITA 


W.  fem.  art.  cerete^eîe  Cant.  Ist.  ierogl.  %3.  — 
Et.  Viell.  Dem.  v.  *cere't  «Gerreseichenwald», 
siehe  ce^r  *, 

ciriti^şuri  sf,  pi  =  ciritei  Mar.  Orn.  I  1 
fLwicileşi  pometelsj  ciritişurile  §i  tufifurîlej. 

cirivi'ş  siehe  cervi'ş,  Gr. 

ci'rtă  sf.,  pi,  -te,  1.  siehe  fi'rtă.  Gr.  ~  2. 
LV.  Strich  m,  Zug  mit  der  Feder.  Nur  Ev. 
Matth.  5, 18,  zB.  ed.  1894:  Pină  ce  va  trece 
certul  fi  pămintul,  o  iotă  sau  o  cirtă  nu  va 
trece  din  lege,  pînâ  ce  vor  fi  tâte  bis  dass 
Uimmel  und  Erde  vergehe,  wird  nicht  vergehea 
der  kleinste  Buchstabe,  noch  Ein  Titel  vom  Ge- 
setz,  bis  dass  es  Alles  geschehe.  Danach  dann 
noch  jelzt  in  Sătzen  wie :  Nu  vom  lăsa  nici  o 
totâ  nici  o  ^  din  dreptul  mîeu  ich  lasse  kein 
Titelchen  von  meinem  Rechte.  —  2.  înv.  vom 
Minutenstrich  an  der  Uhr,  wonach  dann :  M  i- 
nute  f,  Augenblick  m,  zB.  Mărg.*  200  a 
fPre  acâsta  fnâml.  crucea],  rreştinule,  in  tâte 
(jlUele  fi  nopţile  nu  o  părăsi  niA  un  căs  nici  o 
cirtă  J  ;  Barac  Hal.  liOO  {Tu  cela  ce  cu  o  cirtă 
mai  'nainte  erai  mai  marele  ttUuivr  duhU" 
rUor).  —  Et.  Ksl.  h^uta. 

cîrvi'ş  siehe  oervi'ş,  Gr. 

ci'ş-ceva''  siehe  cefş^oevaf'. 

cisela'  (aj,  preş.  --îe^z,  v.  trans,  (neol,) 
cfseliren. 

ci'slă  s/.,  pi.  -ale,  1.  lv.  Zahl  f.  Cisla  cea 
de  ^ile  se  sciu  câtă-mi  este  (Dos.  Ps.  In  V.  Ps. 
38  Z.  12)  auf  dass  ich  wisse,  wie  gross  die  Zahl 
der  mir  beschiedenen  Tage  sei.  Şi  s^au  înmul- 
ţit [lăcustele]  fără  cislă  de  multe  (Nec.  Costin 
Let.*  II  56)  und  die  Heiischrecken  vermehrten 
sich  ohne  Zahl.  —  2.  ehem.  Steuerrepar- 
t  i  t  i  o  n  /.  Bestimmung  der  Quote,  welche  jedes 
Mitglied  einer  (jemeinde  od.  Genossenschaft  zu 
einer  gemeinsamen  Steuer  beizutragen  hat. 
Wurde  v.  den  Mitgliedern  selbst  bzw.  ihren 
Vertrauensmânnern  vorgenommen,  zB.  Doc. 
1813  Tes.  II 366  fse  se  arinduîască  unul  din- 
tre dînfîi  [nâml.  dintre  neguţătorii  streini] 
staroste . .  care  ..să  fie  dator  a  le  face  cislă  pe 
dreptate  după  starea  fi  puterea  fief-căruia). 
Die  Vertheilung  der  Steuer  bildete  den  Gegen- 
stand  einer  der  wichtigsteo  Berathungen  der 
Dorfbewohner.  Daher  noch  heute :  —  2.  Mold. 
POP.  V.  Bauern  etc. :  a/'ocC'-'Rath  pflegen, 
sich  besprechen,  asestringe,  aseaduna 
la  -^  zum  Rath  zusammentreten,  zB. 
BoGD.  Pov.  59  [Ţiganii . .  făcură  cislă  şi  se  sfă- 
tuiră  in  mare  taină  se  mărgă  . .  la  isprav- 
nic..]; Sev.  Pov.  189  [Numai  ce  inserâză  şi 
iar  se  adună  mititeii  la  cislă..  J.  —  Et.  Ksl. 
cislo. 

cisla'ş  sm.  ehem.  Mitglied  einer  Ge- 
meinde  od.  Genossenschatt,  die  eine  ge- 
meinsame  Steuer  durch  Repartition  auf- 
zutreiben  hat,  zB.  Doc.  1814  Tes.  II  378 


[cine  este  dintr'inşn  [nâml.  dintre  săteni] 
buni  scutnicî . .  şi  cine  este  cislaş  dajnic). 

ci8lai^  preş.  -shie^sc,  I.  v.  trans.  ehem.  1. 
pe.  Jdn.  bei  der  Steuerrepartition 
abschâtzen,  seinen  Beitrag  bestim- 
m  e  n ,  zB.  Neg.  Costin  Let.*  II  37  [că  pină 
atunce  erau  şi  preoţii  de  dau  bir  cu  ţara,  ca 
şi  ţăranii,  deA  cisluiau  ţeranii  cu  satul  pe 
preoţîJ.—Dsîherfig.  belasten,  beschuldi- 
gen  CrăngA  CL.  XV  460  [Ce-l  mal  cisluiţî 
atâta  pe  bietul  catihet  ?  Par'că  numai  el  e  de 
aceia ?). — 2.  o  dare  eine  Abgabe  repartiren, 
zB.  Nec.  Costin  Lbt.^  II  79  [o  samă  carii  au 
poftit  să-ş%  cisluîască  ei  banii  şi  se  se  pue 
rupta  lor  cineFH  pe  prilej,  le-au  dat  voe  [Ni- 
colai  Vodă]);  Doc,  1814  Tes.  II  369  [[acistă 
sumă]  fiind  o  datorie  obştesoă,  am  chibzuit  se 
se  cisluiasră  cu  dr^ptă  cumpenire  pe  tâte  stă- 
rilej.  —  II.  v.  intr.  Mold.  pop,  Rath  pfle- 
gen, sich  besprechen,  zB.  ŞEpĂT.  1271 
[pe  când  rel  mai  bătrâni  cisluesc  in  crîşmă 
dinaintea  unui  pafiar  cu  rachiu). 

cişmea'  sf.  (R6hren-)Brunnen  m.  Sâule, 
aus  der  das  Wasser  einer  Leitung  fliessl,  zB. 
Odob.-Slav.  174  [Pe  iă  pe  colo  sint  prin  oraşe 
grădini  publice,  havuzuri,  cişmele  şi  fintânî). 
Zu  unterscheiden  v.  puţ  od,  fintână  Schdpf-, 
Ziehbrunnen  u.  şipot  wagerechte  Ausflussrinne 
od,  -rdhre  einer  frei  fliessenden  Quelle.  —  Gr. 
Qu.  auch  ceş-,  —  Dem.  'melwţă,  pi.  -ţe.  — 
Et.  Tiirk.  resmc. 

cişmegiii  sm.  1.  der  cişmde  macht:  Brun- 
nenmeister  m,  -macher.  —  2.  Cifmegiu 
dîîentlicher  Park  in  Bukarest,  angeblich  fruher 
Besitzthum  eines  Brunnenmeisters.  —  Et.  Tiirk. 
resmegi'. 

Cisnădi'a  npr.  f.  Heltau,  ungar,  N.Disznâd, 
Orlschaft  in  Siebb.  —  Et.  Unbek. 

cîstice'rcsm./neoî.,zool./Bla8enwurmm. 

ciste^rnâ  sf.,  pi.  -ne,  [neol,)  Cisterne/^. 

ci'stove  sf.pl.  Mold,  Art  Gabelhdlzer, 

auf  denen  die  Bâuerinnen  die  Kette  zum  Web^n 

aufscheren  D.  —  Et.  Unbek. 

ci't  sn.,  pi.  -turî,  hunter  Kattun,  Zitz, 
zB.  GaneCL.  1 10 /E/eonora  astă-datănu  avea 
pe  dinsa  nid  catifea  nid  mătăsuri,  ci  o  simplă 
rochie  de  cit) ;  «^  tocat  ehem.  ein  besonders 
guter  Kattun  Fil.  Cioc.  153.  —  Et.  Tiirk.  ci't. 
cita'  [a),  preh.  -te'z,  v,  trans.  [neol.)  ci- 
ti ren:  a)  vorbele  cuiva,  pe.  Jds  Worte,  Jdn. 
anfuhren;  b)  [jur.)  pe.  Jdn.  vorladen. 
citade'lâ  sf.,pl.  -ie,  [neol.)  Gitadelle  /. 
cita'nie  sf.  fast  înv.  Lesen  n,  LectQre 
f,  zB.  PoMP.  CL.  IX  186  [Pusnicul  de  adincit 
ce  era  in  cetanie,  n*au(fi) ;  Iarnik  CL.  XV  142 
[Apoî  se  puse  cu  tot  sufletul  pe  cetanie  [năml. 
a  scrisorii  lui  Pavel]J.  —  Bes.  noch  heute  v.  li- 
turgischenVorlesungen:  Lectionf^zB.  Mărg.* 
14  a  [in  tâte  filele  au^im  cetania  scripturi-^ 


CITA— cine 


364 


lor  a  prorociU>7*,  şi  a  apostolilor J;  Dos.VS.  Oct. 
14  fciteniile  la  <}ile  niarîj.  —  Gr.  Mold.  cet-, 
LV.  auch  cite'nie.—  Et.  Slav.  cifa'ni/e,  -te^nije. 

citari'e  s/".  Art  leichţer  gestreifter 
Halbseidenstoff  orientalischer  Herkuaft, 
zB.  Ghica  501  [anterxile  [boarilor  mari]  erau 
de  ghermesit,  de  citarie,  calemcheriu,  cut- 
nie.J.  — -  Gr.  -rea'  Al.  Op.  1  81  (Cu-anteriii 
de  citarea  Şi  eu  fes  de  IndirneaJ, —  Et.  Turk. 
Htare',  -H'  Redh.*  713. 

citaţiu'ne,  -ta'ţie  sf,  fneol.J  1.  Anfuh- 
rung  f,  Citat  n.—  2.  fjur,J  Vorladungf. 

cite'lă  sf.,  pi,  'te'le,  Lesenn,  Lecture/^ 
Nec.  CosTiN  Let.^  I  34  ftâte  aceste  dentru  ce- 
tala  istoriei  se  cunosc/  ;  Neculce  Let.^  n  261 : 
avea  citâlă  pravilă  mare  er  hatte  eîn  grosses 
Gesetzbuch  zur  Leclure.  —  Et.  a  citi', 

cite'nie  siehe  cita'nie,  Gr. 

cite'ţ  I.  adj.  1  e  s  e  r  l  i  c  h ,  zB.  Al.  Op  I  831 
[Al  o  slovă  mai  citâţă  chiar  decât  a  dascălului 
Pricochil.—  lî,  sm.  (bis.j  =  anagnost:  Lector 
w.  Vor  le  ser  in  der  Kirche,  zB.  Dos.  VS.  Oct. 
24  (De-aciia  strlnse  preuţiî  şi  diaconii  şi  ce- 
teţiîj.  —  Gr.  Mold.  cet-,  —  Et.  Ksl.  atici. 

citi'  faj,  preh.  -Wsc,  v.  trans.  lesen,  (amt- 
lich:)  ver lesen,  cuiva  c.  Jdm.  etw.  vor- 
lesen;  fam.  cuiva  (scil.  cazanii)  Jdm.  (Moral) 
predigen,  vgl.  deulsch  «die  Leviten  verlesen», 
zB.  Năd.  Nov.  II  49  (Masa  11  cetea  vecinie 
[fetei] .  Se  nu  se  uite  la  nisce  ştrengari  can 
pe  urmă  rid  în  de  ei  de  prostia  femeilor/.  — 
Fxg.:  a -^printre  rindurl,  în  ochii,  în  sufletul 
cuiva  zwischen  den  Zeilen,  in  Jds.  Augen,  Seele 
lesen.  Citit  belesen,  zB.  Al.  CL.  IV  310 
(d'ta  eşti  un  sofologhîotatos !  un  om  cetit !/. — 
Cititor,  fem.  -ţâre,  Leser(in).  —  Gr.  Munt. 
-',  Mold.  ceti'.  —  Et.  Ksl.  cisti,  nta'\ 

citlembe'c  suhst.  Terebinthe/^  (Pistacia 
terebinthus)  Ral.  Suv.  53  [hiome^  aluni,  er- 
gavani..,  citlembec/.  —  Et.  Turk.  citlenbi'k. 

ci'tov  adj.  Tr.  ganz  f=  unbeschâdigt),  zB. 
Frîncu  Moţi!  271  fnicl  pintenii  de  la  cizme 
nu-l  mal  erau  citovl/.  —  Et.  Şerb.  bulg.  ci'tav. 

ci'tură  siehe  cîu'turâ,  Gr. 

ciuM,  cfu'ş!  interj.  Ruf  der  Spieler  beim 
Plumpsack-Spiel  (siehe  |u'şca)  Mar.  Inmorm.  196. 

cîubă'r  etc.  siehe  ciubăr  f  te. 

ciube'ică  sf. ,  pi.  -ci,  kurze  (Tabaks-)  P  f  e  i  f  e , 
zB.  Ral.  Suv.  7  fPe  prispă  se  odihneau  câ- 
teva babe  în  catrinţe..,  cu  ciubdcile  în  gară/.— 
Scherzh.  auch  v.  der  Cigaretlenspitze.—  Et.  Zu 
ăubu'c ;  die  Endung  -Cted  scheint  etw.  Kurzes 
zu  l>ezeichnen,  siehe  caţave'ică.  Vgl.  ci&bă. 

ciube'r  sn  ,  pi.  Jbe're,  Mold.  =  hîrdău  : 
Zuber  m,  K  ii  bel.  Holzgefass  zum  Tragen, 
m.  zwei  aus  lăngeren  Dauben  hergestellten 
Handhabeo,  zB.  Mir.  CostinLet.*  1254  /Ciw- 
berde  cu  care  adăpa  caii,  era  de  argint/.  — 
Gr.  cjJb-  CiH.  —  PI.  Tr.  -Jba're  Qu.  —  Dem. 


'Mranş,  pi.  "Şe.  —  Et.  Mittelbar  aus  deutsch 
Zuhe}%  vgl.  ksl.  cibrii  etc. 

Ciubă'T-Vo'dă  npr.  m.  sagenhafter  Fiirst 
der  Moldau,  soli  um  1450  kurze  Zeit  regiert 
haben  u.  v.  den  Ratten  aufgefreSsen  worden 
sein.  Vermulhlîch  der  ungarische  Greneral  Csu- 
por  des  Johannes  Corvinus.  Nâheres  Xen.  Ist. 
Rom.  II 172,  woselbst  Quellenangaben.  —  Da- 
her  sprichwdrtl.,  zB.  Pann  CL.  V  382  [Voinic 
ca  Cluber-  Vodă  care  l-^au  mâncat  guzganii/  ; 
de  pe  vremea  lui  «-'  aus  Olim's  Zeiten. 

cîxLbe'i  subst.  Art  Spiel  der  Bauernbur- 
schen,  beschrieben  Şedăt.  I  272.  —  Et.  Viell. 
zu  slav.  cuhiti  «an  den  Haaren  zausen». 

cinbo^  etc.  siehe  dobo'tâ  etc,  Gr. 

ciubu'c  sn.,  pi.  -ce,  1.  lange  (Tabaks-) 
Pfeife,  aus  dem  Rohr,  dem  eig.  «^  ,  u.  dem 
Kopf,  lulea,  bestehend^  zB.  C.  Ngr.  63  [se  de- 
pnnde  a  bea  cafea  turcâs(*ă  şi  a  fuma  din- 
tr*un  ciubuc  lung/.  A  trage  «^  die  Pfeife  rau- 
chen.  —  2.  [arh./  erhabener  Streifen :  L  e  i  s  t  e 
/■^  S  t  a  b  m,  S  i  m  s  n,  zB.  Zamf.  Ln.  45  [şi  ra- 
mase cu  ochii  în  podele,  numerând  mecani- 
cesce  ciubucele  plafonului/.  —  3.  [ţeş./  er- 
habener Streifen  in  einem  Gewebe  (?) 
Sev.  Nunta  46  [i  prostire  in  ciubuce/ ;  Ganb 
CL.  XII  47  [era  gătit  c*un  antereu  de  cutnie 
în  ciubuce/.  —  Gr.  Munt.  auch  cib^,  ferner 
ceJb-  DiON.  Tes.  II  164  flg.  —  Et.  Tdrk.  Hbu'k. 

cîubuca'r  sn.,  pi.  -re,  [zid./  S  i  m  s  m  o  d  e  1 1 
n,  ausgeschnittenes  Brett  zum  Ziehen  v.  Leisten 
etc.  D. 

ciubucâri'e  s/.  1.  Pfeifen  /pi./ Jip,  Opinc. 
70  [se  lucrăm.. ciubu^ărie/.  —  2.  [zid./  Ge- 
simswerkn^  Gesammtheit  linearer  erhabe- 
ner Verzierungen  Delavr.  SvLT.iOS  [Gemurile, 
cerce  velele,  dubucăria  . .  şi  uşile  aretâse/. 

cîubucci'îi  sm.  1.  ehem.  Diener,  der  die 
Pfeifen  r  ei  eh  te  und  in  Ordnunghielt, 
zB.  Pil.  Cîoc.  143  [după  dinsul  intră  ctubuc- 
ciul  cu  ciubucele  de  antep  şi  de  Iasomie/,  — 
2.  Pfeifenmacherm,  -hăndler. 

ciuca'  [a/  siehe  ţucsf  [a/,  Gr, 

ciu'câ  sf.  Zielscheibe  f  Jip.  Suf.  159  [la 
casarmă^  [soldatu]  e  duca  bătăilor  şi  rîsu 
lumii  căhărmesd/;  Jip.  Opinc.  1 ;  Teod.  PP. 
108  [O  Irâde,  Irâde  . . ,  al  ajuns  ctuca  bles- 
temului). —  Et.  Unbek. 

cîucălâ'u  siehe  clocălă'H,  Gr. 

Ciucin'Iea  npr.  m, :  ger  de-a  Zuî  -^  g  r  i  m  - 
miger  Frost  Bogd.  Vech!  72  [era  un  gei* 
de-a  lui  Ciuciulea  şi  o  lamă  de^a  Iul  Han- 
tătar).  —  Et.  Unbek. 

ciuciule'te  sm.  1.  (Gharpie-)Wicke /", 
Gharpiebausch  m  Cih.  —  2.  Munt.  Art 
esbarrer  Pilz,  zB.  Lit.  [ . . mînătărcUe . . , 
zbirdogul,  cîunuletelej  truful../;  nach  Pol. 
u.  Br.  Col.  luI  Tr.  IX  388  Morchel  (sonst  zbir- 
clog)y  wogegen  obiger  Beleg  spricht,  nach  Poen. 


365 


CIUC-CIUD 


«caliette»,  was  Sachs  m.  gelber  Wachholder- 
schwamen  ubersetzt.  —  Et.  Uobek. 

cinciuli'  (al,  preş.  -le^sc,  I.  v.  trans.  siehe 
ciuguW  (a),  Gr,  —  II.  v.  %nU\ :  din  urechi 
(lie  Ohren  schulteln  PP.  Bur.  Cal.  141, 
zum  Pferde  (La  tine  când  a  privi  [domnuljy 
din  urechi  se  ciuculescîj  Din  codă  se  ^nibă- 
tăţesd,  Din  piclore  se-ml  lovesclj.  —  Et.  Zu 
U:  wahrsch.  zu  cîuli'  (s.  d.),  vgl.  a  ciuli'  «be- 
wegeB,  wedeln»  B.  Pol. 

ciuc6'r6  siehe  cic&re,  Gr. 

ciu'cur  etc.  siehe  cîwoare,  Gr. 

cîucura't  adj,  Munt.  gefranst,  wie  mii 
Fransen  umsăumt,  wie^Fransen  dichl 
bei  einander  slehend,  zB.  Delavr.  Sult. 
5  (pădurile  , .  cu  tulpini  fumurii,  clucurate 
de  ninsorej;  Jip.  Opinc.  38  (Rouă  hrohonată 
stă  frumâsă,  recorosă  şi  cîucurată  pe  erburîj, 

ciu'cure  sm,  1.  Franse  /,  zB.  Barac  Hal. 
VII  133  (trontd,.care  avea  de-asupra  un 
ceriu  de  mătasă  verde  cu  cîucw*i  de  aur  săl- 
tândj.  Daher:  —  2.  *-'  de  ghîaţă  Eiszapfen 
m  Q.U.  —  3.  POP.  a  fi  (plin)  -  de  vie,  de  pd- 
duchl  ctc,  mit  Răude,  Lăusen  etc.  ganz  be- 
deckt  sein.  Daher  Jip.  Opinc.  134  (pedep- 
sele cu  anii  la  'nchisorl  staii  ciucure  pe  capu 
tău).  —  4.  dem,  pi.  clucuraşl  Alpendostm 
(Adenostyles)  Br.  —  Gr.  Dem.  cîucure^l,  pi, 
-re'î,  u.  -rofş.  —  Et.  Vgl.  magy.  csukor 
ccSchleife,  BuscheU. 

ciucaş5're  s^  pi.  S  t  e  i  n  k  r  a  u  t  n  (Alyssum 
calycinum)  Br.  —  Et.  Viell.  zu  cîWcure, 

ciu'dă  sf.,  pi,  'de,  1.  lv.  u.  Mac.  Wunder 
71,  zB.  Palia  CCr.  60  Exod.  4,  9  (Se  iară  aces- 
tor doao  ciude  nu  vor  crede  nice  cuvintul  tău 
nu  vor  asculta).  Daher  noch  PP.  Mar.  Inmorm. 
490  (Mari  ctu^l  am  prăvit).  —  Mare  «*'  es 
ist  sehr  sonderbar  MArg.*  127  a  (mare 
ciudă  cum  toţi  ne  uităm  la  lucrurile  cele  tre- 
cătore  şi  la  cele , .  vecînice  nimeni  nu  gân- 
dim).-— Gr.  Lv.  pi.  meisl  cîudfse,  ferner  clw- 
dese  CoRESi  Ps.  17  Z.  2,  daher  auch  sg.  ciud&să 
od.  •-dfsâ  (-^VciR),  ferner  clwdesâ  Coresi  Ev. 
CCr.  42.  —  fi,  cîW(}l  PP.  1.  c.  —  2.  Aer  ger 
m,  Verdruss,  zB.  Coşbuc  122  (De  ciudă  plâng 
eu  numai,  mamă).  —  Schon  Dos.  VS.  Sept. 
26  /şi  au4i  şi  tatăl  lui  Dioseorid  de  mârtea 
fiîu'săii  şi  de  ciudă  .  .eă^u  jos  de  muri),  — 
Mi-e  -^  de  c,  că.,  raich  ârgert,  ver- 
driesst  etw.,dass..,ich  binârgerlich 
'liber  etw.,  daruber,  dass..,  zB.  I.  Ngr. 
CL.  VII  53  (Nu  mi-e  ciudă  de  tine;  la  vrlsta 
ta  uşor  se  crede  că  tâte  pasările  care  sboră  se 
şi  mănîncă . . ;  dar  imî  pare  rău  de  mă-ta 
care-î  bătrână  şi  ar  trebui  se  aibă  minte),  — 
Mî-e  od.  a?u  -^  pe  cn.,  asupra  cuiva  ich  bin 
bdse  aufJdn.yZârne  ihm,  hege  einen 
Groll  gegen  ihn,zB.  Al.  PP.  194  (Rusaliile 
sint  trei  fete  de  împărat  carele  au  ciudă  asu- 


pra omenUor  fiind-că  nu  aii  fost  băgate  în 
samă  de  dinşii  in  cursul  vieţii  lor), —  A  face 
cuiva  în-^  Jdn,  ârgern.  —  In  duda  cuiva 
Jdm.  zumTrolz,  zB.  I.  Ngr.  CL.  VII  4 /ve- 
rişâra  tot  tinărâ  rămâne  în  ciuda  vremii  ce 
trece).  —  3.  Aerger  erregende  Hand- 
lung,  Aergerniss  n  Ureche  Let.^  I  239 
(Ciude  şi  pozne  făcea  în  domnia  Im);  Nec. 
CosTiN  Dos.  473  (şi  domnind,  nu  altă  ce  ctu- 
dese  [sic]  şi  pozne  făcea),  —  Et.  Ksl.  cWdo, 
geo.  cwdese  etc. 

ciuda'tadj.  1,  lv.  wunderbar,  zB. Mărg.^ 
123  a  (se  nu  se  laude  împotrivj  ciudatelor 
fapte  ale  lui  D-^euJ,  —  2.  sonderbar, 
wunderlich,  zB.  Datc.  Hort.  80  (Acesta 
plantă ..  fiind  întrebuinţată  in  grădini  pen-  ^ 
tru  formele  ciudat f.  ale  fru4:tulul săii);  Delavr. 
Par.  43  (Ce  ciudat,  să  se  sperie  el,  tiner  ^i 
viguros,  de  un  bătrân  bolnav  şi  nebun  I),  Lu- 
cru -^  I  sonderbar  I 

ciudăţenie,  -fj'e,  .s/ll.Sonderbarkeit 
f,  Absonderlichkeit,  Wunderlichkeit, 
zB.  Zamf.  Ln.  43  (convorbirile  §i  cîtidăţeniile 
atrăgătâre  ale  fetei);  Gane  CL.  XIV  287  (pe 
când  lorifii  dormeau , . ,  vimnd  pate  despre 
cîudăţia  obiceiurilor  şi  a  poştelor  nostre).  — 
2.  sonderbares,  wunderliches  Ding, 
zB.  LiT.  V.  den  drach^nformigen  Feldzeichen 
der  Dacier  (Mulţi  fricoşi,  la  vederea  acestor 
ciudăţenii,  o  rupeau  de  fugă), 

cîude'sâ  etc.  siehe  clwdă  1,  Gr. 

ciudi'  (a  se),  preş.  me  -d&sOf  v.  refl,  l.  lv. 
u.  Tr.  (Moţi)  sich  wundern  {de  c.  uber 
etw.),  zB.  Mărg.*  65  b  (cine  se  nu  se  mire  şi 
să  se  c'iudescă  de  suflatul  cel  vitâz..  al  Iul 
Pavel) ;  Dos.  VS.  Sept.  17  (să  mirară  toţi  şi 
să  dudiră  a  minune  mare,  vexând  aşa  lesne 
zdrobitura  idolilor  săi).  —  Noch  Pann  PV.^ 
140  (Indeşei't  dar  ţi-e  mirarea  şi  înzadar  te 
cludescl).  —  Dafur  Mac.  a  se  cîudisi'.  —  2. 
sichărgern  {dec,  uber  etw.),  zB.  Ispir.  Leg.* 
1 16  (scâse  [din  urechîa  calului]  nisce  haine 
pe  care  le  îmbrăcă,  ciudindu-se  că  nu  scia 
cum  să  le  întrebuinţeze) ;  das.  19  (Cum  U  vă- 
zură finele  scăpat ^  se  cîudeou  de  necaz  că  nu 
pulură  să-l  prin(}ă) ;  VăcAr.  IIO.  Tes.  II  278 
(asupra  craiului  Prusiei,  care  ji  cu  tâte  că  a 
piei*dut  plnă  şi  Berlinul,  dar  ţinea  războiu, 
cu  multă  cîudire  a  obştii  [zum  grossen  Aerger 
des  Landes]/. 

cîudo's  adj.  voii  Aerger,  wuthend, 
grimmig,  zB.  L  Ngr.  CL.  IV  iO^  (Iar  Măria 
de  dinşiî  se  despărţi  ciudosă) ;  Oll.  Hor.  169 
(EH  Tiadele  cânta- volu  neîmblânzite  şi  ciu- 
dâse). 

ciudotvore'nie  sf,  Wunderthat  f  Dos. 
VS.  Sept.  14  (Şi  se  uitase  locul  râstigniriif  şi 
cu  mare  cîudotvorenie  axi  aflat  Sfintul  Ma^ 
carie  locul).  —  Et.  Ksl.  ctuiotvorenija. 


GIUD-CniL 


366 


ciudotvoTeţ  sm.  Wunderthâter  m 
Marg.^  176  b  fpâte  cu  ostenâlă  multă  se  se 
facă  sţint  şi  ciudotvoreţj .  —  Et.  Ksl.  cudot- 
vorici. 

ciu'l  I.  sm.  Sunapfeule  /"(Slrix  brachyo- 
tus),  zB.  RADUL.  RusT.  I  102  {Un  ciuf,  de  s&ră 
plnă  'n  zorî.  In  graîu  lut  pe-un  glas  cuvîntăj ; 
II  280  [ori  ninge  de  te-at  posomorit  aşa  ca  un 
ciuf?J,  —  Gr.  MoLD.  clct,  ferner  oîu'b  Com. 
u.  Biblia  1688  Deut.  14,  15,  cîu'ş  Com.  Tr 
Mar,  —  n.  sn,,  pi.  -turl,  Munt.  1.  zottiger 
Haarbdschel,  Zotte  f,  zB.  Dblavr.  Sdlt.  40 
Doi  copilaşi  cu  chica  cîuf  zwei  Kinder  mit 
struppigem  Schopfe.  —  2.  ArtTanz  Jip.  Opinc. 
51.  —  III.  adj.  Munt.  zottig,  struppig, 
zB.  Odob.-Slav.  171  [lî  nasce  [ursâicape  pui] 
*  mici  ca  nisce  chiteam^  orbl^  clufl  şi . .  pocitlj,— 
Subst.  Thier,  Mensch  mit  zottigem, 
struppigem  Haar,  Struw welpeter, 
-liese,  zB,  Odob.  Ps.  175  (cluful  de  pinch, 
care  sucesce  gâtul  chiţcanilorj ;  Bibic.  191 
[se  *ns6Tă  pentru  zestre  Şi-şl  la  dufă  'ntre 
neveste).  —  Et.  Gehdrt  einer  weîtverzweigten 
Sippe  an:  it.  ciuffo,  slav.  Suhu,  Supu  etc , 
deutsch  Schopf  «Haarbuschel»,  etc. 

cîuf(KS  adj.  zottig,  struppig  Wbb. ;  Dos. 
VS.  Oct.  23  [se  ne  zhorîm  perul  se  ne  facem 
duhoşi  [sic]/. 

ciuiuli'  fajy  preş.  -le'sc,  v.  trans.  Munt.  Tr. 
pefrut  das  Haar  zottig,  struppig  machen; 
pe.  Jdm.  z  a  u  s  e  n,  zB.  Iarn.-Bîrs.  332  fMindră, 
de  când  ne  Iubim,  Vreme-l  se  ne  dufulimj. — 
Cîu/t4i^ zottig,  struppig,  wirr,zB.DELAVR. 
SuLT.  12  [galbenă  ca  turta  de  cară  de  spaimă 
şi  nedormire,  cu  perul  alb  şi  ciufulit). 

ciuguli  [a),  preş.  -le'sc,  l.  v.  trans.  1.  v. 
Vdgeln:  picken,  daher  ubertr.  v.  Fliegen: 
stechen  Teleor  Schiţe  98  [era  nevoit  se  se 
scale  din  pricina  musedor  care  U  ciugulea) ; 
grăunţe  etc.  Korner  etc.  aufpicken,  dann 
uberh.  (Kleioes)  auflesen,  zB.  RAdul.  Rust. 
II  243  [Tdtă  ^iua  . .  [dorile]  ctugtiZisei'â  la 
grâu  atunci  răsărit) ;  Vlah.  GV.  174  [tot  de- 
retecând  pnn  casă, . .  ciugulind  un  palii,  un 
băţ  de  chibrit  de  jos) ;  Vlah.  Nuv.  35  [ochii 
[Iul]  mijau  somnoroşi  şi  abia  ciuguleau  câte-o 
vorbă  două  [din  carte]).  —  2.  c.  von  etw. 
kleine  Theilchen  abtrennen,  -zwicken, 
zB.  Biblia  1688,  1  Reg,  9,  24  [cxogo^esce 
[âic6xviţ«]/;  o  luminarCf  penele  ein  Licbt,  die 
Federn  p  u  t  z  e  n ,  zB.  Ureche  Leg.  383  [mereu 
curăţea  luminările  şi  le  ciugulea);  Cant.  Ist. 
lEROGL.  199  [noi  [paserile]  penele  nâstre  să 
diunulim) ;  un  condetu  eine  Feder  scbni- 
tzen,  zB.  Ureche.  Leg.  151  [scose  o  pană  de 
gâscă  tăiată  ca  conddu,  al  cărui  virf  se  puse 
pe  dată  să4  d*^^ulăscă  cu  un  bricâg).  —  IL 
as^-sich  schnâbeln,zB.  Al.  CL.  Vil  441 
vă  retrageţl  din  bal  ca  să  vă  deimle^'daţl,  ca  să 


vă  dtJiguliţi  ca  doi  hulubaşl).  —  Gr.  Mold.  in 
Bedtg.  II  aucb  a  să  gîugîuU',  ferner  cîogoîP 
Bibua  1688  1.  c,  oIucîuW  Cant.  L  c.  —  Et. 
do^c,  vgl,  frz.  becqueter  v.  bec. 

ciu'h  siebe  clwf. 

cîu'hâ  sf.,  pi.  'be,  Mold.  Tr.  Stânge  mit 
einem  Strohbundel  od.  sonst  einem 
Gegenstande  an  der  Spitze,  die  als 
Grenzzeichen,  Signal  etc.  aufgestellt  wird.  — 
Daber  scberzh.  vom  Kopfe  Sbiera  Pov.  290 
[să'll  bagi  ^tu  duha  ta  C3a  răpănâsă  şi  hir- 
sită  acolo  ca  să  ţl-o  păduche).  —  Et.  Zu  dwf. 

ciuhe'e  siebe  clovefe,  Gr. 

ciuhtire'z sm.Waldeule/,  mittlere  O b r- 
eule  (Strix  otus),  zB.  Ispir.  Leg.*  287  [de  ce 
privighetorile  cântă  aşa  frumos,  Iară  duhu- 
rezil  te  apucă  răcori  de  grâză  când  ii  aiufl).  — 
Gr.  Munt.  '^,  Mold.  bubure'z;  ferner  bubure'ţ 
Com.  Mold.,  baburefte  Com.  Mont.  Mar.,  bure'z 
Al.  dfters,  bubare'x  Lit.  Munt.  Mar.  —  Et. 
Die  urspr.  Form  ist  wobl  huhure'z,  woraus 
buh-,  dufi'  nach  bu'hă,  du'h,  siebe  bu'fniţă, 
du/f,  huhU'  abmt  den  Ruf  des  Vogels  nacb. 
Uebrigens  zeigt  deutscb  Uhu,  Buhu,  Schuhu 
âbnlicben  Wecbsel  des  Aniauts. 

ciu'Iod;.  v.  Tbieren:  ohne  Obren,  mit 
sebr  kleinen  Obren  Mold.  Buc.  Qu.,  zB. 
Mar.  Sat.  348  [Are  mam'o  6e  ciulă).  —  Et. 
Scbeint  m.  a  duli^  zusammenzubângen. 

ciulama'  sf.  Art  Dunstfleisch  n  aus 
Geflugelod.  Wild,  m.  Mebl  u.  Bulter  zubereitet, 
zB.  Ureche  Leg.  319  [Ciulamalele  de  pasăre 
şi  de  vinaturl  înotând  în  smîrUînâ).  —  Et. 
Turk.  culama'  Redh.*  740,  v.  culama'k  «in 
gescblossenem  Gefăsse  kocben». 

ciulea,' sf.  Munt.  Strâbncben  n,  Docke 
f  Q.U.,  zB.  Mon.  of.  1875  2268  [Aţă  de  bum- 
bac . .  in  pachete,  ciulele,  sculuri,  gheme  . .) ; 
Jip.  RfiUR.  142  [Greci  cârdumarl,  care  le  lua 
[soldaţilor]  p'o  dulea  de  aţă  de  5  bani . .  30 
bani).  —  Et.  Turk.  cHe^  Redh.«  729. 

ciuli'  [a),  preş.  -le'sc,  v,  trans.  v.  Tbieren 
etc:  urechUe  die  Obren  aufricbten,  spi- 
tzen,  zB.  Sbiera  Pov.  287  [când  au  ajuns 
[rădvanul]  lingă  ţigan,  au  prins  caii  a  duli 
urechUe,  a  sforăi,  a  se  da  îndărăpt . ./ ;  Odob.- 
Slav.  73  [urechUe  [dulăului]  sint  mici  şi  stau 
totdeauna  ciulite  şi  ascuţite).  —  Tr.  absol., 
zB.  Slavic!  CL.  IX  304  [Dn  când  în  când 
[câinele]  clulesce,  tresare,  ridică  capul . .).  — 
Et.  VgL  nsL  culiti,  şerb.  culiti. 

cîuli'n  sm.  1.  Art  stachliges  Unkraut, 
zB.  Manol.  1g.  ŢftR.  14  [la  unele  case  [oborul] 
este  făcut  numai  din  şanţ,  pe  malul  căruia 
s*au  grămădii  mărăcini,  dulini  sau  viţă) ; 
wabrscb.  Burzeldorn  m  (Tribulus  terres- 
tris),  wogg.  Q.U.  tbeils  Xantbium  strumarium, 
tbeils  Dipsacus  fullonum  od.  silvestris.  —  Mă- 
rădnl  şi  -^  Dornen  und  Disteln^  bes.  in 


d6l 


CIUL— cntH 


^er  Bibelsprache^  zB.  Biblia  1688  Gen.  3,  18 
(Mărăcini  ji  ciulini  vor  răsări  ţiej.  —  2. 
Wassernuss  f  (Trapa iiatan8)WBB.Fuss.— 
Gr.  Qlu.  Mod.  auch  -nâ  sf.,  pi.  -ne,  so  allein 
in  Bedlg.  2 ;  ferner  -I/'mâ  Fuss.  —  Et.  Vgl 
russ.  cilimu  «Tribulus»,  magy.  sulyom  «Trapa 
nataas». 

ciuliiKys  adj,  s  t  a  c  h  e  1  i  g  Cant.  Ist.  ierogl. 
110  [şi  tată  calea  grunzărâsă  si  ciiUindsă  in 
netedă  şibătiUă  se  se  istavăscăj;  Dos.  VS.  Sept. 
27  (decada  \l  traseră  peste  piele  cu  hirburî 
cîulinâse  de  marej. 

ciuinâ  sf.,  pi.  -ml,  âlter  -me,  1.  Pest  /",  zB. 
MscR.  ca.  1705  GCr.  I  354  (In  vreniea  acela 
se  făcu.,f&mete  mare  §i  mârte  de  ciumă).  Von 
einer  Mutier,  die  einen  Theil  ihrer  Kiodcr 
schlechl  bthandelt^  daon  Qberh.  v.  Einem^  der 
parteiisch  vitrgeht,  sagt  man :  pentru  unit  e 
mumă,  iar  pentru  alţii  -'.  —  2.  in  Pflanzen- 
namen:  a)  duma  fetei  siehe  dumăfa'iu, —  hj 
flârea  ciumii  Alpendost  m  (AdenostyKs) 
Br.  —  c)  iarba  ciumii  Geisraute/" (Galega) 
Br.—  d) rădăcina  ciumii  Pestwurz  /"(Peti- 
sites)  Br.  —  Et.  Ksl.  ruma, 

cînmăf a'lti  sm.  Mold.  Tr.  =  laur ;  S  t  e  c  h  - 
apfel  m  (Datura  stramonium),  zB.  Al.  Op.  l 
61  {El  vinde  rachiu  amestecat  cu  vitriol  şi 
domofaiuj.  Dafâr  auch  ciuma  fetei  Wbb,  — 
Gr.  Auch  'maf--,  ferner  cîomoU  Al.  1.  c. ;  Tr. 
-/a'e  sf,,  ferner  ^î&e  Br.—  Et.  M  gy.  csudafa, 
w6rtl.  «Wunderbaum»,  wofern  dieses  nichl 
selbst  Volksetymologie  ist. 

cluma're  s/.  Geisraute  /  (Galega)  Pol.— 
Vgl.  du'mă  2  c.  —  Et.  WohI  der  Inf.  des  du- 
ma't  zu  Grund^  lîegenden  Verbs. 

cioma^ş  adj.  Mold.  1.  =  dumat:  pest- 
krank.— 2.  b6lă  «^  Epidemie  ^^Seuche 
Al.  Cl.  VIII  110  (Atmosfera  e  împuţită  ?i 
conţine  germenii  tuturor  bâleloi*  cîumaşej. 

ciuma't  adj.  Mumt.  pestkrank,  zB.  Jip. 
Opinc.  159  (Par'că  sint  dumaţi  sătenii,  aşa 
dă  nu-i  lasă  la  oraş  să  intre  pe  calea  mare); 
sm.  Pestkranker  m.  — Vgl.  induma/  (a). 

cinm(K8 adj. :  suflare  dumâsă  Pesthauch 
Ghica  144  (âmeni  cari  cugetă  §i  cari  nu  sint 
molipsiţi  de  suflarea  dumâsă  a  corupţiunii) , 

cîu'mp  svhst,  Stumpf  m,  Stummel  eines 
abgeschnittenen  Schwanzes,  Zweiges  etc.  Qu., 
zB.  Spbr.  An.  1893  UI  110  /. .  Să m'apuce  iuil 
de  dumpul  Ce  din  cadă  mi-a  rămas),  —  Et. 
Erinnert  an  odd.  u.  engl.  stump,  wie  ii.  docco 
an  deutsch  Stoc/;^  vgl.  KOrting  s.  v.  soceus,  Doch 
weistciu^mjxiv  jedenfalls  auf  slav.  Vermittlung 
Vgl.  auch  du'ng. 

ciumpăgi'  (a)  siehe  clumpăvi'  (a),  Gr, 

ciu'mpav  adj.  vom  Schwanze:  gestutzl 
Qu.,  zB.  MoN.  of.  1877,  4943  (dd  cai,,,  cada 
dumpavă).  —  Gr.  Auch  ci^m'. 


cinmpăvl^  (a),  preş.  -ve'so,  L  v.  trans.  1. 
s  l  u l  z  e  n  (?)  PP.  Şepăt.  I  237  (Mărgăntar  în- 
florit, Cine  mi'-te-a  dumpăvit?),—  2.  un  cal 
(durcfa  ubermăssiges  Laufenlassen)  machen, 
dasseinPferdsteifeFîisse  bekommt 
Qu.,  zB.  Teod.  PP.  410  (mi-a  tot  umblat . . 
nouă  ai  Tot  pe  nouă  cai :  Patru-a  dumpăvit, 
Cind  a  omorit).  —  II.  v,  intr.  v.  den  Fussen 
der  Pferde:  steif  werden  Qu. ;  a  ^  (de  pi- 
cîdre/ vom  Pferde :  steife  Fiisse  bekom- 
men,  zB.  PP.  Mar.  Nunta  500  (Pin^  a  mere 
ş'a  veni  [eu  cu  linguri  şi  furculiţe].  Cărările 
s'ar  stecli,  Şi  caii  mi-ar  ciumpăgi,  Bucatele 
s^ar  reci).  —  Gr.  Auch  cim-;  dial.  -pagi'.  — 
Et.  Vgl.  magy.  csdmpds  asteiffClssig». 

clnmurloia'Iă  sf.,  pi,  'iwell,  Mold.  pop.  Z  e  r  - 
schlagenheit  f. 

clnmurlui'  (a  se),  preş,  mă  -lue'sc,  v.  refl, 
Mold.  pop.  infolge  iibermâssiger  Arbeit  vdllig 
erschopft  werden;  «^t  zerschiagen,  zB. 
NAd.  Nuv.  I  86  (nesfirşită-i  [ifiua]  când  ţi-l 
fâme  şi  eşti  ciumurluit  de  trudă), —'Ei.  Viell.  zu 
cămwr,  also  «wfich  werden  wie  Kleiberlehm». 

cionchi'  (a  se)  siehe  cimpi'  (a  să),  Gr, 

ciu'ng  1.  adj,  v.  Arm,  Ohr,  Schwanz  etc. : 
(durch  KQrzuDg)  verstilmmelt,  zB.  Cant. 
Ist.  ierogl.  379  (Acâstă  a  nâstră  vrajbă . ,  pre 
carea  ancă  de  la  părinţi . .  rea  moştenire . ,  şi 
ca  cu  mânule  ciunte  am  apucat-o).  —  Von 
Lebewesen:  {de  braţ,  de  cadă,  etc.  durch  Ver- 
lust  des  Armes,  Schwanzes  etc.)  verstîim- 
melt,  ohne  Arm(e),  Schwanz  etc,  (de 
un  braţ,  de  o  mână)  einarmig,  einhăndig, 
zB.  Biblia  1688  Matlh.  18,  8  (mai  bine  este 
ţie  ciung  sau  şchiop  să  intri  în  viaţă  decât 
doao  mân  sau  doao  piciore  având  să  te  pul 
in  focul  vecinie);  Vlah.  Dan.  II 108  (lingă  ia  o 
păpuşe  mică  de  porţelan,  dungă  de  o  mânâj. 
Gr.  Mold.  ciwnt;  ferner  clcnt  Mon.  of.  1877, 
4943  u.  1878,  4745,  Cost.,  clo'nc  ŞEpĂT.  II 
187.  —  II.  sn,,  pi.  -guri,  1.  Mold.  Buc.  Tr. 
(de  copac)  abgestorbener  (Baum-)  Stumpf, 
zB.  ŞedAt.  I  73  (Că  mila  de  la  bărbat  Ca  um- 
bra-i  de  dung  uscat);  Al  Op.  1 1536  (Am  fost 
şi  eu  un  puiii,  ş*acu,  ian  privesce,  par^că-s 
un  dung  pîrlit);  Cant.  Ist.  ierogl.  263  (tâte 
trupurile  ciunguri  de  copad  pir joliţi ..  ochi- 
lor miei  se  ved).  Daher:  —  2.  Aas  n  Dos.  VS. 
Maîâ  16  (unde-i  ciont  [Glosse :  cadaver,  stirv], 
acolo  se  string  vulturii).  —  Gr.  clo'nt  Dos.  I. 
c,  pi,  cî6'nte  Bibic.  131.  —  Et.  Wahrsch.  ro 
man.,  vgl.  it.  cionco  «ver^tftmmelt»,  ciocco 
«Klotz».  Man  beachte  auch  cio't  « Astknorren», 
du/t  «ohne  Horner»,  du'mp  «Stumpf,  Stum- 
mel».  Vgl.  ScHucHARDT  in  GrOber's  Zeitschr. 
XV  104. 

ciunga'r  sm.  Einer,  der  vers tilmmelt 
Iarn.-Bîrs.  208  (Vin  dungări  [lies  -gări]  s*o 
dungărâscă). 


CroH-CIUR 


368 


cîungări'  (a)  etc.  siehe  cîunW  (a),  Gr. 

ciungise  sf,  VerstGmmeltheit  f  Cant. 
Ist.  ierogl,  213  (in  cap  urgie,  în  ochi  orbie, 
in  mâni  ciungie  se- ml  vie), 

cîu'nt  siehe  cîwng  I,  Gr, 

iciunta'  (a)  sehe  cîunW  [a].  Gr. 

ciunti^  (a),  pves.  -te'sc,  v.  trans,:  ciăva 
braţul,  urechla  etc,  coda  unul  animal,  crăcHe 
unul  copac  Jdin.  den  Arm,  das  Ohr  etc,  einem 
Thiere  den  Schwanz,  einem  Baume  die  Aeste 
abhauen,  -brechen,  -reissen,  zB.  I. 
Ngr.  CL.  IV  341  (La  o  masăy  pe  un  scaun 
vechîu  cu  trei  piciore  intregî  şi  unul  (nuntit, 
§ede  . .  arhivarul  curţii);  Odob,  Ps.  48  La  a 
treia  [zmîncelă  de  haină,  povestitorul]  o 
cionti  [nâml.  coda  vulpii]  pmâ  la  doi  coţi  als 
er  zum  dritten  Male  am  Kleide  gezupft  wurde, 
kOrzle  der  Er/ăhler  den  Fuchsschwanz  bis  aut 
zwei  Ellen.  —  Anders  construiri  CL.  IV  155 
(ne-a  cioncat  pre  amindol,  pre  Dan  de  un 
^raţ,  pre  mine  de-o  ureche).  —  Absol.:  pe., 
un  copac  Jdn.,  einen  Baum  (durch  Abhauen  der 
Gliedmaassen,  der  Aeste)  v  e  r  s  t  u  m  m  e  I  n,  zB. 
VîRGOLid  CL.  Vil  126  (Simbolul  veseliei  e  un 
copac  ciuntit,  de  ploe  ancă  umed,  de  flori 
acoperit);  Ral.  Suv.  61  (un  efendi  turcstrim- 
torat  intr^un  surtuc  şi  într'o  pereche  de  pan- 
talonl,  in  scurt  ciunlat  de  civUisaţie) ;  Coşbuc 
ii  A  (morţi  pe  jumătate,  cluniiţlîngoiitqr ).— 
Gr.  MuNT.  auch  cionti^  Q.U.,  Tr.  ciontă^  Qjj. 
(B.  preş,  oîo^nt),  ferner  ciuntă^,  preş.  -te^z,  Ral. 
1,  c,  Stăm.  Bar.,  cîonca^  CL.  1.  c,  ciungi'  Şe- 
pAT.  I  289,  clungărf  Reteg.  ofters,  B.  —  Et. 
Siehe  clwng, 

ciu'p  sm,  Tr.  {de  per  TIaar-)  B  uschel  m, 
Flaus,  zB.  Reteg.  Pov.  V  9  (işl  întocrnesce 
[moşnâgul]  ciupii  cei  de  per,  işî  nete^sce 
musteţile  şi  intra  la  împăratul),  —  Et.  Slav. 
cupu. 

cîu'pă  sf.,  pi,  -pe,  Tr.  Ung.  warmes  Wasser 
zum  Baden  von  Sâuglingen :  Badewassern, 
Qu.  zB.  PP.  Mar.  Nunta  117  (Când  măicuţa 
m'a  scăldat.  Ia  după  că  ml-a  ţipat  Tot  in 
umbra  nucilor..),  —  Et.  Unbek. 

cîupa'g  sn.,  pi,  -ge,  Munt.  pop.  Leibchen 
n,  T  a  i  11  e  f  eines  Frauenrocks  ;Leibchenn 
einer  Kinderhose;  Leib  m,  J^rust  f  eines 
Hemdes,  im  Ggs.  zu  Kragen  u.  Aermeln,  zB. 
PP.  Mar.  Nunta  835  (Aici  al  câmeş'alâsă . . 
Cu  sula  cusută,  Pe  la  clupag  Cu  flutiirl  de 
fag),  —  Et.  Ksl.  tlpagu  «pectorale». 

cîupâra'  (a)  siehe  cîupăra'  (a), 

ciupeală  sf,,  pi,  -pe'lî,  fam.  kleinerDieb 
slahl,  Mauserei  f,  zB.  Odob.  Ps.  173  (aî 
făcut  în  carte-ţl  ore-care  împrumuturi  tăi- 
nuite, adică  cum  am  ^ice  vre-o  clupăă),  — 
Et.  a  ciupi', 

ciupeli^  (a),  preş,  -l&sc,  v,  trans,  Tr.  = 
a  jumuli:  o  pasăre  einen  Vogel  rupfen, 


zB.  CL.  XVIII  163  (apei  ş'a  făcut  foCy  ş*a  rfu- 
pelit  vînatul  şi  începu  a-l  frige)," —  Et.  Zu 
a  ciupi/,  vgl.  auch  magy.  csupdlni  «raufen». 

cînpâra'  (a),  preş.  clwp^,  -peri  etc.,  v. 
trans.  rupfen,  abzwackenjip.  Opinc.  134 
(Grecu,.,  ovrelu,.,  negustoru.,,  toţi  te  ju- 
mulesc ;  hoţu  te  cluperă . .)  ;  147  (cu  banii  de 
ne  rămase  în  pungă  şi  cu  ce  om  mal  ciupera 
de  ici  de  colea,  se  luăm  livedex  de  pruni  de 
la  Gheorghe)  ;  B.  Cih.  (-pâri',  preş.  -re^sc). — 
Et,  Zu  a  dupi'. 

cinpe^rcâ  sf,,  pi,  -ol,  l.Pilzm,  Schwamm 
m.  ileischigem  Hut  (vgl.  bure'te),  zB.  Inv.  Cop. 
87  (Ciupercile  de  livadă  care  au  cărţulia  albă, 
sînt  otrăoitdre).  —  Redensart  fam.  irok.  cUâta 
jaf  in  duperct!  grosser  SchadenI,  zB. 
IspiR.  Leg.*  342  /şi  de  m'a  repune  şi  pe  mine, 
atâta  jaf  in  dupet^d,  căci  n'are  dne  se  plângă 
după  mine), —  Spec.  Ghampignon  m(Aga- 
ricuscampestris);cît4|>erca  muscelor  Fliegen  - 
pilz  m  (Ag.  muscarius)  Qu.  —  Gr,  Dem. 
-percu'ţă,  pi.  -fe.  —  Et.  Anscheinend  umge- 
stellt  aus  slav.  (şerb.  nsl.  bulg.)  pecurka,  eig. 
«Pilz,  der  gebratenv^ird»,  v.  ksl.  peka*^  «bra- 
ten».  Zur  Lautung  vgl.  magy.  csepărke,  cso- 
porka  etc. 

ciupi'  (a),  preş.  -p&sc,  v,  trans.  kleine  Stucke 
v.  etw.  abreissen  rabzwicken,  zA.  Ispir.  BSG. 
40  (Hotărî  dar  se-şi  mal  seâţă  ale  oiţe  pe 
câmp  să  mal  dupăscă  ici  colea  ale  firicele  de 
iarbă  uscată) ;  Mon.  op.  1878, 4592  (unjunc.y 
urechla  dreptă  dupită).  —  Fig.  a)  abzwa- 
cken,  abdringen,  zB.  Ghi ca  471 //{usia 
se  tot  întindea,  dupind  câte  o  provincie  din 
posesiunile  Sultanului) ;  Zamf.  Ln.  203  (Tache 
se  ducea  din  când  în  când  pe  la  mamă-sa, 
clupindu'l  câte  ^ce  Id),  —  b)  v.  Beamten : 
sich  kleine  unerlaubte  Nebenein- 
nahmen  verschaffen. —  Fam.  a  '^  pe,  (cu 
vorba)  Jdm.  einen  Hieb  versetzen,  ihm 
etw.  am  Zeuge  flicken,  ihn  necken,  zB. 
Delavr.  Sult.  222  (Doroftdu  cărula-l  cam 
place  . .  să  dupâscă  cu  vorba  pe  fetele  mart 
cari  se  ruşinâză).  -  Ciupit  de  versat  p  o  ck e n  - , 
blatternarbig.  —  Et.  Vgl.  magy.  csipni^ 
poln.  szczypac,  szczupac  azwicken»,  aus  urslav. 
*kipati. 

ciupi'C  siehe  cipi'c,  Gr, 

ciupitura  sf,,  pi.  -rl,  einmaliges  Ab- 
zwicken,  fig,  A bzwacken  n;  fam.  Hieb 
m,  N  e  c  k  e  r  e  i  /". 

ciuT*  sn.,  pi.  -ruri,  1.  Schwing-,  Spreu- 
s  i  e  b  n,  S  c  h  w  i  n  g  e  ^  Grosses  Sieb  zum  Reini- 
gen  des  Getreides  v.  Spreu  u.  kleineren  Fremd- 
korpern  durch  Schwingeo,  m.  kleineren  Mascfaen 
als  der  dirmon,  m.  dem  grosse  Fremdkdrper  aus 
dem  Getreide  au^eschieden  werden,  grdsseren 
als  die  sită,  m.  der  Mehl  gesiebt  vrird,  zB. 
Cant.  Ist.  ierogl.  204  (după  ce  [A]  multe 


369 


CIUR— CIUT 


cuvinte,  şi  in  duraţi  in  dinnoiu  cernute  fi 
ibătute,  la  mijloc  puserăj.  —  Ftg. :  a  da  prin 
•«  fi  prin  dirmon  durchhecheln  Delavr. 
SuLT,  44  /pe  când  celelalte  [femei]  vinturau, 
dau  prin  ciur  fi  prin  dirmon  neajunsurile 
SuUănichelJ. —  A  dat  od.  trecut  (fi)  prin  «^  ji 
prin  dirmon  {prin  sită  Bengescu  CL.  V  74) 
er  hat  Vieles  durchgemacht,  ist  mit 
allen  Hunden  gehetzt,  zB.  kPiR.  Leg.^  I  49 
(Trecut  pHn  multe  nevoi  in  străinătate^  el 
dase  cu  capul  de  pragul  de  sus,  trecuse  fi  prin 
dur  fi  prin  dirmon).  —  A  face  c.  -^  etw. 
vielfachy  ganz  durchldchero,  a  fi  '^  ganz 
durchidchert  sein,  zB.  CL.  XIX  466  (ulu- 
cile erau  ciur  de  găurile  prin  care  efaii  la 
uliţă  cânxl  cu  grămada,  cât  simţeau  pe  un 
trecător/.  —  A  vedea  ca  prin  «^  wie  dur  eh 
einen  Schleier  seheo,  zur  Bezeichnung  des 
ersten  Stadiums  der  Erblindung  Fund.  Basme 
74,  gegenQber  a  vedea  ca  prin  sită  das.  — 
Ochi  mici  cacf^'^kleine  Mausaugen,  zB.  Al. 
PoEsiI  111  Leg.  75  (Cazaci,  Bafchiri  sălbatici 
Cu  suliţl  lungi,  cu  ochi  de  ciur),  —  2.  Buc 
(Rădăuţi)  POP.  Schwingsieb  n  mit  darin 
aufgesteiltem  Todtenbaum  Mar.  Inmorm. 
168.  —  3.  ehem.  runder  Stickrahmen, 
Sticktrommei  /FiL.  Cioc.  23  u.  171  (la  gât 
avea  un  fimizet  cusut  la  ciur  [eio  gesiicktes 
Vorhemdchen]/.  —  5.  Loch  n,  das  die  Kin- 
der zum  P6rca-Spiel  grabenD. —  6.  Art 
Knabenspiel  Frîncu  MoţiI  174.  —  6r.  Mac. 
ţi^rtL.  —  Dem.  ciure'î,  pi,  -ie,  Q.u.  —  Et 
Anscheinend  *cibrum  f.  lat.  crîbrumy  m.  dissi- 
milatorischem  Ausfall  des  ersten  r.  In  den 
Glossen  des  Placidus  findet  sich  dribrum. 

ciuTl  *  interj.,  ahmt  das  Sprudeto  des  Was- 
sers  nach  RAdul.  Rust.  II 186  (Apa  curgea  pe 
supt  capacu  ezăturil,  dur  I  dur  t  încetişor), 
Vgl.  durui'  (a)  II. 

ciura'r,  pop.  -rlă  sm.  der  Getreide  m.  dem 
dur  reinigt:  Sieber  m, 

cin'rcă  sf.,  pi.  ^cî,  Ban.  =  curcă:  Trut- 
henne  f  Mak.  —  Et.  Alb.  hi'rkă. 

cinrcea'  siehe  surcea',  Gr. 

cinrciuvea'  siehe  oercevea',  Gr. 

clwrăăisf., pi  -ţff,  1. Tr.  =  drâdă :  Uerdef 
Grossvieh,  zB.  CL,  XVII  166  (un  taur  ce  avea 
[el]  mal  frumos  in  tâtădurda  impărăUscă) , — 
Buc.  V.  Schweinen  Mar.  Orn.  II 1 35.  Daher :  —2. 
v.Menschen:  Rudei  n,  Schwarm  m^zB.  Mar. 
Orn.  II  135  (Iată  ca  intr'o  diminâţă  vine  o 
dârdă  de  Turd  şi  răpind  tată  averea  popd, 
ii  Iau  fi  pe  dinsiU . ./.  —  Bes.  v.  Kindern,  zB. 
Sbiera  Pov.  186  /î-a  efit  Titirezul  cu  durda 
sa  de  copil) ;  Ghib.  BV.  62  (La  strană  cum 
ne  duceam,  noi  băeţl  eram  durdă).  —  Or. 
ci&rdă  Mar.  1.  c.  —  Et.  Siehe  cir&dă. 

ftlurcc  sn.,  pi.  -curl,  ehem.  Art  Butter- 
wecken  Al.  CL.  XIV  166  (Porojan  a  fost 

TiKTiN,  Rumân.  W6rterh. 


dat  pe  mâna  unul  brutar  pentru  ca  să  inveţe 
a  plămădi  pani,  durecuri,  colad . ./;  Fil.  Cioc 
139  (copiii . .,  indopându-se  cu  durechl  [sic], 
simiţl  cu  brinză,  alune  prăjite . ./. —  Et.  TQrk. 
cdrck. 

ciureca'r  sm.  Glurec-B&cker  m  Al.  CL. 
XIV  168  (Porojan . .  fu  ridicat  la  rangul  de 
durecar  a  casei). 

ciure'Z  siehe  cîuhare'z,  Gr. 

Ciori'ca  npr.  f.  Munt.  Art  Volksfeiertag, 
15.  Juli.  Wer  an  diesem  Tage  arbeitet,  hat  zu 
gewârtigen,  dass  er  an  den  Haaren  gezaust 
werde.  Daher  frică  de  durică  Furcht  vor  dem 
Gezaustwerden  Ispir.  Leg.*  1 152  (Acasă  nu 
puteam  se  me  intorc,  că-mi  era  frică  de  du- 
rică). —  Et.  Unbtrk. 

clorn'c  sn.,pl.  -curl,  Munt.  fam.  nichts- 
nutzigerMensch,Lumpyp{.  Gesindel 
Qu.,  zB.  Ispir.  PUS.  Ş.  (Acest  Ain  era  un  du- 
r%ic  de  ^jleu,  ce  trăia  prin  păduri) ;  Teleor 
Schiţe  45  (Spectatorii . .  erau  băeţî  de  pe  la 
prăvălii  fi  alte  duru^curl).  —  Et.  TQrk. 
hlrii'k  «faulig,  verdorben,  nichtsnutzig,  inva- 
lider  entlassener  Soldat»  etc. 

clnmi'  (a),  preş.  ^rue'sc,  3  auch  clu'rue, 
I.  V.  trans.  1.  (m.  dem  dur)  sieben,  zB.  Datc. 
HoRT.  290  (seminţe  ce  se  sâmenă  in  oliţe  mid 
cu  pămint  de  pădure  duruit).  —  2.  c.  etw. 
vieifach,  ganz  durchidchern^  so  dass  es 
wie  ein  Sieb  aussieht,  zB.  trupul  iî  era  duruit 
de  gldnţe  sein  Kdrper  war  von  Kugeln  ganz 
durchidchert ;  Jip.  RfiUR.  50  (ţ^va  pusdior . . 
care  durue  viaţa  om£niril  pentru  capriţiu 
epitropUor  politid) ;  Al,  CL.  III  245  (Ardă-l 
focul  ghergheful . .  / .  Vt-am  duruit  degetele 
cu  acut  [iot  cosând]).  —  Et.  du'r  1.  —  II.  v. 
intr.  Munt.  sprudein,  strdmen  Q.U.,  zB. 
Dbmetr.  Nuv.  10  (plâîa  curgea  dealungul  ge- 
murilor, făcând  un  zgomot  duruitor) ;  Jip. 
OpiNC  66  (când  mi-aduc  aminte  de  tralu  tău, 
iml  duruesc  lacremile).  —  Et.  du'r  *. 

cioruia'lâs/l^p/.  ^rue'lî,  1.  Sieben  n,  Aus- 
sieben.  —  2.  Durchgesiebtes  n,  zB.  Sev. 
Pov.  57  (cară  cu  covată  durulala  cda  fi  o  dă 
in  cuptor  să  se  câcă). 

ciu'ş^  sm.  1.  siehe  clu'fl^  Gr.  —  2.  fam. 
Buckel  m  (=  Rftcken)  Com.  Olt.  (la-mă  in 
duf) ;  Depar.  Dor.  II  70  (Albul  hat  in  dufi 
[sic]  cu  blana  Lui  satana).  —  Et.  Zu  2 :  Hângt 
m.  du'fte,  ţWfcă  «Plumpsack»,  m.  dem  man 
bei  dem  gleichnamigen  Spiel  auf  den  RQcken 
schiâgti  u.  dem  Ruf  du',  du'f,  den  man  dabei 
ausstdsst,  zu<sammen. 

ciu'ş*!  siehe  clw  I 

cin'şte  siehe  ţu'şoâ,  Gr. 

Cîu'ştil  siebe  ţu'ştil,  Gr. 

ciu't  adj.  ohne  Hdrner,  zB.  Pann  PV. 
1880  II  28  (Co  ţin  de  carne  se  uită  Şi  tot 
dice  că  e  dută);  Bur.  Căl.  159  (Doi  bol  mol'' 

34 


CIUT-CLAC 


370 


dovenesci . .  Scurţi  de  cadă,  şuţi  de  c6me).  — 
Von  den  Ohren:  kurz  Cant.  Ist.  ierogl.  101 
(mut&ndu-o  din  cămilă  in  'pasăre  şi  adăo- 
gându-l  la  urechile  cîtUe  carne  buoi'atej.  — 
Or.  Tr.  Dobr.  Mac.  şa't.--  Et.  Weitverbreitetes 
Wort,  dessen  Heimath  Rumânien  zu  sein  scheint : 
şerb.  bulg..stit  etc,  sieheNâheres  G.Meyer  Wb. 
Gehdrt  wahrsch.  zu  ctWng,  ciu'nt  etc. 

ciunti  sf,,  pU  -te,  Hirschkuh  f,  Hindin, 
zB.  C.  Ngr.  CL.  1 107  /se  urcau  pe  dălul  Că- 
tălinei la  vinătârea  cerbilor,  ciutelor*  şi  căpri- 
ârelorj,  —  2,  in  Pflanzennamen :  aj  iarba  ciu- 
tei Hauswurz  f  (Serapervivum)  u.  Gems- 
wurz  f  (Doronicum)  Qu.  —  bj  perul  <nute% 
Wegdornm  (Rbamnus)  Br.  —  Et.  du't  — 
Gr.  şu'tâ  PP.  Mar.  Inmorm.  236,  PP,  ŞepAT.  IV 
132,  ciutaU'nâ  Teod.  PP.  69  (La  vinat  că 
mi-am  eşit,  CHutalină  mi-am  scornit), 

Cîuta'C  adj.  V.  H6rnern:  k  urz  Mon.  op.  1880, 
6822  (camele  mici  ctuiacej.  Daher  schmăhend 
V.  Tiirken:  beschnitten  Ureche  Let.*  I  236 
(Turei  dutaci  şi  Moldoveni/;  Neg.  Costin  das. 
471 ;  IspiR.  CL.  XII  179  (Groza  întră  in  ini- 
mile spurcaţilor  de  ciutactj. 

ciutali^nă  âiehe  oîwtâ,  Gr. 

ciu'torâ  sf.,  pi.  ^rl,  1.  Mold.  =zgăUtă: 
(Schdpf-)Eimerm  eines  Ziehbrunnens,  zB. 
Mărg.*  9  b  (şi  iară  alergă  şi  scose  apă  cu  ci- 
tura  din  fintânăj.—  Gr.  Auch  ci^t-.  —  2.  Tr. 
Mundstiicknain  Pfeifenrobr  Qu.,  zB.  Iarn.- 
BîRS,  409  (slujesd  pe-o  tundră  sură  Şi  pe-o 
pipă  cu  ciutură).—  3.  Ban.  holzerne  Feld- 
flasche  Weig.  III  327.  —  Et.  Vgl.  it.  ciotola 
«Trinknâpfchen».  In  Bedtg.  2  =  n^igy.  csutora, 
in  Bedtg.  3  =serb.  etc.  cutura,  turk.  cot(u)ra, 
welcbe  alle  viell.  selbst  aus  dam  Rum.  ent- 
lehnt  sind. 

ciuve'e  siehe  cîov&e. 

Ciuvi'câ  siehe  ciovi^câ,  Gr, 

cive'rt  siehe  sfert,  Gr, 

cm'l  adj.  (neol.J  burgerlich,  Burger-, 
civil:  drept  -^  biirgerliches,  Civilrecht,  codice 
-^  bCbrgerliches  Gesetzbuch ;  războiu  -'  Burger- 
krieg ;  stare  -d  Civiistand. 

civilisa'  (aJ,  preş.  -ăe^z,  v.  trans.  (neolj 
civilisiren. 

civiliâaţiu'ne,  -ăa^ţie  sf.  (neol.J  G  i  v  i  1  i  s  a  - 
tion  f,  Gesittung. 

civilisatOT  adj,,  fem.  -t&re,  (neol.J  civili- 
sirend,  -lisatorisch. 

civiliza'  (aJ  etc.  siehe  civili&af  (aJ  etc. 

civi't  adj.  Mont. indigoblau,  zB.  Delavr. 
SuLT.  18  (Par*că-l  ve^,  c'o  mână  în  şerparu-i 
civit,  alergând  de  colo  cdoj;  Odob.  Ps.  233  (Şi 
în  fund  de  tot.,  se  pierdeau  culmile  pădurâse 
ale  Steşieului,  învălite  în  umbre  viorii,  civite 
şi  negrej.  —  Et.  Tîirk.  Hvifd,  şerb.  Hvit. 

cVz  siehe  cPj. 

cizela'  (aJ  siehe  ciâela'  (aJ. 


ci'zmâ  sf.,  pi.  -me,  1.  (Schaft-)Stiefel  m, 
zB.  Biblia  1688  Deut.  25,  9  (şi  va  deslega  o 
cizmă  a  lui  de  la  piciorul  luij.  Plata  cizmelor 
Stiefelgeld  (=  ciobote  2)  Bălc.  599.  —  Mold. 
dafur  dobotă.—  Gr.  Dem.  cizmuli'ţâ,  pi.  -fe.— 
Et.  Vgl.  magy.  csizma,  şerb.  Hzma,  turk. 
lizme^  etc. 

cizma'r,  înv.  u.  pop.  ^rlă  sm.  Schuh- 
macher  m,  Schuster.  Cizma^'ul  umblă  cu 
cizmele  sparte  (Pann  PV.  1881,  6,  Sprw.)  der 
Schuster  geht  barfuss.  —  Mold.  dafur  dobo- 
tar.  —  Gr.  Fem.  --mâră'sâ,  pi.  -re'se. 

cizmâri'e  sf.  Schusterhandwerk  n, 
-werkstattf,  -ladenm. 

clâbu'c  sm.  u.  pi.  ^I  starker,  grossblasiger 
Schaum,  zB.  Ispir.  Leg.*  I  iOi  (când ..  el 
se  afla  la  bărbier  se  se  ra(jĂ . . ,  tocmai  când 
era  cu  clăbucul  pe  barbă.. J;  Dblavr.  Solt. 
235  (Şi  rufele  le  speli  [cu  apa  din  fîntâna 
Susand]  că  face  clăbuc  ca  apa  de  gârlăj; 
Vlah.  GV.  178  (vînetă  la  faţă,  cu  limba  afară 
umflată  şi  nâgră,  în  clăbud  de  sânge  înche- 
gat); Al.  PoesiI  III  10  (Şi  pe  'ntinderea  pustie. . 
Se  vdd  satele  pierdute  sub  clăbud  albii  de 
fumj.  —  A  face  -î  la  gură  (de  manie j  vor 
Wuth  schâumen. — Et.  Vgl.  şerb.  fe/o6uAc 
«Wasser-,  Luftblase». 

clâbuci'  (a  sej,  preş.  me  -oe'sc,  v.  refl. 
schăumen,  zB.  Popov.  Nuv.  181  (apa.., 
izbindu-se  de  ţermure,  se  clăbucesce  in  tul- 
pinele  sălciilarj;  Delavr.  Par.  291  (călări  pe 
cai  clăbudţi  la  strune  şi  zdbalej. 

cla'c  sn.,  p^ -curl, /ncoi./ Gha  peau -ci  aque 
m,  zB.  BoGD.  Vech!  145  (Iată  şi  un  clac !  lată 
şi  o  cutie  de  mănuşi  No.  7^/J. 

cla'că  sf,  pi.  clă'cl,  1.  ehem.:  Frohne  /^ 
Robott ,  zB.  Cod.  Ipsil.  Col.  Bujor.  II 10  (Lo- 
cuitorul are  se  lucreze  clacă  stăpînuluî  moşid 
câte  i2  (}ile  într'un  anj.  Au^fiihrliche  Bestim- 
mungen  siehe  Cod.  Caragea  P.  IU  Cap.  VI.  — 
Mold.  dafftr  6oeresc  (s.  d.).  —  2.  jetzt:  Feld- 
arbeit  fan  Feiertagen,  fur  die  nicht  be- 
zahlt,  sondern  nur  Speise  u.  Trank  verabreicht 
wird  u.  bei  der  es  instig  herzugehen  pflegt,  zB. 
BoGD.  Pov.  215  (Claca  este  cea  mai  plăcută 
petrecere  a  ţei'anuluij;  a  face  o  -^  eine  Clacâ 
veranstalten.  —  Dtf-^vergebens  Bbld.  Eter. 
52  u.  57  (Da  din  tunuri  [Amăuţii]  câte- 
odată, dar  de  clacă,  înzadar,  Căd  nu  s'a  ve- 
^ut  nid  unul  a  fi  betejit  măcar J. — Vorbe  de  -^ 
zweckloses,  unnfttzes  Geschwâtz. — 
Or.  Dem.  clâcuş&ră,  pi.  -re.  —  Et.  Şerb.  nsl. 
tlaka.  4 

clâca'ş  sm.  1.  ehem.:  Frohnarbeiter  m, 
zB.  Ghica  VI  (Badea  Nieulae,  clăcaş  din  sat\d 
BăilesciJ.  —jetzt:  Feldarbeiter  m,  der 
an  einer  Clacă  theilnimmt,  zB.  FrIncu 
MoŢiI  138  (Toţi  clăcaşii  sînt  îmbrăcaţi  în 
haine  de  serbătorej. 


371 


CLAC-CLAtt 


dăcăşi'  (a),  preş.  -şe'so,  v.  intr.  frohnen 
Jip.  SuFER.  90  {şatenii  slnt  în  mat  grâznicâ 
robie  ca  pe  timpu  clăcăşitidulj. 

clăcui' /a/,  preş. -cue'sc,v. intr.  1.  frohnen^ 
zB.  Ghicâ  Xll/£i  dăcuîau,  adică  plăteau  pro- 
prietarului  in  muncă  chiria  pămintululj, — 
2.  jetzt:  an  einer  Clacă  theilnehmen. 
Clacă  machen,  z6.  Bogd.  Pov.  215  /.  .ca 
se  ve  pricepeţi  §i  Dv.  care  n'aţi  fost  pe  la  dă- 
cuit,  cum  se  petrec  lucrui*Ue  pe^acolo), 

cla'dă  sf.  Haufe  m  Al.  PoesiI  III  Leg.  107 
{De  albe  oseminte  o  dadă  tristă,  rece);  Leg. 
noîid  21  {Ş*o  dadă  lingă  pârtă  de  Ieniceri  ^- 
când,  Toţi  morţi  cu  spada  *n  mână).  —  Et. 
Neubildung  des  Verfassers  aus  a  clădi*  od.  dă- 
dări'e, 

clâdâri'e  sf,  Menge  voq  ubereinander 
Geschicht etern,  hoch  Aufgethârmtem, 
zB,  Odob.  Ps.  79  /. .  un  arc  de  triumf  furat  9 
Atâta  . .  clădărie,  de  patru  ori  cd  puţin  cât 
turnul  Colţai,  cum  6re  se  o  facă  zapt  cineva? J; 
C.  Ngr.  287  {bărbatul  său  ii  aduce , .  vr'o  ciu- 
dată capelă,  capriţiosă  clădărie  de  pene,  flori 
şi  cordde);  Radul.  Rust.  1  223/SaZcdmit  se  'n- 
covoe  sub  greaua  clădărie  A  florilor  lui  [lies 
lor]  albe). 

clădi'  (a),  preş,  -de'sc,  v.  trans.  ordoend 
ubereiaaoder  legea:  schichteii}  auf-,  zB. 
DioN.  Tes.  II  232  {unde  au  avut  meterezuri, 
palanca,  de  copaci  clădiţi  unul  pe  altul);  Al. 
BP.  Badiul  {Şi  pe  duşmani  ii  tăia  Şi  grămădi 
toţi  ii  clădea);  Al.  PP.  100  {Astă  vară  am 
cosit,  Vrc-o  cinei  dăi  de  le-am  clădit), — Spec. : 
lemne  Holzschlichten;  ocasăetc.  einUaus 
etc.  errichten,  (er)bauen,  aufbauen;  fig. 
zB.  Vlah.  Nuv.  38  {Sărmana  [mamă],  ia-şi 
dădea  visuri  atât  de  frumdse  pe  existenţa  lui 
şubredă  şi  pecătdsă).  —  ||  clădi're  sf.  Ge- 
bâude  n,  Bau  m  {pi.  Bauten).  —  Et.  Ksl. 
klasti,  klada^. 

cla'e  sf.,  pi.  cWî,  1.  grosserer  Haufe  Heu, 
Stroh,  Getreidegarben,  zB.  Radul.  Rust.  11  29 
(priveau  la  secerători  cari  . .  înălţau  ici  colo 
din  snopi  peste  snopi  picîore  şi  din  pialore 
clăi).  Das  Heu  wird  zuoăcUst  ia  căpiţe,  die 
Garben  ia  pictare  gelegt>  aus  beiden  werdea 
dana  clăi,  aus  letzterea  endlich  stoguri  «Scbo- 
ber»  bzw.  şire  (Mold.  girezi)  «Tristen»  gebil- 
det.  —  Daber :  v.  Menscben  u,  Tbieren:  Haufe 
n,  Schaar  /,  zB,  Al.  CL.  Vili  114  {ne  retra- 
gem, urmăHţi  de  o  clae  de  băeţi  şi  fete  ce  se 
ţin  grapă  de  noi,  cerând  u-ne  bănuţi). —  Clae 
peste  grămadă  Einer  uber  den  Andern, 
uber  den  Haufen,  baufenweise,  zB.  CL. 
XVII  371  {ne  pomenim  aruncaţi  toţi  copiii 
într'o  trăsură,  clae  peste  grămadă);  Delavr. 
1  VşV.  136  {Şi  laudele  curgeau  clae  peste  gră- 
mada). —  Gr.  Ban.  clafnye  Weig.  III  317, 
dem.  clăpţâ,  pi.  -Je.  —  Au^m.  clâo'IH  Q.u.  — 


Et.  Slav.  kladnja,  vgl.  şerb.  «Garbenschober», 
ruth.  «Halbschock  v.  Getreidegarben». 

dăi'  {a),  preş.  clă&sc,  v.  trans.  in  Ha  uf  en 
{clăi)  legen  Teod.  PP.  382  II  {ne  ducem  in 
munţii  GalUeuluî  se  clăim,  se  căpiţăm,  c*am 
auifit  ..că'S  6r<j,de  edpte). 

cla'mpă  etc.  siebe  cla'nţâ.  etc,  Gr. 

cla'nc  suhst.  Scbnalzerm  Delavr.  Sult. 
128  (Sublocotenentul..,  făcând  un  iclanc» 
din  limbă,  trecu  pe  lingă  directorul  ministe- 
rului), —  Et.  Lautaachabmend. 

clăncâi' (a), preş.  -câ&sc,  v.  intr.  1.  scbnal- 
zen,  scblucken  Cant.  Ist.  ierogl.  117/cidra,  ( 
după  ce  câtva  ca  inecaţii  in  gât  clăncâi,  • . . 
car  I  car  I  car  I  de  trei  ori  poftori). —  2.  a  '^, 
aclângâi'  v.  Waffen:  klirren  BAlc.  369  {dăn- 
căitul  paloşelor,  strigătele  luptătorilor  . ,  răs- 
pindeau . .  spaima  morţii);  568. 

clâ'ncăt  sn.,  pi.  -te,  =  clinchet :  '^e  de  clo- 
poţei Scbellengelâute  n  Odob.-Slav.  70. 

da'nga-cla'ngal  interj,  kling lingi  (vom 
Gelâute  der  Schellen)  CL.  XI 99  (şi  suindu-ne 
in  birja  lui  Constantin . . ,  danga,  danga, 
iată-ne  ajunşi  la  Cor  nu- Luncii). 

cia'nţ^  subst.  geriogscbătzig  vom  Munde, 
sofern  er  spricht :  (Scbnatter-)Maul  n, 
Schnabel  m  Al.  dfters,  zB.  Op.  1 329  (te  pof- 
tesc se-ţi  mai  {ii  clanţul,  c^apd  —) ;  CL.  III 
246  {Ce  ai  ^isf  ^Nimica.»  Se  nu-ţi  aud 
clanţul) ;  CL.  V  139 :  am  ajuns  a  putea  ţinea 
clanţ  cu  ori-care  avocat  icb  kana  jetzt  ebeaso 
lăut  schreiea  wie  jedweder  Advocat.  —  Et. 
Viell.  do^nţ  m.  Eiawirkuag  v.  cla'nţă,  vgl. 
cla'nţă  «Schwătzer»  Cost.  u.  a  clănţăni^ 
«schwatzen». 

cla'nţ*!  interj,  scbnappl,  zB.  Sbiera  Pov. 
182  (se  repede  spre  un  fund  de  ynămăligă . . 
şi  face  clanţ  cu  gura  in  mămăligă)  ;  Delavr. 
Sult.  244 :  şi  cum  deschidea  gura,  gura  clanţ, 
falcă  pe  falcă  uad  wie  er  den  Mund  6fTnete, 
scbnap(>te  der  Mund  wieder  zu. 

cla'nţă  sf.,  pi.  -ţe,  (ThiSr)-Klinke  f,  DrQk- 
ker  m,  zB.  Delavr.  Sult.  116  (tresărind  la  ţi- 
petul  clanţei,  se  străcura  pe  uşe) ;  Emin.  105 
(Inima  din  ioc  imi  sare  Când  aud  că  sună 
clampa).—  Gr.  Munt.  '^ ;  Olt.  Ban.  cl&nţâ,  pi. 
ole'nţe;  Mold.  cla'tnpă,  auch  ol&mpă  {pi. 
ol&mpe) ;  cienja'lcă  Com.  Ban.  —  Et.  Wabrscb. 
mittelbai'  aus  deutsch  Klinke,  vgl.  poln.  klamha, 
nsl.  czech.  klampa,  m.  -mp-  wie  in  deutscb 
klimpei*n,  Klempner  etc* cla'nţă  ist  durcb 
da'nţ  ^  beeinflusst. 

clănţăitură  sf.,  pi.  -ri,  Gescbnatter  n 
Cant.  Ist.  ierogl.  329  (Au  nu  sînt  fiarele 
acestea  care  de  la  tote  stirvurUe  cu  hirieturi 
şi  cu  dănţăituri  ne  probozesc  ?).  —  Et.  a  clăn- 
ţănV  II  2. 

clănţăni'  (a),  preş.  -ne'sc,  pers.  III  ind.  u. 
conj.  aucb  olâ'nţâne,  l.  v.  trans.  macben, 


GLAN-CLAS 


372 


dass  etw.  klinkt,  schnappt^  zuklappt,z6. 
Gake  CL.  XIII  42  {Când  . .  puneam  mâna  pe 
pufcă  şi-l  clănţăneam  oţelele  [und  am  Gewehr- 
schloss  klinktej/;  Cr6ngA CL.  XIV  366 {§i  când 
clămpăneam  căslovul  [wenn  ich  das  Gebetbuch 
zuklappte],  câte  ^ce  doue^eei  de  suflete  pră- 
pădeam dedată  ;  potop  era  pe  capul  musce- 
lor/. —  n.v.intr.  1.  ander  Klinke  dr(ickeQ| 
klinken,  zB.  Zamf.  Nuv.  26  {Nanina., clăn- 
ţăni şi  strigă  §i  mai  tare:  deschideţtIJ ;  din 
oţele  Km  Gewehrschloss  klinken^  knacken 
Au  BP.,  Badiul  (Marcu . .  purcedea,  din  oţele 
cUnţănind  Şi  din  gură  chiuind).  —  2.  vom 
Munde,  sich  gerâuschvoll  diToen  u.  schliessen : 
auf-  und  zuklappen^  -schnappen^  zB. 
Ganb  CL.  IX  58  (După  el  se  furişa  o  capră 
c*un  bot  lung  care  clempănea  in  drâpta  şi  in 
stânga) ;  Cr^noA  CL.  XIV  368  [Scia  şi  el  [nâmi. 
dascălul  lordache]  glasurile  dinafară,  nu-t 
vorbă,  dar  clămpănea  de  bătrân).  —  Bes.  vom 
Storch :  a*^,  a  clâmpăni',  nach  Com.  H.  2525 
auch  a  cl&p&ni'  u.  a  clâpăi^  klappern  Com. 
MoLD.  — Daher:  schwatzen,  tratschen, 
schnattern,  zB.  CL.  XV  307  /Hal  ha!  ce 
are  se  mal  clempănâscă  limbile  din  Tirgul- 
Frumos  [când  vor  afla  acăstă  veste]) ;  Cr£ngA 
CL.  XV  460  (Ia  nu  mai  cLempăni  şi  tu  din 
gură^  măi,  răspunse  Ion,  plin  de  năduh) ;  Al. 
Op.  I  bii4  (Ei,  nu  mai  clenţeni  [sicj,  cîâră,  şi 
eşl  afară).  —  3.  v.  den  Zăhnen :  klappern^ 
zB.  IspiR.  Leg.^  I  85  (tremur  de-mt  clănţănesc 
dinţii  in  gură) ;  Bogd.  Pov.  30  (Stă  baba  tre- 
murând şi  clănţănind  din  dinţi  [de  fng])  ; 
Carag^ni  CL.  VIII  248  (că(}u  cu  faţa  in  sus 
in  apă . .  şi  perind  clămpănea  din  dinţi).  — 
VH.  a  să  -^  ein  Wortgefecht  mit  ein- 
ander  haben,  sichherumzanken  NAd. 
Nuv.  II  61  (Berechtata  de  cuscră-4a  I  Mî-al 
adus  spin  in  castă..  .  «Ce-î,  iar  v^aţî  clăn- 
ţănit fy>) ;  ŞnpAT.  II  187  (a  să  clănţăni)  u. 
225  (a  se  crănţăi).  —  Gr.  Munt.  *^ ;  Mold. 
aucb  clănţăi',  Qu.  auch  clenţâni',  in  den  meisten 
Bedtgn.  auch  clămpăni',  Qu.  auch  clempăni', 
clămpăi';  ferner  crănţănP  ŞepAt.  L  c.  — Preş. 
7  să  clă'nţăne  Teleor  Schiţe  24. 

clănţâlâri'e  siehe  canoela'rie,  Gr. 

clănţâ'u  sm.  Schwâtzer  m  (?)  Jip.  R£ur. 
58  (făcând  fapte  mart,  le-a  amuţit  gura  §i 
le-a  lu^t  ochii  tuturor  clănţăilor).  —  Et. 
da'nţ  K 

clâclâ  siehe  clafe,  Gr. 

da'pl  inter;,  klappl,  schnappi  Sev.  Pov. 
40  (clap,  ii  pri,*ue  capcana).  VgL  clampei 

da'pâ  sf.,  pi.  -pe,  1.  Klappe  /"an  Blas- 
instrumenten.  —  2.  (de  clavir  Cla vier-)  Taste 
f,  zB.  Vlah.  Ic.  57  (Degetele  et  moi,  delicate, 
albe  ca  şi  clapde  pe  care  lunecau).  —  3. 
Deck  el  m  Teod.  PP.  321  (Ş'a  lăsat  cu  jură-^ 
mint  Să-i  fac  coşciug  do  argint  Şi  clapă  mare 


de  plumb) ;  Zamf.  Nuv.  87  (deschise  iar  dapa 
felinarului).— IX.  Mittelb.  aus  deutsch  Klappe, 
vgl.  zu  1  u.  2  czech.  poln.  klapa,  hXapka. 

clâpăi'  (a)  etc.  siehe  clănţăni'  (a)  II  2. 

clâpău'g  adj.  vom  Ohre  :  h  â  n  g  e  n  d  ^ 
Schlapp-,  zB.  CRfiNGA  CL.  XI  186  (avea 
nisce  urechi  dăpăuge  şi  nisce  buzâe  grase  şi 
dăbălăzate) ;  v.  Thieren:  schlappohrig, 
zB.  DrAgh.  Ic.  57  (Mascurii  copitaţi  şi  căplăugî 
[sic]  sint  buni  numai  de  speculaţie,  iar  nu 
de  casă).  —  Et.  VgL  poln.  klapouchy,  nsl. 
klapouh  etc. 

clâpâuza't  adj.:  pălărie  «^  Schlapphut  m 
CL.  111  158  u.  160  (cu  pălăi'ie  lată,  dăpău- 
zată,  apăsată  pe  ochi). 

cla'pcl  interj,  klappl^  schnappi  Ispir. 
BSG.  106  (dete  piatra  ^  Ioc  şi  dapc  l  acoperi 
văgăuna  din  nou) ;  124  (clape  I  dete  [cocorul] 
intr^o  cursă  d'ale  omului).  Vgl.  cla'p !  und 
da'pcă. 

cla'pcă  sf.FsiUef  Ispir.  Leg.*  128  u.  241 
(se  fein ..  se  nu  dea  in  clapcă).  —  Et.  VgL 
poln.  czech.  klapka  <c Klappe». 

clapo'n  sm.  Kapaun  m,  zB.  Pil.  Cioc.  18 
(mulţimea  de  gfdinî,  gâsce,  raţe,  claponi . .  ce 
furnicau  pnn  curtea  boerăscă).  —  Gr.  Tr. 
capo'n  Wbb.,  ferner  copo'n  B.,  clopo'n  îs., 
căpwn  îs.  Hmst.,  căplwn  Buc.  Com.  —  Dem. 
clapona'ş.  —  Et.  căpu'n  geht  direct  auf  lat. 
capo  zurâck  (vgl.  păwn  =  pavo),  wâhrend  die 
tlbrigen  Formen  dmxh  Nachbarsprachen  ver- 
mittelt  sind,  vgl.  poln.  kaplon,  russ.  kaplun, 
bulg.  alb.  kapon,  şerb.  kopun  etc. 

claponi'  (a),  preş.  ^ne'sc,  v.  trans. :  cocoşi 
Hâhne  kappen,  kapaunen,  verschneiden. 

cla'r  (neol.)  I.  adj.  l,klar,lauter  Emin. 
D.  (in  fundul  apei  clare).  —  2.  fig.  klar, 
deutlich.  —  II.  subst,:  de  lună  Mond- 
schein  m  Zamf.  Nuv.  42  (Zidwile  palatului 
papal  răsăreau  fantastice  sub  clarul  de  lună). 

clarifica'  (a),  preş.  ^rPtic,  v.  traiis.  (neol.) 
klâren. 

clarine'tâ  sf.,  pi  -te,  (neol.,  mus.)  Clari- 
nette  f. 

clarinetist  sm.  (neol.)  Glarinettist  m. 

clarita'te  sf.  (neol.)  Klarheit  f. 

cla's  subst.  (neol.)  (Schul-)Unterricht  m, 
Lehrstunde  ^:  astăzi  nu  e  od.  nu  se  ţine  -^ 
heute  ist  keine  Schule. 

claaa'  (a),  preş,  "Se'z,  v.  trans.  (neol.)  na  eh 
Glassen  ordnen,  classificiren.  —  dasa're 
sf.  Glassification  f. 

cla'sâ  sf.,  pi.  ^86,  (neol.)  Classe  f  (Abthei- 
lung;  Lehrzimmer,  -saal):  diferitele  clase  so* 
dale  die  verschiedenen  Gesellschaftsclassen ;  un 
bilet  de  clasa  a  doua  ein  Billet  zweiter  Classe ; 
treci  in-^I  gehen  Sie  in  die  Classe  I 

cla'sic  adj.  (ned.)  classisch;  autor  '^ 
Classiker  m. 


373 


CLAS— CLEI 


daslcl'tai  Bubst.  fned.J  Glassicismns  m. 

cladiflca'  faj,  prei.  -a/'/ic,  v.  trans.  (necl.) 
bisw.  =  a  clasa, 

clasificaţin'ne,  -cafţie  sf.  fneolj  =  clasare. 

clătări'  (aj  I.  v.  trans.  =  a  dăti  3 :  aus- 
s  p  (k  1  e  n  CrângA  CL.  XI 177  {ciu  clătări  plosca 
bine  foiu  umplea-o  eu  apă  prdspStăJ.  —  II. 
a  s^  «-  sîch  ergîessen  (?)  Bibic.  PP.  329 
fApa  în  riurt  nu  mere,  Nici  în  [weiter  unten: 
pe]  mări  nu  se  datare).  —  Et.  Vgl.  croat. 
Idatariti  se  «henimschwârmeo». 

clăti'  (a),  prea,  -te^ao,  I.  v.  trans.  1.  lv.  von 
der  Stelle  bewetren,  riihreD)  riicken,  aB. 
Nbculcb  Lbt.^  II 325  (..se-ml  %au  eu  muerea,  de 
mă  tem,sd  o  Mmit  unde  mi-t  voia,  tară  el  pre 
damna  din  la^  n'a  dăli-o  nicdirî/,  —  Auch 
noch  Balc.  140  fBathori..îfi  dăti  tăbâra  cu 
multă  greuitate  din  pricina  drumurilor  noro- 
ioseJ.—  Fxg.  bewegen^  riihren,  xB.  Muşte 
Let.*  in  7  fŞi  mai  mult  acăsta  au  clătit  pre 
Ture  a  veni  la  cetatea  CameniţaJ;  Nec.  Costin 
Lbt.*  I  465  (Qătit-au  la  multă  curgere  de  la- 
crimi pre  Căzad  acâstă  vorâvă  a  lui  Ion  Vb- 
dăj.— bsiher:— 2.  fig.  erschiittern,  wanken 
m a c  he n  y  zB.  Nadm  CL.  VII  61  /Sau  pate — dne 
scie  —  cenuşa  adormită  A  inimilor  nâstre  tot 
simte,  e  clătită  De  patimi  ce-au  avut  Şi  după 
mârte  ancă);  BAlc.  341  [lacrimile  ei  fură  za- 
darnice ;  ele  nu  putură  clăti  hotărirea  soţU" 
lui  său).  —  3.  MOD.  spiileiiy  iB.  Al.  CL.  III 
247  (acum  privesce,  par'că-s  un  testemel  ve- 
chiu  fi  dătit  în  leşie  clocotită);  un  pahar ^  o 
sticlă,  gura  etc.  cu  c.  ein  Glas»  dne  Flasche, 
HenMundetc.  mit  etw.  (aus)spiilen.  —  4. 
Tr.  schatteln,  zB.  Iarn.-BIrs.  195  (D'aşa-i, 
Dâmne,  *ntre  străini  Ca  mlădiţa  intre  s^ni; 
Suflă  vîn^ul  fo  dătescCf  De  toţi  spinii  mî-o  Io- 
vesee);  Coşbuc  134  fŞi  când  clătesc e  Codru  ple- 
tosul cap  al  săul;  Reteg.  Pov.  IV  22  fAşa,  aşa, 
grăi  Mintea  clătind  din  cap  [kopf3chî^ttelnd]A- 
n.  as^*^!.  LV.  sich  vonder  Stellebewegen, 
riihren^  rClcken,  zB.  Neg.  Costin  Lbt.*  1 418 
fia  adunare  s'au  clătit  puţinei  ^de  pe  perină 
Sultan  Suleîman);  Cant.  Ist.  ibrogl.  70  fcon- 
deele  istoricilor  de  nu  s'ar  fi  pre  alb  clătit); 
26  fjigăniUe  in  patru  pictare  dătitâre);  Mir. 
Costin  Let.*  I  250  fPrinifând  veste  Leşii  de 
dătirea  [von  dem  Zu^e]  lui  Cazigherei  Sultan 
spre  Moldova).— kuch  noch  BAlc.  143  [Armia 
creştină  . .  se  dăti  de  acolo  [zog  von  dort  fort] 
şi  merse  de  tăhăH  intr'o  câmpie  mare . ./.  — 
Fig.  bewegt,  gerdhrt,  erschattert  V7er- 
den,  zB.  Cant.  Ist.  ibrogl.  148:  de  multă  mi- 
şelătatea  lui  clătindu-me  von  seinem  tiefen 
Elend  gerahrt ;  BAlc.  510  fMihai,  adine  clătit 
prin  pierderea  artileriei  sale).  Daher:  —  2. 
erschdttert  werden,  wanken,  schwan- 
ken,  zB.  Delavr.  Sult.  95  fLa  a^ea  valma 
năprasnică  de  vaete  şi  blesteme,  încăperea  se 


dăti  din  temdie);  ŞspAT.  I  232  fatunei  pă- 
mîntul  dătindU'Se  şi  cutremurându-se  cum- 
plit, pe  unde  locuri  a  crăpat);  Al.  PP,  213 
(Credeţi  tare  întru  acăsta  şi  nu  vi  mişcaţi 
nici  vi  clătiţi  din  credinţa  vâstră). — Et.  Slav. 
klatiti. 

clătina'  (a),  preş.  claftin,  l.  v.  trans. 
schwenken,  schwingen,  schiittelny  zB. 
Odob.  Ps.  228,  zur  Lerche  (Tu  înalţi  trupu-ţi 
spălat . .  Cletindu-ţi  aripUe  mirunte);  Delavr. 
Sult.  173  (n^au  rămas  cu  ^He  decât  cei  îm- 
prăştiaţi la  fugă,  (jtise  Ursul  şi  cletena  pum- 
nul la  cer);  Odob.  Ps.  215  (vintul . .  frângea 
plopii,  smulgea  ulmii  şi  cletena  cu  urlet  tot 
codrul  şi  tot  muntele). —  II.  v.  intr, :  din  cap 
den  Kopf  schâtteln,  zB.  C.  Ngr.  59  (Ivan 
se  depărta  clătinând  din  cap).  —  m.  a  si  ^ 
schwanken,  wanken,  wackein,  sich 
schatteln,  zB.  Biblia  1688,  Ps.  98,  1  (da- 
tine-se  pămîntul);  Delavr.  Par.  47  (Cozmin . . 
făcu  doi  paşi  şi  se  detăna.  Pămîntul  i-se  în- 
vîrti  sub  tălpi);  Emin.  145  (se  datină  rărite 
şiruri  lungi  de  bătălie);  mi-si  clatină  o  mă- 
sea ein  Znbn  wackeit  mir;  Al.  PP.  74  (Ulm& 
eă  s*or  datina,  Frun^M  că  s*a  scutura,  Trupul 
că  mi-a  astupa).  —  Or.  Munt.  mod.  cletinst', 
"tena',  -tânaf  Qu.  —  Preş.  Tr.  mod.  olâ'tin.  — 
Et.  Scheint  auf  dem  Part.  praet.  pass.  klatenu 
V.  slav.  klatiti  (siehe  a  dătif)  zu  beruhen. 

clătinătn'ră  sf.,  pi.  -rî,  Schwingen  n, 
Schwanken,  Wackeln  etc.,  zB.  SbIera  Pov. 
95  (Vidând  fraţii  . .  clătinătura  lanţului); 
Caragâle  D.  :  Dârmefără  clătinătura  er  schlăft 
regungslos. 

clătite  sf.  pi.  Eier-,  Pfannkuchen  n, 
zB.  Mar.  Nasc.  136  (plăcinte,  vir4ări,  seo^ 
ver^s  (lipii,  clătite),  chirosce . ./.— Et.  a  dăti'. 

cla^ndă  sf.,  pi.  -6e,  (neol.,  jur.)  Clausel  f; 
-'  penală  Strafbedingung  f. 

claviatnoră sf.,  pi.  -rl,  (neol.)  Claviaturf. 

claviT  sn.,  pi.  -ruri,  u.  -re,  (neol.)  Cla- 
vier  n. 

clea^mpă  etc.  siebe  cla'nţă  etc,  Gr. 

cleaoi  etc.  siehe  cl&n  etc. 

clefăi'  (a),  preş.  -î&e^so,  v.  intr.  MoLD.(beim 
Essen)  schmatzen,  zB.  Vlah.  Dan  II  182 
(La  dejun  Dan  înfulica  bucături  mari,  şi 
clefăia  repede  c?o  lăcomie  de  bestie).  —  Vgl. 
defeti'  (a).  —  Et.  Unbek. 

clefetea'  sf.  Pol.  Ptb.,  cleîetito'r  Cost.  subst. 
Triebel  m  der  RJttcher.  —  Et  Unbek. 

clefeti'  (a),  prek.  -ie^sc,  v.  instr.  Munt.  = 
a  defăi  Q.U.,  zB.  Ispir.  Leg.*  273  (si  iasă  ei 
[nâml  .copiiî]  din  biserică,  si  vie  si  mănînce  şi 
apoi  si  ce  întârcă  în  biserică  defetind  din 
gură! ..  Cine  o  si-şl  mal  dea  copiii  la  şcâla 
meaf).  —  Et.  Unbek. 

clei'  (a  f  siehe  tnclei'  (a),  Gr. 


374 


GLn-CUG 


cleliysadj,  klebrig,  xB.  Datc.  Hort.  93 
/foUe  sale  [nâml.  a  petuniei] . .  sînt  cleîâse  şi 
mirase  greu) ;  Ispir.  Leg.*  129  (se  făcu  un  no- 
roiu  cleios  şi  puturos),  —  Et.  cle^iu, 

clei'ţâ  sf.  Seidelbast  m  (Daphne)  Br.  — 
Et.  Unbek. 

cle'îu  sn.,  pi.  cleîurif  1.  Leim  m;  de  pd- 
sărari  Vo  gel  leim;  de  morun,  de  pesce 
Hauseoblase  f;  din  ureche  Ohren- 
s  c  h  m  a  1  z  n  Fund.  Basme  92  [îl  astupă  rana 
cu  cleîu  din  ureche),  —  Fam.  a  fi  '^  stock- 
belrunken  sein,  zB.  NAd.  Nuv.  i45  (l-a 
ve4ut  la  crlşmă  cu  halta  ceia :  cleiu  amin- 
doi),  —  Fam.  '--  (de  morun)  nicht  dasGe- 
ringste,  gar  nicbts,  zB.  Cr^ngă  CL.  XV 
453 :  ii  ascult  —  clelu  ich  hdre  ihm  die  Lec- 
tion  ab  —  er  weiss  gar  nichts.  —  Et.  Ksl.  klâj. 

cle'm  suhst,  Klemmholz  nder  Sattler 
D.  —  Et.  deutsch  Klemme. 

cleme^nţâ  sf,y  pi,  -ţe,  (neol,)  Mii  de  /", 
Gnade,  zB.  Oll.  Hor.  297  (Fa  fu  care  con^ 
sUiâ.după  mat  multe  conspiraţiunî^  clemenţa 
in  locul  supliciului). 

cle'mpă  etc.  siebe  clafnţâ  etc,  Gr. 

clâm  sm.y  pi.  cle'nl,  Ddbel  m  (Squalius 
dobula).  —  Et.  Slav.  klânu^  vgl.  şerb.  klijen, 
poln.  Men  etc. 

cle'ncin  sn,^  pi.  --ciurl,  1.  lv.  oWncîă  Sta- 
cbel  m,  Dorn,  zB.  Dos.  VS.  Oct.  13  (un  lemn 
ascuţit  şi  cu  clinduri  din  pregxur) ;  Bibli\ 
1688  Num.  33,  55  (cliruAuA  in  ochii  voştri 
[o>t6XoiKţ]/.  —  2.  FAM.  Kniff  m  eines  Juristen 
etc,  zB.  Ianov  CL.  I  24  (când  . .  dai  peste  un 
doclad  mal  grăsuţ,  unde  se  pate  anina  vre-un 
clendu) ;  Odob.  D. :  Aci,,  e  clincîul  curatei 
vorbiri . ,  românesd  darin  liegt  das  Geheimniss 
des  guten  Rumânischsprechens.  —  6r.  Zu  2 : 
cWncIă  Odob.  1.  c,  Cost.  —  Et.  Unbek.  Slav. 
kljuci  «Haken»  steht  lautiicb  zu  fern. 

clencînro's  adj,  lv.  stachiig,  dornig, 
knotig,  zB.  Dos.  VS.  Sept.  23  (de  acia  îî  scâsc 
şi  le  zdrobi  cu  beţe  clincîurâse  âsele  braţelor) ; 
Biblia  1688  Jer.  2,  25  (Intorce  piciorul  tău 
den  cale  clencîurâsă  [âwd  MoO  xp^x^iai]/,  — 
Gr.  '^  Biblia  1688  1.  c.  Pol.,  sonst  clin-, 

cle'ngă  etc.  siebe  cra^câ  etc..  Gr, 

cUnaţ  sn.,  pi.  ^ţurî,  Felsen  m  Popov.-Ban. 
Nuv.  166;  182  (de^asupra  [d&urilor]  . .  se 
înalţă  tot  mai  ridicate  nisce  cUnţurl  plnâ  In 
vineţia  cerului).  —  Et.  Unbek. 

clenţăni'  (a)  siehe  clănţâDi'  (a),  Gr. 

cleâ'mbâ  siehe  ol&mbăf  Gr. 

cl&pşk  sf.,  pi.  clefpşe,  Klapps  m  (Schiag 
m.  der  Hand)  Mar.  dfters,  zB.  Inmorm.  204 
(altul  dinapoi  ii  dă  o  cUpşă,  adecă  o  palmă 
pe  spate).  —  Et.  Zu  deutsch  Klapps. 

clepşi'  (a),  preş.  -^e'sc,  v.  trarts.  klappsen 
Mar.  Inmorm.  204  (ol  trehue  se  caute  pe  c^l 
care  l-a  clepşit). 


ole'T  subst.  (neol.)  Geistlichkeit  f, 
Clerus  m. —Gr. In v.cii'ros,  zB.  Indr.  89  (Cela 
ce  va  înjura  pre  om,  den  dirosul  besericii) ; 
oWr  Prav.  bis.  6flers,  zB.  Cap.  II  §  7  (Persa- 
nele ce  aduc  plră  împotriva  episcopului  lor, 
fie  din  clir,  fie  mireni).  —  Et.  cli'r(os)  =  gr. 
xX7^po^,  ksl.  klirosu,  russ.  kliru. 

cle'ric  sm.  (neol,)  Geistlicher  m,  Cle- 
riker,  -cus.  —  Gr.  Inv.  cliri'Cy  zB.  Indr.  57 
(Care  se  Insâră  de  a  doa  oră,  acela  nu  pate  fi 
cliric). — Et.  cKri'c  =  gr.  xXr)pix6g,  ksl.  kliriku, 

clericali  adj.  (neol,)  clericaL 

clericali'âm  subst.  (neol.)  Glericalis- 
mus  m. 

cleşta'r  siehe  crista'l,  Gr. 

cle^şte  sn.,  pi.  «^,1.  Zange  f,  zB.  Gane  CL. 
I  268  (Stai,  câne  fără  de  lege  I  strigă  Mihat, 
crlşnind  din  dinţi  fi  stringându-l  de  g%*umaz 
ca  Intr'un  cleşte)  ;  Biblia  1688  Zach.  4,  2  (fi 
7  cleşte  luminătorilor  celor  de-asupra  lut 
[năml.  a  sfeşnicului]).  -—  Fam.  iî  scoţi  vorba 
cu  '^le  (din  gură)  es  ist  kaum  ein  Wort 
aus  ihm  herauszubringen,  er  ist  mit 
MQhe  zum  Reden  zu  bringen,  zB.  Vlah.GV. 
1 95  (Şi  ce  ml-a  spus,  cu  cleştele  i-am  scos).  — 
2.  Nussknacker  m,  —  3.  (anat.)  Zange  f 
(einer  der  zwei  mittelsten  Zâhne  des  Pferde- 
gebisses)  Gorunănu  Hipologie  166  flg.  —  Gr. 
n,  cl&şU  Dos.  VS.  Oct.  30,  Noe.  25.  cl&ştarî 
Fevr.  5.  —  Dem,  cleşUşo'r,  pi,  -şdre.  —  Der 
pi,  wird  MoLD.  Tr.  hăufig  in  Singularbedeutung 
gebraucht:  nisce  -^  mari  eine  grosse  Zange.  — 
Et.  Slav.  klâste  pi.  (şerb.  Mijeşte,  nsl.  klâsee, 
poln.  kleszcze  etc). 

cleşti^â  sf,,  pi.  -ţe,  (tip.)  Klammer  /"am 
Tenakel  Wbb. 

cletâna'  (a)  etc  siehe  clatină'  (a),  Gr, 

cle'vetă  sf.,  pi.  -te,  lv.  Verlâumduug  f, 
Lâsterrede,  zB.  Coresi  Ps.  118  v.  134 
( Izbăvesce-me  de  clevetele  âmenUor).  —  Gr. 
Sg.  nur  Wbb.  —  Et.  Ksl.  kleveta. 

cleveti'  (a),  preş,  ^te'sc,  v.  trans,  fast  Înv. 
verlâumden,  (ver)lâstern,  zR  Ev.  1894 
Luc.  3, 1 4  (Pe  nimenea  se  nu  asupriţi  nici  se 
clevetiţi).  —  clevetire  sf.  Verlâumdung  f, 
zB.  Al.  Op.  I,  XVI  (Astăzi  glasul  clevetirii 
a  amuţit). 

cleve'tnic sm.  lv.  Verlâumder  m, zB.  Ant. 
DiD.  95  (acostă  piatră  se  cuvine  să  o  ridice 
zavistnicul,  pre  acâsta  pizmâtarul,  pre  acăsta 
trufaşul,  pre  acâsta  clevetnicul).  —  Et.  Ksl. 
klevetîniku. 

cli'c  sn,,  pi,  -curl,  Jauchzen  n,  -zer  m 
Biblia  1688  dfters.  zB.  Jer.  20, 16  (Auiji  stH- 
gare  dimeneţă  şi  die  [«XaXaY|J.o5j  In  amla- 
^â^i);  Cost,  Pol.  —  Et.  Ksl.  kliku. 

cli'că  sf.,  pi,  'Cl,  (neol.)  Clique  /;  zB.  Ral. 
Sf  V.  24  (El  introduseră  . .  spiritul  de  clică 
care  omora  spiritul  public). 


375 


ClIC-CUP 


cllcul'  (a),  prei,  -cue'afc,  v.  intr.  jauchzen 
Biblia  1688  dfters,  zB.  Jer.  25,  34  fdieuiţî 
\i\ak6L^9n\  păstori,  şi  strigaţi/.  —  Et  eWc 
od.  ksl.  Klikati,  klikna'^tl 

client  «m.,  fem.  -tâ,  fneol,J  Client(in) 
eines  Advocaten etc,  Pa t ientCin)  eines  Arztes. 

clientdă  sf.,  pi,  -le,  fned.J  Clientei  f, 
Kundschaft.  Acest  medic  are  o  --  mare 
dîeser  Axzt  hat  grosse  Praxis. 

cli'mâ  sf.,  pi.  -me,  fnecl.)  C  l  i  m  a  n.  —  Or. 
Bîsw.  cUma't  sn,,  pi.  -te. 

climateric  adj.  fneol.J  climatisch. 

cli'n  sm.  Zwickel  m,  Keil,  keilfdrmiger 
Einsatz  zwischen  Brust-  u.  Riickentheil  eines 
Hemdes,  an  der  Achsel  etc.,  zB.  FrIncu  MoţiI 
12  {Tundrele . .  sint  croite  eu  clini  de  pânură 
de  lână  bătută  in  piuă).  —  Fam.  n'am  nici  in 
-'  nici  in  mânică  eu  dinsul  ich  habe  mit 
ihm  nichts  {ţemein,  nichts  zu  schaffen, 
zB.  Ghica  170  (Cum ..să  pată  aprecia  [aceşH 
streini]  legendele  din  viaţa  plină  de  iubire  a 
unui  popor  poetic  cu  care  ei  n*au  avut  nici 
in  clin  nici  în  mânecă? J.  —  Et.  Slav.  klinu. 

clină  sf.,  pi.  -ne,  Munt.  lm.  1.  geneigte 
Flâcbe,  Abhang  m,  zB.  Demetr.  Nuv.  90 
[avea  Ancă  âre-care  prejudecăţi  de  boerie  care, . 
era  cât  p'ad  sS-l  facă  a  . .  aluneca  pe  dina 
nedreptăţUI.  —  2.Hangm,  Neigung/'Qu., 
zB.  Delavr.  Par.  255  felina  copUărâscă  a  fi- 
losofieî  a  fost  pururea  patria  capetelor  slabe  K— 
Et.  Neubildung  aiis  lat.  elino  «neîgen»,  nach  it. 
china. 

clinchet  sn.,  pi.  -te,  Mold.  G e k li n g e  1  n, 
K 1  î n g en ,  zB.  Xbn.  Brapî  67  (nechezatul  cai- 
lor 9%  clinchetul  de  zurgălăi  se  au4ca];  Gane 
CL.  TV  107  fEUeonora . .  amesteca  cântecul  ei 
cu  clinchetele  paharelor/.  Vgl.  elă'ncăt.  —  Et. 
Setzt  ein  Verbnm  a  clinchi'  voraus.  Lautnach- 
«hmpnd,  vgl.  a  clăncăi'  etc,  docb  aucb  deutsch 
kling ! 

clinclâ  etc.  siehe  cl^ncîH  etc. 

clinic  adj.  fneol.J  ci i n î s c h . 

clinică  sf.,  pi.  ^cî,  [necl. '  G 1  i  n  i  k  f. 

clinti'  [a/,  preş.  ^te^sc,  I.  v.  trans.  ein  wonig, 
im  Geringsten  bewegen,  ruhren,  zB.  CRâNGĂ 
CL  XI  181  (să-mi  adud  pielea  Cerbului  cu 
cap  cu  toty  aşa  bătute  cu  pietre  scumpe  cum 
sfi  găsesc.  Şi  dâr  de  te-a  împinge  pecatul  se 
clintesct  vre-o  pmtră  din  locul  său,  c'apoi 
atâta  ţi-i  lacul).  —  Bes.  m.  Negation,  zB.  Al. 
PP.  79  (Mâna  'n  câmâ  ca-î  punea  [calului], 
Din  loc  nici  că  mi-l  clintea/;  Jip.  Opinc.  159 
(la  tâte  întrebările  negustorului  [ţăranii]  răs- 
pund cu  sfială  şi  nici  umeru  nu-l  clintesc  în 
faţa  dinsuluîj;  Bogd.  VechI  164  (Ochii  nu- 
mai îi  cutreera  [Leonora],  fără  a  clinti  capul, 
prin  tâte  părţile  salei/.~Tl.  a  se  -^  1.  sic h  ein 
wenig  bew'egen  ,  rttbren,  zB.  Vlah.  GV.  5 
(Numai  drăpta  lui . .  Se  clintesce  'ncet  şi  rar/; 


Neculce  Lbt.*  n  374  (De  se  clintea  [domnul] 
pînă  afară  din  tirg  . . ,  tot  cu  căruţa  cea  de 
cupărie  după  dinsul/.—  Bes.  m.  Negation,  zB. 
CL.  XVI  265  (tot  trupul  mi-e  numai  o  vîne- 
tae,  încât  nu  mă  pot  clinti  din  loc/.—  2.  =  a 
se  clăti  II2:wanken  Biblia  1688  dfters,  zB. 
Ps.  16,  6  (Intăresce  umbletele  mele  intru  că- 
rările tale,  pentru  ca  să  nu  se  dintăscă  paşii 
miel/.  —  II  neclinti're  sf.  Bewegungslosig- 
keit  ^  zB.  C.  Nor.  16  (Lavater  . .  l-ar  fi  ju- 
decat.  .după  căutătura  cea  speriată  şi  neclin- 
tirea  figurii  sale/.  —  neclinti't  adj.  unver- 
riickt,  unverwandt,  zB.  Xen.  BrapI  36 
(Negradi  rămase  neclintit  în  otărirea  sa/;  C. 
Ngr.  18  (Zoe  ii  p^nvea  neclintită/.— Zi.  Unbek. 

cli'pă  sf.,  pi.  'pe,  Augenblick  m,  zB. 
Gane  CL.  XV  201  (o  clipă  trecătâre  de  bucu- 
rie/; intr^o,  in  -^  in  einem,  im  A.,  im  Nu.— Da- 
fOr  -'  de  ochîu  Ispir.  Leg.*  103  (Tmperătăsa . . 
nu  voia,  ve^i,  să-l  vadă  nici  o  clipă  de  ochiu 
măcar  fără  chef/.—\^\.  clipi'lă  u.  clipi'tă.— 
Et.  Deverbal  v.  a  clipi'. 

clipe'lă  sf.,  pi.  'pe^lî,  înv.  u.  Olt.  ^pe'le,  = 
clipăy  doch  LM.  mînder  gebrâuchlich :  Augen- 
blick m,  zB.  Bogd.  Pov.  136  (peste  câteva  di- 
pele  numai  vă^uîu  că  bobul  meu  răsare../; 
xntr*o  -  in  einem,  im  A.  —  Lv.  hâuBg  clipăla 
ochiului  der  A.,  zB.  Mir.  Costin  Let.*  I  344 
(lucrui^Ue  răzbâelor  in  clipala  ochiului  stau/; 
MArg.  171  b  (cum  lutul  cât  clipăla  ochiului 
[im  A.]  va  veni  iară  in  orinduiala  lui  cea 
dintâiu/;  Cant.  Ist.  ibrogl.  195  (Lupul . .  in 
clipala  ochiului  biruit,  trintit  şi  omorît  fu/.— 
6r.  Mold.  mod.  ^paflă. 

clipe'lnic,  cUpcscadj.  momentan,  vor- 
ubergehend  Jip.  RftUR.  76  (prin  două,  trei 
dipelnice  deşteptări  ale  simţului  naţional/; 
Al.  PoesiI  iii  Leg.  NoOft  6  (Căhlăule..,  Vechiu 
martur  de-ale  lumii  clipesci  deşertăciuni !/. 

clipi'  (a/y  *prei.  ^p&sc,  v.  trans.  u.  intr. : 
ochii,  cu  oc^n  od.  absol.  die  Augen  einen  Augen- 
blick, wiederbolt,  balb  schliessen  od.  dffnen : 
blinzeln,  mit  den  Augen  zwinkern, 
zucken,  zB.  Biblia  1688  Jes.  33, 15  (clipind 
ochii  Iul  pentru  ca  să  nu  vaită  nedreptatea/; 
Odob.  Ps.  14  (Când  însă  vre-unul  se  deştăpiă 
şi  clipescc  ochii,  câmpia  i-se  infăţişază  lumi- 
nată de  scânteele  strălu^itore  ale  licuricilor/. . ; 
Vlah.  Dan  II  159  (dipi  tare  ca  s^-fî  scuture 
ochii  de  zâpăcăla  somnului/;  Delavr.  Par.  1 
(Cozmin . . ,  cu  capul  rezemat  in  mâna  drăpta, 
privesce  fără  a  clipi/.  —  Cât  dipesci,  cât  ai  -' 
im  Nu.  —  Et.  Zu  slav.  klepati  «hâmmern», 
vgl.zurBedtg.  bulg.  klepka,klepar  a ku^euMed» 
u.  deutsch  auf-,  zuklappen  nb.  hXappern. 

clipi'ş  adv.  im  Nu  Al.  Poesi!  III  Leg.  121 
(Şi  trece  [calul  sburător]  pe  sub  nour  şi  trece 
pe  sub  stea  Gipiş,  cum  se  strecâră  prin  omeni 
vesteayea/. 


GUP-GLOC 


376 


clipii  sf.,  pi.  -te,  Tr.  =  clipă:  Augen- 
blîck  m,  zB.  Dulfu  PAc.  406  fŞi-t  umplură 
[oâml.  sacii]  'ntr'o  clientă  cu  făina  cea  mai 
hunăj ;  PoMPiLiO  CL.  VI 27  (Din  clipita  aceia 
m'am  luai  prin  lume,  ca  dor  oîu  da  de  mama 
Ciumei),  —  Et.  Part.  v.  a  cHjn'. 

cllpitn'râ  sf ,  pi.  -rî, = clipâUi ,  dipă  Praxiul 
sec.  i6.  GCr.  I  14*,  1  Cor.  15,  52  (Şi  aceia  de 
grah,  intru  clipxtură  de  ochi) ;  SlavicI  CL. 
VIII  294  (Copiii  crescură  repede  ...In  fie-rare 
(jli  un  an,  în  fîe-care  nopte  alt  an,  iar  in  ere^ 
patul  zorilor  . ,  trei  ani  intr'o  clipiturăl. 

clipoce'lâ  sf.,  pi.  -ce'lî,  Înv.  u.  Olt.  -ce'le, 
Blinzelnn,  Nicken  eines  Schia  fir  unkeneD 
etc.,  zB.  Emin.  138  ([dascălii]  câştigând  cu  cli- 
poeăă  neroum  rerum  gerendarum). 

clipoci'  (a),  prea,  -ce'sc,  v.  intr.  (din  gene) 
die  Augen  wiederholt  dlTnen  u.  schliessen,  bes. 
y.  Einem,  der  sich  wach  zu  halteo  bemCiht  ist : 
blinzelD,  nicken^  zB.  Nad.  Nuv.  II  102 
(Maică'Sa  de  o  săptămână  dormise  . .  numai 
clipocind  pe  scaun,  cu  ochit  vecinie  la  fiu- 
său).  —  Et,  Vgl.  bulg.  klepai  «Augenlid». 

cli'r  etc.  sîehe  ol&r  etc,  Gr. 

clironoon  sm.,  fam.  'n&mă  (pi.  -me),  fast 
ÎNV.  Erbe  m,  Erbin  /,  zB.  Al.  CL.  IV  308 
(ca  să  mă  lase  clironomul  întregii  sale  averi).— 
Et.  Ngr.  xXijpovdpţ. 

clironomice'sc  adj.  Erb-,  aageerbt 
MscR.  sec.  i8.  Uric.  III  115  /a  se  pune  pămintul 
Moldovei  la  cale,  locul  dironomieesc  [al  îm-^ 
părăţiei  mele]). 

clironoml'e  sf.  fast  înv.  Erbschaft  /,  zB. 
FiL.  Cioc.  244  (executorul  tuturor  decretelor 
domnesci . .  relative  la  împliniri  de  datorii, 
dironomii,  vânzări  de  moţii  . ./,  —  Et.  Ngr. 

dironomlsi'  fa),  preş.  ^s&sc,  v.  trans.  fast 
tNv.  erben^  beerben,  zB.  Ureche  Leg.  209 
(un  băiat  ca  de  vr'o  (ţece  ani,  ce  clironomi[si]se 
frumuseţea  tatălui  său);  Al.  Op.  I  637  (ai 
socotit  c'a§  primi  eu  vr'odată  să  te  clironomi^ 
sesc  de  viu  f).  —  Et.  Ngr.  xXi)povo(ji<i&,  Fut.  -|AÎaw. 
cli'ros  siehe  cier,  Gr. 

cU'sâs/.,  pi.  -ee,  1.  Munt.  fetter  Thon, 
Le t ten  Q.U.,  zB.  Jip.  Opinc.  33  (Desnămo- 
lesce-te  tu  singur  din  disa  vinătă  în  care  te-ai 
băgat).  —  Fig.  zâhe,  klebrige  Masse 
Q.U.,  zB.  Teod.  PP.  285  (Fie  pânea  cât  de  bună, 
Dacă'S  în  ţară  străină, . .  Tot  se  face  clisă  *n 
gură).  —  Or.  Tr.  cli'c,  cii'câ  Wbb.  —  2.  Tr.  = 
slănină:  Speck  m  Qu.,  zB.  Reteg.  Pov.  1 63 
(era  curechiu  cu  clisă  ţi  sângereţi^  era  carne 
friptă . .).  —  Et.  Vgl.  einerseits  frz.  glaise,  prov. 
gleza  «Thon^^anderseits  bulg.  Idisavu  «teigîg». 
Zu  cli'c  wâre  auch  noch  polo.  kliek  «Schleim», 
dem.  v.  klii  «Leim»,  zu  vgl. 

clisa'  (a),  prei.  -şe'^,  v.  trans.  (ned.)  clî- 
chirem 


clişe'â  sn.,  pi.  -^e'urf  u.  "şe^e,  Glichâ  n. 

clisla'rh  etc.  siehe  ecUsîetrb,  Gr. 

cliscs  adj.  Munt.  v.  der  Erde :  z  &  h  e ,  k  1  e  - 
b  r  i  g  Qu.,  zB.  Odob.  Ps.  184  (bălăcind . .  într'o 
luncă  noroioffă,  eu  pămînt  disos  de  o  ţchiâpă 
pe  încălţăminte).  —  Gr.  Tr,  ciiccs  Qu.  — 
Et.  c'i'să. 

clişta'r  sîehe  orista'l,  Gr. 

clisti'r,  pop.  -rW  sn.,  pi.  -re,  (ned.)  1. 
Glystier  n;  a  pune  -^  ein  CI.  geben.  —  2. 
Glystierspritze^  —  6r.  Fam.  firi-. 

cll't  sn.,  pi.  'tari,  Mold.  Stoss  m,  Haufe 
ftbereÎDander  geschichteter  Dinge.  zB.  Dos.  VS. 
Noe.  16  (şi  puseră  de-asupra  lui  un  dit  de 
lemne  şi-l  aprinseră).  —  Adv.  zB.  Năd.  Nuv. 
1 16  /o  ladă  ce  gemea  de  pînzuri,  iar  de- 
asupră-i  stăteau  păturitelăicere  şiscorţe  puse 
dit).  —  Et.  Unbek. 

cloa'mbă  etc.  siehe  cl&mbâ  etc. 

cloba'nt  subst.  Buc.  Schnabelm  Qu.,  zB. 
PP.  Mar.  Orn.  I  38  (Legea  ta  de  cuc  bălan  ! 
Ţe-am  plătit  să-mi  cânţi  un  an.  Când  a  fost 
la  Sânziene,  Tu  ţe-aî  pus  clobanţu  'n  pene).  — 
Et.  Unbek.  Vgl.  cla'nţ^  u.  clCnţ. 

clccă  siehe  clo'şoă,  Gr. 

clocâi'  (a)  siehe  clonoâi'  (a)  u.  cronoâm^ 

/«;,  Gr. 

cloc^lă  sf.,  pi.  'Ce'li,  Olt.  -ce^le,  durch  Eîn- 
wirkung  v.  Wârme  Faulendesn  Jip.  Opinc. 
84 :  Jumătate  ţară  mirase  a  clocălă  de  ustU' 
roiu  das  halbe  Land  riecht  nach  faulendem 
Knoblauch. 

cloci'  (a),  preş.  -ce'so,  L  v.  trans.  u.  intr. 
1.  brâten,  bebruten^  ausbrClten^  zB. 
Pann  CL.  V  383  (Găina  care  doeesce,  niciodată 
nu  e grasă).  —2.  fig.:  c.  Qber  etw.  brîlten, 
etw.  planen,  zB.  GanbCL.  I  261  (Ce  dracul 
are  Osman? ..doeesce  iar  vr^o  hoţie  în  cap).— 
Absol.  brQten,  zB.  BodnAr.  CL.  II  190  /G» 
orî-şi-când,  [Rienzi]  doeesce  Asupra  multor 
tancuri  de  cărţi  şi  de  hârtii).  —  3.  unthătig 
dasitzen  Ispir.  Leg.'  313  (mi-s'a  urit  clo- 
cind acasă  pe  vatră).  —  4.  unverwandt 
ansehenAL.  CL.  XVI  287  (Dar  fiara [nâml 
ursul]  mă  doeesce  cu  ochii  roşii  de  foc).  Nach 
frz.  couver.  —  IL  a  să  '^  l.  ausgebriitet 
w  e  r  d  e  n ,  zB.  Lit.  (gândacii  de  mătase  se  pun 
undeva  la  căldură,  ca  să  se  docăscă).  —  2.  v. 
Eiern,  Wasser  etc:  verderben,  faul  wer- 
den,  zB.  Manol.  Ig.  ŢfiR.  9  (baltace  cu  apă 
clocită);  Ion6nu  Sup.  62  (Tâmna,  când  se  pune 
var  (fa  în  piUini  pentru  iarnă,  să  nu  se  pună 
Dumineca,  căci  se  doeesce).  Ouă  '^te  faule 
Eier.  —  Fig.  v.  einem  Mâdchen:  verblâhen, 
versauern  Ispir.  Leo.^  347  //ato  ei  [Dâml. 
a  6a&ei]  se  docise  de  şedere).  —  Et.  Zu  slav. 
klok",  vgl.  bulg.  MoSa,  şerb.  kvocati,  polo. 
kwokac  etc.  Siehe  auch  clo'şca. 


377 


CIOC— CLOP 


clocltd're  sf.,  pi.  -uyrl,  Brtt  tofen  m,  Br  ut  - 
kasten  f.  Fische,  unreîf  geborene  Kinder. 

docituTâ  sf.,  pi.  -rî,  (einmaliges)  Brii  ten, 
zB.  SuŢU  NoŢ.  19 :  prepeliţa  . .  face  una  sau 
două  clocituri  die  Wachtel  brîitet  eîn-  oder 
zweimal. 

cIocociOT  subst.  Giftlattichm  (Lactuca 
virosa)  D.  —  Et.  Wahrsch.  zu  clo'coty  siehe  do- 
coţe'l,  wofern  nicht  irrth.  statt  -cio'v, 

clococi(Kv  8ubst,  Sonnenster  n  m  (Telekia) 
Br.  —  Et.  Wahrsch.  xu  clo'cot,  Kommt  auch  als 
Ortsname  im  District  Olt  vor. 

clo'cot  sn.,  pi.  -te,  1.  Aufwallenn  sieden- 
denWassers.— Jn--/e/  (hoch)  aufwallend, 
zB.  apa  fierbe  în  '^e  das  Wasser  siedet,  bro- 
delt ;  Delavr.  Sult.  27  (sângele  de-i  năvălea 
in  clocote  [siedendheiss]  la  cap);  Odob.-Slav. 
158  (Acolo  [apele]  se  zburdă  în  colcotej.  —  2. 
/ig.  Aufbrausen  n,  Sturmm  Vlah.  Nuv. 
189  (Un clocot  de  gesturi  şi  de  glasuri  se  porni 
in  mvlţimej.  —  Or.  Munt.  auch  co'loot  —  Et. 
Ksl.  klokotu. 

clocoteai  am.  pi.  l.Wiese.iraute^CThalic- 
trum  aquilegifolium)  Br.  —  2.  Waldrebe  f 
(Glematis)  Br.,  wofQr  Cih.  doeoti'cif  Fuss  rfo- 
eu'ţă.—  3.  clocoţefl  Maigldckchen  n  (Conval- 
laria  majalis)  B. ;  Al.  PP.  53  (Sub  tufe  de  do- 
cotei  [sic]  Pace^un  tinăr  voinicel).— Li.  Wohl, 
wie  cloeotifcl  u.  -ti'ş,  Ableitungen  v.  clo'cot. 

clocoti'  (a)y  preş.  -te'sc,  v.  intr.  1,  v.  heftig 
bewegtem  Wasser etc.:  (auf)wallen,  sieden, 
kochen,  brausen,  zB.  Al.  BP.,  Şalga  (VăUe 
se  răsuna,  Frunzele  se  clătina^  Valurile  do- 
cotea,  Pescil  *n  faţa  lor  eşa);  Odob.  Ps.  211 
(Sub  copita  pintenogulul,  pietrele  scăpărau, 
apele  colcoteau,  pulberea  in  sus  se  'nălţa); 
Odob.  MV.  1894,  106  (in  ţara  Oltului,  unde 
in  veci  colcotea  o  duşmănie  ascunsă  asupra 
nămtdui  domnesc);  apă  -^tă  Wasser,  das  auf- 
gekocht  hat,  siedendes  W.—  2.  vom  Luftraum  : 
(er)schallen,  (er)brausen,  zB.  Emin. 
iiA(CodriU  docoti  de  zgomot  şi  de  arme  şi  de 
bucium);  Al.  CL.  II  336  (La  ivirea  lor  poiana 
docotesce  'n  hohot  mare);  Laubrior  CL.  IX  7 
(rufând  şi  chiuind  de  clocotesc  văile).  —  Or. 
Mont.  auch  coîcoti'. 

clocoti'ci  sm.  pi,  Klappertopf  m  (Rhinan- 
tus)  Br.  —  Hâu6g  in  PP.,  zB,  Al.  PP.  258 
(Frunză  verde  clocotici,  Haideţi^  frate,  de 
pe^aun). — Vgl.  smch  docoţe'l  u.  clocotifş. — Et. 
Elbenso  yne  das  Folgende  nach  dem  Klappem 
benamit,  das  der  Samen  in  der  Kapsel  hervor- 
bringt:  şerb.  klokoSika,  poln.  klokocina  etc. 
«Pimpemuss»,  zu  klokotu, 

clocoti'ş  sti&s^  Pimpernuss  /'(Staphylea 
pinnata)  Br.  ;  D.  (-tiei);  ŞEpAT.  IV  25  (In  con^ 
tra  acestei  băle . .  se  mal  recomandă  platagina 
fi  docotişu  fiert),  —  Et.  Siehe  den  vorst.  Art. 

clocu'ţă  siehe  clocote'!,  u.  clcşcă,  Gr. 


clâ'mbi  sf.,  pi.  -be,  Tr.  Ast  m,  Zweig,  zB. 
Reteg.  Pov.  1 17  /şi  incepu  a  trage  un  cântec 
de  mirlele  stau  pe  clâmbele  fagului  ca  mute 
şi'l  ascultau).  —  Or.  Qu.  auch  cle&mbă.  — 
Et.  Unbek. 

clomcl  interj.  1,  gluckl  Ruf  der  Gluck- 
henne,  zB.  SbIera  Pov.  292  (Dar  d^şca  cum 
l-au  vă(fut,  au  început  să  strige :  cârr  I  clone ! 
clone!).  —  DafQr  clcnca!  Delavr.  Sult.  229 
(Tâte  lighloile  curţii  îi  eşau  inainte . . ,  cloşca 
eu  puii,  donea-cUmca).  —  2.  Tr.  =  crone  : 
kra!  Ruf  des  Raben,  der  Kr&he  etc.  Qu.,  zB. 
Mar.  Sat.  235  (câr,  clone,  clară  I). 

cloncăi'  (a)  siehe  cloxu^ni'  (a)  u.  croncăni' 
(a),  Gr. 

clonca'n  siehe  cronca'n. 

cloncăni'  (a),  preş.  ^ncsc,  v,  intr.  1.  v.  der 
Gluckhenne  :  giucken,  zB.  Ispir.  Leg.^  I  46 
(Când  ve^u  argintând  cloşca  doncănind  şi 
puii  piuind).  —  2.  siehe  croncăni'  (a),  Gr.— 
Or.  Auch  'Căi'. 

clooicăt  sn.,  pi.  "te,  Kr&chzen  n,  Ge- 
kr&chz  NAd.  Nuv.  I  29  (Cucârde  cu  cloncă- 
tul  lor  jalnic).  —  Et.  cliyncl  2. 

clondir,  lv.  u.  pop.  -rW,  sn.,  pi.  -re,  Munt. 
Flasche  /^mit  kurzem,  engen  Hals  Qu.,  iB. 
Fil.  Cioc.  233  (implu  şi  câteva  clondire  cu 
vin  şi  rachiu).—  Or.  -deTl  Biblia  1688  Prov. 
9,  2  (nb.  -*  sonst).  —  Et.  Vgl.  ngr.  xp(u)ovnţpi, 
nach  Cih.  auch  xWnţpi,  bulg.  k(r)ondir,  kron- 
dil,  şerb.  kondir  etc. 

clooiţ  sm.  PROV.  Schnabel  m,  bes.  grds- 
serer  V6gel,  zB.  Cr^ngA  Op.  I  83  (Şi  cum  o 
găsesce  [cocoşul,  nâmi.  punguţa],  o  şi  la  in 
clonţ  şi  se  intâmă  cu  dinsa  inapoU).  —  Et. 
Viell.  zu  slav.  kljunu.  Vgl.  auch  da'nţ,  do- 
ba'nţ  u.  gl&nţă. 

cl6^ţâ  sf,,  pi.  "ţe,  altes  Weib  miteinem 
od.  mehreren  hervorstehenden  Zăhnen, 
alte  Hexe,  zB.  Al.  PP.  39  (Apoi  clanţa  Iar 
ridea),  gev?.  babă  '^,  zB.  Ispir.  Leg.*  54  (in- 
tr^o  ^i  ve^u  trecând  pe  acolo  o  babă  dânţă 
vmjitârej;  auch  ştirbă  babă  -^f  zB.  Cr^gA  H. 
2271  (Ştirba-baba-dânţa,  sciind  că  impara- 
.  tul  are  obicelu  a  bea.,  lapte  dulce).— Ei.  clcnţ, 
vgl.  donţa't, 

clonţa^  siehe  cloţafn^. 

clonţa'riâ  sm.  Kernbeisser  m  (Cocco- 
thraustes)  Buc.  Mar. 

clonţat  od;.  einen  Schnabel  habend 
CoM.  MoLD.  —  Daher  (babă)  -^  =  dânţă,  iB. 
Al.  PP.  38  (O  donţată  'nveninată  Cu  pielea 
pe  trup  uscată). 

donţo's  adj.  dick-,  grossschnâblig  Qu., 
zB.  BoGD.  Pov.  53  (mal  multe  soluri  de  păsări 
donţâse  şi  urite). 

clcp,  auch  colofp  sn.,  pi,  -puri,  Tr.  Hut 
m  des  Bauern,  zB.  PP.  CL.  IV  267  (struţu  din 
dopu  tău  S'a  usca  de  doru  meu);  PP.  Mar. 


CIOP-CNUT 


378 


Nunta  626  (lasă-ţi  perul  prin  colop  Şi  câ^ 
masa  prin  cojoc),  —  Et.  Magy.  kalap, 

clopo'rniţâ  siehe  clopctniţă,  Gr. 

clo'pot  sn.,  pi.  -te,  1.  Glocke  /,  zB.  Al. 
PP.  28  (Candelele  se  stingea,  Clopo'tele  se  do- 
gea, Sfinţii  faţa-fi  ascundea).  Miţa  cu  -'  (od. 
clopoţei)  nu  prinde  şârect  (Sprw.)  eine  Katze^ 
die  eine  Glocke  (od.  Schellen)  trâgt,  făngt  keine 
Mâiise.  A  trage,  a  suna  '^ul  die  Glocke  ziehen, 
lăuten^  klingeln,  schellen ;  a  trage  '^ele  cuiva 
Jdm.  zu  Grabe  lâuten.  —  Der  Ton  der  Glocke 
wird  bei  groşsen  m.  di'ng-da'ng,  langsam  ha- 
la'ng-balahig,  bei  kleinen  m.  gli'ngăAi'ngă- 
li'ngă-glifng  wiedergegeben.  —  2.  limbă  de  -' 
Ar  t  Spiel  Frîncu  Moţi!  174. —  ||  Vgl.  dopa- 
ţe'l.  —  Or.  FI.  m.  clofpoţî  Bibua  1688  Exod. 
28,  30,  u.  2  Chron.  4,  13.  —  Et.  Ksl.  hlopotu 
«strepitus»,  şerb.  hlopot  «Geklapper». 

clopota'r,  ÎNV.  u.  POP.  -rîH  sm.  Glockner 
m,  zB.  FatNCU  MoţiI  112  [Clopotarul  trage 
clopotele,  îngrijesce  de  ţintirim . ./. 

clopotâri'e  sf.  Gldcknerhăuschen  n  Doc. 
sec.  i8.  Melh.  CH.  334. 

clopoţe'l  sm.,  pi.  -Je'l,  u.  sn.,  pi.  -le,  l.  sn., 
dem.  V.  clopot:  Gldck(  hen  n,  Klingel  f. 
Se  au^ea  o  mulţime  de  clopote  şi  -^le  man  ver- 
nahm  eine  Menge  Glocken  und  G15ckchen.  — 

2.  sm.  Schelle /'(kugelfdrmiges  Gldckchen) 
an  Pferden,  am  Fusse  gewisser  Tănzer  etc,  zB. 
Odob.-Slav.  70  [In  văzduh  voios  răsună  clan- 
cate  de  clopoţei).  —  Mold.  dafQr  zurgălău. — 

3.  sm.  Glockenblume/* (Gampanula).  Gew. 
pi.  -frf.  —  4.  pi.  clopoţel  Schneegldckchen 
n  (Galanthus  nivalis)  Br.  —  6.  cinci  clopoţei, 
clopoţei  cornuţi  Akelei  f  (Aquilegia)  Br.  — 
6.  pi.  clopotele  Maigldckchen  n  (Gonvalla- 
ria  majalis)  Br.— 7.  Art  Tanz  Sev.  Nunta  281. 

clopoţi'  [a),  preş.  -ţe^sc,  v.  intr.  Munt.  Tr. 
lâuten,  klingeln  Qu.,  zB.  Reteg.  Pov.  I  26 
[când  clopoţau  [sic]  de  efit  din  biserică). 

clopo'tniţâ  sf.,  pi.  -ţe,  Glockenthurm  m, 
zB.  Al.  CL.  ui  61  [Unul din  aceste  turnuri., 
servea  de  clopotniţă).  —  Gr.  -pocnită  Delavr. 
Sult.  218  u.  267 ;  -porniţi  (Drf.  ?)  Al.  Op. 
1905. 

clor  suhst,  [neol.)  Chior  n. 

clora't  adj.  [neol.)  chlorhaltig;  suJbst. 
Chlorat  n. 

clo^ric  adj.  (neol.):  acid  -^  Chlorsâure  f. 

clorofi^  suhst.  (neol.)  Chlorophyll  n, 
Blattgrân. 

clorof(yrm  subst.  (neol.)  Chloroform  n. 

cloroform(is)a'  (a),  preş.  •'m(ih)&x,  v.  trans. 
(neol.)  chioroformiren. 

clorcsă  sf.,  pi.  -ie,  (neol.)  Bleichsucht 
f,  Chiorose. 

cloruTâ  sf.,  pi.  -rî,  (neol.)  Chlorur  n. 

cl(yş  siehe  cîo*ţ. 


clo'şcâ  sţ.,  pi.  -8cl,  Henne,  die  bratet  od. 
Kiichlein  hat:  Brut-,  Gluckhenne /*.  Fură 
cloşca  de  pe  oue  (fără  se  carie)  er  ist  ein  ab- 
gefeimter  Spitzbube.  —  Cloşca  cu  pui  die 
Plejaden  (Sternbild),  zB.  Chica  514  [Pe când 
eşise  cloşca  pe  cer,  boeril  intrau  .  .  în  butcile 
lor).  —Vgl.  ba'bă  6  b.  —  Or.  Tr.  olo'oă;  Ban. 
Mac.  olofţâ,  cl&ţă  Qu.  —  Et.  kvo^ka,  kvoka. 

dose^t  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  Closet  n. 

clcşniţâ  sf.,  pi.  -ţe,  Brutstâtte  f  der 
Hennen  D. 

clCţ  sn.,  pi.  -ţurî,  Quaste  f  (?)  Beld.  Eter. 
129 ;  134  ([boeril] . .  au  sărutul  cioturile  ma- 
catului pe  care  şedea  [vizirul]);  Văcar.  IIO. 
Tes.  II  290  [perdeaua  ce  se  sp%n(fură  de  la 
baldachin  şi  cloşurile[sic]sînt  tot  desirmă).— 
Et.  Unbek. 

clo^ţă,  cl&ţă  siehe  clo^şcâ,  Gr. 

cloţa^  am.  Tr.  Ban.  Ratte  fCMus  rattus), 
zB.  Reteg.  Pov.  V  6  [Şi  ei'aii  şoreci  şi  doţanl 
(şobolani)  grozăvenie,  mulţi  câtă  frumjă  şi 
Iarbă).  —  Or.  PI.  -ţBfrl  (Drf.?)  Barac  Hal.  VI 
57.  —  Et.  Wohl  zu  cclţ. 

clovcţ  siehe  glâvo'cîă,  Gr. 

clo'wn  sm.  (neol.)  Clown  m. 

cloze't  siehe  cloăct. 

clu'b  sn.,  -bari,  (neol.)  Club  m. 

clubi'st  sm.  (neol.)  Clubmitglied  n. 

clucer,  ÎNV.  -rîă  sm.  ehem. :  Beschliesser 
m  des  FClrsten,  hatte  die  Aufsicht  iiber  die 
Kuchenvorrâthe  (Gremuse,  Honig,  Butter  etc). 
Er  geh6rte  zu  den  boeri  de  divnn  u.  stand  im 
Range  zwischen  medelnieer  u.  serdar.  —  Et. 
Ksl.  kljuiari. 

CIu'j  npii\  m.  Klau8enburg(Siebb.),  magy. 
Kolozs[vâr).  —  6r.  Clujvar  Mir.  Costin  Let,* 
I  226.  —  Et.  Sâchsisch  Kluse  «Klause». 

Clnja^n  m,  fem.  -ncă  [pi.  -ce),  K 1  a  u  s  e  n  - 
burger(in). 

cnea'z  siehe  cnă^z. 

cnăjnă  sf.,  pi.  -ne,  Farstentochter  f 
Ureche  Let.*  I  166  [Intr* acest  an,  Avgu^t  8, 
pristăvitu-s'au  Cnâjna).  —  In  einer  Anmer- 
kung  erklărt  Nec.  Costin:  Damna  lut  Ştefan 
Vodă,  was  wohl  falsch.  —  Et.  Ksl.  kne*^Hna, 
i  wie  in  cn&z. 

cn&'Z  sm,,  pi.  cne*zi,  Mold.  cn&jî,  înv.  F  u  r s  t 
m  (Beherrscher  eines  FQrstenthums ;  slavischer 
Adelstitel),  zB.  Dion.  Tes.  II 223  (s*au  dat  po- 
runci pe  la  toţi  cnejii . .  ca  fie-care  din  prin- 
cipatul Iul . .  se  răspundă  âmenî  la  aste).  — 
Et.  Russ.  knjaz  etc. 

cpezi'e  sf.  înv.  Fftrstenthum  n,  -stand 
m,  zB.  Neculce  Let.*  11  391  (au  dat  N^mţul 
Franţuzului . .  şi  cnazia  Lotaringei).  —  Gr. 
cneji'e  Nec.  Costin  Let.*  I  App.  53. 

cnu't  sn.,  pi.  -târî,  Knute  f,  iB.  Neculce 
Let.*  II  358  (împăratul  au  bătut  pre  fiu-său 
eu  cnutul).  —  Et.  Russ,  kntUu. 


379 


COAB-COBO 


coa^be  siehe  oo'be,  Gr. 

cSablta'  (a),  preş.  -te^z,  v.  intr,  fneol.J 
(ehelich)  zusammenleben^  -wohnen. 

coa'c  ele.  siehe  c&c  etc. 

cOalisa'  /a/,  preş,  -de'^,  v.  trans.  fneoLJ 
c|oalisiren. 

cOaliţin'ne,  ^Wţie  sf.  fneolj  C  o  a  li  t  i  o  n  f. 

cOallza'  (aj  siehe  cOali&a'  (a). 

coa'mă  etc.  siehe  c&m&  •  te. 

coba'e,  goJb-  sf,,  pi.  ^bâ'I,  Mold.  fam.  Vo- 
gel  m,  pi.  GeflQgel  n.  Von  grdsseren,  bes. 
hflhnerartigeo  Hausvdgeln,  zB.  Bogd.  VechI  38 
fTâtă  averea  lor  fusese  o  vacă  cu  lapte,  câteva 
cobai,  o  căsuţă  de  hîrne . ./.  —  Et.  Unbek. 

cobii'  (aJ,  preş.  ^bă&sc,  v.  intr.  1.  v.  Vd- 
geln:  unheilverkOndend  krăchzen  Bod- 
nAr.  CL.  V  36  fcohea  în  aer  cobăesce  tot  în 
urmă  Al  nb.  cobi'  34  flg.  —  2.  -^t  v.  einem 
Huhoy  das  den  Pips  hat:  piepig,  schwâch- 
lich  CoM.  Mold.  —  Daher  v.  einem  Knaben 
Cr^ngA  CL.  XIV  369  (Nu-l  ve^î  că4  o  tigâre 
de  băet  cobăit  $i  leneş  de  n*are  păreehe).  — 
Et.  co^he. 

coba'iâ  sm.  fneol.J  Meersehweinchen  n 
(Gavia  cobaya). 

coba'lt  suhst.  /neci.,  min.J  Ko'balt  m. 

cohafltic  adj.  fneoLj  l.  kobaltiseh.  — 
2.  ko'boldartig  Mar.  Nasc.  67  fschima  casei, 
o  fiinţă  cobalticăj. 

C(Kbe  sf.  nevar.  1.  Munt.  Unheilver- 
kQnder  m,  Ungliicksvogel,  v.  Eulen, 
Raben  ete.,  zB.  BodnAr.CL.  35/  Vede  deasupra  î 
rotindu-ce  cobea  ţiuitârej ;  dann  auch  v.  an- 
deren  Wesen,  zB.  Fil.  Cioc.  159  v,  einem 
Menschen  flar  tu,  cobe  rea,  du-te  de  fă  ca- 
zanii la  biserică,  iar  nu  in  casa  mea  î);  Zamf. 
Nuv.  93 :  Şi  luna  asta  tot  a  cobe  cată  und  der 
Mond  da  sieht  auch  so  unheilverkundend  aus.— 
Gr.  c&be  Sbibra  Pov.  245.-2.  Mou>=ţifnă: 
P  ips  m,  Krankheit  der  HQhner,  zB.  ŞEpAT.  III 
204  {Cobea  se  face  din  sete  marej.  —  Et.  Ksl. 
kobi ;  Bedtg.  2  wohl  -wegen  des  klâglichen 
Tones,  den  das  kranke  Huhn  hdren  lăsst. 

cobe'lc  siehe  culb&c,  (h\ 

cobdţ,  cobet  (wie  bet.?)  sm.,  pi.  ^beţl,  = 
uliul  găinilor  :  Huhnerhabicht  m  (Astur 
palDmbarius)  Baronh  405  (cob6ţ);  Istr.  I.  Ma- 
lOR.  CL.  VI  394  (cobet).  —  Et.  Croat,  kobar. 

cobi'  faj,  preş.  -be^sc,  u.  intr.  Mdnt.  1.  v. 
Eulen  etc:  unheilverkundend  schreien, 
krăchzen,  zB.  Odob.  CL.  IX  24  fmindri  pău- 
iiafl,selbăticofi  cocori,  bufniţe  coMtâre/.  Daher 
fiberh. :  —  2.  /a  rău,  a  morte  etc.)  Unheil, 
Tod  etc.  verkftnden,  prophezeien,  zB. 
BAlc.  349  (glasul  cobitor  al  clopotului  râstriş- 
iii  începe  a  suna  cu  tărie J ;  Mar.  Nasc.  339 
(copiii  cari  plâng  muU, . .  cobesc  a  mârte  pen- 
tru A  sau  vre-un  părinte  al  lor).  —  Auch 
trans.,  zB.  Teod.  PP.  354  (FloptUe,  de  ce  je- 


lesei?  Au  vr^o pacoste  cohescl?) ;  Jip.  RfeUR.  62 
(Cine  voesce  şi  cobesce  îmhueăţirea  Românului 
unit,  face  treburile  vrăjmaştJilui).  —  Et.  co'be. 
Doch  auch  şerb.  kobiti. 

co'bilă  sf.,  pi.  "le,  =  cobiliţă  Com.  Mold. 

cobî'lă  sj^.,  pi.  -ie,  1.  Pflugsehleife  f, 
Vorrîchtung  aus  zwei  in  spitzem  WinkeI  verei- 
nigten  Stangen,  auf  dîe  der  Pflug  gestellt  wird, 
wenn  er  auf  der  Sirasse  transportirt  werden 
soli.  Dafur  auch  iapă.  —  Gr.  -bi'lâ  B.  —  2. 
ăhnlîche  Vorrichtung  zum  Heben  einer 
W^agenachse  Com.  Mold.  —  3.  Schelt'wort 
f.  Pferde  Com.  Mold.  Hi,  -/  hQ,  Gaul!  —  Et. 
Ksl.  kobyla  «Stute». 

co'biliţâ  sf.,  pi.  "ţe,  Munt.  1.  Tragjoch 
n,  -  h  o  1  z  der  Wassertrâger,  zB.  Delavr.  Sult. 
26  (De-i  ajuta  [fetei]  să  pue  cobiliţa  cu  cofele 
în  spinare).  —  2.  Cassiopeia  ^(Sternbild) 
Com.  —  II  Mold.  dafttr  coromîslă.  —  Gr.  Auch 
cobili'ţâ  betont  Qu.  —  coJbele'teTEOD.  PP.  121 
(Să'i  îndrept  spetele  Cu  cobeletele),  wohl 
scherzhafte  Bildung.  —  Et.  Ksl.  kobylica,  dem. 
Y.  kobyla. 

cobliza'n,  gobl^  sm.  Mold.  fam.  v.  grossen 
Knaben:  grosser  Schlingel,  zB.  CrăngA  CL. 
XV  14  (Bine-ţi  şede,  coşcogeme  cdblizan,  se 
umbli  lela  pe  drumuri).  —  Et.  Unbek. 

cobcc  sn.,  pi.  "b&ce,  i.  lv.  grosser  Becher: 
Pokal  m,  Humpen,  zB.  Gheorgachi  Let.* 
in  312  (căte-odată  rînduesee  domnul  de  beau 
iarăşi  cu  cobocul).  —  Gr.  cupole  Doc.  1588 
HC.  I  204.  —  2.  tiefer,  enger  Holzbecher, 
in  dem  mujd&iu  bereitet  wird  ŞspAT.  II 224. — 
Et.  Russ.  kuhoku  ;  cupole  nach  cu'pă. 

coborî'  (a),  preş.  cobo'r,  I.  v.  trans.  hin- 
unter-,  hinablassen,  -senken,  zB.  C.  Ngr. 
29  (Cioclii  au  coborît  secriul  în  grapă).  — 
II.  a  să  '^  1.  hinunter-,  hinabsteigen, 
din  trăsură  etc.  aus  dem  Wagen  etc.  steigen, 
în  iad  etc.  zur  H6lle  etc.  fahren,  zB.  Coşbuc 
31  (D'(feu  cel  ce  scobâră  Şi  'n  gândul  cel  mai 
nevădit);  C.  Ngr.  16  (Din  trăsură  so  coborî 
un  tînăr  elegant) ;  CL.  IV  56  (dacă  l-am 
vedea  scoborîndu-se  în  fundul  iadului),  — 
Auch  intr.,  zB.  Al.  PP.  240  (Suc  *n  dăl,  co- 
bâi'ă  'n  vale,  Nici-o  mândră  nu-î  stă  'n  cale); 
Emin.  158  (Cobori  în  jos,  lucâfăr  blând.  .//.— 
Temperatură  -^tă  niedrige  Temperatur  Gaz. 
SAT.  XIV  369.  —  2.  dintr^o  seminţie  nobilă  etc. 
aus  einem  edien  Geschlecht  etc.  stammen; 
'^tor,  Abkdmmlingm,  Nachkomme,  zB. 
Al.  PP.  227  (Nenorocita  clasă  a  rezeşUor, 
printre  care  se  găsesc  coborîtoriî  celor  mai 
mari  familii  din  vechime).  —  3.  cuiva  Jdm. 
zufallen^  -kommen  Cod.Com.  1840  art. 
301  (se  va  dovedi . .  de  unde  i-s'au  coborît 
aceşti  bani).  —  Gr.  Mold.  scob^.  —  So  auch 
die  Ableitungen.  —  Et.  Anscheinend,  wie  a 
doborî',  Erweîterung  v.  a  oborV  =  ksl.  oboriti  • 


COBO— COCE 


380 


a  pogorî'  scheint  Nbf.  v,  -^  zu  sein.  Der  con- 
sonantîsche  Vorschlag  bleibt  dunkei. 

coborl'ş  sn.,  29^.  --şurî,  1.  Hinabgehen  n, 
-fahreiiy  Abstieg  m^  zB.  Odob.  Ps.  233 
(scoboHşvl  pină  în  sat  ne  va  cere .  •  pate  o  oră 
şi  mal  bine),  —  2.  Abhang  m,  zB.  Suţu  Noţ. 
16  (terenuri  în  scobari^ri  line). 

cobuT  sm,  (Pistolen-)  Half  ter  m,  zB.  Zamf. 
Nov.  76  (punându-fi  două  rindurî  de  pistâle 
în  cohuril  şelei).  —  Et.  Tark.  kubWr. 

cobn^z  sn.^  pi.  -ze,  lv.  Art  Saiteninstru- 
ment,  wahrsch.  gleich  od.  âhnlich  der  cobză, 
zB.  Biblia  1688,  2  Chron.  5,  11  fcu  ţimbale 
§i  cu  dlăute  şi  cu  cobuze  [4v  xtvipatţ)/.  —  Noch 
PP.,  zB.  BuR.  Aui.  MUS.  III  79  flg.  in  der  Todten- 
klage  einer  Frâu,  die  das  Gesicht  ibres  Gatten 
m.  den  Schâften  dos  Webstubles  bedeckt  fCe 
stai  intinSyO  omule,  Ca  cobuzul  cu  strunele?).— 
Or.  oopu'E  Biblia  1688  dflers  (nb.  - 1.  c).  Prav. 
Gov.  1640,  135  b;  oâbu'z  Dos.  VS.  Dech.  4 
fo).  197  b  (nb.  -  fol.  196  a  u.  Psalt.  în  V.  Ps. 
96,  5);  oâpu'ş  Teod.  PP.  496.  —  Et.  Turk. 
kopu'z  «a  Iute  with  a  somewbat  globular  bodyi 
Redh.»  1489  b. 

co'bză  sf.,  pi.  -zd,  Art  Mandoline  fâer 
Zigeiiner,  zB.  Lambrior  CL.  IX  4  [doi  balauri 
negi*i  ca  dosul  câunului  cărUă  unul  din  scripeă 
şi  altul  din  cobză  feluHte  cântece  de  ţară). 
Hat  zehn  Saiten;  der  obere,  die  Wirbel  tragende 
Tbeil  des  Halses  ist  im  stumpfen  Winkel  nach 
râckwărts  gebogen ;  den  Steg  vertritt  ein  auf- 
geklebter  Lederstreifen  (bătae)^  Qber  welchem 
die  Saiten  m.  einer  Gănsefeder  gescblagen  wer- 
den  BuR.  Alm.  mus.  III  77  flg.  —  Fam.  a  lega 
pe.  «^  Jdn.  knebeln,  festbinden,  zB.  Ispir. 
Leg.*  I  66  [el  o  lega  de  copa&iu  cobză  şi  pomi 
înainte).  —  Et.  Vgl.  rusa.  poln.  kobza,  magy. 
koboz,  kobza  etc.,  aIle  =  tQrk.  kopu'z. 
r^cobza'r,  pop.  ^rlă  sm.  Gobza-Spieler  m, 
zB.  Lambrior  CL.  IX  4  fun  ospe  chefăluit  în" 
tinde  un  pahar  de  mn  scripca^*ului  sau  cob^ 
zai'ului). 

co'c  an.,  pi.  'Curi,  1.  Mold.  fam.  Ghignon 
m  Qu.,  zB.  NAd.  Nuv.  II  64  /Ce-ai  stricat  eo- 
cui  nevestei,  cumătră?).  —  2.  siebe  co^că  *. — 
Et.  Der  Ghignon  erinnert  in  seiner  Form  an 
einen  Brotteig  (co^că). 

•ÎTcâ'C  am.  Nacbt-,  Quackreiher  m  (Ardea 
nycticoras)  Com.  —  Et.  Nach  seinem  Schrei  be- 
nannt. 

co'ca  sm,  nevar.  fam.  B6bâ  n.  Kosename, 
der  kleinen  Kindem  gegeben  wird  u.  oft  lange 
Zeit  den  Taufnamen  vertritt.  —  Or.  Dem.  co^ 
cu'ţă.  —  Et.  Vgl.  it.  eucco,  dial.  nach  Cih.  coc 
u.  coecoLo  «Lieblingskind». 
r^cccă*  sf.  (wie  pi.?)  geformter  Brotteig, 
zB.  Fund.  Basme  104  (Când  [turta]  era  gata 
de  a  o  pune  în  cuptor,  băiatul  desfăcu  la 
mijloc  eocay  băga  indul  în  mijloc  şi  apoi  drese 


coca  la  loc).  —  2.  Munt.  Kleister  m,  Pappe 
f,  zB.  TspiR.  Juc.  64  (Spetezde  [zmeului]  mai 
adese  se  lipesc  eu  cocă).  —  Or.  Za  1 :  c^oâ 
Pann  PV.*  iii  88 ;  Tr.  co'o  sn.,  pi.  -cari  Qu.— 
Et.  Deverbal  v.  a  c&ce, 

co'că'  sf.,  c.  obl,  art.  oo'câf,  (necl.,  bot.) 
Goca  m  (Heilpflanze). 

cocardă  sf,  pi.  'de,  (neol.)  Gocarde  f. 

cocârja't  adj.  Mukt.  v.  Schnabel,  Naşe, 
Rt&cken :  gekr (imin  t ,  zB.  Vlah.  Nuv.  127  (nao- 
sul cocârjat  şi  prăvălit  la  vale,  ca  un  plisc  de 
bufniţă);  Odob.-Slav.  263  (o  babă  mărunţică 
şi  cocârjată  de  bătrâneţe).  —  Or.  ^cârlaft  B., 
'Cârdaft  Pol.  —  Et.  Entweder  lat.  concurvo, 
'ăre  m.  Anlehnung  an  câ'rjă  od.  Verschmel- 
zung  V.  slav.  kuJca  sHacken»  (şerb.  kuka  id., 
ksl.  kukonosu  «bakennasig»)  u.  câ'rjă. 

cocft'r(ti)ţâ  sf.,  pl.-ţe,  Art  Gericht  der 
Schafhirten,  das  slus  jihtuit  u.  frischem 
Schafkise  bereitet  wird  Jip.  R6ur.  258  u.  Opinc. 
48  (cocârţăj;  PP.  ŞepAt.  I  167  (Şi  să  fiarbă 
[ciobanii]  jintiţa,  8*0  mănînei  eu  lingura^ 
Ca  iama  cocârtiţa);  ŞEpAx.  II  224  (coeăr^ 
tiţă).  —  Et  Unbek. 

câ'căs  sm.  1.  {rofu  Qu.)  Johannisbeer* 
strauch  m  (Ribes  rubrum),  zB.  Odob.-Slav. 
115  (Agrişii  şi  câcăzii,  Zmeurii  şi  afinii).  — 
Mold.  dafîir  pomuşor.—2.  frov.  -  alb,  verde^= 
agriş:  Stachelbeerstrauch  m  (Ribes  gros- 
sularia)  Qu.— Et.  Vgl.  magy.  kokolyza  «Heidel- 
beere». 

câ'căsă  sf.,  pi.  "Eo,  1.  {roşie Qu.)  Johannis- 
beere  f.—  Mold.  daf&r  pomuşâră.  —  2.  prov. 
--^  albă,  verde  Stachelbeere  f  Qu.  —  3. 
Preisselbeere  f  (Vaccinium  Vitis  idaea) 
Fuss.  —  4.  năgră  Aalbeere  ^ (Ribes  nigrum) 
Wbb. —  5.  wolliger  Schneeball  (Viburnum 
Lantana)  Br. 

cocăia'r  sm.  1.  Preisselbeerstrauch 
m  Br.  —  2.  Alpenrose  /  (Rhododendron 
myrtifoHum)  Br. 

cd'ce  (a)  I.  v,  trans.  1,  backen  (trans.), 
zB.  Caroda  mi.  50  (când  încălca  cuptorul, 
îi  cocea  totdeauna  câte  o  plăcintă  bună).  — 
Munt.  fam.  coc  turta  cuiva,  o  coc  cuiva  ich 
bereite  Jdm.  etw.  Schlimnies,  riiste 
od.  heize  ihm  das  Bad,  zB.  Dulfu  Păc.  31 
(Cam  de  mult  cocea  Păcală  turta  ăst%d  om 
zgârcit);  Ispir.  Leg.*  247  (1^  puseră  în  gând 
[feciorii]  să  î-o  eâcă  [ciobanului]  şt  se  cul- 
cară). —  2.  ouă  Eier  kochen  Reteg.  Pov.  I 
13  (nu  dormi  cât  ai  câce  un  ou).  —  3.  fructe 
Frîichte  zur  Reife  bringen,  reifen, 
zeitigen.  Sdrele '^  bucatde  die  Sonne  reift 
das  Gretreide.— n.  asă-^i.  backen  (intr.]—2. 
reif  werden,  reifen,  zB.  MArg.'  67  b  (cum 
să  capse  strugurul  mai  'nainte  de  vreme).  Ci- 
reşde  au  dat  în  copt  die  Kirschen  haben  zu 
reifen  begonnen.  —  Vgl.  co^pt.  —  Gr.  Prei.  1 


381 


COCE-GOCO 


eofc,  3  cd^oe,  7  să  c&că;  impei\  c&oe;  perf. 
eops&Iă,  3  câ'pse  etc.  part,  co'pt;  ger.  co- 
câ'nd.  —  Et.  Viat.  coco,  -âre=^coquo. 

cocâ^  «m.,  pi.  -ce'ni,  1,  Stengel  m,  Halm 
des  Mais  u.  âbnlicher  Pflanzen,  zB.  Mon.  of. 
1877,  4481  (clădiri  acoperite  cu  stuf,  fin, 
pae,  coceni  etc,}.  —  Mold.  dafOr  hlujan.  — 
Or.  Pi.  (falsch?)  --ce^ne  BodnAr.  CL.  n  185.  — 
2.  -^  căpresc  klebrige  Salbei  (Salvia  glu- 
tinosa)  Br.  —  Et.  Slav.  koOanj. 

coche't  adj.  (neoL)  kokett,  gefallsâch- 
tig,  zB.  Emin.  215  [Când  cochetă  de-al  tău 
umăr  ţi-$e  razimâ  copilaj. 

cocheta'  (aj,  preş.  -te^z,  v.  intr.  (neol.J 
kokettiren. 

cochetările  sf.  fneolj  Koketterie/;Ge- 
fallsucht* 

ccchii-ve'chi  siehe  co^cbi'V&cbl,  Gr. 
'  cochina'dă  sf,,  pi.  -de,  Munt.  pop.  =  scar- 
latină:  Scharlach  m,  Scharlachfieber  / 
ApfeR.  Sân.  1 145  (^g  cocbinar);  Episc.  Pract. 
244  (cocbinadil) ;  Tesal.  Enc.  1  90  (coci- 
nadâ).  —  Et.  Ngr.  xoxxtv&Sa  ccMaseros). 

cochi'nţ  sm.  SpitzDame  f.  Griechea  PP.  Fil. 
Qoc.  107  (Aideţî,  frafi,  la  haiducie.  Să  scă- 
păm de  lighioi,  De  cochinţî  şi  de  ciocoi);  PP. 
Rev.  Toc.  II  399  (Şi  hoţUoi*  de  cochinţî  Le  am 
rupt  gătleju  *n  dinţi).  —  Et.  Unbek. 

ccchi-ve'chi  subst.  LV.  =  mezat:  Verstei- 
gerung  f,  Auction,  zB.  Nec.  Costin  Let.^  II 
46  (s*au  vindut  văcăHtul  la  cochi-vechl) .  — 
Gr.  Qu.  auch  cocbil-veobl.  Ueber  Genus,  Nu- 
merus  etc.  geben  die  Qu.  keinen  Aufschluss. — 
Et.  Vgl.  magy.  kotya-vetye,  aus  şerb.  ko  hte 
vetje  «wer  will  noch»  (scil.  geben). 
!  coci'e  sf.  LV.  u.  Tr.  W ag e  n  m  zum  Personen- 
transport^  zB.  Gheorgache  Let.*  IU  333  (o  code 
hună,  împodobită  şi  cu  §ese  telegari  buni); 
Iarn.-BIrs.  376  (Pentru  dalba  llena  Mâncaiu 
caii  §i  coda  Şi-mi  făcuţii  datare  via).  —  Or. 
Tr.  Q.U.  auch  co'cie;  ferner  cuci'e  PP.  Bur.  Cal. 
162.  —  Et.  Weitverbreitetee  Wort.  Den  rum. 
Formen  entspricht  theils  tQrk.  alb.  hoci',  kuci', 
theils  şerb.  ko'cije,  magy.  kocsi. 

cofeină  sf.,  pi.  -ne,  Mont.  Schweine- 
k  o  b  e  n  m^  -  s  t  a  1 1  ^  zB.  Odob.-Slav.  66  (codne 
pentru  por  A,  coteţe  pentru  găini). — Et.  Şerb. 
koHna. 

cocid'bă  sf.y  pi.  -Jbe,  kleines,  in  schlechtem 
Zustande  beOndiiches  Haus:  Barackef,  Nest 
n,  zB.  CL.  XIV  374  (Irina  avea  o  coddbă  ve- 
che de  birne,  cu  ferestrele  cât  palma,  aeope^ 
rită  cu  scânduri),  —  HâuOg  -^  de  casă,  de 
bordeiii,  zB.  Ispir.  Leo.^  1 132  (Ei  trăiau  in- 
tr*o  codâbă  de  casă  de  sta  secara  pe  dinşii).— 
Et.  Tătar,  nach  Ş.  koc-oba. 

cociobăi'  (a)  siehe  cotrobăi'  (a).  Gr. 

cocIOTbă  sf.fpl.  "be,  Ofen-,  Kohien-, 
Aschenkriicke  f,  Stânge  m.  einem  halb- 


kreisf(5rmigen  Querbrett  am  Ende  zum  Ent- 
fernen  v.  Kohien  u.  Asche  aus  dem  Backofen, 
zB.  Ureche  Leg.  84 :  După  cuptor  şi  cociorbă 
wie  der  Ofen,  so  die  Kriicke ;  Cr£kgA  CL.  XI 
216  (mofnăgul  a  rămas  pleşuv  §i  spetit,  de 
mult  ce-l  netezise  baba  pe  cap  fi  de  cercat  in 
spatele  lui  cu  cociorva  dacă-i  copt  mcdaîul).— 
Gr,  Mold.  -rră;  coclorve'lâ  Stăm.  —  Et.  Vgl. 
russ.  kocerga',  poln.  koczarga  etc. 

cocirja't  etc.  siehe  cooArja't  etc. 

coci'ş  sm.  Tr.  Kutscher  m  Q.u.  —  Et. 
Magy.  kocsis. 

cocla'orâ  sf.,  pi.  ^rlf  Mold.  unwegsamer, 
kothiger  Thalkessel,  Schlucht^zB.  Sbv. 
Nunta  317  (Nuntofit..,  dând  căruţa  [cu 
socrii]  prin  tâte  hîrtâpde  şi  coclaurile  [sic] 
pină  ce  cu  vai  nevoe  a  ajuns  la  crişmăj  ;  Gaz. 
SAt.  XIV  346  (dâr  am  avut  şi  eu  o  minune 
de  fată,  de  veneau  Dumineca  flăcăi,  ca  la  co- 
medie, de  peste  dăluri  şi  codauri  s*o  vadă  la 
horă).  —  Gr.  coîcAntau'r  Com.  ;  pi.  oocSâtafurî 
ŞEpAT.  II  224,  coo&lt&fî  pRÎNCu  Moţii  99.  — 
Et.  Slav.  (ruth.)  kotlcvina  «Thalkessel». 

coclâ'lă  sf.,  pi.  'l&ll,  Înv.  u.  Olt.  -le^le,  l. 
Grunspan  m.  Daher:  —  2.  zusammen- 
ziehender  Geschmack,  wie  v.  Griin- 
spân  Delavr.  Par.  187  (Ia  ciorba  dead!  M'am 
săturat.  Simţ  pe  gât  o  coclălă  acră,  sărată, 
un  miros  nesuferit).  —  Or.  Mold.  auch 
cotl&lâ. 

cocli'  (a),  preş.  -cJe'so,  I,  v.  trans.  v.  FlQs- 
sigkeilen:  zusammenziehen  Delavr.  Sult. 
246  (de  ce  izvorul  mău,  limpede  ca  rouă  şi 
rece  ca  ghtaţa,  coclesce  gura  călătorilor).  — 
U.  a  să  -^  1.  V.  Geschirr:  sich  mit  Grun- 
span bedecken,  xB.  CL.  II  398  (ArămUe 
cotlite,  blidele  unse,  cârpele  negre) ;  v.  Speisen : 
mit  Grtknspan  versetzt  werden,  den  Ge- 
schmack  von  Griinspan  bekommen,  zB. 
Div.  Vorwort  56  ([un  pahar]  pe  dinlontru 
de  aramă,  cu  cotlită  şi  cumplit  otrăvită  bău- 
tură). —  2.  berauscht  werden  Ispir.  Leg.* 
1 81  (Se  îmbăta  boerul  de  se  coclise  turtă).  — 
Gr.  Mold.  auch  cotU^  —  Et.  Zu  ksl.  kotilu 
«cKupfer». 

cocoa'nă  etc.  siehe  oocd'od  etc. 

cocojnâ^ă  siehe  cocoşn&ţâf  Gr. 

cocoli'  (a),  preş.  -le'so,  I.  v.  trans.  h  ă  t  - 
scheln,  iB.  Vlah.  Dan  II 131  (Cana  Săftica 
o  lua  la  ia  acasă,  o  cocolea  tâtâ  ^iua,  nu  se 
mai  putea  despărţi  de  ia) ;  Xen.  BRApl  14 
(n*am  avut  pe  nimeni  se  mă  cocolăscă  şi  să 
mă  ţie  pe  puf);  NAd.  Nuv.  1 13  (Doi  trd  co- 
coşi .  •  se  roteau  in  loc,  coeolind  vre-o  găină 
[eine  Henne  umschmeichelnd]/;  Al.  Op.  I  522 
(Aştăptă,  cocolitule  [Verhătschelter],  te-diu 
pune  eu  la  cale  şi  pe  tine  acufi).  —  U.asă'^ 
gehâtschelt  werden,  sich  hâtscheln 
las  sen,  zB.  Delavr.  Sult.  56  (Drăgan..  se 


COdo-ddcO 


3ââ 


simţea  în  lauda  lumii;  se  cocolea  in  atâtea 
priviri  drăgâstâse  [er  sonnte  sich  in  alle  den 
zârtlichenBlickenj;;  CL.  XVII  4:  Dobitocul 
se  tot  gugulea  pe  lingă  Muscalul  adormit  das 
Thier  schmiegte  sich  zârtlich  an  den  schlafen* 
den  Russen.— Gr.  Mold.  gugulV,  Tr.  gogoli'.— 
Et.  Erinnert  an  die  dunkeln  frz.  cajoler  u. 
choyer,  Nâher  steht  wohi  it.  coceolarsi  «sich 
ergotzen»,  venei,  nach  Cih.  coccolar  «lieb- 
kosen»,  vgl.  co'ca, 

cocolo'ş  sn.,  pL-l&şe,  1.  Kugel  /,  Kft- 
gelchen  n  aus  weichem  Stoffe,  zB.  Biblia 
1688  Bel  et  Draco  1,  31  (şi  luo  Daniil  smâlă 
şi  seu  şi  peri  şi . .  făcu  cocoloş  şi  dede  in  gura 
bălauruluij ;  Leon  Zool.  15  {Painjenii  care 
trâesc  în  pămint  se  scot . .  cu  ajutorul  unui 
fir  de  aţă  de  capătul  căruia  se  atirnă  un  go- 
golaş  de  cârăj,  A  face  c.  --  etw.  zusammen- 
ballen.  —  Mold.  dafur  bulmruz.  —  2.  Mais- 
kolben  m  Cod.  Caragea  G>l.  Bujor.  I  450 
(Ciăcaşii  se  dea . .  4  baniţe  porumb  bătut  sai^ 
opt  cocoloşi  [oder  acht  in  Kclben]/.—  Gr.  Auch 
gogol"  Q.U.—  Auch  sm.  Qu.—  Et.  Far  Kugel- 
formiges  bieten  sowohi  das  Rum.  als  auch  andere 
Sprr.  eine  Reihe  âhnlich  lautender  Worler :  gr. 
x6xxo^,  ngr. xouxoO)d,  frz.  coque u. cocon, it.  cocea, 
deutsch  Kugel  etc,  rum.  gogâ'şă,  gogona't,  go- 
gone'ţ,  Der  Zshg.  wâre  zu  untersuchen. 

cocoloşi'  (a),  preş.  -şe^sc,  L  v,  trans,  1. 
zusammenballeny  -knuilen,  zB.  CL.  XIV 
142  /El  apuca  hâi^tia,  o  rupse  încet  în .  .patru, 
cocoloşi  cele  patru  bucăţi  în  palmă . .).  —  2. 
zerknâiien,  -knittern,  -drâcken,  zB. 
Tbleor  Schiţe  54  (Fănache ..yCa  se  nu  coco- 
loşască  bibilurile  de  pe  scaune,  şe^u  pe  o  ladă 
de  lingă  sobă).  —  3.  zusammenbaliend  ein- 
wickeln,  zB.  Ghica  406  (Comandantul., 
(făcea  trei  săptămâni  pe  fie-care  lună,  cu  pi- 
Clarele  şi  eu  manile  cocoloşite  in  flanele).  — 
4.  fig.  vertuschen,  zB.  Lit.,  aus  einem  Oppo- 
sitionsblatt/<Se  va  da  [inspectoi'Uor  financiari] 
o  primă . .  din  tâte  delapidările . .  pe  cari . .  le 
vor  cocoloşi).  —  5.  Mold.  =  a  cocoli:  hăt- 
scheln  Qu.,  zB.  Conachi  270  (Aii  dor  D-^eu 
muncit-au  numai  ca  să  te  hrănăscă,  Se  te  'm- 
brace,  să  te  porte  şi  să  te  cocoloşască  ?).  —  II. 
a  să  '^  sich  zusammenbalien,  -kauern, 
zB.  Delavr.  Par.  183  (Suflă  mai  cu  inimă, 
Lăno,  ii  striga  Hagiul,  cocoloşit  într'un  colţ 
al  patului).  —  Gr.  Mac.  cucuW  Obed.  127 
(Cuculit  pi  ningă  /"=  pe  lingă]  vatră). 

coco'n  sm.  1.  lv.  (sec.  i6/i7)  =  copil : 
Kind  n,  zB.  Cod.  Sto.  HC.  II  285  (Du-te,  Sir- 
sine,  cătră  soru-ta  Melintie,  că  ş'au  născut 
cină  coconi  şi  i-au  luat  dracul) ;  Doc.  1642 
GCr.  I  93  (ca  să-t  fie  dumisale  ocină  şi  mo- 
şie drăptă  şi  coconilor  dumisale  şi  nepoţilor 
dumisale  şi  strenepoţilor  dumisale  în  veci); 
CheIa  Intel.  1678  GCr.  I  238,  nach  Matth. 


14,  21  (atunee  Hristos  au  săturat^'^^S  pite 
cinci  mii  de  âmeni,  fără  de  mueri  şi  fără  de 
coconi). —  Spec.  mânniiches  Kind,  Knabe, 
zB.  Amiras  Let.^  III  172  (Acest  domn  au  avui 
patru  cuconi  şi  o  cucdna/.— Gegen  Ende  des  17. 
Jhs.  beganU'^durch  copil  verdrângt  zu  werden, 
zB.  BiBUA  1688  Matth.  14,  21  (fără  mueri  fi 
copii),  daher  die  wohl  willkârliche  Scheidung 
Indr.  723  (Cocon  este  omul  daca  nasce,  pină 
la  patru  ani.  Copil  se  chiamă  delapitru  ani 
pină  la  patruspre<jsce) ;  -'  blieb  daneben  das 
edlere  Wort,  daher  noch  jetzt  alterthftmeind  v. 
Kindern  edler  Geburt,  zB.  Delavr.  Sult.  86 
(Cum  făceau [impărătesele]  băiat,  mureau  şi 
coconul  şi  mutna  coconului) ;  im  HAŢEC-Thale 
noch  gebr.,  zB.  Reteg.  Pov.  1 13  (Eu  l-aş  ţinea 
[pe  copil]  şi  l-aş  cresce  ca  pe  un  cocon,  dacă 
mi-l-aţi  da  mie).  —  2.  mod.  fam.  gnâ diger 
Herr,  Herr.  CoconuZ  nu-d  ocasâ  der  gnâdige 
Herr  ist  nicht  zu  Băuse.  Ce  mai  faci,  cocâne 
Ghiţă?  wie  geht's,  Herr  Georg?  Wird,  allein 
od.  m.  nachfulgendem  Taufnamen,  ehrerbietig 
V.  Untergebenen  gegen  Vorgesetzte,  vertraulich 
auch  sonst  gegen  Leute  v.  Stand  gebraucht. 
Dagegen  ist  domn  das  ailgemein  gebrauchte 
Wort  u.  der  officielie  Titei. —  Gr.  Mold.  cuc-. — 
Voc.  coc&ne.  —  Als  Titel  auch  kQrzer  cco'nvd, 
cc&ne,  m.  durch  die  Mundstellung  angedeute- 
tem  u  zwischen  den  beiden  c,  od.  nur  co'nul, 
c&ne.  —  Abkarzung  vor  Namen  CC.  =  coco- 
nul, cocâne.  —  ||  Vgl.  coc&nă  und  cocona'ş. — 
Et.  Ounkel.  Auch  ngr.  xoxxâva  cgnâdige  Frâu», 
xoxxcdvîxţ^a  «Frâuleia».  Hăngt  vieileicht  m.  co'cu 
zusammen. 

cocd'nâ  sf.,  pi.  -ne,  1.  lv.  (sec.  iO/i?)  = 
copilă:  weibliches  Kind,  Mâdchen,  zB. 
Ş.  TaIne  186  (când  spurcă  nescine  cucâna 
carea  ancă  nu  este  de  vristă,  ce  se  4ice  de  i2 
ani);  Neculce  Let.*  II  371  (Scris-au  Constan- 
tin Vodă  la . .  Grigorie  Vodă . .  ca  se-%  caute  o 
fată  de  boei' . .  să-i  fie  ddmnă.  Deci  Grigorie 
Vodă  . .  căutând  au  afl^t  o  cucână  fată  fe- 
cioră  a  lui  Constantin  Ru^et . .).  —  2.  mod. 
FAM.  a)Dsime  f,  zB.  C.  Ngr.  66  (Arapiţa  mea 
a  se  fie  coconă  mare);  I.  Ngr.  CL.  IU  36  (In- 
chipuesce-ţi  o  coconă  bătrână  de  70  ani,  fără 
dinţi..).  —  b)  als  Titel:  gnâdige  r  rau,  vor 
dem  Taufnamen:  Frâu,  zB.  I.  Ngr.  l.  c. 
(Domne,  cu4U>niţă,  am  fost  mai  dăunaşi  la 
cucâna  Catinca  Văpsulăsca  să-i  du>c  nisce  dul- 
ceti..).  Cocâna  a  plecat  asăi*ă  die  gnâdige 
Frâu  ist  gestern  Abend  verreist.  Ce  mai  face 
cocâna  d-tale?  wie  geht's  Ihrer  Frâu  Gemah- 
lin  ? —  Dafur  lm.  damă,  dâmnă,  Madam,  siehe 
die  betr.  Artt.— 3.  im  HAŢEG-Thale=domni- 
şdră,  domniţă  .'gnâdigesFrâulein  Reteg. 
Pov.  IV  46.  —  4,  lapte  de  --  Jungfern- 
mi l eh  f,  cosmetisches  Mittel  Ur.  —  5.  cocâna 
chifteriţă  siehe  conopi'ştiHţă,  Gr.— Gr.  Mold. 


383 


COCâ-COCO 


cuc-.— Als  Titel  auch  kurzer  co&nâ  u.  câ'nâ.— 
AbkurzuDg  vor  Namen  C.  C. —  Dem,  cocom'ţă, 
cucon-,  COD",  pL  "ţe. 

coconaT  sm.  1.  Pini e  /*(Pinus  Finea),  zB. 
MscR.  1715  Arh.  rom.  II  56  {pogoriş  drept  la 
vale,  pe  unde  sînt  ctAConart  selhatuA).  —  2. 
Frucht  der  Pinie:  Piniennuss  f,  Pinie, 
Piniole,  zB.  Mon.  of.  1875,  2259  {fisticurî, 
nuci  de  coco,  coconarîj, — Gr.  cucon-  Arh.  rom. 
1.  c.  —  In  Bedtg.  2  Qu.  auch  -râ  sf.,  pi.  -re, 
zB.  FiL.  Cioc.  157  {crapi  impluţî  cu  stafide  fi 
coconarej.  —  Et.  xowotouvaptA  «Pinie  (Baum)», 
xouxxouvdpi  «Piniennuss»,  xouxxouvdpa  «Pinien- 
zapfen». 

cocona'şsm.  junger  Herr,zB.  C.  Ngr.  16 
{Din  trăsură  se  cobori  un  tiner  elegant  coco- 
naşi;  I.  Ngr.  CL.  VII  7  {ce  aveai  se-ml  amă- 
resci  tată  viaţa  pentru  a-ţî  împlini  poftele 
de  cuconaş  de  nâm  ?J.  —  Gr.  Mold.  cuc-.  — 
Auch  kârzer  cona'ş.  —  Et.  coco'n. 

coconăşi'  (aj,  preş.  -şe^sc,  fam.  I.  v.  trans, 
junger  Herr  nennen.  —  II.  a  s^-^ein 
junger  Herr  werden,  zB.  Radul.  Rust.  II 
176  {pesemne  s'o  cuconăşit  reu  fecîoru  lui 
Moş  TrohinfJ,  —  Gr.  Mold.  cuc-. 

cocone'i  sm,  pL  Schneegl6ckchen  n 
(Galanthus  nivalis)  Br. 

cocone'sc  adj,  Kindes-  Dos.  ofters  (cuc-), 
zB.  Ps.  iN  V.  Ps.  70  Z.  73  {mi-au  dat  inveţa- 
tură  De  la  virstă  cuconescă), 

cocone't  svbst,  Herrenvolk  n,  gnâdige 
Herren  Jip.  Opinc.  16  u.  28  {boerimea  şi  co- 
conetu  uitară  naţia}, 

coconi'  {a),  preş,  -ne'so,  v.  trans,  fam. 
gnâdiger  Herr  nennen,  zB.  Al.  Op.  1614 
(Tare-mi  pare  bine  că  te  ved  vesel,  auconel 
ff  Tact,  nu  mă  cuconi,  că-mi  faci  şotia» J.  — 
Gr.  Mold.  cuc-. 

coconi'e  sf,  Kindheit  f  Varl.  Caz.  201 
{Din  cuconie  [sic]  se  arăta  [Hs,]  cum  va  fi  şi 
deca  va  crescej, 

coconi'ţâ  siehe  cocaină,  Gr, 

cocono'z  siehe  cucono's, 

COCOŢ  sm,  1.  Kranichm  (Grus  cinerea;, 
zB.  Ion.  Superst.  62  {Primăvara  cine  va  ve- 
dea cocori  ântâiu,  să-i  numere,, J,  —  Das 
Weibchen  heisst  cocâ^râ,  pi,  -rd,  lm.  -re;  Mold. 
bezeichnet  cocâ'ră  auch  die  Gattung,  '^  nur  das 
Mânnchen,  zB.  Al.  CL.  II  36  {un  lung  şh  de 
cutare ,.,  In  văzduh  călăuzite  de-un  pUot, 
bătrân  cocor), —  Ţara  -^Uoi*  das  Feenland 
Dblavr.  Par.  291  {Lăsându-mă  in  voia  po' 
veştilor,  sburam  in  «ţara  cocorilor»);  IVşV. 
222.  —  2.  cocorei  pi,  Hundszahnlilie  f 
(Erylhronium  dens  caniş)  Br. — Vgl.  coco'ş, — 3. 
pliscul  cucorei  Storchschnabel  m  (Gera- 
nium  pratense)  u.  ReiherschnabeKErodium 
cicutarium)  Br. — Gr.  Mold.  cuC". — Dem.  coco- 
ră^lf  siehe  2.    Et.  Viell.  zu  lat.  ciconia  «Storch » . 


cccos  sm,  {neol.J  Cocospalme  f. 

coco'ş  sm,  1.  Hahn  m  (Mânnchen  des 
Huhns).  In  casa  adăsta  nu  căută  •*'ui  (Sprw.) 
in  diesem  Hause  fuhrt  die  Frâu  das  Regiment. 
Cântă  cocoşii  in  prag  (Redensart)  die  Hâhne 
krăhen  auf  der  Schwelle ;  gilt  als  Zeichen,  dass 
Gâşte,  bes.  Brautwerber  koromen.  —  2,  -^  de 
munte  (Mar.  :  de  sihlă,  sălbatic  mare)  Auer- 
hahn  m  (Tetrao  urogallus).— 3.  -^  de  pădure^ 
de  câmp,  sălbatic  mic  Birkhuhnn  (Tetrao 
tetrix)  Mar. —  4.  -**,  cocoşel  (de  hârtie)  Henne 
f  aus  gefaltetein  Papier,  frz.  cocotte,  bekanntes 
Kinderspielzeug.— 5.  Mold.  «-î,  cocoşe%^=flori- 
cei:  gerdstete,  aufgesprungene  Mais- 
kdrner.  Die  bes.  schdnen  heissen  ftort  '^, — 
6.  «^1  unreife  aufgesprungene  Zwetsch- 
ken  CoM.  Mold. — 7.  Hahn  m  am  Gewehr. — 
8.  dreieckiges  Stuck  Sohlleder  an  der 
Ferse  des  Bauernstiefels,  der  mit  dessen  Hulfe 
abgezogen  wird  Com.  Mold.  -  9.  in  Pflanzen- 
namen :  a)  cocoşel,  coeoşei  de  câmp,  iarba  -'uZuî 
A  d  o  n  i  s  m  Br.  —  b)  cocoşel  =  cocorei  (siehe 
coco^r  2)  Fuss.— c/  coeoşei  Schneetrdpfchen 
n  (Leucojum  vernum)  Br.  —  d)  cada  '^ulut 
Weisswurz  /"(Polygonatum)  Qjj,—e)  crăsta 
'--ului  a)  Hahnenkamm  m  (Amaranthus 
crista  galii),  bekannte  Zierpflanze. —  6)  Herz- 
gespann  n  (Leonurus  cardiaca)  Fuss.  —  y) 
gelber  Ziegenbart  (Glavaria  flava)  Mar. 
Orn.  II  249.  —  f)  Mold.  pidorul  '^uluî 
Hahnenfussm  (Ranunculus)  Br.  Col.  l.  Tr. 
IX  229.  —  g)  struna  -mZuî  Hornkraut  n 
(Cierastium  triviale)  Br.— Gr.  Mold.  cuc-  ;  Mac. 
cuco't.  —  Dem.  cocoşe^l,  pi,  -şcL  —  Et.  Ksl. 
kokosî  CC  Henne»,  kokotî  «Hahn». 

cocoşa'  {a  să)  v.  intr,  einen  Buckel 
machen(=  den  Rucken  krummen)  Pann  P  V.  * 
III  79. 

cocd'şâ  sf.,  pi.  'şe,  Munt.  Buckel  tn, 
Hdcker,  zB.  Pann  PV.  ed.  Miiller  I  11  {Ce 
îmi  tot  spui  mie  că  mt-e  nasul  mare  Şi  nu-ţî 
ve^l  cocâşa  ce-o  porţi  in  spinarea).  —  Mold. 
dafQr  gheb,  —  Et.  Der  Zshg.  m.  cocCş  ist 
zweifelhaft. 

cocoşa'r,  pop.  -rlil  sm.  Misteldrossel  / 
(Turdus  viscivorus)  Qu.,  zB.  Odob.  Ps.  21  {ai 
nesocotit  vînatul  numit  igrives»,  iar  —  după 
cum  se  crede  —  pe  românesee  sturzi  fi  coco- 
şart).  —  Et.  Unbek. 

cocoşa't  adj,  Munt.  bucklig,  zB.  Jip.  R6ur. 
117  {nisce  cocoşaţi  dintr'un  ţinut  unde  tată 
lumea  e  cocoşată,  vătfând  pe  un  tinăr  drept , , , 
bufniră  de  ris),  —  Mold.  daf&r  ghebos, 

cocoşe'l  siehe  coco'ş,  Gr. 

cocoşe^sc  adj,,  -şe^sce  adv.  hahnartig, 
zB.  Mar.  Inmorm.  2  {Cântarea  cocoşască  a  gă- 
inilor); Ion.  Superst.  69  {Când  vre-o  găină 
cântă  coeoşesce  [wie  ein  Hahn]/.  —  Et.  coccş. 


COCO-CODA 


384 


cocoşetuTă  sf.y  pi,  -rî,  buckligre  Stelle 
IspxR.  Juc.  74  (se  pătrunde  arşicul  din  be^u  in 
suAu  fi  din  eocoţeturâ  in  găvânâturăj.  — 
Et.  cocofa't, 

cocoşi'  /a  sej,  prek.  mă  ^ş&ao,  v.  refl.  Mold. 
FAM.  eine  stolze  und  drohende  Haltung 
annehmeii  Qu.,  zB.  Sp£r.  An.  1892  I  81 
[Dar  la  el  jidanul  Iute  se  'ndirjesee  Cu  'n- 
drăzndă  mare  şi  se  cocoşesce  ŞiA  intrăbă : .  ,).— 
Et.  Eîg.  wohl  «sich  wie  eia  Hahn  blâhen, 
brâsten». 

cocoşnd'ţă  sf.,pl.  -nefţe,  verâchtl.  fOr  coednâ 
Jip.  dftersy  zB.  RfiUR.  135  fo  cocoşnăţă  gătită 
bine  întreba  de  Domnu  TrandafirănuJ.  — 
Or.  cooojD"  Opinc.  106.  —  Et.  cocoană. 

cocoşd'ică  sf.  Aronsstab  m  (Arum  macu- 
latum).  Br.  —  Et.  Uabek. 

cocostârc  sm,  1.  Mold.  Tr.  =  barza: 
Stor  eh  m  (Ardea  ciconia),  zB.  Al.  Poesi!  UI  7 
[Oaspeţii  caselor  nâstre,  cocostircl  şi  rindu- 
nde,  Părăsit-aii  a  lor  cuîburij.  —  2.  Reiher 
m  (?)  Ion.  Supbrst.  61  [Primâvaray  cel  ce 
va  vedea  ântâiu  coeostirc,  apoi  barză).  Vgl. 
sti'rc.  —  Or.  Mold.  auch  cac-;  nach  Mar.  auch 
'Corst'.  —  Et.  Anscheinend  coco^r-^sii'rc, 

cocoţa'  (a)y  prei.  -ţe'z,  fam.  I.  v.  trans.  auf 
einen  hohen  Platz,  obenauf,  obenan 
setzen,  zB.  Jip.  Opinc.  96  (decât  să  cocoţi 
[nisce  ignoranţi]  in  capul  crescerU  şi  a  invă' 
ţăturii  tinei*etului  fraged) ;  Odob.-Slav.  43 
(Se  vede  că  vor  săA  desele  pe  Vieţui  dobitoc 
de  s*au  cocoţat  amindci  in  spinarea  lui) ; 
Radul.  Rust.  II 101  (Ăl  mat  cu  dare  de  mână 
s*au  cocoţat  [cu  casele  lor]  pe  castă  mai  sus ; 
ăl  mai  nevoiap.  au  rămas  pe  vale) ;  Ghib.  BV. 
67  (Şedeam  lingă  el  [usLm\.dăscălul]şidemulte 
oi-î  mă  cocoţam  [kletterte  ich]  in  strana  lui 
ca  să  văd  şi  eu  cartea  de  pe  care  cânta),  — 
Gr.  gogoţaf  Delavr.  Sult.  263 ;  oorcoţa'  (Drf.?) 
DepAr.  II  64.  —  Pers,  II  sg,  preş.  coco'ţî  Jip. 
1.  c.  —  Et.  Wohl  zu  slav.  kokotî  «Haha».  Der 
Hahn  liebt  bekanntlich  einen  hohen,  domini- 
renden  Standpuokt. 

cocovei'că  siehe  cucuvea',  Gr, 

CO'd  siehe  oofdioe,  Gr, 

cd'dă  s/.,  pL  o&de,  u.  00^4%  1.  Schwanz  m, 
poet.  Schweif,  zB.  Inor.  227  (de-adia-l  lăgă 
de  câdde  cailor  fi-i  duc  trăgându-l  pre  uliţă); 
Bogd.  Pov.  11  (o  mtdţime  de  robe^  care  o  ape- 
rau  [pe  babă]  de  musce  cu  co^i  de  păun) ; 
Delavr.  Par.  299  (când  alţii  se  incercau  să-mî 
ia  zmeul  de  codă).  Stea  cu  «^  Schweifstern. 
Piano  eu  -^  FlOgel.  A  da  din  -*  (mit  dem 
Schwanze)  wedeln. — Cu  cada  intre  piciâre  m  i  t 
eingezogenemSchwanze;daher^.  v.Men- 
schen :  kleinlaut  geworden,  beschâmt 
IspiR.  Leo.'  178  (Bogătaşul  eşi  cu  cada  intre 
piciâre).  —  Vgl.  căline  9.  —  2.  Zopf  m, 
xB.  Delavr.  Sult.  116  (Sofi  . .  işi  desfăcu  câ- 


teva codiţe  strins  impletite  in  jurul  frunţii); 
Ghica  491  (Oltenia  fusese  luată  de  Nemţii 
cu  cadă  [von  den  bezopften  Deutschen],  coman- 
daţi de  principele  de  Savola),--Z.  Schleppe 
f,  zB.  Caz.  Gov.  1642  CCr.  156  (şi  câte  code 
de  veşmente  scumpe  tragi  după  tine  fără 
trăbă).  —  Feiner  trenă.  —  4.  (de  trăsură 
Kutschen-)  Tritt  m,  hinten  angebrachtes 
Brett,  worauf  Bediente  stehen,  xB.  Fil.  Qoc. 
345  (careta  domnăscă  . .  eu  doi  eiohodari  pe 
capră,  doi  in  cadă  şi  alţi  şase  împrejurul  ca^ 
retei).  —  5.  St  iei  m  eines  Gerâths,  Blattes, 
einer  BlGthe,  Frucht,  zB.  -'  de  lingură,  de 
mătură,  de  topor  Ldffel-,  Besen-,  Axtstiel ; 
a  dat  pădurea  -^  săcurii  (Sprw.)  den  grdssten 
Schaden  fugt  der  Mensch  sich  selber  zu ;  flo- 
rile agrişului  au  o  '^  mică  die  BlCithen  der 
Stachelbeere  haben  kurze  Stiele ;  cireşe  fără 
co^  entstielte  Kirschen.— 6.  fam.  Anhângsel . 
n,  zB.  LiT.  (sub  conservatori  erau  pali'u  ins- 
pectori administrativi . .  şi  adesea  mai  aveaii 
şi  o  cadă,  un  inspector  financiar).  —  7.  als 
Ggs.  zu  cap,  frunte:  hinteres,  unteres 
Ende,  zB.  Neculce  Lbt.*  II 127  (au  luat  câte 
un  rind  de  soldaţi  din  cadă  şi  %-au  mai  în- 
desit in  fruntea  obuzului)  ;  coda  mesei,  cada 
unei  liste  etc.  das  untere  Ende  des  Tisches^ 
eines  Verzeichnisses  etc.  —  Von  Menschen : 
der  zu  den  Hintersten^  Untersten,  Letz- 
ten  gehdrt,  zB.  Neculce  Let.*  II 178  (boerii.. 
au  scos  hârtii  [schrieben  Steuern  slus],  fruntea 
de  pati'u  ug.,  mijlocul  de  trei  ug.  şi  de  doi 
ug.,  cada  de  un  ug.);  Ghib.  BV.  16  (intre  flă- 
căii satului  [Ştefan]  nu  era  cadă,  ba  era 
frunte  de  isteţime  la  giumbuşlucul).  —  8. 
cada  iazului  das  dem  Wehr  entgegeogesetzte, 
in  einen  Winkel  auslaufende  obere  Ende  des 
Teichs,  zB.  Nad.  Nuv.  I  153  (Hai  mai  re- 
pede, haram  . , .  Uite-te,  n*am  trecut  nici  de 
cada  iazului).  —  9.  c6da  ochiului  der  âus- 
sere  Augen winkel.  —  A  să  uita  lacn.,  a-l 
trage  cu  cada  ochiului  (die  Augen  seitwârts 
wendend)  verstohien  nach  Jdm.  blicken, 
nach  ihm  schielen.  —  A  face  din  cada 
ochiului  mit  den  Augen  Mrinken  Delavr. 
Sult.  45  (Una  intr'alta  se  legănau  [fetele], 
făcându-şi  din  cada  ochiului).— V%\.  o'chîu.  - 
10.  pi.  c6de  Olt.  Tr.  das  was  beim  Putzendes 
Getreides  abfallt:  Aussiebsel  n,  Siebmist 
m,  Abtall  Qu.  Vgl.  cCdind.  —  11.  Redens- 
arten  zu  I  1  (siehe  auch  calea*  (a)):  a)  fam.  a. 
apuca  gospodăria,  beţia  etc,  de-^'zuwirth- 
schaften,  zu  trinken  etc.  anfangen  Com. 
Mold.  —  b)  Munt.  fam.  de  aia  n'are  ursul  •*' 
es  geschieht  mir  (dir  etc.)  schon  recht, 
zB.  Jip.  Opinc.  109  (Păi  ve^i,  fine,  aia  e  aia  t 
D'aîa  n*are  ursu  cadă  I  c^  ne  'ndemnăm  şi 
ne  'mbulzim  mai  cu  drag  la  mămăligă  . .  fi 
la  muncă  hicî  t).  Spielt  auf  die  bekannte  Fabel 


386 


COBA-COOI 


vom  Bâren  an^  der  aof  Anrathen  des  Fuchses 
den  Schwanz  in  den  zufrierenden  See  hăngen 
liess  u.  80  darum  kam.  —  c)  a  scdte  -^  cuiva 
Jdm.  Bdses  andichten,  ihm  etw.  anhân- 
gen/  sB.  Nad.  Nuv.  I  67  (Altă  grijă  nu  vă 
bate  deeâtlse  ne  scâteţl  co<jli  femeilor J,  —  dj 
dracul  işî  vira c6da  der  Teufel  mengt  sich 
h  i  n  e  i  n  (um  Unfrieden  zu  stifteo  etc),  zB.  Sev. 
Pov.  99  {necuratul .  .are  putere  se  facă  reu,  şi 
când  %ş%  vira  coda  undeva,  nu  se  mal  alege 
nimic  de  casa  ceiaj;  Ispir.  Leg.'  389  (diavolul 
vrajbei  nu  cuteza  se^fx  vire  cada  intre  ei), — 
ej FAM.  a  trage  miţa,  pe  dracul  de^  ein  kâm- 
inerliches  Dasein  fristen,  zB.  Dulfu  Leg. 
1 1  (Se  tot  trag  pe  drac  a  'ntr*una,  Ca  fi  pin'ad, 
de  coda  P^tă  n*om).  —  f)  fkh.  Român  etc. 
(dej  cada  vacii  Rumâne  etc.  vom  reinsten 
Wasser,  von  echtem  Schrot  und  Korn, 
pur  sang.—  12. -^ roşie  Buc.  Rothschwânz- 
chen  n  (Ruticilla  phoenicurus)  Mar.  —  13.  in 
PHanzenoamen  (siehe  au  h  ci'nci  2  a  u.  coccş 
9  d):  aj  coda  botduî,  vacii,  luptdui  Kdnigs- 
kerze  /  (Verbascum)  Qu.  —  bj  coda  calidut, 
e/>tfi,minzuZuiSchachtelhalmm(Equisetum 
arvense)  Br.  — (?/**•  ctegfâind  Hfthnerdarmm 
(Slellaria  media)  Br.  —  dJ  cada  miţei  Ka  Izen- 
schwanz  m  (Leonurus  Marrubiastrum)  Br.  ; 
Ackerkleem  (Trifolium  arvense)  Br.  —  e) 
cdda  pricolicilor  Spierstaude/(Spiraea  arun- 
cus)  Br.  —  //  cada  raculid  Gânsekraut  n 
(Potentilla  anserina)  Fuss.  —  gj  cada  §0)'icelU'' 
lui,  şârecelui  Schafgarbe  f  (Achillea  miile- 
folium).  —  hj  coda  vacii  wilder  Salbei 
(Salvia  silvestris)  Br.  Vgl.  auch  a.  —  ij  cada 
vtUpii  Wiesenfuchsschwanz  m  (Alope- 
curus  pratensis)  Br. ;  Gartenfuchsschwanz, 
Tausendsch6n  n  (Amaranthus  caudatus) 
Nan.  94.  —  jj  cada  zmeului  Drachenwurz 
f,  Schlaogenwurz  (Calla  palustris)  Br.— 14. 
cdda  vulpii  Art  Weintrauben  Jip.  Opinc. 
53.— 16.  coda  guzgantduî  Rattenschwanz 
m  (Krankheit  des  Pferdeschwanzes)  Filip.  Agr. 
146.  —  Or.  Dem.  codi^ţâ,  pi.  -ţe.  —  Augm. 
codo^iă;  codâ'e  Pol.  —  Et.  Lai.  cauda. 

coda^dâ  adj.  der  binter  den  Andern 
folgty  nacbhinkty  suruckbleibt  Jip. 
R£dr.  55  (Caraeteru  părerii  publice  la  noi 
e  . .  schimbăcios,  linguşitor  ţi  codacluj;  Cost. 

coda'U)  adj.  v.  Rindem  u.  Bâtfeln:  vreiss- 
schvirftnzig,  zB.  Mom.  of.  1877,  4926  (o  bivo-- 
liţă  la  per  nâgră,  brâză  in  frunte,  codalbă).^ 
Dal^er  v.  einem  Fische  Sbibra  Pov.  118,  v.  einem 
Mâdchen  m.  blondem  Zopfe  Delavr.  Sult.  42.— 
Gr.  MoLD.  cud^.  —  Et.  Lat.  cauda  -f-  albuş. 

codălbi'  (a),  preş.  -b&sc  (gespr.  -ghi^, 
•^h&sc),  V.  trans.  Mold.  fam.  :  o  codâlbesc  Ich 
geratbe  in  Verlegenheit,  in  Scbwulitât, 
in  die  Klemme,  in  die  Patscbe,  zB.  Vlah. 
Dan  1 49  (La  franţuzesce  o  cam  codălghla:  se 

TiKTiN.  Rumân,  Wârterb, 


gâdila  grozav  când  îi  vorbeai  limba  străină); 
Al.  Op.  I  424  (Mi-l  că  m*otu  trezi  decodată 
eu  bărbatu-meu  ţopi  in  spate,  ş^apol,  ofa-^ 
c'am  codălghit-^f  [dann  bin  icb  ja  in  der 
Palsche]/.—  Et.  coda'lb.  Entstebung  der  Bedtg. 
unbek. 

coda'n  adj,  1.  langschwănzig,  zB.  RAdul. 
RusT.  1 40  (mindră  vinătârcde  videne  vulpi 
codane  Şi  de  cerbii  lungi  la  corne),  —  2.  pop. 
codâne'l,  codânaş\  fem.  coda'nâ,  ^dăni'câ,  -dâ- 
na^oă  (Mar.  Nunta  5:  ood&ncâ),  v.  Bauern- 
kinderu,  die  nocb  nicbt  zu  den  erwacbsenen 
Burschen  u.  Mâdcben  zâblen  ihalbwiicbsig, 
b  a  1  b  r  e  i  f ,  zB.  Ispir.  Joc.  22  (Joexd  de-a  baba 
ârba.  Acesta  se  jâcă  de  copii  mal  mititel,  adecă 
codănd,  cum  se  (j.ice), —  Beg.  v.  Mâdcben,  zB. 
Jip.  Opinc.  21  (de  la  copilandri  şi  codanele 
pin*  la  uncheşil  betegl  ^  babele  ertate);  daher 
v.  dem  nocb  unentwickeiten  Rumăoien  Jip. 
RfiUR.  185  (in  ţara  codănacă  . .  tiritârele  . . 
aduc . .  la  pungă  ce  e  mai  bun  şi  mai  gros  al 
a  tuia). — Et.  Zu  2:  nacb  Mar.  \.  c.  v.  Mâdcben, 
weil  sie  da.s  Haar  in  einen  einfacben  Zopî  (c6dă) 
gescblungen  tragen.  Docb  vgl.  coda'eiu. 

codâri'şte  sf.  (de  feiciu^  Peitscbenstiel 
m,  zB.  Delavr.  Sult.  205  (începu  se  bată  minr 
zaţii  cu  codirişca  de  li-se  ridicau  vergi  şi  le 
plesnea  pielea  pe  caste).  —  Vom  Stiele  eines 
Beils  Biblia  1688,  4  Reg.  6,  5  (şi  flerul  că- 
4ând  den  codirişte  că^u  in  apă). — Or.  'der- 
Gloss.  sec.  i7.  HC.  I  274,  Îs.,  -dir-  Bibua  1688 
1.  c,  -dor-  D.,  "dări'şoâ  Com.  Ban.,  -^UrPşcâ 
Delavr.  1.  c.  Pol.  —  Et.  câ'dă  X  topoi^ifşte 
«AitslieU  =  ksl.  topor\itej  bulg.  toporiskă, 
czecb.  toporisko  etc. 

coda'şsm.  pop.  der  zu  den  Geringsten, 
Letzten  unter  den  Bev^obnern  eines 
Ortesgebort,zB.CRfiNGACL.XIV369/i)c- 
cât  codaş  in  oraş,  Mai  bine  in  satul  tău  frun- 
taş). Zwiscben  fruntaş  u.  -  stebt  der  mijlocaş. 
Vgl.  aucb  co'dă  7. 

coda't  adj.  L  geschwănzt.  —  IL  sm. 
Rattenscbv^anzmade  f,  Mâuschen  n, 
Larve  der  Scbaumfliege  (Eristabs  tenax)  Leon 

ZOOL.  MED.  11. 

codcoda'c  etc.  siebe  cotcodafo  etc. 

codea'Iâ  etc.  siebe  cod&lâ  etc. 

cod^lâ  sf,  pi.  "d&îî,  tNv.  u.  Olt.  -de^le, 
Zaudern  n,  Scbwanken.  —  Et.  a  se  codi'. 

code'lnic  adj.  der  nicbt  (recbt)  an  die 
Sacbe  beran  v^ili,  zaudcrnd  Jip.  ofters, 
zB.  Opinc.  38  (CdindătoHl . ,  se  'ntorc  iară  la 
hăl  dintâi  care  li-se  par  mal  eodelnvn  şi-i 
deştăptă).  —  Et.  Zu  a  se  codv. 

codâ^ncâ  siebe  ooda'n  2. 

co'dex  siebe  co'dioe,  Gr. 

codi'  (a  se),  preş.  me  cod&sc,  v.  refl.  nicbt 
(recbt)  an  die  Sacbe  beran  virollen, 
zaudern,  scbwanken,  Flausen  macben; 

25 


CODI— CODB 


386 


[la  lucru)  die  Arbeil  scheuen,  xB.  Ispir. 
Leg.^  I  36  (Acum  e  riadul  meu  sit  melos  in 
prăpastie f  ^ise  PtiaUa,  viifănd  că  fraţii  cei 
mari  se  codesc/;  das.  119  (Şi  ca  se  nu  fa^ă 
[ei]  fără  tr^bă,  nu  se  codeau  la  nici  un  fd 
de  muncăj.  —  Et.  Wohl  zu  câfdă,  also  eig. 
cskh  hiatea  in  die  Reihe  stelleo,  um  zulelzt 
draozukommeD  » . 

(uyăice  sn,,  pi.  ^,  (necl.)  1. Gesetzbach 
n,  Codex  m:  ^le  eiml,  comercial^  penal  das 
bârgerliche,  Handels-,  Straf-Gesetzbuch.—  Gr. 
Aach  ccd,  pi.  -darl,  femer  ccdicâ  Cod.  Cau- 
MAH  Einl.  Col.  Bujor.  I  556  6(ters  nb.  ccodicâ 
(8.  d.),  Cost.,  codex  Al.  Ş.  (ţe-ar  fi  dictat  un 
codex  de  arta  poesieij.  —  2.  handschriflb'cher 
Bând:  Codex  m.  —  Et.  Zu  co'dică:  ngr. 

codicH  sn.,  pi.  -ie  u.  -lurJ,  (necl.)  Codi- 
cili  n,  —  Gr.  --dicbi'l  Cod.  Calucah  dtters. — 
Et.  Zu  'dichi'l :  ogr.  uMpuko^  Skarl. 

codifica'  [aj,  preş.  -^U'fic,  v.  trans.  (necl.) 
codificiren. 

ccdinâ^  sf.,  pi.  -dI,  Mold.  Ban.  das  was 
beimPutien  desGetreides  abfăllt:  Aussiebsel 
n,  Siebmist  m,  Abfall.  Vgl.  că'dă  10.  — 
Gr.  Ban.  oodi'nâ  Com.  —  Et.  c&da  m.  dem 
slav.  Suff.  -ina,  m.  dem  zB.  die  Abfălle  be- 
zeicbnenden  russ.  oka'lina  «Hammerscblag», 
izga'rina  «Schiacke»,  mjaki^na  «Spreu»  ge- 
bildet  sind. 

ca^mk^  sf.,pl. -ni, Mont. Olt.  Sch  wanz - 
wolle  f  der  Schafe,  zB.  Jip.  R£ur.  19  (naţia . . 
este  ăia  căreia  [politieianul]  trebue  se  i 
smulgă  lâna,  mielu,  laptele,  codina,  mi- 
ţde..).  —  2.  Fuchsschwanz  m  (Alopecurus) 
Br.  —  Et.  Gebildei  wie  das  Vorbergehende ; 
slav.  -tna  bezeichnet  das  fom  Tbema  Her- 
râhrende. 

codiri'şcâ  etc.  siebe  codărP^te,  Gr. 

codi'rlâ  sf.,  pi.  -ie,  Munt.  1.  Scbosskelle 
/  am  Bauernwagen,  zB.  Ispir.  CL.  XVIII  202 
(Apoi  alţii  [din  pasagerii  dHigenţet  şedeau] 
pe  chichiţă,  in  codirlă  şi  pină  şi  peste  covel- 
tir).  —  Mold.  dafCir  chelnă. —  2.  derzuletzt 
kommt,  der  Hinterste,  Leizte  Qu.,  zB. 
Isp».  Juc.  79  (Baciul  incepe,  şi  după  dinsul 
pe  rînd  ceilalţi  pină  la  codirla). —  Gr.  -hUT- 
Ptb.  Cost.  —  Et.  cd^dă  m.  dem  slav.  Suft .  -dla, 
vgl.  moci'rlă  =  poln.  moczydlo,  moczyla. 

codi^  siphe  cO'dâ,  Gr. 

Ccdlea  npr.  f.  Zeiden  (Ortschaft  in  Siebb.) 
Com.  —  Et.  Unbek. 

codoba'tnră  sf.,  pL  -rl,  Bac hs tel ze  f  (Mo- 
tacilla),  zB.  Odob.  D.  Ch.  39  (codobaturile . .  se 
aşterneau,  in  sbm'ul  lor  iute,  pe  faţa  apei). — 
Gr.  cot(or)ob^  Buc.  Mar.,  cotrob^  Com.  BacAO, 
codobPţâ  Com.  Tr.  Mar.,  coţoba^e  u.  ootoro" 
bu'şcâ  Buc.  Mar.,  cutrubaftură  u.  codobatelel 
[sic]  Com.  Mac.  Mar.,   ooţoba'Unâ  ŞepAT.  II 


224.  —  Et.  -^  ist  UL  *caudibatuaa,  vgl.  îL 
coditremola  u.  battieoda  u.  die  analogeRJldung 
mâneşt&rgură  •EjăBdiaehi^^^^mmnistergida; 
cotob-t  cotrob-  etc.  mnnem  an  it  eutreti(ol)a, 
das  Mkcauda  trepida  erklârt  wird;  ▼.  den  maa- 
nigfaltigen  Verănderongen  des  zweiten  Tbaîls 
gehdrt  -bi'ţă  zu  a  biţiif  cwîppen». 

ccdoş sm.,  fem.  eodo^şd (pi.  -soe/,  Kupp- 
ler(in),  iB.  Indr.  144,  v.  Eînem,  der  sein 
Weib  Ehebruch  treiben  lăsst  (pentru  că  acesta 
lucru  sS  chiamă  coduş  fi  votru  muerii  sale); 
Cr6ngA  CL.  XI  34  (codoşea  de  babă  gemea  sub 
tafpa  Iadului).  Jetzt  nur  noch  fam.  pop.  —  Gr. 
-duş  Indr.  1.  c.— Et.  Viell.  hebr.  had^  «Priester 
der  Astarte.  Schandknabe» ;  vgl.  mth.  koda'i 
«Brautflihrer»,  russ.  «Gamerad»,  tflrk.  kodo^i 
cMann,  der  seine  Frâu  verkuppelt»,  alb.  kodo^l 
«Kuppler»,  bulg.  kodoska  «Kupplerin». 

codrant  sm.  (bibi.)  Heller  tn.  Şi  fiind 
[lies  viind]  o  veduvă  săracă  arunca  doi  fUeri, 
ce  este  un  codrant  (Ev.  1894  Marc.  12,  42) 
und  es  kam  eine  arme  Wittwe  und  legte  zwei 
Scberflein  ein,  die  macben  einen  Hell«*.  —  Gr. 
coDdT'  BiBUA  1688  das.  —  Et.  Gr.  xoSpdvnj^ 

codrem,  pi.  m.  -dr&nî,  f.  -^br&ae,  des 
Hochwalds  Al.  PoEsd  in  Leg.  44  (umbra 
dulce  şi  codrâna  armonie).  —  IL  sm.,  fem. 
'dr&noâ  (pi.  -Hîre'nce),  Bewohner(in)  des 
Hochwalds,  zB.  Nec.  Costin  Let.»  U  106 
(Iară  codrenii  de  la  codru  Chic^gului . .  in- 
dată  au  ajuns  la  hatiul  de  s'au  inchinat). 

codre'sc  adj.  des  Hochwalds  Au  Poesd 
IU  139  (a  ucis  un  cerb  codresc). 

codrice'l  etc.  siehe  ccdra,  Gr. 

codro'iu  sm.  Wachtelweizen  m(Melam- 
pyrum)  D.  —  Et.  Wahrsch.  zu  c&dru^\  die 
Pflanze  wăchst  im  Walde. 

codro'ş  sm.  Rothschwânzchen  n  (Ruti- 
cil  la)  Web.  —  Gr.  Tr.  (Moţi)  codoro'ş  Mar.  ; 
Buc  Ban.  c&dâ'rcşâ  Mar.— Et.  c&dă  +  ro'şiu. 

co'dm^  s7n.  1.  Berg  m  Coresi  hftufig,  zB. 
Ps.  120,  1  (Ridicaiu  ochii  miei  in  codri  de 
unde  vine  ajutortu  mie);  Cod.  Stu.  HC.  II 
189.  —  Ebenso  Istr.  —  2.  grosser  dîditer,  m. 
al  ten  Băumen  bestandener  Wald:  Hoch-, 
Berg-,  Urwald  m,  zB.  Al.  PP.  92  (Lui 
[năml.  Romanului]  ii  place.. a  se  intinde  pe 
iarbă,  a  se  rafâet  prin  lunci  şi  codri);  14  (S*a 
dus . .  Peste  noue  munţi  In  codri  eărunfi). — 
Schon  sec,  i7.,  zB.  Bibua  1688  Jer.  14, 6  (Mă- 
garii selbated  statură  pren  codri  [bă  vd«acj/. — 
Hoţ  de^  in  Wâldern  hausender  Râuber, 
Strassenrâuber,  Brigant,  zB.  Ghica  281 
(Cum  să  şedem  la  masă  cu  un  hoţ  de  codru 
şi  se  ciocnim  cu  el  pahare  de  pdin  f).  —  3. 
iarba  '-Aut  Tollkirsche  f  (Atropa  Bella- 
donna)  Fuss.  —  Gr.  Voc.  oo'dre,  oo^dri  Al. 
6fter8.  —  Dem.  oodriş&r  Mm.  Costin  Lbt.*  I 


387 


CODR-COHB 


320,  codrule^ţ  Al.  BP.,  ijtefăniţă  Vodă.  —  Et. 
Siehe  foigd.  Ari. 

co'dru*  sm.  1.  de  pâine  etc,  Stack  n  Brod 
etc,  zB.  Delavr.  Par.  183  (Hagiul . .  morfo- 
lesce  un  codru  de  pane  în  gingii);  Ghica  CL. 
XVII  44  (cate  un  hartan  de  friptură^  o  bu- 
cată de  pastrama,  un  codru  de  mămăligă); 
Pann  PV.  ed.  Muller  I  29  (Cumpeva,  ii  dete 
[slugn]un  codru  sianind/.— Von  einem  Stuck 
Land  Doc.  1608  HC.  1 159  (am  făcut  odna  Iu 
Sarchiz  [S]  codri,  un  [codru  pre]  lin[gă  ho]- 
tarul  CăiimănescUor , , §i  celalalt  codru.,), — 
Absol.  -*  Stuck  Brod,  zB.  Hănţescu  Prov.  60 
HC.  I  163,  Sprw.  (Fiămindul  codri  visâză  şi 
vrabia  meiu). — Gr.  Dem,  codrioe^l  Ispir.  Leg.* 
322,  codrişoT  Ureche  Leg.  86.  —  Et  Es  ist 
wohl  V.  lat.  quadrans  «Viertel»  od.  quadrum 
«  Viereck»  auszugehen,  vgL  zur  Form  gr.  xo^pdv- 
T<jţ.  Danach  dann  viell.  -^  de  pădure,  kurz  -^ 
«Stfick  Wald».  Schwieriger  ist  die  Bedtg. 
«Berg»,  die  auch  in  alb.  kodră  «Hugel»  wieder- 
kehrt. 

co'duş  siehe  co'doş,  Gr. 

cd'e  siehe  ocIU. 

coeficie'nt  sm.  (ned.)  Coefficienlm. 

coerciţiu'ne  sf.  (necl,,  jur,)  Zwang  m: 
mijloc  de  -'  Zwangsmittel. 

coere'de  sm.  (neol.)  Miterbe  w. 

coere'nt  adj.  (necl.)  zusammenhân- 
gend.  —  Gr.  Auch  -oolie-.  Ebenso  die  folgd. 
zwei  V^drter. 

coere^nţâ  sf.  (neol.)  Zusammenhang  m. 

coesiu'ne  sf.  (neol.,  fis.)  Cohăsion  ^ 

coexistent  adj. /neoi./gl  ei  eh  zei  tig  be- 
stehend. 

coexiste'nţă  sf.  (neol.)  gleichzeitiges 
Bestehen,  Co^xistenz  f. 

CO'fă  sf.,  pi.  "te,  MoLD.  =  doniţă :  holzerne 
K  anne  zum  Wasserholen,  zB.  Al.  PP.  5  (M-ergl 
in  vale  la  fintână,  Că-î  găsi  o  cofă  plină, 
Scosă  chiar  cu  mâna  mea).  Ploiiă  ca  din  cofe, 
plouă  par'că  târnă  cu  cofa  es  giesst  wie  mit 
Kannen,  es  regnet  in  Stromen.  —  Fam.  o  pune 
pe,  in  •**  a)  Jdn.  in  den  Sack  stecken  (=  in 
einer  Kunst  weit  uberragen),  zB.  I.  Ngr.  CL. 
III  79  (A%  să  le  faci  incheeri  latinesci  şi  gre- 
cesct .  .  şi  se-î  pul  pe  toţi  %n  cofă);  b)  Jdn. 
drankriegen  (=  uberlisten),  zB.  Al.  Op.  I 
574  (te  ademenise  numai  cu  vorbe  dulci . . . 
«Tocmai,  pW  ce  m^o  pus  in  cofă»).  —  Gr. 
Dem.  cofPţă,  pi.  -ţe,  kieinere  Kanne ;  cotăe'l 
sn.,  pi.  -ie,  u.  cote^  sn.,  pi.  -/e'e,  ferner  Mont. 
pi.  ooî&re  (sg.  -teTCId)?)  Qjj.  Kânnchen.  — 
Et.  Vgl.  bulg.  şerb.  ruth.  kofa,  das  wahrsch. 
aus  lat.  cupa,  Qber  ahd.  chuofa,  stammt. 

co'fer  *  siehe  cu'îer,  Gr. 

coier  *  siehe  co'tâ.  Gr. 

cof eta'r,  Înv.  u.  pop.  -rlil  sm.  C  o  n  d  i  t  o  r  wi, 
Zuckerbâcker. 


cofetărie  sf.  1.  Conditorei/",  Zucker- 
bâckerei.  —  2.  pi.  Gonditorwaaren. 

cofe^turi  sf.  pi.  Confect  n,  Zucker- 
werk,  zB.  Jip.  Opinc.  89  (ghiulelele  pirîlau, 
pocneau  de  păreau  scuturătură  din  nuci,  şi 
glonţele  cofeturi  dă  s'aruncă  *n  biserică  la 
nuntă).  —  Missbr.  auch  sg,  cofe' tură  Stfick 
Confect,  zB.  Gaz.  SAt.  XVI  418  (Burta 
[furnicii  cu  miere]  e  cofetura  cea  mal  bună 
ce  se  oferă  de  [Mexicanii]  cel  bogaţi  comese- 
nilor lor).  —  Gr.  cont'  Gheorgachi  Let.*  III 
309,  Glossar  sec.  i7.  HC.  1 282.—  Et.  Mittelb. 
aus  it.  confetto,  vgl.  ngr.  xovfiia. 

cofl'ţă  siehe  oo'fâ,  Gr. 

cofteri'e  s/l  ehem. :  Artkostbarer  orien- 
talischer  Stoff  Bălc.  597  (Constantin  /.. 
inveşmintâ  pe  căpitanii  dorobanţilor  .  .  cu 
frenghil  şi  cofterii  [sic]  şi  cu  atlas);  PP.  Bur. 
Căl.  60  (Şi  o  rochie  de  coftarie  [sicj/.  Wird 
V.  Gloss.  sec.  i7.  HC.  I  274  (coftârila)  u.  Be- 
RiNDA  LexikonO  slavenorosskiI  1627  cit.  das. 
m.  «Purpurmantel»  erklârt,  was  wohl  falsch.— 
Et.  Unbek.  Das  Wort  kommt  noch  in  einem 
slav.  Doc.  Bucur.  1536  HC.  I  238  (edna  [du- 
lama]  ot  kofteria),  sowie  in  polnischen  Texten 
als  koftyr,  kofter  vor,  siehe  Linde  s.  v. 

cogeamite  adj.  nevar.  fam.  grossmâchtig, 
zB.  Gane  CL.  VIII  441  (Masa . .  era  jâsă  ..şipe 
dinsa  fumega  o  cogemite  mămăligă);  Sbiera 
Pov.  181  (Acestea  sînt  beldii  la  tine?  Nu  ve^l 
că'S  eoşcogămete  copaci  groşi  şi  'nalţi..?); 
Al.  CL.  IV  314  (Un  enicerîu  cu  mustaţa  de 
un  cot  şi  cu  coşcogea  sabie  in  mână).  —  Gr. 
MuNT.  '^  (gogi'-),  coşcog&mite  (gojgog-), 
coşcogea'  (gojgog-);  Mold.  cogofiaite,  coşco^ 
g&mite,  coşcogea',  Qu.  auch  cogea'  u.  coşco^ 
ge'me.  —  Et.  Tiirk.  koga'  «gross»,  kos  koga' 
«sehr  gross»  Redh.*  1481  a;  -mi-te  sind  pro- 
nominale Anhângsel,  wie  in  pasă-mi-te  u.  a. 
Daher  dann  şerb.  koijamiti  Kar. 

cogâ'lţ !  siehe  gogâ'lţ  I,  Gr. 

coha'  (?)  sf.  ehem.  Krug  m  (?)  Odob.  MV. 
ed.  1894,  80  (cu . .  ibrice  de  argint,  cu  cohale 
de  cleştar  de  munte..).—  Et.  Vgl.  turk.  koga', 
kawa',  kofa'  «Eiraer,  Krug». 

cohăetu'ră  sf,  pi.  -rl,  Krfimmung  f, 
Windung  Cant.  Ist.  ierogl.  idl  (Epurele., 
cu  multe  şuvăiturl  şi  cohăeturl  spre  nisce 
locuri  mâlurâse . .  a  fugi  lua).  —  Et.  Unbek. 

cohâia't  adj.  gekrummt  Cant.  Ist.  ierogl. 
174  (la  grumazii  [lies  -zul]  cămilei  cel  cohă- 
lat  capul  boului  cel  buărat  prepusese). 

cohâîo's  adj.  gekrummt,  gewunden 
Cant.  Ist.  ierogl.  339  (Copadul  pizmei,  carele 
ancă  de  demult  strâmbe  şi  cohălose  rădăcini. , 
aii  aruncat). 

Coha'lm  npr.  m.  R  e  p  s  (Ortschaft  in  Sîebb.) 
CoM.  —  Et.  Unbek. 

cohere^nt  etc.  siehe  coerefiit  etc,  Gr. 


COHO-COLA 


388 


cohcxrtâ  8/.,  pL  -te,  [neol.J  Cohorte  /. 

co'if  sn,,  pi.  'iurl,  Hei m  tn,  z6.  Biblia  1688 
Ezech.  38, 5  (toţi  cu  coifuri  şi  cu  scuturi). — 
Et.  Wahrsch.  mittelb.  aus  ahd.  kupphja 
«Haube»,  vgl.  it.  cuffia,  frz.  coiffe,  spân.  cofia, 
port.  eaifa.  Der  Genuswechsel  ist  schwiei'ig. 

coinax  sn,,  pi.  -ce,  1.  Wirbelknochen 
m  (?)  PoEN.  8.  V.  sacfum  (cd  după  urmă  cox- 
n<xc  al  oslUut  spinănîj;  Codr.  Diqf.  fr.  rom. 
CiH.;  Kndchel  m  (?)  Indr  78  (tavliUe  se 
chîamâ  şi  coînacele  şi  harjeţUe  cele  cojâcă/.— 
2.  Faden  mit  einemZiegelstâck  oder 
Stein  (urspr.  wohl  Knochen?)  am  Ende,  zum 
AbfaDgen  fremder  Dra-hen  Ispir.  Juc.  71.  — 
Et.  Vgl.  turk.  kajna'k  «Hinterbacken,  Steiss» 
Zenker  688  c. 

coinci'de  (aj,  v.  inlr.  f neol.J  1.  v.  Ereig- 
nissen:  zusammeatreffen.  —  2.  (mat.J 
zusammenfallen,  sich  decken,  con- 
gruent sein.  —  Gr.  Preş.  ^oM,  -cP^^  etc. ; 
part.  ^oi's;  ger.  -oi^â^nd. 

coincideiit  adj.  (neoL,  mat.)  congruent. 

coîncide'nţă  sf„  pi.  -Je,  (neol.)  1.  Zusa  m- 
mentreffen  n  v.  Ereignissen.  —  2.  (mat.) 
Gongruenz  f. 

cciu  sn.,  pi.  o&e,  1.  Hode(n)  m,  zB.  Bi- 
blia 1688  Lev.  21,  20  (Sau  om  la  care  va  fi 
într'insul  rie  sălbatică  saii  funeceH  sau  se  fie 
eu  un  coiu).  Vgl.  bo'ş.  —  2.  Laufgewicht  n 
der  Schnellwage  (eănta'r).  —  3.  câele  popeU 
Niesswurz  f  (Helleborus  purpurascens)  u. 
Knabenkraut  n  (Ochris  morio)  Fuss.  —  Gr. 
Dem.  pi,  oopţe.  —  Et.  Lat.  coteţe. 

o6'jă  sf,y  pi.  00' jl,  1.  Se  ha  le  f.  v.  Fruchten: 
de  nucă,  de  mer  Nuss-,  Apfelschale.  —  2.  dOnne 
Rin  de  y.  Pflanzen,  (de  ieiu  Linden-)Bast 
m.— Dgg.  scorţă  dicke  Rinde.  — •  3.  (de  pâine 
Brod-)Rinde/,  Kruste,  Ranftm  O  cojiţă 
de  pâine  ein  Rânftchen  Brod.  A  râde  cojile 
cuiva  Jds.  Brod  essen  Qv,  A  prinde  ^  zu 
Wohlstand  gelangen  (iu.—  4.  Kruste /i  Haut 
eines  Geschwurs  etc.  —  Gr.  Mold.  (Botc^anI) 
c&rjâ.  —  Dem.  oojpţâ,  pi.  -(e.  —  Et.  Ksl.  koza 
«Haut».  Zu  c&rjă  vgl.  k>l.  kora  «Rinde». 

C6'ja  n|w.  f.:  5a6a'^  Art  Unholdin,  die 
die  kleinen  Kinder  tddtet  Mar.  Nasc.  33  —Et. 
Viell.  şerb.  slov.  kuza,  dem.  kulica  «Ptst». 

coja'lâ sf.,pl.  "j&lî,  Schâlen  n,  Schâlung 
/"Jip.  SuFER.  61  (cojala  pielei). 

coji'  (a),  prc8.  -'je'so,  I.  v.  trans.  l.  bisw.= 
a  curaţi  de  câjă:  (ab)schâien.  ~  2.  ent- 
hâuten,  schindenTEOD.  PP.  69 (Zăbăviiii 
pin'  ce-o  cojiîu  [năml.  dutd]);  515  (Unii  la 
berbeci  coja,  Alţii  lemne  aduna). ^  U.  a  se  '^ 
sich  schălen,  abschuppen,  abblăttern, 
abschilfern,  die  Schale  abwerfen,  die 
Rinde,  Haut  verlieren,  zB.  Ap£r.  Săn.  I 
52  ([pielea]  se  crapă  in  diferite  direcţiuni  şi 
apoi  se  cojesce);  Delavr.  Sult,  174  (invirlind 


căciulele  in  mânil&lor  cojite  de  sare  şi  de  ger); 
Delavr.  Par.  170  (Păreţii  odăii  sint  murdari, 
pătaţi,  cojiţi  şi  galbeni).  —  Gr.  Mold.  (Boto- 
şani) oorjP. 

coîi'ţk  siehe  c^jâ,  Gr. 

cojo'C  sn ,  pi.  'jâ'ce,  Bauernpelz  m  aus 
Schaf-  od.  Lammfell.  —  Pop.  a-şi  intârce  -uZ 
pe  dos  in  Zorn  gerathen  Qu.,  zB.  Al.  Op.  I 
717  (nu  mă  faceţi  să-mi  intorc  cojocul  pe  dos, 
că . .  v'oiu  face  acum  să  alergaţi  epuresce).  — 
Te  mănincă^ul  der  Pelz  juckt  dich(=sdu 
willst  Pra.el  baben)  Reteg.  Pov.  1  7.  —  Pch>. 
işi  teme  -^uX  er  fârchtet  fâr  sein  Leben 
(iu.  —  Vgl.  a'c  I  a.  —  Gr.  ooj&oâ  Feb  eîner 
Bâuerin  Delavr.  Sult.  183.— Dem. -/oce'i,  pi. 
-ie.  —  Et.  Ksl.  koiuku.  Zur  Form  vgl.  magy. 
kozso'k,  ngr.  te^OKLx. 

cojocaT,  POP.  -riă  sm.  der  Bauernpelse 
macht:  Kârschnerm.  Din  bucâţde  cojo- 
carul blană  mare  face  ((jOlescu  D.,  Sprw.) 
viele  kleine  Summen  machen  eine  grosse  aus. — 
Cojocar  supţirer=blănar  Fil.  Cioc.  241  (lips- 
câni,  giuvaergii,  argintari  şi  cojocari  supţirij . 

cojocârâ'scă  sf.  Art  Tanz  Sev.  Nunta  281. 

cojocări'es/.Kurschnerei/;Kilrschner- 
ladenm/KQrschnerwaaren  (plj. 

cojoce'I  siehe  cofo'o,  Gr. 

cojo's  adj.  mit  Rinde  bedeckt,  rindig 
ŞEpĂT.  1 145  (dacă  parul  va  fi  doturos,  no- 
doros  şicojos);  rindenartig  Datc.  Hort.  291 
([frun<j,işuX  dragonului]  sămănă  cu  un  fel  de 
fâşii  cojdse,  tari  şi  in  virf  ascuţite). 

CO'l  sn.,  pi.  ^luri,  (mor.)  R  u  t  h  e  f»  Stânge, 
auf  der  der  WindmQhlenflOgel  sitst  Con.  Vas- 
luIO  u.  TecucIO  H.  1669.  —  Et.  Ksl.  kolik 
«Stanjţe». 

co'lă  sf.,  pi.  -le,  (neol ,  farm.)  Cola  /. 

cd'lă  sf.,  pi.  -ie,  Mold.  oo^li,  (de  hârtie) 
Bogen  m  (Papier),  zB.  MAro.^  44  b  (ceriul 
ca  o  cdlă  de  hârtie  stringânda-se). 

colabora'  (a),  preş.  -rez,  v.  intr.  (neol.)  an 
einem  litterarischen  Werke  mitarbeiten, 
-wirken.  —  colaborare  sf.  Mitwirkung  f. 

colaboraţiu'ne,  -ra'ţie,  sf.  (neol.)  =  cola- 
borare. 

colaborator  sm.  (neol.)  Mitarbeiterm. 

cola'C  sm.  1.  in  Krans-  od.  auch  anderer 
Form  geflochtenes  Weissbrod,  zB.  Al. 
PP.  97  (Safiecâ  [,V%dro,]  mânice  largi  Şi  'm- 
pletesce  la  co'aci!).  Wird  bei  verschiedenen  Ge- 
legenheiten  (Taufe,  Hochzeit,  Begrâbniss  etc.) 
an  Priester,  Arme  od.  Betheiligte  vertheilt.  Auch 
werden  '^t  fâr  das  Gredăchtniss  der  Todten  zur 
Kirche  gebracht.  —  Dem  Todten  wird  in  ^e- 
wissen  Gegenden  ein  -^  auf  die  Brust  gelegt  0.0.; 
daher:  dă-i  -^  şi  luminare!  gieb  die  Sache 
auf,  sie  ist  verloren,  es  krâht  kein 
Hahn  mehr  danach  Qu.— Bei  Begrăbnissen 
wird  an  manchen  Orten  ausser  den  mE  auch 


389 


COLA-COLA 


eine  Art  Gebăck  vertheiit,  das  pupăză  heis2st 
Qu. ;  daher  die  Redensart:  (asta^l)  -^  peste 
jmpeză!  das  ist  noch  schlinuner,  aus 
dem  Regen  in  dieTraufe;  wird  ge^agt, 
wenn  auf  ein  Uebel  ein  noch  grdsseres  folgt. — 
Aimpărţi'^tcucn,  mit  Jdm.  ein  Hfthnchen 
2u  pflOcken  haben  SlavicI  CL.  V  27.  — 
UmUă  după  '^i  cal(jll  er  geht  auf  fette 
Bissenaus.  —  Iron»:  crede  că-l  (işteptăm 
cu  «^î  cal^  er  glaubt,  daswir  ihn  mit 
Rheinwein  begiessen  werden  (=einen 
wer  weiss  wie  herziichen  EmpfaDji:  bereiten 
werden)  Al.  CL.  HI  64.  —  Aşa  -^Z  welch  ein 
Gluckl  Al.  Op.  I  585.  —  Când  vrea  D-^eu 
cu  omul,  vine  şi  dracul  cu  '^ul  (Sprw.)  wem 
Gott  wohl  will,  dem  giebt  er's  im 
Schlafe.  —  2.  pop.  Geschenk  n  in  Na- 
tura li  en  an  Brautleute,  den  Gutsherrn  etc, 
zB.  Sbiera  Pov.  127  (Baba.. era  fârte  săracă 
încât  n'avea  ce  să  ducă  alta  colaci  [la  nuntă] 
decât  numai  nisce  alune).  —  3.  lv.  Oberh. 
Geschenk  n,  zB.  Dos.  VS.  Oct.  O  fDe  acâsta 
se  tui'bura  impSratul  şi  jurui  colac  cine  î-ar 
afla  pre  inşetătorîul  se  i-l  aducă J. —  4.  Ring 
m,  df  n  ein  Thier  mit  seinem  K6rper  bildet,  bes. 
V.  Schiangen,  zB.  Radul.  Rust.  II  2  {[cânele] 
Grivelu,  care  târna  se  făcea  colac  [sich  zu- 
sammenringelte]  la  uşa  tindeij;  Delavr.  Sclt. 
91  fde  te-ar  fl  strlns  [balaurul] . .  în  colacele 
fsic]  luî/.  —  5.  [arh.,  tesl.)  Kranzm^Ring, 
zB.  de  puţ  Brunnenkranz. —  6.  (mor.)  Felge 
ţ  des  MQhlrads  Com.  Tr.  H.  1669  (rata  din 
afară  are  6  cruci  şi  6  colaci);  Com.  Dîmb.  D.— 
Or.  Dem.  col&c&l,  pi.  -ce'î;  colăcu'ţ  Mar.  In- 
MORM.  172.—  Et.  Ksl.  kola^;  der  sg.  '^  ist  aus 
dem  pi.  erschlossen. 

CO'laca  sm.  nevar.  niedriger  Schmeich- 
ler  Doc.  1889  Tes.  II  343  (ca  un  colaca,  ca 
sb  se  arate  părtinitoii'  acelor  ce  ar  voi  să  st)*ice 
acistă  hotărîre).  —  Et.  Ngr.  x6Xaxaţ. 

colâca'r,  pop.  -rW  sm.  i.  siehe  colăce'r, 
Gr.  —  2.  -,  fem.  -oârifţâ  (pi.  -ţe),  Spitzoame 
f.  Pfarrerskinder  als  solche,  die  sich  grossen- 
theils  V.  gespendeten  colaci  năhren  Şepăt.  V 
139.  —  3.  Verwandter,  der  colaci  zur  Taufe 
bringt  Mar.  Nasc.  307. 

colâcâri'e  etc.  siehe  colăceri'e  ele.  Chr. 

colAce'l  siehe  colefc,  Gr. 

colăcer,  pop.  -rW  sm.  pop.  Hochzeits- 
r  e  d  n  e  r  m.  Einer  der  Begleiter  des  Brâutigams 
(vorniceii  mirelui),  der  die  herkdmmlicheRede 
(colăcerie,  oraţie)  spricht.  Nâher»  s  siehe  Mar. 
Nunta  222  u.  452  u.  Sev.  Nunta  92.  —  Or. 
Munt.  '^,  oonâcefr(Iâ),  colâca'r(iii),  oolâoa'ş, 
so  schon  Biblia  1688, 2  Reg.  4, 10  in  der  Bedtg. 
«vorausgesandter  Bote»  (şi  el  ei*a  ca  un  cola- 
caş  [gk  cuaEYY^^CoiAevoţ]  înaintea  mea);  Mold. 
coDăoafr(îii);  ferner  Mold.  (de  jos)  con&CBfş 
Sev.,  Olt.  ol&cafş  Sev.,  Buc.  oolc&iiîâ)  Mar., 


ohne  Angabe  der  Gegend  olâoeT  u.  olăcafr 
Sev.  —  Et.  Urspr.  wohl  Einer  der  Boten,  die, 
Nvie  noch  heute  geschieht,  der  Brăutigam  in*s 
Dorf  der  Braut  sendet,  damit  sie  ihm  fâr  die 
Zeit  der  Hochzeitsfeier  Quartier  (conac)  be- 
schaffen  u.  zug^eich  seine  bevorstehende  An- 
kunft  ankCindigen  (vgl.  bes.  die  angefOhrte  Stelle 
Biblia  1688  u.  Cant.  Descriptio  P.  II  Cap.  18: 
omnes  sponsi  consanguinei  et  afGoes  congre- 
<^antur  legatasque  praemittunt  sponsi  adventum 
nunciaturos,  wo  dieUeberselzerZ^gra^osrichtig 
m.  conăcarî,  colăcarî  wiedergeben).  Dann  be- 
gaon  bei  den  damit  verbundenen  Ceremonien 
«ier  colac  eine  Rolle  zu  spielen,  was  zur  Ver- 
tauschung  des  n  m.  l  fCihrte.  Anderwirts  trat 
wieder  das  begrifflich  verwandte  olăcar,  olăcaş, 
eig.  Eilbote,  an  die  Stelle  v.'^;  es  mag  auch  zw. 
diesem  u.  colăcar  vermittelt  haben  u.  die  Ein- 
fuhrung  des  colac  in  das  Ceremonial  erst  durch 
das  Wort  veraolasst  worden  sein. 

colâcerre  sf.  pop.  Hochzeitsrede /des 
colăcer  (s.  d.).  -  Gr.  Formen  analog  colăccr, 
also  ^,  con&cerPe,  col&o&ri'e,  colăcăşi^e  etc. 

colachi'e  sf.  niedrige  Schmeichelei, 
Speichelleckerei  Qu.,  iB.  Jip.  RfcUR.  72 
(Diplomaţia  însă  e . .  mai  înveninătâre  ca  co- 
lachiUe  femeii).  —  Et.  Ngr.  xoXaxtia. 

colaci'  (a)y  preş.  -oe^sc,  I.  v.  trans.  1.  pop. 
V.  Brautwerbern :  (einen  jungen  Mann  beim 
Brautvater)  einfâhren,  dann  âberh.  j^c.  cuiva 
Jdn.  bei  Einem  eiafâhren,  ihm  em- 
pfehlen,  zB.  Ispir,  Leg.*  I  124  (ViinduA  ^ 
lui  vremea  se  se  însore,  mumă-sa  iZ  duse  la 
o  fată  pe  care  î-o  colăcise  o  peţitore).  —  2. 
s  u  c  h  e  n  (?)  Ikdr.  352  (i-se  va  da  jurămînt 
se  spuc.cât  au  cheltuit  âmblăndcolăcindule 
[nămi.  luci'urUe  pierdute]). —  U.  a  să  -^  siehe 
incolăci'  (a  să).  —  Et.  Zu  1 :  wahrsch.  v.  dem 
Brauihe  der  Brautwerber,  ein  Geschenk  (colac) 
zu  bringen.  —  Zu  2  wâre  viell.  an  lv.  a  cerca 
«suchen»  zu  erinnern:  a  -^  zu  colac  «Ring» 
wie  a  cerca  zu  lat.  circus. 

colâciine  sf.  Mold.  Buc.  pop.  Art  Gast- 
m  a  h  1 .  Die  Eltern  eines  Tâuflings  pflegen  den 
Pathen  im  Jahre  nach  der  Taufe,  ebenso  Neu- 
vermâhite  ihren  Traubeistânden  etwa  ein  Jahr 
nach  der  Traun^  colaci  darzubrîogen ;  die  Em- 
pfănger  geben  ein  Gastmahi,  das  '^  heisst  Mar. 
Nasc.  292,  Nunta  766. 

colâcu'ţ  siehe  cola%  Gr. 

coIâeT,  POP.  -rliJ  sm.  Mold.  Burschem, 
d  e  r  am  Abend  vor  Neujahr  vor  den  ThCuren 
das  Pflufiflied  (pluguşorul)  recitirt  Qu., 
zB.  N.  Gane  CL.  XIII  332  (între  colăeri  întU- 
niîu  pe  feciorul  meu  Ion  cu  o  talanca  în  mână 
sunând).  Sonst  plugar  genannt.  —  Et.  Unbek. 
Aus  coli'ndă  nicht  zu  erklâren. 

cola'n  sn.,  pi.  -ne,  (Frauen-)Giirtel  m. 
Colanul,  vălul  de-o^parte-i  pus :  Cu  ele  visiU 


COLA-COLE 


390 


plăcut  s*a  dus  (CL.  V  330)  mit  dem  Gurlel, 
mit  dem  Schleier  reisst  der  schone  Wahn  ent- 
zwei  (Schiller).  —  Et.  Tîirk.  kolafn  «Gurt». 
Auch  şerb.  ngr.  alb. 

cola'ps  subst.  (neol,,  med.)  Gollapsusm. 

Cola'se  npr.  f,  pL  lv.  Golossă  in  Phrygien, 
zB.  Dos.  VS.  Sept.  6  f Pomenirea  minunii  ce 
s'au  făcut  la  Colasele  Frighiei  de  sf  intui  ar- 
hanghel  MihailJ.  —  Et.  Gr.  KoXdooai. 

cola'stră  sîehe  cora'stâ,  Gr. 

colateral  (ned.,  jur.)  I.  adj,  S  e  i  t  e  n  - : 
linie  «^  Seitenlinie,  succesiune  -d  Erbfolge  in 
der  Seitenlinie,  Gollateralerbschaft.  —  II.  sm. 
Seitenverwandter  m,  -erbe. 

colaţiona'  (a),  preş.  -ne'z,  v.  trans.  (neol.J 
collationiren. 

colaţiu'ne  sf.  (neol.J  Imbiss  m,  leichte 
Mahlzeit. 

CO'lb  subst.  MoLD.  =  praf:  Staub  m,  zB. 
Emin.  39  (Iar  Neijruzzi  şterge  colbul  de  pe 
cronice  bătrâne).  —  Fam.  a  da  -^  unui  lucru 
mit  etw.  schnell  aufrăumen,  zB.  Cr6kgă 
VI  25  (Iaca  nisce  bulughine  cu  mujdetu  şi  cu 
mămăligă.  Hai!  dă-le  colb  [iss  sie  schnell  auf] 
ş'apoi  te  apucă  de  trâbă  t).  —  Et.  Unbek. 

CoU)ăi'/a/,pm.  -Jbâe'sc,  Mold.  I.  v.  trans.^= 
a  prăfui:  bestauben,  zB.  CL.  X  353  (îfi 
aşe(}a  călimarea  colbăită  pe  masă).  Un  di^m 
-^t  ein  staubbedeckter,  staubiger  Weg. —  II.  v. 
intr.  Staub  aufwirbeln  SlavicI  CL.  IX 
302  (colbăind  cu  coda  şi  schiaunănd  se  tirîe 
cânele  pană  in  apropierea  ei).  —  Gr.  -Jbui' 
Popov.  Nuv.  155. 

colbări'e  sf.  Mold.  =  praf  arie:  Menge 
Staub.  Uite  ce  '^  ein  stradă  sieh  doch,  was 
fQr  ein  Staub  auf  der  Strasse  ist. 

colburo's  adj.  Mold.  staubig,  zB.  Conachi 
266  (FrunŞÂrind  şi  ^i  şi  nâpte  tomun  de  cărţi 
colburâse). 

colcâi'  (a)  V.  intr.  Munt.  ?.  kochendem 
Wasser  etc:  wallen,  wogen  Qu.,  zB.  Oll. 
Hor.  386  (Eu  ard . .  Cum  colcăe  văpaia  in 
Etna  înflăcărată).  —  Daher  fig.  wogen, 
stârmen  Qu.,  zB.  StAncescu  Frum.  34  (Frun- 
tea sa  sub  care  colcăe  furtuna  gândurilor); 
Jip.  RfeUR.  240  (O  fierbere  ş'o  nemulţumire 
statornică  colcăe  in  pîeptu  şatenului  muls 
şi  smuls  de  venetici).  —  Gr.  Preş.  3  co'lcăe 
Q.U.  —  Et.  Wohl  zu  cU/cot. 

colcânta'nr  siehe  coclafură,  Gr. 

colci'g  sn.  1.  =  manşon :  M  u  f  f  m  Munt, 
Tr.  Wbb. —  2.  Art  Gamasche  Cost.;  Odob. 
D.  Ch.  31  (Unul . .  purtând  . .  colcăci  [sic]  şi 
chepchen  de  filendreş  stacojiu).  —  Gr.  -că'o 
Pol.,  Odob.  1.  c.  —  PI.  '•gurî  Pol.,  m.  Odob. 
1.  c. — Et.  Tiirk.  koUa'k  «Armschiene,  Panzer-, 
Fausthandschuh  » . 

colce'r  etc.  siehe  colăoe'r  etc,  Gr. 


colceri'ţa  s/.,  pi.  -ţe,  pop.  Ge  hui  fin  fder 
Brautmuiter  beim  Kocben  u.  Backen  fCir  das 
Hochzeitsmahl  Qu.,  zB.  PP.  Mar.  Nunta  236 
(Colceriţe,  colceriţe,  Nu  tot  şedeţi  prin  co- 
truţe).  —  Gr.  corO"  Şepăt.  II  224,  Sev.  Nunta 
309  (Drf. :  coreriţele) ;  caic-  Mar.  Nunta  236 
flg.  —  Et.  Wahrsch.  f.  eolăceri^ţă,  zu  colăce'r. 

colcinta'ur  siehe  coclafurâ,  Gr. 

CO'lcot  etc.  siehe  olo'ooi  etc,  Gr. 

colda'n  sm.  Bettler  m  Reteg.  Pov.  I  23; 
IV  75  (D'(feu  mal  pate  da  la  toţi  calicii  şi 
coldanil  din  lume  câţi  trec  pe  drum).  —  Et. 
Zu  magy.  koldulni  «betteln». 

cold-cream  (gew.  cclcre'm  gespr.)  subst. 
(neol.)  Gold-Cream  m. 

coldu'ş  sm.  Bettler  m  PP.  Tr.  CL.  XVII 
355  (Buna  sară,  om  bogat  I  t  Mulţămesc,  col- 
duş  de  sat!»).  —  Et.  Magy.  koldus. 

colea'  siehe  acoleaf  2. 

colea'şâ  siehe  ool&şă. 

cole'ctâ  sf.,  pi.  -te,  (ned.)  Coli ec te  /*, 
(Geld-)  S  a  m  m  1  u  n  g . 

cole'cţie  siehe  colecţiWDe. 

colecţiona'  (a),  preş.  -d^z,  v.  intr.  (ned.) 
eine  Sammlung,  Collection  anlegen. 

colecţiu'ne,  -le^cţie  sf.  (neol.)  Sammlung 
f,  Collection. 

colecti'7  adj.  (ned.)  gemeinschaftlich, 
Ggs.  individual :  societate  in  nume  ^  Gollec- 
tivgesellschaft,  Handelsgesellschaft  mit  unbe- 
schrănkter  Haftung  der  Theilhaber  (Cod.  Coii. 
art.  77);  (gram.)  nume  -^  Sammelname. 

colectivi'sm  subst.  (neol.,  econ.  pd.)  Col- 
lectivismus  m. 

colectivi'st  (ned.,  econ.  pol.)  L  adj.  col- 
lectivistisch.  —II.  sm.  Collectivist  m.— 
Mit  '^ştl  bezeichnet  man  spec  verâchtl.  die  An- 
hânger  der  liberalen  Partei  in  Rumănien. 

colectivita'te  sf.  (neol.) Collectivitâtf. 

colectivi'zm  siehe  colectivizăm. 

colecto'r  sm.  (ned.)  1.  (Lotterîe-)Gollec- 
teur  m.  -—  2.  (fis.)  (de  electricitate)  Coi- 
le'ctor  m. 

coleg  sm.  (neol.)  College  m,  Amtsge- 
nosse, -bruder. 

colegata'r  sm.  (neol.,  jur.)  UiilegSLiar  m. 

colega'tor  am.  BundesgenossemNECULCE 
Let.*  II  382  (craiul  prusesc  este  colegator 
Nemţulul  şi  pinten  Moscalului);  406.  —  Et. 
Mlat.  coUigatus,  poln.  koligat. 

colegia'I  adj.  (neol.)  c  o  1 1  e  g  i  a  1 . 

colegialita'te sf.  (neol)  Gollegialitătf. 

colegia'n  sm.,  pi.  -gia'nî  u.  -gie^nl,  (ned.) 
Gymnasiast  m  (bes.  in  Frankreich). 

cole'giu  sn.,pL  ^giî,  (neol.)  1.  Gol  legi um 
n :  -'  dectoral  Wahlc  —  2.  Goll^gen  (Gym- 
nasium  in  Frankreich). 

coleopte'r  sn.,  pi.  -re,  (neol.,  zod.)  Hart- 
flugler  m,  Kăfer. 


391 


COLE-COLI 


coleric  adj,  (neoL.)  cholerisch. 

col6^şi  sf.,  pi.  "le^şl,  Brei  m  Qu.,  zB.  Dos. 
VS.  Sept.  23  [fi  le  zdrobi  . .  soldurile  ^  . .  pi- 
ciârele  de-l  fece  ca  o  culese);  Jip.  Opinc.  42 
(cum  m*a  uns  cu  păcură,  cum  mî-a  turnat 
col^  /ciulamaj  *n  ureM  fi  mămăligă  pe 
crescetj.—  Spec.  Tr.  Ban.  =  mămăligă :  Ma is- 
brei  m  Qp.  —  Or.  Auch  -le'şă;  cui-  Dos  1. 
c. —  Et.  VgL  serb.  croat,  kulj^  «Wasserbrei», 
czecb.  gulaie  «Mehlbrei». 

coleşe^r,  pop.  -rW  sn.,  pi.  -re,  =  melesteu  : 
RQbrholz  n  zur  Bereilung  v.  Brei,  bes.  Mais- 
brei  Qp.,  zB.  Cr6n6A  CL.  XI  24  {câunul,  apa 
dintr'inaul,  făina  şi  ctdeşerul  sau  meles- 
teul/.  —  Or.  cui'  CrângA  1.  c. 

coleşi'  {aj,  preş.  ^ş&sc,  I.  v.  trans.  zu  Brei 
macbeiiy  erweicben  Dion.  Tes.  II  172 
(apoi  au  adunat  otrăvuri  fârte  îuţi . .  ameste- 
cândU'le  şi  coleşindu-le  cu  pravuri  iuţi  şi  cu 
materii  veninâsej;  Pol. —  II.  a  8£f  ^  zu  Br ei, 
weicb  werden  Dion.  Tes.  II 171 ;  222  {[bu- 
căţile de  came]  le  aşterne  [Calmucul]  sub 
şa  .  .de  se  coleşesce  [carnea],  fiind  el  călare, 
sub  şa). 

colegi  sn.y  pi,  -te,  (necl.)  Collon,  Golii; 
-'  postai  Postpacket  n. 

colgi'â  sm.  lv.  (Steuer-)Einnehmer  m 
der  TQrken,  zB.  Dion.  Tes.  II 530  (a^ele  agale . . 
au  orinduit  colgil  şi  sietaşî ..  se  umble  prin  ţară 
să  srdtă  dajdiile  de  la  raele).—EX.  Turk.  kolţji'. 

coliandreş  etc.  siebe  ooriafDdru,  Gr. 

coli'bă  sf.y  pi.  -M,  Hâtte  /  aus  geflocbtenea 
Zweigen,  Stroh  etc.^  zB.  Biblia  1688  Jes.  1,  8 
(Părăsi-se-va  fata  Sionuluî  ca  o  colibă  într'o 
vie/.— Or.  Mac.  oali'vâ  Weig.  II  114.—  Dem, 
-Ubî&râ,  pi.  -re,  u.  -bu'ţâ,  pi.  -ţe;  -UbPţâ 
Cant.  Ist.  ibrogl.  70.  —  Et.  Ksl.  koliba. 

coliba'ş  sm.  HQtteo-EiDsiedler  m, 
Gal y bit:  Sfintul  Ion  -^ul  St.  Jobaones  der 
Galybit,  Heiliger  des  15.  Januars. 

colibid'ră  etc.  siebe  coWbă,  Gr. 

collbri'â  sm.  (nedl.y  zod.)  Go'libri  m. 

co'Iică  sf.,  pi.  -^I,  (neoi.,  med.)  G  o  1  i  k  /. 

coli'e  siebe  coliWe,  Gr. 

colie'r  sn.,  pi.  -re,  fneol.)  GoUier  n, 
Halskette/;  Ordenskette  f,  —Or.  colie^t 
FiL.  Cioc.  216. 

colili'e  s/".  P  f  r  i  e  m  e  n  gr  a  s  n  (Stipa  pennat  a), 
zB.  Odob.  Ps.  8  (pe  când  el . .  zărea  crescetul 
delicat  al  dropiei  mişcând  printre  fulgii  coli- 
liei), Trâgt  eioe  Aehre  m.  weissen  Feder- 
haaren.  —  Daber  vom  Haar:  alb  ca  colilia, 
a{6 '«' blendend-,  scbneeweiss.  Colilia 
]9^ruiui(DELAVR.  SoLT.  83)  die  schneeige  Weisse 
des  Haars.  —  Or.  Tr.  coWe  Qu.  —  Et.  Vgl. 
şerb.  kovUje,  rusa.  kovylj,  tătar,  kirgis.  kuuiU. 
*  colilia  adj.  blendend-,  scbneeweiss 
Dblavr.  Sult.  170  (La  reversatul  dimineţii 
câmpul  e  coliliu). 


colimvHră  sf.,  pi.  -«re,  înv.  =cri«/etiîi/d: 
Taufsteinm,  -becken  n,  zB.  Prav.  bis. 
Col.  Bujor.  I  722  (Colimvitra  pentru  botezul 
copiilor  să  fie  de  aramă).— "Ei.  Ngr.  xoXuii^iţâpa. 

colină  sf.,  pi.  -ne,  (neol.)  bisw.:  HGgel  m, 
zB.  Xen.  BRApl  51  (vedea  in  fie-care  colină 
peste  care  trecea,  in  fie-care  pirîu  pe  care-l 
străbătea,  ca  nisce  obstacole  uriaşe . .). 

colind  sn.,  pi.  -cfe,  1.  Weibnacbts-, 
Neujabrslied  n.  DiO'^e,  meist  religidsen  lo- 
balts,  werden  am  Weibnacbf  sabend  u.  am  Vor- 
abend  des  Neujabrs  v.  umberziebenden  Bur- 
scben  gesungen.  Die  ansebnlicbste  Sammlung 
solcber  Lieder  ist  entbalten  in  Teod.  PP.  Nâ- 
beres  siebe  desselben  Col.  Daber:  —  2.  an- 
baltende  Wanderung  durcb  einen  Ort,  durcb 
Wald  u.  Feld,  Zug  m,  Strei  ten  n,  zB.  Odob. 
Ps.  11  (După  repaos,  colinda  prin  pustii  re^ 
începe  cu  acetaşi  plăcere);  Delavr.  Par.  198 
(gona  din  câmpiile  fără  margini,  colindul  de 
prin  stufişurile  de  soc). — Or.  Munt.  ^,  Mold. 
-dâ,  sf,,  pi.  -cfe. — Unverslândlicber  Refrain  in 
Golinden  FrIncu  MoţiI  189:  O  mi  dai  Dâmne 
corinda;  191:  Corindă-mă  Domne  corindâ.— 
Bt.  Ksl.  kole^da  «Nenjabr»  =  lat.  calendae; 
zur  Bedtg.  vgl.  siebb.-bulg.  kolanda  «Weib- 
naobteuD,  klr.  koljada  «Weibnachten,  Weib- 
nacbtslied»  etc. 

colinda'  (a),  preş,  -li'nd,  v.  trans.  u.  intr. 

1.  colinde  singen,  zB.  Teod.  PP.  16  (Noi 
umblăm  Se  colindăm  Fastă  nopte  'ntune^ 
casă).  —  Pe.  Jdn.  mit  colinde  ansingen.— 

2.  colinde  singend  umberzieben.  — 
Daber  Qberb.:  umberzieben,  -wandern, 
-streifen,  umgeben,  zB.  Al.  PP.  245 /Cu- 
culeţ . . ,  Cântecul  să  nu-ţl  mal  (}icl,  Nici  se 
mal  colinŞi  pe-aici);  Coşbuc  7  (Satul  dârme 
ca  *n  mm*mint . . .  Numai  dorul  mal  colindă. 
Dorul  tinăr  şi  pribâg).  —  Un  loc  einen  Ort 
umbergebend  durcbzieben,  -wandern, 
-  s  t  r  e  i  f  e  n ,  zB.  I.  Ngr.  CL.  VII  1  (Eu  nu  *nţe- 
leg  gustul  de  a  colinda  făr*  de  sfîrşit  ţări 
străine);  Odob.  MV.  1894,  85  (Printre  ză- 
brele [Anicuţa]  ve^u  luna  plină  colindând 
repede  faţa  senină  şi  albastră  a  cerului). 
Mdra  era  . .  colindată  . .  de  duhuri  necurate 
(Ganb  CL.  XIII  335)  in  der  Mftble  gîngen  bdse 
Greister  um.  —  3.  c.  etw.  umberfâbren  Db- 
lavr. Sult.  140  (Vintul  işl  colindă  vuetul  de 
tâmnă).  —  Gr.  Preş.  Olt.  aucb  -de^z  Com. 

coli'ndâ  siebe  ooU'nd,  Gr. 

colindea'ţâ  etc.  siebe  boUndefţ,  Gr. 

colindro'iâ  siebe  calindro^îă,  Gr, 

colisiu'ne  sf.  (neol,)  =  ciocnire :  Z  u  s  a  m  - 
menstossm,  Gollision/^ 

coli'vâ  sf.,  pi.  --vi,  l.  Art  Torte,  die  bei 
Begrâbnissen  vorangetragen  and  dann  vertbeilt 
wird,  zB.  I.  Ianov  CL.  V  131  (prindsele  aduse 
penti*u  uşurarea  sufletului  răposatului,  pre^ 


COLI-COLP 


392 


cum  colaci,  alâmăi,  smochine,  colivă  i  altele J, 
Besteht  aus  enthiimen,  gekochten  Weizeokdr- 
nerOy  die  m.  Honig  u.  Nussen  vermengt  u.  in 
eine,  vrie  eine  Torte  aussehende  gebackene  Form 
gethan  werden,  deren  Deckel  m.  farbigem  Zu- 
cker,  gestossenem  Kaftee  ele.  verzierl  wird.  — 
îi  bate  coliva  în  piept  er  steht  mit  einem 
Fusse  im  Grabe  Gaz.  Săt.  XIV  346.-2.  lv. 
uberh. :  Opfergaben  [pLJ,  die  fiir  das  Ge- 
dâcbtniss  der  Todten  zur  Kirche  gebracht  wer- 
den^  zB.  Indr.  134  (pre  la  praznicele  cele  mari 
pomenc  tar  nu  se  fac,  adecă  colive  şi  Sfety 
Boje  carele  se  fac  pentru  morţi/;  Gheorg.  Let.* 
III  308  /în  ^iua  de  Sfeti  Gheorgfie . .  vel  du- 
cer.  .duce  colivă  un  miel  întreg  la  biserică). — 
Nacb  Mar. Inmorm.  161  auchjetzt:  ausFruch- 
len  bestebende  Opfergaben.  —  Or.  Lv. 
o&livă;  Tr.  bisw.  ooWbâ  Mar.  Ikmorm.  161. — 
Dem.  colivI6*râf  pi.  -re.  —  Et.  Mgr.  xoXXuga, 
ksl.  ko'liva. 

coliva'r,  pop.  -rW  sm.  Colivă-Fresser  m. 
Ver&chti.  v.  denen,  aie  zu  Begrâbnissen  geben, 
um  colivă  zu  bekommen. 

colivi'e  sf,  Munt.  ( Vogel-) Bauern,  Kâfig 
m,  zB.  IspiR.  Leg.*  I  87  fam  luat  colivia  cu 
pasărea  măiastră  care  era  în  pridvor J,  — 
MoLD.  dafCir  cu^că.  —  6r.  culvie  Moxa  HC.  1 
390.  —  Dem.  "Vl'&ră,  pi.  -re.  —  Et.  Vgl.  ngr. 
xXo)Pt,  xXcu^t  (=  agr.  xXoDg6;),  ks\,  kluvija. 

colividră  siebe  coli'vă.  u.  colivPe,  Gr, 

coliziuoie  siebe  colisiwne. 

Cocina  siehe  Col&nia,  Gi\ 

colna're  sf.  Buc.  Wurzelauslăufer  m 
Mar.  Nunta  501 ;  PP.  das.  fdin  rădăcini,  din 
colnăH,  din  virvărij.  —  Et.  Unbek. 

colni'c  sn.,  pi.  -ce,  1.  HGgel  m,  zB.  Ispir. 
Leg.*  214  {Trecu  dâluri,  văi,  colnice^  străbătu 
păduH  întunecate/;  Odob.  CL,  IX  23  (grădi- 
nile fi  livezile . .  şi-Ie  avea  [Damna  Năga]  pe 
colnicele  Lapoşuluî/.  —  2.  breiter  Berg- 
pfad  CoM.  Olt.;  Palia  Gen.  49,  17  CCr.  57 
{Dan  şarpe  fie  în  cale  şi  aspidă  în  colnic/.  — 
Or.  oâln-  Tr.  Weig.  IV  328.— Et.  Unbek.  An 
lat.  coUis  «Berg»  ist  nicbt  zu  denken. 

ccrlniţă  *  «f.,  pZ. -^,  Tr.  (Wagen-)Scbu  ppen 
m  B.  (auch  oo'lnâ);  Sedat.  I  100  fîn  colniţa 
{şura/  vitehr/;  202.— Et.  Şerb.  nslov.  kolnica; 
zu  co'lnă  vgl.  czecb.  kolna  id.,  poln.  kolnia 
«Holzkammer»  ele. 

colni'ţâ  sf.,  pi.  "ţe,  =  colnic  1  Al.  PP.  97 
{Pe  eel  dâl,  pe  cea  colniţă  I^mblă-mi-se^-o 
cătăniţă/.  —  Et.  Unbek. 

co'lo,  colo'  siehe  acolo'. 

coloa'nâ  etc.  siehe  col&nâ  etc. 

colo'diu  suhst.  {neol.f  Mm./CoUodium  n. 

colome'lcă  sf,  pi.  -ci,  Art  Tanz  in  der 
oberen  Moldau,  v.  den  galizischen  Masureo 
eingefQhrt  Bor.  Alm.  mus.  III  64;  Sev.  Nunta 


281.  —  Et.  Ruth.  kolomijka,  nach  der  Sladt 
Kolomea. 

colo'n  *  sm.  {neol./^=  eolonist  Bălc  6  {pro- 
prietăţile miei  ce  fie-care  colon,  dobîndise  la 
început/. 

col(Kn  *  sn.,  pi,  -nuri,  {neoK,  anat./  G  r  i  m  m  - 
d  a  r  m  m. 

cold'nă  sf.,  pi.  -ne,  (neol/  1.  Săule  f.— 2. 
{nav./  Untermastm  (unteres  Stuck  des  drei- 
theiligen  Mastbaums).— 3.  Go I  u m  b e  f^  (senk- 
rechte)Reihe  (v.  Zahlen  etc.).  —  4.  {tip./ 
Spalle  f,  Columne.  —  5.  {mU./  Goionne 
f.  —  Or.  Bisw.  oolwmnă. 

colona'dă  sf.,  pi.  -de,  {neol./  Golonnade  f. 

colone'l  sm.  (neol./  Ohrisi  m,  Ohersi. 
Befehligt  ein  Regiment,  steht  im  Range  zw. 
focotenent-^  u.  general  de  bngada. 

Colo'nia  (ned./i.  npr.  f.C6\n  .—Or.  Co'Idb 
Mec.  Costin  Let.*  I  384  /de  la  Lubec,  den 
Ck)lna  şi  den  alte  ora^/,  —  2.  apă  de  -,  kurz 
colonie,  fam.  odicolo'n  Eau-  de-  Gologne  n, 
C6lnisch  Wasser. 

coloniali  adj.  (neol./  colonial.—  ft.  ^  -e 
Colonialwaaren. 

coloiiie  ^  siehe  Colo'nia  2. 

coloni'e*  sf.  (neol./  Colonie  f,  Ansied- 
lung  f,  Niederlassung. 

colonisa'  (a/,  preş.  -i^e^z,  v.  trans.  (neol./ 
colonisiren,  besiedeln. —  colonisa're  sf. 
Besiedlung  f, 

colonisaţiu'ne,  'ăa'ţie,  sf.  (neol./  =  colo- 
nisare. 

colonisato'r  sm.  (neol./  Grunderm  einer 
Colonie. 

coloni'st  sm.  (neol./  Colonist  m,  An- 
siedler. 

coloniza'  (a/  etc.  siehe  coloni&a'  (a/  etc. 

colo'p  siehe  cio'p. 

colora'  (a/y  preş.  -r&z,  v.  trans.  (neol,/  co- 
loriren.  Hărlie  «^a  farbiges  Papier. 

colora'nt  adj.  (neol,/  fârbend:  materie» 
substanţă  ^a  Farbstoff. 

cold're  sf.  (neol./  Farbe  f.— Gr.  Auch  cui-, 

colorisaţiu'ne,  -ăa^ţiesf.  (neol./FArbnngf. 

colorl'st  sm,  (neol./  Colorist  m. 

colori't  sn.,  pi.  -turî,  (neol./  Colorit  n. 

colorizaţiu'ne  siehe  colorihaţiWne. 

colo's  sm.  (neol./  Coloss  m. 

colosa'l  adj.  (neol./  colossal. 

coloti'  (a/,  preş.  -tefac,  v.  trans.  stossen» 
drângen  (?)  SbIera  Pov.  59  { Alergând' [Iapa] 
ba  ^neâce,  ba  'ncolo,  lupii  o  tot  eolotiră  ^  o  tot 
îndreptară  spre  locul  unde  o  aştepta  boe- 
inul/.  —  Et.  Russ.  kolotitî. 

colporta'  (a/j  -t^z,  v.  trans,  (neol./ 1,  măr^ 
furi  Waaren  hausirend  feilbieten;  oârţt 
BQcher  colportiren.  —  2.  scirî  Nachrichten 
colportiren,  unter  die  Leute  bringen. 


393 


COLP-COMA 


colporta'j  $ubst.  (neol.J  1.  Ilausirhandel 
m;  Colportage  f.— 2.  eifrige  Verbreitung 
von  Nachrichten. 

colportoT  sm.  fncol,J  Hausirer  m;  Gol- 
porteur. 

co'Iţ  I.  sm.  Fan/-,  Stoss  ,  Hauzahn  m, 
Hauer,  dann  âberh.  langer  u.  spitzer  Zahn, 
xB.  Slavici  CL.  VIII  420  fiţi  tatu  ghiarde,  î{i 
pilesc  colţii,  îjî  pun  pîedeei  pe  limbaj.  A-jî 
arăta  -^  die  Zâhne  xeigen,  zD.  Teleor  Schiţe 
18  (iarna  in  acH  an  incepuse  a-jî  arăta  cu 
vrăjmâfie  colţii/.  Un  câne  rău  de  --*  eio  bis- 
siger  Hund  Gane  CL.  XIII  42.—  2.  in  Pflanien 
namen:  aj  eolţi§oi*  Zahnwurz  f  (Dentaria) 
Br.  —  bj  -tti  babei  Bârzeldorn  m  (Tribala^ 
terrestris)  Br. —  3.  (de  piatră}  Felseospitze 
f,  zB.  Emim.  CL.  IV  300  (de-odată  se  ridică 
din  pămint  un  colţ  sur,  di'ept,  nedintit,  un 
uriaş  impietrit  ca  spaima,  cu  capul  atingănd 
de  norij, — 4.  das  was  v.  f  iner  Pflanie  zuerst  aas 
der  Erde  (tprosst:  (Keim-)Spitze  f,  Keim 
m,  Spross,  zB.  Alex.  Agric.  93  (Seminţa 
[de  mazăre] ..se  va  păstra  in  te^Me  ei^  ca.. 
colţiU  să  fie  apărat  şi  mai  bine  de  insecte  şi 
frig);  Ion.  Cal.  68  (oUe . .  se  hrănesc  fdrte  bine 
numai  cu  eolţti  erbii),  —  5.  Zacke  ^  d^s 
DreiiackSy  de«  Streitkolbens  etc,  zB.  Dos.  VS. 
Ian.  20  (ăngerul  cu  ostie  cu  trei  colţi  trăgăn- 
du4  dintr*ins  sufletul).  —  6.  zahnartige  Ver- 
zieruDg  am  Saume:  Zacke  f,  Spitze,  zB.  Fil. 
Cioc.  286  (o  femee  bătrână  care  se  indektni- 
cea  făcând  colţişori  şl  bibilurî  de  mcUase  la 
piepţiî  fi  mânecile  unei  cămăşi).  —  7.  Mukt. 
Slirnldckchen  n  Qo.,  zB.  Carao.  T.  II  202 
/ifî  drege  coHiî  de  pe  frunte).  —  Gr.  Dem. 
colţişor.-^  n.  sn.,  pi.  "ţurl,  Eeke  f:  in  -^^iZ 
străzii  an  der  Strassenecke ;  Strada  mare  No. 
3,  -  cu  Bulevardul  Grosse  S  rasse  Nr.  3,  Ecke 
Boulevard;  in  patru  ^4tHf  viereokig;  pune  bas^ 
tonul  in  -^ !  stelle  den  Stock  in  die  Ecke  (od. 
in  den  Winkel)!;  -^ui  mantalei  der  Zipfel  des 
Mantels.  Să  fii  totdeauna  la  mijloc  de  masă 
sila  -^  de  ţară  (Sprw.)  am  Tische  nimm  den 
MittelplatZy  im  Lande  die  Ecke  ein  (um  zu  seiner 
Vertheidigung  bei  der  Hand  zu  sein).  —  Gr. 
Dem.  oolţuş(yr,pl.  -ş&re ;  colţule^ţ,  pi.  -ţe D.  - 
Et.  Vgl.  klr.  kol,  poln.  kiel  etc.  «Hauers),  russ. 
kolu,  şerb.  kcUjac  «Schneîdezahn  bei  Pferden», 
iislov./raZ«Keim»,8eib  /coZaccjungesGras»  etc. 

coIţa%  POP.  'Piu  L  sm.  Eckzahnm  Filip. 
Dasc.  121  (Cu  4 — 4^/j  [ani]  se  schimf}ă  col- 
ţarii  [la  vita  albă]).  —  II.  sn.,  pi.  -re,  1.  în 
eine  Ecke  passendes  Gerâth :  Eckscbrankm^ 
-regal  n,  -sopba  n  ele,  zB.  Cr6ngA  CL.  XV 
454  (apoi  căiţi,  b^un  şi  alte  tunsuri,  zâhăite 
prin  cele  poliţi  şi  colţare).  —  2.  -=  dreptar: 
Winkelmaass  n  der  Maurer  Q.U. 

colţat,  'ţo^s  adj.  i.  grosse  Fang-,  Eck- 
zăbne  babend;  fig.  der  dioZăhne  zeigt^ 


bissig,  grimmig,  zB.  Al.  Op.  1 1063  (astăifi 
mi-aiA  sc^^is  doi  din  [creditorii  mei]  cpx  mai 
colţaţx  că  de  nu  le-oîu  plăti,  au  să  mc  inchidă); 
N.  Gane  CL.  VIII  177  (d  mal  inghi\i  o  moşie 
răzăşască  de  alăturea,  alungând  pe  to{i  ră- 
zăşxl  cu  traista  'n  băţ,  iar  pe  cel  mai  colţos 
dintre  dinşii  ii  linişti  spin^urânHu-l  de  un 
copac). 

Colţea  npr.  f.  Hospital  in  Bukarest.  Vor  dem- 
^elben  stand  bis  1887  ein  hoher  Thurm ;  daher 
Pann  PV.*  I  53  CiH.  (minciuna  cât  Colţea  de 
mare).  —  Et.  Unbek. 

colţişcKr  siebe  cclţ  I,  Gr. 

colţora'ti-ro'sadj.  zackiî?,(viel)spitzig, 
eckig,  zB.  Datc.  Hort.  214  (o .  .plantă  cu 
frunîjiişul  colţorcU) ;  Ispir.  D.  (nisce  munţi 
inalţi,  colţoroşî  şi  scorburoşi). — Gr.  Zu  colţo- 
ra't :  lv.  u.  Mold.  -ţar',  ferner  înaolţur"  Div. 
10  b ;  zu  colţoi'o's :  Mold.  -Jur-.— Et.  Aus  dem 
pi.  V.  cclţ  II. 

colţo's  siebe  colţafL 

coltu'o  sn.,  pi.  'Ce,  1.  kleines  Kissen, 
Polster,  zB  NAd.  Nuv.  1  34  (Băetul,  culcat 
pe  un  suman  şi  cu  un  cultuc  sub  cap,  stătea 
la  sare).  —  Gr.  Au«:b  oui-.  —  Dem.  -tuce'l,  pi. 
--le.  —  2.  (de  pâine  Brod-)Ranft  m,  Rinde  f, 
zB.  Delavr.  Par.  325  (Jimblă  . .  caldă,  albă 
rumenă  şi  coltuc  răversat  şi  prăjit).  —  Von 
mehreren  Broden,  die  in  einer  Reihe  anein- 
anderjceklebl  gebacken  werden,  htisst  das  je 
âusserste,  das  folglich  am  meisten  Rinde  hat, 
^  CoM.  Mold.  —  3.  Mont.  fam.  a  arăta  cuiva 
^ul  JHn.  verbobnen,  iodem  man  m.  den  Worten 
na  -^1  m.  der  rechten  Hand  an  den  linken  Ell- 
l>ogen  schiâgt :  Jdm.  eiuen  Esel  bohren,ein 
Schnippchen  schlagen  Q.U.,  zB.  Ispir.  Leg.* 
164  (fjinele  . .  se  rugară  ca  barim  nucile  cu 
haine  să  le  dea.  Băiatul  le  arăta  coltucul). — 
Et  Der  Z^hg.  m.  turk.  kultu'k  aAchselhdhle» 
ist  zwfiftrlhaft. 

colţu'n  etc.  siebe  călţu^n  ele,  Gr. 

colţura't  etc.  siehe  oolţora't  etc,  Gr. 

coIţuşoT  siehe  co'lţ  II,  Gr. 

colu'mnâ  siehe  col&n&,  Gr. 

colu'n  sm.  lv.,  bes.  bibi.,  Waldesel  m, 
zB.  Biblia  1688  Ps.  103,  12  (Adăpa-vor  tote 
fiarăle  câmpului,  priimi-vor  coluniî  la  setea 
tot').—  Et.  Vgl.  ostturk.  kulan,  pers.  chulan  id. 
Nemnich  1 1504  nb.  ostturk.  kulun  «Fullen»  I 
1513.  Auch  in  einem  slav.  Texte  kolunu  Mikl. 
Lex.  pal. 

colu'r  sm.  (neol.,  astr.)  Colur  m. 

colu's  subst.  =  grâu  arnăut  (s.  d.)  Com. 
Mold.  H.  I  1717.  —  Et.  Unbek. 

cd^ă  sf.,  pi.  -me,  1.  Mâhne  f,  zB.  Al.  PP. 
204  (ageri  armăsan.  Cu  co^i  lungi  şi  came 
mari).  —  Auch  v.  Hem  langen  Haare  eines 
Measchen,  zB.  Sihl  72  (Cama  sa  fnămi.  a  fe- 
tel\  undulosă  este  desfăcută);  bes.  pi.,  zB.  C. 


COMA-COME 


394 


Ngr.  20  {Nisce  come  castanii  undoiâse  se  fâs- 
firară  peste  umerii  §i  pieptarul  lut),  —  2. 
Kamm  m  eines  Berges,  First  eines  Daches, 
Krone  f  einer  Mauer,  zB.  Frîncu  MoţiI  3 
{[Mun\%l  apuseni]  la  mia^-nopte  işî  răzlă- 
tesc  cama  plnâ  in  Curcubeta  mare);  Gaz.  SAt. 
XIV  326  (coşul,  scos  peste  a,copein§,  trebue 
înălţat  peste  cama  acestuia);  Ispir.  Leg.*  75 
(Fet'frumos  se  urca . .  pe  câiina  zidului  şi  sări 
in  grădină).  —  Et.  Lat.  coma. 

comăna'c  sn.,  pi,  -ce,  gestrickte  weiche 
Mutze  der  M6nche  u.  Nonnen,  die  sie  im 
Hause  tragen,  wogegen  bei  gottesdienstlichen 
Verrichtungen  v.  MdncheD  der  culiony  v.  Non- 
nen die  scufie  aufgesetzt  wird,  zB.  Al.  PP.  146 
{Baba- Novac  . .  Scotea  haine  Novăcesct  De 
punea  călugăresd,  Scotea  cuca  de  Nova^  Şi 
imnea  un  comanac);  Al.  Poesi!  1  18,  zu  einer 
Nonne  (Lasă  tot,  nâgră  chilie,  Comanac,  me- 
tanti,  rasă).  —  Eliera.  u.  Tr.  auch  als  Kopf- 
bedeckung  v.  Laien:  Mutze  f,  zB.  Mir.  CoStin 
Let.*  I  233  (darabant.. cu  pene  de  argint  la 
comanace);  Iarn.-BIrs.  446  (Şi-ţi  trag  pielea 
după  cap,  Să'i  fac  sacrei  comanac,  Socndui 
căciulă  'n  cap);  Istr.  Hut  m  Q.U.  —  Gr.  oam^ 
Scris.  Mold.  150,  BAlc.  054;  Istr.  coromBfc 
u.  ovtmarafc  Qu.  —  Et.  Wird  wohl  m.  Unrecht 
m.  mgr.  xajAiQXoOxt  (das  als  cămila' fcă  vorhan- 
deo)  zusammengebrachi. 

comanda'  (a),  pi'es.  comafnd,  v.  trans. 
(neoL)  1.  c.  la  cn.  od.  cuiva  etw.  bei  Jdm. 
bestellen:  am  -^t  o  maşină  de  eus'ăt  la  04 
od.  D4u%  N,  ich  babe  bei  Herrii  N.  eine  Nâh- 
maschine  beştelit. —  2.  (milj  commandiren, 
befehligen.  —  Auch  intr. :  peste  c.  uber  etw. 
commandiren,  befehlen.  —  Gr.  Zu  2:  lv. 
comenduP,  preş.  -due'sOj  erhalten  in  comen- 
dui're  (s.  d.) ;  oomendirui',  preş.  -rue^sc  Dion. 
Tes.  II  173;  comanda',  preş.  comâ'nd  Bibic. 
150.  —  3.  siehe  recomanda'  (a),  Gr.  —  Et. 
Zu  comenduif,  eomendirui'  vgl.  poln.  kom^n- 
derowac. 

coma'ndă  sf.,  pi.  -mâ'n^lu.  -me'n^I,  (neol.) 
1.  Bestellung  /.  —  2.  (mii.)  Commando  n, 
(Ober-)Befebl  m.  —  Gr.  come'Ddie  Nec 
CosTiN  Let.«  II  02.  —  3.  Ban.  (in  der  Militâr- 
grenze:)  Gemeindebaus  n  Weig.  III  318. — 
Zu  come'ndie  vgl.  poln.  komenda. 

comandament  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  1.  (jur.) 
-'preîaiaW^  formelleZablungsaufforderung 
an  den  Hypothekarschuldner^  ehe  das  Verkaufs- 
verfahren  eingeleitet  wird  (Proc.  Civ.  art.  496 
flg.).  —  2.  (mii.)  General-  Gommando  n, 
Verwaltungsbehorde  eines  Anneecorps. 

comanda'nt  sm.  (neol)  Commandant 
m,  Betebisbaber.  General-^  General-G., 
Befehlsbaber  eines  der  vier  Armeecorps  des 
Landes. 


comandi'r  sm.  Inv.  u.  fam.  =  comandant, 
zB.  RosETTi  Trot.  61  ([De  anul  nou]  sergenţii 
es  ca  dupercile  fi  te  salută  ca  pe  DA  coman^ 
dir).  —  Et.  Russ.  homandiru, 

comandita'  (a),  preş.  -te'z,  v.  trans.  (neol., 
com.)  commanditiren. 

comandi^  sf.,  pi.  -te,  (neol.,  com.)  Co ra- 
ma ndi  te  /*:  societate  in  '^  Cpmmanditgesell- 
scbaft. 

comanditai  sm.  (neol.,  com.) :  (asociat)  '^ 
Commandităr  m,  stiller  Gesellschafter. 

comandor  sm.  (neel.)  1.  Gommandeur  m 
(Ordenstitel).  —  2.  ehem. :  Gomthur  m. 

comăndui're  siehe  oomendai're,  Gr. 

coma'mic  sn.,  pi,  -oe,  I.Mold.  Kâsehârde 
f,  Flechtwerk  aus  Weidenruthen,  auf  dem  in 
der  Milcbkammer  der  Sennerei  die  Kâse  ge- 
trocknet  werden^  zB.  DrAgh.  Ic.  26  (se  fie  cO' 
mamieul  curat,  adeeă  lâsa  pe  care  se  u^ueă 
coşii).  Dann  im  weit.  Sinne:  —  2.Tr.  Milcb- 
kammer /"der  Sennerei  u.  Aufenthaitsort  der 
Senner  Reteg.  Pov.  IV  15  flg. ;  Frîncu  MoţiI  99 
(comornic).  —  ||  Jip.  RftUR.  258  erklârt  -  als 
ffo  săliţă  pe  unde  es  oile  din  strungă  la  mul9u 
lor»,  was  auf  einer  Verwechslung  benihen 
diirfte;  dafiir  sonst  gindir.  —  Et.  Wohl  zu 
slav.  homar  a  «Vorratbskammer». 

coma't  adj.  gemăhnt,  langhaarig  Al.  D. 
(in  Galia  comată);  stea  -^ă  Scbweifstern  Teod. 
PP.  21.  —  Et.  Gelehrtes  Wort:  lat.  eomatus, 
Gallia  Comata. 

combara'  siehe  cumbaraf,  Gr. 

combata'nt  sm.  (neol.)  1.  Kămpfer  m, 
Streiter,  Kâmpe.  —  2.  (mii.)  Gombattant 
m,  unmittelbar  am  Kampfe  theilnehmender 
Soldat;  Ggs.  ne-  Nicbtcombattant^  wie  Ver- 
waltungsbeamte,  Aerxte,  Spielleute. 

comba'te  (a)  (neol.)  I.  v.  trans.  be- 
k  â  m  p  f  e  n .  —  II.  v.  intr.  bisw.  =  a  se  lupta : 
kâmpfen.  —  Gr.  Conjugirt  wie  a  bafte. 

combina'  (a),  pi*es.  -Jbi'n,  v.  trans.  (ned.J 
combiniren.  —  combina're  sf.  Gombi- 
nation  f. 

combinaţiu'ne,  ^nafţie,  sf.  (neol.)  =  com- 
binare. 

combura'nt  adj.  (neol.,  him.)  Breun-, 
Zund-. 

combusti'bil  (neol.) I.  adj.  brennbar.  — 
II.  sn.,  pi.  'le,  Brennstoff  m,  Brenn-, 
Heizmaterial  n. 

combustibilita'te  sf.  (neol.)  Brennbar- 
keit  f. 

combustiu'ne  sf.  (ned.,  fis.)  Verbren- 
nung  f 

comediant  sm.,  fem.  -tă,  (pi.  -te),  (neol.) 
Gomddiant(in). 

comedie^  sf.  (neol.)  1.  fam.  sonderbare» 
curiose  Sache,  Geschichte,  sB.  IarnikCL. 
XV  101,  es  ist  V.  einem  AmtsscbreibeD  die 


395 


COHE-COHI 


Rede  (după  movtea  hărbaltUuî  săii . .  prirnea 
^  ta  asemenea  eomediî  nepricepute  de  ni- 
meni J;  Emin.  138  (Atunci  lumea  'n  căpeţină 
se  'nvirtea  ca  o  marină,  De  simţeam,  ca  Ga- 
lUeiy  că  comedia  se  mişcă  [dass  die  Geschichte 
sich  bewegt]/;  Radul.  Rust.  II  275  (Iaca  co- 
medie [schdae  (jeschichte] ;  da  şe^i  naibei . . , 
că  m'H  face  de  vorbă  satului}.  —  2.  pop.  ad- 
verbiell:  entsetzlich,  gewaltig.  latinjesce 
mititelul  după  ţîţă,  de  comedie!  (Nad.  Nuv. 
II  138)  das  Kleine  scbmachtet  eben  entsetzlich 
nach  der  Brust.  Fintăna  e  •^  de  adincă  der 
Brunnen  ist  UDgemein  tief. 

comedi'e'  sf.  (neol.)  Lustspiel  n,  Co- 
modie  f. 

comedo'n  sn.,  pi.  'd^ne,  (neol.,  pat.)  Mit- 
esser  m. 

comemorati'v  adj.  (neol,)  Gedâchtniss-, 
Erinnerungs-:  serbare  ^d  Gedâchtnissfeier. 

come^die  siehe  comBfnd&,  Gr. 

comend(ir)ai'  (aj  siehe  comanda^  (a).  Gr. 

comendoi're  sf.  îiiy.  =  comandament  2.— 
JeUt  nur  noch  «^^  (pi^ţ^J  das  Platzcom- 
mandOy  zB.  Bogd.  VechI  59  (că  el  umblă  fu- 
gar de  la  aste  şi  că-s  de  doi  ani  de  ^ile  de  când 
U  caută  comânduireaj.    Gr.  Lm.  auch  -mâcd-. 

comensura'bil  adj.  (neol.,  aritm.J  com- 
mensurabel. 

comenta'  (aJ,  preh.  "t&z,  v.  trans.  (neol.) 
commentiren. 

comenta^riâ  sn.,  pi.  -ril,  (neol.)  Gommen- 
tar  m.  —  Gr.  Gew.  -teT,  pi.  -re. 

comentator  81».  /neot./Gommentaaorm. 

comercia'I  adj.  /neol./ kau  f  mân  ni  sch, 
commerciell^  Handels-:  drept  «^  Handels- 
recbt,  tribunal  -'  Handelsgericht. 

comercia'nt  sm.  (neol.}  Kaufraann  m; 
/em.  "i&f  pi.  -te,  Handelsfrau  /. 

come^rciu  subst.  /neot./ Handelm;  cameră 
de  -  Handelskammer ;  -cit4t  maritim  der  See- 
handel.  —  Gr.  Aucb  -merj. 

comesâ^n  sm.,  pi.  -se'nî,  (neol.)  Tisch- 
genosse  m. —  Et.  Neubildung  aus  ma'să  na'^h 
frz.  commensal. 

comesti'bil  (neol.)  I.  adj.  essbar.  —  II. 
sn.,  pi.  -ie,  Esswaare  /. 

come'tă  sf.,  pi.  -te,  (neol.)  Gomet  m.—  Gr. 
Lv.  oomi'tâ,  ferner  comPt  sm.  Ureche  Let.*  I 
230.  —  Et.  comi't(ă)  =  ngr.  xoi^TiQţ. 

cosmic  (neol.)  I.  adj.  komisch;  atUor  - 
Komiker  m.  —  II.  subst.  1.  sm.  Komiker  m 
(Schauspieler).  —  2.  ohne  pi.:  -^ul  das  Ko- 
miscbe,  die  Komik. 

comiheriu  subst.  Ari  Fischnetz  (=cris' 
nic,  s.  d.)  Reteg.  Pov.  IV  30.  —  Et.  Unbek. 

co'mină  sf.  Tr.  Maische  f  (Gâhrraasse) 
Qu.  —  Et.  Şerb.  komina. 

coml'nd  sn.,  pi.  -darî,  u.  oomînda're  sf.  1. 
Leicbenschmaus  m,  -mahl  n.  Wird  im 


liause  des  Verstorbeocn  nach  dem  Begrâbniss 
abgehalten.  Vrabia  măXalu  viseză  şi  săracul 
(od.  popa)  comindare  (od.  pomeni)  (Sprw.) 
man  hofft,  was  man  wCinscbt.  —  Alte  Leutc 
leg<>n  fâr  ihren  «^  bei  Zeiten  Geld  zurâck,  zB. 
Cânta  Let.*  111 188  (o  babă  săracă  ce  torcea 
in  furcă  se-şi  agonisâscă  hrana  şi  comindul 
său).  —  2.  Todtenopfe  rn  Prav.  Gov.  1640 
Ps.  105,  28  Cip.  Princ.  364  (şi  mâncară  cu- 
mindarile  morţilor);  O^nachi  239  (Eşti  jert- 
fită fără  milă  lut  Ahilevs  drept  comitid).  Da- 
her  uberh. :  —  3.  Op  fer  w  Coresi  Ps.  oflers, 
zB.  Ps.  39,  7  (comindărî  [=  slav.  zerlvy]  şi 
aduse  nu  vruşî/.— Gr.  Boc.  comVndă  sf.  Qjj. ; 
ferner  oamVnd  Mar.  Inmorm.  492,  camînda're 
Prav.  Gov.  1.  c,  Coresi  Ps.  ofters,  zB.  Ps.  49,  5, 
comiodafr  Pann  CL.  V  365.  —  Et.  a  cominda'. 

comlnda'  (a),  preş.  -mViid,  ^mVii^l  etc,  v. 
trans.  1.  pop.  pe  un  mort  zu  Ehren  eines 
Verstorbenen  den  Leicbenschmaus 
geben,  zB.  Mar.  Nasc.  6  (ca  se  fa^ă  şi  aibă 
copil  cart  se  le  fie  urmaşi  . ,  se  aibă  cine-i 
cominda  şi  pomeni);  absol.  Năd.  Nuv.  I  38 
/tos'  bocitid,  ingrijesce  mai  bine  de  comindat, 
se  nu  stee  [mortul]  cu  ternă  *n  gură).  —  2. 
opfern  Coresi  Ps.  53,  8  (şi  cu  voe  cumind 
[=  slav.  poîru]  ţie);  105,  38  (sângele  fiilor 
săi  şi  fîele  ce  cumindară  [=  slav.  poîrosa] 
idolilor  lui  Hanaanu).  —  Gr.  cum-  (Joresi 
1.  c.  —  Et.  Lat.  commendo  od.  genauer  viat. 
*commando  (vgl.  it.  commando  etc),  -^re 
«anempfehlen»,  nâml.  dieSeele  des  Verstorbe- 
nen dem  Gedâchtnisse. 

comindui're  siehe  comenduPre,  Gr. 

co'mis^  sm.  lv.  Slallmeister  m,  zB. 
Alexandria  15  (nimenea  nu  culeza  se  se  apro- 
pie de  cal,  fără  numai  comhul  lui  [nâml.  al 
lui  FUip]).  Vel^,  ftori'^,  treti-'od.  '^ul  mare, 
•^ul  al  doilea,  '^id  al  treilea  Ober-,  xweiter, 
dritter  St.  des  Fursten.  Gehorte  zu  den  boeri 
de  divan  (siehe  boe'r)  u.  stand  im  Range  zv?. 
stolnic  u.  clucer.  —  Gr.  Dos.  VS.  Martie  24 
comi's  nb.  -.  —  Et.  Mgr.  xdiJit)ţ. 

comics*  sms  (neol.,  corn.)  Gommis  m. 

comisa'r,  pop.  -rW  sm.  (neol.)  Gommissâr 
m.  —  Spec. :  (de  poliţie)  Polizeicommîssâr, 
Gommissarius ;  comunal  Aufsichtsbeamter  der 
Gemeindeverwaltung ;  regal  Aufsichtsbeamter 
der  Regierung  bei  Bodencreditgesellschaften ; 
regesc  Staatsanwalt  beim  Kriegsgcri^'ht. 

comiaaria't  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  1.  Amt, 
Wurde  des  Gommissârs :  Gommissariat 
n.  —  2.  =  comisie  1. 

comişe'l  sm.,  pi.  -şe'l,  ehem.  Stallknecht 
m  des  Marstalls,  zB.  Nec.  Costin  Let.*  I  204 
(îmbrăcând  paşa  pe  doi  comişei  de  a  grajdiu- 
lui  in  haine  scumpe).  —  Et.  co'mis. 

comi'sie  sf  (neol.)  1.  Polizeibureau  n, 
Gommissariat.  Jetzt  grossentheils  durch 


COMI-COMP 


396 


seclie  erselzt.  —  2.  siehe  comisiu'ne,  —  Et. 
Miltelb.  aus  lat.  commissio  (vgl.  russ.  kommi- 
sija^  pola.  komisya),  m.  durch  comisa^r  ver- 
anlasstem  Bedeutungswechsel. 

comisio'n  sn  ,  pi,  -si&ne,  (neol.,  com.J  1. 
Commission  /*  (Geschă(tsbesirgung):  casă 
de  ^  C.sgeschăfl. — 2.  Provision  /^(Ver^fttuog 
f.  Besorgung  eines  Geschâfls):  a  socoti  i%()  «^ 
i%()  Provision  berechneo. 

comisionar  stn.  (neol.,  corn,)  Commis- 
sionăr  m. 

comisione^r  sm,  (neol.)  Dieastmannm, 
Packtrâger. 

comisiu'ne  sf.  (neol.J  1,  Connmission/; 
Ausschuss  f.  bestimmte  Geschăfte :  -  de  recen- 
siment  Steuereinschătzungsc.  (dafur  comi'sie 
Nec.  Costin  Let.^  1 479) ;  de  apel  G.,  bei  der  ge- 
gen  die  Einschâizung  Eiospruch  erhoben  wird ; 
p^'manentd  Ausschusa  v.  liiufMitgliedern  aus 
dem  dem  AckerbaumiQisterium  beigegebenen 
consiliu  superior.  —  2.  Auftragm,  Com- 
mission ^  —  3.  ^  rogatorie  (jur./  R  e  q  u  i  - 
s  i  t  i  o  n  f  (eines  Gerichts  bei  einem  andern). 

comi86'e  sf.,  pi  -a&e,  lv.  Stallmeisters- 
gattin  f,  zB.  Gheorg.  Let.^  III  316  (de  la  Io- 
gofeUsa  cea  mare  pină  la  comisde). 

comisuTâ  sf.,  pL  -rl,  (neol.,  anat.  u.  hot.) 
Verijindungsstelle /*,  Fuge:  -ra  buze- 
lor der  Mundwiokel. 

comM  etc.  siehe  oome'iSt,  Gr. 

comita't  sn.,  pi.  -te,  (neol.J  Comitat  n. 

co'mite  ^  siehe  co'nte,  Gr. 

comi'te^  (aj  v.  trans,  (neol.J:  o  crimă  etc. 
ein  Verbrechen  etc.  begehen.  —  Gr.  Gonju- 
girt  wie  a  trimi'te. 

comite'nt  sm.  (neoL,  jur.J  Auf  traggeber 
m,  zB.  Cod.  Civ.  art.  iOOO  (Stăpinii  şi  comi- 
tenţii [sint  responsabili]  de  prejudiţiul  cau- 
sat  de  servitorii  şi  prepuşiî  lor . .  /. 

comitent  sn.,  pi.  -te,  (neol.J  Comite  ti, 
Ausschuss  m:  -^  permanent  stândiger  Aus- 
scbuss  des  Bezirksraths  (consiliu  judeţ^nj.  — 
Et.  Miltelb.  aus  dem  Fn.^  vgl.  russ.  komitetu. 

comi'ţiî  sf.  pi.  (neol,  ist.J  Comilien  (pl.J. 

comoa'râ  siehe  oomâ'râ. 

como'd  adj.  (neol.J  b  e  q  u  e  m . 

comoda^nt  sm.  (neol.,  jur.J  Commoda- 
tor  m. 

comoda't  subst.  (neol.,  jur.J  Commodat 
n  (Cod.  Civ.  Titl.  X). 

comodata'r  sm.  (neol.J  Gommodatăr  m. 

comoditate  sf.  (neol.J  Bequemlichkeit/*. 

comd'râ  sf.,  pi.  -mo'rl,  i.  Schatz  m  (Haufe 
kostbarer  Gegenstânde ) :  a  strînge  comori 
Schălze  sammeln.  Cel  de  p/3 -der  Teu  fel  CrâkcA 
CL.  XI  24  (Par* că  eşti  cel  de  pe  comoră,  măi, 
de  sciî  tâte  celej.  —  2.  pop.  Art  Sternbild 
Mar.  Inmorm.  481.—  Gr.  Lv.  pi.  -mo'r,  m.  art. 
-mo'rlle;  ferner  pi.  -m&r^  Indr.  71,  Coresi 


Tetraev.  CCr.  18.  —  Et.  Slav.  (şerb.  nslov. 
russ.)  komora  «(Vorraths  ,  Schalz-)Kammer». 

comoTnic  I.  sm,  Kammerjunker  m 
Ureche  Let.*  1 231  (pină  a  merge  comornicul 
crăesc  cu  cărţilej.  —  Et.  Poln.  şerb.  komor^ 
nik.  —  II.  siehe  coma^mic  2. 

como's  adj.  mit  grosser,  langer  Măhne, 
zR.  Cant.  Ist.  ierogl.  376  (Bivolul  de  Cina . . 
este  . .  la  camă  comos  ca  caii  de  ScUiţiaJ.  — 
Et.  câ'mă. 

compa'ct  adj.  (neol.J  compact^  dicbt- 
(gedrăngt). 

compa'nie  sf.  (neol.J  i.  Gesellschaft  f 
(Beisammensein),  iB.  Al.  CL.  IV  306  (Fie  I 
mî^oiu  spda  păcatele  in  compania  taj.  —  2. 
(com.J  Gompagnie  (spr.  -pani')  f:  X.  et 
Compania  X.  und  Gompagnie,  abgekârzt  X.  Se 
Comp.  X  fe  Go.  —3.  (mil.J  Gompagnie  (spr. 
-pani')  f.  Anzahl  v.  120—200  Soldalen,  unter 
einem  căpitan. 

companion  sm.,  fem.  -ni&nlk  (pi.  -nej, 
(neol.J  Begleiter(in),  zB.  Bogd.VechI  175 
(Marchisa  şi  D-na  Vei*işanu  lăsară  iute  bra- 
ţul companionilor  lor);  182  (Opresce-te,  iml 
^ise  de- odată  ..companiâna  meaj. 

compara'  (aJ,  preş.  -par,  v.  trans.  (neol.) 
vergleiehen.  —  compara're  sf.  Verglei- 
chung  f. 

compara'bil  adj.  /n^of./ vergleichbar. 

comparaţiu'ne,  -ra'ţie  sf.  (neol.J  Ver- 
gleich  m. 

comparati'7  (neol.J  L  adj.  V  e  r  g  1  e  i  - 
chungs-.  —  n.  sn.,  pi.  -ve,  (gram.J  Com- 
parativ m. 

compartime^nt  sn.^  pi.  -te,  (neol.J  (Eisen- 
bahn)  Goup6  n,  Abtheil  m. 

compa's  sn.,  pL  -suri,  (neol.J  Cir k el  m 
(Werkzeug  zum  Ziehen  v.  Kreisen). 

compati'bil  adj.  (neol.)  vereinh^v.  Func- 
ţiunea de  primar  nu  e  -a  cu  cea  de  profesor 
das  Burgermeisteramt  ist  mit  dem  Lebreramt 
nicht  vereinbar,  em  BQrgermeister  darf  nicht 
zugleich  Lehrer  sein. 

compatibilitate  sf.  Vereinbarkeit  f, 
Compatibilităt. 

compătimi'  (aJ,  preş.  -me'sc,  v.  intr.  lm. 
Mitleid  haben. 

compătimire  sf.  lm.  Mitleid  n,  zB.  C. 
Nor.  43  (Amorul  meu  se  prefăcu  în  compă'^ 
timirej.  —  Et.  Neubildun^  aus  a  pătimi'  «lei- 
den»,  nach  frz.  compassion,  deutsch  Mitleid. 

compatriot  sm.  (neol.J  Landsmanntn. 

compe'ndiâ  sn.,  pi,  --diî,  (neol.J  Compen- 
dium n,  Grundriss  m,  Handbuch  n. 

compensa'  (aJ.  preş.  -se'z,  v.  trans.  (neol.J 
compensiren,  Ersatz  bieten,  entschfidi- 
gen  (pe.  de  c.  Jdn.  fQr  etw.).  —  compensa're 
nf.  Ersatz  m,  Entschâdigung  ^,  Gom- 
pensirung. 


397 


COMP-COMP 


compensaţm'ne,  ^safţie  sf.  (neol.J  =  com- 
pensare, 

comfetsiki  adj.  (neol.J  competent.  — 
6r.  Auch  'ti'Dte. 

compete'iiţA  sf.,  pi.  ^ţe, (neol.J Compeienz 
f:  a-fi  declina  competenţa  sich  inconipetenl 
erklâren.  —  Gr.  Auch  -U'nţâ. 

competiţiu^e,  -t/'fie  sf.  (neol.J  Mitbe- 
werbuDg  f  uin  eio  Amt,  eine  WQrde. 

competitor  sm.,  fem.  (neol.J  -t&ră  (pi. 
-re/,  Mitbewerber(io). 

compila'  (aj,  preş,  '-I&m,  v.  tram.  (neol.J 
compiliren.  —  compUa're  sf.  Compila- 
tion  f 

compilaţiu'ne ,  -ir fie  sf.  (neol.J  =  corn- 
pilare. 

compilato'r  sm.  (neol.J  Gompila'tor  m. 

comple'ct  etc.  siehe  oomple^t  etc,  Gr. 

compleme^nt  sn.,  pi.  -te,  (neol.J  i.  (gram.J 
ErgâDzung  f,   nâhere   Bestimmung: 

-  drept  od.  direct  năheres  Object  (Accusativ); 

-  nedrept  oi.  indirect  entfernteres  Objpct  (Da- 
tiv); -  prepoHţioncU  prăpositionales  Object; 
•^  circumstanţial  adverbiale  Bestimmung.  — 
2.  (mat.J  Complement  n.  —  Gr.  Meist 
missbr.  -plim^. 

complementar  adj.  (neol.J  complemen- 
tar, Ergănzungs-. 

completaoit  adj.  (neol.J  gefăllig. 

complescnţă  sf.,  pi.  -(e,  (neol.J  Gefăllig- 
keit:  cambie  de  '^  Gefllligkeitswechstl. 

complect  adj.  (neol.J  vollstăndig,  voil- 
zâhlig,  complett:  opere  ^e  sâmmtb'che 
Werke.  —  Gr.  Meist  mi'^sbr.  -plebei. 

completa'  (aJ,  preş.  -'t&M,  v.  trans.  (neol.J 
vervollstăndigen,  ergânzen,  voUzăhlig 
machen,  completiren.  —  Gr.  Meist  missbr. 
--plectaf. 

compleţi' V  adj.  (ned.^gram.J:  proposiţiune 
-d  Objectssatz. 

complex  adj.  (neol.J  mehrfach,  ver- 
schiedenartig  zusammengesetzt,  zB. 
Xen.  BaApI  73  (Era.. o  fiinţă  complexă,  care 
exercita  asupra  tuturor  un  farmec  misie- 
riosj.  —  Spec. :  aJ  (mat.J:  numere  ^^  un- 
gleichnamige  Zahlen;  cantitate  ^â  mehr- 
gliedrige  Grdsse.  —  bj  (gram.J :  frasă  -^ă 
mehrgiiedriges  Satzgefuge. 

complexita'te  sf.  (neol.J Complexităt/*. 

compleia'nt  etc.  siehe  compleha'nt  etc. 

complica'  (aJ,  prei.  ^pU%  v.  trans.  (neol.J 
verwickein,  compliciren.  —  complica're 
sf.  Verwickiung  f. 

complicaţiaoie,  -oa'lie  sf  (neol.J  =  com- 
plicare. 

compli'ce  gm.  (neol.J  Complice  m,  Mit- 
schuldiger. 

complicita'te  sf.  (neoLJ  Mitschuld/*. 


comidime'ttt  sn.,  pi.  -te,  (neol.J  1.  Gruss 
m  (in  Worten) :  spunc'î  -^e  din  partea  mea  I 
grCbssen  Sie  ihn  von  miri  —  2.  Compliment 
n  (Verlnndliches),  Artigkeit  f:  iţi  fac  ---ui 
meu  ich  mache  Ihnen  mein  C.  dazu.  —  3.  (Ge- 
burtstags-  etc.)  Gedicht  n,  das  v.  Kinder n 
aufgesagt  wird. —  4.  siehe  complement,  Gr.— 
Gr.  PI.  -tor/  Axintb  Lbt.*  II  121. 

complimenta'  (aJ,  pt*el.  -te'z,  v.  trans. 
(neol.J  pe.  Jdn.  begrdssen,  beglâckwân- 
schen,  ihm  Complimente  mache n. 

complini'  (aJ,  preş.  ^ne'sc,  o.  trans.  lm.  er- 
gânzen,  vervoUstăndigen.  —  eomplini^re 
sf.  £rgânzung  f,  Vervollstândigung.  — 
Et.  Neubildung  aus  a  împlini'  «erfâllen»  nach 
frz.  compUter. 

complot  sn.,  pi.  -tor/,  (neol.J  Complot  t 
n,  (heimlicher)  Anschlag. 

complota'  (aJ,  preş.  -t&z,  v.  trans.  u.  intr. 
/neoI./heimlich  verabreden,  complot- 
tiren,8ichverschwdren,  zB.  Vlah.  GV. 
157  ( .  .un  nebun  care-mî  spune  că  tale  fe- 
meile din  lume  au  complotat  sel  omârej. 

compone'nt  (neol.J  I.  adj.:  părţi  -^e  Bo- 
stan dtheile.  —  II.  ^i  sf.,  pi.  -te,  (fis.J 
Componente  f. 

comporta'  /a/,  preş.  -pcrt,  -pd'rtâ,  să 
"P&rte  V.  trans.  (neol.J  zulassen,  ver- 
tragen. 

composi't  adj.  (neol.,  arhit.J:  (ordinulj  -- 
die  rdmische  Sâulenordnung. 

composiţiu'ne,  -ki'ţie  sf.  (neol.J  1.  Zu- 
sammensetzung  f.  —  2.  (muk.J  Compo- 
sitionf,Mu8ikstuck  n. — 3.(inveţ.J  kuî- 
satz  m  (schriftliche  Behandiung  eines  The- 
mas).  —  4.  (tipj  bisw.  =  culegere:  Satz  m. 

composito'r  sm.  (neol.J  l.  (muk.J  Com po - 
nist  m.  —  2.  (iip.J  bisw.  =  culegător:  Se- 
tzer  m. 

compo't  sn.,  pi.  "Uiri,  (neol.J  Compottn. 

compotie'râ  sf.,  pi.  -re,  (neol.J  C  o  m  p  o  1 1  - 
schu   sel  f,  Compoti^re. 

compozi't  etc.  5«iehe  oompokPi  etc. 

comprehensi'bil  adj.  (neol.,  filos.J  be- 
greiflich,  fasslich. 

comprehensiu'ne  sf.  (neol.,  filos.J  Fas- 
sungskraft^. 

compre'sâ  sf.,  pi.  -se,  (neol.,  hir.J  Com- 
preş  se  f. 

compresi'bil adj.  (neol.,  fis.J  zusammen- 
driickbar,  -pressbar. 

compresibilita'te  sf  (neol,  fis.J  Compres- 
sibilitât  f,  Zusammendrâckbarkeit. 

compresiu'ne  sf.  (neol.,  fis.J  Zusammen- 
drâckung/*,  -pressung. 

compresi'v  adj.  (neol.,  hir.J:  bandaj  - 
Pressband  n. 

compreso'r  sm.  (neol,,  hir.J  Compros- 
soriumn. 


COMP-CONA 


398 


comprima'  /a/,  preş,  -pri'm,  v.  irans,  fneol.J 
zusammendrucken,  -pressen.  Aer '^t 
comprimirte  Luft. 

comprima'bil  adj.  fneol.J  zusammen- 
druckbar,  -pressbar. 

compromis  sn,,  pi.  -suri,  (necl.)  Gom- 
promiss  m. 

compromi'te  (a)  v.  irans.  fneol.J  i.  bloss- 
stellen,  compromittiren;  ase-^sicb 
bl  am  i  ren.  —  2.  in  Geta  hr  br  in  gen:  re 
colta  e  compromisă  die  Ernte  ist  gefâhrdet. — 
Gr.  CoDJugirt  wie  a  tHmi'te. 

co'mpt  etc.  siebe  co^nt  etc,  Grr. 

compu'ne  faj  fneol.J  I.  v.  trans.  1.  zu- 
sammensetzen.  A-şî  'w  o  figură  teribilă 
etc.  ein  scbreckliches  etc.  Gesicht  annehmeQ, 
zB.  Vlah.  Nuv.  188.—  2.  o  scriere  eine  Scbrilt 
abfassen^o  dramă  etc.  ein  Drama  etc.  v  e  r  - 
fassen.  —  3.  fmus.J  componiren.  —  4. 
ftip.J  hisYr.  =  acvlege:  setzen.  —  II.  a  «e-^ 
besteben.  Apartamentul  se '*•  din  cind  odăi 
şi  o  bucătărie  die  Wohnung  bestebt  au8  fiinf 
Zimmern  und  einer  Kâcbe.  —  ||  compu'să  s/. 
fbot.J  KorbblCitbler  m.  —  Gr.  Conjugirt 
wie  a  pWne. 

compu'nere  sf.  aoalog  a  compune:  Zu- 
sammensetzung  ^;  Abfassung;  Gom- 
position;  Satz  m. 

comu'n  adj.  fneol.J  i.  gemeinschaft- 
licb,  gemeinsam,  geroein.  A  face  causă 
-^ă  gemeinscbaftlicbe  Sacbe  ma6ben.  Proprie- 
tăţî  '^e  m4i%  multor  indivi^^l  mebreren  Indi- 
viduen  gemein(sam)e  Eigenscbaften.  Drept  '^ 
gemeines  Recbt.  Nume  -'  fgramj  Gattungs- 
name.  —  2.  gemein,  gewdhnlich,  zB. 
Emin.  139  fin  lumea  cea  comună  a  visa  e  un 
periculj. 

comuoiă  sf.,  pi.  --ni,  fneol.J  1.  Gemeinde 
f,  unter  einem  primar  stehender  Verwaltungs- 
bezirk.  —  2.  Comună  fist.J  Commune  /"(in 
Paris  1792  u.  1871).— 3.  Camera  Comunelor 
das  Haus  der  Gemeinen,  englisches  Unler- 
baus. 

commia'lad;.  /neoi./Gemeinde-,  Corn- 
m  u  n  a  1  - :  consiliu  -'  Gemeinderatb,  dărî  -^e 
Communalsteuern. 

commiica'  faJ,  preş.  -mu'mo,  fneol.J  L  v. 
trans.  mittheilen.— II.  v.  intr.  1.  in  Ver- 
bindung  steben,  communiciren.  —  2. 
eu  cn.  mit  Jdm.  umgeben,  verkebren. — 
comunica're  sf.  Mittbeilung  /";  Verbin- 
dung,  Gommunication ;  Umgang  m, 
Verkebr. 

commiica'bil  adj.  fneol.J  i.  mittbeil- 
bar.  —  2.  zugănglicb. 

comunica't  m.,  pi.  -te,  fneol.J  Commu- 
nicat  n. 

comunicaţiu'ne,  -cofţie  sf.  fneol.J  =  comu- 
nicare. Vgl.  ca'le  1. 


comonicati'v  adj.  fneol.J  1.  tnittbeil- 
sam.  — 2.ansteckend,  zB.  Vlah.  GV.  202 
feclatănd  după  fie-care  frahă  într*un  rîs  zgo- 
motos care  nu  era  de  loc  comunicativ J. 

oomuni'âm  subst.  fneol.J  Gommunis- 
mus  m. 

comuni'st  sm.  fneol.J  Gommunistm. 

commiita'te  sf.  fneol.J  1.  Gemeinschaft 
f,  Gemeinsamkeit:  -^  de  bunuH  G^terge- 
meinscbaft.  —  2.  Gemeinwesen  n;  (reli- 
giâsă  Rebgions-)  Gemeinde /l 

comuni'zm  siebe  comuni'ăm. 

comutato'r  sm.  fneol.,  fis.J  Gommuta'tor 
m,  Umscbalter. 

co'n  sn.f  pi.  -nuri,  fneol.J  i.  fmat.J  Kegel 
m.  —  2.  fzool.J  Kegelscbnecke  f  (Gonus). 

c6'iiă  siebe  ooc&n&,  Gr. 

conabi'u  adj.  Munt.  dunkelroth  Qu.,  zB. 
Delavr.  Sult.  6  fun  ţăran,  cu  faţa  conabie  ca 
sfeclaj;  Carag.  Schiţe  87  ffire  de  tâte  colorile . . , 
de  la  un  pembe  cât  mai  spălăcit  pină  la  co- 
nabiul  cel  mai  posomorit J.  —  Gr.  cun-  Doc 
1827  Rev.  Toc.  UI  240.—  Et.  Mit  turk.  kuna'b 
ccHanf»  ist  die  Bedtg.  nicbt  zu  vereinbaren. 

cona'c  sn.,  pi.  -ce,  1.  fast  înv.  Quartier 
n,  zB.  MscR.  ca.  1775  CL.  VQl  461  fS'au  vestit 
în  ţara  tată  Cum-că  vine  de  la  Pârtă  Un  ca- 
pegiu  rinduit  Şi  conac  lui  î-au  gătit J;  Reteg. 
Pov.  IV  40  fa  tras  la  o  muere  bătrână  şi  a 
rugat'O  de  conac  peste  nâptej.  —  2.  înv.  u. 
POP.  Stat  ion  f:  aj  Haus,  Ort,  wo  man  auf 
der  Relse  Halt  macbt,  zB.  Axinte  Let.*  II  144 
fŞve^ii  aveau  cal  de  poştă  la  tâte  conacelej. — 
bj  Strecke  zw.  zwei  Stationen,  zB.  Nec.  Costin 
Let.*  I  439  (Spun  se-l  fie  petrecut  un  conac 
singur  Despot  Vbcid/.— Daber :  Zeitraummzw. 
zwei  Mablzeiten  des  Feldmanns  RAddl.  Rost.  I 
141  fEî  şapte  infi,  in  trei  conace  Or  se  miin- 
căscă,  (jteu  aşa,  Se  mărgă  vestea J. —  3.  K  o  n  a  k 
m,  Wohnung  eines  boben  turk.  Staatsbeamten, 
ebem.  aucb  in  den  Furstenthiimcrn,  zB.  Chica 
VII  fnu  se  sperie  nid  de  cavaşî  nici  de  capu- 
gix,  cari  ii  opi^eau  intrarea  conacului  vizi- 
rialj.  —  So  nocb  jetzt  vom  Sitze  der  Subprâ- 
fectur,  zB.  Vlah.  Dan  II  94  fUnde  şi  unde  ră- 
sare câte  o  clădire  mal  de  samă:  casa  proprie- 
tarului, conacul  subprefecturii,  cazarma J. — 
Et.  Tiirk.  kona'k. 

conâca'r  etc,  siebe  colâce'r  etc,  Gr. 

conacci''-ba'şâ  sm.  Ober-Quartier- 
meist  er  m  der  Pforte  Gheorg.  Let.*  III  330. — 
Et.  Turk.  konakgy^^basy'. 

conacci'u  sm.  înv.  Quartiermacher  m. 
Furier.  —  Wenn  der  Sultan  od.  ein  Pascba 
reiste,  dienten  die  bdcbsten  WQrdentrâger  als 
Quartiermacber  fiir  denselben,  zB.  VAcar..  IlO, 
Tes.  II  271  f  însuşi  domnul  Ţării  Românesci 
î-aw  fost  conaceiu  [sultanului] J.  —  Et.  T&rk. 
konakgg'. 


399 


CONA-CONC 


conâce'r  etc.  siehe  colâcer  etc..  Gr. 

conăci'  {aj,prei.  --ce'ac,  fast  tNV.  I.  v.  trans. : 
pe.  Jdm.  Quartier  geben,  ihn  beher- 
bergen,  zB.  Mblh.  CH.  254  ([episcopia]  era 
Mită  a  eonăci  diferiţi  slujbofi  domnescl  fi 
TwetJ.  —  II.  V.  intr.  Quartier  nehmen, 
einkehr^n,  zB.  BAlc.  114  [In  cea  dintâtu 
nâpte,  Turcii  conădră  intr'un  scU  ruinat  in 
dreptul  CkimuHJ;  Lambrior  CL.  VIII  76  fUn 
tinăr  conăcind  la  o  gazdă  in  portul  cd  mare, 
u  ^ise  să'î  frigă  un  putu  de  găină J.  —  Et. 
cona'c, 

conca^v  adj.  (ned./  concav. 

concarita'te  sf.  /ncol./Goncavitât. 

conceda'  faj,  preş  1  -cefă,  3  -ce'dă,  v,  trans, 
(neol,)  cuwa  c,  Jdo.  etw.  zugesteben,  ibm 
dieBewilligung^GoncessioD  zuetw. 
er tbeilen.  —  Gr.  Auch  a  oono&de,  das  dann 
wie  a  purc&de  conjugirt  wird, 

concedia'  (a),  prea.  ^die^s,  v.  trans.  fneol.J 
1.  beurlauben.  —  2.  verabschieden, 
entlassen.  —  Gr.  Auch  oonge-. 

conce'diâ  sn,,  pi.  -diî,  fneol.J  1.  Urlau b 
m.  —  2.  KundigUDg  /"(der  Mietbe,  Pacht): 
a  da '^proprietarului  dem  Wirthe  kfîndigen.— 
Gr.  Aucb  oonge'-. 

conceni'  (a),  preş.  -ne'sCt  lv.  pe.  Jdn.  ver- 
derben^  vernichten,  vertilgen,  zB.  Biblia 
1688  Jer.  14,  12,  (cu  cuţit  şi  cu  fâmete  ji  cu 
mârte  eu  voiu  coneeni  pre  ei).  —  Aucb  noch 
IspiR.  Leg.*  330  (şi  de  voesct,  vom  coneeni  şi 
pe  fraţii  tăi).  —  Et.  Ksl.  konlcanu,  part.  v. 
konKati  «beenden». 

concesie  sf.  lv.  Verderben  n,  Vernich- 
tung  /,  Vertilgung.  Lefii  ..  scoteau  tâte 
semnele  câte  se  făcură  rele,  că  aii  fost  lor  de 
aritare  să  fie  concenia  lor  (Ureche  Let.'  1 171) 
die  Polen  fQhrten  alle  die  bdsen  Zeicben  an,  die 
ihnen  den  Unlergang  prophezeit  hatten.  —  Et. 
Ksl.  konvanije. 

concentra'  (a),  preş.  -tre's,  v.  trans.  (neol.) 
concentriren.  —  concentra're  sf.  Goncen- 
trirung  f. 

concentraţiu^ne,  -tra^ţie  sf.  (neol.)  =  con- 
centrare. 

conceoitric  adj.  (neol.,  mat.)  concen- 
trisch. 

concentricita'te  sf.  (neol.,  mat.)  Goncen- 
tricităt  f. 

conce'pe  (a)  v.  trans.  (neol.)  1.  (fiHol.)  un 
copil  ein  Kind  empfangen.  —  2.  ersinnen, 
entwerfen,  abfassen.  —  Gr.  Conjugirt 
wie  a  ince'pe. 

conce'pt  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  1.  Concept  n, 
Entwurf  m.  —  2.  /^/os./ B e gr iffm,  Idee 
f,  zB.  Bălc  2  (sciinţa  noOă  intemeindu-se  pe 
conceptul  legilor  spiritului). 

concepţiu'ne,  -oe^pţie  sf.  (neol.)  1.  Auf- 
fassung  /*:  are  concepţia  uşârâ  er  hat  eine 


leicble  Aufrassung. — 2.  (filos.)  Vorstellung 
f,  Begrit'l'  m:  concepţia  infinitului  die  V. 
des  Unendlichen.  —  3.  geistige  Sch6pfung: 
concepţiile  dramatice  ale  Iul  Goethe  die  dra- 
matischen  Schdpfungen  Goethe's. 

concert  sn.,  pi.  -te,  (neol.),  mus.  u.  pol. 
G  o  n  c  e  r  t  n :  a  da  un  -*•  ein  G.  geben ;  -^ul 
europân  das  europâisohe  C. 

concerta'  (a),  preş.  -t&z,  (neol.)  l.  v.  intr. 
(mus.)  concertiren.  —  II.  a  se  --  sich 
verabreden,  verstândigen. 

concerti'st  sm.  (neol.)  Goncertist  m 
(=  der  bei  einem  Concert  mitwirkt). 

concesiona'r  sm.  (neol.)  Concessionăr  m. 

concesiu'ne,  -ce^sie  sf.  (neol.)  Gonces- 
sionf. 

concesi'V  adj.  (neol.,  gram.):  proposiţiune 
•^aConcessiv-,Einrâuniungssatz. 

concetâţâ'n  sm.  (neol.) Mitburgerm.  — 
Et.  Neubildung  nach  frz.  concitoyen. 

conchi'de  (a),  v.  trans.  (neol.,  filos.)  fol- 
gern,  schliessen  {din  aus).  De  aun  con- 
chid că . .  hieraus  schliesse  ich,  dass.. .  —  Gr. 
Conjugirt  veie  a  inchi'de. 

conchi'lie,  codIi-  sf.  (neol,  zool.)  Gon- 
c  h  y  1  i  e  f  (leere  Muschel  od.  Schnecke). 

conchiliologi'e,  conZi-  sf.  (neol.,  zool.)  Gon- 
chyliologie/". 

conchi'stâ  siehe  conquPstÂ. 

concilia'  (a},  preş.  -lie's,  v.  trans,  (neol.) 
versdhnen. 

concilia'nt  adj.  (rieol )  versdhnlich. 

CQnci'liu  sn.,  pi.  -liî,  (neol,)  Con  cil  n, 
Kirchenversammlungf. 

conci'nâ  sf.,pl.  -ni,  Art  Kartenspiel, 
wird  V.  2  od.  4  Personen  m.  52  Karten  gespielt, 
sehr  verbreitet,  zB.  Al.  CL.  IV  333  (şi  om  face 
o  partidă  de  mărieş.  «rSau  o  concinăf»).  — 
Fam.  bată'l  concina !  hoPihnderFucbs! 
(schwacher  Fluch).  —  Gr.  Munt.  oonţi'nă.  — 
Et.  Slav.  koncina  «Ende»;  conţi'nă  ist  durch 
Griechen  vermittelt. 

concipi'st  sm.  (neol.)  Concipient  m,Con- 
cipist.  —  Gr.  Fam.  conţep-,  confip-;  Web. 
auch  coDcep". 

conci'sadj.  (neol.)  kurz(gefasst),  bîin- 
dig,  concis. 

concidiu'ne  sf.  (neol.)  Kârze/",  Bundig- 
keit,  Goncision. 

ccnciu  sn.,  pi.  -cîurî,  Olt.  Tr.  hdlzerner 
od.  eiserner,  m.  einem  Tuche  od.  auch  m.  den 
Ilaaren  umwundener  Reifen,  den  die 
verheiratheten  Bâuerinnen  kranzartig  um  den 
Scheitel  tragen,  zB.  Iarn.-Bîrs.  454  (Pînă  sint 
fetele  fete.  Nu  le  ve^l  in  crîşmă  bete;  Dăeă 
pun  concîul  pe  cap,  La  crîşmă  nu  mal  în- 
cap).—Li.  Vgl.  magy.  konty,  şerb.  konca,  czech. 
kont.  Zshg.  m.  it.  concio  «Schmuck»  ist  nicht 
wahrsch. 


CQNG-COND 


400 


conci'z  etc.  siehe  conoi's  etc. 

concla'v  sn.,  pi.  -ve,  (neoL)  Conclave  n.— 
Gr.  Gew.  -vă  sf,,  pi,  -ve. 

conclude'nt  adj,  fneol.J  entscheidend: 
argument  -^  e.es  Argument. 

conclusiu'ne,  -dwăie  sf.  fneolj  1.  (fUok.J 
Schlussfolgerung  f,  Schlussm.  —  2. 
{jur.J  pLAntrâge:  a* lua  concltuiunî  An- 
trâge  stellen. 

concorda'  faj,  preş,  -co'rd,  3  -oo'rdi  u. 
-'C&rdâ,  7  sâ  -oo'rde  u.  '-câ'rde,  v.  intr,  fneol.J 
ubereiDstimmen. 

concorda^nt  adj.  fneol.J  ubereinstim- 
mend. 

concorda'nţă  sf,,  pi.  -ţe,  fneol  /  1.  Ue  ber  - 
cinstim  m  ung/".  —  2.  (gram,J  c  ncordanţa 
timpurilor  die  Zeittolge,  Gonseculio 
temporum.  —  3.  Goncordanz  f  (Ari 
WSrterbuch  zur  Bibel). 

concordant  sn ,  pi.  -te,  fneol.J  l.  f jur.J 
Ac  cord  m,  gerichilicher  Vergieich  zw.  dem 
Cridar  u.  seinen  Glâubigern.  —2.  fpolj  Con- 
cordat n. 

conco'rdie  sf.  fneol.J  Eintracht/". 

concre't  adj.  fneol, J  1.  ffHos,J concret.— 
2.  fantm.J numer  ^  benannte  Zahl.  —  3. 
//lim./ fes  t  (verdickt,ge£roren  etc);  Ggs.  fluid, 

concretisa'  faJ,  prei,  -â&z,  v.  trans,  fneol.J 
c,  einer  Sache  concrete,  feste  Gestalt 
g  e  b  e  Q ,  zB.  Lix.  f  Ministrul  a  numit  o  eomi- 
siune  spre  a  concretisa  propunerile  in  avan^ 
tajul  SardinieiJ. 

concreţiu'ne  sf.  fneol.,  him.J  Fest- 
werden  n. 

concretiza'  faJ  siehe  oonoretika'  faJ. 

concubină  sf.,  pi.  -ne,  fneol.J  Concubine 
/",  Beischlâferin,  /6i6Z./Kebsweib  n. 

concubina'j  sn.y  pi.  -;e,  Goncubinat  n, 
wilde  Ehe,  Kebsehe. 

concura'  faJ,  prei,  -re'z,  v.  intr.  fneol.J 
si  eh  roit  Anderenbewerben(<ac.  umetw.), 
fcom,J  concurriren. 

concure'nt  sm,,  fem,  -tă  fpL  --tej,  fneol.J, 
Mitbewerber(in), /oom./Goncurrent(in). 

concure'nţâ  sf,,  pi.  -fe,  fneol,  com.J  Gon- 
currenz  f,  Wettbewerb  m. 

concu'rs  sn.,  pi.  -suri,  fneol.J  Mitbe- 
werbungf  (um  eine  Stelle  etc.),  P r e i s b e - 
Nverbung,  Goncurrenz(-Prufang):  a  pune 
o  catedră  la  -*  eine  Lehrstelle  zur  Goncurrenz 
stellen ;  a  publica  ^  pentru  o  catedră  einen 
Lehrstuhl  ausschreiben. 

conda'c  sn.,  pi.  -oe,  fbis.J  kurzer  Lobge- 
sang  auf  einen  Heiligen.  Jeder  Tag  des 
Jahres  hat  seinen  bes  mderen  '^,  Die  ^«  wurden 
im  5.  Jh.  V.  St.  Roman  Melodos  verfasst. —  Et. 
Ksl.  kondaku  =  gr.  xovtdxtov. 

condamna'  faJ,  preş.  -datfinn,  v,  trans.  fneol.J 
^.  verurtheilen  fia  c.  zuetw.). —  2.  pe  un 


Uulnav  einen  Krankefi  aufgebea  (=  fur  «n- 
heilbar  erklăren).  —  3.  o  t^ă  etc.  eine  Thur 
etc.  Termanern^  vernageln  etc,  um  sie 
ausser  Gebrauch  zu  stellen.  —  (|  eondamna're 
sf.  Verurtheilung  f.  —  condamnau  sm. 
Verurtheilter  tn.— Gr.  Biaw.  auch -dem-. 

condamna'bil  adj.  fneol.J  verdammens- 
werth,  verwerflich.  —  Gr.  Btâw.  auch 
-cfem-. 

conde'iu  sn ,  pi.  -de^e,  1.  Gerăth  zum  Schrei- 
ben,  Zeichnen  etc:  a)  Schreibfeder  f,  zB. 
Dos.  Ps.  Dech.  4,  nach  Ps.  45,  2  fcondeiu  de 
scriitoriu  repede  la  scrisj.  —  Cond^u  de  fier 
Stahl  feder  /•,  zB.  Dblavr.  Par.  308  f pentru 
[nota]  €prea  bine»  . .  mai  dâruiai  [moniio^ 
rului]  arfice  şi  condee-^ie-fier  noij. — A  trage 
condeiul  einen  hdheren  Betrag  in  Rech- 
nung  stellen  als  gebuhrt  Carag.  CL. 
XVIII  426  fcu  stogurile  de  alaltă-^n  ţe-a  eşU 
bine;  ai  tras  frumuşel  condeiulj;  Pol.  —  bj 
Grif  fel  m  (der  Allen),  zB,  Biblia  1688  Hiob 
19,  24  fcu  cond^u  de  fier  şi  de  p'umbj. —  cj 
deplumb,  de  cridă,  de  piatră  Blei-,  Kreide-, 
Schieferstift  m.  Placă  şi -^  Schiefertafel 
und  Griffel.  —  dj  Holzstâbchen  n  zum 
Ziehen  der  Augenbrauen,  zB.  Delavr.  Sult.  9 
f chiar  de  n'ar  avea  sprincenele  trase  ca  din 
condetuJ.  —  2.  Munt.  pop.  (Hand-)Schrift 
fQjJ.,  zB.  Jip.  Opinc.  121  farc  condelu  lămu- 
rit  şi  citeţj,  —  3.  =  carte  3  Jip.  Opinc.  117 
fcât  de  reu  e  omului  când  n'are  el  condeiuj; 
118  fCând  ande  hi-ta  /"=  fiica  ta]  ar  sci  eon- 
deiu,  ţe-ar  socoti  tute  şi  cut'ind .  .J.  —-  A. 
Posten  m  einer  Rechnung,  zB.  L  Nor.  CL.  IV 
39 1  fde  ce  n*a  ^is  Cum  va  răfui  [el]  con-- 
deUul  care  'n  catastih  o  so^is  De^atâţi  ani 
şi  nu-mt  platescej.  A  trece  un  -^  fin  catastif J 
einen  Posten  buchen. — Lm.  dafikr  articol. —  Gr. 
Mac.  condi'lyu,  cundPlyu.  —  Et.  Mgr.  xovE6Xt. 

condemna'  faJ  etc.  siehe  condamnaf  faJ 
etc,  Gr. 

condensa'  faJ,  preş.  -se'z,  v.  trans.  fneol.J 
verdichten,  condensiren.  — cowd^nsa're 
sf.  Verdichtung  f. 

condensaţiu'ne,  -sa'ţie  sf.  fneol.J  =  con- 
densare. 

condens(at)o'r  sm.  fneol.,  fis.J  G on den- 
sa'tor  m. 

condescende'nt  adj.  fneol.J  herablassend. 

condescende'nţâ  sf.,  pi.  -ţe,  fneol.J  Uerab- 
lassung  f. 

condi'c  subst.  Buch  n,  Bandm,  Theil 
(Abschnitt  eines  Wprkes)  Indr.  102  fa  treilea 
title  [sicj  a  căriii  condiculid  dcnlâiuj.  —  Et. 
Siehe  fo^d.  Art. 

co'ndică  sf,,  pi.  -ci,  1.  Buch  n  zu  schrifţ- 
lichen  Eintragungen.  A  trece  in^  eintragen. — 
Lm,  dafur  registru.  —  2.  fast  înv.  =  codice : 
Gesetzbuchn,  zB.  Delavr.  Par.  274  fdacâ 


401 


COND-CONP 


ar  fi  remas  vorba  numai  pe  condica  civilăj,— 
Gr.  Dem,  condica'ţă,  pi.  <-ţâ.—- Et.  Ngr.  xioviixaţ. 
condica'r,  tNV.  ^riă  sm,  Înv.  Kanzleibeamter, 
der  die  Emtraguogen  in  die  Bucher  macht : 
Registrator  m,  zB.  Fil.  Qoc  244  (Pei^so- 
naiul  cancelariei., era  compus  de  un  sameş . . , 
un  condicar  fi  câţiva  scriitorij. 

condicăr^să  sf.,  pi.  "re^se,  Înv.  Registra- 
lorsgattin  f,  %K  Fil.  Cioc.  213. 
condicu'ţâ  siehe  co'Ddică,  Gr. 
condime'nt  sn.,  pi  -te,  fneol.J  G  e  w  ur  z  n, 
Wurze  fzxx  Speisen,  zB.  Ureche  Leg.  317 
{alţii  pisăzâ  în  piuHţi  de  lemn  oH  de  aramă 
felurite  condimente  pentru  bucate). 

condiţiona'l  adj.  {neol.J  bedingungs- 
weise:  promisiune  '*4  b.s  Versprechen.  — 
Proposiţiune  -^a  (gram,) Bedingungssatz 
m.  —  (Mod)  -^  (gram.)  Conditionalis  m, 
Gonditionnel. 

condiţiona't  adj.  (neol,):  Mne-^die  ge- 
horige  BescbaffeDheit  babend. 

condiţiu'ne,  -di'ţie,  sf.  (neol.)  l.Beschaf- 
fenbeitf,  Zustandm^  zB.  Cod.  Civ.  art. 
1432  (se  presume  că  locatarul  a  p}'imit  iu- 
crul . .  in  starea  in  care  locatorul  era  dator 
al  trăda,  şi  trebue  se-l  restitue  in  aceiaşi 
condiţiune).  In  asemenea  condiţii  era  şi  ba- 
calul  X.  (BoGD.  VechI  242)  in  solcber  Lage  be- 
fand  sicb  aucb  der  Krâmer  X.  —  2.  recbt- 
licbe,  gesellscbaftliche  Stellung,  zB. 
Ghica  224  (Egalitatea  condiţiunila*  este  o 
imposibilitate,  o  chimeră). — De-^  von  guter 
Herkunft,  von  Stand,  zB  Năd.  Nuv.  I 
105  ([fetele]  nu~s  de  condiţie,  monşer,  şi  pe 
urmă-s  pogane,  ^icea  Nicu  prietenilor ),-- 3. 
Bedingung/.  Cu  «^ /ca/ ie ..  uoter  der  Be- 
dingung,  vorausgesetzt,  dass . .  . 

condolSa'nţâ  sf,  pi.  -ţe,  (neol.)  Beileid 
n.  A  remite  cuiva  condoleanţele  sale  Jdm.  sein 
Beileid  bezeugen,  ibm  condoliren. —  Gr.  Besser 
'l&Dţâ. 

condcr  sm.  (neoU,  zool.)  Condor  m  (Vogel). 
condra'nt  siebe  codrafnt,  Gr. 
condrâţe'l  sm.,  pi.  -ţ&î,  Munt.  fam.  v.  Lâusen 
u.  Flohen:  Tbiercben  n,  pi.  Ungeziefer 
n  Wbb.  ;  IspiR.  Leg.*  398  (arapii  cât  de  curaţi 
să  fie,  tot  se  găsesc  condrăţeî  in  capul  lor). — 
Et.  Unbek. 

condn'ce  (a)  v.  trans.  (neol.)  lei  ten, 
fâbren,  geleiten,  anfAbren.  —  ||  con- 
ducăto^rsm.  Leiter  tit,  Fiihrer,  Anfâbrer. 
Un  (corp)  bun,  rău  conducător  de  căldură 
ein  guter,  scblecbter  Wârmeleiter.  —  condu'- 
cere  sf.  Leitung  f,  Ffîbrung,  Geleitn, 
Anfuhrung  f.  —  Gr.  Gonjugirt  wie  a  du'ce. 
condu^ct  sn.,  pi.  -te,  /neoi.7(Rcibren-)Lei- 
tung  f;  «^  de  apă  Wasserleitung. 

conducti'bil  adj.  (neol.,  fis.)  leitungs- 
făhig. 

TifLTiN,  Rumân,  Wăterb. 


conductibilitate  sf  (neol.,  fii.)  Leitungs- 
fâhigkeit  f 

conductor  sm.  (neol.)  1.  Schaffner  m, 
Gonducteur  (bei  Eiseobahnen) ;  Conduc- 
teur  (bei  Omnibussen  u.  Tramways), —  2.  (de 
şosea  Strassenbau-)Aufseher  m.  —  3.  (fis.) 
Condu' ctor  m  einer  Electrisirmascbine. 

conduită  sf,  pi.  -te,  (neol.)  =  purtare: 
Betragen  n,  Auffubrung  f:  certificat  de 
bună  ^  Siitenzeugoiss. 

condu'r  sm.  1.  ebem. :  niedriger  Frauen- 
sebuh  m.  Absatz,  zB.  Ispir.  Leg.*  232  (pe 
fie-care  nâpte  [domniţele]  rupeau  o  pereche 
de  condun  de  mătase  albă  dănţuind). — Noch 
jetzt  Buc.  Mar.  Nunta  342,  Inmorm.  64,  Mac. 
Sev.Nunta227. —  2.'^u{ddmneiCapuciner- 
kresse  f  (Tropaeolum  majus),  zB.  Al.  CL.  II 
365  (elegante  floricele,  Unele  'n  condurii  dâm- 
nei  şi  'n  rochiţî  de  rlndunele).  —  Gr.  Dem. 
ooDdura'ş  PP.  Buc.  Mar.  Nunta  342.—  Et.  Vgl. 
târk.  /condura,das  v.  gr.  x6d«pvo^  abgeleitet  wird. 
co'neţ  subst.  lv.  Ende  n,  Schluss  m, zB. 
Spat.  Mil.  Let.*  I  125  (pentru  ca  desăvirşit 
acel  războiu  coneţul  se-şl  ia);  Marg.*  132  b 
(ancă fi  puţine  să  mai  ^ic  pentru  sfirşUul  lu- 
mii şi  apoi  să  fac  coneţ).  —  So  bes.  băufig  als 
Abscbluss  V.  BQcbern.  —  Auch  noch  Cr£ngA 
CL.  XII  31 :  Nai  că  ţe-am  făcut  coneţul  so, 
nuQ  bab'  ich  dir  den  Garaus  gemacht.  —  Et. 
Ksl.  konid. 

coneta'bil  sm.  (neol.)  Connetablem. 
cone'X  adj.  (neol.)  in  Zusammenhang 
stebend. 

conexitate  sf.  (neol.) Zusammenhang m. 
confecţiona'  (a),  preş.  -ne'«,  v.  trans.  (neol.) 
an-,  verfertigen. 

confecţionatcr  sm.  (neol.)  Confection- 
neur  m. 

confecţiu'ne  sf  1.  An-,  Verfertigung 
f.  —  2.  Gonfection  f  (fabriksmăssige  Her- 
stellung  V.  Kleidern). 

confedera'  (a  să),  preş.  mă  ^re^z,  v.  refl. 
(neol.)  sicbverbunden. — co  nfedei'a't  sm . 
Verbiindeter  m. 

confederaţiu'ne,  -rafţie,  sf  (neol.)  B  â  n  d  - 
nissn^Bundm;  Confederaţia  Rinului  der 
Rheinbund ;  Confederaţia  elvetică  die  Scbwei- 
zer  Eidgenossenscbaft. 

conf ederati'v  adj.  (ned.)  B  u  n  d  e  s  - . 
confere'nţă  s/l,  pi.  -fe,  (neol.)  1.  Confe- 
re n  z  /"(Berathung). — 2.  Vorlesung/^Vor- 
t  r  a  g  m :  a  ţinea  o  ***  eine  Vorlesung  balten. — 
Gr.  Auch  -ri'nţik. 

conferenţia'r  sm.,  fem.  -râ  (pi.  -re/,  (neol.) 
Vortragenderm,  -de/l 

conferi'  (a),  preş.  1  -/er,  3  -/erâ,  7  să 
-/ere,  (neol.)  L  v.  trans. :  o  decoraţie  etc. 
einen  Orden  etc.  verleihen.  —  II.  v.  intr.: 
cu  cn.  mit  JJm.  conferiren. 

26 


CONF-CONG 


402 


conferi'nţă  siehe  conîefe'Dţâ,  Gr. 

confervâ  sf.,  pL  -re,  {neol,,  botj  Con- 
ferve  f. 

confesa'  faj,  preş.  -se'^,  (neoL)  I.  v.  trans. 
bekennen,  beichten. —  Il.asa'^beicb- 
ten  (ahsoL)y  Beichte^  ablegen. 

confesiona'l  (neol.)  I.  adj.  confessio- 
nell. —  II.  sn.,  pi.  ^leu.^lurî,  Beicbtstubl 
m  bei  den  Gatholiken. 

confesiu'ne sf.  (neol.)  Bekenntnissn.— 
Bes. :religidses  BekenBtniss^Gonfes- 
s  i  o  n  /^. 

confeso'r  sm.  (neol.)  Beiebtvater  m, 
Beichtiger. 

confe'turi  siehe  oofe'turi,  Gr. 

confia'  (a),  pi'es.  ^fie^s,  v.  trans.  (neol.) 
bisw.  =a  încredinţa:  anvertraueD. 

confide^nt  sm.,  fem.  -tă  (pL  -te),  (neol.) 
Vertrautertn,  -te/. 

confide'iiţă  sf.,  pi.  rţe,  (neol.)  7 er  ir hu- 
liche  Mittheilung;  in  -^  im  Verţrauen, 
unter  dem  Siegel  der  Verschwiegenheit. 

confidenţial  adj.  (ned.)  vertraulich; 
adv.  auf  Briefen :  privatim. 

confie^nt  adj.  (neol.)  bisw.  =  incre(}ător : 
vertrauensvoll,  arglos. 

confie^nţă  sf.,  pi.  -Je,  (neol.)  bisw.  =  in^ 
credere  :Vertrauenn. 

configuraţiu'ne,  -rafţie  sf.  (neol.)  1.  âus- 
sere  Bildung,  Gestalt(ung).  —  2.  (astr.) 
Gonfiguration  f. 

confi'nii  sf.  pi.  (neol.)  Grenzen  (pi.). 

confirma'  (a),  preş.  "îi'rm,  v.  trans.  (neol.) 
1.  bestâtigen.  —  2.  pe.  intr'o  hotârîre  etc. 
Jdo.  in  einem  Entschiusse  etc.  bestârken^ 
befestigen.  —  3.  (teol.)  firmeln  (bei  Ga- 
tholiken), confirmiren,  einsegnen  (bei 
Protestanten).  —  con(ii*ma't  sm.  Fir  ml  in  g 
m,  Gonfirmirter* —  ||  eonfirma're  sf.  Be- 
stătigung  f;  Bestârkung;  Firmelung, 
Gonfirmation. 

confirmaţiu'ne,  ^ma'ţîe  sf.  (neol.)  =  con- 
firmare. 

confisca'  (a),  preş.  "iPsc,  v.  trans.  (neol.) 
confisciren,  einziehen.  —  confisca^re  sf. 
Gonfiscirung /,  Gonfiscation. 

confiscaţiu'ne,  ^ca'ţie  sf.  (ned.)  =  con- 
fiscare. 

conflagraţiu'ne,  -gra'ţie^  sf.  (neol.)  a  1 1  g  e  - 
meine  Umwâlzung,  Wcltbrand  m. 

confli'ct  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  Gen  fi  ic  t  m, 
(jur.)  Gompetenzstreit. 

confluent  adj.  (ned.)  zusammenflies- 
send. 

conflue'nţă  sf.,pl.  -Ja,  (neol.)  Zusammen- 
fliessen  n,  -fluss  m. 

confo'rm  adj.  (neol.)  gleichfdrmig,  cu  c. 
mit  etw.  ubereînstimmendyihm  ent- 
sprechendy  (cu  otHginalul)  gleichlau- 


tend.  —  Adv.:  •-  cererii  Dv.  etc.  Jhrem  Ge- 
suche  etc.  gemăss,  zufolge. 

conforma'  (a),  preş.  "ine's,  (ned.)  L  v. 
trans.:  c.  cu  c.  od.  unui  ItAcru  etw.  nach  et  w. 
einrichten,  einerSache  anpassen. — 
AbsoL:  corp  bine  -'t  etc.-fgui  gebauter  Korper 
etc.  —  U.  a  se  '^  unui  ordin  etc.  si  eh  einem 
Befehleetc.  fQgen,  ihm  entsprechen. —  || 
conforma're  sf.  Bildung  f,  Bau  m  eines 
Thieres. 

conf ormaţiu'ne,  -mafţie  sf.  (neol.)  =  con- 
formare. 

conformitate  sf.  (ned.) Gl ei chî6rm\g - 
keit/,  Uebereinstimmung.  P&nti'u -^  ÎUlt 
gleichlautende  Abschrift. 

confo'rt  subst.  (neol.)  Gomfort  m,  Behag- 
licbkeit  Z',  Gemtithlichkeit^ 

conforta'bil  adj.  (neol.)  behaglich,  ge- 
mdthlich. 

conf  ra'te  sm.  (neol.)  1 .  der  demselben  Orden 
angehort:  Ordensbruder  m.^  2.  der  dem- 
selben Stande  angehârt,  bes.  v.  Journalisten  u. 
Aerzten:  Gollege  m.  —  Ei.  Jf eubildung  aas 
fra'te,  nach  frz.  confrâre. 

confrunta' /a/,prel.-/ru^iit,«  trans.  (ned.) 
confrontiren. 

confunda'  (a),  preş.  -ta'nd,  v.  irans.  (neol.) 
i.  c.  cu  c.  etw.  mit  etw.  verwechseln.  —  2. 
pe.  Jdn.  verwirren,  bestârzt  machen, 
beschâmen. 

confu's  adj.  (ned.)  confus,  verwirrt. 

confusiu'ne,  ^ta'&ie  sf.  (neol.)  1.  Verwir- 
rung  f,  Gonfusion.  —  2.  BestArsung  f, 
Beschâmung. 

confu'z  etc.  siehe  confu's  etc. 

congedia'/a/etc.  siehe  concedia' /a/ etc.,  Crr. 

congela'  (a),  preş.  -le^s,  v.  trans.  (neol., 
fih.)  geîrieren  machen.  —  congela're  s/'. 
Gefrieren(machen)  n. 

congelaţiu'ne  sf.  (neol.)  =  congelare. 

congelatcrsm./n^oL/Gefrierapparatm. 

congene'r  adj.  (ned.,  ist.  ncU.) derselben 
Gattung  angehorend. 

congenia'l  adj.  (neol.)  geistesverwand t, 
congenial. 

congestiona'  (a),  preş.  -ne^s,  v.  trans.  (ned.) 
capuX  etc.  Blutandrang  zum  Kopfe  etc. 
verursachen. 

congestiu'ne^  -ge'stie  sf.  (ned.)  Blutan- 
drang m,  Gongestion  f. 

conglâsui'  (a),  preş.  -sue'so,  v.  intr.  (ned.) 
fast  ÎMv.  âbereinstimmeuy  zB.  Balc.  430 
(Mihaî  vă(jlând  că  simţimintele  boerilor..con' 
glăsuesc  cu  ale  sale). —  In^^re  einstimmig 
C.  Ngr.  68  (propunerea  pentru  ponciu  se 
priimesee  in  conglăsuire).  —  Et.  Neubildung 
aus  gla's,  nach  dem  Deutschen. 

conglomera't  sn.,pl.  --te,  (ned.,ged.)  Gon- 
glomerat  n,  Menggestein. 


403 


CONG-CONS 


conglutina'  (a),  preş.  -ne'z,  fneol.,  fis. 
u.  medtj  I.  V.  trans.  zusammenkleben 
{transj.  —  TL  a  sS '^  lusammeiikleben 
fintr.J. 

congregaţiu'ne,  -gafţie  sf.  (necl.,  teol.) 
Gongregation  f. 

congre's  sn.,  pL  -se,  fneolj  Congress  m. 

co'nia'C  $n.,  pi.  -ciirl,  fneol. J  Cognac  m 
(spr.  Kc/njak). 

co'nic  adj,  fneol.J  kegeUdrmigy  conisch, 
Kegel- :  secţiune  -^â  Kegelschnitt. 

conitefT  fneol.,  bot.)  l.  adj.  zapfentra- 
gend.  —  ÎL '^e  sf.pl.  Nadelhdlzer  fpl.)y 
Goniferen. 

conivent  adj.  fneol.,  ist.  nat.)  gegen- 
eioandergebogen. 

conive'nţă  sf.,  pi.  -ţe,  fneol.J  (slrâfliches) 
EinverstândnisSy  Gonnivenz/. 

conjectura'  faj,  preş.  -re's,  v^  trans.  fneol.J 
conjecturiren^  o&sol.  Muthmaassungen 
anstellen. 

conjectui^ă  sf,  pi.  -rl,  fneol.J  Gonjectur 
f,  Mothmaassung. 

conjuga'  faJ,  prea.  -jwg,  v.  trans.  fneol.J 
un  t;6r6  ein  Zeitwort  conjugireny  abwan- 
deln.  —  conjuga're  sf.  Gonjugation  f, 
ÂbwandluDg.  —  conjuga't  adj.  fbot.J  ge- 
paart;  fmat.J  conjugirt. 

conjugali  adj.  fneol.J  ehelich^  Ehe-: 
viaţa  «^  das  Eheleben. 

conjugaţin'ne^  --gafţie  sf.  fneol.J  =  con- 
jugare. 

conjuncţiu'ne^  "ţa'noţie  sf.  fneol.)  i.  fgram.J 
Gonjunction  f,  Bindewort  n.  —  2.  fastr.J 
Gonjunction  f. 

conjuncti'v  ocţ;.  fneol.J  1.  fgram.J:  pro- 
nume «^  verbundenes  Ffkrwort;  fmodj '-' 
GonjuDctiv  m.  —  2.  fanat. J  ţesătură-^ 
Bindegewebe  n. 

conjunctivită  sf.,  pi.  -te,  fneol.,  pat.J 
Bindebaut-EotzânduBg  /;  Conjuncţi - 
vitis^ 

conjunctura  sf.,  pi.  -rî,  fneol.,  com.J 
GoBJunctur  f. 

conjura'  faJ,  preş.  -ju'r,  fneol.J  I.  v.  trans. 
1.  bescbwdren.  —  2.  pierderea  cuiva  Jds. 
Yerder  ben  (gemeinschaftlich)  b  e  s  c  b  1  i  e  s  s  e  D  .— 
U.  V.  intr.  verscbworen  sein  {incontra 
cuiva  gegen  Jdn.).  —  IO.  a  se  «^  sich  ver- 
scbwdren  (incontra  cuiva  gegen  Jdo.). — 
conjura're-  sf.  Besohwdrung  f,  Ver- 
schw6rung.— conyura'Ism.Verscbworner 
m,  Verschw6rer. 
•    conjuraţiu^ne^  --rafţie  sf.  =  conjurare. 

conlucra'  faJ,  pres^  -or&s,  v.  intr.  fneoLJ 
zusammenwirken^  mitwirken. 

conochi'fteriţă  siebe  conopi'şUriţâ,  Gr. 

cohoţi'4i  sf.,  pi.  -de,  Blumenkobl  m, 
Garf iol  (Brassica  oleracea  botrytis  L.).  —  O  '*• 


ein  Blumenkoblkopf,  zB.  Al.  Op.  1009 
ftu  care  ţe-ai  d^aXit  mintea  ca  o  conopidă 
la  căldura  dviliiaţiAJ.  —  Et.  Ngr.  xouvouvCScy 
aus  turk.  karnM't,  hannebiu  etc. 

conopi'i^riţă  sf.,  pi.  -ţe,  Maulwurfs- 
grille  f  (Gryllotalpa).  Dem  Bisse  der  M. 
werden  âholicbe  Wirkungen  zugescbrieben,  wie 
im  Occident  dem  der  Tarantel^  zB.  CL.  XVII 
408  ftrebue  se  me  tot  invirtesc  ca  muşcat  de 
chifteriţăj;  Al.  Op.  I  113  fpănă  a  nu  mă 
muşca  chiftiriţa  ambiţiei  de  a  servi  statul 
românJ.—Qr.  Munt.  '^  u.  coropi'şniţâ,  Mold. 
oonocbi'fteriţâ,  (cuc&na)  cbi'fteriţâ,  aucb 
-tir»;  ferner  ooropîefjniţ&  Com.  Olt.,  goro- 
p&8Ziiţâ  Nan.  138,  oorop&şniţ&  Lbon  Zool.  med. 
10,  gonoşUri'ţâ  Com.  N6mţ.  —  Et.  Wabrscb. 
slav.  konoplja'  «Hanf»-hseu'rec  «Oriile»,  also 
eig.  «Hanfgnlle».  Eine  andere  Detitung  legtdie 
czecb.  Benennung  des  Thieres  krtonoh  kir 
nabe,  dessen  erster  Theil  zu  krt  «Maulwurf» 
gebdrt.  Aus  cono-  wurde  durch  volksetymo- 
logiscbe  Umdeutung  cucâ^nâ  (siebe  coc&nă). 

conovd'ţ  sn.,  pi.  "V&ţe,  fmil.J  Seil  m,  an 
das  die  Pferde  im  Biwak  gebunden 
werden  Q>m.  —  Et.  Russ.  kofnovjazi. 

conqui'Sti  sf.,  pi.  -te,  fneol.J  bisw.  =  cu- 
ceHre:  Eroberung  f,  zB.  Oll.  Hor.  106 
fcap}*iciul  amoros  ce  avu  [Horaţiii]  pentru 
acistă  frumâsă  libe)*ttnă,  U  imptedecă  de  a 
face  o  conquistă  mai  seriâsăj.  —  Gr.  Aucb 
conc/i/'-. 

conru'pe  faJ  etc.  siebe  ooru'pe  faJ  etc.,  Gr. 

consacra'  faJ,  preş.  saforu  u.  ^saore'E,  v. 
trans.  fneoLJ  weiben,  widmen. 

consângd'n  adj.  /neot./ blutsverwandt; 
subst.  Biutsverwandter  m,  zB.  Mar.  Nasc. 
48  fdepărtăză  apoi  pe  toţi  copiii . .  de  acasă, 
trimiţându-i  in  vecini  sau  pe  la  consân- 
genij.  —  Spec.  von  demselben  Vater 
stammend.  —  Et.  Neubildung  aas sd'nge, 
nacb  lat.  consanguineus. 

consAnţi'  faJ  siebe  conatinţi'  faJ,  Gr. 

conscie'nt  adj.  fneol.J  bewusst.  —  Da- 
ftir  aucb  consciu't. 

conscii'nţft  sf.,  pi.  -Ja,  fneol.J  1.  Bewusst- 
sein  f.  —  A  avea  >-'  deun  lucru  sicb  einer 
Sacbe  bewusst  sein,  zB.  Buz.  Cug.  63 
f Egiptenii . .  aveau  instinctiv  consciinţă  de 
vechimea  lorj.  —  2.  Gewissen  n;  -^  curată, 
elastică  gutes,  weites  Gewissen ;  mâna  pe  '^î 
Hand  aufs  HerzI ;  in  -*  gewissenscbaft. 

consciindcs  adj.  fneol.J  gewissenbaft. 

consciu't  siebe  coDSoi&DL 

conşcola'r  sm.,  fem.  'lări'ţâ  fpl.  -ţej,  fneol.J 
Mitscbuler(in).— Et.  Neubildung  aus fcoJo'r, 
nacb  dem  Deutscben.  . 

conscripţiu'ne,  -sorppţie  sf.  fneol.J  kns - 
bebung /,  Gonscription. 

conscri's  sm.  fneol.J  Gonscribirter  m. 


CONS— CONS 


404 


consecinţă  etc.  siebe  coDseque'nt  etc,  Gi\ 

consecnti'Y  adj,  (neol.)  auf  einander 
folgendy  nachfolgend. 

conse'mn  sn,,  pi,  -ne,  (neol.)  GoDsigne  f, 
Weisung  eînes  Wachtpostens  etc. 

consemna'  (a),  preL  -ne^z,  v,  trans.  fneU.J 

1.  gerichtlich  hinterlegen,  deponiren. -r 

2.  trupele  in  casarmă  die  Truppen  in  die  Ga- 
serne  consigniren;  pe.  Jdm.  Hausarrest 
geben.  —  consemna're  sf.  Hinterlegung 
ff  Deponirung;  Consignirung.—  Gr.  Bisw. 
(besser)  oonsignaf. 

consenmaţiu'ne,  ^na^ţie  sf,  [neol.J  t=z  con- 
semnare. —  Casă  de  depuneri  şi  consemna^ 
ţiunî  Depositencasse.  —  Gr.  Bisw.  (besser) 
consign^. 

consentiment  siehe  consimţimt'ntt  Gr. 

conseqnemt  adj.  (neol.)  consequent, 
folgerichtig,  -recht.—  Gr.  Auch  (schlecht) 
-seci'nto. 

conseqne'nţâ  sf.,  pi.  -|e,  (neol.)  Gonse- 
quenz  /:  a)  Folgerechtsein :  Folgerichtig- 
keit  f;  b)  Gefolgertes:  Folgerung  f;  c) 
Folgendes:  Folge  f.  In  -«  demgemâss,  da- 
nach,  folglich.  —  Gr.  Meist  (schlecht)  -secj'n^. 

conserva'  /a/,  preş.  -seTF,  v.  irans.  (gut)  e  r  - 
halten,  aufbewahren,  conserviren. — 
conserva're  sf.  Erhaltung  /,  Aufbe- 
wahrung,Gonservirung. 

conse'rvă  sf.,  pi.  -ve,  (neol.)  G  o  n  s  e  r  v  e  /. 

conservaţiu'ne,  -va'ţie  sf.  (neol^  ==  con- 
servare. 

conservator  (neol.)  l.  adj.^  fem.  sg.  u.  pi. 
-Wre, /jjof./ conservativ;  sm.  Gonserva- 
t  i  V  e  r  m.  —  II.  sn.  siehe  conserva' ioriu. 

conservato'riâ  sn.,  pi.  -rii,  (neol,)  (de 
musică)  Gonservatorium  n.  —  Gr.  Meist 
"to'r,  pi.  "t&re. 

consfâtui'  (a  se),  pr<  s.  me  -tue'sc,  v.  refl. 
u.  recipr.  (neol.)  sich  berathen,  Rath 
halten,  berathschlagen. 

consfinţi'  (a),  preş.  -ţe^sc,  v.  trans.  (neol.) 
weihen,  zB.  Bălc.  361  (in  i8f28  Octombre, 
^i  consânţitâ .  .apostolilor  Simon  şi  Iuda). — 
Gr.  Bisw.  oonsânfi'.  —  Et.  Neubildung  nach 
frz.  consacrer. 

considera'  (a),  preş.  -sMer,  v.  trans.  (neol.) 
1.  erwâgen,  in  Betracht  ziehen,  be- 
rAcksichtigen.  Considerând  că.,  in  An- 
betracht,  dass..  .  —  2.  pe.  sch&tzen,  hoch- 
sch&tzen. 

considera'bil  adj.  (neol.)  ansehnlich, 
betrăchtlich,erheblich,namhaft. 

considera'nt  sn.,pl.  -te,  (ned.,jur.)  Mo- 
tiv n.  Grund  m  eines  Erkenntniss.  —  Gr. 
Auch  (schlecht)  -re'nt 

consideraţin'ne,  -ra'ţie  sf.  (neol.)  1.  Er- 
wâgung/,  Berâcksichtigung,  Rflck- 
8  i  c  h  t .  A  lua  in  -*»  in  Betracht  ziehen,  ber ftck- 


sichtigen.  —  2.  pentru  cn.  Hochachtu  ng  / 
fur  Jdn.  —  Schlussformel  in  Briefen :  Ve  rog  a 
primi-  asigurarea  (od.  %ncredin^a%'ea)  inalteî 
(od.  deosebitei)  mele  eonsideraţiuni  .(hoch)- 
achtuDgâvoll.    . 

considere'nt  siehe  conaidera'nt,  Gr. 

consigna'  (a)  etc.  siehe  Qonsemnaf  (a) 
etc,  Gr. 

consilia'  (a),  preş.  ^lie'z,  v.  trans.  (neolj 
bisw.  =  a  sfătui:  pe.  Jdm.  rathen. 

consilier  sm.  (neol./ R bl ih  m(Rathgeber; 
Mitglied  eines  Rathscollegiums) :  -ţintim  Ge- 
heimrath ;  «^  la  curtea  de  apel  Appellatioos- 
gerichtsrath ;  '^  comunal  Gem^inde-,  Stadt- 
ralh.  —  Gr.  Pop,  ponţilM  Dorf  Gemeinderath, 
zB.  Nad.  Nuv.  1  204  (E  frumos  pentru  d-ta, 
fruntaş,  domnule  jurat,  conţUiu,  cât  pe  ce  şi 
primarîu,  se-mt  ei  juncănaşit?). 

consi'liâ  sn.,  pi.  -Ui,  (neol.)  1.  bisw. =s/at  : 
Rath(schlag)  m.—  2.  Rath  m  (beratheiider 
K6rper ;  Berathung  desselbeo) :  «^  de  familie  Fa- 
milienrath ;  -^  de  războiu  Kriegsrath ;  (ist.)  Con- 
siliul de  ţ>ece  der  Rath  der  Zehn  in  Venedig; 
^  comunal  Gemeinde-,  Stadtrath ;  '^  judeţân 
Bezirksrath;  -^  permanent  de  instrucţiune 
stândiger  Uoterrichtsrath  (dem  Unterrichts- 
minister  beigegebener  Rath  v.  3  Personen). 

consimţi'  (a),  preş,  -sPmţ,  v.  intr.  (nfiol.J 
^  c.  zu  etw.  zustimmen,  in  etw.  ein- 
willigen.  —  Gr.  Gonjugirt  wie  a  simţ/i*.  — 
Et.  Neubildung  aus  a  simţi',  nach  frz.  consenti%\ 

consimţimi'nt  subst.  /neoL/ Zustimmung 
f,  Einwilligung.  —  Gr.  Besser  conseaii- 
me'nt.— Et.  Neubildung  nach  îrz.consentement, 

consingă'n  siehe  oonsâng&n. 

consânţi'  (a)  siehe  oonsSinţi'  (a),  Gr. 

consista'  (a),  preş.  ^si'st,  v.  intr.  (neol.) 
bestehen  (in  c.  ^us  etw.).  Vgl.  consta'  (a). 

consistent  adj.  (ned.)  consistent,  fe st. 

consiste'nţă  sf,  pi.  "ţOffneol.)  Gonsistenz 
/",  Festigkeit,  Halt  m. 

consistoria'i  adj.  (ned.,  bis.)  Gonsis- 
torial-. 

consisto'riu  sn.,  pi.  ^rii,  (neol.,  bis.)  Gon  - 
sifftorium  n. 

consoa'nâ  siehe  cozisontifntă,  Gr. 

consoa'rtâ  siehe  oons&rtâ. 

consola'  (a),  preş.  flefs,  v.  trq^ns.  (neoL) 
bigw.  =i=  mângâia:  trdsten,  — ^  consda^re 
sf.  Trost  m. 

conso'lă  sf.,  pi.  'le,  (ned.)  Gonsole  f; 
/ar/iii./ Kragstein  m. 

consolaţiu'ne,  -la'ţie,  sf.  (ned.)=u:onsolare. 

consolida'  (a),  .prea.  -de%  v.  trans.  (ned.) 
consolidiren.  —  (Datorii)  '^te  (en^ische) 
Go'nsols. 

consona'ntâ sf., pi.  -te,  (neol., gram.) Con- 
sonant m,  Mitlauter. —  Gr.  Auch oonsd'nâ, 
pi.  -ne;  bisw.  auch  coDSunafntă. 


405 


coNS— coirs 


consonanţă  sf.,  ţi.  ^-ţe,  /neol.J  01  ei  eh- 
klangm. 

consonanti'ftm  sn.,  pi.  -me,  fneoL,  gi*am,) 
Gonsoaantismus  m. 

consiTtă  «f.,  pi.  -to,  (neoi.)  Gattin  f, 
Gemahlin. 

consoTte  sm.  {nenl.J  Consort e  m:  iV.  şi 
consorţi  N«  und  Goosorten. 

consooţiâ  «n.,  pi.  --ţii,  {ned.,  eom.)  bisw.= 
nndieat:  Gonsortium  n. 

conspe'ct  sn., pi.  -te,  (necl.)  Ueberblick 
m,  Uebersicht  f.  —  Conspect  asupra  lite- 
ratuHi  române  fi  scriitorUor  ei  (Titel  eines 
Werkes  v.  Gr.  Pop,  Bucur.  1875/6)  Abriss  der 
rumănischen  Littefaturgeschichte. 

conspira'  (a),  preş.  "pi'r,  (neol.)  I.  v.  trans. : 
c.  sich  zu  etw.  verschworen  haben, 
auf  etw.  gemeinschaftlich  sinneo. — 
n.  V.  intr.:  încontra  cuiva  gegen  Jdn.  con- 
spiriren,  sich  gegen  ihn  verschworen 
haben;  la  e.  zu  etw.  mitwirken,  sich 
dazu  vereinigt  haben. 

conspiraţiuoie,  'rafţie,  sf.  (neol.)  Ver- 
schwdrung  /*. 

conspirato'r  sm.  (ned.)  Versch  wdrer  m. 

consta'  (aj,  prei.  -te'â,  v.  intr.  (neol.)  be- 
s  t  e  h  e  n  (din  au3,  in  in).  Vgl.  consista'  (a).  — 
6r.  Gonjugirt  wie  a  sta'.  —  Et.  Neubildung  aus 
a  stafy  nacb  lat  consto,  *ăre. 

consta'blu  sm.  (neol.)  Gonstabler  m 
(eBgl.  Schutzmann). 

consta'nt  adj.  (neol.)  bestăndig:  (canti- 
tate) -^  (mat.)  unverânderliche  GrtJsse,  Gon- 
stante;  T.Menschen:  standhaft,  beharrlich. 

conBiA'TXţ&  sf.f  pi. 'ţe,  (neol.)  Bestăndig- 
keitf;Standhaftigkeit,Beharrlichkeit. 

constantina^  sm.  Goldmânze  mit  detn 
Bildnisse  Gonstantins  des  Grossen 
od.  auch  eineâ  andern  byzantinischen  Kaisers 
dieses  Namens  G.  Dem.  Tbod.  CL.  XI  306  (De 
muUe  ori,  intre  mărturiile  date  personal  mi- 
culut  fiu,  se  vedeau  Constantinaţi  fi  vechi 
monede  de-o  adevărată  valâre  pentru  numis- 
matica/.— ^Et.  Ngr,  xwtoTavnyAxo.  Vgl.  costa'ndă. 

constata'  (a),  preh.  -^ta't,  v.  trans.  (neol.) 
feststellen,  constatiren.  —  constata're 
sf.  GonstatiruDg  f;  protocollarische 
Aufnahme. 

constela't  adj.  (neol.)  sternbesât. 

constelaţiu'ne,  --lâfţie  sf.  (ned.,  asir,)  1. 
Sternbild  n.—  2.  Gonstellation  f  (Stel- 
lung  der  Gestirne);  -^  (ne)norocitâ  (un)glQck- 
licher  Stern. 

consterna'  /a/,  preş.  ^ne^E,  v.  trans.  (ned,) 
bestârzt  machen,  consterniren;  a  să  '^ 
besttirzt  werden. —  consterna're  sf.  Be- 
stArzung/*,  Gonsternation. 
*  constemaţin'ne,  ^nâfţie,  sf.  (neol.)  =  con- 
sternare. 


conştie'nt  etc.  siehe  coDSOie^nt  etc. 

constipa'  (a),  preş.  -pe'jr,  v.  trans.  (neol., 
med.)  verstopîen.  —  constipa're  sf,V ev- 
stopfung/. 

constipaţiu'ne,  -pa'ţie  sf.  (neol.)  =  con- 
stipare. 

constitoa'nt  adj.  (neol,):  parte '^ă  wesent- 
licher,  Haupt-Bestandtheil;  (adunare) 
-^ă  constituirende  Versammlung, Gon- 
stituante. 

constitui'  (a),  preş.  -ti'tulâ,  (neol.)  I.  v. 
trans.  1.  ausmachen,  bilden.  Sănătatea, 
libe-tatea  şi  cele  necesare  p'*ntru  traxu  con- 
stitue  fericirea  omului  fisic  Gesundheit^  Frei- 
heit  und  das  zum  Leben  Ndthige  machen  das 
GlQckdes  physischen  Meoschen  aus.  —  Consti- 
tuirea familiei,  proprietălii  dieGr&ndung 
der  Familie  des  Eigenthums  etc.  —  2.  cuiva  o 
rentă  etc.  Jdm.  eine  Rente  etc.  auswerfen, 
-setzen.— II,  asă'^  l.  sich  constituiren.— 
2.  prisonier  sich  zur  Haft  stellen. 

constitnţiona'l  adj,  (neol.)  verfassungs- 
mâssig,constiţutionell. 

constituţionalita'te  sf.  (ned)  Verfas- 
sungsmâssigkeit  f,  Gonstitutionalităt. 

constituţiu'ne,  -tu'ţie  sf.  (neol.)  1.  =.  con- 
stituire. —  2.  Leibesbeschaffenheit  f, 
(K6rper-)Gonslitution.  —  3.  (pol.)  (Staats)- 
Verfassung/",  Gpnstitution. 

constituti'v  adj.  (neol.)  wesentlich,  Ur-, 
Grund-;  titlu  -^  Rechtstilel. 

constricto'r  a^ij.  (neol.)  l.  (anat.)  muşchiii 
^  Schliessmuskel  m.  —  2.  (zool.)  boa  '^ 
Riesenschlinger  m,  Boa  constri'ctor  /. 

constri'nge  (a)  v.  trans.  (ned.)  zwingen, 
n5thigen.— Gr.  Gonjugirt  wie  a  strî'nge.— 
Et.  Neubildung  nach  it.  costringere,  frz.  con- 
traindre. 

constringcnt  adj.  (ned.,  med.)  zusam- 
menziehend. 

construcţiu'ne,  -tru'cţie  sf.  (neol.)  1.  = 
construire.  —  2.  Bau  m  (pi.  Bauten).  Lemne, 
societate  de  -*  Bauholz,  -gesellschaft.  —  3.  Gon- 
structionf,  innere  Einrichtung,  Bau- 
art.  —  4.  (gram.)  Gonstruction  f,  Bau  m. 

constmcto'r  sm.  (neol.)  Erbauerm. 

construi'  (a),  preş.  -true'so,  v.  trans.  (neol.) 
1.  (er)bauen.  —  2.  construiren  (=  durch 
Zusammensetzung  herstellen).  —  construi're 
sf.  Erbauung/',  Bau  m;  Gonstruction 
f  (=  Herstellung  durch  Zusammensetzung). 

censul  sm.  (ned.)  Gonsul  m.  —  Gr.  Inv.  u. 
POP.  ccnţ,  zB.  FiL.  Cioc.  223  (cucâna  aceia . . 
care  şede  in  loja  de  lingă  a  contului  pru- 
sienesc). 

consnla'r  (ned.)  I.  adj.  Gonsul(s)-,  Gon- 
sular-.  —  II.  sm.  (ist.)  Gonsular  m  (ge- 
wesener  Gonsul). 


CONS-CONT 


406 


consolai  sn.,  pi.  -te,  /neol./  Consulat  n, 
Gonsulamt,  -wArde^ 

consudi  sn.,  pi.  -te,  fneol.J  G  o  n  s  i  1  i  u  m  n 
V.  Aersten,  zB.  Xen.  BRApI  19  (m'a  sfătuit  se 
facem  consult  §i  am  chemat  şi  pe  doctoi'uX 
BurdeaJ, 

consulta'  {aj,  preş.  ^su'lt,  v.  trans.  (necl,) 
um  Rath  fragen,  zu  Rathe  ziehen,  be- 
fragen;  pe  un  medic  einen  Arzt  consul- 
tiren. 

consolta'nt  adj.  fneol.J:  advocat  '«Rechts- 
consule  ni;  medic  «^  Arzt,  dernurRath 
e  r  t  h  e  i  1 1  y  aber  nicht  behandelt. 

consultaţiuoie,  ^ta'ţie  sf.  (necl.)  Consul- 
tation  ff  Rath  m  eines  Arxtes.  Ore  de '^ 
Sprechstunden. 

consuma'  (aJ,  preş.  "Su'm,  v.  trans.  (neol.J 
l.  verzeliren.  —  2.  o  faptă  eine  That  vol- 
bringen;  --^  vollendet,  vollkommen. — 
Et.  Frz.  consumer  u.  consommer. 

consumaţiu'ne,  ^mafţie  sf.  (neol.J  1.  Ver- 
brauch  m,  Consu'm.  —  2.  daswas  man  in 
einem  Grasthaus  venehrt  hat:  Zeche  f. 

consumpţiu'ne,  -su'mpţie  sf.  (neol.,  pat.J 
Auszehrung  f. 

consuna'ntă  siehe  oonsona^ntă,  Gr. 

co'nt  sn.,  pi.  "turî,  (neol.J  1.  Rechnung 
f:  în  «^  auf  R. ;  a  ţinea  «^  de  c.  eîner  Sache  R. 
tragen ;  a  cere,  a  da  '-'  de  c.  iiber  etw.  R., 
Rechenschaft  fordern,  ablegen ;  -^  curent  lau- 
fende  R ,  Contocorrent  n ;  Curte  de  Conturi 
Rechnungshof  m,  —  Gr.  Auch  ccmpt.  Ebenso 
die  Ableitungen. 

co'nţ  L  sm.  siehe  co'nsuly  Gr.  —  II.  sn.,  pi. 
'ţurî,  MoLD.  =  testea:  --  de  hârtie  Buch  n 
Papier  (Maass).  —  Et.  Vgl.  magy.  konc.  —  HI. 
subst.  Ban.  -^  de  pâine  etc.  grosses  Stdck 
Brod  etc.  Weig.  III  318;  Catană  Pov.  i  21 
(scoţând  din  traistă  un  dărăboc  de  brinză  şi 
un  conţomu  de  mâmăligăj.  —  Gr.  Augm.  ood- 
ţcnia  CatanA  1.  c.  —  Et.  Vgl.  magy.  koncolni 
cczerstQckeln». 

conta'  (aJ,  preh.  -te^z,  v.  intr. :  pe  cn.,  pe  c. 
auf  Jdn.^auf  etw.  rechnen,  zâhlen^zB.BALC. 
120  (Pini  conta  pe  intrigile  boerilor  oposanţt.., 
sperând  o  turhurare  încontra  lut  GhicâJ. 

conta'bil  sm.  (neol.J  Buchhalter  m, 
-ftthrer. 

contabilitate  sf.  (neol.J  BuchhsiMnng  f, 
-fflhrung:'^  in  partidă  simplă,  dublă  ein- 
fache,  doppelte  B. 

conta'ct  sn., pi.  -te,  (neol.J Berahrung/^ 
Contact  m. 

contagics  adj.  (neoLj  ansteckend. 

contagiu'ne  sf.  (neol.J  Ansteckung/. 

contamina'  (aJ,  preş.  -ne'z,  v.  trans.  (neol.J 
beflecken,  verunreinigen,  zB.  Vlah.  Dan 
n  102  (el  se  simţea  contaminat  de  rănile  pe 
cari  le  atinsesej. 


ccntăş  sn.fpt.-şB,  Kontu8chm(polnischer 
Oberrock),  zB.  Neculce  Lbt.'  II 185  (conteş  cu 
soboli  n'au  îmbrăcat  trei  ani,  ce  numai  cu 
vvlpij. —  Noch  jetzt  Art  anliegender,  m.  Fuchs- 
od.  auch  anderem  Pelz  gefiitterter  Tuchrock, 
der  V.  dem  Landvolke  getragen  ^rirdy  SeB.  DonicI 
Fab.  24  (Ţăranul  vînător  s'au  şi  luat  pe  urmă. 
Şi  vulpea  a  e§it  de  contăş  fârte  bunăj.—  6r. 
Q.n.  auch  -teş,  -toş,  ferner  oMnteşu  in  einem 
slav.  Doc.  V.  J.  1572  HG.  1 251,  ohinUi'ş  «Jacke 
ohne  Aermel»  Wbig.  III  320.—:  Dem.  oontişe'l, 
pi.  -ie.^Et.  Poln.  kontusz,  bulg.  tilrk.  koHtos  etc. 

co"ntaş-ba'ş  subst.  Gala- Eontusch  m 
Chica  CL.  XIX  294  (La  alaiuri  şi  ceremonii, 
protipendada  p  veliţii  purtau . .  vara  feregea 
şi  iama  contaş^ba^J.  —  Et.  Eig.  Haupt-Kon- 
tusch,  baş  =i=  tCbrk.  bas  «Haupt».    . 

co'nte  sm.  (neol.J  Graf  m.  —  Gr,  Bisw. 
ccmite. 

contempla'  (aJ,  prei.  ^ple'ss,  v.  trans.  (naol.J 
betrachten.  — eontempia'res/'.  Betrach- 
tung/^. 

contemplaţiu'ne,  --plafţie  sf.  (neol.J  1.  = 
contemplare.  —  2.  Beschaulichkeit  f. 

contempIatiT  adj.  (neol.J  beschaulich. 

contempora'nadj.  (neol.J  zeitgenOssisch ; 
sm.  Zeitgenosse  m.  —  Gr.  Auch  (schlecht; 
"timpor^,  "timpuT". 

contencio's  sn.,  pi.  "Oi&se,  (neol.J  S  t  r  e  i  t  - 
sachen  (pl.J;  serviciul '^^lui  Abtheilung 
fâr  Streitsachen  bei  einer  Bodencredilge- 
sellschaft  etc. 

conteni'  (aJ,  prei.  ^ne^so,  î.  v.  trans.  lv.  1. 
pe.  Jdn.  ab-,  zurâckhalten  (din  c.  von 
etw.),  ihmwehren,  verbieten,  zB.  MArg.' 
116  b  /ca  se  nuA  contenesei  den  osîrdia  saj; 
Dos.  VS.  Noe.  16  (Sf  intui  contenind  cu  blând 
graiu  duhurile  necuratej;  Bibua  1688  Marc.  1, 
36  (Şi-i  conteni  pre  ei  ca  nemelui  se  spuej. — 
2.  bîsw.  cuiva  c.  Jdm.  etw.  verwehren,  ver- 
b  ie  ten,  zB.  Biblia  1688  Matth.  16, 20  (Atun- 
cea  conteni  ueenici[l]or  ca  să  nu  spue  nemu- 
nui .  .J;  Ş.  TaIne  29  (luci^rHe  lui  D-4eu  cele 
bune  acestea  ancă  să  euntev^esc  şi  au  epre- 
liste,  dară  cu  cât  mai  mrtos  lucrurile  diavo- 
luluij;  CoREsi  Te.  CCr.  22  ([în  ^i  de  sărbătâre] 
lucnd  este  contenit  şi  oprit,  ca  să  pată  merge 
âmeniî  creştini  la  locul  învăţăturii J.  —  3.  e. 
etw.  zurdckhalten,  damitein-,  inne- 
halten,  iB.  Cant.  Ist.  ibrogl.  115  (pravul 
casei  după  măturat  deşi  se  ridică ..,  insă  nici 
ra4ele  sârelui  a  nu  lovi  opresce,  nici  paşii 
celui  ce  prin  casă  âmlM  contineseej;  MArg.* 
169  b  (Şi  daca  conteni  [cântăreţul]  alăuta  şi 
lacr emile,  începu  a  povesti  cum  au  păţit J. — 
So  auch  Mac,  zB.  Dan.  Mikl.  Rum.  Unt.  I  49 :' 
loai  yaturu  şi  nya  cumtină  săndzele  ich  nahm 
einen  Arzt,  und  er  hemmte  mir  das  Blut ;  Boj* 
193 :  Seste  că  nu  se  acumtină  di  plăngu  wenn 


407 


CONT— CONT 


er  nicht  mit  dem  Weinen  einhielte. — II.  v.  intr, 
lAvKT,  =  a  încetă :  an-,  einhalten,  auf- 
hdren  (din,  cu  c.  mit  etw.),  zB.  Vlah.  Nuv. 
86  {Margareta ..conteni  din  plâns);  CL.  XVI 
265  (Na-vă,  s'aveţi  de-^ijuns  şt  să  învăţaţi 
minte . .,  ^ise  Pintea,  contenind  cu  bătaia); 
IspiR.  Leg.*  I  83  (pasărea  nu  mal  contenesce 
de  a  cânta).  A  contenit  din  viaţă  (Pann  PV.* 
II  60)  er  hi  versdiiedea.  —  A.IIgemeîn  ne^t 
unaufhdrlich,  zB.  C.  Ngr.  123  fera  ne- 
contenite jalobde  obştiei  pentru  jefuirile  lui 
Motoc) ;  CoNACHi  147  {Mă  vaet  şi  ^i  fi  nâpte, 
plâng,  suspin  necontenit).  —  in.  a  8^  ^  1.  lv. 
sich  zurtick-,  ent-,  fernhalten,  zB.  Biblia 
1688  Jes.  58,  1  {Strigă  cu  putere  şi  nu  te 
conteni);  Mârg.^  11a  {astăzi  puţini  fraţi  au 
venit  la  biserica  nostră.  Oare  care  să  (ie  pri- 
cina  de  s'au  contenit?).  —  Auch  noch  Sbiera 
Pov.  178  (s^au  contenV  de  a  rîde).  —  2.  a  u  f - 
hdren  (=  ein  Ende  nehmen)  Oll.  Hor.  201 
(TurburărUe  civile  după  mârtea  lui  luliu  Ce- 
sar,  care  nu  se  conteniră  decât  după  înfrân* 
gerea  lui  Antoniu).  —  ||  conteni^re  s(.  Zu- 
rCkck-,  Enthaltung/^Enthaltsamkeit 
Ş.  TaIne  264  (să  (ie  el  canonul  de  cuntenire, 
ce  să  ijÂce  să  să  părăsăscă  să  nu  mal  facă  acele 
păcate);  Mir.  Costin  Let.*  I  358  (era  Ghica 
Vodă  plecat  spre  sânge  cu  mare  contenire). — 
contenin  adj.  zurQckhal  tend,  enthalt- 
sam  Mir.  Costin  Lbt.*  I  357  (vă^ânduA  om 
contenit  la  tâte).  —  Gr.  cimt-  Ş.  TaIne  1.  c, 
înoont^  Cod.  Ipsil.  Col.  Bujor.  II  D  4,  cantina' 
Jip.  Opinc.  11,  oontini'  das.  40;  Mac.  cumtinaf 
Dan.  L  c,  acumtinaf  Boj.  1.  c.  —  Et.  Stimmt 
begrifflich  voUkommea  m.  lat.  contineo,  ^ere 
Qberein.  Zum  Gonjugatiooswechsel  vgl.  (reu- 
cerif  i=^conquîrăre  nb.  a  ce're=^quaerăre.  Nur 
die  Erhallung  des  o  kdnnte  Bedenken  erregen, 
doch  vgl.  zB.  MuNT.  a  copri^nde  nb.  Mold.  a 
cupri'nde. 

conteni^nţâ  sf.,  pi.  -fe,  Enthaltung  f, 
Enthaltsamkeit  Dos.  VS.  Noe.  20  (dân- 
dU'Să  la  post  şi  la  conteninţă). 

conţepi'st  siehe  ooncipPst,  Gr. 

co'nteş  siebe  c&ntâş,  Gi\ 

conte^să  «/.,  pi.  ^se,  (neol.)  Grafi n  /". 

contesta'  (a),  preş,  -te^st,  v.  trans.  (neol.) 
bestreiten. 

contesta'bil  adj.  (neol.)  bestreitbar. 

contestaţiame,  -tafţie  sf.  (neol.)  S  t  r  e  i  1 1» 
{pi.  Streiligkeiten),  bes.  Recbtsstreit. 

conte^xt  subst.  (neol.)  Zusammenbang 
m  in  eîner  Scbrift,  Context. 

conţili'â  siehe  consUier,  Gr. 

contimpora^n  etc.  siehe  contemporafn,  Gi\ 

conţină'  (a),  siehe  conteni'  (a),  Gi\ 

conţiliă  siehe  conoi'nâ,  Gr. 

conţineaf  (a) V.  trans.  (neol.)  l.enthalten 
(=-zum  Inhalt  haben).— 2.  zuriick-,  im  Zaume 


hal  ten,  zB.  Vlah.  GV.  45  (firea  lui  entu- 
sicută,  atâta  timp  conţinută  şi  strînsâ  în 
frîu ..,  cu  greu  se  mai  putea  stăpîni).  —  6r. 
MuNT.  a  conţi'ne.  Conjugirt  wie  a  ţinea'. 

contine'nt  sn.,  pi.  --te,  (ncol.)  Continent 
m,  Festland  n. 

continentali  adj.  (neol.)  continental, 
festlăndisch. 

continge'nt  (neol)  I.  adj.  (filoi.)  zufâl- 
lig.— II.  sn,,  pi.  -te,  Beitragm,  Antheil, 
den  man  zu  liefem hat;  (mii.)  Contingent  n. 

continge'nţâ  sf.,  pi.  -Je,  (neol.,  filos.)  Zu- 
fălligkeitA 

contini'  (a)  siehe  conteni'  (a).  Gr. 

continua'  (a),  preş,  -ti'nuă,  (neol,)  =  a 
urma:  I.  v,  trans.  fortsetzen,  -fahren. — 
II,  V.  intr,  fortgesetzt  werden,  fort- 
gehen,  -dauern.  Cercetările  continuă  cu 
activitate  die  Nachforschungen  werden  eifrig 
fortgesetzt. 

continuita'te  sf.  (neol.)  Continuităţi, 
Stetigkeit,  Zusammenbang  m. 

conţinu't  sn.,  pi.  -turl,  (neol.)  Inhalt  m. 

conti'nutî  adj.  (neol.)  fortlaufend,  con- 
tinuirlich,  bestăndig,  fortwăhrend, 
zB.  Buz.  CuG.  17  (Interiorul  deltei  [Nilului]. . 
8*a  ridicat  pnn  deposite  continue).—  Adv,  ^, 
în  -  bestândig,  fortwăhrend,  zB.  Oll. 
Hor.  180  (Şi  să-şi  petrăcă  viaţa  la  adăpost 
sub  cerun  Continuu  în  pi'imejdii) ;  Teleor 
Schiţe  95  (El  devenise . .  un  aparat  care  făcea 
de  40  ani  în  continuu  anumite  mişcări). 

contoa'r  sn.,  pi.  -re,  (neol.)  Comptoir  (spr. 
Komto'r)  n.  —  6r.  Aelter  cantor,  pi.  -td're, 
zB.  Cod.  Com.  1840  art.  203  (Peceţile  se  vor 
pune  pe  magazii,  cântare,  case . .). —  Et.  can- 
tCr  =  russ.  konto'ra  (spr.  kant-). 

contonde'nt  siehe  contunde'nt,  Gr. 

contopi'  (a),  preş.  "p&sc,  (neol.)  I.  v.  trans. 
verschmelzen  (trans, )  —  II.  a  să  '^  yer- 
schmelzen  (intr.)  —  Et.  Neubildung  aus  a 
topi',  nach  lat.  confundare  ele. 

contOTBtn. /ndol./Compteur  m,  Zăhler 
(Messapparat  fur  Verbrauch  v.  Gas,  Electricităt 
etc).  —  6r.  Auch  oompt-. 

contorsiu'ne  sf.  (neol.)  Verdrehung  f, 
Verrenkung  v.  Gliedmaassen. 

ccntoş  siehe  co'ntăş,  Gr. 

co'ntra  prep.  (neol.):  p»*o  şi-^pround 
contra .  In,  din  -^  siehe  înco'ntra.  —  In Zu- 
sammensetzungen :  Gegen-,  zB.  cCntrade- 
monstra'ţie  Gegendemonstration,  eo^'ntrao^rdin 
Gegenbefehl,  co"ntrapro'bă  (îegenprobe. 

co"ntraa(d)inira'l  sm.  (neol.)  Contread- 
miral  m. 

contrabalanţa'  (a),  preş.  --ţe's,  v.  trans. 
(neol.)  c.  einer  Sache  das  Gleichgewicht 
halten,  es  aufwiegen. 


CONT— CONT 


408 


contraba'ndâ  sf.,  pi.  -de,  /neol./Schmug- 
gel  m,  Schleichhandel:  a /ace -*»  schmug- 
geln,  Schleichhandel  treiben;  marfă  de  *» 
Schmuggel-,  Schleichwaare,  Gontrebande.  — 
Ftg.:  de'^der  ein  Gewerbe  unberechtig- 
terweise  od.  ohnegenâgendeBefăhi- 
gung  treibt,  zB.  advocat  de-^  Winkeladvocat. 

contrabandi'st  sm.  /neoL/ Schmuggler 
m,  Schleichhândler. 

contraba^s  $n,,  pi.  -suri  (ncol,  mtis.J  Co'  n- 
trabassm  (Geige ;  Stimme). 

contrabuli'nă  sf. ,  pi.  -ne,  (net  L,  navj  N  o  c  k  - 
Gording  /(Art  Lebe). 

contrabasPst  sm.  /neoL,  mus.)  Contra - 
bassist  m. 

contracci'u  sm.  fneoLJ  ebem. :  Staats- 
pâchter  m,  Concessionâr,  zB.  Fil.  Qoc. 
149  [contracciUor  cari  luau  prin  sultan- 
mezat  stringerea  veniturilor  ţeriij.  —  Auch 
noch  Jip.  RfeUR.  32  {[deputaţii]  sămsăresc  in- 
teresele  ţării  cu  concesionaHî  mart  .,,ba  unii 
sint  chiar  tovarăşi  cu  contraeciiij .  —  Et.  con^ 
tra'et  m.  dem  Suflix  -gifu. 

contrarei  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  Vertragm, 
Contract:  a  face  -^  einen  V.  schliessen. 

contracta'  {aj,  preş.  -te^s,  fneot.J  v,  trans, 
i,  alianţă  etc,  cu  cn.  mit  Jdra.  ein  Bundniss 
ele.  schliessen;  Mn  împrumut  eine  Anleihe 
aufnehmen.— Afrsoî.;  cucn.  mit  Jdm.  einen 
Vertrag  schliessen,  contrahiren.  — 

2.  un  ohiceîu,  o  bală  eine  Gewohoheit  an- 
nehmen,  eine  Kraokheit  sich  zuziehen.  — 

3.  {gram.  u.  /îs?o^/ zusammenziehen,  con- 
trahiren. 

contracta'nt  adj.  (ned,)  vertragschlies- 
send;  sm.  Contrahent  m. 

contractie'r,  -tvdto'r  sm.  {neol.J  Contra- 
hent m  Cod.  Cal.  §  577  {se  se  iseălescă  nu 
numai  contractieni,  ci  şi  cât  de  puţin  doi 
marturij;  §  1155  {o  parte  numai  din  con^ 
tractuitorij. 

contractH  adj.  {neol.,  fisiolj  zusammen- 
ziehbar. 

contractilita'te  sf.  {neol,  fisiol.J  Zusam- 
menziehbarkeitf. 

contracţiu'ne,  -tra'cţie  sf.  {neol.,  gram.  u. 
/îsiol./Zu8ammenziehung/>Contraction. 

co"ntraepole't(ă)  sn.  u.  sf.,  pi.  --te,  {neol., 
mil.J  Contre-Epaulette  f. 

contra'ge  {aJ,  v.  trans.  {neol.J  bisw,  =  a 
contracta  3.  —  Gr.  Conjugirt  wie  a  tra'ge. 

contractuali  adj.  {neol.J  vertragsmâssig. 

co"ntrada'nţ sn.,  pi.  -ţurî,  {neol.J  Contre- 
dance  m. 

contrazicea  {aJ  v.  trans. :  pe,  Jdm.  wider- 
sprechen.  —  contratţi'cere  sf.  Wider- 
spruchm.  —  Gr.  Conjugirt  wie  a  <jii'ce. 

contradicţiu'ne,  -di'oţie  sf.  {neol.J  bisw.= 
contra4icere. 


contradioto^riu  adj.  (neol.J  contradic- 
torisch:  aJ  {jur.J,  zB.  judecată  contradic- 
torie contradictorische  Verhandlung  (-=  bei  der 
die  Parteien  zugegen  sînd);  a  judeca  în  -^ 
contradictorisch  verhandeln.  —  bj  {filoe.J,  iB. 
propoHţiuni  contradictorii  contradictorische 
(=  einander  widersprechende)  Sătze. 

contrafa'ce  {aJ  v.  trans.  {neol.J  in  belruge- 
rischer  Absicht  nachahmen. —  contrafa^cere 
sf.  betrugerische  Nachahmung.  —  Gr.  Con- 
jugirt wie  a /o^ce. 

co^'ntrafu'gă  sf.,  pi.  -gî,  (neol.,  mus^J  Con- 
trafuge  f. 

contra'lto  subst.,  m.  art.  -tul,  (neol.,  mus.J 
Contrai to  m,  tiefe  Altstimme. 

contramanda^  (aJ,  prea.  -de^z,  v.  trans. 
{neol.J  1.  pe.  Jdm.  GegenbefehI  er- 
theil-en.  —  2.  e.  etw.  abbestellen,  ab- 
sagen. 

Go^cntrama'rcă  sf.,  pi.  --mâ'rcl,  (neol,  tea- 
ti*uj  Contremarke  f. 

co'^trama'rş  sn.,  pi.  -şarl,  (neol.,  mi^J 
Contremarsch  m. 

co^/ntrami'nă  sf.,  pi.  -ne,  (neol.J  Contre- 
mi  n  e  /^. 

contramina'  (aJ,  preş.  -ne^s,  v.  trans.  (neol.J 
contreminiren. 

cc^ntrao^rdin  sn.,  pi.  -ne,  (neol.J  Contre - 
ordre  f,  GegenbefehI  m. 

co^ntrapu^ct  subst.  (ned.,  mus.J  Contra- 
punkt  m. 

contra'r  adj.  (neoLJ  1.  entgegengesetzt; 
$%d}st.  Gegentheil  n,  Gegensâtz  m.  —  2. 
widrig,  untiHticrueiner  Sachenachtheilig, 
schâdlicb. 

contraria'  (aJ,  preş.  -rie^s,  v.  trans.  (neoLJ 
1.  planurile  cuiva  Jds.  Plane  durchkreu- 
zen.  —  2.  pe.  Jdn.  ărgern,  ihm  unan- 
genehm  sein. 

contrarieta^e  sf.  (neoLj  1.  Widerstreit 
m,  Gegensetzlichkeit  /. 

contrasemna'  (aJ,  preş.  -ne^z,  v.  trans. 
{neol.J  gegenzeichnen. 

co^'ntrasemnătunră  sf,  pi.  -rî,  {n<olJ  Ge- 
genzeichnungf. 

co^ntraşco'tă  sf.,  pi.  ^te,  (neol.,  nav.J  Geî- 
T  â  u  n  (Art  Segelleine). 

contra'st  sn.,pl.  -te,  (neol.J GonirsiSi  w,. 
schroffer  Gegensâtz. 

contrasta'  (aJ,  preş.  -te^s,  v,  intr, :  cu  e. 
mit  etw.  contrastiren,  daTonabstecheh. 

contraveni'  (aJ  v.  intr,  (neol.J:  unei  dts- 
posiţiuni  etc,  einer  Yerordnung  etc.  au- 
widerhandeln,sieftbertreten.  —  6r. 
Conjugirt  wie  a  veni', 

contravenie'nt  sm.  (neol.J Zuwiderhan- 
delnder  m. 

contravenţiu'ne,  -ve^nţiesf.  (neoLJ  Ueber- 
tretung  f,  Contravention.  Das  rum.  Straf- 


409 


CONT— C0(^ 


gesetz  untersehddet  crimă  «Verbrecben»|  de- 
lict « Vergehen»  u.  -^  pcliţienâscă  «Uebertre- 
tuog3>>  leichtes  Vergehea^  das  vom  Polixeirichter 
bestraft  wird. 

contraii'ce  {aj  siehe  contra^i'ce  (a), 

contribua'bil  adj.  (neolj  steuerpflich- 
tig;  8m.  Steuerpflicbtiger  m,  -zahler. 

contribui'  (aJ,  preş.  'tri'baia,  v,  intr. 
(neol.l:  la  c.  zu  etw.  beitragen,  -steuern. 

oontribuţia'ne,  -ba'ţie  sf.  [neolj  1.  Bei- 
trag  m,  Beisteuer  f.  —  2.  Steuer  f:  -^ 
direetăj  indirectă  directe,  indirecte  St 

contriţiu'ne  sf.  fneol.J  Zerknirschung  f. 

contro'l  sn.,  pi.  "tr&le,  {neol.J  l.  Con- 
trollef.  —  2.  {mu./  Namenverzeichniss 
n,  Gonduitenliste/^. 

controla'  (aJ,  preş.  -le^z,  v.  trans.  (neol.J 
controlliren. 

controlo'r  sm.  /neol.J  Gontrolleur  m, 
(oslerr.)  Contro'llor. 

controve'rsă  sf.,  pi.  -se,  fneol.J  Contro- 
verse f,  gelebrter  Streit,  Glaubens- 
streit. 

controma'ţie  sf.  Ort,  wo  Gontumaz, 
Quarantaine  gebalten  wird  Dion.  Tes. 
II  206  (ajungând  la  hotarul  terii  ungurescî 
la  schela  adecă  contromaţia  BraţovuluiJ.  — 
Et.  Entstellt  aus  poln.  kontumacya  =  lat.  con- 
tumacia. 

contundcnt  adj.  (neol.,  jur.J :  instrument 
•*'  quetscbendes,  stumpfes  Werkzeug. — 
Gr.  Meist  (nicht  gut)  contojid-. 

contu'r  sn.,  pi.  -rurî,  (neol  J  Umriss  m, 
Gontour  f,  zB.  Delavr.  Par.  2  (Ija  lumina 
felinarelor,  âmenit  îl  par  ca  nisce  umbre  ne- 
hotărîte  in  conturid  lorj. 

contnrba'  (aJ  (neol.J  stdren  Popov.  Nuv. 
182  (spre  a  fi  neconturbaţîj. 

contusiu'ne,  ^tu'ăie  sf.  (neol.J Qneischung 
f,  Gontusion. 

convalesce'nt  sm.  (neol.J  Genesenderm, 
Reconvalescent. 

convalesce'nţă  sf.,  pi.  -ţe,  (neol.J  Genesung 
f,  Reconvalescenz. 

convena'bil  adj.  1.  annebmbar,  con- 
venabel.  —  2.  anstândig,  passend, 
scbicklich. 

conveni'  (aJ  v.  intr.  (neol.J  1.  asupra  unui 
lucru  âber  etw.  Qbereinkommen;  eins 
werden.  —  2.  câ..  zugeben,  dass..  .  —  3. 
cuiva  Jdm.  passen,  conveniren,  zB.  Emin. 
139.  (A^t  abia  vedem  ce  stărpă  şi  ce  aspră 
cale  este  Cea  ce  pate  se  convie  unei  inime 
onestej.  —  Gr.  Gonjugirt  wie  a  veni'. 

convenie'nţă  sf.,  pi.  -|e,  (neol.J  Gonve- 
nienz  /;  căsătorie  de  -^  Convenienzehe ;  con- 
sideraţiunt  de  •^  Gonvenienzrucksichten. 

conventi'cal  sn.,  pi.  -le,  (neol.J  Gonven- 
tikel  n. 


convenţionali  aclj.  /neol./  con ventionell. 

convenţiu'ne,  -ve^nţiefif.  (neol.J  1.  Vertrag 
m,  Uebef eiakunft  /,  Gonvention. —  Con- 
ven\iunea  (ist  J  der  Gonvent  m  (in  Frank- 
reieh,  1792). 

conve'rge  (aJ  v.  intr.  (neol.J  con  ver- 
gi ren.  —  Gr.  GoDJugirt  wie  a  mCrge. 

convergent  adj.  (neol.J  convergirend. 

convergenţă  sf.,  pL  -ţe,  (neol.J  Gonver- 
genzf. 

conversa'  (aJ,  preş.  ^se^s,  v.  ţntr.  (neol.J  1. 
conversiren,  sich  unterbalten.  —  2. 
(mU.J  scbwenken. 

conversaţiu'ne,  -safţie  sf.  (neol.J  Gesprăch 
n,  Gonversation  f,  Unterhaltung. 

conversiu'ne  sf.  (neol.J  (com.J  i.^:  conver- 
tire. —  2.  (mH.J  Schwenkung  f. 

converti' /a/, preş.  -te'so,  v.  trans.  1*  (com.j 
o  datorie  eine  Schuid  convertiren.  —  2. 
(rel.J  pe.  Jdn.  bekebren.  —  converti're  sf. 
Gonvertirung/'/Bekebrung. 

converti't  sm.,  fam.  -tă  (pi.  -tej,  (neol., 
rel.J  Bekehrter  m,  -te  f,  Gonvertit(in). 

conve'x  adj.  (neol.J  convex. 

convexita'te  sf.  (neol.J  Gonvexităt/; 

convicţiu'ne  sf.  (neol.J  =  convingere. 

convieţui'  (aJ,  preş.  -ţue'sc,  v.  intr.  (neol.J 
zusammenleben.  —  convieţui)*e  sf.  Zu- 
sammenleben  n. 

convi'nge  (aJ  v.  trans.  (ned.J  âberzeu- 
gen.  —  convi'ngere  sf.  Ueberzeugung  f. — 
Gr.  Gonjugirt  wie  a  invi'nge. 

convoca'  (aJ,  preş.  1  -vcc,  3  -v&oă,  7  să 
-Fd'ce,  V.  trans. (neol.J  zusainmen  berufen, 
einberufen.  —  convoca/re  sf.  Zusammen-, 
Einberufung/. 

convciu  sn.,  pi.  -vcîurî,  (neol.J  1.  -^  fu- 
nebru Leichenzug  m,  zB.  Emin.  135 /Or  se 
vie  pe-a  ta  urmă  in  convoîu  de  'nmormin- 
tarej.  —  2.  (mil.J  Zufuhr  /^  mit  Bedeckuog, 
Gon  voi  m,  zB.  Chica  14  (pindeam  se  nu  lă- 
săm se  intre  nici  convoîu  nici  ajutare,  nici 
să  iasă  vre-un  Turc  din  cetate J. 

convolvulace'e  sf.  (neol.,  bot.J  Gonvol- 
V  u  1  a  c  e  e  /l 

convorbi'  (aJ,  preş.  -b&sc,  v.  intr.  (neol.J 
conversiren,  sich  unterbalten. —  convor- 
bi're  sf.  Gesprăch  n,  Gonversation  f, 
Unterhaltung. 

convulsiona'r  sm. /neol./Gonvulsionăr  m 
(v.  Zuckungen  befallener  religidser  Schwârmer). 

convulsiu'ne  sf.  (neol.J  Zuckung  f,  Gon- 
vulsion,  pi.  Krâmpfe. 

convulsi'V  adj.  (ned.J  convulsivisch, 
krampfhaft. 

coobliga't  sm.  (neol.J  Mitverpflich- 
teter  m. 

coopera'  (aJ,  preş.  -re'«,  v.  trans.  (neol.J 
mitwirken. 


coop-con 


410 


cooperativ acţ;./n0o{.y  mit w ir kend;  80- 
cietate  -^  Genossenschaft  f, 

cooperaţiune,  -rafţie,  sf.  (necl,)  M  i  t  w  i  r  - 
kung/: 

coordona'  (a),  preş.  "do'B,  v.  trans.  (neoLJ 
l.beiordnen:  propokiţiune  «^a  beigeordneter 
Satz;  propoHţiune  compusă  prin  --^e  Satzver- 
blndung  (Ggs.  pr,  c.  pr.  subordonare).  —  2. 
ordnend  miteinander  in  Verb ind ung  brin- 
gen,  ordnen^  zB.  Stănc.  Cb  este  Fr.  i3  {Şi 
nu  rm-ar  fi  fost  greu  a  coordona  notele  culese 
despre  numele  fi  operele  arhitecţilor,  scuip- 
lorilor  fi  pictorilor  noştri),— QtT.  Auch  (besser) 
'diDOf,  preş.  "DB's.  Sg  auch  die  Ableitungen. 

coordona^nt  adj.  (ned.,  gram.)  beiordnend : 
conjuncţiune  '^â  b.es  Bindewort. 

coordonai  sf.,  pi.  -te,  {neol.,  mat.)  G  o  o  r  - 
dinate/^. 

co'psn.)  pi.  "parî,  Tr.  Maass/'CHoblmaasâ 
V.  ungefăhr  1  Liter)  Q.U.,  zB.  Reteo.  Pov.  IU 
48  {Pot  mânca  două  pani  fi  bea  doue  copuri 
de  vin) ;  Iarn.-BIrs.  413  {Gura  mea  e  măsu- 
rată . .  Cu  capul  morarîului).  —  Et.  Wohl 
verwandt  m.  magy.  kupa  id. 

copaie  sm.  Baum  m,  iB.  Al.  PP.  146  {In 
pădurea  Pinului  Odihnea  Baba- Novac  La 
umbra  unui  copac).  —  Spec.  Baum,  der 
keine  essbaren  Frdchte  trăgt,  Ggs. 
pom. —  Gr.  Lv.  u.  Munt.  Mac.  -oW;  Mac.  auch 
cupa'oM.—  Dem.  -păce^l  (s.  d.).  ~  Et  Vgl.  alb. 
kopa'l  «Baumstumpf»,  magy.  kopdcs  «Busch». 

copăce'l  sm.,  pi.  -c&I,  l.  dem.  v.  copac.  — 
2.  pi.  copăcei  Balsamine  f  (Impatiens  balsa- 
mina)  Datc.  Hort.  74.  —  3.  fam.  v.  Kindern, 
die  eben  erst  gehen  lernen :  a  umbla  --  a  u  f - 
recbt  gehen,  a  {să)  pune --(sicb)  auf  die 
Ftisse,  aufstellen,  zB.CrăngăCL.XVI  {pri- 
chiclul  vetrei  cel  humuit,  de  care  mă  ţineam 
când  începusem  a  umbla  copăcel).  —  Daher 
V.  Einem,  der  vorsichiig  geht  Caragăle  Gaz.  Săt. 
XIV  479  {jupinul  §i  ancă  un  băiat  au  ridicat 
greutatea  fi  i-au  pus-o  lui  Cănuţă  în  cârcă. 
Copăcel,  copăcel,  băiatul  a  mers  câfiva  paşî 
pînă  la  colţul  stradei). 

copăcio'8 adj.  bewaldet  Cant.  Ist.  ierogl. 
316  {munţi  eopădoşi  şi  umbrofi). 

coţSi'e  sf.y  pi.  'pă'î,  MuNT.  Backtrog  m 
der  Băuerinnen,  Mulde  /*,  in  der  der  Teig  be- 
reitet  wird,  zB.  Radul.  Rust.  I  92  {Muerea 
cerne  'ntr*o  copae);  Delavr.  Sult.  237,  Râthsel 
{Sus  copae,  jos  copae,  la  mijloc  carne  de  6e. 
€  Scoica»).  — MoLD.  dafQr  covată.  —  Zu  unler- 
scheiden  v.der  âholich  geformten,aber  weit  grds- 
seren,  zum  Wăschewaschen  dienenden  albie.  — 
6r.  Dem.  -pâi'ţâ,  pi.  -fe.  —  Et.  Ksl.  kopanja. 

COpaie'r  sm.  {neol.)  Copai vabaum  m 
(Gopaifera). 

copai'â,  copai'v  subst.  {neol.)  Copai v- 
b  a  1  s  a  m  m. 


copaci  subst.  [neol.)  Copal  m  (Art  Hars). 

copa^  sn.,  pi.  -ne,  Keule  /"einea  Vojţels 
Manol.  Ig.  ŢftR.  249  (copane  de  pasăre  fripte); 
261 ;  Pol.  —  Et.  Vgl.  alb.  bulg.  kopa'n  (=  ngr. 
xdicovov)  «Schiăgel,  Blâueb,  also  Begriffswan- 
del  wie  in  deutsch  Keule,  Schlâgd,  wegen 
der  Aehnlichkeit  des  Schenkels  m.  dem  Schiag- 
werkzeug. 

copărta'ş  sm.,  fem.  -şi  {pi.  -şe),  {neol./ 
bisw.  ssrporfaf:  Theilhaber(in),  zB.  Jip. 
RfiUR.  156  {Căsătoria . ,  e  tovărăşia  civilă  fă- 
cută de  soţi . .  prin  carefie-care  copărtaş  aduce 
în  casa  lor  averi..).  —  Et.  Neubildung  nach 
fpx.  copartageant. 

copastie  (wie  bet.  ?)  sf.  {nav.)  Schanddeck 
n  CoM.  Galaţi.  —  Et.  Unbek. 

copă'â  siehe  copo'îă,  Gr. 

co'pci  sf.,  pi.  -joe,  1.  Munt.Tr.  Haken  m, 
Heftel  n,  Haftel  an  KIeidern,  pLHaken 
und  OeseD,  zB.  Biblia  1688  Exod.  26, 6  {Şi 
vei  face  30  de  copce  de  aur).  —  Mold.  dafîir 
sponcă.  —  2.  MuNT.  {pese.)  io's  Eis  gehauenes 
Loch:  Wuhne  /;  Wake,  zB.  Delavr.  iVşV. 
147  {Pescarul  lacom  sparse  pe  rîu  atâtea  copci 
câte  coşuri  avea).  —  Mold.  dafQr  produf.  — 
Fam.  a  să  duce  pe  -^  zu  Grunde  gehen, 
dahinschwinden,  verderbeo,  umkom- 
men,  zB.  Jip.  Opinc.  66  {Suma  cu  capă,  cu 
castravete  şi  mămăligă  gală  te  duci  iute  pe 
copcă,  prietene).  Una  să  mai  pat  d'aUd'astea, 
fi  m^am  dus  pe  copcă  (Dolfu  PAc.  177)  noch 
einmal  solche  Prugel,  und  es  ist  aus  mit  mir.  '— 
3.  Mold.  Sprung  m  eines  gaToppirenden 
Pferdes,  zB.  C.  Ngr.  39  {[armăsarul]  zburli 
undoiosa  camă,  şi  aruncându-se  în  ^ece 
copci  ajunse  ţinta);  Al.  BP.,Grue/iVegfnfor. . 
Cum  se  fuge  nu  fugea.  Ci  la  copci  mereu  să- 
rea). —  6r.  Tr.  in  Bedtjţ.  1  auch  oo'pcie.  — 
PI.  auch  "Cl.  —  Et  Vgl.  tftrk.  şerb.  &ep-a, 
bulg.  kopie  «Heftel». 

cope'ică  sf.,  pi.  -ci,  Kopeke  f  (russ. 
Mdoze).  —  Et.  Russ.  kopCjka. 

copereml'nt  etc.  siehe  aoopereml'ntetc.  Gr. 

cope'rti  sf.,  pi.  -te,  {ned.)  =  ifiic:  Um- 
schlag  m,  (Brief-)  Couvert  n. 

copia'  {a),  prek.  -pie^x,  v.  trans.  {neol.)  ab- 
schreiben,  abzeichnen,  (mit  der  Copir- 
presse)  copiren. 

co'pie  ^  sf.  {bis.)  Opferme^ser  n,  mit 
dem  der  Priester  die  Hostie  zerschneidet^  zB. 
Simeon  140  {De-acii  cu  copia,  închipuind 
acea  suliţă  cu  care  s'au  rănit  Domnul,  tae  in 
pecetea  prescurii  în  pat^'u  părţi  prescura). — 
Et.  Ksl.  kopija  «Lăuze». 

CCple*  sf.  {neol.)  Abschrift  f,  Copi'e. 

ccpll*  sm.  l.  LV.  uneheliches,  natdr- 
lichesKind,  Bastard  m,  zB.  Indr.  196 
{când  se  culcă  cu  muere  afară  de  casa  lui. 


411 


con-copi 


acda  copi'l  ce  va  face  se  ehicimă  cCptlJ ; 
Urbchb  Let.*  1 147  {muiţi  ^ic  că  n'au  fost 
Bogdan  Vodă  fedor  cu  cununie,  ei  copil  lui 
Alexandru  VodăJ.  —  Den  pi.  co'piî  u.  ccpill 
zeigen  Ş.  TaIne  353  fOri  câţi  coconi  să  vor 
nasee  den  nunta  ce  si  face  fără  de  lege,  ace- 
stea să  nu  să  cheme  nice  den  cH  lepădaţi,  nice 
c&pil,  nice  alt  nume  să  aibă,  ce  să  fie  stmni 
de  tâte..) ;  Ikdr.  190,  es  ist  ebenfalls  y.  Kin- 
dern  aus  verboteDer  E3ie  die  Rede  (Copiau  cei 
adevăraţi  nu  se  vrednicesc  întru  numde  celor 
ce  sini  co^piU,  nAce  să  priimese  să  cheme  pre 
acela  tată  adevărat}.  —  2.  '^,  pi,  -U,  =  co- 
pihţ:  Wurzelsohdsslinţ?  m  Alex.  Agric. 
126  (neglijAndu-se  acăsta  [nâml.  de  a  rupe 
hutonii  ce  se  fac  la  tvlpinele  de  tutun],  dă 
nascere  la  eopUi  lateraii  cu  foi  multe  • .  /.  — 
3.  Thârangel  f  Cost.  Pol.;  Delavr.  Sult. 
89  (două  porţi,  ţipând  pe  nisee  co'pile  [sic] 
grase,  se  deschiseră  la  drăpta  şi  la  stânga).  — 
Ei.  Ksl.  kopilu,  -pelu,  şerb.  kopUe,  ruth.  &(y- 
pU,  "pel,  etc.  Nach  G.  Meyers  VermuthuDg  = 
lat.  *copUis  d.  i*  mit  der  Tavernenwîrthin, 
eopa,  erxeugtes  Kind.  Vgl.  das  foigd.  Wort. 

copW  *  sm.,  pi.  "pi'J,  1.  Ki  nd  n,  zB.  MAro.» 
103  b  (precum  muma  când  vede  pre  copilul 
ei  prin^ndu-l  frigurile  tare..).  Ejffî-^du 
bist  eio  Kind.  A  ajunge  în  mintea  copiilor 
kindisch  werden  (v.  alten  Leuten).  De  copii 
^  de  câte  gale  să  nu  să  vaete  nimenea  (Sprw.) 
Jeder  ist  seines  Gldekes  Schmied,  —  Fam.  co- 
pil  din  flori,  de  lele,  de  la  umbra  gardului 
u.  a.  Jungfern-)  Hurenkind.  —  Răulcopii^ 
lor  =  băla  copiilor  (siebe  bălă  2) :  (epilepti- 
sche)  Krămpfe  der  Kinder.  —  2.  «^  de  casă 
siche  ca'să  8.  —  Dafdr  -^  de  curte  Sbiera  Pov. 
45  (in  cămara  lui  [nâml.  a  împăratului]  se 
culca  totdeauna  fi  cel  mai  credindbs  copil  de 
curte J;  kurz  -  Neculce  Let.*  II  332  (I6n  Za- 
rul, vatav  de  copiij.  —  3.  Ghorknabe  m 
Mar.  Inmorm.  260  (Preotul  şi  învăţătorul  ca- 
pată  eâte  o  lumină  şi  mahramă,  iar  copiii 
(diecii)  câte  o  mahramă  mai  mică), —  (|  Erst 
um  die  Mitte  des  17.  Jh.  nachweisbar,  bis  da- 
hin  wird  dafOr  cocon  (s.  d.),  z.  Th.  auch  prunc, 
fecior,  fiu  gebraucht.  —  Gr.  Mold.  pop.  cop* 
cbi'L  —  Dem.  "pilafş,  —  Et.  Mit  cCpU  iden- 
tisch,  docb  wohl  auf  anderem  Wege  vermittelt, 
vgl.  alb.  kojnfly  «Knecbt,  junger  Mensch,  Ba- 
stard»,  ngr.  xoidXt  «junger  Mann,  Diener». 

copHă  sf.,  pi.  'le,  kleines,  junges  Mâd- 
chen,  zB.  C.  Ngr.  68  (In  tată  diminăţa,  co- 
pilita nâstră  [unser  T6chtercben]  vine  de  ne 
deştăptă);  Moste  Let.'  III  78  (pentru  logodna 
fiică-sa  Catrinei  ce  o  logodise  cu  Ştefan  Vodă . . 
ancă  de  copilă  mică  [als  juoges  Kind]/;  Al.  PP. 
20  (De  soţie  f'au  luat  O  copilă  din  cel  sat). 
In  care  clasă  e  copUa  Dv.  9  in  welcber  Glasse 
ist  Ihre  Tochter?.  —  Gr.  Dem,  'piU'ţâ,  pi.  -ţe. 


copila'ndru  sm.,  fem.  -drâ  (pi.  -dre),  balb  - 
wfkchsiger,  unerwachsener  Knabe, 
halbwQcbsigeS;  unerwacbsenes  Măd- 
chen,  zB.  Ispir.  BSG.  61  (Indeşert  se  împo- 
trivi mă'sa  ca  să  nu  plece,  căd  U  vor  prăpădi 
zmeii,  el  fiind  âneă  copilandru).  —  Adjecti- 
visch:  kindlichy  jugendlich^  jung»  zB. 
NAd.  Nuv.  1 103  (faţa  rotundă  şi  jiină  o  arăta 
şi  mai  copilandră). 

copilăre'sc  adj.  kindlich-,  Kindes-^ 
Kinder-:  jocuri  '^  Kinderspiele. 

copilări'  (a),  preş.  ^re^ao,  I.  v,  intr. :  într^un 
loc,  cu  cn.  an  einem  Orte,  mit  Jdm.  die  Kind- 
heit,  die  Kinder  jahre  zubringen,  zB. 
I.  Ngr.  CL.  VIII  5  (Verănu  şi  Dospin  erau 
veri,  copilărise  împreună  §i  rămăsese  buni 
amici  în  tată  viaţa  lor).  —  IL  a  se-^  Munt. 
Kinderpossen  treiben  Wbb.;  Jip.  RfiUR. 
284  /Todf,  boeru  mieii  l  Te  copilăresci,  ori 
vrei  să  me  H  încolo  I). 

copilărire  sf.  1.  Kindbeit/*,  Kindes  al- 
te rn,  zB.  Pann  PV.  1881,  30  (Omul  în  co- 
pilărie Lesne  'nvaţă  ori-ce  fie).  —  2.  Kin- 
dereif,  Kinderstreicbn. 

copilăro^s  adj.  kindisch,  zB.  Odob.  Ps. 
207  (basmul  meii  e  cam  copilăros,  dar  pare- 
mi'Se  că  nu  e  tocmai  fără  de  folos) ;  CRâNGĂ 
CL.  XV  1  (şi  eu  eram  vesel . .  şi  sturlubalic  şi 
copilăros), 

copila'ş  siebe  oopi'fi,  Gr. 

copile^ sm.  Wurzelschdssling  m  des 
Mai%  zB.  NAd.  Nuv.  1 193  (îl  curăţea  [pe  po^ 
pu^oi]  de  copUeţi,  le  trăgea  temă  la  rade- 
cină).  Die  -^  werden  entfernt,  damit  sie  den 
Stamm  nicht  in  seiner  Entwicklung  stdren. 

copio'8  adj.  (neoL) :  ospăţ  '^  copidses, 
reichliches  Mahl. 

coplrşe'tî  sn.,  pi.  -'Şa'e,  -şe^e,  şBfpă,  Tr. 
Sargm,  zB.  Iarn.-BIrs.  57  (Mori,  mxndră, 
să  mor  şi  eu,  Se  ne  facâ-un  copîrşeu,  Ca  pe 
lumsa  ceXalaltă  Se  fim,  dragă,  laolaltă).  — 
Et.  Magy.  koporsâ, 

oopi'St  sm.,  pi.  'ŞU,  (neol.)  Copist  tn. 

copl^  *  sf,,  pi.  "te,  H  u  f  m  des  Pferdes  etc, 
zB.  Al.  PP.  107  (AMahl  cai  tătăresAl  Cum 
mişcă  copitele.  Ca  şoimii  aripele).  —  Et.  Ksl. 
kopyto, 

copi'tă*  sf,  pi.  'ţi,  Heuschober  m 
Delavr.  Sult.  253  (Unehiaşul,  zăpăcit,  o  culcă 
[pe  copilă]  într^o  copită  cu  fin);  RAdul.  Rust. 
II 255  (Logofătul  plănuia  care  copită  s'o  în- 
capă);  Teod.  PP.  149  (Cu  copiţi  de  iarbă 
grasă).  —  Et.  Anscheioend  Nbf.  v.  căpi'ţă.' 
Pol.  fCihrt  auch  ein  copi'ţă  an. 

copita't  adj,  grossbufig,  zB.  DrAghicI 
Ic.  57  (Mascurii  copitaţi  şi  căplăugi  slnt  buni 
numai  de  speculaţie,  iar  nu  de  casă).  —  Et. 
copi'tă^. 


COPl-COPT 


412 


copleşi'  /a/,  prea.  -şe^sc,  v.  trans.  Munt. 
pe.  cu  c,  Jdn.  mit  etw.  so  dberschiitten, 
dass  er  ganz  davoo  bedeckt  wird,  âberflu- 
then,  uberhâufen.  Cu  totă  pofta  ce  am 
de  a  te  copleşi  sub  un  nemete  de  erudiţiune 
ci ivegetico -academică  (Odob.  Ps.  69)  so  sehr 
icb  aucb  Lust  habe,  dich  mit  einer  Fluth  vod 
academisch-jagdwisseoschafilicher  Gelehrsam- 
keit  zu  uberschâtten.  Un  lehamete  îî  copleşi 
sufletul  (NAd.  Nuv.  I  104 1  ein  Ueberdruss 
le^e  sich  ibr  druckead  auf  die  Seele.  Când  se 
vei^urâ  copleşiţi  de  numărul  duşmanilor 
(Bălc.  7)  als  sie  sicb  von  der  Ao2ah1  der  Feinde 
erdriickt  sahen.  Preşedintele  .  a  copleşit  pe  re- 
piMicanî  cu  chemănle  la  ordine  (Lit.  Mont.) 
der  Prâsident  (iberbâufte  die  Republicaner  mit 
OrdnuDgsrufen.  —  Wîrd  lm.  ganz  im  Sinne  v. 
frz.  accabler  gebraucbt.  —  Et.  Wobl  zu  lat. 
complexus,  Part.  v.  complector  «ums  hlingen, 
-fassen»,  also  gebildet  wie  a  curaţi^  v.  cura't  = 
curătus, 

copoa'ică  etc.  siehe  copo'iă,  Gr. 

copo'iu  sm.  Jagd-,  Spur-,  Leilhund 
m,  zB.  Al.  CL.  III  271  {De  aveţi  voî  amlndoî 
Miros  bun,  nas  de  copoi,  Luaţi  sema,  pîndiţî 
bine,  Iată  lupul,  lupul  vine) ;  C.  Ngr.  CL.  1 
107  (îndată  ce  hait  aşii  porneau  gâna,  dom- 
niţa Manda  se  repet^ea  ca  vîntuX  pe  urma  ca- 
păUor,  de  glasul  cărora  vuiau  pădunleL  — 
Gr*  MuNT.  f^y  MoLD.  copca,  auch  căpă'H,  fer- 
ner  capătă  C.  Ngr.  ».  c,  căpo'ă,  Al.  PP.  202, 
copaia  Înv.  Cop.  1893  I  41.  —  Fem.  Munt. 
copd'Ioi,  MoLD.  cop&UcStf  auch  căpa'Uci,  ferner 
copafUoâ  Scris.  Mold.  83,  pL  -ce,  Jafj^dhun- 
din/:—  Dem.  oapăUa'ş  SlavicI  CL.  VIII  42 1 .  — 
Et.  Vgl.  magy.  kopd,  czecb.  kopov,  ruth.  ka'piv. 

copo'n  etc.  siehe  clapo'n  etc,  Gr. 

copora'n  8ti6sf .  =  antcriti  (s.  d.)  Com.  Ialo 
MIŢA  H.  1231.  —  Et.  Vgl.  kroat.  koporan  «Ari 
KIeid  mit  Aermeln»,  tiirk.  koparan  «etwas, 
dasden  Staub  aufwirbelt»  Redh.^  1479  a. 

coporl'e  sf,  Munt.  Stiel  m  der  Sense  Qu., 
zB.  Jip.  Opinc.  39  (Gresia  le  saltă  *n  toc  şi 
coporîia  ride  e*a  scăpat  de  ger).  —  Gr.  -rPş 
MoN.  OF.  1878,  2124,  ''r&îc&  Mon.  of.  7  Iunie 
1876.  —  Et.  Unbek.  Die  Aehnlichkeit  m. 
topori'^e  «Axstiel»  ist  wohl  nur  zufâllig. 

copou  etc.  siehe  copo'ÎH^  Gr, 

copri'nă  siehe  oâpri'ne. 

eopri'nde  fa/  siehe  caprPnde  (a),  Gr, 

coprime  siehe  c&prPne. 

copri^s  siehe  cupri'Ds,  Gr, 

coproprieta'r  sm.  ţem.  -râ  (pi.  -re/,  (neolj 
Miteigenthâmer  (in),  -besitzer  (in). 

coproprieta'te  sf.  Miteigenthum  n, 
-besitz  m, 

cd'psăsf.,  pL  -se,  Schenkel  mv.  Mensch 
u.  Thier,  zB.  Biblia  1688  Exod,  28,  38  (Şi  vei 
f acelor  nădragi  de  in,  să  acopere  ruginea  tru- 


purilor lor,  de  la  brlu  pină  la  capse  [Sok  Wtp!^^] 
se  fie);  Urechb  Leg.  438  (eu  salAa  cUirnată  de 
capsă)  ;  Al.  CL.  VIII  50  (ceilalţi  arai  stau  pe 
imprejur\)tlealulu%^  ilnetezesc  pecâpsă);  Ispis. 
BSG.  108  (In  mijloc  . .  sta  o  şuncă  mare, 
adecă  capsa  intrigă  a  unui  porc  betrân).  — 
In  der  Bibelsprache  auch  Lande  /*,  zB.  Biblia 
1 688  Ps.  44,  4  (încinge  sabia  ta  peste  capsa 
ta,  puternice).  — Spec:  Oberschenkel  m 
des  Pferdes  etc;  der  Unterschenkel  heisst 
arm  Qu.  —  Et.  Lat.  coxa. 

CcKpşa-ma're  npr.  f.  Gross-Kopisch 
(Ortschaft  in  Siebb.)  Com.  —  Et  Unbek. 

ccpt  L  part.  u.  sup.  v.  a  câce.  —  II.  adj. 
1.  V.  FrGcht^n:  reif.  Ei^  d'apoi  asta  pică  de 
captă,  (}ise  băetanul  din  ce  în  ce  mai  mirat 
(ŞspAT.  I  99)  das  ist  aber  stark!  sagte  der 
Knabe  immer  mehr  erstaunt.  Vgl.  cire'ş.  — 
Fig.:  buM  captă,  reifes  Gesohwftr;  minte 
captă  reifer  Verstand.  Sfatul  copt  de  bătrâni 
(Nec.  Costin  Let.*  I  App.  78)  der  verstândige 
Rath  der  Alten.  —Von  Personen :  r  e  i  f  (an  Jah- 
ren),  la  minte  reifen  Verstandea^  zB.  CL. 
XIII  26  (Nu  mm  sînt  eu  tocmai  tinerel^  tine^ 
rel,  dar  omul  copt  e  mai  bun).  O  faiă  cam  cop^ 
tută  şi  slută  ca  pecatul  (Ureche  Leg.  339)  «n 
Mâdchen,  das  so  ziemlich  âber  die  erste  Jugend 
hinaus  und  hâsslich  wie  die  Nacht  war.  —2.  fam. 
mort-  ^  (trebue  se . .  u.  ăhnl.)  ob  ich  wîll  oder 
nicht,  da  hilft  nichts,  unbedingt,  zB. 
CrăngA  CL.  XV  453,  ein  Geistlicher  spricht  (Me 
aşteptă  nisce  fii  de  duhovnicie . .  şi  trebue  se 
me  duc  mort-copt,  căci  acesta  ni-î  plugul) ; 
ders.  CL.  X  375  /. .  doue  epuşore  care  mergeau 
de  minuneladrum.  Dar  la  crîşmă  mort-copt, 
trebuiau  se  siee  [machten  sie  —  davon  waren 
sie  nicht  abzubringen  —  immer  Halt]/;  Bogd. 
Pov.  27  ([Maranda]  era  chiar  de  75  [de  ani] 
şi  umb^a  mârtă-câptă  dură  măritat  [und 
wolite  doch  partout  noch  heirathen]/. 

coptâtu'râ  siehe  coptu'ră,  Gr, 

coptcr  siehe  cupto'r,  (h\ 

coptorî'  /a,  a  se),  preş.  (me)  -ră'so,  v.  intr. 
u.  refl.  Munt.  eitern,  schwăren  Qu.,  zB. 
Jip.  Opinc.  161  (Ţe-aretaiu..  unde  e  btiba 
nâgră,  unde  coptorasce  rău);  56  (mai  rău  se 
coptorăsce  spărtura  când  o  dregi  cu  potloge 
bălţoşate) ;  Vlah.  Nuv.  90  (şi  'n  coşul  pieptu- 
lui coptoHt,  [el]  ijî  au^ca  răsuflarea  cum  ii 
hirle ..  ea  o  Hşnxţă).  —  Et.  coptu'ră. 

coptu'râ  sţ,,  pi.  -ri,  1.  Munt.  Tr.  Eiter- 
beule  f,  Geschwiir  n  Qu.,  zB.  Sper.  An. 
1892  1  26,  der  Arzt  spricht /t/îte,De^îce-atm|î 
în  gură  ?  Coşcogemite  coptură  //.  —  2.  Tr. 
Gebâck  n  Qu.,  zB.  Sbiera  Pov.  107  (ce  bucate 
alese  mai  era  la  acea  masăy  tot  numai  frip- 
turi  ^  coptuH  ca  acAea).  —  Gr.  In  Bedtg.  2 : 
coptăUi'ră  Rbtbg.  Pov.  V  22.—  Et  cCpt,  Part. 
V.  a  c&ce. 


413 


COPU— CORC 


co'pală  $f.,  pi.  ^le,  (neol.,  gram.)  C  o  p  u  1  a  /. 
copulati'Y  adj.  (neoL,gramJ:  conjuncţiune 
-^  copulatives  BiDdewort. 
'  eopn's  siehe  cobws,  Gr. 

COT*  sm.  Streifen,  der  aus  dem  ge- 
măhten  Grase  gebihlet  wird,  indem 
raan  alle  Schwaden  eines  Feldes  v.  ihren  Enden 
aus  nach  ihren  Mitten  zusammenrecht  Com. 
MoLD.  —  Et.  Unbek. 

COT*  sn.,  pi.  'rurl,  (neol.)  Chor  m,  zB. 
CoşBUC  70  iLa  mie(ţ  de  ndpte  morţii  'n  cor  Işi 
cântă  jalnic  imnifl  lor).  —  Gr.  hoTkL.  PoesiI  I 
\bl  (Lipsesci  iu  nuYtxal  din  horid  lor?). 

coraba'tici  siehe  corobaftică,  Gr. 

coT&bîaf^, 'bî&ră  (pl.'re),sf.  kri  Zucker- 
g-ebăck^dsterr.  BusserlnQo.,  zB.  Al.  CL. 
IV  307  (Cre^i  pate  că  sdţia  mea  face  bibUurt 
ficorăhielef). 

corabia' '  {a),  prek.  'bi&z,  v.  intr.  schif- 
fen  B.;  Sbiera  244  {Corăbiind  ei  acuma  cât 
au  corăbiat,  au  ajuns  de  la  un  timp  la  ţăr- 
mul lumii'  negre). 

corabîa'flcă  sf ,  pi.  -bWsoî,  A  r  t  T  a  n  z ,  zB. 
Ral.  Suv.  8  (Flăcăii  începură  a  tropoti  când 
la  horă  când  la  corăbiaacă). 

cora'bie  sf.,  pi.  -răzbii,  înv.  --ra'bii,  i. 
Schiff  n,  zB.  Biblia  1688  Joaa  1,  5  [§i  ae 
făcu  fUirtună  mare  in  mare,  şi  corabia  se 
eumpănia  se  se  sfărime).  —  Lm.  datCbr  vas. — 
Fam.  i'S'au  înecat  corăbiile  er  lâsst  den 
Kopf  hângen,  zB.  Al.  Op.  1561  (îar  te-o 
apucat  năbădăîcile,  vere  Ghiftui?  Iar  |i-&'o 
înecat  co»'iMilef).  —  2.  corabia  lui  /Voe  die 
A  r  c  h  e  Noah's. — Gr.  cur-  Dos.  VS.  Sept.  5.  — 
Dem.  ^râbî&râ,  pi.  -re.  —  Et.  Ksl.  korahlj. 

corăble'r,  înv.  u.  pop.  -rlă  sm.  Sch i f f er  tn, 
Seemann,  zB.  I.  Nor.  CL.  IV  292  (Mimi.. 
bătea  în  mâni  de  bucurie  când  vedea  că  a 
scăpat  o  parte  din  corăbieri).  —  Lii.  dafar 
marinar.  —  Gr.  Dos.  VS.  meist  car-,  ebenso 
Caz.  Iaşi  1643  CCr.  211. 
*  corâbieri'e  sf.  1 .  S  c  h  i  f  f a  h  r  t  f  (Thâtigkeit ; 
Handwerk ;  Kunst),  zB.  MArg.  103  a  (corabie^ 
rii  mulfi  înecă  multe  corăbii,  dar  corâbieria 
n'are  nid  o  vină ^  ce  mintea  cea  rea  şi  pizma 
corăbierilor  acelora). — Lm.  daffir  navigaţiune, 

corâbîe'riu  siehe  corăbMr, 

corâbidTâ  siehe  corabia'*  u.  cora'bie,  Gr. 

ccraca  sf.  pop.  B  r  â  u  n  e  /  (Krankheit)  Doct. 
Sat.  87  (corala  sau  umflătura  la  gât).  — 
14ach  ApfiR.  SAn.  1 145  Scharlach,  y/as  otfenbar 
falsch. —  Et.  Ngr.  xcpaxaţ,  eig.  «Rabei»,  ^egen 
des  rauhen  Hostens  des  Kranken. 
,     corâi'  {a)  siehe  cbîorăi'  (a)  Gr. 

cora'j  siehe  curafj,  Gr. 

corad*  sn.,  pi.  -ie,  (neol.)  =  mărgăn :  Co- 
ralie  f. 

corad^  (neol.)  L  adj.  den  Ghorgesang 
betreffend:  societate ^ă Gesangverein ;  tem- 


plu -^  Synagoge,  in  der  Ghor  gesiingen  wird  (so 
nennt  sich  die  grosse  Synag<^e  in  Bukarest).  — 
II.  sn.,  pi.  -luri,  Ghoral  m  der  Protestanten. 
cora'n  subst.  (neol.) Kor an  m.  —:Gr.  cur-, 
alcur-  VĂCAR.  HO.  Tes.  II  247. 

corasa'fl  subst.  1.  (zid.)  Mauerkitt  m  aus 
ZiegelmehI  u.  Kalk  Wbb.  —  2.  (farm.)  se- 
mânţâ  de  '-'  Wurm-,  Zitwersamen  m  (Se- 
men cioae)  Cm.  —  Et.  TQrk.  khorasa'n  Zenker 
404  c,  Redh  «  836  b. 

cora'slâ  siehe  corafstâ,  Gr. 

corăsli'  (a  să),  preş.  me  'Sl&aov.reft.  Mold. 
V.  der  Milch  etc. :  gerinnen,  zB.  Doc.  SAt. 
155  (să-l  amesteci  puţin  şi  şe-t  loşt  pană  se 
va  corăsli).  —  Et.  cora'slă,  siehe  cora'stâ,  Gr. 

ooTBfsi  sf.,  pi. -te,  Biestmilch  f,  Biest 
m,  erste  Milch  der  Hausjtbiere  nach  dem  Wer^ 
fen,  zB.  Prav,  Gov.  1640,  58  (Preotul  să  nu 
mănînce  corastră  de  la  vaca  lui  plnă  la  1 
săptămână).  ^-  Gr.  Munt.  --»,  Mold.  cora'alk, 
ferner  cola'strk  Com.  Olt.,  Wbb.  Munt.,  cq- 
rafstră  Prav.  Gov.  1.  c,  cura'stră  Ban.  AIAr. 
Inmorm.  395,  cura'stâ  Ban,  Weig.  IU  319.  — 
Et.  Lat.  colo'stra. 

co'rh  sm.  ^.  Rabe  m  (Corvus?).  Corb  la  -^ 
nu  scdte  ochit  ein  Rabe  hackt  dem  andern  nicht 
»lie  Augen  aus.  Negru  (caj  '^(ul)  rahensohvfarz, 
zB.  Dblavr.  Sult.  169  (Hetele-i,  dese  şi  negre 
corb).  —  Pop.  filele  '^ului  dieTagevoml9. 
zum  24.  Măr z,  in  welchen  die  Eier  des  Raben 
vor  Kâlte  berslen  sollen  Mar.  Orn.  I  '276.  — 
2.  de  ndpte  Nachtreiher  m  (Ardea  nycticc- 
rax)  Buc. Mar.  —  3.  Ari  Weintr auben  Com. 
Dolj  H.  2104.  —  Gr.  Voc.  *^ule;  ferner  c&rbe 
(?)  Cant.  Ist.  ierogl.  301,  Al.  BP.,  Noyac  şi 
Corbul,  co'rbe  ŞEpAT.  1,V  219,  Mac.  Weig.  II 
116,  Mold.  pop.  co'rbi,  so  hâuOg  Al.  PP,  — 
Dem.  corbişoTy  -buşoT^-bulefţ,  ferner -buid'n 
Mar.  Orn.  11 16  —  Fem.  cd'rbă,  pi.  -be,  mehr 
^ebr.  corb&Ică,  pi,  -ce;  dem.  corbi'ţă, 

cd'rbâ  sf.,  pi.  ^be,^.  fem.  v.corb.  —  2.  (tehn.) 
Bohrwinde  f,  Brustleier.  —  Gr.  Zu.2: 
oo'rbă  Qu. 

corba'ciu  siehe  gârba^clă,  Gr. 

corbi'u  adj.  Raben-  Al.  PoesiI  IlI  Leg.  82 
(părul . .  negru  ca  aripa  corbie).     ,  *    , 

corbo'S  adj.  (Hirtenspr.)  v.  Schafen:  ganz 
schwarz,  rein  schwarz  Com.  Mold. 

corca'n  siehe  cronca'n.  Gr. 

corceri'ţă  siehe  coiceri'Jâ,,  Gr. 

cerchezi'  (a),  preş.  -'Z&sc,  v.  trans  Verun- 
stalten,  verbailhornen  Cr6ngA  CL.  XVll 
114  (au  corcfiezit  graitd  strămoşesc  de  nu'i 
mai  înţelege  nimene).  —  Et.  Viell.  zu  co'rdu. 

corci'  (a),  p}*es.  "Ce'so,  î.  v.  trans. :  doiie 
rase  etc.  zwei  Rassen  etc.  kreuzen,  mi- 
schen.  —  Viţă  '^tă  Mischlingsrasse  f, 
zB.  BAlc.  (Acest  cal..,  de  viţă  turcăscă 
cMrcifă  ţein  Halbblutaraber]/.  —  Daher  im 


CORG-CORD 


414 


weit.  Sinne:  durch  MischuDg  verfâlschen^ 
zB.  Dos.  Parim.  CCr.  234  {Domnii  ŢeHx  Mol- 
dovei. .,  Pravoslavnica  lege  ferind  necorcită J; 
Jip.  Opinc.  14  (limba  eurcitâ  a  oraşului/.  —  II. 
ase-^sich  kreuzen^  (ver)inischeny  zB. 
C.  Negr.  254  {Românul  corcindu-se  eu  nâmuri 
barbare  şi  străine  de  el). — Im  bds.  Sinne :  durch 
Kreuzungy  Mischung  en  tar  ten.  —  Gr.  Munt. 
4iuch  curci'  Q.U.  —  Et.  eCreiu. 

corcio'c  etc.  siehe  câroîco,  Gr. 

corci'ş  an.,  pi.  -şuri,  Gestrâuch  n  Bod- 
nAr.  CL.  IV  93  {un  câmp . .  iei  dincoce  aco- 
perit de  coreifuri  de  aluniy  rosmarini  fi  alte 
tufe).  —  Et.  eo^rdu^. 

corcitu'ră  sf.  pi.  ^rl,  Kreuzung  f  (d.  i. 
aus  solcher  hervorgegangenes  Wesen),  Miscb- 
iing  m,  Blendiing.  —  Bes.  verâchtl. :  Ban- 
ke r t  m^  Bastard,  zB.Jip.RfiUR. 81 /p^&oeru 
grecoteio-bulgari  nu  putu  [Brincovânu]  să-i 
amestece  cu  pulberea,  căci  fu  el  ucis  de  din- 
§ii,  curciturile  iadului).  —  Gr.  Munt.  auch 
curO'  Qu. 

co'rcift^  sn.^pl. -duri,  Kreuzung  ^Misch 
ling  m  Blendlingy  zB.  Nad.  Nuv.  I  175 
{cânele  m£u  se  vede  că-i  corctii  de  lup);  Gaz. 
Sat.  XIV  445  {dacă  [asemenea  oi]  ar  puf  ea 
da  eorciuri  bune  cu  Căvirgicul  [Art  Schat- 
rasse]/.  —  Im  bds.  Sinne:  Bankert  m  Ba- 
stard,  zB.  C.  Ngr.  172  {a  lor  [nâml.  a  eroilor] 
cenuşe..  De  fii  corei  şi  fără  cuget  cu  despreţ 
este  călcată).  —  Gr.  pi.  m.  C.  Ngr.  1.  c.  u.  183.— 
Et.  Vgl.  magy.  korcs,  dasofTenbar  auf  lat.  cru^, 
"ds  zuruckgeht. 

co'rclu*  sn.pl.-cîurî,  Buc.  Strauch  m  Qu., 
zB.  Sbiera  95  {s^au  culcat  sub  un  corciu  de 
alun  şi  au  adormit);  BoonAr.  CL.  V  36  {Şi 
iar  se  mişcă  altă  tufă,  şi  se  mişcă  lumea  in- 
tragă  corciu  de  corciu).  —  Et.  Vgl.  rulh.  korH, 

corcoa'ţâ  siehe  coro&ţâ. 

corcoda'n  etc  siehe  curoa'n,  Gr. 

corcodn'ş  sm.  Art  Kriecbenbaum  m 
(Varietftt  v.  Prunus  insititia),  zB.  Fil.  Cioc.  284 
{o  grădinuţă  eompuM  din  câteva  viţe..y  un 
corcoduş,  doi  zarzări  şi  câţiva  piersici).  — 
Gr.  Munt.  *^^  Mold.  curcud^,  ferner  curcude^l 
Br.  —  Et  Unbek. 

cojrcodn'şă  Art  kleine  geibe  oder  ro- 
the  Kriecbe(npflaume),  zB.  Manol  Ig. 
ŢftR.  278  {Mulţi  săteni  acresc  fasolea . .  cu 
fructe  ver^i :  prune,  aguridă,  corcoduşe..). — 
Gr.  Mont.  ^^^  Mold.  curcud-,  ferner  cul^Md» 
BK.y  cxdoudu'ţă  Iarn.-Bîrs.  33,  culdacu'ţă  FrIncu 
Moj-iI  95. 

corcoţa'  {a)  siehe  cocoţa'  {a).  Gr. 

carc6^  sf.,  pi.  -Ja,  Munt.  pop.  L  a  p  p  e  n  m^ 
Fetzen  Wbb.;  Jip.  ofters,  zB.  Opinc.  132 
{Că  midţi  aţB  uniblă  'n  fir  şimâine  să  pârtă  'n 
ccreâţe  ciuruite  de  găuri).  —  Et.  Unbek. 


CiKrd  sn.,  pi.  ^durl,  {necl., med.)  zninimă : 
Herz  n. 

cdrdă  sf.,  pL  -de,  1.  (de  are  Bogen-)  Sehne 
f,  zB.  C.  Ngr.  39  {Muşchii  i^se  întinaeseră  ca 
cârdele  unui  arc).  —  A  avea  mai  muUe  cârde 
la  arc {neol.)  mehr  als  ein  Mittel  wis- 
sen.  —  Auch  geom.  —  2.  {anat.)  =  tendon: 
Sehne  f  Emin.  161  {Mă  dor  de  a^Udul  tău 
amor  A  pieptului  meu  cârde).  —  3^  (neoL) 
=  strună ;  S a i t e  /",  zB. Conachi 242/cor^t/e 
nenumărate  A  cărora  armonie  ţine  luncile 
atirnate).  —  A  atinge  eârda  simţitâre  den 
empfindlichen,  kitziichen  Punkt  be- 
rCkhren.  —  A  începe  pe  altă  -^  einen  an- 
deren  Ton  anschlagen,  ein  anderes 
Mittel  versucheU  CatanA  Pov.  1  29. — 
A  o  lua  pe  o  -^  sus  de  tot  cu  cn.  gegen  Jdn. 
einen.bohen  Ton  anscblagen  Ghica  368. — 
4.  {neol.,  anat.)  cârdele  vocale  die  Stimm* 
bănder.  —  5.  Feder  f  sm  Thtur-,  Gewehr- 
schlossy  an  der  Uhr  etc.  —  G.Fadenm,  den 
eine  zâhe  Masse  bildet,  wenn  sie  aus(,ezogeii 
wird.  So  bes.  ▼.  dulceţi  u.  şerbet,  zB«  DrAghicI 
Ic.  65  {De  va  trece  eu  fiertu  peste  un  docat, 
nu  se  va  tăia  cârda  şerbetului  la  mestecat). — 
Wenn  der  Faden  reisst,  ist  die  Masse  gar. 
Dulceţile  {n')au  '^  das  Dultschetz  ziebt  sich 
(nicht).  —  7.  de  viţă  Weinrebe  f  (Zweig 
des  Weinstocks),  zB.  Odc».-Slav.  191  {cordele 
de  viţă  veche  îngropare  in  pământ,  care  fac 
axiolo  rădăcini).  —  8.  de  boltă  Bogeam  einor 
Wdlbung  (?)  Dos.  VS.  Martie  31  {acel  grâzmc 
şerpe  făcând  un  chip  de  incujbătură  ea  o 
cordă  de  boltă).  —  9.  {poet.)  Nacken  m 
eines  Thieres  Al.  dfters,  zB.  CL.  VIU  49  {alţii.. 
se  culcă  pe  cârda  armăsa^^Uor  şi,  aşa  plecafi, 
împuşcă  în  urma  lor);  Fossil  Leg.  NOtWi  39 
{se  prinse  de  a  lui  carne  [năml.  ale  bivolului] 
Şi-i  frânse  cârda  'n  luptă,  stunnd-^  se-l  rcs- 
tâme).  —  10.  Deckenbalken  m  desBau- 
ernhauses.  Oft  ruhen  die  Bretter  der  Decke 
auf  schwâcheren  Balken,  die  ihrerseits  v.  einem 
stârkeren  Querbalken  unterstutzt  werden ;  dann 
wird  der  Raum  zw.  letztfrem  u.  den  Brettern 
wie  ein  Schrank  benutzt,  zB.  Lambrior  CL.  IX 
3  {nisce  ghem^  ce  stau  pe  cordă) ;  NAd.  Nuv. 
1 6  {pe  cârdă  stăteau  aruncate  nisce  strae). — 
It.  {mod.)  Springschnur  ^derKinder^zB. 
RosETTi  Trot.  94  {Unul  [din  copii]  sare  la 
cârdă,  altul  gonesce  un  cerc).  —  12.  {pese.) 
Schnurfdes  Zugnetzes  ŞepAT.  IV  113.  Durch 
die  oberen  Maschen  des  Zugnetres  {vcloc)  ist 
eine  Schnur  gezogen,  ebenso  durch  die  untoren. 
Die  Enden  der  Schnâre  sind  an  jeder  Seite  an 
je  einem  Querstabe  {hadarag)  befestigt,  an  dem 
das  Netz  gezogen  wird.  —  13..  (Bergbao:)  •*» 
sterpăiSLubes  Geste in  FrIncu MoţiI  41»  -^ 
14.  Mac.  Săbel  m  Weio.  I  67,  H  115,  Ar.  H 
310.— Gr.  Pl.his^.oo'nfî  Qij.—Ei.lAt  chorda. 


415 


CORD—CORI 


corda'r  «n.,  pi.  -re,  Mold.  ArtSâgeder 
Bdttcher  D.  —  Gr.  Dem.  ^dârafş,  pi.  -şe  D. 

cordea'  sf.  Mold;  =  panglică ;  1.  B an d  n 
(schmaies  Gewebe),  zB.  Al.  PP.  349  (Se  pue 
[leliţa]  . .  Paftaluţe  §i  cwdele  Numa  *n  flori 
^  fluturelej.  —  2.  (zool.J  Bând w urm  m 
(Taenia).  —  3.  Art  Kartenspiel  Al.  Op.  1 
82  (juea  parola  sau  cordeoaj.^  Gr.  Sg.  auch 
-di'că.  —  Dem.  -delitţă,  pH.  -Je,  Wbb.  auch 
^delufşă,  pi.  'Şe.  —  Et.  Ngr.  xopS^Xoc,  turk.  kor- 
de^lazss.  it  cordella. 

cordia'l  adj. /neoî.y  herzlich^  cordial. 

eordialita'te  sf.  (neol,)  Herzlîchkeit  f, 
Gordialîtât. 

cordifo'rm  adj. (neol., bot.J herzformig. 

cordi'ş  adv,  Tr.  schrăg,  schief  Wbb.;  fig, 
scheel  Popov.  Nuv.  110  [dacălxiaî  [opinci] 
de  la  unnX  [din  cizmari],  ceUalţl  se  uitau 
cordiş).  —  Et.  c&rdă  1. 

cordo'n  sn.^  pi.  ^d&ne,  (neol.)  i.  cordânelt 
dricului  die  S  c  h  n  (i  r  e  des  Leichenwagens,  die 
V.  Freuoden  des  Verstorbenen  gehalten  wer- 
den.—  2,  Cordon  rw,  breites  Ordensband.  — 
3.  Militârcordon  m,  Grenzcordon.  — 
DafQr  cordu'nâ  Jip.  RfiuR.  256  (Iarna  stau 
p'acolo  [năml.  la  thimte]  vamegii  fi  astea  la 
cordunăj.  —  V^l.  Cordu'n, 

cOrdona'Şsm./neot./Cordonistm^Grenz- 
ler  Balc.  633  (Cordonaşii  şi  Potecafu  s*au 
întocmit . .  spre  a  strejui  . .  picheturUe  şi  po- 
tecile . .), 

cordovanstidst.  (neol.)  Gorduanm,  Cor- 
duanieder  n. 

Cordu'n  npr.  m,  Mold.  (bes.  SucfivA)  pop. 
Bukowina  f,  zB.  PP.ŞezAt.  112 (Şi  m'oi  duce 
'n  cel  Cordun,  In  Cordunul  cel  nemţesc,  Cu 
puicuţa  să  trăesc) ;  Eh.  CogAln.  Let.*  IU  283 
(Trecu  [*n]  cordonul  [sic]  nemţesc,  Lăsând 
locul  creştinesc  Şi  ţara  cea  de  moşie).  —  Et. 
Mittelb.  aus  frz.  cordon  aOreozcordon»,  daher 
das  V.  demselben  bewachte  Land. 

cordu'nâ  siehe  cordo'n  3. 

CoTe  npr,  m.  (bibi.)  Korah  m,  zB.  Bibua 
1688  Num,  16,  1  flg.  —  Et.  Gr.  Kopi. 

coTefciadj,(neoL)  correct,  fehlerfrei. 

corecta'  (a),  prei .  -to'z,  v,  trans.  (neol.)  gre- 
şeli Fehler  oorrigiren,  verbessern.  — - 
corecta're  sf.  Verbesserung  f. 

COTec\ion9i'ladj. (neol., jur.) :  delict «^-Ver- 
geben^auf  das  Zucbthausstrafe  ge- 
setzt  ist;  poZiţie -^a  Zuchtpolizei. 

corecţiu'ne  sf.  (neol.)  i.  =  corectare.  — 
2.  (jur.)  Zucht/",  Corr ect ion.— Cosd de «^ 
Anstalt,  in  der  Strâflinge  zur  Arbeit  angebalten 
werden:  Zucht-,  Arbeitshaus  n,  Bes- 
serungsanstalt  A 

coreM'^  (neol.) l.  adj.  verbessernd,  mil- 
dernd.  —  II.  sn.  pi.  -re,  Gorrectiv  n. 

corectcr  sm.  (neol.,  tip.)  Gorre'ctorm. 


corectu'ră  sf.,  pi.  ^rî,  (neol.,  tip.)  Cor^ 
rectur  f. 

corege'nt  sm.  (neol.)  Mitregentm. 

coregcnţă  sf.,  pi.  -fe,  (neol.)  M  i  t  r  e  ge  n  t  - 
schaftf. 

corelaţiu'ne,  --lafţie,  s/. /neol./ Wechsei- 
beziehung  f,  Gorreiation. . 

corelati'v  adj.  (neol.)  correlativ. 

coreligiona'r  sm.,  fem.  ^răfpl.  -re/,  (neol.) 
Glaubensgenosse  m,  -ssin  /. 

core(o)gra'fic  adj.  (neol.)  choreogra- 
phisch. 

core(o)grafi'esf.  (nedi)  Ghoreograpbie  f. 

coresponda'  (a),  preş.  -de'«,  v.  intr.  (neol.) 
cu  cn.  mit  Jdm.  in  brieflichem  Verkehr 
stehen,  correspondir^n.  —  Vgl.  coris- 
pondarisV  (a). 

coresponde'nt  (neol.)  î.  adj.  entspre- 
chend,  correspondirend.  —  U.sm.,fem. 
-tâ  (pi.  'te),  1.  der  fur  die  Bedurfnisse 
einesScbulers  sorgi,  dessen  Eltern 
anderwârts  wohnen.  —  2.  Correspon- 
dent(in). 

coresponde'nţă  s/.,  pi.  -ţe,  (neol.)  Corres- 
pondenz  f:  a)  Entspr^chung  f;  b)  Brief- 
w  echsel  m.— Gr.  râspunde^nţie  NeculceLet.* 
II  267  u.  408,  En.  CogAln.  das.  IU  267 ;  co- 
reşpond&nţie  Dion.  Tes.  II 168. 

corespu'nde  (a)  v.  intr.  (neol.)  ^.  cu  c. 
einer  Sache  entsprecben. —  2.  v.  einem 
Raume:  cu  o  odae  etc.  mit  einem  Zimmer  etc. 
(durcheineThQr)in  Verbindung  stehen.— 
Gr.  Conjngirt  wie  a  respu'nde. 

co'reţ  sn.,  pi.  r^e,  1.  Buc.  Scheffel  m 
(Getreidemaass  v.  ca.  1'/^  Hectoiiter),  zB.  Sbiera 
Pov.  259  (î'Or  da  un  coreţ  de  galbeni).  — 
2.  (mor.)  S  c  h  u  h  m,  auf  den  das  Getreide  aus 
dem  Hahltrichter  fălit  u.  der  in  ruttelnder  Be- 
wegung  erhalten  wird  Com.  Tr.  H.  838.  -—  Et. 
Ruth.  ko'rec,  poln.  korzec. 

co'rfâ  sf.,  pi.  -/e,  Tr.  Korb  m,  zB.  Rbteg. 
Pov.  III  86  (Fetiţa . .  lasă  corfa  cu  pita  jos  şi 
merge  tot  intr'un  suflet  acasă).  —  Gr.  Dem. 
corIPţâ,  pi.  'ţe.  —  Et.  Vgl.  lat.  corbis,  deutsch 
Korby  ndl.  korf. 

corha'nă  sf.,  pi.  -ne,  Schlucht  /;  Kluft 
Cost.  ;  CrăngA  CL  XV  457  (După  ce-ai  purtai 
(Au^)otele  atâta  amar  de  vreme . .  şi  le-ai  scroni- 
băit  pe  la  jocuri  şi  prin  tote  corhande  ^  co- 
claurile). —  Et.  Uobek. 

corhâno's  adf.  voller  Sohluchien., 
schluchtig,  zerrissenLiT.D./dâ  sHneo9, 
corhănos  şi  gol  de  pădure). 

co'rl  siebe  co'riă,  Gr. 

coria'ndra  sm.  G  gri  a  nder  ni  (Gorian- 
drum),  zB.  CL.  VIII  247  (Şi  ţelinâ.^  rută  mal 
smulge-apoi  pe  rînd,  Precum  şi  eoriandru  eu 
firicel  plăpind).  —  Gr.  Pop.  colir  Qui,  £erne- 
coria'iid  Palia  Exod.  16,31  CCr.  65,  coI/r 


I!0RI-C0RN 


416 


afndreş  Biblia  1688  Exod.  16»  14  u.  31.  — 
Ei.  Ksl.  konandrxA  =  gr.  xopiavSpov. 

corido'r  sn.,  pi,  -d&re,  (neol.J  (Haus-) 
Flur  m,  Gorridor. 

corifeu  sm.,  {neol.J  1.  Chorfuhrer  m 
(im  allgriech.  Theater).  —  2.  Goryphâe  m 
(hervorragender  Fachmann). 

corige'iit  sm.^  fem,  ^tâ  {pL  -te)^  (neol.J 
Schuler(in),  der  (die)  sich  einer  theil- 
weisen  Nachprufung  zu  unterziehen 
h  a  t :  a  rămânea  -^  bei  der  (erslen)  Prufuog 
in  einigen  Gegenstâaden  durchfallen. 

corige'Dţă  sf,,  pi.  -Je,  (neol.J :  exanven  de  -^ 
Nachprufung  f. 

corija'  (aj,  prek.  ^j&z,  v.  trans.  (neol.J  1.  = 
a  corecta.  —  2.  pe.  Jdo.  bessern;  a  se  ^ 
sich  bessern,  besser  werden. 

cori'mb  sm.  (neol.,bot.J  Doldentraubef. 

corindo'n  sn.,  pi,  -d&ne,  (necl.,  min.J  Ce- 
ru n  d  m.  —  Gr.  corPnd  Inv.  Cop.  1890  II  107. 

corinte'â  sm.  Tr.  Ehrenbegleiter  m 
derBraut,2B.  SlavicI  CL.  VI  231  (Sâra, 
când  cuscnî  şi  eorinteii  s'au  fost  aşe^t  la 
odihnâj,  —  Et.  VielL  zu  ngr.  TUfâ^TLXt^îa  «Spass 
machen»,  also  eig.  «Spassmacher». 

corişoT  sm.  Blatterflechte/'  ( Variolaria 
dealbala)  D.  —  Et.  co'nu. 

corispondarisi'  (a  sej,  -derisP  [aJ,  preş. 
(mej  'Se'sc,  v.  refl,  u.  intr.  sich  in  brief- 
liche  Verbindung  setzen  Doc.  1814  Tes. 
II  379  (se  se  conspondarisescă  onnduiţit  a^e- 
^mintaA  eu  a^e^âmmtariî  acelui  judeţ J; 
VAaa.  IIO.  Tbs.  II  286  (Căpitan-paşa  era 
poruncit  se  corisponderisăscă  şi  cu  Deviet- 
GhereiJ.  —  Et.  It.  coi'rispondere. 

corijat  sm.,  fem.  ^tâ  (pi.  -te),  (neol.J  G  h  o- 
rist(in). 

cori'tâ  sf.,  pi.  'te,  Munt.  T  r  o  g  7n,  i  n  d  e  n 
der  von  der  Kelter  ausgepresste  Wein 
fi  ies  st  Qu.,  zB.  Mărg.*  72  b  (casa  ei  arie 
plină  de  grâu,  şi  conta  de  vinj ;  Lit.  (Din  lin, 
vinul  curge  in  corităj.  —  Et.  Ksl.  koryto, 
şerb.  bulg.  korito. 

co^iu  subst.  MoLD.  =  m4)rbUi:  Masern 
(pl.J,  Kinderkrankheit,  zB.  ŞspAT.  III  177  (Ch- 
inul . .  e  bală  prime jdiosăj. — Mont.  dafOr  pojar, 
auch  Uer.  —  6r.  Qu.  auch  oo'rî  pi.  m.  —  Et. 
Russ.  hori. 

co'rVk  sf,  pi. -le,  Ari  Ştrand vogel  Qu., 
wahrsch.  Brachschnepfe  f,  -vogel  m 
(Numenius,  Scolopax  arquatus).  —  Gr.  Auch 
ou'rW  Mar.  Orn.  II  353.  —  Et.  Vgl.  frz. 
co(uJrlis,  co(uJrlieu,  it.  chxurli,  chiurlo  etc. 

corla'tâ  sf.,  pL  ^lâ'ţî,  1.  O  f  e  n  s  i  m  s  m,  zB, 
Radul.  Rust.  II  276  (alele  bine  rinduite  pe 
corlata  vetrAJ.  Nach  aussen  vorspriogendes 
Brett,  m.  dem  der  Rauchfang  des  Bauernofens 
nach  unien,  uber  dem  Herde,  absehliesst  u. 
auf  welches  Tdpfe  etc.  geslellt  werdeo.*  — 


MoLD.  dafur  pi^iehiciu.  —  2.  bretlartig*  ge- 
spaltenes  Uuh  zur  Hersteilung  primiţi  ver  Zâune : 
Latte^  Stakete  Cost.;  Manol.  Ig.  ŢfeR. 
13  (Oborul . .  la  unde  case  este  de  nuele,  la 
altele  de  eorlăfij.  Mold.  dafdr  răzlog.  — 
3.  Lattengehege  n  fur  das  Vieh,  ini 
Bauernhofd  Sbv.  Nunta  51  (flăcăui  dejugă 
boii,  £î  duce  la  eorlatăj ;  Teod.  PP.  21  (In 
corlate  [sicj  s'au  depus  Lingă  taur  bouraij. — 
Et.  Magy.  korldt  aStakete». 

corii'  (aJ,  preş.  •l&so,  L  v.  trans.  unter- 
(auchen  (trans.J  B.  —  ÎL  a  se  '^  unter* 
tauchen  (inlr.J  B.;  Iarn.  Bîas.  338  (De-î 
vedea  că  se  corlesce  als  Variante  zu  De-i  vedea 
că  s'adincescej.  —  Et.  Vgl.  co'rlă, 

coTmanâs/^yP^-ne,  Streichbreti  mam 
Pfluge,  zB.  Alex.  Agric.  55  (Moşoroitorul . . 
are  două  cormenej.  —  Gr.  Auch  -^mănâ,  pi. 
'Xnene;  ferner  corman  Poen.  —  Et.  Magy.  hor- 
măny  «Steuerruder»  =  ksl.  kruma. 

cormonmsm.  (neol.J  Cormomn  m(Vogel.) 

co'rn^sm.Hartriegelm,  Gornelkirsch- 
baum  (Gornus  mas),  zB.  Euin.  154  (Din  Boian 
la  Vati^a  Domii  Au  umplut  omida  corniij,  — 
Et.  Lat.  cornus. 

ccm^  sn.  I.  pi.  c&rnSf  1.  Horn  n  am  Kopfe 
v.  Wiederkâuern,  Schnecken  etc.  —  A  pune 
cuiva  corne  Jdm.  (als  Strafe)  Hdrner,  Esels- 
ohren  aufsetzen,  zB.  Pil.  Qoc.  263  (dar 
să  nu-i  spui  [cocânei  Duduca],  coeâne,  eâ-mî 
pune  camele] .  —  Lm.  a  pune  came  bărbatu- 
lui  dem  Gatten  H6rner  aufsetzen.  — 
Fam.  minciună  cu  carne  Luge,  die  sich 
durch  Uebertreibungals  solcbe  ver- 
răth.  —  Cu  corne  gescheidt  SbibraPov.  45 
(Cre(jtî  tu  că  eşti  mal  cu  carne  decât  noifj.  — 
Biblisch  als  Zeichea  der  Stârke,  daher:  —  2. 
(bibl.J  Macht  f,  Glanz  m,  zB.  Biblia  1088, 1 
Reg.  2,  12  (Domnul.,  va  inălţa  corniiZ  un^ 
suluî  săuj ;  Neg.  Costin  Let.*  II 57  (dar  D^u 
nu  î-aii  ajutat,  nevrând  se  se  stingă  de  tot 
cornul  creştinătăţiîj.  —  Hornâhnliches :  —  3. 
(bihl.J  camele  altarului  die  Hdrner  des  Al- 
tars.  —  4.  (de  plugj  Horn  n.  Sten  des 
Pfluges,  zB.  Delavr.  Sult.  18  (Când  punea 
[voinicul]  mâna  pe  plug,  trosneau  cornelej. — 
S.  Phylacterium  n  der  Juden.  —  6.  Arm 
m  des  Kreuzes  Mar.  Nunta  2*57  (Printre  cdr- 
nele  crucii  lâgă  spice  de  grâuj.  —  7.  Mold. 
(de  susj,  Buc.  c6me  de  mare  =  roşcove:  Jo- 
haonisbrotn  (Frucht  v.  Geratonia)  Qu.,  zB. 
Sbiera  Pov.  200  (şi'l  hrănea  numai  eu  ^m- 
buri  de  nucă  şi  cu  carne  de  mare,  că  dâr  s'ar 
ingrăşaj.—  8.  --^ul  dracului  Geisbart  m  (Spi- 
raea  aruncus)  Br.  —  ||  Gr.  Dem.  oorxdşoT, 
pi.  'Ş&re,  u.  cornu'ţ,  pi.  -ţe;  pi.  meist  eor- 
ni'ţe,  zB.  Al.  PP.  164  (o  căpriâră..  cu  corniţe 
mititele J.  —  II.  pi.  "Durl,  1.  Horn  n  (Blas- 
instrument),  zB.  Emin.  203  (Dintre  ramuri  de 


417 


CORN— CORN 


arin  MelancoUc  cornul  sunăj,  —  2.  de  praf 
Pulverhorn  n.  Wbb.  auch  oorn&oîH.  —  3. 
MuMT.  hornfdrmiges  Weissbrot:  Hdrnchen  n, 
Kipfel  m,  zB.  Dblavr.  Par.  273  ([unchitd] 
pleca  ft^mî  trimise  o  cafea  cu  lapte  şi  doiie 
comurij.  —  Mold.  dafCkr  chiflă.  —  4.  Tr.  = 
cclţ:  Ecke  f,  Zipfel  m,  zB.  Teod.  PP.  181 
(a  măturat  in  patru  eornuri  de  casă  şi  patru 
de  masaj;  Sbv.  Nuv.  50  (mai  face  un  nod  în 
cornul  testemeluluî  de  legă  faptul).  —  Bîsw. 
auch  LV.,  zB.  Ant.  Did.  110  (cetatea  cea  mal 
minunată  in  patru  colţuri  [die  wimderbare 
viereckige  Stadt]  ce  a  ve^ut  Sf intui  lân  la  Apo- 
calipsis  cap  2i/;  Gheorg,  Let.*  UI  326  (acea 
paretesis  . .  o  pecetluesce  domnul  în  patru 
cornuH  cu  a  sa  pecete  cu  cară  tare). —  5.  lv.  == 
aripă:  Flugel  m  einesHeereSyZB.MiR.CosriM 
Let.*  I  271  (făcând  şi  două  băşti  de  pămînt, 
una  la  un  corn  de  aste,  alta  la  alt  corn) ;  Nec. 
CosTiN  das.  461  (pre  aceia  %-au  orînduit  în 
cornul  den  drăpta, . .  pre  aceştia  i-au  iocmit 
în  cornul  den  stânga),  —  Der  muthmaassiiche 
pi.  '^uri  ist  nicht  belegt.  —  6.  (bis,)  ei  nes 
der  fCLnfaneiQandergeklebtenBrdtcheny  aus 
denen  das  geweihte,  zur  Gommunionge- 
brauchte  Brod  (prescure)  besteht.  Vgl.  16.— 
7.  siehe  ho'rn,  Gr.  —  Et.  Lat.  cornu. 

cd^măs^.^pL-iiefl.Gornelkirsche^zB. 
Gaz.  Săt.  XlY4kOO  (m'amuscatcaocârnă). — 
2.  (pomă)  -^  Art  Weintrauben  m.  grossen, 
lănglichen,  ziemlich  hartschaligen  schwarzen 
od.  weissen  Beeren.  —  Ei.  co^mK 

oonBfosm. (ned.)  Elephantenfâhrer  m, 
Kornak. 

coma^ciu  sm.  Pflughalter  m  Q.U.,  zB. 
PP.  DoBR.  BuR.  Cal.  58  (Pluguri  multe  Cu  cor- 
naci  Şi  pogonact).  Der -«halt  beim  Ackern  den 
Pflug  an  den  Hdrnern,  der  pogonactu  treibt  die 
Ochsen.  —  Gr.  -m'ciă  Teod.  PP.  87  (un  plug 
cu  vineţi  boi,  Cu  comici,  cu  pogonici);  -naTlâ 
PP.  CL.  XIV  344  (Cornarii  se  duc  acasă,  Piu- 
gării  cu  toţi  se  lasă).  —  Et.  co^rn^  I  4. 

cornalinâ  sf.,  pi.  -ne,  (neol.,  min.)  G  a  r  n  e  o  1 
m.  —  Gr.  Auch  oarnSo^L 

coma'r,  înv.  u.  pop.  -rW  sm.  1.  siehe  cor- 
na'ciu.  Gr.  —  2.  Einheber  m  der  Horn- 
viehsteuer  (cornărit)  Doc.  Mold.  1761 
Arh.  rom.  II  260  (Câţi  boi . .  având  pecetlui- 
turile cornai'ilor). 

cornări'  (a),  preş,  -r&sc,  I.  v.  trans, :  un 
bou  die  Viehsteuer  auf  einen  Ochsen 
erheben  Doc.  Mold.  1761  Arh.  rom.  II  261 
(se  aibă  a  cornări  toţi  boii).  —  II.  v.  intr. 
den  Pflug  halten,  pflAgen,  zB.  Conachi 
206  (Prostul  care  comăresce,  Sudori  varsă); 
loH.  Cal.  51  (şi  de  aici  înainte  neîncetat  cor- 
năresce  pină  ce  se  sfirşesc  filele  lui  Pi*ier). 

comărH  subst.  ehem.  Hornviehsteuer 
f,  V.   FQrst  Antioh  Cantemir  (1705—1708) 

TiiLTiN,  Rumân,  Wdrterh. 


eingefuhrt  Nec.  Costin  Lbt.*  II  78 ;  Neculcb 
das.  285. 

coma't  siehe  comorofi,  Gr. 

comăţe'I  sm.  Klebekr  aut  n  (Galium  apa- 
rine)  Cih.;  RAdul.  Rust.  I  22  (FrunŞă  verde 
cornăţel),  —  Et.  corna't,  siehe  cornora't. 

CcKmea,  Corxd'lâ  npr.  m.  pop.  Beiname  des 
Teufels,  als  des  gehdrnteo. 

come'e  sf.  (neol.,  anat,)  Hornhaut  f 
des  Auges. 

cd'meş  adj,  gehornt  Dos.  Ps.  înV.  Ps.  67 
Z.  133  (Taurii  cel  c&rneşi  se  se  speminteze). 

corna't*  (od.  -te?)  sm,  Art  DistelLiT. 
(ciuliniiy  seaeţii  şi  comeţu) ;  D.  (corneţî),  — 
Et.  Wahrsch.  zu  co'rn^. 

corna't* sm.  ehem.:  Gornetm, Fahnen- 
junker,  zB.  Nec  Costin  Let.'  II  103  (se 
duceau  glâte  cu  corneturî  pe  departe  după 
iarbă).  —  Gr.  Pi.  f.  -turî  Nbc.  Costin  Lbt.*  II 
63  flg.  nb.  m.  -ţt  das.  66.  —  Et.  Pol.  kornet, 
russ.  kornetu  =  frz.  cornet. 

cornet  *  sn.y  pi.  ^turî,  (neol.)  1.  de  bomhone 
etc.  Dfile  f  Bonbons  etc.  —  2.  (acustic)  Hdr- 
rohr  n.— 3.  (mtd.)  '^  cu  piston  Gornet-&- 
pistonn^  KIapp(en)horn. 

comi'clâ  siehe  corna'oliS,  Gr. 

Comi'Iă  siehe  Cernea. 

comi'şă  sf.y  pi,  ^şe,  (neol.,  arh.)  Karniess 
n,  Gesims. 

comişo'r  sn.,  pi.  -şâre,  1.  dem.  v.  c(Km'.— 
2.  Tannenbărlapp  m  (Lycopodium  Selago) 
Br.— 3.  gerades  Hornkdpfchen  (Ranuncu- 
lus  orthoceras)  Br. 

comi'st  siehe  gorxd'st,  Gr. 

comi'ţă  sf,,  pi.  -Je,  Munt.  Art  Wein- 
trauben Qu.,  zB.  Delavr.  Par.  269  (Am  dat 
peste  un  ciorchin  de  corniţă  captă) ;  Odob.- 
Slav.  190  (camă . . ,  razachie  şt  corniţă).  — 
Et.  Dem.  v.  c&mâ. 

comorat  adj.  i.  geh6rnt.  —  Pop.  «^tii 
der  Satan.  —  2.  fam.  idee  etc.  -^d  phan- 
tastischer,  abenteuerlicher  Gedanke 
etc,  zB.  C.  Ngr.  284  (Cre^i  în  adevăr  fabula 
astă  cornorată  despre  ţigani?);  Delavr.  Par. 
313  (Apoi  venea  al  patrulea  ş'cU  cincilea  [şco- 
Iar]  cu  scorneli  cari  de  cari  mai  încorno- 
rate). —  Gr.  Tr.  -dut^;  Munt.  auch  îndorn'; 
ferner  in  Bedtg.  1  corna't  Cant.  Ist.  ierogl. 
151  (decât  buărul.  .mai  comat  este  inorogul)^ 
Cost.,  înoorna't  Bibic.  PP.  178  (Unde  *s  boii 
încarnatei).  —  Et.  co'muri,  pi.  v.  co'm*. 

corno's  adj.  hornig,  zB.  Datc.  Hort.  284 
(Arbust  mie . ,  cu  frunzele  cornâse  şi  per^ 
sistente). 

comnra'r  sn.,  pi.  -re,  Tr.  pop.  =  colţar: 
Eckschrank  m. 

cornura't  siehe  oornora't,  Gr. 

corna't  adj.  1.  v.  Homvieh:  gehdrnt,  zB. 
Al.  PP.  1  (are  ol  mai  multe,  Mindre  şi  cor- 

27 


CORN— CORO 


418 


nute),  —  Bes.  vite  -e  Hornvieh  n.  —  2.  $f. 
«HÎ,  ţi.  -tCf  (neol.y  him.J  Retorte/. 

coran^ă  sf.,  pi.  -ţe,  dornige  Spitzklette 
(Xanthium  spinosum)  Br.  —  Et.  Wohl  nur  pL 
'ţe,  also  dem.  v,  co'rn  *. 

coroa^bâ  etc.  siehe  cor&bâ  etc. 

cord'bă  sf,,  pi,  -Jbe,  =  porumbrea :  S  c  h  1  e  h  e 
f  (Frucht  V.  Prunus  spinosa)  D.  —  Et.  Vgl.  co- 
robâfţâ. 

coroba'nă  sf.  Krone  /  (?)  eines  Baumes 
Şepăt.  I  207  (Stringe  tdte  ciolanele  ..şi  se  le 
duci  in  corobana  copa4:ului . ./;  PP.  Mar.  Nunta 
323  {Şi  dne  n*a  (fiee  MaminI»,  Să  tragă  o 
corobana  de  arin).  —  Et.  Viell.  zu  russ.  etc. 
korobu  flcKorb». 

coroba'tică  sf.  i.  Mandelkrâhe  /  (Gora- 
cias  garrula) Baronzi  131.— 2.  Flockenblume 
/  (Centaurea)  Qu.,  zB.  Doct.  SAt.  58  (Coroba- 
tieă  când  se  găsesee  in  flâre,  sd  se  fiarbă..).— 
Gr.  oorsitH  Baronzi  1.  c.  —  Et.  Viell.  corova*- 
tică^  zu  russ.  korova  «Kuh»,  vgl.  russ.  koro- 
va'tiku  «Kuhpilz»  u.  siehe  corova'tic. 

corobe'ţâ  sf.,  pi.  ^b&ţe,  Tr.  H  o  1  z  a  p  f  e  1  m, 
-birne  /j  zB.  Rbteg,  Pov.  V  18  (mUHndu-se 
cu  zmeură,  mure,  alune,  fragi,  jir,  ghinde, 
corobeţe  şi  rădăcini). 

corobora'  (a),  preş.  -re'z,  v.  trans.  fneol.) 
(Yer)stârken. 

eorobora'nt  adj.  fneol.)  stârkend;  am. 
StârkuDgsmitteln. 

coroborati'v/ntfol./I.ad;.(?er)stârkend.— 
n.  «n.,pZ. -re, Corroborativn,  Stărkungs-, 
Verstârkungsmittel. 

cord'de  fa)  v.  trans.  fneol.)  v.  âtzeQden 
FlilssigkeiteQ :  anfressen,  (âtzend)  zer- 
stdren.  —  Gr.  Gonjugirt  wie  a  r&de. 

coroe'tic  adj.  =  coroiat  (s.  d.)  Vlah.  Dan  I 
79  fun  nas  supţire,  puţin  coroetic).  —  Et. 
eoroiii  -\-  -a'tic. 

corogi'  fa),  preş.  ^g&so,  v.  trans. :  in  bătae 
krumm  und  lahm  schlagenTR.  CL.XVI 
fm*au  corogit  in  bătae  ;  tot  trupul  mi-e  nU'- 
mai  o  vinătae).— Ei.  Wohl  zu  cor&gă  «Liaden- 
rinde^  trocknes  Lammfell»  Pol,,  also  eig.  «die 
Haut  rauh,  runzlig  machen».  Vgl.  ksl.  kora, 
magy.  kăreg  «Rinde»,  rum.  a  se  scoroji'  «runzlig 
werden  wie  ein  getrocknetes  Schaffell». 

coroi'  fa),  preş.  ^ro&so,  v.  intr.  v.  Trut- 
htîhnern  =  a  bolborosi:  kollern  Bianu  Med. 
Bab.  11  fDe-i  curcă,  să  nu  coroiască),  —  Et. 
Wohl  Nbf.  V.  a  carii'. 

OOTOiatadj.:  nos-^  Habichts-,  Adler- 
nase  /»  zB.  L.  Ngr.  CL.  1 165  f Nasul  său  co- 
roet,  gura  sa  mică  şi  bine  marcată,  descope- 
reau  un  caracter  energic  şimîndrti/.— Daher: 
habichtsnasig  Al.  PP.  90  fCel  Grec  min- 
dru,  coroiat).  —  Et.  coro'îu. 

corcift  ^  sm.  (gemeiner,  Hâhner-)  H  a  b  i  c  h  t 
Astur  palumbarius)^  zB.  Cant.  Ist.  ierool.  26 


(brehnacea,  şoimul,  uleul,  eucunozul,  coru%%d, 
hireţul,  balabanul,blendăul). — Wird  im  Orient 
als  Beizvogel  verwendet,  zB.  Odob.  MV,  1886, 
14  f  alţii  [din  vînători]  ducând  cânii  de  zgarde 
şi  cui'uii  de  lănluşe).—{jT.  Mold.  *^,  Munt.  cU'- 
ru'Iă,  Lv.  coru'ÎH. — Et.  Magy.  karoly  «Sperber». 

corclu*  sm.  Buc.  Rabenkrâhe  f{Corvus 
corone;  u.  R  a  b  e  m  (Gorvus  corax)  Mar. —  Et. 
Sicherlich  v.  coroîu*^  verschieden,  also  wohl 
lautnachahmend. 

coro'lâ  sf,,  pi.  -Je,  /n^ol.,6o^/ (Bl umen-) 
Krone  f. 

corola'r  sn.,  pL  -re,  fneol.)  Gorollarium 
n,  Zusatz  m,  Folgesatz. 

coroml'slă  sf.  Mold.  =cobUiţă:  1.  Trag - 
holz  n,  Schulterjoch  der  Wasserlrâger, 
zB.  Cant.  Ist.  ierogl.  286  fapa  din  fintână  a 
scâte  şi  coromisla  pe  umere  a  purta  am  in- 
ceput).  —  2.  fastr.)  Cassiopeia  f  {Siern- 
bild).  —  Et.  Russ.  koromyslo. 

cor6'nâ  sf.,  pi.  -ne,  1.  Krone  /^(Haupt- 
schmuck  der  Fursten ;  MQnze ;  etc).  —  Schon 
LV.,  zB.  Marc'  27  b :  singur  impăratul  ifi  îa 
corâna  lui  selbst  der  Kaiser  nimmt  seine  Krone 
ab.  —  2.  MOD.  Kranz  m,  der  bei  Leichenbe- 
gângnissen  etc,  gespendet  wird.  —  3.  fzool.J 
Kr one  ^ am  Pferdehuf  Lrr.  —  4.  fbot.)  «*•  im- 
părătăscă  Kaiserkronef (Fritillaria) Qu.  — 
Gr.  coro'nâ  Nec.  Costw  6fters;  coru'nâ  Marg.* 
31  b  (nb.  'w  sonst).  —  Et.  Mittelb.  aus  lat. 
corona. 

coronad  adj.  fneol,,  anat.):  os  •*'  St irn-, 
Kranzbein  n;  sutură  ^  Kronen-, 
Kranznaht  f. 

corona'ţie  sf.  =?  incoronare :  Krdnungf 
Nec.  Costin  dfters,  zB.  Let.*  1 143  (scrie  Stri- 
covschie . .  precum  la  coronaţia  acestui  craiu 
se  fie  fost  şi  âmenii  lui  Ştefan  Vodă).  —  Gr. 
-nin-  Let.*  I  381.  —  Et.  Poln.  koronacya. 

coroni'  fa)  siehe  încorona'  fa).  Gr. 

coroni'şte,  -ni'Jâ8/.Kronenwicke/'(Go- 
ronilla)  Br.  —  Et.  Zu  corâ'nă. 

coro'pcă  sf.fpl.  -oe,  Mold.  brelterner  Kasten 
m.  Schubfâchern,  worin  der  hausirende  Krâmer 
seine  Waare  trâgt :  T  a  b  u  1  e  1 1  n,  zB.  Sev.  Pov. 
150  ferau  nisce  marchitani  cu  coropcele  pline 
de  zmirnâ  şi  de  tămie).  —  Et.  Russ.  korobka. 

coropca'r,  pop.  -riăsm.  Mold.  1.  Tabulett- 
krâmer  m,  zB.  Sev.  Pov.  151  fCoropcarvi 
prind  a  striga  şi  fug)*  —  Daher :  —  2.  fig. 
Vagabund  m  Cr^ngA  CL.  XV  113  fii  veni 
tu  acasă,  coropcariule,  dacă  te-a  răzbi  fâmea). 

coropi'şniţâ  siehe  conopi'ştiriţă,  Gr. 

corosiu'ne  sf.  fneol.,him.,med.) keizen  n. 

corosiv  fneol.,  him.,  med.)  L  cidj.  âtzend: 
subliînat  corosiv  Quecksilber-Sublimat.  —  IL 
sn.,  pi.  -re,  Aetzmittel  n,  Gorrosiv. 

coroti'  fa  să),  preş.  mă  corci,  v.  refl. :  de 
cn.=::asf  cotorosi:  sich  Jds.  entledigen. 


419 


CORO-COŞ 


ihn  vom  Halse  schaffen  Sbiera  Pov.  169 
[Deci  au  început  a  se  sfătui  amîndoi  in  ce 
fel  să'i  prăpădăscă  [pe  copii]  fi  să  se  cordtâ 
de  dln§i%J;  iii.  —  Et.  Viell.  slav.  korotiti 
«kurz  machen». 

corovati'C  sm.  =  lumtnărică:  K6nigs- 
kerze  /'(Verbascum  phlomoides)  Ba. —  Et.  Zu 
slav.  korova  «Kuh»,  vgl.  russ.  korovatiku  «Kuh- 
pilz».  Die  Pflanze  fthnelt  einem  Kuhschwani^ 
vresshalb  sie  auch  akta  vacii  genannt  wird. 
Siehe  auch  coroba'tică, 

coroziu'ne  etc.  siehe  ooro&iwne  etc. 

corp  sn.,  pi.  •purî,  (necl.)  1.  K*6rper  m, 
(v,  Thieren  auch:)  Leib.  —  2.  Gesamintheit 
V.  Menschen:  a) '^legislativ  gesetzgebender 
Kdrper.  -- b/ '^ didactic  Lehrerschaft  f, 
Lehrercollegium  n  einer  Anstalt  —  cj 
Gorps  n:  «^  diplomatic  das  diplomatische 
G. ;  de  armată,  de  gardă,  de  geniu  Armee- 
Garde-,  Geniecorps.  —  3.  -4tl  delictului  das 
Gorpus  delicii. —  Gr.  Zu  2  c:  ooTpos (de 
aste,  de  oşti)  Dion.  Tes.  U  174  flg.^  En.  CogAln. 
Let.>  iii  266 ;  pi.  -pusurî  DioK.  das.  222. 

corporal  (neol.J  L  adj,  kdrperlich, 
Kdrper-.  — BL 8nt,  pi.  -lurî,  Messtuch  n 
der  catholischen  Kirche. 

corporaţiu'ne,  ^ra'ţie,  sf,  (necl.)  K  6  r  p  e  r  - 
schaft  f.— Spec,:  Innung  f,  Zunft,  Cor- 
poration. 

corpule^nt  adj.  fneol.J  beleibt^  corpu- 
lent. 

corpule'iiţă  sf.,  pi.  -ţe,  (neol.J  Bel eihi- 
heit  f,  Gorpulenz. 

corpn'scal  sn.,  pi.  -Je,  /neoî./Kdrperchen 
n,  zB.  Ap.  SAn.  1 17  (nisce  corpuscule  mid  ce 
pârtă  numele  de  celule/. 

corsa'c sm.  Ko^rsakm^Steppenfuchs, 
zB.  MoN.  OF.  1875,  2255  (piei  de  epure,  de 
miel .,,  de  capră,  de  corsoc/.— Et.  Russ.  kor- 
saku. 

corsa'j  sn.,  pi.  -jurî,  (neol.J  T  a  i  1 1  e  /  eines 
Frauenkleides. 

corsa'r  sm.  (neol.J  1.  Gorsar  m,  See- 
râuber.— Gr.  Inv.  carsaTîăf  zB.  Mărg.*  82  b 
(intr'acest  sfint  liman  dl  bisericii  nu  ne  te- 
m£m  nuA  de  valurile  ce  au  multe  primejdii, 
nici  de  robia  cursarilorJ.--2.  Kaperschiff 
n.  —  Et.  Zu  cursa'riu:  mittelb.  aus  mlat. 
cursarius,  vgl.  ngr.  xoupodpiţ,  ksl.  kurisarî. 

corse^t  sn.,  pi.  -te,  (neol.J  Gorsett  n, 
Schnârleib  m. 

corsetie^r  sm.,  fem.  -râ  (pi.  -rej,  (neol.J 
Gorsettinacher(in). 

cert  sn.,  pi.  --tur!,  1.  Zelt  n,  zB.  Al.  PP. 
(un  cort  de  covor, . . mare  şi  rotat ..,  Cu  ţă- 
ruşi de-argint  legatj.  —  Bes.  vom  Zelt  des 
ZigeuoerSydaher:  CeHca  la  uşa  «M^ui  du  bis t 
so  zudringlich  "wie  ein  Zigeuner  ŞbpAt.  I 
213.  —  Cortul  mărturiei  (bibl.J  die  Stifts- 


hQtte.— 2.  ca  la  uşa -^uluî  Xt  i  Zigeuner- 
tanz.  DafQr  auch  ţiitură  Qjj.,  zoralie  Pil. 
Cioc.  172.—  Gr.  sco^rt  Bibic.  PP.  244  (Cine-i 
în  ceste  scorturif/.  —  Et.  Mgr.  xipînj,  -Tiţ* 

corte^giâ  sn.,  pi.  ^giî,  (neol.J  Gefolge  n, 
zB.  BAlc.  442  (încunjurat  de  un  strălucit  cor- 
tegiu de  pedestraşi  şi  de  călăreţij. 

corte'l  sn.,  pi.  ^lurî,  1.  Mold.  =  umbrelă : 
(Somien-y  Regen-)  S  c  h  i  r  m  m.— 2.  Ta.  Q  u  a  r  - 
tier  n,  Herberge  /*Q.u.,  zB.  Reteg.  Pov.  IV 
52  (Acolo  fiind  ostenit  şî  sosind  pe  înserate, 
[Per]  se  băgă  la  betrână  fi  cerţi  cortel  peste 
nâptej.  —  Et.  cort. 

cortica'l  adj.  (neol.J  R  i  n  d  e  n  - :  substanţă 
'^  Rindensubstanz. 

corti'nă  sf.,  pi.  -ne,  (neol.J  Vorhangm 
einer  BAhne:  cortina  să  ridică,  cade  der  Y. 
geht  auf,  fălit. 

cortorosi'  (aj,  prei.  -se'so,  I.  v.  trans.  fam. 
pc.dec.Jdn.  von  etw.befreien,dessen 
entledigen,  es  ihm  vom  Halse  schaffen, 
zB.  Chica  CL.  XIX  300  (Trebue  cu  ori^ce 
chip  ..să  o  cortorosim  [năml.  ţara]  de  lăcustele 
din  Fanar  care  nu  se  mai  saturăj;  nu  mă 
pot '^  de  el  ich  kann  ihn  nicht  los  werden.— Gr. 
MuNT.  /^  Qu.,  Mold.  cotor^  u.  deaootor^.  — 
Et.  Yiell.  zu  tCU*k.  kurtarmak  «befreien:»,  refl. 
kurtulmak.  Vgl.  auch  coroti'  (aJ. 

Goru'iii  siehe  ooro'ÎH,  Gr. 

coTWpe  (aJ  V.  trans.  (neol.J  yerderhen 
(fig.J,  corrumpiren,  (prin  daruri/  be- 
stechen.  —  Gr.  Bisw.  auch  ooru'mpe.  — 
Gonjugirt  veie  a  ru'pe. 

compti^bil  adj.  (neol.J  leicht  verfCkhr- 
bar,  bestechlich. 

comptibilita'te  sf.  (neol.J  VerfClhrbar- 
keitf,  Bestechlich keit. 

compţia^ne,  ^rwpţie,  sf.  (neol.J  Verderbt- 
heitf,  (a  morauuri/or  Sitten-)  Verderbniss, 
Entartung,  Gorruption,  Bestechung, 
Bestechlichkeit. 

compto'r  sm.  (neol.J  Verderber  m,  Ver- 
ffihrer. 

corra'dă  sf.,  pi.  -de  u.  -re'^,  (ned.,  mU.J 
Hand-,  Arbeitsdienst  m  der  gemeinen 
Soldaten.  —  Daher  im  weit.  Sinne:  lâstige 
Arbeit,  zB.  Vlah.  Dan  I  20  (Scăpat,  Domnule 
Dan,  şi  de  corvada  asta  [nftml.  de  a  juca  ca- 
dril cu  mine],  îi  ^ise  ia  rî^ând,  pe  când  o 
conducea  la  îocj. 

corva'n  subst.  Tempelschatint  Biblia 
1688  Matth,  26,  6  (Iară  mai  mar»  popilor 
luând  argintii  ^seră :  Nu  se  cade  aceftea  a-{ 
pune  în  corvanj;  Ev.  Iaş!  1855  das.  (corvanw); 
Ev.  Bucur.  1894  (corFanâ;.— Et.  Gr.  xopPovdţ. 

corre^  sf.,  pi.  -'te,  (neol.,  mar./  Gor- 
vettef. 

eo'ş  sn.,  pi.  ^şurl,  1.  Korb  m,  zB.  Biblia 
1688  Gen.  40, 17  (Şi  î/i  coşul  cel  mai  de-asu- 


COSA- cose 


420 


pra  [era]  den  iote  fdiurUe  de  care  impara» 
tid  Farao  mânca/;  Nbc  Costin  Lbt.^  I  484 
(Şi  ffau  apucat  a  batere  Tîrgoviftea .  •  eu  me- 
tereze fi  cu  coşuri  [mit  Schanzkdrben]/.— Mod. 
z.  Th.  durch  paner  ersetzt.  —  Daher  {pese.) 
cylinderfdrmige  Reuse,  verschieden  v. 
der  kegelfdrmigen  virşă  ŞBpAr.  IV  115.  —  2. 
Korb  m  eioes  Wigens  (geflochtener  Kdrper 
desselben);  dana  (iberh.  Wagenkasten  m, 
zB.  CoM.  DoROHOIO  H.  1095  /  O  căi'uţâ  are  doue 
părţi  de  căpetenie :  cof  fi  driej.  —  3.  Munt. 
( Wagen-) Verdeckn,  das sich  auf-  u. zurQck- 
schlagen  lâsst,  zB.  Delavr.  Sult.  117  (o  tră- 
sură eu  caşul  ridicat  [mit  au^schlagenem 
Verdeck]  fi  eu  burduful  intins  lupta  in  no» 
rcHala  mahalalei/ .  Dă  jos  "^l  schlagen  Sie 
das  Verdeck  zurtkck  I  —  Mold.  dafGr  podit.  — 
4.  MuNT.  Schornstein  m,  Rauchfang, 
zB.  Fund.  Basme  69  (se  urcară  pe  bordeiu  şi 
se  uitară  pe  coş/. —Mold.  dafOr  ?iom  u.  og^.— 
5. /mor./ Ma hi  tri eh term,  Rumpf,  in  den 
das  Getreide  geschtîttet  wird,  zB.  Lit.  (ik-asu» 
pra  pietrelor  este  coşui,  de  unde  curg  necon- 
tenit babe  de  grău/.  —  6.  innerer  Raum  des 
thierischen  Kdrpers:  Bauch  m,  Leib,  zB. 
Nbc.  Costin  Lbt.»  1  398  (R  aflau  [pe  Turci] 
âmenn  ucigându-fi  caii,  şi  intrau  in  coşul  lor 
de  se  invăliau  [năml.  um  sich  gegea  den  Frost 
zu  schtktzen]/.  —  Rupt  in  '^  de  fdme,  de  sete 
(halb)verhungert,  verschmachtet  Qu. 
Mold.  —  Tare  in  ••  die  schwer  gebărt 
Sbiera  Pov.  109.  —  Spec. :  -^  pieptului  der 
BrustkasteUyZB.  Delavr. Sult.  152 /inima 
iî  zvicnea  să-i  spargă  coşul  pieptului/.  —  7. 
LV.  (Cron./  Feldlager  n  der  Tataren,  zB. 
Muşte  Lbt.*  III  61  (Tătarii  s'au  intors  la  coşul 
lor  in  dric/.  —  Bei  Mir.  Costin  pL  -^uri,  zB. 
Let.*  1  262  (coşurile  Tătarilor  erau  peste 
Prut/.—S.  Finne  ^im  Gesicht  des  Menschen, 
Dasselbeule  der  Rinder,  zB.  Doct.  SAt.  176 
(Toţi  aceia . .  cărora  li-se  aruncă  coşuri  pe 
obraz  sau  bubişâre  pe  trup/.— PI.  hâufig  mase, 
zB.  Leon  Zool.  med.  25  (cu  sângele  [liliacului] 
se  ung  pe  negi  şi  pe  coffi/. —  Gr.  Dem.  coşul&ţ, 
pi.  -Ja.—  Et.  Ksl.  kosi.  In  Bedtg.  7  poln.  kosz, 
russ.  kosu,  wahrsch.  tatarischer  Herkunft. 

cd'să  sf.,  pi.  -se,  1.  Sense  f,  zB.  Emin.  213 
(Şi  osteniţi  âmeni,  cu  casa  'n  spinare,  Vin 
de  la  câmp/.  Dient  zum  Mâhen  des  Grases, 
wâhrend  das  Getreide  m.  der  Sichel  (secere) 
geschnitten  wird.  —  2.  (Heu-)Mahd  f,  zB. 
Mica  16na  30  (Une-ori  nu  e  nimenea  p^acasă 
in  timpul  secerişului  sau  la  casa  finului/ ; 
Gaz.  Sat.  XIV  334  (cde  doue  cose  ce  dă  [acistă 
piardă]  in  fie-care  an/.  —  Et.  Ksl.  kosa, 

cosa'c  am.  Munt.  Art  kleiner  Flussfisch, 
zB.  DioN.  Tes.  II 166  (cosacu  şi  alt  pesce  me- 
runt  era  o  para  ocaua,  şi  nid  nuA  lua  cineva/; 
nach  CoM.  Pleinzen  m  (Abramis  ballerus), 


nach  Qu.  =  ochiană:  Rothauge  /  (Cyprinus 
nitilus).  —  Gr.  Dem.  --sâo&î,  pi.  -oe^L  —  Bt. 
Anscheinend  slav.  kosahu  «Măher». 

coşa'r^sm.  Munt.  Schornsteinfegerm, 
Rauchfangkehrer^  zB.  Rosetti  Trot.  61 
/  Voi  cari  ve  plângeţi  că  nu  aţi  putut  găei  eo- 
sari,  voi  cari  vă  temeţi  $i  nu  vă  ar^lă  cciseLe 
neasigurate/.  —  Mold.  dafâr  homar.  —  Et. 
c&ş  4. 

coşa'r',  ÎNV.  u.  pop. -rW, sn.,pi.  -re, Baulich- 
keit  m.  Wănden  aus  RuthengeQecht :  1.  Munt. 
Viehstall  m  im  Bauerngehdft,  zB.  RAdul. 
RusT.  1 153  (Dejugaţi,  Săraeix  boi  iau  drumu 
singuri  Către  coşar/.  —  2.  Mold.  =  patul : 
(Mais-) S p e i c h e r  m,  zB.  Al.  PP.  41  (Nici  nu 
ai  turme  de  oi,  Nid  eoşer  de  păpuşoi/.  —  3. 
Mac  Hâhnerstall  m  Wbig.  Arom.  II  312. — 
Gr.  Mold.  coşer;  Mac.  cuşer  1.  c;  femer  in 
Bedtg.  1  coşafrâ  sf.  Dos.  VS.  Oct.  22,  coşa^re, 
pi.  -ş&rî,  Olt.  Com.  —  Dem.  ooşer&l,  fem^ 
coşerafş  DrAghicI  Ic.  9,  coşeri'ţâ  Manol.  Ig. 
ŢfeR.  44.  —  Et.  Slav.  koSaru,  -ra,  -rja. 

coşa'rcâ  sf.,  pi.  -şercI,  Mold.  flacher 
Korb,  zB.  Sbiera  Pov.  249  (ş'au  impltU  o 
coşarcă  de  ouă,  au  acăţat-o  pe  cap  fi  s^an  . . 
dus  cu  ia  la  tirg/.—Zi.  Zu  slav.  kosara,  siehe 
eofa'r^. 

coşâre'l  subst.  Art  Tanz  Sev.  Nunta  281.— 
Et.  coşa'rK 

coşărâ'ţă  sf.^=coşa'r  1  Jip,  Opinc  68  (Ru- 
mânu  ne*nvăţat  ..e  tot  ca  Duman  al  tău  din 
coşărăţă/.^-  Et.  Zu  coşa'ră,  siehe  coşa^r^,  Gr. 

cosa'ş  sm.  1.  Măher  m,  zB.  Al.  CL.  IU  75 
(Iată  vin  cosaşi  veseli,  se  pun  rind;  sub  a 
lor  cosă  Câmpul  ras  rămâne  verde  ea  o  pajişte 
frumâsă/.--2.  Heupferd  n,  Grashâpfer 
m  (Gromphocerus  Burm.).  Der  schrille  Ton,  den 
das  Thier  von  sich  giebt,  âhnelt  dem  v.  der 
schneidenden  Sense  hervorgebrachten.  —  Et. 
eâfsă. 

coşce'iu  sn.,  pi.  "C&e,  Behâlterm  aus 
Ls^tten  zum  Aufbewahren  v.  Mais  Rbteg.  Pov. 
III  82  (cosceiul  [sic]  cd  mare  de  leţi  prin  care 
nu  să  vedea  <^iua  pe  nicăiri  decât  numai  cu- 
curuz/. —  Et.  Zu  co^ş. 

coşcin^g  sn.,  ţI.  -ge,  1.  Munt.  Sârg  m,  zB. 
Marg.*  31  a  (Nu  merge  nicH-odată  la  mor- 
mintuii  să  va^  coşciugele  pline  de  impuţi- 
ciune  şi  de  putore/;  Sihl.  80/0  somn,  coşciug 
al  urii  ş'dl  patimilor  late/.  —  Mold.  dafur  si- 
criu.— 2.  Mold.  taschenf6rmiger,  rechteckiger 
Handkorbv.  geringer  Tiefe,  aber  bedeutoider 
Lânge,  meist  aus  den  Blâttern  des  Rohrkolbens 
(papură/  geflochten,  dient  als  Marktkorb. 
Schon  Dos.  VS.  Noe.  4  (ia  coşciugul,  fiiule^ . . 
^  ac{o  smocMn^/.— 3.  ehem.  Schaukasten 
fh  des  Marionettenspielers'AL.  Op.  I  57.  r—  Et. 
Ksl.  kovuccgu  m.  Einwirkung  v.  co'ş. 


121 


cose— COSI 


coşcoda^n  sm,  Meerkatze  f,  Aff e  m  Cant. 
Ist.  ibrogl.  61  /unii  ^ieea:  mcimiţa  Liviei, 
alţii  ^icea :  cofcodanu  Tharsulux  veehxu).  — 
Ftg.  V.  einem  Menschen  m.  widerwârtigem  Ge- 
sicht:  Affe  m  Al.  Op.  I  818  (se  impodobesce 
cofeodanulj;  1314.  —  Et.  Poln,  koczkodan, 

coşcogea'  etc.  siehe  oog&mitet  Gr. 

ccşcov  adj.  MoLD.  zwischen  dessen  Kern  u. 
HQlle  Hohlrftume  enstanden  sind,  bes.  ▼.  einer 
Wand,  deren  Puiz  sich  abl6st :  părete  '•^  b  Ia  s  i  g  e 
Wand,  pălne  "^  Brod  mit  von  der  Krume 
abstehender  Kruste,  zB.  Emin.  83  (pe 
co^otni  păreţi  Zugrăvit-a . .  copiZaştiZ . .  purce- 
Iwf î/.  —  Et.  Viell.  za  a  si  coşi  «blasig  werden» 
DiCŢ.  Ac. 

co'şcoYă  sf.,  pi.  -Fe,  MoLD.  Blase  f  an  der 
Wand  CoM. 

•  coşcovi'  {aj,  preş,  -re'sc,  I.  v.  trans.  u  n  t  e  r  - 
hdhlen,  aufbiasen  DrAgh.  Ic.  20  fOacă 
zgaiba  nu  se  va  căuta ,,,  atunci  la  sapă  tot 
piciorul,  ii  coşcovesce  pe  supt  unghii,  ji  se  ca- 
licesee  vita  de  ispravă).  —  II.  a  se-^  sich 
blasig  abheben,  blasig  werden,  bes. 
vom  Putz  einer  Wand,  zB.  Vlah.  GV.  59  (Tre- 
hue  dată  la  pămînt  tată  tencuiala  coşcovită, 
tot  fardul  de  civUisaţie  cu  care  s*au  fudulit . . 
două  generaţii/. 

c6'8e  (aJ,  V.  trans,  i.  o  haină  etc.  ein  Kleid 
etc.  năhen,  zB.  Iarn.-Bîrs.  617  (Tu  cămaşa 
mi'%  croi,  Dar  să  n*o  coşi  omenesee,  Ci  s^o  coşi 
cătănăşesce) ;  nasturi  etc.  Kndpfe  etc.  an- 
năhen;  flori  ete.  (ia  gherghef)  Blumen  etc. 
sticken,  zB.  Sbiera  D.  (a  găsit-o  cosând  la 
ghei'ghef);  Al.  PP.  184  (hamuri  cusute  cu  fir 
de  aur).  —  2.  benăhenybesticken^be- 
setzen,  zB.  PP.  GCr.  II  315  (o  sangtdie  De 
in  supţire  ţesută  Şi  cu  flori  de  fir  cusută); 
Al.  CL.  iii  60  (un  văl  negru  cusut  cu  dia- 
m/inturi),  —  Or.  Pr^.  1  ce»,  2  ccşi,  3  o&se, 
PROV.  C&8&,  6  CCS,  prov.  0&8&,  7  se  06'8&,  prov. 
se  o&se;  imperat.  c&se;  impf,  oosea'm  (also 
m.  dem  impf.  v.  a  cosi'  zusammenfallend);  perf. 
ciisirliS;  part.  cusa't;  ger.  cosâ'nd,  woneben 
oasâfnd  Vlah.  Dan  1 141 ;  adj.  verb.  cosâtcriă 
Cant.  Ist.  ibrogl.  252  (acul  cosătorîului) ,  — 
Et.  Lat.  consuo,  -âre. 

coseca'ntă  sf.,  pi.  -te,  (neol,,geom.)  Cose- 
cante  f. 

cosd'lâ  sf.,  pi.  '-se'lî,  lv.  u.  Olt.  -se'ie, 
Streifen  n,  Aneinanderschiagen  der  FQsse 
beim  Gehen  Gorunănu  Hipologie  133  (Pe 
gleznă  se  observă  adesea  urme  de  rane  pro^ 
duse  din  cos&â  la  caii  reu  conformaţi).  — 
Et.  a  se  cosi'. 

coşeni'lă  sf,,  pi,  -Je,  (neol.,  zod.)  Coche- 
nillef. 

coşar  etc.  siehe  coşafr^,  Gr. 

cosi'  (a),  preş,  -scaOf  I.  v.  trans.  măhen, 
abmăhen,  zB.  Biblia  1688  Jer.  9,  21  (ca 


iarba  denapcia  celui  ce  cosesce).  —  II.  a  8^  «^ 
V.  Pferden:  sich  streifen,  in  dieEisen 
hauen  (d.  i.  beim  Gehen  m.  einem  Fusse  an 
den  andem  schlagen). — Daher  v.  Beinkleidern : 
durch  Aneinanderstossen  der  Kndchel  abge- 
riebeo  werden,  zB.  Delavr.  Par.  158  ([Ha- 
giul]  tae  din  turul  pantalonilor  ca  s^-î  câr- 
pască  pe  jos  când  se  cosesc).— £i.  Slav.  kositi. 

coşi'  (a),  preş.  "Ş&so,  l.  v.  trans.  Mold.  Tr. 
FAM.  spinarea  cuiva  Jdm.  den  Buckel  voIU 
hauen  (eig.  machen,  dass  er  anschwillt?)  Q.U., 
zB.  ŞspAT.  I  272  (cel  ce'O  caută  [nâml.  ţuşca, 
den  Plumpsack],  pin^  a  fost  în  stare  s*o  prindă, 
i'Se  coşesc  spatele  de  lovituri);  Cr^ngA  CL.  XV 
3  (Câte  drăcării  le  vin  [băeţilor]  in  cap,  tâte 
le  fac . . ,  de'ţi  vine  eâte-odată  se-i  coşesci  in 
bătae).— -11.  a  să  '^  anschwellen,  anlaufen 
B.  Pol.  Dicţ.  Ac.  —  Et.  Viell.  co'ş  8. 

cosi'n  sn.,  pi.  ^nurî,  (neci.,  geom.)  Cc- 
sinus  m. 

Cosinsa'na:  lî6n€t  «^  7ipr.  f.  Art  v^under- 
sch6ne,  goldhaarige  Fee  der  Volksdichtung.  Der 
Name  erscheintmeistm.  irgend  einem  Epitheton 
ornans,  wie  cu  cosiţa  de  aur  od.  din  cosiţă 
ruja-î  cântă,  mii  de  'mpărăţii  încântă  u. 
âhnl.  Wird  hâufig  als  PersoniQcation  des  «Mon- 
den» Mondes  (luna  bălae)  dargestellt,  iB.  Al. 
PP.  27.  —  Gr.  n.  Co8tDS&na  Qjj.,  femer  ii. 
Costnţa'na  Sbiera  Pov.  22  flg.,  R.  CosUnt&na 
[sic]  Frîncu  Moţii  258  flg.,  II.  SimEiafna  Ispir. 
Leg.*  11  flg.,  Codr&na  Sînziafna  Pomp.  CL.  IX 
185,  nach  Encicl.  rom.  II  21  auch  Buc.  Costn" 
o&na  u.  Ban.  Cosîngă'na.  —  Et.  Unbek. ;  ist 
wahrsch.  erst  hinterher  m.  cosi'ţă  u.  SinziCne 
in  Verbindung  gebracht  worden. 

cosiri'şte  s/l  S  t  i  e  1  m  der  Sense  Sbiera  Pov. 
323  (Urma  casei  pe  cosirişte).  —  Andere  Be- 
nennnngen  siehe  copori'e. — Et.  Vgl.  russ.  hoso- 
vi'ltle,  şerb.  ko's&te;  Suff.  vne  in  topori'şte. 

cosi'ţâ  sf.,  pi.  "ţe,  l.  Raarfiechtef,  Zopf 
m  eines  Weibes,  zB.  Indr.  475  (niscare  mueri 
de  . .  -şi  tund  saH  tae  cosiţele).  —  Jetzt  nur 
noch  V.  den  Zdpfen,  in  welche  die  Bauemmăd- 
chen  ihr  Haar  flechten  u.  die  meist  um  den 
Kopf  geschlungen  werden,  zB.  Ghib.  BV.  17 
(dâr  n'a  sta  [fata]  pînă  ee  va  împleti  cosiţă 
albăl).  Daher  -^  albă  alte  Jungfer  Mar. 
Nunta  15. —  2.  cosiţă  [sic]  behaarte  Wicke 
(Vicia  hirsuta)  Br.— Gr.  Mac.  028--  Qjj.— Dem. 
oosicî&râ,  pi.  -re,  D.— Et.  Zu  ksl.  kosa^  «Haar- 
flechte». 

cosiţe'l  subst.  breitblâttriger  Merk 
(Sium  latifolium)  Br.— Et.  Viell.  zu  russ.  kosecu, 
şerb.  kosac  cMăher». 

cositor,  tNV.  u.  pop.  ^rîH  subst.  1.  Zinn'ln, 
zB.  BiBUA  1688  Num.  31,  22  (den  aramă  şi 
den  fler  şi  den  plumb  şi  cositoriţi). ^2.  iarbă 
de-^Schachtelhalm  m  (Equisetum  arvense) 
Br.  —  Gr.  costoT  Cost.,  cust-  Cih.,  casot- 


COSI-COST 


422 


Frîncu  Moţi!  10.  —  Et.  Ksl,  kositoru  =  gr. 

cositori  faj,  preş,  -^re^sc,  v.  trans.  ver- 
zinneiiy  zB.  Tar.  vamal  art.  473  (Sirmă  de 
oţel  sau  de  fier  . .  cositorit J.  —  Ueblicher  a 
spoi.  —  Et.  cost'  Tr.  Teod.  PP.  174,  cast- 
Mar.  Nunta  468. 

cositu'ră  sf,  pi.  -rî,  Mahdf  (Arbeit  des 
Mâhens)  Jip.  Sdfbr.  78/5  pogane  cositură,  3 
d*arătură),  —  Et.  a  cosi'. 

coşma'gă  s/.,  pi.  -m&gî  (?),  m.  einer  dichten 
Schilflage  gedecktes  Bretterhftuschen,, 
Bretterbude  /^Q.u.,  zB.  Ureche  Leg.  270 
(Mărgărita.. se  închise  %n  coşmăgiâra  sa  de 
scândunj.  —  Gr.  -md'gâ,  pi.  -ge,  Suţu  Noţ. 
163.  —  Dem.  "înăgid'râ  Ureche  1.  c.  —  Eine 
andere  Form  ist  ooşmoli'e]i?.  Opinc.  58  u.  130 
{un  om  mare  pate  e§i  fi  dintr'o  coşmolie  on 
bordelu  ort  colibă/.— Li.  Viell.  zu  russ.  kosma', 
poln.  etc.  kosm  «Zotte» ;  -fmja'gă  erinaert  an 
das  pejorative  -a'g  in  dulci'g  etc,  ^maga  in 
russ.  kolimaga  «altmodischer  Wagen». 

coşma^r  sn.,  pi.  -re,  (neol.J  Alp  m,  Alp- 
drQcken  n.  —  Et.  Frz.  cauehemur. 

cosmetic  sn.,  pi.  ^curi,  (neci.)  Schdn- 
heitsmittel  n,  Cosme'tik  /^xB.Vlah.  GV. 
139  (mustaţă  dată  cu  cosmetic). 

co'smic  adj.  (neol.,  astr.J  cosmisch. 

cosmogonice  sf.  (neol.J  Cosmogonie  f. 

coâmografl^e  sf.  (neol.J  Gosmographie  f. 

cosmologice  sf.  (neol.J  Cosmologie  f. 

codmopoli't  sm.  (neol.J  Cosmopolit. m. 

GOâmopoIictiO(uţ;./neol.ycosmopolitisch. 

coâmopoliticsm  subst.  (neol.J  C  o  s  m  o  p  o  1  i  - 
tismus  m. 

coşmoli^e  siehe  coşma'gâ,  Gr. 

co'şniţâ  sf.,  pi.  -Ja,  Munt.  Tr.  1.  Hand-, 
Marktkorb  m,  zB.  Biblia  1688  Matih.  15, 
36  (fi  luară  prisosâla  den  fărimituri  7  coş- 
niţe  plinej;  Delavr.  Par.  323  ([băiatul]  nu  e 
bun  de  tirgaială,  cade  cu  corniţa  în  noroluj; 
kpiR.  BSG.  113  (Cât  trăesc  [advocaţii],  ei  nu 
vis4ză  decât . .  articoli,  de  cari  au  la  înde- 
mână,  când  li-se  cere^  cu  duiumul,  de  pare 
că'i  scâte  din  coşniţă  [als  ob  sie  sie  nur  aus 
dem  Aermel  schQttelten]/.  —  Bani  pentru  «^ 
Geld  far  die  Markteinkăufe,  Markt- 
g  e  1  d .  —  Par*că  ar  fi  eoboHtă  din  cer  eu  coş- 
niţa  (sonst  cu  hirbul)  als  ob  sie  von  wer 
weiss  wie  hoher  Herkunft  wâre  Zamf. 
Ln.  57.  —  2.  -,  cu^niţâ  Bienenkorb  m  H. 
743.  —  Gr.  Dem.  coşmolârâ,  pi.  -re.  —  Et. 
Ksl.  koUnica. 

coşolicnâ  sf.,  pi.  -nJ,  Heu  n  von  grfln  ge- 
mâhtem  Getreide  Q.U.,  zB.  CrângA  CL.  X 
377  (repede  zvirle  nisce  coşolină  in  căruţă, 
aşterne  de-asupra  o  păreche  de  poclă^ij.  — 
Et.  Vgl.  russ.  kosenina  «gemâhtes  Korn^Gras», 
şerb.  kosevina  <(eben  gemâhte  Wiese»,  ruth. 


kosenieya  «gemâhtes  (nicht  geschnittenes)  Ge- 
treide», sowie  slav.  kosenije  «Măhen». 

COWT  sn.,  pi.  "S&rd,  Uf.  -re,  1.  Messer  m. 
sichelartiger  Klinge:  Hippe  f,  Garten-, 
Winzermesser  n,  zB.  Inv.  Cop.  1878,  38 
(cosorul  eu  care  se  curăţă  butucii  [de  vie]  fi 
se  tae  struguruj;  Dos.  VS.  Fevr.  8  (alţii  iară 
cu  casare  croindu-lj. —  2.  Hornblatt  n(Ge- 
ratophyllum)  Br,  —  Gr.  Dem.  "Sorafş,  ţi.  -şe, 
ferner  ^sor&l,  pi.  -Je,  D.  —  Et.  KsL  kos&ri, 
şerb.  kosor,  russ.  kosari  etc. 

cosori'  (aj,  prei.  ^rd^so,  v.  trans.  Tr.  Boc 
sticheln,  necken  SbieraPov.  150 /Ş^i  acuma 
au  şăguit  şi  i-au  cosorU  ele  [năml.  fetde  pe 
soldafi]  şi  mai  tare,  dară  ei  nu  le-au  răspuns 
nimicăj;  Web.  —  Et.  Anscheinend  zu  cosofr. 

cosord'bâ  sf.,  pi.  -be,  wagerechter 
Balken,  der  die  Wand  des  Bauern- 
hauses  nach  oben  abschliesst,  wie  die 
tălpoe  nach  unten.  Auf  den  cosorâbe  ruht  das 
Dach,  zB.  Gaz.  SAt.  XIV  364  (Olanele ..trebue 
să  fie  uşâre,  pentru  a  nu  apăsa  prea  muU 
asupra  clădirii  şi  a  ne  sili  astfel  să  intrebuin- 
ţăm  la  cosorâbe  lemnărie  prea  multă J;  Sbiera 
Pov.  39  (te  sue  in  pod  şi  caută  pe  costorâva 
de  cătră  răsărit  şi  vei  afla  acolo . .  un  hxrb). — 
Gr.  Munt.  '^^  Mold.  costor&bâ,  "r&vâ,  ferner 
Tr.  cusurâ'H  Weio.  IV  326,  pi.  cosor&e  FrIncu 
Moţii  99.  —  Et.  Unbek. 

co'st  subst.  (neol.J  Kostenpreis  m:  a 
vinde  pe  -^  zum  K.  verkaufen. 

costa'  (aJ,  prei.  cest,  3  u.  6  co'stâ,  bisw. 
od'stă,  7  să  oo^ste,  bisw.  se  cd'ste,  v.  trans. 
kosten,zustehenkommen.  Cât  te  costă 
acest  tahlouf  was  kostet  Sie  dieses  Bild?  A  -^ 
scump  theuer  sein,  fi^.  theuer  zu  stehen  kom- 
men.  —  Mit  dem  Dat.  Hasd,  IV.  88  (Cavaleria 
nu  costa  Statului  nici  un  ban:  era  un  serviciu 
feudalj. 

cd'stă  sf,  pi.  "te,  1.  Rippe  f,  zB.  Biblia 
1688  Gen.  2,  22  (şi  luo  [D-<^u]  o  castă  din- 
tr*ale  lui  [Adam]  fi  plini  trup  pentru  dinsaj; 
CrângA  CL.  XIV  373  (necăjindu-mă  cu  nisce 
costiţe  de  porc  afumate  şi  cu  nisce  cârnaţi 
fripţi  ce  mi-i  pusese  mama  dinaiiUeJ.  Da- 
her:  —  2.  Seite/,  Flanke,  zB.  MArg.«  108 
a  (sângele  să  deşartă  in  potiriu  din  prea  cu- 
rata costă  [a  Mintuitoruluî]  pentru  cură- 
ţenia taj;  C.  Ngr.  59  [vă^uiu  calul  numai 
spumă  fi  castele  lui  sângerate  de  pintenij. — 
Auch  V.  leblosen  Dingen,  zB.  NAd.  Nuv.  II  221 
(o  şură  ce  da  cu  o  costă  'n  drumj.  —  3.  Ab- 
hang  m  eines  Berges,  zB.  Mscr.  sec.  i7.  GCr. 
1  176  (Acolo  lingă  Turda  sus  in  castă  au  fost 
un  oraş  fârte  frumos  al  fiomanUorJ;  Al.  CL. 
III  58  (pe  cărările  de  pe  castele  dălurUor  se  ză- 
reau şiruri  deplăeşi  urcându-se  spre  curte J.— 
4.  Uf.  K Aste  f.  Castele  Britanici  sînt  bogate 
in  porturi  die  KCLste  Britanniens  ist  reich  an 


423 


COST— COST 


Hăfen.  —  5.  de-a  casta  scbrâg  ŞepAT.  II  324. 
Vgl.  costi'ş.  —  6.  Redensarten  zu  1  u.  2 :  aj 
a-fi  da  castele  eu  en.  mit  Jdm.  gemeinsaroe 
Sachemachen  Jip.  Opinc.  83  (Jidanu  pare 
că  ş*a  dat  dă  mtdt  castele  cu  duşmanu  ca  să  ne 
repue  capuj. — UJi-am  făcut  pântece  din  caste 
i  eh  babe  ihmdieRippen  zar  schia  gen 
Sper.  An.  1892  I  209  (l-a  măsurat  Tot  cu 
scurtătura  şi  'n  lungiş  ţi'nlat . .,  Pântece 
din  caste  mai  că  î-a  făcut/.  —  cj  ^  fi  cuiva 
in  '^,  in  caste  in  Jds.  nâcbster  Nâhe  sein 
Năd.  dfters,  zB.  Nuv.  1 106  (se  petreci  tinereţa 
cu  fete  frumuşele  e  lucru  prost,  mai  ales  când 
ţi'î  in  caste  şi  nimic  n*are  să  te  coste? J;  l\ 
128  (mai  mare  blestem  nu-ţi  trebue  decât  se 
ai  pe  sacră  in  caste),—  d)  a  pune  cuiva  suta 
in  "^  auf  Jdn.  einen  (moraliscben)  Druck 
ausAben,  ibn  in  die  Enge  treiben,  ibm 
diePistole  auf  die  Brust,  das  Hesser 
an  die  Kehle  setzen,  zB.  Radul.  Rust.  II 
223  ([fataj'i  cam  inderătnică.  Dacă  i-oş  fi 
eu  tată,  i  aş  pune  siUa  ^n  castă  numai  de^ât 
[wCirde  ich  sie  scbon  zwingen]/.  —  e)  a  freca 
pe.  la  trei  caste  Jdn.  durcbblâuen  Ispir.  CL. 
XII  183  (Nu  departe  de  Mstru  îi  intUni 
[Ştefan  pe  Tătari]  şi  incepu  a  le  da  pe  foi 
şi  a-î  freca  la  trei  câstej.  —  fi  a  ^Acea  pe 
caste  todt  sein  Al.  PP.  238  (Decât  m*ar  băga 
la  dste,  Mai  bine-aş  Şăcea  pe  câstej,  Vgl.  PP. 
Mar.  Inmorm.  45  (de  cine  te-ai  temut,  O  pus 
casta  la  pămint  Şi  faţa  la  răsărit J.  —  Gr. 
Dem,  costi'ţă,  pi.  -ţe,  u.  cosUş&ră,  pi,  -re, 
ersteres  bes.  v.  Schweinsrippen,  siebe  das  Beisp. 
unter  1.  —  Et.  Lat.  costa. 

coşta'iâ  (?)  sn.,  pi.  -ta%  Gas  te  11  n  SpAt. 
MiL.  Let.*  I  96  (luând  multe  alte  coştae  şi 
stricându'lej ;  das.  (iară  coştae  şi  sate  mai 
alese  care  avusese  [Ovreii  in  număr  de]  985 
le-au  sfărimat  [Adrian] J. — Et.  Magy.  kastăly. 

costa'l  adj.  (ned,)  1.  Rippen-.  —  2. 
Kâsten-  Buzoianu  Cug.  \Q  (marele  curent 
costal  care  merge  spre  Asia). 

costa^ndâ  sf,,  pi,  --de,  ebem.  Art  Silber- 
ţnânze,  zB.  Marg.^  232  b  (tocmindu-se  cu 
lucrătoni  câte  o  costandă  de  ^i),  Der  Wertb 
wird  Indr.  294  m.  6  aspri  angegeben.  Aus  den 
Quellen  (iNvfiŢ.  Câmpulung  1642  CCr.  161,  Doc. 
1683  Arh.  ist.  1 1,  62  u.  vgl.  Mustea  Let.«  III 
4  m.  Neculce  Let.*  II 194)  ergiebt  sich  ferner, 
dass  1-^  =  1  potronic  =  10  bani  war,  vgl.  H. 
2426. —  Et.  Wabrscb.  ngr.  xwtaravTivdEro,  siebe 
constantina't. 

coşte'iâ  sn,,  pi.  "ta'e,  Tr.  S  a  c  k  m  aus  gu- 
tem  Stoff,  (Kissen-)Ueberzug,  Ziiche  fQjJ., 
zB.  PP.  Marian  Nunta  757  (^cce  coştee  de  mă- 
laîu).  —  Et.  Unbek. 

costeli'Y  adj.  Munt.  bager,  durr  (so  dass 
die  Rippen  stark  bervortreten)^  zB.  Odob.  Ps. 
185  (slab  §i  costeliv  ca  un  cal  de  brac).  —Fig, 


dQrr,  trockeu,  zB.  das.  4  (formulele  coste- 
live ale  mecanicei).  —  Et.  Russ.  kostlivyj 
«knocbîg»,  jetzt  volksetymologiscb  zu  c&stă 
«Rippex>  gezogen. 

coşterâ^  sf.,  pi,  -r&ţe,  Mold.  pop. 
Scbweinekoben  m  Qp.,  zB.  Sper.  An.  1892 
I  52,  der  Herr  zum  Scbweinebirten  (Dar  de 
cele  coştcreţe  N'ai  uXtatf),—Gr.  -^r-  ŞepAt. 
I  299.  —  Et.  Viell.  =  coşăr&ţă. 

coati'ş  I.  adv.  scbrâge  (abfallend  od.  auf- 
steigend),  zB.  Cant.  Ist.  ierogl.  1 30  (apoi  [vi- 
nâtoint]  in  fundul  grapei  un  gârliciu  strimt 
pină  in  faţa  pămintului  costiş  scotea).  —  II. 
sn.,  pi.  ^şurî,  A bb a ng  tn  eines  Berges,  zB. 
CL.  XVII  107  (urcând  costişuri  drepte  ca  pa- 
retde  şi  scoborlnd  povirnişuri  primejdiâse); 
N.  Gane  CL.  IV  109  (Amarul  .,e  o  costişă  in- 
fiorită  pe  care  luneci  repede).— Qt.  Munt.  ^^^ 
Mold.  -şă  sf,  pi,  -şe.  —  Et.  c&stă. 

costişa't  âdj.  scbrâg  abfallend,  ab- 
s  c  b  u  s  s  i  g ,  zB.  DrAgh.  Ic.  26  (Stina  să  se  fa^ă 
pe  loc  inaXt  şi  cam  costişei). 

costisiUKr  adj.  mod.  kostspielig,  zB.  I. 
Ngr.  CL.  V  334  (Peste  vară,  viaţa  fiind  mai 
puţin  costisitâre,  lefu^âra  fot*  tot  le  cam  a- 
junge),  —  Et.  Zu  ngr.  xooTtţ^<i>  =  it.  costare, 

costişd'râ  etc.  siebe  c&stă,  Gr, 

costium  siebe  costu'm,  Gr. 

costoi'  (a),  preş.  "to&so,  v,  trans. :  c.  a  n 
etw.  streifen,  lângs  desselben  bin- 
gehen,  -fabren  Al.  CL.VIII51  (Pe  la  dâre, 
costoind  satul  Samsa , . ,  trecem  dealungul 
unui  apăduc  ruinat).  —  Et.  Nachabmung  v. 
frz.  câtoyer, 

costori'  (a),  siebe  cositori'  (a),  Gr. 

costord'bă  siebe  oosord'bâ,  Gr. 

coştor6'bă  sf,,  pi.  -be,  =  cod&bă :  arm- 
seliges  Haus  Delavr.  Par.  155  (n^are  de- 
cât o  nepâtă,  pripăşită  pe  lingă  el,, ca  se-i 
păzâscă  coştorâba),  —  Et.  Hat  scbwerlicb  etw. 
m.  cos(t)or&bă  zu  tbun.  £s  scbeint  eine  Miscb- 
form  V.  coşter&ţă  u.  cocx&bă  zu  sein. 

co8tor6'Yă  siebe  cosor&bâ,  Gr. 

CO'Străş  sm,  Mold,  =^  biban :  Barscb  m 
(Perca  fluviatilis),  zB.  Cant.  Ist.  ierogl.  208 
(Cea  din  fire  fldre  ii  este  [hameleonului]  albă 
cu  negru  picată,  precum  sint  solzii  costrăşu- 
lui),—Cm,  verzeicbnet  nocb  ^^  boticos  Streber 
m  (Aspro  vulgaris)  u.  «^  spinos  Sticbling  m 
(Gasterosteus).  —  Or.  Wbb.  aucb  -treş,  ferner 
-trişi  H.  2286.  —  Et.  Şerb.  kostres,  zu  slav. 
kostiru  «Stacbel,  Acbel».  Die  oben  genannten 
Fiscbe  sind  alle  m.  Stacbeln  bewebrt. 

costreiu  sm.  wilde  Hirse,  Fennichgras 
n  (Panicum,  Setaria)  Q.U.,  zB.  Lit.  (Burieni 
rele  sint:  pirul,  ştirul,  costreiul,  mohorul, 
pălămida  etc).  —  In  PP.  oft  pi.,  zB.  Teod. 
PP.  331  (Frunzuliţă  trei  costrei).—  Gr.  cos^ 
tre'e  (pi.  9)  Br.  ;  ob  costr&le  Al.  PP.  267  (Să-mi 


COST— COTE 


42i 


easiteă  fin^  coUreie)  hieiiiergdidrt,  ist  frag- 
Uch.  —  Ei.  SUv.  hoUrâva  (poln.  koUrzewa, 
bidg.  kokriva  ete«>. 

eottroşCwie  bet.?)sm.  Hengstfollen  n 
Fujp.  Dasc  Agr.  141  {Calul  de  partea  barbă- 
U§eâ  se  numesce  harmăsarîu,  aed  nud  tiner 
eoftruşj.  —  Et  Vgl.  strpjnie. 

costiFm  sn^  pi.  ^marî,  (neol.J  Cost  Am 
n.  —  6r.  Imv.  -Uafm. 

coftmiUK  /a/,  preş.  -ma'x,  v.  trarw.  /n«)/7 
costâmiren.  Bal  ---t  CostAmbâlL 

costnmaT  «m.  (neoL.)  Gostamier  m. 

coşnle^  sidie  c(K|»  Gr. 

co^  ^  L  sm.  i.  Elle  f,  xa  Biblia  1688  Exod. 
36y  9  (Lungul  unul  gard  de  iO  şi  8  de  coţi, 
fi  deUU  4  cop  un  gard  era).  —  Ifan  unter- 
sdieidet  ««^  de  Muntenia  =  66,6  cm.,  '-^ 
de  Moldova  =  63,7  cm.  u.  -mZ  de  Halep,  auch 
kurx  halepul,  =  68,8  cm.  Der  *«  hat  8  rupi  â 
16  grefi.  Jetst  grdsstentheils  dm^h  das  Ueier 
▼erdriDgt  —  6r.  PI.  f.  oo^tari  Olt.  pop.  Q>m., 
Car.  Mica  16na  179  (fapte^eci  de  caturi  [de 
pinzăJJ. — n.  m.,pl.  c&te,  Ellbogenm, zB. 
Emdt.  133  (betrânul  dascăl,  eu^  lui  haină 
rasă  'n  câte);  Delavr.  Par.  188  (C&nd . .  Lhia 
a  intrat,  d  [oăml.  h6lnavvl\  s'a  ridicat  pe  câte 
fi  î-a  strigat :  Se  stingi  focul/. — A  lega  pe.  **' 
la  "^  Jdn.  knebeln  (indem  man  ihm  die  Arme 
nach  hinten  bringt  u.  sie  an  den  Ellbogai  xu- 
sammenbindet).  —  A  da  câte  cuiva  J  d  n .  m  i  t 
dem  Ellbogen  anstossen  (um  ihn  auf 
etw.  aufmerksam  zu  machen).  —  A-fi  da  cote 
(Neculce  Let.'  U  384:  cot)  cu  cn.  sich  mit 
Jdm.heimlicbverstândigen,  mit  ihm 
unter  einer  Decke  stecken  Qu.^zB.  Ca- 
RAG.  CL.  XVIII  435  (Noue  nî^  frică,  de !  că-^ 
dă  [prefectul]  câtde  eu  CaţavencuJ.  —  A  da 
din  câte  mit  dem  Ellbogen  um  sich  stos- 
sen  (om  sich  Pktz  zu  machen).  — Ygl.  copi'l^ 
1.—  Câte-gâle  siehe  bes.  Art.«-  Gr.  FI.  hăufig 
aoch  oo^te,  femer  coftarî  Biblia  1688  Prov.  31, 
19  (Ceţurile  ei  le  întinde  [femeia  harnică] 
spre cde  de  fotosJ.—HL  sn.,pl.  ^turî,  i.  Aîch- 
m  a  a  s  s  n^  Ştab  zum  Messen  ▼.  Hohlgefâssen. — 
2.  Stelle,  wo  an  Weg,  Fluss  etc.  eine  Biegung 
macht:  Biegung  f,  KrQmmung,  zB.  Al. 
PP.  38  (la  cotul  Prutului . .  El  zărea . .  O  don- 
ţatăeerîdeaJ.-'3.Bvc.  =  cdţ:  EckefQu., 
zB.  Sbiera  Pov.  12  (oile., indesindu-se  într'un 
cot  [al  staulului],  s'au  uitat  tâte  la  dinsul).— 
Ei.  Lat.  cuintus.  Zur  Entwickiung  vgl.  nofr,  lv. 
nu/ăr,  nu/or  =  nubîlum. 

co't'l  interj,  siehe  cotcodafd,  Gr. 

cota'  *  (aj  siehe  căutaf  (a),  Gr. 
cota' '  (a),  preş,  -te^x,  v.  trans.  (ned.,  corn,} 
preţul,  cursul  den  Preis,  den  Gours  n  o  t  i  r  e  n. 
Renta  se  cotâză  90  Rente  notirt  90. 

cotă8/.,p{. -«te^/n^ol.^cam.y  Preis-,  Gours- 
notirung^/Coursblattn,  Courszettelm. 


cotange'lttâ  sf.,  pi.  -fe,  fned.,  geom.)  Co- 
tangente f. 

ctitafT,  tmr.  o.  POP.  ^rSăsm.  Aicherm«  — 
Et.eo'tMai. 

cataif  sf,,  pi.  •tf'rcl,  =  eoforcă  PP.  Tr. 
Mar.  Numta  664;  Bec  das.  —  Ei.  Vgl.  sort». 
katarka  «Art  Scheoer». 

cotilit  subst.  Aem.  Aichsteuer/,  zB. 
Doc.  1803  Tbs.  n  933  (fi  de  călărit  ăneă 
poruncim  Domnia  Mea  $e  nu  se  supere  [biă^ 
narii],  fiind  ea  marfa  lor  nu  se  vinde  eu 
coîu). 

cotări'ţă  sf.,  pi,  -f«,  Bah.  Korb  m  Com.; 
ClTAMÂ  PoY.  1 93  (nudde  de  făcut  eetăriţij.— 
Ei.  Şerb.  kotariea. 

cotai^lă  sf,,  pi.  --Ie,  fam.  Scfadtwort  f.  Hunde : 
Kdter  m,  zB.  Nad.  Nuv.  II  61  (CoiaHa,  se 
vede,  aadurmecatfiaftersgăinaf.yfiTdbes. 
beim  Scheuchen  gebraucht :  ţibă,  -^  {Com.  Molo. 
auch  cota'e) !  marsch  fort,  Kdterl  —  Et.  Wahr- 
sch.  zu  slav.  kotu  cKater» ;  zum  Bedeutungs- 
wechsel  Tgl.  căţe'l  «Hândchen»  gegenîlber  viat. 
cattus  (frz.  chat  etc.)  «Katze» ;  fgl.  auch  cote^iu. 

cotcă  sf.,  pi.  --ce,  Tr.  =  minge :  (Spîel-) 
BallmQo.  —  Et.  Unbek. 

co'ţcă  sf.  1.  Warfel  m  Hmst.;  Wârfel- 
spiel  n  Hmst.  Clem.  Daher:  —  2.  Mold.  fam. 
Betrug  m,  Schwindel,  zB.  C.  Nor.  360 
(o  nuisă..in  mijlocul  căriia  sta  o  ruletă,  eoţcă 
privilegiată  care  scurge  pungile  străinilor/. 
A  face,  a  juca  cuiva  o  —  Jdn.  beschwindeln, 
prellen,  ihn  flber's  Ohr  hauen.  —  Et.  Şerb. 
kocka  «WurfeU. 

coţca'r,  tNv.  u.  pop.  •rîti  sm.  Mold.  fam. 
Schwindler  m,  Betruger,  zB.  Nâd.  Nuv. 
I  105  (Mare  eoţeariu  e§t%I  J^ecă  că-s  hlde 
[fetele] !  Aveai  tâmă  că-ţi  vom  face  niţd  con- 
curenţă 9J, 

coţcâri'e  sf,  Mold.  fam.  Schwindelei  f, 
betragerischer  Kunstgriff,  zB.  Al.CL. 
Vn  452  (Şi  aţi  crezut  că  vi-s'ar  trece  coţcă- 
riile c^ghiojgorea  ca  în  scUul  lui  Cremene? J. 

cotcoda'C  (auch  code-  geschrieben)!  interjm 
gackgackl  Ruf  der  Henne.  —  Gr.  cot!  cot! 
^1  Cr4moâ  CL.  IX  404;  Olt.  aitoudtfţ!  Com. 

cotcodăci^  auch  -doci'  (aJ,  preş.  ^-o&ao,  v. 
intr.  V.  der  Henne:  gackern,  zB.  Lambri(»i 
CL.  IX  3  (o  găină  sdbatică  ce  de  multă  vreme 
o  au4isevn  coteododnd  prin  smidăj.  —  Gr. 
cotoorogp  Panm  PV.*  n  55  u.  165,  cotcoroMî' 
Mar.  Orkit.  II  250,  Olt.  cutcurP  u.  outcudeţaf 
(preş.  "ţ&xj  Com. 

cotcodi'nâ  sf.,  i^l. -ne,  Gackhenne /^Iar- 
NiK  CL.  XV  96  (Când  câte-o  eotcodină  mai 
blestemată  sărea  gardul). 

cotcodoci'  (a)  etc.  siehe  cotcodăoi^  (a).  Gr. 

cotea^lâ  siehe  oot&lă. 

cotea^  siehe  coteţ  1. 


425 


COTE-COTI 


ci'te-gd'de  sm,  nevar,  Einer,  dem  die 
Weisheit  zum  Aermel  heraussohaut, 
armer  Schlucker,  Hungerleider,  zB. 
Sev.  Pov.  175  fee  ar  fi  asta  se  care  [el]  ne- 
gustorului bogăţie  de  pe  lume  fi  el  se  i'ămâe 
tot  acolo  un  eâte-gâleJ.—'Ei,  W6rtlich  «nackte 
Ellbogen». 

cote'ică  sf.,  pi.  'CÎ,  Mold.  (der  Rasse  nach) 
kleine  Handin,  zB.  Sbiera  Pov.  120  (Ţi- 
ganul . .  au  aruncai  osdârele  [mrenei]  unei 
coteHei ,.ca  să  le  mânîncej,  —  Gr.  Dem.  co- 
telcu'ţâ,  pi.  -ţa. 

coteria  sm.  Mold.  (der  Rasse  nach)  kleiner 
Hund,  HAndchen  n,  zB.  Al.  Op.  1 12 /sciu 
Ucuri . .  Pentru  cei  ce,,,  cotei  lingufitoriy  Şed 
pe  brânci  de  multe  ori).  —  Bes.  v.  Zimmer-, 
Schooss-,  Luxushunden.— Gr.  Dem.  cotelafş.— 
Et.  Wahrsch.  slav.  kotelî  «Katze»,  v^i^l.  cota'rlâ. 

cotd'lâ  sf.,  pi  "t&n,  ÎNV.  u.  Olt.  -te'ie, 
Aichen  n.  —  Et.  a  coti'. 

coteli^  /a/,  pr^.  --le'sc,  v.  trans.  =  a  sco- 
toci: durchsuchen,  -stfibern  Dion.  6fters, 
zB.  Tes.  ii  171  (dând  voe  ostaşilor  de-au  co- 
telit  pre  cei  morţi,  luând  tot  ce  au  găsit/ ; 
Pol.  —  Et.  Unbek.^  viell.  gleichen  Ursprusgs 
m.  a  cotUi'. 

cotene^ţâ  siehe  cote'ţ  1,  Gr. 

coterie  sf.  fneol.)  Coterie  f,  zB.  Ghica 
147  (i\u  am  promis  nici  acordat  favoruri 
vre-unei  coterii). 

cote'ţ  sn.,  pi.  "ţe,  1.  Stall  m  f.  kleinere 
Thiere,  (Schweine-)Koben,  zB.  Slavici  CL. 
VIII  421  (Te  du  la  coteţul  cu  gâsce,  dacă  vrei 
8^-Jî  afli  lucru  de  sima  ta).  —  Gr.  Auch  co^ 
t&ţă  sf.,  pL  't&ţe,  MuNT.  auch  coten&ţă,  pi. 
-ne'fe.  — 2.  (pese.)  aus  Schilfmatten  ge- 
bildeteWand,  die  spiralfdr  mig  zusammen- 
gerollt  u.  in's  Wasser  gestellt  wird;  in  den 
Windungen  fangen  sich  die  Fische  Qu.  —  Et. 
Ksl.  kofici. 

coti'  fa),  prcs.  -te'sc,  I.  v.  trans.  1.  pe.  Jdn. 
mit  dem  Ellbogen  anstossen,  zB.  C.  Ngr. 
35  f cotind  uniforme  in  drepta  §%  in  stânga . . , 
am  alergat  la  celalalt  capet  a  galeriei) ;  N. 
Ganb  CL.  Xm  449  fCând  mergea  el  pe  uliţa 
satului..,  atunci  se  coteau  ţerancele  intre 
ele  şoptindU'fi:  €  Chiar  ochii  maică-sa»).  — 
2.  o  bute  etc.  ein  Fass  etc.  aichen,  aus- 
messen,  zB.  Fil.  Cîoc.  104  fdupâ  aceia  nw- 
meră  pasările  din  curte,  coti  biiţile  cu  vin). — 
n.  V.  intr.  V.  Wegen  etc,  eine  seitliche  Rich- 
tung  nehmen:  ab-,  um-,  einbiegen,  ab- 
schwenken,  zB.  Vlah.  Ic.  31  fLa  ^Crucea 
Tătarului»,  unde  cotesce  drumul,  el  îjî  mai 
intorce  odată  capul . .);  Odob.  Ps.  232  f acest 
tăpşan . .  de  unde  munţii  Săcueni  cotesc  spre 
ţara  Vr ancei);  Mir.  Costin  Let.*  I  262  fLa 
acel  loc . .  este  cotit  Prutul  [macht  der  Pruth 
eine  Biegung]/.  —  Ck^tit  wiederholt  WinkeI  bii- 


dend:  gewunden,  zB.  PP.  Mar.  Nunta  563 
fCât  iî  Prutul  de  cotit,  De  trei  ori  l-am  oco- 
lit); Delavr.  Par.  291  fo  diră  de  bou  supţire 
fi  cotită).— m.  a  se  '^  sich  w  in  den  Delavr. 
Par.  219  fiarbă  supţire  se  cotea  pe  marginile 
cărărilor  bătătorite).  —  Et.  co^t  *. 

ceti  1  '^  1  interj.  Ruf,  m.  dem  man  Schweine 
u.  Kălber  scheucht  Com.  Mold. 

coţi'  fa),  preş.  -fe'so,  v.  trans.  mit  der 
Elle  messen  PP.  Suc6va  Mar.  Nunta  840 
fCu  cotul  le-a  cotit  [nftml.  stofele]);  PP.  Bianu 
Med.  Bab.  36,  zum  Hanf  fTe  dâpenă,  te  co- 
tesce, Te  ur^sce).  —  Et.  e&t  *• 

cotidia'n adj.  fneol.) :  tţiar '^'tâglich  er- 
scheiaendes  Blatt. 

eoti'gâ  sf.,  pi.  -gJ,  1.  zweirădriger  Karren, 
zB.  Jip.  Sufer.  25  flemnele . .  le  rinduifi  in  car 
or  in  căruţă  or  in  cotigă!);  Nad.  Nuv.  1 95  f sa- 
cagiul eu  cotiuga-i  hodorogită  şi  neunsă).  — 
2.  Karre  /,  Vordergestell  n  am  Pfluge.— 1| 
Vgl.  auch  coliuga'r  II.  —  Gr.  Mold.  -tfu'g^.— 
Et.  Unbek. 

cotigi'  fa),  preş.  -ge'sc,  Mold.  v.  intr.  1. 
wiederholt  die  Richtung  ândernd,  im 
Zickzack  sich  dahinbewegen,  (da)hin- 
ziehen,  sich  winden,  schiingen,  zB. 
Al.  CL.  I  330  f drumul  cotigea  pe  lingă  o  pră- 
pastie adincă).'—2. :=  a  coti  II  Cr^ngA  D.  fNu 
intru  aleasă  şi  cotigesc  la  stânga) ;  ders.  CL. 
XV  7  fneavând  vreme  sel  sar  [nâml.  gardul], 
o  cotigeam  inapoi  iar  spre  cânepă).  —  N'am 
incotro  -  ich  kann  nicht  ausweichen,  fig. 
mir  helfen  keine  Ausflâchte,  ich  muss 
Rede  stehen  C.  Ngr.  84  u.  101.  —  Et.  Zu 
co't*  III;  das  Suff.  ist  dunkel. 

cotiledo'n  sn.,  pi.  -dd'ne,  fneol.,  bot.,  zool.) 
Keimblatt  n,  Samenlappen  m,  Coty- 
ledon. 

cotiledona't  adj.  fneol,  bot.)  keimblâtt- 
T\^;'tă,sf.,pl.  -te,keimblâttrîge  Pflanze. 

cotili'  fa),  preş.  -le^sc,  v.  trans.  ^.  a  uf-, 
a blecken  Buc.  Mar.  Inmorm. 276;  Pann PV.*  III 
31  fDoe  pisun . .  mirosiră,  cotiliră  din  taler 
in  taleraş).  —  2.  aufrăumen  Buc.  Mar.  das. 
f Femeia  . .  mătură  şi  cotilesce  frumos  totă 
casa).  —  Et.  Viell.  =  coteli'. 

cotilio'n  sn., pi.  -li&ne,  fneol.) GoiiWoJx  m. 

cotinga'n  sm.  erwachsener  Knabe, 
Jungling  Reteg.  Pov.  V  82  f copilul  cel  luat 
de  suflet  ei'a  acum  cotingan . .  şi  Iticra  tot  lu- 
crul). —  Et.  Unbek. 

cotirşi'  fa  se),  preş.  me  -şe'sc,  v.  refl.  v. 
Katzen:  sich  begatten,  rammeln  Qu.— 
Gr.  Mold.  '^,  ferner  ootoci'  B.,  cotoi'  Cost. — 
Et.  Zu  slav.  kotu  «Kater»,  rum.  cotCc,  coto'iu. 

coti'ş  adv.  MuNT.  im  Zickzack  Qu.,  zB. 
Delavr.  Sult.  267  fţipetele  copiUor  când  ză- 
riră primul  liliac  care  gonea  cotiş  d^alungid 
uliţelor).  —  Fig.  auf  Umwegen,  indirect 


COTI— COTO 


426 


Jip.  dfters,  zB.  Sdfer.  58  [contra  celor  ce . .  râ- 
pese  ţăranului.. coti f,  nu  pe  faţă,  dreptu  d*a 
trăi  prin  luarea  hanului),  —  Et.  c&t  *  III. 

cotisa'  (a),  preş.  -se'z,  v.  trans.  (neol.) 
beisteuern(zu  einer  Gollecte  etc). 

cotisaţiu'ne,  -k^ţie, sf.  (neol.) Beisteuerf. 

cotituTă  sf.,  pi.  -rl,  Biegung  /,  Kram- 
mung,  Wendung  eines Weges etc,  zB.  CL. 
XV  107  {se  făcură  nevăzuţi  intr'o  cotitură  de 
drum);  Emin.  178  fVm'  cu  mine,  rătecesee  Pe 
cărări  cu  cotituri  [auf  geschluogenen  Pfaden]/; 
Cant.  Ist.  iero3l.  139  (in  fundul  cotiturii  [der 
Meeresbucht],  unde  muraţii  o  împrejură);  Inv. 
Cop.  1878,  26  [Când  [epurele]  este  alungat 
de  ogari,  nu  fuge  drept,  ci  face  felurite  coti- 
turi [lâuft  im  Zickzack],  ca  se  pată  scăpa); 
Xen.  BrapI  176  (Am  se-ţi  vorbesc  fără  cotituri 
[ohne  Umschweife],  scii  colea,  d'a-dreptul). — 
Et.  a  coti'. 

cotiu'gă  siehe  coti'gă,  Gr. 

cotiuga^r,  înv.  u.  pop.  -rW  Mold.  I.  sw.  Rol  N 
fuhrmann  m.-— II.  sn.,pl.  -re,  Rollwagea 
m.  Niedriger,  langer  Wagen  ohne  Wânde,  des- 
sea  Boden  aus  zwei  runden,  durch  Riegel  ver- 
bundenen  Lângsbâumen  besteht.  Wird  bes.  zum 
Lastentranport  innerhalb  der  Stâdte  verwen- 
det.  —  Et,  Zu  coti*gă. 

cotiza'  (a)  etc.  siehe  coUsa'  (a)  etc. 

cotle^U  siehe  coclă'lâ,  Gr. 

cotle't  sn.,  pi.  "te,  (neol.)  1.  (buc.)  Carbo- 
nade  f,  Câtelette  n,  Rippchen.  —  2. 
(bărb.)  C6telette  /"(abslehender  Backenbart), 
zB.  Vlah.  Dan  I  45  (Pogonatu . .  işî  trăgea  cot- 
letele  şi  grav . .  pufăia  dintr*o  havană). 

cotle'ţ  sn.,  pi.  'ţe,  (ţes.)  Litze  f  desWeh- 
stuhls,  zB.  PP.  Mar.  Nunta  502  (Pe  câte  cot- 
leţe  'n  iţe,  Atâtea  sărutări  la  colceriţe). — Die 
auf  Latten  (fusid)  aufgezogen  Litzen  bilden 
den  Schaft  (iţ).  —  Et.  Slav.  *kotilîci  «Kessel- 
chen»,  vgl.  deutsch  Hâfel  (d.  i.  Topfchen)  = 
Litze.  Die  Kettenfâden  ruhen  in  den  Augen  der 
Litzen  gewissermassen  wie  in  einem  Gefâss. 

cotii'  (a  se)  siehe  cocW  (a  se),  Gr. 

cotlcn  sn.,  pi.  "tlâ'ne,  horizontale,  nach 
hinten  verschIosseneVertiefung  imBerge,  in  der 
Mauer  etc. :  Hdblung/^Nische,  Canal  m, 
Seitengang,  zB.  Şedăt.  IV 118  (Prin  maluH 
în  apă  sint  cotlâne  adinei^  în  care  staii  pescii 
şi  racii);  Cr^ngA  CL.  XV  8  (pupăza . .  se  mis- 
tuise  de  frica  mea  prin  cotlonele  scorburii 
[din  feiMj;.— Gr.  -tl&nâ  sf  Sev.  Pov.  122.— 
Et.  Wahrsch.  zu  slav.  kotilu  ccKesseb,  vgl.  bes. 
slav.  kotl(ov)ina  «Kesselgrube,  Becken». 

Cotna'r,  pop.  -rlă  su6s^  Weinmaus  Cot- 
nari (Distr.  Iaşi),  edelsle  Sorte  der  Moldau. 

cotoa'rbâ  siehe  ootord'nţâ,  Gr, 

cotoa'să  siehe  cotâ^să. 

coţobre'l  sub8t.=porumbrel :  Schlehdorn 
m  (Prunus  spinosa)  Br.  —  Et.  Kreuzung  v.  co- 


ţo'b  «widerspenstig»,  v.  Pferden:  cbockig»  pop. 
Huşi  CoM.  (wovon  a  să  coţobăni'  csich  wider- 
setzen,  sich  strâuben))  pop.  Sucâva  Şepât.  II 
224)  u.  porumbrcl. 

cotO'C  sm.  Tr.  Olt.  =  eotofiu:  Kaier  m 
Qu.,  zB.  Teod.  PP.  178  (Unde  miţa  streche 
Şi  cotocul  Nu'fi  află  locul).  —  Et.  Slav.  koiu 
m.  Suff.  'Ce,  das  sich  noch  in  moto'e,  mi^e 
«Kater»,  gânso'c  «Gânserich»,  minzo'e  cein- 
jâhriges  Fullen»  etc.  iindet. 

coţofa'nă  sf.,  pi.  ^te^ne,  Munt.  El  ster  f 
(Pica),  zB.  DuLFU  Leg.  74  (Mai  de  mult . .  Co- 
ţofana —  spun  bătrânii  —  Cadă  niei  de  lee 
n'avea);  Şepât.  I  282,  ein  Zigeuner  vergleicht 
die  Augenbrauen  seiner  Frâu  wegen  ihrer 
Schwârze  m.  Elstern  (Sprincenile,  eoţofenile, 
ochii  ca  mura  din  pădure).  —  Schmâhend  v. 
Zigeunerinnen  Qu.,  zB.  Al.  CL.  III  245  fEală- 
te-ar  gardul,  coţofană!  A'umm  la  zbănţui- 
turi  ţi'i  gândul).  —  Et.  coţo^  erinnert  an  it. 
gazza,  das  aus  ahd.  agaza  hergeleitet  wird.  Ngr. 
xciouţaţ  =  agr.  xdooufo^  c:Amseb  hat  sicherlich 
nur  zufftllige  Aehnlicbkeit. 

coto'iu  sm.  MuNT.  Kater  m,  zB.  Ispir.  Lbg.' 
285  (cotoiul  sta  lingă  dinşii  şi  torcea).— Dâ- 
fQr  Mold.  motan.  Olt.  mirtan,  Tr.  eotoc.  — 
Et.  Slav.  kotu,  m.  Suff.  -o'tti  zur  (hier  freUich 
uberflâssigen)  Bezeichnung  des  Mânnchcns,  wie 
in  miţo'iu,  vulpo'iu,  brosco'iu  etc. 

cotono'g  adj.  Munt.  mit  verkrummtem 
Armod.  Bein,  krummarmig,  -beinig 
Q.U.,  zB.  Ral.  Suv.  33  (unde  şi  unde  câte  un 
câne  toiogit  [richtig  wohl  ologit]  şi  cotonog).— 
Et.  Vgl.  poln.  kulernoga,  dessen  zweiter  Thei! 
noga  «Fuss»  ist. 

cotonogi'  (a),  preş.  --ge'sc,  v.  trans.  Mont. 
pe.  machen,  dass  Einem  der  Arm,  das 
Bein  verkrunimt,  ihn  krumm  schlagen, 
zB.  Jip.  Opinc.  159  (Unii  mai  sue  în  car  câte 
un  bou  bolnav  de  apă  ori  cotonogit  de  piatră); 
Carag.  CL.  XIII  253  (că  despre  partea  lui 
jupînu  Titirică . . ,  halal  să  fie  de  osele  mdel 
m'ar  cotonogi  [er  wurde  mich  krumm  und 
lahm  pruge'n]/. 

cotO'r  sn.,  pi.  "td'ră,  im.  -16* re,  Munt.  1.  dun- 
ner  Stamm,  bes.  einjâhriger  Pflaazen:  Stengel 
m,  Halm,  Schaft,  zB.  Alex.  Agrtc.  59  (ştu- 
leţii  [porumbului] , .să  nu  fie  prea  supţirl la 
vîrf  şi  groşi  la  cotor).  —  Daher  v.  den  steifen 
Haaren  des  SchnuiTbarts  Zamf.  Nuv.  6  (îşx 
trecu  mâna  pe  nisce  cotare  de  mustăţi  aspre); 
V.  der  Angel  eines  Degens  Lit.  (învălitorea 
cotorului  este  de  os  negru);  vom  unteren  Theile 
einer  Kerze  Ion^nu  Sup.  83  (Când  se  face  oca- 
tist  contra  vre-unui  făcător  de  rău,  lumină- 
rile se  aprind  de  la  cotor),— 2.  Stammleiste 
f  (im  Buche  zur&ckbleibender  Abschnitt  eines 
Blattes),  zB.  Lit.  (perceptorul . ,  a  falsificat 
condicile  de  chitanţe  înscriind  în  cotdre  sumi 


427 


COTO-COVA 


mat  mici  decât  aede  care  le  incasa).  —  Gr. 
Dem,  -'tortifş  fpl,  -şej  u.  -re'J  (pL  ^lej.  — 
Et.  Unbek. 

cotd'rbă  siehe  ootor&nţă,  Gr. 

cotor!'  (aj,  preş.  -r&sc,  v.  trans.:  via  d ie 
Weinstdcke  beschneiden,  zB.  Inv.  G>p. 
1893  I  74  (primăvara  .  .via  $e  deigrâpă,  se 
cotoresce,  fi  apoi  viţele  se  Ugă  pe  haragi).  — 
Et.  Anscheinend  zu  coto^rf  doch  ist  der  begriff- 
liche  Zshg.  nicht  klar.  Gegen  Herieitung  v.  eo- 
aoT,  dem  Werkzeug,  m.  welchem  beschnîlten 
wird,  spricht  der  Lăut. 

cotor6'ge  sf.  pi.  Tr.  =  reeituri :  Sulie  f, 
gesulzte  FasseQu.,zB.  Mar. Sat. 258 /Când 
ar  mânca  Românit  Cotorâge-aite^  Să  măninee 
Ţiganii  dtdine  fripte).  —  Et.  Vgl.  catcdi'gă, 
catari'gâ,  Com.  Olt.  coton&gă  <iSie\iej>,  coto- 
r&gă  FAM.  «Fuss»  Sinig.  u.  cotoncg  (s.  d.). 

ootorduţâ  sf.,  pi.  -ţe,  fam.  Scbmăhwort  f. 
bdsartigealteWeiber:  alte  Hexe,  zB.  C.  Ngr. 
357  (O  mătufă  a  ei,  colorantă  bună  de  su- 
grumat); IspiR.  Leg.*  260  [Stând  el  acolo  şi 
uitândU'Se  la  cotorânţa  de  babă  [nâmi.  muma 
zmeului]}.— Qr.  ootdTbâ  Nad.  Nuv.  II  126.— 
Et.  Unbek. 

ootoroba'tură,  'robu'şoâ  siehe  codoba'- 
turk,  Gr. 

cotorosi'  fa  se)  siehe  oortorosif  fa  se),  Gr. 

cotd'să  sf,  pi.  '86,  Ohrwurm  m  (Forficula) 
FRtNCD  Moj-i!  99.  —  Et.  Unbek. 

cotoşman  sm.  Munt.  grosser  Kater  m, 
zB.  IspiR.  Leg.*  285  fun  cotoşman  numai  de 
drag  sS  pt*ivesei  la  el),  —  Et.  Zu  slav.  kotu. 

Coţovla'h  siehe  Cuţovle^b,  Gr. 

cotramţă  etc.  siehe  tră'nţă,  Gr. 

cotrenţo's  siehe  trenţărofs,  Gr. 

cotro'  siehe  încotro'. 

cotrobăi'  fa),  preş.  -Jbăe'sc,  Mold.  =  a  sco- 
toci: 1.  V.  trans.  durchstdbern^  zB.  N.  Gane 
CL.  IX  53  {Atunci  el  începu  a  cotrobăi  tdte 
lucrurile  prin  casă ;  deschise  lătj^Ue  şi  dulapu- 
rile..). —  n.  V.  intr.  (berum)st6bern, 
kr  a  m e n ,  zB.  Al.  CL.  II  142  (CAnd  acolo  va- 
meşii de  la  hotar  incep  a  cotrobăi  prin  lă(jlUe 
mele  ca  în  vremea  volintirilor).--'  Gr.  coolo-- 
băi'  Sbiera  Pov.  6,  cotroci'  Pol.,  welche  For- 
men  zu  Munt.  scotoci',  scociorî'  hinâberleiten.— 
Et.  Viell.  lat.  conturbo,  -ăre  «in  Unordnuog 
bringen»,  das  in  neap.  contorvare  erhalten  ist. 

cotroba'tură  siehe  codobafturâ,  Gr. 

cotropi'  fa),  preş.  'P&sc,  v.  trans.  1.  von 
allen  Seiten  umfassen,  einschliessen, 
einhQllen,  vom  Wasser:  uberschwem- 
m  e  n ,  zB.  Lit.  (Incendiul  era  se  cotropâscâ 
intrâga  clădire  [drob te  .  .  zu  ergreifen]/ ;  PP. 
ŞEpĂT.  IV 131  fCrăcUe  de  sus  pica,  Pe  pămint 
se  grămădea,  Iarba  verde  cutrupea  [bedeckten 
ganz  das  grdne  Gras],  Floricde  prăpădea) ; 
IspiR.  O-.  XII  179  (Atunci  Ştefan . .  câ4u  peste 


necredineiofi  ca  un  talan  [Ue8  talaz]  de  apă 
care  să-i  cotropSscă  pe  toţi  decodată  [um  sie . . 
zu  verschlingen]/;  Pomp.  CL.  VI  25  f cuibul  zo- 
rilor se  cutropi  [verschwand^  versank  spurlos] 
în  gâtlejul  pămîntului  ce  ce  căscase).  Da- 
her :  —  2.  umringend,  emschliessend  in  seine 
Gewalt  bringen :  o.  sich  einer  Sache  be- 
măchtigen,  sie  ((U)erfallen  und)in  Besitz 
nehmen^  eiunehnien,  zB.  BAlc  230 /ora- 
şul Brăila  pe  eare-l  cotropise  Tătarii,  făcând 
mari  grozăvii);  CL.  XIII  405  f Românii  .  •  se 
plâng  . .  ca  bcibele  că-i  cotropesc  Evreii  [dass 
die  Juden  sie  Qberschwemmen]/;  Delavr.  Sult. 
53  (Sărăcia  te-a  pedepsit  o  jumătate  de  viaţă, 
fi  necinstea  te  cotropesce  [bemăchtigt  sich 
deiner]  la  morte).—  \\  Wird  lm.  meist  im  Sinne 
V,  firz  envahir  gebraucht.—  Gr.  cotropi'  Pomp. 
1.  c,  ootrupi'  SuŢU  Noţ.  48,  cuimpi'  ŞEpAT.  1. 
c,  încutropi'  Dion.  Tes.  II 233.— Et.  Vermuthl. 
Erbwort,  viell.  zu  lat.  torpeo,  -ere,  u.  torpesco, 
-ăre  «starr  sein,  werden»,  also  etvira  machen, 
dass  etw.  sich  nicht  rQhren  kann. 

cotru'ţăs/.,pI.-ţe,  nischenartiger  Raum 
unterhalb  des  Herdes  in  Bauernhâusern, 
in  den  die  Asche  gethan  virird,  zB.  NAd.  Nuv.  I 
87  (stăm  în  cotruţă  şi  me  jucam  în  cenuşă).— 
Dient  in  der  Regel  der  Katze  zum  Aufenthalt, 
zB.  Cr^ngA  CL.  XV  2  (noi  scoteam  miţele  de 
prin  ocniţe  şi  cotruţă).—  Gr.  PP.  Mar.  Nunta 
35  Cotruţul  cu  miţele  ist  eine  sehr  fragliche 
Emendation  des  dunkeln  Costreţul  cu  miţele 
Al.  PP.  363.— Et.  Magy.  katroc,  ketrec  «Steige» 
erinnert  eher  an  coteţ. 

cotu'n  siehe  câtWn,  Gr. 

cotu'rn  sm.  (neol.)  Gothurnm. 

cova'ciâ  sm. Tr.  Munt.  =  fierar:  Schm ied 
m,  zB.  CatanA  Pov.  I  88  f  Acolo  merseră  ei  la 
un  covadu  de  le-aii  făcut  nisce  opinci  de 
oţel).  —  Et.  Ksl.  kovaii. 

covăi'  (a)  siehe  încovâîaf  (a).  Gr. 

cova'şă  sf.,  c.  obl.  -şe,  Art  sftuerliches 
Getrânk  der  Bauern,  wird  aus  zerbrdckeitem 
Maisbrod  (mălaiu)  bereitet,  das  man  m.  etw. 
Weizenmehl  in  Wasser  kocbt,  wodann  man  die 
Mischungstehen  lâsst,bis  sie  einegewisseSâure 
bekommt.— Covaşâaus  Hirse  erwftbnt  Ion.  Cal. 
78  (făcând  din  el  [nâml.  din  vneiu]  gălusce 
gospodăresd  de  păsat  şi  covaşă  de  mciu).—  Et. 
Vgl.  russ.  kvasa  «tSauerleig,  Hefe»,  zu  slav. 
kvasu  <Gegohrencs2>,  kvasiti  csâuerns.  Zur 
Form.  vgl.  auch  magy.  kovdsz  cSauerteig». 

covâsi'lă  sf.,  pi.  'Se^le,  Sauerteigm  Cor. 
Tetr.  CCr.  2 :  Podobă  este  împărăţia  ceriului 
covâsăla  ce  o  luo  muerea . .  das  Himmelreich  ist 
einem  Sauerteige  gleich,  den  ein  Weib  nahm... 

covăsi'  (a),  prei.  -se'so,  I.  v.  trans.  sâuern 
Dos.  VS.  Fevr.  26  (covăsiră  funingine  cu  oţet 
iute);  Apr.  10  (oţet  covăsit). — II.  ase-^  Munt. 
V.  der  Milch:  sauer  werden,  gerinnen, 


COVA-COVR 


428 


zB.  Pann  PV.*  n  15  f  Cel  ce  Lapte  fiert  l-a 
opărit y  Suflă  fi  'n  cel  covăsit J. —  Mold.  dafftr 
a  se  corăsli.  —  Et.  Ksl.  kovasiti, 

cova^tă  sf.f  pi,  "Vă'ţî,  Mold.  l.  =copae: 
Backtrog  m,  Mulde  f,  Câci  bucăţeaua  alua- 
tului la  tată  covată  destul  este  (Cakt.  Ist.  ie- 
ROGL.  279)  geDii$(t  ja  das  Stâckchen  Sauerteig 
fftr  den  ganzeo  Trog.  —  Wird,  wie  die  albie^ 
auch  als  Wiege  benuizt,  zB.  Iarn.-Bîrs.  444 
{Cine  dracu-a  mat  vă^ut , .  Fete  mari  cu  co- 
veţdej.  —  A  bate  în  sită  §i  în  '^  al  le  Hebel, 
Himmel  und  Erde  in  Be^vegung  setzen 
Vlah.  GV.  145  {a  bătut  în  sită  şi  'n  covată 
§%,.a  strîns , . aprâpe 50  de  negustoAt  tot  unul 
şi  unulj,—  2.  (movj  Kasten,  in  den  das  Mehl 
aus  den  Mtlhlsteinen  fălit:  Mehlkasten  m,  zB. 
Al.  PP.  390  fDe  sub  piatră  în  covată  Curgea 
făina  curată).— Z.  covd{ic*dWasserloch  n 
auf  Landstrassen  etc.  Com.  —  Or.  Dem,  -vâ- 
ţi'(A,  pi,  "ţ&le;  -veţea'  Iarn.-Bîrs.  1.  c.  —  Et. 
Vgl.  tQrk.  kavata,  kuvata,  alb.  gova'tă  «Holz- 
schâssel»  (=  lat.  gabăta,  gavăta). 

covăţi'  /a/,  preş.  -Je'sc,  v,  trans,  mulden- 
fdrmig  aushdblen,  vertiefen  Wbb.  ;  ŞepAr. 
IV  117  (Lâsa  îi  îngrădită  din  mlajă,  la  un 
capet  covăţită  şi  pHnsă,  ce-i  face  gurguxu  ca 
la  opincă). 

coveltÎT  siehe  coviltPv,  Gr, 

covergă  sf.,  pi,  -gri,  Munt.  Schutzdach 
n  der  Jâger,  aus  Matten  etc.  Qu.,  zB.  Odob.  Ps. 
7  {pitulaţi  în  căruţele  lor  acoperite  cu  covergi 
de  rogojină);  Ghica  521  {Am  petrecut  şapte 
săptămâni  la  fum,  în  covergi  de  scânduri  şi 
de  rogojini,  de  ne  sufla  vintul  din  tâte  pâr^ 
ţUe).  —  Et.  Viell.  zu  russ.  kovjo'ru,  ruth.  ko'- 
ver  «Teppich»,  woraus  rum.  covo'r, 

cove'rtă  sf. ,  pi.  -te,  (neol,^  mar.)  V  e  r  d  e  c  k 
n,  eines  Schiffes  zB.  Vlah.  GV.  46  (cea  din- 
tăiu  grijă  a  nostră  a  fost  se  ne  urcăm  toţi  pe 
covertă  şi  să  ne  extasiem  de  priveliştea  gran- 
diâsă  a  mării). 

covilti'r  sn.,  pi,  -re,  Munt.  auf  Reifen  ge- 
spannte  Decke  der  Bauernwagen :  Plane  f,  zB. 
Odob.  MV.  1894,  38  [un  chervan , .  plin  pxnă 
în  coviltir  cu  sipeturi);  daher  vom  flimmels- 
zelt  Delavr.  Par.  205  [sub  coviltirid  adine  şi 
albastru  al  cet^ulut).  —  6r.  Qu.  auch  -ve/-, 
ferner  -vul^  Ptb.  Cost.,  -v/i-  Poen.-— Et.  Ver- 
muthl.  mittelb.  aus  frz.  couverture. 

coviltiro's  adj,  scherzh. :  gewSlbtPuND. 
Basme  135,  ein  Zigeuner  beschreibt  eine  Krâhe 
(Cu  docul  covlltiros,  Cu  coda  iatagănos), 

covîrşi'  (a),  preş.  -şe^sc,  v,  trans.  1.  c.  dber 
etw.  in  lothrechler  Richtung  hinausreicben : 
etw.  tlberragen,  daruber  hinausragen, 
-gehen,  zB.  Biblia  1688  Ps.  37,  4  (Căce 
fără'de-legile  mele  covirşirâ  capul  mieu) ; 
Car.  Mica  I6na  147  (lemnăria  covîrşesce  pă- 
reţii);  Axinte  Let.'  II  149  (nice  una  [din  I 


cumbarale]  n*au  nimerit  casa  craiului,  ce  o 
covîrşia  pe  de-asupra  [sie  flogen  dariiber  hin- 
weg]A  —  2.  fig.  tibersteigen,  -treffen, 
wiegen,  zB.  I.  Ngr.  CL.  I  345  (furia  apei 
covîrşesce  puterile  omului  celui  mai  tare); 
SuŢU  NoŢ.  18  ([în  Moldova]  filele  negurâse 
sau  pîelâse  covirşesc  ^Vele  senine);  CL.  IX  11 
(Clădirea  bise)ncilor.,po}mind  dintr^un  sim- 
ţimînt  curat  de  evlavie^  simţimintul  estetic 
se  găsesee  covîrşit  cu  totul  de  cel  religios) ; 
Mir.  Costin  Lbt.*  I  277  (Covîrşia  cu  atâta 
Matei  Vodă  pe  Vasilie  Vodă  că  Matei  Vodă 
avea  şi  cu  megieşii  mari  prietenie  [Furat 
Matthâus  war  dem  Fiirsten  BasiHus  darin  îiber- 
legen,  dass . .  ]/.  —  Intr.  Prav.  Gov.  1640, 
123  =  Matth.  5,  20  (de  nu  va  mai  covîrşi 
mai  mult  dreptatea  vostră  decât  a  fariseilor); 
Varl.  Caz.  126  (Acesta  războiu . .  covîrşasee 
pi^espre  tată  mintea  omenâscă  [âbersteigt  alle 
menschliche  Vostellung]/. —3.  /igr.  iiberwălti- 
gen,  erdrucken  Delavr.  Sult.  21  (Mama 
Stanca,  cu  tot  amarul  şi  ahtiatul  de  care  era 
covirşită,  mai  zîmbi  şi  ia);  Suţu  Noţ.  100 
(dobinda  banilor  îi  covîrşitâre) .  —  Et.  Von 
ksl.  vruhu  «Spitze»  ist  wegen  des  co-  abzu- 
sehen,  das  auf  roman.  Ursprung  hinweist.  Viell. 
liegt  ein  lat.  Part.  conversus,  v.  converro  cxu- 
sammenkehrenD  od.  v.  converto  «umwenden», 
zu  Grunde.  Allerdings  ist  die  Bedtg.  damit 
schwer  vereinbar. 

covi'ţl  interj.  Mold.  quiek!  (Schrei  des 
Schweines),  zB.  Al.  Op.  1  898  (Mi-Uo  pus  [pe 
porc]  în  frigare,  De  strigă  în  gura  mare : 
Coviţ,  coviţ,  rău  me  dâre !).  —  Et.  Lautnach- 
ahmend. 

coviţăi'  (a),  preş.  -vi'JaliX,  v.  intr.  Mold. 
vom  Schwein  =  a  guiţa:  quieken,  zB.  Vlah. 
Ic.  82  (Un  purcel  coviţăe  în  tinda). — 6r.  ^ţaf 
CRiftNGA  CL.  XII  24  (altele  coviţau  ca  porcul). 

covoT  sn.,  pi,  -vd'răf  lm.  -re,  Teppich 
m,  zB.  Indr.  557  (şi  aşternuture  şi  covâră  se 
asternem);  Coşb.  19  (Şi  di'umul  tot  era  covor 
De  flori  de  Maîu).  —  Syn.  Covorul  să  im- 
portăză  din  streinătate  sau,  dacă  e  fabricat 
în  ţară,  e  luo*at  în  felul  celor  streine;  ve- 
lin ţa  sau  scârţa  este  un  produs  al  industriei 
ţărănesd  din  ţară.  —  Et.  Russ,  kovjo'ru. 

covora't  adj.  mit  Teppichen  bedeckt 
Jip.  Opinc.  5  (clădirile . .  poleite  şi  covoraşe 
ale  orăşanului);  oovorî't  Teod.  PP.  22  (Legă- 
nel  de-arginţel  Cu  covore  covorît,  Cu  plocate 
stoborit). 

covrî'g  sm.  Brezei  f,  zB.  Biblia  1688,  2 
Reg.  619  (Şi  împărţi . .  la  fîesce  carele  câte 
un  covrig  de  pâine).  Wird  gew.  in  Form  eines 
glatten  Ringes  v.  cylinderfdrraigem  Querschnitt 
aus  Weizenmehl  m.  etw.  Ei  bereitet,  ist  ein 
ordinâres,  billiges  Gebăck. — A  să  face  --^  sich 
zusammenkrQmmen,  a /r -' zusammen- 


429 


COVR— CRAC 


gekrummt  sein,  zB.  KAdul.  Rusi*.  I  67 
(Scapi  de  ger,  dar  nu  de  frig :  Când  nu  cre^î, 
te  faci  covrig);  Jip.  Sufbr.  54  (Cele  patru  pos- 
turi de  peste  an.. au  făcut  din  mal  totă  |e- 
rănxmea  o  scândură :  e  covrig  de  Mbă).  Vgl. 
încovrigai  (a  s6).  —  A  scâte  pe,  la  -^  Jdn.  a  n 
den  Bettelstab  bringen,  ihn  ruiniren 
(eig.  ihn  dtiu  bringen,  dass  er  Brezelverkâufer 
Yfiră),  a  efi,a  ajunge  la-^  an  den  Bettel- 
stab kommen,  sich  ruiniren,  zB.  Cr^ngA 
CL.  XVII  115  (Ciocoismid  fi  străinii  s6  tm- 
iască,  şi  las^  pe  dinţii,  că  ne  scot  ei  la  co- 
vrigi). —  6r.  Dem.  ooYrige'l,  pi.  ^ge'L  —  Et. 
Vgl.  russ.  kovriga  «Kreis,  Axt  rundes  Brod». 

covrigar,  înv.  n.  pop.  -rlUism.  BrezeU 
băcker  m,  -verkâufer. 

covrigi'  (a  se)  siehe  înoovrigaf  fa  sej,  Gr. 

CCvru  sn.,  pi.  'Vrurl,  Mold.  Lager  n  des 
Hasen,  nach  ŞepAT,  II 225  auch  anderer  Săuge- 
thiere;  daher  v.  dem  unter  freiem  Himmel  be- 
findliohen  Lager  eines  Heiligen  Dos.  VS.  Fevr. 
23  (un  prieten  implantase  un  migdal  lingă 
eovrul  lui,  şi  preste  o  vreme  sd  fece  copadu 
de-l  umbfiaJ.—Ei.  Kann  nicht,  wie  das  gleicb- 
bedeutende  it.  covolo,  direct  v.  lat  *cubulus 
hergeleitet  werden,  das  etwa  eo'l  od.  cu'I  (vgl. 
su'lă  =  subula)  od.  cu'ăr  (vgl.  nu'ăr,  n&r  = 
nubilum)  ergeben  hătte.  Entlehnung  aus  dem 
Ital.  ist  ebenfalls  schwer  denkbar.  Lautlich 
stimmt  altruss.  kovru  aTeppich». 

coxa'l  adj.  (neol.,  anat.):  os  ^  HQftbein  n. 

CCx  sn,,  pi.  "xurî,  (neol.) Cokes  m,  Koks. 

co'z  sm.  Trumpf  m,  Atout  n,  zB.  Ianov 
CL.  VII  313  (Câtă-ţi  e  nâptea  de  mare,  Batem 
cozul  tot  mereu).  —  Mod.  dafur  atu.  —  Fam. 
e  frumosă '^  sie  ist  wunderscbda,  reizend, 
zB.  Radul.  Rust.  II 135  (frumdsă,  da  sciî  fru- 
mdsă  —  coz,  nu  şagă);  Al.  Op.  I  740  (serdarxd 
îî  insurat  c'o  nevăstuică-^cozl);  Ureche  Leg. 
382  (Niţa  era  un  coz  de  femee  [ein  Pracht- 
weib]/.  —  Et.  TQrk.  koz. 

cozmeti'c  etc.  siehe  oomăeii'o  etc. 

cozona'c  sm.  Art  Gebâck  aus  feinem 
Weizenmehl,  Butter  u.  Eiern;  die  Masse 
wird  in  eine  hohe  cyliodrische  Form  gethan  u., 
nachdem  sie  gegohrea,  wobei  sie  etw.  Qber  den 
Rând  steîgt,  gebacken.  Wird  vomehmlich  zu 
Ostern  bereitet,  zB.  I.  Ngr.  CL.  V  106  (pregă- 
tiri de  oue  roşii,  cozonaci,  pasce,  baie  şi  altele 
pentru  sărbători).  —  Et.  Nach  Cih.'s  Ver- 
muthung  ngr.  *woia^TKJL,  v.  )iooâva  (xouxţ^oOva^ 
xoGtCa)  aPappe». 

coioro'c  sn.,  pi.  -r&oe,  Mutzenschirm 
m,  -schild  n,  zB.  Delavr.  Par.  151  (şepci  cu 
cozorocele  de  lac  crepaie  şi  şterse  de  lustvu).— 
Et.  Russ.  kozyrjo'ku. 

ora'l  siehe  câ'rl  i,  Gr. 

cra^b  sm.  fneol.^  ^oU.)  Krabbef  (Name 
verschiedener  krebsartiger  Thiere),  zB.  Delavr. 


Sult.  65  (aii  pritis  rad,  crabi  fi  stele  de 
mare). 

crafc^  sm.  1.  einer  v.  zwei  od.  mehreren 
gabelfdrmig  auseinandergehenden  Theilen  eioes 
Dinges :  A  r  m  m  (einer  Gabeldeichşel,  eines 
Flusses),  Schenkel  (eines  Cirkels),  Bein  n 
(einer  Ho8e),zB.  Ispir.  Lbg.^  I  i06  ([băiatul]  se 
băgă  pe  crabul  nădragului  acelui  om  [uriaş] 
şi  mase  nâptea  a^olo), — Et.  Slav.  krakit  ccBein, 
Schritt». 

cra'c^l  interj,  (neol.)  huii  Al.  Op.  1 145 
(Eşti  om  tăfer  . .  Şi  de^odată-iî  ese  —  crac  I 
Un  putu,  puişor  de  drac). 

cra'că  sf,  pi.  orâ'ol,  Ast  m^  Zweig,  zB. 
Lambrior  CL.  VIU  74  (Ca  un  stejar  bătrân  ce-şi 
întinde  cră^Me  peste  toţi  ceUalţi  copaci);  CL. 
VIU  404  (Un  foc  de  craci  mărunte  fi  uscaie 
de  molitf).  —  Sjrn.  Craca  e  mai  grosă,  ra^ 
mura  mai  supfire.— 6r.  Munt.  '^  u.  ora'Dgi, 
pi.  orâ'Dgi;  Olt.  or&că,  pi.  cre'of;  Mold. 
or&ngâf  pi.  cr&ngî;  Tr.  ol&ngâ,  pi.  ole^ngî 
(Frîncu  MoţiI  125:  oie'nge);  ferner  pi.  art. 
orafngbinile  Biblia  1688  Ezech.  31,  5  u.  Dan. 
4,  9  (sonst  orafngă,  pi.  oră^ngl  nb.  crafnge 
Ezech.  31,  8,  art.  cra'ngile  Dan.  4,  11).  — 
Dem.  Munt.  crăculi'ţă  u.  crângu'ţă,  Mold. 
crengu'ţă,  Tr.  olengu^ţă,  pi.  alle  'ţe;  ferner 
orânguşâfrâ  Datc.  Hort.  21,  pi.  orengure^le 
PP.  Mar.  Nukta  616.  —  Et.  Wohl  Nbf.  v.  slav. 
krakii  (siehe  cra'c  *),  vgl.  alb.  kra'kă,  lit.  karka 
«Oberarm». 

^  crăca'n  sn.  u.  -nSt  sf.,  pi.  -ne,  l,  gegabeltes 
Ding:  a/  Ga  bel  /  am  Ende  einer  Stânge,  zB. 
Vlah.  Nuv.  124  (fintâna  părăsită,  o  gropă.. 
asupra  căreia  a  jale  scârţiîa . .  cumpăna  ce  tot 
se  mat  ţinea  pe  crăcăna  unei  furAbutu- 
cose).  —  b)  Feuerbock  m  zum  Aufhângen 
des  Kessels,  zB.  Odob.  MV.  1894,  33  (puseră 
căldarea  de  fiertură  in  crăcan).  -7-  Meist  pL, 
zB.  Ispir.  Leg.*  396  ([fata  împăratului]  făcu 
focid  şi  atimă  căldăruşa  de  mămăligă  in 
crăcane).  —  Besteht  in  der  Regel  aus  drei  an 
einem  Ende  gegabelten  Stangen,  die  gegenein- 
aoder  gplehnt  werden. —  c/  pi.  Sâgebock  m 
der  Holzhacker  NAd.  Nuv.  II  196  (desdiminăţă 
lua  toporul  şi  crăcanile  [sic],  plecând  la  tăiat 
lemne). —  d)  Schiessgabel  f  (zum  Auflegen 
V.  Musketen  etc),  zB.  N.  Gane  CL.  XIV  203 
(o  şuşanea  lungă  pe  care  Turcid  o  răzema 
pe  crăcăna  când  se  cobora  la  iaz  să  Impu^sce 
reţe).  —  e)  Haar nadei  /"Mon;  of.  1875,  2274 
(ace  de  păr — eracane—);  Cih. —  2.  Zinke  f, 
Zacke  eines  gegabelten  Dioges  Ion.  Cal.  195 
(uh  băţ  ce  are  patru  crăcane  la  un  capăt) ; 
215  (o  cange  de  cele  cu  trei  crăcănî).  —  3. 
Art  Weintraube  Com.  TecucIO  H.  2782 
(pomă  băbâscă  sau  crăcăna). — Gr.  Munt.  cri- 
cfifa,  pi,  -ne  Q.u. ;  Mold.  orâeafnâ,  pi.  -rfie,  Qu. 
auch  -c^'nl.— Et.  Zu  slav.  kraku,  siehe  cra'c  ** 


CRAC—CRAI 


430 


crăcăna'  /a/,  preş.  -ne'£  (?),  v.  trans.  (aus- 
einander)8preizen9  zB.  C.  Ngr.  307  (crăeă" 
natul  X). — Vgl.  auch  a  crăci'  u.  a  râscâcăra'. 

crăcăncs  adj.  gespreizt,  spreizbeinig 
Teod.  PP.  561  (un  rac  cam  crăcânosj. 

cra'catiţă  siehe  caracaftiţăf  Gr. 

Cracă'u  npr.  m.  =  Cracovia:  Krakau  Ure- 
che Let.*  1 134  (Tincenschi,  feciorul  voevodu- 
Iul  de  CracăuJ.  —  Et.  Poln.  Krakâw. 

cracăua'ncă  s/.,  pi.  -ce,  Ari  Tanz  Sev. 
Nunta  281,  wabrsch.  Krakowiak  m. 

crăci'  (aj,  preş.  ^ce'sc,  I,  v.  trans.  =  a  cră- 
căna: (auseinander)spreizen.  —  II.  a 
sc-^die  Beine  spreizen,  zB.  Sbibra  Pov. 
262  fSe  crăcea  [Fr intui]  aşa  de  tare  că  ajun- 
gea cu  coşul  fmit  dem  Bauche]  pină  la  pă- 
mint);  Crângă  CL.  IX  458  [Atunci  dracul  se 
crăcesce  c*un  pictor  la  asfinţit  şi  cu  unul  la 
răsărit).  —  Et.  cra'c  *. 

Crăciuii  sn.,  pi.  -nurî,  Weihnachten 
/pi»),  zB.  Dos.  VS.  Martie  8  {Şi  atunci  in  iţua 
de  Crăciun  [am  Weihnachtstage]  U  tătară  In 
biserica).  —  Sâra  --^luî  der  heilige  Abend; 
ajunul  -^^lui  der  Tag  vor  Weihnacbten; 
postul  '-Wuî  die  Advenisfastea  (15.  Nov.— 
24.  Deo.)\  pomul  '^uluî  der  Chrisl-,  Weih- 
nachtsbaum  (erst  io  neuerer  Zeit  eÎDgef uhrt 
u.  noch  wenig  iiblicb).—  Et.  Dunkles  Wort,  das 
sicb  auch  in  slav.  Sprr.  (bulg.  slovak.  kracun, 
şerb.  krahiniste,  klr.  kerecun(y),  russ.  koro^ 
cun)  u.  im  Magy.  als  kardcson(y)  findet.  Nach 
Schuchardt's  Vermutbung  (Litbl.  1886,  154 
u.  GrOber's  Ztschr.  XV  93)  Christi  jejunium, 
wobei  auf  aju'n  cVorabend»  verwiesen  wird. 

crăco's  adj.  (viel)âstig,  zB.  Cant.  Ist. 
ierogl.  171  [tot  copacxul  crăngos  şi  frunză- 
ros). —  6r.  Munt.  *^,  Mold.  oreng(ur)ofs  etc, 
wie  cra'că.  —  Et.  cra'că. 

cra'e  sf. :  jocul  de-a  crala  încălecata,  Tr. 
de-a  iapa  călare  Ari  Ballspiel,  bei  dem 
die  den  Bali  werfenden  Spieler  rittlings  auf  den 
iU)rigen  sitzen  Ispir.  Juc.  46.  —  Et.  Unbek. 

crăeli'ciu  sm.Sommerwurz/^  (^Orobanche) 
Fuss  [krrjelitsch).  —  Et.  Uobek. 

crăe'sc  adj.  Înv.  u.  pop.  kdniglich,  zB.  Pa- 
lia Gen.  49,  10  CCr.  57  [Nu  se  va  lua  de  la 
Iuda  toiagul  crăesc).  —  Et.  craniu  1. 

cra'flă  sf.j  pi.  -tle,  Krapfen  m  (Art  Ge- 
bâck).  —  Gr.  craftnâ  Benoescu  CL.  XI  89.  — 
Et.  Deutsch. 

crai'  /a/,  preş.  cră&so,  v.  intr.  lv.  als  Kdoig 
regieren,  xB.  Neg.  Costin  Let.^  1 168  [Crăit- 
au  Casimir  Cratu  ani  45).  —  Et.  cra'tu  1. 

crăla'să  sf.,  pi.  cră&se,  Înv.  u.  pop.  Konigin 
f,  zB.  Mscr.  1764  GCr.  11  77  /şi  serbat  ore  făcea 
tot  norodiU  pentru  Ingrecarea  crăeseî). 

craido'n  sm.  fam.  liederlicher  Mensch, 
Schwelger,  zB.  Fil.  Qoc.  85  [Postelnicul  e 
galantomy  iţi  cheltuesce  starea  cu  craidonii 


pe  la  via  Brăncovânuluî), —  Et.  Zu  cra'îu  2; 
Sufr.  dunkel. 

crăi'e  sf.  tNv.  Kdnigreich  n,  zB.  Dion.  Tes. 
II  212  [Franţa  nu  este  împărăţie,  ci  este 
crăie).  —  Et.  cra'iu  1. 

crailt'c  sn.,  pi.  -oari,  fam.  liederlicher 
Streich,  Liederlichkeit /",  Excess  m,  zB. 
Xen.  BRApI  187  [m'am  lăsat  de  fata  Birsăni" 
ţei..,  nu  mai  e  vreme  de erailieuri  acuma). — 
Et.  craniu  2. 

cra'inic sm.  Herold  m,  Ausrufer,  Markt- 
schreier,zB.  Neculce Lbt.^ II 225  [au  stri- 
gat  crainicul  se  nu  cumpere  nime  [mâlaiu] 
pină  In  trei  ^He);  Oll.  Hor.  233  [Mra  cea  M- 
trănă,  crainicul  [der  VerkiiQder]  vremii  plo- 
iâse).  —  Et.  Vgl.  klruss.  krajnik  «Richter» 
MiKL.  Bbitr.  Cons.  I  44,  dunklen  Ursprungs. 

crainici'  [a),  preş.  "OCsc,  v.  trans.  v.  He- 
rolden:  ausrufen,  verkiinden,  zB.  Pomp. 
CL.  IX  190  [plecară  de  la  curtea  Imperătiscă 
crainici  In  tată  ţara  care  crăinicea  că  cine 
s*a  afla  s^ aducă  o  minunăţie  de  fală . .  /. 

crăişo'r  sm.  înv.  u.  pop.  1.  dim.  v.  craiu.  — 
2.  Kdnigssohn  m,  kdniglicher  Prins,  zB. 
CL.  XVII  162  [Să  nu-ţi  fie  vorba  cu  supărare, 
tată,  4'^se  crăişorul  smerit).  —  3.  (auslândi- 
scher)  F ur s t  Neg.  Costin  Let.*  1 82  [Iară  un 
crăişor  nemţesc  au  chemat  pre  Leh  la  poedi- 
noc  [zum  Zweikampf]/.  —  4.  Zaunkdnigm 
(Troglodytes)  Petri.  —  Et.  cra'iu  1. 

crăişd'ră  sf.,  pi.  -re,  Prinzessin  f  PP. 
Frîncu  Moţii  152  u.  154  [Tlnera  nâstră  crai- 
ş&ră  Hină  de  voe  şi  de  pară). 

crăi'ţă  u.  crei'ţă  sf.,  pi.  -ţe,  1.  Munt. 
Sammtblume/  (Tagetes)  Q.U.,  zB.  Ollan. 
CL.  XVIII  133  [măzâriche,  creiţă  şi  salbă 
mâle);ODOB.'SLAW.  114  [bujori,  crăiţe,  mixan- 
dre).  —  2.  crăiţele  Art  Tanz  Sev.  Nonta 
281.  —  3.  (Kartensp.)  crăiţă  Hnnneurnim 
Concina-Spiel  (Zehn  Caro  u.  Zwei  Treff) Wbb.— 
Et.  Anscheinend  urspr.  •=crăîa'să,  zu  cra'iu  1. 

cra'iu  sm.  1.  Înv.  u.  pop.  Kdnig  m,  zB. 
Emin.  139  [Ameţiţi  de  limbe  mârte,  de  pla- 
neţi, de  colbul  şcolii.  Confundam  [noi  şcola- 
rii]  pe  bietul  dascăl  cu  un  craiu  mâncat  de 
moliî).  —  Trei  crai  de  la  răsărit  die  heiligen 
dreiKdnige;  auch  die  als  solche  zu  Weih- 
nachten herumzieheDden  Knaben,  zB.  Popov.- 
Ban.  76  [aşteptau  In  pace  se  vină  şi  pe  la  casa 
lor  colindătorii  şi  băeţil  cu  €stea>oa»  ori  cu 
€  craii»).  Daher:  —  2.  Înv.  (de  poduri,  de  pe 
uliţe  Strassen-)Bummler  m,  zB.  Dion.  Tes.  II 
233  [de  frica  morţii.. s*au  spart  oraşul,  ră' 
mâind  casele  pustii,  numai  cioclii  şi  craii  po^ 
durilor  le  mai  cerceta). — 3.  mod.  fam.  lieder- 
licher Mensch  (bes.  in  geschlechtlicher  Hin- 
sicht),  V^âstling,  Lotterbube,  Lurap,  zB. 
Vlah.  GV.  6  [InhăităA  de  crai  dezmetici, 
Trupuri  găe  de  femei).  —  4.  Art  Vogel 


434 


CRAH— GREA 


BiANU  Med.  Bab.  120  (PuîiU  craiiUuî  eu  pene 
albe  aurite);  viell.  Zaunkdnigm,  vgL  crai- 
şo^r  4.  —  5.  '^-nou  (der)  Neumond,  zB.  Al. 
PP.  53  (Când  ese  eratu^nou  pe  cer,  fetele  şi 
flecăii  români  U  salută  cu  strigări  de  vese- 
iic/.— 6r.  Dem.  orâi'şor.—Et.  Ksl.  krali. 

eram,  orafmb  suhst,  Bude  /*,  Hfltte  der 
Bergleute  FrIncuMoţiI  41.— Et.  Siehe  crâşmă, 

crSL'm&sf,,  pi.  "ine  a.  cră'mi,  Kelterhaus 
n  in  einem  Weinberge.  In  deraselben  wird  der 
Wein  gekeltert  u.  dfters  auch  aufbewahrt,  zB. 
CRâNGÂ  CL.  IX  285  fme  reped  în  cramă  s^aduc 
şi  un  cofăel  de  vin).  Auch  dient  es  als  Aufbe- 
wahrungsort  f.  die  zum  Weinbau  geh6rigen  Ge- 
răthschaften.  —  In  der  BibelAbersetzung  zur 
Wiedergabe  v.  ixwpo^oXdxtov,  zB.  Biblia  1688 
Ps.  78,  2  (puseră  Ierusalimul  ca  o  cramă) ; 
Dos.  Ps.  ÎN  V.  das.  (Şi  ţeceră  Ierusalimul  Ca 
o  cramă  când  i-se  ia  vinul).  —  Et.  Wahrsch. 
mittelb.  aus  deutsch  Kram,  Krame,  urspr. 
«Zeltdach,  Brelterbude»,  vg).  auch  nslov.  croat. 
krama  cKram]»,  sowie  cra'm  u.  era'mbă, 

cra'mbă  sf.  traosporlable  Bretterbude 
des  Schafhirten  FrIncu  Moţi!  25.  —  Et.  Siehe 
cra'mă. 

cramen  subst.:  jneî  de  •'^  blauer  Krim- 
mer  Mon.  of.  1875,  2255  (piei.. de  cramen — 
piei  de  Crimea  vinete — /.  —  Et.  Unbek. 

cra'mpe  sf.  pi.  (neol.,  pat,)  Krampf  m. 

crampo'n  sn  ,  pi.  ^pd'ne, (neoL,  bof ./  Klam- 
merwurzel  f{zB.  des  Epheus). 

crampot  (wie  bei.?)  sm.  durch  Zerkleinerung 
enistandenes  StQcky  BruchstCkck  PP.  Bur. 
CAu  i  60 :  Paloş  in  brad  că  lovea,  Trei  eram- 
poţi  că  imi  făcea.  Dar  şi  Mogoş  ce-mi  făcea  9 
Mâna  pe-un  crampot  punea  der  Pallasch  Iraf 
auf  eine  Tanne  und  scblug  sie  in  drei  StCicke. 
Doch  auch  M.  war  nicht  faul,  er  ergriff  eines 
der  Stucke.  —  EL  Gehort  augenscheinlich  zu  a 
crimpoţi'.  Vieli.  ist  auch  crâmp-  (d.  i.  crimp-) 
f.  cramp'  zu  lesen. 

crâmpoţi'  (a)  siehe  orîmpoţi'  (a).  Gr. 

crancâ'u  sm.  Saatkrăhe  /'(Corvus  frugi- 
]egus)  Mar.,  richtig  wohl  âberh.  krâchzender 
Vogel,  siehe  cronca'n.  —  Spottisch,  wie  cH&ră, 
V.  einem  Zîgeuner  Mar.  Sat.  295  (un  ci'ancău 
betrân,  Alb  ca  un  fund  de  c&un), 

cra'ngă  siehe  crafoâ,  Gr. 

crângăi'  (a)  siehe  orono&ni'  (a),  Gr. 

crângo'8  siehe  orâccs,  Gr. 

crângnşd'ră  etc.  siehe  cra'oâ,  Gr. 

cranîologi'e  sf.  (neol,  anat.)  Schâdel- 
lehre  f. 

cranîome^ni  sm,  (neol.)  Craniometer 
m,  Schâdelmesser. 

cra'nlâ  sn.,  pi.  'Dîî,  (neol.,  anat.)  S  eh  fi- 
del m. 

crănţăi'  (a)  etc.  siehe  clânţăni'  (a),  Gh\ 


cra'p  sm.  Karpfen  m,  zB.  Al.  PP.  106 
(solzii  mari  de  crap).  —  6r.  Dem.  crâpc&n 
Jip.  Opinc.  159,  Cost.,  oripust&n,  crâpuşcr 
Cost.  —  Et.  Şerb.  nsl,  krap. 

crăpa'  (a)  etc.  siehe  ordpa'  (a)  etc. 

crâpc^n  siehe  cra'p,  Gr. 

crâpu'iu  siehe  câprPH,  Gr. 

crâpu'şnic  siehe  câpwşmo. 

cra's  adj.  (neol.)  krass:  ignoranţă  -â 
krasse  Unwissenheit. 

cra'sâ  sf,,  pi.  -5e,  (neol,,  gram.)  Crasis  f. 

craşe'i  sm.  pi,  Barc,  oruşî'n  subst.  Br. 
Faulbaum  m,  Brech-Wegdorn  (Rham- 
nus  Frangula).  —  Et.  cruşi'n  ist  russ.  etc. 
krusi'na,  poln.  kruszyna. 

cra'snă  sf.  Joch  n  fur  ein  einzelnes  Rind 
Şepât.  II  224.  —  Et.  Unbek. 

crâstăva'l stt6s^  kohlartige  Distel  (Gir- 
sium  oleraceum  Scop.)  Br.  —  Et.  Unbek. 

crastaTB'te  siehe  castrav&te,  Gr. 

cra'stnic sm.  Mondkalbn  (Missgeburt) îs. 
Clem.  ;  Presentul  (Zeitung)  9  Apr.  1878  (fe- 
meia spuse  bărbatului  că  a  născut  un  erăsnic 
[sic]  —  monstru-—).  —  Et.  Unbek. 

crate'r  sn.,  pi.  -re,  (neol,)  Kra'ter  m. 

cra'timă  sf,  pL  -ml,  (tip.)  Divi'sn, 
Theilungszeichen.  —  Et.  Ngr.  %p6Lx^\ta 
(tAnhalteni). 

cratiţă  sf,  pi.  -ţe,  Munt.  t  ie  fes  Pfânn- 
ch e  n  (aus  Thon  od.  Gusseisen),  zB.  Dion.  Tes. 
11  175  (vase  de  pămint  de  cele  bune,.,  âle, 
urdâre,  cratiţe);  Ispir.  CL.  XVII  157  (Pe  ia 
[năml.  pe  masă]  puse  pane,  o  cratiţă  cu  papH- 
caş  şi  mai  multe  cane  cu  înn/.— 6r.  Pi.  crâ'tiţî 
Pol.  —  Et.  Viell.  zu  ksl.  kratuku  ckurz»,  vgl. 
şerb.  kratica  <ic Abkârzung» ,  czech.  kratica 
e:Halbstiefeb,  od.  zu  slav.  krata  cGitter:». 

crăti'nţă  siehe  oatri'nţâ,  Gr. 

cra'ul  siehe  câ'rl  1,  Gr. 

crăvaiu  subst.  Ban.  Gabe  an  Esswaaren 
u.  Getrânken,  dieder  Wdchnerin  ge- 
bracht  wird  Mar.  Nasc.  136  u.  140.  —  Et. 
Şerb.  kravalj,  -vaj  «Gericht,  das  die  Hoch- 
zeitsgâste  zum  Mahle  beisteuern:». 

crava'şâ  sf,  pi.  -şe,  (neol,)  Reii  peitsche/*. 

crava'tă  sf,  pi.  -te,  (neol.)  CrsLVSiite  f, 
Schlips  m, 

crăvi'  (a),  preş.  -ve'sc,  v.  trans,  s  t  â  r  k  e  n , 
1  a  b en  Dos.  Ps.  în  V.  Ps.  77,  25  (Mânca  omul 
pâine  ângerescă  Ce-%  hrănia  Domnul  se-î  eră- 
vască);  103, 15  (şese  crăvască  [Mscr.:  să  să  'n- 
crăvască]  Cu  pâinea  cea  de  mâncare  Să  să 
fa^că  omul  tare) .—Ei.  Unbek.  Mit  ksl.  ukr&piti 
«stârken^D,  das  in  der  ksl.  Version  der  zweiten 
Stelle  entspricht  (i  Mâbu  serdce  celovăka  ukrâ^ 
pitu),  sind  die  Lăute  nicht  zu  vereinbaren. 

crSa'  (a)y  preş.  cree'E,  v.  trans.  (neol.)  (er  )- 
schaffen. 

crea'ngă  siehe  crafcâ,  Gi». 


CREA— CRED 


432 


crea'nţâ  s/.,  pL  -ţe,  (neoL)  (Schuld-)For- 
derung  f,  ausstehende  Schuld,  pi.  auch 
Aussenstânde. 

crea'stâ  siehe  cr&stă. 

creanţă  siehe  ore'ţ  II,  Ch\ 

creaţiu'ne  sf.  (neol.)  Sch6pfung/,Er- 
schaffungy  Schaffung. 

crSato^r  adj,  (neol,)  schopferisch;  sm. 
Schdpfer  m,  Erschaffer,  Urheber. 

creatuTă  «/*.,  pi,  ^ri,  (neol.)  Geschdpfn; 
verâchll.  Crea  tur  /,  zB.  Emin.  147  (aceste 
creaturi  Nici  i*u§ine  n*au  se  ee  în  zmintitele 
lor  guri  Gloria  n^mului  nostru). 

cre^^  sn.,  pi.  -(furi,  Credo  n,  apostoli- 
sches  Glaubensbekenntniss,  iB.  Gane 
PoESiI  21  (El  [nâmi.  sihastrul],. noptea  spu- 
nea eresul  pe  ^rul  de  metani). — 6r.  Ta.  înv. 
credeau  Qo.,  zB.  Mscr.  1675  GCr.  I  220.  — 
Et.  cre'^  «ich  glaube». 

crc'dâ  siehe  orPdi,  Gr. 

cre^âmi'nt  subst.  Glaube  m,  Glaub- 
wiirdigkeit  f,  Treue.  Nur  in  Verbiodungen 
wie:  a  da  -^  unei  arătări  a)  eine  Angabe 
glaubwiirdig  machen,  zB.  Fiu  Cioc.  233 
(Coconul .  • ,  ca  se  dea  mai  mult  cre^âmint 
a^st&i  născociri  [nâml.  dass  er  verreist],  chema 
pe  vizitiu  §i. .%%  porunci  se  dea  careta  . .  s'o 
dragă);  b)  einer  Angabe  Glauben  schea- 
ken;  n*am  -«  ich  finde  keinen  Glauben, 
man  glaubt  mir  nicht,  zB.  Radul.  Rust. 
II 157  (s'o  bată  pustia  de  bătrâneţe,  că  n*are 
cre^ămînt);  cu  -^  treu,  zB.  Emik.  161  (dacă 
vrA  cu  cre^ămlnt  Să  te  'ndrăgesc  pe  tine); 
fără  '^  treulos,  falsch.  —  Et.  a  cre^de, 

cre^a're  s/l  G 1  a  u  b  e  m.  Nur  in  Verbindun- 
gen  wie :  dau  -^  unei  arătări  ich  schenke  einer 
Angabe  Gl. ;  n*am  •«  la  cn.  ich  finde  keinen  Gi. 
bei  Jdm.,  zB.  NAd.  Nuv.  1 183 :  la  tine  mai  am 
eu  creare I  du  glaubst  mir  ja  doch  nicht;  c, 
(nu)  e  de  -^  etw.  ist  (nicht)  glaubwdrdig.  — 
Wird  V.  Al.,  wie  auch  credere  (siehe  crede 
(a)  II),  zur  Uebersetzung  v.  frz.  croyance  ge- 
braucht,  zB.  Al.  PP.  109  (A  ci'esce  caii  la  în- 
tuneric pentru  a-i  face  mai  iuţi , ,  este  o  cre- 
are orientală  ce  există  şi  la  Români);  jetzt 
dafCbr  credinţă, — Et.  a  o*&de,  Aus  dem  Stamm 
creŞ,  der  1.  Pers.  Sg.  Prâs.  (ere' 4')  u.  der  3. 
Pers.  Prâs.  Conj.  (cr(^iţă)  m.  dem  Suff.  -a're 
nach  Analogie  des  Inf.  der  I.  Coojug.  gebildet, 
vgL  die  in  der  nâmlichen  Weise  gebildeten  ^â- 
ca're^  născa're,  petreca'rCy  pîei*^'re,  ţie're 
(de  mi'nte),  vimţa're. 

cre'de  (a)  I.  v,  trans.  glauben:  a)  c,  etw. 
glauben  (=  fQr  wahr  halten),  zB.  1  arn.-Bîrs. 
133  (Cine  nu^mi  crede  vorba,  Nu-l  ajute 
Precista);}^kD. Nov.  1 154  (Ş'amu,să  nu  cre^l 
[man  solite  es  nicht  glauben,  nicht  fâr  mdglich 
halten],  atâta  i-a  furat  mintea  [ibovnica]  că 
stă  cu  dinsa  tată  Ziulica  la  crîşmă);  l,  Ngr. 


CL.  XIII  27  (Nu  umblă  D-l  Berbeeenu  nebun 
după  dinsaf  Cred  fi  eu  [kein  Wunder,  freilichj  : 
văduvă,  tinerică,  avere  bună,  frumufiea  — /. 
Nu-mi  vine  a  «^  es  scheint  mir  ui^flaublich. 
Cre^  că  aţi  isprăvit?  ich  will  hofTen,  dass  ihr 
fertig  seid  ?  Lesne  erelor  leichtglăubig  Cant. 
Ist.  ierogl.  294.  —  Eine  ehebrecherische  Frâu 
soli  zu  ihrem  Gatten  gesagt  haben :  Nu  «^  ee 
ve^i  cu  ochii,  ci  -^  ce-ţi  spuiu  eu  glaube  nicht 
deinen  Augen,  sondern  meinen  Worten.  Daher 
âblicher  Einwand  gegen  eine  Behauptung,  die 
der  eignen  Erfahrung  widerspricht.  —  Mit  dat. 
construirt  Ispir.  Lbg.*  70  (par'că  nu  le  venea 
a  crede  celor  ce  le  au^a  urechile),  VgL  b.  — 
b)  pe,  Jdm.  Glauben  schenken.  Sătulul 
nu  ^  pe  cel  flămind  der  Satte  glaubt  dem 
Hungrigen  nicht.  Boerii  nu-l  credeau  pe  Di- 
mitra^co  Vodă,  gândiau  că  ţine  cu  Turcii 
(Neculce  Let.^  II  305)  die  Bojaren  glaubten 
dem  Fârsten  D.  nicht,  sie  dachten,  er  bielte  es 
mit  den  TQrken. — Neben  dem  acu^.  der  Person 
steht  nie  der  der  Sache.  «Ich  glaube  es  dir» 
wird  durch  te  cre<},  ere^  ce  spui  u.  âhnl.  wie- 
dergegeben.  Doch  zeigt  prâpositionales  Sach- 
object  Spat.  Mil.  Let.^  1 100 :  nu-l  credem  la 
cele  ce  mai  'nainte  ^ice  de  Valahi  wir  glauben 
ihm  das  nicht,  was  er  weiter  oben  von  den  Wa- 
lachen  sagt ;  ebenso  Ghica  294 :  pote  n^oiu  fi 
crezut  chiar  de  tine  in  spusele  mele  vielleicht 
werden  meine  Angaben  auch  bei  dir  keinen 
Glauben  fînden.  —  Statt  des  acuş,  der  Persoo 
findet  sich  auch  der  dat,,  bes.  lv.,  nach  iciaTe6« 
Tivi,  u.  Tr.  Buc,  nach  deutschem  Vorbild,  zB. 
Varl.  Caz.  200  (că  aşa  este  necredinţa,  nu 
crede  nimerui,  nice  scripturilor,  nice  tocma 
acelora  ce  inviu  şi  din  morţi);  Dolfu  Păc.  19 
(Ca  să  nu  ^ici  că  am  suflet  rău,  că  nu-ţi  cred 
la  necaz);  Sbiera  Pov.  31  (Aurind  Petrea  , . 
acăsta  de  la  maică-sa,  i-au  crezut  pe  cu- 
vînt).  —  c)  pe.  c.  glauben,  dass  Jd.  etw. 
ist,  ihn  fur  etw.  halten,  zB.  nu  mă  «^  aşa 
prost  halten  Sie  mich  nicht  f Qr  so  dumm ;  Dolfu 
Pac.  104  /Nu  se  pate! ..  Ce  ne  cre^i  [was 
denkst  du  denn  von  uns]?  Lucruri  d'astea*n 
mâra  nâstră  să  se  'ntimple?);  Al.  PP.  241  (Ca 
veni  luna  lui  Maîu  De  te-i  crede  chiar  în  raiu 
[dass  du  dich  im  Paradiese  wâhnen  wirst]/. — 
II.  V.  inir,:  in  c,  an  etw.  glauben,  zB.  Cod. 
Stu.  HC.  II 103  (Cre4  intru  D-^eu  puternicul, 
făcătoriul  ceriului  şi  al  pămintului) ;  Sm. 
Dasc.  Let.*  I  412  (alţii  se  chiamă  papistafi, 
carii  cred  pînă  in  jumătate  de  legea  gre- 
câscă).  —  Mit  de  c.  Al.  PP.  113  (Şi  tu,  şoime, 
ce  nechezi  Şi  de  boia  mea  nu  cre^i).  —  HI.  a 
să  -^  (neol.)  eine  hohe  Meinung  von  sich 
haben  Vlah.  G V.  104  (n'are  decât  să  intdrcă. 
robinetul,  şi  vorbele  curg  cu  nemiluita.  Ferice 
de  el  I  Cum  vreţi  să  nu  se  crădă  ?/.— 1|  credere 
sf.  -=:  credinţă  Al.  PP.  194  (se  pomenim  şi 


433 


CRED— CRED 


de  alte  crederi  superstiţiâse  [abergiâubîsche 
Meînungen]  ale  poporului  român).  —  crezut 
adj,  LV.  fCron.J  der  mein  etc.  Vertrauen 
hatyZuverlăssig,  treu,  zB.  Mir.CostinLet.^ 
1  258  /s'au  ridicat  [Mihaiu  Vodă]  cu  tată 
casa  lui  §i  o  sima  de  căpitenxi^  ales  căpitanii 
lui  cei  crezuţi/;  Nec.  Cost.  das.  475  fAron 
Vodă . .  indată  au  repezit  pre  cre^ufa  sluga 
sa,  pre  Oprea , . ,  cu  cărţi  in  ţară).  —  6r. 
Pre».  1  MuNT.  cre^i},  Mold.  ore^d,  7  Munt.  si 
cr&^â,  Mold.  ~dă;  imperat.  or&de;  perf,  ore- 
(fu'Iâ;  part.  ore<p2't;  ger.  oretfA'nd;  adj.  verb. 
creifâtcr.  —  Et.  Lat.  credo,  -ere. 
I  [credi'bil  adj.  /neol.)  gl^nhlich,  -haft. 

credibilitate  sf.  (necH.)  Glaubbaftig- 
keiif. 

credincer,  Înv.  u.  pop.  -rW  sm.  1.  Înv.  H6f- 
liDgy  der  allein  od.  m.  Anderen  das  besondere 
Vertrauen  des  FArsten  bat,  ibn  gegebenenfalls 
vertritt  etc:  gebeimer  Ratb,  Minister, 
Kanzler,  zB.  Teod.  PP.  48  (Te-diu  ridica 
Ban  la  Craiova ..Şi  tu  că ţ'ei pune ci*edincer 
de-al  tău);  Ispir,  Leg.*  389  (Cum,  cum,  el 
[mm\.  imperatul  care  la  vinătorese  depărtase 
de  âmsnii  săi]  se  rătăci,  remâind  numai  cu 
credincerul  său);  das.  165  {Intre  bătrânii  §i 
credincerii  curţii  era  şi  grădinarul).  —  2. 
Gredenzer  m,  Vorkoster  B. ;  C.  Ngr.  327, 
der  FArst  ist  âber  das  Feblen  einer  Speise  er- 
zurnt  [căci  nu  era  vorbă  de  nimic  cUtâ  decât 
de.. a  bate  cu  urechîa  in  stUp  pi^e  credince- 
rul cel  mare).--  3.  Tr.  =cheza§:  Ourge  m.— 
Daher:  Anstandsbuter  m  Barac  Hal.  VII 
200  (Fiind'Că  dinsa  avea  credincerlu  pre 
numitul  Ebn  Tair,  ş'aii  luat  şlaerul  [den 
Schleier]  jos).—  Gr.  -c^'rîă  B.,  -dinţaT  B.  (in 
Bedlg.  2),  Pol.  (m  Bedtg.  1  u.  3).  —  Et.  ere- 
di'nţă,  in  Bedtg.  2  nach  mlat.  credentiarus. 

credincîo'8  adj.  1.  treu,  getreu,  zB,  Bi- 
blia 1688  Matth.  25,  23  {bine  e,  slugă  bună 
şi  credindâsă);  o  femee  credindâsă  bărbatu^ 
Iul  eine  ihrem  Gatten  treue  Frâu;  rămâi  -^ 
principiilor  talei  bleibe  deinen  Grundsătzen 
treu  I ;  o  memoi'ie  credindâsă  ein  treues,  zu- 
verlâssiges  Gedâcbtnîss ;  Mscr.  ante  1633  GCr. 
1  82  {mărtune-mî  este  in  cer  eredinciâsă  unul 
născut  fiiul  (du  [ein  zuverlâssiger,  glaubwiirdi- 
ger  Zeuge]/;  Mir.  Costin  Let.*  I  329  {Cotnar- 
schi,  credincios  pisar  [Geheimsecretftr]  a  lui 
VasUie  Vodă). —  Su6s(.  Vertrauensmann 
m,  Vertrauter,  fem.  -te,  zB.  Mscr.  1760 
GCr.  11  73  {şi  l-aii  (rimis  [împăratul,  nâmL 
mărul]  pre  /"=  pnn]  un  credincios  al  său  să4 
ducă  împărătesei J;  Nad.  Nuv.  II  36 :  Duduia 
avea  credindâsă  pe  dădacă  D.  hatte  die  Bonne 
zur  Vertrauten. — Spec.  {corn.)  Mann,  den  man 
\ra.  der  Aufsicht  bei  Herstellung  etc.  v.  Waaren 
betraut:  Aufseher  m.— 2.  glăubig,sti&s^ 
Glâubiger  m,  fem.  -ge,  zB.  Caz.  Govora 

TlKTiN,  Runiăn.  Wârterb. 


1642  GCr.  I  100  {chem  pre  tofi  credindofiî 
la  veselia  de  veci);  Toma  ne^nil  der  ungiâu- 
bige  Thomas;  Ev.  1894  Matth.  8,  26  {Ce  sîn- 
teţi  înfricoşaţi,  puţin  crediruAofilor\\hT  Klein- 
glâubigen] ?/.  —  3.  LV.  bun  «^  fromm  (ssksl. 
doh^ovărinu),  zB.  Mscr.  1632  GCr.  I  76  {toţi 
înţelepţii  şi  bun  credindoşii);  Mscr.  1654  das. 
164  {începutul  învăţăturilor  bunului  credin- 
cios Io  Năgoe);  LrruRGHiE  IaşI  1679  das.  240 
{Pentru  prea  bun  eredindos  şi  iubitor  in  Hs. 
Domnul  nostru  Ion  —  imă  [=  numele]  — 
Voevoda).  —  Et.  credifnţă. 

credincioşi'e  sf.  ebeliche  Treue  Jip. 
Opinc.  36  {Acolo  măntiţu  e  lege  tare,  apucată 
din  bătrâni,  şi  credindofia,  averea  Rumâ- 
nuluî). 

credi'n(e)ţ  suhst.  Credenztisch  m  (?) 
Doc.  1769  Arh.  rom.  I  254  {şi  credineţul  cel 
de  aur ..,  şi  al  doilea  credinţ  de  argint).  — 
Et.  Vgl.  poln.  kredenc,  deutscb  Credenz  =  it. 
credenza. 

credinţa'  {a)  siebe  tnoredinţaf  {a)  2. 

credi'nţă  sf.,  pi.  -^,  1.  Treue  f.  A  sluji 
cu  '-'  treu  dienen.  A  jura  -^  cuiva  Jdm.  Tr. 
schwdren;  in  anderer  Weodung  Mir.  Costin 
Let.*  I  362  {şi  ş'au  dat  [ei]  credinţa  unul 
spre  altul).  A  lucra,  a  mărturisi  in  '^  auf- 
richtig,  ehrlich  handein,  gestehen ;  în  -^  wahr- 
haflig,  bei  meiner  Seele  Sper.  An.  I  64  {Strîn- 
ge-ţi  }x>tul,  că  'n  credinţă  Dai  de  dracul,  ^eu, 
cu  mine).-—  2.  lm.  buna  -^  die  Ehrlicbkeit, 
Aufricbtigkeit,  bona  fides;  reaua  •'^  die 
Unehrlichkeit,  Unaufrichtigkeit,  mala 
fides.  A  lucra  de  bună  '^,  de  rea  «^  bona, 
mala  fide  bandein;  a  fi  de  bună  {de  rea) '^  (un)- 
ehrlicb,  (un)aufipicht)g  sein.  —  3.  Glaube  m (în 
c.  an  etw.),  zB.  Biblia  1688  Matth.  8, 10  {nici 
în  Israilî  nu  aflaiu  atâta  credinţă);  IanovCL. 
II  45  {toţi  care  sîntem  de  o  a^edinţă  politică 
[desselben  politischen  Glaubens]/.  Demn  de  -« 
glaubwftrdig.  Ada*^  vorbelor  cuiva  Jds. Worten 
Gl.  schenken.  Credinţa  ta  te  va  mîntui  od. 
credinţa  mintue  pe  om  der  Glaube  macht  selig 
(nach  Ev.  Matth.  9,  22).  Credinţe  şi  mo^^a- 
vuri  Glaube  und  Sitte.  —  4.  (apostolisches) 
Glaubensbekenntniss  n,  Credo  Cor.  Caz. 
GCr.  I  32,  Titel  {Credinţa  ereştinăscă) ;  Cod. 
Stu.  HC.  II  103  {Qi  credinţa  ce-au  făcut  12 
apostoli).  —  5.  LV.  GlaubwClrdigkeit  f, 
zB.  Mir.  Costin  Let.*  I  338  {că  nimica  nu 
strică  credinţa  aşa  celor  ce  scriu  lâtopiseţele 
ca  făţăria);  Gheorgachi  Let.*  III  322  {aşa 
era  obidnuit  a  se  scrie  hrisâvele  mo^Hor  pe 
slovenie,  şi  acele  era  mai  de  cinste  şi  mai  de 
credinţă  [und  galten  als  glaubwQrdiger]/;  Nec. 
Costin  Let.^  I  463  {se  vă^u  amăgit  de  Iere- 
mia  Pircălabul,  pe  carele  U  avea  mai  de  cre- 
dinţă decât  pre  alţii  [den  er  fCbr  zuverlâssiger 
als  Andere  gehalten  hatte]/;  Nec.  Costin  Let.* 

28 


CRED— OREH 


434 


I  457  (Ales-au  Despot  Vodă  patru  boeH  de 
ei^edintâj.  Daher:  —  6.  lv.  u.  pop. = ina^edere: 
Vertrauen  n,  zB.  Mm.  Cost.  Let.*  I  269 
{Curând  au  simţit  Gaspar  Vodă  că  §'au  pfer- 
dut  de  la  Turci  credinia  [dass  er  das  Vertrauen 
der  Tarken  verloren  habe]/;  Nbc.  Costin  Let.* 
II 18 :  având  mare  credinţă  la  Pârtă  da  er  das 
Vertrauen  der  Pforte  in  hohem  Masse  besass, 
bei  ihr  in  hohen  Gunstea  stand;  Mir.  Costin 
Lbt.*  I  268  (măcar  că  era  la  mare  ci^edinfă 
[persona  grata]  la  Imperă{ie);  ders.  332  (Cot- 
narovsehif  pisartd  leşesc  de  credinţă  [der  pol- 
niscbe  GeheimsecretârJ  a  lui  VasUie  Vodă).— 
Noch  jetzt  fast  înv.  a  avea  -^  in  cn,  zu  Jdm.  V. 
haben;  a  pune  (En.  Cogăln.  Let.«  111  202:  a 
da)  -'  in  cn.  in  Jdn.  V.  setzen;  om  de -^  Ver- 
trauensmann.— 7.  lv.  Beglaubigung  /i  zB. 
Nec.  Costin  Let.*  II  35  (au  şi  trimis  pre  fiul 
săUf  pe  Antioh'Beizadea,  la  Ţai*igrad  penti*u 
credinţă,  ca  se  se  afle  in  chip  de  zăiog);  bes, 
einer  Urkunde  durch  Unterscbrifl,  zB.  Gheor- 
GACHi  Let.*  iii  322  (la  une  hrisâve  şi  aemu  se 
urmăză  de  se  pune  credinţa  Domnului,  a 
Beizadelelor  şi  a  boerUor  cdor  mari);  Doc. 
Iaşi  1651  GCr.  I  150  /şi  pentru  credinţa  nm 
am  iscălit  şi  am  pus  peceţile). — A  lua  -^  Ge  - 
trănke  od.  Speisen  zur  Beglaubigung  der 
Unschâdlichkeit  vorkosten  (vgl.  deutschci-e- 
denzen  =  vorkostend  reichen)  Gheoroachi  6f- 
ters,  zB.  Let.*  III  308  (ântâiu  vel  Paharnic 
ta  credinţă,  apoi  întinde  şi  Domnul  mâna  la 
cupă);  Cant.  Descriptio  P.  II  Cap.  8.  -—  8.  Tr. 
POP.  Verlobung  fy  zB.  SlavicI  CL.  V17  (cum 
vorbesc  fetele  cele  mari  înainte  de  credinţă). 
A-şî  da  ci^edinţa,  a  face  «^  sich  verloben  Mar. 
Nunta  166 ;  credinţe  TQcher,  die  zum  Zeichen 
der  Verlobung  gewechselt  werden  das.  72.  — 
Et.  Viat.  credentia. 

cre^dit  sn.,  pi.  -te,  (neoU)  1.  Gredi't  m 
(Vertrauen,  das  man  in  Bezug  auf  Zahlungs- 
fâhigkeit  geniesst) :  a  da,  a  lua  pe  --  auf  Gr., 
auf  Borg  geben,  nehmen ;  a  deschide  cuiva  un 
-^  Jdm.  einen  Gr.  er6ffnen;  (Societatea)  Credi- 
tul(ui)  funciar  die  Bodencredit-Gesellschaft.— 
2.  (com.)  Guthaben  n  (das,  was  Jd.  gut  hat). 
Creditul  Dv. se  urcă  la  suma  de,,  Ihr  G.  be- 
trăgt.. .  — 4.  allgemein:  GlaubwCirdigkeit 
/^Vertrauenn,  Ansehen^das  Jd.  geniesst, 
zB.  BAlc.  343  (Spre  a  da  mai  mult  credit 
acestei  fabvie  în  ochii  Turcilor);  41  (avu  câ- 
tava  vreme  aşa  mare  credit  la  Pârtă  încât . . 
sperase  că,,  va  dobîndi  tronul  Poloniei);  Oll. 
Hor.  279  (a  căruia  familie  iiu^tră  se  bu,cura 
do  mare  credit  pe  lîngă  August). 

CTeiiW(a),  prei.  ^^t&s,  v.  trans.  (neol.,  com,) 

pe.  cuo  sumă  Jdn.  mit  einer  Summe  erken- 

nen,  sieihm  creditiren,  gutschreiben. 

creditor  sm,  (neol.,  com,)  Glâubiger  m, 

Cre'ditor. 


credu'l  adj.  /neol./  leichtglâubig. 
credulitate  s/'./neol./ LeichtgUubig- 

keit^ 

creier  sm.  1.  Gehirn  n,  Hirn:  -^  mare, 
mic  (auch  creeraşul)  das  grosse,  kleine  Ge- 
hirn. —  Sonst  meist  (âlter  wohl  nur)  pi.,  zB. 
Dos.  VS.  Noe.  28  /şi-4  lovi  în  cap  de  s'au 
despicat  şi  i-au  vărsat  meiHî/;  in  einer  Be- 
sprechungsformel  GCr.  II  340  /şi  va  eşi  buba 
cea  rea  din  creeriî  capului,  din  luminile  ochi- 
lor..). Fără  -4,  lipsit  de  -a  himlos.  —  Lm.  a 
sbura  -iî  cuiva  Jdm.  eine  Kugel  vor  den  Kopf 
schiessen.  —  2.  pi.  Waldmander  Baum- 
grenze,  wo  der  kahle  Fels  beginnt  RucAafiNU 
cit.  Odob.  Ps.  104,  zu  den  Jâgem  (Alm^gaţt  la 
cree^n  unul  Unde  ese  'ncornoratul  [nâml.  der 
Hirsch]/.  —  Daher  allgemein :  în  -iî  munţilor 
hoch  oben  im  Gebirge.  —  8.  sg.  u.  pi. 
dickster  Theil  der  Radnabe,  in  den  die 
Speichen  eiogefftgt  werden  FrIncu  Mojil  99.— 
Gr.  MuNT.  '^f  auch  '^e,  Mold.  cri'er,  Tr.  ore^r 
{crier  Hmst.  s.  v.  Hirn),  Ban.  ori&h  ory&l,  ore'l 
(so  auch  Frînco  1.  c.)  Qu.  —  Et.  Vermuthl.  lat. 
eerebellum  *creveUu.  Zur  Form  vgl.  greier, 
gri'm%  Tr.  gre'l  =  lat  gi-yllus, 

creioai  sn.,  pi.  -iâfne,  (neol.)  Bleistift 
m,  Stîft. 

crei^  siehe  crâifţă. 

creiţa'r,  pop.  -rM  sm.  Kr  euzer  m(Manze).— 
Gr.  Tr.  oriţ-,  griţ-;  ferner  greîţ-  Bogd.  Vech! 
14,  gra'îţâ  sf.  Bibic.  295,  Tr.  lm.  auch  cm- 
c&r.  —  Et.  Mittelb.  aus  deulsch  Kreuzer,  vgl. 
poln.  krajcar,  grajcar,  magy.  krajcdr,  şerb. 
krajcara  etc;  ci'ucCr  ist  Neubildung  aus  e}^ce. 
cre'mă  sf.,  pi.  -me,  (necl.)  CrĂme  / 
(auch  fig.). 

cremaţiu'ne  sf,  (neol.)  Leichenverbren- 
nung/. 
ore'l  siehe  ore'er,  Gr»*, 
cre'men  subst. :  în  -^ul  munţilor=în  cree- 
riî  munţilor  (siehe  cre'er  2)  Delavr.  Sult.  97 
(Şi  mi-a  întUnit . .  în  cremenul  munţilor  de- 
li'î  ce  i'up  în  doue  ursul  năprasnic),  —  Et. 
Wahrsch.  slav.  krem^n  «Kieselstein». 
cromenalion  siehe  criminelion,  Gr. 
cremene  I.  sm.  Feuer-,  Flintstein  m, 
zB.  lARN.-BtRS.  361  (M'a  minat  maica  la  joc. 
Cremene  şi  foci  Se  joc  fata  cea  frumâsă, 
Cremene  şi  iascăl).  —  Nici  cât  ai  da  în  -^ 
keinen  Augenblick  Ispir.  dfters,  zB.  Leg.*  I 
120  (nu'l  putea  fura  somnul  nici  cât  ai  da 
în  cremene),  Vgl.  amna'r  1.  —  IL  npr.  m.: 
satullui  Cremene  Ort,  Land,  y/o  Jeder 
thut,  was  ihm  beliebt,  wo  vdllige  Anar- 
chie  herrscht,  zB.  Al.  CL.  V  284  (Ser- 
mană  ţarăt . .  ai  ajuna  a  fi  satul  lui  Ci'emene, 
şi  parlamentul  palavrament);  CL.  VIU  306 : 
In  America  unMă  cineva  prin  găH  ca  în 


435 


CREN— GREŞ 


scUuL  lui  Ch'emene  in  America  kaon  roan  auf 
deo  Bahnhdfen  durchaus  unbehindert  umher- 
gehen.  Vgl.  căline  8  I. — Et.  KsL  kremeni.  Ur- 
spruDg  ▼.  II  uobek. 

crene'I  sn.,  pi.  'lurl,  (necl.)  Z  i  n  n  e  f  Zamp. 
Nuv.  44  (turnurile  medievale;  creneluri^  bol\Xy 
ascunzători  eu  tainele  feudalităţii). 

crengcKs  etc.  siehe  cr&co^a,  Gr. 

crengu^  siehe  orafcâ,  Gr. 

creoiTirşt  $m.  (neol.)  Wurstchen  n  mit 
geschabtem  Moerretlig,  dsterr.  Kren- 
wurstel. 

MTcre^p  sn.ypl.  -pari,  {neol.JFlor  m,  Krepp, 
zB.  Al.  PoesiI  III  88  (Sub  cartelul  de  crep 
galben). 

crâpa'  (a)  L  v.  trans.  i.  c.  in  etw.  einen 
SpaJtmachen:  (auf)spalten,  aufsprengen, 
bersten  roachen,  zB. MoxaHC.  1391  (Um 
pre  împăratul  cu  un  beţ  în  cap  de-i  crepi 
capul  reu);  DiiĂGH.  Ic  81  (se-l  crepi  [năml. 
capaciul]  cu  un  cuţit  drept  la  mijloc). — A  -^ 
uşay  ochii  etc.  die  Thur,  die  Augen  etc.  halb 
df fnen  (so  dass  nur  ein  Şpalt  entsteht).  —  2. 
FAM.  fressen^  wird  v.  Eltnem  gesagt,  dem  man 
das  Essen  nicht  gdnnt,  dem  man  wC^nschte,  dass 
er  daran  «crepire»,  zB.  RAdul.  Rust.  II  222 
(tâmă'l  la  dubă  pe  'mnealui,  şi  să  nu  care 
cumva  să'i  daţi  ceva  de  crăpat.  Au^itU" 
m'aţif),  NAD.  Nuv.  II  59  (ţe-a  mai  trebuit  şi 
coteiu . .  se-mi  crepe  găinuţa  grijită  gatat).—tL. 
V.  intr.  1.  sich  spaltfdrmig  dffnen,  (auf-^ 
zer)springen)  reissen,  platzen,  bersten^ 
zB.  Dos.  VS.  Sept.  18  (şi  apropiindu-o  la  o 
piatră . . ,  [sfinta]  ru^ă  D^^eu,  şi  crepa  piatra 
de  o  ascunse);  CAtamâ  Pov.  I  49  (Ve^u  fim- 
păratul]  un  munte  mare  de  care  nu  mai  vă- 
zuse de  când  îi  crepase  ochU  [seit  er  das  Licht 
der  Welt  erbiickt  hatte]/;  Dblavr.  Sult.  51 
(Vieţuirea  se  deşteptase  in  tată  firea :  mugu- 
Hi  crăpau  [die  Knospen  sprangen]/;  Delavr. 
Par.  323  (Era  zdrenţăros  şi  cu  mâni  crăpate 
[und  hatte  aufgesprungene  Hănde]/.  —  A  '^  de 
ciudă,  de  necaz,  de  căldură  etc.  vor  Aerger, 
Verdruss,  Hitze  etc.  bersten,  vergehen. — 
Gr.  MuNT.  Tr.  auch  refl.,  zB.  Datc.  Hort.  132 
(Caliciul  garafelor  flamande .  .nu  se  crapă, 
ca  la  unde  rase);  Iarn.-BIrs.  437  (Să-i  cum- 
peri cizme  de  capră.  Că  altele  se  tot  crapă), — 
2.  Redensarten  u.  Sprw.  zu  1 :  a/  crapă  pie- 
trele, lemnele  de  ger,  crapă  ouăle  corbului  es 
friert,  dass  die  Steine  bersten,  es  ist 
grimmig  kalt.  —  b)  îmi  crapă  obraziU  de 
ru^fine  ich  vergehe  vor  Scham.— c/fam. 
imî  crapă  (Radul.  Rust.  II  14 :  scapără)  mă- 
seaua (în  gură)  de c.  ich  vergehe  vor  Ver- 
langen  nach  etw.  —  d)  unde  dai  şi  unde 
crapă  ?  wdrtl. :  wohin  schlăgst  du  und  yfo 
springt  es?  Wird  gesagt,  wenn  eine  Handlung 
eine  unerwartete  Wirkung  hat.  Beim  Spalten 


v.  Baumstămmen  kommt  es  nămlich  vor,  dass 
an  einer  anderen  Slelle  als  jener,  wo  die  Axt 
hintrifft,  ein  Sprung  entsteht,—  8.  v.  Thieren : 
crepiren,  verrecken,zB.  Amiras Let.' III 
165  (fi  mulţi  cai  au  crăpat  şi  âmeni  au  pe- 
ni). —  Gehăssig  v.  Menschen,  zB.  Dos.  Psalt. 
In  V.  Ps.  26,  45  (Să  crepe  pizmaşii,  să  n'aibă 
să-mi  strice). —  UI.  a  să -^  1.  siehe  II 1,  Gr. — 
2.  să  a^apă  de  ^iuă  (Jip.  Opinc.  148:  de  zori 
de  ^iuă,  R£UR.  54:  de  lumină)  der  Tag 
bricht  an,  zB.  Bălc.  100  /a  doua  ^i,  când 
se  crăpa  de  ^itiă,  izbiră  fără  de  veste  Turcii 
pe  ai  noftri).  —  Anders  construirt  Slavic! 
CL.  VIU  289  (când  în  a  treia  ^i  au  crăpat 
zorile).  —  Crăpatul  ^ilei  der  Tagesan- 
bruch.  —  II  Gr.  Pi^.  1  oră'p,  2  oră'pl,  3 
CTBfpâ,  7  să  ora'pe,  Mold.  crampe. — Lv.  u.  Tr. 
crepaf,  preş.  or&p,  ore'pl,  cr&pâ,  să  or&pe; 
so  auch  die  Ableitungen. — Et.  Lat.  crepo,  -ăre, 
«krachen»,  viat.  «bersten». 

cripădo's  adj,  voii  SprCknge,  Risse,  ris- 
sig,  zB.  Mar.  Nasc.  35,  in  einer  Besprechungs- 
formei  (Barză  îmborzată  . .  Cu  mâm  crăpă- 
ciâse.  Cu  mâni  flotocâse). 

crSpăţi'  (a),  prei.  'ţe'so,  v.  intr.:  zorile 
crepăţesc  der  Tag  bricht  an  SlavicI  CL. 
VI  96  (începură  zorile  a  crăpaţi).  —  Et.  cră- 
pa't,  siehe  crăpa'  (a)  III  2. 

cripăta'ră  sf.,  pi.  --rî,  1.  Spaltm,  Riss, 
Sprung,  zB.  Iliodor  1773  GCr.  II  93/«căn- 
durile  cele  de  la  porţi  având  erepăturî,  le 
astupa  cu  feştilă  şi  cu  smâlă).  —  2.  Spalte 
/,  Ritze,  zB.  I.  Ngr.  CL.  III  42  (a  zărit  în- 
tr'o  ^i  doi  ochi  negri  prin  crăpătura  perde- 
lei, —  Gr.  Dem.  -^turi'oă,  pL  -r&le.  —  Et.  a 
crăpat  n. 

cre'pet  svbst.:  de  zori  Tagesanbruch  m, 
Morgendămmerung  f  SlavicI  dfters,  zB. 
CL.  X  352  (In  tâte  unghiurile  era  ancă  lu- 
mina îndodnică  a  crepetului  de  zori). —  Et. 
a  crăpa'  III  2. 

crepon  sn.,  pi.  ^nurî,  (neol.)  Cr^pon  m 
(Art  Krepp). 

crepa'scnl  sn.,  pi.  "le,  (neol.)  Dămme- 
rung^ 

crepuscular  adj.  (necl,)  Dămmer(ung8)-. 

crer  siehe  creier,  Gr. 

crescăto'r  sm. :  de  pomi,  vite,  pasări  etc, 
Obst-,  Vîeh-,  GeflQgel-  etc.  Zîichterm. 

crescători'e  sf  Zflchterei  f  Gaz.  Săt.  XIV 
440  (din  causă  că  n*avem  în  ţară  destule 
crescătorii  de  păsări  [Geflâgelziichtereien]/. 

cre'sce  (a)  I.  v.  trans.  1.  animale  Thiere  a  u  f- 
ziehen,  sQchten,  plante  Pflanzen  siehen, 
copii  Kinder  auf-,  grossziehen,  zB.  Ghica 
301  (Teodoros  crescea  sub  pat  şi  în  podul 
casei  porumbei  de  tot  nămul  şi  de  tată  pana); 
Sbiera  Pov.  249  (Ia  crescea  legumi  fi  gobăi. 


CRfiS-CACS 


436 


le  ducea  la  tirg  de  vîndut  şi  aşa  se  hrănea). 
Ifi  '^  copilfd  cu  biberonul  sie  zieht  ihr  Kind 
mit  der  Flasche  auf. — 2.  geistig  u.  sittlich  aus* 
bilden:  erziehen,  zB.  Neculce  Let.*  II  197 
ffiind  născut  [şi]  crescut  in  Ţarigrad,  nu 
scia  limba  tărix);  Coşbuc  177  (Se  nu-ţ%  scâtă 
vorba  *n  ţară  Că  tu  eşti  crescută  reu  [uner- 
zogen]/.  —  n.  V.  intr,  wachsen,  zB.  Iarn.- 
BîRS.  76  (Dragi-mx  slnt  oifele  Când  le  cresc 
corniţele,  Dar  mal  dragi  fetiţele  Când  le  cresc 
ţîţucUeJ;  BiBUA  1688  Gen.  21,  8:  Şi  crescu 
copilul  şi  să  înţărca  und  das  Kind  wuchs  heran 
und  ward  entw6hnt;  Coşbuc  39:  [inelul]  Cres- 
cut părea  pe  deget  der  Ring  3a8s  wie  angegos- 
sen.  Imx  ••  inima  {de  bucurie  etc.J  das  Herz 
schwillt  mir  (vor  Freude  etc.);  anders  Ispir. 
CL.  XII  175  (Craiul  leşesc  crescea  de  bu^mrie 
că  du^şmanul  său  Matxas  fusese  bătutj. — A  ^ 
mare  grosswerden.  Segenswunsch  zu  Kio- 
dern :  se  trăesci  şi  să  eresci  mare  I  wachse  und 
gedeihel— VomWasser :  wachsen,  steigen; 
vom  Monde:  zunehmen;  Ggs.  a  scădea.  Riul 
a  crescut  mare  der  FIuss  ist  sehr  gestiegen,  ist 
hoch  geschwoUen.  —  ||  Vgl.  cre'scere.  —  Gr. 
Pt^ei,  or&sc,  cre'sol,  cr&soe,  să  cr&soâ ;  im- 
perat.  cre'sce;  perf,  oresca'îă;  part,  crescu* t; 
ger.  orescâfnd;  adj,  verb.  crescâto'r.— Et.  Lat. 
cresco,  -ăre. 

cresce'ndo  adv.  (neoL,  mu^.J  crescendo. 

ore'scere  sf.  analog  a  cresce:  1.  Zucht  /^; 
-^  pomilor,  vitelor,  pasărilor  Obst-,  Vieh-, 
GeflQgelzucht.  —  2.  Erziehung  f:  a  da  o  '^ 
bună,  rea  eine  gute,  schlechte  E.  geben ;  om 
fără  '^  ein  Mensch  ohne  E. — 3.  Wachsthum 
n,  Wachsen;  Steigen;  Zunehmen. 

cre'scet  8n.,pî. -te,  l.Scheitelm,Wirbel, 
zB.  I.  Ngr.  CL  VII  46  (o  femee . .  cu  părul  des- 
pletit şi  cu  un  fes  roş  pe  crescetul  capului); 
din  -^  ifnnă  in  talpă  vom  Scheitel  bis  zur  Zehe; 
Emin.  131  (Când  vciiu  muri,  iubito,  la  crescet 
să  nu-mi  plângi  [zu  meinen  Hâupten]/.—  Da- 
her:  --itl  muntelui  âer  Gi^îel,  die  Spitze 
des  Berges,  zB.  Al.  CL.  HI  57  (sârele  cobo- 
rindU'Se  după  crescetul  munţilor);  -^ul  ceru- 
lui  die  Hohe  des  Himmels  Vlah.  Ic.  67  (din 
crescetul  cerului  dogorit,  ra^le  cad  drepte  ca 
nisce  săgeţi  de  foc).  —  6r.  Lv.  or^soet  (-"k'-)  — 
PI.  "tari  Cant.  Ist.  ierogl.  191.  —  Et.  Sicher- 
lich  Erbwort,  also  wohi  zu  lat.  crescăre,  m. 
Suff.  ^et  wie  in  sWflet,  â'mblet  etc,  eig.  «das 
in  die  Hdhe  VSTachsende,  Aufsteigende:». 

crescu't  subst.  1.  Alter  n  Prav.  Govora 
1640,  30  a  (fieşi-ce  păcat..  câţi4  vor  face 
mai  'nainte  de  30  de  ani  de  crescutul  lui); 
30  b  (de  nu'i  va  fi  fost  atunce  crescutul  de 
treizeci  de  ai).  —  2.  Wachsthum  n  Mar. 
Nasc.  312  (nu  e  bine  de  a  se  pune  un  copil 
în  lăgănul  altuia,  căci  ia  crescutul  acelui  co- 
pil). —  Et.  Part.  V.  a  cre'sce. 


cresta'  (a), preş.  -te'z,  v.  trans. :  c.  în  etw. 
einen  od.  mehrere  seichte  Einschnitte  ma- 
chen,  es  einschneiden,  kerben,  ritzen, 
zB.  Sev.  Nunta  304  (cele  mai  multe  ori  po- 
trivesce  nunul  să  le  cresteze  [niml.  furculiţde 
de  nu>c]  aşa  ca  de-odată  se  le  pată  rupe  mi- 
rele);  MoN.  OF.  1875,  2255  (piele  fină  roşiCf 
crestată  şi  mirositâre);  Ispir.  Leg.*  119  f  Atunci 
Afin  se  crestă  la  un  deget  cu  cuţitiU  §i  lăsa 
se  curgă  sângele  său  peste  copil).  —  Or.  Preş. 
cre'st  B.—Et.  Zxxcră'stă,  also  «m.  Einschnitten 
nach  Art  der  des  Hahnenkamms  versehen». 

crâ'stâ  sf,,  pi.  cre'ste,  1.  Kamm  tn  am 
Kopfe  V.  HQhnern  etc,  zB.  Pann  PV.  1880  B 
19  (Puica  pe  crâstă  se  cunâsce  ce  n&m  o  se 
iasă);  Al.  PP.  2 16  (Şarpe  galben . .  Ce  purta . . 
crăstă  roşie  'n  cap).  —  Daher  v.  Kammâhn- 
licbem,  zB.  dem  Bergkamm ;  der  Narbenscheibe 
der  Mohnkapsel  Ion.  Cal.  151;  den  krauseii 
Blâttern  tuf  der  Petersilienwurzel  Doct.  Sât. 
64 ;  den  Zinnen  einer  Mauer  Odob.  DCh.  1886, 
3 ;  dem  Schopf  des  Wiedehopfs  (doch  wohl  nach 
frz.  crâte)  Odob.  CL.  IX  24.-2.  (bot.)  crâsta  co- 
coşului: a/Hahnenkammm  (Celosia  cristata). 
Beliebte  Garteopflanze. —  b)  Klappertopftw, 
grosser  Hahnenkamm  (Rhinanthus  Grista 
galii)  B.  —e)  Herzgespann  n  (Leonorus  car- 
diaca) B.—d/gelber  Keulenschwamm(Cla- 
varia  flava)  Mar.  Orn.  II  249.—  Et.  Lat.  crista. 

crestaşi  siehe  cristeii.  Gr. 

cresta'tă  sf., pi.  "tă^ţî,  TR.geflochtenes 
Weizenbrod  in  Form  einesDreiecks  od. 
Kreuzes,  das  bei  Begrâbnissen  vertheilt  wird 
Mar.  Inmorm.  166  (crestaţi,  sfinţişon  şi  pomene 
sau  pupeze);  170;  355.—  Et.  Wahrsch.  paH. 
V.  a  cresta'. 

crestăţea'  s/.  Mauerlattich  m(Lactuca 
muralis)  B.  Ptb.— Vgl.  cresteţcl.  —  Et.  Wahr- 
sch. dem.  V.  cresta'tă,  part.  v.  a  cresta'. 

crestâtu'râ  s/.,  pi.  ^rî,  Einschnitt  m, 
Kerbe  f,  Ritz  m,  zB.  Delavr.  Solt.  23  (Câtid 
e  să  te  birue  dragostea ..,  să  te  tai  şi  să  pre* 
sari  sare  pe  crestătuH ..,  tot  de  găba);  Odob. 
MV.  1894,  70  (Catul  de  jos  aJbia  avea  pe  ici 
pe  colea  câte  o  crestătură  pe  unde  să  irUre 
aerul  In  be(Aurile-l  boltite).  —  Et.  a  cresta'. 

cre'şte  (a)  etc.  siehe  cr&sce  (a)  etc. 

cresteţe'l  subst.  B e toni e^(Be tonica)  Glos. 
slav.-rom.  ca.  1705  GCr.  I  355.  —  Et.  Wahr- 
sch. :=  crestâţea'. 

creşti'n  L  sm.  1.  Christ  m,  zB.  Al.  PP. 
90  (Mai  des'âgă-mi  pe  drăpta...  Să -mi  fac 
cruce,  să  mă  *nchin.  Ca  să  mor  ca  un  creştin). 
Daher:  —  2.  rechtschaffener,  biederer 
Mann  I.  Ngr.  CL.  VIL  7  (De  ce  mi-ai  răpit 
femeia  şi  copilut,  de  ce  m^ai  făcut  neom  din 
creştin  ce  eram?).  —  3.  âberh.  freundliche 
Benennung  eines  Mannes,  bes.  aus  dem  Volke : 
(guter)Mann,  zB.  Al.  PP.  162  (De  unde 


437 


GRES-GRIJ 


vil,  mai  creftine?  Din  ce  sat,  din  ce  ora§?J; 
Emin.  155  {Numai  umbra  spinului  [mai  este] 
La  uşa  creştinului J.  Bietul  «^  nu  mai  seia  ce 
se  facă  der  arme  Mano  wusste  nicht,  was  er 
thun  solite.  —  Auch  ironisch :  de  unde  se  scie 
-^ulf  woher  soli  das  der  gute  Mann  wissen?— II. 
adj.  LM.  =  creştinesc :  chrisilich:  religia  ^d 
die  christliche  Religion. —  Et.  Lat.  christiănus, 

creştina'  [aj,  prea.  ^ne's,  I.  v.  trans,  (durch 
die  Taufe)  zum  Christen  roachen,  zB.  Ion. 
SuPERST.  17  /Copilul  nebotezat  nu  se  deâche, 
căci  nu  este  creştinat/.  —  II.  asC'^Christ 
werden,  zB.  Dos.  VS.  Sept.  29  (împăratul 
daca  au^i  cd  ftiu-său  s'au  creştin  at^  mina 
de-l  aduse  şi-l  bătu  eu  ioegej,  —  6r.  Auch 
-Dj',  preş.  'U&sc ;  Tr.  Sdcp-. 

creştinăta'te  sf.  1.  Christenheit  /,  zB. 
Nbculce  Let.*  ti  208  {Ded  Leşiî  au  ajuns 
[wendeten  sicii]  la  tată  creştinătatea  câţi  sînt 
in  Europa,  şi  la  Nâmţ  şi  la  Mosc  şi  la  Fran- 
ţuz şi  la  Veneţiani  şi  la  Papa).  —  2.  lv. 
Christenthum  n,  zB.  Mscr.  1713  GCr.  II 
5  (Cine  işî  lasă  creştinătatea  sa  pentru  de- 
şertăciunile  lumii,  riebunesce  se  inşală). 

crestinâ'sâ  siehe  avrSmăsâ. 

creştine'sc  adj.  c h r i s t li c h ,  zB.  Mscr.  ca. 
1 750  GCr.  II  56  (am  sf  armat  casele  şi  zidiu^ 
rUe  Ierusalimului,  iar  biserica  creştinâscă  nu 
am  putut'O  găsi).  —  Lm.  dafOr  creştin. 

creştine'sce  adv.  eh  r  ist  li  eh. 

creştini'  (a)  sîehe  oreştinaf  (a).  Gr. 

creştini'e  sf.  Einfuhrung  in's  Christen- 
thum (durch  die  Taufe)  PP.  FrÎncu  MoţiI  196, 
der  busuioc  spricht  (fără  de  mine  Nu  se  pate 
face  Nici  o  cununie,  Nid  o  bolezxe,  Nici  o 
creştinie '. 

creştini'âmsti&s^/Ti^oL/Ghristenthumn. 

crestomaţie  sf.  (ned.) Chrestomatie/l 

cre'ţ  I.  adj.  kraus,  zB.  Al.  PP.  86  (un 
ca^.uşel  Roibuleţ,  cu  perul  creţ);  mintă  crăfă 
Krauseminze.  —  II.  sn.,  pi.  -ţuri,  Mold.  sm. 
1.  krauses  Haarldckchen,  Krâuselm,  zB. 
Sev.  Nunta  90  (o  căciulită  de  miel  cu  creţi 
mărunţei);  Delavr.  Sult.  9  (Părul  lins  . .  ii 
portă  [Sultănica]  'n  timple . . :  obicdu  adus 
de  pe  obirşia  lalomiţei,  unde  nu  se  scia  de 
creţun  şi  colţişori).  —  2.  Falte  /^im  Stoffe, 
in  der  Haut  etc,  zB.  Gane  CL.  XIII  331  (da- 
mele . .  îfi  dreseră  creţii  de  la  rochii  şi , .  ple- 
cară).— 3.  krauses  Dickicht  Delavr.  Sult. 
97  (in  creţul  cringurilor).  —  4.  ArtBaum- 
wollgarn  Mon.  of.  1875,  2268  (Aţă  de  bum- 
bac , .  numită  creţ,  creţişor,  extra-creţ),—  Gr. 
creatură  sf.  SlavicI  CL.  VI  102 ;  or&ţâ  sf.  Gaz. 
Săt.  XIV  445.  —  Dem.  oreţişo'r.  —  Et.  An- 
scheioend  lat.  crispus,  trotz  der  widerstreben- 
den  Form.  An  eine  Beziehung  zu  deutsch  kraus 
ist  kaum  zu  denken;  noch  weniger  an  ksl. 
kraHu  «gedreht». 


cretă  siehe  crPd&,  Gr. 

cră'ţă  siehe  cr&ţ  II,  Gr. 

cretace'u  adj.  (neoh,  geoL)  kreidig, 
Kreide-. 

creţe'sc  adj,:  m^r -«^  Re(i)nette  f,  Art 
Apfel,  zB.  Teleor  Schiţe  55  (nisee  minuncUe 
gutm  . .  aşezate  in  formă  de  piramidă  şi  in 
vîrful  cărora  se  afla  un  măr  creţesej.  —  Et. 
Unbek. 

creti'n  sm. /ncol.,  pa^/Cr6tin  m,  Trot  tel . 

cretini'sm  subst.  (neol.,pat.)  Gr ^ tini s- 
mus  m. 

creti'nţă  siehe  catrPnţâ,  Gr, 

creţişcrsm.l.dem.  V.  creţ  II.— 2.Frauen- 
mantel  m  (Alcherailla)  B.,  Fuss,  Pol.  (orâU^ 
ş&ră),  Stăm.  (craiiş&râ).  —  Et.  So  benannt 
wegen  der  faltiKen  Blâtter,  vgl.  lett.  krohke 
lappis,  esthn.  krooks  lehhed  d.  i.  Faltenblatt 
Nebin.  u.  deutsch  Frauenmantel. 

creto'n  sn.,  pi.  -nuri,  (ned.)  Cretonne/ 
(Art  Zeug),  zB  FrÎncu  MoţiI  12  (perpeta  — 
şurţ  —  e  de  creton  sau  de  melasă). 

creto's  adj.  (neoU,  geol.)  kreidehaltig. 

cre'ţură  siehe  cr&ţ  II,  Gr. 

creţu'şcă  sf.  Wiesenspierstaude  sf.  (Spi- 
raea  ulmaria)  Br.  —  Et.  Wohl  zu  crCţ, 

creva't  siehe  criva^t,  Gr, 

creve^tâ  sf.,  pi.  -te,  (ned.)  Grevette  / 
(Cranj(on  vulgaris). 

crez  etc.  siehe  cr&4  etc. 

crica^Iă  s/.Tr.  Fricass^enB.,  FrÎncu  Mo- 
ţiI 99.  —  Et.  Unbek. 

crîcni'  (a ',  siehe  cârcui'  (a),  Gr. 

cri'dâ  sf.,  pK  -de,  Kreide  /.  Ia  crida  şi 
soia  pe  tabdăl  nimm  die  Kreide  und  schreibe 
an  die  Tafel !  —  Fruher  dafiir  gew.  tVn^r.  — 
Gr.  Lm.  auch  cre^tÂ,  orcf'dă;  lemer  ori'tâ  Cant. 
Scris.  Mold.  96.  — -  Et.  Mittelb.  aus  lat.  creta, 
vgl.  mhd.  kride,  poln.  şerb.  kreda,  ruth.  krejda, 
krijda  etc. 

cri'er  siehe  cr&er,  Gr. 

crieru'ncă  siehe  eru'ncSi,  Gr. 

cri'hen  sm,  Kriechenbaum  m  (Prunus 
insititia)  Fuss. ;  Br.  (-bin). 

cri'henă  sf,,  pi.  -ne,  Krieche  fFuss.  — 
Et.  Deutsch. 

crija'c  sm,  lv.  (Cron.)  Kreuzfahrerm, 
-ritter,  zB.  Ureche  Let.^  I  140  (au  poftit 
craiul  [leşesc]  pre  Alexandru  Vodă  ca  se-i  tn- 
miţă  ajuXor  impotriva  Crijacilor  la  Prusî).— 
Et.  Poln.  krzyzak. 

cri'jmâ  sf.,  pi.  -me,  Tauflaken  m,  Stuck 
weisse  Leinwand,  in  das  der  Tâulling  nach  der 
Taufe  gehiillt  wird,  wird  v.  dem  Pathen  bei- 
gestellt,  zB.  Dos.  VS.  Martie  1  fol.  6  a  (iarna . . 
[sfinta]  îmbrăca  preste  veşmîntul  botezului 
preste  cHjmă  o  rasă  de  per);  Bogd.  Pov.  138 
(ţiganca  se  dusese  la  crîşmă  Să  cumpere  pen- 
tr'un  fin  crijmă).  —  Gr.  Ung.  crWşmâ  Mar. 


CRIH— CRIN 


438 


Nunta  175.— Et.  Ksl.  Arilma,  magy.  koro8ma= 

Crtm  npr.  m.  fast  înv,  =  Crimeia:  Krim  f, 
zB.  Al.  PP.  lSfBug4cull-apu8t%it[Grue]y  Bu- 
gâeuL  pe  jumătate  Şi  Crimtil  a  treia  parte).— 
Et.  Russ.  Krymu  etc. 

cri^mă  s/.,  pi.  'ine,  (neol.J  Verbrechen 
n. — Gr.  cri'men  «i.  Ral.  Suv.  25  [ Beţia  ee  U 
condiiee  prea  rar  la  crimen). 

Crîme'n  sm.,  pi,  -me'nî,  fem.  'zn&ncâ,  pL 
"iD&nce,  fast  Înv.  Eiiiwohner(in)  der  Krîm, 
zB.  Mnt.  CosTiN  Let.*  I  318  (Bugegenil  şi  o 
s&mă  de  Crimenx).  —  Et.  Cri'm. 

criminali /n«a{./ 1.  adj.  verbrecherisch, 
Criminal  -. —  II.  «m.,  fem.  -l&fpl.  -ie,  Ver- 
brecher(in).—  Gr.  Pop.  crerneu-,  zB.  Carag. 
CL.  XIX  127.  —  III.  sn.,  pi.  -lurl  fam. = pe- 
nitenciar: Zucbthausn,  Strafanstaltf. — 
Gr.  Pop.  crimăna^rlă  PP.  Mar.  Orn.  1 128. 

criminalion  (wie  bet.  ?)  subst. :  ehem.  ju- 
decata de  «^  das  Strafgericbt  (in  Buka- 
rest),  judecătorul  de  -^  der  Strafrichter, 
departamentul  de -^  die  Abtheilung  fAr 
Strafsacben,  zB.  Ureche  Leg.  185  {Jude- 
cătoriile Agiei  şi  a  Spătăriei,  Departamentul 
de  7,  de  8  fi  de  Criminalion  nu  conveneau 
boerimil).  —  Gr.  oremen"  Dion.  Tes.  II  166, 
330  u.  333.  —  Et.  Grâcisirt  aus  criminalium 
(causarumj. 

criminali'st  sm.  /n^.y  Criminalist  m, 
Strafrechtskundiger. 

criminalita'te  sf.  (neol.)  Griminalitât  f: 
'^»a  unei  acţiuni  das  Verbrecherische  einer 
Handlung. 

crlmpeia'  (a),  preş.  ^pe&s,  v.  trans.  Munt. 
in  kurze  Stdcke  reissen,  zerstâckeln, 
zB.  Vlah.  Nuv.  77  {tâte  gândurile  îi  erau  tul- 
buri şi  erîmpeiatej. 

crlmpe'iu  sn.,  pi.  -pa'e,  Munt.  kurzes 
Stâck,  Endchen,  zB.  un  -^  de  aţă  ein 
Endchen  Faden;  Ispir.  CL.  XVIII  202  {apu- 
când pe  crimpeiul  de  şosea  ce  duce  la  Bucu- 
resdj;  Xen.  BRApI  57  {Se  au4ea  numai  din 
când  In  când .  .câte  un  cuvlnt  sau  un  crim- 
pelu  de  frasă);  Zamf.  Nuv.  49  {Sus  luna . . , 
fi  ^ncolo  nici  măcar  stele  sau  un  crimpeiu 
de  nor). —  Gr.  Dem.  -peîa'ş,  pi.  -^.—  Et.  Zu 
ksl.  kra^pu  «klein». 

crlmpi^  sf.,  pi.  -ţe,  {ţes.)  Stelle,  wo  die 
Kettenfâden  sicb  verwirrt  haben  Sla- 
vic! CL.  VI  343  {încât . .  in  ur^eLă  se  nu  se 
facă  crîmpiţă);  B.— Et.  Unbek. 

crlmpoţi'  {a),  pre^.  -ţcso,  v.  trans.  in  (un- 
fdrmliche)  Stiicke  reissen,  zerstâckeln, 
zerfetzen,  zerbr6ckeln,  zB.  PP.  Şbţăt. 
1 290  {Cine  desparte  doi  dragi,  Sue[A]  caimea 
corbii  'n  fagi  Ş^acdo  s^o  crimpoţâscă);  CrângA 
CL.  XI 191  {Ia  daţi-ve  de  o  parte,  mâi  pecă- 
tofUor,  că  numai  aţi  crămpoţit  mâncarea).— 


Gr.  -poţi'  Jip.  Opinc.  56,  Poen.  ;  --potaf  Tfioa 
PP.  614;  orimp^  Qu.  Mold.  Buc;  cromp- 
Sbiera  Pov.  74  u.  dfters.— Et.  Zu  ksl.  kra'^pu 
ccklein»,  vgl.  era'mpot  u.  crimpe^lu. 

cri'n  sm.  1.  Lilie^(Lilium\  bes.  weisse, 
zB.  Mărg.'  64  b  /In  ce  chip  crinii  cei  albi  fi 
trandafirii  dau  frumâsă  fi  minunată  miro- 
sâlă).  —  2.  V.  lilienăhnlichen  Pflanzen :  a)  '^de 
baltă  Wasserliesch  m  (Butomus)  Qy.  — 
b)  '^  galben,  '*4ct  finului  Taglilie  /"(Heme- 
rocallis)  Br.  —  c)  '^  vln^  Siegwurz  /"(Gla- 
diolus)  Br.-— 3.  Lfircbe  /'(Larix)  Qu.  Mold.— 
Gr.  Pi.  f.  -nu'rl  Dos.  VS.  Noe.  22  (fol.  140 
a).  —  Dem.  crimşoT.  —  Et.  Ksl.  /crintt  =  gr. 
xp(vov.  Bedtg.  3  wahrsch.  wegen  des  hohen, 
astlosen  Stammes,  der  an  den  Stengel  der  Lilie 
erinnert. 

cri'ncen  adj.  grausam,  grimmig,  in5r> 
deriscb,  blutig.  Fast  nur  in  Verbindungen 
wie  luptă,  bătălie,  năvală  ~a  blutiger  Kajnpf, 
mdrderiscbe  Scblacht,  grimmiger  Sturm,  zB. 
Al.  PP.  171  {Crineena  bătălie  cu  Turcii  de  la 
anul  i476);  Al.  PoesiI  III  Leg.  99  {Noi  punem 
st^ul  românesc  Pe  crineena  redută).  —  Lv. 
nicht  belegt.  —  Et.  Urspr.  wobl  «schauderer- 
regend»,  vgl.  a  să  inerineena  «erschaudern», 
scheint  auf  ksl.  kra*^cina,  «Galle,  Zorn»  zu- 
riickzugehen. 

crlnceni'e  sf.  Grausamkeit  f  Qu.,  zB. 
BAlc.  313  {Matei  pedepsi  âneâ  cu  erîneenie 
pe  cerbicoşil  nobUl  Unguri  din  ArdH). 

crinceni't  adj.^=crincen  Al.  Poesi!  III  Lejr. 
36  {Un  bun  şi  scump  tovarăf  de  lupte  crin- 
cenite). 

crlnceş (wie bet.?) subse.  Benedictiner- 
kraut  n,  N&geleinwurz  /"(Geum  urbanum) 
Fuss  {krentschesch);  Br.  —  Et.  Unbek. 

cri'ng  sn.,  pi.  --guri,  1.  v.  niedrigem  Wald- 
holz  gebildeter  Buscb,  zB.  Ispir.  Leg.*  55  f ra- 
murile copailor  o  izbeau  peste  faţă,  eringu- 
rUe  îî  zgâriase  mâinile);  Al.  CL.  IU  74  {Aim" 
ril  lif ort  al  nopţii  ca  fantasme  se  ridică  Şi, 
plutind  de-asupra  luncii,  pintre  crînguri  se 
rfespicd/.  Daher:— 2.  m.  Buscbbolz  bewacbsene 
Stelle:  Buscb  m,  Gehdlz  n,  dann  iU)erb. 
Wâldchen  n.  Hain  m,  zB.  Ant.  Did.  100 
{făr*  de  veste  au  eşit  dintr'un  cring  ce  era 
acolea  aprâpe,  nisce  tUhari..);  Bibua  1688 
Deut.  3,  29  {Şi  şedeam  în  cring  [4v  vAmj] 
aprâpe  de  casa  Iul  Fogor);  Emin.  CL.  IV  279 
{pe  o  insulă  de  smarand,  încunjurat  de  un 
erîng  de  arbori  ver^l  şi  stufoşi,  se  ridica  un 
mîndru  palat ..) ;  Oll.  Hor.  77  {Algidul, 
munte  la  20  de  mile  de  Roma  spre  răsărit, 
şi  a^i  crîngul  ce  se  găsesce  pe  dinsul,  în  care 
fusese  un  templu  al  Dianel).  —  3.  {mor.)  Ge- 
triebe  an  der  den  M&blstein  drehenden  Welle, 
aus  z  w.  zwei  Scheiben  angebracbten  Rundstfiben 
bestehend:  Laterne  f,  Drillingm.  —  4. 


439 


CRIN-CRIS 


Tr.  Buc.  pop.  -^  certduî  Himmelskreis  m, 
-gewdlbe  n,  -kugel  f,  zB.  Sbiera  Pov.  91 
([Sucnă-Murgă]  au  luat  pe  fraţii  să%  şi  s*au 
dus  9ub  eringul  cerului);  PP.  Sbv.  Nunta  121 
(NA  am  venit  pe  cringwUe  cerulut  fam  tras 
la  acMâ  casăJ.^S.  '^ul  anului  der  Jahres- 
u  m  1  a  u  f  der  Sonne  Dos.  VS.  lao.  1  (ohrezania 
Domnului  nostru  îs,  Hs. . .  am  limt  de  la  sfin- 
ţii părinţi  să  o  prâznuim  de  atunce  după 
âmhletul  crlngulul  anului),  —  6r.  Dem,  zu 
1  u.  2 :  orîngule'ţ,  pi  -ţe.  —  Et.  Ksl.  kra^gu 
«Kreis3>,vgl.  auch  otc'g.  DieBedtg.  «Busch»  ist 
wohl  darauf  zurQckzufQhren,  dass  die  Wurzel- 
sprdsslioge  eines  Stammes,  von  deneo  in  der 
Regel  der  Busch  gebildet  wird,  kreisfdrmig  den 
Stumpf  umstehen. 

crinolină  sf.f  pi  -ne,  fned.J  Crinoline  f. 
^^'cri'ntă  sf.,  pi  -te,  Kâsepresse  f  der 
Scbâfer,  zB.  Jip.  Opinc.  55  (erinia,  adică  vasu 
un^  se  pune  caşu  'nchegat  să  se  scurgă).  Holz- 
gefăss  m.  Au8fluss6ffnung,  in  das  der  frisrbe 
Kăse,  in  ein  Tuch  gescblagen^  getban  wîrd,  da- 
roit  die  Kâseroilcb  abfliesse.  Zu  diesem  Bebufe 
wird  derKâse  m.  Steinen  bescbwert.— Et.  Viell. 
zu  ksl.  krina  «Holzgefâss»,  vgl.  nsl.  krnica 
«Presskufe»,  ru^.  krinka  «Topf»  etc. 

criptă  sf.y  pi  -te,  /neol./ Cryp ta  f,  zB. 
Emin.  131  (De-asupra  criptei  negre  a  sfintu- 
Iul  mormint). 

criptoga'm  (ned.,  hot.)l.  adj.  cryptoga- 
roiscb.  —  II.  -mă  sf,  pi.  -me,  Crypto- 
game  /. 

criptogram  sn.,  pi  -me,  (neol)  Crypto- 
gramm  n. 

criptografice  sf.  /n^oZ./ Gebeimscbrift 
/,  Chiffrirkunst. 

cri'ş^  adj.  pop.  v.  Einero^  dem  das  GlClck 
bold  ist:  '-^l  eu,  fem.  '^a  eul  icb  GlGck- 
licber  (-cbe),  Beneidenswertber  (-tbe), 
zB.  Al.  Op.  I  45  f!an  se  vedem  ce  bacşiş  ml-o 
aruncat  boerlu?  O  jumătate  de  carbânţă? 
Crişu  el  [der  Glilcklicbe]!/;  Cane  CL.  VIU  106 
[Crişa  lai  ^ise  Nicolaî;  de  ce  n'am  cunoscut-o 
eu  mal  înainte  I).— "Ei,  Wenn  das  v.  D.  ohne 
Beleg  angefdhrte  a  fi  bogat  ca  Criş  ricbtig  ist, 
dann  =  Grdsus,  obwobl  die  Lăute  ^e  Ier  zu 
gr.  KpoTaoţ  nocb  etwa  zu  raagy.  Krezus  stim- 
men.  Andernfalls  wftre  Cri'ş^y  etwa  als  gold- 
fâbrendes  Gewâsser,  beranzuzieben^  worauf 
aucb  crişa'n  1  leitet. 

Cri'ş*  npr.  m.  Kdrds  f,  FIuss  in  Ungarn.— 
Et.  Unbek. 

crişa^n  sm.  l.  =  cri}*  Ispir.  BSG.  110  flon 
ese  ,  .cu  cărnurile  afumate  . . .  Hăl  CHşanu 
ell);  Jip.  Opinc.  140  fdă  la  unirea  Iu  Cuza,  de- 
liu  şi  crişanul);  Pol. —  2.  Crişan  Bewobner 
der  Ţara  Grişulu!  (Crişiana).  —  6r.  M. 
"Şafnl  u.  'Şe'nl;  fem.  'şa'ncâ,  pi  -şafnce  u. 
'şe^nce.  —  Et.  Cri'§\ 


cri'să  sf.,  pi.  -Ăe,  (neol)  Crisis  /. 

critali'dă  sf.,  pi.  -de,  (neol,  zoo*.)  Pup  pe 
f  des  Scbmetterlings. 

criâante'msti&sf./n^î./Cbrysa'ntbemum 
n,  beliebte  Zierpflanze,  zB.  Năd.  Nuv.  U  136 
(6le  cu  mascat,  cu  crisantem  ori  micşunele). 

crişca'  (a)  siehe  soârşni'  (a).  Gr. 

cri'şmă  etc.  siebe  câ'rcîumă  etc,  Gr. 

crişni'  (a)  siebe  aoârşni'  (a)y  Gr. 

crî'snic  I.  sm. Tr.  Kâster  m,  Kircben- 
d  i  e  n  e  r  y  zB.  Mar.  Sat.  146  (Şi  spune  la  ctHs- 
nicul  Se  nu  tragă  clopotul). — 6r.  Ban.  crPst- 
nio  Weig.  III  319.  —  II.  sn.,  pi.  -ce,  Fi  s eh - 
netz  n,  das  an  zwei  ein  Kreuz  bildenden  Stan- 
gen  bângt.  Nâher  beschrieben  ŞspAT.  IV 114.— 
Olt.  dafOr  eârsta'ş.  —  6r.  oâ'rstnic  Retbg. 
Pov.  IV  30.  —  Et.  Zu  ksl.  krustu  «Kreuz».  In 
Bedtg.  I  wobl  urspr.  cKreuztrăger». 

crispa'  (a),  preş.  -pe^s,  v.  trans.  (neol, 
pa^y krampfhaft  zusammenzieben,  zB. 
C.  Ngr.  CL.  in  97  (Brăniştânu  se  uita  cu 
grâză  la  hârtia  rămasă,  ta  ii  crispa  nervcle, 
îl  lua  tată  liniştea). 

crispaţiuoie,  -pa'ţiesf.  (neol,patJkrsmpî- 
liafte  Zusammenziehung,zB.VLAH.  GV. 
54  (şi  rîsul  nostru  adesea  are  ceva  din  spas- 
m  urile  şi  crispaţia  unei  dureri), 

Cri'st  siebe  Hristo'a,  Gr. 

cri'stă  sf.,  pi  -to,  (neol)  Federbuscb 
m  an  antiken  Helrnen. 

cristad  sn.,  pi. -luri  u. -ie,  (neol) Gr ystal  1 
m,  zB.  Barac,  Arghir  şi  Elena,  Sibilâ  1868 
GCr.  II 176  (Izvârele  curg  recite.  Ca  cristalul 
limpezite).  —  Gr.  Pop.  Munt.  oleşiofr,  Mold. 
oriştafl  (so  auch  lv.,  zB.  Biblia  1688  Num.  11, 
7),  ferner  cre^tafl  Pann  PV.*  II  78,  cUfta^r 
Iarn.-Bîrs.  20,  cri^MÎH  B.,  Frîncu  MoţiI  263, 
crişMrîă  B.  —  Et.  Zu  crişta'l  etc.  vgl.  poln. 
krysztal,  magy.  kristâly  etc. 

cristaleri'e  sf.  (neol.)  Crystallfabrica- 
tion  f;  -gefâsse  (pi)* 

cristalina'  (a),  pr^.  -âe'E,  v.  trans.  u.  intr. 
(neol)  crystallisiren. 

cristali'n  adj.  (neol)  crystallbell.  — 
2.  (min.)  crystalliniscb. 

cristalisa'bil  adj.  (neol)  crystallîsirbar. 

cristalidaţiu'ne,  -ăa^ţie  sf.  /neof./ Gr  ystal - 
lisirung  f,  -sation. 

cristalina'  (a)  etc.  siebe  oristali&af  (a)  ele. 

cristalografl'e  sf.  (neol) Crystallogra- 
p  b  i  e  ^. 

cristeiâ  siebe  oârstefîH,  Gr. 

criste'lniţă  sf.,  pi.  -ţe,  Taufbecken  n, 
-stein  m,  zB.  Dos.  VS.  Oct.  8  (o  afunda  în 
seăldătârea  sfintei  cristelniţe). -^v.  KpitCTt'A- 
Dos.  I.  c.  —  Et.  Ksl.  krustilinica. 

Cristia'n  npr.m.  Grossau,  Ortscbaft  in 
Siebb.  CoM.— Et.  Anscbeinend  mittelb.  aus  lat, 
Christianus. 


GRIS— CROI 


440 


cristinâ'să  siehe  avrâm&si. 

Cri8tof(Krnpr.  m.  /neol./Christo'phorus 
myGhri'stoph. —  Iarba  Sf-luî  -^  Br.,  îarfta 
'^ttî  Fuss,  cristofâră  sf.  C.  Ngr.  O-.  1 95,  cristo  - 
fori'ţâŞ,  Ghrislophswurz/(Actaeaspicata). 

cristo's  sm.  1.  Kreuzfabrer  m  Moxa  HC. 
1 406 :  ţi  birui  lancul  pre  Mahamet  eu  cristo- 
şii  und  Johannes  [Hunyades]  besiegte  dea  Mo- 
hammed  mit  den  Kreuzfahrern  [des  Joh.  Ca- 
pistranus].  —  Et.  Wahrsch.  magy.  keresztes 
viUz  m.  Einmischung  v.  Hristo's.  —  2.  Cristos 
siehe  Hristofs,  Gr. 

Cri't  npr.  m.  lv.  Creta,  zB.  Nec.  Costin 
Lbt.'  II  5  (atunci  bătea  cetatea  cea  vestită  a 
Francilor,  adecă  CritutJ.  —  Et.  Ksl.  Kritu  = 
gr.  Kţrfuvq. 

cri'tă  siehe  ori'dâ,  Gr. 

cri^  sf.,  pi.  'ţe,  sehr  harter  Stahl,  wahr- 
sch. Luppenstahl,  zB.  Al.  PP.  H  (Şerpu- 
liţă,  Dinţi  de  criţă);  Al.  PoesiI  IU  Leg.  60 
(La  ncH  betrân,  muere,  bărbat,  copU  de  ţiţă, 
Nepăsători  de  mârte,  au  inimă  de  criţă).  — 
Adverbiell:  bât  «^  stockbetrunken,  mâ- 
nios -«  wâthend,  etc. — Et.  Russ.  krica,  ruth. 
kricja,  deutsch  nach  Wbb.  KrUze. 

criţa'r  siehe  oreîţa'r,  Gr. 

Crite^n  sm.  lv.  Cretenser  m,  zB.  FlOrea 
Darurilor  1700  GCr.  1 340  (Gheorghe  Dohtor 
CritSnul).  —  Et.  Cri't. 

crite^riti  sn.,  pi.  -riî,  (neol.)  Griterium  n. 

cri'tic  (neol.)  I.  adj.  critisch.  —  II.  am. 
Gritiker  m. 

critica'  (a),  preh.  ori'tio,  v.  trans.  (neol.) 
critisiren. 

critică  sf.,  pi.  ^oî,  (neol.)  Griti'k  ^ 

critici'âm  subst.  (neol.)  Griticismus  m. 

criTa'c  subst.  Hebezeug  n,  -winde  /  in 
Bergwerken  Suţu  Noţ.  149  (chiar  herghele- 
giul  de  la  crivac  s'ar  fi  făcut  neve^tU  cu  cai 
cu  tot);  Wbb.  —  Et.  Zu  ksl.  krivu  «krumm», 
Ygl.  ruth.  krivak  «krummesHolzstflck». 

criTat  sn.,  pi.  -tiirf,  Mold.  Bett  n  stâdti- 
scher  Form,  zB.  Emin.  79  (După  pinza  de  pa- 
injen dârme  fata  de  'mpărat ;  înecată  de  lu- 
mină, e  întinsă  in  crivat).  —  Dgg.  pat  Betl 
Qberh.  —  Gr.  Inv.  crev-.  —  Et.  Ngr.  xpegpdxt. 

cri'văţ  sn.,  pi.  -veţe,  Nordwindm  (nach 
Aurel.  Ţara  nc^strA  29  =  NEE),  zB.  Al.  CL. 
V  297  (Pe  vineta  fcw'  faţă,  [osindiţiî]  Ne- 
contenit sini  pălmuiţi  De-un  crivăţ  plin  de 
ghiaţă).  —  Lv.  in  Uebersetzungen:  Nord  m 
(=  Pop<a«),  zB.  BiBUA  1688,  1  Ghr.  26,  14 
(şi  efi  sorţul  despre  crivăţ). —  6r.  -vej  Biblia 
1688  Hiob  26,  7  (nb.  sonst  -).  —  Et.  Vgl.  nsl. 
krivec,  şerb.  kriva^:. 

cri'zi,  etc.  siehe  cri'&â  etc. 

croatea'  sf.  (neol.)  Kdper  m  (Zeug),  zB. 
Fiu  Cioc.  75  (cu  fermenă  de  eroaiea  perrM).— 
Et.  Frz.  eroisă. 


crochct  8*1.,  pi.  "tari,  (neol.)  Grocket  n 
(Spiel). 

crochi'â  sn.,  pi.  "Cbi^ur!,  (neol.)  Gr  o  q  uis 
m,  zB.  Zamf.  Ln.  60  (Aşa  se  fac  crochiurile 
militarea:  ici  o  pată,  dincolo  o  rată  de  ttAti.,). 

crocodi'I  sm.  (neol.,  zool.)  Gr  o  codii  n. 

crohma'lă  sf.,  pi.  -le,  Mold.  =  scrobită : 
Stârke/  zum  Steifmachen  der  Wâsche.  — 
6r.  Q.U.  auch  croom",  ferner  -m&lă  Inv.  Cop. 
1878,  96.  —  Et.  Poln.  krochmal,  russ.  krcih- 
molii. 

crohmoli'  (a),  preş.  -lese,  v.  trans.:  Mold.= 
a  scrobi:  ru/e Wâsche  stărken. 

croi'  (a),  prei.  croe^sc,  v.  trans.  l.  o  stofă, 
o  haină  etc.  einen  StofT,  ein  Kleid  etc.  zu- 
schneiden,  zB.  ta  case  bine,  dar  nu  scie  ^ 
sie  nâht  gut,  aber  sie  kann  nicht  zuschneiden ; 
Iarn.-Bîrs.  616  (Maică,  pînă  ce-ciu  veni.  Tu 
cămaşă  mi-i  croi).  —  Daher  scherzh. :  a  u  s  - 
reissen  Bogd.  Vech!  78  ( Roşcatul  [Hunde- 
name]  imi  croise  o  şuşăniţă  din  blana  m^a  şi 
fugea  cu  dinsa  mormăind). — 2.  cuiva  carnea 
etc,  pe.  Jdm.  Einschnitte  in's  Fleisch 
etc.  machen  Dos.  VS.  dfters,  zB.  Sept.  26 
(croindu-şi  carnea,  cum  era  [obiceiu]  la  pă- 
gâni); Oct.  8  (fu  prins  şi  croit).  —  3.  cuiva 
bice  etc.,  pe.  Jdm.  Peitschen-  etc.  Hiebe 
verset zen  (so  dass  Striemen  entstehen),  iha 
karbatschen,  verhauen,  zB.  Chica  241: 
caii  [mergând]  la  pas,  şi  surugiii  croindu^le 
eu  bicele  la  dungi  beşicate  pe  spinare  wâhrend 
die  Pferde  im  Schritt  gingen  und  die  Postillone 
ihnen  mit  den  Peitschen  blasige  Striemen  schlu- 
gen ;  Cr6ngă  CL.  XV  3  (Acuşi  iau  varga  din 
cârdă  şi  vă  croese  de  vă  merg  petecele).  —  4. 
un  drum  einen  Weg  hauen,  bahnen,  eine 
Bahn  brechen,  zB.  Vlah.  CV.  159  (orî-ce 
scHitor  care . .  'fî  croesce  singur  o  cale  nouă, 
neeălcată  de  nimeni);  Al.  PoesiI  III  Leg.  76 
(Ursan  naval  s'aruncă  in  năgra  Tătărime, 
Croind  o  plrte  largă  prin  dăsa  et  mulţime). 
Daher :  —  5.  a  o  «^  prin  pădure  etc.  q u e r  (alsi 
gleicbsam  einen  neuen  Weg  hauend)  durch 
den  Wald  etc.  gehen,  zB.  Sbiera  Pov.  116 
(După  ce  s'au  despărţit  Solomon  de  argaţi,  au 
croit-o  prin  pădure . . );  Sper.  An.  1892  1 185 
(flăcăul . .  Umflă' o  mână  [de  lapte  acru] . . 
ş^o  croesce  după  fată  [und  geht  stracks  dem 
Mâdchen  nach]/;  Calend.  Bucur.  1877,  10  H. 
2623 :  Epuril  o  croiră  la  fugă  die  Hasen  mach  • 
ten  stracks  Reissaus.  —  6.  formen,  bilden» 
gestalten,  schaffen,  zB.  Vlah.  CV.  99  (are 
un  cap  prea  lungueţ,  prea  ângust,  prea  nu 
sciu  cum  croit) ;  Jip.  RfiUR.  22  ([deputaţii] 
aduc  legi  d'afară  in  ţară,  căci  pă  la'jnoi  nu 
prea  ne  tae  capu  cum  să  le  croim  [wie  wir  sie 
machen  sollen] ';  Maior.  CL.  II 274  (Mulţi  ina- 
intăză  prin  protecţiune , . .  alţii  prin  reHs" 
tentă  energică  la  tot  ce  desaprobă,  croindu-şi 


441 


CROI—QRUC 


viaţa  după  a  lor  individualiiate  [indem  sie 
ibr  Leben  • .  gestalten]/;  Vlah.  Nuv.  16  [Pen- 
tru âmenit  săraci  şi  expuşi  fatal  umilinţelor, 
natura  ar  fi  trebuit  se-şi  croiască  un  sistem 
nervos  mai  din  topor  [ . .  hâtle  die  Nalur  ein 
weniger  zartes  Nervensystem  scbafTeo  soUen] '; 
I.  Ngr.  CL.  n  126  (Pentru  ce  nu-mi  laşi  în- 
chipuirea  mea  se- fi  ci'oiască  lumea  după  pla- 
cul AfJ;  Popov.-BănAţ.  Nuv.  99  {Cârpind 
[haineHe  ei]  văduva  Lenta,  îşi  croia  mersul 
^ilei  de  mane  şi  poimăne  [  . .  malte  sie  sicb 
den  Verlauf  der  nfichsten  Tage  aus]/.  —  EUip- 
tisch  I.  Ngr.  CL.  III  76  (Eu  mi^m  făcut  da- 
toria de  părinte; . .  de-aeum  se  ş*o  croiască 
el  singur  [ma^  er  nun  selbst  sein  Gluck  ver- 
sucben]/.  —  7.  o  minciună  eîne  LOge  erfin- 
den,  zB.  Odob.  Ps.  47  (Când  . .  vei  au^i  ea 
încep  a  croi  câte  una  mai  deochiată,  tu  se  me 
tragi  de  mânica  hainei J;  Iarnik  CL.  XV  145 
(îndată  mi-o  croi  [log  er  mir  vor]  că  asta 
[năml.  €Pahele»  in  loc  de  €  Pavele»]  este  după 
scrierea  cea  nouă),  —  Et.  KsL  kroiti. 

croia'lă  sf,,  pj.  croieli,  înv.  u.  Olt.  croe'le, 
1.  Zuschneidemesser  nder  Scbneider. — 
Daher  v.  âhnlichen  Messern  Dos.  VS.  Oct.  12 
(spîn^urat  la  un  lemn  şi  croit  piciârele  eu 
croele  ascuţite J.— 2.  Scbnitt  m,  Zuscbnitl 
eines  Kleîdes  etc.  —  3.  Bildung  f,  Form, 
Gestalt. 

croitor,  ÎNV.  u.  POP.  -rW  sm,,  fem,  ^tor&să 
(pi.  -re^sej,  Mold.  -^ri'ţă  (pi.  ^ţej,  Schneider- 
(in):  -^  bărbătesc,  de  dame  Herren-,  Damen- 
scbneider;  Biblia  1688  Ex.  27,  16  (impistri- 
turile  croitoriuluij;  Pann  PV.  1881,  6:  Croi- 
torul umblă  eu  haina  descusută  (Sprw.)  der 
Scbu<%ter  gebt  barfuss. 

croitori'  (a),  preş.  -refac,  v.  intr,  schnei- 
dern. 

croitorie  s/.  Scbneiderei  f,  Scbneider- 
bandwerkn,  -werkstatt/,  -ladenm. 

croitori^  etc.  siebe  oroUcr. 

crem  8te5s^.  (neoL,  hirnj  Cbrom(iuin)  n. 

cromat  subst,  (neol.,  him.J  chromsaures 
Salz. 

croma'tic  adj.  (n^oL,  mt*s.  etc.J  c  b  r  o  - 
matiscb. 

croma^tică  sf.,  pi.  -cî,  Farbenlebre  f. 

cromolitografl'e  sf.  (ned.J  Farben- 
d  r  u  c  k  m. 

crompoţi'  (a)  siebe  crîmpoţV  (a),  Gr. 

cronca'n  sm.  1.  Munt.  Adler  m  (Aquila) 
Qu.,  zB.  Jip.  RfeUR.  185  (La  stlna  unde  baclu 
moţăe,  lupu,  vulpea  şi  croncănii  apără  turma 
in  locu  câinilor/;  Opinc.  i26  (Duşmanu  strein 
te  ciocane  'n  cap  ca  ciorile,  croncănii  şi  vul- 
turii stîrvul);  PP.  Rev.  Toc.  II  395  (şoimii  şi 
vulluHi,  Cloncanii  şi  cu  corbii).— 2.Tk.  bisw. 
Rabe  m  (Corvus;  Com.  Mar.  Orn.  II 15  flg. 
VgL  auch  crancă'u.—  \\  Gr.  clone-  PP.  u.  Ca- 


lbnd.  Pop.  1.  c,  Tr.  Ban.  corc-  Com.  Mar.  1.  c, 
Buc.  -oă'ă  Com.  Mar.  L  c.  —  Et.  Lautnach- 
abmend,  vjrl.  a  croncăni'. 

croncăni'  (a),  preş.  -ncsc,  v.  Raben  ele.  I. 
V.  trans.  ankrâchzen  PP.  Dobr.  CL.  XIV 
\\\  (ia  începea  De  mi-l  cloncăia).  —  II.  v. 
intr.  krâchzen,  zB.  Al.  PP.  251  (Corbi, 
corbi,  frăţiâre,  Ce  tot  croncănesd  la  sâref).— 
6r.  Mold.  auch  -căi\  ferner  cloncâi'  PP.  1.  c., 
Naum  CL.  Vn  64,  croncom'  Al.  PP.  141,  cran- 
gâi'  Cant.  Ist.  ierogl.  42, 

cro'nic  adj.  (neol.)  cbroniscb. 

cro'nicâ  s/.,  pi.  -ci,  (neol.)  Chronik/:— 
6r.  bro'nic  sn.  Cant.  Hron.  1710  Tilel  flg.; 
bro'Bică  sf.  Barac  Arghir  1880  GCr.  II  173. 

cronicar,  înv. -riH sm. (neol.) Cbronistm. 

cronolo'gic  adj.  (neol.)  cbronologiscb. 

cronologice  uf.  (ned.)  Gbronologie/. 

cronometru  sm.  (neol.)  Cbronometern?. 

cronţăi'  /a/  siebe  ronţăp  (a).  Gr. 

cro'ntaler  sm.  ehem.  Kronenthaler  m 
(Silbermîioze  im  Wertbe  v.  Mark  4,60).  Nacb 
DiON.  Tes.  n  224  um  1812  =  6  lei,  nacb  Fil. 
Cioc.  93,  der  auch  filr  die  anderen  Mânzen  weit 
bdbere  Wertbe  angiebt,  um  1814  =  14  lei. 

cro'p  suhst.:  a  da  în  -^  v.  dem  Feuer  aus- 
gesetztemWasser:  warm  werdenlspiR.  Leg.^ 
1 150  (Spânul  făcu  un  foc  mare . .  ţi  puse  apa 
să  dea  în  crop,  după  aceia  se  apu^ă  de  turtă); 
Cost. — Et.  Zu  ksl.  ukropu  «warmes  Wasser», 
wovon  rum.  uncrcp,  incrCp  id.,  a  uneropi',  în- 
cropi' «(Wasser)  wârmen». 

cro'şă  sf.,  pi.  -şe,  (neol.,  mus.)  A  eh  tel - 
note  f. 

croşet  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  Hăkelnadel 
f,  zB.  Vlah.  Dan.  I  36  (lucrând  cu  croşetul 
la  o  faţă  mică  de  masă). 

cresnâ  s/l,  pi.  -ne,  1.  Tragere ffn  Poen. 
s.  y.erorhet  u.  croeheton. — 2.  Pack  m,  den 
man  auf  dem  RQcken  trâgt  Qu.,  zB.  Neculce 
Let.*  II  372  (au  fi  purces  carii  cum  au  pu- 
tut, unii  numai  cu  croşna  ji  cu  copiii  in 
braţe).  —  3.  so  viei  als  man  auf  dem  Râcken 
tragen  kann:  o  ^  de  lemne  etc.  eine  Tracbt 
Holz  etc.  Qy.,  zB.  Lit.  (Lemnele  tăiate  le 
facem  sarcini  sau  crosnii).  —  6r.  ^  Cost. 
Crăngă  D.  (croznă),  oro'sne  Poen.,  cro'snie 
Cost.,  Lit.  I.  c,  crCşnâ  Neculce  1.  c,  crwşne 
Poen.  —  Et.  Ksl.  bulg.  krosno,  nsl.  krosnja, 
russ.  nsl.  krosnja. 

crota'lsm.  /n^oL,  zooI./Klapperscblange 
f  (Grotalu^). 

crotcn  su^jst.  (neol.,  bot.)  Cro'lon  n. 

cru'ce  sf.  1.  Kreuz  n.  —  (In)  -  flber's 
Kreuz,  kreuzweise,  zB.  Emin.  42  (Cu 
braţele  albe  pe  piept  puse  cruce);  in  crtict 
Al.  PP.  135  (Şi  cu  brîu-i  de  mătasă . .  Ii  lega 
braţele  'n  crud).  —  Dem  Brâutigam  wurde 
ehem.  bei  der  Trauung  ein  Kranz  in  Form  eineş 


CRUC-GRUC 


442 


ganzen,  der  Braut  ein  solcher  in  Form  eines 
halben  Kreuzes  aufii^eselzt  Ghica  34 ;  daher  Ji?. 
Opinc.  79  fmuerea .  .e  jumătate  de  cruce,  ru- 
mânu  e  cruce  'ntrigă,  cruce  de  voinic J.  Vgl. 
H  b.  —  Bes. :  aj  als  Marterwerkzeug»  daher 
als  Wahrzeichen  des  Cbristenihums,  auf  Grâ- 
bern,  als  Orden  ele,  zB.  a  răstigni  pe  -*  an's 
Kr.  schlagen ;  Crucea  roşie  das  roibe  Kr.  (Ver- 
ein);  mare  -^  a  legiunii  de  onâre  Grosskreuz 
der  Ebrenlegion. — 6/Kartenfarbe :  o  carte  de  -^ 
eine  Kreuzkarte,  o  '^  ein  Kreuz. — cj  Stembild 
am  ndrdiichen  Himmel,  wabrsch.  Schwan  m 
pRtNCu  MoŢiI  121;  LM.  Kreuz  am  sCkdlicben 
Himmel.  —  dj  crud  de  ferâstră  Fenster- 
k  r  e  u  z  (?)  FrÎncu  MoţiI  \  87  fSârelc  ce-mi  ră- 
sare In  crud  de  ferată,  Cruciş  peste  masă),— 
e]  (ţes.)  -^a  de  jos  das  Gangkreuz,  '^a  de  sus 
das  Fadenkreuzan  der  SchermCible  (unţi- 
târej.—f)  crucile  drumului  der  Kreuzweg, 
zB.  ŞepAt.  I  245  (Strigoiul  şi  strigUcele,  în- 
spre  ^iika  de  Sf.  Andrd,  se  string  pe  la  cru' 
cile  drumwilor  sau  pe  la  hotare).  —  Mi'S*a 
făcut  călea  -^  (Ispir.  Leg.*  220:  crud;  BSG. 
25:  In  cruci)  ich  bin  an  einen  Kreuzweg 
gekommen.— 2. pop.  v.  beiden  Enden gleich 
entfernte  Stelle,  in  folgd.  Yerbindungen :  aJ 
crudle  satului  die  M  i  1 1  e  des  Dor  fes  Gane  CL. 
XI  368  fPe  la  prân^  eram  in  cru/nle  satului 
cu  toţi  flecăii  din  batalionul  meu). —  h)  cru- 
cile mesd  die  Mitte  der  (langen)  Tafel  Mar. 
Nunta  173  fse  duc  amîndoi  şi  se  pun  in  capul 
sau  in  cruJrile  mesd);  PP.  das.  502.  —  c)  sâ- 
rde  e  in  cruci,  Tr.  sârele  e  '^  amia^i  die  Sonne 
steht  genauimMittagspunkt  Qu.;  Tr. 
e  «^  amia^i  es  ist  Punkl  zw6lf  Qu.  —  3. 
Krone  ^  (?)  eines  Nadelb^^ums  Al.  PP.  299 
(Căntă  puiul  cucului  Pe  crucea  molidvuluî); 
Mar.  Nunta  365  (fraţii  de  mire . .  pregătesc 
mai  muUe  crud  sau  tufe  de  brad  verde).  — 
4.  de  nucă  Nusskern  m  (wegen  seiner  Form) 
Mar.  Nasc.  15  (unde  femd  cari  sînt  in  pe- 
ricol de-a  pierde,  caută  degrabă  cruce  de 
ntica../.— 5.  (căruţ.)  Zug-,  Sprengwage 
f,  Stânge,  an  die  die  Ortscheite  (orcicuri)  ge- 
hângt  werdenQu.— 6.ehem.  Anzahl  Steuer- 
pflichtiger,  in  der  Regel  zwei,  die  zusammen 
zablten  und  wohl  auch  gegenseitig  fiir  einander 
haften  mussten,  zB.  Doc.  1803  Tes.  II  317 
(hotărim  ca:  crud  11,  in  mode  154,  să  aibă 
a  da  pe  an  taleri  3ii8  bani  60). —Biese  Ein- 
theilung  soli  nach  BAlc.  590  auch  bei  den  Doro- 
banţi in  Bezug  auf  ihre  Abgaben  (?)  an  die  Vor- 
gesetzten  Oblich  gewesen  sein.  Dgg.  setzt  Odob. 
MV.  1894,  59  -^^^  companie  de  infanterie. — 
7.  frate  de  '^  Wahlbruder  m,  soră  de '^ 
Wahlschwester  f;  a  se  prinde  frate  de  -^  cu 
cn.  mit  Jdm.  Wahlbruderschaft  schlies- 
sen.  Gescbieht  meist  in  der  Weise,  dass  Beide 
sicb  am  rechten  Arm  einen  kreuzweisen  Ein- 


schnitt  macben  u.  die  Stellen  aufeinander  legen, 
so  dass  das  Blut  sicb  mischt.  In  ălterer  Zeit 
wurde  die  Wahlbruderschaft  durch  einen  Prie- 
ster  bei  Kreuz  u.  Evangelium  geschlossen  (fraţi 
pre  '^,  pre  evanghelie),  was  die  Kirche  dann 
untersagte  Ş.  TaIne  259,  Indr.  198.  Die  Wahl- 
brAder  betrachten  sicb  in  jeder  Hinsicht  als 
leibliche  Brflder  u.  balten  sicb  fCbr  verpflichtet, 
einander  in  allen  Ndthen  beizusteben.  I)ar  ehem. 
sebr  verbreitete  Brauch  scheint  im  Yolke  noch 
zu  besteben.— Daher  im  weit.  Sinne :  fraţi  de  -^ 
iinzertrennliche,  vertraute  Freunde.— 
8.  înălţarea  Sfintd  Cruci,  fam.  piua  Crucit 
(nach  MangIuca  Cal.  1883  auch  kurz  Crucea) 
Kreuzeserh6hung  /  (14.  Sept.).—  9.  postul 
Crudi  Fasten  (pi.)  vor  Kreuzeserh6- 
hung,  7.— 14.  Sept.,  nicht  canoniscb  Mar. Orn. 
I  200.— 10.  Ucigă-l-crucea  (wofiir  auch  tâea, 
tămiia)  Gottseibeiuns  m,  der  Schwarze, 
zB.  Mar.  Inmorm.  345  (In.. judelui  Sucâva. . 
cred  Bomănii  că  cel  ce  s*a  omorit  singur  pe 
sine,  s*a  dat  lui  Ucigă-l-cruceaJ.—FÎ.  Udgă-i- 
crucea  die  Teu  fel  Sbiera  Pov.  153. — 11.  in 
Pflanzennamen :  a)  -^a  pămintului  Băren- 
k  1  a  u  f  (Heracleum  Spbondylicum)  Br.  —  b) 
Muscel  «^^  volnicului  Leberbliimcben  n 
(Anemone  Hepatica,  A.  angulosa  Lam.)  Br.  Col. 
L.  Tr.  IX  393  u.  Prodr.— 12.  Redensarten  (vgl. 
auch  a^ur  1) :  a)  in  Bethenerungen  u.  FKichen, 
wie  pe  '^^  meal  bei  meiner  Seelel,  so 
wahr  ich  lebe!  Al.  Op.  I  915  (Florico,pu- 
ne-ţi  gard  la  gură,  că  pe  crucea  mea—),  bată-l 
•^^1  hol'  ihn  der  Henker!  das.  1539,  es 
i^t  V.  einem  Wucherer  die  Rede  (dacă  cunosd 
rău,  de  ce  nu  fugi  de  el  ?  iDa,  bată^l  crucea  I 
poţi  fugidac*ai  incăput  odată  pe  mâna  lui?») 
u.  das  VULG.  sebr  gebrăuchiiche  futu-ţi  -^^ 
(od.  legea)  ta  (od.  mătei),  dem  Drohungen  od. 
unmittelbar  Schiăge  zu  folgen  pflegen,  etwa  : 
niedertrâchtiger  Kerl!,  verdammter 
Hund!  —  Daher:  -^Fluch  m  (in  dem  dieses 
Wort  vorkommt),  zB.  Ghica  397  (După  mai 
multe  legi,  crud  şi  răscrud,  intovărăşite  cu 
ameninţări..,  [d]  incep  la  pistâle..).  —  b) 
Munt.  pop.  '^  de  voinic  gewaltig  starker 
Mensch,  Athlet,  Hercules,  zB.  Ispir.  CL. 
XVII  194  (Nu  te  teme,  domnule,  că  eşti  cruce 
de  vdnic) ;  Delavr.  Sult.  171  (Ăştia  şefie 
crud  de  voinic?  ei  se  ţie  potera  in  loc  fi.  — 
Cruce  de  muere  wacker  scbaffendes  Weîb 
Catană  Pov.  115  (noi  n*avem  cruce  de  muere 
in  casa  nâstră,  noi  trebue  să  ne  facem  de  mân- 
care).^cj  e  cu  '^a  in  sîn  er  ist  ein  Muster 
von  Tugend  und  Frdmmigkeit,  ein 
Heiliger,  zB.  Cr^ngA  CL.  XI  29  (Fetişâra 
asta  o  ve(jli  cât  e  de  scumpă  la  risf  Par'că 
ţe-ar  veni  a  crede  că-i  de  cde  cu  crucea  in 
sîn).  —  d)  MoLD.  pop.  a  da  cu  '-^  peste^'cn. 
Jdn.  âberraschen^  zB.  Nad.  Nuv.  II 123 


443 


CRDC-CRDC 


(Bal,  hal,  Aglae,  nu  mi  face  si  dau  cu  crucea 
peste  tine  I  Eu  vid  fi  cănd  dorm). — e)  --  (od. 
Dâmne)  ajută  I  Ausruf  bei  Begion  eines  Unter- 
nehmens,  wobei  man  sich  bekreuzt.  —  Ehem. 
wurde  vor  das  erste  Worl  eines  SchriftstClcks, 
ja  sogar  yor  den  ersten  Buchstaben  einer  Abc- 
Ta  fel  ein  Kreuz  geselit,  das  mau  -^  ajută  las, 
zB.  Ureche  Leg.  158  (Grăbesee,  dascăle,  că  nu 
mal  e  vreme  de  ci^uce^ajută  buehe-az,  ha), — 
f)  a  face  '^f  semnul  crucii  ein  Kreuz  schia- 
gen,  a-ş{  face  •«  sich  bekreuien.  —  Man 
bekreuzt  sich  unter  Anderem :  bei  Be$nnn  eines 
Unternebmens  (vgl  e),  zB.  Vlah.  Ic.  60  ([Sul- 
tana] îşi  face  cruce  ^  plică  intr'un  noroc); 
wenn  man  elw.  Schwieriges,  Schiimmes  dber- 
standen  bat:  /â-|{  -^  că  al  scăpat  danke 
deinem  Schdpfer,  dass  du  es  hinter  dir 
hast,  daher  scbenh.  fă-ţl  '^,  um  auszudrQcken, 
dass  die  Sache  filr  den  Angeredeten  aussichts- 
lo8  verloren  ist,  etwa:  schiag  dir  den  6e- 
danken  aus  dem  Kopf,  prost  die  Mahl- 
zeît,  mal  dir  was;  bei  Verwunderung,  Ueber- 
raschung :  nu-ţl  face  --  (stârker :  cu  stânga, 
nămi.  vor  Ueberi*aschung  m.  der  Linken  statt, 
vvie  Qblich,  m.  der  Recbten)  wundre  dich 
nicht,  das  darf  dich  nicht  Wunder  neh- 
men,  nicht  Qberraschen,  zB.  Vlah.  GV. 
408  fCa  mâni,  par^că-l  vid  ministru.  Si  nu 
ne  facem  cruce  cu  stânga.  Am  vi^ut  altele  mai 
straşnice);  bei  Betbeuerungen,  m.  den  Worten : 
ulteaeta-l'^ei^Si',  sieh,  ich  schw6re  dir's, 
soveahr  mir  Gott  helfe  RAdul.  Rost.  II 
6fters,  zB.  297  (Da  n'am  siA  dau . . ,  crede-mi, 
nici  o  para  cMâră,  Iaca  astaA  cruce  nalj. — 
gj  a  pune  «^  cuiva  Jdm.  ein  Kreuz  auf  s 
Grab,  einen  Grabstein  setzen.  —  Bei  den 
Bauem  wird  unmittelbar  nach  Zuschdttung  des 
Grabes  ein  Holzkreuz  darauf  gesetzt  Com.  ;  da- 
her fig. :  a  pune  «^  unul  lucru  den  Entschlnss 
fassen,  sich  m.  etw.  nicht  weiter  zu  beschăfti- 
gen:  etw.aufgeben,ihm  Valet  sagen, 
zB.  NAd.  Nuv.  n  474 :  A^l  am  pus  cruce  tu- 
turor HvMilor  heute  babe  ich  mit  allen  Illus- 
sionen  abgeschlossen ;  si-l  punem  -^  beschâfti- 
«ren  virir  uns  nicht  weiter  mit  ihm.  Die  Wbb. 
MuNT.  leiten  die  Redensart  von  dem  Brauche 
her,  zum  Verkaufe  ausgebotene  GrundstQcke 
m.  einem  Kreuze  zu  bezelrhnen. — Dpg.  a  pune 
crucile  (in  drum)  cuiva  Jdm.  den  Garaus 
machen,  ihn  umbrin^ren  Sbiera  Pov.  72 
(Maî  bine  l'du  pune  crucile  in  drum  [băia- 
tului] şi  apoi  du  rimănea  eu  boerlu); — ij  a 
trage  cu  o  -^  peste  c.  durch  etw.  einen 
Strich  machen  Xen.  BaApI  468  ([Maica] 
trebuia  si  tragă  parcea  cu  o  cruce  peste  cartea 
de  aci  înainte  închisă  a  trecutului  eî).—l3. 
Sprw. :  a)  cine  crede  in  --*,  ca  '^a  si  usucă  h ii  f 
dir  selbstyund  Gott  wird  dir  helfen.— 
b)  dintr^un  lemn  se  face  şi'^şi  lopată  je  nach 


der  Erziehung,  die  man  einem  Kinde 
giebt,  wirdeinguterod.schiechter, 
ein  hervorragender  od.  unbedeutender 
Mensch  aus  ihm.  —  c)  nici  pe  dracul  si-l 
ve^,  nid '-^  si-ţl  fad  efi  ist  besser,  dem 
Uebelvorzubeugen,  als  ahzuwarten, 
bis  es  eintritty  und  es  dann  zu  be- 
kâmpfen,  principiis  obsta.— Gr.  Dem. 
cruoIulPţâ,  pi.  ^ţe,  Wbb.  auch  cruoiWţâ,  pi. 
"ţe,  cruoiş&râ,  pi.  -re,  cruoi'ţâ,  pi.  -ţe.  — 
Augm.  orucîctă  sn.,  pi.  -old'e  Jip.  Opinc. 
446.  —  Et.  Lat.  crtuc,  -cin. 

cmcMâ  sf.,pl.  -oe'il,  Kreuzschiagenn 
Iarnik  CL.  XV  475:  Acum  se  te  ţii  mirării  şi 
crucelil  la  fiecăul  nostru  nun  stelle  man  sich 
das  Erstaunen  und  die  Verwunderung  unseres 
Burschen  vor). — Et.  a  si  cruci'. 

cracer  siehe  creîţafr,  Gr. 

cmce'tâ  sf.,  pi.  -te,  (neoL,  naw./  Bram- 
S  a  h  1  i  n  g  f  Com.— Et.  It.  crocelta. 

craci'  /a/,  prei.  -ce'sc,  l.  v.  trans. :  =  a 
încrucişa:  kreuzen  Al.  CL.  VIII  49  (Abia  am 
reuşit  a  ne  cruci  piddrele  aşe^ându-ne  pe  co- 
vor..); PoBSiI  in  Leg.  noîift  37  (cu-a  sale  brale 
sub  capul  Iul  crucite).  Nach  frz.  croiser. —  II. 
a  si  '-^  sich  bekreuzen  (vor  Erstaunen, 
Schreck  etc),  zB.  Ispir.  CL.  XVI  350  /am  aflat 
lucruri  de  care  m*am  crucit);  Jip.  RftuR.  408 
(altu .  •  se  crucesce  la  ideta  că  trebue  si  cu- 
legi limba  numai  din  cărfile  vechi).  —  Et. 
crufce. 

cmcla'dă,  -tâ  sf.,  pU  -de,  '^te,  (neol.)  Kreuz- 
zug  m. 

cmcla't  sm.  (neol.)  Kreuzfahrer  m, 
-ritter. 

cmcîa^  siehe  craoYa^di. 

cracife'F  adj.  (necl.,  bot.)  kreuzbldthig; 
'^i  sf,,  pi.  -re,  Kreuzbldthler  m. 

craciflca'  (a),  prei.  ^oi'tic,  v.  trans.  (neol.) 
LM.  bisw.  =a  răstigni:  kreuzigen. 

cmciflac  sn.,  pi.  -are,  (neol.J  Crucifix  n. 

craci'ş  I.  adj.  Quer-  Wbb.;  Inv.  Cop.  4893 
I  74  ([măgarul  are]  pe  spete  nisce  dungi  cru- 
cişe de  cotare  negrie).  —  IL  adv.  1.  îiber 's 
Kreuz,  kreuzweise:  «^  şi  curmeziş  kreuz 
und  quer ;  dafttr  în  -^  Nec.  Costin  Let.*  I  72 
(oltenii  Rîmulul  nu  învălea  în  obiele,  ce  gol 
pictorul  [U]  încălţa  cu  piele  şi  cu  legături  in 
cruciş). — Daher:  einander  schrâg  gegen- 
aber  Al.  PP.  494//lpoî  taedox  nuei..şi  în- 
iru  tăria  zidurilor  îngrâpă  cruciş  capetele 
mieilor  în  doui  cdţurl  a  casdj. — 2.  ase  pune 
în-^şi  'n  curmeziş  alles  Erdenkliche  auf- 
bieten,  alle  Hebel  in  Bewegung  se- 
tzen, keinMittelunversuchtlassen; 
wird  bes.  dann  gebraucht,  wenn  die  BemQhung 
erfolglos  ist,  zB.  Delavr.  Sult.  23  (Când  e  se 
te  birue  dragostea,  se  te  pul  în  cruciş  şi  'n 
curmeziş, ..tot  de  giba);  anders  Sev.  Pov.  46 


CRUC-CRUS 


444 


(^  ne^am  pvs  noi  ddr  in  lungiş  şi  'n  crueif, 
dar  nu  x-am  putut  veni  de  hac),  —  Z,  a  te 
tiîto  ***  schielen;  fig.  scheel  blicken. — 
4.  a  inghiţi  «^  sich  verschlucken  Gane 
CL.  XIII  48  (La  masa . .  nu  odată  era  se  in- 
ghiţ  cruciş  când  din  întîmplare  ochii  noştri 
se  intUneauJ. — 5.  mi-s^a  făcut  drumul  '^  = 
cruce  (s.  d.  i  f)  PP.  Sev.  Nunta  212.  —  Et. 
eru'ce. 

crucişa'  faj  siehe  încrucişa'  faj,  Gr. 

crncluli'ţă  sf.,  pL  -Je,  1.  dem,  v.  cruce.  — 
2.  Kreuzkraut  n  (Senecio)  Br. 

cru'd  adj,  1.  roh  (=  iiDZubereitet,  unreîO : 
carne  -^  rohas  Fleisch;  fructe  -^e  rohe?  (d.  h. 
unreifes  od.  unţrekochtes)  Obsl;  păîne  -d  nicht 
au^gebackenes  Brot. — Fig,  roh,unreif,  un- 
entwickell:  minte  «-d  de  copil  jugcndiicber 
Unversland ;  Al.  PP.  36;  fedorafi  cu  mintea 
crudă  unerfabrene  Knâblein ;  NAd.  Nuv.  I  86 
(Oare  şe^eei  de  ani  is  glumă  când  începi 
a  munci  de  crud  copil  [von  zarter  Kindheit 
nn]?),  —  2.  grausam,  zB.  Mscr.  1764  GCr. 
11  76  (un  craîu  anume  Aveneriu,  om  fârte 
crud,  şi  tiran  în  potriva  creştinVorJ;  Emin. 
161  (Me  dor  de  crudul  tău  amor  A  pieptului 
meu  cârde).  —  3.  6e  -d  Multerscbaf  n  în 
den  ersten  Tagen  nacb  dem  Werfen 
CoM.  MoLD.  —  Et.  Lat.  crudus. 

cruda'C od)'.  unentwickelt,  ungeforml 
Jip.  5flers,  zB.  RfeUR.  241  (Cuvintele ,  .cele 
spuse  ântâîu  ministru  al  crudaculul  rege  [des 
jugendiicb  unerfabreneu  Ednisrs]/;  Opinc.  21 : 
vorbiUiţele  mele  crudace  meine  kunstlosen, 
pcblicbten  Worte. 

crudăta^te  sf,  =  cruzime  SpAt.  Mil.  Let.* 
I  105  (Be  câte  ori  au  vrut  [Domnit]  se  facă 
vre-o  tiranie  sau  vre-o  crudătate  sau  altă 
răutate  în  ţara  aeâstaj. 

cru^i^e  sf.  =  cruzime  Donic!  Fab,  118; 
121  (leul  cu  cru^ie  o  prinde  [pe  cămVă]  de 
urechi). 

cru^i'me  sf,  Grausamkeit  f:  a  comite 
crti^îmî  Gr.en  begeben. 

cruditate  sf.  (ned,) Robseinnv. FrQcb- 
len  ele. 

cru'g  sn,,  pi.  ^gurl,  1.  Înv.  Kreishahn/* 
eines  Flanel en,  zB.  Biblia  1688  Hiob  37, 12  (Şi 
el  cruguri  [xuxXd^jxaTa]  va  strica);  Nbc.  Costin 
Let.*  I  42  (se  pată  cuprinde  singur  mintea 
omenâscă  lucruri  supt  ceriu  aşa  ^ndlte  şi  de 
mirat  ca  acele  a  ceti  crugurile  şi  vîrtejUe  ce- 
resd);  Gonachi  34 :  De  nouă  ori  pînă  astăzi 
pămîntul  cdindătorîu  Au  călătorit  pe  crugul 
sorelui  nemişcător  neunmal  bis  beute  bat  dîe 
wandernde  Erde  ibren  Ereislauf  um  die  unhe- 
weglicbe  Sonnevollendet.— 2.  -ui  sâreluî,  lu- 
nii der  Sonnen-,  Mondcyclus  (v.  28  bzw. 
19  Jahren),  zB.  Grabscbrift  1610  GCr.  I  44, 
în  eigentbQmlicber  Spracbmiscbung  (vlât  7i58, 


krug  slncu  60,  krug  lunâ[sic]  i2,  epdkta  7/.— 
3.  «Mii  cerului  der  Himmelskreis,  das 
Himmelsgew61beTEOD.  PP.  i63  (Şi  îna- 
inte ne-au  mînat  [împăratul]  Pe  crugul  ce- 
rului, Pre  semnele  pămintulul).—  ]]  Vgl.  crîng 
4  11.  5.  —  Et.  Şerb.  krug,  russ.  krugu. 

cru'mpenâ  sfy  ph  -ne,  Tr.  Olt.  Karloffel 
f,  zB.  Mar.  Sat.  157  (o  ţine  cu  ce  pate.  Tot 
cu  crumpene  necâpte).  —  Gr.  cru'mpen  am. 
CoM.  Olt.,  crwmp  Ban.  Weio.  IU  319  u.  Con., 
crumpi'r,  crampei  (pi.  -pe'l/,  crîmp&l  (pi. 
-pe'i]  CoM.  Ban.,  cramp&n&,  ^piTă  B.,  crum- 
pâneaf  Ptb.—  Et.  Deulscb  Grundlnrne,  siebb. 
pi.  Grumpirren  Fuss, 

cru'nt  adj,  1.  fast  înv.  blutig,  zB.Mir. 
Costin  Let.*  I  14  (cuţitul  crunt  de  sângele 
nevinovatei  femei).  —  Bani  -*  agonisiţi^  hani 
crunţi  mit  bhitigem  Scbweisse  erwor- 
benes  Geld  Popov.-Ban.  130  u.  157.  —  3. 
grausam,  zB.  Dos.  VS.  Ian.  24  (Elinii  ne- 
mHostivii  şi  ei*unţit  vrând  se-l  pirască  la  bo- 
eri);  I.  Ngr.  CL.  VFI  55  (Blăstemat  fie  [prun- 
cul tău],  dalele  lui  amare  şi  mortea  cruntă  //; 
Al.  BP.i  Holera  (Holera  .  .  crunt  [grîmmîg], 
grozav  rîdea);  Al.  PP.  154:  (ni  toţii  crunt 
turba  sie  gerietben  alle  in  schrecklicheWuth; 
73:  Toma  crunt  se  oţetea  T.  erscbrak  ge- 
wallîg.  —  Et.  Lat.  cruontus;  zur  Form  vgl. 
ju'nc  =  juvencus. 

crunta'  (a)  siebe  încrunta'  (a),  Gr. 

cru'p  subst.  (neol.,  pat.)=guşter:  Group 
m,  bâutige  Brâune. 

cru'pă  sf.,  pK  "pe,  (neol.) = sapă:  Kruppe 
/,  K  r  e  u  X  n  des  Pferdes  etc. 

cru'pe  sf.,  p^  gescbrotele  Getreîdekdrner : 
G  r  CI  t  z  e  f,  bes.  v.  Bucb weîzen  u.  Mais,  zB.  PP. 
Mar.  Nunta  502  (Şi  pe  câte  [fire  de]  erupe  in 
gălusce,  Pe  atâtea  peţitori  la  drusce).  —  Et. 
Ksl.  etc.  krupa',  poln.  ktupy. 

crupie'r  sm.  (neol.)  Croupierm. 

crura'l  adj,  (neol.^  anat.)  Scbenkel-: 
(muşchiu)  ^  Scbenkelniuskel,  (arteră)  -d 
Scbenkelrscblagader. 

cruşa'lâ  sf.,  pi.  -şe^U,  Lobbrdhe  /^xum 
Gerben  der  Bundscbube  Com.  Mold.  —  Et.  a 
cru^'. 

crusâţea'  s/.  Winterkresse  f  (Barbarea 
vulgaris)  Com.  Tr.  u.  Br.  (-),  Yuss  (krutzâtzie) , 
B.  (cruză-),  —  Et.  Unbek. 

cruşi'  (a),  preş,  --şe'sc,  v.  trans.  1.  opinci 
Bundscbube  mit  Lobbrube  gerben  Inv. 
Cop.  1878,  89  (Cdja  stejarului  se  întrebuin- 
ţâză  la  dubitul  pieilor,  la  crufit  opincile .  ./.— 
2.  sânge  v.  Tbieren:  Bl  ut  uriniren  ŞepAt. 
IV  127.— II  cruşW  adj,  blutig  Pol.;  căiu 
--t  durch  lângeres  Sleben  dunkel  gewordener 
Tbeeabsud  Com.  Mold.— Et.  Vgl.  rutb.  kru^i 
ccmilrbe,  g^ir  macben». 

cruşi'n  siebe  craşe^î. 


445 


caiDS-cu 


cm'şmâ  sîehe  cri'jm&,  Gr. 

crustacee  adj.  (neol.y  zool.J :  (animal)  «^ 
Krustenthier  n,  Grustaceum. 

CTUţa,'(aJ,  pi'es.  cru%  v.  trans.  1.  schonen, 
ver^honeOyzB.  Bolint.  177  (Cruţaţi  slă- 
biciunea acestor  femei  IJ;  Biblia  1(588  Gen. 
12,  12  (fi  me  var  omorî  şi  pre  tine  te  vor 
ctuţa);  Bălc.  70  (Bathori  din  partea  $a  nu 
va  cruţa  nici  cheltueli  nici  ingi'ijirî  [wird 
weder  Eosten  noch  Muhe  sparen]/.  Daher :  — 
2.  Tr.  bani  ete.  Greld  etc.  sparen  (-r=  zuruck- 
legeo),  xB.  Bar.  :  cutie  de  cniţat  bani  Spar- 
bâchse ;  CAtanA  Pov.  1  8  (el  era  tare  cruţător 
[sparsam],  astfel  că  la  sfirşiful  tâmnel  îşi 
putu  cumpăra  o  vacă).  —  Et.  Vermuthl.  viat. 
^curtio,  'ăre,  v.  curtus  «kurz»,  vgl.  alb.  kur- 
ţcny  id. 

"  cruzime  etc.  siehe  oratfi'e  etc. 
^ctHoT  sm.  1.  Înv,  Stifter  m,  Erbauer 
V.  Kirchen,  Kl5stern,  xB,  Dion.  Tes.  II 177  /şi 
alte  multe  odâre  ce  au  fost  făcute  şi  date  de 
domnul  ctitor  mînăstiriij. —  2.  Munt.  Tr.= 
epitropdebisei'ică:  Kirchenvorsteber  m, 
zB.  Radul.  Rust.  II 160  (ingrija  de  trebuinţele 
bisericii  la  care  era  ctitor);  SlavicI  CL.  XIV 
159  (a  doua  [fată]  ffa  măritat  după  Mitrea 
lui  Buduc,  care  acum  e  ctitor'  la  biserică). — 
Et.  Ksl.  ktitoru  =  gr.  xti^tk^. 

ctitorice'sc  adj.  vom  Stifter  geschenkt 
Ureche  Leg.  99  (Lucru  de  argintar  domnesc, 
ăl  de  făcu  odăjdiile  titoi^esd  [sic]  de  la  bi- 
serica lui  Vodă). 

ctitorire  sf.  Eigenschaft  desjenigen, 
der  eine  Kircbe  etc.  gestiftet  hat  Doc. 
1768  Melh.  CH.  305  ( ..socotit-am dar  după 
datoria  ctiioriA  cum-că  ni-se  cade  a  ajuta 
ăntăiu  acel  sflnt  schit). 

cu  prep.  1.  m  i  t ,  Ggs.  fără.  Cu  voe  ori  fără 
voe  wohl  oder  Qbel.  Vodă  trecea  -^  tdtea  oştea 
spreArdăl  der  Fârst  zog  mit  dem  ganzen  Heere 
nach  Siebenburgen.  II primi  ^braţele  deschise^ 
•^  dragoste  şi  «^  blândeţe  er  empQng  ihn  mit 
oiTenen  Armen,  voii  Liebe  und  GClte.  Cu  mâi- 
nile in  spate,  el  se  plimba  în  grădină  die 
Hănde  auf  dem  Rîicken  ging  er  im  Garten  spa- 
zieren.  Au  lăsat  cu  nâptea  curtea  ptAstie  (Mir. 
G>STiH  Let.*  I  320)  sie  verliessen  mit  Einbruch 
der  Nacht  sămmtlich  das  Schloss.  Iţi  vîn^  pa- 
sărea -^  cuşcă  ^  tot  ich  verkaufe  dir  den  Vogel 
mitsammt  dem  Bauer.  A  venit  -^  trăsura  şi  se 
intârce  -^  trenul  er  ist  zu  Wagen  gekommen 
und  kehrt  mit  der  (od.  per)  Bahn  zuruck.  Va- 
sUe  e  frate,  văr  ele.  -^  Gheorghe  Basilius  uiid 
Georg  sind  Bruder,  Vet  tern  etc.  Mal  cu  mal 
nu  se  zărăscăy  Glas  cu  glas  nu  se  lovăscă,  Ochi 
cu  ochi  nu  se  ajungă  (Al.  PP.  233)  ein  Ufer 
[des  Flusses]  moge  das  andere  nicht  sehen^ 
Zweier  [îiber  denselben  gesandte]  Stimmen  ein- 
ander  nicht  trelTen,  Zweier  Blicke  eînander  nicht 


erreicheni  Nu  sciu  ce-i  cu  tine,  7iu  te  mai  ţii 
de  casă  (NAd.  Nuv.  1 180)  was  geht  denn  mit 
dir  vor  ?  Du  fliehst  ja  dos  Haus.  Ve^i  ce  ţi-e  cu 
păcatuf  (Radul.  Rust.  I  139)  siehst  du,  so 
geht's,  wenn  man  sândigt.  Creştine  cu  numele 
şi  Satana  cu  fapteh  (Ant.  Did.  231)  du  Christ 
dem  Namen  und  Satan  denHandlungen  nach. — 
A  /i  «^  c.  e  t  w.  (als  Eigenschaft)  h a  b e n :  Casa 
era-^putru  ferestre  das  Haus  hatle  vier  Fenster. 
Mândra  . .  E  cu  ochti  plini  de  somn  (Iarn.- 
BtRS.  433)  die  Schdne  hat  die  Augen  voii  SchIaf. 
Fie-care  om  -^  slăbiciunile  Iul  jeder  Mensch 
hat  Seine  Schwâchen.  Tu  cu-a  tale  şi  eu  cu 
ale  mele  (Al.  PoesiI  III  Leg.  93)  du  hast  deine 
Ansichten,  ich  die  meinen.  A  fi  -^  credinţă,  -^ 
voe  Imnă,  -^  băgare  de  sârnă,  -^  cale  treu,  heiter, 
aufmerksam,  schicklich  sein.  Un  bătrân'^ părul 
alb,  -^  barba  de  un  cot  şi  «^  hainele  rupte  ein 
weisshaariger  Greis  mit  eltenlangem  Barte  und 
zerrissenen  Kleidera.  O  ^i  frumâsă  ^  sdre  ein 
sch6aer,  sonniger  Tag;  cal  ***  nărav  tâckisches 
Pferd ;  om  *»  spirit  geistreicber  Mensch ;  an  -» 
noroc  gesegnetes  Jahr.  Car  -^  boi  Ochsenwagen ; 
supă  «^  tocmagi  Nudelsuppe ;  vacă  ***  lapte 
Milchkuh.  —  2.  bezeichnet  Hinzufâgung :  Doi 
şi  -^  doi  fac  patru  zwei  und  zwei  ist  vier.  Enea 
cu  câţi  notase  cu  nunsul  feceră  vraje  (Moxa 
HC.  I  354)  Aeneas  und  die  mit  ihm  gefahren 
waren,  trieben  Zauber.  Cel  Ongurăn  şi  cu  cel 
Vrăncân . .  se  vorbiră  (Al.  PP.  1)  der  Rumâne 
aus  Ungarn  und  der  aus  der  Vrancea  verab- 
redeten  sich.  O  stăpinire « .  e  alcătuită  numa 
din  şapte  sfătuitori  domnesci  şi  cu  domnu  al 
optiUea  (Jip.  Opinc.  34)  eine  Regierung  besteht 
aus  siebon  Rathgeberen  des  Fursten  und  dem 
Fârsten  als  achten.  Se  se  cum i  ere  câte  o  falce 
[de  imaş]  de  fiesce-care  vită,  cu  mică,  cu  mare 
(DrAghicI  Ic.  17)  man  kaufe  so  viei  WeiJe,  dass 
auf  jedes  StQck  Vieh,  jung  und  alt,  je  eine 
Faltsche  komme.  Sintem  în  păr  vr'o  cinci  mi- 
liâne  de  Rumâni,  cu  din  oraşe,  cu  din  sate  (Jip. 
Opinc.  23)..Stădter  und  D6rfler  zusammenge- 
rechnet.  ţ>ice ,,  să  se  fi  aflut  ca  la  şasespre^ece 
mii  suflete,  maH  cu  mid  (En.  CogAln.  Let.* 
III  266)  es  sollen,  Erwachsene  und  Kinder  zu- 
sammen,  an  die  16000  Seelen  gewesen  sein. 
Casa . .  a  că^ut  bucăţică  cu  bucăţică  în  fără- 
măturî  (Ghica  CL.  XIX  291)  das  Haus  flel  ein 
StQck  nach  dem  andern  (od.  stilckweise)  in 
Trâmmer.  Banii  sînt  munciţi . .  para  cu  para 
(Delavr.  Par.  53)  dasGeld  ist  schwer  erworben, 
Heller  fur  Heller.  An  cu  an  împărăţia  tot  mai 
largă  se  sporesce  (Emin.  141)  von  Jahr  zu  Jahr 
nimmt  das  Reich  an  Umfang  zu.  Picurii  cu 
strop  de  strop  Fac  al  mărilor  potop  (Coşbuc 
163)  Tropfen  zu  Tropfen  gesellt  bilden  die 
Meeresfluth.  Tu  s'o  amâi  cu  ^i  de  ^i  (das.  55) 
vertrdste  sie  von  einem  Tage  auf  den  andem.— 
3.  (begleilender  Umstand :)  b ei .  A  dormi  -^  fe- 


COA— cuc 


446 


restrele  deschise  bei  offenen  Fenstem  schiafen : 
a  ddibera  -^  tifile  închise  bei  geschlossenen 
TbQren  verhâBdeln.  Eştî  mai  gcUben  . .  decăt 
anvd  trecut.  Ş'apoi  nici  nu me  mir  cu  viaţa  pe 
care  o  duceai  (Xen.  BrapI  38) . .  Das  wundert 
micb  auch  nicht  bei  dem  Leben,  das  du  fuhr- 
test.  —  4.  beiy  trotz.  Cu  totă  bunăvoinţa 
beim  besten  Wilieo.  Cu  tâte  rugămintde  lux 
trotz  (aller)  seiaer  Bitten.  Cu  tâte  acestea  trotz- 
dem.  Cu  tâte  că . .  obwohl,  obgleich ...  —  &. 
(Beisammenseio :)  bei.  Remăî  •«  minei  bleib' 
bei  mir  1  Sciu  că  mi-ar  (i  bine  Se  fiu  tot  cu 
tine  (Al.  PP.  8)  ich  weiss,  mir  wâre  wohl,  wenn 
ich  immer  bei  dir  wăre.  Cu  ei  veselia  şi  odihna. 
Cu  ei  tinereţea  şi  plăcerile  furişe .. .  Cu  mine 
deigustul,  bătrâneţea  la  cincispredece  ani . . 
(Delavr.  Par.  209)  bei  ihnen  ^ar  Ueiterkeil 
uod  Rube^  bei  ihneo  Jugend  und  heimlicbe 
Freuden.  Bei  mir  war  der  Ekel,  bei  rair,  dem 
FâofzebojâhrigeDy  war  das  Greisentbum.  —  6. 
(Maass :)um.  E  -^  trei  ani,  -^  mult  mai  mare 
er  ist  um  drei  Jahre,  um  Vieles  (od.  weit)  âiier. 
Cu  două  ^ile  in  urmă  zwei  Tage  vorber.  Cu 
atât  mai  bine  um  so  besser.  Cucât..,  -^  atât 
je . . ,  desto.  A  vinde  '^  bucata,  '^  litrul,  '^  rl^ 
dicata,  -»  preţun  scăzute,  '^  ort-ce  preţ  per 
Stâck,  per  Liter  (od.  stQck-^  literweLse),  en 
gros,  zu  ermăssigten  Preisen,  um  jeden  Preis 
verkaufeu.  A  lucra  -^  ^iua  per  Tag  arbeiten ;  a 
lua  o  casă  '^  luna  ein  Haus  per  Monat  mietben. 
Cădeau  -^  grămada,  -^  miile  sie  (ielen  haufen- 
weise,  zu  Tausenden.  Sârele  nu  se  mai  zărea  -^ 
filele  die  Somie  Uess  sicb  tagelaog  mcbt  blicken. 
Când  să  supără,  ţine  mânia  cu  anii  (Ghib. 
BV.  35)  wemi  er  h6se  wird,  halt  der  Zorn  jahre- 
iang  bei  ihm  an.  Au  mers  cu^i  cu  nâpte  pren 
locuri  ascunse  pană  la  A^^eş  (Nec.  Costin 
Let.^  I  App.  123)  sie  gingen  Tag  und  Nacht 
auf  Schieicbwegen  bis  nach  A.— 7.  (Beziehuog :) 
gegen.  A  fi  bun,  rău,  amabil,  aspru  '^  en. 
gegen  Jdn.  gut,  scbiecht,  freundlicb,  streng  sein. 
Jvles  s*a  arătat  fârte  cavaler,  f&rte  galant  cu 
Duduia  (Nao.  Nuy.  II 13)  J.  hat  sich  gegen  D. 
sehr  ritterlicby  sebr  galant  gezeigt.  Faptul  că 
Mimi  se  schimbase  cu  ei^  îi  umplea  inima  de 
mulţumire  (Zamf.  Ln.  158)  der  Umstand,  dass 
M.  ihr  Verhalten  gegen  sie  geăndert  halte,  er- 
fflllte  ihn  mit  Befriedigung.  — •  8.  lv.  (Cron.J 
zur  Bezeicbnung  der  Wirkung,  wof  ur  jetzt  spre : 
z  u .  Iară  Cazaci  nu  sosia  la  Hotin,  cu  mare 
mihnidune  Leşilor  (Mir.  Costin  Let.*  I  277) 
Kosaken  aber  waren,  zum  grossen  Aerger  der 
Polen,  in  H.  nicht  eingetrofifen.  Şi  au  mers 
Cazacii ,.  pin*  în  corturile  turcesci,  cu  mare 
spaimă  in  tată  tabăra  turcăscă  (das.  279)  und 
die  Kosaken  drangen  bis  zu  den  Zelten  der 
Turken  vor,  was  im  ganzen  Lager  derselben 
grossen  Schrecken  hervorrief.— 9.  pleonastisch : 
aj  in  GrCkssen :  -»  sără  bună  l,  «^  nâpte  bună  I 


gute  Nacht!  —  bj  vor  gewissen  Adverbîen: 
-  adevărat  wahriich,  -*  amar  bitterlich,  -'  bine 
wohl,  '^  blând  sanft,  -» drag  freundlicfa,  '^  greu 
schwerlich  etc  —  iO.  de  '^  vară,  tâmnă  eic, 
schon  im  Sommer,  Herbst  etc.,  de -^Ş'^uâ 
schon  bei  Anbruch  des  Tages,  de-^  nâpte 
bei  Einbruch  der  Nacht,  de '^  vreme  bei 
Zeiten  etc.,  zB.  Neculce  Lbt.^  II  401  {fin  nu 
se  găsia  pe  aprâpe,  că-l  mâncase  astea  de  eu 
vară);  Eicin.  100  (Pentru  drumul  cel  de  mâne 
De  cu  (ufi  te  pregătescelj;  Mir.  G)stih  Let.^ 
1  349  (de  eu  nâpte  au  plecat  fuga  Ghica  Vodă 
den  BueuresA),  —  Et.  Lat.  cum. 

câa..  siebe  ca.,  u.  gua... 

cu'b  sn,,  pi.  -bari,  (ned.,  mat.)  Wurfel 
m,  Gubus.  Metrul  —  der  Gubikmeter;  4^ce 
metri  «^  zehn  Gubikmeter. 

cuba'  (a),  preş.  ~b&s,  v.  trans.  (ned.,  mat.) 
cubiren. 

coba'j  sid^st.  (neoL)  Messen  n  des  Gubi  k- 
inhalts. 

cubea'  sf.  1.  Kuppel  f  En.  Cogaln.  Let.* 
III  198  (au  că^ut  tâte  cubdile  mănăstirii 
[Golia  din  Iaşi]  peste  din^i);  Div.  35  b  (in 
virful  a>cdui  rătund  sclip  sau  eumbea);  Mscr. 
1715  Arh.  ist.  II  56  (mănăstire  frumâsă  eu 
cubele,  cu  stilpi  de  mai^mură . . );  Zamf.  CL. 
XIX  808,  die  Geschichte  spielt  in  der  TQrkei 
(pe  acoperiş  era  o  cubea).  —  2.  ehem. :  (mit 
einer  Kuppel  gedeckter)  Empfangssaal  des 
Sultans  Cant.  Descriptio  P.  II  Gap.  3.  —  Gr. 
eumbea'  Div.  I.  c— Et.  Turk.  cubc,  ngr.  vw^iadq. 

cobe'b  sm.  (ned.)  Gubebenstrauch  m 
(Piper  cubeba). 

cabe'bâ  sf.,  pi.  -be,  (neol.)  Cxxhebe  f. 

cube'lc  etc  siehe  cvdb&c  etc..  Gr. 

cu'bic  adj.  (ned.,  mat.)  cubisch,  Gu- 
bi'k-:  rădăcină  -^  Gubikwurzel.  Piatră'-^ 
Quader(stein). 

cobita'l  adj.  (neol.,  anat.)  Ellbogen-. 

cn'bitus  sm.  (neol.,  anat.)  Gubitus  m. 

cubn'r  subst.  Art  Gewand  Ghborgachi 
Let.*  ui  332  ([paşa]  l-a  imbrăcat..pe  divan- 
efendis  eu  eubur  cu  singăp).  —  Et.  Vgl.  tClrk. 
kubu/r  «Behâltniss». 

cn'c  sm.  1.  Kuckuck  m.  — Wenn  die 
Kirschen  reifeo,  h5rt  der  Kuckuck  nach  dem 
Volksglauben  zu  singen  auf;  man  sagt  dann : 
a  mâncat  «^oU  cire^,  nu  mat  cântă.  —  Der 
Ruf  des  Kuckucks  bringt  GWck,  wenn  er  v. 
vorn  od.  rechts,  Ungluck,  wenn  er  v.  hinten 
od.  links  kommt,  vgl.  cănta'  (a)  I  3.  Daher  pop. 
statt  noroc  in  bată-l  '*4iZ  că  frumos  el  nein , 
ist  der  aber  schdnl  u.  âbnl.  Mar.  Orn.  1 
46,  Slavici  CL.  V  3.  —  2.  Redensarten:  a)  a 
sta,  a  rămânea,  a  lăsa  singur  ca  un  -^^  singur 
ca  -Mii,  (singur) -^  mutterseelenallein  sein, 
bleiben,  lassen,  zB. Teod.  PP.  281  (Bărbăţdul.. 
La  trei  ani  mî-a  fi  murit . .  Ş'am  rămas  sin- 


447 


CUCA-CUCE 


gură  cuc).  Concordîrt  Delavr.  Sult.  241  (ce 
ne.  foiosesce  nouăy  nisce  betrânî  singuri  <mci, 
atâta  bogăţie/.  —  bj  cântă  '^ul  în  casa,  in 
punga  lui  es  ist  v5llige  Oede^  Leere  in 
seinem  Uause^  Beutel.  —  cj  mai  sărac 
ca  *^ul  ârmer  als  eine  Kirchmaus  Frîncu 
MoŢil  272.— d/capdtf-'Schwachkopf  m, 
wird  V.  vergesslichen,  zerstreuten  Meoscheo 
gesagt.  —  ej  fam.  de  flori  de  --  ohne  Zweck, 
ohne  besondere  Absicht,  ohae  Grund^ 
u  m  s  o  n  s  t ,  zB.  C.  Ngr.  CL.  III  97  {Când  [Bră- 
niştânu]  zărea  pe  cineva  intrând  in  sămeşie, 
sciind  că  nu  vine  de  flo^'i  de  cuc,  <^  pentru 
ca  se-i  cară  parale . .  /;  CL.  V  64  {n'am  slujit 
eu  in  armată  trei^ci  de  ani  aşa  de  flori  de 
cuc).  —  f)  POP.  cât  e  -^2,  pină  e  '^ul  (nie 
und)  nimmermehr.  —  g)  fam.  a  face^  a 
se  face,  a  /î*^  total  betrunken  machen, 
werden,  sein.  —  hj  a  săH  -»  de  bucurie,  de 
mânie  vor  Freude,  Zorn  hoch  aufspringen 
Slavici  CL.  XIV  105  u.  VIU  288.  ^  ij  a  bate 
mingea'^ den Bal\  hoch  schlagen,  a  pnnde 
mingea  in,  din  -»  den  Ball  im  Fluge  auf- 
făngen  Qy.  —  jj  a  pofti  urdă  de  curcă  şi 
lapte  de '^  Unmdgliches  begehren  Jip. 
Opinc.  150.  —  3.  Sprw. :  ascultă  -nii  plnă  iţi 
cântă  h5re  auf  guten  Rath^  so  lange  du 
ihn  haben  kannstQu.  —  4,  Munt.  stellen- 
weise  de-a  '^ul  Versteckensspiel  n  Qu.— 
5.  pi.  m(  Art  Garnevalsmasken,  be- 
schrieben  Bur.  Cal.  26,  erwâhnt  Dos.  VS.  Ian. 
22.  —  6.  in  Thiernamen :  a)  -^  armenesc  siehe 
armene^se.—bj  Mold.  stupitul  (nach  Mar.  Orn. 
I  44  auch gtosuQ -^oi/uî  Eier  des  Ringels- 
pinners  (Gastropacha  neustria)  Qu.  —  7.  in 
PAanzennamen  (ygl.  auch  eioboţi'că) :  a)  flârea 
'^'Ului  Jerusalemsblume  / (Lychnis Chal- 
cedonica)  H.  1736.  Auch  deutsch  Kuckucks- 
seife.  —  bJ  Munt.  laptele  -^uXui  W  o  1  f  s  m  i  1  c  h 
/"(Euphorbia)  Qu.— c/  lirnba  '^vlui  fliegen- 
artiges  Knabenkraut  (Orcbis  conopsea) 
Mar.  Orn.  1 43.  Auch  deutsch  Kreuzkuckuck.— 
d)  mălaiul  ---lui  Hainsimse  /'(Luzula  cam- 
pestris)  Br.  —  Gr.  Voc.  '^ule,  pop.  auch  '^e.  — 
Dem.  cacule'ţ;  cacaşo'r  PP.  Mar.  Orn.  1  35; 
cuca'ţ  lARN.-BtRS.  400  u.  422.  —  Fem.  ouau- 
l&să  (pi.  "Wse)  u^  ''li'ţ&  (pi.  -ţej,  pop.  auch 
cu'oâ  (pi.  ^ce).  —  Et.  Lat.  cticus. 

cu'că  sf.,  pi.  -ce,  1.  siehe  cu'c  Gr.—  2.  Cuca 
f,  ehem.  m.  Straussfedern  geschmuckte  Pa- 
rademQtze,  die  der  Fikst  bei  der  Investitur 
erhielt  (vgl.  caba^niţă\  ebenso  der  ihm  an  Rang 
gleichstehende  Janitscharen  -  General ;  wurde 
1832  abgeschafft  DrAghicI  Ist.  I  103.  Die  ge- 
wdhnliche  Kopfbedeckung  des  Fursten  war  der 
gugiuman  (s.  d.).  —  Auch  die  solad  (s.  d.) 
trugen  kleioerecnicî. — Et.  Tiirk.-pers.  kuka. — 
3.  Olt.  Schornstein  m  in  Bauernhăusern 
Manol.  Ig.  ŢfiR.  34.  —  Et.  Unbek. 


cuceri'  (aj,  preş.  ^re^sc,  I.  v.  trans.  lm.  o 
ţară,  o  cetate  einLand,  eine  Festung  erobern^ 
einnehmen,  zB.  Buz.  Egiptul  60  (primul 
fondator  al  monarhiei  faraonice,  Menes,.. 
nu  a  fost  un  cuceritor  [Eroberer]/;  Vlah.  Nuv. 
163  (o  aprindere  exagerată  şi  nebună  care 
me  cucerea  din  ce  in  ce  mai  mult  [die  sich 
meiner . .  bemâchtigte]/.  —  II.  asc'^  cuiva  Înv. 
sich  Jdm.  ehrerbietig  unterwerfen,  ihm 
seine  Ehrfurcht,  seine  Ergebenheit  be- 
zeigen,  zB.  Prav.  Govora  127  (cum  va  in- 
văţa  pre  cei  tineri  să  se  cucerăscă  igumenului 
şi  se  %-să  plece);  Dos.  Psalt.  în  V.  Ps.  36  Z.  15 
(se-i  iubim  [pe  părinţi]  eu  inimă  curată,  se 
ne  cucei'im  lor  fi  se  dăm  ascultare  la  vrerea 
lor);  DiON.  Tes,  II  161  (me  cuceresc  celor  ce 
var  ceti  acest  hronograf  se  fie  pHmite  cele  ce 
sint  istoHsite  după  aplotita  mea  [ich  bitte 
dem&thig,  ergebenst  diejenigen . .]);  MArg.*  14 
a  (multă  cucerire  [Ehrfurcht]  şi  ascultare 
aretăm  la  dinşii);  Odob.  DCh.  72 :  cu  o  cuce- 
Htă  şi  'nfocată  căinţă  mit  demuthiger  und  in- 
brusstiger  Reue.  —  Gr.  Preş.  6  -r^zif  Dos. 
GCr.  I  266.—  Et.  Wahrsch.  lat.  conqueror,  -i 
«sich  heftig  beklagen».  Bedtg.  I  hat  •«  unter 
dem  Einflusse  v.  frz.  conquărir  erhalten. 

cucerire  sf,  înv.  Ehrerbietung  f,  Ehr- 
furcht, zB.  Ant.  Did.  45  (sosind  la  u^a  be- 
sericii,  fericita  Ana  ^ise  către  preot  cu  ere- 
dinţa  şi  cu  multă  eucerie:..);  Odob.  MV. 
1894,  13  (mitropolitul . .  purtând  crucea  şi 
evanghelia,  pe  care  domnul  le  sărută  cu  multă 
eucerie);  C.  Ngr.  24  (îa  nu  indrăzni  se  intre, 
respectând  cuceria  [die  Andacht]  stăpine-sei). 

cuceritu'ră  sf,,  pi.  -rl,  Ehrfurchtsbe- 
zeigung  f,  Reverenz  Cant.  Ist.  ibrogl. 
dfters,  zB.  211  ( [hameleonul]  cu  cânes(n  cu- 
eirituii  [sicj  şi  hulpescî  măgulituri  inainte-i 
[năml.  a  inorogului]  se  arăta). 

cuceomic  adj.  1.  înv.  ehrerbietig,  ehr- 
furchtsvoll,  zB.  Barac  Hal.  V  118  (Acest 
craiu..mi-au  ^is  cu  un  chip  forte  cucernic  se 
mă  apropiiu).  —  2.  (gott)ergeben,  fromm, 
zB.  Ureche  Let.*  I  223  (Şi  cumuşi  ei^a  blând 
şi  cucernic  [Bogdan  Vodă],  aşa  tuturor*  arăta 
direptate);  C.  Ngr.  173  (Unde  sint  [eu] 9.. 
Ling'  un  jalnio  ţinterim  I  Ce  cu^&t'nică  pri<- 
vire  [welch  frommer  Anblick]!/.— Daher  Titel 
der  Geistlichen:  '^*e  părinte!  hochwClrdiger 
Vaterl 

cacernici'e  sf.  1.  înv.  Ehrerbietung/, 
Ehrfurcht,  zB.  Cod.  Cal.  §  188  (Fiii  sint 
datoH  a  păzi  cucernicia  către  părinţi).  —  2. 
(Gott-) Ergebenheit  ^,  Frdmmigkeit, 
zB.  MscR.  1774  GCr.  II  101  (Rugăciunea  cea 
cu  credinţă  şi  cucernicie  face  pre  D-^leu  mi- 
lostiv). —  Daher  Titel  der  Geistlichen :  cu^cer- 
nicia  ta  (Euer)  Hochwftrden  f,  zB.  An- 
THiM  Inv.  1741  GCr.  II  28  ([cartea  acâsta]  o 


CUCI-CDCD 


448 


putu  înaintea  cucei*nic%ei  vast  re  ca  o  masă 
duhovnicSseâ  fără  de  plată), 

cnci^e  siehe  cooi'e,  Gr. 

cu'cîmâ  siehe  ca'şm&,  Gr. 

cu'cin  1  siehe  ca^ţa, 

cucîora'  (a  se)  v,  refl.  v.  Hunden  =:  a  se 
gudura:  pe  lingă  en.iăn.  umschmeichelo 
MscR.  sec.  i8.  GCr.  II  84==Odyssee  X  218  /ase- 
meneă  leii  şi  lupii  să  cuctura  pe  Ungă  tovară- 
şii mei).  —  Ei.  Wohl  zu  cu'du,  siehe  cu'ţu. 

cuco'n  etc.  siehe  coco'n  etc,  Gr. 

cucono's  sm.  Art  unersătilicher  Raub- 
vogel,  etwa  Greif  Cant.  Ist.  ierogl.  26,  in 
einer  Aufzăhluog  v.  RaubthiereD  fcucunoz) ; 
54  (cucunos);  56  fcoconoz,  cucunoz).  —  Et. 
Ksl.  kukonosiX  «haken-,  adlernasig». 

cucoT  ele.  siehe  cocor  etc,  Gr. 

cn'cul  interj  kuckuck! Ruf desKuckucks.— 
Als  Name  eines  Tanzes  Sbv.  Nunta  281. 

oncui'  (a),  prea.  ^ca&sc,  v.  intr.  1. kuckuck! 
r  ufen,  zB.  Pann  PV.*  III  29  (Primăvara  in- 
tr*un  nuc  Stând  şi  cucuind  un  cuc).  —  2. 
einnicken  Reteg.  Pov.  III  53 /Wicî  nu  trecu 
Inne  de  miedul  noplii  §i  'ncepe  feciorul  a  cu- 
cui). --  Et.  Io  Bedtg.  2  unbek. 

cncuia'  (a  să),  preş.  me  "Cu^iă,  v.  refl.  Mold. 
Tr.  fam.  sich  auf  einen  hohen  Ort,  hoch 
hinaufsetzen,  so  dass  man  die  umgebendeo 
Dinge  ftberragt,  zB.  Sper.  An.  1892  I  83  fDect 
[nevasta]  punăndu-şi  jos  bărbatul,  după 
capu-l  se  cucue);  Sbiera  Pov.  127  (unde., 
şedea  ţiganul  colea  votos  şi  cucuîat  pe  trei 
perini  in  capul  mesei);  Al.  CL.  VII  442  fun 
pehlivan  cucuet  tocmai  sus,  sus  pe  scaunul 
preHdenţiel  divanului  domnesc).  —  Et.  cu- 
cu'iu.  Doch  darf  auch  an  cu'c  (s.  d.)  «hoch 
oben»  (eig.  sitzend  wie  der  Kuckuck  auf  dem 
Baume)  erinnert  înrerden,  womit  dann  a  se  co-i 
cota/  zu  vergleichen  wâre. 

cucuia^  adj,  1,  Erhdhungen,  Auswâchse 
habend:  beulig,  gew6lbt,v.  Kopf,  Stirn, 
zB.  Mir.  Costin  Let.*  1 326  (era  gărbov,  ghebos 
şi  la  cap  cuculat);  Pann  PV.  ed.  Mulier  II  72 
(O  văduvă . .  Ou  ochii  câcără,  gura  lăbărfată, 
Fruntea-l  euculată).  —  2.  Mold.  Tr.  v.  Vd- 
geln  =  moţat:  geschopft,  schop f ig,  zB. 
ŞEpĂT.  I  276  (De  pul  sare  in  gunoiul  de  după 
uşă,  iţi  scâte  cloşca  puice  cucuete). 

cucuiu  sn.,  pi,  -cu'e,  1.  Erhdhung/,  Aus- 
w u  c h s  m  am  Kopfe,  an  der  Slirn,  bes.  Beule, 
/"(infolge  eines  Stosses),  zB.  Delavr.  IVşV.  26 
/  intr*o  parte  [a  frunţii]  m*ă  izbit  cu  buzduga- 
nul un  u)iaş  şi  in  alta  un  zmeu;  el  au  crăpat 
in  luptă  fi  eu  am  rămas  cu  două  cucue).  — 
yldu.  hoch  oben  sitzend  DolfuPăc.  214 
(unul  sus  pe  cal  cu4:ulu,  AUu-avănd  căpăstru 
*n  mână),  —  2.  Mold.  Tr.  =r  mof :  Schopf  m 
der  V6gel.  —  Et.  Lat.  cucuUus  (-cuUio,  -culio) 
«Kapuze».  Zur  Form  vgî.  pu'tit -=  pullus. 


cucule'ţ  siehe  cu%  Gr. 

cu^culiu  subst.  Mdnchskappe  /^Prav.  Go- 
vora 164  (Călugărul  de-şi  va  lepăda  cuculiul 
său);  Dos.  VS.  MaiO  16  (U  aflată  eu  haina 
ruptă , .  şi  cu'culiul  denainte).  —  Jetzt  daf&r 
culio'n. —  Et.  Mjp*.  itcuxo6Xtov,  ksl.  kwkuli. 

cacono's  etc.  siehe  cuconcs. 

cu'cură  8f.,pl,  -re,  1.=:  tolbă:  Kdcher 
m  Cor.  Psalt.  Ps.  10  Z.  4  (gătiră  săgete  in 
cucură);  Stăm.  —  2.  Mold.  Tr.  =  cormană : 
Streichbrett  n  am  Pfluge  Q.U.,  zB.  Ion.  Cal. 
102  (un  plug  de  cele  cu  două  cucure  —  but- 
toir^);  Iarn.-BIrs.  390  (Uitându^me  după 
dinsa  [năml.  după  femee\  S'a  rupt  ctu:ura 
şi  birsa).  —  Et.  Zu  1 :  mgr.  r.o(ntjoopoi  (=  lat. 
cucurum);  zu  2:  vgl.  magy.  ktAkora  «krumm, 
gebogen». 

cucu'rbetâ  etc.  siehe  carcabe'tâ  etc.,  Gr. 

cucuri'g,  cute-  suhst.  Olt.  Niesswurz/ 
(Helleboru^)  Br.  Col.  l.  Tr.  IX  391.—  Et.  An- 
soheioend  eueuH'gu. 

cucurigi'  (a),  preş.  -ge^sc,  I.  v.  intr.  kike- 
rikil  rufen,  zB.  Al.CL.  V 137.— II.  v.  trans.: 
pe.  Jdm.  (neckend)  kikerikil  in's  Ohr 
schreien  ŞEpAT.  I  272  (Pate  a  fi  o  eueuri- 
gitâre.. .  Hai  s'o  cucurigim),  —  Gr.  -gui''  D., 
cuUmrigaf  Poen.,  cutouricaf  Ptb. 

cucurigu  I  interj.  kikerikiM  —  Gr.  Mold. 
^,  MuNT.  cate-,  ferner  câtoâT'  Jip.  Opinc.  38, 
outcuri'cu  Ptb.  —  Auch  verlăngert  '^-gaf^gu. 

oncuru^z  I.  sm.  1.  Mold.  (de  brad  etc.  Tan- 
nen-  etc.)  Zapfen  m,  zB.  Inv.  Cop.  1893  I  58 
(Veveriţa  se  hrânesce  eu  Jir,  cucuruzi  de 
brad..).  —  2.  Tr,  -^porumb:  Mais  m  (2iea 
Mais),  zB.  PP.  CL.  XV  227  (Şeii  tu,  mindră, 
ce  ţi-am  spus  La  cules  de  cucuruzi).  —  S. 
Pest wurz  /  (Petasites  off.)  Br.  —  i.de  pă- 
dure Schuppenwurz  ^  (Lathraea  squamaria) 
Br.  —  n.  ^.  /.  -«a  Tr.  Maissaaten  (pi,), 
-fel der  (pi.),  zB.  Bibic.  184  (Fug  vacile  'n 
cucuruze).^-  Gr.  Ban.  ^ru'ds.—  Et.  Vgl.  şerb. 
kukuruz,  poln.  kukurudz  etc 

cncuruzPştesf.MaisstoppelfeldnB.CiH. 

cucu'ţ  siehe  cu'o,  Gr. 

cu'cutâ  sf.,  pi.  "te,  Schierlingm,  zB.  Oll. 
Hor.  348  (Daţi-i  usturoîu,  ce  este  decât  cu- 
cuta mai  crunt), —  Spec.  ***  (mare)  gefleckter 
Sch.  (Conium  maculatum) ;  «^  de  apă  Wassersch. 
(Cicuta  virosa);  -^  mică  Gartensch.  (Aethusa 
cynapium)  Nan.  Bot.  81,  D.  —  Dtr  Genuss  v. 
Conium  maculatum  ruft  Wulhanfâlle  hervor. 
DaherFAM.  a  mâncat  -*'  er  ist  toii,  verrilckt, 
nicht  bei  Troste,  zB.  RAdul.  Rust.  II  220 
(Se  spăl  putina  şi  să-mi  las  căsdâra  mea..? 
Dor  n*am  mâncat  cucută,  bre  I). — Gr.  cucwtâ 
CoM.  Olt.,  Iarn.-BIrs.  299  u.  407,  B.  —  Et. 
Viat.  *cucuta  f.  cicuta,  Auch  alb.  şerb.  Die 
Tonverschiebung  ist  auffallend. 


UQ 


CDCD-CDOB 


cucnvea'df.  Steinkauzm,  Kâuzchen  n 
(Strix  Hoctua),  zB.  Ispir.  CL.  XVIU  201  (Hse- 
9*%ca  rămase  pustie..,-  de  cântă  în  la  eucu- 
velele J. — 6r.  Munt.  ^;  Mold.  "Vafe,  pi.  -vW, 
u.  -'Vei'Oă,  pi.  -^ol,  auch  oooov-;  femer  ouou- 
meBf  Ptb.  (wohl  irrthumlich),  cnouFa'lâ  sm. 
Ţeod.  PP.  344.  Andere  f'ormen  siehe  Mar.  — 
Et.  Vgl.  ngr.  xooxxooPiYta,  it.  cuccuveggia  ^coc- 
eov'J,  sard.  euceumiati  Nemn. 

cnda'lb  etc.  siehe  codaflb  etc,  Gr. 

cu'e  pi.  V.  eu'xu. 

cue'r,  POP.  -rW  sn.,  pL  -re,  1.  Brett  m. 
Pfldcken  etc.  daran,  um  Gregenstânde  daran 
aufzuhângen:  Ualter  m,  Trăger,  zB.  Frîncu 
MoŢiI  10  (De-asupra  laviţelor  sint  euerele  pe 
care  at  irnă  cănceele  —  cănite  — /.  —  Bes. : 
(Kleider-)Rechen  m,  zB.  Mon.  of.  1875, 
2274  (port-cortele,  port-haine,  cuerej.  —  2. 
(fier.)  Nageleisen  n,  -form  f,  zB.  Lit. 
(Cuiul  wţit  in  foc  şi  batiU  in  cuer  cade  lesne 
îndată  ce  se  reeescej.  —  Et.  cwiu. 

cties'tie  etc.  siehe  cb&stie  etc. 

cu'făr  etc.  siehe  oafiăr  etc. 

cu'Ut  L  sm.  IM.  (zool.)  Kofferfisch 
m  (Ostracion).  —  II.  sn.,  pL  ^tere,  eisenbe- 
schlagener,  verschliessbarer  ( Holz-)  K  a  s  t  e  n , 
bes.  (Reise-)Koffer.  Verschieden  v.  dem  aas 
leichtem  Material  (Leder,  Leinwand  etc.)  her- 
gestellten,  in  der  Hand  zu  Iragenden  gâman^ 
tan.  —  Vom  Holzkasten  des  Mistbeets  Datc. 
HoRT.  281  /. .  grădinile,  unde  [a^ceste  plante] 
pot  rămânea  chiar  iarna,  dacă  se  acoperă 
cu  eufere  cu  gemuri).  —  Gr.  Dem.  oafărafş, 
pi.  -fe.  —  Et.  Poln.  şerb.  kufer. 

cnt^tafr,  pop.  '-riă  sm.  Koffermacher  m. 

cuf6ra'ş  siehe  ca'tăr,  Gr. 

cufu'nd:  de-a'^^adv.  untertauchend 
Cr^gă  CL.  XV  12 :  §*apoî,  huştîulîuc  fi  eu  in 
fliolnă  de^a  cufundul  ăaim  sprang  ich  auch  in 
das  Wasserloch  und  tauchte  unter. 

cufunda'  faj,  prei.  -Ai'nd,  I.  v.  trans.  1.  = 
a  afunda:  (ein-),  untertauchen,  zB. 
Ghen.  Liturgica  181  {La  botez  se  fa^c  trei  cu- 
fundări şi  trei  ridicări).  Bes.:  —  2.  ver- 
senken  (eig.  u.  fig.\  zB.  Al.  PP.  136  (Unii 
^icea  se-l  omâre  Cu  laţ  de  sphuj^urătâre,  Alţii 
să'l  cufunde  *n  apă);  C.  Ngr.  164  ([Mărtea] 
In  noianul  prăpădirit  fără  milă-i  cufunda); 
Emin.  58  (Iar  te-aî  cufundat  în  stele  Şi  în 
nori  şi  *n  ceruri  'nalte).  —  II.  a  sa  -*»  1.  =  a 
se  afunda:  (unter)tauchen,  zB.  Al.  PP. 
28  (Sdrele .  .'Se  lăsa  tot  spre  apus  Şi  *n  marea 
se  cufunda  La  soi'ă-sa  Ilena).  Bes.:  —  2. 
versinken,  untergehen  (eig.  u.  fig.),  zR 
Mârg.^  111  h  (şi  cetatea  NineiJia  stătu  şi  nu 
se  cufundă  in  mare);  Ghica  269  (Sint  con- 
vinşi . .  că,  dacă  ar  lipsi  et,  ţara  s'ar  cufunda 
[wdrde  das  Land  untergehen]/;  Al.  PP.  131 
(IHn'  ce  unul  se  'mbăta  Şi  'n  somn  greu  se 

TinHN,  Runiăn.  Wârterb, 


cufunda);  NAd.  Nuv.  1 139  (ochii  erau  cufun^ 
daţi  [eingesunken],  infăţoşarea  istovită).  — 
Gr.  Mold.  bisw.  acut^ ;  Munt.  auch  (stărker) 
«w/-,  zB.  Datc.  Hort.  222  (rizomele,  ce  s'atl 
scufundat  cât  de  jos  in  baMnurî). — Et.  Viat. 
*confundo,  -are,  zu  lat.  futidus  « Grund i>. 

cufundai,  pop.  "rîă  sm.  Mold.  Tr.  =  ho- 
dirlău :  E  i  s  t  a  u  c  h  e  r  m  (Ciolymbus  glacialis) 
Qu.,  zB.  Gane  CL.  XIII  44  (nagâţi,  pescari, 
reţe,  cufundaH  cântau,  se  scăldau).  —  Gr. 
Hiafcîă  Stăm. 

cufundâtu'ră  sf.,  pi.  -rl,  (einmaliges)  Un  ter- 
tauchen. 

cufun^i'me  sf  =±  adincime :  T ie f e  /*  Flo- 
RANTiN  CL.  111 2i6  (o  cufun4ime  nemăsurată). 

cuf uri'  (a  să),  preş.  mă  --r&so,  v.  refl.  vulg, 
(dunn)  scheissen,  zB.  Dos.  VS.  Martie  8 
(Constantin  Cufuritul  [=Gopronymos]  carele 
s'aii  cufurit  in  scăldătdrea  botezului);  ŞfipĂT. 
1  210:  De  ce-s  aşa  cufuriţî  [boii]?  warum 
sind  die  Ochsen  so  beschiessen  ?  —  Gr.  Preş. 
1  oiftar  CiH.,  ou'tarm  Cip.  Gr.  I  337,  3  u.  7 
ou'ture  Cip.  L  c.  —  Et.  Lat.  confoino,  -ire. 

cu^get  sn.,  pi.  -te,  1.  zieml.  Înv.  u.  pop.  = 
gând :  S  i  n  n  m^  G  e  d  a  n  k  e ,  zB.  Nec.  Costin 
Let.*  1  479  (şi  toţi  cu  o  inimă  şi  cu  un  cti- 
get .  ►  stăpinulut  nostru  ne  supunem) ;  Înv. 
N6GOE  GCr.  1 170  (să  ne  rugăm  cu  cuget  cu- 
rat [reinen  Sinnes] . .  Domnului  nostru  Hs.); 
a  sta  pe  -^e  sinnen  Sbiera  Pov.  180 ;  a  cădea 
pe  -^e  nachdenklich  werden  das,  159 ;  Al.  PP. 
308 :  cugetul  imi  bate  [richtig  wohl  mă  bate, 
siehe  baUe  (a)  I  23]  Din  străin  să-mi  fac  un 
frate  es  verlangt  mich ...  —  Neben  gând  Inv. 
Negoe  GCr.  1 164  (o  cât  este  de  multă  mila 
ta.  Domne,  şi  gâ)idul  şi  cugetul  tăii  ce-l  ai 
spre  âmeni);  das.  i6S(cel  ce  va  fi  judecătoriu, 
trebue  să-şi  pue  tot  gândul  şi  cugetul  spre  a 
face  dreptare ).  —  Spec.  quâlender  Gedanke 
C.  Ngr.  68  (da^ă  vr'un  cuget  de  gelosie  mă 
necăjasce).  Daher:  —  2.  Gewissen  n,  zB. 
Ant.  Did.  38  (de  va  socoti  cineva  din  noi 
cum-că  vorbele  acestea  nu  sint  adevărate,  ii 
las  în  sama  cugetului  său  [so  uberlasse  ich 
ihn  seinem  G.]/;  me  mustră,  Înv.  mă  bale  '^ul 
das  G.  quălt  mich,  mustrare  de  -^  Gewissens- 
bisse ;  L  Ngr.  CL.  VTI  45  (căci  nu  l-ar  erta 
cugetul  nidodcUă  dacă  Verănu  ar  petrece 
aiurea  decât  la  casa  lut  [das  G.  wilrde  ihm 
keine  Ruhe  lassen,  er  wurde  es  sich  nie  ver- 
zeihen  kdnnen]/;  a  avea  e.  pe  '^'  etw.  auf  dem 
G.  haben.  —  Lm.  z.  Th.  durch  consdinţă  er- 
setzt.  —  Et.  Postverbal  v,  lat.  cogîto,  -are. 

cugeta'  (a), prei.  cu'get,  zieml.  Înv.  u.  pop.= 
a  gândi:  I.  v.  trans.  1.  sinnen,  denken, 
zB.  Ev,  1894  Matth.  9,  4:  Pentru  ce  voi  cu- 
getaţi viclenii  intru  inimele  vâstre?  warum 
denket  ihr  so  Argeş  in  euren  Herzen  ? ;  Mscr. 
1654  GCr.  1 171  (in  tote  (Jlilele  săpa  grapă  si 

39 


CDHN-CDIS 


450 


cugeta  cum  Da  face  ^e-l  piardă);  Caz.  Gov. 
1642  das.  98  (Derept  acesta ,.  cugetaiu  [ent- 
schloss  ich  mich]  se  scot  acistă  sfintă  carte J; 
nb.  a  gândi  Cod.  Stu.  HC.  U  54  (nu  cu  inema 
3c  cugeti  alte,  e  [=:îar]  cu  limba  se  grâescî 
gândind  mtr*atureJ.—2.  c.  anetw.denken 
(nach  Cp2.  songer  qqch,)  Ghica  135  (Trebuia 
mare  îndrâznălâ  §i  aibnegaţiune  unui  Ro- 
mân ca  se  cugete  naţionalitate  şi  libertate!; 
Vlah.  Nuv.  160  (Ş*a>cum  când  închid  ochii 
şi-i  cuget,  pare  că  me  uit  la  dţnsulj.  —  II. 
intr,  1.  la  c.  am  etw.  denken,  zB.  Vlah. 
Nuv.  70  (Ia  scia  bine  că  'n  eesul  a^ela  nici 
el  nu  dorine,  ci  sufere ji  cugete  la  iaj. — Refl, 
PP.  FrIncu  MoŢil  197  (Ia  la  noi  s'a  cugetat). — 
.2.  sinnen,  uberleg^n,  nachdenken, 
zB.  IspiR.  Leg.*  1 15  (Stătu  puţin  de  cugetă J; 
de  c.  uber  etw.  NAstturel  1648  GCr.  I  133 
/ca: .  de-aeia  se  nu  mai  potă  cugeta  de  celea 
ce  vor  se  fiej,  —  Refl.  PP.  FrIncu  Moţi!  220 
^ Gruia  se  cam  cugeta J. —  ||  cugeta're  sf.  Ge  - 
d  a  n  k  e  m.  — .  cugetăto'r  sm.  D  e  n  k  er  m.  — 
Et.  Lat.  cogxto,  -are. 

-  cu'hnie  sf  1.  Kuche  f,  zB.  Biblia  1688 
Hes.  46,  24  /şi  cuhnii  făcute  dcdesuptul  boi- 
telor).—  Feiner  bucătărie,  das  jetzt  auch  weit 
ublicher.  —  6r.  Mold.  auch  -ne;  Munt.  auch 
cu'In(i)e;  Tr.  cu'înă,  pi  -ne;  ferner  cu'bn& 
Hmst.  Cl.,  cu'b&  Com,  Ban.,  0(ybe  u.  co'ln& 
Frîncu  Moţi!  99.  —  Et.  Poln.  kuchnie,  russ. 
.kuhnja  etc. ;  zu  cu'inie  etc.  vgl.  nsl.  kuhinja, 
şerb.  kuina.  —  2.  ArtWagen  Nec.  Costin 
Let.*  ii  11  (având  cuhnii  după  Socola,  în- 
dată ş*au  luat  caii.. );  Neculce  das.  250  (au 
luat  în  nisce  cuhnii  cu  cal  ai  lui  vr*o  sută  de 
chile  de  ort});  268  /şi  aşa  într*o  ctihne  —  co- 
de —  l-au  ascuns).  —  Et.  Unbek. 

cu<i  siehe  ci'ne. 

cu'ib  sn.,  pi.  'burî,  1.  Nest  n,  (v.  Raub- 
vogelh:)  Horst  m,  zB.  MArg.^  114  a  (că  po- 
rumbii pînă  le  sînt  puii  în  cuib,  îi  hrănesc 
din  gură);  fig.  Emin.  38 :  Donici,  cuib  de  înţe- 
lepciune D.,  eine  Schatzgrube  von  Weisheit. — 
Cbertragen :  a)  v.  dem  Heim  Liebender,  zB.  De- 
LAVR.  SuLT.  \Qb  ( Inlăuntru,  în  colibă.  Chir  a  'şi 
aşteptă  din  haiducie  voinicul.  Păreţii  cui- 
bxdui  sînt  nălbiţi  şi  daţi  la  mistrie).  —  b)  v. 
dem  Aufenthaltsort  schâdlicher  Menschen,  zB. 
En.  Cogăln.  Let.*  iii  223  (poruncind  domnul 
de  au  ars  odăile  şi  bordeele  lor,  ca  se  nu  mai 
remâe  cuib  de  a  lor  pe  acolo);  Neculce  Let.* 
II  356  (nisce  cătane  ce  erau  a^^olo  cuib  de 
tiUiărit).--2.  (agr.)  S  a  a  1 1  o  c  h  n,  Gruhchen, 
in. das  ein  od.  mehrere  Korner  gelegt  werden, 
zB.  Alex.  Agr.  103  (se  face  cuiburi  cu  sapa, 
se  pune  3 — 4  grăunţe  fde  pepeni]  şi  se  in- 
velesce  tot  cu  dinsa).—  3.  (dulgh.)  Z  a  p  f  e  n  - 
locli  H,Vertiefiing  zur  Aufnahme  einesZapfens 
(puj).—DsLhev  vom  Săulenfusş  Biblia  1688  Ex. 


27,  11  flg. ;  Cant.  5,  16  (stUpt  de  marmură 
întemeiaţi  pe  cuiburi  de  aur).  —  6r.  cuflab 
Biblia  1688  dfters,  zB.  Ex.  27,  11  flg.;  Msciu 
1784  GCr.  11136.— Dem.  cuIZwfCr^pL  -fd're, 
auch  ouîbure'l,  pi.  -Je.  —  Et.  Wahrsch.  lat. 
*cuUum,  vgl,  modenes.  eubi  «Hoble  wilder 
Thiere»,  zu  cubo,  -are  <iLliegeni,  roman. 
«bruten». 

cuiba'  (a),  prek.  -Jbe's,  v.  intr.  im.  nisten, 
zB.  Odob.  Ps.  9  (La  palele  lor  [năml.  a  tnovi- 
lelor]  cuib^ză  vulturii  cei  falnici). 

cuibao*^ POP.  -rlâ sn., pi. -re,  Brut-,Nist- 
s  tă  tte  /"  v.  Thieren,  die,  wie  Huhner,  Schlangen 
ele,  keine  Nester  bauen,  zB.  BodnAr.  CL.  I 
173  (Ciocârlia  îşî  fa^e  cuibarul  ei  în  iarbă J; 
Mar.  Orn,  II  257  (Femeile  cari  vreu  se  iasă 
numai  cocoşei,  pun  oiiele  în  cuibare  c'o 
cuşma,  sau  c'o  pălăHe).  —  Fig.  Ral.  Suv.  47 
/Câteva  Turcmce  aşezate  într*un  cuibar  de 
saltele);  Emin.  85  (Ele  [năml.  izv6rele\  sar  în 
bulgări  fluizi  peste  prundul  din  răstâce  In 
cuibar  rotind  de  ape). 

cuibări'  (a),  preş.  "r&so,  I.  v.  trans,  Munt. 
porutnbul  etc»  den  Mais  etc.  anhăufein  Qu., 
zB.  RAdul.  Rust.  I  213  (el . .  tînend  porumb 
ivit  Cu  îngrijire  cuibăresce).  —  Daher:  in 
einen  Haufen  zusammenlegen  Florantin 
CL.  III  163  ([el]  umplu  săctUeţii  şi-î  cuibări 
iarăşi  la  loc  în  pUvă).  —  II.  v.  intr.  eine 
Brutstâtte  machen,zB.  Ispir.  Leg.^  309 
(după  ce  deschidea  coteţele  [găinilor}  şi  le 
da  demâncare,  apoi  le  cuibărea). -^111.  a  se '-' 
sich  wie  in  ein  Nest  setzen  (nacb  frz. 
se  nicher)  Vlah.  Dan  II 137  (Fetiţa.. se  eiu- 
băii  [lies  cuibări]  în  pdla  masei  ^-§i  lipi 
frumuşel  obrazul  de  sinul  ei). 

cvlUml'tIvl  siehe  oaibafr. 

cuibure'l  siehe  cu^îb,  Gr. 

cuibuş<yr  sn.,  pi.  ^şâre,  1.  dem.  v.  cuib.  — 
2.  Vogelnestwurz  /'(Neottia  Nidus  avis)  Br. 

cu'inâ  etc.  siehe  cu'bnie,  Gr. 

cui^ntâ  etc.  siehe  qui'ntâ,  etc. 

cuirasa'  (a),  preş.  ^ae^E,  v.  trans.  (neol.) 
panzern,  zB.  Teleor  Schiţe  22  (Fagur . . 
cumperasco  haină  grosâ  şi  îmblănită  eu 
blană  de  lup.  Cuirasat  astfel,  Fagur  n*avea 
habar  de  frig). . 

cuira'sâ  sf,  pi.  -se,  (neol.)  Panzer  m. 

cuirasa'!  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  Panzer- 
schiffn. 

cuişo'r  Lsm.  Gewurznelkeubaum  m 
(Garyophyllus  aromaticus)  Nan.  Bot.  71.  — II. 
sn.,  pi.  'Ş6*re,  1.  dim.  v.  euiu. — 2.  pi.  cuişore 
a/ Gewurznelken  (pL),  -nâgelein.  — 
Dafiir  Ban.  canyice'l  Weig.  III  319.  —  b)  cui- 
şâre,  cuişoriţă  Spurre  ^  (Holosteum  umbel- 
Fatum)  Br. 

cuişd'riţâ  sf,  pi.  -ţe,  Neikenwurz  f 
(Geum)  Br. 


451 


CDID~COLE 


cu'Iu  sn.^  pL  cwe,  Nagel  m,  Pflock.  A 
bate,  a  scdte  cue  Nâgel  einschlagen,  heraus- 
ziehen.  Cutu  cu  -^  se  seâte  (Sprw.)  ein  Nagel 
schlâgt  den  andem  heraus. — Spec. :  eutul  prin 
dric  eîserner  Pflock,  der  den  Wagen- 
kasten  mit  dem  Riingenstock  ver- 
b  i  n  d  e  t ;  cuitU  prin  jug  Jochnagel,  ver- 
bindet  das  Joch  m.  der  Deichsel.  —  Redens- 
arten :  aj  îmi  intra  un  '^  în  inimă  e  s  g  a  b 
mir  einen  (Dolch-)Stich  in's  Herz, 
zB.  En.  Gogăln.  Let.2  iii  257  fiară  şi  impe- 
ratulul  intrase  in  inimă  ca  un  culă  acest 
arz).  —  b)  sint  cu  cuiul  la  inimă  ich  ha be 
einen  nagenden  Kummer  im  Herzen 
IsPiR.  Leg.*  98. —  c]  fam.  pune-ţl  pofta  in  -^1 
lassdir  dieLust  vergeheni  —  Gr.  Ban. 
oafnyH. —  Dem.  oalşcr,  pi.  ^ş&re.—  Ei.  Lat. 
cuneus. 

ciiiva'  siehe  cineva'. 

cujba'  [aJ  siehe  încajbaf  (a),  Gr. 

cu'jbă  sf.,  pi.  'be,  Kesse I  h a  I  ter  m,  zB. 
Sbiera  Pov.  222  (punând  intr^o  căldare  grâii, 
a  aşe^at'O  pe  cujbă  la  foc  ca  se  fiarbă]. 
Holzerne  Vorrichlung  am  Bauernherd,  besteht 
aus  einer  fîxen  Sâule  u.  einem  auf  derselben 
wagerecht  befestiglen,  drehbaren  Slabe,  an 
dessen  freies  Ende  der  Kessel  gehângt  wird ; 
auch  einfacher  aus  einem  einzigen  entsprechend 
gebogenen  Holze.  —  Et.  Vgl.  magy.  gusba  id.  ii. 
şerb.  gulva  «Bând  aus  geflochtenen  Zweigen». 

cujba'n  subst.  Art  Kleid  PP.  Bur.  CAl. 
142  (De  cujban  l-om  dekbrăca,  De  cujban  §i 
de  caftan).  —  Et.  Unbek, 

cuje'ică  sf.  Art  Kleid  Dos.  VS.  Apr.  1 
(ml-am  lepădat  cujelca  jos  ce  torceam).  — 
Et.  Wohl  zu  slav.  koH  «Haut»,  vgl.  cojo'c  u. 
wegen  der  Endung  scurte'ică,  cîube'ică  ele. 

cn'jniţâ  sf.,  pi.  -|a,  Munt.  Schmiedeesse 
f  (Herd  des  Schmiedes),  zB.  Ispir.  Leg.*  220 
(Faurul  păminttdut . .  porunci  se  ardiă  euş- 
niţa  (ţiua  şi  n6ptea).—{sT.  Qu.  auch  oi2$ui-. — 
Et.  VgL  poln»  kuznica,  woneben  poln.  kuinia, 
czech.  ktkha,  rulh.  kuzna. 

CU'lă  sf.,  pi.  'le,  1.  Thurm  m  Mir.  Gjstin 
Ş.  (Edicule,  adică  din  şapte  cule  /;  Mscr.  1715 
Arh.  rom.  II  34  (Salonicul . . ,  cetate  mare, 
frumâsă  cu  cule  mari  pe  de  tâte  părţile). 
Daher :  —  2.  Mukt.  Raum  m.  starken  Mauern : 
Gewdlbe  n,  Verliess  Qu.,  zB.  Dion.  Tes. 
.  11 210  (ţi  au  început  a  stringe  zaherea . .  bă-- 
gând  in  cetate,  de  au  implut  culele  [die  Vor- 
rathskammem]/;  Teod.  PP.  50  (Din  cula  dom- 
nască  [aus  der  fârstlichen  Schatzkammer]  Le- 
furi si  ^mpărţâscă);  Ispir.  Leg.*  143  (căpita- 
nul de  iUhan  işi  adună  reta  intr'o  culă  [in 
einem  Kellergewolbe]  stdf  nisce  dărâmături 
de  ziduri).  —  Et.  VgL  şerb.  kula,  alb.  ku'lă, 
Ifirk.  kule*  «Thurm^. 

CUla'nt  adj.  (neol.)  c  o  u  1  a  n  t . 


culbe'c  sm.  MoLD.^=zmelc:  Scbnecke/"^ 
zB.  Al.  CL.  U  366  (Şi  ciUbeci  care  fac  corne 
purtându-şl  casa  'n  spinare).  —  Vgl.  bou- 
re'sc.  —  Gr.  Inv.  "b&citi;  lv.  cdb&lcîtL^  zB.  Ş. 
TaIne  213;  femer  pi.  oobe'lcl  BodnAr.  CL.  IV 
17,  Ban.  cucame'lcîâ  Weig.  UI  319.-  Et.  Wohl 
Nbf.  V.  me'lc(lu),  wozu  vgl.  bulg.  meUjov  id., 
pohi.  mali  «MuscheU. 

cnlbecâ'să  sf.,  pi.  -ce'se,  Schneckenklee 
m  (Medicago)  Br. 

cvlcai'(a),pres.  caflo,  I.  v.  trans.  1.  (n  ied^r-, 
um)legen,  zB.  Emin.  45  (pe-al  meu  plepi 
capul  ţi-l  culci);  Al.  PP.  151  (Iapa . .  urechiu- 
şele-şî  culca);  Cornicea  Satelor  1870  GCr.  II 
365  (şi  pe  care  l-om  găsi,  se-l  culcăm  la  pă- 
mint  cu  puscile  nostre  [woUen  wir .  •  zu  Boden 
slrecken]/.  —  2.  (in  pat)  schia fenlegen, 
zu  Belte  bringen,  zB.  Ispir.  Leg.*  1 115 
([bătrânii]  îl  îngrijiră  [pe  ogar]  şi-l  culcară 
între  el  in  pat).— U.  a  să'^  1.  sich  (nieder)- 
legen,  sich  lagern,  zB.  Iarn.-BIrs.  12 
(Pin'  eram  de  nu  Iubeam,  Unde  me  culcam, 
dormeam).  — Fam.  culcă-te  pe  (a)cea  ureche  I 
(w6rtl.  lege  dich  aufsandereOhrl),  da  kannst 
du  lange  "wairien.  Cum  văd  eu,  frate-meu 
se  pote  culca  pe  o  ureche  din  partea  vâstră 
(Cr^ngA  CL.  XI 174)  wie  ich  sehej  wartet  mein 
Bruder  vergebens auf euch. — 2. (in pat)  sich 
schlafen  legen,  schlafen  gehen,  zu 
Bette  gehen,  zB.  Dos.VS.0cl.2i (ne  culcam 
[z=z  culcarăm]  flămÎ7i(Jt%) ;  Bolint.  ±9  (Luna 
după  delurî  mergând  se  se  culce).  Du-te  de  te 
culcă!  geh'  schlafen  I  —  A  fi,  a  sta  M  liegen , 
ruhen;  '^t  liegend,  ruhend,  zB.  C.  Ngr.  54 
(Olga  dormea  culcată  pe  o  canapea).  —  Gr, 
Cucă-te  =  culcă-te  in  einem  Wiegenlied  Mar. 
Nasc.  324.  —  Et.  Lat.  colloco,  -are. 

culcadu'şă  etc.  siehe  ooroodu'şă,  Gr. 

cxăcufşsn.,pl.  ^şuri,  1.  Lager  n,  Lager- 
stătte  f,  -statt,  zB.  Mica  I6na  52  (Bolnava 
regăsea  săra  culcu^şul  el  răcorit  şi  dormea  mal 
bine  noptea);  Biblia  1688  Amos  3,  4  (au  da- 
va  pulul  de  leu  glasiU  lulden  culcuşul  lulf).-^ 
2.  '^tUwicit  Habichtskraut  n  (Hieracium 
Pilosella)  Br.  . 

culducu'şă  etc.  siehe  corooda'şă,  Gr. 

culea'şă  siehe  col&şă,  Gr. 

culegâto'r  sm.  mod.  (tip.)^zcţar:  Setzer 
m,  zB,  Vlah.  Nuv.  181  (s-a  hotărit  să  se  cu- 
minţăscă  ş'a  intrat  la  un  tipograf.  La  opt- 
sprezece ani  era  culegător). 

cidegâ'â  »n.,  pi.  ^gafe,  Mold.  -gi'e,  mod. 
(tip.)  =  vinchelac:  Winkelhakenm. — Et. 
Neubildung  aus  cule^ge  (a)  I  4. 

culege 7«/I.  V.  trans.  1.  auflesen,  -sam- 
meln,  -heben,  zB.  Al.  PP.  36  /Cîuma,. 
Culegând  în  calea  el  PruncuşQrii  mititei); 
110  (Dibăcia  consistă  întru  a  se  feri  de  gen- 
fiul  protivniculul,  a^lprimle  din  sbor  sau  iji-l 


CDLE-CDLT 


452 


culege  de  jos  fără  a-şî  opri  calul).  Vgl.  ale'ge 
(a)  1 3.-2.  huruenl,  flori,  fructe  Krăuter,  Blu- 
men  pflucken,  Friichle  pflucken,  lesen, 
zB.  Al.  BP.,  Fata  Cadiuluî  (Nepâta  Sultanu- 
lui Roşiâră  se  făcea  Ş'o  garofâ  culegea,  Lui 
lovită  de-o  ducea)»  Prunele  se  culeg,  merele 
se  scutură  Pflaumen  werden  gepfluckt,  Aepfel 
geschultelt.  Culesul  viilor,  porumbului  die 
Wein-,  Maislese.  —  Daher  ^.  ernten,  ein- 
heimsen,  zB.  Al.  Op.  I  1494  [Care  Leh  a 
[=z  va]  trece  prin  calea  puscii,  a  [=  va]  şi 
culege  un  plumb). — 3.  c.  din  c.  etw.  aus  etw, 
en  tnehmen  Dicţ.  Ac;  Şincaî  D.  [Dintr'acâsta 
poţi  culege  că  sântul  Teotim  n'au  fost  mitro- 
politul Dachiel  cei  vechi).  —  4.  mod.  (tip.) 
setzen. —  II.  a  se '^  fvg.  sich  sammeln 
(nach  frz.  se  recueillir)  Ghica  338  (E  timp  de 
a  se  culege  pe  acasă  fi  de  a  se  adăposti  la 
gura  sobei). —  ||  cule'gere  sf.  im.  S am m lung 
f,  zB.  de  poeHl,  de  anecdote  Gredichte-,  Anec- 
doten-S.  —  Gr.  Preş.  1  cale'g,  7  se  cul&gâ ; 
imperat.  cul&ge;  perf.  culese' lâ  (lv.  cule'ş); 
part.  cule^s;  ger.  culegâfnd;  adj.  verb.  cale- 
g&io'r.  —  Et.  lat.  colllgo,  -ere. 

cule'şă  etc.  siehe  oolă'şi  etc,  Gr. 

culeYri'nâ  sf.,  pL  -ne,  (neol.)  Feld- 
scblange  /  (ehem.  Art  Kanone),  zB.  BAlc. 
507  [Atunci.. peri,  izHt  de  o  ghiulea  de  cu- 
levrină,  Ştefan  Borsenyi). 

ciili'c(m)  sm.  Brachvogel  m  (Nume- 
nius  arquatus)  Mar.  —  Et.  Vgl.  russ.  kuli'ku 
«Schnepfe». 

culina'r  adj.  /neoL/ cui  in  ar  isch:  plă- 
ceri -^e  ce  Grenusse ;  arta  -^d  die  Kochkunst ; 
himie  -^ă  Kuchenchemie. 

culio'n  sn.,  pi.  -li'd'na,  H  u  t  der  Monche, 
zB.  Ureche  Leg.  367  IMitropolitul..%şx  scdse 
culionul,  puse  pe  cap  potcapul).  Besteht  aus 
einem  steifen,krămpelosenGylinder  v,  schwar- 
zer  Farbe  m.  flachem  Boden,  der  in  kleinem 
Bogen  in  die  Rohre  ubergeht,  wogegen  der 
potcap  einen  gew6lbten,die  Robre  etwas  uber- 
ragenden  Boden  hat.  VonWeltgeisllicben  bohe- 
ren  Ranges  werden  ebenfalls  culiâ'ne  v.  ver- 
scbiedener  Farbe  getragen.  —  Et.  Siebe  cW- 
culiiL 

culi'să  sf.,  pi.  -se,  (neol.)  Goulisse  f. 

cu'hne  sf.  1.  Gipfel  in,  Spitze /•eines 
Berges,  zB.  Cc^buc  165  [piua  m^re  •  după 
culmi). —  F%g.  lm.  Gipfel  m,  Hohepunkt, 
zB.  BAlc.  34  [împărăţia  turcescă  începuse  a 
apune  din  culmea  măAril  la  care  ajunsese 
sub  Solelman).  Asta  e  '^a  îndrăznelei  das  ist 
der  b6chsle  Grad  von  (od.  eine  unerhorte)  Frech- 
heit;  asta  e  ^a  das  ist  unerhdrt;  superat,  fe- 
i'icit  etc.  la^lvd  hoebsien  Grade  erzumt,  uber- 
glucklich  etc  —  2.  an  der  Decke  des  Bauem- 
hauses  horizontal  bângende  Stânge,  ander 
Kleider  etc  aufgebângt  werden,  1B, 


Ghib.  BV.  10  [La  stânga  un  pat..,  tar  de- 
asupra Iul  o  culme,  pe  care  stăteau  atimate 
fellu  de  fellu  de  ţesături).  —  Gr.  Dem.  zu  4 
culmi'ţâ,  pi.  'ţe,  Pann  D. ;  calmuliţă,  pL  ->a, 
Jip.  RfeuR.  256.  —  Et.  Lat.  culmen. 

culmina'  [aj,  preş.  -ne^M,  v.  intr.  fneoL, 
astr.)  cuiminiren;  fig.  seinen  Hdhe- 
punkt  erreichen. 

culmina'nt  adj.  [neol.,  astr.):  punctul  -*'  der 
Gulminationspunkt;  flg.  der  Hohepunkt. 

culminări^  sf.,  pi.,  -Je,  hunter  Leinen- 
streifen,  der  an  die  Wânde  des  Bauem- 
hauses  nabe  der  Decke  gehângt  wird  FrÎnci 
Moţi!  99.  Wahrsch.  zum  Scbutze  der  an  der 
culme  (s.  d.  2)  hângenden  Kleider. 

culminaţiu'ne,  -na'ffe  sf.  [neol.,  astr.)  G  u  1  - 
m  i  n  a  t  i  o  n  /• 

culmi'ş  suhst.  =  culme  1  Delavr.  Sult.  28 
[Când  puse  piciorul  pe  culmxş,  pămintul  i-se 
invirti  stib  tălpi).  —  Et.  cuUtne. 

culda'F  sn.,  pi.  -re,  [neol.)  Couloir  n 
(Gang,  der  zum  Sitzungssaal  eines  Parlaments, 
zum  Innenraum  eines  Thealers  fuhrt). 

culoa^re  siebe  col&re,  Gr. 

cu'lpâ  sf.,  pi.  -pe, /neol.y  Scbuld /*,  zB. 
Cod.  civ.  art.  1540  [Mandatarul  este  respun- 
(Jl^ător  nu  numai  de  doi,  dară  ancă  şi  de  culpa 
comisă  in  executarea  mandatului). 

culpa'bila<i;./ncot./scbuldig;  strafbar. 

culpabilitate  sf.  [neol)  Strafbarkeitf, 
-wurdigkeit. 

culpa'ş  adj.  scbuldig  Al.  PP.  95  [Pe- 
depsa  butUA^ulul . .  se  aplica  culpaşilor  chiar 
la  Romani) ;  Pol.  /~,  -pa'clu).  —  Et.  Neu- 
bildung  aus  cu'lpă. 

cu'lpeş  adj.  scbuldig  HasdeO  IV.  26  (nu 
e  culpeşă  ţara. .,  ci  e  vinovat  un  singur  no- 
bil); Odob.  MV.  1894, 115  /şi  de  ampeeăluU 
şi  de  fi  am  fost  culpeşă  ţie). — Et.  Neubîldung 
aus  cu'lpă. 

cu'lt*  adj.  (neol.)  gebildet. 

cu'lt*  sn.,  pi.  -te,  (neol.)  Gultus  m:  mi- 
nisterul  '^elor  das  Gultusministerium. 

cultiva'  (a),  preş.  -U'v,  v.  trans.  (neoL): 
pămintul  den  Boden  bebauen,  bestellen; 
plante  PHanien  zieben,  zQcbten;  fig.  cui- 
tiviren,  pflegen. 

cultiva'bil  adj.  (neol.)  zum  Anbau  ge- 
eignet,  culturfâbig. 

cultivato'r  sm.  (neol.)  Bebauerm,  Be- 
steller,  Zucbter;  fi^.  Pfleger. 

cultu'c  siebe  coito'c.  Gr. 

cultu'râ  s/".,  pi.  -rî,  (neol.)  Gultur  f:  1. 
Bebauen  n,  Bestellung  /" (des  Bodens) ; 
Zucbt  f  (v.  Pflanzen).  —  2.  fig.  Pflege  f 
(zB.  der  Wissenscbaften).  —  3.  (intelectuală 
Geistes-)  B  i  1  d  u  n  g  /". 

Cultura'la<lf./neol.7Cultur-,Bildungs-. 


453 


CULD-CUM 


cnlu'c  sn.,  pi  -oe  u.  -curl,  Wache  /^  Mir. 
CosTiN  Let.*  I  20  fia  Rim  pretorieniî,  adecă 
pedestHme  de  divan,  cum  la  Turei  eulucurti; 
Neculce  Let.*  II  249  [tot  culu4:ul  Canieniţeî 
[die  ganze  Besalzung]/;  Beld.  Eter.  27  fStră- 
jile  lipsite  iote,  la  ctUuce  nime  nu-t  [in  den 
Wachlocalen]/.  —  Et.  Turk.  kulu'k. 

culucci'âsm.  înv.  Schutzmann  m,  Nach t- 
wâchter,  zB.  Drăgh.  Ist.  II 6Sfa§€^ndu-8€.. 
culuccii  prin  răspintenî  pentru  ţinerea  bu- 
nei rlnduell),  —  Et.  TQrk.  feuluWfi'. 

cu'm  adv.  u.  eonj,  1.  inter,  wie?  Cum  te 
chîamâ?  wie  heissest  du?  Cum  se pâtef  wâr's 
mdglich  ?  Şi  ăl  plug  Işi  are-a  lut,  păi  cum, 
firesee  (RAdul.  Rust.  1 154)  und  mit  dem  Pfluge 
inuss  man  umzugehen  wissen,  nun  ja,  gewiss. 
Cum  se  nu  me  'ngălhinesc  De-atâta  gând  ce 
gândesc  (Iarn.-Bîrs.  489)  wie  solite  ich  von  so 
vielem  Denken  nicht  blass  werden.  Cum  se 
nu-t  îngrijim,  dar  giha  (NAd.  Nuv.  II  78)  ge- 
wiss pflegen  wir  sie,  doch  es  ist  vergebens.  — 
Elliptisch  '^'  nu',  '^'  se  nu'  wie  solite  ich 
nicht?,  (ei)  gewiss.  Ne  insoţescî?  ^Cum 
nu,  cu  plăcere B  begleiten  Sie  uns?  «gewiss, 
mit  Vergnugen».  El  bu>curos  işî  alese  pre 
[fata]  cea  mat  mică  de  soţie,  cum  nu,  căci 
el  o  scosese  din  ghîara  zmeilor  (CAt.  Pov.  1 
416)  er  wâhlte  das  jungste  Mâdchen  zui*  Frâu, 
hatte  er  es  doch  aus  den  Klauen  der  Riesen 
befreit. — Verstărkt  ^  şi  ce,  •^  fiee  fel,  zB.  Bar. 
Hal.  VI  150  [dacă  l-am  spus  cum  şi  ce  more 
de  dor  ca  se  te  cerceteze J;  Odob.  Ps.  5  (se-ţt 
spulu  . .  in  ce  chip,  cum  şi  ce  fel  imagina- 
ţiunea,  sufletul  şi  mintea  mea  au  putut  ae- 
vea  se-şt  insuşască  plăcerile  şi  farmecul  ar- 
tei J,  —  Cum  de..  wiekommtes,dass.., 
w  a  r  u  m . . ,  zB.  Al.  PoesiI  III  Log.  77  (Cum 
de  tu  fugt  in  altă  parte  Când  vine  noptea 
se  te  culci  f  Cum  de  tu  nu-t  dat  semn  de 
viaţă. .?J. — 2.  rel.  wie  (vgl.  ca  1,  Gr.).  Cum  e 
stăpinul,  faşă  e)  şi  sluga  wie  der  Herr,  so  der 
Knecht.  începu  a  posluşi  preotului^  cumu^-t 
era  obiceiul  (Ş.  Taîne  66)  er  begann  den  Priester 
zu  bedienen,  wie  er  zu  Ihun  pflegle.  Şi  cumu-l 
de  peeătâsă.  Tot  se  ţine  că-t  frumosă  (Iarn.- 
BfRS.  440)  und  so  hăsslich  sie  auch  ist,  so  halt 
sie  sich  doch  fur  schon.  De  harnică,  harnică, 
n'are  eum  mat  fi  (Delavr.  Sult.  12)  fleissig, 
das  ist  sie,  sie  konnte  gar  nicht  fleissiger  sein. 
A  stare  împotriva  oştilor  ce-î  veneau  asu- 
pra, nu  era  cum  (Mir.  Costin  Let.*  I  326) 
dem  Heere,  das  gegen  ihn  zog,  Widerstand  zu 
leisten  war  keine  Mdglichkeil.  —  Cum . .  --  ji 
sowohK.alsauch  Neg.  Costin  Let.*  1398 
fcum  Ungurilor  cum  şi  Leşilor . .  de-apuru- 
rea  se  fie  tJitru  ajutor  J. — După  ^jenach- 
dem,  wie,  zB.  iţî  voîu  plăti  după  '^  vet  lucra 
ich  werde  dir  zahlen  je  nachdem  du  arbeiten 
wu^t ;  Anthim  1741  GCr.  II 29  fNu  este  ertat 


mirenilor  se  ia  tiimic  de  ale  Userieit  în  sila 
şi  se  se  lucreze  cu  ele  după  cum  vor  vrea). — 
Cum  mai..  so.«als  mdglich,  mdglichst, 
zB.  Neculce  Let.*  II  346  faii  trimis  altă  6ste 
şi  zaherea  in  Cumeniţă  eum  mai  în  grabă/; 
Nec.  Costin  Let.*  I  389  fVezirit.. aii  scris  la 
Sultan  Murat  numai  se  vie  cum  mai  curând J; 
Reteg.  Pov.  IV  73  (Mirele . .  se  portă  ca  o  fată 
mare,  tot  gătit,  tot  cu  vorbe  alese  cum-de-cum 
se  placă  nmt  tare  miresei.  —  Cum,  -^  fnuj 
wie  esnunauchgeschehen  sein  mag 
IspiR.  Leg.*  352  fCum,  eum,  îngropară  mor- 
tul şi  totă  lumea  se  intorse  acasă);  CAt.  Pov. 
I  8  fBaba  vrăjitore,  cum,  cum  nu,  ti  des- 
cântă [pe  creiţart]  de  se  miră  moşul  de  far- 
mecele et].  —  3.  =  ca  şi  '^:  als  ob  Ureche 
Let.*  I  153  fşi  a^eolo  la  Bae,  cum  nu  vrea 
avea  nici  o  grijă  de  nici  o  parte,  îşi  lăsa  [Ma- 
teiaş]  oştea  fără  nici  o  pază  la  băuturi  şi  la 
jocuri);  Neculce  Let.*  II  207  fCum  ar  fi  fost 
ţara  fără  domn,  aşa  era  jac  într^însa).  —  4. 
zeitlich:  sowie,  sobald,  zB.  Iarn.-Bîrs.  87 
([iarba]  Cum  o  tae,  pică  jos,  Şi  cum  pică,  ^n- 
gălbinesce) ;  Dicţ.  Ac.  fCum  s*a  culcat,  a  şi 
adormit);  Ş.  TaIne  68  fŞi  cumuşi  (fise  acestea 
cuvente,  a^ea  fu  nevăzut).  —  Bes.  '^  . . ,  '^. 
Vinu-i  bun,  de  Odobesct,  Cum  bei,  cum  te 
lecuesci  (Mar.  Sat.  39)  der  Wein  ist  gut,  von 
O.,  sobald  du  von  ihm  trinkst,  wirst  du  auch 
schon  gesund.  Andere  Beispp.  Mir.  Costin  Let.* 
I  350  f bivolii . .  cum  au  ve(}ut  apa,  cum  au 
năvălit  în  apă) ;  Neculce  Let.*  U  372  fcum 
i-aii  venit  [lut  Grigorie  Vodă]a4:ea  veste,  cum 
aii  şi  repezit  pre  Enachi  Aga  în  Ţara  Mun- 
tenâscă ../.  —  S.  de  '^..  von  demAugen- 
blicke  an,  wo..,  sobald..,  zB.  Ghica  CL. 
XIV  165  f formam  o  păreche  nedespărţită  de- 
cum  răsărea  lumina  ^iieî  pină  ce  apunea) ; 
Ghib.  BV.  7  f  Călătorul  care  mei*ge  de  la  Bir- 
lad  spre  VaslutiĂ,  de  cum  a  ajuns  la  Podul 
Domnei,  zăresce . .  turnurile  albe  ale  unei  bi- 
serici).—  6.  după  «^  je  nachdem,  zB.  StAnc. 
Frum.  65  f [Tablourile  unui  artist  strein  ce 
vine  se  lucreze  în  România]  sînt  germanie, 
francele  saă  italiene,  după  cum  pictorul  care 
le-a  făcut  era  german,  frances  saii  italian). — 
7.  causal :  d  a ,  zB.  Vlah.  Ic  28  fCatrina  . . , 
cum  era  ia  femee  deştâptă  şi  bună  de  gură, 
a  pus  iute,  iute  lucrurile  la  cale);  Nec.  Costin 
Let.*  I  476  fAron  Vodă . . ,  cumu^î  era  vrăj- 
maş, se  apuca  tot  asuprele  se  facă  ţenl). —  8- 
Lv. /Cron./ bisw.  dass,  zB.  AmirasLet.*  HI  117 
fcă-l  pîrîse  şi  lusufPaşa  eum  aii  vrut  se  fugă 
la  Moscali). — Gew.  '^-că,  s.  d.  —  9.  nici-de-^, 
auch  nici-'^,  Mold.  nict-ca-^,  ferner  măcar  -^ 
Cant.  Ist.  iEROGL.213keineswegs,durchaus 
nicht,  zB.  Al.  PP.  46  fNu  ţi-e  calul  obosit? 
kNu  drăguţă,  nid  de  cum.  Dar  e  săturat  de 
drum»);  Biblia  1688  Matth.  14,  31  fde  mî-ar 


CUlkA-CUME 


454 


fi  fi  a  muri  eu  tine,  nici  cum  nu  me  voîu 
lepeda  de  tine);  DrAgh.  Ic.  27  { caşul,. se  nu-l 
freminte  nicî  ca  cum  in  streeătorej.  —  10. 
nu  de '^  =  necum:  geschweige  NAd.  Nuv.  I 
166  [El,  am  gust  se  trăesc  cu  Marghîola, 
aşa^mî  pluce,  nu  me  pote  propi  nici  Vodă, 
nu  de  cum  primăriul/.  —  ||  Vgl.  ca  5,  cu'm- 
că,  cumva',  necu'm,  drecu'm,  orî-eu'm,  pre- 
cu'm.  —  Et.  Lat.  quomodo. 

cuma'r,  pop.  -rM  sn.,  pL  -re,  Mold.  =  ţu- 
cal:  Nachtgeschirr  n,  -topf  m.  —  Et. 
Wahrsch.  ngr.  (xoo)xou|Ad^t  «Krug». 

cuma'ş  sn.,  pi.  ^şurî,  Munt.  fast  înv. 
(Kleider-)Stoff  m,  Zeug  n,  zB.  En.  CcxsAln. 
Let.*  III  251  {purtând  fie-care  cumaşurî 
scumpe  fi  HaneJ;  Fil.  Cioc.  209  (Giuvaeruri, 
blana.'.i  cumaşurî  de  rochi J;fig.  Carag.  Schiţe 
54  flî  sciii  pe  toţi  ce  cumaş  sint;  materia 
asta  o  cunosc,  slava  DopinuluîJ, — Gr.  Pt.  'şe 
Fil.  Cfoc.  214  ii.  216.  —  Et.  Turk.  kuma's. 

cnmâta'  fa  se]  siehe  inoaml^ta'  [a  se].  Gr. 

cumâ'trâ  siehe  cum&tru. 

cumătri'e  ele.  siehe  cumetrre  ele. 

cnmbara'  sf.  lv.  [Cron.J  Bombe/;  Gra- 
nate,  zB.  Nec.  Costin  Let.*  I  484  {Nepâră- 
sit  dădeau  din  tunuri  fi  cumbarale  arun- 
cau/. —  Noch  Teod.  PP.  482  {Săriţi,  Turci, 
săriţi,  a^ale,  Cu  tunuri,  cu  humbarale!/.  — 
Gr.  comb"  Neculce  Let.*  II  297  u.  382  (nb.  -), 
gumb^  DioN.  Tes.  II 178  u.  199  (nb.  -),  bumb- 
Teod.  1.  c.,  BAlc.  658. — Et.  Turk.  kumhara'; 
b-  f.  c-  wohl  aus  ho'mhă  (bu'mbă  Mag.  ist.  IV 
97),  doch  vgl.  bumbofi^r  f.  muinbaşi'r. 

cumbaragi''-ba'şă  sm.  lv.  Oberster  m 
der  Bombardiere,  zB.  Mscr.  1715  Arh. 
IST.  II  62  {Şi  îndată  au  chemat  pe  enicer- 
aga,  pe  topci-başa,  pe  cumbaragi-başa ..). — 
Et.  Turk.  kumbaragi'  basy'. 

cumbaragi'u  sm.  Bombardier  m  Nec. 
G>STiN  Let.*  II  65  {iS  butnbaragiî  [sic]  cu 
ucenicii  lor],  —  Et.  Turk.  kumbaragy'. 

cumbea'  siehe  cubeaf,  Gr. 

cu'm-câ  conj.  =  ca ;  d  a  s  ş ,  zB.  En.  CogAln. 
GCr.  II 112  {S^au  vestit  i7i  ţara  tată  Cum  că 
vine  de  la  Portă  Un  capegiu  rinduitj ;  Ist. 
SyndipiI  1802  das.  188  {cu  serisore  aii  făgă- 
duit imperaţuluî  cum  că  după  şase  luni  de- 
săvîrşit  inveţat . .  pre  cocon  se-l  dea  împera- 
tulul/;  Pann  das.  3^2  {Atunci  toţi  au  cunoscut 
Cum  că  Hristos  s*au  născut/.  —  Bes.  a/  um 
einen  v.  einem  Subst.  abhăngigen  Satz  einzu- 
fuhren,  zB.  Axinte  das.  18  /şi-î  vor  fa^ce  zapis 
cum  că  nu  va  avea  nici  o  nevoe/ ;  Bertoldo 
1836  das,  168  {Bertoldo,  carele  înţelesese 
cuvintele  slujitoriuluî  cum  că  craiul  este 
domn  bun,  milostiv ../.  —  6/  im  Vordersatz, 
wo  că  weniger  ublich,  zB.  MArg.*  89  a  {Cum 
că  este  rugăciunea  cap  a  totă  bunetatea . . , 


nimenea  nu  este  se  nu  o  sde/;  SpAt.  Mil.  Let.* 
I  102  {şi  cum  că  apoi  Traîan  mulţime  de 
Români . .  au  adus . . ,  ancă  ne-am  adeverit 
din  istoricii  cei  mai  de  credinţă/. — Vgl.  eu'm 
7,  it.  seppe  da  un  famigliare  come  da  sei 
giorni  erano  tutti  venuti  da  Padotfa  (Uco 
FoscoLo),  frz.  vous  savez  eomme  quoi  je  vous 
suiş  toute  acquise  (G^rneille)  etc. 
-  cumeneca'  {a/  etc.  siehe  cuwinicaf  (a).  Gr. 

cumenecăciu'ne  sf.  Gemeinschaft  f  Dos, 
Liturghia  1679  Cip.  Princ.  219  {uniciunea  cre- 
dinţei şi  cumenecăciunea  sfintuluî  duh).  — 
Et.  cuminica'.  Die  Bedtg.  ist  dem  Worte  vom 
Verf.,  nach  lat.  communio,  gegeben  worden. 

cumăta'  {a  se/  siehe  tncum6taf  {a  se/,  Gr. 

cumd'tră  siehe  cam6'iru. 

cumetreoiie  sf.-=cumetri'e  PP.  ŞepAr.  IV 
157  {Socule ..,Sefiîla  cumetrenie  dus  Şi  'n 
capu  mesei  pus/. 

cumetri'  {a  se/  siehe  tncameirV  {a  se/.  Gr. 

cumetrise  sf.  1.  Gevatterschaft/CEigen- 
schaft  des  cumetru,  der  cumetră,  Verhăltniss 
der  cumetri  zueinander). — Uneigenllich  f.  nă- 
şie  Indr.  124  {care  preot  va  lua  jertfa  ereti- 
cului .  .  sau  peyitru  cumetria  copilului  va 
priimi  pre  dinsul/.  —  5.  Taufschmaus  ni, 
wird  am  Abend  nach  der  Taufe  abgehalten,  zB. 
Lambrior  CL.  IX  3  {Odată  cu  amurgul  serii 
incep  a  se  aduna  unul  câte  unul  cei  poftiţi 
la  cumetriei.  Cumetrie  gra^ă,  '^  in  genunchi 
T.  mit  Musik  Mar.  Nasc.  242. — Stellenweise= 
colăcime  (s.  d.)  das.  292.  —  Gr.  Munt.  *^, 
Mold.  -mto^. 

cumd'trn  sm.,  fem.  -tril,  Gevatter{in). 
Taufpathe,  -thin  im  Verhăltniss  zu  Vater  und 
Multer  desTăuflings  u.  umgekehrt,  zB.Ş.  TaIne 
26  {are  fi  toţi  preoţii  cumetri  cu  părinţii  prun- 
cilor câţi  boteză  in  poporale  lor/.  Die  Palhen 
werden  zum  Unterschiede  cumetri  mari  ge- 
nannt,  bes.  wâhrend  der  Tauffeier. — Uneigent- 
lich  f.  naş  Indr.  ofters,  zB.  114  {Nu  se  cu- 
vine . .  călugărul  sau  căUtgăriţa  se  priimâscă 
copii  de  pre  sfintul  botez,  adecă  se  se  facă 
cumetri/. — Stellenweise  Tr.  Ban.  Ung.  nennen 
sich  auch  die  Traubeistănde  u.  die  El  tem  der 
Brautleute  gegenseilig  so  Mar.  Nunta  209.  — 
A  nu  privi  c.  cu  ochi  de  cumetră  etw.  u  n  - 
gern  sehen  Ispir.  CL.  XII  76  {Deşi  Ştefan  nu 
privea  cu  ochi  de  cumetră  aceste  cugete  ale 
Lefilor/. —  Sita  cumetreî  Art  Kinderspiel  Al. 
PP.  393.  —  Gr.  Munt.  voc.  ma^c.  -meftre,  pi. 
jnasc.  ^m&tri,  fem.  'ine'tre;  Mold.  voc.  wîosr. 
'm6'tre,  pi.  mase.  'măriri,  fem.  ^ml^ire;  lv. 
ca'mătra,  -trâ  betont,  sonst  wie  vorsteheiid ; 
Ban.  fem.  cumaftrâ,  pi.  'menire  Com.  —  Dem. 
fem.  "înătri'ţS,  pi.  -ţe.  —  Et.  Ksl.  kumotrii, 
-tra  =•  mlal.  eompăter,  commăter.  Dass  ksl. 
urspr.  die  erste  Silbe  betont  war,  zeigen  die  Kur- 
zungen  kumu,  -wa.  Wegen  a  =  ksl.  o  (=lat. 


455 


CU1H~CD» 


a/'vgl.  eumpenă,  Si'mhetâ  =  ks^.  ka^pona, 
Sa^bota  (=  lat,  campana,  Sdbbatum). 

cumincioT  siehe  cami'nte,  Gr, 

cumllid  siehe  comVnd,  Gr, 

cuminica'  (a),  prei.  ^mi'nic,  I.  v,  trans.  1. 
pe,  (cu  sfintele  taine J  Jdn.- communiciren, 
ihm  dasAbendmahl  reichen,zB.  Dos. 
VS.  Noe.  1  {ispitind  se-l  măgulescă  se-l  cu- 
minece arienescej;  Prav.  Gov.  GCr.  I  89  fa- 
mar . .  celor  ce  eumin  eca  pre  el), — 2 .  b  e  i  c  h  t  e  n 
CoşBuc  80  l^ar  mira  de  tine-altarul  Ce  pe- 
cat  aî  se  cumineci J. — II.  a  se  «^  1.  fcu  sfintele 
taine)  communiciren,  das  Abendmahl 
nehmen ,  z6.  MArg.*  80  b  (că  lulHristos  nu-l 
este  milă  de  carnea  Iul  când  vet  se  te  cumi- 
neci);  Mar.  Nasc.  37  fse  se  ducă  la  biserică 
sd  se  mărturis^scă  şi  se  se  cuminiee),—  2.  cu 
cn.  sich  mit  Jdm.  vereinigen  Dos.  VS. 
Oct.  28  (ceia  ce  nu  'mpreunâ  se  cuminecă 
cu  săbornica  sfinta  beserieăy  sint  nevrednici 
a  se  ^nchina);  Oct.  43  (l-au  t^enitu^  ş'a^colo 
poroncă  se  [se]  cuminece  f Glosse :  unicâscă] 
cu  patriarhul  Antonie), —  ||  In  Bedtg.  I  1  u. 
II 4  jetzt  gew.  a  (se)  împărtăşi, — 6r.  Lv.  (sec. 
idjil)  camenecaf;  înv.  cumineoBf.  So  auch  die 
Ableitungen. — Et.  Lat.  communlco,  -ăre.  Die 
Bedtgg.  I  2  u.  II  2  sind  Neuschopfungen  der 
Verff. 

CTuninicâtn^â  sf.,  pi.  ^rî, :  (sfinta)  -^  (das 
heilige)  Abendmahl,  zB.  Ş.  TaIne  6  (a  treia 
[taină  este]  liturghia,  cumenocătura,  trupid 
şi  sângele  Iul  Hs,) ;  Ureche  Let.*  1 174  (un 
popă  de  a  lor,  slujind  la  liturghie,  au  scăpat 
cuminicătura  lor  jos), 

cnmi'nte  adj.  1.  klug,  vernunflig,  zB. 
Pann  CL.  V  378  (Cumintele  făgăduesce,  ne- 
bunul trage  nădejde);  Xen.  Bra^I  207  (Ochii 
mari  şi  cuminţi  al  tineret  fete  se  umplură 
de  lacreml),  —  2.  sich  verniinftig  verhaltend : 
artig,  brav,  sittsam,  bes.  v.  Kindem, 
zB.  Sbiera  205  (D-^eu  l-a  da  [caprei]  alţi 
e^l  şi  mal  frumoşi  şi  mal  cuminclorl), — Gr. 
Inv.  cu  minte,  zB.  Mărg.*  173  a:  [fecior ele] 
cele  cu  minte  die  klugen  Jungfrauen.  —  Bem, 
cumincloT.  —  Et.  cu  mx'nte. 

cuminţe'nie  sf.  =  cuminţie  2  Vlah.  oflers, 
zB.  Dan  II  404  (alte  dăţl  amfeau  din  portă 
gura  Lorii;  acum  o  găsiră  tăcută  de  o  ne- 
obiclnuită  cuminţenie) ;  GV.  483  (Me  duc  şi 
eu  la  bisei*ică,  iml  pla^e serioHtatea  şi  cumin- 
ţenia cu  care  stau  toţi  în  casa  Domnului), 

cuminţi'  (a),  preş.  ^ţ&sc,  I.  v.  trans,  zur 
Vernunft,  zur  Einsichţ  bringen,zB. 
Vlah.  Ic.  34  (Lasă  că  te  cuminţesc  eu,  se  vie 
Dinu,'  ş'om  vorbi  noi,  jupinâsă  Ilinco!),  — 
II.  a  sc'^vernunftig  werden,  zur  Ver- 
nunft, zur  Einsichţ  kommen,zB.  Xen. 
Brad!  477  (Te-al  cuminţit  odată,  bre  omule?, , 
vrei  şi  tu  se  te  pul  odată  pe  trâbă?). 


cumiliţi'6  sf.  1.  Klugheit  /;  Vernunft, 
zB.  Al.  CL.  V  364  (proverburile  nostre,  acele 
cugetări  cşite  di7i  cuminţia  Românului  sub 
forme  conexe  şi  originale);  Coşbuc  44  (Rumi 
adunase  'n  creer  tată  cuminţia  lumii  [alle 
Weisheit  der  Welt]/.  —  2.  vemunfliges  Ver- 
halten:  Vernunft  /*,Geselztheit,  Sittsam- 
keit,  V.  Kindem:  Artigkeit,  Bravheit, 
zB.  Al.  CL.  IV  306  (Ne-ăm  lăsat  amîndol  de 
nebunii  ca  se  intrăm  în  calea  cuminţiel).  ' 

cumi'r  sm.  Gotzenbild  n,  G 6 1 z e  m  Dos. 
VS.  Apr.  28  (minnnosul  cumir  chip  cioplit); 
das.  (cumiril  a^iecă  idolii). — Et.  Ksl.  kumiru, 

cnmna't  sm,,  fem,  -ti  (pi.  -te/,  Schwager 
rWjSchwâgerin/*,  zB.  Al.  PP.  452  (Bun  so- 
sit, frate  cumnate,  Ai  venit  pe  ne-aşteptate. 
Dar  unde  ţl-e  soţiora?  Ce  ne-al  făcut  sori*- 
ora?),  —  Gr.  Voc.  mase.  "te,  —  Mit  pron.  pos. 
eumna'tu-mleu  (fam.  Munt.  -tă-mleu),  fem. 
cumna'tă-mea  etc.  —  Dem.  mase.  -năţ&l,  pi. 
-Je'f,  fem.  "niţi'eâ,  pi.  -ţcle.  —  Et.  Lat.  cog- 
nătus  «verwandti. 

cumnăţi'e  sf.  Schwâgerschaft  /* (Ver- 
bal tniss  der  Schwager  u.  Schwăgerinnen  2u- 
einander). 

cu'mpâDă  siehe  cufmpănâ. 

cumpăna'ş  sm.  =  cumpanist  Dion.  Tes.  II 
499  (toţi  bresUişil  şi  cumpănasil);  Doc.  4844 
das.  384  (Slugile  cumpănaşilor  . .  se  remâe 
birnid),  —  Et.  cumpa'nie, 

cumpăni'  (a)  siehe  campioni'  (a). 

cumpa'nie  sf.  (a  negrwsforiZor/Genossen- 
scha  ft  /;  Gilde  (der  Kaufleute)  Dion.  Tes.  II 
474  (pe  cumpănii  şi  pe  toţi  breslaşil);  Docc. 
4803/45  das.  346—389,  zB.  346  (Se  aibă  voe 
star  oştea  şi  cu  epitropil  ca  se  primescă  la 
adastă  cumpanie  neguţători  străini  cât  de 
mulţi).  —  Et.  Mittelb.  aus  rom.  ^compania, 
vgl.  şerb.  kumpa'nija  «Compagnie». 

cumpani'st  sm.  Mitglied  einerKauf- 
mannsgenossenschaft  Docc.  4803/44  Tes. 
II  347—384,  zB.  369  (toie  stările,  adecă  mă- 
năstiri, nemuri,  postelnicet,  manzili  fsic], 
ruptaşl,  cumpaniştl,  scutnicl,  poslujnict, 
bresle . .  ]. — Et.  Zu  rom.  ^compania,  vgl.  poln. 
kompanis ta  «Corn pagnon » . 

cumpăra'  (a)  ele.  siehe  cumpăraf  (a)  etc. 

cu'mpăDă  sf,  pi.  -pene,  1.  Waa^e  f  (vgl. 
cânta'r):  limba,  talgerele  cumpenei  das  Zung- 
lein,  die  Schalen  derW.;  a  pune  in  -^  auf  die 
W.  legen;  a  trage  la -^wÂe^en  (trans.  u.  intr.); 
cumpena  dreptăţii  die  Waage  der  Gerechtig- 
keit.— Hăufig  pL,  zB.  Dicţ.  Ac.  (Adă-ml  cum- 
penele  se  trag  aceşti  galbeni). — Redensarten : 
a)  a  dovedi  pe.  cu  cumpena  sa  la  cn.  Jdn. 
bei  Jdm.  ausstechen,  âber  ihn  bei  Jdm. 
den  Sieg  davontragen  Nec.  Costin  Let.* 
TI  42  (pre  carele  apoi  săracul  l-aiî  doi*edit 
Brîncovânul  cu  cumpena  Iul  la  Turci). —  b) 


GUMP-GUMP 


456 


BAlc.  137 :  cererea  lor  puse  in  mare  cumpenă 
şi  ameţâlă  pe  Batfiori  ihre  Fordenmg  setzie  j 
B.  in  arge  Verlegenheit.  —  ej  a  sta  in  ^  od. 
in  eumpene  (Mir.  Costin  Let.*  13:  ia  •*') 
schwanken,  unschlussig  sein,  zB.  BAlc. 
283  {Toţi  se  siipuseră,  Saşii  numai  statură 
in  cumpenă  câtva) ;  Cr6ngA  CL.  XI 175  (Şi 
cum  sta  el  in  eumpene  se-l  ee,  se  nu-l  ee,  ca-  . 
Iul  se  fi  scutură  de  trei  ori . .  /. —  Daher  Gane  ; 
CL.  XI  303 :  Multe  eisuri  bit^inţa  stătu  in 
eumpene  viele  Stunden  schwankte  der  Sieg. —  ] 
d)  un  lucru  ţine  pe  altul  in  -^  eine  Sache 
halt  der  andern  die  Waage  Ghica194/M- 
mic  nugarantâză  mat  binepropHile  drepturi 
ale  fie-căruia  ca  respectul  ce  trebue  se  avem 
noi  inşine  pentru  drepturile  cari  le  ţin  in 
cumpenă}.— 2.  (astr./^aaige  /"(Sternbild).— 
3.  Setz-,  Bleiwaage /*der  MaurerWBB. — 
4. (de puţ,  de  fin tână  Brunnen-) Schwengel 
m,  zB.  Emin.  213  (Scârţie  'n  vint  cumpenă 
de  la  /in^dna/.— 5.  Balancirstange  fder 
Seillănzer  Dicţ.  Ac.  —  6.  {a^r.J  Gerâth  n, 
mittels  dessen  die  Trauben  zur  Kelter  • 
getragen  werden  &)M.  Mold.  Besteht  aiis 
zwei  Stangen,  einer  lăngeren  u.  einer  kurzeren, 
deren  Mitten  durch  eineKette  miteinander  ver- 
bunden  sind.  Auf  die  Enden  der  kurzeren  Stânge 
werden  die  Ohren  des  Kubels,  der  die  Trauben 
enlhălt,  geschoben,  wodann  die  Ungere  v.  zwei 
Mănnern  auf  die  Schultem  gehoben  u.  so  das 
Ganze  zur  Keiter  befordert  wird. — 7.  fig.  Ge- 
fahrf,  zB.  Mir.  Costin  LetJ  1 266  fii  sfătuia 
se  nu  mirgăf  se  nu-şi  dee  viaţă  fără  grijă  pe 
viaţă  cu  grijă  fi  cu  cumpenă  [voii  Sorge  und 
Gefahr]/;  Ş.  TaIne  17  [veiţănduA  preotul  că 
este  pruncul  in  cumpenă  de  morte I;  Nec. 
Costin  Let.*  II  68 :  cât  sosise  hicrul  la  cum- 
pănă de  istov  so  dass  die  Gefahr  gânzlichen 
Untergangs  drohle;  Lambrior  CL.  IX  3  fin 
vremile  de  demult,  bărbaţii  vorbeau  de  cum- 
penele  răzbâelor,  de  vitejiile  domnilor . ./;  CL. 
XI 101  fTrei  catane  se  aflaii  pe  mal  şi  se  ui- 
tau la  acâstă  cumpenă,  care  ameninţa  viaţa 
mumei  şi  a  pruncului/;  Gane  CL.  II  94 :  prin 
mare  şi  grea  cumpenă  am  trecut  wir  sind 
einer  grossen  und  schweren  Gefahr  enlronnen ; 
in  vreme  de  grea  -^  in  bedrângnissvoller  Zeit ; 
Sper.  An.  1892  I  244 /Dard  lânca  era  veche: 
Câte  cumpene-a  fost  tras  fwas  hatle  sie  Alles 
schon  durchgemacht]!/;  Vlah.  GV.  199:  cele 
trei  eumpene  de  intrebăi^  die  drei  verfâng- 
lichen  Fragen.— -4  sta  la  '^  \n  Gefahr  sein 
Biblia  1688  Jes.  28, 13;  stă  in  -»  se. .  es  ist 
Gefahr  vorhanden,  dass..  Indr.  149  u. 
541.  —  DasWort  gehort  gegenuber  primejdie 
(lm.  pericol)  mehr  der  dichlerischen  Rede  an 
u.  wird  bes.  v.  Gefahren  gesagt,  die  schwere 
Schâdigung  drohen.— Et.  Ksl.  ka^pona  (=  lat. 
campana). 


cnmptoi'  faj,  preş.  ^ne^so,  L  v.  tram.  1:  c. 
etw.  sorgfâltig  abwâgen  (d,  i.  ihm  das 
passende  Gewicht  geben),  zB.  Odob.  Ps.  18 
fimi  dărui  o  puşcă  . .  scurtă  şi  uşorct,  croită 
şi  cumpănită  chiar  după  trupul  şi  după  pu- 
tei'Ue  mele);  Emin.  127  /. .  Afî-oş  risipi  o  viaţă 
de  cugetări  senine  Pe  basms  şi  nimicuri,  cu- 
vinte cumpănind . .  f). — 2.  un  gând,  plan  ete. 
einen  Gredanken,  Plan  etc.  reiftlich  erwâgen, 
p  r  u  f  e  n ,  zB.  Al.  CL.  III  59  (El  adulta  serios 
tote  opiniile,  cumpănitid  tâte  planurile).  — 
3.  a  u  fw  iege  n :  a)  cu  aur  etc.  mit  (Sold  etc, 
zB.  AL.  PP.  80  fi-l-oiu  cumpăni  [nâml.  calul] 
De  trei  ori  cu  venetici);  b)  =  mehr  wiegen  als, 
zB.  Dos.  VS.  Apr.  1  (nu  este  nici  o  greime  de 
păcate  se  potă  cumpăni  mila  lui  D-^eu).  — 
II.  a  se  '^  l.  cu  c.  einer  Sache  das  Gleich- 
gewicht,  dieWaage  halten,  zB. Odob. MV. 
ed.  1894, 61  (cupHnşi  de  o  tainică  melanco- 
lie, de  o  indoiosă  sfială  care  mai  adesea  se 
cumpănesc  cu  o  minte  drăptă  şi  sănătosă,  eu 
un  suflet  compătimitor,  cu  o  inimă  mildsă). — 

2.  sich  in*s  Gleichgewicht  bringen, 
sich  im  Gleichgewicht  halten  Dos.  VS. 
Oct.  5  (eu  mă  iot  lăsa  /*=  lăsam]  'n-a  de- 
repta  de  mă  cumpănia  /"=  -niam]  să  nu  ca4 
intr'a^ea  prăpaste);  Delavr.  Sult.  102  (cu- 
tremur din  temeiul  pămintului  se  lăţi  . .  ; 
omenii  abia  se  mai  cumpăniră  in  pidore). — 

3.  sich(hin-  und  her)wîegen,  (hin- 
und  her)schwânken,zB.  Demetr.  Nuv.  25 
(fluturaţii  se  cumpăneau  in  virful  butucilor 
de  viţă);  Sper.  An.  1893  III  285,  zu  einem 
Betrunkenen  (IJite,  văd,  te  cumpănescîl).  — 
^.  fig.  schwanken,  unschlâssig  sein, 
z  a  u  d  e  r  n  Nec.  Costin  Let.*  I  416  (când  ceia 
ămUa  sfătuindu-se  şi  cumpenindu-se) ;  Ne- 
CULCE  Let.*  II  319  (împăratul  ântâiuse  cum- 
pănia să  iîit&rcă  oştea  înapoi  fwar . .  halb  imd 
halb  entschlossen]/. — 5.  în  Gefahr  sein  Dos. 
VS.  Oct.  24  (mulţi  li-s'ai  cumpănit  viaţa) ; 
Biblia  1688  Jon.  1,  4  (corabia  să  cumpănia  să 
să  sfărime).  —  Mi-să  cumpenesce  cu  m&rtea^ 
cu  capul  mein  Leben  schwebt  in  Gefahr 
MscR.  sec.  i7.  GCr.  1 64;  Dos.  VS.  Sept.  26.— 1| 
cumpănito'r  adj.  gefahr  voii  BAlc.  A9S  (nici 
un  ihinut  nu  fu  mai  critic,  mai  insemncU, 
mat  cumpănitor  in  viaţa  lui  ca  acesta).  — 
cumpăni't  adj.  bedâchtig,  besonnen,  ge- 
l  a  ssen ,  zB.  L  Nor.  CL.  III  364  (M  este  mult 
mai  viii,  Mai  iute^  mal  pornit,  pe  când  —  de 
nu  mă  'nşel  —  Sinteţi  mal  cumpănit). —  Gr. 
'peni'  Nec.  Costin  1.  c,  Cant.  Ist.  ierogl.  129, 
Sbiera  Pov.  3,  PP.  Mar.  Nunta  107. 

cumpăra'  (a)  v.  trans.  kaufen  (Ggs.  a 
vinde).  Tata  mî-a  M  o  jucărie  Papa  hat  mir 
ein  Spielzeug  gekauft.  Cum  am  '^t-o,  aşa  o 
şi  v\n4  wie  ich's  gehort  babe,  so  sag'  ich's 
wieder.  Şi  prin  tirg  apoi,  ca  omul,  Mers-a 


457 


CUHP-GUMP 


după  cumpărat  (Sper.  An.  1892  I  117)  und  ' 
ging  dann  wie  ublich  in  die  Stadt  einkaufen. 
Nime  n'a  venit  se-mî  cumpere  harem  o  caia 
de  potcovă  (Ureche  Leg.  98)- N iernând  kam, 
der  mir  auch  nur  einen  Hufnagel  abgekaiift 
hătte.— Gr.  Ihes.  1  ca'mpăr,  2  Ţperî,  3  ^pără, 
7  se  ^pere.  —  Et.  Lat^  compăro,  -ăre  «an- 
schaiTen)». 

ciunp6râto%  înv.  u.  pop.  -rliX  sm.  Kău  fer  wt. 

cmnpirătd're  sf.  I.  '^,  pi.  ^,  Kăuferin 
f.  —  n.  ^,  pL  ''Uyrl,  MuNT.  Handlung  des 
Kaufens:  Kauf  m,  Einkauf,  zB.  Doc.  1802 
Tes.  n  312  {s'aii  ertat  se  nu  se  fa^ă  acea 
cumperătâre  de  ol].  Preţul  -^t  der  Kaufpreis. 

cnmpirâtuTâ  sf,,  pi.  -ri,  K  a  u  f  m,  E  i  n  - 
k  a  u  f ,  zB.  Xen.  BRApI  223/  Negradi  mal  pierdu 
câteva  ore  in  tirg  pentru  a  face  cumperătu- 
rile  cu  care-l  insarcinase  AgripinaJ ;  Doc. 
1591  Arh.  ist.  I  1,  105,  in  einein  Verkaufsact 
[ca  se-î  fie  lut  [mofia]  di*âptă  ocină  ^  cum" 
perâtură  in  vecîj. 

cu^mpăt  $u&8^  1.  LV.  ruhigeCberlegung, 
Bedachtsamkeit,  Besonnenheil,  zB. 
Dos.  VS.  Noe.  25  (nu  fără  de  ruşine,  precum 
(fiseşî,  şi  cu  buecie,  ce  cu  cumpet  şi  adev&ră- 
tate [ocăresc  eu  pre dumnezeii  voştri]);  Muşte 
Let.*  iii  30  [şi  domnia  [el] ţara  cu  cumpet  bun 
şi  la  judecată  forte  cu  dreptate);  Nec.  G)STIN 
Let.*  I  390 :  şi  dănd  năvală  craiul  tocmai  in 
cortul  imperatuluî  fără  sială  şi  fără  cumpet 
und  als  der  Konig  ohne  Scheu  und  unbedacht 
gerade  auf  das  Zelt  des  Sultans  lossturmte.  — 
Daher:  a)  a-şi  ţinea '^ul  seine  Fassung, 
ruhiges  Blut  bewahren  Dicţ.  Ac;  âhnl. 
Popov.  Nuv.  162  (Om  aşezat,  el  işl  păstra 
hunul  cumpet  orl-şi-când).  —  b)  a-şl  pierde 
'^^l  dieFassung,dieBeşinnung,  den 
Kopf  verlieren,  zB.  Bar.  Hal.  V  60  (Căt  am 
ve^ut  noi  un  uriaş  aşa  groznic  şi  înfricoşat, 
ne-am  pierdut  tot  cumpătul  şi  am  remas  ca 
nisce  morţi) ;  Ghica  199  (Guvernul  amărit 
îşi  pierde  cumpătul . , ,  la  măsuri  aspre,  Io- 
vesce,  şi  cade  printr^un  exces  de  vigore).  — 
2.  MOD.  Maass  n  (=  schickliche  Grenze),  zB. 
CoşBUC  176  (Prahova,  să  fii  cuminte!  Ţine 
cumpăt  la  cuvinte);  Ispir.  BSG.  49  (Luă  şi  el 
cu  cumpăt  din  tote  [bucatele  de  pe  nuisă]) ; 
SuŢU  NoŢ.  17  (Vara  şi  tâmna  câte  odată  sint 
plâiâse  peste  cumpăt),  —  3.-  înv.  pe  supt  -^  = 
pe  supt  mână:  insgeheim,  heimlich,  zB. 
Beld.  Eter.  22  (Prin  aghenţia  nemţăscă  [ho- 
erit]  pe  supt  cumpet  îl  pornesc  [năml.  argi- 
magzarîul  către  Portă] ;  Grecii  să  nu  obli- 
căscă,  încât  pot  se  tălnuesc), — Et.  Lat.  com- 
putus  «Berechnungi^.  Der  Ursprung  v.  Bedtg. 
3  ist  dunkel.  Zur  Form  vgl.  it.  co'mpito, 

cumpita'  (a),  preş.  'tex,  v.  trans.  1.  mă- 
ssigen  Wbb.  ;  mildern  Alexandria  s.  1.  184 
([riâptea polară]  pinn  strălucirea  luminii  ză- 


pezii şi  a  radelor  despre  mic^-nopte  să  mal 
cumpetăză  [sic]/.  —  2.  sparen,  schonen 
B. ;  Bar.  Hal.  V  114  (insă  oxn-cât  o  am  cum- 
pătat, tot  am  sfirşit  meHndea  mea).  —  3. 
weislich  anordnen,  fugen  Axinte  Let.*  II 
154  (şi  a>şa  au  cumpătat  D-(^u,  de  la  cela  ce 
l-au  făcut  rău  şi  cerca  se-l  mat  facă  [năml.  de 
la  hanuV],  de  la  a^ela  să  albă  [Nicolal  Vodă] 
bani  de  cheltuială  la  vreme  de  nevoe).  —  || 
cumpăta're  sf,  Bedachtsamkeit/'^  Vur- 
s  i  c  h  t  DioN.  Tes.  II 189  (şi  aşa  cu  cumpătare, 
noptea,  şi  turnurile  şi  ostaşi  l-au  băgat  in 
cetate), —  cumpăta' t  adj,  1.  maass  halte  ud, 
mâssig,  maassyoll,  zB.  SlavicI  CL.  430 
(omenii , ,  cumpătaţi  la  veselie  şi  bine  chib- 
zuiţi in  potHvirea  vorbelor) ;  Ghib.  BV.  73 
(Din  toţi  insă  cel  mal  cumpătat  era  dascăltd 
Dumitra^chi.  Bea  7nat  puţin  decât  toţi.,),  — 
2.  necumpătat  unbesonnen  Al.  CL.  XIV 
170  / . .pe  atât  e  de  necumpătat  faptul  de  a 
libera  de-odată  pe  un  sdav). —  Gr.  Imperat, 
ou'mpătâ  FrIncu  MoţiI  182. 

cumpli'  (a)  I.  v,  trans.  vernichten  Co- 
RE$i  Ps.  105,  23 :  şi  ^ise  se  cumple  el  und  er 
sprach,  er  wolle  sie  vertilgen.  —  II.  a  8C  '^  ver- 
nichtet  werden,  ein  Ende  nehmen, 
vergehen,  schwinden  Coresi  hăulig,  zB.  Ps. 
36,  9 :  că  hitlenit  cumplu-se  denn  die  Bosen 
werden  ausgerottet;  7, 10:  Se  se  cumple  răul 
păcătoşilor  moge  die  Bosheit  der  Sunder  ein 
Ende  nehmen;  89,  7 :  că  cumplimu-ne  cu  mâ- 
nia ta  denn  wir  vergehen  vor  deinem  Zorn. — 
Gr.  Preş,  1  ca'mplu^  3  -pie,  6  -pio,  7  să  -ple.— 
Et.  Lat.  compleo,  -ere  «vollenden»,  daher  «ein 
Ende  machen  mit». 

cumplicîu'ne  sf,  Grausamkeit  fDiw.  132 
a  /Ca  Domnul  acesta  al  7iostru , .  morte  atâta 
de  groznică,  nu  numai  dutosă,  ce  ancă  şi  ne- 
povestită în  cumplictune  au  simţit) ;  Varl. 
Caz.  155  /Ve^dnd  şi  omenii  cel  buni  şi  drepţi 
cumplichmea  celor  nemilostivi),  —  Et.  cum- 
pli't  1 1. 

cumplite  sf.  1.  Ende/'CoREsi  Ps.  118, 96  (A 
totă  cutnplirea  [=  ksl.  konciny]  vătjlulu  cum- 
plite [=  ksL  konecu]);  144,  3  (şi  măriile  [lies 
măriiei] Iul  nu  e  cumplire['=:  ksL  honca]), — 
2.  ÎNV.  Grausamkeit  f,  zB.  Mscr.  sec.  i8, 
Uric.  IV  234  (după  domnia  arestul  prinţip, 
norodul,  acufundat  în  ticăloşit  dincumplirUe 
acestui  tiran,  n'au  putut  să-şl  vie  în  fire) ; 
Mscr.  1802  GCr.  II 196  (ca  să  îmbtâmjtesc  cum- 
plire[a]  durenl  mele  [die  Heftigkeit  meines 
Schmerzes]/;  Condică  1773  GCr.  II  87:  nici 
le  va  trebui  [pravilelor]  atâta  cumplire  noch 
werden  die  Geselze  so  hart  sein  mussen.  — 
Et.  a  cumpli'.  Der  Bedeutungswandel  in  2  ist 
merkwurdig;  vgl.  cumpli't, 

cumpli't  I.  adj.  1.  grausa'm,  schreck- 
11  eh,  zB.  Viaţa  luI  Nipon  1654  GCr.  I  171 


CUMP-CUNO 


458 


/şi-î  munci  cu  multe  muncî  şi  cumplite) ; 
Mir.  Costin  das.  197  {cumplită  domnia  lut 
Aron  Vodă];  Mscr.  sec.  ii.  das.  64  {o  fiară 
cumplită  ce  se  chîamă  Goi'ganiaJ;  Critil4794 
GCr.  II 152  [Sorta  omenilor  cât  este  de  cum- 
plită!];  CoNACHi  115  (Căci  Incumplita  Sevele 
La  necazurile  mele  N' arată  milă  nici  jele] ; 
Al.  PP.  137  (Dă-mi  o  frlntă  de  leţcae,  Că 
fomea  cumplit  me  tae] ;  dureri  ^^e  schreck- 
liche,  enfeetzliche  Schmerzen ;  rana  me  dâre  -^ 
die  Wunde  schmerzt  niich  entsetzUch ;  Ivan  cel 
cumplit  Iwan  der  Schreckliche. — In  derBedtg. 
grausam  :=  m.  Lust  daran  Leid  zufugend,  hart- 
herzig,  wie  in  dem  Beisp.  aus  Conachi,  jetzt 
dafur  crud,  —  2.  geizig  Pann  PV.*  III  74 
[Cumplitul  vrea  se  ee  şi  lâna  şi  pielea];  Wbb. 
MuNT.—- II.  sn.,pl.  "te,  1.  Ende  /"Coresi  hâuOg, 
zB.  Ps.  38,  8  [spune-mt,  Domne  cumplitul 
[=  ksl.  konciny]  mteu  şi  mesura  filelor  mele 
câte-sj;  97,  ^[Ye^ură  tote  cumplitele  [=  ksl. 
koncy]pămintulut  spăsenia  teului  nostru],— 
Gr.  tncampl"  Conachi  ofters.— Et.  Part.  v.  a 
cumpli',  bzw.  lat.  completus  «vollendet».  Ist  die 
Bedtg.  «schrecklich»  zunăchst  in  Verbindungen 
-wie  Intunerec  **»,  fomete  '^ă,  also  eig.  «voll- 
kommene  Finsterniss,  Hungersnoth»,  aufge- 
kommen  ? 

cumplita'te  sf,Geizm  Pann  PV.  1883,  65 
[A  fost  U7i  zgârcit  odată  care , ,  de  cumplitate 
multă  trăia  singur,  singurel], 

cumu'l  subst,  [neoL]  ^le'ichzciiiţer  Be- 
sitz  mehrerer  besoldeter  Ămter. 

cumula'  [a],  prea,  ^le'z,  v.  trc^s,  [ncol,]: 
mai  multe  slujbe  mehrere  Aemter  be- 
sitzen,  zB.  Delavr.  IVşV.  263  [un  copist 
care  ctimulâză  şi  slujba  de  u^er], 

cumula'rdsm.  [neol,]  Einer,  der  mehrere 
Aemter  besitzt,  zB.  Emin.  137  [acel  soîu 
ciudat  de  bar^î  Care  *ncercă  prin  poeme  se  • 
decie  cumularzi], 

ciimva%  oafre  f^  adv,  etwa:  a]  in  Frage- 
sătzen,  jetzt  nu  [care]  *-*,  zB.  Bcxîd.  VechI  139 : 
Au  nu  cumva  cre^î  că  lumea  intrâgă  stă  se-ţl 
bată  in  pumni  şi  se-ţî  fa^ă  in  ciudă?  glaubst 
dli  (nicht)  etwa,  die  ganze  Welt  babe  es  darauf 
abgesehen,  dieh  zu  ărgern?;  Ispir.  CL.  XVI  , 
350:  Şi  7iu  care  cumva  astăzi  este  mai  alt- 
fel ?  und  ist  es  etwa  heute  anders?;  Palia  CCr. 
78  [merg  sus  la  Domnul  [scil.  se  încerc]  se 
cumva  er tăciune  aş  putea  dobindi  voao  peyi- 
tru  capul  vostru  [ob  ich  vielleicht . .  erlangen 
konnte]/.  — b]  in  Bedingungssătzen,  zB.  Emin. 
139/</e  aî  cumva  ilusii,  eşti  pierdut  şi  eşti  ri- 
dicul], ^c] ca  nu  [care] '^  se,.,se  nu  [care] '*• 
se,,  u.  ăhnl.  dass,  damit  nicht  etwa..,  zB. 
Emin.  139  [temă  mi-c  ca  nu  cumva  Omenii 
din  (fiua  de-astă^i  se  me  ^ncâpă-a  lăuda! ; 
Delavr.  Par.  213:  Se  nu  care  cumva  se  vorbiţi 
ceva!  dass  ihr  nur  ja  nichts  verlauten  lassti; 


Iarnik  CL.  XV  145 :  soră-sa  . .  se  uita  cu  bă- 
gare de  semă,  nu  care  cumva  se  mai  smt n- 
tâscă  vre-o  vorbă  seine  Schwester  gab  darauf 
Acht,  dass  er  nicht  etwa  wieder  ein  Wort  falscfa 
schreibe.  —  Gr.  Inv.  auch  oamvafşt;  oarea  ^ 
Indr.  369  u.  557.  —  Et.  cumva'  «irgendwie», 
vgl.  cândva',  undeva'  etc. ;  ca're  ist  vielleicht 
aus  ca  o're  zusammengezogen. 

cunabi^  siehe  conabM,  Gr. 

cuneiform  adj.  [neol,] :  scriere  -^  K  e  i  I  - 
schrift;  [anat.]  os  '^  Keilbein. 

cmii^  sf.,  pi.  "ţe,  ehem.  Viebsteuer  f, 
die  V.  fremdem,  im  Lande  ubersommemdem 
Vieh  erhoben  wurde,  wogegen  die  Wintersteuer 
văcărit  hiess.  Siehe  bes.  Neculce  Let.*  II  377 
u.  Uric.  IV  8  u.  40.  Die  Qu.  setzen  hăufig  den 
pi,,  zB.  Neculce  L  c.  [pogonărit  şi  cunile  câte 
opt  potronicî  de  viţă].  —  Gr.  con''  Doc.  1743 
Uric.  II 115,  Mscr.  1769  Arh.  rom.  1 147.  — 
Die  Tonstelle  ist  nicht  belegt.— Et.  Wahrsch., 
wofern  die  Beton  ung  cuni'ţă  rîchtig,  russ.  fcu- 
ni'ca  «Marder».  Marderfelle  vertraten  ehem. 
in  Russland  die  Stelle  des  Geldes,  siehe  Mikl. 
Et.  Wb.  Die  Form  coni'ţă  ist  offenbar  volks- 
etymologischer  Ersatz  v.  -^  durch  das  dem.  v. 
coco'nă. 

cun6'8ce  [a]  L  v.  trans.  1.  kennen;  zB. 
pe.  din  vedere,  de  nume,  personal  Jdn.  vom 
Sehen,  dem  Namen  nach,  pers6nlich.  Daher:  — 
a/  -/  wissel  Biblu  1688  Dan.  6,  15  [Cu- 
nosce,  împeratc,  căci  [dass]  porunca  este  In 
Midi  şi  la  Perşi..].  Nach  gr.  ifvl>*t.— 5/ Cr^ngA 
D. :  vrâu  să  cunosc  ceva  când  voîii  eşi  de  la  d-ta 
ich  mochte  etw.  erubrigt  haben,  wenn  ich  aus 
deinem  Dienste  trete. — 2.  kennen  lernen, 
zB.  Adamescu  Biogr.  101  [Alexandri . ,  işi  făcu 
p^nmele  studii  intr*o  şcolă  francesă  din  Fast, 
unde  cunoscu  pe  viitorii  lui  pHetenî,  Cogăl- 
nicenu  şi  Millo].—3.  erkennen ,  zB.|x?.  rfe 
pe  (od.  după)  vorbă,  pe  un  scriitor  de  pe  (od. 
după)  stil  Jdn.  an  der  Sprache  einen  Fchrift- 
steller  am  Stil ;  NAd.  Nuv.  I  27  [Peste  un  ari 
trecătorîul  n*ar  mai  fi  cunoscut  căsuţa  lut 
moş  Neculceal;  I.  Ngr.  CL.  II  123  [A  doua 
<}i  Adela  veni  la  mine ,  era  necunoscută  [sie 
war  nicht  zu  erkennen];  ochii  săi  ardeau  ^ 
faţa  sa  era  palidă];  Sev.  Pov.  225  [De  pe  ce 
me  cunoscî  [woran  erkennsf  du]  că-s  fecior 
de  împerat?];  C.  Ngr.  23  [Zoe  începuse  a 
cunosce  [einzusehen]  că  a.  greşit];  Doc.  1814 
Tes.  II  379 :  când  vre  unul  se  va  cunosce  nă- 
păstuit wenn  irgend  Einer  findet,  dass  ihm 
Unrocht  geschehen  sei;  Al.  Op.  I  1661/^6  cm- 
nosci  [man  merkt,  man  sieht  dir's  an]  că  eştt 
de  la  Ţelinosa^;  Neculce  Let.*  II  385 /t-sc 
cunoscea  faţa  [man  sah  ihm,  am  Gresicht  an] 
că-i  părea  reuj;  Ispir.  D.  [Puse  epureh  urne- 
rul  [ca  se  împingă  bolovanul],  dar  nu  se  cu- 
noscu nimic  [doch  man  merkte  nichts  von  einem 


459 


CUNO-CONO 


Erfolge,  der  Stein  ruhrte  sich  nicht]/.— 4  ^  pe. 
din  mat  mulţi  Jdn.  aus  Mehreren  h  e  r  a  u  s  - 
f  i  n d e D ,  zB.  Al.  PP.  477  (Care  este  mirele . . , 
Cunoscă'Şi  el  miresa  [din  aceste  trei  copile] J; 
Reteg.  Pov.  IV  37 :  Acum  chiar  nu  se  puteau 
eunosce  unul  din  celălalt  nunmehr  war  Einer 
vom  Andem  gar  nicht  zu  unterscheiden. — Lm. 
dafur  a  recunâsce, — 4.  fbibl.J  o  fem^e  ein  Weib 
erkennen  (=  ihm  beiwohnen),  zB.  Biblia 
1688  Gen.  4,  4  fŞi  Adam  cunoscu  pre  Eva 
muerea  luîj, —  5.  Înv.  =  a  recunosce:  an  er- 
kennen, zB.  un  copil  {de  al  său]  ein  Kind 
(als  das  seinige) ;  Ianov  CL.  1 25  fPentini  biata 
lefuşoră . .  A^  eunosce  hune  'n  ţară  Tote  câte 
s*au  făcut  [wurde  ich  AIIes..gul  finden]/.  — 
II.  a  se '^  1.  bekannt  werden,  zB.  Oll. 
Hor.  321  [Acesta  odă . .  nu  s*a  cunoscut  decât 
după  mârtea  lui],  —  2.  c*ii  cn.  in  itJdm.be- 
kanni  werden,  zB.  Ispir.  Leg.^  I  73  (Nu 
sda  insă  [^ina]  cum  se  facă,  cum  se  dregă 
ca  se  se  cunâscă  cu  fiul  împăratului ].—  \\  ne- 
cunoscere  de  bine  Undank  m  Muşte  Let.* 
III  28  =  Amiras  das.  112  (au  început  a  răs- 
plăti binele  ce  î-au  făcut  socru-său,  cu  ne- 
cunoscere  de  bine],  —  cunoscăto^r  sm.,  fem. 
'tore  Kenner(in).  —  cunoscu't  adj.  be- 
kannt. Un  bărbat  cunoscut  pentru  erudiţia 
sa  ein  wegen  seiner  Grelehrsamkeit  bekannter 
Mann.  Tote  acestea  imî  sînt  cunoscute  alles 
dies  ist  mir  bekannt.  A  face  -^  cuiva  că . .  Jdm. 
bekannt  machen,  geben,  dass ...  —  Subst.  Be- 
kannter(-te,-tes),zB.VLAH.GV.167/edrîe/ 
iî  vor  întreba  cunoscuţii  pe  unde  ş'au  petre- 
cut vara].  Necunoscutul  das  Unbekannte.  — 
Gr.  COD'  Biblia  1688  hăufig,  zB.  Gen.  :J,  5; 
MscR.  1773  GCr.  II  SO.—Prcs.  -no'sc,  -no'ao!, 
^n&8oe  etc. ;  imperat.  ^nd'sce;  perf.  ^noscwlâ; 
part.  ^noaowt;  ger.  ^nosoâ^nd;  adj.  verb.  ^nos- 
cătoT. — Et.  Lat.  cognoscOy  -ere. 

cunosci'nţâ  sf.,  pi,  -ţe,  1.  Kenntniss  f:  i 
a  aduce,  a  ajunge  la  cunoscinţa  cuiva  zu  Jds.  i 
K.  bringen,  gelan^en;  se  culuce  la  cunoscitiţa 
publică . .  es  wird  hiermit  bekannt  gemacht . . ; 
a  poseda,  a  dobindi  cunosrinţele  necesare  âie 
nothigen  K.e  besitzen,  erwerben. — 2.  Înv.  Er-  j 
kenntniss/",  Einsicht,  zB.  Pann  PV.  1880 
II 19  (Pe  nebunul  nu-l  aduci  la  cunoscinţa); 
Biblu  1688  Judith  5,  19  (de  cu  adererat  este 
necunosci7îţă  întru  norodul  acesta  [Mangel 
an  Einsicht,  i:p6v^\ta]J;  Ant.  Did.  105  (şi  vin 
amindoi  în  cunosciîiţa  [zum  Bewusstsein]  gre- 
şeleî  lor;  am  greşit,  ^ice  unul,  am  greşit,  (fice 
şi  celalalt] ;  Neg.  Costin  Let.*  I  47  (că  pre 
tiran  şi  cunoscinţa  luî  cea  dinlăuntru  [das 
Gewissen]  îl  face  de  a  se  teme].  —  3.  Be- 
kannlschaft  f,  zB.  a  face-^  cucn,  mit  Jdm. 
B.  machen ;  Chica  302  (vorbea  bulgăresce  ca 
apa  şi  legase  cunosrinţe  cu  neguţători  de 
peste  Dunăre  [hatte  B.en  . .  angeknupftj/.  — 


4.  Bekannter  m,  zB.  Al.  PP.  9fe  (A  se  pri- 
meni în  haine  noue  este  un  pinlej  de  a  prÎYni 
urări  de  fei'icire  şi  de  sănătate  din  partea 
cunoscinţelor  şi  a  nemuritor].  —  In  dieser 
Bedtg.  LV.  (sec.  17./  pi.  m.,  iB.  Sicr.  de  Aur 
CCr.  118  (Se  sfirşiră  rudele  mele  şi  cuno- 
scinţilmleî  me  uMară  pre  mine];  Caz.  IaşI 
1643  Cip.  Princ.  198  (te  va  cuprinde  . .  de 
cătră  cunosdnţii  tai  ruşine],  Gehort  viell.  zu 
einem  sg.  cunosci'nte.  -^  Gr.  COU"  Prav.  Gov. 
CCr.  148,  wogegen  -  cd.  Buc.  1884,  61. 

cunteni'  (a]  siehe  conteni'  (a].  Gr, 

cunana'  (a),  preş.  ^nu'n,  l,  v.  trans.  1.  v. 
Priestem:  trauen,  copuliren,  zB.  Prav.  bis. 
Gol.  Bujor.  I  725  (preoţii  acelei  biserici  nu-i 
vor  putea  cununa].  —  2.  pe.  b  e  i  J  d  m .  als 
Traubeistand  fungiren,  zB.  Ion.  Sup.  32 
(Nuna  care  cunună,  se  nu  fie  însărcinată], 
Die  Traubeistănde  hielten  ehem.  die  cununi 
(s.  foigd.  Art.)  uber  den  Hăuptern  der  Braut- 
leute.  —  n.  ase-^getraut  werden,  sich 
trauen  lassen  {cu  cn,  mit  Jdm.),  zB.  Al. 
PP.  200  (Pe-a  mea  soră  c^ai  furat  Ş*aî  făcut 
cu  la  păcat  Făr'^  a  te  fi  cununat], 

canu'nă  sf.,  pi,  -nT,  l.Kranzm.a  împleti 
cununi  de  floH  Blumenkrănze  winden ;  o-^de 
cepă,  de  usturoîu  ein  Kr.  Zwiebeln,  Knoblauch; 
cununi  de  nuele  aus  Weidenruthen  geflochtene 
Krănze  zum  Herstellen  v.  Zâunen;  cununile 
ghemului  die  Fadenkreise  des  Knâuels  Sev. 
Pov.  69 ;  dinţii  îi  are  [el]  -^  es  fehlt  ihm  kein 
Zahn  Radul.  RusT.  II 156.  —  2.  Krone  / :  a/ 
Reif,  oft  m.  Papierblumen  ge^chmuckt,  den 
ehem.  der  Beistand  bei  der  Trauung  liber  dem 
Haupte  des  Brăutigams  bzw.  der  Braut  hielt, 
zB.  Al.  PP.  2  (Că  la  nunta  mea  Aii  căifut  o 
stea;  Sorele  şi  luna  Mî-aii  (inut  cununa], 
Jetzt  werden  die  cununi  den  Brautleuten  vom 
Priester  aufgesetzt.  —  b]  Bes.  cununi{ă  be- 
malter  Reif,  der  dem  Todton,  ehe  er  in's  Grab 
gesenkt  wird,  aufgesetzt  wird  Burada  CL.  XVI 
10.— f/  LV.  Krone  der  Fursten,  zB.  Biblia  1688, 
1  Ghron.  20,  2  (şi  luo  Da  vid  cununa  lui  Mol- 
hom,  împăratului  lor  den  capul  luij;  Mir. 
Costin  Let.*  I  249  (Pojunul  [Pressbiirg],  unde 
sta  şi  cununa  crăiel  ungurescl] ;  -^  de  spini 
Dornenkrone.  Daneben  schon  fruh  coronă  (s. 
d.  1).  —  d]  (zool.]  Krone  am  Pferdehuf  Doct. 
Săt.  186  (sau  alt'ceva  ascuţit  ce  sparge  co- 
pita pe  unde-t  mal  mole  saii  pe  la  cunună], 
Vgl.  cor&nă  3. — 3.  Kronwicke  /'(Goronilla 
varia)  Br,  — 4.  florea  cu n unii  Kronlychnis 
f,  S  a  m  m  t  b  l  u  m  e  (Lychnis  coronaria)  Br.  — 
Gr.  Mac.  caru'nă. —  Dem.  ^nuni'ţâ,  pi.  -Jo.— 
Et.  Lat.  coroyia. 

cununile  sf.  1.  Trauung  f,  zB.  Mar.  Nunta 
270  (logodna,  după  spusa  poporului,  e  jumă- 
tate din  cununie] ;  Ghib.  BV.  47  (din  vechi 
era  obiceiu  se  se  împărtăşască  [mirii]  îna- 


CUNU-CUPR 


460 


inte  de  a  lise  ceti  cununia  [das  Traungs- 
ritual]/;  nevastă  eu  -^  angetraute,  legitime 
Gattin ;  copil  născut  din  -^^  fără  -^  eheliches, 
uneheliches.  Kind  Poen.;  Nec.  Costin  Let.*  I 
455  [Acest  Ion  Vodă . .  scrie  la  istoriile  leşescî 
se  fie  fecior  unux  Ştefan  Vodă,  insă  nu  cu 
cununiei. -^2,  =  cunună  2  a,  zB.  Sev.  Nunta 
243  {Cununiile  ce  pune  preotul  pe  capul 
mirilor], 

cununi'ţă  sf.,  pi.  -|e,  1.  dem,  v.  cunună. — 
2.  Immergrun  n  (Vinca)  Mold.  Br.  Col.  l. 
Tr.  IX  156  u.  229;  Pol.  Pflegt  in  Gărten  in 
Kranzform  gepflanzt  zu  werden.  — 3.  Spier- 
s  t  a  u  d  e  /  (Spiraea  ulmifolia)  Br. 

cu'pă  sf,,  pi,  -pe,  1.  (Holz-)Becher  m, 
zB.  Al.  PP.  206  [împle  cupa  mea  de  vin,  Jie, 
dra^gă,  s'o  %nchinJ,—Spec,  Melknapfm  der 
Schafhirten,  zB.  Gake  CL.  X  22  [Baciul , . 
aduse  zară,  urdă,  caş  şi  hrinză,  tote  in  cupe 
de  lemn],  Becherformiges  Holzgefăss,  wird  beira 
Melken  v.  Schafen  u.  Ziegen  in  den  Melkeimer 
[galetă]  gehăngt  u.  verhindert,  indem  in  das- 
seibe  gemolken  wird,  das  Herumspritzen  der 
Milch.  Daher  uberh. :  —  2.  lv.  u.  poet.  Becher 
m,  Ke Ich ,  zB.  Biblia  1688  Gen.  44, 2 [Şi  cupa 
mea  cea  de  argint  se  o  puneţi  in  sa^^ul  celui 
mai  tiner/. —3.  Tr.  Getrănkemaass :  Maass  f 
(=2  Seidel,  ca.  IV,  Liter),  zB.  Iarn.-Bîrs.  366 
[C'a^^olo'î  vimd  mai  dulce  Şi-î  cupa  cu  doiie 
dutce  [und  kostet  dJe  Maass  acht  Kreuzer]/. — 4. 
pl.cupeCoeurn,  Herz,  Roth(Kartenfarbe): 
popa  de  cupe  der  Herzkonig.  —  5.  pi,  cupe 
Enzian  m  (Gentiana  excisa)  Br.  —  6.  cupa 
va>ciî  Zaunwinde  f  (Gonvolvulus  sepium)  Tr. 
Br.  Col.  l.  Tr.  IX  396.-7.  Schaufel  f  des 
Muhlrads  CoM.  Muscel  H.  1669.— Et.  Weitver- 
breitetesWort:  viat.  *cuppa  u.  cupa  «Kufe», 
ksl.  kupa  «Becher»  etc.  Zu  Bedtg.  3  vgl.  magy. 
kupa  id. ;  cu'pe  4  ist  ngr.  %o(mxi  =  it.  coppe, 

cupa'r,  ÎNV.  u.  POP.  -rW  sm.  Mundschenk 
m,  zB.  Odob.  MV.  1894,  21  [Când  cuparul  iî 
aduse  potirul  de  aur  din  care  bea  domnii], — 
Der  ^  des  Fursten  gehorte  nach  Cant.  Descrip- 
Tio  II  6  zu  den  boerinaşî, 

cupări^e  sf,  M  u  n  d  s  c  h  e  n  k  e  n  a  m  l  n, 
-dienst  m,  zB.  Doc.  1755  Uric.  I  76  [pen- 
tru venitul  cupărieî] ;  Neculce  Let.*  II  374 
[De  se  clintia  [domnul]  plnă  afară  de  tirg , , , 
tot  cu  căruţa  cea  de  cupărie  după  ditisul 
[folgte  ihm  stets  der  Getrânkekarren] '. 

cupa'rîu  siehe  capa'r. 

cu'pe  siehe  cu^pâ  4  u.  5. 

cupea'  siehe  cupe'H. 

cupe'ţ  sm,  Kaufmann  m  Doc,  1814  Tes. 
II  384  [hrisovul  eupeţilor  şi  al  cojocarilor]; 
das.  [manzili  [sic],  cupeţt,  cumpaniştî],  — 
VerăchtI.:  Handelsmannm,  Krămer  Carag. 
CL.  XIX  129  [Eu  n\im  prăvălie,  d-lr ;  eu  nu 
sini  ctipeţ], — Et.  Ksl./cM/><cî,russ.  kupccu  etc. 


cupe'â  sn,,  pi,  -pe'url,  [neol,]  Goup^  n 
(geschlossene  Halbkutsche),  zB.  Delavr.  Pajl 
8  [de  ce  un  falit , ,  se  plimbă  intr'un  cupeu 
cu  coronă  de  marchik], — Gr.  Auch  cupeaf  sf, 

cupi'd  adj,  [neol,]  (hab)gierig,  hab- 
suchtig. 

cupidita'te  sf,  [neol.]  Geldgier  f,  Hab- 
sucht,  zB.  Oll.  Hor.  167  [Luxul,  cupidi- 
tatea şi  lesniciunea  îmbogăţirii,.,  tâte  con- 
tribuiră  a  demoralisa  pe  poporul  roman], 

cuple't  sn,,  pi.  -ta,  [neol,]  Couplet  n. 

cupo'c  siehe  oobo'c  1,  Gr. 

cupo'lă  sf.,  pi.  -ie,  [neol.]  Kuppel  f. 

cupo'n  sn.,  pi,  ^p&ne,  [neol.]  Coupon  m. 

cuprinde  [a]  I.  v.  trans,  i.  (cu  braţele  etc. 
mit  den  Armen  etc.)  umfassen,  -fangen, 
-schi  in  gen,  zB.  Al.  BP.,  Sorele  şi  Luna  [O 
mână  din  cer  venea,  De  m,ijloe  o  cupriîidea 
[fasste  sie  um  die  Hufte]/;  Delavr.  Sult.  16 
[Se  alipi  [Sultănica]  de  bătrână;  o  cuprinse 
pe  după  gât  cu  braţele  eî  [sie  schlang  ihre 
Arme  um  den  Hals  derselbenj/;  Al.  PP.  21 : 
viişâra  . .  cu  bradul  s'au  cuprins  Weinstock 
und  Tanne  umschiangen  einander ;  190  [Zidul 
se  suia  Şi  o  cuprindea  [pe  neva^sta  lut  Ma- 
nole] Pin*  la  gleznişore . .  [und  schloss  sie  ein  | /; 
\^^  [ Lungă  masă  e  intinsă  Şi  de  ospeţî  mulţi 
cupHnsă  [eingenommen,  besetzt]/;  Nec  Costik 
Let.*  I  App.  92 :  Şi  era  mtdţî  Turci  cu  Tătari, 
cât  nu'i  putea  cuprinde  cu  ochit  und  die 
Menge  der  Turken  und  Tataren  war  unuber- 
sehbar;  Biblia  1688  Matth.  19,  11 :  nu-l  cu- 
prind toţi  cuvintul  acesta  nicht  Jedermann 
fasst  [=  begreift]  dieses  Wort.  —  Daher :  in 
feindlicher  Absicht  umringen,  -zingeln 
Mir.  Costin  Let.*  I  338  [straja . .  aii  cuprins 
şi  pre  ţerănimea  aceia,  pre  carii  Ştefan  Vodă 
apot  %-au  omorit  pre  unii];  Neg.  Costin  Let.* 
U  17  [aii  trimis  ca  se-î  cuprinŞÂxpe  toţt,  se-l 
prindă],  —  2.  c.  etw.  ergreifen,  sich 
dessen  bemâchtigen,  davon  Besitz 
ergreifen,  zB.  Al.  PP.  145  [Turcii  iiUc-l 
cuprindea  Şi  hitr^un  beciu  ii  închidea];  Mir. 
Costin  Let.^  I  317  [cărţile  craixdui .  .scriu 
se  lovim  Crimul,  se  cuprindem  marea  [um 
Herren  dos  Meeres  zu  werden]/;  Ghica  22 
[Geismar  . .  a  trimis  pe  generalul  Roth  îna- 
inte se  cuprindă  Calafatu  [um  Calafat  ein- 
zunehmen]/;  Indr.  652  [turma  lui  necuprinsă 
de  bolă];  C.  Ngr.  68  [Fiori  te  cupAnd;  tre- 
muri, plângi] ;  Al.  PP.  28  [Frig  de  morte-o 
coprindea  [pe  miresă]];  Neculce  Let.*  II  359 
[ne fiind  cupriiis  de  oştire  [da  er  von  keinem 
Kriege  in  Anspruch  genommen  war],  ii  era 
urit  se  şa4^  «şa  fără  de  oştire]. — 3.  pe,  Jdn. 
fur  sich  gewinnen,  sich  verpflichlel 
machen  Mir.  Costin  Let.*  I  304  [pre  SUih- 
tar  Paşa  11  cuprinsese  Matei  Vodă  cu  dările]; 
322  [au  legat  [el]  vorove  cu  o  samă  de  boeri, , , 


464 


COPR— CtFRA 


cuprin^ându-l  eu  jurăminturîj.  —  4.  (in 
sich)  fassen,  umfassen,  begreifen, 
enthalten,zB.  Dicj*.  Ac.  / Vechia  Galie  cu- 
prindea şi  Belgia  de  astă^ij.  In  acesta  sumă 
se  -^  fi . .  in  dieser  Summe  ist  auch . .  mit  in- 
begriffen,  enthalten.  Cuprin^nd  şi  spesele  de 
drum  die  Reisespesen  mit  inbegrififen.  Ce  -^ 
sci^isârea?  was  enthălt  der  Brief?  Tovărăşie  in 
nume  cuprinzător  Gollectivgeselischaft  Cod. 
Cou.  4840  art.  48,  wofur  jetzt  societate  in 
nume  colectiv.  —  5.  bestreiten,  decken 
AxiNtfe  Let.*  II  453  fs'au  aflat  cheltuit  mat 
mult  de  Nicolaî  Vodă  in  trebile  ţeril,  nepu- 
tându-se  cuprinde  tâte  din  venituri/.— 6.  be- 
tragen  Amiras  Let.*  111 465  (numai  a  Moldo- 
vei  pagubă  au  cuprins  câtăva  soma  de  pungi 
de  bani);  En.  CogAln.  das.  243  (şi  iară  nu  pu- 
teau se  iasă  de  sub  datorie,  ţiind-că  cuprindea 
atâteapungi  de  bani). — 7.  pfănden(?)  Reteg. 
Pov.  1 78  (deci  trebuia  [ţiganul]  se-şi  plătăscă 
darea,  căci  de  nu,  [executorul]  cuprinde 
calul], — n.  a  se ^  4 . {Jnne  rech t)  wohlhabend 
werden,  Wohlstand  erwerben,  zB.  Ra- 
dul. RusT.  II  259  [pe  urmă  se  intindea  ve- 
xând cu  ochii,  şi  se  cuprindea  din  ce  in  ce 
mai  mult).  -—2.  auskommen  Doc.  4757 
CH.  250  (Şi  nict-odată  cu  veniturile  ei  nu 
se  pote  cuprinde  [Episcopia],  ci  totdeauna 
se  află  însărcinată  cu  datoHi).  — •  Gr.  Munt. 
oopr-,  erst  seit  dem  48.  Jahrh.  nachweisbar. 
Ebenso  die  Ableitungen.  —  Gonjugirt  wie  a 
pri'nde.  —  Et.  Lat.  comprehendo,  -ere. 

cupri'ndere 8/:4.Eroberung/' BAlc.  340 
(Mihalcea,  care  mereu  aţiţa  ambiţia  şi  pofta 
de  domnire  şi  de  coprinderi  a  domnului  săii); 
IspiR.  CL.  XII  486  (Cei  orbiţi  de  patima  mă- 
ririi şi  a  certurilor  pe  coprinderi). — 2.  lv.  = 
cuprins :  a/  B  e  r  e  i  c  h  m  Div.  GCr.  I  323  (ori 
câte  in  a  cătinţeî  certului  cuprindere  se  cti- 
prind).—b)  Inhalt  m,  Wortlaut,  zB.  Va- 
cAr.  Tes.  II  248  (Coprinderea  cur  anului  in 
perilipsis  este  adăsta);  Doc.  4804  das.  328 
(după  cuprinderea  acestei  anafora  [sic]/. 

cupri'ns  I.  adj.  4.  wohlhabend,  be- 
gutert,  zB.  Cr6ngA  CL.  XIV  374  (şi  atât  era 
[el]  de  cuprins  de  s'aii  um^plut  munţii  .  .de 
turmele  şi  tamazlicurile  lui).  —  2.  de  minte 
vernunftig  Neculce  Let.*  II  247  (Dară 
Turcit,  fiind  înţelepţi  şi  cuprinşi  de  minte, 
nu  s'au  potrivit  scrisorile  [lies  -lor]  lut). — U. 
sn.,  pi. -suri,  4.  Bereich  m,  Bezirk,  zB.  Has- 
deO  IV.  204  (Comuna  Leopolii  se  bucura . .  de 
nisce  imense  prerogative  comerciale  in  tot  cu- 
prinsul României);  Conachi  49,  zur  Schonen 
(Tu  ce  ţii  împărăţia  intr'un  cuprins  de  o- 
braz);  Manol.  Ig.  ŢfeR.  46  (Soiul  acesta  de  cu- 
prins de  casă  [diese  Art  Grebdft]  se  vede  in 
tâte  regiunile  muntose).  —  2.  I  n  h  a  1 1  m^  zB. 
Delavr.  Par.  253  (o  carte  ale  căreia  scârţe 


urite  ascund  un  coprins  fermecător).  —  3. 
Munt.  Besitzthumn,  Vermogen,  zB.  Ispir. 
CL.  XIX  397  /  Tot  celălalt  coprins  al  lut  Tartă- 
Cot  îl  impărţiră  intre  dinşit  Strâmbă- Lemne 
şi  Frăcă- Pietre). 

cu'pm  subst.  (neol.,  him, )  =^  aramă  : 
Kupfer  n.  « 

cuptOT,  Înv.  u,  pop.  -rW  I.  sn.,  pi.  ^t&re, 
l.  (Back-)Ofen  m,  zB.  Al.  PP.  403  (Fră- 
mintat-au  ş'au  dospit  Şi  cuptorul  l-aii  îm- 
plut). — Ban.  auch  Heizofen  Com.,  wofur  sonst 
sobă. —  2.  O  f  e  n  m  zum  Schmelzen  v.  Metallen, 
Brennen  v.  Topfen  etc. — U.  npr.  m.  pop.  (luna 
lui)  Cuptor  JuVi  m,  zB.  Ion.  Cal.  74 /în  Florar, 
Cireşel,  Cuptor  şi  celelalte  va  trebui  se  ude 
[gospodina  florile]  totdeauna  sera),  —  Gr. 
MoLD.  POP.  -^iio'r.  —  Et.  Lat.  *coctor%um. 

cu'r  sn.,  pi.  -rari,  4.  vulg.  Arse  hm, 
H  i  n  t  e  r  e  r .  Sărută-me  in  -^  /  leck'  raich  ara 
A.  I  A  umbla  cu  '^ul  în  doue  luntre  es  mit 
beiden  Parteien  hal  ten.  A-şi  pune  flore  în  -^ 
sich  lăcherlich  herausputzen  Com.  Zanne  I  472. 
A  se  da  cu  •^ul  in  cap  =  a  se  da  peste  cap 
(s.  d.  I  49  k)  Com.  —  2.  pop.  de  stog  Fuss  m 
(=  unterer  Theil)  eines  Heuschobers  Com. 
MoLD.  —  3.  -'ut  boului  siehe  bCu  9  b.  —  Et. 
Lat.  culus. 

cura'  ^  siehe  curea',  Gr. 

cura'  *  siehe  cu^rge  (a).  Gr. 

cura'*  (b),  preş.  cu'r,  I.  v.  trans.  4.  pădure 
Wald  (aus)roden,  zB.  Cod.  Caragea  Col. 
Bujor.  I  449  (Clăcaşul  se  nu  pată  face  cură- 
tură  fără  vota  înscrisă  a  stăpînului,  cuprin- 
(ţătdrc  unde  şi  cât  loc  se  cure).  Daher:  —  2. 
fig.  (ver)tilgen,  ausrotten  Coresi oflers 
(=  ksL  potrcUti),  zB.  Ps.  47,  44  /şi  pizmui- 
torii curat-ai);  408,  45  (se  se  cure  de  in  pă- 
mint  pamentea  lui). —  3.  reinigen  (=ksl. 
oSistiti)  Coresi  Ps.  64,  4  (şi  necurăţia  nâstră 
tu  curi);  77,  38  (E  elu-e  milostiv  şi  cură 
[^=zocistitu]  păcatele  lor). —  4.  (ab)schălen 
Biblia  4688  Gen.  30,  37  (şi  le  cura  pre  din- 
sele  [nâmi.  toegele]  laeov  beliturt  albe,  şi.. se 
areta . .  albăţa  ce  aii  curat  împistrită);  Mscr. 
4749  GCr.  II  43  (Să  ei  patla^enele  [sic],  se  le 
curi  de  câja  lor  cea  mohorîtă);  Jip.  (Dpinc.  434 
(Rumânu  . .  când  te  crede  mic,  jos,  nu  prea 
îţi  cură  oue  roşit);  Weig.  Arom.  II  26  (Ş'cu 
custură  le  curam  [nămi.  die  Ăpfel]/.  —  II.  a 
se-^sich  entschuldigen  MArg.  hâufig,  zB. 
43  a  (curându-să  [ei]  că  nu  pot  [posti],  unit 
de  bătrâneţe,  alţii  de  bala  trupului);  37  b 
([ei]  fac  tot  feliul  de  păcate  şi.  .se  cură  de 
(ţie :  D-t^ii  este  iubitoriii  de  omeni . .);  Biblia 
4688  Prov.  22,  43  (Să  cură  ficpo^aaiţrcat]  şi 
^ice  leneşul :  Leu  este  în  căi . .). — Et,  Obzwar 
lat.  colo,  -ăre  «durchseih^n,  lâutem,  reinigen» 
der  Bedtg.  nach  viell.  nâher  lâge,  so  lassendoch 
frz,  eiirer,  ăcurer,  it,  diaU  curare,  scurare 


GURA-CURA 


462 


(Arch.  glott.  iii  137)keinen  Zweifel  daruber, 
dass  lat.  euro,  -are  «pflegen,  warten»  zu 
Grunde  liegt. 

cu'ră *  sf,,  pi,  'PÎ,  [neoLj  Cut  f:  a  face  o  -^ 
[de  apă  reeej  eine  (Kaltwasser-)  G.  gebrauchen. 

cuTă^  (a)  siehe  ca'rge  [al,  Gr. 

cura'bil  adj,  [neol.J  h  e  i  l  b  a  r . 

cura'j  subst,  [neol.JMulh  m:  fără  -^  muth- 
los.  —  Gr.  Pop.  oor- ;  Tr.  Ban.  ooraf)â  sf.  Qu. 

curajcs  adj,  [rieoUJ  m  u  t  b  i  g . 

curama'  sf.GoWecief  Chica  CL.  XIV  85 
[Vodă  era  sigur  că  isnaful  avea  se  alerge  de 
la  unul  la  altul  [din  membrii  satj  ca  se  facă 
cur  ama  J;  Cih.— Et.  Vgl.  ngr.  xoupa|iia(  «Quote», 
anscheinend  turk.  Herkunft. 

cnra'n  siehe  oora'n,  Gr. 

curâ'nd  I.  adj.  fast  îny.  :  [înj  ^ă  vreme 
in,  nach  kurzer  Zeit,bald,zB.  Ureche 
Let.*  I  207  [l-au  trimis  . .  la  Brusa  de  l-au 
închis;  unde  de  inimă  rea  eurândă  vreme 
aii  murit J;  Nec.Costin  Let.*  I  App.  104 :  n'au 
fost  vreme  aşa  eurândă  se  se  m^azileseă  Aron 
Vodă  nicht  so  bald  solite  Furst  A.  abgesetzt 
werden ;  Mărg.*  30  b  [şi  copiii  in  eurândă 
vreme  vor  se  mâră  şi  de  multe  ori  mai  'nainte 
decât  tine). —  De  '^ă  vreme  vor,  seit  kurzer 
Zei  t ,  zB.  Oll.  Hor.  448  [rintimplările  săvîr- 
şite  de  eurândă  vreme  în  Siria);  Nec.  Q>stin 
Let.2  II  44  [lipsise  şi  el  din  ţară  de  eurândă 
vreme J.  Daher:  — II.  adv.  1.  in  kurzer  Frist: 
aj  Înv.  schnell,  geschwind,  zB.  Au  PP. 
246  [Alei,  maică!  alei,  dragă!  Curând  visul 
mi-l  desUgă!);  Neculce  Let.^  II  494  [unde 
este  dascălul  meii  cela  ce  m'au  inveţat  carte? 
Acum  curând  se-l  aduceţi!/. — bj  '^,  mod.  îh'^ 
bald,  inBâlde,  zB.MARG.^30b/cdci[warum] 
osteneseî  pre  acâstă  lume,  de  vreme  ce  vei  se 
o  părăsescî  curând? J;  Al.  PP.  207  [Nu  mm 
plânge,  că  'n  curând  împlini- voîii  al  tău 
gând);  266  [Oleoleo,  sore  rotund!  De^ai  a- 
pune  mal  curând  [bâlder,  schneller]/;  cât 
mai  «^  [se  p6te)  so  bald  als  moglich ;  mai  '*• 
sau  mai  târdliu  fruher  oder  spăter;  pentru  ce 
te-ai  întors  a^a  dc^?  warum  sind  Sie  so  bald 
(od.  so  schnell)  zuruckgekehrt ? — 2.  de  ^  vor, 
seit  Kurzem,  zB.  Nec.  Costin  Let.*  I  App. 
54  [cu  tocmelă  se  dea  Turcii  cetăţile  ce  luase 
de  curând/;  C  Ngr.  65  [demuasela  Arapiţa 
de  curând  eşită  din  pensionat).  —  Gr.Lv. 
uberaus  hâufig  -ni'ncf;  soli  noch  Cip.  Gr.  I  448 
noch  jetzt  vorkommen.  —  Et.  Ger.  v.  a  cu're, 
şiehe  cu'rge  [a),  Gr, 

corânda'  [a  se]  v,  refl,  eilen  Coresi  Ps.  45, 
4  [şi  după  aceia  eurândară-se  [=ksl.  usko- 
risa]/. 

curaT  sr.,  pi.  -re,  Hinterzeug  n  (Riemen 
am  Geschirr,  der  um  die  Hinterbacken  des 
Pferdes  geht).  —  Et  cu'r. 


cnrarisi'  [a),  preş.  ^-s&so,  v.  trans.  cur i ren 
(pe.  de  o  bolă  Jdn.  von  einer  Krankheit),  zB. 
BoGD.  VechI  243  [Zincg,  s'a  hxdreptat  de  boia 
ei,  după  vr*o  patru  săptămâni  de  eurari- 
sirej.  —  Et.  Deutsch  curiren  od.  it,  eurare, 
m.  dem  aus  dem  Aor.  der  ngr.  Verba  auf  -iţi* 
stammenden  Suff.  -is-,  das  in  der  4,  Hâlfte 
des  49.  Jh.'s  yneist  an  fremde  Verba  gehângt 
wurde. 

cura'strâ  siehe  cor^fM,  Gr.^ 

cura't  I.  adj.  1.  rein,  zB.  Al.  PP.  35 [N'a 
ploat  ploe  curată.  Dar  cu  dumă-amestecată); 
tu  nu-ţi  ţii  hainele  -^e  du  hâltst  deine  Kleider 
nicht  sauber;  Prea  curata  fecior ă  die  allreine 
Jungfrau. — 2.  necuratul  der  Bdse(=derTeu- 
fel),  zB.  Delavr.  Par.  452,  vor  einem  Kirchen- 
bilde  [ia^ă  şi  mucenicul  Mina  ^um  îşi  bate 
joc  de  necuratul). — Daher :  casa  asta  nue  -^ 
in  diesem  Hause  spukt  es;  nu  e  [lucru)  -^ 
esgeht  (hier)  nicht  mit  rechten  Dingen 
zu  (d.  h.  es  ist  Spuk  dabei),  im  weit.  Sinne:  da 
steckt  etw.  dahinter,  da  geht  etw.  vor. — 
3.  Lunea  ^d  der  Montag  nach  Duminica 
lăsatului  de  brînză  Mangîuca  Cal.  4883. — 4. 
Redensarten :  a)  mai  bine  săra^  şi  -*»  ich  will 
lieber  arm,  aberehrlich  bleiben,  ein 
gut  Gewissen  ist  ein  sanftes  Ruhe- 
kissen.  VVird  gesagt,  wenn  man  Schulden 
zahlt,  ein  verlockendes  Anerbieten  zuruckweist 
etc. —  b)  a  scăpa  cu  faţa  -^d,  cu  obraz  -*^  m  i  t 
Glimpfda  vonkommen,  sich  in  Ehren, 
aufgute  Art  ausderSacheziehen.  — 
cj  -^d  socotâlă  dieSache  istklar,zB.  De- 
lavr. IVşV.  58  [Curată  socotâlâ:  erai  numai 
împărat,  dar  nu  erai  om,  acum  eşti  om  fără 
se  fii  împărat).  —  d)  vorbă  -^aufrichtig 
gesagt,  offen  gestanden,  zB.  Odob.  Ps.  6 
[Vorbă  curată!  nici  un  al  doilea  Nimrod.., 
nici  un  al  doUea  Sânt-Hubert . .  eu  unul  n'am 
să  mă  fac).  — II.  adv.  i.  fam.  rein,  nicht 
andersals,geradezu,zB.  CRfeNcACL.  XV 
4 :  curat  Ucigâ-l  crucea  l-a  colăeit  să  vie.. la 
noi  în  sat  nur  der  Teufel  hat  ihn  zu  uns  in's 
Dorf  gefuhrt ;  Carag.  Teatru  99 :  Eu  vampir, 
ai?  CarUghioz!  €  Curat  cara>ghioz!»  ich  ein 
Vampyr,  wie  ?  Komisch !  «Geradezu  komisch  I » ; 
Nad.  Nuv.  147:  aestea-s  curat  poveştii  das  sind 
die  reinen  (od.  nichts  als)  MărchenI  —  2.  k  1  a  r 
unddeutlich,  augenscheinlich,  zB.  Sper. 
An.  4892  1 40 [Dar  eu  lună  văd  că  este,.  €Ba 
eu  văd  curat  că-i  sare»). —  3.  aufrichtig, 
o  f  f en ,  zB.  Al.  CL.  IV  343  [arată-ne  curat  ce 
ai  la  suflet,  dra^gă!) —  Et.  Part.  v.  a  cura'. 

curăţa'  [a)  siehe  curaţi^  [a).  Gr. 

curăţeii  adj,  nett ,  sauber,  schmuck, 
zB.  I.  Ngr.  CL.  III  34  [Fata  e  bunicică,  de  iO 
ani,  bine  crescută,  curăţică^  scie  franţuzeşte); 
CL.  XIII  ^Q[Săve(i\mata  ce  curăţele  sini  odă- 
iţele mele !).  —  Et.  cura't. 


463 


CURA— CURB 


curate'lă  sf.,  pi  -ie,  fneol.,juf.J  Curate'l 
f,  Vormundschaft  ul)er  einen  rechtlich  Un- 
tăhigen. 

curâţe'iiie  sf.  1.  Reinheii  f,  zB.  a  aerului 
der  Luft;  fig.  Ghica  631  [vorbea  din  curăţenia 
inimii  §i  din  puterea  convicţiunilor J.  —  2. 
Reinlichkeitf.  In  casa  luî  domnea  o  -^ 
exemplară  in  seinem  Hause  herrschte  muster- 
hafte  R.  —  3.  (med.)  aj  Abfuhren  n,  Ab- 
fuhrung  f:  hun  de  -^  gut  zum  Abfuhren.  — 
6/  Abfuhrmittel  ru'  a  da,  aluao-^ein  A. 
ţeben,  nebmep. 

curaţi'  (afl.  v.  trans.  1.  c.  [de  c.J  etw.  (von 
etw.)  reinigen,  sâubern,  lâutern,  zB, 
LiT.  [După  ce  grâul  a  răsărit,  trebue  curăţit 
de  buruenî  rele);  Au  PP.  12  [Apoi  trupul.. 
Plin  de  rane,  otrăvit  [de  muşcăturile  şarpe- 
lui] ^  El .  .în  lapte  m^i-l  scălda ,  De  venin  ii 
curăţeaj;  Biblia  1688  Ps.  11,  7  (argint  cu  foc 
lămurit  \ . ,  curăţit  de  7  ort);  BAlc.  72  [urhid 
tirta^nia  Turcilor,  se  ridicară  cu  toţii  şi  cură- 
ţiră  ţara  de  dinşiij;  pe.  de  păcate  Jdn.  en  t- 
suhnen;  armele,  hainele  die  Waffen,  die 
Kleider  putzen;  mobilele  [de  praf]  die  Mobel 
abstauben;  fructe  [de  câjă),  oue  [de  găocej 
Fruchte,  Eier  s  c  h  â  l  e  n ;  Al.  PP.  159  [El . .  tot 
prinde  la  boerî  De-t  curăţă  de  averi  [und 
nimmt  ihnen  das  Vermogen  ab]/;  Neculce  Let.* 
11  341 :  carii  boerî . .  cUiii  vina . .  pre  cei  de  la 
Mosc,  şi  ei  işî  curăţiau  obrazele  cum.  n*au  sdut 
nimica  diese  Edelleute  schoben  die  Schuid  auf 
die  Moskowiter  und  entschuldigten  sich  selbst 
damit,  dass  sie  von  nichts  gewusst  hâtten  (vgl. 
cura't  1 4 b). — 2. (reinigend)  entfernen,  be- 
seitigen,  forlsc.haffen,  zB.  Ispir.  Leg.*  359 
[dete  de  nisce  porţi  încuiate  pline  de  praf  şi 
de  păîajenî,  curaţi  a^eî  paîajenî,  scutură 
praful..  J;  Cant.  Scris.  Mold.  87  [daca  [ei] 
nu  curăţă  bine  coja  [stejaru]luî  cea  albă  ce 
este  pre  de-desuptj ;  Indr.  59  [orî-ce  păcate 
va  fi  avut  [el],  le-au  curăţit  botejuneaj;  CL. 
XIX  513  [Tinărul  ăsta  are  prepusuri;  e  ancă 
timp  să'l  eurăţim  [ihn  auf  die  Seite  zu  schaf- 
fen]/.  —  F.AM.  bei  Seite  schaffen,/weg- 
stibizen,  zB.  NAd.  Nuv.  1 175  [erî  ndpte  [lu- 
pul] era  se-mî  curăţe  purceaua  din  tindă]. 
Vgl.  şte'rge  [a]. —  II.  a  se «^1.  (ie  c.  sich  einer 
Sache  entledigen,  von.ihr  befreien, 
sie  los  werden,  zB.  Sbiera  Pov.  \9  [cănd 
va  dormi  Pepelea  mai  greii,  [ei]  să-l  izbăscâ 
în  apă,  şi  aşa  inecăndu-se,  se  vor  curaţi  de 
dinsul];  de  păcate  seine  Sunden  los  werden, 
(ab)bussen,  zB.  SlavicI  CL.  IX  90,  in  der 
Schilderung  eines  elenden  Dor  fes  [Câţi  popi 
vinovaţi,  toţi  aii  trecut  prin  Sărăcenî,  şi  care 
a  stat  m,ai  multă  vreme  aici,  s'a  curăţit  de 
păcate].— Qt.  Prei.  1  cufrâţ,  2  -ţi,  3  u.  6  -ţă, 
7  să  "ţe;  imperat.  curăţă;  lv.  (pop.  stellen- 
weîse  noch  jetzl)  prei.  -Ja'so  etc.  (doch  schon 


MArg.^  13  a  u.  i52  a  prei.  3  u.  imperat.  cu'" 
râji),— MuNT.  auch  ^ţaf,  prei.  curăţ  etc,  lv. 
"ţe^M,  zB.  Biblia  1688  Prov.  25,  4  [se  va  cu- 
răţa], Indr.  137  [să  se  curăţeze]. — Et.  cu'rat. 

coriţi'e  sf.  Reinhei.t  f:  a]  v.  Menscheni 
sittliche  Unbefiecktheit,  Ke.uschheit, 
Unschuld,  zB.  Prav.  Gov.  1640, 122 /JVeotui 
de  se  va  afla  cu  o  fată  şi-i  va  strica  curăţia]; 
Emin.  79  [Icî  şi  colea  a  el  haină  s'a  desprins 
din  sponci  ş' arată  Trupul  alb  în  golidunea-l, 
curăţia  el  de  fată].  —  b]  lm.  v.  Dingen,  zB. 
Ureche  Leg.  221  [[chilia]  este  ..de  o  curăţie 
şi  o  regulă  de  minune];  I.  Ngr.  D.  [însemnă- 
tatea ce  are  pentru  un  popor  unitatea  şi  cu- 
răţia limbii  sale]. 

curati'v  adj.  [neol,  med.]  heilend,  Heil-; 
sn.,  pi.  -va,  Heiimittel  n. 

curator  sm.  [neol.]  1.  [jur.]  Cura'torm, 
Vor m und  eines  rechtlich  Unfăhigen,  spec. 
eiţies  vor  der  Zeii  mundig  Gesprochenen  (Cod. 
civ.  art.  425  flg.).— 2.=  cHf or  2:  Kirchen- 
vorsteher  m  pRlNgu  MoţiI  112. 

curâto'r  siehe  cu'rge  [a].  Gr. 

curâtd're  sf.,  pi.  -teri,  [vitţe.]  Kubel  m, 
in  den  der  gekel terţe  od.  gepresste  Wein  ab- 
fliesst  DT. 

curătu'râ  sf.,  pi.  --rt,  Rod  ung  /"(Hand- 
lung  des  Rodens;  Ort,  wo  gerodet  wird  od. 
wurde),  zB.  Doc.  1792  Uric.  1 188  [mulţi  din 
lăcuitorl  obiclnuesc  de  fa^  curaturi  pentru 
arat  şi  pentru  cosit  fin,  tăind  de-a-rîndul 
copacii  din  pădure  meree  de  o  fac  câmp]; 
Neculce  Let.*  II 248  [de  pogonul  de  popuşolu 
şi  de  păring  ce-l  făceau  omenii  cu  sapele  pin 
curaturi  să  nu  m^^ă  de  fome,  el  le  lua  câte 
un  zlot].  —  Et.  a  cura'  3. 

ou'rb  adj.  [neol.,  mat.]  k  r  u  m  m :  o  linie 
-^ă  eine  krumme  Linie. 

cu'rbâ  sf.,  pi.  "be,  [neol.,  mat.] Cur ve  f: 
a  descrie  o  '^  eine  G.  beschreiben. 

curba'  [a],  prei.  -b&M,  v.  trans.  [neol.] 
krummen. 

curba'n  subst.  lv.  O  p  f  e  rn  bei  den  Tiirken, 
zB.  DuMiTRACHE  Cron.  Ş.  [măcelarii  tălură  doi 
berbeci . .  inchip  dş  curban,  pre  obiceiul  Tur- 
cilor, dă  fyină  venire];  daher  Opferthiern 
Div.  Ş.  [ca  jertfitul  curban  au  luat  pre  din- 
şiî].  —  Gr.  corb-  En.  CogAln.  CL.  IX  331.  — 
Et.  Turk.  kurba'n  (bulg.  korbafn). 

curba^-baira^m  subst.  Kurban-Beiram 
m  (turk.  Fest)  VAcAr.  Tes.  II  248.— Et.  Turk. 
kurba'n-beiramy\       ' 

curhe'i, subst.  vertrauter  Freund(?) 
Beld.  Eter.  4  [Intre  ei  mai  era  ancă  un  curbet 
posomoHt,  Un  Livide  Neculachi,  suflet  scâr- 
nav  şi  urit].  —  Et  Turk.  kurbe't  «intime 
Freundschaft»  Redjj.*  1444. 

curbili'niu  adj.  [neol.,  mat.]  krumm- 
linig. 


CURB— CnR£ 


464 


Curbi'iiă  8f.=c6rbâ  2  DT. 
■  cuTCâ  s/*,,  pi,  -ci,  1.  Weibchen  des  curcan : 
T r  u  t  h  e n  n  e  f,  zB.  Car.  Mica  IOna  429  {Când 
aduseră  la  masă  o  frumosă  curcă  friptă 
binej, — Fam.  scherzh.  cao'^  ploată  (nieder)- 
gedruckt,in  gedruckterStimmung, 
niedergeschlagen,  zB.  Teleor  Schiţe  30 
(Şi  pe  când  el  discutau  încet,  ghemuiţi  unul 
lingă  altul  jpe  o  bancă  din  sala  de  spectacol, 
având  asrul  unor  curci  ploatej. —  2.  xarbă  de 
•*'  Erdrauch  m( Fumăria)  Fuss.  Vgl.  curca'n 
4.— Gr.  curcl&loi  D.  Vgl.  auch  curca'n,  Gr.— 
Dem,  curca'ţâ,  pL  ^ţe.  —  Et.  Slav.  «Henne». 
Zii  2  vgl.  poln.  kokorycz,  kokorzyk  id.,  eig. 
«iHăhnchen». 

corca'n  sm.  1.  Truthuhn  n  (Meleagris 
gallopavo),  zB,  Delavr.  Sclt.  7  fcă  cine  a  făcut 
lumea,.,  unora  tună  §i  fulgeră,  tar  pe  alţii  iî 
îmbuibă  cu  norocul  ea  pe  curcani  cu  nuci). — 
Bes.  das  Mânnchen:  Truthahn  m,  Puter.— 
2.  FAM.  =dorobanţ  (s.  d.),  wegen  derTruthahn- 
feder  an  seiner  Mutze,  zB.  Ghica  14  [la  nunta 
lui  Vişanu  dorobanţ,  curcan  cu  trei  cruci  pe 
piept).  Urspr.  Spottname,  ist  das  Wort  seit 
1877,  wo  sich  die  Dorobantzen  im  Feldzuge 
gegen  die'Turken  auszeichnelen,  zu  Ehren  ge- 
kommen. —  3.  Spottname  fur  Griechen  (wegen 
ihres  lăcherlichen  Stolzes?)  Al.  hâufig,  zB.  CL. 
VII  443  [Sermană  ţară !  Cum  ai  ajuns  de 
risul  curcanilor  !J.  —  4.  corcodan  =  iarbă  de 
curcă  (s.  d.)  B. — Gr.  Tr.  oorcoda'nj  fem.  cor* 
codi'nâ,  (^cotinâ  Pol.,  curcud-  Weig.  IV  328), 
pi.  -ne;  Mac.  curoo^n,  fem.  ciirc<J'ne  Weig.  Ar. 
II  312 ;  femer  coroan Barc— /)(?m.  curcăna'ş. 

curci'  faj  etc.  siehe  corcii  (a]  etc,  Gr. 

curcubă'u  siehe  carcub&H,  Gr. 

curcube'tâ  sf.,  pi.  -te,  Munt.  Tr.  Mac.  = 
tigvă:  Flaschenkurbism  (Gucurbiîa  la- 
genaria),  zB.  Strajan  CL.  VII  247  (Şi  greaua 
curcubetă  pe  viţă  'n  jos  lăsată).  —  Gr.  '^ 
Strajan  I.  c,  Kav.,  unbet.  Poen.;  cucarb&t 
Biblia  Petersb.  Jon.  4,  7 ;  cacurMt  Odob.  Ps. 
203;  Tr.  oam'rbMt,  -Wli  (-pi.  ^betej  Qu.; 
curcu'bătâ  Fuss,  Com.  Ban.— /)em.  pi.  curca- 
teţfle  Biblia  1688,  4  Reg.  4,  39.  —  Et.  Lat. 
cucurbtta.  Die  Betonung  -be'tă  ist  viell.  durch 
die  magy.  Aussprache  des  Lat.  (cu'curbitaj 
bervorgerufen. 

carciibeţea%  "ţi'oă,  sf.,  pi.  -^ie,  1.  dem. 
V.  curcubctâ.  —  2.  Zaun-,  Gicbtrube  f 
(Bryonia  an)a)  B.  (cucurb*),  Lir.  (-ţi'oă),  Poen. 
(cuourbi'ţkh  ^iiss(kurkubetEaDe).—3.  Oster- 
\\\ze\  f  (Aristolochia  Clemalis)  Br. 

curcubeto'S  adj.  kurbisartig  Gloss.  sec. 
17.  HC.  I  296  (pepene  curcubenos  [sic]  als 
Uebersetzung  v.  slav.  lubenicaj. 

cuTCube'u  sn.,  pi,  -Jbe'e,  l.Regenbogen 
m,  zB.  FiL.  Qoc.  329  (radele  [sârejluî ..  for- 
mau o  mulţime  de  curcubee J. —  2.  Samm.t- 


nelke  /  (Lychnis  coronaria)  Br.;  Feuer- 
nelke  f  (L.  Chalcedonica)  H.  1736.  —  Gr. 
MoLD.  -JW'iX;  cucurb-  B.,  Cip.  Gr.  1 132.— Et. 
VielL  zu  lat.  curvus  «gekrummt>,  coneurvo, 
-Âra  «krummen». 

curcude'l  siehe  corcoda'ş,  Gr. 

carcudi'nă  siehe  curcafn,  Gr. 

curcudu'ş  etc.  siehe  corcocfcr^  etc,  Gr. 

curent  suftsf.  Brotsuppe /"Golescu  Rev. 
Toc.  lll  150  (Cine  are  piper  mult,  pune  şi  in 
curcutj;  154  (S*a  ar»  baba  la  eureut,  suflă 
şi  *n  iaurt).  —  Et.  Vgl.  ngr.  xo^pnoGn,  nach  Ş. 
turk.  kurkut. 
'    curcu'ţâ  siehe  curcii,  Gr. 

curde'scă  s/*.  A  r  t  T  a  n  z  Sev.  Nunta  281.— 
Et.  Unbek. 

curdu'c  subst.  Art  Geschwur,  das  sich 
unter  der  Zunge  der  Kinder  biidet  u.  v.  den 
Grannen  des  G^rstenstrobs  berruhren  soli  Qu., 
zB.  BiANU  Med.  Bab.  94  (Curducul  se  vindecă 
cu  usturoîu  pisat):  —  Gr.  Auch  cord"  DT. — 
Et.  Auch  ruth.  kordju'k. 

cuTă  (a)  siehe  ca'rge  (a).  Gr. 

curea'  sf.  i.  Lederstreiten :  Riemen  m,  zB. 
Biblia  1688  Luc.  3, 16  (căruia  nu-s  destoinic 
se  desleg  cureaoa  ineălţămintelor  lui);  (de 
cizmar)  Knieriem ;  brîu  de  -^  iedemer  Griirlel 
Biblia  1688  Matth.  3, 4;  Marg.»  209  a;  Al.  PP. 
18  (Pistolete . .  se  purtau  înainte  într'o  chingă 
lată  de  curea  [in  einem  breilenLedergurtJ  {in- 
tuind ce  se  numea  selef). — Daber  uberb.  Rie- 
men  aus  jedwedem  Stoffe,  zB.  curele  de  cânepă 
hanfene  Trelbriemen.  —  2.  Ledergurt  m  der 
Bauern,  zB.  Iarn.-Bîrs.  372  (Bagă-ţî  banii  in 
curea!).  —  Nu  me  ţine  (Al.  dt'ters  nu-mi  dă) 
yua  ich  babenichtdenMuthdazu,  zB. 
Gane  CL.  XIX  220  (Mai  îneacă  şi  altă-dată, 
dacă  te  ţine  cureaua)^  Al.  CL.  IV  338  (Adela. 
KAdeverat  e.  Radule?  Nu  răspunzi?»  Petcu. 
fiNu'î  dă  curaoa  se  răspundă»).  —  3.  cure- 
luşă Art  Kartenspiel  Fil,  Cioc.  139.  — 
4.  iarba  curelei  Pfriemgras  n  (Stipa  capii- 
lata)  Br.—  Gr.  Mold.  Olt.  Ban.  -ra'  (-/♦),  pL 
"rd'le.—  Dem.  ^relwşă  (Mold.  etc  ^ril'-),  pL 
-şe. — Et.  Lat.  corrigia^  uber  *correja  *correa, 
vgl.  cucuvea'  =  *cuccuveja,  it.  eoreggia,  cuc- 
cuveggia. 

curechi'şte  sf.  Kohl-,  Krautfeld  n,  iB. 
Inv.  Cop.  1878,  18  (Trecând  ei  pe  lângă  o 
curechişte,  Trifan  ^ise:  îaca  ce  eăpeţini  mari 
de  curechtuf). 

cure'chiu  subst.  1.  Mold. =var^:  Eoblm, 
Kraut  n  (Brassica  oleracea).  O  eăpeţînă  de  ^ 
ein  Kohlkopf ;  -^  murat  in  ganzer  Kdpfen  ge- 
săuerter  Kohl  (dgg.  rer^  geschnittenes  Sauer- 
kraut).  -  Vrei  sd  fii  şi  cu  slănina  in  pod  fi 
cu  curechîul  unsăii  verlangst  Dinge,  die 
einander  ausschliesâen,  die  nicht  ver- 
einbarsind.  —  2,  butca  eu  eurechiul  A  r  1 


465 


ClIBE--CUKfi 


Spiel  bei  der  Todiemwacha  Mar.  Inmokm.  220;— 
Et.  Lat  eaulietUus. 

:  curela%  înv.  u.  pop.  -rW  am.  GAr.tler  m, 
zB.  MoN.  OF.  4875, 227 Â  {garnituri  peniru  şe- 
Uirî  şi  eurelarx).--  Gr.  Mold.  Olt.  Ban.  -^^-^ 
MobDw  POP.  ^ral'.  —  Et.  curea/ ^ 

curetări'e  sţ.  Gurtlerarbeit  /;  -waaren 
{pl.J,  iB.  MoN.  OF.  4875,  2280  (Curelărie  şi 
o6t0cte  confecţionate  de  piele J.  —  Gr.  Mold. 
Olt.  Ban.  -răi-. 

.  curela^riu  si'ehe  oarelafr^ 
'  car61i'ce  sf.  Seerose  /"(Nymphaea)  Pol.— • 
Et.  Dem.  v.  eUrea^. 

cnr^lu'şă  siehe  careaf,  Gri*. 
'  cxjLCe'ni  {neol.J  L  ddj.  laufend:  afacerile 
-^e  die  laufenden  Greschăfte ;  la  i5  Maîu  anul 
^,  abgekunl  a.  <5.,am  45.  Mai  laufenden  Jahres, 
dieses  Jahres;  la  SO  ale  -^ei  (luni),  la  W  -', 
abgekurzt  cur.,  am  20.  laufendeo  Monats,  dieses 
(Monats);  cont  "^  laufende  Rechnung,  Gonto- 
corrent.  —  Preţ  -^  a)  Marktpreis  m;  h) 
PreiscouranI  m,  -liste  /.  —  A  fi  in  '^  auf 
dem  Laufentlen  sein,  cu  registrele' m\i 
den  Bâchem  &  jour  sein;  a  {se)  ţinea  In  «^ 
(six^h)  auf  dem  Laufenden  halten;  a 
(se)  pune  in  '^  cu  ultimele  puUieaţiuni  ete. 
(sich)  mit  den  neuesten  Erscheinungen  etc. 
bekannt  machen. —  IL  stn.  1.  Strom  m, 
Stromung  f:  -^  polar,  magnetic,  electric 
Polar-,  magnetiscber,  electrischer  Strom ;  a 
inota  cu  '^^l,  vncontra  -^^ui  mit  dem  Strome, 
gegen  den  Strom  schwîmmen.  —  2.  (de  aer 
Luft-)Zug  m:  e  '^  (teribil)  aid  es  zieht  hier 
(entselzlich). 

cu'rge  (a)  v.  intrans.  4.  lv.  (sec.  i6/i7)  u. 
Tr.  Ban.  înv.  v.  Menschen:  laufen,  zB.  Dos. 
VS.  Oct.  8  fol.  53  (Iară  PeUighia  daca au4i,. , 
alergă  după  spăsitoriul,  curse  la  sfânta  bi- 
serică..); Barac  Hal.  III  70  (Cum  au  eşit 
crăiasa  mea  afară  de  la  mine . . ,  mi-am  luat 
sabia  şi  am  curs  după  dinsa) ;  PP.  Ban.  CL. 
XIV  309  (cu  toţi  la  el  cwra/.— Noch  jetzt  bei 
den  Moţi  Frîncu  MoţiI  99.  —  2.  vom  Wasser 
etc:  fli^ssen,  str^men,  zB.  MAro.*  495  a 
(Riii  de  foc  va  curge  pe  dinaintea  lui,  cură- 
tind  pămintul  de  fărădelegi);  Dos.  VS.  Sept. 
46  (Şi-apoi . .  îi  taxară  sf intui . .  cap,  şi  'n  loc 
de  sânge  au  curs  lapte);  Emin.  87  (Şi  peru-i 
[nâml.  al  mârtd]  de^aur  curge  din  raclă  pe 
pămint).  Dacă  nu  '**,  pică  (Sprw.)  regnet's 
nicht,  so  tropfelt's  doch.— Bibl.  4688  auch  m. 
Object,  nach  dem  Griechiscben,  zB.  Joel  3,  48 
(^i  daturile  vor  cura  lapte  [foiţaovtai  Y^Xa]/. — 
Redensart:  nu  va  '^  sănge  es  wird  ja  nicht 
daâ  Leben  kosten,  es  wird  nichts 
schaden,  zB.  RAdul.  Rust.  1 466,  die  BâUerin 
zum  Mann,  dem  der  Lohu  ausgezahlt  worden 
(hi' 6  cMge  sănge  se-mi  ei  ^  mie  Şi  ia  dopii 
date  c&vaşi).  Vgl^  a'pă  40  c—Figf.  a)  v.  Men- 

TiKTiN,  Rumân.  Wârterh. 


^ben ^lo.  :'(herbei)8tr8Lmcn^.^B;.  Gaz^.SJIt. 
!  XIV  454  (Curgea  la  peţitori  din  t6te,părţiile)^^ 
b)  in  Menge  slch^ldsen^  fliag.^n,  zB.  Gane 
I  CL.  Xni  44  (6re  nimerU-ăm  vr'una  [din  raţe 
;  cu  focul  de  puşcă],  moşule  f/j^Da  cum  nu,mai 
pe  tâte ;  n'aţi  ve^ut  ctjtin-  curgea  puf  ui  de  pe 
ele?»);  RAdul.  Rust.  II  \^9)  (Oghicdurilorşi 
pernelor,  bune  odată,  acumxi,  le-  curg  zdren-ry 
ţele).  —  3.  V.  uhdîchten  Gefăssen:  laufen; 
rinnen:  vasul  '*»  das  Fasslâtift;-r-4.-=a  se 
petrece;  verl.auffen,  vor  sich  gehen  VagAr. 
Tes.  II  286  (tntr^4icestaşi  chip  curgea  Iticru- 
rtZe  pină  la  i777);  En.  CogAi^.  LETi*  HI  240 
(ovreul . .  i-au  spus  totă  pricina  cum>-  ău  ours); 
Doc.  4809  Tes.  II 344  (de  la  o  sămă-de  vreme 
incâce  curge  [herrscht]  în  tată  ţară . .  o  măre 
scumpete). —  5.  herkomm^n,  -ruhren  En. 
GogAln.  Let.*  ui  248  (din  care  jalobă  i^au 
curs  şi  mazilie);  Doc.  4804  Tes.  II  327  (care 
lipsă  [de  bani]  curge  din  împuţinarea  mo- 
delor [der  SteuerzahlerJ/.—  ||  cu'rgere  sf.  lv. 
analog  a  curge,  zB.  Cod.  Vor.  Ap.  20,'^4 :  cufhu 
se  sfirşesc  curerea  mea  cu  bucurie  auf  dase 
ich  vollende  meinen  Lauf  mit  Freuden ;  Iliodor 
GCr.  II  93  (tăind  apei  o  gură,  aii  muiat  cur- 
gerea ei  [seinen  Lauf]/;  Doc.  Anf.  sec.  i9.  Tes. 
11  352  (s^aii  orînduii  ^isă  curgere  ăe  vreme 
[eine  bestimmte'Frist]  pentru  deşerfareti  lo^- 
c  urilor);  Indr.  49  (de . .  i-s^au  slobozit  eurăreă 
[der  Samenerguss]  intre  capse);  DioNi  Tes.  II 
186  (au  scris  la  împăratul  totă  curgerea  pri- 
cineî  [den  ganz^i  Verlaof  der  Sache]/.-^  cwr* 
găto'r  adj.  fliessend:  apă  curgătâre  flies- 
sendes  Wasser,  Grgs.  apă  stătătâre.  —  Gr.  Die 
âlteste  Grest^lt  zeigen  inf.  cu'zvre  Cod.  Vor., 
impf.  2  cureafî  Cob.  Stu.  HC.  II  452,  wogg.  2 
careaf I  (KSppVH),  3  curea'  (KSpptO  Caz.  Ujf 
4643  Cip.  Princ.  395  wohl  ungenaU  f.  cura% 
cura'. — Sonst  lv.  (sec  i6/i7),  vereinzelt  auch 
Munt.  înv.,  femer  pop.  Olt.  Ban.  Maramureş  Qu. 
inf.  ca'ră,  voll  cu'râre;  preş.  3  u*  6  cn'r^,  7 
se  cu'râ  Ş.  TaIne  443,  cu^re  BfBtiA  4688  Jer. 
9,  47,  PP.  VîLCEA  ŞEpAT.  IV  34  (die  ubrigen 
Prăsensformen  nicht  belegt);  imperat.  cwrd 
SiHL.  29;  impf.  curafm;  perf.  eurse'/â  (lv.I 
cu'rş)'y  part.  cu'rs;  ger.  curâ'nd,  zB:  Dos.  VS. 
Oct.  40  (ve^ăndu-i  săngele  curând  ca  izvo'^ 
rul);  adj,  verb.  carâto^r(îii),  zB.  Palia  Cip. 
Princ.  476  (apă  curăţare):  Analogisch  inf.. 
curaf  Biblia  4688  Joii  3,  48  (vor  cura),  nb. 
sonst  cu're,  bei  den  Moţi  Frîncu  MoţiI  99,  Olt. 
CoM.,  Mac.  Obed.  —  Junger  (schon  MARg.*  hb.. 
cu're  etc.)  inf.  '^ţ prei.  ca'rg  etc;  imperat. 
ou'rge;  perf.  curse' iă;  part.  ca'rs;  ger.  cuT" 
gâ'nd;  adj.  verb.  curgâto'r.-^  Et-  Lât.  curro, 
-ere;  cu'rg  wegen  cw'rs,  cu'rse  etc,  ilach  me'rgr. 
me'ts,  ştefrg,  şte^rs,  mwlg,  >»u'te  ieftc,  Vgl: 
it.  struggo  =  lat.  strUbo  w'egen  strus^i'  =  lat. 
stru^.  '  .  .         ,  .  . 

30 


GURI— CURH 


466 


cariaţi  adj. (neci.)  Gurial- :  stil -» GuriaK 
Ganzleistil. 

cn'rie  af.  (neol.J  Curie  ^ 

curie'r  $m.  (neol.J  1.  Gourier  (spr.  kuri'r) 
m,  Eilbote.  — 2.  Brieftrâger  m,  Tele- 
graphenbote.  —  3.  Post  f  (=Gre3ammtheit 
der  abgehenden  od.  einlaufenden  Briefschaften): 
a  sosit  '^iil  de  Viena  die  Wiener  Post  ist  ange- 
kommen ;  cu  întorcerea  --mluî  mit  umgehender 
Post.  —  Gr.  cor^  Dion.  Tes.  II  499. 

curl'nd  siehe  curâfnd  u.  cu'rge  [aj,  Ch\ 

curlo'n  sm.  [neol.,  ist.)  Gu'rio  m. 

curîo's  adj.  (neol.)  1.  neugierig.  —  2. 
merkwurdig,  sonderbar,  >¥underlich, 
curios . — Gr.  Fam.  -Cjb,  'pl.  m.  Mold.  -c/I. 

curioUta'te  sf.  (neoL)i.  Neugier(de)  f.— 
2.  Merkwftrdig-,  Sonderbar-,  Wunder- 
lichkeit  f,  Guriosităt.  Curx<mtăţxle  ora- 
şului die  Sehenswârdigkeiten  der  Stadt. 

curlo'a  ele.  siehe  curlto's  etc. 

curma'  ^  siehe  curmaflâ,  Gr. 

curma' ^  (a),  preş.  cu'rm,  I.  v.  trans.  1. 
Lângliches  der  Quere  nach  durchschneiden, 
zB.  un  hutuc  einen  Baiunstamm,  un  fir  einen 
Faden ;  Dos.  VS.  Apr.  4  (o  curmară  [pe  sfinta 
Fevrutha]  eu  fîeresteul  in  doe  bucăţi);  SpAt. 
MiL.  Let.*  1 91  (munţii  Carpaţl—că  a^a  aceşti 
munţi  toţi  carii  curmâză  [trennen]  ţara  or- 
eista  de  cătră  ArdH  se  chlamă — /;  Delavr. 
SuLT.  28  (stringândU'Se  in  braţe  de-al  fi  ere- 
<j,ut  că  braţele  le  curmă  trupul  [ . .  ihnen  den 
Kdrper  mittendurch  brechen]/. —  Fig.  a)  cuiva 
calea,  vorba,  nădejdea  etc.  Jdm.  den  Weg,  das 
Wort,  die  Hofhung  etc.  abschneiden,  cuiva 
glasul,  suflarea  etc.  Jdm.  die  Sprache,  den 
Athem  benehmen,  zB.  C.  Ngr.  38  (zgomo- 
tul glâtel  ne  curmă  voi*ba);  Cant.  Ist.  iercxsl. 
Ittl  (acum  tată  nădejdea  mi-s'au  curmat). — 
b)  o  convorbire  ein  Gesprăch  abbrechen,  o 
lu4irare  eine  Arbeit  unterbrechen,  zB.  Indr. 
116  (căntăH  necurmate  şi  neîncetate) ;  C. 
Ngr.  43  (Pricina  e  frumâsa  Polonesă,  am 
curmat  [eu]  ridând;  Cant.  Scris.  Mold.  129 
(Apoi  ântâlu  curma  mitropolitul  tăcerea 
[brach  . .  das  Schweigen]/.  —  c)  cuiva  viaţa, 
filele  Jdm. (pldzlich,  vorzeitig, unerwartet)  das 
Leben  nehmen,  seinem  Leben  ein  Ende 
machen,  ihn  umbringen,  zB.  C.  Ngr.  47 
(Ahl  căci  nu  ml-a  curmat  mârtea  filele  in 
evurile  acele!).  —  2.  Lângliches  der  Quere 
nach  einschnuren,  zB.  Gane  CL.  VIIÎ  101 
(M  avea  faţa  albă  ca  laptele . .  şi  mijlocul 
curmat  [die  Taille  eingezogen]  ca  la  o  copilă); 
V.  den  am  Gelenk  wie  eingeschnurten  Hândchen 
eines  wohlgenăhrten  Sâuglings  NAd.  Nuv.  I  9 
(Bombonica . .  avea  obrazul  grăsuţ,  mănuţele 
curmate);  Delavr.  Par.  HO  (eu  se-ţl  dau  perul 
pe  spate;  eu  se  ţi-l  curm  pe  la  mijloc  c'o  pan^ 
glică  albastră  [lass  mich  dir's . .  binden]).  — 


Bes.  schmerzend  einachnilrwi,  zB.  Al.  CU  V 
165  (Me  curmă  găitanul  [botinei]);  Bogd. 
Vechi  6  (De  greu  ce-l  era  capul,  îl  intra  ţ&oa 
[puscil  pe  care-şl  lăsase  capul]  in  frunte  de-l 
curma  pielea  [und  schnitt  ihm  in  die  HautX/; 
Sbiera  Pov.  i Ai  (Ce  se  facă  el,  că-l  curmase 
fomea  de  flămin^l  ce  era  [der  Hunger  hatte 
sie  zusammengesclmurtX/.  —  II.  din,  cu  c.  mit 
etw.  innehalten  Qu.,  zB.  Dos.  VS.  Oct.  23 
(daca  curmÂm  din  cale  [als  wir  Halt  machten], 
ve<}um>  'nainte-ne  ezer  mare);  Teleor  Schiţe 
36  (unii  din  el  nu  o  mal  curmau  din  bău- 
tură [tranken  ohne  Unterl/tssJ/;  RAdul.  Rust. 
II  213  (Conu  Costache . .  nu  mal  curma  cu 
uitături  lungi  şi  poznaşe  la  nepâta  dascălu- 
lui [wari*  der  Nichte  des  Lehrers  unablâssig . . 
Blicke  zu]/.  —  III.  a  se  -'  1.  ein  (plotzliches) 
Ende  nehmen,  zB.  Coresi  Tetraev.  CCr.  12 
(val  de  voi,  bogaţilor,  cjă  se  va  curma  mân- 
gâitura  vostră  [eure  Lust]/.  Suflarea,  glasul, 
viaţa  mi-se  curmă  der  Athem,  die  Stimme 
stockt,  versagt  mir,  das  Leben  erlischt 
miT.—i.de  mijloc,de şale  ein-,  zusammen- 
k  n  i  c  k  e  n  Delavr.  Par.  189  (Hagiul  se  curma 
de  mijloc . .  şi  că4u  pe  spate);  Vlah.  Nuv.  125 
([baba]  uscată  ca  o  scripcă . . ,  pipernicită  şi 
curmată  de  şale).  —  3.  Mac.  ermiiden  Qu., 
zB.  Weig.  Ar.  II  312 :  Aţei  ţi  alagă  midtu,  va 
să-s  curmă  curundu  wer  viei  lâuft,  wird  bald 
ermuden.— Gr./Ve».  -me^g  Indr.  73,SpAt.  Miu 
Let.»  I  91,  Dion.  Tes.  U  185.  —  Et.  Wahrsch. 
lat.  *conrîmor,  -ări,  zu  rima  «Şpalt»,  rîwor 
«spalten».  Ebenso  8cu^rm'=^*eocconHmor,dă- 
rVm  =  *derimor.  Wegen  des  Ausfalls  desTon- 
vocals  siehe  GrOber's  Ztschr.  XII  449. 

cu'rmâ  sf.  Schneide /(?)  Cant*  Ist.  ierogu 
189  (precum  diamantul . .  cu  pravul  său  şi 
cu  curma  flerului  tăindu-se  se  despică). 

curma'l  sm.  Dattelpalme  f  (Phoaiix 
dactylifera). 

curma'lâ  sf.,  pl.  -le,  Dat  tel  f,  zB.  Mon. 
of.  1875,  2259  (smochine  in  cutii,  curmale 
şi  rodii). — Gr.  Munt.  auch  oarmaf,  femer  liu- 
GoRj.  Hal.  Ş.  Infl.  —  Et.  Ngr.  xoup|*4;,  turk. 
hurma'. 

curmătu'râ  sf.,  pl.  -rl,  1.  Quer schnitt 
m.  —  2.  Einschnitt  m,  EinschnClrungf. — 
Spee.  (geogr.)  Einschniit  m,  Schlucht  f, 
zB.  FrÎncu  MoţiI  19  (apa  [gârlei]  curge  prin- 
tr'o  curmătură  intre  doue  stincl  iniilte).  — 
3.  Ban.  Wehe  f  einer  Gebârenden  Mar.  Nasc. 
44.  —  Et.  a  curma'. 

curmea'  sf.  Buc.  =  grindelu:  Pflugbaum 
m  D.  -^  Et.  Unbek. 

curme'îu  sn.,  pl.  ^me^e,  1,  (de  teiu)  Strick 
m  aus  Lindenbast,  zB.  Gane  CL.  VIII  460 
(M  [nâml.  sihastrul]  umila  totdeauna  desculţ 
şi  mijlocul  Iul  era  indns  c^un  curmeHu  de 
teiu);  RAdul.  Rust.  II  169  (Că  făcuse  e%icâna 


467 


CURM— tiURS 


Frăsiniţa  pcUru^e^  de  noduri  la  eurmeiu 
vieţii  [zâhlte  vierzig  Lenze]/;  1 54  (Negri  ochii 
iţi  mai  aint!  Răsiuiesci  eurmeiu  minţii  [du 
verdrehst  Einem  den  Kopf]/.  —  Der  Bastslrick 
ist  y.  geringer  Hailbarkeit;  daher  Cr£ngA  CL. 
X  374  (Căruţa  lui,  deşi  era  ferecată  cu  tee 
cu  eurmee,  insă  era  o  căruţă  bună . ./.  — 
Redaisart  pop.  a  lega  teiu  de  '^,  tee  de  eurmee 
eine  Ausrede  vorbringen,  AusTlâchte 
machen,  zB.  Sev.  Nunta  317  (Nunul  cel 
mare  nu  prea  vrea  [se  einst^scă]  şi  tot  Ugă 
tee  de  eurmee,  dar  la  urma  urmei  n'are  in- 
cotroj;  Ganb  CL.  IX  57  (A  §i  găsit  teiu  de 
curmeiii  [einen  VorwandJ  pentru  a  lipsi  de 
acasă).  —  2.  eurmee  de  viţă  Rebenhoiz  n 
Dblavr.  Sult.  183  (N'am  putea  duce  Vdlde 
biata  Bălaşa  ceva  eurmee  de  viţă  şi  vrâseuri 
ujujite..?).  —  Et.  Ahscheinend  zu  a  curma'. 
cnrmezi'ş  L  (inj*^,  de-a  -^i  (Sbiera  Pov.  296: 
de-a  '^)  adv.  der  Quere  nacb,  querdurcb, 
q  u  6  r  a  b  e  r ,  zB.  PP.  Buc.  GCr.  II  335  (a  arat 
tot  in  lungiş  Şi  'n  curmeziş/;  NAd.  Nuv.  1 157 
(Ţiganca  [care-i  căuta  in  cărţi]  numără 
pin'  la  a  noua  coA'te  pieziş  şi  curmeziş).  — 
în '^ml unui  lucru  quer  durcb,  uber  etw., 
zB.  PoEN.  s.  V.  traversin  (birnă  aşezată  in 
curmezişul  lemnăriei  unei  corăbii).  —  Vgl. 
crud'ş. — n.  sn.,pl. ^şurl,  1.  S  t eg  m,  Ri eg el 
der  die  Arme  der  Handsăge  verbindet  DT.  —  2. 
(dogar.)  S  t  e  g  m  des  Fussbodens  (halt  die  Bret- 
ter  desselben  zusammen)  DT. —  Et.  a  curma/. 

cnrmesişa'  (a),  preş.  ^şe^x,  v.  trans,  ab- 
wenden  Biblia  1688  Jes.  29, 11  (pentru  că 
aueurmezişat  spre  cei  strâmbi  pre  cel  drept). 
Nacb  dem  Gr.  (âwXoYÎaaav). — Curmezişat  z  w  e  i  - 
deu tig  (=gr. xkâ^ioq)  Prav.  Gov.  127  (Ore-ce 
călugăr  va  grăi  cuvinte  curmezişate  igume- 
nului  săii);  161  (Cine  va  lua  post  şi  va  răp^ 
şti,  şi  va  grăi  curmezişat  că  nu  va  sci  folo- 
sul lui). 

curmezişi'  (aj,  preş.  -ş&so,  v.  trans.  kreu- 
zen  Gane  CL.  XIII  330  (Pe  la  cornul  cel  de 
luncă,  un  lup  betrăn  . .  imî  curmezişi  dru- 
mul [lief  mir  quer  uber  den  Weg]/. 

curpat(yiu  siehe  oârpător,  Gr. 

cu^rpen^  Munt.  auch -ne  sm.  1.  Ranke/ 
(des  Kurbisses,  der  Gurke  etc),  Rebe  (des 
Weinstocks),  zB.  Dos.  Ps.  În  V.  Ps.  79,  i2([via] 
cu  cur  penii  pană  'n  mare  se  lăţesce);Viu  Cioc. 
112  (răscolind  cu  niscepari  un  jăratec  com- 
pus de  curpeni  de  viţă  selbatică).  Daher:  -  2. 
Name  verschiedener  sich  rankender  Pflanzen : 
a/Waldrebe/  (Clema tis  Vitalba)  Qu.— 6/ 
ZaunrQbe  f  (Bryonia)  Ptb.  Poen.  Com.  Mold.— 
c/Geisblattn  (Lonicera)  Datc.  Hort.  284, 
Nan.  74,  Ptb.  —  Gr.  Mold.  auch  -pte.  —  Et. 
Vgl.  alb.  ku'lypăr,  ku'rpuly. 

cuveniţi  sf.,  pi.  -fe,  Alpenrebef  (Cle- 
matis  alpina)  Br. 


cu'rs  sn.,  pi.  ^mirl,  1.  La  uf  m,  zB.  Mir. 
CosTiN  Let.^  1 279  (rata  lumii.. in  cursul  său 
se  intârce) ;  '^ml  unui  riu,  vieţii,  istoriei  der 
L.  eines  Flusses,  des  Lebens,  der  Geschichte; 
in  -4aI  acestei  septemâni  im  L.e  dieser  Woche ; 
Nec.  Cost.  Let.*  1 469 :  fiind  cursul  anilor  7087 
im  Jahre  7087 ;  a  da  '^  liber  Uieremilor  sale 
seinen  Thrănen  fireien  L.  lassen.  —  2.  (neol., 
com.)  Gours  m:  a  vinde  cu  -^ul  de  89  zum 
Ce  von  89  verkaufen;  a  avea  '^  G.  haben, 
gangbar  sein.  Afirmările  acelea  aveau  curs 
atunci  (Adam.  Biogr.  59)  jene  Angaben  wurden 
damals  allgemein  geglaubt. — 3.  (neol,,  inveţ.) 
(Lehr-)Gursus  m,  (an  der  Universităt :) 
Golleg  n:  a  fa^e  un  -^  de  himie  ein  Golleg 
uber  Chemie  halten,  uber  Chemie  lesen;  a 
urma  un  «^  ein  Golleg  h6ren;  o^î  nu  e-^  heute 
wird  nicht  gelesen.  — Et.  In  Bedtg.  1  Erbwort, 
lat,  cursus. 

cursa'  (a),  preş,  -se%  v.  intr.  laufen, 
kreisen  BodnAr.  CL.  I  119  (două  lumi  de  o 
potrivă  ce  vor  cursa  vecinie  împrejurul  celui 
[mai]  mindru  sare). 

cu'rsă*  sf.,  pi.  -86,  Vorrichtung  zum  Fangen 
V.  Săugethieren  u.  Vogeln :  Falie/",  Fang- 
eisen  n,  Sch  linge/,  zB.  a  pune  o '^  eine 
Falie  aufstellen,  eine  Schlinge  legen;  Isopie  ca. 
1 705  GCr,  1 35 4  (maimuţa  au  sărit  de  aii  apu- 
cat fărima  de  carne  şi  s'aii  prins  in  cursă); 
Dos.  Ps.  ÎN  V.  Ps.  123  Z.  16  (Ne-ai  scos  din  laţ 
şi  de  la  prinsâre.  Ca  vrabia  ne-ai  scos,  Dâmne 
sfinte,  Sufletele  de  curse  cumplite).  —  Auch 
fig.:  a  întinde  cuiva  o  '*»  Jdm.  eine  Falie 
legen,  a  cădea,  a  da  in  -^  in  die  Falie 
gehen;  l-am  pHns  in  -^  er  ist  mir  in  die 
Falie  gegangen.  — Et.  Auch  alb.  kuri^ă,  das 
G.  Meyerzu  tftrk.  kurs  «Scheibchen,  Plălzchen» 
stellt.  Das  Wort  reicht  jedoch  sicherlich  weit 
hoherhinauf,  Viell.darf  an  mlat.  cursa  «Raub- 
zug»,  woher  cursarius  «SeerăuberD,  gedacht 
werden. 

cu'rsâ  *  sf.,  pi.  -se,  (neol.)  1 .  F  a  h  r  t  /"  einer 
Droschke  etc:  cât  e  cursa?  was  kostet  die 
Fahrt?  —  2,  Wet  tlau f  m,  -fahrt  f;  -e  (de 
cai)  Wettrennenn. 

cursa'r  siehe  cor  sa' r,  Gr. 

cu'rse  sf.  pi.  wohlriechende  Pastillen  orient. 
Herkunft:  Serail-Kugelchen,  Pastilles 
du  Sârail,  zB.  Ghica  CL.  XIV 83  (purtând 
o  căţie  de  argint . .  din  care  eşa  fum  de  uda- 
gaciu  şi  de  curse);  85  (vutcă  pe  vanilie  şi  pe 
curse).— GtT.  Turk.  kurs,  ngr.  xo6pai  «Pastille». 

cursier  sm.  (neol.)  Renner  m  (Ross). 

cursi'v  adj.  (neol.)  cursiv:  scrisârea'^ă 
die  Schreib-,  Currentschrifl ;  subst.  (tip.) 
G  u  r  s  i  V  n  (Schriftgattung). 

cursd're  sf., pL^sorî,  înv.  Lauf  tn,  Fluss, 
Strom,  Str6mung/,zB.  MARG.«26  6//in- 
tâni . .  şi  alte  cursori  de  ape) ;  Dos.  VS.  Sept. 


CURS— CDRV 


468 


2  {bolind  la  ochi  de  eur$6re  [am  FlussJ/;  SpAt. 
MiL.  Let.*  I  97  (intr'aeea  cursâre  de  ani  [in 
jenem  langen  Zeitraum] .  .ce  se  vor  fi  făcut 
[Romanii] . .  nu  său);  Lambrior  VII  332  (In 
mijlocul  a^estA  cursori  părelnice  [dieses  stillen 
Entwicklungsganges]  a  limbii  românescij ; 
BAlc.  338  (cursorea  [die  Stromung]  ce  tlra 
pe  Mihat  §i  U  împingea  m  Ardăl  era  puter- 
nica/. —  Et.  cu'rs,  part.  v.  a  eu'rge. 

cursuO^ă  sf.,  pi.  'rî,^=curs6re  Biblia  1688 
Lev.  15,  2  /ia  bărbat  la  carele  se  va  face  cur- 
sură  [Samenfluss]  den  trupul  Iul,  cursorea 
Iul  necurată  va  fi);  Luc.  8,  44  (şi  numai 
decât  stătu  eursura  sângelui  A). 

curta'  (a)y  prA.  -te'x,  I.  v.  trans.  mod.  fam. 
pe.  Jdm.  den  Hof  machen,  zB.  Carag. 
Schiţe  45  (că  la  sexe  că  o  curtăză  [Mişu]  de 
atâta  vreme).  —  II.  a  se  -^  cu  cn.  s  i  c  h  von 
Jdm.  den  Hof  machen  lassen  Carag.  CL. 
XIII  257  (Ca  se  te  curtezi  cu  amploiatul 
d-tale?). — Gr.  curtarisi^  preş.  ^se^so,  Pol.— 
Et.  Neubildung  aus  cu'rte,  imter  Einfluss  v. 
frz.  courtiser. 

curta'j  sn.fpl.  -/e,  (neol.,  corn.)  Court  agef. 

cu'rte  sf.i.Hoim  eines Hauses,  zB.  Iarn.- 
BîRS.  420  (La  mîndruţa  ^njoc  bărbată  Curtea 
nu  e  măturată).  —  Mold.  dafur  ogradă.  — 
2.  (boerâscă)  Wohnhaus  des  Gutsbesitzers : 
(Herren-)Hof  w,  Herrenhaus  n,  zB.  Vlah. 
Ic.  14  (Ion  a  plecat  bodogonind  la  curte. 
Vrea  se  mal  vadă  odată  pe  boer ..). — 3.  fast 
ÎNV.  Schlossn,  Edelhofm,  -sitz,  zB.Al.PP. 
168  (El.. cu  mulţi  volnici  pleca  De  la  scara 
curţii  lut  La  biserică  'n  Vaslulu).—  Inv.  hăulig 
pi.,  zB.  Neculce  Let.*  II 340  (unde  sint  acum 
curţile  domnescl,  la  Frumâsa). — 4.  der  Furst 
und  seine  Umgebung :  H  o  f  m.  Curtea  a  plecat 
der  Hof  ist  verreist;  Ureche  Let.*  I  220  (Şi 
au  perit  atunce  47  de  boeri,  fără  altă  curte 
[ansser  anderen  Hofleuten]  ce  nu  s'ai  băgat 
in  samă).  —  5.  mod.  a  face,  scherzh.  a  tăia  -^ 
Mneî /etnei  einei*  Frâu  den  Hof  machen,  die 
Gour  schneiden,  zB.  C.  Ngr.  23  (între  rolul 
nelnsemna\%lor  tinei^l  ce  o  superau  cu  curtea 
lor,  ta  deosebi  pe  lancul);  Vlah.  GV.  202  (stă 
crăcănat  în  faţa  unul  grup  de  domnişor e .  • 
şi  le  tae-o  curte,  de  şcola  militară!). —  6.  mod. 
(Crerichts-)Hof  m:  -^  de  apel  Appellationsge- 
richt,  cu  juraţi,  cu  juri  Schwurgericht,  de 
casaţie  Gassationshof,  de  compturl  Rechnungs- 
hof. — Gr.  Dem.  curtişd'râ,  pL  -re;  curtioi'cSt, 
pi.  ^oe'le,  D.  —  Et.  Lat.  cohors. 

curtem  sm,,  pi.  •te'nî,  Hofiingw,  Hof- 
mann,  zB.  Al.  PP.  91  (Curtenii  cu  toţi  sărea. 
Porta  curţii  închidea). 

curteni'  (a),  preş.  ^n&sc,  I.  v.  trans.  i.  lv. 
pe.  la  cn.  Jdn.  an  Jds.  Hofe  einfiihren,  zB. 
Dos.  VS.  Sept.  3  (MUuesce-me  ..şime  curte- 
nesce  la  'mp^atul  tăii).  —  2.  mod.  pe.  Jdm. 


hofiren,  den  Hoi"  machen,  xB.  OL;  VIII 
333  (Era  de  toţi  linguşit  Şi  neîncetat,  eurte^ 
nit);  Gane  das.  107  (deşi  curteni  în  urmă . . 
multe  femei).  —  11.  a  se  '^  la  cn.  ari  Jds. 
Hofe,  in  seine  Dienste  eintreten  Nec. 
CosTiN  Let.^  n  55  (s*au  dus  de  s'aH  curtenii 
la  Hanul).—  \\  curtenito'r  hdflich  CL.  XVTI 
106  (expresiunile  cuHenitâre  €Domnule», 
Mdumnea-taâ). 

curteni'e  sf.  lm.  (ritterliche)  Hdflichkeit, 
Courtoisie. 

curtesa'n  sm.  (neol.)  1.  Hofling  m,  Hof- 
mann.  —  2.  Augen-,  LiebediBnenm.  — ^ 
Gr.  Auch  -t/Ă-. 

cnrtesa'nâ  sf.,  pi.  -ne,  (neol.)  Courtisane 
f,  (vomehme)  Buhlerin.  —  Gr.  Auch  -tf*-. 

curtie'r  sm.  (neol.,  com.)  Gourtier  m. 

curtisa'n  etc.  siehe  ourtete'ii  etc,  Gr. 

curtdaU'e  sf.  (neol.)  (ritterliche)H6flich- 
keit,  Courtoisie. 

curtube'ş  sm.  Zaunkonig  m  (Troglodytes) 
Com.  Ban.  Mar.— Et.  eu'rt  (=^scu'rt?)-\-be'ş 
(zu  a  beşi').  Scherzname. 

curugi'u  sm.  ausgedienter  turk.  Soldat, 
der  nur  noch  zum  Wachtdîenst  in  der  Stadt 
verwendet  wrird  Mir.  Costin  Let.*  I  20  (sluji- 
tori betrânl  oturacî,  curugil  şi  timarioţl). — 
Et.  Tork.  koru^y  Zenker  716  a. 

curu'iu  siehe  ooro'îâ,  Gr. 

curu'l  adj.  (neol.,  ist.)  curulisch:  scauntd 
-^  der  ce  Stuhl. 

curu'ţ  sm.  Kuruzzm,  zB.  Neculce  Let.* 
II  238  (pre  care  curuţ  U  găsia  în  laturi,  pe 
taină  U  şi  ucidea).  Name  der  ungarischen  Auf- 
stăndischen  unter  Tokoly  u.  Râkoczy,  Ende  des 
17.  Jh.s.  —  Et.  Magy.  kurucz. 

cu'rvă  sf.,  pi.  -ve,  Hure  /,  zB.  Biblu  1688 
Deut.  23, 19  (Se  nu  aduci  plata  curvel . .  la 
casa  Domnului  D-^eulut  tău).  —  Gr.  Dem, 
curvuli'ţâ,  pi  -ţe,  Sbiera  Pov.  278.  —  Et.  Ksl. 
kuruva. 

curva'r,  înv.  u.  pop. -rliJ,  adj.  hurerisch, 
ausschweifend,  iiederlich. — Lv.  filul  od. 
feciorul  cel  '^u  der  verlorne  Sohn  (nach 
Lucas  15,  30).— -Sm.  Hurer  m,  Hurenjăger , 
zB.  Coresi  Caz.  GCr.  I  33  (A  şased  [poruncă]: 
se  nu  fii  curvariu).  —  Et.  Ksl.  kuruvaH. 

curvăre'ţ  adj.  hurerisch  Dos.  VS.  Oct.  8 
(se-ţl  ispoveduesc  pecatele  mele ..,  o  curvă- 
r6ţă  [die  ich  ein  hurerisches  Weib  bin]/. 

curvări'e  sf.  1.  lv.  Hurenhaus  n,  zfi. 
MArg.^  12  a  /şi  cur  varie  îţi  pare  ea  e$te,easa 
Iul  D-(}eu).  —  2.  '^f  VULG.  carvăsârfe  Hure- 
rei  f,  ausschweifendes  Leben,  Hluren- 
leben.  —  Ei.  curvăsări'e  ist  eine  EntsteUung 
V.  cărvăsări'e,  siehe  carvasara'.  Vgl.  bes.  das. 
das  Citat  aus  Indr.  116  mit  dem  hîer  unter  1 
gegebenen.  ^       \ 


469 


CURV— CUST 


*  duTYăârP  (a),  preş.  ^re'so,  v.  intr.  vulg. 
Hurerei  Ireiben,  ein  Hurenleben 
fuhren.  — Et,  Auâ  curvăsâri'e  (siehe  vorsi. 
Art.)  erschlossen. 

curvi'  faj,  preş.  -re'sc,  v.  mtr.  huren, 
Unzucht  tr^iben,  zB.  Dion.  Tes.  II  185 
fcadina  lut  [năml.  a  căpitan-paşeî]  era  po- 
sadnică  imperatulut,  adecă  eurvea  cu  dinsa), 

ctinri'e  sf.  Hurerei  f,  Unzucht,  zB.  Că- 
rare PRE  SC.  GCr.  1 275  (a^a  s'au  păzit  losifde 
curviej;  VăcAr.  Ţes.  II 262  {[Venere,]  dumne- 
(ţedxca  curmei  şi  a  dulceţui'Uor  trupeşei). 

cuşa'c  suhst.  R  i  e  g  e  i  m  (Querholz)  Doc. 
1791  Ş.  Infl.  ii  1,  150  {cUşacul  adică  stin- 
ghii de  uluci).  —  Et  Tiirk.  ku^a'k  «Giirteb, 
şerb.  aQuerholz». 

cnşâcli'cnri  sf.,  pi.  Riegelholzer  (pi.) 
Mscr.  1694/1704  Ş.  Infl.  II 1, 150  (scânduri, 
criva^if  cuşaclicurtj, 

oasătord'să  sf.,pl.  ^r^ae,  Năherin/1  — 
Gr.  Ăuch  -«ue-;  Mold.  ^rifţă,pl.  -Jo. — Et.  Zu 
&usăt(/r,  adj.  verb.  v.  a  c&se. 

ousători'd  sf.  Nâhereî  f  (Gewerbe).  —  Gr. 
Auch  -«it-. 

cusători'ţă  siehe  caaiior&aâ,  Gr. 

cuflătu'ră  sf.,  pi.  -rl,  1.  Naht  f.—  2.  Năhe- 
rei  f,  (la  gherghef )  Stickerei  (Ari  des  Nă- 
hens,  Stickens ;  Genăhtes,  Gesticktes),  zB.  Fil. 
Cioc.  205  (linaş  sadetica  i  în  cusături),  Iarn.- 
BîRs.  502  (ţe-ai  lăsat  Cusătura  ta  Pe  grin- 
duţa  mea). — Gr.  Auch  -«it-;  Tr.  pop.  custu'râ 
CoM.  —  Et.  a  c&se  -{-  Suff.  --ătu'ră. 

cu'şcă  sf.,  pi.  cu'sce,  1.  Kâfig  m^  zB.  Nbc. 
CosTiN  Xet.*  I  383  (l-aii  băgat  în  cuşcă  de 
fier);  (de  pasăre)  Mold.  :=  colivie:  Vogel- 
b a u er  w.  —  Baher  v.  den  40  Tagen  nach  der 
Niederkunft,  in  welchen  die  Wdchnerin  das 
Haus  nicbt  verlassen  darf  Mar.  Nasc.  289.  — 
2.  La ub huite  fAer  Juden :  serbătârea  cusce- 
lor  das  Laubhuttenfest.  —  Lm.  dafur  taberna- 
cul.—  QtV.  cu^cti'ţâ,  pi.  'ţe,  Cm.  — Et.  Zu  ksl. 
kă^sta,  «Zelt»  vgl.  bulg.  kă^ta  «Haus»,  russ. 
kustsa,  poln.  kucza,  kuczka  o:Laubhutte». 

cuşcheba'p  sn.,  pi.  -pur!,  Spiessbraten  m 
V.  nussgrossen  Stuckchen  Hammel-  od.  Lamm- 
fleisch  Ureche  Leg.  319  (Urmâză  apoî..ct*ş- 
chebapurile,  ciulamalele  de  pasăre  şi  de  vina- 
turt).—  Et.  Turk.  km-kebaby',  wortl.  «Vogel- 
spiessbraten». 

cusciimţă  sf.,  pi.  - Je,  =  lm.  consciinţă :  G  e  - 
w  i  s  s  e  n  n  Liturghia  IaşI  1689  (richtig  1679  ?) 
Cip.  pRiNC.  15  (Curăţesce-mi  sufletul  şi  inima 
de  citsciinţă  vicUnă);  das.  (întru  curată  cu-- 
sciinţăj.  —  Et.  Neubildung  des  Verf.  nach  lat 
donscientia. 

curseră  sf.,  pi,  ^cre,  pop.  Mutter  f  od. 
îSchwester  des  eînen  Ehegatten  îm 
Verhâltniss  zu  den  El  tem  und  Gescbwîstem 
des  anderh.  Vgl.  auch  cu'sci*u.  —  Nach  Mar. 


Nunta  568  heissen  femer  Mold.  cuscre  die 
Mâdchen,  welche  bei  der  Hochzeit  die  Truhe 
m.  der  Mitgifl  hQten.—  Gr.  Dem.  ousoriş&râ, 
pi.  -re,  femer  oascruli^ţâ,  pi.  -ţe,  Jip.  Opinc. 
131,  ouaori'ţâ  Mar.  Nunta  65.— Et.  Viat.  *con- 
socra  =  consocrus  bei  Ausonius. 

coscre^nie,  ousorte  sf.  Verhâltniss  des  einen 
EIhegalten  u.  seiner  Verwandten  zu  denen  des 
andern:  Schwăgerschaft  f,  zB.  Jip.  Opinc. 
37  (Limba,  frăţia,  cumetria,  cuscrenia . . , 
mat  le  găsescî  p'alte  lumi  şi  pămînturt?); 
Mir.  Costin  Let.*  I  260  (Constantin  Vodă, 
avînd  cumnaţi  domni  leşescî,  cum  craii  Po- 
toţcescii,  Yisnovicescix,  Doroţenil,  toţi  cu  cus- 
crie  legaţi  falie  miteinander  verschwăgert]/. 

cnscrişo'r  sm.  1.  dem.  v.  cuscru.  —  2. 
Lungenkraut  n  (Pulmonaria  oflF. )  Fuss 
(kutzkrischor). 

cu'scru  sm.  pop.  1.  Vater  m  od.  Bruder, 
pi.  Eltern  od.  Geschwister  des  einen 
Ehegatten  im  Verhâltniss  zu  denen  des  an- 
dern. Am  Grebrăuchlichsten  v.  den  Eltern  der 
Ehegatten  in  ihrem  Verhâltniss  zueinander,  zB. 
Mscr.  1773  GCr.  II 98  (se  n'alb  parte  de  frate- 
meu  .  .şi  de  socru-meu  . . ,  de  euscru-meii . . 
şi  [de]  soru-mea).  A  e-^  (fem. :  cuscră/  cu  B 
od.  A  şi  cu  B  slnt  cuscri  (fem. :  cuscre)  die 
Kmder  von  A  imd  B  sind  Mann  und  Frâu.  — 
2.  Mac.  Ung.  Tr.  (westl.)  Hochzeitsgast  m 
Qu.  —  Gr.  Voc.  ca'acre  u.  -^ivîe.  —  Dem. 
cusorişoT,  femer  cuscrule'ţ  Jip.  Opinc.  31.  — 
Et.  Viat.  *consdci*u-  =  consdcer. 

ouşcu'ş  subst.  Art  Weizenteig  in  Korn- 
chen,  die  durch  Zerschneiden  cylindrischer 
Nudeln  gewonnen  werden,  Handelsartikel  der 
Colonialwaarenhăndler.  Findet  in  der  Kiiche 
verschiedenartige  Verwendung.  —  Et.  Tîirk. 
kusku's.  Das  ş  ist  merkwiirdig. 

cu'şmă  sf.,  pi.  -zne,  1.  Mold.  pop.  =r  cdctwia: 
PelzmGtze  f,  zB.  Al.  BP.,  Godr6nul  (Cu 
sarică  boxănâseă  Şi  cu  cuşm^ă  ţurcănâscă). — 
Schon  Indr.  473. —  Gr.  Auch  ca'oimk;  oa'jmă 
Teod.  PP.  596.—  Dem.  caşmu'ţâ,  pi.  -ţe,  Mar. 
SAT.322.-2.BAN.cu;măDecke/'au8Ziegen- 
wolle  Weig.  iu  319.  —  Et.  Ksl.  kuUma. 

cuşma%  ÎNV.  u. POP. -rW  sm.  PelzmCîtzen- 
macherm,  zB.  Suţu  Noţ.  106  (argintari, 
blănarl,  cucîmart).  —  Gr.  Auch  cucîm-. 

cu'şniţâ  siehe  cu')niţ&,  Gr. 

cusoţi'  (a),  preş.  "ţefac,  v.  intr.:  cuiva  Jdm . 
Gesellschaft  leisten  Sbiera  Pov.  113  (de 
i-t  drag  lut  când  merge  cineva  la  dinsul  se-l 
cusoţâscă).  —  Et.  cu-ţ-sof.  Wohl  Neubildung 
des  Verfassers. 

cu'st  subst.  Leben  n  Dos.  VS.  Ian.  15  (tdtă 
lungimea  vremii  custulul  său  petrecând  în 
pace);  Drv.  16  b  (ce  fellu  de  cust  [îl  XoŢiJţ 
^w/k^]  va  să  custe  sau  ce  chip  de  traîu  va  se 
trăiască).  —  Et.  Postverbal  v.  a  eustaf. 


GUST— CUTA 


470 


custa'  (a],  pr^.  cW8t,  v.  intr.  lv.  fsee,  idjiT) 
u.  Tr.  pop.  leben,  am  Leben  sein,  zB.  Dos. 
VS.  Sept.  26  /şi-t  ^ise :  tată-tău  custă,  tară 
tinerul  ^ise  e'au  murit J ;  Sicr.  de  Aur  CCr. 
126  [de  acum  âneă  pînă  vom  custa  dă-ne 
păstori  buni  şi  sufletescij;  FrIncu  MoţiI  267 
{pe  vremea  aeeîa,  într'un  sat . .  custa  , .  un 
om  sărac J.  —  Transitiv  Tr.  {la  Moţi] :  D^^u 
se  te  euste!  (=  Ban.  se  te  trăiască  D-^eu!) 
Gott  erhalte  dichi  Weig.  IV  328.— Et.  Lat. 
consto,  'ăre  cbesteheni). 

cuştii'nţă  siehe  ousoii'nţâ. 

ousto'de  sm.  {neoL,jur.J  Hu  ter  sequestrirter 
Gegenstânde :  Sequesterm  (Proc.  Ci v.  art. 
418  flg.). 

custo'die  sf.  Wache  f  Biblia  1688  Matth. 
27,  65  {aveţi  eusto'die  [?X*^<  xouotoîtav]/;  v. 
66  {pecetluind  piatra  eu  eusio'dia),  —  Et. 
Ksl.  kust&die  (:=  lat.  custodia). 

costu'ră^  sf,,  pi.  *rî,  1.  gescbărfter  Metall- 
streifen:  Klinge  f  Qu.,  zB.  Dos.  VS.  Apr.  23 
{legat  pre  o  rată  bătută  eu  custuri  ascuţite/; 
Ion.  Cal.  81  {o  eâdă  de  sapă.. având  in  vlrf 
o  custură  lată  şi  tăetâre  îmbucată  in  cadă); 
Tr.  Mar.  Nunta  513  {un  cuţita^  mic  cu  plăsea 
de  lemn  şi  eu  o  singură  custură/.  Daher :  — 

2.  heftloses  Messer ,  das  die  Bauern  im  Gurtel 
zu  tragen  pflegen,  zB.  Bogd.  Pov.  114  {Tontu.. 
scâse  o  custură  din  briu  şi  începu  a  scâte 
ochii  de  pe  la  toţi  boii..).  —  Oft  spdttisch  v. 
alten,  scblechten  Messem,  zB.  Frîncu  Moţi! 
258  {m'am  suit  pe  o  custură  ruginâsă  Ş'o 
spuseîu  cam  mindnâsăj. — Gr.  Mac.  oâst^. — 
Et.  Wahrsch.  aus  ălterem  *euţitWră,  eig.  «mit 
dem  Schleifstein  (lat.  cos,  eotis)  Geschărftes]», 
also,  wîe  euţi't  «Messer»,  v.  einem  viat.  *cdtio, 
'ire,  cschleifen»  abzuleiten,  das,  durch  eac-  ver- 
stărkt,  in  ascu'ţ,  -ţi'  erhalten  ist.  Zur  Form 
vgl.  negusto^r,  costo^r,  custu'ră  =  neguţăto^r, 
eosito'r,  cusătWră.  Das  Wort  ist  in  die  Nach- 
barsprr.  gedrungen:  serb.-croat.  kustura,  nsl. 
kostura,  magy.  kusztor{a). 

custuTâ '  siehe  cus&tXL'rSt,  Gr. 

cusu'  etc.  siehe  c&ae  {a),  Gr. 

cusu'r  sn.,  pi.  -rurl,  das,  wodurch  etw.  un- 
voUstăndig,  unvollkommen  erscheint:  1.  korper- 
licher,  sittlicher  Fehler,  zB.  Fil,  Cioc.  132 
{Dar  bine,  Măria  ta,  ce  cusur  am  eu9  ^Mî-a 
spus  că  eşti  hoţ,  răpitor,  mîrşav,  linguri- 
tor . .  bJ;  Delavr.  Par.  257  {Un  om  fârte  bun, 
cu  un  singur  cusur :  a  pierdut  tată  averea 
în  cărţi).  A  găsi  -^  cuiva  an  Jdm.  einen  Fehler 
finden,  etw.  auszusetzen  haben.  —  2.  Rest  m, 
der  von  einem  GreIdstQck  herauszugeben  ist,  zB. 
Pann  PV.  ed.  Mailer  II  7  {dându-î  în  mână 
un  ban,  ţ^icându^î:  Ia,  ţine  asta  şi  mergi  colea 
la  băcan,  Se^-ţî  dea  mezelicurl,  pâine  şi  o  ca-' 
raţă  de  vin.  Cusurul  mi-l  va  da  mâine).  — 

3.  ÎNV.  uberh.:  fehlender  Rest,  Fehlbetrag, 


zB.  Dion.  Tes.  II 187  {tâte  veniturile  imperăr- 
tesci . .  le  voîii  împlini  fără  cusur);  Doc.  1815 
Tes.  II  387  {puţin  cusur  ce  va  rămânea  se 
va  plăti  din  banii  vistieriei).  —  4.  lv.  fsec. 
i8.)  UnvoUstândigkeit  in  der  Ausfiihrung  einer 
Handlung:  Fehler  m,  zB.  Doc.  1814  Tes.  II 
386  {întocmai . .  se  fiţi  următoH, . .  fără  de  a 
face  câtuşi  de  puţină  smintUla  sau  cusur 
[ohne  den  geringsten  Fehler  zu  begeben]/.  — 
^.'^supţire  zar  te  Anspielung  Ispir.  Leg.* 
289  {cotoşmanul .  .cu  un  cusur  supţire  U 
făcea  se  pricâpă  că  are  se  fie  fericit).  Wohl 
irrthamlicb.  —  Et  Tiirk.  kusu'r. 

cusu't  part.  V.  a  o&se. 

cusutori'sâ  etc  siehe  ous&tor&aâ  etc,  Grr. 

ou'ţ  siehe  cWţu! 

cu'tă  sf.,  pi.  ^te,  Munt.  mod.  Falie  f,  zB. 
Odob.  Ps.  59  {Peplul  îi  înfăşară  [DianH  de 
la  Luvru] . .  talia  sveltă,  şi  cutele  veşmintu- 
lui  ascund  sînu-l  fecioresc);  Delavr.  Sult.  63 
{marea  încropită  se  îndâe  în  cute  de  sma-^ 
raid);  Ghica  241  {Căpitanul . .  indoind  pasa^ 
portul  pe  cute  [den  Pass  wieder  zusammen- 
faltend]  mi-l  inapotazd/;  Năd.  Nuv.  II 10  fvre^ 
mea . .  care  înghite  tinereţea . .  şi  in  locu-i  ne 
aşa4ă  pe  faţă  cutele..).  A  face  cute  Falten 
schlagen.  —  Et.  Viell.  zu  şerb.  kut,  russ.  hutu 
«Wmkel». 

cu'ţă  siehe  cwţa! 

cuta're  pron.  dem.  zur  Bezeichnung  einer 
bestimmten  Person  od.  Sache,  die  nîcht  bei 
ibrem  Namen  genannt  wird:  der  und  der, 
zB.  Dos.  VS.  Apr.  3  {Du-te  în  cutare  loc  şi-(î 
vel  afla  robul  tău);  I.  Ngr.  CL.  III  {La  între^ 
bar  ea  cum  e  cutare  fată,  sînt  ^ece  spedî  de 
respunsurl);  Ghica  241  {Cine  sînteţi  Dv.f 
^Sint  cutare»,  îl  respund  eu,  declinăndu-t 
numele  şi  pronumele) ;  MAro.  140  b  {de  va 
vrea  cineva  se  fa^ă  milostenie  . . ,  c^etăm 
pre  ameruntul  şi  4^em:  Pentru  ce  ek^cu- 
tarele  sărac  şi  cutar ele  lipsit  f  sau  cuta\^ 
bogat?);  Nec.  Costin  Let.*  I  402,  aus  einer 
Gebetformel  {privesce,  rugămu^ne,  Dâmne, . . 
şi  spre  acest  şerb  al  tău  —  cutarele  —  ce  pre 
insul  cu  smerita  cinste  am  cinstit).  —  Kann 
auch  nachgestellt  werden :  în  ^iu^  «^  an  dem 
und  dem  Tage.  A  venit  Domnul  «^  Herr  so  und 
so  ist  gekommen. — Auch  wiederholt :  in  '^  şi  -*» 
^i  (Ş.  TaIne  71 :  în-^  ^i  şi  '^)  an  dem  vmd  dem 
Tage.  —  Gr.  Wird  wie  ca're  declinirt.  Belege 
aus  ălterer  2feit :  adjectiviscb  sing.  c.  dr.  '^ 
hâufig,  c.  obl.  mase.  cută'rula  stareţ  Dos.  VS. 
Oct.  15;  substantivisch  sing.  c.  dr.  mosc.  *^Ie 
hâufig,  c.  obl.  mase,  cuti'ruîa  MArg.*  35  a, 
fem.  cută'rila  Indr.  220,  pU  c.  dr.  mase.  eU" 
tafril  Dos.  VS.  Oct.  22.  —  Dem.  fenu  pop.  ca- 
t&rpţ&,  zB.  Delavr.  Sult.  11  {Unii  mal  impe- 
liţaţi  numai  ce-l  au4i:  \Săr%,  cutăriţăf  de 
suflă  \n  ăl  foci»);  cutări'oă  RAdul.  Rust.  II 


474 


CUTA— CUTR 


289  (cutare  }i  cutărică  dintre  prietenii  bune^ 
sij,  —  Et.  Siehe  acâta/re, 

cuta'tarfj.inFalteiigelegt,gefăltelt(?) 
PP.  BuR.  CAl.  70  fddU)  zabun  Cu  nasturi  cu- 
taţi Pe  piept  reve^'saţîj.  —  Et.  cu*tă,  wofern 
die  Erklârimg  richtig. 

cntcuri'g  etc.  siehe  oucuri'ga  etc,  Gr. 

cu'te  *  pi.  V.  cttftă. 

cu'te*  sf.  Schleif-,  Wetzstein  m,  zB. 
Dos.  PsALT.  ÎN  V.  Ps.  51  Z.  5  (un  hricîu  ascu- 
ţit pre  cute/. — Bât  -^  stockbetrunken  Com. 
MoLD. — 6r.  cu'tie  Zamf.  Ln.  17. — Syn.  '^  lâng- 
licher,  tocilă  scheibenfdrmiger  Schleifstein,  ar- 
cer  W.  der  Barbiere.  —  Et.  Lat.  cd$,  cotis. 

cuteza'  (aj,  preş.  oute'M,  v.  trans.  wagen, 
zB.  Iarn.-BIrs.  53  (Te-aş  iubi  §i  nu  cutez,  Că 
me  tem  că  me-î  iubi  Ş^apoî  me  vei  părăsi); 
Cod.  Stu.  HC.  II  285  (nu  cutez  să-ţî  deşchi^, 
că  me  tem  de  dracul  inşelătorîul] ;  Praxiul 
sec.  16.  Epist.  Jud.  v.  9  GCr.  1*11  (nu  cuteza 
a  aduce  judecata  cu  hulă). — Mit  inf.  ohne  a 
(vgl.  frz.  oser  faire  qqch.)  Mscr.  sec.  i6.  HC.  I 
12  =  Lev.  26,  37  (Nimea  de  între  voi  nu  va 
cuteza  ridica  arma  pre  vrăjmaşul  săii);  Mscr. 
Anf.  sec.  ii.  GCr.  1 64  (cum  cutezi  tu  deschide 
gura  ta  spre  omul  ce  este  făcut  pre  chipul 
lui  D-^eu?/.—  II  cuteza're  sf.  Kahnheit  /; 
zB.  Dos.  GCr.  1^43  (Acestea-mî  dau  cutezare 
[Wagemuth]/;  Stănc.  Frum.  34  (mulţi  consi- 
deră admir ahUa  creaţiune  a  lui  Lehmann 
ca  o  cutezare  nesocotită  [Wagniss}/;  C.  Ngr. 
45  (iartă  cutezarea  mea  [Dreistigkeit]/.  — 
cutezăto'r  adj.  kdhn,  dreist,  waghalsig, 
zB.  C.  Ngr.  20  (câsul  morţii  ar  fi  sunat  pen- 
tru a^el  cutezător,  da^ă..);  Stănc.  Frum.  14 
(se  căutăm  a  da  —  lucru  cutezător  [ein  ge- 
wagtes  Unternehmen]  din  parte-ne  —  o  defi- 
niţiune  a  frumuseţea). —  Sjm.  A  cuteza  wird 
als  edler,  feiner  empfunden  als  das  gewohn- 
lichere  a  îndrăzni.  —  Gr.  Mold.  ^tedxaf  Dos. 
1.  c.  (K^Tisapi). 

cuteza'nţă  sf.,  pi.  -ţe,  im.  h\sw.=zcutezare: 
Kuhnheitf,  Dreistigkeit.— Et.NeubiIdung 
nach  dem  Muster  v.  a  spera,  speranţă,  doch 
wobl  iinter  Einfluss  v.  frz.  audace. 

cuţite  sf.  kleinerer  Kasten,  Schacbtel  f, 
BGchse,  Dose,  tB.  I.  Ngr.  CL.  III  230  (Pe 
masa  aşezată  înaintea  unei  oglindi  se  văd . . 
o  mulţime  de  şipuşâre,  gavanoşele,  cutiuţe, 
măturiţe,  periuţe . . ).  Cutia  de  scrisori  der 
Briefkasten ;  a  pune  o  scrisâre  la  ^  einen  Brief 
in  den  Kasten  tbun,  stecken.  Cutia  milelor, 
cutia  de  milostenie  der  Opferstockjdie  Armen- 
casse ;  ehem.  vornic  de  -«  Armenpfleger,  v.  Fflrst 
Alexander  Mor  uzi  gestîftetes  Amt  Fotino  m 
273.  —  Scos  din  ^^  (wdrtl.  wie  frisch  aus  der 
Schacbtel  genommen),  geschniegelt  und 
gebftgelt,  zB,  CL.  XIII  220  (Toţi  domni- 
şorii a^eia  parfumaţi,  scoşi  din  cutie). — Gr. 


Dem.  oatru'ţâ,  oaa&ri,  pi.  -fe,  -re.— Et.  TOrk. 

kuty  (ngr.  xooti,  şerb.  kutija  etc). 

ouţi't  sn.,  pi.  -te,  1,  Messer  n,  zB.  En. 
CogAln.  GCr.  II  117  (trupul  lui . .  de  cuţite 
răzbit);  Gaz.  SAt.  XIV  371  (Necurăţenia, 
murdăria  s'o  ra4î  cu  cuţitul  [fingerdicker 
Schmutz],  au  darul  de  a  da  gust  rău  cărnii 
pr6spete)i  Ghica  513,  zu  den  Bojaren  (acu 
Dv.  sinteţî  ţara,  cum  se  ^ice  pânea  şi  cuţitul 
[Alles  in  Aliem] ;  le  sciţi  tâte  şi  de  bine  şi  de 
rău);  NAd.  Nuv.  I  6  (de  când  a  fost  Gheorghe 
şi  a  ^is  se  merg  la  curte,  parcea  mi-a  dat 
c*un  cuţit  prin  inimă  [ist  es  mir  so  web  um's 
Herz]/. — Mă  ajunge  '^ul  la  os  icb  bin  in  der 
âussersten  Bedrângniss,  es  geht  mir  an 
den  Eragen,  zB.  Xen.  BRApI  184  (ia  să-i 
ajungă  [pe  ţărani]  cuţittd  de  os  .  .şi  să  ve^i 
cum  mămăligarii  devin  fiare).  —  A  fi,  a 
ajunge  la-^e  Todfeinde  sein,  werden(vgl. 
fira.  ătre  a  couteaux  tirăs  avec  qqn.) ;  a  pune 
/a -^e  zu  Todfeinden  machen,  verhetzen 
RADUL.  RusT.  n  285  (Las'  pe  mine . . ,  că-î 
puiu  eu  la  cuţite).  —  2.  spec.^=  fierul  lung: 
Pflugmesser  n,  Sech,  Kolter  Alex.  Agric. 
46. —  Gr.  Dem.  cuţitafş,  pi.  -şe.-^Augm.  ca- 
ţiuyiâ,  pi.  -td'e.— Et.  Siehe  ascuţi'  (a)  u.  vgl. 
custu'răK 

cuţita%  ÎNV.  u.  POP.  -rW  sm.  Messer- 
schmiedm. 

cuţitări'e  sf.  Messerschmiedeband- 
werk  n,  -waaren  (pL),  -laden  m. 

cuţita'ş  sn.,  pi.  -şe,  1.  dem.  v.  cuţit.  —  2. 
MoLD.  =  6ric»^^ :  Feder-,  Tascbenmesser 
n.— Schon  Biblia  1688  Jer.  36,  23  (cuţitaşul 
scriitorîuluî). 

cuţit6'es/l,pi.'^,zweigriffîges  Ziehmesser 
der  Zimmerleute,  Schabemesser  der  Ger- 
ber,  W  i  r  k  e  i  s  e  n  der  Hufschmiede,  zB.  DonicI 
Fab,  85  (tu  cu  brice  bune  Te-i  rade  mult  mai 
lesne . .  Decât  cu  cuţitâe  Ce  pielea  ţe-o  despâe). 

cuţitoi'  (a)y  preş.  -toe'so,  v.  trans.  m  i  t  d  e  r 
cuţitâe  bearbeîten  DT. 

cutîu^  siehe  cati'e,  Gr. 

outni'e  sf.  Avi  Stoff  m.  seidener  Vorder- 
u.  baumwoUener  Rilckseite,  orient.  Ilerkunft, 
zB.  MoN.  OF.  1875, 2270  (sam-alagea,cutnie  şi 
citării);  Ghica  501  (arUeriUe  [boerilor  mari] 
erau  de  ghe^^mesit,  de  citarie,  calemchsriu, 
cutnie,  selimie  sau  sevaiu). — Et.  Tîirk.  kutni^ 
Redh.^  1463  a  (şerb.  bulg.  kutni'ja). 

cu'tră  sf.,  pi.  -tre,  Munt.  vulg.  Scbmâh-* 
wort  f.Weiber:  Luder  n,  Vettel  f,  Mensch 
n,  zB.  Radul.  Rust.  II 180  (EX,  ve^î,  cutra.. 
îl  teme  de  mine  pe  Vlad);  Ispir.  Lbg.*  48  (cum 
de  să  fie  el  ocărit  atât  de  mult  de  o  cutra  de 
muertf/.— Von  einem  Volke  Ispîr.  CL.  XII  203 
(cutra  de  Uh).—Ei.  Wobl  ngr.  xoQtpa  cStim», 
nach  G.  Meyer  cEopf,  Schâdel». 


CDTR— ctnrr 


472 


.1  ciitre'er  stibst:  Durchxîehen  n  Emik.  149 : 
Papura  [din  baltă]  se  mişcă  'n  fr&met  de  al 
undelor  eutreer  der  Rofaarkolben  im  Teiche 
rauscht,  von  den  durchziehenden  Wellen  be- 
wegt. 

cutreera'  (aj,  prek.  -treier,  v,  trans,  d  ur  eh  - 
zie'hen,  -wa'ndern,  -schwei'fen, 
-s  trei' fen,  zB,  Ispir.  Leg.*  62  (după  ce  cu- 
treera^e  ţerile,  răzbătând  pHn  tâte  unghiu- 
rile, se  întorcea  la  moşia  sa);  I.  Ngr.  CL.  VII 
15  (Ei  cutHeră  in  grabă  palatul  ducal.,  bise- 
rica San  Marco,  piazza ..,  cu  speranţa  de  u 
intUni  undeva  pe  LucreţiaJ ;  Delavr.  Sult. 
lOâ  (cerul  se  întunecă,  norii  se  posomoriră, 
cutreei'ând  d^a-rostogolul  pa^ea  văzduhuri- 
lor J.  —  Mit  prăposilionalem  Object :  z  i  e  h  e  n ; 
wandern  Dos.  VS.  Oct.  14  (20  de  aî  cutHe- 
rând  prin  ora^şele  Italiei);  SlavicI  CL.  V  341 
(un  popor  care  cutriera  de  pe  un  plaîu  pe 
altul).  —  Gr.  MoLD.  "trîer".  —  Et.  Lat.  con- 
trtbulo,  'ăre,  vgL  tre'er,  tri^er  «dresche»  =r 
trtbiilQ,  aho  eig.  \^ohl  cczusammen- ,  durch- 
drescheni)  >  daher  dann  wie  das  dreschende 
Thier  «30  lange  einen  Raum  durchiaufen,  bis 
man  jede  Stelle  desselben  betreten  hat».  Zur 
Form  ist  zu  bemerkwi,  dass  -trC-*  junger  sein 
durfte,  als  -tri'-  (Nâheres  siehe  Zeitschr.  XI  72 
Nr.  46),  Obwohl  aiich  die  Schwestersprr.  z.  Th. 
*trîbulo  zu  reflectiren  scheinen:  iL  ţrebbiare 
nb.  tribbiare,  prov.  treb(o)lar  nb.  tribolar, 

cutre'mar  sn./pl,  -re,  Beben  n,  zB.  Biblia 
1688  Ps.  2,  11  (Slujiţi  Domnului  cu  frică  şi 
vă  bucuraţi  lui  cu  cutremur).  —  Bes.  «^  de 
pămînt,  şiuch  kurz  «^  E  r  d  b  e  b  e  n  n,  zB.  Mscr. 
1815  GCr.  n  âl7  (în  ^ioa  a  şasea  va  fi  un 
cutremur  mare  preste  tot  pămîntul).  —  Or. 
-trâ'-  Ci^.  Gr.  I  30.—/^.  -rurf  Dos.  VS.  Oct.  23. 

cutremura'  (a),  preş.  -tre'iniir,  L  v,  trans. 
erbeben,  erzittern  machen,  zB.  Biblia 
1688  Hagg.  2,  22  (eu  cutremur  certul  şi  pă- 
mîntul); LiT.  (prăpastia  aceia  îl  îngrozea,  îl 
cutremură). -^ÎI.  a  se -^  erbeben,  erzittern 
(de  vor),  zB.  Mscr.  Anf.  sec.  ^7.  GCr.  1 67  (acieşî 
fu  cutremur  mare  în  cetatea  Salimuluî,  şi 
de  'Aăprasnă  si  trutremura  şi  se  risipi  tată 
cetatea);  C.I^gk.  Al  (Cat  pentru  mine,  me 
cutremur  la  ^n^ură  ideta  de  a  iubi),  —  Or. 
Ban.  -tr^in-  Com.  ;  Mac.  -^^tremburaf  Obed., 
-trimbwl'a'  Taşcu  Ilieşcu  GCr.  II  282,  prei.  3 
'tr^'murâ  FrAţ.  Mikl.  BErrR.  Voc.  II  21,  Vgl. 
auch  tremura'  (a).  —  Et.  Lat.  *contremulo, 
'-ăre,  vgl.  eontremulus  Varro. 

cutriera'  (a)  siehe  catreeree  (a),  Gr. 

cutropi'  (a)  etc  siehe  cotropi'  (a).  Gr. 

cu'ţul  interj.  Lockruf  f.  kieine,  bes.  j unge 
Hunde,  zB.  Ispir.  Leg.*  1 142  (Cât  pentru  ogar, 
trebuia.. se-l  fi  dat  [tu]  ceva  de  mâncare  şi 
să-l  fi  chemat:  cuţu!  cuţut  orî  griveît  gri- 
veî!).  —  MoLD.  PAM.  se  fiu  od.  .se-mt  4^  ^; 


dacă^.  ich  will  Hâhs  heissen,  wenn. . , 
zB.  Al.  Op.  I  649  (De  otii  mai  Iheca  lip&vetiî 
de  a4i  vnainte,se-mi^iceţt  cuţu).— Als  subst.: 
HCindchen  n  Vlah.  Dan  II  76  (Ana .  .face 
nebunii,  ^ice  că  e  cuţu  lui  cel  mic  şi  se  gu- 
dură) ;  dem.  cuţulafn  180  (un  cuţulan  de 
stînă .'.  mergea  pe  lingă  calul  lut  Dan).  — 
Gr.  Auch  cu'olul,  femer  ou'oe  ckleiner,  junger 
Hund»  Ban.  Weig.  HI  319,  oa'ţâ  im  Reime  Al. 
Op.  I  435.  —  Et.  Weitverbreitetes  Wort :  alb. 
kuS,  it.  cuccio,  siciL  guzzu,  magy.  Icutya,  turk. 
kUcii/k  etc. ;  Ban.  cu'Ce  ist  şerb.  kuie. 

tuveni'  (ase) I.V.  intr.^r^conveni:  passen, 
rechtseinAL.  BP.,  Fata  Gadmluî  (Dar  din 
cincizeci  de  bahmeţî . .  Nicî  unul  nu-%  cuvi- 
nea).  Gallicism. — II.  v.  refl.:  c.  mi^sS  cuvine 
etw.  kommt  mir  zu,  gebuhrt  mir,  zB. 
N.  Test.  1703  GCr.  I  347  (că  precum  cele 
sfinte  se  cuvin  sfinţilor  . . ,  aşa  şi  cele  creşti- 
nescî  creştinilor  se  cuvin);  biDR.  219  (nu  i-se 
mal  cuvine  se  aibă  bucate,  de  vrems  ce  ş* aii 
pierdut  cinstea).  —  Se  cuvine  să. .  e s  g e - 
bâhrt,  ziemt,  schickt  sich,  zB.  Mscr. 
1654  GCr.  1 164  (^  fârte  se  cuvine  să-l  slă-^ 
vescî  [pre  D-^u]  şi  se-l  mărescî  cu  glas  ne^ 
curmat) ;  CL.  IV  55  (riu  se  cuvine  ca  cineva 
împlut  de  sânge  .  .se  se  rage  lui  Joe).  L-am 
:  ascultat  cu  atenţiunea  -^tă  ich  borte  ihn  mit 
gebtihrender  Atifmerksamkeit  an.  A  lua  me- 
surilc  -'te  die  geeigneten  Massregeln  ergreifen. 
Cum  se  cuvine  in  gebiihrender  Weise,  gehorig, 
recht. — Gr.  Conjugirt  wie  a  veni';  kommt  mvr 
in  der  3.  Pers.  vor.  —  Et.  Lat.  convenio,  -Ire. 

cuve'tă  sf.,  pi.  -te,  (neol.)  offeneKugel 
am  Quecksilberbaronieter. 

•cuviincio'S(^/.  1.  ÎNV.=r=convenaWZ:  schick- 
lich,  passend,  geeignet,  zB.  Pravosl.  Inv. 
1794 GCr.  II  153 (părinţii.. se  le  îndrepteze 
[copiilor]  greşalele  cu  mijloc  cuviincios);  Lo- 
GHicA  1826  das.  253  (altă  Loghică  mai  cuviin- 
cîâsă  şi  mai  cu  bun  nume  la  theologhie  decât 
a  Sfîntuluî  lân  Damaschinn^am  găfAt);  Doc. 
1802  Tes.  II 307  (pînă  a  se  rîrtdui  la  numita 
Ţara  Rumânâscă  un  cuviincios  domn).  —  2. 
geziemend,  anstândig:  pw^tare  cuviin- 
ciâsă  anstandiges  Betragen.  —  Et.  cuvii'nţă. 

cuviinţa'  (a)  siehe  tncaviinţaf  (a),  Gr. 

cuYii'nţă  sf.,pl.  -ţe,  1.  Anstand  m,  Grazie 
f  Iliodor  1773  GCr.  II 90  (calul . .  se  purta  cu 
mare  cuviinţă,  păşind  înainte  lin  şi  cu  bună 
ocârmuire) ;  Dos.  VS.  Noe.  25  (ca  sârele  de 
ghizdavă  euconă,  că  întreci  pre  Afrodita  la 
cuviinţă).  — Bes.  bună  --  Wohlanstăndig- 
keit  f,  Anstand  m,  zB.  Penticostar  1694 
GCr.  I  313  =  Prov.  31,  25  (in  tărie  şi  in  cu- 
viinţă bună  [£lncp<xtiav]  să  îmbracă);  Slavic! 
CL.  XII  448  ( pretutindenea .  .ia  se  ăreta 
scurtă  la  vorbe,  in  voebună  şi  plină  de  bună 


473 


CUVI-CUVI 


cuviinţâj.  It/^alele  bunei  cuviinţe  die  Regoln 
des  Anstands.-^2.  a  fi  de,  lv,  cu  ^  6c!hick^ 
lich,  passend  sein,  zB.  C.  Ngr.  67  fnu  e 
de  cuviinţă  unui  om  căsătorit  a  lăudă  astă 
desbrăcătdre  §i  ruşinâsă  patimă);  MsCRr  4632 
GCr.  1 76  (tot  oniul  cine . .  s'are  griji  de  jHaţa 
de  vein,  cu  cuviinţă  are  fi, . ca  se  socotâscă . . 
acăstă  cale . ,),  A  dispune  cele  de  -»  die  ge- 
hdrigen  Anordnungen  treffen. — Cel  de  -^  d  e  r  - 
jenige,  dem  es  gebahrt,  zB.  Deiayr.  Par. 
313  /Pină  se  faeă  [dascălul]  niorală  unora  şi 
pină  se  bată  pe  cei  de  cuviinţă,  clopotul  suna 
de  eşire). —  A  găsi  de  -^  fur'angemessen, 
fur  giit  finden,  zB.  L  Ngr.  CL.  VII  42  (Dacă 
stă  scris  a^colo  [năml.  în  paşaport],  nu  găsesc 
de  cuviinţă  a  ve  mat  spune J, — După  -^  nacb 
Gebuhr,  zB:  Iorga  Amintiri  138 (nu  înţele- 
gem pate  după  cuviinţă . .  arta  renfiscenîj.'- 
Preste  '^Hher  Gebfihr,  în  unschickli- 
cber  Weise  Iliodor  4773  GCr.  II  91  (şi  nu 
le  lăsa  [niiml.  feclâra  cosiţele  ei]  a  zburli 
preste  cuviinţă  din  vinturile  cele  supţirx), — 
3.  Annehmlichkeit  /'BAlc.  7  (artele  folo- 
sitâre  şi  cuviinţele  vieţii  civUiiateJ.  Gallîcism, 
nach  frz.  convenance.  —  Et.  Lat.  convenientia 
od.  m.  dem  CJonjunctivstamm  v.  a  se  cuveni' 
gebiidet,  vgl.  vii'nd,  viito^r. 

ciivl'nt  sn,,pL  -vjfnte,  1.  Wort  n:  ă)  ein- 
zelnes.  A  învăţa  cuvinte  pe  de  rost  Worter, 
Vocabein  auswendig  iemen.  Proposiţiase  com- 
pune din  cuvinte,  -^Z  din  sunete  (wo  lm.  statt 
'^  auch  vorl}ă)  der  Satz  besteht  aus  Worten, 
das  Wort  aus  Lauten.  Nicî  cuvinţel  se  sufli 
cuiva  (RAdul.  Rust.  II  99)  sag'  Niemandem  ein 
Sterbenswortchen.  Diri  -^  în  -^  Worl  fur  Wort, 
zB.  Nec.  Q>STiN  GCr.  II  4  (Acestea  sînt  cuvin- 
tele a^eluî  istoric  den  cuvînt  în  cuvîhtj.  în 
tată  puterea'^uluî  im  volienSinne  des  Wortes. 
tntr'un  -^  mit  einem  Worte,  kurz.— 6/  das,  was 
gesprochen  od.  geschrieben  wird,  zBl  Ureche 
Let.*  I  95  (ca  se  nu  me  aflu  scriitor  de  cu- 
vinte deşarte,  ce  de  drepte/;  Vieţile  Sfinţilor 
1809  GCr.  II  204  (Pre  acesta  [năml.  pre  mu- 
cenicul Varlaami  şi  d-<ţeescul  Hrisostom . .  cu 
cuvinte  de  laudă  l-au  cinstit J ;  Molitfelnic 
1669  GCr.  1 186  (tâte  pecatele  celea  ce  sînt 
lucrate  de  insul  cu  cuvîntul  sau  cu  lucrul 
sau  cu  cugetul/;  Praxiul  sec.  i6,  das.  11  = 
Epist.  Jud.  I  1, 10  (ca  nesne  vite  fără  cuvinte 
[SKorfo]/;  Al.  PoesiI  III  80  (Sint  cat  ageri,  îu\i 
ca  gândul  şi  cu  darul  de  cuvînt  [die  Gabe  der 
Sprache  besitzend]/;  cuvîntul  lut  D-^eii  das 
Wort  Gottes;  lv.  cele  (ţece  cuviîite  ale  luî 
D-iţeu,  ale  luî  Moîsi  die  zehn  Gebote  Gottes, 
Mosis  (nach  gr.  b  8€xdXoYO<) ;  Dion.  Tes.  II 175 
(Deci  se  venim  tar  la  istoria  ce  ne  este  cuvîn- 
tul [^e  der  Gegenstand  uhsereâ  Berichtes  ist]/; 
CL.  XVl'HbS  (Ureche,  Miron  Costih,  Analele 
tninăstirU  de  la  Putnd  o  tăgăduese  intr'un 


cuvînt  [=^într'un  glas,  einstimmig]/.— Jet^t 
grossenthdls  durcb  t)or6a  ersetzt;  daher  Beides 
nebeheinander  Iarn.-BIrs.  549  (Ca  aminte  se-ţt 
aduci  De-ale  nostre  vorbe  dulcî^  De-ale  nostre 
dragi  cuvinte  Ce-au  remas  neisprăvite/.— c/ 
MOD.  a  lu>a,  a  da  -^ul  das  Wort  ergreifen,  er- 
theiien;  cer  -^ul  ichbitte  um's Wort;  aveţi,  ve 
retrag  -^ul  Sie  haben,  ich  entziehe  Ihnen  das 
Wort.  —  d/  Versicherung,  Versprechen.  A  da 
T-ul  (Cant.  Ist.  ierogl.  281 :  -)  cuîva  Jdm.  sein 
Wort  geben ;  a  Se  ţinea  de  -*  Wort  halten,  wo- 
fQr  a  remănea  de  -^  Cant.  Ist.  ierogl.  322,  a 
sta  la  -  Mir.  Costin  Let.*  I  302,  Axinte  das. 
II  131 ;  a(-şî/  ţinea  -ui  cuîva  Jdm.  sein  Wort 
halten;  a  crede  pe.  de  od.  pe  -^  Jdm.  aufsWort 
glauben ;  pe  -^iil  Cuîva  auf  Jds.  Wort  hin  Ne- 
culce  Let.^  II  333  (noi  când  ne  găteam  se 
mergem,  pre  cuvîntul  luî,  el  ne-au  amăgit/; 
a-şl  călca  ---ui  sein  Wort  hreiAien;  pe '^ul  mieii 
de  onâre  bei  meinem  Ehrenwort ,  om  dc-^  ein 
Mann  von  Wort.— c/  a  asculta  de  f^  anfs  Wort 
gehorcheh ;  de  -^  dem  Befehle  sofort  Folge  leis- 
tend,  zB.  CL.  XIV  375  (ne  ducem  degrabă  la 
plută  şi  plutaşii  de  cuvînt  şi  pornesc/;  a  pri- 
cepe de  -'  sofort,  auf  die  blosse  Andeutung  hin, 
auf  den  Wink  verstehen;  om  de  -»  Einer,  der 
sofort  begreifl,  zB.  ŞfipĂT.  IV  16  (âment  cu- 
minţi şi  de  cuvînt/.— f/  Anordnung  Neculce 
Let.2  II  227  (Şi  au  jurat  Constantin  Cante- 
mir  Clucerul  luî  Şerban  Vodă  că  din  cuvîn- 
tul luî  nu  va  eşi  [dass  er  sich  ganz  seinen  An- 
ordnungen fQgen  werde]/. —  Bes.  lv.  (Cron./  a 
lăsa  -'  scheidend  anordrien,  zB.  Simeok  Dasc. 
Let.*  I  430  (Au  răşchirat  [Laschi]  oştea  tată 
pre  la  sate,  lăsându-le  cuvînt;  când  le  va  da 
scire,  se  fie  toţi  gata/.  —  g/  Meldung  Simeon 
Dasc.  Let.*  1 430  (aii  tHmis  cuvînt  şi  scrisori 
în  tâte  părţile,  dând  sdre  de  mârtea  Vul  Des- 
pot/; Sev.  Pov.  226  (o  trimese  la  tatul  eî  cu 
cuvînt  precum  că  eî  se  află  bine,  sănetoşi/.— 
2.  Rede  f,  Sage,  Geriicht  n,  in  Verbin^ 
dungen  wie :  a  face,  a  scâte,  a  sCortii  -^  ein  Ge- 
rucht  auf-,  ausbrlngen,  aussprengen  u.  âhnl., 
zB.  Ureche  Let.*  1 169  (Şi  strîngând  aste  acel 
craîiX,  aii  scos  cuvînt  [iiess  er  verlăutbai*en] 
că  va  se  mărgă  la  Turci/;  Nec.  Costin  das. 
474  (învăţă  pre  acei  călăraşi  să  nu  scâţă  cu- 
vînt afară  [nichts  da  von  verlauten  zu  lassen]/; 
ders.  II  69  (după  acea  întîmplare  au  şi  eşit 
cuvîntul  de  la  neprieteni  precum  şi  cu  sdreă 
luî  Mihaî  Vodă  să  fie  fost/ ;  Axinte  das.  140 
(Se  purta  cuvîntul  [es  ging  die  Rede}  cum  că 
craiul  şve^esc  şi  cu  hanul  Devlet  Ghereî  aii 
fost  pricina  maziliei  luî/;  Delavr.  Sult.  81 
(Din  cuvint  nu  se  pate  sci  decât  că  ţinuturile 
lui  înrodeaii  neramzî  şidăfinî . .  [aus  der  Sage 
lâsst  sich  nur  soviel  etifnehmen  i .  ]/.  —  3.  lv. 
/Cron./ Ver  a  bred  un  g/iVereinb  ar  ung, 
zB.  AmiKas  Let.*  iii  145/?i  erau  cuvinte  între 


CUVI— CUVI 


474 


dinpi  a  doua  Şi  sd  lavăscâ  pre  Turci  [es  war 
unter  ihnen  verabredet . .  ]/;  Mir.  Costin  das, 
I  348  fş'au  dat  cuvint  in  de  sine  [sie  ver- 
schworen  sich]şi  au  purces  bulucurîpre  tirgj; 
Cant.  Ist.  ibrogl.  257  (căci  cu  şoimul  cuvint 
pusese  [halte  er  verabredet]  ca,  când  inorogul 
ar  veni,  indată  scire  se-î  facăj.  — Bes.  a  fila 
un  '^  (auch  intr'un  '^,  femer  pre  un  -^  Mir. 
Costin  Let.*  I  264)  cu  cn.  mit  Jdm.  im  Ein- 
verstăndnisse,  verschworen  sein,  zB. 
MusTE  Let.*  in  57  ffi  fiind  Muntenii  toţi  la 
un  cuvint,  au  dat  pe  Nicolai  Vodă  in  manile 
Nemţilor/ ;  58  (se  făcură  toţi  la  un  cuvint 
[sie  verschworen  sich  alle],  implânduse  de 
gânduri  rele  (xsupra  lut  Mihai  Vodă). — 4.  -^ 
de  pace  Frîedensvorschlăge  fplj  Ne- 
CULCE  Let.*  n  328  fl-au  trimis  la  imperatiU 
Moscului  cu  cuvint  de  pace).  Vgl.  frz.  paroles 
de  paix.  — 5.  înv.  bisw.  -^  înainte  Vorwort 
n,  zB.  MAna  luI  Damaschin,  SibM  1793  Seite  I. 
Nach  dem  Deutschen ;  îlblicher  inainte^uvîn- 
tare  u.  precuvîntare  (=  lv.  predoslovie),  wofOr 
LM.  prefaţă.—  6.  lm.  fgr.)  parte  de  -*  Rede- 
t  h  e  i  1  m.  Nach  frz.  pârtie  du  discours ;  besser 
parte  a  vorbirii.  —  7.  Rede  f  (=  Vortrag, 
Ansprache),  Predîgt:  a  ţinea,  a  rosti,  âlter 
a  face  un  -^  eine  Rede  halten,  zB.  Fil.  Cioc. 
104  (Păturică . .  chema  pe  tâte  slu^gile  curţii 
şi  le  ţinu  un  cuvint  prin  care  le  făcu  cuno^ 
scut  că. .).  A  lui  loan  Zlatoust  pentru  a  fiilor 
crescere  cuvint  ântâîu  (MArc*  1  a)  des  Johan- 
nes  Chrysostomus  erste  Predigt,  von  der  Erzie- 
hung  der  Kinder.  Nach  gr.  Xd^oţ,  ksl.  slovo. — 
8.  Grund  m,  Motiv  n,  zB.  n'aicuvint  sate 
plângi  du  hast  keinen  Grund,  dich  zu  beklagen : 
LiT.  (Pentru  aceste  cuvinte  [aus  diesen  Griin- 
den]  aplaudăm  mesura  luată  de  administra- 
ţie); Cod.  Ipsil.  Col.  Bujor.  II  D  16  (Pentru  ca 
se  nu  aîbă  muerUe  in  urmă  cuvint  de  în- 
dreptare [einen  Entschuldigungsgrund]  se  4^ă 
că . ./;  EioN.  137  (Dacă  tu  sciai  problema  astei 
vieţi  cu  care  lupt.  Ai  vedea  că  am  cuvinte 
pana  mea  chiar  s'o  fi  rupt);  BitLC.  451  (BH  se 
temeau  ancă,  şi  cu  mare  cuvint  [und  mit 
Recht],  de  relele  urmări..);  Coşbuc  56  (O 
fruntfă  vescedă  nu-ţî  dă  Cuvint  [giebt  dir 
noch  kein  Recht]  se  ^ict  că-i  tâmnă);  cu  drept 
'^  mit  Recht.  —  Cu  '^,  lm.  suft-' indem  man 
alsGrund  angiebt,  mit  derBegrun- 
dung,  unter  dem  Vorwande,  zB.  Ureche 
Leg.  307  (rugându-se  se  fie  poprită  [soru-sa] 
de  a  se  cununa  după  acest  lordache,  cu  cu- 
vint că  este  prea  tîner  şi  ia  este  prea  betrână); 
Delavr.  Par.  328  ([păHnţii  mei]  nu  lăsaseră 
pe  nici  unul  din  fraţii  mei  se  s'apuce  de  ne- 
gustoi*ie,  sub  cuvint  că  pină  la  stăpîn  trebue 
se  fie  MslugăB);  DiON.  Tes.  II 184 (ancă  au  luat 
şi  bani  de  pe  la  tâte  minăstirUe  cele  mari  din 
ţară  cu  euvint  de  împrumutare  [alsDarlehen, 


wie  er  vorgab]/.  —  9.  nu  avea  — /  sei  unbe- 
sorgtl  Biblia  1688  Tobias  dPters,  zB.  6, 16  (fi 
de  drac  nici  un  cuvint  nu  avea!).  Nach  gr.  id| 
X6tw  Ixt.—  Gr.  PI.  LV.  (sec.  i6/i7)  oii  --v&nie; 
voc.  ^nle,  LV.  -yf^nla.— Dem.  -riMsi&l^  pi.  -te.— 
Et.  Lat.  conventus  cUebereinkunft»,  wonach 
dann  zunâchst  wohl  «Verabredung»  (siehe  3). 
Vgl.  auch  bulg.  jhor  «Versammlung,  Rede», 
zborja  «reden».  Auch  alb.  kuvăfnd-  «Untar- 
redung,  Rede». 

cuvlnta'  (a),  prei.  ^ie^M,  v.  trans.  u.  intr. 
fast  fNV.  u.  Istr.  sprechen,  reden,  sagen, 
zB.  Al.  PP.  28  (Apoi  Domnul  D-^eu  Cuvînia 
cu  graiul  său,  far  când  Domnul  cuvinta,  Lu- 
mile se  deştepta  Şi  cu  drag  U  asculta);  Barac 
Hal.  Vin  61  (credinciâsa  Şems^niharei  mi-au 
cuvintat  pentru  tine);  DiON.  Tes.  II  185  (Dar 
se  cuvintăm  de  începutul  Pazvandoglulut) ; 
CRrriL  ŞI  Andronius  1 794  GCr.  II  1 50  (de  vreme 
ce  el  era  mut  ca  un  dobitoc  fi  fără  nimica  eu- 
vintare  [und  gănzlich  der  Sprache  beraubt]/; 
IspiR.  Leg.*  353  (era  dulce  la  cuvintare.  Curgea 
graiul  din  gura  lui  ca  mierea);  lm.  a  ţinea  o 
-^^e  eine  Reie  halten.  —  A-^  de  rW  pe.  =  o 
vorbidereiipc:  Jdn.  schmâhen  Ureche Let.^ 
1 165  (toţi  domnii  de  prin  pre  jur  U  cuvintau 
de  reu);  Nec.  Costin  das.  II  47.  —  Cuvintător 
vomMenschen:  mit  Sprache  begabt;  bes. 
kirchlich  v.  der  Gremeinde:  oile  cele  cuvintă- 
târe  die  redenden  Schafe,  turma  cea  cuvintă- 
târe  dîe  redende  Herde.  —  Vgl.  binecuvintaf 
/a/.— Gr.  Prek.  lv.  -vinte^M;  mod.  bisw.  "VPni; 
Istr.  -yf'nt 

cuTlntăre^  adj.  lv.  mit  Sprache  begabt, 
zB.  Dos.  VS.  Oct.  23  fol.  81  b  (leii.. ca  nisce 
âmenî  cuvintăreţt  genunchind  pictârde  ni- 
se 'nchinară):  Noe.  23  (se  fii  păstoriu  la  oUe 
mele  cele  cuvint ăr eţe ) ;  Amiras  Let.*  HI  146 
(tară  Mareş,  fiind  mai  cuvihtăreţ  [redege- 
wandter]  şi  mai  îndrăzneţ,  au  răspuns  că  nu 
sînt  vinovaţi  cu  nimica). 

cuvinţe^l  siehe  ouvPnt,  Gr. 

cuvio's  adj.  1.  LV.  schicklich,  geeignet, 
passend,  zB.  Beld.  Eter.  8  (îată  vremea  cu- 
viâsă  pentru  toţi  cei  din  Eşi  crai);  Cant.  Ist. 
ierogl.  368  (lucrul  carele  mulţi  l-au  ispitit  şi 
a-l  săvir^  nu  I-au  putut,  el  la  bun  şi  cuvios 
sfirşit  l-ar  aduce);  Biblia  1688  Zach.  10,3  (ca 
un  cal  bine  cuvios  [tfecpcx/j]  al  lui  la  războiii); 
Mir.  Costin  Let.'  1 26  ([in  Italia]  vara  nădu- 
şeli  nu  sint  ca  aice  la  noi,  ci  calduH  cuviâse 
[mâssige  Hitze]/.  Daher:  —  2.  lv.  anmuthig, 
lieblich,  zB.  Mscr.  1692  GCr.  1 297  (au  înce- 
put vulturul  a  cânta  atâta  de  dulce  şi  cuvios 
cât..);  Mscr.  1648  das.  132  (nid-odiniâră 
intr'a/;ea  ţară  cocon  frumos  şi  cuvios  ca  aceia 
nu  se-au  arHat). — 3.  (bis.)  Titel  der  Mdnche : 
ehrwQrdig,  fromm,  zB.  Indr.  GCr.  1 157 
(a  cuviosului  intru  ieromonaşi  chir  Igna^ 


475 


A— ACRI  (Supl.) 


PetriţiJ;VjsjiLE  Sitoţilor  ISOOdas.  II 203  {po- 
menirea cuviosului  părintelui  nostru  LucaJ; 
PP.  BuR.  CAl.  das.  II  303  (Moşule  călugăre, 
Sfinte  euviosetj. — Der  Abt  wird  m.  prea  -^  be- 
titelt,  zB.  Biblia  1688  fol.  1  a  (prea  cuvioşUor 
6^ment/.Daher:^4.uc.andăchtig,  fromm, 
zB.  I.  Ngr.  CL.  iii 42 (..urând  Mpaee  tuturor 9, 
La  care  blagosiovenie  preotâsa  şi  cu  fetele  res- 
pund cuvios  in  hor:  f  şi  duhului  tâii  amin!§J; 
Emin.  70  /Şi  atunci  cu-obrajii  roşi  Ia  aplâcă 


gene  lunge  Peste  ochii  cuvioşi). — 1|  Vgl.  necu- 
vîo's. — Et.  cuveni'  -[-  -o'*.  Zur  Form  vgl.  pal- 
tlo'r,  tretuyr,  găUno'r  =  pa'ltin,  tr&tin,  ga'l- 
6in-|--îo'r. 

cavloşPe  s/.  Ehrwurden  f  (Monchstitel), 
zB.  MscR.  4773  Melh.  CH.  315  (Cuvioşiile 
vâstre  arhimandriţi  şi  egumeni). 

cu'ză  sf.f  pi.  -xe,  (min.J  K  u  x  m  Frîncu 
Moţii  43.  —  Et.  Deutsch. 

CV . .  siehe  gu . .  . 


NACHTRAG  ZUM  I.  THEIL. 

SUPLEMENT  LA   VOLUMUL  I. 


A 


abagiu'bă  sf,,  pi.  -be,  Rainweide/ (Li- 
guslrum  vulg.)  Bkslc.  —  Et.  Unbek. 

aba'6  ...  In  der  angefuhrten  Quelle  dârfte 
nidit,  wie  ich  vermuthete,  una  aha'e,  etc.  son- 
dem  un  abai'  etc.  zu  lesen  sein,  das  dann  auf 
târk.  abaji'  Hammer  (cit.Ş.  Infl.)  beruhen  wârde. 

aba'te  (a) ...  Munt.  Buc.  Qu.  bisw.  xntr.:=z 
III,  zB.  IspiR.  Leg.*  231  (abătu  din  drum);  JiP. 
Opinc,  142  (mai  abate  [el]  pe  la  câte  o  câr- 
ciumă). 

abcxa,  aha'SL  siehe  ba'a,  Gr. 

aburd'lâ...  2.  Wehen  n,  Hauch  m,  zB. 
Vlah.  Dan  I  81  (Un  vual  alb .  .  ii  flutura  pe 
sin  incet,  de  o  aburălâ  de  vint). 

abvLrV  (a)...  Zul:  3.  an-,behauehen,zB. 
Vlah.  Dan  II 49  (aburi  sticla[lămpii]  ş*o  şterse), 

a'C...  3.  MOD.=macaz;  Weiche  /"an  Eisen- 
bahngeleisen. 

aca'r  sm.  mod.  =  macagiii:  Weichen- 
steller  m. 

aca'ţ^  nach  H.  auch  arcafţ  sm,  Tr.  =  sal- 
câm: Akazie  f  (Robinia  Pseudoacacia)  Wbb.— 
Et.  Deutsch. 

acati'st.. .  Officiell  aoa^tUst  betont. 

acă'u  $n.  Tr.  FlCbsigkeitsmaass:  Eimer  m, 
Ohm  n  Qu.,  zB.  Bibic.  330  (Un  acău  de  ro- 
chie). Hat  nach  B.  40  Maass  (cupe),  ist  also  = 
1  osterr.  Eimer;  soli  dgg.  nach  Bibic.  471  gros- 
ser  sein  als  der  Eimer  (vadra).  —  Gr.  aoo'v 
PoEN.  s.  v.  futaiUe  u.  DT.  (pi.  ao&ve).  —  PI. 
ao&ă  B.,  aode  Pol. — Et.  Ung.  akâ,  şerb.  akov. 

aceea'  sf.  Art  târkische  Mânze  Barac 
Hal.  II  34  (aii  scos  şi  i-aii  dat  bătrânul  o 
acea  —  un  ban  —  din  bozinariul  său). —  Auf 
einer  mold.  KupfermCînze  v.  J.  1573  fîgurirt 
aece  H.  ~  Et.  Târk.  aJde^  «Silbergeld,  kieine 
Miinze»,  jetzt  «Asper»  (=  Vs  Pwa). 


achipăi'  (a)  siehe  pipăi'  (a),  Gr. 

achiu^  /olacli2â(wiebet.?)  subst.  Eppich  m, 
wilder  Sellerie  (Apium  graveolens)  Barc.  — 
Et.  Anscheinend  lat.  apium,  doch  schwerlich 
Erbwort;  foiachiii  erinnert  an  foiofo'iii  u. 
fonfi'u,  s.  d. 

acina'ş  subst.  =  adăpost:  Obdach  n  Sbiera 
Pov.  217  (a  fost  nevoit  se-şi  caute  aici  un 
aciuaş  peste  nâpte).  —  Et.  a  adua^. 

acolea' ...  Zu  2 :  Pe  iei  pe  colea  câte  un 
felinar  răsplndea  fi  el  o  lumină  tristă  (Xen. 
BRApl  11)  hie  und  da  verbreitete  auch  eine  La- 
teme  ein  triibseliges  Licht. 

acolo' . . .  Zu  2 :  Abia,  abia  se  mai  putea  tirii 
de  ici  pină  colo  prin  casă  (CL.  XV 109)  kaum 
dass  er  sich  noch  ein  paar  Schritte  durch'sZim- 
mer  schleppen  konnte. 

acoper^'lâ  sf.,  pi.  -r^lî,  Bedeckungf, 
Schutz  m  BoGD.  Pov.  50  (ser manii  cei  de- 
afară  . . ,  Fără  pic  de-acoperălă  N^or  fi  în- 
gheţat..?). 

acopereml'nt ...  4.  Bedeckung  f.  Huile, 
zB.  Odob.-Slav.  87  (acopereminte  pentru  cap . . 
şi  încălţăminte  pentru  piciore);  Datc.  Hort. 
145  (seminţele  [de  primulă]  se  păstrâză  cu 
acoperemintele  lor  pină  în  Decembre). 

acrd'lâ...  3.  Saures  n  Vlah,  Nuv.  77  (li 
era  sete,  ş'avea  poftă  de  a^rălă). 

acri'dă  sf.,  pi.  -cte,  (bM.)  Heuschrecke 
/"Mattb.  3,  4,  zB.  Ev.  1894  (iar  hrana  lui  era 
acride  şi  miere  selbatică),  u.  Marc.  1,  6. — Et. 
Gr.  «xp-^»  ksl.  akrida. 

acri'me  ...Z.fig.  Schârfe  f,  Bitterkeit, 
zB.  BAlc.  296  (Cronicele  românesci  acuM  cu 
acrime  viclenia  făcută  de  Sigismund);  Sbiera 
Pov.  285  (creând  că  popa  voesce  numai  se-l 
înşele  • . ,  i-au  ^i^  cam  cu  acrime  • .  / . 


'ACRU— AFfiR  fSupi; 


476 


-  agerii. . .  hfi-e  -^  suftetiU  ich  ^mpfinde 
heftigen  Ueberdruss,  mir  ist  elend  zii 
Muthe,  xB.  Xen.  BrapI  148  [Dar  mat  poţi 
tăcea  când  ţi-î  acru  sufletul  de  atâtea  neca- 
zurî  câte  aii  dat  peste  noi?/. 

acu'm(a). ..  Zu  1 :  Acum  o  septemână,  pînă 
'^  câteva  ^ile,  etc,  vor  einer  Woche,  bis  vor 
einigen  Tagen,  etc.  Acu(m)  decodată  Mold.  = 
deocamdată:  vorlăufig.  —  Zu  2:  Munt.  fam. 
auch  acuşi'o  Qu. 

adall'u,  -I/'â  sm.  Inselbewohner  m  Doc. 
1815  Tes.  II  391  (Adaliî;  împotriva  Adalîi- 
lor);  Doc.  1821  Ş.  Ikfl.  (pandurii  adaliî J,  — 
Et.  Turk.  adaly',  bulg.  adali'ja, 

adăoşa'g  . . . ,  zB.  Neculce  Let.*  II  271  fşi 
scdse  văcăritul ,,,de  vacă  un  galben,  şi  adăo- 
§ag  de  tată  vita  un  tultj. 

adăpăto's  adj.  durststillend,  erquickend 
PP.  Sev.  Nunta  19  b  fape  dulci  adăpătâse). 

adăpo'st . . .  Lm.  a  pune,  a  fila  '^ul  unui 
lucru  vor  etw.  scbCîtzen,  gescbCîtzt  sein. 

ade'8...  Mal  '^feal,  mat^^ea  oH  ofter, 
hăufiger;  cel  mat  '^,  cele  mat  '^ea  (ort)  am 
Hăufigsten,  meistens. 

adeTeri^nţă...  2.lv.  fCronJ  Zusicherung 
f,  Versprechen  n,  zB.  Ureche  Let.*  I  217 
fŞi  aşa,  luând  adeverinţă  de  la  Tomşa,  aii 
deschis  cetatea). 

'  adia'  (aj...  Trans.  leise  beruhren(?) 
Sev.  Pov.  146;  2iOf[betrânul]  prinse  a-l  adia 
[pe  mort]  cu  frunza J ;  Reteg.  Pov.  IV  25 ;  V 1 7 
f[fccta]  dă  să  se  scole,  §i  ca  se  se  pată  ridica 
maî  repede,  adie  un  scaun  cu  degetul). 

a'dică . . .  Zu  1 :  Nocb  jetzt  Ban.,  zB.  Reteg. 
Pov.  I  47  (Desfăcură  finul,  adecă  acolo  dur- 
mea  ea  dusă  o  fată  fruwdsă), 

adl'nc . . .  Zu  II:  lv.  hohe  See,  zB.  Cant.  Ist. 
ierogl.  157  :  Meţiî  corăbiert . .  unii  la  adine, 
alţii  la  margine  mintuinţa  areta  von  den 
armen  Schîffem  riethen  die  Einen,  auf  hoher 
See,  die  Andem,  an  der  KGste  das  Heil  zu 
suchen. 

adlncâtu'ră ...  Gr.  Mod.  auch  adtncitu'ră, 
zB.  Inv.  Cop.  1893  I  57  {[albinele  lucrâtâre] 
tot  la  aceleaşi  pictare  aii  câte-o  adincitură  în 
forma  unei  gropiţe). 

adl'ns...  3.  în^,  într'^  (so  schon  Indr.  76), 
bisw.  din^,  lv.  sec.  ii.  cu  de^^,  sec.  i8.  ou 
de-'^^ul  (noch  Jip.  Opinc.  48 :  cu  d'-'u)  femer 
tn  de —  Indr.  36,  Prav.  Mold.  1646  ofters, 
de —  B.,  Jip.  Opinc.  132  fd'-^),  cu  dineul  C. 
Ngr.  CL.  m  49,  tn  ^ul  Mscr.  Ban.  1697  H. 
a)  eigens,  mit  Fieiss,  geflissentlich, 
absichtiich,  zB.  C.  Ngr.  68  ffemeta  asta 
este  o  fiinţă  lăsată  înadins  de  hunul  D-^eu 
pentru  fericirea  mea);  Indr.  36  [când  va  fi 
mers  [ucigaşul]  în  de-adins  pentru  acest  lu- 
cru).—  Bisw.  adjectivisch :  eigen,  besonder, 
zB.  Ap£r.  SAn.  I  26  fa  forma  un  registru  în- 


tr'adins  unde  să  se  trică  taie  maladiile  con- 
iagiâse);  Ion.  Cal.  53  fa  plăti  inadinşî  zapcii 
numai  pentru  acâstă  trăbă) ;  Beld.  Eter.  41 
fprin  inadinşi  trimeşi);  Scris.  Mold.  8  [aceste 
tocmeli  de  aşe(fare..cu  un  adins  al  Iul  fmît 
einem  eignen  Boten]  s*au  trimis  ladomnu). — 
b)  im  Ernst,  ernstlich,  zB.  Cr^noA  CL.  XI 
26  [Măi  omule,  vorbescî  înadins  ori  vrei  se 
şuguescifj ;  NAd.  Nuv.  I  127  [ar  avea  haz  se 
mă  'namorez  într^adins);  Cr6ngA  CL.  IX  454 
(Şuguesci,  mm  omule,  ori  ţi-e  intr' adins 
foder  ist  es  dein  Ernst]?/;  Bengescu  CL.  XI  89 
(Cum,  ai  luat  înadins  [du  hast  es  ernst  ge- 
nommen]?  Dar  eH  glumesc,  Lenţico).  —  Lv. 
mai  cu  de-^ful),  mai  cu  dinadins  nach- 
drdcklicher,  krâftîg^r  u.  ăhnl.,  zB.  Zilot 
H.  [Pazvangiii  înţelegând  acâsta,  mai  cu  de- 
adinsul  aii  năvălit  asupra  lor) ;  Nec.  Costin 
Let.*  ii  5  [Ahmet'Paşa,  feciorul  Chioprutiu- 
lui  celui  bătrân,  care  a  intemeial  mai  eu  din- 
adins împărăţia  turcăscă  [der  das  tihrkiscbe 
Beicb  noch  fester  begrCbidete]/;  Beld.  Eter.  30 
[l-aii  închis  [pe  Balş],  Ca  să-i  facă  cercetare 
acea  mai  cu  dinadins  [um  îhn  der  schârfeten 
Untersuchung  zu  unterwerfen]/. — Cu  tot  din- 
-^ul,  LV.  cu  tot  de---nl,  femer  cu  tot  -^^  Sbiera 
Pov.  275  allen  Ernstes,  zB.  Odob.  Ps.  46 
[[Servitorul]  voi  cu  tot  dinadinsul  ea  să-şi  ta 
(fiua  bună  de  la  el) ;  Teleor  Scihţe  19  [vin- 
tul . .  izbea . .  chiar  cu  nisip  şi  cu  pietricele  in 
gămurile  caselor,  de  ai  fi  ereifut  că  eu  tot 
dinadinsul  vrea  să  le  spargă). 

adnota'  [a) ...  Auch:  mit  Anmerkungen 
versehen. 

adu'ce  [a) . . .  Zu  Gr. :  Imperat.  a  bei  den 
Trokaren  in  Braşov  Weig.  VIII  47. 

adunaV«/-ZuII:  3.  sîch  belaufenDoc. 
1814  Tes.  II  371  [tată  suma  familiilor  Mmici 
abia  se  adună  pînă  la  9i4O0). 

adnnâtu'râ  . . .  2.  zusammengebrachte 
Habe  Jip.  Opinc.  126  [casa  ta,  boii  tăi.., 
copiUişii,  adunătura  ta). 

aepta'  [a),  preş,  1  ae'pt,  3  aîa^pti,  v.  trans. 
Tr.  schleudern  Reteg.  Pov.  HI  24  [Numai 
ce  s'aiaptă  [gîebt  sîch  einen  Fchwung]  calul 
galbeyi  şi  să  'nalţă  pînă  la  D-^eii) ;  Frîncu 
Moţi!  97;  B.  (auch  tefepta');  Cip.  Gr.  I  116 
(&pi,  tnt&pt).  —  Et.  Der  Herleitung  v.  lat. 
jacto,  -ăre,  ?cheînt  sich  die  Riicksicht  auf  die 
sonstige  Behandlung  des  lat. .;  zu  widersetzen. 

a'er ...  Zu  3 :  Bei  der  Lîturgie  vvird  Ober  die 
beiden  TQcher,  welche  uber  Hostie  u.  Wein  ge- 
legt  werden,  noch  das  -^  gebreitet,  das  also  die 
heiligen  (îefasse  bedeckt,  wîe  die  Luft  die  ganze 
Erde. 

aere'sc  adj.  der  Luft  Cant.  hv,  ierogl.  290 
[tâte  pasările  şi  dobiţâcele  aeresci). 

afere^nt  adj.  [neoh,  j^^*)'  pa»^«  '^  recht- 
lich  zukommender  Antheil. 


477 


AFTr-ALAI  (Su^l.) 


a'ft  âebe  sfhi,  Gt.\ 

Attana'sie  siebe  Atanafaie,  SupL 

aftO'S...  {vet,J:  febră  aftâsâ  Maul-  und 
Klauenseuche  f. 

ahindăta'ră  sf.,  pL^ri,  Vertiefung  /Bogd. 
VechI  478  (Obrajii  ei  . .  formau  două  muş- 
ehîurî  rotunde,  străpunse  in  mijloc  de  două 
mici  afundăturij;  Nad.  Nuv.  II  85  (bătrănul 
Coştila  [Name  eines  Berges],  cu  turnurile-i 
trufaşe , , ,  cu  afundături  ^negrite  de  fumul 
vremii). 

agala'ri  etc  siehe  agaf,  Gr. 

aga'tă  st,,pL  "te,  fneoL,  miner. J  A.chat  m. 

ag^gsu6$^.Thonm^LehmTR.MAR.  Inmorm. 
330,  in  einer  Todtenklage  [Căci  te  ducî  pămîn- 
tului  Şi  ne  laşi  urituluî,  Căci  te  d^ici  omagu- 
lui Şi  ne  laşi  amarului J. —  Et.  Magy.  agyag, 

Age'm  lv.  I.  npr.  m,  Persien,  zB.  Muşte 
Let.*  iii  67  {o  samă  de  l'urci  de  la  AgemJ.  — 
II.  sm.  Perser  m,  zB.  Muşte  das.  {s'au  ridicat 
asupra  împăratului  AgemilorJ,  —  III.  a^e^m 
adj.  persisch  Mscr.  1681  H.  [lastră.. agem 
[ArtZeug]/;  agem-pilaf  Ari  Pilaf  m.  Rosinen; 
Ş.  Infl.— Or.  Hag^  Zolltarif  1761  Arh.  rom. 
II  250.  —  Et.  Turk.  age'm. 

agjeme'sc  ocţf.  lv.  persisch,  zB:  Mscr.  1681 
H.  (saraser  agemesciA  [Art  Zeug]/.— Gr.  Auch 
agim"  u.  bagim-. 

ageri'e  sf.  =  agerime:  Schnelligkeit  / 
Cant.  Ist.  ierogl.  295  [Aşa  dară  el  cu  atâta 
agerie  slobo^indu-sej  ântăîu  la  Crocodil . . , 
apoi  la  Dulăi  alerga). 

agonifli'e^/.  =  agonisălă:  Erwerb  m  Bi- 
Bic.  290  {Lasă-te  de  vitejie,  Prinde-te  de-ago- 
nisie). 

agrâi'  (a), preş.  agrăe'ao,  v.  trans,  anreden 
Popov.-BAn.  111  (Lănca  nu  l^a  agrăit  nici- 
odată);  183.  — Et.  grăi',  nach  dem  Deutschen 
neu  gebildet. 

Agribi'citi  npr.  m.  Arbegen,  Ortschaft 
iji  Siebb.  Gdm.  —  Et.  Un)>ek. 

aharisti'e  sf.  Undank  m  Doc.  1804  Tes.  II 
332  [păcatul  aharisti[e]i  cei  către  D-^u). — 
Et.  Gr.  âx^ptoxia, 

ahci''-ba'şâ  sm.  Kuchencher  m  des  Serails 
Doc.  1792  Ş.  bjFL.  —  Et.  Turk.  ahgy'-basy^ 

ahtinamea'  sf.  lv.  C  a  p  i  t  u  1  a  1 1  o  n  f, 
(Friedens-)Ver trag  m  der  Pforte  mit 
anderen  Mâchten.—  Gr.  Qu.  auch  aot^,  femer 
pi.  "nafmurî  Doc.  Uric.  Ş.  Infl.  —  Et.  Turk. 
ahdname'. 

ai'  [a),  pres.ae'so,  v^  trans.  mit  Knob- 
lauch  zttbereiten  Mar.  Sat.  258  [cotorâge 
aite);  B.  —  Vgl.  aitii'ri.  —  Et.  ă'iu. 
.   aia'Q. . , :-  Gr.  Aa-  Diok.  Tes.  II 175  flg. 

aia^r... — 3.  amtliche  Preisfixiriing 
fOr  LQbensmittel,:zB.  Doc.  1761  Ş.  Infl.  Nocb 
jetzt  iii  dieser  Bedtg.  liblicb.  • 


ai'cea...  Zu  1 :  M\j}rT.ă8ăduce,afiUca'p'ac%. 
ÎTUiolo  fort-,  davongehen,  zB.  Gaz.  Săt. 
XIV  412  [după  ce  mi-a  şterpelit  banii,  a. 
plecat  p^aci  xncclo).  —  Zu  1,  Gr.:  i'oe  Muscel 
Weig.  VIII  273.  —  Am  Schlusse  fuge  hinzu : 
Ebenso  in  den  Verbindungen  ici.,  dincoce 
hier..da,  icî..c/i/ioolo h ier.. dor t,zB.  Bod- 
nAr.  CL.  IV,  92  [In  grădină . .  păleau  a^um 
rablele  sârelui  răsăritor .  .ici  §i  dincâce) ; 
Gane  CL.  XIII  41  [Na,  gustă  de  iei,  eii- 
conaşule,  gu^tă  de  dincolo!).  — Zu  5:  Auch 
p'a4n,  p'aci,  zB.  D^lavr.,  Einl.  zu  Vlah.  Ic.  IV 
[Nu  ne  cunosceam . . ,  p*aci,  p'a^i  se  nu  ne 
bănuim  nici  existenţa).  Vgl.  auch  RAdul.  Rust. 
I  94  [Băîatu,  fetei  l-e  pe  plac,. Şi.  lui  pe  plac 
i-e  fata.  El,  dous^eci,  ia  cam  p'a^ci  [beinahe 
ebenso  altj/. 

aiu'rea ...  d)  Cant.  Ist.  ierogl.  157 :  voi..^ 
pildele  mele  buiguiri  şi  cuvintele  mele  intr'a- 
iuri  ţiind  indem  ihr  meine  Gleichnisse  fur  unge-> 
reimtes  Zeug  und  meine  Worte  fur.  Faseleien 
anseht.  —  e)  Zamf.  Ln.  59 :  răsfoind  un  caet 
in^r'aturizerstreutin  einemHefte  blăttemd.— 
f)  Delavr.  Par.  5:  întreba  Cozmin  priviml 
aiurea  fragte  G.  mit  zerstreutem  Blick. 

ainşcr  sm.,  '-şd'ră  sf  Lauchhederich  m 
(Sisymbriimi  Alliaria)  Br.  —  Et.  a^iu. 

ajata'  [o,) ...  Zu  II  b:  Auch  ohne  mai:  der 
sich  einigermassen  sehen,  hdren  lâsst,. 
prâsentabel,  zB.  Ureche  Leg.^  bQ [Numai 
două  ^He  mai  era  acum  piuă  la  i5  Cireşar, 
şi  părintele  Onofrei  nu  dăduse  de  nici  un 
răspuns  de  Domne-ajută  [und  noch  war  dem 
Pfarrer  O.  keine  prâsentable  Antwort  eingefal- 
len]/;  28  [bate  în  wşa  casei ,  şi  un  om  cu  chip 
nu  prea  de  Domne-ajută  deschide) ;  Sbiera 
Pov.  140  [toţi  holteii  de  vr'o Domne-ajută.. 
de  primprejur  periseră  de  pofta  acestei  frur- 
museţe  de  fată).  —  Za  li:,d)  Domne-ajută 
Prugel  pî.  C?)  Pann  PV.  H.:[Să  nu  te  pome- 
}iesci  cu  Domne-ajută  pe  spinare);  Jip.  Opinc. 
97  [Poporu . .  a^i  te  pârtă  pe  sus,  te  măresce, 
mâine.. te  ^ncarcă  de  Domne-ajută). 

ajato'r...  Zu  II:  PI.  auch /cm.,  zB.Ureche 
Leg.  31 7  [Ba^-bucătar,  însoţit . .  de  tote  aju- 
ţârele  sale). 

ajutori'nţă...  Zu  1:  Auch  noch  Reteg.  Pov. 
114  [[copilul]  o  se  ne  fie  de  ajutorinţă  de 
va  trăi). 

ajntura'  [a)  siehe  apiiori'  [a),  Gr. 

a'la-bala ...  Gr.  Qu.  auch  2ia^-. 

alagea' ...  Gr.  alagi'că  PP.  ŞepAt.  IV  224, 
alâgi'câ  PP.  Mar.  Nunta  351. 

Ala'h ...  Gr.  Als  Kriegsruf  der  Mohamme- 
daner  Hala!  Mir.  Costin  Let.*  1 366,  Muşte  das. 
in  64. 

ala'i-beîtt  sm.  lv:  [Cwn.)  Art  tvirkischer 
Officier,  zB.  Neculce  Let.*  II  276  fSaras-. 
cherul . .  au  trimes  pe  capegilar*chifiae  a  Iup 


ALAI-ALBI  {Supl.J 


478 


fi  pre  alai-beiu  cu  doilS  8ut6  şi  mai  bine  de 
spahii).  —  Et.  Turk.  alaj'-beji'  ccommandant 
de  district»  Barb.  Ş.  Infl. 

ala^'i-c^a'ş  sm.  lv.  V  o  r  1  ă  u  f  e  r  w,  der  dem 
Sultan  od.  dem  Hospodaren  bei  feieriichen  Auf- 
zugen  voranschritL  Es  waren  deren  jeweilig 
3 — 12;  ihr  Oberhaupt  war  der  haş-^  od.  alai- 
baş-c&uş,  —  Et.  Turk.  ala'j-caWs. 

ala'lti. . .  Gr.  ba-  Dion.  Tbs.  II  466  u.  183, 
Balc.  604. 

ala'mă...  PI.  ală'muri  aucb  Messing- 
zierrath  m,  -beschiag,  zB.  Deiavr.  Par. 
329  (ne-a  arătat  un  maldăr  de  hamuri  eu 
muşiţă  şi  eu  alămurile  ruginite), 

alambi'c  ...  Gr.  limbi'c  Cant.  Ist.  ierogl. 
140,  vgl.  it.  lambicco,  ngr.  Xa|ji0uxo<. 

ală'torea . . .  Zu  3 :  -  cu  neben  =  im  Ver- 
gieich  mit,  zB.  RAdul.  Rust.  II  203  [alăturea 
cu  căsctora  lui  Sanda,  cociâba  babei  e  mai 
chipeşă  o  Ucă). 

alău'tă...  Gr.  Dem.  alâuti'ţă  PP.  Mar.  In- 
IfORM.  490. 

a'lb...  Zu  1 1 :  Fig.i'^ea  zăpada  ohne  jede 
Schuid,  engelsrein  Jip.  Suf.  219  (tinerii  în- 
chişi de  tiranii  ei  [nâml.  ai  administraţiei] 
sint  albi  ca  zăpada).— Z\x  4  a:  arme  ^c  Hieb- 
und  S  tichwaffen  Oll.  Hor.  65 (Noricul.. 
vestit  pentru  calitatea  fterulm  din  care  se 
fabricau  arme  albe).  —  Zu  4  h,  lies :  in  der 
ausser  Vegetabiiien  nur  Miichspeisen  u.  Eier 
(frupt  alb)  genossen  werden  durfen.  —  Zu  4, 
fiige  hinzu:  cale  -^d  erster  Gang  der  Neu- 
vermâhiten  zum  Hause  des  Gatten  Mar.  Nunta 
597.—  Viers  -  (neol.)  Blankvers  m.— Zu  5  c, 
lies:  bis  da  Mehl  im  Troge  siehst.  —  Zu  5  f: 
BoGD.  Pov.  5  (La  capătul  unei  păduri  bătrâne 
de  când  lupii  albi  [eines  uraltenWaldes]/. — 
ZuII:  4.  albişoripl.  m.  Silbergeldn  Bibic. 
277  (Cu  gălbiori..,  Cu  albişori), 

^'lbk...i.'^epLf.îAKC.:=zur8it6re:  Schick- 
saisfeen  (pL)  Mar.  Nasc.  149.  —  Gr.  zu  i  : 
dem.  albu'ţâ  Sev.  An.  75. 

A'U>a-Itt''lia  npr.  /l  lm.  Carlsburg  in  Siebb. 
Vgl.  Be^lgrad  2. 

albaştri'  (a)...  Zul:  Jip.  Opinc.  85  (se  'm- 
penăm  aşadar  ă  oraşele  nost  re  'nstreinite  cu 
Rumâni  năosi,  să  mai  rumănim  odăţică  ţara 
albăstrită).  Vgl.  aXba'stru  I  3. 

alba'stru...  Zu  I  4,  fuge  binzu:  iarbă  al- 
bastră blaue  Molinie  (Molinia  caerulea)  Br. 

albene'ţ...  2.  weisslich  Mar.  Orn.  I  59 
([furnici]  ti%^ind  după  sine  câte  un  săcuşor 
albineţ  [nâml.  eine  Larve]/. 

alb&\ă. . . .  Zu  2 :  Jetzt  in  diesem  Sinne  ublicher 
perdea,  ll.  cataractă,  wogegen  -^Leukom  n, 
A  u  ge  n  f  e  1 1  (weissliche  Trubung  der  Hornbaut). 

albicia'ne  «/.  LV.  =  aZ6dfă  1,  zB.  Ant.  Did. 
17  /. .  este  crin,  că  .  .nu  ş^au  pierdut  nici- 
odată  podoba  albiciuniî). 


a'lbie  sf.,  pi.  aflbiî,  mod.  ă'lbii,  1.  Wasch- 
trog  m  der  Bauem.  Hdlzeme  Mulde  aus  einem 
Stâcke,  stimmt  in  der  Form  ungefabr  m.  dem 
weit  kleineren  Backtrog  (eopae,  covată)  obop- 
ein.  —  Dient  aucb  statt  der  Wiege,  daher  zB. 
Jip.  Opinc.  65  (De  la  albie  pină  la  coşciug  se 
domnăscă  cuvintu  dreptului).  —  Redensart : 
a  fa4:e  pe. '^  de  câini,  de  porci  Jdn.  auf's 
Grobste  beschimpfen,  zB.  Al.  Op.  I  38 
(şi  dacă  nu  vrei  să  ei  câmpii  pe  urma  lor 
[nâml.  a  tinerilor  reformalori],  te  fac  albie 
de  câni  prin  foUe  lor).  —  2.  {de  riu  Fluss-) 
Be  1 1  n,  zB.  Delavr.  Par.  219  (grădina  inter- 
natului  ce  se  întindea  pină  în  albia  Dimbo- 
viţei).—  Gr.  Tr.  pop.  bisw.  a'Ivie. —  Dem.  al- 
biwţă,  pi.  -ţe,  u.  albiârâ,  pi.  -re.  —  Et  Lat. 
*alvea  f.  olvetÂS,  vgl.  das  ebenfalls  weiblicbe 
frz.  auge. 
albie'r  sm.  Trogmacher  m  Com.  Olt  H. 
glbii'  (asă),pre8.me''bief8C,v.refl.  mulden- 
formig  werden  Al.  PoESiI  UI 86,  Pastel  cbinez 
(Pe  sub  nalte  coperişuri  care  'n  margini  s'al- 
biesc). 

albiniri't  subst.  LM.=8tupârit:  Bienen- 
zucht  f. 

alb6're  sf.  weisser  Scbimmer  Sbibra  Pov. 
91  (N^am  vă^ut  nimica,  ^ise  el,  decât  că-i 
pămintul  ca  un  muşunoiu,  şi  un  fel  de  al- 
bore,  ca  apa,  pimprejurul  lui);  es  ist  der  nach 
alter  Vorstellung  die  Erde  umgebende  Ocean 
gemeint. 

alco'Y ...  Gr.  -vâ  sf.  Depar.  Doruri  18. 

ale'e...  Gr.  al&îă  sn.  Odob.-Slav.  117, «le'â 
Ros.  Trot.  18. 

alegători'me  sf.  Wăhlerschaft  f,  zB.  Jip. 
RfiUR.  28. 

alerge  (a)...  Zu  1 1 :  o  cărare  einen  Scheîtel 
(in  sein  Haar)  machen,  zB.  Vlah.  Nuv.  101 
(Nici-odată  în  viaţa  lui  nu  pusese  atâta  grijă 
în  alegerea  cărăruJ.—Zn  2:  Inv.  c.  din  c.  etw. 
von  etw.  unterscheiden,  zB.  Cant.  Ist.  ierogl. 
113  (focul  din  apă  şi  ^iua  din  nâpte,  şi  orbii  o 
pot  alege).— Zu  4:  Lv.  o  piră  in  einem  Rechts- 
streite  entscheiden,  zB.  Cant.  Ist.  ierogl.  53 : 
cineva  între  doi  neprietini  pira  alegând,  pre 
unul  prietin  pote  se  facă  wer  im  Streite  zwi- 
schen  zwei  Feinden  entscbeidet,  kann  sich  Einen 
von  ihnen  zum  Freunde  macben.  —  Zu  6,  lies : 
Vgl.  alegâ'nd  2.  —  Zu  III:  7.  sicb  wâblen 
lassen,  zB.  Xen.  BrapI  25:  Forte  bine  ai  soco- 
tit..  se  te  alegi  deputat  das  ist  ein  sebr  ver- 
nunftiger  Gedanke  von  Ibnen,  dăss  Sie  sicb  zum 
Abgeordneten  wâblen  lassen  woll^a. — Zu  Grr.  ; 
Imperat^  ale'ge. 

ale'gro  sn.,  m.  art.  -grul,  pi.  -gruri,  (neol., 
mus.)  Allegro  n. 

ale'il. ..  Gr.  dalel&le  Bibic.  24  u.  278,  da^le 
236  u.  252,  aflele  283.  Vgl.  aucb  ele'i! 


47fl 


ALER-AHAN  (SupL.) 


alerga'  (a)..^  Zu  I:  Ba  alergia  împrumut 
8e-şî  facă  alţii  [nâml.  alţi  ho%\  (RAduu  Rust. 
I  439)  ja  er  nahm  sogar  zum  Borgen  seine  Zu- 
flucht,  um  sich  andere  Ochsen  zu  beschaffen.— 
ZuII:  3.  MuNT.]30.  Jdm.  nachlaufen,  ihn 
verfolgen,  zB.  Ispir.  Juc.  1 4  ([uliul]  se  ţine 
după  dinsul  [nâml.  după  porumbel],  ii  aUrgă 
fi  vrea  cu  dinadinsul  seA  prin^ăj, 

alergâ'rişte  sf.:  -'  de  cai  Pferderennen  n 
Dos.  VS.  Iun.  5. 

alergătd're ...  4.  (neoL,  zooLJ  pi.  La u f- 
vogel  (Cursores). 

alergătu'râ . . .  Alergături  de  cat  Pferde- 
rennen Nec.  Gîstin  Let.^  II 14. 

ale'B...  III  3  b,  lies:  erst  recht,  noch 
weit  mehr  C.  Nor.  118^...  Gott  erst  recht; 
Popov.-Băn.  53  Mamă'Sa  iî  şterse  vre-o  câ- 
teva peste  mâni . . ;  băîattd  mai  ales  începu 
se  plângă). 

ale'ş...  Noch  jetzt  Tr.  (la  Moţi)  Lauer  f 
FrIncu  Moţii  97. 

a'lgă  sf.,  pi.  ^ge,  (neol.,  bot.)  Alge  /. 

alix...  3.  alice  pi,  kleine  Ziegelstucke. 
die  beun  Mauern  verwendet  werden  Gaz.  SAt. 
XIV  364.  Vgl.  alicV  (a),  Supl. 

alici'  (a),  preg.  'O&so,  v.  trans, :  tencuiala 
den  Mauerputz  durch  Hineinthun  von 
kleinen  Ziegelstâcken  verstârken  Ap£r. 
SAn.  I  126;  Manol.  Ig.  ŢfiR.  22.  —  Et.  ali'c 
3,  Şupl. 

alifl'e . . .  Zu  Gr.:  aleti'iă  auch  Cant.  Ist. 

IEROGL.  254. 

alifl<K8  adj.  salbig,  fig.  salbungsvoll 
RosETTi  Trot.  45  (Cuvintele  ce  es  din  gura  sa 
sint  aliftdse  ca  şerbetul  de  trandafir). 

aligni'  (a  se)  siehe  libnif  (a  se),  Gr. 

alilu'ia .  • .  Bei  der  Beerdigung  wird  Psalm 
118  («Wohl  denen,  die  ohne  Wandel  leben») 
veriesen  u.  nach  jedern  Verse  '^  gesungen.  Da- 
her  zB.  CL.  XIX  479 :  Peste  două  ^ile,  popa 
cânta  aliluia  lui  ginere-său  zwei  Tage  darauf 
begrub  der  Pf arrer  seinen  Sch wiegersohn ;  Xen. 
BRApI  i53:de  cumva  nu  te  are  la  stomac  vre- 
un ciocoîu  de  pe  moşie,  aliluia!  wenn  dich 
etwa  einer  der  Gutsbeamten  nicht  leiden  kann, 
dann  bist  du  geliefert  I 

alma'8  subst.  Diamant  m  Mscr.  1580  H. 
I,  Addenda  III  ofters,  zB.  un  left  cu  altnas, — 
Et  Turk.  alma's. 

aloi  (wiebet.?)  interj,  mar  se  hi  FrIncu 
Moţi!  11  (Alo  raita  la  cămară);  97.  —  Et. 
Unbek. 

alsâni're  sf.  Eigenschaft  f,  Eigenthum- 
1  i eh k e i  t  Ant.  Did.  56  (Intru  celealalte  idio- 
mata,  adecă  alsăuirl  ce  are  luna).  —  Et.  al 
său.  Nachbildung  V.  gr.  iSîa>(jia,  vgl.das  modeme 
XYksufire. 

a'lt  ^ . .  Zu  1 1 :  in  -^a  stare  in  anderen  Um- 
stănden  =  scbwanger  Mar.  Nasc  10  (Gei*ma- 


nism). — Zu  II  1  a:  Lil  auch  un  '*^,  wo  dann 
beide  Worter  declinirt  werden,  zB.  Demetr. 
Nuv.  71  (împotriva  unul  altuia  mal  tare 
decât  mine).  —  Zu  b :  Lv.  auch  ---ui . . ,  --^tl, 
zB.  En.  CogAln  Let.*  iii  197  (l-au  eşit  totă 
boerimea  înainte,  după  obiceiu,  alţii  la  Foc- 
şenl,  alţii  la  Bacău).  —  Zu  2  a:  De  '^ă  im 
Uebrigen,  zwar  Cânta  Let.*  III  188  (In  fi- 
lele acestui  domn,  de  altă  traXau  boeril  bine, 
numeai  aveau  mare  mîhniclune  că  nu  puteau 
se  deUege  dajdia  văcăritulul). 

a'lt  2 ...  Gr.  Ueblicher  a'ito,  art.  jedoch  afltul. 

altinba'ş  subst.  Art  zuHeiizweckendienende 
Salbe  MscR.  1788 H.  (se  caute.. altînbaştiriac 
[wahrsch.  zu  trennen  altînbaş  tiriac,  Letzteres 
als  Crklârung  zu  -'J  de  la  băcan,  cu  cârpă  se 
ungă,  se  pue  de  asupra  bubei).  —  Et.  Turk. 
altymbas  <iTheriak»  Barb.  Ş.  Infl. 

altlngi'c . . .  Zu  Gr. :  atingi'ourî  [sic]  Datc. 
Hort.  77. 

altd'e, uit- sf.gepfropfterBaum,  Pfropf- 
ling  Majr.  Nunta  640 /iau  amindol  mirii  ciu- 
bărul de  torţl  şi  ducându-l  la  o  altoe  de  măr 
sau  per,  varsă  apa  la  rădăcina  aceleia);  Frîncu 
MoŢiI  167.  —  Et.  Vgl.  magy.  oltvdny. 

altoiu...  Zu  1:  Gr.  PI.  m.  Lit.  (Dacă  l-am 
altoi  [nâml.  copacul]  cu  altoi  luaţi  de  la  viţele 
care  produc  rod).  —  Fuge  hinzu:  II.  sm.  ge- 
pfropfter  Baum,  Pfropfling  Odob.-Slav. 
154  /  C/n  om  sădise  în  grădina  Iul  câţiva  altoi 
ce-î  primise  în  dar  de  la  un  grădinar  vestit); 
Frîncu  MoţiI  95  (mere  din  ultoîii  [sic]/. 

altorelie'Y  sn.,  pi.  -vurl,  (neoL)  Haut- 
relief  n;  Ggs.  basoreliev.  —  Gr.  Auch  -U&f. 

alna't. . .  4.  Gebâck  n,  pi.  Backwerk  Şe- 
pAT.  IV  23  flg. ;  Popov.-BAn.  69  (o  farfurie  în- 
cărcată cu  aluaturi).  —  5.  aluăţe^l,  pi.  -le, 
Teig  w,der  alsHeilmittel  aufgelegt  wird  Bianu 
Med.  Bab.  20. 

aluna'  (a),  preş.  -ne'*,  I.  v.  trans. :  ochii 
Glotzaugen  machen  Contemp.  VII  469; 
470  (aluneză  ochii  cumplit).  —  II.  v.  intr.,  v. 
den  Augen:  glotzen  das.  467  (ochii . .  alunau 
ceva  a  crucişat).  —  ||  ochi  --Ji  Glotzaugen 
Sper.  An.  1892 1  40,  v.  Frdschen  (Toţi  cu  ochii 
alunaţl  Şi  la  guşă  toţi  umflaţi). — Et.  alu'^iă. 
Das  Glotzauge  ragt  aus  der  Hohle  hervor  wie 
die  Haselnuss  aus  dem  Kelche. 

alu'nâ . . .  Zu  1 :  Matei  simte  că  inima  i-s'a 
făcut  numai  cât  o  alună  (Nad.  Nuv.  I  202) 
Matthâus  fuhlt,  dass  sich  ibm  das  Herz  vor  Angst 
ganz  zusammengekrampft  hat.  Vgl.  pu'rice. 

aluni'că...  Zu  Gr. :  aluni^ţă  auch  Vlah.  Dan 
1 151  /o  aluniţă  de-asupra  umărului  stâng). 

amăge'n . . .  Adjectivisch :  scheinbar  Varl. 
Caz.  141  (n^au  luat  [Domnul  Hristos]  trup 
amăgeu ..,  ce  trup  adevărat). 

ama'n . . .  Zu  b :  Lupul  tot  cât  de  cât  se-l 
ajungă.  Boul  de  vă^u  că-i  la  amafif  dădu 


ÂilAN— ANDA /Supl.; 


480 


bietului  o  basma..  (Sev.  Pbv.  34)  der  Wolf 
war  ihnen  immer  hart  auf  den  Fersen.  Als  der 
Ochâ  sah,  dass  er  in  âusserster  Grefahr  sei,  gab 
er  dem'  Knaben  ein  Tuchlein . . . 

amâ'nâ ...  Gr.  Articulirt  Gheorgachi  Let.* 
III  320  {având . .  cruci  pe  amâna  lor), 

ama'r . . .  Zu  1 :  3.  iarftd '-'d  Mu tterkraul 
n  (Ghrysanthemiina  parthenium)  Br. 
'    ama'rnic. ..  Zu  1 :  Viscolea  amarnic  (Bogd. 
Pov.  28)  es  stoberte  entsetziich. 

ambiţiu'ne . . .  Gr.  Fam.  bisw.  sg.  m.  ambVţ. 

a'mbOB  subsU  (cizm,)  Werkzeug  zum 
Scbwărzen  der  Sohle,  soli  deutsch  Kre uz- 
am boss  heissen  Com.  Munt.  —  Et.  Deutsch 
Atriboss, 

ameninţă'  (a) ...  Gr.  In  Bedtg.  I  meu-  Al. 
PoESiI  II 12;  in  Bedtg.  U  amelinţa'  Ureche  Leg. 
66  {Mama  Maca . .  scuipă  la  i^pate,  amelinţa 
cu  cuţitul .  .  la  dropia  şi  la  stâtrga  pină  in 
trei  ori). 

Ame'rica . . .  Zu  3:  Munt.  pop.  ame'lic&  Qu. 

amdru'nt . . .  Zu  I  3 :  Stariţa  o  privi  lung, 
cu  de-amenuntul  (Viah.  Nuv.  139)  die  Oberin 
blickte  sie  lange  prufend  an. 

ame'stec ...  Zu  3 :  Vinătorea  Arapilor . .  la 
acesta  sinod  ce  amestec  aii  dvut  (Cant.  Ist.  ie- 
RCX3L.  52)  was  hatte  die  Jagd  der  Araber  [von 
der  das  Reh  erzâhlt  hatte]  bei  dieser  Rathsver- 
sammlung  zu  thun? 

amesteca'  {a) ...  Zu  I:  4.  verwirren  Ne- 
CULCE  Let.*  II  383  {Şi  aşa  aiÂ>  stătut  lucrurile 
amestecate  doi  ani). —  5.  pe.  în  c.  Jdn.  ver- 
ânlassen,  dass  er  sich  mit  etw.  abgiebt 
En.  CogAln.  Let.*  iii  246  {avea  §i  trei  fraţi 
7naî  mici  de-l  amesteca  în  neguţătorii).  — 
Zu  ir  1  a  a :  Că  nu  se  amestecă  Iudeii  cu  Sa- 
m.uri7ieniî  (Ev.  1894  Joh.  4,  9)  denn  die  Juden 
meiden  die  Gremeinschaft  der  Samariter  (d.  h. 
essen  nicht  aus  denselben  Gefăssen  mii  ihnen). 
Cinejâcă  scuturat,  Acela  nu-î  om  curat,  Şi-î 
cu  dra^u-amestecat  (PP.  ŞEpĂT.  IV233). .  son- 
dern  steht  mit  dem  Teufel  im  Bunde.  —  Zu  II 
1  a:  y)  mit  Jdm;  handgemein  werden  Gane 
CL.  XI  373  {aî  noştri . .  amestecându-se  cu 
Turcii  începură  se  se  lupte  cu  el  piept  la 
piept). 

ameţi'  {a) ...  Gr.  Preş.  7  se am&tă  CatanA 
Pqv.  1 103. 

amia'^ă . . .  Zu  6,  Gr. :  ^iua  la  mia^amare 
Delavr.  Sult.  37. 

ami'n  ...  Zu  I :  a  dice  -'Amen  sagen, 
seine  Zustimmung  geben,  zB.  Ghib.  BV. 
38  {^i  amin  şi  se  fie  într'un  ces  bun). 

ami'nte . . .  Zu  2:  Mit  de  c.  Dion.  Tes.  II 179 
{avea  gând  se  scape  de  la  Turci  la  Nemţit 
ăar  n'au  putut,  că  s'aii  priceput  Turcii  şi 
lua  aminte  paşii  de  el).  —  Zu  4  a :  Mit  de  c. 
Cant.  Ist.  ierogl.  322  {jigania  -vrăjitore . . 
mreje  cu  descântece  asupra  lui  aii  împletit, 


de  care  fdrte  aminte  ăl-f  fie)^  Zu  8 :  c^  *tnt 
vine,  îmi  pică  r  etw.  fâllt  mîr  ein,  ich  erinni»^ 
mich  daran  En.  CogAln.  Let.*  IU  273  fSîht 
ş^alte  mansupuri  multe  De  nu  pot  se-tM  vie- 
aminte);  CAtanA  Pov.  I  37  {şi  numai  acuma 
îl  pică  aminte  că  ^  el  e  june). 

aminti'  {a)...  Gr. Pr^.  3  ami'nte  Al. PoesiI 
III  61  {El  aminte  suvenirul  celor  timpuri 
negre). 

amore'8...  2.  {teatru)  Liebhaber  m. 

ampro'or  subst.  pop.  1.  Ban.  Mbhed^  Zeit 
um  9—10  Uhr  VormittagCoM.H.;  Mar. 
Inmorm.  189  {prân^işorul  se  face  de  regula 
după  răsăritul  sârelui,  cam  pe  la  amproor)^ 
Z.  Th.  werden  Von  den  Qu.  auch  andereTages- 
zeiten  angegeben.  — 2.  CovurluIO,  Haţeg  -^^ 
Sfîntuluî  Gheorghe'Tag  voi»  S.  Georg  (22. 
April)  Com.  H.;  daher  Sprengwedel  m,  der 
an  diesem  Tage  angefertîgt  wird  u.  h^:  welchem 
raan  am  6.  GreorgstageMenschen,  Vieh  u.  Haus- 
gerâth  besprengt,  was  a  împpoorw^  preş.  tm^ 
prcor  heisst  Com.  Haţeg  H,;  Frîncu  MoţiI 
129. — Gr.  Qu.  auch  tmpro'or,  tmpro^ur,  tm" 
proT,  n&pr&'or,  n&prcor,  pro^or,  prcur, 
proT.  —  Et.  Unbek. 

amu'rg  . . .  Lumina  de  «^  das  Dănuneriichl 
Vlah.  Ic.  110  {In  lumina  de  amurg  ce  stră- 
bate tot  mai  scăzută  prin  ferestrue). 

amuş  (wie bet.?)  sn., pi.  ^şe,  {tăbăc.) Loh- 
grube  /*Popov.-BAn.  47  flg.  —  Et.  Unbek. 

amuţătn'râ  sf.,  pi.  -rl,  Hetzerei/CANT.  Ist. 
IEROGL.  226.  —  Et.  amuţa',  siehe  asmuţă'  {a). 

a'n. . .  Zu  1 :  în  -î  bejahrt  Popov.-BAn.  79 
u.  150. 

Anadol^n  sm.,  pi.  -le^al,  fem.  "l&Doăt'pL 
'l&nce,  LV.  KIeinasiate  m,  -tin  f. 

anadole'sc  adj.  kleinasiatisch  Mscr.1821 
cit.  Al.  Prosa  452  {Călărim^e  anadoUscă). 

analo'g...  Inv.  suhst.  verhăltnissmâs- 
siger  Antheil,  Quote/,  zB.  Cod.  Com.  1840 
art.  270  {de  vor  fi  primit  [creditorii]  o  parte 
din  analog). 

analoghisi'/a/...2.lNv.repartiren,nach 
Verhăltniss  auflegen,  zB.  Doc.  1813  Tes. 
II  355  {se  se  analogisiscă  [lies  -ghis-]  un  aju- 
tor . .  asupra  ludelor  birnieî). 

analogi'e . . .  2.  Repartition  f,  Ver- 
t  hei  lung  Dion.  ofters,  zB.  Doc.  1814  Tes.  U 
379  {se  facă  cisla  cu  dreptă  analogie  [lies 
-ghie]). 

anarghiri'e  s/.  NichterhaltmclesGeldes, 
fur  das  man  einen  Schuldschein  ausgefolgt  hat 
Cod.  Ipsil.  Col.  Bujor.  II  D  17.  —  Et.  Ngr. 

anatefte'r  sn.,  pi.  -rurl,  ArtEintrage- 
huch  n,  wahrsch..  Journal  Radu  PgpesCO 
in  Mag.  IV  141.  —  Et.  Turk.  ana\  «Mutt«r-, 
Slamm-,  Hanpt-i^  u.  tefter  <Einh*tig(^u6h». 

anda'nte  sm.  {neol-,  mui.)  Arid  an  t«  H. 


484 


ANDR^APLO  (Suph) 


Andrea' . . .  Zu  Grr. :  Mac.  ÂDdrehi'ş. 

angara'...  Zu  Gr.:  ungBri'e  auch  Docc. 
4802/4  Tes.  n  344  flg. 

angheli'că . . .  Zu  Gfr . :  magbeWiA  auch  Mscr. 
1749  GCr.  II  45  (nb.  -)  als  Condiment. 
,  angula'r^  gew.  (schlecht)  iwghîulafr  adj. 
(neol,)  eckig,  winklig,  zB.  Zamf.  Ni  v.  50 
(In  mijloc  o  curte  unghîvlarâ). 

animalie'r  sm.  (neol.)  Thiermaler  m. 

a'noBt...  2.  MuKT.  fam.  langweilig,  zB. 
Vlah.  Dan  I  60  (un  joc  despre  care  slnt  de 
acord  cu  toţii  că  e  cât  se  pate  anost). 

anoste'Iâ  sf.,  pi.  -WU,  Munt.  fam.  Lang- 
weiligkeit  f,  zB.  Vlah.  GV.  208  (se  mal 
răsuflăm  de  zăduful  şt  anostâla  capitalei). 

anosti'  (a),  prea.  -^tefac,  Munt.  fam.  lang- 
weilen,  zB.  Vlah.  Dan  II  434  (Sciu  că  te-ai 
anostit  totă  săra). 

ansa'mblu  suhst.  (neol.)  1.  Gesammtheit 
f,  zB.  Stănc.  Frum.  46  /a  judeca  eauâele  §i 
efectele  in  ansamblul  lor).—  2.  (teatru)  En- 
semble  n. 

ante'nâ...  2.  Raa  /;  Se^a4afcange  Oll. 
Hor.  59,  ziun  Schiffe( Antenele  gem  tâie^carena 
ta . .  abia  pate  cu  marea  înteţită  Se  lupte). 

anteri'u . . .  Zu  2 :  Ist  wattir t  u.  gesteppt  Com. 
TuTOVA  DT. 

anti-  (neol.)  Prâfix  zur  Bildung  v.  Adjecti- 
ven,  drQckt  Gegensâtzlichkeit,  Feindseligkeit 
aus,  zB.  antinaţional  antireliguys,  antire^ 
publica/n. 

anticre'să ...  —  6^.  anti^brisis  Cod.  Com. 
4840  art.  493  flg. 

antihri'Bt. . .  Zu  Gr.:  antibîfrst  Mar.  In* 
morm.  484. 

antira'bic  adj.  (neol.)  zur  Heilung  der 
Tollwuth  dienend;  institut'^  Heilan- 
stalt  furWuthkranke. 

antrena'  (a),  preş.  '^ne^t,  (neol.)  I.  v.  trans. 
flg.  mit  sich  f ortreissen,  hinreissen.— - 
II.  a  se  -^  sich  hinreissen  lassen.  — Et. 
Frz.  entrainer. 

antoni'că  .  .  .  Auch  PP.  ŞepAt.  I  404  (Fâe 
verde  de-antonică). 

aolâ'lă  sf.fpl.  -le'iliDoBR.  pop.  Singenn  weh  - 
muthiger  Hochzeitslieder,  um  die  Braut- 
leute  zu  Thrănen  zu  riihren  Mar.  Nunta  304. 

aoleo'  I ...  Gr.  auJa'd  Bogd.  Pov.  57,  auUfă 
CL.  Xin  253,  aoWoo  Bogd.  Pov.  96. 

ao'rea ...  Gr.  a  &re  Dion.  Tes.  II  222  u.  224. 

a'pă ...  Zu  4 :  Luptătorii  erau  toţi  apă 
(CAtana  Pov.  I  99)  die  Kămpfer  waren  alle  in 
Schweiss  gebadet.  —  Zu  2  a:  Omu-i  din  flre 
inderetnic  §i  une-orî  U  ia  apa  făr*  de  veste 
(RAduu  Rust.  II  457) . .  und  wird  manchmal 
unversehens  mit  fortgerissen.  —  Zu  b :  (Tem- 
pelspiel :)  pe  '^  auf  einer  der  Linien  zwischen 
den  Feldem  des  Tempels  {şodron^  s.  d.J. — Zu 
40  a:  îmi  vine  apa  la  gură  das  Wasser  lăuft 

TiKTiN,  Rumân.  W6rterh. 


mir  im  Munde  zusammen^  zB.  Ureche  Leg.  348 
(Ba^-bu^ătarul  a  închipuit  un  izvod  de  bu- 
cate de-ţî  vine  apa  la  gură  numai  eitindu-l); 
RAdul.  Rust.  II  242  (Bucatele  împrăştiau  un 
miros  eare-ţî  aducea  apă  [sic]  la  gură).  — 
Zu  b :  Sbiera  Pov.  26 : . .  pe  loc  te  va  înşfăca 
scrâfa  şi  mai  mult  nu  vei  bea  apă . .  imd  du 
bist  hin. — Zu  c:  A  îmbăta  pe.  cu  '^  rece  Jdm. 
etw.  weis  machen,  ihm  Wippchen  vormachen 
DuLFU  Leg.  46  (Nu  mai  spune  la  poveşti!  Se 
ne  *mbeţi  cu  apă  rece  Ca  şi  erî  din  nou 
voesrf?/.— Slavici  CL.  V  47:  Tu  nu  eşti  cu 
tată  apa  du  bist  nicht  bei  Troste.— Zu 
a  lăsa  pe.  în  apele  sale:  auch  Jip.  Sufer.  437 
(detn  trebue  lăsat  în  apele  sale,  se  se  scalde 
cum  îi  pla^e);  Gaz.  SAt.  XIV  455  (Fata  şedea 
supărată . . .  ŢigcLutiii  au  lăsat-o  în  apele  ei 
vre-o  câteva  (jAle..). — Prin  câte  ape  n'a  tre- 
cut el!  was  hat  er  Alles  durchgemachtl, 
zB.  Zamf.  Ln.  469  (Ia  spune-mi  prin  câte  ape 
ai  trecut). 

apăre'sc  adj.=de  apar  Muşte  Let.*  III  92 
(nâptea  s'au  îmbrăcat  într'un  cojoc  apă- 
resc..). 

apa'rte adj.  nevar.  (neol.) besonder,zB. 
Melh.  CH.  98  (Codrul  Tigheciulux . .  forma  un 
ţinut  aparte). 

apă's  siehe  p5'a,  Gfr. 

apela'ţie  sţ.  (jur.)  înv.  =  apel  4,  zB.  Cod. 
Com.  4840  art.  54  (Hotărîrea  aleşilor  judecă- 
tori va  avea  apelaţie  la  înaltul  divan);  Prav. 
Ipsil.  Col.  Bujor.  ÎID  S  (Cel  ce  nu  s'a  mul- 
ţămit  la  judecata  vre-unui  departament  ji 
are  se  facă  apelaţie). 

apelpisi't . .  •  Fam.  noch  jetzt  zur  Bezeichnung 
hohen  Grades:  gewaltig,  grossartig,  fa- 
mos,  zB.  RosETTi  Trot.  6  (Ce  tutun  bun  se 
vindea  în  BucuresA,  ce  vinuri  apelpisite!). 

apă's  siehe  p5'a,  Gr. 

apia'  adv.  Munt.  fam.  einfach,  schlicht 
(=  ohne  Kimst).  Domnul  nostru . .  se  numesee 
Dr.  Hu^o  Ganz,  adică  pe  românesee  apia  Dr. 
Hugo  Gâscă  Lit.  —  Et.  Ngr.  4icX*. 

apleca'te . . .  Auch  Episc.  Pract.  403  (stri- 
carea stomahului,  adică  plecatele,  ce  se  pri- 
dnuesce  din  lăcomia  mâncării  şi  a  băuturii). 
aplica'ţie ...  Şcdîa  de -^  a/ G  ewerbeschule, 
in  der  nur  solche  Schuler  aufgenonmien  werden, 
die  bereits  den  Elementarunterricht  absolviri 
haben;  b)  Schule,  an  welcher  der  Unter- 
richt  von  Zoglingen  eines  Lehrersemi- 
nars  ertheiit  -wird.— Şcdlă de  '^  de  artilerie 
şi  geniu  Fortbildungsschule  fiir  Ăbsol- 
venten  der  Militârschule,  in  Bukarest. 

aplo'B  adv.  einfach,  bloss Cant.  Ist. ierogl. 
82  (de  vreme  ce  aplos  a  grăi  de  la  maiee  şi  de 
la  mamce  ne  deprindem);  93  ( [strutocamila] 
cămilă  nu  este,  struţ  aplos  nu  este).—6T.  Ngr. 

31 


APOC— AAMNI/Supt.; 


482 


apocali'psă . .  <  Gew.  sg.  mase.  -Wps. 

apo'i ...  Gir.  tipo^iţl  Frîncu  MoţiI  97 ;  262 
(Per-Frumoa  8$  imbraeă  eu  hainele  ş'apoiţ  se 
sui  eâlărîj. 

apoteca'riu  Blift.  Apothekerm  Cant.  Ist. 
iEROGL.  254  [bdla  sufletiUui  lacurile  apoteea- 
rilor  nu  seiej.  Sonst  spiţer,  ui.  fai^macist.  — 
Et.  Vgl.  deutsch  Apotheker,  poln.  aptekarz, 
russ.  aptekart. 

Aprilie...  Zu  Or.;  Mac.  Apri'r  Alman.  mac- 
ROM.  Bucur.  190â»  4. 

apri'nde  /a/. . .  2u  1 1 :  Spune  se  aprindă I 
lassen  Sie  Licht  mftchen.  —  Zu  3  b :  Tăcerea 
lui  o  aprindea  fi  fnat  reu  (Vlah.  Nuv.  469) 
sein  Schweigen  brachte  sie  noch  mebr  auf. 

aprd'pe . . .  Zu  1  8 :  Stârker  mat  -  Sper.  An. 
1892  I  265  (Ru^nos,  cuminte,  mat  aprâpe 
sfintj.  —  Gr.  zu  1  u.  II :  Dem.  apropişoT  PP. 
Mar.  Nasc.  436  (Iar  de- aprâpe ^ apr opişor 
Mama  are  ajutat). 

apropia'  /«/•••  Zu  I:  3.  fam.  c.  etw.  bei- 
nabe  aufgebfaucht  baben,  beinabe 
damit  fertig  sein,  zB.  Sev.  Pov.  417  [fi 
s*au  dus,  tot  s'da  dus,  pinâ  au  apropiat  mă- 
laiul din  traistă).  —  Zu  II :  Elliptiscb  Radul. 
RusT.  II  44 :  Părintele  Andreîu  simţea  că  i-se 
apropie . .  dass  es  mit  ibm  zu  Ende  ging. 

apropoM  interj.  (neoLJ  a  prep  os  1 

apti'câ  sf*  Apotbeke  /" Neculce  Let.*  II 
409.  —  Et.  Poln.  russ.  apte'ka. 

apuca'  fa/ . . .  Zu  1 1 :  Dimitrafco  Vodă . . 
s'aii  dus  in  Iaşi  ca  se-şl  apuce  Damna  şi  se 
iasă  xnaint$a  Moscalilor  (Neculce  Let.*  II 330) 
Furst  D.  zog  nacb  Jassy,  um  eiiigst  seine  Gre- 
mablin  zu  nebmen  imd  den  Mfoskowitem  ent- 
gegenzugehen.  —  Zu  2 :  Căţî  hani  al  dat  pe 
hulendre,  numai  bine  apucai  o  juncă  [scii.  cu 
et]  (Nad.  Nuv.  1 184)  fur  das  Geld,  das  du  auf 
Plimder  ausgegeben  hast,  bâttest  du  gerade  eine 
Kalbe  kaufen  kdnnen. —  Femer:  erhascben, 
zB.  Demetr.  Nuv.  60  (el  o  asculta,  căutând  se  ^ 
inţelegă;  dar  nu  putea  să  apuce  decât  nisce 
jumătăţi  de  cuvinte  deosebite). — Fuge  binzu : 
13.  Neculce  Let.*  II  365  :  t-an  apucat  Iară 
ceilalţi  boert  înainte  die  anderen  Bojaren  sind 
ibnen  wieder  zuvorgekommen.  Vgl.  III  2.— Zu 
III  3:  Vgl.  auch  Neculce  Let.»  U  376  (fiind 
domnul  tinăr  §i  nesciind  rindul  ţării,  aii 
apucat  unii  cu  dări  la  musalpl  [so  batten 
sich  Einige  rechlzeitig  mit  G^cbenken  an  die 
Vertrauten  des  Sultans  gewendet]/. 

apucătd're  sf.,pl.^,  BackefderZangeDT. 

arădu'ce  /a/. . .  Zu  II :  Cant.  Ist.  ierogl.  4 : 
firea  chipului  cu  firea  dihaniel  ca  să-şlră- 
ducă  tare  am  nevoit  icb  babe  danacb  gestrebl, 
das  Wesen  der  [diurcb  das  Tbier  allegoriscb  er- 
setzten]  Person  dem  des  Tbieres  moglicbst  ăbn- 
licb  zu  machen. 


arăpe'sc...  2.  arabiscb  Neculce  Let.^  II 
419  (şcâle  de  învăţătură,  latinescişi  arăpemj. 

arapi'e  sf.:  pe  -  auf  arabisch,  in's 
Arabiscbe  En.  Cogăln.  Lbt.*  III  285. 

ara'r...  Zu  1:  Aucb  bârener  Sack,  zR 
Cant.  Ist.  ierogl.  105  /  Veveriţei  t-au  juruit 
[celelalte  dihănii]  un  sac  de  nud  fi  un  hara- 
riu  plin  de  hamelu  cu  fag  amestecat  J. — Gr.  Lv. 
auch  AaraTlâ.— -Et.  TCurk.  hara'r,  şerb.  arar. 

a'rbor ...  2.  (neol.,  nav.J  Mast(  baum) 
m :  -^ul  mare  der  Grossmast,  -^  trinchet  der 
Fockmast,  -4rf  arttmonder  Kreuz-,  Besahnmast, 
-'ul  bompres  der  Bugspriet.  —  Spec  Mars- 
stenge  /  (mittlerer  Tbeil  des  dreitheiligen 
Mastes):  '^^l  gdbierulut  die  Gross-M.,  --^  ga- 
Herulul  mic  die  Vor-M.,  -^^  gabier  ol  arti- 
monidul  die  Kreuz-M. 

arboret  sm.  (neol.,  nav.J  Bramstenge 
f:  '*^  mare  die  Gross-Br.,  '^ul  trinchetvlid 
die  Vor-Br.,  -^^  artimonulut  die  Kreuz-Br.|| 

a'rc...  5.  Sprungfeder  f  Teleor  Schiiî 
11  (un  jeţ  pipernicit  fi  dăulat  de  vechime^ 
având . .  arcurile  slaMte  fi  înfundate/.  Daber 
Vlah.  GV.  165  (munca  asta .  .puhăvesce  min- 
tea fi'l  slăbesee  arcurile  pentru  totdeauna 
[und  raubt  ibm  die  Spannkraft  fur  iininerj/. 

arcana'  sf.  Art  Tanz,  dem  de-briu  ăhnlich 
BuR.  Alm.  mus.  ni  63.  —  Et.  Unbek. 

arcui'  (aj ...  Aucb  Delavr.  Sult.  63  (ma- 
rea . .  prelingând  licăriful  zarei,  arcuit  din 
lagunele  Veneţiei  ptnă  in  live4Xie  IlirieîJ. 

a'rde  /a/...  Zu  1 1,  Ende:  Popov.-Băn.  63 
(Sandu  sări  ca  ars). — Zu  12:0  ură  nestlm- 
perată  simţeam  că  mă  arde  (Vlah.  Nuv.  471) 
icb  fâbite,  dass  ein  unbăndiger  Hass  mich  er- 
fullte. — Zu  III  1 :  ars  giubend.  Acistă  vestire 
ne-a  dat  un  fier  ars  in  inimă  (Lrr.)  diese 
Nacbricht  traf  uns  wie  ein  Dolcbsticb  in's  Herz. 
Cine  a  scornit  doina.  Arsă  l-o  fost  inima  Ca 
ji  mie  acuma  (Iarn.-Bîrs.  211)  wer  die  Doina 
ersann,  dem  war  das  Herz  von  Scbmerz  ver- 
zebrt  wie  jetzt  das  meine.  —  Zu  3 :  Prăgnant 
ar^  să.,  icb  vergebe  vor  Verlangen  zu.. 
Popov.-BAn.  49  (noi  ardem  să  isprăvim  lucrul 
mal  eurind). —  Zu  5 :  Mit  să . .  Teleor  Souţe 
21  (nimulut  nu-i  mal  ardea  să  casce  gura  pe 
uliţtj. 

ardeeta<ră  sf.,pl.  -rl,  (einmaliges)  Pfeffern 
PP.  Şepăt.  IV 133  (Doi  băeţl  apoi  punea  [Miu] 
Cu  cuţitu  să-l  cresteze  [pe  Grec],  Cu  sare  se-l 
presăreze.  Cu  sare  f'ardeeturi  Prin  acele  tăe^ 
turtj. 

ardeia'  (aj,  preş.  "de&E,  v.  trans.  Munt. 
p  f  e  f  f  e  r  n  Wbb.  ;  fig.  Ureche  Leg.  80  (Ion  ifi 
răzbuna  pe  bîata  Şarga  [Name  eines  Pferdes], 
care  simţea  câte  două  trei  sfichlurl  ardeUate 
de  bicluj. 

arenda'  (aJ...  Zu  Gr. :  -dtif'  aucb  Cod.  Ca- 
ragea  Col.  Bujor.  I  445. 


483 


ARES— ASCU  [SupLj 


are^st. . .  Zu  Gr. :  ari'şte  Frîncu  MoţiI  236 
u.  237. 

are't^ ..  Auch  Popov.-BAn.  168  (prin  arie- 
tul  [sic]  Retezatului  umblau  ofiţerii  imperă- 
tesci  in  ruptul  capiUui  ca  se  găsâscâ  pe  păcu- 
rarul CândafiJ. 

arăta'  faj...  Zu  1 1 :  Altora  loc  de  şe^ut  nu 
areta  fără  numai  corbului  şi  strutoeamilei 
(Cant.  Ist.  ierogl.  184)  keuien  Anderen  wies  er 
Platz  zum  Sîtzen  an  als  dem  Haben  und  dem 
Strauss. — Zu  5 :  Sumele,  cuvintele  '^te  mai  su^ 
die  vorstehend  angegebenen  Betrăge,  Grunde.— 
Zu  II,  am  Ende:  Dar  ce  fad  cu  cega  asta?  Căci 
chiar  cegă  mi-s'arată  (Sper.  An.  1893  III  229). . 
Demi  es  scheint  mir  wirklich  Slerlet  zu  sein. 
Era  cu  doue  feţe,  aretându-se  cătră  boeri  că-s 
vinovaţi  Grecii  (Neculce  Let.*  II  378)  er  war 
ein  Heuchler  und  gab  sich  vor  den  Bojaren  den 
Anschein,  als  ob  die  Griechen  daran  Schuld 
wăren,— Zu  III :  Osiea  moschiciscă  areta  preste 
samă  de  multă  (Neculce  Let.^  II 321)  das  mos- 
kowitische  Heer  schien  ungemein  zahlreicb  zu 
sein.  Nid  părintele  Găndilă  n'areta  cu  vr'o 
grijă  (RAdul.  Rust.  II  45)  auch  Pfarrer  G,  sah 
durchaus  nicht  besorgt  aus. 

arâtăto'r . . .  Lies :  degetul  «^  od.  '^ul  der . . . 

are'te...  Zul:  DaherSturmbockmCANT. 
Ist.  ierogl.  327  [voi  monarhia  leului  cu  fel 
de  feluri  de  areţi  §i  de  mihanii  a  o  izbi . .  nu 
v'aţi  săturatJ,—Zu  2 :  Daher  Iarba  eretei  [sic] 
Habichtskraut  n  (Hieracium  Pilosella)  Br. 

arginti'câ,  lies:  1.  siehe  arginta'riţă. —  2. 
Silberwurzf  (Dryas  octopelala)  Br. 

arginto's. . .  Auch  Au  PoesiI  II 128  fSe  văd 
stelele  . .  cu  raite  argintase  Desmîerdând  al 
marii  sin). 

arha'nghel. ..  SfintuL  -  der  Todesengel 
(Erzengel  Michael,  der  zur  Rechten  der  Ster- 
benden  erscheint  u.  ihre  Seele  zum  Himmel 
f&hrt). 

ari'ciu...  5.  capul  aricîului  Igelkolben 
m  (Sparganium)  Br. 

a'rie  *.  Ergănze :  sf.  —  FQge  hinzu :  Delavr. 
Par.  311 :  f/n  gămbaş  da  la  praştie  un  cal  ne- 
învăţat  [liess  ein  Pferd  an  einer  Leîne  im  Kreise 
laufen,  um  es  abzurichten];  un  copil.. a  intrat 
in  aria  calului;  calul  l-a  călcat  in  piciârej. 

a^ripâ . . ,  Zu  Gr. :  Tr.  auch  ar&p&,  ar&pâ, 
pi.  -re'pî,  Weig.  IV  259,  V  163,  VI 14. 

aripâri'ţâ  sf.,  pi.  -Je,  Schaf  n,  das  am 
Rande  der  Herde  geht  DT. 

a'rm . . .  Nach  Gorun6nu  Hipologie  ist  '^  der 
Unterschenkel,  die  Keule,  copsă  der 
Oberschenkel  des  Pferdes. 

a^rmă...  Zu  1:  AuchWaffengattung/l 
La  ce  '^  servesct?  bei  welcher  W.  dienen  Sie? 

armâni'  faj,  preş.  ^nefac,  v.  intr.  dreschen 
CoM.  Constanţa  DT. 


arma'tâ . . .  Man  unterscheidet  -^  perma- 
nentă stehendes  Heer,  «^  teritorială  Landwehr 
u.  miliţii  Miliz,  Landsturm. 

armdsa'r ...  Zu  Gr. :  Dem.  "Săru'ş  Odob. 
MV.  1886,  31. 

armura'r  * . . .  Zu  1 :  Nach  Gaz.  SAt.  XIV 
328  =  daiac:  Miizbrandm  (Anthrax). 

armurier  siehe  armura'r^. 

arnâutchi'ti  sm.  Standort  (?)  der  Alba- 
nesen  Dion.  Tes.  II 185,  191  u.  230.  —  Et. 
Turk.  Affîx  -ki  Zenker  782  b. 

arnâu''t-pa'şâ  sm,  Albanesen-General 
m  Dion.  Tes.  II 191. 

arpali'c  suhst.  Pfrundef  hoher  târkischer 
Beam  ten  Cost.  CApit.  Mag.  ist.  I  149  (pre 
Curcut..l-au  trimis.,  la  Magtiesia,  unde 
avea  arpalic  să  şa^ăj ;  Doc.  1788  Ş.  biFL.  (şi 
să  aibăşi  cămărăşia  al  doilea  arpalic J. — Et. 
Turk.  arpaly'k. 

arşe'u  sn.,  pi.  -şa'iJ5,TR.  Spatenm,  Grab- 
schei  t  n  Wbb.,  Com.  H.— Gr.  Auch  lia-  Com. 
H.  —  Et.  Magy.  ds6. 

arţibu^ri  siehe  ha'rţl. 

artifi'ciu . . .  Artifi'ţie  sf.  Feuerwerks- 
korper  m  Bogd.  Burs.  82  (Pare  a  fi  o  arti- 
fiţie  ori  o  jucărie  de  hârtie). 

artimo'n  suhst.  (neol.,  nav.)  Kreuz-,Be- 
sahnmastm  (hinterer  der  drei  Maste).  Vgl. 
a'rbor,  Supl. 

arti'st...  Auch  adj.  kânstlerisch,  zB. 
Stâng.  Frum.  79  (museul  Luvrului..,  care  e 
onârea  Franţei  artiste). 

a'rtos,  fuge  hinzu:  zB.  Delavr.  Sult.  191 
(din  mâna  popei . .  n'a  luat  nici  colac,  nici 
prescură,  nici  ar  tos).  Nach  Glos.  Ac.  =  Utie 
(s.d.). 

arunca'  (a) ...  Zu  I  2 :  cuiva  o  ofensă  ete. 
in  faţă  Jdm.  eine  Beleidigung  etc.  in's  Gesicht 
schleudem,  —  Zu  III  3 :  Sev.  Pov.  45  (tu  nu 
seiti  in  partea  cui  te-ai  aruncat). 

arnncătu'râ...  Zu  1 :  Citeam,  slova  cea  mai 
ciocoiască  şi  scriam  cu  trei  aruncături  pe 
d' asupra  (Ghica  266)  . .  und  setzte  die  Buch- 
staben  bis  zu  vieren  ubereinander  [was  in  der 
cyrillischen  Schrift  beliebt  war]. 

aşa' . . .  Zu  1 :  Doroftei,  căruîa-i  cam  place 
să  sugă,  a^a  bătrân  cum  este  (Delavr.  Sult. 
222)  D.,  der  trotz  seines  Alters  dem  Trunke 
nicht  abhold  ist. — Zu  13 :  Ganz  im  Sinne  v.  da 
Depăr.  Dor.  II S6  (Satan,  ce,  pe  când  ^ice  iaşa» 
totă  crearea.  El  singur  ^iee  €nu»). 

asa'lt,  fiige  hinzu :  (scrimă)  Fech tgang  m. 

aşa'şi . . .  Zu  II :  Auch  Mar.  Sat.  102  (I-am 
răspuns  a^aşi  pe  loc). 

asculta'  /ay . . ,  Zu  1 1 :  Tu  ^ici,  tu  asciUţi 
(Radul.  Rust.  1 147)  es  bort  Niemand  auf  dich, 
das  sind  vergebene  Worte.  Vgl.  au4i'(a)  1 1  b. 

asculta're  ...  Zu  4:  auch  sonst;  a  fa^ce  -^ 
dienen,  zB.  Sper.  An.  1892  I  205  (După 


ASCU-ATIN  (Supl.) 


484 


rugă  însă,  [călugărul]  pe  toţi  fraţi-x  duse  La 
săpat,  se  facă  la  câmp  ascultare), 

ascun^tu'ră  sf.,pl.  -ri,  Schlupfwinkel 
m  Teleor  Schiţe  30  {Nu  putea  fi  muHcâ  mai 
melodiâsă . .  pentru  ei  decât  acest  sunet  al 
banilor,  care  le  pătrunse  intr'un  mod  miste^ 
rios  ascun^ăiurUe  sufletului), 

ascuţi't...  Zul:  Qr.  Dem.  aacaţiţe'î  mii 
feiner  SpitzeCANT.  ist.  iercxîl.  207  {[ha^ 
meleonul]  solzi  merunţei  ^  in  vîrf  ascuţitei 
are). 

ascuţitu'ră...  2.  zugespitztes  Ding, 
Kegel  /"Cant.  ist.  ierogl.  207  ([ochii  hame- 
leonului]  de  la  rădecină  in  sus  de  ce  merg  se 
ascut ;  iară  in  virful  ascuţiturii  lumina 
ochiului. .  se  vede). 

aşe^'  {aj...  Zul:  9.  (hir.)  einrichten 
ŞfipAT.  IV  484  [un  moşnâg..  care  dădea  salce 
şi  a^e^  piciârele  rupte  ori  manile  strivitej. 

aşe^ămilit ...  Zu  2 :  Pentru  ce  ucenicii  tăi 
calcă  afe^ămihtul  betrânilor?  (Ev.  1894 
Matth.  15^  2)  warum  (ibertreten  deine  Jilnger 
die  Satzungen  der  Alten? 

ase'menea . . .  Zu  1 :  Erau  asemenea  in  voi- 
niete  ^  nu-şi  putea  veni  unul, altuia  dff  haa 
(Sev.  Pov.  224)  sie  waren  einander  an  Tapfer- 
keit  gleich  und  keiner  konnte  dem  Anderen 
beikommen. 

asmaţu'chi . . .  Zu  Gr.:  aamâţe'l  Nan.  Bot.  80. 

aimuţa'  {aj...  Zu  Gr., lies :  a&muţi'  Munt. 
Qu.,  pi^es.  3  a&mu'te  Radul.  Rust.  I  34  u.  40. 

asperita^ta  sf.  (neol.)  Unebenheit  f,  zB. 
Vlah.  Dan  n  75  (tdte  asperităţile  firii  lor  se 
pierd . .  in  focul  unui  amor  nesfirfitj. 

aspide...  Zu  4,  lies:  (bot)  Lavendel  m 
(Lavandula  spica)  Fuss.  —  Et.  Wahrsch.  aus 
dem  Deutschen :  Spik,  Gespick,  leizteres  nach 
Pritzel  u.  Jessen  in  Siebh,  Oblich. 

aspidă...  Eig.  Aspis  f,  âgyptische  Bril- 
lenschlange  (Naja  haje). 

a'Bpra...  Zxxli:  iarbă  asprăBorsten- 
gras  n  (Nardus)  Br. 

astăre'lâ  sf.  Verschalung  f  Gaz.  SAt. 
XIV  364  (peste  căpriori  se  pun  Uţurile  sau 
o  astărilă  de  scânduri,  iar  peste  acăsta  se 
pun  olanele).  —  Et.  a  astări'  «mit  astar  fat- 
tem»  Cosrr. 

aştepta'  /a/ . . .  Zu  I  4 :  Urita. .  tot  aşt&ptă 
sărutată  (Şe^At.  IV  232)  die  Hăssliche  wartet 
immerfort  darauf,  dass  man  sie  kusse ;  ţiganii . . 
aşteptau  poftiţi  la  masă  (Gaz.  SAt.  XIV  352) 
die  Zigeuner  warteten  auf  eine  Einladung  zum 
Mable. 

aşte'rne  (a) . . .  Zu  I  2 :  Fig. :  cuiva  mârte, 
primejdii  Jdm.  nach  dem  Leben  trach- 
ten,  Gefahr  drohen  SbieraPov.  86, Cant. 
Ist.  ierogl.  354.— Zu  II :  Flg.  Dulfu  PAc.  499, 
die  Frâu,  die  den  Gatten  u.  den  Knecht  ver- 
giftet  zu  haben  glaubt^  zu  ihrem  Liebhaber 


(Ve^i  cum  le-aştemui  de  binef). — Zu  III :  4. 
pe  o  lucrare  si  eh  eifrîg  einer  Thâtig- 
keît  hingeben,zB.  Vlah.  Nuv.  69/ G^ar- 
ghe  se  aşternea  cu  tot  dinadinsul  pe  inveţă- 
tură  [verlegte  sich . .  aufs  Lernen]/;  Zamf. 
Nuv.  66  (turma  de  câini  se  aşterne  pe  gând 
[macht  sich  voUer  Eifer  an  die  Verfolgung  des 
Wades];.  Vgl.  aşe^'  (a)  U  3. 

astupa'  /a/ . .  •  Zu  I  4,  lies:  eine  Flaache 
zupfropfen.  —  Fâgehinzu:  cuiva  gura  eu 
mâna  Jdm.  den  Mund  zuhalten  (vgl.  4) ;  ra- 
dele sârelui  etc.  die  Sonnenstrahlen  etc  ab- 
haţten  Cant.  Ist.  ierogl.  6fters,  zB.  354  (insă, 
precum  se  ^ice  cuvintul^  sarde  cu  degetul  a 
astupa  nevoindu'-me). 

asu'pra . . .  Zu  3 :  Asupra  sa  nu  a'a  găsit 
decât  doi  lei  man  fand  nur  zwei  Lei  bei  ihm. 

asupriciume...  Prav.  Gov.  435  (Călugărul 
ce  va  cumpăra  sau  va  lua  mila  sau  asupri- 
dune,  să  se  lase  de  acăsta), 

a'ţă...  Zu  2:  Daher  Schlag  m  mit  dem 
S t ricke  Prav.  Gov.  4640, 468  (Pentru  9  e^ 
2  aţe,  derept  vecernie  4  aţe,  pavecemiţa  cea 
mică  3  aţe..).  —  Zu  2  a:  Cant.  Ist.  ierogl. 
427  (tot  locul  dinluntru  pre  aţă  de  toema 
atocmat  era  [war  genau  nach  der  Schnur  ge- 
zogen]/.  —  Zu  3  e :  Anders  RAdul.  Rust.  II  56 
(socotiţi  c^a  ve^ut  [bekommen]  de  la  unchtu- 
său  vre-odată  măcar  un  firicel  de  aţă?}. 

ataca'  (a)...  Te-atac  c'un  pol  (Vlah.  Dan 
I  46)  ich  mache  einen  AngrifT  auf  deine  B6rse, 
rucke  mit  einem  Napoleon  heraus  I 

Atana'sie,  Înv.  Aît-,  fam.  NiuKse  (Mold. 
TaxkA'^)  npr.  m.  Athanasius  m.  —  Fam, 
Tănase  Tdipeim,  Michel;  a  se  face  Tă- 
naşe  sich  dumm  stellen,  thun,  als  wisse 
man  von  nichts.  —  Et.  B[sl.  Aftana'sie=^ 
gr.  'Adovdoioţ. 

atât . . .  Zu  I  2 :  Atâta  copil  avea  Sultana 
(Vlah.  Ic.  56)  nur  dieses  eine  Kind  hatte  S. 
Nici  un  minut  n'am  găsit  la  omul  ăsta  mă- 
car atâtica  rău  (Carag.  CL.  XVIII  435) . .  fand 
ich  auch  nur  das  geringste  Bdse  an  diesem 
Menschen.  ffare  nid  atâtica  altă  rudă  (De- 
LAVR.  Par.  64)  er  hat  auch  nicht  einen  einzigen 
anderen  Verwandten  mehr.  —  Zu  II  4  :  Şi 
atâta-mi  era  să-i  fac  cunoscinţa  (Rosetti 
Trot.  46)  und  ich  wânschte  so  sehr,  ihre  Be- 
kanntschaft  zu  machen.  —  Zu  II  2,  Redens- 
arten :  d)  numai  «^  t-a  fost  das  war  Alles,  was 
sie  thun  konnte,  weiter  kam  sie  nicht  Vlah. 
Nuv.  473  (de  sigur  a  inspăimintal^  infăr 
ţişarea  mea,  căci  a  ţipat,  dar  numai  atât 
î-a  fost,  n^a  mai  avut  timp  se  facă  o  mi§^ 
care :  i-am  descărcat  cele  şase  focuri  in  cap). 

aţinea'  (aJ ...  Zu  II :  4.  pop.  cu  mâinile  etc. 
intr' o  direcţie  die  Hănde  etc.  in  einer 
Richtung  ha 1 1 en,  um  einen Gegenstand  zu 
erhaschen,  zB.  Ispir.  Jug.  42  ([Copiii]  se  a^ 


485 


ATIN-AVEA  (Supl.) 


cu  mâinile  in  sus  [se  prindă  mingea]) ; 
RAdul.  Rust.  I  201  (Şi  ei  toţi . .  s'aţineau  in 
sus  cu  gura  Ca  se  prindă  câte-o  bobâ  [de 
plâeJJ, 

ati'nge  faj. . .  Zu  I  4 :  Iară  el  de  bu^mrie 
Nid  pămintul  n'atingea  (Sper.  An.  4892  I 
189)  • .  ging  wie  auf  Stelzen,  stolzierie  ein- 
her.  —  Zu  II :  Sper.  An.  4892  I  279  /şi  eu 
manile  la  spate  fi  eu  nasul  sus  in  vint  Cum 
mergea  [el],  jura  o  lume  Că  n* atinge  depă- 
mint  [dass  er  auf  Stelzen  ging]/;  vgl.  vorste- 
hendes  Beisp.  —  Zu  III  2,  lies :  von  den  Jâ- 
gem.  —  Zu  III :  3.  Cant.  Ist.  ierogl.  222 :  de 
tine  ocara  se  va  atinge  dich  wird  der  Schimpf 
treffen. 

atirna'  (aj  ...Zu  n  4 :  daher  fig.  Teleor 
Schiţe  70  (cueâna  Sevastiţa  s'atima  de  el 
[drângte  in  ihn]  se  mărgă  eu  ia).  —  Zu  HI  4  : 
Auch  [ig.,  zB.  Carag.  Schiţe  37  (va  fi  expus  a 
atirna  bucuros  . .  de  partea  aceluia  ceA  va 
sex  atinge  mai  bine  partea  slabă  a  lui  (sich 
gem  auf  die  Seite  desjenigen  zu  neigen]/.  — 
Zu  UI,  2,  lies:  de  c.  an  etw.  hăngen.  Lampa 
atimă  de  plafon  die  Lampe  hăngt  an  der 
Decke.  —  Daher  fig.:  von  etw.  abhângen. — 
Zu  ni:  4.  atirn  a  crede  ich  bin  zu  glau- 
ben  geneigt  C.  Negre  CL.  XVIII  283.  — 
Zu  II  :  Puncte  de  atirnare GedsLnkenpunkie 
(pi,,  =  frz.  points  suspensifs)  Rosetti  Trot. 
47  /o  scrisdre . .  cu  puncturi  de  exclamaţie 
şi  puncturi  de  atirnare  la  fie-care  trei  rin- 
duri).  —  atirnat  sm.  eine  der  Sâulen,  die 
das  Vordach  des  Bauemhauses  tragen  Com. 
R.-SARAT  DT. 

aţiţa'  /a/ . . .  Zu  I  2 :  Oţetul . .  dă  gust  bu- 
cotelor  şi  aţîţâ  prin  acista  secreţiunea  «ţ*cM- 
rîlor  mistuitâre  (Manol.  Ig.  ŢfeR.  293)..  und 
regt  hierdurch  die  Ausscheidung  der  Yerdau- 
ungssâfle  an.  —  Zu  II :  Au  început  fi  ciuma 
a  se  aţîţa  în  Iaşi  (Neculce  Let.*  II  404)  es 
brach  auch  die  Pest  in  Jassy  aus. 

atli'u  sm.  tfirkischer  Reiter  Doc.  4788 
Ş.  Infl.  (Cară  Mustafa  cu  300  de  atlii  lovind 
pe  vrăjmaşi).  —  Et.  Turk.  atly*. 

au'^. ..  Zu  Gr.:  PI.  au'^rl  auch  Biblia  4688 
Marc.  Vn35(=dheoa0- 

an^i'  (a)...  Zu  Gr. :  Prei.  Tr.  (Samosch- 
Theiss-Gebiet)  ofters  a'ud  betont  Weig.  VI 
26.  —  Mac.  ovdMi',  prei.  afvdu;  Istr.  qwmP, 
prei.  &wdu. 

ani'  (a),  prei.  aae'sc,  3  u.  7  auch  a'ue,  I.  v. 
trans.  hallen  machen  Jip.  Opinc.  45:  că- 
lescile-ţi  hauesc  capu  die  Kaleschen  machen 
einen  betăubenden  Lărm. —  U.  v.  intr.  Munt. 
MOD.  hallen,  schallen,  zB.  Ispir.  BSG.  58 
(ei  când  vorbeau,  hauiau  văile  şi  codrii); 
VtAH.  Dan  I  58  (tată  valea  aussce  de-un  ecou 
frumos,  muiical);  Carag.  Teatru  I  54  (Dacă 


arunci  o  piatră  'n  fund  numa,  de  departe, 
din  inima  pămintului  începe  se  aue,  fi  aue 
tot  mereu).  —  Gr.  Ispir.  Jip.  Aa-.  —  Et,  Wohi 
lautnachahmend,  wie  das  begrifflich  nahe  ver- 
wandte  vui',  hui'. 

ania^lâ  sf.,  pi.  anemii,  Hallen  n,  Lârm m 
Delavr.  H.  (surd  la  auiala  întinsă  a  satu- 
lui). 

anrări'me  s^Menge  Gold  Răduu  Rust. 
II  409  (Pe  noi  ne-a  uluit  c'am  ve^ut  atâta 
aurărime,  atâta  bănet  I). 

aari'cnlă...  Zu2:  Herzohrn(auricula). 

auto'r.. .  Gr.  Dem.  -iorafş. 

BJitOTiiUi' (a)...  Auch  berechtigen,zB. 
Stănc.  Frum.  87  (fără  ca  pentru  acâsta  se  fie 
dneva  autoriiat  a  clasa  meritul  artistic  mai 
mare  al  cutării  sau  cutării  opere). 

avea'  (a). . .  Zu  A I  3 :  Ismail-Paşa  U  avea 
de  mare  fală  (Ghica  CL.  XVIII  49)  I.  prahite 
gewaltig  mit  ihm.  Părinţii  fetei . .  aii  de  bu- 
curie că  le-a  picat  un  om  aşa  de  bun  (Cr^gA 
CL.  XI  30)  die  Eltem  des  Mădchens  sind  boch- 
erfreut,  dass  der  Himmel  ihnen  einen  so  guten 
Menschen  zugesendet  hat.  Avea  de  mulţămire 
a  da  tuturor  călătorilor  rahatlocum  (Al.  ProsA 
299)  es  machte  ihm  Freude,  allen  Reisenden 
Rahatlokum  zu  geben.  —  Zu  7 :  Mit  doppeltem 
Object  auch  Varl.  Caz.  10  (numai  pre  sine 
se  lăuda  şi  se  avu  bun  înaintea  lui  D-Şsu) ; 
Biblia  4688  Marc  44,  32  (că  toţi^l  aveau  pre 
loan  că  adeverat  proroc  era  [=tTxovrtv  'Ici^v- 
vijv  6n..]y. —  Absol.  hochhalten  Varl.  Caz. 
9  (nime  pentru  bunătăţile  sale  se  nu  se  aibă 
pre  dne  şi  pre  altul  se  osîndâscă).  —  Zu  I  8 : 
Igumenul  ce  . .  nu  va  avea  pre  toţi  [călu- 
gării]  într'un  chip  (Prav.  Gov.  430)  der  Abt, 
der  nicht  alle  Monche  gleich  behandelt.  —  Zu 
I  9:  Nu  ai  se  măninct  bucate  după  pofta 
ta?  (Ant.  Did.  225)  hast  du  denn  nidit  Spei- 
sen  nach  Wunsch  zu  essen  ?  —  Zu  II  3 :  Auch 
Biblia  4688  Jes.  64,  6  (ea  o  cârpă  a  ceii  ce 
are  pre  sine);  Esther  4,  46  (ca  o  cârpă  a  unii 
ce  are  pre  sine).  —  Zu  III :  Vidra . .  în  mare 
dragoste  şi  p^^ietefu^  cu  corbul  se  avea  (Cant. 
Ist.  ierogl.  230)  die  Fischotter  stand  im  innig- 
sten  Freundschaftsverhâltnisse  zum  Raben. — 
Daher  absol.  Bibic.  364  (Că  cu  dne  m'am 
avut  [=zm'am  tuMt],  Fost-a  vreme  ş'o  tre- 
cut). — Fugehinzu:  2.cătră  c.  sich  zu,  ge- 
genâber  etw.  verhalten  Cant.  Ist.  ierogl. 
32  (Că  precum  lumina  sârelui  se  are  cătră 
alalte  stele,  a^a  chipul  împăratului  cătră  se- 
natori fi  cdalţi  supufi  este).  —  Hâufig  absol. 
das.,  zB.  47 :  Insă  lu,crul,  după  socotăla  ade- 
verului  cu  multul  într^alt  chip  se  are  doch 
verhălt  sich  die  Sache  in  Wirklichkeit  ganz  an- 
ders;  428 :  Aşa  dară  uliţele,  porţile  fi  scările 
I  cetăţii  se  avea  so  also  v^aren  die  Strassen, 


AVOI— BAET  (Suj>l.) 


486 


Thore  und  Treppen  der  Stadt  beschaffen;  fer- 
ner  Radul.  Rust.  II  280 :  Fite-eare  eum  se 
pâstrăzâ,  aşa  se  are  wie  man  sich  betlet,  so 
schlâft  man  (od.  wie  man's  treibt,  so  geht's). — 
Zu  B  3  :  Das  vorangestellte  part,  erscheint 
flectirt  Cant.  Ist.  ierogl.  346 :  neschimbată 
firea  corbului  a  fi  mat  toţi  muritorii  ispitită 
o  au  dass  die  Natur  des  Raben  unverănderlich 
ist,  haben  fast  alle  Sterblichen  erfabren.— Fuge 
binzu :  4.  Ein  m.  dem  impf.  v.  a  »*'  gebildetes 
plqpf^  zeigen  Neculce  Let.*  II  349 :  că  atâtea 
[puscî]  avea  luate  împăratul  cu  sine  denn  so 
viele  Kanonen  hat  te  der  Sultan  mitgenommen; 
Cant.  Ist.  ierogl.  345 :  dulăilor  pre  care  în 


munţi  tHmişi  avea  den  Ruden,  die  er  in's 
Gebirge  gesendet  batte. 

avgi"-ba'şă  sm.  Oberster  n  der  Jăger 
Doc.  1791  u.  1798  Ş.  Infl.  — Et.  Turk.  avgi'- 
basy'. 

a'xă ...  Or.  Sg,  m.  afx  StAnc.  Frum.  46 
[cari . .  cred  că  lumea  nu  se  mişcă  decât  pe 
axul  specialităţii  lor). 

a'xion. . .  Pi,  axiâ'he  Ureche  Leg.  286. 

Aza'C  npr,  m.  lv.  (Cron.)  Asow  (Stadt  in 
Russland),  zB.  Neculce  Let.*  II 389 /re^nd . . 
paşa  de  Azac  că  nu  le  mai  vine  ajutor,  aii  în- 
chinat cetatea  Moscalilor J, —  Et.  Turk.  Aza'k 
Redh.«  78  b. 


ba' . . .  Zu  2  c :  nici  -^  Sev.  An.  44,  zu  den 
Zigeunem  [Ori-ce  lege  'n  lumea  mare  Are 
biserică  sub  sare,  Numai  voi  nici  ba) ;  ebenso 
in  einer  Variante  Mar.  Sat.  222. 

baargi'c  Com.  Constanţa,  baîDgi'c  Com.  Cov. 
subst,  =  gresie,  perinoc :Acbsschemelm 
desBauernwagensDT. — Et.  Anscheinend  turk. 

ba'bă ...  Zu  1  :  Von  der  Hebamme  Prav. 
Gov.  67  b  (bahele  ce  slujesc  la  nascere);  Ban. 
Com.  H.  Vgl.  poln.  baba,  şerb.  bahica,  russ. 
babka  «Hebamme».  —  FQge  binzu :  10.  câinele 
babei  siebe  câ'ine  6  b.  —  11.  colţul  babei  siehe 
coflţ  2  b.  —  12.  MoLD.  (Ballspiel :)  k  I  e  i  n  e 
Grube,Locbn,  das  bei  gewissen  Spielen  in 
die  Erde  gemacht  wird,  um  den  Ball  bineinzu- 
bringen,  siehe  die  Beschreibungen  CL.  IX  7, 
Şepăt.  n  59  u.  63.  —  13.  Maiskolben  m 
mit  wenig  Komem  DT.  — 14. = babalîc  3  DT.— 
Zu  Gh\:  Dem,  bâbPţâ  auch  PP.  Şepăt.  IV  254, 
ferner  babwcâ  ŞEpĂT.  1 120. 

baba'r. . .  Aucb  PP.  Bibic.  225  [Că  umblă 
junii  la  neveste  Şi  băbari  [sic]  La  fete  mari), 

băbărâ'să  sf.,  pi  -re'se,  Alte/,  die  mit 
Gebeimmitteln  curirtŞEpĂT. IV21  [Bă- 
bărăsa  descântă  de  matrice  cu  un  ac, ), 

băbă'ret,  lies :  bâbăreft. 

băbăti'e,  lies : . .  a  scârţîi,  —  Fuge  binzu : 
Ueberh.  v.  einem  altenWeibe  Ureche  Leg.  94 
(Iacă  ese  din  stincă  o  băbătie  gală,  sfrijită  şi 
cocoşată), 

babe'licod/. /ncoî./ verwirrt,  wirr  Al. 
PoESil  III  Leg.  noîig  5  [Nemţi,  Leşi,  Rusnaci 
şi  Unguri,  babelică  mulţime). 

băbe^te  sm.  scbmăhend:  Alte  /  Şepăt.  IV 
203  (băbetele  dracului  cum  o  ve^ut  calul .  ./.— 
Et.  ba'bă. 

ba'biţă...  3.Wegscbnecke  f  (Limax)Qu. 

babo'iu . . .  Zu  2 :  Un  baboiu  de  cosac  cu  o 
capă  (Manol.  I<3.  Ţ£r.  269)  ein  unansehnlicb 
kleiner  Pleinzen  und  eine  Zwiebel. 


babu'şcâ ...  3.  =  băbu^că  Ispir.  BSG.  82 
(Baboi  babuşcă!  Scol*  de-mi  dă  ceva  de  măn- 
care), 

bâbu^  subst, -^vîrtej :  Lenkschemel  tn 
des  Bauemwagens  Com.  VasluIO  Botoş.  DT.  — 
Et.  Unbek. 

baca'lâ  siehe  boca'l,  Gr. 

baca^'l-ba'şă  sm.  Zunftmeister  m  der 
Specereiwaarenhăndler  Doc.  Munt.1783 
Ş.  Infl.  fpre  carele  l-am  făcut  domnia  mea 
bacal-başa  peste  toţi  băcanii  din  BueuresciJ; 
Doc.  MoLD.  1813  das.  —  Et.  Turk.  haka'l- 
basy'. 

bacalica'  sf,  Specerei  /  Doc.  1792  Ş.  Infl. 
(lucrurile  de  bacalica).—^^  Ngr.  (MConcaXtvdv, 
pi.  -xA. 

ba'ciâ ...  Zu  2  :  Auch  Anfuhrer  im  Oi'nă- 
Spiel. 

baclava' . . .  Die  '^  pflegt  in  rauCenfdrmige 
Schnitten  getheilt  zu  werden.  Daher :  —  2. 
Raute  f,  RhombusmZAMF.  Ln.  i29  f o pla- 
pomă  de  cit  verde,  cusută  în  baclavale). 

ba'de...  Zu  Gr.:  Die  Form  bădi'ţă  erscbeint 
auch  gekOrzt  zu  bi'ţă  (s.  d.)  u.  b&'ţă  PP.  BacâC 
Şepăt.  I  73  (Cărăruia  prin  pădure  Bătucită 
cu  alune  . .  Se  mârgă  băţa  pe  ele). 

ba'e. . .  3.  pop.  a  fi  tot  de  o  '^  gleichen 
Schlages  sein  Gaz.  Săt.  XIV 454 /Starosti».. 
n'o  spus . .  băetanului  că  mirâsa-i  ca  şi  dinsu, 
tot  de-o  bae);  Sev.  Pov.  169  (De-ar  fi  m^î  dihai 
decât  mine  ori  măcar  tot  de  o  bae,  mi-aş  răz- 
buna). —  Zu  Et. :  Die  Erhaltung  des  a  konnte 
zur  Noth  aus  einer  Zwischenform  *bannium 
erklărt  werden,  vgl.  a'n-^annus  (Ov.  Densuş. 
HisT.  D.  L.  L.  R.  1 119),  aber  auch  dann  wQrden 
Ausgang  u.  Grenus  des  Wortes  fîir  frerade  Her- 
kimfţ,  zum  Mindesten  fur  Beeinflussung  durch 
benachbarte  Idiome  sprechen. 

băeta'n . . .  Zu  Gr. :  bâeţa'n  auch  Radul. 
Rust.  II  30. 


487 


BAET-BARB  (Su^.) 


băeţi'me  zf.  GoUecliv  zu  halat,  zB.  Zamf.  Ln. 
459  (Fundul  [sălii  Ateneului]  era  prins  de 
băeţime,  de  fete  de  pe  la  conservator .  .J. 

ba'ftâ,  lies : . .  vr'un  cuc  . .  • 

băga'  /a/. . .  Zu  I  1,  lies: . .  Biblia  1B88 
Mărci  2,  22 . . .— Zu  1 17 :  Dafur  a  s&mă  Gant. 
Ist.  ierogl.  146 :  lucrul  mic  a  samă  a  nu  se 
băga . .  a  nebunilor  lueru  este  Greringes  nicht 
zu  beachten  ist  der  Thoren  Sache;  la  samă 
Sev.  Pov.  45  (aici  n'am  ve^ut  nimic  ce  se  ba^ 
aşa  la  semÂj.  —  Zu  II  1 :  Se  băgă  pe  crabul 
nădragului  acelui  om  [uriaş]  (Ispir.  LegJ  I 
106)  er  kroch  in  das  Hosenbein  jenes  Riesen. 

băga^re...  Fuge  hinzu:  -^  în  samă  Be- 
achtung  ^  zB.  Ant.  Did.  72  (nebăgarea  in 
sima  celor  hotărite  şi  aşeŞ^te  %n  legi  şi  in 
pravile), 

ba^grin,  brafgbin,  mafgrin  sm.  Ban.  un- 
echte  Akazie  (Robinia  pseudo-acacia)  H.  I 
126.  —  Et  Şerb.  ba'gren(a). 

băia't . . .  Zu  1,  Ende :  In  anderer  Verbindung 
Radul.  Rost.  II  135  (to\i  se  string  grămezi 
împrejurul  mahramelor  aşternute  pe  iarbă 
şi  aşa4d  o  mulţime  de-ale  gurii.  Pe  urmă,  în- 
ghite şi  bea  voînicesce,  băetel  [dann  sprechen 
sie  den  Speisen  und  Gretrănken  tâcbtig  zu]/. 

baibara'c...  Auch  Mir.  Costin  Let.^  1 144 
(400  băibărace  [sic]/;  Teod.  PP.  659  (Din  ele 
se  fac  Frumos  baîbaracj.  —  Der  -'  ist  wattirt 
u.  gesteppt ;  er  wird  im  Winter  getragen  Com. 

MOLD. 

biibărăca'r  sm.  Verfertiger  von  baiba- 
race  Doc.  Mold.  1783  Ur.  II  41. 

băibărâcări'e  sf.  Local,  in  dem  baiba- 
race  verfertigt  od.  verkauft  werden. 
Eine  Strasse  in  Jassy  hiess  uliţa  băibărăeăriei 
CoND.  1776  u.  C.  Ngr.  Ş.  Infl. 

ba'ider,  lies :  baide'r,  bBÎdi'r,  badi'r  sn.,  pi. 
-re,  Mold.  gewirkter. .  Hals  tragen  Qu., 
zB —  Streiche :  Or. . .  Com.  H. 

baingi'c  siebe  baargi'c,  Supl. 

ba'itl ...  Zu  Gr. :  baîoto  /=  ba  eu  ^u?J 
ŞepAt.  IV  226. 

bă'l. . .  Zu  1,  Gr.:  Me^l  Bibic.  ^41  (miel 
Mei  sugarei}. 

bălălă'ul  interj,  bimmel-  bammell,  ahmt 
das  schnelle  Lâuten  kleiner  Glocken  nacb  Sper. 
An.  1892  I  151  (Diminiţa  când  s'aude  La 
biserică . .  Balălău  şi  bam  făcând J.  Vgl.  auch 
hănănă'u  u.  li'ncat 

balamu'c...  3.  Scandal  m  Xen.  BrapI64 
(de  me  vei  da  afară,  îţi  fac  uh  balamuc  se 
me  pomenesci  câte  ^ile-i  trăi). 

bălăncăni'  (a)...  Auch  Delavr.  Sult.  202  (bă- 
lăngăitul  arămurilor  ca.nisce  clopote  dogite). 

balanci'nâ  sţ.,  pi.  -ne,  (neol.,  nav./Toppe- 
nant  /"  (eine  der  zwei  Schnure,  die  eine  Raa 
nach  oben  festhalten). 


bala'Bt . . .  Auch  (Eisenbahn :)Bettuugs- 
material  n. 

bala'or...  Auch:  Bordleiste/^desBootes 
Com,  Dolj  DT.  —  Zu  Gr.:  Dem.  bâlâure'l,  pi. 
-re'I  PP.  ŞEpAT.  1 113. 

balcâ'z.  Bedeutet  nicht  robust,  sondem 
g  a  r  s  t  i g  (=  abschreckend  hăsslich),  vgl..  zB. 
CL.  XIX  494  (Ţe-o  fi  nevasta  balcâzăf  #0/ 
că  o  fi  slută  sau  frumosă,  că  î-o  fi  nasul  drept 
sau  strâmb . . ,  deosebirea  e  atât  de  neînsem- 
nată h). 

bălmuji'  (a),  lies :  . .  vorba  a^iestor  bălme- 
juitori . .  . 

biliga^r...  Zu  I:  Auch  Nan.  Zool.  135. 

ba'ltă...3.îar&d6aiJuSchmielef(Aira)BR. 

bălta'c  * . . .  Et.,  lies :  Wahrsch.  volksetyrao- 
logische  Umdeulimg  v.  bata'c,  s.  d.,  Supl. 

băltăci'  (a),  prei.  -^ce'so,  v.  intr.  L  a  c  h  e  n , 
Pfatzen  bilden  Gaz.  Săt.  XIV  364  (Scur- 
ger  ea  a>coperişului  trebuese  fie  repede,  ea  apa 
se  nu  băltăeiscă  pe  învelit&re). 

bălţăţu'ră  sf.,  pi.  -^ri,  weisser  Aussatz 
Tesal.  Enc.  1 100,  als  Uebersetzung  v.  Xcuxiţ. 

baml  intarj.  b  im -bam!,  ahmt  das  langr 
same  Lăuten  gi*osser  Glocken  nach,  zB.  Ureche 
Leg.  159  (Bam!  baml  Lineal  lineal . .  răsună 
agerul  de  glasul  clopotelor  mari  şi  mici). 

ba'n  * . . .  Zu  4  c,  lies : . .  pe  lingă  noi  ca 
banul . . . 

banche^tă,  lies: . .  Wallbank  f. 

ba'ndă ...  3.  Bande  f  des  Billards,  der 
Kegelbahn :  a  face  '^  anbanden. 

ba'ntă . . .  Zu  Gfr. :  In  Bedtg.  2  pi.  pafnte  Bi- 
bic. 304 ;  in  Bedtg.  3  pi.  b&nţî  Manol.  Ig.  ŢCr. 
172  u.  223. 

bănnia'lâ . .  ..Zu  1 :  «Sa  gândesc  la  multe  de 
care  noi  cărturarii  n'avem  nid  bănuială 
(Ureche  Leg.  58)  sie  denken  an  vielerlei,  wo- 
von  wir  Gebildeten  keine  Ahnung  haben.  — 
FQge  hinzu:  3.  Vorwurf  m  Sper.  An.  1892 
I  44  (Nu-ţi  mai  fac,  ţe-o  spun  pe  cinste.  Bă- 
nueli  de-acum  de  loc). 

bănu'ţ • . .  Zu  4 :  Doch  B u eh sb a um  auch 
Tesal.  Enc.  I  28. 

barabanci'u  sml  Trommler  m  Lit.  /. .  To- 
miţa  Barahandu.  îl  chîamă  astfel  fiindcă. . 
a  fost  toboşar  municipal). 

barabo'iu...  Pl.=  alunele  (KnoUen  v.  Bu- 
nium  bulbocastanum) :  Erdniisse  (pi.)  Ma- 
nol. Ig.  ŢfeR.  256  u.  271. 

bara'nţă  s^.  Lotwurz  f  (Onosma  arena- 
rium)  Br.  —  Et.  Vgl.  russ.  barannyj  jazyku 
Neîin. 

Barao'lt  npr.  m.  B  ar  o  t  (Ortschaft  in  Siebb.) 
Com.  —  Et.  Unbek. 

ba^rbâ  sf.,  pi.  -i>e,  mod.  auch  bă'rbî,  1. 
(Kinn-)Bart  m,  zB.  Biblia  1688,  2  Reg.  10, 
4  (Şi  au  luat  Annon  slugile  lui  David  şi  aii 
ras  barbele  lor  jumetate).   Tra^e  nădejde  ca 


BARB-BATE/Siipi.; 


488 


spânul  de  «^  er  giebt  sich  eitlen  HofTnungen 
hin.  —  Die  griech.-orientalischen  Priester  dur- 
fen  ihr  Haar  nicht  scheren.  Dem  aus  dem  geist- 
lichen  Stande  Ausgeschiossenen  wurde  ehem. 
der  Bart  rasirt,  daher :  a  rade  barba  eutva 
Jdn.  aus  dem  geistlichen  Slande  ausschliessen 
Glos.  Ac.  —  2.  Sprww. :  Nu  loLsa  se  ţi-'Se  facă 
dira in -^etwa:  wenn  du  Einem  den  klei- 
nen  Finger  giebst,  nimmt  er  die  ganze 
Hand,  principiis  obsta.  —  Barbămare, 
dar  minte  n'arel a nger  Bart  und  kurzer 
Vers t and.  —  Cine  are  •**,  are  ji  pieptene 
Jeder  weiss  am  Besten,  was  ihm  Noth 
thut.  —  3.  FAM.  u.  POP.  Kinn  n  v.  Unbăr- 
tigen  u.  Frauen,  zB.  Pann  U.  fO  văduvă  'n 
vlrstă . . ,  cu . .  barba  ascuţită),  —  4.  in  Pflan- 
zennamen  (siehe  auch  Ar(/n  2) :  a)  barba  boe- 
rulux  G unsei  m  (AJuga  Laxmanni)  u.  ttir- 
kischer  Schwarzkiimmel  (Nigella  da- 
mascena)  Br.  —  b)  barba  caprei  Geissbart 
m  (Spiraea  ulmaria)  Qu.  ;Bock8bart  m 
(Tragopogon  ar vense)  Fuss ;  Schwarzwur- 
zq\  f  (Scorzonera  hispanica)  Tesal.  Enc.  I  32 
u.  33.  — c)  barba  imperatului  Sammtnelke 
f  (Lychnis  coronaria)  Br. ;  Feuernelke  f 
(Lychnis  chalcedonica)  H.  1 1736 ;  S  t  i  e  f m  u  t  - 
terchen  n  (Viola  tricolor)  Pol.  —  dj  barba 
popeî,  ţapului  Geissbartm  (Spiraea  Arun- 
cus)  Br.  —  ej  barba  Sasului  Schachtelhalm 
m  (Equisetum  arvense),  wofur  Br.  auch  barba 
ursului,  —  //  barba  Ungurului  Federnelke 
f  (Dianthus  plumarius)  Br.  —  Gr.  Dem,  băr- 
bu'ţă,  bârbuli'ţ&,  bârbiş&ră,  pi,  -ţe,  -re.  — 
Augm.  bârbo'îă  sn.,  pi,  ^b&e,  —  Et.  Lat. 
barba, 

bărba't . . .  Zu  1 2,  Gr. :  Mrb&tafţ  PP.  ŞepAt. 
1212. 

bărbieri'  /a/ . . .  Zu  II :  Dafâr  a  se  bârbuU' 
Gaz.  Săt.  XIV  455  [se  spaJă,  se  bărbulesee,  se 
îmbracă  frumos] . 

bărbino'c  siehe  brâbănofo,  Gr,,  Supl. 

bărburătu'ră,  berbârâtu'râ  sf,,  pi.  -rl, 
rechtwinkliger  Ausschnitt  am  Ohre 
des  Schafes,  als  Merkmal  DT.  -^  Et.  Vgl.  ftc/r- 
bur, 

ba'rcă ...  Ch.  vafroâ  Com.  Tutova  Con- 
stanţa DT. 

bărda'că ...  Gr.  Dem,  bârdâcu'ţâ  Ispir. 
BSG.  27. 

bare'z  siehe  bari'ş,  Supl, 

Bărgă'u  npr.  m.  Borgo  (Orlschaft  in  Siebb.) 
Com.  ;  Al,  PP.  363. 

bari'ş ...  Zu  Gr. :  bcre'z  l.  Ngr.  CL.  V 101. 

barl'şnic,  lies : . . .  Et.  Russ.  bary'sniku . . . 

ba'rză. . .  Zu  £(. :  Nach  Anderen=ralb.  bar^, 
fem.  barie  «weiss». 

bărzău^,  lies  statt  D.,  Ureche  :  Com.  BuzAO 
H.  743...  Vgl.  bonda'r. 


ba'să . . .  Zu  1 :  A  pune  Ia  «^  zu  Grunde  le- 
gen;  un  fapt  are  pe  altul  la  •*»  einer  Thatsache 
liegt  eine  andere  zu  Grunde. 

ba'şă  siehe  pafşA, 

bă^di'  (aj,  prei,  '^e'so,  v,  intr.  r  e  d  e  n  Bi- 
Bic.  291  (Staţi,  Turcilor,  nu  grăbiţi.  Că  eu 
Gruia  băsădiţij,  —  Et.  Şerb.  besjediti, 

basama'c...  Et.  TCbrk.  basama^k  «pressen, 
keltem»;  also  urspr.  wohl  «Trâberschnaps». 

baş*busa'  sf,  Hirsetrank  m  erster  Qua- 
litât  (?)  Teod.  PP.  121  (Braga  bună,  boş- 
buza),  —  Scherzh.  în  ba^buzuc  entstellt  De- 
LAVR.  Par.  1 56  (ei,  se  gust  ce  başbuzuc  aveţi).  — 
Et.  Turk.  bai  «Haupt»  u.  boza',  buza*  «Hirse- 
trank». 

bişcilni' (a).,,  Auch  sonst Munt., zB. Episc. 
Pract.  89  (Aceste  bolnave  dobitâce  fi  păsări 
este ,.  a  se  bâ^şcălui  din  cele  sănetdse). 

başchie  (wie  bet.  ?)  sf.  (dogar,)  A  r  t  H  a  m  - 
m  e  r ,  dessen  Eisen  auf  einer  Seite  in  zwei  pa- 
rallele  Schneiden  auslăuft  DT.  —  Et  Unbek. 

başli'c  sn,,  pi,  -  oari,  i .  =  căpeţUă ;  K  o  p  f - 
gestell  n  des  Zaumes  Tarif  1792  Ş.  înfl. 
(f rinele  ce  vin  din  ţară  cu  başlicuvUe  lor). — 
2.  Capitâlnan  den  Sâulen,  die  das  Vordach 
des  Bauernhauses  tragen  DT.  —  Et.  Turk. 
baSly'k, 

batale  sn,,  pi.  "curl,  =  bălta'c^ :  P  f  a  t  z  e  f 
Doc.  1784  Ş.  iNFL.  (se  se  xndrepteze  uliţele . . , 
se  nu  mai  fie  gropi  şi  batacuri),  —  Et.  Turk. 
bata'k. 

băta'e...  Zu  2:  g)  (ctepo|ncKegel-)Schub 
m,  —  Zu  3:  j)  deinimă=sapoplexie:  Herz- 
schlag  m  Gane  CL.  XDI  455  (nimene  nu 
putu  se  afle  că  ia  ar  fi  murit  de  altă  ceva 
decât  dintr'o  batae  de  inimă),  Grermanism. — 
Fâge  hinzu:  4.  Sprung  m,  Beschâlung  f 
(beim  Pferde)  GoRUNfiNU  Hipol.  117.  Vgl.  ba^e 
(a)  1 19.  —  5.  Lederstreif en  m  an  der 
cobză,  liber  welchem  die  Saiten  angeschlagen 
werden,  siehe  co'bză, 

bătăiu'ş  subst,  =  titirez :  Klapperf  der 
Miihle  Com.  DImb.  DT. 

batalisi'  (a),  preş.  -se'so,  v.  trans.  z  u 
nichte  machen,  ruiniren  Doc.  1801  Ş.Infl. 
(vin^ndU'Se  şi  cu  preţ  mai  jos  . . ,  ca  se  . . 
batalisiscă  vinerea  vinului  mînăstirii).  — 
Et.  Zu  turk.  bata'l  etme'k. 

lAMXo'T  subst.  Butterstempel  m,  Sto- 
ssel  des  Butterfasses  Manol.  Ig.  Ţ£r.  264. 

bătăto'rnică;  lies :  b&t&tafrnic&, 

bătătu'ră...  Zu  2,  lies:  Druck  m,  der  v. 
engem  Schuhwerk  ausgeubt  wird  Manol.  Ig. 
Ţ£r.  244  (sWlr^ârea  şi  bătătura  continuă  a 
opincii).  Daher:  Schwiele... 

ba^e  (a). .  Zu  1 1 :  popice  Kegel  schieben ; 
POP.  cărţile  Karten  spîelen  ŞBpAT,  IV  202 ;  fam. 
o  depeşă  eine  Depesche  absenden^  aufgeben. — 
Zu  ^:pc.  eu  pirâne  %n  cap  Jdm.  Nâgel  in  den 


489 


BATE— BIME/SupI.; 


Kopf  schlagen  Bolint.^  153.  —  Zu  23 :  El  tot 
o  s*ajungâ  undel-l  bate  gându  (RAdul.  Rust. 
II  33)  er  wird  doch  dorthin  gelangen,  wohin 
es  ihn  ireibt.  —  Fiige  hinzu:  13.  v.  Fliegen  : 
Eier  legen  Leon  Zool.  med.  11.— Zu  III  1 : 
Se  băteau  de  la  un  ou  (Sev.  Pov.  117)  sie 
schlugen  sich  um  eio  Ei.  —  Zu  4 :  Anders  con- 
struiri LiT,  [Casele  boerescî  se  băteau  care  mat 
de  care  se-l  aibă  pe  Domnul  lancu  [de  bu- 
cătar]/.—  Fuge  hinzu:  7.  Cu  inima  fi  cu 
gândul  de  la  limanul  liniştii  departe  în  va- 
lurile tulburării  se  bătea  (Cant.  Ist.  ierogl. 
328). .  trieb  er  weit  hinaus  in  die  Wogen  der 
Aufregung. 

băte'lă  . . .  4.  =  titirez:  Klapper  /  der 
MOhle  CoM.  MoLD.  DT. 

be'cher,  lies  bech&r.  —  Zu  Gr.,  streiche : 
becher  Wbb. 

bede'n . . .  2.  R  u  m  p  f  m  Tarif  1792  Ş.  Înfl. 
(blană  de  epuri  albi  bedenul  i2  banx). 

bedre'g . . .  Auch  vom  Klotze  des  Radema- 
chers  DT. 

be'le-a'Tte  siehe  e^rtĂ. 

benche't...  Et.  Auch  ruth.  be'nket. 

bende'l  subst.  S  t  a  c  k  H  o  r  n ,  das  der  Schu- 
ster  beim  Beschneiden  des  Sohienrandes  zwi- 
schen  diesen  u.  das  Oberleder  halt,  um  Letz- 
teres  vor  Verletzung  zu  schâtzen  Ccm.  Mold. — 
Et.  Unbek. 

benghiu'şă ...  In  einem  Reglement  der  6sterr. 
Artillerie  finde  ich  far  diesen  Begriff  den  Aus- 
druck  Leiterstutze. 

benicta'ş . . .  Richtig  bineoiafş  Doc.  1782  Ş. 
Înfl. 

beni'ş...  Zu  Gi\,  lies:..  u.  bird'ş 

berbece'1...3.  Ari  TraubensorteCoM. 
Dolj  H.  2104. 

berbe^'r-ba'şă  sm.  ehem.  :Oberstermder 
Bărbieream  Hofe  des  Sultans  u.  des  Hospo- 
daren.  —  Et.  TQrk.  berbe^r-baStf . 

be'rc*  . . .  Daher  bercele  die  Schwanzlosen 
(Batrachia)  Nan.  Zool.  119. 

bemevi'ci . . .  Nach  Manol.  Ig.  ŢfiR.  188  hei- 
ssen  so  die  in  gewissen  Theilen  der  Moldau  ge- 
brâuchlichen  Bauemhosen,  welche  aniiegend 
und  weit  lănger  sind  als  das  Bein,  wesshalb  sie 
zahireiche  Querfalten  werfen. 

beşU'gă  siehe  beşW^a'gSi,  Gr. 

beşlegâri't  subst.  ehem.  S  t  e  u  e  r  /,  die  v. 
den  beşlegt  od.  zu  ihrer  Erhaltung  erhoben 
wurde  Qu.,  zB.  Beld.  Eter.  95  (Beşlegit  pe  la 
ţinuturi  vai  mie  ce  nu  lucra,  După  ce  beş- 
legăritul  de  aice-l  cumperaj, 

beşlege'sce  adv.  nach  der  Art  der  beş- 
legi  Teod.  PP.  612  (Alţii  îmi  cântă  turcesce 
Şi  beşliii  beşlegescej. 

beşlegi'e  s^.  Wurde  f,  Amtneines  beş- 
Ugă  Doc.  1822  Ur.  IH  233. 

beşli'agă,  lies :  beşWf^afgă. 


beş6'ndră  Jip.  Opinc.  56,  Com.  Mold.,  ba- 
ş&ldâ,  başoîdi'e  Com.  Mold.  sf.  vulg.  Schmăh- 
wort  f.  Weiber :  Vettel  f.  —  Et.  Anscheinend 
zu  a  b^i'. 

bd'ţ . . .  Zu  Gr. ;  Dem.  b&ţul&ţ  DT. 

betelile ...  Oft  bildet  die  -*  einen  Canal, 
durch  welchen  dann  das  Zugband  (birneţ,  hn- 
nişorj  geht. 

beţi'v  . . .  Zu  Gr. :  beţpa  auch  PP.  Brăila 
Şepăt.  1 108. 

bStrâne'ţe. . .  2.:=betrânime  Delavr.  IVşV. 
136  (se  adună  tot  satul:  betrâneţele  cu  sfa- 
tul, flăeăimea  cu  voioşia  şi  mueretul  cu 
zarva). 

bezeste^n ...  Gr.  bizestie  [sic] ,  bezesUn 
MscR.  1715  Arh.  rom.  II  35  u.  42. 

bibili'că...  Zu  Gr.:  Mânnchen  Wbiio'liJ CL. 
XIX  130. 

bica'ş...  Zu  Ghr.:  Dem.  pi. gbigăşe^le  Bibic. 
210. 

bichiri'  (aj,  preş.  ^re'sc,  v.  intr.  b  a  s  t  e  1  n , 
hantieren  Cr6ngA  CL.  X  380:  Moş  Nichi- 
for.,  nu  sciu  ce  biehirea  şi cidluîa prin pre- 
jurul  căruţei  Vater  N.  bastelte  allerlei  und 
tiftelte  Ciber  etwas  um  den  Wagen  herum; 
Şepăt.  II 149  (Bichirină,  femee  ce  bichiresce, 
adecă  lucr^ză  migăetic  orî-şi-ce  lucru).  — 
Et.  Unbek. 

bichi's  siehe  diobi%  Gr. 

bi'cîu ...  Zu  Gr. :  Dem.  bioişoT  PP.  Mold. 
Şepăt.  m  244;  gliiolufou'^  Sev.  An.  83. 

bidinârâ'să  sf.,  pi.  -re^se,  =  chivuţă  Ş. 
Înfl.  —  Et.  Zu  bidinea^ 

bie'l  siehe  bâ'l,  Supl. 

bîigui'  (a)...  Zu  Gr. :  i)vllg-ŞEpĂT.  I  255. 

bi'lă*,  lies:  bPlâ^  sf.,  pi.  -Je,  Art  Balken 
MoN.  OF.  1875,  2261  /. .  flfrin^î,  Hle,  traverse 
pentru  căi  ferate ..) ;  Odob.-Slav.  206  . . . 
Wird  Şepăt.  II 149  erklârt  als  Mbrad  lung  din 
care  se  tae2  ori  3  butuci»  und  dazu  bemerkt : 
€un  butue  are  8,  9  şi  iO  metri  de  lungime». 

bi'lă'...  Auch  Kegelkugel. 

bilatera'l  a(i;\/neol.,  jur./ wechselseitig. 

bilbor  (wie  bet. ?)  sm.  Trollblume  f 
(TroUius)  Br.  —  Et.  Unbek. 

bWc . . .  Streiche :  Nach  Com.  wird  b&'lo  ge- 
sprochen. 

bWcă  sf.  Kraglein  n  DT.  —  Et.  Unbek. 

blldibt'c  . . .  Qu.  auch  v.  auf  die  Erde  fal- 
lenden  Korpem :  bauzi,  pardauz!,  zB. 
Gaz.  Sat.  XIV  479  (şi  odată  bildiblc!  şi  zdrong ! 
Cănuţa  într'o  parte  cât  colo  şi  sarcina  din 
spinare  Intr'alta). 

bilh6'că  siehe  bulha%  Gr. 

biluna'r,  bimensaa'l  adj.  (neol.)  alle  zwei 
Monateerscheinend. 

bimestria'l  adj.  (neol.) bimestral,  zwei- 
monatlich. 


BME-BOLO  fSuplJ 


490 


bime'stru /n^ol./  I.  adj.  zwei  Monate 
alt  Oll.  Hor.  233  f  un  porc  HmestruJ.  —  II. 
sn,,  pL  "tre,  Bimestern,  Zeitraum  von  zwei 
Monaten. 

bina'-emini^ sm.  Bauinspector  mMscR. 
4786  Rev.  Toc.  1 57;  verschrieben  bina-ement 
Doc.  4802  Tes.  II  311  (richtig  Ur.  IU  190).— 
Et.  Turk.  bina'  emini'. 

bi'nd  suhst,  F  a  h  n  e  f  der  Târken  Mscr. 
1715  Arh.  rom.  1 85  /§i  au  început  a  bate  [cu 
tunurile]  in  cortuHle  Turcilor,  cât  şi  Hndul 
de  la  cortul  împerătesc  hau  sfărmatj.  —  Et. 
Turk.  be'nd. 

bi'ne. . .  Zu  I  8  a :  Bes.  concessiv,  zB.  Ispir. 
BSG.  136,  zu  einem  Blinden:  Bine,  bastonul 
pentru  pipăit,  dar  felinarul  pentru  ce  tre^ 
buinţă?  dass  du  den  Stock  trâgst,  begreife  ich 
(od.  will  ich  gelten  lassen),  denn  er  dient  dir 
zum  Tasten,  wozu  soli  aber  die  Laterne?  — 
Zu  II  6:  ej  de-a  '-^le  voUig,  ganz,  total, 
zB.  Gane  CL.  XVII  128  {Strîngând-o  de  mână, 
o  părăsiţii  de-a  binele  şt  me  duseîu  acasă J ; 
Zamf.  Nuv.  9  /  Unii  îmbrăcaţi  de^a  binele,  alţii 
în  flanele  de  mare,  cu  braţele  şi  pieptul  gol)  ; 
Năd  Nuv.  I  146  (Amurgise  de-a  binele J.  — 
Gr.  de-a  -*»  Beld.  Eter.  36 ;  de^a  -^lea  Bodg. 
Pov.  98  flg. 

biâe'c  sm.  Reitpferd  n  DrăghicI  Ist.  II 
43  (Grigorie  Ghica.,  auporu^icit  se^i  tragă 
binecul  şi  încălecând  s^aii  dus).  —  Et.  Turk. 
Hne'k. 

binecta^ş  siehe  benictafş  (auch  im  Supl.). 

bini'ş...  2.  Paraderitt  m  des  Fursten 
Doc.  1783  Ş.  Infl.  (scâterea  domnescilor  cai 
la  biniş).  —  Die  grosse  Parade,  an  der  der 
Farst  theilnahm,  hiess  bini^'ş-alafiu  Papaz.  Ş. 
Infl.  —  Et.  TQrk.  Hnifs. 

bi'mă,  lies : . . .  einer  Wand  bilden.  Diesel- 
ben  sind  in  der  Regel  StQcke  eînes  der  Lânge 
nach  gespaltenen,  im  Uebrigen  aber  nicht  be- 
arbeiteten  Stammes. 

birui'  (a) ...  Zu  I,  lies :  v.  trans.  i.  b  e  s  i  e  - 
gen...  Din  vre-o  zăticnire  nebiruită  (G^d. 
Caragea  Col.  Bujor.  1 494)  eines  imCîberwind- 
licben  Hindemisses  wegen.  —  Zu  II :  2.  pe,  cu 
c.  âberetw.  Herr  sein,Gewaltbaben 
Prav.  Gov.  6fter^,  zB.  17  (bărbatul  ei  Uruesce 
cu  trupul  ei,  aşijderea  şi  muerea  biruesce 
pre  trupul  bărbatului). 

bise'rică...  Zu  Gr.:  Nocb  jetzt  Ban.  bisw. 
bâs&ricâ  Weig.  HI  215. 

bişugo's adj.  reichiich,  reich  Cant.  Ist. 
ierogl.  194  u.  223  (pradă  bişugâsă).  —  Et. 
^^^'9>  siehe  belşu'g. 

bî'tcă . . .  Auch  CoM.  Suc6vA  H.  1748. 

bizui'  /a  se/ . . .  Zu  2 :  Me  Inzuiu  la  c.  auch 
Ispir.  BSG.  55  (Nimeni  nu  se  bizuia  la  aşa 
ceva). 

bla'ivas  siehe  pla^Ivas,  Gr. 


bla'nă . . .  Zu  Gr. :  Dem.  zu  2  blăni'ţă  DT. 

bleot odf. MuNT. fam.  blode,  dumm  Wbb. — 
Scheint  nur  in  der  Redensart  Sirbul  «^^Z  dă 
cu  cotul  gebrâuchlich  zu  sein ;  so  Glos.  Ac.  u. 
Ispir  BSG.  79 :  Sirbu  hteotu  dă  cu  cotu  nici 
acum  nu  pricepu  nimic  der  dumme  Serbe 
verstand  auch  jetzt  noch  nicht.  —  Gr.  --  Ispir. 
1.  c,  Pol.,  bleut  Ptb.  Glos.  Ac,  bliot,  blot, 
bliut,  bleffut  Glos.  Ac,  blebot  Cih.  —  Et.  An- 
scheinend  mittelb.  aus  deutsch  bldd. 

bli'u . . .  Auch  Ispir.  BSG.  34  (fără  a  mai 
^ice  nun  bleu). 

bli'dnic...  Fem.  «^a  Buhlerin  f,  Metze 
Dos.  VS.  Martie  1  fol.  3  b  (atestă  hlidnieă 
ce-au  spurcat  atâtea  omeni). 

boboti'  (a) ...  Zu  n,  statt  anschwellen 
lies  sich  entzunden  u.  fâge  hinzu:  Tesal. 
Enc  II  81,  wo  inflamaţie  mit  bobotire  erklârt 
wird. 

b6'c!  siehe  po'o/,  Gr. 

bodirlă'u ...  Zu  I :  Auch  Poen.  u.  Anan. 
ZooL.  115. 

bo'ft  siehe  ba' îi,  Gr. 

bo'ftâ  sţ.,  pi.  -te,  H  o  c  k  e  r  m  Nan.  Zool. 
73  u.  74  (cămila  cu  doue  bofte;  cămilă  cu  o 
singură  boţtă) ;  Anschwellung  fam  Kor- 
per  B.  —  Et.  Steht  offenbar  m.  bwfl,  bu'fte, 
buhai',  bu'hav  etc  zusammen,  die  alle  den 
Grundbegriff  «aufgeblasen»  enthalten  u.  ent- 
weder  auf  onomatopoetischem  Wege  gebildet 
sind  oder  auf  slav.  puh"  beruhen,  vgl.  zB.  ksl. 
puMu  €aufgedunsen»,  russ.  puhnuti,  poln. 
puchndc  €anschwellen>  (siehe  Mikl.  Etym. 
Wb.  268). 

bogda'n^sm. /mor./ Gr  un  dpfahl  mdes 
Wehrs  Com.  Dîmb.  DT.  —  Et.  Unbek. 

Bogda'n'  npr.  m.  im  Munde  v.  Târken: 
Moldau  f,  Moldauer  m,  zB.  Al.  PP.  135 
(Spuneţi  noue  de  Vulcan,  VndeA  aprigul 
Bogdan  ?).  —  Et.  Turk.  Bogdafn. 

bogdăne'sc  adj.  im  Munde  v.  Târken :  mol- 
dau i  s  c  h ,  zB.  Teod.  PP.  552  (El  cunâsce  Du- 
nărea . .  Şi  malurile  turcesei  Şi  schelele  bog^ 
dănesd). 

Bogda'n-Sara'iu  subst.  Palast  m  des 
moldauischen  A>genten  bei  der  Pforte 
Nec  Costin  Let.*  U  35  Iboerii . .  ş'au  trimis 
toţi  câte  un  fiu  al  său  cu  beizadea,  de  au  şe- 
^ut  trei  ani  la  Ţarigrad  în  Bogdan-Sarai) ; 
ders.  Arh.  rom.  II  265  (Bogdan-Seraiu).  — 
Et.  Turk.  Bogda'n  sara'j,  sera'j. 

boiangill'c  subst.  Farbwa ar en  (pi.)  Doc 
1788  Ş.  Infl.  [prăvălie  de  boiangilie).  —  Et. 
Turk.  bojagUy'k. 

boia'stră s/1  Euh  f,  die  sich  nicht  mei- 
ken  lâsst  DT.  —  Et.  Wahrsch.  zu  bo'u. 

boloza'n  sn.,  pi.  -ne,  lv.  (sec.  iljiS)  u. 
PP.  Art  Schiff,  zB.  Doc  1793  Ş.  Infl.  (se 
potă  Valahia  a  face  şi  a  avea  bolozane,  şaici. 


4.9i 


BOMP— BUCM  (SuplJ 


caice  şi  de  tote  vasele  pe  apa  Dunării],  — 
Gr.  horozafn  Mscr.  -17^9  CL.  IX  328;  pL  -e 
1.  c.  u.  DuMiTRACHE  Cron.  Ş.  Infl.,  hurozo^ne 
Mscr.  1693  Ş.  Infl.,  boloza'le  im  Reime  Al. 
PP.  117  u.  Teod.  PP.  644.  —  Et.  Unbek.;  - 
kommt  auch  in  emem  v.  Ka.r.  citirten  şerbi - 
schen  Volksliede  vor. 

bompre'8  subst.  fneol. ,  nav,J  Bugspriet 
n;  bastonul  '^-nilut  der  Kluverbaum;  săgeta 
-^uî  der  Aussen-Kl&verbaum. 

b6'ncă  sf.  =:babană:  altes  Schat  DT.— 
Et.  Unbek. 

bonda'r . . .  Zu  Gr. :  bo'ndr&ş  ŞEpAr.  II 150, 
bonz&l&'iiAdiS.,bînza'r  Com.  CovurluîO  H.  743. 
Vgl.  auch  bărzău'n, 

bone'tâ...  Bes.  weiche  Mutze,  die  v.  den 
Soldaten  in  der  Caserne  statt  des  steifen  chipiu 
od.  coif  getragen  wird. 

bora'nţă . . .  Auch  Fuss,  Nan.  Bot.  86. 

borce'g  sn.,  pi.  -guri,  Art  Hirse  (?)  Gaz. 
Săt.  XIV  334  (Sorgurile  zăhărose . .  au  înlo- 
cuit tâte  meîurile  păsărescl,  borcegurile  §i 
păringurilej ;  —  Et.  Unbek. 

bi're  ...  Zu  Et.:  Offenbar  derselben  Her- 
kunft  wie  sard.  boria,  cat.  boira  «Nebeb,  it. 
bofria  ((Prahlsucht»,  siehe  KOrting  8575  u. 
România  XXVIII  91. 

bori'  (a)  .  ..  Zu  Et. :  Gegea  lat.  abhorreo, 
-ere  scheint  ausser  der  Bedtg.  auch  o  zu  spre- 
chen,  vgl.  urî'  =  horreo,  -ere. 

boroza'n  siehe  boloza'n,  Gr.,  Supl. 

bosa'câ,  statt  Br.  lies  Fuss. 

bo'scâ  sf.  =  tescovină :  (Wein-)  T  r  ă  b  e  r 
fplj  DT.  —  Et.  Unbek. 

bosc6'ne...  Zu  Gr. :  Ban.  bozocâ'ne  Com.  H. 
2768. 

boscorodi'  /a/...  3.  pe.  Jdm.  den  Kopf 
volljammern  Vlah.  Gaz.  Săt.  XIV  347 
(fată  plângea,  femela  me  boscorodea  in- 
tr'unaj. 

bosma' . . .  Auch  Ispir.  BSG.  110  [Sasul  nici 
nU'l  da  prin  gând  că  Românul  are  se-l  facă 
bosmaoa). 

bota'r...  2.  •**,  bote'lnie,  bote*lniţă  Maul- 
riemen  m  des  Zaums  DT.  Vgl.  bo'tniţă.  — 
Et.  boft. 

bo'tcă . . .  Zu  Gr.,  statt  D."  lies  Com.  Nemţ 
H.  743. 

boteza^  [aj . . .  Zu  1 :  Tinerul  care  a  bote- 
zat §i  cartea  (Gaz.  Săt.  XIV  470)  der  junge 
Mann,  der  dem  Buche  auch  den  Namen  gege- 
ben  hat,  der  Titelheld. 

bo'tniţâ...  Auch  Schnabel  m  des  Kahns 
DT. 

bo'u : . . .  Zu  2 :  nu  eîn  boii  săi  auch  v.  see- 
lischem  Unbehagen:  er  fOhlt  sich  nicht 
behaglich,  esist  ihm  nicht  wohl  zu 
M  u  t  h  e ,  zB.  Vlah.  Gaz.  Săt.  XIV  347. 

bo'ur...  5.  Schnabel  m  des  Boc tesDT. 


bozagieri'e $/*.,  bozagiîVc  subst.  kuhlende 
Getrănke  Doc.  1796  Ş.  Infl.  (prăvălie  de 
bozagierie  . . . ;  lane  bozagiul  din  Bucurescl 
cere  se  lucreze  bozagilîcj.  —  Et.  bozagi'u,  s.  u. 

bozagi'u  sm.  lv.  (sec.  i7/i8/  =  bragagiu: 
Verfertiger  m,  Verkăufer  kuhlender 
Getrănke.  —  Et.  Turk.  boza',  buza'  aHir- 
setrankD.  Vgl.  auch  ba'ş-buza'. 

brâbâno'c . . .  Zu  Gr. :  bărbino'o  PP.  ŞspĂT. 
IU  51. 

brăci'ri . .'.  2.  K  e  1 1  e  n  (pl.J,  dîe  die  Schoss- 
kelle  des  Wagens  hal  ten  Com.  Vîlcea  DT. 

brâcina'r. . .  4.  Munt.  Olt.  eiserne  Quer- 
stânge  zwischen  den  Homern  des  Pfluges  DT. 

brădiş6'râ  sf.,  pi.  -re,  Haselhuhnn  (Te- 
trao  bonasia)  Natura  (Ztschr.)  V  62,  cit.  Mar. 

brandebu'rg,  statt  Schnur  lies  Fang- 
schnur. 

bra'ţ ...  5.  fneol.,  nav.)  Brasse  /"(Tau 
zur  horizontalen  Bevsreguhg  der  Raa)  Com. 

brăţa'ră ...  5  (dogar.)  H  a  l  s  r  e  i  f  m  DT. 

bra'zdă...  4.  de  fin  Schwaden  m  Heu, 
Streifen^  den  das  gemâhte  Gras  bildet.  Vgl. 
căpi'ţă  1. 

brăzda'r  subst.  Pflugscharf  DT. 

hTebene'l  siehe  bre'bene. 

bre'iu...  Auch  Bărwurz*/  (Meum  atha- 
manticum)  Fuss  fbriâje,  d.  i.  brfej. 

briganti'nă  sf.,  pi.  -ne,  fneoL,  nav.)  Be- 
sahnsegeln  (hinterstes  Segel)  Com. 

brilia^ncă  ==  brilioncă  Fuss. 

brtnişo'r . . .  Auch=6)'acina'r  4,  SupL  DT. 

brobi'nţă .  • .  Gr^  -Wf â  Poen.  s.  v.  grain. 

br6'scă ...  Zu  5  a,  statt  Br.  lies  Fuss.  — 
Fage  hinzu:  9.  =  başlie  2,  Supl.  DT.  —  10. 
(moT.)lAou).  Lagerholzn  der  Radwelle. — 
Zu  Et. :  Eine  andere  Herleitung  von '-  legt  brus- 
cus,  rubeta  (d.  i.  Laubfrosch)  bei  Papias  sowie 
it.  rospo,  nordit.  roscfo).  Iad.  rttosc  nahe,  die 
von  NiGRA  Rom.  XXXII  163  auf  *broscus  zu- 
ruckgefuhrt  werden. 

brosce'sc . . .  Flâre  broscâscă  auch  Nan.  Bot. 
74.  —  Fuge  hinzu:  lână  brosceseă  Wasser- 
fadenm^Fadenalge/  (Conferva  rivularis) 
Nan.  Bot.  121. 

brota'c . . .  Auch  Munt.  =  brâscă  10,  Supl. 
DT. 

bru'stur . . .  Zu  2,  statt  Br.  lies  Fuss. 

buca^r  subst.  =  curar:  Hinterzeug  n 
am  Pferdegeschirr  DT. 

bucea' . . .  Auch  D  i  1 1  e  f ,  die  den  Griff  des 
Schraubenziehers  an  der  Klingenseite  um- 
schliesst  DT.;  Ausflussrohrchen  n  des 
Trichters  das. 

bu^cium...  4.  bisw.  Radnabe  fDT. 

bucmea'  sf.  Art  Schnur  Ion.  Agric.  Me- 
HED.  Ş.  infl.  (haine . .  cu  cusături  de  găitane 
şi  cu  bucniea  de  mătase  şi  de  lână) ;  Kikirezu 
Ş.  INFL.  (o  păreche  de  m^ătanil..  cu  hucmea 


BUC8— CĂDI  (Supl.) 


492 


de  mătase  galbenă).  —  Et.  Turk.  bdkme'  «fest 
gedrehte  Schnur»  Redh.*  407  a. 

bucşi'  (aj,  preş.  "Şes'o,  v.  trans. :  rata  das 
Rad  verbuchsen  Com.  Mold. 

buha'iu. . .  6.  Rauhbank  /  (Hobel)  DT. 

buhnrdangi^'-ba'şâ  sm.  Oberstermder 
RâuchergefâsstrâgerDcK:.  1783Ş.INFL. 

buhurda'r . . .  Auch  Odob.  Ş.  infl.  (un  bu- 
hur dar  de  argint J;  Papaz.  Ş.  infl.  (un  mie 
vas  de  argint . .  num.it  buhurdarj»  Also  rich- 
tig  'dar;  dgg.  mubarda'n  Kikirezu  Ş.  infl.  v. 
eioem  wohl  âhnlich  geforffiten  Gefâsse  des 
Barbiers. 

bmama',  lies:  sf.  Munt.  Art  farbiges 
Kopftuch  der  Frauen  Doc.  1790  Ş.  infl.; 
Doc.  1877  Rev.  Toc.  III  240  (balama);  Wbb. 
(auch  boîama).  —  Noch  jetzt  bei  den  Bâuerin- 
nen  v.  Rîmnicu-Sărat  Manol.  Ig.  Ţ6r.  195... 

bujo'r . . .  Zu  3,  statţ  Br  lies  Fuss. 

balast  su&st.  /6utn./Messer  m,  mit  dem 
die  Fassreifen  hergestellt  werden 
DT.  —  Et.  Russ.  etc.  bula'tu  «Stahb. 

bulva'n  sm.  =  buştân  Com.  VIlcea  DT.  — 
Et.  Wahrsch.  ksl.  boluvanu,  doch  vgl.  bâlva'n, 

bumba'c. ..  Zu  2,  statt  Br.  lies  Fuss. 

bumbăca'r  . . .  2.  Baumwollstaude  f 
(Gossypium  herbaceum)  Nan.  Bot.  70. 

bnmbicif  (a J, preş.  -oe'sc,  v,  trans,  watli- 
r  e  n  DT. 

bunda'c  DImb.,  -cbi'o  Mehed.  sm.  einer  der 
Pfâhle,  auf  denen  die  Einfassung  der  prispă 
(s.  d.)  ruht  DT.  —  Et.  Viell.  bundu'c  «unter- 
setzt»,  weil  diese  Pfâhle  weit  kârzer  siiid,  als 
diejenigen,  auf  denen  das  Haus  selbst  ruht. 


buraza'n  siehe  bolozafn,  Gr.,  Supl. 

bure'te...  4.  unterer  der  beiden  Dor- 
nen,  in  die  die  Runge  (leucă J  des  Bauem- 
wagens  nach  oben  auslâufl  Com.  Mehed.  DT. — 
5.  Kopf  m  der  Radnabe  DT. 

bnrfuia'lă  sf.  =:  praşUa  ântâiu:  erstes 
Hâufeln  des  Mais  DT.  —  Et.  Unbek. 

burice'l  sn.,  pi.  -ie,  (căruţ.  J  N  a  g  e  1  m,  der 
durch  die  Trittstange,  die  Spleissen  des  hinteren 
Achsschemels  u.  die  Mitte  des  Langbaums  eines 
Bauerwagens  geht  DT. 

buruia'nă . . .  Zu  3  a,  statt  Br.  lies  Fuss.  — 
Fiige  hinzu:  oj  >-*  pucîâsă  Hohlsame  m(Go- 
riandrum  testiculatum)  Fuss. 

bu'şa . . .  Zu  streichen. 

bucşele:  de-a  -*  Munt.,  a  -*  Ban.  adv.  auf 
allen  Vieren,  îB.  Ion.  Superst.  24  (Cdnd 
un  copil  care  pate  umbla  in  pictore,  unMă 
de-a  bucile,  se  crede  că  vin  rudele).  —  Gr. 
Auch  '^ile.  —  Et.  Viell.  zu  bu'ş. 

buştâ'n,  lies :  sm.,  pi.  "Şte'nî,  Munt.  1 .  (Baum-) 
Stamm..  .  —  Fiige  nach  2  hinzu:  3-  bisw. 
Radnabe  fDT.  —  ||  Mold.  daffir  butuc. 

buta'citî...  Nach  DT.  kurz  und  dick. 

bu'te,. .  Zu  2,  lies :  =  butu^  7 :  (de  rdtă.. ./. 

butu^c . . .  Zu  7 :  So  Mold.,  wofdr  Munt.  că- 
peţină. 

buxadu . . .  Et.  Wahrsch.  identisch  m.  băxa'îu, 
buxa'lu  «klein  und  dick  gedrungen»  Wbb.,  zu 
a  (tm)bixi'  «durchdrmgen». 

bu'z  sm.  Bussardm  (Buteo)  Stăm.  —  Et. 
Mittelb.  aus  lat»  buteo. 

buzduganagi'u  sm.  Streitkolbentrâger 
m  des  Fursten  OrAşanu  Ş.  Infl. 


că . . .  Zu  II :  Vgl.  auch  cu'm-că. 

caba'n  siehe  capsL'n,  Supl. 

caba'niţă...  Wurde  1832  abgescham  Dră- 
GHicI  Ist.  1 103. 

cabanli'tî  siehe  capaDlî'ă,  Supl. 

cabazlica'r  sm.  =  eahaz  Gane  Ş.  Infl.  :  cu 
aerul  lut  cabazlicar  mit  seinem  droUigen  Ge- 
sichtsausdrucke. 

cabu'l  subst.:  a  face  -**  la  c.  sich  zu  etw. 
herab-,  herbeilassen  Wbb.;  Marion  Ş. 
Infl.  (bine,  'mneata,  om  care  scit  se  trăesct 
tacticos,  se  pate  se  faci  cabul  la  aşa  ceva?). — 
Et.  Turk.  kabu'l  etme'h. 

cacerdisi'  (a),  preş.  -se^sc,  I.  v.  trans.  in 
die  Flucht  schlagen  (?)  Doc.  1792  Ş.  b^Fu 
(Plăeşii  aii  cacerdisit  o  cată  de  hoţi).  —  II.  a 
sc'^sich  fluchten  Aric.  Ş.  Infl.  (din par- 
tea celor  cacerdisiţl  la  hotarele  Austriei).  — 
Et.  Turk.  kaSyrma%  Aor.  caSyrdy^ 

căci . . .  Zu  Ghr. :  Bei  den  Trokaren  in  Kron- 
stadt  oâ'z  Weig.  VIII  41. 


cft'ciu  subst.  Gerâthkasten  m  am  Hinter- 
theils  des  Bootes  Com.  Dolj  DT.  —  Et.  Unbek. 

căcîu'lă ...  Zu  1 :  Cel  cu  musca  pe  «^  eig. 
der  den  Bienenstock  beraubt  hat  u.  durch  die 
an  seiner  Miitze  hăngende  Biene  verrathen  wird 
Pann  PV.  1881,  55.  —  FQge  hinzu:  3.  =  ba§- 
lie  2,  Supl.  DT. 

cacinr  (wie  bet.  ?)  adj.  v.  Schafen :  m  i  t  r  6 1  h  - 
lich-schwarzen  Haar  und  Flecken  um 
die  Aug en  DT.  Vgl.  ca'şer. 

cadali'c  su^st.  Bezirk  m  (in  der  Turkei) 
Teod.  PP.  474  (Ghinea..  Cadallcul  tot  strîn- 
gea).  —  Et.  Turk.  kadyly'k. 

cădea'  (a) . . .  Zu  1 :  Ia  soi*ţt  gezogen  werden 
(=  durch  das  Loos  zum  Militârdienst  bestimmt 
werden). 

cadi'lă  sf.  =  cădelniţă  Coresi  Ps.  140  Z.  2 
(se  se  isprăvâscâ  rugăciunea  mea  ca  o  cadUă 
[ksl.  jako  kadilo]). 

cadini'me  sf.  GoUectiv  zu  cadină  Teod.  PP: 
607  (Cadinimea  leşina). 


493 


CADI-CAPR  (Supt.) 


cadi'şcăs/:  Tochter,  Frâu  des  Kadi(?) 
Teod.  PP.  612  (Aguş,  măre,  'ncaleea  Şi  cadişea 
câ-i  grăîaj.  —  Et-  Zu  turk.  kady'. 

cafa'  sf.  Nackentheil  (?)  m  eines  Ndrz- 
felles  MscR.  sec.  i8.  H.  1570  (pântecele,  gu§a 
ji  cafaoaj;  Doc.  1794  Ş.  Infl.  (blana  intrigă 
de  nurci . .  cu  caf alele  lor).  -—  Et.  Turk.  kafa' 
«Nacken». 

cafa's...  3.  Mac.  o&fsfse  Eăfig  m. 

cafea'...  Zu  Gr.:  Qu.  sec.  i8.  auch  oabve'. 
Ebenso  die  Ableitungen. 
:  caftangi'u  sm.  ehem.  Hofbedienier  m^ 
der  dem  Fursten  und  Anderen  den 
Kaftan  reichteQu.  Der  oberste --,  vel— 
od.  caftangi"^haşa,  bekieidete  die  neuemann- 
ten  Bojaren.  —  Et  Tiirk.  kafiangi'. 

câftăni'e  sf.  verâchtl.  =  hoerie  PP.  Delavr. 
SuLT.  47  (Şi  răzeşi  eu  răzeşie  Şi  ciocoi  cu 
căftănie). 

caftanli'u  sm.  verâchtl.  =  hoer:  Kaftan- 
trâger  m  Mscr.  1821  Ş.  L^fl.;  Glos.  Ac.  — 
Et.  Turk.  kaftanly. 

cahve'  etc.  siehe  cafea,',  Supl. 

cahvegidi'nă  s/".  D  i  e  n  e  r  i  n  /"  der  Furstin, 
die  den  Gaffee  bereitete  und  servirte 
Mscr.  1776  Ş.  Infl.  —  Et.  Zu  ttirk.  kahvegi' 
<!cCaJ0reesieder9. 

caîma'c ...  Gr.  Dem.  oăîmâoe'l  Tbod.  PP.  120. 

caimacamll'c  suhst.  =  căîmâcămi'e  Mscr. 
1821  Ş.  Infl.  —  Et.  Tiirk,  kajmakamly'k. 

caimaca'^m-pa^şâ  sm.  Stellvertreterm 
des  Grossvesiers  Qu.  sec.  i7/i8.  —  Et. 
Turk.  kajmdka'm  pasa'. 

cal...  11.  Schnitz-,  Schneidebank 
f  des  Zimmermanns  DT. 

călca'  (a)...  Zu  I:  12.  uberwinden,  im 
Ostergesange  (Hristos  a  înviat  din  morţi,  eu 
mârtea  pe  mârte  călcând  şi  celor  din  mor- 
mînturî  viaţă  dăruindu-le).  —  Zu  II  9,  lies : 
a-şi  '^  pe  inimă  si  eh  uberwinden,  sicb  (zu 
etw.  das Ueberwindung  kostet)  entschiies- 
sen,  zB. . .  . 

câlcâ'iu  ...3.untere,m.  der  Schneide  einen 
Winkel bildende  Kante  des  Beils  DT.— 4. 
Horn  n  der  Scblittenkufe  DT.— Zu  Gr.,  lies: . . . 
Ban.  "Câ'nyH  u.  -oâ'Dye,  pi.  m.  -ny  u.  f.  -nye. 

câlcâto'r . . .  3.  -'.  câleăt&re  s/.  T  r  i  1 1  m  an 
der  Bank  des  Bottchers,  an  der  Scheibe  des 
Topfers,  am  Webstuhl  DT. 

câlduro'S ...  O  strîngere  de  mână  caldu- 
rasă  ein  warmer  Hândedruck;  o  primire  cal- 
durâsă  ein  herzlicher  Empfang. 

călea'p  siehe  oălă'p. 

calemi'e,  wohl  richtiger  calemie'. 

calenda'r,  lies : . .  înv.  u.  pop.  oâUndafr(îii) . . . 

călâ'p,  lies: . . .  Et.  Vgl.  tfirk.  kelcb  Zenker 
756  c 

câli'ciu  subst.  LV.  (sec.  i7(i8)  Sâbel  m, 
mur  in  der  Verbindung  -*  şi  caftan,  •^caftan 


Sâbel  und  Kaftan,  Insignien  der  Furstenwurde, 
m.  denen  der  Sultan  den  Hospodaren  bekleiden 
Hess.  —  Et.  Turk.  kyly'g. 

calpace,  lies:..  Ka'lpack  m  (m.  Pelz  ver- 
brâmte  Mutze). 

calpozâni^e  sf.  =  caXpuzanllc  Prav.  Vas. 
Lupu  ed.  1875,  35. 

câlţi . . .  Die  «^  sind  Flachsfasem  dritter  Qua- 
lităt  (nach  fuior  u.  pocise),  die  durch  Bearbei- 
ten  m.  der  Breche  (meliţă)  u.  Hechel  (darac, 
ravUă)  ausgeschieden  u.  dann  m.  der  Hand- 
hechel  (piepteni)  weiter  bearbeitet  werden, 
wobei  die  fast  unbrauchbaren  bud  abfallen. 

calu'p...  3.  =  başlic  2,  Supl.  DT. 

câlu'ş ...  5.  Olt.  S  t  a  m  m  m,  der  bis  auf  ein 
kurzes  Endstiick  in  Bretter  zersâgt  ist  DT. 

căma'ră ...  Zu  3 :  Die  «^  ist  hăufig  ein  vom 
Flur  (tindă)  durch  eine  Querwand  abgegrenz- 
ter  Raum  u.  enthăll  dann  den  Herd  DT. 

căma'şă...  8.  Spelze  f  (Kelchschuppen 
eines  Koms)  DT. 

camoha'8 . . .  Zolltarif  1761  Arh.  rom.  U 
247  (camuhai  inovezco;  camuhai  parangu); 
Zolltarif  1792  Ş.  Infl.  (hamuha).  —  Zu  Et. : 
Vgl.  auch  bulg.  kamuha,  târk.  kemeha  etc. 

campadu'ră  sf.  Dachluke/  des  Bauem- 
hauses  DT.  —  Et.  Wohl  kaum  zu  it.  capanna, 
sp.  compana  «Rauchfang». 

cancio^g  suhst.  Schopfldffelm der  Maiurer 
DT.  —  Et.  Unbek. 

căn^lă  sf.  Haarfârbemittel  n  Qu.  — 
Et.  căni'. 

canona'rh  sm.  Vorsângermin gr6sseren 
Kirchen  Cx)M.  —  Et.  Ngr.  iwvovdpxiqţ. 

cantariatica'  sf.  Wiegegeid  n  Doc.  1776 
Ş.  Infl.  —  Et.  Ngr.,  zu  xotTdfpi. 

canti'nă.  • .  Cantină  şcolarâKiiche  fur  arme 
Schuler. 

ca'p . . .  Zu  l  19  f :  c.  îmi  dă  de  '^  etw. 
v^ider  fâhr t  mir  Tr.  pop.  CL.  XVII  278  (fe- 
tele .  .povestiră  tâte  câte  le-au  dat  de  cap). — 
Zu  h:  A  da  in  '^  pe.  Jdn.  bereden,  ver- 
leiten  Ispir.  Leg.*  125  (umbla  se  o  dea  în 
cap  se  se  planis^scă  lui);  128. 

capa'n. . .  Gr.  caba'n  Doc.  1812  Ur.  IV  347. 

capange  (wie  bet.?)  sf.  Schlinge /"  ziun 
Vogelfang  Gorj.  Hal.  Ş.  Infl.  (îl  prinse . .  în 
capange).  —  Et.  Turk.  kapanve. 

capanli'u...  Zu  Gr.:  oabanlfH  Doc.  1805 
Ur.  II 128. 

capastie  siehe  copastie,  Supl. 

căpi'ciu  subst.=căpeţSlă  1  DT.— Et.  Dunkle 
Bildung  aus  ca'p. 

ca'pră ...  11.  je  zwei  Sparren  (căpriori), 
die  am  First  zusammentreffen,  bilden  eine  '^ 
DT.  —  12.  S eh e ide  f  der  Schmiege  (Winkel- 
maas  des  Zimmermanns  m.  bev^eglichem  Arm, 
der  gewShnlich  in  ersterer  ruht)  DT. 


CAPU-CEBl  (Supl.) 


494 


capu-ola'n  sm.  ehem.  Diener  m  einer 
fremden  Gesandschaft,  der  m.  Auftrăgen 
zur  Pforte  geschickt  wurde. —  Gr.  OBpi'  Dumi- 
TRACHE  Cron.  Ş.  Infu—  Et.  Tîirk.  kapW  ogla'n. 

caracola'c ...  Gr.  -cui-  Zolltarif  1870  Col. 
Bujor.  1 1350. 

caracula'c  sm.  ehem.  Secretar  m  des 
ehehaîa-betu  (siehe  chehaîa'  3).  —  Et. 
TQrk.  kara'  kiUa'k. 

caraga'ţă . . .  Zu  Gr. :  -gwce  Cost. 

carama'il  adj.  v.  Rindem:  schwarz  Com. 
BrAila  DT.  —  Et.  Zu  turk.  kara'  «schwarz». 

carbo'ş  sm.  (nav.J  Korve  f,  Spant  n 
(Rippe  des  Bootes)  Com.  Dolj  DT.— Et.  Erinnert 
an  korve,  das  holl.  Ursprung  ist. 

cârcioT  adj. :  âe  câretorâ  Schaf  mitkrauser 
WoUe  DT.  —  Et.  Wahrsch.  ders.  Herkunft 
wie  câree'l  (s.  d.). 

cari'mb ...  Gr. :  carVng  Com.  FălciO  DT. 

Cărinda^r,  lies : . . .  =  Ianuarie :.. . 

câ'rjă . . .  3.  =  carhoş,  Supl.  Com.  Olt  DT. 

cârla'n . . .  2.  =  başlie  2,  Supl  DT. 

carma'c (?) sn., pi. -ce, /pesc./Leg-,  Nach t- 
s  eh  nur  /  (Leine  m.  vielen,  K6der  tragenden 
Angelhaken)  DT.  (nur  pi.).  —  Et.  VgL  russ. 
korma'ku  e:Kdder  im  Fischnetz». 

cârmlzi'u  ...  Gr.  birmiz^  Teod.  PP.  540; 
irmiZ"  575.  —  Zu  Et. :  Zu  letzteren  Formen 
vgl.  bulg.  hrimiz. 

cârmo'C  suhst.  (căruţ.)  obere  der  zwei 
Spitzen  des  Rungenkopfes  Com.  TecucIO 
DT.  —  Et.  Unbek. 

ca^rnaxi,  lies  -xl. . .  Als  Schmâhwort  auch 
ZiLOT  Ş.  Infl.  (au  eşit  [din  oraş]  far'  a  le  t^ice 
cineva  măcar  un  carnaxîj. —  Et,,  lies:  Tiirk. 
vulg.  ka'rnaksyf  f.  ka'rn  a^rysy',  wortl.  <iBauch- 
weh»  Redh.*  1412  b,  daher  etwa  «(die)  Pest 
(liber  dich) !,  verflucht  U 

ca'rne  ...  Zu  1  lies:  .  .  in'ş  Fleisch 
schneiden,rucksichts-,schonungs- 
los  vorgehen. 

cftrnelâ'gă ..  .Z\xEt.:  Meine  Vermuthung, 
dass  --,  câşUgi  urspr,  den  letzten  Tag  der 
Fleisch-  bzw.  Butterwoche  bezeichnete,  findet 
durch  das  Mac,  wo  cârl&gă,  câşWgă  eben 
diese  Bedeutungen  haben  (siehe  Ălm.  mac.-rom. 
Bucur.  1903,  3),  eine  glănzende  Bestâtigung. 

ca'rpen...  Zu  Gr.:  Munt.  bisw.  -pene  Weig. 
Vm  272. 

cftrsta'c  sn.,  pi. 'Oe,  Garbenhaufen  m 
(v.  36—40  StGck)  Com.  Gorj  DT.— Et.  Zu  ksl. 
krustă  0iETe\xzy>,  wahrsch.  wegen  der  kreuz- 
weisen  Anordnung  der  Garben. 

ca'să  * . . .  2.  (tipogr.J  mod.  =  caşte :  S  e  t  z  - 
k as ten  m. 

cătârme'sc  adj.  Kasernen-  Jip.  Suf.  159 
(La  casarmă  [ţeranul]  e . .  rîsul  lumii  căsăr- 
mesei). 

căsca'  (a)...  Gr.  Mac.  M-  Weig.  1 149. 


caţaveică...  2.  mistrie  •--  Art  spitze 
Maurerkelle  DT. 

câtcâri'gul  siehe  cacarPgul,  Gr. 

căţe'l...  9.  (ţes.)  Sperrholz  m  am  Web- 
stuhl  Com.  Botoş.  DT.  Um  dieKette  zu  spannen, 
wird  der  Brustbaum  mittelst  einer  Stânge  /în- 
torcător),  die  in  Locher  desselben  passt,  ge- 
dreht,  bis  die  gewunschte  Spannung  erreicht 
ist,  u.  dann  die  Stânge  in  einen  der  Einschnitte 
des  Sperrholzes  gelegt.  Andere  Benennungen 
fOr  letzteres  sind  cordencîu,  cripalcă,  piedică, 
proptar,  răzuş,  scară,  scaun. 

că'tină,  lies:..  Bocksdorn.. . 

catîT . . .  Zu  Gr. :  Dem.  oattra'ş,  -re'l  PP.  Qu. 

cătli'C  subst.  Theuerung  f  Mscr.  1715 
Arh.  rom.  II  91;  Doc.  1801  Ş.  Infl.  (Dintr'a' 
casta  se  pridnuesee  câşlîc  [lies  cdtlic]  la  car- 
nea  de  6e).  —  Et.  Tîirk.  kytly'k. 

catri^nţă . . .  Fuge  hinzu :  A  început  a-î  mi- 
rosi a  -^  der  Geschlechtsinn  ist  in  ihm  erwacht, 
er  hat  angefangen,  den  Mădchen  nachzulaufen. 

cătu^şă...  6.  Riegel  m,  der  zwei  Dach- 
sparren  des  Bauemhauses  nahe  dem  Winkel 
verbindet  DT.  99. 

cău'ş  . . .  Auch  Wasserschaufel  f  der 
Schiffer  u.  Schaufelfdes  Muhlrades  DT. 

căuta^  (a)...  Zu  Gi: :  oâHtaf,  ca^Ht  auch  pop. 
Olt.  Tr.,  femer  Tr.  bisw.  preş.  1  zu  eăta^  ana- 
logisch  cil'tWEiG.  IV  278.— Zu  Et.:  Wie  Weig. 
III  222  nachweist,  ist  banatisch  -pt-  auch  Ver- 
treter  v.  -ut-  (la'ptă  =:  la^iită  etc.),  was  die  Ur- 
sprunglichkeit  v.  ca'pt  sehr  zweifelhafl  macht. 
Man  wird  also  doch  wohl  *eauto=eaveo  csidi 
vorsehen»  (aus  dem  Supinum  cautum,  wie  *can- 
to  =  cano  etc.)  als  Etymon  ansetzen  mussen. 

cava'l. . .  Gr.  Dem.  cSly&I&ş  Teod.  PP.  476. 

cavo'â  sn.,  pi.  "Vo'url,  (neol.)  Gruft  f. 

cazacli'e  s/*.  ArtMutze,  wahrsch.  wie  sie 
die  caza^liî  trugen  Aricescu,  Rev.  Toc.  IU  128 
(în  cap  purta  [Tudor  Vladimirescu]  căetulă 
dr&ptă  şi  înaltă  de  hîrşie  nâgră  şi  cu  fundul 
de  postav  alb,  numită  McazaclieB). 

cazaclie'sc  adj.  zu  caza^liu  Doc.  1785  Ş. 
Infl.  (căciuli  caza^liesct) ;  PP.  ŞedAt.  II  223 
(papuci  caza^liescî). 

cazma'.  Der  Umstand,  dass  sich  «^  auch  in 
wal.  Texten  findet,  zB.  Ispir.  Leg.*  372  (nu- 
mai din  doue  cazmale  scose  câteva  cărămizi), 
u.  zw.  auch  nb.  tîrnăcop,  zB.  Jip.  Opinc.  60  u. 
Zolltarif  art.  495,  zeigt,  dass  es  sich  um  ver- 
schiedene  Gerăthe  handell.  Wahrsch.  ist  ^ 
Spitzhaue,  tîrnăcop  Breithaue. 

ce'  *  siehe  ci',  Gr. 

c^câ'e  siehe  ciochine,  Supl. 

cecâ'r...  2.  angeheiter  t  Marion  u.  OrA- 
ŞANU  Ş.  Infl.  —  Et.  Turk.  caky'r  «Wein». 

cechi'e  siehe  oiocbi^  Supl. 

cedî'r . . .  Auch  lv.  (sec.  i8.)  vom  Zelte  eines 
Turken. 


495 


CEDR— CHTO  fSupl.J 


Ce'dru  siehe  obe'dni,  Supl. 

c^fă...  2.  Genickriemen  m  des  Zaums 
DT.  —  3.  eines  der  zwei  horizontalen 
Querhdizer  des  Rahmens,  in  den  das  Blatt 
einer  Sâgemuhle  eingespannt  wird  DT. 

ci'm-sacâ'z  subst.  Harz  n  Zolltarif  1764 
Arh.  rom.  II  256 ;  Zolltarif  1792  Ş.  Infl.— Auch 
Mac.  Sev.  Nunta  79.— Et.  Tîirk.  ca'm  sakyzy\ 

ce'p...  3.  (dulgh,)  Zapfen  m  (dunneres 
Ende  eines  Holzes)  Wbb.  ;  DT.  v.  den  Zapfen 
an  den  Enden  der  Welle  eines  Muhlrades;  das. 
Y.  den  Zapfen,  welche  die  Felgen  eines  Rades 
verbinden. — Fî.  nach  DT.  mase.  ce'pL — Mold. 
dafur  pîj, 

cepâ'u  svbst  Zapfen  m  am  Ende  der  Welle 
eines  Muhlrades  DT.  —  Et.  ee^p, 

cipcânli'c  subst.  Verscbmitztheit  f  (?) 
TeleorŞ.  Infl.  [a  arătat  mult  câpeânlie,  multă 
diplomaţie/.  —  Et.  Turk.  capkynlyfk. 

câpra'z...  2.  Schrânkeisen  n  (zum 
Schrănken  der  Zâhne  einer  Săge)  DT. 

cepraza^r ...  2.  e&prâzar  =  c&praz  2, 
Supl.  DT. 

cercagi'u  sm.  Tirailleur  m  Dumitrache 
Cron.  Ş.  b^FL. ;  Beld.  Let.»  HI  375.— Et  TOrk. 
carka^y. 

ceritei  siehe  cirite^l,  Gr. 

cârşH  sm.  Spion  m  Mscr.  1715  Arh.  rom. 
II  54;  Doc.  1788  Ş.  biFL.  —  Et.  Turk.  casy'd; 
das  unorganische  r  wie  in  arsa'  u.  a. 

cdşitli'c  subst.  Spionage  fMscR;  1817  Ş. 
Infl.  —  Et.  Turk.  ca^ytly'k. 

ceşni'u,  oişni^ă  sn.,^l.  ^ni'uri,  lv.  (sec.  i€.J 
Exper  tise  fzur  Festsetzung  derLebensmittel- 
preise.  —  Et.  Turk.  vulg.  cesni'  «Vorkosten». 

cetad-me(n)zH  subst.  Eilpost  /"En.  Cogăln. 
Let.^  in  193  (eetal-mezil,  wofur  Let.»  III  199 
verdruckt  eetal-meziaj;  Drăgh.  Ist.  1 216  u.  II 
72  (eetal-msnzxl).  —  Et.  Der  erste  Tbeil  der 
Zusammensetzung  ist  unbek.,  der  zweite  ist 
ttîrk.  m^nzi'l  «Post»,  bulg.  etc.  auch  mezi'l. 

ciu^n...  2.  c^on Se tzwage/^derMaurerDT. 

c*u'ş. . .  Gr.  Dem.  căuş&l  Teod.  PP.  564. 

ceuşe'sc  adj.  ăercâuşî  Doc.  1783  Ş.  Infl. 
(apropii  c&uşesel). 

chede^r  subst.  Schade  m,  Nachtheil  Doc. 
1795  Ş.  Infl.  [li-se  pricinuise  cheder  şi  zătic- 
nire  cu  luatul  teseherelelor  de  la  starostea); 
Mscr.  1821  Ş.  Infl.  (chederul  ce  Gîurgîuveniî 
au  dat  la  celelalte  orindueltj.  —  Et.  Turk. 
kede'r. 

che'dm ...  Gr.  Lm.  ce^dru. 

che^e . . .  Zu  Gr. :  Munt.  pop.  auch  oWe  Weig. 
Vm  257. 

cheetd're  sf.,  pi.  "to'rî,  Munt.  mod.  Knopf- 
1  o  eh  n,  zB.  Ln.  [cu  roseta  la  eheetorej. —  Et. 
a  încheia'. 

chehaiali'c  subst.  Amt  n  des  eh  eh  al  a 
VăcAr.  IIO.  Tes.  II 273.— Et.  Turk.  kehajaly'k. 


chelba'ş  adj.  =r  chelbos  Millo  Ş.  Infl,  (ddr 
nu-s  chelbaş).  —  Et.  Turk.  kel  ckahb  +  ba's 
«Kopf». 

chelbăşi'  (a),  preş.  "Ş&so,  v.  trans.  schin- 
d  en  (ţig.)  Kikirezu  Ş.  Infl.  (la  preţ  el  te  chel" 
băşa). 

chelepi'r,  cheUpPr  siehe  obiîipPr,  Supl. 

chepe'ng ...  Gr.  cblop^  Poen.  s.  v.  trappe. 

cherestea^ ..  Zu  Gr.,  fuge  hinzu:  Daber  in 
umgekehrler  Schreibung  /er-  CL.  XIV  374. 

che'şf  subst.  LV.  (sec.  i7/i8J,  Kanzleispr. : 
Expertise  f.  —  Et.  Turk.  fcc'sf. 

chesme'c  subst.  =  codină^:  Aussiebsel 
n  CoM.  CoNST.  DT. — Et.  Turk.  kesme^k  «schnei- 
den»  ? 

chestiona'r  sn.,  pi.  -re,  (neol.J  FreLge- 
bogen  m. 

chiaburi'  (aj...  Refl.  Teod.  PP.  670;  Sper. 
Ş.  Infl.  (vexând  că  Şotia  Babei  s^a  inehlabu- 
rit  [sic]/. 

chia'r*  subst.  Profit  m  Doc.  1794 Ş.  Infl. 
(ceia  ce  cumpără  pentru  chlarul  şi  negusto- 
ria lor).  —  Et  TQrk.  kja'r. 

chi'câ...  ^.^=^mătasa:  Buscbel  n,  das  von 
den  Grififeln  des  Maiskolbens  gebildet  wird  DT. 

chichi'ţă...  Zul:  c/ Gerâtbkasten  m 
am  Hintertheil  des  Bootes  Com.  Olt  DT. 

chilipir ...  Gr.  obelep^  DrJLgh.  Ist.  1 186 ; 
cbilep",  Al.  Prosa  25. 

chilna^r  subst.  Gerâtbkasten  m  am 
Hintertheil  des  Bootes  Com.  TecucIO  DT.— Et. 
chinină. 

chilo^m . . .  Zu  Ja. :  Vgl.  auch  turk.  kulwg, 
şerb.  tyulwm. 

chimili6'ră  sf.  Fuchsschwanz  m  (Sâge) 
Com.  IaşI  DT.  —  Et.  Unbek. 

chimi'ş  subst.  Ban.  Pfeifenrohrn  Weig. 
m  227.—  Et.  Şerb.  kamu  =  turk.  kamy's. 

china'p  sn.,  pi.  ^parî,  S  t  r  i  ck  m  Doc.  1783 
Ş.  Infl.  (chinapuri  şi  funii).  —  Et.  Turk. 
kynna'b. 

chioste'c ...  3.  Megl.  chlustec  (silbemes) 
Eettchen. 

chi'rcâ  sf.^=^sapă:  Jăthacke/'CoM.  Const. 
DT.  —  Et.  Unbek. 

chita'p  subst.  Schrift  /  Dumitrache  Cron. 
Ş,  Infl.  :  un  arzihal  după  chitap  aşa  scriind 
eineBittschrift,  welche  wie  folgt  laiitete;  slujba 
'^ulul  das  Secretăramt.  —  Et.  Turk.  kita'b. 

chîulhangi'u ...  2.  chilhanagiu  Heizer  m 
eines  Bades  Cond.  1776  Ş.  Infl. — 3.  Munt.  fam. 
Spitzbube  m,  Gauner  Qu.  —  Et.  In  Bedtg. 
1  u.  2  =  tiirk.  kulhana^y,  in  Bedtg.  3  =  turk. 
kulhani',  das  noch  Gorj.  Hal.  Ş.  Infl.  als  chlol- 
haniu  vorkommt,  wogegen  es  jetzt  m.  ersterem 
lautlich  zusammengefallen  ist. 

chiurci"-ba'şa...  Gr.  obir^  Doc.  1785  Ş.  Infl. 

chiurecci'u  sm.  Ruderer  m  Cond.  1683 
Ş.  Infl.  —  Et.  Tiirk.  /cure/cS'. 


CMA-CÎLfiS  (Supl) 


4d6 


cicari'c  subst.  ehem.  =  stieală:  Spulrad 
n  Sev.  Căl.  62,  cit.  Ş.  Infl.  ;  DT.  fdcăriej,  der 
das  Wort  wohl  aus  letzterer  Quelle  hat.  —  Et. 
Târk.  cykry'k  cDrehrad». 

cifu't  adj.  schmutzig  (=geizig,  habgierig) 
KiKiREZU  Ş.  Infl.  [negustor  eu  dare  de  mână, 
dar  dfut  şi  isehiugarj;  Glos.  Ac.  ( ciufut J. — 
Et.  Turk.  cifwt. 

cio'C ...  5.  Maul  n  der  Zange  DT.  —  6. 
(eăruţ.J  '^  oh  ere  y  eioculeţ  nni  ere  Spitze 
des  Rungenkopfes  Cou.  Ilfov  DT. 

ci6'câ...  2.  Art  Klammer  am  Ende  des 
Schlittens  einer  Sâgemuhle,  hâit  den  Schuh 
fest,  auf  dem  das  Stammende  ruht  DT. 

cioca'n*...  3.  Flagel  m  am  Arme  der 
Gamwinde  [virtelniţăj,  eines  der  senkrecht 
stehenden  Hdlzer  m.  mehreren  Einschnitten,  in 
welche  sich  das  Gam  beim  Aufhaspein  legt  Com. 
GoRj  DT. 

ciochine,  lies:  sf.  Name  verschiedener  Werk- 
zeuge  etc,  denen  gemeinsam  zu  sein  scheint, 
dass  sie  schnabelfOrmig  sind:  Triebel  m  des 
Bottchers  D. ;  -*',  eâeâe  Ă.ri  Winzermesser 
DT. ;  eechie  Stânge  /  zum  Abstossen  mid 
Anziehen  des  Bootes  das. ;  Aoehee  (căruţ.) 
Kopf  m  am  hinteren  Achsschemel  das.  —  Et. 
Vieli.  zu  cio'C, 

ciochină...  Nach  DT.  hinterer  Sattel- 
kopf,  eine  der  beiden  vorstehenden,  den  Sitz 
uberragenden  Enden  des  Hintergestells  am 
Bauemsattel.  Nach  dems.  auch  cioehina/r,  was 
aber  wohl  den  Riemen  an  der  «^  bezeichnet. 

ciocle'gi,  oîuole'gî sm. p{.  Maisstoppein 
(pl.J  DT.  Vgl.  cîoea'n  *. 

cioflinga'r  . .  .Zu  Et.:  Andere  sehen  darin 
deutsch  Schuhflicker. 

ciohodări't  subst.  ehem.  Abgabe  f  ăer 
Schusteran  den  baş-eiohodar  Doc.  1775  u. 
1792  Ş,  Infl. 

cioia^  sn.,  pi.  -ne,  Krummstab  m  der 
c^tişt  Gheorg.  Let.*  în  306  (eău^l  cu  dota- 
nile  lor  a  mână).  —  Et.  Ttîrk.  ievkja'n. 

ciola'n . • .  Zu  2,  lies :  Mold.  =  obadă :... 

Ciorăbări^ţă  sf.  (căruţ. )=  lişiţâ,  gemenare : 
Spreisse  /  des  hinteren  Achsschemels  Com. 
Mehed.  DT.  —  Et.  Unbek. 

ciora'p . . .  Zu  Gr. :  Dem.  -răpeai  auch  PP. 
BuR,  Cal.  249. 

ciorpa'c. . .  2.  (pese.)  Sacknetz  n  Com. 
Iaşi  DT. 

ciove'e...  Zu  Gr.:  ciuv&e,  ŞepAt.  II 187. 

ciracladis^lă  sf.  Aufziehen  nund  Ver- 
so rgen  OrAş.  Ş.  Infl.  (Când  o  slugă,  in  ve- 
chime, ce  sluja  pe  pricopsâlă.  Fără  lefă  sau 
simbrie,  ci  pe  dracladisălă . . ). 

ciracladisi'  (a),  preş.  "Se^so,  v.  trans.  înv. 
pe.  Jdn.  aufziehen,  um  ihn  dann  zu  ver- 
sorgen  Glos.  Ac.  —  Et.  Zu  dra'c. 


ciri'şă . . .  Zu  1 :  Von  Einem,  der  heiser  spricht, 
sagt  man :  a  mâncat  cireşe  Zanne  I  447,  wozu 
cu'c  1  die  Erklărung  bielet.  —  Zu  Gr. :  Mcnt. 
bisw.  oera'şi  Weig.  VIII  262,  Olt.  hâufig  clur- 
Weig.  Vn  34,  Tr.  (Ţara  Oltului)  di-Bfşi  Weig. 
V168. 

cişni'u  siehe  ceşni'H,  Supl. 

Citax  npr.  m.  ehem.  turcisirter  bulgarischer 
Volksstamm  in  der  nordl.  TQrkei  Dumitoache 
Cron.  Ş.  Infl.  (Cetac  [sic]  deliomiănSn);  das. 
(in  tote  filele  prindea..  Turd  Citctct);  Ureche 
Let.*  I  236 (care  sate  erau  descălecate.. [de] 
Turd  Cîutad  [sic]  §i  Moldoveni),  was  Nec 
CosTiN  das.  471  etwas  anders  wiedergiebt.  — 
Daher  dutac  uberh.  Schmăhwort  t.  Turke, 
etwa  Beschnittener  m  (nach  dutac,  s. 
d.)  IspiR.  CL.  XII  179  (Grâza  intră  in  inimile 
spurcaţilor  de  dutad);  ders.  Mih.  VrrtzuL  Ş. 
Infl.  (îanicerî,  spahii,  tot  felul  de  dutad  nă- 
pădesc satele).  —  Et.  Turk.  cita'k  Cant.  110. 
309  u.  340. 

ciubuca'r...  2. /timpL/ Sims-,  Karnies-, 
ProfilhobelmDT. 

ciue^n  subst.  Seifenkrautn  (Saponaria) 
KiKiREZU  Ş.  Infl.  (Se  nu  pui  la  spelat  nid  duen 
nid  livant);  CL.  XXVI  457  Ş.  Infl.  (duinj.- 
Et.  Turk.  coga'n,  cuge'n  Zenker  373  a. 

ciu'l.. .  Auch  Com.  Vlaşca  DT. 

ciulu'C  subst.  Eindde  /"(?)  Mir.  Costin  Let.* 
I  274  (au  stătut  tolera  leşască . .  la  vre-un 
cîuluc).  —  Et.  TOrk.  ioUi'k. 

cîumpe^îu  suhst.  (dogar.)  Messer  n  zum 
Spalten  der  Reifen  DT.  —  Et.  Unbek. 

cîun^g  ...  Zu  I,  Gr. :  oîo'nc,  fem.  oî&Dd 
auch  Com.  Brăila  DT. 

ciuT...  7.  Haube  /,  Netzmagen  mdes 
Rindes  DT. 

ciu't . . .  Ciut  de  un  corn  dem  ein  Horn 
fehlt  DT. 

ciuta'C,  statt:  Daher  schmăhend  etc  lia* 
Wegen  -*  «Târke»  siehe  Cita'c,  Supl. 

ciu'toră. . .  4.  Mold.  Schaufel  fdes  Muhl- 
rades  DT. 

cla'e . . .  Eine  --  Getreide  besteht  aus  36—40 
Garben  DT. 

cla'pă . . .  Zu  3 :  v.  dem  Deckel  einer  Kanne 
DT.  —  FOge  hinzu:  4.  =  başlic  2  DT. 

cle'ci  subst.  pi.  die  beiden  senkrecbten 
Stangen,  an  denen  das  Zugneta  (năvod) 
gezogen  wird  DT.  —  Et.  Unbek. 

clempu'ş  sul)st.  Mold.  Elinkhaken  m, 
Haken,  in  den  die  Klinke  (clampă)  des  primi- 
ţi ven  Schiosses  beim  SchUessen  der  Thîir  greifl 
DT.  —  Et.  Zu  cl&mpă,  siehe  cla'nţă.  Gr. 

cle'ncîu...  3.  spitzwinkliger  Ausschnilt 
am  Ohr  des  Schafes,  der  als  Erkennimgszeichen 
dient  DT. 

cle'şte...  4.  (timpi.)  Schraubzwinge/" 
DT,  —  Andere  Benennungen  sind  tâs,  crivală, 


497 


CLOC— COSN  [SupL) 


crighe  das.— 5,  Reifzwinge  /" des Bottchers 
DT.  —  6.  Riegel  {pUJ,  die  den  Kasten  der 
Weinpresse  (t^scj  tragen  DT.  Zu  Gr. :  Dem. 
pL  cleştafţe  Lrr. 

cloci'mp  subst.  Spindel  f  der  Gamwinde 
(virtaniţăj  Com.  Dolj  DT.  —  Et.  Unbek. 

cobit...  Sperberm  (Astur  nisus)  Com. 
Tr.  Mar.  Orn.  (cobeţj. 

cobi'lă ...  4.  [rot.J  Bank/  zum  Zusammen- 
fugen  des  Rades  DT. 

co'bsă ...  Gr.  Dem.  oohMişdTâ  Al.  Op.  1 85. 

cd'că  8f.  Kurbel  f  am  Ende  der  Welle  einer 
Săgemuhle,  verwandelt  die  Kreisbewegimg  in 
eine  auf-  u.  abgehende  DT.  —  Et.  Unbek. 

cocâ'rlă  sf.,  pi.  -iei  1.  =  eâcâ  (siehe  vorst. 
Art.)  DT. ;  Stăm.  s.  v.  Kurbel.  —  2.  Korve  /; 
Spant  n  eines  Bootes  Com.  FălciO  DT.  —  Et. 
Unbek. 
coc^'n,  lies : . . .  Mold.  dafur  strujan  u.  hlujan. 
cocona'r...  Zu  Gr. :  cueanT-  Mscr.  1749  GCr. 
n  43  u.  45. 

coco'ş ...  10.  (căruţ. J  cocoşd  Acbsnagel 
m,  ( Vorsteck-)  L  u  n  s  e  f  DT. 

ctycB  siehe  eo'x. 

c6'dă...  Zu  11  e,  statt:  ein  kâmmerliches 
Dasein  fristen  lies:  am  Hungertuche 
nagen. 

coda'lb...  Nach  DT.  mit  weisser  Quaste 
am  Schwanze. 

co'dm. . .  Zur  Et.  siehe  M.-Lobkb  Litbl.  1 901 , 
299. 

co'fă ...  Zu  Grr. :  Der  9g.  cot^^r  sieht  DT.  85. 

colătă'u  sub«t.  E  u  r  b  e  1  /"  am  Spubrade  Com. 
Suc.  DT.  —  Et  Magy.  kcdantyu. 

colce'g  . . .  Zu  Gr.:  Turk.  kMa'k  bedeutet 
auch  cMuff»  Zenker. 

colda'n ...  Die  sudlichen  Grenzbewohner 
Siebenburgens  nennen  die  der  Ebene  Goldani, 
womit  sie  dieselben  als  Leute  ohne  Vermdgen, 
Tagelohner  bezeichnen  woUen  Weig.  IV  390. 

CiKpil*...  4. /cdruf./ obere  Spitzedes 
Rungenkopfes  Com.  DImb.  DT.  —  5.  eineder 
Spitsen  einer  Elammer  {seâbăj  DT. 

coln's...  NachDT.  bl  coluz  vierseiliger 
W  e  i  z  e  n ,  verschieden  v.  grâu  arnăut. 

colu'z  $n.,  pi.  -S8,  eine  der  zwei  senk- 
rechten  Stangen,  an  denen  das  Zugnetz 
(năvod)  gezogen  wird  DT.  (nur pi.), —  Et. 
Unbek. 

c6'mă...  Zu  2:  Auch  Firstbalken  m  DT. 

coma'nâ  sf.  Firstbalken  m  Com.  VasluiO 
DT.  —  Sonst  c6mă,  culme. 

coma^r  suhst.  Genickriemen  m  am  Kopf- 
stuck  des  bâuerlichen  Pferdezaums  DT. 

conci'nâ...  Nach  Georgens  588  Callabra/*. 

conda^c'  sn.,  pi.  -ce,  Arm  m  der  Hand- 
săge  DT.  (nur  pi.).  —  Et.  Vgl.  gr.  xdvtaţ,  -xoţ 
«Art  Wurfspiess:»,  ngr.  xovtdxi  cFlintenkolben, 
-schaft». 

TiKTiN,  Rumăn,  Wârterb. 


contencio's,  nach  Streitsachen  fuge  hinzu: 
Rechtsabtheilung. 

copasti'e . . .  Lit.  (vaporul  MDobrogeaB  s'a 
ales . .  cu  puntea  de  comandă  de  sus  ruptă  fi 
cu  capastia  [sic]  desfăcută). 

copsa'r  subst.  Ereuzriemen  m  des  băuer- 
lichen  Pferdegeschirrs  DT. 

corabia' . . .  Et.  Turk.  gurabije^,  vulg.  kur- 
«kleiner  Zuckerkuchen»,  bulg.  korabija'  «cro- 
quette»,  das  als  Dem.  v.  cora'bie  aufgefasst 
wurde. 

cd'rbă ...  3.  Kurbel  fam  Spulrade  Com. 
BoToş.  TuT.  DT.  —  Et.  Vgl.  deutsch  Kurbe 
«EurbeU,  frz.  courbe  «Krummholz»  (=  lat. 
curva). 

corba'n  siehe  curbwn,  Gr. 

corca'n  siehe  cronoa'ii. 

colţa'r . ..  Zu  II:  3.  stUp  •-^  Sâule  /;  welche 
eine  der  vier  Ecken  des  Bauemhauses  bildet 
Com.  Munt.  DT. 

cd'rdă  . . .  Bedeutet  i!iberh.  etw.  (Schnur, 
Strick,  Bând  etc),  das  spannt  od.  gespannt  wird, 
daher  Spannschnur  f  der  Handsăge  DT.; 
Spannstrick  m,  der  die  Deichsel  mit  den 
Kufen  desbâueiiicbenSchlittensverbindetdas.; 
(gespannter)  Strick,  der  den  Mahlschuh  in 
seiner  Lage  festhâlt  das. ;  (căruţ.)  =s  splină : 
h5lzeme  Spre  iz e  zwischen  den  Armen  der 
Deichselgabel  (pisc)  Com.  Tutova  das. ;  bogen- 
fdrmiger  Ştab  zvirischen  den  Schenkeln  des 
BdttcherzirkelszurFixirung  derselben  in  einem 
bestimmten  Winkel  das. 

corda^r  subst.  Spannstab  m  der  Handsăge 
DT.  —  Et.  câ'rdă  «Spannschnur». 

corde'ncitî  subst.  (ţes.)  ss  căţel  9,  Supl.  Com. 
FAlciC  VasluiC  DT.—  Et.  Wohl  zu  c&rdă.  Mit 
Hulfe  des  «^  wird  die  Kette  zw.  den  Bâumen  des 
Webstuhls  gespannt. 

co'rfâ...  2.  eine  der  Săulen,  zwischen 
denen  die  Hfimmer  der  Walkmuhle  (piuă)  auf- 
u.  abgehen  Com.  Olt.  DT. — Mold.  AsXvxrfofiză. 

corni^...  2.  --,  euşniţă  /rot./  Bank  /"zum 
Zusammenfugen  des  Rades  DT. 

coroji'  (a  se)  siehe  scoroji'  (a  si). 

coru'nă  sf.  ss  fruntar :  B  o  d  e  n  m,  auf  dem 
der  untere  Miihlistein  aufliegt  Com.  DImb.  R.- 
SArat  Vlaşca  DT.  —  Et.  Unbek. 

corza'r  subst.  Fuchsschwanz  m  (Sâge) 
Com.  NfeMŢ  DT.  —  Et.  Viell.  zu  c&rdă. 

co'ş ...  Zu  1 :  Nach  DT.  ovale  Reuse.  — 
Fuge  hinzu :  9.  -^  (de  perină)  I  n  1  e  t  n,  worein 
die  Fedem  eines  Eissens  geschâttet  werden 
Com.  Mold.  Ueber  den  -'  wird  die  Ztl^che  (faţă) 
gezogen.  —  10.  Mold.  •*»  de  piatră  Doppel- 
klafter  Bruchsteine.  Pflegt  in  Vierteln  (fir- 
tae)  k  1  Elafler  (stinjen)  lang  u.  breit  u.  eine 
hoch  geschlichtet  zu  werden. 

co'şniţă,  lies : . .  (sonst  cu  hirzobul) . . . 

32 


COST—CUMP  [SupL 


498 


c6'8tâ . . .  Zu  2 :  Daher  v.  der  Wand,  die  die 
prispă  des  Bauernhauses  nach  aussen  ab- 
schliesst  DT. 

costi'ş  . . .  Zu  II :  2.  =  lambă:  S  t  rîc k  m, 
der  die  Sprengwage  des  Bauernwagens  m.  dem 
Ende  der  Achse  verbindet  Com.  Muscel  Tel.  DT. 

cote'ţ...  Zu2,  lies:  /pese./ Fischza un  m, 
Buh  ne  /,  aus  Schilfmatten  gebildeteWand... 

co'ti  I . . .  Auch  coteaţi  DT.,  also  eig.  i n  d e n 
S  t  a  1 1 1 ,  woraus  -^  wohl  verkiirzt. 

coto'c. ..  2.  fţes.J  S e itenarm  m  des  Scher- 
kanters  (alergătârej  DT.  —  3.  <^  Com.  Argeş 
Olt,  ooto'g  Com.  Mehed.  =cotoÎM  2,  Supl,  DT. 

coţofa^nă...  2. /cdruţ./bogenfdrmiger 
The  ii  der  Spreisse  (siehe  ciorohăriţă)  Com. 
Ilfov  DT.  —  3.  Riegel  m,  der  zwei  Dach- 
sparren  zusammenhâlt  DT. 

coto'iâ...  2.  MuNT.  (căruţ.)  senkrechter 
Arm  der  Schosskelle  DT.  —  3.  Arm  m  der 
Handsâge  DT.  —  Gr.  PI.  zu  2  u.  3  gew.  f  oo^ 
t&e  (?),  nur  Muscel  m  ooto'î  das.  —  Vgl.  auch 
coto'c  3,  Supl. 

cotola'n  suhst.  =  §tulete  .Maiskolbenm 
DT.  —  Et.  Unbek. 

cotond'gă  siehe  piton<yg,  Gr. 

cotonogeală  s/l  Krummbeinigkeitfder 
Schafe  DT. 

cra'inic...  2.  (mor.)  Vorrichtung  fzum 
Heben  des  Mdhlsteins  Com.  Dolj  DT.— Et. 
In  dieser  Bedtg.  =  deutsch  Kranich  «Krahn». 

cri'stă . . .  3.  =  crestătură  DT.  9. 

crestu'ş  subst.:  (căruţ.)  '^'ul  inimii  Eîn- 
schnittm  in  Achse  u.  Achsschemel,  durch 
welchen  der  Langbaum  geht  DT. 

cri^ghe  subst.  (sg.  m.  od.  pi.  f,  ?/  =  cleşte 
4,  Supl.  DT.  —  Et.  Unbek. 

Cri''m-6here'i  siehe  Ghere'i. 

cripa'lcă  sf.  (ţes.)  =  căţel  9,  Supl.  Com. 
Argeş  DT.  —  Et.  Unbek. 

cripe'u  sn.,  pL  "pe^uri,  Kreppe  /*  (wurst- 
artiger  Wulst  zum  Unterlegen  unter  die  Flech- 
ten)  Zamf.  Lam.  37  (şuviţe  străine,  cripeurî, 
puţuri  de  pudră  murdare). —  Et.  Frz.  crăp6. 

criva'c  .  . .  2.  =  carboş,  Supl.  Com,  Brăila 
TuT.  CoNST.  Ialom.  DT.  (pL  -ce/. 

criva'lă  sf.,  pi.  -ie,  1.  =  câcă,  Supl.  Com. 
DîMB.  Olt  DT.;  Is.  (crivea).  —  2.  (timpi.) 
Schraubzwinge  /  DT.  —  Et.  Wahrsch.  zu 
ksl.  knvu  «krumm». 


crivea'  sf.  1.  Rechen  m^Korbder  Rechen- 
senseDT.— 2. /dogfdr./Art  Vorrichtung  zum 
Binden  der  ReifenDT. — 3.  (ţes.)  ^=  amnar 
4  Com.  Dîmb.  DT.  —  Et.  Viell.  identisdi  m. 
criva^lă. 

cronca^n . . .  Zu  2 :  Auch  Olt.  bisw.  (coromi) 
Weig.  Vn  36. 

cru'ce  ...  Zu  1 :  g)  cruci  Kreuz  der  Gam- 
winde  (vîrtelniţă)  DT.  —  Zu  5 :  Munt.  ^a  din- 
apoi hintere  Wage,  Stânge  die  etwa  in  der 
Mitte  des  Langbaums  qpjerâber  befestij^t  ist  u. 
als  Tritt  dient  DT.  —  Zu  7:  Vgl.  auch  firta't. 

cruci'ş . . .  Uf.  sn.,  pi.  -şe,  =.  cruce  1  g.  Supl. 
Com.  N6mţ  DT. 

cubea^  lies : . . .  Et.  Turk.  kube* . . . 

cubu'r . . .  Doc.  1787  Ş.  Infl.  (contoşul  sau 
coburvl  [sic]  blănit  din  nou).  Nach  Fotino  III 
286  trugen  die  Bojaren  im  Win  Ier  einen  conteş 
m.  Zobel,  im  Herbst  einen  «^  m.  Grauwerk. 

cucuvea' ...  2.  cu^cuva'e,  cucumea',  eubea' 
Dachluke  f  ăoa  Bauernhauses  DT. 

cu'ib ...  Zm  Et.:  Istr.  cvdyib  (wie  bet  ?), 
Megl.  ou'lyp  (m.  Art.  ca'lyba)  Weig.  Vlacho- 
Mbgl.  49  widersetzen  sich  der  Herleitung  v. 
lat.  cubium. 

cu'iu,  lies : . . .  Munt.  cuiul  din  inimă  DT., 
MoLD.  cuiul  prin  drw/urî/ S p a n n - ,  Zug- 
nagel  m^  eiserner  Pflock,  der  den  Langbaum 
m.  dem  Vordergesteli  des  Wagens  verbindet . . . 

cuiungi'u  sm.  Goldarbeiter  mDoc.  1788 
Ş.  Infl.  (poruncim  tuturor  cuiungiUor  din 
Bucuresd  se-l  cunosceţi  de  cuiungi-başă  [sls 
Zimftmeister]  şi  procstos  al  vostru). ^HL  Turk. 
kujumgy'. 

cuiungere'scodj.  Goldarbeiter- Doc.  1775 
Ş.  Infl.  (totă  br^sla  cuîungerSseă). 

cu'jbă . . .  2.  =  carboş,  Supl.  Com.  Vîlcea 
Argeş  DT. 

cu'jmâ  siehe  oa'şmă,  Gr. 

Cu'le  npr.  f.  =  Turnu-Severin  Cond.  1812 
Ş.  Infl.  ;  VacAr.  IIO.  Tes.  II  249.  —  Et.  TîSrk. 
ku'le  «Thurm». 

culi'chitî  su6st.  Art  Keule,  diediectidf 
(siehe  cwc  5)  tragen  ŞfipĂT.  1 4. — Et.  Wahrsch. 
târk.  kulwg  (vgl.  chiulwg,  Supl.). 

cu'lme...  3.^=icâmâ:  Firstbalken mDT. 

cu'mpănă...  8.  =cdma:  Firstbalken m 
Com.  Vîlcea  Vlaşca  Ialom.  DT.  —  9.  =  cruce 
1  g,  Supl.  Com.  Vîlcea  DT. 


'.s   •,    f-       •'- 


:{    StP  18  !896    )  ^i  a  ,    c^ 


RUMÂNISCH-DEUTSCHES 


WORTERBUCH 


ID«-  H.  TIIilTIISr. 


AUF  STAATSKOSTEN  GEDRUGKT. 


LIEFERUNG   1. 


BUKAREST. 

S  T  >VA  TSDRUCKEREI. 
1895. 


^ 


Das  Rumăniscb-deutsche  Worterbuch  von  Dr.  H,  Tikiin  crscheiiit  in  20  Lieferungen 
von  4—5  Bogen  (04—  90  Seiteii).  Prcis  der  Liefeiunj?  M.  4.60. 
Man  sul)sci*ibirt : 

In  Bukarest  bei  HeiTen  Socecâ  &  Comp.,  Calea  Victoriei  7  ; 

In  Leipzig  bei  Herm  Otto  Harrassowitz,  Querstrasse  14. 


Le  Dictionnaire  roumedn-allemand  de  JT.  Tiktin  pai*aît  en  20  fasciculcs  de  4 — 5  feuilles 
64—90  pages).  Prix  de  la  livraison  2  francs. 
On  souscrit: 

A  Bucarest  chez  Mi*s.  Socecă  &  Comp.,,  Calea  Victoriei  7 ; 

A  Leipzig  chez  Mr.  OUo  Harrassowitz,  Querstrasse  14. 


Dicţionarul  român-german  de  H.  Tikiin  apare  in  20  fascicuib»  de  4—5  Mc  (64 — 90 
paginî).  Preţul  fasciculei  2  leî. 
Se  subscrie : 

In  BucurescI  la  D-nil  Socecîi  &  Comp.,  Calea  Vict«>riei  7 ; 

In  Leipzig  la  Dl  Otto  Harrassowitz.  Querstrasse  14. 


RUMANISCffDEUTSCHES  -S 


WORTERBUCH 


VON 


►**.  KC.  TIICri]>J. 


AUF  STAATSKOSTEN  GEDRUCKT. 


LIEFERUNG  2. 


s^es 


BUKAREST. 

STAATSDRUCKEREI. 

1896. 


Urtheile  der  Presse; 

.  .  .  Lo  nom  seul  de  Tautour  nous  promet  un  excellont  livre,  et  la  premiere  livraison  qu^ 
nous  avous  sous  Ies  yeux  est  Tamorce  d'un  r^ertoire,  â  la  fois  historique  ot  pratique,  tout  â  fait 
reraarquable  et  qui  rendra  Ies  plus  grands  services . . . 

£itiile  Picoti  România,  iS96). 

Das  Werk  dos  rulimlichst  bekanut(;n  Gelehrl«m . .  verspriclit  eia  Hilfsmitliîl  tur  das  Studiuni 
di\s  Runiănischtm  zu  werden,  wio  es  fur  die  lexicalisclie  Seite  der  Ui;iterweisung  nocli  nie  deutscliHi 
Lesern  gebolen  worden  ist.  Ja,  man  darf  sagen,  dass  keine  lebonde  ^prache  fur  auslăudisoh' 
Studierende  in  gltiich  sorgsamer  und  au^giebiger  Weise  lexicaliscli  dargestellt  ist,  wie  ei^  hier  nvl 
dem  Rumănischen  geschielit . . .  Wie  reicli  die  syntaktische  Belehrung  in  Tiktins  Werke  flies^Mi 
vvird,  zeigt  gerade  die  erete  Lioferung,  in  wolcher  so  wichtige  VVorter  wie  die  J^răposilion  a  uit*! 
zahlreich(i  demoastrativiîl^roiMMniaa  und  Adv(ţrbia  inderdaukensvvertesten  Weise bt>handelt  sind... 
Von  bobem  Wc^rte  siud  aucb  die  grainmatis<li(-n  Heinf^rkuugen,  die  mancben  Artikeln  beigt^^ekn 
si  ud...  Mtige  deui  Werke  rascber  und  sicb  'nnFortgfan^^hescbieden  sein.  Denen,  die  in  DeutSfblaiKJ 
mit  der  uierkAvurdigenSpracbe  der  ostliebsteu  llonianen  sicb  IxTeits  beschăftigten,  ^^^rd  e^  krulligf 
Forderung  gewăbren.  Dass  neueT<Mlnabuie  srcli  ibr  zuwcude,  ist  bei  der  bier  g.nvăbrten  tn»nni(4itn 
Helebrung  IxiSliinmt  zu  boflen. 

Adoli  Tobler  {Herrig*s  Archiv,  1890> 

Rumăniscbe  Wort(irbucber  giebt  es  zwar  scbon  l in ige,  aber  sie  sind  so  mingelbaft,  dass  mtt 
bîsluT  an  deren  Statt  lieber  das  etyraologische  VVorterbi'cb  von  Gihac  befragen . . .  Unbequem  uiici 
unzureichend  ist  f'riîilich  diese  Zuflucbt  zum  (îtymologiscben  Worterbuch,  und  wir  begrussen  dah«T 
bd)baft  das  Frscbeinen  eines  grosseren  rumănisch-di^utschen  Worterbucbs,  zumal  wenn  t^,  wi. 
das  nun  in  der  ersten  Lieferung  vorliegendii,  von  einem  bewăhrten  Gelebrten  verfasst  ist...  Ii»'i 
einem  Verfasser  wie  Tiktin  verstebt  es  sieb  von  selbst,  dass  die  Kfnricbtung  des  Worterbinh* 
vortrefllicb  ist . . .  Tiktin  bat  scbon  in  einig.;n  Scbrit'ten  bewiescn,  dass  er  ebensowobl  zu  tl-n 
DeuLschen  aîs  zu  don  Rumănen  gezătdt  werden  kann;  und  das  erbobt  nicht  wenig  das  Vertraiuii. 
das  mau  seinem  rumănisch-deulscben  Worterbucb  entgegenbringt^n  muss.  M6ge  er  es  zum  NuljS'if 
luîidfu'  Volker  ungestort  und  in  kurzer  Frist  vollenden  konuen. 

Tbeodor  Gartner  (Denische  Littcraturzeitnng,iS9i}}. 

Mit  der  nunăuiscbeu  Lexikogiapbie  war  es  bisber  recbt  scblimm  bjstellt. . .  Unter solcheii 
IJmslauden  ist  das  neue  WtTk  selir  zu  begrussen.  Der  Verfasser  war  dazu  gerustet  wie  wonij. 
and  re.  In  DeuiscJdand  gebon^n  und  aufgewacbsen,  aber  seit  Jabren  in  JavSsy  an^'ăssig,  kennt  er  nirh! 
nur  die  beideu  Sprarben  genugend,  er  bat  aucb  fur  die  bistoriscbe  Entwicklung  des  Rumănisclj^'ii 
(ţin  um  so  besseres  V<n'standnis,  wt»il  das  Meiste  und  R.îSte,  was  iu  d«^n  letzt<*n  funfzebn  Jalir.'n 
namiîntlieb  uber  rumăniscbe  Lautlebie  gescbrieben  worden  ist,  von  ilim  selber  berriilu't.  Zud^Mi- 
besitzt  er  die  notbige  ()bj(;ctivităt,  iun  .  .  die/Spracbe  so  darzustellen,  wie  sie  wirklich  ist.  Ih 
stebe  nicbt  au,  auszu  preclien,  dass,  nacb  den  ersteu  Lieferungen  zu  urtbeilen,  das  Werk  dt'ii 
Krwailuugen,  die  man  von  vornebenjin  begte,  ganz  (mtspricbt  und  dass  es  bei  weitem  das  best»- 
alIrTmii-  bekannttni  zweisprachlicben  Worterbiicberist.  Diiî  Reispiel  ? sind  tbeils  selbst  gebildet  oiVr 
aus  d«»r  gejşprocbenen  Spraclie  g.ţscbopft,  tbeils  ălteren  und  ueueren  Scîiriftwerken  unter  stăndig'^r 
Angabc  der  Quelle  imd  Stelle  entnommeu,  was  nameutlioli  die  Uenutzung  fur  wissenscliaftlich' 
Zw(»cke  ausserordentlicb  erleicbtert . . .  Den  verstăndig  und  verstandlicb  angeordneten  Redeutun^^ti. 
diT  Worter  folgeu,  wo  es  uotbig  ist,  Bemerkungen  uber  ibr,î  grammatiscbe  Form,  iiber  dialwtist  I 
Kigeidbumliebkeit  'U,  eudlicb  die  Ftymologie;  1  'tztere  mit  jener  ZurQckbaltung  und  j  »m>m  fm^'ii 
(ie'stăudnisse  des  Nicht wissens,  das  mau  gerade  da.so  bâuîig  vermisst .  . .  Dass  die  Onlnung  dty 
Artikel  zum  gross»»ren  Tbeile  Tiktius  eigme  Arbeit  ist,  weiss  jeder,  d(îr  seine  Voi^ănger  kennt. 
aurii  im  etym  )lo<r»-iscbeu Tbeile  findet  si<di  viei  ('ig<m<^s  imd  neues. ..  Das  Worterbucb  mag  ii«K'bm;tl< 
alleu  empfoldeu  sein,  die  in  «lie  l^age  kommen,  sicb  U!n  das  Rumănisebe  zu  kummern. 

W.  Meyer-Labke  {Zeitsrhrift  pir  Osterr.  GifmnaMen,  iHi)lu 


M' 


^  -JiS 


ţ^\i  w>  «-^%ic  ; 


6  2')/r 

p.^-^T^^.    Ci)  C^^'^-^J 

RUMÂNISCH-DEUTSCHES  "- 

WORTERBUCH 


13*».  M.  i'iisirmsr. 


AUF  STAATSKOSTEN  GEDRUGKT. 


LTEFERUNG  8. 


(Schluss  des  ersten  Bandes.) 


Jv^sTvî-^^l^ 


BUKAREST. 

STAAXSDRUCKEBEI 
1903. 


Das  Rumanisch-deutsche  Worterbucb  von  Dr,  H.  Tiktin  erscheint  in  20  Lîeferungen 
von  4 — 5  Bogen  (64 — 90  Seiten).  Preis  der  Lieferung  M.  1.60. 
Man  subscribirt : 

In  Bukarest  bei  Herren  Socecă  &  Comp,,  Galeia  Victoriei  7  ; 

In  Leipzig  bei  lîerrn  Otto  Harrassowitz,  Querstrasse  14. 


Le  Dictionnaire  roumsdn-allemand  de  H.  Tiktdn  parai t  en  20  fascicules  de  4 — 5  feuilles 
(64 — 90  pages).  Prix  de  la  livraison  2  francs. 
On  souscrit: 

A  Bucarest  chez  Mrs.  Socecâ  &  Comp,,  Calea  Victoriei  7 ; 

A  Leipzig  chez  Mr.  Otto  Harrassowitz,  Querstrasse  14. 


Dicţionarul  român-german  de  H,  Tiktin  apare  în  20  fascicule  de  4 — 5  cole  (64—90 
pagini).  Preţul  fasciculei  2  leî. 
Se  subscrie : 

In  BucurescI  la  D-niî  Socecă  &  Comp,,  Calea  Victoriei  7 ; 

In  Leipzig  la  D-l  Otto  Harrassowitz,  Querstrasse  14. 


-^t^- 


( 


II 


WkterMf  Ubm 


mMWW 


3  2044' 100  009  273 


Vjj^v.-^*' 


/     .',V: 


.  \  •*' 


t,  — 


V     -<* 


Sr   >v^-. 


"  i ', 


\»  ;^îi 


•4^   ^^^ 


.  "^^-'f  /%  * 


^  .-*^ 


^.;