(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "The sacred books of the Old Testament; a critical edition of the Hebrew text printed in colors"

£♦ %* t&ft 



£fc $o©« of (B^fttef 



fn 1b$f ew 










:h 



13 
v. IZ 




HE present edition of the Sacred Rooks of the Old Testament 
in Hebrew exhibits the reconstructed text on the basis of which 
1 our new Version in the Polychrome Bible has been prepared by 
the learned contributors mentioned on the inside page of the 
back cover. 5 

Departures from the Received Text are indicated by critical 
marks: — " {i.e. V = Versions') designate a reading adopted on 
the authority of the Ancient Versions (-*-, A, &c. indicate that the 
respective glosses relegated to the foot of the page are omitted 
in the Versions, esp. <5 {cf. Ezek. 32, 20); — • • (/. e. c = conjecture") are used for 10 
Conjectural Emendations; and ■• (/'. e. i = llpl), for changes involving merely 
a departure from the Masoretic points, or a different division of the con- 
sonantal text (e . g. D'WKrO', 27,6). A pDB I indicates transposition of the 
Masoretic piDB «11D ; — • • are used in cases where the 'ip has been adopted 
instead of the 3'rO, and > • for changes introduced by reason of Parallel Passages. 1 5 
A small note of exclamation {e.g. 9,9) calls attention to readings deliberately 
preferred on the strength of some Heb. MSS or early printed editions of good 
authority. Doubtful Words or Passages are enclosed in notes of interrogation 
(■ •). Occasionally two critical marks are combined, e.g. •», 1. e. Deviations from 
the Received Text suggested by the Versions as well as by Parallel Passages; 20 
or «» i. e. Departures from the Masoretic points, supported by the Versions, &c. 
[] calls attention to transposed passages {e.g. 34,12), the traditional position of 
the words in the Received Text being marked by fj while the transposed words 
are enclosed in []. In cases where two or three consecutive words are transposed 
the traditional sequence is indicated by » » 3 &c. respectively prefixed to the 25 
individual words {e. g. 19,9). Transposition of consonants is indicated by figures 
above the respective letters (e. g. 19,10). Passages corrupted beyond emen- 
dation are indicated by . . . ., while *•* point to Lacuna in the original. Cf. 
English Translation of Ezckiel, p. v. 

The Ancient Versions are referred to in the Notes under the following 30 
abbreviations: — HI = Masoretic Text; (5 = LXX; & — Targum ; S = Peshita; 
S H = Syro-Hexapla; A = Saadya's Arabic Version; C ™ Ictus Latina; 3 (i. e. 
St. Jerome) = Vulgate (3a = Codex Amiatinus); A = Aquila; = Theodotion; 
Z = Symmachos. juu. denotes the Samaritan recension of the Pentateuch. <B A 
means Codex Alexandrinus (A), (SCr = Codex rescriptus Cryptoferratensis (T), 35 
(gDu = Fragmenta rescripta Dublincnsia (U\ (8 L = Lucianic recension (A); (8 iIr = 
Codex Marchaliamis (Q), ©S = Sinaiticus (»), <S V ™ Vaticanus (B). 

The heavy -faced fi^ urc-s in the left margin of the A'ofes (I, 2, 3, &c.) refer 
to the chapters, the numbers in ( ) to the verses of the Hebrew text. The mark^ 
means omit(s) or omitted by. 4° 



f 



ZU (gooft of (gjcftuf 



TOY 



T". H 

THE SACRED BOOKS 

OF 

Z$t ©ft> Ztztmtnt 

A CRITICAL EDITION OF THE HEBREW TEXT 
PRINTED IN COLORS, WITH NOTES 

l'RF.PARED 

Bj> eminent Q3i6ftcaf ecfiofare of Curope anfc dRmertea 

UNDER THE EDITORIAL DIRECTION OF 

PAUL HAUPT 

PROFI i KINS UNIVERSITY, HAI.TIMORE 



PART 12 

ZU (gooR of €?eRief 

BV 

C H • TOY 




Uetp3tg 

J-C'HINRICHS'SCHE Bl I II HAM 

1899 

(gafltmort fionJon 

TH* JOHNS HOPKINS PRESS DAV1 DNV IT. 270-271 S IRANI) 



THE BOOK 

OF THE 



(pvopfyd <&$tUd 



CRITICAL EDITION OF THE HEBREW TEXT 



WITH NOTES 



BY 



C H TOY, LL.D. 

PROFESSOR IS HARVARD UNIVERSITY, CAMBRIDGE, MASS. 




Betpjtg 

JC-HINRICHS'SCHE BUCHHANDT UNG 

1899 

(gaffimorc £onion 

THE JOHNS HOPKINS PRESS DAVID X U IT . 270-27 I STRAND 



(■'■■■■ •• ^^^■^Xrim.^'t^/'^r-'J^ 

■■■■■ ^^^^li^ ~l /? • xi 




i,k -irti by nbun ^we mki cnnb nt?DnE T2"i2 nit? D^befl \t , 

3 :mrp t >db* -•'by vim »:DTibx nixiD nx-isi own innsi -flE e 

4 nnpbno ew bin; )ijn> jisxn )d mo myD m-\ rum kixi 
n nn m s n yEis niDT nEinoi tflbotrnn pya nEinoi nan lb rmiH 

6 nn«b d'eie yE-isi nnsb d'jb nys-isi :nmb <nn>s mm j.tkid 

7 ntrm ^ya D^sii bjy b:n *)ee D,Tb:n *pi m^ ban cj.t^ii :cnb ' ? 
\8 din »3B d.t:d moni iTDmyan nyE-is by on'EiE nnno m« *»Tl »Wp 

]nyE-iNb biNDtyno "W "jsi onyE-isb pyn bs rrw '3B1 <Dny2iNb d'ObS 
u rr.-mn dw B^b nbyobo ni-ns &mBJOl<*» :]nyE-isb oinse> xo ^si 

12 b»x d^ ris -fly b>x trw tnjnWu ns hided dwi <nnins bs n*?"N io 

13 -nsio nvnn <iin>i :)nEbE isd" sb iEb" robbnnn net? mm -id\x 

<'>:p-fl nsv »»n ]di wsb PMl E DHBb» n«-iDE nnyn j?n ''bmE 
i6.ib n«io<i> :<)>nyE"isb nvnn bxs piXE 'D^iein 1 <nyE>N< 2 > n:m ^n-ini 

mm -itrto nn^ym on^Di jnyE-isb nns moil trtrin )7E «• D^Bisn 
18.17 'jmaai qrobE ied" «b "o'r onaba jrrjai nya-is b-K- :]DiNn -pnE ]B\xn 15 
19 sterol Dbsx n^Bixn iBb" 1 nwn nsbEi :)nya-uxb ead D'i/y nfcbD <pTi> 
3 »3 *dV nabb rmn dd* mm -itr« b-x- jD^siKn indt pun byo nvnn 

21 ikd^ pan byo DKtojnai noy DioyEi oV onsbE :D"3E\xa -nvnn nn 

tD^siNE 'nvnn nn "e oney 1 ? d^binh 

22 :nbyD^c Drrty*n by ""loi < y >mpn j^>a yp~\<> nvnn ^\sn Vy nimi 20 

23 ns tided D^ritr trsbi ^nnhx bs nt?s nnD' , on^EJE yp-in nnm 

24 "?lp DnEbfl ntT «■?«» blpE DAT D"D blpE D.TBJE blp n« yDt? k X] IDiTrflJ 

26 DtrNi by -rN y^p-ib byDDi s:)iTBiE ni'Bin didj;e<1' nino bipE nbon 
[]di« nsiDE man NDEn niDT byi <[rby]> sde mon tbd ]en ntODS 



• ::■;• - • 



bx rm* 13T n^n 



n-'v il«3j»< i"?Bn n^:b ri'tyenn m»n «*n tnrrt ntfana 1.3-2 (') 
» 133 iru ^y nntr: }-i«3 p:n »na p ^KRtn^ 

135 ^N B"« in3^3 13D' K 1 ? Dn'E:3 HnnN ^K n»K n^Sh :0n$!3-IKb Dn'BJSl Dn'Ml 0.8 ( T ) 

nvnn ja n:^nno n»n «3 («) • nn-JDi n (c) « ns^ ns 

# 
Dn'toyisi 16 (0) * nvnn i.w (»i) » :pjan nKins 3ltri kisi, nvnni m K) 

□nDjjb iK»v Q'JBiKni n:^ min nis» 1.5 (x) . DnSji nn 1 ? nyw Dn^ nsji is (.) 

aan^ nwso enw r^S 13 01) irjun j 2 (X) 

:pBj3 nrs"in mo»3 d»ki ^>y iew ypib "?»b ^p -n'l ub (;) njn? 33 w 

Eick. 1 



3,21—5,7 -~«3oe» "?«ptn' **&•&!*>- 3 

3,2i nnsi <nw in«C2n2> sonc Kim <*>sbn vibab «inmtn o nnsi :D>pB8 ype 

tnVsn "po: ns 

23.22 DlpXl HW« 13TM Dt?1 nypan "?N S3 Dip n« TDK*! !WP T <T»ty flW 

ibb via by wsi id>k Tiaaa "ray mm "naa ntr nam nypan te kski 5 
2 4 i?on kb ^« lovn tih ibti nil by vroyni mi »a «am :»aa by betn 
ns ssn *bi nro fjvigKi anny "iny <vt>oa nan m« p nnsi nma "pro 

26 no o noiD D"sb Dnb mnn sbi nobsii -pn bs pons "piani '.dbwb 

27 mm 'ins ids na arb» niDxi f B ^ nn -' s 7 nix , " l -l 31 :nDn nD 

:non no no o bim binm yetr yotyn 10 
4,« : s Ty mby nipm yisb am« -nnii nj?b "|b np dik p nnsi 

2 nuno mby < nmi nbbb mby n3BD>i pn mby maai too mby -nnn 

3 bna Tp ani« nnai bna nnno -p np nnsi :bod ona mby d-b>i 
«\n nis mby nisi tisdb nmm mb« mas ns -naom tjct ]oi -po 

t^ntF no 1 ? 15 

4 d^m ibdd E b«iD" no p» n« n<K>D><a>i n«»t?n *ps by bbw nnsi 

n -> w iBDob Dili? ot? ns "j 1 ? ^nna 'ato 8W1JJ n« sttn iny BBD-n id»k 
6 "ps by nBBtfi m>« rw mtel :b«itr no pv nstoai dv crycm <n>«D 

j"]b vnna naob nv FWb dv dv D'yBiK mim no p» rw roawi <* ^awi 
s. 7 -pby vina pom :mby nsaii pubwpi ijhn T is r Dri n^ii'' iwd "?si 20 
9 .d^bh i 1 ? np nnNi's-pisD w "jni^B iy -ps b» iisd -jann «•?! D<nny 

Dnb 1 ? ^ , 7 Dms m»yi ins 'tea onis -nnji d^ddbi pli D'triyi "?ibi nnytri 
« oteKn vjte«Bi nateKPi dv D^ytyni osoo-pB "?y aaw nn« ■»« d'dm ibdd 

12 «vn na«^jwi Dnyb* nayi sia^ann ny iy nyn Din 'jpjr nncy ^ipD'DB 

11 iy nyo ]-nn rw» nntyn m*ma nrai ton^yy^ naayn Disn nss nVp 25 

13 onns itrs D*ua sdd Don 1 ? ns bmtr '33 ltes' hbb "idni :nntrn ny 

14 'n^BS xb nsiDi nbrii PWB19D s 1 ? VU nan mm »yw nn« idsi :dd 
1C ^y^-ss ns -ft Tim nsi ^« idni iVus xo oa kb «bl nny iyi myiD 
16 iBb' 'Jan din ]B ns idsi :onny ^D^'? n« rwyi dis.i n"» nnn ipBn 

:mty jidb»31 nubca Drai msiBi ^ptyoa on 1 ? fcaw d^iio on 1 ? noa 30 
, 7 :dii?b ipnii vnsi c\s isdoi d*di on 1 ? iiDn^ ^yob 

5,s by niByni "j 1 ? nanpn oobn lyn nin Bin "]b np din p nnxi 
2 Tjan iinb mtrbty :DnpVm bpD-D »at«o "j 1 ? nnpbi -ja^t byi "jcssi 

n^bcm n^nooD ama nsn mahvn n« i i nson w nsboB Tyn iinB 
4.3 npn ny onci fpBiaa Dms nisi tbddb eye ddd nnpbi t'nn 1 ? mm 35 

: I ?N^D• , no to bs <m©KV ''D'nb DnN nBit^i cnh nn bs oms nBbD'ni 
6ji ioni :msis-n> nwaoDi n^nnb- D^un -pna rhvny n«t mm "Jin ids hb 

iQBV&a o n^niaoD ics nisisn p 'nipn nsi d^im p njwrft ,BSty ' 3 ns 
7 n'lan p DBnl'Dn iy mm 'nx ids hb pb :Dna ibSi $b "nipm idsd 

v^y < W * D"?»n' n« 4.K ( ? .) • ov 22 ( T ) • vb (P) • pns 3.21 (1) 

# 
nirr ij («) • iw« 4." (1) • r'ltf 4.6 o 

* 
c« «sn iiBB 4 (>) • DrririK p ,- i« anni (x) * nnp 1 ? 5.1 (4 



2 -««3«sx*- ^Kptrv **©•«*- 1,27—3,20 

ntyo 1 ?! vino nsnoo a"aD a 1 ? sjaav j?s mnoa to»n pjn to^i snbyo'jo 1,27 
n»H ntypn n«TB3 :a"aD 1 1 ? nail trt< ron»a wsn noo^i vino hktdoi 28 

mb wan ntno p otvan ova pya mm 
:*Q*3t3 ^ip jtotwn 'as ty ''SNi nsnsi mm tub men nsno sin 

s *h* nan t»kb mn »a sani qiw nansi T^an ">? "ibJ> 0™ ]a ns nesn 2,2.x 

:ns nano ns jhswki ^n ty ^Toym 
mo ntrs Enmon<*> torun <m*a bs "jm« *3M n"?w dim ja ^« nosn 3 
nnns nnosi Dii^K n,ms n^itr 'ax «T»»n?n mm nsy nj? foniaKi non 'a 4 
'a ijn;i non no ma "a torn dsi lyer 1 ds nom :mm ■on* tdk ns n 

10 d^-jd'^ «Tn fa D.nnanoi D.no ntti *?s ons p nnsi :oaina mn waa 6 
nnn\s nmsoi nth to Dnnano aem nns n^anpy <rw« nms B'aiVm 
:non no «rra> »a mm dsi iyotr ds onns nan ns nnam :nen no ma »a 7 
non maa no \nn fa -jna nano vw *mx ns yot? ens ja nnsi 
■no nam ns nmto m nam nsnsi j-j^n ]na <as nt?s ns ^asi 72 nss 9 

15 D\rp nny ainai niriKi n^as naina torn <aj£ ara« tfnsM :nso n"rao < 
nstn rfjaon ns ^las to« sson x\s ns Dns p •*>» notw rm nam. 3.x 
p ns nos>i :< 8 >nVa»n ns "ofcatw 'a ns nnssi »ton«p ma to nan n>i 3.2 
^a«i ybx ;na \>s nt?x nwn n"?aon ns sVon -pyoi te«c n,aoa btk 

jpino 1 ? Bona ^sa »nni 

20 k^ n :D,nns nana nnam bsntr n-a b» sa i 1 ? nns p n« nes^i n.4 
p®» "pvy D^n q'ojj b« «b<> I'rtfw nns iitr 1 ? naai ne» ^poj? nj> ^k 6 
:«j^s lyotr non ynn^ty BitVm <'>bn onnan yo»n wS 1 ? i»« pc 1 ? naai 
■jsnty^ ma ba ^a nx yavb D"as oa\s n yba ynvb iaM s 1 ? $«tkt mai 7 
■jnso nsi nn-'as noj; 1 ? B"pm n, , aa ns ^nna nan :non ib wpi nso <pm s 

25 nnn k^i anw «rn s 1 ? "jnsp "nna n'so ptn tbiw :ansB noy 1 : ptn 9 
T^k nans ntrs nan !?a ns nns ]a ^« nosn :non no ma ^ dh^eo < 
nnosi nn^« nnam noy ^aa bx n'nan b* sa n,bi :yoc T i? « 21 "P-" 72 n P " 

M^m a«i wotr as mm 'an« nos na on^s 
^ipi :ioipoo mm maa 4M*n '^"ia cyn ^lp nns jna»«i mn OKlrni 13-12 

30 :bna »yn *?ipi nnov 1 ? n^asisn ty>i nmns ^s n»K mp^o nrnn 'saa 
i»« ma«i :nptn ny mm mi ^nn nona <vpsi ^anpm ^ansira mm 10.14 
:naina n^otro n^o' nyat? nv a#Ki naa nna by- 9 a"aN bn n^an 

7nna nsis ons p tnos 1 ? ns mm nan <n>'n» w nyaw nspo w 17-16 
35 men mo j?m!> nosa raoo anis nnntm nan "bo nyotri l ^snty , n^a 1 ? is 
■jn^o lorn mo" 1 iais?a >-sin lrfn 1 ? nytynn lanno ytyn-n- Tntn 1 ? nnan sbr 
nio^ iai?a sin nytnn lannoi lytync a» R^1 ytfnm nnntn o nnsi :»pa« 19 
vteb bitrao Tinai ^y n»jn ipnso p'TS aiti-ai m^n i^sa ns nnsi 3 
iom nsry ntys i^npns yam »b"\ mo' insona mnntn sb n mo" 1 sin 

mm 3.* («) * a 1 ? 'ptm d'33 ^p D'iani 4 (t) * »a vwb (P) * bij^k jo w 
D-atf'n 3.1a (») * in 14 (0 ^ 6 W * l, ^ v " n>3 ^ 3,;1 (£> 



77—8,11 — *&*&& bwpm' -*«>k*~- 5 

7,7 <dv> m\n anp nyn sa pun atrv ySy nrran rwa $<*a nan 7>y 

•jtanrwi by> noma 
ii.' nna 1 ? Dp aann :ptn ms neon fij n-rasn ruer <=sa nan avn nan 

: JWJ 

12 bs "?y ;nn '3 basm ta TObm natr bs naipn avn jran nyn S3 5 

13 m>n laijp rw <?*i>n ! n n^ns myi aw iA nscan ^>s nabn -2 :n:ian 

:«pw** s^> 

14 :nnan "73 !>y 'inn s nan^ T^n ]'«i <jon tram yipn<> ij?pn 

w nam ayn Tya new m»' anna ppwa t»m n'aa ayim naim pna avm 

16 siaijja »'« moh B73 nitt^n wo D'lnn Sy- ran ama^s ib^>bi snVaif 10 

is. 17 ?yi nis^s anis nno3i a'pt? nam :b'd naa^n ma^a "731 ni'B-in arm 73 

19 srm mis^ aann \shnr mxina deb? :nmp r Dnvm 7331 nana maa 73 

sb amyai ijntp sb a^sa mm may ova o^spft few sb tsann dbds 

a B.-vsiptM* aniyin 'ofci in<is>» nwfo nj> "3xi :mn aaiy bieoa 'a isVa' 

21 t 7 ( 7ty t ? pun '<xny>^i 137 anrn ma vnnai srna^ an 1 ? vnna p by ia toy 15 

23.22 *ai s-vmbbm a'xns ni isai was ns lbbm ana 'aa Team :»i=mbbm 

24 nn'na ns ltm a'ia 'yn roam :Dan rata tjwh otn astra rata pun 

jorranps lbnai a<>ry psa vowi 
26.n; mnn nyiatr 7<y njnjen sian mn by mh :]W m^tr itrpai sb m^ 
27 raV mm«*> ttraptB nxyi jnaa Tawi mini <rwi> s'aaa prn itrpai 20 
iyn bbs^s nmDStwaai ans n'trys D3T© nabn3n pun ay ti none? 

:n1^ , 'JK ^o 

8,s mvr "ipn waa a^r m.x trnnV ntrona iew»a mrarn n&o tpi 

2 tr-v^ n«-iD3 men nam nsnsi inw vw t nc ^y "7Eni ^e 1 ? n'aci' 25 

3 n^'i : bamtn )'ya «f» rwitsa n"?yD7i nno< nsiO'Oi e hdd^ vino n^siDc 
*nn nam D'otrn j'ai p«n pa nn 'n« «lsrii wi nyaa unpi t man 
dd *wm niiBs niiEn "^'jsn nyt?<n> nns 7N n'n^K nwusa ratonr 

4 'n'Nn -«r« ronaa l 7s-ltr , «mw ni33 q^ nam :<rop8n n«apn "70? are 

:nyp33 30 
n nam naiKi -j-n 'yy nipki na»s 711 fi'p w sty din ja ^m lam 
nns nsnn ms jb "bs tb«'1 :n«23 ntn nxapn bnv naien nytr7 jie^d 
byo <'j'pm7 ns D't?y ^Nnts" ma t»m mVi>n> majjinm airy a»n «nu 

7 nsns'i "cmn nnE b$ 'ns sa'i :ni7ij niajnn nsnn 3it7n myi '^npo 

8 nns nam "vpa nnnsi vpa si inn ms p ,! ?s nas'i jmpa nns in nam 35 
\ 9 si3si jnu D'tfy nn ncs mynn niayinn ns nsm sa "b» ncs'i :nns 

bsn'ui" ma '7iVj "731 <dxm»p» <73> nonai iron maan ^3 nam nsnsi 
11 ibc> ]3 lm^np ^sniy' ma 'apio trs D»yan :3'3d 3'bd Tpn by npno 

^3 n« T^p wmi "pro Tnuswi 13 -sk v»»tai T?y '"D" I*** -""P 3 nn y 7- 8 W 

:>n3D- mrr ':« '3 
* 
pwyi ntoj; 23 (t) w «^ mvn ^: l?« inn «3 13 (P) 

CK 8.2 (O ^>3KJV l^BH 17 ( ; ) 



4 -«B3-&K* ^Kptn< «*e>K*>- 5,8—7,6 

D'un "dscosi Dmtry ab 'de^d nxi Dna^n »b 'jrjipna nav^a'ao ton s 
wfei)n on dj yby »aan nw oik "ins na pb :Dmt?y-*> DaviiaoiD ton s 
n 1 ? "w« n«i wtry Kb i»k nN 72 wtyyi jotsi o^ 1 ? d'oepd "pina 9 
i^dn" ooai -pina ooa totr roan pb :"pnajnn ^>a ]y s my inba ntyyN « 
5 dnj on n p 1 ? :nn ^a 1 ? yinKt? ba rw vinn D'Bst? "p wbyi onQM u 
•on Q3i Tnayin baai Txipt? ^>aa hnbb "trnpo nN jit n^> dn mrp "ins 
aynai inw nap ff»^» :^onN«b ok dji 07 omn t&i <nnna rtoy* 12 
aim mjK nn ^a 1 ? rwertawn ^nn^D ns^ anna nvtom npina i 1 ^ 
m.T on "a iy-n vtBmm Da vian <nimm <en n^ai :nnnnN pn« 13 

io -iipn D'wa ns-inbi na"ir6 lanNi :na 'nan vriVaa TiKspa 'man I4 
tok n^ natrni idib nsroi nsin »n<>m naiy ^>a o'y 1 ? Tnia'ao ib 
if<s>n nN 'nVtra tCrran ninahai nonai *)«a d'bbu* -p Tii'trya T/maoiD 16 
son 1 ? nan oa^> vnacn oany tpfc ajni « 8 >rpntrD^ ivi itfN na>a D'ynn 
on yby noin aim -p nnj?" 1 mi -iani -j^siyi nyn mm- oany »nnWi 17 

15 I'mn mm 

Nairn ^tntr nn te 70a dw din p hbn 1 ? nN hot ian vm 6,2.x 
onnb mrp oin ion na mm oin nan lyatr tonr 1 nn ftibni :ann<y> 3 
latMl : naviina vnasi ain oany noib on oan ro«*:6i d^en 1 ? niya:6i 4 
aa-niBsy hn 7mn<'> :Dann:i ob 1 ? oan^n 'rtsni naosn naitoi oaTiinatB n 

20 jj?o^ mourn nioam n:a-inn onyn DavnatriB "?aa sDannvnio maoiD 6 
ina^'jfD moil caotsn lyn^ai nani^j inatrii rami nawnato va^c^i mm 
o^oa ann ^^s oab nrna ^xn'nv :mm on 01 Dn>'vi &ama b^>n "?2ii 8.7 
nN 'now- < 8 >d» ia»i n»« n"iia tiin oa^ns nan :ms*isa oa=m-nna 9 
mjnn by anosa lepai nnni^ «yik main nno^j; nNi nyo <»»nwn na 1 ? 

25 on!? nitrj; 1 ? "man Din ^n n 1 ? mm on o ij?mi snn^navin ^a 1 ? ib>y i^'n » 

:nNin Ptjnn 
<*>nia$>w bi b<y> nN ioni "pna yp-11 -jsaa nan mrr oin td« na 1 1 
anna anpm mc nana pimn :i^b> laiai ayia anna t»k bvrw n^a 12 
cm^n nrna mn^ on »a o>j;ti 5 Da wn Ti^ai nio 1 ' ayna iiiom< x > ^ls' 13 

30 nnni onnn ^nt ^aa ncn nyaj "73 by- on'mnato nia'ao Dnni^j -jina 
jDiT^j ^a^> nno nn nv on: t»m Dipa nnay n^>N ^a nnni pyi ry ba 
"?aa nn'jan- nanon ne^oi ntJD» pNn r\» 'nnii Dn ,! ?j; «r nN wail 14 

snipp on o ij;ti Dn'maciD 
nmN 1 ? mm oin ion na din p nnNi jtd*6 nN mm nan vri 7,2.« 

35 "naairi m^y vpn nnv :pNn msaa «yaiN by ]*pn Na «Na» p buntf 1 3 
■jny 07 Dinn vb\ smniayin ^a nN yby Tinji mama Tnostyi -p ^n 4 
on 01 onyri pnn -pina ymayini ]hn yby man o> bionN n^t 

:mm 
PP n l'P n X2 N2 KP :nN2 njri ^ 5'" , f" 1 ^ n P ^11n, VW "B3K 'I 2 6.n 



■ ••;• - » 



mnnir^ cnix nVm ics («) ♦ aynn 16 (?> * 'man nvT <ax 5,1c (?) « k 1 ? 5.7 (a) 
vvynni s (tj) * dh^iVj 'je^ i»*wn 'J3 'lis ns »nnn 6,n co • t ajn 17 («> 
-ixtram 12 (X) nip » (») id i»k (o . ivx 6.9 («) 



10,11 — 11,21 -«i3-««fr bspin' *S«»K*>- 7 

io.ii Brryri nyais ^>« anaba ipwn fna pwn rrrr x>sa anyais 1 ? <n>ns 

•jonta isb' s 1 ? dV nns trsnn njE' x>s nipen <a ana'ja raff s 1 ? )afy 

13.12 ^>:^»K3 toton s-npan 1 ? b'3eis^ ^anya-isb y:c E*yy n'ste Porm an*aji 

16 "?j?d an 1 ? nn^sis ns a*aron nstrai a^xs D'aaron ia^ a'amn naSai 

17 <anis idit canai noy anaya sdVsws an dj tfawwi laiy s 1 ? pun s 
19.18 ns owon istsn siranan ty w n^an jnsn tya rrcr Tiaa sx<i 

ira -iytr nns tWDjw anay 1 ? a*aawm ansxa 'yy 1 ? pan p lew an'Eia 

:n^yel?o an^y b»W W* "iiaai 'Jianpn mrr 
3 a^ana "3 jn«i naa ina tonr 1 \"6« nnn »mn "it?s rwin srt 

21 jan^ia nnn dim t mmi ins 1 : a'sia yansi nns 1 ? D'iB T 'nyans sn&n 10 

22 nay bs trs anisi <haa -inn ty wsi ntrs a^sn nan an'is mom 

:ia^ v:s 
n,« ncnp misn ^lanpn rtev rva ijw "?s *na «am nn »iw stem 
nsi -«y p ^ , JtK , ns aama ranm trs ntram a'-iby tjhwi nnsa nam 

2 ps a^nn dvmct nbs ans p ,( ?s "umw :ayn «■» irraa p irro^a 15 

3 isrom Ton vm a'na maa anga »b anasn :nstn -172 j?t nxy b^sjwi 
n. 4 nas ,( ?s Tom hot nn ^j? ^>sni :ans p torn an-^y «aan pb rimn 

6 Dn'ann trrnyT ^s aann nityai ^s'w n<a annoM p mrr "ias na 

7 aa^n mrr 'ns now na pb :Wn rprftin ansVai nsin Tya oa^^n 

s nnsT mn insino travt^ ddhni tdh N\*n "wan nnn nsma Dncb' t»« 20 
9 fa aans woi nsmo aan« vuenm :nirr •oth bw aa^j; s'as anm 
' Bnyn , i Bans biecs ^«-itr" ^aa Sy lbsn ainn iB'BEty aaa "n'iyjji ant 

11 ^iaa by> ivib nama win <sS Bnsi yob bd 1 ? n^nn s^> ton :mn" ^s »a 

12 s 1 ? "DEtt'ei nnaSn s^> ^na n^s mn^ "is "a anj?Ti ;aan« isstrs ^nK^ 

13 n'aa ja in , n l ?£i "saana vn tan'cj; Ba^nia'aB i»« B"un "Da^eai an'tyy 25 
ns nyy nns r6a nw «an« nns nnsi ^ni !?ip pytsi »3B ^y ^bsi no 

: l ?s-lB• , rnw 
id. 1 4 ^snc" n<a 'jai "jn^-j n?i« < , >"j , 'ns ans p nos 1 ? ^« mrr *ian wi 
tntrnio 1 ? psn nini" 11^ mff 1 byv ipn> n^triT »a^ an 1 ? rvM tjs *fa 

16 Tisi msisa B^ntran ^1 B'ua a^pmn "a mn" OTK ncs na nas p^ y> 

17 \nsasi a^oyn p B-n-ns \nsapi x :d» isa -itr« nisnsa ayo t^ipD^ an^> 

18 isai \bvtrv nans ns a-^ 1 ? "nnai ana D^rnawT* itrs rrenwi p an>ns 

19 «trnn» a 1 ? an 1 ? 'nnji :maa nwajnn "?a nsi ijtnp» ^a ns nwi nac 
:i»a 2b anb ^nnii aib-aa psn a 1 ? warn a-anpa jns ntynn nni 

3 an 1 ? iTns <iw ay 1 ? ^ vm ans ibyi netr "aati'a nsi 0^ ^n'pna }yob 35 
21 as: 'nn: atysna aain "f:n aa 1 ? Bn^mayini DJitnpv 'nns n>^si ta'n^s 1 ? 

tmrp 'ns 



. ■■.-. -'-. 



BH'JSIH (T) • D'SBlKm DH'BJS^ (B) * D1t?2 fal 10. t: M 

•jWBfl rrnn 'jb '»^tym dhk ( jb 'urn >jbi sthi »JB in«n 'IB inx 1 ? d'jb ny2i«i 1 1 c*> 
JTO insa 'n'«i ">ty« n N nn im D'anan »•>? :"i»j 'is m w 

on^Kio j» (0) ♦ nyaiK ji (11) • nna n'nn nn »a 17 (« 

msr 'jik ibk na ib» ja^ 17 (<) « «'n w • T nN "•'° (,) 



6 -*a«3-s* VNptrp ♦^■s^es*— 8,12—10,10 

nas^i :nty rnbpn py nnyi iTa innopa »w amas 1 ? anay B3in3 nay 8,12 
••a tmafeta -mm vrx ivni awy bvntr ma '•apt tow ms p rang ^m 
nsnn awn my ,! ?s nas^i ipwi ns mm aty ians nm mm pi <mas I3 
•?« -it?s mm ma -iytr nns to vw van sawy nan ■»« m^na niagin 14 

5 din p rwnq hI ?k las^i ••nisnn ns niaao nut? 11 awan at? nam naiasn w 

' rwaan nw ffa n?n !?s via kti jh'wd ml?ia niayin ns-in awn my 16 
am-ins &"H ntyam antrya natan pi a^«n p mm tevi nns nam 
iiraa' 1 ? nanp B"">inn»B nam ntaTj? amaai mm bvn b» 
•w* niayinn ns nia-ya ntim ma 1 ? bpan bin p irmq ^s tdk'1 17 

IO to pniotn ns uvtoo aani -anyan^ laif 1 aan pan ns i«te '•a ns wy 
■mra «7ip w«a linpi "?ans 161 »afjJ oinn s 1 ? nana rrivjw ** aai :<"** is 

:ani« yaa>s sbi 
:iT3 inn^a •bs vma "vyn n<>ipa mp las'? "ma "?ip 'a»«a vnp*i g.« 
wee ^a'rwi naias naaa tom jrtyn nya* pita a"sa await new nam 2 

i S naia !»K nay^i iwi vanes iaan nDpi a^ia a>a> aaina nns no rra 
inso to -tsvby mn x>s «a^anan tya ntya to-ia" 1 vnto maai srWnan 3 
-ay v*b» <*»*ibioi : vanes -iaan nap n»« D«on apVn twin to mp^i man 4 
niayinn ba "?y typattam DTttMn awaan mnsa ty in minm P-ryn -pna 
B3«^y ainn to*> iam inns Tj?a nay ^atsa nes ntobi :nama nWyan n 

20 t»k a"N b ^1 n , nti'a ! ? lainn awai tp) nVinai iina ipt n^ann ten 6 
:man , a2 l ? itys a^ptn awasa lVn^ l^nn wnpaai wan ■?« inn r"?j? 
:Tya iam <t*i«s a^bn ms<Vnn ns iK^ai man n k s i«bb an^K nn^i 7 
mntran mn 11 *an« nns tbki pytsi 'aa ^y nteKi ns^a= ^a«*v amana \mi s 
ma )W s Vs nas'T jb^it !?y inan ns pa^a bantr nns^ 5 ' ns nns 9 

25 no« i nan ns'ja Tym finaii insn s^sm isa nsaa bna mimi tenr 
nam "?ans 161 'vy Binn s 1 ? ^as nai :nsi mm pn psn ns mm aty < 
~\nnb -i3i awe van»3 nspn x\x anan »^ tr\sn nam :wia aa*s-i3 u 

ramis ids3 Wvy 
-ovaiial? nnn !?« Va^ 1 ? nwa bs S3 r -Bn3n ^ unci b* Tom* io,. 

3 oB'a-i3m svjfc S3^ Tyn ^y pnn o^apb nwaa a-s ^na T i2r ; kVdi 3 
■naa bti ima'asn isnn ns sba ;aym a>\sn <sv33 rrzb pom ancy 4 
ns nsbn tmrn ]ayn ns man vben man insa ^s> «o^anan 'rya mm 
•q» 'js "?ip3 na^nn isnn ny yaca a'anan ^aaa "?ipi :mm maa naa n 
ri&ib mraa a-s np las'? anan a's 1 ? Br«n ns irtsa , n , i :nai3 6 

35 "B^aisn m^3 x\s a*sn te< < i >n^ ns «»»n^i :pisn bss iay^i sa'i 7 

Mssm np"i 
nns 3n3' bm nns pis D^anan ^'s B'asis nysns nam nsnsi 9 

man an\siai jbtovi ps j^ya B'asisn nsi»i ins 3na ! "?ss ins pisi < 

to s (5) * lssM 7 (t) * ubwv nina (?) * nw 9,4 («) 

\tatty n«ii «D3 mm nxiaa vbd pra n'3"i3ii »»i ^y w« Vpin ^J- nam njnto io.k (e) 

d'^-is 1 ? rivals (o * avert 7 (') » D'avw!? nu'30 6 (r,> • -id«^ j (0 

* 

:on<BJ3 nnn din t n<J3n d^: 1 ? «im 8 (>) * n«nn vib 'isn ■?» ]n'i »tf<i 7 00 



i3,4— M,9 -<tt3-©e* tapnr «-o»e*- 9 

13/14 mam -paa nn^j; s 1 ? :vn ^K-ny "paraa niaina n^ytfa :isn vto^i 

6 Dnn«o ata <i>oopi sitf itn :nw ova nonces nay 1 ? biw n<a ty ma 

7 DDpoi nnin sitf nine mfci nai a'p 1 ? itor? ante »6 mm rwr asa 

ivnai xb ''asi mrr asa nnoK» tamos ata 

8 asa na^'j;' nan p^> ata annni sit? aa-iri jy nw 'ais -ids na p 1 ? s 

9 xb , ej/ moa ata a'oopm sit? nvnn owaan Vy- *p <">rp<o>i smrr ^ais 
"i« »a any-pi isa- 1 s 1 ? l ?N-it^ nons bm lans" s 1 ? ^>s-itr n^a anaai w 

• po naa sim Di^tr ]'si aito -ios 1 ? <oy ns iyon jyai ]y :jtbt 'ans 
ii 'aas na<ns»i *)oit? otra nw al ?an "no bx ids r'ran ins a'no Dim 

12 rvon n>s oa^s nos: si^n ippn "722 rum :ypan> nnyo nm etraa^s w 

13 «jo» ntrai 'nona nnyo nn "nypai mrr "iis -ios na pb :nnno t»k 

14 Dnno x*s "vpn ns vimm tTtfeb -]ns> nona traa^s ^aasi frst 'ssa 
»an 5 anyn aawa an^ai .-6aai nb' nfcfli psn bx vrnpim 'ran 

id «n»w "Vpn *j»n< na 1 ? no<s , >i ^>sn ins oTioai Tpa 'non ns vrtbl : mn 1 

16 o^tr p«i ate ptn n 1 ? annni atoiT ^><y> tmaan ^sitr waa tins a'non 15 

JiTVP "ins DSJ 

17 ipr^p saani pa^o rosaanon "joy niaa *?s -pa aw ms ]a nnsi 

18 nibtyi »t ^xs ^>a by mnoa nnano 1 ? nn nwr ^~s ids ns mosi 

19 -byvi <ey ^s 'ns na^Vnni :Tnn?Ba "nix 1 ? noip "?a tysi by ninaae- 
xb TBfK mtraa nvn^i nanion xb ~wx nitraa n'on 1 ? Dn 1 ? 'mnaai nny» 20 

; njs'ninaa by> ^n m?r "ns "10s na ja 1 ? : ata ^yob* "oy 1 ? naa<aa ni"nn 
wV&n &n>"nynt ^>yo ons 'nyipi <$»nwB3n ns D<a> nm'so nans ncs 

21 v^irn oa-'nnaDo ns 'nyipi r'tn^a^ ^ns nmiso nns -it?s mcewan ns 

22 -o^Kan jy tnin" 1 ^s »a )nyTi mrco 1 ? pT>a niy mr s^i p-ro 'oy ns 

: in^nn^ yin laino aw "n^a 1 ? ytri *v pm'?i vnasan s 1 ? »a«i nptr p«B a^> 25 

23 "a )nynn pn^o "oy ns ■'n'reni my niODpn s^> DDpi nytnn xb sitf p^> 

:miT ^s 

14, 2. « i-ids"? ,( ?s nin^ nan vn raeb n»i i ?s^t^' , 'apio dwjs ^s -vsiaM 

3 on^s nai un: oiiy Vit?aoi na 1 ? S» an^iVj ibyn nVsn ova«n ms p 30 

4 tr\s mrr »aiH ids ns on^s mosi nnis nan p^ son 1 ? trms C^sn 
via na: d'^ iii? ^traoi is^> 'ps vbki ns n^ -cs Vs-c" n^o ti"s 

n btrw nu ns b*sn jyob :v^i aia ^a ib "my* rvev ^s s^ain bx sai 

6 ^ns -10s na ^>s-it^ n»a ^« ids p!? :n^>a nn^iVja ^yo nti -ktk aa^a 

7 ti'is tr^s o tas^a lawn aa'naym ^a ^yoi Da^i 1 ?: byo ntwn law rrer 35 
■?waoi 1a 1 ? ^s l^a ^yi nnso -ita"i tonra ■na' 1 t»m n?noi ^sn^ n'so 

s ^nn:i pa ^ myi niiT "is s a )b ant 1 ? s'ain ^s sai via nai or uiy 
o anyTi "oy "jino rmam abvttfa ms 1 ? m^nctr- -i sinn t^sa -jb 

:m.T <js 
9 ns ^"oai sinn train ns "n^na rmv 'js nai lam nn^ "a s'aam 40 



• :•;• - • 



nvnn nxb nitrDJi 'Dy^ nmisn ni»Ein 18 ( T > » ni^sn O) • ^b>i 13." (») 



Ezck. 



8 -«««s-s- SKptrr •ss-s.ej*- 11,22—13,3 

■nasi onoyb MBium <psn bye varvy omDaa ns msrai urtftt 11,22 
-inn by TDjm "ryn "jin byo mrp iiaa byi :nbyobo Dn'by bvrvr 1 \nbs 23 
n«iB3 nbian bs nonaa 'asam 'arwlM nni :myb mpe tbw 24 
mm »*oi ba ns nVian bs -dtsi !<mn t»k ronon ^ya byi dniVk« na 
s :»a»nn kpk 

ma-y i»« 3»< row nan no -pna d-s 12 nosb 'bs mm nan »m 12,2.x 
p rowi ;nn no ma o iyet? sbi j»a»b nnb B^attM* ini n^i mtn^ nnb 3 
□n>yyb ins nipo b» "pipoo mbai nma'yb oar <P>nSia »ta 7b niyy dis 

10 ssn row oma^yb noi" n^u N b33 |>ta nasim :non no ma >3 is-p >bis 4 
by nma^b :i3 rws^i "vps 7b -inn Dn'a'yb :ntoa 'ssi03 Dma'yb 3*ijn 6.n 
■pwu nsio »a psn ns ns-in sbi nD3n 733 s~s<>n nobya st?n Jjro 
"mnn 3ij>3i dov nbia ^33 vuoin ^3 'mis ntrsa p trysi :to*up m3b 7 
:nma^ vwtn -"iro by "nss-^ nobys <T>-ppa ^ 

is buntr* ma Tbs nes sbn m« p :tsK^ ipaa ^bs mm *m *mi 9.s 
sfcon «mn <by> mm tfi« tdk na omto -10s :ntry rois no nan n<3 ' 
T»«a nsnsio 'as TDM :<n>3in3 non -itrs bunr no b3 <bjn nbtrno ntn 1 1 
Nfcn sjns by> D3ina t»n so^am na^ 1 otra ntoaa an 1 ? ntry^ p wiry 12 
ns «* 8 »n«T sb x>s ]y nD3' ws 13 <n>s<>Xob o-mm Yp3 s^- nobya 

20 d*t»3 ps nba3 ins warn vmsoa ttsnai vby ^ncn ns 'ntonsi :}*nsn 13 

b 1 ? m«K vb3s ^31 ^^x-jt^ vn3'3D TBW ^3i tnio^ dci ?wt vb nmsi 14 

nms wiii D'us nnis -s'sna mm »a« »3 ljnji :onnns pns 3Tni nn » 

■?3 ns nsD" 1 \yab -\2~1m 3y-io 3ino i2dd wk nno vnmm tniraa 16 

:mm ^s *3 ijrri nw i«3 ij?n n'U3 Dn^mayin 

25 nt3-j3 ^cbi te«n »p3 inn"? ms p ncsb ^s mm n3T <mi is.17 
b')!» abfiT orrt mm on« nc.s n3 p»n ny ^>s mesi :nnt?n na$*J3i 19 
ns-is ctrn jjhs^ ma" jidb»3 cmcoi iteK 11 na^ns nen 1 ? bsx" mis 
mnn neet? psm niainn ni3»ian nnym :B3 tto&n bi onno ns^ca a 

:mm ^s '3 cnyTi 

30 bnw nons by D3 1 ? ntn bensn no d*tk p nos 1 ? b» mm 13T »mi 22.21 
mm *aiK nos n3 omto nes pb :]itn ^3 tski n^n i3*w nosb 23 
i3ip omto 13T dk "3 to-it?'3 niy in« i^»B i « k!?i ntn toon ns »M»n 
ma ^1n3 pbn cppoi sic' ;itn *?3 my mm sb "3 :jitn bo tsti D'cn 24 
non ma na^a "3 my i^on ab rmyii nan Tans ^mm »a« *a :"?s-k" ro 

35 5 mm »an« otu rn-toyi nan na-s 

x\s ptnn nnos hirer ma nin oix p nosb 'bs mm nan wi 27.26 
*^s "MOM n3 ombs nos pb :«33 sin mpim cnybi d^i nwb nth sin 2s 
: mm »3is ns3 n»j>ji nan -tans itrs nan ba my -jtron sb mm 

40 ifiTDSi <>s3an baw< \so: b<y> saan on« ja nosb "bs mm -qt vw i3,2.s 
-Dabo- n\s<a>3n by in mm ons ids na :mm nan lyetr «omto> 3 



- MM* 



mnwpjft n (t) » T3 ; (t) n^ai 12.3 (?) * nra 11^4 («) 

onn in« n'sbn ntrx n'basn 3 (6) * Dabo 'S^ai^i 13.2 (r,) • i»s n» iai« 12.13 c.) 



i6 13—49 -*»■©** ^Kptrr ■»«>•«*>- 11 

16,13 «pai ant Tyni iffftra mssn mtsyi fjaw by n'b'ayi t^n by eta 
14 K2M :<»>TNa TKaa wil «nbas ptri caTi nbb nopni ^trai «*W -prabai 
:nnv "ins nsa yby mat? t»« mn: sin b^ba <a 7^s;a D»ua ct? T,b 
i6.ua Tipm :<P> , oij> ba by T/niatn ns ostrni Tatr by »aim T- 3 ' 2 maani 
17 'ante "jmssn *to mpni :?n.Tby 'atni nisba raoa 7b ^yni fpae 5 
is Tnapn n» n« npm :oa <atm "di 'abx Tb ^yni *p wo xw 'SDaai 
19 wn |atri nbb "jb Tina TtrN , »nbi tanosb «nna Tnopi "aatri coani 
: n«i -pa^ ns mpni :nw OTM nsa 5 nn'a nnb Dn<aEb inTinai T/nbaan 

21 ns lontrm fj^niatna ayan bos'? en 1 ? nmatni 'b mb' ■«?« fOtia 

22 ns» ns «^»*ot Kb "pnatni "jmayin ba nai ten 1 ? onus Tayna n^nni »aa 10 

:«Tona noDiana nnyi a^y -jnima T/Tiya 
24-23 -j 1 ? 'tryni 23 ~[b "aani tmrr '3TK nsa ~\b *w »w ~jnj;-i ba nr»M wi 
na ns 'ptrsni ip* ns <aynni t/ibt rvaa ttt t?KT ba b-y> ::im baa noi 
26 ib»a "bna T/aat? nnso *aa bs -ami :*i<*»mam nn "aim naiy bab ybai 

28 nai D"atm Tnyat? "nbao nits's »aa b« 'ami -rao^yanb -pniatn n« 'aim-is 

29 tnyat? Kb n«ta Dai nostra ]yaa p« bs -pmatn n« 'aim tnyatr «b 
i :nabc nan nty« nu>ya nbx ba ns -jnifcyya rrar w« tuu -jnab nbax no 
31 f a>pb nana «n"n «bi aim baa «TPtyy ttibti -pT ba trNTa "pa "j<>niaaa 

33 oniK T^wn famje b^b fjia ns nna n«i ma lan- 1 mat bab i:pnn 

34 Kb -jnnsi "i»niattn>a D"tran )o -jsn *ja wn {"pniatna a^aoD jba siab 20 

nsnb »nni ib jra sb pnw ]ans innai nan 
36-n 1 ? nbani irwrp 'pvfn ;y mrr '3TK ios na :nm^ nan ^yc^ nan pb 
^^po »aan pb :nnb nna itrs fja wo-i B "fan<}0 by Tmatna inny 
37 nsatr it?K ba by nans to ba nsi nn-'by nao=y t?k yanso ba ns 
3s -jTiBBtri :"jniny ba n« ltni Dn-^bw "inpy T^bai a^aon i^by nns voapl 25 
39 iDim DTa ins Tinai :nsapi n»n » "]<a 'Tinai on naatyi nissa "Dccd 
Dh^y -jm^ni Trn»ssn ^ba mpbi ^ , ^aa "jnis UMMsm "pobn isnai y>aa 
41 ■» fPia isntri mniaina -jipnaii jasa ttiik icaii bnp yby ibym :nnsn 
^ann sb ;an« Dai nana -pna»ni niai ctya ^yb wsv -ja ibyi ^ sa 
43-42 baa 'b n^nm "jniya ^a 11 ns ^ma? sb t»m ]y :"p "nan Tham niy 30 

* x mrr wm c«a Tina ^»«ia pn sn "as nai nbs 
nc.44 WK nbya ns -jas na :nna nasa nasb btya^ jby btran ba nan 
:nb« la^asi n^nn pa« p^aai jn^as ibya icn ns ynin.s mn«i rraai 

46 iaa naapn "jmnsi -]biKat? by nacrn riTiaai N'n pa'tf nbnan "jmnsi 

47 ayaa »n'lry ]nTiiayinai nabn jiTafra sb) inTiaai nno p'a^a nacrn 35 

48 "pins dtd nnlry ns rv\tv 'aTs nsa um m n/an baa )na mn»m nst> 

49 pw T,nin« dtd ]iy nm m nan tfnuai ns nvy "una n % m:;i wn 

««3-CM»' 

rrn' k 1 ?! niK3 h 1 ? 16 ( T ) \t l^ i6.i» (P) ^\ba'> -nbsni 16.13 (») 

. nB ,j n«n s» (0 vri 19 («> 

nriiD niabun dvie^d ma TniKjf csa i:n«i ipn yij«i -j^y »t ^n'BJ nim 17 co 
Tmaym 'bi^i Vs V>jji 36 (9) » m'lj n« npn nt?"« nnn ns«Jon nt^nn 3^ (',) 

Tnayin hi by no»n n« -ri'iry vfn 43 (») » iiy DP3« «Vi 'nopci hdd 'nija mpi 42 m 



IO 



-~«3<8-sc. bspm* •^a>6«o- 14,10—16,12 



n.12 



M'aan pya rftn fiya Diix? iMtyai t^Mir <ay -pna vmetyni rby n»i4. 
on<yty3 tea iiy ikbd" 1 mVi '"otmb tow ma my lym «b )yab $mm n 

j,Tim 'ns DK3 n-nbsb cnb mn« ^«1 nyb ^ wn 
waai bya byab ^ Mann o p« dik p nasb ^m mm -m wi 13-1 

5 :nanai btim roaa worn ay-i na Tinbtym nnb naa nb ^mnm mby *r 
DV&a "tow Dnpnsa nan ai»Mi bxan na nama ntotn twasn ntfbty vm 14 
-oiy ^aa naatf nmm rafaan p«a TayM nyn mn ib {.mm <ans< dm3 10 
ta*aa c« mm "ois dm »3K *n nama nban D'tyaan rw^BM' :mnn ••3BB 16 
pMn by ff>3M ain in :naaty mnn p«m tex onab nan ib«r maa n«i 17 

10 D^a«n ntybtri snanai tnx naaa worn p«a nayn ain vnaMi *nn 18 
nVsy ma 1 ? en o niaai o^aa tor sb mrr 1 »3TH dm »3M s n nama ntotn 
naoo mnanb ma mty 'nan TDBBfi nmn p«n b«y- nbtys nan 18 19 
na dm p dm mrr »jtm dms '3M s n naina avw torn nai :nanai dim a 

:Dtysa tor onpnsa nan tor 

is nyi mm ay-11 ain D'yin ^asty npaiM •a «)M mrr wm -ibm na o 21 
nabs na mnu nam :nanai d*tm nine mnanb obci-p ty» <nnbty -iam 22 
omVby n«i oa-n n« amrn na^s twar nan roaai D^aa mamn 
lanai :mby vwan "»» ba nM abiyi-v by viMan x\s ny-in by onanai 23 
icm ba'ns vrt*j> nan Kb o ony-m nmb^by rwi nam ns iKin o nans 

jo '• mm wm dm na wtry 

mimn ^y ^ao pan yv mm no ms ]a n»sb ^m mm nai wi is.*-* 

im iaDD inp< dn nas-b»b mti'yb vy i^dd np;n ny^n ^sya mn t»m 3 

oiw »Mn nbas rmsp "atr ns nbasb jw trab nan :^ba ba vby mbnb 4 

25 innbas »M »a «)M nasbob ntyy: sb D'Bn invna n:n :nasbab nbs^n nm n 

masbcb iiy ntryai inn 

nbaxb ^\sb <]>Ra °-iy\i pya jean )*y " lti ' i<:! mrri ,ins ^^ nD l 3 " 7 6 

nbasn vmdi iss 1 tysno cna ••as n k s ^nnai :abtyiT ^aty'- 1 nM ^nna p 7 

ibyo ]p ncnty pMn ns ^nnai :ona ^s nM w»a mn' <3M "a <vyTi s 
30 jmm *aiM nsa byn 

:n^nayin nM dmrv nM ynin ms p nnsb 'bs mm nan "mi i6, 2 ..s 
•paM 'ayaan pMa Tnnbbi Tn^'ao nbvrrb mm wm t»m na n-iosi 3 
sb D'oai ftf ma «b "jms mb-n ova ^nnbim :mnn -jbmi nbs- 4 

35 nm-yb ;"y yby non sb :nbnn sb bnnm nnb»n sb nbnni ^y^»b nsrq n 
mbn ova i»Ba byia m»n ^ae b-y- •'abB'm Tby nbanb nbsa nnM ib 
qvi^ai :<?>"n yana ^b ia k si yata nDDiana i«isi Tby iay«i nnM 7-6 
nas pjnsn laaa <^t» d>^wi n=ya warn ^biam '•aim ^ , nnJ men nasa 
Tby 'Baa lyTaxi d^ ny -jny nam "jkiki I'by laysi tn^-iyi nhy nMi s 

40 "prnMi :^b «nm mm wm DMa ins m-iaa mibmi lb yaty"Ni -[npy neaMi 9 
T»anMi enn -jbyiKi nap.i. i^ab k si :p»a laDsi Tbya TV"\ tptwn D>aa ' 
IBM! nana by mail tt by d^tbs nansi ny t^jjmi rca tbbmi etya 12.11 



-t«3.G-» 



«t1 TB13 l 1 ? IBhl 16.6 (3) " 1 »« J 5- 6 (»> 



17,21—18,31 -«»•«•» ^Kp»rr ^s>6f*~- 13 

17,21 nn bab miKBom ite 2-11-1:1 vsaK baa vin-ae bs nvn :*a byo -it?« 

ivnan mm ok *a cny-pi lens" 

22 vnipi s trK-iD Tinji no-in nun mesas ok vinpbi mm oik neK na 

23 kcoi iabnt?K ^s-itr" 1 one "ina ttoVra nna nn by ok vtovi rppK -p 
vnvbn ba *]3a ba msa? ba vnnn uotsn i«im nKb mm ns twjn ^ay s 

24 to» vy wosi naa vy vitetwi mm ok »a men >sy "73 iy-n :naacn 

tvwjn win mm ok w ry vimsm nb yy wain 

i8,2.k nms by ntn btron hk D'btye dhk oab no iiovh "but mm nan to 

3 mm o-jk nKi ok vi snynpn Doan otri noa ibaK" maK neKb bK-i&* 10 

4 trsaa nan "6 nityaan ba p :bKitra ntn btron biro my Dab mm dk 
n nb>yi p«« mm "3 t^Ki :mon kyi nKtshn trsan nan ^ pn ffaaai 3Kn 

6 nKi bKitr ma ^biba bK k&o Kb wjn baK Kb o>n Sy» rnpm dspo 

7 aw inban nav Kb c*ki :aip'> Kb swi*a> nt?K bKi kod Kb myn new 

8 ma-im in- 1 Kb i»aa :naa nD^ , omjp ]m ajnb lonb bo* Kb nbn yvr 15 

9 'os^oi nbm ^mpna :e"Kb bw p ne>y neK ostyo tr a^ biyo np s Kb 

:mm oik dkj mm mn Kin p«isi en* me>yb noe* 
1 1.1 onn by« d-k> "3 ntry Kb nb« ba ok Kim :*Dn -pe* p-ia p mbim 

12 b«i atr Kb ban bo mbia nam ]V3Ki oy :koo myn nt?K hki b3K 

13 bs nK mm Kb •'m npb nonm ]na "jwaa :n»y nayin vyy rara n^biban 20 

:mm 1a von nor mo ney nbKn mayinn 
h qns nlyy Kbi <K"];>i ntry nt^K raK nKon b3 nK ki;i p Tbin n:m 
iB Kb inyn nc?K nK haw ma ^biba bK Ktra Kb 1071 b3K Kb DTfl by 

16 nD3 nhyi )na 3ynb ionb bo Kb nboi ban Kb ban nam Kb t?\si :koo 

17 Kb Kin "jbn 'mpna ntry •'ostro npb Kb nonm "pa IT a^n «b>yo naa 25 

18 n»y aio Kb xw fbia bo p&y ptyy *a vaK smm mn raK ;i?a mo" 

19 lam 3Kn ]i?fa pn Klya Kb yio omoKi :oi?a no nam voy "pro 
3 nKonn csan t.T'n' 1 mn nnK ntyy'i ia& ^ipn ba nK nt?y npnsi astro 

vby pnsn npns pn ;wa Kb 1 Kb aKi a k sn )i»a x& Kb p men K'n 

:mnn vby yc-i-n- nj«ni mnn 30 

21 nlryi vnpn bs nK lotri ntry tk v^nKtan b3D ait?' »a ytrnm 

22 inpnxa lb nsr Kb ntry it?K l'jnwj b3 mw Kb mm .mn npnsi estra 

23 smm v one mtra Kbn mm o*i« QKa ytri mo ]*snK rsnn :mm n»y t»m 

24 bs «v>ytrin ntyy it?x mayinn b33 biy n»yi inpnso p'12 awai 

tme^ Da Ken iitk inKenai bye ietn lbyoa na-om Kb ntyy *0» vmpns 35 

n naom Kbn pm^ Kb omn bKitr^ ma Ka lyotr oik tvj pw Kb Qmo,si 

26 ime^ -[-vbyj- ntry itrK ibiya t]nei biy n»yi mpnso p«« awa naam Kb 

28.27 *MT^l :n'ni wea nK Kin npnsi DBBta b'yn n»y i»« mytno j«n ai^ai 

29 ]3m Kb bK-itr ma noKi tnio^ Kb mm vn ntry -ick vycs bao «a«>Bfc'V 

:<vaam Kb oaom Kbn bKnt^ ma osm Kb o-nn onK -]-n 40 
b la^m law mn^ oik dm bxrw no D3nK dsd»k toyd p'K pb 
31 to D3 , y^s b3 nK DS'byo wbtrn jjty bi^-sob osb mm Kbi 037^2 bao 



'ni r\vy n (v) • n« t8 (3) « n":«B inKe n« n»pi i8.- («; 



12 -««•«-» ^Kptm ^«»ej*>- 16,50—17,20 

nanaam : npnnn xb p*aKi ^ay ti mniaabi n 1 ? mn open r\\hm an 1 ? nyac i6,j 
xb -[TiNtsn wra ;notri }«mtn two ]nn« tdki os!? nayin rovjwi 51 
t»« jnayin tea >^nin»x ns *p*isni nana -pniayin ns wm riKian 
p» naynn x\s Tnsena "ptfWttA ntes t»k -jnate \sto ns aa :«mtry 52 
5 s'jnvflK "ppTOa "piste vm via rw aai -po nap-ran 

mmaai jntsw mac n«i mmaai mo mac n« )nma» n.s •>na»i 53 
■proa n^j; -ick teo ncteai Tnste ^Cn )y»^> : nanaina Tmac «<n»a»i 54 
nsi ]r\mpb pen mmaai peci jnonp 1 ? pen mmaai mo "pmnNi jjitn n 
iywva ova Tsa nyioe 1 ? -pins mo rrwi nit, : primp 1 ? na'aen -pniaai 56 

10 maa<i> <"»b^>k niaa ns-in <m<n n-ny ma "]n<i>y= nten DTsa 57 
nto a^sea n»s Tniayin n«i "jrim ns sa^aon -pis niotwn awte 58 

:mm 
-isn 1 ? rf?K m»a -ick mey x\sa -pin °v>meyi mm »a*w -ion na ra 59 
man :nbiy rrna "]b Tiicpm Tiiya ^a"jm.K WD ns "as vnati :m*u si.d 

15 Tinai *p» niaopn !?« "tod nitean Tnms ns "jnnpa nmaai 7311 ns 
:m,T '3« o nyTi -jn« wo ns »jk wpffl :"pman s6i niaa 1 ? "i 1 ? pna 62 
te^> "i 1 ? nsaa -pete 'asn ns pnns my "j 1 ? mm «"?i ritrai ^narn pm 63 

JiTCT '31« DS3 mtry T»« 

20 ^^"ity" 1 ma ^k ^0 torn mm mn ms p :*uat6 ^m mm tan \mi 17,2.x 
nsian ste iagn tin D'saan toa ^nan T»an mm uim -ijdn pd mo«i 3 
«]op wipv t?«n n« j»T«n mss ns npi jiaa^n ^s «a mapin i 1 ? •»« 4 
<p>Vir m»a mawi 1'isn yito np^i jiow a^ten Tj>a jyaa p« ^« ms^i n 
vnrte maa^ noip nbzp nmb isab vn nos"i tio» rases a^an d"o "?j> g 

25 <n>nN n»a w : rvh«B nte*ni a^a ^j?ni pa^> »nrn iw vnnn witri vbx 7 
nn'rtr ^m^Ti i^s* ."runt? naaa n«»n jean nam nsia an a^aaa !?na ^na 
n'jinty k s^n a'an d^o ^» aia mt? bs mytso niaiyn nnis niptyn 1 ? ^ s 
ntenn- mn 1 ' wm nas na tdk :n*WK pa^ nvn^> ,|% td nsb^i *)ay ni»v^ 9 
n^iia y'lta »6i rarnas 'did te ^a^i aaip 1 ' nna n«i pna" rjvnv ns* site; 

30 na nyaa K^n nte'nn nbint^ nam in^'X'c nnvs <pnaa rwy* an ayai ' 

wsn\ Finos na"jy ^>y tya n ca'n nnpn nn 
10s rbt* no onyr «^n •'ion rvaV «a ion :ids^ ^s mm "ian wi 12.11 
:ntea vbx onis «ai nnt? n«i na"?o ns np^i nte'n^ tea "pa «a nan 
tnp 1 ? p«n "fym nsi n'jsa ins sai mia ins ma^i naiten viid npv i 3 

35 r^bvb ia tid , i ifncifk inna ns noc 1 ? strann '■nte 1 ? ntec natee nvn 1 ? m.14 
nna isni nb» nfc^n ote'n nte^n an dj>i d^did )b nnb ansa ras'rD 
np ts ins Tteon -[ten aipoa sb as mm '•ans osa ^s ^n : ts^oai 16 
tepai bin* ^na n^i mm 1 tea mna in« inna ns nan law mb« n« 17 
:niai nwsa m-ian^ pn maaai nteb -['stya nontea nyia mis nfy an 

40 las na p 1 ? iBte" 1 n 1 ? ntry m>tj tei it ;na nam nna ism; .t;k ntai 19.18 
:wtna vnnai Tan i»« wiai nta to t6k k^ on ^n ^n rvev WK 
iteo dc w« ^ntsacai ntea lmmwam 'misoa canai "ficn rte tictdi a 



pavi 9 (j) * np 17.1 0) * rrnlraD bi 16,57 w 



2o,i6— 21,3 -*»•©<* tapirr «*©•«*>- 15 

20,16 wwt3» nKi ans o^>n xb Tiipn n«i ibkb 'bb^bb ;jt jnmttn ^37 kyi 

17 BniK w»)> k?i Bnnts>a Bmty yy enni »"]7fl B3? on^iVj nnn "3 nVn 

18 ameBtrB nKi i3?n ?k DD'nnx ''pins -dib:> anoa ?k ^ki :-ma3 n?a 

1 9 ^Etra nKi 13? vnpra B3\n7K mm ok nKaen ?k annnjsi natrn ?k 

s ok o» ny - ^ bsooii oui mt6 vm ltnp vnnav ran :aniK itryi net? 5 

21 miry 1 ? netr k? ^bscb nKi ofel k? viipna twaa "3 na?i ;b3\~6k mm 
^an TBt? 1 ? naKi nVn viinat? nK ana tii aiKn nns ntry -i»k aniK 

22 o^y 1 ? ?nn Yta 1 ? 'at? jya 1 ? tryKi *T n« viatfm nanaa oa 'bk m?a? anny 

23 psn? nanaa an? «t nK viKfeo ok bj jBmyy? nn« "nsxin -itrs B^un 

24 vnnai* nKi ibkb 'nipm ltry K? 'BBtya jjf snwwa cms nnt?i b'ub dhn 10 
ru buiib k 1 ? o^pn an? ^nn: *jh qji samyy vn BniaK ^j nrno ibVn 

26 jya? am ibb ?b Tayna anunaa BniK kbbki :ana vn 1 ' xb B'BEtrai 

:mm on ntr« ijtp tok jya 1 ? bbb>k 

27 my mm oik nas na am?K mBKi ma p ?kx" ma 7K ian p? 

28 nK TiKto r« pKn ?k bkuiki :?ya 'a Bbyaa bbtiibk viik una nst 15 
amnat nK atr man may |*y ?ai hbi nyaa 'pa ikti an 1 ? nniK nn? m 

•jDiTaaa nK at? a*©*! ammno nn atf iB'ten aaanp aya aty 12m 
b ariK aa^nnx Tnan mrr oik ibk na i ?ki»' 1 rra ^k ibn p 1 ? 

31 ana t?Ka aaoa myna aa^nina nKtoai :aot orw on^ipty nnKi b^nbbi 
ok •'n ^K-ity" 1 ma aa^> vrn» oki <nin> avn ny aa^^a "?a<a> b'kbb: 20 

32 ariK nt?K n^nn k^> vn aann "?y n^m :aa^» m« bk mn 1 oik bk: 

33 mm oik bk: ok ^n :p«i ^y m^ 1 ? ms^n mnstraa B'oa rwu anas 

34 aanK "nKSim saa^y yhnx naisty nanai nnaa yntai nptn fa xb bk 
n'laj yntai nptn Ta aa ansiBi t»« msiKn ]a aanK 'itsapi B'ayn ]a 

r6 ^>k bob bc aanK tibbboi B"ayn nana ^k aanK »n«arn snaiEty nanai 25 
36 bk: aanK BEts'K p ansa pK "lanaa aa^maK dm ^naEtyi nwo :bob 
38.37 "nnai :f>B-Baa aanK ^nKam aatyn nnn aanK vnaym jmrp ons 

k^> btrw naiK bun boik k^ik annua p>sa »a a^ytrism amen aaa 
39 vbhi ^k mrr oik ibk na ^rw noi an«i :mm ok q anyn^i ^Kta^ 

aa-'nonaa niy i^nn k 1 ? 'trnp at? tki ^k B^yat? aaj'K bk inKi nay 1a 1 ? 30 
» n s a "ra oiay at? mrr oik bkj •pKity ana ina «np ina »a : aa^njai 

^»aa aa^mKtya nv«*i nw aa^nbnn nK trmK ntri bsik bb> <T>n^a 1 7K^t^' , 

41 ]a aanK ^nsapi a'ayn ;b aanK wnna aanK nsiK nno nna myvnp 

42 mn 1 ok "a enyTi itmsn *yyb aaa "nDnp:i aa on&a it^K msiKn 
nniK nn!? «r hk ^nKt?: t»« pK.n bx 'rN-ity"' nanK ^k aanK \sorna 3s 

43 aa anKBBi ib'k ns'm^'jy "73 nKi B3om nK at? amsn JBS'nnK 1 ? 

44 bbpk ^mtrys mrr ok »a anyn^ : an'try nt?K as^myn ^33 B30B3 anbpii 
: mn" oik bko 1 ?K^tr , noi mnntrin aawWysi a^ynn aso^a xb 'at? \yab 

21,2.x am Sy- *)om pudVi tit iob b^ anK ]3 na^ ^k mm nai w 40 
3 onK naK ns mm nai yet? aun ly^ maKi j«n>aja mtrn ny Sy K3am 

1 mn orn ny nea ao» Kip'i d» D'Kan on« io« nean no or6s< no«; 20.29 («> 
p«3 2o.e (r) n^-un j7 (P) 



14 



-«*aK>» ^pirr •««►«*»- 18,32—20,15 



nb <a :tontr no man na^i ncnn mm arm a 1 ? n^b lew «*-3 anytrs 18,32 

:vm lawn mm ons bsj nan maa pns 

«!?M7 n>a 6 tos B'nna* mtja^ 19,9 °S'fco ^ nyp str nnsi 19,* 

5 nama 8 mann* nnasi ttaner 1 2 

:tont>" nn ty> n*?ip yea* sb lya 1 ? nnw p R»aW> tbm no^ 

k|« my] :mma nnn nsa-v Dnsas -pro* 

^ mn td3 nnao nns torn 3 

nmntr a<a to en>3a iejd ids < $teM ans *p» ^na 1 ? nato 

10 :c«n b<bb nmn nsoyi mn's feana anntra a^ia vSj?« oypt^!^ 4 

<>nay p ^y waip roam 

ixrAn ana won k*m nnipn ma« ntoia *a Kim n 

: innate? ted mnsa «>n« npni 

■ 5 nston ps 1 ? nana »nm. m mn moa mrw "pro "fwimi 6 

mns Bran prj>] crTpn nm :te« oik 'pa V^ 1D '' M| 

nnntos a*s nBO"»a"i«p*TBnn . annn nmnjn <Dn»na«jM3b« jkvi 7 

jKasnmspw -maa n^n» nnjn 13 Jinatw topa ns'toi p« au>ni 

ntos ?mna na»n>a a\x term 14 niynaa 3'ao o-w vto tami s 

20 b-.^D" aac» naa na mn »6i ifsna anntra anon vby tirci 

jna^ vim w>n nyp 

t^-n 1 ? tonK" »apta a^uos isa trm 1 ? mi? ya wana nraiwi na»a »mi ao.s 

25 tone" opt ns nan tn« p inas 1 ? ^to mm nan vm nsb laem mm ns 3-2 
enns as os <n a\sa ans tin emto, mm ons nas na on*to nnasi 
anas najnn ns ans p aiscnn ans B'Ee*nn mm' »a*w DK3 aaV 4 
j/nt*? ^r kItki ^n^a nna ova mm onK ibk na nn^s nnnsi :ojmn - 
-.oyrhs nin^ os nosb nn 1 ? m Ki^Kl ansa p«a an 1 ? pijsi apj?" 1 ma 

30 an^ 'nn«> nty« p« ^>s ansa vi^ 13 twsw^ an 1 ? t 'nsb'i Ninn ara 6 
vyy ^lpt? t^'N DjT*^h nasi :n«*isn "jd 1 ? s'n "as B»3Ti abn naj -V" 1 ^* 7 
yotr 1 ? ias n 1 ?! "a no? ibs^k mm on lssan "?s ansa mVjai o^»n s 
latr 1 ? nam ntj; xb ansa ^iVa nsi la^n n 1 ? ano'j? onpa- ns trs ^« 
^rin wte^ 13» |?a^ fc»J?«i : ansa p« n,ina ana 'ss ni^a 1 ? arn^j; 'ncn 9 

35 psa DK'wn^ amyy 1 ? an ,! ?s -riym: n^\s BDina nan net* a^an 07^ 
nsi "nipn ns anb jrki :nanan to BNa«i ansa p«a DK'sriKi sanso n-' 
^nn: '■ninatP ns ay :ana wi ansn anvs ntry -as arns ^npin ^asca 12 
tontr ma 'a ina'.i :at^npa mm os »a nyn 1 ? amyai o-a nis 1 ? nvn 1 ? anb "3 
ana "m ansn anis rwy na\s iasa *astya rm lato s 1 ? "nipna nanaa 

40 lyab rwyvft laniVD 1 ? nanaa an^j? "nan "p»b nasi nsa i^n ^nnaty nsi 14 
an 1 ? H" 1 <nKfc»a os bji tano^ 1 ? D'nKsm ntrs B'-un vyb ton ^nto 1 ? «w « 
"as tram ato nat -ins an 1 ?^ "nni nt?s psn to anis wan "nto 1 ? nana^ 

fpne 14 (3) nnSea ins?- 19,9 («) 



22,1— 23,9 -*»«©«* top»IV *M>*»~- i; 

22,2.k own -17 n« astrnn ostynn m« p nn«i »td»6 ^« mm w wi 

3 naina an nastf 17 mm mn« now na mow jmmayin ba n« nnymm 

4 T^Vai na^N nastr new nma :nKaab mby B^iVa nnbyi nny Kia 1 ? 
B<iab nsnn -pnna p by °<-jn>y K^ani i»»v »anpm n^aa rnfy it?« 

n nan Dt?n dndb np loVpm tjbo mprnm nianpn mirm bab nobpi 5 
7.6 ibpn bki aw :an -pp ;yab 12 wi iyn6 c\x tontr wt?a nan insmi 

8 »nna» n«i ma "grip sna lain naotoi Din- 1 naina ptfya it?y nab np 

9 :pwa W J> nB ? "P &» a<n>,n b-yi m npt? jyab -]a vn b<an van trbtm 
u.-najnn nt?y mjn na-K na bwi na my man n«oo na nba a« mny 

12 np inpb nntr qa nay vax na inn** nx mm nap nod inba n« mm 10 
rnns dm nnat? tiki pa-ya fjgn 755am nnpb manm -ja*a an -pa- ;yab 

13 rpva vn na*K y^cn byi rwp m>x n^sa by- <bo wan rum imm 

14 wian mm mK nriiK ntry •on -mn awa> TT napmn dk nab noyn 
16.1B -ja AflWrai :nao "i/ikbo vtanm nanaa "pmnn a^iaa nniK vnrom tvwjn 

ji*Wf "ok 'O nyri ona m'yb 15 
18.17 nt?na obs >^ob bxm» ma -6 vn din p :noKb ^k mrp nan vn 
19 ^ mm *3Tk noK na pb :wi *pa d->jd ma *pna nnoiyi tonai V*iai 
= ntrnn ?pa nsppa- robtyw "[in bK nans yip man pb caD 1 ? na'ja nvn 
'E«a ppN p ^nin^ &x vby nns^ no -jin bx ^nai maiyi ^nai 

21 vnay tr^a oa^y ^nnsji nans TiD-iai :nans >nanm wam ^nanai 20 

22 mrp ^k "a Dnyn^i naina lann p ma -pna «]Da ^nna :naina onann 

sna^y ■'nan ^naa^ 
24.23 kvi n>W3>8 »b p« n« n 1 ? ion m« ]a jidn 1 ? ^k mm nan wi 
hd iVas cbj .")"io *)-ifa jsity nto nama r/w4^a nc<K> :oy» Dva na^j n^> 

26 p ■'cip Mmi ^min iDan mans : naina lain mmao^N inp"> npVpn 25 
n.Ti-y la^yn minatrai i^nin n 1 ? mna 1 ? t<aa» j^ai lVnan n^ ^n 1 ? tnp 

27 iya^> nwea naa 1 ? m -jsty 1 ? ma >sna D^aNta naipa nnty :oaina ^nxi 

28 ^k na d^bn ata nnb D^aapi nw n^n bsn on 1 ? ina m«*aai :ysa ysa 

29 uin ;ra«i myi ^>n )bn) ptry iptry ri«n ny nan k^> mmi mm "jns 

i nya ms^ visa nayi 174 na t^N ana cpasi :asca «ta v>tyy nan n«i 30 
31 nam am^a m-iay a>*<a ^ayt an^y -jdbwi wksm *6i nnnt? m'ra 1 ? p«n 

jmm »a*w as: mna t»«oa 

23.2.N :rn nn« bn maa crw b-w m« ]a :ibk^ ^k mm nan wi 
4.3 imoB'i sp^ina *sp] liry Dtri pn» layb nac «P»jm-nj>aa ansaa wairn 35 
n )tm jrmaai D"ja nm^m ^ na^nm nninw na^rjRi rftnan nSns 

6 mns n*?an ^'? :D"a»n» mts's by marnjo by aaym mnn nSnx 

7 nnaa Dn ,( ?y nmiatn jnm jb^ib -oan B-cns o^a nan mna o'aaoi 
s mmam n«i :nNBaa om^a baa naay ncs baai aba ma>« ma 

DB»i m^ina «n itry nam nmyaa iaaa' nn\s o naty Nb ansae 40 
9 :amby naay nc« mtste ma Ta marnjo Ta nmna )ab :n"by amatn 



. .;. - . 



na^gw cStriTi nbg« |no» |n»w 4 1, <r) • 01 23.3 (f» • rnw aa. 4 (<■> 

1 : 3 



1 6 -~«3»<3-S* ^KptrV *3-5>EH°- 21,4—37 

nanb naan vk wy yy tel nb py ba na nbasi t?s in msa »aan mm 21 
mmya m.T us "a nt?a ba urn :naiD3 aaaa aua ba na msai ran 1 ?:? 4 
iNina'btfa btfaa sbn "h anas nan mm ^ns nns nasi :naansb n 
b-y« tpm ob&w bs 722 a^tr tns p nasb ^n mm tn nti 7-6 

5 uan mm ids na bsn&» noisb masi :bsia" nms ty» saam -rpunpa s 
■pa wan i»K \p :ytm pro "pa ■worn myna unn tooct -p^ 9 
■nw ba ij?t>i i«n>aiBS 2210 nt?a ba by< myna »3"ffi sxn pb ytni prs < 
rosn m« p nnsi my awn sb myna unn visxin mm us <a n 
nns" no by n/bs nas" 1 o mm icnu^yb nasn ni-maai auna jna»a 12 

10 mi ba nnnai an- ba ism a 1 ? ba oaai n«a u) nyiatr by» mosi nasa 
:nw 'aiK DN3 nmnai n«a nan ova naabn D'sya bai 
ion mm -ibk na masi saan dim p nasb ^bs mm lai Tri 14.13 

<naia>b nns ]mi 21,16 ain am 

, 5 tpa banb :nana oai mmn 

nana torn Pmmn wn mmn naa naa jyab m 

:amn ma nms nnb :<"nDtb pna <>bn»n ]yab 

ain bs nun tenta^ w»a baa s>n naya nmn svi *a dis p y?\m pyt 17 
nnsi smm uik aw |0a \a :tt by> psn pb 'ay ns vn 19.18 

20 «Qv^n a-in kti anbn a^n id by> «p nm saan m» p 

•u-na omij>» ba byn^»a*n naim ab aiab ;yab :Dnb rmnn <n»^nan a 
<Vwn ^np-n , 3' i D , n vwi«nn inaab nt3n>a pnab mityy ^>n ain nna-o 1 ?' 21 
:\n-m mm ^k -non ^mnani •'sa by- 'sa nas us dji :nnyo maa n:s 22 
a-in sia 1 ? n^ann autr ^ D"t? dim p nnsi nos 1 ? ^n mn" 1 nan nti 24.23 

25 <Ty= n,nn i-rsia Ty n,nn trsna «if»Ti anuc iss^ tfvriK p«o baa ^o ns 
nay ^a :-v,n: d^cit v- nmm nsi jiey ua nan ns ain sia 1 ? o^trn 26 
bstr D^-na bpbp DDp DDpb aomn ut? wsna Tnn as by- baa t>d 
bip nnnb n-ns-a ns nnsb s tbv?n DDpn mn li^a naaa nsT a^anna 27 
sit? ampa e mm :pn nnab nbbb -pa-b anyu? by ana mcb nynna 28 

30 :lyannb py Tata sim -•■Dn , i , ya 

msinb Data's mb:na aaii? aan=o>tn ]y mm uns nns na ]ab 29 
K^a ya-n bbn nnsi n'csnn ^aa aanatn> ;y^ aa^mb-'by baa Dawson b 
□nm nsasan "von mm uns tdm na :yp \w nya iav sa nt?s bsnty' 31 
nine's niy my njj? :b^a*n aaam a§an nbstyn -n\n> sb nw mnyn 32 

35 :rnnai csstmn ib ntrx sa ny n , n sb nst m 

□nsnn byi pay ua by« mn" 1 uns ids na maw saan ms p nnsi 33 
□opa siti* -b mma :pna 6nm ]yab 'i.nana natab nmna ain ann mosi 34 
aa'n :yp p? nya aav sa x*s &yw\ ^n^bbn nsis b-y- «n>ms nnb aia nb n^> 
"cyt Tby \nasa*i qns db»« Tniiaa yn«a nsnaa na'N Dipoa myn bs 36 

40 wnn a*sb snTnwa wtb nnya a^as ma ynnai Tby mas -may B'sa 37 
swan mm us ^a naw sb pisn mna mm nan nbasb 



2347—253 -*»«**• bxpm- <*©•«»>- 19 

23. >7 ]mnai ia"im >)-mnaai ')-maa anmna jnnw *nai »p» ]n*by «o*Tl tta'ji 
48 : naansra na"tryn *6i D'tran ^>a i-raiai pwi p rmi vowm : W*r trsa 
49 : nw 'aiN "J« 'a anyvi na-Kton p^a ^tsm p'ty naanat ianai 

24,s :10s 1 ? ann 1 ? mtrya *rej*n anna mycnn naa*a ,! ?k nw nan wi 5 

2 am asya ateiT by> ^aa "j^a maa ntn Porn ac n« "j^> aina bin p 

3 man nb» nw 'aiK ids na am^N mam tea man ma ■?« toai : ntn 

4 D'osy nnaa fjnai yf aia nna ^a m$H mnna *]b« 1 a^a ia par oai ns^ 
n mosy itoa aa nwv* nm mnnn a*>syn in Dai nip 1 ? }Ksn "inaa : tuba 

: naina 10 
6» nnt6m na nn*6n ton td main my ^« nw 'ais io« na pb 

7 ty lnnast? t6 mnaa* ybo rvttt by mn naina nai '3 : naaa n«ar xb 

8 y'jD mns by nan n« "nna Dpa apa 1 ? nan mbynb : nay vty maa 1 ? p«n 

9 SiTinon ^ian "as Da own my w mm ww -iok na pb :niaan "nba"? 
6»>.' nircnn mnna 1 ? mnna 1 ? :-flr»nnp"8an np-ini na>an ann tr«n pV-in n^yn nann 13 

11 nanai nncna mm ann \ynb npn m"?na by nnajw :^*M mty Vsa k 1 ? 

12 t*VK3 nnx^n nan nana tan nto<«> innsbn ann nnsaa naina 

13 :"[a "nan ns wag ny my man s 1 ? "jnaaBB nine t6iTmno \y 

i 4 TniWyai Tama anas 1A1 ains k^i ynax «^> wfejn nsa wffi nw "ax 

:nw ^ik asa "pn-BBP 20 
16.1B rna^y nana n« maa np 1 ? -aan bin p :ia*6 ^n nw nan wi 

17 xb a'no 1 ta^j* a^ pawn :"jnyDT Nian si"?i naan *6i nsan n^i nsaoa 
an"?i aato ^y noyn n^i T^ana a\?n T^yai rby trian insa ntryn 

18 n»K3 ipaa tryxi aiya vwm nam npaa ayn bx nansi :^a»sn n^> av>a<i'K 
2.19 nn^« nnsi :ncy nn»s »a 1a 1 ? n"?N nc ia"? Tan vbn Dyn ,! ?k nas'i »wj| 25 

21 *?VnD ^aan nw , an« idm na bftrwr" n^a 1 ? io« :nD«V ^k nm nw ^n 
ntys oamiaai aa^ai Datysa ^onoi Da'a'y nonn oa»y ntti "trnpa ns 

22 «•? d , «»>W an^i itsyn t6 aab by \mtyy ntysa an^yi :i ( ?s' 1 anna onaty 

23 anpoai laan N^>1 nsan s^ na^ana na^yai aa^to by d>">"}NE1 sibasn 

24 ntry "it?K ^»aa naiDV Da 1 : ^Kptm nw : vns Vn vm Dnanai aa'n'aiva 30 

»nw "aiK "ax «a anyTi n^aa itryn 
na nnna n« amxan intra awo ns ann "nnp ova «iSn trw p nnsi 

26 "j^K o^sn wia 11 Ninn ava 1 amniaai omaa atraa Nb'a n«i an^'y 

27 n w m my oton «^>i lanni B ,( ?sn ns tb nns^ kwi ova sffflt* niyca , - i ? 

:mm ^as »a iyn nsia 1 ? an 1 ? 35 
n 



25,2.k lan^y «aam \\ny "aa bn Tac a^tr an« ]a nox 1 ? ^k nw nan wi 

3 nsn "j-idk iy nm 1 'aiK idk na nm'' ^i» Tan iyotr pay 'aab mow 40 
ia"?n 'a nTim ma ^y-i notra "a l ?«^ty , ' noiK Vy-i "?na "a ^npo by- 



~«3-<M»- 



nn; nioxym 24.- (r) • m'n dsj» n« 24.2 cf» • ^n[j 23.47 W 

neT ^«eo3 :nn«^n 13.1 • riht^n D'iwn 24- 



18 -~«3«es-s» ^Rptrr «*>&**• 23,10—46 

amb at? vim uvi anna arrow mp 1 ? rrmaai maa nmny iVi nan 23," 

:na itry otmwn 
:nmn« 'iiita mmatn nw niaa nnaiy nntrm na^rjK nmns sim h 
d'oid '23i a^yns ViVan waV tra**' dojdi mns naay mute »aa Sy< 12 

5 mm mmatn to «pim jprraw nns n;m n^aaa »a ktw :ata nan mna 14.13 
a.minaa nits nion ntftfa D'pjsn a^nca vaVx "vpn Vy B^pna <iwmm ib 
: annVia piK a'ntra Vaa ua man aVa wvbu n«TB Dmnna a^iaa ^na 
*aa mto iwi :n»n»a nn^« bonVb r6trm may nana 1 ? amVy aiym 17.16 
Vani :nno ntrsa ypni aa <yatr>m amaina nma ineb"i o^rt aatyaV baa 18 

10 :nmn« Vya wea nppa na>K3 mVya ^csa vpni nnpy n« Vim mmam 
Vy naaym sense ptta nnai "»k mniya ^ n« na6 mmatn n« naini :.i 9 
mniya net ns npem :ananr a-aia nann antra nmcn ntra ntrs amtriVs 21 

:mmyi my <"]>ynV "pTi ts v t«o<a» nvtstya 
nu-s ns mVy "pansse ns 170 uan mm wm naa na na^rjM pV 22 

15 yipi y^i nips antra V>> Vaa »aa sa^oo mVy avwani dhd "jtrsi nypa 23 
d^did s aan D*a>n»i D'trVtr nVa n^aai runs nan mna anus nits^ »aa Vao> 
-pVy iB-tr yaipi )iai nax d'dj? Vnpai VaVai aan pn<a> mVy i«ai saVa 24 
ltryi n;a vwap vinai :Dm&&v&a mtJEtri natra amis'? vinai a-aa hd 
wip* 1 ymaai -paa nan Visn anna innrari itd , < yitiSi -jbm nana "jms 

20 "jnat 'natrni :"]mKBn ,! ?3 mpVi j-H2 nn ya s ^sm :VMa Vasn ixvnnsi 27.26 
my nam sV onsai nrnVx t :, V ^^ "^ n ''" ISD P KB l niit nK1 1 CD 
: ana T»B3 nypi i»« n % a ntoto "W« Ta yni <aan nw "inw nas na ^a 28 
-\nm<-> I'iiit nyiy nViii nnyi any -jntyi ^y , i' l Va inpVi n«3»a "pw ifyi 29 
■j-na tan^iVia nsaoi t»k Vy a^i nns ^mita ^V nVs nlry 1 ymitm 31.% 

25 npayn •'ntrn ^mns oia rwr 'aiK nas na :TTa naia "nnii raVn "jmnx 32 
naairi naa* Dia ^Van ]m jvo» t^anV nana iyVVi phsV mnn narnm 33 
"ins dm •'man •'iK 'a 'pnin n/nan ?msai nms mntri :»n;mn« Bia 34 
n« nil -pa nn« *nw oVtrm 'nw nnatr]y rnrr *anK nas na ]aV :mrr jb 

cprnatn nxi "jnat \str 

30 nK pV iam na^rjM nsi nVns nx aiatrnn nns p iVn mrp neK^ 36 
•b "inV" 1 nty k s praa ns nai letta imViVi riRi jrpra Dm ids; *a : ]mmaym 37 
: iVVn ^mnatr n«i <r>itynpa n« inbb ^ lby nsr my : nVaxV an 1 ? imayn 3 s 
icy na nam bhrb wnn ava WTpa Vn ttO"»i nn^iViV an^a n« nantrai 39 
dtpVm mVty "jsVa na\s pnnaa n\sa wmxb nsnVvn »a «>si :wa lira n 

35 ]nVtri nmaa naa Vy naam fiy myi yyy nVna nsnn ntr.sV wa nam 4 . 
ana a^as Vni na •an-c' ;ian Vipi : n ,! ?y nat? 'aosn 'nnapi misV n;iny 4J 
':'D'.ma\sn Vy nnssn nnayi «D>n*p b* an'as linn nanaa a^aiD ,; anN 
: nj9h» nii'-y^ na^M Vxi nVrjn Vn isa p nan na>s< b» siaa ^|>rwH xia" 1 ! 44 
nsKi *a an mastf aat'ai niesi asa'a ^nnw lostr nan ayns avaw no 

4 o mstV jnn« ]Jnn Vnp ^.mVy n"?yn mm ^ns* nas na <a spra am nan 4 6 



wnn Dva 38 (t) * MSijn n^to'n n«i 34 (3) • i^»» 23.33 (') 

: irm ^num nar ny d^kj nba% iohi 43 (0 ♦ d\sz^d «a cej 



26,19—27,36 -«»a» b*p\TP 4H>&*- 21 

26,19 <<>nr>yna ncia ab -ick nnya nsnna -ry -jnx 'nna mn< uik -ibn rn '3 
3 T/nacim n^iy ay ^k na mv -b>n "prmim : Drain D'an 71031 Dinn m iny 
*arirm >kSi '3cn »b \ynb in TW n« o^iya nia-ina> nrnnn p*a 

21 :raT »1"im DNi D^ny 1 ? -ny "Ksan k"?i vpajn -ja^i "jans mnVa :n"n p«a 
27. 3- « ms^> masi :nrp is by nc ms p nnsi :na*6 na mm nan vn 5 

■us mm uik ibn na dw d"« ^>k D"Byn ntoh o' nsiaB ty »na«fti 
n. 4 Tatea o^na : 7^ Ma 7*33 y^iaj d'b' a^a : »* n^a uk men m 

6 icy ]caa a^ibn ijby ph nicy 1 ? mp 1 ? pa"?a nn ^'".nh 1 ? !?a ns ~\b 112 

7 tc-ibb mn onsen nopia cc sd»m "kb tnmra>ip icy -pip yeitro 

:"ID30 mn ncn« "nb ]aaiNi nban di^> ~\b rmb 10 
9.8 ^aa "ipt qnah nan -ja rn lis fasn i 1 ? n^ac rei iywi pra •atf' 
:Taiya 2-ij? 1 ? 73 rn omn^ai n-n nWM "?a ® 7pia *pnraa 73 rn moani 
< jpnn una nan 7a lVn yaiai ]aa 7nan^a VM 7^na Wi bibi <a^i <ci> 
1 1 7'nioin by iVn ornate rn i^n^uaa Dnsai 3'3d ^niam by «nnx »aa 

tT^B* i^a nan a"aD 15 
13.12 ]v VfSOXf lana msiyi ^>na bna *]033 pn te ana 7mnb c'cm 
14 na-uin mso qsiyB una ncna n3i m« csas 7^31 nan 7cai tew 
to niaip 7"P nnnb o'ai d^n 7631 pn> "aa q-aiaiy una Dmsi i^did 

16 napn paiK isaa 7^cya aia 7mno di>n :-jnat?N avn D"aa«ni p 

17 nua •'ana "ptoi nan ^^<^c , psi fmrr lyaiaiya lana nanai maxni pai 20 
is pn ^3 3nB "ptyya 3n3 7mno pcan naiya lana nisi pci cani aa?i 

19 "piyas napi rwp nicy Vns ^in- a>' :iana3 yaiatya- ?nns tasi pa^ ^^a 
21.2 tt nnb nan -np 'K'ca ^31 3-;y -.nn^b csh naaa 7^31 pp jpwi 

22 312*3 ^3 cki3 T^ai nan naym sac 5 pnnD Da nmnyi d ,1 ?\si onss 
24.23 7 , '?3n nan :^a^a iiCs E )iyi naai ]in quiaty una anti mp pM *?33i 25 

jqn'jsi D3> dm-iki D'can nnana D"aia naaai napni n'jan 'ai^aa on^aa 
n= tow a"?3 1N8 nsani 'K^Bni ® pnyaa- "p<to> ccin nras 

27.26 Taistyi 7am :D• , B , 3^3 Tiac onpn nn 7ns n^acn -]i«an D'ai D'aa 
73 TCK 7nan'?B •'caw "?ai 73nya ^anyi 7pna "pnna 763111 7'nVa 73iya 

28 icyT i^ah npyi "pip 1 ? qn'jsB nra d'b" 1 a^a 1^ lama icn 7^79 !?a>i 30 

29 p«n Vy- D'n nah b D'n^a bicb 'CDh ba nnwasa mi 8<7Vtt3* 
b nc^Bn" nssa Dn'CNi by nsy l^yM ma lpyn n"?ipa 7^y ly^acm may 

32.31 yb'y- lNcai na nsDa csa iaa T'Vy- 1331 D'pc nam nnip yb-y> innpm 
7ny laaipi na'p an\n>aa 

\m 7ina m<ao iisa ( a 35 

33 n^ai n'ay nyacn d^b i^aiaty nssa 
:p« 's^b mcyn ^ , a^yal ^ain a-o 

34 n'a 'paya3 n^'-a- -rna-ca -n-ny 
n^sa <iaina 7bnp ^31 73nya 

nb 7ny ibbc D"sn ^C^ ^>3 4 ° 

tD-n-us iayn -\yto nyc onn'rai 

36 "jny lpic D'aya nnnb 

inbiy ny 7a\xi nm nin^>a 

■jrAnw ♦ low 'fei>j (o ♦ ^>yij! («> » jw pi 19 or) • d'wtbi m (?) • f»vna7iu w 



20 ■:■ - • -spn- • - ■ •- 25,4—26,18 

Bmwtre 12 unai "p amm-pa latsh ntriia 1 ? mp oa 1 ? 7)na »am p^> jntoaa 25,4 
'33 n«i b'Vbj np^ nan n« vwai na'rn ma" mum "pa )bjw nan n 
t -jana jy mm oik "ibk ns "3 :mm ok <a anyn )ks paia 1 ? pay 6 
'T ns waa oan p"? : ^^-itr^ nans ^>-y- t?2aa -pNB'i- "Sna fypni 7 

5 -pwK nmsn p "pmaKm avayn p Trnam B'liV *ab "jwiai "pty 

tmm ok »a nyn 
ID 1 ? S1TH1T ma a'lan ^aa nan <n>3Kin new )y mm oik ibk ns 9.8 
pya tya niB'trn no ps 'as inspa *nj>a <T»awo ^na nx nn's 'an 
liny '« -ibw k 1 ? p/a 1 ? nania 1 ? rrnnj" pay oa ty mp oa^> : na= vnpi < 

10 :mm ok »a ijtpi d'bbc rwjtt» bkibbi jonaa u 

dib\s ibmm nrim ma 1 ? Dpi apaa bhk nib*y jy mn 1 w« "ibk na 12 

bik nana "mam biik by *v vpai mrp oik na« na p^> :a-pa> lapai 13 

tb bikb 'napa n« vinai nto* aina na-pi p^na nain mnrui nanai 14 

jnw 'ins BKa 'napi nK iyn >nan3i , e«3 ansa itryi ^Kitr 'ay 

i 5 tysaa aKtya apa lopil nap t aa bw^d nicy ]y mm oik ibk na 10 
avwbz by 'T naia oan mm oik ibk na p^> :o^iy wk mntro^ 16 
nibna niapa na vwjn jdti «pn nntw nK vramn a'nna n.s worn 17 
:D3 viapa ns wia mm ok "a iyn nan ninpina 

20 bik ]a i-ibk 1 ? 6k mm nan mn vnnb nnsa na» miry "ntyya \ti 26,;.! 
n«te« ^ napi B'ayn nin^n maw n«n nbviy by is max ~\vn \y> 
ro^fo a'an d^j -j^y vrtjffn is yby ^jn mm »«« naxna p 1 ? :nainn 3 
nni« vinai naaa msy 'nnpi n^naa iDim is nam inn^i :r^>> am 4 
mm ^ns dw "man ^m a a\n ^na mnn D^ain natya -.ybo remh n 

25 :mm ok »a ij7T>i nwinn aina mwa ntrs mmaai ib^j 1 ? ta 1 ? nmm 6 
liEsa ^aa ~[bn Trtmaiaa is Vy- K^aa oin mm »an« ibn na »a 7 
aina mtt» j^ 113 : ■ n, ' :2 " 1 -B^ay^ inpew a^isai aanai Diaa B"a^a -^n 8 
Tmona ]n^ iVap mai :nis "j^y D'pm n^b jby it>vn pn -j^y )nn aim 9 
3311 "?:6:n tyns ^>ipa apax ipa 1 vbib nyc^a irniaina ym Tn^naai ' 

30 ns bot vbib niBisa : nypaa yy waoa inyca ixiaa -pniain nityyin 1 1 

inbn ittai "j^n 'fhm mn p«^ yy niasai iin' aina 7ay "pmsin ^3 12 

'riB^ni iia^ b'd ima insyi ^syi T3a«i tsw "jmon ^nai yniain lBim 13 

mnn awn naca y^B mnx^ ^nnai my yats* 1 s^> -jniia ^ipi yrv pan 14 

:m,T wm bn3 "man mm »3M "a niy n:an s 1 ? 

35 "jama Jin inna ^n paxa -jn^Ba ^ipa «Vn nisV mm "iis tdk na io 
naa n«i am^ya n« m>m am ^'tr: "?a aniNBB bya mn ta^Nn wyi' 16 
-]6y iNton :-]6y laaci a^yjn^ mni iac psn "?y wa^ nmn latrD 1 anapi 17 

^^ nasi nyp 
-n^nn TJ?n d-= s b naa'o= 5 jk 

40 : o^ntyi'' 'jb 1 ? «n»mnn «n»ana icn 

^nVsa bv -av«n nim nny is 

-*a^&»- 

m3« 26.17 (8) • D^y-o (t) rptoi 8 (P) ^:a notoni 25.6 («) 

^ksd d<2 i»« D"»n l^nan «s co n':^'! «\t o*a nptn nn'n i»« 26.-7 W 



29, 1 1 —30, : i ^*s-<m* ^Kptrr «®«^ 23 

29 n$pb> bnaee noec anh main 1 ? D'nse p« n« 'nnai -p-n^ ^y 1 "rb-y- 

11 acn Kbi na nayn «b nona bam oi» ban na nayn Kb :ena biaa nyi 

12 -pna mnyi metra nranN 71ns noetr ansa p« n« 'nnai trov D'yana 
DTinn nnaa onso n« "nssm nit? D'yans neet? pnn nmno any 

:msnsa 5 

13 n'syn ]o nnso n« pps natr D'yans fpo ni,T ' ,inK nDK n3 ,; > 

14 p« S«- Dinns p« dh« 'rtafrn onsc mac nx vow snsv is'sa nWK 
io my xcann »b) nbEtr mnn maboon p trAfV nabne otr vm omiao 

16 noanb banc ma 1 ? my nvr Kbi so'iaa nm 'nbab D'ntsyeni anan by 

:mm »a*w 'aK *a lymi amnnK amasa pjj main 10 

17 noN: 'bK mm nan mn ennb nn«a ]it?Kna natr yatri nntrya m 

is t?Kn ba nx b-y- nbma may lbn n« Tayn baa n,bD "Cttmoiaj dik p 
nay ntrK nnayn by nsc ibnbi ib mn Kb naci none *)na bai nnpn 
19 < a >DnsD p« ns baa "pa nxKnnaiaab ;na 'aan mn" vw nox na pb :mby 15 
2 n« ib wia na nay ntrK inbys nbnb nato wwn ma ttai nbbc bb»i 

:mm onx dm -knnse pK 
21 »a iymi oama ns jinns jhk n,bi bKntr 1 mab pp mosK Kinn era 

:mm 'ax 

20 

30,2.x ib'b\n rrer 'inn naK na nncKi Kaan anK p :naKb "b» mn' nan 'mi 

43 ann n«ai :mm ana ny py av mmb av ainpi nv amp "a :avb nn 

immmD" 1 lannai naion wpbi nnsoa bbn bsia ciaa nbnbn nmm nnsea 
6.n -iok na nbB" aina nn« -^n^va-n t6oi anyn bai <a>ibi bibi tria 

•'ins dm na ibs' anna niiD bnioe n;v )iw tw d^sd 'aob ibsii mm 25 
8.7 •'a lynn m*rv\ manni any mna inyi moci nisn« mna istrii :mm 
9 ■'isbn D'awbo iks" Kinn ova ;mity ba inat?ii onsca cn 'nna mm w 

:nsa nin 'a nnsc ova 1 nna nbnbn nmm ntsa tria n« nnnnb trsa 
ii." sin :baa i^d nsNinaiai ma nnso pen n« • | nacm rrer ^nx iok na 

i«bei ense by amain ipnm psn nnt^b o^aie nna "my )n« ieyi 3° 

12 ps "ne^rn n^yn ra pan ns 'maoi nain tfTW 'nnii :bbn pun n« 

j'man mm ^n ont ma n«boi 

13 mm xb ense p«<a> ^cii «)ae D"<=-b« "natym -^mm 'iis ios na 

14 vwjn ]ysa trs 'nnii enns n»s -nbcm :onse )-iNa n«T "nnai my 
16.10 'nnai : -'■)•} ]ien n« vnam dhso nyo po by Tien 'naatri :«aa d'cbc 35 

17 |'1N> mna 5«st , twwi wtib>i ypanb mnn sai ]-vd bnn bin Dnsea trs 

18 ns dc naca cvn -jtrn Dnasnnai :naabn "atra nam lbs' anna noa 'bi 
:niabn 'atra mniiai naDa^ ]iy K'.n my ptu na nacai enso <n>e<>e 

19 smn' ^k "a iymi onsea d'bbc 'miryi 

= noxb ""bK mm nan mn trnnb nyaca fltnra natr nncy nnsa W 40 
21 Dicb nix^n nnb ncan «b nam "nnac nnse ibe nyns ynr n« on« ]a 

:anna CEnb nptnb ntranb bmn 

IM -OW 

n^i^3 'manni n <» • v" 1 " ,J31 s ^ ( t> • ^ *P " IB ' K 2 9- <f' • n3cn wt ' 51 2 9'' 9 (a) 



22 -**<&&& ^Kptrr «■©•«*>- 28,1—29,10 

\ir mm w« iok na IS Tasb -io« m« p :io«b ft« nwoTW 28.2.* 
b« abi din nnsi Dtp ab3 "natr nvfttt ntrio 'is bs io«ni pb naa 
ino3n3 :-jiooy Kb c -"oan- baaie WW can nan :ovtbK ab3 pb ]nm 4-3 
inbnn innsn 212 ifwoita iddi am t?ym b-n ib mfcy -joannai - 

5 pab ns inn ]y mrr »a*iH iok ns pb s-ftvia pab naa'i "jb^n rwnn 6 
'3' by amain lpnm n-ia Tiy ont -jfty «"ao 'aan pb :oMbs abs 7 
losn iosn sow abs bbn "moo <>noi innv nntfb qnjw lbbm -jnoan 9-s 
Ta man crbiy wo :-|»bb<no Ta b« k^>i din nnsi yrv\ »aift 'ik treftn ' 

jmrr "ii« dn2 "niai 'in *a ont 

.0 na ft mom ns -p 12 by nyp ke> dik p :ioab ft« mm iai wi w.n 
□vibs p pya ra' Vbai noan «bo ovaan anini nn« rrer 'aitt ion 13 
"iBi tod nstf;i DOW bwiti obmi fmse di>k "inane nip/ p»s bs rpn 
<^ana-n- <m> 1 <*»"jKi3n Dva -:>p T-P 21 T- n ' nat6o ann npi3i 14 
dvo "pana nns n*nn :nabnnn n>K ^as -pna iwrb* n>ip ma -pnny> 10 

15 mo T^n«i Nonm oon pin <K=bn inbm 313 :p nnbiy ksdj iy itnan 16 

by inean nntf yE' 2 I 2 * 7 n2:i :trK ,:2S "I inD 52,n2<n> I" 121 * 1 ° ,ri ^ ' 7 

biya yw ale :p ^^P 1 ? T nn3 t^ 2 *" 3 " 3S ^ T" 3 ^ P N ^ 1^?- ' 8 

pan by "ids'? "pn^i inbaa «'n pine tr« ksini "j"tinp» nbbn inbm 

inbiy iy ■jaw n"n nm^a yby loot? o^oy3 yyir b3 sfKi bo ^yyb 19 

20 

moNi :.Tby waini |vra bs x 2 s o* dik p :iosb 'bs mm iai NTi 22-= 
*nwva mm 'ix »a iyi"i i3ina vnaaai in's yby 'aan mm »a"w iox n3 
n3ina bbn "bail nwsina mi 131 H3 wfasn :na ^ncipn D'oat? na 23 

5miT ""is '3 iyi'i 3'2Do n^by 3ina 

25 D'DNtrn ona-ao bao a«ao y\p^\ t«do ]ibp bsx" nob ny mn" «bi 24 

jrnm wm ^n o iyri omx 
D3 13'Di "W» n^oyn ]o bNitr" 1 ma n« 'sapa mrr »an« io« na n= 
DBn : 3pyb nayb "nna it^s onois by iatsn D"un ^ryb D3 ^nDipii 26 
D'oxtrn bsa D'ostr "nitrya noab o»*i D'oia lyoai n^na iaai no3b mby 

3 o jDHMbs mn' ^K o ljrri oniaooo ons 

)a :io«b fts mm 131 mn trinb ityy owa n»ja mitryn n3tr3 29,2.s 

nioNi 131 :nb3 onso byi vby toam onso ibo nyis bs- fan cm ms 3 
ntr -jina fain biun )^nn onso -jbo nyis ^by 'aan mrr »an« ion .13 

35 xik' n?i 'npaim T'O? 2 n ° a '' nn ,nni1 :<v ; mt?y "jni "is" 'b ion itrs 4 
:p3in fiwpt^a Tis 11 nil b3 n«i T""*' l ino l^bym yntrptypa 

rp*r\ sb biEsn men ^a by fw nji bs nsi im« niaion yntroai n 

o onso o^" b3 iyi'1 :nb3«b ynni o^otrn fjiybi y^n mnb <>apn «bi 6 

nypai pun «*pa p Dtrsn3 litno* mab nap niytro <i>nvn ]y mm "IK 7 

40 ion na pb jopno ba onb m^Dfll lats'n Tby niyts'nai *}»a bs onb s 

□nso pK nmm :nonai m« -joo warn am jby «oo 'aan nvr ^ik 9 

»aan pS» :<vm&y ^«i ft i«' idk jy mn" 1 "3« o iyTi nami nootrb « 



"pwn >6 (8> * n"n m «) * i?tf>n ntfop m (P) • una 28,13 («) 



32,7—33.5 ■ ■"■•'-• L - s r :r " • - ■'■ '■ ■ 25 

32,7 cw DTPasa ns wipm n'etr "jnnaa wbdi :p» pNbir erp&m H n ?? 

s ^nnn TVy DinpK n^aen ii« niND "?2 snw "w vb rryi liDas pya 

9 n^iia "pats' vi*<i>n3 Dm d^dj; a^> ^noyam :nw -oik dkj -pnK ty Ttfn 

' ~\"by nyc"' Dma^d can n^y r!?y ^m&tym :cnyT «V -iew nms S«- 

:";n^BD ova wsib mn a^yn!? mm DmiB by oin 'BBiya nyt? 5 

12. 1 1 "pinn ^bn tTOM nnTO :"j«nn ^22 "j^o 2nn nBT 1 "JiN nes n2 o 

13 bo m vnawn iniion "n -ioc>ii ansa psi na men nbs trii «my 

:nnVjn k"? nana niDTBi my dis ba-i Dr^in t6i am d"o tyn nnana 

w.14 ansa p*t ns wo :nim *rw dn: t^ik pan ani-inii ama^a jnp»K in 

j mm •ok o iy*n na nem ^>a n« '•nona nt6aa p» mawi naatr 10 

16 Milan ^>2 tyi ansa ty nm« niiipn anin nua miiipi K\n rwp 

:mm •'ins asi nm« niiipn 

17 ^k mm nan mn trnn^ nt?y swana <]itMna> nit? nntry W3 , mi 

18 p« ■?« arm ani niiai flfl"g> mmm ansa pan by nrn m« )2 nax 1 ? 

no mr ns nvnnn i 5 
D.i9 >nn»«' <a>aty<> <r>P2in •Mn "pna tanny ns roaafSji rm, nayi 'aa 

21 <n«> natr> m<> vnty n« faw "pna anoa ^ lV rom :q>iian "721 

22 D"^n obi SHVp^p "fiooD nSnp 'ni nwtt nu' tain ^n <mjo> amyn 

23 :D"n pna »Dmnn tin: ntrs 6 ti2 <xot3 mm2p iuu i^s :3ina d^b>> 

24 ht t»k 2*ina D^Bi" n'^n 2^2 nni2p maoo Piusn ^21 n^y nt? ;o 
mv ns nnis^2 wftw n^n p«a nn^nn iini ntyN nvnnn ps "?n n ,! ?iy 

26 o 2in '^H" amy 2V3 n^rnp' »m2 , 22 njion ^>2i ^2n "jco ntr s :m2 

27 itv "it?« n^o>yo d^b: onoa n« oatsn k^i :D"n p«a nmnn urn 
Dniosy 'py oni<s> \nm orWKl nnn nno",n n» am 2nen'?D ^22 ^iKty 

25 jain "^n n« 23tyn< ; >amy mna nnsi :2"n p«a D<n>loa mnn o 25 
29 n« nan 2in ^^n n« omnia iini ib>k pp»wa "?2i mate on« no» 

!? o^n -I'm" itys •'iTs ^21 oVa jibs n'Di net? no nrr nsi nBty o^y 
mv ns ons^2 inc , i 2in ^n ns o ,( ny <n«> oaam ^>omni= >mnn2 
32.31 in'nn nN <]>ni n smm 'lis oto < i i^n» ^2 "?y onii nyis n«T onis no 
*}1K DKi »ioion V21 ny-is ann ^n ns amy lira 331*31 n^n p«a 30 

:mm 



33,2.k p« om^s m»«i py na bx 13T din |2 nns 1 ? "6k mm n2n \mi 3S 
: nsi 1 ? Dn 1 ? ins nnai nmspo nn« t?\s p«n oy mpbi 2nn m'py sns n 
4.3 yctrn yotyi :nyn ns "witm TDwa ypm p«n 'jy rwa 2nnn ns ntm 
n by n« JiTTT itrsna 101 mnpni ann waw nnn irti TBWn 'rip n« 

nin: ain (t> i^s' 32.: (?) o'inn bx icio 32." (') 

•' 
2-im c'bs: D'^n q^s amap nwao nbnp -.ti »j i ? .) 

]r\3 <3 ain >^n D^-iy c^2 -n^2p vriraD nyon ^2 n^ 2:»n una n'b^n -jina w (0 
:]nj D'^n -pro 112 TW rs one 1 :: van c-n y-«2 cnTin 

i^n toi nyiD 2in '^n ji (.) * t3«»n '1) « n« 32.^ (0 • ia*n 18 q 

Bide. 4 



24 --ta-o** ^Kptrv «-©>e*>- 30,22—32,6 

*vnpt n« 'maei ansa iba nyis bp 'aan nCT 'anx tbk ns p^ 30,22 
»npjm :mrwa arvnn o'laa ansa n« missm :mj a-inn n« 'ntem 24.23 
ropw p*<ai nyns niynr n« »mawi rra 'arm n« vinai ^aa ^d niyht n« 
nab'sn rtjna mjhn ^aa -jba nipt rw 'npmm ivasb bbn m 

5 ronso V" 18 ^' nrn ' s nwi ^ M l^" 2 Ta ,;nn ,wa nw ,JN ,D 1J,T1 
:mrr uh 'a iyvi rmnsa DmK.wm ciaa ansa ns Tiissm 2 6 

jtmA ,1 ?k mrr -on rrn mrfc into nrtoa ns» mtry nnx3 vw 31.x 

q^iaa man 'a ^« laian ban ansa t^b nyis to ion bik p 2 

umaa rwwi a-nay pai naip naai «wpjj ne* paafc rw pjwi 3 

10 mri^n n»xi <v^isa ma^ao <n»a*>Vn rr/nna Mt innaah ainn lmVtt ana 4 
vn'spa nyanni rrwn 'sy baa mop skim p by :<wn» ,: b3 b» nrfop n 
vmss nnni own *)iy bs iaap s 1 "WlVaw a^an b'bb l^maa naansm 
rwVi Tpta ibiaa *p Jtrai B'la ^sip ta»; lbsai rrwn nvi b3 rfr 7 
ian t6 D"»na onto pa lmaoy sb dtm troi ana b=y- wit? rm o s 

15 <->i vs'a vbs nan 16 bvAs pa VJ> bs rantua vn «b a'afcnyi vnsya bs 

iD"ntan pa -k?k py vy b3 lnKap/'i vnvbn ana 9 
^avnay p b« imtss pvi naipa «rna x>k jy 1 mrr 1 oth na« na p^ 
'jaai Dnin Sj;« inti't3 , i d^j ^nj? nnt lnrna^ :<^>dmj ^ ra vurwi u.n 
^ay ^a ^sa tm psn ^bm ^33 vmss nanatsTii vnv'pn i^Di nwq 

20 :m»n mi "?3 vn wtkb b^M D^atrn yy ^3 1:3^" ir6EB ^y : i p«n i 3 
pa b* nmas n« lin 1 k?i o>a ^y ^»a nnaipa may t<b ~\vn ]yah I4 
•?« din ^a -]in3 nmnn ps ^n ma 1 ? raw dVd o d^b 'nW ^3 'D'n'ay 

ma mv 
y:asi mnn ns i ,! ?y <WAaan vhtoff, imn nva nirp w« na« na « 

25 :n<DV>y v^y men ■'sy ^>ai pia 1 ? v'jy nnp^i n^an n'o l^a'i rrrvrvu 
■73 *<h»Vtm3 lani'i ma mv ns nb«» ins <-nina dmj vwjrvi m^sa ^ipa 16 
3-in ^0 <rv« n^tw nr? «w an dj sons mW ^3 ;iaal? aiai nn3a yiy rsy i 7 

:<n3« , > □"ij -jina iVs3 ^aty v^ntyi 
mnnn p.s b» py ^y n« nvnni yiy 'sya ^niai 11333 < v >n"BT ^ b« is 

30 3in '^n ns 33t?n n*b-\y yina 

:m,T 'ATM nsi *rtion ^3i nyia «in 

^s ni.T nsn rm t^nn^> nn«3 tynn -it?y »a»a nat? mey 'xw-^a \ti 32.x 
D"ia n s 33 «^k> \b» niBKi ansa ^a nyns by ta*p sty bin p '.~)cxb 2 
35 saniina osnm 7^3 d"b n^m ■j , mvn=a3 n?ni tnra ^ana nnsi ma^n' 
ps3 "pntyeai raina i^n^yni ^"-mtrT ns yby -riensi mrr -ans ias ro 4-3 
n'n- ^a* -jaa "nyatrm n^acn tyty bi yby vasmm "frm men »3B by 
px wpwrn nn<a> m\san 'nsbai tnnn by yrttfa ns "nnai :p«n 6ji. 

-*{3-S>^ 

'sy ^ (o) * 'jso »ihi it) * ">w» 3U CB * n-i3»jn nsi npmn n» 30.22 («) 

ina:3 133 1 ? mi 31.' (if) * vn"»jj rffi' 9 (O * vnfesoa 31.6 w 

UQUDn^M nop' «^i h(x) * wjMnw • wnsni ipma ft nwjr fl»p «(•) 

o'3i msj) (0) inpa 32.3 ui * hd: is w » jvnnn 16 ( u) * vids •= (X) 



34.5—35.'° -"MMM* ^Kpm« «o-6»*>- 27 

34 5-pea <">nnm np<m>«n»i ontrpa xb masn nKi onitrn «•? nrvnn nKi 
6.n tmnn !?33 oks litr- 1 j<?>mtrn n>n Vs 1 ? ntenb nnvini nyn ,( ?3e nysisni 

7 D'jn p 1 ? :trp3o ^ki rwi p«i «r»lAa p«n ' iD ^ ^V 1 -^d" 1 n J> a3 *>a tyi 
8 13 1 ? oks nvn )jp k 1 ? dk swr oik ok: ok "n »mm nan n« lyetr 

oks n« -n^yn-n- ltrnn nbt nyn pko rrwn n'n ^ n'psK 1 ? oks ny\nni 5 
'.9 noK na »mrp nan lyotr o^ynn pV :iyn xb okx nKi DniK D-pn lymi 

k!?i <^a*o mjn? D^trm omo okx nK 'ntrnm o-pn b-v oin mm »yj»< 
:n^>3K l ? D.-6 pwi k"?i DiTBB okx tflVsm DniK D'ynn my lym 
1 2. 1 1 nyn mp ¥ 33 scnnpsi okx n« "ntrnm ok oan mm onK noK ns *a 

w/sm okx nK np3K p <[^>Dnyi py dv3]> nitrns: okx 8 »nvn ova my 10 
13 nixnxn p o-nxapi n'oyn p DTiKxim :[]ntr ixbi t»« noipon "?30 onnK 

:pxn oitrie ^331 d^bks haw nn ^y Dwym onens bx mmiram 
H mo noa naxann ntr nnp mm to"*' one nnai on« nynK 310 nynpa 
its onK dm dxohk oki okx nynK ok t^Kntr' nn Sy< nyynn iotr nynoi 

16 p?n« nbinn nsi trans matrabi a^trK nmtin n«i trpas ma«n nK :m.T 15 

17 onK ion re okx nanKi :tsstro3 naynK ^wj»h npjrin nsi niptrn nsi 

18 3ion nyion D30 oypn :nnwy^ d-^k 1 ? nc6 ntr pa dbb> o:n mm 
Da^jna onnun n«i men n^o yptroi oa^aia iDonn 03"y-io in^l iyin 

19 :nyntrn oa^an csioi nryin oa^ji Dono oksi :|itrain 

3 :n?n m pai nna ntr pa vtoEtri ok oan «*»»tw on« noK n3 js 1 ? 20 
21 nariiK Bffls , Ki itrK ny ni^mn ^a iman n3oip3i ls'nnn «joaai n?3 ly 
23.22 Tio'pm :ntr"? ntr pa 'nostri tab my ni^nn k"?i oks^ "nytrim :nsinn bx 
pb nw Kim onK nyi" Kin mn nay nK pww nym ^^K nyn Dm^>y 
24 jvnan mn 11 ok D3W3 vntn mn n3yi n^nbK 1 ? nn^> n'ns mn" oki :nyn"? 
n= otT'i nos 1 ? i3no3 law psn ]o nyn n s n ^nstrm m'ptr nna nnb »spoi 25 
26 :<i>n3"i3 -otra iny3 otran , mmm ^'Tys? nnoio- nniK woi tnn-y'a 
27 13 lymi noa"? DnonK ^>y vm n'pis' 1 jnn pKm ms nK mtrn |*y )nii 

28 j3 my vm k^i sons onayn to D*ntati nVy mob nK natra mm ok 

29 d-^- yea on 1 ? vibpni :mino pm noa 1 ? 13^1 nbsxn nb pKn n ? m nvi^ 

b mm ok o iymi jd*uh no^3 my ik^ k^>i pK3 3yi "s^k my vm k*?i 30 
31 drk <'-"nyio ]ks oks< i > jnw ons nso ^Kno" n^a s oy nom Adttc^m 

jmn" onK dkj D3\n^K ok<v 
35,2.x ivtyt K3im mytr in Sk- mis ctr mK p noK 1 ? ^k mm nan \mi 
3 mnnii jby T won mytr in mSy oin mm oik iok na l 1 ? moKi 
n.4 ]y »nvr ok "3 nymi mnn noatr nnKi ctrK n3in mny tnetroi noptr 35 

'.yp ;i» nya dtk ny3 a*in <r ^y ^kid" 1 oa nK nam o^iy na\s "i 1 ? nvn 
7-6 nn nK "nmi nsnm nm n<o>trK m^> ttb dk < x >mn'' ons ckj ok 'n p 1 ? 

8 mniyaa v^bn mn nK tik'poi :atri nsy odd warn rMMrtw noptf^ mytr 

9 k^> mnyi -jinK o^iy moot? : nn3 Ar 3nn ,( ^n mp'EK "?3i mniKOi 

' "b nisiKn 'ntr nKi n^on otr nK iidk ]y tnin' ok <a »nymi n33tr«n 40 

mna " («) • "Iks 6 ( T ) • 

DP1K 34.(> (6) ♦ Vrr (i)) 

^eit mi icy« di^ »3 35.6 (>o 







-*«•««► 


ni-sitni 34J1 (P) 


» 


1 cn» 34.4 (») 


ns-a 26 co 


• 


D.tVk 5 («) 


OIK («) 


* 


lnm 31 (.) 



26 -~«3-cb*j- ^Kpirr **a>6H~- 33.6—34,4 

rwr o ntim :dVd ursa Vflw* Him mm u ion inn s"?i yotr naia*n 33,6 
traa ano npni ann siam nma s 1 ? aym naia'a ypn s"?i nsa annn ns 

sunns nssn to iom np*?i iawa sin 
ens nnntm nan 'ao nyoan ^sntr ma 1 ? "pnni nas dim p nnsi 7 
5 liijp P«m lanno yt?n Tvnm* man s"?i men mo ^'yaH 1 ? "nesa i<ap& s 
at? s^>i nioo aw 1 ? lanno yin mntn "0 nnw :trpas "jtd iom mo" 1 9 
■?sna» ma "?s nos ans p nnsi :n^sn -pa 3 nnsi mc 1315a sin lanno < 
nos jjptothi a^poi urns aai li^j? lynsem tt^ytra <a nos 1 ? omoHp n 
lanno yv-\ awa ds »a jwnn moa pens as mm ^ns ass om ^n csmto 

io tbtxw ma mion no^i trjnn aamno iaia» law mm 

lytra ova li^sn s 1 ? pnsn npns noy *aa to ids ans p nnsi 12 
bi" 1 s 1 ? p«cwi npnsi> lyano law ova na tora 1 s 1 ? jnsnn nyani 
inpnx by noa sini mrw* n s n p^s 1 ? -nosa nnson ova na nvn 1 ? 13 
Vtr-i^> nosai smiy 1a ntry na*s i"?iyai ninain ab v^npns *?a "?iy, n»jn 14 

is nipna nbvr r\b\i •T.a'W ^>an :npnsi oea'o ntryi insane aa>i men mo « 
s^> son t»k l^nsen ba :mm s 1 ? mm vn ^ijj nitry ^a 1 ? n^n a"nn 16 
•'ins nnn ;am s^> "joy "oa inesi :mm rn na>y npnsi ee^o 1 1 ? runavi 17 
yen aitrai :ona noi by ntryi inpnso p*n awa :pm s 1 ? aann nom 19-1^ 
•'ins "|vt jaRi s^> nmosi :mm sin on^y npnsi oaa>o ntyyi lnytrne a 

20 jbsna" 1 ma nans macs vanna trs 

o^an »^« sa limbi 1 ? trnn^> ntyona ntyya nic mcy , ntr<y>a \ti 21 
nnan o^an sia ^sb anya »^j> nmn mm Tl tmyn nnsn nos^ d^itd 22 
^s nin- 1 ^an ^n- 1 ! :-ny ^nobsi sbi <jb nnan npaa ^s sia ny * ns 23 
mn ins ids'? nnos ^sitr nons "?y nV«n ma-inn ^aty ms p :10s 1 ? 24 

25 -10s 1a 1 ? snciio 1 ? psn nina Mb d"3t linisi psn ns ervi annas ns 
mi aa^i^i ^s istrn aa-^yi l^asn mn by mn 11 "ins ios na an-'^s 
inyi ntrs ns trw nayin =a>ma.*y aaain by annoy : wtti psm iaaa*n 26 
s^> as ''is y n mn^ »ans nos na an^s nosn na sidth psm onsets 27 
nmsoa ncsi i^as 1 ? vnni n'n 1 ? m»n »aa ^y nt?si )b& anna manna na-s 

30 lootri mj? ]isi nat^ii neti'oi nooa* psn ns "nnii :lnlo , nana mnyoai 28 
by notyoi nooa* psn ns "nna mm "is "a iyn :naiy pso btrw nn 29 

:ia*y t»« anayin 'pa 
< 6 ><i>nam D"nan 'nnaai niTpn 'jss n,a Dnanan "py »aa ans ]a nnsi b 
ybx isian :mm nso sawn nann no lyofi si isa nos^> rns ns ty\s 31 

35 <t*Dmta D'a^ta- "a wy nb amsi njnan ns lyoa-i -yia 1 ? iatyn ay siaoa 
ns lyotri ]?i apoi ^>ip nB" 1 a^iy Tt?a an^> T3m n'pn aa 1 ? aysa nns^v 32 
:aaina mn s^ai >a lynn nsa nan nsaai :ams ays awyi yon 33 
nnosi sain ^snty 'yin by sain ans p tnos 1 ? ^s mn'' nan -mi 34.2-« 
]ssn siVn ams a^yn vn ntys bvcvf y~\ "in mn" ^ns nos na inm^K 

40 s^» ]ssn main nsnan lca^n nosn nsi ibasn a^mn ns tD^ynn iyn" 3 
antran s^> nnatribi anssn s"7 n^inn nsi anp^n tub m'jnin ns :iynn 4 

nns n« in 33.5- (0) » yw 33 .- a (;) * yci m •» y»i 33- 8 M 

Q'P'i^ 34- 2 ('.) * D y vy non K) * "op 3' (*) 



36.30—37.23 -*»•©**• VKptTV ««&«*- 



29 



36,^ jya 1 ? rrwn naiam yyn ■** f>« 'noim »ajn naty jjw n*?i inn wa*vn 

31 aa^yai n'ynn naonn n« on-ian iwaa ayn nann my inpn »b tun 

32 "on naaya!? xb tnavoyw by) aymxs by oa'aaa nnbpai noia tti twh 

ibmw ma nannna »tem wo 02b y-iv mm "•ins dn: ncy 

33 nnyn ns voitnm oavnauj ^aa nana nna ova mm "ana -ids na s 

34 naiy *?r) »a<jfc nnatr firm *vm nnn nayn natran p«m tniannn iaaai 
ri mnnnam matram nonnn nnym py pa firm rmvan )\bn p*n now 

36 nonnan vraa mm "Jk o na^noon nsts^ new a^ian iyn joi* nrnsa 

twvjn wan mm ^a« natran vnyaa 

37 ana nain an 1 ? miry!? tow ma 1 ? trnna nxi my mm \ns nax na 10 

38 nuTfifi nnyn na*nn p mnyiaa n^anm ]«sa nonp ]xxa :d*tk poa 

tmm *a« o lymi m« jto mt6a 
37, n nwVe MVfl nypan mna wwi «mna »anwi mm t ny rum 

2 nam nypan s as ty naa man nam aoo aoo nnny 'anoym :masy 

3 nn« mm -anx nasi ntotfi masyn na^nnn m« p nx na^i :naa rwy 15 

4 nwam maxyn nnnx nnaw n"?xn maxyn by «asn nx Tain tnjnp 
n mn naa nob uk nan ntoui maxy^> mm "ana nan na :mm nan lyatr 

6 vinai my na^y vianpi ntra nany vibym mma nany Tinai tannm 

7 waana <P*w »n$f ntrxa vutaai ;mm ""ax "a nnymi nmvn nn naa 

s nby -itsoi ana nnny nam wxm : rnxy tot nxy maxy oipm tryn nam 20 

9 p Kaan nnn to» saan ^n ibx^ :ana j* mm n^yo^o my an^y n^p^i 

s nsi nnn ^«a mnn yaiND mrr ^ans nns na nnn bx n-icNi ons 

< by may^i wn nnn nna warn <ai? itrsa »nKaam :vn'i n"?«n o^anna 

a bn-\w no ^a fiV«n mosyn ms )a •>*>* ibn^i h«b nso ^>na Wi arn^ai 

12 mom ttaan p^> na 1 ? lamaa ianipn maw lawinxy wa- 1 onoN <n>an nan 25 
nans whfm aa^nnap nn nna vjk nan mn 1 wm nns na an^s 

13 •'nnaa mrr »a« o onymi : ^Nita" 1 nans ■?« aans »rwam ^aavmapa 

14 "nnam an^m naa "nn ^nnai ^^aa^nnapa nans , m'?ynai aa-'nnap nK 

imn 11 n«a "mtryi vnan mm s a« o anyT 1 ! nanans "?y nans 
i6.ib v"?y anai im yy i 1 ? np m« p nn«i nns 1 ? ^s mm lan vn 30 

!?Kitr^ no bi) * fpvb vby ainai nn« \>y np"?i w-ian bvcvp »aaVi rrnm^ 

18.17 "o«'' "itrwi :-jma <^n« 2 ^y 1 ?' vm<3>-j^ ins S>« ins nnK anpi :won 

19 WM ibn na nn.^K nan t^b n"?« na laV n^an «i"?n nasb -jay »aa r!?« 

^nnai i^nan btnvr* oatri d^bn no n»« .n.Dv ry n« np^> "as nan mm 

= an^y anan n»« n"syn vm :^vno < i >nn« 2 py^« mv* <fl»rrnm |*y v.^y nns 35 

21 ^ntr 'aa n« np!> >a« nan mm ^an« na« na nm 1 ?^ nam roma^ nra 
:nnanx b» nn\s 'rwam a*aaa nns "nsapi nc ia^n nt?K n"ian job 

22 'l«^n , xb) ^nb 1 ? mn" nnx -j^di b»ier nna psa nns «ia^ nn« 'mtryi 

23 omViVaa my weB" n 1 ?^ :>A>noV)90 , ntr^> my ism *6i o-ia ^atr 1 ? my 
nna \san ntrs D.mnawo ^aa nns* *njwnm nn'ytra ^»aai KTSTp»ai 40 

•««»«<fr** 

"OP 12 (T) * ^ip 7 (fl) • HVV 37,K (a) 

d^hkV 17 (0 « on.D« yy 16 co • «op ij (o> 

my (M * •pa'} ™ (x) » ^^K w • Dn'»yi (8> * n« t9 ( r ,> 



28 — «3«s-k» ^Kpirv 4&s>&*~ 35."— 36,29 

1BN3 fvrtejn mm wh Dtu 9M "n p 1 ? :.mn bb> ,mmi rwMarffl nimn 35,11 
n nymi ntsBBw two «>a vijrroi 02 >»xwa»o »m»j> ick TnNipai 12 
'i°»»t? laN 1 ? V« - itr'' nn "?y max t»k T n1S8 3 ^ nx 'nyatr mm ok 
:TiyDtr on "-pan ny »mnym -732 ny oVwn r.-naN 1 ? una u 1 ? 13 
s "p ntyyN p naatf x\s ty ^it6> P-jnnoBa t«mm 'ana td« nn 10.14 
:mm on a >ymi mp Dn« ai myfc in mnn r»D» 
smm nan iyat? tooar nn mosi ^>nx" nn ^<y> Masn ms p nn«i 36.x 
nn>n na*mai? tfyy niDDt?> n«n Dany awn ids ]y s mm »aiK ion na 2 
nans «]«»i «bb><> jyon> ^ mm otn naN fa maNi «aan p 1 ? :nb 3 
10 p 1 ? :ny nail ]a6 nsa» "?y nyni B'on rsnvsab ntrme nanvn!? aaaa 4 
□'P'sn^ niya:6i annb mm onN ibn na mm onx tn iyet? ^-ity- nn 
D'un nnxty 1 ? jybi ta"p vn "ib>k roaipan anybi maatrn nanrpi ni\s:6i 
nntw ty vnan vitop B\xa n 1 ? dn mm oms ion na pb :aaoa ton n 
»a^> rnnaaa nania 1 ? on 1 ? "'S-in nN on: -itr« »sn«Va bhn tyi o^un 
15 ann 1 ? mow birvr 1 nois ty Naan p 1 ? :'W>a<v n*i iya^> ipsa B8»a 6 
\y "nan vusroi viwpa on mm oin ion na nwuto aaasn myijm 
B"on n 1 ? dn «r nN TiN'bo on mm otn ion na p"? janxbo b^o neb 7 
aanai onn oaajy btr\w nn anNi jump anaa nan aaaa na 1 ? -ib>n g 
nmayji aanN wjbi oanx o:n a inh 1 ? anp a Vn-iu" ^ay 1 ? wt»n 9 

20 mannm nnyn ia^Ji n^a bn-\w n"a ba din oany Tionni :onyiwi ' 
oa^mDipa aanN vamm nai mi nonai din nany "nonni :moan u 
*ny nN din Dany '•naS'Ti jhct on "a any-pi Da^nb'Nio <na^> , nap , m 12 

sn^atr 1 ? my «)Din n^i n^nj 1 ? an 1 ? n*m "p»Ti bx~w 
pb :n«n to n'rac'oi »nN din ntes aa 1 ? d»tbk pp m.T onN i»n na i 4 .i 3 

25 T^y yiat-N n^i srrer^iK dn: my not^n n^> moniy naNn nb din ib 
:nim oin dso my natrn vb tot my vs'^n n!? a^sy nsini a^on ns^a my 
iNEzn ononN by D'aer 1 ^ni^ na din p hon 1 ? nN ,m.m ian tpi 17.16 
•?y anny ^non "jdcki :0s 1 ? nann nnvt rn|n nNatja annnyai aa-na nniN 18 
nis-iNa nn a^oa anN pe«i :nwt3B Dnnnjai |>iKn by iasc n»« mn 19 

30 at? nN Atom at? iNa it^N nnan "?n <VNia>i :dtideu> annnyai aama 3 
*u» "trip atr "jy tensi tiNS' isinoi n"?N mrp ay { =B>-ioNa ^ip 21 
oin idn na btirar n^b idn p^ :natr iNa i^n a^oa ^snty na inV?n 22 
a^oa nn^n icn wip cvb dn a '?N■1a'• | na ncy on Daiyn 1 ? n 1 ? mrr 
oaina anbn x\s D'oa bnon !?ron at? nN ■'ntyipi jd» onxa ib^n 23 

3s 'nnp 1 ?! iono^ Daa '•anpna nw oin dnj mm on a a^un iymi 24 
joantnK "?n aanN "nNam nwwn ^ao DanN voapi a-'on )d aanN 
: aanN innN oaniVi boi Da'niNoa ^ao an-inai Dninta b'd aany 'np-in m 
DaiB'ao pun ab rw T'lpm Baaipa jn« niynn mm vin 2b aa 1 ? ^nn 26 
a"?n ^pna ib'n nN wtyyi aaaipa ;nN '■nn n«l naa a 1 ? aa 1 ? ^nnii 27 

40 ay 1 ? n on^ni aa^naN^ Tin} idn pNa anatyn jomcyi natrn "cjdb'di 2 s 
]Jin ^n viNipi Da^niNota ba aanN 'nytyim iBTibN 1 ? mb mrw niNi 29 

^«iir n-a n^njV 35,16 (P) 1^ ntyyn noow pan ia nbc: 35.14 w 

Dn!? 36.3 (0) i, 3 36J1 (t , 



39,3—40,4 -*»•©«■ Iwpnv *&>&*>- 31 

39,4.3 nn to tto^N "pna" td "psm "jto^ae td "jnep warn :tone" nn to 

men n>m «pa to max a"*? 1 ? ins neN B"Byi ^saN toi nnN bian tone" 

6ji "nntoi :mrr "anN dm wot on <3 torn men oe to :ntoNb Tnna 

7 n;ina yniN rnp ce ran :rwr "is '3 ijm naa 1 ? D*Mfl *3Bf<ai juua eN 

: tone"a enp mm on «a D"ian ij?T"i "tij? 'trnp ae n« *?nK n^>i tone" "ay 5 

9.8 ny "ae" item tvnani nes nvn sin mm ww dm nmnai nNa nan 

W3i n^- 1 T ''i 5031 D,sn2,1 m P- n3S1 I? 01 pwa ip"em npai tone" 

< peaa "a nny"n p lasm n*?i men )d csy iatr n^i :ooe j»a» eN ana 

:mm on« dm ormft nN mai omtoe nx ibtoi eN mpa' 

11 «a>n nnnp anay*> *M 7jr»«a nap B>e> nipo aob ]hn Ninn ava n\-n 10 

12 tone" ma an'api :aia jinn no iNnpi n'aion to nsi au nN ae napi 

13 av aeb an 1 ? rem psn Dy to napi :a'enn nyae pwi rat tnta ;yn"? 

14 annian ns *P>Dnap_B pna anay iVna* 1 man "earn :mm ^ns rata naan 
us nNm p«a onayn nayi irpn> B"enn nyae fttpB mno 1 ? psn "is to 

16 nnoi r:aia pan no to anapan m« nap ny p«? ltoN naai trot axy 15 

:psn 

17 men n>n tobi «jaa to mas'? naN nin" 'oik naN na din p nran 
tone" nn to toa nat na 1 ? nat on neN toj by a"aDB iso«n wai isapn 

18 d^k men p«n ^K-ei am i^asn nmaj nea : m onmei nea on^si 

19 pae 1 ? m anmei nyae 1 ? aVrj onba«i :D^a ;ea ^no nns amnyi ana 20 
3 nc'n'jD e^K Sai nia: aaii did onto 'jy Dnyaei :0a 1 ? "nnat neK "na^a 

:m,T "inx d«3 

21 t n«i wey nes "Bseo ns D^un "?a i«ii anaa maa n« mnai 

22 tnK^m Kinn am p amb» nin" 1 ok 'a ■jKne^ n^a iy-n :ana "nee nes 

23 ono od nno«i '•a i^»yo nes by b«TK^ n^a iba oai?a K3 D'lan lyn"! 25 

24 inDKi Dns wey aTjWEDi ensoea :oba aina ito'i anni? Ta aansi 

:cno »5B 
,i3 n«a to "ncm.i apy n"ae ns a^es nny mrT" "ans ids na p 1 ? 

26 »a i"?ya ie« abyo to n«i Dnato n« >e=ai ^enp ae 1 ? msapi tone" 

27 an« "nsapi a^yn p anis "aaiea nnno )W naa 1 ? anans to Dnaea 30 

28 "niton:: an'nto nin' 1 on "a iyn"i :< 5 >B"ian o'yb aa "nenpai an'a'N nerwa 

29 "iviDN k"?i :De ana niy this n^i DnonK to amaasi a^an to cms 

:mrr oik dw tone" n^a to "nn nx msae nes ona oa my 

35 

40,« nae niey jO"wa enn 1 ? meya '-jiesia lamtob nae earn aneya 

2 rwroa 1 --tin N?"i nin" t "to nn"n ntn avn asya "vyn nnan ieN nns 
: •- aao ly naaaa vtoi inc naa nn Sy- "ano"i tone" p« to - T .>B"nto 

3 napi n"a D"nes tonai nena nNncD nmo e"N nam nee "niN N"a s i 40 

4 yce n;"atNai "j'a'ya nNn anN p e"Nn "to nami :nyea icy Nim men 

njion Tp d» dji 16 ( T ) * c-oVn n.x m (?) • D'l^Vn n« nti nconi 39.11 (i) 
<jR'in i (r,) • new c.) • mtrn 40.K (o • 0'2T *:V) 



3o **»<&& ^«ptn» &&•&*»- 37,24—39 2 

amby "pB in nayi :B*m>t6 anb rem ^ki ayb 'b vm nms ^1:10137,24 
psn by iaen soniK icyi noer Tiiprn o^ 1 'BawBai abab mm ins nym ns 
omaai nan mby nan ekwydm na i2tr" *wm apy<b naj^ "nna n»« 
aib^ m*o anb woi sabiyb on 1 ? men nay ini abiy ny timaa »aai 26 
s :a^ij? t ? aawa mpo ns 'nnai oni« warm B'nnai nm« mm abiy nna 
•'is <3 o'lan ljm :ayb n vm mam B-nbsb anb <iffli amby "aatyo mm 28.27 
:abiyb aaina <Bnpo rvrcia bvftr ns Bnpa mm 

K*a aiaan p« aia bs Tae D ^ D ™ P J " ttM< ^ ^ mrr " 13 " 1 ,rn 38,2. x 

10 mm au -pb^y- ijin mm "Jin ick na mow :vby aaam bam tb>b c^n 3 
bibaB ^b b^b-iei d'did i^n ba n«i "jniK wovn* :^am "po &*tn 4 
:yaiai )?o aba an« bisi B*ia bid :oVa nmn "trsn jaoi nas an bnp aba n 
pn iy\n &t\ a"»y vsas to n«i pax wr notnn ma msas bai ioi 7-6 
npen can b'B'b naB-ab *£ mvn -rby a'bnpan -jbnp bai raw -ft pm s 

15 lauH Pn'ai a'aya nsapa ooTrna naai^a p« b-y« Nian awn nnnxa 
a^ayi 7SJK bai rans Tp«n nisab pya «ian naitra mbyi :aba naab 9 

:"jn« D^n 
na^na nacm pa 1 ? by anan iby Rinn ava mm mm oik ion rra 
n-atr aba naab 'afc" D'Bplr'n «ias mna p« ^j; n^y« nxw :np n 

20 main ^y tt a'trn 1 ? ta tabi ^» Wt? 1 ? :iar6 ]"k n , n l 7ni nnai noin ) , sa 12 
pni saty sp«n -nan ty aty' i;ipi napa nvy d"ub ibno ay ^y-i matrn 13 
nVopn ta ta^n aa raw ^ wb^j i 1 ? note n^a^ ^ai wtrin <n>nnBi 
din p «a:n p"7 j^rra ^b* ^ty 1 ? );api nape nnp^> ami «]Ba nsl? 1 ? -bnp 14 
noa 1 ? '?s■lB ,, ^ay nau'a Rifin ava vehn nirr 1 <aiK tbm rra x\ib niowi 

25 "jnp d'pd b'bib ust "pw B'an E'Byi nn« jibs 'nsn^a "jbipbb nsai :<>yn id 
mnn B'o^n rmnxa pun niDa^ )aya "7Knty 'sy by n^yi :an ^ni !?na 16 

:<s>Dn>yy'j -ja 'cn^na vw a^an nyn jya 1 ? "sns by "pnurani 
nay ra a^ianp a'B'a 'man n^s sin nns<> mm wk ton na 17 
sinn ava mm :omby "jms ipam) B'atr ann B'B'a B'Naan btrv waa is 

30 'nMapai I'ssa 'nan nbyn rrffi" 1 'ais Dtu bsn^ nans by 31a Kia ava 19 
:^mt»i nm« by bna B-yn mm «tnn era t6 bn 'man T-oy B\sa 
nBnsn by b-bih (wann bai man mm a , BB , n ^iyi en 'ai 'aBO iB*y-n 3 
p.sb nam bai nu'riDn ibaai annn ioinai nrnsn ^s by -\va ansn bai 
j. mnn m«a b"k am riCT 'aiM axa <m>nn - bab vby ^nsnpi :biEn 21 

35 vby tbbk nnsai b»m B ,, aabs »aaw ibib 1 aB'ai anai nana ins "nBEB'ai 22 
B""ia 'a'yb "nyniai »i«npnm "nbnanm nns t»« e^t a^y byi tejs byi 23 

j mm 'as ( a iy^i a^an 
aia "fty "aan mm 'ans nas na moKi aia by saan bin p nnw 39'X 
Tmsam )i2x 'naTB ymbym TiWBten jnaa^i :bani "pa vir\ twa 2 



-*»•«•*> 



T'n^a enn 'nriji Tnaaitn 38,4 («) 

nwnn D'eyo Km ran nain^ wi i»k Skiw' nn ^p 8 (P) 

iu 10 (S) ,T,in 9 or) 



40,37— 4'. ' j —*HO» htcpw ■*M>6fc~- 33 

40 antyyi tron ami nas outran "ps 2*20 2*20 labs^i 1 1 ? mi^m nVnn 
37 mtya mbtri ibbi ibb v^x ^>s onam ronmn isn^ m&mi : nas 

: i«*6yo 
39.38 doc -iytrn a^tci :.-6yn ns WP at? »"iyt?n n-=-'r<>s2 nnnsi na«fy 
^>si :Dt?sni nsanm n^iyn Birfrp Bint? 1 ? nsa nnnto DOt?i ibb minto 5 
"WM mnsn «jron 'rsi nunto Dot? niisxn lytyn nns^> «nsino -iron 

41 .")n2^ .ibb riling njmw nfee manto ny2is :manbt? aot? iytrn b^sV 

42 nas fih mta >jas flmamtr ny2^i '.vow n^by- mnb& naiat? nytrn 
anan ns W3^ an^y- nns nBS sail ^rn nns nas ami narji nns 

43 2'2B rP22 B031B ins HBb DVgDtMti SHMffl D2 m?iyn ns lanty "l»« 10 

:janpn -it?a6> mamtrn bx<> 2"2D 

44 «)n2 bs <nn>s wn isn2 ow>» mae^ <nam> nytr 1 ? nxin< »3KW 
jpssn yn «tmm» n< 3 n>nn nyt? *jna bx <n>ns aim yn «stom psxn "iyt? 

no :rpan matya nat? Bom 1 ? amn yn mas ivx raqftn rfi 'bx T3T1 

46 pns '32 nan naran nwo not? sons'? jikct yn mas t»k roK^m is 

nm^ mm bx ')b oaa n^ipn 

47 os 1 ? n2tom ny2"ia nBS nsa 2nhi no« nsa "pi« isnn ns noM 

: n»an 

48 nsa nio« corn nbo mas t?an abs b^x noM roan b^s ^« osrn 

mas (fan ISO mas (fa -Tjawi msroi nes miry p"»> iytrn 2ml 20 

49 i^y -i<tr><y> m l ?j?02i nes m»y w<> 2rni pibh antry a'jsn yis nso 

tiTBQ nnsi n'so nns B^sn ^>s nnoyi v'js 
4i,k 2m nios bw iso 2m mos trt? b'^kh ns no^i tewi ■?« ok^m 

2 mas tram isa mo« con nnsn msn2i nios ntyy nnsn 2rni :< 5 >n'so 

:no« ant?j? 2ml nos D , j;2nK 121s no'i iso 25 

3 <TYiBna> ami mos t?ty nnsm mas o-'nt? nnsn ^\s ia^i naos 1 ? sal 

4 os "?k na« antrj? 2ml nas antry 12ns ns to^i :mas yac nnsn 

:a"t?npn trnp nt "bx ibk^i tew« 
n :2"2D n"2^ 2^20 2>2D mas j>2-ik y^n 2ml mas tsw m2n yp w\ 

6 niy'js^ ma 1 ? it?N Tpa nvjraw Q'ays mbv 1 Dvb»* y^s •?« y"?s my^xm 30 

7 n^yaS ^la 2mm :m2n -1^2 nmns w xbi amns 'B-nvn 1 ? 2 ,| 2D 2"2d 

*m2^> 2 ,, 2D 2^20 n'pya^ n^ya 1 ? <v<p>n<a> ^=aia»2 mybsb n^ya 1 ? 

8 o*2D>i :-nav^yn by <wa*K\ )oi swawi ^»y- n^y nunnnn )<o-i 
tn^SM mas tft? mpn iba my^sn nnD»i«a 2^20 a^ao nai ma 1 ? 

9 <maN can> naa -ibw mas iron }*inn bs yb?b i&x Tpn 2m 35 
' 2 ,| 2B m2^ 2^2D ' nos entry 2m m2t?!?n pal i ma^ it?s myVs <]>"a 

1 1 oipo 2mi am 1 ? nns nnsi pssn mi nns nns naa 1 ? y!?sn <^nnsi : 2^20 

itx aoo mas can man 

12 jjaan Tpi nos a^y2ty 2m D^n yn nss rntan ob ^>s i»« jjsam 

:nas a^ytyn msi 2"2B 2"2D 2m mas can 40 

13 :nas nsa 71s mmTpi noani mum nas nsa ms n»an ns tibi 

'O'jbh 44 (r) * n^iy 1 ? 42 (?) * '""^V; 1 4°-° (') 

nji3<r6 r.) « nbyo 1 ; mb anl p ^y 7 W • is*" -ni 4»-* < 5 > 

5 



32 -«H3«<»s*- ^xptn' -s^ss^e*- 40,5—36 

n« nan nan -nton ■qnitnn ]ya^> *a -jniK roaa ^is i»« ^ lab d^i 40 

ttom^ ma 1 ? run nns -ipk ^> 
max trtr man nip vmn vai a"an a^D rva^ vina nDin nini n 
:*OTK n:p <WTBipi nns nip pan am ns ibm nasi nasa 

5 *)D ns nav v^ntyaa Vyi nanpn tit mb x\s nyt? ?k ^M^i 6 
can n^nn pal am ins nipi "pfc ins nip warn :<*>ani ins nip nytyn 7 
-iycn aba m tts*\ P:*inK nip mana nytrn nb's 7xsa Tjnwi *)D1 mas 9 
nnpn "jvt nytrn wn tmana nyt?n n*?si mas aw v^ni niBK nine • 
:ibbi nsa D*tat^ nrw rnei nn^D' 1 ? nns ima nfea rattan nsa ?tb6» 

10 n'sfr nns msK m«nn ^a 1 ? biaii sthibk i^J? i^" 1 nn s am n« nci 12.11 
i?D njwn ns ~\&\ :ibb hibn wi ibb mas bw Knm nsa 5 nn k s naai 13 
n-b-N<n> ns <wi :nns "ua nns max »om entry am iai^> win 14 
nytrn< j > ] m°w "OB ty<a>i : a^an a'an TsniT tjrwi* <d6k ^ki nas dvw^j>» m 
bxi awin ^>n niBBN niaiVm :ns« n'tron wan nytrn b^k 'is 1 ? <T>y 16 

is nis^s 1 ? a"QD a^aa nuisT* «?«? pi a^an a^an -iytr? na^is? "nrn^K 

:anBn ^a ^>ki 
a-an a^aD -ran? *i»y pibs*ii noBft rum ni^nn isnn "?n '3KW 17 
anytrn "pK nay v ? anytrn rjna ^>« nss-im tnasvi 7N mac6 nwbv is 
pno vraen nsnn ^s>b niinnnn Tytwi ^b^o am wi miinnnn nssin 19 

20 : s ni3N nsa 

siami dt« ma<i> rorawi nsn 1 ? jissn mn raa •»« nyen <•?« 'i^a^i 3 
\mm ij?»n rnoa n\n io^si i«*S*ni isd ncbei ibb nei^ v*xr\i 2l 
rnoa voa»'ni ffiS«i voiVm sne«a nncyi t?an ami ens ns« outran 22 
-isn 1 ? -ij>n s<na>'ifl^ iaS'«i ia iby yac m^yaai Dnpn mn via x>n iytyn 23 

25 :na« nsa ijw ^ -ij?tro na^i a^TpV" <nj?ea> |ibs^ Tjwn nii uttfin 
nvnaa iaS>Ni v^-k mai amn mi lye nini nmn -jm '30V11 24 
■jin na« awan n'jxn nii^nna a'aD a^ao laS-K 1 ?! 1 1 ? n^ii^m : n"?sn na 
1 1 ? nnani <na>">iB^ ib^-ni in<6j? nyae m^ai :nas ontryi B>cn ami 26 
ij?c8 na"! nmn jn wisn Tsrt nytri :v*6*M "?« iaa nnsi ibb nns 27 

30 :nias n«a <£»i)»wi "?« 

: nbsn nnsa nmn iv^' ns nan nmn iytya ^a^isn nsn ^k ^iN'a^i 2 s 
ns« n^an a^n a'an ib^i )b niii^>m n^sn nnaa ib^ki i^S^si i««m 29 
v^A'N ha a-nani niisnn nsn bs ibV'Ni <i>snia« cam antyy ami ms 31 

jv^yn niiatr m'pyai 

35 :nten nnaa iycn ns na ! r i mpn mn ^a^isn Tsnn ^s • , is , a ,| i 32 
n^tran "j-in a^an a , aa labN'ji i 1 ? niai^m n^'n nnaa ib^ki v^-\si v^ni 33 
lea vo^n •?« nnani niiirnn isn^> ib^ni tnas nntryi can ami na« 34 

:i^ya ni^ya niawi isai 
nnaa« ibVki v^k i^sn :n^sn niiaa mai jissn ^yty ^s 'is ,i a''i 3 6.^ 



— HJ3^3-S* 



:nn« nip n'ane ipwn d 1 ?!* ns nyi 8 (|i) * an 1 : nnx nip inx tjp n«i 40.6 (1) 

pssm onpn 10 co * ^aa " («) * nies nicy t?iSc ijrwn n^K " (r> 
:me« »on ami na« nncyi tren mi< a'ao a'ao niB^w 40.^ w * nmn mi .- (V 



42,19—43.-7 -*«•©**• ^Kpwv 4«j»ej*-- 35 

42,19 «P»nwo tron ttim> dm mn bs aac<v : [] nnon napa <«»mKB t?on jissn mn 

r.is $?2ns7 :nnon napa «T»nwo iron TttM> emn nn <■?* <[2<>2do>]> trnon napa 

yran^ nwa tren ami niso iron *ps a'ao a^ao l 1 ? maw <>nno nimn 

:7n7 cnpn pa 
43.2.K sa bump v6» ni22 nam jonpn -pn nas n»K 8 "ijwn 'js *aawi 5 

3 m^sn TttH ranon - : naao rmtn psni D"2n D"o 7ip2 nipi onpn line 
i;d nna Sy- m^sn nti>s nsnoa <'>Tj;n ns nn#7 <i>S22 wtn ■»« nsno2 

4 :cnpn inn ns ntrs nj?t? -j-n n»an 7s sa nw 11221 ran b^ tetn 
6.n yotysi : rrari mm 1122 S70 nam na'aen "arm to '■aKani nn 'attirm 

7 , ND2 Dipo <nt> Dns p *to nosM tnss noy ppn ktiwm mane 'to nanp 10 
mj? isoc »6i d^ij;'? toTO" 1 "aa -jina at? p»« n»M nan nis2 mpo <nt>i 

8 dbd anna narrate nasal oniata orratei nan •vnp at? tontr ma 
Dniayina "vip aw ns iseoi nmam "M "ram mtito ?3« onntoi *sd ns 

9 'xuaan ^aoo oma^o nasi omat rw iprry nny rssa onis basi icy t»k 

tD^iy 1 ? D21H2 15 

< :<i>n'a2n<i> 'WTtrwai 9 man ns torn?" 1 ma ns tan dik p nns<i> 

11 wfi« 721 vsaioi rssioi inanni man <nnxi» ib»y nt?s ^20 leteaM 
VMvns ^2 ns noun nma^ 2n2i oms ymn i°"°nhin 721 Mmpn ^2 nsi 

:Dms it?yi vnpn ^2 nsi 

12 nst nan mtrnp trip ano a^ao 1*7212 ^2 inn t?sn ty man mm nst 20 

5 man mm 

13 nasi -naa> nos» pWT> nsbi na« ne« niDN2 naten nna ntoi 

14 ny ^pwn ty«-i>o<> tnanan <n>aa nn <n>nK" mt 2^20 nnjic Sj> n^iaai am 
m»j?n ny raepn mtvnoi nn« rmtn ami nios omt? niinnnn mjyn 

its n^jjo^i IwivwnDi nitss yais to* ,| »i««»ni :ns«" ami mas j?an k s pAnan 25 

16 bty ym anh mtyj; omtra "pH mtrj? amt? ^«^nsm :<nis>N roaipn 

17 n72T nyaiN Sy 2m nityj; j;2iN2 "p« nx>y j;2is mjym svyai ny2"iN 

:D"Tp ni>'E> inn^oi 2^2d nes nb pvim nesn '•sn nni»s 2*20 ^aani 
is mwyn ova naton mpn n^« mpp wk idn n2 dik ]a »•;« "uatw 
19 yito on ntrs tnbn n , :n2n ^n "=nnji :m vty pni^i n^iy v^y nibyn 1 ? 3 o 
3 idid «wip'?l inNisn 1 ? np2 p is »am^ m.T •'ins nsi »to aonpn pns 
•wram 2 ,| 2D 712 an 7yi niiyn ni:s j?2-in SjM vninp ya-is 75; «ia>nai 

21 jB'npD 1 ? yino n"2n npspa lsntri nmnn TB" ns <r-np7i jirwiiai mis 

22 vstsn ity«2 naton ns mam n^stsn 1 ? n^on dmj; 17^ -in^ *a»n orai 

23 : con {ton p 7^1 D'on npa p ns <i»anp* sono ■&nitea<i» :nsa ?5 
n:.2 4 ny2t? : ninn n7y onis i7ym n7D nnny « n^t^m nin^ ^s 1 ? D<i>an>pm 

26 nyaty 1 ltr^ co^on jtan )o 7^1 np2 p nsi 0V7 nson Tyto <wy*» d'o* 

27 ova nvii n'o^n ns ite'i iw i«?pi ins innpi naton ns ins2i' ^co' 
mssm D2 , 07B' nsi nami7ij? ns naton by n , an2n icy ns7m *y&tT\ 

itw "ans Dsa 02ns 40 

-Kies^ j <«) * nyty 43,8 (5) • cap »8 (r) * cjp 19 (3) • Q'jp 42.17 (r.) 
n« (>) * orrnwo lob'i 43,' (0> * Dnio<:> 7 W) • nitrei 43.3 (Q 



34 



*«3<&«<. ^Nptn' .%-©♦£**>- 4 1 . 1 4—42. ' 7 



men "js b-y- n 3311 T N " nD1 ,nt5N nxo ^""P 17 Tn ^ n n, - n " iD 3rni 4 I,,B - 114 

<:>naa nsa isai ibb "rrp^nKi rmns ty nt^K 

ij?i nnsn<ai> riPnu^nn iy pKn«a> a'aa a^aa yy *\sn »vani> ^antrto 1 ? 17 

5 d'oto »wj>«> 1 < 8 *tefcnoi wea a^ao a'aa Tpn ba Sjw pin^i 'bubm n*an 18 

ieo morin b$ ms ubi 1 aroV bub D\»sn *ana^ aro p mani anBni 19 

<]spn> «tjwi p»na 1 a^o a*aD n'an ^a ty< ■'ltyy <med mann ■?« Tsa UBi = 

c!>nyan <n»^ynn i*n<pi <:>ttttcn; tmbnm n'anan 21 

avitr lansi na: niaa trite py nata<> 1 ns-iaa fwiD" enpn , is<^i 22 

10 nt ,( ?x -dti fs> lwpi wmi 1 1 ? lvjftpoi «xvibk aw tarni* max 

tnCT ^t>b "uwt ]nten 
n^n 1 ? n'nty runted mama B m#»!wa» DTitri strip 1 ?! byrb nm'n n'ntri 24.23 
DMtry "Hmo anam cans i |n ,l ?N mfcyi :rnns< >nW? frTtsn nnx hd 
ty> ibbi ibb anani maos a^ni : pinna atowi ub Sj?> yy ajn nrvp^ 26 
, s mtosn nana 

tm t»m natj&n b» earn jiwn 7T1 x na«wi win to »iiraw 4a." 
arfmi pssn n*»>B n«B» max "pl«T>-*» n issn ^ s r, J2n ^ "N*** 1 rn !? n 2 
nias ntyj? "j^na matron ub^i tawtea p^nx us Sy-p^ns »:nio« B'Bton 4.3 

20 lSfSK* «a nrtfp navtyn roa»Vm :112s 1 ? a.-rnnai <hkd» nas "p<Ki s>arn n 
amay jn 1 ? pwi run niB^tfa *a :i;aa niaia^nnai niahnnna nana a^rm 6 
n»« Tpi :psno ntta^nriDi nuhnnno ^s«a p *?y nwvs^nn mepa 7 
;na« n^on i3i« mDtr'jn es Sy» niisnn isnn "jm roav^n nsj; 1 ? vin 1 ? 
nsa ba^nn us by n<in>i nns n^on naann nsn 1 ? i»k nia»Vn p« »a s 

25 snisnn isnno n^n 1 ? «ia-6> nnpno siaon nbsn matron °nnnai :nos 9 

<jvsnn *ra csna ' 
nsnoa nnus 1 ? "ppn" wa&b i;i2n us Sj?-i mpn »ia Sy« n<i>nn -j-n n 
1 |rpnnfl«i |iT»B»oai ]rweno»ai« janva "pnta pssn i*n n^« no»^n 
jjKiaa nnpn "]-n nois^n=n rvrpn uaa B *pn »sia nns om^t 12 

30 maty 1 ? n:n rnwn "is ty» n»« nmn niatr^v )issn maty 1 ? ^« ^niS > ^ 13 
•nry ntr n"tynpn »anp rrert n'anp t»m nenan ntr ^as"' ion tnpn 
-:trip aipan s a ntjtoni nsanm nnioni n^npn "tynp 
a-npn ~[-n vis t»« ijwn Tn e^sim wafin non min ns nVai in 
■mM> 1 a<>aa<v man njpa <-?>nKsa^ tyan »tnpn nn ma la^aD a^o »"nai 17-16 

rma c") * 'jjiis ^p 17 (v) * hidsd tnsVnni 16 0) * "isnn 41.W w 

'» ^» 2 (u) * "pnn 42,k ()> * D'ajjni iran mv^si & CO * iswi wn^ i?« aa (0 
n'tfjen V» 4 (6) * natron isn^ nc« ns>sn Tin ^o^sn isnb -i»k n-ncyn n:: 42.3 M 
-]in (») * j\n wh m:»^n 'nnE3i 12 (f) * ^31 (-) * p « w 

tnyb nt?x "?« nipi n'in« o'-ua isnSv n:n »np 
D-jp ( ? ) * rnen nspa ■<> (») 



44,31—46,4 -~«3-©e* ^Kptn- •««>»*•- 37 

44,31 pi fpyn p ns-pi ntai bo :*]n"2 Sy- na"p rranb )n2b lann aa^iony 

tn^nan tow «b non2n 
45, « "pfc i*isn p t?np mrrt nonn ionn nbna2 pan n»x aaV^rcn 

3 pi laoo atoaa boa sin trip *)bN -a^itry anni °p\bx ant?yi ntron 
a 1 D>tyip trnp ^D'sbs mtry arm *)bN ontryi *w*n "ps lion nwn rnen 5 

4 onb rrm mrp n« mtf7 aanpn nvr tnpon vntfo D"an2b Kin <!>pKi p 

2 ya"p nine t?on2 nino con enpn b« nto n^ »«wiM9^i aviab oipo 
n D'sbs mt?yi tik *)bK ontryi ntrom :a*aD ib true TUSK D'coni a<aa 

6 lann T^n runsi :n<>t?b ony<b 2 > mnNb nnb non vneto nnbb mrp 2m 
rv2 b2b tnpn nonn nejp ?\bn nntyyi nt?on "pm 2m D'sbs ntron lo 

7 nonn »aa bV Tyn mnNbi tnpn nonn 1 ? ntoi mo trfcabi trwr btew 
n<=oy x b tiki nonp trip nKsoi no" a" nxso Tyn nr\x *iu by<i tnpn 

s Kbi bx-itra mnxb ib rrw :»p»wi I >anp biaa ■?« w bi2ao D'pbnn inx 
jarrtaatrb tontsn nob law pani <oy n« <bK-itr> iwa my w 

9 npTJfl DSt701 ITDH "ltfl DOn b8W Wi?3 D3b 21 fWP ^"JK *IO« HD I5 

< nai pn neron pis unto jmrr "3-in ana <oy byo oa'nbha ionn it?y 

11 nwyi n2n nonn -itrye nstob mrr nns ph nam rtoHCT :02b ¥P pis 

12 D'bpt? <nt?on> ma ant?y bptrm sinasno n\T ionn bs nawi ionn 

ids'? n\T naon 7pi? <D">tyom n-itry wbpv <n>ncyi ntron 

13 ns\xn <>mnr\ o'onn nono ns^n rvw ionn t»m nonnn n«t 20 
id. 14 n»i ;^>2n> o , n?n may iSn p n2n nbyo 6 ]otrn pm :onyjrn iono 

d'd^c 1 ?! n^iy^i nnio^> ^«ity <nins>wo <^>2>o D'nson p jssn p nn« 

16 stava n^: 1 ? rwCT nonnn 7s w «»Dpn V2 :mrp ^in dks cn^y ns2 l ? 

17 nyio ^22 nraitfsa o , tynn2i a^ana iDani nnaoni nniyn rm> N'tran by\ 
nsa 1 ? D'o^n nsi n7iyn nw nnaon n»si nsonn ns ntyy sin '?N^c , nca 25 

•.^N-itr n»a ny2 

18 nsom Dvan ip2 )2 id npn wmb nns2 ]ity«ia mn^ ^anx "ion fa 

19 mas y2-iN Syi ivan nnto by )nai nsonn mo jron npbi :»npon n« 

3 trnn<7 nnN>2 ^jM»a»a ntoyn pi jn'o^asn i^nn tjw nnto tyi n2to l ? ni|»n 

:n'2n n» omsai 'nsoi naW ty'No 30 
21 niao D'o- 1 rKj?a» nDsn- sn* 027 rprr cin 1 ? or itry njarwa pmna 
23.22 , o'' nyarn : nson nc pun ay bs ny2i ny2 KWin Dva «^an nt?yi : ^n; 
Q'O'n ny2C dv 1 ? D'o^on d^n ny2^i ana ny2f nin^ n"?iy ncy' ann 
24 ^d-'k 1 ? p pci ncy> b'K 1 ? nD«l ~\2b ns^K nnaoi :dv7 a^y TJW n«oni 
,-13 nson2 a'o^n ny2t? nb«2 rwjr ana c'nn 1 ? dv icy ncona ^a»a 35 

:pt?2i nnao2i nby2 
46.x '0* ntrt? iiaa rwr anp nasn rro^n nsnn nyc mn^ 'ans iok n2 

2 lycn d^ik "pn N^an «2i inns' 1 trnnn aval nns' nawn DV21 nfyon 
by ,-nnntrm vobc nxi inbiy ns tNTDii icyi lytrn nnto by toyi )' ir, o 

3 nyc'n nns p«n Dy nnntrni :2nyn ny -lao^ k 1 ? iycni ksm iytrn ;nso 40 

4 ava mn'b N^tran a*^« ntrs nbym jrwr "asb n , trin2i nin2t?2 Ninn 

»1p 4 (') • ClpOn (T) .TH' Oil 3 (P) 1"IK 45-X W 

y-iKn 16 (rj ioh D'nan m»y »3 c.) \ovr\ nan m (o 



36 -^S^S-SS- ^Kpin' *8-e>»*~- 44, i —30 

^n id« , i jiud mm onp nabn pyrin trnpan iytr -jvi tin afft 44>*»< 

ia Na imr vttot mm 'a u Na s n 1 ? cw nns^ n 1 ? mm man ntn nytrn 

■ . njwwi n"?iN -pna mm "aa^ an 1 ? ^3N^> 12 a»; wn f'N'uan <"i>n stud mm 3 

swrj isnnai Nia" 

f S n« mrr maa n^d nam niki man "is ^y- jisxn nytr yin »a»wri 4 
yoc "patttai n/a'ya nNm nja^ a^b* m« p 5 nN naN'i paa "?y< ^eni Tma<n> n 
■J3 1 ? no»i l^nnin ^?abi mm ma mpn ^ nxiN nana *aN nt?N "?3 nx 

: unpen \ssio tea man Niae 1 ? 
tee Da^> an mm »aiK noN na 8 ?«-ic" ma ^>n mwi ma» ^n nneNi 6 

,0 'tsnpea nvn 1 ? ntra nnyi a 1 ? ^-iy na? 'aa datpana ibvrip ma aanayin 7 
jnanayin te-a- »m*ia riN na<n>i nm atei 'an 1 ? nN aaanpna ^iten 1 ? 
na 1 <\>ib <:>"unpea 'nnetre noB^ 'O'la'trm <anp nnoa>c nnnetr nb) 9 .s 
ja te<a> wipe 9« Nia' n 1 ? ntra teyi a 1 ? tey na: )a te mm *r\» noN 
^Nntr myna nyo lpnn nt?N a^n dn "a jVhtb* 1 »aa mna n»K na: • 

, 5 Sy- nptjja mnntre wnpea vm :naiy ineoi nnnna nnN nyo iyn na\s u 
nam ny^> nam rwi nten hn lentr nan man nN n-nntfai man nyt? 
tone* ma^ vm nmW?a "as 1 ? nnN inns" nt?N jy :nnnc6 nmaa^> nay" 12 
nN MM" 1 n"?i :nai? iNtwi mm "anN asa nnny t wwa p ty ]ijj "?u?3ab 13 
nniayin-a> nnate wwai awpn wnp ^>n inp te ^» ntrabi n jna^ 

20 sia ?w^ "WM te*?i imay te 1 ? man metre net? nmN wiai :ityy ntrs 14 
'aa myna 'trnpa nna^a ns natr nt?N pns »aa D»v?n manbrn id 
DNa nm a^n "b anpnb *)sb nayi 'annti'^ ^n ianp' nan ^ya I ?Nnc , 
nN inatyi "annc^ ^an^ty ^>n lanp' nam 'trnpa ^n iNa 1 nan :mm 'anN 16 
n^y n^i ivzb* wmp naa n'maan nsnn ny^ ^n DNiaa mm rnnatra 17 

25" DB'Nn ^>y vm mntrs n«B ^me'aen nsnn nytra nnnwa nas am^y is 
\twffi ayn b» 9 nai^nn nsnn ba nnNsai : T 'Dmana by Pfp antra ^naaai 19 
itra^i trnpn nat^a nniN imam na nnnta'a nan nc\s nmnaa n k s 
tab -n^ynsi in^ xb o»«m :nmnaaa nyn ns wnp" 1 n^i nnnN nnaa : 
nsnn ^>n nNiaa )na ba int?' nV pi :amtrNn nN iana" nina ^^ I ^D , 21 

30 ^Nnc" < i >ynta n^ina hn "a n^a 1 ? nn 1 ? inp" 1 n^> ntrinai naa^Ni tn'a^asn 22 
Naia pai ^h^> v~ip pa nv "ey nsi : inp" ptaa naa^N mnn ncN naa^Nm 23 
vrrin nNi imjBBW" "ascaa bb»<o6 nay nan an *?yi :nynr nina 1 ? 24 
O'Nia' xb nnN na bn) ivrtpf mnatr n«i natr" nyia tea "npn dni ns 
:^NaD , c'N^ nmn xb nti'N mnN^> nN 1 ? na^>i p^i nN 1 ?! aN^> nN 'a nNBta 1 ? 

35 ma'asn nsnn *?n <*>in3 nvai :nnav )b nan^ n^a 11 ny3tr VNa-a *vwi 27.26 

:mm ^anN n.sa inxan anp , nnpa nnc*^> 
'aN ^Nntr^a nn 1 ? iann n^ mriNi nnbna "aN n^na<= nn 1 ? mviH' ~xbA 2 s 
:mm nn 1 ? ^Nntr^a nnn Va>i ai^aN* nan n^N.m rewnm nnaan :nn?nN 29 
mt?Nm mm n^ans 1 ? wmainn bsa ^3 nann ^31 ^3 maa "?3 nvtni ^ 



-«3*» 



mn' 44,^ (0) » mrr 4 ( f ) • k'W 3 (3) mrp 44,2 (•>) 

cipn "?k 27 (») n'3 i' (0 • rms'rtn isnn ^s 1 ) (8) 



47,12—48,17 —tJWH*' V«ptn' 4»«»ej*>- 39 

47,12 t6i inby ^w n 1 ? ^>aNa fy ^ n,D1 n, ° inst! ' ^ ^^ ^nan tyi nans 
^aNa^ vis flffl ffxsv nan anpan jb ra'a »a lay vtnn 1 ? vis oh' 

inarm 1 ? ir6yi 

13 itsatr x>y »sb6 pKfi n« ibnann t»h ^l^^n' n<t> mm VON ins na 

14 n^aai BaviaN 1 ? nnn 1 ? "T ns tikIm x»n who »"M nniN anVnai :«^«TBr< 5 

:r6naa aa^> nwn pltti 
iB nan<*> Nia 1 ? pnn "pT" fcran cm )d naiB'j nss^> pun "?iaa nti 

16 by. "W« |«J»^» "ran nan ^>iaa pal pb>ai biaj pa x>n anap nnna JJTTp 1 

17 :112s n«D n«* <T»n3iBS £>pwen biaa j-a^y nsn B"n |a "?iaa mm spyi ^>iaa 

is p-pn ^r«r p« p>*i Tjfran pa»i pswi pa»i pin pa<> nnp nasi 10 

:n&*ip nsa nsi< «>an w&ipn a\n ny ^>iaaa 
19 ntw* towi avi "?n n"?na trip niana ^ ly nana nairn aaa n«ai 

:naaa mam n«a 
3 :d" nND rwt nan Nia 1 ? naa ny biaa-m ^ran a\n tr nasi 

22.21 nVnaa nniN i"?pn mm :SMmcr> "Baa*!? nab nwn pun ns nnp^m 15 
■■aaa mito aa 1 ? vm naaina n^aa rffs\ us* aaama anan bnyfo aa 1 ? 
23 un na T0H aatra mm ^ktbm "Bap "jina n^naa ib<a> aanN bN-itr 

smm wm dm in 1 ?™ lann aa* ins 
48.x -on nan Nia 1 ? pnn "pT <o*n )a> naisx nxpa n^atrn niac n"?Ni 

2 p ^>iaa tyi :ttjn p »na ,:! nNB tj>v nnp nttfitt 8 toibs piran Viaa jry 20 

3 nss iyi «o<ip nNsa xte 'jiaj bj>i nn« n#H ns 11 rwa nyi nnp n«ao 

4 nn« nts'iD ns" 1 hnb tjh onp nsao ^ns: biaj byi :nn« ^nsi iTB" 1 
6.n riKso D'tdr ^iaa byi itn» nnss nB" 1 nss ijm »onp n«BB ntfao *?iaa "?j;i 

7 no" 1 n«s njw onp nss» pi*n ^>iaa !?yi nns jai«*i ns" nxs nyi anp 

nns mm" 25 
s i»nn ~\vn nannn mnn na s nsa ip-> anp n«aa mtr "?iaj ^>j>i 

na" nNs ijw *np nsao vpbrtn nnxa "jisi anh t\bs antryi ntran 
9 f) 1 ?^ antryi ntron "p!K mrrt lo'in ncs nonnn naina cnpon mm 
■ antyyi n^an mias a^na 1 ? enpn nonn mnn n'jK^i :»«iVk «ovt»j? ami 

ntran tin nain b-^n mcy am nanpi b^'jn mtry am 7W) *)bn 30 
1 1 natr "ws pm "aaa 'B^tr^ipan a'ana 1 ? : lama mm trnpa mm i^n a-T^yi 
i2 n.-6 nmm so'i^n lyn x>xa ^kibt 1 'aa myna lyn nb t»m vnama 

13 "?iaa nay^ d^iW-i :B«^n ^laa b^ B"tnp trnp pwi nanna rwann 
□ntryi nian tn ^afl> b^^n mwy ami m's «)?« an^yi rnwan canan 

14 n^NT lay n^i "ia<v n"?i laaa *T30i n^>i i"*f?H 'B^-itry ami rj^« 35 

tmrrb trip '•a }nNn 
us yyb Nin bh i^n ancyi ncan oa ^y ama nnian b^b^m n^am 

16 niNa can )iss nNB mnmp n^Ni t^ioina n^n nmm map^i atria 1 ? 
niNB tran anp nNcai b'e'tn nyaiNi niNB c tran aaa hmbi cneta nyanxi 

17 naiDi* Ty 1 ? triaa mm ta^N nyaisi niNa tran rw n.sai B'B^H nyaiNi 40 
B'tran nai BTsai a^nn ranpi D'nNBi a'tran naaai D'nsai a^an 

"^ta^M*- 

non bn:i fir) iib>j"i 17 (?) n^San iov 47.13 (■>) 

* 
wsn 16 ( ) ft \>m non t bit 48.K ( ; .) 



j8 -°«3«s**- ^«ptn' os>eh>- 46,5—47,11 

it nna "D'tyaa^i r«^> na^ nnaai jn'on tki aa'an anras mm natwi 46,71 
aa^an ^tfl D^aa rwi c^an -ip3 ]3 na annn avai :ns H K^ pn ]at?i 6 
pn |otyi it rb»n t»H3 aw33^l nnaa rwy b'Kb new ns^ nsw :vm 7 

: rmvb 

5 »adb pun ay Kiaai jkjf qti31 Kia" Tjwn d^is -pi twwn Ni33i 9 .s 
yn K3m 3aa nytv pi nt mnrityn 1 ? pas nya* yn Kan anyiaa mm 
:»k^ m3j "0 13 «3 ttk -ijwn yn aran k^»jibs -lytr yn ten aaa tjw 

:«**■ antaai Ki3 s DKiaa Bains twewn ' 
it nna 0^33^1 ^ rawn is 1 ? raw nnaan mnn anyiaai n^nai u 

10 nnai mvh naia a'ate ik nbiy rarp khmh n»y 01 :na\s ,! ? pn ja»i 12 
naiwi ava rwjr "Wto veto n»i inty n« rwjn anp nafen lytrn n« ib 

timet nn« lycn ra« -obi wpi 
timt n»j>«*> "ip33 np33 ffttvb nvb n"?iy n»jM> wan mac ]3 »33i 13 
rw bT> pnn mu^c )8»i na\xn maw ip33 np33 vty mpy^ nnaai 14 

15 pem rati nnaan n«i iwon n« <n>tyy='a tman -i*>m-pri mm^ nnaa n^bn ib 

tman n^iy ip33 ip33 
vj3^> k^i in^>na<a> vase tr*6 nana trawi in 1 '•a mm ^-in idk na 16 
ly i 1 ? nmm. mayo ins 1 ? in^naa nana in 1 rai tntaaa K\n Druns mnn 17 
m>naa OTMn rip' tfci tmnn onb wa -nbnayx twttb <n>atyi -rrnn na» 18 

20 timrata tra <ay isb 11 t6 tok ]yab raa n« ^ ir«n«o ^nniin 1 ? oyn 
nwbn d'anan ^k anpn nia»^«> •?« nytyn ^na by n^N N13D3 ^aK ,| a , i 19 
cv b&y ~\vx aipan nt ,! ?n ids'i »ne^ d^H3T3 nipa at? nam naiss 3 
!?« K^sin ^^3^ nnaon n« <oty» isn" 1 t»»m> n«ann n«i a^^n ns a^anan 
nvaiM ^n 'aiayi nawvrn nsnn ^s »aMwi i ayn n« v ^pb nawnn win 2 1 

25 niy'spa nya-itta :isnn y!spD3 nsn nsnn j?Spoa nsn nam nsnn 7ispo 22 
tbi :- 5 >Bny3-wxb nnK ma arh a^^tyi yx a'yans nva>ap nvrcn nsnn 23 
^k nas'i ja'aa nvmi nnna ^ify ni^aai anysnsb 3^30 mb> a'3D 24 

:ayn nat r»s man 'm^a at? ti«b< n»« a ,! ?ty3an ma n"?s 
'.•a 'a nanp man ;naa nnna omr wa nam man nns b» »aai^i 47, k 

30 nyty im 'atrai'i :n3ta^> 3a:a maa^n man -insa -^b^t a^am anp n^an 2 
]a a^ssa a^a nam anp tit naien* pnn ly^ ^« pn yi ^ami naiss 
"a a^aa ^aiay^ nasa tf>x na^i ima tpi anp ty\sn n.ssa smamn «]ron 3 
'a 'B^aa' ia*iajm ^n na^i apia » s a B'aa u-iay^ t\hx ^a , l tdidSK 4 
1»« ^»na into ^a a^an isa »3 lay 1 ? 'jbisS «b i»« bna ^k na^i :a:ana n 

35 Vy> nam' :!?nan nzv -by- ^2V^\ *£fm dn« ]3 n\snn ^k "las^i nay: ^ 7-6 
nWan ^m B\ssr n^«n tran ^« Taw 11 ! :ntai nta nsa ai i*y ^nan natr s 
:a-an iKBTai a , *sia«n»n <B>'an bn na^n isai na^yn by vrw naianpn 
nann mm mm -^nan- bb' «i3i t»m ba b« T^c , t»m n ? n t?sa bs mm 9 
Qfl>im Bwn^? niBM a ,l ?ay ^y nyi na ^ya a"an v^y nay 1 n^m siikb naT ' 

40 h'jb 1 ? ikdi , _ nV> i\saai v«n-=-s3^> : n«a nai bnan B'n nana «|y»j*i»mn n^nn 1 1 

nninKD 18 (■,) * o^y 14 (3) * nnin 46.1 (') 

'Mica 7 (-) * nnna 47.x (0 » niyspno 22 (*) 

■nairi 47,- («) * ^njn noc Kir ity« ia >ni iksvi nbwn D'cn net? i»a »3 47.9 w 



-*» £riftcaf (Uofce on (B^cftief ■«*- 

I ( I_ 3) A double introduction, the history of which is uncertain. V. i has been regard- 
ed as a fragment (initial \"H) obscure by reason of the loss of what once preceded 
it (SPINOZA, Tract. Theol.-Pol. 10, 12.13). I' ma >' De in a sense a fragment, but 
is not on that account necessarily spurious; cf. Jer. 1,4, in which the VTO refers 5 
not to vv. 1-3, but to some fact in the writer's mind, or to some utterance not 
recorded. Mt.ux (J PT 9 , 73) thinks that the verse is misplaced, belonging by its 
date (30 th year) after 29, 17 27 11 ' year. CORNILL rejects it on account of the 
supposed strangeness of the expression 'ISO (but this is the regular form of in- 
troduction of the subordinate explanatory clause, the supposed incorrectness of 10 
rfnin -pro (but the bank of the river was among the captives, 3, 15), and the initial 
\T1. According to Ewald vv. 2.3 interrupt the connection; but, as they give a 
necessary chronological datum, they must be regarded as an insertion by the 
Prophet himself. The two vv. (omitting 3 1 ': have in fact the appearance of a gloss 
on v. 1. The expression <v/ the fifth of the month (in which the month itself i^ 15 
strangely omitted) seems to be quoted and explained, the name of the Trophct 
is given, and the Chebar is described as being in Chaldea. Such a statement is 
usually (as in Jeremiah) prefixed to the prophecy; here it is inserted in the middle 
of a sentence, and is better taken out of the text and placed in the margin. See 
Peters, Journ. Bid/. I. it., Vol. 2, Fart 1, pp. 38.4c and Winckler, AT Inter- 20 
suchungen, 1892, pp.94 96 . Pi 11 us further, from (0 wai ^f^ veT0 . acutely take-, 
the impossible n v n v. 5 as corruption of W1, likewise quoted by the scribe 
from v. 1. This, indeed, presupposes an in\ersion of the order of the glosses, and 
it may be simpler to take n^n (which is ignored by *.3<r as doublet of follow- 
ing rrn (so CORN.), but then the Kai ifivt-ro is not accounted for. CORN., though 25 
he omits v. 1, adopts from it and inserts (v. 2) the number of the month r:~ 
Haii'T suggests that the Til HOT "Ol rrn of v. 3 mat be gloss on 'ill Sim of the 
same verse; this givi natural connection between text and gloss, but (if n v rt 

be reg;, 1 irruption of Vim doei notso atisfactorily explain C> koI tfiveto, 

which more na *m 30 

In M 3 1 ', mm t di? vby Tim, the reading ol ei Ty is preferable; the Prophet's 
own expression (3,14.22; 8,1 is thus put into his mouth, ill DC", A <S, is doubt- 
ful. The omission of vv.2.3' is strongly favored by the fact that elsewhere 
throughout the Book (34,24 is not really ai on) the Prophet writes in the 

firsl person. 35 

The number thirty in verse 1 must be left as an unsolved problem. It is 
Bzek. 6 



40 



-~ «o«©** ^Kpirv «9-s»hi~ 



48,18-35 



d"e^s mtyyi nanp vzbx miyy npn nann nay 1 ? "paa imam iD'nsai 48,1s 
vnrojr Tyn laym s-ppn n^y 1 ? nn 1 ?^ »wwoan nmm «'T>y^ mn* my 19 

iann n^ai *)!?« Dntyyi ntyana «t?k Dntyyi ntyan nannn Va a 

5 »tjbi n?n« <jwm> tynpn nann n« 

ntyan ^3 ^ <nanp> Tyn mn*6i tynpn nannb ntai nta t^mb imam 21 
toaa ny «)to Q*-icyi ntwan 'aa ty ns'i nanp ^iaa ny nann *\b» Dntyyi 
D>nn n»3«"i i'man tynpai tyrpn nann nmm trtw^ D'pbn nay 1 ? my 22 
twa^ ja'aa ^idj pai mw ^>iaa p mm K"tya^ ii?k iwa Tyn ram** 

10 :mm 

la'ia b)a by) sttw ja'aa my n«s ny nanp nasa o'aatyn imi 24.23 
nss ny nanp nxsa pjftsst bin by) :"irw ;iyety my nss iy nanp nssa ro 
nn« j^iai my n«s ny nanp nssa law V»iaia tyi nnn -iDtyty my 26 
r*m« ia my nss iy nanp mssa jtoaj ^aj by) 27 

15 tynp nana "a nana Via>n> nw> naa'n aaa nxs ^>n ia ^iaa by) 2s 

jfcrran dm n>y nbn 
"ins DNi onp^na n^ai bx~w mi&b n"?nja l'rsn ntrw pun n«: 29 

:mm 
tyan pes n«ao <[taiiP <taaty maty by vyn nytyi]' Tyn nKxin nbsi ^ 

20 nnm lyt? ins jattn lyt? rntyibty nnytM> [] :me D'sbs nymsi msa 3' 
Dnytyi o y sb» npaiffl mxa tyan nanp nss Sy«i :in.s ^b iyty inx 32 
niKB tyan naai nssi jtok p "iyty ins ]ana iyty ihk «]or iyty<> nty^ty 33 
-iyty nns latyty T^ty nns pyaty ~\yv rtehv Dnytyi ma d^n nyaisi 
T2 iyty nty^ty a-nytyv D"sb» nyansi nwn tyan na^ nsav s*m« j^m 34 

25 dvb Tyn otyi t\b» ntyy nab» a"aD jthk ^nsa iyty nns it'N nyty inx nS 

j not? ni.T 




r 1 



T 






n:iss 3' W 



niina »i (^) 



enpn nonn 48.1s (e.) 



1,8—17 -~B3«ffi-K* €;cfticf <K-s>eH»~ 43 

: (8) K c thib IVl is copyist's error; read Q c re v yi. <6 xtip. 
(g) The last three words of v. 8 and the whole of v. 9 in ill consist of marginal 
annotations, and of phrases repeated from the following context (vv. 10-12). 
omsi is a scribe's title to v. 10, and DiTSUI a similar title to v. ilj or, the last three 
words of v. 8 form a title to vv. 10. 11. The text of <B is simpler: Ken xd irpoaunra 5 
auTiIiv tuiv xeaadpiuv ouk eirearpecpovTO iv tw Pabiteiv aura exac-rov d-rrtvavn 
tou irpoawirou auTiIiv ^ttopeuovTo. But this also seems to be repetition from 
v. 12, and here interrupts the description. See Corn., WlNCKLER, Altai ienl.Forsch., 
Bertholet. 

(10) The verse is unsymmetrical and incomplete in form: we expect in connection 10 
with each face the designation of direction, and the expression nrpansV. This 
last is lacking after the first face, and only two directions {right and left) are 
given. To supply another, Wellh. (in Smknd) changes DrriEl (v. 11} to nD'JB^ 
inwards, which, however, is hardly appropriate (linxB would be more natural" 1 , 
and is not here in the right place. Corn., further, after the first face (m« N inserts 1 5 
mp». It is better to leave ill as it is, or to make a complete conjectural recon- 
struction (so Siegfried in Kautzsch). Gratz inserts cisb after ms and iwxn 
after "Wl. Adopting these forms we may further insert onyaiK^ in the description 

of the first face; Siegfr., rendering freely, and WlNCKLER (see note on v. 6) 
omit the 'l«^ throughout. 20 

(11) ill nrpjBl, A <B, is scribal repetition from v. 9. 

ill tTN; read nnirtN b» nt?K; the correct expression is given in the deleted repeti- 
tion in v. 9; the trs of ill, an easy corruption, is impossible. 

(12) ill pi^a, (B, perhaps scribal complement. 

(13) M mcni is here meaningless; (6 kou iv ut'oiij. Read "pnai (or mrai). 25 
ill DIVJOD is a change made to bring the expression into accord with mm. Read 
nRIB with (6. 

In ill O'VE^n the n is possibly the generic article, but more probably scribal 
repetition of preceding n. 

The following expression, nvnn yz na^nnn K'H, is a marginal explanation of the 30 
torch-like coals of fire, introduced by the usual KVI; see Peters, Ioc. cit. The fern, 
participle may agree with »«, and the note may have been intended for thai 
word (but cf. HlTZ.). The coals appear, however, from 10,2, not to have been 
in motion; the annotator perhaps had in mind the flashes of lightning. (6 omits 
X'ri, and makes the participle plural, as explanatory of BTli, which is masc. (but 35 
cf. Jud. 4,4). 

(14) iH + ptan nine: aiBN K13"l nvnni, <S, is corrupt in form; »W1 is apparently for 
Nli", but the infs. abs. are difficult; pta is for p"ia. The motion described is im- 
probable. 

(15) itt + nvnn, A <5, is an inapposite insertion not found in 10,9; the object of the 40 
vision is the D'JBIN, not the nvn. 

Similarly ill "irm ]sis (though so found by (8) is to be corrected after 10,9 (and 
so 1,16), to q n 3bin njm». 

ill MB njDls 1 ?; (6 toT? riaaapai. Read )Byav6. The reading of ill is obscure 
and inappropriate; each wheel stood not by one of the faces, but by one of the 45 
creatures. CORN, suggests that the error came from a form iD/iyaix^ I'd corrected 
to |, but not deleted 10 whil h the following I was attached; so l'JB from 13D. 

(16) To riNID prefix 1, with <S. 

iB + Drvtoyni (first occurrence), <8, scribal addition lacking in 10,9, out of keep- 
ing with the following clause. ill ins, masc.; read fern. nnx. 50 
ill nrPSnoi, <B, perhaps scribal complement, ill' 1 preceding clause; but ef. 
10,10. It may have been omitted by (6 from its similarity to the following word. 

(17) HI by, scribal error for b»; see v. 12. The sense required is not on, but in the 



42 -«H3*G-K» d^cRicf *S-S»BH~- 1,4—7 

not probable that the verse gives any other reckoning than that which is 
found everywhere else in the Book, that is, from the deportation of Jehoiachin. 
But the date thirtieth year is too late: c. 8, which presupposes the vision of c. I, 
falls in the 6 th year- the concluding section, cc. 40-48, in the 25 ,h year; and 29,17 
(27 lh year) is merely an added remark. May it be that v. 1 did not originally 5 
give the year, which was then supplied by a scribe in v. 2, and later got into 
v. 1 in corrupt form? Possibly, also, an original n, = 5, was changed into ^, = 30; 
WixckLER (see above, p. 41,1. 20) suggests "t^btyn or '}P3"in in place of o-e'rtr. 
The change to 30 may be the emendation of a scribe to bring the 70 years of 
Jer. 25,11 into accord with the 40 years ofEzek. 4,6 (cf. BERTHOLET ad loc] . 10 
[f thirty be retained, it must be understood as referring to a Babylonian epoch 
rather than to the finding of the Book of the Law (2 K 22), B.C. 621. 
[The cuneiform name of the "n: "\ru is inir Kabari, that is, The Great River or 
The Grand Canal. It occurs on a contract-tablet from Nippur SE of Babylon), 
dated in the 41 th year of Artaxerxes I., 4 th day of the I st month, /'. ,'. March 424 15 
B.C. It may have been the present Shaft en-NU, the large navigable canal 
(about 120 feet wide' which divides the mounds of Nippur into two approxi- 
mately even halves. See Gesen.-Buhi.'-S, p. xi and cf. English Translation of 
Ezekiel, p. 93, 11. 16 ft'. — P. H.] 

(4) Before \iy insert 1, with (5. In the order of the details <5 differs from ill, but 20 
offers no advantage over it. 

ill nnp 1 ?™; (S ^aarpdiTTOv (and so S), perhaps = narV7no (Gratz, Emendationes); 
3 involvens. ( In a possible stem prr? gleam or burn see P. RUBEN, Crit. Rem, irks 
(London, 1S96), p. 15. 
ill W«n lino is an unnecessary gloss on niinO; ® has this and other additions. 25 

(5) ill niBI; ffi ujc uuoiwua. 

ill D1K; read nn.x, after the norm of v. 16; ilt DtX (and so (6) does not accord 
with the following description. For ill mrV? 05 has eV auxoTc (p-bj)?), giving the 
sense: a general human form was impressed on them. For defense of this sense 
see HlTZIG ami CoRNILL. 30 

6 ill on 1 ?, A (6, superfluous, and perhaps better omitted. 8 adds a computation of 
the whole number of faces (64) and sides (256). WlNCKLER, Altorient. Forsch., 
1.347-349. omits v. 6 a as gloss, on the ground that the creatures cannot have 
more than one face each; but why cannot this freedom be allowed a vision? 

(7) ill mu"; hardly fiV (WlNCKLER). 35 

For ill hi)) by\ rp3 OrV'bjl fpl <B has kcu nrepUJToi oi rrobtc uutiuv, = DiT^ni D'BBI, 
an impossible reading. S J^JD round (after which Rashi h'ly, and cf. Lew, 
Chald. W£.); A, OTpoY'fuXov. It is doubtful, however, whether £ and A here rest 
on a Heb. text different from that of ill; they may give free renderings of ill, or 
they may have taken exception (as does CORN., who reads rr?JJ>) to the intro- 40 
duction of an animal which was associated with idolatry (a sacrificial animal, 
however, Lev. 9,2 . HlTZ. omits the clause as lacking in <5, doubtful in form, 
and interrupting the unity of vv. 6.7. 

ill D'sxl; (6 amvefipec; Ewald = feathers or wings (cf nsj, 17,3); F. Pkri.es, 
Analekten car Textkrit. d. AT, p. 45, cites i"su (= n*l) from if to Job 39, 13, 45 
regards <S at ir-re'puYec aurwv as representing DS'SU, and adopts this reading 
{their wings -were like shining bronze). But & here has part., as ill, and the 
epithet shining is not specially appropriate for wings, even if J>S1 (=rtXl) could 
be proved to be Hebrew. 

ill Wn, only here and Dan. 10,6, a word of doubtful origin; ® apparently iza- 50 
aTpdTTTwv, f ar&SD shining; 3 candentis. CORN, identifies it with the Aaqppai 
of (g, and connects it with DrrBi;, v. 8 ^rilVp '331); but it is form and appearance 
that the verse is dealing with. 



'.25—3.3 — «3-<s^ i£3eftiff -s-sf-K*— 45 

1 (25) V. 25 of ill. irvBJD swain moya ocsn by itrs ypi"? bya 'rip »mi, is scribal repeti- 

tion from the preceding and succeeding context. 

(26) After KM insert vby, with (6, and omit the same word further on in the verse. 

(27) iU 3'3D nb ;V3 t?« iltni33, (6, omitted by CORN., perhaps scribal repetition in 
-*11, perhaps scribal omission in (6. In any case the impossible rr3 must be 5 
changed to S4H1, after the last clause of the verse; the fire is not within the 

ashmal, but encloses it (v. 4). The JV2 comes from an Aramaizing scribe. 
I -r VIZ IPSO. 

2 (1) [For DIM p cf. WELLHAUSEN, Skizzen und Vorarbeiten, part 6 [Berlin, 1899 

p. 196. — P. H.] 

(2) (6 + xai &vi\a$4 ue koi £Zr\pi ue, gloss after 3,14. On the other hand, (6 omits 
the '^« -121 1BK3 of Jll. '3 here = when, elsewhere in Ezekiel = as. Before 1310 
(6 found "7ip. 

(3) iB '23, but JV3 (so (5) is Ezekiel's standing expression; see vv. 5.6.7.S. 15 
JU-i-D v i: b*, (6, a strange term; the sing, is often used in OT for Israel as a 
whole, and the plur. occurs in Ezek. (35,10; 37,22, but not 36, 13. 14) for the two 
branches of the nation; but the plur. is not used for the nation as a whole. The 
word was inserted by an editor, perhaps on account of the following plur. part. 

JH Witt; CORN, writes nip, unnecessarily. 20 

JH + N 3 iyt?5, interruptive gloss. 

(4) JH + n 1 ? 'JStni D'JB ^p D'Sam, A 16, gloss after 3,7, here an interruption of the sense. 
By omitting a different set of words we might read the fathers rebelled against 
inc. and the children arc stubborn &c. The present text of Jil seems to have 
arisen from a coalescence of two parallel readings. 25 
JH DiT'b.s -jnix r6l» ^K, ©, is repetition from v. 3, but here appropriate. 

(5) Instead of ill n\1, (6 (followed by Corn.) had ilBK, ei ail, or perhaps n"n. Jll is 
better, for after the statement thou art a prophet the in their midst would be 
unnecessary and unnatural. 

(6) (6 un.be eKOTiic tiiro Trpoaiimou auxibv, where Jll has D.T"i3'TO; the wording of (S is 30 
apparently assimilation to the form of the latter part of the verse. 

(6 bioxi ttapoiOTpiiaouai Kai e'mio'uoTrio'ovTai em at kukXuj, which Corn, adopts, 
but -<tl accords better with following D'31|?9 n«V For Jll CJiVdi D"3nD GRATZ pro- 
poses 'D3 DTlS (21,3; Prov. 16,27). 
Jll b», scribal error for ns with; Corn, -pro, after (6 ev p-eato. 35 

(7) Before '"id insert JV3, here necessary. So (55 ; if Oy. 

(8) JH 13TD '3S n»N nx JIDP; (5 uxoue xou \u\ouvtoc, against the other Versions and 

tinst the connection. 

(9) Jil u, referring to v, is strange, though T is masc. in one other place (Ex. 17,12); 

we should probably read H3. 40 

(10; Jll rr^K, not so good as SV^y, as in 37,16-20. The material on which one writes 
is introduced by bn only in Jer.30,2; 36,2; 51/10, and in these passages also 
should write by. Before 1DD the usual preposition is 3, is I ek. 13,9. 

3 (1) <8 ^dn Nxan nti's n», (6, omitted by Corn., but upported by Jer. 15,1645 

(OrI'.i 1.1 , of which it is perhaps an imitation. £ what is given thee 'hat 

is written in litis roll, a paraphrase of Jll. 

(2) iO + riXtn, (0, scribal repetition from preceding v< 

(3) <B takes "|3B3 (cti'.iik perhaps si ribal error for flODua and yyo as num. and the 
verbs as <,'al and Nif., a good sense, though hardly preferable t<> JH. 50 

I he apparently Aramai/ing b:xr\ should probably be pointed biNn. 
nV:.s\ required by the connection; so f>. The si- of £& i- euphonic (origi- 
nally energic), as in Ex. 9, 18; Num. 32,4:; Jer. 44,19; Job 31 ,22; the accents 



44 • :-:■ - • | c;cliicl •-- •:• :■ 1,18—24 

direction of; the two preposition-, appeal to hi confused by scribes in 

the later language. G follows ill. 

The DRSta 11I clause a is omitted in (D, perhaps by confusion with the second occur- 
rence of the expression; though not necessary, it is proper. 
(18) The original reading of v. [8 a lias been variously expanded by scribes here and 5 
in 10, 12. The text of -Ml, cnaai nnb n.xyi on 1 ? 3311 VT3J1, seems to have arisen out 
of WTVl jn'311 thus: (for ]nb) ar\b n:j is expansion and misunderstanding of preced- 
ing jrpai; cnb n«T is expansion of DiWV Tor ]n»v), which is miswriting of \7W; 
□nai (an erroneous grammatical form) is repetition of jrP31; cf J. P. PETERS, 
loc. cit. (5 oub* oi vujtoi aOTwv Kai uiyoc r\v auxoT? Kai ibov outd Kai oi vuitoi 10 
auTiuv, which is as little intelligible as JR. Corn, nwtte nam nn^> room mb man 
■Ul, a reading which does not take sufficient account of 10,12. 

(20) ill by; write b», as in v. [2. 

ill-l-n:^ nnn nistf, copyist's repetition from preceding clause, is here unintelli- 
gible. ' 15 
ill-foray^ •.skrr D'aBWni, repeated from v. 21. (6 reads Dnay 1 ? ikImm D'3B1«n vaV, 
which is better than ill, but has unnecessary repetition, the full description of the 
motion of the wheels being given in v. 21 ; the concluding formula, however, may 
well be repeated. 

For sing, rvn, here and vv. 21.22, write plur., as the connection suggests; 20 
the sing, was understood by the Versions to mean life; in v. 22 they have 
plural. 

(21) ill M&IKn is lacking in (6, except ©Mr 88, and might be omitted, especially as it is 
inserted also after ^iropeuovro {cf v. 30) in some (6 codd. (HP 106. 147. 198). 

(22) The insertion of 3 (16 wesei) before V y p"l is required by the whole tone of the de- 25 
scription; the rendering of RV, was tlic likeness of a firmament, is syntactically 
impossible. The omission of the 3 in ill is due to a realistic scribe who took the 
floor of the chariot to be the real ypT (Corxill). 

The combination of nip crystal with Assyr. kirxu 'fortification' is, of course, im- 
possible; nor is ii certain that the first stem-consonant of the Assyrian word is a 30 
p ; in fa 1 ems to be a 3; cf. Del. HW 353 13 . — P. H. 

iH + soun, (S, out of keeping with the tone of the context, addition by a scribe 
in the interests of mystery, perhaps after v. kS. 

ill cn'trXT by; (6 eiti twv TtTepo-fUjv otOTUJV. The ])'p-\ rests not on the wings but 
on the heads of the nvn. 35 

(23) ill fine 1 ;, apparently constr. prcegn. = "• nVlDl (die meaning of" 1 in v. 7 is some- 
what different 1 6 tK-rt-ruutvai irrepuo'aou.evat. HiTZlG writes nnoj; Cornill, 
after v. 11, rmVTS; EwALD, GRATZ, after 3, 13, nip'tfo; WlNCKLER, TV.tns. 

ill Drvn'u n« 7\x\b niD3D DYiir tr'S^i -cwb moats trntr wnb, synctactically confused ; 
if> gives the better reading CKciOTW buo errtKa\u7tT0uaai ret OiuuaTCt aOTiuv (so ill 40 
in v. 11). Read Drrjvu nx moan D'nc WHbl. A clear text is also obtained by 
changing »'» to nu'S (the reference being to rvn), and omitting Drvrru nx, which 
might be regarded as explanatory gloss after v. 1 1. 
24 Vs is to be inserted before IB, after 10,5. This and the following five words are 
omitted by <6 V ; whether they belong to the original, or are the insertion of a 45 
scribe, is uncertain; cf. 3, 13. 

ill m>on was read n^B- word by SB and many Greek Versions (see H-P). It 
occurs elsewhere only Jer. 11,16, where (6 also (irepiToptis') found it; 3 multi- 
tudinis gives the early Rabbinical interpretation. It may be a scribal error for 
pen, or a collateral form of this latter. As the evidence stands, it seems safer 50 
not to reject it; it is omitted by MERX, JPTo,6a, Corn., SlEGFR.; but Corn. 
retains it in Jer. II, 16. (6 has KciTtirauov, = Qal nVBin, here the preferable read- 
ing, since, as Corn, remarks, elsewhere (see v. 17) the masc. verb is used with nrn. 



3,i6— 44 — na«a» 4S$Mtt «o&*>~ 47 

JH d-o^d, here stative; see Ges.-Kautzsch 26 $ 53, e ; Ew. $ 122°; there is no 
need to point as Polel (after Ezr. 9,3.4). 
(16) ill VIM; write .Tn, as in the Prophets generally, and everywhere else in Ezek., 
26,1; 29,17 et al.\ the KpDB in the middle of the verse perhaps led a scribe to 
make a new beginning (Corn). Gratz, taking the 'B as sign of a lacuna, would 5 
supply O'nnya 'moJOl; but this seems improbable. 

(18) Al nion, for which 05 (eavaTuuericrr)) seems to have had nam, which is the legal 
phrase, and cf. 18,13; hut the Prophet may have varied his phraseology. 
Jll-f-imntn vh\ tautologous, and, from comparison of 33,8, better omitted. 
Corn, (against (6) writes Via »\ that is, if he do not accept the divine warning; 10 
but the point here and in c. 33 is manifestly the effect of the Prophet's warning. 
Before JH yttn (first occurrence) insert article. 

ill nytthn, A (8, perhaps scribal insertion. — JH + yen, scribal complement. 

(19) JH Mil njWin, © mnn ytsnn. The verse should perhaps be emended after 33,9; 

it has the appearance of having been expanded by scribes. The yen of Al should 15 
have the article. 

(20) JH 'pis '3tn K^l, A Corn, as being unsupported by the parallelism; but it seems 
to be in keeping with the context. 

(21) In ill pTS vmntn cither 1 or p'lX must be omitted (cf. v. 19). The latter seems 

to be a gloss, and the 1 should be retained (against <8). 20 

ill + p'lS (second occurrence), (S, scribal complement. 

ill -inn <3 rrrr vn «cn »h trim. The relation of this verse to the preceding demands 
the statement that the righteous man, if he sin, shall die RKUSS, Corn.). Read 
run' WKBro son torn; cf. 33, 13. 18. Corn, suggests that the present text is a 
correction to avoid the statement that a righteous man, though warned, might sin 25 
:iinl die. The reading is old, being given by (6. 

(22) ill -f DEf, A (6; a reference to the place indicated in v. 15 would here be too re- 
mote. 

(25) Al Una, and in next line: *piDK1; but it is JHVH who binds him; the impersonal 

form of ill may be scribal change to avoid an unpleasant anthropomorphism. ^0 
Read "nnj and ymDXl. (53 have pass, (biibovTai, </,i/,i' , which may be free render- 
ing of JH; Corn. WW. 

(27) JU <J1K, A 6. 

(1) Corn, arranges the verses of c. 4 in the following order: 4. 5. 6. [7]. 8. 9. 12. 13. 35 
14. 15 . 1 .2 . 3. 10. 1 1 . 16. 17, meaning to separate sharply the two symbolic acts 
(the siege of the city, and the bearing of the nation's sin): but it seems to be 
the Prophet's purpose to combine the two. In CORN.'s arrangement vv. 10. 1 1 
are out of place, since they do not naturally connect themselves with v. 3 [though 
the) might well stand befon [6 and in v. 4, with which he begins, the 40 
introductory D"IX p is wanting. See note on v. 12. 

(nja 1 ? mean i here, of course, a clay tablet, not tile AY or Ziegelstein Siegfi 

in KAUTZSCH ; cf. BERTHOLET ad tor. and sec English Translation of Esekiel, 

p. 98, II. 37 ff. P. 11. 

<U + Dbts>W nK, gloss (though found in all Versions). 45 

(2) [D'-i: has no connection with "13 lamb; the Babylonian battering engine had no 
rain's head like the Roman arietes; see English Translation of Esekiel, p. 103, 
1.6. The stem seems to I" vo = Assyr. kar&ru 'to pull down, destroy 1 I >i 1 .. 
IIW 355 b ; contrast Meissner s Supplement, p. jo b ' or -1: may be = Assyr. hom 
'wall' Del. iiw j49 b ). — p. H.] ' 50 

(3) Par notes that nn3'3n with final ."' occurs only here; the n is not original. 

(4) ill v"?y . . . note; read, with CORN., MtV], and 'y, in accordance with 4 b .5.6; the 
attitude prescribed by ill is impossible. Wki.lh. in Smi.nh reads tow and 



46 -*-**&<&& e$t&itt ««>•«*>- 3,5—15 

j in these places are some disjunctive some conjunctive. [Cf. lieitr. s. Assyr. 
I, IC — P. H.] 

(5) M ]1E»b '"1331, A <B, but favored by the .similar expression in the next verse. It is 
hardly insertion from Ex. 4,10, rather it is a familial' expression. 

Jl^^im?' JV3 bx, an inappropriate old gloss (found in (8) which contradicts 5 
the whole context; it could be retained only by inserting before ii ex ':. 
With (0 insert 1 before X 1 ?. — ill 'b '1331 '» "pBJf, supported by ® ; .CORN., SlEGFR., 
as repetition from v. 5; it is, however, a natural and probably original repetition. 

(6) © + oiibt aripapouc Ti) "fXtuoan, seems to be doublet. 

ill-fsb after ax, which yields no satisfactory sense; neither the adversative (put) 10 
nor the strong asseverative rendering is here in place. Better omit xb, with <SS£3 
(Smend); or, with GRATZ, write V3, and take the clause as expressing unreal condi- 
tion; only the statement foreign peoples would hear brings out the contrast of 
v. 7. The apodosis here is without introductory l; cf. DRIVER, Tenses, c. II. For 
defense of rendering but for xb ax, see HlTZ. I). H. MULLER (Ezeck.-Stud., 15 
p. 30) renders If I (emphatic' 1 had not sent thee to them, they would hear thee, 
i. e., they would receive the Prophet as friend, but not as divine messenger. But 
the text does not emphasize the pronoun, nor is this conception found else- 
where in prophetic writings, [xb = \b forsooth ; see p. 63, 1. 43. — P. 1 1 

(8) ill ptn ; (6 Katiaxucrw, adopted by CORN. S has verbs for both adjectives of 20 
the verse. 

(9) ill prists Vim, <S. It is a natural complementary expression, and so far suspicious; 
but it is in Ezekiel's manner. 

(11) ill "31K, (6. On divine names in Ezekiel see Corn., Esech. 172-5. The choice 
of names appears to be in general so arbitrary that I confine myself to noting 25 
the differences between ill and (6. 
i-' DVD, emendation, after 10,4, of S. D. Luzzatto and Hnz. (Corn.) for the 
inappropriate ill "]T13. Latter may be scribal corruption; Merx JIT'9,75) and 
GEIGER f'rsehrifl 318) regard it as intentional change to avoid an unworthy 
conception of Jhvh, Dlpo, according to Merx, being taken as = divinity, and 30 
the verse thus seeming to say that God put off His Godhead. But 'on is used 
in Rabbin, literature not for divinity, but as a paraphrase for God (see Shabb. 
I3 b , and the references in BUXT. Lex.), and such a usage is improbable for 
Ezekiel's time. D. H. MULLER {Ezech.-Stud., p. 16^ thinks that ill is sustained 
by the tt»np of Is. 6,3.4, and that Ezekiel below lays stress rather on KBWl than 35 
on DH. But this does not relieve the text of its difficulties, or recognize the bear- 
ing of 10,4 on it. 

(13) (5 Kai ibov q>iuvr|v, where iibov seems to be for ioou 'cf. 1,25' which is here pos- 
sible, but unnecessary. 

(5 too oeiauoO, for ill vy\, a very improbable rendering. 4° 

(14) ill 'jnpni is thrown out by Corn, as being nowhere else used of the nn; it is, 
however, no less fitting than xul, and cf. 2,2; 11, 1. 

ill 4- IB, (8 V 5, is inappropriate — the Prophet is neither bitter nor sad, only 
greatly moved; but "10 might naturally be inserted by a scribe. Many (6 codd. 
have uerewpoc, which may represent a corruption of la (olr), or may be insertion 45 
from next verse. 

(15) [For 3'3X bt\ = Assyr. til abubi sec English Translation of Esekiel, p. 97, 1.44. — P. H.] 
ill-f DMtf'rt, scribal complement; cf. 1,1. 

ill btt, copyist's error for by, which is Ezekiel's usage; (S £iri. 

ill + DC? cstrv nen 1W81, in which the 1 is copyist's error, and the rest gloss on 50 
133. O c re adds to the confusion by writing 3t\si for "IBM. The Versions follow ill 
((6 misreading several words). [The 1 before "it?x is the Waw explicativum that 
is, where they were dwelling); see note on Is. 17,8; Jud. 17,3''. P. II. 



5,5—13 -««30**- gxtftuf -*s««k*~ 49 

; (5 + Kai ipeic, = mDKl, before " rV2 ^3 ^>x, which is required by the introductory 

formula of v. 5, according to Ezekiel's constant usage at the beginning of an 
exhortation cf.6,3; 13,2.3.18; 14,4; 16,3; 17,3, 20, 3. 27, a/.). The V: is suspicious, 
not occurring elsewhere; perhaps scribal insertion to secure accordance with 
the »s ssn iibb. 5 

(5) ill VU, A «v. 

(6) To niX-lK prefix the article as in (5. <B ^p£tc = lOSn, for "IBB. 
ill nf<h^, A CORN, as gloss, perhaps introduced to explain how Israel 1 ould be 
more disobedient than the nations who had not the Law. It is found in (0 (16 V 
at., Tf| dvduui, III' 23 ul. etc dvouiuv', and in all other Versions, is not without 10 
force, and may be retained in spite of the break of symmetry which it pro- 
duces. 

(7) M <yw, A <5. 

M D-JBn yields no sense, sinre a verb ]Sn, if it existed, could only mean to be 
tumultuous. BOTTCHER's emendation rr.ert, Ilif. inf. of mB [followed by CORN., 15 

Davidson, Orelli, Siegfr., Bertholet; and so apparently Reuss: trotzig)i& 

easy and suitable. .5 makes it from TUB, here unsuitable. <B i) depopur) ujiujv your 
occasion (of sin); it is not clear what Hebrew^ word this represents; for a sug- 
gestion see CORNILI.. GRATZ 'BSffB tOTBH. 

ill -f sb, the presumable sense being that Israel had not even done according to 20 
the just laws of the nations. Yet, after 11,12 (though this is lacking in <S) it seems 
better, with 5, Keuss, Ewald, Smend, to omit the negative; the antithesis is 
between the good laws of JllVH and the evil praetiees of the nations. 

(8) ill 'Jin, A ®V. 

ill "IS DJ, ©. The DJ implies a contrast, as in Jer. 7,11: /. too. (see your doings, 25 
and) am against you. 

(9) ill JJP; <B AVMr KaTd, which CORNILL follows; HP 23 al. bid. 
(il) & 'IIS, A (6. 

ill ^'Xiptf ^22, A <6. The heaping up of synonyms is characteristic ofEzekiel, but 
the plus may here be due to a scribe. 30 

ill JH3S yields no satisfactory sense; withdraw [my eye) after Job 36,7 < i 1 -., 
REUSS, I '1:1.1.1.1, K\'M) is against the context, in which the point is that his eye 
is not withdrawn; diminish, take from (the people), after Dcut.4,2 (RV, HXVER- 
NJCK), is too feeble for the tone of the passage. The Versions also are unsatis- 
fai tory: (5 (followed by S) Kd-pit drtuiaouai 0€, from BTU or D«0, supplying the 35 
object, a simple and attractive reading, but not in accord with the usage of 
Ezckiel, who never employs this form of threat: 3 confringam, "IB, or perhaps, 
as <T («JBp) and some MSS, P"M cut off, similarly inappropriate. E\v., following 
24,14, emends to past xb I will not forbear, go back, which is appropriate and 
attractive; but t he insertion of the negative is difficult, and the sense here is 40 
somewhat different from that of 24, 14 in which jHVH's resolution not to recede 
from His threat is emphasized; 1 1 1 1 /. NjfofjHB / myself free rein, 

after I'rov. 29, 18, a doubtful expression, used in Prov. inh CORN. minn 

/ will bestir myself inter the field, which gives in il ie, but is too 

military, and does not suit the following clause; a similar objection applies to 45 
yj« / zoill strike {in), proposed by Sri in KAUTZSCH's A I ; I ' WlDSON's 

yby (v. 8; 21,8) i- illy easy, but from the connection we expert a verb 

hi re from the formula in 8,18 (also referred to by DAV. we get nans, rtbvs. 
which seems best to meet the conditions, in spite of its length ; if norD had fallen 
out, nt7J?8 might easily have been corrupted into JTUM. 5° 

( >n CJ (twice) in this verse see note on v. cS. 

(12) ill Wlir (<S dvaXiuenaeTai, never elsewhere for rttt itful detail (CORN.). 

(13) ill vnrtyffl, '.-tansm, <6, the plus or minus of a scribe. 

Krck. 7 



48 -~H3-&8* (E^Rief ^s~>ej»~- 4,5—54 

4 T'jj), making Jhvii lay the load; this removes the difficulty of posture, but the 

in of the context is better. 

(5) ill rnxo »tej read, with 05, rtXB (so all recent critics). The reading of .'It arose 
from the desire (probably a teai hing of the schools 1 to make the two terms of 
punishment represent the traditional abode in Egypt (390 + 40=430). The num- 5 
ber 190 gives a possible chronology; the term, a quo is the capture of Samaria. 
B.C. 722, and the term, ad quern B.C. 557 {o years from 597), which gives 165 
years for the captivity of Israel; 390 is historically impossible, and the Prophet 
has an actual chronology in mind. In v. 4 IS (exi ept a few Cursives) has 150 
after dbti, probably the addition of a (0 scribe; the number is obtained by sub 10 
trading 40 from 190, which latter is held to include the captivity of Jui 

(6) ill + r\ y &, A 6^'s, scribal complement. 

(7) Omitted by CORN, as presenting a physically impossible action (v. 8) ; but this is 
scarcely a difficulty, since it is not probable that the acts of the vision were real- 
ly performed by the Prophet, nor is it clear that the posture was impossible. 15 
ill nsiton; <B tjTepeutaetc, = ptnn, and so ii?; J extentum (exertum); I3» = ill. 
The word, though somewhat strange, i-. intelligible. 

(8) ill T"ivso is changed unnecessarily by d mn. to -px by I3:c ; a variation from 
the phraseology of v. 6 is not unnatural. 

(9) ill pun is hardly original (see 45,13); read a'tsn. 20 
v ill niNO EfbtT; read, with ID, HSB, as in v. 5. 

(10) ill tobMR "W*, scribal expansion; read, with 6, ta«n. 

(12) ill ni'jaxrt; ntop is the appropriate verb, as in v. 15 [though bM is possibli 
Read nrwjjn. — jH .x'ni, A (5 (except HI' 62 S3 ; and( ipation for emphasis. 
ill rtKS, according to Geiger, Urschr.410, intentional softening of the objection- 25 
able rwS. 
1 1 ill, passing over v. 1 1, refers to v. 10; thou shall eat read prepare it, that is, the 
food of v. [O. The reference to water in v. [6 make, it improbable that v. 11 is 
scribal insertion; it is better to invert, with Hai r thi order^of vv. 11.12. For 
Cornill's treatment of the passage see note on v. 1. 30 

13) IS Kai ipeXc, Tribe \iyti Kupto? 6 Oeor; tou lapanX outuk; cpaYovxat oi uioi tow 
IffpanX dKdBapxa tv toic eGveaiv, the second half of which is simpler than ill, 
though not therefore necessarily original. The mn' lasn of ill has its brusque-- 
ness in its favor, and there is no apparent reason for the btirW vAm of (!>. The 
tTfff, however, is better omitted, in accordance with v. l6, as explicitum. 35 

(14) (0 Ki'ipic See lapanX; ill nirv 'j-.w 

<5 + ^v dtKa6apcrtt( after rtNBBB, si ribal complement. 

t5 K' thib >J>1BS; read (,) K v-- :i > as the commoner substantive form, though K'thib 
is allowable. The word occurs only here in OT, and it is impossible to say 
what was the pronunciation in Ezekiel's time. 40 

(1) 05 un^p Hupov, = nyno sharper than a barb, an attractive reading, which, 
however, would require the omission of T^ runpn (so actually 3). The in- 
sertion of 3 before tyn (S03;, though permissible, is not necessary (see 4,12. 
and cf. GES.-KAUTZSCH' 6 , § IlS. 45 

ill z'zbi, Gra iz mbi. 

(2) ill iwa, <5 tv mipi. We should expect trx, but the possibility .of tut =fire is shown 
by Is. 47,14. and by 1-31,9 (if the text be correct). 

10 makes lour divisions by repeating the first of ill. 

ill -f-FHip!?, superfluous, scribal addition CORN ; prefu the lto the following word. 50 
' - ill -f C-nns p -_ N aim, doss, after v. 12, here an interruption of the description. 
(4) ill-f cs KXn 13BB, gloss, the omission of which is necessary if the next-following 

correction be adopted. 



6,9—7,7 -<*»«b«* ^efttef «*B»e*- 5 1 

ye shall learn that I am Jmii when there shall be iSx. i retains 'lm, and omits 

mvn. 

ill DS'nnjri; the < is scribal miswriting. 

(9) &\ "it?K (second occurrence), A (5, is scribal insertion. 

jU 'rnatw I fur, roken, is here unintelligible; <6 ouwuoku 'nj)3i»i. The 5 

simplest emendation is that of WELLH. in SMEND, 'fliatth. CORN, '"OWS, 
ill + id "itrN, A ©V ) insertion for clearness, but unnecessary and contrary to ' >T 
usage; cf. Hos. 9, 1 &c. 

ill ItoV "ION nijnn bx, A (8, omitted by CORN, as scribal addition after 20,43; it is, 
however, in Ezekiel's manner. — Before bib \vc should, perhaps, insert 1. 10 

(10) V. 10 reads in (9: xai turrviuaovTai btoxi ifw Kupto; XtAd\r|Ka. The plus of ill 
may be scribal insertion, though it is here not forced; cf. Jer. 35,17. 

11 M »yw, A <5. — ill bit; read ty, with (6 <?iri; cf Jer. 4,28. 

iH + mjTJ, A ®, superfluous, and contrary to the general rule of slat, constr. {cf. 
Philuti, Stal. Const/: im Hebr., pp. Sf.). 3 abominationes malorum; & connects 15 
the two terms by 1; E\v. takes "1 as in apposition with 'in; SMEND retains it as 
adj., citing Is. 28,1 (on which cf. Ew. 2S9, l'Hiui'Pi, loc. a't.); CORN., SlEGFR. . 
ill "IWK, A (6. 

(12) The order of ill in the first two clauses of v. 12 is inverted in (6. 

JU ■+• "istfin, A (6, gloss to Warf, which was wrongly taken to be from 1S3 (I Irrz.). 20 

(13) ill nnyT, as if address to the exiles; but the reference, as appears from v. 12, is 
to the people in Jerusalem. Read lyTl. (6 has second person throughout this 
verse except in last clause. iH bx, scribal error for by. 
ill D'inn 'Wi ^>33 and WOS r\bx b: nnni, A <B. Corn, retains these, and rejects the 
other two phrases of ill as common expressions and therefore natural glosses. 25 
But the procedure of© is best accounted for by retaining all of ill, of which, we 
may suppose, the Hebrew text of® had lost a part, or which the 6 translator 
undertook to simplify; the fulness of ill is not unnatural. 

14 ill nnbrn is here inappropriate; there is no known place Diblah answering to 
the geographical requirements of the passage; the natural emendation is nrtai 30 
(J. D. MlCHAELIS); see Jer. 52,10, in which passage (5 has the same miswritin 
while ill is correct (ORELLl). 
ill 1JTP, (6 2. pers. plural. 

(2) <5 + €tir6v before 10K 713, Greek complement, cf. 39, 17 (Sm.); Ew., 1 1 1 1 
SlEGFR. insert nDK; 39,17 has nex after " l '« "ibk n3, not before it. 

ill *n*, A <s. 

Insert K3, with (6, after first yp_, which in ill is left suspended; cf. v. 6. 

(3) In vv. 3-9 the order of <8 V differs from that of ill, the verses standing as follows: 

6 (3 words).7.S.9.3.4.5 (4 words), that is, vv. 3-5 are put after 6-9. The explain- 40 
tion of this diversity appears to be that ill 1 1 tion 2-9 consists of two parallel parts, 
2-4 and 5-9, and the copyists early introduced confusion by mingling the two. 
(6 omits parts of vv. 5.6; it is simpler to omit S.9, which present a slightly 
expanded form of 3.4. We thus obtain a distinct form for 5-7, and the section 2-13 
appears to consist of four similar dithyrambic utterances, 2-4, 5-7, 10. II, 12.13. 4; 
llnz. sees two recensions in 3-7 and 8-1 1. Corn. a 3.4, and arranges the rest: 
6 (part). 7 (part). 8. 9. 5 .6 (part). 10.7 (part). 
ill Tinbtf; read TOBtr, as in v. 8 (so Gl< \ 

(5) Jfl WK, A 6. 

iU nnK, inappropriate; the rendering an roil, a unique an I is syntactically and 50 
lexicographically inadmissible; read, with .$£ (vaij-, "im), nnn or iriK. 

(6) For ybx of ill read jhf, after v. 2, and so 83 for n«3. 

(7) m T 1 "* ; read yby. 



'5 



5° —«3«s-» gjtRtef *$©«*>- 5,14—6,8 

5 iH 1JT is somewhat hotter, in this connection, than <S ^irvfvujoij; the address in 

2 pers. begins in the next verse. 
M) & '" is l i 7^, A «, which for the D'1» of ill had -priSa*. Here are two difl'erent texts, 
each of which is possible, but the 8uYaTepotc of has not the same justification 
here as in 16,55. '"^ may be repetition of preceding word, or insertion from 5 
v. 15. 

(15) i« nrrn, scribal error for n"n (0). 

Of the four initial terms of ifl only two arc given by (0, arevaKTn. Kai bnXai<JTn, 
(which two are omitted is doubtful); and Corn, accordingly emends to natf 
ntSBte?, after 6, 14. In view of the impassioned character of the discourse the 10 
abridgment of® is at least doubtful; the -ID1B might be changed to na» so as 
to get a common phrase, but the strangeness of'B is in its favor. Cf. PaI i Ki BEN, 
Cril. Remarks, p. h, who takes 'a (« VIS as = o6fect of abhorrence, a sense here 
appropriate, but hardly demonstrable; '13 = lesson, warning. The dismay of £ 
is free rendering. 

In b the same question arises as to nan mrtanai, (8, which may be doubtfully 

retained. 

M-pmai nw 'jk, interruprive insertion, after v. if. 

(16) ill 'Sn, point 'SPI, to agree with the following statement. 

■ffl + njnn, insertion from next clause. The general declaration when 1 send my 20 

evil arrows is first made, and the particulars arc then given. 

ill D'jnn, A (S. 

ill D.12; the connection requires the second person. 

ill + D:nntf , 7 DW« rvJBta nm, a 0, doublet of preceding clause. 

ill M'ty t|Di« ajTJl, A 0, a parallel clause to the following, but not Superfluous. 25 

(17) iU + 1 ajn, interruptive repetition, from preceding verse. 

1 (1) With this chapter,/ Lev. 26,25-40; the resemblances between the two 
are so numerous as to suggest that they belong to the same period. 

(2) ill cn^K, write Dn'ty, in accordance with Ezekiel's usage alter «a|n, and with ffi 30 
£ir" aura. 

(3) ill 'S1H (6is), A IS. 

K'thib ni«J (defective for nwi), Q e re iftu u/ d<vs? Jud. 10 4)- better IVUM as 

in 35,8. 

ill W13K; (6 3 sing. fut. pass., = Heb. 3 plur., as the next two verbs. 35 

(4) ill ram, 0, perhaps from scribal oversight; it is appropriate to nrjan. 

(.5) « + DrPW>J *isb bsnir »J3 "1JB n« Will, A 0, scribal repetition of preceding clause; 
. f. Lev. 26,30. 

6 I ... ill njaijjn D'lWl CORN, writes n:abnn D^srn, in order to get a literal descrip 
tion of the desolation of the land; but the ni82 were also in the e>iy, 1 S 9,12; 40 
cf. Ezek. 16,24. 

ill WV£1 and W13BFJ1, A 6, whi h CORN, follows), perhaps scribal expansion. Fol- 
iate read WSBf; (GRATZ, SIEGFRIED), with (6. For watri GRATZ suggests 

nawa. 

ill DrtojfB mail, A 6, and omitted by CORN. It is a proper general expression, 45 
and may have fallen out of © by homoeoteleuton. 

(7) -* naaina; better D3ina (Corn.), the slain falling in the midst of the idols, as in 
v. 13. — After nvrr Gratz adds 'max 

(8) M 'flrjrjim, A 0, yields no good sense, and breaks the connection. For 'HI Ew. 
(followed bySMEND) writes vnai, which he attaches to v. 7: ye shall Lam that 50 
/,///(•//, have spoken. The transition is perhaps best made (Corn.) by nvn, which 
might easily have fallen out owing to its similarity to the prei eding nin'\ but it 

is a question whether we should not simply omit "im, and read (as in v. 13) a/nl 



7,2o— 8,2 -*a<«*- <E3«Ruf wawai" 53 

7 (20) ifl ineb psj 1 ? VIS \3X1, omitted by CORN, as feeble and interruptive. That it is 
old is shown by its presence in <S, and the difficulties seem not great enough to 
call for its deletion. The charge is that they have made their wealth their 
pride, which was shown in ritual display, cf. v. 24; 24.21 ; 30.6. Point lnttr. 
Jit Drrxistf, . <B, but Ezekielic; see 11,18. Prefix 1 to 'v. 5 

(21) ill 'j>bh, (6 toic Xoiuotc. Read, with CORN., 'JTiPi r/: 28,7; 30,11; 31,12; 32,12. 
iH ni^ni; write Q c re UlMm. 

(22) £& ihbm, (5 maivoOai, and Corn. IKED, possible but unnecessary. CORN, takes 
the following verbs as preterits, and refers the pollution of the Temple to the 
Israelites, rendering: and I turn my face from them, for they have defiled my 10 
precious treasure (the Temple', and entered it, and profaned it, as in 23,39. This 
keeps the same reference for the pronouns throughout the verse, and gives in 
itself a good sense, offering a reason for the punishment in the idolatry of the 
people. Yet the reason is given in v. 23, and the connection favors the reference 

of the profanation of v. 22 to the invaders of the city. 15 

The DriB 'SB vODm (airaS: Xey-) is to be understood of the Jews, the rest of the 

invaders. Point ~3. 

For pss <B has ^TtiOKOtrriv, = rnpB or some form from rtDX. 

iH D'X^B, omitted by CORN, as misplaced representative of 'Sny, v. 21. <8 dtpuXuK- 

tujc. may be free rendering of ill D'S'lB (SCHLEUSNER, who refers to (5* 23,39); 20 

CORN, takes it to be interpretation of the K13 (careless, irreverent entrance into 

the Temple). 

(23) & pWin ntor make the chain, unintelligible. (5 Kai iroinaouoi tpupuov, the mean- 
ing of which is not clear; 3 fac conclusions™-, Corn, pipni my rage and empty.' 
see Hrrz. Some threat of punishment is involved, but the text is corrupt be- 25 
yond emendation. 

ill BBtye, lacking in ffi (irXripric Xaujv), omitted by CORN., SlEGFR., but here not 
out of place; for the thought, cf. 22,25-27. GRA 1 X "JfiVB. 

(24) ill DrPBS ns WV1 D'li Vg"\ Tisani, ffi, whence it may have fallen out by honueo- 
teleuton. The threat that their houses should be taken was not a small one. 30 
ill DNS; read OtJJ; (6 xf[q iorxuoc, auruuv. — Instead of 'rntfn (6 points viSB'n. 

(26) ill bv., scribal error for by. 

After iO srsje Corn, inserts laxiy «bi, something like which is necessary; the 
complete expression is best obtained by supplying po, see end of v. 25. 

(27) ill-f ^3«rv l^sn, C>, scribal doublet of following clause; Ezekiel always uses 35 
K'toj and never "po of Zedekiah, who is here referred to. 

ill OSfyO; read '13, as in (8, and ill 7,3.8.9; 18,30, &c; p could not here intro- 
duce the instrument. 

8 (1) M »BW3; (5 ir^uiTTtu. The date is uncertain. In IS the interval between 1, 2 and 40 
8,1 is 3S4 days, in ill 413 days. Smknd thinks that the latter is correction intro 
duced (after the change in 4,5 from 100 to 390) to gain the time required by 
3,16 and 4,5.6 (=397 days). But if the4oof4,6 be retained (as it is by Sm.), the 
time required is 7 -f- 390 + 40, for which ill docs not suffice cf. DAVIDSON , unli 
llll'Z.) we suppose an intercalated month in the 5 lh year. See note on 4,6. 45 
(8 TttuirTiu may be accidental assimilation to following m'unTn. [Cf WlNCKLER, 
/. <.-., 96.] ' 

ill Qtf and ":1k, a (6. 
(2) ill »«, read tTN, with <5 dv&poc, as 1,26 (according to MERX, J I' 1" 9,75. a re 
censional change). 5° 

ntnttB stands in ill before the first Vino, but not before the second. We may 
omit it here, with 05; or better, insert it before second TID, after 1,27, and in 
accordance with Ezekicl's general manner of describing the vision. 



52 • : •:■ - • <£;cfitef • -- ■:-'■: • 7,8—19 

t ill n'nn in nVi noino nvn. Read D'-inn by noma DV. This reading-, requiring only 

a slight change of the Hebrew, agrees with the context and with the tone of the 
whole passage. The clause was early corrupted: nn is not a Heb. word, and if 
we read TJVJ shout (Is. 16,9.10), the resulting sense is here out of place. <5 011 
uerd 8opuPwv oube u€Td tbbiviuv, perhaps = O'lrnna xb\ ntsima xb (Schi.kusnkr), 5 
corrupt and meaningless form of M. 3 gloriae (in) montium. S omits, <T nxea 
K«"nB in the strongholds of the mountains, where nSD perhaps represents the same 
word in the Hebrew (see 33,27). The whole passage may be incomplete and 
corrupt; for other proposed readings see HlTZ. and CORN, 
ill nron; Gratz mpsn. IO 

(8.9) jH+TTmyin bo nx "pj> will T 3 "!" 13 T bb P w "I 3 ,£s 'vi^st T'S ,r "? n "J 1BB 'S 3V1 B B nn 3> 
rtSB nwp '3H ' 3 onyTi l*nn pina Tniayim \p» yby ymn bmm sSi vy Dinn «ai. 
Omit these verses (8.9) as doublet of 3.4. The additions, consisting of familiar 
words and expressions, might easily be made by scribes. In the improbable n:e 
at the end (<5 6 tutttudv) there is perhaps the trace of a 'a or a na, (see be- '5 
ginning of v. 5, before which v. 9, as doublet of v. 4, seems to have stood 
CORN, retains S.9, and rejects 3.4; but the latter are to be preferred on account 
of their relative currness. 

(11) ill + Dna nl thi ononis xbi nnon» xbi one xb. The second clause, A (5, is corrupt 
repetition of the first, and the first seems to be a corruption of the last clause of 20 
v. 7; (5 Koi 06 uexd OopufJou oube uerd oiroubiic, cf. 05 in v. 7: 06 u€Td Oopuguiv 
oubi uerd ibbivwv. In any case ill is unintelligible. Corn, nei an na noon bopl 
DVCn ami the sceptre shall wither; what ore they and what their pomf>? which 

is ingenious but introduces a conception foreign to the connection. 

(12) ill bx, scribal error for by. 2 5 
ill nron bi bx pin '3, (5, omitted by Corn, as in any case superfluous. That it 

is old is shown by the corrupt repetition in next verse; it appears to be a refrain; 
cf v. 14. 

(13) ill Dn;n, read urn. The clause (three words) is omitted by 05, and is perhaps a 
gloss to the preceding clause. The sense of ilt (sustained generally by the 3° 
Versions) seems to be: the social life shall be broken up by exile; no exile shall 
return however long he live, and no one shall maintain his life in (or, by) his 
iniquity. Thought and wording are not clear, and Corn, entirely changes the 
text in b so as to read and the buyer shall not keep what he has bought with 
his money. SlEGFR. omits b . Cf. BERTHOLET. 35 
ill + aw «a nilonaa axptrra, <S, corrupt repetition of preceding words (vv. 12.13). 

.'11 1p;nn\ read the transitive p'trp, necessary from the connection. 
14) ill ton rani pipna lypn. A suspicious expression; J?lpn occurs nowhere else in the 
sense of horn, trumpet, and ban is difficult (f Kin 'JDa with arms). Read with 
Corn., pn iram yipn iypn, two infs. abs. 40 

ill ?«, write by. — This last clause is lacking in 05; see note on v. 12. 
(16) ill rrteh oaa nwun W3. <5V itdvrac diroKTfvui, =rrex oa:i; 3 v oi<iaaj ,ocAj>, whence 
ilti '. Tion obai, and Corn, men otel. But the meaning seems to be, not thai 
the fugitives are slain, but that they wander homeless like stray doves; cf. iS 
26,20; Is. 38,14 [and Paui Ruben's Crit. Remarks, p. 6, 1. 31. — P. H.] 45 

(18) After ill nt?ia (6 inserts ItC aurou?, whence CORN, nayn ; the addition of (5 seems 
to be merely the full writing of a scribe, = Dn^y. ill is favored by the form 
of. 

(19) in nin' mas ova D^sna tor xb tjarm nspa, A <S, perhaps insertion from Zeph. 1 , 18. 
The immediate context here refers to the satisfaction of appetite; still a general 50 
affirmation of this sort is not out of place in the whole connection. The clause 
may have fallen out of <5 through similarity of n'n' and nVP [cf. Notes on Isaiah, 

p. 107, 1, 42. P. H.] 



8 (to , «0 thai is here meant, in contrast with the previously mentioned enclosure 
(no). 

On the spelling of d'nk see Bottcher, Neue Ahrenlese (on Ezek. 40, 16), Lag. 
Mil Hi. 1,100, and Cokn.'s note here. The prevailing form in ill is D^s or D^s, 
rarely Q"re D^K. But in Ezek. 40, 16-36 occur the forms dVx and tbtf, and (50A 2 5 
have cuXau (see FIELD, Hexapld). As the etymology of the word is uncertain, 
and the Masoretic and Gneco -Jewish traditions of the form of technical archi- 
tectural terms cannot be confidently relied on, we have little to guide us in the 
determination of the spelling. It is, however, to be observed that the ill text in 
which the form D^N or D^N occurs (found only in plur.) is specially corrupt, and 10 
the authority of (0 in such a case is not great; it seems better, therefore, to write 
oh\* or ab*. It is possible that the & is a later pronunciation of u. {Cf. also 
HAUPT, The Assyrian E-vowel, Baltimore, 1887, p. 14, No. 9; DELITZSCH, HYV 32; 
'/.A 11,351, and for the change of it and e, Notes on Isaiah, p. 100, I.32. — P. H.J 
ill n»om D" , -it»J?3, ffi ujc eiKoai; see 11,1. The numbers in Ezek., ilt and (6, are 15 
somewhat uncertain, and there is little ground here for choice; twenty may 
have been taken in (5 as round number, or twenty-five in ill may be in imitation 
of 11, 1. 

iU DiTinntfp, scribal error; omit the second n. 

ill re-ij?, A (5, perhaps scribal omission, the word being not absolutely necessary, 20 
and perhaps Heb. gloss. 

(17) i\\ Dan pun nx isrto »3, deleted by GUNKEL, Chaos, p. 142, n., as incorrect gloss; 
Dnn is not before referred to in c. 8, but is naturally suggested from c. 7. 

<H 'JD'jagi \S&\, A <fi v , but a natural heightening of the picture; cf. 16,26. 
Jit ns«. Read -BH, after the D'lSlD »31pB, and take rTllBJ in sense of stench, or 25 
read n"jt; the connection requires an expression of disgust or anger on |ii\n s 
part. A reference to a ritual act is out of the question. Cf. Deut. 33,10; Am. 
4,10. The Versions are discordant, ff they sen,/ {shame, Knn3, perhaps =) a 
stench to /heir nostrils; 5 /hey snort (^^jifljo) with their nostrils, perhaps taking 
'I :\% = noise; 3 follows ill. <5 V auroi ill? uuKTn,pi£ovx€C they are as scorners 30 
[turn up their noses], which seems to be a free translation of an expression not 
understood. Possibly the Hebrew text of ffi did not have miot (J. P. PETERS), 
and the translators supplied V: they put the hand to the nose. But it would then 
be hard to account for the 't of M ; even to late emending scribes the connec- 
tion would nol .1 Cyprian or Persian ritual act, which, moreover, would 35 
be alien to Israelitish ideas. (6 A auxoi fcKTivouaiv to K\f|ua the puKTiipiLOvrac, 
obviously a partial correction after JR. I, freely, Kai the dquevxec €ioiv f|xov 
ujc (japa biu tujv puKTt'ipiuv auruiv. It is possible that mot here has the sense 
of crepitus ventris, stench (Qamhi, Rashi). If this seem improbable, we may 
read ,-nt, as in Num. 11,20 (.sit). The change to "B« then becomes necessary. 40 
The coarseness of the expression is not an objection to it; but it is unnecr 
to go to the length of the Jewish commentators translating t by crepitus ventris 
{cf Hor. Sat. i, 9,69.70 vin'tu curtis fittluis «'//<v/,vv = KaTairtpb6ivJ, or by mem- 
brum virile; see LEVY, NHWB. Cf. BUXTORF, J'. V. mot, J. II. MlCH., Bibl. 
Heb., on this verse, and BREITHAUPT's note in his translation ofRashi. 1 1 1 I 7.. 45 
takes 't as=sicl-/e: the Judeans, as it were, cut off their own noses. Gtnm i , 
/. c, they snort the snot (tktv) from (tya) their noses. 

(18) bms. HAHN, GlNSBURG: ^IBnK. 

nm« yatrs v!n Wu b;p 'jt.xn W1B1, A <8 V , perhaps expanded scribal repetition from 
following verse. 50 

9 (1) iU nnjM>, read sing., as in Is. 60, 17. 8 ij gtcMtcnoiC; 3 visitalioncs; ?£ render as 

concrete noun, as the connection suggests. CORN., Sih.i R. the visitations of the 



54 —«3.©i* &$tbitt ««W9*- 8,3—16 

8 M "int, (6; CORN, retains int as a rare word (only elsewhere in Dan. 12, 3), and 

then-lore not ii! . I to be a gloss, and rejects bapnn yv2. It seems better to 
follow 1,27, rejecting Jll 0M as superfluous, and changing "nt to «x. "int may be 
regarded as a si riba] variation, rare in OT, but probably not rare in the post- 
Biblit .il period. £ mint. 5 

Jll nbct5>n, perhaps I'eni. pans, form 1 » >H. J i 13, Stade 5 308, SrEGi R.-Si IDE, 
WB), more probably scribal error for ^>atrn, the n coming from following 'l. 
On nS'S for n'S'S see note in BAR-DELITZSCH. 

(3) Before ill -ijnr insert n; (5 rf^? Tru\r|C. 

Jll n'B'JBn (the inner anal ; omit the ending n, iy» being masc; see 40,44; 10 
46 , 1 . 

Jll n:pen, write s'lpcn, Hif. oftop; the word is peril 1 on nsopn; © toO 

KTuiutvou, from n:p. See DE Rossi's note. The clause beginning with itrx is 
bracketed by CORN, as prolepsis (see v. 5); it seems intended to indicate tli 
the image had formerly stood here, but that the Prophet did not expect to see 15 
it still in its old place. GUNKEL, Schopf. /'. Chaos, p. 141, n., after <|i 68,31, 
(the wild beast of the reed), reads n:pn, taking 'pn boo as = the image of the 
Chaos-dragon (Tia, 

(5) Jll n:tcn ; (6 Tqc Trpo? dvaT.o\dc = mtDH, but necessary introduction to v. 6. CORN. 
omits the last two words. -° 

Jll PIR33 ntn n«pn ^BD, <5. ntn may be an insertion in recognition of the mention 
of the image in v. 3. - n«3 is unci: \e-f., and here perhaps gloss. GrXtZ K3D. 
6 -'11 lien n.snn, in v. 12 n'Xin; it is unnecessary to change here. K c thib nna; read, 
with O'xe, Qn ne. 

Jll '' n'3 "itr.x, (5, but better retained, and the article should be prefixed to ni2J?in 25 
and ni^-n. 

Jll npmb to go away, (6 toO d.ntxeoQai; AQ, toO uctKpuveiivai; read Piel with 
suff. -ipn-A. 
(7-9) An obscure parage, sustained by all Versions, except that (6 omits in v. 7 from 

si to end {ami I looked, ami lo, a hole in the wall), and in v. 8 Tp3 twice. The 30 
omission of the hole relieves the difficulty somewhat but not materially; Corn.. 
further, by the deletion of v. 8, gets rid of the act of digging, but does not ac- 
count for the presence of v. 8 in JH. The process described, while obscure, is 
neither impossible nor improbable. Cf. HlTZ., Smi MD, Hi rtholet. 

(10) Jll nisnSl toBT n'ian "?:. A (S, but appropriate. That many animals were at this 35 
time held sacred by the Israelitish people is probable from the old worship of 
bulls and serpents, and from Is. 65 ,4; 66,3. (Cf. Smith, Rel. Son. 2 , p. 357). 
Gratz b? i-nan. 

Jll 'I'ptf; write D'i'iptr, after (6, and insert before it "?3 from the connection. Jflpptr 
is syntactically hard. 4° 

(11) Jll 1DV, A (0. Jll D"lBj), <S lay. <S states that Jaazaniah was standing before the 
Elders. But the statement of Jll, that the Elders were standing before the pic- 
tures, is important for the situation, though the sense in (6 is good. 

JU ]W, (6 ; perhaps omitted by the Greek scribe as unnecessary. 

(12) Jll "tyns, (6, which writes the following clause ^v tuj koituivi tiu KpurtTiu cmjtujv. 45 
So 5 j.mi qjjooSso; & sleeping-chamber, rr330B n'3 JVYPK. These renderings 
point to )32C*B instead of Jll in'Stob, but sleeping-room is out of the question; 
n'3»B may be taken as sing, collect., or may be pointed as plur., and for iin 
the sing, may be written as in ® (though this is not necessary). HlTZ., CORN., 
SlEGFR. omit the clause as scribal addition; it is, however, a natural and effec- 50 
tive touch. 

Jll d*ib«, write nnK as in 9,9, or else supply nan. 
(16) JU ^3\i, Corn. fTO; but it is precisely the entrance to the building itself 



io,2— 5 • ::•;•„-.,• <Z;i&\cf •-•:•:• 57 

10 intended to identify die Creatures of c. I with the Cherubs of the Temple, and 

are in general supported by the Versions, they must be retained (Corn. vv. S-17). 
The order in c. 10 differs from that in c. I : 10,1 {throne) =1,26; 10,8 {hand) = 
1,8; 10,9-13 [wheels)=l, 15-18; 10, 14 {jfaees)=i , 10; IO, 16. 17 {motion)** I, 19-21. 

C. 1 describes first Creatures, then wheels and throne (with divine form); c. 10 5 
first //»vw,' {divine form in 8,2}, then wheels, Cherubs— an exact reversal. 

D. H. MOLLER, Esech., pp. 20 ft"., explains this from the Prophet's different 
positions in the two cases: in c. 1 his attention is naturally, says Miller, first 
attracted by the foundation of the vision, while in c. 10, the chariot being on 
the south of the Temple (v. 3), he could at first see only its top, since the corner 10 
of the Temple-wall intervened. More probably the diversity arises from the fact 
that c. 1 gives the formal description, while c. 10, presupposing c. 1, mentions only 
the points required by the writer's purpose. Thus, v. 8 (which, however, is prob- 
ably a scribal insertion) accounts for the hand of v. 7; vv. 9-22 state the main 
resemblances between Cherubs and Creatures. Each chapter may be used for 15 
the criticism of the other, but absolute identity of the two cannot be assumed. 

V. 1 seems doubly out of place: it separates 9, 11 from 10,2, is remote from its 
own context rv. 9-22, and is best bracketed, with CORN., SlEGFR. It might be 
regarded as a fragmentary introduction to a new section (we expect the man on 
the throne, as in 1,26) in this fragmentary chapter; it may somehow be connect- 20 
ed with the change of position of the chariot (v. 3); but its connection with the 
context is so loose that it is here unintelligible as a part of the narration, nor can 
it well be placed after v. 8. Cf. HnziG, MCllkr, Berthoi.it. 
ill b»; (5 e'trdvuj; write by ; Corn. byno. 

ill ntn&a and n.xij, a (6; whether there is expansion in iH or compression in ffi is 25 
uncertain. 

(2) ill + lDtn, after D'lart, scribal repetition, 
ill 2113, sing; (6 plur., here necessary. 

(3) The suffix in 1M33 is better omitted, with (5; 1X2 is perhaps from accidental in- 
version of the last two letters of »«. Verses 3-5 are a parenthetical explanation 30 
of the situation, the narration of v. 2 being resumed in v. 6. Since 8,3.4 the 

1 herub 1 bariot has changed its place from north side to south side, but the move- 
ment has not been mentioned (see v. 5 . 

(4) Instead of the DV1 of ill CORN., against (5, writes rfJJU " 11531, after .'11 9,3, of 
which he regards our passage as the repetition, rendering Now the Glory of Jhvh 35 
had risen up from the Cherub. This change simplifies the description; but, since 
I'leic appear to be omi inns in the Heb. text, it is perhaps better to retain ill, 
with the understanding that the Glory has changed position since 9,3, though 
the fact is not mentioned. 

ill 2112 ; write plur., as in V. 2. 40 

ill ns6o isnni |jyn n«, A Corn, on the ground that the obvious intention is to 
express the contrast that the cloud fills the court while the Glory of JlIVH tills 
the Temple, though the converse is said in the text. The cloud, however, may 
be supposed to accompany the divine person to the threshold of the house, while 
His brightness shines over the court. 45 

(5) For i-i£c by write 'n bv. as in 9,3. 

Tin sound of the wings is apparently an allusion to the movement assumed in 
v. 3; according to Hn/. on 1,24) it was produced by the flapping of the wings 
on the bodies when the chariot came to a stand. 

'it? b.x is ( haracteristic of P, with which document Ezekiel has no little In 1 ommon. 50 
The verse is regarded by (.'urn., Sikgfr. as a later addition. 

D II Mi 1 1 1 1 (pp. z6f.) holds that the Cherub- from wliiili the 1122 rose hi 

•""l i" 9. I art ti t ol the 1 hariot, but ol thi Temple, and that it is here 

S 



56 ..;•-• <£-„-ltu-l' ••- ■:■ : ■ 9,3—10,1 

9 city are come mar. This sense is intelligible and appropriate, but it is to be ob- 

served that 'B, when so used, is elsewhere sing., and is always preceded by ov, 
or np, or mtr, except in Mic. 7,4, where the text is doubtful ("peso seems to b 
gloss), and that HVJ would be more appropriate than mp in this connection, mp 
may be pointed cither as Qal or as Piel. 5 

ill n;a innate ■hi trm, A Corn., Gratz, SlEGFR. as repetition from next verse, 
on the ground that no »\s has been mentioned, mips being abstract. This diffi- 
culty disappears when D is taken as concrete. The difference between <6's 
renderings of the clause in vv. 1 and 2 is probably translator's variation. 
I ill 3V13T1 and rtj>; write plur., with V> and in accordance with the general usage 10 
in c. 10. [Thename ana may be Babylonian; it does not mean powerful, however, 
Inn propitious, syn. </,i)ii</ir, cf. seJu damqu, lamassti ilamuu &c. P. II. 
ill lEDn nDp; <6 £wvr|v; Corn, nopn, as in v. 11. 
I ill + mrv, A (S, superfluous. 

Read Q"re Y>b» instead of K e thlb VJK. 15 

ill + D7»n'' "jinn, scribal explanation; ffi p^anv lepouaaXrm, preceding clause, 
ill roirO; (8 Iv niaw cxutujv. 
; Read Q e rc 7X and D:rj> instead of K"thib 75) and nrry. 

(6) ill n^na, omitted by CORN, as destroying the symmetry of the clause, and as 
included in the B-M, but here appropriate as complementary to "iina; see Jer. 20 
51 ,22; Lam. 1, iS; 2,21; Zech. 9,17; 2 Chr. 36,17; i|> 148, 12. If any one of the 
live terms of ilt is to be omitted, it should be ]pt. 

ill D":p<n, omitted by Corn, as false gloss, on the ground that the reference must 
be to the men in 8,16, who are not called CTJpt; these latter, however, may have 
been Elders (in the Prophet's view) as well as those in 8, 11. 25 

(7) ill vya lam iks*i ins. The \ A <f> (£iciropeu6u€voi xai k6tttet€), interrupts the 
sense, and should be omitted. The command is given here, the fulfilment in 
v. 11. Corn, tills out ill by inserting lDrll after 1KX. 

For ill DTOn write nii'ln, with CORN., SlEGFR., after (6 uboiic; this accords better 
with the following statement, they went forth, and smote in the city. 30 

(8) ill '3X 1KWM1, A (5, omitted by Ilnz. ami CORN, as false form and unnecessary. 
KwAi.n "ustr.Ni. It is descriptively effective, yet not so obvious as to suggest a 
gloss. The order of words is strange; read 'AIKVS 'SKI (as in Is. 49,21), or, more 
simply, tmi >:.xi [cf. nbirtr -1«\ Is. 49, 21). The <S« first perhaps fell out, and 
was then inserted in the wrong place. On the MSN readings see Bar and de 35 
ROSSI. [The K'thib istrsj can hardly be explained as tcriptio plena for "IK0J; it 
seems to be a fusion of ntttM and nxtrx (HlTZIG); cf K6NIG, Lehrgeb. 1,266.] 

ill '«!, <5. 

ill + 73 1» fore nn.xur, a (I), unnecessary and inappropriate. 

(9) Instead of COT [GlNSB. BAR writes DBfl Cf (.en. 611 . against the MS evidence; 40 

see de Rossi. The \ ersions (<5 Xotuv = D'op, corruption of "\) had b\bi. 
ill net:; O'p ubndctc Kai aKa8apaiac,=ns'DBi Don. Corn., after 7,23, writes D»n, 
Gratz nSBB. ill may be retained, ^injustice, from no: (cf Ex. 23,2; Mal.3,5), 
though the sense is doubtful. n.XBB is here not appropriate, and Den is graphically 
too remote from HOB. 45 

(10) M "Vj? mnn vb; if ^-ityn D',n- lib, to avoid the anthropomorphism; S, with similai 

freedom, v ocm2o>- jssq-uI J), which CORNILL adopts. 

(11) Instead of ill K ihib 1CN3 (J'tc writes "ltt\X 7:3, which is found in no Version, and 
is unnecessary. 

IO (1) 'I his chapter presents serious difficulties: it has a fragmentary appearance, 
and it is not easy to explain the order of the verses. The chief difficulty lies in 
the parts relating to the Cherubs, w. 1.8-22; but as these verses are obvious!) 



ii,3—2i -«*&«&&■ <83eftuf *&©»B*>- 59 

II (3) ilt D'rn ntt2 21"ip r 2 t6; (6 oux'i upoaqpaTUji; oiKobounvrai ai oiKiai; Ew. adopts the 
interrogative form, and Corn, and SlEGFR. the whole reading of <S, but the 
categorical rendering (Hrrz., Smend, Davidson) agrees better with the context 
(expectation of war). The war-party says not Our houses (fortifications?) are just 
rebuilt, we are safe, but This is no time for the peaceful occupation of housebuild- 5 
ing {cf. Jer. 29,5), war is imminent, we are safety enclosed in Jerusalem. 

(6) ill Dl^D; (5 vexpouc uuiittv, and Gratz DS'bvbj. 

ill bbr\; (6 Tpauaaxioiv; Corn. own. ilt repeats V>n as in 35,8; © has rhetorical 
variation. 

(7) in <31K, A (5. 10 
ill X'Sin; read 1 p. K«HK, with (6. 

(8) ill vw, a (5. 

(11) Verses 11 . 12 of ill (5, are an appendage (v. 10 ends with the formal concluding 
phrase), made from vv. 7. 10 and 5 ,7, yet possibly added by the Prophet himself 
in a revision. They are regarded as spurious by Hitz., omitted by Corn., and 15 
bracketed by Reuss. A similar resumptive statement occurs in 13,15. 
Before ill vnn insert $h, the negative being here regular, if not necessary. 
ill b$, scribal error for by. 

(13) ill ^"IK, A (5. — Before n^D the interrog. n may have fallen out, through preceding n. 

(15) Omit second "pris of ill, , (5; repetition of copyist, giving an emphasis unnatural 20 
in this connection. 

ill "jrAW; (5 ctix|Lia\w0iai;. Write ~[T\b)i (or inibj), as the connection requires. 
ill Iprn; point as perf. tprn (Hitz., after Rashi, Abarbanel). The Jerusalemites 
simply describe the fact, as appears from the following clause. 

ill ^ixn, omitted by Corn, as exptieitum. which has entered the text from the 25 
margin. son and pisn exclude each the other. J>1Nn is supported by (5, and is 
required by the connection, there being no antecedent to NTt; the latter may be 
regarded as the insertion of an Aramaizing scribe. If the verse be a fragment, 
an antecedent to KM may have fallen out; but this is a conjecture not to be employ- 
ed except on strong^ grounds. 30 

(16) SO, <S-tK, A 6. 

(17) ill + run- T1K IDS rTD nbss ysb. This phrase, though found in all the Versions 
(except that S omits ItaK) is better omitted as an interruption of the discourse, 
probably a copyist's repetition from the preceding verse. If it be retained, the 
form of S is better. 35 
ill DDns (twice); ® otuxouc. Read Dnnss, as the connection requires. 

ill DnlXBi; ffi bi^otreipa au-rouc. Read □TVIXBn. 
ill n: 1 ?; read cr6, after (6. 

(19) ill ins; (5 6T^pav, = "inN; S ll,-*; £ bvn may be corruption of mn. Read trin as in 
36,26 (so Corn.). Hitz., Smend, Orelli, and Siegfr., following (6, write nn«, 40 
which also gives a good sense. Cf the similar passage, Jer. 32,39, where ilt has 
ins, and (5 £xepav, but S !1,j* and <S in. The confusion between the readings 
tnn, inss and "inx began early. 
ill D32")p3. Read D2"ip2, as the connection requires, and so (6. 

(21) ilt 2^ bso, and so ©, but the expression their heart goes to the hear/ of their 45 
detestable things is intolerable. 3 quorum cor post offendicula . . ambulat; J "U"l21 
]nbl£>. These give the general sense, and so Hrrz. "iriso, which Smend accepts. 
But the Prophet passes in v. 2 1 to a class of persons different from those of 
v. 20, and the transition is better marked by Corn.'s emendation (adopted by 
DAVIDSON and SlEGFR.) '"ins* n^>Nl but as for these, their heart goes after their 50 
idols. Hitz.'s reading is graphically easier, but leaves the sentence incomplete. 
One Heb. MS has bl instead of 2*7, an unsatisfactory scribal attempt at emen- 
dation. Gratz ^2 bs nb»\. 



58 -°H3«s-s> £$e&id *:s-s»ej*>- 10,6—22 

10 and now (and not in c. 1) that Jhvh leaves His sanctuary in Jerusalem. But on 

this supposition it is not easy to explain the vision of c. 1. The Prophet is perhaps 
to be thought of as now standing in the outer court, 

(6) ilt + D'ana 1 ? niS'an, scribal insertion from the following verse. 

(7) ill + avian and D'aVD? nirao, A (fl, which thus begins the verse as if with the state- 5 
ment that the man himself takes the fire, but in the second clause says that it 
was given him. As in the command of v. 2, of which this is the fulfilment, no 
intermediate person is mentioned, it seems better to omit such references here. 

In b we may read (after v. 2) sm vasn m xb»M trtm, or, what is perhaps more 
probable, we may omit the clause Dnan tra 1 ? ^sn bs ]W\ Xtri (so Hitz., 10 
Corn., Siegfried). V. 8, which accounts for the Cherub's hand, must then be 
deleted. The procedure in v. 7 may have been suggested to a scribe by Is. 6,6, 
where, however, the circumstances are different. 

Somewhere in this connection we should expect the man to return (as in 9,11) 
and report. His report is not mentioned, and seems to have fallen out of the 15 
text without leaving a trace behind. CORN, introduces an allusion to it by a 
transformation of 11,23. 
(9) The section vv. 9-17 is omitted by CORN, and Siegfr. as a scribal repetition out 
of c. 1, induced by the remark in 20-22. The variations between this description 
and that of c. I rather seem to indicate that this is from the hand of the Prophet, 20 
who is concerned to exhibit the identity of the Cherubs with the Creatures. 
ill avian ; omit the article (twice in v. 9). 

(11) ill vyiK, (5 in.xn, less well; we expect an indication of the direction of the 
motion. 

(12) See note on 1,18. The original of ill is probably the same here as there, but 25 
here it has been further expanded, with the purpose of supplying the chariot com- 
pletely with eyes: before Dn'aJl is placed ffitoa ^31, and after Dn"Tl is added 
D.TSJai; as the paragraph is occupied with the wheels, the assignment of eyes to 
the bodies and wings of the Cherubs is out of place. 

ill CaslKni and nn^filK, glosses, having no syntactical connection with the text. 30 
(14) iH + (w. 14.15) 'SB "ir^tyni did <jb -icn "asi avian '36 nnsn -33 insi n'ja nya-i.xi 
-iaa inja wk*i "ityx n>nn son n^ron itsVi nvi 'js ^"aini rmK. V. 14 is wanting 
in (D v , and the two verses interrupt the description of the wheels. The descrip- 
tion of the cherub-faces is given below in vv. 21.22, and there is here besides 
the strange substitution of cherub-face for the bull-face of 1,10. Ezekiel does 35 
not identify the face of his Cherub with that of the bull either in c. 1 or in 41 , 19, 
and the Assyro-Babylonian bull-deities and lion-deities are human-faced. Verses 
14.15 must be omitted here, nor is there any place in the chapter where they 
can be appropriately put; they are a scribal insertion, partly from c. I, and part- 
ly from the context (i5 b from 20 a ). In any case, avian should be changed to "W, 40 
and 'IB omitted before 'Jtyn, and probably before nnsn (in ins 1?1X v. 9, the 
pointing of ]B1N is apparently scribal error). V. 14 is regarded as gloss by Hitz., 
Smend, Corn., Siegfr. 

(17) iH + Dna n'nn nn '3, scribal insertion from 1,20; Ezekiel reserves the use of 
n'n till his identification of ana and ,Tn in v. 20 (Corn.), as in c. 1 he makes no 45 
mention of ana. 

(18) ill n'an inse bya ; (5 diro too oTkou; but see 9,3; 10,4. 

(19) ill nnssa, omitted by Cornill as marring the parallelism. 
M ncy;i, sing.; write plural. 

(2 1) Omit second nyai« of itt, as in next clause. 50 

(22) (6 + uttokotw xf|c boir\c, toO 6eou lopar|\, after WWi, scribal insertion from 
v. 20. 

ill + Dn\X"lB, marginal remark which has got into the text. 



12,14—13.8 — tH-s-gj- ^cfttcf -*^©-ef»- 61 

12 We get a satisfactory text by omitting the ffln J'J^ of iH. Hitz. omits JlK Kin 

pan of iB, against v. 6; Corn, and Siegfr. follow <6. 
(14) K e thib mty, Q e re n»J>; read lnty, ^ 30,8; 32,21 ; and so we must read in 31, 17. 

Sing, itj? in concrete sense, = helper, is used in OT only of individuals, always 

of God except in Gen. 2,18.20 (Eve); for Hos. 13,9, see Nah. 3,9. 5 

(19) itt "ilK, A (6. — In iH 'ivvb the b must be taken as = concerning, or changed to by. 

ill bs; write by, as in v. 22, and with (6. 

(22) ill b'D, (6 airoXuuXev opaots, which is more energetic. 

(23) <H 'Jin, A (8. 

iH ~l3~tl ; 5 lochia, probably a free rendering of ifl (CORN, 'a guess'); Ew. 1351, 10 
after Is. 28,21; Corn. K31, after Ezek.7,7; 22,4, and Siegfr. regards this as 
probable. The reading of ill, supported by ©, is intelligible; for the close rela- 
tion between 12T and ntn, see Is. 2,1. 
(25) iS-f-iVK nR "0"1R, repetition of copyist; see the expression in the next clause and 
in v. 28. (6 XaXricau toiic. Xo^ouc uou \a\r\aw Kai iroir|0'U) = nsryKl nxiR nn ins 15 
(adopted by Corn.), which may be miswriting of ifl, or may have come from 
the text "m "OIK by repetition of the verb. The next two verbs (6 puts in 1 p. 
instead of 3 p.; the difference is not important. 
iH 'Jin, <8. 

(27) ill D ,- IBR; (6 X^ovtec XEfoumv = 1B«^ D"i»R. Before this, ® inserts 6 irapairiKpai- 20 
vwv = , "\»n, which may have arisen out of C'lBR. 

(28) iH »JtR, A <8 (twice). 

M W; <B XaXn.aw = "mR, which Corn, adopts, iH is favored by the similar ex- 
pression at the end of v. 25. 

ill iWJrli © iron'iaw, perhaps free rendering of ill, perhaps = "JVcy \ cf. Jit, v. 25. 25 
The two sections vv. 21-25 and 26-28 are parallel predictions, probably written 
at different times. 

13 (2) ill bx, write by, with (6, the section being directed against the prophets. 

ill D'Xaan; read imp. R23n, with (8 Kai irpotpnjEUOEic, the part, being a meaning- 30 
less repetition. The text has been not a little worked over by the scribes; thus 
S here adds \\nb. 

ifl D3^B 'SOa: 1 ?, an impossible construction; a part, at least would be necessary, 
as in v. 17; read Drvbx, with (8 upoc cujtouc. The reading of iH seems to be a 
gloss on Drrtx (after v. 17), which expelled the latter from the text {cf. CORN.). 35 
'Hitz., Siegfr. retain 41. 
(3) ill 'SIR, A <8. 

-HI nnYi "IHR DO^n new tpfcian D'ROin ty *ffi; (6 ouai toic TtpotpnTeOoumv citto Kap- 
biac auTuiv = D3 , ?D D'RSSn by 'in, from which ill appears to have been expand- 
ed by the insertion of D^aan as gloss, and the substitution of the final clause 40 
(CORNILL). 

(5) ill Drvbj; (8 eaTn,o"av = nBy. The change of person, as in vv. 4.5.6 in ifl, is com- 
mon ; (6 simplifies. 

For ill niSlD read sing., after (8, with Corn., Stade, the r\\ being dittography 
from following word. 45 

ill n&ntaa, A (S, perhaps gloss, perhaps expelled in (6 (ot Xey ovtec) by "ibr^ or 
D'TBHrl. 

(6) iM DDjJV Read verb IBDpl, with (8 u.avTeu6u.evoi. Or, two infs. abs. un Dbp may 
be read. 

ill D'laRn, omit the article, as the clause is a simple circumstantial one. 50 

(7) ill D^BRi, omit 1 (circumstantial clause). The whole clause is lacking in (8, and 
may be scribal repetition after v. 6. 

(8) iH "SIX, A (8 (twice). — M DS'Vk, write Dr'ry, (5 dq>' up.de. 



60 — K3^3-5> (83cfttcf -s-o-Ea^- 11,22—12.12 

11 (22) After ill Dn'BJS CORN, inserts pKM ^SB 1B1T1 as in 10,19, a complement that 

seems necessary on account of the following anayb DMBWni; </ 1,20. 

(23) in vyri -jin ?j>b m.T 1133 ip;i. To this Corn, objects that' Jhvh was not over 
the midst of the city, but in the sanctuary, and emends (looking to 10, 2 ff.) to 
Vpn lino nbv ]vy "tlByi (smoke of the burning city), transposing the words to the 5 
end of the verse. But the expression midst of the city is a general one, the con- 
trast being between the city (in which stood the Temple) and the mountain to 
which Jhvh, abandoning the city, now goes. CORN.'s change of text is too vio- 
lent, and does not offer the report of the man which we expect after 10,2. 

(24) Jlt + m-o, found in «, but producing an improbable tautology. 10 
& ntnan o»» ty>i ; <6 kcu hv£$r\v airo xn.c opdtxeujc, which Hitz. and Corn, adopt; 
but M is more natural. 

12 2) M osn no -|W3; (S ev uecrw tuiv cioikiuiv ciutwv, = Dnvinjrtn "]W3, an expression 

that occurs nowhere else in Ezek. (a similar expression is found in Lev. 16,16), 15 

and does not accord with the following clause. Hitz. noiD, after Jer. 9,5; Corn. 

follows ®, holding that OB '3 is corruption of 'in. 

"ion as in 2,8. 

Before D-3t« insert 1, with <S. 

(3) iH + nbil, A ©, copyist's repetition of preceding word. 20 

(4) ilt ^33 ; <8 A first 3, but the comparison is here appropriate. 

ill OWyb (second time), A ©vg, perhaps scribal repetition from preceding oc- 
currence. 

(5) <H nxxin. Write Qal nxx\ with ffiS, as the connection requires. 

(6) Corn., changing the order of words, writes Kfrn t)ri3 by Dn'yy^ KXn noSss, on the 25 
ground that in exhibits an intolerable hysteron proieron; but the order in ill 
seems not unnatural. 

ilt soxin. Write Qal xxn, with <6S. 

(7) itt ^33, A <5, but necessary. 

in 1t?S3; (5 Kara irdvTa oaa. , 

ill + to, A ©S, explanatory gloss, or scribal corrupt repetition from preceding 
or succeeding word, 
itt »n»Sin. Write Qal 'D«Si, with <6S. 

(10) ill D3in3 nan iws b^vr no b?\ abmm mn tteen tpfe>|n. A difficult text, support- 
ed in general by all the Versions, which, however, suggest no satisfactory emen- 35 
dation. For the first three words ffiv has 6 cipxurv Kai 6 dcpn.Youuevoc, repetition 
of K'ttttR; ffiASH T q, a px K T( jj dtp . 3 [ ;Q| ;\\ „, r ^ojuu is? = sty xoon 
nm XB'Bn ; J super ducem onus istud; i Kin xnxoi ^iob Kan by. We may suppose 
a play upon words in KB* (taken in its two senses of burden and prophecy) as in 
Jer. 23,33-40, especially v. ^ (as in (5) ye are the KHB, and render The prince is 40 
this burden (or massd) &o; or ty might be inserted before K<mn (so X) and 73 
no (in any case write H3W3 for D3in3). See Davidson, Hitz. Otherwise the 
passage must be omitted as gloss (so CORN., Siegfr.), though it seems to be a 
natural introduction to what follows. Cf. Bertholet. 

(12) For bx write by, as in v. 6. ,- 

In itt NX"_l omit the 1, with (6, as error of copyist. 
ill nnrr.; write sing., with (5. 

in K'Xin, Hif. inf., write Qal nKX (so (5), as the connection requires, 
in y^Hr\ nx Kin yvb ,ikv k 1 ? -ick. The yyb, A M, is perhaps copyist's corrupt re- 
petition of preceding \y\ and Kin is explicitum; in ? 3rn -I'rn because he has sin- 50 
tied there is perhaps the suggestion of an early \\y. © dmucj un, 6pa6f) 6(p9a\uiu 
Kai auTOc -rnv ifiv ouk 6>€Tai is an expansion of in, introducing an idea that 
the king should not be seen) foreign to the purpose of the description (cf. v. 6). 



13,22—14,22 -<*{3<H* (gjcfttef *£-:>BH°- 63 

13 Aramaic-speaking scribe, who noted that the figure in the text contained an 
allusion to birds. 

(22) M MK2.T; write S'iOn (HlTZ.), as in next clause, and with <8£, which, however, 
attach 2 plur. suff". 

ill "ljjttf, A (5, omitted by CORN., perhaps gloss to point out clearly that the 2K2 5 
of the righteous must be false. 

14 (1) ill Kl3|l; write UttOT, to agree with plur. subject; cf. 20,1. 

ill bSTtW; (6 l0pan\; 5 'I as; CORN, btew n'3. JH inserts n"3 between 'jpt and 
tola' 8,11.12, and omits it 20,1.3; ® omits it here and 20,3. It seems to be a 10 
matter of choice. 

(3) Jit by for i«, see v. 4. 

(4) i» '**, A <6. 

K e thib H3 ; Q e re K3. Read 'a, as in v. 7. For vftftj 213 *3 ffi has ev 01? evexeTcu 
r| bidvoiu ai)Tou, and in v. 7 in place of '3 ev ill ^v^xetai £v auruj. The two Greek 15 
readings may represent the same Hebrew text (and this text would contain more 
than '3), in which case there is omission or addition in M or (6 in v. 4 or in v. 7. 
The iftfti 3^3 is omitted by CORNILL on the doubtful grounds that 313 does not 
appear in <S, and that the clause is wanting in v. 7. A difference between the 
readings of the Hebrew in vv. 4 and 7 would not be very strange. What Hebrew 20 
text © is based on is not clear. The other Versions support ill. 

(5) ill Di>2, A (6, possibly scribal addition. 

(7) ill '3; on the reading of (5 see on v. 4 above. 

(8) ilt lnwiBtoni. Read wratsfcl; (6 kcu eriaouai auTov. 

ill nfttfo must be written sing. 25 

ill nfttrB^l Mift; (6 dc, epnuov xai eic dcpavtauov = nBtrB 1 ?! nBBB^; CORN. rtBirft 
boeh\ Such familiar phrases are specially liable to scribal change. 
(11) ill »n«, A (6. 

(14) ill tout, and so v. 20; 28,3, for which Bar and GlNSBURG give Q e re bvfr\, a 
scriptio plant probably not original. 30 
ill DVStt ft*!'; (0 oiuei'iuovTai, = ftjr, as in v. 16. <B is followed by E\v., HlTZ., 
CORN. Piel occurs nowhere else in this sense, but, as it is found only three 
times (Ex. 3,22; 12,36; 2Chr.20.25) the usage is hardly sufficient to cause its 
rejection here. 

ilt 'Jin, A <B. 35 

(15) To ilt )b Corn, objects that the distinctive sense of this particle is here inappro- 
priate, and writes IK, after v. 17; but for the simple hypothetical force of ft see 
Gen. 50, 15; Mic.3,11. A strong (though perhaps not decisive) ground for writ- 
ing IK here is the construction in vv. 17.19. <B seems to have had ft. [For ft 

(/. e. j\ or + jj verify) =MH see Johns Hopkins University Circulars, Vol. 13, 40 
No. 114 (July, 1894), p. io7 b ; cf. the note on Ezra 1,5. «pv UBBtr ft, Gen. 50,15, 
is not hypothetical but means simply: Joseph will surely prosecute us {cf. De 
litzsch, Assyr. Handivorterbuch, p. 373 b ). Ez. 14,12-20 must have been in- 
fluenced by the Babylonian Account of the Flood, col. iv, U. 12-20 (Haupt, 
Xim rod-Epos, p. 142, 11. 180-194); cf. DELITZSCH, Parodies, 146; JEREMIAS, Edit- 45 
bar-Kimrod, p. 54, n.92; GUNKEL, Chaos, p. 428. — P. H.] 

(16) Before ilt n&btf insert 1 (as in v. 18), the condition being here continued, 
ill <31R, A (S. 

(18) in <yw, A 6. 

(19) M bx, copyist's error for by. 50 

(20) K'tliib ton, see note on v. 14. — ilt 'JIK, (6. 

(21) ill <VW, A «. — ill to for by. 

(22; ill D'SSlB.t: <& 01 ^dyouoiv; 3 «^>najo; 3 educentium. The passive sense is to be 



6s -«K3«G-s* <S3cfttcf «§-3»es°- 13,9 — 20 

13 (g) ill nrvrt; (5 ^K-revw = WBS, which is Ezekiel's term in threats (14,9 a/.), and is 
here the probable reading, 
ill "?«; write by. — ill -:i«, A (5. 

(10) ill D3nl; <5 Kai auToi = noni. 

(n) ill ^>b^l (1 is unnecessary). Though ^S' stands in all the Versions, it is an unex- 5 
pected anticipation of v. 12, and should be omitted, probably doublet of bbP 
(so Corn.). 

For i8 flVl Corn, writes rt3n, with 5; but it is better, after v. 13, to read !WP. 
Gratz takes it as imperative. 

-ill njnsi; <5 Kai bdiaw, whence Wellh. (in Smend) runso; Corn. jns. The render- 10 
ing ye is improbable. If it be taken as verb, its object may be "3ns ((B3), or 
DtfJ (S); the latter construction is adopted by Corn., the former is favored by 
v. 13. If the construction of (S be followed, rnVsn is left suspended; it is hardly 
possible to take it as relative clause (3 lapides . . desupcr irruentes), and it must 
be omitted. 15 

M s^nn, Piel; point as Nifal (<6 p<rp'"|CfeTai). 

(13) M <J1K, A ®. 

After ill nern insert |n«, 6 £irdtuj. Corn, reads m'jDn, omitting following nW. 

(15) ill 10S1; write Nifal 1BK1, with 52, and as in JH v. 12. 

ill ]\s (twice); read ,tk, after v. 12. []'» may mean where? Compare yxa Gen. 20 
42,7, &c, IN, Assyr. dtiu, Arab. ^1. Ass. dim means both where? and there is 
not; see Delitzsch, H\V, p. 48 b below and p. 49 s above. ps en is a later modi- 
fication of dn; comp. rdsu, resit, &c. — P. H.] 

(16) V. 16 of ill is explanation of the preceding figure, probably added by the Prophet, 
since it seems too long and formal for a scribal gloss. It is bracketed by CORN., 25 
but retained by Smend, Siegfr. as an exclamation. 

M bK; read by, with <S. 

(18) M '3ns, A (5. 

ill T; omit the terminal \ probably scribal miswriting from following 1. T is 
sing, of class, like following trtn. We may also write D'T. 30 

ill nineDBn; omit the article as here out of place; <S £in(36\aia. 
ill ni«nn rmb m»Ml "Oyb rUTTISn ni»B3,l; ® ai ipuxai bieaTpdcpnaav toO Xaoti 
uou Kai vyuxai; irepiiroioOvTO ; 3 et cum caperent animas populi mci vivificabant 
animas eorum (]r6) ; 5 the souls of my people ye hunt, and your own souls ye 
keep alive (so substantially <T, but paraphrasing). The idea given in 53 is the 35 
only one that suits the connection (so Rashi, Hitz.); but the expression of the 
genitive by 'yb and '2b is hard, and the latter word is lacking in (6. Corn, omits 
both these as glosses, and for 'sn writes mnmnn (after v. 19); this change of verb 
is without Versional authority, and introduces prematurely the antithesis kill . . . 
save of v. 19. The reading 'nn piniBBSI 'Sn 'CJ? 'S3 would give a good sense, but 40 
has no other support. The expression is better omitted as in its present form 
unintelligible. 

(19) ill 'vyb ■ © Xauj, adopted by CORNILL. 

(20) ill bx, scribal error for by. — <& QBf; read D3 (Hitz.), with 3<T. 

ill -f- n1n"|B^>, A <SS, perhaps gloss, more probably here scribal repetition from the 45 

end of the verse. 

ill D3"nj!nt, where the pronoun of the 2 p. makes a false reference; read DHTiynt. 

CORN, brackets 'It bya on the ground that 'trtn '0 does not occur in the parallel 

clause in v. 21. 

ill D'CEn ntt, a false form and here meaningless. CORN.'s happy emendation ]n« 50 

D'tysn is to be adopted : / will set free the souls &c. 

ill + JTimB^ ; <6 tic, biaaKopmauov, perhaps = mt^, cf. 6,$; 3 ad volandum, from 

Aram. rnE; S freely, Afel, ^tl *,*•!. The word is apparently a gloss by an 



l6,8— 18 -«{3<K* (S^ftief ««»ej*>~ 65 

16 though, with CORN, and against (5, we omit the following yr\Fii. Halevy, Rev. 

des Et. Juives, Vol.24, PP-3°ff., nMjn flourishing. After the command to live 
(v. 6) we expect a statement of what Jhvh did for the rescued infant (so 
Davidson); read T n ' 3 1> fr° m which might easily come (the -[ falling out by 
reason of the following 2) iH 712:1 and (B '31. GRATZ na 'ail. 5 

ill D"1t? ; read fir, with (6. 

ill D^TS »1»3. Emend, with SMEND, after v. 8, to DHtt n»3; Wf.llh. (in Smend) 
B'lTJf; CORN. D«IJ iy (also proposed by J. D. MlCHAELIS; if. HAUPT's note on 
Gen. 18,12 in Ball's Genesis, p. 118, 1. 49); Halevy, D"ij> nj?3. The reading 
of iB is scribal change to avoid vox inhonesta. 10 

(8) in <™, A 0. 

(9) On the use of the verbs "J1D and litre t/ H. Weinel in ZAT '98, p. 19. 

(10) [The combination of trnn with Assyr. taxsu 'sheep' is impossible. There is no 
Assyrian word taxsu. Instead of taxsu we must read gabsu (cf. Del. H\V 194* 
and 705 a ), and this word does not mean sheep but inflated skin either of sheep 15 
(As^yr. im merit) or of goats (Assyr. enzti). Gabs it is derived from gabsu 'mass, ful- 
ness, inflation,' just as maxru 'first' from maxru 'front,' K'mp from mp; see 
Delitzsch, Ass. Gr. % 65, No. 37; Nold., Syr. Gr. 2 % 135. — P. H.] 

(13) K^hib "»»; read Q e re tftf. 

K e thib <n^3K ; read Q e re frMR. The final ' in perf. 2 sing. fern, seems in Ezek. to 20 
be not an old form but a scribal error. 

ill + nai^o^ 'nbSBl, A (6, omit as gloss giving the political explanation of the 
preceding figure. 

(14) iH ":n», A <5. 

(15) ill + TV 15, A (53, and unintelligible; probably a gloss, whose origin cannot now 25 
be traced with certainty; Halevy \t lb whoever he be. See next note. 

(16) ill + n'.T vh\ nWJ xb, an ancient gloss. (5 kou ou uii eic^\9nc oub4 un. -f^vnTai; 
3 uil.i ^ooj J)o v . \-v I Jl ; 3 mIcw/ »<7« est factum neque futurum est=vh\ fPfl Kb 
P1\T (and so E); f nma «^1 1BT313 «b wo/ according to what was right and proper, 
perhaps the free rendering of the same text as that of 3. We have here the 30 
gloss of v. 15 with the added niK3 xb, which is perhaps for n«3 \b. CORN, transfers 
these two words to v. 15, and reads there JV'rt 1^1 n«3 1^>, which is perhaps intelli- 
gible as a gloss, but should not be admitted into the text; the use of nK3 of the 
female is at least doubtful (Davidson). Possibly the glossator wrote simply 
rp'ri v^ as a comment on, or expansion of, the concluding statement of v. 15, and 35 
the words got into vv. 16 and 19 by error of copyists, and in mutilated form; in 

v. 16, further, scribal miswriting inserted mso nb, which may have come from 
the preceding moa "\b. 
(18) K e thib VinJ; write Q e re nnj. 

ill ar^isb Tim WBpi *iatfl is omitted by CORN, as an insertion from v. 13, and 40 
in the next verse he omits ipntenn eoti j&tfi n^b. His grounds are that honey 
was not a lawful offering (Lev. 2, 11), and that the verse-division is here disturb- 
ed, v. 19 being the only one in the indictment (vv. 16-20) which does not begin 
with Tipffl; by throwing vv. 18 and 19 into one he gains the desired symmetry, 
and the excessive length of the new verse he avoids by the omissions. So far 45 
as regards the honey, Ezekiel is here speaking of unlawful cults; nor is it certain 
that the rule of Lev. 2, 1 1 obtained in his time. The mention of flour and oit is 
to be expected; for a Greek libation of honey (instead of wine) to the Sun-god 
see Ath. 15,48. [Honey was offered also to the gods of Babylonia; see Neb. 
Grot, i, 20; ii, 33; cf. Schrader's Keilinschriftliche Bibliothek, 3,2 Berlin, 50 
1890), pp. 33.37; DELITZSCH, Handworterbuch, p. 280 1, below s. v. ximitu. — 
P. 11.; CORN.'s criticism of the verse-division is acute; but, in the absence of 
other sufficient grounds for his omissions, it is better to accept the irregularity, 

E^ck. y 



°4 ~ «3-o-i> <E3cfitef «5-©«S5*>- 14,23—16,7 

14 preferred, for the supposition is not if sow,- exiles should, like Noah, Daniel, and 

Job, bring their children away (for the rescued remnant are not righteous), but 
even if (contrary to the statement of v. 16) some persons should be spared. For 
a different view, see Muller, Proph., pp. 132 f. 

CORN., to avoid the tautology, omits VUDri -vax bl nx otew by, and inserts b: 5 
before njnri; but the repetition in M is not without force, and is found in (633. 
(23) Jfl 'Jilt, A 18. — In w. 22.23 itt from nnttny to DnWy is omitted in ffiV apparently 
by homaeoteleuton. 

15 (4-5) On the mistranslation of <B see Schleusnkr, Corn. 10 

(6) M »rm, a (fi. 

.'It rnru ityx. The 1 p. is here inappropriate, and we must read Nif'al, |W, as in 
v. 4. But the tVH is also syntactically interruptive, and must be omitted; in the 
protasis JIU belongs naturally to 1»JO. The alteration in M seems to have been 
made by an early scribe who wished to express clearly the sovereignty of 15 
Jhvh. 

(7) M WttP; Gratz suggests tttV. — ill DnpTl; read l$m, with <8, the reference being 
more naturally to the Jerusalemites than to the exiles. 

(8) M VW, A ©• — After ibyu Gratz would insert <3. 

20 

16 (3) m 'jik, A e. 

<ll 'TB«n. Omit the article, with <6, as in v. 45; it is the indefinite categories Amo- 
rile, Hittite that the description has in mind. 
(4) M T'tf ni.: nb. On the reading of (6 ouk Ibiioac xouc uaaToui; oou (a corruption 
of M) see Cornill's note. 25 

ill "JJB'li^, A (6, an obscure word, perhaps a gloss; it is regarded as suspicious 
by Smend, and omitted by CORN, and Siegfr. On the Assyrian mes& as = 
■wash, see Friedr. Delitzsch in Bar's Ezechiel; [Handworterb. 419b; cf «nj«ra 
noex "to-ip / water my couch with tears, \y 6,7. If 'yvab means for cleansing- (8 
nttpUlK?) it must be an Assyrian loan-word, the final , expressing the long final 30 
vowel in Assyrian (ana mesi); it may have been a technical term. For the » in 
Hebrew = Assyr. D (Johns Hopkins University Circulars, Aug. 1887, p. I l8 b ) com- 
pare pltf 'street,' properly 'narrow passage' ,cf. siqu 'narrow' = ( J~o, with partial 
assimilation of the initial sibilant to the final Jjj see Hebraica 1,231; Am.Journ. 
of Phil. 8,267 = Assyr. E-vowel, p. 3). For suqn 'street,' diminutive suqaqu = 35 
Jjlsj, see also Bcitr. s. Assyr. ,3,582, 1. 27. The form J-^ai of Arabic dimin- 
utive forms is due to <*JLol: Jo ij = Assyr. uzalu must be explained in the same 
way as modern Arabic lisan for lisan, &c. In Assyrian an a is changed into ,', 
not only under the influence of a preceding i (girriti for girrdti), but also under 
the influence of a preceding // (for instance, surmenu 'cypress' for suriuanu, 40 
kurummiti for kurummdti cf. my remarks on u/incnu = hunndnu 'prayer' in 
the Critical Notes on Isaiah, p. 117, n. •); the u in such cases may have been 
sounded as ii, cf. also note on 19,9. — P. H.] 'AQ, aurrnpiav = ytn/>- see further 
Field, Hex. 

(5) M 'SB bx-, write 'S by, as in 29,5; 32,4; 33,27 al. 45 

(6) iH + "n ^B"J3 yb "lONl (second time), A <B, to be omitted as copyist's repetition, 
here uncalled for. 

For Jit T013 after T>) the Heb. text of <5 seems to have had TD1B, where is 
probably scribal miswriting for 2. 

(7) iH n;2T myriad, is here inappropriate, abandoning the figure which is maintain- 50 
ed throughout the rest of the verse (CORN., Davidson); the sense of the term 

is defined by following ^"Hm 'aim. ffi imp. TT\n,eOvou, = '3-1, adopted by Corn., 
and favored by REUSS, but the connection hardly permits a command, even 



16,36—47 -<*»&&■ £$ibit( ♦>?•©»»»- 67 

16 iH ^znb Tini, deleted by Corn. ;is superfluous and interruptive. It is lacking in 

S, and might be dispensed with; but it gives an effective ending to the sen- 
tence. 

(36) .« 'J-lK, A (6. 

iH ijntfna, for which Orelli suggests "|n»3, and Smend 1'ntitn; but the text is 5 
to be retained, the word probably having an obscene sense. & "JVUITD, and so 
the old Jewish interpreters; see Geiger Crschr. 391.392 and the notes of Hitz., 
Corn., Davidson, Berth., and Friedr. Del. (in Bar). [Cf. post-Biblical ntfm 
under part, lower portion (Levy, NHCW, p. 374 b below). Assyr. supUu sa sin- 
nisti 'pudenda mulieris' is not derived from the stem bsvi, but from supilu, a 10 
Safel of the Piel of bus = byi to subdue (see Delitzsch's Handworterbtich, 
p. 514). However, bstf may be an old Saf'el of bas = b)!2, just as Assyr. sakdnu 
'to make' is a Safel of ^£ to be. The /> in usp'ilu is due to partial assimilation 
of the 2 to the preceding causative s"; cf. Assyr. dispu 'honey' Mand. swan (Wild., 
MG, § z,i) = disbu, dibsu = (py^y, see Beitr. z. Assyr. 1,2. — P. H.] 15 

« + "pnttJHn ^hi ^3 by\ omit, with CORN., as old gloss (found in <S) making 
direct mention of idolatry. — For the following "i»N "pia 'lit?! he writes "prpi, but 
there seems to be no ground for throwing out the reference to child-sacrifice. 
For ill '013 read (with (B) 'm:, as is required by the connection. 

(37) ifln3"iy ; read najy, with Gratz, Hal., as in 23,5 al; np pleasant is here hardly 20 
suitable. 

iH ns:to 1»8 ^3 by nan« IBS bi nm, found in the Versions, is omitted by Cornill 
as a gloss, the first half being repetition, the second introducing the hand 
of enemies as means of punishment instead of the malicious joy of supposed 
friends, as the context has it. It seems to be rhetorical repetition with explana- 25 
tory addition, = whether thou art now on friendly or unfriendly terms with them, 
or, not only the enemies (which was to be expected), but also thest thy friends. 

(38) ifl 'BBBHS; omit the \ the plur. being uncalled for. 
itt m nastfi, A (5, but in accord with v. 36. 

ill ; nsapi non dt "pnrta; read 'pi 'n "J3 Vin:i (see 23,25). The text has been in- 30 
fluenced by following era -jrtK will; Corn, conjectures 'nsapi Tien yby via&tth. 

(39) 51 123; write plur. -pa:, to accord with following nbT 

(41) in "jto; Halevy inw. 

iH jnawni, <5 Koi &Tto(JTpinJW oe, from 3117. Corn, transfers this word and the 
rest of v. 41 to v. 42 after 13. 35 

(42) ifl + Tiy DS3X xbt <nopen tjbd Ti«p JTVD1, rejected by Corn, and Siegkr. on the 
ground that it contains a promise, which is out of place in this strain of denun- 
ciation. Davidson takes it to express the completion of punishment, the thought 
of the paragraph being then summed up in v. 43. It does not accord with the 
context, and should be omitted as a gloss, or changed into a threat. 40 

(43) K e thib 'nipt; write mat. — itt vnni; write Hif. VJini. 
iH iwna ; read 1«H*0, with ®. — ifl '3ns, A (6. 

B + iTiajfln b: by nan ns WlW *b\ an inappropriate statement, since nnt (here 
introduced as something additional) has been the subject of the whole paragraph. 
For iH xb\ <S has Kal outidc, = pv — For n-try Halevy reads n'tf:. 45 

(45) The adjective phrases of M, n'331 TOP* t/ffi, and )rn3i ppsx by* IPX, omitted 
by Corn, as meaningless, express religious faithlessness; they seem almost a 
necessary pendant to the preceding statements thou art the daughter of thy 
mother &c. — ifl ininX; write plur. "pninx. 

(47) K c th!b Ti'try; write n'top. 50 

-<n op, an unknown word. SCHULTENS, Ew., Hit/., Siegfr. = Arab, k's only. 
Friedr. Delitzsch (in Bar) = Assyr. qit{u 'a little' [?]; Orelli : a little, from op 
tocut, SMEND, GRATZ, DAV.: corruption fromosiEO; Corn.: not original. Itis not 



66 -«ts>«tt €5cfttcf **SWJ*>*- 16,19—34 

16 or to throw vv. 18 and 19 together without regard to length, or even to insert 

Tipm at the beginning of v. 19. 

(19) iH + TH, gloss; see note on v. 16 above. 

For iU yn^Kn, 5 (IkXajJioV! read -p^KD. — iU "nx, A ©. 

(20) & *, A (6. 5 
CORN, omits "[mjjriB BPBn as grammatically suspicious, and the whole of v. 21 

as identical in meaning with, and a gloss on, v. 20 b . The passage omitted by 
him, however, is an appeal based on v. 20. In "|ni3inn it is better, with Q e re, to 
insert < before "|; see v. 15. 

(22) ill Tfjltni ■prpjrtn ^3 r.Ki; © touto irapd irdaav rr\\ iropveiav oou = ^3 by nst 10 

"[nam. 

K e thlb Trot; read, as in margin, JVOt. 

ill + n"n, S3 ; © e£naac = n«n, after v. 6. 

(23) ill -\b 'lit 'IK, ®; possibly a gloss, more probably omitted in © by scribal error. 

ill »JTMj A (6. 15 

(25) K e thib *|nUIA; read plur., with Q'Te, >f>nttin. — ill ?«; read by, with ffi. 

(26) in -jnatn; read from. 

(27) iit + net "pvra niab::n nrn»7B niaa yn\s:te »bm tjjbki ipn yrm yby »T -n'tsi rum. 
This verse, though found in ffi, is to be omitted as interrupting the list of in- 
fidelities (Egypt, Assyria, Chaldea), and as chronologically out of place. It is 20 
an old gloss, added by a copyist who felt that the Philistine domination ought 
not to go unmentioned. The representation of the Philistines as ashamed of 
Israel's idolatry is strange. In any case net (here syntactically impossible) must 
be regarded as a gloss on "]:"nn. Halevy, /. c, defends the verse. 

(29) ^1 ]Vi2, ffi; perhaps scribal omission in the Greek, perhaps insertion in ill from 25 
17,4. Corn, omits '3; Halevy reads (here and in 17,4) '3 pW3. 
For ill "jnutn (read plur.) ffi has (by scribal error) -rd? bia6r|Ka<; aou; cf. note 
on v. 30. 

(3°) iH "ma? nbes n», a somewhat difficult expression, for which, however, the Versions 
suggest no satisfactory emendation. ffi v t! bia6ui Tip 6ufax^pa aou; perhaps = 30 
"[F\2b rttyyx no (see Hos. 11,8); 5 ujl^ii. v o,l Jiso, perhaps same text as that of 
ffi; 3 in quo mundabo cor tuum* (and so K6 Mrm s), n^DK being derived from b\a 
circumcise, in the tropical sense (CORNILL); for similar readings of S H see 
Field. <i had our text how great the wickedness of thy heart '! (whence GSATZ 
nbli for '«). The expression hon.' weak thy heart/ fits not badly into the con- 35 
nection; "jrc? may be old copyist's error for -\lb, or possibly the feminine form 
was invented or adopted (it is dirat AexO in allusion to the idea of weakness 
(SMEND). Corn, writes W~ab -b no, bia6>'iKr| being suggested by the bia6u) of 
ffi and the testamento tuo of the Coptic and Arabic Versions; but this hardly 
suits the connection. Halevy proposes the doubtful na? of Ex. 3,2. 40 

ill 'lis, ffi. — Instead of ill na^tf ffi has Kai ^Eetropveuaac. xpiaaujc (= ne^uft) iv 
Tai; OuYaTpdcnv aou. 

(30 In ill -pnusa omit the \ — K e thib VMS and WPIj read Q e re rr»J> and n"H 
ill D?p despise, unsuitable; © cuvdYOUOa; read, with GRATZ, pp (cf. 22, 20; 2 Chr 
24,5); Hitz. ce>p = tr»p ; Corn, tap 1 ? (Gen. 47, 14). 45 

3 2 ) iH + ,- it n« npn nw« nnn ns»jen nw«n, an old gloss (Smend), found in © (with 
variations from ill); a general observation, here out of place and an interruption 
of the sense. 

(34) ill TpUtrOj read Hif. inf. "mutm, and connect with the following clause (so 
Kwald, Smend, Davidson). 5° 

The following words r\y\\ K? "prisi are omitted by CORN, as an interruptive and 
obscure gloss; but, the correction of the preceding word being made, they are 
a necessary part of the antithesis. 



I7.IO— 18,7 • -H30S* (gjcfttcf -ms^e*- 69 

17 difficulties. That it refers to the second eagle seems certain (so Rashi, HlTZ., 

Corn.) from the interpretation (vv. 12-21") of the allegory: vv. 3-6 are explained 
in 12-14; 7 in 15; 8.o. a in 16; 10 in i8ff.; 9 b must be explained in 17, and we 
expect it to say that he (the eagle) will not avail when it (the vine" is plucked 
up. As the text stands, it naturally refers to the first eagle, but in any case 5 
it is defective. Following v. 17 we may insert n»y after 31 cy and, in accor- 
dance with the context, write pm3 or J.T03 ((5 iKa^dam) for nixcab j this last is 
a corrupt form, for nsco (cf. Ols. § ioc/), or in some way affected by following 
nniK. Corn, inserts K13< after vb\ and for 'vb writes r\»u Dvb; but K!?: is never 
used of plucking up a tree. Hitz. takes 'tob as = /V> elevate (to prosperity), a 10 
sense that does not agree with the 't»B. Gratz "ab nx 1 ". For prep, b we must 
write 3, after the nen^oa of v. 17: during the plucking up. There still remains 
the difficulty that in part of this clause (31 DJ>) the figure of the allegory is 
abandoned, and these two words should perhaps be deleted. 

(10) ilt VfV and »rn at the end of the verse, CORNILL; the Versions here vary 15 
without materially affecting iH. 
(14.16) M mnyb; Gratz my 1 ?, after £. — ill »n«, <S. 

(17) ifl "try; Gratz jtdt. 

ill W31, A (5; perhaps omission of Greek copyist by hommoteleuton. 

(19) ill *iix, A 16. 20 
M TBn, apparently from "VlB, though found elsewhere (w 33, 10; 89,34), is pro- 
bably scriptio plena for IBn, from "ID. 

(20) ill 20 b , beginning with lrvnlsonni, A ®, deleted by Corn. The statement that 
Zedekiah shall be taken to Babylon seems not out of place here, though it is 
not easy to account for its absence from (5 ; possibly the eye of the <5 scribe 25 
skipped from n^>33 to ^32, and '3ni was afterwards omitted as unintelligible. 

ill ltyo; Gratz l^yoa. 

(21) ill iniao (Q e re ronan); read finals, as in 23,7. 'D bl n«l is lacking in (6, and is 
possibly gloss on following VDJN; it is omitted by CORN. 

(22) ill >J1K, A ®. 30 
ill 'fljll Win, A <S, fits the parallelism, though it may be omitted without serious 
loss. The text of (5 in this verse shows some confusion. The construction of 
"nm, without expressed object (cf. following Ttbrv), is to be noted. CORN, follow* 

(5. Gratz Tiyar. 

(23) CORN.'s emendation tins for ill 'IB is attractive, as the cedar is not properly a 35 
fruit-bearing tree ; but the text here appears to follow that of v. 8, where the 
nouns are the same, and the verbs change places, and 'ID may be used in the 
general sense of product; (5 Kapti6v. 

After iH vnnn Corn, inserts rvn bi, as in 31,6. Gratz mtrn 'n to. 

40 
18 (2) At beginning of the verse (8 inserts DIN 13, an expression easily inserted or 

omitted. 

ill bK~tW nonx by-, (6 £v toii; uioii; lopanX; cf. 12,22 where in this expression, in a 

similar connection, (5 agrees with iH. 
(3) & 'iiK, A <8. — M D3b, A (S. 45 

iH b\tta-, (S Xeyouevn; Corn. bmo. 
(6) M D ,- inn b»; read Din by, after 33,25. Eating with the blood was a ceremonial 

crime, but not eating on the mountains; see W. Robertson SMITH, Religion 

of the Semites 2 , 343; cf. English Translation of Leviticus, p. 87, 1. 10. 

ill TO}, read nmsa (Lev. 15,20, Cornill) or nun nttBB (Ezek. 22,10, Smend); 50 

(8 YuvaiKU ^v &q>^bpiy oOaav. 
; .'11 3in; read 31» (Corn.), which accords better with the construction in vv. 12. 

16; 3in, moreover, is an Aramaic word, not found elsewhere in OT as noun (verb 



68 ■:-;.-. (g;oRl<f • - •€• : • 16,48—17,9 

16 expressed by <fiAV3, and might be omitted; but, as the temporal sense of Bya3 

is here not appropriate, wc may read mst for Bp, which brings out the contrast 
in the two clauses, as in <Z pb'K yaw nin TlDn. [An Assyrian word ?///;/ 'a little' 
does not exist. In the Charter of Nebuchadnezzar I, col. i, 1. 19 we must read 
sax.ri; see Hilprecht's edition of the text, Leipzig, 1883, p. 2, n. 3 and De- 5 
LiTZSCH's HWB 493. Saxxu means perhaps///, well (-112); cf. nmtf, nrrtf, nntf, 
s for /as in rursdnis&c. Cf. also me sii.ni/i/, ASKT 114,14 where htx&tu is 
perhaps plur. of nntf. The n of the verbal stem nntf is secondary (against De- 
litzsch, Pro/. 119) j cf. Syr. JL$ij> &c, Assvr. baric 'to catch,' originally in a pit 
(1K3). - P. H.] IO 

(48.50' ill yn«, A <S. — ill WJO.j read n'K-l; 3 rvV//.f//. 

(51) K e thJb -jninN and W»JJ; read -pnirm (Q e re) and n'tep. 

(52) SO. TjromA; read plur. -pninxV 

ill 52 b (beginning with n« Qli) omitted by Corn, as repetition of 52 a ; it seems to 
be repetition by the Prophet for emphasis. t - 

(53) M tvav>\; (S drtoaTp^uu; read "FOWL 

54) -^ 1™ icn:2; ©v iv Til) TtapopTiaai ue, possibly from Dy:n, more probably cor- 
ruption of TtapriYopetv (AI). We might then read 'BrUS (as Gratz suggests), 
and this would suit the statement of v. 53, while i& is supported by the general 
context (vv. 51-53). 20 

(57) & TCfJj read inns, with Corn., after v. 36; rvjn is interpretation. 
ill nj?; (5 vOv oveiboc e!; read n"n nny, as the connection demands. 
iS D"iX; read, with 3, mx, Edom, and not Syria, being Israel's enemy at this time. 
The following words rpma'aD tal ( A 5), are a gloss, here out of place. 
Before following nua insert 1. 2; 

(59^ ill <n.x, , ©. 

K e thib tVVf\; read Q e re TWJM. For the 1 Corn, substitutes '3, which he transfers 
from the beginning of the verse; this is unnecessary if the verb be taken in 
present time. 
61 Jit innpn; ffi s Jg 'nnpn. The latter reading is regarded as probable by Hitz., and 30 
adopted by Corn., GrAtZ; but the reading of M agrees well with the context. 
On the readings of A and cf. Field's note. 
(63) M <J1K, A (6. 

17 (3) iH rrm, A <5. 35 

(5) itt + np, A (S3; error of copyist, perhaps from preceding np\ 3 ut firmaret ra- 
dicem, and ff ,T3S: jntab seem to be mere attempts to supply a probable sense, 
as is the he placed it of RV. No Hebrew word np is known. 

(6) ill mxiB; read nnxo (so Ginsburg); the connection calls for a synonym of D^3; 
see 31,5.6.8. On the true reading of iW see notes of DE ROSSI, Bar-Del., and 40 
Ginsburg. 

(7) ill in»; read "in«, with (533. 

M vby, read vbx, with <5 irpoc ourov. — In VnvVn make suff. fern. 

(8) i3l 7K ; write by, as in v. 5. 

(9) Before "lbs (5 inserts bid toOto, and Corn, pb, a natural introduction more 45 
easily inserted than omitted. 

i« »m . «. 

'A 

iS rmn ; insert the interrog. n, probably fallen out by reason of the preceding n 

(HlTZIG). 

ill »rn nnBX 'D"iB bl »ai. This expression, difficult as it stands, might be assimi- 50 
lated in form to the last clause of v. 10 by inserting BO'n before wav ; but it is 
better, with Corn., Siegfr., to omit the trrn here, 
itt n'wwia nms mswD? an oyni r6n: jnta s?i. The clause presents various 



I9.-4 — 1° -«WS«*M* €jcftuf **•*»»- 71 

19 mars the elegiac rhythm, but gives an unsatisfactory thought, and does not 

accord with v. 10. How was thy mother a lioness/ is impossible both in Hebrew 
and in English or German; 3 quare mater tua lecena inter hones cubavii is out 
of the question. Read no 1 ! {cf Cant. 2,9), which gives an opening like that of 
v. 10, and prefix b to K'ab. This change (the verse-division being made at flVTK] 5 
restores the rhythm not unsatisfactorily; but rhythm and sense are improved by 
transposing -s:t after D"iB3 (so Corn.). Budde (ZAT 2, 1 ff.) inserts a second "1 
in this place. <6 follows ill, only giving ^revr)6r| for MSai. 

4 & 1>0B>M; read, with HlTZ. lya&l raised a cry. The following \"b» must then 
be changed to vby. 10 

; ill nSni:; <S dTrujoxai air' auTfic.; Corn. 7\bwi acted unwisely. £& is unsatisfactory, 
whether we render waited ox delayed, but nothing better presents itself. Possibly 
we should read T\bm, Nit of nVn sick {cf. 34,4; Is. 17,11), or xbni he was remov- 
ed {cf. Mic. 4 , 7), or nij he was carried off. 
M "iriK ; read in», with (6. 1 5 

7 ill rYVD&^M yvi is unintelligible. <6 Kai £\^ucto ^= JJT") Tip Gpdoei auToO (nyo?). 
5 he walked in his might, free rendering after <B. <t he destroyed his castles (or, 
palaces). 3 didicit viduas facere. Ew. DnviUaiN yvi, to which Hnz.'s objection 
diat yyn may be used of breaking vessels but not palaces (for which ]'r\l is the 
word) seems to hold. Hnz.'s own emendation VJlttya bx 1JH he carried off his 20 
prey to his lair is somewhat remote, and so that of CORN., who changes HlTZ.'s 
verb to JDV1, he lay dawn in his lair, referring to Hivp 104,22; 139,3. MARTI 
(cited by Siegfr.) reads 3"M and he multiplied his widows (suggested also by 
Davidson), but the connection favors a reference to some physical destruction. 
Gratz n—iyi (Is. 13,22, ni:ci« or) JiliDbx p'l; the same objection lies to y?~\ as 25 
to yyi above. It is perhaps impossible to restore the text with certainty. The 
connection seems to require for 'ab» some parallel to cmp, and for the verb 
a sense akin to destroy, a parallel to i'lMfl; I suggest Dnvmycb yvi and he 
ravaged their dwellings .cf. Jer. 31,28 where this verb occurs as synonym of 
various expressions of destruction . 30 

ill i'lnn DViyi may appropriately be said of a lion, and Corn.'s emendation 
cmy seems unnecessary. 

(8) For £1 uri'l, which has no object expressed, C( >RN. writes YVOV beset, after £3 
»J3, 3 convenerunt. As in the parallel and equivalent expression in v. 4, lyeen 
vby, the appropriate object of the verb (blp, cf. Xeh. 12,42 with Josh. 6,10) is 35 
omitted, so here blp is omitted; render and the nations cried out against him; 

cf. DAVIDS) IN. The Versions support ill, of which S? give free renderings. 
Gratz urn. 

(9) ill "U1D3 UUH*1 must be placed after bl2, and D'nn: after m«2M as in v. 4; he is 
led to Babylon, and there kept in a cage. The words 7WIXB3 lnsv arc clearly 40 
a gloss (possibly after 17,20) on "U1D2 lrum (Corn.). <S Kai dai'iYcrrev aurov tic 
<pu\oKi'iv. [For ill lilD write "U'D = Assyr. sigdru 'cage;' see Hebraica 1,226 (for 

II eb D = Assyr. s, see note on 16,4. In the passages quoted by Levy, Neuhebr. 
Worterb. s. v. "UiD we must read Via = ,^L*o collar of a dog (contrast Beitr. s. 
Assyr. 1,372 below'. The pronunciation "i;iD instead of ta^Lro {cf. BROCKEL 45 
MANN s. v.) is, of course, derived from our passage. — For Q'nn see notes on 
the English Translation of Esekiel, p. 132, 1. 53. — 1 J . II 
ill bx; write by. — The nrp-rhythm fails in 9 b . 
1 VV. 10-14 form a second nvp with not very well defined elegiac rhythm. 

M ^0"i3; read D"i33, a word which is possibly contained in <5 die. 6v6o? tv poci= 50 
IB"P. Edw. Calmbi cited, with disapproval, by Hoi BIGAN1 "ia^3; Ew. be-: ; 

1 ORN., Sll >VK. omit. Rashi, p'BI, thou art like one whose mother was a vine. 
Cj. IV' in 11. in Stud. 11 Krit.. 1X50, pp. 604ft! 



70 -*<3<£-3*- @3«ftt«f *s-s>eH~- 18,9—19,2 

18 in Dan. 1,10), and the collocation 3in wbhn is difficult. — Halevv, RE.f, Vol. 24, 

p. 48, objects to the fern, form nban, and reads W< a'Wfl tan. 
(9) ill nox; read ons, with (6 auxct, as in v. 19. — .81 'Sin, 05. 

(10) Jit-t-ritai? tnxe nx n»yi, apparently corrupted doublet of the following clause; 
the unintelligible nx is probably repetition out of inx (DAVIDSON). (6 has for 5 
this and the following clause: xai troioOvra cmapTrju.aTa ^ v Tf| 6biij toO uaTpdc 
auroO toO btKaiou ouk EiropEuSr), which gives a good sense, and is adopted by 
Corn, and SlEGFR., but seems rather to be a paraphrase of the text of ill 
SMEND with the form of which it is not easily brought into relation. The 
omission of the last clause of v. 10 gives tolerable clearness to the text. This 10 
clause possibly arose from a miswriting of the words (as emended" in v. II : 
onnbyDX'intt'y, the nx having been afterwards added. The -trot. au. of (8 may 
represent nixon nt?y, and the rest may be a gloss after v. 14. 

(it) ill co "; read DX *:, 05 &\Xd xai. — ill □'"inn bx; read mn by, as in v. 6. 

(1.3) For Bar's miyin Ginsburg writes napfo. 15 

(14) ill rWVl; 05 <pof}n6f|, CORN. KYM, Siegfr. X"n ; the latter reading accords best 
with the context; cf. Ginsburg's note. 
BAR (HI ; < 'iINSIi. \ns. 
1 ; *tt D^rtn; read Din, as in v. 6. 

(16^ Bar Diy; Ginsburg any. 20 

(17) ill "JVB; read biy, as in v. S and in 05. 

(18) ill-f-rtx, unintelligible gloss, or accidental insertion of a copyist. 

(20) K e thib yen ; insert article with Q e rc. 

(21) K e thib lrxen; read Q e re vnxtsn. 

(22) ill lb, A ®. 25 

(23) ill <nx, A (8. — ill vmts; read sing, with (6. Bar xbn ; Ginsb. xibn. 

(24) iH + 'm ntyy\ A 6, insertion of Hebrew scribe, an interruption of the thought. 
K'lhib lnp-iS; read Q e re WipiS. 

(26^ ill + on^y, 05, which inserts vby after following MWJ; this reading is supported 
by v. 24, and is to be adopted. For on'by GRATZ reads XM. 30 

(28^ ill nxvi, read X"n, as in v. 14; A (5, omitted by CORN, and Sif.gfr. as scribal 
insertion from v. 14, appropriate there but not here. The contrast expressed in 
v. 14 is not found here, but the ascription of fear to the sinner is appropriate. 
The word may have dropped out of 05 by scribal accident. 
K e thib 31B"1; Q e re 3tr;i; read 3Ch. 35 

(29^ JH 1??' ; read plur. U3rP, to agree with the plur. subject. (6 here has sing, sub- 
ject and verb. 

(30) ill pb, (5, perhaps lost by hom<eoteleuton with preceding pn\ 
ill ':nx, . (S. 

(31) iH D3; read '3, with (S (HlTZ.), as the connection requires; D3, moreover, is 40 
not an allowable complement to ycD; for the construction SlEGFR. compares 
Jer.33,S. 

(32) ill TO, A «. 

iH vm is'ffrn, (S; a natural conclusion to the discourse, perhaps added by a 
scribe. 45 

19 ,Y ill bx, scribal error for by. 

iH 'X'tol; read sing. x'tM, with (6, and to agree with the sing. pron. in next verse; 
so Ew., HlTZ., Corn., Davidson, Orelli. [The plural in such cases, however, 
may be amplificative; see note on 29,3; cf. iyiy24,2; 42,7; 105,15; 137,1, &c. 50 
and Notes on Isaiah, p. 109, 1. 9 — P. H.] 
(2) The rhythm of the verse is in disorder, and the word no, found in all the Versions, 
offers serious difficulties. The translation Wltat was thy mother} not only 



20,38—21,16 •:-:■-• (£-,cRicf •-•:■: ■ 71 

20 copyist's repetition of the following WQ1 (Lag., Prov., v; GGN 1882, pp. i68ff. 
= Mitth. 1,91). Corn. "ID»3. On Hnz.'s emendation n""i3 rrva pan 0/ purify- 
ing see Klost. (in Strack.-Zockler), KlTTKL (in Kautzsch), Budde (in 
Haupt), on 2 Sam. 13,9. To the reading ^BDB3 CORN, objects that 'o means 
not tale, count (Zuhlung) but only number iZahl), and that a synonym of D3tr is 5 
here demanded. But in 1 Chr. 9,28 we have they brought them in by tale ('B3), 
and both B3tr and VIVO (v. 38) refer to a process of numbering. 

(38) ill 'a j <S 6toTi, = , a, not preferable to iM. — ill HO'; read plur. 1X13\ 

(39) ill nap 13^; <5 ^tdpaT6, = n2N, or correction to avoid the apparent command to 
practice idolatry. HlTZ., after (6, njQ; CORN. WX)7\ put your idols away {pass 10 
your idols through the fire), SlEGFR. burn your idols; but 'JWI does not mean bunt, 
and to pass idols through fire (». £. offer them up) would be an unexampled 
procedure (according to Corn, it is suggested by vv. 26.31). iU is favored by the 
antithesis "inso = but afterwards, not and then. 

ill D'yotf D33\x CS; (S et nxry uueTe eicaKOueTe, so as to agree with preceding 15 
clause; Hitz., Corn., crtrs dx. Jll ironically bids them serve idols now, declar- 
ing that hereafter they shall serve Jhvh alone; (5 seriously commands the de- 
struction of idols. The harder reading seems preferable. As to the possibility 
(denied by Hitz.) of participle instead of imperf. in future negative conditional 
clause, cf. Ew. § 335 b ; Ges.-Kautzsch 26 , § 159, v. 20 

(40) ill + pjo, a (5; omit, with Corn., as apparently dittography out of nsis, and 
here dragging and superfluous. Gratz omits the 3 of b:a. 

(43) ill bl and Drrtey 1B«, a ®, scribal plus or minus. 

(44) ill *b W 15"3^; 6 ottujc to ovouct uou uf| p6f?n,Xw6f|, the last word being insertion 
after vv. 9.14.22. — ill ^NIB" n'3 and 'JIK, A (5. 25 

21 (1) <8 (followed by S3, ARV) improperly includes ill 21,1-5 ln c. 20. 
(2) iH bs. (twice); write by. 

ill 333; write 0333., or 3333. <B writes Gaiuav, Acrfwv, Ncrf£p for ill 333, D1"n, rUcVI. 
(7) Before m« p (6 inserts K3|n pb. — Jl ta; write by (twice). 30 

iU D'BnBB; (6 Td dfia ccutuiv; write n'tfrTptt; for the plural, cf. 7,24. 
(8.9) ill yb* and bx; write "p'>l> and by. 
(9) ill pas; write rmax; (5 luic poppu. 
(12) iH b«; write "?y. 

(14) ill (Bar and Ginsiutrg) '3"in, with edd. Bribe, Yen. 1518, 1521, Complut., al.; see 35 
DE ROSSI. The reading nw seems preferable because Ezekiel nowhere else 
lias '« alone in his own utterances; see 18,25.29; 33,17.20, and cf. Cornill 
J'roleg., p. 173. 

(15) ill r\b rr.rt; read, with Corn., br\r\. Smend, Siegfr., Gratz, nrn (<5 ottw? -f^vn), 
which is graphically simpler, but docs not so well suit in the (apparently) ident- 40 
ical expression in v. 33. 3 ut splendeat, .8 ***»l; are free renderings of ill; 

S gives a loose paraphrase. 

ill + V» ^3 nDSta '33 B3B> to'te} IK. For these words, which are unintelligible, no 
satisfactory emendation has been proposed, and they are better omitted. There 
is possibly an allusion to 19,10-14; cf. note on v. 18 below. See SMSND, CORN., 45 

Davidson, Siegfr., Gratz, Bertholet. [Cf. Friedrich Deutzsch in Zeit- 

schrift fur Keilschriftforschung, vol.2, p. 390; ZA 1,51, 1'rol. 135,1; WB 333; 
HWB 47''; C. LEVIAS, A Grammar of the . Xramaic Idiom contained in the Baby- 
lonian Talmud, Cincinnati, 1896, % 185= Hebraiea 13,78. — P. H.] 

(16) ill jri'ij Gratz, 1 pers, sing. ill ntneb; write mie 1 ?, from the parallelism (Sim). 50 
The error was probably caused by the preceding ^'•b. I < 1". emits it and the 
two preceding words. 

ill + 3"n, a gloss which interrupts the connection. 

Etek. 10 



7 2 • : -3- -» £;oRicf M •;.■:-.-:• 19,11—20,37 

19 (1 1) Instead of niBB and HS3«I of ill write sing., with ffi, and as in v. 14; and make the 

predicates sing, here and in v. 12, and, in accordance with these changes, omit 
plur. ending in D'too. [The plural forms, nitso and 'B3W, however, may again be 
amplificative; sec above, p. 70, 1. 50. — P. H.l 

For ilt D'may thick branches v so Cornill) read may clouds. 5 

(14) JIT nb:K Fin? n«ia nB»B »« Kxni. The connection of v. 14 with preceding con- 
text is not clear: the vine is cast down, the branch is burned (v. 12), the vine is 
transplanted (v. 13); whence, then, the fire of v. 14? If the verse be retained as 
a concluding resumptive statement, then, since the purpose seems to be to say- 
that the destruction of the nation comes from the royal house, and since the 10 
'-n 'CO is inapposite, it is better to omit ,T-id, with ©, take '12 as object of nb:x, 
and (with CORN.) insert article before niao. 
Instead of bwnb write tea as in emended text of v. 11. 

20 (1) ill bvnw-, © oikou lopanX, and so Corn.; see note on 14,3. ! 5 
(3) ill Dn^N; write nrrbx. — ifl »ai«, ffi (twice). 

(5) ifl <nx, A ffi. — ifl bmW; ffi tov oIkov \apar\\. 

ifl :py< n'3 prt h; k&kj and the following Dr6 'T XBW are regarded by Corn. 
as glosses; HlTZ. thinks the second an insertion that interrupts the connection. 
'1 hey are found in © ^the first, however, as yn« ^vtupiaenv), and may be only 20 
redundancies of style. 

(6) ifl win; ffi nroiuaaa; Mna.T; 3 prmiideram-, write wo, as in v. 15. -nn is used 
only of reconnoitering or spying out ; Deut. 1,33). 

Before n?t insert pis, with ffi. 

.'11 cnbx; write nrv^x. ,. 

(9) ifl torsi; Corn, (after 5) not so well: DirtSl. The general term ncy is here 
needed. — ifl bnn; point as infinitive. 
(10) ill O'ISB pRB DJPSIKI, A ffi, from similarity to preceding nnxa pse DS'Xlnb. Corn. 
retains the former, and omits the latter as marring the parallelism and here 
inappropriate. It is a redundancy which appears to belong to the style of the 30 
chapter. 

(13) Bar nnis; Ginsburg ens. 

(14) i« rrtfWKJ; Corn, nmmn, as in v. 9. — ifl bnn ; point as infinitive, as in v. 9. 

(15) After Tin: the sense requires the insertion of Drib, as in ffi. 

Before na; insert ps, with ffi; cf. v. 6. ^r 

(21) Before D^2,t © inserts ko( = dj. — Bar DtiK; Ginsburg oniK. 

(22) ifl »t m VfcBTn, A ©, perhaps scribal insertion, 
ifl IWHJ; Corn. Dinsi, as in v. 9. — Point bnri. 

(26) ill mrr 'i« 1»« lyp mffK lyob, A ©, omission or insertion of scribes. 

(27) ifl <ra, A ©. — ifl nst my; 0, not so well, £wc TouTou = nsr 1J>. 40 

(28) ifl D22-ir5 or? Dto UBM, A ffi, scribal plus or minus. — Bar niay ; Ginsb. nay. 

(29) V. 29 of ill, run ovn 19 no? nctr «-ip'i Dto o\x*n dps new neari no dh^s ibIo, is an 
ancient insertion, also found in ffi, an etymological gloss, improbable for Ezekiel, 
who nowhere else gives an etymology; cf. Field's note; Lag., Mitth I 213 

(30) ifl <ns, A ffi. .. 

The interrog. n before -pra is omitted by Corn, (against ffi) as inappropriate 
and probably repetition of preceding n. The interrogative form is, however, 
natural and vigorous. 

. (31) ifl nstoni; ffi kcu <!v toTc &uapxc*T<;,==nwiai, which Corn, adopts, but the parallel- 
ism (vayna) favors ifl. ;o 
i\\ bab; read iaa, with ffi. — After Drn ny insert run, with ffi. — ifl >jis, , $. 

(33.36' ill -nx in both verses, ©. 

.'11 nnan rnbo: : © tv dpiOfUp. Read "isooa, with Ew, Smend. The man is 



21,30—22,16 • -> - r <E3cftief -»«Wi*- 75 

21 The second D2l3tn ]y (found in <8) is omitted by CORN, as tame, scribal repeti- 
tion; it is better taken as rhetorical repetition. 

ill f)23; Pi <=v toutoi:; Ilnv., CORN., Si 1 c.i r. ana [that is. c« account of your sins). 
For Jfl, <r/ 29,7. 

(30) ill ytr; Wn; Hit/., Siegfr. in Siegfr.-Stadi jwn n overmastered (degraded) 5 
/ir wickedness; SlEGFR. (in KAUTZSCH] omits 'n. Better profaned, wicked iff . 
v. 34, and i|> 75 , 5 . 

(3.) *'nn 1A G. 

itt nst Kb nut; <5 ou ToiauTti eotat. Write rrn so nxt, ///(-.re ar« /w wo«, after 
reading in next verse. The same expression in the next verse CORN, emends to 10 
PVTU1 nwa nb 'W, after (5 ouai aim) Toiaum. taxat. The meaning of the passage 
seems to be, however, that the crown shall vanish till the future king comes. 

(33) iH 'JIN, A (6. — ill "7.s .twice); write by. 

ill b^znb, which affords no sense, must be changed to brtri, and transposed so as 
to stand before p"ia, as in v. 15. 15 

(34) -*tt T 118 *; read, with Mil/., Corn., BfflK, the reference being to the sword. 
For following bx read by. 

in <Wn ; read D^rt (see v. 30). 

(36) ill WO; Gratz oki. 

(37) itt n'nrt; read "nn, the predicates elsewhere in the paragraph being feminine. 20 

22 (2) ill tsfetfnn (second occurrence), A <6, probably repetition for emphasis. 

(3) Before vy (S inserts ill, as in 24,6. 

ill rrtp; SJ PDirO, after preceding clause. 

At end of v. 3 Corn, inserts nov 2ipb that her day may draw near, to bring out 25 
the parallelism with the next verse. GrXtz transposes nny «n^ to end of verse, 
ill yields a good sense. 

(4) ill -prmtr ny sum to' wprri; (S ko! f|TTW? "rdc, rmtpac, aou xai fifotTe? xaipov 
i-tuiv aou ; 3 agrees with (5 ; 5 thy days are near, and the time of thy years is at 
hand; (T the day of thy destruction is near, and the time of thy disgrace is at yj 
hand. The < Oriental Jews also read ny instead of ny (and so 2 MSS of DE K 1 issi). 
The verbs should be either both Qal or both Hif. ; the latter form is favor- 
ed by v. 3 and the whole connection : Jerusalem has so acted as to bring 
on its punishment. In the first clause we must read sing, day 'it is the day of 
judgment that is meant, cf. v. 3) and in the second clause we then expect time. 35 
ill yniJW must be omitted (with CORN.) as gloss, and ~ny written as parallel to 
-|OV. GRATZ inserts i'p after ny. in yields no sense. By trior of eye I llNSBURG, 
instead of -p^aai, has yrtUW ny, which stands immediately beneath on the 
page [evidently misunderstanding of a correction in final revise. — P. H.]. 

(5) in dot; Gratz Ditwn. 40 
.'11 pwya itry ; cf. iH and ("5 in w. 12.29; 18,18. 

(8) This verse (found in <53.3<Ti is omitted by Corn, as the insertion of a ritualistic 
editor; but Ezekicl in this section freely mingles ritual and moral offenses. IB 
has the verbs in 3 plur., and this is perhaps the true reading; the direct address 
to the city is found also in iH v. 12, where (6 again has 3 pers. 45 

(9.12; ill D'-inn b»; write onn ty, as in 18,6. — in -riN, A (5. 

(13) in ">X, for by. — iH ^Ci; write yai, the following verb Vn calling for the plural. 

(14) itt d'd;^; read D'B'a, with (0 £v. 

(16) itt nbrui; point as 1 p. (so <B): vvtatt and 1 will be profaned Smknd, Davidson); 
for the idea, cf. 13,19; 20,9; 36,20, and v. 26 below. The form in itt is perhaps 50 
meant to get rid of the mention of the profanation of Jhvh : £ cnpn'K. Instead 
of 1 Corn, writes nt?K, and changes following p to JO, with the sense whereby 
I have been profaned, which docs not agree with the time of v. 15. Si 1 



«5 



74 - • (cu'liu'f • - -a*- 21,17—29 

21 (17) At ^« for V 

(18) ill n\T X 1 ? nDHb B2B> d: DK nai, connected with the omitted clause of v. 15, and 
equally unintelligible. Cf. the telB B3» of 19,14. 

(19) ill nntf^tf ain team. The text is meaningless, but stands in all the Versions. 
A natural emendation would be: D'te-aa ain rnaxi, but it is graphically not easy. 
' 1 iRN., D'trbc 3"in ^stfni /<•/ //„• sword of heroes bereave, simple and ingenious, 
but not natural; n«»'te means not //,vw.f but officers (here not appropriate 

the sword in the text is described by its relation to the slain, not to the slayers. 

Hi 1/., nnitf'te 2-ir6 ipm curve (the hand)/<»- a third sword. PETERS, Tirrj «|3ni 

(omitting nntf'te- as gloss), taking the verb in the sense (not elsewhere found' 

to seize with the hand. These are both graphically attractive; but, according to 

the context, the sword cannot be in the Prophet's hand. 

Jit rmnri; © iKorqaaic, (so 3$£); Gratz minerr. 

M in«l ite ain ; read ntolMl D^n 3in, in accordance with preceding clause. 

(20) ill D'tetoBrt; <S oi daeevouvTe?; read D'teojrr, parallel to a-bbn. 
ill nna« <nn: ; read, with <S, nnao^ i:n3. On an Assyrian ms as synonym of n3B 
see Fried. Delitzsch in Zeitschrift fur Keilschriftforschung, 2,395'; [cf Heb. 
Langu. 29; /W. 75; AW 27. The Assyr. stem ran = mo, however, does not 
exist. Delitzsch does not give it in his HWB, p. 5 b , and ibid. p. 299 s he admits 
that the synonym of maqdeu 'rack' II R 23,9 a. b is na/baxu, not nabbaxu = 20 
ndbaxu, m.SB (see Bei/r. g. Assyr. 1,176 s. v. na/baxu, and cf. ZDMG 40,729 
below). Instead of abuxu 'torture' Pro/. 75,3; AW 27 ^/ ZlMMERN, Bussfsalmen, 
93) Delitzsch reads now apuxxu (see HWB, 112). — P. H.J 

ill ns ; read "|K. (5 eu. Corn., mn j-A?;^, with 3 <kw#. 

The doubtful SiraE Xe T . HBjfB is better written none, as in vv. 14.15, with E\v. -5 

Smend, Corn., Gratz. 

(21) .ffl gives four terms, of which two are right and left, for the directions of the 
sword. It seems better, with BOTTCHER, to get the other two directions by 
changing ill Hnwin to vuiltnn, and <a<ton to «B»Tpn. Corn, retains nntttin, deriv- 
ing it from Yin (<B oHuvou), and, with (5, omits 'B"»n as miswriting of Alston, 30 
which the scribe forgot to cancel. (5 gives only the two directions right and left. 

ill TJ3; 3 1 pers. suff.; Gratz, "jtivs'b. 

(22) After ViBn Corn, inserts D3, to complete the expression. 
For ill bx write by, as in vv. 17 . 19. 

24 A\ -in«; write fern. WIN. 

ilt + .N-ia after Tl, A ffi, scribal repetition of following ill sna (SMEND). 

ill KT3 after vy, (6 in &px<K; write VltCa. 

After following ^^^ insert TJ>, to make the phrase complete, at the head of the 

road to each city {cf. Smend). 
-'5) ill m«a Dtenva; lb xai erri lepouaaXiiu ev ue0uj auTfic; write 33VO d^L-ivi 

ill te; write by (so 6). 

(27) iH + D-D ate), here out of place, copyist's repetition of same phrase in this verse 
below. [For DTO, see above, p. 47, 1. 46.] CORNILL, D^», to appoint captains. 
ill nsna, in slaughter {crushing), here inappropriate; (6 <?v (tor). Write mS3 

HOUBIGANT cited by ROSENMOlJ^R), a noun which may probably be assumed 4; 
from the verb ITO shout, Is. 42, 13 (though this verb is apparently not in (6 
and Zeph. 1,14, <B (jK\r|pd (SMEND). Corn, holding this noun to be doubtful, 
writes JU*1. [Cy 1 ! Assyr. fwrw 'shout,' 'af. sucruxu 'to shout.'] 

(28) ill + nr6, unnecessary alongside of Drrvsa. 

ill + onb niy3tf «»3tf, unintelligible gloss (perhaps on D»p), , ffi. AG, Ew., //-, 1 ;o 
//////^- ///<t //«?',- weeks upon weeks xTwyxo). 

(29) ill tik, A (5. 

ill D3T3W; point as II if il D3V3tn (twice). iU Danatn is scribal, incorrect form. 



35 



4'-' 



23. 12— 24 •:•:•-• g 5c g, c f .-.;:. -j-j 

23 is possible, but so general an expression is here not unnatural. It is better to 

point D'ODt? as elsewhere in the Book. 

(12) JH !>K; read by. 

M D'anp ; read D'2i, as in v. 5 ; [contrast above, p. 76, 1. 48]. 

(13) ill K"jKji Ew. trim. — For 13" Corn, proposes maaD'1 n^x uron. The first pers. 5 
is appropriate here, Jhvh speaking as an observer. Pi follows ill. 

14) JH npna 't»K; read D'pna d'»:n. — K e thib D"-ibo ; read Q"re mto:. 

[5 ill "111H; point *lUn, from the connection, and with the Versions. 

For the various Greek renderings of ill D^OB -Pino, and origin of the corrupt 
reading of (6 irapajtaTTTu, see Holmes-Parsons. 10 

(16) K e thib sjyn, Q c re m:yn ; see Ew. igi c , Olsh. 228 b , Ges.-Katjtzsch* $ 4S, d, 
Konk;, 1,645. 

(17) M DTrt; Gkiger (Urschrift, 398), not so well, DTTC. 

ill NBBfll; read yatoni, after a suggestion of Cornill's; 7£/« sated fits the con- 
nection much better than was defiled; cf. 16,28.29. 15 
dho n^sj ypni is regarded by Gratz as dittography. 
is ill nnns ns ^jni rrnutri bjm, omitted by Corn ill (against <B) as carelessly 
written, as containing a doublet, and as interrupting the sense. It may be equally 
well understood as fulness of expression. 

(19) In vv. 19.20 <5 has the verbs 2 sing. fern. On n3:yn (v. 20) see note on v. 16. 20 

(20) in nmt; Gratz mint as = memb. vir., with <5 aiboia, but this seems to be the 
sense of 1fc>:. 

(21) M D'TXBB and \yab; read n'nSD3, with (0, and -\yob, after ill, v. 3. HlTZ., SM. 
'a Dnitry2 when they, the Egyptians, &c. Corn. ipbuia onxa nftfjn n as 

a softened expression for TO, and D""l!fB as agent, and so this last term is taken z\ 
by Rkuss, Dav., SlEGFR.; but in v. 3 'a is name of place. Point nitrya, as in v. 3. 
Cf Geiger, Urschr. 397. Gratz teiby;. 

(22) iH 'JIN, A (6. 

(23) Gratz deletes bz\ comparing v. 15; it may be sufficient to cancel the 1. 

<!l D'.snp; read D"2i; sec above, p. 76, 1. 43. 30 

WmCKLER [AT Untersuch. 178) omits wx '3; b: on the ground that /iv/.-V/, 

and (3^<J did not belong to Assyria. To avoid this difficulty insert 1 b( 
to. [In his Altorient. Forsth., second scries, 2,254 (1899) WlNCKLER proposes to 
id mv (=Assyr. SutH) instead of yitr, and Tp instead of yip {the Babylonians, 
all the Chaldeans, Pekod, the Suteans and Kir, with the ,yl<>-.> all Assyrians-, cf. 35 
Arrian iii, 8.5 and Crit Notes on Isaiah, p. 197, 1. 37. — P. 11.] 

(24) JSM, a utt. Xe-f., not understood by the Versions. <S 6nto f?oppd, = pDXB, as in 
26,7, adopted by Corn., GrXTZ; but the geographical notice, appropriate in 
the historical statement of c. 26 (whence it was perhaps inserted by a Greek 
scribe), is not so natural here. 9 ^a-do and <i HVI >JD3 with arms, followed by 40 
R.V, but the weapons are mentioned farther on in the verse. For later Jewish 
renderings, see Rashi, ed. BreithauJ'T. The connection favors the sense 
multitude, and it is better either so to understand pn, or, with Bottcher, 
SMEND (who refer to 26,10), to read pan (cf. Hrrz.). Friedr. Delitzsch (in 
l.\R) finds the stem in Assyr. ccinsi (Flood-tablet 1,43), which he takes as= 45 
heap together, collect. [The stem of ecinsi, however, is ]»s = ,^-aii, Aram. \ye 
(see Gen. 45, 17, E) lade; cf. Zimmern, Busspsalmen 98,2; Friedr. Dii.ii 
Prolegomena 176; JENSEN, Kosmol. 413,77; and especially BELSER in Beitr. cur 
Assvr. 2, 142. In his HWB 556a DEUTZSCH takes the stem l«s to lade to be iden- 
tical with (MS to fill; cf. MEISSNER, Supplement, p. 8o a . — P. H.] In the un- 50 
certainty as to the meaning and existence of JSJ1 it may be allowed to remain 

in the text taken as — multitude , and the preposition 2 should be inserted before 
it. It is omitted by Keuss and Siegfried. 



7° -~«3<3-S9- €3cRi*f •ss-ss-e*- 22,18—23,10 

22 retains ill, only omitting -p ; but the nation is never the object of ^n elsewhere 

in F.zekiel. I, KctTaTpiuouj ae ; A0 (in St. Jerome) contaminabo te. Ew, Gratz 
vmnn. 

(18) K e thib :1D; write Q e re I'D. — Bar b-JD; Ginsburg D'^D. SB. rp| B'Jp -113 ipm 
vn ; (S <?v u<tow dpYupiou dvautui-fuevoc ia-zi, after which Corn, omits TO, which, 5 
however, is supported by v. 20. He also omits B'JD. 

in vrt; Gratz d.i. 

(19) <6 , "ilHt. 

(20) Before nxsp the particle 3 is required by following p. 

ill <nrarn ; (6 (Juvdsuj, = viD:3, which Corn, adopts, and, with (5, omits D3n« <noi3i 10 
at the beginning of v. 21. <5 is simpler, ifl more vivid. 

(24) ill mnbtt; <G Pptxou^vii; read Pual perf. of IBB, mUB (Hitz., Corx.), or better, 
with Smend, Orelu, part. niBBB. 

The following natfj may be pointed, against Masorah, as Pual perf. 

(25) M tymi wgj read FPU*) 1»K, with 6 fjc oi dqpryrouuevoi, as the connection re- 15 
quires. 

(26) Omit article in ilt NBBn. 

(27) i« rm?EJ iz»b, A <S, omitted by Corx., hardly a gloss. Corn, transposes v. 28. 
29, on the ground that the people (v. 29) should be contrasted with the princes 
(27), and that the man of v. 30 stands naturally in connection with the prophets 20 
(28). The order of M, however, princes, prophets, people, is also a natural one 

(28) m »ym, A <6. 

(29) ill \pvs (second occurrence); read itM>, after <S ouk dvaarpecpouevoi ueTa Kpiua- 
toc. The combination of p»y with BBtrB N^3 is inapposite. 

25 
23 (2) ill ?>n is placed by <5 after D-tra ; but this is hardly ground for changing the order 
of ill. 
(3) in + UJ, A (6, scribal insertion which breaks the connection. 

* ,r H, A «, omitted by Corn.; cf. Gkiger, Urschrift, 397. The omission of (6 
may be free translation, while the insertion of m in ill is not easily accounted so 
for. We should rather expect its omission as vox inhonesta. 
I ill + .-r-,-x ntewi rtn« paw \TttBtn, evidently an explanatory gloss, though 

found in all the Versions [so Haiti 
5 -It b& for by; see preceding clause. 

ill D'anp, an ancient miswriting (found in all the Versions), not appropriate for 35 
the Assyrians. Ew. warlike, from Aram, a'lp -car, but this is highly improbable 
for Ezekiel, even if there were such an adj.; SMEND warriors; HlTZ. red 
(= l ~r" J - s to '" r " ''"'"'• 11S0<1 °f ripening dates' explained by following clothed in 
purple; Corn, n'ttnp, as in v. 23, in sense of famous {cf. Num. 1, 16; 26,9), but 
this sense is not proved; REUSS, Siegfr., Stade regard the word as probably 40 
unrecognizable corruption. Read D'n (Jer.39,13), which suits the connection, 
is an Assyrian title, and is graphically not hard. The p, having got into v. 5 
(perhaps from preceding 1) would be repeated in w. 12. 23. 

[In Jer. 21,4 *H has JI^jj, for ill ntMlten ('fc rut); qardbu, naqrabu, qitrubu 
'battle, war' are also found in Assyrian, but the common Assyrian word for 45 
warrior is qurddu, which is also used as an epithet [qurddu Bel, &i 
SCHRADER, K.VF 516 below. D'SVlp (also B'tWIp, v. 23' may be a corruption of 
DVWip = Assyr. qurdde 'warriors' or 'the warlike' (Delitzsch, Handviorterbuch, 
p. 596 b \ Assyr. has no article; therefore DTWip, not Bvwiprt; qurdde may have 
been looked upon as a part of the proper name. — P. H.] 50 

(8) A\ «n, A (6; see v. 3. 
(10) in H3 \1n OTMBIth, omitted by Corn, as marring the parallelism, and on account 
of the divergencies of the Versions; he holds it to be a gloss after 16,41. This 



23.45—24,13 — «3-»J* 63«fiicf <*osf. — 79 

23 [For vv. 40-44 cf. PAUL Ruben's O//. Remarks, p. 22. — P. H.] 

^45) In onnm make the suffix fern., p (V/i Diehl Pron. f>ers. stiff., Giessen, 1895). 

(46) M Drrty); read p^y [see, however, note on Jud. 19,24. — P. H.] 

(47) ill toil; read inf. abs. Din, in accordance with preceding and following construc- 
tions, and with <B. 5 
ill + Sip, found in all Versions; omit, with Corn., as inappropriate after the 
change of the preceding verb; perhaps scribal repetition from preceding verse. 
Make the suff. in itt nma and DrrnJl feminine [cf. above, 1. 3]. 

(49) M UTU1 ; S I pers. sing. — ill <J1K, A «5. 

10 

24 (2) iH-l nvn DS» n«, copyist's insertion from the end of the verse, here out of 

place. — ill bx, error for by. 
(3) i8 m ^» ; <5 tnl — ill <riN, A ffi. 

The second nbB> of iH, A 15, may be accidental repetition, or it may be for 
emphasis. 15 

(5) ill -ma» ; (53 inane. 

ill D'&Wn, an old miswriting for D'XSn (B6TTCHER, Ewald). 

ill rrnrn, error induced by preceding nn"l; read nWIJ pieces, v. 4 (Smf.ND; f/i 

HlTZ.). 

(6) iH <™, A ffi. 20 
V. 6 b of ill, beginning with n'nru 1 ?, is better, with CORN., transposed to follow 

v. 10, where it agrees with the empty of v. 11, while in 6 a there is no mention 
at pieces. With this omission the connection between the rust of 6 a and the 
blood of 7 becomes clear. 

(7) [rprm has no connection with Assyr. cucu; cucu means marsh, fen-land or an 25 
artificial island \a the midst of a lake. — P. H.] 

ill lnnec, inrosc ; ffi 1 pers. sing., as in v. 8, but the retaliatory tone of v. 8 is 
thus lost. 
(9) i« vm, A (5. 

ill n'Din T$> MX, A <S, is possibly insertion from v. 6 a ; but, though an interruption 30 
of the description, it stands not inappropriately at the beginning of this fresh 
address. 

(10) ill nnpnnn np"in (in all Versions) brew the broth; so 13 (probably also AG) and 
Rashi; (6 <?\uTTiu9r| 6 £wu6c, perhaps for lyr\%% 6 I. (so 5); <? order the troops; 
see Hitz., Sm., Corn.; Siegfr. omits it as uncertain in meaning. According 35 
to Rashi the meaning of the stem, both here and in Ex. 30,25.33 [the anointing 
oil), is to make a mixture. 

ill + nrp niBSjm, A (6, is best omitted as scribal insertion, on account of the 
strangeness of the expression; the bones are not burned but boiled; see v. 5. 
Here insert v. 6 b of ill, Vyil rrb? bpi Vf) PttPSIil .ynrn? rrnmb; see above, note 40 
on (6), 1. 21. 

(1 1) ill artt6n Dnn ansae naina n:n:i. Corn, takes exception to this clause as ill- 
written and meaningless; but is not this mention of the purpose to remove the 
impurity presupposed by the interpretation given in v. 13? nn«OB in our verse 
might be considered interpretation of nns^n (though it should then stand second 45 
instead of first\ but the two may naturally be mentioned. 

(12) iH-|-rusbn O'wn, A (6, corrupt repetition of the preceding words, and here meaning- 
less. The sense she has wearied herself (pt me with toil, if it could be yot from 
the words, is here out of place. 

Before the next following clause CORNILL inserts 'a, omitting 1. 50 

(12.13) itt+net Tjn.sipBa :nns^n, meaningless, 'n is scribal repetition of the same word 
standing just before, ea is repetition from oa below, and not is explanatory 
gloss. The words break the connection between vv. 12 and 13. 



7$ -<«3«»*&- €3«fiicf «»»»»>•- 23,25—44 

23 ill y:ip; ffi (pu\«Ki'iv : Corn, (but not after (5) d , 12, which suits the connection; 
but ill also yields a good sense. 
(25.26) iH, v. 25 b , beginning with nen, and v. 26 are omitted by Corn, as interpolation; 
the passage has somewhat the appearance of an explanation, but is in place. 
It is given in all the Vers 5 

(28) M Jisit?; F.w., holding this to be not in keeping with the connection, nKJt or 
mt; Corn, omits it. It is a bit of realism; cf. 16,37. 

(29) ill intati; omit i, and delete piDQ epD of v. 29 with (5, taking 'Mil '»» as subject of 
following atop. 

(30) Jit nl?j may be retained as perf. or inf. abs., or wc may write plur. icy. 10 
For M "tt?X by (8 has ko{. 

(32) ill 'JIH, A ffi. 

ft gives vv. 32.33 in shorter form than ill, omitting lyhb', phxb mflfl (32) and 
ntsntfl and pisw '33'. The plus of ill may be scribal insertion, especially the 
interjected phrase in v. 32 ^explanatory gloss), but this is not clearly the case. 15 
Sn G! R. brackets as glosses the words addressed to Jerusalem in both verses 
(n'nn &c. in v. 32, and the first three words in v. 33), thus gaining a simple and 
clear sentence. Corn, omits sybb\ phi' 1 ? rrnn, with (6, in v. 32, and reads K^tsn in 
v. 33. GRATZ places 'pxtf raiBI next after fismm. The text of ill, with its 
interjected exclamations, may be retained, except that ynotr, (5, should probably 20 
be omitted as gloss; cf. above, note on 4 b (so Haupt). 

(34) ^l-r-'iyijljl mlJPjn nsl; 16 Kai -rdc; vEoun.via<; adrfjc d-iroaTptiiiuj, = rrenn nsi and a 
doubtful verb (HlTZ. suggests no:). 3, followed in part by GRATZ, has the im- 
probable reading thou shall shave thy hair. M must be rendered its sherds 
thou shall crush (Num. 24,8), an inappropriate conception. For iH 'n HlTZ., 25 
would read n'HfiV its dregs, and CORN., accepting this, proposes 'KOJn "V drain 
its dregs, an attractive conjecture but for the rare verb MB). DeWe I IE, R.EUSS 
lick for '}. The expression is better omitted, with SlEGl R. 
ill "prun y\&\ <6, though hard, may be retained. 
$4-35) * 'ilK (twice), A «. 30 

(38) ill + HWn ova, (5, inapposite insertion from next verse. 

40 The mixture of persons and numbers in vv. 40-42, bizarre to modern taste, is 
sustained in general by all the texts. (6 omits mn^tfn in v. 40, and for -usxb has 
euSuc.. Corn, makes all the predicates 3 pers. plur., and GRATZ all the suff. 
plur. fern. — For ill "mxb IKS mm, Gratz reads "IWKB IKS mm. 35 

(41) ill n'JD 1 ?; the suff. in S is 3 plur. fern., in $ 3 plur. masc; ill frtp, 3 3 plur. fern, 
stiff. The sense of ill is good. 

(42) ill ibtf; (6 dpuovia?. Read DTltf, <■/! 26,13. — F° r ill ^Kl Gratz suggests «|R1. 

iH + D'KSiB; omit as doublet or corrupt repetition of following D'KSIO ( . uV ; 6 has 
tiKOvrac, and 3 adducebantur el veniebant. The connection favors ill D'KSID. 40 
CORN, makes a text widely different from that of ill (6. 

ill |iTT and |mwKi, with fern, suffixes referring to the two women; write suff. on- 
since it is obviously the men that are adorned. 
I , ill + wm mnutn (Q c re UP) mp (Q c re rw») ny d'sxj nbsh tbki, to be omitted as 
probably a gloss, and in any case an interruption of the description, and tin- 45 
translatable. It is a comment on the conduct of the women, but the original 
text is irrecoverable. (6 Kai Eiita. Ouk ev toutok; (ioiXEuouai; Kai ipfa iropvn.? 
Kai aurfj EtEiropvEuaEv. The readings of the Hexapla give little help; see Field's 
notes. Cf. also CORN.'s emendation and note. 
(44) M n^N; read p^K, from the connection. c 

ill KlS'l, point as plur., with (f> probably); cf. following W3. The expression '1 
,L, x is omitted by Cornill. 
ill flBW nWKj (6 tou Troifjaai dvouiav. Read not M'trs 1 ?. [For not cf. on Jud. 20,6.] 



25,17—26,19 • ■■■:■ - • iS;cKui - - 81 

25 Assyr. stem sdfu (impf. Hit), a synonym of qullulu {cf. King, Magic, No. 11,10, 

us to mean to slight, to neglect; the synonym tnici/, on the other hand, 
which may he identical with Heb. J>KJ (cf. DEL. HW 646^), does not occur in 
any connected text. — P. H.] 

ill rrn»B^ ; <S ctaXeTtvat (^ (5 in 9,6; ; Gratz n» ni5»b. 5 

(17) ill non rmUUtt, A (5, possibly scribal addition. 

26 (1) The month, fallen out of ill, is not supplied by the Versions, but, as the destruc- 

tion of the city is here assumed, the date must be later than the fifth month 
(Jer. 52,12). 10 

(2) in nwVnj Corn. 'rA"I, with reference to 38, 1 1 ; Gratz rfo. 

ill phA»R; <5 f) irXr|pn.c; <E «;^» nim ; llnz. fUffb; Siegi r., Corn., Gratz frozen. 
The fulness seems to be more naturally said of Tyre, as in ill (cf. 27,25), and 
the curt antithesis in rni.nn ns6BX, without expression of subjects, is appropriate 
in this exclamatory sentence. 15 

(3) in 'S-W, A (6. 

ill ffltyrp; © die avapaivei, = nitys, and so 3M. Our word (Hif. instead of Qal) 
might be scribal imitation of preceding Vl^yn (Corn.); yet the construction of 
Qal with vbib is difficult; the b is hardly distributive (Hitz.), or original Ara- 
maizing sign of ace. (SMEND). For b, 32 have 3; 3 mare flue tuans. If we write 20 
Qal inf., b should be changed to 1; it is perhaps better to retain Hif, and omit 
b as the insertion of an Araniaizing scribe. Cf. v. 19. 

(4) BAR noin; Ginsbtjrg ninn. 

(7) ill MIK before nW!\ A <8; so, too, v. 5. — in b»; write by-, <5 £iri at. 

M 2~\ Djn Vnpi; write D'2"i D'oy bnpy\, with <5 xai auvaiw-rn? ^9vujv noUwv. 25 

WELLH. (in Sm.) 3T QJ) pi, but the reference appears to be to a number of 

peoples, not as in 17,15, but as in 32,3. 

There is no ground for referring vv. 7-15 to the siege of Tyre by Antigonus, 

B.C. 315-313 (Manchot, jpt, I4 : pp. 42311V. 
(9) itt l»i:p^ Tim ; © Kai T05 X6-f xa? (not; auxoO airevav-ri aou ; 3 et vineas et arietes. 30 

There seems to be no reason for departing from ill. 
1 ill ayil bjfyto; (6 Kai tuiv rpoxuiv tujv upud-ruiv, less probable; the acervation of 

terms is after Ezekicl's manner. Corn, omits Wil ChB, to preserve symmetry. 
(11) itt Yin; (6 KaTciEei = Y"\l\ There is little to choose between the two readings. 
(12 (5 puts all the verbs in v. 12 in the sing., continuing Nebuchadnezzar as subject; 35 

here also it is hard to decide between 16 and itl. The sing, seems more natural, 

but might for that very reason be written by a Hebrew or Greek scribe. 

iH XBV; <5 £uPa\ei; GrAtz wbv\ 

(14) ill 'JIN, A <B: (5 has KOpio? in v. 15; on what grounds is not clear. 

(15) iW Sin 3"iri2; <5 Iv tuj aircioai udxatpav (3"in), two equally good readings. Instead 40 
of ill rirta point as Qal, iftn. 

(17) [The plur. D'B' is ampliJL uli:;-; cf. Gen. 1,10; ip 24.2; and above-, p. 70, 1. 51. -T'. II.] 
(17.18) The elegy in (8 reads thus: — 

TTuji; KaT€\it6r|c £k euAdaarjc, f| ttoXic r| ^iraivtrij, 

'H boOaa t6v <po(?ov aorf|<; irdor toI; KaroiKoOaiv auTiiv; 45 

Kai q)oPn.8'l (JOVTai "I vrjaoi &q>' f|u^pa^ irrujacuj? aou. 
This commends itself by its simplicity and symmetry, and is to be adopted in- 
stead of the longer form in ill; a comparison of the two texts will make it evi 
dent how the additions in ill have arisen. 
(19) To in nitym add stiff < as in preceding 'fins. 50 

Between w. 19-21 destruction bj the sea and vv. [-6 [destruction by the natii 

then- is no discn HANCHOT, |PT, 14,440 ; the former i-* 111. idi- possible 

by tint latter, <>r is poetical statement of the latter. The two descriptions are 

1 11 



8o •: 3- >;• <£;cRicf -:-•:• ■ 24,14—25,15 

24 (14) ill Dnjs v/n, ffi, scribal plus or minus. 

ill -iBBC, ffi xpivui. Read fnest?. — ill 'ins, A ffi. 

(16) M ^nytyi K1:n Klto, A (8, possibly scribe's expansion. 

ill D>na Dl pJWT; Corn. DBWtffi Cl pBNnn, restrain thyself, maintain a stupefied 
silence. 5 

Instead of baa D'nn Shend writes n'ne bas, which may be accepted, though 
it is against the order in the Versions; cf. HlTZ.'s note. 

For ill n'trjx WELLH. (in Smi.nd) suggests D'tfJK, which, however, hardly yields 
the sense bread of mourning; for the custom of the funeral-meal Davidson 
compares Jer. 16,7. 3 cibos lugentium, and so <£. Read D':1«, after Hos. 9,4, 10 
's nnb, ffi iipxoi; n^veou? (and so s), 3 panis lugentium. 

(18) On the text of ffi see CORN.'s note. (21) JU 'S1K, A ffi. 

(22) ill DTMK; read D'JIN, as in v. 17. 

(23) ill D31KB1; read DD'ISSl, after the analogy of the rest of the verse. 

(24) iii vm, A ffi. "ffififflasf I5 

25 (.3) ill TIB (twice) A ffi. ▼ 

ill ^K (3 times); ffi 4tri; read by. 

D. II. .MCli.i i omits the last clause of the verse on strophic grounds. 

(4) ill nun Pi., only here; ffi.s read Qal. 20 

(6) ill 'JIB, A ffi. 

ill tt'2:a ^K» baa niaeni, and so 3iT, except that in the last two words they omit 
suff. 1 and prefix 2; A had "|BNtr, and this word is confirmed by 0, ouv iraai 
toTc uerd aoO, = "]ns» baa. The baa Tl is suspicious in itself, since the preceding 
expressions have infs., and it is lucking in ffi (followed by S) Kai ^trexapac ^k 25 
M»uxii<; oou; that this expression is the rendering of '3 "O (and not of '3 ni) ap- 
pears from the translation by 05 of the similar phrase in v. 15, and from £ (ed. 
RANKS) here, el insultasti in anima tua 1 malicious joy). Instead of '2 'ni we 
should, if it be not deleted, have to read aba "[noon {cf. 36,5), but it is better to 
omit it, since, if it were original, it would be hard to account for its absence 30 
from ffi; it appears to have been introduced into ill from 36,5. Corn, retains 
this expression, and omits 'V ban, holding the latter to be lacking in ffi. Gratz 
inserts 3b after ba (as in 36,5). Before 'C insert 1, with ffi, and as the connection 
requires. 

(7) K'thib 13, error of transcription for Q e rc !3. 35 
ill OnA ; ffi <?v toTc gevecn. 

ill "p'esrX; ffi uiuuXda; Corn, omits it as destroying the parallelism. D. II. 
MiJLi 1 iv assumes, after K, a long lacuna as necessary to complete the stanza. 

(8) ill WW, A ffi. 

.'It 7 Tybn, ffi, here out of place, as the next paragraph is devoted to Edom. 40 
Before rnirp ffi inserts lapan,\, addition for completeness. 

ill + Ciyne, ffi, copyist's repetition of following word, which is to be written 
D'lj'D from the connection. 

ilt nye. The prep, is most easily taken in the privative sense [GeS.-KaUTZSCH* 6 , 
$ 1 19, \ ' ; the whole expression is difficult. The Versions, except ffi, follow ill. 45 

K'thib riMl'ipt; read Q e rfi rlBWlpV 
(10) ill n'lvui; omit the 1 which breaks the syntactical connection. — ilt DMja, ffi 

(12) M "11K, A ffi. — ill Dj», S. ill U3WK1; GRATZ HStfjl. 
51 c~3; ffi bhcrrv. Read cpj as above in this verse. 

(13) ill TIN, A ffi. Connect IBV.n with the following word 50 
[14-16 ill "rs three times) ffi. Bar oIk v. 14, first occurrence); GiNSB. DVW. 

(15) ill trsja e.s»a; ffi ^mxaipovrec. ^k <i>\ . and so X ; $ with desire 

of their soul; £ with exultation ~',-."i oj <i<:/l. See note on v. 6 above. [The 



27,ii I • ■■•:• - • (Siv-Ku-f • - •:• : • 83 

27 Ononi- 367, from tht- Armenian name for Cappadocia) D'lDJl; 3 Pygmai; CORN. 

D'lBXi, Gen. 10, 18. Cappadocia seems too remote. Zernar, occurring in den. 
10, iS along with Arvad, is more probable, but still an uncertain name. The 
word seems to be the name of a people, and, till a satisfactory emendation is 
reached, must stand as in iH. Cf. BERTHOLET. 5 

(12) After i\D3 (6 has kcc'i xpuciov, here improbable; gold is nowhere else in OT 
mentioned in connection with Tarshish N\n ND). 

|IU Vssyr. naddnu, DEL. IIW 450'', <:' means to sell, and ]12ty '= Assyr. uzi'ibu, 
HW 35 a , from esebu to let;' cf. MEISSNER, Supplement, p. 4 b " is some stipula- 
ted compensation (syn. :ipo ; cf. w. 27.33' ; P 2, 3> 3 JM = to ^/t-,- up for a considers 10 
ft««. We must prefix the 2 pretii [Ges.-Kautzsch* 6 J ii';, p' throughout to 
il2ty and delete it before the objei ts sold. In v. 13 <•. g. we must read . ...t|D3[] 

■pilaris} un: instead oi ill -pi2ty urn --d"; so, too, in v. ly. D1« cs; 

pij>B(2} Uflj; contrast STADE, Akad. Reden und Abhandl. (Giessen, 189 

p. .32. - p. 11.; , 5 

(14) Jlt + D'tyiE', 1 orrupt doublet of following D'TJMj or else, scribal addition to pre- 
ceding D'did. It is found in (6, which renders it irnrelc; but it must here mean 
horses; (D omits D'nsi, which, however, it is better, with CORN., to retain as 
natural accompaniment of D'DID, and to suppose that it has fallen out of 6 by 
scribal error. D'triB, being identical in meaning with D'DID, is hardly original. 20 

(15) 31 111; read \ih, with (5, ]11 coming below, v. 20. 
Instead of ill nlhD point rrinb. 

K'lhib D'22ini; write Q c re D'ttm. On the word cf. 11. LEWY, Sent. Fremdworter 
im (,'r/ee/i., pp. 35 f. 

(16) iH dik ; read, with (5 (av6pumou;) and S, DlSt, the progression here being from 25 
south to north, and Syria coming in v. iS. The details of the products of Edom are 
doubtful. (0 omits 1»J1« and fOl, retaining the other textile fabric, .iBpil, for 
which CORN, suggests npnni (a precious stone;, as in 28,13. Alter rtfipn ffiv 
inserts 6K Oapaeic = tytnno, and for 12121 niBtrjl writes the proper names kcu 
Aauw9 Kai Xopxop (<5 A Pauuuue Kai Kopxopuc). HlTZIG, regarding the mention 30 
of textile stuffs between precious stones as improbable, would omit these three 
words; CORN, gets rid of them by emendations and omissions. In ill and ffi we 
have two different texts, and our ignorance of the Edomite commerce makes 

it difficult to decide between them. Possibly ill presents a mixture of two verses, 
one with precious stones) relating to Edom, the other (with, stuffs; relating to Syria. 3; 
Except here, }BJl.x and t'13 are not mentioned in the description of the commerce 
of Tyre, vv. 12 25. 

(17) ill JV3I3 '19113; (5 ^v oixou ttpdaei Kai uiipuuv; S lioio )-&-»-, <J trim 'D'ro. The 

ond word may be the name of a product CORN. n«2:i corn wheat and 
spicery, see Gen. 43,11, an attractive emendation; Gratz hoi D'Bm. 5 rice 40 
seems to be a guess (or, for ennv, (f tfirri perhaps balsam. As 'b may be 
the name of a place [cf. Jud. II, 53], ilt may be doubtfully retained. 
ill Ufi flit. Xef. ; (5 Kaaiac cassia; i Ju*o. millet , f. L^^a. Mishn. rje]; £ K'U^p = 
Ileb. '7B roasted grain; 3 balsamum. It appears to be here meant as a sort of 
grain; CORN, emends to Mil wax [cf. I lot 1 mann, /'/ton. Tnschriften, p. ii. 4; 

(18) ill --ava 2'12, A <&. 

ill ]i;i ill ins idsi. Steal gpta <• = MiXi'itou Kai oivov. CORN., after an inscription 
of Nebuchadnezzar (see SCHRADER, COT 2,22 ; :.■/>/,• of. . Cimmin. llilhun. 
Aranai Winckxer in KB iii, 2,33,23 and C. J. Ball in PSBA Feb. 7 

'88) p. 217. — P. II. 1 , writes 1231N! 1DS1, omitting in* as repetition of IDS. This 50 
emendation has the advantage of accounting for ill |V1 pi as miswriting of a 
text-word, and is ingenious and attractive; but see next note, ins may signify 
some color (ef. 3 coloris ofttimi, and Jud. 5,10, or may be the name of a 



82 -*»•©■» 4?3«fticf **®*B*>- 26.20—27,11 

26 obviously rhetorical variations of one theme, anil may well be from tin- 
hand. 

(20) 31 "Via 'TIT n«; read b«, with 8 irpoc, and to accord with following b». 
ill (BAR) mains, and (5 ll»C; read nmna, from the 1 "iwection. 

ill »3S will; (6 un,b£ dvaarrjc, in which CORNILL happily recognizes 'axYirt; read 5 
*as;nn sbi (< >relli). 

(21) ill "NSEn K^l "»p2m, A Hi, perhaps scribal expansion. CORNILL omits this phrase, 
and for follow ing b my writes IS). 

27 (2) Though this discourse is called a nrp, the elegy proper i-- contained in w. 10 

32-36. [See also WlNCKLER, AT Untersuchungen, p. 115.] 

(3) K e thib TOWn ; write ri3»\-t. — ill ^IN, A <B. 

ill '18; Wi.i.ui. (in SMEND) 'is PMK, which seems unpoetically explanatory. 

(4) M f'rai; CORN. T^ 13 '. but dwelling-place seems less appropriate than domain; 

( iRATZ 1^131. 15 

(5) ill D'rirlS; read, with GRATZ, yrnb (cf. -pjvitre in v. 6 

(6) ill DntfN D3; read, with i, Ijochart, &c, n^B'xna; see Is. 41, 9; 60,13, and cf. 
note on Ez. 31 ,3. 

(7) ill DJ 1 ? ~f) Wrf?, standing in <S in corrupt form, is omitted by CORN, as gloss, on 
the ground mainly that D2 here can only mean /lag, and that ancient ships had 20 
no flags; see his excellent note. On the other hand, 03 is used of a sail in Is. 
33,25, whence it may probably be inferred that sails (which were often colored) 
served as distinguishing signs for ships, which is the statement of ill; see also 
Davidson's note, [oj may be an Assyrian loan-word, = ntsu elevation' or 
'something raised up,' stem K»3 v see Delitzsch, H\Y 485 b and cf. nstoo Jer. 6, t), 25 
and this is identical with iiTsu 'signal, mark cf. n.xto, Lev. 13.2 &c), symbol' 

I I] 1,. IIYV 4,S2 b . — For the D = Assyr. V! see above, 11.64, I. 32. — P. II.' 
(S) ill 'ac*' 1 ; (5 xai oi apxovxe'c, aou oi kc<toikoOvt€c„ apparently a doublet, whence 
Corn. WtoS instead of 'Sltf\ Graphically either of these words might come from 
the other; 'i is parallel to 'apt in v. 9, but the general term "> is also appropriate. 30 
g The description of the commerce of Tyre, vv. 9 b -25 a , is regarded by MANCHOT 
JPT, 14.423 rT and BERTHOLET as a later insertion, the nrp, w. 3 b -9 a .2S b -36, 
being complete and unitary without it. Yet the geographical details are in 
Ezekiel's manner, and he is probably the author of the commercial description; 
it either belongs to the original form, or was inserted by the Prophet. Such 35 
detailed descriptions, with recurring formulas, are not out of accord with Ezekiel's 
style; if cc. 1 6. 1 7. 19. 20. 23. Nor i-, there an observable transition, in V '- ■ *•'*. ■ ('" 25 a , 
from poetry to prose; proper poetical rhythm we do not find till we come to 
the lament, vv. 32-36. Although, therefore, the supposition of an interpolation i^ 
attractive, it may be better to retain the present form of the chapter. 40 

jo) ill DIB seems out of the question, and lib is doubtful; cf W. M. Ml i.l.l, K, Asien 
und Europa, pp. 1 15 f. As the territory intended is Egyptian, it is better to con- 
form this list to that of 30,5, and read BM2 (so GRATZ), yh, BIB; see note on 
30,5- 

(11) ill -f- "I'sTn; we might read T^ns, as in preceding verse, but a name of place is 45 
more natural here. HalEVY 'Melanges d'tpigraphie, 69) reads "jbm Cilicia, and 
1 ORN. emends to p^nn, both geographically possible, but not highly probable, 
the relations between Tyre and these places being uncertain. Failing a satis- 
factory geographical name, the word must be omitted, perhaps (GRATZ) as 
dittogram from v. 10. [See also WlNCKLER [AT Untersuch. [80), who suggests 50 
Chalkis, west of Damascus.] 
ill 3<3D, , (6. 
ill DTIttJl; 6 (and so 5) cpiiXaKec, = DTttitr ; & \xpai£p Cappadocians, whence Lag. 



27,32—28,13 -~K3«S-S$- «g3«ftt«f "SS-3>£*~- 85 

27 (32) ill l^N; write T?y. 

ill on^a, understood by 3 {airmen lugubre as from DM; (6 oi uiol outujv. CORN. 
omits. Write Orr-rllS. 

ill n»i2 Bar. GmsB. , not no-ii; the word affords no sense, the Versions give 
nothing better, and CORN.'s emendation maa glorious, commends itself as being 5 
graphically deducible from the word in the text and as offering an appropriate 
contrast to the destruction described in v. 34. D. !I. Mi'i.i.i.r -JBT3 like a 

(33) ill D'31, A 05. cliff. 

(34 Jit dvs^b maty: n»; (5 vOv ffuverpipric £v OaXuacrrj. Read D'Bja mat?: row. Some 
MSS have the perf. (DE Rossi). io 

ill "pHO; read, with Corn., oina. 

(35) ill D'JB l»S)"i; (8 Kai ^baKpuaev to irpoaunrov anriuv and so ,$ ; 3 mutaverunt 
vultus; Corn. iym, Gratz lEjn, neither of which suits d'js. The verb cjn is 
unsatisfactory, but nothing better suggests itself. For Q'JS read Dms. 

(36) After O'DiO CORN, inserts WBto, to complete the elegiac rhythm. 15 

28 (l WlNCKLER (A T I 'ntersuch., pp. 1 14 f.) holds that c. 28 was not written by Kzekiel, 
his grounds being that the section vv. 11-19 is a weak imitation of c. 27, that 1-10 
(in which Tyre is destroyed by JHVH) is parallel to c. 26 .in which the destroyer 
is Nebuchadnezzar), and that the reference to Daniel and the D^BBin (v. ; 20 
points to a late post-Exilic date. These considerations do not appear to be dc- 
1 isive. We have here a scries of denunciations of Tyre, like those against 
Egypt in cc. 29-32, with natural resemblances and differences. In v. 3 the ref- 
erence is to sages who might easily belong to the 6 th century B.C. 

(2) it! \hk, A (6. 25 

(3) ill rarlj 05 «bn. — K c thib ^KVl, see note on 14,14. 

ill oinp ^3; 05 cocpoi. Read o'orn. Corn. Detain, on which Winckler bases 
an argument see above, I. 21): 'ft is a term of P, and might have been used by 
K/ckiel. Cf. 31,8. 

The stem D8J> has here not the sense hide or deep, obscure, b\it = reacA to, 30 
(6) ill <j-ik, A 03. [equal. 

(8) ill nnoi; write ni31 in accordance with Ezekiel's usage in 2 sing, masc.; the n is 
probably late scribal addition. 

(9) ill T^™: P omt l^rto, sing., parallel to J"in. <B omits '0 T3, which, however, is 
here desirable. (10) ill "riN, A 6. 35 

(12) ill n^an Dnin, unintelligible in ill and the Versions. 05 cmoatppriYiaua &uoui)aeuJC, 
and so 53; £ KJVnX") Nils'? 'B"l, like a painted vessel, reading apparently n":an 
(so Rashi, who renders it painting), [man [cf. 43,10) seems to be = Assyr. 
tdknitu 'careful preparation, model' (DEL. H\V 33s" 1 ; for Dnin cf. Hag. 2,23; 
Jer. 22,24; Cant. 8,6; the expression means one who is under special care and 40 
■protection, a special frotigi or favorite (05 <5nro0(pp<rrio>ia 6uoiibo"€iu;, i. e., an 
impression of the same seal, is practically equivalent to \thll Mtoy, i. e. cast in 
same mold; cf. note on Gen. 1,26). The description in the following verse pre- 
supposes this metaphor of the model signet-ring. Dnin is Hebrew, not Assyrian; 
Assyriology can shed no light on this problem 1 ontrast CORNILL and BKRTHOLET 45 
ad loei), though we may find same day the corresponding Assyrian term kuni'ik 

unuo; Del. HW 589) taknUi. — P. II.] 
ill noan k^b, 05, perhaps gloss on the preceding words, after vv. 3.4. 

(13) In the number of precious stones given in v. 13 the Versions vary ((f) 12, 3 9, 

3 8), and in so uncertain a detail there seems no reason for departing from ill. 50 
Bar netf'; GiNSB. nstf;, on the authority of the majority of MSS and ol It" 
Win. e edition of 1 524-25. 
ill T5W 1 Tfi apparently technical goldsmith's terms, whose meaning has not 



8 4 -<«3<S-S* €}«fti«f -«-S»6H— 



2 7, 19—31 



27 place. According to WlNCKLER, Mittheil. der Vorderasiat. Gesellscha.fi Berlin, 

1896' pp. 203 ff. IDS means perhaps grapes; cf. Ges.-Buhlij, 7o9 b .] 

(19) a + )W p. IB omits pi, which is corrupt doublet of the following word Dan 
or Vedan (RV is out of the question, and Dedan Ew., SMEND) is introduced in 
the next verse. But also p (<5 ko1 oivov), standing here without' connection is to 5 
be regarded as corruption of preceding j«a ; the rendering favan is precluded 
by the occurrence of that name in v. 13. The order of words in ill has been 
greatly changed by scribes. 

The following b»*0, pointed bma (<5 it AffnX), must be transposed after Una 
(so 6), in order that the Damascus-verse may end with the regular formula 10 
U1U T«M?a ['."/• above, p. 83, I. 8], the verse-division being made after '3; v. 19 
is thus devoted to L'zal, as v. 18 to Damascus. 

(20) i\\ t?Eh M323; IB (supported by SS) uexd K-rnvuiv &dteKTfflv. 

(22) * + ^3l. This word is out of keeping with the norm of Ezekiel's sentence 
throughout the list of countries. It is either a very old scribal repetition rit is 15 
found in 6), or the corruption of the name of a place; Corn, writes n'nn (Gen 
10,7) which, he thinks, could not well be wanting here. The connection between 
Ezekiel and », en. 101s close; there are, however, many names in that chapter 
that he does not mention. 

(23) M + Mtf >b\ repetition from preceding verse, here meaningless, though (5 found 20 
it in its Hebrew text. 

*+'i[rr» , i. The word can hardly stand alongside of the following ^3"l man 
(which expression is supported by Ezekiel's usage, vv. 13.17.21.22), and the 
concluding word of the verse. Mez, Gesch. d. Stadt Harran, 1892 '(cited by 
SlEGFR.) writes ynb^ no ^31 lltrK r)^l )1» '331 p,n, in which ]iy >331 and HO tai 25 
(Gratz '01 b33) strongly commend themselves. — For n33 Corn writes njfe 

(24) * D<ol3; Gratz D'tsm. - M }*fcnM; read, with Corn, ijfifcil Da, after v. 21 ; this 
gives a proper end to the sentence, which in ill is incomplete. ' 

[For D'Ofy cf. note on Isaiah 3,23, ibid. p. 82, 1. 13. — p. H.] 

(25) Jit Tjriyo -prints'; 05 (rf\oia) €uiropoi aou iv tuj Tr\r)6ei iv tw auuuiKTtu aou, in 30 
which iv Tip TT\>ieet, = 3^3, is doublet out of preceding yffyt. Read 13-15)133 v/&\. 

<« nntr seems to have arisen from the t» of twin and corruption of ^;-i into 
nn. The preposition is after the construction in vv. 17.22.24. A, aeixoup T ei aot 
=1«n0, and so Corn, Davidson; but the expression ships of Tarshish served 
thee is not natural. I in ships of the sea they rowed (\>U<V), ami brought thee wares 35 
whence SMEND suggests 3 -]b ntf, and Gratz y-niBt?. Hitz. -TWlto; Siegfr'. 
omits 'Vf as unintelligible, and Corn, 'd as gloss. 

(27) M -p-jyo (first occurrence), omitted by Hitz, Corn., Gratz(?), as gloss which 
destroys the symmetry of the sentence. 

ill ^31 ; omit 3, scribal error. 

(28) ill mthiO ilT' fteh "PV' V; ® *p6s xn.v K P au T tiv xn,c. cpuivnc. aou oi Kupepvn.- 
xcu aou cpoptu cpopnei'iaovTai, transposing 'p and 't, transferring suft". from 'n to p, 
and reading some word = q>6Puj in place of ill '313. The connection supports the' 
general form of ill: the pilots of the sinking ship cry out, their cry shakes the 
isarth (cf. Jer.49,21 Hut ill '313 common la/nth inappropriate; REUSS, Sm. take 45 
it .is = coas/s ; 3 classes; Ew./teets- RV-M waves; Corn, Gratz write ntyyio (after 

IS ipoptu), a word that docs not elsewhere occur in OT; Siix.fr. omits; REUSS 
attaches -p^BO OV3 of v. 27 to v. 28; Corn, writes SO for ill npyt, after 26,15; 
31,16; 32,10. But these passages and Jer. 49,21 indicate here a word for land 
or structure, possibly mmxn or -pbuo, better -pS3B, c j- J cr . 5 , I7; Josh. 19,29. 50 
(30 n TO. not snip (Haiin , is the form given in Bar and GlNSBURG. V.31 is 
lacking in (fi, and is omitted by Corn, as expansion of the preceding verse; the 
omission in (6 may be scribal oversight. 



29,2—30,5 -*«•<&» <g;(ifticf MO-iai" 87 

29 (2) ill by; write Ss, according tn Ezekiel's usage 6,2; 28,21 I 

(3) ill 121 and 'JIK, A (0. — ill D"ln ; write pn. 

ill ^.s - ; write IK', as in v. 9. [The plural in Vtfp may be amplificative; (/notes 

on 19. 1 ; 26,17. — P. H.] 

ill 'an'toy; write virtoy, as the connection requires. 5 

(4) K c thib D"nn ; write Q e re D'nn. 

ill pain Tntejstejsa T"iN' nai ^a ran, ffi, a repetition that might easily be spared, 
but perhaps for that very reason to be retained. 

(5) ill papri; (6 TKpioraXrji;; & "iapnn. Though pp might be used here of gathering 
up a corpse preparatory to burying it (Hos. 9,6, and cf. Ew.), yet the expressions 10 
in Jer. 8,2; 16,4; 25,33 make it highly probable that we should write nap, with 
Hit/., Corn, (and cf. DAVIDSON, ORELLI, SlEGFR.). 

(6) ill nnvn ; (0 i-feWjOrig. Read •pnVTj the D of ill has been taken from the follow- 
ing word. 

(7) K c thib 1333; write Q e re t|33. — Jll 6(113; read ep, with ffi. 15 
ill moynv, (6 auve'KXaaac. Read mSBPIl, as in 141 69,24; for the opinion that there 

is here metathesis (!By = nyB), see Qamhi, Rashi, HlTZIG. 

(8) .Hi »arm, A ©. 

(9) ill IBS, (5 tou \iyav ae = T]t2K, perhaps better. — M W0)>; read l'Jl'0y. 

(10) ill t"?«; read "|'?y. — ill flU] ^Kl; read "Jltf "?yi ■//: note on \ 20 

Instead of ill 3"ih, 5, ffi had 3"in, and 1 before nBB0, which gives a good sense, 
though ill also is pertinent and vigorous. 
Before niio insert prefix b, which has probably fallen out through preceding ?. 

(12) ill nBB0 (second occurrence), (6, may be scribal insertion for fulness; cf. 30,7. 

(13) ill '318, A (5. (14) ill 'jy; read ^\x. 25 

(15) ill i"6b0 ."vnn, (5, plus or minus of a scribe; the preceding en \K> is attached 

(16) ill "31K, A <B. ' [in © to v. 14. 

(18) ill IS bx; read "IS ^y, as at end of verse, and with <S. 

(19) ill + nibn 8011, A ffi. The expression can be retained only by taking 'n as = 
riches (so S, HlTZ., ReUSS, ORELLI, SlEGFR.), since the verse is concerned with 30 
spoliation. But Ezekiel nowhere else uses 'n in this sense (see 30,4.10.15; 31,2. 

18 a/.), and it is better, with Corn., Day., to omit the words. 

(20) ill + '!> 10y 108, A (6.S, appears to be an insertion to account for jHVH's favor to 
a foreign king, a sort of explanation that Ezekiel nowhere else thinks it necessary 

to make; omit, with CORN., SlEGFR. If it be retained, 10y should be changed 35 
to n»y, with 3. 

30 (2) ill '118, ffi. 

ill nn W'St; (5 u> dti, perhaps = an 'in [Assyr. Ufa A, Delitzsch, AW 218; 

11WB 32 b . - - P. II.] An imp., like that of ill, is here natural, and s£ further 40 
insert the imp. of 108. 

I ill n'iT d'u ny ]iy nv mrr? dv anpi dv anp '3; ffi 8ti muc n^pa too Kuptou 
rin^pa trepai; ^6vttiv iarai, which Corn, still further simplifies into ny ''i dv 'p '3 
fl'iT '1; it is doubtful, however, whether simplicity should here be the decisive 
consideration. 45 

1 .'11 aaifin Wip^l, A 6. Sec on 29,19; the reference to captivity i^ here, however, 
appropriate; see w. 15. 18.26. S read nun. 

5 lite list of gentilic names is corrupt. 013 and BIS belong properly to Egypt; 
for ill 013 03 has TTtpaai (dib, miswriting oi 013 ; elsewhere (27,10; 38,5; Jer. 
46,') (0 V renders BIB by Aipufc, here in place of 'B stands Kpr|T£C. It is doubt- 50 
ful whether there was an I ptian tf}\ cf. M1)LL1 1 ,' n. /■'///:, p. 115, n.3; in 
Jer. 46,9 Stade, I >c pop.Javan, Of. and Corn, in Haupi change "rA to av?. 
ill 3"is should probably be pointed 3"ij. For ill aia (an unknown name the 



86 -<«9"0 » (Ejcfttcf • »©•«*>- 28,14—29,1 

28 been discovered. ffi tou; 6r|aaupouc aou Kai tuc d7ro6n,Ka<; aou, and so 5; 3 de- 
cons In: et foramina tua. No satisfactory explanation has yet been proposed. 
ill -(-13312, (6, an interruption of the sense, apparently the insertion of a scribe 
who thought a verb necessary to T 2 P 31 T Bn - T' ie P 1DS t ) 1D must be placed 
after "p, so as to read in the day when thou wert created I placed thee with the 5 
Cherub. Cf. DAVIDSON. 

14 ill nS; point ns, with ffi uex«; the King is not the Cherub, but is under his super- 
vision a fuller picture than is given in Gen. 2.3. 

Before 3V13 insert the article, with 05, and in accordance with the context 
JH + "^DIDn nis>tt», ffi, here meaningless or inappropriate, a gloss or addition to 10 
bring this figure into connection with the Cherub of the Temple. "|21Dn is taken 
from 1 K8,7, and DCliO (which cannot have anything to do with anointing) is 
probably a corruption of some other term. It docs not occur in v. 16. -3 exten- 
tus, perhaps = ism£, Pu. part. [Cf. also Assyr. masAxu 'to measure,' Aram. ai»» 
which, according to Jensen in Brockelmann's Lex. Syr., is a Babylonian 15 
loanword, the genuine Aramaic stem being ^Soo (with l=(Jj, s\); cf. ^1 » ...r>. 
and ^U-i^., ^-ol. and Vaji &c.j see also Beitr. s. Assyr. i,i8i,n.**. nt^OD 
might be interpreted to mean colossus; cf. ma 'tTJ.x &c, and -piDn is perhaps 
the protector, the guardian deity (Assyr. ilu musallimu or lamassu damqu); see 
1 ml IIW, p 3Si b and English Translation of Enekiel, p. 155, 1. 6.— P. H.] Cf. also 20 
GUNKEL, Chaos, p. 148, and A. LOISY, Revue J hist, et de lit. re/., 1S96, pp. 233 ft". 
ill "pVIM; omit 1, and connect the verb with preceding 2V12n ns. 
ill + n"n. Either this word or rOiTinn must fall out, the two saying the same 
thing. The '?« trip "irt2 is natural complement to TTini 21"i:n n«. ffi has ^fevn,- 
0r|<; in both places. The presence of rr»n in ill is more easily accounted for, as 25 
scribal insertion or as doublet from preceding Dt6k. 

(15) ill spyjIS; ffi ev xctic; viuepatc aou, perhaps by dittography of the Creek scribe 
from following f|,ulpac. CORN, omits. 

(16) ill lbn ; read «b». ffi trc\r|aac = n*6ls, adopted by CORN., SlEGFR., GRATZ. This 
may be the right reading, or the final n may have been added by a scribe from 30 
following pin. 

ill-^nsi; IS tTpauuaTio-enc = y?nni. 

ill 21-13; write 211271, with (5. — itt + piDD; see v. 14. 

(17) ill nnty; Gratz 'nntpi. 

After 10??' ffi inserts rud irXfiGo? duapxiuiv aou, which CORN, adopts, omitting 35 
the same expression from the beginning of v. 18, where also it is found in ffi. 
The position of the words in ill is not unsuitable. 

(18) ill flWri; ffiVMr fctkfSnAuiaa. — ill yvnpb; the connection requires "JBIp. 

(19) [ill iBtttr, ffi v arevatouatv, miswritten for axuTvdEouaiv i^so SAM*); see note on 

Is. 46,8. — P. 11. 40 

(22) Si ''jns, , ffi. 

ill lyv; ffi tvihOT); in w. 23.24 both ill and ffi have 3 pers. plur. 

(23) ill H2 WfiBfi, A (5, possibly insertion of the Hebrew scribe, more probably 
omission of the Creek scribe by homceoteleuton. ffi had "]2 instead of ill n3, and 
the 2 pers. pron. throughout the section, vv. 22.23; 'his is easier for us, but the 45 
change of pronoun is frequent in Hebrew, and ffi probably here writes freely in 

ill Wwi; read ^eil. [Greek style. 

(24) ill vrbbj Gratz rjnts. - ill »n«, A <s. 

At the end of the verse ffi adds Kai 6 6eoc xuuv xraxepwv auTUtv. 

Bar Drrn^cc; Ginsburg Drtr>3DB. 50 

29 (1) ill gives io'h year, io' 1 ' month, 12'h day; ffi I2 lh year, io 1 ' 1 month, I st day. The 

dates in 30,20; 31, 1 make ill more probable. 



30,23— 3'/> — ts-ffi-SJ- <E;<fttcf *s-s>ea°- 89 

30 affirmation of v. 21 is, however, identical with that of vv. 22.26; the two para 
graphs, independent predictions, declare the ruin of Egypt. The verb in v. 21, 
•rnstf, is to In- taken as general assertion, and as expressing the same fact as 
the future 'n-Qen in v. 22. (53 A0 have two adjectives, the second being various- 
ly rendered, no rendering except that of (5 ACr (tfuvrptfiouivoui;) representing M; 5 
S omits the second. 

(23) V. 23 of JH is omitted by Corn, as being identical with 26*, and here interrupt- 
ing the parallelism of vv. 22 and 24. It appears, however, to occupy the same 
position in the subsection 22-24 as 26 a in the subsection 25.26. It is found in all 
the Versions. 10 

(24) itt VStfl bbn MptU ptMl njng nipnt n« VrlMl; (5 Kai i-ntxH\ uinryv <?u' AirruTrTOv 
KCti irpovoueuoet Tn.v upovounv auTfjc. Kai OKuXeuaei tu cwOXa aurf|c. We seem 
to have here not two recensions of one original text, but two texts, both of which 
have claims to acceptance: <5 has the standing expression, ill is more pictures- 
que. Possibly, however, ill and 6 give each a part of a longer original. In re- 15 
gard to the dtrdtet au-rnv it is to be observed that the expression (Ilif. of KU 
with 3"in) occurs in Kzekicl only of JHVH, and we should, therefore, in any case 
expect the 1. pers. here. 

(25) iO ■>«; read by. 

20 

31 (3' 1 ill + niBX, an old gloss, found in (5; made by a scribe who saw here an allusion 

to Assyria. J. I). MlCIT., Ew., SMEND, ORE 1,1.1 read "ntt'xn and take it as in 
construct relation with following riK; but this is syntactically hard. RETJSS sug- 
gests Titrxn, with fix as gloss; Corn, reads liwxn, and changes fix to Vix. But 
as CI renders ntt in 27, 5 by Kimdptcraoc., and has the same word here, it is simpler 25 
to omit -mm. It is omitted by SlEGFR. Cf. note on 27,6. 

ill bxft l?"ih1, (6, and a shady forest, an improbable description of a tree; the 
Versions, except (6, take it freely as = with thick foliage. Gratz changes 1 to 3, 
but this also gives an improbable comparison. The context suggests a< i 
noun. The expression appears to be a gloss. [Cf. WELLH. on 41 72,16.] 30 

(4) ill rf)U, Pi iVfK-fE; read ns'bn, causative, as in parallel ill nn < ?ty. 

ilt nseo; read lyee, to agree with the context, the reference being to nx. 
ill m\sn 'sy b:. The 'Xy is to be omitted as inappropriate; the canals carry water 
to the soil, not to the other trees, which do not here come into consideration. 
The word was introduced from the expression in the next verse. It seems 35 
better also to write imte instead of niton, in which the article probably comes 
from 'trn in v. 5; the suffix is needed here as in lyoB. 

5 For xn33 write nn;3; the Aramaizing form in X is probably due to a scribe. 
ill WnnJte rU3"!«rn, 6, perhaps scribal doublet. 

V. 5 should end with C21; see next note. 40 

6 ill + Vn6»D3. The preceding word, pointed in ill in^tf3, r<'/;,;/ it shot them (the 
branches) forth, is here forced and unnatural, though the verb is propi rly em 
ployed in 17,6. The two terms, 'C3 and '03 (only one of which is given in 8 
appear to be parallel, one an explanation of the other. HlTZ. (and so appar- 
ently Ki ess omits ttltoa; but CORN, pertinently observes that the commoner 45 
word (here 'D3) is more likely to be the gloss, and it seems better, with him, to 
omit 'D3, and point vr6c3, taking r6tr as in Cant. 4,13 [cf. Is. 16,8). 

ill D'3"i mj Hz-, C> Ttav TTXn,6oc. dGvujv; 3 coetus gentium flurimarum. The self- 
contradictory combination of 73 and o'3i (=many, not great, as in KV is found 

only here and in i|i 89,51, and in the latter passage the text is corrupt (see notes 50 
oft 111. \M and YVi 1.1.11 . Read a ill'. 3 ;md ( Ika 1/, '1 ': 'jnp (,/ the gloss in 32,3, 
and Is. 17,12), notwithstanding the suggestion of ^3 from the context RE1 
omits 33. 

12 



-~H3«<m- <S$i>fttcf *i~f&*>~ 30,6—22 

30 connection suggests i« [incorrect scriptio plena lor bz-, cf. Jer. 33. S 3TO]; <8 has 

Alfluec, which may be for 2\b here or for preceding OlS ; we may read to, and 

change iV? to yb (so S).— After Jer. 25,20 (in which D'nwto follows on 3"ip) the 
unintelligible itt man px '3m may be read wom (25,16), with CORN., SlEGFR.; 
the p« '3 may be gloss. . 

At the end of the verse (5 has ev auxr|,=na, us itt and ®) in v. 6, a natural 
insertion or omission. > 

(6) M msr ION rB, A ©, looks like a scribe's formula inserted to mark the beginning 
of a paragraph ; yet cf. the equally difficult v. 10, where <S has the formula. CORN. 
omits, with 15, and inserts the 33 of <S (v. 5) at beginning of this verse. 10 

ill <«K, A (5. 

(9) itt 'JBte, A <B, omitted by Corn". — For the following itt D'S2 <5 has OTKubovrec. = 
D'yj or D'SK; the latter was read by some Creek codd. (eamu), and is adopted 
by CORNILL. ( ba might be omitted as doublet of the preceding word, trox^a, 
and the reading swift messengers (d'SK n'3xbo) is simple and satisfactory cf. 15 
Is. 18,2, a^p 'bo). On the other hand, the text of itt is good (messengers sent 
by Jhvh, and ships, as in Is. 18,2), and from it that of © may be derived with- 
out difficulty; ill may be retained as the harder. 

itt noa, A (5, syntactically not easy, but its absence is more easily accounted for 
than its presence, and see Jud.8, II. , 

HAHN D'nSB an-, read 'B DV3, with (S and BAR and GlNSBURG. 

(11) ill WK, A <B, perhaps fallen out by similarity to preceding word, (fi wrongly 
connects le$» «W with preceding V. 

(12) itt D'jn T3 p«n n« Wiatil, a ®, a clause parallel to the following; whether inser- 
tion or omission is doubtful. or 

(13) ill D"Wj vrnstrtl, ®, to be omitted; Ezekiel has in mind throughout the chapter 
the political relations only. 

itt D'b'bK; (5 uefio-rtivac.; read n^x. 

itt p.xo; read p«3. (5 Kai apxovTac Mducpewc ek -rn.c Ai'yutttou Kai o6k gaovxeu 

txi, omitting the rest of the verse, from which (/vVucpeuic being corrupt repeti- 30 

tiotf we have Q'lSB p«o DW*»; between this and itt there is little ground 

choice. 

(14) itt DVU1B flS; (6 ffjv <t>aewpn,c, and CORNILL 'S pN. 

(15) itt SO; read «p, with 03, to being mentioned in the preceding verse. GRATZ XJO 
|1DK, Jer. 46,25; </ Nah.3,8. ' 35 

(16) itt I'D, ® lunvn,; read 119 or rtJIB, which the geographical relations favor. 

itt dbv '"is epi. RV, andNoph shall have adversaries AV, distresses) in the day 
lime, doubtful in translation and sense. (5 Kai biaxu9iiaexai iibaxa = D'B li'iSii, 
favored by SMEND, but not natural. The connection suggests the storming of a 
city, and Corn.'s emendation commends itself: irnbri ISnSll its walls shall be 40 
broken through. REUSS, teine Mauern sollen durchbrochen [werden). SlEGFR. 
omits. 
17) itt n»tol <3»3 njni a«rf ///,t the cities) shall go into captivity; (6 ol tuvoTkcc, m 
contrast with preceding niri3 : but the meaning is given in v. 18, 'br\ 3 n'nmi, in 
which '3 refers to cities. ,. 

(18) itt films yokes; better sing, nt»B sceptre. 

(21) ill atftarA, A (5, perhaps repetition from preceding 8TO3n vb, or gloss on Dltfb 
binn; yet this last is repetition of first ntrzrt, and an additional repetition doc-, 
not seem out of place in this excited utterance. 

(22) itt b»; read by. - Q 
iil + rnatf.n nm npmn nx. These words are a scribal insertion intended to hi 
monizc the sing, ynt of v. 21 with the plur. njnt of v. 22; it is explained that not 
only the already broken arm (v. 21) but also the sound one is to be broken. The 



3 2 .3— '5 -««3<s*x» €;cfticf •: -OH*- gi 

32 is contrary lo the opening words of the qinahs in 31,2.1s, and does not do 

justice to the contrast suggested by following pro nmn. It is less difficult to 
take the words as expressing a comparison (so the Versions) and read ': '3 bx 
Wl; bx may have fallen out by reason of preceding vbx, and i have been in- 
serted from preceding D: thou art like a lion &c, but thou art Sn thi Brst 5 
clause being sarcastic; but the connection suggests a reflexive form (Hithp. n^enn), 
the 3 being easy miswriting for n. Corn. "H TK "J'ty ' J - " Hon of the nations 
Nebuchadnezzar; cf. 31,12) is upon thee/ how art thou undone' This helps 
the halting rhythm, but the allusion to X. is not natural here. GUNKEL, /. c, 
thou wert like a -lion whelp (n'-m F 3); but •} '3 is not a possible expression. BE! to 
tholet reads "m no npns -]b "IN. 

ill ntm, introducing a contrasted comparison; ffi, not so well, attaches nns to 
preceding clause, and puts the 1 before D'3n:. 

ill SpnnnM; read, with Ew, TnVVn»; see Job 41, 12. GUNKEL, Chaos 72 retains 
.'II, seeing here an allusion to the mythical dragon = sea. For further proposed 15 
emendations of v. 2, see CORNILL. 

(3) ill <sntt, A <5. 

ai+D'SI D-By ^npa, an interpreting gloss (see note on 31,6). 03, omitting br\p2, 

biKTiia Xcuuv ttoMujv, but this also introduces alien matin, 

ill -ptyni; read, after 03, Tfl'tyni; the verb was made plur. in ill to agree with 20 

D"BJ>. 

(4) ill SjVBK mten '|B by, A (5, which here, by copyist's error, introduces an exp 
sion from v.6. The phrase of ill is omitted by Corn, as destroying the rhythm; 
it seems, however, to be an allowable parallelism. 

ill p«n bi n'n, an unexampled order of words. 05 had bs before xvn also. It is 25 
better to transpose JIT! and fe; cf. 34,28. 

(5) ill nnim, height here gives no sense; I (and perhaps 8) ^nB^ thy putrescence, 
iliy corpse; S 11 -coin; 03 a?UOTOC (probably a guess); 3 sanic tua. Ri 
iniBl, or better sing, "rnsi, which affords a good parallel to -pb'3. GRATZ, TnWSp. 

1 ORN. rejects v. 5 as inept since the beast is devoured in the preceding verse; 30 
but such rhetorical cumulation is permissible. 

'11 + Dnnn bx "JB1B. The :jb^B is gloss explanatory of the unusual S|r©S thy out- 
flow, and 'n bs, here out of place, is copyist's insertion from preceding verse. 
(9) ill Spatf; tO arxciuXwaiav aou, whence Corn, and STADE T3W. To this emend. 1 
tion, in itself attractive, there are serious objections: it is not captivity but 35 
destruction with which the chapter is dealing; the effect is to terrify the peoples 
(Hit/.); the expression bring thy captives among the tuitions is unexampled and 
improbable Num. 31,12 is different); and the parallel v. 10 calls for a reference 
to destruction here (Davids* in pertinently compares when I brandish my sword). 
It is better to retain "O.W, and as to K'Sfl, either to take it in the sense of spread 41 1 
tng news (so 1 1 it/., REUSS; but this is hard), or change it against all the Ver- 
sions, to 'Tan or 'jretfrt. It seems better to read 'VMS, which in the old- 
llebrew script is nearly identical with 'K'ana. SlEGFR. retains ill, rendering tr 
ruins, wreck, a doubtful sense. 

ill by-, read bx. 45 

(10. 1!) ill 'BBJJD; GRATZ 'BBU3. ft 'JIM, 15. 

(13) BUDDE finds the rhythm of v. 13 faulty, and CORN., to secure symmetry, omits 
OIK and H8-3, and, to avoid repetition, changes the second Dn^in to DtoBlB, as 
in v. 2. It is doubtful whether rhythmical perfection should be insisted on in 
such a discourse. 51 1 

(14) ill jrptr.S; 8 ij.M'xiNid, = B'pOTt, .'11 •;-* ui 

(15) ill 'rnSrO; IS 8tov btaairepiD, and Corn, 'imp, whi< h he connects with the emen- 
dation y 2V of V. 9. 



9° —ua^o-;* <g5cfiiol • - ■:• 31,7—32.2 

31 (7) ilt b« is better written by, which is the word for beside, cf 17,5.8; a similar 1 01 
rection should probabl) be madi in Is. 11, 5; Jer.41,12, a/. 

(8) ill wjnM, copyist's error for vjYi.x'b;, as in v. 5. 

(9) a + vrVtW ne;, A ©, insertion of a scribe to introduce reference to divine agency, 
inappropriate in this purely descriptive piece. 5 

(to) ilt -3TS, A (5. — ill nrDJ; write 3 pers. 333, to accord with the context. 

ill nab ffil; 8 K-ni tlbovi 1 ORN. «T1. But the whole expression iron '3 '1 must 
be omitted as gloss; the '? mars the well-maintained allegory. 

(11) ill + irvntru ljwia 13 nwjf' WJ?, in which neither 'en nor "u is appropriate for a 
tree; though found in the Versions (except (6), it must be regarded as a gloss 10 
(like the paraphrase of <T) pointing to the King of Egypt © xai girotnae tiV 
urtwXeiuv autoO, the Heb. of which is uncertain (only "\1 is omitted). CORN. 
)ni3 vby bjH he vent up against it with an ax. SlEGFR. omits. 

(12) ilt bx ; read by. — ilt VnKlB, copyist's error for VTrlKB, as in v. 8. 

ill ibsa VTn. For the verb IInz. writes VTH, Corn, mn'i, Gratz nw, but a 15 
change of text seems hardly necessary. 

ilt + lritrts'l (second occurrence), an old gloss, found in ©, but an inappropriate 
remark and an interrupticn of the sense, due to the same feeling that prompted 
the insertion in v. 11, or repetition of same word above. © xai li&dtpioav aiixov; 
Corn, iqbvi and were dismayed. 20 

(13) ill b», for by. — ill vn.XIB, copyist's error for rrn.x'B, as in vv 8. 12. 

(14) ill + Drnp Drvb« VtCIS\ «bl. These words (found in <6) appear to be a gloss, per- 
haps after io b ; the sentence becomes symmetrical by their omission. Corn. 
(with 3) omits rjrrbx and (with ffi) the following >3, and thus also gains symmetry. 
Hut in vv. 3.5.10 only two points are given in the description of the tree, 'that 25 
it is exalte,! in stature, and that its top is in the clouds; even when the suspicious 
'bs is omitted, nay still seems out of place. 

(15) ilt-f <n?:, A ffi, interruptivc explanatory gloss. — ill nsbj;; point as Pual, nsiby. 
(t6) ill lonri; (Iratz lonvi. 

ilt-f-nvinn, A ®; the reference is to the rival earthly kingdoms, as in v. 9. 30 

ill aittl, . (B, which read 1 before inaii; the plus of ill may be gloss. 

(17) ill bs is better read n«j ffi iv. 

ill lyin here gives no satisfactory sense, whether as arm, might (SMEND, REUS 
or seed = tin, Corn.) at aftergrowth (Orelli). Read mt'y (so also 

Gratz), as in 30,8; 32,21. Davidson, arm = helpers. 35 

Tin following law; of ill is better written >3tf», with © oi KtrroiKoOvxec. 
ill D"U irirO; © iv ueatu rf\c £wf|c aorujv dmuXovro = H3K rjrvn "pro. The 'n is 
here improbable; the verb is appropriate, and we may insert tt3K\ The preced- 
ing VTV is to be pointed as impf. 

(iS) Instead of rmj 'B b« CORN, writes .Tan: "pH how hast thou perished/ ill is sup- 40 
ported by 31,2, and by ffi here; yet one expects a reflexive form, as in ffi 
31.2. 

J11 + n: -> A ®i unintelligible, probably copyist's repetition from following 113::. 
or perhaps for rtflK. 

ill pj »s»3 bisai 11333, A ffi, perhaps omitted in ffi by Jwma-oteieuton, though 45 
possibly a gloss of the Hebrew scribe. GRATZ omits py <sy lis as dittogram 
ill rVTlVTlj © K<rrdpn9i koI KaTapipd06n.Ti. The rm, read by ©, may be the source 
of ill H33; see 32, 19. 
ill KW; © ofmuc, — ill K e thib n:ian ; Q c rc uiari. 

50 

32 (1) ill mt?y W3; read mxr; <n»JD, with S, which accords with the order 0130,20 
and 31, 1. 
' ill rrn-il n'li VD3 ( ' lion of the nations, thou art undone REUSS, ORELLI, Sii i 



32,28—33.'= -°K3«g>?* gjffttef *&&■&*>- 93 

32 contrasting the burial of Meshech-Tubal with that of the warriors of the olden 
lime. ( )f these, as of the others, it is said that they were a terror while they 
were alive, but the difference is that the gibborim are buried in their armor. 

A\ D^-ys; (i) dir' aiuuvoi;. Read D^iya (HlTZ.). 

Instead of D'^Bl Corn, writes D^'BJ, and refers to Gen. 6,4 — a possible but 5 

unnecessary emendation. On n^EJ cf. Schwallv, 7.X 98, pp. I42ff. 

For ill Dni'iy CORN, writes DTIM their shield (SlEGlR. plur.), completing the 

warrior's outfit, and getting rid of the iniquity; the latter term is hardly possible, 

and Corn.'s emendation is appropriate; write plur., to correspond with Diversi. 

Hitz. Dnv»y (cf 37,6.8). 10 

iH Dmai; read, with Hitz. Corn., after 3, Drf)43J (see v. 29). 

ill "I2tfn, . (!5 v s, found in (6A3<? and {sub asteriscd) in <5 Mr $H ; probably corrupt 

doublet of following 2D»n. GRATZ "ngn, which gives a good sense, but this 

verb does not occur elsewhere in the paragraph. 

This verse, with its 2. pers. sing., corresponds to v. 19, and form-; a natural 15 
ending to the discourse. In the next two verses the style of address is different 
from that of vv. 22-27, and vv. 31.32 form a second ending (with 3. pers. sing.) 
to the discourse. We must either take v. 28 as an interpolation, or regard 
vv. 29-32 as a paragraph added by the Prophet or by a scribe. Cf. BERTHOUET 
and English Translation of Ezekiel, p. 166, 1. 8. 20 

(29) <5 appears not to have read rrate, but its text is here in disorder; it omits nnx 
(in place of which stands £b68n.cfav), and for 1»« apparently had ".ic'N; there is 
no obvious reason for mentioning both "|Sa and joc:, the two terms being syn- 
onymous in Ezekiel (Hitz. refers to 'a and D'Bl'w used of Edom in Gen. 36,31. 
40), but it is not clear that 'D should be deleted. 2; 

(30) Jit Drnnaa nrrnna; read, after v. 27, nmni rrnna. (5 csuv tw <popw au-rwv Kai 
Tf| iaxui au-rwv. — BXr 'JTX; Ginsburg "Vis. 

ill + a'CMS, A (8, meaningless for the text, a gloss of uncertain origin. 

Before trbi.j) insert AN (or "pro), as in 28. The prep, seems preferable after 33W 

[cf. DRIVER'S note on Lew 15,1s]; in the preceding vv. it is omitted after it. 30 

Though the usage is not clear, here (v. 30; n« before D^n should probably be 

omitted, with (5. 

On the etymology of YOJ (Assyr. nas&ku 'to appoint) cf. DELITZSCH, II W 472, 

and WEINEL, ZA '98, p. 17. 

(31) ill njns; (6 pamXeuc (fcapauu. 35 
ill + lVn ^ll njns 2"in *V>n, (5, a gloss or copyist's repetition from v. 32. More 
exactly, © read ^n for the ]ian of ill, and probably pan should be read for the 
b-n in ill; the repetition would then be exact. Read I'm, with (5, for ill nilan. 

(32) ill 'nru; read ]ni, according to the norm of the chapter, and retain K e th!b 
irvnn (Q e rfi 'n'nn). The I pers. was probably written in order to introduce divine 40 
agency. — ill K c thib nyiari; read Q e re man. 

V 

33 (5) ill intl; read vntn, with WELLH. (in Smknd), as in v. 3, the Kin manifestly refer 45 

ring to the watchman. 
(8) ill ytn (first occurrence), (5, probably copyist's repetition, A ill 3 , iS; the follow- 
ing p«n (after Kin) also is better omitted as gloss; see note on 3,18. 

(11) iH '11K and D'jnn, 8, 

( I2~i ill cis p nn.si, (5, perhaps scribal insertion, but not out of place. 50 

The concluding clause of v. 12 is in disorder, ill insert DV2 na nvr6 tov xb pwijn, 
which is not parallel in form to the preceding clause, and furnishes no anteced- 
ent for n:. (S omits m and the two following word--; J ct Justus turn poterit 



92 -<*{9-0«* (gjcfiicf ««>•«*•- 32,16—27 

32 (16) ill rtliiipi ; (5 reads 2 pers. sing, (referring to the Prophet), and inserts 1 before 
following mj3. The reference to the Prophet seems less likely than the indefinite 
3 pers. plur. Some Heb. codd. have 3 plur. imperf. 

(17) The month has fallen out in ill, but is given in 9; after rw insert ]W813 {cf. 

v. 1). 5 

(18) ill pan; ffi iaxuv. Corn, writes T>° njns, on the ground that the King is the per- 
son addressed in the following description; the Prophet, however, does not dis- 
tinguish between King and people. 

ill aniKj read, with HlTZIG, WM. Gratz, D'U mrj nny. 

(19) In vv. 19 25 ill and (6 differ both in wording and in order, and neither offers a 10 
satisfactory text. Especially in vv. 19-22 the emendations of ill must be largely 
conjectural; see Hitz., E\v., S.mend, Corn., Sihgi r., and BERTHOLET. V. 19, 
with the first three words of v. 20, is placed by (5 in v. 21, after D'TISJ (a brief 
phrase being interposed), and constitutes the address of the warriors to the 
King; (5 omits 2i b , which is the address in ilt, and is nearly identical with 19.20" 15 
of ill. (6 is simpler, but the repetition of ill is in keeping' with the style of the 
section. [For vv. 19 ff. compare the description of Hades in a fragment of the 
Babylonian Nimrod Epic (cd. Haupt, pp. 17.19); see Beitr. z. Assyr. 1 , 3 1 S f . ; 

A. JEREMIAS, Izdubar-Nimrod .Leipzig, [891) p. 4;,; Geo. Smith, Chaldean 
Account of Genesis ed. Savce (London, 1880) p. 237 (German edition, p. 197) 20 
and cf. English Translation of Ezekiel, p. 165, 1. 7. — P. H.] 

(20) iH + mru 2in l?5\ The second and third of these words, wanting in (6, are to 
be omitted as affording no sense, and the omission of the first helps to intro 
duce order. A'. 20 of ill stands thus in ffi: iv udo"w uaxctipac Tpauuaxiwv (read 
Tpauuatiwv paxaipa?) TteaoOvTat uex' auxoO xai Koiun,6r|CT£Tcu itaaa x\ iaxiic 25 
auToO = lJian 73 33BH ins 173' 3"in "bbn ^ln3. In accordance with this the unin- 
telligible I3tf» of ill may be changed to 33B\ Further, in v. 20, to preserve the 
form of address, anis must be changed to nnx, and ,T3inn to ~nen. Verses 19. 

20 are thus retained as address of the Prophet, as in 31,18; 32,2. 

(21) The abrupt transition of ilt from 2 pers. to 3 pers. makes a difficulty, and <B 30 
similarly passes from 3 pers. to 2 pers. 

ill vntj) ns bwv -]WB; <B dv pdeet p66pou yivou, = JPH 113 "rovs, as in v. 23. The 

texts are wholly different, and both are hard; ill's combination of Egypt and its 

helpers is, however, in accordance with Ezekiel's usage (see 30,8; 31,17 . 

The verbs in 2i b must be made imperatives, and the form made parallel to 35 

\$\zo*. Instead of I33tf nv write I33tf rn. 

Insert n« before D^l.yn, and "pro before -bbn. 

(22) The same order should be observed, as far as possible, in the descriptions of 
the various nations. Instead of l'rn3j? Vfil3"3D read nm,3p, niS'SO, as in 24 ;i of 

ill and in 22 of (5. 40 

ill n^Diri; read D^SJ, but the word is suspicious, cutting in two a familiar ex- 
pression, and ought perhaps to be omitted. 

(23) itt + 3-inn D'^Bi D'bbn d^3 nni,2p, nn'SD nbnp wi, copyist's repetition out of v. 22. 
ilt tvnri ; read Divnn, as in v. 26. 

(24) ill O^Dln; read E^DJ, as in 22. 4; 

(25) Of v. 25 <S has only the two words near the end: &bbn -pro. The verse consists 
of repetitions out of the preceding description, and even the words found in (5 
are better omitted, after the norm of v. 30 (at end). 

(26) ill rrnvop vrra'SD ; read nmap niTOD, as in v. 22. 

ill ^ne ; read "bbn. as throughout the section. The 13 is copyist's repetition from 50 
preceding word. 

(27) ilt *33C^ vh\; ffi dKomi'iGnaav (and so 3). The negative is better retained with 
Hitz., Smend, Corn., Siegfr., Skinner {Expos. Bible), the verse apparently 



34,6— 35 .3 —•«<«»• Cjcftkf • - ■:• : • 95 

34 (6) ilt + 'JSX (second occurrence), 95, insertion of subject, or gloss. 

(8) JH "J'; read, with (8, D'jftn; Jh\ ii nowhere else calls the evil rulers my shepherds. 
ill »jn may have been abbreviation for o'jr. ; e/! note on Is. 38,12. r 11 
CORN, omits <JK3 n« 'Jp wm «"?1 as an improbable redundancy, 
(g) JH nw "Qt lyow, A 6, not indispensable, but appropriate; scribal plus or minus. 5 

(10) JH b»; write by. 

ilt ]Jtt; write, with 95, «JH»j the ' has fallen out of JH through following 1. 

(11) mvm,, 9. 

For JH Titmi "3X H ljn 95 has ibou fytli ^Kliyriiauj, free translation. 
[2 V. 12 is in disorder in JH and in 95. First, for invn read nvn, as in 95, and then 10 
omit "Jim, which, though found in 95, appears to have been added as a neces- 
sary connective, after the suffix had been attached to nvn. The significant fact 
about the day is that on it the sheep are scattered, not that the shepherd is 
then with the sheep. Further, the expression at the end of the verse, ]iy cva 
b&yft, there out of place, is to be transposed after niBhBJ, furnishing the reason 15 
for the scattering of the flock. In 95 it occurs at the end of the verse, and also, 
with the oider of the two synonyms reversed, after nvn, giving an intolerable 
sense, and being probably scribal displacement; its occurrence at the end of 
the verse may also be explained as the repetition of a Hebrew copyist, followed 
by 95, which thus adopts the errors of JH, and adds its own. Corn., following 3, 20 
writes at the beginning ne?D DV3 (referring to Am. 1,14), omits the following 
four words, and in the rest of the verse adopts the text of JH. 3£ reproduce JH; 
for JH nicnss . . . nva S has bea^ Jjm;, passing apparently by error of eye from 
first to second nva (in the emended text). 
(13) JH bx, miswriting for ty. (14) JH bx-, write by. 25 

(15) After DX^atN 95 has xai -fvwaovTai on ifih ei|ai Kupioc. 

(16) JH njatfn nso, A 95, perhaps scribal insertion. 

JH Ttstf.x, 95 tpiiXiisw. Write VBtfK, as the connection requires. 
Before following nasns 95 inserts v 

(20) JH-t-on^N, 95, here inappropriate. 30 

(21) 95 has the simpler form eVi rate rrA.€upaT? kcu toic ujiuok; uuijuv biiu9eT<ifie k<u 
toic K£paaiv ULidiv ^KepuTiZere xai Trav to ^KXeirrov £HQ\ifitTi; the plus of JH 
may be scribal expansion. 

(23) Bar viD'pn; GlNSBURG, on the authority of "the majority of MSS," »nBpn. 

jll nns nyv sin, 95. 35 

(25) JH ntS3^, 95, possibly gloss. — K*fhfb D^IJPa; write Q're D'lS'a, 

(26) ill ma'SDlj omit the initial 1, with 6. 

itt + nria, (i') : probably repetition from end of verse. 

Corn. tra^a-i on"? "nmi, omitting vwaa. 

JH "otfi; better DB>2, as above in the verse. 40 

JH -f- vn*, 95, complementary insertion. 

(29) JH DC'b yen, 95 qpuTdv eipnvric ; read obv 'n a well-appointed plantation (so SlBGFR.); 
Corn. D^B 'a a rich (better unimpaired) plantation. 1 1 1 rz. maintains Jll a plan- 
tation for renown (so RV), but the expression is hard. 

(30) JH-t-onx, A 95, destroys the parallelism. — M «n», 95. 45 

(31) JH + inNl, A 95, which had the OPX at the end of the clause; jnx is perhaps coi 
ruption of following ^nx. The omission of ]n.si gives the proper emphasis to 
the sentence. 

Jll i DlK, f 6, perhaps corruption of following cn.S, or (Corn.) insertion from 
36,37; it is here meaningless. GrATZ TIBIM rvyio (Zech, 1 J 50 

Before ^s insert 1, with 6. 

35 '■ ', <!l Vy. wilt, •?*. (V 6,2; 21,2.7; 25,2. Jll T^X ; write "'ty. 



94 ■ :■•> - * <£}oRtcf • - ■:■■:• 33,13—34- 

33 vivere in fustitia su,i in quacumque die peccaverit, giving the sense by supply- 
ing injustitia sua. A proper form is secured by writing rijTii'i in place of the 
initial l; "i may easily have fallen out through following p^S. Corn, omits from 
p'TSl to the end of the verse; the clause is possibly a gloss. 

1 1 ill --IT; read n-nn. — K°thib inpTO; write Q'rC- vnpnx. 5 

(15) ilt + yen, ffi, marginal note (explicitum). — (16) K'thib inKtan ; write Q e rS rn«Bn. 
20 <n DniBMi; ffi Koi tciuti'i ttrnv etiraTe = nmos ics nn, which Corn, adopts, 
referring to Gen.6,15; Ex. 29,38; but these contain instructions, and are differ 
ent from our passage. The Hcb. text of (fi may have contained "itrs in the 
sense of became, and HI may have been copyist's repetition from preceding 10 
srn\ 
(21) iH ri3ty n-lC'V 'i-iC'a; UJ also beKciruj (and ^lub€KdTUJ for following nwj) of Jll). 1 id 
TiirjD, with S, which would be about six months after the fall of the city, ample 
time for a fugitive t< reach Babylonia [Davidson . 

22) JU ■b»; read "bjf. 15 

ill ti -l r£n S13 'lib; (5 TTpiv t\0eiv aurov. The explicitum of ill is perhaps scribal 
insertion. — M "s nrtB'i is omitted by Gratz. 
(25) ill D"in by is to be retained; see note on 18,6. (6 omits vv. 25 (except first three 
words; and 26 and the first three words of 27, perhaps by copyist's error (see 
similar beginnings of vv. 25 and 27); but the plus of ill is possibly gloss after 20 
c. 18 (vv. 6. 11 . 12 5 
Write Bn^K and D3 , 2 , J? for ill Dribs and D3rj>. 

26 ill fern. JJTWy; write D.Vby. (27) ill Otfttt; write DH^K. 

(30) Jll IM; write n31. - ill + ins n.S nn, (5, doublet of following phrase. 

ill "nnn riD, . 6, probably omission of the Creek scribe. 2; 

(31) ill -fey, gloss (explicitum). 

ill D'SJy /.'7V; (6 tpeOboc.. Read D'SD; the word in the text which here affords 
no satisfactory sense) is miswriting from following verse. 

ill + D'tity nBn, (6, insertion to supply verb to D'2Jy, but inappropriate for D'ao. 
ill $ft, , (6, but here necessary for the phrase. — Before , inx supply 1, with 10. 30 
(33) Before nR3 ~3n (ij inserts ^poOcnv, but the exclamation more naturally belongs 
to the Prophet. 

34 (2) ill D'J)V? Divta; omit "ib as explicitum or marginal title to the section; (S 'b», 

and retains 'lb. 35 

ill DWK n'pi vn IBW; fli uf| |36o"kouoiv rroiuivec, tau-roiic,; Corn, cms D'yn IJPVn. 
The reading of © is parallel to the following clause, and that of ill also i 
appropriate; the difference between the two may be due, on either side, to 
scribal fancy. 

(3) ill abn, (6 to fdKa; point nSn. 40 

(4) ill D.nptn sb nl^njn ns is omitted by CORN, as not occurring in the parallel v. 16, 
the rvAnJ, further, being scarcely distinguishable from nbin; variations of this 
sort, however, 1 annot be called improbable, and a ('.reek scribe might easily 
omit such a clause. 

After v. 16 Corn, writes Dnpm instead of ill cnKS"i. (5 is here identical with ill. 45 
[The clause cnt?p3 xb m3«n nsi suggests the proper explanation for Eccl. 
3,6* -P. H.] 

ill nptrni; write nptnni, taking the word, after v. 16, as the object of the follow- 
ing verb md Lev. 25,55. We must then, following (6, omit 1 ons, which wa 
inserted because np;ni was taken as adverbial. 50 

\iter nj'sis,— ih has tu irpojiaTu \iov, insertion of subject for clearness. 
ill i nlWBTIl at the end of the verse), (6, copyist's repetition of the first word 
of the verse. 



36,1—37,7 ■:•:•-■• £;cKn-f •-- ■:-;-: • 97 

36 (1) in b»; write by, with <6. 

(2) ill niB31 ; 05 £pnna, = niDBB> or ni3in ; the former is perhaps graphically the easier. 
Deut.32,13; Mic.3,12 hardly support '3, which term Ezekiel uses elsewhere 
only of idolatrous shrines; CORN, mats'. 

(3) iH 15T3 1ST; write 1$><31 ]y, as in 13, 10. 5 
Jit niBU>; read Di5*j «wr/, as in Is. 42,14 (HlTZ.), the initial 3 having fallen out 
through the preceding ]. Corn. Bfctf, after v. 5. 

(4) ill "J1K (twice), A <5. 

(5) ill nbs-, write nb:, as in margin. 

Jit »BJ BNBto; <5 dtiudaavTei; hhix"?, a rendering which does not affect the read- 10 
ings of 25,6.15 (on which see notes). 
For ill 33b b3 nnntso (<5 p-ex' eucppoauvric) read 2b '»3. 

ill rlBhJB lyob unintelligible ; (5 tou dcpaviccu ; 3 ejecerunt, <J ni3in, representing tm. 
C( iRN. regards (5 toO d<p«viaai as rendering not of ncnjo (which he takes to be 
corruption of nemo), but of some form like Knob (whence Jit \pth\ and suggests 1 5 
(t3) KXnb. ntsnJB may be corrupt repetition of some neighboring word, as nehID, 
or, what is perhaps better, of nnBh, which was then miswritten under the in- 
fluence of ncniB. For fib we may write no), so that the expression will mean 
to possess it and to p/under it; cf.% ,al v ouuo ^il v «^u,. GRJVTZ, tl3bl yybb (after 
v. 4), omitting 'JD, — simpler and perhaps preferable. 20 

(6) Jit '««, A «5. 

(7) ill HOT ■'JIK 1BK aa, A (5, but preferable after pb. 
Jit Kb EX ; (5 ^tti = by or ?K. 

(8) JH baits", A (5, perhaps gloss. (10) K e thib nb3; write Q c re lbs. 

(11) ill HB1 I3"ii, A ffi, here natural, but possibly scribal addition. 25 
After "n3Bni (Jit 'men) insert Q3b, here necessary; so <B iipuc. 

(12) In Jll 12-15 aiu ' © 13 . 14 the passage from plur. to sing. pron. may be rhetorical 
variation from mountains to land, or scribal inadvertence. 

(13) JH D'ltafc; write m,BK (after \y v ), with Cornill and SlEGFRTED-S 1 ADE. 

K e thib 'n«i write Q e re B8. 30 

(14) ill »bt»3J1j write 'bse^n, as in preceding verse. 

(15) Jll »to»n, miswriting for ^3tfn. The clause of Jll 11)) 'b»3n ['bltfrfj «b ^ttl, (rt, 
is perhaps scribal repetition from preceding verse. 

Jll "pbX; write "pby, as in 19,4; 27,30, and with 05. 

(17) Before nKBB3 (5 has kcu £v -roue, &Ka6apaiaic. uutwv = BniKBB3l, probably repeti- 35 
lion of following word. 

(18) V. i8 b of Jit, from Bin by to end, A ffi, perhaps gloss. 
(20) ill W3»l; write plur. wean. — Omit Jit Bnb, with (0. 

Jll nbX3; write DittM, with ffi, and omit following Bnb. 

(22) ill WM, A (5. 40 

(23) ill nii"P 'IIS BN2, A (5, perhaps insertion of Hebrew scribe, perhaps omission of 
Greek copyist by homceoteleuton. 

(27) ill w« m, ef. Ew. §§ 333 a .337 b ; Ges.-Kautzsch 26 , § 157, c Gratz ivx iy. 
(33) Jit 'n», A ©. 

-45 

37 (1) Jll-f-mn , ) after nn, explicitunt; <B V takes it as subject of preceding verb. The 

expression " "\ occurs elsewhere in Ezek. only in 11,5 where it is appropriate; 
in 11,24 iW has B'nbK "1, which is there difficult, and the '1 is better omitted. 
I lere the "1 might be taken as subject of the verbs after mrP T. 

(3) Jll <m, A OjV. 5 o 

(5) ill 'nn, A <5. — ill on'Tii nn ; <S nveOuot Zuif)? = B"n ml. 

(7) ilt + blp, A (5, gloss or doublet to tyyi, — an interruption of the construc- 
tion, 

Ezek. ,j 



96 -<«3«s-K- ejcfticf «*©•«*>•- 35.5— '5 

35 (5) ill '13; 05 oikw. The text of 03 is confused: in ^v xeipi ^X e pwv the last \vord,= 
DTK, seems to represent ill DTX. 

(6) JH + 5JBTT mi ^to»K D^ '3, 05, corrupt repetition of following clause. 

ill ruuto m, yields no sense; 05 fie aiua fjuapxec. Read, with CORN., ntitt'X Dl^. 

(7) For ill naetyi netttf 1 ? read, with Hit/., niatfoi msne^, as in v. 3; 33,28.29. The 5 
first 'tr is not a possible form. 

ill 3W1 n3ty; 6 <iv9pdnrouc Kai Kxr)vti, variation of a familiar expression; <^! 
14,13; 36,11, al. 

ill vin nx, (0, Kai ^virXi'iaiu xwv xpuuuuxiCuv pouvouc; but this introduces an 
improbable order, since after s6» the thing filled regularly precedes that with 10 
which it is filled. Corn.'s objection, that its mountains is improbable since it is 
Mount Seir that is addressed, is not valid; the Prophet has in mind the land, 
which contained both mountains and valleys. Variation of pers., as in vv. 7.8, 
is not uncommon in OT. — ill pWflj Gratz D'?7n. 
(9) K c thib rj;»'n; Q e re waitfri, miswriting of rUSBUn (Corn.). Write n:3trn (Qal of 15 
ye-)\ Corn. naaww. — ill nnjJTi; write BJTPI, with IS. 

(10) ill fllSBfTlj write n'JWM, with 05SO, the sing, being called for by the context. 

(11) ill 'lis, , 05. 

ilt Trfyi; (5 Kai rcoin.au> aoi. Read -pjvtyjn; Corn. -p wvjn. 
ill nrw»; write rrtw. 20 

Of v. n b (5 gives a much shorter form than ilt. ilt rtrvtW 1t»K inMJSSl HSN3 
D3 spruoteB; 05 Kara xiiv ex6p« v (Tou, =« *]WHtW. 05 (adopted by Corn.) commends 
itself by its simplicity, but its minus may be due to hotnceoteleuton (TVO'V and 

rroy). 

ilt "pnxjt?0; write Tjnsilyp. The expression is deleted by Gratz as dittogram. 25 
ill D3 (first occurrence), 03, perhaps scribal complement. 

ilt D3 (second), 05 o"oi; read "p, with the sense that Jhvh is to be made known 
through them, rather than to them; 05 cot may be an interpretation after v. 12. 

(12) ill 73; 03 (Duuvfic = 7lp, not improbable. 

ill 1BDW "i»X7 "> 'ft by 'OX WD; 05 on elrcac xd Spn, lapa>-|\ epn,ua. ill's full for 30 
mula of quotation is here suitable. — K c thib nnoty; write Q e re 1130$. 

(13) ill l^lSHI and D3'E3; write sing., with 03. 

ilt n:'"^ "'by Drrwynl, 05. A Heb. verb "iny in the sense of rich, plentiful, is, as 
Corn, points out, doubtful (the stem has not this sense in Pr. 27,6, and the 
text of Jer. 33,6 is not certain); and what is here demanded by the connection is 35 
a verb of quality rather than of quantity. No satisfactory emendation offers it- 
self: p'nyn occurs only in the senses proceed, move; n-iyr\ is not unsuitable in 
meaning, but is not supported by the Versions. 0, ^poi'iaaxg; 3 derogastis; i& 
XJD. HlTZ. is no doubt right in regarding this iny as the Aramaic form of 
Heb. ntyy. The expression is omitted by COENILL but symmetry seems to re- 40 
quire a clause here, and the text may be retained, with change of plur. endings 
to singular. Its form, however, is probably due not to Ezekiel, but to an Ara- 
maizing scribe. 
(14.15) Verses 14.15 contain a doublet, ilt and (8 being both corrupt, pxn 73 not?: 

yields no sense; it cannot be rendered to the joy of 'the whole earth (Orelli). 45 
The following emendation, proposed by Corn., brings out the malicious joy of 
Edom, and its occasion, namely, the desolation of the Israelitish territory. The 
shorter and more original form is found in 14, where pxn 73 nbtos is, after the 
norm of 15*, to be read "Sis'? Tinniatr:, and bxiw JV3 nbni is explanatory gloss to 
pxn or 'Six. 50 

<J4 ] 03 omits the 'nx of ill. 

(15) Instead of itrx by Corn, writes '3. 

ilt n^: ; (5 Kai gavaXwOrjaeTCti, = n?31. After nirv 05 has 6 9€oc a&xODv. 



38 i— 4 •:•:•-> <£;.-fiicf •-•:•:• 99 

38 1' Winckler in Part 4 of the Second Series of his Altorientalische Forschungen) 
regards this Section as an appendix, composed in the time of Alexander the 
Great, between the battles of the Granicus and Issus (b. c. 334-333'". Israel, he 
remarks, has Ion;,' since returned from exile not in Babylonia but] among the 
nations (38,8.12.17). The chief ,38,2 is Alexander, who has become prince of 5 
Meshed] [Phrygia) and Tubal the isles or coasts .39.6 are the 

Grecian lands; 38,5 [mention of Paras, Cush, Phut, that is, Persia and the 
country south of Egypt) i- a later insertion. The basis of this section is the con- 
test, described in the Babylonian cosmogonic poem, between Tiamat and the 

Schofifurtg Uttd Chaos), here applied, with explana [O 
tory remarks, to the situation of Israel at a definite time; and a third hand ha, 
added the closing exhortation, from 39.22 or, 23) to the end. 

To this ingenious exposition there are at least two serious objections: Alexan- 
der would have been called King of Greece; and he would have been regarded 
not as an enemy, but as a savior. 15 

(2) Whether ill »N"i is the same with the DVn of (,cx\. 10,2, and, if so, which is the 
right spelling, is uncertain. [A land CNT does not exist contrast Crit. Notes on 
[saiah p. 166, 1. 18); mm VP\n must mean chief prince [so AV); cf. t?«in jna 
chief priest 2 K. 25,18; Ezr. 7,5; 2 Chr. 19,11. Several chiefs ruled over the 
tribes of ^oni -»e, but above them all was a t?fO X"to3. According to WlNCKXER 20 
(/. C. p. 166) tOt>3 is an explanatory -loss on »«1; but if it wire a gloss it would 
probably not have been repeated in v. 3. In \\i HO, 6, which was written at tin 
time of Zerubbabel, rial y-iK by »sn refers to the King of Persia, M31 p« = ?ay- 
qartl rapas'tu in the Akha?menian inscriptions (cf. Crit Notes on Isaiah, p. [99, 
not, ■■< • . .\',,r is there a land 313B; JM i- chief prince of ^2ni -|B»D; 313en p» is an 25 
interpolation not found in v. 3 and 39,0 which is derived from < icn. 10,2, and 

in thai pa sage HUB seems to be a corruption of 313 due to the influence of the 
following 'HCl see HOLZINGKR ad loc). I Chr. 1,4 naturally depends on 1 
passage in Genesis. In Ezek. 39,6 (6 read 313 for 3130 (fiCr i t is true, has M<rrurr . 
Turf seems to be used there as a collective name for tribes pES "rove v. ij; 30 
39, 2\ 313 may originally be not a proper name but an appellative; note the 
indicium Gag&a (= Northern barbarian' in the first letter of WlNCKLER's 
translation of the Amarna tablets KB 5, p. ;, 1. 38; cf. the excursus on the Amar- 
na tablets in the English Translation of Joshua, p. 51, I. 29). 313 may therefore be 
a term like our (,'>;■<// Mogul or the German Grosstiirke = English Grand 35 
Turk, Grand Seignior). Several appellatives have for a long time been looked 
upon as proper names (flJHB, imn, C"lD"2"l, npttOI, &c.) 313 is certainly not an 
ei lio of the Lydian Gyges; nor can it have any connection with the Greek 
"QfUYOC (WlNCKXER, /. C, p. 164, n. 2). — I'. H.] 

(3) ilt ybx; write yby. 40 

(4) For ill iniN <n«sini l".n^3 D'nn Tinji Tronitri ® has simply kcii auvdHiu at; the 
other \'crsions follow ill; ffuvdEuu may be rendering of 'aitr Is. 49,5) or of 'Sin 
(2 S 10, 16). '21t!>, however, must here mean turn hick, and is then out of position , 
it should stand after '3 'n '31 (SMEND, cf 29,4; Is. 37,29). This last expression 

is suspicious, since it implies coercion, while Gog is jHVH's willing Minister 45 
(v. 7). It seems belter to omit, with Corn., the whole phrase before Sim. The 
verb t? is variously rendered by the Versions: 3 circumagam; 5 «ial; 0, irepi- 
atp^u); $ b~mx. It is omitted by SlEGl R. as corrupt form. [D'nn «nmi *pna3W1 
ynSa may be a mi-placed gloss on Tn.stfB'i -pmay in 39,2; but the rbs 

ihould I"- transposed to the beginning of v. 4. — P, H.] 50 

ill ab: nis'n 'tosh iJipi niS; (5 irtXtai Kai n€piK€<pa\aton ku'i |juxaip«i. Hitz. ob 
jects to n3it as inappropriate for cavalry, (but the army was not necessarily com- 
posed of cavalry only;, and CORN, adopts the text of (8. In such enumerations 



98 ~*o«g**- g$cfttcf i -;>»*- 37,8— 2S 

37 (fi omits niosy, and takes preceding verb as causative 3 sing.; scribal omission 

or insertion. 

(8) Jit BTIp^i S3 take it as Nif., and this form is favored by the connection; 16 ivl- 
Paivev. 

(9) ill 'll», A 0). — ill nnn, . (5, perhaps insertion of explicitum by a scribe. 5 

(10) ill 'nxsani, Hithp., for which Corn, writes Nif'al, on the ground that Ezckiel uses 
Hithp. only in 13,17, and there in a special sense. As Hithp. and Nif. are used 
elsewhere interchangeably, it is doubtful whether this point can be pressed. 

(11) ill nan; write DJn, the following part, requiring an expressed subject. (6 attaches 
nan to the part., omits run, and has KOpioe after »^« 'M. 10 

(12) ill 'riK, A 03. 

ill 'SJJ, , 65, both here and at end of v. 13 (where it is found in (f> but is lack 
ing in 5) a gloss. In any case the reading of 05 in v. 13 (toO (ivu-fu-rtiv . . . tov 
Xaov uou), not according in form with preceding clause, is less probable than 
that of ill. It is not necessary to regard 'ay as original in v. 13 (Corn.) in order 15 
to explain its presence as gloss in v. 12. 

(16) K e thib fan; write Q e re innn. 

ill ins; OS beuT^pav = "in«, here unnecessary; the contrast is expressed by the 

two "ins. 

ill 4- D'lSS yv, an old gloss, found in 05, introduced from v. 19, but here inappro 20 

priate, since the connection requires that only the tribal name be given, and it 

\S Joseph that is contrasted with Judah. GRATZ 'BK by. 

R thib nan ; write Q e rc VQT\. 

(17) ill trra D'-inx 1 ? rrn nnx y$b ; write, with S r **L* .m** ^ v ooouo\ ins yyb vm 
"ppa, from which easily come text of ill, and that of (6 eic. 6d|3bov uiav too bfi,o"at 25 
£ciutuc not eoovtcu dv xfi x ei pi o°v. In ill the "ins yyb was repeated by a scribe, 
and in its own place it was corrupted into D'nns'j; in the text of OS one of these 
phrases was modified into a word (HlTZ., Corn. D1 t DS^) which was rendered by 
bijacu. 

After ill tnK bx ins Gratz inserts Djytyyi, as in ilt v. 19. 30 

(19) ill 'SIR, A ffi. — K c thib nan; write Q e re nan. 

ill »ija ins i<ni ins py 1 ? Drrtosi inff py n« vty oris 'nnji ; (6 ko! biujw ao-rouc 
itt\ tf)v <puXnv louba Kai laovrai €ic pdfSbov uiav rq x 6l pi louba. Following the 
1 1! rccted form of v. 17, we may read 1T3 inK yyb Ml mwi' }'V ^5> Dns 'JW1V 
The py n« V?y is awkward scribal expansion, and ins J'yb Dn'Cyi a doublet; the 35 
last ins of ill is naturally "ins pjrt. Instead of Tf| xetpi louba of (5 it is better to 
write 1T3, the substantive being, as more explicit, less probable than the suffix. 

(21) ill '33 n« and S^DB; © rrdvra oikov, and arm irdvnuv tujv irepuaiKXiu auTtBV. 
<S also writes tfjv ,f]v toO lap«n,X for ill Dnai.x (cf. v. 19). 

Bar cn-b.x; Ginsburg Dnbx. 40 

(22) ill -(- "ba^, scribal repetition introducing a tautology. 

K e thib n\T; write (Tre Vn\ — ill + liy, A (5, repetition of copyist. 

(23) ill on'PB's teal nn^piibi, (0, possibly addition of scribe. 

ill nn'nityio here meaningless; 05 avouutiv. Read DnTiilwa, with Sminp 

1 ,1: Viz, nn-nKea . . . via'trni (36,29). — ill n'n.x »ai»l; 05 Kai erw Kiiptoc. ecsoiiai. 45 

(25) ill arnus; write, with (6, nn\li:s, as the syntax requires. 

(26) ill onlx T'aini D'firoi, . (ij, either Greek omission through similarity of initial 
words (Q'nnil and WIS!), or plus of the Hebrew scribe. The D'nnj (lacking in 
3), in absolute sense, makes a difficulty, and in 17,22, where it occurs in ill, it 

is lacking in (6; still, such a sense cannot be called improbable. 50 

(2S) ill 'rNity n«; 05 autoix;. The Hebrew expression is perhaps the explicitum of a 
scribe. 



39.9—29 •:•:•-• <g-,cftiof •: -=' •; -: • 101 

39 (9) For the two verbs of iM 'sp'b'n'i vwai <8 has Kai Kaucrouciv, and there is ground 
for omitting ill nyai (so CORN.), which occurs below in the verse, especially as 
there is little or no difference of meaning between "ijn and pw. It would be 
better if we could here have a word meaning to collect, corresponding to 1st?' 
and V2Brr in v. 10, of which, however, there is no trace, except in it ]"121BD01 5 
provide or load themselves with (arms &c.) ; if this is not corrupt, it may possibly 
represent a form of SWJ in ill, from which might come our lpnrrri; the synonym 
ny2l might be retained, or rejected as scribal insertion, 
ill nasi, A © (as in 38,4 , which has kovtoic, = pn, or nn\ or rnn. 

(11) ill ctf; tO 6vouam6v. Point ntf. — ill 'J; write K'i as elsewhere in this chapter. 10 
ill cnaiffl; write Q'lajJ, taking the word as proper name, Abarim, cast of 1 
Dead Sea, with J. D. MlCH., ElCHH., HlTZ., CORN'., SlEGFR. (and with the 
approval of REUSS). Though Abarim is elsewhere the name of a mountain range, 
a valley might well be so called. In the translation the Valley of the Passers-by 
the D'laj; must refer to the Scythians, while in vv. 14.15 it is the designation of 15 
those who traverse the land in search of dead bodies. 
In (6 TioXudvbpiov we have the word ]1Dn, which is a copyist's insertion, 
ill 4 ffnaJWl n« N'n n»Dhl, omitted as unintelligible; literally and it stops the tra- 
versers, not the invaders (who are dead), nor (Davidson) travelers in general 
(which is against the use of nnsy in this section, and in itself not probable) but 20 
the searchers (who, however, are not to be stopped). (5 Kai irepioiKoboui'iaouai 
to Tfep\o"x6uiov Tfjc. cpdpaYYo?, whence CORNN.L (approved by SlEGFR. HJDrn 
X]}~ n«; but Don (occurring elsewhere only in Deut. 25,4, of the muzzling of an 
ox) is a strange term for shutting off access to a valley; nor does it appear why 
the mouth of the valley should be closed. We should rather expect some such ;; 
statement as the traversers shall prepare it, but the words (perhaps a gloss) are 
deformed beyond recognition. — ill K c thib mien ; read Q e re IJlOn. 

(14) ill + D'iayn m, A ©, repetition from the first part of the verse; it is here impos- 
sible, since it means the searchers and not the invaders. 
ill D'nnpa; (6 0dv)jai; Hitz., Corn. "ipr6 to search. 30 

(16) ill-f ruien vy-DO* DM, an old gloss, or repetition of the immediately preceding, 
read by (6 in its Hebrew text; the sense seems irrecoverable: no city has been 
spoken of, and no emendation is satisfactory. Corn. Ulan "lev, and it is all over 
with his multitude. We might write, after v. 11, iron b~i nts 1"i3pi. 
1 ill abtji Corn., after SJX as well as the Coptic Version and some Creek MSS, 35 
iba, which preserves the combinationy/V.r// and blood, as in v. 17, but this harmoniz- 
ing is suspicious. 

(21) ill DM23; (6 <?v uuiv = D33; Cornili. JU3 (I will demonstrate my glory) on Got;. 
ill gives a good sense, / will manifest my glory among the nations. 

(25) ill '" IV3 ^3; <S omits ^3, or read by. Cornili, by. 40 

(26) ill itoj; read itf:, with HlTZ. A marginal note in IIahn and GlNSBURG (not in 
BAR) gives the reading (Q L 're) \H\?1. As the passage is one of promise, the threat 
of istrj is out of place. 

ill cne 1 ?;; to uxuiiav; CORN, erne ^3 all their rebelliousness, to agree with follow- 
ing D^sp b:. — ill '3, (6. 45 

(27) ilHD'3"!, A (6, omitted in accordance with the phraseology of the chapter. 

(28) ill Vrfyna; Corn. wtel. (0 omits 28 b from DY1D331 to end, but the contrast in 
the second clause is necessary. — Bar nn«; GlNSB. nni«. 

(29) ill itrx; <6 4v9' ou; read, with Corn., GraTZ, '« ]y\ 

as 



'OO .:■>-. (g-, |i, |' - - .5 : . 38,5-39,5 

38 of particulars there are chances of errors botli in ill and in (0, and the shorter 

text is not necessarily the better. 
(5) BIB is strange in this enumeration of Northern peoples; we should perhaps read 
IV?, which is added in (5 A and many other (5 codd. (H-I 1 87.88.22.26, al.) and gH. 

(7) M D,1^; read '!>, with ®, as the context requires. 5 

(8) ill is grammatically confused; predicates (nsatfn, nmnn) are used of px which 
properly belong only to dj>, and there is an abrupt transition from 3 sing. fern. 
to 3 plur. Further, the clause nxsin . . . "tn by is parallel to, and explanatory of, 
the preceding clauses; it cannot be taken (3, SlEGFR.) as dependent on what 
goes before (a land . . . gathered . . . to the mountains [<5 yf]v] of Israel). 3 10 
transposes: thou shall come against the mountains . . . and against a land. 
Order is partly restored by the omission of rtXXW . . . *in by ( so CORN.), which 

, appears to be composed of two glosses. We should perhaps also insert oj> by 

after aine {ef. v. 12), though it is possible that px may here be used, by rhetoric- 
al license, as = DJ>. — For px bx read px by. 15 
Instead of a-irra we must, from the parallelism, read nainB. 

(9) ill nVBl cannot be construed. GRATZ inserts before it D'B'n mnxa, as in v. 16, 
which is syntactically hard; better omit 'n, with REUSS, CORN., SlEGFR. 

(11) Before D'Bjstfn ID has tiri (Corn, by), probably a free translation; after 'WD in if, 
stands £y xrj i'iauxi« = Bj5B*n, perhaps scribal addition in Hebrew text of®. The 20 
following obi rtBab 'Stf' is thrown out by Corn., on account of the D'atP' of the 
next clause, as stylistically improbable. 

.'11 ntSW JtOj (5 -ff|v £v >"] oOx imdpxei xeixoe. 

(12) Jit b*; write by. 

(13) .'11 Pl»TB3 is highly improbable, if not impossible; traders would not be called 25 
lions by Ezekiel; read rv^a\ a common word in c. 27, and sufficiently like '3 

to account for the corruption; CORN. myja. 

For the sake of the symmetry, which is suggested by the form of the- sentence, 
the preceding nnbl is better written with suffix, nnrtDl. (0 Kwiiai ,-iS3) and so S; 
3 kings. 30 

(14) SO. 'J1K, A (6. - <H jrjB gives no sense; (6 ([YepQoan. Read niyn. 

(16) «+i«, A e, gioss. 

(17) <6 inserts tw Turf after HIT; there seems to be here, either in ill or in if,, a con- 
fusion with the preceding verse. 

The intcrrog. n is better omitted, with (6, before nnx; there is no propriety here JS 

in a question; the statement is meant to be positive. 

.'It cxaan, A (S, an easy omission or insertion. 

.'11 D'JW may be retained as= for years, but the construction is suspicious; ®S8 

connect it by \ with D'B\ J in diebus illorum temporum. 
(iS) M "SS3, . (5; l!3 omits 2 before the next noun, and combines TiBn and TltOp as 40 

subject of nbsn. For the construction t]X2 nby, ef. <() 18,9. 
(21) M ann '"in W, an unnatural expression; (5 truv q>6ftov. Read nYin (Corn., 

1 mi 1.1. 1); ain is perhaps repetition from next clause. — .'11 "J1X, A (B. 
(23) After 'nchpnm (5 has Kui tvbutuaenoo.uai = WgMI, one of the few cases in which 

the plus is in the Greek. Corn, thinks it in favor of tfi that its text offers two 45 

Hithpa'els and two Nif'als, but the symmetry may be contra as well as pro. 

•rnaai may be doublet of Vtjnu, or may have fallen out through resemblance 

to it. 

39 (1) .'it <nx, A <S; so, too, w. 10. 13.17.20. 50 

(2) Ynxctri is regarded by GRATZ as corrupt repetition of preceding word [ef. above, 
p. 99, '■ 49]- 
.'11 -px; write yby. - <\\ >^x, 6. 



40,14—24 -~H9»ck;> (SjcRuf -:-;- 103 

40 which, however, departs too far from ill and (<5, and is unnecessary. Gratz 

suggests a combination of Jit and ffi: Nnn vptai ::o > ' inc ' tnc reading TJllpbfrom 
///<• /vrtw. SlEGFR, omits I3 b . 14 . 15 as unintelligible. 

(14) JB vy\\; read, with CORNILL, id;i, following v. 13; SMEND -pK. 

ill D^'tt; read, after ffi, D^sn. 5 

ill ITWtt, an impossible number; write, with (6, D"itry. After this word CORNILL 
inserts, not with great probability, the nnD 12: nns of v. 13. 
ill "lytfn "ixnn b'K ^«i (7//,/ ///i- gateway adjoined the pillar of the court, which 
yields no sense. (5 Setiu tf|<; iruXn;, whence EWALD: "iyt?n "IXn D'sxpn ^W, but 
the court did not, properly speaking, adjoin the guard-rooms. SMEND throw 
out b*x, rendering : and adjoining the aunt -<sas the gateway. 1 (AVIDSON : and ad- 
joining the porch (pbx) was the court round about the gate. The clause is omit- 
ted in 5, and by CORN. Read "vsnn nytrn abx bx\, and the court adjoined the 
'SliSule of thi gateway, that is, one passed from the vestibule into the court, a 
statement that explains the position of the vestibule. The transposition of -ixnn 15 
and nytrn offers no serious difficulty, and the reading ub» (ill b y ») is favored by ffi. 

(15) ill by\; read 7JM31, as this gives one terminus of the measurement; the other ter- 
minus is given further on by "JsV by, which must be read 'Itb 1Jt (CORN ILL omits 

ill K'thib IVIK'M; write Q c re pTPKi}, which is, perhaps, for yvrtN or JWTIH (st. "nx); 20 
the word occurs only here. Transpose and read ij)t?n prTK from the vestibule 
of th gateway, (6 to at6ptov Tf]c irij\r|c cltweev el? to atOptov aiXau, Tfjs -rruXni; 
(?(JU)9ev; ai'9piov = vsb, and ItuiBev = 'jwnn, instead of yinKVl, a reading which 
is not improbable. 

(16) ill nisrvbx; write Dn^'X their wall-pillars. 25 
ill nilsbx^; write D^. The sing, is necessary, as there was only one vestibule 

to each gateway. 

In following nili'jm omit the initial 1. — ill bs (three times); © cirri. 
At end of v. 16 ffi has ev6ev teal evGcv (of the palm-trees), = ns»l nse, a natural 
and not improbable reading. 30 

07-'8) ill njlSTin ; ffi iauntpav. In v. 18 ffi renders the first nBSl by aToai, the second 
by irepiaruXov, as in v. 17; it probably had a text different from that of ill. 
1 ORN. brackets minrtnn "in as suspicious, since it seems to have no place in 
the structure. 

(19) liefore v. 19 CORNILL inserts DMpb 1J)»n 1J: "IS'JEri ixr6 "lj>«fi, as \ v. 23.27, but 35 
the detailed statement in v. 19 compared with that in these verses docs not favor 
the insertion. 

After am ffi has toc au\f|c;, a proper explanation, but perhaps unnecessary. 
Farther on, fi read lye instead of ill isn ; between the two readings there is no 

ious difference. 40 

ill i jlSi'ni D'-lj5rt, gloss or scribal corruption. © Tf|c p\<£TTOucm,c; kcitc! uvaroXdc. 
Kai f(fafi pe im f?opf)dv kcu ibou tiuXr) = "ty» runi l»sn yn »ajpa»j no'ip n:sn, 
in which the first word is a corruption of n'lp, while the psxn may be the word 
of oui text, displaced in ill . It is simpler, however, to read, at the beginning 
of v. 20, lycn b* 'JtPS'V The wording of ill is here somewhat different from thai 45 
of the parallel v. 24. — iU iy»ni; © Kai ibou iruXn, not so well. 

(20) liefore TIB insert the connective 1. 

(21) K'thib lWn, write Q c rO V«ni. — K'thib <f/<m and ieb«l; write l^\s) and ttJ^tt. 

(22) K e thSb »Ti»pi and nb'ni; write 1,1'ic v:iVni and (with omission of') Vioni. For 
lD^Kl write ID^NI (twice in this verse). 50 
M arfisf); read nts-JS^, i Siegfr. omits this and the ngword. 

(23) ill mp.bi; read, with ©, enp 1 ; njwa. Gratz renders ffi by D'ipb:. 

(24) K c thib VJK; write vV«; see on 40,'). For mV« write: '.ebs. I'.efore these words 



io2 -«*&<<(&&■ gj&iet •-■:■:■ 40 [ — 13 

40 (1) © begins the chapter with Kai ifiviro. — ill n3irn vira (an expression found 
nowhere else in OT), (0 t'v Tit) TTpiimiJ unvi. Read ]WK*ta. The month is m 
sary here. 1 : f Ary of ill is probably a later scribal corruption or 

paraphrase; a year could not begin on the tenth day of the month, except 
possibly for jubilee (Lev. 25,9), and that is improbable (cf. Rosh ka-Shandh, 8 b ). 5 
In support < if ill ;ee notes of Hit/., SMEND. Possibly ill read D'Bnn tffX.3, cf. 
Ex. 12,2.3. 

ill -{-nets', . Ci, scribal insertion, which interrupts the connection. 
(2) ill IvttO&a; (5 ev opdoet; read sing, nsne, which is more accurate. 

ill !- 'IS'sn, . IS, insertion induced by the new, which made a new sentence ne 10 
cessary. — ilt tot; write by. 

ill 2330; (5 uirevavTi. Read M33C; the statement /// />w// is here more natural 
than on tlic south. 

(4) ilt nnsan ronWin; omit the two final n's, which are either vowel-letters, or 
copyists repetition from the following letters. 15 

(5) ill neipi; read inmpi. 

(6) ill sn-1; read 'SR'a'J, as in vv. 1.17 &c. 

K thib wfcSM; write Q're rn^J)D3. For ill VrAj>B3 Vl (5 has iv ertTd uvu|!aOiiotc = 

ynt? r6jJ03, supplying the number of steps to be expected here. Yet, in vv. 2:, 36 

the number (in the other gates) is introduced in a more formal manner, and it is 20 

perhaps here inserted by the Greek scribe for the sake of completely 

ill + :rh "in.X n3p ins ^p nso, A (6, copyist's repetition from preceding clause, here 

meaningless. 

(7) ilt D'WFin r?i; © Kai to ai\au (= to«) dvd ueaov toO SeriXae. The pilaster (^'« is 
here certainly to be supplied in thought, though the original text may say simply 25 
the space between. [»n has no connection with Assyr. tic The Assyr. word does 
not mean chamber but incantation. In the passage II R 23,4' we must read 
a-rat-ti-i instead of antar tt; see I >i . 11 sch, IIYV i4i b ; "oi b ; cf. MEISSNER's 
Supplement, p. l8 a . — I 

In vv. 7 b .8 <S gives the dimensions of the second and third xn (guara at 30 

length (the numbers arc the same as for the first), while ill in 7 b gives the inner 
t|P or vestibule. The two texts are entirely different, and show the hands 
of revisers; but both are probable, and we have no clear grounds for choosing 
between them. — On o^N or nbx see note on 8,16. 

(8) ill + nnx n:p, rrana ijnyn Dtoj nx ie;i, copyist's repetition from preceding sen- 35 
tence. 

(9) K e thib ibsi; write, after Q'rc, rb\si (the medial ' in b % X is better expressed), 
(to) ill dVs6; write D^X^. 

(11) ilt + mex m»J> tfv?» "lytfn ^"lh, old glos mnd in (6, except that the 
latter has edpoc for "pX; but even with this change the statement contradicts 40 
it-', and for the number thirteen there seems to be no place in the description. 
CORNILL transposes ii* after 12, thus gaining unity in the arrangement of the 
details; but whether the original had this unity is doubtful. 

(12) Before nexi the insertion of n'E» is syntactically necessary. 

ill-f-bOJ, copyist's repetition, breaking up the clause ns» nnx nexv 4> 

V. r2 b , from «nm to end, is omitted by CORN, as superfluous. The sing, xn is 
strange, and should, perhaps, be changed to plural, though the word may be 
used for the whole structure on both sides of the passage-way. 

(13) Instead of ill 33 (twice" (5 has toTxoc, which CORN, adopts as relieving the ob- 
scurity of the measurement. As we are ignorant of the architectural methods 50 
and expressions of Ezekiel's time, it i^ perhaps better to keep the harder phrase 

of ill, and understand (5 as an interpretation; the measurement from roof to roof 
seems to mean over all. — For ill xnn 330, Corn, writes \Ml«n vpo (cf. 1 



40,40—41,5 ■:■■:•-• (g;cfttcf -"-"•K^- I05 

40 ill DfrfW; write Orrty. 

(40) ill + n^iy 1 ?, probably gloss; the description of the side wall as being outside a 
Person going up to the door instead of outside the door is unnatural. 

ffi poaKoc, (in some MSS puaKog), apparently the rendering of a derivative of mi, 
read instead of ill ni'irte; ill PrVlJ) was read by <S nViy; iil iyts>n nns^, ffi njIBrt; 5 
after the first and second PMnbvf ffi inserts nonp, *. e. it gives two tables by the 
sidewall of the drain, and two by the vestibule. 

(41) ill DM^M; write Drr^y. 

ill itsntf< on'V nunte ruiotf ; mtn nunb» ruiac "US mtn lone" orrty, from which 
the mm after itantr might be adopted. 10 

(42) ffi is identical with ill. 

ill + nViy^, scribal repetition from below where it is said, both in ill and in ffi, 
that these tables were for the implements of sacrifice, and for mt as well as r6iy. 
ill Drr?N; write crrty. — In ill lrrri omit the initial 1, with ©. 

(43) ill D'»«S; © \€\ateuu^vov, =n't3; after rmr6tfn bxi © has -ibbd niD? 1 ? D'mb nbynto 15 
31hBl; coverings for the tables are not improbable, though why they should be 
protected from dryness is not clear. 

The 1 in ">Kl is better omitted so that v. 43 shall form one sentence. 
Before following "it?3 insert b. 

(44) At the beginning of v. 44 insert, with ©, , 3S , 1'1, marking a new paragraph. 20 
ill nxinoi, write nxin. © has Kai eio"rpr«"f^ u6 e 'C T n v auXi'iv -rn.v tcTu)Ttpav = 
'CJDrt -isn 1 ?, omitting ill ~\))vb. Retaining this last we must omit -a^sn, since it 

is not- the inner gate through which the Prophet is led. The 'Sn 'T\b is, perhaps, 

repeated by © from next clause. 

Before nl3B^> insert, with ffi, Mini, and for following Wim read, with ©, WfiVl. 25 

ill "IBS; read with ffi, nnx, parallel to the following nn« (ill ins)- 

men, ill nn^Bi. 

ill D'lgn, miswriting for Mmn (so ffi), which the connection shows. The whole 

verse is omitted by SIEGFRIED as incurably corrupt. 

(48) ill bx (second); ffi at\. Read b*X, which is required by the context. 30 
After 1JWW1 insert, with ffi, -iytfn niBmi HEX mby JOIK. The width of the doorway 

is not tliree cubits (as in ill), but fourteen cubits, with two jambs of three cubits 
each, which gives twenty cubits for the whole front, as in v. 49. The words fell 
out of ill by homcEoteleuton. 

(49) ill 'nbP; read, with ffi, y ft&, giving 1-2- cubits for the breadth of the porch from 35 
east to west, which accords with the other measurements: outer wall 5, porch 12, 
wall of temple 6, outer room 40, dividing wall 2, inner room 20, wall 6, annex 4, 
outer wall 5,= 100 cubits for whole length of Temple-building from east to west 
[DAVIDSl IN I. 

ill IVtt; read, with ffi, itoS; the statement of the number of steps is here 40 
necessary. 

41 (1) ill + ^n.xn ;rr, (ii, a gloss noting that the details in the text regarded the 

breadth of the Temple, or comparing them with the measurements of the !>n« in 
Exoi 1 kicl docs not use bnx for the Temple. 45 

(3) For nnsni CORNILL writes nnsn arfll, not improbably, though the 3m is easily 
understood. 

After 3 mi insert, with ffi emuutbac, MBrO; the sidewalls must be mentioned in 
order to give the whole width; ffi (more fully than ill Trnxttiv etiTU £v6ev Kai 
trnxiuv £ttt& IvOev. 50 

(4) ill to'nn ^s b*-, Cornill n^rrtn *bx njci. 

(5) ill y^i'n, ffi iT\€upa<;; cf. y'i'V iK6,5, where ffi has ptXaSpu ceilings or roofs. 
Cornill jts 1 ? 3'3o 3'3d yvx;ni, in order to introduce the side-structure before it 

14 



104 -°«3«s-K- (B3«fttef $&&*&*>- 40,25—39 

40 (6 has aimiv Kai xd Bee Kai, </ v. 29; these details are, both in iU and in (0, un- 

certain. 
(25" itt le^Xi; write Vcbm. — V. 25 b is omitted by Cornill as unnecessary repetition. 

(26) For inity write sing, lnty (<5 aOxf| = 1?) and for lob'.si write 1D7K1. 

ill cri^S 1 ? ; read nD , : s '?, after (6 daweev. Siegfr. omits '27 'NT, as in v. 22. 5 

At the end of the verse write V7'K for K e thib 17K. 

(27) At the beginning of the verse <5 had "ixnn lytr 1» ij?t?i ; Corn, -ixn? "lyt? ijjbi. 
The shorter form of ill ixn7 nyci seems here preferable, since it is not obscure. 
ill + 01-nrt "pi, (5, repetition from the preceding clause; the measurement 
would be more naturally northward, since the Prophet does not reach the inner 10 
gate till v. 28. 

(28) The second D1V] is lacking in (5, and is in fact not necessary. If it be retained 
the article must be omitted in "lytrrr. 

(29) The Q c re plur. forms vbx (v^K), vxn, and the like, and the K-thib ID^X are to 
be written throughout this chapter, and it will be unnecessary to note them. 1 5 
V. 29 b (= 25 b ) is omitted by Cornill. 

(3°) ill + niex tran nrrn nas D'ltryi tfen -pa tsd s'ao ma^so, A <5, copyist's repetition 
from preceding verse. 

(32) ill DHgn in '0'isn -vsnn bx-, (6 eic rr|v rcuXnv Trrv jSX^Trouaav Kaxd dvaxoXdc=?K 

'XI nilDn "iyu?n, two equally good readings. GRATZ, holding that the east has 20 
been sufficiendy treated above, proposes to read DTI 7iVj>7 for D'lpn. 

(33) V. 33 b = 29 b .25 b of ill, is omitted by Cornill. (34) Jit Q e re V7B»; <S auxf). 

(36) Following the norm of v. 33, after ID^Kl insert rvjsn nTOD, and after 17 insert 
1D7K71. — V. 36 b = 25 b , is omitted by CORNILL. 

(37) ill iVttl; read 1D7K1, with (5, and from the connection. 25 
ill 17y>?; (5 auxf| = 17 or vbx. Three times, here and in vv. 26.34, (6 has this 
reading, which, for its shortness, might be preferable, but for the ill readings 

in vv. 6.49, in which forms of nSy are maintained. Where n^yta is employed, it 
may lie better to write the preposition 2 before the numeral. 
(38-43) In vv. 38-43 the texts of ill and (6 differ widely, so that, instead of attempting to 30 
construct an eclectic text, it will be better to give 05 in full. (5: 3 8 xd irao"roq>6pia 
auxf|c Kai Ta Oupdjpaxa a0xf|c; Kai xd atXappuuv auxf|c. £-n\ xf|C rtuXric. xfjs beuxe 1 - 
pac. ?Kpuaic; 39 oitwc. aydZwoiv iv auxf] xd OTt€p dpapxiac. Kai iiTtep dfvoia? 
i" Kai Kaxd vujxou xoO pdaKOC xujv bXoKauxwudxujv xf|C, pXeirouoT|C. trpdc fto|3f>dv 
buo xpdxrecai irpoc dvaxoXd? Kaxd vujxou xf|c. beuxepac. Kai xoO aiXap xf\c. TtuXr|c 35 
buo xparreZai Kaxd dvaxoXdc. -i 1 xeaffapec, evGev Kai x^ewxpec ?v8ev Kaxd vujxou 
xik TtOXr|c in' auxd atpdEouat xd Oupaxa Kax^vavxi xuiv 6kxuj xparreuuv xiiv 
6uu.uxwv ^ 2 Kai xeaaapec xpdrrelat xuiv &XoKauxuju.dxwv XiOtvat XeXaseuu^vai 
ui'ixeoi; Kai i'i,uiaouc xd irXdxoi; Kai rri'ixewv ouo l'miaouc. xd uf|Koc Kai iit'i nf|xuv 
xo uujoc eix' auxd emeriaouaiv xd o"Keur| lv 01? acpdZoumv eVei xd &XoKauxwuaxa 40 
Kai xd 9u,uaxa 4 -5 Kai iraXaiaxr)v e'Eouaiv f eiaoc XeXatEup^vov ?atu6ev kukXuj kui 
^Tri xd? xpairelac ^irdvwGev crx^ac xoO KaXuTtxeu9ai dxed xoO uexou Kai drto xf\q 
inpaoia?. Neither ill nor (5 gives a satisfactory text in vv. 3S-43, and the details 
of the sacrificial arrangements can hardly be recovered. See Smend, Cornill, 
DAVIDSON, SIEGFRIED, Gratz, Bertholet. For the principal differences of 45 
ill and (5 in this section cf. especially 11. 49-53 and p. 105, 11. 4-7.9-11. 
15-17. 

(38) ill DnjtfHj write sing. -)y»n. 

ill nd; (5 'JC, here meaningless; (5 cKpuan; drain seems to be connected with ill 
irrv washed; ill nbyr\ nx, (6. 5° 

(39) 39'" 1 A ffi. which connects 38 with trine'?. 

In 39 b n?yn ffi, which does not clearly indicate any place for the slaying of 
the nty. 



41.16—24 -~«3«<&&S- 6jcfticf •:•?>£}*>- 107 

41 written ^n, in construction with the following words. These stand in ill 

o'p'nsm niDBsn, for which must be read, with 1 K6,4, D'atax D'Bptf, latticed, that 
is, the windows consisted of the openings between beams, through whii h light 
could come; so <B biKTUuuai, uiroqpauoei<;. They were placed in the three parts 
of the building, and were, according to ill, rjorr nja, which gives no sense, and 5 
seems to be wanting in (6 (it is deleted by CORN.); a sense may be got by read- 
ing IBDn 1J3, the common position of windows in ancient Western Asiatic temples, 
but the words are better omitted (see below, 1. 15). 

In the follow ii e 6 accords loosely with ill, though with additions 

that yield no good meaning. The description of the interior boarding is parallel to 
to the statement in I K6,io. The doubtful dir. Xey. t\'Tia is rejected by Corn., 
who writes ^Bn covered, ceiled, after 2 Chr. 3, 5, where <f> has su\6u>, as here, and 
his emendation may be accepted. Then, following a hint in (6 (6 oiko?), we may 
bring the sentence into general accord with 1 K 6, 10 by inserting jvani before 
'lBrt; ill *)pn is possibly miswriting of this word. The vertical extent of the board- 15 
ing is given in the following clause, in which for the \'1^) of ill, write pKne, 
after (S ^K toO ^buipou?. 

The next statement of ill, JYIDDB niAnnj, must be omitted as unintelligible; it 
is not at all probable that the windows were covered, or that such a detail, if 
given, would be given here; the supposition of an insertion is strengthened by the 20 
minuter particulars and repetition of (5 Kai at 6upib€<; dvaTTTU0"<j6uevai TpiacRu? 
dc, to biotKUTTTeiv, in which it does not appear why the windows (the window- 
shutters) should be triply folded, or how this would spei ially serve the purpose 
of looking through (and the windows were not meant to be looked through; — 
this is a later interpretation). 25 

(16-26) The section vv. 16-26 is one of the most difficult of the Hook. 

17"' The ^B» bv of ill yields no sense, and must be thrown out; (0 is equally obscure: 
Kai £uj<; TcXr|oiov. TfK tawT^pac Kai £uj<; rf\c, dttuxtpuc. ill may be understood as 
giving the horizontal extent of the boarding by writing D before nnsn. On this 
sentence see DAVIDSON. 30 

The new sentence begins with Vj?n ^>3 (read bfl) b»), v. 17, and the initial 1 in 
'llrsn must be omitted. 

ill IISTOl; write fcjSJSl, to answer to 'B'SM. 

ill rfPlB A <5 V , is to be omitted as meaningless, probably a gloss. 
20 V.20 gives the vertical (as v. 17 the horizontal) extent of the ornamentation. 35 
ill nnsri bvn iv-, <& eu><; too cpaTvuVaToc. Read ]SDn isv 

The next sentence begins with Vpl, for which <B seems to have read t^"lf>n ; 
Corn, has anpn vp, omitting "?rnn, but ill gives a good sense. 
The first towi is copyist's repetition. 

Instead of Tp SMEND, after 1 K 6, 31. 33, prefers rWE, holding this necessary by 40 
reason of the ntltn [v. 2l); but a rcferen e to the door seems here out of place, and 
it is better, with 8, to omit P««B. 

(21) ill »1Wj write, with ffi, "JB^V 

In n«"iBn omit tin artii le, and so in natan (v. 22). 

(22) After the second niD.s insert, with (6, to complete the measurement, D'nc 1 larry 
riBK, fallen out by homceoteleuton. 

i& 13"]S1; <S Kai n, pum; uutoO. Read iriKl. 
(24) ill Wn^l (second); read, after 1 K6.34, niybi'. 

ill + D'ne* runS"!^, copyist's repetition, and the b is to be prefixed to the following 

twht. 

For the sake of uniformity Dvitr ma) I instead of ill Tl», after rnx rfrb. 

ill rfinijj mn^"i; write rnntt T\bib, to make the expression d to the 

preceding. 



io6 -*»<8-s* €j«Ri«f <**• • 41,6—16 

41 is de ii ribed ; but, to t ordei ed to transpo 1 

and it seems unlikely that the original had this formal ord< rliness. For his con- 
struction of the < omplii ated material of this 1 hapter and the next, see his noti 

(6) JH ccStyi trf>V; (0 rpidKOVTO tpie bi<; (=D?B»S . Read v\bv D'»^ty thirty three 
times, that is, three stories of 30 c< I 1X7,4.5. 5 
jH ni«3l! C> bida-rnua, which is its rendering of ny-ie in 1 K6,6; 'tt should prob- 
ably be rem! here, in spite of the graphic difficulty; if the D were omitted be- 
cause of preceding n, rtiKm might pi rl from myiJ; Corn's emendation 
nlj>S2 is ingenious, but the word does not elsewhere occur in this sense {rebate 
merits). GRATZ maoio or m3Dt? winding stairway, after (T's rendering of n^vV in 10 
1 K6,8, and of H3DJ in Ezek. 41,7 (so Rashi). A. J ratum in 

the next verse, but in tl as in 1 K6,6) the point is the way in whii h the 

side-chambers were attai hed to the house. 

ill WnVi write Dnvn 1 ?. The D'nnK r\V~h is thrown out by CORMI.I. as repetition 
from the next following phrase. 1 ? 

Jit D'tViM »\v v/f\; 1 Kings 6, 6 trw "fhib, the meaning being probably the same. 
Verses 6 -11 arc omitted by SIEGFRIED as unintelligible. 

(7) JH nami; 03 kcu to etipoc. Read arnm. The next word H3DJ1 is to be read (after 
Cornill nEDU) fffii '"tit the width increased. 

JH man 3D*D '3; 03 Kara to Trp6a6eua tK tou toixou. Read vpns t\D«3D. It is 20 
possible, however, that there lurks in this clause some expression for the mode 
of ascent from story to story (so 13), corresponding to the D'W of 1 K6,8, 
whether this word means winding stair (05 £\iKTti) or trap-door. Such a term is 
to be expected here, but it seems impossible to discover it. 

iU + nbyob JVa 1 ? 2n1 \S by, apparently repetition from the context. 05 oitujc, bw- 25 
Tr\aTuvn,Tat SviuSev, whence we might read r6yob ani ]yab. 
JH pjj read, with (5, 112V 

After n^. insert [according to iK6,8) iiiwnn pi rutt'rin by. The following 
rtsia'r6 must then be omitted. 

(8) iH n'ah 'JVK-,1; 05 Kai to 6pae\ tou oixou, perhaps out of '2b Kim DAV.). A verb 30 
to see is improbable, as the Prophet nowhere else uses such a form in the dc- 

.1 ion of the measurements. Read '2b a'aDl; CoRNir.L 1BW foundation. 
n:i may be doubtfully retained in the sense of raised platform (Da v.. Sll G 
Corn, takes the verses in the order 7.9. 11 .8. 10. 12. 

K e thfb miD'B; write Q e re nrtmia. 35 

Jll n^sK; <6 btaoTi'iuaTa, = mjnJK ; £ nil space, breadth. Possibly = to the elbo 
(13,18), as a measure of the cubit. It is omitted as unintelligible by REUSS, 
Cornii.l. 

(9) After n\a insert, with S, niBK t?en, to which the main objection is that the same 

isurement is given in u b ; yet such a repetition is not improbable. 40 

The ma (first occurrence) must be read ]'3 to correspond to the following pa. 
Cornii.l ma^i ywb 3'3D mai there was a free space &c, omitting the ma, for 
which 03 has dvu u^aov = "jin3 or \1. 
(15) K'thih KrPpWgl; write, after Q=rc, mjVjm 
15.16 A new paragraph begins with te'nm in v. 15, and the following word must be 45 
connected by \ as in 05. The piDD tyiD at the end of v. 15 must be ignored. 
1; Jll *!3bK1; write B^Kni. The three parts of the house, namely, nave, adytum, and 
porch, arc thus given. 

The following Win is rendered by 05 to t'EuiTtpov, = llS-nrt, but is better omitted, 
as there is only one porch. 5° 

i" The predicate is given in Jll a'Esn, for which read, alter 1 K6.9 [cf Hag£ 1 | 
D'llSD paneled = 05 Trefparviuu^va. 
A new sein us with the next word of Jll, D'J^nrn. which must be 



42,16—4314 •:■•> - • (£-,cRicf * - •:• : • 109 

42 all these places; it is a scribal insertion induced by the word njp. The unit, 
nss, is left to be supplied. — [For the Hebrew cubit see English Translation of 

kie/, pp. 1791' 
(16.17) -'H "HO 2*30; read with (8. Tim 23D. (5, with fuller statement, Kai ^Tr^arpevpe iTpoc 

(5o| ! ipav Kai bi€|a^Tpno"€. So ill in vv. 18.19. 5 

(17) ill 3'3D; read 33D1, and insert at beginning of v. 18. 

(18) ilt n«; read bx. 

Before Tin insert \ here and in v. 19; verses 18 and 19 are belter transposed, 
with (5, so as to gain the regular order: east, north, west, south. 
(20) ill ITIB; read Tie. 10 

ill W) profane; (0 TrpoT6ixi(JpaToc outwork, = bn, which is improbable. The limits 
of the sacred territory are wider in 45,4:48,12, and CORN, therefore throws out 
this clause (frn 1 ? . . . '2r6) as unintelligible. D.w. suggests that the terms sacred 
and profane are here used relatively: the Temple-enclosure is sacred in com- 
parison with the Kind lying outside. 1 5 

43 (1) ill + Tj>B>, copyist's repetition. — At end of verse © adds Kai ilr\^a^iv ue. 
(3) ill + nK-ieoi, copyist's repetition. 

ill '103j read, with 3, 1N23, as the sense requires. 

ill + JlWlB?, A 5, probably old repetition of copyist, though (5 has Kui r\ opaaic. 20 

toO appa-roc; ou Tbov. — SUbs (twice) for by. 

(6) At the beginning of v. 6 <5 has Kai tLOTnv Kai ibou tptuvr) €k toO oikou XaXoOvroc 
■npoi; yii, a parallel reading to that of ill. 

ill C'Nl; write, with (5, B>\Xm. 

(7) ill nipB nit; write, with if, here and after "NDS, mpa nt. (6, less well, etupaKac, = 25 
JVtn, perhaps corruption of nt. 

ilt + Dri1D3 (point Dni03 with ST., SMEND, BERTHOLET), gloss, explanatory of 
'135, or corruption of following word. (5 £v uiau) auTitiv, = D2ri3, if. following 
Dnns. 

(10) To nriN prefix 1, with <5. 30 

ill + Dn'niMva 'B^3 , 1, old doublet (found in (0) of the similar phrase in the next 
verse (which reads differently in (8), here an interruption. 

ill VT3W; (G Kai Trjv Spaaiv auroO. Read inNlBl. Omit following n», which was 
inserted after the corrupt verb. [ill PN may be a remnant of the original reading 
IflKTB]. ' 35 

ill rr:3P; write, after <5, «VJ3ni. 

(i i) The following ox in DN1 may be omitted, or, with (5 (auxoi), Dn may be written, 
ill rr>lX; (6 Kai bia-fpdijjac. Read plSt 

K'-'thil) VftVt; write Q e re VSVYtS, and so in the succeeding cases. The following 
irtTiS bl) is to be omitted as error of copyist. 40 

(12) ill n"3n rflW ns't run, (6, perhaps scribal repetition from the beginning of the 
verse. 

(13) In p'ni write the article instead of the 1, the \\<>nl beginning tin- measure- 
ment. 

Omit the article in the unit nBNn, and after it insert, from ffi, n3i, which is here 45 
sary. 

ill inxri; write fern., without art. nnx. — ill 33; write, with (6, H3'3. 

(14) ill nxrip'nfi'i; (ii ^k pd6ou? tik dpxn<; toO KoiXdiuaroc. aoroO; s ti.;l ^>o omit- 
ting the pTi. Read pTin tfxTa, omitting fUtri; the measurement of the altar 
proper begins at the top of the p^n. Otherwise we may trad pjo p'nno from 50 
the base {which is] at the bottom. 1 lORN 's ip'n yiXB is hard. For ill P31K he 
writes 'Xm '«. 

ill nisxri; omit the article; GR&TZ HON mmi. 



io8 -«*&«&& €j«fti«f *&©•»*>- 41,25—42,16 

41 (25) jH + ^rrtg JYtn^ Vx, explanatory gloss to preceding word; but it limits the carving 

to the doors of the nave, instead of in. luding those of the adytum. 
(26) iH + D'aym rvart WJrfcn, a gloss or a continuation of the text, now unintelligibli 
perhaps a brii 1 tabl< oi ontents (Peters). 6V K ol tu rrXcupa toO oikou itvfw- 
u^va (<6 A ih)\\»iilva). The nature of the 2J> is unknown. 5 

42 (1) H fUWng; (9 iawtipav (perhaps scribal error for <?tWT<!pav), less probable, since 

the preceding scene lies in the inner court. 

01 + fPtB, copyist's repetition. ® Ktix^vavxi tP|? rcuXnc Tf|c upoc poppuv, a not 
improbable detail. lo 

(6 gives the number of chambers as fi - 

(2) ill "39 bit, ffi, gloss. To T\K prefix the article, and write rise instead of 
rtKEn. 

ill rtriB; (5 irp6e.. Read n«B. 

(3) ill + njwnn Tsrrj -rata hest Till 'B'JBg nxrrj "rate DTtyvn "u|, an old gloss, 15 
standing in different form in (0, apparently an explanation of the pri 
description (v. i), but here out of place, and an interruption of the description. 
On the (6 biof€Tpauu^voi as = erased see J. P. PETERS, Journ. Bib. Lit. 12,47. 

(4) Jll + rra^sri to, (5, gloss, intended to give a precise statement of the position 

of the walk between the two parts of the chamber-building. 20 

ill "pi; read, with (6, "pin. 
Jll np«; read, with (5, nKB. 

(5) M xbW; (S tteixeTO. Read &>«£, as in v. 6 (Nif'al). 

(6) Jit nlisnrij read, with ©, nl31S"nn. M b»; read by. 
(8) JH run; point, after (6, iljn. 25 
(g) K e thib m:wS nnnnm ; read Q e re ni3tf ^n nnnoi. 

Retain K e thib K13B entrance, and write, after (0, H13^ instead of ill W33. 

(10) JU 3rr.3; read OTTO, after v. 12. 
ill nsnn ; read JWrtn. 

With "l"n begins a new sentence. 3° 

Jit D'lgn; read, with (6, DrVJiT, the description now turning to the south chamber- 
building. 

(11) A\ |.t«sib tei |arri |3 : read, after ffi, lrmtt?* jarna. 

ill wrnnKM; write p'nnsi as beginning of a new sentence, as in v. 4, at end. 

(12) *t+Tli it?K JYDtfftw WiBM. The first two words are doublet of the preceding, 35 
and in place of the last two may be written b, as in v. 4. 

Jit DWtn; write DWrJ, and connect with JrvnnBI above. 

ill-f--p-|, copyist's repetition. 

Jll ru'jn, a corruption; perhaps to be read nilS'nn, after v. 9. CORNILL "isrtrt ]0 

nilSTin, after v. 9. 1 ' 

(13) Before the second ntttf? insert 1, with (5, as the conne tion requires. 

(14 ) in -, v. 14); vrtf) itf« ag^a wph ot?h ruwng "rang b» tehpgia »w s6i B'jnag d«33 
d»S "ib>« to 0")Bi n-ins D^TM Wato nan Bh)j '3 ^5. This statement, copied from 
44,19, is, as CORN, points out, as irrelevant here as it is appropriate there. 
Corn, keeps the first 1 lause, writing, after (6, ronug 13^6 new ma' k 1 ? trto. .1; 

(15) Jll m»t; omit the final 1, which has no antecedent. (5 inserts as objei l tu uw6- 
berfua toO oikou the flan of the house. 

(16) At the beginning of the measurement (5 gives the man's position: v.a\ lovc\ Kara 
viijTou tik Tu''Xnc ti"ic fSXerioiJiJiK KaTot dvaxoXci?, possibly correct, but mo 

ably a gloss on the Hebrew text. 5° 

Jlt + rneri njj53, repetition from the end of 1! 

Kthib'mBK; read Q L 're nW|3. 

Jll- r -D , :j:. This word, lacking in <5 here and in v. 17.1S.19, is to be omitted in 



44. 1 8— 45,4 -~«3«ffi^ ^cRicf <'-r>e»- 1 1 1 

44 (18) ill yp? mrr K^. The- expression is found in all the Versions ..in £ in paraphrase) 

i epl S; the pia of ffi is probably corruption of |!ilu Mi in i i MJCi in . The old 
interpretation of yp as = sweat TAI3, Rashi) identifii 5 ii with nyt Gen.3 [9 and 
with Talm. nyt (Zeb. iS h explains it as \yxaa Dipn). The connection would re- 
quire the sense sweat -producing (garment), and so GrAtz yv», but this word 5 
seems not to have been in use. From v. \~ we might surmise lex wool, which, 
though graphically hard, may be the right reading. Failing a satisfactory inter- 
pretation or emendation, the expression is. best omitted. 

(19) ill + rUIX-nn "Wnn b», copyist's repetition. 

(20) ill jyiMj write, with 8, D51B1, as the sense requires. 10 
ill iod:\ (6 KaXuipouatv, reading iBrp (2 Sam. 15,30; Jer. 14,3.4; Esth.6,12; 
7,S), or perhaps 1B3\ 

(22) i8 btnvr JV3 y"itB; <& {k tou atiepuctTOC. lapanX, which is the natural expression. 

Omit in ma. 

(24) K e thib a&vb; write Q e re BBB»n^>. 15 
K "thib UH9BV1; write, after Q e re, WBBtf\ 

(25) ill K13; must be written plural. 

(26) ill im.no ; read, with .3, WBB, this being required by the connection [against II , 
as CORNILL points out; and, with CORNILL, "VJB] must then be added at the end 

of the verse, to make the sense complete. 20 

(27) ill-f UHpn bx, A tt, an unnecessary statement, doubtless an 1 planatory .l;1oss. 
ill mrp 'IIK; Pi Kupio; 6 666?. 

(2S) ill njvni. The connection (see second clause) requires the negative, as in 3 
(against <5). Read rrnn nil In the following nbnti the prefix b must then be 
omitted; it was inserted as the proper construction after JilWI. . 25 

ill btnvn-, <S iv toTc ulot? I<jpcm\. 

(30) The b» is better written by-, (0 girl. 

45 (0 Omit the second yih as copyist's repetition. 

ill rntoS; write trityy, with 6, as the measurements show. 30 

(2) CORNILL is doubtless right in placing v.2 after vv. 3.4, for vv. 3.4 mark out a 
subdivision of the area of v. 1, and v.2 describes a part of this subdivision. C/., 
on the other hand, BERTHOLET. 
(3.4) In vv. 3.4 the text is confused in both ill and 6, and the emendation must be 

in part conjectural. In v. 3 ill tthOBn is to be omitted, with 6, as gloss on tfa 
following words. The rrn' 131 is indeed supported by IS xai Iv tiuxf) EaTtn, but 
can hardly be original, since the D'Bhp Ehp is not in the reserved area, but is 
that area itself. We might read FPn'l, if the Vflp at the beginning of v. 4 be 
retained. But this latter, A (0, seems to be scribal repetition form the foregoing 
words, and is better omitted, and then the mrp 131 must, with CORN., be thrown 40 
out, and the pun ]a of v. 4 attached to v. 3, 

The order of the following part of v. 4 is not clear, but no help is to be got 
from C). The concludinj words <>f v. 4, vfiptzb (h])M, arc obscure. C> tic, oikouc. 
u'piDpio'ut'vous tu) &Ytao'|iw uimuv, reading cchp 1 ? for the second word; what it 
had for the first is doubtful. Smend ehpia 1 ? Bttjbi, but the reference to a / 

place for the sanctuary is not natural. Corn., after 43,21, ntiipb l[3BO (V\lb) for 

official dwellings, in accordance with their sanctity, but such arc we 

do not expect, and it is doubtful whether this sense belonj to "pso; the con- 
ction in 43,21 is different, Smend's suggestion (01 thi Srsi word seems thi 
We expect mention of the commons, which were an important attachment 50 
to the cities, and uses faputptaulvo; for true in Lev. 25,34; Josh. 14,4. V 
must, however, write B'Bhjato, corresponding to eto^. The second word must 
bi thrown out, in spite < » r i 1 -^ occurrence in 6, as a gloss or doublet The sacred 



no ■ ■:■ i- • <£;<lucl • - 43,15—44,17 

43 05) -B i*vm. The better form Tor the word is biOTs, or 'tn-ik (in Inscr. of Mesha 

CO twice &pir)\, once 6pin,X. \Cf. CHEYN] on Is. 29, i], 

ill JD"W; read, with (0, riBK. 

See Cornill's notes for his construction of tlie numerical details of the altar. 

(17) Instead of -'11 inf. PUS read, with SlEGl RIED, part. mSB. 5 

(18) ill mm 'anK; (0 ?x"itr t6x nn 1 , so in v. 19. (>: Cornill, Ezechiel, p. 1 7-4. 

(20) M mpb\ and ninflSl: read, with CO, inp^i and unsi. The priests are throughout the 

Offil in \ V, 22 .25 of ill. 

ill TOIf ; IS explicitly Kipara toO euataarnpiou. 

ill n«Bnji read warn, after (5. — ill inpneai, A (0, perhaps gloss. Read lnvwai. 10 

(21) ill nnp^l; read, with 05 inp^l. (22) ill 3 ,- ipn ; read inp - , after 6. 

(23) ill ^1^33; write nrrt^33, from the connection, and prefix \ with CO. 

ill anppi read Wip!, with CO. 

(24) ilt DBSlpm ; read Diaipm ; <0 K a\ irpoaoiaeT€. 

ill + Dun3n, unnecessary if the first verb of the sentence be made J pers.j it 15 
stands in 6, in which the verb is 2 pers. 

(25) ill ntrjw, and so IS; read *JP, as at end of verse. 

(26) The piDS *pD at the end of v. 25 is to be disregarded, and the Oriental Ki 

HB31 given as K e thib in HAHN, noted by GlNSBURG in margin, but not men- 
tioned in Bar) to be kept. — Read Q'ae VT at end of verse. 20 

(27) ill D'a;? ns Aa<l, A ©, perhaps gloss. — ill <«», A (5. 

44 (2) Omit ill mm as < xplicitum. 

(3) ilt K'ban rMj CO bum. Read "IS, for n». The second X'BU is copyist's repetition. 
K'thib bl:s (Q'-'re ■?:«) may be retained. 25 

(4) iH mm ma n« nw H33 tbn-, (5 Tr\r)pr|c bo£n<; 6 oiKoc toO Kupiou. Read «70 
n'3n rm mm T.aa. 

(5) ifl nin N (first occurrence) omit as explicitum. 

ill Ehpisn 'SS113 ^33; CO Kttxu itdaac, Tii<; ^toboui; uutou iv iruat toi<; ufu>K, but 
the briefer text of ill seems preferable. 30 

(6) ill '"IB TN; CO gives the full expression irpiic tov oikov tuv irapuittKpuivovTa; read 
^B.l ma, as in c. 2. 

ill mrf» U1K; (5 Kupio; 6 8e6<;. 

(7) ill + 'rvs n«, A CO, explicit ti?n, gloss. 

ill '"Drib n«; ® Q.m\ We may, however, take ill 'Bnb as a general term, defined 35 

by Dm 3^n ; cf. v. 1 5. 

ill 11BJ1; write, with CO, OBJV, as the sense requires. 

ill ^>3 ^«- write ^33, with CO. 

(8) V. 8 a of ill, ending with *P~lp, is lacking in CO, and is perhaps gloss. 

ill HB'toril; correct the form to OaB'trm (HlTZ.). 40 

ill D2S; write, with (0, \^h, and attach to v. 9. 

(9) ill mm <n»j IS KtJpioq 6 8<Joc. — ill W; write, with CO, b33. 
ill bx"\W '13; CO oi'kou lopur|X, here not so well. 

(10) ill lyn IBS is not so easily accounted for (as scribal insertion) as its omission in 

CO; one is in the same way tempted to omit it in the English translation. 45 

(11) ill DmiB7; IS, defining the pronoun, dvavriov toO \ao0. 

(12) ill mm 'lIKj (0 Kt'ipioe 6 Seoc.. 

ill QJiB IStiUi, . CO, perhaps scribal repetition out of the next vers'-, yet appro 
priatc here. 

(13) ill by-, write ?.X; CO TTpoc.. — ill orvesini; make the prefix 3. with CO. 50 
(15) ill U3; CO ma. At the end of the verse <B has Kvpioc 6 066?. 

(17) Jtt-4-nrP3), (0, probably a scribal expansion, thi in the house being 

taken for granted in the text; if retained, it is better written /V331. 



46, 1 0—47. 3 -~«3«e£<* 6j«Ri«f *s«»es*>- 1 1 3 

46 K c thib IKS'; write Q r re NX\ The same change is to be made at the end of 

v. 10. 
(10) As text of v. 10 3 had Kg; 13 X3 -ic>!< "istf? d:W3 K'barn, which has the advantage 

of putting the movements of the prince in contrast with those of the people, and 
is, on this ground, preferred by Cornill. But v. 10 then repeats v. cS, and docs 5 
not the c:in3 make some difficulty? The prince would in this case not go out 
among the people, but by a separate way (apparently by the cast gate, v. 2). 
ill may be understood as adding the statement that on feast-days (v. 9; he is 
merely a layman, has no privileges, and goes in and out with the people (Hl'lZ.). 

(12) ill ns"U, . (0, perhaps scribal gloss or copyist's repetition. 10 

(13) ill ntoSOT (twice), and again in v. 14; write nwjr, with (0, the prince being the offerer. 

(14) itt niprlj read, with (0, npn, as the connection requires. 
The following ably is to be omitted, with (8, as in next verse. 

(15) K e thib WJ»1; Q c rc wy\ which must be written ntej,", the prince being still the 
subject. 15 

(16) To the wAn? of ill prefix 0, as in (5. 

ilt nbrua K'n vnmx; (i> Kaxuaxeatc K\n.povouia, and CORNILL nbm ntriK, a shorter 
expression; it is not clear which reading is original. 

(17) ill mSrUD, A (6, perhaps expansion of Hebrew scribe, perhaps omission of Creek 
translator. 20 
iit rotfl; read naeh; <!) (iuobujaei. 

1\\ in^nj; write, after <S, T\bm, as the construction requires. 

(18) ill + cmriND, copyist's repetition. 

(19) ill nlSB^rt; omit the article, the word being in status constructtts. 

K e th!b nn:V3; Q e re, properly, o;ro"j;a. 25 

(20) ill imt; write "IBM, and after following lEK" insert DB>, as the form of the sentence 
requires. (I) appears to have had DEM in place of the 1\\ "IWN. 

(21) The masc. 'PIXpp may be miswriting for fern.; Cornill, referring to 1,8.17; 
43, 17, writes «J»yj. 

(22) 1\\ nV\Bp yields no sense. The meaning enclosed cannot be got from the Talmud- 30 
ic "ltsp to hind. The Talmud {Midd. 2,6, in LEVY, Chald. H'B.) interprets it as 
signifying without roof; and Castle {Lex. Syr.) cites Syr. t y - ^ .-o IK3 as — houses 
not roofed [cf. PAYNE Smith 3589; Ges.-Buhl'J s. v.]. Hut there is no evidence 
that the Hebrew word has this sense, nnxp, as in 42,5 is not suitable here. It is 
better to adopt the reading nUBB, given in 3, and suggested by (5. 3 atriola. 35 
ill -(- niyxpnts, A (5, copyist's error, deleted by the iB editors. 

(23) ill DH3; better onb. 

47 (1) ill onp rran »SB »3, A S, omitted by Cornill as superfluous. 

iH + nnno, A ffi, here inappropriate, repetition of copyist from preceding clause. 40 
The JV3n, after the next word, A (6, is in place, though not necessary. 

(2) ill naiBn fyj; transpose the two words. 

(3) V. 3 a , down to npN3, is omitted by Corn., who takes exception to the expressions 
1p (here only in Ezck.) and nBtp, to the mention of the man (who has not been 

so mentioned since his first introduction, 40,3), and to the slightness of the in- 45 
crease of depth of water at the distance of 1000 cubits from the gate. These 
difficulties arc serious, but whether they suffice to throw out the passage as a 
gloss is doubtful. Vp may be scribal error for nip (sec K'thib in Jer.31,39; Zech. 
1,16); HBK3 seems to lie vouched for by Zech. 5,2; Ex. 27,9; »"Kn may be ex- 
■plicitum; and, as to the rate of increase of depth of water in this stream, we 50 
know too Hull- cf the conditions to decide this point. < >n the other hand, it is 
not unnatural that, in the account of the measuring, the man should be describ- 
ed as moving eastward. Cf. BERTHOLET. 

Eick. 1 5 



ii2 -<«3««&8* gjeftitf «*©»ew~- 45,5—46,9 

45 area is for the priests' houses and commons set- 48,15), corresponding to the 

1 itirs and commons in Lev. and Num. 
(5) ill n5e^ rjntos ; (0 iroXeic toO KaTOiKeiv. Read mtf 1 } Wok, see Num. 35 , 2 1 1 1 1 

Ewald \iifi a^v. See Siei note. 

(7) ill n»"!J5 and niBjrt; write CTp and nojA. The -b; and .-iB'-ip, seem unnecessary, 5 

but may be original fulness of writing. 
(7.8) ill flHrj rUflB Saj ^S; write, after (0, pun D'np i«J ^K. The following n\T is to 

be written fFrVij V> xai etJTott. 

After 'S'tM (pointed as constr. plur.) insert ^.x-itr, with C>. 

<H bsity n'aS nn* i'ns<ni ; (0 Kai Triv f'lv K\iipovo,ui'iaouaiv oikoi; lapar|X. [hi eek 10 

offers a common and natural expression, but, on the other hand, the connection 

favors the reference in the ill to the royal power. 
(9) M nw 'Ji.s tw ice] ; C> Kuptoc 6e6c. 

1 ORNILL objects to the absolute construction of 03^ 21; but, besides Dettt. 3,26, 

see 1 K 19,4. 15 

(12) ill D^teB; read, with (B, ntfon. The next tmVjf is to be written rPt?5>, and the 

following ;ntarn: D'crani. See ©a. 

(13) ill Drr-tfBh; the construction requires tftm. 

(14) ill + 1»bTi nap, grammatically hard, and an interruption of the sense. On thi> 
verse see Peters, Journal of Biblical Literature 12,49. 2 ° 
The first "ioh must be changed to "fin, since the preceding clause calls for a 
statement of the relation of the na to the "O. The rest of the verse, rnbs '? 
left D'nari, may be omitted as doublet or explanatory gloss; or, if this be retain- 
ed, with (6, the preceding clause must be thrown out, But it seems more likely 
that the second clause is a gloss intended to bring the ID into relation with the 25 
familiar "ion. 

(15) ill bKtW rtptfBB, unintelligible; read, with (5, btCttr rttnscto b3o. 
ill mrP 'SIK; <6 Ki>pio<; 6e6c, and so in v. 18. 

(16) Omit p«rt, with ffi; 46,3 is different 

(18) For sing, npn (5 has plural, address to the people or to the body of priests; ill ; 
is equivalent, only individualizing. In v. 20 (0 has singular. 
ill nxBn]; (0 xoO &i\daaoQai. 

(20) ill ehria nyatfa; read, with 6, tfnhS insa *y*2&2, the feast of the seventh month 

following naturally on that of the first month in v. 18. 

For ill "t?yn CORN, reads nVf, referring to the priest, but the address is prob- 35 

ably to the people. 

(21) ill dT' "lte» "l'?!!?:. It is noteworthy, as SMEND points out, that the feast is here 
put on the fourteenth day, while in v. 25 the corresponding feast is on the 
fifteenth, and one is tempted (with Corn.) to read n»on, as in Lev. 23,6; SMEND 
suggests that the text may have been changed to accord « ith 1'. < hi the other hand, j 1 
(i) lias here the same reading as Jit, and the relation between E/ekicI and Lev 

17 — 26 makes it possible that the rule of Lev. 23, 5 existed at this time. It seems 

safer, therefore, to retain the reading of ill. 

ill myitf; read, with all Ancient Versions, rsatf. The order in rtpsri is stranj 

and though ill is supported by (6 to irdaxa lopxi'i, it is better to transpose the 45 

two words. [Lor the origin of the custom of eating unleavened bread at the 

feast ot the Passover, see the note in the English Translation of Esekiel, p. 199, 

I.40. — P. II.] 

46 (1) iH mrr »nH; C» Kuptoc 6e6c, and so in v. 16. 5° 

(5) ill + nn3B, superfluous, lacking in v. 7, and, with CORNILL, better omitted 

(6) ill DO'on must be singular, n'tsn. 

(9) ill Wits is l.citcr written JW>S or HBSfi. 



47,20—48,31 ...;.-. g^tiu-f •-•:-:• IIj 

47 ill nb$; read "185 or m:n SMI nd as in v. ig, and in (6 (<J>oivikuivoc,). 
ill nxi for Nti. The same error in v. 19. 

(20) ill "71:3c, Ci 6p(Z«; write biasn; Corn.. SOEGFR, ^2JD_/&rwj ///<■ boundary. 
(22" ill tf«B<; write Ilif. lbs", as at the beginning of the verse, and in JJ. 

5 

48 .1 ill V b*t; write c;n JB, as in 47,15. 

ill I non v. ^*, better omitted (though read by (0, as in 47,17. 
ill + lb WH [SMEND, ' ORN. rPW), unnecessary, and an interruption of the order, 
ill c;n D'lp, n»B; read, according to the norm of the following verses, D'lp rwBB 
no* n«s isn. 10 

(9) ill mtoS; the necessary D ,- U?y is given by 0. 

(10) ill arft and ^"Jfc, lacking in 6, may be scribal addition, or original fulness of ex- 
pression. 

ill nw tfipe (TOD; <f> xai to 6poc twv 6f iwv = unpen Vn, adopted by Cornill, 
who refers to 43,12, but here not probable; it is die tnpB itself, and not its 15 
character as mountain, that here comes into consideration; if. the similar ex- 
pression in v. 15. 

(11) ill enport; write o'enpen. 

(13) ill DMbni; read, with (6, D'lbbl, as the sense requires. 

ill ba ; write bin Cornill). 20 

ill mtry; read D'tcy, as in v. 9. with (5. and after the other measurements. 

(14) ill FOB'.; read Nif. sing., with 6, and in accordance with the following 1 lause. 
ill ie; ; write, with EW I ORNILL, llof'al, HOP; SlBGFRISD 3 plur, llif. 
K e thSb 11391; Q**& "rajT. Write T3B\ 

(18) ill ntsyb n;ni ; read vyb n^rr (after Corn., Ki 1 SS . and omit the following nonn 25 
Chpn repeated from preceding clause;. The limits of the city proper having 
been stated above, this verse gives the area devoted to agriculture. Or, we 
might retain the text of ill, only transposing rTTO after enpn, and adding vyb. 
(0 Kui €0ovxai ai dnapxai toO drriou, = ill, see 45,7; so also 3. Corn, vyb SPill 
njnxb. 3° 

(20) ill ntris b«; read ntnx nsi, required by the cornu-' 

(21) After vyn insert nenp, according to the norm of the following clause (JW 
twice). 

For the first bK write by, and for the second write "». 
(21.22) Omit naina and the prefix D torice] in mriKD. These changes are necessary in 35 
order to gain a connection between w.21 and 22. The chpn renn (v.21) is 
desc ribed as 1 ontaining the n'an chpp (v. 21), the D'ibn rtns and the vyn ntn» 
(v.22), the whole being enclosed by the prince's domain. Corn., SieGFR. omit 

v. 22. GRATZ understands nrira 'an 'pBI (v. 2l] as parenthesis, and omits n\T 
X'trjb at end of v.22. The text is in serious disorder, and the double statement 40 
of the northern and southern boundaries of the royal territory seems unneces- 
sary. 
(25) [For the name "CPC", i. e. VJ-&': sec KlTTKL's note on 1 Chr. 7, 1 and Hall's 
narks on Gen. 30, 18. Tssachar may be= "- tr"j< ; in .\ss\ri.in s-\ J or /+/ 
always beo ts; lor instance karassu 'his stomach' for karaS-Su [DSL. 45 

S SO- — I' H 

(28) ill n;ni; write nVP. Before biai insert the article. — by; write, with 8, Tf. 

(29) ill nbn:c ; write the ordinary expression nbroa. - ill nw 'ntt; <f> Kuptoi; 6e6c. 
(31) Thi .in in 31", of ho« the gates were named, 1 I larlj plai 

interrupting the description of the boundaries, and having the appearance of an 50 
afterthought Though has the order of ill. it is better, with CORN., SlEGFR., 
(,! ippose an early displacement, and transpose, arranging v\ 30 ;,i in 

the order: 30*. 3 1 a . 3o b 3 1 ''. The njIBX at the end of v. 31* must then be omitted 



11-t •:•:•-• €-,cRicl' •-•:•: • 47,4 — i8 

47 For the 'yiajy of .'11 stands in (<i K«i bif|\9ev = "OJH, which CORN, adopts (and so 

twice in v. 4), and renders and one could pass through, in contrast with the one 
could not pass through of v. 5. Neither text has decidedly the advantage over 
the other. 

(4) ill D'O; read i onStT. "0; UlTZ. suggests that D'D was written because D'3"Q 'D was 5 

= n ,l ?n >D'D. 

After following 'najPl insert D'B2, according to the norm of the parallel clauses. 

(5) SX "Cjr Kb "ma br)i, omitted by CORNILL, possibly doublet, but apparently rhe- 
torical repetition. 

(6) The preposition is omitted by BXr and GlNSBURG before ^n:n nsw, where the 10 
( Oriental codd. had bx-, insert by with <8<T, Qamhi. Sec de Rossi's note. 

(7) ill + , :5^2, gloss, or copyist's repetition, an interruption of the sense. 
For ill bx read by, with (OS. 

(8) itt D\sxieri ne;n bx ; read, with Field and Cornill, after S (Lv-», putrid], 
trxiDnrt Q'lsn bx. 1 5 

(9) $\b*\ (6 ^Tti. ill D'.bnjj read, with (0, bnir,. EWALD and SIEGFRIED B?ni. 
The second part of the verse consists of repetitions which, though found in 6, 
appear not to be original. After ill ixbvi, Corn, inserts O'en, and omits the 
rest of the verse. It is better to omit b altogether (so HAUPT). 

(io^ K e thfb nop' may be retained; Q e re nor. 20 

ill i'lT; read, with ('">. fl'iT. CORNILL omits (THA . . . B1B0D, referring to the differ- 
ent use of the expression in 26. 5. 14. 

nrob J6 v.aff tauTi'iv\ . 5, is here difficult, and is best omitted; for the use of 
the term see Gen. 1,11.12. al. ; if it be retained, it should be written Tiyab, and 
placed after inn (ill Drui) or after ^VUM DVI nna (so HAUPT). 25 

For Dnn write, with (0, and as the connection requires, W21. 

(11; ill intfS3; write Vn5»31, with Q L 're and C, and after the emendation of OLSH. (ma). 
Omit the 1 in nVl. 

(12) JCthfb l'ni; write Q're nvn. 

(13) ill mm 'HK; (5 Kupioc 8eoc, and so in v. 23. 30 
For nj read ni. Before ^123 we expect the article. 

ill-j-n^^n i\jov, a gloss pointing out that, Levi being omitted, the number 12 is 
gained by counting Joseph as two (the n is to be pointed as dual). <f) had tin- 
words in slightly different form ,irp606em<; OX i v '<J u aroi; N , but did not understand 
i hem. They here interrupt the connection, and it is not likely that E/ckiel 35 
would have inserted in this place so well known a fact. The term ^2rt, also, is 
strange, the proper word being pbn [Cornill). 

(15) After bmn we should expect, from Num. 34,7. S, the mention of Mount Ilor, 
and CORN, accordingly inserts it. The plus or minus is hard to determine. 

ill "|"nn must be written "pi. 40 

The nyiS breaks up the standing phrase nen ,X12^, and must be placed after 
non. 

(16) It is possible that our Dnap is intended for the pst of Num. 34,9. 

ill Jla'fln; read ]V9, after Num. 34,9, and our v. 17, in which the ]l}*y is to be 
so written. 45 

(17) ill-f]1SSl, A (6, repetition of copyist. 

ill ' nan Van, di, and not in Numbers. It seems impossible to make anything 
out of a reference to Ilamath after the easternmost point of the boundary has 
been stated to be Hazar-cnan. 
ill n«i is for nst. as in v. 20. 50 

(18) M )<aB (four times ; write ]'2, with (6 and according to the demands of the con- 
nection. 

M ij) for iy. 



PRINTED BY W • DRUGULIN 

l'APF-R FROM FFUI> ■ FLINSCH 

.Eetpjig 



Ii6 



• :•■-:• - • (gjcfiicf • - •:-::• 



48,32—34 



48 [WIM might be retained, but 31", bKiw 'Daw niDW ^>j) vpn nywi, seems 10 be a 

gloss, with the /(',/r,' explicattvum (sec above, p. 46, I. 52) on 'Ul pun lyw in 3i b 
(or on 'Ul vyn nwi in 35 b ). — P. H.j 

(32) In "lytfl omit the 1. 

(34) Before russ insert 1 as elsewhere in this paragraph. 

Dnnstf must be written D'lyWl as in the preceding verses. 




Date Due 





■mi i I ip 




$&*l 



I 



■*^m* 



c£s» £\et of £onfri6ufore «sb 



Genesis: C. J. BALL (London). 

Exodus: H. E. Ryle (Cambridge). 

Leviticus: S. R. Driver and H. A. White " (Oxford). 

Numbers: J. A. PATERSON (Edinburgh). 

Deuteronomy: G. A. Smith (Glasgow). 5 

Joshua: W. 11. BENNETT (London). 

Judges: Geo. F. MOORE (Andover). 

Samuel: K. Budde (Strassburg). 

Kings.- Bi-.rnhard Stade (Giessen) and F. Schwally (Strassburg). 

Isaiah: T. K. Cheyne ;Oxford). 10 

Jeremiah: C. H. Cornill (Breslau). 

Ezekiel: C. H. Toy (Cambridge, Mass.). 

Hosea: Albert Socin ? (Leipzig) and Karl Marti (Bern). 

Joel: Francis Brown (New York). 

Amos: John Taylor (Winchcombe). 15 

Obadiah : A. Harper (Melbourne). 

Jonah: Friedrich Delitzsch (Berlin). 

Micah: J. F. McCurdy (Toronto). 

Nahum: Alfred Jeremias (Leipzig). 

Habakkuk: W. H. Ward (New York). 20 

Zephaniah: E. L. Curtis (New Haven). 

Haggai: G. A. COOKE (Oxford). 

Zechariah : \V. R. Harper (Chicago). 

Malachi: Claude G. MONTEFIORB and I. Abrahams JLondon). 

Psalms: J. Wellhausen (Gottingen -5 

Proverbs: August Miixki; T and Emil Kautzsch (Halle.) 

job: C. Siegfried (Jena). 

Song of Songs: R. Martineau 5 (London) and J. P. Peters (New York). 

Ruth: C. A. BRIGGS (New York). 

Lamentations: Morris Jastrow, Jr. (Philadelphia).' 3° 

Ecclesiastcs : Paul Haupt (Baltimore). 

Esther: T. K. Abbott (Dublin). 

Daniel: A. KAMl'HAUSEN (Bonn). 

Ezra-Nehemiah: H. GUTHB Leipzig). 

Chronicles: R. Kittel (Leipzig). 35 



-.;-: -t:i • 



» Died vii;30'98. • ? Died vi/24'99. * T Died ix/12'92. * s Died rii/14'98. 
' Professor Abraham Kuenen who had agreed to do the Book died xii/10 '91. 



BS15.2 1893v.12 

The sacred books of the Old Testament, a 

Princeton Theological Seminary-Speer Library 



1 1012 00007 1615