Skip to main content

Full text of "The Sacred Books Of The East, Vol-Xlv"

See other formats


THE 

SACRED  BOOKS  OF  THE  EAST 


Bonbon 

HENRY    FROWDE 

OXFORD  UNIVERSITY  PRESS  WAREHOUSE 

AMEN  CORNER,  E.G. 


QJew 

MACMILLAN  &  CO.,   66  FIFTH  AVENUE 


THE 


SACRED  BOOKS  OF  THE  EAST 


TRANSLATED 


BY  VARIOUS  ORIENTAL  SCHOLARS 


AND   EDITED   BY 


F.    MAX    M0LLER 


AT    THE    CLARENDON    PRESS 


[All  rights  reserved] 


PRINTED    AT    THE    CLARENDON    PRESS 

BY  HORACE  HART,  PRINTER  TO  Tilt  UNIVERSITY 


GAIN  A  StfTR'AS 


TRANSLATED     FROM 


HERMANN    JACOBf 


PART    II 


THE    UTTARADHYAYANA    S^TRA 
THE    S^TRAK^/TA^GA    S^TRA 


AT    THE    CLARENDON    PRESS 
1895 

\_All  nghte  reserved] 


CONTENTS. 


INTRODUCTION xiii 

UTTARADHYAYANA. 

LECTURE  1.  On  discipline  (especially  for  pupils)  .  .  i 

„  2.  On  troubles.-  (About  the  twenty-two  things 

that  cause  trouble  to  monks)  ...  8 

„  3.  The  four  requisites  (for  the  attainment  of 

beatitude) 15 

•  „  4,  Impurity.  (Carefulness  required  for  obtaining 

the  end) 18 

„  5.  Death  against  (and  with)  one's  will  .  ,  20 
„  6.  The  false  ascetic.  (Wrong  conduct  leads  to 

perdition,  right  conduct  to  salvation)  .  24 
„  7.  The  parable  of  the  ram,  &c,  (illustrative  of 

the   folly   of  the  sinner  who  misses  hi> 

chance  of  reaching  a  more  exalted  state 

of  existence) -27 

8.  Kapila's  verses  (in  praise  of  good  conduct)      .         3 1 

9.  The  Pravra^yd  of  king  Narni,     (A  dialogue 

between  him  and  Indra  who  advised  him 
to  retain  the  royalty)        .         .         .         .         3JJ 
10.  The  leaf  of  the  tree.     (A  sermon  by  Mahdvira 
on  the  punishment  of  the  sinner  and  the 
reward  of  the  righteous)  • . :      • .        .        .         4 1 

„       11,  The  very  learned  (monk;  his  virtues  and  his 

superiority)     *        .         .         .        •         •        46 

„       12,  Harik&a,  (a  K&nd$\&,  turned  monk ;  his  victory 

over  a  Brahman,  whom  he  converts)         .         5° 

„       13.  JKtra   and   Sambhuta.     (A   dialogue   on  the 

vanity  of  worldly  pleasures)     .         .         .         £6 
14.  Ishukara.      (A    legend,   illustrating    the    ex- 
cellence of  a  monastic  life)     .         .         ,         Oi 


VIM  CONTENTS. 


15.  The  true  monk;   (how  he   should  conduct 

himself) 69 

lei.  The  ten  conditions  of  perfect  chastity  .        .         73 

17.  The  bad  *$ramafla;  (what  a  monk  should  avoid)         7 7 

18.  Sad^aya.  (King  S.  turned  monk ;  he  preaches 

that  the  state  of  a  monk  is  preferable  to  that 

of  a  king;  illustrations  from  <7aina  history) .         No 

19.  The  son  of  M/v'gd.     (On  the  punishment  in 

the  hells) 88 

20.  The  great  duty  of  the  Nirgranthas.     (A  dia- 

logue between  king  «S're«ika  and  a  monk 
on  the  happiness  obtained  by  righteous- 
ness. The  bad  monk  is  lost)  .  .  .100 

21.  Samudrapala,  (turned  monk.     On  the  duties 

of  a  monk) 1 08 

22.  Rathanemi.  (The  renunciation  of  Arish/anSmi; 

his  wife  Ra^imati  exhorts  Rathanemi)      .       112 

23.  K&i  and  Gautama.    (The  followers  of  Parcva 

are    brought    over    to    the    church    of 

Mahavira) 119 

*J4.  The  Samitis  (and  the  Guptis)       .        .        .129 

25.  The  true  sacrifice.     (£ayagh6sha,  the  monk, 

converts  Vi^ayaghosha,  the  Brahman)       .       i;»6 

26.  The  correct  behaviour  (of  monks  during  the 

several  parts  of  day  and  night)         .        .       142 

27.  The  bad  bullocks  (compared  to  bad  pupils 

by  Garga) 149 

28.  The   road  to   final    deliverance.      (On  the 

fundamental  principles  of  Gainism)        .       152 

29.  The  exertion    in    righteousness,      (On  the 

seventy-three  articles  necessary  for  reach- 
ing perfection)  158 

30.  The   road   of  penance.     (On  external  and 

internal  austerities) 174 

31.  Mode  of  life.    (A  list  of  articles  of  the  £aina 

faith  according  to  the  number  of  their  sub- 
divisions)   1 80 

32.  The  causes  of  carelessness ;  (what  excites  the 

passions  and  produces  Karman)       .        .       184 


CONTENTS. 


IW 

LECTURE  33.  The  nature  of  Kannan,  (and  the  subdivisions 

of  it) KJ 

34.  On  L&ya ig 

35.  The  houseless  monk.     (The  chief  duties  of 

a  monk) 20 

36.  On   living  beings   and   things   without   life. 

(The  contents  of  this  Lecture  are  detailed 

in  note  2,  pp.  206,  207)  ...         .20 


SOTRAK^/TANGA. 

FIRST  BOOK. 

LECTURE!.  The  doctrine.    (On  some  heretical  doctrines)  235-24? 

Chapter  1,  (Materialists,  v.  8;  Vedantins,  v.  9 ; 
other  materialists,  vv.  n,  12;  Akriyavadins, 
v,  13;  forerunners  of  the  Vai-r^shikas,  v.  15; 
Bauddhas,  v.  17  ;  (-rSwayas,  v.  18)  .  .  23 £ 

Chapter  2.  (Fatalists,  vv.  1-3;  Agnostics, 
v.  17;  Kriyivddins,  v.  24;  Buddhists, 
vv.  23-28,  cf.  p.  414)  ....  235 

Chapter  3.  (Paurawikas,  vv.  6-8;  the  followers 

of  GcXrala,  w.  n,  12  ;  Vainayikas,  v.  14)  .       243 

Chapter  4.  (Some  popular  beliefs,  w.  6,  7. 

Conclusion) 246 

„         2.  The  destruction  of  Kannan ;  (how  to  lead  a 

holy  life) 249-261 

Chapter  1 249 

Chapter  2 253 

Chapter  3 257 

„         3.  The  knowledge  of  troubles    .         .        .        261-271 

Chapter  1.  (A  monk  encounters  many  diffi- 
culties)   s^i 

Chapter  2.  (He  is  tempted  back  to  domestic 
life) 263 

Chapters.  (He  easily  desponds.  The  opinion 
refuted  that  a  monk  should  not  provide  a 
sick  brother  with  food)  ....  265 


CONTENTS. 


•  I'M.E 

LECTVRE  3.      Chapter  4.  (Several  objections  removed)      .       268 

„        4.  Knowledge  of  women    ....       271-278 

Chapter  1.  (How  women  lempt  a  monk)     .       271 

Chapter  2.  (How  they  treat  him  afterwards) .       275 

5.  Description  of  the  hells  .        .        .        .       279-286 

Chapter  1 279 

Chapter  2 283 

G,  Praise  of  Mahavira 287 

7.  Description  of  the  wicked.    (No  living  beings 

should  be  destroyed ;  no  merit  in  ablutions 

and  tending  the  sacrificial  fire.     A  monk 

should  not  be  selfish)      .        ,        .        .292 

,,         8.  On  exertion.     (Exertion  not  leading  to  works 

recommended) 297 

„         9,  The  Law,     (What  a  monk   should   abstain 

from) 301 

10,  Carefulness.     (Some    more    injunctions    and 

prohibitions) 306 

11.  The  Path.     (The  same  subject  continued  and 

concluded) 310 

„  12.  The  creed.  (On  the  four  heresies:  Agnos- 
ticism, v.  2  ;  Vinayavada,  v.  3  ;  Akriyavada, 
w.  4— 10;  Kriyavada,  v,  nff.)  .  ,  315 

„  13.  The  real  truth.  (Some  duties  of  a  pious 

monk) 320 

.,  14.  The  Nirgrantha.  (The  same  subject  con- 
tinued)   324 

„  15.  The  Yamakas.  (Miscellaneous  topics  treated 

in  artificial  verses) 329 

„       16.  The  song.    (On  the  virtues  of  a  true  monk)  .      333 

SECOND  BOOK. 

LECTURE  1.  The  Lotus.  (The  parable  of  the  Lotus.  The 
Materialists,  §  14  ff.  Another  school  of 
Materialists  and  the  forerunners  of  the 
Vaw&shikas,  §  20 ff.  The  V€dantins,  §  25ff. 
The  fatalists,  §  30  if.  'Exhortation  to  follow 
the  true  Law,  §  35  ff.)  .  .  .  '  .  335 


CONTENTS.  XI 


LECTURE  2,  On  activity.  (The  twelve  kinds  of  committing 
sin,  and  sinless  actions.  Some  wicked 
practices  described,  §  25  if.  Some  more 
wicked  practices,  §  60  ff.  Right  conduct 
of  monks,  §  69  ff. ;  of  laymen,  §  75  ff.  Re- 
futation of  the  363  heretical  philosophical 
schools,  §  79  ff.  Conclusion)  .  .  .  355 

„         3.  Knowledge  of  food.     (On   the  generation  of 

living  beings) 38^ 

„         4.  Renunciation  of  activity.     (An  action  is  sinful 

though  it  be  done  unconsciously)      .         .       398 

.,         5.  Freedom  from  error;  (what  should  be  main- 
tained and  what  not)        .         .         .         .405 

„         6.  Ardraka;    (his   dispute  with  Gojala,  a  Bud- 
dhist, a  V6dic  priest,  a  VSdantin,  and  a 

Hastitapasa) 409 

7.  Nfflandft.     (Udaka,   a   follower  of  Ptova,  is 

converted  by  Gautama)    .        .        .        .419 

INDEX  OF  NAMES  AND  SUBJECTS 437 

INDEX  OF  SANSKRIT  AND  PRAKRIT  WORDS         .        .        .       443 


Transliteration    of    Oriental   Alphabets    adopted    for  the 

Translations  of  the  Sacred  Books  of  the  East          ,       453 


INTRODUCTION 


TEN  years  have  elapsed  since  the  first  part  of  my 
translation  of  ffaina  Sutras  appeared.  During  that  decen- 
nium  many  and  very  important  additions  to  our  knowledge 
of  Gainism  and  its  history  have  been  made  by  a  small 
number  of  excellent  scholars.  The  text  of  the  canonical 
books,  together  with  good  commentaries  in  Sanskrit  and 
Guzerati,  has  been  made  accessible  in  fair  editions  pub- 
lished by  native  scholars  in  India.  Critical  editions  of  two 
of  them  have  been  published  by  Professors  Leumann l  and 
Hoernle2;  and  the  latter  scholar  has  added  a  careful 
translation  and  ample  illustrations  to  his  edition  of  the 
text.  A  general  survey  of  the  whole  £aina  literature  has 
been  given  by  Professor  Weber  in  his  catalogue  of  the 
Berlin  Manuscripts  3  and  in  his  learned  treatise 4  on  the 
sacred  literature  of  the  ffainas.  The  development  of  Gaina 
learning  and  science  has  been  studied  by  Professor  Leumann, 
and  some  £aina  legends  and  their  relations  to  those  of  the 
Brahmans  and  Buddhists  have  been  investigated  by  the 
same  scholar 6.  An  important  document  for  our  knowledge 
of  the  old  history  of  the  ^SVetimbara  sect  has  been  edited 

1  Das  Aupapatika  Sfitra,  in^the  Abhandlungen  fur  die  Kunde  des  Morgen- 
landes,  vol.  viii ;  and  Da^avaikalika  Sutra  und  Niryukli,  in  the  Journal  of  the 
German  Oriental  Society,  vol.  xlvi. 

a  The  Uva"saga  Dasao :  (in  the  Bibliotheca  Indica),  vol.  i.  Text  and  Com- 
mentary, Calcutta,  1890  ;  vol.  ii.  Translation,  iSSS. 

3  Berlin,  1888  and  1892. 

4  In  the  Indische  Stndien,  vol.  xvi,  p.  211  ff.,  and  xvii,  p.  I  ff . ;  translated 
in  the  Indian  Antiquary  and  edited  separately,  Bombay,  1893. 

6  In  the  Actes  du  VI  Congres  International  des  Orientalistes,  section  Arienne, 
p.  469  ff.,  in  the  5th  and  6th  vols.  of  the  Wiener  Zeitschrift  fur  die  Kunde  des 
Morgenlandes,  and  in  the  48th  vol.  of  the  Journal  of  the  German  Oriental 
Society. 


X'V 


GATNA    SUTRAS. 


by  myself  '/and  the  history  of  some  of  their  Ga^/zas  has 
been  made  known  from  their  lists  of  teachers  by  Hoernle 
and  Klatt.  The  last-named  scholar,  whom  we  have  all  but 
lost  by  this  time,  has  prepared  a  biographical  dictionary  of 
all  Caina  writers  and  historical  persons,  and  he  has  issued 
specimens  of  this  great  Onomasticon,  while  Hofrat  Biihler 
has  written  a  detailed  biography  of  the  famous  encyclo- 
paedist Hcmafcindra 2.  The  same  scholar  has  deciphered 
the  ancient  inscriptions,  and  discussed  the  sculptures 
excavated  by  Dr.  Fiihrer  at  Mathurd 3,  and  the  important 
inscriptions  at  Sravawa  Be/go/a  have  been  edited  by 
Mr.  Lewis  Rice4;  M.  A.  Earth  has  reviewed  our  know- 
ledge of  ffainism5,  and  likewise  Buhler  in  a  short  paper 6. 
Lastly  Bhandarkar  has  given  a  most  valuable  sketch  of  the 
whole  of  Gainism 7.  All  these  additions  to  our  knowledge 
of  Cainism  (and  I  have  but  mentioned  the  most  remarkable 
ones)  have  shed  so  much  clear  light  on  the  whole  subject 
that  little  room  is  left  now  for  mere  guesswork,  and  the  true 
historical  and  philological  method  can  be  applied  to  all  its 
parts.  Still  some  of  the  principal  problems  require  elucida- 
tion, while  the  proffered  solution  of  others  is  not  accepted 
by  all  scholars,  I,  therefore,  gladly  avail  myself  of  this 
opportunity  to  discuss  some  of  the  disputed  points,  for  the 
settling  of  which  the  works  translated  in  this  volume  offer 
valuable  materials. 

It  is  now  admitted  by  all  that  N&taputta  (ffwatrz'putra), 
who  is  commonly  called  Mahdvtra  or  Vardhamdna,  was 
a  contemporary  of  Buddha;  and  that  the  Niga;///zas8 

1  The  Parijishftiparvan  by  Hema/fcandra,  Bibliotheca  Indica. 

3  Denkschiiiten  der  philos.-histor.  Classe  der  kaiserl.  Akademie  der  Wissen- 
hchaften,  vol.  xxxvii,  p.  171  ff. 

*  "Wiener  Zeitschrift  fur  die  Kunde  des  Morgenlandes,  vols.  ii  and  iii. 
Epigraphia  Indica,  vols,  i  and  ii, 

4  Bangalore,  1889. 

*  The  Religions  of  India.    Bulletin  des  Religions  de  1'Inde,  1889-94, 

*  tiber  die  indische  Secte  der  Jaina.    Wien,  1887. 

7  Report  for  1883-84. 

8  NigawMa  is  apparently  the  original  form  of  the  word,  since  it  is  thus 
sjtelled  in  the  A,r6ka  inscription,  In  Pali,  and  occasionally  by  the  Cainas, 
though  the  phonetic  laws  of  all  three  idioms  would  have  given  preference  to 
the  form  niggantha,  the  more  frequent  spelling  in  Gkina  works. 


INTRODUCTION.  XV 


(Nirgranthas),  now  better  known  under  the  name  of  Chinas 
or  Arhatas,  already  existed  as  an  important  sect  at  the 
time  when  the  Buddhist  church  was  being  founded.  But 
it  is  still  open  to  doubt  whether  the  religion  of  the  early 
Nirgranthas  was  essentially  the  same  as  that  taught  in 
the  canonical  and  other  books  of  the  present  Cainas,  or 
underwent  a  great  change  up  to  the  time  of  the  composition 
of  the  Siddhinta.  In  order  to  come  nearer  the  solution  of 
this  question,  it  may  be  desirable  to  collect  from  the  pub- 
lished Buddhist  works,  as  the  oldest  witnesses  we  can 
summon,  all  available  information  about  the  Niga«///as, 
their  doctrines  and  religious  practices. 

In  the  Anguttara  Nikaya,  III,  74,  a  learned  prince  of  the 
Li££/5avis  of  Vauilij  Abhaya  \  gives  the  following  account 
of  some  Nigaj/rta  doctrines:  'The  Niga7*//*a  Ndtaputta, 
sir,  who  knows  and  sees  all  things,  who  claims  perfect 
knowledge  and  faith  (in  the  following  terms):  "walking 
and  standing,  sleeping  or  waking,  I  am  always  possessed  of 
perfect  knowledge  and  faith  ;"  teaches  the  annihilation  by 
austerities  of  the  old  Karman,  and  the  prevention  by  in- 
activity of  new  Karman.  When  Karman  ceases,  misery 
ceases ;  when  misery  ceases,  perception  ceases ;  when  per- 
ception ceases,  every  misery  will  come  to  an  end.  In  this 
way  a  man  is  saved  by  pure  annihilation  of  sin  (n^ari) 
which  is  really  effective.1 

The  Gaina  counterpart  to  these  tenets  can  be  collected 
from  the  Uttaridhyayana  XXIX.  c  By  austerities  he  cuts 
off  Karman/  §  37.  cBy  renouncing  activity  he  obtains 
inactivity;  by  ceasing  to  act  he  acquires  no  new  Karman, 
and  destroys  the  Karman  he  had  acquired  before/  §  37. 
The  last  stages  in  this  process  are  fully  described  in  §§  71, 


1  There  are  apparently  two  persons  of  this  name.  The  other  Abhaya,  a  son 
of  king  £rS»ika,  was  a  pation  of  the  Chinas,  and  is  frequently  mentioned  in 
their  legends  and  in  the  canonical  books.  In  the  Majg^ima  Nikaya  58 
(Abhayalmmira  Sutta)  it  is  related  that  the  Niga*r/£a  Na"taputta  made  him 
engage  in  a  disputation  with  Buddha.  The  question  was  so  adroitly  framed 
that  whether  the  answer  was  Yes  or  No,  it  involved  Buddha  in  self-contradiction. 
But  the  plan  did  not  succeed,  and  Abhaya  was  converted  by  Buddha.  Theie 
is  nothing  in  this  account  to  elucidate  the  doctrines  of  Nataputta. 


XVI 


0AINA   SUTRAS. 


72.  And  again,  in  XXXII,  v.  7,  we  read  :  '  Karman  is  the 
root  of  birth  and  death,  and  birth  and  death  they  call 
misery/  The  nearly  identical  verses  34,  47>  60,  73,  86,  99 
may  be  thus  condensed :  '  But  a  man  who  is  indifferent  to 
the"  object  of  the  senses,  and  to  the  feelings  of  the  mind 
[this  comes  nearest  to  the  Buddhist  vedana,  perception],  is 
free  from  sorrows ;  though  still  in  the  Sa;;zsara,  he  is  not 
afflicted  by  that  long  succession  of  pains  just  as  the  leaf  of 
the  Lotus  (is  not  moistened)  by  water.3 

The  above  assertion  thatNataputta  claimed  the  possession 
of  perfect  knowledge  and  faith,  requires  no  further  proof ; 
for  it  is  one  of  the  fundamental  dogmas  of  the  £ainas. 

Another  piece  of  information  about  Niga^/za  doctrines 
may  be  gathered  from  the  Mahavagga  VI,  31  (S.  B.  E., 
vol.  xvii,  p,  108  ff.)  There  a  story  is  told  of  Siha l,  the 
general  of  the  Li/M7/avis,  who  was  a  lay  disciple  of  Nita- 
putta.  He  wanted  to  pay  the  Buddha  a  visit,  but  NAta- 
putta  tried  to  dissuade  him  from  it,  because  the  Niga;zzV&as 
held  the  Kriyilvada,  while  the  Buddha  taught  the  Akriyi- 
vada.  Siha.  however,  setting  his  master's  prohibition  at 
nought,  went  to  the  Buddha  on  his  own  account,  and  was, 
of  course,  converted  by  him.  Now  the  statement  that  the 
Niga;////as  embraced  the  Kriyavada  is  borne  out  by  our 
texts  ;  for  in  the  Sutrakn'tanga  I,  is,  3i>  below,  p.  319,  it 
is  said  that  a  perfect  ascetic '  is  entitled  to  expound  the 
Kriydvada;*  and  this  doctrine  is  thus  expressed  in  the 
A/taranga  Sutra  I,  i,  I,  4  (part  i,  p.  2):  'He  believes 
in  soul,  believes  in  the  worlds  believes  in  reward,  believes  in 
action  (believed  to  be  our  own  doing  in  such  judgments 
as  these):  "  I  did  it ;"  «  I  shall  cause  another  to  do  it ;" 
"  I  shall  allow  another  to  do  it"  ' 

Another  lay  disciple  of  Mahavira,  converted  by  the 
Buddha,  was  UpalL  As  narrated  in  the  Maxima  Nikiya 
56,  he  ventured  upon  a  dispute  with  him  whether  the  sins 
of  the  mind  are  heaviest,  as  the  Buddha  teaches,  or  the 

1  The  name  Stha  occurs  m  the  Bhagavatt  (Calcutta  edition,  p.  1267,  see 
Hoernlc,  U\asaga  Dasao  Appendix,  p.  10)  as  that  of  a  disciple  of  MahavJra ;  but 
as  be  way  a  monk,  he  cannot  be  identified  with  his  namesake  in  the  Mahavagga. 


INTRODUCTION.  XVII 


sins  of  the  body,  as  the  Niga»?£a  Ndtaputta  contends.  In 
the  beginning  of  the  discourse  Upali  states  that  his  master 
uses  the  term  da«rfa,  punishment,  for  what  is  commonly 
called  kamma,  deed,  act.  This  is  true,  though  not  quite 
to  the  letter;  for  the  word  kamma  occurs  also  in  the 
ffaina  Sutras  in  that  sense.  The  term  da;* da,  however,  is 
at  least  as  frequently  used.  Thus,  in  the  SutrakrMnga  II, 
2>  P-  357  ff-j  the  thirteen  kinds  of  *  committing  sins '  are 
treated  of,  and  in  the  first  five  cases  the  word  which  I  have 
translated  'committing  sins'  is  in  the  original  da«^a- 
samiddwe,  and  in  the  remaining  cases  kiriya" /Aa#e,  i.e. 
kriyasthana. 

The  Niga;z//;a  Upali  goes  on  to  explain  that  there  are 
three  dawrfas,  the  dawrfa  of  body,  that  of  speech,  and  that 
of  mind.  This  agrees  with  the  Gaina  doctrine  expressed 
in  nearly  the  same  words  in  the  Sthananga  Sutra,  3rd 
udd&raka  (see  Indian  Antiquary,  IX,  p.  159). 

The  second  statement  of  Upali,  that  the  Niga«/Aas  con- 
sider sins  of  the  body  more  important  than  sins  of  the 
mind,  is  in  perfect  harmony  with  £aina  views.  For  in  the 
Sutrakrztanga  II,  4,  p.  398  ff.a  the  question  is  discussed 
whether  sins  may  be  committed  unconsciously,  and  it  is 
boldly  answered  in  the  affirmative  (compare  note  6,  p,  399}  ; 
and  in  the  Sixth  Lecture  of  the  same  book  (p.  414)  the 
Buddhists  are  severely  ridiculed  for  maintaining  that  it 
depends  on  the  intention  of  the  man  whether  a  deed  of  his 
be  a  sin  or  not. 

In  the  Anguttara  Nikaya  III,  70,  3,  some  practices  "of 
Niga?2//za  laymen  are  discussed.  I  translate  the  passage 
thus:  CO  Visakhi,  there  is  a  class  of  Sama/jas  who  are 
called  Niga/z^as.  They  exhort  a  Savaka  thus :  "  Well, 
sir,  you  must  desist  from  doing  injury  to  beings  in  the  East 
beyond  a  yd^ana  from  here,  or  to  those  in  the  West,  North, 
South,  always  beyond  a  yd^ana  from  here/'  In  this  way 
they  enjoin  tenderness  by  making  him  spare  some  living 
beings  ;  in  this  way  they  enjoin  cruelty  by  making  him  not 
spare  other  living  beings.*  It  is  not  difficult  to  recognise 
under  these  words  the  Digvirati  vow  of  the  Gainas,  which 
[45]  b 


XV!  11 


GAINA   SUTRAS. 


consists  in  laying  down  the  limits  beyond  which  one  shall 
not  travel  nor  do  business  in  the  different  directions.  A 
man  who  keeps  this  vow  cannot,  of  course,  do  any  harm  to 
beings  beyond  the  limits  within  which  he  is  obliged  to  keep. 
This  is  so  distorted  by  the  hostile  sect  as  to  lay  the  rule 
under  discussion  open  to  blame.  We  cannot  expect  one 
sect  to  give  a  fair  and  honest  exposition  of  the  tenets 
of  their  opponents;  it  is  but  natural  that  they  should  put 
them  in  such  a  form  as  to  make  the  objections  to  be  raised 
against  them  all  the  better  applicable.  The  Gainas  were 
not  a  whit  better  in  this  respect  than  the  Bauddhas,  and 
they  have  retorted  upon  them  in  the  same  way ;  witness 
their  misrepresentation  of  the  Buddhist  idea  that  a  deed 
becomes  a  sin  only  through  the  sinful  intention  of  the  doer, 
in  a  passage  in  the  present  volume,  p.  414,  v.  36  ff.,  where 
the  sound  principle  of  the  Buddhists  is  ridiculed  by  applying 
it  to  a  fictitious  and  almost  absurd  case. 

The  passage  in  the  Anguttara  Nikiya,  which  we  have 
just  discussed,  goes  on  as  follows :  *  On  the  Up6satha  day 
they  exhort  a  Sdvaka  thus :  "  Well,  sir,  take  off  all  your 
clothes  and  declare :  I  belong  to  nobody,  and  nobody  belongs 
to  me."  Now  his  parents  know  him  to  be  their  son,  and 
he  knows  them  to  be  his  parents.  His  son  or  wife  know 
him  to  be  their  father  or  husband,  and  he  knows  them  to 
be  his  son  or  wife.  His  slaves  and  servants  know  him  to 
be  their  master,  and  he  knows  them  to  be  his  slaves  and 
servants.  Therefore  (the  Niga;z£ias)  make  him  use  lying 
speech  at  the  time  when  he  makes  the  above  declarations. 
On  this  account  I  charge  him  with  lying  speech.  After  the 
lapse  of  that  night  he  enjoys  pleasures  (by  means  of  things) 
that  were  not  freely  given.  On  this  account  I  charge  him 
with  taking  of  what  is  not  freely  given.' 

According  to  this  statement,  the  duties  of  a  Niga*z/&a 
layman  became,  during  the  Uposatha  days,  equal  to  those 
of  a  monk ;  it  was  on  common  days  only  that  the  difference 
between  layman  and  monk  was  realised,  This  description, 
however,  does  not  quite  agree  with  the  P6saha  rules  of  the 
Gainas,  Bhandarkar  gives  the  following  definition  of  P6saha 


INTRODUCTION.  XIX 


according  to  the  Tattvarthasiradipiki,  which  agrees  with 
what  we  know  about  it  from  other  sources:  <P6saha,  i.e. 
to  observe  a  fast  or  eat  once  only  or  one  dish  only  on  the 
two  holy  days  (the  eighth  and  the  fourteenth  of  each  fort- 
night), after  having  given  up  bathing,  unguents,  ornaments, 
company  of  women,  odours,  incense,  lights,  &c.,  and  assumed 
renunciation  as  an  ornament.'  Though  the  Posaha  obser- 
vances of  the  present  £ainas  are  apparently  more  severe 
than  those  of  the  Buddhists,  still  they  fall  short  of  the  above 
description  of  the  Nigatf/Aa  rules;  for  a  £aina  layman 
does  not,  to  my  knowledge,  take  off  his  clothes  during  the 
Posaha  days,  though  he  discards  all  ornaments  and  every 
kind  of  luxury;  nor  must  he  pronounce  any  formula  of 
renunciation  similar  to  that  which  the  monks  utter  on 
entering  the  order.  Therefore,  unless  the  Buddhist  account 
contains  some  mistake  or  a  gross  misstatement,  it  would 
appear  that  the  Gainas  have  abated  somewhat  in  their 
rigidity  with  regard  to  the  duties  of  laymen. 

Buddhaghdsa,  in  his  commentary  on  the  Brahma^ala 
Sutta,  Digha  Nikaya  I,  2,  38 \  mentions  the  Nigaw^as  as 
holding  the  opinion,  discussed  in  the  text,  that  the  soul  has 
no  colour,  in  contradistinction  to  the  A^rvikas,  who  divide 
mankind  into  six  classes  according  to  the  colour  of  the 
Atman ;  both  NigawfAas  and  A^ivikas,  however,  agree  in 
maintaining  that  the  soul  continues  to  exist  after  death 
and  is  free  from  ailments  (arog6).  Whatever  may  be  the 
exact  meaning  of  the  last  expression,  it  is  clear  that  the 
above  description  squares  with  the  opinions  of  the  Gainas 
about  the  nature  of  the  soul,  as  described  below,  p.  172,  f. 

In  another  passage  (I.e.  p,  168)  Buddhagh6sa  says  that 
Niga#£&a  Nitaputta  considers  cold  water  to  be  possessed  of 
life  (so  kira  sit6dak£  sattasa£/Ti  hoti),  for  which  reason  he 
does  not  use  it.  This  doctrine  of  the  <?ainas  is  so  generally 
known  that  I  need  not  bring  forward  any  quotation  from 
the  Stitras  in  support  of  its  genuineness. 

This  is  nearly  all  the  information  on  the  doctrines  of  the 

1  Sumangala  VilSlsint,  p.  119  of  Ike  Pali  Text  Society  edition. 

ba 


XX  GAINA   SUTRAS. 


ancient  Niga;tf/$as  which  I  have  been  able  to  gather  from 
the  Pali  texts.    Though  it  is  less  than  we  desire,  its  value 
is  not  to  be  underrated.     For  with  one  exception  all  the 
doctrines  and  usages  of  the  ancient  Nigaw^as  mentioned 
agree  with  those  of  the  present  Cainas,  and  they  comprise 
some  of  the  fundamental  ideas  of  Gainism.     It  is  therefore 
not  probable  that  the  doctrines  of  the  £ainas  have  under- 
gone a  great  change  in  the  interval  between  the  quoted 
Buddhist  records  and  the  composition  of  the  ffaina  canon, 
I  have  purposely  deferred  the  discussion  of  the  classical 
passage  on  the  doctrines  of  Niga#//;a  Nataputta,  because  it. 
leads  us  to  a  new  line  of  inquiry.    The  passage  in  question 
occurs  in  the  Sama/Haphala  Sutta  of  the  Digha  Nikaya 1. 
I  translate  it  in  accordance  with  Buddhaghosa's   com- 
ment in  the  Sumangala  Vilasint.     '  Here,  great  king,  a 
Niga;**7;a  is  protected  by  restraint  in  four  directions  (£atu- 
yamasawvarasa?;zvut6).     How,  great  king,  is  aNiga;z2^a 
protected  by  restraint  in  four  directions  ?    Here,  great  king, 
a  Niga«///a  abstains  from  all  (cold)  water,  he  abstains  from 
all  bad  deeds,  by  abstinence  from  all  bad  deeds  he  is 
free  from  sins,  he  realises  abstinence  from  all  bad  deeds. 
In  this  way,  great  king,  a  NigawfAa  is  protected  by  restraint 
in  four  directions.    And,  great  king,  because  he  is  thus 
protected,  the  Nigawrta  Nataputta's  soul  is  exalted,  is 
restrained,  is  well  settled2.'— This  is,  certainly,  not  an  accu- 
rate nor  an  exhaustive  description   of  the  ffaina  creed, 
though  it  contains  nothing  alien  from  it,  and  successfully 
imitates  the  language  of  the  Gaina  Sfttras.     As  I  have 
already  explained  elsewhere3, 1  think  the  term  £atuyama- 
saawvarasawvutd  has  been  misunderstood  not  only  by 
the  commentator,  but  also  by  the  author  of  the  text.     For 


1  Page  57  of  the  edition  in  the  Pali  Text  Society, 

9  The  translations  of  Gogerly  and  of  Burnonf  in  Grimblot,  Sept  Suttas  Palis 
were  made  without  the  help  of  a  commentary,  and  may,  therefore,  be  passed 
by.  It  is  however,  open  to  doubt  whether  Buddhagh6sa  has  drawn  his  in 
formation  from  genuine  tradition,  or  had  to  rely  on  conjectures  of  his  own 


,  *"*  Ms  ^ecewon,'  in  the  Indian 

.,  where  some  of  the  above  problems  have  been  treated 


INTRODUCTION.  XXI 


the  Pali'Mtuyama  is  equivalent  to  the  Prakrzt 
^Am  a,  a  well-known  Gaina  term  which  denotes  the  four 
vows  of  Par^va  in  contradistinction  to  the  five  vows  (pa#£a 
mahavvaya)  of  Mahavira.  Here,  then,  the  Buddhists,  I 
suppose,  have  made  a  mistake  in  ascribing  to  Ndtaputta 
Mahavira  a  doctrine  which  properly  belonged  to  his  prede- 
cessor Psinrva.  This  is  a  significant  mistake;  for  the 
Buddhists  could  not  have  used  the  above  term  as  descrip- 
tive of  the  Niga#£4a  creed  unless  they  had  heard  it  from 
followers  of  Pdrrva,  and  they  would  not  have  used  it  if  the 
•reforms  of  Mahavira  had  already  been  generally  adopted 
by  the  Niga^as  at  the  time  of  the  Buddha.  I,  therefore, 
look  on  this  blunder  of  the  Buddhists  as  a  proof  for  the 
correctness  of  the  £aina  tradition,  that  followers  of  Panva 
actually  existed  at  the  time  of  Mahavira. 

Before  following  up  this  line  of  inquiry,  I  have  to  call 
attention  to  another  significant  blunder  of  the  Buddhists : 
they  call  Nataputta  an  Aggivesana,  i.e.  Agnivauyayana ; 
according  to  the  trainas,  however,  he  was  a  Kisyapa,  and 
we  may  credit  them  in  such  particulars  about  their  own 
Tirthakara.  But  Sudharman,  his  chief  disciple,  who  in  the 
Sutras  is  made  the  expounder  of  his  creed,  was  an  Agni- 
vaLsyayana,  and  as  he  played  a  prominent  part  in  the  pro- 
pagation of  the  Gaina  religion,  the  disciple  may  often  have 
been  confounded  by  outsiders  with  the  master,  so  that  the 
Gotra  of  the  former  was  erroneously  assigned  to  the  latter. 
Thus  by  a  double  blunder  the  Buddhists  attest  the  exis- 
tence of  Mahavtra's  predecessor  PaTsva  and  of  his  chief 
disciple  Sudharman. 

That  Pansva  was  a  historical  person,  is  now  admitted  by 
all  as  very  probable  ;  indeed,  his  followers,  especially  Ke\ri  \ 
who  seems  to  have  been  the  leader  of  the  sect  at  the  time 
of  Mahaviras  are  frequently  mentioned  in  Gaina  Sutras  in 
such  a  matter-of-fact  way,  as  to  give  us  no  reason  for 
doubting  the  authenticity  of  those  records.  The  legend  in 

1  In  the  RS^aprajnl  Pa"wva  has  a  discussion  with  king  Paesi  and  converts 
him,  see  Actes  du  VI  Congres  International  des  Orientalistes,  vol.  iii, 
p. 490  ff. 


XXli  0AINA   SUTRAS. 


the  UttarAdhyayana,  Lecture  XXIII,  how  the  union  of  the 
old  and  the  new  church  was  effected,  is  of  much  interest  in 
this  respect.    Kej-i  and  Gautama,  the  representatives  and 
leaders  of  the  two  branches  of  the  ffaina  church,  both  at 
the  head  of  their  pupils,  meet  in  a  park  near  5ravasti ;  the 
differences  in  their  creed  concerning  the  number  of  great 
vows,  and  the  use  or  disuse  of  clothes  are  explained  away 
without  further  discussion,  and  full  harmony  with  regard  to 
the  fundamental  ethical  ideas  is  satisfactorily  established  by 
the  readiness  with  which  allegorical  expressions  of  the  one 
speaker  are  understood  and  explained  by  the  other.    There 
seems  to  have  been  some  estrangement,  but  no  hostility 
between  the  two  branches  of  the  church ;  and  though  the 
members  of  the  older  branch  invariably  are  made  to  adopt 
the  Law  of  Mahivira, '  which  enjoins  five  vows/  it  may  be 
imagined  that  they  continued  in  some  of  their  old  practices, 
especially  with  regard  to  the  use  of  clothes,  which  Mahdvira 
had  abandoned    On  this  assumption  we  can  account  for 
the  division  of  the  church  in  £v£tambaras  and  Digambaras; 
about  the  origin  of  which  both  sects  have  contradictory 
legends1.    There  was  apparently  no  sudden  rupture;  but 
an  original  diversity  (such  as  e.g.  subsists  now  between  the 
several  Ga^//as  of  the  ^v^mbaras)  ripened  into  division, 
and  in  the  end  brought  about  the  great  schism. 

The  records  in  the  Buddhist  Canon  are  not  repugnant  to 
our  views  about  the  existence  of  the  Nigaw^as  before 
Ndtaputta;  for  the  Niga;^as  must  have  been  an  important 
sect  at  the  time  when  Buddhism  took  its  rise.  This  may  be 
inferred  from  the  fact  that  they  are  so  frequently  mentioned 
in  the  Pi/akas  as  opponents  or  converts  of  Buddha  and  his 
disciples ;  and  as  it  is  nowhere  said  or  even  merely  implied 
that  the  Nigurifes  were  a  newly-founded  sect,  we  may 
conclude  that  they  had  already  existed  a  considerable  time 
before  the  advent  of  the  Buddha.  This  conclusion  is  sup- 
ported by  another  fact.  Makkhali  Gdsdla,  a  contemporary 

'  See  my  paper  on  the  origin  of  the  Sv&lmbara  and  Digambaia  sects  in  the 
Journal  of  the  German  Oriental  Society,  vol.  xxxviii,  p.  i  ff 


INTRODUCTION.  XXIII 


of  Buddha  and  Mahavira,  divided  mankind  into  six  classes l. 
Of  these,  according  to  Buddhaghosa 2,  the  third  class  con- 
tains the  Niga«///as.  G6sala  probably  would  not  have 
ranked  them  as  a  separate,  i.  e,  fundamental  subdivision  of 
mankind,  if  they  had  only  recently  come  into  existence. 
He  must  have  looked  upon  them  as  a  very  important,  and 
at  the  same  time,  an  old  sect,  in  the  same  way  in  which,  in 
my  opinion,  the  early  Buddhists  looked  upon  them.  As 
a  last  argument  in  favour  of  my  theory  I  may  mention 
that  in  the  Ma^Aima  Nikaya  35,  a  disputation  between 
the  Buddha  and  Sa££aka,  the  son  of  a  Niga/^a,  is  narrated. 
Sa££aka  is  not  a  Niga;//Aa  himself,  as  he  boasts  of  having 
vanquished  Nataputta  in  disputation :i,  and,  moreover,  the 
tenets  he  defends  are  not  those  of  the  £ainas.  Now  when 
a  famous  controversialist,  whose  father  was  a  Niga«///a,  was 
a  contemporary  of  the  Buddha,  the  NigawMas  can  scarcely 
have  been  a  sect  founded  during  Buddha's  life. 

Let  us  now  confront  the  records  of  the  £ainas  about  the 
philosophical  doctrines  of  heretics,  which  they  had  to  combat, 
with  such  as  the  Buddhists  describe.  In  the  Sutrakr/tanga 
II,  T,  15  (p.  339  f.)  and  21  f.  (p.  343)  two  materialistic 
theories  which  have  much  in  common  are  spoken  of.  The 
first  passage  treats  of  the  opinion  of  those  who  contend 
that  the  body  and  the  soul  are  one  and  the  same  thing  ;  the 
second  passage  is  concerned  with  the  doctrine  that  the  five 
elements  are  eternal  and  constitute  everything.  The  ad- 
herents of  either  philosophy  maintain  that  it  is  no  sin  to 
kill  living  beings.  Similar  opinions  are,  in  the  Sama»;2a- 
phala  Sutta,  ascribed  to  Parana  Kassapa  and  A^ita  Kesa- 
kambali.  The  former  denies  that  there  is  such  a  thing  as 
sin  or  merit.  A^ita  K£sakambali  holds  that  nothing  real 


1  Sama>Z;3aphala  Sutta,  Digha  Nikaya  II,  20. 

3  Sumangala  Vilasint,  p.  162.  BuddhaghQsa  expressly  states  that 
reckoned  the  Niga«/Aas  lower  than  his  ovm  lay  disciples,  who  form  the  fourth 
class.— As  Buddhaghosa  does  not  take  umbrage  at  Gosala's  reckoning  the 
Bhikkhus  still  lower,  it  is  clear  that  he  did  not  identify  the  Bhikkhus  with 
the  Buddhist  monks. 

a  See  p.  250  of  the  Pali  Text  Society  edition. 


xxjv  GAINA  SUTRAS. 


corresponds  to  the  current  transcendental  ideas.  He  more- 
over maintains:  'Man  (puris6)  consists  of  the  four  ele- 
ments ;  when  he  dies,  earth  returns  to  earth,  water  to 
water,  fire  to  fire,  wind  to  wind,  and  the  organs  of  sense 
merge  into  air  (or  space)1.  Four  bearers  with  the  hearse 
carry  the  corpse  to  the  place  of  cremation  (or,  while  it  is 
burned)  they  make  lamentations  ;  the  dove-coloured  bones 
remain,  the  offerings  are  reduced  to  ashes.'  The  last 
passage  recurs  with  few  alterations  in  the  Sutrakrztanga, 
p,  340:  'Other  men  carry  the  corpse  away  to  burn  it. 
When  it  has  been  consumed  by  fire,  only  dove-coloured 
bones  remain,  and  the  four  bearers  return  with  the  hearse  to 
their  village'2.' 

In  connection  with  the  second  materialistic  system  (p.  343, 
§  22,  and  p.  337  f.,  w.  15,  16)  a  variety  of  it  is  mentioned, 
which  adds  the  permanent  Atman  or  soul  as  a  sixth  to  the 
five  permanent  elements.  This  seems  to  have  been  a  pri- 
mitive or  a  popular  form  of  the  philosophy  which  we  now 
know  under  the  name  of  VaLr£shika,  To  this  school  of 
philosophy  we  must  perhaps  assign  Pakudha  Ka^^iyana 
of  Buddhist  record.  He  maintained 3  that  there  are  seven 
eternal,  unchangeable,  mutually  independent  things:  the 
four  elements,  pleasure,  pain,  and  the  soul.  As  they  have 
no  influence  upon  one  another,  it  is  impossible  to  do  any 
real  harm  to  anybody.  I  confess  that  to  maintain  the 
eternal  existence  of  pleasure  and  pain  (sukha  and  dukkhaj 
and  to  deny  their  influence  on  the  soul,  seems  to  me 
absurd;  but  the  Buddhists  have  perhaps  misstated  the 
original  tenets.  At  any  rate,  the  views  of  Pakudha  Ka£>fe4yana 

1  Akara ;  it  is  not  reckoned  as  a  fifth  element  in  the  Buddhist  account,  but  it 
is  so  in  that  of  the  Gainas,  see  below,  p.  343,  and  p.  237,  verse  15.  This  is  a 
verbal,  rather  than  a  material  difference. 

8  I  put  here  the  original  texts  side  by  side  so  that  their  likeness  may  be 
more  obvious : 

asandipaw£ara&    puma   mataw  &daha«ie  parShi   ny^ai,    aga«i^- 

adaya    gaA/SAanti     yava    a/ahanS,  gbtomti     sarfre     kav6tava««aim 

padani    paaflapenti,     k£p6taUni  itthtni  isandlpaa^ama*  purisa 

a/Mini  bhavanti,  bhassanta*hutiy&.  gfimu* 

9  Loc.  cit.,  p.  56. 


INTRODUCTION.  XXV 


come  under  the  denomination  of  Akriyavada ;  and  in  this 
they  differ  from  the  Vaueshika  proper,  which  is  a  Kriyavada 
system.     As  these  two  terms  are  frequently  used  both  by 
Buddhists  and  Gainas,  it  will  not  be  amiss  to  define  them 
more  accurately.    Kriyavada  is  the  doctrine  which  teaches 
that  the  soul  acts  or  is  affected  by  acts.     Under  this  head 
comes  Gainism,  and  of  Brahmanical  philosophies  VaLrcshika 
and  Nyaya  (which,  however,  arc  not  expressly  quoted  in  the 
canonical  books  of  either  Buddhists  or  Gainas),  and  appa- 
rently a  great  many  systems  of  which  the  names  have  not 
been  preserved,  but  the  existence  of  which  is  implied  in  our 
texts.    Akriyavada  is  the  doctrine  which  teaches  either 
that  a  soul  does  not  exist,  or  that  it  does  not  act  or  is  not 
affected  by  acts.     Under  this  subdivision  fall  the  different 
schools  of  materialists  ;  of  Brahmanical  philosophies  the 
Vedanta,  Sahkhya,  and  Yoga  ;  and  the  Buddhists.     Of  the 
latter  the  doctrines  of  the  Ksha;/ikavadins  and  the  Stinya- 
vadins  are  alluded  to  in  Sutrakrztanga  1, 14,  verses  4  and  7. 
It  may  be  mentioned  here  that  the  Vedantists  or  their 
opinions  are  frequently  mentioned  in  the  Siddhanta;  in  the 
Sutrak^'tanga  the  Vedanta  is  the  third  heresy  described  in 
the  First  Lecture  of  the  Second  Book,  p.  344  J  Jt  is  also 
adverted  to  in  the  Sixth  Lecture,  p.  417-     But  as  no  Pro" 
fessor  of  it  was  among  the  six  heretical  teachers  (titthiya) 
of  the  Buddhists,  we  may  pass  them  over  here l. 

The  fourth  heresy  discussed  in  the  First  Lecture  of  the 
Second  Book  of  the  Sutrak^'tanga 2  is  Fatalism.  In  the 
Samawwaphala  Sutta  this  system  is  expounded  by  Makkhali 
Gosala  in  the  following  words  * :  '  Great  king,  there  is  no 
cause,  nor  any  previously  existing  principle  productive  of 
the  pollution  of  sentient  beings;  their  defilement  is  un- 
caused and  unproduced  by  anything  previously  existing. 
There  is  no  cause  nor  any  previously  existing  principle 

1  It  is  worthy  of  remark  that  the  Vedanrists  play  no  conspicuous  part,  if 
any,  among  Buddha's  opponents.    As  they  were,  however,  the  foremost  of 
Brahmanical  philosophers,  we  must  conclude  that  Brahmans  of  learning  held 
aloof  from  the  classes  of  society  to  which  the  new  religion  appealed. 

2  Page  345  f.,  see  also  p.  239.  3  Grimblot,  Sept  Suttas  Palis,  p,  170. 


XXVI 


GAINA   SUTRAS. 


productive  of  the  purity  of  sentient  beings  :  their  purity  is 
uncaused  and  unproduced  by  anything  previously  existing. 
For  their  production  there  is  nothing  that  results  from  the 
conduct  of  the  individuals,  nothing  from  the  actions  of 
others,  nothing  from  human  effort:  they  result  neither 
from  power  nor  effort;  neither  from  manly  fortitude  nor 
manly  energy.  Every  sentient  being,  every  insect,  every 
living  thing,  whether  animal  or  vegetable  \  is  destitute  of 
intrinsic  force,  power,  or  energy,  but,  being  held  by  the 
necessity  of  its  nature,  experiences  happiness  or  misery 
in  the  six  forms  of  existence,  &c.'  The  explanation  of 
these  doctrines  in  the  Sutrakn'tanga  (I.e.),  though  less 
wordy,  comes  to  the  same ;  it  does  not,  however,  expressly 
ascribe  them  to  G6sala,  the  son  of  Makkhalt. 

The  £ainas  enumerate  four  principal  schools  of  philo- 
sophy2 :  Kriyavida,  Akriyavada,  A^anavada,  and  Vaina- 
yikavada.  The  views  of  the  A^anikas,  or  Agnostics,  are 
not  clearly  stated  in  the  texts,  and  the  explanation  of  the 
commentators  of  all  these  philosophies  which  I  have  given 
in  note  2,  p.  83,  is  vague  and  misleading.  But  from  Buddhist 
writings  we  may  form  a  pretty  correct  idea  of  what  Agnos- 
ticism was  like.  It  is,  according  to  the  Samawzaphala 
Sutta,  the  doctrine  of  Sa^aya  B£la#/ziputta,  and  is  there 
stated  in  the  following  way 3 :  '  If  you  inquire  of  me  whether 
there  be  a  future  state  of  being,  I  answer  :  If  I  experience 
a  future  state  of  existence,  I  will  then  explain  the  nature  of 
that  state.  If  they  inquire,  Is  it  after  this  manner  ?  that  is 

1  In  the  original:  sabbe  satta,  sabbe  pa^a,  sabb£  bhtitS,  sabbe 
g\  va\  The  same  enumeration  frequently  occurs  in  Gaina  Stilras,  and  has,  in  my 
translation,  been  abbreviated  in  '  all  classes  of  living  beings.'  Buddhaghdsa's 
explanation  has  been  thus  rendered  by  Hoerale,  Uvasaga  Dasao,  Appendix  II, 
p.  16:  'In  the  term  all  beings  (sab  be"  satta)  he  comprises  camels,  oxen, 
asses,  and  other  animals  without  exception.  The  term  all  tensive  beings 
(sabb£  pdaa)  he  uses  to  denote  those  with  oue  sense,  those  with  two  senses, 
and  so  forth.  The  term  all  generated  beings  (sabb8  bhiita)  he  uses  with 
reference  to  those  that*  are  generated  or  produced  from  an  egg  or  from  the 
womb,  The  term  all  living  beings  (sabbd  ^ivS)  he  uses  with  reference  to 
rice,  barley,  wheat,  and  so  forth  ;  in  these  he  conceives  that  there  is  life 
because  it  is  their  nature  to  grow.'  ' 

*  S*  PP-  83>  291,  316,  385,  ,  s  Grimblot,  1.  c,5  p.  174. 


INTRODUCTION.  XXV11 


not  my  concern.  Is  it  after  that  fashion?  that  is  not  my 
concern.  Is  it  different  from  these  ?  that  is  not  my  con- 
cern. Is  it  not  ?  that  is  'not  my  concern.  No,  is  it  not  ? 
It  is  no  concern  of  mine.'  In  the  same  way  he  e  g.  refuses 
a  definite  answer  to  the  questions  whether  the  Tathaguta  is 
after  death,  or  is  not;  is  and  is  not  at  the  same  time,  is  not 
nor  is  not  at  the  same  time.  It  is  evident  that  the  Agnostics 
examined  all  modes  of  expression  of  the  existence  or  non- 
existence  of  a  thing,  and  if  it  were  anything-  transcendental 
or  beyond  human  experience,  they  negatived  all  those 
modes  of  expression. 

The  records  of  the  Buddhists  and  £ainas  about  the 
philosophical  ideas  current  at  the  time  of  the  Buddha  and 
Mahdvira,  meagre  though  they  be,  are  of  the  greatest  im- 
portance to  the  historian  of  that  epoch.  For  they  show  us 
the  ground  on  which,  and  the  materials  with  which,  a  reli- 
gious reformer  had  to  build  his  system.  The  similarity 
between  some  of  those  c  heretical '  doctrines  on  the  one 
side,  and  Caina  or  Buddhist  ideas  on  the  other,  is  very 
suggestive,  and  favours  the  assumption  that  the  Buddha,  as 
well  as  Mahavira,  owed  some  of  his  conceptions  to  these 
very  heretics,  and  formulated  others  under  the  influence  of 
the  controversies  which  were  continually  going  on  with 
them.  Thus,  I  think,  that  in  opposition  to  the  Agnosticism 
of  Sa;3g-aya,  Mahavira  has  established  the  Syddvada.  For 
as  the  A^wanavada  declares  that  of  a  thing  beyond  our 
experience  the  existence,  or  non-existence  or  simultaneous 
existence  and  non-existence,  can  neither  be  affirmed  nor 
denied,  so  in  a  similar  way,  but  one  leading  to  contrary- 
results,  the  Syadvdda  declares  that  'you  can  affirm  the 
existence  of  a  thing  from  one  point  of  view  (sydd  asti), 
deny  it  from  another  (sydd  nasti) ;  and  affirm  both  exis- 
tence and  non-existence  with  reference  to  it  at  different 
times  (sydd  asti  nasti).  If  you  should  think  of  affirming 
existence  and  non-existence  at  the  same  time  from  the 
same  point  of  view,  you  must  say  that  the  thing  cannot  be 
spoken  of  (sydd  avaktavya/*).  Similarly,  under  certain 
circumstances,  the  affirmation  of  existence  is  not  possible 


xxvm 


GAINA  SUTRAS. 


(sy&d  asti  avaktavya/z);  of  non-existence  (sy£n  ndsti 
avaktavya/*);  and  also  of  both  (syid  asti  nAsti 
avaktavyaA)1.1 

This  is  the  famous  Saptabhaiiginaya  of  the  £ainas. 
Would  any  philosopher  have  enunciated  such  truisms, 
unless  they  served  to  silence  some  dangerous  opponents  ? 
The  subtle  discussions  of. the  Agnostics  had  probably 
bewildered  and  misled  many  of  their  contemporaries.  Con- 
sequently the  Sy&dv&da  must  have  appeared  to  them  as 
a  happy  way  leading  out  of  the  maze  of  the  A^anavida. 
It  was  the  weapon  with  which  the  Agnostics  assailed  the 
enemy,  turned  against  themselves.  Who  knows  how  many 
of  their  followers  went  over  to  MaMvira's  creed  convinced 
by  the  truth  of  the  Saptabhahgfnaya  ! 

We  can  trace,  I  imagine,  the  influence  of  Agnosticism 
also  in  the  doctrine  of  the  Buddha  about  the  Nirvci;za,  as  it 
is  stated  in  P&li  books.  Professor  Oldenberg  was  the  first 
to  draw  attention  to  the  decisive  passages  which  prove 
beyond  the  possibility  of  doubt  that  the  Buddha  declined 
answering  the  question  whether  the  TatMgata  (i.e.  the 
liberated  soul,  or  rather  principle  of  individuality)  is  after 
death  or  not.  If  the  public  of  his  time  had  not  been 
accustomed  to  be  told  that  some  things,  and  those  of  the 
greatest  interest,  were  beyond  the  ken  of  the  human  mind, 
and  had  not  acquiesced  in  such  answers,  it  certainly  would 
not  have  lent  a  willing  ear  to  a  religious  reformer  who 
declined  to  speak  out  on  what  in  Brahmanical  philosophy 
is  considered  the  end  and  goal  of  all  speculations.  As  it 
is,  Agnosticism  seems  to  have  prepared  the  way  for  the 
Buddhist  doctrine  of  the  NirvA^a 2.  It  is  worthy  of  note 

1  Bhandarkar,  Report  for  1883-4,  p.  95  f- 

*  The  reticence  of  Buddha  on  the  nature  of  the  Nirvana  may  have  been 
wise  at  his  time;  but  it  was  fraught  with  very  important  results  for  the 
development  of  the  church.  For  his  followers,  having  to  hold  their  own 
against  such  split-hair  dialecticians  as  the  Brahmanical  philosophers,  were 
almost  driven  to  enunciate  more  explicit  ideas  about  the  great  problem  which 
the  founder  of  the  church  had  leit  unsolved.  The  tendency  to  supply  the 
crowning  stone  to  an  edifice  which  appeared  to  have  been  left  unfinished  by 
thfi  hand  of  the  master,  led  to  the  division  of  the  community  iulo  numerous 


INTRODUCTION.  XXIX 


that  in  a  dialogue  between  king  Pascnadi  and  the  nun 
Khcmd,  told  in  the  Sawyutta  Nikaya,  and  translated  by 
Oldenberg,  the  king  puts  his  questions  about  the  existence 
or  non-existence  of  the  Tathagata  after  death  in  the  same 
formulas  which  Sa%aya  is  made  to  use  in  the  passage 
translated  above  from  the  Sama/7;7aphala  Sutta. 

In  support  of  my  assumption  that  the  Buddha  was 
influenced  by  contemporary  Agnosticism,  I  may  adduce 
a  tradition  incorporated  in  the  Mahavagga  I,  23  and  24. 
There  we  are  told  that  the  most  distinguished  pair  of  his 
disciples,  Sariputta  and  Moggalana,  had,  previously  to  their 
conversion,  been  adherents  of  Saw^aya,  and  had  brought 
over  to  Buddha  250  disciples  of  their  former  teacher.  This 
happened  not  long  after  Buddha's  reaching  Bodhi,  i.e. 
at  the  very  beginning  of  the  new  sect,  when  its  founder 
must  have  been  willing,  in  order  to  win  pupils,  to  treat 
prevalent  opinions  with  all  due  consideration. 

The  greatest  influence  on  the  development  of  Mahavira's 
doctrines  must,  I  believe,  be  ascribed  to  G6sala,  the  son  of 
Makkhali.  A  history  of  his  life,  contained  in  the  Bhaga- 
vati  XV,  i,  has  been  briefly  translated  by  Hoernle  in  the 
Appendix  to  his  translation  of  the  Uvasaga  Das£o.  It  is 
there  recorded  that  G6s£la  lived  six  years  together  with 
Mahaviraashis  disciple,  practising  asceticism,but  afterwards 
separated  from  him,  started  a  Law  of  his  own,  and  set  up  as 
a  Gma,  the  leader  of  the  A^ivikas.  The  Buddhist  records, 
however,  speak  of  him  as  the  successor  of  Nanda  Va££//a 
and  Kisa  SawzkiAfca,  and  of  his  sect,  thea/fcelakaparibbi- 
,g-akasj  as  a  long-established  order  of  monks.  We  have 
no  reason  to  doubt  the  statement  of  the  Gainas,  that 
Mahdvira  and  G6s£la  for  some  time  practised  austerities 
together;  but  the  relation  between  them  probably  was 
different  from  what  the  £ainas  would  have  us  believe. 
I  suppose,  and  shall  now  bring  forward  some  arguments 
in  favour  of  my  opinion,  that  Mahivira  and  G6sdla  asso- 

sects  soon  after  the  Nirvawa  of  Buddha.  We  need  not  wonder  therefore  that 
in  Ceylon,  which  is  at  such  a  distance  from  the  centre  of  Brahmanical  learning, 
Buddhists  could  retain  the  doctrine  of  the  Nirvawa  in  its  original  form. 


GAINA   SUTRAS. 


dated  with  the  intention  of  combining  their  sects  and  fusing 
them  into  one.    The  fact  that  these  two  teachers  lived 
together  for  a  long  period,  presupposes,  it  would  appear, 
some  similarity  between  their  opinions.     I  have  already 
pointed  out  above,  in  the  note  on  p.  xxvi,  that  the  ex- 
pression sab  be  sattft  sabbe  pd«i  sabb£  bhuti  sabb£ 
^ivd  is  common  to  both  Gosala  and  the  (Jamas,  and  from 
the  commentary  we  learn  that  the  division  of  animals  into 
ekend  riyas,dvindriy  as,  &c,:  which  is  so  common  in  Gaina 
texts,  was  also  used  by  G6sclla.  The  curious  and  almost  para- 
doxical Gaina  doctrine  of  the  six  L£sy£s  closely  resembles, 
as  Professor  Leumann  was  the  first  to  perceive,  G6sala's 
division  of  mankind  into  six  classes  ;  but  in  this  particular 
I  am  inclined  to  believe  that  the  £ainas  borrowed  the  idea 
from  the  A^fvikas  and  altered  it  so  as  to  bring  it  into 
harmony  with  the  rest  of  their  own  doctrines.    With  regard 
to  the  rules  of  conduct  the  collective  evidence  obtainable  is 
such  as  to  amount  nearly  to  proof  that  Mabavira  borrowed 
the  more  rigid  rules  from  G6sala.    For  as  stated  in  the 
Uttaradhyayana  XXIII,  13,  p.  131,  the  Law  of  Pansva 
allowed  monks  to  wear  an  under  and  upper  garment,  but 
the  Law  of  Vardhamana  forbade  clothes.     A  term  *  for 
naked  friars  frequently  met  with  in  the  ffaina  Sutras,  is 
aAeiaka,  literally  'unclothed.'     Now  the  Buddhists  dis- 
tinguish between  AMakas  and  Nigaw//zas  ;  e.  g.  in  Buddha- 
ghdsa's  commentary  on  the  Dhammapadam2  it  is  said  of 
some  Bhikkhus  that  they  gave  the  preference    to    the 
Nigan  /fas  before  the  AMakas,  because  the  latter  are  stark 
naked  (sabbasd  apari/^anna),  while  the  Niga;2//2as 
use  some  sort  of  cover3  '  for  the  sake  of  decency,1  as  was 
wrongly  assumed  by  those  Bhikkhus.    The  Buddhists  de- 

1  Another  term  is  Clnakalpika,  which  may  be  rendered  :  adopting  the 
standard  of  the  Ginas.  The  ^tambaras  say  that  the  Glnakalpa  was  early 
replaced  by  the  Sthavirakalpa,  which  allows  the  use  of  clothes 

-  FausboU's  edition,  p.  398. 

*  The  words  sSsakam  purimasamappiti  va  pa/U^denti  are  not 
?mte  clear,  but  tbe  contrast  leaves  no  doubt  about  what  is  meant.    SSsaka 

Ti^         for/ijaaka-    ^  this  is  right,  the  above  words  may  be 
'     **  C°Ver        Pudeadawearing  (a  c1^)  about  the  forepart  (of 


'     **  C°Ver        Pueaawearing  (a  c1^)  about  the  forepart  (of 


INTRODUCTION.  XXXI 


note  by  A/Maka  the  followers  of  Makkhali  Gosala  and  his 
two  predecessors  Kisa  Sa7«ki/M'a  and  Nanda  Va&l7/a,  and 
have  preserved  an  account  of  their  religious  practices  in 
the  Ma^g//ima  Nikaya  36,  There  Sa>Maka,  the  son  of 
a  Niga;*/*a,  whom  we  are  already  acquainted  with,  explains 
the  meaning  of  kayabh&vana",  bodily  purity,  by  referring 
to  the  conduct  of  the  AAclakas.  Some  details  of  SaXvtaka's 
account  are  unintelligible  in  the  absence  of  a  commentary, 
but  many  are  quite  clear,  and  bear  a  close  resemblance  to 
well-known  Gaina  usages.  Thus  the  A^elakas,  like  the 
ffaina  monks,  may  not  accept  an  invitation  for  dinner ; 
they  are  forbidden  food  that  is  abhiha/a  or  uddissaka/a, 
which  terms  arc,  in  all  likelihood,  identical  with  adhya- 
h;-zta  and  auddesika  of  the  ffainas  (see  p.  132,  note); 
they  are  not  allowed  to  eat  meat  or  to  drink  liquor.  *  Some 
beg  only  in  one  house  and  accept  but  one  morsel  of  food, 
some  in  more  up  to  seven ;  some  live  upon  one  donation  of 
food,  some  on  more  up  to  seven.'  Similar  to  these  are 
some  practices  of  £aina  monks  described  in  the  Kalpa 
Sutra,  {  Rules  for  Yatis/  §  26,  part  ia  p.  300,  and  below, 
p.  176  f.,  verses  15  and  19.  The  following  practice  of  the 
Avfcelakas  is  identically  the  same  as  that  observed  by  the 
Galnas :  'some  eat  but  one  meal  every  day,  or  every  second 
day1,  &c.,  up  to  every  half  month.'  All  the  rules  of  the 
A^elakas  are  either  identical  with  those  of  the  (9ainas  or 
extremely  like  them,  and  dictated,  so  to  say,  by  the  same 
spirit.  And  still  Sa££aka  does  not  quote  the  Niga;//£as  as 
a  standard  of  'bodily  purity/  though  he  was  the  son  of 
a  Niga/;/£a<  and  therefore  must  have  known  their  religious 
practices.  This  curious  fact  may  most  easily  be  accounted 
for  by  our  assuming  that  the  original  Nigaw^//as,  of 
whom  the  Buddhist  records  usually  speak,  were  not  the 
section  of  the  church,  which  submitted  to  the  more  rigid 
rules  of  Mahavira,  but  those  followers  of  Parrva,  who, 


1  These  fasts  are  called  by  the  £ainas  £autthabhatta,  £/;a/f  Aabhatta, 
&c.  (see  e.  g.  Aupapatika  Sfitra,  ed.  Leumann,  §  30 1  A)  ;  and  monks  observing 
them,  £autthabhattiya,  &^a/*//abhattiya,  &c,  (see  e.g.  Kalpa  Sutra, 
'  Rules  for  Yatis/  §  a  iff.) 


GAINA   SUTRAS. 


without  forming  a  hostile  party,  yet  continued,  I  imagine, 
to  retain  within  the  united  church  some  particular  usages 
of  the  old  one  \  As  those  rigid  rules  formed  no  part  of 
the  ancient  creed,  and  Mahavira,  therefore,  must  have  intro- 
duced them,  it  is  probable  that  he  borrowed  them  from  the 
A£elakas  or  A^ivikas,  the  followers  of  G6s&la,  with  whom  he 
is  said  to  have  lived  in  close  companionship  for  six  years 
practising  austerities.  We  may  regard  Mahavira's  adoption 
of  some  religious  ideas  and  practices  of  the  A^ivikas  as 
concessions  made  to  them  in  order  to  win  over  G6sala  and 
his  disciples.  This  plan  seems  to  have  succeeded  for  some 
time ;  but  at  last  the  allied  teachers  quarrelled,  it  may  be 
supposed,  on  the  question  who  was  to  be  the  leader  of  the 
united  sects.  Mahavira's  position  apparently  was  strength- 
ened by  his  temporary  association  with  G6s^la,  but  the 
latter  seems  to  have  lost  by  it,  if  we  are  to  believe  the 
account  of  the  Cainas,  and  his  tragic  end  must  have  been 
a  severe  blow  to  the  prospects  of  his  sect. 

Mahdvira  probably  borrowed  much  more  from  other 
sects  than  we  shall  ever  be  able  to  prove.  It  must  have 
been  easy  to  add  new  doctrines  to  the  Caina  creed,  as 
it  scarcely  forms  a  system  in  the  true  sense  of  the  word. 
Each  sect,  or  fraction  of  a  sect,  which  was  united  with  the 
£aina  church  by  the  successful  policy  of  MaMvlra2,  may 
have  brought  with  it  some  of  its  favourite  speculations,  and 
most  probably  its  favourite  saints  too,  who  were  recog- 
nised as  A'akravartins  or  Tirthakaras.  This  is,  of  course 
a  mere  conjecture  of  mine;  but  it  would  account  for  the 
strange  hagiology  of  the  £ainas,  and  in  the  absence  of  any 
trace  of  direct  evidence  we  are  driven  to  rely  upon  guesses 
and  those  deserve  the  preference  which  are  the  most 


INTRODUCTION.  XXX11I 


plausible.  For  the  rest,  however,  of  the  hypotheses 
which  I  have  tried  to  establish  in  the  preceding  pages, 
I  claim  a  higher  degree  of  probability.  For  on  the  one 
hand  I  do  no  violence  to  the  tradition  of  the  G^inas, 
which  in  the  absence  of  documents  deserves  most  careful 
attention,  and  on  the  other,  I  assume  but  what  under  the 
given  circumstances  would  have  been  most  likely  lo  happen. 
The  cardinal  feature  in  my  construction  of  the  early  history 
of  the  £aina  church  consists  in  my  turning  to  account 
the  alleged  existence  of  followers  of  Panjva  in  the  time 
of  Mahavira,  a  tradition  which  seems  to  be  almost  unani- 
mously accepted  by  modern  scholars. 

If  Gainism  dates  from  an  early  period,  and  is  older  than 
Buddha  and  Mahivira,  we  may  expect  to  find  marks  of  its 
antiquity  in  the  character  of  Gaina  philosophy.  Such  a 
mark  is  the  animistic  belief  that  nearly  everything  is 
possessed  of  a  soul ;  not  only  have  plants  their  own  souls, 
but  particles  of  earth,  cold  water,  fire,  and  wind  also.  Now 
ethnology  teaches  us  that  the  animistic  theory  forms  the 
basis  of  many  beliefs  that  have  been*called  the  philosophy 
of  savages;  that  it  is  more  and  more  relinquished  or 
changed  into  purer  anthropomorphism  as  civilisation  ad- 
vances. If,  therefore,  G"aina  ethics  are  for  their  greater 
part  based  on  primitive  animism,  it  must  have  extensively 
existed  in  large  classes  of  Indian  society  \vhen  Gainism  was 
first  originated.  This  must  have  happened  at  a  very  early 
time,  when  higher  forms  of  religious  beliefs  and  cults  had 
not  yet,  more  generally,  taken  hold  of  the  Indian  mind. 

Another  mark  of  antiquity  £ainism  has  in  common  with 
the  oldest  Brahmanical  philosophies,  V£danta  and  Sinkhya. 
For  at  this  early  epoch  in  the  development  of  metaphysics, 
the  Category  of  Quality  is  not  yet  clearly  and  distinctly 
conceived,  but  it  is  just  evolving,  as  it  were,  out  of  the 
Category  of  Substance:  things  which  we  recognise  as 
qualities  are  constantly  mistaken  for  and  mixed  up  with 
substances.  Thus  in  the  Vedinta  the  highest  Brahman  is 
not  possessed  of  pure  existence,  intellect,  and  joy  as  quali- 
ties-of  his  nature,  but  Brahman  is  existence,  intellect,  and 
[45]  c 


XXX IV  GAIN  A   SUTRAS. 


joy  itself.    In  the  Sdnkhya  the  nature  of  purusha  or  soul 
is  similarly  defined  as  being   intelligence  or  light;   and 
the  three  guwas  are  described  as  goodness,  energy,  and 
delusion,  or  light,  colour,  and  darkness;  yet  these  gu?^as 
are  not  qualities  in  our  sense  of  the  word,  but,  as  Professor 
Garbc  adequately   calls  them,  constituents   of  primitive 
matter.     It  is  quite  in  accordance  with  this  way  of  thinking 
that  the  ancient  <?aina  texts  usually  speak  only  of  sub- 
stances, dravy  as,  and  their  development  or  modifications, 
paryayas;    and  when   they  mention    gu/^as,    qualities, 
besides,  which  however  is  done  but  rarely  in  the  Sutras 
and  regularly  in  comparatively  modern  books  only,  this 
seems  to  be  a  later  innovation  due  to  the  influence  which 
the   philosophy  and   terminology  of   Nyiya-Vaijfishika 
gradually  gained  over  the  scientific  thoughts  of  the  Hindus. 
For  at  the  side  of  parydya,  development  or  modification, 
there  seems  to  be  no  room  for  an  independent  category 
'quality,'  since  parydya  is  the  state  in  which  a  thing, 
dravya,  is  at  any  moment  of  its  existence,  and  this  must,' 
therefore,  include  qualities,  as  seems  to  be  actually  the 
view  embodied  in  the  oldest  text.    Another  instance  of 
the  GWnas  applying  the  category  'substance'  to  things 
which  are  beyond  its  sphere,  and  come  rather  under  that 
of  'quality,'  is  seen  in  their  treating  merit  and  demerit, 
dharma  and  adharma,  as  kinds  of  substances  with  which3 
the  soul  comes  into  contact  1  ;  for  they  are  regarded  as  co- 
extensive with  the  world,  not  unlike  space,  which  even  the 
\airiahikas  count  as  a  substance.    If  the  categories  of 
substance  and  quality  had  already  been  clearly  distinguished 
from  one  another,  and  had  been  recognised  as  correlative 
terms,  as  they  are  in  Vaueshika  philosophy  (which  defines 
'  ' 


"Ktance  '**  the  substratum  of  qualities,  and  quality  as' 
that  which  is  inherent  in  substance),  ffaimsm  would  almost 
certainly  not  have  adopted  such  confused  ideas  as  those 
just  expounded. 


INTRODUCTION.  XXXV 


From  the  preceding  remarks  it  will  be  evident  that  I  do 
not  agree  with  Bhandarkar  \  who  claims  a  late  origin  for 
Gainism,  because,  on  some  points,  it  entertains  the  same 
views  as  the  Vaijeshika.  The  Vafceshika  philosophy  may 
be  briefly  described  as  a  philosophical  treatment  and  syste- 
matical arrangement  of  those  general  concepts  and  ideas 
which  were  incorporated  in  the  language,  and  formed 
therefore  the  mental  property  common  to  all  who  spoke  or 
knew  Sanskrit.  The  first  attempts  to  arrive  at  such  a  natural 
philosophy  may  have  been  made  at  an  early  epoch  ;  but 
the  perfection  of  the  system,  as  taught  in  the  aphorisms  of 
Ka;/ida,  could  not  be  reached  till  after  many  centuries  of 
patient  mental  labour  and  continuous  philosophical  dis- 
cussion. In  the  interval  between  the  origin  and  the  final 
establishment  of  the  system  those  borrowings  may  have 
taken  place  of  which,  rightly  or  wrongly,  the  Cainas  may 
be  accused.  I  must,  however,  remark  that  Bhandarkar 
believes  the  £ainas  to  hold,  on  the  points  presently  to  be 
discussed,  a  view  c  which  is  of  the  nature  of  a  compromise 
between  the  Sankhyas  and  the  Vedintins  on  the  one  hand 
and  the  Vai^shika  on  the  other.J  But  for  our  discussion  it 
makes  no  difference  whether  direct  borrowing  or  a  compro- 
mise between  two  conflicting  views  be  assumed.  The  points 
in  question  are  the  following :  (i)  both  ffainism  and  Vai.y£- 
shika  embrace  the  Kriyavada,  i.  e.  they  maintain  that  the 
soul  is  directly  affected  by  actions,  passions,  &c. ;  (a)  both 
advocate  the  doctrine  of  asatkarya,  i.e.  that  the  product 
is  different  from  its  material  cause,  while  the  Veda"nta  and 
Sankhya  hold  that  they  are  the  same(satkarya);  (3)  that 
they  distinguish  qualities  from  their  substratum  (dravya). 
The  latter  item  has  been  discussed  above ;  we  have  to  deal, 
therefore,  with  the  first  two  only.  It  will  be  seen  that  the 
opinions  under  (i)  and  (2)  are  the  common-sense  views; 
for  that  we  are  directly  affected  by  passions,  and  that  the 
product  is  different  from  its  cause,  e.  g.  the  tree  from  the 
seed,  will  always  and  everywhere  be  the  prima  faci£  con- 

1  See  his  Report  for  1883-84,  p.  101  f. 
C  2 


XXXVI  0AINA  S<JTRAS. 


elusion  of  an  unbiassed  mind,  or  rather  will  appear  as  the 
simple  .statement  of  what  common  experience  teaches. 
Such  opinions  cannot  be  regarded  as  characteristic  marks 
of  a  certain  philosophy,  and  their  occurrence  in  another 
system  need  not  be  explained  by  the  assumption  of  borrow- 
ing. The  case  would  be  different  if  a  paradoxical  opinion 
were  found  in  two  different  schools;  for  a  paradoxical 
opinion  is  most  likely  the  product  of  but  one  school,  and, 
when  once  established,  it  may  be  adopted  by  another.  But 
such  opinions  of  the  Vaueshika,  as  are  the  result  of  a 
peculiar  train  of  reasoning,  e.g.  that  space  (di,r)  and  air 
(akiUa)  arc  two  separate  substances,  do  not  recur  in 
£ainism.  For  in  it,  as  well  as  in  the  older  Brahmanical 
systems,  Vcdanta  and  Sdnkhya,  space  and  air  are  not 
yet  distinguished  from  one  another,  but  4kd^a  is  made  to 
serve  for  both, 

Some  other  instances  of  difference  in  fundamental  doc- 
trines between  VaLreshikas  and  Gainas  are,  that  according 
to  the  former  the  souls  are  infinite  and  all-pervading,  while 
to  the  latter  they  are  of  limited  dimensions,  and  that  the 
Vawoshikas  make  dharma  and  adharma  qualities  of  the 
soul,  while,  as  has  been  said  above,  the  Gainas  look  on 
them  as  a  sort  of  substances.  In  one  point,  however,  there 
is  some  resemblance  between  a  paradoxical  VaLy£shika 
opinion  and  a  distinct  Gaina  doctrine.  According  to  the 
Vau&hika  there  are  four  kinds  of  bodies :  bodies  of  earth, 
as  those  of  men,  animals,  &c. ;  bodies  of  water  in  the  world 
of  Varu/*a;  bodies  of  fire  in  the  world  of  Agni;  and  bodies 
of  wind  in  the  world  of  Vdyu.  This  curious  opinion  has  its 
counterpart  in  Gainism  ;  for  the  Gainas,  too,  assume  Earth- 
bodies,  Water-bodies,  Fire-bodies,  and  Wind-bodies  How- 
ever, these  elementary  bodies  are  the  elements  or  the  most 
mmute  particles  of  them,  inhabited  by  particular  souls. 
This  hylozoistic  doctrine  is,  as  I  have  said  above,  the  out- 
come of  primitive  animism,  while  the  Vaiitthlka  opinion 
though  probably  derived  from  the  same  current  of  thought3 

douTt  ±t  T  r°f  *  t0  ?**"  myth°10^    T  make  no 
doubt  that  the  Gama  opinion  is  much  more  primitive  and 


INTRODUCTION.  XXXVU 


belongs  to  an  older  stage  in  the  development  of  philo- 
sophical thought  than  the  Vakeshika  assumption  of  four 
kinds  of  bodies. 

Though  I  am  of  opinion  that  between  Vai^shika  and 
Cainism  no  such  connection  existed  as  could  be  proved  by 
borrowings  of  the  one  system  from  the  other,  still  I  am  ready 
to  admit  that  they  are  related  to  each  other  by  a  kind 
of  affinity  of  ideas.    For  the  fundamental  ideas  of  the 
Ved^ntins  and  Sdhkhyas  go  directly  counter  to  those  of 
the  Cainas,  and  the  latter  could  not  adopt  them  without 
breaking  with  their  religion.     But  they  could  go  a  part  of 
their  way  together  with  the  VaLyeshika,  and  still  retain 
their  religious  persuasion.    We  need,  therefore,  not  wonder 
that  among  the  writers   on  the  Nyaya-Vai^^shika  some 
names  of  Gainas  occur.     The  <9ainas  themselves  go  still 
farther,  and  maintain  that  the  Vaij£shika  philosophy  was 
established  by  a  schismatical  teacher  of  theirs,  -Oaluya 
Rdhagutta  of  the  Kaujika  G6tra,  with  whom  originated 
the  sixth  schism  of  the  £ainas,  the  TrairLrika-matam,  in 
544  A. V.1  (18  A.D.)     The  details  of  this  system  given  in 
the  Ava^yaka,  w.  77-83,  are  apparently  reproduced  from 
Kawida's  Vai.r£shika   Daryana ;    for    they  consist  in  the 
enumeration  of  the  six  (not  seven)  categories  with  their 
subdivisions,  among  which  that  of  qualities  contains  but 
seventeen  items  (not  twenty-four),  and  those  identical  with 
Vaueshika  Dawana  I,  i,  6. 

I  believe  that  in  this  case,  as  in  many  others,  the  £ainas 
claim  more  honour  than  is  their  due  in  connecting  every 
Indian  celebrity  with  the  history  of  their  creed.  My  reason 
for  doubting  the  correctness  of  the  above  ffaina  legend  is 
the  following.  The  Vair£shika  philosophy  is  reckoned  as 
one  of  the  orthodox  Brahmanical  philosophies,  and  it  has 
chiefly,  though  not  exclusively,  been  cultivated  by  orthodox 
Hindus.  We  have,  therefore,  no  reason  for  doubting  that 
they  have  misstated  the  name  and  Gdtra  of  the  author  of 
the  Stitras,  viz.  Ka^Sda  of  the  Klsyapa  G6tra.  No  trace 

1  See  Indische  Studien,  vol.  xvii,  p,  116  ff. 


XXXVili  GAINA   SUTRAS. 


has  been  found  in  Brahmanical  literature  that  the  name  of 
the  real  author  of  the  Vai^shika  was  R6hagupta,  and  his 
G6tra  the  Kaorika  G6tra  ;  nor  can  R6hagupta  and  Ka#ada 
be  taken  as  different  names  of  the  same  person,  because 
their  G6tras  also  differ,  K&«4da3  follower  of  Ka^^da, 
means  etymologically  crow-eater,  owl  ;  hence  his  system 
has  been  nicknamed  Aulftkya  Dawana,  owl-philosophy1. 
In  R6hagupta's  second  name,  .Ouluya,  which  stands  for 
Shaofaltika2,  allusion  is  made  to  the  c  owl,'  probably  to  the 
K&ddas;  but  the  ffainas  refer  ulftka  to  the  G6tra  of  the 
Rdhagupta,  viz.  Kaorika3,  which  word  also  means  owl. 
As  the  unanimous  tradition  of  the  Brahmans  deserves  the 
preference  before  that  of  the  Gainas3  we  can  most  easily 
account  for  the  latter  by  assuming  that  R6hagupta  did  not 
invent,  but  only  adopted  the  Vai^shika  philosophy  to 
support  his  schismatical  views. 

About  the  two  works  translated  in  this  volume,  the 
Uttarddhyayana  and  Stitrakn'tinga,  I  have  little  to  add  to 
the  remarks  of  Professor  Weber  in  the  Indische  Studien, 
voL  xvi,  p.  259  ff.5  and  vol.  xvii,  p.  43  ff.  The  Steakrftanga 
is  probably  the  older  of  the  two,  as  it  is  the  second  Anga, 
and  the  Angas  obtain  the  foremost  rank  among  the  canonical 
books  of  the  Gainas,  while  the  Uttarddhyayana,  the  first 
Mulasfttra,  belongs  to  the  last  section  of  the  Siddh&ita. 
According  to  the  summary  in  the  fourth  Anga  the  object 
of  the  Stitrak«'t£riga  is  to  fortify  young  monks  against  the 
heretical  opinions  of  alien  teachers,  to  confirm  them  in  the 
right  faith,  and  to  lead  them  to  the  highest  good.  This 
description  is  correct  on  the  whole,  but  not  exhaustive,  as 
will  be  seen  by  going  over  our  table  of  contents.  The 
work  opens  with  the  refutation  of  heretical  doctrines,  and 
the  same  object  is  again  treated  at  greater  length  in  the 

1  See  my  edition  of  the  Kalpa  Sfltra,  p.  119. 

*         all    Sfa[r0wL    The  number  «*  refers  to  the  six  categories  of  the 


8  Part  i,  i  »   39o.    But  in  the  legend  translated  by  Professor  Leumann, 
1.  <x,  p.  121,  his  G&tra  is  called  JTAa<tt<L 


INTRODUCTION.  XXXIX 


First  Lecture  of  the  Second  Book.  It  is  followed  in  the 
First  Book  by  Lectures  on  a  holy  life  in  general,  on  the 
difficulties  a  monk  has  to  overcome,  especially  the  tempta- 
tions thrown  in  his  way,  the  punishment  of  the  unholy,  and 
the  praise  of  Mahdvira  as  the  standard  of  righteousness. 
Then  come  some  Lectures  on  cognate  subjects.  The  Second 
Book,  which  is  almost  entirely  in  prose,  treats  of  similar 
subjects,  but  without  any  apparent  connection  of  its  parts. 
It  may  therefore  be  considered  as  supplementary,  and  as 
a  later  addition  to  the  First  Book.  The  latter  was  appa- 
rently intended  as  a  guide  for  young  monks1.  Its  form, 
too,  seems  adapted  to  this  purpose ;  for  it  lays  some  claim 
to  poetical  art  in  the  variety  of  the  metres  employed-,  and 
in  the  artificial  character  of  some  verses.  It  may,  therefore, 
be  considered  as  the  composition  of  one  author,  while  the 
Second  Book  is  a  collection  of  tracts  which  treat  on  the 
subjects  discussed  in  the  first. 

The  Uttaradhyayana  resembles  the  SutrakrzHnga  with 
regard  to  its  object  and  part  of  the  subjects  treated ;  but  it 
is  of  greater  extent  than  the  original  part  of  the  Sutra- 
k^z'tinga,  and  the  plan  of  the  work  is  carried  out  with  more 
skill.  Its  intention  is  to  instruct  a  young  monk  in  his 
principal  duties,  to  commend  an  ascetic  life  by  precepts 
and  examples,  to  warn  him  against  the  dangers  in  his 
spiritual  career,  and  to  give  some  theoretical  information. 
The  heretical  doctrines  are  only  occasionally  alluded  to, 
not  fully  discussed  ;  apparently  the  dangers  expected  from 
that  quarter  grew  less  in  the  same  measure  as  time  advanced 
and  the  institutions  of  the  sect  were  more  firmly  established, 
Of  more  importance  to  a  young  monk  seems  to  have  been 
an  accurate  knowledge  of  animate  and  inanimate  things,  as 
a  rather  long  treatise  on  this  subject  has  been  added  at  the 
end  of  the  book. — Though  there  is  an  apparent  plan  in  the 
selection  and  arrangement  of  the  single  Lectures,  still  it  is 
open  to  doubt  whether  they  were  all  composed  by  one 

1  According  to  an  old  tradition  (see  Indische  Stndien,  vol.  xvi,  p.  323) 
the  SfttnJcrft&figa  is  studied  in  the  fourth  year  after  the  ordination  of  a  monk. 


GAINA   SUTRAS. 


author,  or  only  selected  from  the  traditional  literature, 
written  or  oral,  which  among  the  £ainasa  as  everywhere 
else,  must  have  preceded  the  formation  of  a  canon.  I  am 
inclined  to  adopt  the  latter  alternative,  because  there  is 
a  greater  variety  of  treatment  and  style  in  the  different 
parts  than  seems  compatible  with  the  supposition  of  one 
author,  and  because  a  similar  origin  must  be  assumed  for 
many  works  of  the  present  canon. 

At  what  time  the  works  under  discussion  were  composed 
or  brought  into  their  present  shape  is  a  problem  which 
cannot  be  satisfactorily  solved.  As,  however,  the  reader  of 
the  present  volume  will  naturally  expect  the  translator  to 
give  expression  to  his  personal  conviction  on  this  point, 
I  give  my  opinion  with  all  reserve,  viz.  that  most  parts, 
tracts,  or  treatises  of  which  the  canonical  books  consist, 
are  old ;  that  the  redaction  of  the  Ahgas  took  place  at  an 
early  period  (tradition  places  it  under  Bhadrabihu) ;  that 
the  other  works  of  the  Siddhinta  were  collected  in  course 
of  time,  probably  in  the  first  centuries  before  our  era,  and 
that  additions  or  alterations  may  have  been  made  in  the 
canonical  works  till  the  time  of  their  first  edition  under 
Devardhigawin  (980  A.v,=454  A.D.) 

I  have  based  my  translation  of  the  Uttarddhyayana 
and  SfltrakfitAnga  on  the  text  adopted  by  the  oldest  com- 
mentators I  could  consult.  This  text  differs  little  from  that 
of  the  MSS.  and  the  printed  editions.  I  had  prepared 
a  text  of  my  own  from  some  MSS.  at  my  disposal,  and 
this  has  served  to  check  the  printed  text. 

The  Calcutta  edition  of  the  Uttaridhyayana  (Sa^vat  1936 
=  1879  A.D.)  contains,  besides  a  Guzerati  gloss,  the  Sfltra- 
dipika.  of  Lakshmivallabha,  pupil  of  Lakshmikirtigamn  of 
the  Kharatara  Ga***a.  Older  than  this  commentary  is 
the  ma  of  Devendra,  which  I  have  made  my  principal 
guide.  It  was  composed  in  Sa^vat  1179  or  11*3  A  D 
and  is  confessedly  an  abstract  from  Sintyittiya's  Vrftti! 
which  I  have  not  used  But  I  have  had  at  my  disposal 
a*  illuminated  old  MS,  of  the  Ava^uri,  belonging  to  the 


INTRODUCTION, 


Strassburg  University  Library.  This  work  is  apparently 
an  abstract  from  the  Wztti  of  SdntydHrya,  as  in  a  great 
many  passages  it  almost  verbally  agrees  with  Devendra's 
work. 

The  Bombay  edition  of  the  Steakrft&nga  (Sawvat  1936 
or  1  880  A.  D.)  contains  three  commentaries:  (i)  Sildnka's 
Jiki,  in  which  is  incorporated  Bhadrabihu's  Niryukti. 
This  is  the  oldest  commentary  extant  ;  but  it  was  not  with- 
out predecessors,  as  5ildhka  occasionally  alludes  to  old 
commentators.  Silanka  lived  in  the  second  half  of  the 
ninth  century  A.  D,,  as  he  is  said  to  have  finished  his  com- 
mentary on  the  A^aranga  Sutra  in  the  Saka  year  798  or 
876  A,  D.  (3)  The  Dipika,  an  abstract  from  the  last  by 
Harshakula,  which  was  composed  in  Sawvat  1583  or  I5I7 
A.D.  I  have  also  used  a  MS.  of  the  Dipika  in  my  possession. 
(3)  P&sa£andra's  Balavabodha,  a  Guzerati  gloss.—  My  prin- 
cipal guide  was,  of  course,  SHanka  ;  when  he  and  Harsha- 
kula agree,  I  refer  to  them  in  my  notes  as  the  *  commen- 
tators;' I  name  Silanka  when  his  remark  in  question  has 
been  omitted  by  Harshakula,  and  I  quote  the  latter  when 
he  gives  some  original  matter  of  interest.  I  may  add  that 
one  of  my  MSS.  is  covered  with  marginal  and  interlinear 
glosses  which  have  now  and  then  given  me  some  help  in 
ascertaining  the  meaning  of  the  text. 

H.  JACOBI. 
BONN  : 

November,  1894. 


ADDITIONAL  NOTE. 

I  may  here  add  a  remark  on  the  Parable  of  the  Three  Merchants, 
see  p.  29  f.j  which  agrees  with  Matthew  xxv.  14  and  Luke  xix.  n. 
It  seems,  however,  to  have  had  a  still  greater  resemblance  to  the 
version  of  the  parable  in  The  Gospel  according  to  the  Hebrews, 
as  will  appear  from  the  following  passage  from  Eusebius'  Theo- 
phania  (ed.  Migne's  Patrologia  Graeca,  iv.  155),  translated  by 
Nicholson,  The  Gospel  according  to  the  Hebrews  (London,  1879) : 
'The  Gospelj  which  comes  to  us  in  Hebrew  characters,  has 
directed  the  threat  not  against  the  hider,  but  against  the  abandoned 
liver.  For  it  has  included  three  servants,  one  which  devoured  the 
substance  with  harlots  and  flute-women,  one  which  multiplied,  and 
one  which  hid  the  talent :  one  was  accepted,  one  only  blamed, 
and  one  shut  up  in  prison/  I  owe  this  quotation  to  my  colleague 
Arnold  Meyer. 

Taking  into  consideration  (i)  that  the  £aina  version  contains 
only  the  essential  elements  of  the  parable,  which  in  the  Gospels 
are  developed  into  a  full  story ;  and  (2)  that  it  is  expressly  stated 
in  the  Uttaiddhyayana  VII,  15  that  'this  parable  is  taken  from 
common  life,'  I  think  it  probable  that  the  Parable  of  the  Three 
Merchants  was  invented  in  India,  and  not  in  Palestine. 

H,J. 


UTTARADHYAYANA. 


UTTARADHYAYANA. 


FIRST    LECTURE. 

ON   DISCIPLINE. 

I  shall  explain  in  due  order  the  discipline  of  a 
houseless  monk,  who  has  got  rid  of  all  worldly  ties. 
Listen  to  me.  (i) 

A  monk  who,  on  receiving  an  order1  from  his 
superior 2,  walks  up  to  him,  watching  his  nods  and 
motions,  is  called  well-behaved.  (2) 

But  a  monk  who,  on  receiving  an  order  from  his 
superior,  dies  not  walk  up  to  him,  being  insubor- 
dinate and  inattentive,  is  called  ill-behaved.  (3) 

As  a  bitch  with  sore  ears  is  driven  away  every- 

1  A*zi-nidd6sa-kare\  Agni  is  the  order  itself;  nird6ja,  the 
assent  to  it. 

3  The  original  has  the  plural  instead  of  the  singular.  It  takes 
great  liberties  in  this  respect,  and  the  commentators  constantly 
call  to  help  a  va^anavyatyaya  or  lihgavyatyaya,  exchange  of 
number  or  gender,  as  the  case  may  be.  It  is  impossible  in  the 
translation  to  follow  the  original  in  this  respect,  and  useless  to  note 
all  such  grammatical  blunders.  The  conclusion  we  may  draw  from 
them  is  that  in  the  spoken  language  many  grammatical  forms  which 
in  the  literary  language  continued  to  be  used,  were  on  the  point  of 
dying  out  or  had  already  actually  become  obsolete.  I  am  almost 
sure  that  the  vernacular  of  the  time  when  the  Sutras  were  composed 
began  to  drop  the  distinction  between  the  singular  and  plural  in 
the  verb.  It  was,  however,  artificially  revived  in  the  literary  M£hi- 
rlsb/rf  of  later  days. 

[45]  B 


UTTARlDHYAYANA. 


where,  thus   a   bad,  insubordinate,   and   talkative 
(pupil)  is  turned  out.  (4) 

As  a  pig  leaves  a  trough  filled  with  grain  to  feed 
on  faeces,  so  a  brute  (of  a  man)  turns  away  from 
virtue,  and  takes  to  evil  ways.  (5) 

Hearing  a  man  thus  compared  to  a  dog  and  a  pig, 
he  who  desires  his  own  welfare,  should  adhere  to 
good  conduct.  (6) 

Therefore  be  eager  for  discipline,  that  you  may 
acquire  righteousness;  a  son  of  the  wise1,  who 
desires  liberation2,  will  not  'be  turned  away  from 
anywhere.  (7) 

One  should  always  be  meek,  and  not  be  talkative 
in  the  presence  of  the  wise;  one  should  acquire 
valuable  knowledge,  and  avoid  what  is  worthless.  (8) 
When  reprimanded  a  wise  man  should  not  be 
angry,  but  he  should  be  of  a  forbearing  mood  ;  he 
should  not  associate,  laugh,  and  play  with  mean 
men.  (9) 

He  should  do  nothing  mean3,  nor  talk  much; 
but  after  having  learned  his  lesson,  he  should 
meditate  by  himself.  (10) 

'  Buddhaputta     Buddha  is  here  and  in  the  sequel  explained 
by  ^arya,  teacher.    The  word  is  in  the  crude  form,  not  in  the 
inflected  form,  as  the  nominative  would  not    suit    the  metre 
Liber  les  of  ths  kind  are  frequently  met  with  in  our  text 


iga/M  =  niy6garthin,      It  is  always   explained  and 
usually  means  m6ksh*rthin.    But  here  and  i/verse'o  nfy6  ga 
S  der.    I 

himself 


cw,  order.    I     that 

case  we  must  translate  :  he  who  waits  for  an  order 


LECTURE   I. 


If  he  by  chance  does  anything  mean,  he  should 
never  deny  it,  but  if  he  has  done  it,  he  should  say : 
e  I  have  done  it ; '  if  he  has  not  done  it,  *  I  have  not 
done  it/  (n) 

He  should  not,  in  every  case,  wait  for  the  express 
command  (of  the  teacher)  like  an  unbroken  horse 
for  the  whip  (of  the  rider),  but  like  a  broken  horse 
which  sees  the  whip  (of  the  rider)  he  should  commit 
no  evil  act.  (12) 

Disobedient,  rough  speaking,  ill-behaved  pupils 
will  exasperate  even  a  gentle  teacher;  but  those 
will  soon  win  even  a  hot-tempered  teacher  who 
humour  him  and  are  polite.  (13) 

He  should  not  speak  unasked,  and  asked  he 
should  not  tell  a  lie ;  he  should  not  give  way  to  his 
anger,  and  bear  with  indifference  pleasant  and  un- 
pleasant occurrences,  (14) 

Subdue  your  Self,  for  the  Self  is  difficult  to  sub- 
due ;  if  your  Self  is  subdued,  you  will  be  happy 
in  this  world  and  in  the  next.  (15) 

Better  it  is  that  I  should  subdue  my  Self  by  self- 
control  and  penance,  than  be  subdued  by  others 
with  fetters  and  corporal  punishment  (16) 

He  should  never  do  anything  disagreeable  to  the 
wise1,  neither  in  words  nor  deeds,  neither  openly 
nor  secretly.  (17) 

He  should  not  (sit)  by  the  side  of  the  teacher, 
nor  before  him,  nor  behind  him;  he  should  not 
touch  (the  teacher's)  thigh  with  his  own,  nor  answer 
his  call  from  the  couch.  (18) 

A  well-behaved  monk  should  not  sit  on  his  hams9, 

1  Buddh&zaw,  L  e.  the  superiors. 

2  Palhatthiyl  =paryastik&:  so  that  his  clothes  cover  his 
knees  and  shanks. 

B  2 


UTTARlDHYAYANA. 


nor  cross  his  arms1,  nor  stretch  out  his  legs,  nor 
stand  (too)  close  to  his  teacher.  (19) 

If  spoken  to  by  the  superior,  he  should  never 
remain  silent,  but  should  consider  it  as  a  favour- 
asking  for  his  command2,  he  should  always  politely 
approach  his  teacher.  (20) 

If  the  teacher  speaks  little  or  much,  he  should 
never  grow  impatient;  but  an  intelligent  pupil 
should  rise  from  his  seat  and  answer  (the  teacher's) 
call  modestly  and  attentively.  (2  x ) 

He  should  never  ask  a  question  when  sitting 
on  his  stool  or  his  bed,  but  rising  from  his  seat3 
'  and  coming  near,  he  should  ask  him  with  folded 
hands.  (22) 

When  a  pupil  who  observes  the  above  rules  of 
conduct,  questions  the  teacher  about  the  sacred  text, 
its  meaning,  or  both,  he  should  deliver  it  according 
to  tradition.  (23) 

A  monk  should  avoid  untruth,  nor  should  he 
speak  positively  (about  future  things,  his  plans,  &c.)  ; 
he  should  avoid  sinful  speech,  and  always  keep  free 
from  deceit.  (24) 

He  should  not  tell  anything  sinful  or  meaningless* 

1  PakshapiWa. 

m   *  Nijr4ga//»  or  niflga/Mf.    The  commentator  explains  it  as 
m  verse  y,  by  « desiring  liberation/  P 

1  Ukkurfufi.    The  commentator  explains  it  by  muktSsanaA 
UwataA  padapii^anSdigata*  mufctasana^ 

UM  mUStrationfi0/  *"*  *e  comme^or  (Dfcftndm)  quotes  the 


LECTURE   I. 


or  hurtful,  neither  for  his  own  sake  nor  for  anybody 
else's,  nor  without  such  a  motive.  (25). 

In  barbers'  shops1  or  houses,  on  the  ground  separat- 
ing two  houses,  or  on  the  highway  a  single  monk 
should  not  stand  with  a  .single  woman,  nor  should 
he  converse  with  her,  (26) 

Any  instruction  the  wise  ones 2  may  give  me  in 
a  kind  or  a  rough  way,  I  shall  devotedly  accept, 
thinking  that  it  is  for  my  benefit.  (27) 

(The  teacher's)  instruction,  his  manner  of  giving 
it,  and  his  blaming  evil  acts  are  considered  blissful 
by  the  intelligent,  but  hateful  by  the  bad  monk.  (28) 

Wise,  fearless  monks  consider  even  a  rough 
instruction  as  a  benefit,  but  the  fools  hate  it,  though 
it  produces  patience  and  purity  of  mind.  (29) 

He  should  occupy  a  low,  firm  seat,  which  does  not 
rock ;  seldom  rising  and  never  without  a  cause,  he 
should  sit  motionless.  (30) 

At  the  right  time  a  monk  should  sally  forth,  and 
he  should  return  at  the  right  time ;  avoiding  to  do 
anything  out  of  time,  he  should  do  what  is  appro- 
priate for  each  period  of  the  day.  (31) 

A  monk  should  not  approach  (dining  people) 
sitting  in  a  row,  but  should  collect  alms  that  are 
freely  given ;  having  begged  according  to  the  sanc- 
tioned rules,  he  should  eat  a  moderate  portion  at 
the  proper  time.  (32) 

A  monk  should  wait  (for  his  alms)  alone,  not  too 
far  from  other  monks,  nor  too  near  them,  but  so 
that  he  is  not  seen  by  another  party ;  another  monk 
should  not  pass  him  to  get  the  start  of  him.  (33) 

3  Samara,   explained  by  the   commentator  barbers'  shop   or 
smithy,  with  the  addition  that  it  includes  all  places  of  low  people. 
*  Buddha^. 


UTTARA0HYAYANA. 


Neither  boldly  erect  nor  humbly  bowing  down, 
standing  neither  too  close  by  nor  too  far  off,  a  monk 
should  accept  permitted1  food  that  was  prepared  for 
somebody  else2.  (34) 

In  a  place  that  is  covered  above  and  sheltered  on 
all  sides,  where  there  are  no  living  beings  nor  seeds, 
a  monk  should  eat  in  company,  restrained  and 
undressed.  (35) 

A  monk  should  avoid  as  unallowed  such  food 
as  is  well  dressed,  or  well  cooked,  or  well  cut,  or 
such  in  which  is  much  seasoning,  or  which  is  very 
rich,  or  very  much  flavoured,  or  much  sweet- 
ened3. (36) 

(The  teacher)  takes  delight  in  instructing  a  clever 
(pupil),  just  as  the  rider  (in  managing)  a  well-broken 
horse ;  but  he  tires  to  instruct  a  foolish  (pupil),  just 
as  the  rider  (tires  to  manage)  an  unbroken  horse.  (37) 

(A  bad  pupil  thinks :)  '  I  get  but  knocks  and  boxes 
on  the  ear,  hard  words  and  blows ; '  and  he  believes 
a  teacher  who  instructs  him  well,  to  be  a  malevolent 
man.  (38) 

A  good  pupil  has  the  best  opinion  (of  his  teacher), 
thinking  that  he  treats  him  like  his  son  or  brother 
or  a  near  relation 4 ;  but  a  malevolent  pupil  imagines 
himself  treated  like  a  slave.  (39) 

He  should  not  provoke  his  teacher's  anger,  nor 

1  Ph£suya,  translated  prasuka,  and  explained :  free  from  living 
beings* 

*  Parakarfa,  prepared  for  the   householder   or  some   other 
person,  but  not  for  the  monk  himself. 

*  The  translation  of  the  terms  in  this  verse  is  rather  conjectural, 
notwithstanding  the  explanations  in  the  commentary. 

4  I  translate  according  to  the  interpretation  of  the  commentator, 
which  is  probably  right;  but  the  text  sets  all  rules  of  grammar 
at  defiance. 


LECTURE   I. 


should  he  himself  grow  angry ;  he  should  not  offend 
the  teacher  nor  irritate  him  by  proclaiming  his 
faults1.  (40) 

Perceiving  the  teacher's  anger  one  should  pacify 
him  by  kindness,  appease  him  with  folded  hands, 
and  promise  not  to  do  wrong  again.  (41) 

He  who  adopts  the  conduct  which  the  wise  ones3 
have  attained  by  their  virtues  and  always  practised, 
will  not  incur  blame.  (42) 

Guessing  the  teacher's  thoughts  and  the  purport 
of  his  words,  one  should  express  one's  assent,  and 
execute  (what  he  desires  to  be  done).  (43) 

An  excellent  pupil  needs  no  express  directions, 
or  he  is  (at  least)  quickly  directed ;  he  always  carries 
out  his  duties  as  he  is  told.  (44) 

An  intelligent  man  who  has  learned  (the  sacred 
texts)  takes  his  duties  upon  himself3,  and  he  be- 
comes renowned  in  the  world;  as  the  earth  is  the 
dwelling  of  all  beings,  so  he  will  be  a  dwelling  of 
all  duties.  (45) 

When  the  worthy  teachers,  who  are  thoroughly 
enlightened  and  from  early  times  well  versed  in 
conduct4,  are  satisfied  (with  a  pupil),  they  will  make 
over  to  him  their  extensive  and  weighty5  knowledge 
of  the  sacred  texts.  (46) 

His  knowledge  will  be  honoured,  his  doubts  will 
be  removed,  he  will  gladden  the  heart  of  his  teacher 


1  Literally,  search  for  the  goad. 
3  Buddha. 


Namati,  literally, bows  do^n. 

*  Puvvasaflzthuya  =  purvasaarcstuta.  Besides  the  meaning 
rendered  in  my  translation  the  commentator  proposes  another: 
already  famous. 

6  A#/fciy  a  =  arthika,  having  an  object  or  purpose,  viz.  m6ksha; 
it  is  therefore  frequently  rendered :  leading  to  liberation. 


UTTAfcADHYAYANA. 


by  his  good  acts ;  kept  in  safety  by  the  performance 
Of  austerities  and  by  meditation,  being  as  it  were 
a  great  light,  he  will  keep  the  five  vows.  (47) 

Honoured  by  gods,  Gandharvas,  and  men,  he  will, 
on  leaving  this  body  which  consists  of  dirt  and 
impurities,  become  either  an  eternal  Siddha  \  or  a 
god  of  great  power  and  small  imperfections.  (48) 

Thus  I  say2, 


SECOND  LECTURE. 

ON  TROUBLES3. 

0  long-lived  (Gambfisvdmin) !  I  (Sudharman)  have 
heard  the  following  Discourse  4  from  the  Venerable 
(Mahivlra) : 

Here5,  forsooth,  the  Venerable  Ascetic  Mahivira 
of  the  Klsyapa  Gdtra  has  declared  twenty-two 
troubles  which  a  monk  must  learn  and  know,  bear 
and  conquer,  in  order  not  to  be  vanquished  by  them 
when  he  lives  the  life  of  a  wandering  mendicant. 

1  I.  c.  a  liberated  or  perfected  soul. 

*  Ti  b£mi  =  iti  bravimi.    These  words  serve  to  mark  the  end 
of  every  chapter  in  all  canonical  books ;  compare  the  Latin  dixi. 

*  Parisaha,  that  which  may  cause  trouble  to  an  ascetic,  and 
which  must  be  cheerfully  borne. 

*  The  commentator  (DSvSndra)  says  that  when  Mahftvfoa  spoke, 
he  was  understood  by  all  creatures,  whatever  was  their  language! 
He  quotes  the  following  verse:   dgvft  d6vtw  narS,  naTto*  jabarfe 
4£pi  *& bari/»  I  tiryafcfo  pi  &L  taira^tez  mSnire"  bhagavadgiraw  II    The 
gods,  men,  iabaras,  and  animals  took  the  language  of  the  Lord 
for  their  own.    Cf.  Acts  ii.  n. 

*  I.e.  in  our  creed  or  religion.    This  is  generally  the  meaning 
of  the  word  iha,  here,  opening  a  sentence. 


LECTURE   II. 


These,  then,  are  the  twenty-two  troubles  declared 
by  the  Venerable  Ascetic  Mah&vlra,  which  a  monk 
must  learn  and  know,  bear  and  conquer,  in  order 
not  to  be  vanquished  by  them  when  he  lives  the 
life  of  a  wandering  mendicant : 

1.  digaw^/^a  (^ugupsa)-parlsahi,  hunger; 

2.  pivisa  (pipiscl)-p.,  thirst; 

3.  sly  a  (^ita)-p.,  cold; 

4.  usifza  (ush^a)-p,,  heat; 

5.  damsamasaya    (daw^ama^aka)-p,,    gad-flies, 
and  gnats1 ; 

6.  a/£ £ la-p.,  nakedness2; 

7.  arati-p.,  to  be  discontented  with  the  objects  of 
control. 

8.  itthl  (strl)-p.,  women; 

9.  ^ariyi  (/£ary£)-p.,  erratic  life ; 

10.  nisihiya  (naish£dhikl)-p.,  place  for  study; 

11.  sejjfi  (jayy4)-p.,  lodging; 

12.  akk6sa  (akrd^aj-p.,  abuse; 

13.  vaha  (vadha)-p.,  corporal  punishment; 

14.  /-aya»A  (yfi>6an4)-p.,  to  ask  for  something; 

15.  alabha-p.,  to  be  refused; 

1 6.  r6ga-pM  illness; 

17.  ta^a-phisa  (tr/^aspar^a),  pricking  of  grass; 

1 8.  ^alla-p.5  dirt; 

19.  sakkirapurakk&ra     (satkirapura^kdra)-p., 
kind  and  respectful  treatment; 

20.  panni  (pra^A)-p.,  understanding; 

21.  anni#a  (a^ana)-p.,  ignorance; 

22.  sammatta  (samyaktva)-p.,  righteousness. 


1  This  is  to  include  all  biting  or  stinging  insects,  as  lice,  &c. 

2  This  is  binding  on  the  Ginakalpikas  only,  not  on  common 
monks. 


10  UTTARADHYAYANA. 

2The  enumeration  of  the  troubles  has  been  de- 
livered by  the  Kliyapa8,  I  shall  explain  them  to 
you  in  due  order.  Listen  to  me.  (i) 

1.  Though  his  body  be  weakened  by  hunger,  a 
monk  who  is  strong  (in  self-control)  and  does  penance, 
should  not  cut  or  cause  another  to  cut  (anything  to 
be  eaten),  nor  cook  it  or  cause  another  to  cook  it.  (2) 

Though  emaciated  like  the  joint  of  a  crow's  (leg) 
and  covered  with  a  network  of  veins,  he  should 
know  the  permitted  measure  of  food  and  drink, 
and  wander  about  with  a  cheerful  mind.  (3) 

2.  Though  overcome  by  thirst,  he  should  drink 
no  cold  water,  restrained  by  shame  and  aversion 
(from  forbidden  things) ;  he  should  try  to  get  dis- 
tilled3 water.  (4) 

Wandering  about  on  deserted  ways,  in  pain, 
thirsty,  with  dry  throat,  and  distressed,  he  should 
bear  this  trouble  (of  thirst).  (5) 

3.  If  a  restrained,  austere    ascetic   occasionally 
suffers  from  cold  on  his  wanderings,  he  should  not 
walk  beyond  the  (prescribed)  time,  remembering  the 
teaching  of  the  £ina.  (6) 

'I  have  no  shelter  and  nothing  to  cover  my 
skin,  therefore  I  shall  make  a  fire  to  warm  myself; ' 
such  a  thought  should  not  be  entertained  by  a 
monk.  (7) 

1  The  preceding  part  of  this  lecture  is  in  prose,  the  rest  is  in 
JlOka,  The  numbers  placed  before  the  verses  refer  to  the  above 
enumeration  of  the  troubles.  It  will  be  seen  that  two  stanzas 
are  allotted  to  each  of  them. 

|  Le.  Mahivira,  who  belonged  to  the  G6tra  of  K&yapa. 

Vigarfa  =  vikrzta.  It  means  water  which  by  boiling-  or 
some  other  process  has  become  so  changed  that  it  may  be  regarded 


LECTURE  II.  /  II 


4.  If  he  suffers  from  the  heat  of  hot  t 
from  the  heat  of  his  body,  or  from   the 
summer,  he   should  not  lament   the   loss  of  com- 
fort. (8) 

A  wise  man,  suffering  from  heat,  should  not  long 
for  a  bath,  or  pour  water  over  his  body,  or  fan 
himself.  (9) 

5.  Suffering  from  insects  a  great  sage  remains 
undisturbed.     As  an  elephant  at  the  head  of  the 
battle  kills   the   enemy,   so   does    a  hero   (in  self- 
control  conquer  the  internal  foe).  (10) 

He  should  not  scare  away  (insects),  nor  keep 
them  off,  nor  be  in  the  least  provoked  to  passion  by 
them.  Tolerate  living  beings,  do  not  kill  them, 
though  they  eat  your  flesh  and  blood,  (i  i) 

6.  '  My  clothes  being  torn,  I  shall  (soon)  go  naked/ 
or  f  I  shall  get  a  new  suit ; '   such  thoughts  should 
not  be  entertained  by  a  monk.  (12) 

At  one  time  he  will  have  no  clothes,  at  another  he 
will  have  some ;  knowing  this  to  be  a  salutary  rule, 
a  wise  (monk)  should  not  complain  about  it.  (13) 

7.  A   houseless    and   poor  monk  who  wanders 
from  village  to  village  may  become  tired  of  ascetic 
life  :   he  should  bear  this  trouble.  (14) 

A  sage  should  turn  away  from  this  discontent ; 
he  should  wander  about  free  from  sins,  guarded  in 
himself,  a  tabernacle  (as  it  were)  of  the  Law,  doing 
no  actions,  and  perfectly  passionless.  (15) 

8.  In  this  world  men  have  a  natural  liking  for 
women ;  he  who  knows  (and  renounces)  them,  will 
easily  perform  his  duties  as  a  Srama^a.  (16) 

A  wise  man  who  knows  that  women  are  a  slough, 
as  it  were,  will  get  no  harm  from  them,  but  will 
wander  about  searching  for  the  Self.  (17) 


JL2  UTTARADHYAYANA. 


9.  Alone,  living  on    allowed  food1,   he   should 
wander  about,  bearing  all  troubles,  in  a  village  or 
a  town  or  a  market-place  or  a  capital.  (18) 

Different  (from  other  men)  a  monk  should  wander 
about,  he  should  acquire  no  property ;  but  not  being 
attached  to  householders,  he  should  live  without 
a  fixed  residence.  (19) 

10.  In  a  burial-place,  or  a  deserted  house,  or 
below  a  tree  he  should  sit   down,  alone,  without 
moving,  and  he  should  not  drive  away  £ny  one.  (20) 

Sitting  there  he  should  brave  all  dangers ;  when 
seized  with  fear,  he  should  not  rise  and  go  to  some 
other  place.  (21) 

11.  A  monk  who  does  penance   and  is   strong 
(in  self-control),  will  not  be  affected  beyond  measure 
by  good  or  bad  lodgings,  but  an  evil-minded  monk 
will.  (22) 

Having  obtained  a  good  or  bad  lodging  in  an 
empty  house2,  he  should  stay  there  thinking:  '  What 
does  it  matter  for  one  night  ? '  (23) 

12.  If  a  layman  abuses  a  monk,  he  should  not 
grow  angry  against  him ;  because  he  would  be  like 
a  child 3,  a  monk  should  not  grow  angry,  (24) 

If  a  monk  hears  bad  words,  cruel  and  rankling 
ones,  he  should  silently  overlook  them,  and  not  take 
them  to  heart.  (25) 

13.  A  monk  should  not  be  angry  if  beaten,  nor 
should  he  therefore  entertain  sinful  thoughts;  know- 
ing patience  to  be  the  highest  good,  a  monk  should 
meditate  on  the  Law.  (26) 


;  see  also  note  on  XVII,  2. 
8  I.  e.  in  which  there  are  no  women. 
8  Or  like  an  ignorant  man, 


LECTURE  II.  13 


If  somebody  strikes  a  restrained,  resigned  3rama#a 
somewhere,  he  should  think :  '  I  have  not  lost  my 
life/  (27) 

14.  It  will  always  cause  difficulties  to  a  houseless 
monk  to  get  everything  by  begging,  and  nothing 
without  begging.  (28) 

The  hand  (of  the  giver)  is  not  always  kindly 
stretched  out  to  a  monk  when  he  is  on  his  begging 
tour ;  but  he  should  not  think  that  it  would  be 
better  to  live  as  a  householder.  (29) 

15.  He  should  beg  food  from  the  householder 
when  his  dinner  is  ready ;  a  wise  man  should  not 
care  whether  he  gets  alms  or  not.  (30) 

1 1  get  nothing  to-day,  perhaps  I  shall  get  some- 
thing to-morrow ; '  a  monk  who  thinks  thus,  will  not 
be  grieved  by  his  want  of  success.  (31) 

1 6.  If  any   misfortune1  happens  and  he  suffers 
pain,  he  should  cheerfully  steady  his  mind,  and  bear 
the  ills  that  attack  him.  (32) 

He  should  not  long  for  medical  treatment,  but 
he  should  continue  to  search  for  the  welfare  of  his 
soul;  thus  he  will  be  a  true  vSrama^a  by  neither 
acting  himself  nor  causing  others  to  act.  (33) 

1 7.  When  a  naked,  rough,  restrained  ascetic  lies 
on  the  grass,  his  body  will  be  hurt  (34) 

In  the  sun  his  pain  will  grow  insupportable; 
still  a  monk,  though  hurt  by  the  grass,  will  not 
use  clothes2.  (35) 

18.  When  by  the  heat  of  summer  his  body  sweats 
and  is  covered  with  dirt  and  dust,  a  wise  monk 
should  not  lament  his  loss  of  comfort.  (36) 

1  Viz.  if  he  falls  sick. 

3  Tantu^-a,  what  is  manufactured  from  threads. 


UTTARADHVAYANA. 


He  should  bear  (all  this),  waiting  for  the  destruc- 
tion of  his  Karman  \  (and  practising)  the  noble, 
excellent  Law;  he  should  carry  the  filth  on  his 
body  till  he  expires,  (37) 

19.  It  may  be  that  a  gentleman  salutes  a  monk, 
or  rises  from  his  seat  on  his  approach,  or  invites 
him  (to  accept  alms  in  his  house)  :  a  monk  should 
evince  no  predilection  for  men  of  this  sort,   who 
show  him  such  marks  of  respect.  (38) 

Not  resentful,  having  few  wants,  begging  from 
strangers,  and  not  being  dainty,  a  wise  man  should 
not  long  for  pleasant  things,  nor  be  sorry  afterwards 
(for  not  having  got  them).  (39) 

20.  l  Forsooth,   in   bygone  times   I   have   done 
actions    productive   of   ignorance,    for    I    do    not 
remember    them  when    asked    by   anybody    any- 
where2.' (40) 

'Afterwards,  however,  actions  productive  of  ignor- 
ance take  effect.7  Therefore  comfort  yourself,  know- 
ing the  consequences  of  actions.  (41) 

21.  'It  was  of  no  use  to  turn  away  from  the  lust 
of  the  senses  and  to  live  restrainedly,  for  I  do  not 
properly  recognise  good  and  bad  things.7  (42) 

'  Though  in  practising  austerities  and  religious 
observances  I  live  according  to  strict  rules,  still 
the  hindrances  to  knowledge  will  not  go  off.1  (43) 

22.  A  monk  should  not  think  :  '  There  is,  indeed, 
no  life  to  come,  nor  an  exalted  state  to  be  acquired 
by  penances  ;  in  short,  I  have  been  deceived.'  (44) 

A  monk  should  not  think  :  '  Those  lied  who  said 
that  there  were,  are,  and  will  be  £inas.'  (45) 


,. 

1  The  commentators  refer  the  word  'anywhere'  to  the  place 
or  object  of  the  former  actions. 


LECTURE   III.  15 


All  these  troubles  have  been  declared  by  the 
Kisyapa.  A  monk  should  not  be  vanquished 
by  them,  when  attacked  by  any  anywhere. 

Thus  I  say. 


THIRD    LECTURE. 

THE   FOUR   REQUISITES. 

Four  things  of  paramount  value  are  difficult  to 
obtain  here  by  a  living  being:  human  birth,  in- 
struction in  the  Law,  belief  in  it,  and  energy  in 
self-control,  (i) 

I.  The  universe  is  peopled  by  manifold  creatures, 
who  are,  in  this  Sa^sSra,  born  in  different  families 
and  castes  for  having  done  various  actions.  (2) 

Sometimes  they  go  to  the  world  of  the  gods, 
sometimes  to  the  hells,  sometimes  they  become 
Asuras  in  accordance  with  their  actions.  (3) 

Sometimes  they  become  Kshattriyas,  or  Kz.nd&\2.$ 
and  Bukkasas,  or  worms  and  moths,  or  (insects  called) 
Kunthu  *  and  ants.  (4) 

Thus  living  beings  of  sinful  actions,  who  are  born 
again  and  again  in  ever-recurring  births,  are  not 
disgusted  with  the  Sa;#s&ra,  but  they  are  like 
warriors  (never  tired  of  the  battle  of  life).  (5) 

Living  beings  bewildered  through  the  influence 
of  their  actions,  distressed  and  suffering  pains, 
undergo  misery  in  non-human  births.  (6) 

But  by  the  cessation  of  Karman,  perchance,  living 

1  About  the  Kunthu  see  below,  Thirty-sixth  Lecture,  v.  138 
and  note. 


UTTARADHYAYANA. 


beings  will  reach  in  due  time  a  pure  state  and  be 
born  as  men.  (7) 

II,  And  though  they  be  born  with  a  human  body, 
it  will  be  difficult  for  them  to  hear  the  Law,  having 
heard  which  they  will  do  penances,  combat  their 
passions  and  abstain  from  killing  living  beings.  (8) 

III,  And  though,  by  chance,  they  may  hear  the 
Law,  it  will  be  difficult  for  them  to  believe  in  it  ;  many 
who  are  shown  the  right  way,  stray  from  it.  (9) 

IV,  And  though  they  have  heard  the  Law  and 
believe  in  it,  it  is   difficult  for  them  to   fulfill  it 
strenuously;   many  who  approve  of  the  religion, 
do  not  adopt  it   (10) 

Having  been  born  as  a  man,  having  heard  the  Law, 
believing  in  it,  and  fulfilling  it  strenuously,  an  ascetic 
should  restrain  himself  and  shake  off  sinfulness.  (i  i) 

The  pious  obtain  purity,  and  the  pure  stand  firmly 
in  the  Law  :  (the  soul  afterwards)  reaches  the  highest 
Nirv£#a,  being  like  unto  a  fire  fed  with  ghee.  (12) 

Leave  off  the  causes  of  sin,  acquire  fame  through 
patience  !  (A  man  who  acts  up  to  this)  will  rise  to  the 
upper  regions  after  having  left  this  body  of  clay.  (13) 

The  Yakshas  who  are  gifted  with  various  virtues, 
(live  in  the  heavenly  regions,  situated)  one  above 
the  other,  shining  forth  like  the  great  luminaries, 
and  hoping  never  to  descend  thence.  (14) 

Intent  on  enjoying  divine  pleasures  and  changing 
their  form  at  will,  they  live  in  the  upper  Kalpa 
heavens  many  centuries  of  former1  years.  (15) 

1  One  Tomer7  (pfcrva)  year  consists  of  7,560  millions  of 
common  years*  The  idea  that  years  were  longer  when  the  world 
was  still  young,  is  apparently  suggested  by  the  experience  which 
everybody  will  have  made,  that  a  year  seemed  to  us  an  enormously 
long  time  when  we  were  young,  and  the  same  space  of  time 


LECTURE  III.  17 


The  Yakshas,  having  remained  there  according  to 
their  merit,  descend  thence  at  the  expiration  of  their 
life  and  are  born  as  men. 

Men  are  of  ten  kinds.  (16) 

Fields  and  houses,  gold,  cattle,  slaves  and  servants: 
where  these  four  goods,  the  causes  of  pleasure,  are 
present,  in  such  families  he  is  born1.  (17) 

He  will  have  friends  and  relations,  be  of  good 
family,  of  fine  complexion,  healthy,  wise,  noble, 
famous,  and  powerful.  (18) 

After  having  enjoyed,  at  their  proper  time,  the 
unrivalled  pleasures  of  human  life,  he  will  obtain  true 
knowledge  by  his  pure  religious  merit  acquired  in 
a  former  life.  (19) 

appears  to  us  shorter  and  shorter  as  we  advance  in  life.  A  similar 
analogy  with  our  life  has  probably  caused  the  belief  in  the  four 
ages  of  the  world,  shared  by  the  Hindus  and  the  ancients.  For 
does  not  childhood  to  most  of  us  appear  the  happiest  period  of  our 
life,  and  youth  better  still  than  -the  time  of  full-grown  manhood  ? 
As  in  retrospect  our  life  appears  to  us,  so  primitive  man  imagines 
the  life  of  the  world  to  have  been :  the  first  age  was  the  best  and 
the  longest,  and  the  following  ages  grew  worse  and  worse,  and 
became  shorter  at  the  same  time.  This  primitive  conceit  was  by 
the  ancients  combined  with  the  conceit  of  the  year,  so  that  the  four 
ages  were  compared  with  the  four  seasons  of  the  year/  Something 
similar  seems  to  have  happened  in  India,  where,  however,  there 
are  three  or  six  seasons.  For  the  £ainas  seem  to  have  originally 
divided  one  Eon  into  six  minor  periods.  Now  the  year  was 
frequently  compared  to  a  wheel,  and  this  second  metaphor  was 
worked  out  by  the  Gainas.  They  named  the  six  minor  periods 
aras,  literally  spokes  of  a  wheel,  and  divided  the  whole  Eon  into 
one  descending  part  (of  the  wheel),  avasarpiwi,  and  one  rising 
part,  utsarpiflf.  These  Avasarpiwis  and  Utsarpmis  are  probably 
a  later  improvement,  and  the  Eon  originally  contained  but  six  Aras, 
But  if  there  were  indeed  twelve  Aras  from  the  beginning,  they  must 
have  been  suggested  by  the  twelve  months  of  the  year. 

1  This  is' the  first  of  the  ten  kinds  of  men  mentioned  above ;  the 
remaining  nine  are  enumerated  in  the  following  verse. 
[45]  C 


1 8  UTTARADHYAYANA. 

Perceiving  that  the  four  requisites  are  difficult  to 
obtain,  he  will  apply  himself  to  self-control,  and 
when  by  penances  he  has  shaken  off  the  remnant  of 
Karman,  he  will  become  an  eternal  Siddha.  (20) 

Thus  I  say. 


FOURTH  LECTURE. 

IMPURITY. 

You  cannot  prolong  your  life  \  therefore  be  not 
careless ;  you  are  past  help  when  old  age  approaches. 
Consider  this :  what  (protection)  will  careless  people 
get,  who  kill  living  beings  and  do  not  exert  them- 
selves? (i) 

Men  who  adhering  to  wrong  principles  acquire 
wealth  by  evil  deeds,  will  lose  it,  falling  into  the 
snares  (of  their  passions)  and  being  held  captive  by 
their  hatred.  (2) 

As  the  burglar2  caught  in  the  breach  of  the  wall 
perishes  by  the  work  the  sinner  himself  had  executed, 
thus  people  in  this  life  and  the  next  cannot  escape 
the  effect  of  their  own  actions.  (3) 

If  a  man  living  in  the  Sa^sdra  does  an  action  for 
the  sake  of  somebody  else,  or  one  by  which  he  him- 

1  A  similar  expression  is  used  in  Sutrakrtfanga  I,  2,  2,  2 1. 

s  DSvSndra  relates  two  stories  of  burglars,  one  of  which  is 
supposed  to  be  hinted  at  in  the  text.  It  comes  to  this.  A  burglar 
«  caught,  in  the  breach  he  had  excavated,  by  the  owner  of  the 
house,  who  takes  hold  of  his  feet  protruding  from  the  breach.  But 
the  burglar's  companion  tries  to  drag  him  out  from  the  other 
side  of  the  wall.  In  this  position  he  is  smashed  by  the  upper  part 
of  the  wall  coming  down. 


LECTURE  IV*  19 


self  also  profits,  then,  at  the  time  of  reaping  the  fruit 
of  his  actions,  his  relations  will  not  act  as  true 
relations  (i.e.  will  not  come  to  his  help).  (4) 

Wealth  will  not  protect  a  careless  man  in  this 
world  and  the  next  Though  he  had  seen  the  right 
way,  he  does  not  see  it,  even  as  one  in  the  dark 
whose  lamp  has  suddenly  been  put  out.  (5) 

Though  others  sleep,  be  thou  awake !  Like  a  wise 
man,  trust  nobody,  but  be  always  on  the  alert;  for 
dangerous  is  the  time  and  weak  the  body.  Be 
always  watchful  like  a  Bharu^da l  bird !  (6) 

A  monk  should  step  carefully  in  his  walk  (i.  e.  in 
his  life),  supposing  everything  to  be  a  snare  for  him. 
First  he  must  bestow  care  on  his  life  till  he  wins 
the  stake  (viz.  enlightenment),  and  afterwards  he 
should  despise  it,  annihilating  his  sins.  (7) 

By  conquering  his  will,  (a  monk)  reaches  libera- 
tion, as  a  well-broken  horse  which  is  clad  in  harness 
(goes  to  battle).  Be  watchful  in  your  young  years ; 
for  thereby  a  monk  quickly  obtains  liberation,  (8) 

1  If  he  does  not  get  (victory  over  his  will)  early, 
he  will  get  it  afterwards;'  such  reasoning2  pre- 
supposes the  eternity  of  human  life.  But  such 
a  man  despairs  when  his  life  draws  to  its  close,  and 
the  dissolution  of  his  body  approaches.  (9) 

One  cannot  quickly  arrive  at  discernment ;  there- 
fore one  should  exert  one's  self,  abstain  from 
pleasures,  understand  the  world,  be  impartial  like 


1  Each  of  these  birds  has  two  necks  and  three  legs, 
3  Upama\  Literally  translated :  *  this  is  the  comparison  of  those 
who  contend  that  life  is  eternal/  The  commentator  gives  a  forced 
interpretation  of  the  first  part  of  the  verse  to  bring  about  a  com- 
parison. But  the  meaning  *  comparison '  will  not  suit  the  context, 
the  word  must  here  mean :  conclusion,  reasoning. 

C  2 


20  UTTARADHYAYANA. 


a  sage,  and  guard  one's  self :  (thus)  never  be  care- 
less. (10) 

A  Srama^a  who  again  and  again  suppresses  the 
effects  of  delusion,  and  controls  himself,  will  be 
affected  in  a  rough  way  by  external  things ;  but  a 
monk  should  not  hate  them  in  his  mind,  (i  i) 

External  things  weaken  the  intellect  and  allure 
many;  therefore  keep  them  out  of  your  mind. 
Keep  off  delusion,  remove  pride,  do  not  practise 
deceit,  leave  off  greed.  (12) 

Heretics  who  are  impure  and  vain,  are  always 
subject  to  love  and  hate,  and  are  wholly  under  the  in- 
fluence (of  their  passions).  Despising  them  as  unholy 
men,  desire  virtues  till  the  end  of  your  life,  (i  3) 

Thus* I  say. 


FIFTH  LECTURE. 

DEATH   AGAINST  ONE'S   WILL. 

In  this  ocean  (of  life)  with  its  currents  (viz.  births) 
difficult  to  cross,  one  man  has  reached  the  opposite 
shore;  one  wise  man  has  given  an  answer  to  the 
following  question,  (i) 

These  two  ways  of  life  ending  with  death  have 
been  declared:  death  with  one's  will,  and  death 
against  one's  will.  (2) 

Death  against  one  s  will  is  that  of  ignorant  men, 
and  it  happens  (to  the  same  individual)  many  times. 
Death  with  one's  will  is  that  of  wise  men,  and  at 
best l  it  happens  but  once.  (3) 

1  Viz.  in  the  case  of  a  KSvalin.    Other  sages  die  this  death 
seven  or  eight  times  before  reaching  mukti, 


LECTURE   V.  21 


Mahivira  has  (thus)  described  the  first  kind  In 
which  an  ignorant  man,  being  attached  to  pleasures, 
does  very  cruel  actions.  (4) 

A  man  attached  to  pleasures  and  amusements 
will  be  caught  in  the  trap  (of  deceit).  (He  thinks) : 
'  I  never  saw  the  next  world,  but  I  have  seen 
with  my  own  eyes  the  pleasures  of  this  life/  (5) 

'The  pleasures  of  this  life  are  (as  it  were) 
in  your  hand,  but  the  future  ones  are  uncertain1, 
Who  knows  whether  there  is  a  next  world  or 
not?'  (6) 

The  fool  boasts :  *  I  shall  have  the  company  of 
(most)  men2/  But  by  his  love  of  pleasures  and 
amusements  he  will  come  to  grief.  (7) 

Then  he  begins  to  act  cruelly  against  movable 
and  immovable  beings,  and  he  kills  living  beings 
with  a  purpose  or  without.  (8) 

An  ignorant  man  kills,  lies,  deceives,  calumniates, 
dissembles,  drinks  liquor,  and  eats  meat,  thinking 
that  this  is  the  right  thing  to  do.  (9) 

Overbearing  in  acts  and  words,  desirous  for  wealth 
and  women,  he  accumulates  sins  in  two  ways 3,  just 
as  a  young  snake  gathers  dust  (both  on  and  in  its 
body).  (10) 

Then  he  suffers  ill  and  is  attacked  by  disease; 
and  he  is  in  dread  of  the  next  world  when  he 
reflects  on  his  deeds,  (i  i) 

I  have  heard  of  the  places  in  hell,  and  of  the 
destination  of  the  sinner,  where  the  fools  who  do 
cruel  deeds  will  suffer  violently.  (12) 

1  Kdliki,  doubtful  as  regards  the  time  when  they  will  be  enjoyed. 

2  I.  e.  I  shall  do  as  people  generally  do,  viz.  enjoy  pleasures. 

3  Viz.  By  feis  acts  and  thoughts. 


2  2  UTT  AfcADHVAYAN  A  . 

Then  going  to  the  place  where  he  is  to  be  born 
again  according  to  his  deeds,  he  feels  remorse,  as  I 
have  heard  (from  my  teacher).  (13) 

As  a  charioteer,  who  against  his  better  judgment 
leaves  the  smooth  highway  and  gets  on  a  rugged 
road,  repents  when  the  axle  breaks  ;  so  the  fool,  who 
transgresses  the  Law  and  embraces  unrighteousness, 
repents  in  the  hour  of  death,  like  (the  charioteer) 
over  the  broken  axle.  (14,  15) 

Then  when  death  comes  at  last,  the  fool  trembles 
in  fear;  he  dies  the  'death  against  one's  will/ 
(having  lost  his  chance)  like  a  gambler  vanquished 
by  Kali.  (16) 

Thus  has  been  explained  the  fools'  '  death  against 
one's  will;'  now  hear  from  me  the  wise  men's 
'  death  with  one's  will  !  '  (17) 

Full  of  peace  and  without  injury  to  any  one  is,  as 
I  have  heard  (from  my  teachers),  the  death  of  the 
virtuous  who  control  themselves  and  subdue  their 
senses1.  (18) 

(Such  a  death)  does  not  fall  to  the  lot  of  every 
monk,  nor  of  every  householder;  for  the  morality 
of  householders  is  of  various  character,  and  that  of 
monks  is  not  always  good  throughout.  (19) 

Some  householders  are  superior  to  some  monks 
in  self-control;  but  the  saints  are  superior  to  all 
householders  in  self-control.  (20) 

Bark  and   skin   (of  a  goat),  nakedness,   twisted 


vusfmao  ==  sa^yat^na^  , 

Vusf  mao  is  gen.  sing.,  it  is  here  used  in  juxtaposition  with  a  word 
in  gen,  plur.  Such  an  irregularity  would  of  course  be  impossible 
in  classical  Prakrzt,  but  the  authors  of  metrical  Gaina  Sutras  take 
such  liberties  with  grammar  that  we  must  put  up  with  any  faulty 
expression,  though  it  would  be  easy  to  correct  it  by  a  conjecture. 


LECTURE  V,  23 


hair,  baldness — these  (outward  tokens)  will  not  save 
a  sinful  ascetic.  (21) 

A  sinner,  though  he  be  a  mendicant  (friar),  will 
not  escape  hell ;  but  a  pious  man,  whether  monk  or 
householder,  ascends  to  heaven,  (22) 

A  faithful  man  should  practise *  the  rules  of  con- 
duct for  householders ;  he  should  never  neglect  the 
P6saha  fast2  in  both  fortnights,  not  even  for  a  single 
night.  (23) 

When  under  such  discipline  he  lives  piously  even 
as  a  householder,  he  will,  on  quitting  flesh  and 
bones3,  share  the  world  of  the  Yakshas.  (24) 

Now  a  restrained  monk  will  become  one  of  the 
two :  either  one  free  from  all  misery  or  a  god  of 
great  power.  (25) 

To  the  highest  regions,  in  due  order,  to  those 
where  there  is  no  delusion,  and  to  those  which  are 
full  of  light,  where  the  glorious  (gods  dwell) — who 
have  long  life,  great  power,  great  lustre,  who  can 
change  their  shape  at  will,  who  are  beautiful  as  on 
their  first  day,  and  have  the  brilliancy  of  many  suns 
— to  such  places  go  those  who  are  trained  in  self-con- 
trol and  penance,  monks  or  householders,  who  have 
obtained  liberation  by  absence  of  passion.  (26-28) 

Having  heard  (this)  from  the  venerable  men  who 
control  themselves  and  subdue  their  senses,  the 
virtuous  and  the  learned  do  not  tremble  in  the 
hour  of  death.  (29) 

1  Kaa?zaphasa8=kdy6nasprzV6t,literally,touchwith his  body. 

2  The  Pdsaha  of  the  Gainas  corresponds  to  the  Updsatha  of  the 
Buddhists.     Hoernle  in  note  8  j  of  his  translation  of  the  UvSsaga 
Dasio  (Bibliotheca  Indica)  says  of  the  P6saha :  it  is  distinguished 
by  the  four  abstinences  (uvav^sa)  from  food  (£hara),  bodily  attentions 
(jartrasatkflra),  sexual  intercourse  (abrahma)  and  daily  work  (vyipara), 

8  Literally,  skin  and  joints. 


24  UTTARADHYAYANA. 

A  wise  man  having  weighed  (both  kinds  of  death) 
and  chosen  the  better  one  (taught  in)  the  Law  of 
Compassion,  will  become  calm  through  patience,  with 
an  undisturbed  mind  (at  the  time  of  death).  (30) 

When  the  right  time  (to  prepare  for  death)  has 
arrived,  a  faithful  (monk)  should  in  the  presence 
(of  his  teacher)  suppress  all  emotions  (of  fear  or 
joy)  and  wait  for  the  dissolution  of  his  body.  (31) 

When  the  time  for  quitting  the  body  has  come, 
a  sage  dies  the  '  death  with  one's  will/  according  to 
one  of  the  three  methods1.  (32) 

Thus  I  say. 


SIXTH   LECTURE. 

THE  FALSE  ASCETIC2. 

All  men  who  are  ignorant  of  the  Truth  are 
subject  to  pain ;  in  the  endless  -Sawsira  they  suffer 
in  many  ways,  (i) 

Therefore  a  wise  man,  who  considers  well  the 
ways  that  lead  to  bondage3  and  birth,  should 

1  These  three  methods  are  (i)bhaktapraty^khyina,  (2)  ingi- 
tamarafla,  (3)  p£dap6pagamana.  They  are  fully  described  in 
the  AHiinga  Sutra  I,  7,  8,  7  ff.,  see  part  i,  p.  75  f. 

*  Khu<f<3ra"ganiya«//fci^a#z  s=  Kshullakanirgranthiyam. 
Kshullaka  originally  means  <  small,  young/  but  I  do  not  see  that 
the  contents  of  this  lecture  support  this  translation,  though  the 
commentators  would  seem  to  favour  it. 

8  DSvSndra  here  quotes  the  following  Sanskrit  verse :  Kalatrani- 
gadaw  dattva1  na  sawtush/a^  pra^ipati^i  bhuy6*py  apatyarup&za 
dadSti  galamnkhalam.  The  creator  was  not  satisfied  when  he 
had  given  (toman)  the  wife  as  a  fetter,  he  added  a  chain  round  his 
neck  in  the  form  of  children. 


LECTURE  VI.  25 


himself  search  for  the  truth,  and  be  kind  towards 
all  creatures.  (2) 

'Mother,  father,  daughter-in-law,  brother,  wife, 
and  sons  will  not  be  able  to  help  me,  when  I  suffer 
for  my  own  deeds  V  (3) 

This  truth  should  be  taken  to  heart 2  by  a  man 
of  pure  faith ;  he  should  (therefore)  cut  off  greed 
and  love,  and  not  hanker  after  his  former  con- 
nections. (4) 

Cows  and  horses,  jewels  and  earrings,  cattle, 
slaves  and  servants :  all  these  (possessions)  you 
must  give  up  in  order  to  obtain  the  power  of 
changing  your  form  at  will.  (5) 3 

Everything  that  happens  to  somebody,  affects  him 
personally ;  therefore,  knowing  the  creatures'  love  of 
their  own  self,  do  not  deprive  them  of  their  life,  but 
cease  from  endangering  and  combating  them.  (6) 

Seeing  that  to  accept  (presents)  leads  to  hell,  one 
should  not  accept  even  a  blade  of  grass;  only  to 
preserve  one's  life 4  one  should  eat  the  food  that  is 
put  in  one's  own  alms-bowl.  (7) 

Here  some  are  of  opinion  that  they  will  be 
delivered  from  all  misery  by  merely  attending  the 
teacher5,  without  abstaining  from  sins.  (8) 

1  This  verse  recurs  in  Sfttrabrtanga  I,  9,  5. 

2  Sap6h£.S  pas6  =  svaprSkshayS  pajySt,  he  should  look  at 
it  with  his  mind  or  reflectively.    However  sap^hdS  is  usually  the 
absolute  participle  sampr£kshya.    The  meaning  is  the  same  in 
both  cases. 

3  Some  MSS,  insert  here  the  following  verse :  £  Movables  and 
immovables,  corn,  and  furniture  can  not  deliver  a  man  from  pain, 
who  is  suffering  for  his  deeds/ 

*  This  is  according  to  the  commentators  the  meaning  of  the 
word  d6guw£^f  =^ugupsin. 

6  Ayariya/ra  viditt£;za;ft.    The  commentator  makes  this  out 


26  UTTARADHYAYANA. 

Acknowledging  the  truth  about  bondage  and 
liberation,  but  talking  only,  not  acting  (in  accor- 
dance with  these  tenets),  they  seek  comfort  for 
themselves  in  mighty  words.  (9) 

Clever  talking  will  not  work  salvation;  how 
should  philosophical  instruction  do  it?  Fools, 
though  sinking  lower  and  lower  through  their  sins, 
believe  themselves  to  be  wise  men.  (10) 

They  are  (going)  a  long  way  in  the  endless  Sa#z- 
s£ra;  therefore  looking  out  carefully  one  should 
wander  about  carefully1*  (n) 

Choosing  what  is  beyond  and  above  (this  world, 
viz.  liberation),  one  should  never  desire  (worldly 
objects),  but  sustain  one  s  body  only  to  be  able  to 
annihilate  one's  Karman.  (12) 

Those  will  reap  pains  who,  in  thoughts,  words,  or 
acts,  are  attached  to  their  body,  to  colours,  and  to 
forms.  (13) 

Recognising  the  cause  of  Karman,  one  should 
wander  about  waiting  for  one's  death;  (knowing) 
the  permitted  quantity  of  food  and  drink,  one  should 
eat  (such  food  as  has  been)  prepared  (by  the  house- 
holders for  their  own  consumption).  (14) 

An  ascetic  should  not  lay  by  any  store,  not  even 
so  little  as  the  grease  (sticking  to  his  alms-bowl)  ; 
but  as  a  bird  with  its  plumage2,  so  he  with  his 
alms-bowl  should  wander  about  without  desires.  (15) 

to  mean:  by  learning  only  what  right  conduct  (a«rikam)  is, 
without  living  up  to  it  But  it  is  obvious  that  the  author  intends 
a  censure  upon  the  ffflanamirga. 

1  As  usual  this  phrase  means :  one  should  conduct  one's  self  so 
as  to  commit  no  sin, 

*  There  is  a  pun  in  the  original  on  the  word  patta,  which 
means  plumes  (patra)  and  alms-bowl  (patra). 


LECTURE   VIT. 


Receiving  alms  in  a  manner  to  avoid  faults  \  and 
controlling  one's  self,  one  should  wander  about  in 
a  village  (&c.)  without  a  fixed  residence;  careful 
among  the  careless  one  should  beg  one's  food*  (16) 

Thus  has  spoken  the  Arhat  tofcU/vputra,  the 
venerable  native  of  VaLvall^  who  possesses  the 
highest  knowledge  and  who  possesses  the  highest 
faith,  who  possesses  (at  the  same  time)  the  highest 
knowledge  and  the  highest  faith.  (17) 

Thus  I  say, 


SEVENTH   LECTURE. 

THE   PARABLE   OF   THE   RAM,   ETC. 

As  somebody,  to  provide  for  (the  arrival  of) 
a  guest,  brings  up  a  young  ram,  gives  it  rice  and 
gram3,  and  brings  it  up  in  his  yard ;  (i) 

Then  when  it  is  grown  up  and  big,  fat  and  of 
a  large  belly,  fattened  and  of  a  plump  body,  it  is 
ready  for  the  guest.  (2) 

As  long  as  no  guest  comes,  the  poor  (animal) 
lives ;  but  as  soon  as  a  guest  arrives,  its  head  is  cut 
off,  and  it  is  eaten.  (3) 

As  this    ram    is  well  treated   for  the  sake   of 

1  This  is  the  6shaȣsamitL    On  the  samitis  see  below,  Twelfth 
Lecture,  2. 

2  VSsalie  =  Vaijalika.      See  my  remarks  on  this  statement  in 
part  i,  introduction,  p.  xi,  and  Hoernle's  notes  in  his  translation 
of  the  Uvisaga  Dasio,  p.  3  ff. 

8  Yavasa,  explained  by  mudgamdsh&di.  Mutton  of  gram- 
fed  sheep  is  greatly  appreciated  in  India. 


28  UTTARADHYAYANA. 

a  guest,  even  so  an  ignorant,  great  sinner  longs 
(as  it  were)  for  life  in  hell.  (4) 

An  ignorant  man  kills,  tells  lies,  robs  on  the  high- 
way, steals  foreign  goods,  deceives,  (always  thinking 
of  some  one)  whom  he  could  plunder,  the  villain.  (5) 

He  is  desirous  of  women  and  pleasures,  he  enters 
on  undertakings  and  business,  drinks  liquor,  eats 
meat,  becomes  strong,  a  subduer  of  foes.  (6) 

He  eats  crisp  goats'  meat,  his  belly  grows,  and 
his  veins  swell  with  blood — but  he  gains  nothing 
but  life  in  hell,  just  as  the  ram  is  only  fed  to  be 
killed  for  the  sake  of  a  guest  (7) 

After  having  enjoyed  pleasant  seats,  beds,  car- 
riages, riches,  and  pleasures,  after  having  squan- 
dered his  wealth  which  he  had  so  much  trouble  in 
gaining,  and  after  having  committed  many  sins,  he 
will,  under  the  burden  of  his  Karman,  and  believing 
only  in  the  visible  world,  be  grieved  in  the  hour  of 
death  like  the  ram z  at  the  arrival  of  a  guest.  (8,  9) 

Then  the  sinner  who  has  been  killing  living 
beings,  at  the  end  of  his  life  falls  from  his  state 2, 
and  against  his  will  he  goes  to  the  world  of  the 
Asuras,  to  the  dark  place.  (10) 

As  a  man  for  the  sake  of  one  K&kint3  (risks  and) 
loses  a  thousand  (Kirsh&pa^as),  or  as  the  king  lost 
his  kingdom  (and  life)  by  eating  a  mango-fruit  which 
he  was  strictly  forbidden  (by  his  physician)4:  (i  i) 

1  Aya  =  a^a,  literally  goat. 

a  JTuya  =  kyuta  is  said  of  one  who  is  born  after  his  death  in 
a  lower  sphere  than  that  in  which  he  lived  before. 

*  According  to  the  commentators  the  eightieth  part  of  a  rupee. 

4  The  commentators  relate  '  old  stories '  to  explain  allusions 
in  the  text;  they  will,  however,  be  intelligible  without  further 
comment,  though  I  do  not  contend  that  those  stories  were  not 
really  old  and  known  to  the  author  of  the  Sutra. 


LECTURE   VII.  29 


Even  so  are  human  pleasures  compared  with  the 
pleasures  of  the  gods  :  divine  life  and  pleasures  sur- 
pass (the  former)  a  thousand  times  and  more.  (12) 

Those  endowed  with  excellent  knowledge  live 
many  nayutasxof  years;  so  great  a  loss  suffer  the 
fools  in  a  life  of  less  than  a  hundred  years  !  (13) 

Three  merchants  set  out  on  their  travels,  each 
with  his  capital  ;  one  of  them  gained  there  much, 
the  second  returned  with  his  capital,  and  the  third 
merchant  came  home  after  having  lost  his  capital, 
This  parable  2  is  taken  from  common  life  ;  learn  (to 
apply  it)  to  the  Law.  (14,  15) 

The  capital  is  human  life,  the  gain  is  heaven; 
through  the  loss  of  that  capital  man  must  be  born 
as  a  denizen  of  hell  or  a  brute  animal.  (16) 

These  are  the  two  courses  open  to  the  sinner; 
they  consist  in  misery,  as  corporal  punishment,  &c.  ; 
for  the  slave  to  his  lusts  3  has  forfeited  human  life 
and  divine  life.  (17) 

Having  once  forfeited  them,  he  will  have  to 
endure  these  two  states  of  misery;  it  will  be 


1  A  nayuta  or  niyuta  is  equal  to 

49,786,136,000,000,000,000,000,000,000,000. 
It  is  derived  in  the  following  way  : 

i  purvaiiga     =  8,4005000 
i  purva          =  8,400,000  purva*hgas. 
i  nayutdnga  =  8,400,000  purvas. 
i  nayuta        =  8,400,000  nayut&ngas. 

2  This  parable  closely  corresponds  to  Matth.xxv.  14,  Luke  xix.  1  1, 
I  need  not  here  discuss  the  problems  raised  by  this  coincidence 
since  they  will,  as  I  hear,  be  fully  treated  by  Herr  Huttemann, 
a  pupil  of  Professor  Leumann  of  Strassburg. 

3  L61ayftsa^AS  =  161atftjaMa.       The    commentator    takes 
Idlatft,  for  161a  and  makes  the  word  a  karmadharaya.    I  think 
that  the  word  j-aMa  which  originally  means  'one  who  deceives 
others  '  is  used  here  in  the  sense  '  one  who  deceives  himself.' 


UTTARADHYAYANA. 


difficult  for  him  to  attain  an  upward  course1  for 
a  long  time  to  come.  (18) 

Considering  what  is  at  stake,  one  should  weigh 
(the  chances  of)  the  sinner  and  of  the  virtuous  man 
(in  one's  mind). 

He  who  brings  back  his  capital,  is  (to  be  com- 
pared to)  one  who  is  born  again  as  a  man.  (19) 

Those  men  who  through  the  exercise  of  various 
virtues2  become  pious  householders,  will  be  born 
again  as  men;  for  all  beings  will  reap  the  fruit 
of  their  actions.  (20) 

But  he  who  increases  his  capital,  is  (to  be  com- 
pared to)  one  who  practises  eminent  virtues ;  the 
virtuous,  excellent  man  cheerfully  attains  the  state 
of  godsa.  (21) 

When  one  thus  knows  that  a  (virtuous)  monk  or 
householder  will  be  gladdened  (by  his  gain),  how, 
then,  should  a  man,  whilst  he  is  losing  (his  chance), 
not  be  conscious  of  his  losing  it?  (22) 

As  a  drop  of  water  at  the  top  of  a  blade  of  Kura- 
grass  dwindles  down  to  naught  when  compared 
with  the  ocean,  so  do  human  pleasures  when  com- 
pared with  divine  pleasures.  (23) 

The  pleasures  in  this  very  limited  life  of  men  are 
like  (the  water  at)  the  top  of  a  blade  of  Ku$a-grass; 
for  the  sake  of  what  will  a  man  not  care  to  gain  and 


1  L  e.  birth  as  a  man  or  a  god. 

a  Siksha.  The  commentator  quotes  the  following  passage 
in  Prakn't:  Souls  gain  human  birth  through  four  causes :  (i)  a  kind 
disposition  (prakrz'tibhadrata1),  (2)  love  of  discipline  (prakrz- 
tivinitat£),  (3)  compassion  (sinukrojanata*),  and  (4)  want  of 
envy  (amatsarit&). 

3  For  a  higher  rank  than  that  of  a  god,  e.  g.  that  of  a  KSvalin, 
cannot,  in  the  present  state  of  the  world,  be  attained. 


LECTURE   VIII.  3! 


to  keep  (so  precious  a  good  -which  he  risks  to 
lose)?  (24) 

He  who  has  not  renounced  pleasure,  will  miss 
his  aim  (i.e.  the  true  end  of  his  soul);  for  though  he 
has  been  taught  the  right  way,  he  will  go  astray 
again  and  again.  (25) 

But  he  who  has  renounced  pleasure,  will  not  miss 
his  aim;  (he  will  think):  I  have  learned  that,  by 
getting  rid  of  this  vile  body,  I  shall  become 
a  god.  (26) 

He  will  be  born  among  men  where  there  is 
wealth,  beauty,  glory,  fame,  long  life,  and  eminent 
happiness.  (27) 

See  the  folly  of  the  sinner  who  practises  un- 
righteousness :  turning  away  from  the  Law,  the 
great  sinner  will  be  born  in  hell.  (28) 

See  the  wisdom  of  the  wise  man  who  follows 
the  true  Law :  turning  away  from  unrighteousness, 
the  virtuous  man  will  be  born  as  a  god.  (29) 

A  wise  man  weighs  in  his  mind  the  state  of 
the  sinner  and  that  of  the  virtuous  man ;  quitting 
the  state  of  the  sinner,  a  sage  realises  that  of  the 
virtuous.  (30) 

Thus  I  say. 


EIGHTH    LECTURE. 

KAPILA'S  VERSES  *. 

By  what  acts  can  I  escape  a  sorrowful  lot  in 
this  unstable  ineternal  Sawsira,  which  is  full  of 
misery?  (i) 

1  This  lecture  is  ascribed  to  Kapila.  According  to  an  old  story, 
told  in  the  commentary,  he  was  the  son  of  K^yapa,  a  Brahman 


32  UTTARADHYAYANA. 

Quitting  your  former  connections  place  your 
affection  on  nothing;  a  monk  who  loves  not  even 
those  who  love  him,  will  be  freed  from  sin  and 
hatred.  (2) 

Then  the  best  of  sages,  who  is   exempt  from 


of  Kaurfmbf,  and  his  wife  Yarit.  When  Klsyapa  died,  his  place 
was  given  to  another  man.  His  wife  then  sent  her  boy  to 
•Sravastf  to  study  under  Indradatta,  a  friend  of  his  father's.  That 
man  was  willing  to  instruct  the  boy,  and  procured  him  board  and 
lodging  in  a  rich  merchant's  house.  Kapila,  however,  soon  fell  in 
love  with  the  servant-girl  who  was  appointed  to  his  service.  Once, 
at  a  festival  kept  by  her  caste,  the  girl  in  tears  told  him  that  she 
could  not  take  part  in  the  festivity  as  she  had  no  money  to  buy 
ornaments.  To  get  some  she  asked  him  to  go  to  Dhana, 
a  merchant,  who  used  to  give  two  pieces  of  gold  to  the  man 
who  saluted  him  first  in  the  morning.  Accordingly  Kapila  set 
out  in  the  night,  but  was  taken  up  by  the  police  and  brought 
before  the  king,  Praslna^it.  The  student  made  a  clear  breast 
before  the  king,  who  was  so  pleased  with  him  that  he  promised  to 
give  him  whatever  he  should  ask.  Kapila  went  in  the  garden 
to  consider  what  he  should  ask;  and  the  more  he  thought  about  it, 
the  more  he  raised  the  sum  which  he  believed  he  wanted,  till  it  came 
to  be  ten  thousand  millions.  But  then,  all  of  a  sudden,  the  light 
came  upon  him ;  he  began  to  repent  of  the  sinful  life  he  had  led  up 
to  that  time,  and  tearing  out  his  hair  he  became  a  SvayawsaTrabuddha. 
Returning  to  the  king,  he  pronounced  verse  1 7 :  The  more  you 
get,  &c.,  and  giving  him  the  Dharmalabha,  he  went  his  way.  He 
practised  austerities  and  acquired  superior  knowledge,  by  dint 
of  which  he  came  to  know  that  in  a  wood,  eighteen  leagues  from 
Ra^-agnha,  lived  a  gang  of  five  hundred  robbers,  under  a  chief  Bala- 
bhadra.  These  men,  he  knew,  would  become  converts  to  the  right 
faith ;  accordingly  he  went  to  the  wood  where  they  lived.  He  was 
made  prisoner,  and  brought  before  the  leader  of  the  robbers.  To 
have  some  fun  out  of  him  they  ordered  him  to  dance,  and  on  his 
objecting  that  there  was  none  to  play  up,  they  all  clapped  their 
hands  to  beat  the  time.  He  then  sang  the  first  stanza  of  this 
lecture,  by  which  some  robbers  were  converted,  and  he  continued 
to  sing,  repeating  this  stanza  after  each  folio  wing  verse  (as  dhruva), 
till  at  last  all  the  robbers  were  converted 


LECTURE  VIII.  33 


delusion  and  possesses  perfect  knowledge  and  faith, 
speaks  for  the  benefit  and  eternal  welfkre,  and  for 
the  final  liberation  of  all  beings.  (3) 

All  fetters  (of  the  soul),  and  all  hatred,  every- 
thing of  this  kind,  should  a  monk  cast  aside;  he 
should  not  be  attached  to  any  pleasures,  examining 
them  well  and  taking  care  of  himself.  (4) 

A  stupid,  ignorant  sinner  who  never  fixes  his 
thoughts  on  the  soul's  benefit  and  eternal  welfare, 
but  sinks  down  through  hatred  and  the  temptation 
of  lust,  will  be  ensnared  as  a  fly  is  caught  on 
glue.  (5) 

It  is  difficult  to  cast  aside  the  pleasures  of  life, 
weak  men  will  not  easily  give  them  up ;  but  there 
are  pious  ascetics  (s£dhu)  who  get  over  the  im- 
passable (Sa^sara)  as  merchants  cross  the  sea.  (6) 

Some  there  are  who  call  themselves  ^rama^as, 
though  they  are  like  the  beasts  ignorant  of  (the 
prohibition  of)  killing  living  beings;  the  stupid 
sinners  go  to  hell  through  their  superstitious 
beliefs1.  (7) 

One  should  not  permit  (or  consent  to)  the  killing 
of  living  beings ;  then  he  will  perhaps  be  delivered 
from  all  misery ;  thus  have  spoken  the  preceptors 
who  have  proclaimed  the  Law  of  ascetics.  (8) 

A  careful  man  who  does  not  injure  living  beings, 
is  called  'circumspect'  (samita).  The  sinful  Kar- 
man  will  quit  him  as  water  quits  raised  ground.  (9) 

In    thoughts,    words,    and    acts    he    should    do 


1  The  commentator  quotes  the  following  words:  brahma«6 
brShma^am  £labh£ta,  indriya  kshattram,  manidbhy6  vaijyaw, 
tapas6  -rfidram,  and  explains  them:  he  who  kills  a  Brihmana  will 
acquire  Brahma  knowledge. 

[46]  D 


34  UTTARADHYAYANA. 


nothing  injurious  to  beings  who  people  the  world, 
whether  they  move  or  not.  (10) 

He  should  know  what  alms  may  be  accepted, 
and  should  strictly  keep  these  rules;  a  monk  should 
beg  food  only  for  the  sustenance  of  life,  and  should 
not  be  dainty,  (u) 

He  should  eat  what  tastes  badly,  cold  food,  old 
beans,  Vakkasa  Pulaga,  and  for  the  sustenance 
of  his  life  he  should  eat  Manghu  (ground  ba- 
dara).  (12) 

Those  who  interpret  the  marks  of  the  body,  and 
dreams,  and  who  know  the  foreboding  changes  in 
the  body  (angavidyi)  \  are  not  to  be  called  .Srama- 
#as;  thus  the  preceptors  have  declared.  (13) 

Those  who  do  not  take  their  life  under  discipline, 
who  cease  from  meditation  and  ascetic  practices2, 
and  who  are  desirous  of  pleasures,  amusements,  and 
good  fare,  will  be  born  again  as  Asuras.  (14) 

And  when  they  rise  (in  another  birth)  from  the 
world  of  the  Asuras,  they  err  about,  for  a  long  time, 
in  the  Saws&ra;  those  whose  souls  are  sullied  by 
many  sins,  will  hardly  ever  attain  BodhL  (15) 

And  if  somebody  should  give  the  whole  earth  to 
one  man,  he  would  not  have  enough ;  so  difficult 
is  it  to  satisfy  anybody.  (16) 

The  more  you  get,  the  more  you  want ;  your 
desires  increase  with  your  means..'  Though  two 
mishas  would  do  to  supply  your  want,  still  you 
would  scarcely  think  ten  millions  sufficient  (17) 

1  See  the  note  on  verse  17  of  the  Fifteenth  Lecture. 

»  SamftdhiydgftA.    Samidhi  is  concentration  of  the  mind 
and  the  y6ga"s  are,  in  this  connection,  the  operations 
of  mind,  speech,  and  body  conducive  to  it, 


LECTURE  IX.  35 


Do  not  desire  (women),  those  female  demons1, 
on  whose  breasts  grow  two  lumps  of  flesh,  who 
continually  change  their  mind,  who  entice  men,  and 
then  make  a  sport  of  them  as  of  slaves.  (18) 

A  houseless  (monk)  should  not  desire  women, 
he  should  turn  away  from  females;  learning 
thoroughly  the  Law,  a  monk  should  strictly  keep 
its  rules.  (19) 

This  Law  has  been  taught  by  Kapila  of  pure 
knowledge ;  those  who  follow  it,  will  be  saved  and 
will  gain  both  worlds.  (20) 

Thus  I  say. 


NINTH   LECTURE. 

THE  PRAVRAGYA   OF   KING  NAMI  2, 

After  (Nami)  had  descended  from  the  world  of 
the  gods,  and  had  been  born  as  a  man,  he  put  an 
end  to  the  influence  of  delusion,  and  remembered 
his  former  birth,  (i) 

Remembering    his    former    birth,    king    Nami 

1  R^kshasis  in  the  original. 

2  The  Life  of  king  Nami  and  his  B6dhi  is  told  in  the  com- 
mentary.    The  Prttrft  text  of  this  romance  is  printed  in  my 
1  Ausgewahlte  Erzahlungen  in  M4hfirftsh/rt,'  Leipzig,  1886,  p.  41  ff- 
Nami  is  one  of  the  four  simultaneous  Praty£kabuddhas,  i.e.  one  of 
those  saints  who  reach  the  highest  stage  of  knowledge  by  an 
effort  of  their  own,  not  through  regular  instruction  and  religious 
discipline.  The  PratySkabuddhas  or  Svayawsawbuddhas  (Sahasam- 
buddha  in  Pr£krz't)  do  not,  however,  propagate  the  true  Law,  as 
the  Tfrthakaras  do.    As  the  legend  of  Nami  is  not  materially 
connected  with  our  text,  I  need  not  give  an  abstract  of  it  here. 

D  2 


UTTARADHYAYANA. 


became  a  Svayawsawbuddha  in  the  true  Law,  and 
placing  his  son  on  the  throne  he  retired  from  the 
world  (2) 

After  having  enjoyed,  in  the  company  of  the 
beautiful  ladies  of  his  seraglio,  excellent  pleasures 
which  match  those  of  the  heavens,  king  Nami 
became  enlightened  and  gave  up  his  pleasures.  (3) 

Having  given  up  the  town  and  country  of  Mithili, 
his  army,  seraglio,  and  all  his  retinue,  the  venerable 
man  retired  from  the  world  and  resorted  to  a  lonely 

place.  (4) 

When  the  royal  Seer  Nami  retired  from  the 
world,  at  the  occasion  of  his  PravragyS.  there  was  an 
uproar  in  Mithil£.  (5) 

To  the  royal  Seer  who  had  reached  the  excellent 
stage  of  Pravra/yi,  .Sakra  in  the  guise  of  a  Brahma^a 
addressed  the  following  words :  (6) 

*  Why  is  now  Mithili l  full  of  uproar  ?     Dreadful 
noises  are  heard  from  palaces  and  houses/  (7) 

On  hearing  this,  the  royal  Seer  Nami,  pursuing 
his  reasons  and  arguments,  answered  the  king  of  the 
gods  thus:  (8) 

*  In  Mithili  is  the  sacred 2  tree  Man6rama,  full  of 
leaves,  flowers,    and    fruits,  which    sheds    a    cool 
shadow;  this  tree  is  always  a  favourite  resort  of 
many  (birds).  (9) 


1  The  text  has  MahiliS,  which  is  against  the  metre.    The 
locative  makes  the  construction  needlessly  involved. 

2  ^6i8,  £aitya.    The  commentator  interprets  it  as  meaning 
udyina,  park;   but  to  make  good  his  interpretation  he  takes 
v&kkh§  for  an   instrumental   plural   instead  of   a    nominative 
singular.     The  context    itself  seems   to    militate    against    this 
interpretation ;  for  it  is  natural  to  say  of  a  tree  that  it  has  many 
leaves,  but  it  is  rather  strained  to  say  the  same  of  a  park. 


LECTURE  IX. 


37 


'  Now,  as  this  sacred  tree  Man6rama  is  shaken  by 
the  storm,  the  birds,  suffering,  destitute  of  refuge, 
and  miserable,  scream  aloud/  (10) 

On  hearing  this,  the  king  of  gods,  pursuing  his 
reasons  and  arguments,  answered  the  royal  Seer 
Nami  thus  :  (n) 

"  This  is  fire  and  storm,  your  palace  is  on  fire ! 
Reverend  sir,  why  do  you  not  look  after  your 
seraglio  ?"  (12) 

Nami  answered  (see  verse  8) :  (13) 

*  Happy  are  we,  happy  live  we  who  call  nothing 
our  own ;  when  Mithili  is  on  fire,  nothing  is  burned 
that  belongs  to  me.  (14) 

'  To  a  monk  who  has  left  his  sons  and  wives,  and 
who  has  ceased  to  act,  nothing  pleasant  can  occur, 
nor  anything  unpleasant.  (15) 

'  There  is  much  happiness  for  the  sage,  for  the 
houseless  monk,  who  is  free  from  all  ties,  and  knows 
himself  to  be  single  and  unconnected  (with  the  rest 
of  the  world)/  (16) 

Indra  answered  (see  verse  n) :  (17) 

"  Erect  a  wall,  gates,  and  battlements ;  dig  a 
moat;  construct  sataghnts1:  then  you  will  bes 
a  Kshattriya."  (18) 

Nami  answered  (see  verse  8) :  (19) 

'Making  Faith  his  fortress  Penance  and  Self-control 
the  bolt  (of  its  gate),  Patience  its  strong  wall,  so 
that  guarded  in  three  ways3  it  is  impregnable; 
making  Zeal  his  bow,  its  string  Carefulness  in 
walking  (iriyH),  and  its  top  (where  the  string  is 

1  An  instrument  for  defending  a  town. 

8  Ga£4£asL   The  commentator  explains  this  as  an  imperative, 
but  there  is  no  necessity  for  it. 
3  Tigutta,  this  is  a  pun  on  the  three  guptis. 


38  UTTARADHYAYANA. 


fastened)  Content,  he  should  bend  (this  bow)  with 
Truth,  piercing  with  the  arrow,  Penance,  (the  foe's) 
mail,  Karman — (in  this  way)  a  sage  will  be  the  victor 
in  battle  and  get  rid  of  the  Sa^sira/  (20-22) 

Indra  answered  (see  verse  n) :  (23) 

"  Build  palaces,  excellent  houses  \  and  turrets  ; 
thus  you  will  be  a  Kshattriya."  (24) 

Nami  answered  (see  verse  8) :  (25) 

'  He  who  builds  his  house  on  the  road,  will 
certainly  get  into  trouble ;  wherever  he  wants  to 
go,  there  he  may  take  up  his  lodgings/  (26) 

Indra  answered  (see  verse  1 1) :  (27) 

"  Punishing  thieves  and  robbers,  cut-purses  and 
burglars,  you  should  establish  public  safety;  thus 
you  will  be  a  Kshattriya."  (28) 

Nami  answered  (see  verse  8) :  (29) 

'  Men  frequently  apply  punishment  wrongly :  the 
innocent  are  put  in  prison,  and  the  perpetrator  of 
the  crime  is  set  at  liberty.'  (30) 

Indra  answered  (see  verse  n) :  (31) 

"  O  king,  bring  into  subjection  all  princes  who  do 
not  acknowledge  you;  thus  you  will  be  a  true 
Kshattriya/'  (32) 

Nami  answered  (see  verse  8) :  (33) 

'Though  a  man  should  conquer  thousands  and 
thousands  of  valiant  (foes),  greater  will  be  his 
victory  if  he  conquers  nobody  but  himself.  (34) 

'  Fight  with  your  Self;  why  fight  with  external 
foes  ?  He  who  conquers  himself  through  himself, 
will  obtain  happiness,  (35) 

'  The  five  senses,  anger,  pride,  delusion,  and  greed 

1  Vardhamanagrz"ha;  the  houses  which  are  so  called,  belong 
to  the  best  kind,  see  Variha  Mihira,  Brzhat  Sa#zhit£  53,  36. 


LECTURE   IX. 


— difficult  to  conquer  is  one's  self;  but  when  that  is 
conquered,  everything  is  conquered1.'  (36) 

Indra  answered  (see  verse  n):  (37) 

"  Offer  great  sacrifices,  feed  Sramawas  and  Brdh- 
ma^as,  give  alms,  enjoy  yourself,  and  offer  sacrifices: 
thus  you  will  be  a  true  Kshattriya."  (38) 

Nami  answered :  (39) 

'  Though  a  man  should  give,  every  month,  thou- 
sands and  thousands  of  cows,  better  will  be  he  who 
controls  himself,  though  he  give  no  alms.1  (40) 

Indra  answered :  (41) 

"You  have  left  the  dreadful  israma  (that  of  the 
householder)2  and  are  wanting  to  enter  another; 
(remain  what  you  were),  O  king,  and  be  content  with 
observing  the  P6saha-days."  (42) 

Nami  answered :  (43) 

4  If  an  ignorant  man  should  eat  but  a  blade  of 
Kara-grass  every  month,  (the  merit  of  his  penance) 
will  not  equal  the  sixteenth  part  of  his  who  possesses 
the  Law  as  it  has  been  taught/  (44) 

Indra  answered :  (45) 

u  Multiply  your  gold  and  silver,  your  jewels  and 


1  The  first  line  of  this  verse  is  in  the  Aryi-metre,  the  second  in 
Anush/ubh  ;  the  whole  will  not  construe,  but  the  meaning  is  clear. 
There  are  numerous  instances  in  which  the  metre  changes  in  the 
same  stanza  from  Ary&  to  Anush/ubh,  and  vice  versa,  so  frequent 
they  are  that  we  are  forced  to  admit  the  fact  that  the  authors  of 
these  metrical  texts  did  not  shrink  from  taking  such  liberties. 

2  Gh6risama.     A   Gaina  author   cannot  forbear  to  name 
things  from  his  religious  point  of  looking  at  them.    Thus  only  can 
it  be  explained  that  here  Indra  Is  made  to  apply  to  the  ijrama  of 
the  householder  an  attribute  which  not  he  but  his  opponent  could 
have  used.    Our  verse  is,  however,  probably  only  a  later  addition, 
as   it  has  not  the  burden  of  the  verses  put  into  the  mouth  of 
Indra. 


4O  UTTARlDHYAYANA. 


pearls,  your  copper,  fine  robes,  and  carriages,  and 
your  treasury;    then    you  will   be   a  true    Kshat- 

triya."  (46) 

Nami  answered :  (47) 

*  If  there  were  numberless   mountains    of  gold 
and  silver,  as  big  as  Kailisa,  they  would  not  satisfy 
a  greedy  man;    for  his  avidity  is   boundless   like 
space.  (48) 

1  Knowing  that  the  earth  with  its  crops  of  rice  and 
barley,  with  its  gold  and  cattle,  that  all  this  put 
together  will  not  satisfy  one  single  man,  one  should 
practise  austerities.1  (49) 

Indra  answered :  (50) 

"  A  miracle !  O  king,  you  give  up  those  wonderful 
pleasures,  in  search  of  imaginary  objects  ;  your  very 
hope  will  cause  your  ruin."  (51) 

Nami  answered :  (52) 

*  Pleasures  are  the  thorn  that  rankles,  pleasures 
are  poison,  pleasures   are  like  a  venomous  snake ; 
he  who  is  desirous  of  pleasures  will  not  get  them, 
and  will  come  to  a  bad  end  at  last.  (53) 

'  He  will  sink  through  anger ;  he  will  go  down 
through  pride ;  delusion  will  block  up  his  path  ; 
through  greed  -  he  will  incur  dangers  in  both 
worlds.'  (54) 

Throwing  off  the  guise  of  a  Brdhma^a,  and  making 
visible  his  true  form,  6akra  saluted  him  respectfully 
and  praised  him  with  these  sweet  words  :  (55) 

"  Bravo  I  you  have  conquered  anger ;  bravo !  you 
have  vanquished  pride ;  bravo !  you  have  banished 
delusion;  bravo !  you  have  subdued  greed.  (56) 

"Bravo  for  your  simplicity,  O  saint  I  bravo  for 
your  humility,  O  saint!  bravo  for  your  perfect 
patience!  bravo  for  your  perfect  liberation  !  (57) 


LECTURE  X.  41 


"Here  (on  earth)  you  are  the  highest  man,  Reverend 
sir,  and  hereafter  you  will  be  the  highest;  exempt 
from  all  blemishes  you  will  reach  Perfection,  a 
higher  state  than  which  there  is  none  in  this 
world."  (58) 

Thus  praising  the  royal  Seer,  3akra  in  perfect 
faith  kept  his  right  side  towards  him  and  paid 
reverence  to  him,  again  and  again.  (59) 

After  having  adored  the  best  sage's  feet  marked 
by  the  ^fakra  and  the  Anku^a1,  he  flew  up 
through  the  air,  with  his  crown  and  his  earrings 
prettily  trembling.  (60) 

Nami  humbled  himself;  enjoined  by  6akra  in 
person,  the  king  of  Vid£ha  left  the  house,  and  took 
upon  him  ^Srama^ahood.  (61) 

Thus  act  the  enlightened,  the  wise,  the  clever 
ones;  they  turn  away  from  pleasures,  as  did 
Nami,  the  royal  Seer.  (62) 

Thus  I  say. 


TENTH    LECTURE2. 

THE   LEAF   OF   THE  TREE. 

As  the  fallow  leaf  of  the  tree  falls  to  the  ground, 
when  its  days  are  gone,  even  so  the  life  of  men  (will 

1  The  wheel  and  the  hook. 

2  This  is  a  sermon  delivered  by  Mah£vfra  to  his  disciple  Indra- 
bhftti,  who  belonged  to  the  Gdtama  G6tra.     In  the  commentary 
a  lengthy  legend  is  given  how  Gautama  came  to  want  this  in- 
struction.   As  it  is  not  necessary  for  understanding  the  contents 
of  this  lecture,  I  may  pass  it  over. 


42  UTTARADHYAYANA. 

come  to  its  close);  Gautama,  be  careful  all  the 
while!  (i) 

As  a  dew-drop  dangling  on  the  top  of  a  blade  of 
Ku^a-grass  lasts  but  a  short  time,  even  so  the  life 
of  men  ;  Gautama,  be  careful  all  the  while!  (2) 

As  life  is  so  fleet  and  existence  so  precarious, 
wipe  off  the  sins  you  ever  committed;  Gautama, 
&c.  (3) 

A  rare  chance,  in  the  long  course  of  time,  is 
human  birth  for  a  living  being ;  hard  are  the  con- 
sequences of  actions ;  Gautama,  &c.  (4) 

When  the  soul  has  once  got  into  an  earth-body  \ 
it  may  remain  in  the  same  state  as  long  as  an 
Asawkhya-;  Gautama,  &c.  (5) 

When  the  soul  has  once  got  into  a  water-body, 
&c.  (all  as  in  verse  5).  (6) 

When  a  soul  has  once  got  into  a  fire-body,  &c. 
(all  as  in  verse  5).  (7) 

When  the  soul  has  once  got  into  a  wind-body,  &c. 
(all  as  in  verse  5).  (8) 

When  the  soul  has  once  got  into  a  vegetable- 
body,  it  remains  long  in  that  state,  for  an  endless 
time,  after  which  its  lot  is  not  much  bettered 3 ; 
Gautama,  &c.  (9) 

When  the  soul  has  once  got  into  a  body  of  a 
Dvlndriya  (i,e.  a  being  possessing  two  organs  of 

1  Verses  5-9  treat  of  the  Sk6ndriyasor  beings  which  possess 
but  one  organ  of  sense,  that  of  touch.  A  full  description  of  them 
as  well  as  of  the  dvindriyas,  &c.  is  given  in  the  last  lecture. 

*  The  periods  called  asaazkhya  are  measured  by  utsarpiwf  s 
and  avasarpirtfs  which  correspond  to  the  kalpas  of  the  Hindus, 
but  greatly  exaggerated      An  asawkhya  is  the  longest  time 
(ukkfisaw  =  utkarsham)  which  a  soul  maybe  doomed  to  live 
IB  earth-bodies;  see  below,  XXXVI,  81  ff. 

*  This  is,  according  to  the  commentary,  the  meaning  of  duranta. 


LECTURE   X.  43 


sense),  it  may  remain  in  the  same  state  as  long  as 
a  period  called  sa^khy^ya1;  Gautama,  &c.  (10) 

When  the  soul  has  once  got  into  a  body  of  a 
Trindriya  (i.e.  a  being  possessing  three  organs  of 
sense),  it,  &c.  (all  as  in  verse  10).  (11) 

When  the  soul  has  once  got  into  a  body  of  a 
A'aturindriya  (i.e.  a  being  possessing  four  organs 
of  sense),  it,  &c.  (all  as  in  verse  10).  (12) 

When  the  soul  has  once  got  into  a  body  of  a 
Pa&£6ndriya  (i.  e.  a  being  possessing  five  organs  of 
sense),  it  may  remain  in  the  same  state  as  long  as 
seven  or  eight  births;  Gautama,  &c.  (13) 

When  the  soul  has  once  got  into  the  body  of  a 
god  or  of  a  denizen  of  hell,  it  may  remain  in  that 
state  one  whole  life  ;  Gautama,  &c.  (14) 

Thus  the  soul  which  suffers  for  its  carelessness,  is 
driven  about  in  the  Sawsira  by  its  good  and  bad 
Karman;  Gautama,  &c.  (15) 

Though  one^be  born  as  a  man,  it  is  a  rare  chance 
to  become  an  Arya ;  for  many  are  the  Dasyus  and 
Ml&fefcSas;  Gautama,  &c.  (16) 

Though  one  be  born  as  an  Arya,  it  is  a  rare 
chance  to  possess  all  five  organs  of  sense;  for  we 
see  many  who  lack  one  organ  or  other ;  Gautama, 
&c.  (17) 

Though  he  may  possess  all  five  organs  of  sense, 
still  it  is  a  rare  chance  to  be  instructed  in  the  best 
Law ;  for  people  follow  heretical  teachers ;  Gautama, 
&c.  (18) 

Though  he  may  have  been  instructed  in  the  right 
Law,  still  it  is  a  rare  chance  to  believe  in  it;  for 
many  people  are  heretics ;  Gautama,  &c.  (19) 

1  A  sawkhi^a,  i.e.  samkhy£ya,  is  a  period  which  can  be 
measured  by  thousands  of  years. 


44  UTTARADHYAYANA. 

Though  one  believe  in  the  Law,  he  will  rarely 
practise  it ;  for  people  are  engrossed  by  pleasures  ; 
Gautama,  &c.  (20) 

When  your  body  grows  old,  and  your  hair  turns 
white,  the  power  of  your  ears  decreases ;  Gautama, 
&c.  (21) 

When  your  body  grows  old,  and  your  hair  turns 
white,  the  power  of  your  eyes  decreases ;  Gautama, 
&c.  (22) 

When  your  body  grows  old,  and  your  hair  turns 
white,  the  power  of  your  nose  decreases.  (23) 

When  your  body  grows  old,  and  your  hair  turns 
white,  the  power  of  your  tongue  decreases.  (24) 

When  your  body  grows  old,  and  your  hair  turns 
white,  the  power  of  your  touch  decreases.  (25) 

When  your  body  grows  old,  and  your  hair  turns 
white,  all  your  powers  decrease.  (26) 

Despondency,  the  king's  evil,  cholera,  mortal 
diseases  of  many  kinds  befall  you ;  your  body  wastes 
and  decays;  Gautama,  &c.  (27) 

Cast  aside  from  you  all  attachments,  as  the 
(leaves  of)  a  lotus  let  drop  off  the  autumnal x  water, 
exempt  from  every  attachment,  Gautama,  be  care- 
ful all  the  while !  (28) 

Give  up  your  wealth  and  your  wife;  you  have 
entered  the  state  of  the  houseless;  do  not,  as  it 
were,  return  to  your  vomit ;  Gautama,  &c.  (29) 

Leave  your  friends  and  relations,  the  large  for- 
tune you  have  amassed;  do  not  desire  them  a 
second  time ;  Gautama,  &c.  (30) 

1  This  attribute  is  here  given  to  « water/  because  in  autumn  the 
water  becomes  pure,  and  even  the  purest  water  has  no  hold  upon 
the  leaves  of  a  lotus ;  thus  a  saint  should  give  up  even  the  best  and 
dearest  attachment 


LECTURE  X.  45 


There  is  now  no  Gina1,  but  there  is  a  highly 
esteemed  guide  to  show  the  way;  now  being 
on  the  right  path,  Gautama,  be  careful  all  the 
while!  (31) 

Now  you  have  entered  on  the  path  from  which 
the  thorns  have  been  cleared,  the  great  path  ;  walk 
in  the  right  path ;  Gautama,  &c.  (32) 

Do  not  get  into  an  uneven  road  like  a  weak 
burden-bearer  ;  for  you  will  repent  of  it  afterwards ; 
Gautama,  &c.  (33) 

You  have  crossed  the  great  ocean ;  why  do  you 
halt  so  near  the  shore  ?  make  haste  to  get  on  the 
other  side  ;  Gautama,  &c.  (34) 

Going  through  the  same  religious  practices  as 
perfected  saints2,  you  will  reach  the  world  of  per- 
fection, Gautama,  where  there  is  safety  and  perfect 
happiness ;  Gautama,  &c.  (35) 

The  enlightened3  and  liberated  monk  should  con- 
trol himself,  whether  he  be  in  a  village  or  a  town, 
.  and  he  should  preach  to  all4  the  road  of  peace; 
Gautama,  &c.  (36) 

Having    heard    the     Buddha's6    well-delivered 

1  As  this  assertion  cannot  be  put  in  the  mouth  of  Mahavira,  this 
verse  must  be  set  down  as  a  later  addition — or  perhaps  as  a  blunder 
of  the  poet  similar  to  that  noted  before,  in  IX,  42. 

2  This  seems,  according  to  the  commentary,  to  be  the  meaning 
of  the  phrase  akalS  varas£wim  fisiya\    Akal6varajrS«i  is  said 
to  mean  as  much  as  kshapaka$r£/zf. 

*  Buddha. 

4  Bftha£  =  vrmhaySt;  literally,  propagate. 

B  Here  the  word  buddha  is  used  as  a  title;  but  its  use  is  very 
restricted,  scarcely  going  beyond  that  of  a  common  epithet.  This 
is  just  what  we  otherwise  should  have  to  assume  in  order  to  explain 
the  use  by  the  Bauddhas  of  that  word  to  denote  the  founder  of 
their  sect.  In  the  Stitrakrz'tanga  II,  6,  28  Buddha,  in  the  plural, 
actually  denotes  the  prophets  of  the  Buddhists, 


46  UTTARADHYAYANA. 

sermon,  adorned  by  illustrations,  Gautama  cut  off 
love  and  hatred  and  reached  perfection.  (37) 
Thus  I  say. 


ELEVENTH    LECTURE. 

THE  VERY  LEARNED. 

I  shall  explain,  in  due  order,  the  right  discipline  of 
a  houseless  monk  who  has  got  rid  of  all  worldly  ties. 
Listen  to  me.  (i) 

He  who  is  ignorant  of  the  truth,  egoistical, 
greedy,  without  self-discipline,  and  who  talks  loosely, 
is  called  ill-behaved  and  void  of  learning.  (2) 

There  are  five  causes  which  render  wholesome 
discipline  impossible :  egoism,  delusion,  carelessness, 
illness,  and  idleness :  (3) 

For  eight  causes  discipline  is  called  virtue,  viz. : 
not  to  be  fond  of  mirth,  to  control  one's  self,  not  to 
speak  evil  of  others,  not  to  be  without  discipline,  not 
to  be  of  wrong  discipline,  not  to  be  covetous,  not 
to  be  choleric,  to  love  the  truth ;  for  their  influence 
discipline  is  called  virtue.  (4,  5) 

A  monk  who  is  liable  to  the  following  fourteen 
charges,  is  called  ill-behaved,  and  does  not  reach 
Nirvi^a:  (6) 

If  he  is  frequently  angry ;  if  he  perseveres  in  his 
wrath;  if  he  spurns  friendly  advice ;  if  he  is  proud 
of  his  learning;  if  he  finds  fault  with  others;  if  he  is 
angry  even  with  friends ;  if  he  speaks  evil  even  of 
a  good  friend  behind  his  back ;  if  he  is  positive  in 
his  assertions ;  if  he  is  malicious,  egoistical,  greedy, 


LECTURE   XI.  47 


without  self-discipline ;  if  he  does  not  share  with 
others ;  if  he  is  always  unkind :  then  he  is  called 
ill-behaved.  (7-9) 

But  for  the  following  fifteen  good  qualities  he  is 
called  well-behaved  :  if  he  is  always  humble,  steady, 
free  from  deceit  and  curiosity;  if  he  abuses  nobody; 
if  he  does  not  persevere  in  his  wrath ;  if  he  listens  to 
friendly  advice ;  if  he  is  not  proud  of  his  learning ; 
if  he  does  not  find  fault  with  others ;  if  he  is  not 
angry  with  friends ;  if  he  speaks  well  even  of  a  bad 
friend  behind  his  back ;  if  he  abstains  from  quarrels 
and  rows ;  if  he  is  enlightened,  polite,  decent,  and 
quiet:  then  he  is  called  well-behaved.  (10-13) 

He  who  always  acknowledges  his  allegiance  to 
his  teacher1,  who  has  religious  zeal  and  ardour  for 
study,  who  is  kind  in  words  and  actions,  deserves  to 
be  instructed.  (14) 

As  water  put  into  a  shell  shines  with  a  doubled 
brilliancy,  so  do  the  piety,  fame,  and  knowledge  of 
a  very  learned  monk.  (15) 

As  a  trained  Kamb6^a-steed,  whom  no  noise 
frightens2,  exceeds  all  other  horses  in  speed,  so 
a  very  learned  monk  is  superior  to  all  others3,  (16) 
As  a  valiant  hero  bestriding  a  trained  horse,  with 
heralds  singing  out  to  his  right  and  left,  (has  no 
equal)4,  neither  has  a  very  learned  monk.  (17) 

1  Literally,  who  always  remains  in  his  teacher's  kula. 

2  Kanthaka.    The  horse  of  Buddha  is  called  Kanthaka;  our 
passage  shows  that  the  word  is  not  a  proper  noun,  but  an  ap- 
pellative. 

8  This  is  the  burden  of  all  verses  down  to  verse  30, 
4  I  have  supplied  these  words  here  and  in  the  following  verses. 
The  commentators  try  to  do  without  them,  and  labour  to  point  out 
qualities  of  the  monk,  which  correspond  to  the  attributes  of  the 
subject  of  the  comparison. 


4  S  UTTAKAUHYAYANA. 


As  a  strong  and  irresistible  elephant  of  sixty 
years,  surrounded  by  his  females,  (has  no  equal), 
neither  has  a  very  learned  monk.  (18) 

As  a  sharp-horned,  strong-necked  bullock,  the 
leader  of  the  herd,  is  a  fine  sight,  so  is  a  very 
Itarncd  monk,  (19) 

As  a  proud  lion  with  sharp  fangs,  who  brooks 
no  assault,  is  superior  to  al]  animals,  so  is  a  very 
learned  monk  (superior  to  all  men).  (20) 

As  Yusudcva,  the  £od  with  the  conch,  discus,  and 
club,  who  fights  with  an  irresistible  strength,  (has 
no  equal  \  neither  has  a  very  learned  monk.  (21) 

As  a  universal  monarch  with  his  fourfold  army 
anJ  tfreat  power,  the  possessor  of  the  fourteen 
attributes  of  a  king,  (has  no  equal),  neither  has  a  very 
learned  monk.  (22) 

As  iSakra  the  thousand-eyed,  the  wielder  of  the 
thunderbolt,  the  fortress-destroyer,  the  king  of  gods, 
(has  no  equal),  neither  has  a  very  learned  monk.  (23) 

As  the  rising  sun,  the  dispeller  of  darkness,  who 
burns  as  it  were  with  light,  (has  no  equal),  neither 
has  a  very  learned  monk.  (24) 

As  the  moon,  the  queen  of  the  stars,  surrounded 
by  the  asterisks,  when  she  is  full  at  full-moon,  (has 
no  equal),  neither  has  a  very  learned  monk.  (25) 

As    a    well-guarded    storehouse    of   merchants, 
which  is  filled  with  grain  of  many  kinds,  (has  no 
equal),  neither  has  a  very  learned  monk.  (26) 
As  the  best  of  £ambti l  trees,  called  Sudarrani, 

3  Eugenia  Jambu.  According  to  the  commentators  the  very 
m-e  i&  meant  from  which  Gambfidvtpa  took  its  name.  They  make 
of  the  pending  (dwiJ/nya)  deity,  the  god  Anidr/ta.  I  am  not 
prepared  to  say  that  there  is  such  a  god  as  AnScWta.  The  name 
looks  suspicious.  I  think  ftuftdtiya  is  equal  to  a^^asthita. 


LECTURE   XL 


49 


which  is  the  abode  of  the  presiding  deity,  (has  no 
equal),  neither  has  a  very  learned  monk.  (27) 

As  the  best  of  rivers,  the  ocean-flowing  stream 
.Sita 1  with  its  dark  waters,  (has  no  equal),  neither 
has  a  very  learned  monk.  (28) 

As  the  best  of  hills,  high  mount  Mandara,  on 
which  various  plants  shed  a  bright  lustre,  (has  no 
equal),  neither  has  a  very  learned  monk.  (29) 

As  the  ocean  of  inexhaustible  water,  the  delight 
of  Svayambhti2,  which  is  full  of  precious  things 
of  many  kinds,  (has  no  equal),  neither  has  a  very 
learned  monk.  (30) 

Monks  who  equal  the  ocean  in  depth,  who  are 
difficult  to  overcome,  are  frightened  by  nobody 
(or  nothing),  and  are  not  easily  assailed,  who  are  full 
of  extensive  learning  and  take  care  of  themselves, 
will  go  to  the  highest  place,  after  their  Karman  has 
been  annihilated  (31) 

Therefore,  seeker  after  the  highest  truth,  study 
the  sacred  lore,  in  order  to  cause  yourself  and 
others  to  attain  perfection.  (32) 

Thus  I  say. 

1  According  to  the  cosmography  of  the  (rainas  the  *5M  is 
a  river  which  takes  its  rise  in  the  Nik  range  and  falls  into  the 
Eastern  ocean.  The  Nila  is  the  fourth  of  the  six  parallel 
mountain-barriers,  the  southernmost  of  which  is  the  Himalaya. 
(Trail6kya  Dlpild,  Um£s\itis'  Tattvarthddhigama  Sfttra,  &c.) 

3  This  epithet  apparently  refers  to  Yishau's  sleeping  on  the 
ocean. 


[45] 


50  UTTARADHYAYANA. 


TWELFTH  LECTURE1. 

HARIKEffA. 

Harik&ya-Bala  was  born  in  a  family  of  .Svapakas 
(A"a;^alas) ;  he  became  a  monk  and  a  sage,  pos- 
sessed of  the  highest  virtues,  \vho  had  subdued  his 
senses,  (i) 

He  observed  the  rules  with  regard  to  walking, 
begging,  speaking,  easing  nature,  and  receiving  and 
keeping  (of  things  necessary  for  a  monk)3,  controlled 
himself,  and  was  always  attentive  (to  his  duty).  (2) 

He  protected  from  sin  his  thoughts,  speech,  and 
body3,  and  subdued  his  senses. 

1  The  commentators  relate  a  legend  of  the  principal  figure  in 
the  following  lecture.  We  may  skip  his  former  births  and  begin 
with  his  last.  Near  the  Ganges  lived  Balak6sh/^a,  chief  of 
a  jfiTdwtfala  tribe,  called  Harike>a  (the  yellow-haired).  With  his 
wife  Gauri  he  had  a  son  Bala,  who  in  the  course  of  time  became 
a  £aina  monk  and  a  great  -fo'shi.  On  his  wanderings  he  once 
stayed  in  the  Tinduga-grove  near  Benares,  the  presiding  deity  of 
which,  a  Yaksha,  became  his  most  fervent  follower.  One  day 
Bhadra',  king  Kausalika's  daughter,  came  to  the  Yaksha's  shrine 
and  paid  homage  to  the  idol.  But  seeing  the  dirty  monk,  she 
did  not  conceal  her  aversion.  The  Yaksha,  however,  to  punish 
her  for  her  want  of  respect  for  the  holy  man,  possessed  her.  As  no 
physician  or  conjurer  could  cure  her  madness,  the  Yaksha,  by 
whom  she  was  possessed,  said  she  would  recover  only  if  she  were 
offered  as  bride  to  Bala,  the  monk.  The  king  agreeing,  Bhadrd 
became  sound  as  before  and  went  to  the  monk  to  choose  him  for 
her  husband.  Bala  of  course  refused  her.  She  was  then  married 
by  the  king  to  his  Purohita,  RudradSva,  whose  sacrifice-enclosure 
is  the  scene  of  the  occurrences  related  in  the  Twelfth  Lecture. 

*  These  are  the  five  Samitis.    Compare  Bhandarkar,  Report  on 
the  Search  for  Sanskrit  Manuscripts  for  1883-84,  p.  98,  note  t. 

8  These  are  the  three  Guptis.    Compare  Bhandarkar,  loc.  cit. 
p,  ioo,  note  *. 


LECTURE  XII. 


Once  on  his  begging  tour,  he  approached  the 
enclosure  of  a  Brahmanical  sacrifice.  (3) 

When  (the  priests)  saw  him  coining  up,  emaciated 
by  austerities,  in  a  miserable  condition,  and  with 
the  poorest  outfit,  they  laughed  at  him,  the  ruf- 
fians. (4) 

Stuck  up  by  pride  of  birth,  those  killers  of 
animals,  who  did  not  subdue  their  senses,  the 
unchaste  sinners,  made  the  following  speech  :  (5) 

*  Who  is  that  dandy  coming  there  ?  he  is  swarthy, 
dreadful,  with  a  turned-up  nose,  miserably  clad,  a  very 
devil *  of  a  dirty  man,  with  a  filthy  cloth  put  on  his 
neck?  (6) 

'Who  are  you,  you  monster?  or  for  what 
purpose  have  you  come  here  ?  you  miserably  clad 
devil  of  a  dirty  man !  go,  get  away  I  why  stand  you 
there?'  (7) 

At  this  turn  the  Yaksha,  who  lived  in  the 
Tinduka-tree,  had  compassion  on  the  great  sage, 
and  making  his  own  body  invisible  spoke  the  fol- 
lowing words :  (8) 

"  I  am  a  chaste  Srama^a,  controlling  myself; 
I  have  no  property,  nothing  belonging  to  me,  and 
do  not  cook  my  food ;  I  Have  come  for  food  which 
is  dressed  for  somebody  else  at  the  time  when 
I  call.  (9) 

"  You  give  away,  eat,  and  consume  plenty  of  food; 
know  that  I  subsist  by  begging;  let  the  mendicant 
get  what  is  left  of  the  rest."  (10) 

c  The  dinner  has  been  prepared  for  Br£hma#as,  it 
has  been  got  ready  especially  for  ourselves  and  for 

1  Pi,r£/&a.  A  full  description  of  a  Pira^a  is  given  in  the 
Uvisaga  Dasdo,  §  94  of  Hoernle's  edition. 

E  2 


52  UTTARADHYAYANA. 

us  exclusively;  we  shall  not  give  you  such  food  and 
drink  ;  why  stand  you  there  ? '  (i  i) 

"  The  husbandmen  throw  the  corn  on  high  ground 
and  on  low  ground1,  hoping  (for  a  return).  For 
the  like  motive  give  unto  me ;  I  may  be  the  field 
which  may  produce  merit  (as  the  return  for  your 
benevolence)/'  (12) 

*  All  the  world  knows  that  we  are  (as  it  were)  the 
field  on  which  gifts  sown  grow  up  as  merit; 
Brdhmawas  of  pure  birth  and  knowledge  are  the 
blessed  fields/  (13) 

"  Those  who  are  full  of  anger  and  pride,  who  kill, 
lie,  steal,  and  own  property,  are  Brihma^as  without 
pure  birth  and  knowledge;  they  are  very  bad 
fields.  (14) 

"  You  are  only  the  bearer  of  words  as  it  were, 
you  do  not  understand  their  meaning,  though  you 
have  learned  the  V£das.  The  saints  call  at  high  and 
lowly  (houses);  they  are  the  blessed  fields."  (15) 

'  Detractor  of  the  learned  doctors,  how  dare  you 
speak  thus  in  our  presence !  This  food  and  drink 
should  rather  rot,  than  we  should  give  it  you, 
NirgranthaV  (16) 

"  If  you  do  not  give  me  what  I  ask  for,  I  who 
observe  the  Samitis,  who  am  protected  by  the 
Guptis  3>  who  subdue  my  senses,  what  benefit,  then, 
will  you  gain  by  your  sacrifices  ?  "  (17) 

'Are  here  no  Kshattriyas,  no  priests  who  tend 
the  fire,  no  teachers  with  their  disciples,  who  will 

1  This  reminds  one  of  the  biblical  parable  of  the  sower. 

8  The  word  Nirgrantha  has  here,  besides  its  common  meaning, 
Oraina  monk,  another  derived  from  its  etymological  meaning, 
1  without  any  tie,  without  restraint/  i.e.  shameless. 

8  For  Samiti  and  Gupti  see  notes  2  and  3  on  p.  50. 


LECTURE  XII.  53 

beat  him  with  a  stick,  or  pelt  him  with  a  nut,  take 
him  by  the  neck,  and  drive  him  off  ? '  (18) 

On  these  words  of  the  teachers,  many  young 
fellows  rushed  forward,  and  they  all  beat  the  sage 
with  sticks,  canes,  and  whips.  (19) 

At  that  turn  king  Kausalika's  daughter,  Bhadti, 
of  faultless  body,  saw  that  the  monk  was  beaten, 
and  appeased  the  angry  youngsters.  (20) 

*  He  is  the  very  man  to  whom  the  king,  impelled 
by  the   devil  (who  possessed  me),  had  given  me, 
but  who  would   not  think  of  me ;    he  is  the  sage 
whom   princes   and   gods  adore,  who   has  refused 
me.  (21) 

'  He  is  that  austere  ascetic,  of  noble  nature,  who 
subdues  his  senses  and  controls  himself;  the  chaste 
man,  who  would  not  accept  me  when  my  own  father, 
king  Kausalika,  gave  me  to  him.  (22) 

'He  is  the  man  of  great  fame  and  might,  of 
awful  piety  and  power;  do  not  injure  him  who 
cannot  be  injured,  lest  he  consume  you  all  by  the 
fire  (of  his  virtue).'  (23) 

When  the  Yakshas  heard  these  well-spoken 
words  of  (the  Pur6hita's)  wife  Bhadri,  they  came  to 
the  assistance  of  the  sage,  and  kept  the  young  men 
off.  (24) 

Appearing  in  the  air  with  hideous  shapes,  the 
Asuras  beat  the  people.  When  BhadrS,  saw  them 
with  rent  bodies  spitting  blood,  she  spoke  again 
thus:  (25) 

*  You  may  as  well  dig  rocks  with  your  nails,  or 
eat  iron  with  your  teeth,  or  kick  fire  with  your  feet, 
as  treat  contemptuously  a  monk.  (26) 

'  Like  a  poisonous  snake  is  a  great  sage  of  severe 
austerities,  of  tremendous  piety  and  power;  like 


54  UTTARADHYAYANA. 


a  swarm  of  moths  you  will  rush  into  a  fire,  if  you 
beat  a  monk  on  his  begging  tour.  (27) 

*  Prostrate  yourself  before  him  for  protection,  you 
together  with  all  of  them,  if  you  want  to  save  your 
life  and  your  property ;  for  in  his  wrath  he  might 
reduce  the  world  to  ashes.'  (28) 

When  the  Brahma;za  saw  the  disciples  bowing 
their  back  and  head,  and  holding  out  their  hands, 
not  minding  their  occupation ;  with  streaming  eyes, 
spitting  blood,  looking  upwards,  their  eyes  and 
tongues  protruding,  like  as  many  logs  of  wood,  he 
became  heartbroken  and  dejected,  and  together 
with  his  wife  he  appeased  the  sage :  '  Forgive  us 
our  injury  and  abuse,  sir !  (29,  30) 

'  Forgive,  sir,  these  ignorant,  stupid  boys,  that 
they  injured  you  ;  sages  are  exceedingly  gracious, 
nor  are  the  saints  inclined  to  wrath/  (31) 

"  There  is  not  the  least  hatred  in  me,  neither  now, 
nor  before,  nor  in  future.  The  Yakshas  attend  upon 
me,  therefore  they  have  beaten  the  boys."  (32) 

1  You  know  the  truth  and  the  Law ;  you  are  not 
angry,  compassionate  sage ;  we  take  refuge  at  your 
feet,  we  together  with  all  of  them.  (33) 

'  We  worship  you,  mighty  sir ;  there  is  nothing  in 
you  that  we  do  not  worship ;  eat  this  dish  of  boiled 
rice  seasoned  with  many  condiments.  (34) 

'I  have  got  plenty  of  food;  eat  it  to  do  us  a 
favour! '  The  noble  (monk)  said '  yes/  and  took  food 
and  drink  after  having  fasted  a  whole  month.  (35) 

At  that  moment  the  gods  caused  a  rain  of  per- 
fumed water  and  flowers,  and  showered  down 
heavenly  treasures ;  they  struck  the  drums,  and  in 
the  air  they  praised  the  gift.  (36) 

'The  value  of  penance  has  become  visible,  birth 


LECTURE  XII. 


55 


appears  of  no  value !    Look  at  the  holy  Harik&a,  the 
son  of  a  .Svapaka,  whose  power  is  so  great.'  (37) 

"  O  Brdhma^as,  why  do  you  tend  the  fire,  and 
seek  external  purity  by  water?  The  clever  ones 
say  that  external  purity  which  you  seek  for,  is  not 
the  right  thing.  (38) 

"You  (use)  Kiua-grass,  sacrificial  poles,  straw 
and  wood,  you  touch  water  in  the  evening  and  in 
the  morning ;  thereby  you  injure  living  beings,  and 
in  your  ignorance  you  commit  sins  again  and 
again."  (39) 

'  How  should  we  sacrifice,  O  monk,  and  how 
avoid  sinful  actions  ?  Tell  us,  ascetic,  whom  the 
Yakshas  hold  in  honour,  what  do  the  clever  ones 
declare  to  be  the  right  method  of  sacrificing  ? '  (40) 

"  Doing  no  injury  to  living  beings  of  the  six 
orders,  abstaining  from  lying  and  from  taking  what 
is  not  freely  given,  renouncing  property,  women, 
pride,  and  deceit,  men  should  live  under  self- 
restraint  (41) 

"  He  who  is  well  protected  by  the  five  Sa^varas1 
and  is  not  attached  to  this  life,  who  abandons  his 
body 2,  who  is  pure  and  does  not  care  for  his  body, 
wins  the  great  victory,  the  best  of  offerings/'  (42) 

'Where  is  your  fire,  your  fireplace,  your  sacri- 
ficial ladle  ?  where  the  dried  cowdung  (used  as 
fuel)  ?  Without  these  things,  what  kind  of  priests 
can  the  monks  be  ?  What  oblations  do  you  offer  to 
the  fire?'  (43) 

1  Sa^zvara  is  preventing,  by  means  of  the  Samitis  and  Guptis,  the 
tsrava,  or  flowing  in  of  the  Karman  upon  the  soul.    Bhandarkar, 
loc.  cit.  p.  106, 

2  This  is  the  K£y6tsarga,  the  posture  of  a  man  standing  with  all 
his  limbs  immovable,  by  which  he  fortifies  himself  against  sins,  &c. 


56  UTTAR&DHYAYANA. 

"  Penance  is  my  fire ;  life  my  fireplace ;  right 
exertion  is  my  sacrificial  ladle ;  the  body  the  dried 
cowdung ;  Karman  is  my  fuel ;  self-control,  right 
exertion,  and  tranquillity  are  the  oblations,  praised 
by  the  sages,  -which  I  offer."  (44) 

*  Where  is  your  pond,  and  where  the  holy  bathing- 
place  ?  how  do  you  make  your  ablutions  or  get  rid 
of  impurity  ?  Tell  us,  O  restrained  monk  whom  the 
Yakshas  hold  in  honour ;  we  desire  to  learn  it  from 
you:  (45) 

"The  Law  is  my  pond,  celibacy  my  holy  bathing- 
place,  which  is  not  turbid,  and  throughout  clear 
for  the  soul1;  there  I  make  ablutions;  pure,  clean, 
and  thoroughly  cooled  I  get  rid  of  hatred2  (or 
impurity).  (46) 

"  The  clever  ones  have  discovered  such  bathing, 
it  is  the  great  bath  praised  by  the  seers,  in  which 
the  great  seers  bathe,  and,  pure  and  clean,  they 
obtain  the  highest  place."  (47) 

Thus  I  say. 


THIRTEENTH  LECTURE. 

SITRA   AND   SAMBH^TA3. 

Being  contemptuously  treated  for  the  sake  of  his 
birth  (as  a  Affi^aia)  Sambhftta  took,  in  Hastinipura, 


1  AttapasannalSsa  =  atmaprasannale^ya,  'in  which  the 
L&y£  is  favourable  for  the  soul/  The  "L£sy&  is  comparable  to 
the  subtile  body  of  the  orthodox  philosophy.  The  theory  of  the 
L£  jyS  forms  the  subject  of  the  Thirty-fourth  Lecture. 

a  D6sa,  which  means  hatred  (dv^sha)  and  impurity  (ddsha). 

s  The  stories  about  ^itra  and  Sambhuta  and  the  fate  they 


LECTURE   XIII.  57 


the  sinful  resolution  (to  become  a  universal  monarch 
in  some  later  birth) ;  descending  from  the  heavenly 
region  Padmagulma,  he  was  born  of  jfifulanl  in 
Kampilya  as  Brahmadatta;  j&Titra,  however,  was 
born  in  the  town  Purimatila  in  the  great  family  of 
a  merchant ;  when  he  had  heard  the  Law,  he  entered 
the  order.  (1,2) 

In  the  town  Kimpilya,  both  Sambhfita  and  Altra 
(as  they  were  called  in  a  former  birth)  met  again 
and  told  each  other  the  reward  they  had  realised 
for  their  good  and  bad  actions.  (3) 

The  universal  monarch  Brahmadatta,  the  power- 
ful and  glorious  king,  respectfully  addressed  the 
following  words  to  him  (who  had  been)  his  brother 
(in  a  former  birth) :  (4) 

'We  were  brothers  once,  kind  to  each  other, 
loving  each  other,  wishing  well  to  each  other.  (5) 

1  We  were  slaves  in  the  country  of  the  Da5£r#as, 
then  antelopes  on  mount  Kila^ara,  then  geese  on 
the  shore  of  Mntagangi,  and  ^Svapikas  in  the  land 
ofKisi.  (6) 

*  And  we  were  gods  having  great  power,  in  the 
regions  of  the  gods.  This  is  our  sixth  birth,  in 
which  we  are  separated  from  each  other/  (7) 

"  Karman  is  produced  by  sinful  thoughts,  and  you 
have  entertained  them,  O  king ;  it  is  by  the  influ- 
ence of  this  Karman  that  we  were  separated."  (8) 

underwent  in  many  births  are  common  to  Brahmans,  £amas,  and 
Buddhists.  The  whole  subject  has  been  exhaustively  dealt  with 
by  Prof.  Leumann  in  two  learned  papers  in  the  Wiener  Zeitschrift 
far  die  Kunde  des  Morgenlandes,  vol.  v,  pp.  i  ff.,  i«  ff.,  where  an 
analysis  of  the  various  documents  which  relate  this  legend  is  given, 
and  the  Pr£krrt  te*t  of  the  Thirteenth  and  Fourteenth  Lectures 
together  with  a  German  translation  is  published.  For  all  details, 
therefore,  the  reader  is  referred  to  Prof,  Leamann's  papers. 


58  UTTARADHYAYANA, 


*  I    had   done  actions    derived   from   truth   and 
purity,  and  now  I  enjoy  their  effect;   is  this  also 
true  in  your  case,  A^itra  ? '  (9) 

"  Every  good  deed  will  bear  its  fruit  to  men ; 
there  is  no  escape  from  the  effect  of  one's  actions. 
Through  riches  and  the  highest  pleasures  my  soul 
has  got  the  reward  for  its  virtues.  (10) 

"  Know,  Sambhuta,  that  you  have  got  the  reward 
of  your  virtues  in  the  shape  of  great  wealth  and 
prosperity ;  but  know,  O  king,  that  is  just  so 
with  ^sTitra ;  he  also  obtained  prosperity  and  splen- 
dour. (11) 

*'  A  song  of  deep  meaning  condensed  in  words 
has  been  repeated  in  the  midst  of  a  crowd  of  men, 
(having  heard)  which  monks  of  piety  and  virtues 
exert  themselves  in  this  (religion) :  I  have  become 
a  .Srama#a,"  (12) 

*  Renowned    are    my    beautiful    palaces    U/£/£a, 
Udaya,  Madhu,  Karka,  and  Brahman :  this  house, 
full  of  treasures  and  containing  the  finest  products 
of  the    Paulas,    O   ATitra1,  regard   it    as    your 
own!   (13) 

'  Surround  yourself  with  women  who  dance,  and 
sing,  and  make  music ;  enjoy  these  pleasures, 
O  monk;  I  deem  renunciation  a  hard  thing/  (14) 

As  the  virtuous  ATitra,  for  old  friendship's  sake, 
loved  the  king  who  was  attached  to  sensual 
pleasures,  and  as  he  had  at  heart  his  welfare,  he 
spoke  to  him  the  following  words  :  (15) 

"  All  singing  is  but  prattle,  all  dancing  is  but 


1  The  commentator  constructs  #itra  with  dhawappabhfiya : 
full  of  manifold  treasures;  but  Prof.  Leumann  is  probably  right 
in  taking  it  as  a  vocative. 


LECTURE   XTII.  59 


mocking,  all  ornaments  are  but  a  burden,  all 
pleasures  produce  but  pains.  (16) 

"  O  king,  pleasures  which  the  ignorant  like,  but 
which  produce  pains,  do  not  delight  pious  monks 
who  care  not  for  pleasure,  but  are  intent  on  the 
virtues  of  right  conduct.  (17) 

"  Excellent  king,  the  lowest  caste  of  men  is  that 
of  the  6vapdkas,  to  which  we  twice  belonged ;  as 
such  we  were  loathed  by  all  people,  and  we  lived  in 
the  hamlets  of  6Vap£kas.  (18) 

"  In  that  miserable  birth  we  lived  in  the  hamlets 
of  .5Vap£kas,  detested  by  all  people;  then  we 
acquired  the  Karman  (the  fruit  of  which  we  now 
enjoy).  (19) 

"  You  are  now  a  king  of  great  power  and  pros- 
perity, enjoying  the  reward  of  your  good  actions; 
put  from  you  the  transitory  pleasures,  and  enter  the 
order  for  the  sake  of  the  highest  good ! !  (20) 

"  He  who  in  this  life  has  done  no  good  actions 
and  has  not  practised  the  Law,  repents  of  it  in 
the  next  world  when  he  has  become  a  prey  to 
Death.  (21) 

"  As  a  lion  takes  hold  of  an  antelope,  so  Death 
leads  off  a  man  in  his  last  hour ;  neither  mother,  nor 
father,  nor  brother  will,  at  that  time,  save  a  particle 
(of  his  life).  (22) 

"Neither  his  kinsmen,  nor  his  friends,  nor  his 
sons,  nor  his  relations  will  share  his  suffering*  he 
alone  has  to  bear  it ;  for  the  Karman  follows  the 
doer.  (23) 

"Leaving  behind  bipeds  and  quadrupeds,  his 
fields,  his  house,  his  wealth,  his  corn,  and  everything; 

1  Addna,  explainecUaritradharmsu 


60  UTTAKADIIYAYANA. 


against  his  will,  and  accompanied  only  by  his 
Karman  !,  he  enters  a  new  existence,  either  a  good 
or  a  bad  one.  (24) 

"  When  they  have  burned  with  fire  on  the  funeral 
pile  his  forlorn,  helpless  corpse,  his  wife  and  sons 
and  kinsfolk  will  choose  another  man  to  provide  for 
them.  (25) 

'4  Life  drags  on  (towards  death)  continuously2; 
old  age  carries  off  the  vigour  of  man.  King  of 
the  Pa#£&las,  mark  my  words :  do  no  fearful 
actions."  (26) 

'  I,  too,  know  just  as  well  as  you,  O  saint,  what 
you  have  told  me  in  your  speech  :  pleasures  will 
get  a  hold  on  men  and  are  not  easily  abandoned  by 
such  as  we  are,  sir.  (27) 

'OATitra,  in  Hastinipura3  I  saw  the  powerful 
king  (Sanatkumira),  and  I  took  that  sinful  resolution 
in  my  desire  for  sensual  pleasures.  (28) 

r  And  since  I  did  not  repent  of  it,  this  has  come 
of  it,  that  I  still  long  for  sensual  pleasures,  though 
I  know  the  Law.  (29) 

'As  an  elephant,  sinking  down  in  a  quagmire, 

1  This  might  be  translated,  as  Professor  Leumann  suggests : 
possessing  Karman  as  the  germ  (of  his  future  destiny);  still 
I  prefer  the  meaning  vouched  for  by  the  commentators,  because 
karmabi^a  generally  means  the  germ,  i.e.  cause  of  Karman, 
see  below,  Thirty-second  Lecture,  verse  7. 

*  See  Professor  Leumann's  remarks  on  this  verse,  1.  c.,  p.  137  f. 

8  When  Sunanda,  wife  of  Sanatkumara,  paid  homage  to  Sam- 
bhuta,  then  a  £aina  monk,  and  touched  his  feet  with  the  curls  of 
her  soft  hair,  he  was  possessed  by  the  desire  to  become  a  universal 
monarch  in  reward  for  his  penances.  This  is  the  nid^na  of 
which  the  text  speaks,  and  what  I  render  in  this  connection  by 
'taking  a  resolution.1  For  the  story  itself,  see  my  Ausgewahlte 
Erzahlungen  in  MihSrtshAJ,  p.  5  f. 


LECTURE  XIV.  6 1 


sees  the  raised  ground  but  does  not  get  to  the 
shore,  so  do  we  who  long  for  sensual  pleasures,  not 
follow  the  path  of  monks.  (30) 

'Time  elapses  and  quickly  pass  the  days;  the 
pleasures  of  men  are  not  permanent ;  they  come  to 
a  man  and  leave  him  just  as  a  bird  leaves  a  tree  void 
of  fruit/  (31) 

"If  you  are  unable  to  abandon  pleasure,  then  do 
noble  actions,  O  king ;  following  the  Law,  have 
compassion  on  all  creatures ;  then  you  will  become 
a  god  on  entering  a  new  existence.  (32) 

"If  you  have  no  intention  of  abandoning  plea- 
sure, and  still  long  for  undertakings  and  property, 
my  long  talk  has  been  to  no  purpose.  I  go,  king, 
farewell."  (33) 

And  Brahmadatta,  king  of  the  Pa&££las,  did  not 
act  on  the  counsel  of  the  saint;  he  enjoyed  the 
highest  pleasure,  and  (afterwards)  sank  into  the 
deepest  hell.  (34) 

But  ufifitra  the  great  sage,  of  excellent  conduct 
and  penance,  was  indifferent  to  pleasure;  after  he 
had  practised  the  highest  self-control,  he  reached 
the  highest  place  of  perfection.  (35) 

Thus  I  say. 


FOURTEENTH  LECTURE. 

ISHUKARA. 

Having  been  gods  in  a  former  existence  and 
lived  in  the  same  heavenly  region,  some  were  born 
(here  below)  in  the  ancient,  wealthy,  and  famous 


62  UTTARADHYAYANA. 

town   called    Ishukdra1,    which    is    beautiful    like 
heaven,  (i) 

By  a  remnant  of  the  merit  they  had  acquired  in 
their  former  life,  they  were  born  in  noble  families. 
Disgusted  with  the  world  and  afraid  of  the  Sawsira, 
they  abandoned  (pleasures,  &c.)  and  took  refuge  in 
the  path  of  the  ^inas.  (2) 

Two  males  remained  bachelors,  (the  third  became) 
the  Purohita  (Bh;-/gu),  (the  fourth)  his  wife  Yasi, 
(the  fifth)  the  widely-famed  king  Ishukira,  and 
(the  sixth)  his  wife  Kamalivati.  (3) 

Overcome  by  fear  of  birth,  old  age,  and  death, 
their  mind  intent  on  pilgrimage,  and  hoping  to  escape 
the  Wheel  of  Births,  they  examined  pleasures  and 
abandoned  them.  (4) 

Both  dear  sons  of  the  Brahmanical  Purdhita, 
who  was  intent  on  works,  remembered  their  former 
birth,  and  the  penance  and  self-control  they  had  then 
practised.  (5) 

Averse  to  human  and  heavenly  pleasures,  desiring 
liberation,  and  full  of  faith,  they  went  to  their  father 
and  spoke  thus :  (6) 

'Seeing  that  the  lot  of  man  is  transitory  and 
precarious,  and  that  his  life  lasts  not  long,  we  take 
no  delight  in  domestic  life ;  we  bid  you  farewell : 
we  shall  turn  monks/  (7) 

In  order  to  dissuade  them  from  a  life  of  aus- 
terities, the  father  replied  to  those  (would-be) 
monks :  '  Those  versed  in  the  V£das  say  that  there 
will  be  no  better  world  for  men  without  sons.  (8) 

1  My  sons,  after  you  have  studied  the  V£das,  and 
fed  the  priests,  after  you  have  placed  your  own  sons 

1  In  Praknt  Usuyira  (or  IsuySra).  According  to  the  PrftkrA 
legend  given  in  the  commentary  it  was  in  the  Kuril  country. 


LECTURE  XIV.  63 


at  the  head  of  your  house,  and  after  you  have 
enjoyed  life  together  with  your  wives,  then  you  may 
depart  to  the  woods  as  praiseworthy  sages.1  (9) 

The  young  men  perceiving  that  the  Purdhita  was 
wholly  consumed,  as  it  were,  by  the  fire  of  grief, 
which  was  fed  by  his  individual  inclinations  and 
blown  into  a  huge  flame  by  the  wind  of  delusion ; 
that  he  suffered  much  and  talked  a  great  deal  in 
many  ways;  that  he  tried  to  persuade  them  by 
degrees,  and  that  he  would  even  bribe  them  with 
money  and  with  objects  of  desire,  (spoke)  these 
words  :  (10,  n) 

11  The  study  of  the  V£das  will  not  save  you ;  the 
feeding  of  Brahma^as  will  lead  you  .from  darkness 
to  darkness,  and  the  birth  of  sons  will  not  save  you. 
Who  will  assent  to  what  you  said?  (12) 

"  Pleasures  bring  only  a  moment's  happiness,  but 
suffering  for  a  very  long  time3  intense  suffering,  but 
slight  happiness ;  they  are  an  obstacle  to  the 
liberation  from  existence,  and  are  a  very  mine  of 

evils.  (13) 

"  While  a  man  walks  about  without  abandoning 
pleasures,  and  grieves  day  and  night,  while  he  is 
anxious  about  other  people,  and  seeks  for  wealth, 
he  comes  to  old  age  and  death.  (14) 

"  I  have  this,  and  I  have  not  that ;  I  must  do 
this,  and  I  should  not  do  that !  While  he  talks  in 
this  strain,  the  robbers  (viz.  time)  drag  him  away. 
What  foolishness  is  this!"  (15) 

'  Great  wealth  and  women,  a  family  and  exquisite 
pleasures  :  for  such  things  people  practise  austerities. 
All  this  you  may  have  for  your  asking/  (16) 

"What  avail  riches  for  the  practice  of  religion, 
what  a  family,  what  pleasures  ?  We  shall  become 


64  UTTARADHYAYANA. 

.Sramawas,  possessed  of  many  virtues,  and  wander 
about  collecting  alms/1  (17) 

*  As  fire  is  produced  in  the  Arawi-wood,  as  butter 
in  milk,  and  oil  in  sesamum  seed,  so,  my  sons,  is  the 
soul 1  produced  in  the  body ;  (all  these  things)  did 
not  exist  before,,  they  came  into  existence,  and  then 
they  perish ;  but  they  are  not  permanent/  (18) 

"  (The  soul)  cannot  be  apprehended  by  the  senses, 
because  it  possesses  no  corporeal  form-,  and  since  it 
possesses"  no  corporeal  form  it  is  eternal.  The  fetter 
of  the  soul  has  been  ascertained  to  be  caused  by  its 
bad  qualities,  and  this  fetter  is  called  the  cause  of 
worldly  existence.  (19) 

*4  Thus  being  ignorant  of  the  Law,  we  formerly 
did  sinful  actions,  and  through  our  wrong-minded- 
ness  we  were  kept  back  and  retained  (from  entering 
the  order).  We  shall  not  again  act  in  the  same 
way.  (20) 

"  As  mankind  is  harassed  (by  the  one),  and  taken 
hold  of  (by  the  other),  and  as  the  unfailing  ones 
go  by,  we  take  no  delight  in  the  life  of  a  house- 
holder." (21) 

1  Who  harasses  the  world  ?  who  takes  hold  of  it  ? 

1  Sattsl  in  the  original;  it  is  rendered  sattva  by  the  commen- 
tators. Perhaps  sattd  is  the  Prikrzl  for  svitmi;  at  any  rate, 
the  context  of  the  next  verse  proves  that  soul  is  intended. 

•  Amftrta.  In  later  philosophy  mtirtatva  is  defined  as  the 
possessing  of  definite  and  limited  form  (pari££>5innaparima- 
/zavattvam)  or  the  possessing  of  action  (kriy&vattvam  or  vega- 
vattvam),  Amfirta  dravya  are  with  the  Vaueshikas :  the  air 
(ak£,ra),  time,  space,  and  Atman.  These  are  also  called 
nityadravya.  Amtirta  is  here  apparently  synonymous  with 
arfipin,  formless,  compare  XXXVI,  4,  where  dharma,  adharma, 
aklra,  and  kila  are  enumerated  as  the  'formless  things  without 
life/ 


LECTURE  XIV-  65 


whom   do   you   call    unfailing?      My   sons,   I   am 
anxious  to  learn  this.'  (22) 

f<  Mankind  is  harassed  by  Death  ;  it  is  taken  hold 
of  by  Old  Age ;  the  days1  are  called  unfailing :  know 
this,  Father!  (23) 

"  The  day  that  goes  by  will  never  return ;  the 
days  elapse  without  profit  to  him  who  acts  contrary 
to  the  Law.  (24) 

"The  day  that  goes  by  will  never  return;  the 
days  elapse  with  much  profit  to  him  who  acts  up  to 
the  Law."  (25) 

'  Having  lived  together  in  one  place,  and  both 
parties2  having  acquired  righteousness,  we  shall, 
O  my  sons,  afterwards  go  forth  (as  monks)  and  beg 
alms  from  house  to  house.'  (26) 

"  He  who  can  call  Death  his  friend,  or  who  can 
escape  him,  or  who  knows  that  he  will  not  die, 
might  perhaps  decide:  this  shall  be  done  to- 
morrow. (27) 

"We  will  even  now  adopt  the  Law,  after  the 
adoption  of  which  we  shall  not  be  born  again.  The 
future  has  nothing  in  store  for  us  (which  we  have  not 
experienced  already).  Faith  will  enable  us  to  put 
aside  attachment."  (28) 

(Bhrtgu  speaks  to  his  wife  Visish^i.)    '  Domestic 

1  Literally,  the  nights.     It  seems  to  have  been  the  custom  at 
the  time  when  the  Sfttras  were  composed,  to  reckon  the  time  by 
nights,  though  the  reckoning  by  days  is  not  quite  uninstanced 
in  the  Sutras. 

2  This  is  the  explanation  of  duha6  by  the  commentators,  who 
apparently  think  that  the  parents  and  the  sons  are  meant.    The 
word   in   question  is  originally  an  adverb,  but  it  is  also  (cf. 
Thirteenth  Lecture,  verse  18)  taken    by  the   commentator  as 
a  numeral,  and  rendered  dvay6&    A  genitive  of  the  dual  occurs 
in  XIX,  90. 

[45]  F 


66  UTTARADHYAYANA. 

life  ceases  (to  have  attraction)  for  one  who  has  lost 
his  sons ;  V^sish/^i,  the  time  has  arrived  for  me  to 
turn  mendicant  friar.  As  long  as  a  tree  retains  its 
branches,  it  is  really  a  tree ;  when  they  are  lopped 
off,  it  is  called  a  trunk.  (29) 

'As  a  bird  without  its  wings,  as  a  king  in  battle 
without  his  followers,  as  a  merchant  on  a  boat  with- 
out his  goods,  even  so  am  I  without  my  sons/  (30) 

41  You  have  brought  together  all  these  objects 
of  desire,  and  have  collected  many  exquisitely 
pleasant  things.  Let  us,  therefore,  fully  enjoy  the 
pleasures ;  afterwards  we  shall  go  forth  on  the  road 
of  salvation."  (31) 

'We  have  finished  enjoying  pleasures,  my  dear; 
our  life  is  drawing  to  its  close.  I  do  not  abandon 
pleasures  for  the  sake  of  an  unholy  life ;  but  looking 
with  indifference  on  gain  and  loss,  on  happiness  and 
suffering,  I  shall  lead  the  life  of  a  monk/  (32) 

"  May  you  not  remember  your  brothers  (when  it 
is  too  late)  like  an  old  goose  swimming  against  the 
current.  Enjoy  the  pleasures  together  with  me. 
A  mendicant's  life  is  misery."  (33) 

*  My  dear,  as  a  snake  casts  off  the  slough  of  its 
body  and  goes  along  free  and  easy,  even  so  have  my 
sons  abandoned  pleasure.  Why  should  I,  being  left 
alone,  not  follow  them  ?  (34) 

'As  the  fish  R6hitax  breaks  through  a  weak  net, 
even  so  wise  men  of  exemplary  character  and  famous 
for  their  austerities  abandon  pleasure  and  live  as 
mendicants.  (35) 

"As  the  herons  fly  through  the  air  and  the  geese 
too,  who  had  rent  the  net,  even  so  my  sons  and 

1  Cyprinus  Rohita. 


LECTURE  XIV.  67 


my  husband  depart,  Why  should  I,  being  left  alone, 
not  follow  them?"  (36) 

When  the  queen  had  heard  that  the  Purdhita  with 
his  wife  and  sons  had  entered  the  order,  abandoning 
pleasures  and  all  his  large  property,  she  spoke  to  the 
king:  (37) 

*  A  man  who  returns,  as  it  were,  to  the  vomit,  is 
not  praised ;  but  you  want  to  confiscate1  the  property 
left  by  the  Brihma^a.  (38) 

'  If  the  whole  world  and  all  treasures  were  yours, 
you  would  still  not  be  satisfied,  nor  would  all  this  be 
able  to  save  you.  (39) 

1  Whenever  you  die,  O  king,  and  leave  all  pleasant 
things  behind,  the  Law  alone,  and  nothing  else  in 
this  world,  will  save  you,  O  monarch.  (40) 

'As  a  bird  dislikes  the  cage,  so  do  I  (dislike  the 
world).  I  shall  live  as  a  nun,  without  offspring,  poor, 
upright,  without  desire,  without  love  of  gain,  and 
without  hatred,  (41) 

'As  when  by  a  conflagration  of  a  forest  animals 
are  burned,  other  beasts  greatly  rejoice,  being  under 
the  influence  of  love  and  hate ;  even  so  we,  fools  that 
we  are,  being  attached  to  pleasure,  do  not  perceive 
that  the  world  is  consumed  by  the  fire  of  love  and 
hatred.  (42,  43) 

'  Those  who  have  enjoyed  pleasures,  and  have 
renounced  them,  move  about  like  the  wind,  and  go 
wherever  they  please,  like  the  birds  unchecked  in 
their  flight.  (44) 

'  When  they2  are  caught,  and  held  by  my  hand, 

1  It  was  considered  a  privilege  of  the  king  to  confiscate  the 
property  of  a  man  who  had  no  heir;  compare  Gautama  XXVIII,  42, 
Vasisfotfa  XVII,  83-86,  &c. 

2  This  apparently  refers  to  the  birds  mentioned  in  the  last  verse. 

F  2 


68  UTTARADHYAYANA, 


sir,  they  struggle ;  we  shall  be  like  them,  if  we  are 
attached  to  pleasures.  (45) 

'  As  an  unbaited  (bird) J  sees  a  baited  one  caught 
in  the  snare,  even  so  shall  we  avoid  every  bait  and 
walk  about,  not  baited  by  anything.  (46) 

'  Being  aware  that  pleasures  are  causes  for  the 
continuance  of  worldly  existence,  as  illustrated  in 
(the  above)  similes  of  the  greedy  man,  one  should 
be  cautious  and  stir  as  little  as  possible,  like  a  snake 
in  the  presence  of  Supar^a.  (47) 

*  Like  an  elephant  who  has  broken  his  fetters,  go 
to  your  proper  destination.     0  great  king  Ishukari ; 
this  is  the  wholesome  truth  I  have  learned.  (48) 

*  Leave  your  large   kingdom  and  the    pleasures 
which  are  so  dear  to  all ;  abandon  what  pleases  the 
senses,  and  what  attracts ;   be  without  attachment 
and  property ;  learn  thoroughly  the  Law  and  give  up 
all  amusements;   then  practise  famous  and  severe 
penance,  being  of  firm  energy  V  (49,  50) 

The  commentators  labour  to  interpret  them  as  'pleasures/  but  that 
will  not  make  good  sense. 

1  Kulala  in  the  original.    Kulala  in  Sanskrit  denotes  the  wild 
cock,   Phasianus  Gallus.    The  word  seems  to  be  derived  from 
ku  lay  a  by  assimilation  of  the  y  to  the  preceding  consonant,  compare 
salild  for  saliy£  =sarita  =  sarit.    In  the  sense  of  bird  the 
word  kulala  seems  to  be  used  in  the  well-known   stanza    of 
Bhartnhari:  brahma  yena  kulala  van  niyamito  brahmaWabhaW6- 
dare,  unless  here  kulila  is  an  early  corruption  for  kuldyin. 

2  The  commentators  assign  these  verses  to  the  two  sons  of  Bhrzgu ; 
but  then  the  verses  do  not  construe.      Besides  the  mention  of 
the  Marge  kingdom '  in  the  first  line  seems  to  prove  that  the  king, 
and  not  the  Brahmans,  is  to  be  understood  as  the  person  addressed. 
In  the  last  line  I  separate  pagi^yfcaha  kkhdyaw  (scil.  tavaw), 
instead  of  pagi^^xahakkhayaw.    It  is,  however,  just  possible 
that  the  next  verse  is  to  be  connected  with  the  preceding  ones  ;  in 
that  case,  we  must  read  pagi^-^*  and  interpret  it  in  conformity 
with  the  scholiast  as  a  gerund. 


LECTURE  XV. 


In  this  way  all  (these)  professors  of  the  Law 
gradually  obtained  enlightenment,  being  frightened 
by  birth  and  death,  and  seeking  for  the  end  of 
misery.  (51) 

Their  doubts  about  the  true  doctrine  were 
dispersed,  and  they  realised  the  Bhivands1;  in 
a  short  time  they  reached  the  end  of  misery.  (52) 

The  king  and  the  queen,  the  Brahmanical  Pur6- 
hita,  his  wife,  and  his  sons,  they  all  reached  per- 
fection. (53) 

Thus  I  say. 


FIFTEENTH    LECTURE. 

THE   TRUE   MONK2. 

He  who  adopts  the  Law  in  the  intention  to  live 
as  a  monk,  should  live  in  company  (with  other 
monks),  upright,  and  free  from  desire ;  he  should 
abandon  his  former  connections,  and  not  longing  for 
pleasures,  he  should  wander  about  as  an  unknown 
beggar  :  then  he  is  a  true  monk,  (i) 

Free   from   love   he    should   live,   a    model    of 

1  The  bhdvands  are  certain  meditations  which  are  conducive 
to  the  purity  of  the  soul.    They  are  treated  at  length  in  a  work  by 
HSma/fcandra,   called  Bhavabhdvana,  which  seems  to  be  rather 
popular  with  the  6V6tambaras.    The  Digambaras  seem  to   call 
them  AnuprSkshas.    A  work  in  Pr£kr/t  by  «Subha£andra,  called 
KirttikSyanuprSkshi,  is  epitomised  in  Bhandarkar's  Report  for 
1883-84,  p.  113  ff. 

2  The  name  of  this  lecture,  sa  bhikkhft,  is  denved  from  the 
burden  which  runs  through  the  whole  of  it  and  winds  up  every 
verse. 


70  UTTARADHYAYANA. 

righteousness  \  abstaining  from  sins,  versed  in  the 
sacred  lore,  protecting  his  soul  (from  every  wrong), 
wise,  hardy,  observing  everything;  he  who  is  attached 
to  nothing,  is  a  true  monk.  (2) 

Ignorant  of  abuse  and  injury,  a  steadfast  monk 
should  be  a  model  of  righteousness,  always  pro- 
tecting his  soul  (from  sins),  neither  rash  nor  pas- 
sionate ;  when  he  endures  everything,  then  he  is  a 
true  monk.  (3) 

He  who  is  content  with  lowly  beds  and  lodgings, 
bears  heat  and  cold,  flies  and  gnats,  is  neither  rash 
nor  passionate,  and  endures  everything,  he  is  a  true 
monk.  (4) 

He  does  not  expect  respectful  treatment,  nor 
hospitality,  nor  reverence,  nor,  indeed,  praises  ; 
he  controls  himself,  keeps  the  vows,  practises 
austerities,  lives  together  with  other  monks,  medi- 
tates on  his  soul  ;  this  is  a  true  monk.  (5) 

If  he  does  not  care  for  his  life,  or  abandons 
every  delusion,  if  he  avoids  men  and  women,  always 
practises  austerities,  and  does  not  betray  any  curiosity, 
then  he  is  a  true  monk.  (6) 

He  who  does  not  profess  and  live  on  divination 
from  cuts  and  shreds  2,  from  sounds  on  the  earth  or 
in  the  air,  from  dreams,  from  diagrams,  sticks,  and 


e,  explained  sadazzushMdnataya  pradhSna^. 
is  also  the  name  of  a  country  in  western  Bengal,  inhabited,  at 
Mahavira's  time,  by  uncivilised  tribes,  see  part  i,  p.  84,  note  i. 
The  etymology  of  both  words  is  doubtful. 

^  2  Compare  the  note  on  p,  161  of  part  i.  The  fist  chapter  of 
Varaha,  Mihira's  Brahat  SajwhitS  treats  of  vastra£>5£da,  rents,  &c. 
of  clothes;  the  5ist,  of  a  ng  a  vidy£,  forebodings  from  the  body; 
and  the  ftrd,  of  v4stuvidy25  property  of  buildings  ;  chapters  88^ 
90,  and  95  are  devoted  to  the  forebodings  from  the  cries  of  birds, 
female  jackals,  and  crows. 


LECTURE  XV. 


properties  of  buildings,  from  changes  in  the  body, 
from  the  meaning l  of  the  cries  (of  animals)— he  is 
a  true  monk.  (7) 

Spells,  roots,  every  kind  of  medical  treatment, 
emetics,  purgatives,  fumigation,  anointing  of  the 
eye,  and  bathing,  the  patient's  lamentation,  and  his 
consolation — he  who  abstains  from  all  these  things, 
is  a  true  monk.  (8) 

He  who  does  not  praise,  or  pay  attention  to,  the 
warriors,  Ugras2,  princes,  Brihrna^as,  Bhogas,  and 
artists  of  all  sorts,  who  abstains  from  this,  he  is  ,a 
true  monk.  (9) 

He  who  does  not,  for  earthly  gain,  improve  his 
acquaintance  with  householders,  with  whom  he  fell 
in  as  a  monk,  or  was  in  friendly  relation  before  that 
time,  he  is  a  true  monk.  (10) 

A  Nirgrantha  is  forbidden  to  take  from  house- 
holders, if  they  do  not  give  it  themselves,  bed,  lodging, 


1  A  conjectural  rendering  of  vig-aya,  which  cannot  be  taken  in 
its  ordinary  meaning  'victory/    The  commentary  explains  it  ju- 
bhajubhanirupaMabhy&sa£. — Notice  the  absence  of  astrology 
from  the  above  list  of  prophetical  arts  practised  by  strolling  friars 
apparently  to  insinuate  themselves  into  the  good  graces  of  laymen 
and  women.     If  Greek  nativity  had  already  risen  to  importance,  it 
certainly  would  have  been  mentioned.    For  it  has  ever  since  held 
a  firm  hold  on  the  Hindu  mind. — This  remark  also  applies  to 
XX,  45.    But  in  SutrakrMhga  1, iz,  9,  astrology  (sawva^ara) 
is  mentioned ;  it  is,  however,  the  ancient  astrology  of  the  Hindus, 
not  the  Greek  one. 

2  The  Ugras  and  Bh6gas  were  Kshattriyas.    The  former  were, 
according  to  the  Gainas,  descendants  of  those  whom  jfrshabha,  the 
first  Tlrthakara,  appointed  to  the  office  of  kd/wals  or  prefects 
of  towns,  while  the  Bh6gas  were  descendants  from  those  whom 
^zshabha  acknowledged  as  persons  deserving  of  honour.    Comp. 
Hoernle,  IMsaga  Daszto,  Appendix,  p.  58,  and  my  edition  of  the 
Kalpa  Sutra,  p,  103,  note  on  §  18, 


7  2  UTTARADIIY  AYAN  A, 


drink,  food,  or  any  dainties  and  spices ;  he  who  is 
not  angry  at  such  occasions,  he  is  a  true  monk,  (i  i) 

If  a  monk  gets  any  food  and  drink,  or  dainties 
and  spices,  and  does  not  feel  compassion  (on  "a 
sick  fellow-monk)  in  thoughts,  words,  and  deeds, 
(then  he  is  not  a  true  monk) l ;  but  if  he  has  his 
thoughts,  words,  and  acts  under  strict  discipline, 
then  he  is  a  true  monk.  (12) 

Dish-water 3,  barley-pap,  cold  sour  gruel 3,  water 
in  which  barley  has  been  washed :  such  loathsome 
fgod  and  drink  he  should  not  despise,  but  call  at 
the  lowliest  houses  (for  alms) ;  then  he  is  a  true 
monk,  (13) 

There  are  many  voices  on  the  earth,  of  gods,  of 
men,  and  of  beasts,  dreadful,  frightful,  and  awful 
noises ;  if  he  hears  them  without  trembling,  then  he 
is  a  true  monk.  (14) 

He  who  understands  all  religious  disputations, 
[who  lives  together  with  fellow-monks]4,  who  prac- 
tises self-discipline5,  who  meditates  on  his  soul, 
who  is  wise,  hardy,  and  observes  everything,  who 

1  The  commentators  supply  these  words;  something  to  that 
purport  is  wanted  to  make  out  a  consistent  meaning,  but  there  is 
not  so  much  as  a  hint  of  it  in  the  text  itself.  As  it  stands  now, 
the  meaning  would  be  just  the  opposite  of  that  given  in  the 
translation,  which  is  in  better  accordance  with  the  established 
custom. 

a  Ayamaga,  it  is  rendered  dMrnaka  in  Sanskrit,  and  explained 
avairava/ia,  i.e.  avasrdvawa.  See  also  Leumann,  AupapStika 
Sutra,  Glossar  s.v. 

3  SauvJra,  explained  kaw^ika,  the  water  of  boiled  rice  in 
a  state  of  spontaneous  fermentation. 

*  This  is  a  later  addition,  proved  to  be  such  by  the  metre, 
though  the  commentators  comment  upon  it. 

*  Khgyd/jugaS.      The   commentators    explain   khSda   by 
sawyama. 


LECTURE  XVL 


n 


is  calm,  and  does  not  hurt  anybody,  he  js  a  true 
monk.  (15) 

He  who,  not  living  by  any  art,  without  house, 
without  friends,  subduing  his  senses,  free  from  all 
ties,  sinless,  and  eating  but  little,  leaves  the  house 
and  lives  single,  he  is  a  true  monk.  (16) 

Thus  I  say. 


SIXTEENTH   LECTURE. 

THE    TEN    CONDITIONS   OF   PERFECT   CHASTITY. 

O  long-lived  (£ambtisvimin)!  I  (Sudharman)  have 
heard  the  following  Discourse  from  the  Venerable 
(Mahavlra)  : 

Here1,  indeed,  the  venerable  Sthaviras  have 
declared  ten  conditions  for  the  realisation  of  celibacy, 
by  hearing  and  understanding  which  the  monks  will 
reach  a  high  degree  of  self-discipline,  of  Sawvara2, 
and  of  contemplation,  will  be  well  protected  (by  the 
three  Guptis),  will  guard  their  senses,  guard  their 
chastity,  and  will  thus  never  be  remiss  (in  the 
attendance  on  their  religious  duties). 

What,  then,  are  those  ten  conditions  for  the 
realisation  of  celibacy  as  declared  by  the  venerable 
Sthaviras,  by  hearing  and  understanding  which  the 
monks  will  reach  a  high  degree  of  self-discipline,  of 

1  The  word  'here'  is  explained  as  meaning  'in  this  religion 
of  the  (Sainas.'     See  p.  8,  note  $. 

2  Sa^vara  is  the  stopping  of  the  £sravas  by  means  of  the 
Samitis  and  Guptis,  see  above,  p.  55,  note  r. 


74  UTTAR£DHYAYANA. 

Sa;#vara,  and  of  contemplation,  will  be  well  pro- 
tected (by  the  three  Guptis),  will  guard  their  senses, 
guard  their  chastity,  and  will  thus  never  be  remiss 
(in  the  attendance  on  their  religious  duties)  ? 

These,   then,   are    the    ten    conditions    for    the 
realisation  of  celibacy,  &c.  (all  down  to)  duties. 

1.  A  Nirgrantha  may  occupy  various  places  for 
sleep  or  rest1 ;  but  a  Nirgrantha  should  not  occupy 
places,  for  sleep  or  rest,   frequented   by  women, 
cattle,  or  eunuchs.     The   preceptor  has  explained 
the  reason  for  this.     If  a  Nirgrantha  occupies  places 
for  sleep  or  rest,  frequented  by  women,  cattle,  or 
eunuchs,  then,  though  he  be  chaste,  there  may  arise 
a  doubt  with  regard  to  his  chastity,  or  a  sensual 
desire,  or  a  feeling  of  remorse,  or  he  will  break  the 
rules,  or  he  will  become  a  slave  to  passion,  or  he 
will  acquire  a  dangerous  illness  of  long  duration,  or 
he  will  desert  the  faith  which  the    K£valin  has 
proclaimed.     Therefore   a   Nirgrantha  should  not 
occupy  places,  for  sleep  or  rest,  frequented  by  women, 
cattle,  or  eunuchs. 

2.  A    Nirgrantha    should    not    converse    with 
women 2.     The  preceptor  has  explained  the  reason 
for  this.     If  a  Nirgrantha  converses  with  women, 
&c.  (all  as  above). 

3.  A   Nirgrantha   should   not   sit   together  with 
women   on  the    same  seat      The  preceptor  has 
explained  the  reason  for  this.      If  a   Nirgrantha 
sits  on  the  same  seat  with  women,   £c.   (all   as 
above). 


1  Literally,  beds  and  seats. 

2  This  might  also  be  rendered:  he  should  not  talk  about 


women. 


LECTURE   XVI,  75 


4.  A  Nirgrantha  should  not  look  at,  or  contem- 
plate, the  charms  and  beauties  of  women*  (The  rest 
similar  as  above.) 

5.  A  Nirgrantha  should  not,  behind  a  screen, 
or  curtain,  or  wall,  listen  to  the  screeching  or  scream- 
ing or  singing  or  laughing  or  giggling  or  crying 
of  women.  (The  rest  similar  as  above.) 

6.  A  Nirgrantha  should  not  recall  to  his  memory 
the  pleasure  and   amusements  which  in  the   past 
he  enjoyed  together  with  women.  (The  rest  similar 
as  above.) 

7.  A  Nirgrantha  should  not  eat  well-dressed  food. 
(The  rest  similar  as  above.) 

8.  A  Nirgrantha  should  not  eat  or  drink  to  excess. 
(The  rest  similar  as  above.) 

9.  A    Nirgrantha    should   not  wear  ornaments. 
The  preceptor  has  explained  the  reason  for  this. 
If  he  wears  ornaments,  or  adorns  his  body,  he  might 
become  an  object  of  desire  to  women.    When  he  is 
an  object  of  desire  to  women,  then,  &c.  (the  rest 
as  in  i). 

10.  A  Nirgrantha  should  not  care  for  sounds, 
colours,   tastes,   smells,   and   feelings.     (The   rest 
similar  as  above.) 


Here  are  some  verses  (to  the  same  effect)1: 
A  monk  should  take  up  a  detached  lodging,  free 

from,  and  not  frequented  by  women,  to  preserve  his 

chastity,  (i) 

A  chaste  monk  should  avoid  talking  with  women, 

which  delights    the  mind   and  foments  -love  and 

passion.  (2) 

1  The  preceding  part  of  this  lecture  is  in  prose. 


76  UTTARADHYAYANA. 

A  chaste  monk  should  always  avoid  the  company 
of,  and  frequent  conversation  with  women.  (3) 

A  chaste  monk  should  avoid  observing  the  body, 
limbs,  and  figure  of  women,  their  pleasant  prattle 
and  oglings.  (4) 

A  chaste  monk  should  avoid  listening  to  the 
screeching,  screaming,  singing,  laughing,  giggling, 
and  crying  of  women.  (5) 

A  chaste  monk  should  never  recall  to  his  mind 
how  he  had  laughed  and  played  with  women,  and 
had  enjoyed  them,  how  they  became  jealous,  and 
what  tricks  he  played  to  frighten  them.  (6) 

A  chaste  monk  should  always  avoid  well-dressed 
food  and  drink  which  will  soon  raise  his  sensuality.  (7) 

A  chaste  monk  should  always  eat  his  food,  col- 
lected according  to  the  rules,  for  the  sustenance 
of  life,  in  the  prescribed  quantity,  and  at  the  right 
time;  concentrated  in  his  thoughts  he  should  not 
eat  to  excess.  (8) 

A  chaste  monk  should  abstain  from  ornaments, 
he  should  not  adorn  his  body  after  the  fashion  of 
amorous  people.  (9) 

He  should  always  abstain  from  the  five  orders  of 
pleasant  things :  sounds,  colours,  smells,  tastes,  and 
feelings  of  touch.  (10) 

A  lodging  frequented  by  women,  their  pleasant 
talk,  their  company,  and  looking  at  their  charms;  (i  i) 

Their  screeching,  screaming,  singing,  and  laugh- 
ing, eating  and  sleeping  together  with  them ;  well- 
dressed  food  and  drink,  or  partaking  of  them  to 
excess;  (12) 

And  ornaments  and  finery1 :  these  pleasant  things, 

J  \tthwn  £a,  i.e.  ish/aw  ^a.    The  commentators  connect  the 


LECTURE   XVIL  77 


which  are  hard  to  leave,  are  like  the  poison  Tila- 
pufe x,  for  a  man  who  seeks  after  the  true  Self.  (13) 

He  should,  once  for  all,  abandon  pleasant  things 
which  are  hard  to  leave ;  and  concentrated  in  his 
thoughts  he  should  avoid  whatever  casts  a  doubt 
on  his  chastity.  (14) 

A  monk  should  be  the  steadfast  charioteer,  as  it 
were,  of  the  Law  in  the  park  of  the  Law3,  a  vessel 
of  righteousness,  content,  restrained,  attentive  to 
the  duties  of  a  chaste  monk.  (15) 

The  gods,  Ddnavas,  Gandharvas,  Yakshas,  R&- 
kshasas,  and  Kinnaras  pay  homage  to  a  chaste  monk 
who  performs  his  difficult  duties.  (16) 

This  unchangeable,  permanent,  and  eternal  Law 
has  been  proclaimed  by  the  Ginas ;  through  it  the 
Siddhas  have  reached  perfection,  and  others  will 
reach  it.  (17) 

Thus  I  say, 


SEVENTEENTH    LECTURE. 

THE    BAD   SRAMAtfA. 

A  Nirgrantha  who  has  entered  the  order,  who 
has  learned  the  Law,  who  has  received  religious 

words  with  the  second  part  of  the  sentence.  By  giving  to  £a  the 
meaning  of  api  they  interpret  the  two  words  in  question  as 
meaning  'though  very  pleasant/ 

1  T31au</a.  According  to  the  Dipik£  it  is  a  poison  which  kills 
by  merely  touching  the  palate  (tSlukaspar.ranam&tra' d  6va)  ; 
but  this  is  a  mere  guess  prompted  by  a  wrong  etymology, 
T£lau<£a  stands  perhaps  for  t£laku/a,  which  may  have  been 
a  variant  of  k£laku/a,  the  deadly  poison  swallowed  by  Siva. 

a  Here  we  have  twice  the  same  word  dhammlr£mS,  which 


78  UTTARADHYAYANA. 

discipline,  and  who  has  obtained  the  benefit  of 
B6dhi  which  is  difficult  to  obtain,  may  perhaps 
afterwards  begin  to  live  as  he  likes,  (i) 

(He  will  say  :)  I  have  a  good  bed  and  wherewithal 
to  cover  me;  I  obtain  food  and  drink;  I  know 
everything  that  comes  to  pass,  friend ;  why  then 
should  I  study,  sir  ?  (2) 

He  who,  after  entering  the  order,  always  sleeps, 
eats,  and  drinks  as  much  as  he  likes,  and  lives  com- 
fortably, is  called  a  bad  .5rama«a.  (3) 

The  sinner  who  despises  the  learning  and  dis- 
cipline which  his  preceptor  and  teachers  have  taught 
him,  is  called  a  bad  ,5rama7za.  (4) 

He  who  does  not,  as  he  should,  strive  to  please 
his  preceptor  and  teachers,  and  does  not,  in  his 
arrogance,  treat  them  with  respect,  is  called  a  bad 
•Sramazza.  (5) 

He  who  hurts  living  beings,  seeds,  and  sprouts, 
who  does  not  control  himself,  though  he  be- 
lieves himself  well-controlled,  is  called  a  bad 
•Sramawa.  (6) 

He  who  uses  a  bed,  a  plank,  a  chair,  a  seat,  or 
his  duster1,  without  having  well  wiped  these  things, 
is  called  a  bad  v$rama#a.  (7) 

He  who  walks  with  great  haste  and  without  care, 
being  overbearing  and  fierce,  is  called  a  bad 
.  (8) 


I  have  once  translated  'park  of  the  Law/  and  then  *  vessel  of 
righteousness.'  It  is  obvious  that  a  play  on  this  word  is  intended, 
though  I  may  have  failed  to  hit  the  meaning  of  the  author. 

1  Pidakainbala,  usually  called  ra^6hara»a.  One  com- 
mentator suggests,  as  a  possible  rendering,  pitrakambala 
'a  cloth  to  cover  his  almsbowl/ 


LECTURE  XVII.  79 


He  who  carelessly  inspects  things1,  throwing  down 
his  duster  at  random,  not  being  attentive  to  the 
inspection  of  things,  is  called  a  bad  Srama^a*  (9) 

He  who  carelessly  inspects  things,  his  attention 
being  absorbed  by  what  he  hears,  who  always 
slights  his  teachers,  is  called  a  bad  *5rama;/a.  (10) 

He  who  is  deceitful,  talkative,  arrogant,  greedy, 
who  does  not  control  himself,  nor  share  (his  food, 
&c.  with  those  who  are  in  want),  and  is  not  of  an 
amiable  disposition,  is  called  a  bad  Sramawa.  (i  i) 

He  who  is  a  controversialist,  and  ill-behaved, 
who  perverts  the  truth,  and  delights  in  quarrels 
and  contentions,  is  called  a  bad  Srama#a,  (12) 

He  who  sits  down  on  a  weak,  shaking  seat 
wherever  he  lists,  and  is  not  careful  in  sitting  down, 
is  called  a  bad  ^rama^a.  (13) 

He  who  sleeps  with  dusty  feet  and  does  not 
inspect  his  couch,  being  careless  about  his  bed,  is 
called  a  bad  *Srama**a.  (14) 

He  who  eats  milk,  curds,  and  other  things  pro- 
duced from  milk,  and  does  not  practise  austerities, 
is  called  a  bad  6rama7/a.  (15) 

He  who  eats  after  sunset,  and  when  ad- 
monished, makes  an  angry  reply,  is  called  a  bad 
vSrama?za.  (16) 

He  who  leaves  his  own  teacher,  and  follows 
heretical  ones,  who  continuously  changes  his  school2, 
being  of  a  bad  disposition,  is  called  a  bad 
(17) 


1  It  is  a  monk's  duty  closely  to  inspect  everything  that  he  uses 
or  comes  in  contact  with,  in  order  to  avoid  hurting  inadvertently 
anything  considered  to  possess  life.  This  is  called  pa<£il£hl 

z  G£#affzga#ika,  according  to  the  commentators  one  who 
attaches  himself  to  another  ga«  a  every  half-year. 


SO  UTTARADHYAYANA. 


He  who  has  left  his  own  house,  and  busies 
himself  in  another's  house,  who  lives  by  fortune- 
telling,  is  called  a  bad  *Srama«a.  (18) 

He  who  eats  the  food  of  his  relations,  and  does 
not  like  living  by  alms l,  who  reposes  on  the  seat  of 
the  householder,  is  called  a  bad  Srama^a.  (19) 

Such  a  monk,  who,  like  the  heretics2,  does  not 
protect  himself  from  sins,  who  though  having  the 
appearance  (of  a  monk)  is  the  lowest  among  his 
worthy  brethren,  is  despised  in  this  world  like 
poison;  he  is  nobody  in  this  world  and  in  that 
beyond,  (20) 

But  he  who  always  avoids  these  sins,  and  is  pious 
amongst  his  brethren,  is  welcomed  in  this  world  like 
nectar ;  he  conquers  this  world  and  the  next 3.  (21) 

Thus  I  say. 


EIGHTEENTH   LECTURE. 

SAtfGAYA  4. 

In  the  town  of  Kimpilya  there  was  a  king,  named 
Saw^aya,  who  possessed  numerous  troops  and  war- 
chariots;  once  he  went  a-hunting,  (i) 

1  Samuda/ziya,  explained  bhaiksham. 

2  Paw^akujila,  literally,  those  who   practise  the  five  wrong 
jilas,  whereby  probably  those  are  denoted  who  do  not  keep  the 
five  great  vows  of  the  £ainas.     Note  that   the  Buddhists  too 
have  their  pa#£ajlla.     They  could  therefore  have  been  called 
pa#£aku,r!la  by  the  £ainas, 

8  The  text  is  not  settled  in  the  last  line ;  but  there  can  be  no 
doubt  about  the  meaning. 

4  The  commentators  Sanskritise  this  name  in  Sa^zyata.  But 
however  appropriate  it  may  be  to  a  (raina,  it  certainly  does  not 


LECTURE  XVIII.  8 1 


He  was  surrounded  on  all  sides  by  a  large  host  of 
horses,  elephants,  chariots,  and  footmen.  (2) 

He  chased  the  deer  on  horseback  in  the  K£sara- 
park  of  Kimpilya ;  and  intent  on  his  sport  he  killed 
there  the  frightened  deer.  (3) 

Now  in  the  K£sara-park  there  was  a  houseless 
ascetic  intent  on  sacred  study  and  meditating  on  the 
Law.  (4) 

Annihilating  sinful  inclinations 1,  he  meditated  in 
the  Asphota-bower 2.  But  the  king  killed  the  deer 
that  fled  to  him.  (5) 

Now  the  king  on  horseback  came  quickly  there  ; 
he  saw  the  killed  deer  and  saw  the  monk  there.  (6) 

The  king  in  his  consternation  (thought)  '  I  had 
nearly  hurt  the  monk ;  ill-fated  and  cruel  me  that  is 
mad  for  the  sport/  (7) 

Having  dismissed  his  horse,  the  king  bowed 
respectfully  to  the  monk's  feet  (saying), f  Forgive  me 
this,  Reverend  sir/  (8) 

But  the  venerable  monk,  being  plunged  in  silent 
meditation,  made  no  reply  to  the  king,  who,  therefore, 
was  seized  with  fear.  (9) 

'  I  am  Sa#£iaya ;  answer  me,  Reverend  sir ;  a 
monk  might  by  the  fire  of  his  wrath  reduce  millions 
of  men  to  ashes/  (10) 

eBe  without  fear,  O  king;  but  grant  safety  to 
others  also  ;  in  this  transient  world  of  living  beings, 
why  are  you  addicted  to  cruelty  ?  (TI) 

look  like  a  king's  name.  The  Sanskrit  form  of  the  name  was 
probably  Sa^aya  or  Srz'^aya,  both  of  which  frequently  occur  in 
Sanskrit  literature. 

1  To  render  £srava. 

2  Apph6va  in  the  original;  there  are  several  plants  which  are 
called  £sph6ta. 

.  [45]  G 


82  UTTARADHYAYANA. 

'  As  you  must,  of  necessity,  one  day  part  with 
everything,  in  this  transient  world  of  living  beings, 
why  do  you  cling  to  kingly  power  ?  (12) 

1  Transient  like  a  stroke  of  lightning  are  life  and 
beauty,  which  you  love  so  much ;  you  do  not  com- 
prehend what  will  benefit  you  in  the  next  life.  (13) 

6  Wives  and  children,  friends  and  relations,  all  are 
dependent  on  a  man  during  his  life ;  but  they  will 
not  follow  him  in  death.  (14) 

'The  sons,  in  great  sorrow,  will  remove  the 
corpse  of  their  father  (to  the  cemetery) ;  and  so  will 
parents  do  with  their  sons  and  relations ;  O  king,  do 
penance!  (15) 

'  O  king,  other  men,  glad,  and  pleased,  and  well 
attired,  will  enjoy  the  riches  (the  deceased)  had 
amassed,  and  will  dally  with  the  wives  he  had  so 
well  guarded.  (16) 

'And  whatever  actions  he  has  done,  good  or 
wicked  ones,  with  their  Karman  he  will  depart  to 
his  next  existence/  (17) 

Then  the  king  was  taught  the  Law  by  this  monk, 
and  was  filled  with  a  great  desire  for  purity,  and 
disregard  of  worldly  objects.  (18) 

Sa?2faya  gave  up  his  kingly  power  and  adopted 
the  faith  of  the  £inas  in  the  presence  of  the  venerable 
monk  Gardabhali.  (19) 

A  Kshattriya,  who  had  abandoned  his  kingdom 
and  had  turned  monk,  said  to  him :  '  As  you  look 
so  happy  in  outward  appearance,  you  must  have 
peace  of  mind.  (20) 

'What  is  your  name,  to  which  G6tra  do  you 
belong,  and  why  have  you  become  an  ascetic  *  ? 

1  Literally,  a  Brahman. 


LECTURE  XVIII.  83 

How  do  you  venerate  the  enlightened  ones ',  and 
how  did  you  come  to  be  called  a  well-behaved 
(monk)?'  (21) 

"  My  name  is  Sa%raya  ;  I  belong-  to  the  Gotra  of 
Gotama ;  my  teacher  is  Gardabhali,  who  is  conversant 
with  the  sacred  lore  and  good  conduct,  (22) 

"  O  great  sage,  the  man  of  limited  knowledge 
talks  foolishly  on  these  four  heads 2,  viz.  the  exist- 
ence of  the  soul,  its  non-existence,  idolatry,  and  the 
inefficiency  of  knowledge.  (23) 

"This  has  been  declared  by  him  who  is  enlightened, 
wise,  liberated,  conversant  with  the  sacred  lore  and 
good  conduct,  who  is  truthful  and  of  right  energy.  (24) 

"  Men  who  commit  sins  will  go  to  hell ;  but  those 
who  have  walked  the  road  of  righteousness,  will 
obtain  a  place  in  heaven.  (25) 

"  All  this  delusive  talk  (of  the  heretics)  is  untrue 
and  without  any  meaning;  I  live  and  walk  about 
according  to  the  rules  of  self-control  (26) 

1  Buddh£,  explained  d^ary an,  preceptors. 

2  These  are  the  four  great  heresies :  (i)  that  of  the  kriyavidinas, 
.who  maintain  that  the  soul  exists;  (2)  that  of  the  akriya"v£dinas, 
who  hold  the  reverse  of  the  preceding  doctrine;  (3)  that  of  the 
vainayikas,   which    seems  to  be   identical   with    salvation    by 
bhakti;    (4)  that   of  the   a^wanavddinas,  who  contend  that 
knowledge  is  not  necessary  for  salvation,  but  tapas;   this  seems 
identical  with  the  karmapatha.    The  commentators  explain  kri- 
ydvddina^  'those  who  believe  the  soul  or  itman  to  be  charac- 
terised by  the  verb  to  be  (i.e.  by  a  permanent  and  unchangeable 
existence),  and  ascribe  to  it  such  qualities  as  ubiquity  or  non-ubiquity, 
activity  or  non-activity.*    This  they  treat  as  heresy,  but  from  Maha"- 
vagga  VI,  31,  2  (vol.  xvii,  p.  109)  it  is  evident  that  the  Gkinas  were 
considered  kriyivadins.    The  akriy &vada  is  also  identified  with 
the  kshawikavida  or  doctrine,  usually  ascribed  to  Buddhists,  that 
everything  has  but  a  momentary  existence  and  is  in  the  next 
moment  replaced  by  a  facsimile  of  itself.     About  these  heresies 
compare  the  Sutrakntanga  I,  12;  II,  2,  77, 

G   2 


84  UTTARiDHYAVANA. 

"  I  know  all  these  heresies  to  be  contemptible ; 
I  know  that  there  will  be  a  life  hereafter,  and  I 
know  my  Self.  (27) 

"I  was  an  illustrious  god  in  the  Mah4pr40a 
heaven,  and  reached  old  age  as  we  here  would  say 
of  a  man  who  is  a  hundred  years  old ;  but  in  heaven, 
hundred  years  consist  of  as  many  Mahapalis  of 
Palis1.  (28) 

"  Descending  from  the  Brahmaloka,  I  was  born  as 
a  man.  I  know  exactly  the  length  of  my  life  as 
well  as  that  of  other  men.  (29) 

tc  A  monk  should  abandon  the  manifold  doctrines 
(of  heretics),  and  his  own  fancies,  and  such  deeds  as 
are  productive  of  evil  everywhere.  One  should 
live  up  to  this  wisdom  2.  (30) 

"  I  keep  clear  of  the  (superstitious)  questions  and 
the  spells  of  laymen,  exerting  myself  day  and  night 
(in  the  true  religion).  Thinking  thus,  one  should 
practise  austerities.  (31) 

"And  what  you  of  a  pure  mind  asked  me  just 
now,  that  has  been  revealed  by  the  enlightened 
one ;) ;  such  knowledge  makes  part  of  the  creed  of 
the  £inas.  (32) 

"  A  wise  man  believes  in  the  existence  of  the  soul4, 


1  According  to  the  commentary  a  pilt  seems  to  be  what 
is  commonly  called  paly6pama,  and  mah£p&li  a  sigar6pama\ 
However  the  longest  life  of  a  god  in  Brahmal6ka  is  but  ten 
Sdgardpamas,  see  below,  XXXVI,  225.  The  construction  of  the 
verse  is  very  involved,  but  the  drift  of  it  cannot  be  mistaken. 

3  ii  vi^am  a«  usa#z£ar&  I  believe  that  vi^dm  here  stands 
for  vidvan,  as  in  the  following  verse.  The  meaning  would  then 
be,  *  knowing  this  one  should  live  as  a  monk/ 

3  Buddha. 

*  The  Gkinas  do  not  deny  the  existence  of  the  soul,  but  the  un- 
alterable character  of  the  soul.  Hence  they  object  to  the  kriydvida. 


LECTURE  XVIII. 


he  avoids  the  heresy  of  the  non-existence  of  the 
soul ;  possessing  true  faith  one  should  practise  the 
very  difficult  Law  according  to  the  faith.  (33) 

"  Having  learned  this  pure  creed,  which  is  adorned 
by  truth  and  righteousness,  Bharata1  gave  up 
Bharatavarsha  and  all  pleasures,  and  entered  the 
order.  (34) 

"  King  Sagara2  also  gave  up  the  ocean-girt  Bha- 
ratavarsha and  his  unrivalled  kingly  power,  and 
reached  perfection  through  his  compassion.  (35) 

"  After  having  given  up  Bharatavarsha,  the  famous 
universal  monarch  of  great  power,  called  Maghavan 3, 
entered  the  order.  (36) 

"  King  Sanatkumara 4,  a  universal  monarch  of 
great  power,  placed  his  son  on  the  throne,  and  then 
practised  austerities.  (37) 

"S&nti 5,  a  universal  monarch  of  great  power,  the 

1  Bharata  was  the  eldest  son  of  jfcshabha,  the  first  TIrthakara, 
He  became   the  first  ^akravartin,   or  universal  monarch,   and 
resided  in  Ayddhyi.     At  his  renunciation  he  was  ordered  by 
Indra  himself  to  pluck  out   five  handfuls  of  his  hair  as  is  the 
custom  of  Craina  monks  on  entering  the  order. 

2  Sagara,   king  of   Ay6dhy&,  was,   according    to  the   legend 
contained  in  the  commentary  (see  R.   Fick,    Eine  jainistische 
Bearbeitung  der  Sagara-Sage,  Kiel,  1889),  the  younger  brother 
of  A^ita,  the  second  Tfrthakara.    He  became  the  second  JTakra- 
vartin,  and,  in  the  end,  he  was  ordained  by  A^ita.    The  Gaina 
legend  seems  to  be  but  a  strangely  distorted  version  of  the  story 
of  Sagara  told  in  the  first  book  of  the  Rdmayawa, 

3  Maghavan,  son  of  king  Samudravi^aya  of  Afivasti,  and  his 
wife  Bhadrd,  became  the  third  -fiakravartin. 

4  Sanatkumara,  son  of  king  Ams£na  of  Hastinapura,  and  his 
wife  SahadSvJ,  became  the  fourth  ^fakravartin.    The  adventures 
of  Sanatkumira  are  told   in  a  Prakrzt   legend,  which  I  have 
published  in  my  Ausgewahlte  Erzahlungen  in  MftUWsh/rt,  Leipzig, 
1886,  p.  20  ff. 

*  *S&nti  was  the  sixteenth  Tirthakara,  Kunthu  the  seventeenth,  and 


86  UTTARADHYAVANA. 


bringer  of  peace  to  the  world,  gave  up  Bharatavarsha 
and  reached  perfection.  (38) 

11  King  Kunthu,  the  bull  of  the  Aikshvdka  race, 
the  widely  famed  lord,  reached  perfection.  (39) 

"  King  Ara,  after  he  had  given  up  the  sea-girt 
Bharatavarsha,  reached  perfection  on  becoming 
exempt  from  defilement.  (40) 

"After  having  given  up  his  large  kingdom,  his 
army  and  war-chariots,  his  exquisite  pleasures,  Mahi- 
padma1  practised  austerities.  (41) 

tk  Having  brought  the  (whole)  earth  under  his 
sceptre,  king  Harish6^a2,  who  humbled  the  pride 
(of  other  kings),  reached  perfection.  (42) 

11  £aya 3,  together  with  thousands  of  kings,  re- 
nouncing the  world,  practised  self-restraint.  He 

Ara  the  eighteenth  Tirthakara.  Kunthu  sounds  strange  for  a  proper 
name.  I  think  it  just  possible  that  it  is  a  popular  or  Praknt  corruption 
of  Kakutstha,  who  was  an  Aikshvaka.  As  is  well  known,  Ra"ma 
is  frequently  called  after  him  Kakutstha,  and  so  are  other  kings  of 
the  same  line,  in  which  he  stands  as  the  twenty-fifth  according 
to  the  list  in  the  Raraayawa  I,  70. 

1  Mahdpadma  was  the  ninth  ^Takravartin.  His  elder  brother 
was  Vishwukumara,  who  was  ordained  by  Suvrata,  a  disciple  of 
Munisuvrata,  the  twentieth  Tirthakara.  He  wrenched  the 
sovereignty  of  the  world  from  Namufci,  minister  of  his  father 
Padmottara,  who  had  ascended  the  throne,  by  making  him 
promise  as  much  of  his  territory  as  he  could  cover  with  three 
strides.  This  is  the  Brahmanical  story  of  Vishwu  and  Bali,  for 
whom  the  Gainas  have  substituted  Namu&.  According  to  them 
the  minister  Namufci  was,  in  a  disputation,  defeated  by  the  £aina 
monks,  and  to  revenge  himself  on  them,  he  ordered  them  to  quit 
his  kingdom  as  soon  as  he  got  it.— MaMpadma's  residence  was 
Hastinapura. 

*  Harishe»a,  son  of  king  Mahaliari  of  Etmpilya,  became  the 
tenth  .ffakravartin. 

3  Gaya,  son  of  king  Samudravi^aya  of  R%agnH  became  the 
eleventh  .Sakravartin. 


LECTURE   XVIII.  87 


reached  perfection  which  has  been  taught  by  the 
(Jinas.  (43) 

"  Da^araabhadra1,  giving  up  his  flourishing  king- 
dom of  Das£r#a,  turned  monk ;  he  renounced  the 
world,  being  directed  to  do  so  by  6akra  himself,  (44) 

*'  Karaka;^u  was  king  of  Kalifiga  ;  Dvimukha,  of 
Pa££ila ;  Nami,  of  Vid£ha ;  Naggati  (or  rather 
Nagna/it),  of  GS.ndhdra2.  (45) 

"  Nami  humbled  himself,  being  directed  to  do  so 
by  6akra  himself;  the  king  of  Videha  left  the  house 
and  became  a  Sramawa.  (46) 

"  These  bulls  of  kings  have  adopted  the  faith  of 
the  Cinas ;  after  having  placed  their  sons  on  the 
throne,  they  exerted  themselves  as  6ramawas.  (47) 

"Udayawa3,  the  bull  of  the  kings  of  Sauvlra, 
renounced  the  world  and  turned  monk ;  he  entered 
the  order  and  reached  perfection.  (48) 

"  And  thus  the  king  of  K&si  4,  exerting  himself  for 
the  best  truth,  abandoned  all  pleasures,  and  hewed 
down,  as  it  were,  his  Karman  like  a  forest.  (49) 

"And  thus  king  Vi^aya5,  whose  sins  were 'not 
quite  annihilated  °,  turned  monk  after  he,  the  famous 
man,  had  quitted  his  excellent  kingdom.  (50) 

1  King  Dasdnzabhadra  was  a  contemporary  of  Mahftvira, 
a  These  are  the  four  Praty£kabuddhas ;  see  p.  35,  note  2. 

3  The  story  of  Uddyswa  (or  perhaps  Uddayana)  will  be  found 
in  my  Ausgewahlte  Erzahlungen  in  Mfibfaftsh/rf,  p,  28  ft     He 
was  contemporary  with  Maha'vira. 

4  He  was  Nandana,  the  seventh  BaladeVa,  son  of  king  Agnirikha 
of  Benares. 

6  He  was  the  son  of  king  Brahmara^a  of  Dvdrakavati,  and 
eldest  brother  of  the  Vasud£va  Dvipr/sh/a  or  Dvipush/i. 

6  To  render  a»a//Hkitti,  of  which  the  commentators  offer 
several  explanations,  rendering  it  andrttdkirti  and  anash/aklrti. 
A  various  reading  &#a/M£kitti  is  mentioned,  and  explained 


UTTARADHYAYANA. 


"And  thus  the  royal  seer  Mahibala1  practised 
severe  penance  with  an  undistracted  mind,  and  took 
upon  himself  the  glory  (of  self-control).  (51) 

"  Why  should  a  wise  man,  for  bad  reasons,  live  on 
earth  like  a  madman,  since  those  persons  (mentioned 
above)  who  reached  eminence,  exerted  themselves 
strongly?  (52) 

"  I  have  spoken  true  words  able  to  promote  virtue  ; 
some  have  been  saved,  some  are  being  saved,  and 
some  will  be  saved.  (53) 

"  Why  should  a  wise  man,  for  bad  reasons,  bring 
affliction  upon  himself  ?  He  who  has  become  free 
from  all  ties  and  sins,  will  reach  perfection."  (54) 

Thus  I  say. 


NINETEENTH  LECTURE. 

THE   SON    OF   M£7GA. 

In  the  pleasant  town  of  Sugrlva,  which  is  adorned 
with  parks  and  gardens,  there  was  the  king  Bala- 
bhadra  and  Mng4,  the  principal  queen,  (i) 

Their  son  Balasrl,  also  known  as  MfVgiputra 
(i.e.  son  of  Mrzgi),  the  darling  of  his  father 
and  mother,  was  crown-prince,  a  (future)  lord  of 
ascetics.  (2) 

In  his  palace  Nandana  he  dallied  with  his  wives, 
like  the  god  Ddgundaga2,  always  happy  in  his 
mind,  (3) 

1  Mahabala  was  the  son  of  king  Bala  of  Hastinapura.    He  lived 
at  the  time  of  Viraala,  the  thirteenth  Tfrthakara. 

2  According  to  the  commentators  the  D6gundaka  gods  are  the 
trdyastriw^a  gods.     The  Sanskrit  of  d6gundaga  would  be 
dvikundaka. 


LECTURE  XIX.  89 


Standing  at  a  window  of  his  palace  \  the  floor  of 
which  was  inlaid  with  precious  stones  and  jewels, 
he  looked  down  on  the  squares,  places,  and  roads  of 
the  town.  (4) 

Once  he  saw  pass  there  a  restrained  6rama#a, 
who  practised  penance,  self-restraint,  and  self-control, 
who  was  full  of  virtues,  and  a  very  mine  of  good 
qualities.  (5) 

Mr/gaputra  regarded  him  with  fixed  eyes*  trying 
to  remember  where  he  had  seen  the  same  man 
before.  (6) 

While  he  looked  at  the  saint,  and  his  mind 
became  pure,  the  remembrance  of  his  former  birth 
came  upon  him  as  he  was  plunged  in  doubt  (7) 

When  the  remembrance  of  his  former  birth  came 
upon  the  illustrious  Mr/gaputra,  he  remembered 
his  previous  birth  and  his  having  been  then  a 
Sramawa.  (8) 

Being  not  delighted  with  pleasures,  but  devoted 
to  self-control,  he  went  to  his  father  and  mother, 
and  spoke  as  follows  :  (9) 

*I  have  learned  the  five  great  vows;  (I  know) 
the  suffering  (that  awaits  the  sinner)  in  hell  or  in 
an  existence  as  a  brute;  I  have  ceased  to  take 
delight  in  the  large  ocean  (of  the  Saws&ra)  ;  there- 
fore, O  mother,  allow  me  to  enter  the  order.  (10) 

4  O  mother,  O  father,  I  have  enjoyed  pleasures 
which  are  like  poisonous  fruit  :  their  consequences 
are  painful,  as  they  entail  continuous  suffering,  (11) 

*  This  body  is  not  permanent,  it  is  impure  and  of 


1  I  separate  the  words  pSsay*S16ya^a//^i6.  The  com- 
mentators take  them  for  a  compound;  but  then  the  preceding 
part  of  the  sentence  would  not  construe.  It  is  an  irregular  sandhi, 
instances  of  which,  however,  are  not  unfrequent. 


90  UTTARADItYAYANA. 


impure  origin ;  it  is  but  a  transitory  residence  (of  the 
soul)  and  a  miserable  vessel  of  suffering,  (12) 

*  I  take  no  delight  in  this  transitory  body  which 
one  must  leave  sooner  or  later,  and  which  is  like 
foam  or  a  bubble.  (13) 

'And  this  vain  human  life,  an  abode  of  illness 
and  disease,  which  is  swallowed  up  by  old  age  and 
death,  does  not  please  me  even  for  a  moment.  (14) 

'  Birth  is  misery,  old  age  is  misery,  and  so  are 
disease  and  death,  and  ah,  nothing  but  misery  is  the 
SawsSra,  in  which  men  suffer  distress.  (15) 

k  Leaving  behind  my  fields,  house,  and  gold,  my 
son  and  wife,  and  my  relations,  leaving  my  body 
I  needs  must,  one  day,  depart.  (16) 

4  As  the  effect  of  Kimp&ka-fruit1  is  anything  but 
good,  so  the  effect  of  pleasures  enjoyed  is  anything 
but  good.  (17) 

*He  who  starts  on  -a  long  journey  with  no 
provisions,  will  come  to  grief  on  his  way  there, 
suffering  from  hunger  and  thirst.  (18) 

'  Thus  he  who  without  having  followed  the  Law, 
starts  for  the  next  world,  will  come  to  grief  on  his 
way  there,  suffering  from  illness  and  disease.  (19) 

'  He  who  starts  on  a  long  journey  with  provisions, 
will  be  happy  on  his  way  there,  not  suffering  from 
hunger  and  thirst  (20) 

'Thus  he  who  after  having  followed  the  Law, 
starts  for  the  next  world,  will  be  happy  on  his 
journey  there,  being  exempt  from  Karman  and 
suffering.  (21) 

'  As  when  a  house  is  on  fire,  the  landlord  carries 
away  valuable  things  and  leaves  behind  those  of 


1  Cucumis  Colocvnthus. 


LECTURE  XIX.  9! 


no  value ;  so  when  the  whole  world  is  on  fire,  as  it 
were,  by  old  age  and  death,  I  shall  save  my  Self, 
if  you  will  permit  me/  (22,  23) 

To  him  his  parents  said  :  "Son,  difficult  to  perform 
are  the  duties  of  a  ^rama^a ;  a  monk  must  possess 
thousands  of  virtues.  (24) 

"  Impartiality  towards  all  beings  in  the  world, 
whether  friends  or  enemies,  and  abstention  from 
injury  to  living  beings  throughout  the  whole  life  : 
this  is  a  difficult  duty.  (25) 

"To  be  never  careless  in  abstaining  from  false- 
hood, and  to  be  always  careful  to  speak  wholesome 
truth:  this  is  a  difficult  duty.  (26) 

"To  abstain  from  taking  of  what  is  not  given, 
even  of  a  toothpick,  &c. ;  and  to  accept  only  alms 
free  from  faults  :  this  is  a  difficult  duty.  (27) 

"  To  abstain  from  unchastity  after  one  has  tasted 
sensual  pleasures,  and  to  keep  the  severe  vow  of, 
chastity :  this  is  a  very  difficult  duty.  (28) 

"To  give  up  all  claims  on  wealth,  corn,  and 
servants,  to  abstain  from  all  undertakings,  and  not 
to  own  anything :  this  is  a  very  difficult  duty.  (29) 

"Not  to  eat  at  night  any  food  of  the  four 
kinds1,  not  to  put  away  for  later  use  or  to  keep 
a  store  (of  things  one  wants) :  this  is  a  very  difficult 
duty.  (30) 

"  Hunger  and  thirst,  heat  and  cold,  molestation  by 
flies  and  gnats,  insults,  miserable  lodgings,  pricking 
grass,  and  uncleanliness,  blows  and  threats,  corporal 
punishment  and  imprisonment,  the  mendicant's  life 
and  fruitless  begging :  all  this  is  misery.  (31,  32) 

"  Such  a  life  is  like  that  of  pigeons  (always  afraid  of 

1  I.e.  food,  drink,  dainties,  and  spices. 


UTTARADHYAYANA. 


dangers) ;  painful  is  the  plucking  out  of  one's  hair ; 
difficult  is  the  vow  of  chastity  and  hard  to  keep 
(even)  for  a  noble  man.  (33) 

"My  son,  you  are  accustomed  to  comfort,  you 
are  tender  and  cleanly1;  you  are  not  able,  my  son, 
to  live  as  a  5rama#a.  (34) 

"  No  repose  as  long  as  life  lasts  ;  the  great  burden 
of  duty  is  heavy  like  a  load  of  iron,  which  is  difficult 
to  be  carried,  0  son.  (35) 

11  As  it  is  difficult  to  cross  the  heavenly  Ganges, 
or  to  swim  against  the  current,  or  to  swim  with 
one  s  arms  over  the  sea,  so  it  is  difficult  to  get  over 
the  ocean  of  duties.  (36) 

"  Self-control  is  untasteful  like  a  mouthful  of  sand, 
and  to  practise  penance  is  as  difficult  as  to  walk 
on  the  edge  of  a  sword.  (37) 

"It  is  difficult  (always  to  observe  the  rules  of) 
right  conduct  with  one's  eyes  for  ever  open  like 
(those  of)  a  snake2,  0  son ;  it  is  difficult  to  eat  iron 
grains,  as  it  were.  (38) 

"  As  it  is  very  difficult  to  swallow  burning  fire, 
so  is  it  difficult  for  a  young  man  to  live  as  a  *Sra- 
matfa.  (39) 

"As   it  is   difficult  to  fill  a  bag3  with    wind, 


1  Literally,  well  washed  or  bathed. 

8  This  appears  to  be  the  meaning  of  the  words  ahiv*£ganta- 
di//A!6.    We  might  perhaps  take  ahfv*  for  ahivaw  =  ahivat, 
in  which  case  the  construction  of  the  sentence  would  be  gram- 
matically correct.    An  alternative  rendering  would  be :  '  (A  monk) 
like  a  snake  must  have  his  eyes  always  open  on  the  difficult 
conduct,  O  son*'     It  is  a  well-known  fact  that  snakes   cannot 
shut  their  eyes  as  other  animals. 

9  Kotthala,  a  D&f-word  for  kujula,  granary,  see  H&na/fcandra, 
ji  K6ssha  2,  48.    The  commentators  render  it  by  '  cloth.1 


LECTURE  XIX.  93 


so  is  it  difficult  for  a  weak  man  to  live  as  a  .5ra- 
ma#a.  (40) 

"As  it  is  difficult  to  weigh  Mount  Mandara  in 
a  balance,  so  it  is  difficult  to  live  as  a  .Sramawa  with 
a  steady  and  fearless  mind.  (41) 

"  As  it  is  difficult  to  swim  over  the  sea  with  one's 
arms,  so  it  is  difficult  for  one  whose  mind  is  not 
pacified,  (to  cross)  the  ocean  of  restraint  (42) 

"Enjoy  the  fivefold1  human  pleasures.  After 
you  have  done  enjoying  pleasures,  O  son,  you  may 
adopt  the  Law/'  (43) 

He  answered :  '  O  father  and  mother,  it  is  even  thus 
as  you  have  plainly  told ;  but  in  this  world  nothing 
is  difficult  for  one  who  is  free  from  desire.  (44) 

'An  infinite  number  of  times  have  I  suffered 
dreadful  pains  of  body  and  mind,  repeatedly  misery 
and  dangers,  (45) 

'  In  the  Sa^sira,  which  is  a  mine  of  dangers  and 
a  wilderness  of  old  age  and  death,  I  have  undergone 
dreadful  births  and  deaths,  (46) 

£  Though  fire  be  hot  here,  it  is  infinitely  more  so 
there  (viz.  in  hell) 2 ;  in  hell  I  have  undergone  suffer- 
ing from  heat.  (47) 

1  Though  there  may  be  cold  here,  it  is  of  infinitely 
greater  intensity  there;  in  hell  I  have  undergone 
suffering  from  cold.  (48) 


1  Viz.  those  of  the  five  senses. 

2  The  description  of  hell  is  a  favourite  theme  with  the  monks  of 
all  ages  and  all  religions ;  and  the  Gaina  monks  are  not  behind 
others  in  the   treatment  of  this  gruesome  subject.     A  detailed 
description  of  the  different  hells  will  be  found  in  the  fifth  lecture 
of  the  first  book   of  the   Sfttrakrz't&nga.      I  remember  a  yati 
showing  me,  with  much  complacency,  a  manuscript  of  the  latter 
work  adorned  with  lively  illustrations  of  the  most  exquisite  tortures. 


94  UTTARADHYAYANA. 

'  An  infinite  number  of  times  have  I  been  roasted 
over  a  blazing  fire  in  an  oven,  screaming  loud,  head 
down  and  feet  aloft.  (49) 

*  In  the  desert  which  is  like  a  forest  on  fire,  on 
the  Vafravaluki  and  the  Kadambavdluka l  rivers, 
I  have  been  roasted  an  infinite  number  of  times.  (50) 

'  Being  suspended  upside  down  over  a  boiler, 
shrieking,  with  no  relation  to  help  me,  I  was  cut 
to  pieces  with  various  saws2,  an  infinite  number  of 
times.  (51) 

4 1  have  suffered  agonies  when  I  was  fastened 
with  fetters  on  the  huge  vSllmall  tree,  bristling 
with  very  sharp  thorns,  and  then  pushed  up  and 
down.  (52) 

*  An  infinite  number  of  times  have  I  been  crushed 
like  sugar-cane  in  presses,   shrieking  horribly,   to 
atone  for  my  sins,  great  sinner  that  I  was.  (53) 

'  By  black  and  spotted  wild  dogs s  I  have,  ever  so 
many  times,  been  thrown  down,  torn  to  pieces,  and 
lacerated,  screaming  and  writhing.  (54) 

'When  I  was  born  in  hell  for  my  sins,  I  was 
cut,  pierced,  and  hacked  to  pieces  with  swords  and 
daggers,  with  darts  and  javelins.  (55) 

1 1  have  been  forcibly  yoked  to  a  car  of  red-hot 
iron  full  of  fuel4,  I  have  been  driven  on  with  a  goad 

1  These  are  two  rivers  in  hell;  the  sand  of  the  one  consists  of 
va^ra  (either  steel-filings  or  diamonds),  and  that  of  the  other, 
of  turmeric. 

*  K«avattakarakajftthiw=  karapattrakrakattdibhiA 
K61asu«aya,  explained  by  jukar a  j van,  hog-dog,  which  may 
be^a  kind  of  hog  or  dog,  probably  the  latter. 

4  Samiia  ^ue.  The  commentators  render  ^ue  by  yuga  and 
yuta,  and  do  not  explain  samiia,  which  they  treat  as  a  Sanskrit 
word.  I  think  it  is  the  Prffa*  of  samidh,  compare  vi^ul*  = 
vidyut,  salili  =  sarit.  *6 


LECTURE   XIX.  95 


and  thongs,  and  have  been  knocked  down  like  an 
antelope1.  (56) 

1  On  piles,  in  a  blazing  fire,  I  have  forcibly  been 
burnt  and  roasted  like  a  buffalo,  in  atonement  for  my 
sins.  (57) 

'  An  infinite  number  of  times  have  I  violently 
been  lacerated  by  birds  whose  bills  were  of  iron 
and  shaped  like  tongs,  by  devilish  vultures2.  (58) 

1  Suffering  from  thirst  I  ran  towards  the  river 
Vaitara^l  to  drink  its  water,  but  in  it  I  was  killed 
(as  it  were)  by  blades  of  razors".  (59) 

f  When  suffering  from  the  heat,  I  went  into 
the  forest  in  which  the  trees  have  a  foliage  of 
daggers ;  I  have,  ever  so  many  times,  been  cut  to 
pieces  by  the  dropping  dagger-leaves,  (60) 

'An  infinite  number  of  times  have  I  suffered 
hopelessly  from  -mallets  and  knives,  forks  and  maces, 
which  broke  my  limbs.  (61) 

'  Ever  so  many  times  have  I  been  slit,  cut, 
mangled,  and  skinned  with  keen- edged  razors, 
knives,  and  shears.  (62) 

'  As 4  an  antelope  I  have,  against  my  will,  been 


1  "RoggAo  —  rzVya,  see  HSma^andra,  De\ri  K6sha  7,  12. 

2  ZJ^anka  grz'dhra.  The  commentators  offer  no  explanation  of 
d^ahka,  but  only  say  that  they  are  not  real  vultures  as  there  are 
no  animals  in  hell.     Therefore  they  must  be  vaikriy  a,  i.  e.,  in  our 
case,  demons  who  have  adopted  the  shape  of  vultures. 

3  The  water  of  the  river  Vaitarawt  consists  of  a  very  caustic  acid. 

4  Here  and  in  the  following  verses  the  suffering  of  Mr/gdputra 
as  an  animal  and  a  plant  seems  to  be  described.    But  in  verse  68 
the  scene  is  again  laid  in  hell.    The  first  word  in  verse  63,  &c., 
*as/  would  literally  be  'like'  (viva  in  the  original  text),  but  in 
rendering  it  by  'like/  we  have  to  assume  that  as  a  denizen  of 
hell  he  is  treated  in  the  manner  described,  which  seems  rather 
strained. 


UTTARADHYAYANA. 


caught,  bound,  and  fastened  in  snares  and  traps,  and 
frequently  I  have  been  killed.  (63) 

*  As  a  fish  I  have,  against  my  will,  been  caught 
with  hooks  and  in  bow-nets;  I  have  therein  been 
scraped,  slit,  and    killed,   an    infinite    number    of 
times.  (64) 

'  As  a  bird  I  have  been  caught  by  hawks,  trapped 
in  nets,  and  bound  with  bird-lime,  and  I  have  been 
killed,  an  infinite  number  of  times.  (65) 

'As  a  tree  I  have  been  felled,  slit,  sawn  into 
planks,  and  stripped  of  the  bark  by  carpenters 
with  axes1,  hatchets,  &c.,  an  infinite  number  of 
times.  (66) 

*As  iron  I  have  been  malleated,  cut,  torn,  and 
filed  by  blacksmiths2,  an  infinite  number  of 
times.  (67) 

*  I  have  been  made  to  drink  hissing  molten  copper, 
iron,  tin,  and  lead  under  horrid  shrieks,  an  infinite 
number  of  times.  (68) 

*  You  like  meat  minced  or  roasted  ;  I  have  been 
made  to  eat,  ever  so  many  times,  poisoned  meat,  and 
red-hot  to  boot.  (69) 

'  You  like  wine,  liquor,  spirits,  and  honey  3;  I  have 
been  made  to  drink  burning  fat  and  blood.  (70) 

'Always  frightened,  trembling,  distressed,  and 
suffering,  I  have  experienced  the  most  exquisite 
pain  and  misery.  (71) 

*I  have  experienced  in  hell  sharp,  acute  and 


=  ku/Mra;  comp.  piha^a  =  piMara.     The  form 
occurs  in  Guzeratf,  Sindhi,  and  Panj^bt. 
*  KuTnSra;  this  is  obviously  the  modern  kamar  'blacksmith' 
(derived  from  karmakira);  and  it  is  of  interest  to  find  this  form 
m  an  old  text  like  the  UttarSdhyayana, 
s  To  render  sura,  sidhu,  mairSya,  and  madhu. 


LECTURE  XIX.  97 


severe,  horrible,  intolerable,  dreadful,  and  formidable 
pain.  (72) 

'  O  father,  infinitely  more  painful  is  the  suffering 
in  hell  than  any  suffering  in  the  world  of  men.  (73) 
1  In   every  kind  of  existence  I  have  undergone 
suffering  which  was  not  interrupted  by  a  moment's 
reprieve.'  (74) 

To  him  his  parents  said  :  "  Son,  a  man  is  free  to 
enter  the  order,  but  it  causes  misery  to  a  .Srama^a 
that  he  may  not  remedy  any  ailings."  (75) 

He  answered :  c  O  father  and  mother,  it  is  even 
thus  as  you  have  plainly  told ;  but  who  takes  care 
of  beasts  and  birds  in  the  woods  ?  (76) 

'  As  a  wild  animal 1  by  itself  roams  about  in  the 
woods,  thus  I  shall  practise  the  Law  by  controlling 
myself  and  doing  penance,  (77) 

'When  in  a  large  forest  a  wild  animal  falls 
very  sick  at  the  foot  of  a  tree,  who  is  there  to 
cure  it?  (78) 

'Or  who  will  give  it  medicine?  or  who  will 
inquire  after  its  health  ?  or  who  will  get  food  and 
drink  for  it,  and  feed  it  ?  (79) 

'  When  it  is  in  perfect  health,  it  will  roam  about 
in  woods  and  on  (the  shores  of)  lakes  in  search  of 
food  and  drink.  (80) 

'When  it  has  eaten  and  drunk  in  woods  and 
lakes,  it  will  walk  about  and  go  to  rest  according  to 
the  habits  of  wild  animals.  (81) 

'  In  the  same  way  a  pious  monk  goes  to  many 
places  and  walks  about  just  as  the  animals,  but 
afterwards  he  goes  to  the  upper  regions.  (82) 

1  Miga  =  mr/ga,  literally  'antelope;'  but  here  as  frequently  the 
word  has  apparently  the  more  general  meaning  *  wild  animal.' 
[45]  H 


98  UTTARADHYAYANA, 


4  As  a  wild  animal  goes  by  itself  to  many  places, 
lives  in  many  places,  and  always  gets  its  food  ;  thus 
a  monk  on  his  begging-tour  should  not  despise  nor 
blame  (the  food  he  gets).  (83) 

'  I  shall  imitate  this  life  of  animals/  "  Well  my 
son,  as  you  please."  With  his  parents'  permission 
he  gave  up  all  his  property.  (84) 

*  I  shall  imitate  this  life  of  animals,  which  makes 
one  free  from  all  misery,  if  you  will  permit  me/ 
*'  Go,  my  son,  as  you  please/'  (85) 

When  he  had  thus  made  his  parents  repeat  their 
permission,  he  gave  up  for  ever  his  claims  in  any 
property,  just  as  the  snake  casts  off  its  slough.  (86) 

His  power  and  wealth,  his  friends,  wives,  sons, 
and  relations  he  gave  up  as  if  he  shook  off  the  dust 
from  his  feet,  and  then  he  went  forth.  (87) 

He  observed  the  five  great  vows,  practised  the 
five  Samitis,  and  was  protected  by  the  three  Guptis1; 
he  exerted  himself  to  do  mental  as  well  as  bodily 
penance.  (88) 

He  was  without  property,  without  egoism,  with- 
out attachment,  without  conceit2,  impartfel  towards 
all  beings,  whether  they  move  or  not.  (89) 

He  was  indifferent  to  success  or  failure  (in 
begging),  to  happiness  and  misery,  to  life  and  death, 
to  blame  and  praise,  to  honour  and  insult.  (90) 

He  turned  away  from  conceit  and  passions,  from 
injurious,  hurtful,  and  dangerous  actions3,  from 
gaiety  and  sadness;  he  was  free  from  sins  and 
fetters  (91) 


•  -   ,  ___ 
See  notes  2  and  3  on  p.  50. 
'  GSrava  =  gaurava  or  garva.       Dipikt  :     «ddhigaTava- 
rasagarava-sitSgSrava  iti  garvatrayarahitaA. 
5 


8  To  render 


LECTITRE   XIX.  99 


He  had  no  interest  in  this  world  and  no  interest 
in  the  next  world ;  he  was  indifferent  to  unpleasant 
and  pleasant  things  1f  to  eating  and  fasting.  (92) 

He  prevented  the  influx  of  Karman  (asrava) 
through  all  bad  channels a;  by  meditating  upon  him- 
self he  obtained  praiseworthy  self-purification  and 
sacred  knowledge.  (93) 

Thus  he  thoroughly  purified  himself  by  knowledge, 
right  conduct,  faith,  penance,  and  pure  meditations, 
and  after  having  lived  many  years  as  a  Snimawa, 
he  reached  perfection  after  breaking  his  fast  once 
only  every  month,  (94,  95) 

Thus  act  the  enlightened  ones,  the  learned,  the 
clever;  like  Mr/gaputra  they  turn  away  from 
pleasures.  (96) 

When  you  have  heard  the  words  of  the  illustrious 
and  famous  son  of  Mr/gi,  his  perfect  practise  of 
austerities,  and  his  liberation,  famous  in  the  three 
worlds,  you  will  despise  wealth,  the  cause  of  misery, 
and  the  fetter  of  egoism,  the  cause  of  many  dangers, 
and  you  will  bear  the  excellent  and  pleasant  yoke 
of  the  Law  that  leads  to  the  great  happiness  of 
Nirvitfa.  (97,  98) 

Thus  I  say. 

1  V£s!*anda»akapp6.  The  author  of  the  AvaWri  explains 
this  phrase  thus  :  he  did  not  like  more  a  man  who  anoints  himself 
with  sandal  than  a  mason.  Apparently  he  gives  to  vdsa  the 
meaning  *  dwelling;'  but  I  think  that  the  juxtaposition  of  bandana 
calls  for  a  word  denoting  a  bad-smelling  substance,  perhaps 
'  ordure/ 

*  Literally  'door/  The  meaning  of  the  line  will  be  fully  rendered 
and  the  simile  at  least  partially  be  preserved  by  the  following  less 
literal  translation :  he  shut  the  door,  as  it  were,  to  evil  influences* 
For  the  dsrava,  see  above,  p.  55,  note  i. 

H  2 


UTTAR£DHYAYANA. 


TWENTIETH   LECTURE. 

THE    GREAT    DUTY    OF    THE    NIRGRANTHAS. 

Piously  adoring  the  perfected  and  the  restrained 
saints,  listen  to  my  true  instruction  which  (teaches 
the  real)  profit  (of  men),  religion,  and  liberation1,  (i) 

King  Srewika3,  the  ruler  of  Magadha,  who  pos- 
sessed many  precious  things,  once  made  a  pleasure- 
excursion  to  the  Ma»rfikukshi  .ATaitya 3.  (2) 

It  was  a  park  like  Nandana4,  with  trees  and 
creepers  of  many  kinds,  peopled  by  various  birds, 
and  full  of  various  flowers.  (3) 

There  he  saw  a  restrained  and  concentrated  saint 
sitting  below  a  tree,  who  looked  delicate  and 
accustomed  to  comfort.  (4) 

When  the  king  saw  his  figure,  his  astonishment 
at  that  ascetic's  figure  was  very  great  and  un- 
equalled. (5) 

*  O  his  colour,  O  his  figure,  O  the  loveliness  of 
the  noble  man,  O  his  tranquillity,  O  his  perfection, 
O  his  disregard  for  pleasures  !'  (6) 

1  Atthadhammagaiw  =  arthadharmagati.     I  think  this 
equal  to  artha  dharma  m6ksha,  though  the  commentators  offer 
a  different  explanation  by  making  gati  mean  ^raSna.    The  phrase 
is  derived  from  the  typical  expression  k£m&rthadharmam6ksha 
by  leaving  out  k£ma,  which  of  course  could  not  be  admitted  by 
ascetics. 

2  He  is  identical  with  Bimbisara  of  the  Buddhists;    see   rny 
edition  of  the  Kalpa  Sutra,  introduction,  p.  2. 

1  The  following  verses  prove  that  £aitya  denotes  park  here 
as  the  word  is  explained  by  the  scholiast  in  IX,  9. 
4  Nandana  is  Indra's  park. 


LECTURE  XX.  tOI 


Adoring  his  feet  and  keeping  him  on  his  right 
side  (he  sat  down),  neither  too  far  off  nor  too  close 
by,  and  asked  him  with  his  hands  clasped  :  (7) 

*  Though  a  young  nobleman,  you  have  entered 
the   order ;    in  an  age  fit   for  pleasure  you  exert 
yourself  as  a  vSrama^a,  O  ascetic ;    I  want  to  hear 
you  explain  this/  (8) 

"  I  am  without  a  protector,  O  great  king  ;  there  is 
nobody  to  protect  me,  I  know  no  friend  nor  any  one 
to  have  sympathy  with  me/'  (9) 

Then  king  .Srewika,  the  ruler  of  Magadha, 
laughed  :  '  How  should  there  be  nobody  to  protect 
one  so  accomplished  as  you  ? '  (10) 

*  I  am  the  protector  of  religious  men  l ;    O  monk ; 
enjoy  pleasures    together   with    your  friends   and 
relations ;   for   it   is  a  rare  chance  to  be  born  as 
a  human  being/  (n) 

"  You  yourself  are  without  a  protector,  •Sr&rika, 
ruler  of  Magadha ;  and  as  you  are  without  a  pro- 
tector, how  can  you  protect  anybody  else  ?  "  (12) 

When  the  saint  had  addressed  this  unpre- 
cedented speech  to  the  king,  who  was  greatly 
moved  and  astonished,  and  struck  with  astonish- 
ment, (he  answered) 2 :  (13) 

'  I  have  horses,  elephants,  and  subjects,  a  town 
and  a  seraglio,  power  and  command  :  enjoy  human 
pleasures.  (14) 

'  In  possession  of  so  great  means,  which  permit 
the  owner  to  enjoy  all  pleasures,  how  could  he  be 

1  Bhadantawaw. 

2  The  verb  is  wanting  in  this  verse,  and  there  is  an  apparent 
tautology  in  the  words  as  they  now  stand.     This  is  an  obvious 
mark  of  a  corruption  in  the  text,  which,  however,  I  do  not  know 
how  to  remove  by  a  plausible  conjecture. 


IO2  UTTARADHYAYANA. 


without    protection?      Reverend    sir,    you    speak 
untruth/  (15) 

"0  king,  you  do  not  know  the  meaning  and 
origin l  of  (the  word)  *  without  protection/  nor  how 
one  comes  to  be  without  protection  or  with  pro- 
tection, 0  ruler  of  men.  (16) 

"  Hear,  O  great  king,  with  an  undistracted  mind  in 
what  way  a  man  can  be  said  to  be  '  without  pro- 
tection/ and  with  what  purpose  I  have  said  all 
this.  (17) 

t£  There  is  a  town  Kau&mbl  by  name,  which  is 
among  towns  what  Indra2  is  (among  the  gods);  there 
lived  my  father,  who  possessed  great  wealth.  (18) 

u  In  my  childhood,  O  great  king,  I  caught  a  very 
bad  eye-disease  and  a  severe  burning  fever  in  all  my 
limbs,  O  ruler  of  men.  (19) 

"  My  eyes  ached  as  if  a  cruel  enemy  thrust  a  sharp 
tool  in  the  hollow  of  my  body,  (20) 

"  In  the  back,  the  heart 3,  and  the  head,  I  suffered 

1  Pot  thaw  or  yokkhzm*  The  commentators  are  at  a  loss  to 
give  an  etymology  of  this  word,  or  rather  have  a  choice  of  them  to 
offer,  which  comes  to  the  same  thing,  and  proves  that  nothing  certain 
was  known.  If  potthS  is  the  correct  form,  it  may  be  derived 
from  pra+ut  +  sthd,  and  mean  'origin;'  if  pokkhl  or  pu/fc^a 
is  the  right  spelling  it  is  prz££Ai,  and  may  mean  'etymology/ 

tj  Pur£«a  purabh6da«!.  As  usual  the  commentators  give 
a  purely  etymological  explanation.  But  it  is  obvious  that 
purabhSdana  must  have  a  similar  meaning  as  purandara  =s 
Indra,  or  purabhid  Siva.  The  latter  word  occurs  in  later 
literature  only,  and,  besides,  «Hva  does  not  yet  seem  to  have  been 
generally  acknowledged  as  the  supreme  god,  when  and  where  the 
ffaina  Sutras  were  composed.  The  Vedic  word  purbhid, 
'destroyer  of  castles/  also  presents  itself  as  an  analogy;  though 
it  is  not  yet  the  exclusive  epithet  of  a  god,  it  is  frequently  applied 
to  Indra. 

3  To  render  antari£4£a  or  antarittha.  The  Guzeraty 
translation  renders  it  hrzdaya. 


LECTURE  XX.  1 03 


dreadful  and  very  keen  pains  equal  to  a  stroke  of 
lightning.  (21) 

"  Then  the  best  physicians  came  to  my  help,  who 
cure  by  their  medical  art  and  by  spells,  who  were 
versed  in  their  science,  and  well  knew  spells  and 
roots.  (22) 

"  They  tried  to  cure  me  according  to  the  fourfold 
science l  which  they  had  been  taught ;  but  they  could 
not  rid  me  of  my  pains  :  hence  I  say  that  I  am 
without  protection.  (23) 

"  My  father  would  have  spent  all  he  possessed,  for 
my  sake ;  but  he  could  not  rid  me  of  my  pains, 
hence  I  say  that  I  am  without  protection.  (24) 

"  My  mother,  O  great  king,  was  agonized  with 
grief  about  her  son  ;  but  she  could  not,  Sec.  (25) 

"  O  great  king,  my  own  brothers,  the  elder  and 
younger  ones,  could  not  rid  me  of  my  pains, 
&c.  (26) 

"  O  great  king,  my  own  sisters,  the  elder  and 
younger  ones,  could  not,  &c.  (27) 

"O  great  king,  my  loving  and  faithful  wife 
moistened  my  breast  with  the  tears  of  her 
eyes.  (28) 

"  The  poor  lady  did  not  eat,  nor  drink,  nor 
bathe,  nor  use  perfumes,  wreaths,  and  anointment, 
with  my  knowledge  or -without  it.  (29) 

"  O  great  king,  she  did  not  leave2  my  side  even 
for  a  moment;  but  she  could  not  rid  me  of  my 
pains,  hence  I  say  that  I  am  without  protection.  (30) 

"  Then  I  said  :  It  is  very  hard  to  bear  pains  again 
and  again  in  the  endless  Circle  of  Births.  (31) 

i  j^uppetyass-fiTatu^pada.    Four  branches  of  medical  science 

are  intended. 
a  Phi//ai-bhrajy ati,  H&nafandra's  Pr£krrt  Grammar,  iv,  1 77. 


1 04  UTTARADHYAYANA. 

"  If  I,  for  once,  shall  get  rid  of  these  great  pains, 
I  shall  become  a  houseless  monk,  calm,  restrained, 
and  ceasing  to  act  (32) 

"While  I  thought  so,  I  fell  asleep,  O  ruler 
of  men;  and  after  that  night  my  pains  had 
vanished.  (33) 

11  Then  in  the  morning  of  the  next  day  I  took 
leave  of  my  relations  and  became  a  houseless  monk, 
calm,  restrained,  and  ceasing  to  act.  (34) 

4*  Thus  I  became  the  protector  of  myself  and  of 
others  besides,  of  all  living  beings,  whether  they 
move  or  not.  (35) 

u  My  own  Self  is  the  river  Vaitarawl,  my  own  Self 
the  Salmali  tree l  •  my  own  Self  is  the  miraculous 
cow  Kamaduh,  my  own  Self  the  park  Nandana.  (36) 

"  My  own  Self  is  the  doer  and  undoer  of  misery 
and  happiness ;  my  own  Self,  friend  and  foe,  accord- 
ing as  I  act  well  or  badly.  (37) 

"  But  there  is  still  another  want  of  protection, 
O  king ;  hear,  therefore,  O  king,  attentively  with 
concentrated  thoughts,  how  some  easily  discouraged 
men  go  astray  after  having  adopted  the  Law  of  "the 
Nirgranthas3.  (38) 

"  If  an  ordained  monk,  through  carelessness,  does 
not  strictly  keep  the  great  vows,  if  he  does  not 
restrain  himself,  but  desires  pleasure,  then  his 
fetters  will  not  be  completely  cut  off,  (39) 

"  One  who  does  not  pay  constant  attention  to  his 
walking,  his  speaking,  his  begging,  his  receiving  and 
k^ngjof  things  necessary  for  a  monk),  and  his 

1  See  above,  p.  94. 

/  \  JhC  !*rSeS  38~S3  are  aPParently  a  later  addition  because 
(i)  the  subject  treated  in  them  is  not  connected  with  that  of  the 
foregouig  part,  and  (2)  they  are  composed  in  a  different  metre. 


LECTURE  XX.  1 05 


, 

easing  nature  \  does  not  follow  the  road  trod 
Lord.    (40) 

"  One  who  for  a  long  time  wears  a  shaven  crown 
and  mortifies  himself,  but  who  is  careless  with 
regard  to  the  vows,  and  neglects  penance  and 
self-control,  will  not  be  a  winner  in  the  battle 
(of  life).  (41) 

"He  is  empty  like  a  clenched2  fist,  (of  no  value) 
like  an  uncoined 3  false  Karshapa^a  or  like  a  piece 
of  glass  resembling  turquoise,  he  is  held  lightly  by 
men  of  discernment.  (42) 

"He  who  has  the  character  of  a  sinner,  though 
he  lays  great  stress  on  the  outward  signs  of  his 
calling4  as  a  means  of  living ;  he  who  does  not  control 
himself,  though  he  pretends  to  do  so  ;  will  come  to 
grief  for  a  long  time.  (43) 

"  As  the  poison  KSlaku/a  kills  him  who  drinks  it  ; 
as  a  weapon  cuts  him  who  awkwardly  handles  it ;  as 
a  V£tala  kills  him  who  does  not  lay  him ;  so  the 
Law  harms  him  who  mixes  it  up  with  sensuality.  (44) 

"  He  who  practises  divination  from  bodily  marks 
and  dreams,  who  is  well  versed  in  augury  and 
superstitious  rites,  who  gains  a  sinful  living  by 
practising  magic  tricks 5,  will  have  no  refuge  at  the 
time  (of  retribution).  (45) 

"  The  sinner,  always  wretched,  goes  from  darkness 


1  These  are  the  five  Samitis,  see  above,  p.  50. 

2  Poll£  or  pulla,  explained  anta^-sushira  'hollow  in   the 
middle/ 

3  Ayantita  =  ayantrita.    My  translation  is  but  conjectural. 
Perhaps  the  regular  coins  are  not  meant,  but  stamped  lumps  of 
metal,  which  were  current  long  before  coins  were  introduced. 

*  Literally, '  the  flag  of  the  seers ;  *  the  broom  &c.  are  meant. 


1 06  VTTARA  WI V  AY  ANA. 


to  darkness,  to  utter  misery ;  the  unholy  man  who 
breaks  the  rules  of  monks,  rushes,  as  it  were,  to  hell, 
and  to  be  born  again  as  a  brute.  (46) 

11  He  \vlio  accepts  forbidden  alms,  viz.  such  food 
as  he  himself  asks  for,  as  has  been  bought  for  his 
sake,  or  as  he  gets  regularly  (as  by  right  and 
custom),  who  like  fire  devours  everything,  will  go 
to  hell  from  here,  after  having  sinned.  (47) 

u  A  cut-throat  enemy  will  not  do  him  such  harm 
as  his  own  perversity  will  do  him;  the  man  without 
pity  will  feel  repentance  in  the  hour  of  death.  (48) 

"  In  vain  he  adopts  nakedness,  who  errs  about 
matters  of  paramount  interest ;  neither  this  world 
nor  the  next  will  be  his;  he  is  a  loser  in  both 
respects  in  the  world.  (49) 

"  Thus  the  self-willed  sinner  who  leaves  the  road 
of  the  highest  £mas,  who  with  the  appetite  of  an 
osprey  is  desirous  of  pleasure,  will  grieve  in  useless 
sorrow.  (50) 

(*A  wise  man  who  hears  this  discourse,  an 
instruction  full  of  precious  wisdom,  and  who  deserts 
ever)11  path  of  the  wicked,  should  walk  the  road  of 
the  great  Nirgranthas.  (51) 

"He  who  possesses  virtuous  conduct  and  life, 
who  has  practised  the  best  self-control,  who  keeps 
from  sinful  influences1,  and  who  has  destroyed  his 
Karman,  will  reach  (in  the  end)  the  greatest,  best, 
and  permanent  place  (viz.  mukti)."  (52) 

Thus  the  austere  and  calm,  great  ascetic  and  great 
sage  who  kept  great  vows  and  possessed  great  fame, 
preached  at  great  length  this  great  sermon :  the 
great  duty  of  the  Nirgranthas.  (53) 

1  Nirasava  =  nirsisrava.  For  the  asravas,  see  p.  55, 
note  i. 


LECTURE  XX.  TO7 


And  king  Sr&iika,  pleased,  spoke  thus:  *  You 
have  truly  shown  what  it  is  to  be  without  pro- 
tection. (54) 

'You  have  made  the  best  use  of  human  birth, 
you  have  made  a  true  gain,  O  great  sage,  you  are 
a  protector  (of  mankind  at  large)  and  of  your 
relations,  for  you  have  entered  the  path  of  the  best 
Ginas.  (55) 

'  You  are  the  protector  of  all  unprotected  beings, 
O  ascetic ;  I  ask  you  to  forgive  me  :  I  desire  you  to 
put  me  right.  (56) 

'That  by  asking  you  I  have  disturbed  your 
meditation,  and  that  I  invited  you  to  enjoy  pleasures, 
all  this  you  must  forgive  me/  (57) 

When  the  lion  of  kings  had  thus,  with  the  greatest 
devotion,  praised  the  lion  of  houseless  monks,  he, 
together  with  his  wives,  servants,  and  relations, 
became  a  staunch  believer  in  the  Law,  with  a  pure 
mind.  (58) 

The  ruler  of  men,  with  the  hair  on  his  body 
joyfully  erected,  bowed  his  head  (to  the  monk), 
keeping  him  on  his  right  side,  and  departed.  (59) 

And  the  other,  rich  in  virtues,  protected  by  the 
three  Guptis,  and  abstaining  from  injuring  (living 
beings)  in  the  three  ways  (viz.  by  thought,  words,  and 
acts),  travelled  about  on  the  earth,  free  like  a  bird, 
and  exempt  from  delusion.  (60) 

Thus  I  say. 


1 08  UTTARADHYAYANA. 


TWENTY-FIRST  LECTURE. 

SAMUDRAPALA. 


In  Aampa  there  lived  a  ^Srivaka,  the  merchant 
Palita,  who  was  a  disciple  of  the  noble  and  venerable 
Mahivlra.  (i) 

As  a  6ravaka  he  was  well  versed  in  the  doctrines 
of  the  Nirgranthas,  Once  he  went  by  boat  to  the 
town  of  Pihuw^a  on  business.  (2) 

A  merchant  gave  him  his  daughter  while  he  was 
doing  business  in  Pihu;w?a.  When  she  was  big 
with  child,  he  took  her  with  him  on  his  returning 
home.  (3) 

Now  the  wife  of  Palita  was  delivered  of  a  child 
at  sea;  as  the  boy  was  born  at  sea  (samudra),  he 
was  named  Samudrapdla.  (4) 

Our  merchant,  the  vSrivaka,  went  leisurely  to 
-ffamp£,  to  his  house  ;  in  his  house  the  boy  grew  up 
surrounded  by  comfort.  (5) 

He  studied  the  seventy-two  arts,  and  acquired 
knowledge  of  the  world1;  he  was  in  the  bloom  of 
youth,  and  had  a  fine  figure  and  good  looks,  (6) 

His  father  procured  him  a  beautiful  wife,  Rftpwrf, 
with  whom  he  amused  himself  in  his  pleasant  palace, 
like  a  Ddgundaga  god2.  (7) 

Once  upon  a  time  he  saw  from  the  window  of 
his  palace  a  man  sentenced  to  death,  dressed 
for  execution,  on  his  way  to  the  place  of  execu- 
tion. (8) 


1  To  render  nf  tikdvida. 

a  For  Ddgundaga,  see  above,  p.  88,  note  2. 


LECTURE    XXI*  1 09 


Agitated  by  what  he  saw,  Samudrapala  spoke 
thus :  ' Of  wicked  actions  this  is  the  bad  result/  (9) 

He  became  enlightened  at  once,  the  venerable 
man,  and  he  was  immensely  agitated ;  he  took 
leave  of  his  parents,  and  entered  the  state  of 
houselessness.  (10) 

Abandoning  the  great  distress  to  which  the 
worldly1  are  liable,  the  great  delusion,  and  what- 
ever causes  fear,  one  should  adopt  the  Law  of 
monks 2,  the  vows,  the  virtues,  and  the  (endurance 
of)  calamities,  (n) 

One  should  keep  the  five  great  vows,  viz.  not  to 
kill,  to  speak  the  truth,  not  to  steal,  to  be  chaste,  to 
have  no  property  whatever;  a  wise  man  should 
follow  the  Law  taught  by  the  Ganas,  (12) 

A  monk  should  have  compassion  on  all  beings, 
should  be  of  a  forbearing  character,  should  be 
restrained  and  chaste,  and  abstaining  from  every-, 
thing  sinful;  he  should  live  with  his  senses  under 
control.  (13) 

Now  and  then3  he  should  travel  in  one  country, 


1  Saggantha  =  sagrantha,  which  is  obviously  the  opposite 
of  nirgrantha.  The  commentators  correct  sawgawtha  in  sazw- 
gawz  £a.  The  original  reading  is  in  MS.  B,  A.  has  sazwgaztftha, 
and  so  had  C.  originally,  but  it  corrects  the  tha  into  £a.  Accord- 
ing to  the  commentators  we  should  translate:  abandoning 
worldly  attachment  which  causes  great  distress,  great  delusion, 
black  (LSjya*),  and  dangers,  one  should,  &c. 

3  Paryiya-dharma.  Parydya  means  a  state  under  which 
a  substance  presents  itself.  Here  is  meant  the  state  of  the  soul 
in  pravra£-y&,  i.e.  ,rr&ma»ya-pary&ya;  compare  the  expressions 
^admastha-pary£ya  and  kevali-pary iya.  Pary  iya-dharma 
is  here  equal  to  pravra^y^-dharma,  Law  of  the  monks. 

3  KilSwa  kdlaw,  the  commentators  supply  kurvan,  and 
explain  the  passage  as  follows  :  kal£na,  i.e.  in  a  paurusht  (four 


x  l  O  UTTARADHYAYANA. 


taking  into  consideration  its  resources  and  his  own 
ability;  like  a  lion  he  should  not  be  frightened  by 
any  noise ;  and  whatever  words  he  hears,  he  should 
not  make  an  improper  reply.  (14) 

In  utter  indifference  he  should  walk  about,  and 
bear  everything,  be  it  pleasant  or  unpleasant;  he 
should  not  approve  of  everything  everywhere,  nor 
care  for1  respectful  treatment  or  blame.  (15) 

There  are  many  opinions  here  among  men,  which 
a  monk  places  in  their  true  light;  there  will  rise 
many  dangerous  and  dreadful  calamities,  caused  by 
gods,  men,  or  animals,  which  are  difficult  to  be  borne 
and  cause  easily-discouraged  men  to  sink  under 
them ;  but  a  monk  who  comes  in  contact  with  them 
will  not  be  afraid,  like  a  stately  elephant  at  the  head 
of  the  battle.  (16,  17) 

Cold  and  heat,  flies  and  gnats,  unpleasant 
feelings,  and  many  diseases  attack  the  body ;  with- 
out flinching2  he  should  bear  them,  and  should 


hours)  less  one  quarter  of  it,  k&lam,  i.e.  what  is  proper  for 
the  time.  The  meaning  would  be  'doing  at  every  time  what 
Is  proper  or  prescribed  to  do  at  it/  But  this  explanation  looks 
very  artificial;  I  think  that  the  expression  kalSwa  kSla/ra  is  an 
adverb  of  the  same  type  as  m&ggh&m  magg/ibna.  and  many 
others. 

1  Saw^-ae.  This  word  may  be  sa^yata  in  this  place;  but 
in  verse  20,  where  the  same  line  occurs  again,  it  cannot  be  so 
interpreted,  because  there  the  word  sa^^ae  occurs  twice;  once 
it  has  the  meaning  of  sazra^ata,  but  in  the  passage  under  dis- 
cussion it  must  be  a  verb,  and  it  is  rendered  there  sa»^ayet= 
sangaw  kurydt  by  the  commentators. 

*  Akukku6,  translated  akuku^a,  derived  from  the  root  kti^  'to 
warble,  to  groan;'  it  would  therefore  mean  'without  complaint/ 
But  in  I,  30  we  have  appakukkuS,  derived  from  the  root 
ku£  *to  bend,  to  be  crooked/  and  it  is  rendered  alpaspandana. 
The  same  meaning  applies  in  the  present  case. 


LECTURE    XXI.  I  I  I 


not  recall  to   his   memory  the  pleasures  he   once 
enjoyed.  (18) 

Giving  up  love,  hatred,  and  delusion,  a  monk  who 
is  always  careful  and  who  is  steadfast  even  as  Mount 
Meru  cannot  be  shaken  by  the  storm,  should  bear 
calamities,  guarding  himself.  (19) 

A  great  sage  should  be  neither  too  elevated  by 
pride  nor  too  humble,  he  should  not  care  for 
respectful  treatment  nor  blame ;  an  ascetic  who  has 
ceased  (to  act\  will  by  means  of  his  simplicity  enter 
the  path  of  Nirv&wa.  (20) 

He  is  neither  grieved  nor  pleased  (by  anything)1, 
he  abandons  his  relations  with  men,  he  ceases  (to 
act),  is  intent  on  the  benefit  of  his  soul,  he  strives 
for  the  highest  good  (viz,  mukti),  and  uses  the 
means  to  reach  it,  free  from  sorrow,  egoism,  and 
any  kind  of  property.  (21) 

A  merciful  (monk)  should  use  beds  distant  from 
others,  which  are  not  got  ready  for  his  sake 2  nor 
strewn  (with  leaves  or  things  considered  to  be  pos- 
sessed of  life) ;  he  should  sustain  such  hardships  as 
the  sages  are  accustomed  to.  (22) 

The  great  sage  (Samudrapila),  understanding  the 
sacred  lore  and  practising  completely  the  best  Law, 
shone  forth  like  the  sun  in  the  sky,  being  possessed 
of  the  highest  knowledge  and  glory.  (23) 

Having  annihilated  his  Karman  both  meritorious 


1  This  is  the  meaning  commonly  given  to  the  frequently  occur- 
ring phrase  a rairais ah e.     Another  interpretation  is :  sa^zyam^- 
sawyamavishayS,  t^bhy^TTz  na  badhate\ 

2  Nir6val6vai  =  nirupalipta.     By  upalSpa  may  be  meant 
'  dirt/  but  the  author  of  the  Ava£uri  explains  upalSpa  as  consisting 
in  abhishvanga  'affection/    It  is  almost  impossible  to  render 
satisfactorily  so  vague  an  expression. 


I 1 2  UTTARiDHYAYANA. 

and  sinful,  being  steadfast l,  and  free  from  all  fetters, 
SamudrapSla  crossed  the  ocean-like  Flood  of  worldly 
existence  and   obtained  exemption  from  transmi- 
gration. (24) 
Thus  I  say. 


TWENTY-SECOND  LECTURE. 

RATIIANEMI. 

In  the  town  of  .Sauryapura  2  there  was  a  powerful 
king,  Vasudeva  by  name,  who  possessed  the  char- 
acteristic marks  of  a  king,  (i) 

He  had  two  wives,  Rohiwl  and  Devaki  ;  each  of 
them  had  a  beloved  son,  Rama  and  K&ava.  (2) 

In  the  town  of  Sauryapura  there  was  (another) 
powerful  king,  Samudravi^aya  by  name,  who 
possessed  the  characteristic  marks  of  a  king.  (3) 

His  wife  was  *Siva  by  name  ;  and  her  famous  son 
was  the  venerable  Arishten6mi,  the  saviour  of  the 
world  and  the  lord  of  ascetics.  (4) 

This  Arish/angmi,  who  was  gifted  with  an  excel- 
lent voice  and  possessed  the  thousand  and  eight 
lucky  marks  of  the  body,  was  a  Gautama,  and  his 
skin  was  black.  (5) 

His  body  was  strong  like  that  of  a  bull,  and  hard 


1  Nira«ua»a  =  sa«yam6  ni^ala,  immovable  with  regard 
to  self-control. 

*'  According  to  the  Brahmanical  account  Vasud&va  lived  in 
Mathurl  The  name  given  to  the  town  by  the  £ainas  is 
apparently  derived  from  £mri,  an  epithet  of  KnSwa,  whose 
grandfather  was  SOra.  Soriyapura  may  be  Saurikapura  or 
Sauryapura.  The  latter  rendering  adopted  by  our  commentators 
is  based  on  a  wrong  etymology. 


LECTURE   XXII. 


like  steel;   he  was  well  proportioned,  and  had  a 
belly  like  that  of  a  fish, 

Kesava  asked  the  girl  Ra^imatl l  in  marriage  for 
him.  (6) 

Now  this  daughter  of  an  excellent  king2  was 
virtuous  and  well  looking ;  she  possessed  all  lucky 
marks  of  the  body,  and  shone  forth  like  the  lightning 
Sauddmanl.  (7) 

Her  father  said  to  the  powerful  Vasud6va :  'Let 
the  prince  come  here  that  I  may  give  him  my 
daughter.1  (8) 

He  had  taken  a  bath  containing  all  (lucky)  herbs, 
and  had  performed  the  customary  ceremonies;  he 
wore  a  suit  of  heavenly  clothes  and  was  decked 
out  with  ornaments.  (9) 

Riding  on  the  best  mast  elephant 3  of  Visud£va  he 
looked  beautiful,  like  a  jewel  worn  on  the  head.  (10) 

He  sat  under  a  raised  umbrella,  fanned  by  two 
chowries,  and  he  was  surrounded  on  all  sides  by 
a  host  of  Da^drhas  4  and  by  a  complete  army  drawn 

1  Rlimaf,  Rdimaf,  and  Rlyamati  are  the  forms  of  her  name  in 
Pr^kn't ;  the  spellings  Ra^mati  and  R£gamati  are  also  met  with 
in  Sanskrit. 

2  Viz.  Ugras£na.    He  was  placed  on  the  throne  by  Kr/sh/za  on 
the  death  of  Kaz^sa,  cf.  Vishnu  Purstaza  V,  21.    He  and  D£vaka 
were  the  sons  of  Ahuka,  Kawsa  was  a  son  of  UgrasSna,  and 
D£vakf  a  daughter  of  D£vaka,  loc.  tit  IV,  14.    According  to  the 
legend  of  K?Ysh7za,  as  told  by  the  Brahmans  and  <2ainas,  £ari- 
sandha  afterwards  repeatedly  attacked  MathunL    Kr/sbza  there- 
fore built  Dv£rak£  on  the  shore  of  the  western  ocean,  and  sent 
thither  the  Y^dava  tribe,  loc.  cit.  V,  22  and  23.     The   events 
narrated  in  the  text  must  be  understood  to  have  occurred  in 
Dv3rak&,  as  is  evident  from  verse  21. 

3  Gandhahastin,  an  elephant  of  the  best  class,  whose  very 
smell  is  sufficient,  as  is  believed,  to  frighten  common  elephants, 
see  verse  ig, 

4  Dasdra  in  Prdkr/t.    They  are  a  clan  descended  from  Yadu. 

[45]  I 


1 1 4  UTTAR ADHY AYANA . 

up  in  rank  and  file,  while  the  heavenly  sound  of 
musical  instruments  reached  the  sky.  (n,  12) 

With  such  pomp  and  splendour  the  hero  of  the 
Vr/shms  started  from  his  own  palace.  (13) 

On  his  way  he  saw  animals,  kept  in  cages 
and  enclosures,  overcome  by  fear  and  looking 
miserable,  (14) 

Seeing  them  on  the  point  of  being  killed  for  the 
sake  of  their  flesh,  and  to  be  eaten  afterwards,  the 
great  sage  spoke  to  his  charioteer1  thus:  (15) 

'  Why  are  ~  all  these  animals,  which  desire  to  be 
happy,  kept  in  cages  and  enclosures  ?'  (16) 

Then  the  charioteer  answered  :  *  Lucky  are  these 
animals  because  at  thy  wedding  they  will  furnish 
food  for  many  people/  (17) 

Having  heard  these  words,  which  announced  the 
slaughter  of  many  animals,  the  great  sage,  full  of 
compassion  and  kindness  to  living  beings,  meditated 
thus:  (18) 

*  If  for  my  sake  many  living  beings  are  killed, 
I  shall  not  obtain  happiness  in  the  next  world.'  (19) 

Then  the  famous  man  presented  the  charioteer 
with  his  pair  of  earrings,  his  neck-chain,  and  all  his 
ornaments.  (20) 

When  he  had  formed  his  resolution,  the  gods 

1  In  verse  10  Arish/ane'mi  rides  on  an  elephant,  but  in  the 
sequel  he  is  supposed  to  travel  in  a  car.  Unless  the  poet  can 
be  charged  with  having  made  this  blunder,  which  I  think  just 
possible,  verse  10  must  be  considered  a  later  addition. 

a  The  form  of  the  verb  a£££ahiw  for  a££>fonti  is  worthy 
of  note,  because  him  as  ending  of  the  third  person  plural  belongs 
to  Apabhrama.  It  is  interesting  to  find  a  true  Apabhra^wa  form 
in  a  text  so  old  as  ours,  for  it  seems  to  prove  that  at  all  times 
Apabhraflzra  went  along  with  the  common  Prakrz't,  a  vulgar  or  low 
with  a  high  middle-Indian  language* 


LECTURE   XXII. 


descended  (from  heaven),  according  to  the  established 
custom,  to  celebrate,  with  great  pomp  together  with 
their  retinue,  the  event  of  his  renunciation.  (21) 

Surrounded  by  gods  and  men,  and  sitting  on  an 
excellent  palankin,  the  Venerable  One  left  Dv£rak& 
and  ascended  mount  Raivataka1.  (22) 

On  arriving  at  the  park  he  descended  from  his 
excellent  palankin,  surrounded  by  a  crowd  of  thou- 
sands, and  then  his  renunciation  took  place,  while 
the  moon  was  in  conjunction  with  A'itra-.  (23) 

Then  he  himself  plucked  out  his  delightfully- 
perfumed,  soft,  and  curled  hair  in  five  hand- 
fuls.  (24) 

And  V^sudeva  said  to  that  subduer  of  the  senses, 
who  had  plucked  out  his  hair :  '  O  lord  of  ascetics, 
may  you  soon  obtain  what  you  wish  and  desire.  (25) 

*  Increase  in  knowledge,  faith,  and  right  conduct, 
in  forbearance  and  perfection  !  *  (26) 

In  this  manner  R£ma  and  K£sava,  the  Da^rhas, 
and  many  people  paid  homage  to  Arish/an6mi  and 
then  returned  to  the  town  of  DvSraka.  (27) 

When  the  daughter  of  the  king  heard  of  the 
ordination  of  the  G^na,  laughter  and  gaiety  forsook 
her,  and  she  was  overwhelmed  with  affliction 3.  (28) 

1  Raivataka  is  mount  Girnar  in  KaMiaw&f.  The  hill  is  one  of 
the  most  sacred  places  of  the  ^ainas,  and  is  covered  with  temples 
of  the  (?inas.  It  is  also  sacred  to  the  Hindus  on  account  of  its 
connection  with  the  history  of  Knsh#a,  The  poetical  description 
of  mount  Raivataka  forms  the  subject  of  the  fourth  sarga  of  the 
£foup£lavadha  by  MSgha. 

z  The  lunar  mansion,  the  chief  star  of  which  is  Spica  or 
a  Virginia. 

8  The  lamentation  of  Ra^imatf  on  her  husband's  becoming  an 
ascetic  forms  the  subject  of  a  curious  Sanskrit  poem  called  N£mi- 
dfttakivya,  by  Vikrama,  son  of  Sangha#a,  which  has  been  edited  in 

I  2 


1 6  UTTAttADHYAYANA. 


R^tmati  thought :  '  Shame  upon  my  life,  that 
I  have  been  forsaken  by  him !  it  is  better  I  should 
turn  nun.1  (29) 

Firm  and  decided  she  cut  off  her  tresses  which 
were  black  like  bees  and  dressed  with  a  brush  and 
comb1.  (30) 

And  VdsudSva  said  to  her  who  had  cut  off  her 
hair,  and  subdued  her  senses:  'Lady,  cross  the 
dreadful  ocean  of  the  Sawsira  without  difficulty! '  (31) 

When  she  had  entered  the  order,  the  virtuous 
and  very  learned  lady  induced  there  many  people, 
her  relations  and  servants,  to  enter  the  order 
too.  (32) 

On  her  way  to  mount  Raivataka  it  began  to  rain ; 
Ther  clothes  being  wet,  she  entered  a  cave  and  waited 
there  in  the  darkness  while  it  was  raining.  (33) 

She  took  off  her  clothes  and  was  naked  as  she 
was  born,  thus  she  was  seen  by  Rathan£mi 2,  whose 

the  Kavyamlla  of  1886.  It  is  what  is  technically  called  a  sama- 
syapura;za  or  gloss,  The  last  line  of  each  stanza  is  taken  from 
the  MSghadula  of  Kdlida'sa,  and  the  first  three  lines  are  added  by 
the  poet  to  make  the  whole  fit  the  circumstances  of  his  tale, 

1  Ku£/$apha#aga,  in  Sanskrit  kur^aphanaka.    According 
to  the  scholiasts  phanaka  is  a  comb  made  of  bamboo. — I  have 
translated,  '  cut  off  her  tresses/  but  literally  it  is :  f  plucked  out  her 
hair.'     However,  I  do  not  think  that  women  also  are  to  pluck  out 
their  hair. 

2  RathanSmi  was  her  husband's  elder  brother.    According  to 
a  legend  told  in  Haribhadra's  Tika.  of  the  DajavaMlika  Sutra 
(see  Leumann  in  the  Journal  of  the  German  Oriental   Society, 
vol.  46,  p,  597),  RathanSmi  fell  in  love  with  R^gitnatf.    But  that 
lady  in  order  to  make  him  see  his  wrong,  vomited  a  sweet 
beverage  she  had  drunk,  in  a  cup  and  offered  it  him.    On  his 
turning  away  with  disgust  she  explained  to  him  her  meaning :  she 
too  had  been  vomited,  as  it  were,  by  Arish/anSmi,  notwithstanding 
which  he  wanted  to  have  her.     She  then  taught  him  the  Gkina 
creed,  and  he  became  a  monk. 


LECTURE  XXII.  II  7 


(peace  of)  mind  became  (thereby)  disturbed  ;  and 
afterwards  she  saw  him.  (34) 

She  was  frightened  when  she  discovered  herself 
alone  with  the  monk  ;  folding  her  arms  over  her 
breast  she  sank  down  trembling.  (35) 

When  the  prince,  Samudravi^aya's  son,  saw  her 
frightened  and  trembling,  he  spoke  the  following 
words:  (36) 

'  I  am  Rathanemi,  O  dear,  beautiful,  sweetly- 
speaking  lady  !  Do  accept  me  for  your  lover,  O 
slender  one1,  you  shall  have  no  cause  to  com- 
plain. (37) 

*  Come,  let  us  enjoy  pleasures,  for  it  is  a  rare 
chance  to  be  born  a  human  being  ;  after  we  have 
enjoyed  pleasures,  we  shall  enter  on  the  path  of  the 
£inas.'  (38) 

When  Ra^tmati  perceived  that  Rathanemi's  strength 
of  will  was  broken,  and  temptation  had  got  the 
better  of  him,  she  did  not  lose  her  presence  of  mind 
and  defended  her  Self  on  that  occasion.  (^9) 

The  daughter  of  the  best  king,  true  to  self-control 
and  her  vows,  maintained  the  honour  of  her  clan 
and  family,  and  her  virtue,  and  spoke  to  him  :  (40) 

'If  you  owned  the  beauty  of  VaLyrama;/a  a,  the 
pleasing  manners  of  Nalakabara  3,  if  you  were  like 
Purandara4  himself,  I  should  have  no  desire  for 
you.  (41) 


=  sutanu.  This  may,  however,  be  a  proper 
name,  a  synonym  of  Ra^imati,  for  according  to  the  Hariva/wja 
2029  and  the  Vish/m  Pura«a  IV,  14,  Sutanu  was  a  daughter  of 
UgrasSna. 

3  Vai-rramawa  is  a  Prakrzt  spelling  for  Vai^ravawa  =  KubSra, 

s  Nalakfibara  is  Vauramaffa's  son. 

*  India. 


1 1 8  UTTARADHYAVANA. 

'  Fie  upon  you,  famous  knight,  who  want  to  quaff 
the  vomited  drink  for  the  sake  of  this  life ;  it  would 
be  better  for  you  to  die1.  (42) 

*  I  am  the  daughter  of  the  Bh6ga-king 2,  and  you 
are  an  Andhakavn"sh«i ;  being  born  in  a  noble  family 
let  us  not  become  like  Gandhana-snakes 3 ;  firmly  f 
practise  self-control !  (43) 

'If  you  fall  in  love  with  every  woman  you  see,  you 
will  be  without  hold  like  the  Ha//za-plant  4,  driven 
before  the  wind,  (44) 

'As  a  herdsman  or  a  keeper  of  goods  does  not 
own  the  things  (he  has  the  care  of),  so  you  will  not 
truly  own  .Sramawahood.'  (45) 

Having  heard  these  well-spoken  words  of  the 
virtuous  lady,  he  returned  to  the  Law  like  an  elephant 
driven  by  the  hook5.  (46) 

Protected  in  thoughts,  words,  and  acts,  subduing 
his  senses  and  keeping  the  vows,  he  practised  true 
wSrama^ahood  throughout  life.  (47) 

1  The  verses  42,  43,  44,  46  have  been  received  in  the  Dajavai- 
kiilika  Sutra  II,  7-10,  see  Leumann's  edition  of  that  Sutra  quoted 
in  the  note,  p.  116.    A  metrical  German  translation  will  be  found 
in  the  same  place. 

2  On  the  Bhogas  see  p.  71,  note  2.    It  is  perhaps  here  misspelt 
for  Bhd^a.    In  the  Vish/zu  Purawa,  Kawsa,  Ugras6na's  son,  is  twice 
called  Bho^ara^a  (see  Wilson's  translation,  ed.  Hall,  vol.  iv,  pp.  260, 
271),  in  contradiction  to  the  common  tradition  which  makes  him 
an  Andhaka,  compare  Pataw^ali  on  Pa/zini  IV,  i,  114. 

i:  There  are  said  to  be  two  kinds  of  snakes,  the  gandhana  and 
the  agandhana.  The  former  can  be  made  to  suck  the  poison 
from  the  wound  they  have  inflicted  ;  the  other  will  rather  die  than 
do  so.  Cf.  Leurnann,  loc.  cit.,  p.  597,  note  *. 

4  Pistia  Stratiotes,  an  aquatic  plant. 

e  De>Sndra  here  refers  to  the  story  of  the  Nupurapa^ita, 
of  which  he  gives  a  small  portion  in  Pifiknt  The  whole  story  is 
related  in  the  Parmsh/aparvan  of  H6ma/fendra,  see  the  introduction 
to  my  edition  of  that  work  in  the  Bibliotheca  Indica. 


LECTURE  XXIII.  I  1 9 

After  practising  severe  austerities  both  of  them 
became  Kevalins,  and  having  completely  annihi- 
lated their  Karman,  they  reached  the  highest 
perfection.  (48) 

Thus  act  the  enlightened,  the  wise,  the  clever 
ones ;  they  turn  from  pleasures  as  did  this  best  of 
men1.  (49) 

Thus  I  say. 


TWENTY-THIRD  LECTURE2. 

KESl   AND   GAUTAMA. 

There  was  a  £ina,  PaLrwa3  by  name,  an  Arhat, 
worshipped  by  the  people,  who  was  thoroughly 
enlightened  and  omniscient,  a  prophet  of  the  Law, 
and  a  trina.  (i) 

And  there  was  a  famous  disciple  of  this  Light  of 

1  Compare  the  last  verse  of  the  Ninth  Lecture. 

2  In  this  lecture  we  have  a  very  interesting  legend  about  the 
way  in  which  the  union  of  the  old  church  of  Pam*a  and  the  new 
church  of  JMahdvira  was  brought  about.     A  revival  of  this  ancient 
difference  seems  to  have  caused  the  united  church  afterwards  to 
divide  again  into  the  present  Sve'tambara  and  Digambara  sects. 
They  do  not  continue  the  two  primitive  churches,  but  seem  lo 
have  grown  out  of  the  united  church. 

3  P&wva  is  the  last  but  one  Tirthakara,  his  Nirvawa  took  place 
250  years  before  that  of  Mahavira.    This  statement,  which  has 
been  generally  accepted,  is,  however,  in  seeming  contradiction  to 
the  account  of  our  text,  according  to  which  a  disciple  of  Pirjva,  who 
is    called    a   young   monk   kumdra-jramawa,  met  Gautama, 
i.e.  Sudharman,  the  disciple  of  Mahavira.     We  therefore  must 
take  the  word  disciple,  slse,  as  parampari«rishya,  that  is  not  in 
its  literal  sense.     See  note  3,  p.  122. 


1 2O  UTTARA.DHYAYANA. 

the  World,  the  young  iSramawa  K&ri,  who  had 
completely  mastered  the  sciences  and  right  con- 
duct. (2) 

He  possessed  the  light  of  6ruta  and  Avadhi 
knowledge1,  and  was  surrounded  by  a  crowd  of 
disciples;  wandering  from  village  to  village  he 
arrived  in  the  town  of  6ravasti.  (3) 

In  the  district  of  that  town  there  is  a  park,  called 
Tinduka;  there  he  took  up  his  abode  in  a  pure 
place  to  live  and  sleep  in.  (4) 

Now  at  that  time  there  lived  the  Prophet  of  the 
Law,  the  £ina,  who  in  the  whole  world  is  known  as 
the  venerable  Vardhamina.  (5) 

And  there  was  a  famous  disciple  of  this  Light 
of  the  World,  the  venerable  Gautama  by  name,  who 
had  completely  mastered  the  sciences  and  right 
conduct  (6) 

He  knew  the  twelve  Arigas,  was  enlightened,  and 
was  surrounded  by  a  crowd  of  disciples  ;  wandering 
from  village  to  village  he  too  arrived  in  6r4vast!.  (7) 

In  the  district  of  that  town  there  is  a  park 
K6sh///aka;  there  he  took  up  his  abode  in  a  pure 
place  to  live  and  sleep  in.  (8) 

The  young  Jramawa  K&si  and  the  famous 
Gautama,  both  lived  there,  protecting  themselves 
(by  the  Guptis)  and  being  careful.  (9) 

The  pupils  of  both,  who  controlled  themselves, 
who  practised  austerities,  who  possessed  virtues,' 
and  who  protected  their  Self,  made  the  following 
reflection:  (10) 

1  These  are  the  second  and  third  kinds  of  knowledge  according 
to  the  Saina  classification.    Jruta  is  the  knowledge  derived  from 
fte  sicred  books,  and  avadhi  is  limited  or  conditioned  knowledge 
See  Bhandarkar,  Report,  p.  106. 


LECTURE   XXIII. 


*  Is  our  Law  the  right  one,  or  is  the  other  Law1 
the  right  one  ?  are  our  conduct  and  doctrines  right, 
or  the  other  ?  (n) 

'The  Law  as  taught  by  the  great  sage  PamYa, 
which  recognises  but  four  vows-,  or  the  Law  taught 
by  Vardham£na,  which  enjoins  five  vows  ?  (12) 

4  The  Law  which  forbids  clothes  (for  a  monk't,  or 
that  which  (allows)  an  under  and  upper  garment  ? 
Both  pursuing  the  same  end,  what  has  caused  their 
difference  ?'  (13) 

Knowing  the  thoughts  of  their  pupils,  both  Ke^i 
and  Gautama  made  up  their  minds  to  meet  each 
other.  (14) 

Gautama,  knowing  what  is  proper  and  what  is  due 
to  the  older  section  (of  the  church),  went  to  the  Tin- 
duka  park,  accompanied  by  the  crowd,  his  pupils.  (15) 

When  Ke^i,  the  young  monk,  saw  Gautama 
approach,  he  received  him  with  all  becoming  atten- 
tion. (16) 

He  at  once  offered  Gautama  the  four  pure  kinds 
of  straw  and  hay3  to  sit  upon.  (17) 

K&ri,  the  young  vSramawa,and  the  famous  Gautama, 
sitting  together,  shone  forth  with  a  lustre  like  that 
of  sun  and  moon.  (18) 

There  assembled  many  heretics  out  of  curiosity, 
and  many  thousands  of  laymen  ;  (19) 

Gods,  Ddnavas,  Gandharvas,  Yakshas,  Rikshasas, 


1  Viz.  the  Law  of  Pdrjva  or  the  Law  of  Mahavira. 

3  Hence  it  is  called  kau^ama  £dturyama.  Chastity  (raai- 
thunaviramawa)  was  not  explicitly  enumerated,  but  it  was 
understood  to  be  contained  in  the  fourth  commandment :  to  have 
no  property  (aparigraha), 

*  The  four  kinds  of  straw  are:  s£li  vih?  koddava  rdlaga, 
to  which  is  added  hay:  ra»#e  ta»£«i. 


1 2  2  UTTARADHYAYANA. 


and  Kinnaras  (assembled  there),  and  there  came 
together  invisible  ghosts1  too,  (20) 

K&i  said  to  Gautama,  '  I  want  to  ask  you  some- 
thing, holy  man.'  Then  to  these  words  of  Ken 
Gautama  made  the  following  reply :  "  Sir,  ask  what- 
ever you  like.'1  Then  with  his  permission  K£si 
spoke  to  Gautama:  (21,  22) 

*  The  Law  taught  by  the  great  sage  PS,r<rva,  recog- 
nises  but  four  vows,  whilst  that  of  Vardhamana 
enjoins  five.  (23) 

4  Both  Laws  pursuing  the  same  end,  what  has 
caused  this  difference  ?  Have  you  no  misgivings 
about  this  twofold  Law,  0  wise  man  ? '  (24) 

Then  to  these  words  of  Kesi  Gautama  made  the 
following  reply ;  "  Wisdom  recognises  the  truth  of 
the  Law  and  the  ascertainment  of  true  things.  (25) 

"  The  first-  saints  were  simple  but  slow  of  under- 
standing, the  last  saints  prevaricating  and  slow 
of  understanding,  those  between  the  two  simple 
and  wise ;  hence  there  are  two  forms  of  the  Law3.  (26) 

1  Bhuya  =  bhuta,  explained  Vyantara.  The  vantara  or 
vanamantara  are  a  class  of  ghosts.  The  second  part  of  the 
word  apparently  is  tara  'crossing,'  and  the  first  seems  to  contain 
an  accusative  va«  or  vawama^  which  may  be  connected  with 
viha  or  vyoman  '  air/ 

-  Those  under  the  first  Tirthakaras. 

a  The  meaning  of  this  explanation  is  as  follows.  As  the  vow 
of  chastity  is  not  explicitly  mentioned  among  Parjva's  four  vows, 
but  was  understood  to  be  implicitly  enjoined  by  them,  it  follows 
that  only  such  men  as  were  of  an  upright  disposition  and  quick 
understanding  would  not  go  astray  by  observing  the  four  vows 
literally,  i.  e,  by  not  abstaining  from  sexual  intercourse,  as  it  was 
not  expressly  forbidden. — The  argumentation  in  the  text  pre- 
supposes a  decay  of  the  morals  of  the  monastic  order  to  have 
occurred  between  Parjva  and  MaMvira,  and  this  is  possible 
only  on  the  assumption  of  a  sufficient  interval  of  time  having 


LECTURE  XXIII, 


"  The  first  could  but  with  difficulty  understand  the 
precepts  of  the  Law,  and  the  last  could  only  with 
difficulty  observe  them,  but  those  between  them 
easily  understood  and  observed  them."  (27) 

'Well,  Gautama,  you  possess  wisdom,  you  have 
destroyed  my  doubt;  but  I  have  another  doubt 
which  you  must  explain  to  me,  Gautama.  (28) 

*  The  Law  taught  by  Vardhamana  forbids  clothes, 
but  that  of  the  great  sage  Parcva  allows  an  under 
and  upper  garment.  (29) 

1  Both  Laws  pursuing  the  same  end,  what  has 
caused  this  difference?  Have  you  no  misgivings 
about  this  twofold  Law,  O  wise  man  ? '  (30) 

To  these  words  of  K&ri  Gautama  made  the  follow- 
ing reply :  "  Deciding  the  matter  by  their  superior 
knowledge,  (the  Tirthakaras)  have  fixed  what  is 
necessary  for  carrying  out  the  Law.  (31) 

"  The  various  outward  marks  (of  religious  men) 
have  been  introduced  in  order  that  people  might 
recognise  them  as  such ;  the  reason  for  the  character- 
istic marks  is  their  usefulness  for  religious  life  and 
their  distinguishing  character.  (32) 

"  Now  the  opinion  (of  the  Tirthakaras)  is  that 
knowledge,  faith,  and  right  conduct  are  the  true 
causes  of  final  liberation,  (and  not  the  outward 
marks)."  (33) 

4  Well,  Gautama,  you  possess  wisdom,  you  have 
destroyed  my  doubt;  but  I  have  another  doubt, 
which  you  must  explain  to  me,  Gautama.  (34) 

'Gautama,   you   stand   in    the    midst    of   many 

elapsed  between  the  last  two  Tirthakaras.  And  this  perfectly  agrees 
with  the  common  tradition  that  Mah&vfra  came  230  years  after 
Piwva. 


1 24  VTTARlDHVAVAKA. 


thousand  (foes)  who  make  an  attack  on  you ;  how 
have  you  vanquished  them l  ?  '  (35) 

"  By  vanquishing  one,  five  are  vanquished ;  by 
vanquishing  five,  ten  are  vanquished;  by  this  tenfold 
victory,  I  vanquish  all  foes/'  (36) 

Ke5-i  said  to  Gautama:  'Whom  do  you  call  a 
foe  ? '  To  these  words  of  Ken  Gautama  made  the 
following  reply ;  (37) 

'•  Self  is  the  one  invincible  foe,  (together  with 
the  four)  cardinal  passions 2,  (viz.  anger,  pride, 
deceit,  and  greed,  they  are  five)  and  the  (five)  senses 
(make  ten).  These  (foes),  O  great  sage,  I  have 
regularly  vanquished.5'  (38) 

'Well,  Gautama,  &c.  (as  in  verse  28).  (39) 

1  We  see  many  beings  in  this  world  who  are  bound 
by  fetters;  how  have  you  got  rid  of  your  fetters 
and  are  set  free,  O  sage  ? '  (40) 

"  Having  cut  off  all  fetters,  and  having  destroyed 
them  by  the  right  means,  I  have  got  rid  of  my 
fetters  and  am  set  free,  O  sage."  (41) 

Kesi  said  to  Gautama :  'What  do  you  call  fetters? ' 


1  This  question  does  not  refer  to  the  difference  in  doctrines 
between  Parjva  and  Mahftvira,  but  is  discussed  here,  as  the 
commentator  states,  for  the  benefit  of  the  pupils  of  both  sages 
who  are  engaged  in  conversation.  I  think,  however,  that  this  and 
the  following  questions  are  asked  and  answered  here  by  the 
disciples  of  the  two  Tirthakaras  for  a  better  reason  than  that 
given  by  the  scholiast.  For  in  them  the  leading  topics  of  (rainism 
are  treated  in  a  symbolical  way,  Gautama  at  once  understands 
the  true  meaning  of  the  similes  and  interprets  them  to  the 
satisfaction  of  K&i.  In  this  way  the  unity  in  doctrine  subsisting 
between  the  Law  of  Parjva  and  that  of  Mahavira  is  demonstrated 
to  the  hearers  of  the  dispute,  after  the  differences  had  been 
explained  away. 

8  Kashiya. 


LECTURE   XXII t.  125 


To  these  words  of  Ke.ri  Gautama  made  the  following 
reply:  (42) 

"  Love,  hatred,  &CM  are  heavy  fetters,  attachment 
is  a  dangerous  one;  Imping  regularly  destroyed 
them,  I  live  up  to  the  rules  of  conduct."  (43) 

'  Well,  Gautama,  &c.  (as  in  verse  28).  (44) 

'  O  Gautama,  in  the  innermost  heart  there  grows 
a  plant  which  brings  forth  poisonous  fruit ;  how 
have  you  torn  it  out  ? '  (45) 

"  I  have  thoroughly  clipped  that  plant,  and  torn  it 
out  altogether  with  its  roots  ;  thus  I  have  got  rid 
of  the  poisonous  fruit."  (46) 

Kisi  said  to  Gautama,  '  What  do  you  call  that 
plant?1  To  these  words  of  K&ri  Gautama  made 
the  following  reply :  (47) 

"  Love  of  existence  is  that  dreadful  plant  which 
brings  forth  dreadful  fruit ;  having  regularly  torn  it 
out,  I  live  pleasantly/'  (48) 

'  Well,  Gautama,  &c.  (as  in  verse  28).  (49) 

'  Gautama,  there  is  blazing  up  a  frightful  fire 
which  burns 1  the  embodied  beings  ;  how  have  you 
put  it  out  ? '  (50) 

"  Taking  water,  excellent  water,  from  (the  river) 
produced  by  the  great  cloud,  I  always  pour  it  over 
my  body;  thus  sprinkled  the  fire  does  not  burn 
me."  (51) 

K&ri  said  to  Gautama,  *  What  do  you  call  the 
fire  ?  *  To  these  words  of  Ken  Gautama  made  the 
following  reply :  (52) 

"The  passions  are  the  fire;  knowledge,  a  vir- 
tuous life,  and  penances  are  the  water;  sprinkled 

1  In  the  original  '  fire '  is  put  in  the  plural  because  the  four 
kashayas  or  cardinal  passions  are  denoted  by  it. 


1 26  UTTARiDHYAYANA. 


with  the  drops  of  knowledge  the  fire  of  the  passions 
is  extinguished  and  does  not  burn  me."  (5  3) 
4  Well,  Gautama,  &c.  (as  in  verse  28).  (54) 
1  The  unruly,  dreadful,  bad  horse,  on  which  you 
sit,  runs  about,  Gautama !  how  comes  it  to  pass  that 
it  does  not  run  off  with  you  ?'  (55) 

"  I  govern  it  well  in  its  course  by  the  bridle  of 
knowledge ;  it  does  not  go  astray  with  me,  it  keeps 
to  the  right  path."  (56) 

Kdri  said  to  Gautama,  'What  do  you  call  this 
horse  ? '  To  these  words  of  K£si  Gautama  made  the 
following  reply :  (57) 

"  The  mind  is  that  unruly,  dreadful,  bad  horse ; 
I  govern  it  by  the  discipline  of  the  Law  (so  that  it 
becomes  a  well-)  trained  Kambq^a-steed  V  (58) 
'Well,  Gautama,  &c,  (as  in  verse  28).  (59) 
4  There  are  many  bad  roads  in  this  world,  which 
lead  men  astray ;  how  do  you  avoid,  Gautama,  going 
astray  as  you  are  on  the  road  ? '  (60) 

"  They  all  are  known  to  me,  those  who  are  in  the 
right  path  and  those  who  have  chosen  a  wrong 
path  ;  therefore  I  do  not  go  astray,  O  sage !  "  (61) 

Ken  said  to  Gautama,  'What  do  you  call  the 
path  ?'  To  these  words  of  K&i  Gautama  made  the 
following  reply :  (62) 

"  The  heterodox  and  the  heretics  have  all  chosen 
a  wrong  path ;  the  right  path  is  that  taught  by  the 
£inas ;  it  is  the  most  excellent  path."  (63) 
'  Well,  Gautama,  &c.  (as  in  verse  28).  (64) 
<  Is  there  a  shelter,  a  refuge,  a  firm  ground  for  the 
beings  carried  away  by  the  great  flood  of  water  ? 
do  you  know  the  island,  0  Gautama  ? '  (65) 

1  Kanthaka,  see  above,  p,  47,  note  2, 


LECTURE  XXIII.  127 


4*  There  is  a  large,  great  island  in  the  midst  of 
water,  which  is  not  inundated  by  the  great  flood 
of  water/'  (66) 

K&yi  said  to  Gautama,  'What  do  you  call  this 
island  ? '  To  these  words  of  K£.n  Gautama  made 
the  following  reply :  (67) 

"  The  flood  is  old  age  and  death,  which 
carry  away  living  beings ;  Law  is  the  island, 
the  firm  ground,  the  refuge,  the  most  excellent 
shelter/1  (68) 

'Well,  Gautama,  &c.  (as  in  verse  28).  (69) 

1  On  the  ocean  with  its  many  currents  there  drifts 
a  boat ;  how  will  you,  Gautama,  on  board  of  it  reach 
the  opposite  shore  ? '  (70) 

"A  boat  that  leaks  will  not  reach  the  opposite 
shore ;  but  a  boat  that  does  not  leak,  will  reach 
it."  (71) 

K&ri  said  to  Gautama,  'What  do  you  call  this 
boat?'  To  these  words  of  Kdri  Gautama  made 
the  following  reply  :  (72) 

"  The  body  is  the  boat,  life  is  the  sailor,  and  the 
Circle  of  Births  is  the  ocean  which  is  crossed  by 
the  great  sages/'  (73) 

'Well,  Gautama,  Sec.  (as  in  verse  28).  (74) 

'In  this  dreadfully  dark  gloom  there  live  many 
beings  ;  who  will  bring  light  into  the  whole  world  of 
living  beings  ?'  (75) 

"  The  spotless  sun  has  risen  which  illuminates  the 
whole  world ;  he  will  bring  light  into  the  whole  world 
of  living  beings/'  (76) 

Kesi  said  to  Gautama,  'What  do  you  call  this 
sun  ? '  To  these  words  of  Kesi  Gautama  made  the 
following  reply :  (77) 

u  Risen  has  he  who  put  an  end  to  the  Circle  of 


128  UTTAfcADHYAYANA. 


Births,  the  omniscient  .Gina,  the  luminary,  who  brings 
light  into  the  whole  world  of  living  beings/1  (78) 

<  Well,  Gautama,  &c.  (as  in  verse  28).  (79) 

f  Do  you,  O  sage,  know  a  safe,  happy,  and  quiet 
place  for  living  beings  which  suffer  from  pains1  of 
body  and  mind  ?'  (80) 

"  There  is  a  safe  place  in  view  of  all,  but  difficult 
of  approach,  where  there  is  no  old  age  nor  death,  no 
pain  nor  disease.'*  (Si) 

K&i  said  to  Gautama,  'What  is  this  place 
called  ?  '  To  these  words  of  Ken  Gautama  made  the 
following  reply  ;  (82) 

"It  is  what  is  called  Nirvawa,  or  freedom  from 
pain,  or  perfection,  which  is  in  view  of  all  ;  it  is  the 
safe,  happy,  and  quiet  place  which  the  great  sages 
reach.  (83) 

"That  is  the  eternal  place,  in  view  of  all,  but 
difficult  of  approach.  Those  sages  who  reach  it  are 
free  from  sorrows,  they  have  put  an  end  to  the 
stream  of  existence."  (84) 

1  Well,  Gautama*  you  possess  wisdom,  you  have 
destroyed  my  doubt  ;  obeisance  to  you,  who  are  not 
troubled  by  doubts,  who  are  the  ocean,  as  it  were, 
ofallSAtras:  (85) 

After  his  doubt  had  been  solved,  K&i,  of  enormous 
sanctity,  bowed  his  head  to  the  famous  Gau- 
tama, (86) 

And  in  the  pleasant  (Tinduka  park)  he  sincerely 
adopted  the  Law  of  the  five  vows,  which  was 
proclaimed  by  the  first  Tlrthakara,  according  to  the 
teaching  of  the  last  Tlrthakara,  (87) 


dukkhg  stands  for  m£#as£hntt  dufekh£htj&.  It 
is  at*  interesting  instance  of  the  dropping  of  case  affixes,  which 
probably  was  more  frequent  in  the  vernacular. 


LECTURE  XXIV,  129 


In  that  meeting  of  K&ri  and  Gautama,  knowledge 
and  virtuous  conduct  \vere  for  ever  brought  to 
eminence,  and  subjects  of  the  greatest  importance 
were  settled.  (88) 

The  whole  assembly  was  greatly  pleased  and 
fixed  their  thoughts  on  the  right  way.  They 
praised  K&ri  and  Gautama:  f  May  the  venerable 
ones  show  us  favour!'  (89) 

Thus  I  say. 


TWENTY-FOURTH    LECTURE. 

THE   SAMITIS. 

The  eight  articles l  of  the  creed  are  the  Samitis 
and  the  Guptis;  there  are  five  Samitis  and  three 
Guptis.  (i) 

The  Samitis2  are:  i.  irya-samiti  (going  by 
paths  trodden  by  men,  beasts,  carts,  &c.,  and  looking 
carefully  so  as  not  to  occasion  the  death  of  any 
living  creature);  2.  bhisha-samiti  (gentle,  salu- 
tary, sweet,  righteous  speech);  3.  esha;/£-samiti 
(receiving  alms  in  a  manner  to  avoid  the  forty-two 
faults  that  are  laid  down);  4.  ddstna-samiti  (re- 
ceiving and  keeping  of  the  things  necessary  for 

1  The  word  I  have  rendered  *  article'  is  may  a,  the  Sanskrit  form 
of  which  may  be  m£ta  or  rnsltrL    The  word  is  derived  from 
the  root  ma  'to  find  room  in/  and  denotes  that  which  includes 
in  itself  other  things,  see  verse  3.     The  word  may  also  mean 
matr*'  *  mother/  as  Weber  understands  it.    But  this  is  an  obviously 
intentional  double  meaning. 

2  The  definitions  placed  in  parentheses  in  the  text  are  taken 
from  Bhandarkar's  Report  for  1883-1884,  p,  98,  note  t,  p.  100, 
note  *. 

[45]  K 


I 50  UTTARADH VAYANA. 


religions  exercises,  after  having  carefully  examined 
them);  5.  u^ira-samiti  (performing  the  opera- 
tions of  nature  in  an  unfrequented  place).  The 
three  Guptis  (which  are  here  included  in  the  term 
Samiti  in  its  wider  application) are :  i.  mano-gupti 
(preventing  the  mind  from  wandering  in  the  forest 
of  sensual  pleasures  by  employing  it  in  contemplation, 
study,  &c.);  2.  vag-gupti  (preventing  the  tongue 
from  saying  bad  things  by  a  vow  of  silence,  &c.)  ; 
3.  kaya-gupti  (putting  the  body  in  an  immovable 
posture  as  in  the  case  of  Kayotsarga).  (2) 

The  eight  Samitis  are  thus  briefly  enumerated,  in 
which  the  whole  creed  taught  by  the  Ginas  and  set 
forth  in  the  twelve  Angas,  is  comprehended.  (3) 

i.  The  walking  of  a  well-disciplined  monk  should 
be  pure  in  four  respects  :  in  respect  to  i.  the  cause1; 
2.  the  time ;  3.  the  road ;  4.  the  effort2.  (4) 

The  cause  is;  knowledge,  faith,  and  right  con- 
duct; the  time  is  day-time;  the  road  excludes  bad 
ways.  (5) 

The  effort  is  fourfold,  viz,  as  regards:  i.  sub- 
stance, 2.  place,  3.  time,  and  4.  condition  of  mind. 
Hear  me  explain  them.  (6) 

With  regard  to  substance:  the  (walking  monk) 
should  look  with  his  eyes ;  with  regard  to  place : 
the  space  of  a  yuga  (i.e.  four  hastas  or  cubits); 
with  regard  to  time:  as  long  as  he  walks;  and  with 
regard  to  condition  of  mind:  carefully3.  (7) 

He  walks  carefully  who  pays  attention  only  to 

1  Alambana,  literally  support :  explained  :  supported  by  which 
the  mind  becomes  pure. 

8  <?£ya»a  =  yatna;  it  consists  chiefly  in  compassion  with 
living  creatures  (^ivadaya). 

a  Upayukta. 


LECTURE   XXIV.  131 


his  walk  and  his  body  (executing  it),  whilst  he  avoids 
attending  to  the  objects  of  sense,  but  (minds)  his 
study,  the  latter  in  all  five  ways1.  (8) 

2.  To  give  way  to  :  anger,  pride,  deceit  and  greed, 
laughter,  fear,  loquacity  and  slander 2 ;  these  eight 
faults   should   a   well-disciplined    monk   avoid ;    he 
should   use   blameless   and   concise   speech   at   the 
proper  time.  (9,  10) 

3.  As  regards  begging3,  a  monk  should  avoid  the 
faults  in  the  search4,  in  the  receiving5,  and  in  the 
use6  of  the  three  kinds  of  objects,  viz,  food,  articles 
of  use,  and  lodging,  (u) 

A  zealous  monk  should  avoid  in  the  first  (i.  e.  in 
the  search  for  alms)  the  faults  occasioned  either  by 
the  giver  (udgama)  or  by  the  receiver  (utpddana)  ; 
in  the  second  (i.e.  in  the  receiving  of  alms)  the  faults 
inherent  in  the  receiving;  and  in  the  use  of  the 
articles  received,  the  four  faults7.  (12) 


1  The  'five  ways' are  va^anS,  &c.,  as  explained  in  the  Twenty- 
ninth  Lecture,  §§  1 9-23,  below,  p.  1 65  f.    The  commentators  supply 
kurya*  t '  he  should  carry  on  his  study/ 

2  Vikahi  =  vikathd,    which    does    not    occur    in    common 
Sanskrit.    Perhaps  it  stands  for  vikattha*  'boasting/ 

5  £sha»a.  *  Gavashawa.  5  Grahawaishawl 

8  Paribh6gaisha«a. 

7  There  are  altogether  forty-six  faults  to  be  avoided.  As  they 
are  frequently  alluded  to  in  the  sacred  texts,  a  systematical 
enumeration  and  description  of  them  according  to  the  Dtpikd 
will  be  useful. 

There  are  sixteen  udgama-d6s has  by  which  food,  &c.  becomes 
unfit  for  a  Gaina  monk : 

1.  idhakarmika,  the  fault  inherent  in  food,  &c.,  which  a  lay- 
man has  prepared  especially  for  religious  mendicants  of  whatever 
sect. 

2.  AuddSjika,  is  food,  &c.,  which  a  layman  has  prepared  for 

a  particular  monk. 

1C  2 


I  3  2  UTTARlDHYAYANA. 

4.  If  a  monk  takes  up  or  lays  down  the  two  kinds 
of  things   belonging   to    his    general   and    supple- 

3.  Putika,    is   food,   &c.,  which  is   pure   on  the   whole,    but 
contains  particles  impure  on  account  of  the  first  fault. 

4.  Unmura,  is  food,  &c.,  of  which   a  part  only  had  been 
especially  prepared  for  the  monk  in  question. 

5.  Sthapanakarmika,  is  food,  &c.,  which  has  been  reserved 
for  the  monk. 

6.  Prabhr/tika,   is  food,  &c.,  which  has  been  prepared  for 
some  festivity. 

7.  Pradu^kara;;a,  when  the  layman  has  to  light  a  lamp  in 
order  to  fetch  the  alms  for  the  monk, 

8.  Krita,  when  he  has  to  buy  the  things. 

9.  Primityaj  when  he  has  to  fetch  a  ladle  (Puddhdraka)  in 
order  to  draw  out  the  food,  &c. 

10.  Paravrz'tti,  when  he  replaces  bad  particles  of  the  food  by 
i;ood  ones,  and  vice  versa. 

11.  Adhy3.hr/ta,  when  he  has  to  fetch  the  food,  &c.,  from 
some  distance. 

12.  Udbhinna,  when  he  has  to  open  locks  before  he  gets  at 
the  food,  &c. 

13.  MSla'rir/ta,  when  he  has  to  take  the  food,  <fec,,  from  some 
raised  or  underground  place. 

14.  A££//idya,  when  the  food,  &c.,  was  taken  by  force  from 
somebody. 

15.  Anisr/sh/a,  when  a  man  gives  from  a  store  he  possesses 
in  common  with  other  men,  without  asking  their  permission. 

16.  Adhyavapura,  when  the  mendicant  calls  while  the  dinner 
is  being  cooked,  and  for  his  sake  more  food  is  put  in  the  pot  on 
the  fire. 

(Some  of  these  faults  are  enumerated  in  the  Aupapatika  Sfttra, 


There  are  sixteen  utpddana-doshas;  or  such  faults  as  are 
occasioned  by  the  monk's  using  some  means  to  make  the  layman 
give  him  alms  : 

1.  Dhatrtkarman,  when  the  monk  plays  with  the  layman's 
children. 

2.  Dtitakarman,  when  he  gives  him  information  about  what 
his  people  are  doing. 

3.  Nimitta,  when  he  speaks  in  praise  of  almsgiving. 

4.  A^-ivika,  when  he  makes  his  birth  and  family  known  to  him. 


LECTURE   XXIV. 


mentary 1  outfit,  he  should  proceed  in  the  following 
way.  (13) 


5<  Vapanika,  when  he  expatiates  upon  his  misery. 

6.  ^ikitsa,  when  he  cures  sick  people. 

7.  Krodhapitt</a,  when  he  extorts  alms  by  threats. 

8.  Manapir/^a,  when  he  tells  the  layman  that   he   has  laid 
a  wager  with  other  monks  that  he  would  get  alms  from  him. 

9.  M4yapi«</a,   when  he    employs    tricks   or    buffoonery   in 
order  to  procure  alms. 

10.  Lobhapi^^a,  when  he  goes  begging  from  a   desire    of 
good  fare. 

11.  Sa/wslava-pi»</a,  when  he  flatters  the  layman. 

12.  Vidyapi;/^a3  when  he  makes  a  show  of  his  learning;  or 
when  he  conjures  a  god  from  whom  to  get  alms. 

13.  Mantrad6sha,  when  he  obliges  the  layman  in  some  way 
or  other. 

14.  ^Tur^ayoga,  when  he  makes  himself  invisible  and   then 
takes  away  the  food,  &c. 

15.  Y6gapi«<?a,  when  he  teaches  people  spells,  tricks,  &c. 

1 6.  Mulakarman,  when  he  teaches  them  how  to  obviate  evils 
by  roots,  charms,  &c. 

•    There  are  ten  faults  of  grahawaisha/za : 

1.  *S*ankita,  when  a  monk  accepts  alms  from  a   frightened 
layman. 

2.  Mrakshita,    when    the    food    is    soiled   (kharaw/ita)  by 
animate  or  inanimate  matter. 

3.  Nikshipta,  when  the  food  is  placed  among  animate  things. 

4.  Pihita,  when  animate  food  is  covered  with  inanimate  matter, 
and  vice  versa. 

5.  Sazwhrz'ta,  when  the  layman  has  to  take  out  the  thing  to  be 
given  from  one  vessel  and  puts  it  into  another. 

6.  Diyaka,  when  the   condition  or  occupation  of  the  giver 
forbids  accepting  alms  from  him. 

7.  Unmijrita,  when  the  layman  mixes  up  pure  with  impure 
food. 

8.  Aparita  (?),  when  one  joint  possessor  gives  away  from  the 
store  against  the  other's  will 

9.  Lipta,  when  the  layman  gives  food,  &c.,  with  a  ladle  or  his 
hand,  soiled  with  milk,  butter,  &c. 

10.  .Oardita,  when  in  giving  alms  he  spills  milk,  &c. 

1  See  next  page. 


T  34  UTTARADHYAYANA. 


A  zealous  monk  should  wipe  the  thing  after  having 
inspected  it  with  his  eyes,  and  then  he  should  take 
it  up  or  put  it  down,  having  the  Samiti  in  both 
respects2.  (14) 

5.  Excrements,  urine,  saliva,  mucus,  uncleanliness 
of  the  body,  offals  of  food,  waste  things,  his  own  body 
(when  he  is  about  to  die),  and  everything  of  this 
description  (is  to  be  disposed  of  in  the  way  to  be 
described).  (15) 

[A  place  may  be  not  frequented  and  not  seen  (by 
people),  or  not  frequented  but  seen,  or  frequented 
and  not  seen,  or  frequented  and  seen.  (i6)]3 

In  a  place  neither  frequented  nor  seen  by  other 
people,  which  ofters  no  obstacles  to  self-control,  which 
is  even,  not  covered  with  grass  or  leaves 4,  and  has 


There  are  four  faults  of  paribhogaishawa  : 

i.  Sawyo^anl  when  the  monk  puts  together  the  ingredients 
for  a  good  meal. 

a.  Apram^wa,  when  he  accepts  a  greater  than  the  prescribed 
quantity  of  food. 

3.  Ingala,  when  he  praises  a  rich  man  for  his  good  fare,  or 
dhuma,  when  he  blames  a  poor  man  for  his  bad  fare. 

4.  Ak£ra/ra,  when  he  eats  choice  food  on  other  occasions  than 
those  laid  down  in  the  sacred  texts. 

^  Aughika  and  aupagrahika.  The  former  is  explained 
samudayika,  the  other  denotes  such  things  as  are  wanted 
occasionally  only,  as  a  stick.  I  cannot  make  out  with  certainty 
from  the  commentaries  whether  the  broom  is  reckoned  among 
the  former  or  the  latter. 

-  This  means,  according  to  the  commentator,  either  in  taking  up 
or  putting  down,  or  with  respect  to  the  6gha  and  aupagrahika 
outfit,  or  with  respect  to  substance  and  condition  of  mind. 

5  This  verse,  which  is  in  a  different  metre  (Aryi),  is  apparently 
a  later  addition,  and  has  probably  been  taken  from  an  old 
commentary,  the  tfbrm  or  the  IMshya. 

4  A^/AisirS  =asushire,  not  perforated,  not  having  holes, 
I  translate  according  to  the  author  of  the  Ava^uri.  The  literal 


LECTURE   XXIV,  135 


been  brought  into  its  present  condition ]  not  long  ago, 
which  is  spacious,  has  an  inanimate  surface-layer-, 
not  too  near  (the  village,  Sec.),  not  perforated  by  holes, 
and  is  exempt  from  insects  and  seeds — in  such 
a  place  he  should  leave  his  excrements,  &c,  (17,  18) 
The  five  Samitis  are  thus  briefly  enumerated, 
I  shall  now  explain  in  due  order  the  three 
Guptis3.  (19) 

1.  There  is,  i.  truth;  2.  untruth;  3.  a  mixture  of 
truth  and  untruth  ;  4.  a  mixture  of  what  is  not  true, 
and  what  is  not  untrue.     The  Gupti  of  mind  refers 
to  all  four 4.  (20) 

A  zealous  monk  should  prevent  his  mind  from 
desires  for  the  misfortune  of  somebody  else  r',  from 
thoughts  on  acts  which  cause  misery  to  living 
beings6,  and  from  thoughts  on  acts  which  cause 
their  destruction 7.  (21) 

2.  The  Gupti   of  speech  is  also  of  four  kinds 
(referring  to  the  four  divisions  as  in  verse  20).  (22) 

A  zealous  monk  should  prevent  his  speech  from 
(expressing)  desires,  &c.  (as  in  verse  21).  (23) 

3.  In  standing,  sitting,  lying  down,  jumping,  going, 
and  in  the  use  of  his  organs,  a  zealous  monk  should 
prevent  his  body  from  intimating  obnoxious  desires, 


translation  would  give  a  wrong  idea,  as  it  would  come  to  the  same 
as  the  word  bilavar^ita  in  the  next  verse. 

1  I.  e.  where  the  ground  has  been  cleared  not  long  ago  by 
burning  the  grass,  &c. 

3  6g&^£,  where  the  animate  ground  is  covered  by  at  least 
five  digits  of  inanimate  matter. 

3  Viz,  of  mind  (20,  21),  of  speech  (22,  23),  and  of  the  body 

(24,  25). 

*  See  part  i,  p.  150,  note  2.  r<  Sa/wrambha. 

6  Samarambha.  T  Arambha. 


136  U  TTAR  ADH  YAYANA. 

from  doing  acts  which  cause  misery  to  living  beings, 
or  which  cause  their  destruction.  (24,  25) 

These  are  the  five  Samitis  for  the  practice  of  the 
religious  life,  and  the  Guptis  for  the  prevention  of 
everything  sinful.  (26) 

This  is  the  essence  of  the  creed,  which  a  sage 
should  thoroughly  put  into  practice;  such  a  wise 
man  will  soon  get  beyond  the  Circle  of  Births.  (27) 

Thus  I  say. 


TWENTY-FIFTH   LECTURE. 

THE   TRUE   SACRIFICE. 

There  was  a  famous  Brahma^a,  Gayaghosha  by 
name,  who  was  born  in  a  Brahmanical  family,  but  who 
was  pledged  to  the  performing  of  the  yamas  \  (i) 

This  great  sage,  who  subdued  all  his  senses, 
and  who  walked  on  the  right  road,  came,  on  his 
wandering  from  village  to  village,  to  the  town  of 
Benares.  (2) 

There  outside  of  Benares  he  took  up  his  lodgings 
in  a  pleasant  park ;  there  he  took  up  his  abode  in 
a  pure  place  to  live  and  sleep  in.  (3) 

At  the  same  time  a  Brahma^a,  versed  in  the 
Vedas,  Vi^-ayagh6sha  by  name,  offered  a  sacrifice  in 
that  town.  (4) 

Now  this  houseless  (monk)  at  the  end  of  a  fast  of 
a  month's  duration,  went  to  the  sacrifice  of  Vi^aya- 
ghosha  to  beg  alms.  (5) 

1  Yama  elymologically  means  ' restraint;'  here  it  denotes  the 
great  vows  of  the  £ainas;  cf.  XXIII,  12,  p,  121  and  note  2. 


LECTURE   XXV.  137 


The  priest  wanted  to  turn  the  approaching  monk 
off:  'I  shall  not  give  you  alms,  mendicant,  beg- 
somewhere  else.  (6) 

*  Priests  who  are  versed  in  the  V£das  and  are  chaste 
as  behoves  offerers,  who  are  versed  in  the  6y6ti- 
shinga1  and  are  well  grounded   in   the   sacrificial 
science,  who  are  able  to  save  themselves  and  others, 
such  priests  ought  to  be  presented  with  food  and  all 
they  desire/  (7,  8) 

When  the  great  sage  was  thus  refused  by  the 
priest,  he  was  neither  angry  nor  pleased,  as  he 
always  strove  for  the  highest  good.  (9) 

Not  to  obtain  food,  or  drink,  or  whatever  else  he 
wanted,  but  to  save  these  people  he  spoke  the 
following  words  :  (10) 

"  You  do  not  know  what  is  most  essential 2  in  the 
V£das,  nor  in  sacrifices,  nor  in  the  heavenly  bodies  ;\ 
nor  in  duties4,  (i j) 

4<  Nor  do  you  know  those  who  are  able  to  save 
themselves  and  others ;  but  if  you  do,  then  speak 
out!"  (12) 

The  priest  did  not  make  a  reply  to  defend  himself 
against  his  insinuation ;  but  he  and  all  there  assem- 
bled joined  their  hands  and  questioned  the  great 
sage:  (13) 

*  Tell  us  the  most  essential  subject  in  the  VSdas, 
and  tell  us  what  is  most  essential  in  the  sacrifice ; 


1  It  is  worthy  of  note  that,  according  to  the  opinion  of  our 
author,  the  knowledge  of  astronomy,  as  taught  in  the  Ctydtisha,  was 
one  of  the  principal  accomplishments  of  a  priest.  This  quality 
of  a  priest  must  therefore  have  been  more  conspicuous  to  an 
outsider  than  Brlhmanical  books  would  make  us  believe. 

a  To  render  muha  =  mukha. 

3  Nakshatra.  *  Dharma. 


I  38  I TTARADHYAYANA. 


tell  us  the  first  of  the  heavenly  bodies,  and  tell  us 
the  best  of  dharmas.  (14) 

'Who  are  able  to  save  themselves  and  others 
(viz.  tell  me).  I  ask  you  to  solve  this  my  doubt, 
O  saint/  -(15) 

u  The  most  essential  subject  in  the  Vedas  is  the 
agnihotra,  and  that  of  the  sacrifice  is  the  purpose  of 
the  sacrifice  l  ;  the  first  of  the  heavenly  bodies  is  the 
moon,  and  the  best  of  dharmas  is  that  of  Klryapa 
(i.e.  .tf/shabha).  (16) 

"The  beautiful  (gods)  with  joined  hands  praise 
and  worship  the  highest  Lord  (i.  e.  the  Tirthakara) 
as  the  planets,  &c.,  (praise)  the  moon.  (17) 

a  The  ignorant  (priests)  pretend  to  know  the 
sacrifice,  those  whose  Brahmanical  excellence  con- 
sists in  (false)  science;  they  shroud  themselves  in 
study  and  penance,  being  like  fire  covered  by 
ashes.  (18) 

*4  He  who  is  called  by  people  a  Brihmawa  and  is 
worshipped  like  fire  (is  no  true  Brdhmawa).  But  him 
we  call  a  true  Brihma^a,  whom  the  wise  point  out  as 
such.  (19) 

"  He  who  has  no  worldly  attachment  after  entering 
the  order,  who  does  not  repent  of  having  become 
a  monk  2,  and  who  takes  delight  in  the  noble  words, 
him  we  call  a  Brahmazza.  (20) 

11  He  who  is  exempt  from  love,  hatred,  and  fear, 


1  <ranna///;i  v£yasi  muham  =  ya^flarthf  vedasim  mu- 
kham.  According  to  the  DJpiki  sacrifice  here  means  the  ten 
virtues  :  truth,  penance,  content,  patience,  right  conduct,  simplicity, 
faith,  constancy,  not  injuring  anything,  and  Sawvara. 

3  According  to  the  commentators  we  should  translate  :  He  who 
does  not  embrace  (his  people)  on  meeting  them,  and  is  not  sorry  on 
leaving  them. 


LECTURE   XXV.  139 

(and  who  shines  forth)  like  burnished  gold,  purified 
in  fire1,  him  we  call  a  Brahma//a.  (21) 

"A  lean,  self-subduing  ascetic,  who  reduces  his 
flesh  and  blood,  who  is  pious  and  has  reached 
Nirvd;za,  him  we  call  a  Brahmawa.  (22) 

"  He  who  thoroughly  knows  living  beings,  whether 
they  move  or  not,  and  does  not  injure  them  in  any 
of  the  three  ways  -,  him  we  call  a  Brahma;/a.  (23) 

"  He  who  does  not  speak  untruth  from  anger  or 
for  fun,  from  greed  or  from  fear,  him  we  call  a 
Brahma^a.  (24) 

"He  who  does  not  take  anything  that  is  not 
given  him,  be  it  sentient  or  not  sentient,  small  or 
large,  him  we  call  a  Brahmawa.  (25) 

"  He  who  does  not  carnally  love  divine,  human, 
or  animal  beings,  in  thoughts,  words,  or  acts,  him 
we  call  a  Brdhma^a.  (26) 

Cl  He  who  is  not  defiled  by  pleasures  as  a  lotus 
growing  in  the  water  is  not  wetted  by  it,  him  we 
call  a  Brihmawa.  (27) 

"He  who  is  not  greedy,  who  lives  unknown, 
who  has  no  house  and  no  property,  and  who 
has  no  friendship  with  householders,  him  we  call 
a  Brahma^a.  (28) 

"He  who  has  given  up  his  former  connections 
(with  his  parents,  &c.),  with  his  kinsmen  and  relations, 
and  who  is  not  given  to  pleasure,  him  we  call  a 
Brahma^a.  (29)  _ 

1  NiddhantamalapavagaOT.     The  commentator  assumes  a 
transposition  of  the  members  in  this  compound.     Such  irregular 
compounds  are  not  unfrequent   in  our   Prak/Vt.      If,  however, 
p£vaga  stands  for  pipaka,  the  compound  would  be  regular,  and 
would  refer  not  to  '  gold/  but  to  the  person  described.    In  that  case 
we  must  translate :  whose  impurities  and  sins  had  been  annihilated. 

2  I.  e.  by  thoughts,  words,  and  acts. 


1 4O  UTTAR ADHYAVANA . 

"  The  binding  of  animals  (to  the  sacrificial  pole), 
all  the  Vedas,  and  sacrifices,  being  causes  of  sin, 
cannot  save  the  sinner ;  for  his  works  (or  Karman) 
are  very  powerful.  (30) 

"  One  does  not  become  a  .Sramawa  by  the  tonsure, 
nor  a  Brahmawa  by  the  sacred  syllable  6m,  nor 
a  Muni  by  living  in  the  woods,  nor  a  Tipasa  by 
wearing  (clothes  of)  Kuja-grass  and  bark.  (31) 

uOne  becomes  a  .Srama^a  by  equanimity,  a  Brah- 
ma wa  by  chastity,  a  Muni  by  knowledge,  and  a 
Tapasa  by  penance.  (32) 

" By  ones  actions  one  becomes  a  Brihma?2a,  or 
a  Kshattriya,  or  a  Vaisya,  or  a  6i1dra.  (33) 

"  The  Enlightened  One  has  declared  these  (good 
qualities)  through  which  one  becomes  a  (true) 
Snataka l  •  him  who  is  exempt  from  all  Karman,  we 
call  a  Brdhma;za.  (34) 

"  The  most  excellent  twice-born  men 2  who  possess 
these  good  qualities,  are  able  to  save  themselves 
and  others."  (35) 

When  thus  his  doubt  had  been  solved,  Vifaya- 
ghdsha,  the  Brdhma«a,  assented 3  to  the  great  sage 
£ayagh6sha  and  to  his  (speech),  (36) 
Vifayaghosha,  pleased,  folded  his  hands  and  spoke 

1  Snataka  denotes  a  Brahman  who  has  finished  his  studies;  it 
here  means  as  much  as  '  a  perfect  sage/ 

z  A  various  reading  in  one  MS.  adds, '  £inas  and  Brahmawas ' 
before  dvi^as, 

8  Samudftya  tayaw  taw  tiu  The  text  is  evidently  corrupted. 
Samudaya  stands,  according  to  the  commentators,  for  sama- 
daya,  but  there  is  no  finite  verb  with  which  to  construe  the 
absolute  participle,  either  expressed  or  easily  supplied.  Perhaps 
we  must  read  samuvdya  vaya02  =  samuva^a  va£as;  for  the 
perfect  is  retained  in  some  cases.  However,  if  this  conjecture 
be  right,  the  nest  line  would  be  superfluous. 


LECTURE   XXV. 


as  follows  :  *  You  have  well  declared  to  me  what 
true  Brahmawahood  consists  in.  (37) 

'You  are  a  sacrificer  of  sacrifices,  you  are  the 
most  learned  of  those  who  know  the  Vedas,  you 
know  the  ^yotishinga,  you  know  perfectly  the 
Law.  (38) 

*  You  are  able  to  save  yourself  and  others ; 
therefore  do  us  the  honour  to  accept  our  alms, 
O  best  of  monks/  (39) 

"  I  do  not  want  any  alms  ;  but,  O  Brahmawa,  enter 
the  order  at  once,  lest  you  should  be  drifted  about 
on  the  dreadful  ocean  of  the  Sa^sara,  whose  eddies 
are  dangers.  (40) 

"  There  is  glue  (as  it  were)  in  pleasure :  those  who 
are  not  given  to  pleasure,  are  not  soiled  by  it; 
those  who  love  pleasures,  must  wander  about  in 
the  Sa^sira;  those  who  do  not  will  be  libe- 
rated. (41) 

"  If  you  take  two  clods  of  clay,  one  wet,  the 
other  dry,  and  fling  them  against  the  wall,  the  wet 
one  will  stick  to  it.  (42) 

4'Thus  foolish  men,  who  love  pleasure,  will  be 
fastened  (to  Karman),  but  the  passionless  will  not, 
even  as  the  dry  clod  of  clay  (does  not  stick  to  the 
wall)."  (43) 

When  Vifayagh&sha  had  learned  the  excellent 
Law  from  the  houseless  £ayagh6sha,  he  entered  the 
order.  (44) 

£ayagh6sha  and  Vi^ayaghosha  both  annihilated 
their  Karman  by  self-control  and  penance,  and 
reached  the  highest  perfection.  (45) 

Thus  I  say. 


I 42  UTTARADHYAYANA. 


TWENTY-SIXTH    LECTURE. 

THE   CORRECT   BEHAVIOUR. 

I  shall  declare  the  correct  behaviour 
which  causes  freedom  from  all  misery;  by  prac- 
tising it  the  Nirgranthas  have  crossed  the  ocean  of 
Sa^sara.  (i) 

The  correct  behaviour  of  monks  consists  of  (the 
following)  ten  parts:  i.  avajryiki;  2.  naish6dhiki  ; 
3.  ap/^/6/jana;  4.  pratipr^/6/&an£;  5.  y£/zan- 
dana;  6,  i^/^akira;  7.  mithyik^ra;  8.  tathd- 
kara;  9.  abhyutthana;  10.  upasampad.  (2-4) 

The  avasyiki  is  required  when  he  leaves  a  room 
(or  the  presence  of  other  monks  on  some  necessary 
business);  the  naishedhikl,  on  entering  a  place; 
apr //££// ana,  (or  asking  the  superior's  permission) 
for  what  he  is  to  do  himself;  pr  a  tiprz /&/*,&  and,  for 
what  somebody  else  is  to  do ;  /£/£andan£,  (or  placing 
at  the  disposal  of  other  monks)  the  things  one 
has  got ;  i^^^ikira,  in  the  execution  (of  one's  inten- 
tion by  oneself  or  somebody  else) ;  mithy^k^ra,  in 
the  blaming  oneself  (for  sins  committed) ;  tathikira, 
(assent)  in  making  a  promise;  abhyutthina,  in 
serving  those  who  deserve  respect;  and  upasampad, 
in  placing  oneself  under  another  teacher.  Thus  the 
twice  fivefold  behaviour  has  been  declared.  (5-7) 

After  sunrise  during  the  first  quarter  (of  the  first 
Paurushi) x  he  should  inspect  (and  clean)  his  things 
and  pay  his  respects  to  the  superior.  (8) 

Then,  with  his  hands  joined,  he  should  ask  him : 

1  The  southern  half  of  the  sky  or  horizon,  between  east  and 
west,  is  divided  into  four  quarters,  each  of  which  corresponds  in 
time  to  a  paurushf,  the  fourth  part  of  a  day  or  a  night. 


LECTURE    XXVI.  143 


1  What  shall  I  do  now  ?  I  want  to  be  employed,  sir, 
in  doing  some  work  or  in  studying/  (9) 

If  he  is  ordered  to  do  some  work,  he  should  do 
it  without  tiring;  if  he  is  ordered  to  study,  he 
should  do  it  without  allowing  himself  to  be  affected 
by  any  pains.  (10) 

A  clever  monk  should  divide  the  day  into  four 
(equal)  parts  (called  paurushl),  and  fulfil  his  duties 
(uttaraguwa)  in  all  four  parts,  (n) 

In  the  first  Paurushi  he  should  study,  in  the 
second  he  should  meditate,  in  the  third  he  should 
go  on  his  begging-tour,  and  in  the  fourth  he  should 
study  again.  (12) 

In  the  month  Ashad/ia  the  Paurushf  (of  the  night) 
contains  two  feet  (pada) l ;  in  the  month  Pausha, 
four ;  in  the  months  -/Taitra  and  A^vayu^a, 
three.  (13) 

(The  Paurushi)  increases  or  decreases  a  digit2 
(angula)  every  week,  two  digits  every  fortnight, 
four  digits  every  month.  (14) 

The  dark  fortnight  of  Ashid^a,  Bhidrapada, 
Kirttika,  Pausha,  Philguna,  and  Vaisikha  are 
known  as  avamaritris3.  (15) 

1  A  paurushi  is  the  fourth  part  of  a  day  or  a  night ;  about  the 
time  of  the  equinoxes,  when  the  day  as  well  as  the  night  contains 
twelve  hours,  the  paurushf  contains  three  hours.     At  the  same 
time,  in  the  months  .ffaitra  and  Ajvina,  as  we  learn   from  our 
verse,  the  paurush?  has  three  feet,  padas.     The  pada  therefore 
is  equal  to  one  hour  exactly.     The  duration  of  the  night  at  the 
summer  solstice  was  therefore  estimated  at  eight  hours  and  at  the 
winter  solstice  at  sixteen,  just  as  in  the  Vedic  £y6tisha. 

2  A  digit,  angula,  is  apparently  the  twelfth  part  of  a  foot, 
pada  =  one  hour.     The  digit  is  therefore  equal  to  five  minutes. 

3  The  fortnights,  mentioned  in   the   text,  consist  of  fourteen 
days  only,  the  remaining  ones  of  fifteen  days.     In  this  way  the 
lunar  year  is  made  to  consist  of  354  days. 


I  44  UTTARADHYAYANA. 


In  the  quarter  of  the  year  comprising  the  three 
months  £yesh///amula,  AshstoJSa,  and  .SWLvawa,  the 
(morning-)  inspection  is  to  last  six  digits  (beyond 
£  Paurushi) ;  in  the  second  quarter,  eight ;  in  the 
third,  ten  ;  in  the  fourth,  eight1.  (16) 

A  clever  monk  should  divide  the  night  too  into 
four  parts,  and  fulfil  his  duties  (uttaragu^a)  in  all 
four  parts.  (17) 

In  the  first  Paurushi  he  should  study,  in  the 
second  he  should  meditate,  in  the  third  he  should 
leave  off  sleep,  and  in  the  fourth  he  should  study 
again.  (18) 

When  the  nakshatra  which  leads  the  night 2  has 
reached  the  first  quarter  of  the  heaven,  at  dawn  he 
should  cease  to  study.  (19) 

When  a  small  part  of  the  quarter  is  left3,  in 
which  the  (leading)  nakshatra  stands,  during  that 
space  of  time,  being  considered  intermediate4  (be- 
tween two)  days,  a  monk  should  watch.  (20) 

In  the  first  quarter  (of  the  first  Paurushi)  he 
should  inspect  (and  clean)  his  things,  pay  his  respects 
to  his  superior,  and  then  begin  to  study,  not  allowing 
himself  to  be  affected  by  any  pains6.  (21) 


1  Or  thirty,  forty,  fifty,  forty  minutes  respectively. 

-  I.e.  the  nakshatra  which  is  in  opposition  to  the  sun,  and 
accordingly  rises  at  the  same  time  with  the  setting  sun,  and  sets 
with  the  rising  sun,  compare  RamEtyawa  III,  16,  12, 
I.  e.  is  about  to  set. 

4  Verattiya,  translated  vairdtrika;   but  there  is  no  such 
word  in  Sanskrit.    It  apparently  stands  for  dvairatrika,  belonging 
to  two  days.    As  the  Hindus  reckon  the  day  from  sunrise,  the 
time  immediately  preceding  it  may  be  considered  to  belong  to 
two  days. 

5  Compare  verse  8. 


LECTURE   XXVI.  145 


In  the  (last)  quarter  of  the  first  Paurushi,  after 
paying  his  respect  to  the  Guru,  a  monk  should 
inspect  his  almsbowl,  without,  however,  performing 
the  K£la-pratikrama#a  1.  (22) 

He  should  first  inspect  his  mouth-cloth2,  then 
his  broom3,  and  taking  the  broom  in  his  hand  he 
should  inspect  his  cloth.  (23) 

Standing  upright  he  holds  his  cloth  firmly  and 
inspects  it  first  leisurely,  then  he  spreads  it,  and 
at  last  he  wipes  it  (24) 

(He  should  spread  the  cloth)  without  shaking 
or  crushing  it,  in  such  a  way  as  to  make  the  folds 
disappear,  and  to  avoid  friction  of  its  parts  against 
each  other  ;  he  should  fold  it  up  six  times  in  length, 
and  nine  times  in  breadth,  and  then  he  should 
remove  living  beings  with  his  hand  (spreading  the 
cloth  on  the  palm  of  his  hand)4.  (25) 

He  must  avoid  want  of  attention  :  i.  in  beginning 
his  work;  2.  in  taking  up  the  corners  of  the  cloth; 
3.  in  folding  it  up;  4.  in  shaking  out  the  dust;  5.  in 
putting  it  down  (on  some  other  piece  of  cloth);  6.  in 
sitting  upon  the  haunches  6.  (26) 

1  I.e.    expiation    of  sins   concerning    time,   cf.  Bhandarkar's 
Report,  p.  98,  note  J.    It  seems  to  consist  in  K3y6tsarga. 

2  This  is  a  piece  of  muslin  which  the  (zaina  monks  place  before 
their  mouth  in  speaking,  in  order  to  prevent  insects  being  drawn 
in  the  mouth  by  the  breath. 

8  It  is  here  called  g6£^aga=gu/&££aka,  originally  a  bunch  of 
peacocks'  feathers,  it  is  so  still,  if  I  am  not  mistaken,  with  the 
Digambaras,  whilst  the  *SV6tdmbaras  use  other  materials,  especially 
cotton  threads. 

*  Much  in  my  translation  is  conjectural.  There  are  some 
technicalities  in  these  verses  which  I  fail  to  understand  clearly, 
notwithstanding  the  explanations  of  the  scholiasts. 


[45] 


1 46  UTTARADHYAYANA. 

(One  must  further  avoid)  to  hold  the  cloth  loosely, 
or  at  one  corner,  or  so  as  to  let  it  flap,  or  so  as  to 
subject  it  to  friction,  or  so  as  to  shake  it  in  different 
ways,  or  if  one  has  made  a  mistake  in  the  number 
of  foldings  (see  verse  25)  to  count  (aloud  or  with 
the  help  of  the  fingers,  &c.)1  (27) 

There  should  be  neither  too  little  nor  too  much 
of  inspection,  nor  an  exchange  (of  the  things  to  be 
inspected) ;  this  is  the  right  way  to  do  (the  inspec- 
tion^ all  other  methods  are  wrong : —  (28) 

(This  is)  if  one  engaged  in  inspecting  his  things 
converses  or  gossips  (with  anybody),  renounces 
something  *,  teaches  another  his  lesson,  or  receives 
his  own  lesson  from  another,  (he  neglects  his  in- 
spection). (29) 

He  who  is  careful  in  the  inspection,  protects  the 
six  kinds  of  living  beings,  viz.  the  earth-bodies, 
water-bodies,  fire-bodies,  wind-bodies,  plants,  and 
animals.  (30) 

He  who  is  careless  in  the  inspection,  injures  the 
six  kinds  of  living  beings  (just  enumerated)3.  (31) 

In  the  third  Paurushl  he  should  beg  food  and 
drink,  (he  may  do  so)  for  any  of  the  following  six 
reasons :  (32) 

1  I  am  not  sure  of  having  hit  the  true  meaning,    The  com- 
mentators reckon  this  counting  as  a  fault,  while  the  text  itself 
seems  to  enjoin  it. 

2  D£i  pa^akkhanajw.    The  meaning  is,  I  believe,  that  during 
the  time  of  inspection  one  should  not  make  up  one's  mind  to 
abstain  from  this  or  that  because  one  is  to  devote  one's  whole 
attention  to  the  inspection  of  one's  things. 

*  The  Dipita  places  this  verse  before  the  last  and  construes  it 
with  verse  29,  making  out  the  following  meaning:  if  one,  engaged 
in  inspecting  his  things,  converses  or  gossips,  &c.,  then,  being 
careless  in  the  inspection,  he  injures,  &c. 


LECTURE   XXVI,  147 


i.  To  prevent  an  illness;  2.  to  serve  the  Guru; 
3.  to  be  able  to  comply  with  the  rules  about 
walking1;  4.  to  be  able  to  comply  with  the  rules 
of  self-control 2 ;  5.  to  save  one's  life ;  6.  to  be  able 
to  meditate  on  the  Law.  (33) 

A  zealous  Nirgrantha  or  Nirgranthi  may  omit  to 
beg  food  for  the  following  six  reasons,  when  it  will  not 
be  considered  a  transgression  of  his  duties:  (34) 

I,  In  case  of  illness;  2.  in  case  of  a  disaster ;  3.  to 
preserve  one's  chastity  and  the  Guptis ;  4.  out  of 
compassion  for  living  beings ;  5.  in  the  interest  of 
penance;  6,  to  make  an  end  of  one's  life:J.  (35) 

Taking  his  whole  outfit  a  monk  should  inspect 
it  with  his  eye ;  he  then  may  walk  about,  but  not 
beyond  half  a  Y6/ana.  (36) 

In  the  fourth  Paurushi  he  should  put  away  his 
almsbowl  (after  having  eaten  his  meal),  and  then 
begins  his  study  which  reveals  all  existent  things.  (37) 

In  the  last  quarter  of  the  fourth  Paurushi  he 
should  pay  his  reverence  to  the  Guru,  and  after 
having  performed  Kila-pratikrama?2a4,  he  should 
inspect  his  lodging.  (38) 

A  zealous  monk  should  also  inspect  the  place 
where  to  discharge  his  excrements  and  urine,  and 
then  (till  the  sun  sets)  he  should  go  through  K£y6t- 
sarga  without  allowing  himself  to  be  affected  by 
any  pains.  (39) 


for  one  will  not  be  careful  about  walking  (irya- 
samitJ)  if  too  hungry  or  thirsty. 

2  For  one  might  eat  forbidden  food  if  too  hungry. 

3  It  may  be  remarked  here  that  the  verses  15, 16, 19,  20,  24,  26, 
21>  29>  33;  34>  35  are  in  &e  Ary^-metre  while  the  rest  of  the  lecture 
is  in  iS16ka. 

*  Compare  note  i,  p.  145. 

L  2 


1 48  UTTARADHYAYANA. 

Then  he  should,  in  due  order,  reflect  on  all  trans- 
gressions he  has  committed  during  the  day,  with 
regard  to  knowledge,  faith,  and  conduct  (40) 

Having  finished  Kiy6tsarga,  and  paid  his  rever- 
ence to  the  Guru,  he  should,  in  due  order,  confess 
his  transgressions  committed  during  the  day.  (41) 

Then  having  recited  the  Pratikrama^a  Stitra1,  and 
having  annihilated  his  sins,  he  should  pay  his 
reverence  to  the  Guru  (asking  absolution) 2,  and  go 
through  Kay6tsarga  without  allowing  himself  to 
be  affected  by  any  pains.  (42) 

Having  finished  Kayotsarga,  and  paid  his  rever- 
ence to  the  Guru,  he  should  pronounce  the  cus- 
tomary (three)  praises,  and  then  wait  for  the  proper 
time.  (43) 

In  the  first  Paurusht  (of  the  night)  he  should 
study;  in  the  second  he  should  meditate;  in  the 
third  he  should  leave  off  sleep ;  and  in  the  fourth 
he  should  study  again3.  (44) 

In  the  fourth  Paurushl  he  should  wait  for  the 
proper  time  and  then  begin  to  study  without  waking 
the  householders.  (45) 

In  the  last  quarter  of  the  fourth  Paurushl  he 
should  pay  his  reverence  to  the  Guru,  and  perform- 
ing Kala-pratikrama^a 4  he  should  wait  for  the 
proper  time.  (46) 

When  the  (time  for)  Kdy6tsarga  has  arrived,  he 

1  Pa</ikamittu  =  pratikramya,   explained    pratikramawa- 
sutram  uktvsl. 

2  According  to  the  DJpik3:  having  repeated  the  three  GAthfts 
beginning  ftriyauva^Hya. 

*  This  verse  is  the  same  as  verse  18,  except  a  verbal  difference 
in  the  last  line. 

4  PaJikamittu  kalassa,  see  p.  145,  note  i.  The  DJpikd 
here  explains  this  phrase  by:  doing  acts  proper  for  that  time. 


LECTURE  XXVII,  149 


should  go  through  it,  without  allowing  himself  to  be 
affected  by  any  pains.  (47) 

Then  he  should,  in  due  order,  reflect  on  all  trans- 
gressions he  has  committed  during  the  night  with 
regard  to  knowledge,  faith,  and  conduct.  (48) 

Having  finished  K£y6tsarga  and  paid  his  reverence 
to  the  Guru,  he  should,  in  due  order,  confess  his 
transgressions  committed  during  the  night.  (49) 

Then  having  recited  the  Pratikrama/za  Stitra 
&c.  (see  verse  41).  (50) 

He  should  consider  what  kind  of  austerities  he 
will  undertake.  Having  finished  his  Kaydtsarga, 
he  pays  his  reverence  to  the  Guru.  (51) 

Having  finished  Kaydtsarga  and  paid  his  reverence 
to  the  Guru,  he  should  practise  those  austerities 
which  he  has  decided  upon,  and  praise  the  per- 
fected saints.  (52) 

Thus  has  been  summarily  declared  the  correct 
behaviour,  by  practising  which  many  souls  have 
crossed  the  ocean  of  Sawsira.  (53) 

Thus  I  say. 


TWENTY-SEVENTH  LECTURE. 

THE   BAD   BULLOCKS. 

There  was  a  Sthavira  and  Ga^adhara1,  the  learned 
sage  Garga.  This  leader  of  the  Ga^a  once  made 
the  following  reflections  :  (i) 

'  He  who  rides  in  a  car,  crosses  a  wilderness  ;  he 


1  Ga#a  seems  to  correspond  to  the  modern  Ga££^a  ;  see  part  i, 
p.  288,  note  2.  Ga/zadhara,  therefore,  does  not  denote  here,  as 
usual,  a  disciple  of  Tirthakara. 


1 50  UTTARADIIVAYANA. 


who   rides,  as   it  were,  in  (the   car  of)   religious 
exercise,  crosses  the  SawsSra.  (2) 

"  But  he  who  puts  bad  bullocks l  before  his  car, 
will  be  tired  out  with  beating  them;  he  will  feel 
vexation,  and  his  goad  will  be  broken  (at  last).  (3) 

*  (A  bad  bullock)  will  bite  its  mate  in  the  tail ;  it 
will  wound  the  other-;  it  will  break  the  pin  of  the 
yoke  !,  or  it  will  leave  the  road  (4) 

4  It  will  fall  down  on  its  side,  or  sit  down,  or  lie 
down  ;  it  will  jump  up  or  caper,  or  it  will  obstinately 
make  for  a  young  cow.  ( 5) 

1  It  will  furiously  advance  with  its  head  lowered 
for  an  attack,  or  angrily  go  backward ;  it  will  stand 
still  as  if  dead,  or  run  at  full  speed.  (6) 

4  The  cursed  beast  *  will  rend  asunder  the  rope, 
or  in  its  unruliness  break  the  yoke;  and  roaring 
it  will  break  loose  and  run  off.  (7) 

1  Just  as  bad  bullocks  are  when  put  before  a  car, 
so  are  bad  pupils  when  yoked,  as  it  were,  to  the 
car  of  the  Law;  they  break  down  through  want 
of  zeal.  (8) 

'Some  attach  great  importance5  to  their  success; 

1  Khaluwka  =  galivr/shabha.  Gali  is  explained  in  the 
dictionaries:  a  strong  but  lazy  bull.  In  verse  16  we  meet  with 
galigaddaha  =  galigardabha,  as  synonymous  with  khalu/wka. 

*  The  commentator  understands  the  first  line  of  this  verse  as 
having  reference  to  the  angry  driven    But  though  an  angry  driver 
will  perhaps,  for  all  I  know,  put  his  bullock's  tail  to  his  teeth,  still 
it  is  harder  to  supply  another  subject  in  the  first  line  than  in  the 
second,  and  in  the  following  verses. 

3  Sami]a=yugarandhrakilaka,  Avafcuri. 

*  ^imila  =^ra,  see  HSmavfendra,  D6ri  K6sha  3,  27.    It  is 
a  coarse  term,  which  I  replace  by  another,  though  probably  the 
language  of  our  coach-drivers  might   supply  us  with  a  more 
idiomatic  rendering. 

5  Garava,  cf,  p.  98,  note  2. 


LECTURE   XXVII. 


some  to  their  good  fare;  some  to  their  comfort; 
some  nurse  their  anger.  (9) 

'  Some  are  averse  to  begging ;  some  are  afraid 
of  insults  and  are  stuck  up ;  (how  can)  I  convince 
them  by  reasons  and  arguments J  (?)  (10) 

'  (A  bad  pupil)  makes  objections,  and  points  out 
(imagined)  difficulties ;  he  frequently  acts  in  opposi- 
tion to  the  words  of  the  superiors,  (i  i) 

'  (He  will  say  if  sent  to  a  lady)  :  "  She  does  not 
know  me,  she  will  give  me  nothing ;  I  suppose  she 
will  be  gone  out ;  send  some  other  monk  there."  (12) 

*  If  sent  on  an  errand,  they  do  not  do  what  they 
were  bidden2,  but  stroll  about  wherever  they  like; 
or  deporting  themselves  like  servants  of  the  king3, 
they  knit   their    brows    (when   speaking   to   other 
people).  (13) 

*  After  they  have  been  instructed,  admitted  into 
the  order,  and  nourished  with  food  and  drink,  they 
disperse  in  all  directions  like   geese  whose  wings 
have  grown.'  (14) 

Now  this  driver  (viz.  Garga),  who  had  to  deal 
with  bad  bullocks,  thought :  ' What  %have  I  to  do 
with  bad  pupils?  I  am  disheartened.  (15) 

'  As  are  bad  pupils,  so  are  bad  bullocks ;  I  shall 
leave  these  lazy  donkeys,  and  shall  practise  severe 
austerities/  (16) 

1  The  metre  of  this  verse  seems  to  have  originally  been  Aryi, 
but  an  attempt  has  been  made  to  change  it  into  Anush/ubh. 
We  meet  here  with  the  interesting  form  awusisammt  (read 
a»usasammi)  =  anuj£smi. 

2  This  seems  to  be  the  meaning  of  the  word  paliuw^anti. 
The  commentators  say,  after  other  explanations,  that  they  pretend 
not  to  have  met  the  person  to  whom  they  were  sent. 

vamannant£;  ve/Mi=vish/i,  hire. 


1 5  2  UTTARADHYAYAN  A. 

That  noble  man,  who  was  full  of  kindness,  grave, 
and  always  meditating,  wandered  about  on  the 
earth,  leading  a  virtuous  life.  (17) 

Thus  I  say. 


TWENTY-EIGHTH  LECTURE. 

THE   ROAD   TO  FINAL    DELIVERANCE. 

Learn  the  true  road  leading  to  final  deliverance, 
which  the  <7inas  have  taught;  it  depends  on  four, 
causes  and  is  characterised  by  right  knowledge  and 
faith,  (i) 

I.  Right  knowledge;  II.  Faith;  III.  Conduct; 
and  IV.  Austerities ;  this  is  the  road  taught  by  the 
£inas  who  possess  the  best  knowledge.  (2) 

Right  knowledge,  faith,  conduct,  and  austerities ; 
beings  who  follow  this  road,  will  obtain  beatitude.  (3) 

I.  Knowledge  is  fivefold:  i.  6ruta,  knowledge 
derived  from  the  sacred  books;  2.  Abhinib6dhika, 
perception1;  3.  Avadhi,  supernatural  knowledge; 
4.  Mana/jparyiya2,  knowledge  of  the  thoughts  of 
other  people;  5.  K6vala,  the  highest,  unlimited 
knowledge.  (4) 

1  This  is  usually  called  mati,  and  is  placed  before  jruta  The 
same  enumeration  recurs  in  XXXIII,  4,  p.  I93.  Um^ti  in 
M6ksna  Sfora  I,  i^gives  the  following  synonyms  of  mati :  smr/ti, 
/Sintd  abhinib6dha. 


LECTURE  XXVIII.  153 


This  is  the  fivefold  knowledge.  The  wise  ones 
have  taught  the  knowledge  of  substances,  qualities, 
and  all  developments1.  (5) 

Substance  is  the  substrate  of  qualities ,-  the  quali- 
ties are  inherent  in  one  substance ;  but  the  charac- 
teristic of  developments  is  that  they  inhere  in 
either  (viz.  substances  or  qualities).  (6) 

Dharma,  Adharma,  space,  time,  matter,  and  souls 
(are  the  six  kinds  of  substances 2) ;  they  make  up 
this  world,  as  has  been  taught  by  the  £inas  who 
possess  the  best  knowledge.  (7) 

Dharma,  Adharma,  and  space  are  each  one 
substance  only ;  but  time,  matter,  and  souls  are  an 
infinite  number  of  substances.  (8) 

The  characteristic  of  Dharma  is  motion,  that  of 
Adharma  immobility,  and  that  of  space3,  which 
contains  all  other  substances,  is  to  make  room  (for 
everything)4.  (9) 

The  characteristic  of  time  is  duration6,  that  of 
soul  the  realisation  °  of  knowledge,  faith,  happiness, 
and  misery.  (10) 

The  characteristic  of  Soul  is  knowledge,  faith, 
conduct,  austerities,  energy,  and  realisation  (of  its 
4evelopments).  (u) 

The  characteristic  of  matter  is  sound,  darkness, 

1  Dravya,    guwa,   parySya  (pa^ava  in    Gaina   Prakn't). 
Guwa,  quality,  is  generally  not  admitted  by  the  Gainas  as  a  separate 
category,  see  Glinka's  refutation  of  the  VauSshika  doctrines  at  the 
end  of  his  comments  on  Sutrakrzianga  I,  12  (Bombay  edition, 
p.  482). 

2  They  are  frequently  called  astik£yas,  or  realities, 

3  It  is  here  called  nabhas  instead  of  Sk£ja. 

4  Avagdha.  »  Vartanl 
6  Upaydga. 


1 54  UTTAKADHYAYANA. 

lustre  (of  jewels,  &c.),  light,  shade,  sunshine  ;  colour, 
taste,  smell  and  touch,  (12) 

The  characteristic  of  development  is  singleness, 
separateness1,  number,  form,  conjunction,  and  dis- 
junction. (13) 

i.  ,flva,  Soul;    2.  a/iva,  the  inanimate  things; 

3.  bandha,  the  binding  of  the  soul  by  Karman; 

4.  pu#ya,  merit;  5.  papa,  demerit;  6.  israva,  that 
which  causes  the  soul  to  be  affected  by  sins ;    7. 
saawvara,  the  prevention  of  asrava  by  watchfulness; 
8.  the  annihilation  of  Karman ;  9.  final  deliverance : 
these  are  the  nine  truths  (or  categories).  (14) 

He  who  verily  believes  the  true  teaching  of 
the  (above  nine)  fundamental  truths,  possesses 
righteousness.  (15) 

II.  Faith  is  produced  by  i.  nisarga,  nature; 
2.  upad&ra,  instruction;  3.  &£&£,  command;  4. 
sutra,  study  of  the  sutras;  5.  blfa,  suggestion; 
6.  abhigama,  comprehension  of  the  meaning  of  the 
sacred  lore;  7.  vistira,  complete  course  of  study; 
8.  kriyd,  religious  exercise;  9.  sawkshepa,  brief 
exposition;  icx  d  harm  a,  the  Law.  (16) 

i.  He  who  truly  comprehends,  by  a  spontaneous 
effort  of  his  mind 2,  (the  nature  of)  soul,  inanimate 
things,  merit,  and  demerit,  and  who  puts  an  end  to 
sinful  influences3,  (believes  by)  nature.  (17) 

He  who  spontaneously  believes  the  four  truths 
(explicitly  mentioned  in  the  last  verse),  which  the 


1  Singleness  (Skatva)  makes  a  thing  appear  as  one  thing, 
separateness  (prz'thaktva)  as  different  from  others. 

*  Sahasamuiya  =  svayaTwsamudita.    It  is  usually  rendered 
sahasammati. 

3  AsravasaTwvara,  see  above,  verse  14,  6  and  7. 


LECTURE  xxvnr,  155 


have  taught,  (thinking)  they  are  of  this  and 
not  of  a  different  nature,  believes  by  nature.  (18) 

2.  But  he  who  believes  these  truths,  having  learned 
them  from  somebody  else,  either  a  AV/admastha '  or 
a  C?inaf  believes  by  instruction*  (19) 

3.  He  who  has  got  rid  of  love,  hate,  delusion,  and 
ignorance,  and  believes  because  he  is  told  to  do  so, 
believes  by  command.  (20) 

4.  He  who  obtains  righteousness  by  (the  study  of) 
the  Sutras,  either  Arigas  or  other  works  •*,  believes 
by  the  study  of  Sutras.  1,21) 

5.  He  who  by  correctly  comprehending  one  truth 
arrives  at   the   comprehension   of   more — just  as 
a  drop  of  oil  expands  on  the   surface  of  water — 
believes  by  suggestion.  (22) 

6.  He  who  truly  knows  the  sacred  lore,  vi/.  the 
eleven  Angas,  the  Praklraas",  and  the  Dr/sh/ivdda, 
believes  by  the  comprehension   of  the  sacred 
lore.  (23) 

7.  He  who  understands  the  true  nature  of  all  sub- 
stances by  means  of  all  proofs  (pramatf  a)  and  nay  as4, 
believes  by  a  complete  course  of  study.  (24) 

B.  He  who  sincerely  performs  (all  duties  implied) 


1  A££admasihaib  one  who  has  nui  yet  obtained  Kcvala,  or 
the  highest  knowledge;    he  is  in   the  two  puwat-thanas  (the 
fourteen  stages  in  the  development  of  the  i=oul  from  the  lowest  to 
the  highest)  characterised  as  i.  uparantamolia,  and  2.  kshi*a- 
m6ha;  viz.  i.  that  in  which  delusion  is  only  temporarily  separated 
from  the  soul,  and  2.  that  in  which  delusion  i*  finally  destroyed. 

2  Bahiraj   apparently  the  same  works  are  intended  which  are 
elsewhere  called  anahgapravish/a, 

3  The  original  has  the  singular. 

*  The  seven  nayas  are  *  points  of  view  or  principles  with 
reference  to  which  certain  judgments  arc  arrived  at  or  arrange- 
ments made/  Bhandarkar,  Report,  p.  1 1 2. 


1 5  6  UTTARADHY  AYAN  A. 

by  right  knowledge,  faith,  and  conduct,  by  asceticism 
and  discipline,  and  by  all  Samitis  and  Guptis,  be- 
lieves by  religious  exercise.  (25) 

9.  He  who  though  not  versed  in  the  sacred  doc- 
trines1 nor  acquainted  with  other  systems2,  holds  no 
wrong  doctrines,  believes  by  brief  exposition.  (26) 

10.  He  who  believes  in  the  truth 3  of  the  realities  *, 
the  Stitras,  and  conduct,  as  it  has  been  explained  by 
the  (-rinas,  believes  by  the  Law.  (27) 

Right  belief  depends  on  the  acquaintance  with 
truth5,  on  the  devotion  to  those  who  know  the 
truth,  and  on  the  avoiding  of  schismatical  and 
heretical  tenets.  (28) 

There  is  no  (right)  conduct  without  right  belief6, 
and  it  must  be  cultivated  (for  obtaining)  right  faith ; 
righteousness  and  conduct  originate  together,  or 
righteousness  precedes  (conduct).  (29) 

Without  (right)  faith  there  is  no  (right)  knowledge, 
without  (right)  knowledge  there  is  no  virtuous 
conduct7,  without  virtues  there  is  no  deliverance8, 
and  without  deliverance  there  is  no  perfection-  (30) 

(The  excellence  of  faith  depends  on  the  following) 
eight  points:  i.  that  one  has  no  doubts  (about  the 
truth  of  the  tenets) ;  2.  that  one  has  no  preference 
(for  heterodox  tenets) ;  3.  that  one  does  not  doubt 

1  Pravav&ana.  2  E.  g.  that  of  Kapila,  &c.,  Comm. 

8  Dharma.  4  Astikdya;  see  note  on  verse  7. 

5  I.  e.  true  things  as  soul,  &c. 

6  Sawyaktva  ' righteousness/ 

7  -fiTarawagufla.     The  commentators  make  this  a  dvandva 
compound,    and    interpret  Tarawa  as  vrat£di,  and  guwa  as 
pi«fl?avijuddhi,  &c. 

8  By  deliverance  I  have  rendered  m6ksha,  and  by  final  per- 
fection nirva/za.   Moksha  denotes  freedom  from  Karman,  a  con- 
dition which  in  Br£hmanical  philosophy  is  called  ^fvanmuktL 


LECTURE  XXVIII.  157 


its  saving  qualities l ;  4.  that  one  is  not  shaken  in 
the  right  belief  (because  heretical  sects  are  more 
prosperous) ;  5.  that  one  praises  (the  pious);  6,  that 
one  encourages  (weak  brethren);  7.  that  one  sup- 
ports or  loves  the  confessors  of  the  Law ;  8.  that 
one  endeavours  to  exalt  it.  (31) 

III.  Conduct,  which   produces  the  destruction 
of  all  Karman,  is  i.  simdyika2,  the  avoidance  of 
everything  sinful;  2.  £>£ed6pasthapana,  the  initia- 
tion of  a  novice;   3.  parihiravisuddhika,  purity 
produced   by   peculiar   austerities3;    4.   stikshma 
sampar&ya,   reduction    of    desire ;    5.   akashaya 
yathdkhyita,  annihilation  of  sinfulness  according 
to  the  precepts  of  the  Arhats,  as  well  in  the  case 
of  a  A^admastha  as  of  a  Gina.  (32,  33) 

IV.  Austerities  are  twofold:  external  and  internal ; 
both  external  and  internal  austerities  are  sixfold.  (34) 

By  knowledge  one  knows  things,  by  faith  one 
believes  in  them,  by  conduct  one  gets  (freedom 
from  Karman),  and  by  austerities  one  reaches 
purity.^) 

Having  by  control  and  austerities  destroyed  their 
Karman,  great  sages,  whose  purpose  is  to  get  rid  of 
all  misery,  proceed  to  (perfection). 

Thus  I  say. 

1  Nivvitigi£^EL— nirvi^ikitsa.  According  to  the  commentary 
it  may  stand  for  nir-vid-^ugupsS,  'without  loathing  the  saints/ 

2  See  Bhandarkar,  Report,  p.  98,  note  J. 

3  The  Dfpikd  contains  the   following  details.     Nine  monks 
resolve  to  live  together  for  eighteen  months.     They  make  one  of 
their  number  their  superior,  kalpasthita,  four  become  pari- 
hirikas,  and  the  remaining  four  serve  them  (anuparihdrikas). 
After  six  months  the  parih&rikas  become  anuparihSrikas  and 
vice  versa.    After  another  six    months  the  kalpasthita  does 
penance  and  all  the  other  monks  serve  him  as  anupariharikas. 


1 58  UTTARADHYAYANA. 


TWENTY-NINTH  LECTURE, 

THE  EXERTION    IN   RIGHTEOUSNESS. 

O  long-lived  ( iambus v&min)  I  I  (Sudharman)  have 
heard  the  following  discourse  from  the  venerable 
(Mahdvira). 

Here,  forsooth,  the  Venerable  Ascetic  Mahavira, 
of  the  Ka^yapa  Gdtra,  has  delivered  this  lecture 
called  the  exertion  in  righteousness.  Many  crea- 
tures, who  truly  believe  in  the  subject  (taught  in 
this  lecture),  put  their  faith  in  it,  give  credence  to 
it,  accept  it,  practise  it,  comply  with  it,  study  it, 
understand  it,  learn  it,  and  act  up  to  it  according  to 
the  precept  (of  the  £inas) l — have  obtained  perfec- 
tion, enlightenment,  deliverance,  final  beatitude,  and 
have  put  an  end  to  all  misery. 

This  lecture  treats  of  the  following  subjects  : 

1.  sa^vega,  longing  for  liberation  ; 

2.  nirveda,  disregard  of  worldly  objects; 

3.  dh arm asraddhd,  desire  of  the  Law; 

4.  gurusidharmika^u^rHsha^i,  obedience   to 
co-religionists  and  to  the  Guru. 

5.  alo£an£,  confession  of  sins  before  the  Guru; 

6.  nindi,  repenting  of  one's  sins  to  oneself; 

7.  garha,  repenting  of  one's  sins  before  the  Guru; 

1  Here  we  have  no  less  than  ten  verbs,  many  of  which  are 
synonyms,  with  probably  no  well-defined  difference  in  their' 
meaning.  This  heaping  of  synonymous  words  is  a  peculiarity  of 
the  archaic  style.  The  commentators  always  labour  hard  to  assign 
to  each  word  an  appropriate  meaning,  but  by  sometimes  offering 
different  sets  of  explanations  they  show  that  their  ingenuity  of 
interpretation  was  not  backed  by  tradition. 


LECTURE   XXIX.  159 


8.  samayika,  moral  and  intellectual  purity  of  the 
soul ; 

9.  ^aturviwsatistava,  adoration  of  the  twenty- 
four  Ginsis ; 

10.  van  dan  a,  paying  reverence  to  the  Guru  ; 

11.  pratikrama;/at  expiation  of  sins  ; 

12.  kclyotsarga,   a   particular    position   of    the 
body  ; 

13.  pratyakhyana,  self-denial ; 

14.  stavastutimangala,  praises  and  hymns  ; 

15.  kalasya  pratyupcksha#«L,  keeping  the  right 
time  ; 

16.  prayaJA'ittakarawa,  practising  penance; 

17.  kshamapawa,  begging  forgiveness  ; 

18.  svadhyaya,  study; 

19.  va^ana,  recital  of  the  sacred  texts; 

20.  parip;*/££^ana,  questioning  (the  teacher)  ; 

21.  paravartana,  repetition; 

22.  anupreksha,  pondering ; 

23.  dharmakatha,  religious  discourse; 

24.  jTutasy^radhana,     acquisition    of     sacred 
knowledge ; 

25.  ek£gramana/jsanniv6jan£,     concentration 
of  thoughts  ; 

26.  saw  y  a  ma,  control ; 

27.  t  a  pas,  austerities  ; 

28.  vyavadana,  cutting  off  the  Karman  ; 

29.  sukhct-rita,  renouncing  pleasure  ; 

30.  apratibaddhatl  mental  independence  ; 

31.  vi^itra^ayan^sanasevan^,     using     unfre- 
quented lodgings  and  beds ; 

32.  vinivartani,  turning  from  the  world ; 

33.  sambh6gapratyikhy£na,  renouncing  col- 
lection of  alms  in  one  district  only ; 


1 6O  UTTAfcADHYAYANA. 

34.  upadhipratyikhyina,   renouncing  articles 
of  use ; 

35.  ih&rapratyikhydna,  renouncing  food ; 

36.  kash£yapraty&khyina,     conquering     the 
passions ; 

37-  y^gapratyakhyina,  renouncing  activity; 

38.  $arirapraty£khy2Lna,  renouncing  the  body ; 

39.  sahiyapratyikhyina,     renouncing     com- 
pany; 

40.  bhaktapratyakhy&na,  renouncing  all  food; 

41.  sadbhdvapratyikhyina,     perfect    renun- 
ciation ; 

42.  pratirupati,  conforming  to  the  standard; 

43.  vaiydwz'tya,  doing  service ; 

44.  sarvagu^asamptir^ati,    fulfilling   all    vir- 
tues ; 

45.  vitaragatal,  freedom  from  passion  ; 

46.  kshanti,  patience; 

47.  mukti,  freedom  from  greed  ; 

48.  dr^ava,  simplicity ; 

49.  mirdava,  humility  ; 

50.  bh£vasatya,  sincerity  of  mind  ; 

51.  kara^asatya,  sincerity  of  religious  practice; 

52.  y6gasatyas  sincerity  of  acting; 

53.  man6guptat£,  watchfulness  of  the  mind  ; 

54.  vdg-guptati,  watchfulness  of  the  speech  ; 

55.  kHyaguptati,  watchfulness  of  the  body; 

56.  mana^samidhira^i,  discipline  of  the  mind; 

57.  vdksam£dh£ra#4,  discipline  of  the  speech; 

58.  kS.yasamadhira^a,  discipline  of  the  body; 

59.  ^inasampannati,    possession    of    know- 
ledge ; 

60.  darsanasampannati,  possession  of  faith  ; 

61.  ^iritrasampannati,  possession  of  conduct; 


LECTURE   XXIX.  l6l 


62.  ^r6trendriyanigraha,  subduing  the  ear; 

63.  ^akshurindriyanigraha,  subduing  the  eye; 
64*  ghr&#£ndnyanigraha,  subduing  the  organ 

of  smell ; 

65-  ^hvendriyanigraha,  subduing  the  tongue  ; 

66.  sparyanendriyanigraha^ubduingthe  organ 
of  touch  ; 

67.  krodhavi^aya,  conquering  anger ; 

68.  mdnavi^-aya,  conquering  pride  ; 

69.  mdycivi^aya,  conquering  deceit; 

70.  lobhavi^aya,  conquering  greed  ; 

71.  premadveshamithyadar^a^avyraya,  con- 
quering love,  hate,  and  wrong  belief; 

72.  ^aile^l,  stability; 

73.  akarmata,  freedom  from  Karman. 

1.  Sir,  what  does  the  soul  obtain  by  the  longing 
for  liberation  ?     By  the  longing  for  liberation  the 
soul  obtains  an  intense  desire  of  the  Law  ;  by  an 
intense  desire  of  the  Law  he  quickly  arrives  at  an 
(increased)  longing  for  liberation  ;  he  destroys  anger, 
pride,  deceit,  and  greed,  which  reproduce  themselves 
infinitely;  he  acquires  no  (bad)  Karman,  and  ridding 
himself  of  wrong  belief  which  is  the  consequence 
of  the  latter,  he  becomes  possessed  of  right  faith ; 
by  the   purity  of  faith  some  will  reach  perfection 
after  one  birth ;  nobody,  however,  who  ha$  got  this 
purity,  will   be   born  more  than   thrice  before  he 
reaches  perfection,  (i) 

2,  Sir,  what  does  the  soul  obtain  by  disregard  of 
worldly  objects1?    By  disregard  of  worldly  objects 
the  soul  quickly  feels  disgust  for  pleasures  enjoyed 
by  gods,  men,  and  animals ;  he  becomes  indifferent  to 

1  Or  aversion  to  the  Circle  of  Births. 
[45]  M 


162  UTTARADHYAYANA. 

all  objects ;  thereby  he  ceases  to  engage  in  any  under- 
takings, in  consequence  of  which  he  leaves  the  road 
of  Sawsdra  and  enters  the  road  to  perfection.  (2) 

3.  Sir1,  what  does  the  soul  obtain  by  the  desire  of 
the  Law?  Bythe  desire  of  the  Law  the  soul  becomes 
indifferent  to  pleasures  and  happiness  to  which  he 
was  attached ;  he  abandons  the  life  of  householders, 
and  as  a  houseless  monk  he  puts  an  end  to  all  pains 
of  body  and  mind,  which  consist  in  (the  suffering  of) 
cutting,  piercing,  union  (with  unpleasant  things) ,  &c.  ; 
and  he  obtains  unchecked  happiness.  (3) 

4.  By  obedience  to   co-religionists   and   to 
the  Guru  the  soul  obtains  discipline  (vinaya).     By 
discipline  and   avoidance   of  misconduct   (towards 
the  teacher2)  he  avoids  being  reborn  as  a  denizen  of 
hell,an  animal, a  (low)  man,  or  a  (bad)  god ;  by  zealous 
praise  of,  devotion  to,  and  respect  for  (the  Guru)  he 
obtains  birth  as  a  (good)  man  or  god,  gains  per- 
fection and  beatitude,  does  all  praiseworthy  actions 
prescribed  by  discipline,  and  prevails  upon  others 
to  adopt  discipline.  (4) 

5.  By  confession  of  sins  (before  the  Guru)  the 
soul  gets  rid  of  the  thorns,  as  it  were,  of  deceit,  mis- 
applied austerities3,  and  wrong  belief,  which  obstruct 
the  way  to  final  liberation  and  cause   an  endless 
migration  of  the  soul;  he  obtains  simplicity,  whereby 
the  soul  which  is  free  from  deceit  does  not  acquire 
that  Karman  which  results  in  his  having  a  carnal 
desire  for  a  woman  or  eunuch 4,  and  annihilates  such 
Karman  as  he  had  acquired  before*  (5) 

1  In  this  way  all  paragraphs  up  to  §  72  open  with  a  question 
of  always  the  same  form.    I  drop  the  question  in  the  sequel. 
3  Atyftjfttana.  •  Nidana,  cf.  p.  60,  n.  2. 

*  This  is  the  meaning  of  the  words  itthlvSya  napuwsaga- 


LECTURE   XXIX.  163 


6.  By  repenting  of  one's  sins  to  oneself  the 
soul  obtains  repentance,  and  becoming  indifferent 
by  repentance  he  prepares  for  himself  an  (ascending) 
scale  of  virtues  l,  by  which  he  destroys  the  Karman 
resulting  from  delusion,  (6) 

7.  By  repenting   of  one's    sins  before  the 
Guru  the  soul  obtains  humiliation;  feeling  humili- 
ated, he  will  leave  off  all  blameable  occupations 2,  and 
apply  himself  to  praiseworthy  occupations,  whereby 
a  houseless  monk  will  stop  infinite  disabling3  develop- 
ments. (7) 

8.  By  moral  and  intellectual  purity  (literally,  equi- 
librium) the  soul  ceases  from  sinful  occupations.  (8) 

9.  By  the  adoration  of  the  twenty-four  Crinas 
the  soul  arrives  at  purity  of  faith.  (9) 

10.  By  paying  reverence  (to  the  Guru)  the  soul 
destroys   such    Karman   as   leads   to   birth  in  low 
families,  and  acquires  such  Karman  as  leads  to  birth 
in  noble  families;  he  wins  the  affection  of  people, 
which  results  in  his  being  looked  upon  as  an  authority, 
and  he  brings  about  general  goodwill.  (10) 

11.  By   expiation   of  sins  he   obviates   trans- 
gressions of  the  vows ;  thereby  he  stops  the  Asravas, 
preserves  a  pure  conduct,  practises  the  eight  articles  4, 
does  not  neglect  (the  practice  of  control),  and  pays 
great  attention  to  it.  (n) 

vSyaffz  =  striv£da,   napUTwsakavSda,    as    explained    by   the 
commentators  on  XXXII,  102. 

1  Kara/zagUTzajrSdhim    pratipadyatS.     It    is    difficult    to 
render  this  phrase  adequately;    the  meaning  is  that  by  succes- 
sively destroying  moral  impurities  one  arrives  at  higher  and  higher 
virtues. 

2  Y6ga,  i.e.  the  cause  of  the  production  of  Karman. 

8  Gha*  ti,  compare  Bhandarkar,  Report,  p.  93,  note  *. 
*  See  Twenty-fourth  Lecture,  p.  129  ffl 

M  2 


1 64  UTTARADI1YAYANA, 

1 2.  By  Kiyotsarga  he  gets  rid  of  past  and  present 
(transgressions  'which  require)  Priya^itta1 ;  thereby 
his  mind  is  set  at  ease  like  a  porter  who  is  eased  of 
his  burden ;  and  engaging  in  praiseworthy  contem- 
plation he  enjoys  happiness.  (12) 

13.  By   self-denial   he   shuts,  as   it  were,  the 
doors  of  the  Asravas;  by  self-denial  he  prevents 
desires  rising  in  him ;  by  prevention  of  desires  he 
becomes,  as  it  were,  indifferent  and  cool  towards  all 
objects.  (13) 

14.  By   praises    and    hymns   he   obtains    the 
wisdom  consisting  in  knowledge,  faith,  and  conduct  ; 
thereby  he  gains  such  improvement,  that  he  will 
put  an  end  to  his  worldly  existence2,  (or)  be  born 
afterwards  in  one  of  the  Kalpas  and  Vimanas3.  (14) 

15.  By  keeping  the  right  time  he  destroys  the 
Karman  which  obstructs  right  knowledge.  (15) 

16.  By  practising  Praya^itta1  he  gets  rid  of 
sins,  and  commits  no  transgressions ;  he  who  cor- 
rectly practises  Praya^itta,  gains  the  road  and  the 
reward  of  the  road4,  he  wins  the  reward  of  good 
conduct.  (16) 

17.  By  begging  forgiveness  he  obtains  hap- 
piness of  mind;  thereby  he  acquires   a   kind  dis- 
position towards  all  kinds  of  living  beings 5 ;  by  this 

1  Expiatory  rites,  a!6£ana,  &c. 

2  Antakriya,  explained  by  mukti. 

8  The  Kalpas  and  the  Vimanas  are  the  heavens  of  the  Vaimshiika 
gods,  see  below,  p.  226. 

*  By  road  is  meant  the  means  of  acquiring  right  knowledge, 
and  by  the  reward  of  the  road,  right  knowledge.  The  reward 
of  good  conduct  is  mukti, 

e  Savvapiwabhuya^-tvasatta.  The  pr^was  possess  from 
two  to  four  organs  of  sense,  the  £?vas  five,  the  bhutas  are  plants, 
and  the  sattvas  are  all  remaining  beings. 


LECTURE   XXIX.  165 


kind  disposition  he  obtains  purity  of  character  and 
freedom  from  fear.  (17) 

1 8.  By  study  he  destroys   the    Karnian   which 
obstructs  right  knowledge.  (18) 

19.  By   the   recital   of  the   sacred   texts   he 
obtains  destruction  of  Karman,  and  contributes  to 
preserve  the  sacred  lore,  whereby  he  acquires  the 
Law  of  the  Tirtha  l,  which  again  leads  him  to  the 
complete  destruction  of  Karman,  and  to  the  final 
annihilation  of  worldly  existence.  (19) 

20.  By  questioning  (the  teacher)  he  arrives  at 
a  correct  comprehension  of  the  Sutra  and  its  meaning, 
and  he  puts  an  end  to  the  Karman  which  produces 
doubts  and  delusion.  (20) 

21.  By  repetition  he  reproduces  the  sounds  (i.e. 
syllables)  and  commits  them  to  memory.  (21) 

22.  By  pondering  (on  what  he  has  learned)  he 
loosens  the   firm   hold   which    the  seven  kinds   of 
Karman,  except  the  Ayushka2  (have  upon  the  soul); 
he  shortens  their  duration  when  it  was  to  be  a  long 
one ;  he  mitigates  their  power  when  it  was  intense  ; 
(he  reduces  their  sphere  of  action  when  it  was  a  wide 
one) 3 ;  he  may  either  acquire  Ayushka-karman   or 
not,  but  he  no  more  accumulates  Karman  which 

1  According   to   the  commentaries,  by  Tirtha  are  meant   the 
Gawadbaras. 

2  Concerning  the  eight  kinds  of  Karman,  see  XXXIII,  2  and  3, 
p.  192.    Ayushka  is  that  Karman  which  determines  the  length 
of  time  which  one  is  to  live.    A  somewhat  different  explanation  of 
this  Karman  is  given  by  Bhandarkar,  loc,  cit.,  p.  97,  note. 

s  The  passage  in  question  is  an  addition  in  some  MSS.,  as  the 
commentators  tell  us.  The  meaning  seems  to  be  that  the  Karman 
which  was  attached  to  many  parts  of  the  soul  is  restricted  to  fewer 
places  by  the  influence  of  the  purity  superinduced  on  the  soul  by 
pondering. 


1 66  CTTARAD  HYAYANA. 

produces  unpleasant  feelings,  and  he  quickly  crosses 
the  very  large  forest  of  the  fourfold  Sawsara,  which 
is  without  beginning  and  end.  (22) 

23.  By  religious    discourses  he  obtains    de- 
struction of  the  Karman ;  by  religious  discourses  he 
exalts   the   creed,   and  by  exalting  the    creed  he 
acquires    Karman,  which    secures,   for  the  future, 
permanent  bliss.  (23) 

24.  By  acquisition  of  sacred  knowledge  he 
destroys  ignorance,  and  will  not  be  corrupted  by 
worldliness.  (24) 

25.  By    concentration   of   his   thoughts    he 
obtains  stability  of  the  mind.  (25) 

26.  By  control  he  obtains  freedom  from  sins.  (26) 

27.  By  austerities  he  cuts  off  the  Karman1.  (27) 

28.  By  cutting  off  the  Karman  he  obtains  (the 
fourth  stage  of  pure  meditation  characterised  by) 
freedom  from  actions,  by  doing  no  actions  he  will 
obtain   perfection,  enlightenment,   deliverance,  and 
final  beatitude,  and  will  put  an  end  to  all  misery.  (28) 

29.  By    renouncing     pleasures     he    obtains 
freedom  from  false  longing,  whereby  he  becomes 
compassionate,    humble,    free    from    sorrow,    and 
destroys  the  Karman  produced  by  delusion  regarding 
conduct  (29) 

30.  By  mental  independence  he  gets  rid  of 
attachment,  whereby  he  will  concentrate  his  thoughts 
(on  the  Law),  and  will  for  ever  be  without  attach- 
ment and  fondness  (for  worldly  things).  (30) 

31.  By  using  unfrequented  lodgings  and  beds 
he  obtains  the  Gupti  of  conduct,  whereby  he  will  use 

1  Vyavadina  is  the  cutting  off  of  the  Karman  and  the  sub- 
sequent purity  of  the  soul. 


LECTURE  XXIX.  167 


allowed  food,  be  steady  in  his  conduct,  be  exclusively 
delighted  with  (control),  obtain  a  yearning  for  deliver- 
ance, and  cut  off  the  tie  of  the  eightfold  Karman.  (3  1) 

32.  By  turning  from  the  world  he  will  strive  to 
do  no  bad  actions,  and  will  eliminate  his  already 
acquired  Karman  by  its  destruction  ;  then  he  will 
cross  the  forest  of  the  fourfold  Sa^sara.  (32) 

33.  By  renouncing  collection  of  alms  in  one 
district  only1  he  overcomes  obstacles2;  unchecked 
by  them  he  exerts  himself  to  attain  liberation  ;  he  is 
content  with  the  alms  he  gets,  and  does  not  hope  for, 
care  for,  wish,  desire,  or  covet  those  of  a  fellow-monk  ; 
not  envying  other  monks  he  takes  up  a  separate, 
agreeable  lodging  3.  (33) 

34.  By  renouncing  articles  of  use4  he  obtains 
successful  study  ;  without  articles  of  use  he  becomes 
exempt  from  desires,  and  does  not  suffer  misery,  (34) 

35.  By  renouncing  (forbidden)  food  he  ceases 
to   act  for   the  sustenance  of  his  life  ;   ceasing   to 
act  for  the  sustenance  of  his  life  he  does  not  suffer 
misery  when  without  food.  (35) 

36.  By  conquering  his  passions  he  becomes 
free  from  passions  ;  thereby  he  becomes  indifferent 
to  happiness  and  pains.  (36) 

37.  By  renouncing  activity  he  obtains  inactivity, 
by  ceasing  to  act  he  acquires  no  new  Karman,  and 
destroys  the  Karman  he  had  acquired  before.  (37) 

38.  By  renouncing  his  body  he  acquires  the 
pre-eminent  virtues  of  the  Siddhas,  by  the  possession 

1  Sambh6ga  =  ^kamaTz^aly^m  dhirakara«am. 

2  A-lambani,  glinatidi. 

8  T)J  aea77z  uvasa^aittiflajra  viharai. 


4  Except  such  as  are  obligatory,  e.g.  his  broom,  the  mukha- 
vastrikd,  &c. 


1 68  UTTARADHYAYANA. 

of  which   he  goes   to   the   highest  region   of  the 
universe,  and  becomes  absolutely  happy.  (38) 

39.  By  renouncing  company  he  obtains  single- 
ness ;  being  single  and  concentrating  his  mind,  he 
avoids  disputes,  quarrels,  passions,  and  censorious- 
ness,  and  he  acquires  a  high  degree  of  control,  of 
Sa*#vara,  and  of  carefulness 2.  (39) 

40.  By  renouncing  all  food   he   prevents   his 
being  born  again  many  hundreds  of  times.  (40) 

41.  By   perfect  renunciation2  he   enters   the 
final  (fourth  stage  of  pure  meditation),  whence  there 
is  no  return ;  a  monk  who  is  in  that  state,  destroys 
the  four  remnants  of  Karman  which  even  a  K£valin 
possesses,  viz.  v£daniya,  iyushka,  niman,   and 
gdtra3;  and  then  he  will  put  an  end  to  all  misery.  (41) 

42.  By  conforming  to  the  standard  of  monks4 
he  obtains  ease,  thereby  he  will  be  careful,  wear 
openly  the  excellent   badges  of  the   order,   be  of 
perfect    righteousness,    possess    firmness    and    the 
Samitis,  inspire  all  beings  with  confidence,  mind  but 
few   things5,   subdue   his   senses,   and   practise,   in 
a  high  degree,  the  Samitis  and  austerities.  (42) 

43.  By  doing  service  he  acquires  the  Karman 

1  Samahi6  =  sam^hita  or  samadhiman. 

2  Sadbhlva  praty^khy^na.     The  Dfpika  gives  the  following 
explanation :   he  makes  the  renunciation  in  such  a  way  that  he 
need  not  make  it  a  second  time, 

'  Vedaniya  is  that  Karman  which  produces  effects  that  must 
be  experienced,  as  pleasure  or  pain;  Syushka  is  the  Karman  that 
determines  the  length  of  life;  n£man  and  g6tra  cause  him  to  be 
bom  as  such  or  such  an  individual  in  this  or  that  family;  see 
Thirty-third  Lecture,  verses  2  and  3,  p.  192  f, 

4  Explained :  sthavirakalpasftdhuvfishadhfiritvani. 

6  Appa</iiaha  =  alpapratyup6ksha;  he  has  to  inspect  few 
things,  because  he  uses  only  few. 


LECTURE   XXIX.  169 


which  brings  about  for  him  the  ndman  and  g6tra 
of  a  Tirthakara.  (43) 

44.  By  fulfilling  all  virtues  he  secures  that  he 
will  not   be   born  again ;    thereby  he  will  become 
exempt  from  pains  of  the  body  and  mind.  (44) 

45.  By  freedom  from  passion  he  cuts  off  the 
ties  of  attachment  and  desire ;  thereby  he  becomes 
indifferent  to  all  agreeable  and  disagreeable  sounds, 
touches,  colours,  and  smells.  (45) 

46.  By  patience  he  overcomes  troubles.  (46) 

47.  By  freedom  from  greed  he  obtains  voluntary 
poverty,  whereby  he  will   become   inaccessible   to 
desire  for  property.  (47) 

48.  By   simplicity   he   will   become  upright   in 
actions,  thoughts,  and  speech,  and  he  will  become  vera- 
cious ;  thereby  he  will  truly  practise  the  Law.  (48) 

49.  By  humility  he  will  acquire  freedom  from  self- 
conceit  ;  thereby  he  will  become  of  a  kind  and  meek 
disposition,  and  avoid  the  eight  kinds  of  pride.  (49) 

50.  By  sincerity  of  mind  he  obtains  purity  of 
mind,  which  will  cause  him  to  exert  himself  for  the 
fulfilment  of  the  Law  which  the   Cinas  have  pro- 
claimed; and  he  will  practise  the  Law  in  the  next 
world  too.  (50) 

51.  By    sincerity   in    religious    practice    he 
obtains  proficiency  in  it;   being  proficient  in  it  he 
will  act  up  to  his  words,  (51) 

52.  By  sincerity  of  acting  he  will  become  pure 
in  his  actions.  (52) 

53.  By  watchfulness1  of  .the  mind  he  concen- 
trates his  thoughts ;  thereby  he  truly  practises  con- 
trol. (53) 

1  Gupti. 


1 70  UTTARADHYAVANA. 

54.  By  watchfulness  of  speech  he  keeps  free 
from  prevarication ;  thereby  he  enables  his  mind  to 
act  properly.  (54) 

55.  By  watchfulness  of  the  body  he  obtains 
Sawvara1;  thereby  he  prevents  sinful  Asravas.  (55) 

56.  By  discipline  of  the  mind  he  obtains  con- 
centration  of   his    thoughts ;    thereby    he    obtains 
development  of  knowledge,  which  produces  right- 
eousness and  annihilates  wrong  belief.  (56) 

57.  By  discipline   of  the   speech   he    obtains 
development  of  faith,  whereby  he  acquires  facility 
of  becoming  enlightened,  and  destroys  preventing 
causes.  (57) 

58.  By    discipline    of   the    body    he    obtains 
development  of  conduct,  which  causes  him  to  con- 
duct himself  according  to  the  regulation ;   thereby 
he  destroys  the  four  remnants  of  Karman  which 
even  a  Kevalin  possesses2;   after  that  he  obtains 
perfection,    enlightenment,    deliverance,    and    final 
beatitude,  and  he  puts  an  end  to  all  misery.  (58) 

59.  By  possession  of  knowledge  he  acquires 
an    understanding    of  words  and   their  meaning; 
thereby  he  will   not  perish   in   the  forest  of  the 
fourfold  Sawzsira;  as  a  needle  with  its  thread  will 
not  be  lost,  thus  the  soul  possessing  the  sacred 
lore3  will  not  be  lost  in  the  Sa^sira;  he  performs 
all  prescribed  actions  relating  to  knowledge,  disci- 
pline, austerities,  and  conduct,  and  well  versed  in  his 

1  For  Sawvara  and  Asrava,  see  above,  p.  55,  note  i,  and  p.  73, 
note  2. 

*  See  above,  §41. 

s  Here  is  a  pun  on  the  word  sutta=sOtra,  which  means  thread 
and  Sutra,  sacred  lore,  or  knowledge  acquired  by  the  study  of  the 
Sutras. 


LECTURE   XXIX. 


own    and    in    heterodox    creeds    he    will    become 
invincible.  (59) 

60.  By  possession  of  faith  he  annihilates  wrong 
belief  which  is  the  cause  of  worldly  existence,  and 
he  will  not  lose  his  inner  light  ;  but  he  endues  his 
Self   with  the   highest  knowledge   and  faith,   and 
purifies  it1.  (60) 

61.  By    possession    of    conduct    he    obtains 
a  stability  like  that  of  the  king  of  mountains2  (viz. 
Meru),    whereby    a    houseless   monk  destroys  the 
four   remnants  of  Karman  which  even  a   Kevalin 
possesses  ;    after    that    he   obtains   perfection,    en- 
lightenment,  deliverance,  and  final   beatitude,  and 
puts  an  end  to  all  misery.  (61) 

62.  By   subduing   the   organ  of  hearing  he 
overcomes  his  delight  with  or  aversion  to  all  pleasant 
or  unpleasant  sounds,  he  acquires  no  Karman  pro- 
duced thereby,  and  destroys  the   Karman  he  had 
acquired  before.  (62) 

63-66.  (All  this  applies  also  to  his)  subduing  the 
organs  of  sight,  of  smelling,  of  tasting,  and  of  touch 
(with  regard  to)  pleasant  colours,  smells,  tastes,  and 
touches.  (63-66) 

67.  By  conquering  anger  he  obtains  patience; 
he  acquires  no  Karman  productive  of  anger  3,  and 
destroys  the  Karman  he  had  acquired  before.  (67) 

68.  By  conquering  pride  he  obtains  simplicity, 
&c.  (as  in  67,  substituting  pride  for  anger).  (68) 

69.  By  conquering  deceit  he  obtains  humility, 
&c.  (as  in  67,  substituting  deceit  for  anger).  (69) 

1  I.e.  makes  it  contain  nothing  foreign  to  its  own  nature. 
9  S£16si  =  -railed!;  jaile^a  is  M8ru,and  its  avasthd,  or  con- 
dition, is  j'ailSjf  . 

3  Or,  perhaps,  which  results  in  experiencing  anger. 


1 72  UTTARADIIYAYAXA. 


70.  By  conquering  greed  he  obtains  content, 
&c.  (as  in  67,  substituting  greed  for  anger),  (70) 

71.  By  conquering    love,   hate,   and   wrong 
belief  he  exerts  himself  for  right  knowledge,  faith, 
and  conduct,  then  he  will  cut  off  the  fetters  of  the 
eightfold  Karman  ;  he  will  first  destroy  the  twenty- 
eight  kinds1  of  Karman,  which  are  productive  of 
delusion;  (then)  the  five  kinds  of  obstruction  to  right 
knowledge 2,  the  nine  kinds  of  obstruction  to  right 
faith3,  and  the  five  kinds  of  obstacles  (called  Anta- 
raya) :  the  last  three  remnants  of  Karman  he  destroys 
simultaneously;     afterwards    he    obtains    absolute 
knowledge  and  faith,  which  is  supreme,  full,  complete, 
unchecked,   clear,    faultless,   and    giving    light   (or 
penetrating)  the  whole  universe ;  and  while  he  still 
acts 4,  he  acquires  but  such  Karman  as  is  inseparable 
from  religious  acts 5 ;  the  pleasant  feelings  (produced 
by  it)  last  but  two  moments :  in  the  first  moment 
it  is  acquired,  in  the  second  it  is  experienced,  and  in 
the  third  it  is  destroyed ;  this  Karman  is  produced, 
comes   into   contact  (with  the  soul),  takes  rise,  is 
experienced,  and  is  destroyed ;  for  all  time  to  come 
he  is  exempt  from  Karman.  (71) 

72.  Then G  when  his  life  is  spent  up  to  less  than 

1  There  are  sixteen  kashlyas,  nine  nd-kashiyas,  and  three 
m6haniyas. 

2  These  are  the  obstacles  to  the  five  kinds  of  knowledge  :  mati, 
jruta,  avadhi,  mana^paryaya,  kSvala. 

s  They  are:  the  obstacles  to  £akshurdar,rana,  to  a^akshur- 
darjana,  to  avadhidarjana,  and  to  k£valadarjana;  and  five 
kinds  of  sleep  (nidra).  Concerning  Antaraya,  see  p.  193. 

*  Sayogin,  i.e.  while  he  has  not  yet  reached  the  fourteenth 
guwasthsina,  the  state  of  a  KSvalin, 

6  Airyapathika. 

6  I.e.  when  he  has  become  a  K6valin3  as  described  in  the 
preceding  paragraph. 


LKCTUKE   XXIX,  173 


half  a  muhfirta,  he  discontinues  to  act,  and  enters 
upon  the  (third  degree  of)  pure  meditation1,  from 
which  there  is  no  relapse  (to  lower  degrees),  and 
which  requires  most  subtile  functions  only  (of  his 
organs) ;  he  first  stops  the  functions  of  his  mind, 
then  the  functions  of  speech,  then  those  of  the 
body,  at  last  he  ceases  to  breathe,  During  the 
time  required  for  pronouncing  five  short  syllables, 
he  is  engaged  in  the  final  pure  meditation,  in  which 
all  functions  (of  his  organs)  have  ceased,  and  he 
simultaneously  annihilates  the  four  remnants  of 
Karman,  viz.  v£daniya,  ayushka,  naman,  and 
gotra2.  (72) 

73.  Then  having,  by  all  methods,  got  rid  of  his 
audarika,  karma^a  (and  tai^asa)  bodies,  the  soul 
takes  the  form  of  a  straight  line,  goes  in  one  moment, 
without  touching  anything  and  taking  up  no  space, 
(upwards  to  the  highest  Akara),  and  there  develops 
into  its  natural  form,  obtains  perfection,  enlighten- 
ment, deliverance,  and  final  beatitude,  and  puts  an 
end  to  all  misery.  (73) 

This  indeed  is  the  subject  of  the  lecture  called 
exertion  in  righteousness,  which  the  Venerable 
Ascetic  Mahcivira  has  told,  declared,  explained, 
demonstrated.  (74) 

Thus  I  say. 

1  Sukladhyana.  2  See  note  on  §  41. 


1 74  UTTARADHYAYANA. 


THIRTIETH  LECTURE. 

THE   ROAD  OF   PEXANCE. 

Now  hear  with  concentrated  mind,  how  a  monk 
destroys  by  austerities  the  bad  Karman  which  he 
had  acquired  by  love  and  hatred,  (i) 

By  abstaining  i.  from  destroying  life ;  2.  from 
lying;  3.  from  taking  anything  which  is  not  given; 
4,  from  all  sexual  indulgence ;  5.  from  having  any 
property;  and  6.  from  eating  at  night,  the  soul 
becomes  free  from  Asravas l.  (2) 

By  possessing  the  five  Samitis  and  the  three 
Guptis,  by  freedom  from  passions,  by  subduing  the 
senses,  by  vanquishing  conceit2,  and  by  avoiding 
delusions,  the  soul  becomes  free  from  Asravas.  (3) 

Hear  attentively  how  a  monk  destroys  (the 
Karman)  acquired  by  love  and  hatred  in  the  absence 
of  the  above-mentioned  (virtues).  (4) 

As  a  large  tank,  when  its  supply  of  water  has 
been  stopped,  gradually  dries  up  by  the  consumption 
of  the  water  and  by  evaporation,  so  the  Karman  of 
a  monk,  which  he  acquired  in  millions  3  of  births,  is 
annihilated  by  austerities,  if  there  is  no  influx  of  bad 
Karman.  (5,  6) 

Austerities  are  of  two  kinds :  external  and  internal; 

1  Karxndpdddnahfctavas,  that  through  which  the  soul  be- 
comes affected  by  Karman. 

2  Agdrava  =  agaurava;   but  it  is  here  explained,  free  from 
garva,  cf.  p.  98,  note  2. 

8  Literally  krores,  i.e.  ten  millions. 


LECTURE  XXX.  175 


external  austerities  are  of  six  kinds,  and  internal  arc 
of  six  kinds  J.  (7) 

External  austerities  are: 

r.  anasana,  fasting;  2.  avamddarika,  absti- 
nence a ;  3.  bhikshiXraryd,  collecting  alms  ;  4.  rasa- 
parityaga,  abstention  from  dainty  food;  5.  kdya- 
kle.$a,  mortification  of  the  flesh;  6.  sawlinata, 
taking  care  of  one's  limbs u.  (S) 

i.  Fasting  is  of  two  kinds :  a.  itvara,  temporary, 
and  b.  mara/^akala,  fasting  which  precedes,  and 
ends  with  death.  Temporary  fasting  is  either  such 
in  which  a  desire  (for  food)  is  present,  or  such  in 
which  no  such  desire  exists.  (9) 

a.  The  temporary  fasting  is  briefly  of  six  kinds : 
i.  in  the  form  of  a  line 4 ;  2.  in  the  form  of  a  square ; 
3.  in  the  form  of  a  cube ;  4.  of  a  sixth  power;  5.  of 
a  twelfth  power ;  6.  of  any  arrangement.  Temporary 
fasting  (can  be  practised)  for  different  objects  which 
one  has  in  mind.  (10,  11) 

1  Comp.  Aupapdtika  Sutra,  ed,  Leumann,  p,  38  ff.     The  general 
division  is  the  same,  but  the  subdivision  differs  in  many  details. 

2  Gradual  reduction  of  food,  from  a  full  meal  of  thirty-two 
morsels  to  one  of  one  morsel, 

8  Ahg6pahgidikam  sawvrz'tya  pravartanam,  Tlka. 
4  The  meaning  of  this  singular  statement  is  as  follows.  If 
four  fasts  of  two,  three,  four,  and  five  days  are  performed  in  this 
order,  they  form  a  line.  If  this  set  of  fasts  is  four  times  repeated, 
each  time  beginning  with  a  different  number,  we  get  sixteen  fasts ; 
they  form  a  square,  viz. : 

1*2,3.4 
2.3.4.1 

3.4.1.2 

4.1-2-3 

The  next  class  contains  64  fasts,  the  fourth  4>c>96»  the  fifth 
16,777,216  fasts.  Fasts  of  the  last  class  require  700,000  years  at 
least,  and  must  be  assumed  to  be  restricted  to  former  Tirthakaras, 
whose  lives  lasted  enormous  periods  of  time. 


VTTARADHYAYANA, 


b.  Fasting  which  is  to  precede  death,  is  of  two 
kinds  with  regard  to  the  motions  of  the  body  : 
with  change  (of  position)  and  without  change.  (12) 

And  again  it  is  twofold  :  admitting  of  relief1,  or 
not  ;  one  may  either  leave  the  place  (which  one  has 
chosen  to  die  in),  or  not  leave  it  ;  in  both  cases  one 
may  not  take  any  food,  (13) 

2.  Abstinence  is  briefly  of  five  kinds  :  with  regard 
to  a.  substance  ;  b.  place  ;  c.  time  ;  d.  state  of  mind  ; 
e.  development.  (14) 

a.  He  who  takes  less  food  than  he  usually  does  2,  in 
the  extreme  case  but  one  mouthful,  performs  absti- 
nence with  regard  to  substance.  (15) 

6.  (Place  means)  a  village,  a  scotfree  town3, 
a  capital,  a  camp  of  merchants  4,  a  mine,  a  settlement 
of  a  wild  tribe  5,  a  place  with  an  earth  wall  6,  a  poor 
town  r,  a  town  with  a  harbour  8,  a  large  town  °,  an 
isolated  town  10,  and  an  open  town11.  (16) 

I  Saparikarma  =  vaiyavnlyasahita.     This   leads  to  ihgint- 
marawa  and  bhaktapratyakhy£na;  the  aparikarma  to  pada- 
popagamana  (i.e.  pray6pagamana);  comp.  part  i,  p.  72. 

"  Thirty-two  mouthftils  is  the  usual  quantity  of  food  of  men, 
twenty-eight  that  of  women.  A  mouthful  is  of  the  size  of  an  egg. 

3  Nagara,  where  no  taxes  (na  kara)  are  levied,  while  villages 
pay  eighteen  taxes. 

4  Nigama,  or  a  place  where  many  merchants  dwell. 

6  Palli.  6  KheVa. 

7  Karva/a.    According  to  the  dictionary,  it  means  'market- 
town  ;'  but  the  commentators  render  it  by  kunagara,  or  say  that 
it  is  karva/a^tmaVasa,  the  dwelling-place  of  the  Karva/a  people. 

8  Dr6tfamukha,a  town  to  which  there  is  access  by  water  and 
land,  like  Bhr/guka/EX'^a  or  Tamralipti. 

*  Pa//ana. 

10  Ma/amba,  a  town  which  is  more  than  three  and  a  half  yo^anas 
distant  from  the  next  village. 

II  Sambadha,  prabhfitaHturvar^yaniva'sa. 


LECTURE  XXX,  '  177 


In  a  hermitage,  a  vih&ra1,  a  halting-place  for 
procession  2,  a  resting-place  for  travellers 3,  a  station 
of  herdsmen,  a  camp  on  high  ground,  a  caravan's 
camp,  a  fortified  place  of  refuge.  (17) 

In  gardens,  on  roads,  in  houses — all  this  is  meant 
by  place.  In  these  and  similar  places  he  may 
(wander  about).  In  this  way  he  performs  abstinence 
with  regard  to  place.  (18) 

i.  pe#l,  2.  ardhape/a,  3.  gomtitrika,  4.  patanga- 
vithika,  5.  sambukavartta,  6.  dyataw-gatva-pratya- 
gata4,  (19) 

c.  Abstinence  with  reference  to  time  (is  observed 
by  him)  who  goes  about  in  that  time  of   the   four 
Paurushts  of  the  day  (which   he  selects  for   that 
purpose).  (20) 

Or  if  he  collects  alms  in  a  part  of  the  third 
Paurushl,  or  in  its  last  quarter,  then  he  observes 
abstinence  with  reference  to  time.  (21) 

d.  Abstinence  with  reference  to  state  of  mind  (is 
observed  by  him)  who  accepts  alms  from  a  woman 
or  man,  from  an  adorned  or  unadorned  person,  from 
one  of  any  age  or  dress,  of  any  temper  or  colour : 
if  that  person  does  not  change  his  disposition  or 
condition5.  (22,  23) 

1  A  dwelling-place  of  Bhikshus,  or  a  devagrzha. 

2  SanniveVa.  3  Samara. 

4  These  are  terms  for  different  kinds  of  collecting  alms ;  it  is 
called  peYa  (box),  when  one  begs  successively  at  four  houses 
forming  the  corners  of  an  imaginary  square;  g6mtitrika,  when 
he  takes  the  houses  in  a  zigzag  line;  patangavlthikd  (cricket's 
walk),  when  he  goes  to  houses  at  a  great  distance  from  one  another ; 
.rambCikavartta  (the  windings  of  a  conch),  when  he  goes  in 
a  spiral  line,  either  toward  the  centre  (abhyantara)  or  from  the 
centre  outward  (bahis);  iyata^z-gatva-praty^gata,  when  he 
first  goes  straight  on  and  then  returns. 

3  I  give  the  traditional  explanation  of  the  verses,  as  handed 

[45]  N 


I 78  UTTARADHYAYANA. 

c.  A  monk  who  observes  abstinence  accordingtothe 
particulars  which  have  been  enumerated  with  regard 
to  substance,  place,  time,  and  state  of  mind,  observes 
abstinence  with  regard  to  development1  too.  (24) 

3.  With  regard  to  collecting  alms  there  are  the 
eight  principal  ways3  how  to  collect  them;  the  seven 
eshawas  (or  modes   of  begging)  and   other  self- 
imposed  restrictions,  (25) 

4.  Abstention     from     dainty     food     means 
abstention  from  such  highly  nourishing3  food  and 
drink  as  milk,  curds,  ghee,  &c.  (26) 

5.  Mortification  of  the  flesh  consists  in  the  dif- 
ferent postures  as  Virisana,  &c.,  which  benefit  the 
soul,  and  which  are  difficult  to  perform.  (27) 

6.  Using  unfrequented  lodgings   and   beds 
consists   in  living  and  sleeping  in    separate    and 

down  in  the  commentaries.  If  we  might  set  it  aside,  I  should 
translate :  abstinence  with  reference  to  disposition  is  observed  by 
him  who  in  collecting  alms  preserves  the  same  disposition,  whether 
he  has  to  do  with  a  woman  or  man,  &c, 

1  For  development  (pa^ava  =  pary£ya)  denotes  any  form 
or  phase  of  existence  which  anything  can  assume.  Therefore 
all  particulars  of  place,  e.g.  are  developments  of  Place.  As  all 
restrictions  of  place,  &c.,  indirectly  diminish  the  food  obtainable  by 
a  monk,  they  also  come  under  the  head  Abstinence. 

*  According  to  the  commentator,  these  are  the  six  kinds 
enumerated  in  verse  19.  Sambftkavartta  is  of  two  kinds,  as 
explained  in  the  note;  the  eighth  kind  is  rigvt,  or  the  common 
way  of  begging.  These  eight  ways  have  reference  to  the  houses 
in  which  they  collect  alms.  The  seven  esha«as  refer  to  the 
quality  or  quantity  of  the  food;  their  names  are  given  in  the  TM 
partly  in  Prakr/t,  partly  in  Sanskrit :  i.  sawsa//M ;  2.  asa0zsa//M  • 
3.uddhaA;  4.alpaMpiW;  5.  udgrzhM;  6.  pragnhttft;  7.  u^i- 
tadharma.  According  to  another  passage:  i.  is  sajBspnsh/a 
3.  uddhrita,  5.  avagn'hha.  ' 

3  Prawita,  explained  push/ikara. 


LECTURE  XXX.  179 


unfrequented  places  where  there  are  neither  women 
nor  cattle.  (28) 

Thus  external  austerities  have  been  briefly  ex- 
plained ;  I  shall  now  explain  internal  austerities  in 
due  order.  (29) 

Internal  austerities  are : 

1.  priya^itta,  expiation  of  sins; 

2.  viwaya,  politeness; 

3.  vaiyav^etya,  serving  the  Guru; 

4.  svadhyaya,  study; 

5.  dhyana,  meditation; 

6.  vyutsarga1,  abandoning  of  the  body.  (30) 

1.  Expiation  of  sins  is  tenfold,  what  must  be 
confessed 2,  &c. ;  this  is  to  be  strictly  observed  by 
a  monk;  this  is  called  expiation  of  sins.  (31) 

2.  Politeness  consists  in  rising  (from  one's  seat), 
folding  of  the  hands,  offering  of  a  seat,  loving  the 
Guru,  and  cordial  obedience.  (32) 

3.  There  are  ten 3  kinds  of  service,  as  serving  the 
A/££rya,   &c.4;  doing   service  consists   in  giving 
one's  assistance  as  well  as  one  is  able.  (33) 

4.  Study  is  fivefold  :  i.  saying  or  learning  one's 
lesson ;  2.  (questioning  the  teacher  about  it) ;  3.  repe- 
tition; 4.  pondering;  5.  religious  discourse.  (34) 

1  Vi6sagga,  viussaga,  viusagga.     It  is  usually  rendered 
vyutsarga,  but  the  Sanskrit  prototype  is  vyavasarga,  as  Leu- 
mann  has  pointed  out,  l.c.,  p.  152. 

2  Compare  Aupapatika  Sutra,  ed.  Leumann,  p.  40. 
8  Ibidem,  p.  42. 

*  They  are  enumerated  in  the  following  GatM:  ayariya-uva^MS 
th£ra-tavassi-gilaVza-s£ha#a  \  saharnrniya-kula-gawa-saiigha-sawgayaw 
tarn  iha  kSyavvaw.  The  ten  persons  or  body  of  persons  entitled 
to  'service'  are:  i.  &&rya;  2.  upidhydya;  3.  sthavira;  4.  tapas- 
vin;  5.  glalna;  6.  jaiksha;  7*  sadharmika;  8.  kula;  9.  gawa; 
10.  sangha. 

N  2 


I  So  UTTARADHYAY  ANA. 

5.  Abstaining  to  meditate  on  painful  and  sinful 
things  l,  one  should,  with  a  collected  mind,  engage 
in  pure  meditations  on  the  Law ;  this  the  wise  call 
meditation,  (35) 

6.  If  a  monk  remains  motionless  when  lying  down, 
sitting,  or  standing  upright,  this  is  called  abandoning 
of  the  body,  which  is  the  sixth  kind  (of  internal 
austerities).  (36) 

If  a  sage  truly  performs  these  two  kinds  of 
austerities,  he  will  soon  be  thoroughly  released  from 
the  Circle  of  Births.  (37) 

Thus  I  say. 


THIRTY-FIRST  LECTURE.      * 

MODE   OF  LIFE2. 

I  shall  declare  the  mode  of  life  that  benefits  the 
soul ;  by  practising  it  many  souls  have  crossed  the 
ocean  of  Sa^sara.  (i) 

One  should  desist  from  one  thing,  and  practise 
another:  desist  from  neglect  of  self-control,  and 
practise  self-control.  (2) 

Love  and  hatred  are  two  evils  which  produce  bad 

1  This  is  the  ftrtaraudradhyina. 

2  This  lecture  offers  many  difficulties   to  the  translator,  as  it 
contains  scarcely  more  than  a  dry  list  of  articles  of  the  £aina  faith. 
To  fully  understand  or  interpret  it  would  require  an  accurate  know- 
ledge of  the  complete  religious  system  of  the  £ainas,  to  which  we 
can  lay  no  claim  at  present.     The  order  in  which  the  articles  are 
given  follows  the  number  of  their  subdivisions.     In  some  cases 
the  number  is  not  given  in  the  Sutra,  but  is  supplied  by  the  com- 
mentary. 


LECTURE   XXXI,  iSl 


Karman ;  if  a  monk  always  avoids  them,  he  will  not 
stand  within  the  circle  (of  transmigration).  (3) 

A  monk  who  always  avoids  the  thrice  threefold 
hurtful,  conceited,  and  delusive  acts  \  will  not  stand 
in  the  circle  (of  transmigration).  (4) 

A  monk  who  well  bears  calamities  produced  by 
gods,  animals,  or  men,  will  not  stand,  &c.  (5) 

A  monk  who  always  avoids  the  (four)  different 
kinds  of  praises2,  passions,  expressions  (of  the 
emotions) 3,  and  (of  the  four)  meditations  the  two 
sinful  ones,  will  not  stand,  &c.  (6) 

A  monk  who  always  exerts  himself 4  with  regard  to 
the  (five)  vows,  the  (five)  objects  "of  sense,  the  (five) 
Samitis,  and  (five)  actions  69  will  not  stand,  &c.  (7) 

A  monk  who  always  exerts  himself  with  regard  to 
the  six  16^y&s G,  the  six  kinds  of  bodies,  and  the  six 
(regular  functions  as)  eating 7,  will  not  stand,  &c.  (8) 

A  monk  who  always  exerts  himself  with  regard  to 
the  (seven)  rules  of  accepting  alms  8,  and  the  seven 
causes  of  danger  (to  other  men)  will  not  stand, 
&c.  (9) 

1  Compare  XIX,  91,  and  XXX,  3.     Hurtful  acts  (daw^/a)  are 
threefold,  as  referring  to  thoughts,  words,  and  acts  ;  conceited  acts 
(g£rava),  as  pride  of  riches,  of  taste  (rasa),  and  of  pleasure  or 
fashion  (sata);   delusive   acts  (jalya),  as   maya,  niddna,  and 
mithyadar^ana. 

2  Vikatthfi.  3  Safltfflft. 

4  YatatS  '  exerts  himself;'  supply  '  to  avoid,  to  know,  or  to  do/ 
as  the  case  may  require. 

5  Kriyi;  they  are:  i.  k£yiki;  2.  adhikaramkt;  3.  prSdvSshiki; 
4.  paritapaniki,  and  5.  prawa'tip&tikf. 

6  On  the  16^y^s  see  Thirty-fourth  Lecture,  p.  196  if. 

7  From  the  commentaries  I   learn  two  more    of    these    six 
Idra^as:  v£dana  and  vaiydvrrtya.     I  cannot  say  which  are  the 
remaining  three. 

8  They  are  enumerated  in  note  2  on  XXX,  25,  p.  178. 


1 8  2  UTTARADHYA Y ANA. 

A  monk  who  always  exerts  himself  with  regard 
to  the  (eight)  objects  of  pride1,  to  that  which  pro- 
tects his  chastity2,  and  to  the  tenfold  Law  of  the 
monks3.  (10) 

A  monk  who  always  exerts  himself  with  regard 
to  the  (eleven)  duties  of  the  upisakas,  and  the 
(twelve)  duties  of  the  bhikshus*,  will  not  stand, 
&c.  (11) 

A  monk  who  always  exerts  himself  with  regard  to 
the  (thirteen)  actions  (productive  of  Karman),  to  the 
various  (fourteen)  kinds  of  living  beings,  and  the 
(fifteen)  places  of  punishment  of  the  wicked 5,  will  not 
stand,  &c.  (12) 

A  monk  who  always  exerts  himself  with  regard  to 
the  sixteen  GitMs 6,  and  to  the  (seventeen  kinds  of) 
neglect  of  self-control,  will  not  stand,  &c.  (13) 

A  monk  who  always  exerts  himself  with  regard 
to  the  (eighteen  kinds  of)  continence,  to  the  (nine- 
teen) ^atadhyayanas  7,  and  the  (twenty)  cases  for 
not  concentrating  one's  thoughts,  will  not,  Sec.  (14) 

1  Viz.  caste,  family,  beauty,  &c. ;  see  Sutrakn't.  II,  2,  17. 

-  Brahmagupti.    This  is  of  nine  kinds, 

8  Bhikshudharma.  It  consists  of  Nos.  46-49,  26,  27,  of 
Lecture  XXIX,  truth,  purity,  poverty,  and  chastity. 

4  The  details  given  in  the  commentary  (D£v£ndra)  partly  differ 
from  the  description  of  the  twelve  duties  of  -Siivakas,  and  the  ten 
duties  of  Bhikshus  given  by  Bhandarkar  from  the  K^rttikSy^nu- 
pr£ksha,  see  his  Report,  p.  114  ff. 

fi  Parama*dh£irmika.  My  translation  is  based  on  the  enume- 
ration of  fifteen  words,  among  which  the  names  of  some  well-known 
hells  occur. 

6  The  sixteen  lectures  of  the  first  part  of  the  Sutrakr^nga,  the 
last  of  which  is  called  Gathd,  are  meant  by  the  sixteen  Gftthds.    The 
whole  book  contains  twenty-three  lectures  as  stated  in  verse  16. 

7  The  first  jrutaskandha  of  the  <Mtftdhannakath£,  which 
contains  nineteen  adhyayanas,  is  intended 


LECTURE   XXXI.  183 


A  monk  who  always  exerts  himself  with  regard  to 
the  twenty-one  forbidden  1  actions,  and  the  twenty- 
two  troubles2,  will  not  stand,  &c,  (15) 

A  monk  who  always  exerts  himself  with  regard  to 
the  twenty-three  (lectures  of  the)  Stitrakmanga,  and 
to  the  gods  whose  number  exceeds  by  an  unit3  (the 
number  of  the  lectures  of  the  Sfttrakr/tanga),  will 
not  stand,  &c.  (16) 

A  monk  who  always  exerts  himself  with  regard  to 
the  twenty-five  clauses  4,  and  (to  the  recitation  of  the 
twenty-six)  chapters  of  the  Dasds,  £c/',  will  not 
stand,  &c.  (17) 

A  monk  who  always  exerts  himself  with  regard  to 
the  (twenty-seven)  virtues  of  the  laity,  and  the 
(twenty-eight  lectures  of  the)  Prakalpa6,  will  not 
stand,  &c.  (18) 

A  monk  who  always  exerts  himself  with  regard 
to  the  (twenty-nine)  causes  of  wrong  knowledge, 
and  the  (thirty)  causes  of  delusion,  will  not  stand, 
&c.  (19) 

A  monk  who  always  exerts  himself  with  regard  to 
the  (thirty-one)  qualities  of  Siddhas,  &c.,  the  (thirty- 


1  Sabala,  because  they  f  variegate '  the  conduct.     The  actions 
meant  are  sitting  on  an  unwiped  seat,  &c. 

2  Parlsaha,  see  above,  p.  9  ff. 

3  Rupa.     The  twenty-four  gods  are:  ten  Bhavanapatis,  eight 
Vyantaras,  five  Gy6tishkas,  one  Vaimdnika;  or  the  24  prophets, 

*  Bhlvani,  the  subdivisions  of  the  five  great  vows,  see  part  i, 
p.  189  ff. 

5  The  Da-rlmitaskandha,  Bnhat  Kalpa,  and  VyavahaTa  Sfttras 
are  meant,  which  together  contain  twenty-six  udd£ras. 

6  I.e.  the  JUidhga  Sfttra ;   it  now  contains  but  twenty-four 
lectures,  but  is  said  to  have  originally  contained  four  more,  see 
part  i,  introduction,  p.  xlix  L    These  four  lectures  were :  Mahl- 
parinna',  Uggh&ya,  Awugghdya,  Aj6v;i7za. 


1 84  UTTARADHYAYANA. 

two)  Yogas  \  and  thirty-three  Ajitan^s  2,  will  not 
stand,  &c.  (20) 

A  clever  monk  who  always  exerts  himself  with 
regard  to  the  above-mentioned  points,  will  soon  be 
thoroughly  released  from  the  Circle  of  Births  (21) 

Thus  I  say. 


THIRTY-SECOND  LECTURE. 

THE   CAUSES   OF   CARELESSNESS. 

With  attentive  mind  hear  me  explain  for  your 
benefit  the  deliverance  from  the  beginningless  time, 
together  with  its  causes3,  and  from  all  misery :  a  truly 
wholesome  subject,  (i) 

By  the  teaching  of  true  *  knowledge,  by  the  avoid- 
ance of  ignorance  and  delusion,  and  by  the  destruction 
of  love  and  hatred,  one  arrives  at  final  deliverance 
which  is  nothing  but  bliss.  (2) 

This  is  the  road  to  it :  to  serve  the  Gurus  and  the 
old  (teachers),  to  avoid  throughout  foolish  people,  to 

1  The  pure  operations  of  mind,  speech,  and  body. 

2  As  far  as  I  can  make  out  from  the  enumeration  in  the  com- 
mentary, they  are  articles  regulating  the  intercourse  between  monks, 
especially  pupils  and  teacher. 

3  By  beginningless  time  the  Sahara  is  meant;  its  causes  are  the 
kash^yas  or  cardinal  passions,  and  avirati. 

4  Say&£assa^satyasya.     This  is  a   various    reading;    the 
received  text  has  savvassa.     The  commentators  give  the  fol- 
lowing explanation :  by  the  property  of  knowledge  to  make  every- 
thing  known— this   indicates   that   knowledge  is   the  cause   of 
moksha. 


LECTURE   XXXIT.  185 


apply  oneself  earnestly   to   study,   and   to   ponder 
zealously  on  the  meaning  of  the  Sfttras.  (3) 

A  6Vama^a  engaged  in  austerities,  who  longs  for 
righteousness1,  should  eat  the  proper  quantity  of 
allowed  food,  should  select  a  companion  of  right 
understanding,  and  should  live  in  a  place  suited  to 
seclusion.  (4) 

If  he  does  not  meet  with  a  clever  companion  who 
surpasses  or  equals  him  in  virtue,  he  should  live  by 
himself,  abstaining  from  sins  and  not  devoted  to 
pleasures.  (5) 

As  the  crane  2  is  produced  from  an  egg,  and  the 
egg  is  produced  from  a  crane,  so  they  call  desire  3 
the  origin  of  delusion,  and  delusion  the  origin  of 
desire.  (6) 

Love  and  hatred  are  caused  by  Karman,  and  they 
say  that  Karman  has  its  origin  in  delusion  ;  Karman 
is  the  root  of  birth  and  death,  and  birth  and  death 
they  call  misery.  (7) 

Misery  ceases  on  the  absence  of  delusion,  delusion 
ceases  on  the  absence  of  desire,  desire  ceases  on  the 
absence  of  greed,  greed  ceases  on  the  absence  of 
property.  (8) 

I  shall  explain  in  due  order  the  means  which  must 
be  adopted  by  him  who  wants  to  thoroughly  uproot 
love,  hatred,  and  delusion.  (9) 

Pleasant  food4  should  not  be  enjoyed  with  pre- 
ference, for  it  generally  makes  men  over-strong6;  and 
desires  rush  upon  the  strong,  like  birds  upon  a  tree 
with  sweet  fruits.  (10) 


1  Samddhi;   the  DtpiM  explains  it 
tralabha. 

2  Baldka.        B  Trj'sh»ft.        *  Rasa\        B  Drz'ptikara. 


1 86  UTTARADHYAYANA. 

As  in  a  forest,  full  of  fuel,  a  fire  fanned  by  the 
wind  cannot  be  extinguished,  so  the  fire  (as  it  were) 
of  the  senses  of  him  who  eats  as  he  lists ;  it  does 
not  benefit  any  chaste  man.  (n) 

The  mind  of  those  who  always  live  in  unfrequented 
lodgings,  who  eat  low  food,  and  who  subdue  their 
senses,  will  not  be  attacked  by  the  foe,  Love,  who 
is  vanquished  as  disease  is  by  medicine.  (12) 

As  it  is  not  safe  for  mice  to  live  near  the  dwelling 
of  a  cat,  so  a  chaste  (monk)  cannot  stay  in  a  house 
inhabited  by  women.  (13) 

A  6rama#a,  engaged  in  penance,  should  not  allow 
himself  to  watch  the  shape,  beauty,  coquetry,  laughter, 
prattle,  gestures,  and  glances  of  women,  nor  retain 
a  recollection  of  them  in  his  mind.  (14) 

Not  to  look  at,  nor  to  long  for,  not  to  think  of, 
nor  to  praise,  womankind :  this  is  becoming  the 
meditation  of  the  noble  ones,  and  it  is  always  whole- 
some to  those  who  delight  in  chastity.  (15) 

Though  those  who  possess  the  three  Guptis, 
cannot  be  disturbed  even  by  well-adorned  goddesses, 
still  it  is  recommended  to  monks  to  live  by  them- 
selves, as  this  is  wholesome  in  every  way.  (16) 

To  a  man  who  longs  for  liberation,  who  is  afraid 
of  the  Sa^ScLra,  and  lives  according  to  the  Law, 
nothing  in  the  world  offers  so  many  difficulties l  as 
women  who  delight  the  mind  of  the  ignorant.  (17) 

To  those  who  have  overcome  the  attachment  (to 
women),  all  others  will  offer  no  difficulties 2 ;  even  as 
to  those  who  have  crossed  the  great  ocean,  no  river, 
though  big  like  the  Ganges,  (will  offer  any  dif- 
ficulty). (18) 

1  Duttara,  2  Suuttara. 


LECTURE  XXXII.  1 87 


From  desire  of  pleasure  arises  the  misery  of  the 
whole  world,  the  gods  included  ;  whatever  misery  of 
body  and  mind  there  is,  the  dispassionate  will  put 
an  end  to  it  (19) 

As  the  fruit  of  the  Kimpika1  is  beautiful  in  taste 
and  colour,  when  eaten ;  but  destroys  the  life  when 
digested,  (being)  poison ;  similar  in  their  effect  are 
pleasures.  (20) 

A  iSrama^a,  engaged  in  austerities,  who  longs 
for  righteousness 2,  should  not  fix  his  thoughts  on 
the  pleasant  objects  of  the  senses,  nor  turn  his  mind 
from  them,  if  they  be  unpleasant.  (21) 

c  Colour '  attracts  the  eye  ;  it  is  the  pleasant  cause 
of  Love,  but  the  unpleasant  cause  of  Hatred3;  he 
who  is  indifferent  to  them  (viz.  colours),  is  called 
dispassionate.  (22) 

The  eye  perceives  'colour/ and  'colour '  attracts  the 
eye ;  the  cause  of  Love  is  pleasant,  and  the  cause  of 
Hatred  is  unpleasant.  (23) 

He  who  is  passionately  fond  of  '  colours/  will 
come  to  untimely  ruin;  just  as  an  impassioned 
moth  which  is  attracted  by  the  light  rushes  into 
death.  (24) 

He  who  passionately  hates  (a  colour),  will  at  the 
same  moment  suffer  pain.  It  is  the  fault  of  an 
undisciplined  man  that  he  is  annoyed  (by  a  colour) ; 
it  is  not  the  '  colour'  itself  that  annoys  him.  (25) 

1  Trichosanthes  Palmata,  or  Cucumis  Colocynthus. 

a  Compare  verse  4. 

3  Love  and  Hatred  must  of  course  be  understood  in  their  widest 
meaning.  The  same  remark  applies  to  the  term  *  colour/  which 
according  to  Hindu  terminology  denotes  everything  that  is  perceived 
by  the  eye.  The  first  three  sentences  are,  in  the  original,  dependent 
on  verbs  as  vadanti,  ihus.  I  have,  here  and  elsewhere,  dropped 
them  in  the  translation. 


1  88  UTTARADHVAYANA. 

He  who  is  very  fond  of  a  lovely  'colour/  hates  all 
others;  hence  a  fool  will  suffer  misery,  but  a  dis- 
passionate sage  is  not  affected  by  it.  (26) 

He  who  has  a  passion  for  'colours1/  will  kill  many 
movable  and  immovable  beings  ;  a  passionate  fool, 
intent  on  his  personal  interest,  pains  and  torments 
those  beings  in  many  ways.  (2  7) 

How  can  a  man  who  passionately  desires  'colours2/ 
be  happy  while  he  gets,  keeps,  uses,  loses,  and 
misses  (those  things).  Even  when  he  enjoys  them, 
he  is  never  satisfied.  (28) 

When  he  is  not  satisfied  with  those  '  colours/  and 
his  craving  for  them  grows  stronger  and  stronger, 
he  will  become  discontented,  and  unhappy  by  dint  of 
his  discontent;  misled  by  greed  he  will  take  another's 
property.  (29) 

When  he  is  overcome  by  violent  desire,  takes 
another's  property,  and  is  not  satisfied  with  those 
1  colours  '  and  their  possession,  then  his  deceit  and 
falsehood  increase  on  account  of  his  greed  ;  yet  he 
will  not  get  rid  of  his  misery.  (30) 

After  and  before  he  has  lied  3,  and  when  he  is  on 
the  point  of  lying,  he  feels  infinitely  unhappy. 
Thus  when  he  takes  another's  property,  and  is 
(after  all)  not  satisfied  by  the  'colours'  (he  has 


--j£-anuga.  Thisdivi- 
sion  of  the  compound  looks  artificial  ;  I  should  prefer  to  divide 
ruva-a/2ug2sa-a«uga  =  rupa-anukarsha-anuga;  literally, 
possessed  of  attraction  by  colours. 

2  Rftvawuvaa/za  pariggah£«a.    Parigraha  is  explained  as 
the  desire  to  possess  them. 

3  Instead  of  'lying/  we  can  also  adopt  the  rendering  'stealing/ 
as  the  word  in  the  original  m6sa  may  stand  either  for  mri'shft, 
or  for  m6sha. 


LECTURE  XXXII.  189 


obtained),  he   becomes  unhappy,  and  nobody  will 
protect  him1,  (31) 

How,  then,  can  a  man  who  is  devoted  to  '  colours/ 
ever  derive  any  happiness  from  anything?  He 
suffers  pain  at  the  time  of  their  enjoyment  to  procure 
which  he  had  suffered  misery.  (32) 

In  the  same  way  he  who  hates  '  colours,'  incurs 
a  long  succession  of  pains  ;  when  his  mind  is  filled 
with  hatred,  he  accumulates  Karman  which  in  the 
end  again  produces  misery.  (33) 

But  a  man  who  is  indifferent  to  '  colours,'  is  free 
from  sorrows  ;  though  still  in  the  Sa^sara,  he  is  not 
affected  by  that  long  succession  of  pains,  just  as  the 
leaf  of  the  Lotus  (is  not  moistened)  by  water.  (34) 
•  [The  whole  set  of  verses  22-34  is,  with  few 
alterations,  five  times  repeated  in  the  original  in 
order  to  apply  to  the  other  organs  of  sense. 

Verses  35-47  treat  of  sounds;  'sound*  is  to  be 
substituted  for  '  colour/  '  ear  '  for  '  eye/ 

The  last  line  of  verse  37,  which  corresponds  to 
verse  24,  runs  thus  : 

As  an  impassioned  deer  allured  (by  a  song)  rushes 
into  death,  without  being  satisfied  with  the  sound. 

In  the  same  way  verses  48-60  apply  to  '  smells  '  ; 
substitute  '  smell  '  and  '  organ  of  smell/ 

Verses  61-73  aPpty  to  tastes;  substitute  'tastes' 
and  *  tongue/ 

Verses  74-86  apply  to  touches;  substitute  'touches' 
and  '  body/ 

Verses  87-99  apply  to  feelings;  substitute  *  feel- 
ings '  and  '  mind/ 


—  anijra.    Nijr£  does  not  occur  in  common  San- 
skrit ;  it  is  rendered  avash/ambha  by  the  commentators. 


UTTARADHYAYAN  A. 


The  lines  corresponding  to  the  comparison  in 
verse  24,  run  as  follows  : 

Just  as  an  impassioned  snake  which  is  allured 
by  the  smell  of  a  drug,  when  it  comes  out  of  its 
hole.  (50) 

Just  as  an  impassioned  fish  which  is  eager  to 
swallow  the  bait,  has  its  body  transfixed  by  a 
hook.  (63) 

Just  as  an  impassioned  buffalo  who  dives  in  cold 
water,  is  taken  hold  of  by  a  crocodile  and  dies,  (76) 

Just  as  an  impassioned  elephant  who  is  inflamed 
by  carnal  desires,  is  turned  from  his  way  by  a  female 
elephant  (and  is  captured  and  at  last  killed  in 
battle).  (89)] 

Thus  the  objects  of  the  senses  and  of  the  mind 
cause  pain  to  passionate  men,  but  they  never  in  the 
least  cause  any  pain  to  the  dispassionate.  (100) 

Pleasant  things  (by  themselves)  do  not  cause 
indifference  nor  emotions  (as  anger,  &c.);  but  by 
either  hating  or  loving  them,  a  man  undergoes 
such  a  change  through  delusion.  (101) 

Anger,  pride,  deceit,  greed  ;  disgust,  aversion  to 
self-control  and  delight  in  sensual  things  l  ;  mirth,  fear, 
sorrow,  carnal  desire  for  women,  men,  or  both  ;  all 
these  manifold  passions  arise  in  him  who  is  attached 
to  pleasures;  and  so  do  other  emotions  produced 
by  those  (before  mentioned)  arise  in  him  who  is 
to  be  pitied,  who  (ought  to  be)  ashamed  of  himself, 
and  who  is  hateful.  (102,  103) 


1  Arati  and  rati.  Compare  note  on  XXI,  21,  where  I  have 
adopted  another  translation  suited  to  the  context.  The  first  four 
numbers  contain  the  cardinal  passions;  the  rest  the  emotions 
which  are  called  n6-kash£ya. 


LECTURE   XXXII. 


A  monk  should  not  desire  a  companion,  not  (even) 
one  who  is  able  to  perform  his  religious  duties  ;  nor, 
if  he  regrets  having  taken  the  vows,  (should  he 
desire  for)  a  worldly  reward  of  his  austerities  l. 
Such  emotions  of  an  infinite  variety  arise  in  one 
who  is  the  slave  of  his  senses.  (104) 

Desiring  happiness  and  being  submerged  in 
the  ocean  of  delusion,  he  forms  many  plans  for 
warding  off  misery;  and  for  their  sake  an  im- 
passioned man  exerts  himself.  (105) 

But  all  kinds  of  objects  of  the  senses,  sounds,  &CM 
will  cause  to  the  indifferent  neither  a  pleasant  nor 
an  unpleasant  feeling.  (106) 

He  who  endeavours  to  recognise  the  vanity  of 
all  desires  2,  will  arrive  at  perfect  indifference. 
When  he  ceases  to  desire  the  objects  (of  the  senses), 
his  desire  for  pleasures  will  become  extinct.  (107) 

The  dispassionate  man  who  has  performed  all 
duties  will  quickly  remove  the  obstructions  to  right 
knowledge  and  to  right  faith,  and  whatever  Karman 
produces  obstruction  (to  righteousness).  (108) 

Then  he  knows  and  sees  all  things,  he  is  free  from 
delusion  and  hindrances,  his  Asravas  have  gone, 

1  My  translation  follows  the  interpretation  of  the  commentators. 
The  original  runs  thus:  Kappa/rc  na  ikkkiggz,  sah£yali££>%ti 
pa££M»utiv£«a  tavappabhavaw.  The  meaning  they  have 
made  out  is  very  unsatisfactory.  There  is  a  remarkable  various 
reading  in  MS.  C  not  noticed  by  the  scholiasts  :  sahayala^^iw 
=  svabhavalakshmi*H.  If  this  was  the  original  reading,  the 
meaning  of  the  line,  in  which  however  I  must  leave  the  word 
kappam  untranslated,  would  come  to  this  :  a  monk  who  regrets 
having  taken  the  vows  should  not  desire  personal  power  as  the 
reward  for  his  penance.  Kalpa,  according  to  the  commentators, 
is  one  who  is  able  to  perform  his  religious  duties;  a  kalpa  is 
contrasted  with  a  jishya,  novice. 

Sajwkalpavikalpandsu  upasthitasya. 


a 


UTTAR  ADH  YAYANA. 


and  he  is  proficient  in  meditation  and  concentration 
of  thoughts,  and  being  pure  he  will  arrive  at 
beatitude  when  his  life  is  spent.  (109) 

He  will  get  rid  of  all  misery  which  always  afflicts 
mankind;  recovered  from  the  long  illness,  as  it 
were,  and  glorious,  he  becomes  infinitely  happy,  and 
obtains  the  (final)  aim.  (no) 

We  have  taught  the  way  how  to  become  exempt 
from  all  misery  which  arises  since  time  without 
beginning  ;  those  beings  who  follow  it  will  in  their 
time  become  infinitely  happy,  (m) 

Thus  I  say. 


THIRTY-THIRD  LECTURE. 

THE  NATURE   OF  KARMAN. 

I  shall  now  in  due  order  explain  the  eight  kinds 
of  Karman,  bound  by  which  the  soul  turns  round 
and  round  in  the  Circle  of  Births,  (i) 

The  eight  kinds  of  Karman  are  briefly  the 
following  : 

1.  £#£inclvara^iya  (which  acts  as  an  obstruction 
to  right  knowledge) ; 

2.  Danranivarazdya  (which  acts  as  an  obstruc- 
tion to  right  faith)  ; 

3.  Vedaniya  (which  leads  to  experiencing  pain 
or  pleasure)  ; 

4.  Mdhanlya  (which  leads  to  delusion)  ; 

5.  Ayu/fckarman  (which  determines  the  length 
of  life);  b 


LECTURE   XXXITT.  193 

6.  Nciman  (which   determines  the  name  or  in- 
dividuality of  the  embodied  soul) ; 

7.  Gotra  (which  determines  his  Gotra)  ; 

8.  Antaraya  (which  prevents  one's  entrance  on 
the  path  that  leads  to  eternal  bliss  !).    (2,  3) 

1.  Obstruction  of  knowledge  is  fivefold  (viz, 
obstruction  to) : 

a.  K^ruta,   knowledge   derived   from   the   sacred 
books ; 

6.  Abhinibodhika,  perception; 

c.  Avadhi^ ;1ana,  supernatural  knowledge; 

d.  Mana/zparyaya,  knowledge  of  the  thoughts 
of  other  people ; 

e.  K6vala,  the  highest,  unlimited  knowledge.   (4) 

2.  The  nine  kinds  of  obstruction  to  right  faith  are  : 
i.  sleep ;  2.  activity  ;  3.  very  deep  sleep ;  4.  a  high 
degree  of  activity2 ;  5.  a  state  of  deep-rooted  greed ; 
6-9  refer  to  faith  in  the  objects  of  the  first  three 
and  the  last  kinds  of  knowledge.  (5,  6) 

3.  V£daniya  is  twofold,  pleasure  and  pain ;  there 
are  many  subdivisions  of  pleasure  and  so  there  are 
of  pain  also.  (7) 

4.  Mohaniya  is  twofold  as  referring  to  faith  and  to 
conduct ;  the  first  is  threefold,  the  second  twofold.  (8) 

The  three  kinds  of  Mohaniya  referring  to  faith 
are:  i.  right  faith;  2.  wrong  faith;  3.  faith  partly 
right  and  partly  wrong.  (9) 

1  Compare  Bhandarkar,  Report,  p.  93,  note  *. 

2  Nos.  1-4  are  nidra,  pra£al£,  nidranidrd,  pra£alapra£al£; 
I  render  the  etymological  meaning  of  those  words.     According  to 
the  Ittpika,  however,  they  have  a  different  meaning  :  nidra  means 
the  state  of  agreeable  waking;  pra£aia,  the  slumber  of  a  standing 
or  sitting  person;   nidri1  nidra1,  deep  sleep;  pra^alapra/Sala1, 
sleep  of  a  person  in  motion*     Nos.  6  and  7  are  here  called  J&akkhu 
and  a^akkhu,  instead  of  &bhinib6dhika  and  jruta. 

[45]  O 


194  UTTARADHYAYANA. 

The  two  kinds  of  Mohantya  referring  to  conduct 
are  :  i .  what  is  experienced  in  the  form  of  the  four 
cardinal  passions;  2.  what  is  experienced  in  the 
form  of  feelings  different  from  them.  (10) 

The  first  kind  of  this  Karman  is  sixteenfold,  the 
second  sevenfold  or  ninefold l.  (n) 

5.  Ayushka  is  fourfold  as  referring  to  i.  denizens 
of  hell ;  2.  brute  creation  ;  3.  men ;  4.  gods.  (12) 

6.  Naman  is  twofold,  good  and  bad;  there  are 
many  subdivisions  of  the  good  variety,  and  so  there 
are  of  the  bad  one  also 2.  (13) 

7.  G6tra  is  twofold,  high  and  low;  the  first  is 
eightfold,  and  so  is  the  second  also.  (14) 

8.  Antardya  is  fivefold  as  preventing:    i.  gifts; 
2.  profit;    3.  momentary  enjoyment;    4.  continuous 
enjoyment3;  and  5.  power.     (15) 

Thus  the  division  of  Karman  and  the  subdivisions 
have  been  told, 

Now  hear  their  number  of  atoms4,  place,  time,  and 
development.  (16) 

1  The  divisions  of  the  second  Karman  are  the  feelings  or  emo- 
tions enumerated  in  the  iO2nd  verse  of  the  last  lecture,  from 
disgust  onward.    There  are  seven  of  them,  if  desire  for  women, 
men,  or  both,  is  reckoned  as  one  item,  but  nine,  if  it  is  reckoned  as 
three.     The  sixteen  divisions  of  the  Karman  produced  by  the 
cardinal  passions  are  arrived  at  by  subdividing  each  of  the  four 
passions   with   reference   to    i.  anantdnubandha;   2.  pratyS- 
khydna;  3.  apratyakhyana;  4.  saOT^valana, 

2  In  the  Dipika  103  subdivisions  are  enumerated;  they  corre- 
spond to  our  genera. 

5  3.  Bh6ga,  4.  upabh6ga;  bh6ga  is  enjoyment  of  flowers, 
food,  &c. ;  upabh6ga,  that  of  one's  house,  wife,  &c.  The  Karman 
in  question  brings  about  an  obstruction  to  the  enjoyment,  &c., 
though  all  other  circumstances  be  favourable. 

*  The  Karman  is  considered  to  consist,  like  other  substances,  of 
atoms,  here  called  pradS^a  point.  The  word  I  have  translated 


LECTURE  XXXIIT.  1 95 


The  number  of  atoms  of  every  Karman  is  infinite; 
it  is  (infinitely)  greater  than  (the  number)  of  fettered1 
souls,  but  less  than  that  of  the  perfected  ones.  (17) 

The  Karman  in  the  six  directions  of  space 2  binds 
all  souls,  and  it  binds  the  whole  soul  in  all  its  parts 
in  every  possible  way.  (18) 

The  longest  duration  (of  Karman)  is  thirty  Krores 
of  Krores  of  Sagaropamals 3,  and  the  shortest  a  part 
of  a  muhtirta.  ( 1 9) 

This  holds  good  with  both  Avarawlyas,  with 
Vedaniya  and  Antardya.  (20) 

The  longest  duration  of  Mohanlya  is  seventy 
Krores  of  Krores  of  Sagaropamas,  and  the  shortest 
a  part  of  a  muhurta.  (21) 

The  longest  duration  of  Ayushka  is  thirty-three 
Krores  of  Krores  of  Sagar6pam&s,  and  the  shortest 
a  part  of  a  muhtirta.  (22) 

The  longest  duration  of  Naman  and  G6tra  is 
twenty  Krores  of  Krores  of  S£gar6pam£s,  and  the 
shortest  eight  muhfirtas.  (23) 

The  number  of  perfected  souls  is  infinite,  and  that 


number    of  atoms  is    pa£sagga/«  =  pra  diagram,  which  is 
rendered  paramd#uparimd«a. 

1  Ga»/^iyasatta  =  granthigasattva, 

2  The  six  directions  of  space  are  the  four  cardinal  points,  zenith 
and  nadir.     The  commentators  quote  scripture  that  £k£ndriyas, 
or  beings  with  one  organ  of  sense,  are  bound  by  Karman  in  three 
and  more  directions.     The  true  meaning  of  this  statement  is 
beyond  my  grasp. — The  DipiH  explains  how  Karman  acts  on  the 
soul.     The  soul  absorbs  all  material  particles  of  a  suitable  nature 
(especially  the  karmapudgalas)  with  which  it  comes  into  contact, 
i.e.  all  that  are  in  the  same  space  with  the  soul,  and  assimilates 
them  in  the  form  of  ^navara«Jya,  &c.3  just  as  fire  consumes  every- 
thing within  its  reach,  but  nothing  beyond  it. 

8  Le.  3,000,000,000,000,000 

O  2 


UTTAR£DHYAYANA. 


of  the  subdivisions  of  Karman  1  is  also  (infinite)  ; 
the  number  of  atoms  in  all  these  (subdivisions) 
exceeds  (the  number)  of  all  souls.  (24) 

Therefore  a  wise  man  should  know  the  different 
subdivisions  of  these  Karmans,  and  should  exert 
himself  to  prevent  and  to  destroy  them.  (25) 

Thus  I  say. 


THIRTY-FOURTH  LECTURE. 

ON 


I  shall  deliver  in  due  order  the  Lecture  on  Leryi  ; 
hear  the  nature  of  the  six  Lesyis  (produced  by) 
Karman.  (i) 

1  Anubhdga,  explained  karmarasavijSsha. 

2  The  Idylls  (adhyavasaya  vijIsha'A)  are  different  conditions 
produced  in  the  soul  by  the  influence  of  different  Karman;  they  are 
therefore  not  dependent  on  the  nature  of  the  soul,  but  on  the 
Karman  which  accompanies  the  soul,  and  are,  as  it  were,  the 
reflection  of  the  Karman  on  the  soul,  as  stated  in  the  following 
verse   from  the  Ava^uri:    kr/shwadidravyasa/fcivyat  pariwam6   ya 
dtmana^  \  spa/ikasyeva    tatraya^   leVylrabda^   pravartate  n    'The 
alteration  produced  on  the  soul,  just  as  on  a  crystal  by  the  presence 
of  black  things,  &c.,  is  denoted  by  the  word  leVyaV     The  L^jyd, 
or,  according  to  the  above  explanation,  what  produces  Le'.rya',  is 
a  subtile  substance  accompanying  the  soul  ;  to  it  are  attributed  the 
qualities  described  in  this  lecture.  —  The  word  l§sd   is  derived 
from  kl^a;    this  etymology  appears  rather  fanciful,  but  I  think 
it  may  be  right.    For  the  Lena's  seem  to  be  the  Klljas,  which 
affect  the  soul,  conceived  as  a  kind  of  substance.    The  Sanskrit 
term  Lljyi  is  of  course  a  hybrid  word.     It  must,  however,  be 
stated  that  16s  a  occurs  also  in  the  meaning  'colour/  e.g.  SutrakrzT;. 
I,  6,  13,  and  that  the  Pr^kr/t  of  klesa  is 


I.KCTURE  XXXIV.  197 


Hear  i.  the  names,  2.  colours,  3.  tastes,  4.  smells, 
5.  touches,  6.  degrees,  7.  character,  8.  variety,  9. 
duration,  10.  result,  and  n.  life  of  the  Lesyas.  (2) 

1.  They  are  named  in  the  following  order:  black, 
blue,  grey,  reel,  yellow,  and  white.  (3) 

2.  The  black  Lesy^has  the  colour  of  a  rain-cloud, 
a  buffalo's  horn,  (the  fruit  of)  Rish/aka1,  or  the  eye 
of  the  wagtail.  (4) 

The  blue  Lesya  has  the  colour  of  the  blue  Asoka'2, 
the  tail  of  the  /vfisha3,  or  of  lapis  lazuli.  (5) 

The  grey  Le?ya  has  the  colour  of  the  flower  of 
Atasl4,  the  feathers  of  the  Kokila,  or  the  collar 
of  pigeons.  (6) 

The  red  Lesya  has  the  colour  of  vermilion,  the 
rising  sun,  or  the  bill  of  a  parrot.  (7) 

The  yellow  Le^ya  has  the  colour  of  orpiment, 
turmeric,  or  the  flowers  of  .Sa;;a5  and  Asana6.  (8) 

The  white  Lerya  has  the  colour  of  a  conch- 
shell,  the  anka-stone7,  Kunda-flowers8,  flowing  milk, 
silver,  or  a  necklace  of  pearls.  (9) 

3.  The  taste  of  the  black  L&yi  is  infinitely  more 
bitter  than  that  of  Tumbaka0,  (the   fruit   of  the) 
Nimb-tree10,  or  of  R6hi#i.  (10) 


1  Sapindus  Detergens. 

3  It  is  not  the  common  A,r6ka,  Jonesia  Asoka,  which  has  red 
flowers. 

3  Corarias  Indica,  blue  jay;  according  to  some,  a  kingfisher. 

*  Linum  Usitatissimum,  whose  flowers  are  blue. — The  word  for 
grey  is  kdft  =  kap6ta;  in  the  comm.,  however,  it  is  described  as 
kiw*it  kr/shwi,  ki^z^il  16hita,  which  would  be  rather  brown. 
But  the  description  given  in  our  verse  leaves  no  doubt  that  grey 
colour  is  intended. 

5  Crotolaria  Juncea.  c  Terminalia  Tomentosa. 

7  Ahka,  mawivi^sha.  a  Jasminum  Multiflorum. 

9  The  gourd  Lagenaria  Vulgaris.       I0  Azadirachta  Indica. 


j  98  UTTARADHYAYANA. 


The  taste  of  the  blue  L&y&  is  infinitely  more 
pungent  than  TrikaAika1  and  Hastipippall.  (n) 

The  taste  of  grey  L&y£  is  infinitely  sourer  than 
that  of  unripe  Mango  and  Kapittha2.  (12) 

The  taste  of  red  L&y&  is  infinitely  more  pleasant 
than  that  of  ripe  Mango  and  Kapittha,  (13) 

The  taste  of  yellow  L&rya  is  infinitely  better  than 
that  of  excellent  wine  and  various  liquors,  honey 
and  Maireyaka3.  (14) 

The  taste  of  white  Lesy4  is  infinitely  better  than 
that  of  dates,  grapes,  milk,  candied  and  pounded 
sugar.  (15) 

The  smell  of  the  bad  L&yis  (viz.  the  three  first) 
is  infinitely  worse  than  that  of  the  corpse  of  a  cow, 
dog,  or  snake.  (16) 

The  smell  of  the  three  good  L&yis  is  infinitely 
more  pleasant  than  that  of  fragrant  flowers  and 
of  perfumes  when  they  are  pounded,  (r;) 

5.  The  touch  of  the  bad  Le^yis  is  infinitely  worse 
than  that  of  a  saw,  the  tongue  of  a  cow,  or  leaf 
of  the  Teak  tree.  (18) 

The  touch  of  the  three  good  L&ry£s  is  infinitely 
more  pleasant  than  that  of  cotton,  butter,  or  ^irisha- 
flowers4.  (19) 

6.  The  degrees5  of  the  L&ryis  are  three,  or  nine, 

1  The  aggregate  of  three  spices,  &c,,  black  and  long  pepper  and 
dry  ginger. 

2  Feronia  Elephantum. 

3  A  kind  of  intoxicating  drink,  extracted  from  the  blossoms  of 
Lj-  thrum  Fructicosum,  with  sugar,  &c. 

4  Acacia  Sirisa. 

6  The  Lena's  may  possess  their  qualities  in  a  low,  middle,  or 
high  degree;  each  of  these  degrees  is  again  threefold,  viz.  low, 
middle,  and  high.  In  this  way  the  subdivision  is  carried  on  up 
to  243. 


LECTURE   XXXIV.  1 99 


or  twenty-seven,  or  eighty-one,  or  two  hundred  and 
forty-three.  (20) 

7.  A  man  who  acts  on  the  impulse  of  the  five 
Asravas1,  does  not  possess  the  three  Guptis,  has 
not  ceased  to  injure  the  six  (kinds  of  living  beings), 
commits  cruel  acts,  is  wicked  and  violent,  is  afraid 
of  no  consequences2,  is  mischievous  and  does  not 
subdue  his  senses  —  a  man  of  such  habits  develops 
the  black  Lisy£.  (21,  22) 

A  man  of  the  following  qualities  :  envy,  anger,  want 
of  self-control,  ignorance,  deceit,  want  of  modesty, 
greed,  hatred,  wickedness,  carelessness,  love  of 
enjoyment  ;  a  man  who  pursues  pleasures  and  does 
not  abstain  from  sinful  undertakings,  who  is  wicked 
and  violent  —  a  man  of  such  habits  develops  the 
blue  L&»y£.  (23,  24) 

A  man  who  is  dishonest  in  words  and  acts,  who 
is  base,  not  upright,  a  dissembler  and  deceiver3, 
a  heretic,  a  vile  man,  a  talker  of  hurtful  and  sinful 
things,  a  thief,  and  full  of  jealousy  —  a  man  of  such 
habits  develops  the  grey  L&sya.  (25,  26) 

A  man  who  is  humble,  steadfast,  free  from  deceit 
and  inquisitiveness,  well  disciplined,  restrained, 
attentive  to  his  study  and  duties4,  who  loves  the 
Law  and  keeps  it,  who  is  afraid  of  forbidden  things 
and  strives  after  the  highest  good  —  a  man  of  such 
habits  develops  the  red  L&y4.  (27,  28) 

A  man  who  has  but  little  anger,  pride,  deceit,  and 
greed,  whose  mind  is  at  ease,  who  controls  himself, 

1  Le,  commits  the  five  great  sins.—  The  Mowing  verses  give  the 
character  —  laksha#a  —  of  the  L6jy&s. 

3  This  is,  according  to  the  comm.,  the  meaning  of  the  word 
niddha0adhasapari»im6. 


Y6gava"n 


20O  VTTARiDHYAYANA. 

who  is  attentive  to  his  study  and  duties,  who  speaks 
but  little,  is  calm,  and  subdues  his  senses  —  a  man  of 
such  habits  develops  the  yellow  L£sya.  (29,  30) 

A  man  who  abstains  from  constant  thinking  about 
his  misery  and  about  sinful  deeds,  but  engages  in 
meditation  on  the  Law  and  truth  only1,  whose  mind 
is  at  ease,  who  controls  himself,  who  practises  the 
Samitis  and  Guptis,  whether  he  be  still  subject  to 
passion  or  free  from  passion,  is  calm,  and  sub.dues 
his  senses  —  a  man  of  such  habits  develops  the 
white  L&ryl  (31,  32) 

8.  There  are  as  many  varieties2  of  L&sy&s  as  there 
are  Samayas3  in  the  innumerable  Avasarpi^is  and 
Utsarpi^is,  and  as  there  are  countless  worlds.  (33) 

9.  Half  a  muhtirta  is  the  shortest,  and  thirty-three 
Sigar6pamas  plus  one  muhtirta  is  the  longest  dura- 
tion of  the  black  L£sy£.  (34) 

Haifa  muhurta  is  the  shortest,  and  ten  Sigard- 
pamis  plus  one  Palyopami  and  a  part  of  an  Asa#2- 
khy£ya  is  the  longest  duration  of  the  blue  L&y£.  (35) 

Haifa  muhfirta  is  the  shortest,  and  three  S£gar6- 
pamis  plus  one  Paly6pamd  and  a  part  of  an  Asa#z- 
khy£ya  is  the  longest  duration  of  the  grey  L&yl  (36) 

Half  a  muhurta  is  the  shortest,  and  two  S4gar6- 
pamas  plus  one  Palydpamd  and  a  part  of  an  Asa^z- 
khyeya  is  the  longest  duration  of  the  red  LesyL  (37) 

Half  a  muhtirta  is  the  shortest,  and  ten  Sigard- 
parMs  plus  one  muhftrta  is  the  longest  duration  of 
the  yellow  L&ya.  (38) 


1  Literally:   who  avoids  the  ftrta  and  raudra  dhyinas,  and 
practises  the  dharma  and  jukla  dhyanas.    These  terms  cannot 
be  adequately  translated  ;  the  reader  may  therefore  be  referred  for 
details  to  Bhandarkar's  Report,  p.  no  ff. 

2  Th&n$\m  sthan&ni. 

8  Samaya  is  the  smallest  division  of  time  —instant,  moment. 


LECTURE   XXXIV.  2OI 


Half  a  muhurta  is  the  shortest,  and  thirty-three 
SS.gar6pam&s  plus  one  muhtirta  is  the  longest  dura- 
tion of  the  white  L&ryl  (39) 

I  have  described  above  the  duration  of  the  L&syis 
generally ;  I  shall  now  detail  their  duration  in  the 
four  walks  of  mundane  existence1.  (40) 

The  shortest  duration  of  the  grey  Leryi  (of 
a  denizen  of  hell)  is  ten  thousand  years,  the  longest 
three  Sigar6pam£s  plus  one  Palyfipami  and  part  of 
an  Asa?;/khy6ya.  (41) 

The  shortest  duration  of  the  blue  Le^a  (of  a 
denizen  of  hell)  is  three  Sigar6pamS.s  plus  one 
Paly6pama  and  a  part  of  an  Asa#zkhy£ya,  the 
longest  ten  Sagar6pamis  plus  one  Palyopami  and 
a  part  of  an  Asamkhy£ya.  (42) 

The  shortest  duration  of  the  black  L&yi  (of  a 
denizen  of  hell)  is  ten  S£garopam£s  plus  one  Paly6- 
pam&  and  a  part  of  an  Asa^khy^ya,  the  longest 
thirty-three  S^gar6pamds*  (43) 

I  have  described  the  duration  of  the  Ldry£s  of 
denizens  of  hell ;  I  shall  now  describe  that  of 
animals,  men,  and  gods.  (44) 

The  duration  of  any  of  the  L&yis  except  the 
best  (viz.  white  one)  is  less  than  a  muhtirta  for  (the 
lowest  organisms),  animals,  and  men2.  (45) 

Half  a  muhtirta  is  the  shortest  duration  of  the 
white  L&sy£  (of  animals  and  men),  and  the  longest 
a  Krore  of  former  years3  less  nine  years.  (46) 

1  Viz.  as  denizens  of  hell,  brutes,  men,  and  gods.     Only  the 
three  first  L&syis  lead  to  being  born  in  hell 

2  The  consequence  of  this  statement  appears  to  be  that  at  the 
expiration  of  the  L&ryi  a  new  one  is  produced.     The  commen- 
tators, however,  are  not  explicit  on  this  head. 

3  About  the  former  years,  see  above,  p.  16,  note  i. 


202  UTTARADHYAYANA. 

I  have  described  the  duration  of  the  Lisyas  of 
animals  and  men,  I  shall  now  describe  that  of  the 
gods.  (47) 

The  shortest  duration  of  the  black  L&ryi  is  ten 
thousand  years,  the  longest  a  Paly6pamd  and  (a 
part  of)  an  Asawkhyeya.  (48) 

The  shortest  duration  of  the  blue  L&yd  is  equal 
to  the  longest  of  the  black  one  plus  one  Samaya; 
the  longest  is  one  Palyopam^  plus  a  (greater  part 
of)  an  Asawkhy£ya.  (49) 

The  shortest  duration  of  the  grey  L&syli  is  equal 
to  the  longest  of  the  blue  one  plus  one  Samaya; 
the  longest  is  one  Paly6pami  plus  (a  still  greater 
part  of)  an  Asa^zkhydya.  (50) 

I  shall  now  describe  the  red  L&ryi  as  it  is  with 
gods,  Bhavanapatis,  Vyantaras,  Cry6tishkas,  and 
Vaim£nikas.  (51) 

The  shortest  duration  of  the  red  Lisy&  is  one 
Paly6pama,  the  longest  two  Sagardpamds  plus  one 
PalyopamcL  and  a  part  of  an  Asa^khy^ya1.  (52) 

The  shortest  duration  of  the  red  L£sy&  is  ten 
thousand  years,  the  longest  two  Sagar6pam£s  plus 
one  Paly6pamd  and  a  part  of  an  Asa;#khy£ya,  (53) 

The  longest  duration  of  the  red  Lesyd  plus  one 
Samaya  is  equal  to  the  shortest  of  the  yellow  L&?y£  ; 
its  longest,  however,  is  ten  muhtirtas  longer.  (54) 

The  longest  duration  of  the  yellow  L&y£  plus 
one  Samaya  is  equal  to  the  shortest  of  the  white 
Lisy£  ;  the  longest,  however,  is  thirty-three  muhtirtas 
longer.  (55) 

10.   The  black,  blue,  and  grey  L&y£s  are  the 


1  This  verse  seems  to  lay  down  the  duration  of  the  L&yd  in  the 
case  of  common  gods,  while  the  next  one  applies  to  Bhavanapatis,  &c. 


LECTURE  XXXV.  2O3 


lowest  L&ycLs;   through  them  the  soul  is  brought 
into  miserable  courses  of  life.  (56) 

The  red,  yellow,  and  white  L&ry&s  are  the  good 
L&yds;  through  them  the  soul  is  brought  into 
happy  courses  of  life.  (57) 

ii.  In  the  first  moment  of  these  L&yas  when 
they  are  joined  (with  the  soul),  the  latter  is  not 
born  into  a  new  existence1.  (58) 

In  the  last  moment  of  all  these  Lesyas  when  they 
are  joined  (with  the  soul),  the  latter  is  not  born  into 
a  new  existence.  (59) 

While  the  last  muhiirta  is  running  and  a  part 
of  it  is  still  to  come,  the  souls  with  their  Le^yis 
developed,  go  to  a  new  birth.  (60) 

A  wise  man  should,  therefore,  know  the  nature  of 
these  Ldryds;  he  should  avoid  the  bad  ones  and 
obtain  the  good  ones.  (61) 

Thus  I  say. 


THIRTY-FIFTH  LECTURE. 

THE   HOUSELESS   MONK. 

Learn  from  me,  with  attentive  minds,  the  road 
shown  by  the  wise  ones2,  which  leads  a  monk  who 
follows  it,  to  the  end  of  all  misery,  (i) 

1  The  question  treated  rather  darkly  in  the  next  three  verses  is, 
according  to  the  comm.,  the  following :— Every  individual  dies  in 
the  same  L&yi  in  which  he  is  born.    When  his  L&}*&  ends  with 
his  life,  then  the  soul  must  get  a  new  L&yl    Our  verses  state  ^  at 
which  time  the  new  Lfayi  comes  into  existence  or  is  joined  with 
the  soul 

2  Buddh6hi. 


2O4  UTTARADHVAYANA. 


Giving  up  the  life  in  a  house,  and  taking  Pra- 
vra^ya,  a  sage  should  know  and  renounce  those 
attachments  which  take  hold  of  men.  (2) 

A  restrained  monk  should  abstain  from  killing, 
lying,  stealing,  carnal  intercourse,  from  desire,  love, 
and  greed,  (3) 

Even  in  his  thoughts  a  monk  should  not  long  for 
a  pleasant  painted  house  filled  with  the  fragrance 
of  garlands  and  frankincense,  secured  by  doors,  and 
decorated  with  a  white  ceiling-cloth  \  (4) 

For  in  such  a  dwelling  a  monk  will  find  it  difficult 
to  prevent  his  senses  from  increased  desire  and 
passion.  (5) 

He  should  be  content  to  live  on  a  burial-place, 
in  a  deserted  house,  below  a  tree,  in  solitude,  or  in 
a  place  which  had  been  prepared  for  the  sake  of 
somebody  else  -'.  (6) 

A  well-controlled  monk  should  live  in  a  pure 
place,  \vhich  is  not  too  much  crowded,  and  where 
no  women  live.  (7) 

He  should  not  build  a  house,  nor  cause 
others  to  erect  one;  for  many  living  beings  both 
movable  and  immovable,  both  subtile  and  gross, 
are  seen  to  be  killed  when  a  house  is  being  built  ; 
therefore  a  monk  should  abstain  from  building  a 
house.  (8,  9) 

The  same  holds  good  with  the  cooking  of  food 
and  drink,  or  with  one's  causing  them  to  be  cooked. 
Out  of  compassion  for  living  beings  one  should  not 
cook  nor  cause  another  to  cook.  (10) 

Beings  which  live  in  water,  corn,  or  in  earth  and 


explained  parair  atmirthaw  krrta. 


LECTURE   XXXV.  2O5 

wood,  are  destroyed  in  food  and  drink;   therefore ^ 
a  monk  should  cause  nobody  to  cook,  (i  i) 

There  is  nothing  so  dangerous  as  fire,  for  it  spreads 
in  all  directions  and  is  able  to  destroy  many  beings  ; 
one  should  therefore  not  light  a  fire.  (12) 

Even  in  his  thoughts  a  monk  should  not  long  for 
gold  and  silver ;  indifferent  alike  to  dirt  and  gold  he 
abstains  from  buying  and  selling,  (13) 

If  he  buys,  he  becomes  a  buyer ;  if  he  sells,  he 
becomes  a  merchant ;  a  monk  is  not  to  engage  in 
buying  and  selling.  (14) 

A  monk  who  is  to  live  on  alms,  should  beg  and 
not  buy ;  buying  and  selling  is  a  great  sin  ;  but  to 
live  on  alms  is  benefitting.  (15) 

He  should  collect  his  alms  in  small  parts  according 
to  the  Stitras  and  so  as  to  avoid  faults;  a  monk 
should  contentedly  go  on  his  begging-tour,  whether 
he  get  alms  or  not.  (16) 

A  great  sage  should  not  eat  for  the  sake  of  the 
pleasant  taste  (of  the  food)  but  for  the  sustenance  of 
life,  being  not  dainty  nor  eager  for  good  fare, 
restraining  his  tongue,  and  being  without  cupi- 
dity. (17) 

Even  in  his  thoughts  he  should  not  desire  to  be 
presented  with  flowers,  to  be  offered  a  seat,  to  be 
eloquently  greeted,  or  to  be  offered  presents,  or  to 
get  a  magnificent  welcome  and  treatment  (18) 

He  should  meditate  on  true  things  only1,  com- 
mitting no  sins  and  having  no  property;  he 
should  walk  about  careless  of  his  body  till  his  end 
arrives.  (19) 

Rejecting  food  when  the  time  of  his  death  arrives, 

1  Sukla  dhydna,  see  note  i,  p.  200. 


206  UTTARADHYAYANA. 

and  leaving  the  human  body,  he  becomes  his  own 
master l,  and  is  liberated  from  misery.  (20) 

Without  property,  without  egoism,  free  from 
passions  and  the  Asravas,  he  obtains  absolute 
knowledge,  and  reaches  eternal  beatitude.  (21) 

Thus  I  say. 


THIRTY-SIXTH  LECTURE. 

ON   LIVING  BEINGS  AND   THINGS   WITHOUT   LIFE2. 

Now  learn  from  me  with  attentive  minds  the 
division  of  Living  Beings  and  Things  without  life 3, 
which  a  monk  must  know  who  is  to  exert  himself  in 
self-control,  (i) 

1  By  the  destruction  of  the  vfrydntar^ya. 
Mt  will  perhaps  not  be  amiss  to  give  a  systematic  list  of  the 
subjects  treated  in  this  lecture.     The  numbers  refer  to  the  verses. 

A.  Things  without  life,  3-48. 

(1)  Without  form,  5-9. 

(2)  With  form,  10-48. 

B.  Living  Beings,  48-246. 

(1)  Perfected  souls,  50-68. 

(2)  Mundane  Beings,  69-246. 

a.  Immovable  Beings,  71-106. 
a.  Earth  Lives,  71-84. 

£.  Water  Lives,  85-92. 
y.  Plants,  93-106. 

b.  Movable  Beings,  108-246. 
a.  Fire  Lives,  109-117. 

ft  Wind  Lives,  118-126. 

y.  Beings  with  an  organic  body,  127-246, 

3  See  next  page. 


LECTURE   XXXVI.  207 


The  Living  Beings  and  the  Things  without  life 
make  up  this  world  (L6ka) ;  but  the  space  where 
only  Things  without  life  are  found  is  called  the 
Non-world  (Aloka).  (2) 

The  Living  Beings  and  the  Things  without  life 
will  be   described  with   reference  to   i.  substance, 
2.  place,  3.  time,  and  4.  development.  (3) 
A.  Things  without  life. 

Things  without  life  are  i.  possessing  form,  2. 
formless ;  the  formless  things  are  of  ten  kinds,  those 
possessing  form  are  of  four  kinds,  (4) 

(i)  The  ten  kinds  of  formless  things  :  i.  Dharma, 
2.  its  divisions,  3.  its  indivisible  parts ;  4.  Adharma, 
5.  its  divisions,  6.  its  indivisible  parts ;  7.  space, 

i.  With  two  organs  of  sense,  128-136. 
ii.  With  three  organs  of  sense,  137-145. 
Hi.  With  four  organs  of  sense,  146-155. 
iv.  With  five  organs  of  sense,  156-246. 

a.  Denizens  of  hell,  157-170. 

b.  Animals  (vertebratae),  171-193. 

1.  Aquatic,  171-178. 

2.  Terrestrial,  179-186. 

3.  Aerial,  187-193. 

c.  Men,  194-202. 

d.  Gods,  203-246. 

1.  Bhavanav^sin,  205,  218. 

2.  Vyantara,  206,  219. 

3.  £ry6tishka,  207,  220. 

4.  Vaimanika,  208,  221-246. 

a'.  Living  in  Kalpas,  209,  210,  221-232. 
b1.  Living  above  the  Kalpas,  211. 
a.  Graiv6yakas3  212,  213,  233-241. 
ff.  Anuttaras,  214-217,  242,  243. 
Appendix,  247-267. 

3  Gtva  and  a^-iva.  The  former  is  defined  in  the  DlpiM  as 
upay6gav£n  in  accordance  \vith  our  text,  XXVIII,  10;  the  latter 
is  also  called  pudgala. 


208  UTTAKAD1IYAVAXA. 

8.  its  divisions,  9.  its  indivisible  parts,  and  10. 
time '.  (5,  6) 

Dharma  and  Adharma  are  co-extensive  with  the 
World  (L6ka) ;  space  fills  the  World  and  the  Non- 
world  (Aluka);  time  exists  in  what  is  called  the 
place  of  time 3.  (7) 

Dharma,  Adharma,  and  Space  are  ever  without 
beginning  and  end.  (8) 

And  time  also,  if  regarded  as  a  continuous  flow  3, 
is  called  so  (L  e.  without  beginning  and  end) ;  but 
with  regard  to  an  individual  thing  it  has  a  beginning 
and  an  end,  (9) 

(2)  The  four  kinds  of  things  possessing  form  are 
I.  compound  things,  2.  their  divisions,  3.  their 
indivisible  parts,  and  4.  atoms4.  (10) 

Compound  things  and  atoms  occur  as  individual 
things  and  apart  (or  different  from  others) 5,  in  the 
whole  world  an,d  in  parts  of  the  world  ;  this  is  their 
distribution  with  regard  to  place,  (n) 

Subtile  things  occur  all  over  the  world,  gross 
things  only  in  a  part  of  it. 


1  It  is  here  called  addhd-samaya,  which  may  be  translated 
real-time.     It  has  no  divisions  or  parts  as  the  other  things,  because 
of  time  only  the  present  moment  is  existent.    And  a  moment  can- 
not be  divided. 

2  Time  is  only  present  in  the  two  and  a  half  continents  inhabited 
by  men,  and  the  oceans  belonging  to  them ;  beyond  this  sphere 
there  is  no  time  or,  as  the  Dipika  correctly  remarks,  no  divisions  of 
time. 

3  Sa0;tati#z  pappa  =  sazwtatim  prapya. 

*  According  to  the  Dipikd,  we  should  have  but  two  divisions, 
viz.:  i.  compound  things  (skandha,  aggregates  of  atoms),  and 
2.  not  aggregated  atoms;  for  Nos.  2  and  3  of  our  text  are  but 
subdivisions  of  No.  r. 

prz'thaktv£na. 


LECTURE  XXXVI.  2OQ 


I  shall  now  give  their  fourfold  division  with 
regard  to  time.  (12) 

With  regard  to  the  continuous  flow  (or  develop- 
ment of  a  thing)  it  is  without  beginning  and  without 
end;  but  with  regard  to  its  existence  (as  an  in- 
dividual thing)  it  has  both  a  beginning  and  an 
end1.  (13) 

The  longest  duration  of  Things  without  life 
possessing  form  is  an  immeasurable 2  period ;  the 
shortest  one  Samaya.  (14) 

The  longest  interruption3  in  the  existence  of 
Things  without  life  possessing  form  is  an  endless 
time;  the  shortest  one  Samaya.  (15) 

Their  development  is  fivefold  :    with    regard  to 

1.  colour,    2.    smell,    3.   taste,    4.    touch,    and    5. 
figure.  (16) 

Those  which  develop  with  regard  to  colour  are 
of  five  kinds:  i.  black,  2,  blue,  3,  red,  4*  yellow, 
5.  white.  (17) 

Those  which  develop  with  regard  to  smell  are 
of  two  kinds  :  I.  sweet-smelling  substances,  and 

2.  of  bad  smell.  (18) 

Those  which  develop  with  regard  to  taste  are 
of  five  kinds:  i.  bitter,  2.  pungent,  3.  astringent, 

4.  sour,  and  5.  sweet  (19) 

Those  which  develop  with  regard  to  touch  are 
of  eight  kinds:  i.  hard,  2.  soft,  3.  heavy,  4.  light, 

5,  cold,  6.  hot,  7.  smooth,  and  8.  rough. 

1  The  meaning  of  this  verse  is  that  a  thing,  as  far  as  its  material 
cause  is  concerned,  has  always  existed,  and  will  ever  exist  under 
one  form  or  other,  but  that  the  individual  thing  in  its  present  form 
has  but  a  limited  existence, 

2  Asaflzkhakdlam.    See  above,  p.  42,  note  2. 

3  Antaram ;  the  interval  between  the  thing  being  removed  from 
its  proper  scene  and  reaching  it  again  (Ava^uri  and  Dipika). 

[45]  P 


2  I O  UTTARAD II VAYAN A . 

In  this  way  the  substances  have  been  declared, 
which  develop  with  regard  to  touch.  (20,  21) 

Those  which  develop  with  regard  to  figure  are 
of  five  kinds  :  i.  globular,  2.  circular,  3.  triangular, 
4.  square,  and  5.  long.  (22) 

Things  of  black  colour  are  subdivided  with  re- 
gard to  smell,  taste,  touch,  and  figure.  (23) 

The  same  subdivision  holds  good  with  blue,  red, 
yellow,  and  white  things.  (24-27  l) 

Things  of  sweet  smell  are  subdivided  with  regard 
to  colour,  taste,  touch,  and  figure ;  things  of  bad 
smell  are  similarly  subdivided.  (28,  29) 

Things  of  bitter  taste  are  subdivided  with  regard 
to  colour,  smell,  touch,  and  figure.  (30) 

The  same  subdivision  holds  good  with  pungent, 
astringent,  sour,  and  sweet  things.  (31-34) 

Things  of  hard  touch  are  subdivided  with  regard 
to  colour,  smell,  taste,  and  figure.  (35) 

The  same  subdivision  holds  good  with  soft,  heavy, 
light,  cold,  hot,  smooth,  and  rough  things.  (36-42) 

Things  of  globular  figure  are  subdivided  with 
regard  to  colour,  smell,  taste,  and  touch.  (43) 

The  same  subdivision  holds  good  with  circular, 
triangular,  square,  and  long  things.  (44-47) 

Thus  the  division  of  Things  without  life  has  briefly 
been  told. 

B.  Living  Beings. 

I  shall  now,  in  due  order,  deliver  the  division  of 
living  beings.  (48) 

Living  beings  are  of  two  kinds:    i.  those  still 

1  Each  verse  has  the  same  form  as  23,  only  that  another  colour 
is  substituted  for  black.  In  the  same  way  the  subdivisions  of 
smells,  &c.,  are  given.  I  give  the  first  verse  of  each  ckss  and 
abbreviate  the  rest 


LECTURE  XXXVI. 


belonging  to  the  Saws&ra,  and  2.  the  perfected  souls 
(siddhas).  The  latter  are  of  many  kinds  ;  hear  me 
explain  them.  (49) 

(i)  The  perfected  souls  are-  those  of  women, 
men,  hermaphrodites,  of  orthodox,  heterodox,  and 
householders.  (50) 

Perfection  is  reached  by  people  of  the  greatest, 
smallest,  and  middle  size  1,  on  high  places,  under- 
ground, on  the  surface  of  the  earth,  in  the  ocean,  and 
in  water  (of  rivers,  &c.).  (51) 

Ten  hermaphrodites  reach,  at  the  same  time,  per- 
fection, twenty  women,  one  hundred  and  eight  men  ; 
four  householders,  ten  heterodox,  and  one  hundred 
and  eight  orthodox  monks.  (52,  53) 

Two  individuals  of  the  greatest  size  reach 
perfection  (simultaneously),  four  of  the  smallest 
size,  and  one  hundred  and  eight  of  the  middle 
size.  (54) 

Four  individuals  reach  perfection  (simultaneously" 
on  high  places,  two  in  the  ocean,  three  in  water 
twenty  underground,  and  one  hundred  and  eight  or 
the  surface  of  the  earth.  (55) 

From  where  are  the  perfected  souls  debarred 
Where  do  the  perfected  souls  reside  ?  Where  d 
they  leave  their  bodies,  and  where  do  they  go,  o 
reaching  perfection  ?  (56) 

Perfected  souls  are  debarred  from  the  non-worl 
(Aloka)  ;  they  reside  on  the  top  of  the  world  ;  the 
leave  their  bodies  here  (below),  and  go  there,  c 
reaching  perfection.  (57) 

Twelve  Y6fanas  above  the  (Vimina)  Sarvirtha 


1  The  greatest  size  (figdhawa)  of  men  is  500  dhanus,  or  2,c 
cubits,  the  smallest  one  cubit. 


2 1 2  UTTARADHYAYANA, 

the  place  called  f  shatprdgbhira  \  which  has  the  form 
of  an  umbrella;  (there  the  perfected  souls  go).  (58) 
It  is  forty-five  hundred  thousand  Y6fanas  long, 
and  as  many  broad,  and  it  is  somewhat  more  than 
three  times  as  many  in  circumference.  (59) 

Its  thickness  is  eight  Y6^anas,  it  is  greatest  in 
the  middle,  and  decreases2  toward  the  margin,  till 
it  is  thinner  than  the  wing  of  a  fly,  (66) 

This  place,  by  nature  pure,  consisting  of  white 
gold,  resembles  in  form  an  open  umbrella,  as  has 
been  said  by  the  best  of  £inas.  (61) 

(Above  it)  is  a  pure  blessed  place  (called  Sit£), 
which  is  white  like  a  conch-shell,  the  anka-stone3, 
and  Kunda-flowers ;  a  Yd^ana  thence  is  the  end  of 
the  world.  (62) 

The  perfected  souls  penetrate  the  sixth  part 4  of 
the  uppermost  Kr6sa  of  the  (above-mentioned) 
Y6^ana.  (63) 

There  at  the  top  of  the  world  reside  the  blessed 
perfected  souls,  rid  of  all  transmigration,  and  arrived 
at  the  excellent  state  of  perfection.  (64) 

The  dimension  of  a  perfected  soul  is  two-thirds 
of  the  height  which  the  individual  had  in  his  last 
existence.  (65) 

The  perfected  souls,  considered  singly,  (as  in- 
dividuals) have  a  beginning  but  no  end;  considered 

1  Similar  details  are  given  in  the  Aupapdtika  Sutra  (ed.  Leumann, 
§  i<>3  f.). 

2  According  to  the    commentator,  who    quotes    scripture    it 
decreases  an  angula  every  Y6gana. 

8  Compare  XXXIV,  9  and  note.  The  commentators  here  treat 
anka  as  a  separate  substance  without  offering  anv  explanation. 
The  Dipika  writes  sttA  instead 

*  Or  333|  dhanus. 


LECTURE   XXXVI*  2  I  ' 


collectively  l  (as  a  class)  they  have  neither  a  begin- 
ning nor  an  end.  (66) 

They  have  no  (visible)  form,  they  consist  of  Life 
throughout,  they  are  developed  into  knowledge  and 
faith,  and  they  possess  paramount  happiness  which 
admits  of  no  comparison.  (67) 

They  all  dwell  in  one  part  of  the  world,  and  have 
developed  into  knowledge  and  faith,  they  have 
crossed  the  boundary  of  the  Sa;?zs£ira,  and  reached 
the  excellent  state  of  perfection,  (68) 

(2)  Living  beings  which  still  belong  to  the  Sam- 
sara,  are  of  two  kinds  :  a.  movable,  and  b.  immovable 
ones  :  the  immovable  ones  are  of  three  kinds  :  (69) 

a.  Earth  Lives,  /3.  Water  Lives,  and  7.  plants  ; 
these  are  the  three  kinds  of  immovable  living 
beings  ;  now  learn  from  me  their  subdivision.  (70) 

a.  The  Earth  Lives  are  of  two  kinds:  subtile 
and  gross  ;  and  both  of  them  are  either  fully 
developed  or  undeveloped.  (71) 

The  gross  and  fully  developed  are  of  two  kinds  : 
viz.  smooth  or  rough.  The  smooth  ones  are  of 
seven  kinds  :  (72) 

Black,  blue,  red,  yellow,  white,  pale  dust,  and 
clay. 

The  rough  ones  are  of  thirty-six  kinds  :  (73) 

Earth,  gravel,  sand,  stones,  rocks,  rock-salt  2,  iron, 
copper,  tin,  lead,  silver,  gold,  and  diamond  ;  (74) 

Orpiment,  vermilion,  realgar,  Sisaka3,  antimony, 

1  The  words  translated,  'considered  singly7  and  'considered 
collectively/  are  £gatt£«a  and  puhutt£fla  =  Skatv£na  and  pri- 
thaktvSna,  Their  usual  meaning  has  been  given  in  verse  n. 


3  Not  in  our  dictionaries  ;  the  commentators  only  say  that  it  is 
a  kind  of  mineral,  dhdtuvif  6sha.    I  give  the  Sanskrit  names  of 


214  UTTARADHYAYANA. 


coral,  Abhrapa&la,  Abhravdluka ;  these  are  varieties 
of  gross  (Earth-)  bodies  and  kinds  of  precious 
stones.  (75) 

Hyacinth,  natron,  Anka,  crystal,  L6hitaksha;, 
emerald,  Mas&ragalla,  Bhu^amd^aka,  and  sap- 
phire;  (76) 

JSTandana,  red  chalk,  Ha^sagarbha,  Pulaka1, 
and  sulphur ;  A'andraprabha,  lapis  lazuli,  Galakanta, 
and  Stiryakanta 3.  (77) 

These  thirty-six  kinds  of '  rough  earth '  have  been 
enumerated.  The  'subtile  earth'  is  but  of  one 
kind,  as  there  is  no  variety.  (78) 

The  subtile  species  is  distributed  all  over  the 
world,  but  the  gross  one  (is  found)  in  a  part  of  the 
world  only. 

I  shall  now  give  their  fourfold  division  with 
regard  to  time.  (79) 

With  regard  to  the  continuous  flow  (or  develop- 
ment of  an  earth-body)  it  is  without  a  begin- 
ning and  end;  but  with  regard  to  its  existence 
in  its  present  form  it  has  both  a  beginning  and 
end.  (So) 

Twenty-two  thousand  years  is  the  longest  dura- 
tion of  the  Earth  Lives ;  its  shortest  is  less  than 
a  muhftrta.  (Si) 

The  longest  duration  of  the  body  of  Earth  Lives, 
if  they  do  not  leave  that  (kind  of)  body3,  is  an 

the  stones,  which  cannot  be  identified  with  certainty,  or  are  not 
contained  in  the  index  of  R.  Garbe's  work  on  the  Indian  minerals, 
Leipzig,  1882. 

1  A  medicinal  earth,  commonly  called  Kankush/>5a. 

2  The  enumeration  contains  thirty-nine,  instead  of  thirty-six 
items,  as  stated  in  verses  73  and  76. 

3  The  meaning  seems  to  be  that  souls  of  earth-bodies  live  in 


LECTURE   XXXVL  215 


immeasurable  time ;  the  shortest  is  less  than  one 
muhftrta.  (82) 

The  longest  interval  between  an  Earth  Life's 
leaving  its  body  (till  its  return  to  it),  is  an  endless 
time;  the  shortest  less  than  one  MuhArta.  (83) 

Their  varieties,  caused  by  (difference  of)  colour, 
smell,  taste,  touch,  figure,  and  place,  are  (counted)  by 
thousands.  (84) 

/3,  The  Water  Lives  are  of  two  kinds :  subtile 
and  gross  ones;  and  both  of  them  are  either  fully 
developed  or  undeveloped.  (85) 

The  gross  and  fully  developed  ones  are  of 
five  kinds:  pure  water,  dew,  exudations,  fog,  and 
ice.  (86) 

The  '  subtile  water  *  is  of  one  kind,  as  there  is  no 
variety.  The  subtile  species  is  distributed  all  over 
the  world,  but  the  gross  one  (is  found)  in  a  part  of 
the  world  only.  (87) 

With  regard  to  the  continuous  flow,  &c.  (as  in 
verse  80). 

Seven  thousand  years  is  the  longest  duration  of 
the  life  of  Water  Lives,  &c.  (as  in  verse  81).  (All 
that  has  been  said  of  Earth  Lives  in  verses  82-84  is 
verbally  repeated  here  of  *  Water  Lives/)  (88-92) 

7.  Plants  are  of  two  kinds:  subtile  and  gross 
ones ;  and  both  of  them  are  either  fully  developed 
or  undeveloped.  (93) 

The  gross  and  fully  developed  plants  are  of  two 
kinds :  either  many  have  one  body  in  common,  or 
each  has  its  own  body.  (94) 

Those  who  severally  have  their  own  body  are  of 

earth-bodies,  the  time  stated  in  verse  82,  while  the  length  of  each 
separate  existence  is  determined  in  verse  81. 


2  1  6  UTTARADHYAYANA. 

many  kinds  :  trees,  shrubby  plants  l,  shrubs  2,  big 
plants  3,  creeping  plants  4,  grass  5  ;  (95) 

Palms  6,  plants  of  knotty  stems  or  stalks  7,  mush- 
rooms8, water-plants,  annual  plants9,  and  herbs10. 
These  are  called  plants  possessing  severally  their 
own  body.  (96) 

Those  plants  of  which  many  have  one  body  in 
common  are  of  many  kinds  11  :  Aluya  12,  Mfilaya  13, 
ginger;  (97) 

Harili,  Sirili,  Sassirili,  £4vai,  K£yakandal!14,  onion, 
garlic,  plantain-tree,  Kurfuwaya  l5  ;  (98) 


;  it  is  explained  to  denote  such  plants  from  the  single 
root  or  bulb  of  which  come  forth  many  stalks,  e.g.  Vrz'ntika, 
Solanum  Melongena. 

2  Gulma,  similar  to  the  preceding  class,  but  bringing  forth 
twigs  or  stems,  instead  of  stalks,  e.g.  Navamalika*,  Jasminum 
Sambac,  Ka^avira,  &c. 

3  Laid,  as  Lotus  Pandanus,  &c. 

4  V  a  Hi,  as  gourds,  Piper  Betel,  &c. 

5  TrzV/a,  grass,    But  of  the  two  examples  given  in  the  com- 
mentary, £-u«£-uk  a  is  not  in  our  dictionaries,  and  Ar^una  denotes 
usually  a  tree,  Terminalia  Arjuna« 

0  Valaya  ;  so  called  from  their  foliation. 

7  Parvaga,  as  sugar-cane. 

8  Kuhawa,  plants  which  cause  the  earth  to  burst,  as  sarpa£- 

£>fcatra,  mushroom  (toad-stool). 
A  ' 

9  Oshadhi,  such  plants  as  die  after  having  brought  forth  seed, 
as  rice,  &c. 

10  Haritakaya,  as  ta^^ullya,  &c. 

11  The  plants  in  the  following  list  are,  according  to  the  com- 
mentary, mostly  bulbs,  '  well  known  in  the  countries  where  they 
grow/    Many  of  them  are  not  in  our  dictionaries.    I  give  the 
Prakr/'t  form  of  their  names,  and  note  the  Sanskrit  equivalent  when 
it  can^be  identified. 

32  Aluka,  Amorphophallus  Campanulas.      ls  Mulaka,  radish. 

14  A  various  reading  has  for  the  last  two  words  (which  might  be 
differently    divided),    ftpaikkfiikandalf.     The    Kandali,    the 
plantain-tree,  occurs  in  the  next  line  again. 

15  A  various  reading  is  Kutfambaya. 


LECTURE  XXXVI.  21 


Ldhiwlhtiya,  Thihtiya,  Tuhaga,  Kawha1, 
kanda2,  Slira^aya3;  (99) 

Assaka?mi4,  Slhaka««l,  Musu;/^i,  turmeric,  and 
many  others  besides.  (100) 

The  subtile  plants  are  of  one  kind,  as  there  is  no 
variety.  Subtile  plants  are  distributed  all  over  the 
world,  gross  plants  (are  found)  in  a  part  of  the 
world  only.  (101) 

With  regard  to  the  continuous  flow,  &c.  (as  in 
verse  80).  (102) 

Ten  thousand  years  is  the  longest  duration  of  the 
life  of  plants,  &c.  (All  as  in  verses  8 1-84.  Substitute 
plants,  which  are  here  called  vanaspati  and  panaka, 
for  Earth-bodies.)  (103-106) 

Thus  the  three  kinds  of  immovable  living  beings 
have  briefly  been  told.  I  shall  now  explain  in 
due  order  the  three  kinds  of  movable  living- 
beings.  (107) 

b.  The  movable  beings  are  a.  the  Fire  Lives, 
ft  the  Wind  Lives,  and  7.  those  with  an  organic 
body  ;  these  are  the  three  kinds  of  movable  beings. 
Learn  from  me  their  subdivision.  (108) 

a.  The  Fire  Lives  are  of  two  kinds :  subtile  and 
gross  ones;  and  both  of  them  are  either  fully 
developed  or  undeveloped.  (109) 

The  gross  and  fully  developed  ones  are  of  many 
kinds:  coal,  burning  chaff,  fire,  and  flame  of 
fire;  (no) 

Meteors,  and  lightning,  and  many  other  kinds 
besides. 

1  Krz'sh^akanda,  Nymphaea  Rubra. 

2  Va^rakanda  of  the  Sanskrit  Koshas, 

3  >5"fira»a,  Arum  Campanulatum. 

4  A jvakar w4 .    A,rvakanza  is  a  tree,  Vatika  Robusta. 


2 1 8  UTTARADHYAYANA. 

The  subtile  Fire  Lives  are  but  of  one  kind,  as 
there  is  no  variety,  (i  1 1) 

The  subtile  species,  &c.  (see  verses  79-84.  Sub- 
stitute Fire  Lives  for  Earth  Lives.  In  verses  1 14  f,, 
corresponding  to  verses  81,  89,  and  103,  read  :  '  the 
longest  duration  of  the  life  of  Fire  Lives  is  three 
days/  £c. ;  the  rest  as  above).  (112-117) 

j8,  The  Wind  Lives  are  of  two  kinds,  &c.  (as  in 
verse  109).  (118) 

The  gross  and  fully  developed  ones  are  of  five 
kinds:  squalls1,  whirlwinds2,  thick  winds3,  high 
winds,  low  winds  ;  (119) 

And  the  Sawvartaka  4  wind,  Sec.;  thus  they  are  of 
many  kinds  5. 

The  subtile  Wind  Lives  are  but  of  one  kind,  as 
there  is  no  variety.  (120) 

The  subtile  species,  &c.  (as  above  79-84.  Substi- 
tute Wind  Lives  for  Earth  Lives.  In  verse  123, 
corresponding  to  114,  read:  £the  longest  duration 
of  the  life  of  Wind  Lives  is  three  thousand  years ; ' 
the  rest  as  above).  (121-126) 


1  Utkalikd,  intermittent  winds. 

3  According  to  the  comm.  these  winds  blow  on  the  oceans 
which  are  situated  below  the  Ratnaprabh^-hell,  or  which  support 
the  heavenly  Vimdnas,  and  have  the  density  of  snow.    Perhaps 
the  notion  is  similar  to  that  of  the  Hindu  astronomers,  who  fancied 
that  the  heavenly  bodies  were  set  in  motion  by  cords  of  wind 
called  pravaha.     See  S&rya  Siddhdnta  II,  3. 

4  This  seems  to  be  the  hurricane  which  causes  the  periodical 
destruction  of  the  world,    But  DeV£ndra  says:  eSawvartaka  is 
a  wind  which  carries  grass,  &c.,  from  the  outside  into  a  particular 
place/ 

5  Though  in  the  preceding  verse  it  was  said  that  there  are 
five  kinds  of  wind,  six  are  enumerated,  and  more  are  implied 
by  the  <  &c/ 


LECTURE   XXXVI. 


7.  Movable  beings  with  organic  bodies  (i.e. 
animals)  are  of  four  kinds :  i.  those  possessing  two 
organs  of  sense,  ii.  those  with  three  organs,  iii.  those 
with  four  organs,  iv.  those  with  five  organs.  (127) 

i.  Beings  with  two  organs  of  sense  are  of  two 
kinds :  subtile  and  gross  ones.  Both  are  either 
fully  developed  or  undeveloped.  Learn  from  me 
their  subdivision  \  (128) 

Worms,  S6mahgala,  Alasa2,  Maivihaya3,  Vasi- 
muha4,  shells,  conches,  Sankhi^aga5;  (129) 

Palloya,  Awullaya,  cowries,  leeches,  £ilaga,  and 
^Tanda^a6.  (130) 

These  and  others  are  the  many  kinds  of  beings 
with  two  organs  of  sense.  All  of  them  live  in 
a  part  of  the  world  only,  they  do  not  live  every- 
where. (131) 

With  regard  to  the  continuous  flow,  &c.  (as  in 

verse  80).  (132) 

1  As  many  of  these  lower  animals  are  not  known  to  us,  I  give 
the  Piikn't  names  of  those  which  I  cannot  identify.  D§v£ndra 
says :  '  Some  of  them  are  well  known,  the  remaining  ones  are  to 
be  explained  according  to  tradition/  The  explanation  of  this 
passage  in  the  Ava£uri  is  fuller. 

3  A  small    poisonous    animal.      Petersburg  Dictionary,  s.  v. 
According  to  the  £ivavtfara  Vrztti  V,  16,  they  are  earth-snakes 
(bhun^ga),  which  originate  in  the  rainy  season  when  the  sun  is  in 
Arlesha,  i.e.  about  the  beginning  of  July. 

8  M£trz'v£haka.  According  to  the  description  of  the  AvaJflri, 
the  larvae  of  Phryganeae  seem  intended.  According  to  the  Givavi- 
^ra  Vn'tti,  they  are  called  ttdkll  in  Guzerati. 

4  Vdstmukha,  explained:    Whose  mouth  is  like  a  chisel  or 
adze.     There  are  many  insects,  e.g.  the  Curculionidae,  which  suit 
this  description. 

5  iSankhanaka, '  very  small,  conch-like  animals/ 

6  JfiTanda«a  =  Ak^vrzTcsha  (?}.    According  to  the  GfvavLfcaTa 
Vn'td  V,  1 6,  they  are  animals  living  in  water  and  on  land,  and  are 
called  Aksha  in  the  vernacular  (samayabhdsha). 


2  2O  UTT  ARADHYAYANA, 

The  duration  of  the  life  of  beings  with  two  organs 
of  sense  is  twelve  years  at  the  utmost;  the  shortest 
is  less  than  a  muhtirta.  (133) 

The  longest  duration  of  the  body  of  beings  with 
two  organs  of  sense  is  a  Sa?;zkhy6ya  (or  measurable 
time)  if  they  do  not  leave  that  (kind  of)  body ;  the 
shortest  is  less  than  one  muhtirta,  (134) 

r35>  136  =  83,  84.  Substitute  'beings  with  two 
organs  of  sense '  for  Earth  Lives. 

ii.  Beings  with  three  organs  of  sense  are  of 
two  kinds  :  subtile  and  gross  ones.  Both  are  either 
fully  developed  or  undeveloped.  Learn  from  me 
their  subdivision.  (137) 

Kunthu  \  ants,  bugs,  Ukkala,  white  ants,  Ta#a- 
hara,  Kafltfahdra,  Miltiga2,  Pattahiraga;  (138) 

Duga  shining  like  lead,  which  originate  in  the 
kernel  of  the  cotton-seed,  Sadivari,  centipedes, 
Indagaiya;  (139) 

Cochineal,  &c.     Thus  they  are  of  many  kinds. 

All  of  them  live  in  a  part  of  the  world  only,  they 
do  not  live  everywhere.  (140) 

141-145  =  132-136.  (Substitute  'beings  with 
three  organs  of  sense/  The  longest  duration,  &c., 
is  forty-nine  days,  verse  142  =  133.) 

iii  Beings  with  four  organs  of  sense  are  of 
two  kinds  :  subtile  and  gross  ones.  Both  are  either 

1  Kunthu  or  animalcules  are  also  called  A«uddharf,  see  con- 
cerning them,  Kalpa  Sutra,  Rules  for  Yatis,  §  44,  part  i,  p.  304,- 
I  give  in  the  text  the  Pralnt  form  of  the  wrds  I  cannot  identify. 

Maluka  is  the  name  of  a  plant,  Ocimum  Sanctum.  It  must, 
of  course  here  denote  some  animal.-The  GivavL&ara  enumerates 
many  other  animals,  lice,  bugs,  different  kinds  of  larvae  living- 
zn  dung,  corn,  £c.-The  trfcahira,  kish^ah^ra,  and  patra- 
nara  seem  to  denote  different  kinds  of  ants. 


LECTURE   XXXVI.  221 


developed  or  undeveloped.  Learn  from  me  their 
subdivision.  (146) 

Andhiya,  Pottiy&,  flies,  mosquitoes,  bees,  moths, 
Dh3nka;2a  and  Kanka^a;  (147) 

Kukkuda1,  Singiri^i,  Nandavatta-,  scorpions,  Z?61a, 
crickets,  Viral!,  A>M/Hv6haya;  (148) 

AA&Aila,  Sihaya  A^/nro^aya,  VLSitta,  VLKttapat- 
taya3,  Uhi;;^aliya,  £alakari,  Niya,  and  Tantava- 
(149) 

These  and  others  are  the  beings  with  four  organs 
of  sense.  All  of  them,  &c.  (the  rest  as  in  verses  131- 
136.  Substitute  '  beings  with  four  organs  of  sense.' 
The  longest  duration,  &c,,  is  six  months,  verse 


iv.  Beings,  with  five  organs  of  sense  are  of 
four  kinds  :  denizens  of  hell,  animals  4,  men,  and 
gods.  (156). 

a.  Denizens  of  hell  are  of  seven  kinds  according 
to  the  seven  hells;  they  are  called  Ratnibha, 
Sarkaribha,  Vilukibha;  (157) 

Pankabha,  DhumAbha,  Tama,  and  TamatamL 
Thus  the  seven  kinds  of  denizens  of  hell  have  been 
enumerated.  (158) 

All  the  (denizens  of  hell)  live  in  a  part  of  the 

1  Kukku/a  is  given  in  the  dictionaries  as  the  name  of  a  small 

lizard. 

2  Nandydvarta  occurs  elsewhere  as  the  name  of  a  particular 
fish,  and  of  a  shell.    It  can  be  neither  of  these  in  our  passage,  as 
both  animals  belong  to  other  classes  than  the  jffaturindriyas. 

3  Etymologically  :  with  many-coloured  wings.    Probably  butter- 
flies are  intended. 

*  Tirikkha  =  tiryak.  Apparently  only  the  higher  animals  are 
intended  by  this  term,  the  lower  animals,  from  the  insects  down- 
wards, being  enumerated  in  the  preceding  classes  of  beings, 


222  UTTARADHYAYANA. 

world  only;   they  do  not  live  everywhere,  &c.  (as 
in  verses  79  and  80).  (159,  160) 

In  the  first  hell  the  longest  duration  of  their  life 
is  one  Sagardpama;  the  shortest  is  ten  thousand 
years.  (161) 

In  the  second  hell  the  longest  duration  of  their 
life  is  three  S^lgardpamis;  the  shortest  is  one 
Sigaropami1,  (162) 

In  the  third  hell  the  longest  duration  of  their  life 
is  seven  Sagaropamds ;  the  shortest  is  three  Siga- 
ropamis.  (163) 

In  the  fourth  hell  the  longest  duration  of  their 
life  is  ten  Sagaropamis ;  the  shortest  is  seven 
Sigaropamis.  (164) 

In  the  fifth  hell  the  longest  duration  of  their  life 
is  seventeen  Sagar6pamis;  the  shortest  is  ten 
Sdgar6pamis.  (165) 

In  the  sixth  hell  the  longest  duration  of  their  life 
is  twenty-two  Sagar6pamis;  the  shortest  is  seventeen 
S£gar6pamis.  (166) 

In  the  seventh  hell  the  longest  duration  of  their 
life  is  thirty-three  S£gar6pamis ;  the  shortest  is 
twenty-two  S£gar6pam£s.  (167) 

The  length  of  the  life  of  denizens  of  hell  is  also 
that  of  their  continuance  in  the  same  kind  of  body, 
with  regard  both  to  the  longest  and  shortest  duration 
of  it.  (168) 

Verses  169,  170  =  83,  84.  (Substitute,  denizens  of 
hell.) 

6.  The  animals  which  possess  five  organs  of  sense 
are  of  two  kinds,  those  which  originate  by  gene- 

1  It  will  be  seen  that  the  longest  duration  of  life  in  each  hell  is 
always  equal  to  the  shortest  in  the  preceding  one. 


LECTURE    XXXVI.  223 


ratio  aequivoca1,  and  those  which  are  born  from 
the  womb.  (171) 

Either  of  them  are  again  of  three  kinds:  i.  aquatic, 
2.  terrestrial,  and  3.  aerial  animals.  Learn  from  me 
their  subdivision.  (172) 

1.  Fishes,    tortoises,    crocodiles,    Makaras,    and 
Gangetic  porpoises  are  the  five  kinds  of  aquatic 
animals.  (173) 

174,  I75=I59,  160. 

The  longest  duration  of  the  life  of  aquatic  animals 
is  one  Krore  of  former  years  2 ;  the  shortest  is  less 
than  one  muhiirta.  (176) 

The  longest  duration  of  the  aquatic  animals' 
continuance  in  the  (same  kind  of  body)  is  from  two 
to  nine3  Krores  of  former  years.  (177) 

178  =  83. 

2.  Quadrupeds  and  reptiles  are  the  two  kinds  of 
terrestrial  animals.     The  quadrupeds  are  of  four 
kinds;  listen  to  my  description  of  them  :  (179) 

(1)  Solidungular  animals,  as  horses,  &c. ; 

(2)  Biungular  animals,  as  cows,  &c. ; 

(3)  Multiungular  animals,  as  elephants,  &c. ; 

(4)  Animals   having    toes  with    nails,   as    lions, 
&c.  (180) 

The  reptiles  are  of  two  kinds  :  i.  those  which 
walk  on  their  arms,  as  lizards,  &c.,  and  2.  those 
which  move  on  their  breast,  as  snakes,  &c.  Both 
are  again  of  many  kinds.  (181) 

1  Sammtir££ima.  They  grow  by  assimilating  the  materials 
in  their  surrounding.  According  to  a  second  explanation,  their 
internal  organ  does  not  fully  develop. 

3  See  page  16,  note  i. 

3  This  is,  according  to  the  AvaMri,  the  meaning  of  puhuttazra 
prz'thaktvam. 


2  24  UTTARADHYAYANA. 

182,   183=159,  1 60. 

The  longest  duration  of  the  life  of  terrestrial 
animals  is  three  Paly6pam£s;  the  shortest  is  less 
than  one  muhiirta.  (184) 

The  longest  duration  of  the  terrestrial  animals' 
continuance  in  the  (same  kind  of)  body  is  three 
Palyopamsls  plus  from  two  to  nine  Krores  of  former 
years ;  the  shortest  is  less  than  one  muhtirta.  (185) 

186  =  83, 

3.  Winged  animals  are  of  four  kinds:  those 
with  membranous  wings1,  those  with  feathered 
wings,  those  with  wings  in  the  shape  of  a  box2,  and 
those  (which  sit  on)  outspread  wings3.  (187) 

188,  189=  159,  160. 

The  longest  duration  of  the  life  of  aerial  animals 
is  an  Asa#zkhy£ya-part  of  a  Paly6parn&4;  the  short- 
est is  less  than  one  muhtirta.  (190) 

The  longest  duration  (of  the  aerial  animals' 
continuance  in  the  same  kind  of  body)  is  an 
Asa#zkhy£ya-part  of  a  Palydpami  plus  from  two 
to  nine  Krores  of  former  years  ;  the  shortest  is  less 
than  one  muhiirta.  (191) 

192,  193  =  159,  160. 

c.  Men  are  of  two  kinds  ;  listen  to  my  description 
of  them:  men  originating  by  generatio  aequivoca5, 
and  men  born  from  the  womb.  (194) 

Those  who  are  born  from  the  womb  are  of  three 

1  E.g.  the  £arma£a/akas  or  bats. 

2  Samudga.    These  interesting  birds  are  said  to  live  outside 
the  Manush6ttara,  or  world  inhabited  by  men. 

8  The  comm.  do  not  tell  us  what  kind  of  birds  is  intended. 

*  The  comm.  do  not  explain  this  expression;  the  meaning, 
therefore,  is  doubtful.  I  give  a  literal  translation  of  it  in  this  and 
the  next  verse. 

5  See  page  223,  note  i,  on  verse  171. 


LECTURE    XXXVL  225 


kinds :  those  living  in  the  Karmabh&mi  *,  those 
living  in  the  Akarmabhtimi,  and  those  living  on  the 
minor  continents 2.  (195) 

They  have,  in  the  same  order,  fifteen3,  thirty4, 
and  twenty-eight  subdivisions.  These  are  the 
numbers  handed  down.  (196) 

Men  originating  by  generatio  aequivoca  are 
of  as  many  kinds.  They  all  live  but  in  a  part  of 
the  world.  (197) 

Verses  198-202  =  183-186.  (Substitute,  'men' 
for  '  terrestrial  animals.') 

d.  Gods  are  of  four  kinds  ;  listen  to  my  descrip- 
tion of  them:  i.  Bhaumeyikas ;  2.  Vyantaras; 
3,  ^yfitishkas  ;  4.  Vaiminikas.  (203) 

There  are  ten  kinds  of  Bhavanavisins  (=Bhau- 
m£yikas),  eight  of  those  who  live  in  woods  ( =  Vyan- 
taras), five  of  Gy6tishkas,  and  two  of  Vaimini- 
kas.  (204) 

1.  The  Bhavanavisins  are  :  the  Asura-,  Ndga-, 
Suvarwa-,  Vidyut-,  Agni-,   Dvlpa-,  Udadhi-,  Vita-, 
and  Ghawika-(Kumaras 5),  (205) 

2.  The  eight  kinds  of  Vyantaras  are: 


1  Concerning  Karmabhtimi,  see  part  i,  p.  195,  note  i.    The  Ava- 

ri  places  the  Akarmabhumi  first,  but  the  next  verse  proves  that 
it  originally  stood  in  the  second  place. 

z  These  are  seven  groups  of  islands  situated  off  the  eastern  and 
western  ends  of  the  Himalaya,  which  are  inhabited  by  fabulous 
races. 

3  According  to  the  Ava/fruri,  there  are  five  kinds  in  Bharata,  five 
in  Airavata,  and  five  in  Vid£ha. 

*  Viz.  five  in  each  of  the  six  Akarmabhftmis :  Haimavata,  Hari- 
varsha,  Hairawyavata,  DSvakuru,  and  Uttarakuru. 

5  According  to  the  commentaries  the  word  kumlra  is  to  be 
supplied  after  each  of  the  ten  names. 

[45]  Q 


2  26  UTTARADHYAYANA. 

Bhfttas,  Yakshas,  Rakshasas,Kinnaras,  Kimpurushas, 
Mahdragas,  and  Gandharvas.  (206) 

3.  The  moons, the  suns,  the  Nakshatras,  the  planets, 
and  the  hosts  of  stars  are  the  fivefold  dwellings  of 
the  Gydtishkas.  (207) 

4.  The  Vaimanika    gods  are   of   two   kinds: 
cl,  those  who  are  born  in  the  heavenly  Kalpas,  and 
b'.    those    who  are    born    in    the    regions    above 
them1.  (208) 

a.  The  former  are  of  twelve  kinds :  those  who 
live  in  (the  following  Kalpas,  after  which  they  are 
named):  Saudharma,  l^na,  Sanatkumdra,  Mih6ndra, 
Brahmaloka,  and  Lantaka ;  (209) 

Mahlmkla,  Sahasrira,  Anata,  Pri^ata2,  Ara#a, 
and  A/6yuta.  These  are  the  gods  who  are  born  in 
Kalpas.  (210) 

b\  The  gods  who  are  born  in  the  regions  above 
the  Kalpas  are  of  two  kinds  :  a',  the  Graiv£yakas  3, 
and  /3'.  the  Anuttaras4.  The  Graiv£yakas  are  of 
nine  kinds.  (211) 

a'.  The  lowest  of  the  lowest,  the  middle  of  the 
lowest,  the  highest  of  the  lowest,  the  lowest  of 
the  middle;  (212) 

The  middle  of  the  middle,  the  highest  of  the 
middle,  the  lowest  of  the  highest,  the  middle  of 
the  highest;  (213) 

The  highest  of  the  highest.  These  are  the  Grai- 
vdyaka  gods. 

1  They  are  termed  Kalp6paga  and  Kalpitfta. 

2  I  am  not  sure  that  these  are  the  correct  Sanskrit  forms  of  the 
two  last  Kalpas ;  the  original  has  A#aya  and  Pdwaya. 

3  Le,  those  who  live  on  the  neck  (grfva),  i.e.  on  the  upper  part 
of  the  universe. 

*  I.e.  those  above  whom  there  dwell  no  other  gods. 


LECTURE  XXXVI.  227 


ft.  The  Vi^ayas,  the  Vai/ayantas,  the  6'ayantas, 
the  A  partitas  (214) 

And  the  Sarvarthasiddhas :  these  are  the  five 
kinds  of  Anuttara  gods. 

These  and  others  besides  are  the  many  kinds  of 
Vaim&nika  gods.  (215-217=159-160) 

The  longesc  duration  of  the  life  of  the  Bhau- 
meyika  gods  is  somewhat  more  than  a  SagaropamS, 
the  smallest  ten  thousand  years.  (218) 

The  longest  duration  of  the  life  of  the  Vyantaras 
is  one  Palyopami,  the  shortest  is  ten  thousand 
years.  (219) 

The  longest  duration  of  the  life  of  the  £yotishkas 
is  one  Paly6pami  plus  one  hundred  thousand  years, 
the  shortest  is  the  eighth  part  of  a  Palyopama.  (220) 

The  longest  duration  of  life  in  the  Saudharma- 
kalpa  is  two  Sigardpamis,  the  shortest  is  one 
Palydpami.  (221) 

(In  the  same  way  (a]  the  longest,  and  ($)  the 
shortest  duration  of  life  in  the  remaining  Kalpas 
and  heavenly  regions  is  given  in  the  original.  I  give 
in  the  sequel  the  substance  only  of  each  verse.) 

In  fjina  Kalpa  (a)  is  somewhat  more  than  a 
Sdgardpama,  (6)  somewhat  more  than  a  Paly6- 
pamd.  (222) 

In  Sanatkumira  Kalpa  (a)  is  seven,  (5)  two 
S&gar&pamis.  (223) 

In  MaMndra  Kalpa  (a)  is  somewhat  more  than 
seven  Sigardpamis,  (ff)  somewhat  more  than 
two.  (224) 

In  Brahmaloka  Kalpa  (a)  is  ten  Sagar6pam£s> 
(8)  seven.  (225) 

In  Lantaka  Kalpa  (a)  is  fourteen  Sagar6pam£s, 
(6)  ten.  (226) 

Q  2 


2  28  UTTARiDHYAYANA. 

In  Mahiaikla  Kalpa(0)  is  seventeen  Sdgar6pamds, 
(6)  fourteen1.  (227) 

In  Sahasr&ra  Kalpa  (a)  is  eighteen  Sagar6pam4s, 
(<5)  seventeen.  (228) 

In  Anata.  Kalpa  (a)  is  nineteen  Sigardparnds, 
(£)  eighteen.  (229) 

In  PrfLaata  Kalpa  (a)  is  twenty  Sigardpamfis, 
(<$)  nineteen.  (230) 

In  Ara«a  Kalpa  (#)  is  twenty-one  Sigardpamds, 
(<£)  twenty.  (231) 

In  A^yuta  Kalpa  (a)  is  twenty-two  Sdg-ar6pamis, 
(£)  twenty-one.  (232) 

In  the  first  (Graiv£yika  region)  (a)  is  twenty-three 
Sdgar6pamas,  (6}  twenty- two.  (233) 

In  the  second  (Graiveyika  region)  (a)  is  twenty- 
four  S£gar6pamds,  (£)  twenty-three.  (234) 

In  the  third  (Graiveyika  region)  (a)  is  twenty-five 
Sdgar6pamls,  (6}  twenty-four.  (235) 

In  the  fourth  (Graiveyika  region)  (a)  is  twenty-six 
Sdgar&pamls,  (6)  twenty-five.  (236) 

In  the  fifth  (Graiveyika  region)  (a)  is  twenty-seven 
S£garopam£s,  (£]  twenty-six,  (237) 

In  the  sixth  (Graiveyika  region)  (a)  is  twenty- 
eight  Sigar6parnis,  (£)  twenty-seven.  (238) 

In  the  seventh  (Graiv^yika  region)  (a)  is  twenty- 
nine  Sigar6pamdsJ  (t)  twenty-eight  (239) 

In  the  eighth  (Graiv6yika  region)  (a)  is  thirty 
Sdgar&parnis,  (6)  twenty-nine.  (240) 

In  the  ninth  (Graiv6yika  region)  (a)  is  thirty-one 
S£gar6pamas,  (6}  thirty.  (241) 

In  the  four  heavens  (of  the  Anuttara  gods),  be- 

1  From  this  verse  to  verse  241  the  length  of  life  increases  by 
one  Sdgar6pamS  in  each  following  class  of  gods, 


LECTURE   XXXVI.  229 


ginning  with  Vi^aya1,  (a)  is  thirty-three  S£gar6- 
pam£s,  (<5)  thirty-one.  (242) 

In  the  great  Vimana  Sarvdrtha(siddha)  there  is 
no  difference  between  the  longest  and  shortest 
duration  of  life,  but  it  is  always  thirty-three  Sigar6- 
pamis.  (243) 

The  longest  and  shortest  duration  of  the  gods' 
(continuance  in  the  same  kind  of)  body  is  equal  to 
that  which  has  been  given  for  their  life.  (244,  245 2, 
246  =  159,  1 60) 

We  have  described  the  Living  Beings,  the  worldly 
and  the  perfected  ones,  and  we  have  described  the 
Lifeless  Things,  those  possessing  form  and  those 
without  form.  (247) 

Having  thus  learned  (the  nature  of)  living  beings 
and  lifeless  things  which  is  in  accordance  with  the 
principles  of  reasoning3,  and  believing  in  it,  a  sage 
should  delight  in  self-control.  (248) 

After  having  lived  as  a  iSrama^a  many  years, 
a  sage  should  mortify  himself4  by  the  following 
religious  exercises.  (249) 

The  longest  duration  of  the  mortification  is  twelve 
years ;  the  middle,  one  year ;  and  the  shortest,  six 
months.  (250) 

1  Viz.  Vi^ya,  Vai^ayanta,  £ayanta,  and  Apar^ita. 

2  Two  MSS,  (A  and  D)  insert  after  verses  245  the  following  two 
verses:    The  longest  interval  between  a  GraivSyika's  leaving  his 
rank  in  Anata,  &c.,  and  being  again  born  to  it,  is  an  endless  time, 
the  shortest  is  from  two  to  nine  years.     In  the  case  of  Anuttara 
gods  the  longest  interval  is  a  S£gar6pama;  plus  one  SawkhySya,  the 
shortest  is  from  two  to  nine  years. 

3  Naya. 

4  The  last  self-mortification,   sawlekhand,  which  is  to  end 
with  death,  is  intended  here.     Some  details  about  it  will  be  found 
in  part  i,  p.  74  ff. 


2  3O  UTTARADHYAYANA. 

In  the  first  four  years  he  should  abstain  from 
dressed  food1,  in  the  second  four  years  he  should 
keep  various  fasts.  (251) 

During  two  years  he  should  eat  A^amla  2  at  the 
end  of  every  second  fast  ;  in  the  following  half  year 
he  should  keep  not  too  long  fasts.  (252) 

In  the  second  half  of  the  year  he  should  keep 
long  fasts.  During  the  whole  year  he  should  eat 
but  small  portions  of  A<£amla2.  (253) 

During  the  (last)  year  a  sage  should  make  the 
ends  of  two  consecutive  fasts  meet3,  and  should 
break  his  fast  after  half  a  month  or  a  whole  month, 
(till  he  dies).  (254) 

The  following  (Bhivands),  Kandarpa-,  Abhiyd- 
gika-,  Kilvisha-,  M6ha-a  and  Asuratva-(Bhivands4), 
will  lead  to  evil  ways  (i.e.  bad  births);  they  are 
obnoxious  at  the  time  of  death.  (255) 

Those  souls  who  cherish  heretical  opinions,  commit 
sins,  and  kill  living  beings,  will  not  reach  B6dhi  at 
the  time  of  death,  (256) 

Those  souls  who  cherish  orthodox  opinions,  do 
not  commit  sins,  and  are  enveloped  in  white  L&yd, 
will  reach  B6dhi  at  the  time  of  death.  (257) 


.  The  meaning  is  that  at  the  end  of  his 
fasts  a  monk  should  eat  &&amla,  nirvikn'tika,  &c.  In  the  Avay&uri 
a  verse  from  the  Nmtha^urni  is  quoted,  which  gives  the  same  rule 
for  the  second  four  years. 

A  ^7ama  =  W4mla-    !s  this  the  same  thing  as  the  ^ydmaga 
=  a^amaka  mentioned  XV,  13  ?     See  above,  p,  72,  note  2. 

3  K6attsahiyam  a"yamam  =  k6/isahitam  a^amlam.     The 
commentators  give  two  explanations  of  this  phrase  :    (i)  Havin^ 
fasted  one  day,  one  should  take  Manila  on  the  next  day;  (2)  one 
should  on  the  second  day  continue  to  abstain  from  a^mla. 

4  The  definition  of  these  technical  teims  is  given  below,  verses 
262  £F. 


LECTURE   XXXVI.  231 


Those  souls  who  cherish  heretical  opinions,  com- 
mit sins,  and  are  enveloped  in  black  L&rya,  will  not 
reach  B6dhi  at  the  time  of  death.  (258) 

Those  who  love  the  creed  of  the  £inas  and 
piously  practise  it,  will  be  pure  and  free  from  the 
soil  (of  passions),  and  will  (in  due  time)  get  out  of 
the  Circle  of  Births.  (259) 

The  miserable  men  who  do  not  know  the  creed 
of  the  G'mas,  will  many  times  commit  unholy  suicide 
and  die  against  their  will.  (260) 

Those  who  are  well  versed  in  the  sacred  lore  and 
possess  much  knowledge,  who  awaken  piety  (in 
others)  and  appreciate  their  good  qualities,  are  for 
this  very  reason  worthy  to  hear  the  doctrine  of 
salvation1.  (261) 

He  who  by  ribaldry  and  buffoonery,  by  his  comical 
habits  and  appearance,  by  jests  and  words  amuses 
other  people,  realises  the  Kandarpa-Bhlvand.  (262) 

Those  who  practise  spells  and  besmear  their  body 
with  ashes  for  the  sake  of  pleasure,  amusement, 
or  power,  realise  the  Abhiydgika-Bhivana  2.  (263) 

The  deceitful  man  who  reviles  the  sacred  lore,  the 
Kevalins,  the  teacher  of  the  Law,  the  Sangha,  and 
the  monks,  realises  the  Kilvishika-Bhdvani,  (264) 

He  who  is  continuously  angry,  and  who  puts  his 
faith  in  prognostics,  realises  the  Asuratva-Bhd- 
van&.  (265) 

Those  who  use  weapons,  eat  poison,  throw  them- 


=  ,?rama«aphalam.  The  Ava^firi  renders  the  last 
phrase:  'They  are  able  to  bring  about  the  salvation  of  others.' 
The  original,  however,  has  sdum,  '  to  hear/ 

2  The  Abhiy6gid£vas  are  genii  who  serve  the  gods.  This 
Bhavan£  leads  to  being  born  as  an  Abhiy6gid£va  ;  the  next  two 
Bhdvana"s,  as  a  KilvishadeVa  and  an  Asura. 


UTTARADHYAYANA. 


selves  into  fire  or  water,  and  use  things  not  pre- 
scribed by  the  rules  of  good  conduct,  are  liable  to 
be  born  and  to  die  again  and  again.  (Such  persons 
realise  the  M6ha-Bh4vanl)  (266) 

The  enlightened  and  liberated  £»4tr*(putra)  has 
thus  delivered  Thirty-six  Lectures  of  the  Uttari- 
dhyayana1,  which  the  pious2  approve  of.  (267) 


in  the  original.  The  commentators  give  uttara 
here  the  meaning  pradhlna/best,  prominent/  The  same  explana- 
tion is  given  by  the  scholiast  on  the  Nandi  (Weber,  Sacred  Litera- 
ture of  the  Jains,  p.  124).  Perhaps  the  name  refers  to  the  tradition 
that  Mahdvira  recited  at  the  time  of  his'  death  the  thirty-six 
apu/Ma-v&gara«&iiW,  which  are  identified  by  one  commentator 
of  the  Kalpa  Sutra  (Lives  of  the  Ginas,  §  147)  with  the  Uttaifi- 
dhyayana;  for  uttara  also  means  Mast/ 
2  Bhavasiddhfya=bhavasiddhika,  explained  by  bhavya. 


SUTRAK^/TANGA. 


SOTRAK^/TANGA. 


FIRST    BOOK1. 
FIRST  LECTURE, 

CALLED 
THE    DOCTRINE  2. 

FIRST  CHAPTER. 

One  should  'know  what  causes  the  bondage  of 
Soul,  and  knowing  (it)  one  should  remove3  it. 

(Gambusv£min  asked  Sudharman) : 

What  causes  the  bondage  (of  Soul)  according  to 
Mahivira  ?  and  what  must  one  know  in  order  to 
remove  it  ?  (i) 

(Sudharman  answered) : 

He  who  owns  even  a  small  property  in  living  or 
lifeless  things4,  or  consents  to  others  holding  it,  will 
not  be  delivered  from  misery.  (2) 

1  Srutaskandha.     Its   Sanskrit  title  mentioned   by   Sildnka  is 
Gathish6^ajaka,    i.e.   the   book  whose  Sixteenth  Lecture  is 
called  Gdtha.     It  is  mentioned  in  the  UttarSdhyayana  XXXI,  13 
by  the  name  of  the  sixteen  Gathas;  see  above,  p.  182. 

2  Samaya.     This  title  is  not  found  in  MSS.  at  the  end  of  the 
lecture,  but  it  is  given  by  the  author  of  the  Niryukti  (verse  29). 
The  subject  of  this  lecture  is  more  fully  treated  in  §§  15-33  of  tne 
First  Lecture  of  the  Second  Book. 

3  Tiu//i^a.    The  commentators  translate  this  word  tr6/ay6t, 
but  the  true  Sanskrit  original  is  alivart£ta,  as  is  evident  from  the 
form  atiu//anti  in  I,  2,  22. 

*  Living  and  lifeless  things  as  we  understand  these  words,  not 


236  Sl)TRAKR7TANGA. 


If  a  man  kills  living  beings,  or  causes  other  men 
to  kill  them,  or  consents  to  their  killing  them,  his 
iniquity  will  go  on  increasing.  (3) 

A  sinner  who  makes  the  interests  of  his  kinsmen1 
and  companions  his  own,  will  suffer  much;  for  the 
number  of  those  whose  interest  he  takes  to  heart 
constantly  increases.  (4) 

All  this,  his  wealth  and  his  nearest  relations, 
cannot  protect  him  (from  future  misery) ;  knowing 
(this)  and  (the  value  of)  life,  he  will  get  rid  of 
Karman.  (5) 

Some  men2,  5rama?/as  and  Brihma^as,  who  ignore 
and  deny  these  true  words 3,  adhere  (to  their  own 
tenets),  and  are  given  to  pleasures.  (6) 

Some 4  profess  (the  exclusive  belief  in)  the  five 
gross  elements :  earth,  water,  fire,  wind,  and  air.  (7) 

f  These  five  gross  elements  (are  the  original  causes 
of  things),  from  them  arises  another  (thing,  viz. 
£tman)r' ;  for  on  the  dissolution  of  the  (five  elements) 
living  beings  cease  to  exist.  (8) 

as  the  Crainas  do.  The  original  has :  X-ittamantaw  a£ittaw  v£, 
beings  possessed  of  intellect,  and  things  without  intellect.  The 
latter  are,  according  to  ffaina  notions,  living  beings  ^iva  as  well 
as  inanimate  matter. 

1  Literally,  those  in  whose  family  he  is  born.    Silanka,  the 
author  of   the  oldest   Tika  on  the   Sutrakrz'tahga,  names    the 
Rdsh/raku/as  or  Razors  in  order  to  illustrate  what  is  meant  by 
1  family,' 

2  According  to  Sflahka  the  Bauddhas,  Barhaspatyas,  and  others 
are  intended. 

8  Grantha,  passage  in  a  book.    The  verses  2-5  are  intended. 

*  They  are  the  Nistikas  or  ^arvakas. 

B  In  other  words:  the  Atman  is  produced  by  the  elements. 
But  there  is,  it  would  seem,  but  one  Atman,  for  in  verses  1 1,  1 2,  we 
have  another  heretical  philosophy  which  acknowledged  a  plurality 
of  transient  Htmans. 


BOOK    I,   LECTURE    I,   CHAPTER    I.  237 


*  And  as  the  Earth,  though  it  is  but  one  pile,  pre- 
sents many  forms,  so  the  intelligent  (principle,  viz. 
the  atman)  appears   under  various  forms  as  the 
universe1/  (9) 

Thus  say  some  fools.  (But  how  can  they  explain 
on  their  theory  that)  the  man  engaging  in  under- 
takings, who  has  committed  a  sin,  will  himself  suffer 
severe  pain2?  (10) 

*  Everybody,  fool  or  sage,  has  an  individual  soul. 
These  souls  exist  (as  long  as  the  body),  but  after 
death  they  are  no  more ;  there  are  no  souls  which 
are  born  again,  (u) 

*  There  is  neither  virtue  nor  vice,  there  is  no  world 
beyond ;  on  the  dissolution  of  the  body  the  individual 
ceases  to  be/  (12) 

*  When  a  man  acts  or  causes  another  to  act,  it  is 
not  his  soul  (altman)  which  acts  or  causes  to  act3/ 
Thus  they  (viz.  the  adherents  of  the  Sankhya  philo- 
sophy) boldly  proclaim.   (13) 

How  can  those  who  hold  such  opinions  explain 
(the  variety  of  existence  in)  the  world  ?  They  go 
from  darkness  to  utter  darkness,  being  fools  and 
engaged  in  works.  (14) 

Some  *  say  that  there  are  five  elements  and  that 

1  This  is  the  doctrine  of  the  VSdantins. 

2  If  there  were  but  one  dtman  common  to  all  men,  the  fruit 
of  works  done  by  one  man  might  accrue  to  another.     For  the 
atman  is  the  substratum  of  merit  and  demerit. 

8  Though  there  is  no  doubt  about  the  meaning  of  this  passage, 
still  the  construction  is  so  elliptic  that  I  may  have  failed  to 
understand  the  connection  of  the  parts  of  the  sentence. 

*  This  is  the  opinion  expressed  by  ^Taraka  and  in  the  early 
law-books,  see  Professor  Jolly's  paper  in  the  Transactions  of  the 
Ninth  International  Congress  of  Orientalists,  vol.  i,  p.  456.   *Sila"nka 
ascribes  it  to  the  Sankhyas  and  *Saividhikarins. 


238 


the  soul  is  a  sixth  (substance),  but  they  contend  that 
the  soul  and  the  world  (i.  e.  the  five  elements)  are 
eternal.  (15) 

'  These  (six  substances)  do  not  perish  neither  (with- 
out nor  with  a  cause);  the  non-existent  does  not  come 
into  existence,  but  all  things  are  eternal  by  their 
very  nature1.'  (16) 

Some  fools2  say  that  there  are  five  skandhas  of 
momentary  existence.  They  do  not  admit  that  (the 
soul)  is  different  from,  nor  identical3  with  (the 
elements),  that  it  is  produced  from  a  cause  (i.e. 
the  elements),  nor  that  it  is  without  a  cause  (i.  e.  that 
it  is  eternal).  (17) 

The  &i«ayas  *  say  that  there  are  four  elements  : 
earth,  water,  fire,  and  wind,  which  combined  form 
the  body  (or  soul?).  (18) 

(All  these  heretics  say):  *  Those  who  dwell  in 
houses,  in  woods,  or  on  hills,  will  be  delivered  from 
all  misery  if  they  adopt  our  creed/  (19) 

1  Niyattbhavam  a* gay 4*.  Niyatf  is  explained  by  nityabh^va. 

2  Viz.  the  Bauddhas.     The  five  skandhas  are  explained  in  the 
commentary  as  follows:    i.  rupaskandha,  or  substances  and 
their  qualities;  2.  v6daniskandha,  feelings,  as  pleasure  and  pain; 

3.  vi£v/a*naskandha,   perceptions   of  the   qualities  of  things; 

4.  sa^rca'skandha,  perception  and  knowledge  of  things;  5.  sa^z- 
skaraskandha,  merit  and  demerit. 

3  Identical,  i.e.  a  product  of  the  elements  as  the  ^Tarv^kas 
maintain. 

4  Gteaya,  which  is  explained  in  the  Dipika  by^»dnaka  = 
pawtfitaramanya,  denotes  the  Bauddhas,    I  think  that  the  word 
may  be  derived  from  y2na  <  vehicle/  which  the  Buddhist  used 
to  designate^  the  two  sections  of  the  church,  viz.  the  Hinayina 
and  Mahiyana  schools.      The   commentator  quotes   a  various 
reading:  £var§  for^a/zayS,  and  explains  it  as  referring  to  another 
sect  of  Bauddhas  than  those  spoken  of  in  the  preceding  verse. 
Silanka  comments  on  the  reading  avvarS  first,  and  then  on 

- 


BOOK    I,    LECTURE    I,    CHAPTER    2.  239 


But  they  do  not  cross  the  Flood  of  Life,  who, 
ignoring  the  true  relation  of  things,  and  not 
versed  in  the  true  Law,  hold  the  above  heretical 
opinions.  (20) 

They  do  not  reach  the  end  of  the  Sawsara,  who? 
ignoring,  &c.  (21) 

They  do  not  reach  the  end  of  transmigration, 
\vho,  &c.  (22) 

They  do  not  put  an  end  to  birth,  who,  Sic.  (23) 
They  do  not  put  an  end  to  misery,  who,  &c.  (24) 
They  do  not  put  an  end  to  death,  who,  &c.  (25) 
They  will  again  and  again  experience  manifold 
pains  in  this  ring 1  of  the  earth,  which  is  full  of  death, 
disease,  and  old  age.  (26) 

The  highest  Gina,  Mahavira  the  G^itr/putra,  has 
said  that  they  will  undergo  births  without  number, 
being  placed  in  all  sorts  of  existences.  (27) 
Thus  I  say, 

SECOND  CHAPTER. 

Again  some2  say:  '  It  is  proved  that  there  are 
individual  souls;  they  experience  pleasure  and  pain; 
and  (on  dying)  they  lose  their  state  of  life,  (i) 

'  But  misery  (and  pleasure)  is  not  caused  by  (the 
souls)  themselves ;  how  could  it  be  caused  by  other 
(agents,  as  time,  &c.)  ?  Pleasure  and  misery,  final 
beatitude 3  and  temporal  (pleasure  and  pain)  are  not 

1  jS'akravala. 

2  They  are  the  fatalists   whose  peculiar  opinions  are  stated 
in  verses  2  and  3. 

3  Se"hiya7?z  =  saiddhikam,    i.e.    mdkshS    bhava#z    sukham. 
Another  explanation  of  the  commentator  makes  saiddhika  those 
pleasures  which  depend  on  external  causes,  as  wreaths,  sandal,  &c., 
and  asaiddhika  the  pleasures  of  the  mind. 


240 


caused  by  (the  souls)  themselves,  nor  by  others  ; 
but  the  individual  souls  experience  them ;  it  is  the 
lot  assigned  them  by  destiny/  This  is  what  they 
(i.e.  the  fatalists)  say.  (2,  3) 

Those  who  proclaim  these  opinions,  are  fools  who 
fancy  themselves  learned ;  they  have  no  knowledge, 
and  do  not  understand  that  things  depend  partly  on 
fate,  and  partly  on  human  exertion  \  (4) 

Thus  (say)  some  heretics2;  they  are  very  bold 
men ;  if  they  act  up  to  their  principles,  they  will 
never  be  delivered  from  misery.  (5) 

As  the  swift  deer  who  are  destitute  of  protection, 
are  frightened  where  there  is  no  danger,  and  not 
frightened  where  there  is  danger ;  (6) 

(As)  they  dread  safe  places,  but  do  not  dread 
traps ;  they  are  bewildered  by  ignorance  and  fear, 
and  run  hither  and  thither ;  (7) 

If  they  did  jump  over  the  noose  or  pass  under  it, 
they  would  escape  from  the  snare ;  but  the  stupid 
animal  does  not  notice 3  it ;  (8) 

The  unhappy  animal,  being  of  a  weak  intellect, 
runs  into  the  dangerous  (place),  is  caught  in  the 
snare,  &c.,  and  is  killed  there;  (9) 

So  some  unworthy  iSrama^as  who  hold  wrong 
doctrines  are  afraid  of  what  is  free  from  danger, 
and  are  not  afraid  of  real  dangers.  (10) 

The  fools  dread  the  preaching  of  the  Law,  but 


1  To  render  niyataniyataw. 

2  Pdsattha,  usually  translated  pdr^vastha  '  outsider/  those  who 
do  not  acknowledge  true  arguments;  another  rendering  is  p£  jastha 
'  held  in  bondage/ 

a  D6hati  =  pajyati.      The   form  dekkhati   occurs  in  the 
Prdkrzt  of  plays. 


BOOK    I,   LECTURE    I,    CHAPTER    2.  24! 

they  do  not  dread  works,  being  without  discernment 
and  knowledge,  (11) 

Shaking  off  greed1,  pride2,  deceit3,  and  wrath4, 
one  becomes  free  from  Karman.  This  is  a  subject 
(which  an  ignorant  man,  like)  a  brute  animal,  does 
not  attend  to.  (12) 

The  unworthy  heretics  who  do  not  acknowledge 
this,  will  incur  death  an  endless  number  of  times, 
like  deer  caught  in  a  snare.  (13) 

All  Brihmawas  and  ^rama^as  contend  that  they 
possess  the  knowledge  (of  the  truth),  but  the  creatures 
in  the  whole  world  do  not  know  anything.  (14) 

As  a  Mle££/2a 6  repeats  what  an  Arya  has  said,  but 
does  not  understand  the  meaning,  merely  repeating 
his  words,  so  the  ignorant,  though  pretending  to 
possess  knowledge,  do  not  know  the  truth,  just  as 
an  uninstructed  Mle/S^a.  (15,  16) 

The  speculations  of  the  Agnostics  cannot  lead 
to  knowledge;  they  cannot  reach  the  truth  by 
themselves,  still  less  teach  it  to  other  men.  (17) 

As  when  a  man  in  a  wood  who  does  not  know  it, 
follows  a  guide  who  also  does  not  know  it,  both 
being  unacquainted  (with  the  place),  come  to  great 
trouble;  (18) 

As  when  one  blind  man  is  the  guide  of  another,  the 
man  walks  a  great  distance,  loses  his  way,  or  follows 
a  wrong  way;  (19) 

Thus  some  who  search  after  salvation  and  pretend 


1  Savvappaga  =  sarvatmaka,  16bha. 

2  Viukkassa  =  vyutkarsha,  mina. 

8  Nftma  =  maya\  *  Appattiya  =  kr6dha« 

5  It  is  worthy  of  note  that  the  M16£&zas  here  are  represented 
as  not  understanding  the  language  of  the  Aryas. 
[45]  R 


242 


to  practise  the  (true)  Law,  follow  the  false  Law  and 
do  not  arrive  at  the  thoroughly  right  (thing,  viz. 
self-control).  (20) 

Thus  some  (wrong  philosophers)  do  not  apply  to 
others  for  arguments,  but  they  continue  to  err  because 
they  believe  their  own  arguments  to  be  right1.  (21) 

Thus  arguing  according  to  their  light,  and  ignorant 
about  \\hat  is  right  and  wrong,  they  do  not  get  out 
of  misery  as  birds  do  not  get  out  of  their  cage.  (22) 

They  praise  their  own  creed  and  blame  that  of 
their  opponents,  but  those  who  act  in  this  respect 
the  part  of  philosophers,  will  be  kept  confined  in  the 
Circle  of  Births-.  (23) 

There  is  the  doctrine  of  the  Kriyavidins3,  which 
has  been  previously  explained;  it  augments  the 
misery  of  worldly  existence  of  those  who  do  not 
well  consider  the  nature  of  acts.  (24) 

*  He  who  intends  (to  kill)  a  living  being  but  does 
not  uo  it  by  (an  act  of)  his  body,  and  he  who  un- 
knowingly kills  one,  both  are  affected  by  that  act 
through  a  slight  contact  (with  it)  only,  but  the  demerit 
(in  their  case)  is  not  fully  developed4.*  (25) 


1  The  last  part  of  the  verse  might  also  be  translated  :   f  because 
these  fools  believe  the  subject  to  be  cleared  up  (m&ngu)  by  their 


own  arguments/ 


2  There  is  a  play  on  the  words  viussanti  and  viussiya1,  in 
the  last  line  of  this  verse  viussanti  is  a  denominative  verb  from 
viusa=vidvan,  and  is  translated  vidva*n  iva  tfarati.  Viussiya 


3  See  above,  p.  83.  *Sildhka  defines  the  Krijividins  here  as 
men  who  contend  that  the  principal  means  of  reaching  Moksha 
is  £aityakarma,  the  construction  of  sanctuaries. 

*  An  intentional  killing  of  a  living  being  must  actually  take 
place  in  order  to  induce  the  Karman  on  the  soul.  If  one  of  the 
essential  conditions  which  constitute  the  guilt  of  slaughter  (hiwsi), 


BOOK    I,   LECTURE    I,    CHAPTER    3.  243 

*  There  are  three  ways  of  committing  sins :  by 
one's  own  activity,  by  commission,  by  approval  (of 
the  deed).  (26) 

'These  are  the  three  ways  of  committing  sins. 
Thus  by  purity  of  the  heart  one  reaches  Nirvana,  (27) 

*A  layman  may  kill  his  son  (during  a  famine)  and 
eat  him ;  a  wise  (monk)  who  partakes  of  the  meat, 
will  not  be  defiled  by  the  sin1/  (28) 

The  mind  of  those  who  sin  in  thoughts  is  not 
pure ;  they  are  wrong,  they  do  not  conduct  themselves 
carefully2.  (29) 

Men  attached  to  pleasure,  who  think  that  the 
above-mentioned  doctrines  will  save  them,  commit 
sins.  (30) 

As  a  blind-born  man  getting  into  a  leaky  boat, 
wants  to  reach  the  shore,  but  is  drowned  during  the 
passage3,  so  some  unworthy,  heretical  .Srama^as  wish 
to  get  beyond  the  Circle  of  Births,  but  they  are 
whirled  round  in  it  (31,  32) 

Thus  I  say. 

THIRD  CHAPTER. 

If  a  monk  should  eat  forbidden  food  which  a  pious 
(layman)  has  prepared  for  some  guest,  and  which  food 
has  been  mixed  up  with  even  thousand  (times  more 


is  wanting  the  Kannan  is  still  produced;  however,  it  does  not  take 
a  firm  hold  of  the  soul,  but  merely  '  touches3  it.  This  is  of  course 
the  opinion  of  the  Kriylv^dins. 

1  According  to  *Stl^nka  the  father  too  would  not  be  guilty ;  but 
this  interpretation  is  against  good  sense  and  grammar. 

3  This  is  the  answer  of  the  Siddhintin  to  the  foregoing  pro- 
positions. 

3  The  same  verse  recurs  below,  I,  n,  30. 

R  2 


244 


pure  food)1,  he  would  be  neither  monk  nor  lay- 
man. (i) 

*Sramawas  who  do  not  comprehend  this  and  do  not 
know  what  is  dangerous,  who  care  for  the  pleasures 
of  the  moment  only,  will  suffer  death  an  endless 
number  of  times,  like  big2  fishes  who  when  the 
water  rises  are  by  the  water  (deposited)  on  dry  land 
and  are  killed  (there),  poor  things,  by  hungry  ^ankas 
and  herons.  (2-4) 

We  hear  also  of  another  error  of  some  (philo- 
sophers) ;  some  say  that  the  world  has  been  created 
(or  is  governed)  3  by  the  gods,  others,  by  Brahman.  (5) 

Some4  say  that  it  has  been  created  by  the  f  <rvara, 
others  that  it  was  produced  from  chaos,  &c.,  this 
world  with  living  beings  and  lifeless  things,  with  its 
variety  of  pleasure  and  pain.  (6) 

The  great  ^?/shi  fl  said,  that  the  world  has  been 
created  by  Svayambhti;  Mara  originated  M^yi, 
therefore  the  world  (appears  to  be)  uneternal.  (7) 

Some   Brahma^as  and  .5rama;zas   say  that   the 

1  This  might  also  be  translated:  *  though  the  food  passes  through 
the  hands  of  a  thousand  men  before  he  accepts  it.' 

3  V£saliya  =  vauaMika.  The  commentators  offer  three 
explanations  of  this  word,  (r)  marine,  vi-ySla^  samudras  tatra- 
bhava^;  (2)  belonging  to  the  genus  called  vij^la;  (3)  big, 


8  DSvautte".  This  is  either  devair  upta^,  sown,  i.e.  produced 
by  the  gods,  ordSvairgupta^,  governed  by  the  gods. 

4  The  adherents  of  the  Y6ga  and  Sankhya  philosophy,  or  the 
theistical  and  atheistical  followers  of  the  latter,  are  apparently 
meant  by  '  some  *  and  '  others/ 

B  The  commentators  unfortunately  have  not  preserved  the  name 
of  the  great  -foshi  j  they  identify  Svayambhu  with  Vish«u  c  or  some 
one  else.5  This  Svayambhfi,  afraid  that  the  earth  should  become 
overcrowded,  called  to  help  Yama,  alias  Mara,  who  with  the  help  of 
makes  the  creatures  appear  to  die. 


BOOK    I,    LECTURE    I,    CHAPTER    3.  245 

universe  was  produced  from  the  (primeval)  egg,  and 
He  (Brahman)  created  the  things.  These  ignorant 
men  speak  untruth.  (8) 

Those  who  on  arguments  of  their  own  maintain 
that  the  world  has  been  created,  do  not  know  the 
truth.  Nor  will  (the  world)  ever  perish.  (9) 

Know  that  misery  arises  from  wicked  deeds  \  How 
can  those  who  do  not  know  the  origin  (of  misery) 
know  its  prevention  ?  (10) 

Some  say  that  the  soul  (of  him  who  is)  pure  will 
become  free  from  bad  Karman  (on  reaching  beati- 
tude), but  that  in  that  state  it  will  again  become 
defiled  through  pleasant  excitement  or  hate,  (u) 

(According  to  them2)  he  who  has  lived  on  earth 
as  a  restrained  monk,  will  afterwards  become  free 
from  Karman.  As  clear  water  which  was  free  from 
defilement  becomes  again  defiled,  so  (will  be  the 
soul).  (12) 

A  wise  man  should  consider  that  these  (heretics) 
do  not  lead  a  life  of  chastity,  and  that  all  these 
disputants  proclaim  their  own  creed  in  opposition 
(to  the  others).  (13) 

(Others3  maintain  that)  perfection  can  only  be 
reached  by  their  method  of  religious  life,  not  other- 
wise ;  and  that  even  before  (that  time)  they  have 


1  It  is  not  given  us  by  any  of  the  above-mentioned  agents  whom 
the  opponents  believe  to  have  created  the  world. 

2  According  to  ^tl^nka  the  followers  of  G6,ra1a  and  the  Trai- 
ririkas  are  meant.     The  latter  are  the  G^ina  followers  of  the 
Vaw&shika  philosophy.     The  Trair&rika  Sakha*  was  founded  by 
^aluka  R6hagupta,  see  part  i,  p.  290.    The  name  Trairirika  is 
said  to  have  been  given  to  these  philosophers  because  they  admit 
a  third  state  besides  those  of  the  bound  and  of  the  liberated. 

8  According  to  SSlanka  the  -Saivas  and  Ekada^^ns  are  meant. 


246 


their  senses  under  control  and  possess  everything  to 
be  wished  for  \  (14) 

Some  say  that  they  will  be  perfected  and  sound. 
On  the  head  of  Perfection  some  men  are  infatuated 
with  their  own  doctrines.  (15) 

But  these  uncontrolled  (men)  will  whirl  round  in 
the  beginningless  (Circle  of  Births) ;  after  a  Kalpa 
they  will  rise  from  their  sphere  to  become  the  lowest 
of  Asuras2.  (16) 

Thus  I  say. 

FOURTH  CHAPTER. 

These  (philosophers)  who  are  vanquished  (by 
their  passions)  cannot  help  you  in  cases  where  a 
sinner  perishes3;  though  having  given  up  their 
former  occupations  they  will  give  advice  in  worldly 
matters,  (i) 

A  wise  monk  who  fully  appreciates  this,  should 
not  mix  with  those  (heretics) ;  without  conceit  and 
not  attached  to  them  a  sage  should  lead  a  life  equally 
removed  (from  love  and  hate).  (2} 

Some  say  that  those  who  own  possessions  and 
engage  in  undertakings  (may  reach  perfection)  ;  but 
a  monk  should  take  his  refuge  to  those  who  neither 
own  possessions  nor  engage  in  undertakings.  (3) 

A  wise  man  should  beg  food  which  has  been 

1  They  acquire  the  eight  siddhis  or  magical  powers 

3  I  translate  the  words  Mnt  asurakivvisiyi*  according  to  the 

explanation  of  the  commentary.    But  they  may  also  mean  :  from 

the  sphere  of  Asuras  and  sinners. 

uai*A  V£TUS  readbg  first  commented  upon  by  JMnka  is- 
bftlft  pa»*itamft»i»6,  being  ignorant  men  who  fancy  themselves 
^earned. 


BOOK    I,   LECTURE    I,. CHAPTER   4.  247 

prepared  (for  somebody  else),  and  he  should  accept 
what  is  freely  given  him,  without  greed  and  passions ; 
he  should  abstain  from  overbearing  behaviour1.  (4) 

He  should  know  the  talk  of  people:  some  say 
things  which  are  the  outcome  of  a  wrong  understand- 
ing and  are  but  opinions  of  others  repeated.  (5) 

' The  world  is  boundless  and  eternal,  it  exists 
from  eternity  and  does  not  perish 2 ;  (another)  bold 
philosopher3  says  that  the  world  is  limited,  but 
eternal.  (6) 

'Some  say  that  the  knowledge  (of  the  highest 
authority)  is  unlimited ;  but  the  same  bold  philo- 
sopher says  that  it  is  limited  in  every  way  V  (7) 

Some  beings  have  motion,  others  not ;  it  depends 
on  certain  conditions  whether  they  are  in  the  one 
state  or  in  the  other.  (8) 

(E.g.  big  creatures)  have  one  form  of  bodily  exist- 
ence and  then  another5.  But  all  are  subject  to  pain ; 
hence  they  should  not  be  killed.  (9) 

This  is  the  quintessence  of  wisdom  :  not  to  kill 
anything.  Know  this  to  be  the  legitimate  conclusion 


1  Oma^a  =  apamftna. 

2  According  to  SMnka  the  eternity  of  things  means,  with  these 
philosophers,  that  one  thing  always  retains  the  same  genus  or 
£&ti,  e.  g.  that  he  who  was  a  man  in  this  life  will  again  be  a  man 
in  the  next. 

3  According  to   the   commentators  Vy£sa  is  intended.     The 
doctrine  referred  to  in  the  text  is  that  of  the  Pur&ias. 

4  The  commentators  interpret  this  verse  as  if  not  two  philo- 
sophical   opinions   but  only   one   was    spoken    of.      Unlimited 
knowledge   is  according  to   them    different    from  omniscience; 
in  the  second  part  of  the  sentence  'limited'  refers  to  the  sleep 
of  Brahman  during  which  he  is  unconscious. 

5  Men  are  some  time  embryos,  then  young  men,  then  old  men. 


248  stiTRAK&TTANGA. 


from  the  principle  of  the  reciprocity  with  regard  to 
non-killing1.  (10) 

Living  (according  to  the  rules  of  conduct),  and 
\vithout  greed,  one  should  take  care  of  the  highest 
good3. 

In  walking,  in  sitting  and  lying  down,  and  in  food 
and  drink  :  with  regard  to  these  three  points  a  monk 
should  always  control  himself. 

And  he  should  leave  off  pride3,  wrath"1,  deceit5, 
and  greed6.  (IT,  12) 

Possessing  the  Samitis  and  being  protected  by  the 
five  Saravaras,  a  pious  monk  should  live,  till  he 
reaches  perfection,  as  a  man  free  from  fetters  among 
those  bound  in  fetters  (viz.  the  householders).  (13) 

Thus  I  say. 


1  Ahiwsisamayaw  =  ahiwsisamatdw,  viz.  as  you  do  not 
wish  to  be  killed,  so  others  do  not  wish  to  be  killed.  The  last 
part  of  the  sentence  might  also  be  translated  :  know  this  to  be  the 
real  meaning  of  the  Law  (samaya)  of  ahisrasS.  The  same  verse 
recurs  I,  ir,  10. 

-  A  dan  a,  right  knowledge,  right  faith,  and  right  conduct. 

3  Ukkasa  =  utkarsha,  m£na. 

4  (rala#a=g-valana,  kr6dha.  5Numa  =  may^. 

c  Ma^£attha  =  madhyastha,  16bha,  Compare  the  similar 
expressions  in  I,  i,  2,  12,  above,  p.  241,  notes  1-4,  and  I,  2,  2,  29, 
below,  p.  257. 


BOOK    I,   LECTURE    2,    CHAPTER    I.  249 


SECOND  LECTURE1, 

CALLED 

THE  DESTRUCTION  OF  KARMAN. 

FIRST  CHAPTER. 

said  to  his  sons)  : 

Acquire  perfect  knowledge  of  the  Law !  why  do 
you  not  study  it  ?  It  is  difficult  to  obtain  instruction 
in  it  after  this  life.  The  days  (that  are  gone  by) 
will  never  return,  nor  is  it  easy  a  second  time  to 
obtain  human  birth,  (i) 

See,  young  and  old  men,  even  children  in  the 
mother's  womb  die.  As  a  hawk  catches  a  quail,  so 
(life)  will  end  when  its  time  is  spent2.  (2) 

1  The  name   of  this  lecture,  which  occurs  in  its  last  line,  is 
vSyslliya,  because,  as  the  author  of  the  Niryukti  remarks,  it  treats 
on  vidslrika,  destruction  (of  Karman),  and  because  it  is  composed 
in  the  Vaitilfya  metre.     For  either  word,  vaiddrika  (or  rather 
vaidalika,  cf.   karmavidalana)  and  vait£ltya  may,    in    Gaina 
Pr&krz't,  become  v£y£liya  or  v£t£liya.     A  play  of  words  was 
apparently  intended  ;  it  would  have  been  impossible,  if  both  words 
had  not  become  identical  in  sound.     We  may,  therefore,  conclude 
that  the  language  of  the  author  obeyed  the  same  phonetic  laws 
as  the  £aina  Pr£krz't  exhibited  in  our  MSS.,  or  in  other  words,  that 
the  text  has  been  written  down  in  about  the  same  language  in 
which  it  was,  originally  composed.     The  name  of  the  Fifteenth 
Lecture  leads  to  the  same  inference;  for  it  is  called  ^amaiya 
(yamakfya)    because    each    of   its  verses  contains  the  verbal 
ornament  called  yamaka,  and  because  it  opens  with  the  words 
£-am  afya/ra  (yad  atttam). 

2  One   MS.  here  inserts  ^iv^wa  ^iviya^z,  the   life   of  living 
beings. 


250  StJTRAKtfTTANGA. 


(A  man)  may  suffer  for  the  sake  of  his  parents  ; 
he  will  not  easily  obtain  happiness  after  this  life. 
A  pious  man  should  consider  these  causes  of  danger 
and  cease  to  act  (3) 

For  in  this  world  living  beings  suffer  individually 
for  their  deeds ;  for  the  deed  they  have  done  them- 
selves, they  obtain  (punishment),  and  will  not  get 
over  it  before  they  have  felt  it.  (4) 

Even  gods,  Gandharvas,  Rakshasas,  and  Asuras ; 
animals  who  live  on  earth,  and  snakes ;  kings, 
common  people,  merchants,  and  Brahma^as  :  they 
all  must  leave  their  rank  and  suffer.  (5) 

Notwithstanding  their  pleasures  and  relations,  all 
men  must  suffer  in  due  time  the  fruit  of  their 
works ;  as  a  cocoa-nut  detaching  itself  from  its  stalk 
(falls  down),  so  (life)  will  end  when  its  time  is 
spent.  (6) 

Even  a  very  learned  or  virtuous  man,  or  a  Brih- 
ma^a  or  an  ascetic,  will  be  severely  punished  for 
his  deed  when  he  is  given  to  actions  of  deceit1.  (7) 

See,  those  (heretics)  who  search  for  the  knowledge 
of  truth,  but  who  do  not  cross  the  Sawsara,  talk 
only  about  the  highest  good  (without  reaching  it). 

How  will  you  understand  what  is  near  you  and 
what  is  beyond2?  In  the  meanwhile  you  suffer  for 
your  deeds.  (8) 

He  who  walks  about  naked  and  lean,  he  who  eats 
only  once  after  a  month,  if  he  is  filled  with  deceit, 
will  be  born  an  endless  number  of  times.  (9) 

1  Abhinfima. 

^  *  According  to  -SMnka,  this  world  and  the  nest,  or  domestic 
life  and  monachism,  or  the  Sawsara  and  Moksha  are  meant  by  the 
expression  '  what  is  near  you  and  what  is  beyond/ 


BOOK    I,   LECTURE    2,    CHAPTER    I.  251 

Man,  cease  from  sins !  For  the  life  of  men  will 
come  to  an  end 1.  Men  who  are  drowned  (in  lust, 
as  it  were),  and  addicted  to  pleasure  will,  for  want 
of  control,  be  deluded 2.  (10) 

Exert  and  control  yourself!  For  it  is  not  easy  to 
walk  on  ways  where  there  are  minutely  small  animals. 
Follow  the  commandments  which  the  Arhats  have 
well  proclaimed 3.  (i  i) 

Heroes  (of  faith)  who  desist  (from  sins)  and  exert 
themselves  aright,  who  subdue  wrath,  fear,  Sec.,  will 
never  kill  living  beings ;  they  desist  from  sins  and 
are  entirely  happy.  (12) 

It  is  not  myself  alone  who  suffers,  all  creatures  in 
the  world  suffer ;  this  a  wise  man 4  should  consider, 
and  he  should  patiently  bear  (such  calamities)  as 
befall  him,  without  giving  way  to  his  passions.  (13) 

As  a  wall  covered  with  a  plastering  (of  dried  cow- 
dung)6  is  by  a  shock  made  thin,  so  (a  monk)  should 
make  his  body  lean  by  fasting,  &c.  He  should 


1  Paliyantam.     Another  explanation  of  this  word,  preferred 
by  the  commentators,  ispalyopamasyaantar:  within,  i.e.  some- 
thing shorter  than  a  Paly6pama\ 

2  Or,  acquire  Karman  which  is  to  result  in  delusion. 

3  According  to  the  commentators :  practise  (control)  according 
to  the  sisana  (i.  e.  sfttras) ;    this  has  been  well  declared  by  the 
Arhats. 

4  Sahie.      This   word  is  explained    sometimes  by   svahita, 
intent  on  his  spiritual  welfare,  sometimes  byhitena^MnsidinEl 
sahita^,  possessed  of  knowledge,  &c.     I  translate  it  f  wise/  and 
derive  the  word  from  Sanskrit  sahrz'daya,  the  correct  Piikrti  for 
which  would  be  sahiyae, 

G  Cow-dung  is  stuck,  in  the  form  of  flat  round  cakes,  against 
a  wall  to  dry  there.  When  the  cakes  are  dried  a  little  shake 
is  sufficient  to  make  them  come  downs  whereby  the  wall  will 
be  restored  to  its  original  shape  and  dimensions. 


252  stiTRAK-RITANGA. 


abstain  from  slaughter  of  living  beings.    This  is  the 
Law  proclaimed  by  the  Sage.  (14) 

As  a  bird  covered  with  dust  removes  the  grey 
powder  by  shaking  itself,  so  a  worthy  and  austere 
Brihmawa1,  who  does  penance,  annihilates  his 
Karman,  (15) 

Young  and  old  people  claim  a  houseless  ^Srama^a 
as  their  own,  though  he  begs  according  to  the  Law, 
observes  the  rules  of  conduct,  and  performs  austeri- 
ties. People  will  even  cry  themselves  hoarse,  but 
they  will  not  captivate  him.  (16) 

Whatever  they  will  do  to  move  his  pity,  however 
they  will  cry  about  their  son,  they  will  not  captivate 
a  worthy  and  virtuous  monk  or  make  him  return  to 
domestic  life.  (17) 

Though  they  tempt  him  with  pleasures,  and 
though  they  should  bind  him  and  carry  him  home,  if 
he  does  not  care  for  a  (worldly)  life,  they  will  not 
captivate  him  or  make  him  return  to  domestic 
life.  (18) 

His  father  and  mother,  his  children  and  wife  who 
claim  him,  will  admonish  him :  '  See,  you  are  our 
supporter ;  care  not  for  the  next  world  in  order  to 
support  us/  (19) 

Some  people  are  (foolishly)  attached  to  others, 
and  are  thereby  deluded;  the  unrighteous  make 
them  adopt  unrighteousness,  and  they  exult  in  their 
wickedness.  (20) 

Therefore   a  worthy  and  wise   man  should   be 

1  Mahazza  =  brahmawa.  The  commentator  derives  the  word 
from  ma1  and  root  ban  1  The  word  is  a  synonym  of  muni,  with 
which  it  frequently  occurs  in  the  same  verse  and  has  then  been 
left  out  in  the  translation. 


BOOK    I,    LECTURE    2,   CHAPTER    2.  253 

careful,  ceasing  from  sin  and  being  entirely  happy. 
The  virtuous  heroes  of  faith  (have  chosen)  the  great 
road,  the  right  and  certain  path  to  perfection.  (21) 

He  who  has  entered  the  road  leading  to  the 
destruction  (of  Karman)1,  who  controls  his  mind, 
speech,  and  body,  who  has  given  up  his  possessions 
and  relations  and  all  undertakings,  should  walk  about 
subduing  his  senses.  (22) 

SECOND  CHAPTER. 

A  sage  thinks  that  he  should  leave  off  sins  just  as 
(a  snake)  leaves  its  slough ;  and  he  is  not  proud  of 
his  Gotra  and  other  advantages ;  or  is  there  any  use 
in  blaming  others?  (i) 

A  man  who  insults  another  will  long  whirl  in  the 
Circle  of  Births ;  to  blame  others  is  not  good.  Con- 
sidering this  a  sage  is  not  conceited  (2) 

He  who  is  independent,  and  he  who  is  the  servant 
of  a  servant,  if  they  but  observe  the  Vow  of  Silence a, 
they  have  no  reason  to  be  ashamed ;  (therefore  a 
monk)  should  behave  equally  towards  all.  (3) 

Indifferent  and  pure  with  regard  to  every  kind  of 
control,  a  .Sramawa  should  walk  about;  he  who 
entertains  pure  thoughts  during  his  whole  life,  dies 
as  a  worthy  and  wise  man.  (4) 

The  sage  who  sees  the  far-off  (goal,  viz.  liberation), 
past  and  future  things,  will  practise  indifference, 
though  he  suffer  corporal  punishment  and  be 
beaten.  (5) 

Possessing  perfect  wisdom,  a  sage  always  van- 
quishes (his  passions) ;  he  correctly  expounds  the 

1  VSydliya-maggam.  a  Maunapada. 


254  SCTRAK&ZTANGA. 


Law;  he  never  neglects  even  the  smallest  (duty);  he 
is  neither  angry  nor  proud.  (6) 

A  man  who  controls  himself  according  to  (the 
Law),  which  is  praised  by  many  people,  and  is  not 
bound  by  any  worldly  ties,  who  is  always  pure  like 
a  lake,  proclaims  the  Law  of  Klryapa.  (7) 

Seeing  that  numerous  living  beings  lead  an  indi- 
vidual life,  and  that  every  one  feels  (pleasure  and 
pain)  just  as  the  others,  a  wise  man  who  observes 
the  Vow  of  Silence,  leaves  off  (injuring  them).  (8) 

A  sage  has  completely  mastered  the  Law,  and 
has  ceased  to  do  actions ;  but  the  selfish  grieve,  they 
will  not  (thereby)  recover  their  (lost)  property1.  (9) 

Know  that  it  (viz.  property)  entails  pains  in  this 
world,  and  very  great  pains2  in  the  next.  Who  will 
lead  a  domestic  life  when  he  knows  that  everything 
must  perish  ?  (10) 

One  should  know  (and  renounce)  the  great  attach- 
ment (to  the  world),  and  respect  and  honours  on 
earth  ;  (for  conceit)  is  a  very  thin  thorn  difficult  to 
pull  out.  A  wise  man,  therefore,  should  abandon 
worldliness3.  (u) 

A  monk  should  perform  postures  (as  K&y6tsarga, 
&c.)  alone  on  his  seat,  and  alone  on  his  couch  he 
should  meditate;  excelling  in  the  performance  of 
austerities,  guarded  in  words,  and  restrained  in 
thoughts.  (12) 

1  Silarika  quotes  a  verse  which  the  N^gar^unlyas  insert  here; 
compare  part  i,  p.  32,  note  2. 

2  I  take  duha^duha  for  a  kind  of  intensive  form  of  duha. 

8  This  is  a  rather  dark  verse.  Silanka,  after  explaining  it, 
quotes  the  verse  as  it  was  read  by  the  Nagfognnfyas,  which  may 
be  rendered  thus :  Respect  and  honours  are  a  great  obstacle,  this 
he  should  know;  be  the  thorn  small  (or)  difficult  to  pull  out,  a  wise 
man  should  remove  it  by  the  (means  we  are  about  to  describe), 


BOOK    I,    LECTURE    2,    CHAPTER    2.  255 

An  ascetic  does  not  shut  the  door  of  a  deserted 
house  (where  he  puts  up),  nor  does  he  open  it ;  when 
asked  he  returns  no  (rude)  answer ;  he  cuts  no  grass, 
nor  does  he  strew  it  (on  the  ground  for  a  couch),  (r  3) 

Where  (he  is)  at  sunset,  there  he  calmly  (performs 
his  duties) ;  a  sage  bears  pleasant  and  unpleasant 
things,  be  there  insects,  or  wild  beasts,  or  snakes.  (14) 

He  bears  the  three  kinds  of  calamities  arising  from 
beasts,  men,  and  gods.  A  great  sage  will  not  be 
seized  with  a  shivering,  &C.1,  when  he  stays  in  a 
deserted  house.  (15) 

He  should  not  fear  for  his  life,  nor  should  he 
desire  to  be  praised  (for  his  courage).  Fearful 
things  will  frighten  the  mind  of  a  monk  who  stays  in 
a  deserted  house.  (16) 

They  say  that  he  who  is  very  well  disciplined, 
who  protects  others,  who  lives  in  a  place  removed 
from  other  people,  who  is  not  frightened  by  dangers, 
possesses  right  conduct,  &c.  (17) 

A  monk  who  uses  warm  or  hot  water2,  who  follows 
the  Law,  and  loathes  (wrong  conduct),  will  by  inter- 
course with  bad  kings  become  deficient  in  his  devo- 
tion though  he  be  ever  so  virtuous.  (18) 

When  a  monk  quarrels  and  uses  very  bad  lan- 
guage, he  will  suffer  great  spiritual  loss ;  therefore 
a  wise  man  should  not  quarrel.  (19) 

He  who  abstains  from  cold  water2,  who  plans  (or 
undertakes)  nothing,  and  has  ceased  from  even  the 
smallest  actions,  who  does  not  eat  food  out  of  the  dish 
of  a  householder,  possesses  right  conduct,  &c.  (20) 

1  Literally,  horripilation.    By  the  '  &c.'  the  other  outward  signs 
of  horror  are  indicated. 

2  It  should  be  kept  in  mind  that  Gaina  monks  are  forbidden  to 
use  cold  water,  because  it  is  considered  to  possess  life. 


256 


Though  life  cannot  be  prolonged,  as  the  saying  is1, 
still  foolish  people  sin  recklessly;  a  foolish  man  is 
filled  to  the  brim  (as  it  were)  with  sins.  Considering 
this  a  sage  is  not  conceited.  (21) 

By  self-invented  rites  common  people  seek  holi- 
ness2, they  are  full  of  deceit  and  shrouded  (as  it 
were)  in  delusion.  But  a  monk  is  holy2  through 
his  innocence,  he  allows  no  troubles 3  to  influence  his 
words,  (thoughts,  and  acts).  (22) 

As  a  clever  gambler,  playing  at  dice,  is  not  van^ 
quished,  since  he  casts  the  Kn'ta,  but  not  Kali,  nor 
Tr6ta,  nor  Dv^para;  (23) 

So  adopt  for  your  welfare  the  best  and  highest 
Law  which  has  been  proclaimed  in  this  world  by  the 
Saviour,  as  the  clever  (gambler  casts)  the  K>zta,  and 
avoids  the  other  casts.  (24) 

I  have  heard  that  sensual  pleasures  are  said  to 
have  the  strongest  hold  on  men;  but  those  who 
abstain  from  them  follow  the  Law  of  Kisyapa.  (25) 

Those  who  follow  the  Law  that  has  been  pro- 
claimed by  £#4tnka,  the  great  seer4,  are  virtuous 
and  righteous;  they  confirm  each  other  in  the 
Law.  (26) 

Take  no  heed  of  the  seductive  (pleasures),  en- 
deavour to  shake  off  delusion.  Those  who  are  not 
subdued  by  the  wicked  (pleasures),  know  meditation 
to  be  their  duty5.  (27) 

1  Compare  Uttar£dhyayana  IV,  r,  above  p.  18.   The  same  words 
recur  below,  I,  2,  3,  i0j  p.  259, 

2  PalSti  =  praliyatS.  «  Literally,  cold  and  heat 
*  Mahavira. 

6  A  hi  tarn,  literally,  has  been  declared.  The  commentators 
explain  the  word  as  ft-hitam,  thoroughly  good,  or  £tmani 
vyavasthitam,  placed  in  the  soul. 


BOOK    I,    LECTURE    2,    CHAPTER    3.  257 

A  monk  should  not  tell  stories,  nor  ask  idle  ques- 
tions, nor  gossip1.  But,  knowing  the  highest  Law, 
he  should  perform  his  religious  duties,  and  regard 
nothing  his  own.  (28) 

A  monk  should  not  indulge  deceit2,  greed3,  pride4, 
and  wrath6.  Those  are  virtuous  who  have  arrived  at 
the  right  understanding  of  these  passions,  and  who 
have  well  practised  control0.  (29) 

(A  monk)  should  be  free  from  attachment,  wise, 
controlling  himself,  seeking  the  Law,  earnest  in  the 
performance  of  austerities,  and  subduing  his  senses. 
It  is  difficult  to  obtain  the  soul's  benefit.  (30) 

Right  conduct,  &c.,  which  has  been  taught  by  the 
Gn£trikB,,  the  sage  who  knew  everything  in  the 
whole  world,  has  either  not  been  learned  or  not 
been  truly  practised  (by  creatures  now  in  dis- 
tress). (31) 

Many  men  who  thought  this  Law  to  be  the  highest 
good  and  conducive  to  their  spiritual  welfare,  obeyed 
their  preceptors,  ceased  from  works,  and  have  crossed 
the  great  flood  (of  worldly  existence).  (32) 

Thus  I  say. 

THIRD  CHAPTER. 

If  a  monk  who  abstains  from  actions,  suffers  pain 
(for  acts  done)  through  ignorance,  that  Karman  will 


1  Sampras£raka  ?  2  .Oanna  = 

3  Pasapzsa  =  praja^si,  16bha. 

*  Ukka'sa  =  utkarsha,  mana. 

6  Pag£sa  =  prak^Ua,  kr6dha. 

6  Dhuya  =  dhtita.     The  word  preceding  this  is  su^6siya^  = 
£-ush/a#z,  sSvita^.     A  various  reading  is  su^6siya;;*;  which 
means  *  who  have  well  annihilated  their  Karman  (dhftta)/ 
[45]  S 


2  5  g 


be  annihilated  through  control.  The  wise  reach 
(perfection)  getting  rid  of  death,  (i) 

Those  who  resist  the  seductions1  are  placed  on 
a  line  with  those  who  have  crossed  the  Sa^sira. 
Therefore  look  up  (at  beatitude  as  the  end  in  view). 
Those  (virtuous  men)  regard  pleasures  as  equal  to 
diseases.  (2) 

Men  of  princely  rank  wear  precious  things  imported 
by  merchants ;  likened  (to  these  precious  things)  are 
the  excellent  great  vows  together  with  (the  pro- 
hibition of)  eating  at  night.  (3) 

Pleasure-seeking  men  who  are  greedy  and  are 
absorbed  by  amusements,  are  reckless  and  like  the 
wretched;  they  do  not  know  that  meditation  (has 
been  enjoined  as)  a  duty.  (4) 

As  a  bullock  which  is  hurt  and  urged  on  by  the 
driver2  becomes  weak,  and  at  last,  when  its  strength 
is  exhausted  and  it  is  unable  to  move,  sinks  down ;  (5) 

So  he  who  knows  the  pursuit  of  pleasures,  must 
sooner  or  later  give  up  their  enjoyment  (lest  they 
drag  him  down3).  He  who  is  still  surrounded  by 
pleasant  things  4,  should  not  love  pleasures,  whether 
he  obtains  them,  or  for  some  reason  or  other  does 
not  obtain  them.  (6) 

Lest  the  lot  of  the  wicked  should  fall  to  you, 
escape  (the  influence  of  the  senses),  and  discipline 
yourself!  The  wicked  will  much'  and  strongly  grieve, 
groan,  and  wail.  (7) 

1  Vinnavawa  =  vi^wdpan^,  explained  striya/5. 

3  Instead  of  '  driver'  and  'bullock'  we  might  translate  e hunter ' 
and  'deer/ 

3  He  should  not  be  engrossed  by  them  as  the  bullock  sinks 
down  beneath  its  burden. 

*  To  render  kimJ. 


BOOK  I,  LECTURE  2,  CHAPTER  3.       259 

See,  life  in  this  world  (is  transient) ;  though  your  life 
lasts  a  hundred  years,  you  die  as  a  short-lived  man  ; 
mind  that  (your)  years  swiftly  pass.  Nevertheless 
greedy  men  are  attached  to  pleasures.  (8) 

Those  who  engage  in  undertakings,  who  work 
the  perdition  of  their  souls,  and  who  kill  (living 
beings),  will  go  to  the  world  of  the  wicked,  to  the 
abode  of  the  Asuras  for  a  long  time  (to  dwell 
there).  (9) 

Though  life  cannot  be  prolonged,  as  the  saying 
is  \  still  foolish  people  sin  recklessly  (thinking) :  ' We 
are  only  concerned  with  the  present  time ;  who  has 
seen  the  next  world  and  returned  thence  ? '  (10) 

Believe  in  the  words  of  him  who  sees  (everything), 
you  who  are  blind,  as  it  were,  you  whose  sight  is 
blinded,  ah,  whose  sight  is  obstructed  by  your  works 
which  result  in  delusion  !  (n) 

The  unhappy  again  and  again  suffer  from  delusion ; 
therefore  have  done  with  praise  and  honours !  A 
wise  ascetic  should  consider  that  living  beings  are 
like  himself  (as  regards  love  of  life,  aversion  to 
pain,  See.).  (12) 

The  man  also  who  still  lives  in  the  house,  should, 
in  accordance  with  his  creed 2,  be  merciful  to  living 
beings  ;  we  are  bidden  to  be  fair  and  equal  with  all ; 
(thereby  even  a  householder)  goes  to  the  world  of 
the  gods.  (13) 

Being  instructed  in  the  creed  of  the  Lord,  exert 
yourself  in  the  truth  (i.e.  in  control) !  A  monk  who 
has  thoroughly  subdued  his  selfishness  should  collect 
pure  alms.  (14) 

Knowing  the  truth,  one   should   live   up   to   it, 

1  Compare  p.  256,  note  i.  a  Anuptirvya. 

S  2 


seeking  the  Law,  earnest  in  the  performance  of 
austerities,  possessing  the  Guptis,  being  accomplished, 
one  should  always  exert  oneself,  intent  on  the 
soul's  benefit,  and  desiring  the  highest  good  (viz. 
liberation).  (15) 

The  fool  thinks  that  his  wealth,  cattle,  and  rela- 
tions will  save  him ;  they  him,  or  he  them.  But 
they  are  no  help,  no  protection.  (16) 

When  calamity  befalls  him,  or  the  end  of  his 
life  draws  near,  he  must  go  and  come  alone; 
the  wise  believe  that  there  is  nothing  to  protect 
him.  (17) 

All  living  beings  owe  their  present  form  of  exis- 
tence to  their  own  Karman ;  timid,  wicked,  suffering 
latent  misery,  they  err  about  (in  the  Circle  of  Births), 
subject  to  birth,  old  age,  and  death.  (18) 

He  should  know  that  the  present  time  is  the  best 
opportunity  to  mend,  and  that  an  awakening  is 
difficult  to  obtain.  A  wise  man  should  be  aware  of 
this  \  The  (first)  Gina 2  has  said  this,  and  so  the 
remaining  ones  (will)  say  it.  (19) 

O  ye  monks,  the  virtuous  (£inas)  that  have  been 
and  will  be,  the  followers  of  the  Law  of  Klsyapa 3, 
they  all  have  commended  these  virtues.  (20) 

Do  not  kill  living  beings  in  the  threefold  way  *, 
being  intent  on  your  spiritual  welfare  and  abstaining 
from  sins.  In  this  way  numberless  men  have  reached 

1  A  various  reading  mentioned  in  the  commentary  is  ahiy&saS, 
'  he  should  bear  (all  troubles),' 

2  The  whole  lecture  is  put  by  the  commentators  in  the  mouth 
of  ^Pzshabha. 

3  The  first  and  last  Tirthakaras  belonged  to  the  Klryapa  G6tra. 

4  I.  e.  by  your  own   acts,  by  order,  and   by  assent ;    or  by 
thoughts,  words,  and  acts. 


BOOK    I,    LECTURE    3,    CHAPTER    I.  2  6 1 

perfection,  and  others,  who  live  now,  and  who  are  to 
come,  (will  reach  it).  (21) 

Thus  spoke  the  Arhat  G^it^zputra,  the  reverend, 
famous  native  of  Vaisdlt1,  who  possessed  the  highest 
knowledge  and  the  highest  faith,  who  possessed 
(simultaneously)  the  highest  knowledge  and  faith. 

Thus  I  say. 


THIRD   LECTURE, 

CALLED 

THE  KNOWLEDGE  OF  TROUBLES  2. 

FIRST  CHAPTER. 

A  man  believes  himself  a  hero  as  long  as  he  does 
not  behold  the  foe,  as  did  61mpila  (before  he  beheld) 
the  valorously-fighting,  great  warrior  3.  (i) 

They  go  forward  to  the  head  of  the  battle;  but 
when  the  fight  has  begun  the  mother  will  not  recog- 
nise her  son,  and  he  will  be  mangled  by  his  foe.  (2) 

So  a  novice,  who  as  yet  has  not  suffered  pains  and 
is  not  yet  used  to  a  mendicant's  life,  believes  himself 
a  hero  till  he  practises  austerities  4.  (3) 

1  See  my  remarks  in  part  i,  Introduction,  p.  xi.     This  passage 
in  prose  appended  to  the  metrical  text  seems  to  contradict  the 
supposition  of  the  commentators  that  the  whole  lecture  was  pro- 
nounced by  jRzshabha. 

2  Compare  Uttara'dhyayana  II,  above,  p.  9  ff. 

3  Viz.  Krz'slwza.     Krzshwa's  victory  over  Simpala  is  told  in  the 
Mah^bhaTata,   Sabhiparvan,   SLrupalavadha   (eighth  parvan).     It 
forms  the  subject  of  Migha's  famous  poem  *SIrupalavadha. 

4  Luha7#  =  rftksham,  i.e.  samyamam,  control. 


262 


When  during  the  winter  they  suffer  from  cold  and 
draughts,  the  weak  become  disheartened  like  Kshat- 
triyas  who  have  lost  their  kingdom.  (4) 

When  they  suffer  from  the  heat  of  summer,  sad 
and  thirsty,  the  weak  become  disheartened  like  fish 
in  shallow  water.  (5) 

It  is  painful  never  to  take  anything  but  what  is 
freely  given,  and  begging  is  a  Lard  task.  Common 
people  say  that  (men  become  monks)  because  they 
will  not  work  and  are  wretched.  (6) 

Weak  men  who  are  unable  (to  bear)  these  insults 
in  villages  or  towns,  become  disheartened  like 
cowards  in  the  battle.  (7) 

Perchance  a  snarling  dog  will  bite  a  hungry  monk  ; 
in  that  case  the  weak  will  become  disheartened  like 
animals  burnt  by  fire.  (8) 

Some  who  hate  (the  monks),  revile  them  :  '  Those 
who  lead  such  a  (miserable)  life  (as  monks  do),  atone 
but  (for  their  sins  in  a  former  life)/  (9) 

Some  call  them  names,  as  'naked,  lowest  of 
beggars,  baldhead,  scabby,  filthy,  nasty.'  (10) 

Those  who  behave  in  this  way  and  do  not  know 
better,  go  from  darkness  to  utter  darkness,  being 
fools  and  shrouded  in  delusion1.  (IT) 

When  bitten  by  flies  and  gnats,  and  unable  (to 
bear)  the  pricking  of  grass,  (they  will  begin  to  doubt), 
'  I  have  not  seen  the  next  world,  all  may  end  with 
death2 !'  (12) 

Some  weak  men  who  suffer  from  the  plucking  out 
of  the  hair,  and  who  are  unable  to  preserve  their 
chastity,  will  become  disheartened  like  fish  transfixed 
by  a  spear3.  (13) 

1  Compare  I,  i,  i,  14.  2  Compare  I,  3,  3,  6. 

8  KStana,  perhaps  'caught  \vith  the  hook/ 


BOOK  1,  LECTURE  3,  CHAPTER  2.       263 

Some  low  people  who  lead  a  life  of  iniquity,  and 
entertain  heretical  opinions,  being  subject  to  love 
and  hatred,  injure  a  monk.  (14) 

Some  fools  in  outlying  countries  take  a  pious  monk 
for  a  spy  or  a  thief,  bind  him,  and  insult  him  with 
angry  words.  (15) 

A  weak  monk  being  hurt  with  a  stick  or  a  fist 
or  a  fruit,  remembers  his  (kind)  relations,  just  as  a 
woman  who  in  a  passion  has  left  (her  husband  and 
house).  (16) 

All  these  hardships  are  difficult  to  bear;  the 
weak  return  to  their  house  (when  they  cannot 
bear  them),  like  elephants  covered  with  arrows 
(break  down).  (17) 

Thus  I  say. 

SECOND  CHAPTER. 

There  are  some  tender  affections  which  monks 
cannot  easily  overcome.  On  their  account  some 
become  disheartened,  and  are  unable  to  practise 
control,  (i) 

His  relations  on  seeing  him  will  surround  him  and 
cry  :  '  Child,  we  have  brought  you  up,  (now)  support 
us  !  O  dear !  why  will  you  leave  us  ?  (2) 

'Child,  your  father  is  an  old  man;  your  sister 
is  still  very  young;  (and  here),  O  dear,  are  your 
own  brothers  from  the  same  mother ;  why  will  you 
leave  us  ?  (3) 

'  Support  your  mother  and  father,  thus  you  will 
win  this  world ;  it  is  a  duty  in  this  world  to  protect 
one's  mother.  (4) 

'  The  old  people  are  kind-spoken ;  your  sons,  child, 
are  very  young  ;  you  have  married  your  wife ;  (take 
care)  that  she  will  not  go  to  another  man.  (5) 


264 


'Come,  child,  let  us  go  home;  we  can  do  all 
the  work,  you  need  not  (do  it) ;  the  next  time  we 
shall  take  care  (that  you  will  not  be  overburdened 
with  work);  child,  let  us  meanwhile  go  to  our 
house.  (6) 

'Afterwards  you  may  go  again ;  by  this  (visit  of 
yours)  you  will  not  cease  to  be  a  Sramana ;  who  will 
hinder  you  to  practise  control  when  you  have  done 
with  worldly  desires l  ?  (7) 

'All  your  outstanding  debts  we  have  divided 
between  us,  and  we  shall  give  you  the  money 
(required  for)  business.'  (8) 

In  this  way  (his  relations)  come  to  him,  lamenting, 
and  try  to  persuade  him.  Held  fast  by  his  attach- 
ment for  his  relations,  he  quickly  returns  to  his 
house.  (9) 

As  a  creeper  encircles  a  tree  growing  in  the  forest, 
so  his  relations  press  him  hard  that  he  should  leave 
off  control.  (10) 

He  is  held  fast  by  his  attachment  for  his  relations. 
So  the  keepers  always  follow  a  newly-caught  elephant, 
and  a  cow  which  has  just  calved  never  goes  far  (from 
the  calf).  (11) 

Men  do  not  (easily)  get  over  this  attachment,  as 
(they  do  not  get  over)  the  ocean 2.  For  its  sake  the 
weak  suffer  pains,  being  engrossed  by  their  attach- 
ment for  their  relations.  (12) 

But  a  monk  should  renounce  it ;  for  every  attach- 
ment is  but  a  cause  of  sin.  He  should  not  desire 
life,  having  been  instructed  in  the  best  Law.  (13) 

There   are   these   whirlpools   which    have    been 

1  Akamagam.     Another  explanation  is,  if  you  are  not  willing 
(to  do  domestic  work). 

2  Fatal  a,  explained  by  samudra. 


BOOK    I,    LECTURE   3,    CHAPTER    3.  265 

pointed   out   by  Kasyapa :    the  wise  keep  clear  of 
"them,  but  the  ignorant  go  down  in  them.  (14) 

Kings  and  ministers  of  kings,  Brihma^as  and 
Kshattriyas  try  with  pleasant  things  to  seduce  a 
monk  who  leads  a  holy  life.  (15) 

(They  try  to  seduce  him)  with  elephants,  horses, 
chariots,  and  cars,  with  pleasure-trips  (saying  to 
him) :  *  Enjoy  these  excellent  pleasures,  great  sage, 
we  worship  you  !  (16) 

'  Clothes,  perfumes,  ornaments,  women,  and  beds  : 
enjoy  these  pleasures,  friend,  we  worship  you !  (17) 

'All  the  vows  which  you,  holy  man,  have  kept 
while  a  monk,  are  compatible  with  your  living  in 
a  house.  (18) 

'  It  will  be  no  sin,  for  you  have  wandered  about 
long  (enough)/  In  this  way  they  try  to  tempt  him, 
as  men  decoy  a  pig  with  wild  rice.  (19) 

Weak  men  who  are  exhorted  to  live  as  monks, 
but  who  are  unable  to  practise  control,  break  down 
like  weak  (bullocks  carrying  a  heavy  burden) 
uphill.  (20) 

Unable  to  practise  the  rough  (i.e.  control),  and 
harassed  by  the  austerities,  weak  men  break  down, 
like  old  oxen  in  going  uphill.  (21) 

When  men  who  are  greedy,  attached  to  women, 
and  who  love  pleasures,  are  tempted  in  the  way 
described  above,  they  return  to  their  houses.  (22) 

Thus  I  say. 

THIRD  CHAPTER. 

As  at  the  time  of  the  battle  the  coward  looks 
behind  him  for  a  ditch,  thicket,  or  other  hiding-place1, 
(thinking  that)  nobody  knows  who  will  win ;  (i) 

1  Nfima  =  pra££Aannam3  giriguhadikam. 


266 


'  A  moment's  moment  will  bring  the  decision1; 
when  we  lose,  we  shall  fly/  Thus  thinks  the 
coward.  (2) 

So  some  iSrama?zas,  knowing  themselves  to  be 
weak,  have  recourse  to  worldly  sciences 2  when  they 
see  that  they  will  suffer  want  (3) 

(They  say) :  '  Who  knows  what  will  cause  my  loss 
of  sanctity,  women  or  water  ?  When  we  are  ques- 
tioned, we  shall  speak  out  (i.e.  show  our  knowledge). 
We  have  no  (other)  resource  (in  case  of  need) ! '  (4) 

They  are  cautious,  like  those  who  look  out  for 
a  ditch,  &c.  Those  who  doubt  (their  ability  for 
control)  are  like  men  ignorant  of  the  way.  (5) 

But  famous  warriors,  leaders  of  heroes  at  the  time 
of  the  battle,  do  not  look  behind  them  ;  (they  think) 
what  if  all  end  with  death  ?  (6) 

A  monk  who  exerts  himself  in  a  similar  way, 
should  slip  off  the  ties  that  bind  him  to  his  house. 
Putting  aside  all  undertakings,  he  should  wander 
about  for  the  welfare  of  his  soul.  (7) 

Some  revile  a  monk  who  leads  a  holy  life.  But 
these  revilers  are  far  off  from  perfection 3.  (8) 

(The  revilers  say),  *  You  live  just  as  the  laymen 
do,  being  attached  to  one  another,  for  (e.g.)  you  beg 
alms  for  a  sick  man  and  give  it  him.  (9) 

'Therefore  you  still  have  an  attachment,  being 
obedient  to  the  will  of  one  another ;  you  have  not 
the  purity  produced  by  the  right  path,  and  have  not 
got  beyond  the  Circle  of  Births/  (10) 

Now  a  monk  who  knows  (the  truth  about)  M6ksha 

1  Literally,  a  moment  of  a  moment  of  moments  will  be  such. 

2  As  grammar,  astrology,  medicine,  &c. 

3  Samihi,  explained  m6ksha,  compare  first  note  in  the  Tenth 
Lecture. 


BOOK    I,    LECTURE    3,    CHAPTER    3.  267 

should  answer  them1:  'You  speak  thus,  wavering 
between  two  ways  of  life  (viz.  that  of  householders 
and  monks),  (n) 

'  You  eat  out  of  the  vessels  2  (of  householders, 
and  make  them)  bring  food  for  a  sick  brother ;  you 
eat  seeds  and  drink  cold  water3,  and  what  has  been 
especially  prepared  (for  you  when  sick).  (12) 

'  You  are  infected  by  great  faults,  you  are  void  of 
discrimination,  and  your  resolutions  are  bad.  It  is 
not  good  to  scratch  a  wound  too  much,  for  it  will 
grow  worse  V  (13) 

•  They  should  be  instructed  in  the  truth  by  one  who 
knows  it  and  is  free  from  passions 5 :  '  Yours  is  not 
the  right  way,  you  speak  and  act  without  con- 
sideration. (14) 

c  This  your  talk  is  weak,  like  the  top  of  a  bamboo, 
(when  you  say :  a  sick  brother)  may  eat  the  food 
brought  by  a  householder,  but  not  that  brought  by 
a  monk!  (15) 

'  (And  when  you  say  that)  our  religious  precepts 
are  wholesome  only  for  householders  (not  for  monks, 
we  reply  that  our  prophet  had)  no  such  (inconsistent) 
ideas  when  he  taught  (his  Law).'  (16) 

When  (these  heretics)  cannot  prove  (their  asser- 
tion) by  any  arguments  they  give  up  the  discussion, 
and  fall  back  on  their  bold  (assertion).  (17) 


1  According  to  SMnka  the  A^ivikas  or  the  Digambaras  are 
intended. 

2  For  these  heretics  carry  the  principle  of  absolute  poverty  so  far 
as  to  reject  even  the  use  of  almsbowls. 


4  The  meaning  is  that  the  overdoing  of  the  principle  of  poverty 
is  just  as  harmful  as  the  scratching  of  a  wound. 

5  Apa^inna  =  aprati^rca,  explained  by  rigadvSsharahita. 


268 


Overcome  by  their  passions  and  infected  by 
untruth,  (these  men)  have  recourse  to  bad  language, 
as  the  (savage)  Tankana1  (when  beaten)  have  re- 
course to  their  hills.  (18) 

The  argumentation  of  a  monk  whose  mind  is  at 
rest2  should  possess  many  good  qualities.  He 
should  proceed  in  such  a  way  as  not  to  exasperate 
his  opponent.  (19) 

Following  this  Law  which  has  been  proclaimed 
by  the  Klsyapa,  a  sound  monk  should  carefully 
attend  a  sick  brother.  (20) 

Knowing  the  beautiful  Law,  a  wise  and  thoroughly 
restrained  monk  should  bear  all  hardships  and 
wander  about  till  he  reaches  final  liberation.  (21) 

Thus  I  say. 


FOURTH  CHAPTER. 

Some  say  that  in  old  times  great  men,  rich  in 
religious  penance,  have  reached  perfection  though 
they  drank  (cold)  water  (and  ate  fruits  and  roots). 
Ignorant  men  (who  hear  such  assertions)  are  led 
astray  (by  them),  (i) 

'  Nami,  the  king  of  Vid£ha,  ate  nothing,  Rlma- 
gupta  did  eat,  Bahuka  drank  (cold)  water,  and  so  did 
T&rdga^a 3,  the  seer.  (2) 

'Asila,   Devala,  the  great  sage  Dvlpiyana,  and 


1  This  hill  tribe  lived  somewhere  in  the  north-east  of  Madhya- 
d&ra,  see  Petersburg  Dictionary,  s.  v. 


3  Concerning  Nami,  see  above,  p.  35,  note  2.  Rdmagupta  may 
be  another  name  of  Rdma,  Instead  of  TMga«a  -Sfldnka  writes 
N£raya«a. 


BOOK    I,    LECTURE    3,    CHAPTER   4.  269 

Pirirara  did  drink  (cold)  water,  and  did  eat  seeds 
and  sprouts1.  (3) 

'  I  have  heard  that  in  old  times  these  renowned 
and  well-known  great  men  ate  seeds  and  drank 
water,  and  have  reached  perfection/  (4) 

When  weak  (monks  hear  such  assertions)  they 
become  disheartened,  as  donkeys  break  down  under 
their  burden ;  in  case  of  danger  they  retreat  (and 
perish)  like  men  who  walk  on  crutches  2.  (5) 

Some3  say:  Pleasant  things  are  produced  from 
pleasant  things4.  (They  are  those  who  disdain)  the 
noble  path  and  the  renowned  highest  good.  (6) 

Do  not,  by  disdaining  it,  lose  much  for  the  sake 
of  little.  If  you  do  not  give  up  this  (wrong  law), 
you  will  repent  of  it  as  the  man  did  who  carried  iron 
(a  long  way)  believing  it  to  be  silver.  (7) 

(And  so  will)  those  who  kill  living  beings,  who  do 
not  abstain  from  untrue  speech,  who  take  what  is 
not  freely  given  them,  who  enjoy  sexual  pleasures, 
and  who  own  property.  (8) 

1  Asila  is  not  known  from  other  sources;    perhaps  Asita   is 
meant,  and  Asila  DSvila  stands  for  Asita  DeVala.     Concerning 
Dvfptyana,  the  PaYa^ara,  compare  Journal  of  the  German  Oriental 
Society,  vol.  42,  p,  495.   But  in  the  Aupapitika  Sutra  (ed.  Leumann, 
§  76)  Pira,rara  and  Dvip£yana  are  two  distinct  persons. 

2  PfdMasapp!  =  plMasarpin.      *Silinka    comments    on  the 
reading  pi/Masappf,  i.e.  prz'sh/asarpin;  but  he  makes  out  no 
good  meaning. 

13  According  to  the  commentators  the  Buddhists  are  intended. 
They  quote  some  verses  in  illustration  of  the  push/im&rga  of 
the  Buddhists,  one  of  which  is  not  yet  known  I  believe.  It  runs 
thus :  it&nMnn&m  bh6ya«aw  bhu^£  ma#uw2a#z  saya#asa/za»z  \ 
uiznunnzmsi  ag&rawsi  manunn&m  ^ayae  mu#i  U  *  Having  enjoyed 
a  pleasant  dinner,  and  a  pleasant  seat  and  bed,  a  muni  in  a  pleasant 
house  meditates  on  pleasant  things/ 

4  Viz.  M6ksha,  a  pleasant  thing,  is  arrived  at  through  a  comfort- 
able life,  another  pleasant  thing. 


270 


Some  unworthy  heretics  \  slaves  of  women, 
ignorant  men  who  are  averse  to  the  Law  of  the 
£inas,  speak  thus  :  (9) 

'As  the  squeezing  of  a  blister  or  boil  (causes 
relief)  for  some  time,  (and  has  no  dangerous  con- 
sequences), so  it  is  with  (the  enjoyment  of)  charming 
women.  How  could  there  be  any  sin  in  it  ?  (10) 

'  As  a  ram  drinks  the  quiet  water2,  so,  &c.  (the  rest 
as  in  verse  10).  (i  i) 

1  As  the  bird  Piriga3  drinks  the  quiet  water  (flying), 
&c.  (the  rest  as  in  verse  10).'  (12) 

So  say  some  unworthy  heretics  who  entertain 
false  doctrines,  and  who  long  for  pleasures,  as  the 
ewe4  for  her  kid.  (13) 

Those  who  do  not  think  of  the  future,  but  only 
enjoy  the  present,  will  repent  of  it  afterwards  when 
their  life  or  their  youth  is  gone.  (14) 

But  those  who  exert  themselves  at  the  proper 
time,  feel  no  remorse  afterwards ;  these  heroes  who 
have  got  rid  of  their  fetters,  do  not  long  for  life.  (15) 

As  Vaitaratfl,  the  river  (of  hell),  is  difficult  to  pass, 
so  in  this  world  women  are  to  the  unwise  (a  tempta- 
tion) difficult  to  overcome.  (16) 

Those  who  have  given  up  intercourse  with  women 

1  Pasattha  =  p^r^vastha. 

2  The  meaning  seems  to  be  that  by  the  ram's  drinking  the  water 
is  not  disturbed.  * 

8  Explained  by  kapiw^ala,  the  francoline  partridge. 

*  Puya;za  (putana,  who  is  ever  desirous  of  young),  explained 
either  by  jakini  ' hog*  or  ga^arika  'ewe/  The  commentators 
relate  the  following  anecdote.  In  order  to  find  out  which  animal 
loved  its  young  ones  best,  their  young  ones  were  placed  at  the 
bottom  of  a  well.  Their  mothers  assembled  round  the  brink  and 
howled,  but  the  ewe  threw  herself  recklessly  into  the  well.  There- 
fore the  ewe  excels  the  other  animals  in  maternal  love. 


BOOK    I,    LECTURE  4,    CHAPTER    I.  271 

and  have  left  off  adorning  themselves,  are  well 
established  in  control,  because  they  have  renounced 
everything.  (17) 

As  merchants  go  over  the  sea,  so  they  will  cross 
the  flood  (of  Sa^s&ra),  where  living  beings  despond 
and  suffer  pains  because  of  their  own  deeds.  (18) 

A  monk  who  knows  this,  will  live  as  a  virtuous 
man  guarded  by  the  Samitis ;  he  will  abstain  from 
untrue  speech,  and  not  take  what  is  not  freely  given 
him.  (19) 

He  should  cease  to  injure  living  beings  whether 
they  move  or  not,  on  high,  below,  and  on  earth, 
For  this  has  been  called  the  NirvS^a,  which  consists 
in  peace *.  (20) 

21,  22  =  1,  3,  3,  20  and  21. 

Thus  I  say. 


FOURTH   LECTURE*, 

CALLED 

KNOWLEDGE  OF  WOMEN. 

FIRST  CHAPTER. 

A  monk  who  has  left  his  mother  and  father  and 
all  worldly  ties,  (determines)  to  walk  about  alone 
and  wise,  to  abstain  from  sexual  pleasures,  and  to 
ask  for  a  secluded  place  (where  to  lodge),  (i) 

1  See  below,  I,  ir,  n. 

2  This  whole  adhyayana  is  composed  in  the  archaic  form  of 
Ary&j  of  which  I  have  treated  at  length  in  the  thirty-eighth  volume 
of  the  Journal  of  the  German  Oriental  Society,  p.  594.     The  same 
metre  occurs  also  in  the  Suttanipdta  of  the  Buddhists  (ed.  Fausboll, 
26  f.,  i7off,),  a  fact  which  I  was  not  aware  of  when  I  wrote  the 
paper  just  referred  to. 


272 


With  clever  pretences  women  make  up  to  him, 
however  foolish  they  be ;  they  know  how  to  contrive 
that  some  monks  will  become  intimate  with  them.  (2) 

They  will  often  sit  down  at  his  side ;  they  always 
put  on  fine  clothes ;  they  will  show  him  the  lower 
part  of  their  body,  and  the  armpit,  when  lifting  up 
their  arms,  so  that  he  will  follow  them  about.  (3) 

And  occasionally  a  woman1  will  tempt  him  to 
a  comfortable  couch  or  bed  But  he  should  know 
these  things  to  be  as  many  traps  under  various 
disguises.  (4) 

He  should  not  look  at  them,  nor  should  he  consent 
to  anything  inconsiderate,  nor  walk  together  with 
them ;  thus  he  will  well  guard  himself.  (5) 

Inviting  a  monk  and  winning  his  confidence,  they 
offer  themselves  to  him,  But  he  should  know,  and 
fly  from  these  temptations a  in  their  various  forms.  (6) 

Meekly  and  politely  they  approach  him  with  their 
manifold  arts  to  win  his  heart ;  and  talking  sweetly 
in  confidential  conversation  they  make  him  do  (what 
they  like).  (7) 

As  (men  by  baiting)  with  a  piece  of  flesh  a  fearless 
single  lion  get  him  into  a  trap,  so  women  may 
capture  an  ascetic  though  he  be  careful.  (8) 

And  then  they  make  him  do  what  they  like,  even 
as  a  wheelwright  gradually  turns  the  felly  of  a  wheel. 
As  an  antelope  caught  in  a  snare,  so  he  does  not  get 
out  of  it,  however  he  struggles.  (9) 

Afterwards  he  will  feel  remorse  like  one  who  has 
drunk  milk  mixed  with  poison ;  considering  the 

1  The  original  has  the  plural  itthi6,  but  the  metre  requires 
itthi  in  the  singular. 

2  Literally  '  sounds,'  which  stands  for  objects  of  the  senses  in 
general. 


BOOK    I,    LECTURE   4,    CHAPTER    I.  273 

consequences,  a  worthy  monk  should  have  no  inter- 
course with  women.  (10) 

Therefore  he  should  avoid  women,  knowing  them 
to  be  like  a  poisoned  thorn.  He  is  no  Nirgrantha 
who  without  companion  (goes  into)  houses,  being 
a  slave  (to  passion)  and  preaches  (his  religion),  (n) 

Those  who  are  attached  to  this  sinful  (intercourse) 
must  be  reckoned  among  the  wicked.  Even  a  monk 
who  practises  severe  austerities  should  avoid  the 
company  of  women.  (12) 

A  monk  should  have  no  intercourse  with  his 
daughters  and  daughters-in-law,  with  nurses  or 
female  slaves,  or  with  grown-up  girls.  (13) 

When  the  relations  and  friends  see  (the  intimacy 
of  a  monk  with  a  girl),  they  become  angry  (saying)  : 
'  All  creatures  love  pleasures  ;  you  are  a  man,  protect 
and  support  her/  (14) 

But  some  become  angry  even  when  they  see  an 
innocent  6rama^a,  and  suspect  the  fidelity  of  their 
wives  because  of  the  dishes  they  serve  up1.  (15) 

Those  who  have  intercourse  with  (women)  have 
already  ceased  to  practise  meditation  ;  6rama^as, 
therefore,  for  the  benefit  of  their  souls,  do  not  go  to 
the  apartments  (of  women).  (16) 

Though  many  leave  the  house,  some  (of  them) 
arrive  but  at  a  middling  position  (between  house- 
holder and  monk) ;  they  merely  talk  of  the  path  to 
perfection.  The  force  of  sinners  is  talking.  (17) 

In  the  assembly  he  pronounces  holy  (words),  yet 
secretly  he  commits  sins  ;  but  the  wise  know  him  to 
be  a  deceiver  and  great  rogue,  (18) 

1  There  is  a  saying  in  German :  Eine  verliebte  Kochin  versalzt 
den  Brei,  ea  cook  in  love  spoils  the  soup/     The  commentators 
put  different  constructions  on  the  last  part  of  the  sentence. 
[45]  T 


274 


The  sinner  does  not  confess  his  wrong,  but  rather 
boasts  of  it  when  reprimanded.  Though  he  is  ad- 
monished not  to  act  as  most  men  do,  he  becomes 
weak  again  and  again.  (19) 

Some  men  of  great  intelligence  who  perform  their 
duties  as  supporters  of  women,  get  into  their  power, 
though  they  be  well  acquainted  with  the  Strl- 
v&k1.  (20) 

(The  adulterers')  hands  and  feet  are  cut  off,  their 
skin  and  flesh  are  torn  off,  they  are  roasted  alive,  and 
acid  is  poured  into  their  wounds.  (21) 

Their  ears  and  nose  are  cut  off,  and  their  throats 
cut ;  (all  this)  they  will  suffer,  but  though  suffering 
here  for  their  sins  they  will  not  promise  not  to  do2 
the  same  again.  (22) 

All  this  some  have  learned,  and  it  has  been  well 
demonstrated  in  the  Strtveda.  Though  (people) 
know  it,  they  do  wrong  (impelled)  by  Karman.  (23) 

One  man  (women)  have  in  their  heart,  another  in 
their  words,  and  another  still  in  their  actions. 
Therefore  a  monk  should  not  trust  women,  knowing 
that  they  are  full  of  deceit.  (24) 

A  young  woman,  putting  on  fine  ornaments  and 
clothes,  will  say  to  a  .SramaTza  :  i  I  shall  give  up  (my 
former  way  of  life)  and  practise  the  rough  (viz. 
control).  Reverend  sir,  teach  me  the  Law!'  (25) 

Or  by  professing  herself  a  lay-disciple  and  co- 
religionist of  the  ^Srama^as,  (she  will  try  to  make 
a  friend  of  him).  As  a  pot  filled  with  lac  (will  melt) 

1  I.  e.  Kdmarastra,  or  rather  the  part  of  it  treating  on  courtezans, 
Vamka,  that  had  been  composed  by  Dattaka.    He  is  mentioned 
by  the  commentators  in  an  anecdote  they  relate  ad  v.  24. 

2  The  original  has  kdhinti '  they  will  do;'  it  must  be  kahaw  ti 
1 1  shall  do/ 


BOOK    I,    LECTURE   4,    CHAPTER    2.  275 

near  the  fire,  so  even  a  wise  (monk)  will  fall  through 
intercourse  with  women.  (26) 

A  pot  filled  with  lac  thrown  into  the  fire  melts 
quickly  and  is  destroyed ;  so  monks  are  lost  through 
intercourse  with  women.  (27) 

Some  commit  sins  (with  a  girl),  but  when  ques- 
tioned about  it,  they  say:  '  I  have  done  no  sin ;  she 
only  slept  in  my  lap  (like  my  daughter)/  (28) 

This  is  a  second  folly  of  the  sinner  that  he 
obstinately  denies  what  he  has  done.  He  commits 
a  twofold  sin,  since,  for  the  sake  of  his  reputation, 
he  falls  again1.  (29) 

(Some  women)  will  say,  by  way  of  invitation,  to 
a  good-looking,  self-knowing  monk:  (  Holy  man, 
accept  a  robe,  an  almsbowl,  food  or  drink  (at  our 
house)!'  (30) 

He  should  regard  their  words  like  wild  rice2,  and 
should  not  desire  to  call  at  (their)  house ;  for  a  fool 
who  is  bound  in  the  fetters  of  sensuality  will  be 
subject  to  delusion  again  and  again.  (31) 

Thus  I  say. 

SECOND  CHAPTER. 

A  monk,  living  single 3,  should  not  fall  in  love ; 
if  he  loves  pleasures,  he  should  again  become  in- 
different. Now  hear  the  pleasures  of  K$rama;/as, 
which  some  monks  enjoy,  (i) 

When  a  monk  breaks  the  law,  dotes  (on  a  woman), 
and  is  absorbed  by  that  passion,  she  afterwards 


Yisha^^a  is  explained  asawyama. 
2  Wherewith  pigs  are  decoyed,  see  above,  p.  265,  verse  19. 
s  6§  =  £ka£,  explained  :  free  from  love  and  hate. 
T  "2 


276 


scolds  him1,  lifts  her  foot,  and  tramples  on  his 
head,  (2) 

'  O  monk,  if  you  will  not  live  with  me  as  a  woman 
who  has  still  her  hair,  I  shall  tear  it  out  j  but  do  not 
live  separated  from  me/  (3) 

But  when  they  have  captured  him,  they  send  him 
on  all  sorts  of  errands2:  'Look  (for  the  bodkin  to) 
carve  the  bottle-gourd3,  fetch  some  nice  fruit.  (4) 

*  (Bring)  wood  to  cook  the  vegetables,  or  that  we 
may  light  a  fire  at  night;  paint  my  feet4,  come  and 
meanwhile  rub  my  back !  (5) 

1  Look  after  my  clothes,  bring  food  and  drink,  get 
me  some  perfume,  a  broom,  a  barber 5  (to  shave  my 
head)!  (6) 

*  Give  me  the  collyrium-box,  my  ornaments,  the 
lute,  L6dhra-powder 6,  a  Lddhra-flower,  the  V6#u- 
palasika-lute 7,  a  pill !  (7) 

(A  Utpalakush/a 8,  Tagara°-powder,  and  aloe 
pounded  together  with  Urfra 10,  oil  for  anointing  the 


1  Paribhindiyawa  =  paribhidya. 

2  The  following  verses  are  interesting  as  they  afford  us  a  glimpse 
of  a  Hindu  household  some  2,000  years   ago.     We   find  here 
a  curious  list  of  domestic  furniture  and  other  things  of  com- 
mon use. 

*  Alabu^^e^a  =  al£bu£££6dam  pippalakadi  fastram, 

4  Or,  scour  my  pots, 

6  Kasavaga  =  ka,yyapa,  explained  ndpita.  The  word  is 
probably  derived  from  the  root  kash  *to  scrape/  According  to 
*StM£ika  verses  5-6  refer  to  things  used  by  monks  and  nuns. 

6  Symplocos  Racemosa,  the  bark  of  which  is  used  in  dyeing. 

7  This  is  a  thin  piece  of  bamboo  or  bark  held  between  the  teeth 
and  with  the  left  hand,  and  played  by  the  right  hand  just  like 


8  Probably  Costus  Speciosus.       *  Tabernaemontana  Coronaria. 
10  Andropogon  Muricatus, 


BOOK    I,   LECTURE   4,   CHAPTER   2.  277 

face,  baskets  of  bamboo  wickerwork  to  put  my 
things  in!  (8) 

'  Reach  me  the  lip-salve,  fetch  the  umbrella  and 
slippers,  the  knife  to  cut  the  string,  have  my  robe 
dyed  bluish !  (9) 

'Give  me  the  pot  to  cook  the  vegetables  in, 
Myrobalans  \  the  jar  to  fetch  water  in,  the  stick  to 
paint  the  mark  upon  the  forehead,  the  pin  to  apply 
collyrium  (to  the  eyelids),  or  the  fan  when  it  is 
hot!  (10) 

'  Fetch  me  the  pincers 2,  the  comb,  the  ribbon  to 
bind  up  the  hair,  reach  me  the  looking-glass,  put 
the  tooth-brush  near  me !  (i  i) 

c  Fetch  me  areca-nut  and  betel,  needle  and  thread, 
the  chamber-pot,  the  winnowing  basket,  the  mortar, 
the  pot  for  liquefying  natron3 !  (12) 

'Give  me  the  vessel  (used  in  worshipping  the 
gods4),  the  water-pot.  Friend,  dig  a  privy.  Fetch 
the  bow  for  our  soil,  the  bullock  for  the  ,5r&ma- 

nirzl  (13) 

'  The  small  pot,  the  drum,  and  the  ball  of  cloth 
for  the  boy  (to  play  with).  6rama«a,  the  rainy 
season  is  at  hand,  look  after  the  house  and  the 

stores!  (14) 

1  (Fetch)  the  chair  with  woven  twine  seat5,  the 
wooden  shoes G  to  walk  on  1*  Pregnant  women  order 

1  They  are  used  in  bathing. 

2  To  tear  out  the  hair  growing  in  the  nose. 

3  Used  in  India  instead  of  soap  for  cleaning  linen. 

4  JSTanddlaka,  a  copper  vessel  used  in  worship.     The  name 
was  current  in  MathurA  at  the  time  when  Glinka  wrote  or  the 
author  from  whose  work  he  copied  this  remark. 

5  See  Grierson,  Bihar  Peasant  Life,  §  632. 

6  Paulla;    either  the    wooden  sandals  or   slippers   made   of 

grass. 


278  stiTRAK&ZTANGA. 


their  husbands   about    like   slaves    to    fulfil    their 
craving,  (15) 

When  a  son,  the  reward  (of  their  wedded  life),  is 
born,  (the  mother  bids  the  father)  to  hold  the  baby, 
or  to  give  it  her.  Thus  some  supporters  of  their 
sons  have  to  carry  burdens  like  camels.  (16) 

Getting  up  in  the  night  they  lull  the  baby  asleep1 
like  nurses ;  and  though  they  are  ashamed  of  them- 
selves, they  wash  the  clothes  like  washermen2.  (17) 

This  has  been  done  by  many  men  who  for  the  sake 
of  pleasures  have  stooped  so  low ;  they  become  the 
equals  of  slaves,  animals,  servants,  beasts  of  burden — 
mere  nobodies.  (18) 

One  should  not  mind  the  entreaties  of  women, 
but  abstain  from  their  friendship  and  company. 
These  pleasures  which  are  derived  therefrom  are 
called  causes  of  blamable  actions.  (19) 

Restraining  himself  by  the  thought  that  these 
dangerous  (pleasures)  will  not  be  to  his  benefit, 
a  monk  should  abstain  from  women,  and  commit  no 
unnatural  crime3.  (20) 

A  wise  and  learned  monk  whose  soul  is  in  a  pure 
condition  (L&yy£),  will  abstain  from  doing  work  for 
others ;  in  thoughts,  words,  and  actions  he  will  bear 
all  troubles.  (2 i) 

The  hero  (of  faith)  who  has  vanquished  sin  and 
delusion,  has  said  all  this.     A  monk,  therefore,  whose 
soul  is  pure  (and  free  from  sins)  should  wander  about 
till  he  reaches  final  liberation.  (22) 
Thus  I  say. 

1  £Mnka  gives  a  specimen  of  a  lullaby  without  meaning  and  metre. 

2  Haz&sa,  explained  ra^aka, 

3  No  itthitfz  no  pasuw  bhikkhu  no  sayapd«i«i  nili^g-e^gi. 


BOOK  I,  LECTURE  5,  CHAPTER  I.       279 


FIFTH    LECTURE, 

CALLED 

DESCRIPTION  OF  THE  HELLS. 

FIRST  CHAPTER. 

I  once  asked  the  K£valin,  the  great  'sage1: 
What  is  the  punishment  in  the  hells  ?  Knowing  it, 
O  sage,  tell  it  me  who.  do  not  know  it!  How  do 
sinners  go  to  hell  ?  (i) 

When  I  thus  questioned  the  illustrious  Klryapa, 
the  omniscient  one  2  spoke  as  follows  :  I  shall 
describe  the  truly  insupportable  pains  where  there 
is  distress  and  (the  punishment  of)  evil  deeds.  (2) 

Those  cruel  sinners  who,  from  a  desire  of  (worldly) 
life,  commit  bad  deeds,  will  sink  into  the  dreadful 
hell  which  is  full  of  dense  darkness  and  great 
suffering.  (3) 

He  who  always  kills  movable  and  immovable 
beings  for  the  sake  of  his  own  comfort,  who  injures 
them,  who  takes  what  is  not  freely  given,  who  does 
not  learn  what  is  to  be  practised  (viz.  control)  ;  (4) 

The  impudent  sinner,  who  injures  many  beings 
without  relenting  3,  will  go  to  hell  ;  at  the  end  of 
his  life  he  will  sink  to  the  (place  of)  darkness  ;  head 
downwards  he  comes  to  the  place  of  torture.  (5) 

They  hear  the  cries  of  the  punishers  :   Beat,  cut, 


1  I.  e.  MaMvfra.     Sudharman  speaks  to 

2  As  upanna  =  t  ju  pra^  wa  £  quickly  comprehending/    lusually 
render  this  word  '  intelligent/  when  it  is  used  of  common  monks. 

8  AnivvuS  = 


280 


split,  burn  him!  The  prisoners  in  hell  lose  their 
senses  from  fright,  and  do  not  know  in  what  di- 
rection to  run.  (6) 

Going  to  a  place  like  a  burning  heap  of  coals  on 
fire,  and  being  burnt  they  cry  horribly;  they  remain 
there  long,  shrieking  aloud.  (7) 

Have  you  heard  of  the  horrible  (river)  Vaitara^l, 
whose  cutting  waves  are  like  sharp  razors  l  ?  They 
cross  the  horrible  Vaitara^i,  being  urged  on  by 
arrows,  and  wounded  with  spears.  (8) 

The  punishers  pierce  them  with  darts  ;  they  go 
in  the  boat,  losing  their  memory;  others  pierce  them 
with  long  pikes  and  tridents,  and  throw  them  on  the 
ground.  (9) 

Some,  round  whose  neck  big  stones  are  tied,  are 
drowned  in  deep  water.  Others  again  roll  about  in 
the  KadambavilukS,  (river)2  or  in  burning  chaff,  and 
are  roasted  in  it.  (10) 

And  they  come  to  the  great  impassable  hell,  full 
of  agony,  called  Astirya  (i.  e.  where  the  sun  does  not 
shine),  where  there  is  great  darkness,  where  fires, 
placed  above,  below,  and  all  around,  are  blazing,  (i  i) 

There,  as  in  a  cave,  being  roasted  on  the  fire,  he 
is  burned,  having  lost  the  reminiscence  (of  his  sins) 
and  consciousness  of  everything  else  ;  always  suf- 
fering (he  comes)  to  that  miserable  hot  place  that 
is  ever  ready  (for  the  punishment  of  evildoers)  3.  (12) 


says  that  the  water  of  this  river  is  alkali  and  hot 
blood;  compare  Uttar^dhyayana  XIX,  59,  above  p.  95. 

a  See  the  note  on  Uttaradhyayana  XIX,  50,  above  p.  94,  note  i. 

3  The  last  two  lines  recur  in  verse  21  with  the  only  difference 
that  there  kasi«a#2  stands  for  kaluwaw  in  this  place;  yet  the 
commentators  offer  a  different  explanation  in  the  second  place. 
In  my  translation  I  follow  their  interpretation  both  times. 


BOOK  I,  LECTURE  5,  CHAPTER  I.       28 1 

There  the  cruel  punishers  have  lighted  four  fires, 
and  roast  the  sinners ;  they  are  roasted  there  like 
fishes  put  on  the  fire  alive,  (13) 

The  prisoners  in  hell  come  to  the  dreadful  place 
called  Santaksha^a1  (i.e.  cutting),  where  the  cruel 
punishers  tie  their  hands  and  feet,  and  with  axes  in 
their  hands  cut  them  like  wooden  planks.  (14) 

And  they  turn  the  writhing  victims  round,  and 
stew  them,  like  living  fishes,  in  an  iron  caldron 
filled  with  their  own  blood,  their  limbs  covered 
with  ordure,  their  heads  smashed.  (15) 

They  are  not  reduced  to  ashes  there,  and  they 
do  not  die  of  their  enormous  pains ;  undergoing  this 
punishment2,  the  miserable  men  suffer  for  their 
misdeeds.  (16) 

And  there  in  the  place,  where  there  is  constant 
shivering,  they  resort  to  a  large  burning  fire ;  but 
they  find  no  relief  in  that  place  of  torture;  the 
tormentors  torture  them  still3.  (17) 

There  is  heard  everywhere  the  noise  of  painfully 
uttered  cries  even  as  in  the  street  of  a  town.  Those 
whose  bad  Karman  takes  effect  (viz.  the  punishers), 
violently  torment  again  and  again  those  whose  bad 
Karman  takes  effect  also  (viz.  the  punished).  (18) 

They  deprive  the  sinner  of  his  life ;  I  shall  truly 
tell  you  how  this  is  done.  The  wicked  (punishers) 
remind  by  (similar)  punishment  (their  victims)  of  all 
sins  they  had  committed  in  a  former  life*.  (19) 

Being  killed  they  are  thrown  into  a  hell  which  is 

1  Here  and  in  similar  places  the  commentators  do  not  take  the 
word  as  a  proper  name,  but  as  an  epithet. 

3  Anubhiga. 

8  Or,  with  burning  fire  they  roast  them. 

4  See  Uttaradhyayana  XIX,  69  ff.,  above  p.  96. 


282  S<JTRAKK7TANGA. 


full  of  boiling  filth.     There  they  stay  eating  filth, 
and  they  are  eaten  by  vermin.    (20) 

And  there  is  an  always  crowded,  hot  place,  which 
men  deserve  for  their  great  sins,  and  which  is  full 
of  misery1.  (The  punishers)  put  them  in  shackles, 
beat  their  bodies,  and  torment  them  (by  perforating) 
their  skulls  with  drills.  (21) 

They  cut  off  the  sinner's  nose  with  a  razor,  they 
cut  off  both  his  ears  and  lips ;  they  pull  out  his  tongue 
a  span's  length  and  torment  (him  by  piercing  it) 
with  sharp  pikes.  (22) 

There  the  sinners  dripping  (with  blood)  whine 
day  and  night  even  as  the  dry  leaves  of  a  palm-tree 
(agitated  by  the  wind).  Their  blood,  matter,  and 
flesh  are  dropping  off  while  they  are  roasted,  their 
bodies  being  besmeared  with  natron.  (23) 

Have  you  heard  of  the  large,  erected  caldron  of 
more  than  man's  size,  full  of  blood  and  matter, 
which  is  extremely  heated  by  a  fresh  fire,  in  which 
blood  and  matter  are  boiling  ?  (24) 

The  sinners  are  thrown  into  it  and  boiled  there, 
while  they  utter  horrid  cries  of  agony;  they  are 
made  to  drink  molten  lead  and  copper  when  they 
are  thirsty,  and  they  shriek  still  more  horribly.  (25) 

Those  evildoers  who  have  here  forfeited  their 
souls'  (happiness)  for  the  sake  of  small  (pleasures), 
and  have  been  born  in  the  lowest  births  during 
hundred  thousands  of  '  former  years/  will  stay  in 
this  (hell).  Their  punishment  will  be  adequate  to 
their  deeds.  (26) 

The  wicked  who    have    committed   crimes  will 

1  Compare  note  on  verse  12.  The  same  lines  recur  in  the  next 
chapter,  verse  13,  The  commentator  gives  the  same  explanation 
there  as  here. 


BOOK    I,   LECTURE    5,    CHAPTER    2.  283 

atone  for  them,  deprived  of  all  pleasant  and  lovely 
objects,  by  dwelling  in  the  stinking  crowded  hell, 
a  scene  of  pain,  which  is  full  of  flesh  (&c.).  (27) 
Thus  I  say. 

SECOND  CHAPTER. 

I  shall  now  truly  tell  you  another  kind  of  perpetual 
suffering,  how  the  sinners  who  have  committed  crimes 
suffer  for  the  deeds  they  have  done  in  their  former 
lives,  (i) 

Tying  their  hands  and  feet  the  (punishers)  cut 
open  their  belly  with  razors  and  knives ;  taking  hold 
of  the  mangled  body  of  the  sinner,  they  forcibly  tear 
the  skin  off  his  back.  (2) 

They  cut  off  his  arms  at  the  armpits ;  they  force 
his  mouth  wide  open  and  scald  it;  they  yoke  the 
sinner  to  a  car  and  drive  him,  and  growing  angry l 
they  pierce  his  back  with  a  goad.  (3) 

The  (sinners)  walk  over  ground  burning  and 
glowing  like  red-hot  iron ;  scorched  they  shriek 
horribly,  being  urged  on  with  arrows  2  and  put  to 
a  red-hot  yoke.  (4) 

The  sinners  are  driven  over  slippery  ground 
which  is  like  a  road  of  red-hot  iron ;  in  this  dread- 
ful place  (the  ministers  of  hell)  make  them  go 
forward  like  slaves  (beating  them)  with  sticks.  (5) 

Proceeding  in  this  intolerable  (hell)  they  are 
crushed  by  rocks  tumbling  down.  There  is  the 


1  Arussa  =  sirushya,  here  and  in  a  similar  passage  (verse  15) 
the  commentators  explain  it,  'making  him  angry,  exasperating 
him/      They  have  misunderstood  rah  aw  si  in  the  second  line, 
rendering  it  rahasi ;  it  is  of  course  =  rathe". 

2  Usu  =  ishu,  explained  by  dravi^Ssha  '  a  kind  of  awl/ 


284 


(caldron)  Santipan!1,  where  evildoers  suffer  for  a 
long  time.  (6) 

They  throw  the  sinners  into  caldrons  and  boil 
them ;  scalded  they  rise  thence  again ;  devilish 
crows 2  feed  on  them  and  (so  do)  other  beasts  having 
claws  devour  them.  (7) 

There  is  a  place  of  smokeless  fire  in  the  form  of 
a  pile 3  where  (the  sinners)  greatly  distressed  shriek 
horribly;  head  downwards  they  are  lacerated  and 
cut  into  pieces  with  iron  knives.  (8) 

Tied  up  and  skinned  they  are  devoured  by  steel- 
nebbed  birds ;  it  is  the  hell  called  Sa^ivani,  where 
life  is  long,  and  where  men  of  an  evil  mind  are 
tortured.  (9) 

The  (punishers)  pierce  them  with  sharp  pikes  as 
people  do  with  a  captured  pig.  Transfixed  by  a  pike 
the  (sinners)  shriek  horribly ;  suffering  both  (bodily 
and  mentally)  they  feel  nothing  but  pains.  (10) 

There  is  a  great  place  always  on  fire,  where  fires 
burn  without  fuel ;  there  for  a  long  time  stay  the 
evildoers  shrieking  aloud,  (i  i) 

Setting  on  fire  large  piles,  they  thrust  into 
them  (a  sinner)  who  will  cry  horribly;  as  butter 
thrown  in  the  fire  melts,  so  does  the  evildoer 
there.  (12) 

And  there  is  an  always  crowded,  hot  place  which 
one  deserves  for  one's  great  sins,  and  which  is  full 
of  misery.  There  (the  punishers)  tie  (the  sinner's) 

1  Or,  it  is  (the  hell)  called  Santapanl.     My  translation  in  the 
text  agrees  with  *ftl&ika's  interpretation. 

2  Compare  Uttar^dhjayana  XIX,  58,  p.  93. 

3  Saratisiyazpz  n^ma.     This  might  also  be  rendered,  'called 
Samu^/frita.'    But  the  commentators  do  not  take  samtisiya  for 
a  proper  name. 


BOOK    I,    LECTURE    5,    CHAPTER    2.  285 

hands  and  feet,  and  belabour  him  with  sticks  like  an 
enemy.  (13) 

They  break  the  sinner's  back  with  a  weapon,  and 
smash  his  skull  with  iron  clubs  ;  their  bodies  are  split 
and  sawn  like  a  plank ;  and  tortured  with  red-hot 
awls  (the  sinners)  are  subjected  (to  cruelties).  (14) 

Cruel  evildoers  \  urged  on  with  arrows,  and  put 
to  work  (by  the  punishers),  carry  burdens  in  the 
way  of  elephants ;  two  or  three  (punishers)  get  on 
one  (victim)  and  growing  angry 2  hurt  his  vital 
parts.  (15) 

The  sinners  are  driven  over  the  large,  slippery, 
and  thorny  ground  ;  tightly  bound  with  straps3  they 
lose  their  senses ;  the  revenging  (punishers)  cut 
them  into  pieces4,  and  throw  them  about  like  a 
bali-sacrifice.  (16) 

There  is  a  dreadful  mountain  towering  high  up 
in  the  air,  called  Vaitdlika 5,  where  the  evildoers  are 
tortured  for  more  than  a  thousand  hours.  (17) 

Tortured,  the  sinners  shriek,  suffering  day  and 
night ;  in  this  horrid,  great  hell,  which  is  full  of 
implements  of  torture,  they  are  put  to  a  cruel 
death.  (18) 

Full  of  wrath,  like  their  enemies  in  a  former  life, 

1  Ruddaaslhukamml  =  raudra-as£dhu-karma;za>%.     Si- 
Idnka  thinks  that  the  ministers  of  hell  are  meant ;   but  then  the 
verse  will  not  construe. 

2  See  note  on  verse  3. 

3  VivaddhatappShiflz,    in    a    marginal    gloss,    explained: 
baddhvi  j&armabandhanaLk     But  it  might  also  be  vivrzddhat£- 
pai£  '  under  increased  tortures/ 

4  Ko//a  =  ku/ayitva\ 

5  V8taiiya.     The  commentators  render  it  vaikriy a  '  produced 
by  magic/  and  moreover  explain  the  word  as  an  epithet,  not  as 
a  proper  name. 


286 


(the  punishers)  crush  them  with  hammers  and  clubs. 
With  mangled  bodies,  and  vomiting  blood,  they 
fall  to  the  ground,  head  foremost.  (19) 

There  are  the  ever  hungry1,  savage,  always 
wrathful,  great  jackals  by  whom  the  evildoers 
bound  with  shackles  are  devoured.  (20) 

There  is  the  dreadful,  slimy  river,  which  is  always 
flowing  and  full  of  molten  iron ;  in  this  very  dreadful 
river  (the  sinners)  must  descend  one  by  one 2.  (21) 

These  pains  are  suffered  without  interruption  by 
the  sinner  who  stays  there  for  a  long  time.  There 
is  no  escape  from  the  torture ;  he  must,  himself  and 
alone,  suffer  the  pains,  (22) 

Whatever  cruelty  he  has  done  in  a  former  birth, 
the  same  will  be  inflicted  on  him  in  the  Circle 
of  Births.  Having  been  born  in  an  extremely 
miserable  state  of  life,  the  sufferer  experiences  in- 
finite pain.  (23) 

A  wise  man  hearing  of  these  hells  should  not  kill 
any  living  being  in  the  whole  world ;  believing  in 
true  doctrines  and  renouncing  all  property  he  should 
know  the  world,  but  not  become  a  slave  to  it.  (24) 

Knowing  the  endless  Circle  of  Births  3  with  regard 
to  animals,  men,  and  gods,  and  the  reward  they  will 
get ;  knowing  all  this,  (a  wise  man)  should  wait  for 
his  decease,  practising  meanwhile  self-control  (25) 

Thus  I  say. 

1  A/zstsiya,  ana,rit£&    This  might  also  be  taken  as  the  name 
of  the  jackals, 

2  Egdyata\  explained 

3  -ffauranta. 


BOOK    I,    LECTURE    6.  287 


SIXTH    LECTURE, 

CALLED 

PRAISE   OF   MAHAvlRA. 

6ramawas  and  Brahma^as,  householders  and  here- 
tics, have  asked  (me) :  Who  is  he  that  proclaimed 
this  unrivalled  truly  wholesome  Law,  which  was  (put 
forward)  with  true  knowledge1?  (i) 

What  was  the  knowledge,  what  the  faith,  and 
what  the  conduct  of  the  GVZatrz'putra  ?  If  you  know 
it  truly,  O  monk,  tell  us  as  you  have  heard  it,  as  it 
was  told  you  !  (2) 

This  wise  and  clever  great  sage  possessed  infinite 
knowledge  and  infinite  faith.  Learn  and  think  about 
the  Law  and  the  piety  of  the  glorious  man  who  lived 
before  our  eyes a !  (?) 

This  wise  man  had  explored  all  beings,  whether 
they  move  or  not,  on  high,  below,  and  on  earth,  as 
well  as  the  eternal  and  transient  things.  Like  a 
lamp  he  put  the  Law  in  a  true  light,  (4) 

lie  sees  everything;  his  knowledge  has  got  be- 
yond (the  four  lower  stages) 3 ;  he  has  no  impurity ; 
he  is  virtuous,  of  a  fixed  mind,  the  highest,  the 


1  The  question  is  supposed  to  be  addressed  by  <2ambftsvdmin 
to  Sudhannan. 

a  ArakkhupahC  Miyassa  =  ^akshu^pathS  sthitasya, 
literally,  '  who  stood  (or  stands)  in  the  path  of  the  eyes/  We 
are  scarcely  entitled  to  infer  from  this  phrase  that  the  author  had 
actually  seen  Mahftvira  as  tradition  would  make  us  believe, 

8  Abhibhftya-nd«t  Concerning  the  five  stages  or  kinds  of 
knowledge,  see  above,  p.  152.  The  Kcvala  knowledge  is  intended. 


2  S8  S£TRAKJ?/TANGA. 

wisest  in  the  whole  world ;  he  has  broken  from  all 
ties;  he  is  above  danger  and  the  necessity  to 
continue  life1.  (5) 

Omniscient,  wandering  about  without  a  home, 
crossing  the  flood  (of  the  Sawsara),  wise,  and  of 
an  unlimited  perception,  without  an  equal,  he  shines 
forth  (or  he  does  penance)  like  the  sun,  and  he 
illumines  the  darkness  like  a  brilliant  fire,  (6) 

The  omniscient2  sage,  Klryapa,  has  proclaimed 
this  highest  Law  of  the  6inas ;  he,  the  illustrious 
one,  is  prominent  (among  men) 'like  the  thousand- 
eyed  Indra  among  the  gods  of  heaven.  (7) 

His  knowledge  is  inexhaustible  like  the  (water 
of  the)  sea ;  he  has  no  limits  and  is  pure  like  the 
great  ocean ;  he  is  free  from  passion,  unfettered,  and 
brilliant  like  .Sakra,  the  lord  of  the  gods.  (8) 

By  his  vigour  he  is  the  most  vigorous ;  as 
Sudanrana  (Meru),  the  best  of  all  mountains,  or 
as  heaven,  a  very  mine  of  delight,  he  shines  forth 
endowed  with  many  virtues.  (9) 

(Meru)  a  hundred  thousand  yd^anas  high,  with 
three  tiers 3,  with  the  Pa^aga  (-wood)  as  its  flag, 
rising  ninety-nine  thousand  yd^anas  above  the 
ground,  and  reaching  one  thousand  below  it;  (10) 

It  touches  the  sky  and  is  immersed  in  the  earth ; 
round  it  revolve  the  suns4;  it  has  the  colour  of 
gold,  and  contains  many  Nandana  (parks) 5 ;  on  it 
the  Mahendras  enjoy  themselves,  (n) 

1  To  render  an  ay  u//. 

*  Asupanna  =  a^upra^/;a,literaUy3fquicklywitted;1  the  word 
it.  usually  explained  by  k£  valin. 

Kanaka,  one  of  stone,  one  of  gold,  and  one  of  turquoise. 
4  As  is  well  known  the  <?ainas  assume  a  plurality  of  suns. 
6  The  names  of  these  four  parks  are,  according  to  the  com- 


BOOK    I,    LECTURE   6.  289 

This  mountain  is  distinguished  by  (many)  names  ; 
it  has  the  colour  of  burnished  gold  ;  it  is  the  greatest 
of  all  mountains,  difficult  to  ascend  on  account  of  its 
rocks  ;  this  excellent  mountain  is  like  a  part  of  the 
earth  on  fire.  (12) 

The  king  of  mountains,  standing  in  the  centre  of 
the  earth,  is  seen  in  a  pure  light  l  like  that  of  the 
sun.  With  such  beauty  shines  forth  this  many- 
coloured,  lovely  (mountain),  which  is  crowned  with 
radiance.  (13) 

Thus  is  described  the  glory  of  mount  Sudarsana, 
the  great  mountain  ;  similar  to  it  is  the  .Srama^a 
G^ELtrzputra,  who  is  noble,  glorious,  full  of  faith, 
knowledge,  and  virtue.  (14) 

As  Nishadha2  is  the  best  of  long-stretched 
mountains,  and  Ru^aka  of  circular  ones,  so  is  he 
(Mahivira)  among  sages  the  wisest  in  the  world,  ac- 
cording to  the  declaration  of  the  wise  ones.  (15) 

After  having  taught  the  highest  Law  he  practised 
the  highest  contemplation  3,  which  is  the  purest  of 
pure,  pure  without  a  flaw,  thoroughly  white  (as  it 
were)  like  mother-of-pearl  and  the  moon.  (16) 

Having  annihilated  all  his  Karman,  the  great 
sage  by  his  knowledge,  virtue,  and  faith  reached 


mentary,  Salavana,  Nandanavana,  Saumanasavana,  and 
(or  Pa^</uka)  vana.  The  first  is  at  the  foot  of  M£ru,  the  second 
500  y6^anas  above  it,  the  third  62,000  above  the  second,  and  the 
fourth  36,000  above  the  last,  i.  e.  at  the  very  top. 

1  Suddha-less£  =  -ruddhale^ya,     Here  \tsyt  is  equal  to 


. 

2  Nishadha  and  Ru£aka  are  two  fabulous  chains  of  mountains 
situated  beyond  (rambudvipa.     • 

3  This   is  the  jukla  dhyana.    As  jukla,  which  I  translate 
'pure/  originally  means  'white/  the  comparison  with  the  moon 
is  natural  in  the  original. 

[45]  U 


the  insurpassable,  highest  perfection,  a  state  which 
has  a  beginning  but  no  end,  (17) 

As  the  .S&lmali,  in  which  the  Suparaa1  gods 
take  their  delight,  is  most  famous  among  trees, 
as  Nandana  is  among  parks,  so  is  the  Omni- 
scient most  famous  through  his  knowledge  and 
virtue.  (18) 

As  thunder  is  the  loudest  of  sounds,  as  the  moon 
is  the  most  glorious  of  heavenly  bodies,  as  sandal  is 
the  best  of  perfumes,  so  of  monks  is  he  who 
had  renounced  all  wishes  or  plans.  (19) 

As  (the  ocean  on  which  sleeps)  Svayambhfi  is  the 
best  of  seas,  as  Dharawendra  is  the  best  of  Nigas, 
as  the  juice  of  sugarcane  is,  as  it  were,  the  flag 
of  juices,  so  is  he  (Mah^vira)  the  flag  of  monks 
by  his  austerities.  (20) 

As  Airdvawa  is  the  best  of  elephants,  the  lion 
of  beasts,  Garigi  of  rivers,  as  Garuda,  V6wud6va  \ 
is  the  best  of  birds,  so  is  £«atnputra  the  best  of 
those  who  have  taught  the  Nirvi^a.  (21) 

As  Vishvaks&ia3  is  the  most  famous  of  warriors, 
as  the  lotus  is  the  best  of  flowers,  as  Dantavakra 
is  the  best  of  Kshattriyas,  so  Vardhamina  is  the 
best  of  sages.  (22) 

As  giving  safety  is  the  best  of  gifts,  as  the  best 
of  true  speeches  is  that  which  causes  no  dis- 

1  They  belong  to  the  Bhavanapatis,  see  above,  p,  225. 

*  The  commentator  says  that  Vfaud«va  is  another  name  of 
GaruA.  VSfiu  stands  perhaps  for  ve^hu  =  viahau;  but  I  do 
not  know  that  Garurfa  ever  was  directly  identified  with  Vishnu 

VSsasSna.  Vishvaksena  is  a  name  of  KnBwa.  The 
commentators  make  Vimstoa  of  Vfsase«a,  and  seem  to  take  it 
as  a  synonym  of  Wwvartin  or  universal  monarch.  Dantavakra  is 
mentioned  in  my  •  Ausgewahlte  Erzahlungen/  p.  35  line  36 


BOOK    I,    LECTURE   6.  29  I 

tress,  as  chastity  is  the  highest  of  austerities,  so  is 
the  .Sramawa  G^it^/putra  the  highest  of  men.  (23) 

As  the  Lavasaptamas l  are  the  highest  of  those 
gods  who  live  very  long,  as  the  palace  Saudharman 
is  the  best  of  heavenly  abodes,  as  Nirvfi^a  is  the 
chief  object  of  the  Law,  so  there  is  no  wiser  man 
than  Gii&trtputra.  (24) 

He  (bears  everything)  like  the  earth ;  he  annihi- 
lates (his  Karman) ;  he  is  free  from  greed ;  he,  the 
Omniscient,  does  not  keep  store  (of  anything) ;  he 
has  crossed  the  ocean  of  life  like  the  sea :  he,  the 
Hero,  who  grants  protection  to  all,  and  whose  per- 
ception is  infinite.  (25) 

Having  conquered  the  passions  which  defile  the 
soul :  wrath,  pride,  deceit,  and  greed,  the  Arhat, 
the  great  sage/does  not  commit  any  wrong,  nor  does 
he  cause  it  to  be  committed.  (26) 

He  understood  the  doctrines  of  the  Kriyividins, 
of  the  Akriydv&dins,  of  the  Vainayikas,  and  of  the 
A^-^navidins 2 ;  he  had  mastered  all  philosophical 
systems,  and  he  practised  control  as  long  as  he 
lived.  (27) 

He  abstained3  from  women,  and  from  eating  at 
night,  he  practised  austerities  for  the  removal  of 
pain,  he  knew  this  world  and  that  beyond ;  the  lord 
renounced3  everything  at  every  time.  (28) 

Having  heard  and  believing  in  the  Law,  which 

1  The  commentator    identifies   them   with   the   fifth   class  of 
Anuttara  gods  (see  Uttaradhyayana  XXXVI,  215,  above  p.  227), 
and  explains  the  name  by  saying  'if  they  lived  seven  lavas  longer, 
they  would  reach  perfection/ 

2  Concerning  these  four  principal  heresies  see  note  on  Uttara- 
dhyayana XVIII,  23,  above  p,  83. 

3  V&riya,  literally  'forbade.1 

U  2 


29- 


has  been  proclaimed  and  taught  by  the  Arhat, 
and  has  been  demonstrated  with  arguments,  people 
will  either  make  an  end  of  their  mundane  exist- 
ence, or  they  will  become  like  Indra,  the  king  of 
gods,  (29) 
Thus  I  say. 


SEVENTH  LECTURE, 

CALLED 
DESCRIPTION   OF  THE   WICKED. 

Earth,  water,  fire,  wind;  grass,  trees,  and  corn; 
and  the  movable  beings,  (viz.)  the  oviparous,  vivi- 
parous, those  generated  from  dirt,  and  those  gene- 
rated in  fluids1;  (i) 

These  classes  (of  living  beings)  have  been  declared 
(by  the  £inas);  know  and  understand  that  they 
(all  desire)  happiness;  by  (hurting)  these  beings 
(men)  do  harm  to  their  own  souls,  and  will  again 
and  again  be  born  as  one  of  them.  (2) 

Every  being  born  high  or  low  in  the  scale  of 
the  living  creation,  among  movable  and  immovable 
beings,  will  meet  with  its  death.  Whatever  sins  the 
evildoer  commits  in  every  birth,  for  them  he  must 
die-.  (3) 


T  CiaftS.are'  aCC°rding  t0  the  Commentators, 
s,  &c.;  (,)  bangs  like  cotton  threads  in  thick  milk 
sour  barley  gruel,  &c.    Apparently  vibrios  are  meant. 

offered 


BOOK    I,   LECTURE    7.  2Q3 

In  this  world  or  in  the  next  (the  sinners  suffer 
themselves  what  they  have  inflicted  on  other  beings), 
a  hundred  times,  or  (suffer)  other  punishment.  Living 
in  the  Sa^zs&ra  they  ever  acquire  new  Karman,  and 
suffer  for  their  misdeeds.  (4) 

Some  leave  their  mother  and  father  to  live  as 
•Srama^as,  but  they  use  fire;  (the  prophet)  says: 
*  People  are  wicked  who  kill  beings  for  the  sale 
of  their  own  pleasure.'  (5) 

He  who  lights  a  fire,  kills  living  beings ;  he  who 
extinguishes  it,  kills  the  fire.  Therefore  a  wise 
man  who  well  considers  the  Law,  should  light  no 
fire.  (6) 

Earth  contains  life,  and  water  contains  life ; 
jumping  (or  flying)  insects  fall  in  (the  fire) ;  dirt- 
born  vermin l  (and  beings)  living  in  wood  :  all  these 
beings  are  burned  by  lighting  a  fire.  (7) 

Sprouts  are  beings  possessed  of  natural  develop- 
ment2, their  bodies  (require)  nourishment,  and  all 
have  their  individual  life.  Reckless  men  who  cut 
them  down  out  of  regard  for  their  own  pleasure, 
destroy  many  living  beings.  (8) 

By  destroying  seeds,  when  young  or  grown  up, 
a  careless  man  does  harm  to  his  own  soul  (The 
prophet)  says  :  '  People  are  wicked  who  destroy  seeds 
for  the  sake  of  their  own  pleasure.'  (9) 

1  Viz.  insects  originated  in  dung,  &c.  used  as  fuel. 

2  Vilambaga;  the  commentators  in  explanation  of  this  word 
say  that  plants,  like  men,  go  through  all  states  of  development, 
youth,  ripe  age,  old  age,  &c.    I  think  vilambaga  is  derived  from 
vi^ambaka,  they  imitate  (the  development  of  animals).    For  if 
I  understand  511§,nka  aright,  a  plant  contains  a  great  many  bhutas 
or  beings,  each  localised  in  a  certain  part  of  the  plant,  as  roots,  <fec. 
This  is,  according  to  him,  the  meaning  of  pu^6siya»i,  rendered 
in  the  text '  have  their  individual  life.' 


294 


Men  die  as  embryos,  or  as  babies  who  do  not  yet 
talk,  or  who  do  so  already;  other  men,  as  boys 
wearing  five  tufts  of  hair  \  or  as  youths,  or  in  middle 
age:  at  the  expiration  of  their  life  all  leave  the 
body  and  die.  (10) 

Wake  up,  men!  If  we  look  at  the  dangers 
(to  which  he  is  exposed)  a  fool  has  not  much 
chance  to  obtain  human  birth  ;  always  suffering  like 
men  in  fever,  people  will  go  to  utter  misery,  (i  i) 

Some  say  that  perfection  is  reached  by  abstaining 
from  the  seasoner  of  food  (viz.  salt)  2,  others  by  the 
use  of  cold  water  (i.e.  by  ablutions)3,  others  again 
by  (tending)  a  fire  4,  (12) 

Perfection  is  not  reached  by  bathing  in  the  morn- 
ing, nor  by  abstention  from  acids  and  salt  ;  but  by 
drinking  liquor  or  eating  meat  or  garlic  men  obtain 
another  state  of  existence  (than  perfection).  (13) 

Those  who,  touching  water  in  the  morning  and 
evening,  contend  that  perfection  is  obtained  through 
water  (are  easily  refuted).  For  if  perfection  could 
be  ^  obtained  by  contact  with  water,  many  beings 
living  in  water  must  have  reached  perfection  :  (14) 
Fishes,  tortoises,  aquatic  snakes,  cormorants, 


'Paafajikha.    It  usually  denotes  certain  ascetics  ;  but 
here  renders  it  kumara  '  boy.' 
'  '  Sttnka  notices  two  different  reading:  (i)  iMrasappaWa- 
a«w    by  abstaining  from   food   seasoned  with  one 


sm  M|  '  >         >  > 

ofS  ^  P    Mra6  *******  b^aining  from  fl  e  kind 
of  food  :  garlic,  onion,  young  camels'  milk,  beef,  liquor, 

Bh^tt       mlm!°nS  the  Vdribhad^kas,  a  subdivision  of  the 
*  Viz.  Tapasas  and  Brdhmawas. 


BOOK    I,    LECTURE    7.  295 

otters1,  and  demons  living  in  water.  The  clever 
ones  declare  those  to  be  wrong  who  maintain  that 
perfection  may  be  obtained  through  water.  (15) 

If  water  did  wash  off  the  impure  Karman,  it  must 
take  off  merit  too.  But  this  (assertion  of  the  here- 
tics) has  no  foundation  but  their  wish.  As  a  blind 
man  follows  a  guide  (and  misses  his  goal),  so  a  fool 
(who  makes  ablutions,  &c.  as  a  means  of  reaching 
M6ksha)  kills  living  beings.  (16) 

If  water  did  wash  off  the  sins  of  him  who  committed 
them,  some  would  have  obtained  perfection  who  killed 
water-beings.  Therefore  he  is  wrong  who  maintains 
the  attainment  of  perfection  through  water.  (17) 

Those  who,  lighting  fire  in  the  morning  and 
evening,  contend  that  perfection  is  obtained  through 
fire  (are  easily  refuted).  For  if  thereby  perfection 
could  be  obtained,  mechanics  also,  who  use  fire, 
would  be  liberated.  (18) 

Perfection  cannot  be  established  by  such  gratuitous 
assertions ;  those  who  have  not  learned  the  truth  will 
come  to  harm.  A  wise  man,  who  knows  the  truth, 
should  know  and  understand  that  all  beings  desire 
happiness.  (19) 

All  creatures  who  have  committed  sins  wail, 
suffer,  and  tremble.  Considering  this  a  wise  monk 
who  has  ceased  to  sin,  and  guards  his  own  self, 
should  abstain  from  violence  with  regard  to  mov- 
able and  (immovable)  beings.  (20) 

He  who  keeps  a  store  of  rightly-obtained  food  and 
eats  it;  he  who  makes  ablutions  with  pure  water, 

1  U//a  or  u//^a,  explained  as  'a  kind  of  aquatic  animal/  the 
Sanskrit  prototype  is  apparently  udra,  but  the  commentators 
render  it  ush/ral 


296 


contracting  his  limbs ;   he  who  washes  and  adorns 
his  clothes,  is  far  from  being  a  naked  monk,  (21) 

A  wise  man,  seeing  that  it  is  sinful  (to  use)  water, 
should  live  of  pure  water,  till  he  is  liberated  from 
the  Sa^sdra l ;  not  eating  seeds  and  bulbs,  he 
abstains  from  bathing,  &c.,  and  from  women.  (22) 

He  who,  after  having  left  father,  mother,  house, 
sons,  cattle,  and  wealth,  visits  houses  where  he  gets 
nice  food,  is  far  from  being  a  vSrama^a.  (23) 

He  who  visits  houses  where  he  gets  nice  food, 
who  professes  the  Law,  desirous  only  of  filling  his 
belly,  and  brags  (of  himself)  for  the  sake  of  food, 
is  not  equal  to  the  hundredth  part  of  an  Arya.  (24) 
A  miserable  man,  who  becomes  a  monk  in  order 
to  get  food  from  others,  and  a  flatterer  by  the  desire 
of  filling  his  belly,  will,  in  no  remote  future,  come 
to  harm,  even  as  a  boar  greedy  of  wild  rice2.  (25) 

The  servile  man  says  pleasing  things  for  the  sake 
of  food,  drink,  and  other  things :  but  wrong  belief 
and  bad  conduct  are  worthless  like  chaff.  (26) 

He  should  beg  where  he  is  unknown,  and  maintain 
himself  by  it ;  he  should  not  seek  fame  and  respect 
by  his  austerities ;  he  should  not  desire  (pleasant) 
sounds  and  colours,  but  conquer  his  longing  for  all 
kinds  of  pleasures.  (27) 

A  monk  should  avoid  every  attachment  and  bear 
every  pain,  be  full  (of  wisdom),  not  greedy,  wander 
about  homeless,  give  assurance  of  safety  (to  all 
beings),  and  be  free  from  passions.  (28) 

(In  order  to  be  able)  to  practise  control 3  a  monk 
should  eat ;  he  should  desire  to  get  rid  of  sin ;  if  he 

?f  ddi'  aCf,p,  265,  verse  19. 

=  bhSrasya  (=sa»jamasya) 


BOOK    I,   LECTURE   8.  297 

suffers  pain,  he  should  have  recourse  to  control, 
and  subdue  the  foe  at  the  head  of  the  battle,  as  it 
were.  (29) 

Though  beaten  he  should  be  like  a  plank1;  he 
should  wait  for  the  advent  of  death ;  having  anni- 
hilated his  Karman  he  should  not  again  mix  with 
the  world,  but  be  rather  like  a  car  whose  axle  is 
broken.  (30) 

Thus  I  say. 


EIGHTH    LECTURE 

CALLED 
ON    EXERTION2. 

It  is  said  that  two  definitions  of  exertion  are 
given  ;  but  in  what  does  the  exertion  of  the  virtuous 
consist,  and  how  is  it  defined  ?  (i) 

Some  say  that  it  consists  in  works,  and  the  pious 
(say  that  it  consists)  in  abstention  from  works. 
Men  appear  divided  into  two  classes  from  this  point 
of  view.  (2) 

Carelessness  is  called  (the  cause  of)  Karman, 
carefulness  that  of  the  contrary  (viz.  absence  of 
Karman) ;  when  the  one  or  the  other  is  predicated 

1  Phalagavata//£i  =  phalagavad    avatash/a^.      *Stldnka 
gives  the  following  explanation:   As  a  plank   planed  on  both 
sides  becomes  thin,  so  a  sddhu,  by  reducing  his  body  by  exterior 
and  interior  tapas,  grows  thin,  of  weak  body. 

2  Viry  a  j  it  is  the  power  or  virtue  of  a  thing. 


298 


(of  a  man,  he  is  called)  either  a  fool  or  a  wise 
man.  (3) 

Some  learn  sciences  ]  which  teach  the  destruction 
of  living  beings,  others  study  spells  for  killing  all 
sorts  of  creatures.  (4) 

Deceivers  practise  deceit  in  order  to  procure 
themselves  pleasures  and  amusement ;  they  kill,  cut, 
and  dismember  (beings)  for  the  sake  of  their  own 
comfort  (5) 

The  careless  (commit  sins)  by  thoughts,  words, 
and  acts,  with  regard  to  this  and  the  next  world, 
both  (by  doing  the  act  themselves  and  by  making 
others  do  it).  (6) 

A  cruel2  man  does  cruel  acts  and  is  thereby 
involved  in  other  cruelties ;  but  sinful  undertakings 
will  in  the  end  bring  about  misery.  (7) 

Sinners,  subject  to  love  and  hate  and  doing  wrong, 
acquire  Karman  arising  from  passions 3  and  commit 
many  sins.  (8) 

Thus  the  'exertion  leading  to  works'  of  the 
sinners  has  been  described ;  now  learn  from  me  the 
wise  men's  'exertion  not  leading  to  works/  (9) 

A  pious  monk,  who  is  free  from  bonds  and  has 
severed  all  fetters,  annihilates  his  bad  Karman,  and 
removes  definitely  the  thorn  (of  sin).  (10) 

Following  the  right  doctrine  he  exerts  himself; 
as  one  becomes  more  and  more  the  receptacle 


L  =  jastra  or  jastra.    On  the  latter  alternative  we 
must  translate  ( (practice  of)  arms/ 

ft         fT    A  •  .  .  ' 


3  Karma  is  of  two  kinds,  airyapathika,  arising  from  <  walking/ 
i.  e.  from  those  actions  which  are  indispensable  to  a  virtuous  life 
or  the  conduct  of  monks,  and  sftmparSyika,  arising  from  the 
passions. 


BOOK    I,  LECTURE   8-  299 

of  misery,  so  his  bad  thoughts  (or  sinfulness) 
increase,  (u) 

Those  who  have  good  places  (in  heaven,  &c.) 
must  surely  leave  them  (some  time).  We  live 
together  with  relations  and  friends  but  a  limited 
time.  (12) 

Considering  this,  a  wise  man  should  conquer  his 
greed,  and  enter  upon  the  noble  (path),  which  con- 
tains all  virtues  and  is  not  blamed1.  (13) 

Whether  he  know  the  pith  of  the  Law  by  intuition 
or  through  instruction,  a  houseless  (monk)  should 
exert  himself  and  abstain  from  sins.  (14) 

When  a  wise  man,  in  whatever  way,  comes  to 
know  that  the  apportioned  space  of  his  life  draws 
towards  its  end,  he  should  in  the  meantime  quickly 
learn  the  method  (of  dying  a  religious  death)2.  (15) 
*  As  a  tortoise  draws  its  limbs  into  its  own  body, 
so  a  wise  man  should  cover,  as  it  were,  his  sins  with 
his  own  meditation.  (16) 

He  should  draw  in,  as  it  were,  his  hands  and  feet, 
his  mind  and  five  organs  of  sense,  the  effect  of  his 
bad  Karman,  and  every  bad  use  of  language,  (i  7) 

The  virtuous  exert  themselves  with  regard  to 
the  distant  end  (viz.  Liberation 3).  One  should  live 

1  Savvadhammamag6viya/7z.    According  to  the  commentator 
the  meaning  of  this  phrase  is :  which  is  not  blamed  or  shown  to 
be  wrong  by  all  (heretical)  Laws. 

2  See  Uttarddhyayana,  Fifth  Lecture. 

3  *511£nka  quotes  and  comments  upon  four  different  readings 
of  the  first  line  of  this  verse,  the  last  of  which  is  rendered  above  as 
it  is  the  textus  receptus  of  the  Dipikl    (i)  Abstaining  from  even 
small  pride  and  from  deceit,  one,  &c.     (2)   'Great'   for  'even 
small.'    (3)  I  have  heard  from  some  men :  This  is  the  valour  of 
the   virtuous    man,  that,   &c.     After  this  verse  *Sil3hka  quotes 
another  which,  he  says,  is  not  found  in  MSS.  of  the  text,  but 


£00 


indifferent  to  one's  own  happiness;  calm,  and  without 
any  attachment.  (18) 

Do  not  kill  living  beings,  do  not  take  what  is 
not  freely  given,  do  not  talk  false,  treacherous 
speech !  This  is  the  Law  of  him  who  is  rich  in 
control.  (19) 

Do  not  desire  by  words  or  thoughts  what  is 
a  transgression  (of  the  Law) ;  guarding  yourself  in 
all  ways,  and  subduing  (the  senses),  practise 
control.  (20) 

A  man  who  guards  his  self  and  subdues  his 
senses,  abhors  all  sins,  past,  present,  and  future 
ones.  (21) 

Benighted  men  of  wrong  faith,  (though)  they  be 
renowned  as  heroes,  exert  themselves  in  a  bad  way, 
which  will  have,  in  all  respects,  evil  consequences 
for  them.  (22) 

Wise  men  of  right  faith,  who  are  renowned  heroes, 
exert  themselves  in  a  good  way  which  will  have  no 
(evil)  consequences  whatever  for  them.  (23) 

Penance  is  of  no  good  if  performed  by  noble  men 
who  have  turned  monks  (for  the  sake  of  fame) ;  but 
that  penance  of  which  nobody  else  knows  any- 
thing (is  meritorious).  Do  not  spread  your  own 
fame1!  (24) 

A  pious  man  should  eat  little,  drink  little,,  talk 
little ;  he  should  always  exert  himself,  being  calm, 
indifferent,  a  subduer  (of  his  senses),  and  free  from 
greed  (25) 

Meditating  and  performing    religious   practices, 

is  found  in  the  TtU.    It  is,  however,  the  identical  verse  I,  3,  4,  20, 
see  above,  p.  2ji,  which  occurs  again  I,  u,  n, 
1  Compare  Matthew  vi.  1-6. 


BOOK    I,    LECTURE   9,  301 

abandoning  his  body,  regarding  forbearance  as  the 
paramount  duty,  a  monk  should  wander  about  till 
he  obtains  liberation.  (26) 
Thus  I  say. 


NINTH  LECTURE, 

CALLED 

THE    LAW. 

What  is  the  Law  that  has  been  preached  by  the 
wise  Brihma^a1  (i.e.  Mah^vlra)?  Learn  from  me 
the  noble  Law  of  the  £inas  as  it  is.  (i) 

Brihma^as,  Kshattriyas,  Vakyas,  K^nd^s,  Vuk- 
kasas,  hunters  2,  merchants 3,  .Sudras,  and  others  who 
are  accustomed  to  do  acts  ;  (2) 

The  iniquity4  of  all  these  men  who  cling  to 
property  goes  on  increasing ;  for  those  who  procure 
themselves  pleasures  by  sinful  acts  will  not  get  rid 
of  misery.  (3) 

After  a  man  has  done  acts  which  cause  the  death 
of  living  beings,  his  pleasure-seeking  relations  take 
possession  of  his  wealth,  whilst  the  doer  of  the  acts 
must  suffer  for  them.  (4) 

'  Mother,  father,  daughter-in-law,  brother,  wife,  and 
sons  will  not  be  able  to  help  me,  when  I  suffer  for 
my  own  deeds  V  (5) 

1  The  word  brahmawa  (mahawa)  is  here,  as  in  many  other  pas- 
sages, a  mere  honorific  title  which  could  be  rendered  by  'ascetic.' 

2  £siya,  3  V£siya,  4  VeTa  =  vaira. 
5  This  verse  recurs  in  Uttarddhyayana  VI,  3  ;  above,  p.  25. 


302 


Taking  to  heart  this  truth  from  which  flow  the 
most  important  truths,  a  monk,  without  property  and 
without  egoism,  should  follow  the  teaching  of  the 
Ginas.  (6) 

Leaving  his  wealth,  sons,  relations,  and  property, 
leaving  sorrow  that  never  ceases,  (a  monk)  should 
wander  about  without  any  worldly  interests.  (7) 

Earth,  water,  fire,  and  wind;  grass,  trees,  and 
corn  ;  oviparous  animals,  the  two  kinds  of  vivipa- 
rous1 animals;  beings  engendered  in  fluids  and  in 
dirt,  and  plants  ;  (8) 

These  six  classes  of  living  beings  a  wise  man 
should  know  and  treat  tenderly,  in  thoughts,  words, 
and  acts  ;  he  should  neither  do  actions  nor  desire 
property  whereby  he  might  do  them  any  harm.  (9) 

Untrue  speech,-  sexual  intercourse,  personal 
property,  taking  things  that  are  not  freely  given  : 
all  these  causes  of  injury  to  living  beings  a  wise 
man  should  abstain  from.  (10) 

Deceit2,  greed3,  anger4,  and  pride5:  combat 
these  causes  of  sin;  a  wise  man  should  abstain 
from  them.  (TI) 

Washing,  dyeing,  making  urine,  evacuation  of  the 
bowels,  vomiting,  anointing  of  the  eyes,  and  what- 
ever is  contrary  to  the  rules  of  conduct  G  :  from  all 
this  a  wise  man  should  abstain.  (12) 


,  i.e.  born  alive  (as  elephants, 
&c.)  and  born  together  with  the  chorion  (as  cows,  &c.) 
2  Paliuwtafla  =  pariku^ana,  i.  e.  miyL 
s  Bhaya7za==  bha^ana,  i.e.  16bha. 

4  Thaw</illa,  i.e.  kr6dha. 

5  Ussaya/za  =  u£Hraya,  i.e.  mina,    These  four  passions  are 
named  here  from  the  way  in  which  they  are  supposed  to  act  upon 
the  soul    Similar  names  occurred  above,  p.  248,  notes  3-6. 

6  Palimantha, 


BOOK    I,   LECTURE   9.  303 

Perfumes,  wreaths,  bathing,  cleansing  of  the  teeth, 
property,  actions  referring  to  women :  from  all  this 
a  wise  man  should  abstain.  (13) 

Alms  that  have  been  prepared,  or  bought,  or 
stolen,  or  brought  for  the  sake  of  a  monk,  or  alms 
that  contain  particles  of  the  above  mentioned,  or 
such  alms  as  are  unacceptable  (for  one  cause  or 
other),  from  all  these  a  wise  man  should  abstain.  (14) 

Invigorating  food,  anointing  of  the  eyes,  greed, 
damaging  others,  washing  (one's  limbs),  (rubbing 
them  with)  L6dhra-powder,  &c. :  from  all  this  a  wise 
man  should  abstain.  (15) 

Deliberating  with  laymen,  praising  their  work, 
answering  their  questions,  eating  the  householder's 
meals :  from  all  this  a  wise  man  should  abstain.  (16) 

He  should  not  learn  to  play  chess  a,  he  should 
not  speak  anything  forbidden  by  the  Law;  a  wise 
man  should  abstain  from  fights  and  quarrels.  (17) 

Shoes,  an  umbrella,  dice,  chowries,  working  for 
another,  helping  each  other:  from  all  this  a  wise 
man  should  abstain.  (18) 

A  monk  should  not  void  his  excrements  or  urine 
among  plants ;  he  should  never  rinse  his  mouth 
(even)  with  distilled  water  after  having  removed 
(everything  endowed  with  life).  (19) 

-He  should  never  eat  or  drink  out  of  a  house- 
holders vessel ;  nor  wear  his  clothes,  especially  if  he 


r  Ash/dpada.  This  does  not  necessarily,  in  this  place,  mean 
chess-board,  but  any  game  played  on  a  similar  chequered  board 
may  be  intended.  The  earliest  unmistakable  mention  of  chess, 
that  I  have  met  with,  occurs  in  Ratnakara's  Haravi^aya  XII,  9, 
a  mah£Mvya  written  in  the  first  half  of  the  ninth  century  A.D.  in 
Kashmir. — Another  explanation  of  a //M  v ay a/zz  is  arthapadam 
=  arthajastram  'means  of  acquiring  property/ 


304 


is  a  naked  monk :  from  all  this  a  wise  man  should 
abstain.  (20) 

A  stool  or  bed  or  a  seat  in  a  house,  asking  of 
news  and  recollection  (of  past  sports)  :  from  all  this 
a  wise  man  should  abstain.  (21) 

Fame,  glory,  and  renown  ;  honours  and  respectful 
treatment ;  all  pleasures  in  the  whole  world :  from 
all  this  a  wise  man  should  abstain.  (22) 

A  monk  (should  be  content)  with  such  food  and 
drink  as  will  sustain  his  life ;  he  should  give  a  portion 
of  it  to  others :  [from  all  this  a  wise  man  should 
abstain1.]  (23) 

Thus  spoke  the  Nirgrantha,  the  great  sage 
MaMvira;  he  who  possesses  infinite  knowledge 
and  faith  has  taught  the  Law  and  the  sacred 
texts2.  (24) 

In  speaking  (a  monk)  should  use  as  few  words  as 
possible ;  he  should  not  delight  in  another's  foibles  \ 
he  should  avoid  deceiving  speech3,  and  should  answer 
after  ripe  reflection.  (25) 

One  will  repent  of  having  used  the  third  kind  of 
speech  4 ;  a  secret  should  not  be  made  known.  This 
is  the  Nirgrantha's  commandment.  (26) 

1  The  last  part  of  this  verse  is  here  repeated  from  the  preceding 
ones ;  but  it  is  quite  out  of  place  here. 

2  Here  apparently  ended  the  original  treatise;  the  following 
verses  are  not  directly  connected  with  it. 

s  Iti&itth&nzm,  always  rendered  m^trz'sthdnam,  I  think  it 
is  a  regular  corruption  for  m£yasth3nam,  The  second  syllable 
of  the  word  becomes  short  before  two  consonants,  and  then  the 
ya  was  changed  into  i  with  which  it  is  almost  interchangeable, 

4  The  four  kinds  of  speech  are  (i)  true  speech,  (2)  untrue 
speech,  (3)  speech  partly  true  and  partly  untrue,  (4)  speech  which 
is  neither  true  nor  untrue,  see  part  i,  p.  1 50.— Inaccurate  state- 
ments are  intended  here. 


BOOK    I,    LECTURE   9,  305 


(A  monk)  should  not  call  one  names1, 
nor  by  his  G6tra  ;  'thou,  thou'  is  vulgar  j 
address  one  by  '  thou  !  '  (27) 

A  virtuous  monk  should  never  keep  company 
(with  the  wicked);  for  thereby  he  incurs  dangers 
(for  his  conduct)  disguised  as  pleasures.  A  wise 
man  should  be  aware  of  them.  (28) 

(A  monk)  should  not  stay  in  the  house  of  a 
householder  except  by  constraint;  nor  should  he 
amuse  himself  too  long  (by  looking)  at  the  sports 
of  the  children  of  the  village  2,  (29) 

Not  desirous  of  fine  things,  he  should  wander 
about,  exerting  himself;  not  careless  in  his  conduct, 
he  should  bear  whatever  pains  he  has  to  suffer.  (30) 

If  beaten,  he  should  not  be  angry  ;  if  abused,  he 
should  not  fly  into  a  passion;  with  a  placid  mind 
he  should  bear  everything  and  not  make  a  great 
noise.  (31) 

He  should  not  enjoy  pleasures  though  they  offer 
themselves  ;  for  thus  he  is  said  (to  reach)  discern- 
ment. He  should  always  practise  what  is  right  to 
do  in  the  presence  of  the  enlightened  ones.  (32) 

He  should  obey  and  serve  a  wise  and  pious 
teacher,  (such  teachers)  as  are  heroes  (of  faith), 
who  search  for  the  benefit  of  their  souls,  are  firm 
in  control,  and  subdue  their  senses.  (33) 

These  men,  who  do  not  see  the  light  (as  it  were) 
in  domestic  life,  are  the  beloved  of  the  people  ;  these 
heroes,  free  from  bondage,  do  not  desire  life.  (34) 

1  H61&,  which  is  said  to  be  a  D&rf  -word  of  abuse.  The  same 
word  occurs  also  in  the  A^dranga  Sfitra,  see  part  i,  p.  151,  where 
I  translated  it  by  f  loon/ 

fi  According  to  -Si^nka  :  (he  should  not  join)  the  sports  of  the 
children  of  a  village,  nor  amuse  himself  too  long. 

[45]  X 


306 


They  do  not  long  for  sensual  pleasures,  they  do 
not  engage  in  works,  All  that  (the  heretics)  always 
talk  about,  is  opposed  to  the  right  faith.  (35) 

Excessive  pride  and  deceit,  all  worldly  vanities  : 
all  this  a  wise  man  knows  and  renounces,  and  thus 
brings  about  his  final  Liberation.  (36) 

Thus  I  say. 


TENTH  LECTURE, 

CALLED 
CAREFULNESS1. 

The  wise  (Arhat)  having  pondered  on  the  Law 
proclaimed  it ;  learn  from  me  correctly  what  is  care- 
fulness. A  monk  who  forms  no  resolutions  and  is 
possessed  of  carefulness,  should  wander  about,  giving 
no  offence  to  any  creature;  (i) 

To  no  living  beings,  whether  they  move  or  not, 
whether  above  or  below  or  on  earth,  by  putting 
a  strain  upon  them  by  his  hands  or  feet2.  Nor 
should  he  take  from  householders  anything  that  is 
not  freely  given.  (2) 

Having  mastered  the  Law  and  got  rid  of  care- 
lessness, he  should  live  on  allowed  food3,  and  treat 

1  Samdhi  =  sam£dhi.  This  word  has  not  only  the  meaning 
'  meditation/  but  also  a  much  wider  one.  Here  it  is  explained  as 
'the  means  of  obtaining  M6ksha.'  I  have  chosen  'carefulness ' 
because  it  is  less  technical  than  'control/  which  I  have  used  in 
other  places. 

3  The  first  part  of  verse  2  to  be  construed  with  the  last  part 
or  the  preceding  verse, 


BOOK    I,    LECTURE    IO,  307 

all  beings  as  he  himself  would  be  treated ;  he  should 
not  expose  himself  to  guilt  by  his  desire  for  life ; 
a  monk  who  performs  austerities  should  not  keep 
any  store.  (3) 

Restraining  his  senses  from  women,  a  sage 
should  wander  about  free  from  all  worldly  ties. 
See,  every  creature  and  every  being  suffers  pain 
and  is  afflicted.  (4) 

Doing  harm  to  these  beings,  an  ignorant  man 
becomes  involved  in  sins.  Sin  is  committed  by 
injuring  (beings),  and  one  sins  also  by  employing 
others  (in  such  acts).  (5) 

He  too  who  leads  a  miserable  life,  commits  sin. 
Therefore  (the  £inas)  have  enjoined  thorough  care- 
fulness. One  should  know  the  truth,  delight  in 
control  and  sound  judgment,  cease  from  injuring 
beings,  and  be  of  a  settled  mind.  (6) 

Looking  at  all  people  with  an  impartial  mind,  one 
should  not  do  anything  to  please  or  to  harm  them. 
After  a  virtuous  beginning  some  become  miserable 
and  lose  heart,  (since)  they  desire  honour  and  fame.  (7) 
Desiring  unallowed1  food  and  accepting  such,  the 
sinner,  careless  in  his  conduct,  is  attached  to  women, 
and  tries  to  acquire  property.  (8) 

Given  to  violent  deeds  he  accumulates  (Karman) ; 
on  his  decease  he  (meets  with)  really  distressing 
misery.  Therefore  a  wise  man  considers  well  the 
Law ;  a  sage  wanders  about  free  from  all  worldly 

ties.  (9)  M    ,_     ,. 

He  should  not  expose  himself  to  guilt  by  his 
desire  for  life,  but  he  should  wander  about  without 
any  attachment.  Speaking  after  due  consideration, 

1  Ah£ga</a=yathakrz'ta;  cf.  p.  is1*  note  7»  *• 
X  2 


308 


and  combating  his  worldly  desires,  he  should  say 
nothing  that  involves  slaughter  of  living  beings.  (10) 
He  should  not  desire  unallowed  food,  and  he 
should  not  mix  with  people  who  desire  such  ;  he 
should  mortify  'his  flesh,  thinking  (of  his  duty),  and 
giving  up  his  sorrows  without  regard  (to  worldly 
interests).  (11) 

Try  to  realise  that  you  are  single  and  alone  ; 
thereby  you  will  obtain  Liberation  ;  mind,  this  is  no 
false  assertion  !  This  Liberation  is  not  anything 
unreal,  but  the  best  thing.  An  ascetic  is  free  from 
anger,  and  delights  in  the  truth.  (12) 

Abstain  from  sexual  intercourse  with  women,  do 
not  acquire  property  ;  a  man  possessed  of  carefulness 
will,  beyond  doubt,  be  a  saviour  (to  others)  in  all 
circumstances.  (13) 

A  monk  having  conquered  aversion  to  control 
and  delight  in  sensual  objects1,  should  bear  all 
troubles  caused  by  (pricking)  grass,  cold,  heat,  and 
insects  ;  he  should  endure  pleasant  and  unpleasant 
smells.  (14) 

Guarding  his  speech  and  possessed  of  carefulness, 
acquiring  (pure)  L&yi2,  he  should  wander  about  ;  he 
should  not  thatch  a  house  for  himself  or  for  others, 
nor  behave  towards  other  people  like  a  house- 
holder. (15) 

Questioned  by  somebody  who  maintains  the  un- 
changeable character  of  the  soul3,  he  should  expound 
the  true  (doctrine)  ;  those  who  engage  in  works  and 


1  This  is,  according  to  SMnka,  the  meaning  of  the  words 
m  raira  vS,  see,  however,  above,  p.  ui?  note  r. 
See  Uttaiidhyayana,  Lecture  XXXIV. 
Akiriyaiyi  =  akriyitman. 


BOOK    I,   LECTURE    IO.  309 

are  held  in  worldly  bondage,  do  not  know  the  Law 
which  leads  to  Liberation.  (16) 

Men  here  have  various  opinions ;  (they  adhere)  to 
the  doctrine  of  the  KriydvSdins  and  Akriyivddins. 
The  iniquity  of  an  unrestrained  sinner,  who  after 
having  been  born  injures  the  body  (of  beings  to  pro- 
cure his  own  happiness),  goes  on  increasing.  (17) 

Forgetting  that  his  life  will  have  an  end,  a  rash 
and  foolish  man  is  full  of  selfishness  ;  he  toils  day 
and  night,  greedy  of  wealth,  as  if  he  never  should 
grow  old  or  die.  (18) 

Leave  wealth  and  cattle,  all  relations  and  dear 
friends  !  (A  man)  always  talks  (about  these  things), 
and  he  is  infatuated  with  them ;  but  other  people 
will  take  away  his  wealth.  (19) 

As  smaller  beasts  keep  at  a  distance  from  a  lion, 
being  afraid  of  him,  so  a  wise  man  keeps  aloof  from 
sin,  well  considering  the  Law.  (20) 

A  wise  man  who  has  become  awakened  should 
turn  away  from  sin,  when  he  considers  the  evils 
arising  from  slaughter  and  the  great  dangers  entailed 
by  his  cruel  disposition.  (21) 

A  sage  setting  out  for  the  real  good1  (viz.  Libera- 
tion), should  not  speak  untruth ;  this  (rule,  they  say,) 
comprises  Nirvana  and  the  whole  of  carefulness. 
He  should  not  do  works,  nor  cause  others  to  do 
them,  nor  assent  to  others  doing  them.  (22) 

When  he  gets  pure  (food),  he  should  not  be 
affected  (by  love  or  hate),  and  he  should  not  be  too 

1  Attag^mi  =  Sptagdmin.  Apta  is  either  Moksha  as 
assumed  in  my  translation,  or  it  denotes  the  *  highest  authority ; ' 
in  the  latter  case  we  can  translate:  who  proceeds  on  the 
right  path. 


310 


fond  (of  such  food)  nor  long  for  it  A  pious  monk, 
free  from  bonds,  should  wander  about  desiring 
neither  honours  nor  fame.  (23) 

A  monk  who  has  left  the  house  and  is  free  from 
desires  should  abandon  his  body,  annihilating  his 
sins ;  he  should  not  desire  life  nor  death,  and  walk 
about,  having  got  beyond  the  Circle  (of  Births) l.  (24) 

Thus  I  say. 


ELEVENTH  LECTURE, 

CALLED 
THE   PATH. 

What  is  the  Path  that  has  been  preached  by  the 
wise  Biihma^a2  (i.e.  Mahivira),  having  correctly 
entered  upon  which  path  a  man  crosses  the  flood 
(of  Samsira)  which  is  difficult  to  pass  ?  (i) 

0  monk  and  great  sage,  tell  us  this  best  path 
which  leads  to  liberation  from  all  misery,  as   you 
know  it!  (2) 

Tell  us  how  we  should  describe  that  path,  if 
somebody,  a  god  or  a  man,  should  ask  us  about 
it!  (3) 

If  somebody,  a  god  or  a  man,  ask  you  about  it, 
tell  them  the  truth  about  the  path.  Listen  to 
me  I  (4) 

The  very  difficult  (path)  explained  by  the 
K&yapa,  following  which  some  men  from  this  earth 

1  Or,  the  fetter  of  sin.  *  See  note  on  IX,  i. 


BOOK    I,    LECTURE    II.  311 

have  formerly  passed  over  (the  Sams^ra)  like  traders 
over  the  ocean  l,  pass  over  it  (even  now),  and  will 
pass  over  it  in  future ;  (this  path  which)  I  have 
learned,  I  shall  explain  in  due  order ;  men,  listen  to 
me!  (5,6) 

Earth-lives  are  individual  beings,  so  are  water- 
lives,  fire-lives,  and  wind-lives  ;  grass,  trees,  corn ;  (7) 

And  the  remaining,  (viz.)  the  movable  beings ;  thus 
are  enumerated  the  six  classes  of  living  beings; 
these  are  all  the  living  beings,  there  are  no  more 
besides.  (8) 

A  wise  man  should  study  them  with  all  means  of 
philosophical  research.  All  beings  hate  pains; 
therefore  one  should  not  kill  them.  (9) 

This  is  the  quintessence  of  wisdom  :  not  to  kill 
anything.  Know  this  to  be  the  legitimate  conclusion 
from  the  principle  of  the  reciprocity  with  regard  to 
non-killing2.  (10) 

He  should  cease  to  injure  living  beings  whether 
they  move  or  not,  on  high,  below,  and  on  earth. 
For  this  has  been  called  the  Nirv^a,  which  consists 
in  peace3,  (n) 

Master  (of  his  senses)  and  avoiding  wrong,  he 
should  do  no  harm  to  anybody,  neither  by  thoughts, 
nor  words,  nor  acts.  (12) 

A  wise  man  who  restrains  his  senses  and  possesses 
great  knowledge,  should  accept  such  things  as  are 
freely  given  him,  being  always  circumspect  with 
regard  to  the  accepting  of  alms,  and  abstaining  from 
what  he  is  forbidden  to  accept.  (13) 

1  The  same  simile  occurs  also  in  I,  3,  4,  *8,  above  p.  271. 

2  The  same  verse  occurred  above,  I,  1,4,  10,  p.  247. 

3  We  have  had  the  same  verse  above,  I,  3,  4»  20,  p.  271. 


312 


A  true  monk  should  not  accept  such  food  and 
drink  as  has  been  especially  prepared  for  him  along 
with  slaughter  of  living  beings,  (14) 

He  should  not  partake  of  a  meal  which  contains 
but  a  particle  of  forbidden  food l :  this  is  the  Law 
of  him  who  is  rich  in  control.  Whatever  (food 
a  monk)  suspects  (to  be  impure),  he  may  not 
eat  (15) 

A  man  who  guards  his  soul  and  subdues  his 
senses,  should  never  assent  to  anybody  killing 
beings. — In  towns  and  villages  cases  (will  occur, 
which  place)  the  faithful  (in  a  dilemma)2.  (16) 

Hearing  the  talk  of  people,  one  should  not 
say,  'this  is  a  good  action/  nor  'this  is  a  bad 
action/  For  there  is  an  objection  (to  either 
answer).  (17) 

He  should  not  say  that  it  is  meritorious,  because 
he  ought  to  save  those  beings,  whether  they  move 
or  not,  which  are  killed  there  for  the  sake  of  making 
a  gift,  (18)  '  b 

Nor  should  he  say  that  it  is  not  meritorious, 
because  he  would  then  prevent  those  for  whose  sake 
the  food  and  drink  in  question  is  prepared,  to  get 
their  due.  (19) 

Those  who  praise  the  gift,  are  accessory3  to  the 
killing  of  beings;  those  who  forbid  it,  deprive 
(others)  of  the  means  of  subsistence.  (20) 

Those,  however,  who  give  neither  answer,  viz 


BOOK    I,   LECTURE    II.  313 

that  it  is  meritorious,  or  is  not  so,  do  not  expose 
themselves  to  guilt,  and  will  reach  Beatitude1.  (21) 

Knowing  that  Beatitude  is  the  best  thing  as  the 
moon  is  among  the  stars,  a  sage  always  restrained 
and  subduing  his  senses  brings  about  Beati- 
tude. (22) 

A  pious  man2  shows  an  island  to  the  beings 
which  are  carried  away  (by  the  flood  of  the  Sa^sSra) 
and  suffer  for  their  deeds.  This  place  of  safety  has 
been  proclaimed  (by  the  Tirthakaras).  (23) 

He  who  guards  his  soul,  subdues  his  senses,  puts 
a  stop  to  the  current  (of  the  Sa^ssLra),  and  is  free 
from  Asravas3,  is  (entitled  to)  expound  the  pure, 
complete,  unparalleled  Law.  (24) 

Those  who  do  not  know  this  (Law),  are  not 
awakened,  though  they  fancy  themselves  awakened ; 
believing  themselves  awakened,  they  are  beyond 
the  boundary  of  right  faith  4.  (25) 

Eating  seeds  and  drinking  cold  water 5  and  what 


1  Sflanka  quotes  the  following    Sanskrit    verse  to   show  the 
application  of  the  maxim  to  the  digging  of  a  well:    satyaw 
vapr£shu  sit&m  ,rarikaradhavala#z  vsiri  pttv&  prak&maflz  vyu£&&inn£U6- 
shatrzsfoza^  pramuditamanasaA  praTzis&rtha  bhavanti  I  soshzm  nitS 

dinakarakirawair  j4nty  anantl  vin&szm  t£n6*disfnabh£vaztt 
ti  munigawa^  kftpavapiidikaryev  u  'Forsooth,  when  living 
beings  drink  to  their  hearts'  content  the  cool  water  of  ditches, 
which  is  white  like  the  moon,  their  thirst  is  completely  allayed 
and  their  heart  is  gladdened ;  but  when  all  the  water  is  dried  up  by 
the  rays  of  the  sun,  numberless  creatures  must  die;  therefore  the 
sages  decline  every  interest  in  the  construction  of  wells  and 
ditches/ 

2  The  commentators  connect  s£hu  as  adjective  with  dtvam, 
and  supply  Tirthakara,  &c.  as  subject. 

s  See  above,  p.  55,  note  i.  *  Samldhi. 


$  1 4 


has  been  especially  prepared  for  them,  they  enter 
upon  meditation  \  but  are  ignorant  of  the  truth,  and 
do  not  possess  carefulness.  (26) 

As  d^ankas,  herons,  ospreys,  cormorants,  and 
pheasants  meditate  upon  capturing  fish,  (which  is) 
a  sinful  and  very  low  meditation,  so  some  heretical, 
unworthy  .5rama#as  contemplate  the  pursuit  of 
pleasures;  (they  are)  sinful  and  very  low  like 
herons.  (27,  28) 

Here  some  weak-minded  persons,  abusing  the 
pure  path,  enter  upon  a  wrong  path.  They  thereby 
will  go  to  misery  and  destruction.  (29) 

As  a  blind-born  man  getting  into  a  leaky  boat 
wants  to  reach  the  shore,  but  is  drowned  during  the 
passage2;  so  some  unworthy,  heretical  6rama^as, 
having  got  into  the  full  current  (of  the  ^a^sara), 
will  incur  great  danger.  (30,  31) 

But  knowing  this  Law  which  has  been  proclaimed 
by  the  Klsyapa,  (a  monk)  crosses  the  dreadful 
current  (of  the  SawsAra),  and  wanders  about  intent 
on  the  benefit  of  his  soul.  (32) 

Indifferent  to  worldly  objects,  a  man  should 
wander  about  treating  all  creatures  in  the  world  so 
as  he  himself  would  be  treated  (33) 

A  wise  man  knowing  (and  renouncing)  excessive 
pride  and  deceit,  (in  short)  giving  up  all  (causes  of 
worldly  existence),  brings  about  his  Liberation 3.  (34) 
He  acquires  good  qualities,  and  leaves  off  bad 
qualities;  a  monk,  who  vigorously  practises   aus- 
terities, avoids  anger  and  pride.  (35) 
The  Buddhas*  that  were,  and  the  Buddhas  that 

i  ST Ij ,?' 3l  I'i         2  Verses  3°'  3I  fl=I>  *'  2>  3i,  S^  a. 
^  The  first  line  of  this  verse  occurred  in  I,  9,  36. 

*  Here  Buddha  is  a  synonym  for  Ttrthakara. 


BOOK    I,    LECTURE    12.  315 

will  be,  they  (as  it  were)  have  Peace  as  their  foun- 
dation, even  as  all  things  have  the  earth  for  their 
foundation.  (36) 

And  if  any  accidents  whatever  befall  him  who 
has  gained  that  (foundation),  he  will  not  be  over- 
powered by  them  as  a  mountain  by  the  storm1.  (37) 

A  restrained,  very  learned,  and  wise  (monk) 
should  accept  such  alms  as  are  freely  given  him, 
being  free  from  passions  and  waiting  for  his  end. 
This  is  the  doctrine  of  the  K£valin.  (38) 

Thus  I  say. 


TWELFTH   LECTURE, 

CALLED 
THE   CREED2. 

There  are  four  (heretical)  creeds3  which  the 
disputants  severally  uphold  :  i.  the  Kriyivida,  2.  the 
Akriyivdda,  3.  the  Vinayav&da,  and  4.  the  Pignb- 

navida.  (i) 

The   agnostics4,   though   they   (pretend    to)    be 


says  that  by  exercise  the  power  of  resistance  will  be 
increased,  and  in  confirmation  of  this  he  relates  the  well-known 
story  of  the  herdsman  who  daily  carried  a  calf  from  its  birth  till  it 

was  two  years  old. 

2  Sam6sara*a=:  samavasarawa.  This  word  and  the  verb 
samSsarai  are  commonly  used  when  Mahdvira  preaches  to 
a  meeting  (meiapaka)  gathered  round  him. 

s  Compare  Uttarddhyayana  XVIII,  23,  above  p.  83,  note  2. 

*  Anna«iya  =  a^Mnikd  s,  the  followers  of  the  fourth  sect. 


3  !  6 


clever,  reason  incoherently,  and  do  not  get  beyond 
the  confusion  of  their  ideas.  Ignorant  (teachers) 
speak  to  ignorant  (pupils),  and  without  reflection 
they  speak  untruth.  (2) 

Believing  truth  to  be  untruth,  and  calling  a  bad 
man  good,  the  various  upholders  of  Vinaya,  asked 
about  it,  explain  their  tenet l.  (3) 

Without  perceiving  the  truth  they  speak  thus : 
this  object  (viz.  M6ksha)  is  realised  by  us  thus  (viz. 
by  Vinaya).  The  Akriy^v^dins  who  deny  Karman 2, 
do  not  admit  that  the  action  (of  the  soul  is  trans- 
mitted to)  the  future  moments  3.  (4) 

They  become  involved  in  contradiction  in  their 
own  assertions ;  they  falter  in  their  speech  and  are 
unable  to  repeat  what  is  said  to  them 4.  This  (their 
opinion)  has  a  valiant  counter-opinion,  this  (our 
opinion)  has  no  valiant  counter-opinion;  and  Karman 
has  six  sources  6.  (5) 

The  Akriydvadins  who  do  not  understand  the 
truth,  bring  forward  various  opinions;  many  men 

1  Viz.  that  M6ksha  is  arrived  at  through  Vinaya,  discipline. 

3  Lavivasanki.  Lava  is  explained  by  karman,  and  ava- 
sanki  by  apasarttm  jJIaflz  ySshSflz  te. 

3  The  meaning  is  that  as  everything  has  but  a  momentary 
existence,  there  is  no  connection  between  the  thing  as  it  is  now, 
and  as  it  will  be  in  the  next  moment.  This  is  a  doctrine  of  the 
Bauddhas.  But  the  Sankhyas  are  also  reckoned  among  the 
AkriyaAidins,  because,  according  to  them,  the  atman  does  not  act. 

*  ^lanka  in  commenting  upon  this  passage  has  to  say  a  good 
deal  about  the  Bauddhas.  It  is  perhaps  of  interest  that  he 
mentions  their  500  Cfttakas,  and  not  thirty-four  which  is  the 
recognised  number  of  fffttakas  according  to  the  Northern  Buddhist. 
How  SHanka  came  to  a  knowledge  of  the  numbers  of  Gdtakas 
accepted  by  the  Southern  Buddhists,  I  cannot  tell. 

6  Viz.  the  six  Asravas. 


BOOK    I,    LECTURE    12. 


believing  in  them  will  whirl  round  in  the  endless 
Circle  of  Births.  (6) 

'  There  rises  no  sun,  nor  does  it  set  ;  there  waxes 
no  moon,  nor  does  it  wane  ;  there  are  no  rivers 
running,  nor  any  winds  blowing  ;  the  whole  world 
is  ascertained  to  be  unreal  V  (7) 

As  a  blind  man,  though  he  have  a  light,  does  not  see 
colours,  &c.,  because  he  is  deprived  of  his  eye(sight), 
so  the  Akriyavidin,  having  a  perverted  intellect, 
does  not  recognise  the  action  (of  the  soul)  though  it 
does  exist  (8) 

Many  men  in  this  world  who  have  studied 
astrology,  the  art  of  interpreting  dreams,  divination 
from  diagrams,  augury,  divination  from  bodily  marks, 
and  from  portents,  and  the  eight  branches  (of 
divination  from  omens),  know  the  future  2.  (9) 

(The  opponents  say  that)  some  forecasts  are  true, 
and  the  prophecies  of  others  prove  wrong  ;  therefore 
they  do  not  study  those  sciences,  but  they  profess  to 
know  the  world,  fools  though  they  be5.  (10) 

The  (Kriyavsidins)  J>ramawas  and  Brihma^as  un- 
derstanding the  world  (according  to  their  lights),  speak 
thus:  misery  is  produced  by  one's  own  works,  not  by 
those  of  somebody  else  (viz.  fate,  creator,  &c,)4.  But 
right  knowledge  and  conduct  lead  to  liberation,  (n) 

1  This  is  the  opinion  of  the  *$unyavadins,  who  are  considered 
to  belong  to  the  Akriy^vadins,  because  they  deny  all  actions,  even 
such  as  are  perceived  by  everybody  (^l&nka). 

2  This  would  be  impossible  if  the  whole  world  was  unreal. 

8  A  various  reading,  commented  upon  by  the  scholiasts,  runs 
thus:  dhaflzsu  vi^palimokkham  Sva,  'they  say  that  one  must 
give  up  science/ 

*  The  Kriyivddins  contend,  according  to  «Sfl£nka,  that  works 
alone,  by  themselves,  without  knowledge,  lead  to  M6ksha, 


318  S<JTRAK#7TANGA. 


The  (Tlrthakaras),  being  (as  it  were)  the  eyes  of 
the  world  and  its  leaders,  teach  the  path  which  is 
salutary  to  men ;  they  have  declared  that  the  world 
is  eternal  inasmuch  as  creatures  are  (for  ever)  living 
in  it,  0  ye  men!  (12) 

The  Rlkshasas  and  the  dwellers  in  Yama's  world, 
the  troops1  of  Asuras  and  Gandharvas,  and  the 
spirits  that  walk  the  air,  and  individual  beings 2 : 
they  will  all  be  born  again  and  again.  (13) 

(The  Sa^sara)  which  is  compared  to  the  bound- 
less flood  of  water,  know  it  to  be  impassable  and 
of  very  long  duration  on  account  of  repeated  births 3. 
Men  therein,  seduced  by  their  senses  and  by  women, 
are  born  again  and  again  both  (as  movable  and 
immovable  beings).  (14) 

The  sinners  cannot  annihilate  their  works  by  new 
works ;  the  pious  annihilate  their  works  by  abstention 
from  works ;  the  wise  and  happy  men  who  got  rid 
of  the  effects  of  greed,  do  not  commit  sins.  (15) 

They  know  the  past,  present,  and  future  ways  of 
the  world;  they  are  leaders  of  other  men,  but 
follow  no  leader;  they  are  awakened,  and  put  an 
end  to  mundane  existence.  (16) 

Averse  to  injury  of  living  beings,  they  do  not  act, 
nor  cause  others  to  act.  Always  restraining  them- 


1  K£ya,  The  commentators  explain  this  word  as  denoting 
the  earth-bodies,  &c.,  but  from  the  context  it  will  be  seen  that 
it  refers  to  Asuras  and  Gandharvas,  and  must  be  translated 
by  'troops/ 


2Pu^6  siyissprithak  mtM;  according  to  -Sflinka, 
prithivyiwitU  This  expression  is  generally  used  to  denote 
the  lower  order  of  beings. 

8  To  render  bhavagahana. 


BOOK    I,   LECTURE    12.  319 

selves,  those  pious  men  practise  control,  and  some 
become  heroes  through  their  knowledge.  (17) 

He  regards  small  beings  and  large  beings,  the 
whole  world  as  equal  to  himself;  he  comprehends 
the  immense  world,  and  being  awakened  he  controls 
himself  among  the  careless.  (18) 

Those  who  have  learned  (the  truth)  by  themselves 
or  from  others,  are  able  (to  save)  themselves  and 
others.  One  should  always  honour  a  man,,  who 
is  like  a  light  and  makes  manifest  the  Law  after 
having  well  considered  it  (19) 

He  who  knows  himself  and  the  world  ;  who  knows 
where  (the  creatures)  go,  and  whence  they  will  not 
return ;  who  knows  what  is  eternal,  and  what  is 
transient ;  birth  and  death,  and  the  future  existences 
of  men;  (20) 

He  who  knows  the  tortures  of  beings  below  (i.  e. 
in  hell);  who  knows  the  influx  of  sin  and  its  stop- 
page1 ;  who  knows  misery  and  its  annihilation, — 
he  is  entitled  to  expound  the  Kriy£v4da2,  (21) 

Being  not  attached  to  sounds  and  colours,  indif- 
ferent to  tastes  and  smells,  not  desiring  life  nor 
death,  guarded  by  control,  and  exempt  from  the 
Circle  (of  Births).  (22) 

Thus  I  say. 


1  Asrava  and  sazravara. 

2  It  is  evident  that  the  G^inas  considered  themselves  Kriyavadins. 
I  had  overlooked  this  passage  when  penning  the  note  on  p.  83. 


32O 


THIRTEENTH  LECTURE, 

CALLED 

THE  REAL   TRUTH. 

I  shall  now  expound,  in  accordance  with  truth, 
the.  various  qualities  of  men;  I  shall  explain  the 
virtue  and  peace  of  the  good,  the  vices  and  the 
unrest  of  the  wicked,  (i) 

Having  learned  the  Law  from  men  who  exert 
themselves  day  and  night,  from  the  Tathigatas1, 
they  neglect  the  conduct  in  which  they  had  been 
instructed,  and  speak  rudely  to  their  teacher.  (2) 

Those  who  explain  the  pure  doctrine  according 
to  their  individual  opinion,  falsify  it  in  repeating  (it 
after  their  teachers);  those  who  speak  untruth 
from  pride  of  knowledge,  are  not  capable  of  many 
virtues.  (3) 

Those  who  on  being  questioned  conceal  the 
truth,  defraud  themselves  of  the  real  good.  These 
bad  men  who  believe  themselves  good  and  are  full 
of  deceit,  will  go  to  endless  punishment  (4) 

He  who  is  of  a  wrathful  disposition  and  calls 
everything  by  its  true  name2,  who  renews  a  composed 
quarrel,  will,  like  a  blind  man  groping  his  way  with 

1  According  to  the  commentators,  £aina  teachers,  inclusive  of 
the  schismatical  ones,  are  intended.  TatMgata  is  a  synonym 
of  TJrthakara  and  Buddha;  but  it  is  less  frequently  used  by 
the  Sainas  than  by  the  Bauddhas  with  whom  it  is  of  very  common 
occurrence. 


i  =  jagadarthabhftshin.   Glinka  proposes 
also  £ay£rthabhashin,  who  speaks  dogmatically. 


BOOK    I,    LECTURE    I?.  32 1 

a  stick,  do  harm  to  himself,  being  still  subject  to 
passion  and  possessing  evil  Karman.  (5) 

He  who  is  quarrelsome  and  talks  improperly, 
is  not  impartial  nor  beyond  the  reach  of  deceit1; 
but  he  who  executes  the  commands  (of  his  teacher) 
and  controls  himself,  sees  nothing  but  the  truth 
and  is  exempt  from  deceit.  (6) 

He  who  conforms  to  admonitions  however  many 
he  receives,  is  kindly  spoken,  subtile,  manly,  noble, 
and  a  well-doer;  (such  a  man)  is  impartial  and 
beyond  the  reach  of  deceit.  (7) 

He  who  believes  himself  rich  in  control,  or  incon- 
siderately vaunts  his  knowledge,  or  fancies  himself 
purified  by  austerities,  will  look  upon  other  men  as 
shadows.  (8) 

He  is  always  turned  round  by  delusion,  and  has 
no  place  in  the  Gotra  where  the  Vow  of  Silence 
is  practised  (viz.  in  the  G^ina  church),  who  not 
being  awakened  puts  himself  forward  in  order  to 
gain  honours  through  something  different  from 
control.  (9) 

A  Brihma^a  or  Kshattriya  by  birth,  a  scion  of 
the  Ugra2  race  or  a  Li^/zavi3,  who  enters  the  order 
eating  alms  given  him  by  others,  is  not  stuck  up  on 
account  of  his  renowned  Gdtra.  (10) 

His  pedigree  on  his  mother's  and  on  his  father's 

1  A^a^apatta.     Ghzfighz.  (tempest)  =  maya\ 

2  Concerning  the  Ugras,  see  above,  p.  71,  note  2. 

3  Le&&>&ai.    According  to  the  Gainas  the  LU'Mavi  and  Mallakis 
were  the  chiefs  of  Ka^i  and  K6jala.     They  seem  to  have  succeeded 
the  Aikshvdkas,  who  ruled  there  in  the  times  of  the  Rdm^ya«a. 
The  LL££/&avis  became  a  powerful  race,  who  held  the   supreme 
power  in  Eastern  India  during  many  centuries  after  the  beginning 
of  our  era, 

[45]  Y 


322  SUTRAKTtfTANGA. 


side  will  be  of  no  use  to  him,  nothing  will  but  right 
knowledge  and  conduct:  when  after  becoming 
a  monk  he  acts  like  a  householder,  he  will  not 
succeed  in  obtaining  final  Liberation,  (i  i) 

If  a  poor  monk  subsisting  on  the  meanest  food 
is  attached  to  vanities,  desires  fame,  and  not  being 
awakened,  (makes  his  monkhood)  a  means  of  sub- 
sistence, he  will  suffer  again  and  again  (in  the  Circle 
of  Births).  (12) 

A  monk,  who  is  eloquent,  speaks  very  well,  has 
bright  ideas,  is  clever,  possesses  a  fine  intellect,  and 
has  purified  his  soul,  may  (perhaps)  despise  other 
men  on  account  of  his  intellect.  (13) 

Thus  an  intelligent  monk  who  puts  himself  for- 
ward, has  not  yet  realised  carefulness ;  or  rather 
he  is  a  weak-minded  man  who  elated  by  his  success 
blames  other  men.  (14) 

A  monk  should  combat  pride  of  genius,  pride  of 
sanctity,  pride  of  birth,  and  (pride  of  good)  living, 
which  is  enumerated  as  the  fourth ;  such  a  man  is 
wise  and  of  the  right  stuff.  (15) 

The  wise  leave  off  these  kinds  of  pride,  the  pious 
do  not  cultivate  them;  the  great  sages  are  above 
all  such  things  as  G6tra  (&c.),  and  they  ascend  to 
the  place  where  there  is  no  G6tra  at  all  (viz.  to 
M6ksha).  (16) 

A  monk  who  looks  upon  his  body  as  on  a  corpse 
and  fully  understands  the  Law,  will  on  entering 
a  village  or  a  town  distinguish  between  what  may 
be  accepted  and  what  may  not,  and  will  not  be  greedy 
of  food  or  drink.  (17) 

A  monk  having  conquered  aversion  to  control 
and  delight  in  sensual  objects,  living  in  company 
with  many  brethren  or  leading  a  single  life,  should 


BOOK    I,   LECTURE    13.  323 

silently  repeat  to  himself :  *  A  man  must  come  and 
go  (according  to  his  Karman)  alone'  (i.e.  without 
deriving  any  help  from  others).  (18) 

Knowing  it  by  intuition  or  having  learned  it  from 
others,  one  should  teach  the  Law  which  is  a  benefit 
to  men ;  the  pious  are  not  given  to  blameable  sinful 
practices.  (19) 

If  (a  monk  preaches  the  Law  to  some  one)  whose 
disposition  he  has  not  ascertained,  that  man,  not 
believing  (what  he  is  taught),  will  become  angry, 
and  may  wound  him  in  a  way  that  will  shorten  or 
end  his  life.  When  he  knows  their  disposition,  he 
(may  teach)  others  the  truth.  (20) 

A  wise  man  by  suppressing  his  Karman  and  his 
will  should  renounce  his  interest  in  everything  else. 
(For)  through  the  objects  of  sight  (i.e.  senses)  which 
are  causes  of  danger,  men  come  to  harm.  Knowing 
the  truth  with  regard  to  movable  and  immovable 
beings  (a  monk  should  exert  himself)1.  (21) 

Not  desiring  honour  or  fame,  he  should  say 
nothing  to  anybody  either  to  please  or  to  irritate 
him.  Avoiding  all  evils,  a  monk  should  without 
embarrassment  and  passion  (preach  the  Law).  (22) 

Well  considering  (his  duties)  in  accordance  with 
truth,  abstaining  from  doing  injury  to  living  beings, 
not  desiring  life  nor  death,  he  should  wander  about 
released  from  the  Circle  (of  Births).  (23) 

Thus  I  say. 

1  The  commentators  make  out  the  following  meaning :  A  wise 
(preacher)  should  ascertain  (his  hearers')  occupations  and  inclina- 
tions, and  then  (try  to)  better  their  evil  disposition.  Through  the 
objects  of  sight  which  are  causes  of  danger,  men  are  led  astray. 
A  wise  man  knowing  (the  disposition  of  his  hearers  should  preach 
the  Law  which  is  wholesome)  to  all  living  beings  whether  they  move 

or  not. 

Y  2 


324 


FOURTEENTH  LECTURE, 

CALLED 
THE   NIRGRANTHA. 

He  who  has  given  up  all  worldly  ties  and  is 
instructed  in  our  creed,  should  practise  chastity, 
exerting  himself;  obeying  the  commands  (of  his 
teacher)  he  should  make  himself  well  acquainted 
with  the  conduct;  a  clever  (monk)  should  avoid 
carelessness,  (i) 

As  (birds  of  prey),  e.  g.  jQiankas,  carry  off  a 
fluttering  young  bird  whose  wings  are  not  yet  grown, 
when  it  attempts  to  fly  from  the  nest,  but  is  not 
able  to  do  so,  because  it  is  too  young  and  its  wings 
are  not  yet  grown  ;  (2) 

Just  as  they  carry  off  a  young  bird  whose  wings 
are  not  yet  grown,  so  many  unprincipled  men  will 
seduce  a  novice  who  has  not  yet  mastered  the  Law, 
thinking  that  they  can  get  him  in  their  power,  when 
they  have  made  him  leave  (the  Ga^a)  \  (3) 

A  good  man  should  long  to  live  with  his  teacher 
in  order  to  perform  his  duties2,  knowing  that  he 
who  does  not  live  with  his  teacher  will  not  put 
an  end  to  his  mundane  existence.  Making  manifest 


=  ni/&s2ritam.  I  follow  in  the  text  the  inter- 
pretation of  the  commentators.  But  I  think  that  instead  of 
niannama-«a  we  must  read,  as  in  the  preceding  verse,  manna- 
*4««;  and  translate:  believing  himself  rich  in  control 
)  though  he  be  still  wanting  in  strength  (niMlriy«,). 


BOOK    I,   LECTURE    14.  325 

the  conduct  of  the  virtuous,  an  intelligent  (monk) 
should  not  leave  the  (company  of  his  teacher).  (4) 

(A  monk)  who  complies  with  the  rules  for  Yatis l 
as  regards  postures,  lying  down,  sitting,  and  exertion, 
who  is  thoroughly  acquainted  with  the  Samitis  and 
Guptis,  should  in  teaching  others  explain  each  single 
(point  of  conduct).  (5) 

Whether  he  hears  (pleasant)  sounds  or  dreadful 
ones,  he  should  not  allow  himself  to  be  influenced 
by  them,  and  persevere  in  control ;  nor  should 
a  monk  be  sleepy  or  careless,  but  by  every  means 
he  should  get  rid  of  doubts,  (6) 

If  admonished  by  a  young  or  an  old  monk,  by 
one  above  him  or  one  of  equal  age,  he  should  not 
retort  against  him 2,  being  perfectly  free  from  passion ; 
for  one  who  is  (as  it  were)  carried  away  (by  the 
stream  of  the  Sawsdra),  will  not  get  to  its  opposite 
shore.  (7) 

(He  should  not  become  angry)  if  (doing  anything 
wrong)  his  own  creed  is  quoted  against  him  by 
a  heretic,  or  if  he  is  corrected  by  (somebody  else)  be 
he  young  or  old,  or  by  a  female  slave  engaged  in 
low  work  or  carrying  a  jar,  or  by  some  house- 
holder. (8) 

He  should  not  be  angry  with  them  nor  do  them 
any  harm,  nor  say  a  single  hard  word  to  them,  but 
he  should  promise  not  to  commit  the  same  sin 
again ;  for  this  is  better  than  to  do  wrong.  (9) 

As  to  one  who  has  lost  his  way  in  the  wood, 
others  who  have  not,  (show  it,  thus  some)  teach  the 

1  Sus£dhuyukta. 

3  Sammazz  tayaw  thirat6  ni*bhiga££^£.  I  translate 
according  to  the  commentators,  as  I  am  unable  to  understand 
the  words  in  the  text. 


326  S^TRAKR/TANGA. 


path  which  is  salutary  to  men.  Therefore  (he 
should  think) :  this  is  for  my  good  that  those  who 
know  put  me  right.  (10) 

Now  he  who  has  lost  his  way  should  treat  with 
all  honour  him  who  has  not  This  simile  has  been 
explained  by  the  Prophet.  Having  learned  what 
is  right  one  should  practise  it.  (u) 

As  a  guide  in  a  dark  night  does  not  find  the  way 
since  he  cannot  see  it,  but  recognises  the  way  when 
it  has  become  light  by  the  rising  of  the  sun ;  (12) 

So  a  novice  who  has  not  mastered  the  Law,  does 
not  know  the  Law,  not  being  awakened  ;  but  after- 
wards he  knows  it  well  through-  the  words  of  the 
£inas,  as  with  his  eye  (the  wanderer  sees  the 
way)  after  sunrise.  (13) 

Always  restrained  with  regard  to  movable  and 
immovable  beings  which  are  on  high,  below,  and 
on  earth,  (a  monk)  should  wander  about  entertaining 
no  hostile  thoughts  (towards  them)  and  being  stead- 
fast (in  control).  (14) 

At  the  right  time  he  may  put  a  question  about 
living  beings  to  a  well-conducted  (monk),  who  will 
explain  the  conduct  of  the  virtuous ;  and  what  he 
hears  he  should  follow  and  treasure  up  in  his  heart, 
thinking  that  it  is  the  doctrine  of  the  K6valins.  (15) 

Living  in  this  (company  of  the  teacher)  and  pro- 
tecting (himself  or  other  beings)  in  the  three  ways 
(viz.  in  thoughts,  words,  and  acts),  he  (gets)  peace 
and  the  annihilation  (of  sins)  as  they  say.  Thus 
speak  those  who  know  the  three  worlds,  and  they 
do  not  again  commit  faults!  (16) 

A  monk  by  hearing  the  desired  Truth  gets  bright 
ideas  and  becomes  a  clever  (teacher) ;  desiring  the 
highest  good  and  practising  austerities  and  silence, 


BOOK    I,   LECTURE    14.  327 

he  will    obtain   final   Liberation   (living  on)  pure 
(food).  (17) 

Those  who  having  investigated  the  Law  expound 
it,  are  awakened  and  put  an  end  to  mundane  existence  ; 
able  to  liberate  both  (themselves  and  others),  they 
answer  the  well-deliberated  questions.  (18) 

He  does  not  conceal  (the  truth)  nor  falsify  it  ; 
he  should  not  indulge  his  pride  and  (desire  for) 
fame ;  being  wise  he  should  not  joke,  nor  pronounce 
benedictions.  (19) 

Averse  to  injury  of  living  beings,  he  does  not 
disgrace  his  calling1  by  the  use  of  spells;  a  good 
man  does  not  desire  anything  from  other  people, 
and  he  does  not  give  utterance  to  heretical  doc- 
trines. (20) 

A  monk  living  single  should  not  ridicute  heretical 
doctrines,  and  should  avoid  hard  words  though  they 
be  true ;  he  should  not  be  vain,  nor  brag,  but  he 
should  without  embarrassment  and  passion  (preach 
the  Law).  (21) 

A  monk  should  be  modest-  though  he  be  of 
a  fearless  mind  ;  he  should  expound  the  Syidvdda3; 
he  should  use  the  two  (permitted)  kinds  of  speech4, 
living  among  virtuous  men,  impartial  and  wise.  (22) 

He  who  follows  (the  instruction)  may  believe 
something  untrue ;  (one  should)  kindly  (tell  him) 
( It  is  thus  or  thus.'  One  should  never  hurt  him  by 


1  G6tra,  explained  by  mauna. 

2  Sanki^iy^  ==  jankySta. 

3  Vibha^-yavdda.    The  saptabhanginaya  or  seven  modes 
of  assertion  are  intended  by  the  expression  in  the  text.     See 
Bhandarkar,  Report,  1883-84,  p.  95. 

4  See  above,  p.  304,  note  4.    The  first  and  fourth  kinds  of  speech 
are  here  intended. 


328 


outrageous  language,  nor  give  long-winded  explana- 
tions of  difficult  passages.  (23) 

(If  the  pupil  does  not  understand  his  short  expla- 
nation), he  should  explain  at  greater  length.  When 
the  pupil  has  heard  it,  he  will  correctly  understand 
the  Truth.  A  monk  should  utter  pure  speech,  which 
is  in  accordance  with  the  creed  (of  the  £inas),  and 
should  declare  the  distinction  of  sin.  (24) 

He  should  well  learn  the  (sacred  texts)  as  they 
have  been  revealed ;  he  should  endeavour  (to  teach 
the  creed),  but  he  should  not  speak  unduly  long. 
A  faithful  man  who  is  able  to  explain  the  entire 
creed1  will  not  corrupt  the  faith.  (25) 

He  should  not  pervert  nor  render  obscure  (the 
truth) ;  he  should  fabricate  neither  text  nor  meaning, 
being  a  saviour ;  being  devoted  to  the  Teacher  and 
considering  well  his  words,  he  delivers  faithfully 
what  he  has  learned.  (26) 

He  who  correctly  knows  the  sacred  texts,  who 
practises  austerities,  who  understands  all  details  of 
the  Law,  who  is  an  authentic  interpreter,  clever,  and 
learned— such  a  man  is  competent  to  explain  the 
entire  creed  (27) 

Thus  I  say. 


BOOK    I,   LECTURE    15.  329 


FIFTEENTH    LECTURE, 

CALLED 

THE   VAMAKAS  l. 

What  is  past,  present,  and  to  come,  all  this  is 
known  to  the  Leader,  the  Saviour,  who  annihilates 
the  hindrances  to  right  faith,  (i) 

The  annihilator  of  doubt  knows  the  incompara- 
ble (Law)  ;  he,  the  expounder  of  the  incomparable 
(Law),  is  not  inclined  towards  this  or  that  (heretical 
doctrine).  (2). 

On  this  or  that  (article  of  the  creed  he  has)  the 
correct  opinion;  hence  he  is  rightly  called  a  true 
(man) ;  he  who  always  possesses  the  truth,  is  kind 
towards  his  fellow-creatures.  (3) 

Towards  your  fellow-creatures  be  not  hostile: 
that  is  the  Law  of  him  who  is  rich  in  control ;  he 
who  is  rich  in  control  renounces  everything,  and  in 
this  (world  meditates  on  the)  reflections  on  life  *.  (4) 

1  This  lecture  has  been  named  from  its  opening  words 
^amaiyam,  which  also  means,  consisting  of  yamakas  (compare 
Journal  of  the  German  Oriental  Society,  vol.  xl,  p.  101).  For 
in  this  lectiire  each  verse  or  line  opens  with  a  word  repeated 
from  the  end  of  the  preceding  one.  This  artifice  is  technically 
called  jr/nkhala-yamaka,  or  chain-yamaka,  a  term  which  seems 
to  be  contained  in  another  name  of  our  lecture,  mentioned  by 
the  author  of  the  Niryukti  (verse  28),  viz.  adaniya-sankaiiya\ 
For  sankaliy£  is  the  Prtkrrt  for  jrz'hkhala  (e.g. in  our  text  1, 5, 
2,  20),  though  Siiahka  here  renders  it  wrongly  sankalita;  and 
add niy  a  by  itself  is  used  as  a  name  of  our  lecture. 

a  These  are  the  twelve  bh^vands  or  meditations  on  the  vanity  of 
life  and  the  world  in  general,  and  on  the  excellence  of  the  Law,  &c. 


3  JO  stfTRAK£7TANGA, 


He  whose  soul  is  purified  by  meditating  on  those 
reflections  is  compared  to  a  ship  in  water  ;  like  a  ship 
reaching  the  shore  he  gets  beyond  misery.  (5) 

A  wise  man  gets  beyond  it  who  knows  the  sins  of 
this  world  ;  sinful  acts  are  got  rid  of  by  him  who 
does  not  undertake  any  new  acts.  (6) 

He  who  does  not  undertake  new  acts  does  not 
acquire  Karman,  and  he  verily  understands  (Karman); 
understanding  it  he  becomes  a  Great  Hero  *,  who  is 
not  born  (again)  and  does  not  die.  (7) 

A  Great  Hero,  who  has  no  Karman,  does  not 
die.  —  As  the  wind  extinguishes  a  light,  (so  he  puts 
down)  the  lovely  women  in  this  world.  (8) 

Those  men  whom  women  do  not  seduce,  value 
M6ksha  most  ;  those  men  are  free  from  bondage  and 
do  not  desire  life.  (9) 

Turning  from  worldly  life,  they  reach  the  goal  by 
pious  acts;  by  their  pious  acts  they  are  directed 
(towards  Liberation),  and  they  show  the  way  to 
others.  (10) 

The  preaching  of  the  Law  (has  different  effect) 
on  different  creatures;  he  who  is  rich  in  control,  is 
treated  with  honour  2,  but  does  not  care  for  it  ;  he 
exerts  himself,  subdues  his  senses,  is  firm,  and 
abstains  from  sexual  intercourse,  (n) 

(He  should  not  yield  to  temptations  as  a  pig  which) 
is  decoyed  by  wild  rice,  being  proof  against  sins,  and 
free  from  faults.  Being  free  from  faults  he  always 


1  Mahivira. 

2  P&ya«asa£,  explained  by  p^an^-asv^daka.     I  should 


. 

prefer  pti^-n^aka,  who  abolished  the  worship  of  gods,  in 
which  case  the  following  word  a«Ssa6  =  an-^aya  might  be 
rendered  :  he  makes  no  plans. 


BOOK    I,    LECTURE    1 5.  331 

subdues  his  senses,  and  has  reached  the  incompar- 
able cession  of  Karman l.  (12) 

Knowing  the  incomparable  (control),  he  should 
not  be  hostile  towards  anybody,  in  thoughts,  words, 
or  deeds,  having  eyes  (to  see  everything).  (13) 

He  truly  is  the  eye  of  men  who  (dwells  so  to  speak) 
on  the  end  3  of  desire ;  on  its  end  (i.  e.  edge)  glides 
the  razor,  on  its  end  (i.  e.  rim)  rolls  the  wheel.  (14) 

Because  the  wise  use  the  ends  (of  things,  i.  e.  bad 
food,  &c.),  they  are  called  '  makers  of  an  end '  here. 
Here  in  the  world  of  men  we  are  men  to  fulfil  the 
Law.  (15) 

In  this  creed  which  surpasses  the  world,  (men) 
become  perfected  saints  or  gods,  as  I  have  heard ; 
and  I  have  heard  that  outside  the  rank  of  men  this 
is  not  so  3.  (16) 

Some  (heretics)  have  said  that  they  (viz.  the  gods) 
put  an  end  to  misery  * ;  but  others  (Gainas)  have 
repeatedly  said  that  this  (human)  body  is  not  easily 
obtained.  (17) 

To  one  whose  soul  has  left  (human  life),  it  is  not 
easy  again  to  obtain  instruction  (in  the  Law),  nor  is 
such  a  mental  disposition  which  they  declare  appro- 
priate for  adopting  the  Law6,  (18) 

How  can   it   even  be  imagined  that  he  should 

1  Sandhipattfe.    Sandhi  is  explained  Karma vivaralaksha- 
#am  bh&vasandhim. 

2  There  is  a  play  on  the  -word  'end*  in  this  and  the  next 
verse  which  to  a  modern  mind  savours  more  of  the  absurd  than 
the  profound. 

8  Perfection  cannot  be  obtained  by  other  creatures  than  men. 

*  I.  e.  reach  final  beatitude. 

5  The  words  as  they  are  preserved  do  not  construe;  the 
meaning,  however,  must  have  been  about  what  I  have  given 
in  the  translation. 


332 


be  born  again,  who  professes  the  pure,  complete, 
unparalleled  Law,  and  is  a  receptacle  of  the  un- 
paralleled Law?  (19) 

How  could  the  wise  Tathigatas  be  born  again, 
the  Tath&gatas  who  engage  in  no  undertakings,  the 
supreme,  the  eyes  of  the  world  ?  (20) 

And  there  has  been  declared  by  the  Klsyapa  the 
supreme  condition 1,  by  realising  which  some  happy 
and  wise  men  reach  excellence.  (21) 

A  wise  man  who  has  gained  strength  (in  control) 
xvhich  leads  to  the  expiation  of  sins,  annihilates  his 
former  works,  and  does  not  do  new  ones.  (22) 

The  Great  Hero  does  no  actions  which  are  the 
effects  of  former  sins.  By  his  actions  he  is  directed 
(towards  Moksha),  abstaining  from  works  which  are 
entailed  by  birth  2.  (23) 

That  which  all  saints  value  highly  (viz.  control), 
destroys  the  thorn  (viz.  Karman);  practising  it 
some  have  been  liberated,  and  others  have  become 
gods.  (24) 

^  There  have  been  wise  men,  and  there  will  be 
pious  men,  who  having  come  to  the  end  and  made 
manifest  the  end  of  the  incomprehensible    path, 
have  been  liberated  (25) 
Thus  I  say. 

1  Viz.  control. 

s  Cawmayajw.    The  commentators  explain   it  yan  matam: 
but  I  think  it  is  =^anmaam. 


BOOK    I,   LECTURE    1 6.  333 

SIXTEENTH  LECTURE, 

CALLED 
THE   SONG1. 

Now  the  Venerable  One  said  :  He,  who  thus  sub- 
dues his  senses,  who  is  well  qualified  (for  his  task) 2 
and  abandons  his  body,  is  to  be  called  a  Brahmawa, 
a  vSramawa,  a  Bhikshu,  a  Nirgrantha.  (The  pupil) 
replied :  Why  is  he  who  thus  subdues  his  senses, 
who  is  well  qualified  (for  his  task)  and  abandons 
his  body,  to  be  called  a  Brahmawa,  a  .Srama/ja,  a 
Bhikshu,  a  Nirgrantha?  Tell  this,  O  great  sage!  (i) 

He  is  a  Brahmawa  for  this  reason  that  he  has 
ceased  from  all  sinful  actions,  viz.  love,  hate,  quarrel, 
calumny,  backbiting,  reviling  of  others,  aversion  to 
control,  and  love  of  pleasures,  deceit,  untruth,  and  the 
sin  of  wrong  belief;  that  he  possesses  the  Samitis, 
always  exerts  himself,  is  not  angry,  nor  proud.  (2) 

He  is  a  .Sramaxja  for  this  reason  that  he  is  not 
hampered  by  any  obstacles,  that  he  is  free  from 
desires,  (abstaining  from)  property,  killing,  telling 
lies,  and  sexual  intercourse ;  (and  from)  wrath,  pride, 
deceit,  greed,  love,  and  hate  :  thus  giving  up  every 
passion  that  involves  him  in  sin,  (such  as)  killing 
of  beings.  (Such  a  man)  deserves  the  name  of  a 
6rama;/a,  who  subdues  (moreover)  his  senses,  is  well 
qualified  (for  his  task),  and  abandons  his  body.  (3) 

1Gaha  =  gathl  In  this  lecture,  which  is  in  prose  as  regards 
form  and  contents,  there  is  nothing  that  could  justify  the  title 
given  it. 

2  Davil  =  dravva. 


334 


He  is  a  Bhikshu  for  this  reason  that  he  is  not 
conceited,  but  modest,  and  obedient  (to  his  Guru), 
that  he  subdues  his  senses,  is  well  qualified  (for  his 
task),  and  abandons  his  body,  that  he  sustains  all 
troubles  and  calamities,  that  he  practises  with  a  pure 
mind  the  (prescribed)  conduct,  exerts  himself  well, 
is  steadfast,  and  eats  but  a  moderate  quantity 1  of 
food  which  is  given  him  by  others.  (Such  a  man) 
deserves  the  name  of  a  Bhikshu.  (4) 

He  is  a  Nirgrantha  for  this  reason  that  he  is  single 2, 
knowing  the  absolute  (itman),  awakened,  proof  against 
sins,  well  disciplined ;  that  he  possesses  the  Samitis 
and  equanimity,  knows  the  true  nature  of  the  Self,  is 
wise,  has  renounced  the  causes  of  sin  both  (objec- 
tively and  subjectively3),  does  not  desire  honour, 
respect,  and  hospitality,  but  searches  and  knows 
the  Law,  endeavours  to  gain  Liberation,  and  lives 
restrained.  (Such  a  man)  deserves  the  name  of  a 
Nirgrantha,  who  subdues  his  senses,  is  well  qualified 
(for  his  task),  and  abandons  his  body.  (5) 

Know  this  to  be  thus  as  I  have  told  you,  because 
I  am  the  Saviour.  (6) 

Thus  I  say. 

1  Sa«khiya.    The  commentator  takes  this  word  as  a  gerund 
and  explains  it :  knowing  (the  vanity  of  the  world). 
8  Eka,  i.e.  free  from  love  and  hate. 
8  DravyatS  bhivata*  J6a. 


SECOND  BOOK1. 
FIRST  LECTURE", 

CALLED 
THE   LOTUS. 

0  long-lived  (£ambusvdmin) !      I   (Sudharman) 
have  heard  the  following  Discourse  from  the  Vene- 
rable (Mah^vlra).     We  now  come  to  the  Lecture 
called   'the   Lotus.'      The   contents   of   it  are  as 
follows:  (i) 

There  is  a  lotus-pool  containing  much  water 
and  mud,  very  full  and  complete,  answering  to 
the  idea  (one  has  of  a  lotus-pool),  full  of  white 
lotuses,  delightful,  conspicuous,  magnificent,  and 
splendid.  (2) 

And  everywhere  all  over  the  lotus-pool  there 
grew  many  white  lotuses,  the  best  of  Nymphaeas, 
as  we  are  told,  in  beautiful  array,  tall,  brilliant,  of 
fine  colour,  smell,  taste,  and  touch,  (&c.,  all  down  to) 
splendid.  (3) 

And  in  the  very  middle  of  this  lotus-pool  there 
grew  one  big  white  lotus,  the  best  of  Nymphaeas, 

1  With  the  exception  of  the  fifth  and  sixth  lectures,  the  whole 
Book  (.mitaskandha)  is  in  prose.    I  have  adhered  to  the  sub- 
division of  the  lectures  exhibited  in  the  Bombay  edition,  which, 
on  the  whole,  agrees  with  that  of  most  MSS, 

2  The  lectures  of  this  Book  are  called,  according  to  the  Nir- 
tij  Great  (maM)  Lectures. 


336 


as  we  are  told,  in  an  excellent  position,  tall,  (Sec.,  all 
down  to)  splendid.  (4) 

[$$  3  and  4  are  to  be  repeated  with  the  word  '  all ' 
or  '  whole '  added  to  '  lotus-pool  '  *.]  (5) 

Now  there  came  a  man  from  the  Eastern  quarter 
to  the  lotus-pool,  and  standing  on  the  bank  of  it  he 
saw  that  one  big  white  lotus,  (Sec.,  as  above).  Now 
this  man  spoke  thus :  '  I  am  a  knowing,  clever,  well- 
informed,  discerning,  wise,  not  foolish  man,  who 
keeps  the  way,  knows  the  way,  and  is  acquainted 
with  the  direction  and  bent  of  the  way.  I  shall 
fetch  that  white  lotus,  the  best  of  all  Nymphaeas.' 
Having  said  this  the  man  entered  the  lotus-pool. 
And  the  more  he  proceeded,  the  more  the  water 
and  the  mud  (seemed  to)  extend.  He  had  left  the 
shore,  and  he  did  not  come  up  to  the  white  lotus, 
the  best  of  Nymphaeas,  he  could  not  get  back  to 
this  bank,  nor  to  the  opposite  one,  but  in  the  middle 
of  the  lotus-pool  he  stuck  in  the  mud.  (6) 

This  was  the  first  man.  Now  (we  shall  describe) 
the  second  man.  There  came  a  man  from  the 
Southern  quarter  to  the  lotus-pool,  and  standing 
on  the  bank  of  it  he  saw  that  one  big  white  lotus 
(&CM  all  as  above).  There  he  saw  one  man  who 
had  left  the  shore,  but  had  not  come  up  to  the  white 
lotus,  the  best  of  Nymphaeas,  who  could  not  get 
back  to  his  bank,  nor  to  the  opposite  one,  but  stuck 
in  the  mud  in  the  middle  of  the  lotus-pool.  Now 
the  second  man  spoke  of  the  first  man  thus  :  '  This 
man  is  not  knowing,  not  clever,  (Sec.,  see  above,  all 
down  to)  not  acquainted  with  the  direction  and  bent 

1  In  the  text  the  words  savv&vanti  £a  mm  are  prefixed  to  the 
text  of  §§  3  and  4.    I  give  the  explanation 


BOOK   2,    LECTURE    I.  337 


of  the  way/  For  that  man  said  :  *  I  am  a  knowing, 
(&c.,  all  down  to)  I  shall  fetch  that  white  lotus,  the 
best  of  Nymphaeas/  But  this  white  lotus,  the 
best  of  Nymphaeas,  cannot  be  got  in  the  way  this 
man  tried.  (7) 

1  However,  I  am  a  knowing,  clever,  (&CM  all  down 
to  the  end  of  the  paragraph)  he  stuck  in  the  mud/ 
This  was  the  second  man.  (The  same  thing  hap- 
pened to  a  third  and  a  fourth  man,  who  came  from 
the  Western  and  Northern  quarters  respectively, 
and  saw  two  and  three  men  respectively  sticking  in 
the  mud  Some  MSS.  give  the  story  at  length, 
others  abbreviate  it.)  (8,  9) 

Now  a  monk  living  on  low  food  and  desiring  to 
get  to  the  shore  (of  the  Sa;«saLra),  knowing,  clever, 
(&c.,  all  down  to)  acquainted  with  the  direction  and 
bent  of  the  way,  came  to  that  lotus-pool  from  some 
one  of  the  four  quarters  or  from  one  of  the  inter- 
mediate points  (of  the  compass).     Standing  on  the 
bank  of  the  lotus-pool  he  saw  the  one  big  white 
lotus,  (&c.,  as  above),      And  he  saw  there  those 
four  men  who  having  left  the  shore,  (&c,  all  as 
above)  stuck  in  the  mud.      Then  the  monk  said : 
'  These  men  are  not  knowing,  (&a,  all  down  to)  not 
acquainted  with  the  direction  and  bent  of  the  way ; 
for  these  men  thought :  We  shall  fetch  that  white 
lotus,  the  best  of   Nymphaeas.      But  this  white 
lotus,  the  best  of  Nymphaeas,  cannot  be  got  in  the 
way  these  men  tried.     I  am  a  monk  living  on  low 
food,  (&c.,  all  down  to)  acquainted  with  the  direction 
and  bent  of  the  way.      I   shall  fetch  that  white 
lotus,  the  best  of  Nymphaeas/      Having  said  this 
the  monk  did  not  enter  the  lotus-pool ;  but  standing 
on  the  bank  of  it  he  raised  his  voice :   '  Fly  up, 
[45]  z 


338 


O   white  lotus,  best  of  Nymphaeas!'      And   the 
white  lotus,  the  best  of  Nymphaeas,  flew  up.   (10) 

I  have  told  you,  0  long-lived  ^rama^as,  a  simile1; 
you  must  comprehend  the  meaning  of  it2.  The 
Nirgrantha  monks  and  nuns  worshipped  and  praised 
the  Venerable  Ascetic  Mahivlra,  and  then  spoke 
thus  :  '  You  have  told,  O  long-lived  Srama^a,  the 
simile,  but  we  do  not  comprehend  its  meaning, 

0  long-lived  ^rama^a  !  '     The  Venerable  Ascetic 
Mahivira  addressed  the  crowd  of  Nirgrantha  monks 
and  nuns,   and   spoke  thus  :    Ah,   you    long-lived 
6rama^as  !     I  shall  tell,  declare,  explain,  expound, 
and  demonstrate  it  with  its  meaning,  reasons,  and 
arguments.    Thus  I  say:  (11) 

0   long-lived    vSrama^as3,   meaning4   the    world 

1  spoke   of   the    lotus-pool.       Meaning    Karman 
I   spoke  of   the  water.      Meaning  pleasures   and 
amusements  I  spoke  of  the  mud.     Meaning  people 
in  general  I  spoke  of  those  many  white  lotuses,  the 
best  of  Nymphaeas.     Meaning  the  king  I  spoke  of 
the  one  big  white  lotus,  the  best  of  Nymphaeas. 
Meaning  heretical  teachers  I  spoke  of  those  four 
men,     Meaning  the  Law  I   spoke  of  the   monk. 
Meaning  the  church5  1  spoke  of  the  bank.     Meaning 
the  preaching  of  the  Law  I  spoke  of  (the  monk's) 
voice.      Meaning  Nirvdwa  I  spoke  of  (the  lotus') 
flying   up.      Meaning    these  things,    O   long-lived 
jrama»as,  I  told  this  (simile).  (12) 


,  literally,  that  which  is  known. 

2  In  the  text  the  sentence  closes  with  bhante,  a  word  frequently 
used  in  addressing  members  of  the  order. 

9  These  words  are  in  the  original  repeated  in  each  of  the  follow- 
ing sentences.  I  drop  them  in  the  translation. 

*  APPahatfu=atmany  fthrrtya,  literally,  having  in  my  mind. 

6  Dharmattrtha, 


LOOK    2,    LECTURE    I.  339 

Here  in  the  East,  West,  North,  and  South  many 
men  have  been  born  according  to  their  merit,  as 
inhabitants  of  this  our  world,  viz.  some  as  Aryas, 
some  as  non-Aryas,  some  in  noble  families,  some  in 
low  families,  some  as  big  men,  some  as  small  men. 
some  of  good  complexion,  some  of  bad  complexion, 
some  as  handsome  men,  some  as  ugly  men.  And  of 
these  men  one  man  is  king,  who  is  strong  like  the 
great  Himavat,  Malaya,  Mandara,  and  Mahcndra 
mountains,  (&c.,  all  down  to)  who  governs  his  kingdom 
in  which  all  riots  and  mutinies  have  been  suppressed1. 

And  this  king  had  an  assembly  of  Ugras2  and 
sons  of  Ugras,  Bhogas  2  and  sons  of  Bhogas,  Aiksh- 
v&kas  and  sons  of  Aikshvakas,  Gila.tris  and  sons  of 
Gji&ris,  Kauravas  and  sons  of  Kauravas,  warriors 
and  sons  of  warriors,  Brahmawas  and  sons  of 
Brihma^as,  Li^/^avis  and  sons  of  Li^X^avis,  com- 
manders and  sons  of  commanders,  generals  and  sons 
of  generals.  (13) 

And  of  these  men  some  one3  is  full  of  faith. 
Forsooth,  the  *5rama#as  or  Br£hma«as  made  up 
their  mind  to  go  to  him.  Being  professors  of  some 
religion  (they  thought)  'We  shall  teach  him  our 
religion.'  (And  they  said) :  '  Know  this,  dear  sir, 
that  we  explain  and  teach  this  religion  well  (14) 

'Upwards  from  the  soles  of  the  feet,  downwards 

1  This  is  one  of  the  varwaka  or  typical  descriptions  \\hich  are 
so  frequent  in  the  canonical  books.    The  full  text  is  given  in  the 
Aupapitika  Sutra,  ed  Leumann,  §  n,  p.  26  f.    Of  the  many 
meanings  the  word  varwaka  may  have,  'masterpiece'  seems  the 
one  in  \vhich  it  must  be  taken  here.    Many  var«akas  are,  partly 
at  least,  composed  in  a  curious  metre  which  I  have  named  Hyper- 
metron,  see  Indische  Studien,  vol.  xvii,  pp.  389  ff. 

2  Concerning  the  Ugras  and  Bh6gas  compare  note  2  on  p.  71, 

3  Apparently  the  king  is  meant. 

Z  2 


340  stiTRAKK/TANGA. 


from  the  tips  of  the  hair  on  the  head,  within  the 
skin's  surface  is  (what  is  called)  Soul  \  or  what  is  the 
same,  the  Atman.  The  whole  soul  lives ;  when  this 
(body)  is  dead,  it  does  not  live.  It  lasts  as  long  as 
the  body  lasts,  it  does  not  outlast  the  destruction 
(of  the  body).  With  it  (viz.  the  body)  ends  life. 
Other  men  carry  it  (viz.  the  corpse)  away  to  burn  it. 
When  it  has  been  consumed  by  fire,  only  dove- 
coloured  bones  remain,  and  the  four  bearers  return 
with  the  hearse  to  their  village.  Therefore  there  is 
and  exists  no  (soul  different  from  the  body).  Those 
who  believe  that  there  is  and  exists  no  (such  soul), 
speak  the  truth.  Those  who  maintain  that  the  soul 
is  something  different  from  the  body,  cannot  tell 
whether  the  soul  (as  separated  from  the  body)  is  long 
or  small,  whether  globular  or  circular  or  triangular 
or  square  or  sexagonal  or  octagonal  or  long,  whether 
black  or  blue  or  red  or  yellow  or  white,  whether  of 
sweet  smell  or  of  bad  smell,  whether  bitter  or 
pungent  or  astringent  or  sour  or  sweet,  whether  hard 
or  soft  or  heavy  or  light  or  cold  or  hot  or  smooth  or 
rough.  Those,  therefore,  who  believe  that  there  is 
and  exists  no  soul,  speak  the  truth.  Those  who 
maintain  that  the  soul  is  something  different  from 
the  body,  do  not  see  the  following  (objections) :  (15) 
'  As  a  man  draws  a  sword  from  the  scabbard  and 
shows  it  (you,  saying) ;  "  Friend,  this  is  the  sword,  and 
that  is  the  scabbard/'  so  nobody  can  draw  (the  soul 
from  the  body)  and  show  it  (you,  saying) :  "  Friend,  this 
is  the  soul,  and  that  is  the  body."  As  a  man  draws 
a  fibre  from  a  stalk  of  Mu^a  grass  and  shows  it 
(you,  saying) :  «  Friend,  this  is  the  stalk,  and  that  is 
the  fibre ; "  or  takes  a  bone  out  of  the  flesh,  or  the 


BOOK    2,   LECTURE    I.  34! 

seed  of  Amalaka1  from  the  palm  of  his  hand,  or 
a  particle  of  fresh  butter  out  of  coagulated  milk,  and 
shows  you  both  things  separately 2 ;  or  as  he  presses 
oil  from  the  seed  of  Atasi 3,  and  shows  the  oil  and  oil- 
cake separately,  or  as  he  presses  the  juice  from  the 
sugar-cane,  and  shows  the  juice  and  the  molasses4 
separately,  so  nobody  can  show  you  the  soul  and  the 
body  separately.  The  same  applies  also  when  fire  is 
churned  from  Ara^i-wood.  Those  who  believe  that 
there  is  and  exists  no  soul,  speak  the  truth.  Those 
who  say  that  the  soul  is  different  from  the  body,  are 
wrong/  (16) 

This  murderer  says :  *  Kill,  dig,  slay,  burn,  cook, 
cut  or  break  to  pieces,  destroy  !  Life  ends  here ;  there 
is  no  world  beyond.' 

These  (Ndstikas)  cannot  inform5  you  on  the 
following  points :  whether  an  action  is  good  or  bad, 
meritorious  or  not,  well  done  or  not  well  done, 
whether  one  reaches  perfection  or  not,  whether  one 
goes  to  hell  or  not.  Thus  undertaking  various  works 
they  engage  in  various  pleasures  and  amusements 
for  their  own  enjoyment.  (17) 

Thus  some  shameless  men  becoming  monks  pro- 
pagate a  Law  of  their  own.  And  others  believe 
it,  put  their  faith  in  it,  adopt  it,  (saying :)  '  Well,  you 
speak  the  truth,  O  Brdhma^a,  (or)  O  Sramana.  I  We 
shall  present  you  with  food,  drink,  spices,  and 
sweetmeats,  with  a  robe,  a  bowl,  or  a  broom.' 

1  Emblica  Myrobalanos. 

2  I  have  somewhat  condensed  this  passage. 

3  Ayau//as?in  Pjlkrz't;  it  is  Linum  Usitatissimum. 

4  -O6ya.     See  Grierson,  Peasant  Life  of  Bihar,  p.  236.    The 
word  is  apparently  derived  from  root  kshud. 

s  Pa</iv£denti  =  prativ6dayanti.  The  commentators,  how- 
ever, explain  it  as  c  understand,' 


342 


Some  have  been  induced  to  honour  them,  some 
have  made  (their  proselytes)  to  honour  them.  (18) 

Before  (entering  an  order)  they  were  determined 
to  become  ^rama^as,  houseless,  poor  monks  who 
would  have  neither  sons  nor  cattle,  to  eat  only  what 
should  be  given  them  by  others,  and  to  commit  no 
sins.  After  having  entered  their  order  they  do  not 
cease  (from  sins),  they  themselves  commit  sins,  they 
cause  others  to  commit  sins,  and  they  assent  to 
another's  committing  sins,  Thus  they  are  given 
to  pleasures,  amusements,  and  sensual  lust ;  they  are 
greedy,  fettered,  passionate,  covetous,  the  slaves  of 
love  and  hate ;  therefore  they  cannot  free  themselves 
(from  the  Circle  of  Births),  nor  free  anybody  else 
from  it,  nor  free  any  other  of  the  four  kinds  of  living 
beings  from  it.  They  have  left  their  former  occupa- 
tions, but  have  not  entered  the  noble  path.  They 
cannot  return  (to  worldly  life),  nor  get  beyond  it; 
they  stick  (as  it  were)  in  pleasures  and  amusements. 
Thus  I  have  treated  of  the  first  man  (as  one  who 
believes  that)  soul  and  body  are  one  and  the  same 
thing.  (19) 

Now  I  shall  treat  of  the  second  man1  (as  one  who 
believes  that)  everything  consists  of  the  five  elements. 

Here  in  the  East,  (&c,  see  §§  13,  14,  all  down  to) 
teach  this  religion  well.  (20) 

1  There  are  five  elements 2  through  which  we  explain 

1  According    to    the    commentators  the   L6kayatikas    or    the 
Sankhyas  are  intended    The  latter  explain  the  whole  world  as 
developed  from  the  Piiknti  or  chaos,  and  contend  that  the  dtman 
does  not  act.    The  L6ka-yatikas  deny  the  separate  existence  of  the 
atman,  and  maintain  that  the  elements  are  called  Stman  when  they 
manifest  intellect  (£aitanya). 

2  Mahabbhfiya:=mahabhata. 


BOOK    2,    LECTURE    I.  343 

whether  an  action  is  good  or  bad,  (&c.,  see  §  18,  all 
down  to)  hell  or  not.  Everything  down  to  a  blade 
of  grass  (consists  of  them).  (21) 

'  And  one  should  know  the  intermixture l  of  the 
elements  by  an  enumeration  of  them.  Earth  is  the 
first  element,  water  the  second,  fire  the  third,  wind 
the  fourth,  and  air  the  fifth.  These  five  elements 
are  not  created,  directly  or  indirectly,  nor  made;  they 
are  not  effects  nor  products ;  they  are  without  begin- 
ning and  end ;  they  always  produce  effects,  are  in- 
dependent of  a  directing  cause  or  everything  else;  they 
are  eternal.  Some,  however,  say  that  there  is  a  Self 
besides  the  five  elements.  What  is,  does  not  perish  ; 
from  nothing  nothing  comes.  (22) 

e  All  living  beings,  all  things,  the  whole  world  con- 
sists of  nothing  but  these  (five  elements).  They  are 
the  primary  cause  of  the  world,  even  down  to  a  blade 
of  grass.  (23) 

'  A  man  buys  and  causes  to  buy,  kills  and  causes  to 
kill,  cooks  and  causes  to  cook,  he  may  even  sell  and 
kill  a  man.  Know,  that  even  in  this  case  he  does 
not  do  wrong/ 

These  (Ndstikas)  cannot  inform  you,  (&c.,  see  $§ 
15-18,  all  down  to)  they  stick  (as  it  were)  in  pleasures 
and  amusements. 

Thus  I  have  treated  of  the  second  man  (who 
believes  that)  everything  consists  of  the  five 
elements.  (24) 

Now  I  shall  treat  of  the  third  man  (who  believes 
that)  the  Self2  is  the  cause  of  everything. 


1  Samavaya. 

2  The  word  used  in  the  text  is  isara  =  i^vara,  but  afterwards 
puris  a  =  purusha  is  used  in  its  place.   Both  words  are  synonymous 


344 


Here  in  the  East,  (&c.,  see  $$  12,  13,  all  down  to) 
teach  this  religion  well.  (25) 

( Here  all  things  have  the  Self  for  their  cause  and 
their  object,  they  are  produced  by  the  Self,  they  are 
manifested  by  the  Self,  they  are  intimately  con- 
nected with  the  Self,  they  are  bound  up  in  the 
Self. 

4  As,  for  instance,  a  tumour  is  generated  in  the  body, 
grows  with  the  body,  is  not  separate  from  the  body, 
but  is  bound  up  in  the  body :  so  all  things  have  the 
Self  for  their  cause,  (&c.,  all  as  above). 

*  As,  for  instance,  a  feeling  of  indisposition  is  gener- 
ated in  the  body,  grows  with  the  body,  is  never 
separate  from  the  body,  but  is  bound  up  in  the  body : 
so  all  things  have  the  Self  for  their  cause,  (&c.,  all  as 
above). 

'  As,  for  instance,  an  anthill  is  made  of  earth,  grows 
through  earth,  is  not  separate  from  earth,  but  is 
bound  up  in  earth :  so  all  things,  (&c.,  all  as  above). 

'  As,  for  instance,  a  tree  springs  up  on  earth,  grows 
on  earth,  is  not  separate  from  earth,  but  is  bound  up 
in  earth :  so  all  things,  (Sec.,  all  as  above). 

f  As,  for  instance,  a  lotus  springs  up  in  earth,  grows 
on  earth,  is  not  separate  from  earth,  but  is  bound  up 
in  earth :  so  all  things,  (&c.,  all  as  above). 

1  As,  for  instance,  a  mass  of  water  is  produced  by 
water,  grows  through  water,  is  not  separate  from 
water,  but  is  bound  up  in  water :  so  all  things,  (&c., 
all  as  above). 

'  As,  for  instance,  a  water-bubble  is  produced  in 
water,  grows  in  water,  is  not  separate  from  water, 

with  atman,  the  first  may  denote  the  highest  atman  as  in  the 
Y6ga  philosophy,  or  the  param£ tman  as  in  the  VMdnta. 


BOOK    2,   LECTURE    I.  345 

but  is  bound  up  in  water  :  so  all  things,  (&c.,  all  as 
above).  (26) 

'  And  the  twelve  Angas,  the  Canon  of  the  Ga;/ins  \ 
which  has  been  taught,  produced,  and  declared  by 
the  *$rama#as>  the  Nirgranthas,  viz.  the  AX'ardnga 
(all  down  to)  the  Drzshrivdda,  is  wrong,  not  true,  not 
a  representation  of  the  truth  ;  but  this  (our  doctrine) 
is  correct,  is  true,  is  a  representation  of  the  truth/ 

The  (heretics  in  question)  make  this  assertion,  they 
uphold  this  assertion,  they  (try  to)  establish  this 
assertion. 

Therefore  they  cannot  get  out  of  the  misery 
produced  by  this  (error),  even  as  a  bird  cannot  get 
out  of  its  cage.  (27) 

These  (heretics)  cannot  inform  you,  (&c.,  see  f}  16- 
19,  all  down  to)  they  stick,  as  it  were,  in  pleasures 
and  amusements. 

Thus  I  have  treated  of  the  third  man  (who  believes 
that)  the  Self  is  the  cause  of  everything.  (28) 

Now  I  shall  treat  of  the  fourth  man  who  believes 
that  Fate  is  the  cause  of  everything. 

Here  in  the  East,  (&c.,  see  $  12,  13,  all  down  to) 
teach  this  religion  well.  (29) 

*  There  are  two  (kinds  of)  men.  One  man  admits 
action,  another  man  does  not  admit  action.  Both 
men,  he  who  admits  action,  and  he  \vho  does  not 
admit  action,  are  alike,  their  case  is  the  same,  because 
they  are  actuated  by  the  same  force2.  (30) 


3  Viz.  Fate.  For  it  is  their  destiny  to  entertain  one  belief  or  the 
other,  and  they  are  not  amenable  to  it.  This  is  the  interpretation 
of  the  commentators.  But  to  the  phrase  kara^am  apanna  they 
give  here  a  meaning  different  from  that  in  the  following  paragraphs, 
I  therefore  propose  the  following  translation  of  the  end  of  the 


346 


'  An  ignorant  man  thinks  about  the  cause  as  fol- 
lows :  "  When  I  suffer,  grieve,  blame  myself,  grow 
feeble  \  am  afflicted,  or  undergo  great  pain,  I  have 
caused  it;  or  when  another  man  suffers,  Sec.,  he  has 
caused  it."  Thus  an  ignorant  man  thinks  himself  or 
another  man  to  be  the  cause  of  what  he  or  the  other 
man  experiences,  (31) 

6  A  wise  man  thinks  about  the  cause  as  follows  : 
"When  I  suffer,  &c.,  I  did  not  cause  it;  and  when 
another  man  suffers,  Sec,,  he  did  not  cause  it  V 

*  A  wise  man  thinks  thus 3  about  the  cause  of  what 
he  himself  or  another  man  experiences.  I  say  this  : 
"  Movable  or  immovable  beings  in  all  the  four  quar- 
ters thus  (i.e.  by  the  will  of  Fate)  come  to  have  a  body, 
to  undergo  the  vicissitudes  of  life,  to  lose  their  body, 
to  arrive  at  some  state  of  existence,  to  experience 
pleasure  and  pain  V ' 

Entertaining  such  opinions  these  (heretics)  cannot 
inform  you,  (&c.,  as  in  f  17,  down  to  the  end).  (32) 

These  worthless  men  entertain  such  opinions,  and 
believe  in  them  till  they  cannot  return,  (&c.,  as  in 
$  19  down  to)  amusements. 

paragraph:  'are  equally  (wrong),  (err)  alike  as  regards  the  cause 
(of  actions)/ 

1  Tipp4mi,  explained  'lose  strength  of  body.'  The  word 
cannot  be  tripyimi,  because  it  means  'I  am  satisfied.'  The 
word  is  probably  derived  from  the  root  tik  'to  kill/  TippSmi 
would  be  an  irregular  passive,  just  as  sippimi  from  si£,  see 
Zeitschrift  fur  vergleichende  Sprachforschung,  vol.  xxvii,  p.  ago. 
Leumann,  Aupap&ika  Sutra,  glossary  s.v.  tipparcayS,  explains  this 
word  by  c  crying '  on  the  authority  of  AbhayadSva.  Either  mean- 
ing suits  the  passages  where  it  occurs  in  our  text. 

8  But  Fate  is  the  cause. 

8  That  is  to  say,  that  Fate  distributes  pleasure  and  pain. 

*  I  render  the  rather  ambiguous  expressions  in  the  original 
according  to  the  interpretation  of  the  commentators. 


tha 

r 

ter, 
left 
'the 
life 
pies 

I 

the 
in  \ 
larg 
van 
the; 
can 
pro 
hav 
life, 
not, 
life. 

F 

incfc 
mat 
fere 
rich 
asri 
ston 
sme 
sure 
tot] 

A 


BOOK    2,    LECTURE    I.  347 

I  have  treated  of  the  fourth  man  who  believes 
that  Fate  is  the  cause  of  everything.  (33) 

These  four  men,  differing  in  intellect,  will,  charac- 
ter, opinions,  taste,  undertakings,  and  plans,  have 
left  their  former  occupations,  but  have  not  entered 
the  noble  path.  They  cannot  return  (to  worldly 
life)  nor  get  beyond  it;  they  stick  (as  it  were)  in 
pleasures  and  amusements,  (34) 

I  say :  here  in  the  East,  West,  North,  and  South 
there  are  some  men,  viz.  Aryas,  non-Aryas,  (&c.,  as 
in  §  13,  all  down  to)  ugly  men.  They  own  small  or 
large  houses  and  fields,  they  own  few  or  many  ser- 
vants and  peasants.  Being  born  in  such-like  families, 
they  renounce  (their  possessions)  and  lead  a  mendi- 
cant's life.  Some  leave  their  kinsmen  and  their 
property  to  lead  a  mendicant's  life ;  others,  who 
have  no  kinsmen  nor  property,  lead  a  mendicant's 
life.  Whether  they  have  kinsmen  and  property  or 
not,  they  renounce  them  and  lead  a  mendicant's 

life-  (35) 

Previously,  however,  they  thought  thus :  '  Here, 
indeed,  a  man,  who  is  on  the  point  of  turning  monk, 
makes  the  following  reflections  with  regard  to  dif- 
ferent things  :  I  possess  fields,  houses,  silver,  gold, 
riches,  corn,  copper,  clothes,  real  valuable  property, 
as  riches,  gold,  precious  stones,  jewels,  pearls,  conches, 
stones,  corals,  rubies1.  I  enjoy  sounds,  colours, 
smells,  tastes,  and  feelings  of  touch.  These  plea- 
sures and  amusements  belong  to  me,  and  I  belong 
to  them/  (36) 

A  wise   man,  previously,  should  thus  think  to 

1  The  same  enumeration  of  valuable  things  occurs  elsewhere, 
e.  g.  Kalpa  Sutra,  Lives  of  the  ffinas,  §  90. 


348  S<JTRAK727TANGA. 


himself:  'Here,  indeed,  some  painful  illness  or 
disease  might  befall  me,  unwished  for,  unpleasant, 
disagreeable,  nasty1,  painful  and  not  at  all  plea- 
sant. O  ye  dear  pleasures,  take  upon  you  this 
painful  illness  or  disease,  unwished  for,  unpleasant, 
disagreeable,  nasty,  painful  and  not  at  all  plea- 
sant, that  I  may  not  suffer,  grieve,  blame  myself, 
grow  feeble,  be  afflicted,  and  undergo  great  pain 2. 
Deliver  me  from  this  painful  illness  or  disease,  (Sec., 
all  as  above)/  But  this  desire  of  his  has  never  yet 
been  fulfilled.  (37) 

Here,  in  this  life,  pleasures  and  amusements  are 
not  able  to  help  or  to  save  one.  Sometimes  a  man 
first  forsakes  pleasures  and  amusements,  sometimes 
they  first  forsake  him.  Pleasures  and  amusements 
are  one  thing,  and  I  am  another.  Why  then  should 
we  be  infatuated  with  pleasures  and  amusements 
which  are  alien  (to  our  being)  ?  Taking  this  into 
consideration,  we  shall  give  up  pleasures  and 
amusements.  A  wise  man  thinks  them  alien  to 
himself.  (38) 

There  are  things  more  intimately  connected  with 
me,  viz,  my  mother,  father,  brother,  sister,  wife, 
children,  grandchildren,  daughters-in-law,  servants, 
friends,  kinsmen,  companions,  and  acquaintances. 
These  my  relations  belong  to  me,  and  I  belong  to 
them.  A  wise  man,  previously,  should  think  thus  to 
himself:  'Here,  indeed,  some  painful  illness  or  disease 
might  befall  me,  (Sec.,  all  as  in  f  37  down  to  the  end, 
but  substitute  "relations"  for  "  pleasures").  (39) 

1  The  original  has  six  synonyms  for  disagreeable,  which  it  is 
impossible  to  render  adequately  in  English. 
*  The  same  words  occurred  in  §  31. 


BOOK   2,   LECTURE    I. 


349 


'Or  some  painful  illness  or  disease,  unwished 
for,  (Sec.,  all  down  to)  not  at  all  pleasant  might 
befall  my  dear  relations,  I  will  take  upon  me  this 
painful  illness  or  disease,  Sec.,  that  they  may  not 
suffer,  (all  down  to)  undergo  great  pain.  I  will 
deliver  them  from  this  painful  illness  or  disease/ 
But  this  desire  of  his  has  never  yet  been  fulfilled 
For  one  man  cannot  take  upon  himself  the  pains  of 
another ;  one  man  cannot  experience  what  another 
has  done 1.  (40) 

Individually  a  man  is  born,  individually  he  dies, 
individually  he  falls  (from  this  state  of  existence), 
individually  he  rises  (to  another)2.  His  passions3, 
consciousness,  intellect,  perceptions,  and  impressions 
belong  to  the  individual  exclusively.  Here,  indeed, 
the  bonds  of  relationship  are  not  able  to  help  nor 
save  one.  (All  as  in  §  38  down  to  the  end  ;  substi- 
tute 'bonds  of  relationship'  for  'pleasures  and 
amusements/)  (41) 

There  are  things  more  intimately  connected  with 
me,  viz.  my  hands,  feet,  armsjegs,  head,  belly,  charac- 
ter, life,  strength,  colour,  skin,  complexion,  ear,  eye, 
nose,  tongue,  and  touch ;  they  are  part  and  parcel 
of  me.  But  I  grow  old  with  regard  to  life,  strength, 
(all  down  to)  touch.  The  strong  joints  become 
loose,  the  body  is  furrowed  with  wrinkles,  the  black 
hair  turns  white,  even  this  dear  body  which  has 
grown  with  food,  must  be  relinquished  in  due  time. 


1  I.e.  his  Karman. 

2  According  to  the  commentators  the  last  two  passages  should 
be  translated:    'individually  he  leaves  (his  possessions,  &c.),  in- 
dividually he  is  joined  (to  them)/ 


Making  such  reflections,  a  monk  should  lead  a  mendi- 
cant's life  and  know  that  all  things  are  divided  into 
living  beings  and  things  without  life,  (and  living 
beings  again  into)  movable  and  immovable  ones.  (42) 

Here,  indeed,  householders  are  killers  (of  beings) 
and  acquirers  of  property,  and  so  are  even  some 
.SVamawas  and  Brihma^as.  They  themselves  kill 
movable  and  immovable  living  beings,  have  them 
killed  by  another  person,  or  consent  to  another's 
killing  them,  (43) 

Here,  indeed,  householders  are  killers  (of  beings) 
and  acquirers  of  property,  and  so  are  even  some 
tSrama#as  and  Brihma^as.  They  themselves  acquire 
sentient  or  senseless  objects  of  pleasure,  have  them 
acquired  by  another  person,  or  consent  to  another's 
acquiring  them.  (44) 

Here,  indeed,  householders  are  killers  (of  beings) 
and  acquirers  of  property,  and  so  are  even  some 
•Srama^as  and  BrcLhma?zas.  But  I  am  no  killer  (of 
beings)  nor  an  acquirer  of  property.  Relying  upon l 
householders  and  such  6rama#as  and  Br^hma^as  as 
are  killers  (of  beings)  and  acquirers  of  property,  we 
shall  lead  a  life  of  chastity.  (He  should,  however, 
part  company  with  them.)  (The  pupil  asks)  :  What 
is  the  reason  thereof?  (The  teacher  answers)  :  As 
before  (their  ordination  they  were  killers  of  beings), 
so  (they  will  be)  afterwards,  and  vice  versl  It  is 
evident  that  (householders)  do  not  abstain  (from 
sins)  nor  exert  themselves  (in  control);  and  (as 
monks)  they  will  relapse  into  the  same  (bad 
habits).  (45) 


1  Nissae=nijrayi,  explained  ajraySwa. 


BOOK    2,    LECTURE    I.  35! 

The  householders  and  those  .Sramawas  and  Brah- 
ma»as,  who  are  killers  (of  beings)  and  acquirers  of 
property,  commit  sins  both  (from  love  and  hatred). 
But  a  monk  who  takes  this  into  consideration,  should 
lead  a  life  subject  to  neither  (love  nor  hatred).  (46) 

I  say:  in  the  East,  West,  North,  and  South 
(a  true  monk)  will  have  renounced  works,  be  exempt 
from  works,  will  have  put  an  end  to  them.  This 
has  been  taught  (by  the  prophets,  &c.).  (47) 

The  Venerable  One  has  declared  that  the  cause 
(of  sins)  are  the  six  classes  of  living  beings,  earth- 
lives,  &c.  As  is  my  pain  when  I  am  knocked  or 
struck  with  a  stick,  bone,  fist,  clod,  or  potsherd; 
or  menaced,  beaten,  burned,  tormented,  or  deprived 
of  life  ;  and  as  I  feel  every  pain  and  agony  frqm 
death  down  to  the  pulling  out  of  a  hair  :  in  the  same 
way,  be  sure .  of  this,  all  kinds  of  living  beings  feel 
the  same  pain  and  agony,  Sec.,  as  I,  when  they  are 
ill-treated  in  the  same  way1.  For  this  reason  all 
sorts  of  living  beings  should  not  be  beaten,  nor 
treated  with  violence,  nor  abused,  nor  tormented, 
nor  deprived  of  life 2.  (48) 

I  say:  the  Arhats  and  Bhagavats  of  the  past, 
present,  and  future,  all  say  thus,  speak  thus,  declare 
thus,  explain  thus  :  all  sorts  of  living  beings  should 
not  be  slain,  nor  treated  with  violence,  nor  abused, 
nor  tormented,  nor  driven  away.  This  constant, 
permanent,  eternal,  true  Law  has  been  taught  by 
wise  men  who  comprehend  all  things.  Thus  a  monk 
abstains  from  (the  five  cardinal  sins :)  slaughter  of 
living  beings,  &c.  He  does  not  clean  his  teeth  with 


1  The  text  repeats  the  phrases  just  translated. 

2  The  same  words  form  the  text  of  the  homily  in  A^iinga  I,  4. 


352 


a  tooth-brush l,  he  does  not  accept  collyrium,  emetics, 
and  perfumes.  (49) 

A  monk  who  does  not  act,  nor  kill,  who  is  free 
from  wrath,  pride,  deceit,  and  greed,  who  is  calm 
and  happy,  should  not  entertain  the  following  wish  : 
May  I,  after  my  departure  from  this  world,  by  dint 
of  my  intellect,  knowledge,  memory,  learning,  or 
of  the  performance  of  austerities,  religious  duties, 
chastity,  or  of  this  habit  to  eat  no  more  than  is 
necessary  to  sustain  life,  become  a  god  at  whose 
command  are  all  objects  of  pleasure,  or  a  perfected 
saint  who  is  exempt  from  pain  and  misery.  (Through 
his  austerities)  he  may  obtain  his  object,  or  he  may 
not  obtain  it  (50) 

A  monk  should  not  be  infatuated  with  sounds, 
colours,  smells,  tastes,  and  feelings  of  touch;  he 
should  abstain  from  wrath,  pride,  deceit,  and  greed, 
from  love,  hate,  quarrel,  calumny,  reviling  of  others,' 
aversion  to  control  and  delight  in  sensual  things, 
deceit  and  untruth,  and  the  sin  of  wrong  belief.  In 
this  way  a  monk  ceases  to  acquire  gross  Karman, 
controls  himself,  and  abstains  from  sins.  (51) 

He  does  not  kill  movable  or  immovable  beings, 
nor  has  them  killed  by  another  person,  nor  does  he 
consent  to  another's  killing  them.  In  this  way 
a  monk  ceases  to  acquire  gross  Karman,  controls 
himself,  and  abstains  from  sins.  (52) 

He  does  not  acquire  sentient  or  senseless  objects 
of  pleasure,  nor  has  them  acquired  by  another  person 
nor  does  he  consent  to  another's  acquiring  them. 
In  this  way,  (&c.,  all  as  above).  (53) 


teeth. 


1  Or  rather  a  piece  of  wood  with  which  the  Hindus  rub  their 


BOOK   2,   LECTURE    I.  353 

He  does  no  actions  arising  from  sinful  causes1, 
nor  has  them  done  by  another  person,  nor  does  he 
consent  to  another's  doing  them.  In  this  xvay  (&c., 
all  as  above).  (54) 

A  monk  should  not  take  food,  drink,  dainties, 
and  spices  when  he  knows  that  (the  householder)  to 
satisfy  him,  or  for  the  sake  of  a  co-religionist,  has 
bought  or  stolen  or  taken  it,  though  it  was  not  given 
nor  to  be  taken,  but  was  taken  by  force,  by  acting 
sinfully  towards  all  sorts  of  living  beings 2 ;  nor  does 
he  cause  another  person  to  eat  it,  nor  does  he  consent 
to  another's  eating  it  In  this  way  (&c.,  all  as 
above).  (55) 

A  monk  may  think  as  follows  :  The  (householders) 
have  the  means  (to  procure  food  for  those)  for  whose 
sake  it  is  prepared;  viz.  for  himself3,  his  sons, 
daughters,  daughters-in-law,  nurses,  relations,  chiefs, 
male  and  female  slaves,  male  and  female  servants ; 
for  a  treat  of  sweetmeats,  for  a  supper,  for  a  break- 
fast the  collation  has  been  prepared.  This  food  is 
to  be  eaten  by  some  people,  it  is  prepared  by  some 
one  else,  it  is  destined  for  some  one  else,  it  is  free  from 
the  faults  occasioned  either  by  the  giver  or  by  the 
receiver  or  by  the  act  of  receiving  it4,  rendered 
pure6,  rendered  free  from  living  matter6,  wholly  free 
from  living  things7,  it  has  been  begged,  has  been 
given  to  the  monk  on  account  of  his  profession8, 

1  Sdmpar&yika.  The  commentators  say :  ta££a  pradv£sha- 
nihnavamfttsaryantarayftHUan6pagh4tairbadhyat& 

2  Compare  A^aranga  Sutra  II,  i,  i,  n. 

3  Apparently  the  householder  is  intended. 

4  Udgama,  utp£dan£,  £sha;za*.    See  above,  p.  131,  note  7. 
•  Sastritftam.  6  Sastrapari»4raitam. 

7  Avihiflzsitam.  8  Vaishikam. 

[45]  A  a 


SUTRAK#7TANGA. 


it  has  been  collected  in  small  bits  19  it  is  food  fit  for 
a  learned  monk,  it  is  lawful  to  eat  it  at  the  present 
occasion,  it  is  of  the  prescribed  quantity,  it  greases, 
as  it  were,  the  axle  of  the  carriage  and  anoints  the 
sore,  being  just  sufficient  to  enable  one  to  practise 
control  and  to  carry  the  burden  of  it;  he  should 
consume  that  food  (without  delay)  even  as  the  snake 
returning  to  its  hole  ;  that  is  to  say  :  one  should  eat 
when  it  is  time  for  eating,  drink  when  it  is  time  for 
drinking,  dress  when  it  is  time  for  dressing,  seek 
cover  when  it  is  time  for  seeking  cover,  and  sleep 
when  it  is  time  for  sleeping,  (56) 

A  monk  who  knows  the  -proper  measure  (in  all 
things)  travelling  in  one  direction  or  other,  should 
teach,  explain,  and  praise  (the  Law),  preach  it  unto 
those  who  exert  themselves  well,  and  to  those  who 
do  not,  to  all  who  come  to  listen.  (He  should  preach 
to  them)  ;  indifference  for  the  peace  of  mind,  cessation 
of  passion,  Nirvana,  purity,  simplicity,  humility,  free- 
dom from  bonds  2.  He  should  preach  the  Law  which 
prohibits  to  kill  any  living  being,  after  having  well 
considered  it.  (57) 

When  a  monk  preaches  the  Law,  he  should  preach 
it  not  for  the  sake  of  food,  drink,  clothes,  resting- 
place,  or  lodging,  nor  for  any  objects  of  pleasure; 
but  he  should  preach  the  Law  indefatigably,  for 
no  other  motive  than  the  annihilation  of  Kar- 
man.  (58) 

Those  heroes  of  faith  who  are  instructed  in  the 
Law  by  such  a  monk  and  exert  themselves  well,  are 


1  SamudSnikam,  i.e.  as  bees  collect  honey  from  many  flowers. 
Cf.  p.  80,  note  i. 

2  Compare  A£ar3nga  Stitra  I,  7,  4,  i,  part  i,  p.  68,  note  3, 


BOOK    2,   LECTURE    2.  355 


possessed  of  all  (virtues),  abstain  from  all  (sins), 
cease  from  all  (passions),  conduct  themselves  well 
in  every  way,  and  reach  final  beatitude.  (59) 

Such  a  monk  searches  the  Law,  knows  the  Law, 
and  endeavours  to  gain  Liberation ;  as  it  has  been 
said:  '  He  may  get  the  white  lotus,  the  best  of 
Nymphaeus,  or  he  may  not  get  it.'  Such  a  monk 
knows  and  renounces  actions,  worldly  occupations, 
and  the  life  of  a  householder ;  he  is  free  from  passions, 
possesses  the  Samitis,  is  wise,  always  exerts  himself; 
he  is  to  be  called:  a  iSrama?/a,  a  Brdhmawa,  calm, 
a  subduer  of  his  senses,  guarding  himself,  liberated, 
a  seer,  a  sage,  virtuous,  wise,  a  monk,  living  on  low 
food,  desiring  to  get  to  the  shore  (of  the  Saws&ra), 
fulfilling  the  general  and  particular  virtues  \  (60) 

Thus  I  say. 


SECOND   LECTURE, 

CALLED 
ON   ACTIVITY2. 

O  long-lived  (£ambtisv4min) !  I  (Sudharman)  have 
heard  the  following  Discourse  from  the  Venerable 
(Mahdvlra).  We  now  come  to  the  Lecture  called 
'  on  Activity.'  The  contents  of  it  are  as  follows : 


1  -ff'arawakarawaparavid.    A'ara;/a  is  explained  by  mfila- 
gu#a,  kara#a  by  uttaraguwa.    The  mulaguwas  consist  in  the 
observance  of  the  five  vows,  the  uttaragu/zas  are  the  five  Samitis, 
the  three  Guptis,  &c.,  in  short,  the  duties  of  a  monk. 

2  Kiriy£Ma«£  =  kriydsthdnam,    liierally,    the    subject    of 
activity. 

A  a  2 


3  ij  6 


It  treats,  briefly,  of  two  subjects  :  merit  and  demerit. 
(The  former  is  when  the  Self  is)  at  rest,  (the  latter, 
when  it  is)  in  disturbance l.  (i) 

Now  the  explanation2  of  the  first  subject,  viz. 
demerit,  is  as  follows.  Here  in  the  East,  West, 
North,  and  South,  (&c,,  all  as  in  II,  i,  12,  down  to) 
ugly  men.  (2) 

And  as  regards  committing  of  sin3,  among  denizens 
of  hell,  brute  animals,  gods,  men,  and  whatever  other 
suchlike  beings  there  be,  the  sentient  beings  feel4 
the  pain.  (3) 

And  these  beings  practise  the  following  thirteen 
kinds  of  activity — 

1.  sinning  for  one's  interest; 

2.  sinning  without  a  personal  interest ; 

3.  sinning  by  slaying  ; 

4.  sinning  through  accident ; 

5.  sinning  by  an  error  of  sight ; 

6.  sinning  by  lying  ; 

7.  sinning  by  taking  what  is  not  freely  given  ; 

8.  sinning  by  a  mere  conceit  ; 

9.  sinning  through  pride  ; 

10.  sinning  through  bad  treatment  of  one's  friends  ; 

1 1.  sinning  through  deceit  ; 

12.  sinning  through  greed  ; 

13.  actions  referring  to  a  religious  life.  (4) 

1  Upaj&nta  and  anupajdnta. 

2  Vibhanga,  more  literally,  case. 

3  Dafldfasam&dana,  explained  p^p6pddina. 

*  A  difference  is  made  between  feeling  (anubhavanti)  and  knowing 
(vidanti):  (r)  the  savins  or  rational  beings  feel  and  know 
impressions;  (2)  the  Siddhas  only  know  them;  (3)  the  reasonless 
beings  only  feel  them;  (4)  things  without  life  neither  know  nor 
feel  them.  Sentient  beings  are  those  in  Nos.  i  and  3. 


BOOK   2,   LECTURE    2.  357 

1 .  The  first  kind  of  committing  sins  is  that  prompted 
by  a  motive.     This  is  the  case  when  a  man  for  his 
own  sake,  for  the  sake  of  his  relations,  his  house, 
his  family,  his  friends,  for  the  sake  of  Ndgas,  Bhfttas, 
or  Yakshas  does  injury  to  movable  or  immovable 
beings,  or  has  it  done  by  another  person,  or  consents 
to  another's  doing  it.     Thereby  the  bad  Karman 
accrues  to  him.    This  is  the  first  kind  of  committing 
sins,  that  prompted  by  a  motive.  (5) 

2.  We  now  treat  of  the  second  kind  of  committing 
sins,  viz.  that  which  is  not  prompted  by  personal  in- 
terest.    This  is  the  case  when  a  man  slays,  kills, 
cuts,  pierces,  hacks,  mangles,  or  puts  to  death  movable 
living  beings,  not  because  he  wants  their  body,  skin> 
flesh,  blood,  heart,  bile,  feathers  of  their  tail,  tail,  big 
or  small  horns,  teeth,  tusks,  nails,  sinews,  bones,  or 
marrow ;  nor  because  he  has  been  wounded  by  them, 
or  is  wounded,  or  will  be  wounded ;  nor  in  order  to 
support  his  children,  or  to  feed  his  cattle,  or  to 
enlarge  his  houses,   nor   for  the   maintenance   of 
Sramawas  and  Brihmawas,  nor  for  the  benefit  of  his 
body ;  setting  aside  reason  a  fool  acquires  the  habit 
of  cruelty,  being  a  wanton  killer.  (6) 

This  is  the  case  when  a  man  slays,  &c.  (see  above) 
immovable  living  beings  as  Ikka/a-reed,  Ka//nna, 
£antuka-grass,  Para-grass1,  Moksha-trees 3,  grass, 
Ku-ra-grass,  Ku££/&aka3,  Pappaka4,  or  straw,  not 

1  Compare  AHrdnga  Sutra  II,  2.  3, 18,  note  i.     One  MS-  reads 
£raga  for  paraga.    firaka  is  the  name  of  a  reed.  ^ 

2  M6ksha  is  the  name  of  a  tree  =  mushkaka.    The  A&iranga 
and  one  of  our  MSS.  have  mo"  raga,  peacocks'  feathers.    But  that 
is  out  of  place  here. 

3  Kuk&fa  is   a  white  water-lily.    The  A^rdnga  Sutra  has 
ku/&/feka  =  ktir^aka,  brush. 

4  Pa£&Lka  in  the  AHjinga  Sutra. 


358 


in  order  to  support  his  children,  (&c,,  all  down  to) 
wanton  killer.  (7) 

Or  when  a  man  on  a  marsh,  a  lake,  a  sheet  of 
water,  a  pasture-ground,  a  place  surrounded  by 
a  ditch,  a  moat,  a  thicket,  stronghold a  in  a  thicket, 
forest,  stronghold  in  a  forest,  [mountain,  stronghold 
on  a  mountain  *],  piles  up  grass  and  lights  a  fire,  or 
has  it  lighted  by  another  person,  or  consents  to 
another's  lighting  it  Thereby  the  bad  Karman 
accrues  to  him.  This  is  the  second  kind  of  com- 
mitting sins,  that  prompted  by  no  personal  in- 
terest (8) 

3.  We  now  treat  of  the  third  kind  of  committing 
sins,  called  slaying.     This  is  the  case  when  a  man 
thinking  that  some  one  has  hurt,  hurts,  or  will  hurt 
him,  or  one  of  his  people,  or  somebody  else,  or  one 
of  that  person's  people,  kills  movable  and  immovable 
beings,  has  them  killed  by  another  person,  or  consents 
to  another's  killing  them.    Thereby  the  bad  Karman 
accrues  to  him.     This  is  the  third  kind  of  commit- 
ting sins,  called  slaying,  (9) 

4.  We  now  treat  of  the  fourth  kind  of  committing 
sins,  called  accidental s.    This  is  the  case  when  in 
marshes  (&c,,  all  as  above,  down  to)  strongholds  in 

1  Or  a  group  of  trees, 

2  A  nearly  identical  enumeration  of  places  occurs  in  A/SMriga 
Sutra  n,  3,  3,  2.    The  words  in  brackets  seem  to  be  added  later; 
for  Aldnka  does  not  comment  upon  them,  and  expressly  mentions 
ten  places.    They  are  generally  omitted  in  the  sequel  when  the 
same  passage  occurs  again. 

3  AkasmSdda;^.    The  commentators  remark  that  the  word 
akasma t  is  in  Magadha  pronounced  by  the  people  as  in  Sanskrit. 
The  fact  is  that  we  meet  here  and  in  the  end  of  the  next  paragraph 
with  the  spelling  akasm£t,  while  in  the  middle  of  the  paragraphs 
it  is  spelled  akamhd,  which  is  the  true  Fdkrz't  form. 


BOOK    2,   LECTURE    2.  359 

a  forest,  a  man  who  lives  on  deer,  who  likes  deer, 
who  dotes  on  deer,  goes  a  hunting  deer.  Fancying 
to  see  deer,  he  takes  aim  with  his  arrow  to  kill  the 
deer.  Thinking  that  he  will  kill  the  deer,  he  kills 
a  partridge,  or  a  duck,  or  a  quail,  or  a  pigeon,  or 
a  monkey,  or  a  francoline  partridge.  Here  instead 
of  one  (being)  he  hurts  another,  (therefore  he  is 
called)  an  accidental  killer.  (10) 

This  is  the  case  when  a  man  weeding  rice,  Kodrava1, 
panic  seed,  Paraka,  or  Ralaka,  uses  his  knife  to  cut 
some  weeds.  Fancying  that  he  is  cutting  some 
weed-grasses  2,  he  cuts  rice  (&c,  down  to)  Ralaka. 
Here  instead  of  one  (plant)  he  hurts  another ;  (there- 
fore he  is  called)  an  accidental  killer,  Thereby  the 
bad  Karman  accrues  to  him.  This  is  the  fourth 
kind  of  committing  sins,  called  accidental,  (i  i) 

5.  We  now  treat  of  the  fifth  kind  of  committing 
sins,  viz.  by  an  error  of  sight.  This  is  the  case 
when  a  man  living  together  with  his  mother,  father, 
brothers,  sisters,  wives,  sons,  daughters,  or  daughters- 
in-law,  and  mistaking  a  friend  for  an  enemy,  kills  the 
friend  by  mistake.  (12) 

This  is  the  case  when  during  a  riot  in  a  village 3, 

1  Paspalum  Sobriculatum. 

2  The)7  are  specialised  in  the   text  as  Syamaka^  trinzm, 
mukundaka  vrihiusita,  and  kalSsuka.     Only  the  two   first 
are  mentioned  in  our  dictionaries. 

3  In  the  Dipika  the  following  versus  memorialis  is  quoted,  in 
-which  the  names  of  places  mentioned  in  the  text  are  defined: 
gr£m6  vrz*ty£  vrz'ta£  sya"n  nagaram  urutourg6pur6dbh^sij6bham 
kh£/a#z  nadyadrivSsh/aw  parivrz'tam  abhitaA  kharva/am  parvatSna  l 
grimair  yuktam  ma/ambam  dalitada^ajatai^  (?)  pattanawz  ratnay6nir 
dr67*ikhyaffz  sindhuvllavalayitam  atha  sambadhana^  v3*drumigeil 
It  will  be  seen  that  the  meaning  of  these  terms  given  in  this  verse 
differs  from  that  given  in  notes  3-11,  p.  176. 


360 


or  a  scot-free  town,  or  a  town  with  an  earth  wall,  or 
a  poor  town,  or  an  isolated  town,  or  a  large  town, 
or  a  sea-town,  or  a  mine,  or  a  hermitage,  or  a 
halting-place  of  processions  or  caravans,  or  a  capital, 
a  man  mistaking  for  a  robber  one  who  is  not,  kills 
him  by  mistake.  Thereby  the  bad  Karman  accrues 
to  him.  This  is  the  fifth  kind  of  committing  sins, 
viz.  by  an  error  of  sight.  (13) 

6.  We  now  treat  of  the  sixth  kind  of  committing 
sins,  viz.  by  lying.     This  is  the  case  when  a  man 
for  his  own  sake,  or  for  the  sake  of  his  relations, 
his  house,  or  his  servants  tells  lies,  causes  another 
person  to  tell  lies,  or  consents  to  another's  telling 
lies.     Thereby  the  bad   Karman   accrues   to  him. 
This  is  the  sixth  kind  of  committing  sins,  viz.  by 
lying.  (14) 

7.  Now  we  treat  of  the  seventh  kind  of  com- 
mitting sins,  viz.  by  taking  what  is  not  freely  given. 
This  is  the  case  when  a  man  for  his  own  sake  (&c., 
as  above)  takes  himself  what  is  not  freely  given,  has 
it  taken  by  another  person,  or  consents  to  another's 
taking  it.    Thereby  the  bad  Karman  accrues  to  him. 
This  is  the  seventh  kind  of  committing  sins,  viz.  by 
taking  what  is  not  freely  given.  (15) 

^  8.  Now  we  treat  of  the  eighth  kind  of  committing 
sins,  viz.  by  a  mere  conceit.  This  is  the  case  when 
a  man,  without  being  disappointed  by  anybody  in 
any  way,  meditates,  melancholy,  sorry,  angry,  down- 
cast, anxious  in  thoughts  and  ideas,  plunged  in  a  sea 
of  sorrow  and  misery,  reposing  his  head  on  the  palm 
of  his  hand,  overcome  by  painful  reflections,  and 
casting  his  eyes  on  the  ground1.  There  are  four 

l  The  same  passage  occurs  Kalpa  Siitra,  Lives  of  the  Cinas, 
§  92*  part  i,  p,  249.  ' 


BOOK   2,   LECTURE   2.  361 

mental,  but  real,  conditions  (of  this  kind),  viz.  wrath, 
pride,  deceit,  and  greed ;  for  wrath,  pride,  deceit,  and 
greed  are  mental  conditions.  Thereby  the  bad 
Karman  accrues  to  him.  This  is  the  eighth  kind 
of  committing  sins,  viz.  by  a  mere  conceit.  (16) 

9.  Now  we  treat  of  the  ninth  kind  of  committing 
sins,  viz.  through  pride.     This  is  the  case  when 
a  man  drunk  (as  it  were)  with  pride  of  caste,  family, 
beauty,   piety,   knowledge,   success,    power,   intelli- 
gence *,  or  any  other  kind  of  pride,  slights,  blames, 
abuses,  reviles,  despises  somebody  else  and  extols 
himself,  (thinking :)  '  he  is  my  inferior,  I  am  of  better 
caste  or  family,  and  possess  greater  power  and  other 
advantages/    When  he  leaves  this  body  and  is  only 
accompanied  by  his  Karman,  he,  without  a  will  of 
his  own,  goes  forth  from  womb  to  womb,  from  birth 
to  birth,  from  death  to  death,  from  hell  to  hell.     He 
is  cruel,  stubborn,  fickle,  and  proud.     Thereby  the 
bad  Karman  accrues  to  him.    This  is  the  ninth  kind 
of  committing  sins,  viz.  through  pride.  (17) 

10.  We  now  treat  of  the  tenth  kind  of  committing 
sins,  consisting  in  bad  treatment  of  one's  friends. 
This  is  the  case  when  a  man  living  together  with 
his   mother,  father,   brothers,  sisters,  wives,   sons, 
daughters,   or   daughters-in-law,  severely  punishes 
even  the  smallest  offence  of  theirs ;  e.  g.  he  ducks 
the  offender 2  in  cold  water,  or  pours  hot  water  over 
him,  or  scalds  him  with  fire,  or  lashes  his  sides  sore 
with  a  halter,  reed,  rope 8,  strap  of  leather,  whip,  or 

1  These  are  the  eight  kinds  of  pride,  madasthinanL 

2  The  original  has  kayaw,  the  body. 

3  NettSfla  =  n6tre>a.    The  commentator  says  that  it  is  a 
particular  tree;  but  I  think  the  usual  meaning  of  nStra,  viz.  rope, 
suits  better. 


362 


thong  of  a  whip,  or  he  beats  the  offender  with  a 
stick,  bone,  fist,  clod,  or  potsherd.  When  such 
a  man  is  at  home,  (his  people)  are  miserable;  but 
when  he  is  abroad,  they  rejoice.  Such  a  man,  who 
is  for  ever  punishing,  severely  punishing,  is  hateful 
in  this  world  and  the  next,  irritable,  passionate, 
an  extortioner  l.  Thereby  the  bad  Karman  accrues 
to  him.  This  is  the  tenth  kind  of  committing  sins, 
consisting  in  bad  treatment  of  one's  friends.  (18) 

ii.  We  now  treat  of  the  eleventh  kind  of  com- 
mitting sins,  viz.  through  deceit.  Those  who  conceal 
their  thoughts,  who  are  shrouded  in  darkness,  who 
are  light  as  the  feather  of  an  owl  or  heavy  like  a 
mountain,  use  unworthy2  speech  though  they  be 
Aryas,  They  believe  themselves  different  from 
what  they  really  are  ;  asked  one  thing,  they  answer 
another,  they  speak  different  from  what  is  to  be 
spoken,  (19) 

As  a  man  in  whose  body  sticks  an  arrow  °,  does 
not  extricate  it  (fearing  the  pain),  nor  has  it  extricated 
by  somebody  else,  nor  destroys  it,  but  hides  it  ;  and 
the  arrow,  being  not  removed,  goes  deeper  and 
deeper  (in  the  flesh);  so  a  deceitful  man,  having 
practised  deception,  does  not  confess  it,  expiate 
it,  blame  the  deed  to  himself  or  others,  does  not 
remove  it,  annihilate  it,  and  endeavour  not  to  do  it 
again,  does  not  practise  the  prescribed  austerities  and 
penance.  A  deceitful  man  is  generally  not  trusted  4 
in  this  world,  a  deceitful  man  is  not  trusted  in  the 
next  world.  He  blames  and  reviles  (the  person 

1  PiMimawst,  literally,  who  eats  the  flesh  of  the  back. 


. 

4  PaW&yiti,  praty&y4ti.    DlpiU:  avijvftsyatayA  pratya- 
y*ti  prakhyatiw  yiti. 


BOOK   2,   LECTURE   2.  363 

whom  he  has  deceived),  he  praises  himself,  and 
rejoices,  and  does  not  desist  (from  his  vile  practices); 
he  conceals  the  wrong  he  has  done  to  others,  and 
does  not  acquire  a  pure  L£5y£.  Thereby  the  bad 
Karman  accrues  to  him.  This  is  the  eleventh  kind 
of  committing  sins,  viz.  through  deceit.  (20) 

12.  We  now  treat  of  the  twelfth  kind  of  committing 
sins,  viz.  through  greed.     Those  (heretical  monks) 
who  live  in  woods,  in  huts,  about  villages,  or  practise 
some  secret  rites,  are  not  well  controlled,  nor  do  they 
well  abstain  (from  slaying)  all  sorts  of  living  beings. 
They  employ  speech  that  is  true  and  untrue  at  the 
same  time 1 :  *  do  not  beat  me,  beat  others ;  do  not 
abuse  me,  abuse  others ;  do  not  capture  me,  capture 
others ;  do  not  torment  me,  torment  others ;  do  not 
deprive  me  of  life,  deprive  others  of  life  V    And  thus 
they  are  given  to  sensual  pleasures,  desire  them,  are 
held  captive  by  them,  passionately  love  them  for 
four  or  five  years,  for  six  or  ten  years — (the  period) 
may  be  shorter  or  longer.     After  having  enjoyed 
these  pleasures,  and  having  died  at  their  allotted 
time,  they  will  be  born  in  some  places  inhabited  by 
Asuras  and  evildoers,     And  when  they  are  released 
therefrom,  they  will  be  born  deaf  and  dumb,   or 
blind 3,  or  dumb  by  birth.    Thereby  the  bad  Karman 
accrues  to  him.     This  is  the  twelfth  kind  of  com- 
mitting sins,  viz.  through  greed.  (21) 


1  Concerning  the  fourfold  division  of  speech  see  above,  p.  135, 
and  part  i,  p.  150,  note  2. 

2  The  meaning  is  that  Brahmans  declare  it  a  capital  crime  to 
kiU  a  Brahman,  but  a  venial  one  to  kill  a  Sftdra. 

3  Tammfiyattde  =  tam6mtikatv6na,  explained  either,  blind 
by  birth,  or  absolutely  stupid  or  ignorant. 


364  SUTRAK£7TANGA. 


These  twelvekinds  of  committing  sins  shouldbe  well 
understood  by  a  pious  *Srama#a  or  Brdhmawa1.  (22) 

13.  We  now  treat  of  the  thirteenth  kind  of 
acquiring  Karman,  that  having  reference  to  religious 
life 2.  A  monk 3  who  controls  himself  for  the  benefit 
of  his  soul,  who  in  walking  carefully  avoids  to  cause 
the  death  of  any  living  creature4,  who  uses  gentle 
and  righteous  speech6,  who  receives  alms  in  a 
manner  to  avoid  the  forty-two  faults  °,  who  is  careful 
in  receiving  and  keeping  of  things  necessary  for 
religious  exercises7,  who  performs  the  operations 
of  nature  (excrements,  urine,  saliva,  corporal  im- 
purities and  mucus)  in  an  unfrequented  place 8,  who 
is  careful  with  regard  to  mind,  speech,  and  body 9, 
who  guards  his  mind,  speech,  and  body  so  as  to 
protect  his  soul  from  passions10,  who  guards  his 
senses,  who  leads  a  chaste  life  regulated  by  the 
three  Guptis,  who  carefully  walks,  stands,  sits  down, 
lies  down,  and  speaks,  who  carefully  takes  up  and  lays 


1  The  Karman  of  the  preceding  twelve  kinds  of  sins  is  called 
s£mparayika  (see  p.  298,  n,  3).     It  takes  hold  of  the  Atman  till 
it  is  annihilated  ;  it  is  a  lasting  Karman,  while  that  described  in  the 
next  paragraph  is  of  a  momentary  existence. 

2  Iriyivahiya  =  iryapathika  or  airyapathika.     The  term 
fryapatha  literally  means,  way  of  walking,   but  technically  it 
denotes  the  actions  of  which  the  life  of  a  correct  ascetic  consists, 
and  airyapathika,  therefore,  is  the  Karman  inseparable  from  it. 

3  The  text  consists  of  a  string  of  technical  terms,  many  of 
which  have  been  explained  already.    I  here  incorporate  the  ex- 
planation in  the  translation.    For  more  particulars  see  Bhandarkar's 
Report,  p.  98. 

4  IrySsamita.         B  Bhish£samita.          6  £sha*£samita. 
7  BhaWamltra'da'nanikshe'pawasamita. 


8 


, 

^apanika-samita.  8  Ma»a£-,  vAk-,  kftya-samita. 

10  Mana^  v£k-,  kaya-gupta. 


BOOK    2,   LECTURE    2*  365 


down  his  cloth,  alms-bowl,  blanket,  broom,— (even) 
such  a  monk  performs  various  subtile  actions  called 
Iryapathika  (if  it  did  but  consist  in  moving  an  eye- 
lash). This  Karman  is  acquired  and  comes  in  contact 
(with  the  soul)  in  the  first  moment,  in  the  second 
moment  it  is  experienced,  in  the  third  it  is  destroyed; 
thus  it  is  acquired,  comes  in  contact  (with  the  soul), 
takes  rise,  and  is  destroyed.  For  all  time  to  come 
(the  person  in  question)  is  exempt  from  Karman  J. 
Thereby  the  bad  Karman  accrues  to  him a.  This 
is  the  thirteenth  kind  of  acquiring  Karman,  that 
inseparable  from  a  religious  life.  (23) 

All  the  Arhats  and  Bhagavats  of  the  past, 
present,  and  future  have  told,  tell,  and  will  tell, 
have  declared,  declare,  and  will  declare  the  above 
thirteen  kinds  of  acquiring  Karman.  They  have 
practised,  practise,  and  will  practise  the  thirteenth 
kind  of  acquiring  Karman.  (24) 

As  a  supplement3  to  the  above  (discussion)  will 


1  An  almost  identical  passage  occurs  in  the  Uttaradhyayana 
XXIX,  §  71,  above  p.  172. 

2  This  typical  passage  is  repeated  here  though  it  is  apparently 
out  of  place. 

5  Not  only  this  paragraph  but  also  all  that  follows  up  to  the  fast 
paragraph  seems  to  be  a  later  addition.  For  in  the  last  paragraph 
the  subject  treated  of  in  §§  1-27  is  taken  up  again  and  brought  to 
its  conclusion.  After  the  supplement  §§  25-2  7  a  separate  treatise  on 
the  main  subject  is  inserted  §§  28-60  (28-57  on  demerit,  58-59  on 
merit,  §  60  on  a  mixed  state) ;  after  this  follows  a  similar  treatise 
in  §§  61-77  (61-68  on  demerit,  69-74  on  merit,  75-7?  on  a 
mixed  state).  In  §  78  we  have  again  a  supplement,  and  §§  79-82 
contain  another  supplement  (or  perhaps  two).  §§  83-85  give  the 
conclusion  of  the  first  treatise  (§§  1-24)  and  roust  originally  have 
followed  immediately  after  §  24.  So  we  have  here,  besides  some 
appendices,  three  distinct  original  treatises  on  the  same  subject, 
very  awkwardly  pieced  together  to  form  one  continuous  lecture. 


366 


now  be  told  the  subject  of  men's  success  by  occult 
sciences.  Some  men  differing  in  intellect,  will, 
character,  opinions,  taste,  undertakings,  and  plans, 
study  various  evil  sciences;  (25)  viz.  (the  divina- 
tion) from  terrestrial  accidents,  from  strange  phe- 
nomena l,  from  dreams,  from  phenomena  in  the  air, 
from  changes  in  the  body,  from  sounds,  from 
mystical  signs2,  from  seeds3;  (the  interpretation 
of  the)  marks  of  women,  men,  elephants,  cows, 
partridges,  cocks,  ducks,  quails,  of  wheels,  parasols, 
shields,  sticks,  swords,  precious  stones,  jewels  4  ;  (26) 
the  art  to  make  one  happy  or  miserable,  to  make 
a  woman  pregnant,  to  deprive  one  of  his  wits; 
incantations5,  conjuring6;  oblations  of  substances; 
the  martial  arts;  the  course  of  the  moon,  sun, 
Venus,  and  Jupiter  ;  the  falling  of  meteors  ;  great 
conflagration;  divination  from  wild  animals7,  the 
flight  of  crows,  showers  of  dust,  rain  of  blood,  the 
VaitEtll  and  Ardhavaitdll  arts  8,  the  art  of  casting 
people  asleep,  of  opening  doors,  the  art  of  ^zd&las, 
of  vSabaras,  of  Dravi^as,  of  Kalingas,  of  Gaudas,  of 
Gindhiras;  the  spells  for  making  somebody  fall 
down,  rise,  yawn;  for  making  him  immovable,  or 
cling  to  something  ;  for  making  him  sick,  or  sound  ; 

1  E.  g.  the  laughing  of  monkeys. 

2  Laksha^a.    The  mystical  signs  meant  are  the  svastika,  &c. 
8  Vyaw^ana,    The  seeds  are  sesamum,  beans,  &c. 

*  K4ki»i,  rendered  ratna  in  the  commentary. 

6  Atharvaat  •  Pika^sani  =  indra^ila. 

7 


8  According  to  the  commentary  the  Vaitilt  art  teaches  to  raise 
a  stick  (Pda^am  utthdpayali,  perhaps  to  lay  a  punishment  on 
somebody)  by  spells;  and  the  Ardhavaitdlika,  to  remove  it.  In 
Pih  vStalaw  means  the  magic  art  of  bringing  dead  bodies  to  life 
by  spells,  see  Childers'  Dictionary  of  the  Pali  Language,  sub  voce. 


BOOK    2,   LECTURE    2.  367 

for  making  somebody  go  forth,  disappear,  (or 
come)1.  These  and  similar  sciences  are  practised 
(by  some  men)  for  the  sake  of  food,  drink,  clothes, 
a  lodging,  a  bed,  and  various  objects  of  pleasure. 
They  practise  a  wrong  science,  the  unworthy,  the 
mistaken 2  men.  After  having  died  at  their  allotted 
time,  they  will  be  born  in  some  places  inhabited  by 
Asuras  and  evildoers.  And  when  they  are  released 
therefrom,  they  will  again  be  born  deaf  and  dumb, 
or  night-blind.  (27) 

Some  man  for  his  own  sake  or  for  the  sake  of  his 
relations,  family,  or  servants,  or  entering  the  service 
of  an  acquaintance  or  neighbour  of  his,  becomes  his 
companion  or  his  helpmate,  or  he  goes  to  meet  him, 
or  he  becomes  a  burglar,  or  a  cut-purse,  or  he  tends 
sheep,  or  he  becomes  a  hunter3,  or  he  catches 
birds,  or  he  uses  nets  (for  catching  deer),  or  he 
becomes  a  fisherman  or  a  cowherd  or  a  slayer  of 
cows  or  a  dog-keeper  or  he  hunts  with  dogs.  (28) 

A  man,  becoming  the  companion  of  another  man, 
will  follow  him  everywhere,  (and  having  inspired 
him  with  confidence)  beats,  cuts,  pierces,  tears, 
thrashes,  or  puts  him  to  death,  and  thereby  gets 
his  food.  By  these  very  evil  deeds  he  degrades 
himself4.  (29) 

A  man,  becoming  the  helpmate  of  another  man, 
always  attends  on  him,  (and  having  inspired  him 
with  confidence)  beats,  £c.  (all  down  to)  degrades 
himself.  (30) 


1  Ayama/ziwz,    it    is    omitted    in    some    MSS.    and    in    the 
commentaries, 

2  Vipratiparina.  *  Sovariya,  translated  saukarika. 
4  I.  e.  he  will  be  born  in  one  of  the  low  courses  of  existence. 


368  S6TRAK£7TANGA. 


A  man,  going  to  meet  somebody,  on  the  road, 
beats,  &c,  (all  down  to)  degrades  himself.  (31) 

A  man,  becoming  a  burglar,  breaks  into  a  house 
and  beats,  Sec.  (all  down  to)  degrades  himself.  (32) 

A  man,  becoming  a  cut-purse,  cuts  the  purse  and 
beats,  &c.  (all  down  to)  degrades  himself.  (33) 

A  man,  becoming  a  tender  of  sheep,  beats,  cuts, 
pierces,  tears,  thrashes,  or  puts  to  death  a  ram  or 
some  other  animal.  (The  rest  as  above.)  (34) 

A  man,  becoming  a  hunter,  beats,  &c.  (all  down 
to)  puts  to  death  a  buffalo  or  some  other  animal. 
(The  rest  as  above.)  (35) 

A  man,  using  nets  (for  catching  deer),  beats,  &c., 
an  antelope  or  some  other  animal.  (The  rest  as 
above.)  (36) 

A  man,  catching  birds,  beats,  &c.,  a  bird  or  some 
other  animal.  (The  rest  as  above.)  (37) 

A  man,  becoming  a  fisherman,  beats,  &c.,  a  fish 
or  some  other  animal.  (The  rest  as  above.)  (38) 

A  man,  becoming  a  cowherd,  beats,  &c.,  a  cow 
or  some  other  animal.  (The  rest  as  above.)  (39) 

A  man,  slaying  cows,  beats,  Sec.,  a  cow  or  some 
other  animal  (The  rest  as  above.)  (40) 

A  man,  becoming  a  dog-keeper,  beats,  &c.,  a  dog 
or  some  other  animal.  (The  rest  as  above.)  (41) 

A  man,  becoming  the  helpmate  of  *a  dog-keeper, 
beats,  &c.,  a  dog  or  some  other  animal.  (The  rest 
as  above.)  (42) 

A  man,  rising  in  an  assembly,  may  promise  to 
kill  some  (animal)  and  he  will  beat,  &c.,  a  part- 
ridge, duck,  quail,  pigeon,  monkey,  a  francoline 
partridge,  or  some  other  animal.  (The  rest  as 
above.)  (43)  ^ 

A  man,  being  angry  for  some  reason,  e.g.  because 


BOOK    2,    LECTURE   2.  369 

his  granary  or  his  liquor-cask  runs  short1,  sets  fire 
to  the  cornfields  of  the  householders  or  their  sons, 
has  the  fire  set  by  another  person,  or  consents 
to  another's  setting  fire  to  them,  (The  rest  as 
above.)  (44) 

A  man,  being  angry  for  some  reason,  e.  g.  because 
his  granary  or  liquor-cask  runs  short,  makes  a  deep 
cut  in  the  strong  limbs  of  the  camels,  cows,  horses, 
or  donkeys  of  the  householders  or  their  sons,  has 
it  made  by  another  person,  or  consents  to  another's 
making  the  cut.  (The  rest  as  above.)  (45) 

A  man,  being  angry  for  some  reason,  e.g.  because 
his  granary  or  his  liquor-cask  runs  short,  covers 
with  brambles  or  twigs  the  householders',  or  their 
sons*,  stable  for  the  camels,  cows,  horses,  or  donkeys, 
and  burns  them,  or  has  them  burnt  by  another 
person,  or  consents  to  another's  burning  them. 
(The  rest  as  above.)  (46) 

A  man,  being  angry  for  some  reason,  &c.  (as 
above),  steals  a  householder's  or  his  sons'  earrings 
(or  girdle) 2,  or  jewels,  or  pearls,  has  them  stolen  by 
another  person,  or  consents  to  another's  stealing 
them.  (The  rest  as  above.)  (47) 

A  man,  being  angry,  &c.  (as  before),  robs  .5ra~ 
ma^as  or  Brahma^as  of  their  umbrella,  stick,  staff, 
small  property,  pot,  chair,  clothes,  blanket,  leather 
boots,  knife,  or  scabbard,  has  it  done  by  another 
person,  or  consents  to  another's  robbing  them.  (The 
rest  as  above.)  (48) 

A  man,  without  consideration  (and  without  any 


1  KhaladiwSwa  v&  surithila6/za  va.     My  translation  is 
conjectural. 

2  Gufla ;  omitted  in  the  printed  text 

[45]  B  b 


37O 


provocation),  sets  fire  to  the  cornfields  of  the  house- 
holders, &c.     (All  as  in  §  44.)  (49) 

A  man,  without  consideration,  makes  a  deep  cut 
in  the  strong  limbs  of  the  camels,  &c.  (All  as  in 

I  45.)  (So) 

A  man,  without  consideration,  covers  with  bram- 
bles and  twigs  the  stables  for  the  camels,  &C.,  and 
burns  them,  &c.  (All  as  in  §  46.)  (51) 

A  man,  without  consideration,  steals  the  earrings, 
&c.  (All  as  in  f  47.)  (52) 

A  man,  without  consideration,  robs  5rama^as  or 
Br&hma«as  of  their  umbrella,  &c.  (All  as  in 

f4»0(53) 

A  man,  on  seeing  Sramawas  or  Br^hma^as  (whom 
he  detests),  degrades  himself  by  various  evil  deeds. 
Either  he  gives  them  a  slap  with  the  open  hand  to 
turn  them  away  \  or  he  abuses  them.  And  when  the 
monk  at  the  proper  time  calls  (at  his  house  on  the 
begging-tour),  he  does  not  give  him  alms  (but 
says)  :  those  who  become  .Sramawas  are  the  meanest 
workmen,  men  unable  to  support  (their  family), 
low-caste  men,  wretches,  idlers!  (54) 

Such  men  praise  this  life,  this  miserable  life  ;  they 
do  nothing  on  behalf  of  the  next  world  ;  they  suffer, 
grieve,  blame  themselves,  grow  feeble,  are  afflicted, 
and  undergo  great  pain  ;  they  do  not  cease  to  cause 
others  to  suffer,  grieve,  &c.,  to  slay  and  to  put  men 
in  fetters  ;  and  while  they  make  suffer  or  kill,  or 
make  suffer  and  kill  (beings),  and  do  various  evil 


apphaietta  bhavai=apsar&ya\r  £apu/ikdyis 
ftsphdlayitfi  bhavati.  I  am"  not  sure  that  1  have  hit  the 
meaning;  apsar£  is  perhaps  derived  from  apas&rayati,  the  word 
is  wanting  in  our  dictionaries. 


BOOK    2,   LECTURE    2.  37! 

deeds,  they  enjoy  the  excellent  pleasures  of  human 
life ;  viz.  such  a  man  eats  at  dinner-time,  he  drinks 
at  drinking-time,  he  dresses  himself  at  dressing-time, 
he  goes  to  bed  at  the  proper  time,  and  sleeps  at 
sleeping-time.  Doing  everything  in  its  turn,  he 
bathes,  makes  the  offering  (to  the  house-gods)  \ 
performs  auspicious  rites  and  expiatory  acts,  washes 
his  head,  hangs  a  wreath  round  his  neck,  adorns 
himself  with  precious  stones  and  golden  (trinkets), 
puts  on  (his  head)  a  chaplet  of  flowers ;  with  his 
body  strengthened,  with  a  wreath  hanging  down 
to  the  girdle  of  his  loins,  dressed  in  new  clothes, 
his  limbs  and  body  anointed  with  sandal,  (sitting) 
on  a  large  throne  in  a  lofty  upper  room  (of  his 
house),  surrounded  by  women  and  a  troop  of 
followers,  in  the  light  (of  torches)  burning  the  whole 
night,  under  the  great  din  of  uninterrupted  story- 
telling, dramatical  plays,  singing,  and  music,  as 
beating  of  time,  performing  on  the  Vltfi,  Ttiryi, 
the  great  drum,  and  PaAipa/aha2,  he  enjoys  the 
excellent  pleasures  of  human  life.  (55) 

When  he  gives  an  order  to  one  man,  even  four 
or  five  men  will,  without  being  asked,  go  up  to  him 
(and  say) :  *  Speak,  beloved  of  the  gods,  what  shall 
we  do  ?  what  shall  we  fetch  ?  what  shall  we  give 
you  ?  what  (trinket)  shall  we  put  on  you  ?  what  is 
your  heart's  desire  ?  what  relishes  your  mouth  ? ' 

Unworthy  men  who  see  him  will  say:  *  Forsooth, 
this  man  is  a  god ;  this  man  is  the  anointed  of  the 
gods,  this  man  will  support  (us),  as  he  supports 

1  Compare  Kalpa  Sfitra,  Lives  of  the  Ginas,  §  66,  notes.  Our  com- 
mentator explains  the  pr&ya^itta  (expiatory  acts)  as  ceremonies 
counteracting  bad  dreams. 

2  'Compare  Kalpa  Sfttra,  Lives  of  the  Ginas,  §  14,  part  i,  p.  223. 

B  b  2 


others.'  But  noble  men  who  see  him  will  say: 
'This  man  does  cruel  actions,  and  maintains  him- 
self by  them,  His  is  the  southern  region,  the  hell, 
the  dark  fortnight l.  In  the  future  he  will  not  easily 
obtain  enlightenment.'  (56) 

(The  conduct  described  in  the  preceding)  part 2  is 
agreeable  to  some  (heretical)  monks,  to  some  house- 
holders, to  men  governed  by  love  of  life.  This 
conduct  is  unworthy,  impure,  void  (of  virtues),  not 
holy,  not  right,  not  eradicating  sins ;  it  is  not  the 
road  to  perfection,  liberation,  Nirvi^a,  final  delivery, 
not  the  road  of  those  who  are  freed  from  all 
misery;  it  is  thoroughly  untrue,  and  bad. 

This  is  the  explanation  of  the  first  subject,  viz. 
demerit  (57)  

Now  the  explanation  of  the  second  subject,  viz. 
merit,  is  as  follows : 

Here  in  the  East,  West,  North,  and  South  there 
are  some  men,  viz.  Aryas,  non-Aryas,  (all  down  to) 
ugly  men.  They  own  fields  and  houses,  (Sec.,  all  as 
in  II,  i,  II 34-59,  down  to)  reach  final  beatitude.  (58) 

(The  conduct  described  in  this)  part  is  holy,  right, 
(all  just  the  reverse  of  what  was  §aid  in  §  58,  down  to) 
thoroughly  true,  and  good.  This  is  the  explanation 
of  the  second  subject,  viz.  merit.  (59) 

Now  the  explanation  of  the  third  subject,  viz,  the 
mixed  state,  is  as  follows  : 

Those  who  live  in  woods,  in  huts,  near  villages, 
(&c.,  all  as  above,  f  21,  down  to)  or  blind.  (The 

1  For  according  to  the  commentaries  the  worst  of  all  regions  is 
the  south,  the  worst  state  of  being  that  of  denizens  of  hell,  and  the 
dark  fortnight  is  the  worse  half  of  the  month. 


BOOK    2,   LECTURE    2.  373 

conduct  described  in  this)  part  is  not  holy,  (&c.,  all 
as  in  I  57,  down  to)  thoroughly  untrue,  and  bad. 

This  is  the  explanation  of  the  third  subject,  viz. 
the  mixed  state.  (60) 

Now  the  explanation  of  the  first  subject,  viz. 
demerit,  is  as  follows  : 

Here  in  the  East,  West,  North,  and  South  live 
some  men  ;  they  are  householders,  men  of  great 
desires,  great  undertakings,  great  possessions,  un- 
righteous men,  men  practising  unrighteousness,  very 
unrighteous  men,  men  speaking  unrighteously,  living 
unrighteously,  thinking  unrighteously,  given  to  un- 
righteousness, men  of  unrighteous  character  and  con- 
duct, men  gaining  an  unrighteous  livelihood.  (61) 

They  beat,  cut1,  pierce,  skin,  are  bloody-handed, 
violent,  cruel,  wicked,  rash  ;  they  habitually  practise 
bribery2,  fraud,  deceit,  imposture,  dishonesty,  and 
trickery  ;  they  are  of  bad  character  and  morals,  they 
are  difficult  to  please,  they  do  not  abstain  from 
killing  living  beings  ;  as  long  as  they  live  they  do 
not  abstain  from  wrath,  (&c.,  all  as  in  II,  I,  51, 
down  to)  the  sin  of  wrong  belief;  nor  from  bathing, 
rubbing,  painting,  anointing  themselves;  from  sounds, 
touches,  tastes,  colours,  smells;  from  wreaths  and 
ornaments  ;  from  cars,  carriages,  vehicles,  litters, 
swings3,  coach  and  pair4,  palankins5,  beds,  seats; 

1  These  words  are  in  the  and  person  sing,  of  the  imperative, 
which,  according  to  Pa«ini  III,  4,  2,  may  be  used  to  express  a  re- 
peated or  habitual  action. 


8  Gilli,  purushadvay6tkshtpta^611ika. 
4  Thilli,  explained  :  a  vehicle  drawn  by  a  pair  of  mules;  but, 
according  to  Leumann  s.v.,  saddle. 

c  Siyasandimd:>ny£,  explained  sibikslvu  6sha. 


374 


stiTRAKK/TANGA. 


from  enjoying  a  ride  or  drive ;  from  having  many 
followers ;  from  buying,  selling,  doing  business  with 
Mashas1,  half  MSshas,  and  Rupees ;  from  silver,  gold, 
riches,  corn,  precious  stones,  pearls,  conches,  stones, 
and  corals ;  from  using  wrong  weights  and  measures  ; 
from  undertakings  and  slaughter ;  from  working  and 
making  others  work;  from  cooking  and  making 
others  cook;  from  cutting,  pounding,  threatening, 
beating,  binding,  killing,  and  causing  pain ;  and 
whatever  other  suchlike  wicked  and  sinful  actions 
of  worthless  men  there  be,  that  cause  pains  to  other 
beings :  these  men  do  not  abstain  from  them  as 
long  as  they  live.  (62) 

As  some  idle,  cruel  men  wantonly  injure  Kalama2, 
Mastira3,  sesamum,  Mudga4,  beans,  Nishp^va5, 
Kulattha6,  Alisanda7,  £lami>£/£/2a 8,  so  an  idle, 
cruel  man  wantonly  hurts  partridges,  ducks,  quails, 
pigeons,  francoline  partridges,  deer,  buffaloes,  boars, 
iguanas,  tortoises,  and  snakes. 

A  man  will  (occasionally)  severely  punish  even 
the  smallest  offence  of  his  domestics,  viz.  a  slave  or 
messenger  or  hired  servant  or  vassal9  or  para- 
site ;  e.  g.  punish  him,  pull  out  his  hair,  beat  him, 
put  him  in  irons,  in  fetters,  in  stocks,  into  prison, 
screw  up  in  a  pair  of  shackles  (his  hands  and  feet) 

3  Masha  is  a  weight  of  gold.  2  A  sort  of  rice. 

8  A  sort  of  pulse  or  lentil,  *  A  sort  of  kidney-bean. 

*  Probably  Dolichos  Sinensis. 

9  A  sort  of  pulse,  Dolichos  Uniflorus. 

7  I  cannot  identify  this  plant,  our  dictionaries  do  not  contain 
this  or  a  similar  word. 

8  This  word  ought  perhaps  to  be  divided  in  two;    £1&  are 
cardamoms,  but  what  mi££>$a  is  I  cannot  say. 

*  Bhagilla^bha-gika,  one  who  gets  the  sixth  part  of  the 
products  (e.g.  of  agriculture)  of  the  work  for  which  he  is  hired. 


BOOK   2,   LECTURE   2.  375 

and  break  them,  cut  off  his  hands  or  feet  or  ears 
or  nose  or  lips  or  head  or  face  (?) T,  pierce  his  feet, 
tear  out  his  eyes,  teeth,  tongue,  hang  him,  brush 
him,  whirl  him  round,  impale  him,  lacerate  him, 
pour  acids  (in  his  wounds),  belabour  him  with  cutting- 
grass,  bind  him  to  a  lion's  tail  (!),  or  a  bull's  tail, 
burn  him  in  a  wood  on  fire,  let  him  be  devoured  by 
crows  and  vultures,  stop  his  food  and  drink,  keep 
him  a  prisoner  for  life,  let  him  die  any  of  these 
horrid  deaths.  (63) 

A  man  will  (occasionally)  severely  punish  even 
the  smallest  offence  of  his  next  of  kin,  viz.  his 
mother  or  father  or  brother  or  sister  or  wife  or 
sons  or  daughters  or  daughters-in-law ;  e.g.  he  ducks 
the  offender  in  cold  water,  (Sec.,  all  as  in  f  18,  down 
to)  hateful  in  this  world  and  the  next  They  suffer, 
grieve,  blame  themselves,  grow  feeble,  are  afflicted, 
and  undergo  great  pain ;  they  do  not  cease  to  cause 
others  to  suffer,  grieve,  &c.,  to  slay  and  to  put  men 
in  fetters2.  (64) 

And  thus  they  are  given  to  sensual  pleasures, 
desire  them,  are  held  captive  by  them,  passionately 
love  them  for  four  or  five  years,  for  six  or  ten  years 
— the  period  may  be  shorter  or  longer3.  Having 
enjoyed  pleasures,  having  produced  the  effects 
of  iniquity,  having  acquired  the  Karman  of  many 
sinful  actions  which  generally  bear  him  downwards, 
(he  goes  to  the  bottom  of  the  hell) 4.  As  a  ball  of 


1  The  following  two  words,  v£ga£££ahiya  and  anga££//ahiy a, 
I  cannot  translate. 

2  Compare  §  55.  s  Compare  §  ai. 

4  These  words  from  the  end  of  the  paragraph  are  to  be  supplied 
here,  or  rather  the  following  passage  has  been  inserted  in  the 


376  stiTRAK&TTANGA. 


iron  or  stone,  when  thrown  in  the  water,  sinks 
below  the  surface  of  the  water  till  it  stops  at  the 
bottom,  so  a  man  of  the  sort  we  are  treating  of, 
who  is  full  of  Karman,  full  of  sin,  full  of  demerit, 
full  of  disgrace1,  full  of  iniquity,  full  of  wicked 
thoughts,  deceit,  imposture,  and  fraud,  and,  as  a  rule, 
kills  animals,  having  died  at  the  allotted  time,  will 
sink  below  this  earth,  and  go  to  the  bottom  of  the 
hell.  (65) 

These  hells  are  round  inside,  square  outside,  on 
their  floor  razorlike  arrows  are  thick-set  (and  covered 
with  floxvers),  they  are  filled  with  perpetual  darkness, 
never  lighted  up  by  the  planets,  moon,  sun,  Na- 
kshatras,  and  stars;  their  floor  is  slippery  with 
a  coating  of  marrow,  fat,  flesh,  blood,  and  matter, 
and  besmeared  with  grease ;  these  hells  are  impure, 
smelling  detestably,  black,  of  the  colour  of  fire, 
very  rugged,  difficult  to  pass,  horrid.  And  horrid 
are  the  pains  in  these  hells.  (66) 

And  those  who  are  condemned  to  live  in  these 
hells,  do  not  sleep  nor  slumber,  nor  do  they  get 
any  consolation2  or  comfort  or  recreation  or  en- 
couragement ;  but  the  denizens  of  hell  there  suffer 
exquisite,  great,  deep,  hard,  rough,  violent,  painful, 
sharp,  intolerable  agonies.  (67) 

As  a  tree  growing  on  a  hill  falls  by  its  weight 
when  its  roots  are  cut,  on  a  low,  rugged,  inaccessible 
place,  so  a  man  of  the  sort  we  are  treating  of 

middle  of  the  sentence  so  that  it  is  apparently  cut  in  two,  of  which 
the  first  lacks  the  verb. 

1  There  is,  apparently,  a  pun  in  the  three  words  va^a,  pahka, 
ayasa,  for  they  mean  also  steel,  mud,  iron. 

2  Mmm  or  sSya^  or  suim.    The  DipikA  has  jruti.    The 
following  words  are  rati,  dhr*'ti;  mati. 


BOOK    2,   LECTURE    2.  377 

wanders  from  womb  to  womb,  from  birth  to  birth, 
from  death  to  death,  from  hell  to  hell,  from  pain 
to  pain.  His  is  the  southern  region,  the  hell,  the 
dark  fortnight1.  In  the  future  he  will  not  easily 
obtain  enlightenment  (The  conduct  described  in 
the  preceding)  part  is  unworthy,  impure,  (&c.,  see 
§  57,  all  down  to)  it  is  thoroughly  untrue,  and  bad. 
This  is  the  explanation  of  the  first  subject,  viz. 
demerit.  (68)  

Now  the  explanation  of  the  second  subject,  viz. 
merit,  is  as  follows  : 

Here  in  the  East,  West,  North,  and  South  there 
are  some  such  men  as  abstain  from  undertakings 
and  possessions,  righteous  men,  men  practising 
righteousness,  (&c.,  all  as  in  §  58,  but  substitute 
1  righteous '  for  '  unrighteous/  down  to)  men  gaining 
a  righteous  livelihood.  They  are  of  good  character 
and  morals,  they  are  easy  to  please  and  good.  They 
abstain  from  killing  living  beings  as  long  as  they  live, 
(Sec.,  all  just  the  reverse  of  what  was  said  in  §  62, 
down  to)  whatever  other  suchlike  wicked  actions 
there  be,  that  cause  pains  to  other  beings :  these  men 
abstain  from  them  as  long  as  they  live.  (69) 

There  are  such  monks  as  in  walking  carefully 
avoid  to  occasion  the  death  of  any  living  creature, 
(&c.,  all  as  in  §  23,  down  to)  as  lead  chaste  lives 
regulated  by  the  three  Guptis,  as  are  free  from 
anger,  pride,  deceit,  and  greed,  as  are  calm,  tranquil, 
passionless,  happy,  free  from  the  Asravas,  and 
bondage,  without  sorrow ;  as  water  does  not  adhere 
to  a  copper  vessel,  or  collyrium  to  mother-of-pearl 

1  Compare  §  56  and  note  i  on  p.  372. 


378  SUTRAKtf/TANGA. 


(so  sins  find  no  place  in  them);  their  course  is 
unobstructed  like  that  of  Life ;  like  the  firmament 
they  want  nothing  to  support  them ;  like  the  wind 
they  know  no  obstacles;  their  heart  is  pure  like 
the  water  (of  rivers  or  tanks)  in  autumn ;  like  the 
leaves  of  a  lotus  they  cannot  be  soiled  by  anything  ; 
their  senses  are  well  protected  like  the  limbs  of 
a  tortoise ;  they  are  single  and  alone  like  the  horn 
of  a  rhinoceros ;  they  are  free  like  birds ;  they  are 
always  waking  like  the  fabulous  bird  Bhiru^^a; 
they  are  valorous  like  elephants,  strong  like  bulls, 
difficult  to  attack  like  lions,  steady  and  firm  like 
Mount  Mandara,  deep  like  the  ocean,  mild  like  the 
moon,  refulgent  like  the  sun,  pure  like  excellent 
gold;  like  the  earth  they  patiently  bear  every- 
thing; like  a  well-kindled  fire  they  shine  in  their 
splendour1,  (70) 

There  are  no  obstacles  anywhere  for  these 
reverend  men.  The  obstacles  have  been  declared 
to  be  of  four  kinds,  viz.  animals  born  from  eggs, 
viviparous  animals,  things  belonging  to  somebody, 
articles  necessary  for  religious  exercises 2.  I  n  which- 
ever direction  they  want  to  go,  there  they  meet  with 
no  obstacle ;  but  being  pure  and  free,  full  of  learn- 
ing, control,  and  austerities,  they  purify  them- 
selves. (71) 

These  reverend  men  practise  the  following  mode 

1  The  same  passage  occurs,  mutatis  mutandis,  in  the  Kalpa 
Sutra,  Lives  of  the  £inas,  §  118;  see  part  i,  p.  261,  and  notes 
i  and  2. 

_  *  The  author  of  the  Dipild  offers  diverse  interpretations  of  this 
division  of  obstacles,  which  are  apparently  guesses  and  not  based  on 
a  solid  tradition.  In  the  parallel  passage  of  the  Kalpa  Sutra,  §119, 
the  division  is  according  to:  matter,  space,  time,  and  affects, 


BOOK   2,   LECTURE   2.  379 

of  living  which  just  suffices  for  carrying  on  existence ; 
they  eat  but  one  meal  in  two,  three,  four,  five,  six, 
seven  days,  in  half  a  month,  in  one,  two,  three,  four, 
five,  six  months ;  they  (have  vowed  to)  live  on  such 
food  only  as  has  been  taken  out  of  the  cooking- 
vessel,  or  as  is  still  in  it,  or  the  first  kind  of  food 
in  one  place  and  the  second  in  another,  or  on  low 
food,  or  bad  food,  or  food  collected  in  small  bits, 
or  food  given  with  a  dirty  hand,  or  the  reverse, 
or  food  given  with  a  hand,  &c.  soiled  by  it ;  they 
(have  vowed  to)  accept  such  alms  only  as  are  within 
sight  (when  they  beg),  or  are  out  of  sight,  as  they 
are  asked  whether  they  would  accept,  or  as  they 
are  not  asked  about,  as  are  given  with  contempt, 
or  the  reverse ;  they  beg  (in  houses  where  they  are) 
unknown,  or  when  food  is  scarce l ;  they  accept  only 
such  things  as  are  at  hand,  or  only  a  limited  number 
of  gifts,  or  only  a  fixed  quantity  of  food ;  they  beg 
according  to  the  rules  (laid  down  for  begging)  ; 
they  eat  low  food  or  bad  food  or  tasteless  food 
or  badly  tasting  food  or  rough  food  or  disagreeable 
food;  they  lead  a  low  or  mean  life;  they  drink 
sour  gruel,  they  eat  nothing  seasoned  with  ghee 
or  similar  materials;  they  do  not  drink  liquors 
or  eat  meat,  they  do  not  eat  highly-flavoured 
food;  they  eat  standing,  or  supported  by  some- 
thing, or  sitting  on  a  stool  or  an  armchair;  they 
lie  down  stretched  out  like  a  stick,  or  curved 
like  a  bent  piece  of  wood2 ;  they  sit  in  the  sun, 


1  The  author  of  the  Dipild  states  that  such  monks  beg  in  the 
morning. 

2  Laga«^asdiw6.    They  lie  in  such  a  position  that  only  their 
heels  and  head,  or  the  back  touch  the  ground. 


380 


they  go  naked 1 ;  they  do  not  scratch  themselves  ; 
they  do  not  spit;  they  do  not  cut  their  beard, 
hair,  and  nails,  they  do  not  take  any  care  of  their 
person.  (72) 

Living  in  this  way  they  practise  many  years 
Sramawahood,  and  if  then  they  fall  sick,  or  even 
if  they  do  not,  they  refuse  food  and  omit  many 
meals  by  abstaining  from  food.  When  they  have 
attained  that  for  whose  sake  they  went  about 
naked  and  bald-headed,  did  not  bathe,  nor  clean 
their  teeth,  nor  protect  their  head  from  the  sun, 
nor  wear  shoes;  they  slept  on  the  bare  ground 
or  a  plank  or  a  piece  of  wood,  plucked  out  their 
hair,  led  a  life  of  chastity,  entered  the  houses  of 
strangers,  and  bore,  with  indifference,  success, 
failure,  honour,  disgrace,  slights,  blame,  reviling, 
threatening,  beating,  all  sorts  of  hardships2,  and 
the  twenty-two  calamities  and  troubles ;  (when  they 
have  attained  their  end),  they  reach,  while  they 
are  breathing  their  last,  the  highest  knowledge 
and  faith,  called  Kevala,  which  is  infinite,  supreme, 
unobstructed,  unimpeded,  complete  and  full;  and 
then  they  obtain  absolute  perfection,  enlightenment, 
deliverance,  final  beatitude,  and  put  an  end  to 
all  misery.  (73) 

Some  become  liberated3  without  assuming  another 
body  (after  quitting  the  last).  But  others,  having 
died  at  the  allotted  time,  are,  on  account  of  a  residue 

1  I  leave  out  agattayS  or  agamayS,  which  is  not  explained  in 
the  Dipika. 

*  Gramaka*z/aka,  either  the  abuse  met  with  in  villages,  or  the 
objects  of  the  senses  (indriyagrima). 

8  BhayantarS  bhavanti.  Bhayant^rd  is  explained:  who 
go  (gant^ra^)  from  bhava  to  M&ksha. 


BOOK   2,   LECTURE    2. 


of  (good)  Karman,  born  in  one  of  the  regions  of  the 
gods.  Among  very  beautiful,  very  splendid,  very 
excellent,  very  glorious,  very  strong,  very  powerful, 
very  happy  (gods),  they  become  very  beautiful,  very 
splendid,  &c.,  gods1;  their  breasts  shining  with 
necklaces ;  their  arms  encumbered  with  bracelets 
and  armrings ;  wearing  ear-ornaments  -  which  play 
on  their  cheeks,  and  earrings  which  hang  clown 
to  the  bracelets  on  their  upper  arms;  wearing 
various  ornaments  on  their  hands ;  their  crowns 
adorned  with  gay  wreaths ;  putting  on  highly  per- 
fumed, excellent  clothes ;  using  beautiful,  excellent 
garlands  and  ointments ;  their  splendid  body  orna- 
mented with  a  long  down-reaching  garland;  having 
divine  colours,  touches,  constitution  (of  the  body), 
and  rank ;  lighting  up  and  illumining  all  ten  quarters 
(of  the  universe)  with  their  divine  beauty,  splendour, 
lustre,  brightness,  brilliancy,  and  light;  beautiful 
when  they  go,  beautiful  when  they  rest,  and  happy 
also  in  the  time  to  come. 

(The  conduct  described  in  the  preceding)  part 
is  worthy,  pure,  (&c.,  see  $57,  all  down  to)  it  is 
thoroughly  true,  and  good. 

This  is  the  explanation  of  the  second  subject, 
viz.  merit.  (74)  

Now  the  explanation  of  the  third  subject,  viz. 
the  mixed  state,  is  as  follows  : 

Here  in  the  East,  West,  North,  and  South  there 
are  some  such  men  as  have  few  desires,  few  under- 
takings, few  possessions,  righteous  men,  men 

1  The  following  description  contains  passages  recurring  in  the 
Kalpa  Sfttra,  §§  14,  *5- 

2  Kar#ap?/Aa. 


382  S6TRAK7?7TANGA. 


practising  righteousness,  (&c.,  all  as  in  $  69,  down  to) 
men  gaining  a  righteous  livelihood.  They  are  of 
good  character  and  morals,  easy  to  please,  and  good. 
They  abstain,  as  long  as  they  live,  from  one  kind 
of  killing  living  beings,  but  they  do  not  abstain 
from  another^  (Sec.,  similar  as  in  §  62,  all  down  to) 
whatever  suchlike  wicked  actions  there  be,  that 
cause  pains  to  other  beings,  from  some  of  them 
these  men  abstain  as  long  as  they  live,  from  others 
they  do  not  abstain.  (75) 

There1  are,  for  instance,  followers  of  the  6rama#as, 
who  comprehend  (the  doctrine  about)  living  beings 
and  things  without  life,  who  understand  (the  dif- 
ference between)  virtues  and  sins,  who  are  well 
grounded  in  (the  knowledge  of)  the  Asravas,  Sam- 
vara,  the  realisation  and  annihilation  (of  Karman),  the 
subject  of  actions2,  bondage,  and  final  liberation; 
who,  without  anybody  to  back  them3,  cannot  be 
seduced  from  the  creed  of  the  Nirgranthas  by 
hosts  of  gods,  Asuras,  Nigas,  Suvareas,  Yakshas, 
Rlkshasas,  Kinnaras,  Kimpurushas,  GaiWas,  and 
snake-gods;  who  have  no  doubts,  scruples,  or 
misgivings  about  this  creed  of  the  Nirgranthas,  but 
have  grasped  its  meaning,  got  hold  of  its  meaning, 
got  information  about  its  meaning,  ascertained  its 

1  jfltika  says  with  regard  to  §  76:  'The  MSS.  of  the  text 
generally  differ  from  one  another  in  this  passage;  the  text  com- 
mented upon  in  the  3M  does  not  agree  with  that  of  any  MS. 
1  therefore  comment  upon  the  text  exhibited  in  one  MS.  If, 
therefore  niy  text  does  not  agree  with  that  (of  the  reader)  he  should 
not  be  alarmed/  AH  the  MSS.  I  use  have  the  same  text,  that  of 
the  commentator.  It  is  characteristic  of  the  way  in  which 
Harshakula  the  author  of  the  DJpika,  worked,  that  he  copies 
*S?knka  s  above  remark  with  some  verbal  alterations. 
Kriy§dhikara«a.  a  AsahSyi 


BOOK    2,    LECTURE    2.  383 

meaning,  and  understood  its  meaning;  whose  very 
marrow l  of  the  bones  has  been  penetrated  by  their 
love  (for  the  Nirgrantha  creed),  avowing  that  it 
alone  is  true,  and  all  others  futile.  They  keep  the 
bar 2  (of  their  gates)  raised  and  their  door  open, 
having  no  desire  to  enter  a  stranger's  house  or 
his  seraglio.  They  strictly  keep  the  P6saha-fast 
on  the  fourteenth  and  eighth  days  of  the  month,  on 
certain  festivals 3,  and  on  full-moon  days.  They 
provide  the  Nirgrantha  .Srama^as  with  pure  accep- 
table food,  drink,  dainties  and  spices,  with  clothes, 
alms-bowls,  blankets  and  brooms,  with  drugs  and 
medicines,  with  stools,  planks,  beds,  and  couches. 
They  purify  themselves  by  practising  the  SUavratas 
and  Gu^avratas4,  the  Virama^a,  the  Pratyikhyana, 

1  Here    the    commentator    inserts    the    following    story:    In 
Fl^agn'ha  lived  a  friar  versed  in  magic  arts ;  he  carried  off  every 
woman  he  saw.     On  the  citizens  complaining  about  the  rape,  the 
king  resolved  to  find  out  and  punish  the  man.     Catching  sight  of 
him  at  last  on  the  fifth  day,  the  king  went  after  him  till  the  friar 
disappeared  in  a  hollow  tree  of  the  park,  which  led  to  an  underground 
room,     There  the  king  followed  and  kiDed  him.    He  released  all 
the  women  whom  the  friar  had  captured,    But  one  of  them  would 
not  return  to  her  husband,  being  desperately  smitten  with  love  for 
her  seducer.     On  the  advice  of  some  wise  men  she  was  made  to 
drink  the  friar's  (pounded)  bones  mixed  up  with  milk.     This  took 
the  spell  off  her  and  cured  her  of  her  strange  passion. 

2  trsiyaphaliha=u^ritaparigha.     The  commentator  mis- 
takes phaliha  for  spa/ika,  and  vainly  labours  to  make  out  a  sound 
meaning. 

3  Uddish/a. 

4  Concerning  the  Guwavratas  see  Bhandarkar's  Report,  1 883, 1884, 
p.  114.    The  Stlavratas  are  apparently  identical  with  the  A/mvratas, 
ibidem.    Hoernle  translates  this  passage :  by  exercises  in  the  moral 
restraints  (imposed)  by  the  religious  vows  as  well  as  in  the  (general) 
renunciations  and  (special)  P6saha-abstinences.    Uvdsaga  Dasao, 
translation,  p.  41, 


the  P6saha-fasts,  and  austerities  which  they  have 
vowed  to  perform  \  (76) 

Living  in  this  way  they  are  for  many  years  fol- 
lowers of  the  vSrama^as,  and  if  then  they  fall  sick,  or 
even  if  they  do  not,  they  refuse  food  and  omit  many 
meals  by  abstaining  from  food.  Having  confessed 
their  sins  and  expiated  them,  and  -having  attained 
perfection 2,  they  die  at  their  allotted  time,  to  be  born 
again  as  gods  in  one  of  the  regions  of  the  gods,  (&c., 
all  as  in  $  74,  down  to)  it  is  thoroughly  true,  and  good. 

This  is  the  explanation  of  the  third  subject,  viz. 
the  mixed  state,  (77) 


He  who  does  not  practise  cessation3  (from  sin), 
is  called  a  foolish  man ;  he  who  practises  cessation 
(from  sin),  is  called  a  wise  man;  he  who  in  one 
regard  practises  cessation  (from  sin)  and  in  another 
does  not,  is  said  to  be  in  a  state  partaking  of  that 
of  a  wise  man  and  that  of  a  foolish  man. 

The  conduct  of  him  who  does  not  practise  cessation 
from  all  (sins),  is  that  of  a  man  who  kills  living 
creatures;  it  is  unworthy,  (&c.,  all  down  to)  thoroughly 
untrue,  and  bad. 

The  conduct  of  him  who  practises  cessation  from 
all  (sins),  is  that  of  a  man  who  does  not  kill  living 
creatures;  it  is  worthy,  pure,  (&c.,  all  down  to) 
thoroughly  true,  and  good. 

The  conduct  of  a  man  who  in  one  regard  practises 
cessation  from  all  (sins)  and  in  another  does  not,  is 

1  The  same  passage  occurs  below,  *j,  4,  and  Aupap^tika  Stea, 
§  124.  Updsakadaji,  §  66. 

3  Samadhi,  which  is  elsewhere  explained  by  m6ksha,  but  in  our 
case  it  cannot  be  final  liberation,  but  a  state  of  purity  of  the  soul. 

8  Virati, 


BOOK    2,    LECTURE    2.  385 

that  of  a  man  who  kills  some  living  creatures  and 
does  not  kill  others;  it  is  worthy,  pure,  (&c.,  all 
down  to)  thoroughly  true,  and  good.  (78) 

Those  whom  we  have  been  treating  of,  fall  under 
the  two  heads :  merit  and  demerit ;  (the  former  is 
when  the  Self  is)  at  rest,  (the  latter,  when  it  is)  in 
disturbance. 

Now  the  explanation  of  the  first  subject  is  as 
follows : 

There  are  enumerated  three  hundred  and  sixty- 
three  philosophical  schools1:  those  of  the  Kriya- 
vida,  those  of  the  Akriyavida,  those  of  the  hgn$r 
nikav^da,  and  those  of  the  Vainayikav^da.  These 
(philosophers)  teach  final  beatitude,  they  teach  final 
deliverance,  they  speak  as  Srivakas,  they  speak  as 
teachers  of  ^rivakas  2.  (79) 

All  these  philosophers,  founders  of  systems  of  their 
own,  differing  in  intellect,  will,  character,  opinions, 
taste,  undertakings,  and  plans,  formed  one  large  circle, 
and  every  one  of  them  stood  in  his  place. 

One   man   took   hold  of  a  vessel  quite  full  of 

1  According  to  the   commentators  there  are   180   schools  of 
Kriy£v£dins,  84  of  Akriydv^dins,  67  of  A^dnikavadms,  and  32  of 
Vainayikavddins.     These  numbers  are  arrived  at  by  calculation, 
not  by  actual  observation.    E.g.  the  180  possible  schools  of  the 
Kriydvadins  are  calculated  in  the  following  way.     The  nine  cate- 
gories   of   the    Gainas   are:   ^iva,   a^iva,   asrava,   sazrcvara, 
nir^-ard,  pu^ya,  p£pa,  bandha,  and  m6ksha.    Each  of  them, 
may  be  regarded  as  svata^  and  parata/5,  as  nitya  and  anitya 
with  regard  to  kdla,  trvara,  itma,  niyati,  and  svabhava.    By 
multiplying  9  successively  in  2,  2,  g,  we  find  180  to  be  the  number 
of  possible  schools  of  Kriydv&dins. 

2  I.e.  they  learn  these  heresies  from  their  teachers,  and  teach 
them  to  their  pupils. 

[45]  C  C 


386 


burning  coals  by  an  iron  pair  of  tongs,  and  addressed 
those  philosophers,  founders  of  systems  of  their  own, 
differing  in  intellect,  (Sec.,  all  down  to)  undertakings 
and  plans,  in  the  following  way :  '  Heighho  !  ye  philo- 
sophers, (&c.,  all  down  to)  undertakings  and  plans  ! 
take  this  vessel  full  of  burning  coals  and  hold  it  for 
a  minute  in  your  hands !     But  do  not  take  hold  of  it 
by  a  pair  of  tongs,  nor  put  out  the  fire,  nor  come 
to  the  help  of  one  of  your  own  creed  or  of  an  alien 
creed  (by  putting  out  the  fire,  &c.);  but  fair  and 
honest1,  without  using  any  trick,  stretch  out  your 
hands.'     Having  thus  spoken,  the  man  took  hold  of 
the  vessel  quite  full  of  burning  coals  by  an  iron  pair 
of  tongs,  and  (offered  to)  put  it  in  the  hands  of  those 
philosophers.     But  the  philosophers,  (Sec.,  all  down 
to)  undertakings  and  plans,  held  back  their  hands. 
On  this  the  man  addressed  all  the  philosophers,  (&c., 
all  down  to)  undertakings  and  plans,  in  the  following 
way ;  '  Heighho,  ye  philosophers,  (&c.,  all  down  to) 
undertakings  and  plans !  why  do  you  hold  back  your 
hands  ?'     £  Our  hand  will  be  burned/     '  What  then, 
if  it  is  burned  ?'    *  (We  shall  suffer)  pain.1     '  Because 
you  are  afraid  of  pain,  you  hold  back  your  hands ! ' 
(So  are  all  creatures  averse  to  pain).  This  is  a  maxim 
of  general  application 2,  it  is  a  true  principle,  a  reli- 
gious reflection3;   this   maxim,  this  principle,  this 
religious  reflection  holds  good  with  regard  to  every 
(living  being).    Therefore  those  Srama^as  and  Brah- 
mawas  who  say  that  all  sorts  of  living  beings  may  be 
beaten  or  treated  with  violence  or  abused  or  tor- 

1  Niy&gapa<fivanna.  2  Tula*. 

3  Sam6sara«a  =  samavasara*za,  explained:  dharmaviHra, 
viz.  of  the  true  adage:  Stmavat  sarvabhfttani  ya£  pajyati  sa 
pasyati. 


BOOK    2,    LECTURE    2.  387 

mented  or  deprived  of  life,  will  in  the  time  to  come1 
suffer  cutting  or  piercing,  will  experience  birth,  old 
age,  death,  conception  in  the  womb,  the  Circle  of 
Births,  regeneration,  existence  as  a  foetus,  the  whole 
scale  of  mundane  existences,  and  suffer  a  variety  of 
pains2,  (80) 

They  will  many  times  undergo  punishment,  pulling 
out  of  the  hair,  threatening,  putting  in  irons,  (&c., 
similar  as  in  §  63,  all  down  to)  whirling  round ;  (they 
will  witness)  the  death  of  their  mothers,  fathers, 
brothers,  sisters,  sons,  daughters,  and  daughters-in- 
law  ;  (they  will  experience)  poverty,  bad  luck,  com- 
pany of  hated  people,  separation  from  those  whom 
they  love,  misery,  and  despair ;  they  will  again  and 
again  wander  about  in  the  beginningless  and  endless, 
immense  wilderness  of  the  fourfold  Sa^sira.  They 
will  not  reach  perfection,  (&c.,  all  down  to)  not  put 
an  end  to  all  misery. — This  is  a  maxim  of  general 
application,  (Sec.,  all  down  to)  holds  good  with  regard 
to  every  (living  being).  (81) 

But  those  .Srama^as  and  Brdhma^as  who  say  that 
all  sorts  of  living  beings  should  not  be  beaten,  &c., 
will  in  the  time  to  come  not  suffer  cutting,  &c.  They 
will  not  undergo  many  punishments,  (&c.,  all  just  the 
reverse  of  what  has  been  said  in  §§  80,  81,  down  to) 
put  an  end  to  all  misery.  (82) 

Thus  those  beings  who  practise  the  first  twelve 
kinds  of  actions 3,  have  not  attained  perfection,  (Sec., 
all  down  to)  have  not,  nor  do,  nor  will  put  an  end  to 
all  misery.  (83) 

i  Agantu.  *  KalankaHbhftva. 

3  Described  in  §§  5-21.     See  p.  365,  note  3. 

C  C  2 


But  those  beings  who  practise  the  thirteenth  kind 
of  action,  have  attained  perfection,  (Sec.,  all  down 
to)  have  put,  or  put,  'or  will  put  an  end  to  all 
misery.  (84) 

Thus  a  monk  who  obtains  his  soul's  good  and 
benefit,  who  guards  himself,  who  (well  directs  the 
functions)  of  his  soul,  who  well  exerts  himself,  who 
protects  himself  (from  evil),  who  is  careful  of  himself, 
who  saves  himself  (from  the  Sa^zsclra),  should  with- 
hold his  soul  (from  the  twelve  kinds  of  committing 
sins).  (85) 

Thus  I  say. 


THIRD   LECTURE, 

CALLED 

KNOWLEDGE   OF   FOOD. 

0  long-lived  (£ambftsvclmm) !  I  (Sudharman) 
have  heard  the  following  discourse  from  the  Vener- 
able (Mahavlra).  We  now  come  to  the  Lecture 
called  *  Knowledge  of  Food/  The  contents  of  it 
are  as  follows : 

Here  in  the  East,  West,  North,  and  South  there 
are,  all  in  all,  in  the  world  four  kinds  of  seed  :  seeds 
generated  at  the  top  (of  the  plant),  at  its  root,  at  its 
knots,  at  its  stem x.  According  to  the  seed  and  place 

1  The  commentators  here  give  the  reading  of  the  Nagar^ untyas  : 
cthe  growth  of  seeds  of  the  plants  is  fivefold,  viz.  they  grow  from 
the  top  (of  the  plant),  its  root,  its  knots,  its  stem,  and  its  beads ; 


BOOK    2,    LECTURE    3.  389 

(of  growth)  of  these  plants  some  beings — born  in 
earth,  originated  in  earth,  and  grown  in  earth,  having 
in  it  their  birth,  origin,  and  growth,  being  impelled 
by  their  Karman,  and  coming  forth  in  it  on  account 
of  their  Karman,  growing  there  in  particles  of  earth, 
the  origin  of  various  things  —  come  forth  as 
trees1,  (i) 

These  living  beings  feed  on  the  liquid  substance 2 
of  these  particles  of  earth,  the  origin  of  various 
things  ;  these  beings  consume  earth-bodies,  water- 
bodies,  fire-bodies,  wind-bodies,  bodies  of  plants  ; 
they  deprive  of  life  the  bodies  of  manifold  movable 
and  immovable  beings  ;  the  destroyed  bodies  which 
have  been  consumed  before,  or  absorbed  by  the 
rind,  (are)  digested  and  assimilated  (by  them).  And 
the  bodies  of  these  (trees)  which  bring  forth  their 
different  parts,  are  of  manifold  colours,  smells,  tastes, 
touches,  forms,  and  arrangement  of  corporeal  par- 
ticles 3. 

and  some  are  of  a  sixth  kind  called  sammflr^ima*  (i.e.  those 
plants  which  are  believed  to  be  originated  by  the  coalescing 
particles  of  the  substance  in  which  they  grow,  e.g.  grass  springing 
up  on  ground  lately  cleared  by  fire).— The  various  readings  of  the 
N^gir^-untyas  are  occasionally  quoted  in  commentaries  (see  e.g. 
part  i,  p.  32,  note  2),  But  I  do  not  think  that  it  has  been  satis- 
factorily made  out  who  these  N&g&gnnlyas  were. 

1  The  meaning  is,  that  souls  who  on  account  of  their  Karman 
are  to  be  born  as  trees,  previously  are  embodied  in  earth,  and 
thence  they  are  transferred  by  their  Karman  to  the  seed  which 
brings  forth  the  tree. 

2  Si«6ha,  explained:  snigdhabh^va.     In  the  sequel  where 
plants  are  spoken  of,  I  shall  render  this  word  by  <  sap '  or  ' humours/ 
as  the  context  may  require. 

8  I.e.  the  food  assimilated  by  the  tree  is  the  material  of  which  its 
different  parts,  as  root,  stem,  leaves,  &c.,  are  formed,  and  these 
parts  are  of  manifold  form,  colours,  &c. 


39O 


These  beings  (animating  trees)  come  into  existence 
because  of  their  Karman ;  so  we  are  taught  (by  the 
Tirthakaras,  &c.)  (2) 

And  again  it  has  been  said  of  old :  some  beings 
born  in  trees,  originated  by  trees,  sprung  from  trees, 
(&c,,  as  in  f  i,  down  to)  springing  from  trees  that 
originated  in  earth,  come  forth  as  trees  originated 
by  trees1.  These  beings  feed  on  the  sap  of  the 
trees  originated  in  earth,  (Sec.,  all  as  in  §  2,  down  to 
the  end).  (3) 

(In  the  same  way,  and  in  nearly  the  same  words, 
the  offshoots  of  the  trees  mentioned  in  the  preceding 
paragraph  are  treated  of.)  (4) 

And  again  it  has  been  said  of  old  :  some  beings 
born  in  trees,  (&c.,  all  as  above,  down  to)  growing  in 
trees,  that  are  originated  by  trees,  come  forth  as  their 
roots,  bulb,  stem,  branches,  twigs,  leaves,  flowers, 
fruits,  and  seeds  2.  These  beings  feed  on  the  sap  of 
those  trees  originated  by  trees,  (&c.,  all  as  in  §  2, 
down  to)  and  the  bodies  of  the  roots,  bulb,  stem, 
&c.  are  of  manifold  colours,  (&c.,  all  as  in  §  2,  down 
to  the  end).  (5) 

(The  four  paragraphs  that  come  next,  6-9,  are 
identical  with  the  preceding  ones,  except  that 
'creeper  3'  is  substituted  for  '  tree/)  (6-9) 

(In  the  same  way  'grass4'  is  treated  in  four 
paragraphs,  but  the  whole  is  much  abridged ;  then 

1  Apparently  trees  sprung  from  shoots,  sprouts,  aerial-roots,  &c, 
are  meant,    They  are  considered  as  a  class  different  from  those 
whose  offshoots  they  are, 

2  One  soul,  ^fva,  pervades  the  whole  tree;  it  is  the  soul  of  the 
tree.    Separately  as,  however,  reside  in  the  roots,  &c, 

3  A^^6ruha=:adhyar6ha,  explained  in  the  Dipild:  valll- 
'  4  Tn«a. 


BOOK    2,   LECTURE    3.  39! 

it  is  said  that  'herbs1 '  and  'plants2'  are  to  be  treated 
in  four  paragraphs  each.)  (10-15) 

And  again  it  has  been  said  of  old :  some  beings 
born  in  earth,  (Sec.,  all  as  in  $  i,  down  to)  growing 
there  in  particles  of  earth  that  are  the  origin  of 
various  things,  come  forth  as  Aya,  Kdya,  Kuhawa, 
Kandu,  Uvv£haliya,  Nivv£haliya,  £sava,  Sa/6/&/Ja, 
jOattaga,  Visamya  3.  (The  rest  as  in  f  2,  but  sub- 
stitute the  words  Aya,  &c.  for  'trees/)  Here  there 
is  only  one  paragraph,  the  remaining  three  do  not 
apply  here4.  (16) 

And  again  it  has  been  said  of  old :  some  beings 
born  in  water,  (Sec.,  all  as  in  Jf  i-i  i,  substitute  only 
'  water '  for  '  earth/  Thus  we  have  four  paragraphs 
for  trees,  four  for  creepers,  four  for  grass,  four  for 
herbs,  four  for  plants).  (17) 

Now  it  has  been  said  of  old  :  some  beings  born  in 
water,  (&c.,  all  as  above,  down  to)  growing  in  par- 
ticles of  water  that  are  the  origin  of  various  things, 
come  forth  as  Udaga,  Avaga5,  Pa^aga,  S£v&la6, 
Kalambuya7,  Kas£ruya8,  Ka/^/zabhimya,  Uppala, 

1  6sahi=6shadhi.  2  Hariya  =  harita. 

3  All  the  commentators  say  about  the  words  Aya,  &c.  (which 
offer  some  various  readings  in  the  MSS.),  is  that  they  denote 
particular  plants  (vanaspativij£sha)  which  must  be  learned  from 
people  (who  know  them).    I  give  the  words  in  their  Pdkrz't  form, 
and  do  not  attempt  to  transpose  them  into  Sanskrit. 

4  For  there  are  no  Ayas  originated  by  Ayas  except  through 
their  seed. 

B  Avakd,  a  grassy  plant  growing  in  marshy  land,  Blyxa 
Octandra. 

6  Saivdla,  the  aquatic  plant  Vallisneria. 

7  Kadamba,  Nauclea  Kadamba. 

8  Kajeru,  Scirpus  Kysoor. 


sfilRAKK/TANGA. 


Pauma,  Kumuya,  Nali/^a  \  Subhagas6mya,  Po/z^ariya, 
Mahapo/^ariya,  Sayavatta,  Sahassavatta,  Kalhdra, 
K6ka#ada,  Tdmarasa2,  as  stalks  and  fibres  of  lotus, 
as  Pukkhala  3,  and  Pukkhalatthibhaga.  (The  rest 
similar  as  in  §  2.)  (18) 

And  again  it  has  been  said  of  old  :  some  beings 
come  forth  as  movable  beings  from  trees  born  in 
earth,  from  trees  originated  by  trees,  from  the  roots, 
(&c,,  down  to)  seeds  produced  by  trees,  originated 
by  creepers  born  on  trees,  from  creepers  born  on 
creepers,  from  the  roots,  &c.  of  creepers  born  on 
creepers,  from  grass  4,  from  herbs  45  from  plants  \ 
from  Aya,  (&c.,  all  down  to)  Kfira  born  in  earth  ; 
from  trees  born  in  water  (the  rest  similar  as  with 
trees  born  in  earth),  from  Udaga,  (&c.,  all  down  to) 
Pukkhalatthibhaga  born  in  water.  (19) 

These  creatures  feed  on  the  sap  of  the  trees, 
creepers,  grass,  herbs,  plants,  be  they  born  in  earth 
or  water,  on  trees  or  creepers  or  grass  or  herbs  or 
plants  ;  (the  sap)  of  their  roots,  (&c.,  all  down  to) 
seeds,  of  Ayas,  &c.,  of  Udakas,  &c,  And  these 
creatures  consume  earth-bodies,  (&c.,  all  as  in  §  2, 
down  to)  assimilated  by  them.  And  the  bodies  of 
these  beings  born  of  trees,  creepers,  grass,  herbs, 
plants,  their  roots,  &c.;  of  Ayas,  &c,,  of  Udagas,  &c., 
are  of  manifold  colours,  (&c.,  the  rest  as  in  §  2,  down 
to  the  end).  (20) 

1  The  last  four  are  well-known  varieties  of  lotus,  called  in  Sanskrit- 
utpala,  padma,  kumuda,  nalina. 
*  The  Sanskrit  of  the  last  seven  items  is  :  piw&rfka,  mahipiwrf- 


8  Pushkara. 

This  is  to  be  detailed  in  the  same  way  as  with  trees  and 
er 


creepers, 


BOOK    2,    LECTURE    3.  393 

And  again  it  has  been  said  of  old :  a  man  and 
a  woman  combine  in  cohabitation  in  a  cunnus,  which 
was  produced  by  their  Karman,  and  there  they 
deposit  their  humours.  Therein  are  born  the  souls  of 
different  men,  viz.  of  those  born  in  Karmabhtimi  \  or 
in  Akarmabhflmi,  or  in  the  minor  continents,  of  Aryas 
and  barbarians,  as  women  or  men  or  eunuchs,  accord- 
ing to  the  semen  and  blood  of  the  mother2  and  the 
other  circumstances3  (contingent  on  their  coming 
into  existence).  These  beings  at  first  feed  on  the 
menses  of  the  mother  and  the  semen  of  the  father, 
or  both  combined  into  an  unclean,  foul  (substance). 
And  afterwards  they  absorb  with  a  part  (of  their 
bodies)  the  essence 4  of  whatever  food  the  mothers 
take.  Gradually  increasing  and  attaining  to  the 
proper  dimensions  of  a  foetus 5  they  come  forth  from 
the  womb,  some  as  males,  some  as  females,  some  as 
neuters.  As  long  as  they  are  babies,  they  suck  the 
mother's  milk ;  but  when  they  grow  older,  they  eat 
boiled  rice,  or  gruel,  or  both  movable  and  immov- 
able beings.  These  beings  consume  earth-bodies, 
(&c.,  all  as  before,  down  to)  assimilated  by  them. 
And  the  bodies  of  these  men,  viz.  those  born  in 
Karmabhumi,  or  Akarmabhtimi,  or  in  the  minor 
continents,  of  Aryas  and  barbarians,  are  of  mani- 


1  Compare  note  i,  p.  225. 

2  Both  are  indicated  in  the  text  by  b^a.    According  to  j$il£nka, 
a  male  will  be  produced  if  the  semen  is  in  excess  ;  a  female,  if  the 
blood  ;  a  neuter,  if  they  are  equally  balanced. 

3  Avak^ja.     According  to  *SMnka,  a  male  is  produced  from 
the  right  side  of  the  womb,  a  female  from  the  left,  a  neuter  from 
both  together. 


Paliy£gam,  explained  garbhaparipdka. 


394 


fold  colours,  (&c,,  all  as  in  §  2,  down  to  the 
end).  (21) 

(This  paragraph  is  nearly  identical  with  the  pre- 
ceding one,  but  substitute  'aquatic  animals  of  five 
organs  of  sense,  viz.  fishes,  (all  down  to)1  porpoises/ 
for  'different  men*  in  the  beginning  and  the  end. 
The  following  sentence  in  the  middle  is  slightly 
different ;  it  rims  thus :  '  as  long  as  they  are  young, 
they  feed  on  the  mothers'  humours,  but  when  they 
grow  older  they  eat  plants,  or  both  movable  and 
immovable  beings.')  (22) 

(This  paragraph  treats  of)  quadrupeds2,  terrestrial 
animals  with  five  organs  of  sense,  viz.  solidungular 
animals,  biungular  animals,  multiungular  animals, 
and  animals  having  toes  with  nails.  (All  as  in  the 
last  paragraph,  only  '  as  long  as  they  are  young,  they 
feed  on  their  mothers'  milk.')  (23) 

(This  paragraph  treats  of)  reptiles  moving  on  the 
breast,  (being)  terrestrial  animals  with  five  organs 
of  sense,  viz.  snakes,  huge  snakes  3,  A^dlika,  and 
dragons 4.  (All  as  before,  but  the  following  passage 
is  different)  Some  bring  forth  eggs,  some  bring 
forth  living  young  ones ;  some  come  out  of  the  egg 
as  males,  some  as  females,  some  as  neuters.  As 
long  as  they  are  young,  they  live  on  wind.  (The 
rest  as  above.)  (24) 

(This  paragraph  treats  of)  terrestrial  animals  with 
five  organs  of  sense,  walking  on  their  arms,  viz. 
iguanas,  ichneumons,  porcupines,  frogs,  chameleons, 

1  See  Uttaiidhyayana  XXXVI,  173  ;  above,  p.  223. 
*  Compare  Uttaradhyayana  XXX VI,  180,  ibidem. 
8  A^agara,  literally  serpents  which  devour  goats. 
4  Mah6raga.    According  to  the  Guzerati  gloss  these  snakes 
are  a  thousand  yd^anas  long. 


BOOK    2,    LECTURE    3.  395 

Khdras,  Gharak6illas  \  Vissaawbharas  2,  rats,  man- 
gooses,  Pailiiyas,  cats,  Gohas,  -AT^uppiiyas 3.  (The 
rest  as  in  the  last  paragraph.)  (25) 

(This  paragraph  treats  of)  aerial  animals  with  five 
organs  of  sense :  birds  with  membranous  wings, 
birds  with  feathered  wings,  birds  with  wings  in  the 
shape  of  a  box,  and  birds  (which  sit  on)  outspread 
wings 4.  (All  as  before ;  only  the  following  passage 
is  different) :  '  As  long  as  they  are  young,  they  are 
hatched  by  their  mothers'  warmth/  (The  rest  as 
above.)  (26) 

And  again  it  has  been  said  of  old:  there  are 
beings  of  manifold  birth  and  origin,  (Sec.,  all  as  in 
f  i,  down  to)  growing  there  on  the  animate  or  in- 
animate bodies  of  manifold  movable  or  immovable 
creatures,  come  forth  as  parasites5.  These  beings 
feed  on  the  humours  of  various  movable  and  im- 
movable creatures,  &c.  And  the  bodies  of  these 
movable  and  immovable  parasites  are  of  manifold 
colours,  (&c.,  as  above).  (27) 

In  the  same  way  vermin  generated  in  filthy  sub- 
stances 6  and  in  the  skin  of  living  animals 7  are  to  be 
treated  of.  (28,  29) 

And  again  it  has  been  said  of  old  :  there  are  some 
beings  of  manifold  birth  and  origin,  (Sec.,  all  as  m§  I, 

1  Gr*'hak6kila,  probably  identical  with  gr*'hag61ika,  a  lizard. 

2  Vijvaawbhara  is  given  in  the  smaller  Petersburg  Dictionary 
as  the  name  of  a  scorpion  or  some  similar  animal.    However,  it 
must  denote  here  some  other  animal, 

8  This  may  be  >&atushpddika,  quadruped;  but  then  the  word 
must  be  taken  in  a  restricted  sense,  perhaps,  small  quadrupeds. 

4  See  Uttaradhyayana  XXXVI,  187;  above,  p.  224.  Perhaps  bee- 
tles and  butterflies  are  intended  by  the  two  last  kinds  of  pak shins  ? 

6  Aflusuya  =  anusutaoranusyuta. 

6  Duruvasawbhava.  7  Khuruduga. 


396 


down  to)  growing  thereon  (or  in)  the  animate  or 
inanimate  bodies  of  manifold  movable  or  immov- 
able creatures  as  that  (water)-body J,  which  is  pro- 
duced by  wind,  condensed  by  wind,  and  carried  along 
by  wind;  it  goes  upwards,  when  there  is  an  upward 
wind ;  it  goes  downwards,  when  there  is  a  downward 
wind ;  it  goes  in  a  horizontal  direction,  when  there 
is  a  horizontal  wind;  (its  varieties  are)  hoar-frost, 
snow,  mist,  hailstones,  dew,  and  rain.  These  beings 
feed  on  the  humours  of  these  manifold  movable 
and  immovable  creatures,  &c.  And  the  bodies  of 
these  (water-lives,  viz.)  hoar-frost,  &c.,  produced  by 
manifold  movable  or  immovable  creatures,  are  of 
manifold  colours,  (&c.,  as  above) 2.  (30) 

And  again  it  has  been  said  of  old  :  some  beings, 
born  in  water,  (&C.,  all  similar  as  in  $  i,  down  to) 
come  forth  in  water(-bodies)  in  the  water  produced 
by  manifold  movable  or  immovable  beings.  These 
beings  feed  on  the  humours  of  the  water(-bodies) 
produced  by  manifold  movable  and  immovable 
creatures.  (The  rest  similar  as  above.)  (31) 

And  again  it  has  been  said  of  old :  some  beings, 
born  in  water,  (&c.,  all  similar  as  in  f  i,  down  to) 
come  forth  in  water-bodies  produced  by  other  water- 
bodies.  These  beings  feed  on  the  humours  of  those 
other  water-bodies  produced  by  water-bodies.  (The 
rest  similar  as  above.)  (32) 

And  again  it  has  been  said  of  old :  some  beings, 
born  in  water,  (&c.,  all  similar  as  in  f  i,  down  to) 
come  forth  as  movable  creatures  in  the  water 

3  There  is  apparently  no  predicate  in  this  sentence. 

2  This  paragraph  gives  the  'scientific'  explanation  of  the  way 
by  which  water-bodies  or  the  bodies  of  water-lives  are  produced  by 
wind. 


BOOK    2,    LECTURE    3.  397 

produced  by  water-bodies.  These  beings  feed  on 
the  humours  of  the  water(-bodies)  produced  by 
water.  (The  rest  similar  as  before.)  (33) 

And  again  it  has  been  said  of  old :  some  beings, 
of  various  birth  and  origin,  (&c.,  all  as  in  $  i,  down 
to)  come  forth  as  fire-bodies  in  the  manifold  animate 
or  inanimate  bodies  of  movable  or  immovable 
creatures1.  These  beings  feed  on  the  manifold 
movable  or  immovable  creatures,  (The  rest  similar 
as  before.) 

The  remaining  three  paragraphs  are  similar  (to 
those  treating  of)  water-bodies.  (34) 

(This  paragraph  treats  of  wind-bodies  in  the  same 
way  as  the  preceding  ones  treated  of  fire-bodies ;  like 
it,  it  consists  of  four  paragraphs).  (35) 

And  again  it  has  'been  said  of  old :  some  beings, 
of  various  birth  and  origin,  (&a,  all  as  in  §  i,  down 
to)  come  forth,  in  the  manifold  animate  and  inani- 
mate bodies  of  movable  and  immovable  creatures2, 
as  earth,  gravel,  &c.  Here  the  following  verses 
(from  the  Uttaridhyayana  XXXVI,  74~77)  are  to 
be  made  use  of: 

1.  Earth,   gravel,   sand,  stones,  rocks,  rock-salt, 
iron,  copper,  tin,  lead,  silver,  gold,  and  diamond ; 

2,  Orpiment,  vermilion,  realgar,  Sisaka,  antimony, 
coral,  Abhrapa/ala,  Abhraviluka ;  these  are  varieties 
of  gross  (earth-)bodies,  and  precious  stones. 

1  E.g.  when  two  bulls   or  elephants  rush  upon  one  another, 
sparks  of  fire  are  seen  issuing  from  their  horns  or  teeth.    Fire  is 
produced  when  two  pieces  of  wood  or  stone  are  rubbed  one  against 
the  other. 

2  According  to  the  commentators,  earth-bodies  are  produced  in 
the  shape  of  precious  stones,  in  the  head  of  snakes,  of  pearls  in  the 
teeth  (sic)  of  elephants,  and  so  in  reeds,  &c. 


398  S<JTRAKR7TANGA. 


3.  Hyacinth,  natron,  Anka,  crystal,  Ldhit&ksha, 
emerald,  Masiragalla,  Bhufam6/£aka,  and  sapphire ; 

4.  bandana,   red   chalk,    Ha^sagarbha,   Pulaka, 
and  sulphur ;  JTandraprabha,  lapis  lazuli,  £alak£nta, 
and  Suryakdnta. 

These  beings  feed  on  the  humours  of  these 
manifold  movable  and  immovable  beings.  (The 
rest  as  above.) 

The  remaining  three  paragraphs  are  similar  (to 
those  treating  of)  water-bodies.  (36) 

And  again  it  has  been  said  of  old :  all  sorts  of 
living  beings,  of  manifold  birth,  origin,  and  growth, 
born  in  bodies,  originated  in  bodies,  grown  in  bodies, 
feeding  on  bodies,  experience  their  Karman,  are 
actuated  by  it,  have  their  form  and  duration  of  life 
determined  by  Karman,  and  undergo  changes 
through  the  influence  of  Karman.  This  you  should 
know,  and  knowing  it  you  will  be  careful  and  cir- 
cumspect with  regard  to  your  food,  and  always  exert 
yourself  (37) 

Thus  I  say. 


FOURTH    LECTURE, 

CALLED 

RENUNCIATION  OF  ACTIVITY. 

O  long-lived  (£ambtisvamin) !  I  (Sudharman) 
have  heard  the  following  Discourse  from  the 
Venerable  (Mahivlra).  We  now  come  to  the 
Lecture  called  'Renunciation  of  Activity/  The 
contents  of  it  are  as  follows : 


BOOK    2,    LECTURE   4.  399 

It  is  the  Self  that  may1  not  renounce  (activity),  that 
may  be  accustomed  to  act,  that  may  adhere  to  errors, 
that  may  be  prone  to  sin,  that  may  be  thoroughly 
ignorant,  that  may  be  thoroughly  stolid2,  that  may  not 
consider  the  operations  3  of  mind,  speech,  and  body, 
that  may  not  avoid  and  renounce  sins. 

The  Venerable  One  has  said,  (  He  (i.  e.  the  Self) 
is  uncontrolled,  unresigned,  does  not  avoid  and 
renounce  sins,  is  active,  careless,  prone  to  sin, 
thoroughly  ignorant,  thoroughly  stolid.  Though 
a  fool  does  not  consider  4  the  operations  of  his  mind, 
speech,  and  body,  nor  does  see  even  a  dream  5  ;  still 
he  commits  sins  6.  (i) 

The  opponent  says  to  the  teacher:  6  There  can 
be  no  sin,  if  (the  perpetrator  of  an  action)  does  not 
possess  sinful  thoughts,  speech,  and  functions  of  the 
body,  if  he  does  not  kill,  if  he  has  no  internal  organ, 
if  he  does  not  consider  the  operations  of  mind, 
speech,  and  body,  if  he  does  not  see  even  a  dream/ 


1  'May'  is  to  render  y&vi  =  &&pl.    This  word  is  used  here  to 
indicate  that  the  reverse  is  true  in  other  cases.    This  paragraph 
emphasises  the  £aina  doctrine  that  the  Self  or  atman  is  the  direct 
cause  of  all  actions  of  an  individual  being,  in  opposition  to  the 
Sdnkhya  philosophers  who  maintain  the  absolute  inactivity  of  the 
purusha,  and  to  the  Bauddhas  who  deny  the  existence  of  a  separate 
^tman  altogether. 

2  Literally,  sleeping  (sutta  =  supta). 

3  Literally,  speeches  (vakka  =  v£kya). 

4  We  ought,  perhaps,  to  translate:  if  he  is  not  conscious  of,  <fec, 
*  I.e.  when  consciousness  is  fainter  than  in  a  dream. 

6  The  doctrine  of  the  ffainas  is  that  Karman  is  the  result  of  the 
action  of  every  being,  even  of  those  whose  intellect  or  consciousness 
is  not  developed,  as  with  the  SkSndriyas  or  beings  who  possess 
but  one  organ  of  sense.  The  opponent,  however,  maintains  that 
only  conscious  actions  of  intelligent  beings  bring  about  Karman. 
This  question  is  discussed  in  the  following  paragraphs. 


400 


What  is  the  meaning  of  the  opponent  in  making 
this  statement  ?  '  When  there  is  a  sinful  mind,  there 
is  sin  of  the  mind;  when  there  is  sinful  speech,  there 
is  sin  of  the  speech ;  when  there  is  a  sinful  body, 
there  is  sin  of  the  body.  When  one  kills,  possesses  an 
internal  organ,  and  considers  the  operations  of  mind, 
speech,  and  body,  when  one  sees  even  a  dream,  then 
there  is  sin.  Only  he  who  has  these  qualities  can 
commit  sin/  The  opponent  goes  on  to  say,  '  Those 
who  say :  There  is  sin,  though  (the  perpetrator  of  an 
action)  does  not  possess  sinful  thoughts,  speeches, 
and  functions  of  the  body,  though  he  does  not  kill, 
though  he  does  not  possess  an  internal  organ, 
though  he  does  not  consider  the  operations  of  mind, 
speech,  and  body,  and  though  he  does  not  see  even 
a  dream, — those  who  say  this,  are  wrong/  (2) 

Here  the  teacher  says  to  the  opponent :  *  It  is 
true  what  I  have  just  said  :  there  is  sin,  though  (the 
perpetrator  of  the  action)  do  not  possess  sinful 
thoughts,  (&c.,  all  as  above,  down  to)  though  he  do 
not  see  even  a  dream/  '  What  is  the  reason  there- 
of ?'  (The  A/&4rya  says)1:  'The  Venerable  One 
has  assigned  the  six  classes  of  living  beings  as  the 
reason  :  the  earth-lives,  (&c.,  all  down  to)  movable 
beings.  With  regard  to  these  six  classes  of  living 
beings,  the  Self  does  not  avoid  and  renounce  sins, 
he  is  wicked  and  does  harm  through  cruelty :  (this 
holds  good  with  regard  to  the  five  cardinal  sins  :) 
killing  of  living  beings,  &c.  (and  the  passions) : 
anger,  &c;  (down  to)  the  sin  of  wrong  belief/  (3) 

(The  A&rya  says):    'The  Venerable  One  has 
illustrated   this   by  the   example  of  a  murderer: 

1  These  words  here  and  in  the  sequel  are  in  Sanskrit;   they 
probably  are  a  gloss, 


BOOK    2,   LECTURE   4.  40 1 

a  murderer  (who  hates)  a  householder  or  his  son  or 
the  king  or  his  servant,  resolves,  on  an  occasion 
offering,  to  enter  (the  victim's  house)  and  to  kill  him 
when  he  finds  an  opportunity1.  Is  not  this  murderer 
who  has  formed  this  resolution 2,  (a  man)  who,  day 
and  night,  whether  sleeping  or  waking,  is  full  of 
hostility  and  wrong ;  who  is  wicked  and  does  harm 
through  cruelty?  An  unbiassed  opponent  before 
whom  this  is  laid,  will  answer :  Indeed,  he  is  ! '  (4) 

(The  A/£irya  says) :  *  As  this  murderer  who  has 

formed  the  above  resolution  is  a  man  who  (&c.,  all 

as  in  J  4,  down  to)  does  harm  through  cruelty — (and 

this   holds  good  with  regard  to  the  five  cardinal 

sins  :)  killing  of  living  beings,  &c.  (and  the  passions:) 

anger,  &c.,  (down  to)  the  sin  of  wrong  belief — so  it 

has  been  said  of  him  by  the  Venerable  One  :  he3  is 

uncontrolled,  unresigned,   he  does   not  avoid  and 

renounce   sins,  he  is  active,  careless,  prone  to  sin, 

thoroughly  ignorant,   thoroughly    stolid.     Though 

a  fool  does  not  consider  the  operations  of  his  mind, 

speech,   and   body,   nor   does   see   even  a  dream, 

still  he  commits  sins.  (5) 

As  a  murderer  who  entertains  (murderous)  in- 
tentions towards  a  householder,  &c.,  is  a  man  who 
(&c.,  all  as  in  §  4,  down  to)  does  harm  through 
cruelty ;  so  an  ignorant  man  who  entertains  (cruel) 
intentions  towards  all  sorts  of  living  beings,  is  a  man 

1  The  Ndgdrgnniyas  have  another  reading  (where,  5s  not  stated 
by  iStlAnka):  If  he  sees  no  opportunity,  or  his  proposed  victim  is 
always  on  his  guard,  he  does  not  kill  him,  but  he  resolves  in  his 
mind :  If  I  get  an  opportunity,  or  I  find  that  man  off  his  guard, 
I  shall  certainly  kill  him. 

•  The  original  repeats  the  preceding  passage  in  full.  I  abridge 
it  here  and  in  the  sequel. 

3  Le.  every  soul,  even  that  of  a  being  with  but  one  organ  of  sense, 

[45]  D  d 


402  sfiTRAK£7TANGA. 


who  (&c,,  all  as  in  $  4,  down  to)  does  harm  through 
cruelty,  (6) 

(An  opponent  might  object) :  This  is  no  good 
reasoning.  (For)  there  are  many  living  beings 
which  one,  during  one's  whole  life,  never  saw,  nor 
heard  of,  nor  cared  for,  nor  took  notice  of.  Towards 
these  beings,  therefore,  one  cannot  (be  said  to)  en- 
tertain (murderous)  intentions,  nor  to  be  one  who, 
day  and  night,  whether  sleeping  or  waking,  is  full  of 
hostility  and  wrong,  (&c.,  the  rest  as  in  §  4).  (y)1 

(The  A^irya  says) :  The  Venerable  One  has 
refuted  this  by  two  illustrations,  one  of  a  sentient 
being,  the  other  of  a  senseless  being.  The  first  is 
as  follows :  A  sentient  being,  possessing  five  organs 
of  sense  and  a  developed  internal  organ,  may  with 
regard  to  the  six  classes  of  living  beings,  viz.  earth- 
bodies,  (all  down  to)  movable  beings,  impose  some 
restriction  upon  himself;  (e.g.)  that  he  will  meet 
his  wants,  or  have  them  met  by  others,  by  means  of 
earth-bodies  only.  His  intention  is  :  I  shall  meet  my 
wants,  or  have  them  met  by  others,  by  means  of 
earth-bodies  only.  His  intention  is  not  (to  make 
use  of)  this  or  that  (particular  earth-body) :  he  meets 
his  wants,  or  has  them  met  by  others,  by  means  of 
earth-bodies  in  general.  With  regard  to  them, 

1  *$ilanka  here  makes  it  clear  that  the  discussion,  in  the  preceding 
paragraphs,  is  carried  on  in  the  form  of  a  syllogism  of  five  parts 
established  in  Hindu  logics.  §  i  contains  the  proposition,  prati^wi, 
§  3  the  cause,  h£tu,  §  4  the  exemplification,  uddharawa  or 
drz'sh/anta,  §  5  the  upanaya  or  that  part  which  shows  that  the 
h£tu  is  in  the  subject  of  the  syllogism,  and  §  6  the  conclusion, 
nigamana.  We  thus  see  how  deeply  rooted  in,  and  how  genial 
to,  the  mind  of  the  Hindus  was  the  paTzMvayavam  anum^nam 
or  syllogism  of  five  parts;  for  the  author  conforms  to  it,  I  dare  say, 
unintentionally. 


BOOK    2,   LECTURE   4.  403 


therefore,  he  is  uncontrolled,  unrestrained,  does  not 
avoid  and  renounce  sins.  The  same  applies  to  the 
remaining  five  classes  of  living  beings.— Some  one 
may  meet  his  wants,  or  have  them  met  by  others, 
by  means  of  the  six  classes  of  living  beings.  His 
intention  is  :  I  shall  meet  my  wants,  or  have  them 
met  by  others,  by  means  of  the  six  classes  of  living 
beings;  it  is  not:  by  means  of  some  particular 
beings.  He  meets  his  wants,  (&c.)  by  means  of 
living  beings  in  general.  With  regard  to  them, 
therefore,  he  is  uncontrolled,  &c.  (This  holds  good 
with  the  five  cardinal  sins) :  killing  of  living  beings, 
Sec.,  (and  with  the  passions) :  anger,  (&c.,  all  down 
to)  the  sin  of  wrong  belief.  The  Venerable  One 
has  said  that  such  a  creature,  (&c.,  all  as  in  f  i,  down 
to)  commits  sins.  (8) 

The  illustration  of  senseless  beings  is  as  follows  : 
Senseless  beings,  viz.  earth-bodies,  (&c,,  all  down  to) 
plants,  to  which  must  be  added,  as  a  sixth  item, 
some  movable  beings,  which  have  no  reason  nor 
consciousness,  nor  intellect,  nor  mind,  nor  speech,  in 
order  to  do  something,  or  to  have  it  done  by  others, 
or  to  consent  to  others'  doing  it;  these  benighted 
creatures  (are  to  be  considered  as  murderers),  are 
full  of  hostility  and  wrong  (all  as  in  §  4) l  against  all 


1  If  the  passage  were  printed  in  full,  the  most  glaring  contra- 
dictions would  stare  the  reader  in  the  face.  The  cause  hereof  is 
not  that  the  passage  cannot  correctly  be  rendered,  but  that  the 
authors  of  the  Sutras  always  make  use  of  set  phrases  whether  all 
parts  of  them  suit  the  case  in  hand  or  not.  Sometimes  we  can 
avoid  downright  nonsense  by  selecting  a  somewhat  different 
rendering  from  what  was  given  in  another  part  of  the  book ;  and 
so  I  do  in  the  last  sentence  of  this  paragraph.  But  this  is  only 
a  makeshift, 

D  d  2 


404  sfiTRAKK/TANGA. 


sorts  of  living  beings.  (This  holds  good  with  the 
five  cardinal  sins  :)  killing  of  living  beings,  &c.,  (and 
with  the  passions,  all  down  to)  the  sin  of  wrong 
belief.  Know  this :  though  these  beings  have 
neither  mind  nor  speech,  yet  as  they  cause  pain,  grief, 
damages,  harm,  and  injury,  they  must  be  regarded 
as  not  abstaining  from  causing  pain,  &c.  (9) 

Thus  even  senseless  beings  are  reckoned  instru- 
mental in  bringing  about  slaughter  of  living  beings, 
(Sec.,  all  down  to)  the  sin  of  wrong  belief.  Beings, 
whatever  their  origin,  who  were  sentient  (in  one 
existence)  will  become  senseless  ones  (in  another) 
and  vice  versi.  Not  getting  rid  of,  nor  shaking  off, 
nor  annihilating,  nor  destroying  their  Karman,  the 
thoroughly  wicked  and  ignorant  wander  from  the 
body  of  a  senseless  being  into  that  of  sentient  ones,  or 
from  the  body  of  a  sentient  being  into  that  of  sense- 
less ones,  or  from  the  body  of  a  sentient  being  into 
that  of  another,  or  from  the  body  of  a  senseless  being 
into  that  of  another.  The  sentient  beings  and  the 
senseless  ones,  both  are  wrong  in  their  conduct  and 
commit  sins  through  cruelty.  The  Venerable  One 
has  said  that  such  a  (creature)  is  uncontrolled,  (&c., 
all  as  in  §  i,  down  to)  commits  sins.  (10) 

(The  opponent  asks) :  '  What  must  one  do  or 
cause  to  be  done,  in  order  to  become  controlled  and 
restrained,  to  avoid  and  renounce  sins  ? '  (The  A^rya 
answers) :  The  Venerable  One  has  declared  that 
the  cause  (of  sins)  are  the  six  classes  of  living 
beings,  earth-lives,  &c.  As  I  feel  pain,  so  they  do. 
Therefore  they  should  not  be  injured  or  killed1. 

1  I  here  abridge  the  text  which  is  identical  with  II,  i,  48  ff., 
P-  351- 


BOOK    2,   LECTURE    5.  j'  -        405 


This  constant,  permanent,  eternal,  true  LSt 
been  taught  by  wise  men  who  comprehend^^ll 
things.  Thus  a  monk  abstains  from  (the  five 
cardinal  sins)  :  slaughter  of  living  beings,  &c.,  (and  of 
vices,  all  down  to)  the  sin  of  wrong  belief.  He  does 
not  clean  his  teeth  with  a  tooth-brush,  he  does  not 
accept  collyrium,  emetics,  and  perfumes.  Such 
a  monk  does  not  act  nor  kill,  he  is  free  from  wrath, 
pride,  deceit,  and  greed,  he  is  calm  and  happy. 
The  Venerable  One  says  that  such  a  (monk)  is  well 
controlled  and  restrained,  does  avoid  and  renounce 
sins,  is  not  active,  but  careful  and  thoroughly 
wise,  (i  i) 

Thus  I  say. 


FIFTH  LECTURE, 

CALLED 
FREEDOM   FROM  ERROR. 


A  very  clever  (monk)  who  practises  the  vow  of 
chastity,  should  not  adopt  the  following  (heretical) 
doctrines,  nor  behave  badly  in  this  religion,  (i)  ^ 

He  should  not  believe  that  (this  world)  is  with- 
out beginning  or  without  end,  eternal  or  not  eternal, 
according  to  the  argumentation  (of  heretics)  |.  (2) 

From   these   alternatives   you  cannot  arrive  at 

1  The  Sainas  decide  all  such  questions  with  the  help  of  the 
syddvada,  which  in  an  admirable  way  removes  all  difficulties; 
e.  g.  the  world  is  eternal  as  far  as  that  part  is  concerned  which  is 


406 


truth;  from  these  alternatives  you  are,  certainly, 
led  to  error.  (3) 

One  should  not  say  :  that  there  will  be  an  end  of 
beings  who  (know  and)  teach  the  truth  1 ;  nor  that 
all  beings  are  not  alike,  nor  that  they  shall  be  in 
(perpetual)  bondage,  or  (that  the  prophets  are) 
eternal.  (4) 

From  these  alternatives  you  cannot  arrive  at  the 
truth,  &c.  (see  verse  3).  (5) 

One  should  not  say :  the  guilt  of  killing  small  and 
great  animals  is  the  same,  or  not  the  same.  (6) 

From  these  alternatives,  &c.  (7) 

One  should  know  that  those  who  accept  things 
especially  prepared  for  them3,  will  be  affected  by 
demerit  (in  some  cases),  or  will  not  be  affected 
(where  it  is  allowed  by  scripture),  (8) 

From  these  alternatives,  &c.  (9) 

One  should  not  maintain  the  identity  of  the 
audirika3,  ihdrika,  and  k4rma»a  bodies,  nor 

the  substratum  of  the  idea  (simdnya)  'world';  it  is  not  eternal  as 
far  as  its  ever-changing  state  is  meant. 

1  Sastara^,  teachers,  here  those  who  reach  perfection.  The 
meaning  is  that  the  world  would  become  empty  if  all  beings  should 
reach  perfection.  This  should  not  be  maintained,  nor  the  opposite 
opinion,  that  some  beings  are  qualified  for  Nirvana  and  others  not. 

s  Ahakamm^n,  see  p.  131,  note  7. 

3  The  (rainas  assume  that  each  individual  possesses  five  bodies  : 
(i)  auddrika,  or  the  body  that  is  seen;  (2)  k2rma«a,  receptacle 
of  Karman,  it  is  composed  of  Karman  particles;  (3)  tai^asa, 
a  ^^  comP°sed  of  particles  of  fire,  it  causes  digestion; 
(4)  aharaka,  a  subtile  body  of  the  soul,  with  which  he  goes  to 
distant  places  (e.g.  when  a  ^aturdajapurvin  goes  to  the  K6valin 
to  clear  up  some  doubt) ;  (5)  vaikriya,  a  subtile  body  which  can 
be  changed  at  will.  All  these  '  bodies/  except  the  first,  are  what  in 
common  language  are  called  spirits  or  souls.  We  have  here 
a  Hindu  counterpart  of  the  belief  in  the  plurality  of  souls  shared 


BOOK    2,   LECTURE    5.  407 

that  everything  cannot  everywhere  come  into  exist- 
ence1, nor  that  it  can.  (10), 

From  these  alternatives,  &c.  (n) 

Do  not  maintain  that  the  world  does  not  exist, 
maintain  that  it  exists.  (12) 

Do  not  maintain  that  £lva  and  A^lva  do  not 
exist,  but  that  they  exist.  (13) 

Do  not  maintain  that  Dharma  and  Adharma  do 
not  exist,  but  that  they  exist  (14) 

Do  not  maintain  that  bondage  and  liberation  do 
not  exist,  but  that  they  exist.  (15) 

Do  not  maintain  that  virtue  and  vice2  do  not 
exist,  but  that  they  exist.  (16) 

Do  not  maintain  that  Asrava  and  the  stoppage  of 
Asrava  do  not  exist,  but  that  they  exist.  (17) 

Do  not  maintain  that  the  experiencing  of  the 
effect,  and  the  annihilation  of  Karman  do  not  exist, 
but  that  they  exist  (18) 

Do  not  maintain  that  activity  and  non-activity  do 
not  exist,  but  that  they  exist  (19) 

by  many  ancient  and  modern  nations.    Compare  the  following 
verses  quoted  in  Tylor,  Origin  of  Culture,  Chapter  XI : 
'Bis  duo  sunt  homini,  manes,  caro,  spiritus,  umbra: 

Quatluor  haec  loci  bis  duo  suscipiunt, 
Terra  tegit  carnem,  tumulum  circumvolat  umbra 

Manes  Orcus  habet,  spiritus  astra  petit/ 

I  am  inclined  to  believe  that  the  idea  of  the  £h£raka  and 
vaikriya  jarfras  is  developed  from  the  popular  belief  that  the 
soul  in  sleep  leaves  the  body  and  travels  far  away.  Compare  also 
the  Sankhya  terms  vaikrz'ta  and  tai^asa,  Garbe,  Die  Stokhya- 
Philosophie,  pp.  236,  249. 

1  According  to  the  commentator  this  is  said  against  the  SSnJzbya 
philosophy,  for  as  everything  is  an  effect  of  Praknti,  and  PrakrAi  is 
present  everywhere,  everything  may  come  into  existence  everywhere. 

2  Puwyam  and  p£pam.    The  one  is  the  good  Karman  (jubham 
karmapudgalam) ;  the  other,  the  bad. 


408 


Do  not  maintain  that  anger  and  pride  do. not 
exist,  but  that  they  exist.  (20) 

Do  not  maintain  that  deceit  and  greed  do  not 
exist,  but  that  they  exist  (21) 

Do  not  maintain  that  love  and  hate  do  not  exist, 
but  that  they  exist.  (22) 

Do  not  maintain  that  the  fourfold  Circle  of  Births 
does  not  exist,  but  that  it  exists.  (23) 

Do  not  maintain  that  there  are  no  gods  and  god- 
desses, but  that  there  are.  (24) 

Do  not  maintain  that  there  is  no  such  thing  as 
perfection  and  non-perfection,  but  that  there  is  such 
a  thing.  (25) 

Do  not  maintain  that  there  is  no  place  exclusively 
reserved  for  those  who  attain  to  perfection,  but  that 
there  is  such1.  (26) 

Do  not  maintain  that  there  are  no  pious  and 
wicked  men,  but  that  there  are.  (2  7) 

Do  not  maintain  that  there  is  no  such  thing  as 
good  and  bad,  but  that  there  is  good  and  bad.  (28) 

The  theory  will  not  work  that  (a  man  is  always) 
good,  or  (always)  bad,  The  wrongly  instructed 
vSrama^as  do  not  comprehend  the  (soul's)  bondage2 
(through  Karman).  (29) 

(Do  not  assert)  that  everything  is  imperishable,  or 
full  of  pains,  nor  that  criminals  should  be  put  to 
death  or  not  be  put  to  death ;  one  should  not  speak 
in  this  way.  (30) 

Do  not  assert  that  those  men  are  well-behaved 
monks  who  lead  a  pure  life,  and  that  those  others 
lead  an  impure  life.  (31) 

3  See  Uttara-dhyayana  XXXVI,  62,  63,  p.  212. 
2  V6ra=vaira,  explained  karmabandha. 


BOOK    2,    LECTURE   6.  409 

A-  wise  monk  should  not  say :  we  get  alms  (from 
this  householder)  or  we  do  not;  but  he  should 
improve  his  chances  for  final  liberation1.  (32) 

A  monk  should  conform  himself  to  these  opinions 
taught  by  the  £inas,  and  wander  about  till  he  reaches 
final  liberation.  (33) 

Thus  I  say.. 


SIXTH  LECTURE, 

CALLED 
iRDRAKA2, 


'  Listen,  Ardraka3,  to  what  (Mah£vlra)  has  done. 
At  first  he  wandered  about  as  a  single  monk  ;  but 
now  he  has  surrounded  himself  by  many  monks,  and 
teaches  every  one  of  them  the  Law  at  length,  (i) 


1  Santimaggaw 

2  The   commentators    relate    a  romantic   story  about   prince 
Ardraka,  which  need  not  be  repeated  here.    Suffice  it  to  say  that 
he  became  monk,  and  after  many  adventures  held  the  disputation 
which  forms  the  subject  of  our  lecture.    After  having  vanquished 
his  opponents,  he  was  about  to  join  Mahftvlra,  when  a  newly-tamed 
elephant  broke  his  chain,  rushed  on  him,  but  just  in  front  of  him 
went  down  on  his  knees  and  paid  him  reverence.    King  *Sr8- 
wika  witnessed  this  scene,  and  wondered  how  the  elephant  could 
have  broken  his  chains.    Ardraka  replied  that  it  was  still  more 
strange  that  a  man  could  break  the  fetters  which  worldliness  had 
fastened  upon  him,     The  whole  story  must  be  very  old,  for  it  is 
epitomised  in  ten  gfthfts  by  the  author  of  the  Niryukti.—  The  names 
of  the  opponents  not  stated  in  the  text  of  the  verses  are  supplied 
from  the  commentaries.  A  , 

3  This  name  is  spelt  either  Ardra  or  Ardraka,  Adda  in  Prakrrt. 


410 


'  The  inconstant  man  has  decided  upon  this  mode 
of  life1:  to  stand  up  in  a  crowd  of  men,  surrounded 
by  monks,  and  to  teach  his  doctrines  for  the  benefit 
of  many  people.  Therefore  his  former  and  his 
present  life  are  not  of  a  piece.  (2) 

'  Either  to  live  as  a  single  mendicant  (was  right 
conduct)  or  his  present  life  ;  therefore  both  do  not 
agree  with  each  other/ 

Ardraka. 

"His  past,  present,  and  future  lives  agree  with  each 
other;  for  he  is  really  always  single  and  alone  (though 
he  be  now  surrounded  by  many  followers).  (3) 

u  For  if  a  .Srama^a  or  Br^Lhma^a  who  causes  peace 
and  security,  comprehends  the  nature  of  movable 
and  immovable  living  beings  and  explains  it  in 
a  crowd  numbering  thousands,  he  realises  single- 
ness, remaining  in  the  same  mental  condition  as 
before2.  (4) 

"  It  is  no  sin  to  teach  the  Law,  if  (he  who  teaches 
it)  is  patient  and  resigned,  subdues  his  senses,  avoids 
bad  speech,  and  uses  virtuous  speech.  (5) 

"  He  who  (teaches)  the  great  vows  (of  monks)  and 
the  five  small  vows  (of  the  laity3),  the  five  Asravas 
and  the  stoppage  of  the  Asravas,  and  control,  who 
avoids  Karman  in  this  blessed  life  of  .Srama^as,  him 
I  call  a  .Sramawa."  (6) 

1  According  to  the  commentators,  Gdj&a  intimates  that  Mahavira 
had  found  it  very  inconvenient  to  live  alone,  because  he  was  then 
exposed  to  many  injuries  ;  so  he  set  up  as  a  Ttrthakara. 

=  tath4r£a.    ArM  is  here  explained  as  equal  to 


3  Attuvrata.     They  are  a  modification  of  the   great  vows, 
intended  for  the  laity.    See  Bhandarkar's  Report,  p.  1  1  4. 


BOOK   2,    LECTURE  6.  411 


('  As  your  Law  makes  it  no  sin  for  Mahdvlra  to 
surround  himself  by  a  crowd  of  disciples),  so  accord- 
ing to  our  Law  an  ascetic,  who  lives  alone  and 
single,  commits  no  sin  if  he  uses  cold  water,  eats 
seeds,  accepts  things  prepared  for  him,  and  has  inter- 
course with  women/  (7) 

Ardraka. 

"  Know  this  :  those  who  use  cold  water,  eat  seeds, 
accept  things  especially  prepared  for  them,  and  have 
intercourse  with  women,  are  (no  better  than)  house- 
holders, but  they  are  no  Srama;zas.  (8) 

"  If  those  who  eat  seeds,  use  (cold)  water,  and  have 
intercourse  with  women,  are  admitted  to  be  iSrama- 
«as,  then  householders  too  are  iSrama^as  ;  for  they 
do  the  same  things  l.  (9) 

"  Monks  who  eat  seeds  and  use  cold  water,  who 
beg  alms  as  a  means  of  living,  will,  though  they 
leave  their  relations,  be  born  again  and  again,  and 
will  not  put  an  end  to  mundane  existence."  (10) 


'  In  making  this  statement  you  blame  all  philo- 

sophers alike  !  ' 

Ardraka. 

"  Every  philosopher  praises  his  own  doctrines  and 
makes  them  known,  (i  i) 

"  iSramawas  and  Br£hma#as  blame  one  another 
when  they  teach  (their  doctrines).  (The  truth,  they 

1  Le.  if  the  characteristic  mark  of  a  Sramawa  is  to  wander  about 
without  a  companion,  and  to  bear  all  sorts  of  hardship,  then  house- 
holders are  included  in  this  definition;  for  some  of  them  also 
wander  about  without  a  companion  and  bear  the  same  hardships. 


4  T  2  sClTR  AKRTT  ANGA. 


say,)  is  all  on  their  side  ;  there  is  none  on  that  of 
the  opponents.  But  we  blame  only  the  (wrong) 
doctrines  and  not  at  all  (those  who  entertain 
them).  (12) 

"  We  do  not  detract  from  anybody  because  of  his 
personal  qualities;  but  we  make  known  the  path 
pointed  out  in  our  creed.  I  have  been  taught  the 
supreme,  right  path  by  worthy,  good  men.  (13) 

"  If  a  well-controlled  man,  afraid  of  injuring  any 
movable  or  immovable  living  beings,  above,  below, 
or  on  earth,  condemns  (evil  deeds),  he  does  not  at 
all  blame  (anybody)  in  this  world/'  (14) 


*  Out  of  fear  your  .Srama^a  will  not  stay  in  houses 
for  travellers  or  in  public  garden-houses;    for  in 
such  places  he  would  meet  with  many  clever  people, 
with  lower  or  nobler  men,  with  talkative  or  silent 
ones.  (15) 

*  He  will  not  stay  there  because  he  fears  lest  some 
monks,  wise,  well  instructed,  learned  men,  who  are 
well  versed  in  the  sacred  texts  and  their  meaning, 
should  put  questions  to  him/     (16) 

A 

Ardraka. 

"  Doing  nothing  without  a  purpose,  nor  without 
consideration,  neither  on  the  behest  of  the  king 
nor  from  fear  of  anybody,  he  answers  questions 
or  not  (according  to  the  circumstances)  ;  but  he 
(answers)  worthy  people  with  a  definite  purpose  (in 
his  mind)1.  (17) 

1  As  the  commentators  explain  :  he  is  actuated  by  the  Karman, 
by  virtue  of  which  he  has  become  a  prophet  (ttrthakaranima- 
karman)  ;  and  this  Karman  must  take  effect  and  so  be  annihi- 
lated 


BOOK    2,   LECTURE   6. 


413 


"He,  the  wise  man,  impartially  teaches  (the  Law) 
whether  he  goes  (to  his  pupils)  or  not;  because  un- 
worthy men  have  fallen  from  the  true  faith,  he  does 
not  go  to  places  (frequented  by  them)."  (18) 

Gdidla. 

'As  a  merchant  desirous  of  gain  (shows)  his  wares 
and  attracts  a  crowd  to  do  business,  in  a  similar  way 
(acts)  the  ,5rama;za  Gf&trtputrs,.  This  is  what  I  think 
and  calculate  about  it/  (19) 

Ardraka. 

"  (Mahavlra)  acquires  no  new  (Karman),  he  anni- 
hilates the  old,  avoiding  wrong  opinions  ;  and  thus 
the  saviour  said  to  others  ;  Herein  is  contained  the 
vow  (leading  to)  Brahman  (i.e.  M6ksha)  ;  this  is 
the  gain  which  a  .Srama#a  is  desirous  of.  Thus 
I  say.  (20) 

"  A  merchant  kills  living  beings  and  desires  pro- 
perty ;  not  leaving  his  kinsmen,  he  attracts  a  crowd  in 
order  to  do  business.  (21) 

"  Desiring  riches  and  addicted  to  sensuality,  mer- 
chants wander  about  to  earn  their  living.  But  we 
(say)  that  they  are  passionately  fond  of  pleasures, 
unworthy,  and  desiring  the  enjoyment  of  love.  (22) 

"They  do  not  abstain  from  slaughter  and  the 
acquirement  of  property,  they  are  in  bondage  and 
full  of  wickedness  ;  and  their  gain  of  which  you 
spoke,  will  be  the  endless  Circle  of  Births  and  pains 
manifold1.  (23) 

"  They  do  not  always  make  profit,  nor  does  it  last 


or  ȣdha,  According  to  *Stianka  it  is  =  na  iha;  'not 
even  here  (do  they  find  the  profit  they  seek).'  I  think  it  may  be 
the  PrflkrA  of  an£kadhl  It  may,  however,  stand  for  snlha^,  in 
which  case  the  meaning  would  be  :  love's  (reward  will  be)  pain. 


4 1 4  S6TRAK£/TANGA. 


for  ever  ;  they  meet  with  both  results  (success^  and 
failure)  in  their  quest  of  gain  x.  The  profit  (of  the 
teacher),  however,  has  a  beginning,  but  no  end  ;  the 
saviour  and  sage  shares  his  profit  (with  others).  (24) 
"  Him  who  kills  no  (living  beings),  who  has  com- 
passion on  all  creatures,  who  is  well  grounded  in  the 
Law,  and  causes  the  truth  of  the  Law  to  be  known, 
him  you  would  equal  to  those  wicked  men  !  This 
is  the  outcome  of  your  folly."  (25) 

A  Buddhist2. 

{  If  (a  savage)  thrusts  a  spit  through  the  side  of 
a  granary  3,  mistaking  it  for  a  man  ;  or  through  a 
gourd,  mistaking  it  for  a  baby,  and  roasts  it,  he  will 
be  guilty  of  murder  according  to  our  views.  (26) 

'  If  a  savage4  puts  a  man  on  a  spit  and  roasts  him, 
mistaking  him  for  a  fragment  of  the  granary  ;  or  a 


1  Vayanti  te  d6  vi  gu7ze*dayammi  =  vra£-anti  t£  dvav  api 
gu«£tvuday6.    The  usual  reading  adopted  by  the  commentators 
is  gu«6  for  gu/ze\     They  translate:  vadanti  t£  dvau  vigata- 
gu#6dayau  bhavata  iti  :  (the  experts)  say  that  both  (kinds  of 
profit)  are  without  value  and  duration.    It  is  obvious  that  this 
interpretation  is  wrong. 

2  Ardraka  after  having  put  down  G6^ala  is  met,  on  his  way  to 
MaMvira,  by  Buddhists  who  engage  him  in  the  following  dis- 
cussion. 

3  Pi?z«dgapi;z^i.      The     commentators     explain     pinn&ga. 
(=pi#yaka)  by  khala,  and  pindi  by  bhinnaka  (?)  or  jakala, 
*Sil£nka  gives  the  following  explanation.    During  a  struggle  with 
savage  men  (ml££££a)  some  one  runs  away  and  throws  his  cloak  off 
on  a  granary.    An  enemy  in  pursuit  of  that  man  mistakes  it  for 
him  and  takes  hold  of  it,  together  with  the  part  of  the  granary.  — 
This  interpretation  looks  absurd;  but  it  will  appear  not  so  if  we 
remember  that  granaries  are  beehive-shaped  reservoirs  made  of 
sun-baked  mud  or  wattle  and  mud  ;    compare  Grierson,  EMr 
Peasant  Life,  p.  17. 


BOOK    2,    LECTURE   6.  4x5 

baby,  mistaking  him  for  a  gourd,  he  will  not  be 
guilty  of  murder  according  to  our  views.  (27) 

'  If  anybody  thrusts  a  spit  through  a  man  or  a  baby, 
mistaking  him  for  a  fragment  of  the  granary,  puts  him 
on  the  fire,  and  roasts  him,  that  will  be  a  meal  fit 
for  Buddhas  to  break  fast  upon.  (28) 

'  Those  who  always  feed  two  thousand  worthy 
monks,  acquire  great  merit  :  and  become  powerful 
gods  in  Artipa  (dhitu)  V  (29) 

Ardraka. 

"  Well-controlled  men  cannot  accept  (your  denial 
of)  guilt  incurred  by  (unintentionally)  doing  harm  to 
living  beings-  It  will  cause  error  and  no  good  to  both 
who  teach  such  doctrines  and  who  believe  them.  (30) 

"  A  man  who  knows  the  nature  of  movable  and 
immovable  living  beings,  above,  below,  and  on  earth, 
who  is  afraid  of  injuring  them  and  abstains  from 
wicked  deeds,  may  speak  and  act  (in  accordance 
with  our  Law);  he  will  not  be  guilty  of  any  (sin).  (31) 

"It  is  impossible  to  mistake  (a  fragment  of  the 
granary)  for  a  man  ;  only  an  unworthy  man  can  say 
it.  How  can  (the  idea  of  a  man)  be  produced  by 
a  fragment  of  the  granary  ?  Even  to  utter  this  is  an 
untruth.  (32) 

"  Do  not  use  such  speech  by  means  of  which 
you  do  evil  ;  for  such  speech  is  incompatible  with 
virtues.  No  ordained  (monk)  should  speak  empty 
words3.  (33) 


2  A  r  op  pa.  This  is  apparently  derived  from  Arupa  as  rendered 
in  the  text  Arfipadhdtu  is  the  highest  heaven  of  the  Buddhists; 
compare  Burnouf,  Le  Lotus  de  la  Bonne  Loi,  p.  807. 

=  udara,  here  explained  nissefcra,  void  of  sense. 


416 


"  Oh  !  you  have  explored  this  subject  ;  you  have 
thoroughly  examined  the  consequences  of  acts*1  of 
living  beings  ;  your  (fame)  reaches  the  Eastern  and 
Western  oceans;  you  view  (the  universe  as  if)  it 
stood  on  the  palm  of  your  hands  !  (34) 

"  Thoroughly  examining  the  consequences  of  acts 
of  living  beings,  (our  monks)  have  found  out  a  pure 
way  of  sustaining  life.  It  is  a  maxim2  of  the  monks 
of  our  creed3,  that  nobody  who  lives  by  secret  sins4, 
should  lay  down  the  Law.  (35) 

"A  man  who  always  feeds  two  thousand  worthy 
monks,  does  not  control  himself,  and  will  be  blamed 
in  this  world  like  a  man  with  bloody  hands.  (36) 

"  They  kill  a  fattened  sheep,  and  prepare  food  for 
the  sake  of  a  particular  person  ;  they  season  the  meat 
with  salt  and  oil,  and  dress  it  with  pepper.  (37) 

"  You  are  irreligious,  unworthy  men,  devoted  to 
foolish  pleasures,  who  say  that  partaking  heartily  of 
this  meat  you  are  not  soiled  by  sin.  (38) 

"  All  who  partake  of  such  food,  commit  sins  in 
their  ignorance;  but  the  wise  do  nothing  of  the 
kind.  Even  to  utter  it  is  an  untruth.  (39) 

"  In  compassion  to  all  beings,  the  seers,  the 
GV&tnputras6,  avoid  what  is  sinful  ;  afraid  of  it,  they 
abstain  from  food  especially  prepared  for  them.  (40) 

"  They  abstain  from  wicked  deeds,  afraid  of  injur- 
ing living  beings,  and  do  no  harm  to  any  creature  ; 
therefore  they  do  not  partake  of  such  food.  This  is 
a  maxim  of  the  monks  of  our  creed.  (41) 


e  =  anubhaga/;,  explained  karmavip^ka. 
2  Anudharma. 

8  Iha  sawyatdnim,  who  control  themselves  in  this  (creed  of 
the  (rainas). 

*  -Oannapaddpa^Jvin.  6  I.e.  the  ffainas. 


BOOK    2,    LECTURE    6.  417 

"(Having  reached)  this  perfection1  in  the  Law  of 
the*Nirgranthas  and  standing  firm  in  it,  one  should 
live  without  deceit2.  The  awakened  sage  who  is 
endowed  with  all  virtues  thereby  obtained  very 
great  fame."  (42) 

A  V6dic  Priest. 

I  Those   who    always   feed  two  thousand  holy 3 
mendicants,  acquire  great  merit  and  become  gods. 
This  is  the  teaching  of  the  V6da.'  (43) 

Ardraka. 

II  He  who  always  feeds  two  thousand  holy  cats4 
(i.  e.  Brihmawas),  will  have  to  endure  great  pains  in 
hell,  being  surrounded  by  hungry  (beasts).  (44) 

"He  who  despises  the  Law  that  enjoins  compas- 
sion, and  praises  the  Law  that  permits  slaughter,  and 
who  feeds  but  a  single  unprincipled  man,  even  if  he 
be  a  king,  will  go  to  darkness5,  and  not  to  the 

gods."  (45) 

A  V£d&ntin6. 

*  Both  of  us  follow  (very  much  the  same)  Law; 
we  stood  firm  in  it,  and  shall  do  so  in  the  time  to 
come;    (we   believe  that)  virtue  consists  in  good 
conduct,  and  that  knowledge  (is  necessary  for  libera- 
tion) ;  and  with  regard  to  the  Circle  of  Births  there 
is  no  difference  between  us.  (46) 

*  Samddhi.  2  Amhfi.  s  Snataka,  cf.  Manu  XI,  x. 
4  Kulalaya  =  kula7a,  explained  mar^ara.    Another  explana- 
tion is  :  who  live  (alaya)  in  houses. 

6  Nisaw,  literally,  night. 

*  tfiahka  calls  this  opponent  an  £kada^m,  and  ascribes  to  him 
the  views  of  the  Saiikhya  philosophy.    But  it  is  evident  from  the 
sequel  that  he  is  a  Vldantin,  as  the  commentators  admit  m  their 
comment  on  the  next  verse. 

[45]  E  e 


41 8  sflTRAKK/TANGA. 


'  (But  we  assume)  an  invisible,  great,  eternal,  im- 
perishable, and  indestructible  Soul,  who  excels  all 
other  beings  in  every  respect,  as  the  moon  excels 
the  stars/  (47) 

Ardraka. 

"  (If  there  were  but  one  Soul  common  to  all  beings) 
they  could  not  be  known  (from  one  another),  nor 
could  they  experience  different  lots  ;  there  would  not 
be  Br£hma#as,  Kshattriyas,  Vaijyas,  and  ^Stidras  \ 
insects,  birds,  and  snakes  ;  all  would  be  men  and 
gods.  (48) 

"  Those  who  do  not  know  all  things  by  Kdvala 
(knowledge),  but  who  being  ignorant  teach  a  Law 
(of  their  own),  are  lost  themselves,  and  work  the 
ruin  of  others  in  this  dreadful,  boundless  Circle  of 
Births.  (49) 

"  Those  who  know  all  things  by  the  full  K£vala 
knowledge,  and  who  practising  meditation  teach 
the  whole  Law,  are  themselves  saved  and  save 
others,  (50) 

"  You  have,  in  your  mind,  made  equal  both  those 
who  lead  a  blameable  life,  and  those  who  in  this 
world  practise  right  conduct.  Friend,  you  are  de- 
luded/' (51) 

A  Hastitipasa2. 

'Every  year  we  kill  one  big  elephant  with  an 
arrow,  and  live  upon  it  in  order  to  spare  the  life 
of  other  animals/  (52) 


£  =  pr£shya,  literally,  servants  or  slaves. 
3  The  Hastidpasas  are  thus  named  from  the  fact  that  they  kill 
an  elephant  and  live  upon  its  flesh  for  a  whole  year  or  for  six 
months,  as  ,S!Knka  adds,  explaining  thus  the  words  avi  ya  (api  fa) 
after  sawvaM  Jar«»a.  The  HastitApasaa  are  mentioned  in  a  list  of 
the  different  TSpasas  in  the  Aupapitika  Sutra,  ed.  Leumann  §  74 


BOOK    2,    LECTURE    7.  419 

„  Ardraka. 

"  If  every  year  you  kill  but  one  animal  without 
abstaining  from  sin,  though  you  are  not  guilty  of 
the  slaughter  of  other  creatures,  there  is  little 
difference  between  you  and  a  householder.  (53) 

"  If  a  man  kills  every  year  but  one  animal,  and 
lives  (in  other  respects)  as  a  vSrama^a,  he  is  un- 
worthy, and  works  his  perdition.  Such  men  will 
not  become  K£valins."  (54) 

A  (monk)  who  has  achieved  his  religious  perfection 
through  the  instruction  of  the  Awakened  One  \  and 
stands  firm  in  it,  who  guards  himself  in  the  threefold 
way  (i.  e.  with  regard  to  thoughts,  words,  and  acts), 
and  who  possesses  the  things  requisite  for  crossing 
the  immense  ocean  of  existence,  may  preach  the 
Law.  (55) 

Thus  I  say. 


SEVENTH  LECTURE, 

CALLED 


At  that  time,  at  that  period,  there  was  a  town  of 
the  name  R^gnha  :  it  was  rich,  happy,  thriving, 
&c.2  Outside  of  RJIgagrAa,  in  a  north-eastern 


1  Buddhassa  4»fti.  f  -     +    , 

2  This  <  &c.  '  refers  to  the  typical  description  of  towns.    Uur  text 
contains  only  the  first  words  of  the  description,  but  the  AupapS- 


tika  Sfitra,  §  r,  gives  it  at  length. 

E  e  2 


42O 


direction,  there  was  the  suburb  Ndlandi ;  it  contained 
many  hundreds  of  buildings,  &C.1   (i) 

In  that  suburb  Nalandd  there  was  a  householder 
called  Lepa;  he  was  prosperous,  famous;  rich  in 
high  and  large  houses,  beds,  seats,  vehicles,  and 
chariots;  abounding  in  riches,  gold,  and  silver; 
possessed  of  useful  and  necessary  things ;  wasting 
plenty  of  food  and  drink ;  owning  many  male  and 
female  slaves,  cows,  buffaloes,  and  sheep;  and  in- 
ferior to  nobody.  (2) 

This  householder  Lepa,  a  follower  of  the  ^Srama^as, 
comprehended  (the  doctrine  of)  living  beings  and 
things  without  life,  (&c.,  all  as  in  II,  2,  76,  p.  382, 
down  to  the  end  of  the  paragraph).  (3) 

This  householder  L6pa  possessed,  in  a  north- 
eastern direction  from  the  suburb  Nalandd,  a  bath- 
ing-hall, called  S£shadravy£ 2 ;  it  contained  many 
hundreds  of  pillars,  was  beautiful,  &c.  In  a  north- 
eastern direction  from  this  bathing-hall  S&shadravyi, 
there  was  a  park  called  Hastiyima.  (Description  of 
the  park 3.)  (4) 

And  there  in  some  house  the  Venerable  Gautama 
was  staying.  The  venerable  (man)  was  in  the 
garden,  and  so  was  Udaka,  the  son  of  P&^ila, 
a  Nirgrantha  and  follower  of  Pir^va 4,  of  the  M£d2rya 
G6tra.  He  went  there  where  the  Venerable  Gautama 
was,  and  said :  '  O  long-lived  Gautama,  I  want  to 
ask  you  about  a  point  (of  faith) ;  O  long-lived  one, 

1  I  cannot  tell  where  the  full  description  occurs. 

2  The  name  denotes:  the  rest  of  materials,  i.e.  the  hall  which 
was  built  with  the  materials  not  used  (in  building  the  house),  the 
well-known  'few  remaining  bricks/ 

3  The  text  is  given  in  the  Aupap&ika  Sutra,  §  3. 

4  Compare  the  Twenty-second  Lecture  of  the  Uttarddhyayana. 


BOOK    2,    LECTURE    7. 


please  explain  it  to  me  so  as  it  has  been  taught  (by 
the  Ttrthakara).'  And  the  Venerable  Gautama  spoke 
thus  to  Udaka,  the  son  of  P^Mla  :  "Well,  long-lived 
one,  I  shall  see  about  it,  when  I  have  heard  and 
understood  (your  question)."  And  Udaka,  the  son  of 
Pe^dla,  spoke  thus  to  the  Venerable  Gautama  :  (5) 
'O  long-lived  Gautama,  there  are  Nirgrantha 
•Srama^as,  called  Kumdraputras,  who  profess  your 
creed  ;  they  make  a  zealous  l  householder,  a  follower 
of  the  5Yama?zas,  renounce  injury  to  movable  beings 
except  on  the  order  (from  an  established  authority), 
as  the  householder  caused  one  of  the  captured 
thieves  to  be  set  free2.  Those  who  make  this 
renunciation,  make  a  bad  renunciation  ;  those  who 
cause  this  renunciation  to  be  made,  cause  a  bad 
renunciation  to  be  made  ;  in  causing  another  to 
make  this  renunciation,  they  annul  their  own  allega- 
tion 3.  Why  do  I  say  this  ?  Beings  belong  to  the 
Circle  of  Births  ;  though  they  be  (now)  immovable 
beings,  they  will  (some  time)  become  movable  ones, 
or  though  they  be  (now)  movable  beings,  they  will 
become  immovable  ones  ;  when  they  leave  the  bodies 

1  Uvasampanna. 

2  These  words   seem  to   refer  to  an  apologue    told  by  the 
commentator:    King  Ratnaj£khara  of  Ratnapura,  once  making 
a  pleasure  trip,  issued  an  order  that  nobody  should  remain  in  the 
town.     Six  brothers  disobeyed,  were  brought  before  the  king,  and 
sentenced  to  death.    Their  father  in  vain  implored  the  king  to  spare 
them,  or  to  spare  five,  four;  three,  two  of  his  sons.    At  last  the 
king  consented  to  pardon  the  eldest  son,  at  which  the  old  father 
rejoiced,  —  The  six  sons  are  likened  to  the  six  classes  of  living 
beings.    As  a  householder  cannot  altogether  abstain  from  injuring 
them,  as  monks  do,  he  is  content  to  abstain  from  injuring  movable 
beings  or  animals. 

8  Viz.  that  by  abstaining  from  slaughter  of  living  beings  they  kill 

no  living  beings. 


422  S^TRAICR/TANGA. 


of  immovable  beings,  they  will  be  born  in  bodies  of 
movable  ones,  and  when  they  leave  the  bodies 
of  movable  beings,  they  will  be  born  in  bodies  of 
immovable  ones.  When  they  are  born  in  bodies 
of  immovable  beings,  it  is  no  sin  to  kill  them.  (6) 

'(But  if  they  make  him  renounce)  injury  to  creatures 
which  are,  for  the  time  being,  movable  beings,  except 
on  the  order  (from  an  established  authority) — as  the 
householder  caused  one  of  the  captured  thieves  to 
be  set  free— (if  they  take  this  vow),  those  who  make 
this  renunciation,  make  a  good  renunciation ;  those 
who  cause  this  renunciation  to  be  made,  cause  a  good 
renunciation  to  be  made;    in   causing  another  to 
make  this  renunciation,  they  do   not  annul   their 
own  allegation.     Though  in   this  way1  a   correct 
expression  is  found,  some  (monks)  from  anger  or 
greed  cause  the  householder  to  make  the  renunciation 
(without  the  necessary  restriction).     Is  not  this  our 
interpretation  right  ?  O  long-lived  Gautama,  do  you 
approve  of  it  ? '  (7) 

And  Gautama  spoke  thus  to  Udaka,  the  son  of 
PftflMdla :  "O  long-lived  Udaka,  we  certainly  do  not 
approve  of  it.  The  6rama^as  or  Brihma^as  who 
say  thus,  speak  thus,  declare  thus,  and  explain  thus, 
do  not  speak  as  *Srama*as  or  Nirgranthas,  they 
speak  noxious  speech.  They  mislead  laymen.  They 
make  void  all  vows  undertaken  for  sparing  particular 
living  beings2.  Why  do  I  say  this  ?  Beings  belong 

1  Le.  by  specifying  the  movable  beings  as  beings  which  are 
movable  ones  for  the  time  being, 

2  E.g.  if  a  man  vows  to  kill  no  Br£hma«a  (and  does  not  add  the 
restriction  'for  the  time  bring'),  he  may  kill  no  man  or  animal 
whatever ;  for  the  soul  of  that  man  or  animal  may,  in  the  past,  have 
been  embodied  in  a  Brihmawa. 


BOOK    2,   LECTURE   7.  423 

to  the  Circle  of  Births ;  though  they  be  (now)  im- 
movable beings,  they  will  (some  time)  become 
movable  ones,  (&a,  all  as  in  §  6,  down  to)  when 
they  leave  the  bodies  of  movable  beings,  they  will 
be  born  in  the  bodies  of  immovable  ones.  When 
they  are  born  in  the  bodies  of  movable  beings, 
it  is  a  sin  to  kill  them."  (8) 

And  Udaka,  the  son  of  P&//&dla,  spoke  thus: 
'Which  beings  do  you  call  movable  beings  ?  movable 
ones  or  others  ? ' 

And  Gautama  spoke  thus  to  Udaka,  the  son  of 
P£dMla:  "O  long-lived  Udaka,  what  you  call 
beings  which  are,  for  the  time  being,  movable 
ones,  we  call  movable  beings;  and  what  we  call 
movable  beings,  you  call  beings  which  are,  for  the 
time  being,  movable  ones.  Both  expressions  are 
equal,  and  mean  the  same  thing.  O  long-lived 
one,  why  do  you  think  it  more  correct  to  say :  beings 
which  are,  for  the  time  being,  movable  ones;  and 
why  do  you  think  it  incorrect  to  say:  movable 
beings,  that  you  censure  the  one  expression,  and 
applaud  the  other  ?  This  your  interpretation  is  not 

right.  (9) 

"  And  the  Venerable  One  has  spoken  thus :  Some 
men  there  are  who  say :  we  cannot,  submitting  to 
the  tonsure,  renounce  the  life  of  a  householder  and 
enter  the  monastic  state,  but  we  shall  gradually 
conform  to  the  G6tra  (i.  e.  community  of  the  monks). 
Accordingly  they  make  known  the  limits  \  fix  the 
limits,  determine  the  limits  (beyond  which  they  will 
not  go  in  the  enjoyment  of  worldly  goods) ;  and 

1  Literally,  the  number.  A  sample  of  such  vows  is  given  in  the 
beginning  of  the  Uvdsaga  Dasdo,  see  Hoernle's  edition,  §  16  ff. 


424 


renounce  injury  to  movable  beings,  except  on  *  the 
order1  (of  an  established  authority)  —  as  the  house- 
holder caused  one  of  the  captured  thieves  to  be  set 
free.  And  this  turns  out  to  their  benefit.  (10) 

"  Movable  beings  are  called  so,  when  they  get  this 
character2  through  the  taking  effect  of  the  Karman 
relating  to  movable  beings.  But  when  their  duration 
of  life  as  movable  beings  comes  to  its  close,  the 
(soul),  embodied  in  a  movable  being,  leaves  its  life 
as  such  and  becomes  embodied  in  an  immovable 
being.  Immovable  beings  are  called  so,  when  they 
get  this  character  through  the  taking  effect  of  the 
Karman  relating  to  immovable  beings.  But  when 
their  duration  of  life  as  an  immovable  being  comes 
to  its  close,  the  (soul),  embodied  in  an  immovable 
being,  leaves  its  life  as  such  and  takes  again 
a  new  form  of  existence  ;  they  are  (then)  called  3 
animated  beings,  (animals)  of  large  bodies,  or  of 
long  life."  (11) 

And  Udaka,  the  son  of  P&zJ/zila,  spoke  thus  to 
the  Venerable  Gautama  :  f  Is  there  not  a  chance, 
that  a  follower  of  the  ,Srama»as,  though  he  has 
renounced  slaughter  of  but  one  class  of  living 
beings,  ceases  altogether  to  injure  any4?  Why  do 

1  Abhiy6ga.    iSilanka  enumerates  four  kinds  of  abhiy6ga: 
ga/za-,  bala-3  devat£-abhiy6ga,  and  gurunigraha. 
3  Nam  a,  literally,  name. 


8  They  are  called  (vu££anti  =  u£yant§)  is  apparently  equi- 
valent with  :  they  get  the  name  (nima)  ;  '  name/  however,  means 
in  (raina  and  Bauddha  terminology  as  much  as  f  the  nature  of  the 
thing/  The  words  of  the  text,  therefore,  come  to  mean  :  '  they 
become  or  are  animated  beings/  &c. 

4  The  question  discussed  in  the  following  paragraphs  is  whether, 
at  some  future  lime,  all  movable  beings  in  the  Sams&ra  might  not 
die  out,  and  none  but  immovable  beings  be  left,  This  idea  is 
combated  at  great  length  by  Gautama, 


BOOK    2,   LECTURE    7.  425 

I  53.7  this  ?  Beings  belong  to  the  Circle  of  Births, 
though  they  be  (now)  immovable  beings,  they  will 
(some  time)  become  movable  ones,  and  though  they 
be  movable  beings,  they  will  become  immovable 
ones.  When  they  leave  the  bodies  of  immovable 
beings,  all  are  born  in  bodies  of  movable  ones,  and 
when  they  leave  the  bodies  of  movable  beings,  all 
will  be  born  in  bodies  of  immovable  ones.  When 
they  are  born  in  bodies  of  immovable  beings,  they 
may  be  killed1/  (12) 

And  the  Venerable  Gautama  spoke  thus  to  Udaka, 
the  son  of  P&ri5&la :  "  O  long-lived  one,  we 2  do  not 
admit  what  you  say ;  viz.  that  there  is  a  chance  that 
a  follower  of  the  .SramaTzas  should  cease  to  do  injury 
to  any  kind  of  living  beings.  Why  do  we  say  this  ? 
Beings  belong  to  the  Circle  of  Births,  (&c,  all  as 
above,  down  to)  when  they  are  born  in  bodies  of 
movable  beings,  it  is  a  sin  to  kill  them.  They  are 
called  animated  beings,  (animals)  of  large  bodies, 
or  of  long  life.  There  are  always  a  great  many 
animate  beings,  (the  slaughter  of)  which  a  follower 
of  the  >Srama#as  must  renounce,  there  are  none, 
(the  slaughter  of)  which  he  need  not  renounce.  If 
he  ceases,  or  has  done  with,  or  has  given  up  (injuring) 
the  large  class  of  movable  beings,  his  renunciation  is 


*  The  meaning  is,  that  at  some  future  time  movable  beings  may 
have  ceased  to  exist,  since  they  are  all  born  as  immovable  beings, 
and  vice  versd.  If  the  latter  is  the  case,  a  layman^  who  abstains 
from  killing  animals,  practically  does  injury  to  no  being  whatever; 
if  the  former  is  the  case,  he  cannot  transgress  his  vow  even  if  he 

-would. 

2  The  text  has  the  Sanskrit  word  asm^kam,  of  which  the  com- 
mentator alleges  that  it  was  thus  pronounced  by  all  people  m 
Magadha,  compare  note  2,  p.  3g8. 


426  sfiTRAKR/TANGA. 


good.  What  you  or  somebody  else  says,  that  t^ere 
is  a  chance  of  a  layman's  ceasing  to  do  an  injury 
altogether,  by  renouncing  slaughter  of  one  kind 
of  beings;  this  interpretation  of  yours  is  not 
right."  (13) 

The  Venerable  One 1  gave  an  illustration  :  "  I  put 
a  question  to  the  Nirgranthas :  O  long-lived  ones, 
(suppose)  there  be  some  men  who  have  made  the 
following  declaration:  fl  shall  not  inflict  punishment 
on  those  who,  submitting  to  the  tonsure,  renounce 
the  life  of  a  householder  and  enter  the  monastic 
state;  but  I  shall  inflict  punishment  on  those  who 
lead  a  domestic  life/  Some  vSramaTza,  who  for  four 
or  five  years,  or  for  six  or  ten  years — the  period 
may  be  shorter  or  longer — has  wandered  about  in 
the  land,  returns  to  domestic  life.  Now  answer  me  : 
does  the  man  break  his  word  when  he  puts  to  death 
this  (renegade)  householder  ? "  '  Certainly  not ! '  "It 
is  just  the  same  with  a  follower  of  the  K$rama^as, 
who  has  renounced  injury  to  movable  beings,  but 
not  to  immovable  ones,  If  he  kills  immovable 
beings,  he  does  not  transgress  his  vow.  This  you 
acknowledge,  O  Nirgranthas,  this  you  must  acknow- 
ledge!"  (14) 

The  Venerable  One  gave  another  illustration : 
"  I  put  a  question  to  the  Nirgranthas.  O  long-lived 
Nirgranthas,  (suppose)  there  be  householders  or 
sons  of  householders,  born  in  respectable  families, 
who  come  to  you  for  instruction  in  the  Law.  Ought 
they  to  be  instructed  in  the  Law  ? "  '  Yes,  they 
should/  "When  they  have  learned  and  under- 
stood this  Law,  will  they  say:  this  creed  of  the 

1  Gautama. 


BOOK    2,   LECTURE    7.  427 

Nirgranthas    is    true,    supreme,    excellent,   full   of 
virtues,    right,    pure,   it  removes  doubts,  it  is  the 
road  to  perfection,  liberation,  Nirv^a;   it  is  free 
from  error  and  doubts,  it  is  the  road  of  those  who 
are  free  from  all  misery ;  those  who  adopt  it  will 
reach  perfection,  (&c.,  all  down  to)  put  an  end  to 
all  misery ;  exerting  ourselves  we  shall  control  our- 
selves with  regard  to  all  kinds  of  living  beings. — 
Will  they  speak  thus  ?  "  '  Yes/    "  Should  such  men 
be   admitted   to   the  order?'7    'Yes,   they  should/ 
"Should  such  men  be  instructed  in  the  discipline 
and  kept  to  attend  to  religious  instruction  ? "  '  Yes, 
they  should/     "  Do  they  renounce  injury  to  every 
living  being?"   'Yes,  they  do/     "Now  (suppose) 
one  of  these  men  who  lead  such  a  life,  after  wander- 
ing about  in  the  land  for  four  or  five  years,  or  for 
six  or  ten  years — the  period  may  be  shorter  or 
longer — returns   to   domestic  life.     Will  this  man 
(still)   abstain  from  doing  injury  to   every  living 
being?"  '  No/     "The  same  man1  who  at  first  (as 
a  householder)  had  not  renounced  injury  to  every 
living  being,  who  afterwards  has  renounced,  and 
who  now  does  not  renounce  injury  to  every  living 
being,  did  at  first  not  control  himself,  did  so  after- 
wards, and  does  not  so  now.    As  long  as  he  does 
not  control  himself,  he  does  not  renounce  injury  to 
every  living  being2.     This  you  acknowledge,  0 
Nirgranthas,  this  you  must  acknowledge!  "  (15)^ 

The  Venerable  One  gave  (another)  illustration: 
"  I  put  a  question  to  the  Nirgranthas.  O  long-lived 

»  S 6  gb  sfi  ftvt,  literally,  his  soul. 

2  Here  the  last  sentence  but  one  of  the  preceding  paragraph 
ought  lo  be  repeated.  But  there  is  no  trace  of  it  in  my  MSS.  or 
the  commentary. 


428 


Nirgranthas,  (suppose)  there  be  monks  or  nuns  of 
other  sects,  who  come  to  you  for  instruction  in  the 
Law,  (all  as  before,  down  to)  attend  to  religious  in- 
struction/' '  Yes,  they  should/  "  Is  it  lawful  to  eat 
with  such  men  ?  "  '  Yes,  it  is/  "  Now  (suppose)  some 
of  these  people  who  lead  such  a  life,  (&c.,  all  as  before, 
down  to)  return  to  domestic  life.  Is  it  lawful  to  eat 
with  them  then  ?  "  '  No,  it  is  not1/  "  The  same  man 
with  whom  to  eat  was  not  lawful  at  first,  was  lawful 
afterwards,  and  is  not  lawful  now,  was  no  Sramawa 
at  first,  was  a  5rama«a  afterwards,  and  is  no  Sramawa 
now.  It  is  not  lawful  for  Nirgrantha  -Sramawas  to 
eat  together  with  him.  This  you  acknowledge,  O 
Nirgranthas;  this  you  must  acknowledge!"  (16) 

And  the  Venerable  One  spoke  thus  :  "  There  are 
some  followers  of  the  Srama/zas,  who  have  made  this 
declaration:  we  cannot,  submitting  to  the  tonsure, 
renounce  the  life  of  a  householder  and  enter  the 
monastic  state,  but  we  shall  strictly  observe  the 
Posaha  on  the  fourteenth  and  the  eighth  days  of 
each  fortnight,  (on  the  new-moon,  and)  full-moon  days, 
we  renounce  gross  ill-usage  of  living  beings,  grossly 
lying  speech,  gross  taking  of  things  not  given,  (un- 
lawful) sexual  intercourse,  (unlimited)  appropriation 
of  property  ;  we  shall  set  limits  to  our  desires  in  the 
two  forms  and  in  the  three  ways2.  They  will  also 
make  the  following  renunciation:  'neither  do  nor 
cause  anything  (sinful)  to  be  done  for  my  sake/ 

1  N6  \n**.tth§  sama//>&8;  I  think  the  Sanskrit  of  this  phrase, 
which  is  not  explained  by  the  commentator,  is  noayamartha^ 
samartha^. 

2  Viz.  '  I  will  not  do  it,  nor  cause  it  to  be  done,  either  in  thought 
or  in  word  or  in  deed/    Compare  Uvasaga  Dasao,  Hoernle's  edition, 


BOOK    2,    LECTURE   7.  429 

Having  (on  P6saha-days)  abstained  from  eating, 
drinking,  bathing,  and  using  beds  or  chairs,  may 
they,  on  their  decease,  be  said  to  make  a  (righteous) 
end  of  their  life  ? "  c  Certainly,  they  do  make  such 
an  end  of  their  life.'  "They  are  called  animated 
beings,  (&c.,  all  as  in  }  13,  down  to)  this  interpretation 
of  yours  is  not  right."  (i  7) 

The  Venerable  One  spoke  thus :  "  There  are  some 
followers   of  the   Srama^as,  who   have   made  this 
declaration  :  we  cannot,  submitting  to  the  tonsure, 
renounce  the  life  of  a  householder  and  enter  the 
monastic  state ;  we  also  cannot  strictly  observe  the 
Pdsaha  on  the  fourteenth  and  the  eighth  days  of 
each   fortnight,   (on  the  days    of  new-moon)   and 
full-moon  ;  but  while  we  are  preparing  ourselves  for 
death  by  fasting1,  we  shall  abstain  from  food  and 
drink  without  longing  for  the  end ;  we  shall  renounce 
all  ill-usage  of  living  beings,  all  lying  speech,  all 
taking  of  things  not  given,  all  sexual  intercourse,  all 
property,  (saying) :  '  neither  do  nor  cause  anything 
(sinful)  to  be  done  for  my  sake/     (All  the  rest  as  in 
the  preceding  paragraph.)"  (18) 

And  the  Venerable  One  spoke  thus :  "  There  are 
some  men  of  great  desires,  great  undertakings,  &c.2, 
who  do  not  abstain  from  all  ill-usage  of  living  beings, 
(&C.,  down  to)  from  all  property.  During  the  whole 
time,  from  their  taking  the  vows  of  a  follower  of  the 
£rama*as  till  their  death,  they  abstain  from  injury 
to  living  beings.  Then  they  die;  in  their  next 
existence  they  experience  their  Karman,and  receive 
an  evil  lot,  (The  rest  as  before.)"  (19) 

And  the  Venerable  One  spoke  thus  :  "  There  are 


s  See  II,  2,  61. 


43°  stiTRAICR/TANGA. 


some  men  of  no  desires,  no  undertakings,  who  abstain 
from  all  ill-usage  of  living  beings,  (Sec.,  down  to)  from 
all  property.  During  the  whole  time,  from  their 
taking  the  vows  of  a  follower  of  the  Sramanas  till 
their  death,  they  abstain  from  injury  to  living  beings. 
Then  they  die;  in  their  next  existence  they  ex- 
perience their  Karman,  and  receive  a  happy  lot. 
(The  rest  as  before.)"  (20) 

And  the  Venerable  One  spoke  thus  :  "  There  are 
some  men  of  few  desires,  few  undertakings,  who 
abstain  from  ill-usage  of  one  sort  of  living  beings, 
(&c.,  down  to)  from  one  sort  of  property.  During 
the  whole  time,  (&c.,  the  rest  as  in  the  last  para- 
graph)."  (21) 

And  the  Venerable  One  spoke  thus  :  "  There  are 
some  men  who  live  in  woods,  in  huts,  near  villages, 
or  practise  some  secret  rites,  who  are  not  well  con- 
trolled, do  not  well  abstain  (from  slaying)  all  sorts  of 
living  beings.  They  employ  speech  that  is  true  and 
untrue  at  the  same  time :  do  not  beat  me,  beat  others, 
(Sec.,  all  as  in  II,  2,  21,  down  to)  having  died  at  their 
allotted  time,  they  are  born  in  some  places  inhabited 
by  Asuras1  and  evil-doers.  And  when  they  are 
released  therefrom,  they  will  be  born  deaf  and  dumb 
or  blind.  They  are  called  animated  beings,  (Sec,  the 
rest  as  in  J  13)."  (22) 

And  the  Venerable  One  spoke  thus :  "There  are 
some  beings  of  a  long  life,  which  a  follower  of 
the  6rama#as  abstains  from  injuring  through  life. 
They  die  after  him.  They  are  called  animated 
beings,  (&c.,  the  rest  as  in  §  13)."  (23) 

1  Asuriya.    tfMnka  here  offers  a  second  explanation  of  this 
word,  viz.  asfirya,  where  no  sun  ever  shines. 


BOOK    2,   LECTURE    J.  431 

(TThe  two  next  paragraphs  treat  in  exactly  the 
same  way  of  beings  of  an  equally  long  life,  which  die 
simultaneously  with  him,  and  of  beings  of  a  short 
life,  which  die  before  him.)  (24,  25) 

And  the  Venerable  One  spoke  thus :  "  There  are 
some  followers  of  the  5rama^as,  who  have  made 
this  declaration :  we  are  not  able  to  strictly  observe 
the  Posaha-days,  but  we  are  able,  when  preparing 
ourselves  for  death  by  fasting,  to  abstain  from  food 
and  drink  without  longing  for  the  end.  The  vow  of 
such  a  man  is  the  Simiyika  D&avaldLrika1 :  (he 
declares)  in  the  morning :  (I  shall  travel)  only  thus 
or  thus  far  in  an  eastern,  western,  southern, 
northern  direction.  He  renounces  injury  to  all 
beings  :  I  shall  cause  peace  and  security  to  all  sorts 
of  living  beings. 

"Within  those  (limits)  the  movable  living  beings, 
which  the  follower  of  the  Srama^as  abstains  from 
injuring  till  his  death,  will  leave  their  life,  and  will 
then  be  born,  within  the  same  limits,  as  movable 
living  beings,  which  the  follower  of  the  6rama#as 
abstains  from  injuring  till  his  death.  With  regard  to 
them  the  follower  of  the  iramaaas  has  made  a  good 
renunciation.  They  are  called  animated  beings,  (Sec., 
the  rest  as  before).  (26) 

"The  movable  beings  within  those  limits,  Sec,2,  will, 

1  The  DfiAvakWka  'consists  in  drawing  closer  or  contracting 
every  day  the  limits  already  laid  down  (in  accordance  with  the 
Gu/avratas)  to  the  range  of  one's  travels/  Ac.  The  Ctouvnte 
referred  to  is  the  Digvirati,  i.e. '  to  lay  down  a  limit  beyond  which 
one  shall  not  travel  in  the  different  directions,  or  a  limit  as  to  the 
countries  one  shall  visit  for  the  acquisition  of  wealth.  From 
Bhandarkar  Report,  p.  114  f.  The  explanation  in  the  commentary 
materially  agrees  with  the  above. 

a  The  original  repeats  the  phrases  of  the  preceding  paragraph. 


432  SCTRAK&TTANGA. 


after  their  death,  be  born  within  the  same  limits  as 
immovable  beings,  from  injuring  which  without 
a  purpose  the  follower  of  the  6rama#as  abstains  till 
death,  but  not  with  a  purpose1,  (&c.,  the  rest  as 
before).  (27) 

"  The  movable  beings  within  those  limits,  &c,,  will, 
after  their  death,  be  born,  beyond  those  limits,  as 
movable  or  immovable  beings,  (&c.,  the  rest  as 
before).  (28) 

"The  immovable  beings  within  those  limits,  &c., 
will,  after  their  death,  be  born,  within  the  same 
limits,  as  movable  beings,  (&c.,  the  rest  as  be- 
fore). (29) 

"The  immovable  beings  within  those  limits,  Sec., 
will,  after  their  death,  be  born,  within  the  same  limits, 
as  immovable  beings,  (Sec.,  the  rest  as  before).  (30) 

"  The  immovable  beings  within  those  limits,  &c., 
will,  after  their  death,  be  born,  beyond  those  limits, 
as  immovable  beings,  (Sec,,  the  rest  as  before).  (31) 

"The  movable  and  immovable  beings  beyond  those 
limits,  &c.,  will,  after  their  death,  be  born,  within 
those  limits,  as  movable  beings,  (&c.,  the  rest  as 
before).  (32) 

"The  movable  and  immovable  beings  beyond  those 
limits,  Sec.,  will,  after  their  death,  be  born,  within 
those  limits,  as  immovable  beings,  (Sec.,  the  rest  as 
before).  (33) 

"The  movable  and  immovable  beings  beyond  those 
limits,  Sec.,  will,  after  their  death,  be  born,  beyond 

I  abridge  them  as  far  as  possible,  and  give  the  full  text  only  where 
it  differs  from  that  of  §  26. 

1  This  clause  comes  always  after  the  words  'immovable  beings' 
down  to  §  34. 


BOOK   2,   LECTURE   7.  433 

those  limits,  as  movable  and  immovable  beings,  (&c. 
the  rest  as  before}/'  (34) 

The  Venerable  One  spoke  thus :  "  It  has  never 
happened,  it  does  not  happen,  nor  will  it  ever  happen, 
that  all  movable  beings  will  die  out  and  become 
immovable  ones,  nor  that  all  immovable  beings  die 
out  and  become  movable  ones.  Since  movable  and 
immovable  beings  never  die  out,  there  is  no  chance, 
as  you  or  somebody  else  say,  that  a  layman  ceases 
to  do  injury  altogether  by  renouncing  slaughter  of 
one  kind  of  beings ;  this  interpretation  of  yours  is 
not  right."  (35) 

And  the  Venerable  One  spoke  thus  :  "  If  (a  man) 
who  has  been  instructed  in  right  knowledge,  faith, 
and  conduct  for  the  avoidance  of  sins,  blames 
a  (righteous)  ^rama^a  or  Brihma^a  though  he  is 
well  disposed  towards  them,  he  effects  the  loss  of  his 
merit  for  another  world ;  but  if  he  does  not  blame 
them,  he  heightens  the  purity  of  his  merit  for 
another  world." 

On  this  Udaka,  the  son  of  P&ttSla,  took  no 
further  notice  of  the  Venerable  Gautama  and  was 
about  to  return  in  the  direction  in  which  he  had 
come.  (36) 

And  the  Venerable  One  spoke  thus:  "0  long- 
lived  Udaka,  he  who  has  learned  from  a  Srama^a 
or  Bt4hmawa  whomsoever  even  one  noble  religious 
truth,  and  considers  himself  thereby  furthered  with 
regard  to  his  peace  and  happiness,  will  respect, 
acknowledge,  praise,  salute,  honour,  reverence,  and 
worship  him  even  as  a  blessed  and  holy  deity  or 
sacred  shrine/'  (37) 

Then  Udaka,  the  son  of  PAflSWa,  spoke  thus  to 
the  Venerable   Gautama:    'As  I  had  not  before 
[45]  F  f 


434 


known,  heard,  understood,  and  comprehended  these 
words,  I  did  not  believe  in  the  meaning  (of  your 
words),  which  I  had  never  perceived  nor  heard  nor 
understood  nor  appreciated,  and  which  were  never 
explained  nor  defined  nor  delivered  nor  made  clear 
to  me,  nor  pondered  over  by  me.  But  now,  Reverend 
Sir,  as  I  do  know,  &c.,  these  words  which  I  have 
perceived,  heard,  £c.,  I  believe,  accept,  and  approve 
of  their  meaning.  It  is  just  as  you  say ! '  (38) 

Then  the  Venerable  Gautama  spoke  thus  to  Udaka, 
the  son  of  Pe^ala  :  "  Believe  it,  sir ;  accept  it,  sir  ; 
approve  of  it,  sir;  it  is  just  as  we  have  said."  Then 
Udaka,  the  son  of  P&ttila,  spoke  thus  to  the  Vener- 
able Gautama :  '  I  desire,  Reverend  Sir,  in  your 
presence  to  pass  from  the  creed  which  enjoins  four 
vows ',  to  the  creed  which  enjoins  the  five  great  vows 
and  the  Pratikramawa  V  (39) 

Then  the  Venerable  Gautama  went  with  Udaka, 
the  son  of  Pe^ala,  to  the  Venerable  Ascetic  Mahi- 
vira.  Then  Udaka,  the  son  of  Pe^^Ia,  solemnly 
circumambulated  the  Venerable  Ascetic  Mahavlra 
three  times  from  the  left  to  the  right,  and  having 
done  so  he  praised  and  worshipped  him,  and  then  he 
spoke  thus :  '  I  desire,  Reverend  Sir,  in  your  presence 
to  pass  from  the  creed  which  enjoins  four  vows,  to 
the  creed  which  enjoins  the  five  great  vows  and  the 
Pratikramawa.  May  it  so  please  you,  beloved  of  the 


1  See  above,  p.  121,  note  2.  In  this  way  the  creed  of  Pdrjva  is 
characterised  in  contradistinction  to  that  of  MahSvira. 

3  c  Pratikramawa  is  the  expiation  of  sins  ...  by  means  of 
Nindana  Garha/za,  A16^an^,  and  other  processes.  Nindana  is 
condemning  the  sinful  act  or  repenting  of  it  to  oneself;  Garhawa 
is  doing  the  same  before  a  Guru ;  and  A16/fen£i  is  making  a  con- 
fession of  it  to  the  Guru/  Bhandarkar,  Report,  p.  9,  note  $. 


BOOK    2,   LECTURE   7.  435 

gods,  do  not  deny  me  1 '  Then,  in  the  presence  of 
the  Venerable  Ascetic  Mahavfra,  Udaka,  the  son  of 
P£rf/zala,  passed  from  the  creed  which  enjoins  four 
vows,  to  the  creed  which  enjoins  the  five  great  vows 
and  the  Pratikrama^a.  (40) 
Thus  I  say. 


K  f  2 


INDEX   OF   NAMES  AND  SUBJECTS. 


Abhayadeva,  page  346  note  i. 

Activity,  kinds  of,  356  f, 

A^ita,  85  n  2. 

Agivika,  267  n  i. 

A^anavada,  315. 

A^anavadin,  83  n  23  291. 

A^jtfanikavada,  385. 

Agnikumfira  (Bhavanava'sin),  225. 

Agnijikha,  87  n  4. 

Ahuraka  body,  406,  n  3. 

Ahuka,  113  n  2. 

Aikshvaka,  86, 

Airava#a,  Indra's  elephant,  290. 

A^arfihga,  345,  351  n  2,  353  n  2, 354 

n2,  357  n,  358  n  2. 
Akarmabhfimi,  225,  393. 
Akriyavadu,  315,  385. 
AkriyavfUlin,  83  n2?  291,  309,  316. 
A^yuta  (Kalpa),  226,  228. 
Anata  (Kalpa),  226,  228. 
Andhakavrz'shwi,  118. 
Angavidya*,  70  n  2. 
Animals,  aquatic,  223. 

—  terrestrial,  223. 

—  winged,  224, 
Ankiua,  41* 

Anuttara  (gods),  227,  228,  291  n  i. 
Apabhraw-ra,  114  n  2. 
Apara^ita  (Anuttara),  227. 
Ara,  a  TirLhakara,  85  ns,  86. 
Arawa  (Kalpa),  226,  228. 
Ardhavaitftlf,  an  art,  366, 
Ardraka,  a  Gain  a  sage,  409  ff. 
Arishjfan6mi,  112,  114  n2,  115. 
ArfipadhcUu,  a  heaven  of  the  Bud- 
dhists, 415. 
Arya,  241, 
Arya  metre,  271  n2. 
Asana,  197. 
AshaV&i,  143,  144- 
Asila,  a  n'shi,  268. 
Asita  DSvala,  269  n  i. 
AsphGta-bowcr,  81. 
Astrology,  ji  ni. 
Asura,  34,  53»  250,  259,  318,  382, 


Asurakumara  (Bhavanavasin),  225. 
Asfirya,  a  hell,  280. 
Ajvas§na,  85  n  4. 
Ajvayu^a,  a  month,  143. 
Ajvina,  a  month,  143  n  i. 
Atharvawi,  incantations,  366  n  5. 
Audarika  body,  173,  406,  n  3. 
Aupapatika  Sutra,  132  n,  269  n  i, 

384  n  i,  420  n3. 
AvasarpM,  17  n,  42  n  2,  200. 
Ayodhya,  85  n  i,  2. 

Bahuka,  268. 

Bala,  a  £iW31a,  50  n  i. 

Bala,  king  of  Hastinapura,  88  n  i. 

Balabhadra,  a  robber,  32  n. 

Balabhadra,  a  king,  88. 

BaladSva,  87  n  4. 

Balak6sh/y&a,  50  n  r, 

Balajrf,  88. 

Bali,  86  n  r, 

Barhaspatya,  236  n  2. 

Bauddha,  236  n  2,  316  n  3, 

Beings,  living,  subdivision  of,  210  ff. 

Benares,  50  n  i,  87  n4,  136. 

Bhadri,  mother  of  Maghavan,  85 
ns. 

Bhadra,  daughter  of  king  Kausalika, 
Son  i,  53. 

Bhidrapada,  a  month,  143. 

Bhandarkar,  R.  G.,  50  n  2,  69  n  i, 
129  n  2,  155  n  4,  163  n  3,  165 
n  2,  182  n4,  327  n  3,  383  n  3> 
431  ni. 

Bharata,  85,  n  i. 
Bharatavarsha,  85. 
BhaYuWa,  fabulous  bird,  19,  378. 
Bhishya,  134  ns. 
BhaumSyika  (gods),  225. 
Bhavabhavana,  69  n  i. 
Bhavana,  the  twelve,  329  n  2. 
Bhavanapati,  202,  207  n,  225  ff. 
Bhavanavashi «  BhaumSyika,  225. 
Bh8ga,  a  clan,  71?  n  2>  il8  n  2>  339' 
118  n  2. 


433 


0AINA   SUTRAS. 


Bhngu,  (62),  (65). 
BhGta  (Vyantara),  122  n  i,  226. 
Bimbisara,  100  n  2, 
Brahmadatta,  57. 
Brahmal6ka  (Kalpa),  226,  227. 
Brahman,  the  creator,  244. 
Brahman,  name  of  a  palace,  58, 
Br^hmasa  =  IMahavira,  310. 
Brihmawas,  418. 
Brahmara^a,  87  n  5. 
Br/hatkalpa,  183  n  5. 
Buddha,  415, 
Buddhists,  414  f, 
Bukkasa,  15, 

Chess,  earliest  mention  of,  303  n  i. 

Danava,  77,  121. 
Dantavakra,  a  king,  290. 
Daja,  183. 
Dasara,  113  n  4. 
DasaYha,  113,  115. 
Dajanza,  57,  87. 
Dajanzabhadra,  87  n  i. 
Dajajrutaskandha,  183  n  5. 
Dajavaikalika,  116  n  2,  118  n  i. 
Dasyu,  43. 
Dattaka,  274  n  i. 
Death  with  one's  will,  20, 

—  against  one's  will,  20. 
DeVavakajika  vow,  431,  n  i. 
De\rfk6sha,  92  n  3,  150  n  4. 
D§vaka,  113  n  2. 
Devaki,  112,  113  n  2. 
DSvala,  a  n'shi,  268. 
Development,  153,  154. 
Dhana,  32  n. 

Dhara»endra,  a  naga,  290. 
Dhtaabha  hell,  221. 

Dhyana,  179;  arta°, raudraq,dharma°, 

jukla0,  200  n  i. 

Digambara,  69  n  r,  119  n  2,  267  n  i. 
Dogundaga  gods,  88,  n  2,  108. 
D6sha,  udgama0,  131  n  7. 

—  udpadana0,  132  n. 

—  graha«aisha«S,  133  n. 

—  paribhdgaishana,  134  n. 
Drishrivida,  155,  345. 
Dropping  of  case  affixes,  128  n  i. 
Dvapara,  a  cast  of  dice,  256. 
Dvsiraka,  113  n  2,  115. 
Dvarakavati,  87  n  5. 
Dvimukha,  87. 

DvipakumaYa  (BhavanavSsin),  225, 
Dvipayana,  a  nshi,  268. 
Dvipr/shfti  or  Dvipushd,  87  n.  5, 


Earth  lives,  213. 

£kada»^m,  245  n  2,  417  n  6.*1 

feshzwa-samiti,  27  n  i,  129. 

Fick,  85  n  2, 

Fire  lives,  217. 

*  Former*  years,  16,  201. 

Fortnight,  dark,  372,  377. 


n,  (8),  (73),  235. 
Gambfi-tree,  48. 
Ga#adhara,  149,  n  i. 
Ga/^aya  =  Bauddhas,  238. 
Gandharva,  8,77,  121,226,  250,  318. 
Ganga,  290. 
Ganges,  50  n  i. 
Garasandha,  113  n  2. 
Garbe,  214  n,  406  n  3. 
Gardabhali,  82,  83. 
Garga,  149. 

Garu^a,  290;  gods,  382. 
Gatha,  182. 
Gauri,  50  n  i. 

Gautama,  112,  119  ff,  420  if. 
Gautama,  law-book,  67  n  i. 
Gaya,  86  n  3. 

GayaghQsha,  136,  140,  141. 
Gayanta  (Anuttara  gods),  227. 
Generatio  aequivoca,  224, 
Ghanikakumara  (Bhavanavasin),  225. 
Gina,  45,  77- 
Girna'r,  115  n  i. 
Givanmtikti,  156  n  8. 
GtvaviHravntti,  219  n2. 
Gwlnamarga,  26  n  i. 
Gw^tldharmakatha,  182  n  7. 
Gwatadhyayana,  182. 
Gnztri,  a  clan,  339. 
G#atr*ka,  256,  257. 
G^Zitr/putra,  27,  232,  239,  261,  287, 

289,  290,413. 
Gwatr/putras  =  Gainas,  416. 
G6jala,  245  02,  409  f. 
G6tama  G6tra,  41  n  2,  83. 
G8tra=  church  or  order,  321,  327, 

423. 

Graivlyaka  (gods),  226,  228. 
Grierson,  277  n5,  341  n4. 
Gy^sh/y&amQla,  a  month,  144. 
Gyotishanga,  137,  141. 
Gy6tishka  gods,  202,  207  n,  225  ff. 

Haravi,§-aya,  a  poem,  303  n  i. 
Haribhadra,  116  n  2. 
HarikeVa,  50,  n  i,  55. 
—  Bala,  50, 


INDEX   OF   NAMES   AND   SUBJECTS. 


439 


HarishS/za,  86,  n  2. 

Harivawja,  117  n  i. 

Hastinipura,  56,  60,  8511  4,  86  n  i, 

87  n  i. 
Hastita'pasa,  a  division  of  Tapasas, 

418,  n  2. 

Hastiyama,  a  park,  420. 
Hell,  description  of;  93  ff,  279  ff,  376. 
He*ma£andra,  69  n  i,  92  n  3,  95  n  i, 

118  n  4,  150  n4. 
Himavant,  mountains,  339. 
Hocrnle,  383  n  4,  423  n  i,  428  n  2. 
Hiitlemann,  29  n  2. 
Hypermetron,  339  n  i. 

Indra,  292. 

Indradatta,  32  n. 

Indrabhuti,  4  1  n  2. 

fjana  (Kalpa),  226,  227. 

f  shatpragbhara,  212. 

Ishukara,    name   of  a   town,   62  ; 

°ra,  °ri,  name  of  a  king,  61,  62, 

68. 

Isuyftra  —  Ishukara,  62  n  i. 
1-rvara,  the  creator,  244. 

Jackals  in  hell,  286. 
Jolly,  237  n  4. 
Jupiter,  planet,  366. 

Kadambav&luka,  river  of  hell,  94, 
280. 


40. 

a,  a  month,  143,  n  T, 
jKakraviila,  239  n  i. 
Kakutstha,  85ns. 
KUkutstha,  85  n  5. 
Kalaktfra,  77  n  r,  105. 
Kilanjara,  a  hill,  57. 
Kali,  a  cast  of  dice,  256. 
Kfiliciasa,  115  n  3, 
Kalinga,  87. 
Kalpa  Sutra,  71  n  2,  100  n  4,  360  n  i, 

37r  n,  381  n  i. 
KamaEvati,  62. 
Kama.ra'stra,  274  n  i. 
KambO^a,  47,  126. 
Arampa,  108, 

Kampilya,  57,  80,  81,  86  n  2. 
Kawsa,  113  n  a,  n8n2. 

jraw^aia,  15,  5°,  n  *>  30^ 

^iindraprabha,  214. 

Kanthaka,  excellent  horse,  47  n  3, 

126  n  i. 
Kapila,  31  n  i. 
JCaraka, 


Karakaw^u,  87. 
Karka,  58. 

Karmabhfimi,  225,  393, 
Karmawa  body,  173,  406  n  3, 
Karttika,  a  month,  143. 
KarttikgyanuprSksha, 69 ni ,  1 8 2  n 4. 
-S^rvaka,  236  n  4,  238  n  3. 
Kki,  57,  87. 
Kajyapa,  8,  10,  15,  31  n  i,  138, 158, 

260  n  3,   265,  279,   288,  310, 

314. 

Kaurava,  339. 
Kausalika,  50  n  i,  53. 
KaujamM,  32  n,  102. 
Kay6tsaiga,  55  n  2,  147,  148,  149, 

159,  164- 
Kgsara,  park,  81. 
KeVava  (Knshzza),  112,  115. 
Keji,  npff. 
KSvala,  152,  193. 
.KMuka,  245  n  2. 
Kimpurusha  (Vyantara),  226,  382. 
Kinnara,  77,  122,  226,  382. 
ATitra,  56  ff. 
£itra,  115. 
K6shfc&aka  park,  120. 
Krzshwa,  112  n  2,  113  n  2,  261  n  3. 
Krz'ta,  a  cast  of  dice,  256. 
Kriyavida,  315,  319,  385. 
Kriy^vEdin,  83  n  2,  291,  309,  317, 

319  n  2. 

KshajzikavSdm,  83  n  2. 
Kshattriya,  418. 
KubSra,  117  n  2, 
Kulala,  68  n  i. 
JSTulant,  57. 

Kumaraputra,  Gainas,  421. 
Kunthu,  a  Tirthakara,  85  n  5,  86. 
Kunthu,  an  insect,  15,  220. 
.STunji,  134  n  3. 
Kuru,  62  n  i. 

Lantaka  (Kalpa),  226,  227. 

Lavasaptama  gods,  291. 

Le^Mai,  321  n  3. 

LSpa,  a  (?aina  layman,  420  ff. 

Le\rya,  5^  n  i,  181, 196  ff. 

Leumann,  E.,  29  n  2,  57  u,  58  n  i, 
60  ni,  2,  116  n2,  118  n  r,  3, 
175  n  i,  179  n  2,  212  ni,  269 
ni,  339  ni,  34^  n  i,  373  H4- 

Li^avi,  321,  339, 

L6kayatika,  342  ni. 

Luke,  29  n  a. 

Madhyad&ra,  268  ni. 


440 


GAINA  SUTRAS. 


Magadha,  106  f. 

Magha,  a  month,  115  n  j, 

MEgha,  the  poet,  261  n  3. 

Maghavan,  85,  n  3. 

Mahabala,  88  ni. 

Mahahari,  86  n  a. 

Mahapadma,  86,  n  i. 

Mahaprawa  heaven,  84. 

Mahajukla  (Kalpa),  226,  228. 

MahSvagga,  83  n  2. 

Mahavira,  8,  21,  41  n  2,  73. 

Mahendra  mountain,  339. 

Mahendra  (Kalpa),  226,  227. 

Mah6raga  (Vyantara),  226. 

Makara,  223. 

Malaya  mountain,  339, 

Mallaki,  321  n  3. 

ManaAparyaya,  153,  193. 

Mandara  mountain,  49,  93,  339,  378. 

Maw^ikukshi  £aitya,  IQO. 

Manorama,  36,  37. 

Mara,  244  n  5. 

Materialists,  339  f,  342  f. 

Mathura,  112x12,113113. 

Matter,  153. 

Matthew's  gospel,  29  n  2,  300  n  i. 

MayS,  244,  n  5. 

Medarya  G6tra,  420. 

Meghaduta,  115  n  3. 

Merchants,  three,  parable  of,  29. 

Mem,  in,  288. 

Mithila,  36. 

MlfeUta,  43,  241. 

MShaniya,  192,  193. 

Mr/ga,  88,  99. 

Mrzgaputra,  88  f,  99. 

Mr/taganga,  57. 

Munisuvrata,  86  n  i. 

NSga  gods,  382. 

Nagakumara  (Bhavanavasin),  225. 

Nagar^uniya,  254  n  i,  3,  388  n  i, 

401  n  i. 
Naggati,  87. 
Nagna^-it  (87). 
Nalakubara,  117,  n  3. 
NalandS,  suburb  of  Ra^agHha,  419  f. 
Kami,  35,  87,  268. 
Namu/fci,  86  n  i. 

Nandana,  Indra's  park,  100, 104,  290. 
Nandana,  a  Balad^va,  87  n  4. 
—  (palace),  88. 
Nandana-parks  on  Mern,  288. 
Nandanavana,  park  on  M§ru,  2 88  n  5. 
Narlya«a,  a  n'shi,  268  n  3. 
NSstika,  236  n  4. 


N8mi,  115  n  3. 
Nila,  49  n  i. 

Nirgrantha,  52,  74  fF,  &c. 
Nishadha,  a  fabulous  mountain,  289. 
Nupurapaw^ti,  118  n  4. 

Occult  sciences,  366. 

Padmagulma,  57, 

Padmottara,  86  ni. 

Palita,  108. 

Paly6pama,  84  n  r,  200  fF. 

PaWaka,  park  on  Meru,  288  n  5. 

Pa«^aya,  a  forest  on  Meru,  288. 

PaWuka,  see  PaWaka. 

Pa«ini,  1 1 8  n  2. 

Pankabha  hell,  221. 

Pa?7/&la,  60,  61,  87. 

ParaVara,  a  r/shi,  269. 

Parishaha  (of  22  kinds),  9. 

Parijishzaparvan,  118  n  4. 

Piivva,  119,  121,  420  flf. 

Pasattha=p^rjvastha,  270  n  i. 

Pata%ali,  118  n2. 

Paurusht,  142  n  i  ff. 

Pausha,  a  month,  143. 

PeVMla,  father  of  Udaka,  420  flf. 

Phalguna,  143. 

Fibula,  1 08. 

Pija>&a,  51  n  i,  225. 

Plants,  215. 

P6saha,  23,  n  2,  428,  429,  431. 

Prakalpa,  183. 

Pra«ata  (Kalpa),  226,  228. 

Pras&ia^it,  32  n. 

Pratikrama^a,  159,  (163),  434,  435. 

Pratikramawa  SQtra,  148,  149. 

Pratyekabuddha,  35  n  2,  87  n  2. 

Pride,  eight  kinds  of,  361  n  i. 

Puns,    26  n  3,    242  n  2,     170  n  3, 

331  n  2. 

Purandara,  117. 
Purimatala,  57. 
Pushrimarga,  269  n  3. 

Quality,  153. 

Ragagr/ha,  32  n,  86  n  3,  383,  419  f. 
Ra^imati  (Ra^a0,  Ra^i0),  n3. 
Raivataka,  ii5,n2, 116. 
RSkshasa,  77, 121, 226, 250,  318, 382, 
Rakshasi,  35  n  i. 
Rima  (Baladeva),  112,  115. 
Ramagupta,  a  n'shi,  268. 
Ramayawa,  85  n  5,  144  n  2,  321  n  3. 
Rastofrakfite,  236  n  i. 


INDEX   OF  NAMES  AND  SUBJECTS. 


441 


Rathan£mi,  112,  116,  n  i,  117. 
RatnSbha  hell,  221. 
Ratnakara,  the  poet,  303  n  i. 
Ratnaprabha  hell,  218  n  3. 
Ratnapura,  a  town,  421  n  2. 
Ratnajekhara,  a  king,  421  n  2. 
to'shabha,  71  n  2,  85  n  i,  138,  249, 

261  n  2. 

R6hagupta,  245  n  2. 
R6hi«i,  112. 
Rudradeva,  50  n  i. 
Ru^aka,  a  fabulous  mountain,  289. 
Rupee,  374. 
?,  108. 


Sagara,  85,  n  2. 
Sahadevt,  85  n  4. 
Sahasrara  (Kalpa),  226,  228. 
•Saiva,  245  n  2, 
Saivadhikarin,  237  n  4. 
5akra=Indra,  36,  41,  87,  288, 
Salavana,  park  on  M6ru,  288  n  5. 
Salmali-tree,  84,  104,  290. 
Sambhfita,  56  ff. 
Samudrapala,  108, 
Samudravijg-aya,    king    of   Sravasti, 

85  n  3. 

Samudravi^aya,  king  of  R%agn'ha, 

86  n  3. 

Samudravi^-aya,  king  of  Saurikapura, 

112,  117. 
Sawa,  197. 

Sanatkumara,  (60),  60  n  3,  85  n  4. 
Sanatkumara  (Kalpa),  226,  227, 
Sa%aya,  80  ff. 
Saw^ivanf,  a  hell,  284. 


Santakshawa,  a  hell,  281. 
SantapanT,  a  caldron  in  hell,  284. 
Santi,  85,  n  5. 
SarkarSbha  hell,  221. 
Sarvartha,  a  Vimana,  211. 
Sarvarthasiddha    (Anuttara    gods), 

227,  228. 

Saudharma  (Kalpa),  226,  227,  291. 
iSauri,  112  n  2. 
•Saurikapura,  112  n  2. 
Saury  apura,  112  n  2. 
Sauvtra,  87. 
Sceptics,  21. 

Sdshadravya,  a  bathing-hall,  420. 
Siddha,  8,  77,  183. 
Simile,  326,  338. 
Sijupala,  261. 

SLrupalavadha,  115  n  i,  261  n  3. 
Sita,  a  river,  49. 


5jt|,  the  highest  heaven,  212. 

Siva,  112. 

Skandha,  the  five  skandhas  of  the 

Buddhists,  238. 
S6riyapura,  112  n  2, 
Souls,  153. 

Southern  region,  372,  377, 
Sravawa,  a  month,  144. 
5ravasti,  32  n,  85  n  3,  120. 
•Srl/zika,  100  f,  409  n  i. 
Snnkhalayamaka,  329  n  i. 
Story  told,  383  n  i,  421112. 
Subha^andra,  69  n  i. 
Substance,  153. 
Sudarrana,  48. 
Sudamna=Meru,  288,  289. 
Sudharman,  (8),  (73),  235. 
Sudra,  301,  418. 
Sugrlva,  a  town,  88. 
Sumanasavana,  parkonMeru,  28  8  n  5. 
Sunanda,  60  n  3. 
iSfinyavadins,  Bauddhas,  317  n  i. 
Suparwa,  68 ;  gods,  290,  382, 
SQra,  112  n  2. 
Surya  Siddhanta,  218  n  3. 
Sutanu,  117  n  i. 
SQtrakn'tanga,  182  n  6,  183. 
Suvarwakumara  (Bhavanavasin),  225. 
Suvrata,  86  n  i. 
Svaplka,  50,  55,  57,  59- 
Svayambhu= Vishnu,  49,  290,  244, 

114. 

Svayawsambuddha,  32  n,  35  n  2,  36. 
•Sve'tambara,  69  n  i,  119  n  2. 
SyadvSda,  405  n  i. 
Syllogism,  402  n  i. 

Tai^asa  body,  172,  173,  406  n  3. 
Tamaheli,  221. 
Tamatama  hell,  221. 
Tankana,  a  hill  tribe,  268. 
Tapasa,  140,  418  n  2. 
Taragawa,  a  rfehi,  268. 
Tathagata=tirthakara,  320,  332. 
TattvarthSdhigama  Sfitra,  49  n  i. 
Time,  153-  . 

Tinduka  grove,  50  n  i ;  a  park,  1 20 1  ; 

tree,  51. 
Th-tha,  165. 

Trail6kya  DipikS,  49  n  t. 
Trairlrika,  245  n  2. 
Trgta,  a  cast  of  dice,  256. 
Tylor,  406  n  3. 

Udadhikumara  (BhavanavSsin),  325. 
Udaka,  follower  of  Plnva,  420  fir. 


442 


GAINA   SUTRAS. 


Udaya,  58. 

Udayana,  87,  n  3. 

Ugra,  7 1,  n  2,  321,  339. 

Lgrasena,  113  n  2,  118  n  2. 

tLMa,  58. 

Umasvati,  49  n  i,  152  n  i. 

Usuydra=Ishukara?  62  n  r, 

UttarSdhyayana,  232. 

IMsaga  DasSo,  33  n  2,  27  n  2, 71  n  i, 

383   n  4,   384  n  r,   423   n   i, 

428  n  2. 

Va^rav&Iuka,  94. 

Vaig-ayanta  (Anuttara  gods),  227. 

Vaikriya  body,  406  n  3. 

Vaimanika,  202,  207  n,  225  ff. 

Vainayika,  83, 291,  316;  °vada,  385. 

Vaijakha,  a  month.  143. 

Vauali,  27,  261, 

VaLralika,  27ns, 

Vaueshika,  64  n  3,  245  n  2. 

Vairika,  part   of  the  Kama^astra, 
.  274  n  i. 

Vauramawa,  117,  n  2. 

Vai.rrava;za,  117  n  2. 

Vauya,  301,  418. 

Vaitali,  an  art,  366. 

Vaitalika,  a  mountain  in  hell,  285. 

Vait&iya,  metre,  249  n  r. 

Vaitara/zi,  river  of  hell,  95  n  3,  104, 

270,  280. 

Vaiukabha  hell,  221. 
Varaha  Mihira,  38  n  i,  70  n  2. 
Vardhamana,  120  f,  290. 
Varibhadraka,  a  subdivision  of  the 

BhSgavatas,  294  n  3. 
Var/zaka,  339  n  i. 
Vasish^,  law-book,  67  n  i. 
Vasish/Ai,  (65),  66. 
VastraAMgda,  70  n  2. 
VistuvidyS,  70  n  2. 
Vasudeva,  112  n  2. 
Visudeva,  48,  87  n  5,  113. 


VStakumara  (BhavanavSsin),  225. 
V8da,  137. 
VSd|nta,  343  n  2. 
V^dantin,  237  n  i,  417. 
Ve«udeva,  name  of  Garu^a,  290. 
VS^upalajika-lute,  276. 
Venus,  planet,  366. 
Verse  quoted,  4  n  4,  8  n  4,  24  n  3, 
179   n  4,  269   n  3,   313  n   i, 
359  n  3. 
Vetala,  105. 
Videha,  41,  87,  268. 
Vidyutkumara  (Bhavanavasin),  225. 
Vig-aya,  a  Tirthakara,  87. 
Vjg-aya  (Anuttara  gods),  227,  228. 
Vig-ayaghosha,  136,  140,  141. 
Vikrama,  a  poet,  115  n  3. 
Vimala,  88  n  i. 
Vimana,  164. 
VinayavSc'a,  315. 
Vish»u,  49  n  2,  86  n  i,  244  n  5. 
Vishwukumara,  86  n  i. 
Vish0u  Pura«a,   113  n  2,    117  n  i, 

118  n  2. 

Vishvaks^na,  name  of  Kr/sh«a,  290. 
Vow  of  silence,  321, 
Vn'shTzi,  114. 
Vukkasa,  301. 
Vyantara  gods,  122  n  i,  202,  207  n, 

225  ff. 

Vyasa,  246  n  3. 

Vyatyaya ;  liiiga0,  va£ana°,  i  n  2, 
Vyavahara  Sutra,  183  n  5. 

Water  lives,  215. 

Yidava,  113  n  2. 

Yadu,  113  n  4. 

Yaksha,  16,  50  n  i,  51  ff,  77,  T32, 

226,  382. 
Yamaka,  329  n  r. 
Yaja,  two  women,  32  n,  62. 
Y6ga,  244  n  4,  343  n  2. 


INDEX  OF 
SANSKRIT  AND  PRAK£/T  WORDS 

OCCURRING  IN  THE  TEXT   AND  THE  NOTES. 


akarmata,  page  161,  (172). 
akal£varajr§«?,  45, 
akashaya-yathakhyata,  157. 
akasm&t,  used  in  Magadha,  358  n  3. 
ak£ra«a,  134  n. 
akukkuS,  no. 
akkosa,  9. 

agandhana,  118  n  3. 
agnihCtra,  138. 
ahka,  214. 
anga,  155,  345. 
angavidya,  34. 
arigula,  143,  n  2. 
a^akkhu,  193  n  a. 
a£akshurdamna,  172  n  3. 
,  9. 

370  n  i. 
114  n  2. 
221. 


la,  221. 

,  221. 

154,  207  n  3. 
134  n  4. 

adhyar6ha,  390  n  3, 
din,  83  n  a. 

321  n  i. 
a«>6iya,  7  n  5. 
awasiya  =  anajita,  286  n  i. 
a^issa,  189  n  i. 
awiha  =  nirmiya,  417  n  2. 
a#ullaya,  219. 
a«uvrata,  410  n  3. 
a»usasammij  151  n  i. 
atasi  seed,  341. 

attagzhrtf  =  §.ptaglmiDj  309  n  i. 
addhasamaya,  208  n  i. 
adharma,  153,  207. 
adhikara»ikt,  scil.  kriyl,  181  n5. 
adhyavapfira,  132  n. 
adh^hnta,  132  n. 


anangapravishfa,  155  n  2* 
anantanubandha,  194  n  i. 
anajana,  175. 
anisr/sbfa,  132  n. 
anudharma,  416  n  2. 
anupariharika,  157  n  3. 
anupajanta,  356  n  i. 
anupre"ksha,  69  n  i,  159,  (165). 
anubhaga  =  karmavipaka,  169  n  i, 

281  n  2,  416  n  i. 
antara,  209  n  3. 
antaraya,  172,  193,  194,  W* 
andhiya,  221. 

annlbziya  =  a^lnika,  315  n  4. 

aparikarma,  i76n  i. 

aparita,  133  n. 

appa/illha,  168  ns. 

appattiya  =  krSdha,  241* 

appahawu,  338  n4. 

apratibaddhata,  159,  (166). 

apratyakhysina,  194  n  i. 

aprama«a,  134  n. 

abhigama,  154. 

abhinibSdha,  152  n  i. 

abhintima,  250  n  i. 

abhibhilyanl»I  «  kSvalin,  287  n  3. 

abhiySga,  five  kinds  of,  424  n  J- 

abhyutthana,  142. 

abhrapajfala,  214. 

abhravaluka,  214. 

amalaka  seed,  341. 

amfirta,  64  n  2. 

aya,  28  n  i. 

ayautfasf,  341  u  3- 

ayantrita  (uncobed?),  105  n  3. 

ara,  17  n. 

ara«i-wood,  341. 

arati,  9,  190  n  i. 

arabw  rai?«  vS,  308  n  i* 


444 


GAINA    SUTRAS. 


,  a  grass,  216  n  5, 
ardhapS/a,  177,  n  4. 
alasa,  219. 
alabha,  9. 
aloka,  207  f. 
avaga  =  avaka,    an   aquatic   plant, 

391- 

avagiha,  153  n  4. 
avadhi,  120,  152. 
avadhi^flana,  193. 
avamaratra,  143. 
avamSdarika,  175. 
avirati,  184  n  3, 
avihiwsita,  353  n7. 
ash/apada,,  chess  ?  303  n  i. 
asawkhakala,  209  n  2. 
asawkhyeya,  2ooff. 
asuratvabhavana,  230,  231. 
astikaya,  153  n  2,  155  n  4,  157  n  2- 
asmakam  (so  pronounced  in  Ma- 

gadha),  425  n  2. 
assaka«;zi  (ajvakarna),  217  n  4. 
ahaga^a  =  yathakrjta,  307  n  i. 

akamaga,  264  n  i. 
*          153  n  3. 
,  230. 
,  179,  n  4. 
,  132  n. 
132  n. 

»  I54' 
,  48  n  i. 

adana,  59  n  i,  248  n  2. 
idana-samiti,  129. 
idhakarmika,  131  n7. 
apr^^ani,  142. 
abhinibodhika,  152,  193. 
abhiySgikabhavana,  230,  231. 

iya,  a  plant,  391- 

ayatawgatvapratyagata,  177,  n4. 

ayama,  230  n  i. 

ayatnaga,  72  n  2. 

ayushka,  165,  n  2,  194,  195. 

ayiL&karman,  192. 

Irambha,  135  n7. 

Snissa  =  arushya,  283  n  r. 

aroppa  =  artipa,  415  n  2. 

Sr^aya,  160,  (169), 

aiambana,  167  n  2. 

alisanda,  a  plant,  374. 

aluya  (aiuka),  216,  n  12. 

,  158,  (162). 

a,  195. 
143. 
,  184. 
,  a  kind  of  snake,  394. 


ajrama,  39. 
asupanna  = 
n  2, 


279  n*2,  288 


asurakivvisiya,  246  n  2. 
asuriya  ==  asurya,  430  n  i. 
asrava,  81,  99j  J94j  &c- 
aharapratyakhyana,  160,  (167). 

ikka/a,  a  reed,  357. 
ingala,  134  n. 
iiiginimara/za,  176  n  i. 
iy^^akara,  142. 
ittht,  9. 

itthiv^ya,  162  n4. 
itvara.  175. 
indagaiya,  220. 
iriyavahiya,  364  n  2. 

iryapathika,  364  n  2. 
irya-samiti,  129. 

ukkala,  220. 

ukkasa  =  mana,  248  n  3. 
ukkasa  =  mana,  257  n  4. 
uWara-samiti,  130. 
u«a,  295  n  i. 
utkalika,  218  n  i. 
utku#£ana,  373  n  2. 
uttaragu«a,  143,  144. 
utpalakush^a,  276. 
utpadana,  353  n4. 
utsarpiwi,  17  n,  42  n  2,  200. 
udaga,  an  aquatic  plant  ?  391. 
udgama,  353  n  4. 
uddishta,  383  n  3. 
udbhinna,  132  n. 
unmijra,  132  n. 
unmijrita,  133  n. 
upadSja,  154. 

upadhipratyakhyana,  160,  (167). 
upabh6ga,  194  n  2. 
upama,  19  n  2. 
upayukta,  130  n  3. 
upayfiga,  153  n  6. 
upajanta,  356  n  i. 
upajantamOha,  155  n  i. 
upasampada,  142. 
upadhyaya,  179  n  4. 
ullova,  204  n  i. 
uvasampanna,  421  n  r. 
uvvShaliya,  a  plant,  391. 
usi»a,  9. 

usira,  a  perfume,  276. 
usu  =  ishu,  283  n  2. 
ussayana  =  mina,  302  n  5. 
221. 


INDEX   OF   SANSKRIT   AND   PRAlCSIT  WORDS.         445 


rigvl,  178  n  2. 
n'shi,  £44. 

£katva,  154  n  i. 

£kagramana£sannivejana,  159,  (166), 

dkendriya,  42  n  i. 

£gatta,  208,  213  n  i. 

egayata  —  ekakin,  286  n  2. 

elami^&a,  a  plant,  374. 

Ssharta,   27  n  i,   129,   131  n  3,   178, 

353  n4. 

6sava,  a  plant,  391. 
£siya,  301  n  a. 

airyapathika,  172  n5,  298  n  3,  364 
n  2. 

OD  =  e"ka£,  275  n  3. 

ftm,  140. 

6gaW£a,  135  n  2. 

Gguhawa,  an  n  i. 

6gha,  134  n  2. 

6m!l»a  =  apamana,  247  n  r. 

aughika,  134  n  i. 
auddcsika,  131  n  7. 
aupagrahika,  134  n  i , 

kankawa,  227. 

ka&Wabh:l»iya,  a  plant,  391. 
katf/jahara  (kfish^ahara),  220* 
ka^ina,  a  plant,  357. 
kaw^aka,  tier,  288  n  3, 
ka«ha,  217  (kr/shwakanda,  n  i). 
kandarpabhavan.fi,  230,  231. 
kandu,  a  plant,  391. 
kapitlha,  198. 
kamfir,  96  n  2, 
karatfagiwa,  156  n  7. 
kara«agn?/ajredhi,  163  n  i. 
kara»asatya,  160,  (169). 
kar«up?/^a,  381  n  2. 
karmaputha,  83  n  2. 
karva/a,  176  n  7. 
kalankaltbhava,  387  n  2. 
kalama,  a  plant,  374. 
kalambuya  =  kadamba,  391. 
kalpa,  1 6,  164. 
kalpasthita,  157  n  3. 
kashflyapratyfikhyftna,  160,  (167), 
kasOruya«--  kju6ru,  391, 
kfiH -•- kclpOta,  197  n^, 
kakint,  jewels,  3<56  n  4. 
?,  a  small  coin,  a  8. 

72  n  3. 

j  104. 


kiya,  a  plant,  391. 

kayakl^ja,  175. 

kiyaguptata,  160,  (170). 

kayagupti,  130. 

kayasamadhara»a.  160.  (170). 

HyiM,  scil.  kriya,  181  n  5. 

karshapawa,  (28),  105. 

kaiapratikramana,  145,  147,  148. 

kalasya  pratyup§ksha»a,  159,  (164). 

k|sha,  197. 

kasavaga  =  n^pita,  276  n  6. 

kimpjlka,  187. 

kiriya^awe,  355  n  2. 

kilvishabhavana,  230,  231. 

kukku^a,  221. 

ku^apha«aka,  116  n  i. 

kibt^aka,  a  plant,  357. 

ku^ambaya,  216  n  1 6. 

ku</uvvaya,  215. 

kunda-flowers,  197. 

kumara,  96  n  2. 

kula,  179  n4. 

kulattha,  a  plant,  374. 

kulala,  68  n  i. 

kulalaya,  kulala,  margira,  417  n4. 

kuja,  a  grass,  357. 

kuha«a,  a  plant,  391. 

kuha/za,  2 1 6  n  8. 

kuha^a,  96  n  i. 

kuhS^avi^l,  105  n  5. 

kflra,  391,  392. 

kStana,  262  n  3. 

kSyakandaH,  215, 

kowa^ku/ayitvS,  285  n  4. 

kotthala,  92. 

k^drava,  a  kind  of  grain,  359. 

kolasuwaya,  94  n  3. 

kriya,  154,  181  n  5. 

krita,  132  n. 

krQdhapWa,  133  n. 

kr6dhavi^aya,  161,  (171). 

kr6ja,  212. 

kshapakajr£»?,  45  n  2. 

kshamapa>za,  159,  (164). 

kshfoti,  1 60,  (169). 

ksht«am6ha,  155  n  i. 

khaladawa,  369  n  i. 
khaluwka,  150  n  i. 
khuruduga,  395  n  7. 
kh&a,  176  n  6. 
kh6ra,  an  animal,  395. 

ga^MAa,  (324). 

149,  n  r?  J*9  n  4- 
,  345. 


446 


GAINA   SUTRAS. 


ga?;//6iyasatta,  195  n  i. 

gandhana,  118  n  3. 

gandhahastin,  113  n  2. 

galigaddaha,  150  n  i. 

gaveshawa,  131  n  4. 

gajzawgawika,  79  n  j. 

gathash&Vajaka,  235  n  r. 

ga>ava,  98  n  i,  181  n  i. 

gaha,  333  n  i. 

gilli,  a  swing,  373  n  3. 
ypkkba.,  216  n  i. 
gu%uka,  216  n  5. 
gu«a,  153  n  i, 
gu«avrata,  383, 
gu/zasthana,  155  n  i,  172  n  4. 
guptata,  vide  manS",  vag°,  kaya°. 
gupti,  52,  98,  107,  129,  135,  &c. 
gurusadharmikajujrusha«a,        158, 
(162). 


,  145  n  3. 
g6tra,    193,    j94j    i95j    305,    322; 

=  church,  321,  327,  423- 
gomfitrika,  177,  n  4, 
graha«aisha»a,  131  n  5,  133  n. 
grSmakawteka,  380  n  2. 
glina,  179  n  4. 

ghana  (a  wind),  218. 
gharak6illa=gnhakakila,  395. 
ghitin,  163  n  3. 
ghrawendriyanigraha,  161,  (171). 

^akkhu,  193  n  2. 


a     . 

^akravartin,  85  n  i. 
fekshurindriyanigraha,  161,  (171). 
^akshurdarjana,  172  n  3. 
^aturindriya,  43. 
^aturviwjatistava,  159,  (163). 
Bandana,  214,  219. 
^andalaka,  a  copper  vessel,  277  n  4. 
jfcarattakarawaparavid,  355  n  i. 
feriya,  9. 

^arma^atakaj  224  n  i. 
^uppaiya,  an  animal,  395. 
^auppaya,  103  n  r. 
^ritrasampannata,  160,  (171). 
^ikitsa,  133  n. 
,  28  n  2. 


133  n. 
ig,  36  n  2. 
^aitya,  36  n  2,  100  n  3. 
&utyakarman,  242  n  3. 

,  a  plant,  391. 
j  155  n  j,  157. 


Bandana,  142. 
££anna=maya,  257  n  2. 
^ardita,  133  n. 
^imala,  150  n  4. 
^edopasthapana,  157. 
,  341. 


320  n  2. 
<g-amaiya=yamakiyaj  329. 
.g-amaiya,  249  n  i, 
332. 
214. 
,  221. 

£ala/za=kr6dha,  248  n  4. 
,  9. 

9,  130  n  2. 
219. 
.g-avaj,  215. 

^ihvendriyanigraha,  161,  (171), 
^iva,  154,  164  n  5,  207  n  3. 
^Sha,  an  animal,  395. 
^flanasampannata,  160,  (170). 
192, 


?  349  n  3. 
321  n  i. 


95  n  2,  224,  324. 


tagara-powder,  276, 
tawaphasa,  9. 
ta»ahara  (tr/wahara).  220. 
tathakara,  142. 
tantavagaiya,  221. 
13  n  2. 


t. 
tapasvin,  179  n  4. 

tammfiyatta,  tam6mGkatva,  363  n  3. 
taiapute  (a  poison),  77. 
talau//a,  77  n  i. 
tiufti^g-a,  235  n  3. 
tippami,  346  n  i. 
tirikkha,  221  n  4. 
tumbaka,  197. 
tula,  386  n  2. 
tuhaga,  217. 
turya,  371. 
tn'shwa,  185  n  3. 
trayastritfwa,  88  n  2. 
trika/uka,  198.- 
trlndriya,  43. 

tha^IIa=kr6dha,  302  n  4. 


,  373  n  4. 
thihuya,  216. 


INDEX    OF   SANSKRIT   AND   PRAKSIT   WORDS.         447 


dawsamasaya,  9. 
da»</a,ri8r  n  i. 
da?7<r/asamadana,  356  n  3. 
darjunasampannata,  160,  (171). 
darjanaviirawya,  192. 
davie=dravya,  333  n  2. 
dayaka,  133  n. 
digaw/'/Jii,  9. 
duga,  220. 
duttara}  186  n  i. 
dnrfivasawbhava,  395  n  6. 
duhawduha,  254  n  3. 
dutakarman,  132  n. 
ddvautte,  244  n  3, 
dejavak^jika,  431  n  i. 
dehati=pajyati,  240  n  3. 
dOgUftX'M,  25  n  4. 
doia,  221. 
dOsa,  56  n  2. 
dravya,  153  n  i. 
drfiwamtikha,  176  n  8. 
dvmclriya,  42. 

dharmn,  153,  154,  207,  &c. 
dharmakaihfi,  159,  (166). 
dhariTKuraddha,  158,  (162). 
dhiltrikannan,  132  n, 
dlrihkawa,  221. 
dhuya,  257  n  6. 
dhfima,  134  n. 
dhruva,  32  n. 

nakshatra,  144, 
nagara,  176  n  3. 
nan  dft  valla,  221. 
nandyltvarta,  221  n  2. 
napuwsakavcda,  163  n  4. 
naya,  155, 
nayula,  29,  n  r. 
nayutfliisa,  29  n  i. 
nHman,  193,  194,  195. 
nliya=^aUi,  a  simile,  338  n  p. 
niftgatf£i,  2,  n  2,  4  n  2. 
nikshipta,  133  n. 
nigama,  176  n  4. 
nigraha,  vide  jrOtr6ndriya0, 
indriya0,ghriwfindriya0, 


riya°, 

niddna,  60  n  3,  162  n  3. 
nidrli,  193  n  2. 
nidranfrlra,  193  n  2. 
ninda,  158,  (163). 
nimitta,  132  n. 
niyaga/^t,  4  n  2, 
niyHgapa^fivanna,  386  n  i. 
niyuta,  29  n  i. 


nit#ara,  14  n  i. 
nirvlda,  158,  (161). 
niwahaliya,  a  plant,  391. 
nishpava,  a  plant,  374. 
nisarga,  154. 
nisihiya,  9. 

nissae=nijraya,  350  11  i. 
nlya,  221. 

numa=pra>&^anna,  265  n  r. 
nQma=may^  241  n  3.  248  n  <?. 
naishSdhiki,  142, 
n8-kashaya,  172  n  i,  190  n  i. 

pailaiya,  an  animal,  395, 
pakshapiWa,  4  n  i. 
pagasa=krodha,  257  n  5. 
payt^aka,  357  n  4. 
pa^ayati=pratyayati,  361  n  4, 
pa^ava,  153  n  i,  178  n  i. 
pa^akujlla,  So  n  2, 
pa;^ajikha=kumara,  294  n  i. 
pa^endriya,  43. 
pampamha,  371. 
pa/^ana,  176  n  9. 
pa^/ikamittu  kalassa,  148  n  4, 
pa^ilgha,  79  n  i. 
pa«aga,  an  aquatic  plant,  391. 
patangavfthiki,  177,  n  4. 
pattahara  (patrahlra),  220. 
pada,  143,  n  2. 
padakambala,  78  n  i. 
panaka,  217. 
panna,  9. 

pappaka,  a  plant,  357. 
para,  a  grass,  357, 
paraka,  a  plant,  359. 
paraka</a,  6  n  2,  204  n  2. 
param&dha'rmika,  182  n  5. 
paravartana,  159,  (165). 
parfrvntti,  132  n. 
paritapaniki,  scil.  kriya4,  181  05. 
paripn'^^ana,  159,  (165). 
paribh6gaisha#i,  131  n  6,  134  n. 
pariharavifuddhika,  157. 
pariharika,  157  n  3. 
parfsaha,  9, 183  n  2. 
paryastika,  3  n  2. 
paryaya,  153  n  i. 
paryayadharma,  109. 
parvaga,  216  n  7. 
paliu^aga,  199  n  3. 
paliu&£a0a=ma'ya*,  302  n  2. 
palimantha,  302  n  6. 
palimokkha,  317  n  3. 
paliyantam,  251  n  r. 
paliyEga-paripaka,  393. 


448 


GAINA   SUTRAS. 


paly6pama,  84  n  i,  200  ff. 
paltf,  176  n  5. 
palloya,  219. 
palhatthiya1,  3  n  2. 
paja?»sa=lobha,  257  n  3. 
pftulla,  slippers,  277  n  6. 
pakaja'sani^indra^ala,  366  n  6. 
patala=samudraj  264  n  2. 
padapopagamana,  176  n  i. 


A 

pasattha=parjvasthaj  240  n  2,  270111. 
pifiga,  270. 
pita&imawbi,  362  n  i. 
pi«»agapiWi,  414  n  3. 
pivEsa,  9. 
pihita,  133  n. 

pW/&asapp!=pfa£asarpin;  269  n  2. 
pukkhalatthibhaga,  392. 
pu^osiya,  293  n  2,  3i8n2. 
pUBTzakhandha,  pu/?yaskandha,4  1  5  n  i  . 
piuzya,  154. 

pura#a  purabhgda^,  102  n  2,  451. 
pulaka,  214, 
puwasawthuya,  7  n  2. 
puhutta,  208  n  5,  213  n  i,  223  n  3. 
pfitika,  132  n. 
pfitikarman,  312  n  i, 
p{iya»a,  270  n  .j. 
pfiyawasae*,  330  n  2. 
pHrva,  1  6  n  i,  29  n  r. 
pfirvafiga,  29  n  i. 
pr/thaktva,  154  n  i. 
p&a,  177,  n  4. 
po^Aaw,  102  n  i. 
pottiya,  221. 
potthaw,  102  n  i. 
p6ya<garau=p8taig-arayu,  302  n  i. 
polia  (pulla),  105  n  2. 
praktoza,  155. 
prajialS,  193  n  2. 
pra£alapra£ala,  193  n  2. 
pramta,  178  n  3. 
pratipr^>6ana,  142. 
pratirupata,  160,  (168). 


. 

pratyakhyana,  vide  sambhoga0, 
upadhi0,  ah^ra0,  kashaya0,  y6ga°, 
jarira0,  sahaya0,  bhakta0,  sad- 
bhdva0. 


194  n  4. 
pradejagra,  194  n  4. 
prama«a,  155. 
pravra^ya-,  204. 
prawa,  164  n  5. 
pra*atipatiki  kriya,  181  n  5, 
pradib&kara^za,  132  n. 


pr&dveshiH,  scil.  kriya,  181  n  5. 
prabhr/'tika,  132  n.  • 

pramitya,  132  n. 
prayaj/fcitta,  179. 
prayaj/^ittakarawa,  159,  (164). 
pr§madveshamithyadarjanavi^ayar, 
161,  (172). 

phalagavata//>6i,  297  n  i. 
phasuya,  6  n  i. 
103  n  2. 


badara,  (34). 

bandha,  154. 

bahira,  155  n  2. 

bfea,  154. 

bfe6daka,  267  n  3,  313  n  5. 

buddha,  2  n  i,  3  n  i,  5  n  2,  7  n  2, 

45,  45  n  3  and  5,  84  n  3. 
bfihae',  45  n  2. 
b6dhi,  34. 

brahmagupti,  182  n  2. 
brahman  =m6kshaj  413. 

bhaktapratyakhyftna,     160,     (168), 

176  n  i. 

bhadanta'Tzawz,  101  n  i. 
bhante,  338  n  2. 
bhaya«a  =  16bha,  302  n  3. 
bhayantard,  380  n  3. 
bhavana,  69,  183  n  4. 
bhlvasatya,  i6o;  (169). 
bhasha-samiti,  129. 
bhiksha^ary^,  175. 
bhikshudharma,  182  n  3. 
bhu^-amS&ika,  214. 
bhfita,  1  64  n  5  . 
bh6ga,  194  n  3. 

manghu,  34, 

ma^gv&attha  =  16bhaa  248  n  6. 
mafamba,  176  n  10. 
ma«ani«a?  152  n  2. 
maw<&lika,  218  n  2. 
madasthana,  361  n  i. 
mati,  152  n  i. 
mana^paryiya,  152,  193. 
mana6samadhara»a,  160,  (170). 
rnanQ-guptatS,  160,  (169). 
man6-gupti,  130. 
mantradosha,  133  n. 
marawakala,  175. 
masaragalla,  214. 
masura,  a  plant,  374. 
mahapalt,  84,  n  i. 

tfMna  =  matnsthana  (or 
sthana  ?)9  304  n  4. 


INDEX   OF    SANSKRIT   AND   PRAKRIT   WORDS.        449 


maivahaya  (matr/vahaka),  219. 
ma"napiWa,  133  n. 
mRnavi^aya,  161,  (171). 
mayavi^-aya,  161,  (171). 
maYdava,  160,  (169). 
mailhr/'ta,  132  n. 
maluga  (maliika),  220. 
m^sha,  34,  374. 
maharca,  252  n  i. 
migg-ati  =  miyat£,  292  n  2. 
mithyakara,  142. 
milakkhu,  ml6£££a,  414  n  3,  4. 
mukti,  160,  (169). 
muj^a  grass,  340, 
muciga,  a  plant,  374. 
muni,  140. 
musuWM,  217. 
mtilakarman,  133  n. 
mtilaya,  mtilaka,  215  n  15. 
m/'/ga£akra,  366  n  7. 
moksha,  a  tree,  357. 
mohabha'vana',  230,  232. 
muirfcyaka,  198. 
maunapada,  253  n  2, 
mrakshila,  133  n. 

yama,  136. 
Ya-na,  318. 
yamaka,  329. 
yamaklya,  249  n  i, 
yoga,  163  n  2,  184. 
yogapiwta,  133  n. 
yOgapratylikhyilna,  160,  (167). 
yOgasatya,  160  (169), 

nij?fthara«a,  78  n  r. 
rati,  190  n  i. 
rasaparityaga,  175- 
ralaka,  a  plant,  359. 
rishtaka,  197, 
r6ga,  9- 

95  n  i. 
^?  a  fruit,  197. 

lakshawa,  forespelling,  366. 

lagaw</as£lmfy  379  "  2. 

lavrivasahkl,  316  n  2. 

llU&a,  12  n  i,  306  ns. 

lipta,  J33n. 

16jya,  56  nr,  181, 190  ff, 

Ifiha  —  rOksha,  sawzyama,  261  n  4, 

l&ka,  207  f. 

lOdhra-powder,  276. 

10bhapiw</a,  133  n, 

lObhavi^ya,  161,  (172), 

[45] 


.  216. 
16hitaksha,  214. 

vakkasa-puliga,  34. 

va^^gakanda,  217  (va<grakanda,  n  2), 

vanaspati,  -217. 

vandana,  159,  (163), 

vapanika,  133  n. 

vartana,  153  n  5. 

vardhamana  grfha,  38  n  i. 

valaya,  216  n  6. 

vaha,  9. 

vaksamldharana,  160,  (170). 

vagguptatl,  1  60  (170). 

vaggupti,  130. 

va/Jana,  159,  (165). 

vasa«iya,  a  plant,  391. 

vasUanda«akappa,  99  n  i. 

vaslmuha  (°mukha),  219. 

viukkasa  =  m^na,  241  n  2. 

viSsagga,  viusagga,  viussagga,  179  n  i. 

vikattha,  181  n  2. 

vikaha,  131  n  2. 

vigada,  10  n  3. 

vi^itta,  221. 

viftttapattaya,  221. 

jayan^sanasSvana,  159,  (166). 

,  vide  rnana0,  rniya0,  kr6dha°, 
16bha°,  pr6ma°. 
a  (vidv^n),  84  n  2. 
dy^piw^a,  133  n. 
vinaya,  179. 
vini  vartana,  159,  (167). 
vinnava«£l  —  striya^,  258  n  i. 
vipratipanna,  367  n  2. 
vibhanga,  356  n  2. 
vibha^yav^da  =  sy^dvlda,  337  n  3. 
virama»a,  383. 
virati,  383  n  3. 
virali,  221. 
vilambaga,  293  n  2. 
visa»«Ssi,  275  n  i. 
vistSra,  154.. 

vissambhara,  an  animal,  395, 
vtoa*,  371. 

vitarlgata,  160,  (169). 
virisana,  178. 
virya,  301  n  a. 
vusima8,  22  n  i. 


,  . 

vidantya,  168  n  3,  192,  193,  195- 
v§dikl,  145  n  5- 

vlyaliya,  249  n  i  ;   magga,  253  n  i. 
v6ra  =  vaira,  karmabandha,  408  n  2. 
vfrattiya,  144- 
,24402. 


450 


0AINA   SOXRAS. 


v£siya,  301  n  2, 
vainayika,  83  n  a. 
vaiyavn'tya,  160,  179,  181  n  7. 
vaishika,  353  n  8. 
vya%ana,  forespelling,  366. 
vyavadana,  159,  (166). 
vyutsarga,  179. 

jaiikita,  133  n. 

jafikhanaka,  219. 

jataghni,  37. 

jabala,  183  n  i. 

jambukaVartta,  177,  114. 

jalya,  181  n  i. 

jastrapariwamita,  353  n  6. 

jastratita,  353  n  5, 

jirisha,  198. 

jilavrata,  383. 

jukladhyana,  173  ni,  205ni, 

.raiksha,  179  n  4. 

jailed,  161,  171  n  2,  172. 

jr&vaka,  108. 

jnita,  120,  152,  193. 

jrutasyaradhanS,  159,  (166), 

jr6tr£ndriyanigraha,  161,  (171). 

sawyama,  159,  (166). 
sawyqg-anEi,  134  n. 
sa/wrambha,  135  n  5. 
sawlTnata,  175. 
sawvara,  55,  73;  n  2,  154. 
sawvartaka,  218. 
sa#n'ega,  158,  (161). 
sa«zstavapiWa,  133  n. 
sawh/vta,  133  n. 
sakk^rapurakk^ra,  9. 
sankaliyi  =  jr/iikhala,  329  n  i. 
sawkalpavikalpana,  191  n  i. 
sawkshepa,  154. 


igfa,  43  n  i. 
sawkhygya,  43  n  i. 
sahgha,  179  n  4. 

,  a  plant,  391. 

a,  181  n  3. 
,  194  n  i. 

29  n  3. 
sattva,  164  n  5. 

satya,  vide  bhava8,  kara»a°j  yoga0. 
sadavart,  220. 

sadbhavapratylkhyana,  160,  (168). 
sawtatiw  pappa,  208  n  3. 
sandhipatta,  33101. 
sanniy&ra,  177  n  2. 
saparikanna,  176  n  i. 
sap6ha§,  25. 
samaya,  200,  n  3,  235  n  2. 


samara,  5  n  i. 

samavaya,  343  ni.  * 

samara,  1  77  n  3. 

samadharawl,    vide     man6°,    vak°, 

kiya0. 

samadhi,  185  n  i. 
samadhiyoga,  3402. 
samiirambha,  135  n  6, 
sam&hi,  266  n  3,   306  n  i,   313  114, 

324  112,  328  n  i,  384  n  i,  417 

n  i. 

samita,  33. 
samiti,  52,  98,  129. 
samila,  94  n  4. 
samud&«iya.,  80  n  i. 
samudanika,  354  n  i, 
samGsiya,  284  n  3. 
samosara«a  =  samavasararza,  315  n  2, 

386  n  3. 
sarnpannata,  vide  ^wana0,  darjana0, 


samparaya,  157. 

sambadha,  176  n  n. 

sambhdga,  167  n  i. 

sambh6gapratyakhyana,  159,  (167). 

sammatta,  9. 

sammur^ima,  223ni,388ni. 

saydgin,  172  n  4. 

sarirapratyakhyana,  160,  (167). 

sarpa^^attra,  216  n  8, 

sarvagu«asampur»at^  160,  (169), 

salila,  68  n  i. 

sawappaga  =  16bha,  241  n  i. 

savyavanti,  336  n  i. 

sassiril?,  215. 

sahasamuiya,  154  n  2. 

sahasambuddha,  35  n  2. 

sahaya-pratyakhyana,  160,  (168). 

sahie,  251  n4. 

s^gar6pama,  84  n  i. 

sidhirmika,  179  n  4. 

stma/6id,  142, 

samayika,  157,  159,  (163). 

samudlyika,  134  ni. 

sampariyika,  298  n  3,  353  n  r,  364 

n  i. 

sasaka,  213. 
s^haya,  221. 
singiritn,  221. 
siddhi,  246  n  i. 
sirili,  215. 
stya,  9. 

siyasandimawiya,  a  palankin,  373  n  5. 
sihaka««l,  217. 
suuttara,  186  n  2. 
sukhajita,  159,  (166). 


INDEX  OF    SANSKRIT  AND  PRAKKJT  WORDS.        45' 


,  su^asiya,  257  n  6. 
sudfliya,  aplant,  392. 
surathalaya,  369  *  i. 
sfikshma,  157- 
sfitra,  154. 


su> 
sfiryakanta,  214- 

Sslv!fa,9an  aquatic  plant,  391- 
slhiya,  239n  3- 


stavastutimangala,  i59>  (l64)- 


striveda,  162 

sthavira,73,  i49j  - 

sthapanakannika,  132  n. 

snitaka,  1405  4^7  n3- 
spananlndriyaiugraha,  161,  (17 

smrfti  =  mati,  152  a  i. 
svadhyaya,  i595  (l65)- 

hawsa,  a  washerman,  278  n  2, 
hawsagarbha,  214. 
haritakaya,  216  nio. 
harili,  215. 


CORRECTION. 

l  verse  ,8,  the  phrase  purl..  •P 
'  'which  is  among  to-s 


Cancel  note  2. 


.,  „  the 


TRANSLITERATION   OF   ORIENTAL   ALPHABETS. 


453 


•454 


TRANSLITERATION    OF  ORIENTAL   ALPHABETS 


c  ~i 


r*  IT.  • 
f  . 


D   *- 


a, 


init. 


IT    1C 


- 


;§ 


FOR   THE  SACRED   BOOKS   OF   THE  EAST.  455 




s  t 

«H         •         *         * 

. 

*                   •         • 

£3     . 

•«"*•• 

•        

, 

-a  .A 


8-  ; 


(5 


.go 


'3        ^3         s  '3 

'      'U 


o     ^     a 


t-3  I  :1  :t-: 


- 


3  s  .2  :  . 
SJ;  : 

'* -II 

03  ^    P> 

IO    CO    N-    CO    OJ 
U5    U3    U3    *O    *O 


456  TRANSLITERATION   OF   ORIENTAL   ALPHABETS. 


'    -    - 


'.'Is 


-    q 


3    ^ 


s 

«u 


^  -2  -a  s, :  • 

I  g  •?  6- 

*  -2    g    s 


(S 


"1 

Q 


' 


"  I   5  1 

J        C5 


& 

BO 

•t 

^       K 


«  o 

I"2! 

fi  bfi 


PH 

S 


I 


o 

TH 
C<l 


35 

CO    l>- 

<M   ca 


SACRED  BOOKS  OF  THE  EAST 

TRANSLATED  BY 

VARIOUS   ORIENTAL  SCHOLARS 

AND  EDITED  BY 

F.      MAX     MULLER. 

*^e'k   This  Series  is  published  tuith  the  sanction  and  co-operation  of  the  Secretary  of 
State  for  India  in  Council, 

REPORT   presented  to  the  ACADEMIE  DES   INSCRIPTION'S,   May  11, 
1883,  by  M.  ERNEST  RENAN. 

<M.  Renan  presente  trois  nouveaux  une  secondc,  dont  1'interet  historiqnc  et 
volumes  de  la  grande  collection  des  religieux  ne  seia  pas  moindre.  M.  Max 
"  Livies  sacre*s  de  I'Orieul "  ("Sacred  Miiller  a  su  se  procurer  la  collaboration 
Books  of  the  East),  quo  dirige  a  Oxford,  des  savans  les  plus  eminens  d'Kurope  et 
avecjine  si  vaste  erudition  et  une  critique  d'Asie.  L'Universite"  d'Oxford,  que  cette 
si  sure,  le  savant  associe  de  I'Acade'rnie  grande  publication  honore  au  plus  haut 
des  Inscriptions,  M.  Max  Miiller.  .  .  „  La  degre*,  doit  tenir  a  conlinner  dans  les  plus 
premiere  aerie  de  ce  beau  recueil,  coin-  largcs  proportions  une  ceuvre  aussi  philo- 
posce  de  24  volumes,  est  presqne  acheve'e.  sophiquement  con9ue  que  savamment 
M.  Max  Miiller  se  propose  d'en  publier  execute^.' 

EXTRACT  from  the  QUARTERLY  REVIEW. 

*  We  rejoice  to  notice  that  a  second  great  edition  of  the  Rig- Veda,  can  corn- 
series  of  these  translations  has  been  an-  pare  in  importance  or  in  usefulness  with 
nounced  and  has  actually  begun  to  appear,  this  English  translation  of  the  Sacred 
The  stones,  at  least,  out  of  which  a  stately  Books  of  the  East,  -which  has  been  devised 
edifice  may  hereafter  arise,  are  here  being  by  his  foresight,  successfully  brought  so 
brought  together.  Prof.  Max  Miiller  has  far  by  his  persuasive  and  organising 
deserved  well  of  scientific  history.  Not  power,  and  will,  we  trust,  by  the  assist- 
a  few  minds  owe  to  his  enticing  words  ance  of  the  distinguished  scholars  he  has 
their  first  attraction  to  this  branch  of  gathered  round  him,  be  cairied  in  due 
study,  But  no  work  of  his,  not  even  the  time  to  a  happy  completion.' 
Professor  E.  HARDY,  Inaugural  Lecture  in  tae  "University  of  PreiTDturg,  1887. 

'Die  allgemeine  vergleichende  Reli-  internationalen  Orientalistencongress  in 
gionswissenschaft  datirt  von  jenem  gross-  London  der  Grundstein  gelegt  worden 
artigen,  in  seiner  Art  einzig  dastehenden  war,  die  Ubersetzung  derheiligen  Biicher 
Unternehmen,  zu  welchem  auf  Anregung  des  Ostens'  (the  Sacred  Boohs  of  the 
Max  Mullers  ira  Jahre  1874  auf  dem  East}. 

The  Hon.  ALBERT  S.  G.  CANWINCfr,  'Words  on  Existing  Religions.' 

_a  great  event  in  the  annals  of  theological 
Books  < 


'  The  recent  publication  of  the  (f  Sacred      a  great  eve 
looks  of  the  East*'  in  English  is  surely      literature.' 


AT    THE    CLARENDON    PRESS 
LONDON:   HENRY  FROWDE 

OXFORD  UNIVERSITY  PRESS  WAREHOUSE,  AMEN  CORNER,  E.C, 


SACRED  BOOKS  OF  THE  EAST: 


FIRST    SERIES. 

VOL.  I.    The  Upanishads. 

Translated  by  F.  MAX  MULLER.  Part  I.  The  JfMndogya- 
upanishad,  The  Talavakara-upanishad,  The  Aitareya-ftrawyaka, 
The  Kaushitaki-brahmawa-upanishad,  and  The  Va^-asaneyi- 
sa/tthita-upanishad,  8vo,  cloth,  los.  6d. 

The  Upanishads  contain  the  philosophy  of  the  Veda.  They  have 
become  the  foundation  of  the  later  Veddnta  doctrines,  and  indirectly 
of  Buddhism.  Schopenhauer,  speaking  of  the  Upanishads,  says : 
*  In  fV  whoh  world  there  is  no  study  so  beneficial  and  so  elevating 
as  tM  of  the  Upanishads.  It  has  been  the  solace  of  my  life,  it  ivill 
be  ..->  solace  of  my  death' 

[See  also  Vol.  XV.] 

VOL.  II.    The  Sacred  Laws  of  the  Aryas, 

As  taught  in  the  Schools  of  Apastamba,  Gautama,  Vdsish/^a, 
and  BaudMyana.  Translated  by  GEORG  EOHLER.  Part  I, 
Apastamba  and  Gautama.  8vo,  cloth,  IQJ-.  6d. 

The  Sacred  Laws  of  the  Aryas  contain  the  original  treatises  on 
which  the  Laws  of  Manu  and  other  lawgivers  were  founded, 

[See  also  Vol.  XIV.] 

VOL.  III.    The  Sacred  Books  of  China. 

The  Texts  of  Confucianism.  Translated  by  JAMES  LEGGE. 
Part  I.  The  Shu  King,  The  Religious  Portions  of  the  Shin 
King,  and  The  Hsiao  King.  8vo,  cloth,  I2J.  6d. 

Confucius  was  a  collector  of  ancient  traditions •,  not  the  founder  of 
a  new  religion.     As  he  lived  in  the  sixth  and  fifth  centuries  B.  C. 
his  works  are  of  unique  interest  for  the  study  of  Ethology. 
[See  also  Vols.  XVI,  XXVII,  XXVIII,  XXXIX,  and  XL.] 

VOL.  IV.    The  Zend-Avesta. 

Translated  by  JAMES  DARMESTETER.  Part  I,  The  Vended. 
8vo,  cloth,  io£.  6d. 

The  Zend-Avesta  contains  the  relics  of  what  was  the  religion  of 
Cyrus,  Darius,  and  Xerxes,  and,  but  for  the  battle  of  Marathon, 


EDITED  BY  F.  MAX  MULLER. 


might  have  become  the  religion  of  Europe.     It  forms  to  the  present 
day  the  sacred  book  of  the  Parsis,  the  so-called  fire-worshippers. 
.     Two  more  volumes  will  complete  the  translation  of  all  that  is  left  us 
of  Zoroaster's  religion. 

[See  also  Vols.  XXIII  and  XXXL] 

VOL.  V.     Pahlavi  Texts. 

Translated  by  E.  W.  WEST.     Part  L     The  Bundahw,  Bahman 
Yajt,  and  Sh&yast  14-shftyast.     8vo,  cloth,  1 2 s.  6d. 

The  Pahlavi  Texts  comprise  the  theological  literature  of  the  revival 
of  Zoroaster1  s  religion,  beginning  with  the  Sassanian  dynasty.  They 
are  important  for  a  study  of  Gnosticism. 

VOLS.  VI  AND  IX.    The  Qur'dn. 

Parts  I  and  II.     Translated  by  E.  H.  PALMER.     8vo,  cloth,  2 1  s. 

This  translation,  carried  out  according  to  his  own  peculiar  views 
of  the  origin  of  the  Qur'dn,  was  the  last  great  work  ofE.  H.  Palmer  > 
before  he  was  murdered  in  Egypt. 

VOL.  VII.    The  Institutes  of  Vishnu. 

Translated  by  JULIUS  JOLLY.    8vo,  cloth,  IGJ.  6d. 

A  collection  of  legal  aphorisms,  closely  connected  with  one  of  the 
oldest  Vedic  schools,  the  Ka//*as,  but  considerably  added  to  in  later 
time.  Of  importance  for  a  critical  study  of  the  Laws  of  Manu. 

VOL.  VIII.  The  BhagavadgM,with  The  Sanatsu^ittya, 
and  The  Anugtti. 

Translated  by  K&SHINATH   TRIMBAK   TELANG.     8vo,  cloth, 
loj.  6d. 

The  earliest  philosophical  and  religious  poem  of  India.  It  has  been 
paraphrased  in  Arnold's  'Song  Celestial' 

VOL.  X.    The  Dhammapada, 

Translated  from  Pali  by  F.  MAX  MULLER  ;  and 

The  Sutta-Nipata, 

Translated  from  Pali  by  V.  FAUSBSLL  ;  being  Canonical  Books 
of  the  Buddhists.     8vo,  cloth,  los.  6d. 

The  Dhammapada  contains  the  quintessence  of  Buddhist  morality* 
The  Sutta-Nipdta  gives  the  authentic  teaching  of  Buddha,  on  some 
of  the  fundamental  principles  of  religion. 


SACRED  BOOKS  OF  THE  EAST: 


VOL.  XI.    Buddhist  Suttas. 

Translated  from  Pali  by  T.  W.  RHYS  DAVIDS,     i.  The  Maha- 
parinibbana    Suttanta;     2.   The    DhammaA-/&akka-ppavattana 
Sutta.     3.  The  Tevtfg-a  Suttanta;    4.  The  Akahkheyya  Sutta ; 
5.  The  JTetokhila  Sutta;  6.  The  Maha-sudassana  Suttanta; 
7.  The  Sabbasava  Sutta.     8vo,  cloth,  IQS.  6d. 
A  collection  of  Die  most  important  religious,  moral,  and  philosophical 
discourses  taken  from  the  sacred  canon  of  the  Buddhists, 

VOL.  XII.    The  6atapatha-Brahma^a,  according  to  the 
Text  of  the  Madhyandina  School. 

Translated  by  Juuus  EGGELING.  Part  I.  Books  I  and  II. 
Svo,  cloth,  12s.  6d. 

A   minute  account  of  the  sacrificial  ceremonies  of  the   Vedic  age. 
It  contains  the  earliest  account  of  the  Deluge  in  India, 
[See  also  Vols,  XXVI,  XLL] 

VOL.  XIII.    Vinaya  Texts. 

Translated  from  the  Pali  by  T.  W.  RHYS  DAVIDS  and  HERMANN 
OLDENBERG.  Parti.  The Patimokkha.  The Mahavagga, I-IV. 
Svo,  cloth,  ioj.  6<f. 

The  Vinaya  Texts  give  for  the  first  time  a  translation  of  the  moral 
code  of  the  Buddhist  religion  as  settled  in  the  third  century  B.  C. 
[See  also  Vols.  XVII  and  XX.] 

VOL.  XIV.     The  Sacred  Laws  of  the  Aryas, 

As  taught  in  the  Schools  of  Apastamba,  Gautama,  V&sish/>&a, 
and  Baudhiyana,  Translated  by  GJEORG  BUHLER.  Part  II. 
V&sish/Aa  and  Baudhiyana.  Svo,  cloth,  IQS.  6d, 

VOL.  XV.    The  Upanishads. 

Translated  by  F.  MAX  MILLER.  Part  II.  The  Ka/^a-upanishad, 
The  Mufldaka-upanishad,  Tne  Taittiriyaka-upanishad,  The 
BnhadaTawyaka-upanishad,  The  ASvet^^vatara-upanishad,  The 
Pra^^a-upanishad,  and  The  Maitraya;za-brahmafla-upanishad. 
Svo,  cloth,  IOJ-.  6d. 

VOL.  xvi,    The  Sacred  Books  of  China. 

The  Texts  of  Confucianism.     Translated  by  JAMES  LEGGE. 
Part  II.    The  Y!  King.    Svo,  cloth,  iof.  6d. 
[See  also  Vols.  XXVII,  XXVIIL] 

VOL.  XVII.    Vinaya  Texts. 

•     Translated  from  the  Pali  by  T.  W.  RHYS  DAVIDS  and  HERMANN 
OLDENBERG.  Part  II.  The  Mah^vagga,  V-X, 
I-III.    Svo,  cloth,  ICXF.  6d. 


EDITED  BY  F.  MAX  MULLER. 


VOL*  XVIII.     Pahlavi  Texts. 

Translated  by  E.  W,  WEST.  Part  II.  The  D&flstAn-t  Dinik 
and  The  Epistles  of  MftnfLwtthar.  8vo,  cloth,  12*.  6d. 

VOL,  xix.    The  Fo-sho-hing-tsan-king. 

A  Life  of  Buddha  by  Ajvaghosha  Bodhisattva,  translated  from 
Sanskrit  into  Chinese  by  Dharmaraksha,  A.D.  420,  and  from 
Chinese  into  English  by  SAMUEL  BEAL.  8vo,  cloth,  los.  6d. 

This  life  of  Buddha  was  translated  from  Sanskrit  into  Chinese, 
A.  D*  420.  //  contains  many  legends,  some  of  which  show  a  certain 
similarity  to  the  Evangelium  infantiae,  $c. 

VOL.  XX.    Vinaya  Texts. 

Translated  from  the  P£li  by  T.  W.  RHYS  DAVIDS  and  HERMANN 
OLDENBURG.  Part  III.  The  JTullavagga,  IV-XII.  8vo,  cloth, 
ioj.  6d. 

VOL.  XXI.    The  Saddharma-pimdarlka ;  or,  The  Lotus 
of  the  True  Law.  , 

Translated  by  H.  KERN,     8vo,  cloth,  12^.  6d. 
J  The  Lotus  of  the  true  Law?  a  canonical  book  of  the  Northern 
Buddhists^  translated  from  Sanskrit.     There  is  a  Chinese  transla- 
tion of  this  book  which  was  finished  as  early  as  the  year  286  A.D. 

VOL.  XXII.    ^aina-Sfttras. 

Translated  from  Prakrit  by  HERMANN  JACOBI.  Part  I.  The 
A/fcMhga-Stitra  and  The  Kalpa-Stitra,  8vo,  cloth,  los.  6d. 

The  religion  of  the  6?ainas  was  founded  by  a  contemporary  of  Buddha, 
It  still  counts  numerous  adherents  in  Jndia}  while  there  are  no 
Buddhists  left  in  India  proper, 
.  Part  II,  in  preparation. 

VOL.  xxill.    The  Zend-Avesta. 

Translated  by  JAMES  DARMESTETER.  Part  IL  The  Slr&zahs, 
Ya/ts,  and  Nylyto.  8vo,  cloth,  IQJ.  6d. 

VOL.  XXIV.    Pahlavi  Texts. 

;  Translated  by  E,  W.  WEST.     Part    III.     Din£-t   Maindg- 

Khira<f,  *Slkand-gflmanik  V^Ar,  and  Sad  Dan    8vo,  cloth, 


SACRED  BOOKS  OF  THE  EAST: 


SECOND  SERIES. 

VOL.  xxv.    Manu. 

Translated  by  GEORG  BUHLER,  8vo,  cloth,  2  is. 
This  translation  is  founded  on  that  of  Sir  William  Jones,  which  has  been 
carefully  revised  and  coirected  with  the  help  of  seven  native  Commentaries. 
An  Appendix  contains  all  the  quotations  from  Manu  which  are  found  in  the 
Hindu  Law-books,  translated  for  the  use  of  the  Law  Courts  in  India. 
Another  Appendix  gives  a  synopsis  of  parallel  passages  from  the  six 
Dharma-sfitras,  the  other  Smrztis,  the  Upanishads,  the  Mahabharata,  <fcc. 


VOL.  XXVI.    The 

Translated  by  JULIUS  EGGELING.  Part  II.  Books  III  and  IV. 
8vo3  cloth,  i2s.  6d. 

VOLS.  xxvn  AND  xxviil.  The  Sacred  Books  of  China. 

The  Texts  of  Confucianism.  Translated  by  JAMES  LEGGE.  Parts 
III  and  IV.  The  Li  ATi,  or  Collection  of  Treatises  on  the  Rules 
of  Propriety,  or  Ceremonial  Usages.  8vo,  cloth,  25^. 

VOL,  xxix.    The    G^zhya-Sfttras,    Rules    of   Vedic 
Domestic  CeremonieAs. 

Part  I.    *SahkMyana,  Ajvalayana,  PaYaskara,  Kh&dira.    Trans- 
lated by  HERMANN  OLDENBERG.     8vo,  cloth,  12^,  6d. 
These  rules  of  Domestic  Ceremonies  describe  the  home  life  of  the  ancient 
•    Aryas  with  a  completeness  and  accuracy  unmatched  in  any  other  literature. 
Some  of  these  rules  have  been  incorporated  in  the  ancient  Law-books. 

VOL*    xxx.     The    Gjrz'hya-Sfttras,    Rules    of  Vedic 
Domestic  Ceremonies. 

Part  II,  Gobhila,  Hirawyakenn,  Apastamba.  Translated  by 
HERMANN  OLDENBERG.  Apastamba,  Ya^a-paribhashA-sfitras. 
Translated  by  F.  MAX  MILLER.  8vo,  cloth,  12J.  6d. 

VOL.  XXXT.    The  Zend-Avesta. 

Part  III.  The  Yasna,  Visparad,  Afrfnagdn,  Gihs,  and 
Miscellaneous  Fragments.  Translated  by  L.  H.  MILLS.  8vo, 
cloth,  i2,f.  6d< 

VOL.  XXXIL    Vedic  Hymns. 

Translated  by  F.  MAX  MULLER.    Part  L    8vo,  cloth,  iSs.  6d. 


EDITED  BY  F.  MAX  MULLER. 


VOL.  xxxin.    The  Minor  Law-books. 

Translated  by  JULIUS  JOLLY,     Part  I.    Narada,  Bnliaspati. 
ovo,  cloth,  ioj.  6d. 

VOL.  xxxiv.    The   Veddnta-Stitras,   with   the   Com- 
mentary by  .SankaraHrya.     Part  I. 

Translated  by  G.  THIBAUT.     8vo,  cloth,  "12*.  6d, 

VOLS.  xxxv  AND  xxxvi.     The   Questions  of  Kim? 
Milmda.  5 

Translated  from  the  Pali  by  T.  W,  RHYS  DAVIDS. 
Part  I.  8vo,  cloth,  roj.  6d.  Part  II.  8vo,  cloth,  izs.  6d. 

VOL.  xxxvii.    The  Contents  of  the  Nasks,  as  stated 
in  the  Eighth  and  Ninth  Books  of  the  DinkanL 
Part  I.     Translated  by  E.  W.  WEST.     8vo,  cloth,  15^. 

VOL.  xxxvili.  The  Veddnta-Sutras.  Part  II  8vo 
cloth,  i2j.  6d. 

VOLS,  xxxix  AND  XL.  The  Sacred  Books  of  China. 
The  Texts  of  Taoism.  Translated  by  JAMES  LEGGE,  8vo 
cloth,  2i,r.  * 

VOL.  XLI.  The  Satapatha -  Brdhma/za.  Part  III. 
Translated  by  JULIUS  EGGELING.  8vo,  cloth,  raj.  6d. 

VOL.  XLII.     Hymns  of  the  Atharva-veda. 

Translated  by  M.  BLOOMFIELD.  [/»  preparation.} 

VOLS.  XLlil  AM-D  XLIV.  The  ^atapatha-Brahm^a. 
Parts  IV  and  V.  [/„  preparation} 

VOL.  XLV.  The  £aina-Slitras.   Part  II.  [In  tie  Press.] 

VOL.  XL VI.     The  Vedanta-Stitras.     Part  III. 

[In  preparation} 

VOL.  XL VII.     The  Contents  of  the  Nasks.     Part  It. 

£  In  preparation} 
VOL.  XL VIII.  Vedic  Hymns.  Part  1 1.  [In preparation} 

VOL,  XLIX,      Buddhist   Mahiydna   Texts.     Buddha- 

J&arita,  translated  by  E  B.  COWELL.  Sukhdva^vyHhajVa^a^^- 
dikd,  &c.,  translated  by  F.  MAX  MULLER.  Amidy^-Dhyina- 
SOtra,  translated  by  J.  TAKAKUSU.  8vo,  cloth,  12^.  6d. 


RECENT  ORIENTAL   WORKS. 


Snecfcota 

ARYAN  SERIES. 

Buddhist  Texts  from  Japan.    I.  Va^ra/^edikd  ;  The 
Diamond-  Cutter, 

Edited  by  F.  MAX  MULLER,  M.A.     Small  410,  3*.  6d. 
One  of  the  most  famous  metaphysical  treatises  of  the  Mahayana  Buddhist£. 

Buddhist  Texts  from  Japan.  II.  Sukhivati-Vyftha  : 
Description  of  Sukhavati,  the  Land  of  Bliss. 

Edited  by  F.  MAX  MULLER,  M.A.,  and  BUNYIU  NANJIO.  With 
two  Appendices :  (i)  Text  and  Translation  of  Sanghavarman's 
Chinese  Version  of  the  Poetical  Portions  of  the  SukMvatf- 
Vyuha;  (2)  Sanskrit  Text  of  the  Smaller  Sukhavati-Vyilha. 
Small  4tp,  7J.  6d. 

The  edit  iff  princeps  of  the  Sacred  Book  of  one  of  the  largest  and  most 
influential  sects  of  Buddhism,  numbering  more  than  ten  millions  of  followers 
in  Japan  alone. 

Buddhist  Texts  from  Japan.  III.  The  Ancient  Palm- 
Leaves  containing  the  Pra^a-Pdramitd-Hmlaya- 
Sfttra  and  the  Ushw!sha-Vi/aya-Dhdra»l. 

Edited  by  F.  MAX  MULLER,  M.A.,  and  BUNYIU  NANJIO,  M,A. 
With  an  Appendix  by  G.  BUHLER,  C.I.E,    With  many  Plates. 
Small  4  to,  IO.T. 
Contains  facsimiles  of  the  oldest  Sanskrit  MS.  at  present  known, 

Dharma-Sawgraha,  an  Ancient  Collection  of  Buddhist 
Technical  Terms. 

Prepared  for  publication  by  KENJIU  KASAWARA,  a  Buddhist 
Priest  from  Japan,  and,  after  his  death,  edited  by  F.  MAX 
MULLER  and  H.  WENZEL.  Small  4to,  Jj,  6d. 

K&ty£yana's  Sarvdnukramawl  of  the  -fo'gveda. 

With  Extracts  from  Shadgunuishya's  Commentary  entitled 
VedArthadfpikS.  Edited  by  A.  A.  MACDONELL,  M.A.,  Ph.D.  1 6 j. 


J.THE    CLARENDON    PRESS 

30N  :    HENRY  FROWDE 
5ITY  PRESS  WAREHOUSE,  AMEN  CORNER,  E.C.