Skip to main content

Full text of "The Samaritans : their testimony to the religion of Israel"

See other formats


\co 


=  CT> 


iCD 


CO 


THE  SAMARITANS 


a 


THE    SAMARITANS 

THEIR    TESTIMONY    TO 
THE    RELIGION   OF   ISRAEL 


Being  the  Alexander  Robertson  Lectures,  delivered 
before  the  University  of  Glasgow  in  191 6 


BY 

Rev.  J.   E.    H.   THOMSON,   D.D. 

AUTHOR  OF   "  BOOKS   WHICH   INFLUENCED  THE  LORD 
AND   HIS  APOSTLES" 


} 


OLIVER    AND    BOYD 

EDINBURGH:     TWEEDDALE    COURT 

LONDON:     33    PATERNOSTER    ROW,    E.  C 

1919 


TO  MY  FRIEND 

Rev.    JAMES    ROBERTSON,    D.D.,  LL.D. 

EMERITUS  PROFESSOR  OF  ORIENTAL  LANGUAGES 
GLASGOW   UNIVERSITY 

TO  WHOSE  SUGGESTION  AND  ENCOURAGEMENT 

MY  STUDY  OF  THIS  AND  COGNATE 

SUBJECTS  OWES  SO  MUCH. 


0  2 


PREFACE 

The  present  volume  contains  the  substance -of  a  course  of 
lectures  delivered  in  the  spring  of  19 16,  before  the  University 
of  Glasgow,  on  the  Alexander  Robertson  Foundation.  There 
has  been  no  attempt  to  retain  the  lecture  form,  as  much 
more  was  required  for  an  adequate  discussion  of  the  subject 
than  could  be  compressed  into  the  compass  of  six  lectures. 
Besides  there  were  many  sides  of  the  questions  at  issue, 
which  did  not  lend  themselves  to  treatment  in  the  form  of 
an  address.  The  writer  would  take  the  opportunity  to  thank 
anew  the  Divinity  Faculty  for  suggesting  to  the  Senate  of 
Glasgow  University  his  nomination  to  the  above  lecture- 
ship, and  the  University  Court  for  his  appointment  to  it. 
Under  the  conditions  of  the  lectureship  the  present  work 
ought  to  have  been  published  in  the  spring  of  the  year 
following;  but  on  economic  and  other  grounds  connected 
with  the  War,  the  University  kindly  permitted  delay  in  the 
hope  that  matters  would  improve.  So  far,  however,  from 
things  improving  by  the  signing  of  the  armistice  and  the 
practical  ending  of  the  War,  they  have  become  worse.  As 
the  prospect  of  any  improvement  in  the  conditions  of  book- 
publication  appeared  to  be  rather  remote,  and  for  the  writer 
time  was  passing,  it  seemed  better  to  risk  the  disadvantage 
of  issuing  a  book  on  a  Biblical  subject,  at  a  time  like  the 
present,  when  the  English-speaking  public  are  obsessed  by 
the  Great  War  and  its  consequences,  than  wait  any  longer. 

At  the  best,  even  in  normal  circumstances,  a  book  like 
the  present  interests  only  a  very  limited  public.  Not  many 
even  among  Biblical  students,  know  much  about  the 
Samaritans  or  the  relation  in  which  their  rites  and  cere- 
monies stand  to  those  of  the  Jews ;  and  of  these,  very  few 
manifest   any   wish   to   increase   their   knowledge.      Conse- 


viii  PREFACE 

quently  it  is  with  considerable  diffidence  that  the  writer 
approaches  the  public  with  a  treatise  on  this  subject.  A 
little  consideration  shows  that  notwithstanding  the  neglect 
under  which  it  has  suffered,  it  has  an  important  bearing  on 
questions  in  regard  to  the  criticism  of  the  Old  Testament. 
The  writer's  excuse  for  intervening  is  that  the  present 
work  represents  the  results  of  independent  study  pursued 
somewhat  intermittently  for  nearly  thirty  years,  and  in 
circumstances  more  favourable  to  acquiring  information  than 
are  possessed  by  many.  A  somewhat  lengthened  residence 
in  Palestine,  repeated  visits  to  Nablus,  and  presence  at  the- 
celebration  of  the  Samaritan  Passover,  vitalised  to  the 
writer  ideas  derived  by  him  from  other  sources.  Further, 
personal  inspection  of  a  considerable  number  of  Samaritan 
MSS.,  including  codices  of  the  Torah,  was  kindly  permitted 
him  by  the  authorities  of  the  British  Museum  ;  the  Bodleian 
Library,  Oxford  ;  the  University  Library,  and  the  Libraries 
of  Trinity  College  and  Westminster  College,  Cambridge. 
Through  the  kindness  of  the  custodians  of  the  Bibliotheque 
Nationale,  Paris,  he  was  also  enabled  to  examine  the  leading 
codices  possessed  by  them,  including  that  brought  to  Europe 
by  Pietro  della  Valle  in  1616.  One  thing  which  this  last 
privilege  revealed  to  the  writer  was  the  very  decided 
difference  which  subsists  between  the  form  of  Samaritan 
characters  in  type,  and  those  most  common  in  manuscript 
The  difference  of  the  shape  these  letters  assume  in  Walton's 
Polyglot — derived  from  the  Paris  Polyglot — from  the  true 
form  is  considerable  ;  out  of  sight  worse,  and  further  from 
the  original  is  that  adopted  in  Germany  from  Gesenius 
downward  to  Petermann's  Grammar.  In  Nicholls'  Grammar 
the  alphabetic  forms  are  better  as  nearer  Walton's.  Con- 
fusions of  letters  easily  explicable  by  the  MS.  type  of 
character  are  utterly  incomprehensible  to  one  who  only 
knows  the  conventional  form  adopted  at  Gotha  and  Leipzig. 
One  unfortunate  result  of  the  independent  way  in  which 
he  has  carried  on  his  study  of  this  subject  is  that  the  writer 
finds  himself,  in  his  conclusions,  in  opposition  on  the  one 
side  to  traditional  orthodoxy,  and  on  the  other  to  the  still 
more  uncompromising  orthodoxy  of  the  dominant  critical 
school.     The  supercilious   contempt  with   which  the  latter 


PREFACE  ix 

regard  every  opinion  that  has  not  been  "made  in  Germany"  is 
scarcely  creditable  to  British  scholarship.  Especially  is  this 
so  in  regard  to  the  present  subject,  as  most  of  the  recent 
German  writers  on  Samaritan  subjects  have  been  Jews,  in 
whom  the  passage  of  twenty  centuries  and  more  has  not 
dulled  the  edge  of  their  animosity,  nor  lifted  at  all  the  veil 
of  their  prejudices. 

For  assistance  in  correcting  proof,  the  writer  would 
return  thanks  to  the  Rev.  Dr  James  Robertson,  Professor 
emeritus  of  Oriental  Languages,  Glasgow  University  ;  Rev. 
Dr  James  Kennedy,  Librarian,  New  College,  Edinburgh  ; 
Dr  John  Hutchison,  Rector  emeritus,  Glasgow  High  School; 
Rev.  Dr  Charles  Jerdan,  Greenock,  Senior  Clerk,  U.F.C. 
General  Assembly.  He  has  further  to  thank  the  Rev. 
W.  B.  R.  Wilson,  Dollar,  for  compiling  an  index,  and 
E.  Russell,  Esq.,  for  general  suggestions.  The  writer  would 
also  acknowledge  the  kindness  of  Professor  W.  B.  Stevenson 
in  bringing  to  his  notice  not  a  few  facts  and  authorities, 
which  might  otherwise  have  escaped  him ;  to  Professor 
A.  R.  S.  Kennedy  for  assistance  in  books;  and  to  Dr  Cowley, 
Oxford,  for  kind  answers  to  inquiries  in  regard  to  matters, 
authoritative  information  on  which  was  not  open  to  the 
writer.  He  would  express  his  gratitude  to  Dr  Rendel  Harris 
and  to  his  friend  the  Rev.  J.  C.  Nicol,  M.A.,  Eccles,  for 
information  as  to  the  Samaritan  codices  in  the  Rylands 
Library,  Manchester.  The  kindness  of  the  librarians  of  the 
Universities  of  Glasgow  and  Edinburgh,  and  of  New  College, 
Edinburgh,  must  not  be  forgotten.  Above  all  he  would 
tender  his  thanks  to  his  wife  for  her  assistance  in  preparing 
the  manuscript  for  the  Press. 

In  regard  to  books,  the  writer  would  acknowledge  his 
indebtedness  to  Dr  Montgomery's  Samaritans,  especially 
to  the  copious  list  of  literature  appended  ;  to  various  articles 
of  Dr  Cowley,  and  to  Dr  Mill's  Modern  Samaritans. 

In  transliterating  Hebrew  words,  Dr  Davidson  (Hebrew 
Grammar)  has  been  followed,  with  this  exception  that  tz 
is  used  for  ^  tzade  instead  of  c. 


' 


PAGE. 
I 

25 

57 
83 
"5 
143 
173 
203 


CONTENTS 

CHAR. 

y\^    The  Home  and  the  People      \ 

II.^The  History  of  the  Samaritans 
\\\y  Mosaism  in  Northern  Israel  . 
iv.^prophetism  in  northern  israel 

V/The  Ritual  of  Samaritan  Worship  ** 
VI.    Samaritan  View  of  Sacred  History  .  * 
VII.    The  Theology  of  the  Samaritans    y. 
VIII.    The  Evolution  of  the  Samaritan  Script 
IX. /The  Language  and  Literature  of  the  Samaritans     236 

X.    Comparison  of  the  Samaritan  Pentateuch  with 

THE  MASSORETIC  .....        275 

XL    The   Relation  of   the  Samaritan    Recension  of    . 

the  Pentateuch  to  the  Septuagint         .  .319 

XII.    The   Bearing   of  the   Foregoing   Argument   on 

Pentateuchal  Criticism       ....      352 

Appendices  :— 

Catalogue   of    Manuscripts   (Codices),   complete  and  fairly 

complete,  of  the  Samaritan  Torah  in  Europe  and  America      387 

Description  of  the  Nablus  Roll  .....       396 

The  Relation  of  the  Minoan  Alphabet  to  the  Semitic  .  .       404 

Naville's  Theory  of   the   Original   Language   of   the    Old 

Testament      .......      412 

Index  .........      425 


THE  SAMARITANS  :  THEIR  TESTIMONY 
TO  THE  RELIGION  OF  ISRAEL 

CHAPTER    I 

THE    HOME    AND    THE    PEOPLE 

The  testimony  of  any  person  or  persons  as  to  the  social 
habits  of  any  nation,  still  more  as  to  their  religious 
observances,  will  be  valuable  in  so  far  as  it  can  be  shown 
that  by  their  prolonged  residence  in  the  country  of  that 
people  they  are  in  a  position  to  possess  first-hand  knowledge. 
As,  however,  it  is  in  regard  to  religion  that  men  are  most 
reticent,  even  residence  in  a  country  would  not  be  enough 
to  guarantee  adequate  knowledge.  If  proof  were  given  of 
participation  in  the  same  religious  rites  as  those  of  the 
people  in  question,  that  would  be  a  warrant  for  further 
confidence.  In  primitive  days,  religion  was  connected  with 
race;  the  religious  observances  even  of  one  family  differed 
from  those  of  another,  and  the  ritual  of  each  was  carefully 
concealed  from  all  others.  To  prove  that  those  on  whose 
testimony  reliance  is  placed  are  of  the  same  race  and 
practised  the  same  rites  as  those  concerning  which  informa- 
tion is  desired,  is  to  make  assurance  doubly  sure.  Hence 
in  the  present  chapter  we  shall  consider  first  the  home  of 
the  Samaritans,  whose  testimony  to  the  religion  of  Israel 
we  would  evoke,  and  next  the  race  to  which  they  belonged. 
There  is  this  additional  suitability  in  the  above  order  that 
unlike  most  peoples  whose  country  is  generally  named  from 
them,  as  England  the  land  of  the  English,  the  Samaritans 
are  named  from  their  country ;  they  are  the  people  of 
Samaria.  Their  religious  rites  and  observances  they  claim 
to  be  theirs  in  virtue  of  their  race. 

A 


2  THE  SAMARITANS 

The  Home  of  the  Samaritans. 

As  the  Samaritans  claim  to  be  descended  from  the  tribes 
that  followed  Ephraim  when  they  rebelled  against  the  rule 
of  the  Davidic  family,  the  whole  of  the  territory  of  these 
Northern  tribes  has  to  be  regarded  as  their  home!  The~ 
name  Samaria,  however,  was  first  applied  only  to  the  city 
erected  by  Omri  for  the  capital  of  his  kingdom.  According 
to  the  Scripture  narrative  (i  Kings  xyi,_24)  the  city  was 
named  after  the  original  owner  of  the  hill  on  which  it  was 
built ;  as  his  name  wag  ^hpmpr  it  was  called  .^hnmprnr^  oj 
probably  originally  Shamrain  (Burney,  Kings,  204) ;  this, 
hellenised,  became.ftamaria.  Its  situation  on  the  top  of  a 
bold  headland  is  at  once  one  of  great  beauty,  and  what  was 
of  greater  importance  in  the  capital  of  a  kingdom,  of  great 
military  strength  as  against  the  primitive  artillery  of  the 
ninth  century  B.C.  The  military  wisdom  of  the  choice  was 
proved  by  the  fact  that  though  several  times  besieged  by 
the  Syrians  it  was  never  captured  by  them,  and  by  the 
further  fact  that  only  after  it  was  besieged  three  years  did  it 
surrender  to  Sargon.  With  its  special  advantages  it  is  not 
to  be  wondered  at  that  it  remained  the  capital  of  the 
Northern  Kingdom  even  after  the  dynasty  of  its  founder 
had  been  overthrown.  In  course  of  time  the  name  was 
extended  to  the  whole  territory  of  which  it  was  the  capital. 
This  is  specially  the  usage  of  the  prophets.  In  a  similar 
way,  Babylon  (Babel)  is  not  always  the  city,  it  is  occasionally 
the  province,  e.g.,  Dan.  iii.  1.  _tSamaria  in  this  wider  sense, 
as  including  the  whole  territory  of  the  Northern  tribes, 
extended  from  the  slopes  o£  Hfirmon  and  the  Lebanon  on 
the  north,  the  transjordanic  lands  of  Reuben,  Gad,  and  the 
half  tribe  of  Manasseh  on  the  east,  and  south  to  a  line  that 
appears  to  have  varied,  passing  slightly  south  of  Bethel,  the 
boundary  of  the  kingdom  of  Judah.  It  may  be  doubted 
whether,  even  in  the  palmy  days  of  Jeroboam  II.,  the 
territory  embraced  "the  entering  in  of  Hamath,"  the 
ambitious  limit  of  the  land  claimed  by  Solomon  (1  Kings 
viii.  65). 

The  provinces  east  of  Jordan  were  held  by  a  very 
uncertain  tenure.     The  Stone  of  Mesha  of  Moab  tells  of  the 


THE  HOME  AND  THE  PEOPLE  3 

claims  he  made  on  the  territories  of  Reuben  and  Gad ;  and 
the  narratives  in  Kings  relating  the  contests  concerning  the 
possession  of  Ramoth-Gilead  which  Israel  had  to  maintain 
against  the  Aramaean  kingdom  in  Damascus  show  how 
precarious  a  hold  the  King  of  Israel  had  on  what  was 
beyond  Jordan.  The  fact  that  even  after  Ahab  had  inflicted 
on  Benhadad  of  Damascus  more  than  one  crushing  defeat 
(i  Kings  xx.)  Ramoth-Gilead  is  still  in  the  hands  of  Syria, 
implies  that  Bashan,  which  lay  north  of  it  and  nearer 
Damascus,  also  was  left  in  the  possession  of  Syria.  Although 
Elijah  is  a  Gileadite  yet  his  activity  is  mainly  restricted  to 
the  west  of  Jordan.  The  kingdom  of  Jeroboam  II.  may 
have  included  the  east  of  Jordan ;  but  if  so  his  successors 
soon  lost  it.  The  advance  of  Assyria  tended  to  cut  short 
the  coasts  of  Israel.  The  Ninevite  Empire  appears  to 
have  absorbed  Bashan,  Gilead,  and  the  rest  of  the  eastern 
territories  in  the  reign  of  Tiglath  Pileser  (i  Chr.  v.  26). 

The  northern  province  of  Galilee,  physically  resembling 
the  east  of  Jordan  in  the  fact  that  it  is  intersected  with 
numerous  ravines,  very  deep  and  precipitous,  was  like 
it  frequently  assailed  by  invaders.  The  Aramaeans  of 
Damascus  did  not  attempt  so  much  to  hold  it  in  permanent 
possession  as  they  did  Gilead,  but  they  seem  to  have  made 
frequent  raids.  In  the  troublous  times  which  succeeded  the 
death  of  Jeroboam  II.,  Tiglath-Pileser  first  reduced  the 
Israelites  to  the  condition  of  tributaries,  and  then  carried 
away  all  the  principal  inhabitants  of  the  northern  portions 
of  Galilee,  Abel-Maacah,  Ijon,  Hazor,  and  the  rest.  It  is  to 
be  presumed  that  inhabitants  from  other  portions  of  the 
Assyrian  Empire  were  brought  partly  to  fill  up  the  blank 
left  by  the  removal  of  so  many  of  the  inhabitants  and  loss 
of  others  by  the  ravages  of  war,  and  partly  to  act  as  a 
garrison  against  those  who  were  left  in  the  land.  Although 
the  deportation  of  inhabitants  only  from  the  northern  portion 
of  Galilee  is  recorded,  it  would  seem  that  at  this  time  the 
whole  province  of  Galilee  passed  from  under  the  rule  of  the 
monarchs  of  Samaria. 

To  the  south  was  Judah.  whirh.  haH  never  hpf>n  yn^ 
the  rule,  q/  the  kin^s  of  Samaria.  As  has  been  said,  the 
boundary  between  these  two  kingdoms,  Ephraim  and  Judah, 


4  THE  SAMARITANS 

was  somewhat  indefinite  as  to  the  precise  line,  but  the 
difference  in  the  characteristics  of  the  two  territories  is 
marked  to  the  traveller.  Judah  is  in  the  main  a  mass  of 
round,  barren,  stony  hills.  Though  without  the  frequent 
and  marked  wadies  which  characterise  Galilee,  still  there 
are  some ;  and  the  deepest  of  these  go  down  towards  the 
Salt  Sea.  It  is  mainly  pastoral,  though  even  for  sheep  and 
goats  at  the  present  time  the  pasturage  is  by  no  means 
rich  or  abundant.  The  early  notes  of  its  history  all  impress 
on  the  reader  that  the  "  hill  country  of  Judea  "  was  for  the 
pasturing  of  sheep.  David  was  a  shepherd ;  his  quarrel- 
with  Nabal  took  place  when  that  worthy  was  shearing  sheep ; 
and  Absalom  invites  his  father  and  brothers  to  his  sheep- 

"  shearing,  when  he  has  determined  to  take  vengeance  on 
Amnon.  At  a  far  later  date  there  were  shepherds  watching 
by  their  flocks  at  night. 

In  course  of  time,  the  name  Samaria  became  restricted  to 
the  portion  of  Palestine  between  the  plain  of  Esdraelon  and 
the   land   of  Judah.     Politically  it  appears  to  have  formed 

\*  a  separate  province  under  the  kings  of  Assyria.  When 
Sargon,  who  succeeded  Shalmaneser,  finished  the  siege  which 
his  predecessor  had  begun,  he  set  a  governor  over  the  land  ; 
there  is  at  least  a  possibility  that  Hezekiah  was  the  unnamed 
viceroy.  At  first  like  Ahaz  his  father  he  was  the  faithful 
vassal  of  Assyria.  The  summons  he  sends  to  all  Israel  to 
come  to  the  Passover  implies  the  existence  of  no  authority 
that  could  interfere ;  therefore  it  would  seem  that  Hoshea 
had  already  been  deposed  and  Samaria  taken. 

The  contrast  between  the  middle  province  and  those  to 
the  north  and  south  is  very  marked.  From  the  sea,  across 
the  plain  of  Sharon,  the  hills  of  Samaria  rise  terrace  upon 
terrace  till  they  culminate  in  the  twin,  ^heights  of  Ebaland 
GeCBJg  The  aspect  of  this  western  front  is  like  that  of" 
Palestinian  hillsides  generally,  somewhat  sterile,  but  within 
this  girdle  of  hills  it  is  very  different.  To  the  traveller 
riding  through  the  district  of  Samaria,  following  most  likely 
a  bridle-path  along  the  front  of  low  hills,  there  open  out  at 
every  turn  views  or  glimpses  of  rich  holms  that  only  need 
cultivation  to  laugh  with  abundant  crops.  Even  as  it  is, 
with  all  the  misgovernment  of  the  Turk,  villages  are  frequent, 


THE  HOxME  AND  THE  PEOPLE  5 

surrounded  by  cultivated  fields  and  orchards  of  almond, 
citron,  and  orange  trees.  Besides,  there  is  in  every  fold  of 
the  hillside  the  ubiquitous  olive.  A  feature  of  the  province 
is  the  number  of  small  plains  that  are  shallow  lakes  in 
January,  in  February  dry  up,  and  in  May  are  bearing  crops. 
There  is  to  the  east  the  wide  plain  of  Mokhna  and  to  the 
west  down  to  the  sea  that  of  Sharon.  In  regard  to  the 
latter,  it  is  doubtful  to  what  extent  the  seacoast  was  assigned 
to  Ephraim.  Even  in  the  days  of  the  dynasty  of  Omri  which, 
judged  by  the  statements  of  Mesha,  on  his  stela,  was  very 
powerful,  the  Philistines  possessed  the  plain,  for  to  appeal  to 
the  God  of  Ekron  is  to  pass  beyond  Israel  (2  Kings  i.  6). 
It  is  in  Ezion-geber  on  the  Red  Sea  that  Ahaziah  joins  with 
Jehoshaphat  in  building  ships,  not  at  Joppa  or  Akka  on  the 
Mediterranean  (1  Kings  xxii.  48;  2  Chron.  xx.  36).  The 
characteristics  of  the  province  itself  which  strike  the  traveller 
as  in  contrast  with  those  of  the  south  and  the  north,  are  the 
want  of  the  rolling  sterile  hills  of  Judea,  and  of  the  frequent, 
deep,  and  precipitous  gorges  of  Galilee  ;  it  is,  in  the  language 
of  Isaiah,  full  of  "  fat  valleys  "  with  numerous  vineyards  and 
many  winefats. 

Not  only  was  the  central  portion  of  Palestine  the  most 
beautiful  and  most  fertile,  it  had  much,  perhaps  most  of 
historic  interest  attaching  to  it.  Especially  was  this  the 
case  in  regard  to  the  central  valley  of  Shechem  in  which  the 
remnant  of  the  nation  is  still  to  be  found.  In  Shechem  it 
was  that  Abraham  first  encamped,  and  there  was  he 
privileged  to  receive  his  first  revelation  of  God.  His  next 
place  of  encampment  was  still  within  the  central  province  ; 
he  placed  his  tent  on  "  a  mountain  between  Bethel  and  Hai " 
(Gen.  xii.  8).  When  Jacob  came  back  to  Canaan  from 
Padan-Aram,  he  purchased  "  a  parcel  of  a  field  from  the 
children  of  Hamor  where  he  had  spread  his  tent"  (Gen. 
xxxiii.  19).  There  too,  Joshua,  when  he  was  old,  called 
together  all  the  elders  of  Israel,  their  heads  and  their  judges 
to  present  themselves  before  God  to  renew  their  covenant 
with  the  Lord  (Josh.  xxiv.  1).  There  at  an  earlier  period 
had  Joshua  fulfilled  the  command  of  Moses,  and  had  built 
on  Mount  Ebal  an  altar  to  the  Lord,  and  "  wrote  there  a 
copy  of  the  law  of  Moses,  in  the  presence  of  the  children  of 


6  THE  SAMARITANS 

Israel."  There,  too,  he  placed  the  elders  of  one  half  of  the 
tribes  of  Israel  on  the  slope  of  Mount  vGerizin\,  and  the 
other  half  on  the  slope  of  Mount  Ebal,  the  one  to  recite  the 
blessings,  the  other  the  curses  written  in  Deuteronomy.  At 
the  mouth  of  the  valley  where  it  opens  out  into  the  plain  of 
Mokhna  is,  according  to  a  well-supported  tradition,  the  tomb 
of  Joseph.  In  the  valley  itself  occurred  the  bloody  episode 
of  the  slaughter  of  the  sons  of  Gideon.  From  .the  slope  of 
[m.  Jotham  declaimed  his  parable.  /Here,  too,  in 
Shechenpit  was  that  Rehoboam  met  the  tribes  of  Israel,  and 
y  his  insolence  lost  the  kingdom  to  the  House  of  David.J  In' 
this  province,  to  the  south-west,  is  Timnath-Serah  where 
Joshua  was  buried.  To  the  north  in  the  territory  of 
Manasseh  is  Ophrah  of  the  Abiezrites,  where  was  the 
threshing-floor  of  Gideon.  In  Mount  Ephraim  "between 
Ramah  and  Bethel "  rose  the  palm-tree  under  which  Deborah 
sat  and  judged  Israel.  Toward  the  south  of  Mount  Ephraim 
was  the  Ramah  where  Samuel  was  born,  and  where  in  after 
years  he  dwelt.  Nearly  within  sight  of  the  valley  of  Shechem 
was  Shiloh,  where  so  long  stood  the  central  shrine  of  the  Holy 
People,  in  which  Eli  ministered. 

To  one  looking  from  the  mountains  of  Galilee  across  the 
plain  of  Esdraelon,  the  two  mountains  Ebal  and  Gerizim 
stand  out  prominent,  and  form  the  centre  of  the  view  which 
has  Tabor  Carmel  and  Gilboa  for  a  foreground.  Ebal, 
although  the  nearer  and  the  higher,  does  not  quite  hide 
Gerizim  from  view.  These  peaks  have  equal  prominence 
from  the  east  of  Jordan.  It  is  no  wonder  that  Moses  singled 
out  these  mountains  as  those  on  which  the  law  was  to  be 
engraved  and  on  which  the  altar  was  to  be  built.  It  is  no 
wonder  that  he  selected  the  valley  between  these  mountains 
as  the  place  where  the  tribes  were  to  recite  the  solemn 
curses  and  blessings.  These  mountains  were  in  the  very 
centre  of  the  Promised  Land  ;  what  place  more  suitable  could 
oe  found  in  which  Israel  should  renew  their  covenant  with 
JHWH?  If  Deuteronomy  was  forged,  the  forger  must 
have  been  endowed  with  a  transcendent  dramatic  instinct 
to  enable  him  to  view  the  Land  of  Promise  from  a  point, 
physical  and  moral,  which  would  appeal  to  the  Hebrew 
Lawgiver,  looking  at  it  from  the  east  of  Jordan,  however 


THE  HOME  AND  THE  PEOPLE  7 

little  it  might  appeal  to  a  Jew  of  Jerusalem.  This  is  all 
the  more  remarkable  that  not  till  long  afterwards  was  the 
artistic  necessity  of  local  colour  recognised  in  literature. 
Shakespeare  makes  Hector  quote  Aristotle,  and  gives 
Bohemia  a  seacoast.  It  is  difficult  to  imagine  a  Jerusalem 
Jew  of  the  seventh  century  B.C.  able  to  place  himself  so 
completely  in  the  position  of  Moses. 

Such  was  the  home  of  the  Samaritan  people  when  it  was 
flourishing,  such   their  home    when    the  name  bamaria  was 


restricted  to  the  middle  province  of  Palestine.  Now  it  is 
further  restricted.  Little  more  than  a  century  ago  the 
Samaritan  nation  had  several  communities  in  Egypt  and 
Syria,  but  now  only  in  the  valley  of  Shechem — only  in  a 
small  quarter  of  the  city  of  Nablus  are  any  Samaritans  to  be 
found.  It  is  true  the  valley  of  Shechem  was  the  very  heart 
of  Samaria,  indeed""  of  the  whole  land  of  Israel.  Extremity 
-"~~a"fter~extremity  has  been  lopped  off,  only  in  a  single  valve 
of  the  heart  the  life's  blood  remains. 

The  valley  of  Nablus  is  one  of  the  most  beautiful  places 
in  Palestine.  It  runs  nearly  east  and  west,  strictly  speaking 
from  nearly  south-east  to  nearly  north-west,  between  Ebal 
on  the  north  and  Gerizim  on  the  south.  To  the  traveller 
coming  from  the  north,  after  he  has  passed  Sebastiyeh  on 
his  right  hand,  there  opens  shortly  to  his  left  the  broad 
glen  of  Shechem.  It  is  a  sea  of  verdure,  not  the  pale  verdure 
of  the  grass  of  the  field,  but  the  full  rich  green  of  the  fig-tree 
and  the  pomegranate.  It  consists  of  numerous  orchards  and 
gardens,  overshadowed  with  fruit-trees — citrons,  oranges,  and 
apricots.  According  to  the  season  the  traveller,  as  he 
passes  along,  sees  peeping  out  from  its  dark  green  polished 
leaves  the  bright  insistent  red  of  the  pomegranate  flower, 
or  earlier  the  white  blossoms  of  the  almond.  The  green  of 
the  mass  of  verdure  is  carried  up  the  slopes  of  the  mountains 
that  bound  the  valley,  by  olive-yards  and  vineyards.  Mainly 
on  the  slopes  of  Mount  Gerizim  is  this  seen,  though  Mount 
Ebal  is  not  so  sterile  as  some  have  imagined  it  to  be.  Above 
the  belt  of  olives  and  vines  rise  the  twin  mountains,  the 
highest  in  Central  Palestine.  If  the  traveller  withdraws  his 
eyes  from  the  heights,  and  gazes  along  the  tops  of  those  green 
fruit-trees,  he   will  note   the   minarets  of  the   five  mosques 


8  THE  SAMARITANS 

of  the  city,  rising  white  out  of  the  mass  of  dark  green- 
ery. Four  of  these  mosques  were  originally  Christian 
churches ;  one  is  claimed  by  the  Samaritans  as  having  been 
their  principal  synagogue.  To  one  approaching  Nablus 
from  the  south  the  view  is  somewhat  different.  The  track 
leads  round  the  base  of  Mount  Gerizim  to  the  left,  and  leaves 
Joseph's  tomb  and  Jacob's  well  to  the  right ;  it  then  passes 
westward  through  a  mile  or  two  of  broad  fertile  fields.  In 
front  rise  the  green  orchards,  from  which  spring  the  minarets 
before  spoken  of.  Nearer  the  city  are  heaps  of  ashes,  the 
refuse  of  soap  manufacture,  the  principal  industry  of  the 
place.  This  valley  owes  its  fertility  and  beauty  to  the 
moisture  of  the  winter  snows  and  rains  which,  stored  up  in 
the  bosom  of  the  two  guardian  mountains,  is  shed  forth  in 
springs  and  streams  that  flow  out  unstinted  during  the 
drought  of  the  hottest  summer.  Heat  and  moisture  are 
the  twin  sources  of  fertility. 

The  modern  city  of  Nablus  is  one  of  the  most  important 
in  Palestine;  its  population  is  probably  from  twenty  to 
twenty-five  thousand.  Like  most  Eastern  cities  there  is  a 
broad  street,  called  the  Suq  or  market,  which  traverses  the 
city  from  east  to  west.  The  greater  portion  of  this  is 
vaulted,  and  is  lighted  by  openings  in  the  roof  which  are 
glazed.  The  length  of  the  city  is  estimated  by  Guerin  to  be 
about  three-quarters  of  a  mile ;  its  breadth  he  reckons  to 
be  rather  less  than  a  third  of  a  mile  at  its  broadest.  It  is 
divided  into  quarters,  as  are  so  many  cities  in  the  East. 
These  are  traversed  by  streets  leading  off  the  Suq,  which 
are  narrow  and  crooked,  full  of  dust  and  garbage  in  summer, 
and  mud  and  garbage  in  winter.  The  largest  of  these 
quarters  is  the  Haret  Jasmineh.  It  is  close  beside  the  foot 
of  Mount  Gerizim,  and  the  traveller,  entering  Nablus  from 
the  north,  comes  into  it  first.  A  lane  leaves  the  Suq  to  the 
right  and  leads  up  to  the  Haret  es  Samireh — the  Samaritan 
quarter.  It  is  not  strictly  speaking  a  quarter  of  the  city,  it 
is  too  small ;  it  is  merely  a  group  of  mean  houses  that  cluster 
about  the  small  dark  synagogue,  the  last  remaining  shrine 
of  the  sons  of  Ephraim.  This  group  of  houses  is  the  Ghetto 
of  the  small  remnant  of  the  Ten  Tribes. 

From  this  quarter  a  bridle-path  leads  up  to  the  top  of 


THE  HOME  AND  THE  PEOPLE  9 

Mount  Gerizim.  Very  soon  the  path  has  crossed  the  belt 
of  orchards  and  vineyards,  and  thereafter  it  skirts  them  for 
about  two  hours,  riding  at  muleteer's  pace.  When  the  vine- 
yards are  left  the  pathway  becomes  more  rocky  and  the 
hillside  is  bare,  covered  only  with  grass  and  a  few  small 
bushes.  A  short  pull  brings  the  rider  and  his  steed  to 
the  top  of  the  mountain.  The  pathway  ends  at  one  of 
the  higher  portions  of  the  plateau  that  forms  the  top  of 
the  mountain.  From  there  it  dips  down  to  where  there 
appear  the  green  mounds  that  mark  the  ruins  of  ancient 
buildings.  Most  of  the  ruins  in  Palestine,  at  least  of  any 
antiquity,  except  on  the  seacoast,  are  represented  by  green 
mounds ;  perhaps  the  friable  nature  of  the  stone  of  which 
they  have  been  built  explains  this.  At  the  opposite  end  of 
the  platform,  toward  the  south-east,  the  ground  rises  again  ; 
on  the  highest  point  of  this  there  is  erected  a  wely,  the 
tomb  of  a  Mohammedan  saint,  Sheikh  Ghanem.  Like  other 
buildings  of  this  class  it  is  domed  and  white.  It  overlooks 
the  plain  of  Mokhna  ;  visitors  are  recommended  to  view  the 
plain  from  its  window. 

The  slight  depression  in  this  platform  represents  the 
home  of  the  Samaritan  religion.  Those  green  mounds, 
from  which  here  and  there  appear  traces  of  carved  stones,  the 
Samaritans  claim  to  be  the  remains  of  their  ancient  temple. 
This  claim  can  only  be  admitted  with  modifications.  There 
have  been  numerous  successive  buildings  erected  one  on  the 
top  of  the  other.  There  might  be  an  ancient  Canaanite  High 
Place  here.  It  is  not  improbable,  although  there  appears 
no  notice  of  it  in  Scripture,  that  an  Israelite  High  Place 
would  replace  that  of  the  Canaanites.  Superimposed  upon 
these  in  all  likelihood  was  the  temple  erected  by  Sanballat. 
It  was  destroyed  by  John  Hyrcanus  (120  B.C.)  and  its 
rubbish  added  to  the  general  heap.  As  the  language 
of  the  Samaritan  woman  in  her  conversation  with  our 
Lord  seems  to  imply  that  worship  was  at  that  time 
carried  on  in  the  sacred  mountain,  it  is  not  improbable  that 
Herod  rebuilt  the  temple  for  the  Samaritans  when  they 
were  put  under  his  rule.  It  may  certainly  be  regarded  as 
against  this,  that  Josephus,  when  he  relates  the  slaughter 
inflicted    by    Cerealis    on    the    Samaritans,  does    not    say 


10  THE  SAMARITANS 

anything  of  edifices  having  been  destroyed  by  him.  The 
Samaritans  themselves  credit  Adrinus  (Hadrian)  with  the 
destruction  of  their  temple.  He  erected  a  temple  to  Jupiter 
on  Mount  Gerizim,  as  in  Jerusalem  he  erected  a  temple  to 
Venus.  A  coin  of  the  period  of  the  Antonines,  struck  in 
Flavia  Neapolis  (Nablus),  represents  on  the  reverse  a 
temple  with  pillared  portico  on  Mount  Gerizim  ;  a  stairway 
is  shown  going  from  the  foot  of  the  mountain  to  the  top. 
A  century  later  a  coin  of  Volusianus  shows  the  same  design. 
It  has  been  assumed  that  this  was  a  heathen  temple,  but 
according  to  Josephus  the  temple  in  Jerusalem,  as  rebuilt 
by  Herod,  had  porticos  with  pillars;  if  one  may  judge  by 
other  Herodian  remains  these  pillars  would  be  after  Roman 
models.  It  might  quite  well  be  that  Hadrian  repaired  the 
Herodian  temple  on  Mount  Gerizim  and  rededicated  it  to 
Jupiter. 

Dr  William  Thomson  in  The  Land  and  the  Book  gives  a 
plan  of  the  ruins  to  be  traced  on  the  top  of  Gerizim,  copied 
from  that  in  the  Pal.  Explor.  Quart.  Statement,  1873,  P-  66,  the 
work  of  Sir  Charles  Warren :  in  a  subsequent  page  there 
is  a  view  of  some  of  the  structures.  Guerin  {Description  de 
la  Palestine:  Samarie,  xxv.,  pp.  424-445)  has  a  careful 
description,  accompanied  by  measurements,  of  the  structures 
as  he  saw  them  in  1870.  The  most  striking  is  the  platform 
composed  of  large  blocks  of  stone,  called  from  their  number 
thenasher  bdlata,  "the  twelve  stones."  At  first  sight  they 
appear  to  be  native  rock,  part  of  the  mountain  ;  but  half  a 
century  ago  Lieutenant  Anderson  proved  by  excavation 
that  they  were  not  part  of  the  rock  but  had  been  placed  in 
their  present  position.  They  are  huge  undressed  blocks  of 
limestone.  The  Samaritans  -» assert  that  these  were  the 
twelve  stones  wnicn  Joshua  commanded  the  children  of 
Israel  to  take  up  out  of  the  midst  of  Jordan  and  carry  to 
the  place  where  they  lodged.  The  probability  is  that  these 
stones  were  originally  laid  there  to  form  a  platform  for  the 
altar  which  preceded  the  erection  of  the  temple  by  Sanballat. 
These  stones  were  twelve^"  accorHing  tr>  the  number  of  the_ 
tribes  of  Israel."  Then  tradition  took  the  matter  in  hand 
and  identified  them  with  the  stones  taken  out  of  Jordan. 
It    is   to   be   noted   that   there   is   evidence   here    that    the 


THE  HOME  AND  THE  PEOPLE  11 

Samaritans /cnew  something  of  the  contents  of  the  book  of 
Joshua.    JJnis  platform,  according  to  Sir  Charles  Warren's 

r,  isto  the  west  of  the  mountain. 

Immediately  to  the  east  is  a  ruined  structure  which 
Guerin  calls  qalah,  "  the  castle."  It  is  a  large  four-sided 
enclosure  of  79  metres  by  64J  metres  (861  yards  by  70),  thus 
approximately  a  square.  At  each  of  the  corners  there  are 
the  remains  of  four  square  towers  with  one  in  the  middle 
of  the  south  wall.  Sir  Charles  Warren's  plan  is  presumably 
drawn  accurately  to  scale.  According  to  it  the  size  of  this 
structure  differs  considerably  from  the  measurements  of 
M.  Guerin.  Warren's  figures  are  200  feet  by  150,  that  is 
to  say,  67  yards  by  50,  so  very  much  smaller.  Round  this 
platform,  between  the  towers,  Warren  notes  that  he  observed 
the  remains  of  chambers.  This  may  have  marked  off  the 
hardm  area  of  the  Samaritan  temple.  It  is,  however,  so 
much  smaller  than  that  at  Jerusalem  that  one  hesitates  to 
affirm  this  confidently.  In  the  centre  of  this  enclosure  there 
is  figured  by  Sir  Charles  Warren  the  plan  of  an  octagonal 
structure.  This  is  described  by  M.  Guerin.  The  walls  are 
only  to  be  traced  by  the  irregularities  of  the  ground.  It 
has  been  built,  he  says,  of  cut  stones  regularly  and 
throughout  polished.  It  was  doubtless  covered  over  by  a 
dome.  There  had  been  an  apse  to  the  east,  and  five  side 
chapels,  one  directly  south,  the  rest  in  the  intermediate 
directions  S.W.,  N.W.,  N.E.,  and  S.E.  The  doorway  was 
to  the  south.  According  to  Warren's  plan  there  were  eight 
pillars  supporting  the  dome.  The  diameter  of  this  structure 
within,  if  the  chapels  and  the  apse  be  neglected  is,  according 
to  Guerin,  23  metres  (25]  yards),  and  each  side  of  the 
polygon,  9  metres  (n  yards).  In  this  case  Sir  Charles 
Warren's  figures  agree  with  those  of  M.  Guerin.  When, 
however,  Guerin  says  the  depth  of  the  recess  of  the  apse  is 
equal  to  the  length  of  one  of  the  sides  of  the  polygon,  the 
difference  between  the  authorities  is  considerable;  instead  of 
the  9  metres  of  Guerin,  Warren  has  20  feet,  little  more  than 
6  metres.  The  measures  given  in  the  Memoirs  do  not  quite 
accord  with  either.  Procopius  describes  a  church  erected 
by  the  Emperor  Zeno  on  Mount  Gerizim,  and  dedicated  to 
the  Virgin  Mary,  which  seems  to  agree  with  this.     M.  Guerin 


12  THE  SAMARITANS 

deduces  that  the  structure  which  rose  upon  this  plan  had  a 
domed  roof,  a  deduction  that  is  confirmed  by  Sir  Charles 
Warren's  plan  which,  as  we  have  said  above,  shows  eight 
pillars.  There  is  an  obvious  resemblance  in  this  on  the  one 
side  to  the  Mosque  of  Omar,  the  Qubbet  es-Sakhra,  and  on 
the  other  to  Saint  Sophia.  In  Sir  Charles  Warren's  article 
it  is  said  that  the  floor  had  been  partly  of  marble  and 
partly  of  tiles.  As  we  have  indicated,  there  is  a  tendency 
to  regard  it  as  certain,  that  this  church  was  erected  on 
the  site  of  the  Samaritan  temple.  This,  however,  is  not 
the  Samaritan  tradition.  About  240  feet  distant  from  the 
enclosure  surrounding  the  Church  of  Zeno,  according  to  the 
map  of  the  Palestine  Exploration  Fund,  is  a  site  much 
more  sacred  to  the  Samaritans.  It  is  like  the  rock  that  is 
seen  in  the  Mosque  of  Omar,  a  platform  of  native  rock  of 
irregular  shape  and  surface ;  at  its  southern  end  is  a 
depression,  presumably  for  the  reception  of  the  blood  of 
sacrificial  victims.  This  may  have  been  an  altar  in 
Canaanite  times,  and  the  human  bones  found  in  the  pit  near 
at  hand  may  have  been  those  of  human  victims.  The 
Samaritan  tradition  is  that  it  was  over  this,  rock  that  their 
temple  was  buijt.  This  Sakhra  or  Holy  Stone  is  the  place, 
of  all  the  sites  on  this  sacred  hill,  which  is  most  sacred  ;  no 
member  of  the  Samaritan  community  approaches  it  but 
barefoot.  It  would  be  loss  of  time  to  describe  the  stone  on 
which  Abraham  was  about  to  sacrifice  Isaac,  and  the  Seven 
Steps  by  which  Adam  descended  when  he  was  driven  out 
of  Paradise;  for  here,  according  to  Samaritan  tradition, 
was  the  Garden  of  Eden. 

Quite  to  the  west  of  these  structures  is  the  portion  of  the 
sacred  plateau  which  the  Samaritans  have  purchased  for  the 
celebration  of  their  Passover.  They  had  been  excluded  from 
the  top  of  Mount  Gerizim  for  about  forty  years  by  the  Turks, 
but  through  the  intervention  of  the  British  Consul  the  right 
of  visiting  the  sacred  sites  was  restored  to  them.  It  ought 
to  be  noted  that  M.  Guerin  credits  Louis  Philippe  with  this 
interference  on  behalf  of  the  Samaritans.  Dr _  Montgomery 
{Samaritans,  p.  141 ),  gives  a  very  different  account  of  the  rela- 
tion of  the  Orleanist  sovereign  to  the  persecuted  remnant  in 
Nablus.     They  appealed  to  him,  but  their  appeal  for  State 


THE  HOME  AND  THE  PEOPLE  13 

reasons  remained  unanswered.  They  were  at  all  events,  by 
whose  influence  so  ever,  allowed  to  purchase  a  portion  of  the  top 
of  the  sacred  hill,  in  order  to  consecrate  it  for  the  Passover 
celebration.  In  this  plot  they  dug  a  trench  and  a  pit  which  they 
lined  with  stones,  so  that,  though  filled  up  in  the  interval 
between  the  periods  of  observance,  they  could  easily  be  re- 
opened. In  a  communication  to  the  Palestine  Exploration 
Quarterly  (1903  p.  91)  the  Rev.  Roland  G.  Stafford  gives  an 
account  of  the  Passover  observances  dictated  in  Arabic  by  the 
Samaritan  High  Priest,  which  includes  a  rough  diagram. 
There  is  in  it  no  attempt  at  drawing  to  scale,  or  even  at 
approximation  to  accuracy  in  the  representation  of  the  topo- 
graphical relation  of  the  sites.  The  pit  is  represented  by  a 
square,  in  which  is  inserted  the  statement  that  this  "  furnace  " 
was  "  taken  from  the  time  of  Abraham  "  (Gen.  xv.  17) ;  in  other 
words  this  pit  was  "  the  smoking  furnace  and  burning  lamp  " 
which  Abraham  saw  when  God  made  a  covenant  with  him 
after  the  slaughter  of  the  kings.  It  is  not  of  importance  to 
Samaritan  tradition  that  this  was  a  vision  furnace,  or  that 
the  vision  in  which  it  was  seen  occurred  in  Hebron. 

No  description  of  the  home  of  the  Samaritans  would  be 
complete  without  some  account  of  the  characteristics  and 
appearance  of  Mount  Ebal.  It  rises  to  the  north  of  the 
valley  of  Nablus  and  attains  a  height  of  over  3000  feet.  It  is 
rather  more  rugged  and  difficult  of  ascent  than  is  Mount 
Gerizim.  Although  the  vineyards  and  olive-yards  do  not  rise 
up  the  side  of  Mount  Ebal  so  high  as  they  do  up  the 
side  of  Mount  Gerizim,  still  Ebal  is  not  the  desolate 
mountain,  in  comparison  with  Gerizim,  that  it  has  pleased 
the  imagination  of  some  travellers  to  describe  it.  Certainly 
the  rocks  are  more  in  evidence,  and  riding  up  is  more 
precarious  on  account  of  the  liability  of  the  horses  to  slip 
on  the  flat  exposed  surfaces  of  limestone.  There  are  traces 
that  in  earlier  days  cultivation  by  terraces  was  carried  up 
much  higher.  When  the  top  is  reached  there  are  remains 
of  pretty  extensive  ruins,  evidently  supposed  by  native 
tradition  to  be  those  of  a  fortress,  as  they  are  called  qalah, 
"  the  castle."  Guerin  describes  this  structure  as  built  of  blocks 
of  stone,  very  roughly  cut ;  he  gives  the  measurements  of 
the    irregular    square    as    thirty-two    paces    a    side;    this, 


14  THE  SAMARITANS 

reckoning  a  pace  at  2§  feet,  would  make  the  size  about 
80  feet  square.  Near  by  are  other  ruins  supposed,  at 
least  by  the  natives,  to  be  those  of  a  church,  as  they  call 
the  heap  khurbet  keneiseh,  "  ruined  church."  The  view  from 
the  top  is  superb.  Away  to  the  north  rises  to  the  right,  the 
great  mass  of  Hermon  which  even  in  midsummer  justifies  the 
name  by  which  it  is  sometimes  called,  Jebel  et-Telj,  "the 
Mountain  of  Snow " ;  to  the  left,  peering  over  the  nearer 
peaks  of  the  Lebanon,  overlooking  the  sea,  is  visible  the 
white  top  of  Jebel  Sannin.  To  the  west  is  the  plain  of 
Sharon,  and  beyond  it  the  Great  Sea  of  the  Hebrews  sparkles 
in  the  sunlight.  Away  over  Jordan  rising  above  the  rest  of 
the  mountains  of  Gilead  is  Jebel  Osha,  which  some  regard 
as  the  true  Nebo  from  which  Moses  saw  the  Promised  Land, 
and  south  over  the  Dead  Sea  are  seen  the  mountains  of 
Moab ;  while  nearer  hand  the  towers  are  visible  that  crown 
Mount  Olivet. 

Such  then  is  the  home  of  the  Samaritans  that  survive 
from  the  Ten  Tribes,  despite  the  persecutions  they  have 
endured  at  the  hands  of  every  power  which  has  borne  rule 
over  Palestine.  Here  have  they  dwelt  alongside  of  the  Jews, 
according  to  their  own  account  since  Joshua  conquered  the 
land  ;  even  on  the  Jewish  account,  since  some  seven  centuries 
before  Christ.  Parallel  with  them  they  have  obeyed  the 
same  law,  observed  the  same  customs,  and  celebrated  the 
same  festivals.  As  credible  witnesses  of  the  nature  of  the 
religion  of  the  Jews  they  have  every  local  advantage. 

_- The  Samaritan  People. 

As  we  have  already  seen,  that  while  local  identity  is  an 
important  element  in  regard  to  testimony  as  to  religion, 
identity  of  race  is  yet  more  important.  The  Samaritans 
themselves  claim  to  be,  like  the  Jews,  the  descendants  of 
Ahraham  and  of  Jacob.  The  Tews,,  in  this  followed  by  the 
Christians,  regard  the  tribes  which  inhabited  the  north  of 
Palestine  as  having  been  deported  totally,  and  therefore  to 
be  sought  anywhere  but  in  the  land  given  to  their  fathers. 
Few  things  have  more  occupied  the  imaginations  of  those 
peoples  who  possess  the  Scriptures  of  the  Old  Testament, 
whether  Jews  or  Christians,  than  the  fate  of  what  are  called 


THE  HOME  AND  THE  PEOPLE  15 

"The  Lost  Ten  Tribes."  In  the  most  diverse  quarters  have 
they  been  discovered.  The  Talmudic  accounts  are  vague  geo- 
graphically ;  somewhere  away  to  the  east  is  all  that  is  asserted. 
Very  different  in  this  respect  are  the  views  of  the  Christians 
who  have  occupied  themselves  with  this  question.  Some  find 
them  in  the  Jews  who  are  resident  in  China.  Others  think 
the  Afghans  to  be  the  true  descendants  of  the  ten  lost  tribes. 
Not  a  few  have  been  ready  to  recognise  them  in  the  much 
persecuted  Nestorians  of  Mesopotamia.  Most  extraordinary 
of  all  is  the  notion  that  these  lost  tribes  have  reappeared  in 
the  Anglo-Saxon  race.  On  views  like  these,  of  course  the 
claims  of  the  modern  Samaritans  to  Israelite  descent  are  not 
worthy  of  a  moment's  consideration.  These  ideas  are  derived 
from  the  seventeenth  chapter  of  2nd  Kings,  and  in  accord- 
ance with  it,  the  Samaritans  are  regarded  as  the  offspring  of 
the  mixed  multitude  of  heathens,  the  colonists  who,  sent  by 
the  Assyrian  monarchs,  assumed,  from  the  fear  of  lions,  a 
certain  reverence  for  JHWH,  but  at  the  same  time  continued 
the  worship  of  their  own  gods.  This  is  the  view  of  the  Jews 
of  the  present  day.  Earlier  also  in  the  Talmud  the 
Samaritans  are  always  spoken  of  as  D'Ttta  "  Cuthaeans,"  since 
Cuthah  was  one  of  the  places  from  which  the  colonists  had 
been  brought  by  the  Assyrians. 

It  cannot  be  denied  that  at  first  sight  the  statements  in 
2  Kings  xvii.  seem  to  warrant  this  interpretation,  but  closer 
study  of  the  narrative  leads  to  the  conclusion  that  certain 
modifications  of  the  common  view  are  needful.  The  common 
view  implies  that  the  whole  population  was  removed,  but  in 
the  narrative  the  statement  is  general  and  to  be  regarded 
as  more  sweeping  than  accurate.  If  all  the  prominent 
people — all  that  meant  the  nation  in  the  eyes  of  the  people 
of  Israel  themselves  or  in  the  eyes  of  neighbouring  nations — 
were  deported,  that  would  satisfy  the  representations  of  the 
book  of  Kings.  It  is  to  be  noted  that  the  repeated  state- 
ment that  JHWH  "removed  Israel  out  of  His  sight"  points 
rather  to  the  deprivation  of  spiritual  privileges  than  to 
physical  removal  to  another  land.  It  is  certainly  said  that 
"Israel  was  carried  away  out  of  their  own  land";  but  it  is 
not  said  that  all  Israel  was  so  deported  :  the  removal,  as  we 
have  said,  of  all  the  prominent  persons,  the  heads  of  families, 


16  THE  SAMARITANS 

the  priests,  the  prophets,  would  satisfy  this  statement.  On 
the  other  hand  when  Hezekiah  celebrated  his  great  Passover 
(2  Chron.  xxx.  1  ff.)  he  "  wrote  letters  also  to-JEphraim  and 
Manasseh  that  they  should  come  to  the  House  of  the  Lord  at 
Jerusalem,"  a  fact  to  which  we  have  already  adverted  in  another 
connection.  He  further  made  a  proclamation  "throughout 
all  Israel  from  Beersheba  even  unto  Dan  that  they  should 
come  to  keep  the  Passover  .  .  .  saying,  '  Ye  children  of 
Israel,  turn  again  unto  the  Lord  God  of  Abraham,  Isaac, 
and  Israel,  and  He  will  return  to  the  remnant  of  you  that 
have  escaped  from  the  hand  of  the  kings  of  Assyria.'  "  What 
was  the  date  of  this  Passover  ?  At  first  sight  it  would  seem 
to  be  in  the  first  year  of  Hezekiah's  reign  in  Jerusalem.  But 
by  careful  comparison  of  dates  it  would  appear  that  his  reign 
is  computed  according  to  two  different  reckonings.  Parallel 
with  this  is  the  fact  that  while  Sargon  appointed  a  deputy  over 
the  kingdom  of  Israel,  the  name  of  the  deputy  is  not  given  in 
Sargon's  inscription.  If  Hezekiah  were  this  deputy,  then  the 
apparent  confusion  of  regnal  years  would  be  explained,  and 
also  the  tone  which  he  employs  in  writing  to  the  inhabitants 
of  the  Israelite  territory  "  from  Beersheba  even  unto  Dan." 
Hezekiah  reckoned  occasionally  the  years  of  his  reign  from 
his  entrance  upon  his  rule  over  all  Israel.1  It  was  quite 
natural  that  he  should  solemnise  his  accession  to  a  new 
dignity  by  celebrating  ^JPassover^to  which  all  Israel  were 
summoned.  Thus  this  Passover  is  to  be  dated  in  thf>  gjyth 
or  seventh  year  of  his  reign  in  Jerusalem.  It  is  clear  from 
"this  summons  that  the  "  remnant  that  had  escaped  from  the 
hands  of  the  King  of  Assyria "  was  very  considerable.  In 
the  account  of  the  Passover  kept  by  Josiah,  more  than  three- 
quarters  of  a  century  later,  given  in  2  Chron.  xxxv.  17,  it  is 
said, "  The  children  of  Israel  that  were  present  (marg.  "  found," 
han-nimtzc? hn)  kept  the  Passover  at  that  time " ;  in  the 
next  verse  the  Chronicler  speaks  of  "all  Judah  and  Israel 
that  were  present " — a  phrase  which  shows  that  he  had  the 
distinction  between  Judah  and  Israel  before  his  mind.  In 
perfect   accordance  with   this   is  the  testimony  of  Josephus 

1  The  writer  would  acknowledge  his  indebtedness  to  Rev.  R.  B.  Pattie, 
B.D.,  Glasgow,  for  the  explanation  here  given  of  the  apparent  dis- 
crepancies of  the  chronological  notes  of  Hezekiah's  reign. 


THE  HOME  AND  THE  PEOPLE  17 

{Ant.  X.  iv.  5)  :  <;  After  these  things  Josiah  went  also  to  all 
the  Israelites  who  had  escaped  captivity  and  slavery  under 
the  Assyrians,  and  persuaded  them  to  desist  from  their 
impious  practices."  From  his  statements  elsewhere  it  is 
clear  that  Josephus  would  be  under  no  temptation  to  justify 
the  claims  of  the  Samaritans  to  Israelite  descent ;  hence  his 
admission  in  this  instance  of  the  existence  of  a  considerable 
Israelite  remnant  is  of  all  the  greater  value. 

Further,  when  we  consider  the  object  the  Assyrians  had 
in  view  in  these  deportations,  the  total  removal  of  the  people 
of  one  province  to  another  becomes  the  more  unlikely. 
Their  object  was  to  prevent  rebellion  against  their  rule  on 
the  part  of  any  of  the  conquered  peoples  that  manifested  a 
tendency  to  revolt.  To  deport  totally  the  population  of  one 
region  to  another,  would  not  necessarily  lessen  the 
probability  of  rebellion  to  an)'  serious  extent  ;  it  would 
merely  change  its  geographical  theatre.  >f!\Ioreover  when 
the  methods  of  Mphnrh^rlnezzar  are  considered  (and  his 
empire  was  in  all  essentials  a  continuation  of  that  of  Assyria), 
the  view  above  indicated  is  confirmed.  When  he  carried 
J udah  into  captivity  he  left  the  poor  of  the  people  "which 
had  nothing,  in  the  land  of  Judah,  and  gave  them  vineyards 
and  fields  at  the  same  time,"  and  put  them  under  the  hand 
of  Gedaliah,  the  son  of  Ahikam  (2  Kings  xxv.  22  ff. ;  Jer. 
xxxix.  10;  xl.  5).|  The  probability  is  that  the  practice  of 
Nebuchadnezzar  was  one  which  he  had  inherited  from  the 
kings  of  Assyria  before  him.  Yet  another  thing  ;  those  who 
believe  that  the  total  population  of  Israel  was  deported 
to  the  regions  beyond  the  Tigris  and  Euphrates,  must 
forget  the  difficulties  of  transportation  in  the  days  of  Sargon. 
The  population  of  Palestine  must  still  have  been  very  great, 
even  after  the  fullest  weight  is  given  to  the  devastating 
effects  of  Assyrian  methods  of  "  frightfulness,"  and  the 
lessening  of  the  population  in  consequence.  Menahem  had 
in  his  dominions  sixty  thousand  "  might}'  men  of  wealth" — 
a  number  that  implies  a  general  population  of  possibly 
two  millions.  Though  the  kingdom  of  Hoshea  was  less 
than  that  of  Menahem  by  the  loss  of  Galilee,  still  the 
population  left  in  the  land  could  not  be  less  than  half 
a  million.     A  horde  of  captives  of  that  size  passing  through 

B 


18  THE  SAMARITANS 

Coele-Syria  to  Carchemish,  and  from  thence  down  the 
Euphrates,  would  lay  the  whole  country  bare,  and  would 
empty  of  provisions  the  magazines  of  every  store-city  on 
its  route.  The  consequence  of  this  would  be  that  the  armies 
of  Assyria  would  be  unable  to  pass  that  way  for  some  years 
to  come. 

j  We  have  further  the  direct  evidence  of  Sargon's  own 
/inscriptions — contemporary  documents,  records  of  the  events 
/made  when  they  happened.  A  monarch  would  be  little 
/likely  to  minimise  his  own  exploits  when  he  had  them 
/  recorded  on  the  walls  of  his  own  palace.  In  his  account  of 
j  the  conquest  of  the  land  of  Israel  and  capture  of  Samaria, 
Sargon  does  not  claim  to  have  carried  away  all  the 
inhabitants  of  the  land — he  asserts  only  that  he  took  27,280 
of  them.  The  population  of  the  province  of  Samaria  must 
have  been  vastly  greater  than  that.  If  the  numbers  of  the 
armies  which  the  kings  of  Israel  are  recorded  to  have 
assembled  are  to  be  taken  as  not  historic,  yet  the  account 
of  the  tribute  exacted  by  Tiglath-Pileser  (Pul)  has  every 
appearance  of  being  so,  and  the  method  Menahem  took  to 
raise  the  amount  has  every  look  of  probability.  As  above  we 
saw  what  population  that  involved — approximately  twenty 
times  the  number  Sargon  says  he  carried  away.  We  are 
not,  however,  reduced  to  arriving  at  a  decision  by  deductions 
like  those  above.  It  is  clear  that  Sargon  carried  away  only 
a  portion  of  the  inhabitants,  for  he  adds, "  I  changed  the 
government  of  the  country  and  set  over  it  a  lieutenant  of 
my  own  " ;  instead  of  a  subject  king  like  Hoshea,  there  was 
now  to  be  an  Assyrian  viceroy,  We-have- seen— that-it- -is 
not  impossible  t.hat  Jiezekiah  \yas_thaX_yiceroy.  ^Sargon 
continues,  "  The  tribute  of  the  former  king  I  imposed  upon 
them."  The  Ninevite  king  would  not  appoint  a  viceroy 
over  empty  fields,  or  expect  them  to  pay  him  a  tribute. 

We  have  already  said  that  it  was  the  intention  of  the 
Assyrians  to  remove  from  any  province,  the  loyalty  of 
which  they  suspected,  all  notables — every  one  who  could 
prove  a  centre  of  rebellion,  or  a  strength  to  it  when  it  had 
begun.  This  was  a  plan  that  was  admirably  fitted  to  secure 
the  end  at  which  they  aimed.  When  these  persons  arrived 
at  their  new  abode  they  would  find  themselves  surrounded 


THE  HOME  AND  THE  PEOPLE  19 

by  people  whose  language  they  did  not  understand,  with 
whose  customs  they  were  unfamiliar,  whose  religion  it  might 
be  they  despised.  Men  in  such  circumstances,  however 
great  their  ability  or  their  hatred  of  the  rule  of  Assyria, 
would  be  impotent  for  political  disturbance.  If  those  who 
had  been  the  natural  leaders  of  the  nation  into  the  bounds 
of  which  they  had  been  introduced  had  been  sent  to  replace 
them  in  the  land  whence  they  had  come,  then  in  both 
countries  there  would  be  leaders  without  followers,  and 
followers  without  leaders.  In  the  account  of  the  captives 
that  Nebuchadnezzar  took  with  Jehoiachin  (2  Kings  xxiv. 
14)  we  have  the  classes  of  persons  who  were  liable  to 
deportation,  "  the  princes  and  all  the  mighty  men  of  valour 
...  all  the  craftsmen,  all  the  smiths."  All  metal  workers, 
and  generally  all  who  could  help  in  producing  munitions  of 
war,  all  scribes  whose  knowledge  of  the  art  of  writing  might 
be  put  to  political  uses — all  the  priests  and  the  prophets,  all 
who  could  give  a  religious  sanction  to  rebellion  would  be 
carried  away. 

We  learn  from  the  scenes  portrayed  on  the  Ninevite 
marbles  that  the  captives  were  not  debarred  from  conveying 
much  of  their  property  with  them  to  their  new  abode. 
Consequently  when  they  arrived  at  the  new  country  assigned 
to  them  they  would  have  much  of  the  influence  over  their 
new  neighbours  that  wealth  always  has  over  the  poor,  who 
alone  would  be  left  in  the  region  to  which  they  had  come. 
Education  and  habit  of  command  would  tell  despite  the 
differences  of  language  and  religion,  and  the  difficulties  in 
the  way  of  intercourse  which  these  entailed.  The  influence 
of  the  colonists  on  the  residuary  inhabitants  would  be 
concurrent  with  the  influence  the  residents  would  have  on 
the  colonists.  The  difficulty  of  language  would  be  lessened 
in  the  case  of  South-Western  Asia  by  the  widely  diffused  use 
of  Aramaic.  This  would  tend  to  displace  the  native  tongue, 
and  profoundly  modify  it  even  in  those  cases  when  it  did 
not  drive  it  out.  In  religion  the  views  of  heathenism  as 
to  the  local  restrictions  of  divinities — gods  who  were  gods  of 
the  hills  and  not  of  the  valleys — would  tend  to  make  the 
religious  views  and  practices  of  the  otherwise  despised 
remnant  potent.     Customs  would  also  tend  to  assimilate. 


20/  THE  SAMARITANS 

After  all  things  are  considered,  when  the  residual  popula,- 
tion  left  in  the  land  after  the  devastating  campaigns  of^the 

"~  Assyrians  is  put  at  its  lowest  probable  Figure,  and  on  the 
Other  hand  the  number  of  the  intruded  colonists  reckoned 
at  the  highest,  still  the  mass  of  the  inhabitants  would  be 
Israelites.  There  would  also  be  the  small  remnant  of  the 
Canaanites  who  still  survived.  From  an  imperfect  inscription 
of  Sargon  (Schrader,  Keilinsch.  i.  268)  it  would  seem  that 
shortly  after  the  deportation  of  such  captive  Israelites  as  he 
did  remove,  he  sent  colonists  to  occupy  their  places.  The 
statement   these  colonists  make,  asreconjed   in,   F.7,ra  jv    £ 

shows    that    they    regarded    Esarhaddon    as   the   monarch 

responsible  for  their  presence  in  Palestine.  But  in  verse  10  of 
the  same  chapter  they  claim  to  have  been  brought  thither 
by  "  the  great  and  noble  Asnapper,"  who  is  in  all  probability 
to  be  identified  with  Asshur-bani-pal.  From  this  it  may  be 
deduced  that  the  colonists  were  sent  into  Palestine  by  relays. 
This  would  tend  to  make  the  influence  of  the  Israelite 
remnant  more  powerful ;  the  small  number  of  scattered 
colonists  would  readily  fall  under  the  influence  of  their  more 
numerous  neighbours,  so  that  by  the  time  that  the  next  band 
arrived  the  leavening  with  Jahveism  had  proceeded  a  good 
way.  Thus  it  was  said  that  the  earlier  English  colonists 
in  Ireland  became  in  subsequent  generations  Hibernis 
Hiberniores.  Moreover,  the  different  relays  did  not  in  all 
likelihood  come  from  the  same  places  as  their  predecessors ; 
thus  they  would  be  separated  from  them  by  as  great  barriers 
of  language,  custom,  and  religion  as  from  the  original  inhabi- 
tants. When  on  the  weakening  of  the  Assyrian  Empire 
Tosiah  assumed  dominion  over  Northern  Palestine^Jiis  treat- 
ment of  the  priests  of  the  High  Places  implies  that  he 
regarded  the  mass  of  the  inhabitants  as  Israelites  over  whom 
in  virtue  of  his  Davidic  descent  he  could  claim  to  be  king, 
and  whose  worship  at  the  High  Places  he  could  treat — indeed 
was  bound  to  treat — as  heretical ;  and  this  according  to  the 
ideas  of  those  days  was  equivalent  to  being  treasonable. 
Josiah's  reformation  seems  to  have  had  a  deep  effect  on  the 
Northern  Israelites.  After  Ishmael  the  son  of  Nethaniah 
had  slain  Gedaliah  the  son  of  Ahikam,  it  is  recorded  that 
"  Fourscore    men   came    from    Shechem,  from    Shiloh,   and 


THE  HOME  AND  THE  PEOPLE  21 

from  Samaria  with  offerings  and  incense  in  their  hands  to 
bring  to  the  House  of  the  Lord  "  (Jer.  xli.  5)  with  all  the 
signs  of  mourning,  as  it  was  only  to  the  ruins  of  the  Jerusalem 
temple  that  they  could  bring  their  offerings.  These 
Ephraimites  had  accepted  Josiah's  reformation  and  had 
acknowledged  the  Solomonic  shrine  as  their  qiblah,  and 
regarded  even  its  ruined  site  as  sacred  so  far  as  important 
sacrifices  were  concerned.  These  worshippers  came  to 
Mizpahlong  after  the  Assyrian  colonists  had  been  established. 
It  is  necessary  for  a  little  to  consider  from  whence  these 
coloriis.ts  were.  hronp^ht.  Some  it  is  recorded  were  brought 
from  Rahj.-|r>n  Historically,  it  is  intrinsically  very  probable 
that  citizens  from  Babylon  would  be  deported  to  Palestine. 
As  the  sacred  capital  of  the  Assyrian  Empire,  as  much  older 
than  Nineveh,  the  pride  of  the  Babylonians  was  offended  by 
the  precedence  over  them  taken  by  the  more  recent  city  in 
virtue  of  its  being  the  Imperial  residence.  Incited  to 
rebellion  by  Merodach-Baladan,  and  assisted  in  it  by  him, 
the  Babylonians  were  in  a  state  of  chronic  unrest.  Senna- 
cherib, after  numerous  campaigns  and  victories  over  the 
Babylonians,  interspersed  with  efforts  at  conciliation, 
determined  to  destroy  the  city  wholly  ;  which  destruction  he 
set  about  systematically  and  thoroughly.  This  would  be 
accompanied  doubtless  by  extensive  deportations.  These 
in  all  likelihood  had  begun  in  the  reign  of  Sargon,  during 
which  the  intervention  of  Merodach-Baladan  and  his 
Chaldaeans  began.  Esarhaddon  rebuilt  Babylon  and  assumed 
the  title  of  King  of  Babylon.  Cuthah  is  identified  by  Dr 
Pinches  as  Kutu,  a  place  in  the  neighbourhood  of  Babylon, 
devoted  to  the  worship  of  Nergal.  It  would  naturally  follow 
the  lead  of  Babylon  and  share  in  its  vicissitudes.  There  is 
greater  difficulty  in  the  identification  of  Ava.  From  the 
names  of  the  deities  they  worshipped,  Conder  would  localise 
the  Avites  at  Accad  and  therefore  nearer  Nineveh.  It  is 
scarcely  possible  that  the  Hamath  of  this  passage  can  be 
the  Hamath  of  Northern  Syria;  communication  between 
it  and  Palestine  was  too  easy  for  the  purposes  of  the 
Assyrian  deportation  being  carried  out.  Hamath,  however, 
is  a  common  Aramaic  name  ;  probably  it  is  in  Mesopotamia 
that  the  Hamath  of  this  passage  is  to  be  sought.     There  is 


22  THE  SAMARITANS 

some  discussion  as  to  the  locality  of  Sepharvaim  ;  a  number 
of  commentators  maintain  that  it  is  Sibrain  in  Syria,  but 
the  same  political  objections,  that  must  be  urged  against 
Hamath  of  Syria,  apply  to  Sibrain.  The  probability  therefore 
is  that  the  old  identification  of  Sepharvaim  with  Sippara  is 
after  all  correct.     Tt  would  thun  rcr™  that  the  body  of  the 

rnlnnigt^    w^i-p-     Smites    frr»m     the    region     of   Mesopotamia. 

What  has  been  said  as  to  the  inhabitants  of  Central  Palestine 
applies  also  to  the  deportations  of  Tiglath-Pileser  from 
Galilee,  their  place  probably  being  supplied  by  colonists 
from  the  same  quarters.1 

It  may  be  thought  that  it  is  antagonistic  to  the  view 
above  maintained  that  although  the  Israelite  inhabitants  of 
the  Northern  Kingdom  were  greatly  reduced  in  numbers  by 
the  ravages  of  the  Assyrians  (those  early  apostles  of  "  fright- 
fulness")  in  war,  they  still  were  the  predominant  element  in 
the  population,  that  the  colonists  appeal  to  Esarhaddon  to 
be  taught  "  the  manner  of  the  God  of  the  Land,"  and  the 
consequent  mission  of  the  priests  to  teach  the  knowledge  they 
professed  to  desire.  This,  however,  does  not  in  reality  dis- 
prove our  assumption.  Laying  aside  the  possibility  that  this 
appeal  was  a  covert  petition  to  be  reponed  in  their  own  land — - 
it  must  always  be  remembered  that  in  every  heathen  religion 
ritual  was  all  important.  That  a  sacrifice  should  be  acceptable 
to  the  deity  to  whom  it  was  offered,  it  was  imperative  that  in 
offering  it  the  right  gestures  be  used  in  the  right  order ; 
the  correct  titles  given  to  the  divinity  when  addressing  him  ; 
the  proper  terms  of  dedication  used  ;  probably  these  were 
couched  in  archaic  language.  Every  one  of  these  elements 
was  regarded  as  of  the  utmost  importance.  These  the 
colonists  would  not  be  sure,  that  the  simple  peasantry  could 

1  What  has  been  said  above  exhibits  the  absurdity  of  the  view 
maintained  by  Dr  Paul  Haupt  that  our  Lord  was  not  a  Jew  but  of 
Aryan  descent.  He  thinks  that  the  deportations  of  Tiglath-Pileser  were 
total,  which  they  were  not ;  that  the  colonists  sent  to  replace  those 
carried  away  were  Aryans,  of  which  there  is  no  proof ;  the  assertion  of 
Dr  Paul  Haupt  is  scarcely  evidence  as  to  what  happened  twenty-five 
centuries  ago.  He  assumes  that,  when  Simon  the  Maccabee  removed 
back  to  Judea  such  Jews  as  had  settled  in  Galilee,  he  left  none  of 
Israelite  descent.  Of  course  Haupt  maintains  against  Matthew  and 
Luke  that  Christ  was  born  in  Nazareth  not  Bethlehem. 


THE  HOME  AND  THE  PEOPLE  23 

know.  Only  the  priests  of  JHWH  would  be  the  custodiers 
of  such  knowledge.  As  we  have  seen,  priests  and  prophets 
would  be  among  those  deported,  as  they  would  be  specially 
liable,  among  a  fanatic  race  like  the  Israelites,  to  be  leaders 
of  revolt.  In  answer  to  the  appeal  of  the  colonists,  a  priest, 
or  more  probably  priests  were  sent,  and  one  of  them  made 
his  abode  in  Bethel.  As  this  was  one  of  the  principal 
schismatic  shrines  established  by  Jeroboam,  it  may  be 
assumed  that  the  worship  taught  was  that  of  the  High 
Places  denounced  by  the  prophets. 

The  teaching  of  these  priests  seems  to  have  been  suc- 
cessful, if  one  may  judge  from  the  prominence  given  to  the 
destruction  of  High  Places,  and  the  slaughter  of  the  priests 
of  them,  in  the  account  of  Josiah's  reformation  and  of  the 
extending  of  it  to  the  territory  of  Israel.  "TWhen  the  inhabi- 
tants of  Northern  Palestine  again  come  into  notice,  Zerubbabel 
had  commenced  rebuilding  the  temple  at  Jerusalem  ;  the 
Samaritans  then  claim  to  be  allowed  to  share  in  the  work  as 
having  been  themselves  worshippers  of  JHWH  from  the  days 
of  Esarhaddon.  The  wish  to  participate  in  the  restoration  of 
the  Jerusalem  temple  implies  that  the  colonists  had  been 
won  over  to  adopt  the  views  as  to  the  superior  sanctity  of  the 
gfop'"'"  «->n  lYf^jj^jZiom  implied  in  the  prophetic  reformation 
begun  by  H^zekiah,  and  by  Losiah.  resumed  and  extended  to 
Israel.  It  may  seem  to  contradict  the  predominance  of  the 
Israelite  element  that  these  correspondents  of  Zerubbabel 
claim  to  have  been  brought  into  the  land  of  Israel  by 
Esarhaddon.  But  the  colonists,  as  we  have  seen  above,  from 
their  wealth,  education,  and  habits  of  command,  would 
probably  occupy  a  position  of  influence  not  altogether 
unlike  that  of  the  Norman  nobles  in  England  in  the  days 
of  King  John,  who,  although  as  to  numbers  very  much  the 
minority  in  England,  yet  claimed  to  be  the  spokesmen  of  the 
people  whole.  Their  reference  to  Esarhaddon  might  be 
intended  to  meet  objections  based  on  the  alien  origin  of 
these  colonists;  even  they  have  been  worshipping  JHWH 
for  more  than  a  century  and  a  half,  as  they  did  not  belong 
to  the  races  excluded  from  the  House  of  JHWH  for  ever, 
they  might  claim  to  be  received  as  proselytes ;  the  case  of 
the    Israelites    by  descent  was  beyond  discussion.     It  is  to 


24  THE  SAMARITANS 

be  observed  that  their  claim  to  be  genuine  worshippers  of 
JHWH  is  not  denied  to  them  by  Zerubbabel  and  Joshua 
the  High  Priest,  only  they  assert  that  to  the  Jews  and 
Benjamites  alone  had  been  entrusted,  by  the  Persian  king, 
the  work  of  rebuilding  the  temple. 

As  the  relatively  small  infusion  of  Norman  blood  into 
England  did  not  seriously  alter  the  predominantly  Teutonic 
character  of  the  people,  so  the  coming  of  the  Assyrian  colonists 
Hid  little  to  dilute  the  Israelite  blood  ot  tne  inhabitants  ot 
Northern  Palestine.  Hence  whatever  claim  identity  of  race 
may  put  forward  to  be  heard  as  to  religious  practices  or  tenets 
of  any  people,  the  Samaritans  can  make  that  claim  as  to  the 
religion  of  Israel. 

It  is  a  matter  of  minor  importance  in  regard  to  our 
argument,  but  still  it  is  worthy  of  note  that  the  personal 
appearance  of  the  Samaritans  suits  our  contention.  They  are, 
as  a  community,  tall  and  fine  looking.  Their  features  represent 
the  finest  type  of  Israelite.  In  this  view  I  am  supported  by 
several  other  observers.  On  this  question,  see  Montgomery, 
p.  26. 


CHAPTER   II 

THE   HISTORY   OF   THE   SAMARITANS 

If  the  history  of  the  Samaritans  showed  that  they  were  in 
constant  friendship  with  the  Jews,  and  that  in  all  religious 
matters  they  followed  their  lead  submissively ;  if  in  short 
Samaritanism  was  merely  a  pale  reflection,  perhaps  a  little 
distorted,  of  Judaism,  then  the  evidence  of  the  Samaritans 
would  not  have  the  same  value.  If  further  they  showed  an 
easy  facility  in  taking  on  the  characteristics  of  those  with 
whom  they  came  in  contact,  ready  to  alter  or  modify  their 
religious  practices  at  the  bidding  of  any  predominant  power, 
there  would  be  a  further  lessening  of  the  value  of  their 
testimony.  If  on  the  other  hand  there  was  a  mutual 
jealousy  and  suspicion  between  the  Jews  and  Samaritans, 
if  each  was  willing  to  impute  to  the  other  the  worst  practices 
in  conduct  and  the  most  erroneous  doctrines  in  regard  to 
creed,  if  each  endeavoured  to  take  the  political  attitude  that 
would  be  most  embarrassing  to  the  other,  in  such  circum- 
stances it  is  difficult  to  imagine  any  slavish  following  on 
either  side.  So  far  from  being  ready  to  adopt  the  opinions 
of  those  who  had  secured  the  Imperial  power  in  South- 
western Asia,  the  Samaritans  have  been  consistently 
persecuted  by  each  of  these  in  turn  ;  that  there  was  an  excep- 
tion during  the  time  of  the  Seleucid  supremacy  we  know 
only  on  the  suspect  evidence  of  Josephus.  The  religious 
independence  of  the  Samaritans,  alike  in  regard  to  the  Jews  s 
and  in  regard  to  their  Gentile  neighbours,  is  the  thesis  we 
hope  to  prove  by  the  study  of  their  history,  of  the 
persecutions  they  endured,  and  the  vicissitudes  they 
underwent. 
V"  The  history  of  the  Samaritan  people  might   be  said  to 

>'»  25 


26  THE  SAMARITANS 

.  a  begin  with  the  revolt  of  the  Northern  tribes  from  the  rule  of 
the  House  of  David  under  the  leadership  of  Jeroboam.  This 
was,  however,  only  the  final  expression  of  a  cleavage  dating 
much  further  back  in  the  history  of  Israel.  It  had  been  seen 
in  the  struggles  for  supremacy  between  David  and  the  House 
of  Saul,  and  in  the  ease  with  which  Sheba  the  son  of  Bichri, 
on  the  very  morrow  of  the  overthrow  of  Absalom,  secured  a 

s/  following./  In  the  yet  earlier  days  of  the  Judges,  Judah 
and  Simeon  kept  themselves  aloof  from  the  Northern  and 
more  advanced  tribes.  When  Deborah  and  Barak  delivered 
Israel  from  the  yoke  of  the  Canaanite  oppressors,  the 
Southern  tribes  did  nothing ;  what  is  more  striking,  they  do 
not  seem  to  have  been  expected  to  render  any  assistance. 
While  the  divisions  of  Reuben  are  commented  on,  and  the 
Reubenites  are  taunted  with  their  continuance  by  the  sheep- 
folds,  and  contemptuous  reference  is  made  to  the  excuses 
advanced  by  Gilead,  Dan,  and  Asher  to  cover  their  inaction, 
and  Meroz  is  bitterly  cursed,  nothing  is  said  of  the  absence 
of  Judah  and  Simeon  from  the  army  of  Barak.  In  the 
history  of  the  period  of  the  Judges,  the  Southern  tribes  have 
nothing  of  the  prominence  in  the  narrative  that  is  given  to 
Ephraim.  /when  Eli  was  judge  there  seem,  from  the 
prominence  of  Shiloh  as  the  national  shrine,  to  be  signs  of 
a  tendency  towards  national  unity.  This  was  deepened 
under  Samuel,  until  it  found  its  final  expression  in  the 
-  national  selection  of  Saul  as  king.  \  Toward  the  latter  years 
of  the  reign  of  Saul  the  tribe  of  Judah  seems  to  have 
transferred  its  allegiance  to  David.  On  the  death  of  Saul 
the  difference  between  the  North  and  South  became  open 
war.  ^  Later  the  Northern  tribes  accepted  David  as  their 
king/  The  union  of  Israel  achieved  by  his  father,  Solomon 
endeavoured  to  consolidate  by  the  erection  of  the  temple 
at  Jerusalem.  The  ease  with  which  the  arrogant  folly  of 
Rehoboam  broke  it  up,  shows  that  the  process  of  unification 
had  not  gone  very  deep  nor  been  very  thorough. 

The  original  difference  between  the  two  sections  of  the 
people,  due  to  the  predominantly  pastoral  character  of  the 
tribe  of  Judah,  in  contrast  with  the  widely  spread  agriculture 
of  Ephraim  and  Manasseh,  and  the  tribes  that  possessed 
the  pre-eminently  fertile  plain  of  Jezreel,  was  accentuated 


THE  HISTORY  OF  THE  SAMARITANS  27 

during  Solomon's  reign,  and  after  it,  by  a  religious  difference. 
In  the  South,  on  account  of  the  presence  in  their  territory  of 
the  temple — the  splendid  national  shrine — the  priesthood 
occupied  a  position  of  influence  which  the  priests  of  the 
Northern  High  Places,  even  those  of  Bethel  or  of  Dan, 
never  had.  On  the  other  hand,  the  prophets  in  the  Northern  ^ 
Kingdom  had  a  political  power  which  they  had  not  in  the 
South.  Through  their  schools,  the  prophets  could  arrange 
concerted  action  all  over  the  country.  It  would  seem  that 
these  prophetic  guilds  carried  organisation  so  far  as  to  have 
a  sanhedrin  of  elders  for  themselves  (2  Kings  vi.  32).  There  l^ 
was,  however,  nothing  of  this  in  the  South,  the  Mouse  of  David 
reigned  with  priestly  and  prophetic  sanction,  and  moreover 
had  the  prestige  due  to  age  and  to  the  memory  of  the  glory 
of  David  and  the  splendour  of  Solomon.  In  the  North  the 
violent  changes  by  which  dynasty  succeeded  dynasty, 
allowed  none  of  them  to  become  rooted  in  the  traditions  of 
the  people,  and  there  the  kingly  office  never  had  the  position 
to  balance  the  influence  of  the  prophets.  All  this  tended  \s* 
to  produce  a  radical  difference  between  the  two  branches  of 
the  Israelite  nation.  In  the  North  the  religion  was  essentially 
prophetism,  while  the  ritual  and  consequently  the  priesthood 
occupied  a  strictly  subordinate  position.  In  the  South  the 
king  was  a  sacrosanct  person,  he  was  the  Lord's  anointed, 
and  the  prophets  affected  the  course  of  national  politics  not 
directly  but  as  advisers  of  the  king  or  princes.  The  High 
Priest,  as  presiding  over  the  splendid  shrine  on  Mount  Zion, 
had  a  position  second  only  to  the  king.  In  the  North  there 
was  no  such  dignitary  ;  and  further  the  king  in  Samaria  had 
none  of  the  sanctity  of  the  Lord's  anointed.  There  was 
no  influence  in  the  religious  field  to  balance  that  of  the 
prophets.  Under  Hezekiah  and  Josiah,  when  the  Northern 
Kingdom  had  fallen,  there  certainly  was  an  assimilation  of 
the  religious  position  of  the  Northern  Kingdom  to  that  of 
Judah.  The  High  Places  of  Samaria  were  destroyed,  their 
altars  desecrated,  and  their  priests  slain,  and  all  the  remnant 
of  Israel  acknowledged  the  temple  on  Mount  Zion  as  the 
national  hearth.  This  assimilation  was  but  short-lived  ; 
with  the  death  of  Josiah  after  the  battle  of  Megiddo,  all 
this  came  to  an  end.     The  sovereigns  that  followed  in  the 


28  THE  SAMARITANS 

Southern  Kingdom  had  little  religious  character  and  even 
less  influence  by  which  to  maintain  this  assimilation,  even 
if  they  had  been  in  sympathy  with  it. 

/  ^C  After  the  death  of  Josiah  till  the  arrival  of  Zerubbabel 
and  of  Joshua  the  High  Priest  in  Palestine,  during  the 
reign  of  Darius  Hystaspis,  we  know  nothing  of  Samaria  or 
of  the  Samaritans.  These  two  had  come  from  Babylon 
authorised  by  Darius  to  rebuild  the  temple  in  Jerusalem. 
As  we  have  already  seen,  the  Samaritans  approached 
the  Jews  with  an  offer  to  assist  them  in  their  wofk-ri5u"t 
Zerubbabel  rejected  the  offered  help. /The  leaders  of  the 
Northern  Israelites  identify  themselves  with  the  Assyrian 
colonists.  The  rejection  of  the  proffered  assistance  by 
Zerubbabel  was  directly  at  variance  with  Josiah's  compre- 
hensive invitation  to  the  inhabitants  of  Northern  Palestine 
to  join  in  celebrating  the  Passover,  and  was  a  continuance 
of  the  feud    in   which   Ephraim   envied   Judah   and   Judah 

^  vexed  Ephraim.  [This  treatment  roused  the  wrath  of  the 
Samaritans,  and  they  informed  the  Persian  local  governors 
that  the  Jews  intended  to  rebel.  Certainly  Zerubbabel's 
Davidic  descent,  taken  in  connection  with  some  of  the 
statements  of  the  prophets  Haggai  and  Zechariah,  made 
the  accusation  at  least  plausible.  After  something  like 
/  three-quarters  of  a  century,  first  Ezra  arrived  at  Jerusalem 
and  then  Nehemiah.  At  this  point  of  time  the  ^amaH^"^ 
were  under  the  governorship  of  a  countryman  nf  rh,fir  own. 
Sanballat  the  Horonite,  that  is  a  native,  of  Tlerh-HoronL 
— Hisniaille  is  Assyrian  and  means  "  San  (the  Moon  god) 
revivifies."  This  fact  does  not  prove  him  not  to  be  a 
genuine  Israelite,  any  more  than  does  the  fact  that 
Zerubbabel  was  also  known  by  the  Assyrian  or  Babylonian 
name  Sheshbazzar,  disproves  his  claim  to  Davidic  descent. 

By  the  time  that  Ezra  and  Nehemiah  arrived  in  Jerusalem 
the  feelings  occasioned  by  Zerubbabel's  refusal  of  the  help  of 
the  Samaritans  appear  largely  to  have  evaporated.  The 
relations  between  the  inhabitants  of  Judea  and  those  dwell- 
ing in  the  territories  of  the  Ten  Tribes  are  of  the  friendliest 
description.  There  had  been  numerous  intermarriages,  a 
proof  that  the  claim  to  Israelite  descent  was  tacitly  allowed. 
The  fact  that  Eliashib  had  prepared  a  chamber  for  Tobiah 


THE  HISTORY  OF  THE  SAMARITANS  29 

in  the  temple,  showed  that  Tobiah  had  claimed  to  be  an 
Israelite  and  to  have  the  right  to  worship  at  the  central 
shrine,  and  that  the  High  Priest  had  allowed  both  those 
claims.  It  is  hardly  possible  that  the  term  "  Ammonite " 
applied  to  Tobiah  was  other  than  a  nickname — a  worshipper 
of  Moloch  would  be  little  likely  to  desire  to  be  called  by  a 
name  which  means  "JHWH  is  Good."  Such  nicknames 
have  been  common  in  all  ages  ;  thus  Ludovico  Sforza,  Duke 
of  Milan,  in  the  end  of  the  fifteenth  century  was  called  "  II 
Moro,"  not  because  he  was  a  Moor  but  because  of  his  dark 
complexion.  One  may  be  permitted  to  doubt  how  far  the 
excessive  zeal  of  Ezra  and  Nehemiah  was  in  accordance  with 
the  Divine  plan,  and  how  far  it  was  due  to  the  narrow 
legalist  position  which  degenerated,  some  centuries  later, 
into  Pharisaism. 

These  marriages,  into  which  so  many  of  the  leading  Jews  )/ 
had  entered,  were  declared  by  Ezra  to  be  illegal.  He 
apparently  grounded  this  decision  on  the  warning  in  Exod. 
xxxiv.  16, ^addicssLd  Lu  Lilt!  Israelites,  in  prospect  of  entering 
Canaan,  against  taking  the  daughters  of  the  land  to  their 
sons  to  wife,  lest  they  should  lead  them  to  become  idolaters. 
Those  with  whom  these  marriages  had  been  contracted  were 
neither  Canaanites  nor  idolaters.  <This  narrow  interpretation »/ 
of  the  Mosaic  warning  led  to  the  religious  schism  which, 
perpetuated  to  the  present  day,  has  separated  the  Jews  from 
the  Samaritans.  One  instance  of  these  intermarriages 
deserves  special  attention.  In  the  book  of  Nehemiah 
(xiii.  28)  we  are  told  that  "  one  of  the  sons  of  Joiada,  the 
son  of  Eliashib  the  High  Priest,  was  son-in-law  to  Sanballat 
the  Horonite " ;  Nehemiah  adds,  "  therefore  I  chased  him 
from  me."  Josephus  {Ant.  XI.  vii.  2;  viii.  2)  says  that  a 
nephew  of  this  man  whom  Nehemiah  chased  from  his 
presence,  a  hundred  years  later,  married  the  daughter  of 
gr,"K,llliit)  *h~  dormer  of  Samaria:  this  nephew  Josephus 
ralk  Managgpfr  and  his  wife  Nicaso.  From  the  Assouan 
papyri  there  is,  to  a  certain  extent,  a  confirmation  of  the 
Biblical  narrative,  as  they  contain  an  appeal  for  assistance 
against  their  Egyptian  oppressors  addressed  to  the  "  sons  of 
Sanballat,"  who  occupy  a  position  of  influence  in  Samaria. 
This  was  in  the  reign  of  Darius  Nothus.     Josephus  further 


30  THE  SAMARITANS 

relates  that  the  elders  of  Jerusalem,  indignant  that  a  brother 
of  the  High  Priest  should  marry  a  foreigner,  "  commanded 
Manasseh  either  to  divorce  his  wife  or  not  approach  the^. 

■  aiiar^7  we  adds,  "mere  was  now  a  great  disturbance  in 
Jerusalem,  because  many  of  the  priests  and  Levites  were 
entangled  in  these  marriages."  It  seems  an  improbability, 
which  amounts  almost  to  an  impossibility,  that  after  the 
solemn  public  repudiation  of  such  marriages  only  a  century 
before,  the  practice  should  so  soon  become  general  again. 
Josephus  makes  Taddus  (Jaddual  —  the  brother  of  this 
Manasseh — contemporary  with   Alexander  the    Great,  the 

"  nepEew~of  a  man  who  was  of  marriageable  age  more  than  a 
hundred  years  before.  This  is  not  absolutely  impossible,  but 
from  the  fact  that  the  High  Priesthood  followed  the  line  of 
primogeniture,  it  is  extremely  improbable.  Had  Josephus 
been  careful  of  chronology  his  statements  would  have 
deserved  greater  attention.  He,  however,  is  vague  and 
inaccurate  to  an  extraordinary  degree.  According  to  him, 
Nehemiah  is  the  cup-bearer  not  to  Artaxerxes  but  to  his 
father  Xerxes.  By  Xerxes,  Nehemiah  is  sent  to  Jerusalem 
in  the  twenty-fifth  year  of  his  reign ;  but  Xerxes  was 
assassinated  in  his  twentieth  regnal  year.  Moreover 
Josephus  drops  a  whole  century  of  history,  making  Darius 
Codomannus  the  successor  of  Artaxerxes  Longimanus.  The 
chronology  of  the  Talmud,  in  this  instance,  is  preferable  to 
that  of  Josephus ;  it  makes,  not  Jaddua,  but  Simeon  hatz- 
Tzaddiq  the  contemporary  of  Alexander  the  Great,  and  the 
interview  with  the  conqueror,  which  Josephus  describes  as 
taking  place  with  Jaddua,  the  Talmud  assigns  to  Simeon 
(Yoma,  6ga).  As  the  grandson  nf  Fi1iQC*"'K  "'hnm  N^h^minh 
drove  from  his  presence  is  not  named,  the  name  Manasseh, 
which  Josephus  gives  to  his  hypothetical  nephew,  may  jjfi. 
assumed  for  the  sake  of  convenience  to  designate  the  son-in- 
law  of  Sanballat.  It  seems  not  improbable  that  the  consent 
which  Josephus  says  he  got  from  Darius  Codomannus  to 
build  a  temple  on  Mount  Gerizim,  he  actually  got  from 
Qarius  Nothus.  The  Israelites  of  Upper  Egypt,  when  they 
appeal  to  the  "  sons  of  Sanballat,"  do  so  as  to  co-religionists  ; 
hence  the  worship  of  JHWH  must  have  been  established  in 
Samaria.     Assuming  that  this  was  the  case,  then  the  worship 


THE  HISTORY  OF  THE  SAMARITANS  31 

set  up  by  Manasseh  would  be  in  complete  agreement  with 
that  in  Jerusalem  ;  Mount  Gerizim  would  repeat  exactly  the 
ritual  of  Mount  Zion.1 

When  the  Hellenic  Empire  succeeded  that  of  Persia  there 
was  comparatively  little  change  in  the  political  status  of  the 
subject  peoples.  Under  the  Greeks  as  under  the  Persians 
they  occupied  a  position  of  semi-independence.  It  is  true 
that  many  cities  became  hellenised  and  adopted  Greek 
constitutions,  and  also  that  the  Diadochi  (the  successors  of 
Alexander)  had  a  liking  for  founding  cities  to  which  they 
gave  their  own  names;  these  cities  also  were  Greek.  All 
this  tended  to  spread  the  denationalising  and  hellenising 
influence  of  the  Greek  domination.  This  gradually  sapped 
the  independence  of  the  subject  peoples.  At  first  Samaria 
seems  to  have  fallen  less  under  Hellenic  influence  than  did 
Judea.  There  is  a  story  told  by  Quintus  Curtius  (iv.  8)  that 
while  Alexander  was  in  Egypt  the  Samaritans  rebelled  and 
burned  alive  Andromachus,  the  governor  he  had  appointed 
over  Coele-Syria.  He  hurried  from  Egypt  and  inflicted 
condign  punishment  on  those  guilty.  As  there  is  no  trace 
of  this  in  Josephus,  although  it  was  an  occurrence  which  he 
would  have  delighted  to  record,  as  it  reflected  discredit  on 
the  Samaritans,  and  showed  them  as  out  of  favour  with  the 
Macedonian  conqueror,  one  may  venture  to  doubt  the  truth 
of  the  statement.  An  assertion  of  Eusebius,  as  some  inter- 
pret it,  would  indicate  that  Alexander's  vengeance  went 
further  than  could  be  deduced  from  what  Curtius  says  ;  his 
statement  in  his  Chronicle,  as  in  the  Armenian  version,  is, 
"  Demetrius,  King  of  Asia,  called  Poliorcetes,  took  the  city 
of  the  Samaritans  which  Perdiccas  had  built;"  this  implies 
that  the  city  h?d  been  wholly  destroyed  by  Alexander.  The 
whole  transaction  is  thus  liable  to  doubt. 

There  is  more  evidence  of  the  relation  of  the  Samaritans 
to  the  Jews  in  the  similarity  of  the  treatment  meted  out  to 
them  by  Ptolemaeus  Soter.     Josephus  relates  that  when  he 

1  That  Josephus  is  practically  without  any  historical  value  in  regard 
to  the  history  of  the  Jews  under  the  later  Persian  Empire,  we  shall  have 
occasion  to  show  later,  Chap.  IV.,  pp.  in,  1 12.  References  in  Rabbinic 
sources  are  not  of  much  greater  value.  According  to  them,  Darius 
and  Cyrus  were  generals  of  Belshazzar,  and  Darius  the  Persian  was  the 
son  of  Esther. 


32  THE  SAMARITANS 

had  taken  Jerusalem  he  removed  to  Egypt  not  only  Jewish 
but  Samaritan  captives  and  settled  them  there  {Ant.  XII.  i.  i). 
The  notices  of  the  Samaritans  during  the  reigns  of  the  earlier 
Diadochi  are  connected  with  military  operations,  and  as  the 
city  of  Samaria  lay  out  of  the  line  of  march  ordinarily 
followed  by  the  Macedonian  armies,  they  are  rare.  It 
became  of  more  military  importance  in  the  time  of  Antiochus 
the  Great.  Polybius  relates  that  after  having  captured 
Rabbath-Ammon  and  left  a  garrison  in  it,  he  sent  Hippo- 
lochus  with  five  thousand  men  to  occupy  positions  about 
Samaria,  "  that  they  might  take  measures  for  the  protection 
of  all  who  acknowledged  his  authority  "  ;  this  occurred  in  the 
first  Syrian  campaign  of  Antiochus  (Polyb.  v.  71).  In  a 
fragment  from  a  subsequent  book  it  is  related  of  his  second 
Palestinian  campaign  that,  having  overcome  Scopas,  Antio- 
chus recovered  Samaria  and  certain  cities  on  the  east  of 
Jordan  (Polyb.  xvi.  39,  quoted  in  Josephus'  Ant.  XII.  iii.  3). 
From  this  it  is  obvious  that  Samaria,  no  more  than  Judea, 
was  a  factor  of  any  importance  in  the  struggle  between  the 
Lagids  and  the  Seleucids  for  the  supremacy  in  South-Western 
Asia ;  notwithstanding  that  the  lengthened  sieges  it  had 
endured  during  the  earlier  periods  of  its  history  might  have 
led  to  the  city  being  appreciated  as  a  place  of  strength. 
From  all  this  nothing  can  be  learned  of  the  actual  condition 
of  the  Samaritan  people  or  their  relation  to  the  Jews  in  the 
matter  of  religion. 

The  removal  of  Samaritans  to  Egypt  by  Ptolemaeus 
Lagi,  along  with  the  captives  of  the  Jews,  gave  an  oppor- 
tunity for  their  rivalry  being  carried  into  the  diaspora  of 
both  peoples.  When  by  the  order  of  Ptolemaeus  Phila- 
delphus  the  Septuagint  translation  was  executed,  there  was, 
so  far  as  Jewish  tradition  goes,  no  mention  of  the  Samaritans. 
There  seems,  from  statements  in  the  Fathers,  however,  to 
have  been  a  translation  of  the  Samaritan  Pentateuch  referred 
to  by  them  as  the  Samariticon. 

The  principal  occurrence  in  the  controversy  in  Egypt 
between  the  Jews  and  the  Samaritans  is  the  dispute  alleged 
to  have  been  held  between  representatives  of  the  two  sections 
of  Israel  before  Ptolemaeus  Philometer,  as  recounted 
respectively   by   Josephus   and  Abu'l   Fath.      According  to 


THE  HISTORY  OF  THE  SAMARITANS  33 

the  former  historian  the  Jewish  representative,  Andronicus 
the  son  of  Meshullam,  argued  the  Jewish  case  so  convincingly 
that  the  Samaritans  were  never  heard  but  were  put  to  death 
out  of  hand.  The  account  given  by  Abu'l  Fath  of  course 
represents  the  discussion  having  a  totally  different  conclusion  ; 
according  to  the  Samaritan  authority  the  discussion  took 
place  on  the  occasion  of  the  proposed  translation  of  the  Law 
into  Greek. 

With  the  accession  of  Antiochus  Epiphanes,  and  the 
ambitious  projects  he  formed  for  the  conquest  of  Egypt, 
Palestine  assumed  a  new  prominence.  This  was  increased 
by  the  efforts  of  Epiphanes  to  coerce  the  Jews  into  abandoning 
their  faith.  Our  principal  authority  for  the  history  of  the 
Samaritans  at  this  time  is  necessarily  Josephus.  His  evidence 
is  always  to  be  taken  with  a  reservation  as  his  bias  against 
the  Samaritans  is  unconcealed.  This  appears  very  markedly 
in  his  account  of  the  position  taken  up  by  the  Samaritans 
during  the  persecution  of  the  Jews  by  Antiochus  Epiphanes. 
Josephus  declares  it  to  be  the  general  policy  of  the  Samaritans 
to  assert  themselves  Israelites  whenever  the  Jews  were  in 
favour  with  the  Imperial  power,  whatever  it  was,  to  which 
both  races  happened  at  the  time  to  be  subject ;  but  that 
whenever  the  Jews  were  out  of  favour,  the  Samaritans  denied 
that  they  had  any  connection  with  them,  but  were  the 
descendants  of  the  Assyrian  colonists.  According  to  Josephus 
(Ant.  XII.  v.  5),  when  the  Antiochian  persecution  began 
the  Samaritans  sent  an  epistle  to  Antiochus  in  which  they 
addressed  him  as  "  God  manifest "  and  claimed  to  be 
Sidonians,  "the  Sidonians  living  in  Shechem."  It  is  to  be 
noted  that  in  his  account  of  the  Samaritan  negotiations  with 
Alexander,  Josephus  says  that  they  declared  themselves  "  to 
be  Hebrews,  who  were  called  '  the  Sidonians  of  Shechem.' " 
It  is  possible  they  made  the  same  addition  to  the  claim  to 
be  Sidonians  in  this  epistle.  They  explained  their  observ- 
ance of  certain  Jewish  rites,  such  as  the  keeping  of  the 
Sabbath,  and  the  special  sacrifices  which  they  offered  on 
Mount  Gerizim,  by  plagues  which  had  befallen  their  fore- 
fathers. They  made  the  assertion  that  the  temple  on  Mount 
Gerizim  had  not  been  dedicated,  and  that  the  deity  to  whom 
it  was  erected  was  unnamed.     It  is  somewhat  confirmatory  of 

C 


34  THE  SAMARITANS 

the  authenticity  of  this  letter  that  its  contents  do  not  quite 
agree  with  the  account  given  of  the  general  Samaritan 
statements  by  Josephus.  He  asserts  that  the  Samaritans 
claimed  to  be  descendants  of  the  Medes  and  the  Persians, 
while  in  the  epistle  a  different  origin  is  claimed — that  they 
are  Sidonians.  The  assertion  that  the  deity  to  whom  their 
temple  had  been  erected  was  unnamed,  may  be  a  reference 
to  the  incommunicable  name  of  JHWH.  Their  further 
request  to  be  allowed  to  call  it  the  Temple  of  Zeus 
Hellenius  may  mean  an  identification  of  Zeus,  the  supreme 
God  of  the  Greeks,  with  JHWH.  This  was  quite  in  accordance 
with  Hellenic  modes  of  thought,  as  may  be  seen  in  Herodotus, 
who  identifies  the  various  members  of  the  Egyptian  Pantheon 
with  the  different  deities  of  Olympus.  The  title  given  to 
Zeus — Hellenius,  "  the  Grecian,"  implies  some  such  philo- 
sophical identification.  The  temptation  was  great  to  escape 
by  any  subterfuge  from  the  savage  persecution  which  the 
Jews  were  enduring  at  the  hands  of  Epiphanes.  They 
probably  continued  their  ritual  observances  according  to  the 
Law ;  only  when  speaking  to  Greeks  these  sacrifices  were 
declared  to  be  offered  to  Zeus,  while  among  themselves  they 
acknowledged  them  as  offered  to  JHWH. 

As  a  result  of  their  politic  action,  the  Samaritans  were 
undisturbed  during  the  Maccabaean  struggle.  While  the 
Samaritans  took  no  active  part  in  the  conflict,  they  seem 
to  have  harassed  the  Jewish  inhabitants  of  Galilee  at  the 
instigation  of  the  Seleucid  rulers.  Apollonius  when  he  went 
"to  fight  against  Israel"  "  drew  a  great  host  out  of  Samaria," 
if  we  may  credit  I  Maccabees  iii.  10.  When  the  Jews 
had,  under  the  Hasmoneans  achieved  independence,  they  at 
first  respected  the  neutrality  of  the  Samaritans.1     With  the 

1  Indeed  one  passage  (2  Maccabees  xv.  1)  represents  the 
Samaritans  as  standing  to  Judas  in  a  relation  of  at  least  benevolent 
neutrality — "  Nicanor  hearing  that  Judas  and  his  company  were  in  the 
strong  places  about  Samaria  "  (places  under  Samaria),  etc.  Judas  could 
not  have  occupied  these  places  without  at  least  the  connivance  of  the 
Samaritans.  Certainly  historical  accuracy  is  not  a  strong  point  with 
this  author,  still  this  representation  intimates  that  the  occupation  of 
places  in  the  Samaritan  province  with  the  consent  of  the  inhabitants 
was  not  inconceivable.  The  Samaritans  were  thus  not  at  enmity  with 
the  Jews  at  that  time. 


THE  HISTORY  OF  THE  SAMARITANS  35 

accession  of  John  Hyrcanus  this  policy  was  changed;  when 
the  death  of  Antiochus  Sidetes  set  him  free  from  fear  of 
interference  from  the  side  of  Syria,  fired  by  ambition  he 
invaded  Samaria  and  burned  the  temple  on  Mount  Gerizim, 
which  as  stated  above  had  been  rededicatcd.  Josephus,  when 
he  refers  to  this  event  in  the  introduction  to  the  Wars,  says 
that  Hyrcanus,  besides  capturing  Sikima  (Shechem)  and 
Garizin  (Gerizim),  subdued  "the  race  of  the  Cuthaeans";  a 
statement  that  would  imply  that  at  all  events  for  a  time 
Samaria  was  incorporated  with  the  kingdom  of  Hyrcanus. 
To  what  extent  they  conformed  to  the  Southern  ritual  cannot 
be  known  ;  even  when  they  had  no  temple  of  their  own,  they 
do  not  seem  to  have  worshipped  in  the  temple  in  Jerusalem. 
Probably  this  state  of  matters  continued  during  the  reign  of 
Alexander  Jannasus  and  his  widow — civil  incorporation  with 
Judca  but  religious  independence.  It  is  a  singular  fact 
that  notwithstanding  the  fierce  invasion  of  Hyrcanus,  the 
Samaritan  annals  do  not  hold  him  up  to  execration,  but 
declare  that  he  renounced  his  Judaism  and  became  a 
Samaritan. 

The  position  taken  up  by  Galilee  and  its  inhabitants 
in  regard  to  the  Jews  and  their  religious  revolt  against 
Epiphanes  is  somewhat  enigmatical.  Judging  by  the  policy 
pursued  by  the  Sargonid  kings  of  Assyria,  the  deportation 
of  the  inhabitants  of  Galilee  attributed  to  Tiglath-Pileser 
would  only  extend  to  the  more  prominent  personages  ;  the 
majority  of  the  people  who  were  left  would  be  Israelites. 
The  part  they  played  in  the  Maccabaean  War  was  strictly- 
subordinate.  After  Judas  had  conquered  army  after  army 
and  general  after  general  of  Antiochus,  only  then  do  the 
Galila:ans  manifest  their  sympathy  with  the  Jews  by  inform- 
ing Judas  of  the  machinations  and  intended  hostility  of 
those  of  Tyre  and  Sidon  and  of  the  "  foreigners  resident 
in  Galilee,"  hoi  allogeneis  Galilaias.  Hostilities  had  begun 
before  Simon,  with  three  thousand  picked  men,  arrived  on 
the  scene  and  put  the  enemies  of  Israel  to  flight  and 
released  the  Jews,  who  had  been  made  captives  (Jos.,  Ant. 
XII.  viii.  i,  2).  Thereafter  Galilee  formed  part  of  the 
dominion  of  the  Asmonasans  first,  and  then  of  the  Herodians. 
This    maintained    their    political    union    with    Jerusalem,    to 


36  THE  SAMARITANS 

which   also   it   would    seem    their   religious   allegiance   had 
already  been  given. 

The   historical    background    of  this   has  probably  to  be 

i raced    back    to    Assyrian    times.      After    Tiglath-Pileser's 
leportation   of  the   leading   inhabitants   and   the  intrusion 
f   colonists   from   other   parts    of    the    Assyrian    Empire, 
alilee  would   be  placed   under  a  separate  governor.     This 
ust  have  been  continued  under  the  Persians,  as  Sanballat 
as   {Tovernor   only  of  Samaria ;   a  state  of  matters  which 
emained  unaltered    under   the    Greek  domination,  alike  of 
he    Lagids   and    the   Seleucids.     As   Josiah   had   assumed 
he   rule   over   all    Israel   when   the    Assyrian    Empire   fell 
nto  decrepitude,  by  destroying  the  local  High  Places  and 
requiring    the    people   to   offer    sacrifice    in   the   temple   at 
Jerusalem,   he   united    them   religiously   with   Judea.     Jews 
came  as  colonists,  attracted  not  only  by  the  fertility  of  the 
province  but  also  by  the  fact  that  in  Galilee,  as  they  would 
not   be   in    Samaria,   they   would   be   surrounded    by   their 
co-religionists.     This  process  continued  under  the  Herodians. 
Joseph,  the  putative  father  of  our  Lord,  is  an  example  of 
this.     In  the  Roman  War  against  the  Jews  under  Vespasian, 
Galilee   is   regarded   as    so    much  a  stronghold  of  Judaism 
that  it  is  assailed  first  by  the  Roman  Generalissimo.     Every 
town  became  a  fortress  and  only  surrendered  after  a  pro- 
longed siege. 

As  the  province  -of_  Galilee  was  under  a  separate  rule 
from  Judea^the  Israelites  resident  in  it  might  readily  escape 
the  fury  of  Antiochus.  When  the  temple  had  been 
desecrated  by  "  the  abomination  of  desolation  "  being  set  up, 
the  only  worship  open  to  the  Israelites  was  that  of  the 
synagogue  ;  consequently  their  rites  could  easily  be  concealed. 
They  would  have  no  motive  to  obtrude  their  faith  on  their 
Greek  rulers,  and  so  lead  them  to  persecute.  This  may 
explain  at  once  the  Judaism  of  the  Israelites  of  Galilee 
and  their  escape  from  persecution. 

The  fact  that  they  had  those  who  were  Jews  by  religion 
not  only  to  the  south  of  them  in  Judea  but  also  to  the  north 
in  Galilee,  makes  the  resolution  of  the  Samaritans  to  main- 
tain their  religious  independence  all  the  more  marked. 

It  is  more  difficult  to  settle  what  was  the  precise  relation 


THE  HISTORY  OF  THE  SAMARITANS  :57 

of  the  Samaritans  to  Judea  in  the  troublous  times  which 
followed.  The  quarrel  between  the  two  brothers,  John 
Hyrcanus  II.,  and  Aristobulus,  brought  in  the  Romans,  who 
would  appear  to  have  removed  Samaria  from  under  the 
dominion  of  the  Jewish  High  Priest  (Jos.,.-!;//.  XIV.  iv.  4; 
Wars,  I.  vii.  7).  The  sympathies  of  the  Samaritans  seem 
to  have  been  more  with  the  Romans  than  with  the  Jews, 
as  is  seen  by  the  fact  that  when  Alexander  the  son  of 
Aristobulus  escaped  from  the  custody  in  Rome  to  which 
Pompey  had  consigned  him,  and  having  invaded  Palestine  and 
seized  the  government  had  commenced  to  slay  such  Romans 
as  fell  into  his  hands;  the  rest  betook  themselves  to  Mount 
Gerizim  where  they  were  besieged  by  Alexander.  The 
Romans  clearly  thought  that  they  had  more  chance  of  safety 
among  the  Samaritans  than  among  the  Jews.  Their  resist- 
ance was  successful  as  Gabinius  raised  the  siege  by  defeating 
Alexander.  During  this  period  the  Samaritans  were  both 
politically  and  religiously  separate  from  Judea  (Jos.,  Ant. 
XIV.  vi.  2). 

Uncler  Herod,  Samaria  was  once  more  united  politically 
to  Judea.  The  efforts  he  put  forth  to  ingratiate  himself 
prove  that  they  did  not  relish  being  subject  to  any  authority 
which  had  its  seat  in  Jerusalem.  To  lead  them  to  appreciate 
his  rule  and  take  kindly  to  it,  Herod  built  a  forum  in  Samaria, 
the  remains  of  which  are  still  standing,  also  a  street  of 
columns,  the  shafts  of  many  of  which  still  testify  to  the  fact. 
He  changed  the  name  of  the  city  to  Sebaste,  in  honour  of 
Augustus,  in  order  to  retain  the  favour  of  the  ruler  of  the 
world.  To  curry  favour  further  with  Augustus,  and  at  the 
same  time  please  the  Samaritans,  he  built  a  temple  to  the 
Emperor  in  Samaria.  It  is  not  impossible  that  Herod  also 
rebuilt  the  temple  on  Mount  Gerizim  which  had  been  burned 
by  Hyrcanus.  Although  this  is  not  recorded  by  Josephus,  a 
reason  may  be  found  for  his  silence  in  his  special  hatred  of 
the  Samaritans^ jis  the  religious  opponents  of_Isracl  There 
are  several  indications  in  the  Gospels  that  in  the  days  of  our 
Lord  the  temple  on  Mount  Gerizim  was  standing.  When 
Herod's  dominions  were  divided  at  his  death,  Archelaus 
received  Samaria  along  with  Judea.  On  the  deposition  of 
Archelaus,  when  Judea  became  a  Roman  province.  Samaria 


38  THE  SAMARITANS 

still  remained  united  with  it  in  all  matters  of  civil  government. 
In  regard  to  religion  and  worship  the  Samaritans  always 
kej-rf  themselves  apart  from  the  jews.  The  relation  in  whicn 
the  two  peoples  stood  to  each  other  may  be  seen  in  the 
conversation  which  our  Lord  had  with  the  Samaritan 
woman.  Her  assertion,  however,  that  the  Jews  have  no 
dealings  with  the  Samaritans,  is  not  to  be  taken  to  the  foot 
of  the  letter.  In  the  tract  Masseketh  Kuthim}  in  which  are 
collected  the  various  Talmudic  dicta  concerning  the 
"  Cuthaeans,"  it  may  be  seen  that  they  are  regarded  as  closer 
to  the  Israelites  than  the  Gentiles.  There  are  singular  and 
somewhat  contradictory  restrictions  in  commercial  transac- 
tions ;  while  the  Jews  might  not  sell  to  Samaritans  sheep 
for  shearing,  they  might  sell  them  if  the  sheep  were  to  be 
slaughtered.  One  instance  of  restriction  is  due  to  the 
different  way  in  which  even  in  relatively  ancient  times  the 
Samaritans  reckoned  the  date  of  the  celebration  of  the 
"  Feast  of  Unleavened  Bread."  "  We  may  not  buy  bread 
from  a  Samaritan  baker  at  the  end  of  Passover,  until  after 
three  bakings."  This  period  would  need  to  be  considerably 
increased  now,  as  the  date  of  the  Samaritan  Passover  may 
be  a  month  after  that  of  the  Jews.  In  religious  matters  the 
Jews  acknowledged  the  Samaritans  in  some  relations  ;  though 
the  Jews  would  not  receive  Sin-Offerings  or  Guilt-Offerings 
from  the  Samaritans,  they  might  accept  Vows  and  Freewill- 
Offerings  from  them.  More  remarkable  is  the  fact  that  the 
Jews  held  that  a  Samaritan  might  legitimately  circumcise  a 
Jewish  child.  This  tract  maintains  the  embargo  which  Ezra 
laid  upon  marriages  with  the  Samaritans.  A  singular 
evidence  of  the  difference  put  between  the  Samaritans  and 
the  Gentiles  is  quoted  by  Montgomery  from  Aboda  Zara  {The 
Samaritans,  y  T9£^)  "  An  Israelite  who  has  his  hair  cut  by  a 
Gentile  must  look  in  a  mirror,  but  if  by  a  Samaritan  he  need 
not  look  in  a  mirror,"  lest  the  Gentile  barber  should  cut  his 
throat,  a  thing  he  could  trust  the  Samaritan  not  to  do.  In 
civil  matters  while  the  Jews  and  Samaritans  were  united 
under  the  same  Roman  governor  they  each  had  a  separate 
"  Sanhedrin."     The  Romans  wisely  permitted  to  the  races  sub- 

1  It  has  been  translated  by  Dr  Montgomery  with  illustrations  from 
other  parts  of  the  Talmud  {The  Samaritans,  pp.  197-203). 


THE  HISTORY  OF  THE  SAMARITANS  39 

ject  to  them  a  very  considerable  amount  of  self-government. 
It  is  likely,  that  as  the  Jewish  High  Priest  presided  over  the 
Jewish  Sanhedrin,  so  the  High  Priest  of  the  Samaritans 
presided  over  their  Sanhedrin.  When  Pilate  slew  a  large 
number  of  Samaritans,  who,  seduced  by  the  promises  of  a 
fanatic  prophet  to  show  them  the  long  concealed  sacred 
vessels  assembled  in  arms  in  the  village  of  Tirathana,  with  a 
view  to  ascending  Mount  Gerizim,  the  Samaritan  Sanhedrin 
made  a  successful  appeal  to  Rome  against  him,  and  occa- 
sioned his  recall  from  the  government  of  Palestine. 

The  political  attitude  of  the  Samaritans  during  the 
principate  of  Nero,  when  the  Jewish  revolt  against  the 
Romans  began,  is  difficult  to  understand.  Florus  and  the 
other  Roman  governors  who,  by  Josephus's  account,  goaded 
the  Jews  into  rebellion,  appear  on  the  whole  to  have  been 
favourable  to  the  Samaritans.  Certainly  under  Felix  they 
seem  to  have  been  restless  and  quarrelsome  (Tac,  Ann.  xii. 
54),  though  it  would  seem  that  the  governor  was  in  part 
instigator.  \When  the  Jews  actually  rebelled  against  the 
Romans,  the  Samaritans  do  not  appear  to  have  acted  at 
all  in  concert  with  them.y  On  the  other  hand  they  do  not 
seem  to  have  manifestea  any  hostility  towards  them,  when 
by  doing  so  they  might  have  hampered  the  Jews  and  so 
rendered  valuable  assistance  to  the  Romans,  who  would 
not  have  been  slow  to  reward  it.  Yet  while  Vespasian 
was  engaged  in  the  conquest  of  Galilee,  they  assumed  what 
Vespasian  regarded  as  a  threatening  attitude,  so  much  so 
that  he  sent  Cerealis  against  them.  They  had  assembled 
in  great  numbers  on  Mount  Gerizim,  but  they  were  in 
want  of  water  and  had  not  provided  themselves  with  food  ; 
yet  when  Cerealis,  after  a  blockade  of  some  length,  advanced 
up  the  mountain  and  offered  them  terms  they  would  not 
submit.  The  whole  transaction  has  the  appearance  of  being 
a  hideous  blunder.  The  fact  that  they  had  not  seen  to 
it  that  their  cisterns  were  full,  and  that  they  had  not  a 
sufficiency  of  provisions,  seems  to  disprove  any  hostile 
purpose.  It  would  probably  be  some  irregular  religious 
gathering.  Whatever  the  real  meaning  of  their  assembly, 
the  end  was  tragic.  When  they  would  not  listen  to  his 
overtures,  Cerealis  attacked  them  and  slew  eleven  thousand 


40  THE  SAMARITANS 

and  six  hundred.  It  might  be  that  they  could  not  make 
Cerealis  understand  their  object,  and  that  he,  acting  on 
the  maxim  that  seems  to  have  guided  the  Romans  in  their 
dealings  with  those  they  called  barbarians,  "  When  in  doubt 
kill,"  slew  all  he  found  on  Mount  Gerizim  (Jos.,  Wars,  III. 
vii.  32).  He  seems  to  have  destroyed  Shechem  in  the  course 
of  his  operations,  as  Vespasian  afterwards  rebuilt  it  and 
called  it  after  his  own  name  Flavia  Neapolis,  from  which  is 
derived  the  modern  name  Nablus.  In  the  days  of  Justin 
Martyr,  who  was  born  there,  it  appears  to  have  become 
a  purely  Gentile  city.  After  the  massacre  which  they 
sustained  at  the  hands  of  Cerealis,  the  Samaritans  do  not 
seem  to  have  again  come  under  the  suspicion  of  the  Romans 
during  the  course  of  the  Jewish  War.  So  far  as  may  be 
deduced  from  the  action  of  Vespasian  in  regard  to  the 
rebuilding  of  Shechem,  the  Samaritans  appear  to  have  been 
left  at  peace  during  the  subsequent  reign  of  the  Flavian 
dynasty. 

For  the  later  history  of  the  Samaritans  under  the  Roman 
domination,  the  student  has  no  longer  the  guidance  of 
Tacitus  or  Josephus,  however  unreliable  they  may  in  some 
respects  be,  the  one  from  ignorance,  the  other  from  national 
prejudice.  After  the  assassination  of  Domitian,  with  which 
the  Twelve  Ccesars  of  Suetonius  ends,  the  history  of  the 
Roman  Empire  has  come  down  to  us  mainly  in  the  short 
rhetorical  biographies  of  the  emperors,  to  be  found  in 
the  Augustan  Histories,  and  in  the  curt  narratives  of 
Dion  Cassius — shortened  in  the  case  of  the  books  relating 
to  this  period  into  the  meagre  epitomes  of  Xiphilinus. 
Illustrious  as  were  the  reigns  of  Nerva,  Trajan,  Hadrian, 
Antoninus  Pius,  and  Marcus  Aurelius,  from  the  unsatis- 
factory nature  of  the  authorities  which  alone  survive 
to  us,  little  authentic  is  known  of  the  history  of  the 
Empire  during  their  rule.  During  this  period,  which 
Gibbon  deems  to  have  been  a  specially  happy  one  for  the 
inhabitants  of  the  Roman  Empire,  although  there  are  but 
the  most  cursory  notices  of  the  Samaritans,  it  may  be 
assumed  that  they  shared  in  the  prosperity  around  them. 
Although  the  Samaritans  could  scarcely  fail  to  be  affected 
by  the  war  occasioned   by  the  claim  of   Bar-Cochba  to  be 


THE  HISTORY  OF  THE  SAMARITANS  41 

Messiah,  it  yet  can  hardly  have  been  to  the  extent  repre- 
sented by  the  Samaritan  annals  as  will  be  exhibited  in 
a  subsequent  chapter.  Among  the  remains  of  buildings 
which  may  be  traced  on  the  top  of  Mount  Gerizim,  there 
are  indications,  as  suggested  in  Chapter  I.,  of  a  circular 
temple  probably  of  the  age  of  Hadrian,  who  had  a  favour 
for  that  shape.  As  it  would  be  erected  to  some  deity  of 
the  Olympian  Pantheon,  this  would  excite  the  fanaticism 
of  the  Samaritans,  unless  the  deity  were  Zeus,  and  they 
like  their  ancestors  in  days  of  Antiochus,  by  identifying 
Zeus  with  JHWH  contrived  to  adjust  themselves  to  their 
circumstances.  At  the  same  time  it  must  be  noted  that 
the  Samaritan  Joshua  tells  of  a  terrible  persecution  which 
the  Samaritans  endured  at  the  hands  of  Adrinus  (Hadrian). 
During  the  rule  of  the  Antonines,  when  so  many  splendid 
synagogues  were  raised  by  the  Jews,  it  is  probable  that 
the  Samaritans  were  left  at  peace.  The  persecutions  which 
Abu'l  Fath  records  as  befalling  the  Samaritans  during  the 
reign  of  Commodus  are  by  no  means  improbable.  Lampridius 
in  his  life  of  him  represents  Heliogabalus  introducing  into 
the  temple  of  the  God  whose  name  he  bore,  Samaritanorum 
religiones.  As  a  Syrian  he  knew  enough  for  his  compre- 
hensive syncretism  to  embrace  within  its  compass  not  only 
the  Jews  and  Christians  but  also  the  Samaritans. 

There  seems,  however,  no  doubt  that  the  Romans 
differentiated  between  the  Jews  and  the  Samaritans  to  the 
disadvantage  of  the  latter  ;  while  the  Jews  were  permitted 
to  perform  the  rite  of  circumcision,  in  the  case  of  the 
Samaritans  the  rite  was  brought  under  the  sweep  of  an 
old  edict  against  mutilation,  i.e.,  castration,  and  so  forbidden 
to  them  under  severe  penalties.  The  evidence  of  Origen 
{Contra  Celsum,  ii.  13)  indicates  that  it  was  mainly  because 
of  the  rite  of  circumcision  that  the  Samaritans  were  perse- 
cuted ;  the  rite  was  permitted  to  the  Jews  but  not  to  them. 
The  fact  that  they  sustained  so  many  persecutions  on 
account  of  the  various  rites  of  their  religion  proves  their 
zeal,  and  further  evidences  the  strenuous  hold  they  retained 
on  their  faith. 

With  the  Christianisation  of  the  Empire  which  followed 
the  conversion  of  Constantine,  a  change  for  the  worse  came 


42  THE  SAMARITANS 

over  the  affairs  of  the  Samaritans.  In  the  persecutions 
which  they  had  endured  at  the  hands  of  Imperial  Rome, 
there  was  alv/ays  a  political  element,  but  the  bitterer  element 
of  religious  fanaticism  was  now  added.  The  Church,  which 
had  so  long  been  persecuted,  now  assumed  the  role  of 
persecutor.  Constantine  himself  did  not  persecute,  possibly 
as  his  own  conversion  had  been  largely  the  result  of  political 
expediency,  he  had  not  the  fanatic  rage  against  those  who 
differed  from  him,  which  filled  the  hearts  of  the  bishops 
who  had  tasted  the  pains  of  persecution.  He  had  seen 
the  evil  wrought  by  the  persecutions  of  Diocletian,  and  was 
not  likely  to  renew  them.  His  son  Constantius,  who  is 
called  by  Abu'l  Fath  Tahus,  renewed  the  edict  against 
circumcision.  To  this  period  would  Dr  Montgomery  assign 
the  episode  of  Garmun  and  Baba  Rabba,  although  from 
the  confused  state  of  the  chronology  of  the  Samaritan  annals 
it  may  be  placed  either  a  little  earlier  or  a  little  later. 
The  story  as  told  in  the  Samaritan  book  of  Joshua  is  as 
follows:  When  the  eldest  son  of  Nathanael,  the  High  Priest, 
was  born,  he  knew  it  was  specially  incumbent  on  him  to 
have  his  son  circumcised  on  the  eighth  day.  It  was  then 
the  Samaritan  custom  to  perform  the  ceremony  before  the 
community  assembled  in  the  synagogue,  but  it  was  illegal 
by  Imperial  law  to  do  so,  and  the  penalty  was  death. 
Nathanael  determined  that  the  child  should  be  carried  to 
a  cave,  and  that  there  before  a  select  company  he  should 
be  circumcised.  In  order  not  to  attract  attention,  Nathanael 
sent  a  maid-servant  with  the  infant  in  a  basket  to  the  cave. 
Garmun,  whom  Abu'l  Fath  calls  "  prefect,"  met  the  girl 
and  said  to  her,  "  Do  what  thou  intendest  and  fear  not." 
She  informed  Nathanael,  and  when  he  heard  he  was  afraid, 
but  said,  "  Let  us  commit  the  matter  to  God."  When  the 
girl  was  returning,  again  Garmun  met  her  and  said :  "  Bring 
him  up  in  peace,  my  girl."  Nathanael,  afraid  of  what  the 
prefect  would  do,  went  to  offer  him  a  bribe.  Garmun, 
however,  would  only  take  three  pence,  and  he  took  these 
for  the  singular  reason,  lest  he  should  be  thought  to  be 
forming  a  plot  against  the  High  Priest.  Dr  Montgomery 
thinks  that  this  Garmun  was  not  a  prefect  but  a  bishop, 
Germanus,  who,  as  Bishop  of  Neapolis,  took  part  in  several 


THE  HISTORY  OF  THE  SAMARITANS  43 

of  the  many  Church  councils  of  the  reign  of  Constantius. 
The  story  indicates  how  the  decree  against  circumcision 
was  rendered  ineffective  through  the  connivance  of  those 
who,  though  government  servants,  did  not  believe  in  persecu- 
tion. It  also  shows  how  constant  the  Samaritans  were  to 
their  faith. 

From  the  Church  Fathers  there  is  evidence  in  regard  to 
the  doctrinal  position  of  the  Samaritans.  Although  his 
testimony  is  not  always  satisfactory  as  not  always  accurate, 
Epiphanius  testifies  to  the  existence  of  the  Samaritans  as 
a  sect,  and  gives  some  of  the  doctrines  which  he  assumed 
that  they  taught.  He  mentions  several  heretical  sects  that 
sprang  from  them.  Later  Jerome  notes  the  habits  of  the 
Samaritans  in  regard  to  several  matters,  as  for  instance 
that  they,  like  the  Jews,  shun  contact  with  Christians  (in 
Esaiam  Ixv.  3) ;  he  regards  them  as  schismatics  for  their 
reverence  of  Gerizim  in  preference  to  Jerusalem  (in  Esaiam 
ix.  2).  He  draws  conclusions  from  the  form  of  the  letter 
"  tau "  as  written  by  them  (in  Ezechielem  ix.  4).  As 
Jerome  was  for  many  years  resident  in  Palestine,  and  as 
a  Biblical  scholar  was  curious  to  learn  everything  that  had 
any  bearing  on  Scripture,  his  testimony  as  to  the  Samaritans 
and  their  tenets  is  of  peculiar  value.  He  says  nothing 
of  the  Samaritans  being  persecuted  in  his  day  for  their 
religion,  or  forbidden  the  rite  of  circumcision.  It  would 
seem  that  at  that  time  the  decrees  against  them  had 
been  allowed  to  fall  into  desuetude ;  or  perhaps  they  were 
held  over  the  heads  of  the  Samaritans  in  terror  em  in  order 
that  the  magistrates  might  exact  bakhshish.  Still,  in 
that  case,  some  reference  might  have  been  expected  to  the 
fact  that  they  were  under  the  ban  of  the  Empire,  if  things 
were  so. 

With  the  permanent  division  of  the  Roman  Empire  into 
Eastern  and  Western,  and  still  more  when  the  Empire  of 
the  West  fell,  matters  assumed  a  yet  worse  aspect  for  the 
Samaritans.  While  the  Empire  was  still  nominally  Roman, 
)  it  really  had  become  Byzantine.  Under  the  new  regime 
the  Samaritans  were  subjected  to  a  grinding  but  irregular 
^  persecution.  These  irritating  acts  of  oppression,  without 
seriously  weakening  them,  excited  riots  which  at  times  became 


44  THE  SAMARITANS 

important  enough  to  be  designated  rebellions.  While  under 
Theodosius  the  Great  the  claim  to  exemption  from  the  pay- 
ment of  certain  duties  was  allowed  to  the  Samaritans  and 
the  Jews,  and  in  general  the  scales  of  justice  were  held  even 
in  any  contests  between  the  Samaritans  and  their  Christian 
neighbours,  the  reign  of  the  second  Theodosius  saw  the 
imposition  of  new  and  galling  disabilities.  Under  the 
Theodosian  Code  the  rights  of  testamentary  disposition 
are  in  the  case  of  the  Jews  and  Samaritans  limited,  much 
as  it  was  with  the  Roman  Catholics  in  Ireland  a  couple 
of  centuries  ago ;  they  were  not  allowed  to  disinherit  a 
child  who  had  become  a  Christian,  while  the  penalty  of 
death  was  incurred  by  any  Samaritan  who  induced  a 
Christian  to  become  a  Samaritan.  In  order  to  limit  the 
sect  the  more  effectively,  the  Samaritans  were  not  permitted 
to  build  new  synagogues  or  even  rebuild  old  ones.  Along 
with  Jews,  pagans,  and  heretics,  the  Samaritans  were  deprived 
of  the  right  to  hold  civic  appointments. 

These  harassing  regulations  were  not  consistently  applied  ; 
under  one  governor  they  would  be  as  a  dead  letter,  while 
under  his  successor  only  abundant  bakhshish  saved  the 
community  from  suffering  their  utmost  rigour.  As  was 
natural  such  treatment  produced,  as  we  have  said,  frequent 
riots.  Quarrels  arose  on  other  accounts  also  ;  Joseph,  whose 
tomb  is  near  Nablus,  was  a  saint  not  only  of  the  Samaritans 
and  the  Jews  but  also  of  the  Christians.  In  their  mania 
for  getting  sacred  remains  for  their  churches,  the  Christians 
wished  to  remove  the  bones  of  the  Patriarch.  The 
Samaritans  resisted  this  sacrilege ;  if  we  are  to  believe 
Abu'l  Fath,  they  were  helped  in  their  efforts  by  miraculous 
portents.  Towards  the  end  of  the  fifth  century  of  our  era, 
in  the  reign  of  Zeno,  the  Samaritans  rose  in  rebellion,  and 
after  massacring  many  of  the  Christian  community,  set  up 
as  king  a  certain  robber  named  Justasa.  At  first  they 
were  so  far  successful  that  they  captured  Caesarea,  and 
after  the  massacre  of  the  Christian  community  there, 
celebrated  a  triumph.  They  were,  however,  soon  overthrown 
by  the  Imperial  forces.  As  a  punishment  for  their  rebellion 
the  Samaritans  were  deprived  of  access  to  Mount  Gerizim, 
and    a    church    to   the    Virgin    Mary   replaced    the   temple. 


THE  HISTORY  OF  THE  SAMARITANS  45 

They  were  forced  to  submit.  This  attempt  at  rebellion  is 
recorded  with  variations  in  the  Samaritan  annals.  Abu'l 
Fath  assigns  as  a  reason  for  this  rebellion  the  intention 
of  the  Christians  to  carry  away  the  bones  of  Eleazar  and 
Phinehas  the  High  Priests. 

During  the  reign  of  Anastasius,  the  successor  of  Zeno, 
untaught  by  experience,  the  Samaritans  made  another  up- 
rising. In  it,  led  by  a  woman,  they  seized  Mount  Gerizim — 
which  as  above  noted  had  been  fortified  against  them — 
slew  the  garrison,  and  took  possession  of  the  church  which 
had  displaced  the  temple.  Procopius  the  historian,  who 
narrates  these  occurrences,  was  Governor  of  Palestine  at  the 
time.  He  quickly  suppressed  the  uprising ;  the  leaders 
were  put  to  death. 

The  sovereign  who  was  at  first  the  most  oppressive 
to  the  Samaritans  was  Justinian.  The  edict  he  issued  in 
A.D.  527,  de  Hereticis  et  Manichceis  et  Saniaritis,  was  only  a 
republication  of  earlier  legislation  against  them,  an  indication 
that  the  penalties  were  not  inflicted  in  strictness.  Under 
Justinian  the  cruelly  unjust  law  was  administered  with 
all  severity.  In  two  years  these  oppressive  enactments 
produced  a  very  serious  uprising  of  the  Samaritans.  The 
account  of  this  rebellion  is  given  by  Procopius.  It  spread 
through  the  whole  territory  of  Samaria  from  Scythopolis 
to  Caesarea,  but  had  its  centre  in  the  hill  country.  The 
rebels  seem  to  have  wreaked  vengeance  on  the  Christians 
for  the  wrongs  done  to  them  by  the  legislation  of  Justinian. 
As  they  had  done  in  the  earlier  rebellion  in  the  reign  of 
Zeno,  the  Samaritans  set  up  a  sovereign  for  themselves, 
whom  they  do  not  seem  to  have  designated  by  the  theocratic 
title  of  King,  but  more  ambitiously  named  him  Emperor. 
Like  Justasa  of  the  days  of  Zeno,  this  emperor,  whose 
name  was  Julian,  was  a  bandit.  This  rebellion  ran  a  course 
very  similar  to  that  of  the  earlier  rebellion  which  it  resembled 
in  so  many  other  respects.  In  the  beginning  it  had  success, 
and  emphasised  that  success  by  a  triumph  accompanied 
with  games.  This  triumph  was  celebrated  not  in  Samaria 
but  in  Neapolis.  As  in  the  earlier  case,  the  opening  victories 
were  followed  by  overwhelming  defeat,  and  the  pseudo- 
emperor    was    beheaded.       Later    Justinian    became    more 


46  THE  SAMARITANS 

clement  to  the  remnant  of  the  Samaritan  people.  A  con- 
siderable number  of  them  had  to  assume  a  profession  of 
Christianity ;  Procopius  says,  in  his  chronique  scandaleuse, 
The  Secret  History,  that  the  majority  did  so.  Some  of 
these  converts  of  fear  bribed  the  governors  to  allow  them 
to  carry  on  their  old  hereditary  rites.  Notwithstanding 
the  transitory  clemency  of  Justinian,  the  Samaritans  again 
revolted,  and  in  Caesarea  attacked  and  killed  many  of  the 
Christians  and  burned  their  churches.  The  extreme  of 
oppression  was  reached  in  the  reign  of  Justin  II.;  the 
rescripts  of  that  reign  practically  wholly  outlaw  them  ;  marry 
of  the  Samaritans  fled  to  Persia.  Singularly  enough,  although 
the  Samaritans  took  refuge  in  Persia  when  Khosrou  Purviz, 
the  Persian  King,  conquered  Palestine,  the  Samaritan 
chronicles  tell  that  he  crucified  many  of  the  Samaritans. 
Dr  Montgomery  argues  that  while  the  Persian  conqueror 
was  assisted  by  the  Jews,  he  was  opposed  by  the  Samaritans. 
They  appear  to  have  welcomed  Arqali  (Heraclius)  when 
he  restored  Palestine  to  the  Empire. 

/Vrhe  present  date  is  a  suitable  one  at  which  to  pause  and 
review  the  past  history.  Since  the  time  when  the  colonists 
were  sent  by  Esarhaddon — and  they  seem  to  have  been  the 
majority  of  them — to  the  date  of  the  conquest  of  Palestine 
by  "the  sons  of  Ishmael,"  there  is  a  space  of  thirteen 
centuries ;  nearly  the  same  period  separates  the  present 
time  from  that  event.  Two  characteristics  are  to  be  noted  ; 
in  the  first  place  continued  opposition  of  the  Jews  to  the 
Samaritans,  amply  reciprocated  by  the  Samaritans ;  next — 
from  the  beginning  of  our  era  to  the  end  of  the  Roman  rule 
in  Palestine — the  Samaritans  have  endured  persecutions  of 
ever-increasing  severity,  in  which  they  were  differentiated 
to  their  disfavour,  from  the  Jews :  the  two  features  of 
Samaritan  history  are  their  pertinacious  adherence  to  the 
faith  they  had  inherited,  and  their  independence  of  the  Jews. 
After  Heraclius  had  regained  Palestine,  if  not  with  the 
assistance  of  the  Samaritans  at  least  with  their  concurrence, 
he  did  nothing  to  preserve  it  to  the  Empire.  The  truth  is 
that  in  consequence  of  the  corrupt  administration  of  his 
predecessors,  the  Empire  was  utterly  exhausted,  so  that  his 
splendid   campaigns  against  Persia,  far  from  strengthening 


THE  HISTORY  OF  THE  SAMARITANS  47 

the  Byzantine  Roman  Empire,  really  exhausted  it  only 
the  more.  At  this  point  when  the  Persian  Empire  was 
exhausted  with  defeat  and  that  of  Byzantium  equally 
exhausted  by  victories,  a  whirlwind  from  the  desert  smote 
both  empires. 

Away  on  the  further  side  of  Arabia  from  Palestine  or 
Persia,  in  Mecca  and  Medina,  had  sprung  up  a  new  religion. 
Mohammed  had  proclaimed  himself  a  prophet,  and  after 
various  vicissitudes  had  first  fled  to  Medina  then  from  thence 
conquered  Mecca.  The  conquest  of  Arabia  followed.  The 
death  of  Mohammed  did  not  quench  the  zeal  of  his  adherents  ; 
they  passed  the  limits  of  Arabia  and  assailed  Persia  on  the 
one  side  and  the  Empire  of  Byzantium  on  the  other.  After 
several  campaigns  lasting  over  a  decade,  during  which  external 
assault  was  helped  by  internal  division  and  treachery,  Persia 
was  completely  conquered  and  Yezgered  compelled  to  flee  the 
country.  The  date  of  the  final  battle  was  A. II.  22.  While 
the  struggle  was  going  on  to  the  cast  the  Moslems  advanced 
to  the  conquest  of  Palestine.  The  conflict  was  waged  with 
varying  fortunes,  but  at  length  all  Syria  submitted  to  the 
Arabs.  The  Samaritans  welcomed  the  advent  of  the 
Saracens ;  they  had  no  reason  to  desire  a  continuance  of 
the  oppressive  rule  of  Constantinople.  In  consequence  they 
were  treated  with  a  certain  amount  of  favour  by  the  con- 
querors. M.  Lammens  {Calif at  de  Yasid  Ier,  chap,  xxiii.) 
says,  on  the  authority  of  Baladhuri,  that  the  reason  of  the 
favour  shown  them  was  that  they  had  acted  as  guides  to  the 
Moslem  armies,  especially  in  the  east  of  Jordan.  Indeed 
M.  Lammens  thinks  that  they  assisted  them  in  arms,  but 
that  it  became  a  point  of  honour  with  the  Arabs  to  deny 
that  the  followers  of  the  Prophet  accepted  any  assistance  from 
unbelievers.  Yet  the  exceptional  privileges  which  they 
received  from  Abu  Obeida,  that  their  land  should  be  free 
of  every  impost  but  the  capitation,  seems  to  imply  special 
services  rendered  to  deserve  them.  This  was  in  the  Khalifate 
of  Omar.  At  the  same  time  earlier  they,  along  with  all  the 
inhabitants,  had  suffered  from  the  raid  of  Amru  ibn  el  'Asi. 
When  the  idea  of  plunder  gave  way  to  the  thought  of  perma- 
nent conquest,  the  inhabitants  were  no  longer  indiscriminately 
plundered,  but  were  regarded  as  subjects  ;  and  then  it  was 


48  THE  SAMARITANS 

that   the    services  of  the   Samaritans   were   rewarded   with 
special  treatment. 

This  favour  lasted  during  the  rule  of  the  Ommeyads. 
With  the  reign  of  the  Abbasides  more  fanatical  ideas  pre- 
vailed. The  persecutions  that  resulted  from  the  efforts  at 
forcible  conversion  seem  to  have  left  deeper  traces  in  the 
memories  of  the  Samaritans  than  have  the  earlier  acts  of 
favour.  Montgomery  {Samaritans,  p.  27  ff.)  gives  an 
account  drawn  from  Samaritan  sources,  especially  the 
supplements  to  Abu'l  Fath,  of  the  different  disasters  that 
befell  the  Samaritans  under  Moslem  rule.  While  the 
Abbasides,  fanatically  orthodox  as  they  were,  treated  with 
savagery  all  who  refused  to  accept  Islam,  the  Samaritans 
were  not  discriminated  against;  although  they  were  not 
received  into  the  position  of  quasi  favour  occupied  by  the 
Jews.  On  the  death  of  Harun  er  Raschid,  the  khalifate 
was  shared  by  his  two  sons  Mamun  and  Amin,  who  soon 
quarrelled  and  declared  war  on  each  other.  The  opportunity 
afforded  by  this  was  seized  by  a  pretender  who  claimed  to 
be  descended  both  from  AH  and  Mo'awiyah ;  he  overran 
Syria  and  secured  possession  of  Damascus.  He  appears  to 
have  set  himself  specially  against  the  Samaritans ;  three  of 
their  cities  were  destroyed  by  his  orders.  As  an  evidence 
of  the  change  in  the  spirit  of  the  Mohammedans  from  the 
time  of  the  Ommeyads,  a  Moslem  governor  of  Nablus  was 
killed  by  his  co-religionists  for  favouring  the  Samaritans. 
As  a  consequence  the  land  was  filled  with  corpses,  and  crimes 
passed  unpunished.  Matters  reached  a  climax  when  the 
Khalif  Mutawakkil  prohibited  the  Samaritans  from  performing 
the  rites  of  their  religion.  Thus,  whether  the  legitimate 
rule  of  the  khalifs  had  the  authority  or  rebels  had  usurped 
the  power,  whether  the  orthodox  Moslems  were  in  the 
ascendant  or  heretical  sects,  the  Samaritans  were  equally 
oppressed  and  persecuted.  Some  of  them  fled  away  to  other 
lands ;  the  Samaritans  assert  that  these  fugitives  came  to 
the  West,  to  Britain.  Although  with  the  fear  of  death 
before  them  some  abjured  the  faith,  others  rather  submitted 
to  death.  Dr  Montgomery  sums  up  the  history  of  the 
period  as  "  an  almost  unintermittent  picture  of  the  mis- 
fortunes of  the  miserable  sect,  persecuted  by  both  orthodox 


THE  HISTORY  OF  THE  SAMARITANS  49 

and  heretical  parties  of  Islam,"  and  harried  by  the  wars  that 
swept  over  the  debatable  land  of  Palestine. 

When  the  Crusaders,  in  their  zeal  to  regain  the  places 
sacred  to  Christendom,  swept  in  wave  after  wave  from 
Europe  into  Asia,  and  at  length  set  up  the  Latin  Kingdom 
of  Jerusalem,  the  Samaritans  were  again  brought  in  contact 
with  Christianity.  Singularly  enough  the  Samaritan  annals 
do  not  give  any  account  of  their  relation  to  the  kings  of 
Jerusalem.  On  the  other  hand  the  chronicles  of  the 
Crusades  are  completely  barren  of  references  to  the 
Samaritans.  Yet  they  must  have  come  in  contact  with 
them.  The  Crusaders  were  great  builders  and  erected  many 
churches.  In  Sebastiyeh,  the  ancient  Samaria,  they  erected 
a  church  to  John  the  Baptist ;  it  is  now  a  mosque.  Four  out 
of  the  five  mosques  in  Nablus  were  originally  Christian 
churches.  They  suffered  in  the  campaigns  which  Saladin 
carried  on  against  the  Christians ;  after  the  battle  of  Hattin 
Nablus  was  wasted.  Sultan  Baibars  in  his  ruthless  war 
against  the  Christians  in  Palestine  made  the  Samaritans 
suffer  also.  They  were  devastated  also  by  the  invasions  of 
the  Kharezmians  and  the  Mongols  in  the  thirteenth  century. 

More  interesting  and  fruitful  are  the  notices  of  the 
Samaritans  to  be  found  in  the  travels  of  the  pilgrims,  Jewish 
and  Christian,  during  this  period.  The  most  interesting  of 
these  is  the  narrative  of  the  Spanish  Jew,  Benjamin  of 
Tudela,  who  travelled  through  Italy,  Asia  Minor,  and 
Palestine  about  the  middle  of  the  twelfth  century.  His 
account  of  the  Samaritans  may  be  quoted  :  "  Nablus  the 
ancient  Shechem  in  Mount  Ephraim  ...  is  situated  in  the 
valley  between  Mount  Gerizim  and  Mount  Ebal.  It  is  the 
abode  of  about  one  thousand  Cuthaeans x  who  observe  the 
Mosaic  Law  only,  and  are  called  Samaritans.  They  have 
priests,  descendants  of  Aaron,  the  priest  of  blessed  memory, 
whom  they  call  Aaronim.  These  do  not  intermarry  with 
any  but  priestly  families ;  but  they  are  priests  only  of  their 

1  The  more  common  reading  is  "one  hundred,"  but  this  is  an 
impossible  number,  as  Benjamin  speaks  of  them  claiming  to  be  of  the 
tribe  of  Ephraim  and  to  have  priests  of  the  seed  of  Aaron.  A  mere 
handful  of  this  size  would  not  have  a  separate  priesthood.  More,  the 
representations  of  other  travellers  suit  the  larger  number. 

D 


50  THE  SAMARITANS 

own  law,  and  offer  sacrifices  and  burnt-offerings  in  their 
synagogue  on  Mount  Gerizim.  They  do  this  in  accordance 
with  the  words  of  Scripture,  '  Thou  shalt  put  the  blessing 
on  Mount  Gerizim,'  and  they  pretend  that  this  is  the  Holy 
Temple.  On  Passover  and  holidays  they  offer  burnt- 
offerings  on  the  altar,  which  they  have  erected  on  Mount 
Gerizim  from  the  stones  put  up  by  the  children  of  Israel 
after  they  had  crossed  the  Jordan.  They  pretend  to  be  of 
the  tribe  of  Ephraim,  and  are  in  possession  of  the  tomb  of 
Joseph,  the  righteous,  the  son  of  our  father  Jacob,  upon 
whom  be  peace,  as  is  proved  by  the  following  passage  of 
Scripture,  '  The  bones  of  Joseph,  which  the  children  of  Israel 
brought  up  with  them  from  Egypt,  they  buried  in  Shechem.' 
The  Samaritans  do  not  possess  the  three  letters  He,  Heth, 
and  Ain  ;  they  have  not  the  He  of  the  name  of  our  father 
Abraham,  so  they  have  no  glory ;  the  Heth  of  our  father 
Isaac,  in  consequence  of  which  they  are  devoid  of  piety ; 
the  Ain  of  our  father  Jacob,  so  they  want  humility.1  Instead 
of  these  letters  they  always  put  an  Aleph  by  which  you 
may  know  that  they  are  not  of  Jewish  origin,  because  in 
their  knowledge  of  the  Law  of  Moses  they  are  deficient  in 
three  letters.  This  sect  carefully  avoid  being  defiled  by 
touching  bones,  corpses,  or  those  killed  by  accident,  or 
graves ;  and  they  change  their  garments  whenever  they 
visit  their  synagogue,  upon  which  occasion  also  they  wash 
their  body  and  put  on  other  clothes.  These  are  their  daily 
habits." 

The  admission  which  Benjamin  here  makes,  that  the 
Samaritans  observe  the  Mosaic  Law,  and  that  their  priests 
are  the  children  of  Aaron,  are  points  to  be  noted  in  this 
passage ;  it  seems  to  be  an  abandonment  to  a  great  extent 
of  the  position  of  orthodox  Judaism  that  these  Samaritans, 
who  alleged  themselves  Israelites,  were  really  Cuthaeans,  a 
view  to  which  he  afterwards  returns.  It  is  singular  to  find 
Benjamin    asserting    that   the   Samaritans   "  offer   sacrifices 

1  These  letters  occur  each  in  the  names  referred  to.  He  n  in 
Abraham  DJVOK  and  hod"X\7\  ;  "glory"  begins  with  n.     Heth  n  occurs 

t  t  ; 

in  Isaac  pHV  and  is  the  first  letter  of  /tesediun  "piety."  Ain  jj  occurs 
in  Jacob  a'pjp  and  it  is  the  first  letter  of  anava  iTDy  "  humility." 


THE  HISTORY  OF  THE  SAMARITANS  51 

and  burnt-offerings  in  their  synagogue  on  Mount  Gerizim  " ; 
this  certainly  contradicts  the  Samaritan  tradition  which 
declares  that  the  cessation  of  sacrifices  dates  from  the  return 
of  the  Samaritans  from  Harran — a  mythical  event  it  may 
be  observed,  but  regarded  as  contemporary  with  the  Jewish 
return  from  Babylon.  In  dating  the  cessation  of  sacrifice  thus 
early,  Samaritan  tradition  is  clearly  wrong,  as  at  all  events  to 
the  destruction  of  the  temple  on  Mount  Gerizim  by  Hyrcanus, 
sacrifices  must  have  been  offered.  Even  after  that  event 
our  Lord  tells  the  Samaritan  leper  to  show  himself  to  the 
priests  (Luke  xvii.  14),  a  command  that  would  imply  the 
offering  of  the  cleansing  sacrifices  ordained  by  the  Law. 
Still,  as  the  Samaritan  theologian  Marqah,  who  was  much 
earlier  than  Benjamin  of  Tudela,  implies  that  no  longer  were 
sacrifices  offered,  this  would  indicate  that  the  traveller  had 
been  led  into  a  mistake  by  a  too  absolute  credence  of  the 
statements  of  his  dragoman.  There  is  another  confusion  in 
regard  to  the  "  twelve  stones  "  ;  they  are  still  shown  but  not 
as  an  altar.  They  are  situated,  as  has  been  stated  above, 
near  the  foundations  of  a  building  which  is  alleged  by  some 
to  have  been  the  ancient  Samaritan  temple.  It  must  be 
presumed  that  Benjamin  of  Tudela  did  not  climb  to  the 
top  of  Mount  Gerizim  to  verify  what  were  alleged  to  be 
facts,  but  was  satisfied  to  accept  as  true  what  was  told  him. 

About  a  century  after  the  visit  of  Benjamin  of  Tudela, 
Moses  ben  Nachman  came  to  Palestine.  When  in  Acco  he 
found  a  Jewish  coin  of  the  Maccabaean  period,  the  inscrip- 
tion on  which  he  was  unable  to  read,  it  was  read  to  him 
by  some  Cuthaeans  resident  there.  This  is  evidence  of  a 
Samaritan  community  being  in  Acco,  and  also  that  in  the 
days  of  Nachmanides  the  Samaritans  had  a  script  similar  to 
that  found  in  the  extant  copies  of  the  Law  of  the  tenth 
century. 

Toward  the  middle  of  the  fourteenth  century  the 
veracious  traveller,  Sir  John  Mandeville,  in  the  course  of  his 
journey  to  the  Holy  Land,  paid  a  visit  to  Nablus,  or  as  he 
calls  it  Shechem,  or  Neapolis,  and  says  that  it  is  ten  miles 
from  Jerusalem.  The  distance  is  approximately  forty  Roman 
miles  as  the  crow  flies ;  it  may  have  been  that  he  used  a 
German    mile.     He     makes     the    same   assertion   as   does 


52  THE  SAMARITANS 

Benjamin  of  Tudela  as  to  the  Samaritans  offering  sacrifice 
on  Mount  Gerizim.  It  would  appear  that  he  had  some 
intercourse  with  the  Samaritans,  as  he  is  correct  as  to  their 
theology,  at  a  time  when  errors  on  this  were  common.  He 
says,  "  They  say  that  there  is  only  one  God,  who  created  all 
things  and  judges  all  things."  He  seems  to  have  been 
unaware  of  the  limited  extent  of  the  Samaritan  Bible  ;  he 
says,  "  They  hold  the  Bible  according  to  the  letter,  and  use 
the  Psalter  as  the  Jews  do."  He  refers  to  their  claim  to  be 
the  genuine  Israelites.  "  They  say  that  they  are  the  right 
sons  of  God ;  they  say  that  they  be  the  best  belovecf  of 
God,  and  that  to  them  belongs  the  heritage  which  God 
promised  to  His  beloved  children."  Probably  neither  Sir 
John  nor  his  interpreter  had  any  sufficient  initial  knowledge 
of  the  Samaritans  when  he  visited  Nablus  and  began  his 
inquiries,  and  in  consequence  neither  knew  what  questions 
to  put,  nor  understood  properly  the  answers  given  him  to 
those  he  did  ask.  He  mentions  the  red  head-dress  they 
were  required  to  wear,  but  seems  to  regard  it  as  a  matter 
of  choice.  He  is  by  no  means  conspicuous  for  accuracy,  as 
may  be  gauged  by  the  fact  that  he  credits  Rehoboam  with 
setting  up  the  golden  calves  at  Bethel  and  at  Dan.  Though 
as  to  the  Samaritans  his  evidence  is  fairly  accurate,  yet  on 
the  question  of  the  sacrifices  on  Mount  Gerizim  it  may  not 
be  pressed. 

About  three  hundred  years  after  Sir  John  Mandeville's 
visit  to  Palestine,  came  Pietro  della  Valle  to  travel  in  the 
East.  He  was  a  Roman  nobleman,  and  member  of  the 
literary  and  scientific  society  of  Rome,  the  Umoristi.  A 
disappointment  in  love  led  him  to  become  a  pilgrim.  He 
visited  Constantinople  on  his  way  to  the  Holy  Land  and 
stayed  there  thirteen  months.  The  French  Ambassador, 
M.  de  Sanci,  in  his  desire  to  possess  a  copy  of  the  Samaritan 
Pentateuch,  directed  the  attention  of  Della  Valle  to  the 
Samaritan  people,  and  he  visited  their  communities  in  Cairo, 
Gaza,  Nablus,  and  Damascus.  The  narrative  of  his  travels 
is  written  in  an  easy,  interesting  style.  He  gives  an  account 
of  the  various  Samaritan  communities  which  he  had  seen, 
especially  of  that  in  Nablus.  He  speaks  of  them  as 
"  Samaritan  Jews  whom  the  other  Jews  regard  as  heretics." 


THE  HISTORY  OF  THE  SAMARITANS  53 

He  refers  to  their  rebellion  in  the  days  of  the  Emperor 
Zeno,  and  how  they  had  cut  the  throats  of  the  Christians, 
and  what  vengeance  the  emperor  exacted.  He  must  have 
had  some  Jewish  informant,  as  he  speaks  of  the  Samaritans 
as  Cuthaeans.  He  devotes  some  time  to  the  Biblical 
account  of  their  origin,  evidently  from  memory,  for  although 
it  is  generally  correct  it  is  not  invariably  so.  From  the  fact 
that  they  had  inherited  errors,  he  declares  "that  they  did 
not  wish  to  read  the  other  Biblical  books,  besides  the  book 
of  the  Law,  that  is  to  say,  the  five  books  of  Moses.  .  .  .  The 
other  books  of  Holy  Scripture,  which  have  been  collected 
since,  as  the  Prophets  and  the  others,  they  do  not  receive 
and  do  not  reckon  them  as  canonical."  He  declares  that 
"  the  priests  of  the  race  of  Aaron"  did  not  intermarry  with 
the  rest  of  the  Samaritan  community.  This  was  the  case 
not  only  in  Xablus  but  also  in  Cairo.  "  When  they  met 
together,"  he  says,  "  they  sacrificed  and  performed  all  the 
ceremonies  which  were  performed  anciently  in  the  Jerusalem 
temple,  but  according  to  the  manner  of  the  Samaritans." 
It  is  to  be  observed  that  Delia  Yalle,  like  Benjamin  of 
Tudela  and  Sir  John  Mandeville,  asserts  that  the  Samaritans 
offered  sacrifices.  His  description  of  the  dwellings  of  the 
Samaritans  of  Damascus  is  as  follows  :  "  They  were  houses 
outside  the  city,  in  gardens,  splendid  inside  with  gilding, 
but  of  little  appearance  outside;"  this  suggests  a  class  of 
people  desirous  of  being  inconspicuous,  a  persecuted  people, 
whose  safety  lay  in  being  unnoticed. 

Near  the  end  of  the  seventeenth  century,  in  the  earlier 
part  of  which  Pietro  della  Yalle  had  visited  Shechem, 
an  English  traveller,  Henry  Maundrel,  starting  from  Aleppo, 
reached  Xablus,  or  as  he  calls  it  Xaplosa,  on  the  24th  of 
March  1697.  He  says  that  the  Samaritans  have  upon 
Mount  Gerizim  "  a  small  temple  or  place  of  worship,  to 
which  they  still  are  wont  to  repair  at  certain  seasons  for 
the  performance  of  the  rites  of  their  religion."  What  these 
rites  were  he  did  not  ascertain.  He  informs  his  readers 
that  the  Jews  asserted  that  the  Samaritans  worshipped 
a  calf,  but  that  he  thinks  "  has  more  of  spite  than  truth 
in  it."  He  had  a  prolonged  conversation  with  the  Samaritan 
High  Priest  who,  as  is  the  wont  of  the  Samaritans,  accused 


54  THE  SAMARITANS 

the  Jews  of  falsifying  the  text  of  the  Pentateuch  in  putting 
Ebal  for  Gerizim  as  the  mountain  on  which  the  Law  was 
to  be  written,  alleging  the  fact  that  Ebal  was  the  mountain 
of  cursing  and  Gerizim  that  of  blessing,  that  therefore  it 
would  be  more  suitable  that  on  the  mountain  of  blessing 
the  Law  should  be  preserved ;  the  priest  referred  also  to 
the  superior  fertility  of  Mount  Gerizim,  a  superiority  which 
did  not  impress  the  traveller  as  very  striking.  Maundrel 
consulted  the  High  Priest  as  to  the  precise  force  of  the 
words  in  the  Pentateuch  translated  "  quails "  and  "  man- 
V^ drakes,"  and  got  answers  which  seem  to  have  satisfied  him. 
J  In  our  rapid  review  of  the  history  of  the  Samaritan 
people  we  have  evidence  from  Scripture,  from  Josephus 
the  Jewish  historian,  from  Samaritan  annals,  from  secular 
historians  and  from  travellers,  Christian  and  Jewish,  which 
proves  their  continuous  existence,  at  all  events  from  the 
arrival  of  the  Assyrian  colonists  in  Palestine  down  to  the 
present  day.  Even  then  if  we  had  to  do  merely  with 
descendants  of  those  who  received  their  knowledge  of  the 
Hebrew  religion  from  the  priests  sent  by  Esarhaddon, 
their  beliefs  and  practices  would  bear  the  impress  of  the 
faith  and  practice  of  a  much  earlier  day.  All  the  while 
there  is  evidence  that  there  was  an  opposition,  a  rivalry 
between  them  and  the  Jews  so  great  as  to  preclude  any 
serious  amount  of  borrowing  by  the  Samaritans  from  that 
source.  If  the  Samaritan  claims  be  admitted,  that  they 
are  the  genuine  children  of  Israel,  and  as  has  been  shown 
the  balance  of  evidence  favours  the  view  that  despite  the 
negligible  admixture  of  foreign  blood,  the  present  Samaritans 
are  the  descendants  of  those  who  under  Joshua  conquered 
the  land  ;  thus  their  ritual  really  represents  an  uninterrupted 
tradition  from  primitive  times.  According  to  the  traditional 
view  of  the  origin  of  the  Pentateuch,  they  have  been  in 
possession  of  the  Mosaic  Law  for  above  three  thousand 
years ;  according  to  the  prevailing  critical  view,  they  have 
been  concurring  spectators  of  all  the  changes  it  has  passed 
through  since  the  return  under  Zerubbabel  of  the  Jewish 
exiles,  save  what  may  have  taken  place  in  Babylon.  There 
has  been  no  break  in  the  succession.  After  the  fall  of  the 
Northern  Kingdom  the  inhabitants  of  the  territories  of  the 


THE  HISTORY  OF  THE  SAMARITANS  55 

Ephraimite  tribes  continued  their  observance  of  theceremonies 
of  the  Mosaic  Law.  They  have  circumcised  their  children 
even  when  obedience  to  the  Mosaic  precept  meant  rendering 
themselves  obnoxious  to  the  penalty  of  death ;  year  after 
year  they  have  celebrated  the  Passover  on  Mount  Gerizim 
when  they  might ;  in  their  own  houses  when  they  were 
forbidden  access  to  the  sacred  site.  Throughout  their  long 
history  they  have  been  witnesses  for  the  religion  of  Israel, 
and  in  many  cases  witnesses  that  have  sealed  their  testimony 
with  their  blood. 

In  some  respects  the  Samaritans  are  better  witnesses  /s 
than  the  Jews,  and  their  testimony  has  more  evidential 
value.  The  line  of  their  tradition  has  not  been  broken 
by  banishment  from  their  own  land,  as  that  of  the  Jews 
has  been  since  the  overthrow  of  Bar-Cochba's  rebellion. ' 
For  a  considerable  while  after  that  event  the  Jews  were 
excluded  from  Jerusalem  altogether.  From  this  fact,  where 
their  method  of  observance  in  regard  to  any  ceremony  differs 
from  that  of  the  Jews,  there  is  a  prima  facie  probability  in 
favour  of  that  of  the  Samaritans.  Noticeably  is  this  the 
case  in  regard  to  the  Passover  and  the  rite  of  circumcision. 
If  Benjamin  of  Tudela  is  to  be  believed,  supported  as  he 
is  by  Sir  John  Mandeville  and  Pietro  della  Valle,  against 
the  express  testimony  of  the  Samaritans  themselves,  then 
they  were  offering  sacrifices  and  burnt  offerings  till  the 
seventeenth  century  of  our  era ;  maintaining  thus  the 
Levitical  Law  in  its  entirety.  It  must  be  noted  that  as 
to  the  date  when  bloody  sacrifices  ceased,  Samaritan  tradition 
is  distinctly  wrong ;  they  did  not  cease  in  the  reign  of 
Artaxerxes  Longimanus.  How  long  they  continued  to  be 
offered  after  that  time  there  seems  to  be  no  means  of 
determining. 

Were  this  a  case  of  customary  right  pled  before  a  court 
of  law,  the  kind  of  evidence  afforded  by  the  Samaritans 
would  be  looked  upon  as  exceptionally  strong.  It  must 
be  borne  in  mind  that  all  law  is  founded  primarily  on  custom. 
Were  the  question  at  issue  one  regarding  "  Right  of  Way," 
one  in  which  evidence  as  to  custom  is  most  frequently 
called  for,  the  testimony  would  be  invaluable  of  one  who 
not   only   had   lived   all   his   life    in   the   district,  and  used 


56  THE  SAMARITANS 

the  path  in  dispute,  but  could  invoke  family  tradition  that 
his  father  and  grandfather  had  used  the  pathway,  and  had 
given  him  to  understand  that  their  use  of  it  had  never  been 
challenged.  Of  such  a  kind  then  is  the  evidence  that  may 
be  drawn  from  the  ritual  and  beliefs  of  the  Samaritans 
as  to  the  Religion  of  Israel. 


CHAPTER    III 

MOSAISM   IN    NORTHERN    ISRAEL 

Assuming  the  conclusion  at  which  we  have  arrived  to  be 
correct,  that  even  after  the  deportation  of  many  of  the 
Israelites  and  the  advent  of  Assyrian  colonists,  the  Israelites 
still  formed  the  great  majority  of  the  inhabitants  of  Northern 
Palestine,  it  may  be  further  assumed  that  the  religious  views 
and  practices  of  the  colonists  would  be  very  much  tinctured 
by  those  of  their  neighbours.1 

This  religious  likeness  to  the  Israelites  would  be  increased 
into  practical  identity  by  the  instruction  which  the  colonists 
received  from  the  priest  or  priests  sent  by  Esarhaddon. 
Hence  as  a  preliminary  to  a  study  of  the  worship  and 
religious  beliefs  of  the  Samaritans  of  later  days  it  is  necessary 
to  consider  the  doctrines  believed  and  the  ritual  observances 
practised  by  the  Northern  Israelite  tribes.  Although  it 
might,  from  what  has  already  been  seen,  be  assumed  that 
even  after  the  separation  of  Israel  into  two  distinct  states, 
Jahweism  continued  to  be  the  religion  of  the  North  as  well 
as  the  South,  yet  it  is  well  to  fortify  this  conclusion  by 
collateral  evidence. 

One  evidence  of  special  cogency  is  the  prevalence  of 
proper  names  having  JHWH  as  one  of  its  elements.  The 
eldest  son  of  Jeroboam  "  who  made  Israel  to  sin  "  is  "  Abijah," 
i.e.,  "JHWH  is  my  Father."  All  the  sons  of  Ahab,  another 
monarch  concerning  whom  Judaean  records  would  be  little 
likely   gratuitously   to    relate    anything    favourable,   whose 

1  It  would  seem,  if  the  evidence  of  Tolstoi  may  be  trusted,  that  a 
somewhat  similar  thing  has  taken  place  in  the  Caucasus,  where  the 
Christian  Cossacks  have  imbibed  a  great  deal  of  the  manners  and 
morals  of  the  Moslem  natives. 

57 


58  THE  SAMARITANS 

names  have  been  recorded  have  all  Jehovistic  designations ; 
Joash  ("whom  JHWH  supports")  who  is  left  governor  of 
Samaria  when  his  father  leads  his  army  to  Ramoth-Gilead, 
Ahaziah  ("whom  JHWH  upholds")  who  succeeds  his  father, 
and  Jehoram  ("whom  JHWH  exalts  ")  who  in  turn  succeeds 
him.  His  steward  is  Obadiah  "the  servant  of  JHWH." 
The  military  commander  who  destroyed  the  House  of  Omri 
is  Jehu  ("JHWH  is");  his  father  is  Jehoshaphat  ("JHWH  is 
Judge");  his  friend  is  Jehonadab  ("whom  JHWH  impels"). 
The  great  Prophet  of  the  Northern  Kingdom  is  Elijah 
("JHWH  is  my  God").  Of  the  prophets  who  prophe'sy 
before  Ahab  in  Samaria  before  he  sets  out  to  Ramoth- 
Gilead  only  two  are  named,  Zedekiah  ("JHWH  is  just") 
and  Micaiah  ("who  is  like  JHWH").  The  fact  that  the  great 
mass  of  the  names  that  have  come  down  to  us  from  that 
period  are  Jehovistic  is  evidence  of  how  widespread  was  the 
reverence  accorded  to  JHWH  among  the  subjects  and  in 
the  household  of  Ahab.  This  phenomenon  is  all  the  more 
singular,  that  in  the  beginning  of  his  reign,  Ahab  seems  to 
have  done  more  than  merely  tolerate  the  worship  of  Baal 
(i  Kings  xvi.  31),  whose  cult  Jezebel  had  brought  with  her 
from  Tyre.  At  the  same  time,  not  more  than  7000  can  be 
claimed  as  not  having  conformed  in  any  measure  to  the 
worship  of  Baal  (1  Kings  xix.  18).  The  most  probable 
explanation  of  this  would  seem  to  be  that  there  was  a  deep- 
seated  religious  syncretism  in  Israel,  natural  to  those  whose 
attitude  in  acts  of  worship  was  political  rather  than  theo- 
logical. To  the  statesman  the  worst  of  religious  crimes  is 
intolerance,  to  the  prophets,  the  worst  sin  was  tolerance. 
The  same  antagonism  appeared,  three-quarters  of  a  mil- 
lennium later,  in  the  disastrous  quarrel  between  Judas  the 
Maccabee  and  the  Hasidim. 

There  is  a  phenomenon  connected  with  Hebrew  names 
which  requires  to  be  noted.  Before  the  time  of  David, 
names  involving  "  Baal "  as  an  element  are  fairly  common. 
The  cases  in  which  these  names  occur  are  not  in  incon- 
spicuous families  ;  the  son  of  Saul  who  succeeded  him  on  the 
throne  was  really  named  Eshbaal,  "  the  man  of  Baal " 
(1  Chron.  viii.  33),  though  scribes  changed  the  name  to 
Ishbosheth,  which   has   the   impossible   meaning    "  man    of 


MOSAISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  59 

folly  "  (2  Sam.  ii.  8) ;  his  grandson,  the  son  of  Jonathan,  is 
called  at  first  Meribbaal,  "strife  of  Baal"  (1  Chron.  viii.  34), 
afterwards  scribally  altered  to  Mephibosheth,  "  destruction  of 
folly  "  (2  Sam.  ix.  6) ;  also  another  son  of  Saul  by  his  concu- 
bine Rizpah,  called  Mephibosheth  in  2  Sam.  xxi.  8,  was  in  all 
likelihood  really  named  originally  as  his  nephew,  Meribbaal. 
A  son  of  David,  born  to  him  after  he  became  king  over  all 
Israel,  is  named  Beeliada,  "whom  Baal  knows"  (1  Chron. 
xiv.  7),  though  it  is  transformed  to  Eliada,  "whom  God 
knows  "(2  Sam.  v.  16).  The  name  of  no  other  foreign  deity 
occurs  as  an  element  in  Jewish  names  till  Israel  came  under 
the  dominion  of  an  alien  power.  This  indicates  that  Baal,  the 
God  of  the  Canaanites,  was  regarded  by  Israel  as  standing  in 
a  relation  to  them  different  from  that  in  which  did  the  deities 
of  other  heathen  nations.  To  understand  the  reason  of  this 
it  is  necessary  to  go  back  to  the  conquest  of  the  land. 

When  the  Israelites  crossed  the  Jordan  we  must  assume 
that  the  numbers  ascribed  to  them  in  the  books  of  Numbers 
and  Joshua  are  greatly  in  excess  of  reality.  Instead  of 
entering  Canaan  with  a  warlike  host  of  more  than  six 
hundred  thousand  men,  probably  the  real  number  would 
be  somewhere  about  the  tenth  of  that  figure.  This  would 
represent  a  population  of  about  a  quarter  of  a  million.  Judg- 
ing from  the  indications  in  the  Tell  Amarna  tablets,  Palestine 
was  not  densely  peopled,  probably  the  number  of  the  inhabi- 
tants then  did  not  seriously  differ  from  the  present  figure 
that  is  approximately  from  three-quarters  of  a  million  to  a 
million.  The  Israelite  people  as  a  whole  would  therefore 
be  approximately  equal  to  from  a  third  to  a  quarter  of  the 
inhabitants  which  they  found  in  Canaan.  Had  the  native 
inhabitants  formed  a  homogeneous  mass  the  chance  of  the 
Israelites  to  effect  the  conquest  of  the  land  would  have  been 
slight.  So  far  from  this  being  the  case  they  belonged,  accord- 
ing to  repeated  numerations,  to  "  seven  "  different  nationalities. 
Some  of  the  names  that,  from  the  connection  in  which  they 
stand,  might  be  reckoned  national  designations,  seem  rather 
to  indicate  the  character  of  their  dwellings.  While  the 
names  the  Amorite,  the  Hittite,  and  the  Canaanite  desig- 
nated peoples  of  distinct  national  types,  the  Hivites  and 
Perizzites  really  meant  villagers  as  distinct  from  inhabitants 


60  THE  SAMARITANS 

of  walled  towns.  The  Jebusites  and  the  Girgashites  seem 
to  have  been  named  from  the  locality  in  which  they  dwelt. 
The  three  leading  nationalities  appear  to  have  been  inter- 
mingled. A  very  similar  state  of  things  is  seen  in  Palestine 
in  the  present  day,  where  Kurd,  Bedu,  and  Druse  villages 
alternate  irregularly.  Un walled  villages  appear  then  to  have 
been  relatively  few.  The  body  of  the  population  lived  in 
small  independent  fortified  towns ;  most  of  them  were 
monarchical,  ruled  over  by  a  patesi  or  priest-king.  Some 
of  them  appear  to  have  been  republics,  as  the  league  of 
the  four  cities  of  which  Gibeon  was  the  chief:  it  is  the 
elders  of  the  cities  in  question  that  treat  with  Joshua  and 
the  Elders  of  Israel.  The  towns  belonging  to  the  same 
race  do  not  seem  to  have  formed  any  league,  each  "city" 
was,  as  a  rule,  entirely  independent  and  by  itself.  Such 
seems  to  have  been  the  condition  of  matters  in  Babylonia 
when  Assyria  began  to  intervene  in  the  affairs  of  Southern 
Mesopotamia.  This  rendered  the  conquest  of  the  land  much 
more  easy  of  accomplishment  to  the  Bent  Israel. 

It  is  a  mistake  to  imagine  that  the  conquest  of  Canaan 
was  completed  by  Joshua ;  the  territories  assigned  by  him 
and  Eleazar  to  the  different  tribes  were  really  "  spheres  of 
influence  "  within  which  the  conquests  of  each  tribe  were  to 
be  limited.  The  list  of  thirty-one  cities  enumerated  with 
their  kings  (Josh,  xii.)  as  conquered,  does  not  imply  that 
even  in  Joshua's  lifetime  they  were  permanently  held. 
Jerusalem  and  Hebron  although  on  that  list  have  still  to 
be  conquered  after  Joshua's  death  (Judges  i.  8,  10).  The 
former,  soon  after  its  reconquest  by  Judah,  must  have  been 
again  regained  by  its  original  possessors,  for  in  the  story  of 
the  Levite  and  his  concubine  (Judges  xix.  11),  which  is  dated 
in  the  lifetime  of  Phinehas,  the  son  of  Eleazar,  Jerusalem  is 
in  the  hands  of  the  Jebusites.  What  the  several  tribes  seem 
to  have  done,  was  to  settle  in  the  territory  -assigned  them, 
occupying  such  of  the  cities  as  they  had  captured,  and 
whose  inhabitants  they  had  slain  or  expelled,  watching  for 
any  favourable  opportunity  to  increase  their  hold  on  the 
land. 

Alike  worldly  prudence,  as  surrounded  by  a  hostile 
population,  and  loyalty  to  JHWH  who  had  given  them  the 


i 


MOSAISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  61 

land,  ought  to  have  led  the  Israelites  to  maintain  a  close 
union  among  themselves.  So  far  from  this  being  the  policy 
followed,  they  scarcely  ever,  even  in  a  limited  degree,  during 
the  time  of  the  Judges,  seem  to  have  recognised  their  national 
unity ;  never  indeed  unless  when  some  foreign  oppressor 
forced  on  them  the  duty  of  mutual  help.  Even  this  did  so 
only  to  a  very  limited  extent.  Reference  has  been  made 
above  to  the  evidence  afforded  by  the  song  of  Deborah  of 
the  divisions  in  Israel  by  the  fact  that  the  absence  of  Judah 
and  Simeon  from  tjje  army  of  Barak  is  not  even  made 
occasion  of  rebuke^  When  Israel  was  delivered  from  the 
oppression  of  Midian  by  Gideon,  he  seems  to  have  t>een 
followed  only  by  the  men  of  his  own  tribe,  that  ^r  Mnnrmnh 
"Nul  unlywas  every  tribe  to  a  great  extent  independent,  even 
the  internal  unity  of  the  tribe  was  loose  and  indeterminate. 
The  separate  walled  villages  act  as  independent  republics, 
each  under  its  own  senate  of  "  Sheikhs,"  or  Elders.  Meroz 
is  cursed  by  Deborah  apart  from  the  tribe  to  which  it 
belonged  ;  Gideon  treats  Succoth  and  Penuel  as  enemies 
although  they  are  Israelite  cities,  a  hostility  which  they  had 
inaugurated.  At  the  same  time,  taking  the  books  of  jUldgfia 
and  Samuel  as  they  stand,  the  brazen  altar  in  front  of  the 
Tabernacle  was  regarded  as  the  sacred  hearth  of  the  nation, 
and  the  Tabernacle  itself,  the  national  shrine.  Wherever  it 
was,  the  Tabernacle  was  the  symbol  of  national  unity  ;  to  it  in 
times  of  emergency  gathered  the  Elders  of  all  Israel  (Judges 
xx.  i).  The  union  of  the  tribes  of  Israel  was,  like  that  of 
the  Hellenic  cities  by  means  of  the  Amphyctionic  Council, 
largely  sentimental,  but  for  any  practical  purpose  useless, 
unless  popular  sentiment  ratified  the  decisions  of  the  Elders 
who  represented  it. 

Meantime  the  walled  villages  possessed  by  the  Hebrews 
formed  at  first  only  an  additional  element  in  the  congeries 
of  nations  which  inhabited  Palestine ;  in  consequence, 
however,  of  the  victories  of  Joshua  at  Beth-Horon  and 
the  waters  of  Merom,  it  was  in  all  likelihood  the  predominant 
element.  On  every  side  were  the  cities  of  the  Canaanite, 
the  Amorite,  and  the  Hittite.  These  Canaanite  and  Amorite 
cities,  as  has  been  learned  from  the  excavations  at  Gezer 
and  Lachish,  were,  at  this  period,  irregular   collections   of 


62  THE  SAMARITANS 

stone- built  hovels,  surrounded  by  earthen  walls,  with  stone 
towers  at  the  gates.  Prominent  in  all  of  them  was  a  High 
Place,  with  an  altar,  on  which  were  offered  gifts  and  sacrifices 
to  the  Baal  of  the  city.  Beside  the  altars  rose  monolithic 
matztzeboth,  frequently  if  we  may  judge  from  Gezer,  untrimmed 
stones  of  varying  size,  and  fixed  in  stone  sockets  towered 
like  masts  the  asheroth,  sometimes  round,  sometimes  square. 
Occasionally  a  covered  building  may  have  occupied  some 
part  of  the  sacred  area,  and  also  in  other  cases  a  secret  cave 
beneath  the  floor  where  Thyestean  banquets  may  have  been 
held,  and  oracles  delivered.  In  front  of  the  gate  of  the  city 
was  the  Maidan  on  which  the  riders  exercised  their  horses, 
and  within  the  gate  a  space,  in  which  met  the  Elders  of  the 
city.  Probably  in  the  centre  there  was  an  open  square, 
which  formed  the  market-place. 

When  Israel,  from  being  nomads,  came  into  a  land  of 
fixed  habitations  and  appropriated  lands ;  when  they  took 
possession  of  cities  which  they  had  not  built,  and  vineyards 
and  olive-yards  which  they  had  not  planted,  the  manners 
and  customs  of  the  original  inhabitants  would  tend  to  have 
an  important  influence  on  them.  Especially  in  matters  of 
religion  and  worship  would  the  influence  of  the  earlier 
inhabitants  be  potent.  The  prominence  of  the  High  Place 
in  each  town  they  captured,  and  the  idea  deep-rooted  in 
every  savage  mind  of  the  local  power  possessed  by  the  local 
deity  must  insensibly  have  affected  them.  It  was  against 
this  influence  that  the  Deuteronomic  legislation  was  primarily 
directed.  Surrounding  influences  were  too  strong,  the 
Israelites  did  not  cut  down  the  asheroth,  overthrow  the  matztze- 
both,  or  break  down  the  altars  of  the  local  Baals.  Strangers 
from  neighbouring  cities,  or  even  survivors  of  the  inhabitants, 
who  had  perhaps  been  spared  as  slaves  by  the  Hebrews  who 
now  occupied  the  city,  or  who  having  escaped  the  first 
onslaught  of  the  conquerors  returned  in  more  peaceful  times 
to  their  former  homes,  these  might  easily  lead  the  men  and 
women  of  Israel  to  adopt  features  of  the  old  cult.  Not 
impossibly  the  features  that  were  most  abhorrent,  the 
cannibal  feasts  and  human  sacrifices,  might  be  kept  secret. 

The    effect    on    the    Israelites   of  the   religions   of  the 
inhabitants  of  the  land  into  which  they  had  come  being  so 


MOSAISM  IN   NORTHERN  ISHAKL  63 

obvious  and  well  known,  some  study  of  these  religions  is 
necessary.  While  all  the  nationalities  in  Palestine  at  the 
time  of  the  conquest  are  named  separately,  occasionally  they 
are  compendiously  termed  Canaanites  (Josh.  xvii.  13  ;  Judges 
i.  9,  etc.).  When  dealing  with  the  question  of  religion 
in  Canaan  we  cannot  assume  that  the  pantheon  of  the 
Canaanites  and  their  ritual  of  worship  were  precisely  the 
same  with  those  of  the  Amorites  and  I  littitcs.  At  the 
same  time  the  assimilative  influences  which  effected  so  much 
in  regard  to  the  Israelites  must  have  been  at  least  as  potent 
in  the  matter  of  these  other  nationalities.  Further  there  is 
another  side  to  be  noted ;  inquirers  have  to  beware  of 
depending  too  much  on  hellenised  interpretations  of  the 
beliefs  of  Tyre  and  Sidon.  These  are  all  late,  written  after 
the  people  had  been  to  a  great  extent  hellenised,  and 
moreover  are  presented  in  a  Hellenic  dress  for  a  Greek 
audience.  The  first  phenomenon  that  meets  the  student  is 
the  prevalence  of  the  name  "  Baal,"  followed  by  a  place-name. 
But  "Baal"  means  in  such  a  connection  "Lord  of," 
"  possessor  of,"  e.g.,  Baal-Gad  (Josh.  xiii.  5),  Baal-Hazor  (2 
Sam.  xiii.  23).  On  the  other  hand  there  are  occasions  in 
which  the  name  "Baal"  stands  for  the  Supreme  God,  the 
rival  of  JHWH.  Thus  in  the  dramatic  scene  on  Carmel, 
the  question  which  jiU^h  would  put  to  the  test  was  whether 
Baal  or  JHWH  was  to  be  reckoned  the  Supreme  Deity. 
So,  too,  Jehu's  proclamation  (2  Kings  x.  18)  implies  that  he 
intended  to  place  Baal  in  the  place  of  JHWH  ;  at  least  that 
was  what  he  intended  the  Baal-worshippers  to  understand. 

This  is  not  the  place  to  discuss  the  historic  evolution  of 
religion  and  worship  in  general,  or  of  the  religion  and 
worship  of  Canaan  in  particular.  In  regard  to  the  latter 
there  are,  as  has  just  been  noted,  special  difficulties;  these 
it  is  possible  may  be  lessened  by  future  excavations.  While 
this  is  so,  some  of  the  phenomena  connected  with  the  relation 
of  Israel  to  the  worship  of  Baal  would  appear  to  be  simplified 
if  the  local  Baals  were  regarded  as  due  to  a  species  of 
religious  degeneration.  The  universal  JiaaL.  the  Lord  of 
all,  was  worshipped  with  different  rites  in  the  different 
wailed  villages.  Myths  would  naturally  arise  to  explain  them, 
which  would   involve   Baal ;    the   myths   of  different  places 


64  THE  SAMARITANS 

would  conflict,  till  the  Baal  of  one  city  would  be  held  as  a 
different  person  from  the  Baal  of  another.  A  similar  process 
has  gone  on  in  Romanist  countries  as  to  the  Virgin. 
Whatever  their  avowed  creed,  the  peasantry  act  as  if  the 
Virgin  of  one  shrine  were  personally  different,  endowed  with 
different  attributes  from  "  Our  Lady  "  of  another.  Another 
process  may  have  been  at  work,  analogous  to  the  fetichism 
of  West  Africa.  The  Africans  believe  in  a  great  Being  too 
great  to  be  approached  with  prayer  or  offering,  and  too 
good  to  work  them  any  ill ;  but  they  believe  also  in  far  lesser 
beings,  genii  loci,  inhabiting  trees,  rocks,  pools,  or  even 
more  insignificant  objects  as  an  oddly  shaped  stone. 
Unlike  the  great  Spirit,  the  spirits  that  dwell  in  these  objects 
are  malevolent  and  easily  offended,  but  may,  if  properly 
propitiated,  prosper  the  undertakings  of  their  votaries. 
(R.  H.  Nassau,  Fetichism  in  West  Africa;  Andrew  Lang, 
The  Making  of  Religion?)  Again  we  find  an  analogy  in 
Romanism.  In  Roman  Catholic  countries  more  prayers  are 
directed  to  the  Holy  Mother  and  the  other  saints  than  to 
God  the  Father  or  to  Christ.  A  similar  process  appears  to 
have  taken  place  in  Egypt  where,  according  to  Dr  Wallis 
Budge,  there  was  belief  in  a  Supreme  God,  the  Creator  of 
all  things,  of  whom  the  lower  gods  were  attributes  or 
symbols.  In  India,  if  the  student  of  religion  compares  the 
theology  of  the  Vedic  hymns  with  the  absurdities  of  modern 
Hinduism,  he  sees  the  same  process.  It  would  be  difficult 
for  the  Jew,  if  animated  at  all  with  the  harmonistic  ideas 
to  be  seen  so  strongly  in  Herodotus,  to  avoid  identifying 
JHWH  and  Baal.  This  would  at  once  explain  the  ease 
with  which  the  Israelites  were  seduced  into  Baal-worship, 
and  how  they  came  to  introduce  the  name  of  Baal  into  the 
designations  they  gave  their  sons. 

i  There  seem  to  have  been  impure  rites  connected  with 
the  worship  of  the  Baalim.  The  scenes  at  Baal-Peor  imply 
that  whoredom  was  connected  with  Baal-worship,  although  it 
is  not  stated.  Human  sacrifices  followed  by  feasts  on  the 
victims  seem  proved  indubitably  by  Dr  Macalister's 
discoveries  at  Gezer.  The  fact  that  such  elements  were 
liable  to  come  in,  would  be  a  valid  reason  for  the  prophetic 
denunciation  of  the  sacrifices  offered  on  the   High  Places. 


MOSAISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  65 

If  different  modes  of  worship  were  in  any  way  liable  to  arise, 
in  consequence  it  might  be,  of  the  previous  Canaanite  or 
Amorite  worship,  then  Polytheism  would  be  a  present 
danger. 

Not  improbably  there  would  be  strange  ideas  of  the 
persistence,  near  the  scenes  where  they  had  been  worshipped, 
of  the  Baalim  and  Ashtaroth  of  earlier  days ;  this,  too,  would 
form  a  danger  to  be  met.  Any  misfortune  befalling  a 
person  of  a  superstitious  nature  would  be  interpreted  as  due 
to  the  malevolence  of  the  deity  of  the  High  Place  whose 
dignity  had  not  been  respected,  and  this  would  result  in  a 
secret  resumption  of  the  idolatrous  rites  at  his  shrine.  All 
these  dangers,  neither  small  nor  few,  might  well  account  for 
the  vehemence  of  the  prophetic  denunciation  of  the  worship 
of  the  High  Places.  The  influence  of  the  Canaanite  religion 
would  tend  to  be  all  the  stronger  that  there  probably  would 
be  much  of  resemblance  between  the  ritual  of  the  one  and 
the  other ;  their  ordinary  sacrifices  would  be  made  with  the 
same  victims — oxen,  sheep,  and  goats ;  the  ordinary  feasts 
of  the  people  of  the  land  would  be  arranged  to  suit  the 
periods  of  the  agricultural  year,  and  according  to  the  Mosaic 
Law  the  main  feasts  had  a  like  relationship.  This  very 
resemblance  would  make  the  necessity  for  prophetic 
denunciation  more  urgent. 

All  this  would  suit  perfectly  with  the  common  critically 
assumed  origin  of  Deuteronomy.  The  prophets,  painfully 
impressed  with  the  evils  which  might  result  from  the  worship 
on  the  High  Places,  wishing  to  get  a  higher  religious 
sanction  for  their  condemnation  of  these  irregular  religious 
centres,  invoked  the  memory  of  Moses,  and  compiled  a  book 
in  his  name,  which  represented  the  great  lawgiver,  before 
his  death,  giving  final  instructions  to  the  people  he  had  led. 
These  discourses  not  only  commanded  the  destruction  of 
every  place  in  which  there  had  been  a  heathen  shrine,  its  altars 
to  be  thrown  down,  its  asheroth  felled,  and  its  matztzeboth 
overturned,  but  that  there  should  be  only  one  sanctuary  for 
Israel.  Only  towards  the  very  end  of  the  Jewish  monarchy 
were  the  prophets  impelled  to  compose  those  discourses, 
when  political  destruction  as  the  penalty  of  religious  apostasy 
was  impending.     The  roll  containing  them  was  hid,  and  as 

E 


\ 


66  THE  SAMARITANS 

intended,  duly  found.  The  discovery  of  the  "  Book  of  the 
Law"  in  the  reign  of  josiah,  is  tfte  rirst  appearance  and 
publication  ot  this  pseudo-Mosaic  legislation.  It  is  beside 
the  question  to  denounce  this  action  of  the  prophets  as 
immoral ;  they  might  imagine  themselves  inspired  by  the 
same  Divine  influence  as  had  inspired  Moses,  and  commanded 
to  supply  precepts  omitted  by  the  legislator.  The  book  of 
Ecclesiastes  is  a  standing  example  of  the  same  literary 
device. 

While  it  would  occupy  too  much  time  to  discuss 
adequately  the  intricacies  of  the  Deuteronomic  controversy, 
and  would  obscure  the  main  line  of  the  present  argument,  still 
there  are  difficulties  in  the  way  of  accepting  this  hypothesis 
in  its  entirety  which  we  would  now  submit.  According  to 
the  critical  hypothesis  of  which  this,  the  assumed  origin  of 
Deuteronomy,  forms  an  integral  part,  this  book  was  the 
earliest  book  of  ritual  law.1  /'Previous  to  this,  ritual  acts  of 
worship  had  been  performed  according  to  rules  traditionally 
handed  down  only  among  the  priesthoods  If  that  is  so,  how 
is  it  that  Hilkiah  says,  "  I  have  found  the  book  of  the  Law? " 
If  he  had  said,  "  I  have  found  a  book  of  precepts  by  Moses," 
that  would  have  been  the  natural  language  of  a  man  who 
only  now  discovered  the  existence  of  a  book  of  legislation. 
His  language  implies  that  he  knew  the  existence  of  Law- 
books, but  that  this  was  a  copy  specially  individualised.  If 
a  copy  of  the  Law  had  been  placed  at  the  foundation  of  the 
temple  when  it  was  built  by  Solomon,  and  if  in  the  structural 
repairs  instituted  by  Josiah  the  very  copy  which  had  been 
so  placed  was  discovered,  that  would  satisfy  the  language  of 
Hilkiah.  More  important  is  the  statement  that  first  in 
Deuteronomy  was  the  doctrine  of  the  one  sanctuary 
promulgated,  and  by  implication  that  this  one  sanctuary  was 
that  in  Jerusalem.  But  in  the  first  place,  it  is  not  accurate 
to  maintain  that  in  this  pseudo-Mosaic  legislation  sacrifices 
are  absolutely  forbidden  to  be  offered  in  any  other  place 
than  the  central  shrine.  In  Deuteronomy  (xii.  21)  it  is 
permitted   the   worshipper,  should   he  be   too  far  from  the 

1  Only  a  very  inconsiderable  portion  of  JE  was  legislative.  The 
great  mass  of  it  was  narrative  both  before  and  after  the  "  Book  of  the 
Covenant."    What  of  legislation  there  is  is  not  ritual. 


MOSAISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  67 

chosen  sanctuary,  if  he  wished  to  offer  sacrifice,  to  kill  the 
bullock  or  sheep  of  his  offering  within  the  gates  of  his  city. 
When  the  sacrifice  could  not  be  offered  at  the  door  of  the 
Tabernacle,  the  offering  would  be  made  most  naturally  on 
the  local  High  Place.  If  it  be  objected  that  in  the  passage 
referred  to  the  reference  is  to  a  private  feast ;  it  may  be 
answered  that  originally  a  feast  and  a  sacrifice  were  regarded 
as  nearly  synonymous  terms,  the  same  thing  only  looked  at 
from  different  points  of  view;  thus  in  I  Sam.  ix.  12,  Saul  is 
told  that  the  Prophet  Samuel  is  to  be  found  on  his  way  to 
the  feast  on  the  High  Place,  and  the  guests  are  expected 
to  wait  till  he  came  "because  he  doth  bless  the  sacrifice." 
Subordinate  shrines  are  thus  anticipated  in  the  book  of 
Deuteronomy  itself.  The  discoveries  in  Assouan  and 
Elephantine  confirm  thisyyThe  Hebrew  community  in  Upper/ 
Egypt,  in  the  days  of  the  later  Persian  monarchs,  believed 
that  they  were  worshipping  JHWH  according  to  the  Mosaic 
Law,  although  they  had  erected  a  temple  for  themselves. 
They  have  no  hesitation  in  appealing  to  the  Jewish  High 
Priest  at  Jerusalem  for  his  good  offices  against  the  oppression  of 
their  neighbours,  nor  have  they  any  feeling  that  the  existence 
of  their  temple  is  derogatory  to  the  dignity  of  that  on  Mount 
Zion.  It  is  to  be  observed  that  the  community  is  largely 
composed  of  Jews,  to  whom  the  supremacy  of  the  Jerusalem 
Temple  would  specially  appeal^  Later,  in  the  days  of  the 
Ptolemies,  Onias  erected  a  temple  to  the  God  of  Israel  at 
Leontopolis.  When  he  did  so,  far  from  thinking  that  he 
transgressed  the  Law  by  so  doing,  he  believed  that  all  Jews 
would  welcome  what  he  had  done.  When  the  Jerusalem 
Temple  had  been  desecrated  by  Antiochus  Epiphanes,  by 
his  action  they  should  have  a  shrine  in  which  to  worship,  one 
in  which  the  legitimate  High  Priest  ministered. 

The  clearest  evidence  of  the  permission  of  subordinate 
shrines  in  the  Deuteronomic  Code,  is  that  regulations  are 
laid  down  in  regard  to  them.  With  reference  to  these,  it  is  that 
the  Israelite  is  commanded  (Deut.  xvi.  21,  22)  "Thou  shalt 
not  set  up  a  post  {asherah)  of  any  kind  of  wood  beside  the 
altar  of  JHWH  thy  God,  which  thou  shalt  make  thee; 
nor  erect  an  obelisk  {matztzebah)  which  JHWH  thy  God 
hateth."     This  cannot  refer  to  any  altar  or  shrine  which  the 


68  THE  SAMARITANS 

nation  as  a  whole  shall  set  up.  All  that  precedes  refers  not 
to  national  action  but  to  what  individual  persons  or  com- 
munities ought  to  do.  Although  the  chapter  begins  with 
the  celebration  of  the  three  great  feasts  in  which  It  "\vas 
expected  that  every  male  shouldappear  before  the  Lord, 
with   verse    1 8   directions  are  given/not   to   the   nation   in 


mass  but  to  individual  communities:  "Judges  and  officers 
shalt  thou  make  thee  in  all  thy  gates,  etc."  In  the  verse 
following  the  judges  so  to  be  appointed  are  exhorted 
personally :  "  Thou  shalt  not  wrest  judgment,  etc."  In  verse 
20  the  people  are  addressed  individually :  "  That  which'  is 
altogether  just  shalt  thou  follow,  that  thou  mayest  live  and 
inherit  the  land,  etc."  Then  immediately,  in  that  connection, 
follows  the  passage  in  question.  It  is  continued  in  the 
opening  verse  of  chapter  xvii. :  "  Thou  shalt  not  sacrifice  to 
JHWH  thy  God  bullock  or  sheep  wherein  is  blemish." 
This  cannot  refer  to  the  general  national  sacrifices  only, 
but  also  to  what  sin-offerings,  etc.,  individual  worshippers 
presented  before  God.  Consequently  we  must  assume  that 
the  direction  given  in  the  passage  under  consideration  is 
addressed  to  a  limited  village  or  city  community.  On  any 
other  hypothesis  why  was  this  exhortation  given  at  all? 
If  we  assume,  in  accordance  with  the  critical  view,  that 
Deuteronomy  was  composed  to  meet  the  tendency  to 
worship  in  the  High  Places  and  induce,  indeed  compel 
the  people  to  sacrifice  only  in  Jerusalem  in  the  temple 
there,  this  exhortation  is  scarcely  intelligible.  That 
temple  and  its  altars  were  already  old  when  the  book  of 
the  Law  was  found.  Did  Hilkiah,  or  whoever  composed 
Deuteronomy,  contemplate  the  possibility  of  Josiah  setting 
up  either  asherah  or  matztzebah  within  the  courts  of  the 
temple?  Deuteronomy  thus  regulated  the  concomitants 
of  worship  in  the  local  shrines.  There  certainly  were  no 
asheroth  about  the  temple,  although  a  plausible  case  might 
be  made  out  for  regarding  Jachin  and  Boaz,  the  two  brazen 
pillars  in  the  temple  court,  as  aesthetically  representing  the 
matztzeboth  of  the  Canaanite  shrines.  The  regulations  just 
noted  referred  to  the  commands  in  Exod.  xx.  24,  25  which 
like  the  passage  before  us  contemplates  a  multiplicity  of 
altars.  "  An  altar  of  earth  shalt  thou  make  unto  me,  and  shalt 


MOSAISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  69 

sacrifice  thereon  thy  burnt-offerings  .  .  .  and  if  thou  wilt 
make  me  an  altar  of  stone,  thou  shalt  not  build  it  of  hewn 
stone ; "  beside  such  an  altar  the  Israelite  was  to  set  up 
neither  asJierah  nor  matztzebah.  What  the  Law  regulates  it 
allows. 

By  the  reigning  hypothesis  it  is  assumed  that  according 
to  the  Deuteronomic  prophets  the  temple  on  Mount  Zion 
is  the  one  and  only  shrine  in  which  sacrifice  is  to  be 
offered.  On  this  assumption  it  is  singular  that  there  is 
no  reference,  direct  or  indirect,  to  Jerusalem.  Had 
Deuteronomy  been  composed,  as  is  alleged,  with  the  in- 
tention of  enjoining  worship  on  Mount  Zion.  and  on  it 
alone,  it  might  have  been  expected  that  the  writer  would 
have  indicated  clearly  the  place  intended,  if  he  did  not,  as 
did  the  Samaritan  interpolator  with  Mount  Gerizim,  directly 
name  it.  The  Psalmists  had  no  diffidence  in  asserting  that 
"JHWH  loveth  the  gates  of  Zion  more  than  all  the 
dwellings  of  Jacob."  "JHWH  hath  chosen  Zion,  He  hath 
desired  it  for  His  habitation."  Why  did  this  Jew,  when 
his  aim  was  to  make  Zion  the  one  sanctuary,  hesitate  to 
point  it  out?  It  is  not  from  his  dramatic  instinct  keeping 
him  back  from  assuming  that  Moses  knew  anything  of 
the  places  to  the  west  of  Jordan,  for  the  writer  does  not 
feel  himself  hindered  from  representing  Moses  naming  Ebal 
and  Gerizim ;  "  Thou  shalt  put  the  blessing  on  Mount 
Gerizim,  and  the  curse  upon  Mount  Ebal "  (Deut.  xi.  2Q). 
When  the  command  is  given  to  record  "all  the  words  of 
this  Law "  on  the  stones  which  were  to  be  "  plastered  with 
plaster,"  the  writer  does  not  hesitate  to  say  that  these 
stones  were  to  be  set  up  "  in  Mount  Ebal "  (Deut.  xxvii.  4). 
All  this  suggests  that  when  this  book  was  written,  whoever 
was  the  author,  the  place  of  the  central  shrine  was  not 
fixed ;  it  was  still  "  the  place  which  the  Lord  thy  God 
shall  choose"  (Deut.  xii.  5;  xv.  20;  xviii.  6,  etc.).  It 
was  recognised  that  the  bent  Israel  should  maintain  their 
national  unity,  if  they  were  to  fulfil  their  function  in  the 
evolution  of  religion,  and  further  that  the  most  natural 
way  to  do  so  was  to  have  one  great  national  altar,  the 
sacred  hearth  of  the  nation,  with  its  accompanying  shrine ; 
yet  the  place  best  suited  for  this  had  not  been  determined. 


70  THE  SAMARITANS 

Were  it  not  that  it  would  render  the  action  of  David  and 
Solomon  in  choosing  Zion  as  their  temple  to  JHWH 
unintelligible,  as  well  as  the  action  of  Jeroboam  and  his 
successors  in  the  Northern  Kingdom,  a  case  might  be 
made  out  for  maintaining  that  the  designation  of  Gerizim 
as  the  place  chosen,  instead  of  being,  as  generally  believed, 
an  interpolation,  was  part  of  the  original  text.  In  the 
face  of  a  direct  precept  like  that  found  in  the  Samaritan 
Recension,  a  man  of  David's  piety  would  not  have  consecrated 
the  top  of  Mount  Zion  for  the  future  sanctuary ;  nor  would 
Solomon  have  built  the  temple  there.  But  even  had  they 
been  capable  of  this,  Jeroboam  would  certainly  have  embraced 
the  opportunity  of  getting  Divine  sanction  for  his  revolt, 
and  naturally  would  have  concentrated  worship  in  the  shrine 
on  Mount  Gerizim,  which  had  been  named  by  God  by  the 
mouth  of  Moses,  instead  of  setting  up  Holy  Places  in  Bethel 
and  Dan.  This  applies  to  all  the  dynasties  which  succeeded 
that  of  Jeroboam.  The  original  text  therefore  can  have 
contained  no  distinct  designation  of  Gerizim  or  any  other 
site  as  the  place  which  JHWH  "had  chosen  to  put  his  name 
there." 

What  then  was  the  worship  on  the  High  Places? 

It  was  the  worship  of  JHWH;  it  was  totally  distinct 
from  the  worship  of  false  gods.  It  is  said  of  Ahab  (i  Kings 
xvi.  31)  "As  if  it  had  been  a  light  thing  to  walk  in  the 
sins  of  Jeroboam  the  son  of  Nebat  ...  he  went  and  served 
Baal  and  worshipped  him."  It  has  been  already  shown 
that  there  must  have  been  at  one  time  something  like  an 
identification  of  Baal  and  JHWH ;  yet  notwithstanding 
it  is  a  heinous  addition  to  Ahab's  guilt  that  he  worshipped 
Baal.  As  to  the  kings  of  David's  House,  it  was  regarded 
only  as  a  slight  abatement  of  the  eulogy  that  they  "did 
right  in  the  sight  of  the  Lord  "  that  the  "  High  Places  "  were 
not  taken  away;  thus  "the  High  Places  were  not  removed  ; 
nevertheless  Asa's  heart  was  perfect  with  the  Lord  all 
his  days"  (1  Kings  xv.  14).  Very  different  are  the  terms 
in  which  Manasseh  is  denounced.  "  He  reared  altars  for 
Baal,  and  made  an  asherah,  as  did  Ahab,  King  of  Israel,  and 
worshipped  all  the  host  of  Heaven"  (2  Kings  xxi.  3). 
When   the   priest   or   priests   have   been   sent    from    Esar- 


MOSAISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  71 

haddon  to  "teach  them  (the  colonists)  the  manner  of  the 
God  of  the  land "  (2  Kings  xvii.  27),  it  would  be  the 
worship  of  the  High  Places  that  they  taught;  yet  the 
writer  of  the  book  of  Kings  gives  no  indication  that  he 
regarded  the  teaching  as  ritually  defective.  He  assumes 
that  those  who  had  been  "brought  from  Babylon,  from 
Cuthah,  and  from  Hamath,  etc.,"  had  been  truly  instructed 
in  the  way  to  worship  aright  the  God  of  Israel,  but  that 
alongside  of  this  they  continued  the  false  worship  which 
they  had  brought  with  them  from  Mesopotamia.  It  is 
in  perfect  harmony  with  this,  that  when  they  claim  to  be 
allowed  to  join  the  Jews  in  the  erection  of  the  temple 
at  Jerusalem,  on  the  ground  that  for  more  than  a  century 
and  a  half  they  have  worshipped  JHWH  (Ezra  iv.  2), 
their  claim  is  refused ;  it  is  not  denied  that  they  have 
done  so,  but  it  is  maintained  that  only  to  the  Jews  was 
permission  given  to  build  "the  temple  to  JHWH,  God 
of  Israel."  Again,  while  the  prophets  Hosea  and  Amos 
rebuke  Northern  Israel  for  worship  of  other  gods,  and  for 
worship  at  the  High  Places,  it  is  as  different  things.  Judah 
is  warned,  "  Come  ye  not  to  Gilgal,  neither  go  ye  up  to 
Bethaven  (Bethel),  nor  swear  JHWH  liveth "  (Hosea  iv. 
15);  a  warning  which  assumes  at  once  that  this  worship  was 
wrong,  and  that  it  was  a  worship  offered  to  JHWH.  Earlier 
a  little  even  than  this,  the  Prophet  Amos  rebukes  the 
Northern  Israelites  for  breaches  of  ritual  order,  in  terms 
which  imply  that  they  knew  and  professed  to  follow  the 
Priestly  Code  (Amos  iv.  4,  5).  The  worship  of  the 
Ephraimite  tribes  was  really  a  worship  of  JHWH,  although 
it  was  at  the  same  time  a  worship  on  the  High  Places. 

While  from  general  considerations  the  conclusion  above 
stated  has  been  arrived  at,  the  special  nature  of  the  worship 
has  also  to  be  considered.  The  most  glaring  difference 
in  the  worship  of  Northern  Israel  from  that  of  Judea  was 
the  introduction  of  the  "golden  calves"  which  Jeroboam 
set  up  in  Bethel  and  in  Dan.  This  question  is  one  of  no 
little  difficulty  ;  what  was  the  precise  import  of  the  worship 
of  the  calves?  It  has  been  supposed  to  be  a  transference 
of  Apis  worship  to  Israel  ;  that  Jeroboam  had  become 
enamoured  of  this  worship  during   his   lengthened   stay  in 


72  THE  SAMARITANS 

Egypt.  But  against  this  is  the  fact  that  neither  in  the 
case  of  the  Bull  Apis  nor  of  the  Bull  Mnevis  is  there  any 
word  of  the  statue  of  the  bull  being  worshipped,  it  is  the 
bull  itself  that  is  regarded  as  the  symbol  of  deity.  Another 
theory  which  has  received  a  considerable  amount  of  German 
support  is  that  the  "  ox"  was  an  accepted  symbol  of  JHWH. 
The  episode  of  the  golden  calf  in  the  desert  might  seem  to 
support  this  view.  In  this  way  Jeroboam  was  returning  to 
the  older  mode  of  worship.  If  this  is  correct  it  would  seem 
that  the  Mosaic  authorship  of  the  decalogue  must  be  aban- 
doned. But  all  tradition  regards  him  as  the  author  of  the 
"  Ten  Words."  And  it  seems  equally  impossible  to  exclude 
the  second  commandment  from  the  ten.1  If  the  command- 
ment against  idolatry  is  not  due  to  Moses,  what  figure  of 
such  imposing  stature  among  succeeding  Israelites  can  be 
imagined — what  person  of  so  great  authority  and  influence — 
as  could  introduce  a  precept  at  once  so  drastic  and  so  opposed 

1  It  has  been  assumed  as  incontestable  that  Ephod  and  Teraphim 
were  images,  and  that  their  use  in  worship  was  regarded  as  legitimate. 
In  regard  to  both  these  assumptions  a  most  interesting  article  by  Pro- 
fessor M'Fadyen  appeared  in  the  May  (1916)  issue  of  the  Expositor.  He 
shows  conclusively  that  in  every  case  where  the  word  "  ephod  "  occurs  it 
retains  its  primary  meaning  of  a  garment,  a  sacerdotal  garment  certainly, 
one  so  connected  with  worship  that  clothed  in  it  the  wearer  was  able 
to  give  Divine  responses.  In  regard  to  "ephod,"  the  description  in 
the  book  of  Exodus  of  that  garment  as  part  of  the  dress  of  the  High 
Priest  is  a  guide  to  what  an  "  ephod  "  was  like.  Before  one  would  be 
at  liberty  to  maintain  that  it  was  anything  else  than  a  garment,  at 
least  one  passage  must  be  produced  in  which  the  word  cannot  be  a 
garment.  The  contention  is  more  restricted  ;  it  is  maintained  that  it 
not  only  does  not  mean  a  garment,  but  that  it  does  mean  an  image. 
One  of  the  passages  in  which  the  word  is  supposed  to  mean  an  image 
is  1  Sam.  xxi.  9,  in  which  the  sword  of  Goliath  is  said  to  be  "  wrapped 
in  a  cloth  behind  the  '  ephod.' "  Of  course  it  might  mean  an  image  in 
that  connection,  but  it  might  also  mean  half  a  dozen  things  besides. 
Such  a  sacred  garment  would  have  a  special  place  where  it  was  kept, 
either  hanging  up  or  folded  away,  and  behind  that  place  was  the  sword 
of  Goliath  laid.  Another  passage  is  Judges  viii.  27  ;  Gideon,  after 
getting  the  earrings  of  the  prey  and  their  purple  raiment  "  made  an 
'ephod'  thereof  and  put  it  in  his  city,  in  Ophrah."  The  fact  that  purple 
raiment  went  to  the  composition  of  this  "ephod"  is  demonstrative 
evidence  that  it  was  a  garment  not  a  statue.  The  next  passage  is  more 
vague.  It  is  also  found  in  the  book  of  Judges  (xvii.  4,  5).  Micah 
makes  with  the  money  which  he  had  received  from  his  mother  "a  graven 


MOSAISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  73 

to  every  surrounding  tendency  ?  The  decalogue  is  attributed 
to  E,  an  Ephraimite  living  about  800  B.C.  Elijah  might 
have  been  the  legislator  so  far  as  personal  influence  goes, 
but  there  is  nothing  iconoclastic,  in  the  strict  sense  of  the 
word,  about  his  mission,  still  less  is  there  anything  legislative. 
But  is  there  a  necessity  after  all  to  regard  the  introduction 
of  the  "calves"  into  the  worship  of  JHWH  as  contradicting 
the  second  commandment?  Again  we  may  appeal  to  the 
history  of  Romanism.  In  every  Romanist  place  of  worship 
of  any  importance  on  the  Continent,  or  for  that  matter  in 
Britain  or  in  America,  there  are  statues  of  the  Virgin  and 
the  saints ;  it  may  be  that  even  with  no  sense  of  incongruity 
the  decalogue  stands  engraved  in  Latin  on  the  walls  of  some 
of  these  churches.  Is  there  no  possibility  to  find  a  solution 
in  this  case  along  a  line  similar  to  that  which  enables  the 
Romanist  to  harmonise  his  prayers  to  the  saints,  and  the 
candles  burnt  before  their  images,  with  the  commandment 

image  and  a  molten  image,"  and  quite  separate  from  them  is  the  "  ephod 
and  teraphim."  Of  course  Wellhausen  and  Kuenen  allege  interpolations, 
and  Vatke  and  Bertheau,  two  narratives  united  by  a  redactor  ;  by  such 
hypotheses  documentary  evidence  may  be  divested  of  all  value.  In  the 
following  chapter,  vv.  14,  17,  18,  20,  the  same  words  occur  and  the  same 
distinction  is  maintained.  In  none  of  the  other  passages  is  there  even 
the  semblance  of  evidence  for  the  contention  that  "  ephod  "  means  an 
image. 

There  is  greater  plausibility  in  the  contention  that  "  teraphim " 
means  images  ;  the  word  is  so  translated  in  the  Authorised  Version  in 
the  earliest  passage  in  which  it  occurs.  The  incident  in  Gen.  xxxi.  19, 
34,  throws  no  light  on  the  form  of  the  "teraphim."  As  little  illumina- 
tive in  this  regard  is  the  passage  concerning  Micah,  save  to  this  extent 
that  the  "teraphim"  was  not  an  idol,  however  intimately  it  might  be 
connected  with  idol-worship.  There  is  greater  appearance  of  evidence 
that  the  "teraphim"  had  a  human  form  in  1  Sam.  xix.  13.  Michal  took 
the  teraphim  and  placed  it  in  the  bed  to  make  the  messengers  of  her 
father  think  that  David  lay  there.  Professor  M'Fadyen  points  out  that 
only  the  bust  need  have  been  shown.  The  theory  he  favours  is  that  it  was 
a  mask  which  a  priest  officiating  at  these  High  Places  wore.  A  similar 
use  of  the  mask  to  that  indicated  in  this  hypothesis  is  found  in  the  West 
Coast  of  Africa,  where  certain  secret  societies  have  private  sacred  rites 
in  which  their  officials  are  masked.  Hence  there  is  no  evidence  of 
generally  accepted  image-worship  to  be  drawn  from  the  ephod  and 
teraphim,  and  therefore  no  proof  against  the  knowledge  of  the  second 
commandment  or  of  its  Mosaic  origin. 


74  THE  SAMARITANS 

against  image-worship  ?  The  Romanist  makes  a  distinction 
in  kind  between  the  worship  he  offers  to  these  statues  and 
_  that  which  he  offers  to  God.  Tudaism  before  the  time  of  the 
introduction  of  Christianity  began  to  give  more  prominence 
to  the  doctrines  ronrerninpr  angels ;   but  the  belief  in  the 


existence  and  activities  of  angels  was  already  long  deep  in 
the  secret  heart  of  Israel.  Tt  has  been  asserted  tnat  tKe 
ews  brought  the  doctrine  of  angels  with  them  from  Babylork. 
The  Talmudic  assertion  is  that  they  brought  the  names  of 
the  angels  from  thence.  The  very  earliest  documents,  of 
the  Pentateuch  have  repeated  references  to  angels.  In  the 
case  of  Jacob's  vision,  attributed  to  E,  the  angels  are  repre- 
sented as  numerous.     The  word  designating  them  is  D^NpD 

mala'chim,  "  messengers " ;   but  in    Gen.   iii.    24   (attributed 
to   J)  another  word    appears     D"1?")?  kerubhim,  "cherubim." 

N**i-With  the  further  evolution  of  doctrine  the  functions  fulfilled 

by  these  spiritual  beings  became  more  defined  in  statement. 

They  were  supposed  to  be  intermediaries  between  God  and 

man.     The  doctrine  was  latent  in  Israel  at  all  times,  that 

\  God  did  not  speak,  even  to  His  chosen  people,  directly  but 

jonly  through  the  intermediation   of  angels.      So   Stephen 

I  in  his  speech  before  the  Sanhedrin  (Acts  vii.  53)  said  that 

1  the  Jews  had  received  the  Law  (ek  Siarayas  ayyeXwv)  "  fci^ 

>£he  ministration  ofangek."     Similar  to  this  is  what  Paul  says 

ifTThe  Epistle  to  the  (ialatians,  speaking  of  the  Law,  that  it 

was  Siarayeh  &1  ayye\a>v,  "ordained  by  angels  "  (Gal.  iii.  19). 

So  also  the  writer  of  the  Epistle  to  the  Hebrews  speaks  of 

the  Law  as  6  SS  ayyeXcov  XaXrjOeh  Xoyo?,  "  the  word  spoken 

by  angels"  (Heb.  ii.  2).     Though  the  mediation  of  a  plurality 

of  angels  is  not  mentioned  in  the  Old  Testament,  almost  all 

the  theophanies  appear  also  to  have  been  really  angeloph- 

anies.       When    God    appears    to    Moses    in    the    "burning 

bush"  (Exod.  Hi.  2)  1L  Is1  iJaid,  "the  angeTot  JhWh  appea"red 

■  unlu  him"  ,  so  ltl  the  book  of  judges  of  Gideon  (vi.  J2,cf.  14). 

of  Manoah  (xiii.  21,  cf.  22).     Another  word  than  mala'cliim 

is  frequently  used   in   connections  which   appear   to   make 

"  angels  "  the  more  natural  rendering,  i.e.,  D^x  Elphiyi,  the 

word  usually  rendered  "  God,L"-   Especially  in  the  Psalms  is 
this  the  case.     Thus,  according  to  the  Authorised  Version,  in 


MOSAISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  75 

Psalms  viii.  5 — a  rendering  supported  by  the  Septuagint,  the 
Peshitta,  the  Vulgate,  and  the  Targum.  There  are,  however, 
other  cases  where  the  same  word  is  used  and  might  be 
rendered  in  the  same  way,  e.g.,  Psalms  lxxxii.  1  ;  xcvii.  9  ; 
cxxxviii.  1.  It  is  to  be  observed  that  Jeroboam  uses  this 
word  when  he  says  in  the  consecration  of  the  golden 
calves,  "Behold  thy  gods,  O  Israel,  which  brought  thee  up 
out  of  the  land  of  Egypt"  (r  Kings  xii.  28).  A  fair  case  may 
be  made  out  for  regarding  his  statement  as  meaning,  "these 
are  the  intermediaries  of  God,  the  angels  who  led  your 
fathers  in  the  wilderness."  If  this  hypothesis  is  correct  it 
will  explain  the  comparative  mildness^-ai—  ti^e-_prophetic 
-■denunciations  of  this  idolatry.  Elijah  did  not  call  fornre 
from  Heaven  to  split  into  fragments  those  idolatrous 
symbols  ;  nor  did  bears  out  of  the  forest  come  at  the  curse 
of  Elisha  to  devour  the  priests  who  ministered  before  them. 
It  might  have  been  thought  that  when  the  Prophet  of  Judah 
came  to  Bethel  to  rebuke  Jeroboam,  not  only  would  the 
altar  on  which  he  had  been  burning  incense  have  been  rent 
(1  Kings  xiii.  3)  but  also  that  the  gilded  image  itself  would 
have    shared    in    its   downfall.      It    is    true    it    is   said    that 

(Jeroboam  offered  sacrifices  "  unto  the  calves  that  he  had 
made"  (1  Kings  xii.  32);  we  must,  however,  remember  that 
the  narrative  is  from  a  Judaean  record  and  therefore  biased. 
Moreover,  there  might  be  differences  in  the  victims  sacrificed, 
or  the  mode  in  which  they  were  offered,  which  would  excuse 
a  distinction  being  made  similar  to  that  suggested  by  the 
Romanists  in  regard  to  the  saints.  It  was  a  dangerous 
innovation,  but  does  not  seem  to  have  been  as  fruitful  of 
evil  as  might  have  been  anticipated.  It  was  a  first  step 
towards  polytheism,  but  it  was  not  followed  by  a  second. 

No  indication  is  anywhere  given  as  to  the  precise  figure 
these  gilded  calves  presented.  The  probability  is  that 
Mealvea"  ia  a  name— given  in  mntrm^t ;  in  all  likelihood 
"  bulls"  would  have  been  more  accurately  descriptive.  This 
at  once  suggests  on  the  one  side  the  winged  human-headed 
bulls  of  Nineveh,  and  on  the  other  the  "  cherubim,"  the 
winged  attendants  on  Deity  in  Ezekiel's  vision.  When 
they  are  called  "golden,"  it  is  not  to  be  understood  that 
the  statues  of  these  "  bulls  "  or  "  calves  "  were  made  of  solid 


76  THE  SAMARITANS 

gold ;  there  would  be  a  core  of  wood  or  stone  overlaid  with 
gold.  These  statues  could  scarcely  be  quite  identical  with 
the  Ninevite  winged  human-headed  bulls,  because  they  were 
usually  in  pairs,  and  were  not  strictly  statues  but  were  really 
bas-relief;  the  material  whether  wood  or  limestone  was  too 
brittle  for  the  legs  to  bear  the  body  in  a  free  statue.  The 
difficulty  would  be  solved  were  the  bovine  figure  represented 
kneeling,  in  the  attitude  to  be  seen  in  the  oxen  that  form 
part  of  the  capitals  of  the  columns  in  Persepolis  and  Susiana. 
Figures  of  bullocks  of  fine  limestone  in  that  attitude  were 
found  in  excavating  the  foundation  of  a  building  in  Sidon 
about  a  score  of  years  ago. 

, The  mode  in  which  these  "  calves  "  formed  part  of_worship_ 

is  somewhat  doubtfuL  There  has  already  been  reference* 
made  to  sacrifices  being, offered  by  Jeroboam  to  the  calves.  In 
this  statement,  besides  the  theological  difficulties  involved, 
there  is  great  uncertainty  as  to  the  nature  of  the  sacrifices 

!  offered,  and  the  ritual  observed.  A  much  more  difficult 
passage  is  that  in  Hosea  xiii.  2b,  rendered  in  both  English 
versions,  "  They  say  of  them,  Let  the  men  that  sacrifice 
kiss  the  calves."  It  may,  however,  be  translated,  "  Saying, 
They  who  slay  men  in  sacrifice,  kiss  calves."  This  is  the 
rendering  adopted  by  Orelli,  following  the  Peshitta,  the 
Vulgate,  and  Luther.  The  Septuagint  has  had  a  different 
reading,  and  therefore  gives  a  different  point  to  the  passage : 
"  Sacrifice  men,  for  bullocks  fail ; "  ordinary  victims  fail  of 
effect,  resort  to  human  sacrifice.  There  are  two  points  to  be 
noted  ;  the  victims,  and  the  mode  of  expressing  adoration. 
That  human  sacrifice  was  ever  practised  in  Northern  IsxagJL 
is  extremely  impr^bn^1^      Whil^  th<*  artipri  pf  Ahaz  in  the 

Southern  Kingdom  in  making  "his  son  pass  throughthe_fjxe  " 

(2  Kings  xvi.  3),  burning  "his  children  in  ^hf>  firp"  (^Chr^ 
xxviii.  3)  makes  human  sacrifice  in  the  Kingdom  of  the  Ten 
Tribes  not  impossible,  yet  if  it  were  practised  in  the  kingdom 
of  Jeroboam  II.  the  silence  of  the  prophetic  historians  in 
regard  to  it  is  inexplicable  ;  they  say  that  he  "  did  evil  in  the 
sight  of  the  Lord,"  but  this  is  not  particularised  as  one  of 
the  enormities  of  which  he  was  guilty.  With  the  exception 
of  this  obscure  passage,  there  is  no  indication  of  such  a 
practice  existing  in  Israel.     We  should  prefer  to  retain  the 


MOSAISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  77 

more  ordinary  interpretation,  which  regards  the  statement 
as  a  ritual  regulation  addressed  to  those  who  would  offer 
sacrifice,  "  Let  them  kiss  the  calves."  This  brings  us  to 
consider  "  kissing  the  calves "  as  an  act  of  adoration.  In 
this,  Romanism  supplies  an  analogy ;  the  toe  of  the  bronze 
statue  of  St  Peter  in  Rome  has  almost  been  kissed  away  by 
the  osculation  of  worshippers.  While  sacrificing  to  JHWH, 
the  worshipper  was  required  to  show  honour  to  the  "  calves  " 
as  representing  the  angelic  intermediaries  by  whom  the  Law 
had  been  given.  {Thus  the  passage  before  us  supports  the 
idea,  indicated  above,  that  the  "  calves "  were  symbols  of  ' 
subordinate  beings  to  whom  a  lower  form  of  worship  wasj 
due. 

As  to  the  ordinary  ritual  worship  of  the  tribes  of  ' 
Northern  Israel,  the  kind  of  altar,  theimode  of  sacrifice,  and 
the  victims  offered  are  made  plain,  to  a  certain  extent,  by 
Elijah's  sacrifice  on  Mount  Carmel.  There  had  been  an 
altar  on  Mount  Carmel,  but  it  had  fallen  into  disrepair  owing 
to  neglect.  That  original  altar  had  conformed  to  the 
regulation  of  Exod.  xx.  25  ;  it  had  been  made  of  unhewn 
stones  as  it  is  of  such  that  Elijah  rebuilds  it.  Probably  the 
further  condition  had  been  evolved  in  the  generations  which 
had  passed,  that  it  should  be  constructed  of  twelve  stones, 
"  according  to  the  number  of  the  sons  of  Jacob."  The  victim, 
a  bullock,  indicates  that  the  animals  sacrificed  were  those 
designated  to  this  service  by  the  Levitical  Law.  The  most 
striking  abnormality  is  that  Elijah  acts  as  sacrificing  priest ; 
there  is  no  hint  that  he  belongs  to  the  tribe  of  Levi.  On  the 
other  hand,  we  do  not  know  to  what  extent  the  inspired 
prophet  might  supersede  the  priest ;  the  prophet  could 
depose  kings,  it  might  seem  a  slight  matter  to  supersede 
Levitical  priests ;  further  the  priesthood  of  the  High  Places 
might  not  be  regarded  as  subject  to  such  strict  regulations 
as  was  that  of  the  central  shrine.  It  is  further  clear  that  the 
victim  was  burnt,  it  was  a  whole  burnt  sacrifice.  Another 
peculiarity  is  to  be  noted  ;  this  sacrifice  takes  place  at  the 
time  when  the  minhah  was  offered.  A  meat-offering  or 
minhah  accompanied  the  lamb  offered  every  morning  and 
evening.  As  a  note  of  time  it  is  used  by  Ezra  (ix.  4) ; 
he  was  astonied  "  until  the  evening  sacrifice  "  2iyn  nroc&  iy 


78  THE  SAMARITANS 

'ad  leminhath  hatarebh.  From  this  it  would  appear  that  the 
evening  sacrifice  was  so  regular  among  the  Northern  tribes 
that  they  calculated  time  by  it ;  probably  morning  sacrifice 
was  as  well  established.  This  would  mean  that  on  all  the 
High  Places  actually  in  use,  every  morning  and  evening 
would  rise  the  smoke  of  the  offering. 

There  is  yet  another  source  of  information,  the  prophecy 
of  Amos.  Although  a  native  of  the  Southern  Kingdom,  the 
mission  of  Amos  was  to  the  Israelites  of  the  northern  portion 
of  Palestine.  He  denounces  the  various  sins  and  short- 
comings of  the  inhabitants,  of  rulers  and  ruled,  of  priests  and 
people.  In  one  special  passage  he  denounces  their  short- 
comings in  the  matter  of  worship.  After  a  severe  rebuke  of 
the  wives  of  the  rulers  of  the  nation  (Amos  iv.  i),  whom  he 
calls  "  Kine  of  Bashan  that  are  in  the  mountain  of  Samaria, 
which  oppress  the  poor,  which  crush  the  needy,  who  say  to 
their  lords, '  Bring  and  let  us  drink,' "  and  a  denunciation  of 
the  judgment  of  God  on  them,  the  prophet  proceeds  to  take 
up  matters  of  religion,  as  if  these  transgressors  or  their 
husbands  wished  to  compound  for  their  sins.  He  declares 
that  though  they  visit  the  shrines  for  worship  they  transgress. 
Whether  it  means  that  it  was  transgression  even  to  sacrifice 
there,  or  whether  it  is  that  when  in  Bethel  or  at  Gilgal  they 
transgressed,  as  seems  to  suit  the  connection,  does  not  matter 
for  the  present  purpose,  which  is  to  ascertain  what  their 
worship  actually  was. 

The  first  description  of  their  worship  is  that  they  "  bring 
ff)  sacrifices  every  morning."  In  this  they  were  in  agreement 
with  the  Southern  Israelites ;  in  Jerusalem  morning  by 
morning  a  lamb  was  sacrificed.  If  that  is  what  is  referred 
to,  then  this  merely  completes  the  evidence  afforded  by  the 
narrative  of  Elijah's  sacrifice  at  Carmel,  which  was  timed 
by  the  hour  of  the  evening  sacrifice.  There  is  this  difference, 
however,  in  Elijah's  sacrifice  at  Carmel  the  mention  is  not 
of  an  offering  in  which  victims  were  slain,  but  to  the 
unbloody  "  meat-offering  " ;  still  as  in  the  "  evening  sacrifice  " 
a  lamb  was  slain  and  offered  on  the  altar  along  with  an 
appropriate  minhah,  "  meat-offering,"  the  difference  cannot 
be  reckoned  of  importance.  In  that  case  the  meaning  would 
be  that  despite  their  oppression  of  the  poor,  they  maintained 


MOSAISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  79 

an  elaborate  system  of  daily  sacrifices.  There  is  a  point  to 
be  noted,  however,  the  lamb  of  the  morning  sacrifice  was 
called  lolah,  "  a  whole  burnt-offering  " ;  but  this  is  zebah,  "  a 
sacrifice,"  which  after  being  consecrated  and  slain  was  used 
for  food ;  they  changed  what  was  a  daily  confession  of  sin 
and  prayer  for  pardon  into  a  feast.  In  any  case  there  is 
implied  an  identity  of  the  sacrificial  ritual  of  Samaria  with 
that  of  Jerusalem.  The  next  element  of  rebuke  is  more 
difficult  to  understand  :  "  bring  .  .  .  your  tithes  after  three  :) 
days."  Whatever  the  force  of  this,  it  is  clear  that  the 
Samaritans  under  Jeroboam  II.  did  obey  the  law  of  tithes. 
There  is  less  difficulty  as  to  the  sense  of  the  next  clause  ; 
Amos  accuses  them  of  offering  °  a  sacrifice  of  thanksgiving  V) 
with  leaven."  This  clause  is  technical,  and  to  be  interpreted 
accordingly.  The  rffin  todah,  "thank-offering,"  was  funda- 
mentally the  same  as  the  "  trespass-offering,"  but  in  addition 
there  were  to  be  offered  "  unleavened  cakes  mingled  with 
oil,  and  unleavened  wafers  anointed  with  oil,  and  cakes 
mingled  with  oil,  of  fine  flour,  fried,"  and  besides  this, 
leavened  bread  was  to  be  offered  (Lev.  vii.  12,  13).  It  might 
seem  that  there  was  nothing  irregular  in  all  this ;  but  again 
a  technical  word  comes  in,  "iBj?  qitteer,  "  to   burn   incense," 

but  nothing  leavened  was  to  be  burned.  The  connection 
suggests  that  the  Samaritans  introduced  this  as  an  improve- 
ment on  the  legal  method.  According  to  what  was  enjoined 
in  the  Law,  while  the  unleavened  cakes  were  placed  upon 
the  altar,  but  not  burnt,  the  leavened  cakes  were  not  even 
offered  on  the  altar,  but  one  was  given  to  the  offering  priest ; 
the  rest  were  eaten  at  the  sacrificial  meal  (Keil,  Minor 
Prophets,  i.  271,  Eng.  trans.).  The  last  characteristic  which 
Amos  brings  up  for  condemnation  is  that  the  Samaritans 
"  proclaim  freewill  offerings  and  publish  them."  The  idea 
seems  to  be  that  the  worshippers  were  called  upon  to 
offer  "  freewill  offerings  "  (riillJ  nedabotli),  and  when  they  had 

come  forward,  their  liberality  was  made  known  by  public 
proclamation.  As  a  sacrifice  meant  a  feast,  the  public 
proclamation  probably  meant  a  public  invitation  to  it.  The 
principal  point,  however,  which  has  to  be  considered  is  the 
fact  that  the  technical  word  is  used,  which  shows  that  the 


80  THE  SAMARITANS 

prophet  expected  that  the  Northern  tribes  not  only  had 
the  same  religious  ideas,  but  expressed  them  in  the  same 
technical  language.  In  the  following  chapter,  vv.  21,  22,  more 
technical  terms  connected  with  ritual  occur.  J  H  VV  H  declares, 
"  I  despise  your  feast  days  (M'an  haggechevi)  and  I  will  not 

smell  in  your  solemn  assemblies  (MTnxy  latztzerothechem)" 

In  the  following  verse  He  declares  He  will  not  receive 
their  "burnt-offerings"  (nfry  'oloth),  "  meat-offerings  (DftfaD 

minhothecherri),  peace-offerings  {xbv  shelem  (sing.)  ).     It  is  to 

be  observed  that  all  these  terms  occur  in  P,  and  one  of  them, 
minhahy  in  P  alone,  in  the  technical  sense.  What  has  to  be 
noted  is,  that  a  man  who  has  no  connection  with  either  the 
priesthood  or  the  schools  of  the  prophets,  not  only  himself 
knows  all  these  technical  terms  but  expects  his  audience  of 
the  Ephraimite  tribes  to  be  equally  well  acquainted  with 
them.  All  these  technical  terms  to  which  we  have  referred, 
belonged  to  the  worship  of  JHWH  in  the  highly  organised 
form  in  which  it  is  recorded  in  those  portions  of  the 
Pentateuch  designated  by  P.  As  conclusive  evidence  that 
the  worship  of  the  High  Places,  as  found  in  Israel  of  the 
North,  was  worship  of  JHWH,  one  has  only  to  turn  as 
already  noted,  to  Hosea  iv.  15^,  "Come  ye  not  to  Gilgal, 
neither  go  ye  up  to  Beth-aven  (Bethel),  nor  swear,  the  Lord 
(JHWH)  liveth";  in  these  Northern  shrines,  Gilgal  and 
Bethel,  it  was  the  custom  to  swear  by  JHWH. 

Another  part  of  sacrificial  worship  was  the  burning  of 
incense.  The  composition  of  the  aromatic  powder  to  be  burned 
was  somewhat  elaborate;  it  was  regarded  as  sacred,  any 
use  of  it  for  ordinary  purposes  was  looked  upon  as  sacrilege, 
any  imitation  of  it  was  forbidden.  Night  and  morning  was  - 
the  incense  burned  before  JHWH  in  the  temple  at  Jerusalem. 
This  was  part  of  the  worship  on  the  High  Places  when  that 
ritual  became  systematised,  as  is  seen  by  the  fact  that 
Jeroboam  "stood  by  the  altar  to  burn  incense"  when  the 
"  Man  of  God  out  of  Judah  "  (1  Kings  xiii.  1)  came  to  rebuke 
him  and  denounce  Divine  vengeance  on  his  shrines.  It  is 
to  be  observed  that  in  Bethel  as  at  Jerusalem  there  is  an 
Altar  of  Incense ;  in  Egyptian  wall-paintings  incense  is 
offered  to  Deity  in  a  spoon-like  censer,  or  in  a  cup-like  vessel 


MOSAISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  81 

either  held  in  the  hand  or  presented  on  those  spoons  already 
mentioned  ;  no  altar  appears  to  be  used.  Incense  burning 
does  not  seem  to  be  so  prominent  in  Assyrian  worship,  if 
one  may  judge  from  the  monuments.  It  is  clear,  then, 
that  Jeroboam,  even  while  breaking  away  from  the  established 
modes  of  worship,  wished  to  retain  the  most  obvious  features, 
so  that  the  extent  of  the  breach  might  be  minimised. 
Jeroboam,  however,  assumed  to  himself  this  part  of  the 
priest's  office,  to  burn  incense ;  the  sin  of  Uzziah  in  later 
days  (2  Chron.  xxvi.  16)  would  seem  to  indicate  a  tendency 
in  monarchs  at  that  time  to  claim  this  priestly  function  as 
part  of  the  royal  prerogative. 

As  worship  involves  not  only  a  consecrated  place, 
consecrated  offerings,  and  consecrated  actions  and  language 
but  also  consecrated  persons,  the  singular  institution  of  the 
Nazirites  has  to  be  noticed.  Priests  were  always  consecrated 
personages,  but  the  Nazirite  was  not  consecrated  as  was 
the  priest  for  the  performance  of  any  special  office  ;  he  rather 
was  himself  like  a  consecrated  sacrifice.  The  Law  of  the 
Nazirite  is  elaborately  laid  down  in  Num.  vi.  1-2 1,  a 
passage  attributed  to  P.  The  existence  of  the  order  is 
assumed  in  the  book  of  Judges  (xiii.  14;  xvi.  17),  and  also  in 
Amos  (ii.  11,  12).  The  first  two  of  these  passages,  those  in 
Judges,  are  connected  with  the  history  of  Samson.  The 
part  of  Amos  in  which  the  reference  to  them  occurs  is 
directed  against  the  sins  of  Israel,  by  which  the  Northern 
tribes  are  meant.  While  the  institution  then  was  well 
known  in  Israel,  it  was  also  extant  in  Judah,  as  is  seen  in 
Lam.  iv.  7 :  "  Her  (Jerusalem's)  Nazirites  were  purer  than 
snow,  they  were  whiter  than  milk,  they  were  more  ruddy  in 
body  than  rubies,  etc."  The  order  of  Nazirites  was  common 
to  both  North  and  South. 

To  sum  up  the  foregoing  argument ;  the  Northern  tribes 
retained  not  only  the  worship  of  JHWH,  but  also  to  a 
great  extent  all  the  ordinances  of  worship  to  be  found  in 
the  Southern  Kingdom.  There  are  two  prominent  points 
of  difference,  one  negative,  the  want  of  a  central  shrine ; 
the  other  positive,  the  golden  calves.  Set  up  by  Jeroboam 
in  Bethel  and  Dan,  they  seem  to  have  been  erected  else- 
where also ;  at  all  events,  it  seems  most  natural  to  regard 

F 


82  THE  SAMARITANS 

"Samaria"  in  Hosea  viii.  5,  6,  as  referring  to  the  city,  not 
the  province.  If  we  are  correct  in  our  opinion,  the  worship 
given  to  "  calves "  was  lower  in  kind  than  that  given  to 
JHWH.;  they  were  the  instruments  of  His  will,  His  angels. 
The  Ephrairmtc  tribes  had  thus  the  Law  in  all  its  complete- 
ness, at  latest  when  Amos  issued  his  warnings  to  them. 

In  the  argument  just  concluded  it  will  be  seen  that  we 
have  assumed,  for  the  sake  of  broadening  the  discussion,  the 
correctness  of  the  critical  position,  that  Northern  Israel  wor- 
shipped only  by  the  High  Places.  We  have  not  considered  the 
alternative  possibility,  that  pious  Israelites  continued  to  visit 
Jerusalem  and  worship  at  its  temple.  Yet  to  the  attentive 
reader  the  books  of  Kings  and  Hosea  show  not  a  few 
evidences  of  the  existence  of  such  a  tendency.  The  purpose 
Jeroboam  had  in  setting  up  the  Golden  Calves  was  to  wean 
the  people  from  this  habit,  lest  the  religious  precedence  given 
to  the  City  of  David  might  lead  to  the  re-establishment  of 
the  Davidic  dynasty  in  the  Northern  tribes  (1  Kings  xii. 
26-31).  This  purpose  does  not  seem  to  have  been  completely 
achieved,  as  Baasha  appears  to  have  found  himself  obliged 
to  adopt  more  forcible  measures  (1  Kings  xv.  17  ;  cf.2  Chron. 
xv.  9,  10).  An  indication  of  the  same  tendency  may  be  seen 
in  the  reign  of  Jehoshaphat  (2  Chron.  xix.  4).  Even  when  the 
Northern  Kingdom  is  most  flourishing,  under  Jeroboam  II., 
Hosea  regards  the  worship  on  Mount  Zion  as  that  which 
alone  is  legitimate  (Hosea  iv.  15  ;  x.  11  ;  xi.  12);  with  him 
the  House  of  David  are  the  Lord's  Anointed  (Hosea  iii.  5). 
The  attitude  which  Elisha  assumes  to  Jehoshaphat,  as  com- 
pared with  that  to  Jehoram,  in  the  expedition  against  Moab, 
confirms  this  (2  Kings  iii.  14).  Unless  the  prophets  and  others 
of  the  pious  of  Ephraim  and  Manasseh  were  in  the  habit  of 
worshipping  on  Mount  Zion,  the  high  esteem  in  which  Elijah 
is  held  among  the  Jews  is  inexplicable.  This  unity  in  worship 
will  explain  also  the  preservation  by  them  of  the  books, 
historic  and  other,  of  the  Northern  prophets.  For  further 
discussion  of  this  subject,  see  Chapter  XII.,  p.  383. 


CHAPTER  IV 

PROPHETISM   IN   NORTHERN   ISRAEL 

The  belief  in  Deity  is  wide  as  the  race ;  the  cases  in  which 
it  has  been  alleged  that  certain  races  are  totally  without 
the  idea  of  a  god  have  been  discovered  to  be  due  to  defective 
observation  on  the  one  side,  and  on  the  other  to  the  instinctive 
reticence  of  the  savage  in  presence  of  possible  ridicule. 
Very  various,  and  in  most  cases  very  vague  are  the  ideas 
entertained  as  to  the  nature  and  attributes  of  the  god  or 
gods,  but  under  whatever  disguise  the  belief  is  there.  There 
is  generally  present  as  a  supplementary  belief  the  assumption 
that  the  Deity  can,  and  ought  to  be  approached  with  acts 
of'  worship,  mainly  some  form  of  sacrifice.  As  universal 
is  the  belief  that  Deity  can  in  turn  reveal  Himself  to  his 
worshipper.  In  short,  in  all  races  there  is  the  assumption, 
to  use  the  words  of  the  Apostle  James,  that  if  "we  draw 
nigh  to  God  He  will  draw  nigh  to  us " ;  if  the  worshipper 
approached  Deity  with  sacrifices  and  offerings,  He  in  turn 
would  draw  near  to  His  worshipper  in  revelations  of  His 
will.  Hence  we  find  in  every  country  that  over  against  the 
priest,  with  his  knowledge  of  the  ritual  of  worship  that 
would  be  acceptable  to  Deity,  stands  the  prophet,  with 
his  claim  of  being  able  to  find  out  and  communicate  the 
will  of  Deity,  and  incidentally  the  future,  whether  as 
dependent  on  the  will  of  the  deities,  or  as  known  by  him 
from  his  superior  powers  and  opportunities  though  hidden 
from  men.  The  prophet  might  assume  the  guise  of  a 
medicine  man,  or  a  wizard,  or  haruspex.  Sometimes  the 
same  individual  was  at  once  prophet  and  priest  After 
the  victim  was  slain,  he  might  profess  to  tell  from  its 
entrails  what  the  will  of  the  Deity  was,  or  as  at  Delphi  might 
pass   into   a  chamber,  and  there  come   directly   under   the 


84  THE  SAMARITANS 

influence  of  the  Deity,  and  thus  be  able  to  express  in  words 
what  the  god  willed.  In  these  cases,  although  the  person 
was  the  same,  the  function  was  distinct.  Another  method 
of  Divine  revelation  which  was  not  restricted  to  officials, 
whether  priests  or  prophets,  was  dreams  ;  here  the  prophet 
appeared  in  the  guise  of  the  interpreter  of  dreams. 

It  will  be  seen  that  prophecy  in  Israel  was  no  isolated 
phenomenon,  but  that  in  this,  as  in  the  possession  of  priests, 
Israel  was  on  all  fours  with  other  peoples.  At  the  same 
time,  no  one  can  fail  to  recognise  how  immeasurably  the 
Hebrew  prophets  excel  in  spiritual  and  moral  purpose  _all 
the  augurs,  haruspices,  and  diviners  of  antiquity,  still 
more  the  medicine  man  of  modern  heathenism.  The 
question  now  presses  :  Is  the  Hebrew  prophet  an  evolution 
from  the  medicine  man,  or  is  he  a  survival  from  a  purer 
day,  and  the  medicine  man  a  degeneration  from  the  prophet  ? 
The  most  commonly  held  view  is  the  former.  This  question 
cannot  be  absolutely  determined,  as  history  does  not  reach 
back  to  the  origin  of  institutions.  If  the  commonly  held 
view  is  correct,  it  would  necessarily  follow  that  the  earlier 
the  notices  of  the  prophets,  the  closer  would  be  their 
resemblance  to  the  medicine  man.  As  the  present  investiga- 
tion has  to  do  with  Israel  and  prophecy  within  that  nation, 
inquiry  may  be  restricted  to  the  phenomena  presented  by 
it.  Abraham  is  called  a  prophet  (Gen.  xx.  7) ;  he  certainly 
is  never  represented  as  resorting  to  incantation  to  gain  a 
knowledge  of  the  will  of  God,  nor  is  he  represented  as 
invoking  Divine  direction  by  lot,  a  mode  of  learning  the 
Divine  will  afterwards  so  common.  It  may  be  observed 
that  the  narrative  in  which  Abraham  is  thus  designated 
is  attributed  to  E,  the  Ephraimite  document.  Moses  is 
also  a  prophet,  indeed  the  greatest  of  the  prophets  (Deut. 
xxxiv.  10) ;  it  is  never  related  of  him  that  he  used  en- 
chantments. In  Num.  xii.  6,  which  is  claimed  for  the 
Ephraimite  document,  the  ordinary  method  by  which 
JHWH  revealed  Himself  is  stated  ;  "  If  there  be  a  prophet 
among  you  I,  JHWH,  will  make  myself  known  unto  him 
in  a  vision,  and  in  a  dream  will  I  speak  with  him."  There 
is  no  word  in  this  of  anything  approaching  incantations 
to  prepare  for  receiving  a  revelation,  still  less  is  there  any 


PROPHETISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  85 

idea  of  wresting  a  revelation  from  the  Almighty  by  donning 
a  special  dress,  or  going  through  any  performances  with 
pebbles,  bones,  or  shells.  So,  too,  with  Samuel,  he  has  not 
to  go  through  any  process  to  wrest  from  God  the  secret  of 
whom  He  purposes  to  set  up  as  king ;  God  reveals  it  to 
him  that  the  youth  whom  JHWH  has  chosen  will  come  to 
him ;  and  when  he  does  come  God  informs  him  of  the  fact. 
Though  Saul's  servant  expects  that  "the  Man  of  God" 
will  be  able  and  willing  to  tell  them  about  the  strayed  asses, 
he  says  nothing  to  intimate  that  he  expects  the  revelation 
even  on  that  trivial  matter  would  be  given  as  the  result 
of  an  incantation.  In  regard  to  none  of  the  prophets  of 
Israel  is  there  any  indication  that  the  prophet  used  any 
other  means  than  prayer  to  get  a  Divine  revelation.  Most 
frequently  the  revelation  came  to  them  without  any  wish 
of  theirs;  Jonah  indeed  fled  from  the  presence  of  JHWH 
to  escape  declaring  the  message  God  had  given  him.  The 
only  trace  of  any  affinity  of  the  prophet  with  the  medicine 
man  and  his  methods  is  in  regard  to  Balaam.  It  is  said  of 
him  (Num.  xxiv.  i) :  "  He  went  not  as  at  other  times  to  seek 
enchantments,"  implying  that  he  on  the  previous  occasions 
had  done  so.  He  is  a  degenerate,  who  though  in  a  way 
believing  in  JHWH,  yet  thought  He  might  be  bribed  by 
offerings  or  cajoled  by  enchantments  to  curse  Israel.  It 
does  not  occur  to  him,  as  it  would  to  a  Hebrew  prophet, 
to  call  upon  Balak  and  the  Moabites  "  to  break  off  their  sins 
by  righteousness,"  to  give  up  the  hideously  impure  rites  of 
their  worship.  He  recognises  all  the  while  that  it  is 
righteousness  and  purity  that  gain  the  favour  of  God,  hence 
his  advice  to  put  temptation  in  the  way  of  Israel  that  the 
people  may  sink  to  the  Moabite  level  and  lose  Divine  favour. 
It  may  then  be  regarded  as  clear  that,  whatever  the  case 
with  other  races,  the  Israelite  prophet  was  not  evolved 
from  the  medicine  man. 

The  function  of  the  heathen  prophet,  as  of  the  medicine 
man  of  the  savage,  is  in  the  case  of  plague  or  distress  of 
any  kind  to  inform  the  worshipper  what  sacrifices  he  must 
offer  to  propitiate  deity  so  that  the  evil  shall  depart  from 
him.  He  and  the  priest  are  thus  closely  allied.  In  the 
religion  of  Israel  they  occupied  a  clearly  contrasted  position. 


86  THE  SAMARITANS 

While  the  signs  that  guided  the  augur  told  what  enter- 
prises might  be  engaged  in  with  hope  of  a  prosperous 
issue,  what  days  were  lucky  and  what  days  unlucky,  there 
was  nothing  moral  in  it  all ;  to  the  Hebrew  prophet  the 
moral  was  everything.  When  distress  of  any  kind  visited 
a  people,  the  prophet  pointed  out  the  moral  reason  for 
it,  and  required  a  moral  not  a  ritual  remedy.  At  the  same 
time  there  is  no  antagonism  between  the  prophet  and  the 
legitimate  priest.  In  the  Southern  Kingdom,  while  the 
people  are  sternly  rebuked  for  trusting  in  ritual  as  a  means 
of  pleasing  God  rather  than  in  rectitude,  there  is  yet  no 
opposition  between  the  two  orders.  Of  the  three  most 
voluminous  prophets,  two  are  priests.  Teremiah  and  Ezekiel ; 
the  third,  Isaiah,,  though  he  denounces  all  trust  in  ritual, 
and  demands  "  To  what  purpose  is  the  multitude  of  your 
sacrifices  to  me?"  (Is.  i.  n),  yet  when  he  has  to  choose 
"  faithful  witnesses  "  one  of  the  two  is  declared  to  be  a  priest, 
and  the  other  has  a  name  that  was  a  popular  one  with 
the  priesthood  (Is.  viii.  2).  Not  that  there  is  not  denuncia- 
tion of  the  priests  and  abundance  of  it,  but  the  prophets 
share  in  the  condemnation.  Isaiah  not  only  declares  that 
the  priests  but  also  that  the  prophets  "err  through  strong 
drink"  (Is.  xxviii.  7);  further  he  condemns  "the  prophet 
that  teacheth  lies"  (ix.  15).  Jeremiah,  priest  though  he  is, 
denounces  with  fierce  frequency  the  sins  of  the  priests, 
yet  with  unvarying  regularity  unites  the  prophets  with  them 
in  his  condemnation  (ii.  8  ;  vi.  13  ;  xiii.  13  ;  xiv.  18  ;  xxiii.  1 1, 
and  other  passages) ;  consequently  both  classes  unite  in 
opposing  Jeremiah,  and  in  endeavouring  to  compass  his 
death  (xxvi.  7-1 1).  So  far  from  the  prophets  being  in 
opposition  to  the  priests,  Jeremiah  declares  "  The  prophets 
prophesy  falsely  and  the  priests  bear  rule  by  their  means  "  ; 
indeed  of  the  two  the  prophets  were  the  more  guilty.  So 
too  Ezekiel,  though  with  less  frequency  and  vehemence, 
if  he  declares  that  "  the  priests  have  violated  the  Law,"  he 
has  already  asserted  that  "  there  is  a  conspiracy  of  the 
prophets"  (Ezek.  xxii.  25,  26).  In  the  minor  prophets,  too, 
both  prophets  and  priests  are  condemned.  Micah,  the  con- 
temporary of  Isaiah,  condemns  both  classes  for  their  love 
of  money :  "  The   priests   teach    for  hire  and  the   prophets 


PROPHETISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  87 

divine  for  money"  (Micah  iii.  n).  Zephaniah,  the  con- 
temporary of  Jeremiah,  while  he  denounces  the  priests  because 
they  "  have  polluted  the  sanctuary,  they  have  done  violence 
to  the  Law,"  also  declares  the  prophets  to  be  "light  and 
treacherous  persons"  (Zeph.  iii.  4). 

On  the  other  hand,  by  the  prophets  of  the  Southern 
Kingdom  the  priests  are  frequently  directly  or  by  implica- 
tion highly  commended.  In  the  second  Isaiah,  it  is  repre- 
sented as  one  of  the  crowning  glories  of  restored  Israel  that 
they  "  shall  be  named  the  priests  of  the  Lord  "  (lxi.  6) ;  and 
further  that  JHWH  shall  say,  "  I  will  also  take  of  them  for 
priests  and  for  Levites  (lxvi.  21).  Jeremiah  in  showing 
forth  the  blessings  that  shall  accompany  the  restoration  of 
Judah  declares,  "  I  will  satiate  the  soul  of  the  priests  with 
fatness,  and  my  people  shall  be  satisfied  with  my  goodness, 
saith  the  Lord  "  (Jer.  xxxi.  14).  The  latter  chapters  of  the 
prophecies  of  Ezekiel  are  occupied  with  ritual  arrangements, 
the  form  of  the  renewed  temple  and  the  duties  and  privileges 
of  the  priests  in  connection  with  it.  Joel  calls  the  priests 
"  the  Lord's  ministers,"  declares  that  they  mourn  on  account 
of  the  desolation  wrought  by  the  plague  of  locusts,  but  gives 
no  hint  that  any  shortcoming  of  theirs  had  in  any  special 
way  been  the  occasion  of  it.  In  the  prophecies  of  Haggai 
and  Zechariah,  the  priests,  and  above  all  the  High  Priest,  are 
specially  honoured.  So  far  then  as  the  Southern  Kingdom 
is  concerned,  there  is  no  antagonism  between  the  two  classes, 
prophets  and  priests. 

In  the  Northern  Kingdom,  the  prophets  seem  to  have 
drawn  to  themselves  all  that  was  properly  religious — assuming 
even  what  were  correctly  speaking  priestly  functions.  On 
Carmel,  when  putting  to  the  test  the  right  of  JHWH  to  the 
worship  of  Israel,  F.lijah  utterly  ignores  the  priests,  whether 
of  the  schismatic  High  Places  or  of  the  legitimate  shrine  at 
Jerusalem,  and  himself  assumes  the  function  of  sacrificing 
priest.  It  may  certainly  be  urged  that  all  the  circumstances 
were  exceptional,  and  that  in  such  a  case  that  might  be  done 
in  regard  to  sacrifices  which  would  not  have  been  thought  of 
in  a  normal  state  of  matters.  Certainly  earlier  in  the  history 
of  Israel,  Samuel  repeatedly  offers  sacrifices  himself;  further 
when  Saul,  on  account  of  Samuel's  delay,  takes  upon  himself 


88  THE  SAMARITANS 

at  Gilgal  to  offer  sacrifice  Samuel  blames  him  and  announces 
that  in  consequence  his  rule  over  Israel  should  be  merely 
personal  (i  Sam.  xiii.  13).  The  case  of  Samuel  is  not  quite 
parallel  with  that  of  Elijah,  as  he  was  a  Kohathite,  a  member 
therefore  of  the  same  family  of  Levites  as  was  Aaron  (1 
Chron.  vi.  33-38).  It  is  certainly  the  case  that  Elkanah  his 
father  is  called  (1  Sam.  i.  1)  "an  Ephrathite"  =  Ephraimite ; 
that  designation,  however,  may  be  held  as  asserting  merely 
that  he  was  born  within  the  territory  of  that  tribe.  Still 
although  he  was  a  Levite,  Samuel  was  not  an  Aaronite.  ,It 
seems,  however,  to  have  been  acknowledged  that  in  abnormal 
circumstances  the  Levites  might  be  called  upon  to  perform 
priestly  functions,  as  in  Hezekiah's  Passover  (2  Chron.  xxix. 
34).  Samuel's  assumption  of  the  priest's  office  appears  to 
have  been  habitual.  When  Saul  and  his  servant  come  to  the 
unnamed  city  in  the  land  of  Zuph,  and  determine  to  consult 
Samuel  about  the  strayed  asses,  they  find  that  there  is  to  be 
a  sacrifice  in  the  High  Place  of  the  city  and  that  Samuel  is  to 
be  celebrant  (1  Sam.  ix  12).  That  he  should  act  as  sacrificing 
priest  appears,  from  the  language  of  the  woman  at 
whom  Saul  had  made  his  inquiry,  to  be  quite  the  usual 
practice.  Again,  when  Samuel  comes  to  Bethlehem  to  anoint 
David ;  while  the  elders  of  the  city  are  anxious  as  to  the 
motive  that  brought  him  to  sacrifice  among  them  they  are 
not  surprised  that  he  should  come  to  offer  sacrifice.  The 
fact  that  Samuel  was  by  birth  of  a  family  closely  related  to 
that  of  the  Aaronites  lessens  the  cogency  of  any  argument 
from  him  as  to  prophetic  practice. 

What  cannot  fail  to  strike  the  student  of  the  books  of 
Kings,  so  far  as  the  history  of  the  Northern  Kingdom  is 
concerned,  is  the  way  in  which  the  prophets  ignore  the  priests. 
We  have  already  noted  the  fact  of  Elijah's  supersession  of  the 
priesthood  on  Carmel,  but  further  there  is  no  reference  to 
his  ever  meeting  a  priest  at  all.  Elisha  equally  ignores  the 
priesthood.  There  must  have  been  numerous  priests  as  there 
were  numerous  shrines,  but  the  prophetic  activity  and-th^ 
priestly  were  on  different  planes.  When  the  age  of(Amos 
is  reached  attention  is  directed  to  ritual,  and  failures  in 
regard  to  it  commented  on,  as  has  been  shown  above. 
Whether  or  not  it  is  in  consequence  of  this,  the  priesthood 


PROPHETISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  89 

will  no  longer  allow  itself  to  be  ignored.  Amaziah,  as  repre- 
sentative of  the  priesthood,  challenges  Amos  for  speaking 
against  Bethel,  and  when  he  had  failed  to  excite  the  wrath  of 
King  Jeroboam  against  the  prophet  endeavours  to  frighten 
him  away.  Amos  treats  the  threats  and  the  accusation  with 
something  very  like  contempt  (Amos  vii.  10-17),  and  there- 
after pays  little  attention  to  Amaziah  or  his  underhand 
efforts  at  the  court.  (^Hosea)who  followed  Amos  treats  the 
priests  with  little  respect ;  he  accuses  them  of  murder  and 
lewdness  (vi.  9),  declares  them  to  "  have  been  a  snare  on 
Mizpah, and  a  net  spread  on  Mount  Tabor"  (v.  1).  There  is, 
however,  one  passage  (iv.  4)  which,  on  the  ordinary  interpreta- 
tion, gives  a  more  favourable  impression  of  the  position  of 
the  priests — "  Thy  people  are  as  they  that  strive  with  the 
priest."  It  is  frequently  held  as  meaning  "  Thy  people  are 
utterly  regardless,  they  will  even  quarrel  with  the  priests/' 
Some  have  suggested  another  reading  (Sir  G.  A.  Smith,  Min. 
PropJi.,  in  loc),  but  the  meaning  does  not  seem  to  be  more 
satisfactory.  The  verses  preceding  show  the  evil  condition 
morally  into  which  the  people  had  fallen,  and  in  consequence 
the  judgments  of  God  are  manifest.  "  Therefore  shall  the 
land  mourn,  and  every  one  that  dwelleth  therein  shall 
languish."  Then  follows  :  "  Yet  let  no  man  strive  nor  reprove 
another,"  all  efforts  at  amending  them  by  reproof  will  be 
resultless  ;  "  thy  people,"  the  followers  of  the  prophets,  would 
be  engaged  in  as  fruitless  a  task  as  striving  with  a  priest.  The 
priests  were  so  set  in  their  ways  and  so  sure  of  their  ground 
that  they  could  easily  baffle  anyone  that  strove  with  them. 
The  relation  of  the  prophets  to  the  priests  seems  to  be  that 
of  contempt,  which  generally  resulted  in  the  former  ignoring 
the  latter. 

An  interesting  line  of  investigation  is  the  extent  to 
which  the  influence  of  the  prophets  superseded  that  of  the 
priests  in  the  religious  consciousness  of  the  people.  While 
the  book  of  Tobit  is  late  and  unhistorical,  it  may  truly  repre- 
sent the  way  in  which  some  of  the  pious  in  Israel  maintained 
the  faith  by  going  to  Jerusalem  ;  yet  it  probably  would  be 
few  who  could  do  so  (Tob.  i.  6).  A  case  that  might  seem  to 
support  this,  is  that  of  the  fourscore  men  that  came  from 
Shechem  and  Shiloh  with  offering's  "  to  brine:  them  to  the 


90  THE  SAMARITANS 

house  of  the  Lord."  This,  however,  only  affords  evidence  of 
the  attitude  of  the  pious  in  Israel  after  Josiah  had  extended 
his  reformation  to  the  territory  of  the  Northern  tribes.  There 
is  of  course  the  fact  that  "  divers  of  Asher  and  Manasseh  and 
of  Zebulon  humbled  themselves  and  came  to  Jerusalem  "  to 
attend  the  Passover  celebrated  by  Hezekiah.  It  must,  how- 
ever, be  remembered  that  they  came  at  the  express  invitation 
of  the  king,  and  even  then  were  exceptional.  Besides  these 
doubtful  instances  there  appear  few  indications  of  the  Northern 
tribes  regularly  honouring  the  Davidic  shrine  on  Mount  Zion 
with  their  offerings. 

In  considering  the  place  assumed  by  the  prophets  to  the 
religious  community  of  Northern  Palestine,  it  must  be 
remembered  that  the  references  will  necessarily  be  few  and 
incidental.  Annalists  recording  events,  having  in  view  only 
the  immediate  descendants  of  their  contemporaries,  would  say 
nothing  about  the  ordinary  and  habitual.  It  is  only  when 
something  out  of  the  ordinary  and  therefore  deemed  worthy 
of  commemoration  is  connected  with  the  habitual  that  any 
notice  of  it  is  introduced.  A  succinct  account  of  the  reign  of 
our  late  king,  comparable  in  length  with  the  narrative  of 
the  reigns  of  Jotham  of  Jerusalem,  for  example,  or  of 
lehoahaz  of  Samaria,  would  in  all  probability  make  no 
mention  of  railways  or  motor  cars,  unless  some  disaster 
connected  with  these  modes  of  progression  had  to  be  referred 
to.  There  is  a  striking  passage  which  indicates  that  religious 
dues  which,  according  to  the  Levitical  Law,  were  paid  to  the 
priests,  came  in  the  Northern  Kingdom  to  the  prophets.  In 
2  Kings  iv.  42,  it  is  said,  "There  came  a  man  from  Baal- 
Shalisha,  and  brought  the  Man  of  God  bread  of  first-fruits." 
According  to  Lev.  xxiii.  20,  the  first  -  fruits  ("Q3H  bikkur) 
were  the  perquisite  of  the  priest :  but  in  this  case  the  man 
from  Baal-Shalisha  brings  them  not  to  the  priest  but  to  the 
Man  of  God,  the  prophet  in  Gilgal.  The  incident  is 
introduced  merely  to  bring  out  the  miracle  which  jilisha^ 
wrought,  which  made  the  "  twenty  loaves  of  barley  and  ears 
of  corn  "  provision  for  "  a  hundred  men."  We  may  deduce 
from  the  purely  incidental  way  in  which  it  is  narrated  that 
it  was  no  isolated  or  out-of-the-way  action  on  the  part  of  the 
man  who  brought  the  first-fruits,  but  was  an  instance  of  a 


PROPHETISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  91 

common  practice.  Although  there  is  no  evidence  to  support 
it,  yet  analogy  would  suggest  that  much  of  the  tithe  went  to 
the  support  of  the  schools  of  the  prophets.  There  might  in 
short  be  something  of  the  rivalry  between  the  priests  and 
Levites  on  one  side  and  the  prophetic  communities  on  the 
other  that  existed  in  the  Middle  Ages  between  the  Secular 
Clergy  and  the  preaching  Friars. 

When  the  first-fruits  were  brought  to  the  priest  he  was 
to  "  wave  the  first-fruits,  a  wave  offering  before  the  Lord  " ; 
but  there  is  no  reference  to  this  when  the  man  of  Baal- 
Shalisha  brought  his  first-fruits  to  Elisha ;  the  priestly  share 
in  the  dedication  is  unnoticed.  It  seems  further  as  if  there 
were  evidence  of  a  system  of  non-priestly  worship  connected 
with  the  prophets.  The  most  important  reference  is  purely 
incidental.  When  the  son  of  the  Shunamite  woman  died, 
"  She  called  to  her  husband  and  said,  Send  me,  I  pray  thee, 
one  of  the  young  men  and  one  of  the  asses,  that  I  may  run 
to  the  Man  of  God  and  come  again.  And  he  said,  Wherefore 
wilt  thou  go  to  him  to-day?  (2_  Kings  iv.  22,  23)  it  is  neither 
New  Moon  nor  Sabbath."  He  would  have  regarded  her 
request  as  quite  natural  had  it  been  made  on  either  of  these 
days  :  hence  there  is  implied  that  religious  people  in  Northern 
Palestine  had  a  practice  of  visiting  the  prophets  of  the  Lord 
on  New  Moon  and  on  the  Sabbath,  presumably,  as  these  were 
consecrated  days,  for  some  sort  of  religious  service.  We  have 
no  information  as  to  the  nature  of  this  service,  but  it  cannot 
have  been  sacrificial,  or  the  Shunamite's  husband  would  have 
remarked  on  the  absence  of  a  victim.  The  nature  of  the 
worship  can  only  be  conjectured.  Yet  by  following  out 
analogies  these  conjectures  may  be  regarded  as  having  a 
certain  amount  of  probability.  It  may  be  assumed  that  prayer 
was  an  essential  part  of  this  prophetic  worship,  as  prayer  is  a 
natural  part  of  worship  at  alliimgs ;  and  as  the  prophets 
were  men  of  prayer.  WhenQilisIm  is  about  to  raise  the 
Shunamite's  son,  he  prays ;  when  his  servant  is  terrified 
by  the  sight  of  the  Syrians  surrounding  Dothan  again  Elisha 
prays  that  his  servant's  eyes  be  opened.  Further  as  the 
primary  function  of  the  prophet  was  exhortation,  it  is  also 
likely  that  on  the  occasion  of  such  a  gathering  this  would 
not  be  foregone.     When  one  examines  the  writings  of  the 


92  THE  SAMARITANS 

literary  prophets,  one  finds  it  obvious  that  all  the  oracles 
imply  speech  to  a  listening  audience,  an  audience  who  had 
come  to  hear ;  such  an  audience,  in  short,  as  is  implied  in 
the  gathering  of  the  pious.  If  it  may  be  assumed,  as  is 
indicated  by  the  structure  of  the  prophecies  which  have 
come  down,  that  they  were  spoken,  it  is  difficult  to  imagine 
where  an  audience  could  be  collected  except  in  a  house. 
For  safety  all  the  inhabitants  of  Palestine  were  gathered 
together  in  towns  ;  and  the  traffic  of  the  narrow  streets  of 
an  Eastern  town  would  be  seriously  interrupted  if  a  speaker 
collected  round  him  even  a  dozen  auditors.  A  larger 
number  might  be  collected  in  the  suq  or  market-place,  but 
there,  besides  the  difficulty  of  finding  a  place  sufficiently 
elevated  to  command  the  audience,  the  presence  of  a  number 
of  people  not  there  for  business  would  be  even  more 
objectionable  than  in  the  streets.  When  (Ezra}  wished  to 
read  the  Law  publicly  he  had  a  pulpit  of  wood  set  up  from 
which  to  address  the  assembled  people  (Neh.  viii.  4).  It  is 
observed  that  it  is  in  "  the  broad  place  that  was  before  the 
water-gate  "  that  Ezra  had  gathered  them  together.  There 
would  thus  have  to  be  some  preparation  before  an 
audience  could  be  addressed.  The  prophet  appears  to  have 
received  those  who  wished  to  hear  the  message  of  God  in 
a  house,  presumably  his  own,  as  may  be  seen  from  Ezek. 
xxxiii.  30-32.  "  They  speak  one  to  another,  every  one  to 
his  brother,  Come,  I  pray  you,  and  hear  what  is  the  word 
that  cometh  forth  from  the  Lord.  And  they  come  unto  thee 
as  the  people  cometh,  and  sit  before  thee  as  my  people,  and 
they  hear  thy  words,  but  they  will  not  do  them :  for  with 
their  mouth  they  show  much  love,  but  their  heart  goeth 
after  their  covetousness.  And  lo  thou  art  to  them  as  a 
very  lovely  song  of  one  that  hath  a  pleasant  voice  and  can 
play  well  on  an  instrument:  for  they  hear  thy  words,  but 
they  do  them  not."  From  this  it  is  clear  that  it  was 
regarded  as  the  mark  of  God's  people  to  come  and  sit  before 
the  prophet  as  pupils  before  a  teacher.  If  then  the  pious  of 
the  people  were  accustomed  to  come  to  hear  the  exhortation 
of  the  prophets,  it  would  most  likely  be  that  they  would  do 
so  on  days  when  no  work  could  be  done,  that  is  to  say,  on 
Sabbaths  and  New  Moons. 


PROPHETISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  93 

Although  there  is  no  distinct  evidence  of  it,  it  may  be 
surmised  that  music  formed  part  of  the  worship.  It  is 
initially  probable  from  the  prominence  given  to  music  in 
all  worship.  Ij*  +^p  n-»rrmi>Wc  arpnUnt  of  the  Dedication^ 
of  Solomon's  Temple,  music  h^  a  prnmjnent  pi  am, — J'  The 
'J^eVites  arrayed  in  white  linen  having  cymbals,  psalteries, 
and  harps  .  .  .  and  with  them  a  hundred  and  twenty  priests 
sounding  with  trumpets"  (2  Chron.  v.  12).  Further,  music 
was  supposed  to  have  an  effect  on  the  mind  of  the  prophet, 
rendering  him  more  sensitive  to  the  Divine  influence  (2  Kings 
iii.  15).  From  the  incident  to  which  we  have  just  referred, 
the  music  would  not  improbably  be  partly  instrumental. 

Another  element  may  have  been  present.  The  prophets 
assume  in  their  audience  a  knowledge  of  the  Law,  both  its 
precepts  and  its  histories.  So  far  as  these  precepts  regarded 
ritual  we  have  already  noted  them.  The  technical  terms  of 
ritual  would  naturally  be  preserved  among  the  priests,  but 
Amos,  in  whose  prophecies  these  terms  are  most  found,  did 
not  address  himself  to  priests  especially.  Indeed  if  Amaziah's 
may  be  regarded  as  a  type  of  the  priestly  attitude  to  Amos, 
it  is  one  of  antagonism.  By  blaming  his  audience  for  failure 
in  matters  of  ritual,  and  expressing  his  reproof  in  technical 
language,  the  prophet  assumes  that  they  were  in  a  position 
to  know  these  terms  and  what  they  meant  We  cannot 
imagine  that  reading  was  by  any  means  a  general  accom- 
plishment in  Northern  Palestine.  If  they  could  not  read, 
the  audience  of  the  prophets  must  have  learned  these  terms 
by  hearing  the  Law  read.1 

1  If  the  reading  of  the  LXX.  is  to  be  adopted,  there  would  be  no  doubt 
in  the  matter.  "And  they  read  the  Law  without,  and  called  for  public 
professions ';  (Amos  iv.  5).  This  would  indicate  that  it  was  considered 
indecorous  and  savouring  of  ostentation  to  read  the  Law  in  the  street  ; 
it  was  to  be  read  indoors.  However,  as  the  question  in  the  rest  of  the 
passage  is  about  sacrifices,  the  Massoretic  reading  is  superior  ;    m'lFI 

todah,  "offerings  of  thanksgiving,"  is  a  rare  word,  and  rn'in  torak,  "the 

Law,"   a   common    one;   moreover,    jop    qara   means    not    only    "to 

proclaim"  but   also    "to   read";   as  there  was  only  one  letter  which 
required  to  be  changed  to  read  yun  /tutz,  "without,"  instead   of  }'»n 

hametz,  "leaven,"  that  would   be    regarded   as  a  mistake  and  altered 
accordingly. 


94  THE  SAMARITANS 

There  are  more  references  to  the  narratives  in  the  Law. 
It  might  be  said  that  great  general  facts,  like  the  Egyptian 
slavery  and  the  march  through  the  desert,  might  be 
conveyed  down  by  tradition.  National  tradition  does  not 
retain  memories  of  events  that  are  dishonouring;  the  fact 
that  they  had  been  slaves  in  Egypt  was  not  one  on  which 
they  could  glorify  themselves.  Had  it  been  left  to  tradition, 
the  Israelites  would  have  identified  themselves  with  the 
"  Shepherd  Kings,"  and  represented  themselves  as  dominating 
Egypt.  The  reader  need  only  be  referred  to  the  Book  of 
Jubilees  to  see  what  Jewish  imagination  can  effect  in  'the 
way  of  self-glorification ;  and  that,  too,  despite  the  records. 
Yet  there  is  no  fact  in  their  past  history  so  frequently 
referred  to  by  the  prophets  and  Psalmists  as  Israel's  deliver- 
ance from  the  Egyptian  bondage.  Thus  Hosea  xi.  i,  "  I 
have  called  my  son  out  of  Egypt";  xii.  13,  "By  a  prophet 
JHWH  brought  Israel  out  of  Egypt";  ix.  10,  "I  found 
Israel  like  grapes  in  the  wilderness."  In  Amos  the  number 
of  the  years  of  the  wilderness  wanderings  is  expressly 
mentioned  (v.  25),  "Did  ye  bring  unto  me  sacrifices  and 
offerings  in  the  wilderness  forty  years,  O  house  of  Israel  ?  " 
In  this  last  case  the  reference  to  the  wilderness  wanderings 
does  not  direct  attention  to  anything  of  which  the  people 
might  feel  pride,  rather  very  much  the  reverse.  If  we  may 
regard  Psalms  lxxx.,  lxxxi.,  as  Ephraimite  in  origin,  as  the 
avoidance  of  all  mention  of  Judah  or  Jerusalem  seems  to 
indicate,  not  only  is  the  deliverance  from  Egypt  referred  to, 
but  also  the  episode  of  Meribah  in  which  Israel's  rebelliousness 
was  peculiarly  manifested.  It  seems  unlikely  that  tradition 
would  retain  memories  so  little  to  the  credit  of  the  people. 

But  further  there  are  references  to  special  events.  In 
Hosea  xii.,  the  leading  incidents  of  the  life  of  the  patriarch 
Jacob  are  referred  to :  v.  3a,  "  He  took  his  brother  by  the 
heel  in  the  womb "  icf.  Gen.  xxv.  26 ;  vv.  3b,  4a) ;  "  In  his 
manhood  he  had  power  with  God,  yea,  he  had  power  over 
the  angel  and  prevailed"  {cf.  Gen.  xxxii.  24-2S).  In  regard 
to  this  passage,  it  has  to  be  noted  that  the  verb  rnb>  sarah, 
which  is  translated  in  Genesis  "Thou  art  a  prince,"  occurs 
in  this  passage  in  Hosea,  and  is  rendered  "  had  power " ; 
this  verb  is  found  only  in  these  two  passages.     Further  the 


PROPHETISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  95 

word  b'y  yakol,   "  to   prevail,"   occurs    both   in    the   Genesis 
narrative  and  in  Hosea's  reference  to  the  incident.     These 
resemblances   can   most   easily  be  explained  by  regarding 
Hosea  as   referring   to  a  written   document,  the   words  of 
which  were  known.     Certainly  it  is  said  in  Hosea  xii.  4^,  "  he 
wept  and  made  supplication  to  Him,"  and  there  is  no  word 
of  weeping  in  the  Genesis  narrative ;  yet  in  the  earlier  part 
of  this  chapter  (xxxii.  7-12)  there  is  given  Jacob's  prayer, 
which  surely  has  tears  at  the  back  of  it ;  at  any  rate  it  is 
without  doubt  supplication.     In  the  last  clause  of  this  verse  4 
there  seem  to  be  references  to  the  two  visits  Jacob  paid  to 
Bethel :  "  He  found  him  at  Bethel,  and  there  He  spake  with 
us;"  in  the  first  Jacob  was  alone,  in  the  next  he  had  his 
family  with  him  {cf.  Gen.  xxviii.  13-19;  xxxv.  10-12).     The 
whole  episode  of  Jacob's  residence  with  Laban  is  summed 
up  in  Hosea  xii.   12:  "And  Jacob  fled  into  the  country  of 
Syria,  and  Israel  served  for  a  wife,  and  for  a  wife  he  kept 
sheep."     Hosea  thus  expected  his  audience  to  be  thoroughly 
acquainted   with  the   history   of  the  patriarch  whom   they 
claimed  as  their  ancestor,  even  to  the  words  of  the  narrative. 
Another  event  in  itself  very  striking  and  hence,  it  is  to  be 
admitted,  likely  to  be  preserved  by  tradition  was  the  destruc- 
tion of  the  cities  of  the  plain.     These  cities  and  their  over- 
throw  are   frequently   referred  to   in  the   prophets    Isaiah, 
Jeremiah,  and  Ezekiel,  as  well  as  the  two  prophets  of  the 
Northern   tribes  to   which  we   have   mainly  restricted    our 
attention.     Though  politically  divided  the  two  portions  of 
the  Israelite  nation  stood  related  to  each  other  in  regard  to 
religion,  as  distinct  from  ritual,  much  as  do  America  and 
Britain ;  hence  the  prophetic  usage  in  the  one  kingdom  may 
be  regarded  as  holding  with  regard  to  the  other  also.     Hosea 
(xi.  8)  mentions  Admah  and  Zeboim,  the  two  less  prominent 
of  these  cities.     Amos  speaks  of  Sodom  and  Gomorrah  as 
overthrown  of  the  Lord  (Amos  iv.  11);  and  in  doing  so  he 
uses  the  verb  ^sn  haphak.    This  word  occurs  ninety-five  times 
in  Scripture;   of  these  in  sixteen  it  means  "overturn"  or 
"  overthrow,"  and  seven  of  these  cases  refer  to  "  the  cities 
of  the  plain " ;   and  of  their  destruction  no  other  word  is 
used.      The    figure    implied    may   be    seen   from    2    Kings 
xxi.  13,  "a   man  wipeth  a  dish,  wiping  it,  and  turning   it 


96  THE  SAMARITANS 

upside  down  (T]Bn  haphak).  The  narrative  of  the  overthrow 
does  not  supply  any  features  that  make  that  figure  a  specially 
happy  one.  Of  the  numerous  Hebrew  words  meaning  M  to 
destroy,"  that  this  and  this  alone  should  be  used  implies  that 
it  is  a  stereotyped  usage ;  a  usage,  the  fixity  of  which  can 
most  easily  be  understood  by  it  having  been  read  in  a  written 
narrative.  Another  incident,  the  knowledge  of  which  is 
assumed,  is  the  seduction  of  Israel  to  sin  by  the  Midianites 
and  Moabites.  Hosea  says  (ix.  10),  "They  went  to  Baal- 
Peor  and  separated  themselves  unto  that  shame."  Micah 
also  refers  to  what  preceded  that  fall,  the  intercourse  between 
Balaam  and  Balak  (Micah  vi.  5).  The  audience  of  the 
prophets  was  thus  expected  to  know  the  historical  contents 
of  the  Law  till  the  people  reached  the  banks  of  the  Jordan. 

The  knowledge  expected  of  them  is  not  restricted  to  the 
historical  narratives  in  the  Torah.  Thus  there  is  the  promise 
given  to  Israel  by  Hosea  (ii.  15,  17),  "  I  will  give  her  .  .  .  the 
valley  of  Achor  for  a  door  of  hope."  Here  there  is  reference 
to  the  crime  of  Achan,  and  the  suffering  of  Israel  in  conse- 
quence until  the  iniquity  was  removed  by  the  punishment  of 
the  wrong-doer  in  the  valley  of  Achor.  By  that  execution 
the  valley  of  Trouble  became  a  door  of  Hope.  A  knowledge 
of  the  contents  of  the  book  of  Joshua  was  thus  taken  for 
granted.  There  is  an  equally  incidental  reference  to  a  later 
event  in  Hosea  x.  9,  "  O  Israel  thou  hast  sinned  from  the 
days  of  Gibeah."  This  implies  a  knowledge  of  the  unsavoury 
episode  of  the  Levite  whose  concubine  was  murdered  in 
Gibeah ;  when  all  Israel  was  gathered  together  to  put  away 
the  sin,  even  though  it  should  mean  the  extinction  of  one  of 
the  tribes  of  Israel.  Another  reference  to  history  is  interest- 
ing from  the  light  it  throws  on  the  Messianic  hopes  of  Israel. 
"  Afterward  shall  the  children  of  Israel  return  and  seek 
JHWH  their  God,  and  David  their  king"  (Hosea  iii.  5). 
The  authenticity  of  this  last  clause  has  been  impeached 
but  without  valid  reason.  Sir  George  Adam  Smith  would 
be  willing  to  drop  "  David,"  but  the  parallelism  requires  the 
proper  name  here  to  balance  the  name  JHWH  in  the  clause 
preceding.  After  he  has  been  in  his  grave  a  couple  of 
centuries  and  more,  David  is  regarded  as  the  Theocratic 
King  by  the  pious.     This  is  all  the  more  remarkable  from  the 


PROPHETISM   IN  NORTHERN  ISRAEL  97 

contrast  in  which  it  stands  to  the  views  of  David  later  enter- 
tained by  the  Samaritans,  as  shall  be  shown  in  the  sequel. 
Cognate  with  this  is  the  passage  in  Amos  quoted  by  the 
Apostle  James  to  the  Council  of  Jerusalem,  "  In  that  day 
will  I  raise  up  the  tabernacle  of  David  that  is  fallen  .  .  .  that 
they  may  possess  the  remnant  of  Edom,  and  all  the  nations 
which  are  called  by  my  name"  (Amos  ix.  u,  12).  The 
glories  of  the  Davidic  Kingdom  must  have  been  known. 
The  tradition  of  the  Northern  Kingdom  would  not  be  eager 
to  retain  in  memory  the  glory  of  the  founder  of  the  dynasty 
against  which  they  had  rebelled,  any  more  than  we  might 
expect  Americans  to  preserve  in  careful  honour  the  memory 
of  the  Hanoverian  sovereigns  of  England. 

The  above  hypothesis  is  put  forth  tentatively,  and  in  full 
recognition  of  the  weakness  of  each  individual  strand  in  the 
argument,  yet  with  some  confidence  that  cumulatively  the 
force  of  it  is  not  inconsiderable.  In  fact  the  prophetic  worship 
was  in  all  essentials  that  of  the  synagogue  of  later  days. 
This  being  so  an  explanation  will  be  to  hand  for  the  universal 
prevalence  of  synagogue  worship  among  the  Israelites  in  the 
age  succeeding.  If  five  times  in  every  month  all  the  pious  of 
Israel  were  directly  in  contact  with  the  prophets,  and  were 
open  to  be  imbued  with  their  sentiments,  their  influence  would 
be  incalculable.  The  religious  party  in  a  nation  is  always  one 
to  be  taken  account  of;  especially  was  this  the  case  in  Israel. 
They  had  fallen  to  a  low  ebb  when  there  were  only  "  seven 
thousand "  who  had  not  bowed  the  knee  to  Baal,  but  by 
the  fiery  energy  of  Elijah  followed  by  the  more  pervasive 
influence  of  Elisha  they  had  increased  in  numbers  and  in 
zeal. 

What  tended  to  increase  the  influence  of  the  prophets  in 
the  Northern  Kingdom  of  Palestine  was  the  fact  that  they 
were  united  in  guilds  ;  or  to  give  them  the  name  usage  has 
made  popular,  "  schools  of  the  prophets."  No  description  of 
these  "guilds"  has  been  preserved,  hence  their  constitution 
and  characteristics  must  be  deduced  from  the  casual 
references  of  writers  too  familiar  with  them  to  think  of 
speaking  of  them  in  any  other  way  than  incidentally.  They 
seem  to  have  originated  with  the  Prophet  Samuel.  When 
David  flees  from   Saul  and   takes    refuge   with    Samuel    in 

G 


98  THE  SAMARITANS 

Naioth  of  Ramah,  we  see  an  organised  community  with  a 
recognised  head.  This  is  the  impression  the  reader  gets 
from  the  narrative :  "  Saul  sent  messengers  to  take  David  : 
and  when  they  saw  the  company  of  the  prophets  prophesying, 
and  Samuel  standing  as  head  over  them"  (i  Sam.  xix.  20).1 
The  "  Naioth "  appear  to  have  been  temporary  booths, 
possibly  not  unlike  the  reed  dwellings  that  the  Arabs 
occasionally  erect  for  themselves.  A  sidelight  is  thrown 
on  the  structure  of  these  "booths"  by  the  incident  related 
in  2  Kings  vi.  1-7.  A  prophetic  community  found  "  the  place 
where  they  dwelt  too  strait  for  them,"  and  they  determine 
either  to  remove  en  masse  or  to  send  out  a  colony.  Their 
first  step  is  to  go  to  the  valley  of  the  Jordan  to  cut  down  trees. 
This  shows  that  the  buildings  intended  were  wooden.  In 
Palestine  at  the  present  time  no  permanent  dwellings  are  of 
wood  ;  the  lower  storey  of  a  house  is  vaulted,  and  only  the 
second  storey,  if  there  is  one,  is  roofed  with  wooden  beams 
supporting  brushwood  overlaid  with  mud.  The  trees  in- 
tended to  be  cut  in  this  case  must  have  been  small,  because 
there  are  in  fact  no  really  large  timber  trees  to  be  found  in 
the  Jordan  valley,  and  the  beams  they  purposed  cutting  were 
such  as  a  man  could  easily  carry  on  his  shoulder.  These 
beams  would  form  the  posts  round  which  the  reeds  would  be 
wattled.  Not  unlikely  the  interstices  would  be  filled  up  with 
mud.  These  "  booths "  would  form  a  village,  and  in  the 
centre  of  it  a  hall  which  would  serve  as  a  synagogue.  The 
prophetic  community  were  assembled  together  under  the 
presidency  of  Samuel ;  this  implies  a  meeting-place.  It  is 
said  that  when  the  messengers  of  Saul  came  to  Naioth  "  they 
saw  the  company  of  the  prophets  prophesying."  It  is  difficult 
to  understand  precisely  what  this  means.  Graetz  thinks 
that  they  were  chanting  and  that  Samuel  acted  as  choir- 

1  The  name  given  to  the  residence  of  these  prophets  is  to  be  noted, 
"  Naioth  in  Ramah."  Ewald  would  directly  regard  this  as  meaning 
a  school  (Ewald,  Hist,  of  Israel,  iii.  49,  Eng.  trans.)  ;  in  this  view  he 
has  the  support  of  the  Targum  which  translates  the  term  by  fcOD^N  JV3 

t  t  : 

Beth  U/fihana,  "the  house  of  instruction."  Graetz  maintains  that  the 
"Bama"  or  High  Place  of  Rama  was  outside  the  town  and  that 
David  fled  for  refuge  to  that  as  an  asylum  (Graetz,  Gesch.  der  Judeti, 
i.  203).  The  probability  is  it  means  "booths  "  as  Driver  conjectures 
(Driver,  Sam.  p.  124).     Gesenius  translates  "habitations." 


PROPHETISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  99 

master  (Graetz,  Gesch.  der  Juden,  loc.  cit).  Although  music 
seems  to  have  had  a  peculiar  suitability  to  the  exercise  of 
prophetic  gifts,  one  would  think  there  was  more  meant  by 
prophesying  than  merely  chanting.  There  appears  to  have 
been  an  element  of  excitement  that  proved  infectious  not 
only  to  Saul's  messengers  but  to  himself  also.  Similar 
phenomena  have  been  frequently  manifested  in  seasons  of 
religious  revival. 

The  position  of  Samuel  "  standing  as  head  over  them  " 
(i  Sam.  xix.  20,  R.V.)  is  a  thing  to  be  noted  specially. 
There  had  been  prophets  and  prophesying  before,  but 
now  for  the  first  time  they  were  organised  with  a  head 
over  them.  If  Samuel  effected  such  a  change  in  the  constitu- 
tion of  the  prophetic  order  as  is  implied  in  the  institution 
of  the  prophetic  "  guilds,"  the  prominent  place  assigned  him 
elsewhere  in  Scripture  is  explicable.1 

Thus  in  Jer.  xv.  1,  Samuel  is  put  in  the  same  line 
with  Moses :  "  Then  said  the  Lord  unto  me,  Though  Moses 
and  Samuel  stood  before  me,  yet  my  mind  could  not  be 
toward  this  people."  Also  in  Psalms  xcix.  6,  he  is  put 
alongside  of  Moses  and  Aaron  as  representative  of  the 
worshippers,  while  Moses  and  Aaron  were  representatives 
of  the  priests.  "  Moses  and  Aaron  among  His  priests,  and 
Samuel  among  those  that  call  upon  His  name."  Jeremiah's 
exaltation  of  Samuel  to  the  level  of  Moses,  unless  his 
eminence  had  already  been  acknowledged,  would  have  pro- 
duced on  Jeremiah's  audience  the  same  jar  of  incongruity 
that   du    Maurier's  aesthete's  coupling  of  Shakespeare  with 

1  The  reverse  process  has  been  suggested,  viz.,  that  the  Deutero- 
nomist  glorified  Samuel  through  him  to  glorify  the  prophetic  order, 
and  declared  him  the  founder  of  the  order,  and  the  anointer  of  the 
first  two  kings,  but  that  originally  he  had  been  merely  the  local  seer 
of  an  obscure  town.  If  he  were  so  obscure  an  individual  why  was 
he  chosen  as  the  originator  of  the  prophetic  order?  Why  was  the 
origin  of  it  not  carried  back  to  Moses  ?  Wellhausen  and  Kiinen  recon- 
struct the  history  of  this  period  to  suit  their  hypothesis,  irrespective  of 
documentary  evidence.  Higher  criticism  is  the  only  science  (?)  which 
occupies  itself  with  fitting  the  facts  to  suit  its  theories,  rather  than 
its  theories  to  suit  the  facts.  When  any  statement  which  is  found 
in  the  documents  contradicts  the  theory,  it  is  promptly  ruled  out  of 
court  and  declared  to  be  an  interpolation,  and  ascribed  to  the 
Deuteronomist  or  some  other  redactor. 


100  THE  SAMARITANS 

Postlethwaite  as  a  poet,  or  Velasquez  with  Maudle  as  a 
painter,  does  on  a  modern.  If  so,  Samuel's  memory  did 
not  owe  its  exaltation  to  the  Deuteronomist,  who  at  the 
earliest,  if  the  critical  hypothesis  is  right  as  to  the  origin 
of  Deuteronomy,  was  a  contemporary  of  Jeremiah.  A  great 
deal  of  the  difficulty  in  understanding  the  history  of  Samuel 
arises  from  the  impossibility  which  the  Western  intellect 
experiences  in  apprehending  the  naive  conditions  and  habits 
of  the  primitive  East.  The  head  of  the  Corporation  of  a 
fairly  sized  city  in  Palestine  was  accustomed  to  collect  dues 
in  kind  from  the  market  women,  and  stuff  the  carrots  and 
cucumbers  exacted  into  his  capacious  garments.  One 
knowing  such  things  as  that  is  less  surprised  at  Saul  being 
prepared  to  offer  Samuel  a  sixpence  for  information  about 
the  strayed  asses,  and  is  less  inclined  to  draw  arguments 
from  that  as  to  the  obscure  position  occupied  by  Samuel. 
How  far  the  order  of  the  prophets  was  organised  under 
Samuel  there  is  no  evidence  to  show.  That  Samuel  knew 
that  a  company  of  prophets  would  be  met  by  Saul  when 
he  came  to  Bethel,  and  that  they  would  have  with  them 
various  instruments,  implies  a  knowledge  of  probable  move- 
ments which  suggests  an  organism,  the  arrangements  of 
which  were  regulated.  Still  the  knowledge  of  the  presence 
of  the  prophets  might  be  given  to  Saul  as  an  evidence  of 
preternatural  clairvoyance,  to  render  credible  to  him  "  the 
matter  of  the  kingdom " ;  but  the  word  hebhel  translated 
"  company  "  appears  to  be  a  technical  use  of  a  word  which 
ordinarily  means  "  a  cord,"  and  secondarily  "  torture,"  as 
cords  were  so  frequently  used  for  this  purpose,  hence  all 
"  pain."  Another  secondary  meaning  was  "  a  territory,"  from 
cords  being  used  to  mark  off  boundaries.  Only  in  the 
passage  which  we  are  considering  does  it  mean  "a 
company " ;  the  use  then  seems  technical,  and  technical 
terms  imply  organisation.  The  extent  to  which  this  organi- 
sation was  carried  there  is,  as  has  been  already  said,  no 
means  of  knowing.  For  the  period  of  nearly  two  centuries 
which  separates  the  age  of  Samuel  from  that  of  Elijah, 
though  there  are  many  indications  of  prophetic  activity, 
there  is  little  that  can  be  called  evidence  of  organisation. 
Nathan   and   Gad   appear   as   prophets  to  be  in  a   manner 


PROPHETISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  101 

court  officials.  In  the  days  of  Solomon,  although  Nathan's 
ministry  continued  after  the  death  of  David,  and  Ahijah 
and  Iddo  also  prophesied  then,  there  is  no  evidence  that 
these  prophets  had  much  influence  in  the  immediate 
entourage  of  the  king.  Indeed  Ahijah  favoured  Jeroboam 
who  rebelled  against  Rehoboam.  At  the  same  time,  in  second 
Chronicles,  these  prophets  are  represented  as  the  historio- 
graphers of  the  reign  of  Solomon  (2  Chron.  ix.  29).  When 
the  prophet  of  Judah  came  to  Bethel  to  denounce  Jeroboam's 
schismatic  worship,  we  can  more  easily  understand  his  yield- 
ing to  the  invitation  of  the  old  prophet  of  Bethel  despite  the 
Divine  command,  if  the  prophetic  order  were  to  some  extent 
organised,  and  the  Bethel  prophet  could  give  to  him  of 
Judah  signs  by  word  or  attitude  that  he  belonged  to  the 
"guild." 

When  Elijah  is  about  to  ascend  into  Heaven,  we  have 
distinct  notice  of  these  prophetic  communities  in  terms 
that  indicate  that  they  were  well-established  institutions. 
F'urther,  Elijah  appears  to  exercise  a  certain  authority  over 
them.  When  he  has  gone  up  to  Heaven  in  a  fiery  chariot, 
the  allegiance  of  the  prophetic  communities  is  transferred 
at  once  to  Elisha.  There  does  not  appear  to  have  been 
any  method  of  election  ;  his  close  association  with  Elijah 
made  the  acknowledgment  of  Elisha  as  his  successor  some- 
thing of  a  foregone  conclusion. 

There  might  almost  seem  to  have  been  something  of 
the  nature  of  a  revolution  in  the  prophetic  schools  during 
Elijah's  lifetime.  The  four  hundred  prophets  who  urged 
Ahab  to  go  up  against  the  Syrians  at  Ramoth-Gilead,  and 
promised  him  victory,  seem  to  have  been  under  the 
presidency  of  Zedekiah  the  son  of  Chenaanah.  They  were 
not  Baal-prophets  for  they  prophesied  in  the  name  of  JH  WH  ; 
but  such  men  as  Micaiah  the  son  of  Imlah,  and  also  Elijah 
himself  were  apart  from  this  organisation.  Such  prophets 
as  Elijah  and  Micaiah  may  be  regarded  in  the  light  of 
non-jurors.  The  death  of  Ahab  in  battle  against  the 
Syrians  at  Ramoth-Gilead,  and  the  practical  discomfiture 
of  the  armies  of  Israel  and  Judah  before  the  troops  of 
Benhadad,  when  the  four  hundred  courtly  prophets  had 
promised  the  king  complete  victory  in  the  name  of  JHWH, 


102  THE  SAMARITANS 

would  serve  to  discredit  them  and  exalt  Micaiah  and  Elijah 
with  those  who  followed  them. 

Under  Elisha  the  prophetic  "  guilds "  are  seen  to  be 
a  powerful  organised  association.  The  individual  com- 
munities are  numerous ;  two  of  them  are  in  close  proximity, 
Gilgal  and  Jericho ;  these  towns  are  only  some  three  miles 
apart.  There  was  another  at  Bethel  a  score  of  miles  off. 
They  are  large,  the  community  at  Jericho  can  send  out 
from  their  numbers  "fifty  strong  men"  (2  Kings  ii.  16); 
the  neighbour  community  of  Gilgal  finds  its  accommodation 
too  scanty  for  its  numbers,  and  has  to  send  out  colonists 
to  found  another  dwelling-place  (2  Kings  vi.  1).  Like  the 
mediaeval  monks  they  appear  to  have  assumed  a  special 
dress  (Zech.  xiii.  4).  It  might  almost  seem  as  if  the  prophets 
put  some  mark  on  their  faces  by  which  it  could  be  seen 
that  they  were  of  the  "  sons  of  the  prophets,"  like  the  Hindu 
worshippers  of  Siva  and  Vishnu.  After  the  battle  of  Aphek 
when  a  prophet  comes  to  rebuke  Ahab  for  his  unseasonable 
leniency,  he  disguised  himself  by  putting  ashes  on  his  face. 
When  he  relates  his  parabolic  tale  the  king  does  not 
recognise  him  for  anything  else  than  he  pretends  to  be, 
an  ordinary  soldier  who  has  got  into  trouble  with  his 
superior  officer,  but  he  "took  the  ashes  away  from  his 
face";  then  it  was  that  the  king  "discerned  him  that  he 
was  of  the  prophets"  (1   Kings  xx.  41).1 

It  is  to  be  observed  that  it  is  not  said  that  Ahab  recognised 
the  individual,  but  that  he  was  of  the  prophetic  order.  If 
there  was  such  a  mark,  there  is  no  means  of  fixing  what 
it  was.  That  there  is  no  notice  of  it  elsewhere  proves 
nothing ;  no  one,  however  many  the  stories  of  Indian  life 
he  has  read,  would  be  able  to  tell  the  difference  between 
the  distinguishing  mark  of  the  worshipper  of  Siva  and  that 
of  the  worshipper  of  Vishnu  ;  they  are  too  well  known  to 
the  writers  for  them  to  think  of  describing  them.  The  "  rough 
garment"   which  would-be  prophets  donned,  as   implied   in 

1  So  the  Authorised  Version;  the  Revised  has  "disguised  himself 
with  his  headband  over  his  eyes."  The  Authorised  Version  has  followed 
the  Vulgate  and  Luther  ;  the  difference  does  not  affect  our  argument, 
it  only  points  to  the  fact  that  as  among  the  Hindus  the  distinguishing 
mark  was  on  the  forehead. 


PROPHETISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  103 

the  words  of  Zechariah  (xiii.  4),  to  notify  their  assumption 
of  the  prophet's  office,  may  have  been  an  imitation  of  Elijah 
with  his  girdle  of  leather.  It  may  be  noted  that  John  the 
Baptist,  the  last  of  the  prophets,  "  had  his  raiment  of  camel's 
hair  and  a  leathern  girdle  about  his  loins." 

The  constitution  of  individual  prophetic  communities 
must  be  considered.  Each  of  these  communities  appears 
to  have  dwelt  in  a  small  village.  Though  in  thus  dwelling 
together  they  resembled  the  monks  of  later  days,  they  were 
not  strictly  ccenobitic,  as  they  had  separate  dwellings,  each 
dwelling  occupied  by  a  family  (2  Kings  iv.  5,  6);  if~one 
family  got  into  debt  it  had  no  claim  on  the  assistance  of 
the  rest  of  the  community  (iv.  1);  they  have  no  community 
of  goods.  At  the  same  time 'they  have  common  meals  at 
which,  when  he  is  present,  the  "  president "  of  the  order 
acts  as  "  house-father,"  presumably  superseding  for  the 
time  the  head  of  the  local  community  (2  Kings  iv.  38). 
If  we  are  right  in  the  conclusions  at  which  we  arrived  earlier, 
the  dwellings  in  which  the  prophetic  families  were  housed 
were  slight  insubstantial  buildings,  possibly  wattle  and  daub. 
There  would  be  a  larger  central  building  in  which  the 
community  could  assemble  for  worship,  and  at  all  events 
the  male  members  for  the  common  meal.  There  is  much 
in  all  this  that  resembles  the  Essene  community  at  Engedi, 
as  described  by  Josephus  (Jos.,  B.  J.  II.  viii.  5);  and  Philo 
quoted  by  Eusebius  {Prep.  Evan.  viii.  1 1  ;  Eng.  trans,  iv. 
219);  but  in  one  particular  the  "schools  of  the  prophets" 
differed  from  the  Essene  community  beside  the  Dead  Sea 
in  this  that  as  we  have  seen  above  they  were  not  celibate. 

The  prophetic  communities  were  united  into  one  organisa- 
tion, the  head  of  which  was  a  person  to  be  considered  in  the 
kingdom.  He  is  always  attended  by  a  special  servant. 
While  Carmel  seems  to  have  been  his  ordinary  residence  he 
had  also  a  house  in  Samaria.  Elisha  is  sometimes  to  be 
found  in  Gilgal  sometimes  in  Dothan.  He  seems  to  have 
made  frequent  journeys  between  Carmel  and  Samaria  (2 
Kings  iv.  9).  There  is  evidence  that  the  organic  develop- 
ment was  carried  yet  further.  In  the  account  of  the  famine 
in  Samaria  during  the  siege  by  Benhadad,  it  is  said  :  "  Elisha 
sat  in  his  house  and  the  elders  sat  with  him  "  (2  Kings  vi.  32). 


104  THE  SAMARITANS 

These  elders  could  not  be  the  elders  of  the  city  ;  for  had  these 
been  the  elders  of  the  city  thus  in  consultation  with  the 
prophet,  independent  of  the  king,  it  would  have  been  regarded 
as  constructive  treason.  Saul  reckoned  it  evidence  of  con- 
spiracy against  him  that  Ahimelech  had  consulted  JHWH  for 
David  (i  Sam.  xxii.  13).  It  would  seem  necessary  to  assume 
that  they  were  the  elders  of  the  prophetic  order.  The 
narrative,  to  which  reference  has  just  been  made,  reveals  also 
something  of  the  place  in  the  political  scheme  of  Northern 
Israel  which  the  head  of  the  prophets  occupied.  When 
Jehoram  learns  the  state  of  distress  to  which  Samaria  is 
reduced,  he  first  determines  to  execute  the  prophet,  as  if  it 
were  his  blame  that  the  Syrians  were  pressing  Israel  so 
hard.  Then  repentant  he  follows  his  messenger  attended  by 
the  lords  of  his  court  (2  Kings  vii.  2).  It  was  Elisha  who 
engineered  the  overthrow  of  the  House  of  Omri,  when  he 
sent  one  of  the  sons  of  the  prophets  to  anoint  Jehu  at 
Ramoth-Gilead  (2  Kings  ix.  1-3).  When  Elisha  lay  a-dying 
Joash  came  to  him  and  declared  him  to  be  the  "  chariot  of 
Israel  and  the  horsemen  thereof"  (2  Kings  xiii.  14). 

While  the  prophetic  order  occupied  such  a  prominent 
place  in  the  Kingdom  of  Samaria,  it  fills  no  space  at  all  in 
the  politics  of  the  Davidic  Kingdom.  There  is  only  the 
incidental  notice  in  Amos  vii.  14  to  prove  that  the  "schools 
of  the  prophets  "  even  existed  in  Judea ;  indeed  even  that 
reference  may  be  regarded  as  doubtful.  When  Amos  says 
that  he  has  not  been  in  the  prophetic  schools,  he  does  not 
necessarily  refer  to  any  schools,  if  such  there  were,  in  Judea, 
since  his  province  as  a  prophet  was  the  Northern  Kingdom 
and  the  assailant  he  is  answering  belongs  to  Israel ;  it  may 
well  be  that  it  was  the  schools  in  Samaria  to  which  he 
referred.  While  individual  prophets  had  great  personal 
influence  in  the  court  at  Jerusalem,  none  of  them  could  send 
a  messenger  prophet  to  anoint  a  claimant  to  the  throne  as 
did  Elisha.  Both  the  priesthood  and  the  kingship  were 
more  powerful  in  the  South ;  both  king  and  priest  could 
claim  Divine  sanction  to  their  authority.  The  priests  were 
the  descendants  of  Aaron  "  who  was  called  of  God  "  (Heb.  v. 
4):  the  king  could  claim  to  be  the  anointed  of  JHWH.  In 
the  North,  the  priests  had  been  chosen  by  Jeroboam  "of  the 


PROPHETISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  105 

lowest  of  the  people"  (i  Kings  xii.  31):  and  of  the  successive 
dynasties  which  flitted  across  the  stage  in  the  Ephraimite 
Kingdom  none  remained  long  enough  to  enjoy  anything  of 
the  prestige  of  the  race  of  David,  to  whom  the  pious  even 
of  the  Kingdom  of  Israel  gave  a  certain  quasi  allegiance 
(Hosea  iii.  5). 

Arguing  from  analogy,  these  prophetic  communities  would 
not  be  idle.  While  like  the  Essenes  the  ordinary  industries 
of  the  cornfield  and  the  vineyard  occupied  certain  of  them,  it 
seems  likely  that  they  would  find  literary  occupation  also. 
The  monks  of  the  Middle  Ages  afford  an  analogy ;  to  them 
we  owe  the  preservation  of  all  our  Latin  classics.  Still  more 
striking  is  the  analogy  of  the  construction  of  the  Anglo- 
Saxon  Chronicle  by  the  monks  of  the  various  monasteries 
in  England.  As  has  been  shown  above  there  is  evidence  of 
a  mode  of  worship  conducted  by  the  prophets,  not  unlike 
that  of  the  later  synagogue ;  further  from  the  knowledge 
which  the  literary  prophets  expected  to  be  familiar  to  their 
audience,  and  from  references  involving  terms  that  implied 
the  intervention  of  writing,  it  seemed  probable  thai-  readier 
of  the  Law  was  part  of  this  service,  and  not  unlikely  portions 
of  the  prophetic  historical  books  were  read  also.  Who  wrote 
these  books  so  read  ?  It  would  seem  only  in  accordance 
with  analogy  that  it  should  be  the  bne  Nabhiim,  "  sons  of  the 
prophets."  As  is  well  known  to  every  one  who  has  any 
knowledge  of  the  Hebrew  Scriptures,  the  most  important  of 
the  books  classified  as  historical  in  the  Septuagint,  and 
following  it  in  all  modern  versions,  were  by  the  Jews 
attributed  to  the  prophets.  If  the  prophets  were  the 
historiographers  the  attribution  would  be  intelligible,  but  if 
not,  not.  In  Chronicles  the  authorities  for  the  various  reigns 
are  usually  the  writings  of  the  successive  prophets.  Thus  the 
authorities  for  the  history  of  David  are  the  books  of  Samuel, 
Nathan,  and  Gad  (1  Chron.  xxix.  29);  for  that  of  Solomon, 
Nathan,  Ahijah,  and  Iddo  (2  Chron.  ix.  29) ;  Shemaiah  and 
Iddo  for  the  reign  of  Rehoboam  (2  Chron.  xii.  15).  It 
might  be  maintained  that  the  books  of  Samuel  and  Kings 
had  no  connection  with  the  writings  of  the  prophets  quoted, 
but  this  is  met  by  2  Chron.  xxxii.  32  :  "  The  rest  of  the  acts 
of  Hezekiah,  and  his  goodness,  behold,  they  are  written  in 


106  THE  SAMARITANS 

the  vision  of  Isaiah  the  son  of  Amoz,  in  the  book  of  the 
Kings  of  Judah  and  Israel."  Assuming  that  this  is  correct, 
the  account  of  the  reign  of  Hezekiah  given  in  the  book  of 
Kings  was  written  by  Isaiah.  But  there  are  embodied  in 
the  canonical  book  of  Isaiah,  four  chapters  parallel  with  those 
in  Kings ;  to  a  great  extent  the  one  is  the  dittograph  of  the 
other.1 

The  consideration  of  the  books  so  reckoned  by  the  Jews 
confirms  the  attribution.  Joshua  was  regarded  as  a  prophet, 
hence  his  book  was  in  the  Canon.  In  the  book  of  Judges 
prophets,  men  of  God,  continually  intervene.  The  prophetic 
character  is  most  observable  in  the  four  continuous  books 
called  in  the  Septuagint  "  the  Four  Books  of  Kings  " — Samuel 
and  Kings  of  the  Hebrew  Bible.  The  first  book  of  Samuel 
begins  with  the  birth  of  the  prophet ;  throughout  the  book 

1  From  this  it  follows,  if  the  authority  of  the  (Qhronicleryis  to  be 
accepted,  that,  against  the  practically  unanimous  judgment  oTcritics,  the 
historical  chapters  of  Isaiah  are  authentic.  The  same  critical  authorities 
deny  the  historical  value  of  Chronicles,  declaring  these  books  not  to 
have  been  compiled  till  after  the  reign  of  Alexander  the  Great  because 
Jaddua,  who  is  alleged  by  Josephus  to  have  met  Alexander,  is  mentioned 
in  Neh.  xii.  n  ;  and  Nehemiah  is  assumed  to  be  part  of  the  book 
of  Chronicles,  or  to  be  from  the  hand  of  the  same  author.  All  the 
evidence  for  this  vouchsafed  by  Dr  Driver  is  to  say  that  the  author  is 
"to  all  appearance  identical  with  the  Chronicler"  (Driver,  Introd.,  Lit. 
O.  T.}  p.  511).  Cornill  (Introd.,  Can,  Books  of  O.  T.,  p.  249)  would  prove 
it  from  the  identity  of  the  first  verses  of  Ezra  with  the  last  of  Chronicles. 
"  Hence  the  conclusion  long  ago  deduced  is  that  the  book  of  Ezra- 
Nehemiah  is  the  continuation  of  Chronicles,  and  originally  formed  in  con- 
junction with  it  one  continuous  historical  work,  so  that  the  Chronicler 
would  thus  be  the  final  author  also  of  Ezra- Nehemiah."  That  it  is  the  con- 
tinuation of  Chronicles  may  be  admitted  without  agreeing  to  the  identity 
of  authorship.  The  repetition  of  the  last  verses  of  Chronicles  in  the 
beginning  of  Ezra  rather  points  the  other  way  ;  an  author  would  feel 
himself  under  no  obligation  in  continuing  a  narrative  to  repeat  what  he 
had  already  written,  juxtaposition  in  the  manuscript  would  be  deemed 
enough.  It  might,  however,  occur  to  a  continuator  to  tack  on  his  work  to 
that  which  he  was  continuing  by  some  such  device.  If  that  is  so,  Ezra- 
Nehemiah  might  be  written  a  century  after  Chronicles.  Even  if  the 
critical  assumption  be  granted,  certain  names  might  be  added  to  the 
priestly  genealogy  long  after  the  book  itself  was  completed,  a  possibility 
which  Canon  Driver  acknowledges  {lib.  cit.  p.  512,  n.  2),  and  practically 
abandons  the  probative  force  of  these  names  by  adding  "  the  other  marks 
of  late  composition  still  remain,"  but  without,  however,  having  the  frank- 


PROPHETISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  107 

he  is  prominent  and  even  after  his  death  he  intervenes.  In 
second  Samuel,  which  is  occupied  with  the  reign  of  David, 
the  numerous  campaigns  of  the  successful  warrior  are  not 
narrated  with  anything  like  the  fulness  with  which  his  sin  in 
the  matter  of  Uriah  the  Hittite,  and  the  rebuke  he  sustains 
at  the  mouth  of  Nathan  the  prophet,  are  recorded  ;  or  his  sin 
in  numbering  the  people,  and  the  terrible  threefold  alternative 
offered  him  by  God  through  the  Prophet  Gad.  Prominence 
of  prophetic  action  is  seen  very  markedly  in  first  and  second 
Kings.  Nearly  a  third  of  the  space  of  these  two  books  is 
taken  up  with  events  occurring  during  the  reign  of  the 
dynasty  of  Omri.  So  powerful  is  that  dynast}-  that  to 
Assyria  Jehu,  who  overthrew  it,  is  regarded  as  Jahna  pal 
Khutnri,  "  Jehu  the  son  of  Omri."     From  the  stele  of  Mesha 

ness  to  omit  this  clause  from  his  argument.  But  was  Jaddua  the  contem- 
porary of  Alexander  ?  This  meeting  of  the  High  Priest  and  Alexander  is 
declared  by  these  same  critics  to  be  unhistorical,  when  evidence  is  brought 
from  it  for  the  authenticity  of  Daniel.  The  sole  evidence  that  it  was 
Jaddua  who  met  Alexander  is  Josephus,  who  as  is  well  known  drops  a 
whole  century  from  his  history  at  this  point,  identifying  Darius  Codo- 
mannus  with  his  great-grandfather  Darius  Nothus.  As  already  mentioned 
the  Talmud  relates  the  same  incident  (Yoma,  69^),  but  says  it  was  Simeon 
hatz-Tzaddiq,  according  to  Josephus,  the  grandson  of  Jaddua.  But  further 
to  repeat  an  historical  argument  given  elsewhere  (see  pp.  29-30  and  111- 
112),  Jaddua  was  the  nephew  of  Manasseh  whom  Xehcmiah  chased  from 
his  presence  because  he  had  married  the  daughter  of  Sanballat  of  Samaria. 
This  occurred  in  432  B.C.  Is  it  likely,  especially  when  we  consider  the 
Jewish  custom  of  early  marriage,  that  a  nephew  of  this  Manasseh  should 
a  century  later  be  idling  the  office  of  High  Priest,  a  dignity  that  in 
ordinary  circumstances  went  by  primogeniture?  There  is  thus  no 
evidence  for  the  lateness  of  Chronicles  to  be  deduced  from  Neh.  xii. 
11  ;  consequently  no  suspicion  of  its  historicity  can  be  based  on  that. 
Indeed  if  the  canon  laid  down  by  Josephus  be  applied,  not  only 
Chronicles  but  Ezra-Nehemiah  would  have  to  be  dated  long  before 
Alexander:  he  declares  {Contra  Apio/icm,  i.  S)  that  only  those  histories 
written  before  the  death  of  Artaxerxes  the  son  of  Xerxes  were  received 
into  the  Jewish  Canon.  That  this  represents  the  principle  on  which  the 
authorities,  whoever  they  were,  selected  the  sacred  books  may  be,  if 
not  proved,  at  least  rendered  probable,  by  considering  the  books 
included  in  the  Canon  and  those  excluded  from  it.  Although  their 
critical  decisions  as  to  date  and  authorship  might  be  greatly  at  fault,  the 
rule  which  Josephus  lays  down  appears  to  be  that  which  regulated  their 
selection.  Hence  the  evidence  of  the  Chronicles  as  to  the  prophetic 
origin  of  Kings  may  be  accepted. 


108  THE  SAMARITANS 

of  Moab  we  learn  something  of  the  prowess  of  Omri  and  his 
son  Ahab,  how  they  had  conquered  Moab  when  his  father 
reigned.  At  the  battle  of  Karkar  the  Assyrian  King, 
Shalmaneser  H^sustains  a  check  from  the  league  of  monarchs 
of  whom  Ahab  of  Israel  was  one.  Nothing  of  all  this  is  told  in 
the  books  of  Kings  ;  they  are  occupied  with  what  Elijah  and 
Elisha  did  and  said,  and  the  monarchs  are  taken  account  of 
only  when  their  activity  crosses  the  line  of  that  of  the 
prophets.  The  sin  of  Ahab  in  the  matter  of  Naboth's 
vineyard  is  more  important  than  the  alliance  which  he  made 
with  Benhadad,  and  the  check  which  Assyria  sustained  in 
consequence.  Though  the  dynasty  of  Jehu  lasted  twice  the 
number  of  years  that  did  that  of  Omri,  yet  the  history  of  it 
only  occupies  half  the  space  in  the  book  of  Kings.  There 
are  no  outstanding  prophetic  figures  round  which  to  collect 
narratives.  To  gather  the  civil  history  of  Israel  from  the 
prophetic  histories,  is  like  attempting  to  reconstruct  from  the 
pages  of  Eusebius'  Ecclesiastical  History  the  political  history 
of  the  Roman  Empire  from  the  death  of  Augustus  to  the 
accession  of  Constantine. 

i — '  Although  the  influence  of  the  prophets  was  so  much 
greater  in  the  Kingdom  of  Israel  than  in  that  of  Judah,  yet 
/  the  Samaritans  have  not  one  of  the  books  which  owe  their 
[origin  to  the  prophets.  Though  -Elijah,  whose  deeds  fill  so 
large  a  space  in  the  history  as  recorded  in  Kings,  was  a 
Northern  prophet,  and  his  greatness  so  impressed  the 
Kingdom  of  Judah  that  the  Jewish  people  believed  that  he 
would  precede  the  Messiah,  yet  the  Samaritans  have  no  worthy 
traditions  of  him,  or  of  Elisha  (see  p.  158).^  The  contents  of 
the  prophetic  books  might,  one  should  have  thought,  have 
secured  their  acceptance  among  the  Samaritans.  They  speak 
of  Joshua  as  King  Joshua  in  the  late  production  which  goes 
by  the  title  of  "  the  Samaritan  Book  of  Joshua " ;  yet  the 
ancient  canonical  book  of  Joshua  they  do  not  possess. 
Everything  about  Joshua  was  fitted  to  ensure  admiring 
memory  on  the  part  of  the  Israelites  of  the  North ;  he  was 
an  Ephraimite,  he  was  a  successful  warrior,  and  his  grave 
was  among  them.  So  obvious  have  all  these  things  proved, 
that  the  Samaritans  have  had  to  concoct  a  book  compiled 
partly  from  the  canonical  Joshua  and  partly  from  the  wild 


PROPHETISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  109 

efforts  of  Samaritan  imagination.  If  we  pass  to  the  book 
of  Judges  it  is  only  to  find  further  reasons  why  the  prophetic 
books  should  have  shared  with  the  Pentateuch  the  reverence 
of  the  Samaritans.  The  Judges  whose  prowess  is  given  in 
most  detail  are  all  members  of  the  tribes  that  were  part  of 
the  larger  Samaria.  Barak  belonged  to  Naphtali ;  his 
colleague  and  inspiration,  Deborah,  "  dwelt  under  the  palm- 
tree  in  Mount  Ephraim  "  (Judges  iv.  4,  5);  Gideon  belonged 
to  Abiezer  in  the  tribe  of  Manasseh  (vi.  11).  It  was  from 
Gilead  that  Jephthah  went  forth  to  deliver  Israel  from  the 
tyranny  of  the  Ammonites  (xi.  1).  Samson  belonged  to  the 
tribe  of  Dan  (xiii.  1,  2).  The  two  episodes  which  form  an 
appendix  to  the  book  of  Judges  are  both  connected  more  or 
less  closely  with  the  Ephraimite  tribes.  Micah,  the  theft  of 
whose  idols  by  the  Danites  is  the  subject  of  the  first  of  these, 
"  was  a  man  of  Mount  Ephraim."  It  was  in  Mount  Ephraim 
that  the  Levite  sojourned,  the  murder  of  whose  concubine 
occasioned  the  action  against  Gibeah  related  in  the  second 
of  them.  The  first  of  these  episodes  was  perpetuated  in  the 
memory  of  the  North  by  the  shrine  set  up  in  Dan  by 
Jeroboam.  And  the  reference  in  Hosea  already  noted 
shows  how  the  second  had  impressed  the  inhabitants  of 
Samaria  (Hosea  ix.  9).  The  opening  chapters  of  first  Samuel 
are  occupied  with  transactions  which  take  place  in  Mount 
Ephraim  and  Shiloh.  If  the  rest  of  that  book  and  second 
Samuel  is  occupied  with  the  adventures  of  David,  which 
mainly  took  place  in  Judah,  yet  the  books  of  Kings  are 
fully  more  occupied  with  the  history  of  the  Northern 
Kingdom  than  with  that  of  the  South,  except  at  the  end  of 
second  Kings  when  the  Northern  Kingdom  had  passed  out  of 
existence.  It  is  in  these  books  of  Kings  that,  as  already 
noted,  the  history  of  the  great  prophets  of  the  North,  Elijah 
and  Elisha,  is  narrated.  What  can  be  the  reason,  then,  of  the 
Samaritans  excluding  these  books  from  their  Canon,  and 
only  retaining  the  Priestly  Book,  the  Torah? 

History,  as  it  seems  to  us,  supplies  the  answer  to  this, 
as  it  does  to  many  similar  problems.  When  the  Assyrians 
removed  all  those  who  would  naturally  be  occasions  or 
centres  of  rebellion,  the  prophets  would  certainly  be  among 
those  most  carefully  chosen  for  deportation.     The  colonists 


110  THE  SAMARITANS 

would  sedulously  guard  against  the  advent  of  any  prophets 
from  the  South  to  excite  the  "  natives  "  to  rebellion.  More- 
over, the  Southern  prophets  never  had  the  influence  that 
those  of  the  North  possessed ;  the  schools  of  the  prophets 
were  inconspicuous  institutions  in  Judah,  if  they  existed  at 
all.  Isaiah  and  Micah  found  their  sphere  of  activity  in  their 
own  neighbourhood.  In  the  days  of  Jeremiah  the  case  of 
Judah  occupied  the  attention  of  the  prophets  to  the  exclusion 
of  everything  else.  Moreover,  during  the  long  reign  of 
Manasseh,  the  prophets  and  all  that  prophecy  stood  for 
were  thrust  into  the  background.  Hence  the  likelihood  of 
the  prophets  of  Judah  filling  the  blank  left  in  Israel  by  the 
deportation  of  their  own  prophets  is  reduced  to  a  minimum. 
When  the  colonists  desired  from  Esarhaddon  that  they  be 
instructed  in  "  the  manner  of  the  God  of  the  land,"  he  sent  a 
priest,  or  priests,  to  teach  them,  as  the  whole  idea  of  worship 
among  the  Assyrians  was  ritual :  the  prophetic  side  of  the 
religion  of  Israel,  and  above  all  the  prophetic  worship,  was 
a  thing  that  would  never  be  thought  of  by  the  Assyrian 
monarch.  The  prophets  and  their  schools  in  Palestine  would 
be  regarded  by  the  Assyrian  government  much  as  an  associa- 
tion of  Dervishes  in  Egypt  would  be  looked  upon  by  that  of 
Britain.  With  the  priests  would  be  sent  a  book  of  the  Law. 
Esarhaddon  and  his  son  Asshurbanipal  were  diligent  col- 
lectors of  religious  formulae  and  ritual  directions  as  is  seen 
by  the  contents  of  their  library.  No  other  books  would  be 
sent — the  prophetic  books,  which  told  of  the  deeds  of  the 
Judges  and  of  the  imperial  glories  of  the  times  of  David  and 
Solomon  least  of  all.  The  antagonism  of  the  Israelite  priests 
to  the  prophetic  order  precludes  any  chance  of  those  sent  to 
teach  the  correct  ritual  with  which  to  worship  JHWH  ever 
suggesting  to  their  pupils,  the  colonists,  or  to  the  people  left 
in  the  land  that  there  were  other  sacred  books.  This  would 
explain  why  the  Samaritans  have  none  of  the  historical  books, 
though  they  contain  the  narratives  of  the  marvels  wrought 
by  Elijah  and  Elisha,  nor  the  works  of  the  literary  prophets, 
although  Hosea,  whose  prophecy  is  the  first  given  in  the  book 
of  the  twelve  minor  prophets,  belonged  to  the  North. 

The  alternative  explanation  is  that  Manasseh,  to   give 
him  the  name  which  Josephus  assigns  him,  only  brought  the 


PROPHETISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  111 

Torah  when  he  came  to  Samaria  to  his  father-in-law.  There 
are  two  theories  as  to  the  date  at  which  the  son-in-law  of 
Sanballat  fled  to  Samaria ;  one  which  accepts  the  chronology 
of  Josephus  with  its  omission  of  a  century  and  its  confusion 
of  Artaxerxes  Longimanus  with  Artaxerxes  Ochus,  and 
Darius  Nothus,  the  son  of  the  former,  with  Darius  Codo- 
mannus,  the  successor  of  the  latter ;  the  other  identifies 
Manasseh  with  the  grandson  of  Eliashib  whom  Nehemiah 
tells  us  he  drove  from  his  presence  because  of  his  marriage 
with  the  daughter  of  Sanballat  (Neh.  xiii.  28).  The  Assouan 
papyri  prove,  as  stated  above,  Chap.  II.  pp.  29-30,  that  there 
was  a  Sanballat  in  Samaria  contemporary  with  Nehemiah 
the  cup-bearer  of  Artaxerxes  Longimanus,  as  appeal  is  made 
by  the  oppressed  Israelites  in  Assouan  to  the  "  sons  of 
Sanballat "  who  have  a  position  of  authority  in  Samaria ; 
this  appeal  is  made  in  the  reign  of  Darius  Nothus,  the  son 
and  successor  of  the  Artaxerxes  of  Nehemiah.  Although  it 
is  not  impossible,  nor  indeed  improbable  that  there  was  a 
second  Sanballat,  grandson  of  the  first,  it  yet  is  highly 
improbable  that,  after  the  drastic  measures  which  Nehemiah 
and  Ezra  took  against  those  who  had  married  other  women 
than  Jewesses,  within  a  century  "  many  of  the  priests  and 
Levites  had  entangled  themselves  in  such  marriages,"  and 
that  again  a  son  of  the  High  Priest  should  have  married  a 
daughter  of  Sanballat  of  Samaria  and,  like  his  uncle,  have 
been  driven  forth  with  those  who  had  done  like  him. 

While  Josephus  (Ant.  XI.  v.  1-5,  7,  8)  largely  incorpor- 
ates the  narrative  of  the  books  of  Ezra  and  Nehemiah,  he 
dates  the  occurrences  under  the  reign  not  of  Artaxerxes  but 
under  that  of  his  father  Xerxes,  whose  invasion  of  Greece  is 
related  by  Herodotus.  In  so  doing  he  comes  into  conflict 
with  the  history  of  the  reign  of  Xerxes  as  given  by  Diodorus 
Siculus  and  other  authorities.  In  the  seventh  year  of  his 
reign,  according  to  Josephus,  Xerxes  commissioned  Ezra, 
apparently  from  Babylon,  to  go  to  Jerusalem  for  the  restora- 
tion of  the  worship  of  the  God  of  Israel  there.  But  according 
to  Herodotus  (ix.  108,  109),  Xerxes  was  either  in  Sardis, 
whither  he  betook  himself  after  his  defeat  at  Salamis,  or  at 
Susa,  to  which  capital  he  proceeded  after  a  delay  of  eighteen 
months  or  two  years.     His  stay  in  both  places  was  disgraced 


112  THE  SAMARITANS 

with  scandalous  intrigues.  Nehemiah,  Josephus  says,  was 
cup-bearer  to  Xerxes,  and  was  sent  by  him  to  Jerusalem  in 
his  twenty-fifth  year ;  but  Xerxes  had  been  assassinated  in 
the  twentieth  year  of  his  reign.  It  only  emphasizes  the 
blunder  to  read  of  the  twenty-eighth  year  of  Xerxes. 

The  narrative  of  Josephus,  besides,  does  not  hang  together ; 
Sanballat  gets  the  favour  of  Alexander  {Ant.  XI.  viii.  4),  and 
having  permission  from  him  erects  the  temple  on  Mount 
Gerizim.  When  Alexander  goes  to  Jerusalem  immediately 
after  the  seven  months'  siege  of  Tyre,  during  the  course  of 
which  Sanballat  had  gained  over  Alexander  and  joined  him 
with  seven  thousand  of  his  countrymen,  an  unexplained 
change  takes  place.  In  connection  with  this  visit  Josephus 
relates  the  meeting  of  Alexander  with  Jaddus  (Jaddua)  the 
High  Priest,  and  the  favour  with  which  he  henceforward 
regarded  the  Jews.  Then  after  he  had  "  settled  matters  in 
Jerusalem,  he  led  his  army  to  the  neighbouring  cities.  The 
Samaritans  seeing  that  Alexander  had  so  greatly  honoured 
the  Jews  determined  to  profess  themselves  Jews."  Neither 
the  Samaritans  nor  Alexander  seem  to  be  aware  of  any 
treaty  made  by  Sanballat,  although  the  seven  thousand  men 
are  mentioned  as  present.  The  truth  is,  the  story  related  by 
Josephus  is,  as  far  as  Jaddua  is  concerned,  not  historical. 

If  the  second  possible  date  of  Manasseh's  migration  is 
assumed  other  difficulties  emerge.  It  is  to  be  observed  that 
in  the  Biblical  record  there  is  no  word  of  Manasseh's 
departure  to  his  father-in-law  when  Nehemiah  chases  him 
from  his  presence,  although  it  is  extremely  probable.  Of 
course  there  is  no  word  either  that  he  took  the  Torah  with 
him,  or  had  any  need  to  do  so.  According  to  the  ordinarily 
received  critical  theory,  the  Priestly  Code  had  been  but 
recently  brought  from  Babylon  by  Ezra.  In  accordance  with 
an  overstrict  interpretation  of  this  code  Manasseh  had  been 
deprived  of  the  priesthood,  yet  on  this  theory  he  carries 
this  Priestly  Code  with  him  to  Samaria.  The  difficulties  in 
regard  to  this  action  of  Manasseh  we  consider  elsewhere. 
If,  however,  it  be  assumed  that  he  did  convey  the  Pentateuch 
to  the  remnant  left  from  the  Assyrians,  and  to  the  descendants 
of  the  colonists  whom  the  Assyrians  had  introduced  other 
difficulties   emerge.     Why   did   he   not   take   the   prophetic 


PROPHETISM  IN  NORTHERN  ISRAEL  113 

books  with  him  also  ?  He  would  wish  to  ingratiate  himself 
with  the  people  among  whom  he  was  to  make  his  abode. 
The  book  of  Joshua,  as  has  been  seen  above,  was  one  in 
which  the  Samaritans  who  claimed  to  be  Ephraimites  would 
be  specially  ready  to  delight,  as  it  recorded  the  deeds  of 
an  Ephraimite  through  whose  prowess  and  conduct  Israel 
had  conquered  the  Canaanites.  The  difficulty  is  not  lessened 
but  increased  if  the  critical  hypothesis  be  adopted,  according 
to  which  the  canonical  book  of  Joshua  was  the  result  of 
the  same  process  of  compilation  and  redaction,  which  it 
is  alleged  is  seen  in  the  Pentateuch.  When  he  took  the 
five  books  why  did  Manasseh  leave  the  sixth,  which  would 
be  at  least  as  interesting  ?  The  motives  that  would  naturally 
have  led  to  the  conveyance  of  the  book  of  Joshua  to  Samaria 
would  apply  to  all  the  historico-prophetic  books,  with  the 
exception  of  the  last  nine  chapters  of  second  Kings.  Indeed 
the  omission  of  the  seventeenth  chapter  of  that  book  might 
have  been  enough  to  bring  the  whole  into  harmony  with 
the  feelings  of  Northern  Israel;  especially  if  there  had  been 
an  editorial  variation  on  the  monotonous  condemnation  of 
the  kings  of  Samaria.  There  was  no  antagonism  between 
the  priestly  and  the  prophetic  orders  in  Judah  then ;  Haggai 
and  Zechariah,  prophets  though  they  were,  encouraged  Joshua 
the  High  Priest  in  rebuilding  the  temple  and  restoring  the 
sacrificial  ritual.  Manasseh  had  thus  no  conceivable  sub- 
jective motive  for  excluding  the  books  associated  with  the 
prophets;  as  little  could  there  be  any  external  motive.  If 
Manasseh  was  able  to  persuade  the  Samaritans  to  abandon 
their  customary  rules  of  sacrificial  ritual  and  adopt  the 
Pentateuchal  Law,  he  would  have  had  small  difficulty  in 
getting  them  further  to  accept  as  sacred  oracles  the  whole 
prophetic  literature.  On  the  assumption  that  Manasseh 
brought  the  Law  to  Samaria,  it  is  impossible  to  explain 
why  he  did  not  bring  also  at  least  the  historical  books 
associated  with  the  prophets. 

If,  however,  the  Samaritans  had,  when  he  came  to  them, 
the  Pentateuch  already,  and  had  sacrificed,  as  they  had 
claimed  in  the  days  of  Zerubbabel  to  JHWH  in  accordance 
with  its  precepts  for  a  couple  of  centuries  and  more,  but 
had   not,  for  such   reasons   as   have   been   indicated  above, 

H 


114 


THE  SAMARITANS 


admitted  the  other  books,  the  action  of  Manasseh  can  easily 
be  understood.  As  they  had  accepted  him  as  High  Priest, 
to  the  supersession  of  their  own  priests,  the  successors, 
possibly  the  descendants,  of  those  sent  by  Esarhaddon, 
he  for  his  part  was  willing  to  be  content  with  the  limited 
Canon  of  the  Samaritans.  It  would  thus  seem  that  the 
hypothesis  which  we  have  advanced  is  the  only  one  which 
will  explain  the  phenomena. 


*2 


CHAPTER  V 

THE   RITUAL  OF  SAMARITAN   WORSHIP 

In  a  previous  chapter  it  has  been  shown  that  the  ritual 
followed  by  the  Northern  Israelite  tribes,  although  the 
sacrifices  were  offered  at  the  "  High  Places "  by  irregular 
priests,  was  mainly  the  same  as  that  in  the  central  shrine 
in  Jerusalem,  in  which  legitimate  Aaronite  priests  officiated. 
The  priests  sent  by  Esarhaddon  would  doubtless  care- 
fully adhere  to  this  ritual.  They  would  have  the  guid- 
ance of  the  sacred  Torah,  with  which,  as  we  have  seen 
reason  to  believe  the  Assyrian  authorities  would  be  careful 
to  provide  them  to  keep  them  right.  When,  on  the  fall 
of  the  Ninevite  Empire  Josiah  assumed,  as  Davidic  king, 
the  rule  over  all  Israel,  it  is.  recorded  that  "the  altar  that 
was  at  Bethel  which  Jeroboam  the  son  of  Nebat  had  made 
he  brake  down,  and  burned  the  High  Place,  and  stamped 
it  small  to  powder  and  burned  the  asherah.  And  all 
the  houses  of  the  High  Places  that  were  in  the  cities 
of  Samaria  which  the  kings  of  Israel  had  made,  Josiah 
took  away,  and  did  unto  them  according  to  all  that  he  had 
done  in  Bethel.  And  he  slew  all  the  priests  of  the  High 
Places  that  were  there  upon  the  altars"  (2  Kings  xxiii.  15, 
19,  20).  It  will  thus  be  seen  that  sacrificial  worship  upon 
the  High  Places  had  spread  over  all  the  land,  and  priests 
were  attached  to  each  of  these  local  shrines.  This  must 
have  followed  as  the  result  of  the  teaching  of  the  priests 
sent  by  Esarhaddon.  To  meet  this  the  reformation  of 
worship,  which  had  begun  in  Jerusalem,  Josiah  extended 
over  the  whole  of  Palestine.  The  death  of  Josiah  at  Megiddo 
would  tend  to  throw  the  sanctity  given  to  Jerusalem  into 
abeyance.  The  subsequent  fall  of  the  city  and  the  destrue- 
ns 


116  THE  SAMARITANS 

tion  of  the  temple  were  fitted  to  destroy  it  altogether.  The 
action  of  the  eighty  men  mentioned  in  Jeremiah  (xli.  5)  as 
bringing,  with  the  signs  of  mourning,  "offerings  and  incense 
to  the  House  of  JHWH,  who  had  come  from  Shechem, 
Samaria,  and  Shiloh,  proves,  however,  that  the  belief  in 
a  central  shrine  was  not  dead.  Whether  their  intention 
was,  as  seems  most  probable,  to  lay  their  offerings  on  the 
site  of  the  brazen  altar  amid  the  ruins  of  the  temple,  or  if 
it  is  maintained  as  it  is  by  some  that  Jeremiah  had  conse- 
crated the  High  Place  of  Mizpah  to  take  the  place  for  the 
time  of  the  ruined  temple,  it  was  to  the  central  shrine  they 
brought  their  gifts,  and  so  still  the  belief  is  there.1  When 
the  society  that  had  gathered  round  Gedaliah  the  son  of 
Ahikam  was  broken  up  by  his  murder,  the  practice  would 
cease.  With  Ishmael's  act  of  treachery,  and  the  migration 
to  Egypt  of  the  "captains"  under  Johanan,  son  of  Kareah, 
all  civil  government  ceased,  and  so  all  safety  for  travellers. 

There  is  no  direct  evidence  to  guide  the  investigator 
in  deciding  what  form  worship  took  in  the  province  of 
Samaria  during  the  half  century  or  so  that  elapsed  between 
the  death  of  Gedaliah  and  the  issuing  of  the  decree  of  Cyrus, 
and  the  coming  of  Zerubbabel  in  accordance  with  it.  It 
probably  was  a  renewal  of  the  worship  on  the  High  Places 
as  the  "  adversaries  of  Judah  and  Benjamin  " — the  colonists 
sent  from  Assyria — claim  to  have  sacrificed  to  JHWH  since 
the  days  of  Esarhaddon.  As  we  have  seen  reason  to  believe 
that  these  colonists  were  only  a  minority,  probably  a  small 
minority  of  the  inhabitants  of  Samaria  and  Galilee,  yet 
as  we  also  saw  they  probably  would  be  the  wealthier  and 
more  influential  portion  of  the  community  ;  they  thus  might 
presume  to  represent  the  whole  people — the  native  Israelites 
as  well  as  themselves.  It  is  to  be  noted  that  their  worship 
of  JHWH  is  by  sacrifice.  Further,  and  more  important 
for  our  argument,  it  is  to  be  noted  that  by  their  appeal 
to  be  allowed  to  assist  in  building  the  temple  at  Jerusalem 

1  Mizpah  does  not  seem  to  have  been  a  High  Place  of  such  special 
eminence  that  it  should  be  supposed  to  take  the  place  of  the  ruined 
temple.  Mizpah  was  but  little  out  of  the  way  to  Jerusalem  from 
Shechem  and  Shiloh,  and  the  governor  was  there  to  whom  it  was 
well  to  be  respectful. 


THE  RITUAL  OF  SAMARITAN  WORSHIP  117 

.they  acknowledged  that  their  mode  of  worship  was  only 
to  be  regarded  as  a  temporary  expedient,  to  cease,  or  at  all 
events  to  fall  into  the  background,  when  the  temple  on  Mount 
Zion  was  erected  and  legitimate  sacrifices  offered  there  once 
more.  Though  after  their  destruction  by  Josiah  the  High 
Places  had  been  restored,  yet  his  reform  had  not  been 
without  effect ;  even  while  they  offered  sacrifices  and  burned 
incense  on  the  High  Places  they  acknowledged  in  their 
hearts  that  Jerusalem  was  the  place  where  men  ought  to 
worship.  Unless  we  assume  some  such  feeling  as  this,  the 
action  of  the  Samaritans  is  unintelligible.  There  was  nothing 
to  hinder  them  ignoring  the  Jews  and  continuing  to  offer 
sacrifices  on  the  High  Places,  according  to  the  teaching 
of  the  priests  sent  by  Esarhaddon.  Certainly  this  had  been 
broken  in  upon  by  Josiah,  but  his  reign  over  all  Israel  had 
been  but  short,  and  they  had  been  obliged  to  go  back  to 
this  worship  while  the  Jerusalem  Temple  lay  in  ruins.  There 
was  nothing  to  hinder  them  continuing  to  sacrifice  in  the 
High  Places  unless  the  belief  that  legitimate  sacrifices  could 
only  be  offered  on  Mount  Zion.  It  would  seem  that  they 
acknowledged  the  Deuteronomic  Code  as  binding.  We  have 
already  seen  from  the  technical  language  used  by  Amos 
that  the  Israelites  of  the  North  knew  the  Priestly  Code  as 
well.  Consequently  it  must  have  been  the  whole  Torah 
which  was  brought  by  the  priests  from  the  east. 

It  was  clearly  a  later  development  when  the  Samaritans 
came  to  believe  that  Mount  Gerizim  was  the  place  chosen 
by  God  for  the  one  national  shrine  of  Israel.  It  was  a 
further  step  when  this  belief  was  made  the  disfingulShmg 
tenet  of  Samaritanism.  Not  impossibly  it  was  Manasseh 
who  first  promulgated  this  doctrine.  In  Deuteronomy 
although  the  Divine  purpose  that  Israel  should  have  one 
national  altar  was  declared,  and  the  duty  of  reverencing  it 
was  impressed  on  the  people,  the  choice  of  the  place  was  at 
some  future  time  to  be  made  by  God.  When  the  choice 
was  to  be  made,  or  how  the  place  chosen  was  to  be  indicated, 
was  not  revealed.  It  was  open  to  any  one  to  maintain  that 
Gerizim  rather  than  Zion  was  the  place  God  meant. 
Certainly  the  selection  of  the  valley  which  divided  Mount 
Gerizim  from  Mount  Ebal  as  the  place  where  the  people  were 


118  THE  SAMARITANS 

to  be  assembled — when  one  half  the  tribes  should  stand  on 
the  slopes  of  Gerizim  to  recite  the  blessings  and  the  other 
half  on  the  opposite  slopes  of  Ebal  to  recite  the  curses  of 
the  Divine  Torah — might  not  unnaturally  be  supposed  to 
point  to  one  or  other  of  these  twin  mountains  as  "  the  place 
which  the  Lord  your  God  shall  choose  out  of  all  your  tribes 
to  put  His  name  there"  (Deut.  xii.  5).  The  further  fact 
that  on  Gerizim  was  the  blessing  to  be  put  (xi.  29)  would 
naturally  suggest  that  it,  of  the  two,  was  that  most  favoured. 
The  selection  of  Ebal  as  the  mountain  on  which  the  stones 
with  the  Law  engraved  on  them  were  to  be  set  up,  seemed 
to  contradict  what  had  preceded,  so  that  the  falsification  of 
the  record  seemed  a  not  unnatural  suggestion.  That  being 
amended,  some  bolder  falsarius  introduced  the  name  Gerizim 
as  the  place  Divinely  selected.  This  interpolation  probably 
occurred  not  later  than  the  days  of  Manasseh,  not  impossibly 
at  his  instance  as  suggested  above. 

In  the  interval  between  the  repulse  which  the  Samaritans 
received  from  Zerubbabel  and  the  arrival  among  them  of 
Manasseh,  the  Samaritans,  colonists  and  natives  alike,  fell 
back  on  the  worship  of  the  High  Places,  and  sacrificed  on 
them :  a  worship  without  sacrifice  would  be  unintelligible 
at  least  to  the  Assyrian  colonists.  At  the  same  time  there 
seem  to  have  been  proffers  of  friendship,  and  manifestations 
of  a  willingness  on  the  part  of  the  authorities  in  Jerusalem 
to  reconsider  the  action  of  their  predecessors.  Nor  were 
there  wanting  indications  of  a  continued  wish  on  the  part 
of  the  Samaritans  to  share  in  the  worship  of  the  Jerusalem 
temple.  Only  on  this  supposition  can  it  be  understood  how 
Tobiah,  who  bore  the  nickname  of  "  the  Ammonite,"  could 
have  a  chamber  in  the  temple  itself.1  The  intermarriages 
between  the  Samaritans  and  the  priestly  caste  in  Jerusalem 
confirm  the  truth  of  the  above  suggestion. 

With  the  arrival  of  Ezra  first,  and  then  of  Nehemiah 
in  the  reign  of  Artaxerxes,  all  this  friendly  intercourse 
ceased,  and  the  Samaritans  were  once  more  excluded,  and 
this  time  finally,  from  the  temple  at  Jerusalem.     It  may  be 

1  Nicknames  of  this  kind  are  not  uncommon.  We  have  referred 
above  to  the  case  of  Ludovico  Sforza,  called  //  Moro,  the  Moor,  because 
of  his  complexion,  although  of  pure  Italian  descent. 


THE  RITUAL  OF  SAMARITAN  WORSHIP  119 

that  some  vague  remembrance  of  this  is  the  reason  why 
Samaritan  tradition,  as  handed  down  by  Abu'l  Fath,  declares 
that  sacrifices  ceased  in  the  reign  of  Surdi  (Artaxerxes), 
when  the  Israelites  returned  from  captivity.  According  to 
the  story  of  Abu'l  Fath,  when  the  Persian  King  would  offer 
sacrifices  on  Mount  Gerizim,  it  is  revealed  that  JHWH  no 
longer  desires  bloody  sacrifices,  but  that  henceforth  prayer  is 
to  be  regarded  as  the  only  sacrifice  acceptable  to  Him.  All 
this  looks  like  a  confused  remembrance  of  the  real  events. 
When  in  the  reign  of  Artaxerxes  the  final  company  of 
returning  Jewish  exiles  under  Ezra  arrived  at  Jerusalem, 
they  opposed  the  Samaritans  having  access  to  the  temple 
there.  Still  more  vehement  became  this  opposition  when 
Nehemiah  came  as  governor  and  backed  it  up.  Of  course 
it  was  successful,  and  the  Samaritans  ceased  to  be  able  to 
offer  legitimate  sacrifices.  Until  the  temple  was  erected  on 
Mount  Gerizim,  and  they  could  transfer  their  allegiance 
thither,  to  the  pious  Samaritans  legitimate  sacrifice  had  ceased. 
That  sacrifice  was  revived  on  Mount  Gerizim  is  certain,  at 
all  events  when  Marjaescrr  retired  to  Samaria,  and  the 
temple  was  erected. v^Josephu^/  who  relates  the  flight  of 
Manasseh  and  the  occasion  of  it,  and  would  have  been  glad 
had  he  been  able  to  record  that  he  never  offered  sacrifice 
on  the  altar  in  tho  srhi~m,a,tir  li?r"P,1pi  does  not  make  such 
an  assertion,  implies  that  Manasseh  did  act  as  sacrificing 
priest.  In  the  time  of  our  Lord,  sacrificial  worship  and 
burning  of  incense  continued  on  Mount  Gerizim.  The 
Samaritan  woman,  to  repeat  what  has  been  already  noted, 
when  she  says,  "  Our  fathers  worshipped  in  this  mountain," 
implies,  from  what  she  adds  of  the  Jewish  claim  that  men 
ought  now  to  worship  in  Jerusalem,  that  the  descendants  of 
these  Samaritan  fathers  still  sacrificed  there  (John  iv.  20). 
In  the  case  of  the  ten  lepers  cleansed  by  our  Lord  (Luke 
xvii.  11-19),  the  Samaritan,  as  well  as  the  nine  Jews  with 
him,  is  told  to  show  himself  to  the  priests,  presumably  to 
offer  the  sacrifices  incumbent  on  the  cleansed  leper. 

At  all  events  sacrifices  have  now  long  ceased,  possibly 
the  cessation  began  during  the  Roman  persecutions ; 
certainly  they  do  not  seem  to  have  been  offered  under  the 
Mohammedans.     But  as  already  noted  elsewhere,  Benjamin 


120  THE  SAMARITANS 

of  Tudela  and  Sir  John  Mandeville  assert  that  in  their  day 
the  Samaritans  offered  sacrifice  on  Mount  Gerizim.  Against 
this,  as  just  mentioned,  is  the  statement  of  Abu'l  Fath,  that 
all  sacrifices  ceased  in  the  Persian  period.  Though  the 
date  is  wrong,  yet  as  he  wrote  in  the  fourteenth  century,  the 
very  same  century  in  which  Mandeville  visited  Palestine, 
and  only  two  centuries  after  the  visit  of  Benjamin  of  Tudela, 
probability  is  in  favour  of  his  view.  He  was  himself  a 
Samaritan,  and  spoke  from  within ;  further,  he  had  no 
motive  to  deny  that  sacrifices  were  offered,  had  they  been ; 
the  evidence  of  Abu'l  Fath  must  be  preferred  to  that  of  those 
European  travellers,  to  this  extent  at  all  events,  that  in  his 
day  sacrifices  had  so  long  ceased  that  the  occasion  of  their 
cessation  had  passed  out  of  memory. 

As  with  the  Jews,  so  now  at  all  events  with  the 
Samaritans,  public  worship  has  become  entirely  that  of  the 
synagogue.  The  contrast  between  the  present  conditions  of 
the  cognate  nationalities  is  very  great.  While  the  Jews 
have  synagogues  in  every  city  of  importance  in  the  civilised 
wnrlr^  thr  Samaritans  now  have  only  one,  that  ;n  N^hlng 
Formerly  the  Samaritans  had  many  more  than  this  one 
synagogue.  Pietro  della  Valle  found  synagogues  of  the 
Samaritans  in  Cairo,  Gaza,  and  Damascus,  in  addition  to 
that  in  Nablus ;  others  are  referred  to  by  other  authorities 
as  existing  elsewhere.  These  synagogues  have  all  been 
destroyed,  and  the  communities  that  worshipped  in  them 
massacred  by  the  Mohammedans ;  that  in  Gaza  was  anni- 
hilated only  in  the  first  quarter  of  last  century.  As  has 
just  been  said,  the  one  solitary  synagogue  left  to  the 
Samaritans  is  to  be  found  in  the  small  quarter  of  the  city 
in  which  they  dwell,  a  poor  despised  remnant.  The  cluster 
of  cramped  houses,  which  form  the  Samaritan  quarter,  is 

afed  in  the  snnrh-west  of  Nablus,  on  the  slope  of  the 


?f  Mount  Gerizirn-  In  going  to  the  synagogue  the 
visitor  passes  through  a  small  neglected  garden  to  a  stairway 
much  like  that  by  which  an  ordinary  house  is  reached  in 
those  irregularly  built  Palestinian  towns,  in  which  the  houses 
cling  to  the  sides  of  steep  hills.  After  mounting  the  stair 
the  visitor  enters  a  small  white-washed  apartment  with  a 
stone  floor,  which  is  covered  with  matting.     Dr  Mills  says 


THE  RITUAL  OF  SAMARITAN  WORSHIP  121 

it  is  37  feet  5  inches  in  length  ;  he  does  not  state  the 
breadth,  but  if  his  plan  has  been  drawn  to  scale,  that  must 
be  about  19  feet.  As  the  synagogue  is  lighted  merely  by 
a  small  window  in  the  roof,  and  the  visitor  has  just  left  the 
dazzling  light  of  the  Syrian  sun,  his  feeling  is  of  obscurity 
almost  amounting  to  darkness.  In  ordinary  cases  the 
visitor  is  not  permitted  to  pass  much  beyond  the  threshold, 
but  is  met  by  the  priest  and  shown  one  or  two  of  the 
manuscripts  which  they  possess.  These  manuscripts  are 
brought  out  of  a  recess  called  the  muzbah^ox  altar.  As 
already  mentioned,  the  Samaritans,  like  the  modern  Jews, 
regard  prayer  as  taking  the  place  of  the  sacrifices  formerly 
offeTecTor)  the  vinnhah  pf  rjieir  temple,  so  now  they  offer 
their  prayers  towards  this  representative  of  the  ancient  altar. 
Pendent  from  the  vaulted  roof  there  hangs  in  front  of  the 
sacred  altar  a  veil  of  white  linen  damask,  on  which  are  sewn 
pieces  of  coloured  linen  cut  so  as  to  form  a  pattern.  The 
synagogue  is  so  planned  that  the  worshippers,  in  turning 
their  faces  to  the  veiled  recess,  turn  them  also  towards 
Mount  Gerizim,  the  Qiblah  of  the  Samaritans.  As  the 
altar  cloth  in  an  Anglican  church  is  changed  according  to 
the  festival,  or  the  saint,  to  whom  the  Sunday  is  consecrated, 
so  is  the  veil  in  the  Samaritan  synagogue  in  accordance  with 
their  festivals.  Behind  this  veil  only  the  High  Priest  and 
the  second  High  Priest  are  allowed  to  go.  As  already 
indicated,  within  this  recess  are  preserved  the  copies  of  the 
Torah  possessed  by  the  Samaritans.  They  claim  that  this 
muzbah  is  of  the  exact  dimensions  of  the  altar  which  Moses 
made.  While  internally  the  measurements  of  the  recess 
are  much  below  the  dimensions  given  in  Exodus  (xxvii.  1), 
if  the  measurements  are  made  externally  the  discrepancy 
is  not  so  great.  Mysteriously  there  hang  in  the  synagogue 
chandeliers,  much  like  those  found  in  Mohammedan 
mosques  ;  as  the  Samaritans  only  visit  their  synagogue  on 
Sabbath  when  it  is  illegal  to  kindle  a  light,  it  is  difficult  to 
see  what  purpose  these  chandeliers  serve. 

The  ritual  observed  by  the  Samaritans  in  their  synagogue 
worship  is  in  all  essential  points  very  much  the  same  as  that 
of  the  Sephardim,  the  originally  Spanish  Jews  who  came 
to  Palestine  fleeing  from  persecution.     Like  all  Orientals  on 


122 


THE  SAMARITANS 


entering  a  sacred  place,  the  Samaritans  put  off  their  shoes 
when  they  go  into  their  synagogue.  They  assign  as  a  reason 
for  this  action  that  Moses  was  commanded  to  remove  the 
shoes  from  off  his  feet  "  for  the  place  on  which  thou  standest 
is  holy  ground."  Dr  Mills  mentions  that  when  the  Samaritans 
enter  the  synagogue,  they  put  on  a  religious  dress  of  white 
calico ;  these  dresses  are  kept  in  the  synagogue.  The  Jews 
use  the  Tallith  in  a  similar  way ;  this  the  Samaritans  do  not 
use^'-They  have  three  services  on  the  Sabbath  ;  the  first  on 
FrHrffint  nnrnffl.  vi'hfin  fir  "M*fV>  ^^  J^ws^the  Sabbath  begins; 
thenext  and  longest  early  on  Saturday  morning ;  thelast  on 
Saturday  afternoon,  a  little  before  sunset.  With  tarbush  on 
head  Lliiy  ait  ciu&s-llgged  on  the  ground  unless  when  the 
sacred  name  occurs,  then  they  prostrate  themselves.  When 
in  the  reading  of  the  Law  certain  phrases  are  pronounced, 
every  one  brings  his  hand  down  over  his  face  and  beard. 

The  essential  part  of  the  service  is,  with  the  Samaritans 
as  with  the  Jews,  the  reading  of  the  Law.  It  is  divided  into 
portions,  analogous  to  the  Jewish  perachotk,  called  qatzin. 
These  divisions  are  so  arranged  that  the  whole  Law  is  read 
through  in  course  of  a  year.  It  ought  to  be  said  that 
strictly  speaking  on  the  Sabbath  the  priest  does  not  read  the 
passage  for  the  day,  but  recites  it.  Dr  Mills  describes  his 
tone  as  being  harsh  and  barking ;  that  must  have  been  an 
individual  peculiarity  as  no  other  observer  has  noticed  this. 
Liturgic  prayers  are  also  recited  to  which  responses  are  given. 
They  do  not  make  use  of  the  Psalms,  but  they  have  certain 
hymns  sung  to  weird  tunes ;  to  these  they  attribute  great 
antiquity,  declaring  that  the  seventy  elders  whom  Moses 
appointed  each  composed  a  tune.  They  do  not  introduce 
instrumental  music  into  their  worship,  indeed  do  not  cultivate 
it,  as  they  usually  hire  Mohammedan  musicians  when  they 
have  festivals  in  which  they  desire  such  an  accompaniment. 

Among  the  Askenazim  not  only  is  the  synagogue  used 
daily  for  prayers,  but  it  also  becomes  something  of  a  club  in 
which  the  Jews  belonging  to  it  meet,  some  to  read,  some  to 
talk  ;  each  synagogue  having  a  library,  more  or  less  extensive, 
of  theological  literature.  Unless  on  festivals  the  Samaritans 
do  not  visit  their  synagogue  during  the  week,  except  when 
tourists  are  conducted  to  see  it. 


THE  RITUAL  OF  SAMARITAN  WORSHIP  123 

The  Samaritans  observe  the  Sabbath  with  greater 
strictness  than  do  the  Jews.  The  Jews  have  devised  various 
modes  of  evading  the  extreme  strictness  of  the  legal  enact- 
ments ;  of  none  of  which  do  the  Samaritans  avail  themselves. 
The  Law  forbids  the  kindling  of  a  fire  on  Sabbath  ;  the  Jews 
employ  Gentiles  to  do  this  for  them,  as  also  to  do  other  things 
which,  conducive  to  comfort,  are  forbidden  to  a  Jew.  By  the 
device  of  erubin,  the  Jew  can  extend  the  bounds  of  his  house 
indefinitely,  and  from  these  reckon  his  Sabbath  day's  journey. 
The  Samaritan's  only  Sabbath  day's  journey  is  from  his 
house  to  the  synagogue.  From  Friday  evening  at  sunset  to 
the  sunset  of  Saturday,  no  light  is  to  be  seen  in  any 
Samaritan  dwelling.  During  that  period  no  work  is  done, 
not  even  opening  a  letter.  They  expect  the  Law  to  be 
observed  with  equal  strictness  by  all  within  their  gates.  The 
Samaritans  do  not,  as  do  the  Jews,  introduce  the  Sabbath  by 
repeating  the  Qiddush,  nor  close  it  with  the  Habdalah.  As 
the  Rabbinists  ascribe  the  introduction  of  these  ceremonies 
to  the  days  of  Haggai  and  Zechariah,  this,  were  the  authority 
of  the  Talmud  of  any  value,  would  imply  that  the  Samaritans 
had  received  not  only  the  Law  but  the  synagogal  reading  of 
it  before  the  time  of  Ezra. 

To  a  nomadic,  pastoral  people,  the  phases  of  the  moon 
were  of  necessity  a  matter  of  special  interest  and  importance. 
Moonlight  meant  the  need  of  careful  watching  against 
possible  marauders,  on  the  one  hand,  and  on  the  other  the 
opportunity  of  commodious  march,  if  a  change  of  camp  were 
desired.  The  reappearance  of  the  faint  sickle  of  light  would 
necessarily  be  greeted  with  rejoicing.  The  festival  of  New 
Moon  must  have  been  very  early  celebrated  by  the  Jews, 
nomads  as  they  originally  were.  The  solemnities  enjoined 
by  the  Law  are  to  be  found  in  Num.  x.  10;  xxviii.  II. 
Singularly,  these  regulations  are  attributed  to  the  latest 
stratum  of  the  Priestly  Code.  Naturally  it  might  have  been 
expected  that  a  ceremony  so  very  ancient  would  have  been 
among  the  first  to  have  its  details  legally  fixed.  As  it  is, 
the  existence  of  the  feast  is  assumed  in  the  passages  which 
have  been  referred  to  as  already  well  known.  In  i  Sam. 
xx.  24,  it  is  the  occasion  of  a  family  festival  at  which  all  the 
members  of  the  king's  household  are  expected  to  be  present, 


124  THE  SAMARITANS 

and  the  absence  of  David  a  thing  to  be  resented.  It  is  to  be 
observed  that  ceremonial  purity  is  necessary  to  taking  part 
in  it.  When  the  Shunamite  woman,  as  we  have  said  in  a 
previous  chapter  (2  Kings  iv.  23),  wishes  to  go  to  Elisha,  her 
husband  implies  that  her  desire  would  have  been  intelligible 
had  it  been  New  Moon.  Ezekiel  and  both  the  first  and 
the  second  Isaiah  assume  this  solemnity  as  one  regularly 
maintained.  Hosea  mentions  it  as  a  sign  of  the  desolation 
coming  upon  Israel  that  her  New  Moons  would  cease  (Hos. 
ih  11).  Amos  refers  to  the  New  Moon  as  a  religious  service 
of  which  the  ungodly  were  easily  wearied.  Blowing  of  trumpets 
was  an  important  part  of  this  solemnity.  In  Psalm  Ixxxi.  3, 
the  call  is  made  to  "  Blow  up  the  trumpet  in  the  New  Moon." 
This  is  the  more  interesting  as  this  Psalm  has  originated  in 
the  Northern  Kingdom  ;  Israel,  Jacob,  and  Joseph  are  named, 
but  there  is  no  word  of  Judah  or  Zion.  The  celebration  of 
New  Moon  is  retained  by  the  Samaritans  but  without  the 
blowing  of  trumpets.  Alike  under  the  Christian  and 
Mohammedan  rule  the  Samaritans  would  find  it  expedient 
to  make  their  acts  of  worship  as  little  conspicuous  as  possible. 
Now  the  whole  service  is  confined  to  the  synagogue.  They 
call  the  feast  Rosh  Hodesh,  "  the  beginning  of  the  month." 
Although  now  the  date  of  the  New  Moon  is  fixed  astro- 
nomically, watchers  are  appointed  who  announce  when  they 
have  seen  it.  Thereafter  on  the  following  afternoon  they 
assemble  in  the  synagogue.  The  service  consists  of  a 
recitation  of  certain  prayers  and  reading  of  the  portions  of 
the  Law  which  bear  on  the  solemnity.  During  the  service 
the  ancient  roll  of  the  Law  is  exhibited  for  the  reverence  of 
the  worshippers :  the  whole  service  lasts  about  two  hours. 
The  Samaritans  regard  this  festival  as  set  apart  specially 
for  the  worship  of  JHWH  as  the  Maker  of  all  things. 

To  the  Samaritans  as  to  the  Jews,  the  most  important 
annual  festival  is  "the  Passover."  In  comparing  the  Jewish 
Passover  ritual  with  the  Samaritan,  it  ought  to  be  remem- 
bered that  the  feast  of  the  modern  Jews  which  they  call  the 
"  Passover "  is  not,  strictly  speaking,  a  celebration  of  the 
ancient  feast  of  deliverance,  it  is  rather  an  observance  which 
keeps  that  feast  in  remembrance ;  in  the  hope  that  soon  they 
may  keep  it  in  its  fulness  in  Jerusalem.     The    Samaritans 


THE  RITUAL  OF  SAMARITAN  WORSHIP  125 

maintain  that  they  have  celebrated  the  Passover  with  its 
true  rites  from  the  beginning.  It  is  certainly  the  case  that, 
with  the  exception  of  forty  years  during  which  they  were 
debarred  from  celebrating  it  on  their  sacred  mountain,  they 
have  done  so,  consequently  the  Samaritan  mode  must  bear  a 
closer  resemblance  to  the  ancient  celebration  than  the  Jewish. 
Yet  there  are  many  points  in  which  the  Samaritans  have 
diverged  from  the  way  the  feast  was  observed  in  the  days  of 
Hezekiah. 

One  of  these  points  is  the  mode  of  reckoning  the  date  on 
which  the  Passover  is  to  be  held.  The  Samaritan  year,  like 
the  Jewish,  consists  of  twelve  lunar  months,  alternately  of 
twenty-nine  and  thirty  days.  While  in  both  too  great 
divergence  from  the  solar  year  is  avoided  by  the  introduc- 
tion of  a  second  Adar  as  an  intercalary  month,  yet,  as  the 
Samaritans  have  not  adopted  the  Metonic  cycle,  the  Veadar 
is  not  interpolated  according  to  a  fixed  principle,  but  by 
comparison  with  the  Greek  Christian  Calendar.  As  a  result 
of  this  the  date  of  the  Samaritan  Passover  frequently  differs 
from  that  of  the  Jews.  Sometimes,  as  in  the  year  1898  when 
the  present  writer  saw  it,  the  Samaritan  Passover  was  the 
later  by  nearly  a  calendar  month.  The  method  by  which 
the  Samaritans  fix  the  date  on  which  they  ought  to  hold  the 
Passover  is,  according  to  a  communication  which  the  present 
writer  had  from  the  High  Priest,  stated  in  the  following 
words  :  "  It  is  to  be  held  on  the  evening  before  the  Full 
Moon  of  the  Greek  Nisan."  Nisan  mainly  coincides  with 
our  April,  but  as  the  Greek  Christian  Calendar  is  pre- 
Gregorian,  there  is  a  difference  of  twelve  days  between  the 
first  of  our  April  and  the  first  of  the  Greek  Nisan ;  conse- 
quently the  Samaritan  Passover  occurs,  at  the  earliest,  on  the 
evening  before  the  full  moon  after  12th  April.  The  result  is 
that  there  is  very  considerable  difference  between  the  times 
at  which  it  is  celebrated  when  these  are  reckoned  according 
to  our  Western  calendars.  When  Dean  Stanley  saw  it,  the 
feast  fell  on  the  1 3th  April,  but  when  the  present  writer  saw 
it  the  date  was  5th  May.  As  the  Calendar  of  Meton,  which 
adjusted  the  relation  of  the  lunar  to  the  solar  year  by  a  cycle 
of  nineteen  years,  dates  from  432  B.C.  and  is  adopted  by 
the  Jews,  its  adoption  must  go  back  to  the  Greek  period. 


126  THE  SAMARITANS 

Probably  they  did  so  early  in  that  period,  as  in  the 
Maccabaean  struggle  the  years  are  given  according  to  the 
Seleucid  era  and  the  months  have  Macedonian  names.  The 
Samaritans  must  then  have  broken  away  from  the  Jews 
during  the  Greek  period.  The  Samaritan  dependence  on  the 
Calendar  of  the  Greek  Church  must  date  from  the  times  of  the 
Byzantine  emperors,  therefore  too  late  to  have  any  bearing 
on  the  question  of  the  relative  date  of  the  Samaritan  schism. 

Connected  with  this  is  another  peculiarity  in  which  the 
Samaritans  differ  from  the  Jews,  i.e.,  the  adjustment  of  the 
Passover  to  the  Sabbath.  With  the  Jews  the  Passover  Law 
supersedes  that  of  the  Sabbath,  with  the  Samaritans  it  is  the 
reverse.  With  the  Samaritans  should  the  Passover  fall  on 
the  Sabbath,  then  it  is  celebrated  on  the  preceding  day ;  not 
at  sunset  on  the  Friday,  the  day  before,  when  according  to 
Eastern  reckoning,  the  Sabbath  began,  but  at  midday.  This 
was  the  case  when  Dr  Mills  was  present  at  the  observance  in 
i860.  The  Jews  had  an  arrangement  by  which  they  avoided 
the  Passover  occurring  on  the  day  preceding  the  Sabbath. 
The  Samaritan  adjustment — it  at  all  events  is  clear — is  quite 
independent  of  the  Jewish  ;  therefore  it  must  be  dated  after 
the  separation.  Other  differences  will  be  considered  in  con- 
nection with  the  actual  observance  of  the  solemnity. 

Some  day  before  the  14th  Nisan,  which  has  been  arranged, 
as  has  been  said  above,  to  fall  on  the  evening  before  the  full 
moon  of  the  Greek  Nisan,  the  whole  Samaritan  community, 
except  those  ceremonially  unclean,  shut  up  their  dwellings  in 
Nablus  and  ascend  Mount  Gerizim.  They  encamp  in  a  cup- 
like hollow  to  the  west  of  the  mounds  that  cover  the  ruins 
of  the  ancient  Samaritan  temple.  The  tents  are  arranged 
approximately  in  a  circle,  while  apart,  separated  by  a 
hundred  yards  or  so  from  the  rest,  is  one  solitary  tent. 
What  strikes  the  observer  is  the  dazzling  whiteness  of  the 
tents.  Like  the  Jews,  before  Passover,  the  Samaritans  either 
cleanse  specially,  or  renew  most  of  their  domestic  utensils ; 
probably  the  tents  share  in  this  cleansing  and  renewal.  The 
tent  pitched  apart  from  the  others  is  so  placed  that  any 
worshipper  becoming  mortally  ill,  may  in  the  article  of 
death  be  removed  thither,  by  the  hands  of  Moslems,  lest  the 
sacred  camp  should  be   defiled   by  the   presence  of  death. 


THE  RITUAL  OF  SAMARITAN  WORSHIP  127 

The  need  for  this  was  seen  in  the  Passover  celebration  at 
which  the  writer  had  the  fortune  to  be  present ;  a  woman 
whose  death  seemed  imminent  was  removed  to  this  tent  by 
some  Moslems  who  were  there  as  sight-seers.  Her  death 
was  not  so  near  as  was  anticipated,  as  she  was  still  living  on 
the  afternoon  of  the  following  day.  It  is  a  singular  com- 
mentary on  this  practice  that  the  Samaritans  assert  that  no 
one  ever  dies  on  Mount  Gerizim,  during  the  stay  of  the 
people  on  it  for  the  Passover. 

On  the  morning  of  the  day  preceding  the  Passover,  a 
trench  of  some  ten  or  twelve  feet  long,  and  a  couple  of  feet 
broad  and  deep1  is  dug  to  the  north-east  of  the  encampment ; 
it  is  filled  with  brushwood  as  fuel.  Next,  a  pit  which  has 
been  lined  with  stones  is  opened ;  into  it,  too,  brushwood  is 
cast.  Both  are  kindled,  and  throughout  the  day  the  fire  is 
kept  up,  replenished  with  fuel  from  time  to  time.  On  the 
trench  are  placed  a  couple  of  caldrons  full  of  water.  Between 
these  and  the  encampment  there  are  laid  on  the  ground  a 
number  of  thin  posts,  each  with  a  cross-piece  affixed  to  it 
near  the  top.  Near  these  posts  is  to  be  seen  the  group  of 
lambs  which  are  to  be  sacrificed ;  the  number  of  these  is 
usually  seven.  They  must  all  have  been  born  in  the  month 
Tishri  of  the  preceding  year ;  they  are  usually  purchased  on 
the  ioth  of  the  month  just  before  going  up  to  the  mountain. 
Towards  the  afternoon  some  fifteen  or  twenty  men  of  the 
Samaritan  community,  headed  by  the  High  Priest,  take  up  a 
position  near  the  mounds  that  mark  the  ruins  of  the  temple. 
The  High  Priest  stands  on  a  low  stone,  while  the  rest  of  the 
worshippers  form  a  semicircle  in  front  of  him.  He  then 
recites  liturgic  prayers  and  passages  from  the  Torah  bear- 
ing on  the  festival ;  in  this  the  other  worshippers  join,  but 
they  all  read  from  books.  At  certain  points  in  the  reading 
the  worshippers  draw  their  hands  over  their  faces  and  stroke 
their  beards ;  this  action,  as  has  been  noted,  they  use  in  their 
synagogue  worship.  The  hymns  introduced  into  the  service 
are  chanted  in  a  musical  recitative.2 

1  See  Chap.  I.,  p.  13. 

2  No  importance  would  seem  to  be  attachable  to  the  colour  of  the 
garments  even  of  the  High  Priest,  as  different  observers  have  given 
different  accounts  of  this. 


128  THE  SAMARITANS 

After  they  have  finished  chanting,  the  worshippers  leave 
the  temple  mounds  and  move  in  a  body  to  the  point  on  the 
hill    where   are   the   caldrons   and    the   smoking   pit      The 
lambs  are  now  brought  forward,  each  lamb  held  by  one  or 
two  men.     The  "  congregation  "  form  themselves  into  a  small 
circle  round  the  men  with  the  lambs,  the  High  Priest  also 
being  within  the  circle.     The  recitation  is  now  recommenced, 
and   continues   until   the  sun   nears   the   horizon,  when  the 
words  are  repeated,  "  And  the  whole  assembly  of  the  congre- 
gation of  the  children  of  Israel  shall  kill  it  (the  Passover  lamb) 
in  the  evening."     At  once  all  the  lambs  are  thrown  on  their 
sides  by   the  young   men    holding   them ;   then   the  shohet 
passes  rapidly  along  from  lamb  to  lamb  cutting  the  throat  of 
each  with   two   deft   strokes.     In   less  than   a   minute  with 
scarcely  a   struggle   the  lambs  lie  dead.     Round   the  High 
Priest  gather  the  men  who  have  just  held  the  lambs  to  kiss 
his  hands,  the  older  men  of  the  congregation  the  High  Priest 
kisses   on   the   cheek.     The   men   now  sit   down    in  groups 
round   each  lamb,  while  boiling  water   is  brought  from  the 
caldrons  and  poured  over  the  lambs  to  soften  the  skin  ;  they 
then  begin  to  pluck  off  the  wool.     In  a  little  while  the  wool 
is  all  plucked  off,  and  the  skin  is  left  bare  as  the  palm  of  the 
hand  and  as  white  as  parchment     Next,  the  lambs  are  affixed 
by. their  hind  legs  to  the  thin  posts  to  which  we  have  already 
referred,  and   rapidly  disembowelled  ;   the   feet   are  quickly 
removed,  and  the  right  foreleg,  the  priest's  portion,  is  cut  off. 
Dr   Mills  says  that  they  are  burnt  along  with  the  entrails. 
The  liver,  which  is  kept  separate  in  the  disembowelling,  is 
thrust  into  the  body  of  the  lamb.     While  this  is  going  on, 
the  High  Priest  continues  his  chant.     As  group  after  group 
finishes,  the  lambs  are  twisted  round  the  posts  referred  to 
and  laid  one  after  another  on  a  hurdle.     When  this  has  been 
completed  the  High  Priest  takes  up  his  position  beside  the 
carcases  and  begins  anew  to  chant.     The  shohet  then  goes  to 
the  side  of  the  pit  in  which  fire  has  been  kept  burning  all 
afternoon,  and  those  who  had  previously  held  the  lambs  come 
forward  and  stand  beside  the  heap  of  carcases.     The  shohet 
standing  beside  the  fire  calls  out  in  Arabic,  wahed,  "  one  "  ;  a 
lamb  from  the  heap  is  handed  to  him  and  by  him  the  long 
post  or  spit  is  thrust  into  the  glowing  pit  in  such  a  way  that 


THE  RITUAL  OF  SAMARITAN  WORSHIP  129 

it  stands  upright.  He  then  calls  out  fnain,  "  two,"  and  the 
next  is  carried  to  the  pit  and  thrust  into  it ;  and  so  on  until 
the  whole  seven  are  placed.  Care  is  taken  that  none  of  the 
lambs  rests  on  the  wall  of  the  pit  lest  it  should  be  in  the 
slightest  degree  broiled.  The  top  of  these  posts  or  spits 
comes  within  three  inches  or  so  of  the  level  of  the  ground. 
When  all  this  is  duly  completed  the  hurdle  is  brought  and  put 
on  the  mouth  of  the  pit;  on  it  is  then  placed  grass,  and  there- 
upon mud,  till  not  the  slightest  puff  of  smoke  or  steam  escapes. 

When  the  lambs  are  thus  disposed  of  the  High  Priest  retires 
to  his  tent ;  the  chanting  meanwhile  is  continued  under  the 
leadership  of  the  second  High  Priest.  While  this  is  going 
on  a  huge  sheet  is  spread  on  the  space  between  the  caldrons 
and  the  temple  mounds. 

At  the  expiry  of  a  period  of  time  marked  by  the  comple- 
tion of  the  chanting  of  certain  hymns,  the  Pligh  Priest  who 
has  retired  to  his  tent  is  informed  and  comes  from  it  to  the 
pit.  At  the  same  time  the  second  High  Priest  distributes 
the  unleavened  bread  and  hyssop — the  bitter  herbs  of  Exodus. 
Seven  new  baskets,  resembling  those  in  which  carpenters 
carry  their  tools,  are  brought  forward.  The  pit  is  now 
uncovered,  and  the  lambs  are  taken  up  one  by  one  and 
deposited  in  the  baskets.  When  brought  up  the  lambs 
appear  burnt  black.  When,  as  frequently  happens,  one  of 
the  lambs  falls  off  the  spit  in  being  brought  up,  one  of  the 
worshippers  descends  into  the  pit  to  bring  up  the  fragments. 
The  baskets  with  the  roasted  lambs  are  taken  to  the  sheet 
and  placed  at  separate  points  on  it.  Groups  of  men  gather 
round  each  lamb  ;  some  squat  on  the  ground,  others  sit  on  their 
heels,  while  others  again  stand  and  stoop  over  those  sitting. 
In  accordance  with  the  command  in  Exod.  xii.  1 1,  every  man 
was  girt  as  if  for  a  journey,  with  shoes  on  feet  and  staff  in 
hand.  To  those  of  the  women  and  children  who  are  seated 
outside  portions  of  the  lambs  are  conveyed  ;  also  portions 
are  carried  to  the  tents  for  such  of  the  women  and  children 
as  have  not  come  out.  The  unleavened  bread  and  hyssop 
are  now  made  use  of  along  with  the  lambs.  When  they  have 
finished  eating,  every  fragment  of  bone,  wool,  or  flesh  is 
gathered  together  and  burnt  in  obedience  to  the  command 
that  nothing  be  left  "  until  the  morning." 

I 


130  THE  SAMARITANS 

Dr  Mills  says  that  when  any  of  the  community,  either 
from  illness  or  ceremonial  impurity,  are  unable  to  observe 
the  Passover  at  its  proper  date, "  they  may  do  so  on  the  same 
day  of  the  following  month,  that  is  the  month  Iyyar."  This 
presumably  means  that  the  date  is  adjusted  to  the  second 
month  of  the  Greek  Christian  Calendar,  as  that  of  the  regular 
Passover  is  to  the  first.  This  permission  is  in  accordance 
with  the  provision  for  a  similar  contingency  to  be  found  in 
Num.  ix.  9-12.  Dr  Mills  adds:  "This  Passover  is  not 
celebrated  on  Mount  Gerizim." 

There  are  several  features  in  this  celebration  of  the 
Passover  in  which  it  differs  from  the  Jewish  practice  as 
related  in  the  Talmud.  Many  of  these  points  are  of  such 
minuteness  that  they  are  manifestly  the  product  of  Rabbinic 
refinements ;  these  may  be  passed  over.  Some  equally 
minute  features  have  been  introduced  by  the  Samaritans,  as 
for  instance,  that  the  lambs  should  have  been  born  in  the 
month  Tishri  of  the  preceding  year ;  this  may  be  mentioned 
as  showing  the  independence  of  the  tradition  represented  by 
the  Samaritans.  What  confirms  this  is  the  fact  that  the 
Samaritans  reckon  the  date  on  which  the  Passover  should  be 
celebrated  in  a  different  way  from  the  Jews,  and  the  further 
fact  that  while  with  the  Jews,  the  Sabbath  law  has  to  give 
way  to  the  regulations  regarding  the  observance  of  the 
Passover,  with  the  Samaritans  as  mentioned  already,  it  is 
the  Passover  that  gives  way  to  the  Sabbath.  On  the  other 
hand  they  have  none  of  the  Jewish  regulations  which  prevent 
the  Passover  from  being  observed  on  Monday,  Wednesday, 
or  Friday.  It  has  been  thought  that  the  Samaritans  had,  at 
the  bidding  of  Ezra,  revolutionised  the  worship  they  had 
received  from  the  priest  sent  by  Esarhaddon  "  to  teach  them 
the  manner  of  the  God  of  the  land,"  and  introduced  the  Priestly 
Code.  The  way  in  which  the  Samaritans  have  adjusted 
matters  shows  a  complete  independence  of  the  Jews.  At  the 
same  time  it  has  to  be  observed  that  in  fixing  a  second 
opportunity  for  observing  the  Passover,  they  follow  an 
injunction  which  is  found  in  Num.  ix.  9-12,  a  passage 
declared  to  belong  to  the  latest  stratum  of  priestly  legislation. 

The  point  in  the  twenty-four  hours  at  which  the  lambs 
should  be  slain  is  differently  interpreted  by  the  Samaritans 


THE  RITUAL  OF  SAMARITAN  WORSHIP  131 

and  the  Jews.  The  phrase  which  designates  the  time  in 
Exod.  xii.  6  is  a  peculiar  one,  D^nyn  pa  (bin  ha'arbayim), 
"  between  the  two  evenings  " ;  it  is  found  only  in  the  middle 
books  of  the  Pentateuch.  The  Jews  take  this  to  mean  "  the 
afternoon,"  from  midday  to  sunset ;  the  Samaritans  regard  it 
as  meaning  precisely  at  sunset,  as  if  the  one  evening  were 
while  the  sun  neared  the  horizon  and  the  other  the  gradually 
decreasing  light  which  follows  set  of  sun.  This,  too,  is  a  case 
in  which  the  independence  of  the  Samaritans  is  obvious.  It 
would  seem  further  that  the  Samaritan  interpretation  is  the 
more  natural  and  primitive.  The  reason  the  Samaritans  have 
for  celebrating  the  Passover  on  the  midday  of  Friday,  when 
otherwise  it  would  fall  on  the  Sabbath,  has  not  transpired. 

In  the  actual  roasting  of  the  lambs,  there  are  points  in 
the  Samaritan  practice  which  are  worthy  of  notice.  The 
description  given  by  Justin  Martyr  in  his  Dialogue  with 
Trypho,  of  the  spit  used  in  roasting  the  Paschal  lamb  suits 
the  spit  at  present  used  by  the  Samaritans.  He  sees  in  the 
shape  which  results  from  the  small  cross-piece  the  symbol  of 
the  cross  of  our  Lord.  Justin  assumes  that  he  describes  what 
had  been  wont  to  take  place  in  the  temple  in  Jerusalem 
while  it  was  yet  standing ;  in  this  he  possibly  was  right.  At 
least  he  does  not  record  any  correction  of  his  description  by 
Trypho :  the  old  practice  is  continued  by  the  Samaritans. 
The  roasting  of  all  the  lambs  of  the  community  in  a  common 
oven  points  to  a  practice  which  must  have  originated  in  a 
village  community,  and  in  a  country  where  fuel  was  scarce. 
In  this  it  may  be  noted  that  there  is  a  break  away  from  the 
mode  in  which  the  first  Passover  was  celebrated.  The  killing 
and  roasting  must,  in  that  case,  have  all  taken  place  within 
the  house.  The  Samaritan  method  seems  to  point  to  a  time 
in  which  in  the  Northern  Kingdom  every  village  had  its 
bamah,  "  High  Place,"  and  its  common  oven.  The  use  of  a 
pit  as  an  oven  appears  to  be  a  primitive  trait.  If  we  com- 
bine the  Biblical  notices  with  what  is  found  in  Josephus,  the 
Jewish  Passover  may  be  realised  in  a  manner.  The  lambs  were 
slain  in  the  temple  between  three  and  five  in  the  afternoon, 
and  carried  to  the  houses  of  the  worshippers  where  they  were 
roasted.  The  Samaritan  mode  points  to  a  different  origin. 
It  is  the  case  that  for  forty  years  the  Samaritans  were  ex- 


132  THE  SAMARITANS 

eluded  from  their  Holy  Mountain,  and  had  to  celebrate  their 
great  feast  in  their  own  quarter ;  how  this  was  done  there  is 
no  means  of  knowing,  as  no  European  observer  seems  to  have 
been  present  on  any  occasion  during  the  period  of  their 
banishment.  While  it  is  most  probable,  it  is  not  absolutely 
certain,  that  the  rites  they  used  after  their  return  were 
precisely  the  same  as  those  of  the  period  before  their 
banishment.  One  feature  has  apparently  been  dropped 
within  very  recent  times.  Dr  Petermann  and  Professor 
MacEwen,  as  also  some  other  observers,  speak  of  the  blood 
being  taken  and  applied  to  the  forehead  of  the  onlooking 
children,  and  sprinkled  on  the  sides  of  the  tent  doors ;  later 
observers  have  noted  nothing  of  this.  Dr  Montgomery  says 
on  the  authority  of  Moulton  that  this  practice  was  given  up 
on  account  of  the  Moslems. 

Closely  connected  with  the  Passover,  with  the  Samaritans, 
as  with  the  Jews,  is  the  Feast  of  Unleavened  Bread.  During 
the  whole  period  of  the  "  Days  of  Unleavened  Bread  "  they 
are  in  tents  on  the  top  of  Mount  Gerizim.  All  leaven  is 
removed  from  their  tents.  The  unleavened  cakes,  masat 
(the  Hebrew  matzoth)  are  thin,  almost  as  thin  as  parchment, 
and  baked  without  salt ;  save  for  this  last  peculiarity  they 
resemble  the  bread  of  the  Arabs.  This  feast  lasts  from  the 
13th  Nisan  to  the  21st.  On  that  day,  "  the  great  day  of  the 
Feast,"  they  form  a  procession  and  go  through  the  village  of 
Makkada.  Dr  Montgomery  says  that  when  the  procession 
reaches  the  sacred  site  they  halt,  having  read  through  the 
book  of  Deuteronomy  on  their  way.  Dr  Mills  represents  the 
reading  of  the  Law  as  taking  place  on  Mount  Gerizim,  and 
speaks  of  special  emphasis  being  given  to  the  blessing  of 
Joseph  (Gen.  xlix.  22-26).  Colonel  Warren  identifies  the 
village  of  Makkada  with  the  Cave  of  Makkedah,  where  the 
kings  defeated  in  the  battle  of  Bethhoron  hid  themselves. 
The  Samaritans  make  more  of  this  feast  than  do  the  Jews ; 
the  additions  seem  to  be  late. 

Like  the  Jews,  the  Samaritans  celebrate  the  Feast  of 
Pentecost,  called  in  Deuteronomy  (xvi.  10)  "the  Feast  of 
Weeks "  ;  it  was  essentially  a  freewill  offering,  "  the  tribute 
of  a  freewill  offering  of  thine  hand  according  as  the  Lord  thy 
God  hath  blessed  thee."     It  is  reckoned  as  seven  weeks  from 


THE  RITUAL  OF  SAMARITAN  WORSHIP  133 

Passover,  that  is,  forty-nine  days,  or  inclusively,  fifty  days, 
hence  its  name  "  Pentecost,"  in  Arabic,  khamsin.  There  is  a 
difference  between  the  Jewish  and  the  Samaritan  method  of 
reckoning  the  weeks.  The  Samaritans  count  them  in  accord- 
ance with  Lev.  xxiii.  1 1,  from  "the  morrow  after  the  Sabbath," 
the  day  when  the  priest  had  offered,  as  a  wave-offering,  the 
sheaf  of  the  first-fruits  of  the  harvest ;  that  is  from  the  first 
Sabbath  in  Passover  week.  The  Jews  reckon  from  the 
morrow  of  the  Passover,  regarding  the  Passover  itself  as  a 
Sabbath.  As  in  their  reckoning  of  the  weeks  of  Pentecost 
the  Sadducees  agreed  with  the  Samaritans.it  may  be  regarded 
as  the  primitive ;  when  the  Jews  diverged  it  is  impossible  to 
say.  Among  the  Samaritans  this  feast  is  celebrated  by  a 
service  in  the  synagogue,  followed  by  a  procession  to  Mount 
Gerizim,  where  the  priest  recites  the  passage  for  the  day 
which  contains  the  law  concerning  harvest.  In  the  syna- 
gogue prominence  is  given  to  the  decalogue,  during  the 
reading  of  which  candles  are  held  round  the  desk  while  the 
priest  reads. 

Both  Jews  and  Samaritans  have  a  civil  as  well  as  a 
sacred  year.  The  civil  New  Year  is  celebrated  on  the  ist 
of  Tishri,  approximately  the  ist  of  October.  With  the  Jews 
this  is  a  time  of  great  rejoicing,  everyone  appears  in  his  most 
gorgeous  raiment ;  in  the  synagogue  a  trumpet  is  blown,  in 
accordance  with  Lev.  xxiii.  24,  whence  it  is  called  the  "  Feast 
of  Trumpets."  In  some  places  where  a  sea  is  in  sight  they 
turn  their  backs  toward  it  and  cast  a  stone  over  their  shoulders, 
in  symbol  of  their  sins  cast  behind  their  back  into  the  depth 
of  the  sea,  in  order  to  begin  the  New  Year  with  a  clean  sheet. 
With  the  Samaritans  it  is  regarded  as  a  season  for  repentance, 
and  for  preparation  for  the  Great  Day  of  Atonement.  In 
harmony  with  this  idea  it  is  sanctified  by  a  prolonged  service 
in  the  synagogue  which  lasts  six  hours,  during  which  the 
whole  Law  is  read.  It  is  regarded  as  a  Sabbath  and  no  work 
is  done  on  it.  Bearing  on  this  difference  in  mode  of  celebra- 
tion, and  on  the  idea  behind  it  is  Ezra's  action  as  recorded  in 
Neh.  viii.  9,  "  Ezra  the  priest  said  unto  all  the  people  .  .  . 
1  Mourn  not  nor  weep.'  For  the  people  wept  when  they  heard 
the  words  of  the  Law."  It  seemed  no  easy  matter  to  get  the 
people  to  give  over  their  weeping,  for  Ezra  had  to  repeat  his 


134  THE  SAMARITANS 

exhortation  and  the  Levites  had  to  go  among  the  people  to 
still  them.  This  day,  the  first  day  of  the  seventh  month,  i.e., 
Tishri,  was  the  commemoration  of  setting  up  anew  the  altar 
"  upon  his  bases  "  (Ezra  iii.  I,  3)  nearly  a  hundred  years  before. 
The  primitive  idea  evidently  was  the  Samaritan  one  to  look 
upon  it  as  a  day  for  repentance  and  sorrow  for  sin  in  prepara- 
tion for  Kippor,  "the  Great  Day  of  Atonement."  The  Jewish 
habit  of  casting  their  sins  behind  their  backs  indicates  the 
same  notion  still  surviving. 

As  with  the  Jews,  so  with  the  Samaritans  the  principal 
event  of  the  month  Tishri  is  the  Great  Day  of  Atonement 
on  the  tenth  day.  In  the  annual  series  of  solemnities  it 
is  next  in  importance  to  the  Passover.  As  sacrifices  have 
long  ceased  to  be  offered  by  the  Samaritans,  there  is  no 
ceremony  analogous  to  that  of  the  Scapegoat.  As  further 
they  have  no  longer  either  brazen  altar  or  Ark  of  the  Covenant ; 
nor  is  there  any  longer  a  Holy  of  holies,  if  the  Samaritans 
ever  had  that,  into  which  the  High  Priest  can  go  bearing  the 
blood  to  sprinkle  it  on  the  Mercy-seat ;  all  the  ceremonies 
of  the  day  are  resolved  into  prayer  and  fasting.  In  this 
they  are  unlike  the  Jews,  who  retain  a  suggestion  of  the 
sacrificial  element  so  prominent  originally  in  the  Great  Day 
of  Atonement ;  on  the  eve  of  the  10th  of  Tishri,  among  the 
orthodox  Jews,  for  every  man  a  cock,  for  every  woman  a 
hen  is  killed.  Among  the  Samaritans  there  is  no  similar 
survival.  On  the  afternoon  of  the  9th  of  Tishri — the  day 
preceding  the  Great  Day  of  Atonement — every  member  of 
the  Samaritan  community  solemnly  bathes  in  running  water. 
Thereafter  they  all  partake  of  a  meal  which  must  be  finished 
half  an  hour  before  sunset.  From  that  time  till  after  sunset 
the  following  day,  neither  food  nor  drink  may  be  partaken  of. 
Even  infants  have  to  share  in  this  rigid  fast ;  neither  age 
nor  sickness  procures  exemption.  Dr  Mills  adds :  "  The 
day  is  looked  forward  to  with  no  little  anxiety." 

Half  an  hour  before  sunset,  the  whole  body  of  the 
Samaritan  community  assemble  in  the  synagogue  and  begin 
the  recitation  of  the  Law.  Throughout  the  whole  night,  in 
total  darkness,  proceeds  this  recitation,  partly  spoken,  partly 
chanted,  amid  great  excitement.  The  recitation  of  the  Law- 
is  mingled  with  liturgic  prayers  and  penitential  hymns.     In 


THE  RITUAL  OF  SAMARITAN  WORSHIP  135 

early  morning  the  worshippers  form  a  procession  to  visit 
the  tombs  of  their  prophets.  These  are  not  as  might  be 
supposed  Elijah  and  Elisha,  Hosea  and  Jonah,  prophets 
who  by  birth  and  mission  belonged  to  the  Northern  tribes ; 
these  are  not  reverenced  nor  even  known.  The  position 
occupied  by  Moses  in  the  theology  of  the  Samaritans  pre- 
cludes any  other  being  regarded  in  the  light  of  what  is 
ordinarily  reckoned  a  prophet.  In  a  subordinate  way  Aaron 
is  reckoned  a  prophet,  but  neither  his  tomb  nor  that  of 
Moses  can  be  visited.  Tombs  in  the  neighbourhood  of 
Nablus  are  assigned  to  Joseph,  Eleazar,  Ithamar,  Phinehas, 
Joshua,  Caleb,  and  the  seventy  elders,  especially  prominent 
among  these  being  Eldad  and  Medad.  On  the  morning 
of  the  Day  of  Atonement  these  tombs  are  visited,  and  some- 
thing like  worship  is  offered  at  each  tomb  to  the  saint  Who 
slumbers  beneath.  About  noon  they  return  to  the  synagogue 
and  resume  the  recitation  of  the  Law. 

When  the  afternoon  is  well  gone,  and  the  last  chapters 
of  Deuteronomy  have  been  recited  with  appropriate  prayers, 
there  comes  the  concluding  solemnity  of  the  day — the 
exhibition  of  the  Law.  The  two  priests  who  have  been 
reciting  the  Law  alternately  now  go  behind  the  veil  which, 
as  mentioned  above,  hangs  before  the  sacred  recess,  and 
bring  out  the  two  oldest  copies  of  the  Law  in  their  wrappings 
of  light  blue  velvet,  embroidered  with  texts  from  the  Law 
in  Samaritan  characters.  These  are  opened  out  and  the 
silver  cases  in  which  they  are  enclosed  are  seen.  These 
in  turn  are  thrown  open  and  the  venerable  rolls  are  revealed. 
The  priests  take  them  out  and  hold  them  up  to  view,  then 
all  the  congregation  prostrate  themselves  with  prayers  and 
hymns.  After  some  time  spent  in  repeated  prostrations, 
the  people  press  forward  to  touch,  to  stroke,  or  even  in 
favoured  circumstances  to  kiss  the  sacred  roll.  When  these 
rolls  are  replaced  in  their  coverings,  the  liturgy  of  prayer 
and  chanting  continues  till  after  sunset ;  then  the  solemnity 
of  Kippor,  or,  as  the  Samaritans  pronounce  it,  Kibburim, 
is  ended.  The  latter  part  of  the  service  has  a  resemblance 
to  the  Jewish  simhath-torah  (rejoicing  of  the  Law),  which, 
however,  is  connected  not  with  the  Day  of  Atonement  but 
with  the  Feast  of  Tabernacles. 


136  THE  SAMARITANS 

On  the  day  following  the  Great  Day  of  Atonement,  the 
Samaritan  community  commences  to  prepare  for  the  Feast 
of  Tabernacles,  which  is  held  on  the  15th  of  the  same  month. 
They  begin  to  construct  booths  in  their  courtyards  of  branches 
from  the  palm,  the  citron,  the  terebinth,  and  the  willow. 
As  the  Law  requires,  the  whole  community  dwell  for  seven 
days  in  these  booths.  On  each  of  these  days  service  is  held 
in  the  synagogue,  morning  and  evening  ;  during  the  day  they 
form  a  procession  and  ascend  Mount  Gerizim  "  in  honour  of 
JHWH."  No  servile  work  is  done  during  this  week,  nor 
is  business  of  any  sort  transacted.  As  with  the  Jews,  "  the 
eighth  day  "(Num.  xxix.  35)  is  held  as  a  specially  solemn 
one.  They  assemble  in  the  synagogue,  when  the  priest 
recites  a  liturgy  special  to  the  day.  With  this  end  all  the 
primitive  feasts  for  which  a  claim  for  being  of  Mosaic 
appointment  may  be  made.  Like  the  rest  of  the 
Samaritan  solemnities  it  is  greatly  simpler  than  its  Jewish 
equivalent. 

The  Samaritans  celebrate  a  Feast  of  Purim,  not  as  do 
the  Jews  on  the  14th  Adar,  but  on  the  latter  three  Sabbaths 
of  Shebat,  the  month  preceding.  As  the  Samaritans  have 
annexed  to  themselves  so  much  of  Jewish  history,  it  would 
not  have  been  surprising  had  their  traditions  declared  that 
they  along  with  the  Jews  were  the  objects  of  Haman's 
conspiracy.  With  them,  however,  it  has  nothing  to  do  with 
Esther  or  Haman ;  according  to  the  Samaritans  it  com- 
memorates the  commission  of  Moses  to  deliver  Israel  out 
of  Egypt.  It  follows  from  this  that  they  do  not  regard  the 
name  as  having  any  connection  with  "lots,"  or  with  the 
Persian  word  pareh,  "  to  divide."  They  say  that  the  word 
purim  means  "  rejoicings."  It  may  have  a  connection  ety- 
mologically  with  -^a  pa'ar,  "to  flourish,  to  ornament";  it 
certainly  occurs  at  the  time  when  flowers  are  most  abundant 
in  Palestine.  The  Samaritans  admit  that  there  is  no 
authority  for  this  feast  in  the  Law.  It  is  possible  that 
Purim  is  really  a  primitive,  perhaps  even  a  Canaanitish  feast, 
to  which  a  sacred  meaning  was  given ;  much  as  the  Roman 
Saturnalia  baptised  unto  Christ  became  our  Christmas.  It 
is  to  be  noted  that  the  Samaritan  Feast  of  Purim  coincides 
very   nearly    with   the   Jewish   Rosh-hash-Shana  PAitanoth, 


THE  RITUAL  OF  SAMARITAN  WORSHIP  137 

"the  New  Year  of  the  Trees,"  both  in  date  and  general 
character  ;  both  occur  in  "  Shebat,"  and  both  are  festivals 
of  joy. 

Besides  these  public  services,  in  which  the  whole  people 
take  part,  there  are  rites  that  are  connected  more  with  the 
individual  and  with  family  life.  Of  these  the  most  important 
among  the  Samaritans,  as  with  the  Jews,  is  circumcision. 
On  the  birth  of  a  son  a  messenger  is  sent  to  announce  the 
fact  to  the  father,  if  he  is  not  at  hand.  xAlthough  the 
Samaritan  nation  is  perishing  for  lack  of  mothers,  it  is  at 
the  birth  of  a  son  that  there  is  rejoicing.  Thereafter,  on 
the  eighth  day,  comes  the  initiatory  rite  of  circumcision. 
With  the  Samaritans  it  is  observed  with  greater  simplicity, 
and  at  the  same  time  with  greater  strictness  than  among 
the  Jews.  Among  these  latter,  as  may  be  seen  in  the 
Jewish  Encyclopedia,  it  is  a  rite  of  great  complexity.  Some 
of  the  features  have  been  added  recently  for  hygienic  reasons, 
as  the  placing  of  all  the  instruments  in  boiling  water,  and 
the  use  of  sterilised  lint  in  dressing  the  wound.  The  main 
ritual  differences  are  (i)  The  presence  among  the  Jews  of 
Sandakim,  "  sponsors,"  one  of  whom  holds  the  child  while 
it  is  being  circumcised  ;  with  the  Samaritans  there  are  no 
Sandakim ;  with  them  the  mother  holds  the  child.  Cere- 
monially both  mother  and  child  are  unclean,  consequently 
so  would  any  one  be  who  held  the  child.  (2)  The  cruel 
addition  of  the  "  rent,"  regularly  practised  by  the  orthodox 
Jews,  is  omitted  by  the  Samaritans  as  by  the  Karaite  Jews. 
(3)  The  Samaritans,  in  this  also  in  agreement  with  the 
Karaites,  perform  the  rite  on  the  eighth  da)'  even  though 
that  day  should  be  a  Sabbath.  Among  the  orthodox  Jews 
the  rite  may  be  postponed,  by  Sabbaths  and  feasts  even,  to 
the  twelfth  day.  (4)  With  the  Jews  it  is  a  special  official, 
a  mohel  who  operates  ;  he  is  generally  a  Rabbi.  With  the 
Samaritans  it  is  the  priest  who  circumcises.  (5)  With  the 
Jews  it  is  generally  performed  in  the  synagogue,  with  the 
Samaritans  now  it  is  performed  in  the  family  ;  anciently 
as  the  story  of  Germanus  shows,  it  was  performed  in  the 
synagogue.  At  this  ceremony,  as  with  the  Jews,  the  child 
receives  its  name ;  also  as  with  the  Jews,  the  Samaritan 
child  gets  two  names,  one  a  sacred  name,  usually  Biblical, 


138  THE  SAMARITANS 

the  other  a  Gentile  name,  necessarily  Arabic,  with  a  surname 
by  which  he  is  known  to  the  public. 

The  marriage  ceremony  is  like  all  Samaritan  ceremonies 
simpler  than  the  Jewish ;  there  is  no  canopy,  no  breaking 
ojjbhg  glass.  When  the  day  arrives  whicE  has  been  appointed 
for  the  wedHingjj^siially  a  Thursday,  the  luckiest  day  in  the 
week  in  the  estimation  of  the  Samaritans,  the  priest  sends 
two  messengers  to  bring  the  bride  to  the  house  of  the  bride- 
groom, where  the  ceremony  is  performed  by  the  priest, 
the  two  messengers  being  official  witnesses.  The  service 
consists  in  reading  appropriate  portions  of  the  Law  in 
Hebrew ;  in  the  same  language  liturgic  prayers  are  recited, 
and  hymns  suited  to  the  occasion  are  chanted.  With  the 
Samaritans  there  is  not  as  with  the  Jews  a  ceremony  of 
betrothal ;  however,  a  few  days  before  the  marriage  the 
priest  sends  the  bride  from  the  bridegroom  her  betrothal 
ring.  As  among  all  Orientals  marriage  is  a  matter  of 
business  arrangement,  not  affection,  the  essential  part  of  the 
marriage  is  the  reading  of  the  contract  and  the  accepting  of 
its  terms  by  the  two  parties.  The  choice  is  restricted  as 
they  may  not  marry  any  but  one  of  their  own  creed. 
Although  there  is  nothing  in  their  creed  to  forbid  it, 
polygamy  is  practically  unknown  among  the  Samaritans ; 
probably  the  fact  that  women  are  in  the  minority  may  to 
some  extent  account  for  this.  Divorce  is  also  rare  for 
possibly  the  same  reason.  The  marriage  of  an  uncle  with 
his  niece,  common  among  the  Jews,  is  forbidden  to  the 
Samaritans.  The  Levirate  Law,  which  is  still  among  the 
Jews  regarded  as  theoretically  binding,  though  neglected 
in  practice,  is  held  and  practised  among  the  Samaritans  ; 
but  with  a  distinct  and  important  variation.  The  Samaritans 
maintain  that  were  a  man  to  marry  the  widow  of  his  uterine 
brother  the  command  in  Lev.  xviii.  16;  xx.  21,  would  be 
transgressed.  Instead  of  a  man  having  to  marry  his 
widowed  sister-in-law,  the  most  intimate  and  trusted  friend 
of  the  deceased  is  expected  to  make  the  widow  his  wife. 
This  he  is  required  to  do  unless  he  has  already  two 
wives ;  a  position  of  things  which  practically  can  never 
occur.  It  ought  to  be  noted  that  here,  as  in  so  many 
other   points,  the   Samaritans   are   in   agreement   with    the 


THE  RITUAL  OF  SAMARITAN  WORSHIP  139 

Karaite  Jews.  The  Jews  have  still  in  a  restricted  way  the 
Halitza  ceremony,  referred  to  in  Ruth  iv.  7,  by  which  the 
brother-in-law  is  relieved  of  his  obligations ;  this,  however, 
the  Samaritans  have  not.  It  is  clear  from  Matt.  xxii.  24-28, 
and  the  parallel  passages,  Mark  xii.  18  ff.,  Luke  xx.  27  ff., 
that  the  Jews  of  our  Lord's  day  interpreted  the  Levirate 
Law  in  the  same  way  in  which  it  was  understood  in  the  days 
of  Ruth,  and  as  it  is  by  the  Jews  of  the  present  day.  The 
Samaritan  interpretation  of  "  brother  "  must  be  regarded  as 
a  secondary  formation  due  to  a  desire  to  harmonise  the 
passages  in  Leviticus  with  Deut.  xxv.  5-10.  The  custom 
of  Levirate  marriage  appears  to  be  primitive  (Gen.  xxxviii. 
8- 1 1 ).  As  is  the  case  generally  in  the  East,  and  indeed 
among  the  Jews  wherever  they  may  be,  marriage  takes  place 
at  an  early  age,  the  husbands  being  from  fourteen  to  sixteen 
years  old,  and  the  brides  from  ten  to  twelve.  To  conclude 
concerning  marriage ;  there  is  a  marriage  feast  at  which 
music  is  performed,  usually  by  Moslem  musicians.  The  bride- 
groom is  expected  to  be  particular  to  attend  the  synagogue 
on  the  following  Sabbath,  when  a  special  prayer  is  recited  on 
his  behalf. 

It  is  sometimes  said  that  the  Samaritans  do  not  bury 
their  dead  themselves,  but  employ  Moslems  or  Christians  to 
perform  the  rites  of  sepulture.  This  opinion  appears  to  have 
been  a  deduction  from  the  fact  that  the  Samaritan  remnant 
claim  that  they  are  all  priests.  Historically  the  priestly 
family,  the  Aaronic  family,  died  out  more  than  a  couple  of 
centuries  ago;  hence  even  their  High  Priest  is  strictly  speaking 
only  a  Levite.  In  reality  only  the  High  Priests,  first  and 
second,  are  debarred  from  touching  a  dead  body  ;  at  the  same 
time  it  is  true  chat  the  Samaritans  generally  employ  Christian 
or  Moslem  undertakers.  On  the  occasion  of  serious  illness 
selected  passages  from  the  Law  are  read,  round  the  bed,  not 
by  the  priest  lest  he  should  be  rendered  unclean  by  the 
patient  dying,  but  by  some  one  appointed  for  the  purpose. 
When  the  Samaritan  is  in  articulo  mortis  he  is  expected  to 
gather  up  the  last  remnants  of  his  strength  to  repeat  the  creed 
of  the  Israelite:  Elwem  Eloenu  Elwem  aedt  "  JHWH  is  our 
God,  JHWH  is  One."  When  it  is  seen  that  recovery  is  not  to 
be  hoped  for,  bystanders  begin  to  recite  the  Law  and  continue 


140  THE  SAMARITANS 

until  death  comes.  When  this  has  supervened  the  body  is 
carefully  washed  in  clean  water,  as  with  the  Jews.  After  this 
purification  is  completed  the  recitation  of  the  Law  is  resumed, 
and  continued  to  Num.  xxxi.  Along  with  these  readings 
certain  prayers  are  also  recited.  The  body  is  then  wrapped 
in  a  shroud  and  placed  in  a  coffin.  It  is  to  be  observed  that 
the  Samaritans  are  the  only  natives  of  Palestine  who  enclose 
their  dead  in  coffins.  They  do  so,  they  say,  because  the  body 
of  their  father  Joseph  was  put  in  a  coffin  in  Egypt  (Gen.  1. 
26).  Dr  Mills  says:  "They  do  not  pray  on  behalf  of ^the 
dead  .  .  .  believing  that  at  death  the  individual's  fate  is 
forever  settled  "  {Modern  Samaritans,  p.  205).  This,  however, 
is  scarcely  accurate,  at  least  for  the  Samaritans  of  a  somewhat 
earlier  date.  Heidenheim  {Deutsche  Vierteljahrschrift,  i.  p. 
420)  has  preserved  a  prayer  distinctly  for  the  soul  of  one 
departed.  Either  the  extant  Samaritans  have  abandoned 
the  opinions  of  their  fathers,  or  the  prayer  represents  merely 
a  sectional  view.  Confirmatory  of  Dr  Mills'  statement  is  the 
fact  which  he  mentions  that  the  Karaite  Jews,  who  agree 
with  the  Samaritans  on  so  many  points,  like  them  omit  the 
Jewish  qaddish  which,  though  its  contents  do  not  bear  this 
out,  is  supposed  to  benefit  the  dead.  It  may  be  that,  knowing 
Dr  Mills'  Protestantism  and  consequent  disbelief  in  the 
validity  of  such  prayers,  his  informant  out  of  Oriental 
politeness  professed  to  agree  with  him.  One  thing  is  certain 
there  is  no  formal  ritual  of  mourning,  they  do  not  sit  so  many 
days  on  the  earth  as  do  the  Jews ;  nor  is  it  their  custom,  like 
the  Mohammedans,  to  revisit  the  graves  of  their  friends  and 
inform  them  of  the  events  of  the  past  year.  The  present 
Samaritan  cemetery  is  situated  to  the  west  of  the  city. 
Their  ancient  burying-place,  Dr  Mills  was  informed,  was  not 
far  from  the  eastern  end  of  the  valley. 

Besides  those  ceremonies  connected  with  the  individual 
which  occur  only  once  in  a  person's  earthly  existence,  there 
are  daily  rites^of  religion.  The  Samaritans  have  not  the 
Jewish  ceremonial  washing,  which  has  more  to  do  with  ritual 
than  with  cleanliness  ;  their  first  religious  act  is  the  repetition 
in  Hebrew  of  a  long  morning  prayer,  a  similar  prayer  is  offered 
at  night.  Besides  these,  there  are  ceremonial  purifications 
such  as  those  in  Lev.  x.  and  xv.,  e.g.,  touching  a  dead  body, 


THE  RITUAL  OF  SAMARITAN  WORSHIP  141 

or  coming  in  contact  with  the  ceremonially  unclean,  or  with 
the  carcases  of  unclean  animals ;  there  are  also  those  cases 
connected  with  sex.  The  leading  distinctive  characteristic 
of  the  Samaritan  ceremonies,  when  compared  with  those 
of  the  Jews  which  correspond  with  them,  is  their  greater 
simplicity  ;  therefore  it  may  be  presumed  that  they  represent 
a  condition  of  things  much  more  primitive  than  is  found  even 
in  the  Mishna.  It  is  a  question  that  presses ;  why  did  the 
Samaritans,  when  they  had  taken  the  Priestly  Code  with  all 
its  additions  from  the  Jews,  not  continue  to  follow  them  in 
their  further  developments  ?  If  it  should  be  said,  that  the 
burning  of  the  temple  on  Mount  Gerizim  by  John  Hyrcanus 
made  a  breach  that  was  ineffaceable,  then  why  did  not  the 
Samaritans  extend  to  the  memory  of  Hyrcanus  a  hatred 
similar  to  that  which  the  Jews  have  for  Titus?  Samaritan 
tradition  on  the  contrary  declares  that  John  became  a  convert 
to  the  Samaritan  faith ;  this  probably  is  an  echo  of  his 
conversion  to  Sadduceanism.  Indeed  Abu'l  Fath  fails  even 
to  chronicle  the  fact  that  John  Hyrcanus  did  burn  the  temple 
on  Gerizim. 

The  following  summary  of  the  differences  between  Jews 
and  Samaritans  in  Passover  ritual,  was  communicated  to 
the  writer  by  Professor  Dalman  :— 

(i)  In  both  the  lambs  are  a  year  old,  but  the  Jews  count 
from  the  Nisan  of  the  previous  year,  which  makes  the  lambs 
quite  a  year  old ;  the  Samaritans  reckon  from  Tishri,  the 
lambs  being  thus  just  six  months  old. 

(2)  Among  the  Samaritans,  women  and  children  partake 
of  the  lamb  ;  Jews  admit  that  it  was  originally  so  with  them, 
now  it  is  a  permitted  privilege  to  them  not  an  enjoined 
duty. 

(3)  The  Samaritans  reckon  "  betwixt  the  evenings  "  from 
the  sky  becoming  yellow  before  sunset,  till  the  red  has  quite 
disappeared  after  sundown ;  with  the  Jews  it  meant  afternoon 
and  before  nightfall. 

(4)  With  the  Samaritans  the  slaying  of  the  lambs  takes 
place  beside  the  pit-oven  in  which  they  are  to  be  roasted  ; 
among   the   Jews  the  lamb  was   slain   in   the   temple   and 


142 


THE  SAMARITANS 


removed  for  roasting.     It  is  possible  that  this  is  an  accidental 
difference,  due  to  the  circumstances  of  the  Samaritans. 

(5)  The  Samaritans  allow  the  blood  to  flow,  but  dip 
hyssop  in  it  for  sprinkling ;  the  Jews  did  not  sprinkle  after 
the  first  celebration  in  Egypt.  The  Jews  do  not  slay  the 
lamb  now. 


the    lamb, 
the  skin. 


the    Samaritans 


(6)  While   the   Jews   flayed 
pluck  off  the  wool  and  leave  on 

(7)  To  disembowel  the  lamb  it  is  fastened  to  an  upright 
post  supported  by  two  men.  The  Jews  fastened  it  to  a 
cross-beam  supported  by  posts. 

(8)  The  burning  of  what  remains  was  by  the  Jews  left 
over  to  the  following  day ;  the  Samaritans  do  it  that  night. 


CHAPTER    VI 

THE    SAMARITAX    YIKW    OF   SACKED    HISTORY 

UNLIKE  every  form  of  heathenism  or  Nature  religion, 
Judaism,  like  its  two  daughter  faiths,  Christianity  and 
Islam,  claims  to  be  essentially  historic.  That  God  had 
called  Abraham  from  Ur  of  the  Chaldees,  and  led  him  into 
the  land  of  Canaan  ;  further,  that  when  he  had  entered  into 
the  land,  God  had  revealed  Himself  to  him,  and  promised 
it  as  an  inheritance  to  his  seed  ;  these  were  regarded  as 
definite  historic  events,  and  upon  these  primarily  the  whole 
religion  of  Israel  rested.  The  next  stage  in  the  evolution  of 
the  religion  of  Israel  was  connected  indissolubly  with  another 
event  or  series  of  events.  Israel  having  gone  down  into 
Egypt,  and  having  been  oppressed  there,  had  been  led  out 
of  the  "  House  of  Bondage "  with  signs  and  wonders  by 
Moses  :  that  God  had  appeared  to  them  in  cloud  and  fire 
on  Mount  Sinai,  and  had  there  given  Israel  a  Law:  that 
God  had  led  them  through  the  wilderness,  and  brought  the 
people  to  the  east  bank  of  Jordan,  in  sight  of  the  land 
promised  to  their  fathers,  these  were  facts  on  the  historic 
reality  of  which  the  religion  and  the  national  existence  of 
Israel  rested.  The  enactments  of  the  Torah,  moral  or  ritual, 
had  their  validity  and  sanction  from  their  historic  setting. 
But  the  history  of  the  Torah  terminates  with  the  encamp- 
ment of  Israel  in  the  plains  of  Moab  over  against  Palestine, 
the  death  of  Moses,  and  the  appointment  of  his  successor, 
Joshua. 

If  the  claim  of  Israel  to  be  the  people  chosen  of  God — 

the  people  in  whom  all  the  nations  of  the  earth  were  to  be 

blessed — was  true,  their  history  could  not  end  at  this  point. 

The  initial  promise  given  to  Abraham  that  his  seed  should 

us 


144  THE  SAMARITANS 

inherit  Canaan,  a  promise  that  had  been  given  again  to  his 
descendants  in  Egypt,  had  not  been  fulfilled.  All  the  wonders 
wrought  in  Egypt  and  at  the  Red  Sea,  all  the  marvels  of 
the  journey  through  the  wilderness  would  be  meaningless 
displays  of  power  unless  there  were  something  more.  The 
crossing  of  the  Jordan,  and  the  conquest  of  the  Land  of 
Promise  under  the  leadership  of  Joshua,  is  a  necessary 
sequel  to  the  encampment  in  the  plains  of  Moab.  But  even 
this  cannot  be  the  end.  If  Israel  is  the  peculiar  Treasure  of 
JHWH,  the  people  cannot  be  suffered  to  be  lost  in  the 
chaos  of  nations  dwelling  in  Canaan.  If  the  function  of 
Israel  was  to  preserve  for  the  world  faith  in  the  One 
Supreme  God,  who  had  revealed  Himself  to  Abraham — and 
this  was  the  belief  of  the  Samaritans  as  well  as  of  the  Jews — 
then  even  when  they  had  gained  their  inheritance  and  been 
planted  in  Canaan  they  would  still  need  to  be  preserved  that 
they  should  not  be  seduced  by  the  practices  of  the  heathen 
around  them,  or  overwhelmed  by  their  military  prowess,  and 
so  their  testimony  be  lost.  From  the  analogy  of  the  previous 
Divine  dealings  with  Israel,  the  subsequent  history  would 
be  also  sacred,  as  the  history  of  the  intercourse  of  JHWH 
with  His  people  and  the  discipline  through  which  He  passed 
them  to  fit  them  for  the  function  which  He  had  assigned 
them. 

The  agents  whom  God  used  to  confirm  Israel  in  their 
covenant  relationship  were  the  prophets.  On  the  one 
hand  their  exhortations  to  faithfulness  to  the  God  who 
had  brought  them  up  out  of  Egypt,  and  their  denunciations 
of  any  failure  to  maintain  purity  of  worship  and  morals, 
tended  to  keep  them  in  the  right  way ;  but  also  on  the  other 
hand  by  recording  the  history  they  showed  how  faithfully 
JHWH  had  fulfilled  His  side  of  the  Covenant,  and  therefore 
how  great  was  His  claim  on  the  faithfulness  of  Israel.  The 
advent  of  the  Prophet  as  a  functionary  in  the  Divine  treat- 
ment of  Israel  was  foretold  in  Deut.  xviii.  15:  "The  Lord 
thy  God  will  raise  up  unto  thee  a  Prophet  from  the  midst 
of  thee,  of  thy  brethren,  like  unto  me ;  unto  him  ye  shall 
hearken."  While  this  prophecy  found  its  absolute  and 
complete  fulfilment  in  the  Mission  of  our  Lord,  the  whole 
prophetic  order  was  in  a  lesser  degree  also  its  fulfilment. 


THE  SAMARITAN  VIEW  OF  SACRED  HISTORY    145 

The  order  was  itself  a  prophecy  which  found  its  fulfilment 
in  Christ.  As  may  be  learned  from  Josephus  {contra 
Apioneni),  the  belief  of  Israel  in  the  truthfulness  of  their 
history  was  grounded  on  the  fact  that  the  writings  in  which 
its  events  were  recorded,  were  the  work  of  prophets.  As 
might  be  expected  from  their  authorship,  these  writings 
regard  the  history  of  Israel  from  the  Divine  standpoint ; 
it  was  a  record  of  JHWH's  providential  dealings  by  which 
He  always  preserved  in  Israel  a  seed  to  serve  Him.  These 
prophetic  records  begin  with  the  book  of  Joshua,  and  are 
continued  in  Judges,  Samuel,  and  Kings.  As  has  already 
been  seen,  none  of  these  books  occur  in  the  Canon  of  the 
Samaritans.  A  probable  reason  for  this  has  been  indicated 
in  a  previous  chapter. 

While  the  Samaritans  maintain  that  the  Pentateuch 
alone  is  sacred  and  canonical,  they  seem  conscious  to  some 
extent  of  the  incompleteness  of  their  Canon,  if  they  would 
successfully  maintain  the  claim  which  they  make  to  be  the 
true  Israel.  The  history  of  the  people  chosen  of  God  could 
not  end  on  the  east  of  Jordan,  in  sight  of  "  the  land  flowing 
with  milk  and  honey  "  which  had  been  promised  to  them 
before  they  left  Egypt,  but  not  put  in  their  possession.  To 
complete  the  sacred  record,  not  only  must  the  promise  be 
related,  but  also  it  must  be  told  how  that  promise  was 
fulfilled.  Hence  it  would  seem  to  be  needful  to  maintain 
that  at  one  time  the  Samaritans  must  have  had  some 
authoritative  account  of  the  conquest  of  the  land.  The 
high  esteem  in  which  the  Samaritans  hold  Joshua,  placing 
him  just  behind  Moses  and  calling  him  King,  confirms  this 
probability.  In  the  hymns  in  which  most  of  the  theology 
of  Samaria  has  been  preserved  to  us,  we  have  references  to 
events  which  took  place  in  the  conquest.  The  fact  that 
when  Esarhaddon  sent  priests  to  teach  the  colonists  "  the 
manner  of  the  God  of  the  land  "  they  were  not  accompanied 
by  prophets,  as  has  been  said  above,  may  have  had  something 
to  do  with  the  want  of  prophetic  literature  among  the 
descendants  of  the  Northern  tribes.  Further  there  must  be 
borne  in  mind  the  wholesale  destruction  of  Samaritan 
manuscripts  from  the  days  of  Hyrcanus  downward,  not 
to   speak    of   the    earlier   havoc    wrought   by  the    Assyrian 

K 


146  THE  SAMARITANS 

conquerors.      The     repeated     inquisitions    for    manuscripts 
*J\  ordered  by  the  Christian  emperors  of  Byzantium,  followed 
by  their  destruction,  are  especially  to  be  deplored. 

At  the  same  time  there  have  come  to  us  several  books 
which  contain  the  traditional  beliefs  of  the  Samaritans  as  to 
the  course  of  the  Divine  dealings  with  them.  They  are  all 
late,  none  of  them  earlier  than  the  tenth  century  of  our  era, 
yet  they  may  be  regarded  as  containing  the  genuine  tradi- 
tions of  the  Samaritans  as  to  their  sacred  history.  As  might 
be  anticipated  from  their  being  the  product  of  Orientals,  the 
records  are  twisted  and  modified  to  enforce  a  moral  lesson, 
or  flatter  national  vanity.  Still  when  allowance  has  been  made 
for  this,  their  general  agreement  may  permit  the  inquirer  to 
assume  that  in  these  writings  we  have  the  ideas  entertained 
by  the  Samaritans  of  the  tenth  Christian  century,  of  the 
course  of  the  Divine  discipline  of  Israel. 

The  earliest  of  these  is  a  meagre  chronicle  discovered  by 
Neubauer  while  on  a  visit  to  Palestine.  It  is  quoted  as 
authoritative  by  Abu'l  Fath  who  refers  to  it  as  Tolideh.  It 
begins  with  a  mode  of  calculating  the  feasts,  and  then  proceeds 
to  give  the  succession  of  the  Samaritan  High  Priests,  starting 
the  genealogy  with  Adam.  It  is  in  Hebrew  and  in  Samaritan 
characters.  As  the  list  of  High  Priests  terminates  with  the 
tenth  century,  that  century  may  be  assigned  as  that  of  its 
composition.  It  is  accompanied  by  an  Arabic  version.  At 
various  points  notes  are  added  as  to  contemporary  events ; 
the  Babylonian  captivity  is  said  to  have  occurred  during  the 
pontificate  of  Aqabiyah  ;  the  arrival  of  Alexander  of  Macedon 
happened  in  that  of  Hizqiah.  More  interesting  to  us  as 
Christians  is  the  statement  that  "  in  the  days  of  Jehonathan 
was  put  to  death  Jesu,  son  of  Mariam  son  of  Joseph  the 
carpenter,  in  Jerusalem  in  the  days  of  Tiberius,  King  of 
Rome,  by  the  hand  of  Palita  the  governor."  Although 
Eleazar  son  of  Amram  (1149)  claims  to  be  the  author,  yet 
from  the  habit  the  Samaritan  scribes  have  of  completing  such 
genealogies  and  bringing  them  up  to  date,  the  earlier  portion 
of  Tolideh  may  go  back  to  a  time  before  the  "rule  of  the  Sons 
of  Ishmael  "  ;  so  the  Samaritans  designate  the  Mohammedan 
Era. 

More  important  because  much  fuller  though  later  is  what 


THE  SAMARITAN  VIEW  OF  SACRED  HISTORY    147 

is  known  as  the  Samaritan  book  of  Joshua.  It  was  published 
by  Juynboll  in  Leyden  in  1848  from  a  codex  which  is  in  the 
Library  of  Leyden  University.  It  had  belonged  to  Joseph 
Scaliger,  having  been  sent  to  him  from  Samaria.  The 
language  is  Arabic  but  the  script  is  Samaritan.  It  is 
divided  into  fifty  chapters ;  the  first  twenty-five  of  these 
agree  fairly  well  with  the  course  of  the  history  given  in  the 
canonical  book  of  Joshua ;  it  begins  the  record  of  events  from 
the  story  of  Balaam.  Although  it  cannot  justly  be  called  a 
mere  midrash,  as  Dr  Montgomery  regards  it,  there  are 
midrashic  additions  and  details.  The  twelve  chapters 
which  follow  relate  the  history  of  Shobach,  the  son  of 
Haman,  King  of  Persia,  which  is  certainly  a  typical  midrash. 
With  chapter  xxxviii.  begins  a  new  division  of  the  book.  It 
opens  with  a  long  .account  of  the  happy  condition  of  Israel  in 
the  period  of  Ridwani  (of  Divine  Favour).  There  follows  a 
compendious  account  of  the  rulers  from  Joshua.  Only  two 
of  the  nine  Judges,  which  are  all  that  the  author  recognises, 
'Abil  (Othniel)  and  Shimsham  (Samson)  are  named.  With 
the  latter  the  "  age  of"  Ridwani  (Favour)  ends.  Eli  built  a 
temple  at  Shiloh  and  left  Mount  Gerizim ;  in  anger  at  the 
action  of  the  people  JHWH  removed  His  Tabernacle  and  hid 
it  in  a  cave.  What  follows  has  the  appearance  of  discon- 
nected scraps ;  there  is  an  account  of  Eli  and  Samuel  and  of 
the  death  of  the  former  on  learning  of  the  captivity  of  the 
ark  ;  then  an  account  of  Buchtinosor  (Nebuchadnezzar)  who 
is  called  King  of  Persia,  follows ;  without  any  reference  to 
intervening  monarchs  Alexander  the  Great  is  next  intro- 
duced ;  another  hand  continues  the  narrative  with  an  account 
of  Adrinus  (Hadrian)  and  his  destruction  of  Jerusalem.  The 
whole  ends  with  the  story  of  Germanus  and  Baba  Rabba. 
Dr  Juynboll  thinks  it  has  been  written  in  Egypt ;  he  would 
date  it  at  the  middle  of  the  fourteenth  century. 

Another  chronicle,  by  far  the  most  valuable,  is  that  of 
Abu'l  Fath.  It  is  an  account  of  the  history  of  the  world  from  i- 
Adam  downwards  and  till  the  establishment  of  the  rule  of 
"  the  Sons  of  Ishmael "  beyond  el-Hegira  to  the  year  A.D.  756. 
An  account  of  his  authorities  is  inserted  in  his  narrative ; 
some  of  these  are  not  open  to  us  now,  but  in  addition  to  those 
he  mentions  he  has  had  access  to  the  canonical  books  ;  but  he 


148  THE  SAMARITANS 

seems  to  have  got  this  access  directly  or  indirectly  through  a 
Greek  medium,  as  may  be  seen  from  the  form  certain  proper 
names  assume.  An  example  of  this  is  Bukhtinosor,  the 
Samaritan  equivalent  for  Nebuchadnezzar,  which  has  clearly 
been  derived  from  the  Greek  N afiovxaSovoo-opos ;  if  the  unac- 
cented first  syllable  is  dropped,  and  the  d sound  sharpened  into 
/  then  the  Samaritan  form  results ;  this  could  not  so  naturally 
be  derived  from  either  of  the  Hebrew  forms  of  the  name.  A 
similar  instance  is  Elias  for  the  Hebrew  Eliyahu.  The 
Annals  of  Abu'l  Fath  has  been  edited  by  Vilmar  in  Arabic 
from  four  codices.  There  are  additions  to  these  which  carry 
the  narrative  considerably  further  down  than  does  the  original 
author.  It  is  written  in  the  medium  Arabic  which  has  been 
adopted  by  the  American  translators  of  the  Bible  into 
Arabic.  A  feature  of  Abu'l  Fath  is  that  he  lays  great  stress 
on  chronology,  always  giving  the  number  of  years  from  one 
critical  point  to  another.  He  emphasizes  the  division  of 
historic  time  into  the  two  great  periods  of  Ridwani  (Favour) 
and  Phanuta  (Declension).  The  latter  he  divides  into  three : 
(i)  from  Eli  to  Alexander  the  Great ;  (2)  from  Alexander  the 
Great  to  Mohammed;  (3)  from  Mohammed  onwards.  But  his 
chronological  statements  do  not  always  agree  with  each  other, 
and  are  often  very  much  at  variance  with  facts.  Still  as  he 
claims  to  have  got  his  facts  from  the  High  Priest,  the  Annals 
may  be  regarded  as  authoritative  as  to  the  Samaritan  view 
of  sacred  history. 

A  more  extensive  chronicle  was  found  by  Adler  and 
published  by  him  in  the  Revue  des  Etudes  Juives,  with 
notes  and  a  translation  into  French.  The  latter  portion  of 
it,  whatever  may  be  said  for  the  earlier  and  what  may  be 
presumed  to  contain  the  more  primitive  elements,  is  very 
recent,  terminating  in  the  reign  of  Abdul  Hamid  and  the 
year  of  our  era  1900.  It  follows  closely  in  the  beginning 
the  Tolideh  published  by  Neubauer,  but  amplifies  it  from  all 
manner  of  sources.  Very  little  is  given  of  the  conquest  of 
the  land  by  Joshua ;  it  is  merely  said  that  it  happened 
under  the  pontificate  of  Eleazar.  As  the  first  portion  of  the 
history  has  been  derived  from  the  Pentateuch,  the  narrative 
of  events  which  follow  the  death  of  Joshua  is  drawn  from  the 
canonical   books  of  Judges  and  Kings.     Although  there  is 


THE  SAMARITAN  VIEW  OF  SACRED  HISTORY    149 

nothing  of  the  venomous  hatred  of  Samuel  and  David  which 
is  to  be  seen  in  the  Samaritan  Joshua  and  Abu'l  Fath,  the 
writer  appears  to  have  made  little  use  of  the  books  of 
Samuel.  Ezra,  Nehemiah,  and  even  Esther  are  mentioned. 
Of  necessity  the  course  of  events  is  altered  to  suit  Samaritan 
predilections.  Ezra  gets  the  Torah  by  stealing  it  from  the 
Samaritans,  and  alters  it  in  passages.  Unlike  all  the  other 
Samaritan  historians  this  annalist  relates  the  conquest  of 
Samaria  by  Shalmaneser.  He  does  not,  however,  omit  the 
alleged  deportation  of  "the  children  of  Joseph"  as  well  as 
those  of  Judah  by  Nebuchadnezzar  ;  it  is  to  be  observed  that 
he  gives  the  name  of  the  Babylonian  king  in  the  form  it 
assumes  in  Hebrew.  The  kings  of  Rome  are  mentioned  in 
connection  with  the  pontificates  with  which  the  reign  of  each 
was  supposed  to  be  contemporary.  The  writer  has  drawn  from 
Hebrew  sources  written  in  the  square  character  ;  thus  Paraq 
stands  for  Baraq  in  the  list  of  the  Judges;  ti pi  and  2  beth 
could  only  be  confused  in  the  square  script.  It  is  written  in 
Hebrew  with  a  considerable  infusion  of  words  borrowed  from 
Arabic,  Samaritan,  and  Aramaic.  For  the  mediaeval  period 
it  depends  largely  on  Abu'l  Fath,  and  therefore  its  value  as 
giving  a  view  of  what  the  Samaritans  believed  in  regard 
to  the  course  of  sacred  history  is  really  secondary. 

More  recently  discovered  than  any  of  the  above  is  the  book 
which  Dr  Gaster  published  a  few  years  ago  under  the  belief 
that  it  stood  in  the  same  relation  to  the  canonical  book  of 
Joshua  that  the  Samaritan  recension  of  the  Pentateuch 
stands  to  the  Massoretic.  A  very  little  examination  shows 
that  it  is  by  no  means  ancient :  DTiy  kolam  is  used  in  the  sense 

of  world  (Gaster,  Josh.  i.  i),  a  meaning  which  that  word 
has  in  Rabbinic,  Aramaic,  and  Arabic,  but  never  has  in 
Scriptural  Hebrew  l :  when  Joshua  is  said  to  return  "  to  his 
place  "  the  word  used  is  133  cano  which  really  means,  when 

used  of  a  person,  "his  office,"  as  of  Pharaoh's  cup-bearer 
(Gen.  xl.  13);  the  correct  word  would  have  been  top®    meqomo 

(Gen.  xxxi.  55).     It  is  perfectly  true  that  Dr  Gaster's  book 

1  Although  it  has  the  authority  of  both  English  versions,  the 
rendering  of  'olam  as  "world,"  in  Eccl.  iii.  n,  is  incorrect.  The  LXX. 
rendering  is  cudva.      "The  age  "  would  be  a  more  correct  translation. 


150  THE  SAMARITANS 

of  Joshua  is  not  simply  the  Arabic  of  Juynboll's  Samaritan 
book  of  Joshua  translated  into  Hebrew :  it  is  the  canonical 
book  copied  by  a  Samaritan  with  modifications  to  give  it  the 
appearance  of  being  an  original  recension.  The  scribe  that 
copied  must  have  done  so  from  an  exemplar  in  square 
character  for  he  writes  bashti  instead  of  pashti\  as  already 
remarked  only  in  the  square  script  is  p  liable  to  be  confused 
with  b.  The  introduction  of  the  absurd  episode  of  Shobach 
is  itself  enough  to  prove  its  recency.  It  appears  to  be  a 
forgery  written  by  some  fairly  well-educated  Samaritan  to  be 
palmed  off  on  the  European  public  as  the  genuine  Samaritan 
recension  of  the  book  of  Joshua.  Therefore  for  the  purpose 
of  the  present  inquiry  it  is  practically  valueless. 

Such  are  the  authorities  open  to  the  student  who  would 
investigate  the  views  of  the  Samaritans  on  the  historic 
evolution  of  the  Divine  plan  in  regard  to  Israel.  As  might 
naturally  be  expected  from  the  high  respect  accorded  to 
Joshua,  the  history  of  the  conquest  of  Canaan  is  that  on 
which  most  effort  is  expended.  In  regard  to  this  the 
Samaritan  Joshua  and  the  Annals  of  Abu'l  Fath  must  be 
our  most  reliable  sources.  The  latter  is  closer  to  the  record 
as  it  is  found  in  the  canonical  book  of  Joshua,  while  the 
Samaritan  Joshua  introduces  speeches  edifying  and  other- 
wise, and  omits  disagreeable  facts ;  the  Annals  are  not  guilty 
in  either  matter  to  the  like  extent.  There  is  no  doubt  from 
the  evidence  extant  that  the  Samaritans  at  the  time  the 
Annals  were  written,  though  they  did  not  regard  the  Jewish 
Joshua  as  authoritative,  yet  looked  upon  its  view  of  the 
events  of  the  conquest  as  essentially  correct.  The  Jordan 
was  crossed  on  dry  land  by  the  dividing  of  the  waters,  and 
the  people  celebrated  the  Passover  in  Gilgal,  which,  however, 
Abu'l  Fath  calls  Galilee.  The  visit  of  the  spies  to  Jericho, 
its  siege  and  capture  are  all  related  as  in  Scripture.  The 
sin  of  Achan  and  the  failure  before  Ai,  which  in  the  Annals 
is  called  Huti,  is  duly  recorded.  It  may  be  observed  that 
to  make  the  guilt  of  Achan  more  heinous,  in  the  Samaritan 
Joshua  it  is  asserted  that  the  gold  which  Achan  stole  was 
taken  from  the  temple  of  the  principal  god  of  the  city  of 
Jericho,  and  the  weight  of  it  was  enormous ;  there  is  nothing 
of  this  in  the  Annals.     The  trick  by  which  the  Gibeonites 


THE  SAMARITAN  VIEW  OF  SACRED  HISTORY    151 

became  the  allies  of  Israel  is  related,  and  also  the  battle  of 
Beth-horon  in  accordance  with  the  canonical  narrative.  The 
standing  still  of  the  sun  at  the  command  of  Joshua  is  given 
in  prose,  not  as  in  the  canonical  Joshua  in  verse.  The 
incident  of  the  cave  of  Makkedah  is  not  omitted,  nor  the 
humiliation  of  the  five  kings  whose  necks  were  trod  upon 
by  the  leaders  of  the  tribes  of  Israel,  with  the  hanging 
subsequent.  The  assigning  of  the  territories  to  the  different 
tribes  is  related  in  a  summary,  which  does  not  designate 
as  does  the  canonical  Joshua  the  various  cities  to  be  found 
within  the  boundaries  of  each.  The  Samaritan  account  has 
the  appearance  of  being  handed  on  by  hearsay  through 
some  person  or  persons  who  had  read  the  Jewish  book  of 
Joshua.  The  Samaritan  book  of  Joshua  indulges  in  marvels 
in  regard  to  the  battle  of  the  waters  of  Merom,  or  as  the 
author  designates  it,  Mairun  ;  the  sun  delays  its  setting  and  fire 
from  Heaven  falls  on  the  assembled  Canaanites  and  discomfits 
them.  A  feature  is  added  to  the  account  of  the  battle  which 
would  indicate  some  acquaintance  on  the  part  of  the  writer 
with  the  prophecy  of  Ezekiel.  "  A  mighty  river  descended 
from  the  Blessed  Mountain  (Mount  Gerizim)  and  watered 
all  the  plain";  in  its  waters  "King"  Joshua  and  all  the 
princes  of  Israel  purified  themselves  after  the  battle.  What 
became  of  this  river,  how  and  when  it  disappeared,  "  Joshua  " 
gives  no  hint.  One  more  element  is  given  to  the  picture 
of  these  early  times,  which  throws  a  light  on  the  beliefs  of 
the  Northern  Israelites  at  least  of  later  times.  On  the  top 
of  the  Blessed  Mountain  was  a  temple  erected,  while  at  the 
same  time  the  Tabernacle  was  also  preserved  there. 

At  this  point  there  is  introduced  both  in  "Joshua"  and 
the  Annals,  as  also  more  recently  in  Gaster's  Joshua,  the 
story  of  Shobach  the  son  of  Hamam,  King  of  Persia. 
Hamam  had  been  slain  by  Joshua  among  the  other  kings. 
Shobach  determined  to  avenge  his  father  and  sent  letters  to 
all  the  kings  of  the  earth.  Among  these  kings  was  a  giant 
the  son  of  Japhet.  All  these  kings — in  number  thirty-six — 
send  a  letter  to  Joshua  full  of  threatenings,  and  saying,  as 
guaranteeing  their  ability  to  make  their  threats  good,  that 
they  have  60,000  cavalry,  and  infantry  without  number. 
Joshua  assembles  all  the  princes  of  the  people  and  reads  to 


152  THE  SAMARITANS 

them  the  answer  which  he  is  about  to  send  to  this  challenge. 
It  contains  threats  like  those  in  the  letter  to  which  it  is 
an  answer,  and  to  emphasize  these  he  proceeds  to  give  a 
narrative  of  all  that  God  hath  done  for  Israel  in  the  past. 
When  they  receive  the  answer  of  Joshua  the  assembled 
kings  are  stupefied,  so  stupefied  that  speech  fails  them  ;  they 
are  utterly  overwhelmed  at  the  prospect  of  the  destruction 
awaiting  them.  But  the  mother  of  Shobach  sends  a  message 
to  them  to  be  of  good  courage.  She  is  a  sorceress,  and 
calling  other  magicians  to  her  aid,  she  prepares  to  receive 
Joshua  and  his  army.  According  to  the  Samaritan  "  Joshua," 
this  army  amounts  to  300,000  men,  but  Gaster's  Joshua  puts 
it  at  the  more  moderate  figure  of  2000.  When  Joshua 
arrives  at  Ajalon,  he  and  his  army  are  surrounded  and  shut 
in  by  the  magical  arts  of  Shobach's  mother,  with  seven  walls 
of  iron,  and  Joshua  himself  is  struck  with  stupor.  Eleazar 
the  priest  who  had  accompanied  the  Host  of  Israel  sends  a 
letter  by  a  dove  to  Nabih,  Joshua's  cousin,  who  abode  on 
the  other  side  of  Jordan,  to  inform  him  of  the  straits  in  which 
they  are.  When  he  learns  the  plight  into  which  the  Host 
of  Israel  have  fallen  Nabih  hastens  to  their  relief;  the  fire 
of  God  descends,  and  Nabih  slays  Shobach  with  a  wondrous 
arrow,  which,  shot  up  into  the  air,  comes  down  with  such 
force  that  it  pierces  right  through  the  whole  body  of  Shobach 
and  sinks  twelve  cubits  into  the  earth. 

Juynboll  says  that  this  story  is  also  found  in  the  book 
"Juchasin,"  written  in  Spain  in  the  year  1502  by  Rabbi 
Abraham  ben  Samuel  Zacut.  A  later  Rabbi,  R.  Samuel 
Sholam,  adds  that  he  had  seen  this  story  in  the  Annals  of 
the  Cuthseans.  As  it  is  found  in  Abu'l  Fath  it  might  be 
thought  that  it  was  thence  derived,  but  Juynboll  points  out 
that  Shobach  in  "Juchasin  "  is  made  the  son  not  of  the  King 
of  Persia  but  of  the  King  of  Armenia.  The  only  Shobach 
mentioned  in  Scripture  is  the  Captain  of  the  Host  of  Hadarezer, 
King  of  Syria,  mentioned  in  2  Samuel  (x.  16-18) ;  he  is  slain 
in  battle  by  David.  Whence  the  story — it  traverses  all  the 
bounds  of  possibility  too  violently  to  be  regarded  as  a 
legend — it  is  impossible  to  say  ;  it  has  all  the  marks  of  wild 
exaggeration  which  characterise  the  products  of  Arabian 
imagination.     As   it   appears   among   the    Moslems  also,  it 


THE  SAMARITAN  VIEW  OF  SACRED  HISTORY    153 

may  be  dated  some  time  after  the  Mohammedan  conquest  of 
Palestine. 

The  story  of  Shobach  does  not  seem  to  be  part  of  the 
original  Samaritan  book  of  "Joshua."  It  has  been  added 
by  a  later  hand  as  the  story  of  Susanna  and  the  Elders,  and 
that  of  Bel  and  the  Dragon  were  to  the  canonical  "  Daniel." 
In  style  it  is  quite  unlike  the  earlier  portion  of  the  book. 
There  is  a  want  of  agreement  between  the  narrative  and 
the  actions  of  Joshua.  Although  nothing  is  said  of  any 
campaign  of  Joshua  beyond  the  limits  of  Canaan,  yet  the 
story  assumes  that  he  has  killed  Hamam,  King  of  Persia. 
Notwithstanding  that  Persia  was  so  far  removed  from  Canaan. 
Shobach  addresses  the  remnant  of  the  "  Canaanites "  as  if 
he  were  one  with  them.  The  introduction  into  the  story 
of  the  Gibborim  (Giants)  who  merely  appear  by  letter  might 
almost  indicate  that  in  this  there  are  other  elements  to 
be  traced,  viz.,  that  Joshua  had  a  conflict  with  the  Anakim 
related  in  some  ancient  book  of  legends  in  terms  as  wonder- 
ful as  the  story  of  Shobach. 

If  the  book  of  Joshua  had  been  known  among  the 
Northern  tribes  before  the  deportation  in  which  all  the 
prophets  and  scribes,  as  well  as  all  the  wealthier  inhabitants 
of  the  land  and  so  all  the  reading  public  had  been  removed, 
the  book  would  have  to  be  handed  down  by  tradition.  It 
became  the  traditional  memory  of  what  had  once  been 
written.  Such  a  history  would  explain  many  of  the  phenomena 
presented  by  the  book  before  us,  its  additions  of  speeches 
intended  to  be  edifying  or  instructive,  and  episodes  which 
seem  to  glorify  the  hero.  A  similar  phenomenon  is  seen 
if  the  earlier  form  of  a  Scotch  ballad  is  compared  with  a 
later ;  as  for  instance  the  later  version,  "The  Three  Ravens," 
compared  with  the  grim  original  ballad,  "  The  Twa  Corbies." 
A  similar  process  may  be  seen  at  work  in  the  story-tellers 
of  Arab  villages  to-day.  It  is  certainly  the  case  that  similar 
results  would  have  followed  had  some  Samaritan  read  the 
Jewish  book  and  related  what  he  had  read  in  a  loose  para- 
phrastic manner ;  but  the  enmity  between  the  nations 
renders  that  unlikely. 

If,  as  is  maintained,  the  book  of  Joshua  is  the  result  of 
the  same  literary  activity  as  produced  the  Torah,  hence  that 


154  THE  SAMARITANS 

there  are  the  same  component  parts  arranged  in  similar 
strata  of  J,  E,  D,  and  P,  so  that  there  is  a  Hexateuch  rather 
than  a  Pentateuch ;  then  why  did  Manasseh  only  bring  five 
of  the  six  authoritative  books  71  If,  however,  the  Samaritans 
did  not  get  the  Law  from  Jerusalem,  nor  receive  it  from  the 
hands  of  a  runaway  priest,  banished  for  his  transgression  of 
that  Law  which  he  brought  with  him,  but  had  long  before 
received  it  through  the  priests  sent  by  Esarhaddon,  who 
did  not  bring,  probably  were  not  allowed  to  bring,  the 
prophetic  books  with  their  tales  of  the  valour  of  Barak,  of 
Gideon,  of  Samson,  and  of  the  glories  of  David  and  Solomon  ; 
this  would  explain  the  vague,  confused  knowledge  of  the 
history  of  post-Mosaic  times,  possessed  by  the  Israelites  of 
the  North.  As  Joshua  was  the  great  hero  of  Ephraim,  the 
leading  tribe  of  the  North,  it  was  but  natural  that  the 
memory  of  his  deeds,  and  what  was  written  in  the  book 
which  treated  of  him,  would  be  more  permanent  than  any 
other  portion  of  the  prophetic  tradition. 

After  finishing  the  episode  of  Shobach,  the  compiler  of 
the  Samaritan  "Joshua"  introduces  a  description  of  the 
prosperity  and  holiness  of  the  people  under  the  rule  of 
Joshua,  which  may  be  compared  to  the  Talmudic  account 
of  the  spiritual  privileges  enjoyed  by  the  Jews  under  the 
pontificate  of  Shimeon  hatz-Tzaddiq.  "  Then  the  Israelites 
observed  the  Sabbath,  and  the  new  moons,  and  the  feasts ; 
celebrating  the  Sabbatic  year,  intermitting  all  cultivation  of 
the  earth  for  one  complete  year  in  seven,  having  neither 
sowing  nor  reaping  ;  yet  everyone  had  enough.  Further, 
the  Israelites  paid  the  tithe  to  the  Levites  of  all  their 
animals,  fruits,  and  crops.  Of  these  tithes  the  Levites  in 
turn  paid  a  tithe  to  the  High  Priest."  All  the  requirements 
of  the  Law  are  compendiously  gone  over,  with  the  assertion 
that  then  the  Israelites  fulfilled  them.  One  case  of  obedience 
may  be  dwelt  on,  as  it  exhibits  their  strict  interpretation  of 
the  Law  of  one  Sanctuary.  "  Nor  was  there  any  sacrifice  of 
goats,  sheep,  or  oxen,  save  on  the  altar  placed  in  the 
Blessed  Mountain."     These  were  the  customs  of  Israel  in 

1  If  the  critical  hypothesis  is  correct  that  at  first  the  Hexateuch  was 
one  book  and  only  later  was  divided  off,  his  conduct  is  even  more 
inexplicable. 


THE  SAMARITAN  VIEW  OF  SACRED  HISTORY    155 

the  days  of  Ridwani,  when  JHWH  was  favourable  to  His 
people. 

After  his  death,  Joshua  was  buried,  says  the  book  of 
the  Samaritan  "Joshua,"  in  Kefr  Ghwaira ;  according  to 
Abu'l  Fath  it  was  in  "  Temne  which  is  Ghwaira."  There 
were  nine  kings  who,  according  to  the  Samaritans,  followed 
Joshua.  The  first  of  these,  according  to  "Joshua,"  was  'Abil 
the  son  of  the  brother  of  Caleb.  The  derivation  of  this  from 
Othniel  is  due  to  a  series  of  scribal  blunders  by  a  copyist 
of  the  Arabic  text.  In  Abu'l  Fath  Othniel  becomes 
Xathanel,  a  name  that  very  frequently  recurs  in  the  lists 
of  Samaritan  High  Priests.  The  first  element  in  the  name 
Othniel  had  early  ceased  to  be  used  in  Hebrew,  consequently 
the  name  had  become  meaningless :  hence  the  change  to 
the  similarly  ending  Xathanel,  a  name  at  once  common  and 
intelligible;  a  change  made  all  the  more  easily  that  the 
Samaritans  had  ceased  to  distinguish  the  gutturals.  Accord- 
ing to  "  Joshua  "  the  next  "  King  "  is  Tarfia.  From  the  fact 
that  he  makes  war  against  the  Ammonites,  he  may  be 
identified  with  Jephtha.  The  transmutation  here,  as  in  the 
case  of  'Abil  and  Othniel,  is  to  be  explained  by  the  trans- 
position of  dots  above  and  below  in  the  initial  and 
penultimate  letters  in  the  Arabic.  Nothing  is  said  of  the 
pathetic  story  of  his  daughter,  nor  of  his  quarrel  with  the 
Ephraimites.  No  other  name  of  the  nine  "Kings"  who 
succeeded  Joshua  is  given  except  the  last,  Shimsham 
(Samson).  The  united  reigns  of  these  nine  amount  to  215 
years  ;  this  with  the  45  years  of  Joshua's  reign  makes  the 
total  of  the  rule  of  Judges  to  be  2C0  years.  A  much  more 
detailed  account  of  the  succession  of  the  Judges  is  to  be 
found  in  Adler's  Chronicle.  According  to  it  the  successors 
of  Joshua  are  in  order :  Xathanel,  Ehud,  Pharaq  (Paraq). 
Gideon  and  his  defeat  of  the  Midianites  is  recorded,  but 
there  is  no  mention  of  Abimelcch,  or  of  his  massacre 
of  his  brothers.  The  Judges  which  follow  him  are 
Tola,  Jair,  Jephtha :  the  last  named  is  declared  to  have 
belonged  to  the  tribe  of  Judah.  According  to  the 
Chronicle,  each  successive  "King"  was  appointed  by  the 
reigning  High  Priest.  As  may  be  seen,  the  Chronicle  of 
Dr  Adler  is  much  closer  to  the  canonical   book  of  Judges 


156  THE  SAMARITANS 

than  are  either  the  Samaritan  "Joshua"  or  the  Annals  of 
Abu'l  Fath. 

When  Shimsham  was  Judge,  Eli,  son  of  Japhani  of  the 
seed  of  Ithamar  usurped  the  High  Priesthood  from  Shishir 
the  son  of  Uzzi,  who  at  his  father's  death  was  a  child  ;  he,  as 
the  descendant  of  Eleazar,  in  whose  line  the  High  Priesthood 
ought,  by  legitimate  right,  to  have  run,  had  the  right  to 
the  dignity.  Having  left  the  temple  on  Mount  Gerizim, 
Eli  erected  a  temple  in  Shiloh,  where  he  offered  sacrifices 
on  the  altar  he  had  set  up.  As  a  punishment  to  Israel  for 
consenting  to  this,  JHWH  hid  the  Tabernacle,  which  Moses 
had  made  in  the  wilderness,  in  a  cave.  Thus  began  Phanuta, 
the  period  of  Declension  and  disfavour.  The  history  of  Eli 
is  known  to  the  writer  of  "Joshua"  and  Abu'l  Fath.  In 
addition  to  the  usurpation  of  which  he  is  accused,  he  is 
declared  to  be  a  magician.  The  immorality  of  which  his 
sons  Hophni  and  Phinehas  are  guilty  is  recorded.  The 
enemies  of  Israel,  the  inhabitants  of  Jaffa  and  Beit  Jibrin, 
encouraged  by  the  division  of  the  people,  assembled  them- 
selves and  advanced  against  Shiloh.  As  the  army  of  Eli 
gives  way  before  the  foe,  the  golden  Ark  is  sent  to  the 
camp.  Nevertheless  the  Israelites  are  defeated,  and  the 
sons  of  Eli  are  slain,  and  the  Ark  of  God  taken.  On  receipt 
of  the  news  Eli  falls  back  and  dies.  This  is,  feature  by 
feature,  taken  from  the  account  in  the  first  book  of  Samuel. 
The  history  of  Samuel  sustains  a  strange  transformation. 
A  boy  of  four  years  old,  his  father  brings  him  to  Eli  to 
train  for  service  in  the  temple,  because  he  is  so  bad ! 
Samuel  is  a  Levite,  an  Aaronite  indeed,  yet  he  is  descended 
from  Korah  who  rebelled  against  Moses  and  Aaron.  There 
is  nothing  said  of  his  victory  over  the  Philistines,  or  the 
subsequent  recovery  of  the  Ark.  As  Samuel  was  educated 
by  Eli  to  be  a  powerful  magician,  possibly  the  victory  of 
Ebenezer  would  be  put  down  to  magic.  One  of  his  evil 
deeds  is  that  he  anointed  Saul  to  be  King.  When  Saul  is 
slain  Samuel  adds  to  his  criminality  by  anointing  David. 
Abu'l  Fath  gives  a  compendious  account  of  David  and  his 
history.  The  strongly  sacerdotal  character  of  the  Samaritan 
religion,  and  consequently  of  their  records,  is  shown  by  the 
fact  that  it  is  specially  singled   out   as   an   enormity   that 


THE  SAMARITAN  VIEW  OF  SACRED  HISTORY    157 

David  exercised  the  Priest's  office  and  offered  sacrifice.  His 
sin  in  the  matter  of  Uriah  the  Hittite  is  dwelt  upon,  but  no 
word  is  said  of  his  repentance.  The  subsequent  immorality 
of  David's  family  is  also  narrated  as  if  it  increased  David's 
own  criminality.  The  glamour  that  surrounds  the  name  of 
Solomon  in  the  East  protects  his  memory  to  some  extent, 
notwithstanding  that  he  had  endeavoured  to  change  the 
Qiblah  of  the  children  of  Israel  from  Gerizim  to  Jerusalem. 
His  action  in  this  matter  is  minimised  by  the  statement  that 
he  erected  the  Jerusalem  Temple  on  the  foundations  laid  by 
David  his  father.  Adler's  Chronicle  enters  into  more  detail 
in  regard  to  Solomon  and  his  reign.  His  numerous  wives 
and  concubines  are  mentioned,  and  how  in  his  old  age  they 
led  him  to  worship  false  gods. 

The  story  of  the  rebellion  of  the  Northern  tribes  against 
Rehoboam  under  the  leadership  of  Jeroboam,  is  related  by 
Abu'l  Fath  much  in  the  very  terms  of  Scripture.     How  when 
Rehoboam  came  to  Nablus  to  receive  the  kingdom,  he  was 
desired  by  the  people  to  lighten  the  burdens  which  Solomon 
his  father  had  laid  on  them ;  how  he  had  asked  a  delay  of 
three  days ;  how  in  the  interval  the  old  men  who  had  been 
the  servants  of  his  father  had  counselled  him  to  yield  to 
the  people's   request   then,  assuring  him  if  he  did  so  they 
would   be   his   servants   forever;   how,   notwithstanding,   he 
forsook  the  counsel  of  the  old  men,  and  answered  the  people 
roughly   is  all   related,  even    to  the  unsuccessful  mission  of 
Adoram,  almost  in  the  terms  in  which  the  events  are  told  in 
the  book  of  Kings.     The  Samaritan  historian  must  have  had 
the  canonical  book  before  him  when  he  wrote.     The  account 
given  of  Jeroboam  follows  in  the  beginning  very  much  the 
succession  of  events  to  be  found  in  Kings.     Abu'l  Fath  makes 
Jeroboam  the  Wazir  of  Solomon,  and  tells  that,  being  dis- 
contented he  fled  into  Egypt.     After  he  was  selected  by  the 
Israelites  at  Nablus  as  king  he  set  up  two  calves.     This  calf 
worship  is  attributed  to  his  residence  in  Egypt.     While  in 
the  Scripture  narrative  these  calves  are  set  up  not  only  in 
Dan  but  also  in  Bethel,  in  the  Samaritan  records  Bethel  is 
replaced   by  Sebastiyeh  (Samaria).     The   reason   of  this  is 
easily  seen ;  Bethel  according  to  the  Samaritan  belief  was  in 
Mount  Gerizim. 


158  THE  SAMARITANS 

Whereas  before  this,  after  the  secession  of  Eli,  there 
were  three  sections  of  the  people  of  Israel,  now  there  were 
four.  There  were,  first,  the  Samaritans,  the  people  of  Joseph 
and  Phinehas  who  faithfully  worshipped  God  on  Mount 
Gerizim ;  next  there  were  the  schismatic  Jews  who  followed 
Eli  to  Shiloh  and  then  David  to  Jerusalem ;  and  then  those 
who  followed  the  heathen  remnant  in  the  land  and  worshipped 
idols.  Now  to  these  was  added  a  fourth  class,  those  who 
followed  Jeroboam  and  sacrificed  to  the  calves. 

It  might  be  thought  that  something  of  the  stirring  history 
which  followed  in  Samaria  would  have  left  some  trace ;  the 
conflict  between  Tibni  and  Omri,  and  the  almost  imperial 
dominion  of  Jeroboam  II.  But  there  is  no  word  of  these  in 
"  Joshua,"  or  in  the  Annals  of  Abu'l  Fath.  As  the  history  is 
related  in  these  authorities  so  much  from  the  religious  side, 
it  might  have  been  at  all  events  supposed  that  the  deeds  of 
the  great  prophets  Elijah  and  Elisha  would  have  been  dwelt 
on  with  interest.  The  great  mysterious  figure  that  rules  over 
the  imagination  of  the  Jews  to  this  day  is  only  noticed  in 
a  travesty  of  his  history.  "  This  Elias  was  drowned  in  the 
Jordan  and  died ;  and  they  claim  that  after  his  death  he  was 
taken  up  into  Heaven  and  received  the  keys  of  Heaven  that  it 
should  not  rain  upon  unbelievers.  And  they  say  that  he  went 
to  Sarafend  (Zarephath,  N.T.  Sarepta)  and  found  a  woman 
baking  bread,  and  when  she  was  not  looking  stole  the  bread, 
and  the  baby  child  of  the  woman  died  from  hunger ;  when 
the  woman  came  out  and  reproached  Elias  with  the  death  of 
her  son  he  called  to  the  child  and  he  got  up  "  (Abu'l  Fath, 
p.  54).  Abu'l  Fath  then  proceeds  to  moralise  on  the  sin  of 
lying  in  the  name  of  God.  The  Greek  form  which  the  name 
of  the  prophet  assumes  is  to  be  noted  as  an  evidence  of  the 
source  through  which  the  story  had  come — not  directly  from 
the  Hebrew,  but  through  some  garbled  version  from  possibly 
Egyptian  tradition.  The  form  of  the  phrase  as  to  shutting 
up  Heaven  suggests  the  two  witnesses  in  Revelation  (xi.  6). 
There  is  less  said  about  Elisha,  whose  name  also  is  hellenised 
into  Elusus.  It  seems  a  clear  evidence  that  the  prophets  had 
no  influence  on  the  Samaritan  traditions,  when  the  story  of 
Elijah  was  only  known  through  such  an  absurd  version  and 
the  prophet  designated  by  a  Greek  name.     The  reason  which 


THE  SAMARITAN  VIEW  OF  SACRED  HISTORY    159 

we  have  suggested  elsewhere  ma)-  explain  this.  At  all  events 
an  independence  of  the  Jews  is  manifested  in  this  as  in  other 
beliefs  and  practices  of  the  Samaritans. 

Although  Adler's  Chronicle  gives  a  fairly  accurate  account 
of  the  successive  kings  of  Israel  and  Judah  who  reigned  after 
the  schism,  it  has  been  obviously  derived  from  the  canonical 
books  of  Kings  :  the  Samaritan  "Joshua"  and  the  Annals  of 
Abu'l  Fath,  which  more  truly  represent  Samaritan  belief, 
overleap  three  centuries  without  notice,  and  immediately  after 
the  account  of  Jeroboam  take  up  the  conquests  of  Buchtinosor 
(Xebuchadnezzar).  In  the  Tolidck  (Neubauer's  Chronicle) 
Nebuchadnezzar  is  made  contemporary  with  the  Samaritan 
High  Priest  Aqabiah.  It  is  to  be  observed  that  in  the 
genuine  Samaritan  Annals  there  is  no  reference  to  the  siege 
of  Samaria  by  Shalmaneser,  or  its  capture  by  Sargon  and 
the  subsequent  deportation  of  the  leading  inhabitants.  The 
only  deportation  which  they  recognise  is  that  of  Xebuchad- 
nezzar. It  is  admitted  that  the  primary  objective  of 
Nebuchadnezzar  was  Jerusalem.  The  story  of  its  capture 
is  drawn  in  a  somewhat  confused  fashion  from  the  canonical 
Scriptures.  Yumaqim  (Jehoiakim)  first  submitted  to  the  King 
of  Babylon,  or  of  Persia  according  to  "Joshua,"  and  after 
an  interval  of  twelve  years,  according  to  "Joshua" — three 
according  to  2  Kings  xxiv.  I — rebelled.  Nebuchadnezzar 
came  again  to  besiege  the  city,  and  took  it :  he  put  out 
the  eyes  of  Yumaqim.  There  is  here  an  obvious  confusion  of 
Jehoiakim  with  his  brother  Zedekiah.  X'ebuchadnezzar  is 
said  to  have  taken  Yumaqim  to  Beisan,  not  far  from  the 
Jordan,  and  there  blinded  him.  As  to  the  actual  fate  of 
Jehoiakim  there  is  some  uncertainty :  cf.  2  Kings  xxiv. 
1-6  with  2  Chron.  xxxvi.  6,  and  Jer.  xxii.  19  ;  xxxvi.  30. 
After  the  capture  of  Jerusalem,  Abu'l  Fath  declares  that 
the  conqueror  proceeded  to  Sebastiyeh  (Samaria)  the  seat, 
according  to  Samaritan  authorities,  of  the  worship  of  the 
Golden  Calf,  and  destroyed  it.  From  there  he  came  to  Xablus, 
where  he  published  a  decree  that  after  an  interval  of  thirty 
days  all  the  Samaritans  must  prepare  to  go  into  captivity. 
Aqabiah  the  High  Priest,  when  this  decree  was  promulgated, 
determined  to  secure  the  sacred  vessels  of  the  temple  from 
desecration.     In  the  days  of  Eli's  secession,  as  noted  above, 


160  THE  SAMARITANS 

the  ancient  Tabernacle  was  hidden  away  from  the  sight  of 
Israel ;  but  when  this  takes  place  there  is  no  mention  of 
the  sacred  vessels.  According  to  "Joshua,"  when  Aqabiah 
thought  about  this,  a  cave  suddenly  opened  before  him  in 
Mount  Gerizim  ;  into  this  cave  Aqabiah  collected  everything 
in  the  temple,  and  on  the  door  of  the  cave  he  inscribed  a  full 
account  of  all  the  vessels  placed  within  it.  The  cave  closed 
up  as  miraculously  as  it  had  opened,  and  the  inscription 
which  the  High  Priest  had  written  vanished.  Only  when 
the  Thaheb  (the  Samaritan  Messiah)  shall  appear  will  these 
vessels  be  found. 

It  is  not  impossible  that  along  with  the  Jews  Nebuchad- 
nezzar may  have  carried  away  to  Babylon  some  of  the 
Northern  Israelites.  The  territory  of  these  Northern  tribes 
had  been  taken  possession  of  by  Josiah,  and  the  inhabitants 
appear  to  have  acquiesced  in  his  rule.  Although  it  is 
unlikely  that  Pharaoh  Necho  would  allow  his  vassal  Jehoiakim 
to  possess  the  extensive  dominions  assumed  by  Josiah,  yet 
not  improbably  there  was  some  connection  maintained 
between  the  Israelites  of  the  Northern  tribes  and  Jerusalem. 
We  have  no  information  as  to  what  arrangements  Necho 
made  for  the  government  of  his  Asiatic  dominions  during 
the  short  time  he  possessed  it :  as  little  do  we  know  of  those 
made  by  Nebuchadnezzar  when  he  wrested  Syria  from 
Egypt.  Although  no  word  of  it  appears  in  the  Jewish 
records,  which  are  wholly  taken  up  with  Jerusalem,  it  is  by 
no  means  impossible  that  from  the  territory  which  had 
formerly  been  Samaria  a  deportation  had  taken  place  similar 
in  extent  to  that  from  Jerusalem.  When,  as  noted  earlier, 
"  fourscore  men  came  from  Shechem,  from  Shiloh,  and  from 
Samaria  to  bring  offerings  and  incense  to  the  house  of 
JHWH"  (Jer.  xli.  5),  they  must  have  been  representatives 
of  a  very  considerable  number  of  the  inhabitants  of  the 
territory  of  the  Northern  tribes  who  were  like-minded,  and 
whose  loyalty  to  Babylon  might  therefore  be  doubted. 
There  is  no  likelihood  that  the  rebellion  of  Zedekiah  was  an 
isolated  act ;  he  would  have  as  allies  some  of  the  neighbour- 
ing princes,  who  like  himself  were  tributary  to  Babylon,  and 
like  him  had  been  seduced  by  hope  of  help  from  Egypt  to 
attempt  to  throw  off  the  yoke.     If  Samaria  was  not  under 


THE  SAMARITAN  VIEW  OF  SACRED  HISTORY    161 

the  rule  of  Jerusalem,  still  the  tributary  sovereign  who  ruled 
there  would  not  improbably  join  in  the  confederacy  against 
Babylon.  If  so,  similar  treatment  would  be  meted  out  to  the 
Samaritans  as  to  the  Jews.  Should  there  be  found  as  full  an 
account  of  the  campaigns  of  Nebuchadnezzar  as  of  those  of 
Sennacherib  and  Esarhaddon,  discovered  in  Nineveh,  many 
such  questions  might  be  decisively  answered.  It  is  therefore 
by  no  means  impossible  that  a  modicum  of  genuine  tradition 
has  mingled  with  imaginative  variations  on  confused 
memories  of  the  contents  of  the  Jewish  records. 

When  the  Israelites  were  carried  captive  by  Nebuchad- 
nezzar, who  it  ought  to  be  noted  is  regarded  as  King  of 
Persia,  they  took  with  them  the  Sacred  Roll  of  the  Law 
which  had  been  written  out  by  "  Abishua,  the  son  of  Pinhas, 
the  son  of  Eleazar,  the  son  of  Aaron,  at  the  door  of  the 
Tabernacle."  This  "great  roll,"  as  Abu'l  Fath  calls  it, 
Aqabia  hid  in  the  meadow  of  Niniveh,  merj  Ninwe.  The 
Israelites  stayed  many  years  in  captivity,  seventy  according 
to  Abu'l  Fath  in  Persia  and  learned  "  Persian  letters."  This 
habit  of  regarding  the  King  of  Babylon  as  King  of  Persia 
indicates  a  date  at  latest  in  the  period  of  the  Sassanide 
domination.  Colonists  are  sent  to  replace  the  deported 
inhabitants ;  these,  however,  complain  to  Surdi  (Artaxerxes), 
according  to  the  Samaritans  the  successor  of  Buchtinosor, 
of  the  adverse  circumstances  in  which  they  are  placed.  The 
result  is  that  300,000  of  the  Israelites  are  sent  back  into 
their  own  land,  the  Samaritans  under  the  leadership  of 
Sanballat  and  the  Jews  under  that  of  Zurbil  (Zerubbabel). 
When  they  reached  Palestine  the  question  had  to  be  deter- 
mined as  to  where  was  the  Israelite  Qiblah,  toward  which 
place  ought  the  Israelites  to  pray,  toward  Jerusalem  or 
toward  Mount  Gerizim  ?  Zurbil  and  the  Jews  maintained 
that  it  was  the  former,  whereas  the  Samaritans  with  Sanballat 
at  their  head  held  that  it  was  the  latter.  The  sacred  books 
of  the  Jews  named  no  place,  but  those  of  the  Samaritans 
unequivocally  designated  Mount  Gerizim.  The  king  ordered 
the  question  to  be  decided  by  ordeal ;  the  Torah  in  each 
recension  was  to  be  thrown  into  the  fire ;  that  which  was 
unconsumed  to  be  regarded  as  the  true.  The  Jewish  Torah 
was  at  once  completely  consumed  but  that  of  the  Samaritans 

L 


162  THE  SAMARITANS 

leaped  three  times  from  the  flames.  Before  it  was  thrown  in 
the  third  time  Sanballat,  after  having  prayed  that  he  might 
be  pardoned,  spit  upon  the  roll,  presumably  to  render  it  less 
combustible.  When  the  roll  a  third  time  leaped  from  the 
fire  it  was  found  that  only  the  place  on  which  he  had  spit 
had  been  consumed.  One  cannot  help  thinking  that  this 
midrash  has  been  invented  to  explain  the  evidences  presented 
by  the  Nablus  Roll  that  it  had  been  at  one  time  exposed  to 
the  fire.  Where  an  ember  has  burned  a  hole  approximately 
round  is  explained  by  the  story  of  the  spitting. 

When  Surdi  (Artaxerxes)  was  convinced  of  the  truth  of 
the  Samaritan  religion  he  ordered  that  sacrifices  should  be 
offered  on  his  behalf  on  the  altar  upon  Mount  Gerizim. 
Having  received  these  orders  the  Samaritans  drove  away 
the  heathen  colonists  who  had  been  sent  by  Nebuchadnezzar 
and  purified  the  temple.  Nothing  is  said  of  the  sacred 
vessels — it  may  be  presumed  that  they  were  brought  out  of 
hiding  by  the  High  Priest.  The  Samaritans  were  preparing 
to  offer  many  sacrifices  of  thanksgiving,  but  the  High  Priest 
was  warned  by  God  in  a  dream  that  bloody  sacrifices  were 
no  longer  to  be  offered  during  the  period  of  Phanuta. 
Hence,  according  to  Abu'l  Fath,  from  the  time  of  the 
captivity  sacrifices  have  ceased  to  be  offered.  It  need 
scarcely  be  reiterated  that  the  cessation  of  sacrifices  on 
Mount  Gerizim  has  been  antedated  by  something  like  a 
millennium. 

The  annalist  at  this  point  inserts  a  list  of  the  kings  of 
Persia  but  a  somewhat  eccentric  one.  To  Surdi  (Artaxerxes) 
succeeds  Kesra  (Cyrus),  his  somewhat  remote  predecessor. 
His  successor  is  Zerdusht  (Zoroaster),  a  notion  derived  from 
the  Oriental  opinion  that  only  kingly  authority  can  introduce 
a  religion.  He  is  followed  by  Ahashverosh  (Xerxes) ;  to 
him  succeeds  Artahast  (a  variation  on  Artaxerxes) ;  and 
then  comes  Darius,  presumably  Codomannus.  A  note  may 
be  added  at  this  point  that  according  to  Neubauer's  Chronicle 
a  High  Priest  marries  the  daughter  of  Darius.  "  Joshua " 
makes  Alexander  the  Great  the  immediate  successor  of 
Buchtinosor. 

The  first  period  of  Phanuta  which  began  with  the 
secession  of  Eli   ends   with   the   arrival  of  Alexander   the 


THE  SAMARITAN  VIEW  OF  SACRED  HISTORY    163 

Great.  Both  "Joshua"  and  Abu'l  Fath  annex  the  account 
Josephus  gives  of  the  meeting  between  Alexander  and  the 
High  Priest,  and  how  Alexander  declared  that  in  a  dream  he 
had  seen  a  man  habited  as  was  the  High  Priest  while  he  was 
yet  in  Pella,  and  that  he  had  encouraged  him  to  invade 
Persia.  Only  instead  of  Jaddua,  the  Samaritan  chronicles 
have,  of  course,  the  Samaritan  High  Priest  Hizqiah.  The 
Talmud  also  has  the  story ;  but  according  to  it,  as  we  have 
said  above,  the  High  Priest  who  meets  Alexander  is  not 
Jaddua  but  Shimeon  Hatz-Tzaddiq,  his  grandson,  a  version 
in  better  agreement  with  chronology.  A  story  is  told  of 
Alexander  in  "Joshua"  and  Abu'l  Fath  which  has  all  the 
characteristics  of  Talmudic  wit.  Alexander,  led  away  by  his 
flatterers,  demands  that  a  statue  be  erected  to  him  on  Mount 
Gerizim,  and  having  issued  this  decree  departs  to  Egypt  for 
three  years.  The  High  Priest  and  all  the  rulers  of  the 
people  are  overwhelmed  by  the  demand  that  they  should 
desecrate  the  Blessed  Mountain  by  erecting  a  statue  and 
they  pray  to  God.  In  a  dream  a  way  is  revealed  by  which 
they  may  appease  the  king,  and  yet  not  break  the  law 
against  the  making  of  images :  all  the  boys  born  during  the 
king's  absence  are  named  "  Alexander."  When  he  is  told 
of  it  the  king  is  amused  at  the  artifice  and  is  satisfied. 
Following  a  story  to  be  found  in  Quintus  Curtius  and 
Diodorus  Siculus,  Alexander  is  said  to  have  been  poisoned 
by  Antipater  (Abu'l  Fath,  p.  89),  a  thing  Hogarth  (Philip  and 
Alexander,  p.  276)  does  not  regard  as  at  all  beyond  credence. 
At  this  point,  Adler's  Chronicle  introduces  an  account  of 
an  attempt  by  Ptolemy  to  secure  the  treasures  in  the  temple 
on  Mount  Gerizim  which  was  frustrated  by  Daliya  the  High 
Priest,  a  story  which  suggests  derivation  from  that  of  the 
similar  attempt  of  Heliodorus  on  the  Jerusalem  temple 
treasures  in  2  Maccabees.  Abu'l  Fath  refers  to  the  story 
related  by  Josephus  of  the  debate  in  the  presence  of  Ptolemy 
Philometer  as  to  the  rival  claims  of  Jerusalem  and  Gerizim 
(Jos.,  Ant  XIII.  iii.  4),  but  in  the  Samaritan  version  the 
conclusion  is  the  reverse  of  that  given  by  the  Jewish 
historian ;  not  the  Samaritans,  but  the  Jews,  are  put  to 
confusion.  Certainly  with  the  present  text  of  the  Samaritan 
recension,  the  supporters  of  the  claims  of  Gerizim  would  have 


164 


THE  SAMARITANS 


the  advantage  in  any  such  discussion  of  having  the  Mountain 
actually  named  as  that  in  which  God's  Name  was  to  be 
placed.  It  is  to  be  observed  that  according  to  Josephus' 
account,  the  Samaritans  who  had  gracefully  allowed  the  Jew 
to  state  his  case  first  were  never  allowed  an  opportunity  to 
represent  theirs,  but  were  put  to  death  out  of  hand. 

That  Josephus  was  to  some  extent  known  among  the 
Samaritans  is  rendered  probable  by  the  account  Abu'l  Fath 
gives  of  the  three  sects  of  the  Jews.  He  says  that  they  are 
Pharisees,  Sadducees,  and  Hasidim  (p.  102),  the  last  name 
being  put  instead  of  the  Essenes.  These  the  annalist 
practically  identifies  with  the  Samaritans.  In  this  con- 
nection it  may  be  noted  that  Epiphanius  mentions  the 
Essenes  as  a  Samaritan,  as  well  as  a  Jewish  sect.  The 
mention  of  the  Sadducees  and  Pharisees  necessarily  suggests 
John  Hyrcanus  and  his  war  against  the  Samaritans.  Abu'l 
Fath  asserts  that  though  Hyrcanus  conquered  and  destroyed 
Samaria,  he  was  unable  to  take  Nablus  or  to  destroy 
the  temple  on  Mount  Gerizim.  According  to  Josephus, 
Hyrcanus  did  destroy  the  temple  on  Mount  Gerizim 
after  it  had  stood  200  years  (Jos.,  Ant.  XIII.  ix.  1).  The 
annalist  appears  not  to  have  got  his  account  from  Josephus, 
as  he  gives  the  name  of  the  king  not  in  the  Greek 
but  in  Semitic  form,  Jehukhanan.  His  breach  with  the 
Pharisees  and  his  becoming  a  Sadducee  on  account  of  the 
insult  offered  to  the  memory  of  his  mother  by  Eleazar  the 
Pharisee,  gave  occasion  to  the  belief  which  seems  to  have 
been  entertained  by  some  Samaritans,  as  may  be  seen  in 
Abu'l  Fath,  that  after  Hyrcanus  became  old  he  admitted  the 
truth  of  the  claims  of  the  Samaritans  to  be  the  genuine 
Israelites,  and  offered  sacrifices  on  Mount  Gerizim,  through 
the  Samaritan  priests,  as  he  was  not  himself  allowed  to 
approach  the  Holy  Mountain.1  The  obvious  resemblance 
in  some  prominent  doctrines  between  the  Sadducees  and  the 
Samaritans  probably  occasioned  this  mistake. 

1  This  statement  seems  to  be  at  variance  with  Abu'l  Fath's  earlier 
assertion  that  sacrifices  ceased  in  the  days  of  Surdi  (Artaxerxes).  It 
may  be  that  the  offerings  presented  by  Hyrcanus  were  minhoth, 
unbloody  sacrifices.  But  finical  attention  to  consistency  is  not  a  con- 
spicuous attribute  of  Oriental  historians. 


THE  SAMARITAN  VIEW  OF  SACRED  HISTORY    165 

After  a  slight  leap  over  intervening  events  the  period  of 
Augustus  is  reached.  Herod  is  referred  to  as  having  been 
made  king  by  Augustus.  Cleopatra  is  introduced  as  favouring 
the  Samaritans  and  advancing  to  their  aid  against  the  Jews ; 
she  is  called  the  daughter  of  Dionysius.  This  is  an  echo  of 
the  truth  for  her  father  assumed  the  title  of  Dionysus 
(Bacchus).  Cleopatra  did  certainly  interfere  in  the  affairs 
of  Palestine,  as  it  had  been  bestowed  upon  her  by  Antony. 
Augustus,  however,  took  Alexandria  and  forced  Cleopatra 
to  put  herself  to  death ;  all  the  dominions  possessed  by  her 
in  Palestine,  the  land  of  the  Philistines  and  the  Mountain  of 
Galilee,  being  given  to  Herod.  Notwithstanding  his  efforts 
to  conciliate  the  Samaritans,  the  fact  that  stands  out  in  their 
memory  is  the  slaughter  that  he  wrought  among  them.  Of 
this  there  is  no  evidence  to  be  found  in  the  pages  of  Josephus. 
This  belief  in  Herod's  cruelty  to  the  Samaritans  is  possibly 
due  to  the  annalist  drawing  his  materials  from  Christian 
Greek  sources. 

The  influence  of  these  authorities  is  very  clearly  seen 
in  the  account  which  Abu'l  Fath  gives  of  our  Lord. 
"  Jehaqam  was  High  Priest  thirty-two  years,  and  in  his 
days  was  born  ham-Meshiach,  son  of  Miriam,  betrothed 
to  Joseph  the  Carpenter."  The  title  given  to  our  Lord 
is  the  Hebrew  word  for  "  Christ "  with  the  Hebrew  article 
before  it ;  the  word  for  "  betrothed "  is  a  hybrid  word 
composed  of  Hebrew  and  Arabic  elements.  The  birth 
of  our  Lord  is  treated  as  an  event  of  importance  and  dated 
as  occurring  in  the  1300th  year  of  Phanuta ;  that  is 
250  years  after  Alexander  the  Great  came  into  Palestine. 
As  Alexander's  march  through  Palestine  on  his  way  to 
Egypt  took  place  332  B.C.,  the  Samaritan  date  is  eighty-two 
years  too  early.  Abu'l  Fath  continues :  "  He  was  born 
in  Bethlehem  and  exercised  His  prophetic  office  in 
Nazareth."  "  Herodes,"  he  further  tells  us,  "  purposed  to 
slay  ham-Meshiach,  but  He  escaped  from  his  hands."  Abu'l 
Fath  knows  the  names  of  some  of  the  twelve  Apostles, 
and  tells  of  the  destination  to  which  they  were  sent.  Boutros 
(Peter)  was  sent  to  Rome ;  Andrew  and  Matthew  were 
sent  to  the  South  ;  Thomas  to  the  land  of  Babel ;  Philphos 
(Philip)  to  Qerouan  and  Africa  ;  James  to  Elia — can  this  be 


166  THE  SAMARITANS 

Elia  Capitolina  (Jerusalem)  ? — and  Simon  to  the  land  of  the 
Berbers.  Finally  ham-Meshiach  was  crucified  and  His  twelve 
disciples  with  Him  in  elQods  (Jerusalem),  while  Tiberius  was 
king  in  Rome.  This  happened  during  the  High  Priesthood 
of  Jonathan,  the  son  of  Nethanel.  Our  Lord's  baptism 
is  known ;  it  is  to  be  noted  that  the  Baptist  is  declared 
to  be  a  disciple  of  ham-Meshiach.  This  confused  mixture 
of  accuracy  and  inaccuracy  shows  very  prominently  Greek 
influence.  All  the  names  of  the  Apostles  show  that  they 
have  come  to  the  annalist  from  a  Greek  source.  Peter 
appears,  in  the  Arabic  transliteration  of  the  name,  as 
Boutros,  instead  of  assuming  as  in  the  Peshitta  its  Aramaic 
form  "  Kefa."  More  remarkable  are  the  forms  which  the 
names  James  and  John  assume — Ya'qobos  and  Yohannes. 
The  termination  in  s  shows  that  the  Greek  form  has 
influenced  the  writer  ;  yet  the  insertion  of  the  he  in  Yohannes 
and  the  ain  in  Ya'qobos  shows  that  the  Semitic  form  was 
not  entirely  forgotten.  It  ought  to  be  noted  that  these 
phenomena  are  to  be  seen  in  the  Palestinian  Lectionaries 
discovered  and  published  by  Mrs  Lewis ;  these  peculiarities 
are  not  manifested  in  the  Peshitta.  The  Greek  terminal 
s  is  seen  in  Tomas,  which  is  used  instead  of  Thauma  of 
the  Peshitta.  Philphos,  the  form  Philippos  assumes, 
indicates  that  the  Greek  doubled  p  had  been  softened  into 
ph;  the  ordinary  Arabic  equivalent  for  p  is  b  as  seen  in 
Boutros  (Peter),  Boulos  (Paul).  While  in  the  Lewis-Gibson 
Lectionaries  most  of  these  peculiarities  are  to  be  observed, 
the  Hebraistic  ham-Meshiach  does  not  appear.  Matti,  the 
form  which  Matthew  assumes,  again  is  purely  Hebrew ;  this 
in  the  Lectionaries  is  Mattai.  Had  the  text  of  Abu'l  Fath 
been  vowelled  it  is  not  impossible  that  it  would  have  been 
the  same.  These  peculiarities  may  be  regarded  as  dating 
from  pre-Mohammedan  times. 

Although  the  Samaritans  suffered  so  severely  at  the 
hand  of  Cerealis,  during  Vespasian's  campaign  against  the 
Jews,  there  is  no  reference  to  this  in  any  of  the  Samaritan 
annalists ;  nor  indeed  is  there  any  note  of  the  capture 
of  Jerusalem  by  Titus.  In  Adler's  Chronicle  Sianos 
(Vespasian)  is  said  to  have  rebuilt  Caesarea ;  and  in 
Neubauer's  he  is  said  to  have  destroyed  Dora.     One  might 


THE  SAMARITAN  VIEW  OF  SACRED  HISTORY    167 

have  expected  that  the  Samaritans  would  have  gloated 
over  the  fall  of  Jerusalem  and  the  destruction  of  the  shrine 
which  contended  with  that  on  Mount  Gerizim  for  the 
dignity  of  being  the  Qibla  of  Israel.  So  far  as  Samaritan 
records  are  concerned  the  terrible  tragedy  of  the  siege 
and  fall  of  Jerusalem  might  never  have  occurred. 

The  war  of  Bar  Cochba,  of  which  so  much  less  is  known 
than  of  the  campaign  of  the  Flavian  Emperor  and  his  son, 
has  impressed  itself  much  more  on  the  imagination  of 
the  Samaritans.  All  the  legends  gather  round  the  name 
of  Adrinus  (Hadrian).  Although  it  is  doubtful  whether 
the  Jews  were  in  possession  of  Jerusalem  during  the  war 
of  Bar  Cochba,  indeed  whether  the  city  had  been  rebuilt 
after  its  destruction  by  Titus,  it  is  represented  alike  in 
the  Annals  of  Abu'l  Fath  and  in  "Joshua"  as  undergoing 
a  siege  at  the  hands  of  Adrinus.  Abu'l  Fath  and  "  Joshua  * 
relate  a  midrash  of  the  capture  of  Jerusalem  which  vies 
in  absurdity  with  the  Talmudic  account  of  what  occasioned 
the  war  related  by  Josephus,  and  the  fall  of  Jerusalem. 
A  Jew  from  Galilee  passing  through  Samaria  on  his  way 
to  the  temple  at  Jerusalem  to  offer  two  pigeons,  lodged 
for  a  night  in  the  house  of  two  Samaritan  brothers  named 
Ephraim  and  Manasseh.  These  brothers  removed  the 
pigeons  from  the  box  in  which  the  Jew  was  carrying  his 
offering  and  in  their  place  inserted  two  rats.  The  trick 
was  discovered  in  the  Temple  Court.  The  Jewish  authorities 
sent  and  seized  the  delinquents  and  compelled  them  to 
become  slaves  of  the  Jerusalem  Sanctuary.  When  Adrinus 
besieged  Jerusalem,  these  two  revealed  to  Adrinus  a  sub- 
terranean passage  by  which  one  could  enter  and  by  which 
Jerusalem  itself  could  be  revictualled.  According  to 
"  Joshua  "  this  passage  was  stopped,  and  the  inhabitants  were 
reduced  to  such  straits  that  as  in  the  earlier  siege  under 
Titus  they  devoured  each  other;  and  they  were  compelled 
to  surrender.  Hadrian  when  he  entered  the  temple  saw 
images,  presumably  the  figures  of  the  Cherubim,  and  rebuked 
the  Jewish  High  Priest  for  idolatry.  This  is  a  curious 
travesty  of  fact ;  to  represent  Hadrian,  the  great  builder 
of  temples  and  setter  up  of  statues  to  deities  of  every 
nationality,  as  rebuking  the  Jewish  High  Priest  for  idolatry ! 


168  THE  SAMARITANS 

This  tale  is  told  with  even  more  of  ornament  in  Adler's 
Chronicle.  After  the  surrender  a  multitude  of  the  Jews  were 
slain,  the  Holy  Place  burned  with  fire,  and  the  city  itself 
destroyed.  The  Samaritan  brothers  were  sought  out  and 
honoured,  and  a  house  with  four  pillars  was  erected  in  which 
were  set  up  the  statues  of  the  two.  Hadrian  then  proceeded 
to  Nablus  and  issued  a  decree  forbidding  any  Jew  to  settle 
in  Shechem.  Indeed  Hadrian  carried  his  favour  for  the 
Samaritans  so  far  that  he  made  them  rulers  over  the  Jews. 
He  visited  the  temple  on  Mount  Gerizim,  and  saw  the 
worship  there.  In  further  proof  of  this  special  favour, 
he  conveyed  to  Mount  Gerizim  the  brazen  gates  which 
Solomon  had  set  up  in  the  temple  in  Jerusalem.  From 
thence  Hadrian  proceeded  to  Alexandria;  while  he  was 
there  he  is  related  to  have  occupied  himself  with  the 
persecution  of  the  Christians.  When  Hadrian  returned 
to  Palestine  the  Samaritans  lost  his  favour  when  he  learned 
that  after  he  had  left  the  priests  had  purified  the  temple 
from  the  pollution  entailed  by  his  presence  in  it.  In 
consequence  of  this  indignity,  as  he  reckoned  it,  he  came 
to  Samaria,  laid  Nablus  waste,  burnt  the  temple  on  Mount 
Gerizim,  crucified  the  scribes  and  judges  of  the  Samaritans, 
and  left  their  bodies  unburied.  Where  the  sacred  temple 
had  stood,  Hadrian  erected  a  temple  to  Caesar.  It  may 
be  noted  that  amid  the  traces  of  temple  foundations  still 
to  be  found  on  the  top  of  Mount  Gerizim,  remains  of  this, 
erected  by  Hadrian,  may  be  found.  The  reign  of  Hadrian 
is  regarded  as  an  important  period,  and  it  is  reckoned 
to  have  been  45 1 3  years  from  the  Creation. 

To  the  reign  of  Hadrian  the  writer  of  "Joshua,"  as 
mentioned  above  (ii.  19),  ascribes  the  destruction  of  the 
literature  of  the  Samaritans.  He  thus  relates  the  extent 
of  the  calamity :  "  In  these  days  was  lost  the  Book  of 
the  Future  Life  which  the  Samaritans  had  possessed  from 
the  time  of  Favour  {Ridwan)\  there  were  lost  the  prayers 
which  the  priests  recited,  suitable  to  the  character  of  each 
sacrifice,  and  the  hymns  which  they  were  in  the  habit 
of  chanting  in  the  days  of  Ridwan.  All  these,  written  out 
by  the  hands  of  the  successive  High  Priests,  had  been 
preserved  religiously  from  the  times  of  the  prophets  through 


THE  SAMARITAN  VIEW  OF  SACRED  HISTORY    169 

various  generations  down  to  that  day.  Further,  there  was 
lost  the  Book  of  the  Priests  which  the  Samaritans  had, 
in  which  their  succession  was  carried  back  to  Pinhas 
(Phinehas).  After  this  calamity,  no  ancient  copy  of 
these  books  has  been  found ;  nor  has  there  survived  any 
chronological  table  except  the  Law,  and  the  book  which 
contained  the  lives  of  the  High  Priests"  ("Joshua,"  chap, 
xlvii.,  last  par.).  According  to  this  writer,  Hadrian  died 
from  a  sore  disease  affected  with  every  sort  of  pain. 

With  an  approach  to  accuracy  singular  for  a  Samaritan 
historian  Abu'l  Fath  calls  Antoninus  "  the  son  and  successor 
of  Hadrian."  Adrinus  held  the  kingdom  forty  years,  and 
after  him  reigned  his  son  Antoninus  (p.  117);  the  length  of 
the  reign  thus  assigned  to  Hadrian  is  close  upon  double  what 
it  actually  was.  "Joshua"  gives  his  reign  as  twenty-one 
years,  a  number  which  is  in  practical  agreement  with  that 
in  Dio  Cassius,  Spartian,  and  the  various  historians  of  the 
period.  Antoninus,  according  to  Abu'l  Fath,  not  only  showed 
favour  to  the  Samaritans  but  himself  honoured  the  Law 
by  reading  it  not  merely  in  Hebrew  but  also  in  the  Targum, 
and  by  fulfilling  all  its  requirements.  It  is  well  known 
that  the  Jews  enjoyed  during  the  rule  of  the  Antonines  very 
special  privileges  ;  these  privileges  would  not  improbably 
be  extended  to  the  Samaritans.  The  Samaritan  chroniclers 
make  no  distinction  between  Antoninus  Pius  and  his 
successor  Marcus  Aurelius  Antoninus.  Commodus  suc- 
ceeded his  father  Marcus  Aurelius ;  unlike  his  pre- 
decessors he  persecuted  the  Samaritans.  A  disputation 
which  Alexander  the  Aphrodisian,  the  Aristotelian  com- 
mentator, had  with  the  Samaritan  High  Priest,  according 
to  Abu'l  Fath  (pp.  118,  119),  was  the  occasion  of  the  rage 
of  Commodus  against  the  Samaritans.  The  account  in 
the  Annals  of  the  persecution  is  almost  identical  in  features 
with  that  ascribed  to  Hadrian  in  "Joshua,"  even  to  the 
destruction  of  the  literature  of  the  Samaritans.  Possibly 
the  real  criminal  was  Commodus,  and  Hadrian's  greater 
name  attracted  to  it  the  evil  reputation  of  his  successor. 

After  this,  the  history  becomes  very  confused.  Abu'l 
Fath  names  many  emperors  but  rarely  in  their  true  order. 
The   invasion   of  the   Mohammedans   is   introduced  before 


170  THE  SAMARITANS 

the  rise  of  the  Sassanide  Empire  of  Persia.  Late  in  the 
history  does  he  refer  to  the  followers  of  Dusis  (the 
Dositheans)  and  their  creed.  Later  still  he  introduces 
Shimeon  the  Wizard  (Simon  Magus)  in  connection  with 
a  love  affair.  Although  from  the  connection  in  which 
he  appears,  Abu'l  Fath  would  seem  to  place  Simon  Magus 
in  the  third  century  of  our  era,  he  yet  represents  him  as 
disputing  not  only  with  the  Christians  but  with  Philo 
of  Alexandria.  As  to  the  Dositheans,  Epiphanius  regards 
them  as  a  Samaritan  sect  and  attributes  to  them  a  strict 
observance  of  the  Jewish  rites. 

The  framework  on  which  all  these  notices  of  history, 
internal  and  external,  depends  is  the  succession  of  the  High 
Priests.  Although  it  is  asserted  both  in  "  Joshua  "  and  in  the 
Annals  of  Abu'l  Fath  that  the  list  of  the  High  Priests  was 
destroyed  in  the  persecutions  which  the  Samaritans  sustained 
at  the  hands  of  the  emperors,  whether  Commodus  or  Hadrian, 
yet  they  have  given  the  names  of  the  successive  holders 
of  the  office.  This  list  appears  with  least  admixture  in 
Tolideh  (Neubauer's  Chronicle).  The  reader  is  struck 
in  perusing  it  with  the  number  of  names  that  are  unlike 
those  in  ordinary  cases  borne  by  Israelites.  A  very  common 
name  among  the  High  Priests  is  "Aqbun,"  a  name  not 
to  be  found  in  Scripture  or  in  Josephus.  Again  there 
is  Baba,  another  name  which  recurs  ;  this  has  the  appearance 
of  being  of  the  nature  of  a  nickname.  The  word  means 
"  the  gate  "  in  Aramaic,  and  its  Aramaic  origin  is  emphasized 
by  the  presence  in  its  termination  of  the  sign  of  the 
Aramaic  status  emphaticus.  One  of  the  most  marked  of 
those  who  bore  the  name,  Baba  Rabba,  is  introduced 
into  history  in  connection  with  the  story  of  Garmanus, 
already  referred  to.  Of  him  it  is  said  in  Tolideh 
(Neubauer's  Chronicle)  :  "  This  Baba  thrust  out  and  expelled 
all  the  enemies  of  JHWH  from  the  land  of  Canaan  and 
reigned  forty  years."  While  the  occurrence  in  this  list 
of  names  which  have  not  the  sanction  of  Scriptural  use, 
might  be  regarded  as  in  some  sort  an  evidence  of  a  possible 
tradition  being  behind  it,  on  the  whole  the  list  may  be 
regarded  as  concocted  and  no  more  worthy  of  credence  than 
the  list  of  the  kings  of  Scotland  which,  a  couple  of  centuries 


THE  SAMARITAN  VIEW  OF  SACRED  HISTORY    171 

later  than  Abu'l  Fath,  George  Buchanan  placed  at  the 
beginning  of  his  history. 

One  point  that  emerges  is  the  importance  of  history 
in  regard  to  the  Samaritan  religion.  All  history  is  viewed 
by  Abu'l  Fath  from  the  Divine  standpoint.  So  far  as  Israel  is 
concerned  it  is  divided  into  two  portions ;  Ridwan  the 
period  of  Divine  Favour  which  came  to  an  end  with  the 
secession  of  Eli,  and  Phanuta,  the  period  of  declension 
and  of  consequent  Divine  Disfavour.  This  latter  period 
will  end  with  the  coming  of  the  "Thaheb"  (the  Restorer) — 
the  Samaritan  name  for  the  Messiah — he  who  is  to  restore 
all  things  to  the  state  in  which  they  were  during 
"Ridwan."  The  Israelites  arrived  in  Palestine  2754  years 
after  the  Creation,  and  for  260  years  enjoyed  Divine  Favour. 
The  termination  of  "Ridwan"  is  therefore  dated  A.M.  3014. 
There  was  a  tacit  expectation  that  six  millennia  would 
elapse  before  the  "  Thaheb "  should  appear,  consequently 
that  the  period  of  "  Phanuta "  would  last  about  three 
thousand  years.  This  naturally  suggested  a  division  into 
three  subordinate  periods  of  a  thousand  years.  The  first 
of  these,  the  Age  of  Divisions  and  Captivities,  ends  with 
the  coming  of  Alexander  the  Great.  His  arrival  in  Palestine 
is  dated  by  the  Samaritans  at  A.M.  4100.  Our  Lord's  birth 
is  placed  by  them  rather  too  early,  at  250  years  after  the 
advent  of  Alexander.1  The  Age  of  the  Greeks,  which  begins 
with  Alexander,  ends  with  Mohammed,  whose  date  is 
reckoned  as  A.M.  5050,  'that  is  to  say  700  years  after  the 
birth  of  Christ ;  but  as  the  Samaritans  had  made  our 
Lord's  birth  about  eighty  years  too  early,  their  date  for 
Mohammed  is  a  very  close  approximation  to  "el  Hegira." 
The  reign  of  "the  Sons  of  Ishmael"  ought  by  analogy 
to  have  lasted  only  a  thousand  years,  but  it  has  already 
overpassed  that  period  by  more  than  three  centuries. 

A  survey  of  the  Samaritan  view  of  history  shows  that 
like  the  Jews  they  regarded  the  course  of  history  as  under 

1  In  the  Talmud  (San.  107^,  Sotah  47a)  Jesus  is  said  to  have  been 
born  in  the  reign  of  Alexander  Jannaeus  (103-76  B.C.).  This  is  in  closer 
agreement  with  Samaritan  date  than  is  our  ordinary  reckoning.  The 
Seder  had-  Doroth  gives  both  the  Talmudic  date  and  the  common 
Christian  one. 


172  THE  SAMARITANS 

the  direct  government  of  God.  Like  the  Jews,  they  looked 
on  Israel  as  the  Heritage  of  JHWH,  who  arranged  all 
the  periods  of  the  world's  history  with  a  special  view  to 
the  needs  of  Israel  whether  of  prosperity  or  of  chastisement. 
The  termination  of  the  history  of  the  world  was  the  coming 
of  the  Thaheb  and  the  inauguration  of  the  Millennium  which 
ends  with  the  final  Judgment.  According  to  the  Jewish 
Apocalyptic  Literature,  the  coming  of  the  Messiah  and 
the  Last  Judgment  are  events  closely  connected.  Whereas 
according  to  the  Samaritans  the  Thaheb  was  to  live  uo 
years,  the  age  that  is  to  say  of  Joshua — he  was  not  to  attain 
the  age  of  Moses  ;  after  his  death  a  lengthened  period  ensues 
and  then  comes  the  end  of  the  world. 

Another  aspect  of  the  question  which  impresses  the 
student  is  the  independence  of  the  Samaritans  in  relation 
to  the  Jews.  When  they  do  borrow  from  the  Jewish  records 
it  is  not  directly  but  through  the  Greek.  There  have  already 
been  references  to  this  in  regard  to  the  form  that  some  of 
the  Hebrew  names  assume.  Elias,  as  already  observed,  is 
a  marked  instance  of  this ;  the  natural  form  which  the 
Hebrew  Eliyahu  would  assume  when  transferred  to  Arabic 
would  be  Eliyah.1  Even  more  marked  is  Elusus  for  Elisha, 
which  can  be  transferred  letter  by  letter  into  Arabic.  Their 
whole  view  of  sacred  history  is  antagonistic  to  that  of  the 
Jews  in  regard  especially  to  all  events  subsequent  to  the 
secession  of  Eli.  We  have  thus  on  the  one  hand  the  necessity 
strongly  felt  of  exhibiting  the  Divine  side  of  history  as  an 
essential  part  of  the  Religion  of  Israel ;  on  the  other  the 
effort  made  by  human  imagination  to  supply  the  lack  of  a 
true  account  of  events.  When  a  comparison  is  made  of  the 
Annals  of  Abu'l  Fath,  the  soberest  of  the  Samaritan  histories, 
with  the  Bible  narratives,  the  reader  at  once  feels  how  far 
removed  the  first  is  from  actuality  and  from  the  period  in 
which  the  described  events  are  alleged  to  have  occurred.  An 
indirect  testimony  is  thus  given  to  the  trustworthiness  of  the 
records  of  the  Religion  of  Israel. 

1  The  name  Elias  in  the  Greek  form  is  not  uncommon  among 
Arabs  belonging  to  the  Orthodox  or  Greek  Church  at  the  present  day. 


CHAPTER   VII 

THE  THEOLOGY  OF  THE   SAMARITANS 

It  is  the  contention  of  the  late  Professor  Robertson  Smith, 
in  his  introduction  to  The  Religion  of  the  Semites,  that  all 
religion  begins  in  ritual.  This,  however,  is  only  true  of  the 
overt  expression  of  religious  feeling.  The  rites  and  cere- 
monies, in  which  religious  emotion  expressed  itself, 
themselves  require  an  explanation,  and  that  can  only  be 
found  in  thought.  These  vague  inchoate  thoughts  contained 
in  them  the  essence  of  a  theology.  There  must  have  been  a 
reason  why  men  so  universally  adopted  sacrifice  as  part  of 
their  religious  worship.  Whether  the  deity  is  regarded  as 
the  host  and  the  worshippers  his  guests,  or  the  deity  is 
regarded  as  invited  to  a  feast  provided  for  him  by  his 
worshippers,  or  whether  we  hold  the  traditional  idea  of 
expiation  as  underlying  all  sacrifice,  each  of  these  implied 
certain  ideas  as  to  deity  and  the  relation  in  which  his 
worshippers  stood  to  him.  These  vague  thoughts  would 
probably  never  find  expression  in  distinct  memorable 
phrases,  and  therefore  would  tend  to  evaporate  as  men 
became  more  and  more  absorbed  in  the  business  of  living, 
to  the  growing  exclusion  of  thought.  The  ritual  remained, 
its  ceremonies  became  stereotyped ;  all  the  more  so  that 
there  was  no  thought  behind  them  to  keep  them  fluid. 
When  time  advanced  and  men  began  to  unite  themselves 
in  communities  there  was  leisure  to  think,  to  put  questions 
and  endeavour  to  find  answers  for  them,  to  put  a  "  because  " 
over  against  every  "why."  These  explanations  would 
naturally  take  the  form  of  stories — myths.  Mythology  is 
the  theology  of  childhood.  There  necessarily  were  further 
steps  of  evolution  ;  in  Greece  this  resulted  in  philosophy,  but 

178 


174  THE  SAMARITANS 

in  Israel  God  Himself  intervened  by  His  prophets,  and 
cleared  away  these  hard  and  fast  ceremonies  and  got  behind 
to  their  moral  meaning.  It  was  mainly  emotional,  the 
prophet's  message ;  rites  and  ceremonies,  myths  and  legends 
were  all  thrown  into  the  fiery  alembic  of  inspired  emotion. 
But  behind  those  burning  utterances  there  were  loftier 
thoughts  concerning  God,  Man,  and  Duty,  than  unaided 
humanity  ever  had  as  yet  attained  to.  As  a  further  step, 
these  thoughts  had  to  be  separated  and  arranged.  The 
silver  had  been  purified,  it  had  to  be  drawn  forth  into  ingots 
of  thought.  The  thoughts  behind  the  visions  of  the  seers 
had  to  become  a  theology. 

In  regard  to  the  Samaritans,  whatever  prophetic  litera- 
ture the  Northern  tribes  may  have  had,  besides  the  books 
of  Hosea,  Amos,  and  Jonah,  and  the  prophetic  histories 
preserved  in  the  books  of  Kings,  has  been  lost.  We  have 
only  the  desiccated  remains  of  their  ritual,  of  which  we  have 
already  treated ;  but  we  have  something  of  their  theology. 
The  works  of  one  Samaritan  theologian  have  come  down  to 
us,  who  in  his  treatises  and  commentaries,  translated  into 
terms  of  thought  the  floating  traditions  and  opinions  of  his 
people.  This  Marqah,  to  give  him  what  is  probably  a 
Latinised  version  of  his  name,  appears  to  have  lived  in  the 
third  century  of  our  era.  Before  his  birth  an  angel  foretold 
it,  and  said  that  he  should  be  called  Moshe  (Moses) ;  but  as 
this  was  too  sacred  a  name  to  be  given  to  any  one  even  at 
the  command  of  an  angel,  the  matter  was  compromised ;  he 
was  called  Marqah,  a  name  the  letters  of  which  have  the 
same  numerical  value.  In  his  views  he  is  mystical  and 
Qabbalistic.  Another  source  for  the  theology  of  the 
Samaritans  is  to  be  found  in  their  hymns,  some  of  them 
supposed  to  be  older  than  our  era.  Collections  of  these 
have  been  made  by  Gesenius  and  others.  And  yet  a  third 
source  is  the  Samaritan  Targum  or  paraphrase  of  the  Law. 

Although  the  Samaritans  resisted  so  strenuously  all  the 
violent  efforts  put  forth  by  pagan  and  Christian  emperors  to 
convert  them,  they  did  not  escape  wholly  the  influence  of  those 
among  whom  they  lived.  In  the  epistle  which  they  sent  to 
their  brethren  in  England,  the  Samaritans  thus  declare  their 
creed  :  "My  faith  is  in  Thee,  oh  JHWH,  and  in  Moses  the 


THE  THEOLOGY  OF  THE  SAMARITANS  175 

son  of  Amram  Thy  servant,  in  the  Holy  Law,  and  in  Mount 
Gerizim,  the  Bethel,  and  in  the  day  of  Vengeance  and 
Recompense."  To  this  is  to  be  added  the  doctrine  of  Angels 
and  Demons.  Dr  Mills  thus  summarises  the  articles  of  the 
Samaritan  creed:  "One  only  God  JHWH,  one  only  Law- 
giver, Moshe  (Moses),  one  only  Divine  book,  the  Torah  (Law), 
one  only  Holy  Place,  Mount  Gerizim,  the  true  Beth  El." 
These  are  primitive ;  the  doctrines  of  Angels,  of  Immortality, 
and  of  the  Last  Judgment  are,  in  the  opinion  of  Dr  Mills, 
later  additions. 

In  considering  the  creed  of  the  Samaritans,  the  student 
must  always  remember  that  with  the  Samaritans,  as  with  most 
primitive  nations,  religion  is  not  so  much  a  personal  matter 
as  a  national.  Their  primary  belief  is  that  they  are  the 
only  chosen  people  of  God,  bound  to  Him  by  seven 
successive  covenants:  (a)  of  Noah  (Gen.  ix.  8-17),  (b)  of 
Abraham  (Gen.  xvii.  4-14),  (c)  of  the  Sabbath  (Exod.  xxxi. 
12-17),  (d)  °f  the  Ten  Commandments  (Exod.  xx.  2-17),  (e)  of 
Salt  (Num.  xviii.  19),  (/),  of  the  Passover  (Exod.  xii.  2  ff.), 
(g)  of  the  Priesthood  (Num.  xxv.  12,  13).  These  covenants 
they  are  bound  to  keep  ;  they  not  only  separate  them  from  the 
Gentiles,  but  since  the  defection  of  the  days  of  Eli,  from  their 
kinsmen  the  Jews  also.  They  call  themselves  Samaritan 
Israelites. 

Samaritan  theology  may  be  considered  under  the  heads 
of  (I.)  The  Doctrine  of  God;  (II.)  of  Creation;  (III.)  of 
Man ;  (IV.)  of  Angels  and  Demons ;  (V.)  of  Revelation ; 
(VI.)  of  the  Messiah;  (VII.)  of  the  Last  Things. 

I.  Of  God. — The  Samaritans  of  the  present  day  are 
zealous  monotheists.  This  zeal  has  doubtless  to  some 
extent  Been  conserved,  and  even  in  a  sense  promoted  by 
the  influences  surrounding  them  from  the  rule  of  the 
Christian  emperors.  When  the  Byzantine  power  gave  way 
to  "  the  rule  of  the  Sons  of  Ishmael,"  to  quote  the  phrase  so 
frequently  used  by  Samaritan  scribes  in  dating  their  manu- 
scripts, the  Samaritans  were  confirmed  in  their  monotheism. 
It  would  seem  to  suggest  the  idea  of  Mohammedan  influence 
on  their  theology,  that  the  Samaritans  have  introduced  into 
some  of  their  hymns  a  formula  which  has  in  it  an  echo  of 


176  THE  SAMARITANS 

the  opening  words  of  the  creed  of  Islam :  "  There  is  not  a 
God  save  one."  This  cannot  be  pressed,  as  these  hymns  are 
of  various  dates,  some  appear  even  to  be  pre-Christian.  How- 
ever, the  possibility  of  interpolation  has  always  to  be  kept  in 
mind.  But  monotheism  so  permeates  these  poems,  one  and 
all,  that  this  element  in  their  theology  is  not  to  be  attributed 
to  Moslem  influences.  As  an  example  may  be  taken  the 
opening  words  of  the  so-called  prayer  of  Moses :  "  Magnify 
His  Holy  Name;  One  is  JHWH,  and  to  be  glorified,  and 
there  is  not  one  beside  Him,  alone  in  the  Heaven  above  and  in 
the  earth  beneath ;  there  is  not  one  beside  Him,  He  is  alone. 
Blessed  be  JHWH  our  God,  Whose  name  is  to  be  glorified 
and  rightly  to  be  praised."  To  this  strict  monotheism  would 
Gesenius  attribute  the  fact  that,  in  their  recension  of  the 
Pentateuch  whenever  Dsli;K  is  regarded  as  a  plural  noun,  and 
so  joined  to  a  plural  verb  in  the  Massoretic,  the  Samaritans 
correct  it  into  the  singular.  Of  these  cases  there  are  three 
in  Genesis ;  these  most  likely  are  due  to  blunders  of  the 
Massoretic  scribe,  as  for  instance  Gen.  xx.  13,  "God 
(DViPK)  caused  me  to  wander  tynn  from  my  father's  house"; 
clearly  this  is  a  blunder,  caused  not  unlikely  by  the  copyist 
mistaking  he  for  vav,  which,  as  already  remarked,  are  very 
like  in  Samaritan  script  as  seen  MSS.  In  all  these  cases,  as 
the  Samaritan  is  supported  by  the  Septuagint,  its  reading  is 
probably  the  original.  In  one  instance,  Exod.  xxii.  9,  there 
is  a  fair  case  for  rendering  Dvfrs  "  judges  "  with  the  Peshitta. 
To  pass  from  the  doctrine  of  the  unity  of  God,  and 
consider  the  attributes  ascribed  to  Him.  There  is  PERSON- 
ALITY ;  how  far  the  Israelites  either  of  the  North  or  the 
South  recognised  the  possibility  of  an  "  impersonal  God  " 
may  be  questioned.  At  all  events  Abu'l  Fath  and  the 
Samaritan  "Joshua"  alike  attribute  personal  attributes  to 
JHWH  ;  there  is  no  trace  in  their  hymns,  or  in  Marqah,  of 
the  notion  that  the  passages  in  which  "  wrath "  is  ascribed 
to  Him  is  to  be  looked  upon  as  an  anthropomorphism,  and 
resolved  into  a  figure  of  speech ;  in  this  they  follow  the 
usage  of  the  Pentateuch.  The  idea  so  prominent  among 
the  Israelites,  of  a  covenant  relationship  between  JHWH 
and  the  children  of  Jacob,  implies  a  person  with  personal 


THE  THEOLOGY  OF  THE  SAMARITANS  177 

preferences.  In  regard  to  other  Divine  attributes,  which  the 
sons  of  Israel  were  more  ready  to  overlook,  from  their 
tendency  to  degrade  JHWH  to  be  merely  a  national  deity, 
such  as  Spirituality,  Omnipresence,  and  Eternity, 
these  are  expressed  with  great  clearness  in  the  hymns  of  the 
Samaritans.  A  striking  example  of  this  is  to  be  found  in  a 
hymn  translated  by  Montgomery  {The  Samaritans,  p.  20S) 
from  Gesenius'  Carmiua  Samaritana  (p.  100). 

"There  is  nothing  like  Him,  or  as  He  is  ; 

There  is  neither  likeness  nor  body. 
None  knows  who  He  is  but  He  Himself; 

None  is  His  Creator  or  His  fellow. 
He  fills  the  whole  world, 

Yet  there  is  no  chancing  upon  Him. 
He  appears  from  every  side  and  cjuarter, 

But  no  place  contains  Him. 
Hidden  yet  withal  manifest,  He  sees 

And  knows  everything  hidden. 
Hidden  nor  appearing  to  sight, 

Nothing  is  before  Him,  and  after  Him  nothing." 

To  this  belief  in  the  absolute  and  supreme  spirituality  of  God 
does  Gesenius  ascribe  various  differences  between  the  Samari- 
tan Pentateuch  and  that  of  the  Massoretes,  in  which  anthropo- 
morphisms, which  appear  in  the  latter,  are  changed  in  the 
former  into  phrases  less  objectionable.  The  examples  which 
he  brings  forward  are  neither  numerous  nor  striking.  That 
which  appears  most  plausible  is  Deut.  xxix.  20,  in  which  the 
Massoretic  text  is  nirr»~tlN  \'S'V\  which  Gesenius  translates  fumat 
nasus  Dei,  "  the  nose  of  God  smokes  "  ;  for  this  the  Samaritan 
reads  miT_t!N  "irv  and  Gesenius  renders  cxardcscit  ira  Dei, 
"the  wrath  of  God  (JHWH)  waxes  hot."  It  is  to  be  noted 
that  the  word  which  Gesenius  translates  in  the  first  case 
"nose"  is  the  same  as  that  which  in  the  second  case  he 
renders  "  wrath."  As  the  LXX.  supports  the  Samaritan 
reading,  the  change  may  be  ascribed  to  the  Massoretic 
scribe.  Dr  Montgomery  has  noted  the  fact,  that  while 
agreeing  on  these  essential  points  with  the  Jews,  the 
Samaritans  do  not  like  them  repeat  the  shema\  "  Hear,  oh 
Israel,  JHWH  our  God  is  one  JHWH,"  or  perhaps  better 
"JHWH  is  our  God,  JHWH  is  one";  they  prefer  the  less 

M 


178  THE  SAMARITANS 

explicit  statement  of  the  Moslems,  "  There  is  no  God  but 
God " ;  a  preference  due  to  the  presence  around  them  of 
fanatical  Moslems. 

As  a  side  evidence  of  the  spirituality  ascribed  to  God  by 
the  Samaritans  may  be  adduced  the  fact  that  they  taunted 
the  Jews  with  having  images  in  their  temple  at  Jerusalem 
(Sam.  Jos.  chap,  xlvii.).  The  ground  for  this  accusation  is  prob- 
ably to  be  found  in  the  figures  of  cherubim,  which  probably 
adorned  the  second  temple  as  they  did  the  first  (see  Chapter 
VI.).  The  taunt  is  late,  and  is  founded,  as  taunts  usually 
are,  on  a  misrepresentation.  It  is  an  evidence  of  how  austere 
their  spiritualism  was  that  the  presence  in  the  Holy  Place  of 
those  symbols  of  Divine  majesty  was  deemed  a  lessening  of 
the  absolute  spirituality  of  JHWH.  The  Samaritan  taunt 
was  retorted  with  greater  unfairness  by  the  Jews.  They  said 
that  the  Samaritans  worshipped  not  God  but  Ashima;  a  name 
that  had  the  venom  in  it  of  suggesting  ashem,  "  guilt."  Some 
have  maintained  that  it  was  a  modification  of  the  name 
Semiramis  (Montgomery,  The  Samaritans,  p.  381,  n.  18). 
It  is  supposed  that  the  fabulous  queen  whose  adventures  are 
narrated  by  Diodorus  Siculus  is  a  Syrian  goddess  who  was 
worshipped  by  the  Hamathite  colonists.  The  taunt  is  late, 
and  long  before  it  was  uttered  the  Hamathite  worship  had 
given  place  to  that  of  JHWH.  Another  explanation  for 
this  taunt  may  be  suggested,  which  seems  simpler.  As  the 
Jews  to  avoid  pronouncing  the  sacred  name  whenever  it 
occurs  read  adhonai,  so  the  Samaritans  read  in  these  cases 
hash-shem, "  the  name,"  or  as  the  Samaritans  would  pronounce 
it  ash-shem.  Another  accusation  which  the  Jews  make,  with 
equal  lack  of  truth,  and  with  even  less  excuse,  is  that  they 
worshipped  a  dove.  The  Samaritans  indignantly  deny  that 
there  is  any  justification  for  this  assertion.  One  might  almost 
be  tempted  to  think  that  some  Jew  had  blundered  into  the 
Christian  church,  which  in  the  reign  of  Zeno  occupied  the 
place  on  Mount  Gerizim  of  the  Samaritan  Temple,  and 
seeing  the  symbol  of  the  Holy  Spirit,  ignored  the  change  of 
the  temple  into  a  church,  and  asserted  that  the  Samaritans 
worshipped  the  image  of  a  dove.  The  truth  is  that  the 
Samaritans  avoid,  as  carefully  as  do  the  Mohammedans,  any 
representations  of  men   or   animals   even   in   their  houses. 


THE  THEOLOGY  OF  THE  SAMARITANS  179 

Their  single  remaining  synagogue  is  devoid  of  all  ornament 
whatever.1 

The  Apocalyptists,  who  represent  a  phase  of  Jewish 
thought  prevalent  in  the  second  century  before  our  era,  had 
described  JHWH  as  localised  in  Heaven,  and  having  a 
visible  outward  form.  In  Enoch  xlv.  and  xlvi.  there  is  given 
a  picture  of  Heaven  in  which  the  Eternal  is  represented  as 
a  white-haired  old  man,  and  with  Him  is  the  Son  of  Man, 
"  who  had  the  appearance  of  a  man  and  a  face  full  of  gracious- 
ness."  The  post-Christian,  but  yet  Jewish  "  Ascension  of 
Isaiah,"  describes  seven  successive  heavens  in  the  highest  of 
which  dwells  JHWH.  All  such  localisation  and  consequent 
limitation  is  sedulously  avoided  by  the  Samaritans.  God 
with  them  is  not  restricted  to  time  or  place.  A  striking 
example  is  quoted  by  Montgomery  from  Gesenius'  Carmina 
Samaritana  (iii.  1 3),  speaking  of  the  place  of  Divine  power  : 
"  No  ocean   is  there,  nor  sea,  nor  the   very  heavens  them- 

1  This  calumny  is  probably  believed  by  the  Jews  still.  As  late  as 
1836  in  the  Hebrew  Review,  vol.  iii.,  p.  400,  it  is  asserted:  "It  cannot 
be  denied  that  the  image  of  a  dove  was  an  object  of  adoration  to  the 
Samaritans,  inasmuch  as  the  representation  of  that  bird  is  still  found  in 
their  synagogues."  The  French  Consul  at  St  John  d'Acre,  who  in  1807 
sent  an  account  of  the  Samaritans  to  Bishop  Gregoire,  states  :  M  Above 
the  pulpit  in  which  they  read  the  Law,  there  is  the  image  of  a  bird, 
which  they  call  Achinah,  a  name  peculiar  to  the  sect.  When  they  name 
the  most  High  they  do  not,  like  the  Jews,  call  Him  Adonai,  but  either 
Achinah  or  Shema.  This  last  word  is  the  Aramaic  K1SC*  '  the  Name,' 
which  is  often  used  by  the  Jews  likewise  to  express  the  Supreme  Being." 

Monsieur  Courances,  French  Consul  at  Aleppo,  writes  to  Bishop 
Gregoire  about  the  same  time  :  "  In  the  Samaritan  synagogue  at  Naplosa 
(Nablus)  there  is  a  stage  on  which  they  read  the  book  of  the  Law.  This 
book  is  hidden  behind  a  veil,  which  no  one  but  the  Chacham,  principal 
teacher,  may  withdraw.  At  the  sight  of  the  book,  on  which  the  image 
of  a  dove  is  engraved,  all  the  members  of  the  congregation  rise  from 
their  seats." 

It  may  be  observed  that  these  two  accounts  do  not  agree;  in  the  one 
the  image  of  the  dove  is  "above  the  pulpit,"  in  the  other  "the  image  of 
a  dove  is  engraved  "  on  the  book  of  the  Law.  One  may  be  permitted 
to  surmise  that  either  the  consuls  were  themselves  Jews,  or  without 
going  to  Nablus  contented  themselves  with  information  supplied  them 
by  Jews.  The  title  given  to  the  High  Priest  of  Chacham  deepens 
suspicion  ;  this  title  is  not  known  among  the  Samaritans  but  it  is 
common  among  the  Eastern  Jews.  The  writer  here  thanks  Rev.  W. 
Marwick  for  directing  his  attention  to  this  article. 


180  THE  SAMARITANS 

selves."  As  to  Omniscience ;  Marqah  in  his  Commentary 
begins  by  an  ascription  of  praise  to  JHWH  in  which  he 
declares:  "  There  is  no  secret  hid  from  JHWH;  He  knows 
alike  that  which  was,  that  which  is  now,  and  that  which  shall 
be."  When,  in  His  revelation  of  Himself  to  the  Patriarchs, 
JHW7H  appears,  in  the  narrative  of  Genesis,  to  assume 
spatial  relations,  Marqah  sees  in  these  Theophanies  the 
presence  of  angels  who  have  been  created  for  the  occasion. 
Some  of  the  Samaritan  doctrinal  statements  seem  to  be 
specially  directed  against  Christianity  and  the  doctrine  of 
the  Trinity.  Thus  in  the  long  poem  in  Heidenheim's  Biblio- 
theca  Samaritana,  No.  XXI.,  it  is  said  :  "  I  am  that  I  am, 
the  One,  there  is  no  plurality ;  what  I  made  was  according 
to  plurality.  There  is  no  place  to  Him  so  that  plurality 
should  be  possible.  He  is  JHWH  and  not  to  be  measured 
as  if  He  were  set  up  according  to  number.  Alone  He  is  in 
what  He  made,  and  another  He  knows  not.  He  has  no 
instruments,  no  hands,  no  equal,  no  attribute." 

At  the  same  time  Marqah  occasionally  to  a  certain  extent 
hypostatises  the  Kabhodh  JHWH,  "the  Glory  of  the  Lord," 
in  a  way  that  at  least  suggests  the  Logos  of  Philo.  Speaking 
of  God's  revelation  of  Himself  by  fire  on  Mount  Sinai,  the 
fire  is  called  (p.  43^)  "the  great  fire  from  JHWH";  in  the 
following  page  it  is  called  "the  fire  of  the  Glory."  Later, 
when  describing  the  passage  of  the  Red  Sea,  he  says :  "  And 
Moses  ascended  up,  and  the  Kabhodh  (the  Glory)  raised  him 
out  of  the  defile,  and  from  the  depth  of  the  Red  Sea." 
Another  attribute  of  Deity  which  he  also  hypostatises  is 
Qesita,  "truth"  ;  thus,  p.  $ia,  "  Moses  stretched  out  his  hand 
over  the  Red  Sea,  and  the  Truth  said  to  him,  '  I  will  declare 
thy  greatness  in  all  the  generations  of  the  world.' "  Occasion- 
ally it  appears  as  if  the  former  of  these  attributes,  the 
Kabhodh  JHWH,  occupied  the  place  of  "the  Angel  of  the 
Presence." 

The  earliest  source  of  our  knowledge  of  the  theology  of 
the  Samaritans  is  the  Samaritan  Targum.  It  is  written  in 
a  dialect  of  Aramaic,  and  is  dated  about  the  third  century 
of  our  era,  but  probably  represents  the  interpretations  and 
renderings  in  vogue  at  least  a  couple  of  centuries  earlier. 
More   markedly   than   even   the   Jewish   Targum  does  the 


THE  THEOLOGY  OF  THE  SAMARITANS  181 

Samaritan  reject  anthropomorphisms ;  but  while  it  does  so, 
it  does  not,  as  do  the  Jewish  Targums,  endeavour  to  main- 
tain the  separation  of  God  from  the  world  by  introducing 
the  Memra  JHWH.  Gesenius  recognises  a  tendency  to 
save  the  Divine  dignity  by  changing,  in  certain  circum- 
stances, JHWH  of  the  Massoretes  into  maPak  JHWH,  "  the 
Angel  of  the  Lord  " ;  in  the  Divine  interviews  with  Balaam 
(Num.  xxiii.  4),  while  the  Massoretic  has  "  God  met"  Balaam, 
the  Samaritan  has  "the  Angel  of  God"  met  him.  In  the 
following  verse  where  the  Massoretic  has  :  "  And  the  Lord 
(JHWH)  set  a  word  in  the  mouth  of  Balaam,"  the  Samaritan 
has  maFak  JHWH  did  so.  In  the  more  anthropomorphic 
passage,  Gen.  xviii.  33,  after  Abraham  has  finished  pleading 
for  Sodom,  it  is  said  :  "  The  Lord  went  his  way  " ;  and  this 
appears  in  the  Samaritan  text  of  the  passage  ;  in  the  Targum 
it  becomes  "  The  Angel  of  the  Lord  departed."  All  this 
evidences  the  desire  of  the  Samaritans  to  emphasize  the 
incommunicable  glory,  the  ineffable  dignity  of  JHWH  the 
God  of  Israel. 

While  the  Jews  developed  their  theology  on  similar 
lines,  the  Samaritans  attained  the  same  results  by  a  different 
road,  and  expressed  them  in  different  and  in  more  emphatic 
ways.  Both  endeavoured  to  save  Divine  supremacy  by 
conserving  His  spirituality,  but  they  have  proceeded  along 
different  lines.  Both  reveal  the  essential  monotheism  of  the 
religion  of  Israel.  The  evidence  borne  by  the  Samaritans  to 
this  is  the  more  striking  that  in  their  case  the  remnant  of 
legitimate  Israelites  had  such  an  infusion  sent  to  them  of 
influential  colonists,  all  of  whom  were  idolaters. 

II.  Of  Creation. — The  opening  chapters  of  Genesis 
rendered  it  impossible  that  the  Samaritans,  holding  as  they 
do  the  sanctity  of  the  whole  Torah,  should  do  other  than 
maintain  the  doctrine  that  JHWH  had  created  the  world; 
whether  in  the  absolute  sense  of  Creation  out  of  nothing,  or 
in  the  more  limited  sense  held  by  Philo,  of  framing  and 
ordering.  The  Work  of  Creation  occupies  a  more  prominent 
place  with  them  than  with  the  Jews.  Among  the  few  early 
inscriptions  of  the  Samaritans  which  have  come  down  to  us 
is  one  in  which  over  asrainst  the  decalogue  are  set  the  "  Ten 


182  THE  SAMARITANS 

Words"  of  Creation.  A  very  considerable  number  of  the 
Samaritan  hymns  begin  with  what  are  called  Creation  verses, 
i.e.,  verses  in  which  God  is  specially  addressed  as  having 
made  the  world.  It  is  difficult  to  reach  the  idea  of  absolute 
Creation,  the  mind  is  always  prone  to  insert  into  the  mental 
picture  a  primordial  "stuff,"  on  which  the  Deity  exercised 
His  mighty  power,  and  from  it  framed  the  earth  and  the 
Heaven.  All  primitive  Creation  myths  manifest  this 
peculiarity.  Thus,  in  the  Babylonian  Creation  Epos,  it  is 
from  the  carcase  of  Tiamat  that  Marduk  frames  the  world 
of  Heaven  and  earth.  Similar  to  this  is  the  Scandinavian 
myth  of  Odin  framing  the  world  from  the  bones  and  the 
flesh  of  the  Giant  Ymir.  Even  Philo,  with  the  account  of 
Creation  before  him,  has  to  presuppose  primordial  matter, 
which  is  to  some  extent  refractory,  over  which  the  power  of 
the  Creator  though  great  was  not  unlimited ;  hence  the 
possibility  of  evil.  The  Samaritans  avoided  this.  In  one 
of  their  hymns,  LXIX.  of  Heidenheim's  collection,  men  are 
called  upon  to  give  "  praise  and  glory  to  Him  who  created 
the  world  by  the  word  of  His  mouth,  who  made  man,"  "who 
caused  the  world  to  appear  from  that  which  was  not."  To 
avoid  the  appearance  of  making  matter  eternal,  a  view  that 
might  be  maintained  from  the  Torah  itself,  the  Samaritans  had 
various  devices.  If  the  first  verse  of  Gen.  i.  is  regarded  as 
the  title  of  the  section,  then  it  might  be  maintained  that 
"  Tohu-wa-Bhohu  "  (without  form  and  void)  was  primordial 
matter,  existing  but  as  a  confused,  undistinguished  mass ; 
the  reducing  of  this  to  order  might  be  taken  as  Creation, 
this  and  no  more.  One  method  was  to  assert  clearly  that 
God  created  "  Tohu-wa-Bhohu."  Marqah  represents  the 
Egyptians  calling  upon  JHWH  and  addressing  Him  as  the 
Creator  of  "  Tohu-wa-Bhohu."  A  bolder  course  is  taken  by 
one  of  their  hymn  writers  ;  JHWH  is  identified  with  "Tohu- 
wa-Bhohu."  To  explain  this,  Heidenheim  suggests  some 
connection  of  this  phrase  with  the  Egyptian  deity  Thoth. 
Though  this  view  presents  no  etymological  difficulty,  there 
is  nothing  in  the  attributes  of  Thoth  which  connects  him 
with  creation.  The  term  seems  to  have  a  closer  affinity  in 
thought  with  the  "  Bythos "  of  the  Valentinian  Gnostics. 
Marqah  appears  at  times  as  if  he  had  imbibed  some  of  the 


THE  THEOLOGY  OF  THE  SAMARITANS  183 

Gnostic  emanational  ideas,  as  when  he  speaks  of  the  seven 
things  which  God  has  "chosen  and  separated  from  His 
Godhead  "  (p.  68b),  "  from  whom  everything  comes,  to  whom 
it  returns  "  (p.  144a:).  The  fact,  however,  that  will  and  choice 
are  attributed  to  JHWH  at  once  changes  the  character  of 
the  process.  Creation  can  be  nothing  else  than  emanation 
by  Divine  volition.  This  view  is  confirmed  by  this  other 
saying,  "  By  a  word  " — the  expression  of  volition  and  thought 
— "is  the  world  renewed."  Though  this  is  not  expressly 
stated  by  him,  from  some  of  Marqah's  sayings,  it  would  seem 
at  any  rate  that  he  held  that  the  world  was  created  for  the 
manifestation  of  the  Seven  Things  which  God  had  "  separated 
from  His  Godhead,"  afrisli  yathon  VElahuthah,  "Light,  the 
Sabbath,  Mount  Gerizim,  Adam,  the  Two  Tables  of  Stone, 
the  Great  Prophet  Moses,  and  Israel."  This  view  is  akin 
to  the  Talmudic  idea  that  the  world  was  created  for  the 
Law;  and  the  Christian  thought,  that  it  was  created  to 
manifest  the  Divine  Glory  in  the  work  of  Redemption.  The 
Samaritan  is  in  reality  a  more  detailed  expression  of  the 
Jewish  idea.  If  one  may  take  Marqah  as  the  type  of 
Samaritan  theology  in  general,  there  was  a  significance 
seen  in  the  very  letters  of  the  story  of  Creation.  The  account 
begins  with  the  word  B'reshith,  and  the  first  letter  of  that 
word  is  the  second  letter  of  the  alphabet ;  this  is  to  show 
that  God  first  created  the  Abyss.  Marqah  declares  that  had 
the  first  letter  of  the  story  of  Creation  been  "  aleph,"  the  first 
letter  of  the  alphabet,  no  change  would  have  been  possible. 

This  last  phrase  referring  to  the  possibility  of  change, 
introduces  another  view  held  by  Marqah,  and  probably  by 
other  Samaritans  as  well,  that  there  were  several  successive 
creations.  This  is  not  in  the  sense  in  which  Genesis  is 
ordinarily  interpreted,  that  the  Work  of  Creation  was 
accomplished  by  successive  steps ;  that  after  the  creation 
of  the  Abyss  came  the  inflashing  of  light  and  then  the  fixing 
of  the  dividing  firmament,  and  so  forth  throughout  the  days. 
His  view  is  not  that  God  accomplished  the  Work  of  Creation, 
so  to  say,  piecemeal,  but  that  complete  worlds  passed  away, 
and  were  followed  by  others;  Marqah  founds  his  view  on 
Deut.  xxxii.  7,  which  he  renders,  instead  of  "  Remember  the 
days  of  old,"  "  Remember  that  the  world  will  die,"  reading 


184 


THE  SAMARITANS 


yamtith  instead  of  the  Massoretic  fmoth.  There  is  no  trace 
of  this  view  in  the  hymns ;  it  may  have  been  the  result  of 
contact  with  Greek  thought,  especially  of  the  Stoic  type.  At 
the  same  time  Marqah  does  not  seem  to  have  contemplated 
a  succession  of  identical  worlds  as  did  the  Stoics,  in  each  of 
which  are  repeated  in  the  same  order  the  same  events  as  had 
occurred  in  all  its  predecessors.  He  does  not  seem  to  have 
elaborated  his  theory  to  any  extent.  We  must  bear  in  mind 
that  the  Universe,  to  the  ancients,  was  a  very  small  affair,  if 
compared  with  what  astronomy  unveils  to  us.  Thus,  Jn 
2  Peter  iii.  5-7,  the  writer  seems  to  regard  the  destruction 
of  the  world  by  fire  which  accompanies  the  last  things  as 
equivalent  to  the  destruction  wrought  by  the  flood.  It  is  to 
be  observed  that  Marqah,  too,  has  the  "  great  fire  which  shall 
devour  the  wicked,  but  which  upon  the  righteous  shall  have 
no  power."  One  would  compare  also  St  Paul  (1  Cor.  iii.  13), 
"  the  fire  shall  try  every  man's  work  of  what  sort  it  is." 

By  the  Samaritans,  as  by  the  Jews,  the  created  Universe 
was  regarded  as  threefold  ;  Heaven,  Earth,  and  Sheol.  On 
thc^last  they  do  not  dwell  much.  As  to  the  Heavens, 
they  have,  according  to  one  hymn,  seven,  and  according  to 
another,  nine  Heavens.  While  the  highest  of  these,  the 
seventh  or  the  ninth,  is  regarded  as  the  most  glorious,  and 
indeed  called  the  "  abode,"  yet  the  Samaritans  do  not  localise 
God  in  it.  We  have  already  referred  to  the  "  seven  things  " 
which  before  Creation  were  separated  from  Himself  by 
Deity.  While  Light  may  be  pictured  as  coming  forth  from 
God  before  aught  else  definite  existed,  it  is  difficult  to  con- 
ceive what  figurate  conception  they  could  form  of  a  pre- 
existent  "  Sabbath "  or  "  Mount  Gerizim,"  not  to  speak  of 
"  the  Two  Tables  "  of  the  Law  and  "  the  People  Israel."  The 
pre-existence  of  Adam  is  to  be  found  in>  the  Jewish  Qabbala 
in  the  form  of  "  Adam  Qadmon."  Something  not  unlike  this 
appears  in  Christian  theology  in  the  doctrine  sometimes 
maintained  of  the  Pre-existence  of  the  Human  Nature  of 
our  Lord.  The  belief  in  the  existence  of  Moses  before  the 
Creation  of  the  World  is  in  harmony  with  that  in  regard 
to  Adam. 

As  the  "  Ten  Words  of^Creation "  already  referred  to 
throw  a  lighT*on~the  views  entertained  by  the  Samaritans 


THE  THEOLOGY  OF  THE  SAMARITANS  185 

of  that  work,  it  may  be  as  well  to  give  a  translation  of  them 
as  they  appear  on  the  Nablus  Tablet. 

In  the  beginning  God  created. 

And  God  said  :  "  Let  there  be  Light." 

And  God  said  :  "  Let  there  be  a  Firmament." 

And  God  said  :  "  Let  the  waters  be  gathered  together." 

And  God  said  :  "  Let  the  Earth  bring  forth  grass." 

And  God  said  :  "  Let  there  be  Luminaries." 

And  God  said :  "  Let  the  waters  swarm." 

And  God  said  :  "  Let  the  Earth  produce." 

And  God  said  :  "  Let  us  make  Man." 

And  God  said :  "  To  you  have  I  given  it !     And  God 

saw  all  the  work  which  He  had  made,  and  behold  it 

was  very  good." 
And  God  said  :  "  I  am  the  God  of  your  Fathers,  the  God 

of  Abraham,  the  God  of  Isaac,  the  God  of  Jacob." 

It  is  impossible  not  to  contrast  this  with  the  grotesque 
Babylonian  story  of  the  Creation.  Marduk  chosen  by  the 
other  gods  to  slay  Tiamat,  the  mother  of  them  all,  leaps 
into  the  mouth  of  his  grandmother  and  splits  her  up,  and 
makes  the  earth  of  the  lower  portion,  and  the  sky  of 
the  upper.  Notwithstanding  the  general  Canon  that  the 
simpler  form  of  a  legend  is  the  more  ancient,  the  Germans 
and  their  slavish  followers  here  would  have  us  believe  that 
from  this  grotesque  story  the  Hebrew  story  has  been  evolved. 
For  my  part  I  should  as  soon  believe  that  Darwinism 
was  evolved  from  the  story  of  "  Jack  and  the  Beanstalk." 
Even  admitting  the  etymological  identity  of  Tehom  with 
Tiamat)  this  personification  of  "the  Abyss"  would  seem 
to  be  a  secondary  formation,  like  that  which  occurred  in 
the  Middle  Ages ;  the  theologians  talked  of  the  mouth  of 
Hell,  and  the  artists  of  that  time  drew  it  as  the  mouth  of  a 
gigantic  dragon. 

Before  leaving  the  Samaritan  theological  views  of 
Creation  it  is  worth  while  to  observe  the  parallelism  of 
progress,  with  the  difference  of  result  in  minor  points.  Both 
Judaism  and  Samaritanism  start  from  the  same  document, 
the  Law  of  Moses,  both  reach  the  idea  of  absolute  Creation  ; 
of  the  two,  the  Samaritans  maintain  it  the  more  rigidly.    The 


186  THE  SAMARITANS 

form  in  which  it  is  conceived  by  the  Samaritans,  Emanation 
by  Will,  is  not  Jewish.  The  difference  may  be  regarded 
as  evidence  of  their  independence  of  Judaism. 

III.  Of  Man. — The  genius  of  the  Hebrew  was  but  little 

analytical ;  it  was  introspective,  but  more  in  a  religious  than 

in  a  psychological  sense.     As  a  consequence,  the  Samaritan 

theologians  do  not  treat  their  readers  to  disquisitions  on  the 

constitution   and    faculties   of  Man.      There   is   more   than 

a  hint  that  they  believed  in  the  pre-existence  at  all  events 

of  Adam.     As   has  been  already   seen,   Adam   was  one  of 

the  seven  emanations  of  Deity  which  preceded    Creation  ; 

he   comes   exactly  in  the   middle   of  the   list,  after   Light, 

the  Sabbath,   and    Mount  Gerizim,  but  before  the   Tables 

of  the    Law,  the   Prophet   Moses,   and   the   People    Israel. 

At  the  same  time  they  do  not  indulge  fancies  like  that  in 

which   the   body   of  the   Adam    Qadmon   was  divided  into 

portions     associated     with    the    different     "  Sephiroth "    of 

Deity.      In   the    "Ten   Words"   of  Creation,   the   creation 

of  Adam  occupies  the  eighth  place,  the  last  of  the  strictly 

creative  words  ;  the  last  two  are  the  gift  of  creation  to  Adam, 

and   the   statement   of  the   covenant   with    Israel.      As    to 

the  Constitution  of  Man  ;  the  Samaritans  regard  Man 

as  having  a  spiritual  as  well  as  a  material  nature,  as  being 

composed   of  Soul  and  Body.     In   hymn    No.  XXI.   n   of 

Heidenheim's  collection,  it  is  said  of  Adam  that  God  made 

him  "from  water  and  fire,  from  spirit  and  dust."     Marqah 

has  a  passage  of  a  similar  purport.     In  that  hymn  to  which 

we  have  already  referred,  it  is  declared  :  "  He  arose  as  the 

son  of  twenty  years,  perfect  in  knowledge  and  speech."     The 

body  of  Adam  was  made  from  dust,  but  that  dust  was  taken 

from  Mount  Gerizim.     The  placing  of  Adam  in  the  Garden 

of  Eden  and  the  creation  of  Eve  are  related  as  in  Genesis. 

They  have  a  doctrine  of  the  Fall  but  it  is  not  elaborated. 

In   the   poem   to   which    we    have    already   referred,   it    is 

significant  of  the  idea  they  have  of  God  that  it  is  the  angels, 

not   the   Lord   God,  who   say :    "  Behold    Adam  is  become 

as  one  of  us  to  know  good  and  evil."     After  the  Fall,  Adam 

wandered   away   from    God   for    a    century,   during    which 

he  begat  the  Jinns  ;  he,  however,  returned  to  God  and   He 


THE  THEOLOGY  OF  THE  SAMARITANS  187 

blessed  him.  He,  with  Abel,  Enoch,  and  Noah,  is  regarded  as 
a  being  of  special  sanctity.  At  the  same  time  the  Samaritans, 
no  more  than  the  Jews,  have  any  real  notion  of  the  nature 
of  sin,  or  of  the  connection  which  the  all  but  universally 
expressed  sense  of  alienation  from  God,  and  consequent 
need  of  reconciliation  with  Him,  has  with  the  sin  of  Adam. 
According  to  Dr  Mills  the  Samaritans  believe  firmly  in 
the  immortality  of  Man.  They  hold  that  "the  soul  at  death 
leaves  the  body  and  enters  another  world,  and  a  different 
state  of  existence."  Strikingly  they  ground  their  faith 
in  this  on  Exod.  iii.  6.  "  I  am  the  God  of  Abraham,  the  God 
of  Isaac,  and  the  God  of  Jacob,"  the  passage  which  our  Lord 
quoted  against  the  Sadducees.  It  will  be  seen  that  the 
theological  anthropology  of  the  Samaritans  was  limited  in  its 
scope ;  the  question  of  Freedom  of  the  Will  never  seems 
to  have  emerged,  nor  any  of  the  questions  connected  with 
Original  Sin. 

IV.  .OF-  A NGFLS.— Because  the  Samaritans  like  the 
Sadducees  received  as  canonical  only  the  books  of  Moses, 
patristic  opinion  assumed  that  they  agreed  in  everything. 
Reland,  influenced  probably  by  this,  contends  that  the 
Samaritans  do  not  believe  in  angels.  The  Fathers,  however, 
were  not  agreed  in  this,  for  Epiphanius  while  saying  that  the 
Sadducees  and  the  Samaritans  agreed  in  denying  the 
doctrine  of  the  Resurrection,  declares  that  they  differ  as 
to  the  angels,  the  Samaritans  affirming  their  existence, 
although  the  Sadducees  denied  it.  It  is  difficult  to  under- 
stand how  either,  with  the  account  of  Jacob's  vision  before 
them  of  the  "  Angels  of  God  ascending  and  descending," 
denied  their  existence.  Logic,  however,  has  little  to  do  with 
religion— it  belongs  to  a  sphere  above  logic.  Whatever  may 
have  been  the  case  with  the  Sadducees,  as  to  the  Samaritans 
we  have  ample  evidence  that  they  did  believe  in  angels 
and  do.  In  the  Samaritan  Targum  the  plurality  of  the 
angels  is  retained ;  had  the  Samaritans  by  the  time  it  was 
written  ceased  to  believe  in  them,  the  phraseology  would 
have  been  altered  so  as  to  explain  them  away.  In  the 
Samaritan  book  of  Joshua,  all  Israel,  with  Joshua  at  their 
head,  are  represented  as  praising  God  who  had  created  the 


188  THE  SAMARITANS 

heavenly  spirits,  rufiani  (genios  caelestes).  Further,  when 
Joshua  calls  the  people  to  renew  their  covenant  with  JHWH, 
he  calls  the  angels  to  be  witnesses  {md  lakitat).  Dr 
Montgomery  has  gathered  together,  chiefly  from  the  hymns 
in  Heidenheim's  collection  in  the  Bibliotheca  Samaritana, 
a  number  of  designations  of  the  angels,  as  "  Host  of 
Heaven,"  the  "  Exalted  Ones,"  "  The  Congregation  Above," 
etc.  In  their  avoidance  of  anthropomorphism,  and  their 
desire  to  exalt  JHWH,  the  Samaritans  were  necessitated 
to  introduce  angelic  beings  as  intermediaries  between  the 
Almighty  and  His  creatures.  When,  as  already  remarked 
in  the  Massoretic,  it  is  said  (Num.  xxiii.  4)  "  God  met  Balaam," 
in  the  Samaritan  it  is  "  the  Angel  of  God  found  him " ; 
further,  in  verse  16  of  the  same  chapter  in  the  Massoretic 
it  is  "The  Lord  (JHWH)  met,"  in  the  Samaritan  "the 
Angel  of  JHWH";  with  this  the  Targum  agrees. 
Although  the  Samaritans  have  nothing  of  the  extensive 
hierarchy  of  angels  found  in  the  Talmud  and  the 
Qabbala ;  nor  of  that  to  be  found  in  the  Apocalyptists, 
e.g.  book  of  Enoch ;  nor  have  been  influenced  by  the 
angelologies  of  the  Quran,  yet,  as  may  be  seen  from  a 
hymn  published  by  Heidenheim  in  his  Quarterly,  some 
of  the  Samaritan  theologians  assigned  to  the  angels  a 
very  extensive  and  diversified  sphere  of  activity.  Some  of 
them  wait  on  God  in  His  temple,  watch  over  the 
morning  and  evening  sacrifices,  and  attend  to  the  other  rites 
of  worship  ;  while  others  fulfil  Divine  commissions  in  all  parts 
of  the  Universe,  or  convey  orders  to  yet  other  angelic 
servants  of  the  Almighty.  Although  in  the  "  Ten  Words  of 
Creation "  there  is  no  mention  of  the  angels,  yet  they 
are  declared  to  be  the  first  created  of  all  the  creatures 
of  God.  At  the  same  time  it  would  seem  that,  as  with 
ourselves,  among  the  present  Samaritans  the  doctrine  of  the 
angels  has  fallen  into  the  background,  as  Dr  Mills  takes 
no  notice  of  the  Samaritans  having  any  views  on  the 
subject. 

Although  the  Samaritans  have  not,  as  above  observed, 
the  Cherubim,  Seraphim,  and  Ophanim  of  Judaism,  Rabbinic 
Qabbalistic  and  Apocalyptic,  nor  the  yet  more  complicated 
hierarchy  of  the  type  of  Dionysius  the  Areopagite,  yet  they 


THE  THEOLOGY  OF  THE  SAMARITANS  189 

regarded  certain  angels  as  occupying  a  position  of  superiority 
to  the  others.  There  were  four  to  whom  they  assigned  supreme 
honour ;  in  this  they  agree  with  the  angelology  of  the  book 
of  Enoch,  although  the  names  given  to  these  archangels  do 
not  resemble  those  found  in  Enoch.  In  the  book  of  Daniel 
two  angelic  names  occur,  Michael  and  Gabriel.  In  the  Apoc- 
rypha are  found  other  two,  Raphael  in  Tobit  (v.  4),  and  Uriel 
in  2  Esdras  (iv.  1).  These  are  the  names  which  are  found  in 
the  book  of  Enoch.  Among  the  Samaritans  there  appears  to 
be  some  uncertainty  as  to  the  names  to  be  ascribed  to  these 
rulers  of  the  Heavenly  Host.  Petermann  says  (Reisen,  i.  283) : 
"  They  (the  Samaritans)  recognise  four  ruling  angels  which  are 
named  ;  Phanuel  is  the  first,  and  under  him  Anusa,  Kabbala, 
and  Nasi."  The  first  of  these  is  found  in  Enoch  liv.  6,  occupy- 
ing the  place  in  which  Uriel  generally  stands ;  it  appears  to 
be  derived  from  the  account  of  Jacob  wrestling  with  the  angel 
(Gen.  xxxii.  23) ;  the  name  Jacob  gave  to  the  place  is  trans- 
ferred to  the  Being  with  whom  he  wrestled,  who  is  called 
among  the  Jews,  "the  Angel  of  the  Presence."  "Anusa"  is 
the  first  word  of  the  Egyptian  cry  of  fear  when  they  found 
that  their  chariot  wheels  had  been  removed.  The  word 
really  means  "Let  me  flee"  (Exod.  xiv.  25);  the  Samaritans 
seem  to  have  regarded  it  as  a  proper  name.  Dr  Montgomery 
thinks  that  Anusa  is  derived  from  Enosh,  which  appears  in 
Qabbalistic  literature  as  a  form  of  Enoch.  The  Scriptural 
authority  claimed  for  "  Kabbala  "  is  Num.  iv.  20,  where  y^33 

(KabaWa)  is  translated  in  the  A.V.  "when  they  (the  sacred 
vessels)  are  covered " ;  in  the  R.V.  it  is  rendered,  after 
Gesenius  and  Fuerst,  "  in  a  moment."  There  may  be  some- 
thing in  the  conjecture  that,  despite  the  difference  of  spelling, 
it  is  related   to  Qabbala  (n?3p),  "the  secret  doctrine,"  as  if 

this  angel  were  the  custodier  of  the  Divine  secret  counsels. 
The  last  angelic  name,  "  Nasi,"  means  "  Prince,"  but  is 
derived  from  the  name  which  Moses  gave  to  the  altar  which 
he  erected  to  God  after  his  victory  over  Amalek,  "  Jehovah- 
Nissi."  Instead  of  the  last  name  Dr  Montgomery  gives, 
following  Heidenheim  {Bib,  Sam.  Lit.  xlvi.),  "  Zilpa,"  a  name 
which  appears  elsewhere  as  that  of  Leah's  maid.  He  says 
he  cannot  trace  its  origin.     Like  the  Jews,  the  Samaritans 


190  THE  SAMARITANS 

associate  the  angels  with  the  stars,  though  not  in  so  definite 
and  prominent  a  way. 

A  belief  in   good    angels   necessitates   a   corresponding 
belief  in  evil  spirits.     The  demonology  of  the  Samaritans  is 
not  extensive,  nor  is  it  developed  hierarchically  as  is  that  of 
the  Talmud.     Petermann,  who  got  information  orally,  says 
that  the  Samaritans  named   Azazel,  Belial,  and  Jasara  as 
devils.     From  its  occurrence  in  connection  with  the  "  Scape- 
goat" and  the  "  Great  Day  of  Atonement"  (Lev.  xvi.  10),  the 
origin  of  the  first  is  obvious.     The  second  name  is  probably 
derived  from  the  apparently  personal  use  of  the  term  in 
Deut.  xiii.  13  (14),  "the  children  of  Belial."     It  may  be  noted 
that  under  the  form  "  Beliar  "  this  name  occurs  as  leader  of 
the  devils  in  "  The  Testaments  of  the  Twelve  Patriarchs,"  in 
the  "  Ascension  of  Isaiah,"  and  the  "  Book  of  Jubilees."     The 
third   name   Dr   Montgomery  would  connect   with  tzar'ah, 
"the   hornet"   (Deut.  vii.  20);    as   neither   Petermann  nor 
Montgomery   has   given  the   name   in    Hebrew   or   Arabic 
characters,  nor  any  reference,  the  correctness  of  the  etymology 
cannot  be  affirmed  ;  the  function  assigned  to  the  "  hornet " 
in  the  passages  where  it  occurs,  driving  out  the  enemies  of 
Israel    before    them,   scarcely    suits    the    common    idea   of 
diabolic   agency.     Dr  Cowley,  in  an  article   in  the  Jewish 
Quarterly  (viii.  571),  refers  to  a  being  called  "  Mehablah,  who 
corresponds  somewhat  to  Satan."     The  creation  of  the  evil 
spirits   the  Samaritans  connect  with   "the  darkness"  over 
which  the  Spirit  of  God  brooded ;  the  descendants  of  Cain 
also   became  evil  spirits.     The  rebellious  angels   were  yet 
another  source  for  the  hosts  of  evil.     In  this  last  they  agree 
with  the  demonology  of  Enoch  and  of  Jude.    The  demonology 
of  the  Samaritans  is  thus  rather  indefinite  in  character,  but 
their  belief  in  magic  as  exhibited  in  the  story  of  Shobach  as 
it  is  related  in  Abu'l  Fath  and  in  the  Samaritan  "  book  of 
Joshua,"  must  have  been  profound :  evil  spirits  under  the 
controlling  power  of  magical  formulae  erect  a  sevenfold  iron 
wall  which  hems  in  Joshua  and  the  host  of  Israel.     This 
last  exhibits  affinities  to  the  stories  of  the  "thousand  and 
one  nights." 


THE  THEOLOGY  OF  THE  SAMARITANS  191 

V.  Of  Revelation. — Not  only  has  every  people  a  belief 
in  Divine  Beings,  but  also  considers  it  possible  to  learn  from 
them  what  their  will  is.  It  might  be  that  the  worshipper 
gained  this  from  the  flight  of  birds,  from  the  entrails  of 
sacrificial  victims,  or  from  the  configuration  of  the  stars. 
The  precise  way  in  which  the  deities  arranged  matters  so 
that  their  will  was  revealed  in  this  manner,  was  never 
explained.  It  was  more  intelligible  when  the  gods  were 
supposed  to  reveal  their  wishes  by  dreams  and  oracles.  It 
was  a  higher  stage  in  religious  development  when  the 
Hebrews  held  that  JHWH  their  God  had  revealed  His  will 
in  a  written  Law.  There  was  reason  in  the  distinction  made 
by  Mohammed  between  those  religions  which  had  sacred 
books  and  those  which  had  none.  A  book  which  contains  a 
revelation  naturally  suggests  a  human  intermediary  who  has 
received  the  Divine  message  and  committed  it  to  writing. 
To  the  Samaritans,  Moses  was  the  only  "  Mediator  "  between 
God  and  humanity,  meaning  by  that  the  Samaritans.  The 
Samaritans  have  prophets  whose  graves  they  visit ;  these, 
however,  are  none  of  the  prophets  associated  with  the 
Ephraimite  tribes.  The  want  of  any  prophetic  book  of 
history  parallel  with  the  books  of  Samuel  and  Kings  is  a 
phenomenon  to  be  noted  in  view  of  the  relation  in  which 
the  Samaritans  stood  to  the  Jews.  The  fabrication  of  the 
Samaritan  "  book  of  Joshua "  appears  to  be  an  attempt  to 
meet  this  want.  Moses,  as  we  have  said,  is  the  one  great 
prophet  through  whom  JHWH  revealed  His  will.  He  alone 
had  seen  God  and  had  spoken  with  Him  face  to  face ;  he  had 
received  the  Law  from  JHWH.  Not  impossibly  the  unique 
honour  given  to  Mohammed  by  the  Moslems,  not  to  speak 
of  the  Divine  Nature  ascribed  to  our  Lord  by  the  Christians, 
would  tend  to  exalt  Moses  to  the  solitary  pedestal  which  he 
occupies  in  the  faith  of  the  Samaritans. 

The  sacred  Torah  does  not  owe  its  sanctity  to  the  fact 
that  it  was  communicated  to  Israel  by  Moses.  As  we  have 
already  seen,  the  Law  was  regarded  as  emanating  from 
Deity  before  the  creation  of  the  world.  The  very  Tables  of 
Stone  on  which  the  Law  was  written  lay  in  the  primeval 
fires  until  they  were  delivered  to  Moses.  While  they  have 
Scripture  for  saying  that  the  Law  was  engraved  on  these 


192  THE  SAMARITANS 

Tables  by  the  "  finger  of  God,"  Samaritan  opposition  to 
anthropomorphism  appears  in  this  that  they  make  lightning 
the  finger  of  the  Almighty.  Whether  this  highest  sanctity 
was  ascribed  to  the  whole  Law  or  only  to  the  Ten  Words  is 
not  quite  certain.  A  special  sanctity  was  certainly  ascribed 
to  the  Decalogue,  as  is  evidenced  by  the  fact  that  it  has  been 
so  frequently  found  inscribed  separately.  Highly  as  the 
Samaritans  reverence  the  Law,  they  do  not  descend  to  the 
blasphemous  absurdity  of  the  Rabbin,  who  represent  the 
Almighty  occupying  a  portion  of  every  day  in  studying  the 
Law.  The  Law  is  reverenced  by  them  as  being  JHWH's 
sole  revelation  of  Himself  to  man.  Moses  was  regarded  by 
Marqah  as  evolving  the  whole  Torah  from  the  Ten 
Commandments. 

As  the  unique  position  occupied  by  the  Law  emphasized 
the  dignity  of  Moses,  through  whom  it  had  come  to  Israel, 
it  laid  the  Samaritans  more  open  to  Moslem  and  Christian 
influences.  Yet  these  may  easily  be  exaggerated.  Marqah's 
creed  seems  almost  an  echo  of  that  of  Mohammed  :  "  There 
is  only  one  God,  and  there  is  no  prophet  but  Moses  the  son 
of  Amram."  It  is  really  independent ;  it  contains  a  double 
protest,  on  the  one  hand  against  the  Christian  doctrine  of 
the  Trinity,  and  on  the  other  against  the  many  claimants  to 
the  prophetic  office,  who  latterly  appear  to  have  been  pre- 
tenders "  wear ing  a  rough  garment  to  deceive."  In  reality 
Islam  does  not  seem  to  have  exercised  as  much  influence  on 
the  Samaritans  during  the  time  of  the  rule  of  the  "Sons  of 
Ishmael"  as  Christianity  did  in  the  earlier  period  when 
it  was  supreme.  Although  in  pre-Christian  times  the 
Samaritans  expected  a  Messiah,  as  we  shall  see,  in  later 
times  some  as  ben  Manir  called  "  Moses "  the  "  Messiah." 
He  is  called  the  "  first  of  creatures,"  a  designation  which 
suggests  what  is  said  of  our  Lord  in  Col.  i.  15,  "The  first- 
born of  every  creature."  Pre-existence  is  ascribed  to  Moses 
as  it  is  to  Jesus  in  Christian  theology,  but  not  as  to  Christ, 
an  eternal  pre-existence.  In  a  hymn  which  appears  in 
Heidenheim's  Bibliotheca  Samaritanay  there  is  a  prayer 
in  which  Moses  occupies  a  place  almost  equivalent  to  that 
of  Christ,  in  the  phrase  which  concludes  our  Christian 
supplications  "  For  Christ's  sake."     After  references  to  God's 


THE  THEOLOGY  OF  THE  SAMARITANS  193 

goodness  the  writer  says,  "  Oh  Lord  J  HWH,  turn  from  the 
heat  of  Thy  wrath  and  be  appeased  for  the  sake  of  Abraham, 
Isaac,  and  Jacob,  and  for  the  labour  of  Thy  servant  Moses  " 
{ubkamal  'abhadh'ka  Mosheh).  As  may  be  seen  the  other 
patriarchs  receive  a  certain  amount  of  honour,  but  it  is  sub- 
sidiary to  that  given  to  Moses:  he  was  before  Creation  an 
emanation  of  the  Supreme  God,  he  is  above  all  the  organ 
of  Divine  revelation  ;  "  faithful  in  the  house  of  God." 

VI.  Of  THE  Messiah. — When  our  Lord  had  His  conver- 
sation with  the  "  Woman  of  Samaria"  at  Jacob's  Well,  and 
impressed  upon  her  the  need  of  a  spiritual  religion,  she 
appealed  to  the  national  expectation  of  the  Messiah  "  who 
would  teach  them  all  things."  Confirmatory  of  this  is  the 
fact  that  in  the  Carmina  Samaritana  there  are  many 
references  to  the  coming  of  one  who  should  restore  unity 
to  Israel  and  subdue  "seven  nations";  the  reference  of  the 
latter  statement  being  to  the  "seven  nations"  whom  Joshua 
subdued.  Although  Messiah  is  not  the  name  ordinarily 
given  to  Him  whom  they  expect,  they  sometimes  so  speak 
of  Him  as  in  the  Ludolf  letters  (III.)  the  Samaritans  say, 
"  The  Messiah  has  not  yet  arisen."  The  name  by  which  He 
is  generally  designated  is  "  Thaheb."  There  is  considerable 
discussion  as  to  the  precise  meaning  of  this  title.  The  root 
of  the  word  appears  to  be  the  Aramaic  equivalent  of  the 
Hebrew  2W  shubh  changed  into  inn  thahebh;  here  the  tav  takes 
the  place  of  shin  in  accordance  with  the  character  of  the 
Samaritan,  and  he  the  place  of  vav.  Thus  the  root  contains 
the  idea  of  "returning."  In  the  participle,  in  which  the  vav 
reappears,  the  word  assumes  a  subjective  sense  and  means 
repentance.  This  suggests  that  the  work  ascribed  to  the 
Thaheb  was  not  wholly  that  of  a  military  conqueror,  who 
would  in  a  material  sense  "restore  the  kingdom  to  Israel." 
It  is  to  be  noted  that  while  3*B>  shubh  occurs  in  the  Hebrew 
Pentateuch  close  upon  180  times,  only  once  is  it  rendered  in 
the  Samaritan  Targum  by  any  derivative  of  3nn  thahebh  ; 
sometimes  the  Hebrew  root  itself  appears. 

The  emphasis  of  the  Samaritan  idea  of  the  Messiah  lies 
in  a  different  direction  from  that  of  the  Jews.  The  Thaheb 
is  one  who  will  restore  spiritually  thejpeople  of  Israel  to  the 

N 


194  THE  SAMARITANS 

covenant  relation  to  JHWH,  which  so  far  as  obvious  signs 
are  concerned  they  have  meanwhile  lost,  and  politically  give 
them  dominion  over  the  nations.  As  a  preliminary  to  this, 
he  will  reunite  Judah  to  Ephraim.  On  the  ground  of 
etymology  it  has  been  held  by  some  that  there  was  a  belief 
among  the  Samaritans  that  the  Thaheb  would  be  a  re- 
incarnation of  Moses ;  of  this  there  seems  no  proof.  A 
Christian  writer,  Eulogius,  says  that  the  Samaritans  expect 
a  reappearance  of  Joshua ;  that  also  remains  unconfirmed 
from  Samaritan  sources.  Although  "anointed  Royalty," 
the  prominent  element  in  the  Jewish  conception,  is 
secondary  in  Samaritan  theology,  it  is  not  absent ;  Joshua 
is  called  a  king,  and  so  are  such  of  the  judges  as  they 
recognise.  Kingship  had  not  such  a  hold  on  the  Israelites 
of  the  North  as  it  had  among  the  Jews ;  the  imperial  glories 
of  David  and  Solomon  and  the  long  succession  of  sovereigns 
of  the  Davidic  race  gave  kingship  a  glory  which  the  ever- 
changing  dynasties  of  the  Ephraimite  tribes  never  could 
have.  Moreover,  for  a  short  while  under  the  Hasmonaean 
and  Herod ian  rulers  kingship  was  in  name  revived.  The 
prophetic  idea  of  the  successor  of  Moses  was  looked  upon 
as  more  essential.  A  very  interesting  addition  to  our  know- 
ledge of  Samaritan  Christology  was  given  to  the  world  by 
Dr  Merx  at  the  Stockholm  Congress  of  Orientalists  in  1889, 
in  the  form  of  a  pre-Christian  hymn  in  honour  of  the  Thaheb. 
It  is  clearly  assumed  that  this  "  Thaheb  "  of  the  Samaritans 
is  inferior  to  Moses;  while  Moses  lived  120  years,  the  life 
of  the  "Thaheb"  was  to  be  only  no  years,  the  years  of  the 
life  of  Joshua.  Though  in  this  hymn  the  conquering  side  of 
the  Restorer's  work  is  that  which  is  most  prominent,  the 
prophetic  side  is  that  which  is  first  referred  to ;  as  pre- 
liminary to  his  conquering  progress  "  JHWH  will  call  him  and 
teach  him  His  Law,  and  clothe  him  with  His  prophecy."  At 
the  same  time, he  is  pre-eminently  a  conqueror  D^j  nb>y  ins  Tjijjp'i 
"  And  he  shall  reign  over  eleven  nations."  His  kingdom, 
however,  was  only  to  be  a  temporary  one,  much  like  the 
Messiah  expected  by  the  cultivated  of  the  orthodox  Jews. 
As,  however,  he  was  at  the  same  time  to  be  "  The  prophet 
like  unto  Moses "  his  resemblance  to  the  Messiah  expected 
by  the  Samaritan  woman  is  striking ;  an  anointed  one  who 


THE  THEOLOGY  OF  THE  SAMARITANS  195 

yet  was  a   heavenly  teacher   who   would   show   his   people 
all  things. 

A  later  Scriptural  notice  of  the  Samaritans  reveals 
another  aspect  of  their  Christology.  When  the  evangelist 
Philip  came  to  Samaria,  he  found  Simon  Magus  occupying 
a  position  of  great  influence  among  the  inhabitants  of  that 
district.  He  evidently  had  veiled  his  claims  by  using 
mysterious  indefinite  terms  in  regard  to  them.  His  followers 
went  further,  they  declared  him  to  be  "the  mighty  power 
of  God."  This  would  imply  not  only  that  Simon  claimed 
to  be  the  "  Thaheb,"  but  that  the  "Thaheb"  according  to 
his  claim  was  a  much  loftier  personage  than  one  who  was 
about  to  repeat  in  his  own  person  the  glories  of  Joshua ; 
rather  he  seems  to  have  claimed  to  be  the  incarnation  of 
the  "  Logos "  of  Philo,  in  short  a  Samaritan  Jesus  Christ. 
Indeed,  Jerome  in  his  Commentary  on  Matt.  xxiv.  repre- 
sents Simon  as  saying,  "  I  am  the  Word  of  God."  This, 
however,  must  have  been  written  long  afterwards,  if 
Jerome's  account  is  accurate,  as  Jerome  further  represents 
him  as  claiming  to  be  the  "  Paraclete  " — a  claim  that  implies 
a  dependence  on  the  fourth  Gospel.  It  is  possible  that  the 
latter  designation  had  been  drawn  from  a  work  of  some 
follower  of  Simon,  and  therefore  not  necessarily  represent- 
ing Samaritan  thought.  Even  if  the  words  were  really 
Simon's  they  might  represent  a  change  in  his  own  views 
consequent  on  his  intercourse  with  the  Christian  apostles 
and  evangelists.  On  being  rejected  by  the  Apostles  Simon 
may  have  redefined  his  position,  and  declared  himself  no 
longer  the  Messiah;  that  by  his  baptism  he  had  acknowledged 
Jesus  to  be,  but  claimed  to  be  the  Paraclete  promised  by 
Jesus.  Though  the  word  parakktos  is  solely  Johannine,  so 
far  as  the  New  Testament  is  concerned,  it  yet  may  have 
originated  with  our  Lord  Himself.  The  modification  our 
Lord's  words  have  sustained  in  passing  through  John's 
memory  may  have  been  less  than  we  are  sometimes  in- 
clined to  think ;  the  term  Paraclete,  as  applied  to  Christ's 
promised  successor,  who  should  complete  His  work,  might 
have  become  part  of  the  ordinary  language  of  the  Christian 
Church,  though  this,  because  no  other  of  the  New  Testament 
writers  had  found  occasion  to  use  it,  has  not  been  recog- 


196  THE  SAMARITANS 

nised.      This  view  is  favoured  by  the  fact  that   the   term 
had  got  into  Rabbinic. 

Like  the  Jews  and  not  a  few  of  the  Christian  Fathers, 
the  Samaritans  expected  the  Thaheb  at  the  beginning  of 
the  seventh  millennium  of  the  world's  history.  According 
to  their  own  reckoning,  which  is  very  uncertain  as  to 
the  post-pentateuchal  period,  this  date  is  long  past ; 
Dr  Montgomery  tells  of  a  letter  sent  off  by  the  Samaritan 
community  in  1808  which  was  dated  by  them  "Since  the 
Creation  6246  years."  Petermann  who  visited  Nablus 
in  1853  found  the  Samaritans  expecting  the  advent  of 
the  "  Thaheb "  in  five  years.  When  Dr  Mills,  who  visited 
them  in  i860,  interrogated  them  they  postponed  the  date  to 
1 9 10.  When  they  now  may  expect  him  it  is  impossible 
to  say,  as  they  are  reticent  on  the  subject ;  they  probably 
have  now  reverted  to  the  opinion  of  Scaliger's  corre- 
spondents, "  God  only  knows  the  time  when  the  •  Thaheb ' 
will  appear."  They  expect  him  to  be  of  the  seed  of  Joseph. 
They  meet  the  difficulty  that  in  their  community  there  are 
no  descendants  of  Joseph  by  expressing  their  belief  that 
somewhere,  east  or  west,  there  are  Samaritan  communities 
in  which  will  be  found  descendants  of  Joseph  who  have  kept 
their  genealogy.  From  one  of  these  communities  will  come 
the  deliverer,  the  "Thaheb."  The  Jews  have  an  idea  of 
a  Messiah  ben  Joseph,  who  will  precede  the  Messiah  ben 
David,  and  will  fulfil  the  prophecies  of  a  suffering  Messiah. 

VII.  Of  the  Last  Things. — With  the  Jewish  Apoca- 
lyptists  the  appearance  of  the  Messiah  was  expected  to  be 
the  immediate  precursor  of  the  Last  Judgment  and  the  end  of 
the  world.  The  Samaritan  view  differs  from  this ;  the  reign 
of  the  "Thaheb  "  is  supposed  merely  to  begin  the  Millennium. 
When  this  period  of  peace  and  righteousness,  and  for  the 
people  of  God,  prosperity,  comes  to  an  end,  the  abounding 
wickedness  of  the  Gentiles  will  move  JHWH  to  wrath ;  as 
before  the  Flood,  "the  whole  earth  had  corrupted  its  way 
before  the  Lord,"  so  after  the  Sabbatic  millennium.  One 
cannot  fail  to  observe  the  resemblance  which  this  bears  to 
the  scheme  of  history  presented  in  the  Apocalypse  of  St 
John.     After  Satan  has  been  bound  a  thousand  years,  he 


THE  THEOLOGY  OF  THE  SAMARITANS  197 

is  to  be  loosed  a  little  season,  when  he  will  "  come  forth 
to  deceive  the  nations"  (Rev.  xx.  3,  8).  The  eschatology  of 
the  Samaritans  had  therefore  several  points  of  resemblance 
to  that  of  the  Early  Church ;  the  coming  of  the  Messiah  was, 
according  to  neither,  the  immediate  precursor  of  the  Last 
Judgment,  and  between  the  Millennium  and  that  solemn 
event  there  is  to  be  a  period  of  falling  away. 

Eschatology  has  an  individual  as  well  as  a  general 
reference.  In  regard  to  the  individual,  it  has  to  a  certain 
extent  been  considered  under  "  Man " ;  it  has  been  shown 
that  the  Samaritans  held  that  the  soul  was  immortal,  but 
also  that  there  was  a  resurrection  of  the  body.  In  the 
earliest  expression  of  their  faith  which  the  Samaritans  sent 
"  to  their  brethren  in  the  West "  there  is  certainly  no  clause 
which  affirms  the  Resurrection,  yet  from  the  presence  in  it  of 
a  clause  which  states  their  belief  "  In  the  day  of  Vengeance 
and  Recompense,"  it  would  seem  necessarily  to  follow. 
Certainly  the  Samaritans  affirmed  their  belief  in  the  resur- 
rection of  the  body  in  their  conversations  with  Dr  Mills 
{Modern  Samaritans,  p.  219).  One  of  their  proof  texts  was 
"  I,  even  I  am  He,  and  there  is  no  God  with  me,  I  kill 
and  I  make  alive  "  (Deut.  xxxii.  39).  The  doctrine  is  fully 
developed  in  Marqah.  It  is  to  be  observed  that  Origen 
in  his  Commentary  on  Matt.  xxii.  23-33,  assumes  that,  like 
the  Sadducees,  the  Samaritans  deny  the  Resurrection.  So 
Epiphanius,  speaking  of  the  Sadducees,  says  :  "  They  reject 
the  Resurrection  of  the  dead,  thinking  like  the  Samaritans." 
The  received  date  for  Marqah  is  between  these  two  Fathers. 
As  Marqah's  evidence  is  from  within,  it  is  to  be  preferred. 

Abisha's  description  of  the  Last  Day  would  seem  to 
have  been  influenced  by  the  Revelation  of  St  John.  "  Then 
will  be  annihilated  all  beings  from  man  even  to  cattle  and 
birds,  from  grass  and  herbs  to  forest  trees  and  fruit  trees. 
All  hard  and  stony  rocks,  all  valleys  and  mountains  will 
then  disappear,  only  the  sacred  mountain  will  remain  in 
the  midst  of  its  gardens,  a  place  of  refuge  for  all.  Then 
shall  all  flesh  perish  from  fear  of  the  God  of  Israel.  Then 
speaks  the  Kabodh  JHWH  'the  Glory  of  the  Lord,'  the 
Memra,  the  Logos,  '  See  now  that  I  even  I  am  He,  and 
beside  me  there  is  no  God.'     When  He  has  spoken,  every 


198  THE  SAMARITANS 

place  will  heave  in  which  the  dead  have  been  buried.  Then 
the  earth  itself  shall  split  up,  and  out  of  it  shall  ascend 
an  odour,  the  odour  of  the  returning  Israelites,  an  odour 
like  the  smell  of  myrtles.  They  stand  there  bearing 
the  infirmities,  which  they  had  when  they  were  put  in 
their  graves.  The  prophets  and  the  priests  will  be  there,  and 
among  them  Moses.  And  Moses  shall  pray  for  his  people, 
and  Aaron  and  his  sons  shall  offer  propitiation.  The 
people  shall  then  be  divided,  the  pious  shall  go  into  the 
Garden  of  Eden,  they  shall  be  in  one  part,  in  another 
part  the  wicked  shall  stand  smoking  before  the  fire.  Moses 
shall  pray  for  them,  and  they  shall  all  be  turned  into  dust." 
This  conditional  immortality  applies  only  to  the  children 
of  Israel,  as  is  seen  by  what  follows.  Heidenheim  says  that, 
according  to  the  Talmud,  the  dust  of  the  wicked  forms 
a  footstool  for  the  righteous  in  Paradise.  "  When  the 
Gentiles  shall  rise  out  of  their  graves  they  shall  be  naked, 
smelling  vilely.  Their  faces  shall  be  covered  with  blackness. 
They  have  no  saviour  nor  any  one  to  set  them  free  from  the 
flames  of  fire ;  this  fire  shall  burn  them  in  deepest  sheol." 
According  to  this  account  of  the  Last  Things,  the  number  of 
those  who  are  permitted  to  enter  into  the  Garden  of  Eden 
must  be  extremely  limited  ;  only  the  pious  among  the  children 
of  Israel  are  to  have  that  privilege,  the  wicked  of  the 
children  of  the  Holy  People  are,  as  has  been  seen,  to  be 
turned  into  ashes.  To  all  nations,  lasting,  presumably 
everlasting,  tortures  are  assigned.  The  Samaritans  of  half  a 
century  ago  were,  according  to  Dr  Mills,  not  quite  sure 
whether  the  life  after  the  Resurrection  would  be  everlasting 
or  not ;  they  declared  that  this  would  depend  entirely  on 
the  will  of  God.  Amram,  Dr  Mills'  informant,  admitted 
that  the  question  had  never  been  put  or  considered  in  their 
theology.  The  limited  number  of  those  the  Samaritans 
admit  to  their  Paradise  is  necessitated  by  the  limited 
boundaries  they  assign  to  it.  As,  according  to  their  belief, 
the  primitive  Eden  was  situated  within  the  limits  of  Mount 
Gerizim,  so  too  the  Paradise  of  eternal  blessedness  is  placed  in 
this  same  Holy  Mountain.  It  may  be  noted  that  the  Samaritan 
theologians  do  not  dwell  as  does  Mohammed  on  the  elements 
that  constitute  the  bliss  of  Paradise ;  in  regard  to  this  they 


THE  THEOLOGY  OF  THE  SAMARITANS  199 

are  wisely   reticent.     As  to  the  place  of  punishment   the 
Samaritans  are  equally  silent. 

Summary. 
While  in  regard  to  theology  the  views  of  the  Jews  and 
the  Samaritans   are   essentially   one,  there   are   not   a  few 
minor  points  in  which  they  differ.     The  primary  doctrine  of 
Israelitism  is,  and  always  has  been  the  unity  and  spirituality 
of  God.     The  Samaritans  manifest  a  greater  sensitiveness 
than  the  Jews  to  anything  that  would  seem  to  impinge  on 
either  of  these  sides  of  the  doctrine  concerning  God.     Such 
doctrines,  to  be  received  at  all,  must  be  grasped  in  all  their 
sharpness.     The  Samaritans  appear  to  have  stereotyped  their 
monotheism  at  a  time  when  the  two  sections  of  Israelitism 
had  separated  from  each  other.     It  may  be  said  that  when 
the  priest  from  Nineveh  preached  JHWH  and  His  worship 
to    the   heathen   colonists,   these   colonists   endeavoured    to 
combine  the  new  faith  with  the  old  idol  worship  (2  Kings 
xvii.  33).     We  must  bear  in  mind  that  all  primitive  religions 
were   essentially   monotheistic,  but   as   in    Roman    Catholic 
countries  the  saints  get  more  prayers  than  God,  so  among 
the  nations,  the  lower  gods  usurped  the  honours  due  to  the 
Most  High.     The  contrast  then,  in  the  case  of  these  colonists, 
was  between  an  absolute  monotheism  in  which  the  Supreme 
alone  was  worshipped  and  believed  in,  and  a  Supreme  God 
believed   in   merely   in   a   vague  way,  but   not  worshipped 
because  He  was  too  good  ever  to  do  them  hurt  and  too  great 
to  care  about  their  acts  of  worship.     The  heathen  gave  his 
worship   to   lower   gods   who   were   nearer   him,  who   were 
malevolent  enough  to  will  to  hurt  him,  and  at  the  same 
time  near  enough  to  appreciate  his  prayers  and  sacrifices. 
The  syncretism  must  soon  have  broken  down.     When  the 
f  Samaritans,  as  we  already  had  occasion  to  remark,  offered 
Zerubbabel   to  assist   in   the   rebuilding   of  the   temple   at 
Jerusalem,  they  claim  to  have  been  worshippers  of  JHWH 
from  the  days  of  Esarhaddon ;   the  Jews  in  refusing  their 
assistance  do  not  deny  the  purity  of  their  worship  or  assert 
the  intrusion  of  any  polytheistic  elements  into  it.     Having 
got  rid   of  the   subordinate  deities,  with   the   zeal   of  new 
converts,    they    carry    out    their    new    faith    to   its    logical 


200  THE  SAMARITANS 

conclusions ;  hence  they  become  even  stricter  in  their 
monotheism  and  in  their  rejection  of  everything  like  idolatry. 
The  case  of  Islam  is  in  point.  The  unitarian  ism  of  the 
Moslem  is  more  in  evidence  than  that  of  the  Jew,  and  their 
rejection  of  everything  approaching  to  image-making.  No 
pictures  of  men  or  animals  are  to  be  found  in  the  house  of 
an  Orthodox  Moslem.  Originally  the  Moslems  had  been 
image-worshippers ;  the  Kaaba  was  full  of  idols.  In  like 
manner  the  Samaritans  obeyed  the  Second  Command- 
ment with  absolute  literalness :  while  the  Jews  introduced 
Cherubim  into  the  adornment  of  the  temple  in  Jerusalem, 
the  Samaritans  built  theirs  bare  of  all  such  adornment. 
Indeed  they  taunted  the  Jews  with  their  failure  to  keep  the 
Law  in  all  its  purity.  This  could  scarcely  have  dated  from 
the  time  of  Ezra,  nor  does  the  mood  of  mind  harmonise  with 
the  placid  adoption  wholesale  of  the  Ezrahitic  additions  to 
the  Law. 

The  Samaritan  effort  to  maintain  the  absoluteness  of 
Creation  manifests  a  similar  effort  after  the  logical.  The 
doctrine  of  the  angels  affords  the  clearest  proof  of  the 
primitive  character  of  Samaritan  theology.  It  is  clear  that 
Samaritan  angelology  dates  from  a  period  before  Ezra 
brought  "  the  names  of  the  angels  from  Babylon."  Later 
they  seem  to  have  imitated  the  Jews  in  giving  names  to  the 
angels,  but  these  generally  are  formed  on  a  totally  different 
principle  from  that  which  rules  in  Jewish  angelic  nomencla- 
ture. The  Samaritans  have  formed  their  angelic  names 
ingeniously  from  texts  of  Scripture.  The  Jews  on  the  other 
hand  have  taken  attributive  statements  concerning  Deity  and 
added  to  them  the  syllable  el,  e.g.,  Uriel,  the  Light  of  God 
or  God  is  my  Light ;  Raphael,  God  the  healer.  If  the 
Samaritans  got  the  Law  from  Manasseh  after  Ezra  had 
brought  the  names  of  the  angels,  why  were  the  angelic 
names  not  received  also  ?  So  too  with  the  evil  spirits,  the 
Samaritan  names  are  quite  different  from  the  Jewish.  It  is 
evident  that  Samaritanism  represents  a  type  of  Israelitism 
which  existed  before  the  angels  were  named.  Samaritan 
Christology  is  also  independent  of  the  Jewish.  The  title 
"  Thaheb  "  regards  the  work  of  the  promised  deliverer  from 
a  point  of  view  totally  different  from  that  of  the  Jews.     The 


THE  THEOLOGY  OF  THE  SAMARITANS  201 

eschatology  of  the  Samaritans,  conditioned  as  it  is  by  the 
place  assigned  to  Mount  Gerizim,  is  in  marked  contrast  to 
that  of  Judaism,  but  it  is  manifestly  a  later  growth. 

Supplementary  Note. 

It  may  be  observed  that  no  use  has  been  made  in  the 
foregoing  of  Dr  L.  Wreschner's  pamphlet,  Samaritanische 
Traditional  mitgeteilt  und  nach  Hirer  gescJiielitliclicn  Entzvicke- 
lung  untersucJit,  because  the  views  of  the  writer  have  been 
so  overladen  with  Jewish  prejudice  that  his  conclusions  are 
practically  valueless.  He  assigns  reasons,  in  themselves 
not  at  all  cogent,  for  maintaining  that  all  the  Samaritan 
differences  from  orthodox  Judaism  are  late,  without  con- 
sidering arguments  which  seem  much  stronger,  pointing 
to  an  opposite  conclusion.  Thus__he  assujrnes_that_  the 
Samaritans  rejected  the  traditional  text  of  the  Pentateuch, 
and  never  takes  any  account  of  "the  possibility  that  the 
Samaritan  text  is  in  many  cases  the  primitive,  prior  to 
that  adopted  by  the  Jews.  Exaggerating  the  resemblance 
between  the  Sadducees  and  the  Samaritans  into  an  identity, 
he  argues  that  it  is  more  likely  that  the  Samaritans  borrowed 
their  doctrines  from  the  Sadducees  than  that  "the  important 
sect  of  the  Sadducees,  sprung  from  the  soil  of  Judaism," 
should  adopt  from  an  inconsiderable  foreign  sect  explanations 
of  the  Law.  Nor  is  a  .third  possibility  noted  that  the  resem- 
blances between  these  two  sects  are  due  to  similar  causes 
operating  independently.  The_source_of  both  is  sacerdotalism.: 
the  Sadducees  were  the  priestly  party  among  the  Jews,  and 
the  Samaritans,  as  they  got  their  revived  knowledge  of 
the  Law  through  the  priests  sent  by  Esarhaddon,  had  no 
indication  given  them  of  the  spiritual  aspirations  which 
tradition  had  carried  down  along  with  the  precepts  of 
the  Law,  the  custodiers  of  which  were  the  Prophets.  So 
too  Wreschner  would  account  for  the  many  resemblances 
between  Samaritanism  and  the  doctrines  of  the  Karaites  : 
the  Samaritans  borrowed  from  the  Karaites.  The  origin 
of  the  similarities  appears  to  be  totally  different ;  the 
Karaites  by  rejecting  the  interpretations  of  the  Law  intro- 
duced by  the  Pharisaic  Rabbin  reached  a  position  in  point 
of    doctrine    in     man)-    cases     identical    with    that    of    the 


202  THE  SAMARITANS 

Samaritans  who  had  never  accepted  them.  He  assumes  a 
heathen  origin  for  some  of  the  Samaritan  peculiarities,  e.g., 
the  restriction  of  the  Levirate  Law  to  the  case  of  a  virgin 
betrothed  whose  husband  had  died  before  the  marriage 
was  consummated  ;  this  Wreschner  considers  borrowed  from 
India,  without  indicating  any  way  in  which  this  variation 
had  been  introduced  into  Samaria  from  so  remote  a  source. 
It  may  be  noted  that  the  authority  for  this  being  a  doctrine 
of  the  Samaritans  is  the  very  suspicious  one  of  a  Talmudic 
treatise.  Dr  Wreschner  arguing  from  the  way  in  which 
the  Samaritans  escaped  the  persecution  which  Epiphanes 
directed  against  the  Jews — a  fact  known  only  from  the 
biased  evidence  of  Josephus — deduces  that  the  Samaritans 
very  readily  adopted  the  views  of  others.  He  utterly 
ignores  the  terrible  persecutions  which  the  Samaritans 
endured  at  the  hands  of  the  pagan  emperors  of  Rome, 
and  the  persecutions  still  more  terrible  which  they  suffered 
from  Christian  Byzantine  emperors.  From  these  persecu- 
tions the  Jews  were  exempt. 


CHAPTER   VIII 

THE  EVOLUTION   OF  THE  SAMARITAN   SCRIPT 

It  is  impossible  to  go  back  historically,  to  the  origin  of 
writing.  By  the  very  nature  of  the  case  there  could  be  no 
record  of  the  time  when  man  first  found  out  a  way  to  make 
his  thoughts  permanent  Possibly  from  the  beginning  of 
that  earlier  time  when  man  learned  to  communicate  to  others 
his  thoughts  and  feelings  by  audible  signs,  by  speech,  the 
words  would  be  emphasized  and  explained  by  gestures,  signs 
which  appealed  to  sight.  But  to  convey  thought  beyond  the 
range  of  the  voice,  still  more  to  hand  it  on  to  the  future, 
something  more  was  needed,  hence  the  step  was  taken  of 
depicting  visible  signs ;  not  only  making  thought  visible  but 
permanent.  The  sound  of  a  voice  is  dissipated  when  spoken, 
but  litera  scripta  manet.  The  earliest  stage  of  writing  was  of 
necessity  hieroglyphic  —  things  were  represented  by  the 
pictures  of  them  ;  an  ox  would  be  expressed  by  the  roughly 
drawn  picture  of  an  ox.  An  action  would  be  suggested  by 
drawing  the  figure  of  a  person  performing  it ;  as  running, 
by  a  person  running.  An  emotion,  though  more  elusive, 
could  be  depicted  by  showing  a  person  in  the  attitude 
naturally  assumed  by  one  under  it,  as  grief  by  a  figure 
sitting  with  the  hand  on  the  forehead.  Such  a  written 
language  would  be  quite  independent  of  vocal  speech.  The 
picture  of  a  horse  would  be  recognised  everywhere  for  what 
it  was,  but  while  an  Englishman  would  call  it  "  a  horse,"  a 
Frenchman  would  name  it  "  un  cheval,"  and  a  German  "  ein 
pferd."  Such  a  written  language,  totally  divorced  from 
speech,  is  easily  conceived,  but  as  a  matter  of  fact,  Chinese 
is  the  only  language  that  is  to  any  serious  extent  ideographic. 
Among  Western  nations,  numerals  are  the  only  ideographs 

203 


204  THE  SAMARITANS 

in  general  use ;  to  them  all  the  numerical  signs,  Roman  and 
Arabic,  have  the  same  meaning,  but  are  designated  by  very 
different  words. 

Although  by  means  of  conventions  its  scope  could  be 
considerably  extended,  it  would  soon  be  found  very  difficult 
to  express  anything  but  the  simplest  facts  by  an  ideographic 
language.  The  vocal  signs  that  existed  alongside  the  visible 
had,  by  convention,  a  greater  capacity  for  conveying  shades 
of  meaning ;  hence  arose  the  practice  of  giving  vocal 
language  visible  signs,  instead  of  expressing  thought  directly 
by  more  or  less  conventionalised  hieroglyphs,  doing  so 
indirectly  by  visualised  words.  When  the  name  of  a  thing 
was  composed  of  syllables,  each  of  which  was  significant,  it 
was  natural  that  these  would  be  represented  each  by  the 
picture  of  the  thing  signified.  This  stage  is  found  represented 
both  in  Egypt  and  Assyria.  Convention  came  in  to  extend 
the  meaning  of  the  picture  when  it  represented  a  syllable. 
When  each  syllable  was  thus  depicted,  the  unity  of  the  word 
which  they  formed  was  indicated  by  subjoining  a  separate 
sign,  which  showed  whether  it  was  a  person  or  a  place  that 
was  intended.  A  further  step  in  analysis  was  taken  when 
the  initial  sound  in  a  name  was  all  that  was  supposed  to  be 
represented  by  the  picture.  In  this  an  approach  was  made 
to  strictly  alphabetic  writing ;  but  only  an  approach,  as  the 
same  sound  was  often  represented  by  different  signs,  while 
again  the  same  signs  might  represent  different  sounds. 

Meantime  a  process  of  simplification  and  conventional- 
ising was  going  on  in  regard  to  the  hieroglyphic  symbols, 
especially  in  Assyria.  The  fact  that  the  alluvial  plain  of 
Babylon  did  not  supply  stone  but  did  a  fine  clay  which 
could  be  formed  into  tablets,  on  which  a  fine  pointed  wooden 
chisel  might  be  used,  led  to  modification  of  the  hieroglyphic 
pictures  in  one  direction.  Egypt,  which  had  no  strata  of 
fine  slay,  had  the  papyrus  reed,  the  pith  of  which  supplied 
another  material  for  writing  on  ;  this  led  to  modification  in 
another  direction.  Characters  were  not  so  naturally  inscribed 
on  it  by  a  chisel  as  by  a  reed  pen  dipped  in  ink.  In  the 
hieratic  and  demotic  script  of  Egypt,  the  hieroglyphs  tended 
to  assume  curved  lines  instead  of  the  upright  and  horizontal 
wedges   affected  in   the   plains   of  Babylon.     The    Hittites 


THE  EVOLUTION  OF  THE  SAMARITAN  SCRIPT     205 

who  also  had  a  hieroglyphic  language  did  not  invent  for 
themselves  a  cursive  script  but  adopted  the  Assyrian, 
cumbrous  as  it  seems  to  us. 

This,  however,  must  be  developed  a  little  more  in  detail. 
In  regard  to  Assyria,  while  in  the  earliest  form  of  the 
cuneiform,  there  was  a  resemblance  though  distant  to  the 
object  presumed  to  be  represented,  every  generation 
lessened  the  likeness  until  at  length  there  was  not  the 
slightest  suggestion  of  the  original  hieroglyph.  As  an 
example  £^  even  when  laid  on  its  side  c(3  has  the 
faint  suggestion  of  a  "  house " ;  it  can  also  be  understood 
how  a|  the  figure  of  a  "  house,"  with  four  lines  introduced, 
might  suggest  reduplication,  and  so  a  "great  house"; 
but  when  the  symbol  becomes  :<«g  the  resemblance  has 
wholly  disappeared.  Another  example  may  be  adduced ; 
^  as  the  rough  suggestion  of  a  foot,  may  quite  naturally 
be  used  as  the  symbol  for  "  to  walk " ;  it  might  retain  its 
suggestiveness  even  when  laid  on  its  side  so  c3  ;  but  all 
resemblance  has  disappeared  in  ^  of  the  later  cunei- 
form. This  difficulty  is  not  lessened  when  a  word  written 
in  this  later  cuneiform    is    developed    ideographically ;  thus 

7J  "water"  placed  within  {T1  "mouth"  becomes  tfB 
and  means  "to  drink."  To  the  end,  ideograms  intrude 
themselves  into  Assyrian,  not  infrequently  drawn  from 
Sumerian,  at  times  representing  not  the  idea  but  the  sound 
of  the  Sumerian  word.  At  the  same  time  there  were 
alphabetic  signs  representing  the  consonants.  Even  the 
earliest  extant  cuneiform  inscriptions  manifest  a  consider- 
able divergence  from  the  purely  ideographic.  The  process 
implied  must  have  involved  a  lengthened  period  of  time  of 
which  there  is  no  record. 

In  the  case  of  Egypt  the  process  is  more  under  the  eye 
of  the  observer.  The  artistic  skill  of  the  Egyptian  people, 
and  possibly  the  material  they  used,  induced  them  to  per- 
petuate their  picture  writing  to  a  much  later  period,  and  in 
a  much  purer  form  than  was  the  case  in  the  valley  of  the 
Tigris  and  the  Euphrates.  Down  to  the  times  of  the  Roman 
emperors,  sacred  inscriptions  were  engraved  in  hieroglyph. 

Parallel  with  the  hieroglyphic  there  were  two  other  scripts, 
the    "hieratic"    and     the    "demotic."       The    former,    the 


206  THE  SAMARITANS 

"  hieratic,"  is  nearer  the  hieroglyphic ;  it  was  used  for 
documents  of  importance,  such  as  royal  proclamations  and 
sacred  edicts.  The  other,  further  removed  from  the  hiero- 
glyphic, was  used  for  more  ordinary  purposes,  hence  its  name 
"  demotic."  The  difference  between  these  scripts  is  due  to 
desire  on  the  part  of  the  scribe  to  write  rapidly.  It  is 
interesting  to  observe  the  process  by  which  the  "  demotic  " 
was  evolved.  Thus  /  (or  r)  was  represented  in  hieroglyphic 
by  a  lion  couchant  £^>  ;  in  the  Prisse  papyrus,  that 
became  jj&  ;  in  the  later  "hieratic"  it  became  n_i  ,  and 
in  the  "  demotic  "  ^  .  But  throughout  the  whole  process 
ancient  Egyptian  never  became  perfectly  alphabetic ;  there 
were  always  occasions  in  which  a  word  or  a  portion  of  a 
word  would  first  be  pictured  and  then  spelt. 

While  the  two  great  empires,  the  Assyrian  and  the 
Egyptian,  bounded  Palestine  to  the  south  and  the  north- 
east, there  was  on  the  north  another  powerful  empire,  the 
Hittite,  the  importance  of  which  has  been  realised  only  in 
comparatively  recent  times.  Still  more  recently  have  the 
many  attempts  at  deciphering  their  inscriptions  been  crowned 
with  anything  like  success.  The  writing  of  the  Hittites  is 
distinctly  hieroglyphic  ;  but  while  the  Egyptian  hieroglyphics 
were  incised,  those  of  the  Hittites  were  carved  in  relief. 
Indeed,  in  every  way  there  is  the  greatest  contrast  between 
the  two  systems  of  hieroglyph ;  the  Hittite  figures  are 
coarsely  drawn  and  of  squat  proportions,  whereas  elegant 
proportions  and  clear  sharp  outlines  are  the  characteristics 
of  those  of  the  Egyptians.  Another  peculiarity  of  Hittite 
hieroglyph  is  that  there  is  a  much  closer  portraiture  of  the 
object  which  formed  the  hieroglyph,  than  is  to  be  found  in 
the  idealised  hieroglyphs  of  Egypt.  The  truth  of  what  is 
here  advanced  may  be  seen  on  looking  at  the  illustrations 
of  Hittite  inscriptions  to  be  found  in  Wright's  Empire  of 
the  Hittites,  and  elsewhere.  Dr  Sayce  (Murray's  Dictionary 
of  the  Bible,  "Hittites")  says  that  the  Hittites  only  used 
hieroglyphics  for  monumental  purposes,  and  instead  of 
modifying  them  into  a  more  current  form  for  ordinary 
occasions,  they*  adopted  the  Assyrian  cuneiform. 

The  origin  of  the  Semitic  script  in  all  its  varieties  has 
been  sought  in  each  of  these  modes  of  writing.     The  Semitic, 


THE  EVOLUTION  OF  THE  SAMARITAN  SCRIPT    207 

or  as  it  is  sometimes  called  the  Phoenician  script  had  an 
extensive  vogue  geographically ;  from  the  Taurus  Mountains 
on  the  north  it  extended  in  various  forms  to  Syene 
(Assouan)  in  the  south,  and  from  the  banks  of  the  Tigris 
on  the  east  to  Carthage  and  Marseilles  on  the  west.  The 
essential  point  in  which  the  Semitic  script  differed  from 
those  of  the  great  empires  around  was  this ;  while  they 
remained  more  or  less  hieroglyphic,  it  was  from  the  first 
alphabetic.  An  approximation  to  this  alphabetic  stage 
had  been  made,  as  we  have  already  seen,  by  all  three 
languages  above  referred  to ;  in  regard  to  the  Assyrian  and 
Egyptian,  this  may  be  said  with  certainty,  and  in  regard 
to  the  Hittite  with  a  high  degree  of  probability.  The  final 
step  was  taken  of  affixing  one  sign  and  one  only  to  one 
sound  and  to  one  only,  by  one  or  other  of  the  northern 
Semite  races.  This  people  evolved  the  alphabet,  which  in  the 
names  of  the  letters  and  the  order  in  which  they  follow  each 
other  has  been  predominant  in  all  essentials  from  the  days 
of  David  and  Solomon,  if  not  earlier,  down  to  the  present 
time.  Before  the  alphabetic  writing  was  adopted  correspond- 
ence in  all  the  northern  Semitic  area  seems  to  have  been 
carried  on  in  the  cuneiform  character  and  in  the  language  of 
Babylon.  Cumbrous  as  this  mode  of  writing  seems  to  us, 
it  was  not  only  used  for  official  communications,  as  the  Tell 
Amarna  tablets  show,  but  also  for  ordinary  epistolary  cor- 
respondence. At  the  same  time  it  is  relatively  certain  that 
the  spoken  language  of  Canaan,  at  the  time  when  the  Egyptian 
governors  were  corresponding  with  the  chancellory  of  Khu- 
en-aten,  was  not  Babylonian  but  a  form  of  Hebrew.  While 
this  is  so,  the  probability  is  that  when  they  committed  any- 
thing to  writing,  the  script  used  would  be  cuneiform.  Hence 
there  is  a  plausibility  in  Colonel  Conder's  contention  that  in  its 
earliest  form  the  Pentateuch  was  not  written,  in  the  ordinary 
sense  of  the  word,  but  was  impressed  in  cuneiform  characters 
on  clay  tablets  with  small  chisels.  Later  in  the  year  in 
which  Conder  published  his  book,  The  First  Bt'&fe,  Dr  Otto 
Winckler  advocated  the  same  view  in  a  magazine  article. 
Since  it  has  thus  received  German  support  this  opinion  is, 
according  to  Dr  Sayce,  that  generally  held.  There  is,  how- 
ever, a  difficulty  in  allowing  to  this  more  than,  at  most,  a 


208  THE  SAMARITANS 

high  degree  of  probability.  It  is  not  to  be  assumed  as 
certain  that  in  some  elementary  form  the  Semitic  script  was 
not  known  and  used.  The  earliest  examples  of  this  mode 
of  writing  show  that  a  long  history  of  selection  and  simplifica- 
tion stands  behind  them.  Centuries  before  Ahab  reigned  in 
Israel  or  Mesha  in  Moab  the  process  must  have  begun,  by 
which  the  script  in  question  was  evolved. 

Whence  was  the  Semitic  script  descended?  Hommel 
(Gesch.  Bab.  u.  Assyr.,  pp.  50  ff.)  maintains  that  it  was 
derived  from  the  cuneiform.  In  this  there  is  no  inherent  im- 
probability. Whatever  province  it  was  in  which  this  script 
took  its  origin,  it  yet  was  one  within  the  bounds  of  the 
ancient  Babylonian  Empire.  It  suits,  too,  with  Hebrew 
tradition,  which  records  that  Abraham  the  ancestor  of  the 
Hebrew  people  came  from  Babylonia,  from  Ur  of  the 
Chaldees.  The  general  vogue  of  the  language  is  proved 
by  the  fact  already  noted  that  even  when  writing  to  the 
Egyptian  king,  whose  officials  they  were,  the  Egyptian 
governors  of  Palestine  wrote  as  we  have  seen  in  cuneiform 
characters  and  in  the  Babylonian  language.  When,  however, 
it  is  tested  letter  by  letter,  Hommel's  view  is  not  confirmed. 
His  additional  opinion  of  how  the  step  was  taken  is  even 
less  plausible.  He  thinks  that  some  tribe  of  wandering 
Bedu  struck  with  the  wonders  of  writing,  adopted  the 
signs  used  by  the  Babylonians  and  simplified  them  into 
an  alphabet.  But  the  question  as  to  who  evolved  the 
alphabet  is  quite  different  from  the  source  from  which 
it  was  evolved.  Hommel  chooses  out  eight  characters 
as  proving  the  source  of  the  Hebrew  alphabet  to  have  been 
in  Babylon.  These  are  O  alpu,  an  "ox";  ^  bitu,  a 
"  house  "  or  "  tent "  ;  /-  gimmidu,  a  "  gift " ;  ^  or  p  daltu, 
a  "  door  " ;  njj  katu,  or  idu,  a  "  hand  " ;  ^  inu,  an  "  eye  " ; 
$  nunu,  a  "fish";  <>  or  ^  rz'su,  a  "head."  He  adds 
other  two  as  possible  instances  of  derivation;  \\\\  mi, 
probably  "water";  =3  e  of  indeterminate  meaning.  The 
first  of  these  eight  first  mentioned  signs  is  not  unlike 
A  alepk,  since  both  are  roughly  drawn  ideograms  of  the 
same  object,  but  even  so  the  Semitic  does  not  seem  to  be 
derived  from  the  Babylonian;   it  is  drawn  differently.      In 


THE  EVOLUTION  OF  THE  SAMARITAN  SCRIPT     209 

regard  to  the  second  what  resemblance  there  is,  is  distinctly 
fainter  and  suggests  a  different  object  ;  while  the  Babylonian 
symbol  resembles  a  "booth,"  the  Semitic  suggests  a  "tent" 
£7.  .  The  form  of  the  third  letter  in  Babylonian  / —  is 
only  like  the  later  Maccabrean  «/v  and  the  Samaritan  form 
of  the  letter,  not  the  earlier  angular  "^  which  is  an  attempt 
to  indicate  the  head  and  neck  of  a  "  camel."  Only  the 
contracted  form  of  the  fourth  has  any  resemblance  to  £> 
daleth  in  the  angular,  which  is  an  attempt  to  indicate  a 
"tent  door,"  an  object  naturally  triangular.  Hommel's  fifth 
example — the  tenth  letter  of  the  Hebrew  alphabet — appears 
to  be  the  rough  representation  of  the  fingers  of  a  hand  ;  but 
still  liker  is  it  to  the  sign  put  on  Moslem  houses  all  over 
the  nearer  East,  to  avert  the  evil  eye ;  the  yodh  /J/  of 
the  angular  script  rather  suggests  the  closed  fist.  Between 
the  Babylonian  0  nunu  and  the  angular  ^  nun  there  does 
not  seem  to  be  much  resemblance,  though  both  having  the 
same  name  must  have  been  derived  from  the  hieroglyph 
of  a  "  fish."  As  to  inn,  an  "  eye,"  if  it  were  reversed  and  set 
upon  its  apex,  it  would  be  almost  identical  with  V  ayin 
in  Samaritan;  but  is  quite  unlike  the  earlier  form  of  the  letter 
which  is  O  almost  our  "  o,"  the  letter  which  occupies 
the  corresponding  place  in  our  alphabet.  Still  less  is  there 
any  connection  observable  between  Hommel's  eighth 
example  and  the  twentieth  letter  of  the  Semitic  alphabet ; 
if  4^  risk  is  the  name  of  that  sign  it  resembles  not  ^\ 
res/i  but  (p  qoph.  The  other  two  are  really  not  to  be 
taken  into  consideration  at  all.  After  all  due  estimate  of 
the  evidence,  the  resemblances  and  differences,  etc.,  we  feel 
ourselves,  in  regard  to  Dr  Hommel's  theory,  obliged  to  come 
to  a  verdict  of  "  not  proven  "  with  a  distinct  leaning  towards 
a  negative  decision. 

The  theory  advanced  by  Dr  Rouge  that  the  Semitic 
script  was  derived  from  Egypt  has  also  considerable  initial 
probability,  though  not  so  much  as  has  that  of  Hommel. 
The  Egyptians  had  made  a  closer  approximation  to  the 
attainment  of  an  alphabetic  system  than  had  the  Baby- 
lonians. There  was  an  intimate  connection  between  Egypt 
and  Palestine  throughout  the  whole  historic  period.  The 
lengthened    stay   of  the  people    in    Egypt   would  naturally 

O 


210  THE  SAMARITANS 

have  led  the  Israelites  to  imbibe  much  of  Egyptian  culture. 
Still,  Israel  was  only  one  branch  of  the  Semite  race,  and 
not  to  appearance  that  with  which  the  alphabet  originated. 
The  connection  of  Egypt  with  Palestine  began  long  before 
the  exodus  of  the  Hebrews  from  the  land  of  Egypt.  For 
two  generations  the  country  had  been,  at  the  time  when 
the  Tell  Amarna  tablets  were  incised,  under  the  dominion 
of  Egypt.  Certainly  the  tablets  found  in  Tell  Amarna 
are  in  cuneiform  character  and  in  the  Babylonian  tongue, 
as  has  been  already  stated;  but  though  official  diplomatic 
correspondence  was  carried  on  in  Babylonian,  as  at  present 
such  correspondence  in  Europe  is  in  French,  it  does  not 
follow  that  the  people,  who  certainly  spoke  a  variety  of 
Hebrew,  wrote  in  cuneiform.  From  the  advance  made 
by  the  Egyptians  towards  a  true  alphabet,  it  might  seem 
not  at  all  unlikely  that  when  the  Canaanites  were  devising 
an  alphabet  they  should  be  influenced  by  Egypt,  and  by 
the  semi-alphabetic  signs  used  by  its  people.  Rouge 
wrote  a  book  to  prove  the  correctness  of  his  theory  of 
the  dependence  of  the  Semitic  alphabet  on  Egyptian 
"demotic."  He  does  not  claim  to  have  been  the  first  to 
make  this  suggestion.  In  his  book,  to  which  reference  has 
just  been  made,  he  surveys  several  of  these  systems  accord- 
ing to  which  the  Phoenician  or  Semitic  alphabet  was  derived 
from  Egypt.  He  goes  back  to  antiquity  to  find  support 
for  his  theory,  and  on  the  authority  of  Eusebius,  quotes 
Sanchuniathon  as  attributing  to  Thoth,  the  son  of  Misor 
(Egypt),  the  invention  of  letters ;  this  Rouge  regards  as 
indicating  that  there  was  a  tradition  among  the  Phoenicians 
that  they  had  got  their  alphabet  from  Egypt.  He,  however, 
gives  no  indication  of  the  process  by  which  the  Semitic  was 
derived  from  the  Egyptian.  It  is  true  M.  Rouge  lays  down 
elaborate  rules  and  principles  on  which  it  is  necessary 
to  proceed  in  deducing  the  Semitic  signs  from  the  Egyptian, 
and  illustrates  his  scheme  by  numerous  tables  and  figures. 
Yet  a  careful  study  of  the  evidence  he  adduces  fails  to 
produce  conviction.  Thus  Rouge  thinks  that  ^  is  derived 
from  2,  >  Dut  no  resemblance  can  be  perceived  between 
this  and  the  earliest  form  aleph  assumes  on  the  monuments, 
e.g.,    t>*    and    x<  .       Further   this   "demotic"   form   sprang 


THE  EVOLUTION  OF  THE  SAMARITAN  SCRIPT    211 

from  the  hieroglyph  ^  a,  an  "  eagle " ;  the  Hebrew 
word  for  an  eagle  is  nesher,  a  word  that  does  not  contain 
the  letter  aleph,  and  therefore  does  not  supply  the  required 
initial.  In  all  the  list  there  are  only  two  letters  where  form 
and  sound  do  at  all  support  M.  Rouge's  contention.  The 
Egyptian  for  an  "  owl "  is  em  ^  ;  it  becomes  first  £ 
and  then  3  which  has  some  resemblance  to  J,  the 
form  mem  assumes  on  the  ancient  Semitic  monuments, 
but  the  resemblance  is  far  from  striking.  A  more  favourable 
example  is  {Jj  shehet,  "papyrus  growing";  here  form  and 
sound  agree  with  the  Semitic  shin.  But  both  mem  and 
shin  are  roughly  drawn  hieroglyphics,  significant  in  the 
Semitic  tongues ;  mem  is  a  modification  of  mayim,  "  water," 
and  its  form  on  the  Moabite  Stone  y  suggests  this;  shin 
is  shen,  a  "  tooth,"  and  again  the  earliest  form  the 
letter  takes  is  a  rough  delineation  of  w  a  row  of  sharp 
teeth.  This  earliest  form,  instead  of  being  liker  its  alleged 
Egyptian  source,  as  seen  on  the  Prisse  papyrus,  is  much  less 
so  than  that  to  be  seen  in  the  square  character  shin  B>.  In 
the  "  hieratic  "  and  "  demotic  "  scripts,  the  Egyptian  form  of 
shehet  assimilates  more  to  the  Semitic  7nem  than  to  shin. 
What  resemblance  there  is,  is  merely  fortuitous. 

There  remains  Colonel  Conder's  theory  that  the  Semitic 
alphabet  was  derived  from  the  Hittites.  In  this  case  as  in 
the  others  there  is  a  certain  initial  plausibility  in  favour 
of  the  suggestion.  The  Hittite  Empire  would  naturally 
impress  itself  on  the  mind  and  imagination  of  the  whole 
northern  portion  of  South-western  Asia,  the  region  wherein 
the  alphabet  with  which  attention  is  occupied  sprang  up. 
One  of  their  subordinate  capitals,  Carchemish  on  the  fords 
of  the  Euphrates,  threatened  to  dominate  the  whole  of 
Mesopotamia.  On  the  west,  the  whole  force  of  the  Egyptian 
Empire  had  to  be  put  forth  under  its  greatest  monarchs  to 
prevent  them  holding  in  possession  all  Palestine.  As  far 
south  as  Hebron  there  was  a  colony  of  Hittites,  with  whom 
Abraham  became  confederate.  This  great  and  widespread 
influence  would  render  plausible  the  theory  which  would 
seek  the  origin  of  what  has  been  called  the  Phoenician 
alphabet   in   the   signs  of  the    Hittite    syllabary.      Colonel 


212  THE  SAMARITANS 

Conder  has,  in  his  article  on  "  Writing,"  in  Murray's 
Dictionary  of  the  Bible,  expounded  his  theory  at  some 
length ;  only  somewhat  confusingly,  in  his  table  of  "  Com- 
parative Alphabets,"  he  replaces  the  term  "Hittite"  by 
"  Syrian."  His  theory  depends  on  the  correctness  of  his 
transliteration  of  Hittite  inscriptions  ;  but  nowhere  has  his 
system  found  acceptance.  According  to  Colonel  Conder, 
both  the  name  of  the  letter  and  the  object  which  its  form 
indicated  were  drawn  from  the  language  of  the  Hittites. 
He  maintains  that  daleth  as  the  name  of  a  letter  does  not 
signify  a  "  door "  but  a  "  bucket,"  and  sees  a  greater  resem- 
blance to  that  object  than  to  a  tent  door  in  the  triangle 
which  represented  the  letter  in  the  earliest  inscriptions.  The 
name  for  a  skin  bucket  was  in  Hittite,  according  to  Colonel 
Conder  daltu,  but  skin  buckets  assume  several  shapes  even 
if  daltu  be  the  Hittite  word  for  it.  Moreover,  if  one  looks  at 
the  table  given  in  "  Murray,"  it  is  found  that  the  parallel 
signs  do  not  always  suit,  e.g.,  the  tenth  symbol  in  the  Hittite 
column  seems  decidedly  more  like  the  hieroglyphic  source 
of  the  eleventh  Semitic  sign  than  of  the  tenth ;  on  the  other 
hand,  the  Hittite  eleventh  suggests  the  Hebrew  tenth. 
Against  this  apparent  plausibility  which  may  be  admitted 
with  reservations  is  to  be  set  the  fact  that  the  Hittite 
language  was  not  alphabetic,  and  further  it  was  not  developed 
in  the  alphabetic  direction  even  so  far  as  was  the  Babylonian 
and  Egyptian ;  for  its  cursive  script  it  depended  on  Assyrian. 

Thus  it  would  seem  to  be  impossible  to  deduce  the 
Semitic  script  from  any  one  of  the  suggested  sources,  the 
Babylonian,  the  Egyptian,  or  the  Hittite.  All  three 
manifested  a  tendency  towards  becoming  alphabetic,  but 
each  and  all  they  stopped  short  of  the  final  step.  Who  then 
took  the  step?  The  answer  to  this  can  only  be  found  by 
interrogating  the  alphabet  itself.  As  the  people  who 
invented  the  alphabet  would  primarily  desire  to  inform 
their  own  people  of  their  thoughts  and  wishes,  the  objects 
they  would  choose  to  employ  as  alphabetic  signs  would  be 
those  that  were  familiar.  Hence  we  can  deduce  something 
of  the  habits  of  the  nation  from  the  objects  with  which  they 
were  constantly  in  contact. 

Something  may  be  deduced  from  the  general  character 


THE  EVOLUTION  OF  THE  SAMARITAN  SCRIPT     213 

of  the  symbols  employed  and  the  mode  in  which  they  are 
delineated.  The  presence  of  fine  clay  in  the  Mesopotamian 
valley  suggested  the  use  of  tablets  and  of  impressing  the 
symbols  on  them  by  chisels;  this  led  to  a  modification  of 
the  forms  of  the  symbols.  On  the  other  hand,  as  we 
have  seen,  in  Egypt  the  want  of  clay  and  the  presence 
of  the  papyrus  suggested  the  use  of  its  pith  as  a  sub- 
stance to  receive  the  graphic  symbols.  This  led  to  the 
employment  of  a  reed  pen  dipped  in  ink.  This  tended 
to  modify  the  form  of  the  symbols  in  another  direction. 
From  the  angular  shape  assumed  by  the  letters  in  the 
earliest  instances  of  the  Semitic  script,  they  appear  to  have 
been  scratched  with  an  instrument  having  a  hard  sharp  point 
on  a  surface  of  stone.  This  would  exclude  both  Egypt  and 
Mesopotamia,  and  point  to  the  hilly  district  lying  between 
the  region  of  the  two  rivers  and  the  Mediterranean  as  the 
dwelling  of  the  inventors.  The  region  would  fit  in  with  the 
suggestion  of  Hommel  that  it  was  the  wandering  Bedu 
who,  impressed  with  the  wonders  of  writing  as  they  saw 
them  in  Babylon,  adopted  the  idea,  but  modified  and 
improved  it  into  the  alphabetic  form.  But  the  nomad  had 
no  motive  to  induce  him  to  write  ;  the  tales  and  songs  with 
which  he  and  his  friends  entertained  each  other  had  been 
handed  down  by  tradition  in  memory  from  his  ancestors, 
and  he  was  ready  in  his  turn  to  convey  them  in  the  same 
way  to  his  descendants ;  books  would  seem  to  him  a  useless 
encumbrance  and  writing  a  futile  accomplishment.  There 
were,  however,  traversing  this  desert  tract  of  country, 
wanderers  certainly  but  not  unlettered  Bedu,  the  Midianites, 
whose  caravans  conveyed  the  trade  of  Mesopotamia  to 
Egypt  and  that  of  Egypt  to  Mesopotamia.  Another  people 
has  been  suggested,  the  Phoenicians ;  they,  like  the 
Midianites,  were  traders,  and  dwelt  on  the  western  edge  of 
the  region  above  indicated. 

The  geographical  localisation  of  the  inventors  of  the 
alphabet  to  which  we  have  been  led  by  considering  the  form 
of  the  letters  and  the  medium  used  by  the  inventors,  is 
confirmed  by  looking  at  the  language  or  languages  in  giving 
permanence  to  which  they  were  employed.  This  language 
is  Aramaic,  with  its  cognate  Hebrew.     The  region  occupied 


2U  THE  SAMARITANS 

by  this  language  has  been  indicated  above.  It  had  flowed 
down  into  the  rich  plains  of  the  land  between  the  rivers. 
That  the  inhabitants  of  Babylonia  and  Assyria  as  far  back 
as  the  time  of  Sargon  spoke  and  wrote  Aramaic  is  evidenced 
by  the  weights  in  his  palace.  On  them,  while  on  the  one 
side  is  the  formal  legal  inscription  which  recounts  the  names 
and  titles  of  the  sovereign  in  cuneiform,  to  which  is  added 
the  statement  of  the  weight,  on  the  other  in  Aramaic  is  the 
simple  statement  of  its  relation  to  the  sheqel  whether  part  or 
multiple :  on  a  British  coin,  on  the  one  side  the  names  and 
title  of  the  king  are  given  in  Latin,  and  on  the  other  in 
English  the  value  of  the  coin.  The  docquet  on  the  wrapper 
which  contains  a  Babylonian  contract  table  is  usually  in 
Aramaic,  while  the  contract  itself  is  in  Babylonian.  In 
Scotland,  while  up  to  the  middle  of  last  century  certain 
documents  necessary  in  the  purchase  of  landed  property 
were  written  in  Latin  and  in  black  letter,  the  docquet 
was  in  English  and  written  in  the  ordinary  engrossing 
hand.  From  this  it  is  clear  that  the  ordinary  language  of 
the  people  was  Aramaic  even  in  Nineveh  and  Babylon, 
and  the  script  commonly  used  was  that  of  the  Semitic 
peoples  north  and  west  of  these  cities.  The  script  is  the 
same  in  Sinjirli  and  on  the  Moabite  Stone. 

On  the  principle  which  has  just  been  laid  down,  it  will 
be  advantageous  to  see  what  light  is  thrown  on  the  origin 
of  the  Semitic  alphabet  by  the  objects  from  which  the 
hieroglyphs  behind  the  letters  have  been  taken.  The  first 
letter,  as  has  already  been  remarked,  is  aleph  and  means 
"an  ox."  In  comparing  the  Semitic  alphabet  with  the 
cuneiform,  the  resemblance  has  been  noted  which  the  figure 
had  to  the  roughly  drawn  head  of  an  ox — a  likeness  to  be 
found  in  the  script  of  the  Cretan  inscriptions.  The  ox 
was  the  animal  most  used  in  agriculture.  The  Laws  of 
Hammurabi  show  how  much  importance  was  placed  on 
agriculture  in  Babylonia.  On  the  other  side  of  the  desert, 
the  Phoenicians  were  regarded  as  such  adepts  in  the  art  of 
husbandry  that  works  on  this  subject  were  translated  from 
Phoenician  into  Greek.  If  our  supposition  is  correct  that 
beth  is  intended  to  represent  a  "tent,"  this  would  indicate 
nomadic  life ;  the  form  the  letter  assumes  in  Minoan  might 


THE  EVOLUTION  OF  THE  SAMARITAN  SCRIPT    215 

suggest  rather  a  built  house,  but  the  Minoan  form  is 
distinctly  a  secondary  formation,  whatever  its  actual  date. 
The  third  letter  gimel,  which  seems  to  be  a  rough  portraiture 
of  a  camel's  head  and  neck,  carries  a  little  further  the 
suggestion  of  the  alphabet  originating  with  a  nomadic 
people.  The  figure  which  Evans  gives  in  the  Scripta  Minoa 
represents  a  human  leg  bent  at  the  knee.  This,  however, 
proves  only  that  to  the  Cretans,  unfamiliar  with  the  camel 
as  they  were,  the  sign  for  gimel  suggested  a  bent  knee ; 
much  as  are  the  initial  letters  to  chapters  of  illustrated  books 
conjured  into  forming  an  illustration  of  what  is  coming. 
The  common  meaning  of  daleth  is  a  "door";  from  the 
triangular  shape  it  is  clearly  a  tent  door  that  was  in  the 
mind  of  the  artist.  This  also  supports  the  nomadic  origin 
of  the  alphabet. 

If  Gesenius  is  right  in  considering  the  name  of  the  fifth 
letter,  he,  as  connected  with  the  exclamatory  ke,  "  behold," 
and  in  his  further  conjecture  that  it  is  intended  to  represent 
a  "  lattice  "  seen  in  profile,  an  upright  with  three  sloping  lines 
21  represent  with  fair  accuracy  the  slats  of  a  lattice  affixed 
to  the  upright  side  of  the  window.     Sir  Arthur  Evans  in  the 
Scripta  Minoa  would  connect  it  with  heth,  of  which  he  would 
regard  it  as  a  modification,  and  consequently  would  attach 
to  it  the  same  meaning ;  this,  however,  will  be  considered 
later  under  that  letter.      Vav  the  sixth  letter  means  a  "  nail," 
a  meaning  borne  out  better  by  the  corresponding  letter  in 
the  Minoan  script  {Scripta  Minoa,  i.,  pi.  vi.).     This  would 
suggest   wooden  structures  and   carpenters   to   erect   such ; 
but  the  form  it  assumes  on  the  "  Moabite  Stone  "  and  in  the 
Siloam  inscription    \'\  more  naturally  suggests  a  tent-peg, 
the  division  at  the  top   indicating  the   crutch   of  a   small 
branch,  a  thing  very  frequently  used  for  this  purpose.     This 
harmonises  more  with  the  nomadic  idea.     The  seventh  letter 
zain  has  a  name  significant  in  Aramaic,  Eastern  and  Western, 
but  not  in  Hebrew;  it  means  a  "weapon."     In   the  Baal- 
Lebanon  inscription  it  is   J  which  has  the  suggestion  of  a 
feathered  dart ;  the  other  and  later  forms,  as  on  the  Moabite 
Stone,  appear  to  have  resulted  from  emphasising  the  cross 
lines.      The  form   of  this   letter   found   in  Crete  points  to 
another  weapon  as  that  intended ;  it  seems  to  have  been  a 


216  THE  SAMARITANS 

double-headed  battle-axe.  (Scripta  Minoa,  pi.  v.,  this  form 
is  also  said  to  occur  in  South  Semitic.)  But  as  weapons  were 
used  equally  by  nomads  and  husbandmen  no  evidence  is 
afforded  as  to  which  were  the  inventors.  The  eighth  letter 
heth  is  usually  held  as  meaning  a  "  fence " ;  its  form,  two 
upright  parallel  lines  joined  by  two  or  three  horizontal  ones, 
constant  from  the  Ba'al-Lebanon  inscription  to  the  lettering 
on  the  Maccabaean  coins,  and  but  slightly  modified  in  the 
Samaritan  and  in  the  script  of  Assouan,  quite  suits  this. 
The  root  is  not  found  either  in  Hebrew  or  in  Aramaic,  but 
in  Arabic  1>^-  occurs  which  means  "to  surround  with  a 
fence."  This  points  to  enclosed  fields  and  agricultural  life : 
there  is  no  suggestion  of  a  "  zareba "  of  cut  thorns  in  any 
form  the  letter  assumes.  The  ninth  letter  ieth  affords  no 
evidence,  as  there  is  great  dubiety  as  to  the  object  intended 
to  be  represented.1  The  letters  which  follow,  yodh  and  kapk, 
the  "  closed  fist "  and  the  "  open  palm,"  are  not  distinctive. 
This  applies  also  to  ain,  pe,  qoph,  resh,  and  skin,  as  all 
representing  parts  of  the  body.  Lamed  an  "  ox-goad " 
suggests  agriculture  ;  nun  a  "  fish  "  and  tzade  a  "  fish-hook," 
point  to  residence  beside  either  the  sea  or  a  great  river.  In 
neither  case  is  the  implied  hieroglyphic  very  evident ; 
Hommel  suggests  as  above  noted  that  nun  ^  is  derived 
from  the  Babylonian  $  ,  but  the  line  chosen  does  not  seem 
to  be  suggestive  of  the  original  form.  The  sharpness  of  the 
angles  at  the  turns  in  the  figure  precludes  Sir  Arthur  Evans' 
suggestion  of  a  "serpent."  Unless  it  is  intended  to  be  a 
shorthand  representation  of  a  person  fishing  with  a  rod,  the 
early  form  of  tzade  V^  has  no  resemblance  to  a  "  fish-hook." 
The  complete  lack  of  any  maritime  symbols  as  a  "  ship  "  or 
an  "  oar  "  or  a  "  sail "  renders  it  more  likely  that  the  home  of 
the  inventors  of  the  alphabet  is  to  be  found  on  the  banks  of 
the  Tigris  and  the  Euphrates,  rather  than  on  the  seashore. 
The  recent  discoveries  in  Crete  have  led  to  the  general 
acceptance  of  the  opinion,  strongly  maintained  by  Sir 
Arthur  Evans,  that  the  alphabet  which  we  have  denominated 
Semitic  really  originated  in  the  island  kingdom  of  Minos.    We 

1  The  Minoan  form  certainly  represents  a  chariot  wheel  and  the 
Sinjirli  shape  is  not  unlike  it,  but  the  form  on  the  Moabite  Stone  is  less 
like  it.     The  meaning  of  the  word  is  uncertain. 


THE  EVOLUTION  OF  THE  SAMARITAN  SCRIPT     217 

do  not  think  the  proof  which  he  advances  at  all  convincing. 
The  lack  of  any  symbol,  among  those  used  as  alphabetic. 
having  a  connection  with  maritime  matters,  militates  also 
strongly  against  the  Minoan  claim  to  the  origination  of 
the  alphabet.  As  the  Minoan  language  is  as  yet  un- 
known, there  is  no  evidence  that  behind  the  signs  were 
significant  words  the  initial  sounds  of  which  were  indi- 
cated. The  picture  of  a  house  is  unmistakable,  but  while 
beth  is  a  "house"  or  "tent"  in  Semitic,  there  is  no  proof  that 
the  Minoans  had  a  word  for  a  house  with  the  same  initial.1 
The  fact  that  one  of  the  names  is  significant  in  Aramaic 
though  not  in  Hebrew  points  in  the  same  direction.  The 
Phoenicians — the  only  rivals  of  the  Aramaeans — spoke 
Hebrew.  The  probability  seems  to  be  that  it  was  one  of 
the  tribes  that  conveyed  the  produce  of  Assyria  to  Egypt  and 
vice  versa,  but  who  had  their  home  in  the  high  land  over- 
looking Mesopotamia,  and  pursued  agriculture  in  the  intervals 
of  trade,  who  invented  the  alphabet.  It  is  to  be  observed 
that  even  yet  the  vowels  were  not  expressed,  the  ahevi  letter- 
were  only  used  for  very  exceptional  circumstances  when 
the  vowel  sounds  were  emphatic.  In  Semitic  languages 
vowel  sounds  are  somewhat  indefinite,  noticeably  is  this  the 
case  in  regard  to  Arabic.  It  seems  as  if  they  regarded  the 
vowels  as  a  sort  of  indefinite  sound-stuff  modified  by  the 
consonants. 

The  order  of  the  letters  in  the  Semitic  alphabet  is  not 
to  be  considered  unimportant.  The  number  of  alphabetic 
poems,  Psalms  and  others,  in  the  limited  Hebrew  litera- 
ture show  the  attention  that  wi-.s  directed  to  this.  In 
Ps.  cxix.  the  alphabet  is  repeated  in  groups  of  eight  verses, 
each  of  which  begins  with  one  letter  Besides  this  Psalm, 
there  are  seven  other  alphabets  in  the  book  of  Psalms, 
one  of  these  requiring  two  Psalms  for  its  completion, 
Ps.  ix.  and  x.  Of  these  seven,  only  two  are,  in  our  prevent 
text,  perfectly  regular,  cxi.  and  cxii. ;  these  have  this  pecul- 
iarity that  each  letter  is  followed  only  by  half  a  verse.  While 
in  our  present  text  Ps.  xxxvii.  is  defective  as  it  wants  the 
lettery ain,  in  the  Septuagint  a  verse  occurs,  omitted  in  the 
Massoretic,  which  supplies  the  missing  letter.  The  remain- 
1  This  question  is  discussed  more  fully  in  Appendix  III. 


218  THE  SAMARITANS 

ing  four  alphabets  in  the  Psalms  are  defective.  Ps.  ix.  and  x. 
appear  to  have  been  intended  to  form  together  one  alphabet, 
but  in  the  first  of  these  daleth  is  omitted,  and  in  Ps.  x.  the 
verses  which  follow  the  lamed  verse  on  to  the  twelfth  are 
not  alphabetic.  It  would  be  beside  the  present  argument 
to  dwell  on  the  other  instances.  The  book  of  Lamentations 
has  four  alphabets  ;  three  of  these  are  irregular  by  transpos- 
ing ain  and  pe.  The  alphabet  which  occurs  in  Prov.  xxxi.  is 
normal.  When  these  poems  were  written  the  order  of  the 
letters  was  fixed.  As  most  of  the  Psalms  written  in  this  styje 
are  attributed  to  David,  the  order  of  the  alphabet  must  have 
been  regarded  as  very  old.  Whether  Jeremiah  wrote  the 
book  of  qinoth  (Lamentations)  or  not,  the  book  is  certainly 
old  ;  if  not  pre-exilic,  it  was  written  under  the  agony  of  the 
exile ;  though  three  out  of  the  four  alphabetic  poems  have  the 
slight  irregularity  above  referred  to,  the  evidence  for  the 
common  order  furnished  by  the  general  agreement  greatly 
outweighs  this. 

Another  sign  of  the  fixity  in  the  order  of  the  letters  of 
the  alphabet,  and  the  importance  attached  to  it,  is  the  use 
made  of  it  in  cryptic  writing.  For  instance,  there  was  athbash 
in  which  the  last  letter  of  the  alphabet  was  put  for  the  first, 
and  the  second  last  for  the  second,  and  so  on  through  the 
alphabet ;  an  example  of  this  is  to  be  found  in  Jer.  xxv. 
26  and  li.  41,  in  which  TJW  Sheshak  stands  for  ?33  Babel. 
Another  of  these  cryptic  modes  of  writing  is  called  albam  ; 
in  it  the  alphabet  was  divided  into  two,  and  the  first  letter  of 
the  alphabet  was  put  for  the  twelfth,  the  second  for  the 
thirteenth,  and  vice  versd ;  an  example  of  this  is  supposed 
by  Rashi  to  be  found  in  Is.  vii.  6,  "  the  son  of  Tabeal " 
really  standing  for  "  the  son  of  Remaliah,"  as  the  "  son  of 
Tabeal "  was  an  utterly  unknown  person.  All  these  devices 
implied  that  the  order  of  the  alphabet  was  fixed.  The  device 
of  giving  numerical  values  to  the  several  letters  according  to 
their  place  in  the  alphabet  implies  the  same  fixity ;  only  the 
date  at  which  this  came  into  use  cannot  be  determined.  The 
Phoenicians  had  separate  signs  for  numbers,  as  may  be  seen 
on  the  Sarcophagus  of  Ashmunazar.  On  the  Maccabaean 
coins  letters  are  regularly  used  for  numerals. 

Since  the  order  of  the  alphabet  had  become  fixed,  and 


THE  EVOLUTION  OF  THE  SAMARITAN  SCRIPT     219 

this  order  had  come  to  be  looked  upon  with  something  akin 
to  reverence,  it  might  be  expected  that  there  would  be  some 
principle  behind  it.  There  do  seem  to  be  at  least  traces 
of  a  systematic  arrangement.  In  the  first  four  letters,  S33  1, 
there  is  first  a  weak  letter,  then  a  labial,  then  a  guttural  in 
the  English  use  of  the  word,  and  last  a  dental.  Further,  the 
latter  three  are  mutes.  In  the  group  of  letters  which  follows 
we  have  a  similar  succession,  with  this  difference  that  in  the 
third  place  there  is  a  sibilant.  The  letters  of  this  group 
would,  were  they  English  letters,  be  called  aspirated,  with 
the  exception  of  the  last,  tt  teth,  which  is  the  hardest  of  the 
Unguals,  or  to  use  another  nomenclature,  the  dentals. 
Singularly  enough,  theta,  the  letter  which  in  the  Greek 
alphabet  occupies  its  place  is  an  aspirated  letter.  Another 
peculiarity  which  suggests  itself  is  that  the  sibilant  T  zain 
has  among  sibilants  the  flat  sound  associated  with  mutes. 
A  possible  reason  for  excluding  zain  from  the  first  group 
was  that  if  it  occupied  the  third  place  it  made  with  beth  the 
ill-omened  word  D  buz,  "contempt,"  and  the  equally  ill- 
omened  word  T3  baz,  "  a  prey."     Again,  the  aspirated  sibilant 

SJ>  shin,  if  placed  in  the  third  place  among  the  aspirates,  made 
with  the  following  letters  the  ill-omened  L5nfc>  shahat, "  to  slay." 

This  might  be  the  reason  why  the  first  group  of  letters  has 
no  sibilant,  and  why  shin  is  relegated  to  the  end  of  the 
alphabet.  As  a  last  group  we  have  the  weak  letter  ain — in 
Samaritan  it  is  a  "  servile"  letter — the  pe  a  labial,  next  tzade 
a  sibilant,  qoph  a  guttural,  and  last  of  all  tau  a  dental.  The 
arrangement  followed  in  the  liquid  group  may  have  been  the 
result  of  intrusion  from  another  alphabet  which  began 
with  the  liquids.  The  Romans  seem  to  have  originally  had 
such  an  alphabet,  and  hence  called  the  letters  elementa.  The 
letter  "\resh  was  probably  the  last  to  be  added  to  the  list  of 
letters.  The  Egyptians  made  no  distinction  between  it  and  /. 
The  Japanese  and  the  Chinese  are  under  the  same  disability 
at  the  present  time.  The  intrusion  of  the  elementa  appears 
to  have  wrought  disorder  in  the  process  of  the  symmetrical 
evolution  of  the  alphabet,  so  far  as  the  middle  portion  of  it 
is  concerned.  It  is  not  unlikely  that  the  primitive  form  of 
the  alphabet  had  been  long  enough  known  for  the  phrase 


220  THE  SAMARITANS 

to  come  into  use,  which  made  aleph  and  tau  stand  for  the 
beginning  and  end  of  anything.  If  this  were  so,  there 
would  be  a  reason  why  shin  when  displaced,  and  resh  when 
received  into  the  alphabet,  should  neither  of  them  be  placed 
after  tau. 

This  is  to  be  taken  merely  as  an  attempt  to  investigate 
the  principles  that  might  have  underlain  the  order  of  the 
letters  in  the  Semitic  alphabet.  It  is  impossible  to  say  when 
the  process  was  completed.  If  the  correctness  of  the  tradition 
which  attributes  to  David  the  majority  of  the  alphabetic 
Psalms  may  be  assumed,  then  in  his  days  the  alphabet  had 
already  long  attained  its  present  fixed  order.  In  that  case, 
the  process  of  arranging  and  rearranging  must  have  taken 
place  in  the  preceding  centuries.  Not  impossibly  these 
alterations  might  in  some  part  have  been  the  work  of 
the  Phoenicians,  who  would  be  under  the  necessity  of 
recording  their  transactions  in  a  form  in  which  the  terms 
of  them  might  readily  be  recalled.  If  there  actually  was 
an  elementary  alphabet  used  by  any  of  the  nations  of  the 
Mediterranean  basin,  they  would  be  the  most  likely  to  come 
into  contact  with  it. 

As  we  have  already  indicated,  the  Semitic  alphabet 
underwent  several  modifications  in  the  course  of  its  long 
history.  Of  the  time  when  these  changes  took  place,  or  the 
place  where  they  did  so,  there  is  no  indication.  The  earliest 
inscriptions  give  the  impression  that  they  stand  at  the  end 
of  a  long  process.  Within  the  period  of  which  we  have 
inscriptions  a  process  of  modification  may  be  traced.  The 
most  ancient  specimens  of  this  script  have  been  incised 
on  stone  or  scratched  on  metal ;  the  Sinjirli  inscriptions, 
however,  are  exceptions,  they  are  carved  in  relief.  The 
incising  tends  to  emphasize  the  sharpness  of  the  angles. 
These  angles  are  not  so  sharp  in  Sinjirli,  as  the  chisel  in 
leaving  the  letters  in  relief  would  be  liable  to  remove  the 
points  of  the  angles.  Even  when  incised  the  letters  had 
a  tendency  to  become  curved ;  this  may  be  seen  by  com- 
paring the  lamed  on  the  Ba'al-Lebanon  fragment  with  the 
same  letter  in  the  Siloam  inscription.  There  was  thus 
probably,  alongside  of  the  monumental  writings,  engrossing 
with  reed  or  stylus  on  some  less  recalcitrant  material  than 


THE  EVOLUTION  OF  THE  SAMARITAN  SCRIPT     221 

rock  or  stone.  This  angular  script  lasted  till  close  upon 
the  time  of  Alexander  the  Great.  The  latest  extant 
example  of  this  script  is  the  inscription  on  the  sarcophagus 
of  Ashmunazar  which  is  generally  dated  at  approximately 
400  B.C. 

The  earliest  inscription  as  yet  known  which  has  been 
preserved,  has  been  scratched  on  the  fragments  of  a  bronze 
bowl  found  in  Cyprus.  It  has  been  dedicated  to  a  deity 
called  Ba'al-Lebanon  by  one  who  denominates  himself 
the  "servant  of  Hiram  King  of  the  Sidonians."  If  we 
may  identify  this  Hiram  with  the  friend  of  Solomon  the  date 
of  the  inscription  would  be  about  950  B.C.1  The  next 
important  inscription  is  that  on  the  stele  of  Mesha,  King 
of  Moab.  As  Mesha  was  the  younger  contemporary  of 
Ahab,  the  date  of  his  inscription  may  be  set  down  as 
approximately  850  B.C.  The  excavations  that  took  place 
in  the  foundations  of  Ahab's  palace  have  brought  to  light 
jar  handles  and  ostraka,  with  inscriptions  in  the  same  script. 
The  series  of  inscriptions  found  in  Sinjirli  extend  over 
a  considerable  period  ;  but  as  Panammu,  who  writes  the 
most  important  of  them,  describes  himself  as  the  servant 
of  Tiglath-Pileser,  the  probable  date  of  his  inscription  is 
a  hundred  years  later  than  that  of  Mesha,  about  750  B.C. 
The  last  inscription  to  which  reference  may  be  made  in 
this  connection  is  that  found  in  the  conduit  in  Siloam. 
As  the  conduit  in  which  it  was  found  had  been  made  by  the 
order  of  Hezekiah  under  fear  of  the  invasion  of  Sennacherib, 
its  date  can  be  pretty  definitely  assigned  to  700  js.c. 

A  comparison  of  the  alphabets  (p.  222)  shows  an  increas- 
ing tendency  to  prefer  curved  lines  to  straight  ones,  and  to 
soften  sharp  angles  into  curves.  This  means  the  growing 
influence  of  scribal  writing  on  the  script  of  the  epigraphist. 
Another  symptom  of  the  same  influence  is  the  preference  for 
a    continuous    line    over   a    broken   one.      These    tendencies 

1  One  of  the  leaders,  along  with  Hezekiah,  of  the  rebellion  against 
Sennacherib,  was  Luli  of  Tyre,  "king  of  the  Sidonians"  (Winckler, 
Babylonia  and  Assyria^  p.  256,  Eng.  Trans.).  It  is  evident  then  that  a 
"King  of  Tyre"  might  at  the  same  time  be  "  King  of  the  Sidonians" — 
when  Tyre  held  the  hegemony  among  Phoenician  cities,  the  Tyrian 
king  would  be  King  of  the  Sidonians. 


222 


THE  SAMARITANS 


■ 
E 

1 

r. 

e 
1 

-c 

a 
E 
m 
CO 

■ 

E 
■ 

| 

s 

c 
o 

c 
<n 

-8 
—i 

'a 

1 
« 

o 

o 

a 

■ 

c 
o 
go 

% 

Z 

a 
o 

3E 

O 

00 

«o 

o 

r- 

E 

■ 

i/5 

o 
a 

S 

c 
a 

3 
< 

■ 

10 

c 

3 

E 

< 

CO 

1 

C 

i 

E 
of 

s 

c 

5 

CO 

E 
« 

CO 

0 

< 

8 

■ 
a 

3 

1 

ij 

in 

JE 
c 

? 

c 

at 
E 

Alaf 

Aleph 

¥ 

* 

XX 

H\V 

A- 

Kf 

/V 

K 

^o 

Bit 

Beth 

1 

3 

5 

D3? 

9 

9 

a 

3 

> 

Gaman 

Gunel 

— 

1 

-A 

*\  i 

A 

~w 

i 

} 

*\ 

Dalath 

Daleth 

<i 

^ 

4 

*f   *7 

A 

-1 

S 

1 

S" 

I 

He 

*3| 

^ 

44 

/A^"*1 

^ 

* 

^ 

n 

<ft 

Bar 

Vav 

t 

Y 

1 

7    F 

y 

t 

'X 

i 

-r 

Zen 

Zam 

X 

c<= 

;  i 

/v 

*3 

T 

*2 

It 

Heth 

& 

M 

#tf 

*r> 

& 

B 

^ 

n 

A 

Tit 

Teth 

& 

® 

k>6 

® 

^ 

u 

<s 

Yud 

Yodh 

I 

^ 

^% 

J   A    A 

trt 

? 

/7T 

> 

m 

Kaf 

Kaph 

i 

? 

J 

7?;^ 

y 

x 

3 

31 

r 

Labad 

Lamed 

i 

<r 

/ 

CU 

4 

/* 

Z 

V 

< 

Mim 

Mem 

*j 

7 

7 

>)>> 

V 

3 

3 

00 

r 

Nun 

Nun 

i 

; 

J 

)}) 

* 

) 

H 

4 

Simcat 

Samech 

? 

¥ 

'HI 

y 

^ 

D 

^> 

In 

Am 

o 

o 

a 

\*  v  y 

o 

V 

C 

V 

o 

Fi 

Pe 

(7> 

7 

j 

V3 

7 

2 

*n 

> 

Tjade 

T^adi 

r 

h- 

^*-> 

vr 

^ 

* 

•m 

*r 

*79 

Kof 

Koph 

<p 

T 

T 

p^ 

> 

7 

V 

p 

? 

Rish 

Resh 

<? 

1 

1 

7>1 

*\ 

«. 

^ 

t 

s 

Shin 

Shin 

w 

W 

w» 

v  \/ 

fci^ 

w 

UJ 

«r 

«***■ 

Taf 

Tav 

f 

X 

X 

/W 

/> 

X 

/v 

/i 

/V 

Table  Showing  Script  of  Semitic  Languages. 


THE  EVOLUTION  OF  THE  SAMARITAN  SCRIPT     223 

may  be  clearly  seen  if  the  beth  of  the  Ba'al-Lebanon 
inscription,  or  that  on  the  stone  of  Mesha  be  compared 
with  examples  of  that  letter  in  the  inscription  on  the  sarco- 
phagus of  Ashmunazar.  In  the  earlier  examples  the  letter 
is  built  up  of  four  straight  lines ;  but  in  the  inscriptions 
on  the  sarcophagi  of  Ashmunazar  and  of  his  father  Tabnit, 
it  is  formed  of  one  curved  line.  The  letter  daleth  exhibits 
the  same  tendency,  though  in  a  less  degree.  The  preference 
of  the  scribe  for  continuous  lines  over  broken  ones  may 
be  seen  in  the  way  the  letter  qoph  varies  from  a  circle 
with  a  line  through  it,  as  it  appears  in  the  Ba'al-Lebanon 
inscription,  to  the  circular  curve  ending  in  a  straight 
line  found  in  that  of  Siloam,  and  finally  to  the  yet  more 
dashing  curve  by  which  the  letter  is  delineated  on  the  sarco- 
phagi of  Sidon.  One  letter,  mem,  does  not  exhibit  this 
progress  towards  a  form  which  admitted  of  more  rapid 
writing ;  its  last  form  implies  the  use  of  more  strokes 
than  did  the  earlier.  It  will  be  observed  that  the  forms 
which  some  of  the  letters  assume  in  the  Siloam  inscription 
differ  much  from  those  which  these  letters  have  in  other  nearly 
contemporary  inscriptions,  aleph,  gimel,  vav,  and  tzade  being 
marked  instances.  This  may  be  due  to  local  influences ; 
the  mem  assimilates  somewhat  to  the  Sidonian  form.  Both 
aleph  and  beth  seem  to  be  to  some  extent  anticipations 
of  the  later  forms  of  the  Maccabaean  coins  and  the  Samaritan 
inscriptions.  The  Ashmunazar  inscription  shows  several 
peculiarities,  which  it  may  be  observed  are  also  to  be  found 
in  the  slightly  earlier  inscription  on  the  sarcophagus  of 
Tabnit.  The  gimel  has  a  shape  which  has  none  of  the 
suggestion  so  obvious  in  Mesha's  inscription,  of  the  head  and 
neck  of  a  camel,  and  becomes  almost  identical  in  form  with 
the  Greek  lambda  ;  zain  has  no  longer  any  resemblance  to  a 
dart  as  in  the  Ba'al-Lebanon  inscription,  as  little  to  the 
Minoan  double  battle-axe,  but  has  become  very  like  the 
Greek  zeta.  The  use  of  zain  to  indicate  the  ends  of  sentences 
and  occasionally  of  words  is  to  be  noted ;  this  is  a  peculiarity 
found  on  several  Sidonian  inscriptions  as  on  that  of  Jeho- 
melek,  King  of  Gebal.  The  most  noticeable  change  is  to  be 
seen  in  the  letter  yodh,  which  has  assumed  a  shape  closely 
akin  to  that  met  with  in  Samaritan  MSS. ;  sometimes  it  is 


224  THE  SAMARITANS 

almost  exactly  like  the  letter  shin  turned  upside  down.  The 
shape  oisamech  is  also  peculiar,  but  its  genesis  from  the  form 
earlier  prevalent  is  easily  intelligible,  the  desire  to  lighten 
the  labour  of  writing  by  making  the  line  continuous.  The 
most  remarkable  variation  is  to  be  found  in  the  letter  tau. 
Instead  of  the  simple  cross  as  seen  on  the  Moabite  Stone  and 
in  the  Siloam  inscription,  and  as  figured  by  Evans  in  the 
Scripta  Mznoa,  the  letter  in  most  of  the  Phoenician 
inscriptions  is  formed  of  an  upright  line  sloping  slightly 
to  the  right  at  the  top ;  near  the  top  on  the  right  of  the 
upright  there  is  a  little  hook  turning  downwards.  A  similar 
form  is  found  on  a  weight  figured  in  Lidzbarski  {Nord.  Sem. 
Epig.  Tfl.t  xxvi.  i)  brought  from  Asia  Minor  and  dated  by 
him  fifth  century  B.C.  It  is  to  be  observed  that  the  lamed  in 
the  Phoenician  shows  a  marked  tendency  towards  the  shape 
it  assumed  in  the  Samaritan.  The  Sidonian  script  is  thus 
a  preparation  for  that  of  the  Maccabaeans  and  the 
Samaritans. 

After  the  inscription  on  the  sarcophagus  of  Ashmunazar, 
the  next  specimens  of  Hebrew  script  are  the  inscriptions  on 
the  Maccabaean  coins.  The  earliest  of  these  was  struck  in 
the  pontificate  of  Simon,  the  last  survivor  of  the  sons  of 
Mattathias.  More  than  a  quarter  of  a  millennium  separates 
the  date  of  Ashmunazar  from  that  of  Simon  the  Maccabee ; 
during  the  interval  a  complete  change  has  passed  over  the 
character  of  Hebrew  writing.  The  script  of  the  Maccabaeans, 
for  inscriptions  on  coins,  remained  for  the  most  part  un- 
changed to  the  time  of  Bar-Cochba.  To  the  casual  observer 
the  Maccabaean  resembles  that  to  be  found  in  the  older 
Samaritan  MSS.  This  likeness  is  confirmed  by  a  circum- 
stance related  by  Moses  ben  Nahman  (1194)  of  himself;  he 
found  in  Akka  a  coin  with  an  inscription  which  he  could  not 
read  himself,  but  which  he  got  some  Samaritans  resident 
there  to  read  for  him.  At  the  same  time  a  comparison 
between  the  two  scripts  shows  that  though  they  are  very 
like  they  are  by  no  means  identical.  When  both  are  com- 
pared with  the  later  Sidonian  it  is  seen  that  while  in  some 
points  the  Maccabaean  differs  less  from  the  later  Phoenician 
than  does  the  Samaritan,  in  some  other  points  the  re- 
semblance between  the  Samaritan  and  the  later  Phoenician 


THE  EVOLUTION  OF  THE  SAMARITAN  SCRIPT     225 

is  greater.  That  there  should  be  very  considerable  differ- 
ence is  only  to  be  expected  ;  from  Ashmunazar  to  the  earliest 
Maccabaean  coins  is,  as  has  just  been  said,  an  interval  of  more 
than  two  centuries  and  a  half;  from  the  latest  coins  of  Bar- 
Cochba  to  the  earliest  Samaritan  inscription  is  a  period  at 
least  as  long ;  from  that  to  the  earliest  manuscript  of  un- 
questioned date  is  probably  twice  or  thrice  as  long  a  space 
of  time.  Though  on  the  Jewish  coins  the  forms  of  most  of 
the  letters  remain  unchanged  from  the  accession  of  Simon 
to  the  death  of  Bar-Cochba,  a  period  of  270  years,  yet  one 
or  two  of  the  letters  have  been  modified,  notably  32)  he, 
1  %  vav,  z  \  tzade,  and  pY  qoph,  as  may  be  seen  on  the  table. 

If  the  script  of  the  earlier  of  the  Samaritan  codices  now 
to  be  found  in  the  libraries  of  Europe  and  America  is  com- 
pared with  that  of  the  few  Samaritan  inscriptions  extant,  it 
will  be  found  that,  considering  the  difference  between  writing 
with  a  reed  on  parchment  or  paper,  and  engraving  with  a 
chisel  on  a  limestone  slab,  the  characters  are  practically 
identical ;  yet  the  period  from  the  engraving  of  the  one  to 
the  writing  of  the  other  was,  as  stated  above,  nearly  three- 
quarters  of  a  millennium.  This  fixity  of  script  is  a 
phenomenon  to  be  observed.  Within  the  same  time  the 
Jewish  writing  of  Hebrew  had  evolved  the  square  character, 
which  is  found  in  our  Hebrew  Bibles,  the  Rabbinic  or  Rashi 
character,  and  still  later,  the  cursive  script.  Why  the 
Samaritans  selected  the  particular  script  they  have,  and 
conserved  that  with  such  tenacity  is  difficult  to  explain.  It 
has  to  be  admitted  that  within  the  last  century  a  deteriora- 
tion has  set  in,  as  may  be  seen  on  the  table  in  the  second 
column  of  Samaritan. 

As  already  remarked,  the  present  Samaritan  script  was 
the  result  of  evolution.  It  has  been  noted  that  it  has  a 
double  affinity,  to  the  later  Sidonian  on  the  one  hand,  and 
on  the  other  to  the  Maccabaean.  When  looked  at  more 
closely  it  is  seen  that  in  regard  to  nine  letters  there  is 
greater  resemblance  on  the  part  of  the  Samaritan  to  the 
Maccabaean.  In  the  case  of  six  of  these,  aleph,  beth,  daleth, 
mem,  nun,  and  tau,  the  resemblance  is  obvious  and  applies  to 
the  whole  Maccabaean  period  ;  in  regard  to  other  three,  gimel, 
caph,  lamed,  the  resemblance  is  only  to  the  script  on  the  later 

P 


226  THE  SAMARITANS 

coins.  In  the  case  of  four  letters  the  Samaritan  form  is  more 
akin  to  that  on  the  Sidonian  sarcophagi,  that  is,  he,  yodh,  heth, 
qoph  ;  of  these  the  most  striking  is  yodh,  which  in  the  Mac- 
cabaean  is  like  the  he  of  the  Samaritan  script,  with  the  lower 
bar  turned  to  the  right  instead  of  to  the  left,  thus  resembling 
the  form  it  has  on  the  Moabite  Stone.  In  the  Samaritan  as 
in  the  Sidonian  the  yodh  is,  so  to  say,  thrown  on  its  face. 
The  heth  of  the  Maccabaean  coins  closely  resembles  the  same 
letter  on  the  Siloam  inscription.  The  qoph  of  Samaritan 
inscriptions  and  manuscripts  is  formed  in  the  same  way^as 
that  on  the  Sidonian  sarcophagi ;  while  that  on  the  Mac- 
cabaean coins  has  quite  a  different  genesis.  The  upright 
shape  of  the  Maccabaean  letter  makes  it  more  akin  to  the 
earlier  forms,  though  most  of  them  have  a  cursive  look  awant- 
ing  in  the  Maccabaean.  With  regard  to  resh,  the  Maccabaean 
coins  figure  that  letter  occasionally,  with  a  slight  inclination 
to  the  left  of  the  foot  of  the  upright  as  if  a  line  were  starting 
from  thence ;  in  the  Samaritan  MSS.  this  is  clearly  drawn, 
but  it  does  not  appear  in  the  epigraphic  form  of  the  letter. 
While  the  shin  of  the  Samaritan  inscriptions  resembles 
closely  that  on  the  Ashmunazar  sarcophagus,  the  manuscript 
form  differs  from  it  considerably.  There  are  seven  letters 
whose  form  is  peculiar  to  the  Samaritans :  vav,  zain,  teth, 
samech,  ain,pe,  tzade.  In  the  case  of  four  of  these  there  are 
no  Maccabaean  examples  extant,  viz.,  zain,  teth,  samech,  and 
pe ;  in  regard  to  these  it  may  well  have  been  that,  as  in  the 
case  of  the  nine  letters  first  mentioned,  the  resemblance 
between  them  and  the  Samaritan  was  also  great  One  point 
may  be  noted :  the  form  of  vav  found  on  the  Samaritan 
inscriptions  must  have  been  that  conveyed  by  the  Sidonians 
to  Greece,  as  may  be  seen  from  the  shape  of  the  digamma, 
which  is  perpetuated  in  our  own  letter  F. 

It  is  clear  from  the  above  comparison  that  the  Samaritan 
script  closely  resembled  that  used  by  the  Jews  in  the  time  of 
the  Maccabees,  and  that  both  scripts  differed  considerably 
from  the  earlier  angular  script  found  all  over  South-western 
Asia.  While  the  Jewish  scribes  modified  the  script  which 
they  used,  influenced  possibly  by  their  intercourse  with  Egypt, 
until  at  length  the  square  character  resulted  with  which  all 
are  familiar,  the  Samaritans  retained  the  more  epigraphic 


THE  EVOLUTION  OF  THE  SAMARITAN  SCRIPT     227 

style  which  had  been  common  at  the  time  of  the  Maccabaean 
struggle.  There  must  have  been  some  reason  which  rendered 
this  form  of  the  Semitic  script  in  a  manner  sacrosanct  to 
them.  It  must  have  been  some  occurrence  which  associated 
a  document  written  in  that  script,  presumably  a  copy  of  the 
Divine  Torah,  with  a  crisis  in  their  religious  history.  As  the 
script  of  the  Maccabaean  coins  underwent  some  changes, 
slight  but  definite,  it  may  be  possible  to  find  some  indication 
of  the  approximate  date  when  the  manuscript  was  written 
which  has  dominated  the  later  Samaritan  script.  In  com- 
paring the  earlier  and  later  forms  of  the  letters  on  the  Mac- 
cabaean coins  it  will  be  seen  that  the  most  striking  change  is 
in  the  letter  he.  On  the  coins  of  Simon  the  Maccabee  the 
letter  assumes  a  form  like  a  Roman  E  reversed — a  form 
between  that  on  the  Sidonian  sarcophagi,  and  that  on  the 
Samaritan  inscriptions.  With  the  coins  of  John  Hyrcanus 
a  markedly  different  form  appears,  one  that  is  in  a  sense  a 
precursor  of  the  coming  square  character.  Another  letter  in 
which  there  is  a  difference  of  earlier  and  later  is  vav.  A 
form  figured  in  Madden  {Hist.  Jew.  Coinage,  pp.  43,44)  has  an 
upright,  curving  a  little  to  the  left  at  the  top,  and  about  the 
middle  a  line  passing  through  the  upright ;  the  coins  on  which 
this  form  appears  are  dated  first,  second,  and  third  years  of 
Simon.  This  shape  is  closely  akin  to  what  is  to  be  found  in 
Samaritan  MSS.  and  still  more  to  the  epigraphic  form.  With 
Simon's  fourth  year  of  coinage  another  shape  appears,  a 
perpendicular  surmounted  by  the  letter  z.  As  has  been 
remarked,  it  must  have  been  from  a  form  cognate  to  the  first 
of  these  that  the  Greek  digamma  and  our  Roman  F  have 
sprung.  The  letter  yodh  on  the  Simonian  coins  resembles  at 
once  the  shape  that  letter  has  on  the  Sidonian  sarcophagi 
and  that  on  the  Samaritan  inscriptions.  The  coins  of  John 
Hyrcanus  show  that  letter  in  a  form  not  unlike  our  z ;  later 
coins  show  it  like  that  on  the  Moabite  Stone.  This  points  to 
the  script  which  has  become  consecrated  among  the  Samari- 
tans as  dating  from  the  earlier  portion  of  the  pontificate  of 
Simon  the  Maccabee.  This  would  be  explained  if  a  copy  of 
the  Torah  written  in  that  script  had  been  preserved,  in  a 
way  so  marvellous  that  it  seemed  miraculous,  in  the  temple 
of  Mount  Gerizim,  during  one  of  the  numerous  occasions  in 


228  THE  SAMARITANS 

which  that  temple  had  been  burned.  The  most  celebrated 
of  these  was  that,  when  John  Hyrcanus,  as  related  by  Josephus, 
conquered  Samaria,  destroyed  the  city,  conquered  Shechem 
(Nablus),  and  burned  the  temple  on  Mount  Gerizim  "two 
hundred  years  after  it  was  built."  Such  manuscripts  as  were 
preserved  in  the  temple  would  not,  at  least  most  of  them, 
have  been  recently  penned.  Hence,  if  one  MS.  was  saved 
from  the  conflagration,  that  it  should  have  been  written 
during  the  pontificate  of  Simon  or  even  earlier  is  by  no  means 
improbable.  This,  however,  is  not  to  say  that  the  present 
Nablus  Roll  is  the  MS.  so  saved. 

The  Jews  admit  the  Samaritan  script  to  be  older  than  the 
Ashurith  which  they  now  use.  The  Talmudic  account  of  this 
(San.,  pp.  2i£,  22a)  is  as  follows :  "  The  law  was  first  given  to 
Israel  in  the  'I&ri  character  and  the  holy  tongue ;  again  it  was 
given  in  Ashurith  writing  and  the  Syrian  tongue.  The  Israel- 
ites chose  the  Ashurith  writing  and  the  holy  tongue,  and  left 
to  the  Hediotce  the  'Ibri  writing  and  the  Syrian  tongue.  Who 
are  the  Hediotce  ?  Rabbi  Chasda  says  '  the  Cuthaeans '  (the 
Samaritans)."  It  is  to  be  observed  that  the.  Talmudists 
made  no  distinction  between  the  script  of  Samaria  and  that 
yet  earlier  found  on  the  Moabite  Stone.  It  is  a  proof  of  the 
extreme  conservatism  of  the  Samaritans  that  for  so  many 
centuries  they  have  not  altered  their  mode  of  writing. 
Although  the  Jews  changed  their  script  repeatedly  the 
Samaritans  did  not  imitate  them.  The  Samaritans  claimed 
to  have  worshipped  JHWH  from  the  days  of  Esarhaddon, 
and  their  claim  was  not  disallowed  ;  they  must  have  had 
some  ritual  and  liturgy ;  is  it  likely  that  they,  so  conservative 
in  regard  to  the  writing  used  in  the  Torah,  would  change  all 
that  at  the  bidding  of  a  priestly  scribe  who  refused  even  to 
have  their  assistance  in  rebuilding  the  temple,  and  regarded 
intermarriage  with  them  as  equivalent  to  marriage  with 
heathen?  At  the  same  time  it  must  be  remembered  that 
this  Jewish  tradition  concerning  the  date  of  the  introduction 
of  the  square  character  is  certainly  incorrect.  The  square 
character  was  not  introduced  for  more  than  half  a  millennium 
after  Ezra. 

But  besides  the  characters  there  are  other  peculiarities  of 
Samaritan  writing.     In  Hebrew  inscriptions  of  the  age  of 


THE  EVOLUTION  OF  THE  SAMARITAN  SCRIPT     229 

the  Antonines  the  writing  is  continuous,  as  in  the  Bni  Hezir 
inscription  and  in  that  at  Kefr  Bir'im  ;  there  is  nothing  to 
mark  the  termination  of  a  word  or  sentence.  In  earlier 
specimens,  as  in  the  Mesha  inscription,  that  in  Siloam,  and 
those  in  Sinjirli,  a  dot  is  inserted  between  each  word.  This 
peculiarity  is  to  be  observed  in  all  Samaritan  MSS.  and  also 
in  the  inscriptions  ;  in  the  latter  it  is  a  colon  that  frequently 
appears  rather  than  a  period.  The  Samaritans  thus  seem 
to  have  perpetuated  an  ancient  mode  of  separating  words 
which  had  been  abandoned  by  the  Jews.  Sentences  in 
Samaritan  MSS.  are  marked  off  by  colons,  and  the  end  of 
paragraphs  is  shown  by  three  or  four  dots  reinforced  by  a 
line,  sometimes  placed  horizontally,  sometimes  standing 
perpendicularly. 

Another  peculiarity  of  Samaritan  writing,  which  points 
to  development  on  lines  independent  of  the  Jews,  is  the 
way  Samaritan  scribes  took  to  make  the  lines  of  writing  fit 
exactly  over  each  other.  In  the  inscription  of  Mesha,  King 
of  Moab,  the  lines,  except  at  the  circular  top,  terminate 
approximately  over  each  other ;  when,  however,  the  line 
ends  in  the  middle  of  a  word,  as  happens  in  regard  to  the 
very  first  line  of  that  inscription,  the  word  is  completed  in 
the  next,  irrespective  of  syllables.  In  more  recent  Hebrew 
MSS.  the  device  of  Uteres  dilatabiles,  letters  that  might  be 
elongated,  was  used  to  fill  up  the  line  to  the  margin  in  such 
a  way  that  there  should  be  no  words  left  unfinished  to  be 
continued  in  the  line  following.  The  way  the  Samaritan 
scribes  attained  the  same  end  was  different :  they  left  a 
space,  larger  or  smaller  as  might  be  needed,  before  the 
margin  was  reached,  and  passing  over  this  space  combined 
the  last  two,  or  sometimes  the  last  three,  letters  of  the  last 
word  into  a  group  close  up  to  the  margin.  When  the  end 
of  a  paragraph  was  reached  no  attempt  was  made  to  fill  up 
the  line;  an  arrangement  of  dots  and  lines  indicates  that 
it  has  terminated.  In  most  manuscripts  there  is  at  the  end 
a  separate  paragraph  generally  short,  in  which  the  scribe 
informs  the  reader  of  his  identity,  when  and  where  he  wrote. 
In  this,  too,  the  Samaritan  scribes  had  a  method  of  their  own. 
A  page  or  two  before  the  end  of  the  manuscript  the  column 
was  split  for  the  breadth  of  rather  more  than  a  letter ;  this 


230  THE  SAMARITANS 

space  was  ruled  off  by  lines  drawn  with  a  stylus ;  one  or 
two  letters  of  a  word  may  be  on  one  side  of  this  space  and 
the  rest  of  it  on  the  other.  When  the  eye  is  carried 
down  the  column  every  now  and  then  a  letter  is  intruded 
into  the  space  otherwise  left  blank.  It  is  soon  observed 
that  these  letters  are  formed  into  groups,  marked  off  by  a 
tiny  line.  It  is  further  noticed  that  these  groups  form  words, 
and  if  read  continuously  the  words  join  into  a  sentence  or 
sentences.  These  sentences  convey  the  information  usually 
found  in  a  colophon,  and  constitute  what  is  technically  called 
the  tarikh ;  it  contains  the  name  of  the  scribe,  it  may  be 
also  the  name  of  him  at  whose  instance  the  manuscript  has 
been  written,  the  place  where  and  the  date  when  it  was 
penned  ;  the  latter  stated  according  to  the  years  "  of  the  rule 
of  the  children  of  Ishmael,"  that  is  to  say,  "  el  Hegira." 
There  are  several  other  peculiarities  of  writing ;  as  they 
have  no  vowel  signs,  words  might  sometimes  be  ambiguous, 
thus  i>N  may  mean  "  God "  or  "  not,"  according  as  it  is 
vocalised  ;  so  when  it  means  "  God "  a  line  is  placed  over 
it.     This  also  is  done  when  a  word  is  shortened. 

The  most  ancient  form  of  books  appears  to  have  been 
rolls.  In  Nablus  there  are  several  rolls  of  the  Torah, 
including  the  one  which  the  Samaritans  claim  to  have  been 
written  by  Abishua,  the  great-grandson  of  Aaron.  The 
numerous  manuscripts  in  Europe  and  America  are  all 
codices  or  made  up  in  book  form.  They  are  made  of 
vellum,  parchment,  or  paper.  One  thing  the  Samaritan 
scribes  are  very  particular  about  in  all  these  codices  is 
that  the  writing  should  begin  on  the  right-hand  page.  In 
this  way  there  is  always  a  blank  page  to  the  outside.  The 
most  of  the  codices  are  in  folio,  but  not  a  few  are  in  quarto ; 
the  famous  copy  in  Paris,  which  Pietro  della  Valle  brought 
to  Europe,  and  by  it  renewed  the  knowledge  of  the 
Samaritan  Pentateuch,  is  a  quarto. 

Most  of  the  codices  are  written  in  parallel  columns,  two 
columns  on  the  page.  Generally  the  one  column  contains 
the  Hebrew  text  while  the  other  has  the  Samaritan  Aramaic 
Targum ;  sometimes  instead  of  the  Aramaic  there  is  the 
Arabic  version.  In  one  manuscript  there  are  three  columns 
on  the  page,  Hebrew,  Aramaic,  and  Arabic.     It  ought  to  be 


THE  EVOLUTION  OF  THE  SAMARITAN  SCRIPT     231 

noted  that  almost  in  every  case,  even  in  the  case  of  the 
interpretation  being  in  Arabic,  the  character  used  is 
Samaritan. 

After  considering  the  mode  of  writing  it  is  needful  to 
attend  for  a  little  to  the  mode  of  reading  ;  the  letters  written 
may  be  the  same  but  may  be  very  differently  pronounced. 
This  possibility  is  made  obvious  when  one  hears  a  passage 
of  classic  Greek  read  first  by  an  English  scholar  and  then  by 
a  modern  Greek.  In  such  a  case  it  will  be  seen  that  not 
merely  are  the  vowels  differently  pronounced,  which  is  the 
difference  between  the  Latin  of  Scotland  and  that  of  England, 
but  that  many  of  the  consonants,  as  pronounced  by  the  one, 
would  be  unintelligible  to  the  other.  The  primary  source  of 
this  difference  was  the  pronunciation  of  the  letters  of  the 
Greek  alphabet  adopted  by  Erasmus,  whose  teaching 
England  received  in  this  matter,  the  vocalic  differences 
being  caused  by  the  change  in  vowel  values  in  England 
itself.  The  state  of  matters  in  Palestine,  when  Ezra  arrived 
there  from  Persia,  was  in  regard  to  Hebrew  not  unlike  that 
in  Europe  in  regard  to  Greek  at  the  time  of  the  Revival  of 
Letters.  Hebrew  had  become  practically  a  dead  language,  it 
had  ceased  to  be  the  language  ordinarily  spoken  ;  Aramaic 
had  dispossessed  it.  If  the  Samaritans  had  not  the  Torah  till 
it  was  brought  them  by  Manasseh,  in  Ezra's  recension,  they 
would  have  no  traditional  mode  of  reading  Hebrew.  If  they 
received  the  Torah  from  Ezra  through  Manasseh  they  would 
also  have  received  the  Jewish  mode  of  reading  it.  With 
Semitic  conservatism  they  might  have  been  expected  to 
have  perpetuated  this.  With  the  Jews  the  consonantal  pro- 
nunciation of  Hebrew  is  the  same  whether  the  Jews  who 
speak  it  are  Russian  or  Spanish.  From  this  it  may  be 
deduced  that  the  primitive  sounds  of  all  the  consonants 
have  been  fairly  well  preserved.  It  might  be  thought  that 
Origen's  transliteration,  where  that  has  been  preserved,  might 
have  shown  how  Hebrew  was  pronounced  in  his  day  ;  but  the 
uncertainty  as  to  the  way  in  which  Greek  was  then  pronounced 
renders  this  less  available.  The  transliteration  of  proper 
names  gives  some  information  ;  it  is  obvious  from  these  that 
the  Hebrew  of  that  time  was  not  wholly  devoid  of  gutturals  ; 
such   names    as  'Axad/3,  "  Ahab,"   and    '0x^'«?.  "  Ahaziah," 


232  THE  SAMARITANS 

prove  this.  If  it  may  be  presumed  that  the  modern  Greek 
pronunciation  of  gamma  was  that  in  use  in  Alexandria  at 
the  time  when  the  Septuagint  was  translated ;  we  learn  that 
ain  in  Hebrew  had,  like  the  same  letter  in  Arabic,  a  double 
pronunciation,  consequently  sometimes  represented  by  the 
simple  vowel  and  sometimes  by  gamma  ;  compare  Dinj?  A/zw?, 
"  Amos,"  and  nw  Tdfa,  "  Gaza" ;  in  Arabic  the  first  is  ain 
the  second  ghain.  It  is  clear  that  Hebrew  as  pronounced 
by  the  Jews  had  the  gutturals. 

One  marked  peculiarity  of  the  way  in  which  the 
Samaritans  pronounce  Hebrew  is  that  they  drop  all  the 
gutturals,  or  which  is  the  same  thing,  pronounce  them  all  as 
aleph.  This  peculiarity  explains  not  a  few  of  the  variations 
of  the  Samaritan  recension  of  the  Pentateuch  from  the 
Massoretic.  A  singular  result  of  this  may  be  observed  ;  not 
a  few  of  the  Samaritan  alphabetic  poems  begin  not  with 
aleph  but  with  ain.  Benjamin  of  Tudela,  as  mentioned  in  an 
earlier  chapter,  found  that  in  his  day  they  had  the  same 
disability.  This  Samaritan  peculiarity  is  a  thing  which 
itself  needs  an  explanation.  Reference  has  been  made  to 
the  ordinary  English  pronunciation  of  Latin  ;  the  explanation 
of  that  is  simple,  all  the  vowel  and  consonantal  sounds  are 
harmonised  to  English  usage.  The  same  thing  applies 
mutatis  mutandis  to  the  German  way  of  pronouncing  Latin. 
In  every  case  the  tendency  is  to  assimilate  the  pronunciation 
of  the  dead  language  to  that  of  the  living  language  of  the 
people.  But  in  the  present  case  the  language  of  the  people 
is  Arabic,  a  language  which  is  even  richer  in  gutturals  than 
Hebrew.  The  Samaritan  pronunciation  of  Hebrew  so  far 
from  being  assimilated  to  Arabic  is  in  direct  and  absolute 
contrast  to  it.  The  fact  that  Arabic  is  a  language  closely 
cognate  with  Hebrew  makes  this  resistance  to  a  natural 
tendency  all  the  more  striking.  It  is  only  to  be  explained 
by  the  conservatism  that  is  connected,  especially  in  the 
East,  with  everything  related  to  religion  or  worship.  Since 
the  Samaritans  neither  received  nor  perpetuated  the  Jewish 
pronunciation  of  Hebrew,  they  must  themselves  have  had  a 
customary  pronunciation  of  that  language.  This  would  seem 
to  imply  that  they  had  the  Torah  before  the  days  of  Ezra. 

There  is  a  fact  which  has  a  bearing  on  this  subject.     The 


THE  EVOLUTION  OF  THE  SAMARITAN  SCRIPT    233 

Assyrians  and  Babylonians  spoke  a  North-Semitic  language, 
cognate  to  Hebrew ;  they,  like  the  Samaritans,  assimilated 
most  of  their  gutturals  to  akph.  It  has  been  sometimes 
asserted  that  all  the  gutturals  were  so  assimilated ;  but  this 
was  not  the  case,  for  they  had  the  strong  guttural  n  heth, 
as  proved  by  such  names  as  Sennacherib  (Eavaxdpiftos, 
Herod,  ii.  141) l;  the  Greek  transliteration  here  shows  that 
the  guttural  was  pronounced.  Had  the  statement  been 
absolute  it  might  have  been  maintained,  that  this  assimila- 
tion of  the  gutturals  with  akph  by  the  Samaritans  was  merely 
the  perpetuation  in  Palestine  by  the  colonists  of  the  mode  of 
speech  which  they  had  used  in  their  own  original  land,  and 
which  they  applied  to  the  reading  of  Hebrew.  But  not  only 
is  it  not  accurate  as  to  Assyrian,  the  colonists  spoke  not 
the  monumental  Assyrian  but  Aramaic,  which  retained 
the  gutturals. 

Another  fact,  however,  has  to  be  noted.  The  language 
of  Phoenicia  was  Hebrew  :  the  tradition  is  generally  admitted 
to  be  correct  that  the  Phoenicians  gave  Greece  the  alphabet. 
It  is  clear  that  when  they  conveyed  it  to  Greece  they  had 
ceased  to  pronounce  the  gutturals.  As  the  Phoenician 
alphabet  had  no  signs  for  the  vowels  and  had  no  sounds 
for  four  of  their  signs,  the  Greeks  put  vowels  into  all  these 
vacant  places ;  so  aleph  became  a,  a,  he  became  e  (short  e), 
heth  became  rj  (long  e),  and  ain  became  o  (short  6).  It  was 
not  that  the  Greeks  were  without  gutturals  in  their  speech ; 
they  had  to  add  to  the  Kadmean  alphabet  four  supple- 
mentary letters,  one  of  which  was  x  c^\  equivalent  to  heth  of 
the  Semitic  alphabet.  Another  of  the  gutturals  they  repre- 
sented by  the  rough  breathing.  To  some  extent  gamma 
later  had  a  sound  akin  to  ain;  this,  however,  was  a  later 
development  of  Hellenic  phonetics.  As  the  Phoenician 
alphabet  is  found  in  the  Minoan  remains  in  Crete  {Scripta 
Minoa,  pp.  88,  89),  it  must  have  been  conveyed  thither 
not  later  than  1400  B.C.  (Leaf,  Homer  and  History ',  p.  39), 
centuries  before  the  building  of  Solomon's  Temple.  The 
introduction  of  this  fashion  of  assimilating  the  gutturals 
to  aleph,  akin  to  the  English  inability  to  pronounce  ch  in 
"loch,"  might  set  in  with  the  affinity  made  by  the  House  of 
1  The  name  appears  in  the  Septuagint  as  Zewaxyplv- 


234  THE  SAMARITANS 

Omri  with  the  royal  family  of  Tyre.  This  would  explain 
how  it  was  that  while  the  North  dropped  the  gutturals 
the  Southern  tribes  retained  them.  Hence  it  would  follow 
that,  at  all  events  from  the  time  of  Ahab,  the  Israelites  of 
the  North  read  Hebrew  in  a  way  not  unlike  that  in  which 
the  Samaritans  now  do,  and  therefore  would  read  the  Torah 
so,  if  they  had  it.  This  would  be  perpetuated  if  the  priests 
sent  by  Esarhaddon  brought  the  Torah  with  them.  If  the 
Samaritans  got  the  Sacred  Law  from  Jerusalem  in  Hebrew — 
a  language  which  had  ceased  to  be  spoken — why  did  they 
not  adopt  the  Jewish  mode  of  reading  it?  Manasseh  would 
read  the  Law  as  the  Jews  did.  The  Galilaeans  seem  to  have 
had  the  same  peculiarity  as  had  the  Samaritans,  hence 
Peter's  speech  betrayed  him  in  the  court  of  the  High 
Priest's  house. 

In  regard  also  to  the  begadhkephath  letters,  those  that 
were  regarded  as  aspirated  unless  they  had  the  daghesh  lene, 
the  Samaritans,  now  at  any  rate,  are  subject  to  a  certain 
amount  of  disability.  Of  these  letters  they  only  aspirate 
beth  and  pe ;  the  others  they  always  pronounce  as  if 
dagheshed.  The  Jews  of  the  time  when  the  Septuagint  was 
translated  appear  to  have  had  no  difficulty  in  regard  to 
the  aspiration  of  the  "  dentals."  In  fact  they  aspirated  them 
more  frequently  than  they  ought  to  have  done,  if  the  extant 
rules  are  to  be  regarded  as  then  binding ;  not  only  have  we 
*  Japheth  "  but  also  "  Thogarma."  There  is  no  distinct  indi- 
cation of  the  date  at  which  this  inability  began,  hence'  it  is 
not  of  so  great  importance.  It  may  be  noted  that  all  foreign 
Jews  labour  under  the  same  disability,  even  those  in  Damascus. 
This  may  be  largely  due  to  their  surroundings  in  the  case  of 
Jews  in  Teutonic  or  Romance  countries.  It  has,  however, 
little  bearing  on  the  present  argument 

Petermann  in  his  valuable  Hebrceische  Formenlehre  nach 
der  Aussprache  der  heutigen  Samaritaner  (p.  4)  says  :  "  Earlier 
the  Samaritans  had  several  books  in  which  the  rules  for 
reading  Hebrew  were  set  down ;  but  according  to  the 
assurance  of  the  High  Priest  these  have  been  lost.  Now 
there  are  only  fragments  of  a  book  entitled  Qanun  ibn  Dartha 
fHmaqray '  Qanun  son  of  Dartha  on  reading,'  and  fragments 
of  a  commentary  on  it."     Dr  Petermann  at  the  conclusion  of 


THE  EVOLUTION  OF  THE  SAMARITAN  SCRIPT     235 

the  book  above  referred  to  has  given  a  transliteration  of 
Genesis  as  it  is  read  by  the  Samaritans  at  the  present  time. 
We  subjoin  the  first  five  verses  of  the  first  chapter  of 
Genesis : — 

(i)  Barashet  bara  eluwim  it  ashshamem  wit  aaretz.  (2) 
Waaretz  ayata  te'u  ub'u  waashek  al  fani  turn  urii  eluwim 
antra! ef at  al  fani  amine m  ;  (3)  uydumer  eluwim  yai  or  uyai 
or  ;  (4)  uyere  eluwim  it  a' or  kitov,  uyebdel  eluwim  bin  a" or  ubin 
aasliek ;  (5)  uyiqra  eluzvem  Id  or  y  dm  ulaashek  qara  lila  uyai 
erev  uyai  beqar  yom  aad. 


CHAPTER   IX 

THE   LANGUAGE   AND   LITERATURE   OF   THE   SAMARITANS 

It  is  generally  recognised  that  the  language  of  a  people  reveals 
much  of  its  history ;  thus  Dr  Max  Muller  saw  the  pastoral 
life  of  our  Aryan  ancestors  proved  by  the  fact  that  the  root 
from  which  the  words  for  "  money,"  "  wealth "  in  so  many 
tongues  springs,  is  ultimately  connected  with  cattle,  as 
pecunia  from  pecu,  "cattle,"  and  portrays  the  idyllic  scene 
of  the  primitive  household  in  which  the  "  daughter " 
(duhitar)  is  the  milkmaid,  and  the  "brother"  {brahtar)  is 
ready  to  help.  Not  merely  is  there  revealed  the  primitive 
condition  of  society  in  which  a  language  arose,  but  also 
something  of  national  history  may  be  culled  from  the 
predominant  words  used  by  a  people.  The  close  political 
relations  maintained  between  Scotland  and  France,  over 
against  England,  may  be  evidenced  by  the  number  of 
French  words,  names  of  common  things,  that  are  or  were 
in  use  in  Scotland  but  unused  in  England.  Another  example 
is  pointed  out  by  Sir  Walter  Scott  in  Ivan/we,  as  shown  by 
"  ox  "  and  "  beef,"  "  sheep  "  and  "  mutton,"  "  calf"  and  "  veal." 
When  the  animals  in  question  were  in  the  fields  and  under 
the  charge  of  their  herds  they  had  Teutonic  names,  but 
when  they  became  viands  on  the  tables  of  the  masters  of 
those  herds  they  received  French  names.  This  is  evidence 
that  there  was  a  race  of  serfs  who  spoke  a  Teutonic  tongue 
ruled  by  a  race  of  nobles  who  spoke  a  variety  of  French. 
But  the  last  of  these  examples  shows  that  such  evidence  can 
go  deeper  ;  that  the  word  for  the  flesh  of  the  calf  is  "  veal " 
not  "  veau,"  proves  that  the  conquest  had  taken  place  after 
the  "t"  in  vitulus  had  dropped  out  of  speech,  but  before 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     237 

the  "  1 "  had  been  in  speech  commuted  into  "  u  " ;  that  is 
to  say  between  the  ninth  and  the  fifteenth  century.  But  the 
English  language  as  a  whole  proves  something  more ;  its 
Teutonic  structure,  and  the  majority  of  its  commonest  words 
having  an  Anglo-Saxon  origin  prove  that  though  the 
majority  of  the  words  of  its  vocabulary  are  Romance, 
the  Teutonic  element  was  ultimately  the  predominant. 

In  making  historical  deductions  from  the  phenomena  of 
language,  several  things  have  to  be  borne  in  mind.  While 
a  word  borrowed  has  to  submit  to  the  laws  which  regulate 
the  development  of  the  language  into  which  it  has  been 
introduced,  the  language  from  which  it  has  been  taken 
has  been  changing  also ;  thus,  in  the  word  "  mutton " 
the  "  1 "  that  was  sounded  in  it  when  the  word  came  to 
England  was  commuted  in  this  country  into"t"  and  in 
France  into  "u,"  as  in  "mouton."  Hence,  in  making 
deductions  from  words  in  one  language  to  words  of  the  same 
root  in  another,  these  laws  must  be  taken  into  account. 
Further  mere  isolated  examples  must  not  have  any  stress 
laid  on  them,  as  the  peculiarity  which  such  a  case  exhibits 
may  be  due  to  some  accidental  circumstance,  and  prove 
no  general  tendency.  We  have  dwelt  all  the  longer  on  this 
as  the  argument  in  the  present  chapter  will  be  based  on  the 
phenomena  of  language,  and  there  is  no  work  so  far  as  we 
are  aware  which  deals  with  the  logic  of  language,  save  in  the 
most  general  way. 

In  considering  the  evidence  for  the  history  of  the 
Samaritan  religion,  and  of  its  relation  to  that  of  the  Jews, 
to  be  derived  from  the  successive  languages  used  by  the 
Samaritan  people,  Arabic  may  be  put  aside.  The  Samaritan 
community  is  too  small — it  would  take  but  a  small  village 
to  accommodate  them — to  have  any  reaction.  They  are 
totally  submerged  in  the  Arabic  speaking  population 
around.  It  is  nearly  thirteen  centuries  since,  by  the  victory 
in  the  battle  of  Jarmuk,  the  land  of  Palestine  passed  from 
under  the  rule  of  the  Byzantine  Empire  and  fell  into 
the  dominion  of  the  Arabs;  or  as  the  Samaritans  themselves 
call  it,  "the  kingdom  of  the  Sons  of  Ishmael."  Some 
centuries  would  elapse  before  Greek  and  Aramaic — which 
had  been  for  nearly  a  millennium,  the  one  the  public,  the 


238  THE  SAMARITANS 

other  the  domestic  language  of  the  people — would  yield 
place  to  the  speech  of  the  conquerors.  It  seems,  however, 
ultimately  to  have  done  so  completely  ;  within  little  more 
than  half  a  millennium  all  attempts  at  literature  made  by 
the  Samaritans  appear  to  have  been  in  Arabic.  The  most 
important  of  these  are  the  works  already  referred  to,  and  used 
as  authorities  in  regard  to  the  Samaritan  view  of  sacred 
history,  the  "  Samaritan  Book  of  Joshua  "  and  "  the  Annals 
of  Abu'l  Fath."  Both  these  books  have  been  written  in  what 
may  be  called  middle  Arabic,  neither  affecting  the  Euphuistic 
elegancies  of  High  Arabic  nor  falling  into  the  vulgarity 
of  Low.  In  fact  these  authors,  as  above  said,  use  the  kind 
of  Arabic  which  the  American  translators  of  the  Holy 
Scriptures  have  made  use  of.  It  has  been  noted  in  regard 
to  the  latter  of  these  two  writers  that  in  some  cases  he  shows 
the  influence  of  Hebrew  in  his  language,  as  when  speaking 
of  our  Lord  he  calls  Him  hameshiach  instead  of  either 
the  Arabic  al-Messih  or  the  Aramaic  Messiha.  The  effect 
that  Arabic  has  had  on  the  Samaritans  has  no  evidential 
value  as  to  their  relation  to  the  Jews  and  their  religion ; 
hence  for  our  present  purpose  it  may  be  put  aside. 

It  may  be  regarded  as  practically  certain  that  during 
the  period  of  the  Greek  domination,  works  in  Greek  would 
be  composed  and  published  by  Samaritans,  especially  by 
those  resident  in  Egypt.  No  fragment  of  any  such  works 
has  been  preserved.  However,  one  never  knows  what  the 
dust  heaps  of  Egypt  may  yet  have  in  store  for  us.  This  much 
is  so  far  certain,  that  the  Samaritan  community  in  Egypt 
had  a  translation  of  the  Law  for  themselves,  known  to  the 
Fathers  as  the  Samariticon ;  indeed  one  Jewish  writer 
maintains  that  the  Septuagint  is  merely  a  revisal  of  this,  and 
thus  would  account  for  the  numerous  points  of  resemblance 
between  the  text  behind  the  version  of  the  LXX.  and 
the  Samaritan  recension.  Nevertheless,  it  would  seem 
that  the  Israelite  community  in  the  province  of  Samaria 
have  left  no  trace  of  the  extent  to  which  their  hel- 
lenisation  had  gone.  Consequently  Greek  also  must  be 
counted  out. 

There  remain,  therefore,  the  two  Semitic  tongues  to  be 
considered,  Hebrew   and   Aramaic,  represented  respectively 


fi 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     239 

by  the  Hebrew  of  the  Torah  (the  Pentateuch),  in  the 
Samaritan  recension,  and  the  Samaritan  Targum  or  Aramaic 
paraphrase  of  it.  As  the  recension  of  the  books  of  the  Law 
possessed  by  the  Samaritans  is  necessarily  earlier  than 
the  Targum  upon  it,  it  will  be  advantageous  to  consider 
it  first,  and  see  what  evidence  it  affords  of  the  relation 
subsisting  between  the  two  divisions  of  the  Israelite 
nation. 

Gesenius,  in  his  famous  dissertation  de  Pentateuchi 
Samaritani  Origine  Indole  et  Auctoritate,  devotes  the 
seventh  of  the  eight  classes  into  which  he  divides 
the  variants,  which  distinguish  the  Samaritan  recen- 
sion from  that  of  the  Jewish  Massoretes,  to  the  con- 
sideration of  "  forms  of  words  accommodated  to  the 
Samaritan  dialect."  Assuming  as  he  does  without  proof 
that  the  Jewish  recension  is  the  primary,  and  that  therefore 
all  variations  are  due  to  intentional  alterations  by  the 
Samaritans,  he  under  this  head  enumerates  instances  in 
which  he  believes  the  Samaritan  scribes  altered  the  text  to 
suit  the  peculiarities  of  the  Hebrew  spoken  by  the  inhabi- 
tants of  the  Northern  province.  This  implies  the  possibility 
of  investigating  wherein  Samaritan  Hebrew  differed  from 
that  of  Jerusalem. 

The  history  of  these  differences  and  their  origin  must 
be  studied.  When  the  Patriarchs  came'  into  Palestine  they 
found  Hebrew  the  language  in  possession.  This  is  seen  by 
the  place-names  as  Shechem  "  a  shoulder,"  Succoth  "  booths," 
Zoar  "little,"  Kadesh  "sanctuary,"  and  many  more.  The 
language  spoken  by  the  Patriarchs  themselves  when  they 
came  from  Mesopotamia  may  have  been  Aramaic,  or 
Hommel  may  be  right  in  holding  that  it  was  some  primi- 
tive form  of  Arabic.  However  that  may  have  been,  they 
easily  learned  the  tongue  of  the  people  of  the  land  ;  all  the 
more  easily  that  between  Hebrew  and  Aramaic  the  differ- 
ences had  not  been  emphasized  by  developments  on  both 
sides  in  contrasted  directions.  Even  as  late  as  the  days  of 
Tiglath-Pileser,  as  may  be  seen  in  the  Sinjirli  inscriptions, 
the  differences  between  the  two  languages  are  much  slighter 
than  they  afterwards  became.  When  the  Israelites  went 
down  into    Egypt  they  were   a  large   community,  and  one 


240  THE  SAMARITANS 

that  kept  themselves  separate  from  the  Egyptians  at  the 
first ;  latterly,  the  contempt  and  hatred  which  the  Egyptians 
had  for  them,  enforced  it ;  hence  they  did  not  acquire  the 
tongue  of  Egypt.  When  they  returned  to  Palestine,  Hebrew 
was  still  the  language  of  the  people  of  the  land,  as  seen  by 
such  personal  names  as  Adonizedek. 

In  the  North,  Hebrew  had  been  fully  developed  by  the 
Phoenicians,  and  with  them  it  had  become  alphabetic.  This 
alphabet  they  had  conveyed  to  the  Greeks  and  Cretans.  We 
have  already  adverted  to  the  evidence  which  the  Greek 
alphabet  affords  that  the  Phoenicians,  in  that  prehistoric 
time  in  which  they  had  passed  on  their  alphabet  to  the 
Hellenes,  had  ceased  to  pronounce  the  gutturals.  As  it 
seems  probable  that  none  of  the  other  Palestinian  races 
laboured  under  this  defect  (else  the  gutturals  would  have 
disappeared  from  the  spoken  tongue  of  the  Jews) ;  there  were 
already  two  dialects  of  Hebrew  in  Palestine,  one  of  these 
was  peculiar  at  all  events  to  a  portion  of  the  north  of 
Palestine.  Hence  there  is  an  inherent  probability  in  the 
assumption  of  Gesenius  that  the  dialect  spoken  in  Samaria 
differed  from  that  in  Jerusalem.  One  may  demur  to  the  way 
in  which  he  takes  for  granted  that  the  Torah  was  originally 
written  in  the  Southern  dialect,  and  was  assimilated  by  in- 
tentional alterations  to  that  of  the  North ;  the  alterations 
may  as  readily  have  been  due  to  the  desire  of  the  Jewish 
scribes  to  assimilate  the  language  of  the  sacred  Law  to  their 
Southern  speech. 

When,  under  the  seventh  of  his  classes  of  variants — points 
in  which  the  Samaritan  recension  of  the  Pentateuch  differed 
from  that  of  the  Massoretes — Gesenius  discusses  "  Samaritan- 
isms,"  he  has  to  admit  that  these  are  singularly  few.  Had 
the  dissertation  been  written  a  few  years  later,  or  had  it 
been  republished  by  the  author,  he  would  have  lessened 
the  number  yet  more  by  omitting  some  of  those  he  notes. 
The  first  subsection  of  these  variants  contains  those  due  to 
interchange  of  gutturals.  Had  Gesenius  already  published 
the  collection  of  Samaritan  hymns  which  he  found  in  London 
when  he  wrote  his  dissertation,  we  may  be  sure  he  would 
have  omitted  this  subsection,  since  he  must  have  seen 
that    while    five    of    these    eight    hymns    were    alphabetic, 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     241 

and  therefore  that  the  alphabet  had  a  fixed   order,  there 
was   not    one   of    them    but    was    irregular    in    regard    to 
the   place   of  the   gutturals.     In   the   first    of   these,   there 
are   three  ain   verses   in   all   of   which    the    letter  is    mis- 
placed ;  it  occupies  the  positions  of  aleph,  he,  and  heth,  and 
he  occupies  the  legitimate  place  of  ain.     There  could  be  no 
intentional  variation  in  this  case,  but  it  was  necessarily  a 
blunder   due   to   pure   inability  to  distinguish  between  the 
gutturals.     That    in   the   Samaritan    recension    "  Hararat " 
appears    instead    of    "  Ararat,"    proves     merely    that    the 
Samaritan   scribe   inserted  the  he,  which  he  did  not  pro- 
nounce,  instead   of    the    aleph,  which   he   equally   did   not 
pronounce;   or   the  delinquent  may  have  been   the  Jewish 
scribe  who  dropped  the  he  and  inserted  an  aleph.     In  regard 
to  the  majority  of  the  instances  in  the  Torah  which  Gesenius 
brings  forward,  they  are  found  only  in  one  manuscript,  which 
Walton,  or  the  editor  of  the  Paris  polyglot  which  he  copied, 
perversely  chose   to  put  as  the  text.     This  is  the  case  in 
regard  to  *jO  for  *«a  in  Gen.  xxiii.  18,  nat?  for  jdb>  xxvii.  19, 
Vffl  for  K1DN  xxvii.  33,  to  take  no  more.     Gesenius  recognises 
a  liability  on  the  part  of  the  Samaritans  to  confuse  the  ahevi 
letters,  a  liability  which  rather  indicates  accident  than  in- 
tention.      Sometimes    the    Samaritan    form    is    the    more 
primitive,  as  "B  instead  of  *D  (Gen.  xlv.  12),  in  which  case  the 
variation  has  more  probably  come  from  the  Jewish  scribes 
than  from  those  of  Samaria.     The  elliptical  sentence,  Gen. 
xiii.  9,  which  may  be  rendered  literally  from  the  Massoretic  : 
"  Is  not  the  whole  land  before  thee  ?  separate  thyself  now 
from  me  ;  if  the  left  I  will  go  to  the  right,  if  the  right  I  will  go 
to  the  left."     To  make  this  intelligible  the  English  versions 
insert,  "  if  thou  wilt  take."     On  the  other  hand,  the  Samaritan 
implies  another  insertion  and  would  read,  "  If  you  prefer  the 
left  I  will  take  the  right";   in  the  Samaritan   there  is  no 
creation  of  a  new  verb  or  couple  of  verbs  for  the  transaction. 
In  the  following  subsections,  Gesenius  takes  up  the  various 
grammatical   elements   and    considers    the   variants    under 
them.     Pronouns   are   among   the   earliest  forms  of  speech 
to  be   distinguished.     Gesenius   points   out   the   differences 
which  subsist  between  the  two  dialects  in  regard  to  them. 
The  first  instance  he  brings  is  "'AN  atti  instead  of  n«  att  for 

Q 


242  THE  SAMARITANS 

the  2nd  pers.  fem.  In  all  probability,  Gesenius  is  right  in 
regarding  this  as  a  Northern  peculiarity,  because  the  cases 
outside  the  Torah  in  which  it  occurs,  are  all  in  narratives  con- 
cerning events  and  persons  in  the  North ;  thus  Jud.  xvii.  i,  is 
in  regard  to  Micah's  mother;  i  Kings  xiv.  2,  is  in  the  narra- 
tive of  Jeroboam's  wife  ;  the  other  instance  is  in  regard  to  the 
Shunammite  woman,  2  Kings  viii.  1.  In  his  grammar  and 
his  dictionary,  Gesenius  admits  that  the  Samaritan  is  the 
primitive  form.  This  renders  it  probable  that  the  alteration 
was  due  to  the  Southern  scribes.  If  it  is  the  case,  as  some 
maintain,  that  originally  there  were  no-matres  lectionis,  then 
although  a  word  was  written  without  the  *  it  would  be  pro- 
nounced with  it.  The  plural  of  the  2nd  pers.  fem.  broadens 
the  final  vowel  by  making  the  vowel  not  seghol  but  tsere, 
written  plenum;  probably  the  softer  pronunciation  is  the 
earlier.  In  regard  to  the  suffix  of  the  2nd  pers.  fem.  the 
vowel  is  strengthened  by  the  *  yodh ;  this  tendency  to 
multiply  matres  lectionis  is  a  sign  of  relative  recency,  as  in 
the  inscriptions  these  are  few.  The  Hebrew  verb  distinguishes 
the  gender  in  the  second  person ;  in  ordinary  Hebrew  this 
pers.  fem.  in  the  pret.  sing,  terminates  in  n  tau  with  the  shva  ; 
in  Samaritan  it  terminates  in  *  yodh,  a  form  most  likely  primi- 
tive. An  instance  of  the  insertion  of  the  *  yodky  when  the 
vowel  is  not  in  Southern  Hebrew  at  all  cognate  with  it,  is  to 
be  seen  in  Gen.  iii.  21,  and  constantly  elsewhere  when  the 
word  recurs,  the  Samaritan  has  nurva  kithnoth  instead  of  the 
Massoretic  nfana  kathnoth.  It  may  be  remarked  that  there 
is  an  uncertainty  as  to  the  vowelling  of  the  word  ;  sometimes 
it  was  pronounced  kuthoneth,  sometimes  fcthorfth.  The 
word  yj.Twv  shows  that  the  i  sound  was  in  the  first 
syllable  when  Greeks  borrowed  the  word.  This  seems  to 
indicate  that  the  Samaritan  pronunciation  is  a  survival  of 
the  primitive. 

Gesenius  brings  forward  a  number  of  individual  cases  of 
what  he  considers  examples  to  the  point.  Many  of  them 
are  due  to  the  fact  that  the  Samaritans  did  not  pronounce 
the  gutturals ;  and  a  scribe,  writing  to  the  dictation  of  one 
reading  from  the  Torah,  would,  if  he  were  not  specially 
attentive,  be  liable  to  confuse  one  guttural  with  another, 
utterly   without   intention    in    the    matter.      Some   of  the 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     243 

examples,  however,  seem  to  imply  a  real  difference  of  a 
kind  that  may  be  looked  upon  as  dialectic.  One  example 
may  be  sufficient  to  show  this ;  in  Gen.  xi.  6,  the 
Massoretic  has  VDP  yaz'mu  from  DOT  zamam ;  instead  of 
this  the  Samaritan  has  U»P  yazmanu  as  if  derived  from  a 
root  pT  zaman. 

Without  considering  all  the  examples  which  Gesenius 
has  produced,  it  must  be  admitted  that  he  has  proved  the 
correctness  of  his  presupposition  that  there  were  distinct 
differences  between  the  Hebrew  of  Samaria  and  that  of 
Jerusalem,  and  further,  that  these  are  to  be  observed  in  the 
two  recensions.  The  study  of  these  reveals  the  fact  that 
while  some  of  these  differences  would  seem  to  indicate  that 
the  more  primitive  linguistic  forms  have  been  preserved  in 
the  Samaritan,  others  show  that  in  the  Massoretic  at  times 
are  found  the  earlier  forms.  This  proves  that  Hebrew 
developed  along  one  line  in  Samaria  and  in  Jerusalem  along 
a  somewhat  different  one. 

The  differences  which  resulted  from  the  dropping  of  the 
gutturals  has  been  considered  in  another  connection.  There 
are,  however,  a  series  of  cases  which  are  placed  by  Gesenius 
in  another  category  of  variants.  His  first  class  is  "  Readings 
which  have  been  corrected  by  the  Samaritan  scribes  in 
conformity  with  the  rules  of  ordinary  grammar."  In  the 
Pentateuch,  according  to  the  Massoretic  recension,  and  in  the 
Pentateuch  alone,  the  3rd  personal  pronoun  Kin  huf  is  com- 
mon in  gender  so  far  as  the  k'thibh — "  what  is  written  " — is 
concerned ;  it  is  vowelled  for  reading  as  if  it  were  written 
IWI  hV  when  the  pronoun  refers  to  a  noun  feminine.  In  the 
Samaritan,  the  feminine  pronoun  is  written  as  itis  to  be  read. 
The  Massoretic  reading  is  due  to  a  blunder  in  the  MS.  which 
the  Massoretes  made  their  model,  the  blunders  of  which 
they  have  perpetuated.  The  origin  of  the  blunder  is  not 
difficult  to  discover.  In  the  earliest  inscription  in  which  the 
square  character  appears,  that  of  Kefr  Bir'im,  there  is  no 
distinction  between  1  vav  and  *  yodh.  The  MS.  used  by  the 
Massoretes  must  have  been  written  in  that  script,  and  copied 
by  scribes  who  did  not  write  to  dictation  but  followed  with 
the  eye  what  was  before  them.  The  Samaritan  scribes  were 
under  no  such  liability  to  mistake,  as  in  the  script  of  Samaria 


244  THE  SAMARITANS 

/}/  yodh  is  quite  different  from  "*  vav J ;  hence  they  are  not 
so  much  to  be  regarded  as  having  corrected  the  Massoretic 
text  in  this  point,  as  having  avoided  the  blunder  of  its 
writers.  Another  case  of  Massoretic  blunder  due  to  the 
same  cause  is  17\  walad  in  Gen.  xi.  30,  instead  of  *i£  yalad 
as  it  appears  in  the  Samaritan.  Another  difference  has  a 
slightly  more  complicated  history.  In  Gen.  i.  24  occurs  what 
Gesenius  in  his  grammar  remarks  as  an  early  form  of  the 
construct  irvn  haitho ;  the  early  sign  of  the  construct  appears 
rather  to  have  been  '  yodh,  as  seen  in  such  names  as 
Melchizedek,  Gabriel,  etc  But  primitively  as  seen  from  the 
inscriptions  the  final  yodh  was  very  generally  omitted ; 
consequently  the  Samaritan  scribe  wrote  the  ordinary 
construct,  and  the  scribe  who  wrote  the  Massorete  mother 
manuscript  copied  the  yodh  as  vav,  and  this  has  been  per- 
petuated. Another  set  of  cases  is  where  the  Massoretic 
has  the  pronominal  suffix  of  the  3rd  mas.  \\  oh  instead  of 
the  ordinary  1  0,  as  has  the  Samaritan.  A  case  might  be 
made  out  for  this  being  an  earlier  form,  as  it  is  found  on  the 
Moabite  Stone ;  it  is,  however,  simpler  to  regard  it  as  also 
due  to  blunder  on  the  part  of  the  Massoretic  scribes. 
If,  as  is  probable,  one  of  the  manuscripts  in  the  ancestry  of 
the  Massoretic  model  was  written  in  the  Samaritan  script, 
and  the  copyist  had  confused  vav  and  he,  these  letters 
resembling  each  other  in  that  script,  the  mistake  would  be 
easily  explained.  The  suffix  in  he  on  the  stele  of  Mesha 
may  represent  ah  not  oh  and  so  be  an  Aramaism  like  the 
plural  in  nun. 

Even  if  we  neglect  those  differences  which  are  due  to 
scribal  blunders,  there  still  remain  differences  numerous 
enough  to  show  that  there  was  a  distinction  between  the 
Northern  and  Southern  Hebrew,  scarcely  great  enough  to 
be  called  a  dialectic  difference  yet  still  quite  distinct.  There 
is  a  difference  between  the  English  written  or  spoken  by  an 
educated  American  and  that  spoken  or  written  by  an 
educated  Englishman,  but  it  is  too  slight  to  be  regarded  as 
a    dialectic    difference.      Because    an   American   speaks   of 

1  While  this  is  the  case  almost  universally,  in  some  carelessly  written 
MSS.  yodh  is  written  in  a  way  that  it  can  only  with  difficulty  be  dis- 
tinguished from  vav  or  he  (Gesenius,  Carmina  Samaritana,  p.  6). 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     245 

"  railroad  cars  "  and  says  that  he  "  feeds  corn  to  his  horse," 
while   an  Englishman  speaks   of  "railway  carriages"   and 
"feeds  his  horse  with   corn,"   these   differences   cannot   be 
dignified  by  being  spoken  of  as  "differences  of  dialect"; 
but  they  prove  that  in  both  nations  the  English  language  is 
a  living  one,  and  able  to   react   on   circumstances.     On   a 
similar  principle  we  may  argue  that  Hebrew  was  a  living 
language  in  the  North  as  well  as  in  the  South  when  the  two 
recensions   diverged.     But   even    in  the  time  c^Ezr^'  and 
*Tehemiah2£he   language  ordinarily  spoken   by  the  people 
was  Atamak^into  which  the  Hebrew  of  the  Taw  fr?^  <-p  ^^ 
translated    in  order  that  the  people  could  understand  -the 
.atiim-  (N^l).  i/iilJ)      If  this  was  so  in  the  South,  much  more 
would  it  be  the  case    in    the    North.      The   colonists    sent 
into   the   territory   of  the   Ephraimite    tribes    by    Sargon, 
Esarhaddon,  and  Asshur-bani-pal   would   have  Aramaic  as 
their   only   common    language,   and    the    remnant    of    the 
Israelities  would  have  to  learn  something  of  it  to  hold  inter- 
course with  them  ;  this  process  began  in  the  North  a  century 
and  a  quarter  before  the  fall  of  Jerusalem.     If  the  inhabitants 
of  Northern  Palestine  received   the   Law  at   the   hands  of 
Manasseh,  the  son-in-law  of  Sanballat,  in  the  days  of  Ezra 
and  Nehemiah,  still  more  if  the  flight  of  Manasseh  took  place 
in  the  time  of  Alexander  the  Great,  as,  following  Josephus, 
most  of  the  higher  critics  maintain,  their  relation  to  the  Law 
in  Hebrew  would  be  very  much  that  of  the  Italians  of  the 
Renaissance  to  the  Greek  classics  and  the  New  Testament. 
If  they  accepted  whole-heartedly  this  Torah  as  divine,  they 
would  be  as  earnest,  when  they  multiplied  the  copies  of  the 
Law,  in  their  endeavours  after  a  fastidious  accuracy,  as  were 
the   scholars    employed    by    Lorenzo    the    Magnificent    in 
copying  the  classics  ;  it  would  be  too  sacred  for  them  to 
modify  the  wording.     It  is  more  natural  to  believe  that  the 
alterations  were  made,  on  the  one  side  or  the  other,  while 
Hebrew  was   the  spoken  language  of  both   peoples.     The 
modifications  which,  according  to  Gesenius,  have  been  made 
in  the  Torah  by  the  Samaritans,  are  of  the  kind  one  sees  in 
a  Scotch  song  published  in  London  ;   the  language  of  the 
song  is   brought   into   closer   adjustment   to   the   Southern 
usage.     In  this  case,  both  dialects  are  living. 


246  THE  SAMARITANS 

There  is,  however,  another  language  which  claims  to  be 
Samaritan — Samaritan  Aramaic.  As  we  have  just  been  main- 
taining, in  all  probability  by  the  time  of  Ezra  and  Nehemiah, 
and  certainly  by  the  beginning  of  the  Greek  domination, 
Aramaic,  not  Hebrew,  was  the  tongue  ordinarily  spoken  in 
Samaria.  As  this  was  the  case,  there  would  necessarily  arise 
the  same  need  for  interpretation  and  explanation  as  there 
was  in  Jerusalem  ;  hence  the  Samaritan  Targum. 

The  time  is  past  in  which  even  scholars  could  regard 
Aramaic  as  a  dialect  of  Hebrew,  and  a  dialect  of  a  later 
date.  Aramaic  is  an  ancient  language,  and  one  still  spoken 
by  the  Nestorians  beside  the  upper  waters  of  the  Tigris  and 
the  Euphrates.  Aramaic  and  Hebrew  must  originally  have 
been  identical.  There  probably  were  connecting  dialects ; 
for  instance,  the  Hebrew  of  the  Mesha  inscription  has  many 
Aramaisms  in  it,  e.g.,  the  plural  in  nun.  The  earliest  extant 
Aramaic  inscriptions,  those  of  Sinjirli,  are  so  Hebraistic  that 
it  was  at  first  doubtful  how  they  should  be  regarded,  whether 
as  Hebrew  or  Aramaic.  They  were  set  up,  some  of  them, 
in  the  reign  of  Tiglath-Pileser.  In  Scripture,  there  are  in 
Aramaic  six  chapters  in  Daniel,  and  in  Ezra  what  is 
equivalent  to  three.  If  they  were  written  at  the  date  they 
claim,  they  are  more  recent  than  the  Sinjirli  inscriptions 
by  approximately  two  centuries.  Slightly  later  than  the 
chapters  in  Ezra  are  the  Assouan  papyri.  In  the  main, 
the  Aramaic  of  these  documents  is  identical  with  that  of 
Daniel.  Later  still  is  the  Targum  of  Onkelos.1  Although 
the  Targums  were  begun  in  Ezra's  time,  they  were  not  com- 
mitted to  writing  till  probably  near  the  end  of  the  second 
century  A.D.  The  traditional  interpretation  was  handed 
on  from  meturgeman  to  meturgeman ;  and  thus,  although  it 
would  sustain  modifications,  these  would  be  relatively  slight, 
and  there  would  always  be  an  archaic  flavour  in  the  style. 

1  Some  scholars  maintain  that  the  Aramaic  of  Onkelos  is  the  same 
as  that  of  Daniel  and  Ezra.  It  is  difficult  to  imagine  how,  if  they  have 
really  read  both  Onkelos  and  the  Aramaic  of  Daniel,  they  can  hold 
such  an  opinion.  One  may  be  permitted  to  think  that  the  necessities  of 
a  theory  to  which  they  are  committed  have  overborne  their  judgment. 
The  difference  is  greater  than  that  between  the  English  of  Shakespeare 
and  that  of  Macaulay. 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     247 

Extempore  prayers  among  ourselves  usually  prefer  the 
idioms  of  the  Prayer  Book  or  the  Bible  to  that  of  the  English 
of  everyday  speech.  Notwithstanding  that  the  Aramaic 
of  Onkelos  is  archaic,  the  difference  between  it  and  the 
Aramaic  of  Daniel  and  Ezra  is  very  marked.  The  Aramaic 
of  the  Bible  is  much  more  akin  to  that  of  the  Assouan 
papyri. 

At  the  same  time,  the  Aramaic  of  the  Bible  may  be 
regarded  as  one  in  dialect  with  that  of  the  earlier  Targums ; 
thus,  Chaucer  and  Cowper  use  the  same  English ;  the 
differences  between  them  are  due  to  time ;  whereas  the 
difference  between  Burns  and  Cowper,  who  were  contem- 
poraries, is  one  of  dialect.  There  are  two  leading  dialects 
of  Aramaic,  Eastern  and  Western,  otherwise  called  Syriac 
and  Chaldee.  If  the  date  of  the  Peshitta  on  the  one  hand, 
and  of  the  Targums  on  the  other,  be  taken  as  the  point  of 
comparison,  the  difference  most  clearly  marked  is  that  in 
regard  to  the  preformative  of  the  3rd  sing,  and  plural 
mas.  imperfect  (future) ;  while  in  Chaldee  it  is,  as  in 
Hebrew, '  yodh,  in  Syriac  the  preformative  in  these  cases  is  in 
2  nun  ;  in  the  Mandaean  subdialect  ?  lamed  is  the  preforma- 
tive in  the  substantive  verb.1  From  this  it  is  evident  that 
the  Aramaic  spoken  in  Samaria  was  Western,  as  it  had 
Wit.  yodh  preformative.  It  has  no  trace,  as  has  the  Aramaic 
of  Daniel  and  Ezra,  of  having  ever  been  Eastern,  or  having 
had  the  Syriacisms  rubbed  off  in  course  of  successive 
transcriptions.  Not  only  does  the  Aramaic  of  the  Samaritan 
Targum  differ  from  Biblical  Aramaic  but  it  differs  also  from 
that  of  the  Jewish  Targums. 

Although  not  representing  so  truly  and  scientifically  the 

1  The  "lamed"  preformative  to  the  substantive  verb  is  found  in 
Daniel  and  Ezra.  Driver  regards  it  as  a  phonetic  variation  on  nun. 
Dr  Bevan  would  explain  it  by  the  Jewish  avoidance  of  a  combination  of 
letters  that  would  suggest  the  Divine  Name,  hence  they  write  lt5  for  15 
instead  of  n"1  as  this  is  a  Divine  Name.  There  are,  however,  hundreds  of 
instances  of  the  substantive  verb  in  the  Targums  in  the  3rd  mas.  sing, 
and  plural  imperfect  ;  and  in  no  one  instance  does  the  7  preformative 
appear.  Dr  Bevan's  theory  proves  too  much,  and  therefore  proves 
nothing.  In  Daniel,  there  are  cases  in  which,  judging  by  the  rendering, 
the  text  behind  the  LXX.  of  Daniel  must  have  had  the  nun  preformative, 
e.g.,  ii.  5-7. 


248  THE  SAMARITANS 

philological  connections  of  a  language,  its  vocabulary  exhibits 
the  commercial  and  social  relations  of  those  that  speak  it. 
Moreover,  it  is  that  with  which  the  student  first  becomes 
acquainted.  The  great  amount  of  intercourse  between 
Britain  and  France  may  be  proved  by  the  fact,  that  though 
English  is  a  Teutonic  tongue,  the  majority  of  the  words 
which  make  up  its  vocabulary  are  of  French  origin.  And 
the  comparatively  limited  intercourse  with  Germany  during 
the  formative  period  of  the  language  is  shown  by  the  paucity 
of  those  that  owe  their  origin  to  words  borrowed  from  German 
fully  developed.  Perhaps  even  more  cognate  examples  are 
Turkish  and  Modern  Persian  ;  though  the  one  is  an  agglutin- 
ative tongue  and  the  other  Aryan,  yet  so  large  is  the  infusion 
of  Arabic  in  both  languages  that  an  Arabic  scholar  can 
occasionally  divine  the  purport  of  sentences  in  these  languages 
by  Arabic  alone.  In  the  case  of  both  of  these  languages,  it 
is  the  fact  that  both  peoples  had  adopted  a  religion  which  had 
originated  in  Arabia,  and  its  Sacred  Book,  the  Qoran,  was 
written  in  Arabic.  If  the  Samaritans  received  their  religion 
from  Judea,  their  language  would  exhibit  traces  of  this. 

The  vocabulary  of  the  Samaritan  Targum  differs  very 
much  from  that  of  Onkelos.  Not  a  few  of  the  words,  indeed, 
seem  strange  to  Aramaic.  It  may  be  that  some  of  these 
may  be  due  to  the  blunders  of  ignorant  scribes,  writing  in  a 
time  when  Aramaic  had  ceased  to  be  spoken,  miscopying 
what  was  before  them.  The  second  word  in  the  Targum 
Dope  talmes  is  one  that  has  no  Semitic  root ;  it  is  used  to 
translate  K"0  bara,  "  to  create."  It  may,  indeed,  be  connected 
with  uTi_  tzelem,  "  an  image,"  though  this  does  not  seem  a 
natural  etymology ;  it  cannot,  at  any  rate,  be  the  result  of 
blunder,  as  more  than  once  again  the  word  occurs.  The  first 
word  nmNOip  qemautha  is  supposed  by  some  to  be  derived 
from  the  more  ordinary  Dip  qedem,the  omitted  l  daleth  being 
compensated  for  by  doubling  the  d  mem  ;  the  objection  to 
that  etymology  is  that  d  and  m  are  sounds  that  do  not 
naturally  coalesce.  It  perhaps  may  be  connected  with  Dip 
gum.  Then  there  are  words  used  in  Samaritan  Aramaic  in 
other  than  the  sense  in  which  they  appear  in  other  forms  of 
Aramaic,  and  especially  in  the  Jewish  Targums;   thus  p]T£ 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     249 

tzdaq  means  to  "cry  out"  to  "shriek"  in  Jonathan  ben 
Uzziel,  but  in  the  Targum  of  Samaria  it  means  to  "  name," 
e.g.,  Gen.  i.  5.  "God  called  the  light  day."  The  word  used 
both  in  Onkelos  and  the  Peshitta  is  fcOp  qera.  These  things 
show  that  Samaritan  Aramaic  developed  along  lines  totally 
independent  of  the  evolution  of  the  Jewish  and  Edessene. 

More  important  as  to  the  philological  affinities  of  a 
language  than  the  vocabulary  are  its  grammatical  forms ; 
and  of  these,  the  pronouns  require  very  much  to  be  studied. 
As  in  most  Semitic  tongues,  pronouns  have  two  forms, 
separable  and  inseparable,  the  latter  being  the  oblique 
cases  of  the  former.  If  the  list  of  the  forms  of  the  1st 
pers.  pronoun  sing,  is  taken  from  Petermann  and  Nicholls, 
of  the  four  forms  two  coincide  with  the  Hebrew,  "3JK  anoki 
^K  am,  one  with  the  Targum  of  Onkelos  KJN  ana  (this  latter 
is  noted  by  both  grammarians  as  rare),  and  one  peculiar  to 
the  Samaritan  H3K  aneh ;  what  is  the  commoner  form  of  the 

V   T 

1st  pers.  pronoun  sing.,  either  in  Targumic,  Chaldee, 
or  in  Syriac,  is  rare  in  Samaritan.  In  the  plural  of  the 
first  person,  so  far  as  spelling  goes,  the  Hebrew  is  followed 
almost  to  the  exclusion  of  the  Targumic,  but  the  pronuncia- 
tion does  not  differ  so  much,  Unas  anachnu  (pron.  anaanu), 
pruK  anachnan  (anaanan),  px  anan.  The  tendency  is  thus  in 
the  Samaritan  to  a  greater  affinity  to  the  Hebrew  than  is 
shown  in  the  Targumic.  In  regard  to  the  2nd  pers.  sing, 
the  same  tendency  is  seen  in  the  dropping  of  the  nun.  The 
plural  mas.  is  in  better  agreement  with  the  Aramaic  of  the 
Targums.  The  3rd  pers.  sing.  mas.  and  fern,  is  nearly  the 
same  in  Hebrew  and  Aramaic,  only  that  frequently  in  the 
latter  the  final  unpronounced  aleph  is  also  unwritten.  The 
relation  between  the  two  may  be  seen  in  the  paradigm  on 
following  page. 

A  study  of  these  forms  shows  that  the  Aramaic  of 
Samaria  and  that  of  Judea  developed  along  independent 
lines.  It  confirms  the  statement  above  that,  on  the  whole, 
the  Samaritan  has  a  greater  affinity  for  the  Hebrew  than 
has  the  Targumic. 

It  has  already  been  mentioned  that  the  Semitic  pronoun 
had  no  oblique  cases,  but  that  these  were  expressed  by  in- 
separable  pronouns    in    the   form   of    pronominal   suffixes. 


250 


THE  SAMARITANS 


c 
a 

a 

3 

43 

IS 

Q 

.3 

rrt 

~ 

at 

J 

s 

3 

« 

q 

tj 

43 

IS 

<J 

rt 

rj 

rt 

rt 

ei 

M 

V 

ffi 

(i 

aS" 

xr 

% 

55 

as. 

55' 

n 

n 

IK 

«-»•• 

E 

#-«. 

I-  • 

r. 

r_ 

K- 

U 

■ 

as- 

55 

% 

%' 

ir 

rr 

55 

E- 

E* 

55 

% 

ci 
3 
.3 
u 
1 
9 

a 


as;- 


g 
a 

s 

s 

q 

d 

i 

y. 

y. 

*-i 

u. 

u. 

43     43 


S       3 

<D      «D 

43      43 

£ 

3 
3 

43 

cT    js 

w 

^ 

43 

Jq 

u 

B 

rt 

3 

s 

B       g 

PS 

03 

o 

q 

'q 

a 

J 

~3 

~' 

a 

3 

V 

-4-» 

8 

j-1 

3 

a 

~a 

rt 

■a 

IS 

rt 

rt 

rt 

a 

43     43 

n:  n: 

55- 

55; 

y. 

55 

c 

n. 

as." 

55 

55 

55 

n- 

r-\. 

E- 

n 

E- 

55 

55 

E  = 

E: 

E! 

Z 

naki 
ana 
tah. 

<1 

H 

43       rt 

3* 

ti 

s     s    J2 

*j 

» 

< 

< 

rd      rt      rt 

rt 

3 

._ 

as-  as-  as- 

55> 

n 

r 

n.  fcr  £h 

E* 

rr 

rr 

as-  £•;  as, 
?•  2H  E 

as 

55 

8 

rt 

8 

B 

S 

<u 

B 

3 

m 

2 

a 

3 

f» 

• 

8 

a 

a 

8 

3 

8 

3 

4) 

1 

3 

8 

<u 

8 
8 

a 

3 

a 

rf 

rt 

3 

V 

0 

55; 

as;- 

55 

55 

ti- 

n 

ni 

rr- 

Of 

as- 

E!- 
O 

as. 

E 

Ej- 

ll 
rr: 

as 

%     S2 


T3 

8 


£ 

2 

c 

^ 

9 

B 

•a 

■ 

B 

E 

B 

a. 

IA 

a 

in 

E 
■ 

4-> 

T3 

13 

m 

8 

E 

LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     251 

Fundamentally,  there  are  two  relations  which  require  to  be 
expressed  by  oblique  cases — the  possessive  and  the  objective 
— in  classic  nomenclature,  the  genitive  and  accusative ;  the 
Semitic  grammarians,  approaching  the  question  from  a 
different  point  of  view,  call  them  nominal  and  verbal  suffixes, 
the  former  representing  the  pronoun  in  the  adjectival  or 
possessive  form,  the  latter,  the  accusative  or  objective  form. 
In  this  somewhat  complicated  system  it  will  be  seen  by  the 
student  that  the  Samaritan  occupies  generally  an  inter- 
mediate position  between  Hebrew  and  Chaldee.  In  regard 
to  verbal  or  objective  suffixes,  the  ist  pers.  sing,  is  the  same 
in  all  three ;  in  the  2nd,  the  Chaldee  is  slightly  liker  the 
Hebrew;  but  in  the  3rd,  the  Samaritan  and  the  Hebrew  are 
alike,  while  the  Chaldee  differs.  The  same  may  be  said  of 
the  plural  suffixes ;  the  Hebrew  and  Samaritan  are  alike,  and 
the  Chaldee  differs  from  both.  The  singular  suffixes  to 
nouns  singular  show,  on  the  whole,  a  closer  resemblance  of 
the  Samaritan  to  the  Chaldee  than  to  the  Hebrew,  but  the 
plural  suffixes  to  nouns  singular  in  the  Samaritan  are 
practically  identical  with  those  in  Hebrew,  whereas  the 
Chaldee  differs  considerably.  The  same  judgment  must  be 
come  to  in  regard  to  the  pronominal  suffixes  to  nouns 
plural ;  the  Samaritan  forms  are  practically  identical  with 
the  Hebrew,  but  differ  from  the  Chaldee. 

Another  series  of  words  in  which  linguistic  affinities  may 
be  sought  is  the  numerals.  A  study  of  the  table  of  numerals 
shows  that  while  the  Samaritan  conforms  in  the  units  to  the 
Chaldee,  generally  speaking,  and  differs  from  the  Hebrew, 
in  regard  to  the  decades  (twenty,  thirty,  forty,  etc.)  the 
affinity  of  the  Samaritan  is  closer  to  the  Hebrew.  In 
both  Hebrew  and  Chaldee  the  decades  are  expressed  by 
changing  the  unit  into  the  plural,  as  ja*i«  arbct,  "four," 
in  both  languages,  so  "forty"  becomes  in  Hebrew  D^jniK 
arbaHm,  and  in  Chaldee  it  becomes  pjOTK  arbeHn ;  the 
Samaritan  here  agrees  with  the  Hebrew  and  has  D^znx 
arbctim.  As  the  unit  "three"  in  Samaritan  is  the  same 
as  in  Chaldee,  of  course  the  first  part  of  the  term  for 
"thirty"  is  the  Chaldee  term,  but  the  termination  agrees 
with  the  Hebrew.  In  regard  to  a  "  hundred  "  the  Samaritan 
is    unlike  either  Hebrew  or  Chaldee,  which  agree  with  each 


252  THE  SAMARITANS 

other.  A  "  thousand  "  is  the  same  in  all  Semitic  languages. 
It  is  thus  seen  that  in  regard  to  numerals,  as  in  regard 
to  pronouns,  the  Samaritan  is  much  closer  to  the  Hebrew 
than  is  the  Chaldee  of  the  Targums.  Occasionally  double 
forms  appear ;  in  such  cases,  not  infrequently,  the  one 
is  the   Hebrew  form  and  the  other  the  Chaldee. 

The  study  of  the  verbal  paradigms  reveals  parallel 
phenomena  in  the  case  of  verbal  forms.  The  singular 
Preterite  of  the  Samaritan  is  identical  with  that  of  the 
Hebrew  verb,  but  differs  from  the  Chaldee  in  several 
particulars.  The  vocalisation  is  different ;  while  in 
Samaritan,  as  in  Hebrew,  the  first  syllable  is  open  with 
qanietz,  in  the  Chaldee  the  first  syllable  has  the  s/i'va  vocale. 
The  plural  is  nearly  in  as  close  agreement  with  the  Hebrew  ; 
the  Hebrew,  however,  has  no  feminine  of  the  3rd  plural  which 
the  Samaritan  agrees  with  the  Chaldee  in  having.  The  1st 
pers.  plu.  ends  in  na  in  Samaritan  and  Chaldee,  while  the 
Hebrew  ends  in  nu  ;  but  in  regard  to  the  first  syllable,  there 
is  agreement  all  through  between  the  Samaritan  and  the 
Hebrew.  In  the  Future  or  Imperfect,  the  singular  persons 
are  consonantally  closely  alike  in  all  three,  except  that  the 
Chaldee  retains  the  final  nun  in  the  2nd  fern.  All  three 
differ  as  to  the  vocalisation  of  the  second  syllable.  The  2nd 
and  3rd  pers.  mas.  of  the  Samaritan  agrees  consonantally  with 
the  Hebrew,  but  in  the  2nd  and  3rd  plural  fern,  it  agrees  with 
the  Chaldee.  In  the  Infinitive  there  are  in  Samaritan 
two  forms,  the  one  agreeing  with  the  Hebrew,  the  other 
with  the  Chaldee.  Consonantally,  Samaritan,  Hebrew, 
and  Chaldee  agree  in  the  Imperative,  save  in  the  plural 
fern.,  in  which  the  Chaldee  differs  from  the  other  two  by 
ending  in  akph  instead  of  he.  In  regard  to  the  participles 
all  three  are  different.  As  Samaritan  is  clearly  a  form 
of  Aramaic,  the  arrangement  of  the  conjugations  follows 
the  Chaldee ;  the  passive  conjugations  are  distinguished  by 
the  syllable  n«  ith  prefixed  to  the  root.  While  this  is  the 
rule,  instances  occur  of  Niphal,  as  Gen.  x.  25,  niphlagat ; 
so  also,  instead  of  ithpael  in  some  codices  the  pual  form 
appears,  as  Exod.  xxix.  33,  yisulla.  Before  a  scribe  would 
drop  into  such  a  form  it  must  have  been  used  by  the 
Aramaic  speaking  people  about  him.     There  is  even  a  case 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     253 

in  which  the  Hophal  conjugation  is  used  instead  of 
the  more  legitimate  Ittaphal,  Lev.  x.  l$,  ufqedet.  In 
Biblical  Aramaic  there  are  instances  of  the  Hophal,  as 
Dan.  vii.  11,  hubad.  Another  verbal  peculiarity  in  regard 
to  ain-vav  and  ain-yodh  verbs  is  that  the  letter  ain  is 
introduced  in  the  preterite  DJ?P  gam,  Gen.  iv.  8,  "ijn  dar, 
Num.  xxxii.  40. 

Primitive  relationships  also  afford  evidence  of  linguistic 
affinities  ;  father — mother,  son — daughter,  brother — sister, 
husband — wife.  The  first  of  these  pairs  is  the  same  in  all 
Semitic  languages.  In  regard  to  the  second  pair,  while  bar 
is  the  common  Aramaic  word  for  a  "son,"  ben  occasionally 
appears  in  Samaritan.  The  Samaritans  manifest  their 
independence  in  that  they  have  evolved  a  regular  plural 
for  bar ;  instead  of  the  usual  benin  they  have  frequently  barim. 
The  Samaritan  word  for  "  brother "  is  not  ah,  the  word 
so  generally  used  in  Semitic  languages,  but  telim.  As 
to  "  husband  "  and  "  wife  "  the  second  is  represented  by  the 
same  word  as  in  the  Aramaic  of  the  Targums.  In  regard  to 
"  husband,"  the  Samaritan  generally  prefers  geber  to  bdal, 
while  the  Targum  of  Onkelos  prefers  the  latter  to  the 
former. 

The  particles  of  a  language  are  the  words  which  most 
distinctly  mark  its  relationships.  The  common  adverbs, 
prepositions,  and  conjunctions  remain  with  a  minimum 
of  change  in  the  historical  development  of  a  language. 
Hence  it  is  that  in  these  may  be  found  the  clearest  evidence 
of  external  interference  :  thus,  when  in  English  we  find  that 
so  common  a  word  as  "  very  "  is  a  Latin  interloper  which  has 
displaced  the  Teutonic  sehr,  we  may  deduce  this  to  be  the 
result  of  external  interference  by  a  people  speaking  a  tongue 
derived  from  Latin.  When  the  lists  of  Samaritan  adverbs 
to  be  found  in  Nicholls'  Samaritan  Grammar  is  compared 
with  those  in  the  Targums,  it  is  found  that  only  a  minority 
of  them  are  common  to  both  subdialects  of  Aramaic.  The 
majority  of  the  Samaritan  adverbs  are  not  found  in  the 
Targums,  and  several  Targumic  adverbs  are  not  found 
in  the  Samaritan.  There  are  instances  of  Hebrew  adverbs 
being  found  in  the  Samaritan  which  do  not  occur  in  Targumic, 
e.g.,  h  lu,  "  would  that."     Certainly  the  great  majority  of  prep- 


254  THE  SAMARITANS 

ositions  and  conjunctions  are  common  to  both  forms  of 
Western  Aramaic ;  yet  even  in  these  classes  of  particles 
there  are  cases  in  which  the  Samaritan  has  prepositions 
which  the  Targumic  does  not  employ,  as  pi23  kebun,  "over 
against,"  MB  katti,  "  below,"  nyp  se'ad,  "  as  far  as."  There 
are  some  which  the  Samaritan  has  in  common  with  Hebrew, 
as  Wk  etzel,  "  near."  The  same  is  the  case  with  conjunctions  ; 
there  are  several  Samaritan  conjunctions  that  are  not  found 
in  Onkelos ;  as  for  instance  H?  baran,  "  lest,"  "'Op  matt, 
"  because."  There  are  some  conjunctions  which  Samaritan 
has  in  common  with  Hebrew  which  yet  are  not  found 
in  Onkelos,  e.g.,  DS  z'm,  "if."  Certainly,  the  inseparable 
prepositions  are  the  same  in  Samaritan  as  in  Chaldee,  but 
this  is  not  very  significant,  as  they  are  common  to  all 
Semitic  languages.  The  enclitic  conjunction  ^  u  or  \  ve  is 
also  common  to  Hebrew  and  Arabic  as  well  as  to  Aramaic. 

There  are  cases  in  which  Hebraisms  occur  in  all  the 
Aramaic  versions  of  the  Scripture.  The  most  noticeable 
of  these  is  IV  yat  or  yath,  the  sign  of  the  accusative.  It  had 
almost  disappeared  from  Aramaic  by  historic  times ;  it 
occurs  only  once  in  Daniel  as  the  support  of  an  oblique  case 
of  a  pronoun  (Dan.  iii.  12).  It  is  to  be  noted  that  the 
equivalent  T\\  vath  occurs  only  once  in  the  Sinjirli  inscrip- 
tions, and  in  a  similar  grammatical  connection,  as  the  support 
of  a  pronominal  oblique  case ;  nhj  vatho  (Hadad  i.  28).  This 
represents  the  Hebrew  nx  eth,  and  occurs  in  the  Targums, 
and  in  the  Peshitta  also,  where  eth  is  found  in  the 
original.  There  are,  however,  other  phenomena  in  the 
Samaritan  Targum  which  exhibit  the  special  relation  in 
which  it  stands  to  the  Hebrew  original.  Samaritan  has, 
as  has  every  other  form  of  Aramaic,  the  status  emphaticus, 
which  serves  for  the  definite  article,  but  in  addition  it  on 
occasion  uses  the  Hebrew  article  in  ~n  ha:  thus  in 
Gen.  i.  27,  "  man  "  as  the  species  is  written  Dixn  ha'adam. 
More  striking  than  this,  as  evidence  of  the  influence  of 
Hebrew  on  Samaritan,  is  the  occasional  occurrence  of  the 
vav  conversive,  e.g.,  Gen.  i.  3,  "irtJ  \T1  vayehe  nahar,  "and 
light  was,"  and  Exod.  x.  8,  "iTjp  vaya'zar,  "  was  brought  in." 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     255 

The  first  example  is  in  Petermann's  text  but  not  in  Brull's, 
the  latter  in  Brull's  but  not  in  Petermann's ;  but  when 
copyists  show  a  tendency  to  fall  into  such  Hebraisms,  it  is 
evidence  that  these  were  not  uncommon  in  the  speech  of  the 
people. 

But  the  Targum  is  not  the  only  specimen  of  Samaritan 
Aramaic  which  has  been  preserved.  There  are  collections  of 
hymns  which  will  fall  to  be  considered  under  the  head 
of  the  Literature  of  the  Samaritans.  Apart,  however,  from 
the  consideration  of  them  as  literature,  attention  may 
be  directed  to  the  form  the  language  assumes  when  it 
occurs  not  in  a  translation  from  Hebrew  but  in  independent 
original  compositions.  In  them  there  is  manifested,  even 
more  strongly  than  in  the  Targum,  the  tendency  to  mingle 
the  two  languages ;  when  a  hymnist  intends  to  write  Hebrew 
he  drops  unconsciously  into  Aramaic,  and  vice  versa.  The 
second  hymn  in  Heidenheim's  collection  is  on  the  whole 
Hebrew,  yet  the  first  word  *20IV  yithrabbi,  "be  magnified," 
is  Aramaic;  the  verb  is  common  to  Hebrew  and  Aramaic, 
but  the  conjugation  is  Aramaic,  and  the  word  terminates 
as  the  Aramaic  form  does.  The  next  three  words  are 
Hebrew  EHpn  Dtyn  nt  ze  hash-shem  haq-qodesh,  "  this  is  the  holy 

name,"  although  the  order  is  scarcely  that  of  classic  Hebrew ; 
and  it  is  to  be  noted  that  instead  of  the  Aramaic  status 
emphaticus  the  Hebrew  article  is  employed.  The  clause  that 
follows  ends  in  the  word  "D33  {kabhed  in  the  niphal),  a 
Hebrew  grammatical  form  which,  as  already  mentioned, 
sometimes  occurs  in  Samaritan  ;  but  further,  although  the 
root  is  an  Aramaic  one,  in  the  form  of  tfbhad  it  means, 
not  as  it  does  here,  "  to  be  honoured  "  but  "  to  be  angry." 
No.  IV.  of  the  same  collection  begins  in  Hebrew,  but  before 
the  sentence  ends,  drops  into  Aramaic ;  the  last  word, 
although  common  to  both  Hebrew  and  Aramaic,  is  in  an 
Aramaic  conjugation.  In  short,  many  of  these  hymns  have 
the  aspect  of  an  uneducated  Scotsman's  English  or  an 
Englishman's  Scotch ;  in  both  cases  there  is,  as  here,  a 
perpetual  liability  to  leave  the  dialect  intended  and  begun, 
and  drop  into  the  other  with  which  the  writer  or  speaker  is 
better  acquainted. 


256  THE  SAMARITANS 

The  phenomena  which  have  just  been  noted — the 
Hebraistic  features  in  the  Samaritan  grammar,  the  introduc- 
tion of  Hebrew  words  and  constructions  into  Aramaic 
compositions,  and  the  liability  to  pass  from  one  language 
to  the  other — are  worthy  of  special  consideration.  All 
the  more  is  this  the  case,  when,  along  with  them  the  state  of 
matters  in  Judea  is  brought  under  review.  The  people  of 
the  Southern  Kingdom  were  ignorant  of  Aramaic  at  the 
time  of  Sennacherib's  invasion,  for  Eliakim  and  Shebna 
requested  Rabshakeh  to  speak  to  them  in  Aramaic  in  order 
that  their  conference  might  not  be  understood  "by  the 
people  that  were  upon  the  wall."  A  similar  condition 
of  ignorance  in  regard  to  the  language  of  diplomacy 
may  be  supposed  to  have  prevailed  among  the  inhabitants 
of  Northern  Palestine  at  the  same  date,  as  the  few 
colonists  sent  by  Sargon  would  not  be  numerous  enough 
to  affect  the  language  of  the  people  generally.  While 
this  was  the  case  as  long  as  the  kingdom  of  Judah  still 
stood,  when  both  North  and  South  fell  under  the  Persian 
rule,  the  circumstances,  linguistically,  of  the  two  divisions 
of  the  land  must  have  been  very  similar.  In  both,  the 
original  language  of  the  population  had  been  Hebrew, 
and  still  to  a  certain  extent  was  so.  In  both  there  had 
been  intruded  an  element  whose  language  was  Aramaic. 
The  few  colonists  sent  by  Sargon  had  their  numbers  aug- 
mented by  the  much  larger  number  sent  by  Esarhaddon. 
and  later  still  by  others  sent  by  his  son  and  successor 
Asshur-bani-pal.  Not  impossibly,  these  would  be  supple- 
mented by  natives  of  Syria  and  of  other  countries  whose 
language  was  Aramaic.  There  is  no  record  of  Nebuchadnezzar 
sending  colonists  into  Judea,  after  the  Assyrian  manner ; 
but  members  of  neighbouring  Aramaic  speaking  nations 
drifted  in  and  seized  lands  and  heritages  the  lawful  pro- 
prietors of  which  had  been  slain,  were  captives,  or  had  gone 
down  to  Egypt.  The  probability  is  that  in  both  districts 
the  language  spoken  was  Aramaic,  with  a  large  admixture 
of  Hebrew.  There  is  no  probability  that  the  colonists  sent 
into  the  territories  of  the  Northern  tribes  pronounced 
Aramaic  without  the  gutturals  as  the  Samaritans  did 
Hebrew.       Although     the     Assyrians    had    in    their    own 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     257 

cuneiform  language  only  one  guttural,  n  keth,  yet  from 
the  evidence  of  the  Sinjirli  inscriptions  in  which  there  is  no 
uncertainty  as  to  K  aleph  and  V  am,  or  as  to  n  he  and  n  keth, 
we  may  be  reasonably  sure  that  they  made  use  of  all  the 
gutturals  in  speaking  Aramaic.  But  the  habit  of  the 
conquered  people  overbore  the  custom  of  the  colonists  sent 
by  the  Imperial  power.  Taking  somewhat  of  .the  position 
of  the  Assyrian  colonists  in  the  North,  in  the  South  were 
those  who  returned  from  the  Babylonian  captivity.  They 
would  be  accustomed  to  speak  Aramaic  in  public,  and  in 
intercourse  with  their  neighbours  in  Babylonia,  but  almost 
certainly  among  themselves  they  spoke  Hebrew  in  com- 
parative purity.  There  is  this  peculiarity  to  be  noted,  these 
returned  captives  would  necessarily  speak  Syriac,  that  is 
to  say  Eastern  Aramaic,  not  Western  or  Chaldee.  But  the 
Targums  of  Onkelos  and  of  Jonathan  ben  Uzziel  are  in 
Chaldee.  Intercourse  with  the  people  of  the  land  who 
naturally  spoke  Chaldee  would  gradually  rub  off  the 
orientalisms  of  the  new-comers  and  assimilate  their  dialect 
to  that  of  those  around  them. 

The  resemblance  between  the  two  communities  was  so 
great,  at  once  in  external  circumstances  and  linguistically, 
that  an  assimilation  of  language  might  have  been  supposed 
to  have  resulted,  all  the  more  because  they  were  near 
neighbours  and  professed  to  worship  the  same  God,  and, 
before  the  arrival  of  Ezra,  had  been  united  together  through 
frequent  intermarriages.  If  they  received  the  Law  by  the 
hands  of  Manasseh,  it  would  seem  to  have  been  natural  that 
they  would  at  the  same  time  have  adopted  the  Southern 
pronunciation  of  the  Hebrew,  and  the  Southern  Targum. 

In  both  the  South  and  the  North  Hebrew  must  still  have 
been  understood,  as  is  evidenced  by  the  fact  that  in  the  reign 
of  Darius,  the  prophets  Haggai  and  Zechariah,  and  later  still 
Malachi,  delivered  their  message  in  Hebrew  with  something 
like  purity.  If  the  Samaritans  received  all  the  Ezrahitic 
additions  to  the  Law  with  unquestioning  docility,  how  was 
it  that  they  did  not  assimilate  their  mode  of  pronouncing  the 
sacred  language  to  that  of  those  whose  teaching  they  had 
accepted  ?  It  may  have  been  that  Hebrew  was  used  only  in 
regard  to  sacred  things,  much  as  Latin  in  the  Middle  Ages. 

R 


258  THE  SAMARITANS 

This  probably  continued  down  through  the  Persian  period 
until  the  domination  of  the  Greeks  set  in.  The  language 
became  debased,  as  may  be  seen  in  Ecclesiastes.  If  the  original 
Hebrew  of  Ecclesiasticus  may  be  judged  by  the  manuscript 
so  opportunely  discovered,  it  is  written  in  a  much  nearer 
approach  to  classic  Hebrew  than  is  the  language  of 
Ecclesiastes.  Probably  the  style  of  Ben  Sira  represents  an 
endeavour  to  restore  Hebrew  to  its  pristine  purity,  a  move- 
ment akin  to  the  Atticistic  style  of  the  Greek  writers  of  the 
age  of  the  Antonines.  It  is  singular  that  though  Hebrew 
was  known  so  late,  it  has  influenced  the  language  of  the 
Targums  so  little.  It  might  have  been  expected  that, 
as  the  Targums  were  handed  on,  not  by  writing  but 
traditionally,  from  one  meturgeman  to  another,  the  influence 
of  Hebrew  would  have  been  all  the  more  observable ;  but 
the  traces  are  few,  compared  with  what  are  to  be  found  in 
the  Targum  of  the  Samaritans. 

Another  phenomenon  is  worthy  of  note.  Although  it 
was  late  in  the  second  century  when  the  Targum  of  Onkelos 
was  committed  to  writing,  and  the  Roman  rule  was,  so  far 
as  language  was  concerned,  a  continuation  of  the  Greek, 
there  are  practically  no  evidences  of  Hellenic  influence  in  its 
vocabulary.  In  this,  the  Targum  of  Onkelos  differs  from 
the  Peshitta  of  the  New  Testament ;  in  it,  such  connectives 
as  *6«  alia,  "  but,"  and  ">3  gar,  "  for,"  indicate  the  influence  of 

Greek.  The  Samaritan  Targum  shows  less  trace,  but  it  has 
some,  as  for  instance,  Dfaa  genos,  which  is  the  Greek   yeVo? 

(Gen.  i.  1 2).     The  preposition  "•ro  katti,  "  below,"  is  derived 

from  Kara.  Yet  certainly,  considering  the  length  of  the 
Greek  predominance,  it  is  singular  that  it  has  left  so  little 
trace.  The  Hellenic  influence  was  dominant  for  close  upon  a 
millennium  ;  yet  the  Arabic  domination,  which  has  lasted  for 
three  centuries  more,  has  produced  even  less  effect  on  the 
Aramaic  of  Samaria. 

All  this  emphasizes  the  independent  position  of  the 
Samaritans  in  relation  to  the  Jews.  It  has  been  noted  how 
much  more  prominent  the  Hebrew  element  is  in  Samaritan 
Aramaic  than  in  the  Aramaic  of  Judea,  which  expressed  itself 
in  the  Targum  of  Onkelos.     This  difference  may  have  been 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     259 

due  to  the  fact  that  the  colonists  who  brought  Aramaic  with 
them  came  to  Samaria  in  successive  relays,  with  considerable 
intervals  of  time  between  each.  Each  several  detachment 
would  be  swallowed  up  of  the  people  among  whom  they  had 
been  sent  to  dwell.  When  a  new  band  of  colonists  arrived, 
they  would  find  those  who  had  preceded  them  absorbed 
among  the  Israelites,  speaking  a  sort  of  Hebrew  and  worship- 
ping JHWH  with  somewhat  uncertain  rites.  In  such  circum- 
stances, the  original  colonists  may  not  infrequently  have 
become  more  vehement  partisans  of  the  native  cause  than 
the  natives  themselves.  The  descendants  of  the  English 
colonists  in  Ireland  became  Hibernis  Hiberniores  —  more 
partisanly  Irish  than  the  Irish  themselves.  One  result  of 
this  is  that  the  Aramaic  in  use  in  Northern  Palestine  became 
very  much  Hebraized.  Judging  by  their  hymns,  the  language 
of  the  Samaritans  became  somewhat  of  an  amalgam. 

The  Samaritans  maintained  this  linguistic  separation 
from  their  brethren  of  Judea,  despite  that,  under  the 
Empire  of  Rome,  Judea  and  Samaria  were  usually  under 
one  governor.  Herod  had  Samaria  added  to  his  dominions, 
and  united — Archelaus  inherited  them.  When  the  Romans 
sent  Coponius  first,  and  others  till  Porcius  Festus,  as  pro- 
curators, the  two  provinces  were  united  under  their  rule. 
Notwithstanding  that  they  had  the  same  religion,  were  under 
the  same  civil  authority,  they  maintained  not  merely  in- 
dependence of  the  Jews  but  even  an  enmity  to  them,  so 
that  the  Samaritan  woman  said  to  our  Lord,  "The  Jews 
have  no  dealings  with  the  Samaritans."  Josephus  in  his 
history  exhibits  the  attitude  of  the  Jew  to  the  Samaritans : 
he  has  no  good  word  to  say  of  them.  This  hatred  they 
repaid  with  interest.  That  being  so,  their  testimony  to  the 
contents  of  the  Mosaic  Law  must  be  regarded  as  that  of 
independent  witnesses,  not  the  mere  parrot-rote  repetition 
of  pupils  who  imitate  their  master. 


Literature  of  the  Samaritans. 

The  consideration  of  the  language  of  the  Samaritans 
leads  naturally  to  a  survey  of  their  literature.  All  the  later 
Samaritan   literature,  that  is  to  say,  all  after   the  twelfth 


260  THE  SAMARITANS 

century  of  our  era,  has  been  written  in  Arabic.  Even  the 
so-called  Samaritan  "Book  of  Joshua,"  to  which  reference 
has  been  made  in  a  previous  chapter,  is  written  in  the  tongue 
of  "  the  Sons  of  Ishmael."  The  historian  who  is  the  principal 
source  of  our  knowledge  of  the  views  entertained  by  the 
Samaritans  as  to  sacred  history,  Abu'l  Fath,  wrote  his 
Annals  in  the  same  language.  All  this,  though  written  by 
Samaritans,  is  to  be  reckoned  not  as  Samaritan  but  as 
Arabic  literature.  Similarly,  during  the  rule  of  the  Greeks, 
and  under  the  dominance  of  Rome  and  its  continuation  by  the 
Caesars  of  Byzantium,  there  were  Samaritan  books  composed 
in  Greek  the  names  of  which  may  have  come  down  to  us. 
Even  if  these  works  were  discovered  in  Egypt  among  heaps 
of  papyri  and  ostraka,  they  would  be  regarded  not  as 
specimens  of  Samaritan  literature  but  as  that  of  later 
hellenism.  It  is  therefore  entirely  to  such  literary  remains 
as  are  still  to  be  found  in  Samaritan  Hebrew  or  Aramaic 
that  our  attention  will  be  directed. 

The  amount  of  this  is  exceedingly  scanty.  Some  time 
in  the  second  century  of  the  Christian  era  there  must  have 
been  a  wholesale  destruction  of  Samaritan  writings.  In  the 
Samaritan  "  Book  of  Joshua,"  above  referred  to,  this  disaster 
is  attributed  to  the  reign  of  Hadrian  ;  Abu'l  Fath,  however, 
describes  this  destruction  as  taking  place  more  than  half  a 
century  later,  in  the  reign  of  Commodus,  the  son  and  suc- 
cessor of  Marcus  Aurelius.  The  study  of  the  Samaritan 
Chronicles  reveals  in  them  such  an  amount  of  chronological 
confusion  that  little  reliance  can  be  laid  on  particulars. 
When  it  is  noted  that  in  them  Adrinus  (Hadrian)  is  declared 
to  be  the  successor  of  Alexander  the  Great,  and  he  of 
Buchtinosor  (Nebuchadnezzar),  it  becomes  evident  how  little 
trust  is  to  be  placed  on  the  chronology  of  Samaritan  tradition. 
All  that  is  clear  is,  that  somewhere  in  the  second  century  A.D., 
the  Samaritans  had  to  endure  a  severe  persecution,  and  that 
in  that  persecution  the  destruction  of  the  sacred  books  was 
a  special  object  of  their  persecutors.  As  the  agents  of  the 
Imperial  police  would  be  unable  to  read  the  Samaritan 
character,  all  books  in  Samaritan  would  be  seized  and 
destroyed,  as  well  as  the  copies  of  the  Torah  of  which  they 
were  more  immediately  in  search.     The  result  was  (so  the 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     261 

Samaritans  say)  that  the  Torah  alone  was  saved,  and, 
according  to  some  authorities,  with  it  the  list  of  the  succes- 
sive high  priests ;  this,  however,  is  doubtful. 

Although  the  destruction  has  not  been  so  absolute  as 
this  would  indicate,  very  little  has  survived.  The  most 
important  of  these  literary  survivals  is  the  Samaritan 
Targum.1  As  it  is  a  translation,  it  has  a  larger  infusion  of 
Hebrew  than  it  otherwise  might  have  had.  As  a  transla- 
tion, it  is  more  faithful  than  even  Onkelos.  To  show  the 
difference,  let  the  curse  on  the  serpent  (Gen.  iii.  14,  15),  as 
it  appears  in  the  Samaritan  Targum,  be  compared  with  the 
version  in  Onkelos.  In  the  Samaritan  it  is  :  "  And  the  Lord 
God  said  to  the  serpent,  because  thou  hast  done  this,  thou 
art  cursed  above  all  cattle  and  every  beast  of  the  field.  .  .  . 
And  I  will  put  enmity  between  thee  and  the  woman,  and 
between  thy  seed  and  her  seed ;  and  he  shall  bruise  thy 
head  and  thou  shalt  bruise  his  heel."  On  the  other  hand, 
Onkelos  renders :  "  I  will  put  enmity  between  thee  and  the 
woman,  and  between  thy  son  and  her  son.  He  will  re- 
member thee  and  what  thou  didst  to  him  at  the  beginning, 
and  thou  wilt  be  watchful  of  him  at  the  end."  Another 
passage  which  involves  some  difficulty  is  Gen.  iv.  7.  The 
Samaritan  rendering  is :  "  If  thou  doest  well,  thou  shalt  be 
absolved  ;  if  thou  doest  not  well,  at  the  door  sin  croucheth ; 
at  thy  hand  is  its  remedy,  and  thou  shalt  rule  over  it ; "  but 
Onkelos  is  much  more  paraphrastic  :  "  If  thou  doest  thy  work 
well,  thou  shalt  be  pardoned ;  if  thou  dost  not  do  thy  work 
well,  to  the  day  of  judgment  thy  sin  shall  be  reserved,  when 
vengeance  shall  be  exacted  from  thee,  if  thou  do  not  repent ; 
but  if  thou  repent,  it  shall  be  remitted  to  thee."  An  example 
in  which  Onkelos  is,  though  paraphrastic,  not  so  much  so, 
is  verse  23  of  the  same  chapter — the  song  of  Lamech. 
It  may  be  compared  with  the  straightforward  rendering  of 

1  Dr  Paul  Kahle  ( Textkritische  u.  Lexikal.  Bemerk.  zum  Sam.  Penta- 
teuch Targum)  thinks  that  there  never  was,  among  the  Samaritans,  a 
generally  recognised  Targum  like  that  of  Onkelos  among  the  Jews.  He 
is  led  to  that  conclusion  by  the  number  and  nature  of  the  various  readings 
found  in  such  fragments  of  Samaritan  Targum  as  have  turned  up  from 
time  to  time.  His  conclusion,  though  important,  has  no  direct  bearing 
on  our  inquiry  as  to  the  Samaritan  language  and  doctrine. 


262 


THE  SAMARITANS 


the  Samaritan.  Other  instances  for  comparison  might  be 
suggested,  e.g.y  the  Blessing  of  Jacob,  especially  the  sections 
in  regard  to  Judah  and  Joseph  (Gen.  xlix.  8-12,  22-26).  On 
the  whole,  the  Samaritan  Targum  is  written  in  a  simple 
direct  style. 

There  are  several  collections  of  hymns  extant ;  some  of 
them  appear  to  be  early,  dating  from  pre-Christian  times. 
There  was  a  collection  of  these  hymns  made  by  a  certain 
Mattura,  whose  date  is  difficult  to  fix.  Heidenheim  has 
published  a  collection  of  hymns  which  he  thinks  is  really 
that  of  Mattura.  These  hymns  are  all  liturgic,  without  much 
poetic  or  religious  feeling.  They  are  of  various  dates,  as  has 
just  been  intimated — some  earlier,  some  later.  The  earliest 
are  written  in  fairly  good  Hebrew,  with  an  occasional 
admixture  of  forms  drawn  from  Samaritan  Aramaic ;  they 
are  largely  centos  of  phrases  from  the  Pentateuch,  and  are 
mostly  fragmentary.  They  are  all  anonymous,  save  that 
the  names  of  Moses  and  Joshua  are  placed  as  titles.  There 
were,  in  all  probability,  collections  of  hymns  earlier  than  any 
still  extant ;  these,  however,  have  been  lost  in  the  persecution 
referred  to.  The  hymns  in  the  collection  published  by 
Heidenheim  in  the  Biblioiheca  Samaritana,  which  are  in 
Hebrew,  probably  are  survivals  from  those  earlier  groups. 
Heidenheim  divides  the  hymns  of  the  collection  which  he 
has  published  into  three  classes.  (1)  The  first,  those  in 
relatively  pure  Hebrew,  he  would  ascribe  to  the  period 
beginning  with  the  time  when  the  jews  rejected  the  help 
of  the  Samaritans,  which  these  had  offered  when  the  former 
had  returned  from  captivity  and  were  engaged  in  rebuilding 
the  temple  at  Jerusalem.  The  erection  of  the  temple  on 
Mount  Gerizim,  in  consequence  of  this,  led  naturally  to  the 
composition  of  hymns,  suitable  to  the  ritual  which  they  had 
set  up.  (2)  The  second  class  were  composed  during  the  period 
in  which  the  Samaritans  separated  themselves  doctrinally 
from  Sadduceanism.  This  revolution  in  the  Samaritan  out- 
look was  apparently  due  to  a  considerable  extent  to  the 
influence  of  Christianity.  The  language  in  which  these 
hymns  are  written  is  New  Hebrew,  with  a  yet  greater 
admixture  of  Aramaic  forms.  (3)  The  third  class  is  formed 
from  hymns  during  the  period  beginning  with  the  eighth 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     263 

Christian  century,  in  which  Arabic  was  beginning  to 
replace  Aramaic  and  Greek  as  the  predominant  language, 
alike  of  the  home  and  the  market-place.  The  hymns 
show  some  slight  traces  of  Arabic  influence  in  their 
language. 

This  collection,  which  Heidenheim  has  published,  is 
preceded  by  a  lengthened  introduction  in  Hebrew.  It  is 
really  a  cento  of  verses  extracted  from  Genesis,  and  relates 
the  history  of  the  Patriarchs  from  the  call  of  Abraham  to 
the  carrying  down  of  Joseph  into  Egypt.  It  ends  with  the 
statement:  "And  JHWH  was  with  Joseph  and  he  found 
(favour  in  the  eyes  of  his  master)  and  JHWH  blessed  the 
house  of  the  Egyptian,  and  he  left l  all  that  he  had  in  the 
hand  of  Joseph ;  and  Joseph  was  a  goodly  person  and  well 
favoured."  This  termination  suggests  that  the  true  end  of 
the  "  Introduction  "  has  been  lost.  While  the  call  of  Abraham 
forms  a  natural  beginning  to  such  a  sketch,  the  slavery  of 
Joseph  does  not  form  an  equally  natural  conclusion.  The 
sketch  is  interesting,  as  it  presents  some  variations  from  the 
narrative  in  the  received  text,  Massoretic  or  Samaritan.  As 
an  instance,  alike  in  the  Massoretic  and  the  Samaritan, 
Abraham  is  said  (Gen.  xii.  6)  to  have  "  passed  through  the 
land  to  the  place  Shechem,  to  the  plain  (or  '  oak ')  of 
Moreh  "  ;  in  this  introduction  it  is  to  the  "  height  "  of  Moreh 
that  he  comes  ;  this  merely  involves  the  change  of  X  aleph 
into  V  ain,  a  change  all  the  more  easy  to  make  as,  by  the 
Samaritans,  neither  letter  was  pronounced. 

As  an  example  of  these  hymns,  that  numbered  II.  in  this 
collection  may  be  taken.  It  is  called  "  The  Prayer  of  Mo^' 
and  is  in  fairly  good  Hebrew.  Its  language  has  already 
been  referred  to.  A  translation  is  subjoined  to  give  a 
specimen  of  Samaritan  hymnology  :  — 

Magnify  this  holy  name  ;  one  is  JHWH  and  to  be  glorified  ; 

There  is  none  beside   Him   in  the   Heaven   above  or  upon   the  earth 

beneath  ; 
There  is  none  beside  Him. 
Blessed  be  JHWH  our  God,  whose  name  is  glorious  and  rightly  to  be 

praised. 


1  The  text  reads,  by  blunder,  -Qjn  "and  he  served." 


264  THE  SAMARITANS 

May  our  heart  be  circumcised,  and  the  heart  of  our  seed  ; 
Let  us  fear  Him  and  loye  Him  ; 

Let  us  learn  and  observe  the  ten  words  of  the  Covenant 
Which  He  spake  in  Horeb  from  the  midst  of  the  fire, 
In  the  day  of  the  assembly. 

JHWH  God  merciful  and  gracious,  forgiving  to  us  and  to  our  fathers, 

Our  rebellion,  in  Thy  grace,  everything  in  which  we  have  sinned, 

Transgressed,  gone  astray  before  Thee. 

Ah  Lord,  I  am  that  I  am,  remember  Thy  servants, 

Abraham,  Isaac,  and  Jacob,  O  Lord,  in  their  labour. 

Turn  not  away  from  us  on  account  of  our  hardness,  our  wickedness,  and 

our  sins  ; 
We   are   sinners  before  Thy  Majesty,   and   transgressors  before  Thy 

Greatness. 
Thou  art  JHWH  a  God  merciful  and  gracious  ; 
Go  now  with  us,  O  Lord,  in  our  midst, 
For  a  hard  stiff-necked  people  are  we. 
And  forgive  us  our  iniquities  and  our  sins  ; 
And  give  to  us  our  inheritance,  O  Lord,  the  merciful. 
For  Thy  great  name,  deliver  us  from  everything  false. 
And  save  us  from  every  abomination,  and  cleanse  our  souls  from  every 

abomination, 
And  sanctify  our  bodies  from  all  uncleanness. 
And  forgive  to  us  and  to  our  fathers  our  rebellion,  in  Thy  mercy, 
From  everything  in  which  we   have   sinned,  erred,  and  transgressed 

before  Thee. 
O  Lord,  we  will  circumcise  our  hearts, 
And  shall  return  to  Thee  with  our  whole  heart  and  soul  ; 
And  we  shall  love  Thee  with  all  our  heart,  with  all  our  soul,  and  with 

all  our  might. 
For  good  to  ourselves  we  will  beseech  Thy  favour,  and  Thy  goodness, 

Thy  compassions,  and  Thy  favours. 
Consecrate  us  to  observe  Thy  ceremonies,  and  Thy  statutes,  and  Thy 

commandments,  and  Thy  judgments  at  all  times. 

That  will  give  some  idea  of  the  character  of  those  hymns. 
It  may  be  noted  that  some  of  these  poems  referred  to  above 
— as  for  instance,  No.  IV. — begin  with  a  quotation  from  the 
Pentateuch  in  Hebrew  (Deut.  xxxiii.  4),  then  immediately 
lapse  into  Aramaic.  Others,  while  wholly  Aramaic,  yet  admit 
numerous  Hebraistic  forms ;  others,  intended  to  be  Hebrew, 
admit  Aramaic  forms  and  constructions.  At  times,  as  above 
noted,  the  Arabisms  may  be  observed.  In  regard  to  verse 
forms,  there  seems  to  be  no  case  of  the  parallelism  which  we 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     265 

find  in  Hebrew  poetry,  maintained  through  a  poem.  In 
three,  IX.,  X.,  XI.,  there  is  use  of  a  refrain,  as  in  Ps. 
cxxxvi.  A  very  considerable  number  are  in  rhyme ;  not 
rhyming  couplets,  but  using  one  rhyme  through  a  stanza 
of  a  dozen  lines  or  more.  Thus  No.  XII.,  a  short  poem  of 
twelve  verses  and  twenty-four  lines,  has  only  one  rhyme,  the 
syllable  «  nu.  All  scholars  are  aware  that  a  similar  frequency 
of  pronominal  suffixes  occurs  in  Hebrew;  and  that  many 
passages  in  the  Prophets  have  so  great  an  appearance  of 
rhyming,  that  some  have  been  led  to  regard  this  as  not 
merely,  like  alliteration  in  English  poetry,  an  adornment, 
but  of  the  constitutive  essence  of  the  versification.  Study 
soon  reveals  that  the  Hebrew  prophets  did  not  build  up  their 
poems  by  the  help  of  similarly  ending  lines.  It  is  different 
with  the  Samaritans  ;  they  show  that  rhyme  is  with  them  no 
casual  occurrence,  by  placing  the  rhyming  syllables  one  over 
the  other  in  a  column,  with  a  blank  space  of  varying  length 
between  it  and  the  rest  of  the  word  of  which  it  is  the 
termination.  Some  of  these  poems  combine  with  rhyme  the 
acrostic  character  so  frequent  in  the  Hebrew  Psalms.1  An 
example  of  this  is  to  be  found  in  XXL,  which  has  twenty- 
two  stanzas  of  varying  lengths,  each  of  which  begins  with  the 
letter  which  follows  in  alphabetic  order  that  with  which  its 
predecessor  began.  Like  not  a  few  of  the  Samaritan 
alphabetic  poems,  it  begins  with  V  ain  instead  of  K  aleph,  an 
irregularity  due  to  the  Samaritan  inability  to  pronounce  the 
gutturals.  It  is  a  hymn  for  the  Great  Day  of  Atonement, 
and  is  attributed  to  the  seven  daughters  of  Jethro,  the  father- 
in-law  of  Moses.  Each  stanza  of  this  long  poem  of  665  lines 
has  only  one  rhyme ;  the  rhyming  syllable  in  the  first  stanza 
is  al,  in  the  second  is  yah,  and  so  on  :  it  is  to  be  noted  that 
the  fifth  stanza,  the  rhyming  syllable  of  which  is  jn  ra\ 
carries  on  the  assonance  with  m,  m  and  fcO,  It  recounts 
the  history  of  the  Pentateuch  in  liturgic  form.  Several 
other  of  these  hymns  are,  like  this,  at  once  alphabetic  and 

1  In  mediaeval  times  the  Jews  sometimes  produced  poems  of  this 
construction,  e.g.  the  hymn  Agdamuth,  written  by  Meyer  ben  Izhaq 
in  the  eleventh  century ;  the  first  forty-four  of  its  ninety-nine  lines 
are  both  rhyming  and  alphabetic.  It  rhymes  throughout  on  the 
syllable  sn. 


266  THE  SAMARITANS 

rhyming.  Although  there  is  no  parallelism,  the  lines  in 
many  of  the  poems  are  divided  by  a  pause  into  two  approxi- 
mately equal  parts ;  in  this  way  there  is  a  rhythmic  effect 
produced. 

Earlier  by  sixty  years  than  Heidenheim's  publication 
were  the  Carmina  Samaritana  given  to  the  world  by 
Gesenius.  He  found  a  collection  of  Samaritan  hymns  in  the 
British  Museum,  but  through  misplacing  of  the  leaves  the 
whole  had  the  aspect  of  confused  fragments.  As  some  of 
them  were  accompanied  by  an  Arabic  translation  and  some 
were  not,  and  several  were  alphabetic,  he  was  enabled  to 
discover  that  there  were  twelve  separate  hymns.  There 
were  in  the  University  of  Gotha  where  he  was  professor, 
certain  Samaritan  MSS.  which  he  collated.  Eight  of  the 
twelve  hymns,  the  first  seven  and  the  twelfth,  he  has  published 
with  a  Latin  version ;  a  summary  is  given  of  the  remaining 
four.  Six  of  those  he  has  given  are  alphabetic ;  but  unlike 
the  alphabetic  hymns  published  by  Heidenheim,  the  alpha- 
betic succession  is  not  restricted  merely  to  the  first  letter  of 
each  stanza ;  but  if  the  stanza  has  four  lines,  it  is  every 
second  line;  if  two,  each  line.  Gesenius  would  date  those 
hymns,  which  he  has  published,  as  composed  possibly  after 
the  persecution  inflicted  on  the  Samaritans  by  Justinian,  or 
that  endured  in  the  beginning  of  the  Mohammedan  rule. 
The  probability  is  that  they  belong  to  various  epochs,  as 
they  do  not  all  indicate  recency  of  persecution.  The 
prevalence  of  rhyme  in  some  would  indicate  a  predominant 
Arabic  influence. 

A  specimen  may  be  given  of  the  nature  of  these  Canning 
Saniarijatuiehv  a  translation  of  a  few  of  the  opening  stanzas 
of  the  first  of  them  : — 

There  is  no  God  save  one  :  (i)  Creator  of  the  World, 

Who  can  measure  Thy  Greatness  ?    Thou  hast  wrought  in  majesty 

In  the  space  of  six  days. 

(2)  In  Thy  Law,  great  and  true,    We  read  and  become  wise  ; 

In  each  of  those  days    Thou  didst  magnify  Thy  creative  Power. 

(3)  Made  great  in  Thy  Wisdom,     They  proclaim  Thy  Excellency. 
They  reveal  Thy   Divine   Power  ;    Nothing   is   unless  to  magnify 

Thee. 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     267 

(4)  Thou  hast  created  Thy  glorious  works     Without  weariness. 

Thou  hast  drawn  them  forth  from  nothingness,     In  the  space  of 
six  days. 

(5)  Thou  hast  created  them  perfect  ;     There  is  not  defect  in  one  of 

them. 
Thou  hast  shown  forth  their  perfection  to  be  seen,     Because  Thou 
art  the  Lord  of  Perfection. 

(6)  Thou  didst  rest  without  weariness     On  the  seventh  day  ; 
Thou  madest  it  a  crown     For  the  six  days. 

(7)  Thou  didst  call  it  holy,     Thou  madest  it  head, 

The  time  of  every  convocation,     Chief  of  all  holiness. 

(8)  Thou    didst    make    it   a    covenant      Between    Thyself    and    Thy 

worshippers  ; 
Thou  didst  teach  them     To  guard  its  observance  strictly. 

(9)  Happy  they  who  celebrate  the   Sabbath,  Who  are   worthy  of  its 

blessing. 
Its  holy  shade  makes  them  breathe  again,     Free  from  all  labour 
and  fatigue. 

(10)  With  glorious  gifts     Our  Lord  has  honoured  us, 

He  gave  to  us  the  Sabbath  day     At  length  we  rest  since  God  has 
prepared  quiet. 

The  poet  next  glorifies  the  Law  and  Moses  through 
whom  it  had  been  revealed. 

The  last  verse  may  be  translated  as  exhibiting  the  place 
ascribed  to  Moses  : — 

(22)  An  Ocean  of  Speech,     Did  Divine  Excellence  make  Moses, 

The  end  of  Revelation  is  Moses,     The  end  of  the  Revelation  of 
our  Lord. 

Of  the  rest  of  these  hymns  the  most  interesting  is  one 
by  a  certain  Abu'l  Fath  1  relating  the  sufferings  endured  by 
the  Samaritans  from  their  persecutors ;  it  is  numbered  V. 
in  Gesenius'  collection.  We  subjoin  a  few  stanzas  from 
it:— 

(5)  If  there  is  no  helper  for  us,     He  Himself  will  afford  us  aid. 
O  merciful  King,     Pity  our  humiliation. 


1  It  is  not  clear  whether  this  is  the  historian  or  not. 


268  THE  SAMARITANS 

(6)  We  are  Thy  servants,    The  sons  of  Thy  Servants  ; 

Be  it  far  from  Thee    That  Thou  shouldest  forget  Thy  covenants  with 
our  ancestors. 

(7)  We  take   refuge  in   Thy  favour     From  the   midst   of  our  mighty 

oppressors. 

The  above  examples  may  be  held  as  sufficient  to  give  an 
idea  of  the  hymns  of  the  Samaritans. 

Some  poetic  fragments,  hymns  for  circumcision,  marriage 
songs,  etc.,  were  discovered  by  Merx  in  the  library  of  Gotha, 
but  do  not  call  for  remark.  The  same  scholar  also  found  a 
poem  on  the  Thaheb,  the  Samaritan  Messiah.  Its  value  is 
more  theological  than  literary. 

The  prose  literature  of  the  Samaritans  is  mainly  repre- 
sented by  the  theologian  Marqah.  As  with  the  last  cited 
poem,  the  value  of  his  treatises  is  mainly  theological.  The 
style  is  rather  rhapsodical  than  even  rhetorical.  Marqah's 
Book  of  Wonders  begins  thus  : 

"  Great  is  the  might  of  the  Omnipotent. 
Let  us  clothe  ourselves  with  fear  lest  we  be  destroyed. 
No  secret  is  hid  from  Him,  and  all  is  in  His  power. 
He  knows  what  is,  what  was,  and  what  will  be. 
Of  Himself  is  His  might,  He  has  need  of  no  other." 

If  this  is  compared  with  the  treatises  in  the  Mishna,  which 
were  probably  nearly  contemporary  with  Marqah's  literary 
activity,  the  wide  difference  between  their  literary  atmosphere 
is  observable.  Marqah  had  not  gone  to  school  with  the 
Jewish  Rabbis. 

In  verse,  the  Samaritans  owed  little  to  _the  Jews.  The 
ruling  feature  of  Jewish  versification  was  parallelism,  but 
there  is  no  trace  of  it  as  a  constituent  part  of  the  verse  of 
the  Samaritans.  On  the  other  hand,  the  Samaritans  used 
rhyme  as  a  vehicle  for  their  poetic  expression  of  which  the 
Jews  did  not  make  use  until  late  times.  Both  they  and  the 
Jews  had  a  favour  for  the  alphabetic  acrostic ;  and  both 
occasionally  used  the  refrain.  Still  these  are  not  the 
essentials  of  verse ;  in  all  three,  the  Samaritans  followed 
other  models  than  the  Jews.     If  they  did  not  follow  the  Jews 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     269 

in  matters  of  literary  form,  still  less  were  they  likely  to  do  so 
in  religion. 

Literary  activity  has  ceased  for  centuries  among  the 
Samaritans.  Latterly  they  have  been  especially  im- 
poverished. All  their  later  work,  as  mentioned  above,  has 
been  in  Arabic. 


[Paradigms  of  Verbal  Forms 


w 


in 


270 


w 
w 
p 
-1 
< 

(J 


THE  SAMARITANS 


■5    •"■     *j    2 

"rt     JS     *rt      "3     ii 


ix-  ix    ix-    ix-   ix 

a,   a-,  a.    a1   a 

«JN    «JN'  — T\«  J\."J\: 

E     E~    E"    E 


IX"    IX- 

a'   a> 


'rt       "rt 


ix-  ix..  ix- 
a.   a>    a- 


CO 


it      £       3_     S 


C 
3       — 


_        *-       «S        0> 


<JN     ONh  .JN..  ON..    ON 

"    x    5    &   2V 


E      E      E 

.    IX-    IX"    IX 

a    a-  a 

J%       ON      ON- 


5£=- 
IX- 

a 

ON 


o 

< 

w 
> 

o 


i    S     ~    -a 


In 

"rt 

rt 

"3 

H 

n 

*; 

3 

"rt 

"3 

*e3 

rt 

rt 

rt 

a 

rt 

9 

a 

V 

4J 

rt 

cr 

rr 

<T 

cr 

cr 

<5 

CT 

cr 

cr 

cr 

«o 

U, 

n- 

t>..» 

IX- 

n- 

&- 

IX- 

IX- 

IX- 

IX- 

a- 

Q- 

a> 

U 

a> 

a- 

a< 

a> 

a> 

j^ 

^r.f 

^r\- 

^r." 

.^\- 

o\ 

wA" 

«j^" 

on- 

n 

K- 

E 

E- 

■r 

E=- 

a 

Ej 

K-   -2-  2  2.  '-5.  o 

e-  .2*  cr     cr  cr  ^ 

sS    >»  'Z  'S  'Z  v 
CO 


Jk:.   E-    E     E     S£: 

<=T    *X"   ix-   IX-   IX- 

Jv!   .a    .a    a-  .a 

-J>.     ^f\     ON'    —IN 


o 

5 
< 

< 


< 
H 

< 


^      •    •-•    d    -5 

rt      ii       rt       rt       rt       — 


ft!    *x»  ix-    ix-  ix-  ix-    jx 
°°  a.   a-  a>    a>   a     a; 

«Jn   ^f\,  _r^- on-on-  "Cs 
E     E-    E-    E       C 


S    ^    £'    *s 


=  c*  « 

d    j     2  2  J 

o       £>**      «  o  oj 

cr     o*     cr  cr  cr 


2.     2     2    —     "= 
.£T     cr     cr     cr     o^ 

>%      '*-       *^       •«        4J 


CL    ix-   rx-  ix-  ix-  ix-     '£    '•    e-    E-    E-    JC 

^  a-  a-  a>   a    a<     ^  ^:  fe.   fe.    ix    S. 

-IN     ^f\-    -IN"  ON" -IN" 


J^    a-  a    a    a 

-IN     ON      -T^-   -f\ 


s  s 


s 


"< 


s   s  * 


3 

f 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     271 


a    a 


E      E-     n. 

F  a    a     a 


r 


5    -s     =    -3 


^    o* 


«N 


™    cr     zr     cr    ,y 


^   -r.      ". 


E- 

e 

E 

.    &-■ 

.a 

n. 

r\- 

rv 

n.- 

'.I 

.a 

a 

.a 

_n. 

.a 


a     .a         a:   a 


S     c     -"     s    _• 

.ST     ST    ^    =r    .ST 
>>     >*    -z    'Z      c 


a  •  a 


rv 


J5...  £_ 
a    a 


a 


a    a 


a    a 


S     'S     5     % 


^ 


"S. 


•«s 


272 


> 

I— H 

co 
co 
w 
co 
co 
O 

Oh 


CO 

E 

D 

CO 

< 
2 


w 
w 
Q 

y 


THE  SAMARITANS 


& 


Ko 


V" 

V* 

*; 

*> 

^ 

s 

a 
* 

••5 

S 
o 

5 

g 
c 

a 
o 
JM 

V 

n' 
'5 

c 
M 

V 

c 
o 

u 

c 

V 

n: 

Of 

35 

n 

OJ 

n 

n 

d 

3 

•J 

D 
O 

CO 

PS" 

« 

Kb  — • 
3 

V 

3 

V 

J5 
rt 

V 
| 

ft, 

3 
C 
<L) 

E 
J* 

V 

c 

1 

a 

c 

09 

S3 

s 

|f 

pr 

r: 

IT 

«-» 

Q» 

c 

— " 

P 

O 

53 

O 

F-H 

o 

2 


Ko 

3 


n:     n: 


*N 


s 


s  *•  i 


V 


■*, 


1 


"«, 


8 


LANGUAGE  AND  LITERATURE  OF  SAMARITANS     273 


jl  Ss  .»>         *C  b  § 


3 

8 

n» 

*** 

S 

<£> 

<o 

w 

> 

—— 

CO 

CO 

w 

J 

CO 
CO 

< 

p 

o 

j 

Ph 

Ph 

1/! 

z 

CO 

o 

X 

o 

fc 

H 

fc 

D 

CO 

w 


H 


M     M 


<n 


W  13  rt 

3  .S3  jtf  J      ._        ef  ji 

9  rS      -2        >»  ►»      >9       •&  c^     •- 

o 


c 

c 

c 

o 

V 

o 

rl«! 

^ 

-G 

%  ss     d.    01    c-    E: 


W.      .-        ^         >,        3        —  C 


S!     n=     g  = 


rt      <u     rt    •-  «       «  .5       o> 


v. 


K 


*    .**  r  41    at     , 


<> 


S  ^       8      *<      *      V, 


IS 


274  THE  SAMARITANS 


> 

H 
U 

W 

5? 


'"l  Sf    •-             •«       .id             'G'5             J*e                o«o 

<J  ^0                                                                           "N 

*  f~.                                      3S 

o  F 


o   * 


PQ  ...  i-  .-  n>       *'         ► 

W 
> 

W 
X 

I— H 

fc  c  d 

d  ^    i  a 

o         .m     :=  .a     .c  c  ^^c 

SB 


V 


<     to  ' — — '  ft, 


CHAPTER   X 

COMPARISON   OF  THE  SAMARITAN    PENTATEUCH   WITH 
THE   MASSORETIC 

ABOUT  three  centuries  ago  an  Italian  nobleman,  Pietro  della 
Valle  by  name,  determined  to  make  a  prolonged  tour  in  the 
East.  In  the  beginning  of  his  journey  he  passed  through 
Constantinople ;  while  there  he  was  entertained  by  the 
French  Ambassador,  a  man  interested  in  scholarship ;  he 
suggested  to  Delia  Valle  that  he  should,  if  possible,  secure 
a  copy  of  the  Samaritan  Recension  of  the  Pentateuch. 
Mindful  of  this,  when  he  reached  Cairo,  Della  Valle 
endeavoured  to  induce  some  member  of  the  Samaritan 
community  there  to  sell  him  a  copy  of  their  Torah,  but  not 
one  would  part  with  a  copy  on  any  consideration.  He  pro- 
ceeded to  Gaza,  but  with  the  Samaritan  community  there 
his  efforts  were  equally  fruitless.  The  same  was  the  case  in 
Nablus.  At  length  in  Damascus  he  succeeded  in  procuring 
two  copies,  one  of  which  found  its  way  to  the  Royal  Library 
in  Paris,  now  the  Bibliotheque  Nationale,  where  it  still  may 
be  seen.  The  other  was  sent  to  the  Vatican.  The  text,  as 
represented  by  the  Parisian  copy,  was  printed  under  the 
editorship  of  Morinus,  a  pervert  from  Protestantism.  The 
controversy  between  Roman  Catholic  and  Protestant  had  at 
that  time  reached  an  acute  stage.  The  Thirty  Years'  War 
had  just  begun,  and  the  two  parties  were  specially  embittered 
against  each  other.  Morinus,  emphasizing  the  difference 
between  the  two  recensions,  demanded  of  the  Protestants 
which  of  the  two  represented  the  genuine  Word  of  God, 
claiming  that  the  Church  alone  had  the  authority  to  decide. 
He  was  answered  by  numerous  Protestant  scholars,  all  of 
whom  maintained  that  the  Samaritan  Recension  was  late 

275 


276  THE  SAMARITANS 

and  worthless.  Some  like  the  younger  Buxtorf,  in  their 
eagerness  to  rebut  the  claim  to  antiquity  put  forward  in 
favour  of  the  Samaritan  drawn  from  the  script  in  which  it 
was  written,  went  so  far  as  to  declare,  against  the  evidence 
of  the  Jews  themselves,  that  the  Law  was  originally  written 
in  the  square  character.  These  discussions,  which  went  on 
for  a  couple  of  centuries,  proceeded  mainly  on  a  priori  grounds, 
and  were  therefore  for  scholarship  practically  valueless.  At 
length  a  serious  attempt  was  made  to  estimate  scientifically 
the  nature  and  extent  of  the  differences  between  the  two 
recensions.  Little  more  than  a  century  ago,  in  the  year 
1 815,  Gesenius,  in  proceeding  to  the  degree  of  Doctor  of 
Theology,  presented,  as  his  Thesis,  a  short  treatise  entitled, 
de  Pentateuchi  Samaritani  Origine  Indole  et  Auctoritate,  to 
which  there  has  already  been  reference.  In  it  he  removed 
the  question  into  a  new  region ;  putting  their  theological 
bearings  to  one  side,  he  proceeded  to  examine  the  differ- 
ences themselves,  their  number,  extent,  and  character. 
Gesenius,  good  Protestant  as  he  was,  assumed  without 
further  ado  that  the  Massoretic  text  was  the  primitive,  and 
that  the  Samaritan  text  arose  from  it  by  intentional  variation. 
As  nearly  all  the  more  recent  investigators  have  been  non- 
Catholic,  and  the  majority  of  them  Jews,  it  is  not  surprising 
that  the  same  assumption  has  been  implicit  in  them  all.  It 
scarcely  needs  argument  to  show  that  such  a  procedure  is 
eminently  unscientific.  In  the  pages  which  follow  we  shall 
endeavour  to  avoid  any  presumption  in  favour  of  one  or 
other. 

It  is  very  difficult  to  see  why,  in  determining  the  relation 
between  the  Samaritan  and  the  Massoretic,  the  critical 
school,  who  treat  the  Massoretic  text  with  such  slight  respect 
sometimes,  are  so  enamoured  of  it,  when  the  question  as  to 
the  relative  priority  or  the  dependence  of  the  one  on  the  other 
has  to  be  considered.  The  Massoretic  text  appears  to  have 
been  gradually  evolved.  The  distinction  between  the  qri 
and  the  k'tkifr,  between  what  ought  to  be  read  and  what 
is  written,  is  familiar  to  every  one ;  even  the  youngest 
student  of  the  Hebrew  Scripture  is  soon  made  aware  of 
this.  The  origin  of  this  requires  to  be  explained.  That 
which   has   to   be  "written"  has  frequent   blunders   which, 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH      277 

however,  are  in  the  main  corrected  in  the  qn\  that  which 
has    to    be   "read."      This    perpetuation    of  blunders  which 
are  known,  and   duly  corrected    in  each  copy,  seems   only 
explicable  on  the  idea  that  some  one  roll  of  the  Law,  some 
one  roll  of  the  Prophets,  and  some  one  roll  of  the  K'thubhim 
had  for  some  reason  become  sacrosanct,  perhaps  from  having 
been  the  property  of  some  much  venerated  Rabbi ;  its  very 
blunders,  though  recognised  to  be  blunders,  are  hallowed  by 
the    roll    in    which    they    occur.      Another    manuscript,   or 
perhaps  two,  suggested  the  correct  reading.     There  may  be 
a    well-grounded    suspicion    that    many   blunders   may   have 
been  retained  because  the  manuscripts  which  supplied  the 
qri  agreed   in    the   blunder  with  that  which  was  copied  in 
the   k'thibh.     That  this   singular  amalgam  of  blunders  and 
corrections    was    the    result    of    a    process    may    be    proved 
by   comparison    of  the    Massoretic    with    the    text    behind 
the   older    versions.      Although    the — Tnrah    was    regard prl 
as  the  most  sacred  portion  of.  the  Scripture,  and   therefore 
one  should  have  expected  that  it  would  be   most  carefully 
copied,  and   most  sedulously   kept    free   of  errors ;    yet    in 
the    Pentateuch    there    are    a   larger  number  of  recognised 
blunders  in  proportion  than  in  any  other  part  of  Scripture. 
When    the    versions    are    brought    into    comparison,    it    is 
found    that    the    older    the    version    the    further    it    is    from 
the    Massoretic.     The   oldest    version    is    that  of  the  LXX. 
The  differences  between  the  text  behind  it  and  the  Masso- 
retic are  extensive  and  well  known.     An  interval  of  several 
centuries   separates   the   Septuagint    from    the    next    Greek 
translations.     With  regard  to  two  of  these,  by   Aquila  and 
Symmachus,  only  fragments  have  been  preserved,  and  these 
mainly    in     quotations ;    hence    no    absolutely    trustworthy 
evidence   can    be   drawn    from    them    as    to    what    relation 
the  text  from  which  they  translated  bore  to  the  Massoretic. 
In    regard    to    Theodotion,    we     have     the    advantage    of 
possessing   a   complete    book,   the    book    of  Daniel,    in    his 
translation.     The    result   of  a   study    of  Theodotion   serves 
to  show  that  while  his  version  has  been  made  from  a  text 
much  nearer  to  the  Massoretic  than  that  behind  the  Septua- 
gint, it   still   was   one  which    differed   considerably   from    it. 
Nearly  contemporary  with  Theodotion,  but  not  improbably 


278  THE  SAMARITANS 

somewhat  earlier,  is  the  Peshitta  of  the  Old  Testament. 
Theodotion's  version  seems  to  have  been  made  in  the 
first  half  of  the  second  century  of  our  era,  which  is  a 
not  improbable  date  for  the  Peshitta  of  the  New  Testament ; 
but  the  language  of  the  Peshitta  of  the  Old  Testament 
appears  to  be  older,  so  it  may  quite  well  be  dated  in 
the  latter  half  of  the  first  century.  The  relation  of  the 
Peshitta  to  the  Massoretic  is  much  closer  than  is 
Theodotion's.  The  latest  of  the  older  versions  is  the 
Vulgate,  the  work  of  St  Jerome,  written  in  Palestine  in  the 
fifth  century ;  its  evidence  is  specially  valuable.  Jerome 
was  a  scholar  and  gave  all  diligence  and  used  every 
assistance  to  get  the  exact  text  and  the  precise  meaning 
of  every  passage.  Over  and  above  his  version,  he  wrote 
commentaries  on  a  number  of  the  books  of  the  Old 
Testament,  and  in  these  there  are  many  textual  notes;  we 
can  thus  form  a  pretty  clear  idea  of  the  text  in  his  day. 
In  regard  to  the  Psalms  we  have  not  only  his  revision  of 
the  Latin  Psalter  then  in  use — a  version  of  the  Septuagint — 
but  the  version  which  he  made  direct  from  the  Hebrew, 
and  thus  can  measure  the  change  which  the  Hebrew 
text  had  undergone  in  the  interval.  While  the  text  which 
Jerome  used  is  much  closer  to  the  Massoretic  than  that 
behind  Theodotion,  it  still  is  far  from  being  absolutely 
identical  with  it.  For  one  thing,  the  distinction  between  qri 
and  htthibh  does  not  seem  to  have  been  known  to  him 
or  to  the  Rabbin,  his  instructors,  in  Palestine.  There  are 
two  cases  in  which  the  qri  is  most  illuminative  in  which  the 
scribe  of  the  Vthibh  has  written  vb  lo,  "  not,"  instead  '"h  /o, 
"  to  him "  ;  in  both  cases  the  blunder  is  corrected  by  the 
qri.  The  instances  are  Is.  ix.  3  and  Ps.  c.  3.  In  regard  to  the 
first  of  these,  "Thou  hast  multiplied  the  people  and  hast 
not  increased  the  joy,"  Jerome  in  his  commentary  recognises 
the  difficulty  but  shows  no  knowledge  of  the  way  of  escape  to 
be  found  in  the  qri.  He  would  explain  the  apparent  con- 
tradiction by  instancing  the  perpetual  grief  of  the  Apostles 
over  the  impenitence  of  Israel,  though  converts  were 
multiplied.  With  regard  to  the  Hundredth  Psalm,  Jerome's 
own  version  is  placed  in  a  column  parallel  to  that  in  which 
is  printed  his  amended  version  of  the  LXX.     In  his  own 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH      279 

version  he  renders  the  clause  in  question  —  Deus,  ipse 
fecit  nos  et  ipsius  sumus.  The  conclusion  to  which  we  feel 
obliged  to  come  is  that  in  Jerome's  days  the  Massoretic  text 
had  not  been  reached.  The  fact  that  the  Peshitta,  though 
probably  earlier  than  Theodotion,  is  closer  to  the  Massoretic, 
suggests  that  the  model  manuscript  on  which  the  ttthibh 
is  based  must  have  been  written  in  Babylon.  The  close 
agreement  of  the  Targum  of  Onkelos  may  be  explained 
by  its  Babylonian  origin,  or  at  least  sanction.  From  this 
it  will  be  seen  that  the  Massoretic  text  is  late  and  not  by 
any  means  very  accurate.  There  is  therefore  no  ground 
for  assuming,  as  do  so  many  of  the  students  of  the  Samaritan 
question,  that  the  Massoretic  represents  the  primitive 
text. 

The  variants  which  exist  between  the  Samaritan 
and  the  Massoretic  are  very  numerous,  but  of  very 
different  value.  The  student  may  find  a  convenient  list 
of  them  in  the  beginning  of  Bagster's  Hebrew  Bible.  It 
labours  under  one  disadvantage,  that  it  has  been  made  from 
the  text  in  Walton's  Polyglot,  which  is  very  defective ;  the 
editor  seems  to  have  had  a  perverse  preference  for  the  worse 
reading  in  every  case.  The  number  of  the  differences  may 
be  estimated  when  it  is  seen  that  they  occupy  fifty  pages  in 
the  beginning  of  Bagster's  Hebrew  Bible.  Another  list 
available  for  the  student  is  that  by  Petermann  appended 
to  his  Versuch  einer  Heb.  Formenl.  nach  der  Aussprache  der 
heutig.  Samaritaner  and  occupies  108  pages.  The  disadvan- 
tage with  regard  to  Petermann's  list  is  that  the  Samaritan 
text  implied  in  it  does  not  in  every  case  agree  with  the  text 
of  Genesis,  which  he  has  transcribed  to  show  the  Samaritan 
pronunciation.  With  the  two,  however,  the  student  is  in 
a  position  to  consider  the  variants.  Blayney's  transcrip- 
tion of  the  Samaritan  of  the  Polyglot  text  is  valuable  still, 
although  it  occasionally  adds  blunders  of  its  own  to  those 
of  Walton's  text.  Much  better  is  the  careful  text  of  von 
Gall. 

As  a  suitable  introduction  to  the  study  of  these  differences 
between  the  Samaritan  and  Massoretic  texts,  since  it  will 
exhibit  the  general  nature  and  relative  frequency  of  them, 
it  would  seem  advisable  to  take  a  limited  portion  of  the 


280  ^    THE  SAMARITANS 

Pentateuch,  note  in  it  the  successive  examples  of  diverg- 
ence as  they  occur,  and  then  consider  their  nature.  As  the 
portion  of  the  Hebrew  Scripture  most  likely  to  be  familiar 
to  those  who  read  the  original,  the  first  chapter  of  Genesis 
may  be  taken.  As  it  is  convenient  we  may  make  use  of 
Bagster's  list.  The  first  difference  noted  is  that  the 
Massoretic  begins  with  a  large  2,  whereas  in  the  Samaritan 
the  opening  2  is  of  the  same  size  as  the  other  letters.  So 
natural  is  it  to  us  to  emphasize  the  beginning  of  a  book  or 
of  a  section  of  a  book  by  using- a  large,  perhaps  ornamental, 
letter  that  the  large  2  would  not  be  recognised  as  a  peculiarity, 
were  it  not  for  the  Massoretic  note  which  draws  attention  to 
it.  On  looking  through  the  Hebrew  Bible  it  will  be  found 
that  only  other  three  books,  Proverbs,  Song  of  Solomon,  and 
first  Chronicles  begin  with  large  letters.  The  next  variant  is 
found  in  verse  II,  where  in  the  Samaritan  1  "  and  "  is  inserted 
before  fjf  aytz,  "  a  tree  " ;  the  English  versions  insert  "  and  " 
here.  It  is  to  be  noted  that  this  "  and  "  is  supplied  in  all 
versions,  ancient  and  modern.  In  the  same  verse  '  in 
JHTO  mazrid ,  "a  seeding  seed"  is  dropped  in  the  Samaritan  ; 

this  involves  a  change  of  conjugation  from  Hiphil  to  Piel. 
Elsewhere  in  Scripture  there  is  no  instance  of  the  participle 
of  either  conjugation  of  this  verb ;  the  imperfect  of  the 
Hiphil  occurs  in  Lev.  xii.  2,  the  preterite  Pual,  the  passive 
of  the  Piel,  is  found  in  Is.  xl.  24.  As  the  variation  involves 
no  change  of  meaning,  the  versions  do  not  decide.  In  verse 
14  there  are  four  variants  ;  first  the  Hebrew  word  for  "  lights  " 
is  written  plene  in  the  Samaritan  with  all  the  matres 
lectionis  nriixp  instead  of  rhx»  as  in  the  Massoretic ;  second, 

in  the  Samaritan  there  is  a  clause  added  p«n  by  "VKfi?  lehdeer 

V  T  t         -  "  t  : 

W  hdaretz,  "to  give  light  upon  the  earth,"  which  is  not  in  the 
Massoretic ;  in  this  the  Samaritan  has  the  support  of  the 
LXX.,  according  to  the  text  of  Brooke  and  Maclean,  and  the 
Vulgate  ;  fourth,  the  Samaritan  writes  the  vowels  in  'otAot/t, 
"  signs,"  plene  in  both  cases,  whereas  in  the  Massoretic 
the  matres  lectionis  are  omitted.  The  only  difference  in 
verse  15  is  that  the  Samaritan  writes  both  syllables  of  the 
word  "  lights "  plene,  but  the  Massoretic  so  writes  only 
the  first.     In  the  next  verse  the  Samaritan  writes  the  word 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH      281 

just  mentioned  as  it  has  already  done  ;  the  Massoretic  has  no 
vav  at  all.  There  are  three  other  differences  due  to  blunders 
of  the  scribes  of  some  Samaritan  MSS.,  but  the  best  do  not 
have  them,  although  Walton  has  them  in  the  Polyglot  ;  they 
are  not  parts  of  the  genuine  Samaritan  text.  The  second 
syllable  of  the  word  gadhol  is  plene  in  the  Samaritan. 
Verse  20  varies  from  the  rule ;  generally  the  Samaritan  has 
a  tendency  to  fill  in  the  matres  lectionis,  while  with  the  Masso- 
retic the  tendency  is  to  omit ;  in  this  verse  the  word  for 
"  flying "  is  written  plene  in  the  Massoretic  but  defective  in 
the  Samaritan.  There  are  three  variants  in  the  next  verse  ; 
two  of  them  are  merely  the  insertion  of  vav ;  the  third 
is  D  instead  of  B>  but  it  is  found  only  in  one  MS.  ;  it  is  a 
blunder  of  hearing.  For  the  Jussive  form  of  the  imperfect 
Hiphil  of  the  verb  22~\  in  the  Massoretic  the  Samaritan  has 

in  verse  22  the  simple  imperfect  of  the  Hiphil.  There  is  in 
verse  24  what  Gesenius  regarded  as  an  archaic  construct 
in  1  in  the  Massoretic;  this  the  Samaritan  omits.  It 
is  possible  that  what  was  originally  written  was  the 
ordinary  archaic  construct  in  "•  modified  by  blunder  into  1, 
from  the  practical  identity  of  these  two  letters  in  the  early 
square  script,  as  evidenced  by  the  Kefr  Bir'im  inscription. 
In  Samaria  the  archaic  form  had  fallen  out  of  use.  There  is 
another  thing  to  be  noted,  which  suggests  another  possible 
explanation ;  the  vav  omitted  is  compensated  by  the 
insertion  of  the  article  before  px  aretz,  a  change  which 
further  assimilates  the  construction  to  that  of  later  classic 
Hebrew  as  seen  in  the  following  verse.  This  would  suggest 
that  the  supposed  archaism  is  due  to  the  blunder  of  a  Jewish 
scribe,  who,  copying  into  square  character  a  manuscript  in 
Samaritan  script,  and  mistaking  he  for  vav,  letters  very  like 
in  some  forms  of  Samaritan,  transferred  what  was  the  article 
prefixed  to  eretz  to  the  end  of  the  preceding  word.  This 
explanation  is  rendered  all  the  more  probable  by  the  fact 
that  so  the  clause  is  identical  with  the  parallel  clause  in 
verse  25.  In  verse  26  while  the  Massoretic  writes  «rwo"i3  in 
one  MS.  the  Samaritan  drops  the  vav.  In  verse  28  the 
Samaritan  correctly  has  shurcq  instead  of  kibbutz  in  the 
word  n'^'23  and  the  article  is  inserted  before  mn  and  after  bb, 


282 


THE  SAMARITANS 


In  the  next  verse,  the  Samaritan  omits  and  the  Massoretic 
inserts  the  article  in  precisely  similar  circumstances.  In  the 
30th  verse  the  Samaritan  has  the  article  before  fcpn  but 
has  not  1  in  the  first  syllable ;  the  Massoretic  omits  the  article 
but  writes  the  first  syllable  plene.  As  the  first  three  verses 
of  chapter  ii.  belong  really  to  the  same  document  as 
chapter  i.,  the  variant  in  them  may  be  noted.  There  is 
only  one,  but  it  is  more  important  than  those  preceding ; 
where,  in  verse  2,  the  Massoretic  has  "  seventh "  and  the 
Samaritan  has  ■  sixth,"  in  this  supported  by  the  LXX.  and 
the  Peshitta.  As  mentioned  above,  Petermann  gives  a 
slightly  more  numerous  list  of  variants,  though  omitting 
some  that  are  in  Bagster's  list.  While  these  differences  are 
fairly  numerous,  they  are  in  the  main  unimportant ;  indeed, 
only  a  very  few  of  them  cause  any  difference  in  translation. 

Although  in  the  main  so  unimportant,  these  variants  are 
so  numerous  and  differ  so  much  in  value  and  character  that 
a  classification  of  them  is  necessary  ;  to  be  understood,  they 
must  be  grouped.  This  necessity  becomes  all  the  more 
obvious  when  study  is  extended  over  the  whole  Pentateuch. 
Gesenius  saw  this,  and  in  his  famous  dissertation  made  an 
elaborate  classification  of  these  variants,  which  has  been  the 
basis  of  all  subsequent  attempts.  He  arranged  them  in 
eight  classes.  (1)  Emendations  to  make  the  text  agree 
with  the  laws  of  ordinary  grammar.  (2)  Glosses  or  explana- 
tions received  into  the  text.  (3)  Conjectural  emendations 
of  passages  which  labour  under  some  verbal  difficulty,  real  or 
imaginary.  (4)  Readings  corrected  or  supplemented  from 
parallel  passages.  (5)  Larger  additions  interpolated  from 
parallel  passages.  (6)  Emendations  of  passages  which 
labour  under  some  difficulty  as  to  matters  of  fact,  chiefly  of 
a  historical  kind.  (7)  Forms  of  words  altered  into  agree- 
ment with  the  Samaritan  dialect.  (8)  Finally;  Passages 
conformed  to  the  theology  and  modes  of  interpretation 
peculiar  to  the  Samaritans. 

The  great  and  undeniable  debt  which  Semitic  scholarship, 
especially  so  far  as  it  relates  to  Samaritan,  owes  to  Gesenius 
must  not  make  us  blind  to  the  defects  of  the  above 
classification,  or  shun  the  duty  of  criticising  it.  It  must  be 
remembered,  on  the  one  hand,  that   he   wrote  a  hundred 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH     283 

years  ago  when  the  bitterness  of  the  controversy  between 
Protestantism  and  Catholicism  had  not  quite  disappeared ; 
and  on  the  other,  that  during  the  century  which  has  elapsed 
many  things,  bearing  on  the  subject  under  consideration, 
have  been  discovered. 

The  first  thing  to  be  noted  as  obvious  in  this  classification 
is  the  unscientific  assumption,  which  has  been  referred  to 
above,  that  the  Massoretic  text  is  the  primitive.  Gesenius, 
in  an  earlier  portion  of  his  Thesis  (p.  16),  asserts  that  the 
Samaritan  text  was  derived  from  a  manuscript  written  in 
square  character,  brought  to  Samaria  in  the  age  of  Alexander 
the  Great.  Had  he  known  certain  facts  when  he  was 
composing  his  Thesis,  which  came  within  his  ken  later,  or  had 
he  properly  estimated  facts  which  were  open  to  his  know- 
ledge, he  would  have  seen  that  these  two  assumptions  were 
in  conflict  one  with  another.  If  the  MS.  was  written  in 
square  character,  it  could  not  have  been  conveyed  to  Samaria 
in  the  days  of  Alexander,  as  that  script  was  not  introduced 
till  half  a  millennium  after  the  Macedonian  Conquest. 
Historical  difficulties  connected  with  that  date  fall  to  be 
considered  elsewhere.  Gesenius  had  the  Maccabaean  coins 
within  his  reach,  and  might  have  known  that  the  inscriptions 
on  them  were  in  a  script  akin  to  that  of  the  Samaritan 
manuscripts,  and  consequently  that  centuries  after  Alexander 
the  Jews  themselves  did  not  use  the  square  character. 

Even  a  cursory  study  of  this  classification  shows  it  to  be 
very  defective,  merely  as  a  classification.  In  fact,  it  has  as 
many  defects  as  a  classification  can  have.  It  is  in  the  first 
place  defective,  because  it  takes  no  note  of  the  huge  majority 
of  variants  which  are  due,  not  to  intention,  but  to  accident. 
It  is  redundant ;  class  5  is  contained  under  class  4.  It  has 
no  principle  according  to  which  the  classes  are  arranged,  and 
consequently  it  is  confused  ;  the  eighth  class — passages  con- 
formed to  Samaritan  tenets  and  modes  of  interpretation — 
differs  more  in  motive  from  the  other  classes  than  they  do 
from  each  other ;  much  more,  for  instance,  than  the  third  and 
sixth,  or  the  fourth  and  fifth  differ  from  each  other.  The 
classes  I,  3,  and  6  all  contain  emendations  to  escape  difficul- 
ties, grammatical,  verbal,  or  historical ;  the  fourth  and  fifth 
contain  cases  in  which  supplements  are  made  to  the  text  from 


284  THE  SAMARITANS 

parallel  passages,  and  differ  from  each  other  only  in  the 
size  of  the  supplement.  Class  2,  like  classes  4  and  5,  consists 
of  additions  to  the  text,  but  the  source  of  these  additions  is 
not  parallel  passages. 

Defective  as  is  the  classification  of  Gesenius.  still  more  so 
is  that  of  Kirchheim,  as  given  by  Deutsch  in  his  article  on 
the  "  Samaritan  Pentateuch "  in  Smith's  Dictionary  of  t/ie_ 
Bibh.  .  His-  classes  are  thirteen:  (1)  Additions  and  altera- 
tions in  favour  of  Mount  Gerizirei  (2)  Additions  tor  the 
purpose  of  completion.  (3)  Commentary.  (4)  Change,  of 
verbs  and  moods.  (5)  Change  of  nouns.  (6)  Emendations 
of  seeming  irregularities.  (7)  Permutations  of  letters.  (8) 
Of  pronouns.  (9)  Of  gender.  (10)  Letters  added.  (11) 
Addition  of  letters  which  are  prepositions,  conjunctions,  the 
article,  etc.  (12)  Junction  of  words  that  are  separated  in  the 
Massoretic,  and  separation  of  those  that  are  joined.  (13) 
Chronological  alterations.  The  enumeration  of  the  classes 
in  this  classification  is  sufficient  to  condemn  it ;  comment  is 
scarcely  needed.  The  want  of  any  class  for  blunders,  as 
distinct  from  intentional  alterations,  the  utter  want  of  any 
principle  of  classification,  the  want  of  any  attempt  at  equi- 
pollence  of  classes,  or  distinction  of  one  from  another,  so 
that  one  should  not  overlap  another,  all  these  things  make 
the  classification  of  Kirchheim  even  worse  than  that  of 
Gesenius.  Perhaps  the  worst  attempt  at  classification  is 
that  of  Kohn.  It  was  suggested  by  him  as  an  improvement 
on  that  of  Gesenius  by  being  a  condensation  of  it.  He 
reduces  the  classes  of  Gesenius  to  three:  (1)  Words  which 
are  expressed  in  Samaritan  forms.  (2)  Diverse  corrections 
and  emendations.  (3)  Glosses  and  corruptions  feigned  on 
account  of  religion.  It  will  be  observed  that  the  second 
class  really  contains  all  the  others.  Like  the  classification 
of  Gesenius  on  which  it  was  intended  to  be  an  improvement, 
this  of  Kohn's  assumes  that  the  Massoretic  is  always  correct, 
and  further,  that  all  variations  from  it  are  due  to  intention. 
It  is  clear  that  no  classification  can  be  satisfactory  that  makes 
these  two  preliminary  assumptions. 

As  Unity  of  Principle  is  necessary  to  any  logical  scheme 
of  classification,  a  little  consideration  will  show  that  the  most 
natural  principle  for  this  purpose  must  be  founded  in  Origin ; 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH     285 

that  is  to  say,  that  the  variants  should  be  classified  in 
accordance  with  the  sources  from  which  they  resulted.  This 
at  once  suggests  a  primary  division  into  two  leading  classes ; 
first,  Variants  due  to  Accident,  and  next,  Variants  due  to  In- 
tention. The  first  class  of  variants,  those  due  to  Accident, 
are  usually  denominated  Blunders,  and  neglected.  In  many 
cases  "  blunders  "  may  be  neglected  ;  if  the  object  be  to  find 
out  the  true  text  of  a  classic,  blunders  may  very  generally  be 
neglected.  Yet  even  in  regard  to  this,  at  times  the  true  text 
may  be  arrived  at  as  being  that  from  which  given  blunders 
could  most  easily  spring.  But  to  the  critic  who  desires  to 
discover  the  conditions  under  which  the  MS.  which  he  is 
studying  was  produced,  "  blunders "  are  often  invaluable. 
Thus  in  Greek  manuscripts,  the  phenomenon  of  itacism 
proves  that  the  MS.  which  shows  many  traces  of  it  had  been 
written  to  dictation,  and  that  the  reader  spoke  a  dialect  of 
Greek  which  made  no  distinction  between  17  and  «,  etc.  In 
short,  as  blunders  are  usually  due  to  external  circumstances, 
they  not  infrequently  throw  some  light  on  the  nature  of 
these  circumstances,  consequently  they  sometimes  may 
supply  the  critic  with  a  clue  to  the  date  of  a  document,  and 
to  its  place  of  origin. 

Variants  due  to  Accident. — To  understand  the  origin  of  the 
accidental  differences  which  characterise  the  two  recensions 
— the  blunders,  whether  made  by  Samaritan  or  Jewish  scribes, 
which  distinguish  the  one  from  the  other — we  must  consider 
the  conditions  under  which  ancient  manuscripts  were  pro- 
duced. The  picture  which  rises  before  the  mind  of  a  modern 
reader,  when  manuscripts  and  copyists  are  spoken  of,  is  of  a 
youth,  large-eyed  and  emaciated,  with  a  single  roll  before 
him,  copying  it,  by  the  light  of  a  suspended  lamp,  into 
another  parchment  roll.  This  was  doubtless  the  way  many 
of  the  copies  of  classical  authors  were  made  by  the  mediaeval 
monks.  The  majority  of  the  MSS.  of  an  older  date  present 
many  phenomena,  which  cannot  be  explained  on  the  sup- 
position that  this  was  the  way  in  which  they  were  produced. 
Mistakes  due  to  the  confusion  of  letters  that  resembled  might 
be  understood  on  this  supposition  ;  but  it  would  not  explain 
how  words  and  letters,  which  as  written  had  no  resemblance, 
were  confused  one  with  another,  when  they  sounded  alike. 


286  THE  SAMARITANS 

This  implies  that  the  majority  of  ancient  MSS.  were  written 
by  amanuenses  to  dictation.  It  must  be  remembered  that 
though  books  were  dearer  in  the  early  centuries  than  they 
are  now,  they  yet  were  much  cheaper  than  they  would  have 
been  had  they  been  copied  directly.  A  publisher  in  the  first 
Christian  century  managed  things  differently  ;  he  had  a  score 
or  more  of  slaves,  who  were  trained  scribes,  and  further,  he 
had  a  reader,  who  dictated  from  a  manuscript  before  him  to 
the  scribes  who  wrote.  There  would  thus  be  a  considerable 
saving  of  time  and  labour  in  the  production  of  MSS.,  and 
consequently  a  cheapening  of  their  price.  If  the  reader  in 
such  a  manufactory  of  MSS.  spoke  at  a  time  indistinctly,  or 
if  any  of  the  copyists  had  defective  hearing,  one  letter  might 
easily  be  mistaken  for  another,  and  words  having  a  general 
resemblance  might  be  confused ;  all  the  more  readily  as  the 
scribes  would  write  mechanically,  without  any  regard  to  the 
meaning.  Further,  the  MS.  before  the  reader  might  have 
become  somewhat  rubbed,  or  it  may  have  been  indistinctly 
written  at  first,  and  the  distinctions  between  resembling 
letters  so  little  emphasized,  that  one  might  easily  be  mis- 
taken for  another.  The  reader,  too,  would  become  liable  to 
read  mechanically,  and  words  that  had  a  general  resemblance 
might  be  confounded  in  defiance  of  sense.  These  mistakes 
of  the  reader  would  be  repeated  in  all  the  twenty  copies. 
Again,  if  two  successive  sentences  began  with  the  same 
words,  or  ended  with  the  same  words,  a  confusion  might  be 
caused  which  would  result  in  the  omission  of  one  of  them. 
Yet  another  source  of  blunder  has  to  be  considered.  When 
a  sentence  begins  in  a  way  that  suggests  a  customary  end- 
ing, though  as  a  matter  of  fact  it  ends  differently,  reader 
and  writer  alike  are  liable,  from  inattention,  to  follow  the 
customary.  When  the  passage  read  is  a  long  one,  a  scribe 
may  omit  a  word  or  two,  or  again  might  inadvertently  use 
a  synonym  for  the  word  really  dictated.  We  have  thus  under 
the  head  of  Accidental  Variants  to  consider  those  due  to 
mistakes  (i)  of  hearing  ;  (2)  of  sight;  (3)  of  defective  attention. 
(1)  A  comparison  of  the  Samaritan  text  with  that  of 
the  Massoretes  reveals  the  fact  that  the  gutturals  Nnny  are 
specially  liable  to  confusion.  Thus,  one  of  the  sons  of 
Benjamin  is  called  D^BH  "  Huppim  "  (Gen.  xlvi.  21)  (Masso- 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH     287 

retic),  but  in  the  Samaritan  the  name  is  written  D^SK  ;  in  this 

case,  N  and  n  are  interchanged.     Another  example  of  this 

is   to  be  found  in  Gen.  xxvii.   36 ;   instead   of  f6jtk   as   in 

the  Massoretic  meaning  "  reserved  or  left,"  the  Samaritan 

has    r6sfn    "delivered,"   "snatched   away   from."     Although, 

as  it  is  the  more  picturesque  version,  there  might  be  a 
primd  facie  probability  in  favour  of  the  Samaritan,  the  fact 
that  the  LXX.  is  against  it,  may  be  held  as  decisive.  This 
confusion  of  the  gutturals  is  more  strikingly  seen  in  the 
Samaritan  hymns,  many  of  which  are  alphabetic ;  many 
of  them  begin  with  V  instead  of  N.  This  is  due  to  the 
fact,  commented  on  in  a  previous  chapter,  that  the 
Samaritans  omit  the  gutturals  when  they  read  Hebrew. 
When  the  extant  Samaritan  MSS.  were  written,  Hebrew  had 
ceased  to  be  understood,  at  least  by  the  class  from  which 
the  scribes  would  be  taken,  consequently  the  guttural  they 
wrote,  to  the  silence  of  the  reader,  might  be  chosen  at  times 
haphazard.  Sometimes  gutturals  are  inserted  by  the 
Samaritan  scribes  in  cases  where  they  do  not  appear  in  the 
Massoretic,  as  in  Gen.  xlvi.  16,  where  the  Samaritan  has 
JlJDVK  for  the  Massoretic  ]p?N;    or  again,  a  guttural  present 

in   the    Massoretic    is    omitted    by    the    Samaritan    as   in 

Gen.   xlviii.    16,   instead    of   the    Massoretic   "]fc6»   "angel," 

the  Samaritan  has  *jta "  a  king."  Though  the  Israelites 
of  the  Southern  Kingdom  did  not  labour  under  the  same 
disability  in  regard  to  the  gutturals  that  the  Samaritans 
did,  even  with  them  there  is  an  occasional  uncertainty 
in  the  matter  of  these  letters.  In  Exod.  iii.  2,  the  Masso- 
retic   reads    n^3    "  in    a   flame,"    instead    of    nnn^n    as    in 

the  Samaritan.  Another  case  of  an  inserted  or  dropped 
guttural  is  to  be  found  in  Exod.  xiv.  27,  "  And  the  Egyptians 
fled  D'p3  against  it "  lmn$  (literally  "  to  meet  it ").     Instead 

of  nasim  the  Samaritan  reads  cyDJ  nas'z'm  "  marching." 
Although  the  Massoretic  is  supported  by  the  versions,  a 
fair  case  might  be  made  out  for  the  Samaritan.  In  this 
instance  either  the  Massoretic  has  dropped  an  am,  or  the 
Samaritan  has  inserted  it. 


288  THE  SAMARITANS 

Deutsch  accuses  the  Samaritans  of  confusing  the  ahevi 
letters.  This  accusation  is  due  to  ignorance  or  forgetfulness  ; 
the  first  two  of  these  letters  are  gutturals ;  the  confusion 
in  regard  to  the  latter  two  is  to  be  sought  among  the  Jewish 
scribes  rather  than  among  those  of  Samaria.  Cases,  where 
in  the  Samaritan  he  and  vav  are  confused,  are  due  to  the 
likeness  of  these  two  letters  in  the  Samaritan  script.1 
Other  groups  of  letters  are  liable  to  be  confused ;  thus  the 
"  Unguals "  daleth,  teth,  and  tau  are  at  times  confused  in 
individual  MSS.  among  the  Samaritans.  An  example  of 
this   is   to  be  found  in  Gen.  x.   3,  where   instead   of   nB'H 

(Massoretic),  the  Samaritan  has  1B"i.  In  Gen.  xv.  10  Walton's 
text  has  niD2  instead  of  lira  as  in  the  Massoretic.  As  E>  and  D 
became  identical  in  sound,  it  is  not  to  be  wondered  at  that 
in  some  cases  they  are  interchanged  as  in  Gen.  xlii.  25, 
where  in  Walton's  text  IpD  stands  for  lpe>  of  the  Massoretic. 
As  it  involves  another  class  of  consonants,  Gen.  xxxi.  33 
may   be    referred    to;    in    Walton's    text,  instead    of  t?BH 

"  to  search,"  which  is  in  accordance  with  the  Septuagint  (the 
word  is  omitted  from  the  Massoretic)  there  is  found  CJbn  "  to 

bind."  In  this  case,  Walton's  text  has  the  support  of  only 
one  MS.  These  are  specimens  of  the  variants  to  be  ascribed 
to  mistakes  in  hearing ;  such  mistakes,  however,  it  ought 
to  be  understood,  are  not  confined  to  the  Samaritan  scribes. 

(2)  We  have  now  to  consider  the  second  class  of  accidental 
variations ;  those  due  to  mistaking  one  letter  for  another 
which  resembles  it  m  appearance^  Pairs  of  letters  so  like  as 
to  be  confused  in  one  script  are  not  at  all  liable  to  be  con- 
fused in  another :  thus  n  and  n  are  very  like  in  the  square 
character,  but  in  the  Samaritan  they  are  unlike  r"S0^ :  still 
less  are  these  letters  like  in  the  script  of  the  Hasmonaean 
coins  3  3  ;  in  the  angular  script  which  preceded  these 
last  -  named  scripts,  the  unlikeness  is  also  marked  -^cx . 
Yodh  and  tzade  are  very  similar  in  Samaritan    Mm,  but  do 

1  Confusions  in  that  script  sometimes  involved  more  of  these  letters. 
Gesenius  in  his  introduction  to  his  Carmina  Samaritana  (p.  6)  speaks  of 
a  manuscript  in  which  the  three  letters  he,  vav,  and  yodh  are  so 
much  alike  ut  cegre  dignoscantur  "that  with  difficulty  they  can  be 
distinguished." 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH     289 

not  resemble  each  other  in  the  square  character  01  V),  nor 
in  the  early  angular  2f .  Some  letters  are  like  in  two 
scripts ;  thus  daleth  and  resh  (1  *i)  resemble  each  other  in 
the  square  character,  and  also  in  the  angular  ^ ,  but  the 
likeness  is  not  so  great  in  the  Samaritan  Cj"C].  Further, 
the  evolution  of  the  angular  script  was  a  process,  the  various 
stages  of  which  may  be  traced.  From  the  date  of  the  Moabite 
Stone,  inscribed  in  the  days  of  Jehoram  the  son  of  Ahab,  to  that 
of  the  inscription  on  the  sarcophagus  of  Ashmunazar,  the 
contemporary  of  the  younger  Cyrus,  is  a  period  of  nearly 
half  a  millennium.  Examination  shows  that,  while  some 
of  the  letters  remained  unchanged,  others  altered  very 
materially. 

As  a  stream,  ere  it  reaches  the  sea,  is  prone  to  carry  along 
with  it,  and  hold  in  solution  something  of  all  the  different 
soils  through  which  it  has  passed  ;  so  a  manuscript  of  the 
Old  Testament  Scripture  in  the  square  character,  however 
late,  may  bear  in  it  traces  of  each  successive  transcription, 
and  of  each  successive  script.  The  origin  of  mistakes  in  a 
manuscript  which  seem  to  be  due  to  confusions  of  letters  like 
each  other  in  an  ancient  script,  is  not  disproved  by  the  presence 
in  it  of  blunders  due  to  resemblances  in  characters  which 
belong  to  a  later  script.  Although  every  individual  manu- 
script must  be  dated  by  the  latest  script  found  in  it,  the 
matter  of  the  document,  the  contents  of  the  writing  inscribed 
on  it,  must  have  its  chronological  position  fixed  by  the 
earliest. 

Some  critics,  and  among  the  rest,  as  has  already  been 
observed,  Gesenius,  maintain  that  certain  of  the  differences 
between  the  two  recensions  are  due  to  confusion  of  letters  like 
each  other  in  the  square  character,  and  consequently  they  hold 
that  the  Samaritan  Pentateuch  was  copied  into  the  Samaritan 
script  from  a  manuscript  written  in  the  square  character. 
This  opinion  can  only  be  defended  on  the  presumption  that 
the  Samaritan  script  is  more  recent  than  the  square,  which 
no  one  can  maintain  in  face  of  the  fact  that  the  Jews 
themselves  maintain  the  contrary  {Sank.  2\b).  The  letters 
singled  out  by  Gesenius  as  those  which  have  been  con- 
fused in  transcription  in   consequence  of  their   likeness  in 


290  THE  SAMARITANS 

the  square  character  are  ^  daleth  and  -\  resh,  n  he  and  n  hetk, 
"\  vav  and  *  yodh.  As  to  the  first  of  these  pairs,  they  are  like 
not  only  in  the  square  character  but  also  in  the  angular. 
Such  differences  as  may  be  due  to  confusions  of  these  letters 
must  be  ascribed  to  transcription  from  a  manuscript  in  the 
script  of  the  Moabite  Stone,  not  from  one  written  in  the 
square  character,  which  would  be  too  late.  The  cases  in 
which  he  and  heth  are  confused  are  due  to  mistakes  of 
hearing,  not  of  sight.  There  remain  only  yodh  and  vav. 
These  letters  do  not  resemble  each  other  in  any  other  script 
than  the  square.  A  careful  examination  of  the  instances  'of 
such  confusion  proves  that  they  are  all  due  to  the  blunders 
of  the  scribe  to  whom  we  owe  the  manuscript  which  is  per- 
petuated in  the  k'thibh  of  the  Massoretic  text.  In  a  very 
considerable  number  of  cases,  the  blunder  is  acknowledged 
by  the  qri  being  in  agreement  with  the  Samaritan ;  in  some 
other  cases,  the  Septuagint  bears  evidence  to  the  correctness 
of  the  Samaritan  reading.  The  first  instance  selected  by 
Gesenius  is  peculiarly  unfortunate  for  his  contention ;  in 
Gen.  x.  28  he  maintains  there  has  been  a  confusion  between 
the  letters  in  question,  as  the  Samaritan  reads  ^TJ/  eval,  and 

the   Massoretic   reads   ?2ty  uval.      In   the   parallel   passage, 

1  Chron.  i.  22,  the  Samaritan  reading  is  found.  The  LXX. 
had  the  same  reading  in  their  Hebrew,  as  they  render  Ei/aX. 
In  chapter  xxxvi.  14,  the  ^"corrects  a  blunder  of  the  k'thzfrh, 
in  writing  tfat  instead  of  B*iJP  with  the  Samaritan  and  the 

LXX.  Another  case  in  which  the  Massoretic  has  vav  and  the 
Samaritan  yodh  is  Gen.  xlvi.  30 ;  the  Massoretic  has  the  inf. 
"•fliap  instead  of  the  1st  pers.  pret. ;  the  similar  clauses  in  Gen. 

vii.  1  ;  xvi.  13  ;  the  probability  is  that  there  the  change  was  on 
the  side  of  the  Massoretic.  A  similar  case  is  Exod.  xiii.  22,  in 
which  the  Massoretic  reads  e»pj  instead  of  vh"0\  as  does  the 

Samaritan,  supported  in  this  by  the  LXX.  and  adopted  by 
the  R.V.  In  this  case  the  difference  of  meaning  between  the 
two  words  does  not  alter  the  sense  of  the  passage  ;  it  amounts 
to  the  same  thing  whether  JH  WH  (understood)  is  considered 
the  nominative  and  the  verbal  form  taken  as  the  Hiphil,  so 
that  the  clause  read,"  He  did  not  remove  the  pillar  of  cloud," 
or,  as  in  the  Samaritan,  the  verb  be  taken  in  the  Kal  and 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH      291 

the  clause  read,  "  the  pillar  of  cloud  departed  not."  In  another 
passage  in  which  the  same  difference  exists,  Exod.  xxxiii.  1 1, 
every  version,  including  the  Targum  of  Onkelos,  supports  the 
Samaritan  ;  it  would  look  something  like  nonsense  to  in- 
troduce J HWH  as  "  not  removing  "  Joshua  from  the  taber- 
nacle. In  regard  to  proper  names,  no  decision  can  be  come 
to  when  both  recensions  are  consistent.  In  the  case  of 
Peniel  (Gen.  xxxii.  30)  the  Samaritan  has  Penuel,  but 
though  the  Massoretic  has  Peniel  in  verse  30,  in  the  follow- 
ing verse  it  lias  the  Samaritan  form  ;  it  appears  also  in 
Judges  viii.  8.  There  is  thus  no  instance  in  which  it  can  be 
proved  that  the  Samaritan  scribes  have  confused  vav  with 
yodh ;  on  the  other  hand,  there  are  several  instances  in 
which  confusion  of  these  letters  by  Jewish  scribes  can  be 
demonstrated.  Hence,  there  is  no  evidence  that  the  Samaritan 
text  is  dependent  on  a  mother  text  in  the  square  character. 

There  are  in  the  text  of  Walton's  Polyglot,  especially  as 
represented  by  Blayney's  transcription,  a  number  of  cases  in 
which  the  differences  from  the  Massoretic  appear  to  be  due 
to  confusions  of  letters  similar  only  in  the  Samaritan  script. 
Every  one  of  these  may  be  proved  to  be  confined  to  one  or 
two  MSS.  The)'  are  not  given  in  Petermann's  transcription, 
nor  are  they  found  in  his  list  of  variants  ;  von  Gall  has  them 
not.  It  follows  from  this  that  the  variations  involving 
mistakes  due  to  the  Samaritan  script  are  late,  and  have 
originated  long  after  the  two  recensions  had  separated. 
There  are  indications  that  one  at  least  of  the  ancestors  of 
the  manuscript,  from  which  the  Ictliibh  of  the  Massoretic 
has  been  copied,  was  written  in  the  Samaritan  script.  These 
are  not  so  numerous  as  to  suggest  that  the  common  ancestor 
of  both  recensions  was  written  in  it. 

Older  than  the  Samaritan  character  is  the  script  which 
is  found  in  Hebrew  and  Aramaic  inscriptions  all  over  South- 
western Asia,  from  the  Euphrates  on  the  cast,  the  Taurus 
Mountains  on  the  north,  Cyprus  on  the  west,  and  the 
Arabian  desert  on  the  south.  It  is  to  be  admitted  that  all 
the  examples  of  this  script  are  inscriptions;  and  that  no 
manuscripts,  either  on  parchment  or  papyrus  in  this  script, 
have  been  preserved.  The  ostraka  recently  found  in  the 
foundations  of  Ahab's  palace  show  it  in  a  somewhat  cursive 


292 


THE  SAMARITANS 


form.  A  careful  study  of  the  Siloam  inscription  shows  that 
the  script  in  which  it  is  written  has  had,  for  its  model, 
writing  with  a  reed  on  papyrus  or  ostrakon.  It  has  also 
to  be  acknowledged  that  the  script  of  the  papyri  found  in 
Assouan  and  Elephantine  differs  very  much  from  that  of 
the  Mesha  and  Siloam  inscriptions.  There  is,  however,  no 
indication  that  this  Egyptian  script  was  ever  generally  used 
in  Palestine ;  further  the  Samaritan  script  does  not  seem  to 
have  sprung  from  it. 

Are  there  traces,  in  the  variants  which  separate  the 
recension  of  the  Massoretes  from  the  Samaritan,  of  these 
being  caused  by  confusions  of  letters  in  this  angular  script  ? 
The  pair  of  letters  most  frequently  confounded  are  1  daleth 
and  i  resh.  As  mentioned  above,  Gesenius  brings  forward 
confusions  in  regard  to  these  two  letters  as  evidence  that 
the  mother  MS.  of  the  Samaritan  Recension  was  copied  from 
one  written  in  the  square  character.  But  the  Jews  them- 
selves regard  the  Samaritan  script  as  older  than  the  square 
character ;  hence  it  is  out  of  court.  The  script  next  earlier 
is  that  found  on  the  Maccabaean  coins.  It  is,  as  is  well 
known,  closely  akin  to  the  Samaritan  script.  In  it,  the  two 
letters  in  question  are  not  confusingly  alike,  as  may  be  seen 
by  comparing  them  on  the  tables  of  alphabets  (p.  222). 
The  latest  date  advanced  for  the  conveyance  of  the  Jewish 
Pentateuch  to  Samaria  is  the  reign  of  Alexander  the  Great 
{circa  332  B.C.).  The  earliest  examples  of  what  may  be 
called  the  Samaritan  script  are  the  coins  of  Simon  the 
Maccabee  {circa  140  B.C.),  nearly  two  centuries  after 
Alexander.  The  latest  instance  of  the  angular  is  the 
inscription  on  the  sarcophagus  of  Ashmunazar,  of  which 
the  date  is  399  B.C.,  or  two  generations  before  Alexander. 
But  the  angular  script- itself  has  a  long  history  ;  hence  in  con- 
sidering resemblances  of  letters  and  consequent  confusions, 
the  date  at  which  certain  characters  were  like  must  be  taken 
into  account.  In  all  forms  of  the  angular,  however,  daleth 
and  resh  closely  resemble  each  other.  The  first  instance 
of  confusion  of  these  is  in  Gen.  x.  4  where  D^l*i  "  Dodanim  "  of 

*  •     T 

the  Massoretic  appears  as  in  the  Samaritan  D71V1 "  Rodanim." 
In  this  case,  the  Samaritan  has  the  support  of  the  LXX. ; 


SAMARITAN  AND  MASS0RET1C  PENTATEUCH     293 

further,  when  the  name  recurs  in  I  Chron.  i.  7,  it  has 
the  Samaritan  form.  Although  it  was  the  Palestinian 
reading  as  early  as  the  fourth  century,  since  it  is  adopted 
by  Jerome,  the  Massoretic  text  is  clearly  incorrect ;  indeed 
this  is  admitted  by  Gesenius.  Another  passage  in  which 
in  its  difference  from  the  Massoretic,  in  regard  to  these 
two  letters,  the  Samaritan  has  the  support  of  the  LXX.  is 
Gen.  xlvii.  21.  In  E.V.  the  passage  is  rendered  :  "As  for  the 
people,  he  removed  them  to  the  cities  from  one  end  of  the 
border  of  Egypt  even  unto  the  other  end  thereof."  The 
Samaritan  reads :  "  The  people  he  enslaved  from  one  end 
of  the  boundary  of  Egypt  to  the  other  end  thereof."  The 
difference  involves  the  third  and  fifth  words  D"H3J^  inx  Tnyn 
instead  of  as  in  the  Massoretic  onj£  ins  "vayn.  As  will  be 
seen,  the  difference  in  the  first  of  these  words  is  in  the  last 
letter,  which  is  "1  resh  in  the  Massoretic  and  *r  daleth  in  the 
Samaritan.  In  the  last,  the  difference  is  greater ;  not  only 
is  there  the  confusion  between  i  and  1  in  the  radical  before 
D*  of  the  plural,  but  either  the  Massoretic  has  dropped  a  2 
or  the  Samaritan  has  inserted  it.  Jerome  supports  the 
Samaritan ;  a  fact  indicating  that  the  Palestinian  text  in 
his  day  agreed  in  reading  with  the  Samaritan.  The  Peshitta 
follows  the  Massoretic,  a  fact  which  must  be  held  as 
supporting  the  idea,  above  indicated,  that  the  Massoretic 
originated  with  the  Babylonian  school.  The  Samaritan 
reading  carries  on  the  process  narrated  in  the  preceding 
verses ;  the  Egyptians  had  successively  sold  their  cattle  and 
their  land  to  Pharaoh,  the  next  step  was  to  sell  themselves. 
In  verse  25  they  acquiesce  in  their  bondage:  "Thou  hast 
saved  our  lives,  let  us  find  grace  in  the  sight  of  my  Lord 
and  we  will  be  Pharaoh's  servants."  The  Massoretic  implies 
that  the  Egyptians  had  not  dwelt  in  cities  before  the 
governorship  of  Joseph.  The  periodic  flood  of  the  Nile 
would  necessitate  life  in  cities,  or  at  least  villages,  from  the 
very  first.  Another  passage  involving  the  same  word  is 
Lev.  xviii.  21  :  "Thou  shalt  not  give  any  of  thy  seed  to  make 
them  pass  through  the  fire  to  Molech."  The  Samaritan 
reads :  "  Thou  shalt  not  give  of  thy  seed  to  be  enslaved  to 
Molech  (or  to  a  king)."  The  Septuagint  renders :  "  Thou 
shalt  not  give  from  thy  seed  to  serve  the  ruler  (apxovri)." 


294  THE  SAMARITANS 

Jerome  renders :  "  Thou  shalt  not  give  of  thy  seed  to  be 
consecrated  to  the  idol  Molech."  This  was  evidently  the 
Palestinian  reading  of  the  fourth  century  A.D.,  as  Jerome 
follows  the  Massoretic  vocalisation  in  the  last  word.  It  is 
needless,  however,  to  go  over  all  the  interchanges  of  these 
two  letters — interchanges  which  Gesenius  holds  to  be  the 
"  most  frequent  of  all."  Before  we  leave  consideration  of 
these  cases,  however,  there  are  two  passages  in  which  the 
difference  appears  to  be  due  to  the  resemblance  of  these 
letters,  but  which  is  really  to  be  explained  otherwise,  hi 
Gen.  xlix.  7,  instead  of  "tt"»N  "  cursed,"  the  Samaritan  has  "Vix 
"  mighty " ;  this  does  not  seem  due  to  accidental  confusion 
but  rather  to  intention,  to  avoid  bringing  the  tribe  of  Levi 
under  a  curse.  The  other  case,  Gen.  x.  19,  is  somewhat 
confused,  and  appears  rather  to  be  the  result  of  defective 
attention,  started  possibly  by  confounding  1  and  1.  Even  if 
there  were  no  other  cases,  those  we  have  adduced  prove 
that  the  mother  roll  must  have  been  written  in  the  angular 
script.  But,  as  shown  above,  the  angular  script  had  a 
lengthened  history  during  which  some  of  the  letters  under- 
went considerable  modifications,  consequently  investigation 
must  be  pursued  further.  The  two  letters  the  confusion  of 
which  has  just  been  considered,  while  very  like  in  the 
Ashmunazar  inscription,  and  in  those  of  Sinjirli,  differ 
observably  on  the  Moabite  Stone,  and  in  the  Ba'al-Lebanon 
inscription.  As  Ashmunazar  died  only  sixty-six  years 
before  the  advent  of  Alexander  in  Palestine,  the  evidence 
afforded  by  mistakes  involving  T  and  i  is  rather  palaeographic 
than  historic. 

There  are,  however,  other  letters  in  the  angular  script 
which  resemble  each  other  closely,  and  do  so  in  the  angular 
alone.  Thus  mem  and  nun  do  not  resemble  each  other 
at  all  either  in  the  square  character  or  the  Samaritan,  but  do 
so  in  the  earlier  form  of  angular,  as  seen  in  the  Ba'al- 
Lebanon,  Mesha,  and  Siloam  inscriptions.  The  likeness 
is  not  so  great  as  to  be  confusing  on  the  Tabnit  and 
Ashmunazar  sarcophagi,  which  are  four  or  five  centuries 
later.  The  most  frequently  recurring  instance  of  the  con- 
fusion of  these  two  letters  appears  in  the  name  of  Jacob's 
youngest   son ;    in   the   Samaritan    he   is   invariably   called 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH     295 

Benjamim,  whereas  in  the  Massoretic  he  is  as  regularly 
denominated  Benjamin.  Although  this  variation  must  have 
originated  in  a  blunder  on  one  side  or  other,  the  fact  that 
both  forms  have  a  significant  and  suitable  etymology  may 
explain  the  perpetuation  of  both ;  if  the  Massoretic  name 
means  "the  Son  of  the  Right  Hand,"  i.e.,  the  favourite, 
the  Samaritan  means  "  the  Son  of  Days,"  either  referring 
to  him  as  the  son  of  his  father's  old  age,  or  a  prophecy 
of  love  that,  though  so  early  bereft  of  his  mother,  his  life 
would  be  long.  Another  instance  is  Pithon  in  the  Samaritan 
for  Pithom  (Exod.  i.  n) ;  as  in  this  case  the  Massoretic  form 
is  in  closer  agreement  with  the  Egyptian,  it  is  probably 
the  primitive.  In  Num.  xxxii.  35  is  another  case ;  one 
of  the  towns  assigned  by  Moses  to  the  tribe  of  Gad  is  called 
Shophan  in  the  Massoretic,  but  Shuphim  in  the  Samaritan. 
In  this  case,  the  Septuagint  shows  Sophar,  a  reading  that 
on  the  whole  rather  points  to  the  Massoretic ;  the  Peshitta 
has  Shuphom ;  Jerome  agrees  with  the  Massoretic.  One 
more  case  may  be  instanced  which  is  interesting  as  involving 
not  only  a  confusion  of  mem  and  nun  but  also  of  caph 
and  vav.  The  passage  is  Deut.  xii.  21  ;  while  the  Masso- 
retic reads  DiK^  fasum,  "to  place,"  the  Samaritan  has  £Bgp 
leshakken, "  to  cause  to  dwell."  As  has  been  shown  above,  mem 
and  nun  resemble  each  other  in  the  script  of  the  Moabite  Stone 
and  of  the  Siloam  inscription ;  but  further,  caph  and  vav  are 
also  resemblant  in  that  script,  though  not  so  closely,  y  and  y , 
A  confusion  between  another  pair  of  letters  is  seen  in 
Num.  xxx.  9,  where  the  Samaritan  has  iN  'o,  "  or,"  and  the 
Massoretic  riNl  veth,  the  sign  of  the  ace. ;  here  the  letters 
confused  are  tau  and  vav ;  the  tau  of  the  Ba'al-Lebanon 
inscription  resembles  the  vav  of  that  of  Siloam  ;  vav  does  not 
occur  in  the  Ba'al-Lebanon  inscription. 

There  is  in  Gen.  xxxi.  53  what  seems  to  be  a 
confusion  between  '  yodh  and  "i  resh,  letters  which  do  not 
markedly  resemble  each  other  in  any  known  script ; 
Opton  in  the  Massoretic  becoming  DTTdM  in  the  Samaritan. 
It  will  be  seen  later,  however,  that  this  is  really  a  blunder 
springing  from  another  source. 

From  all  this  it  may  be  regarded  as  certain  that  at 
the    time   when   the  two  recensions  diverged,  the  mode  of 


296  THE  SAMARITANS 

writing  commonly  used  was  akin  to  that  of  the  inscription  on 
the  stele  of  Mesha  of  Moab,  and  of  the  Siloam  inscription  ; 
in  other  words,  the  mother  roll  from  which  ultimately  both 
the  Samaritan  and  the  Massoretic  have  been  copied  must 
have  been  written  in  the  angular  script.  But  this  script, 
as  has  been  already  remarked,  had  a  history.  When  it 
was  introduced  cannot  be  fixed  even  approximately.  The 
earliest  inscription  extant  shows  an  alphabet  that  has  long 
passed  beyond  the  hieroglyphic  stage.  The  sweeping  curves 
to  be  found  in  even  the  earliest  of  these  indicate  that  the 
stone-cutter  was  reproducing  a  mode  of  writing  which  had 
attained  its  form  from  having  been  written  with  a  reed 
on  parchment  or  papyrus.  It  seems  probable  that  while 
the  chiefs  were  corresponding  with  the  Egyptian  court 
in  the  diplomatic  tongue  of  Babylon,  and  using  the  cunei- 
form script  on  clay  tablets,  native  scribes  were  evolving,  for 
native  needs,  the  characters  inscribed  on  the  jars  of  the  wine- 
cellar  of  Ahab.  The  progress  of  evolution  may  be  seen 
in  regard  to  some  of  those  letters  liable  to  be  confused  ; 
thus  daletli  is  in  the  Ba'al-Lebanon  inscription  and  that 
on  the  Moabite  Stone  a  simple  triangle,  and  so  less  likely 
to  be  confused  with  resh  which  always  has  the  right-hand 
side  prolonged.  But  in  Sinjirli  a  hundred  years  later, 
and  in  the  Siloam  inscription  about  fifty  years  later  still,  the 
two  letters  by  the  modification  of  the  daleth  have  become 
indistinguishable.  In  regard  to  mem  and  nun;  these  are 
like  in  the  earliest  forms  of  the  angular  script  as  in  the 
Sinjirli  inscriptions,  that  of  Siloam,  and  that  on  the! Moabite 
Stone,  whereas,  in  the  inscriptions  on  the  sarcophagi  of  Tabnit 
and  his  son  Ashmunazar,  there  is  little  resemblance  between 
them.  This  would  imply  that  somewhere  between  the  time  of 
Ahab,  the  contemporary  of  Mesha,  and  the  fall  of  the  Northern 
Kingdom  the  divergence  took  place.  The  common  exemplar 
from  which  both  recensions  have  sprung  must  be  dated  still 
earlier;  but  how  much  so  we  have  no  data  to  go  upon. 
It  is  held  by  Colonel  Conder  that  the  earliest  form  in  which 
the  Pentateuch  appeared  was  in  cuneiform  on  clay  tablets; 
in  this  view  he  has  been  followed  by  Dr  Winckler,  without 
acknowledgment.  This,  however,  must  have  been  in  a 
period  long  previous  to  the  divergence  of  the  recensions. 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH      297 

(3)  There  now  remains  the  third  class  of  unintentional 
variations  to  be  considered,  those  due  to  defective  attention. 
These  are  not  so  important,  both  because  they  are  very 
generally  restricted  to  one  or  two  MSS.,  and  are  not  common 
to  the  whole  recension,  and  because  no  deduction  as  to  date 
can  be  made  from  them ;  inattention  is  confined  to  no 
century.  These  mistakes  take  various  forms ;  sometimes 
transposition  of  letters  in  a  word,  sometimes  of  words  in 
a  sentence.  If  the  reader  did  not  know  Hebrew  very  well, 
he  might  reverse  the  letters  by  mispronunciation  ;  or  read- 
ing carelessly,  might  change  the  order  of  the  words  ;  or 
the  scribe  writing  mechanically,  hearing  correctly  enough, 
might  yet  modify  what  he  heard.  These  are  some  of  the 
more  common  forms  in  which  these  variants  occur.  Thus, 
in  Gen.  xxviii.  20,  the  Samaritan  of  Walton's  text  has  p3JT 
ya'baq,  instead  of  3py  ydqob  ;  in  this  case,  the  great  majority 
of  the  Samaritan  MSS.  support  the  Massoretic.  A  similar 
case  is  found  in  Num.  iv.  6  in  which  the  Massoretic  has  "133 
beged,  but  the  Samaritan  of  Walton's  text  313  bedag ;  in 
this  case  also  the  great  majority  of  the  Samaritan  MSS. 
support  the  Massoretic.  The  same  may  be  said  of  Num.  xix.  3 
in  which  in  the  Polyglot  text  DJT^  shahat,  "to  slay,"  of  the 
Massoretic  is  replaced  by  nt3B>  sliatah,  "to  spread";  in  this 
case,  the  Polyglot  text  has  the  support  of  only  one  MS. 
In  the  case  of  Deut.  xii.  17,  Walton's  text,  on  the  authority 
of  one  MS.,  has  the  meaningless  "px?  lelok,  instead  of  P3N? 
le'kol,  "to  eat."  In  the  case  of  JSia  (Samaritan)  and  pss 
(MassoreticJ,  Paran  (Gen.  xxi.  21,  Num.  x.  12),  a  good  deal 
could  be  said  for  the  Samaritan  reading  being  the  more 
probable  ;  "  the  place  of  wild  asses  "  rather  than  the  "  place  of 
beauty."  In  this  case,  therefore,  the  change  ma)-  be  laid  to 
the  door  of  the  Massoretic.  In  Exod.  xl.  3  there  is  a  case  of 
transposition  of  letters,  but  it  is  not  impossible  that  it 
has  been  the  result  of  intention  ;  the  Samaritan  has  jT|23 
kapporcth,  "  Mercy-seat,"  while  the  Massoretic  has  nphs 
paroketh,  "vail";  in  this  it  has  the  support  of  all  the 
versions.  The  clause  is  rendered  in  the  A.V.  :  "  Thou  shalt 
cover  the  ark  with  the  vail  "  ;  instead  of  the  last  word,  the 
Samaritan  has  "  with  the  Mercy-seat."      It  is  obvious  that  the 


298  THE  SAMARITANS 

"vail"  did  not  cover  the  "ark,"  and  that  the  "Mercy-seat 
did.  Moreover,  the  verb  lap  sukak,  "  to  cover,"  is  used  of  the 
cherubim  (i  Kings  viii.  7).  The  omission  of  any  reference 
in  the  Massoretic  to  the  Mercy-seat  which  occupied  such  an 
important  part  in  the  great  Day  of  Atonement  is  to  be  noted. 
It  would  seem  probable  that  the  transposition  of  the  letters 
is  due  to  a  blunder  of  an  ancient  Jewish  scribe.  This  variant 
suggests  that  the  divergence  of  the  two  recensions  took 
place  before  the  translation  of  the  Septuagint. 

There  are  a  few  instances  in  which  the  order  of  the 
words  has  been  changed.  In  Gen.  xii.  16  the  Massoretic,  as 
rendered  by  the  A. V.,  is :  "  He  (Abraham)  had  sheep  and  oxen, 
and  he-asses  and  men-servants,  and  maid-servants  and  she- 
asses,  and  camels."  The  Samaritan  reads :  "  He  had  sheep  and 
oxen,  exceeding  much  property,  and  men-servants  and  maid- 
servants, and  he-asses  and  she-asses,  and  camels."  Although 
the  LXX.,  the  Peshitta,  and  the  Vulgate  support  the  Mas- 
soretic, the  order  is  evidently  the  result  of  blunder.  This 
would  tend  to  support  the  opinion  that  the  divergence  of 
the  two  recensions  is  to  be  dated  before  the  translation  of 
the  Torah  into  Greek.  The  next  cases,  Gen.  xxxiv.  12  and 
Exod.  xxix.  18,  involve  no  change  of  meaning.  In  Lev. 
vii.  29  there  is  a  transposition  which  involves  a  change  in 
construction  but  not  of  meaning.  There  are  several  un- 
important variants  which  may  be  passed  over.  The  order 
in  which  the  daughters  of  Zelophehad  are  named  in  Num. 
xxxvi.  1 1  is  different  in  the  Massoretic  from  that  in  which 
they  appear  in  the  three  other  instances  in  which  they  are 
enumerated  ;  the  Samaritan  has  the  same  order  in  all  four 
cases.  Although  the  LXX.  to  some  extent  agrees  with  the 
Massoretic,  the  variation  seems  to  have  been  the  result  of 
inattention  on  the  part  of  the  Massoretic  scribe  or  reader. 
One  more  instance  of  transposition  may  be  referred  to, 
Deut.  iii.  19;  in  this  case,  the  Massoretic  has  arranged  the 
terms  in  the  natural  order :  "  Wives,  little  ones,  cattle," 
whereas  the  Samaritan  puts  "  little  ones  "  first.  In  this  case, 
the  blunder  has  been  on  the  side  of  the  Samaritan  scribe. 
There  are  other  but  less  important  instances  of  alteration 
of  order  in  the  names  of  the  nations  that  were  to  be  cast 
out  before  the  children  of  Israel,  e.g.,  Exod.  xxiii.  28. 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH     299 

Another  class  of  unintentional  variation  due  to  inattention 
are  those  in  which  synonyms  are  interchanged.  The  most 
frequent  are  those  in  which  the  prepositions  by  and  ?N  are 
put  the  one  for  the  other.  Though  they  are  not  precisely 
synonymous  they  are  nearly  so ;  it  is  impossible  to  give  more 
than  examples  in  which  either  ba  of  the  Massoretic  is  repre- 
sented by  by  in  the  Samaritan,  e.g.,  Gen.  xxxvii.  35,  xlii.  25, 
Exod.  xxviii.  7,  or  the  converse  as  in  Exod.  xxv.  37.  Another 
set  of  approximate  synonyms  is  formed  by  *>»x  'amar,  and 
"m  dabhar,  e.g.,  Exod.  ix.  1  (Samaritan)  has  m»N  instead  of 
JVQT  as  in  the  Massoretic,  whereas  in  Lev.  xx.  1  the  con- 
verse appears.  Two  terms,  the  interchange  of  which  has 
caused  some  controversy,  are  the  Divine  names  tfnM 
"Elohim"  and  np)  "JHWH."  The  cases  of  this  substitu- 
tion are  not  very  numerous,  not  numerous  enough  to  affect 
seriously  the  question  regarding  the  Pentateuchal  documents, 
e.g.,  Exod.  iii.  4  (Samaritan)  has  Dt6n  "  Elohim  "  instead  of 
JW  "JHWH,"  and  in  Exod.  vi.  2  the  converse  is  found. 
Other  instances  might  be  noticed,  as  Exod.  i.  18,  in  which 
the  Samaritan  has  "  Pharaoh,"  while  the  Massoretic  gives 
"King  of  Egypt";  and  ii.  10,  in  which  na'ar,  "youth" 
(Samaritan),  represents  yalad,  "  boy  "  (Massoretic).  These 
variations  may  most  easily  be  explained  by  a  momentary 
inattention  on  the  part  of  the  reader  or  scribe,  whether 
Jewish  or  Samaritan. 

Another  class  of  variants  is  that  in  which  either  ordinary 
additions,  which  in  a  given  case  ought  to  be  omitted,  are 
inserted  ;  or  conversely,  a  customary  addition  may  be  omitted 
where  it  ought  to  be  inserted.  A  not  infrequent  addition  to 
the  covenant  name  JHWH  is  "thy  God";  in  Deut.  vi.  12 
and  18,  the  Samaritan  inserts  this,  but  the  Massoretic  omits 
it.  In  regard  to  the  land  of  Canaan,  the  epithet  "good"  is 
followed  by  the  further  epithet  "  broad  "  in  Exod.  iii.  8  in 
both  recensions;  in  Deut.  viii.  7  the  Samaritan  alone  has 
the  second  epithet,  agreeing  in  this  with  the  Septuagint. 
Sometimes  the  additions  are  of  greater  length ;  in  Gen.  i,  14 
the  Samaritan,  in  agreement  with  the  LXX.,  inserts  as  the 
primary  purpose  of  the  "  greater  lights "  being  set  in  the 
firmament  "to  give  light  upon  the  earth"  as  in  the  verse 
which   follows ;    Jerome   and    the   Peshitta   agree   with   the 


300  THE  SAMARITANS 

Massoretic.  Another  case  is  specially  interesting,  as  it  is 
one  of  the  few  in  which  Gesenius  acknowledges  that  the 
Samaritan  has  preserved  the  correct  reading.  In  Gen.  iv.  8, 
after  the  words  rendered,  "  And  Cain  talked  with  Abel  his 
brother,"  the  Samaritan  inserts,  "  Let  us  go  into  the  field  "  ; 
all  the  versions  in  this  support  the  Samaritan.  In  Gen. 
xliii.  28  the  Samaritan  and  the  LXX.  narrate  that  when 
Joseph's  brethren  informed  him  that  his  father  was  yet  alive, 
he  answered,  "  Blessed  be  that  man  with  God." x  As  there 
does  not  seem  to  be  any  motive  for  the  insertion  of  the 
phrase,  a  phrase  which  might  be  omitted  without  marring 
the  sense,  it  probably  is  genuine  as  it  might  have  been 
accidentally  omitted  by  the  Massoretic  scribe.  Where  two 
successive  clauses  begin  with  the  same  word,  the  reader 
might  unconsciously  omit  one  of  them  ;  thus,  in  Exod.  iii.  22, 
the  word  J1N»,  occurring  in  two  successive  clauses,  seems  to 
have  led  to  the  omission  of  the  words,  "  A  man  shall  ask  of 
his  neighbour"  preceding  "and  a  woman  shall  ask  of  her 
neighbour."  The  insertion  may  of  course  have  been  occa- 
sioned by  the  reader  feeling  it  difficult  to  understand  how 
all  the  "  borrowing "  could  be  done  only  by  women ;  and 
so  may  have  been  an  intentional  addition. 

In  Gen.  x.  19,  there  is  a  passage  which,  while  difficult  to 
understand  in  either  recension,  seems  explicable  in  both  cases 
only  on  the  supposition  of  more  than  one  cause  of  blunder 
being  at  work.  The  Massoretic  text  is  rendered  in  our 
A.V.  "The  boundary  of  the  Canaanite  was  from  Zidon  as 
thou  comest  to  Gerar  unto  Gaza,  as  thou  goest  to  Sodom 
and  Gomorrah,  and  Admah  and  Zeboim,  even  unto  Lasha." 
The  confusion  in  the  passage  is  to  some  extent  hidden  in 
this  rendering,  as  the  word  for  "  comest "  is  the  same  as  is 
translated  "goest"  in  the  following.  The  probable  meaning 
is  that  "  as  thou  goest  Gerarwards  "  was  equivalent  to  going 
to  the  south,  and  that  the  southward  progress  was  to  stop 

1  A  very  similar  phrase  occurs  not  infrequently  in  the  Tarikh  of 
Samaritan  codices  of  the  Torah,  or  in  the  records  of  their  purchase 
when  the  name  is  mentioned  of  some  deceased  ancestors  of  the  scribe 
or  purchaser.  This  fact  may  be  regarded  as  militating  against  the 
authenticity  of  the  sentence.  But  the  fact  that  it  is  found  in  the 
Septuagint  is  strong  evidence  in  its  favour. 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH      301 

at  Gaza,  whence  the  boundary  line  turned  eastward  to  the 
valley  of  the  Jordan.  The  expression  found  in  the  Samaritan 
is  :  "  The  boundary  of  the  Canaanite  was  from  the  river  of 
Egypt  to  the  Great  River,  the  river  Euphrates,  even  unto 
the  hinder  sea."  In  comparing  these  two,  one  thing  is  clear  ; 
to  begin  with,  p5JO  has  been  confused  with  D"n¥D ;  here  then 
daleth  and  resh  and  mem  and  nun  have  been  mistaken  one 
for  the  other.  The  concluding  phrase  in  each  of  the  versions 
recurs  elsewhere;  the  concluding  enumeration  of  the  cities 
of  the  plain  in  the  Massoretic  is  in  the  stereotyped  order 
which  is  found  in  Deut.  xxix.  23,  and  with  the  addition  of 
the  royal  names  in  Gen.  xiv.  1  ;  the  concluding  phrase  of  the 
Samaritan  is  found  in  Gen.  xv.  18.  Whichever  is  the  primi- 
tive, the  latter  portion  of  the  other  is  due  to  scribal  inattention, 
ending  a  sentence  not  in  accordance  with  what  was  the  true 
ending  but  with  a  customary  formula.  Although  it  might  be 
argued  that  because  minnahar  began  with  the  same  letter  as 
Mitzraim,  it  might  be  passed  over  by  the  reader ;  still  the 
balance  of  probability  seems  to  be  that  it  was  the  Samaritan 
reader  who  took  refuge  in  a  formula. 

The  varieties  of  accidental  variants,  which  we  have  just 
been  considering,  have  differing  degrees  and  directions 
of  evidential  value.  Mistakes  due  to  deficient  attention, 
whether  on  the  part  of  the  reader  or  the  scribe,  have,  as 
has  already  been  indicated,  little  value  as  evidences  of  date, 
since  mistakes  due  to  this  cause  do  not  differ  in  character 
from  age  to  age.  Mistakes  due  to  mishearing,  as  the}-  reveal 
peculiarities  of  pronunciation,  which  may  to  some  extent  be 
dated,  have  more  value.  It  is,  however,  mainly  to  mistakes 
due  to  confusing  one  letter  with  another  like  it  that  most 
definite  information  may  be  gleaned.  In  regard  to  the 
chronology  of  Semitic  scripts,  there  is  now  a  body  of 
inscriptions  extending  over  more  than  a  millennium. 

Variants  due  to  Intention. — All  variations  of  one  recension 
from  the  other  are  not  to  be  put  down  to  inadvertence  ;  in 
not  a  few  cases,  the  intention  of  the  scribe  or  reader  may  be 
traced.  When,  however,  the  term  "  intention  "  is  used,  there 
are  to  be  included  semi-conscious  acts  of  tongue  and  eye 
in  dictating  from  a  manuscript,  and  the  equally  semi-conscious 
action  of  the  hand  of  the  scribe  in  writing  to  dictation.     A 


302  THE  SAMARITANS 

person  reading  from  a  document  written  in  an  archaic  style 
would  be  prone  to  correct  ancient  grammatical  constructions 
into  those  in  common  use.  Thus  a  person  reading  from  a 
manuscript  written  in  the  language  of  our  Authorised 
Version  would  be  prone,  when  he  came  to  cases  in  which 
the  relative  "  which "  was  used  of  persons,  to  correct  it  into 
"  who."  The  scribe,  writing  to  dictation,  if  accustomed  to 
spell  correctly  according  to  modern  usage,  would  be  apt  to 
continue  to  do  so,  although  he  may  have  got  general 
directions  as  to  the  antique  mode  of  orthography.  This  is 
the  result  of  habit ;  and  habit  is  the  result,  built  into  the 
system,  physical  and  mental,  of  repeated  acts  of  intention, 
which  have  been  completed  in  action.  Variants  with  such 
an  origin  may  be  looked  upon  as  the  indirect  products  of 
intention.  But  there  are  also  cases  of  difference  which  must 
be  due  to  direct  intention. 

The  variations  between  the  Samaritan  Recension  and  that 
of  the  Massoretes  due  to  purpose,  direct  or  indirect,  may  be 
arranged  under  three  heads: — (i)  Grammatical  corrections 
of  archaic  spelling,  verbal  forms,  and  forms  of  nouns,  usually 
classed  under  accidence  and  syntax.  (2)  Logical  corrections. 
Under  this  head  would  be  classified  the  removal  of  contra- 
dictions actual  or  only  apparent,  by  modification  of 
statement,  or  by  additions.  In  the  case  of  words  which 
had  fallen  in  repute  so  that  the  employment  of  them 
involved  a  sin  against  propriety,  these  were  changed  into 
others  not  under  this  condemnation.  Such  alterations  might 
be  regarded  as  due  to  rhetoric,  were  it  worth  while  to  form 
such  a  class.  (3)  Doctrinal  or  theological  corrections.  Under 
this  category  fall  to  be  considered  not  only  such  phrases  as 
have  a  special  bearing  on  the  tenets  of  the  Jews  or 
Samaritans  respectively,  but  also  such  as  they  held  in 
common,  as  the  Unity,  the  Spirituality,  and  absolute 
Supremacy  of  JHWH.  In  considering  each  of  these  classes 
of  variants,  it  is  incumbent  on  the  investigator  to  beware  of 
assuming  that  it  necessarily  was  the  Samaritan  which  varied 
from  the  Massoretic,  as  if  it  were  the  primitive  form  of 
the  text. 

(1)  Intentional   Variants   affecting  Grammar.     The  fact 
that  syntax,  accidence,  and  orthography,  all  three,  are  the 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH     303 

result  and  expression  of  custom,  renders  it  possible  that 
geographical  situation  as  well  as  point  of  time  may  have 
had  to  do  with  any  given  variation.  There  are  evidences 
that  in  the  days  of  Queen  Anne  certain  words  were 
pronounced  differently  from  what  they  are  now,  differences 
which  affected  the  spelling ;  for  instance,  such  words  as 
"  frolic"  and  "  public  "  had  a  final  k  added  to  emphasize  the 
last  syllable.  Such  features  are  liable  to  be  removed  in 
reprints.  Sometimes  peculiarities  of  spelling  are  regulated 
by  geography,  such  words  as  "theatre"  and  "labour"  are 
spelt  differently  in  Britain  and  America ;  in  reprints  in  one 
country  of  books  published  in  the  other,  these  differences  are 
usually  removed.  Similar  differences  seem  to  have  existed 
between  the  Northern  and  Southern  Kingdoms  of  Israel. 
The  peculiarity  which  differentiates  the  Samaritan  orthog- 
raphy from  that  of  Judea  is  its  predilection  for  the 
introduction  of  matres  lectionis,  especially  1  vav  and  * yodh 
to  emphasize  the  u  and  o  sounds,  and  the  e  (ee)  and  a  (ay) 
sounds  respectively.  While  in  the  majority  of  cases  the 
Samaritan  has  these  when  they  are  wanting  in  the 
Massoretic,  there  are  fairly  numerous  instances  of  the 
converse.  The  presence  of  matres  lectionis  is  rarer  the 
further  back  investigation  is  carried,  till  in  the  earliest 
inscriptions  they  are  almost  entirely  absent.  This  would 
imply  the  relative  recency  of  the  Samaritan.  Another 
peculiarity  of  the  Samaritan,  grammatical  rather  than  ortho- 
graphic, is  the  more  regular  use  of  DS  eth  the  sign  of  the 
accusative ;  though  there  are  cases  in  which  the  Massoretic 
has  this  while  the  Samaritan  omits  it.  According  to 
Petermann's  list,  there  are  in  Genesis  twenty-five  cases  in 
which  the  Samaritan  inserts  T)H  when  it  is  omitted  in  the 
Massoretic,  and  there  are  three  cases  of  the  converse. 
Another  common  particle  is  the  conjunction  1"and";  in 
Hebrew,  when  there  is  a  list  of  substantives  or  adjectives,  it 
is  the  rule  to  insert  1  before  each  substantive  or  adjective, 
not  merely  before  the  last  member  of  the  list,  as  in  the 
classic  and  modern  European  languages.  Breaches  of  this 
rule  are  more  frequent  in  the  Massoretic  than  in  the 
Samaritan ;  thus  Gen.  vi.  9,  according  to  the  Massoretic, 
the  verse  reads,  "  Noah  was  a  man  just,  perfect  in  all   his 


304  THE  SAMARITANS 

generations";  the  Samaritan  inserts  "and"  between  "just" 
and  "  perfect "  as  do  our  English  versions.  So  in  the 
following  verse,  "  Noah  begat  three  sons,  Shem,  Ham,  and 
Japhet,"  the  Samaritan  inserts  "  and  "  before  "  Ham."  While 
in  this  matter  the  Samaritan  is  generally  more  in  accordance 
with  ordinary  Hebrew  grammar,  there  are  cases  of  the 
converse ;  thus,  in  Gen.  ix.  5,  the  Massoretic  reads  "  and  at 
the  hand  of  every  man's  brother,"  while  the  Samaritan  omits 
"  and."  The  tendency  to  omit  particles  is  observable  in 
every  language  as  it  grows  in  age.  It  would  therefore  seem 
more  probable  that  the  Jewish  scribes  omitted  these  particles 
with  a  subconscious  intention  than  that  the  Samaritans 
inserted  them.  As  to  pronouns,  the  change  of  the  usage 
in  the  two  recensions  took  place  as  much  in  the  southern 
district  of  Palestine  as  in  the  northern.  In  regard  to  the 
1st  pers.  pron.  sing.,  while  generally  agreeing  with  the 
Massoretic  the  Samaritan  sometimes  prefers  the  longer  form 
when  the  Massoretic  has  the  shorter,  e.g.,  Gen.  xiv.  23.1 
A  more  frequent  example  of  the  preference  shown  by  the 
Samaritan  for  the  older  and  more  lengthened  forms  is  seen 
in  the  1st  and  2nd  pers.  pron.  plur.,  in  preference  to  the 
shorter  as  found  in  the  Massoretic  ;  this  is  noted  by  Gesenius, 
as  in  Gen.  xlii.  II,  Exod.  xvi.  7,  8,  Num.  xxxii.  32.  The 
Samaritan  prefers  the  longer  form  of  the  2nd  pers.  sing, 
fern.  Vis  atti  instead  of  ns  att ;  this  form  is  declared  by 
Gesenius  to  be  archaic.  As  already  observed,  all  the  cases 
where  atti  occurs  in  the  rest  of  Scripture  are  connected  with 
the  North,  except  in  two  poetical  passages  in  Jeremiah  and 
Ezekiel.  What  was  an  archaism  in  Judah  and  the  South  was 
perpetuated  in  the  ordinary  speech  of  the  North.  In  these 
cases,  the  correction  and  modernisation  has  taken  place  in  the 
Massoretic,  not  in  the  Samaritan.  The  identification  of  the 
3rd  pers.  pron.  fem.  with  the  3rd  mas.  in  the  Massoretic  is  due 
to  a  blunder  on  the  part  of  the  scribe  of  the  k'thibh.  There 
are  other  pronouns  in  which  the  Samaritan  differs  from  the 
Massoretic.  While  in  the  Massoretic  nE>n  and  Drt  are  used 
indiscriminately,  the  longer  form  is  in  the  Samaritan  generally  - 
represented  by  the  shorter ;   thus,  in  Gen.  vi.  4,  vii.  14,  the 

1  According  to  the  Polyglot  text  which  Blayney  follows  without  note  ; 
von  Gall  has  "OK. 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH     305 

Massoretic  has  nen  hemma  and  the  Samaritan  Dn  em. 
There  is  another  pronominal  form  which  is  practically 
restricted  to  the  Pentateuch,  ta  el  for  rha  eleh ;  in  the 
Samaritan  it  is  invariably  the  longer  form  that  is  used. 
The  evidence  thus  appears  to  be  contradictory ;  though  the 
longer  forms  are  usually  the  more  ancient  and  the  shorter  the 
more  recent,  the  Samaritan  prefers  the  shorter  form  of  the 
3rd  pers.  pron.  plur.  but  the  longer  form  of  the  dem.  pron.  plur. 
mas.  No  conclusion  as  to  date  can  be  drawn  from  these 
peculiarities,  which  are  probably  due  to  localisms. 

In  regard  to  pronominal  suffixes,  it  would  seem  that  the 
suffix  of  the  3rd  mas.  n  oh  is  really  due  to  mistake  on  the 
part  of  the  scribe  of  the  k'thibh,  who,  copying  from  a 
MS.  in  Samaritan  script,  confused  vav  and  he,  as  the 
Samaritan  always  has  the  regular  suffix  in  1  vav.  The  rule 
with  the  prepositions  by  and  ?K  is  to  insert  tsere  with  yodh 
between  the  preposition  and  the  suffix.  In  a  number  of 
cases  in  the  Massoretic,  the  vowel  is  written  defective,  but 
never  so  in  the  Samaritan.  This,  however,  is  merely  a 
matter  of  orthography ;  it  only  shows  that  the  Samaritan 
was  more  carefully  accurate  than  the  Massoretic. 

There  is  a  difference  in  regard  to  nouns  which  forms 
a  distinction  between  the  two  recensions.  In  the  Massoretic, 
the  noun  *iy3  ndar,  "  a  youth,"  is  epicene  in  the  Massoretic 
of  the  Pentateuch ;  not,  however,  in  the  Samaritan  in  which, 
whenever  the  reference  is  to  a  young  woman,  the  word  is  put 
in  the  feminine.  It  is  to  be  observed  that  the  qri  makes 
the  same  correction  of  the  Massoretic  k'thibh  as  does  the 
Samaritan. 

Gesenius  occupies  a  considerable  section  of  his  treatise 
with  instances  in  which  he  assumes  the  Samaritan  scribes 
to  have  assimilated  the  grammar  of  the  Pentateuch  to  that 
of  Samaria.  He  never  considered  the  converse  possibility, 
that  the  assimilation  took  place  from  the  other  side.  We 
have  elsewhere  considered  the  question  of  the  relative 
priority  of  koth'noth,  "  coats,"  in  the  Massoretic  and  kittinoth 
of  the  Samaritan,  and  concluded  that  on  the  whole  the 
Samaritan  was  the  more  likely  to  be  the  primitive  form. 
Another  case  is  q'dishim  (Samaritan)  for  q'doshim  of  the 
Massoretic.     In  this  case,  there   probably  was  a  difference 

U 


306  THE  SAMARITANS 

in  the  way  the  word  was  pronounced  in  the  South  and 
the  North ;  there  is  no  means  of  fixing  which  is  the 
primitive ;  if  the  Samaritan  suggests  Aramaic  affinities,  the 
Massoretic  hints  at  Arabian.  It  is  to  be  observed  that 
according  to  von  Gall's  text  in  every  case  noted  by  Gesenius 
the  word  D^KHp  is  written  defective.  There  is  one  case  in 
which  the  contention  of  Gesenius  appears  to  be  justified  ; 
in  Gen.  xi.  3,  by  identifying  hemer,  "  bitumen,"  with  homer, 
"clay,"  the  Samaritan  has  lost  the  point  of  the  distinction 
between  the  two  substances  when  used  as  mortar.  Gesenius 
enumerates  several  other  instances  of  what  he  regards  as 
grammatical  variations  introduced  by  the  Samaritan ;  some- 
times one  recension,  sometimes  the  other,  exhibits  the  more 
primitive  form.  From  this  it  would  seem  probable  that 
a  process  of  change  was  going  on  both  in  the  North  and  the 
South. 

(2)  Intentional  Variations  involving  Logical  Content. 
The  same  mental  mood,  which  led  the  scribe,  Jewish 
or  Samaritan,  to  replace  obsolete  grammatical  forms  or 
modes  of  spelling  by  those  in  common  use,  led  him  occasion- 
ally to  make  changes  of  a  more  important  character  in 
which  more  than  mere  form  was  involved.  Sometimes  the 
change  is  occupied  with  individual  words,  omitting  words 
that  had  become  obsolete  and  so  unintelligible,  supplying 
words  that  seemed  necessary  to  complete  the  sense, 
changing  terms  for  their  synonyms  either  where  a  repeti- 
tion is  presupposed  (that  the  repetition  should  be 
obviously  exact),  or  to  vary  the  phraseology  to  avoid 
monotony.  Sometimes  where  terms  are  ordinarily  asso- 
ciated, if  at  a  time  one  of  these  occurs  alone,  the  other 
may  be  supplied.  It  is  to  be  noted  that  all  these  cases 
may  come  under  the  category  of  the  results  of  inattention, 
and  be  the  consequence  not  of  intention  but  of  blunder 
through  unconscious  cerebration.  The  most  important 
alterations  are  those  made  from  a  sense  of  what  ought 
to  be.  Since  there  is  always  a  dubiety  as  to  the  origin 
of  variants  belonging  to  the  class  at  present  under  con- 
sideration, "much  time  need  not  be  occupied  with  them. 
As  an  example  of  a  term  which  is  ordinarily  united  with 
another,  but  which  is  omitted  in  one  recension,  supplied  in 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH      307 

the  other,  Exod.  vi.  27  may  be  taken ;  in  the  Massoretic 
of  that  passage,  it  is  said,  "  These  are  they  which  spake 
to  Pharaoh,  King  of  Egypt,  to  bring  out  the  children  of 
Israel  from  Egypt " ;  the  last  clause  in  the  Samaritan  is 
"  the  land  of  Egypt " ;  in  this  case  the  insertion  might 
be  due  to  the  mechanical  completion  of  the  customary 
phrase,  or  the  reader  might  think  the  omission  due  to 
blunder  and  intentionally  supply  what  had  been  omitted. 
Of  course,  mutatis  mutandis,  this  applies  also  to  the  Masso- 
retic reader  or  scribe.  An  instance  of  the  converse  is  found 
in  Exod.  xi.  6  where  the  Massoretic  has,  "  And  there  shall 
be  a  great  cry  in  all  the  land  of  Egypt,"  but  the  Samaritan 
omits  "  all  the  land  of."  The  arguments  used  in  regard  to 
the  former  passage  apply  to  this  also. 

There  are  a  few  cases  in  which  foreign  words  and 
names  appear  to  be  modified  so  as  to  give  an  appearance 
of  intelligibility  in  Hebrew.  The  most  interesting  case  is 
in  regard  to  the  name  that  Pharaoh  gave  to  Joseph 
(Gen.  xli.  45),  which  seems  to  have  been  modified  in  both 
recensions  to  emphasize  the  root  JBX  tzaphan,  "to  hide," 
from  the  idea  that  the  name  meant  "  revealer  of  secrets,"  as 
Onkelos  and  the  Samaritan  Targum  translate  it.  Jerome 
renders  it  "  Salvator  Mundi." 

The  most  important  logical  differences  are  those  that  rest 
on  a  theory  of  what  ought  to  be.  The  earliest  instance 
is  Gen.  ii.  2,  where  the  Massoretic  names  "  the  seventh  day  " 
as  that  on  which  God  finished  the  work  of  Creation,  whereas 
the  Samaritan,  in  this  agreeing  with  the  LXX.,  says  "  the 
sixth  day."  On  whichever  side  lies  the  responsibility  of  the 
alteration,  it  must  have  been  the  result  of  intention.  Either 
the  Massoretic  scribe  or  reader,  finding  "  the  sixth  "  set  down 
as  the  day  on  which  the  Creator  "  finished  His  work,"  argued 
that  the  work  could  not  be  considered  "finished"  until  "the 
sixth  day  "  was  ended,  and  therefore  "the  seventh"  begun, 
altered  the  numeral  accordingly ;  or  the  Samaritan  scribe  or 
reader,  thinking  that  any  work  must  be  reckoned  as  finished 
on  the  last  day  in  which  he  that  wrought  the  work  was 
engaged  with  it,  changed  the  "seventh"  of  the  MS.  before 
him  into  "  sixth."  The  probability  is  in  favour  of  the 
Samaritan  being  the  original,  as  both  the   LXX.  and  the 


308  THE  SAMARITANS 

Peshitta  have  this  reading.  Jerome  here  follows  the 
Massoretic. 

In  Gen.  iv.  8 — a  case  already  referred  to — after  the  words 
rendered  "  And  Cain  talked,"  or  to  translate  the  word  in  its 
ordinary  meaning  "said  unto  Abel  his  brother,"  the 
Samaritan  followed  by  the  LXX.,  the  Peshitta,  and  the 
Vulgate,  adds,  "  Let  us  go  into  the  field."  This  has  been 
regarded  as  an  addition  to  the  text  in  order  to  complete  the 
sense ;  the  natural  explanation,  however,  is  that  the  Masso- 
retic scribe,  misled  by  the  word  "  field  "  standing  at  the  end 
of  both  clauses,  omitted  the  first  of  them ;  hence  this  ought 
rather  to  be  reckoned  among  the  blunders  than  among 
intended  variations. 

More  important  are  the  variants  in  regard  to  the  ages  of 
the  antediluvian  patriarchs.  According  to  the  Massoretic 
"  the  days  of  the  life  of  Adam  "  were  exceeded  by  the  years 
of  three  of  his  descendants,  Jared,  Methuselah,  and  Noah ; 
whereas  in  the  Samaritan  his  life  is  longer  than  that  of  any 
of  those  dying  before  the  Flood.  Even  in  the  Massoretic 
there  is  a  general  decline  in  age  to  Mahalaleel,  with  the 
exception  of  Cainan,  whose  life,  while  shorter  by  two  years 
than  his  grandfather's,  is  seven  years  longer  than  that  of  his 
father.  The  Samaritan  carries  on  the  process  of  a  progres- 
sively diminishing  lifetime,  Enoch  being  the  only  exception. 
Behind  this  arrangement  there  seems  to  be  in  the  mind  of 
the  scribe  the  theory  that  the  growing  moral  degradation 
would  express  itself  in  growing  physical  degeneracy,  and 
that  this  would  be  exhibited  in  the  shortening  of  life.  In 
this  the  Samaritan  has  the  support  of  none  of  the 
versions. 

Another  set  of  variants  in  which  the  Samaritan  has  not 
the  support  of  the  versions  appears  in  the  genealogy  of  the 
post-diluvian  ancestors  of  Abraham  (Gen.  xi.  10-26).  To 
bring  this  second  genealogy  into  line  with  the  earlier,  to 
the  years  of  the  Patriarch's  life  after  the  birth  of  his  eldest 
son,  is  subjoined  the  total  number  of  the  years  of  his  life.  It 
is  possible  that  on  the  MS.  from  which  the  Samaritan  was 
copied,  a  previous  scribe  had  noted  at  the  side  of  the  column 
containing  the  text  the  total  years  of  the  life  of  each  patriarch 
from  Shem  downwards,  and  that  his  successor  had  engrossed 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH     309 

it  in  the  text.  But  it  seems  more  probable  that  the  Samaritan 
scribe  or  reader  regarded  this  summation  as  a  thing  which 
ought  to  be  there,  and  so  supplied  it.  This  at  all  events  is 
more  probable  than  that  the  summations  should  have  been 
omitted  either  by  accident  or  intention. 

When  the  plagues  of  Egypt  are  recorded,  in  the  Massoretic 
sometimes  the  actions  of  Moses  and  Aaron  are  described  when 
the  command  is  given  them  to  go  in  to  Pharaoh,  sometimes 
it  is  given  as  the  history  of  what  they  did.  Thus  in  Exod. 
vii.  15-18,  God  commands  Moses  and  Aaron  to  give  to 
Pharaoh  His  message,  and  tells  them  to  say  to  Pharaoh 
that  if  he  will  not  let  the  people  go,  "  I  will  smite  with 
the  rod  that  is  in  mine  hand  upon  the  waters  which  are  in 
the  river,  and  they  shall  be  turned  into  blood."  It  is  to  be 
presumed  that  they  did  deliver  this  warning,  but  it  is  not 
expressly  stated  that  they  did  so.  In  verse  19,  without  any 
word  of  Pharaoh's  rejection  of  the  warning,  JHWH  com- 
mands Moses  and  Aaron  to  carry  the  threat  into  execution. 
The  lack  is  supplied  by  the  Samaritan.  This  occurs  also  in 
the  account  of  the  plagues  of  frogs,  flies,  murrain,  and  hail. 
In  the  account  of  the  eighth  plague,  that  of  the  locusts,  it  is 
related  that  Moses  and  Aaron  went  in  to  Pharaoh,  and 
threatened  him  with  the  coming  of  the  locusts,  but  there  is 
no  word  of  JHWH  having  commanded  them  so  to  do;  it  is 
to  be  presumed  that  they  had  been  so  commanded,  but  it  is 
not  stated.  Here  again  the  Samaritan  supplies  the  lack. 
The  fact  that  in  none  of  the  versions  the  Samaritan  additions 
are  found,  may  seem  conclusive  against  their  authenticity : 
further  there  is  the  critical  maxim  that,  other  things  being 
equal,  the  shorter  reading  is  to  be  preferred.  Too  much 
stress  must  not  be  laid  on  these  arguments  against  the 
Samaritan,  because  Oriental  literature  is  too  simple  and 
naifve  to  expect  deductions  to  be  made.  Thus  in  regard  to 
Pharaoh's  dream,  it  is  first  related  in  full  when  it  appeared 
to  the  king ;  then  when  Joseph  comes  before  him,  Pharaoh 
himself  tells  it  in  almost  the  same  words.  This  is  precisely 
parallel  with  the  method  pursued  by  the  Samaritan  writer 
in  the  narrative  of  the  plagues.  Whether  this  is  a  case  of 
omissions  by  the  Massoretic  or  insertions  by  the  Samaritan 
the  divergence  is  the  result  of  intentional  variation. 


310  THE  SAMARITANS 

There  are  also  cases  of  intentional  variations  from 
harmonistic  reasons.  One  of  these  may  be  given.  When 
the  Egyptian  army  is  pursuing  the  Israelites,  and  has  shut 
them  in,  with  mountains  on  either  side  of  them  and  the  sea 
before  them,  cowering  in  terror  the  Israelites  cry  out  (Exod. 
xiv.  12),  "  Is  not  this  the  word  that  we  did  tell  thee  in  Egypt ; 
let  us  alone  that  we  may  serve  the  Egyptians,  for  it  is  better 
for  us  that  we  should  serve  the  Egyptians  than  that  we 
should  die  in  the  wilderness."  In  the  Massoretic  text  there 
is  no  account  of  this  complaint  ever  having  been  made,  but 
in  the  Samaritan  there  is  an  addition  made  to  Exod.  vi.  9. 
Moses  had  been  telling  the  people  that  God  would  deliver 
them,  and  bring  them  to  the  heritage  which  He  had  promised 
to  their  fathers ;  "  but  they  hearkened  not  to  Moses  from 
anguish  of  spirit  and  for  cruel  bondage  "  ;  at  this  point  the 
Samaritan  adds,  "  and  they  said  to  Moses,  Let  us  alone  that 
we  may  serve  the  Egyptians,  for  it  is  better  for  us  to  serve 
the  Egyptians  than  that  we  should  die  in  the  wilderness." 
Although  the  versions  agree  with  the  Massoretic  something 
may  be  said  for  the  Samaritan.  Another  instance  may  be 
stated.  A  passage  from  Deuteronomy  has  been  introduced 
into  the  account  of  Jethro's  advice  to  Moses  and  his  accept- 
ance of  it  (Exod.  xviii.  25),  modified  into  the  narrative  style 
of  Exodus  in  which  Moses  is  always  a  person  spoken  of. 
This  is  done  in  preparation  for  the  statement  of  Moses  him- 
self (Deut.  i.  9-18).  Less  important  and  less  numerous  are 
the  alterations  made  from  reasons  of  propriety.  In  most  of 
these  cases,  the  Samaritan  has  put  in  the  text  what  the 
Massoretic  has  in  the  qri. 

(3)  Intentional  Variants  involving  Questions  of  Religious 
Doctrine.  While  changes  which  involve  theological  differ- 
ences may  be  regarded  as  "logical,"  there  is  a  difference 
sufficiently  important  to  make  it  advisable  to  consider  such 
cases  under  a  separate  head.  With  regard  to  logical  variants, 
it  is  the  form  that  is  considered — the  formal  agreement  of 
part  with  part ;  in  the  case  of  the  theological  variants,  it  is 
the  matter — the  content — that  is  important.  The  variants  of 
this  class  have  resulted  from  an  effort  to  remove  from  the 
record  everything  which  is,  or  seems  to  be,  out  of  harmony 
with  the  religious  systems  of  the  readers  contemplated.     As 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH      311 

the  doctrinal  systems  of  the  Jews  and  the  Samaritans  were 
in  most  essentials  identical,  these  changes  might  as  well  have 
proceeded  from  the  Jews  as  from  the  Samaritans.  This  may 
be  seen  by  comparing  the  Samaritan  Pentateuch  with  the 
Targums  of  Onkelos  and  of  the  pseudo-Jonathan.  There  is 
one  point  in  which  the  Samaritans  most  distinctly  differed 
from  the  Jews,  the  sanctity  which  the  former  ascribed  to 
Mount  Gerizim. 

(ez)  Variants  due  to  Doctrines  common  to  the  Jews  and 
the  Samaritans.  The  most  prominent  doctrine  of  Judaism, 
and  therefore  of  the  Samaritans,  was  the  Unity  of  God. 
This  doctrine  is  emphasised  grammatically  by  the  plural 
noun  EloJiijii,  when  used  of  the  Supreme,  being  joined  to  a 
singular  verb.  There  are,  however,  four  cases  in  the  Mas- 
soretic  Pentateuch  in  which  the  verb  is  plural,  all  which  are 
corrected  in  the  Samaritan.  The  first  of  these  is  Gen.  xx.  13.1 
When  Abraham  tried  to  explain  to  Abimclech  his  equivoca- 
tion regarding  Sarah,  he  begins,  "  When  God  caused  me  to 
wander"  U'^n  the  verb  in  this  case  is  plural.  All  the  versions 
have  the  singular  ;  Onkelos  has  the  plural,  but  inserts  another 
nominative  for  the  verb  ;  he  renders,  "  When  the  peoples  went 
astray,  etc."  The  reading  of  the  Massorctic  may  be  excused 
on  the  ground  that  Abraham,  speaking  to  a  polytheist,  ac- 
commodated himself  to  him.  Most  probably,  however,  the 
plural  is  a  mistake  of  the  Massoretic  scribe,  who,  reading 
from  a  MS.  written  in  Samaritan  script,  substituted  1  vai>  for 
n  he,  as  these  characters  are  very  like  in  Samaritan  MSS.'2 
This  implies  the  .Samaritan  reading  to  be  primitive.  The 
same  explanation  is  applicable  to  Gen.  xxxv.  7.  Another 
explanation  may  be  given  of  Gen.  xxxi.  53.  Laban  and  Jacob 
swear  by  the  "God  of  Abraham  and  the  God  of  Xahor,"  and 
call  upon  God  to  judge  between  them  ;  in  this  case,  the  verb 
is  in  the  plural  in  the  Massoretic  but  in  the  singular  in  the 
Samaritan.  The  alteration  seems  to  have  been  made  by  the 
Jewish  scribe  unwilling  to  admit  that  the  God  of  Xahor  was  the 
same  as  the  God  of  Abraham.     Another  instance  is  found  in 

1  This  passage  has  already  been  referred  to  (Chap.  VII.,  p.  176)  in 
connection  with  Samaritan  theology. 

2  For  this,  Gesenius  himself  is  evidence  in  his  prolegomena  to  the 
Carmina  Samaritana,  p.  6. 


312  THE  SAMARITANS 

Exod.  xxii.  8,  9,  treating  of  theft  of  goods  entrusted  to 
another ;  in  such  a  case,  the  person  who  had  received  the 
goods,  from  whose  custody  they  were  stolen,  was  to  be 
brought  Dv6Nn~7K  which  may  mean  either  "  to  the  judges  " 

or  "to  God."  The  former  rendering  is  that  of  the  A.V., 
following  the  Peshitta  and  Onkelos ;  the  Samaritan,  by 
putting  the  verb  in  the  singular,  assumes  the  second  to  be 
the  meaning;  in  this  it  is  followed  by  the  LXX.  and  the 
Revised.  From  the  fact  that  in  verse  11  in  an  analogous 
case  "the  oath  of  JHWH"  being  between  the  parties, is 
supposed  to  conclude  the  matter,  the  alteration  must  be  put 
to  the  credit  of  the  Jewish  scribe. 

Belonging  to  the  same  class  is  the  tendency  to  remove 
anthropomorphisms.  These  alterations  are  not  so  numerous 
as  in  the  Targums.  An  example  of  this  occurs  in  Exod. 
xv.  3,  where  JHWH  is  called  ncrfy?  K*N  "a  man  of  war"; 

this  in  the  Samaritan  is  non^sn  "run  "  hero  of  war,"  a  term 
applied  to  spiritual  beings. 

To  maintain  the  majesty  of  JHWH,  there  is  a  tendency 
to  introduce  intermediaries  between  the  Almighty  and  those 
with  whom  He  has  to  do.  When  Balaam  is  brought  to 
the  mountain-top  to  curse  Israel  (Num.  xxiii.  4),  in  the 
Massoretic  it  is  said,  "  And  God  met  Balaam " ;  in  the 
Samaritan  it  reads,  "The  Angel  of  God  found  Balaam." 
See  also  verse  16  of  the  same  chapter.  In  these 
instances  Onkelos  has  "  The  word  from  the  presence  of 
the  Lord."  These  cases  have  already  been  noted  in 
another  connection. 

{&)  Variants  due  to  Doctrines  peculiar  to  the  Samaritans. 
All  the  essentially  Samaritan  doctrines  centre  round  the 
supreme  sanctity  ascribed  to  Mount  Gerizim.  There  are 
passages  in  the  Samaritan  Recension  of  the  Pentateuch  which 
affirm  the  unique  position  occupied  by  Gerizim  ;  these  are 
not  found  in  the  Massoretic.  Sometimes  the  difference 
extends  merely  to  a  single  word.  The  earliest  instance  of 
this  appears  in  Gen.  xxii.  2,  where  the  Samaritan  has  "  Moreh  " 
rente  and   the   Massoretic   "Moriah"  npb.     (Dean  Stanley 

here  prefers  the  Samaritan  reading.)  When  Abraham 
entered  Palestine,  he  first  settled  at  Shechem,  at   the  foot 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH     313 

of  Mount  Gerizim ;  hence  there  is  nothing  intrinsically 
improbable  in  the  idea  that  the  mountain  on  which  Isaac 
was  to  be  offered  should  be  "  one  of  the  mountains  "  in  "  the 
land  of  Moreh"  instead  of  "the  land  of  Moriah."  The 
Peshitta  in  this  case  agrees  with  the  Massoretic ;  but  Jerome 
renders  in  terrain  visionis,  a  rendering  which  shows  that 
he  probably  had  the  Samaritan  reading.  Consonantally, 
the  Massoretic  name  suggests  "contumacy"  as  that  of  the 
Samaritan  suggests  "  vision."  The  reading  of  the  LXX. 
suggests  that  in  the  text  before  the  Alexandrian  translators 
the  first  letters  were  transposed,  for  they  translated 
t*]v  ytjv  vxlfrjXtjv,  "the  Highland."  Dean  Stanley  appears  to 
think  that  geography  suits  the  Samaritan  reading ;  in  his 
mapping  out  the  days'  journeys,  in  order  to  show  that 
his  theory  squares  with  geography,  the  Dean  forgets  that 
Abraham  was  accompanied  by  a  laden  donkey,  and  that 
consequently  his  rate  of  travel  would  be  at  the  ordinary 
muleteer's  pace  of  three  miles  and  a  half  an  hour,  and 
six  hours  a  day.  At  that  rate,  starting  from  Beersheba 
and  betaking  himself  to  the  Philistine  Plain,  it  would  be  the 
morning  of  the  fifth  day,  not  the  third,  before  he  saw  Mount 
Gerizim.  Had  Abraham  been  in  Hebron,  it  would  have 
been  a  different  matter.  Hebron  is  a  full  day's  journey,  at 
muleteer's  pace,  from  Jerusalem ;  another  long  day  would 
enable  him  to  reach  Lubban  (Lebonah)  from  which  Mount 
Gerizim  would  be  in  sight.  It  is  clear  then  that  if  Abraham 
came  from  Beersheba  it  must  have  been  Moriah  to  which 
he  came,  not  to  Mount  Gerizim. 

Sometimes  the  belief  in  the  sanctity  of  their  Holy 
Mountain  has  led  the  Samaritans  to  make  more  extensive 
additions  to  the  text  There  is  inserted  at  the  end  of  the 
decalogue  (Exod.  xx.  17):  "And  it  shall  be  when  JHWH 
thy  God  shall  bring  thee  to  the  land  of  the  Canaanite  which 
thou  art  entering  in  to  possess  it,  that  thou  shalt  set  up  for 
thee  great  stones  and  shalt  plaster  them  with  plaster ;  and 
thou  shalt  write  upon  the  stones  all  the  words  of  this  law ; 
and  it  shall  be  when  ye  have  crossed  the  Jordan  that  ye  shall 
set  up  these  stones,  which  I  command  thee  this  day,  on 
Mount  Gerizim.  And  thou  shalt  build  there  an  altar  to 
JHWH  thy  God  ;  an  altar  of  stones,  thou  shalt  not  lift  iron 


314  THE  SAMARITANS 

upon  them.  Of  whole  stones  shalt  thou  build  the  altar  of 
JHWH  thy  God.  And  thou  shalt  offer  upon  it  sacrifices  to 
JHWH  thy  God;  and  shalt  sacrifice  peace-offerings  and  eat 
there  and  rejoice  before  JHWH  thy  God.  That  mountain  is 
on  the  other  side  of  Jordan  westward  (after  the  way  of  the 
going  down  of  the  sun)  in  the  land  of  the  Canaanite  who 
dwells  in  the  desert  over  against  Gilgal,  beside  the  oak  of 
Moreh  over  against  Shechem."  This  passage,  as  is  readily 
seen,  agrees  in  the  main  with  Deut.  xxvii.  2-7 ;  the  most 
striking  difference  is  that  the  mountain  on  which  the  stones 
are  to  be  set  up  is  Gerizim  not  Ebal.  Another  difference 
is  that  the  land  is  called  the  "  land  of  the  Canaanite,"  and 
there  is  not  a  repetition  of  the  description  of  it  as  "  a  land 
flowing  with  milk  and  honey " ;  this  clause  appears  in  its 
place  when  the  passage  is  repeated  in  Deuteronomy  by  the 
Samaritan.  It  is  to  be  observed  that  in  the  12th  verse  of  the 
chapter  in  Deuteronomy,  Gerizim  is  the  Mount  of  Blessing, 
whereas  Ebal  is  that  ot  Uursing ;  it  mignt  easily  seem 
more  natural  that  on  the  Mount  of  Blessing  the  memorial 
stones  should  be  set  up.  The  Massoretic  scribe  might  as 
readily  have  made  the  change  out  of  hatred  to  the 
Samaritans,  as  the  Samaritan  to  glorify  Mount  Gerizim. 
The  fact  that,  in  the  parallel  passage  in  Deuteronomy,  none  of 
the  versions  agree  with  the  Samaritan  in  reading  Gerizim  for 
Ebal  may  be  regarded  as  conclusive.  The  insertion  of  this 
passage  at  this  point,  when  "the  children  of  Israel"  were 
gathered  at  the  foot  of  Mount  Sinai,  has  not  the  geographical 
suitability  which  it  has  in  Deuteronomy  when  it  was 
delivered  by  Moses  within  sight  of  the  twin  mountains,  Ebal 
and  Gerizim,  and  where  the  superior  height  of  Ebal  would 
be  observable.  From  such  a  position  it  would  seem  natural 
that  on  Ebal,  as  the  most  conspicuous  mountain  visible  on 
the  other  side  of  Jordan,  there  should  be  set  up  the  law- 
inscribed  stones.  Another  result  of  this  tendency  is  that, 
in  the  Samaritan,  all  the  twenty  passages  in  Deuteronomy  in 
which  the  future  national  shrine  is  designated  as  "  the  place 
which  JHWH  thy  God  shall  choose"  have  the  verb  in  the 
preterite.  This  use  of  the  preterite  has  an  evident  reference 
to  the  designation  of  Gerizim  in  Exod.  xx.  17,  Deut.  v.  21, 
xxvii.  4,  as  the  national  sanctuary.     In  this  change  of  the 


SAMARITAN  AND  MASSORE'TIC  PENTATEUCH     315 

future  into  the  preterite,  the  Samaritan  is  without  the 
support  of  the  versions. 

Even  had  the  evidence  from  the  versions  not  been  so 
strong,  the  fact  that,  throughout  the  history  of  the  Northern 
tribes,  as  recorded  in  the  books  of  Kings,  although  there 
probably  was  a  High  Place  on  Mount  Gerizim,  it  is  not 
important  enough  to  be  mentioned,  while  Bethel,  Dan,  and 
Gilgal  are  repeatedly  referred  to,  seems  conclusive  against 
the  designation  of  l:  Gerizim  "  being  part  of  the  original  text 
of  the  Torah.  That  David  and  Solomon  chose  Jerusalem  as 
their  capital,  and  Mount  Moriah  beside  it  as  the  site  on 
which  to  erect  the  national  shrine,  might  be  explained  by 
tribal  preference  ;  but  even  so  it  is  hard  to  explain  why  the 
"  Man  after  God's  own  heart "  should  deliberately  arrange 
that  his  son  should  build  the  temple,  not  on  the  site 
prescribed  by  God  but  near  his  own  palace  on  Mount  Zion. 
When  Jeroboam  headed  the  revolt  of  the  Ten  Tribes,  why 
did  he  not  point  to  the  passage  in  the  Torah,  and  erect  a 
temple  on  Mount  Gerizim  which  could  claim  a  sanction 
superior  to  that  of  Zion,  rather  than  endeavour  to  prevent 
the  worshippers  from  going  to  Zion  by  erecting  shrines  at 
Bethel  and  Dan  ?  No  one  of  the  successive  usurpers  that 
mounted  the  throne  of  Israel  ever  thought  of  strengthening 
his  position  by  building  a  temple  on  Mount  Gerizim.  These 
interpolations  must  have  been  made  at  earliest  when  Manasseh 
fled  to  his  father-in-law  Sanballat.  Gesenius  would  place 
them  much  later,  because  the  Talmud  does  not  note  them. 
The  silence  of  the  Talmud  is  no  evidence  ;  one  needs  only 
to  read  the  Talmudic  account  of  the  Septuagint,  and  the 
alterations  the  translators  are  alleged  to  have  introduced 
into  the  Torah  to  see  that.  Most  of  the  variations  which 
the  Talmud  says  were  introduced  into  the  Septuagint  are 
not  to  be  found  in  it,  as  may  be  seen  by  any  reader 
of  the  LXX. ;  on  the  other  hand,  there  are  scores  of 
differences  met  with  in  every  chapter  which  are  not 
referred   to. 

To  sum  up  :  the  relation  of  the  two  recensions  to  each 
other  does  not  seem  to  be  one  of  dependence,  either  of  the 
Samaritan  upon  the  Massoretic  or  vice  versa.  As  to  the 
date    of   the   divergence,  a  study  of  the   various    classes    of 


316  THE  SAMARITANS 

variants  throws  some  light  on  this.  The  first  leading  class 
of  variants  comprises  those  due  to  mistake.  Of  these,  the 
first  group  is  formed  by  those  due  to  mistakes  in  hearing.  As 
has  been  seen,  these  are  largely  the  result  of  the  fact  that 
the  Samaritans  did  not,  as  they  do  not  now,  when  reading 
Hebrew,  pronounce  the  gutturals.  This  loss  of  the  gutturals 
cannot  have  occurred  under  the  Arab  domination,  or  in 
consequence  of  it,  for  Arabic  is  peculiarly  rich  in  gutturals. 
The  Samaritans  have  spoken  Arabic  now  for  more  than  a 
millennium,  and  in  doing  so  pronounce  all  the  gutturals  they 
eschew  in  reading  Hebrew.  Nor  could  it  have  occurred 
under  the  rule  of  the  Greeks ;  they  had  the  x  and  the  rough 
breathing,  not  to  speak  of  y,  which,  by  the  time  of  the 
Lagids,  was  pronounced  like  the  Arabic  ghain,  as  it  is  by  the 
modern  Greeks.  Under  the  civil  rule  of  Rome,  the  cultural 
influences  were  wholly  Hellenic.  Under  the  Persians, 
Aramaic  was  the  language  in  which  the  rulers  communi- 
cated with  their  subjects  ;  it,  too,  is  rich  in  gutturals.  The 
Assyrians,  though  occasionally  said  to  have  no  gutturals, 
had  at  least  n,  as  may  be  seen  in  the  names  Sennacherib 
and  Esarhaddon.  This  peculiarity  must  thus  go  back  before 
the  days  of  Sargon.  The  Phoenicians  were  a  nation  who 
spoke  Hebrew  and  like  the  Samaritans  did  not  pronounce 
the  gutturals.  When  they  gave  the  Greeks  the  alphabet, 
they  must  have  had  no  gutturals,  as  the  Greeks  had  to  make 
use  of  various  devices  to  find  symbols  for  their  gutturals, 
while  they  occupied  the  guttural  places  in  the  alphabet  by 
vowels,  adopting  for  their  symbols  those  used  in  Semitic 
languages  for  the  omitted  gutturals.  In  the  time  of 
Ahab,  the  Northern  tribes  were  closely  associated  with 
the  Phoenicians  and  had  largely  adopted  their  worship 
of  Baal.  That  may  be  said  to  be  an  indication  of  a 
probable  date.1 

As  to  mistakes  of  sight,  the  second  group  of  unintentional 
variants,  these  have  had  various  origins.  As  has  been  shown 
above,  all  instances  due  to  confusion  of  letters  closely 
resembling  in  the  square  character,  have  been  blunders 
made   by   Massoretic   scribes.      Those    due    to    confusions 

1  This  we  have  already  indicated  elsewhere  in  connection  with  the 
Samaritan  pronunciation  of  Hebrew. 


SAMARITAN  AND  MASSORETIC  PENTATEUCH     317 

arising  from  resemblances  in  the  Samaritan  script  are 
restricted  to  only  a  few  of  the  Samaritan  MSS.  Inquiries 
are  thus  driven  back  to  the  script  which  preceded  the 
Samaritan.  It  has  been  shown  that  some  of  the  confusions 
have  been  due  to  resemblances  only  to  be  found  in  this 
angular  script  and  to  early  forms  of  it,  such  as  that  on  the 
Moabite  Stone,  in  the  Ba'al-Lebanon  inscription,  and  in  that 
in  the  Siloam  conduit.  This  may  be  held  as  showing  that 
in  the  ancestry  of  the  manuscripts  of  the  Samaritan  Penta- 
teuch there  has  been  a  stage  in  which  the  MSS.  were  written 
in  an  early  form  of  the  above-mentioned  angular  script.  As 
this  script  has  been  found  on  the  jar  handles  in  the  founda- 
tions of  Ahab's  palace,  it  would  imply  that  the  divergence 
must  be  dated  as  far  back  as  the  reign  of  the  dynasty  of 
Omri. 

Mistakes  due  to  inattention  have  not  so  much  evidential 
value,  as  there  is  no  chronology  of  carelessness.  Yet,  as  has 
been  seen,  there  are  cases  in  which,  to  a  limited  extent, 
temporal  data  may  be  deduced  :  such  are  those  in  which  the 
Samaritan  has  the  better  reading  although  all  the  versions 
agree  with  the  Massoretic.  This  would  prove  that  the 
divergence  took  place  before  the  translation  of  the 
LXX.  This  fact,  however,  is  now  admitted,  even  by 
those  who  put  the  date  of  the  Samaritan  Recension  at 
the  latest.  The  earliest  date  claimed  for  the  Septuagint 
is  the  reign  of  Ptolemseus  Philadelphus,  which  began 
nearly  half  a  century  after  Alexander's  march  through 
Palestine,  and  this,  according  to  Josephus,  synchronised 
with  the  flight  of  Manasseh  from  Jerusalem  to  Sanballat 
his  father-in-law  in  Samaria,  when  it  is  alleged  he  took 
the  Torah  with  him. 

The  intentional  variants,  whether  due  to  desire  to 
accommodate  the  grammar  to  later  usage,  to  harmonise 
statements  which  seemed  to  be  discrepant,  or  to  conform 
the  letter  of  the  Torah  more  to  their  doctrinal  ideas, 
while  interesting,  have  less  value  as  evidences  of  date. 
The  fact  that  in  both  recensions  there  are  archaic  forms 
surviving,  while  both  have  removed  several,  proves  not  only 
the  age  of  the  whole  document  but  dialectic  differences 
between   the    North   and   the   South.      Since   both   sets  of 


318  THE  SAMARITANS 

archaisms  are  wanting  in  the  rest  of  Scripture,  something 
may  be  deduced  as  to  the  relative  age  of  the  Torah  in 
relation  to  the  other  books.  Variations  due  to  harmonistic 
or  theological  intentions  seem  to  be  always  owing  to  the 
Samaritan  scribes. 


CHAPTER   XI 

THE   RELATION   OF   THE   SAMARITAN    RECENSION 
OF   THE   PENTATEUCH   TO   THE   SEPTUAGINT 

The  wisdom  of  the  choice  which  Alexander  the  Great  made 
of  a  site  for  the  new  capital  of  Egypt  was  manifested  by 
the  rapidity  of  its  growth,  and  the  great  size  to  which 
it  attained.  It  attracted  all  nationalities  to  it,  so  that 
it  soon  became  the  commercial  and  intellectual  metropolis 
of  the  Greek  world.  Among  the  nationalities  represented 
were  the  Jews.  If  we  are  to  believe  Josephus,  they  were 
out  of  all  proportion  the  most  numerous  and  influential. 
They  formed  one  of  the  three  great  divisions  of  the  inhabitants, 
the  other  two  being  Egyptians  and  Greeks.  The  Israelite 
inhabitants  of  Egypt  were  not  confined  to  the  colonists 
invited  by  Alexander,  or  to  those  compulsory  colonists 
conveyed  to  Egypt  by  Ptolemaeus  Lagi  as  captives,  on 
his  conquest  of  Judea.  There  were  Israelite  communities, 
probably  many  of  them,  like  that  the  existence  of  which 
we  have  learned  from  the  Assouan  papyri.  From  the  days 
of  Solomon  downward,  Egypt  was  the  common  refuge  of 
every  one  who  fell  into  bad  odour  in  his  home  in  Palestine. 
Before  the  advent  of  Alexander  their  language  seems  to 
have  been  Aramaic,  although  the  presence  of  such  large 
bands  of  Greek  mercenaries,  as  are  mentioned  by  Herodotus, 
would  tend  to  make  Greek  very  generally  known  among  the 
business  class,  to  which  the  Jews  naturally  belonged.  At 
all  events,  surrounded  by  Greeks  on  every  side,  they  very 
soon  abandoned  the  Aramaic  they  had  been  accustomed 
to  speak  for  the  language  of  the  conquerors. 

While   the    Jews   were,   then    as   now,   eager   people   of 

819 


320  THE  SAMARITANS 


1 


business,  they  at  the  same  time  were  zealous  for  their 
religion,  and  maintained  it  by  the  worship  of  the  synagogue. 
As  in  Palestine,  the  reading  of  the  Law  in  Hebrew  would 
be  accompanied  by  an  interpretation  in  Aramaic.  The 
general  abandonment  of  Aramaic  for  Greek  would  soon 
render  it  as  unintelligible  as  was  the  Hebrew  of  which  it 
was  the  explanation.  Certainly  many  of  the  Jews  in  Egypt 
continued  to  understand  Aramaic,  and  wrote  it,  as  is  proved 
by  the  evidence  of  the  ostraka  and  papyri  which  are  so 
frequently  turning  up.  Yet  it  would  seem  that  in  Alexandria, 
where  Greek  was  the  language  of  business  and  of  social 
intercourse,  many  even  of  the  learned  class  among  the  Jews 
understood  neither  Hebrew  nor  Aramaic.  Philo,  a  learned 
and  religious  man,  appears  to  have  known  no  Hebrew, 
and  as  little  Aramaic.  A  translation  was  therefore  needed. 
When,  however,  it  is  remembered  how  extremely  conserva- 
tive all  nations  are,  and  in  particular  the  Jews,  in  matters 
of  religion,  it  would  seem  unlikely  that  they  would  of  their 
own  motion  have  thought  of  rendering  the  Law  into  Greek. 
It  seems  at  least  a  probability  that  some  external  authority 
had  stepped  in.  In  a  Jewish  community  as  large  as  that 
in  Alexandria  which  had  a  separate  constitution,  with  an 
Alabarch,  and  probably  a  sanhedrin,  questions  of  law 
would  be  continually  emerging,  and  these  would  have  to 
be  decided  by  reference  to  the  books  of  Moses.  As  the 
Jewish  residents  in  Alexandria  did  not  understand  Hebrew, 
and  the  Aramaic  Targum  was  not  committed  to  writing, 
a  translation  was  imperatively  necessary,  and  would  be 
demanded  by  the  Egyptian  authorities. 

The  story  given  by  Aristeas  and  Aristobulus,  that 
Ptolemaeus  Philadelphus,  moved  by  Demetrius  Phalereus, 
desired  to  add  to  his  great  library  the  Law  of  the  Hebrews, 
and  summoned  seventy-two  men  from  Jerusalem,  selected 
by  Eleazar  the  High  Priest,  to  translate  it,  appears  to  be 
a  highly  ornamented  version  of  a  transaction  that  had  some 
foundation  in  fact.  We  find  the  narrative  also  given  in 
Josephus,  repeated  in  a  confused  form  in  the  Talmud,  and 
in  a  shape  scarcely  less  confused  declaimed  by  the  Christian 
Fathers.  The  greater  care  manifested  in  the  translation 
of  the   Law,  and  its  superior   accuracy  as  a  version,  when 


PENTATEUCH  TO  THE  SEPTUAGINT  321 

compared  with  the  translations  of  the  other  books  of  the 
Hebrew  Scriptures,  makes  the  tradition  at  all  events  plausible, 
that  the  Law  at  least  was  translated  into  Greek  at  the 
instance  of  authority.  At  the  same  time,  it  does  not 
seem  likely  that  Philadelphus  would  send  to  Jerusalem 
for  men  to  translate  the  Law  into  Greek,  unless  they  were 
to  be  regarded  as  assessors  to  the  Alexandrian  translators, 
as  guardians  of  the  genuine  Hebrew  text,  and  guarantors 
for  the  accuracy  of  the  translation.  Something  may  be  said 
for  Eichhorn's  theory  that  the  seventy-two  elders  were 
the  Sanhedrin  of  the  Jewish  community  of  Alexandria. 

Whatever  its  historic  origin,  all  over  the  Greek  speaking 
world  wherever  there  was  a  Jewish  community — and  that  was 
practically  in  every  important  city  of  the  Roman  world — 
this  Alexandrian  translation  was  welcomed  and  generally 
used.  It  would  seem  to  have  been  used  in  the  synagogal 
readings,  probably  replacing  the  Targum.  Even  in 
Palestine,  it  may  have  been  so  used,  at  all  events  in 
synagogues  formed  for  the  accommodation  of  Greek  speak- 
ing foreign  Jews.  A  striking  evidence  of  the  general  use  of 
the  Septuagint  in  Palestine  is  the  fact  that  the  evangelist 
Matthew,  while  he  always  translates  from  the  Hebrew  when 
he  himself  quotes  from  the  Prophets  or  the  Law,  when 
our  Lord  is  the  speaker  it  is  always  from  the  Septuagint 
that  He  quotes.  This  cannot  be  explained  by  the  fact  that, 
as  Matthew  wrote  in  Aramaic,  the  Greek  of  the  New 
Testament  is  a  translation ;  for  whoever  the  translator — 
it  probably  was  Matthew  himself — he  must  have  had  some 
reason  for  the  distinction  which  he  made ;  and  the  only 
likely  reason  is  that  it  represented  a  fact.  The  Apostle 
Paul's  use  of  the  Septuagint  in  all  his  Epistles  shows  how 
universal  was  the  acquaintance  with  it  among  the  Jews 
all  over  the  Greek  speaking  world,  and  that  was  practically 
the  whole  Roman  Empire.  Peter,  who  addresses  his  first 
Epistle  to  the  whole  Diaspora,  also  makes  exclusive  use  of  the 
Septuagint  in  his  quotations  from   the   Old   Testament. 

The  relation  of  later  Talmudic  Judaism  to  the  Septuagint 
is  somewhat  uncertain.  Some  of  the  Rabbin  regard  the 
translation  of  the  Law  into  Greek  as  a  disaster  comparable 
to  the  dishonour  done  to  the  temple  when  Pompcy  pressed 

x 


322  THE  SAMARITANS 

into  the  Holy  of  Holies.  Others  again  decided  that  while 
it  was  not  lawful  to  translate  the  Torah  into  the  tongues 
of  the  Gentiles,  an  exception  ought  to  be  made  in  regard 
to  the  tongue  of  the  Yavanim.  "  Rabbi  Shimeon  ben 
Gamliel  said  it  is  permitted  to  translate  the  Law  but  only 
into  Greek  "  (Megilla,  gb).  The  Talmudic  account  is  founded 
on  the  story  of  Aristeas  but  modified  more  Talmudico.  It 
immediately  precedes  the  dictum  above  given.  Tolmai 
brought  from  Jerusalem  seventy  and  two  elders  and  said 
to  them,  "  write  for  me  the  Torah  of  Moses  your  Rabbi "  ; 
and  they  did  so,  but  they  varied  from  the  original  in  fifteen 
different  cases.  Everybody  knows  that  the  points  in  which  the 
Septuagint  of  the  Pentateuch  differs  from  the  Massoretic  are 
far  more  than  fifteen.  Singularly  enough,  of  these;fifteen  cases, 
only  three  indubitably  agree  with  any  of  the  actual  differ- 
ences. The  fifteenth  case  is  interesting  from  its  mingling  of 
sense  and  nonsense.  They  did  not,  says  the  Talmud,  write 
the  word  arnebeth,  "  hare,"  because  the  wife  of  Tolmai  was 
so  called,  so  they  wrote  instead  tzeerath  ha-regaleem, 
"  smallness  of  feet"  The  latter  word  seems  an  attempt  to 
transliterate,  and  at  the  same  time  make  something  of 
sense  in  Hebrew  of  the  odd  word  xoipoypt/XXto?,  which  the 
LXX.  have  used  instead  of  Xaywq,  which  happened  to  be 
the  name  of  Ptolemaeus  Soter's  father ;  the  word  tzeerath 
appears  to  have  been  added  to  complete  the  sense.  It  may  be 
observed  that  the  Talmudists  do  not  seem  to  know  the 
difference  between  transcription  and  translation,  and  speak 
as  if  the  changes  were  made  in  the  Hebrew.  The  above 
is  from  the  Talmud  Babli ;  in  the  Talmud  Yerushalmi  the 
number  of  differences  is  reduced  to  thirteen.  According 
to  it,  arnebeth  was  the  name  of  Ptolemy's  mother. 

Along  with  the  Jews  there  was  a  considerable  body  of 
Samaritans  in  Alexandria,  who  continued  bitterly  opposed 
to  those  who  were  so  close  to  them,  who  had  the  same  sacred 
books,  and  worshipped  the  same  God  with  the  same  rites. 
There  are  references  by  Origen  to  a  Satnariticon  which 
seems  to  mean  a  version  of  their  recension  of  the  Torah  in 
Greek.  It  has  been  maintained  that  there  was  no  Greek 
version  of  the  Samaritan  Hebrew,  but  that  the  Greek 
quotations  referred   to  the  Samariticon  are  merely  transla- 


PENTATEUCH  TO  THE  SEPTUAGINT  323 

tions  of  the  differences  of  this  Hebrew  from  the  received 
text.  It  seems  hardly  probable  that  the  Samaritans 
would  remain  without  having  in  Greek  the  Law  accord- 
ing to  their  recension.  Moreover  Origen,  had  it  been 
the  Hebrew,  would  have  transliterated,  at  least  occasionally. 
In  the  work  of  Abul-Fath,  the  Samaritan  annalist,  there  is 
an  account  of  the  translation  of  the  Torah  into  Greek. 
Tolmai  (Ptolemy)  sent  to  the  Samaritan  High  Priest,  as 
well  as  to  the  Jewish,  and  got  scholars  both  from  Samaria 
and  from  Jerusalem  to  render  the  Law  into  Greek.  The 
two  bands  were  lodged  in  separate  quarters,  and  when  their 
work  was  completed,  each  party  presented  the  result  to  the 
king.  According  to  the  Samaritan  annalist,  Ptolemy  declared 
the  Samaritan  version  to  be  the  superior.1 

It  is  well  known  that  in  a  very  considerable  number  of 
instances  the  Septuagint  agrees  with  the  Samaritan  against 
the  Massoretic.  When  attention  is  directed  to  these  alone, 
by  a  natural  psychological  law,  these  differences  from  the 
Massoretic  and  resemblances  to  the  Samaritan  bulk  more 
largely  in  the  eye  than  they  have  any  legitimate  claim  to 
do.  It  is  overlooked  that  these  cases  are  balanced  by  the 
more  numerous  cases  in  which  the  Samaritan  agrees  with  the 
Massoretic  against  the  Septuagint.  There  are  also  cases  in 
which  the  LXX.  and  the  Massoretic  agree  against  the 
Samaritan  ;  there  is  still  another  set  of  cases  in  which  all 
three  differ  from  each  other.     As  a  consequence  of  this,  all 

1  The  present  writer  received  from  the  Samaritan  High  Priest 
another  account.  While  the  Jews  sent  seventy-two  translators  the 
Samaritans  sent  five,  each  of  whom  made  an  independent  translation  ; 
they  all  agreed,  not  verbally  (he  did  not  claim  that),  but  in  meaning  they 
did  so  ;  moreover  that  all  five  copies  were  preserved  with  them  in 
Nablus.  Not  to  seem  incredulous,  I  declared  these  would  be  immensely 
valuable,  and  asked  if  they  had  showed  them  to  any  scholar.  "  Yes," 
he  said,  "they  had  been  shown  to  Dr  Merx."  My  answer  was  that  if 
Dr  Merx  had  seen  them,  every  scholar  in  Europe  and  America  would 
have  known  about  them  in  three  months,  and  in  six,  examination  papers 
would  be  set  upon  them.  To  this  he  returned  no  answer — only  smiled 
benignly  at  me  through  his  beard  and  remained  silent.  Although  the 
latter  portion  of  the  High  Priest's  statement  is  palpably  untrue,  there 
yet  seems  a  likelihood  that  the  first  part  of  it  represented  one  form  of 
the  Samaritan  tradition. 


324  THE  SAMARITANS 

the  theories  that  have  been  devised  to  explain  the  relation- 
ship of  the  Samaritan  and  the  LXX.  which  take  into  account 
only  the  instances  in  which  they  agree  against  the  Mas- 
soretic  are  insufficient.  Another  point  is  that  these  theorists, 
largely  Jews,  fail  to  remember  a  fact  already  dwelt  on — the 
comparative  recency  of  the  Massoretic  text ;  this  tends  to 
limit  their  views  and  vitiate  their  conclusions. 

A  study  of  the  Massoretic  text  reveals  not  a  few 
phenomena  which  tend  to  lower  very  considerably  its 
critical  value.  The  fact  that  the  written  text  is  a  slavishly 
accurate  copy  of  a  blundering  manuscript  which  by  some 
chance  gained  a  certain  amount  of  interest,  does  not  make 
for  respect  of  the  critical  methods  of  the  editors  who  adopted 
it,  though  they  corrected  from  at  least  one  other  MS. 
When  it  is  remembered  that  the  Massoretic  text  received 
its  final  form  some  eight  hundred  years  after  that  used  by 
the  LXX.,  and  approximately  a  millennium  after  the  date  of 
Nehemiah,  when  according  to  a  majority  of  critics,  Manasseh 
conveyed  to  the  northern  portion  of  Palestine  what  became 
the  Samaritan  Recension,  the  relative  value  of  the  Massoretic 
becomes  very  considerably  lowered.  When  study  reveals 
the  eminently  unscientific  methods  of  the  Massoretes,  it 
would  seem  to  be  an  assumption  in  the  highest  degree 
hazardous  to  take  it  as  representing  the  genuine  text  of  the 
Torah.  The  Palestinian  text  of  280  B.C.  must  have  differed 
considerably  from  that  even  of  the  days  of  Origen. 

There  is  an  uncertainty  on  the  other  side  as  to  the  precise 
text  of  the  Septuagint.  Our  earliest  manuscripts,  if  a  few 
papyrus  fragments  are  excepted,  date  from  the  fourth  and 
fifth  Christian  centuries;  that  is  to  say,  manuscripts  that 
have  passed  through  the  transcriptions  of  five  or  six 
centuries.  In  imitation  of  the  Jewish  Rabbin,  Christian 
scholars  have,  in  relation  to  the  Greek  of  the  Old  Testa- 
ment, been  in  the  habit  of  perpetuating  one  text,  that  of  the 
Vatican  Codex,  removing  only  the  more  obvious  blunders. 
The  text  of  the  Codex  Alexandrinus  exhibits  many  differ- 
ences from  that  of  the  Vatican.  We  must  also  take  into 
account  the  changes  introduced  by  editors.  It  is  not  known 
what  method  Lucian  pursued  in  his  recension  of  the  Septua- 
gint text  as  only  fragments  of  its  results  have  been  preserved. 


PENTATEUCH  TO  THE  SEPTUAGINT  325 

More,  however,  is  known  of  the  methods  followed  by  Origen. 
Unfortunately  he  appears  to  have  regarded  the  Hebrew 
text  of  the  Old  Testament  which  he  found  in  Palestine  as 
correct,  and  consequently  he  was  always  liable  to  alter  the 
Greek  so  as  to  conform  it  to  the  Hebrew  of  Palestine. 
Hence  our  present  text  of  the  Septuagint  is  in  closer 
agreement  with  the  Palestinian  text,  which  immediately 
preceded  the  Massoretic,  than  was  the  original.  Thus, 
on  the  side  of  the  Greek  as  well  as  of  the  Hebrew, 
the  question  of  the  relationship  of  the  Septuagint  to  the 
Massoretic  text  is  involved  in  uncertainty.  Whatever 
the  point  of  time  from  which  the  existence  of  the  Sama- 
ritan text  as  distinct  from  the  Judaic  began,  its  true 
history  is  quite  unknown.  Holding  as  we  do  that  the 
original  Samaritan  text  is  to  be  dated  in  the  time  of  Ahab 
at  latest,  we  have  nevertheless  to  admit  a  drastic  revision 
of  it.  Presumably  with  the  arrival  of  Manasseh,  as  we  have 
already  suggested,  to  give  the  New  Temple  the  sanction  of 
scriptural  authority,  there  was  the  insertion  of  the  passages 
in  Exodus  and  Deuteronomy  in  which  Mount  Gerizim  is 
designated  as  the  place  in  which  there  was  to  be  erected 
the  stone  on  which  the  Law  was  to  be  inscribed.  Probably 
also  then  it  was  that  the  future  in  Deut.  xii.  5,  14,  26,  etc., 
was  changed  into  the  preterite,  so  that  it  should  no  longer 
be  "  the  place  which  the  LORD  thy  God  shall  choose  to  put 
His  name  there "  but  "  the  place  which  the  LORD  thy  God 
hath  chosen."  It  may  also  have  been  then  that  the  ages  of 
the  antediluvian  patriarchs  were  adjusted  to  Samaritan  ideas 
of  fitness,  and  the  genealogical  table  of  the  descendants  of 
Noah  made  symmetrical  with  that  of  those  who  lived  before 
the  Flood.  The  Textus  Receptus  of  the  Samaritan  Penta- 
teuch, which  is  taken  for  granted  in  most  discussions  of  the 
questions  involved,  is  that  of  Walton's  Polyglot.  It  seems 
to  have  been  printed  from  one  manuscript,  and  that  a  very 
defective  one.  In  the  main  it  agrees  with  the  MS.  numbered 
by  Kennicott  183  (designated  G  by  v.  Gall),  but  occasionally 
Walton  inserts  a  blunder  which  183  avoids.  In  these  cir- 
cumstances any  absolute  conclusions  from  it  are  impossible. 
If,  however,  the  comparison,  in  regard  to  the  Septuagint 
on   the   one  side,  is  to  cases  where   the   Alexandrine  text 


326  THE  SAMARITANS 

agrees  with  the  Vatican,  and  on  the  other  where  the 
Samaritan  text  is  well  supported  by  diplomatic  authority, 
conclusions  may  be  arrived  at  of  at  least  probable  accuracy.1 
In  studying  and  estimating  the  differences  between  the 
Septuagint  and  the  Massoretic  text  on  the  one  side,  and 
those  between  either  and  the  Samaritan  on  the  other,  the 
first  thing  that  strikes  the  reader  is  that  a  large  number  of 
the  differences  between  the  two  Hebrew  texts  cannot  be 
transferred  to  the  Greek.  As  has  been  already  observed 
elsewhere,  the  great  majority  of  the  differences  between  .the 
Massoretic  and  the  Samaritan  are  due  to  the  insertion  or 
non-insertion  of  vav  and  yodh,  that  is  to  say,  due  to  the  use 
in  one  but  not  in  the  other  of  two  different,  but  equally 
correct  modes  of  spelling.  It  is  for  instance  quite  as  correct 
to  write  nri'lK  as  rnx,  or  for  that  matter  rriix  or  rniK.  These 
variations  cannot  be  rendered  in  Greek,  the  words  are 
the  same  whether  they  are  written  with  the  vowels  plene 
or  not.  In  regard  to  such  variants  the  statement  of 
Ginsburg  has  to  be  borne  in  mind.  Quoting  from  Jehudah 
Chayney  ibn  Ezra,  he  says,  "It  is  perfectly  certain  that  the 
presence  or  absence  of  the  ahevi  letters  is  entirely  due  to 
the  idiosyncrasy  of  the  scribes"  (Introd.,  p.  137).  Many 
other  variants  are  due  to  the  fact  that  the  fern.  3rd  pers. 
pron.  is  by  the  Massoretic  generally  written  the  same 
as  the  masculine,  whereas  in  the  Samaritan  the  distinction 
of  gender  is  maintained.  As  has  been  already  shown,  this 
is  in  all  likelihood  due  to  a  blunder  of  the  scribe  to  whom  we 
owe  the  Kthibh  of  the  Massoretic  text.  That  difference  can 
as  little  be  represented  in  the  Greek.  On  the  other  hand, 
while  in  ordinary  cases  of  translation  the  order  of  the  words 
of  a  sentence  in  the  original  can  rarely  be  more  than  guessed, 
anyone  reading  the  Pentateuch  in  the  Greek  of  the  LXX. 
will  not  fail  to  observe  how  closely  the  order  of  the  Hebrew 
words  is  followed  to  the  neglect  of  the  normal  Greek  order. 
The  general  Hebrew  order  is  to  begin  the  sentence  with  the 
verb,  then  take  the  subject,  and  last  the  object ;  whereas  in 
the  Greek,  as  in  English,  the  general  rule  is  to  place  the 

1  On  account  of  the  war  and  the  consequent  impossibility  of  getting 
books  from  Germany,  I  have  only  been  able  to  make  use  of  von  Gall's 
edition  in  regard  to  Genesis  (19 17). 


PENTATEUCH  TO  THE  SEPTUAGINT  327 

verb  about  the  middle  of  the  sentence,  with  the  nominative 
first  and  the  object  last.  Observation  will  show  the  reader 
that  the  great  mass  of  the  sentences  in  the  Septuagint 
Pentateuch  begin  with  the  verb,  except  where,  as  in  Gen. 
iv.  i  and  vi.  8  (9),  the  subject  is  placed  first  in  the  Hebrew. 
The  only  cases  in  which  the  Hebrew  order  is  not  followed 
are  where,  for  an  indication  of  emphasis,  the  subject  is  placed 
at  the  beginning.  In  this  way  the  order  of  the  words  of  a 
sentence,  which  is  sometimes  different  in  the  two  recensions, 
may  show  the  agreement  of  the  Greek  with  one  rather  than 
the  other. 

By  writers  on  the  Samaritan  question,  as  has  been  hinted 
above,  the  resemblance  between  the  Samaritan  and  the 
Septuagint  has  been  greatly  exaggerated,  and  limiting 
considerations  have  been  overlooked.  If  the  problem  were 
simply  to  account  for  resemblances  between  the  Samaritan 
and  the  LXX.  against  the  Massoretic,  and  if  there  were  no 
disturbing  instances  in  which  one  of  the  two  agreed  with 
the  Massoretic  against  the  other,  or  where  all  three  were 
different,  the  discussion  of  the  question  would  be  very  much 
simplified.  For  one  thing,  the  theories  possible  would  be 
reduced  to  three:  either  (1)  the  Samaritan  originated  by 
retranslation  from  the  LXX. ;  (2)  or  the  LXX.  was  a 
translation  from  the  Samaritan ;  or  (3)  both  the  Samaritan 
and  the  LXX.  were  drawn  from  a  common  source,  which 
differed  from  the  Massoretic.  There  might  be,  besides,  the 
theories  which  regard  the  resemblances  as  secondary  pheno- 
mena ;  that  the  Samaritan  was  modified  from  the  LXX.,  or 
the  LXX.  from  the  Samaritan.  The  first  three  are  regarded 
by  Kohn  as  all  that  are  possible. 

The  first  of  these  theories,  i.e.,  that  the  Samaritan  origin- 
ated by  retranslation  from  the  LXX.,  is  attributed  to  Frankel, 
though  scarcely  quite  accurately.  Whoever  was  its  author, 
the  theory  is  an  impossible  one.  Had  there  been  any  excuse 
for  it,  the  Jews  would  certainly  have  reproached  the 
"  Cuthaeans "  with  drawing  their  Torah  from  the  Yavanim; 
yet  among  the  many  contemptuous  statements  made  by  the 
Jews  of  "  the  foolish  people  who  dwell  in  Shechem,"  this  is 
not  one  of  them.  Irrespective  of  the  numerous  cases  in 
which    the    differences    between    the    Samaritan    and    the 


328  THE  SAMARITANS 

Massoretic  are  of  a  nature  which  cannot  have  been  trans- 
lated from  the  Greek,  there  are  cases  in  which  the  Septuagint 
agrees  with  the  Massoretic  against  the  Samaritan.  Thus  in 
Gen.  xvii.  iy ;  while  the  Massoretic  has  the  verb  "6*  in  the 
Niphal,  so  that  the  sentence  reads  "  Shall  a  son  be  born  to 
one  who  is  a  hundred  years  old,"  the  Samaritan  has  the 
Hiphil  so  that  it  read,  "  Shall  I  who  am  a  hundred  years  old 
beget  a  son?"  In  this  case  the  LXX.  supports  the  Masso- 
retic against  the  Samaritan.  Another  instance  is  Gen. 
xix.  12  in  which  the  Massoretic  has,  in  regard  to  the  Divine 
messengers  who  had  come  to  destroy  Sodom,  DtWK   'anasntm, 

"  men,"  while  the  Samaritan  has  D^n&d  maFachim,  "  angels  "  : 
in  this  case  also  the  Septuagint  follows  the  Massoretic  in 
preference  to  the  Samaritan.  There  are,  further,  instances 
in  which  the  Samaritan  and  the  Massoretic  are  agreed 
against  the  Septuagint.  There  is  an  instance  of  this  in  the 
1 6th  verse  of  the  chapter  before  us,  Gen.  xix. ;  here  the 
LXX.  has  ayyeXot,  whereas  the  Massoretic  and  the  Samaritan 
have  insfaM  'anas/iz'm.1 

There  is  an  element  of  something  like  absurdity  in  this 
hypothesis,  as  in  a  comparatively  short  period  after  the  Law 
was  translated  into  Greek  in  Alexandria,  that  language 
became  commonly  known,  the  lingua  franca,  in  the  dominions 
of  the  Diadochi ;  consequently  to  translate  any  work  from 
Greek  into  Hebrew  was  needless. 

Another  hypothesis  referred  to  by  Gesenius  {De  Penta- 
teuchi  Samaritani  Indole,  etc.,  p.  1 3)  and  Kohn  {De  Pentateucho 
Samaritano,  p.  29)  and  credited  by  them  to  a  certain  Rabbi 
Asaria  de  Rossi,  a  Mantuan  Jew  of  the  sixteenth  century,  is 
that  the  Alexandrian  Greeks,  moved  by  hatred  of  the  Jews, 
corrupted  the  version  of  the  LXX.,  and  so  changed  the 
sacred  Torah.  Only  Jews,  a  people  thrown  in  upon  them- 
selves by  their  ritual  separation  from  other  peoples,  could 
have  been  vain  enough  to  think  that  they  or  their  Law, 
barbarians  as  they  were  in  the  eyes  of  the  Hellenic  peoples, 
would  be  important  enough  for  the  Greeks  to  attempt  to 
adulterate  it ;  or  that,  whatever  their  hatred  of  the  Jews,  they 

1  Blayney  has  'anashim  apparently  supported  by  all  his  MSS.  ;  von 
Gall  does  not  give  malachim  among  his  various  readings. 


PENTATEUCH  TO  THE  SEPTUAGINT  329 

should  take  such  an  indirect  way  to  injure  them.  Moreover, 
it  implies  no  very  high  esteem  for  the  Jews  of  Alexandria 
that  they  would  suffer  any  Gentile  to  insert  interpolations  into 
their  Law.  Had  any  one,  Greek  or  Egyptian,  determined  to 
introduce  false  elements  into  the  Greek  version  of  the  Jewish 
Law,  he  would  have  done  this  to  a  greater  extent  and  to 
more  purpose  than  merely  to  introduce  the  unimportant 
variations  from  the  Massoretic  to  be  found  in  the  Septuagint, 
and  derived  from  it  in  the  Samaritan. 

A  modification  of  the  two  hypotheses  just  mentioned  is 
held  by  Frankel,  who  supposes  that  the  Samaritans  inter- 
polated passages  into  their  recension  of  the  Law  from  the 
Septuagint.  It  is  difficult  to  understand  what  motive  would 
induce  them  to  make  these  interpolations.  As  has  been 
pointed  out  by  Kohn,  this  hypothesis  does  not  serve  much, 
as  there  are  many  difficulties  in  the  relation  between  the 
two  left  unsolved.  The  treatment  of  the  genealogies  of  the 
patriarchs,  for  instance,  is  very  different  in  the  Samaritan 
and  in  the  LXX.  All  the  differences  between  the  Masso- 
retic and  the  Samaritan  connected  with  the  consecration 
of  Mount  Gerizim  are,  of  course,  left  untouched. 

The  converse  of  these  above  hypotheses,  which  all 
assume  the  dependence  direct  or  indirect  of  the  Samaritan 
Recension  on  the  Septuagint,  Dr  Kohn  with  all  the  emphasis 
of  extended  type  maintains  in  his  inaugural  dissertation. 
These  are  his  words  (p.  36) :  "  The  Samaritan  Codex,  although 
a  false  (mendosa),  manufactured  {emendata),  interpolated 
{adulterate?)  edition  of  the  Jewish  Codex,  is  nevertheless  the 
foundation  of  the  Alexandrine  version."  He  thinks  that 
the  Septuagint,  as  we  have  it,  does  not  accurately  represent 
the  version  in  its  original  form.  Had  the  Greek  text  been 
preserved  in  its  primitive  form,  it  would  have  been  found 
to  be  further  removed  from  the  Massoretic  and  nearer  the 
Samaritan.  In  agreement  with  an  opinion  which  has  been 
hinted  at  earlier  in  the  present  chapter,  he  holds  that  the 
efforts  of  Origen  to  bring  the  Greek  of  the  Septuagint  into 
closer  conformity  with  the  Palestinian  Hebrew,  and  with 
the  other  Greek  versions  which  had  been  constructed  with 
a  view  to  represent  more  accurately  the  Hebrew,  have 
largely  changed   its  character.     He    maintains  that   Lucian 


330  THE  SAMARITANS 

and  Hesychius  continued  the  process.  Other  scholars  have 
regretted  the  work  of  Origen  and  his  successors,  as  destroying 
the  authenticity  of  the  Septuagint  by  conforming  it  to  the 
then  Palestinian  Hebrew  text.  Kohn  further  thinks  that 
the  Alexandrine  text  as  printed  by  Grabe  more  nearly 
represents  the  genuine  Septuagint  than  does  the  ordinary 
Vatican  text.  His  hypothesis  as  stated  by  himself  is  "  that 
the  LXX.  version  of  the  Pentateuch  is  not  a  first  hand 
{primitivarn)  genuine  production,  but  that  it  has  been  con- 
cocted (confecta)  in  accordance  with  some  Graeco-Samaritan 
version "  (p.  38) :  or  as  he  puts  it  otherwise,  "  The  LXX. 
translators  in  translating  made  use  of  a  Samaritan  Greek 
version."  The  history  of  this  Samaritan  version,  according 
to  him,  was  of  this  sort.  There  was  a  large  community 
of  Samaritans  in  Egypt,  and  especially  in  Alexandria, 
who  quickly  adopted  the  manners  and  language  of  the 
Greeks,  but  still  did  not  wholly  abandon  their  religion.  For 
their  use  a  translation  was  made  from  their  recension  of 
the  Law.  When  they  had  for  their  own  needs  made  this 
translation,  the  Jews  who  were  staying  alongside  of  them, 
and  began  to  feel  the  same  need  as  they,  were  willing 
to  make  use  of  their  version,  as  their  religion  and  that  of 
the  Samaritans  was  the  same.  This  they  did  for  some  time, 
till  they  observed  that  it  had  in  it  many  blunders  ;  they  then 
determined  to  have  a  translation  of  their  own.  They  had, 
however,  been  so  accustomed  to  the  Samaritan  version  that 
it  influenced  their  translators  in  making  one  for  themselves. 
It  was  thus  only  an  emended  edition  of  the  Samaritan  that 
resulted. 

There  are,  however,  several  difficulties  in  way  of  adopting 
this  hypothetical  history.  It  is  known  that  the  Jewish 
community  in  Egypt,  and  above  all  the  Alexandrian,  was 
very  large  and  influential ;  but  we  have  no  reference  to 
a  Samaritan  community  at  all  commensurate  with  that 
of  the  Jews,  nor  any  notice  that  they  sooner,  than  the  Jews, 
hellenised.  There  is  further  the  chronological  difficulty ; 
there  is  not  time  before  the  date  of  the  translation  of  the 
Septuagint,  and  after  the  founding  of  Alexandria,  for  the 
Samaritans  to  become  so  hellenised  as  to  need  a  translation 
of  the  Law,  and   thereafter  for  the  Jews  to  have  become 


PENTATEUCH  TO  THE  SEPTUAGINT  331 

so  habituated  to  it  that  they  were  unable  to  escape  its 
influence  in  translating  for  their  co-religionists.  This 
hypothesis  is  quite  at  variance  with  every  Jewish  tradition, 
whether  preserved  in  Josephus  or  the  Talmud.  It  has, 
moreover,  no  support  from  any  record  of  Samaritan  tradition. 
Such  a  fact  as  that  the  Jews  had  to  depend  on  them  for  their 
Greek  version  of  the  Torah  would  not  readily  have  dis- 
appeared from  Samaritan  memory. 

Some  of  the  evidence  Kohn  adduces  in  favour  of  his 
view  might  be  used  to  support  a  totally  different  thesis — 
namely — not  that  the  LXX.  was  translated  from  the 
Samaritan  Recension,  but  that  the  translators  used  a 
manuscript  written  in  Samaritan  characters.  He  deduces 
that  the  LXX.  had  before  them  a  Samaritan  MS.  because 
they  read  (Exod.  xiv.  2)  for  rrfnn  ha-Hirotk,  "  the  caverns," 

rnvnn   ha-Hatzeroth,  "  the  courtyards,"   being   led   into   the 

blunder  by  the  resemblance  between  yodh  and  tzade  in  the 
Samaritan  script.  As  the  Samaritan  text  has  not  this 
reading,  this  is,  so  far  from  being  an  evidence  in  favour 
of  his  thesis,  rather  against  it.  Further,  the  resemblance 
between  these  letters  is  not  so  great  in  the  form  which  these 
letters  assume  in  MSS.  as  in  the  Samaritan  alphabet 
devised  for  the  Polyglots.  Yet  once  more,  as  etravXis,  the 
word  in  the  Septuagint  is  a  translation,  not  a  transliteration, 
of  the  name  in  question,  which  is  Egyptian  (the  presence 
of  the  Egyptian  definite  article  pi  is  evidence  of  this) ;  any 
deduction  from  it  as  to  the  precise  form  of  the  word  in 
the  Hebrew  text  is  highly  hazardous.  The  meaning  of  the 
Egyptian  word  intended  is  very  doubtful.  It  is  extremely 
difficult  to  identify  accurately  a  word  in  one  language  from 
the  transliteration  of  it  in  another.  But  even  the  Greek 
word  presents  difficulties.  The  Greek  term  is  in  the  singular, 
but  the  Hebrew  which  Kohn  suggests  is  plural.  Sayce  thinks 
that  the  "  dwelling,"  e7ravAt9,  in  question  was  a  country  house 
of  Pharaoh,  and  he  maintains  that  the  Pharaoh  had  such 
a  country  house  at  Thukot  (Succoth).  With  so  much  of 
dubiety,  the  evidence  for  a  various  reading  of  the  sort 
Dr  Kohn  asserts  is  scarcely  demonstrative.  He  brings 
forward   another   instance   of  mistake   due  to   resemblance 


332  THE  SAMARITANS 

of  Samaritan  characters ;  Qa(ro(3av  is  the  transliteration  of 
}3¥N    Ezbon  (Gen.   xlvi.   16).     This    he   regards   as   due   to 

the  resemblance  between  aleph  and  tau,  in  the  Samaritan 
script.  This,  however,  only  proves  what  is  otherwise 
not  unlikely,  that  the  Hebrew  manuscripts  used  by  the 
translators  were  written  in  Samaritan  characters.  The 
inscriptions  on  the  coins  of  Simon  the  Maccabee  are  in 
a  script  closely  akin  to  the  Samaritan  epigraphic  script. 
Further,  the  Samaritan  text  here  has  pjQVN  'Etzb'aon;  the 
inserted  V  ain  would  certainly  have  left  its  trace  as  it  has 
in  "ITJ&X  EXea^a/j,  Eleazar,  and  in  Djfa  fiaXadu,  Balaam.     If 

this  example  proves  on  the  one  hand  that  the  translators  of 
the  Septuagint  used  a  manuscript  in  Samaritan  character,  it 
also  shows  that  it  was  not  an  exemplar  of  the  Samaritan 
Recension. 

The  third  hypothesis  of  those  classified  by  Dr  Kohn  : 
That  the  LXX.  and  the  Samaritan  were  drawn  from  one 
vitiate  source  need  not  detain  us  long.  This  hypothesis 
might  explain  the  phenomena  if  these  embraced  only  differ- 
ences of  the  two  in  common  from  the  Massoretic.  It  is  not 
so  good  an  explanation  when  it  is  discovered  that  very 
frequently,  as  mentioned  earlier,  one  of  the  two  agrees  with 
the  Massoretic  against  the  other.  Not  infrequently,  all  three 
differ. 

It  would  seem  that  the  only  possible  hypothesis  which 
will  meet  all  the  difficulties  is  that  all  three  recensions — 
the  Samaritan,  the  text  behind  the  Septuagint,  and  the 
Massoretic — are  independent  offshoots  from  one  original,  the 
oldest  of  these  being  the  Samaritan,  and  by  far  the  most 
recent  the  Massoretic  If  chronology  were  the  only  thing 
to  be  taken  into  account,  the  probability  would  be  that  the 
Massoretic  had  diverged  furthest  from  the  original.  The 
evidences,  however,  of  exceptional  care  and  conservatism 
may  to  a  considerable  extent  modify  this  conclusion.  When 
the  state  of  the  Egyptian  Hebrew  MSS.  of  the  other  books 
of  Scripture  is  considered,  a  suspicion  is  thrown  even  on  the 
books  of  the  Law,  although  it  would  doubtless  receive 
exceptional  treatment  Consequently,  the  MSS.  behind  the 
Septuagint   may  have  varied  more   than  the   others.      The 


PENTATEUCH  TO  THE  SEPTUAGINT  333 

number  of  blunders  of  which  the  Samaritan  scribes  have  been 
guilty,  especially  as  compared  with  the  accuracy  with  which 
the  Massoretes  have  perpetuated  even  blunders,  is  significant 
— though  some  Samaritan  MSS.  have  been  carefully  executed. 
Taking  all  things  into  consideration,  the  Samaritan  text  may 
be  regarded  on  the  whole  as  the  best,  the  Massoretic  next,  and 
last  the  LXX. 

In  order  to  investigate  the  matter  independently  and 
form  an  estimate  of  the  relationship  between  the  LXX.,  the 
Samaritan,  and  the  Massoretic,  probably  the  simplest  method 
will  be  to  take  a  couple  of  consecutive  chapters  in  Genesis. 
As  those  with  which  most  people  are  best  acquainted,  the 
chapters  that  first  suggest  themselves  are  the  opening 
chapters  of  the  book.     Gen.  i.  9,  after  the  phrase  i^prn   "and 

it  was  so,"  the  LXX.  inserts  "  and  the  water  which  was 
under  heaven  was  collected  into  its  meeting-places  and  the 
dry  land  appeared."  This  addition  is  found  neither  in  the 
Samaritan  nor  the  Massoretic.  In  Grabe's  edition  there  is 
the  marginal  sign  which  shows  that  it  was  not  in  the 
Palestinian  Hebrew  in  Origen's  day.  After  the  words 
"  and  it  was  so "  the  addition  is  pleonastic ;  but  if  those 
words  were  omitted,  it  would  be  quite  in  the  Oriental 
manner  to  repeat,  after  the  command,  its  fulfilment.  In 
verse  14,  the  Samaritan  and  the  LXX.  insert  "to  give  light 
upon  the  earth";  in  some  MSS.  of  the  LXX.  there  is  the 
further  addition,  in  which  it  has  the  support  of  the  Armenian, 
Ethiopic,  and  the  Palestinian  Aramaic  translations  from  the 
LXX.  "To  rule  the  day  and  the  night."  This  last  phrase  is 
neither  in  the  Samaritan  nor  in  the  Massoretic.  The  majority 
of  the  remaining  cases  of  variation  between  the  Massoretic 
and  the  Samaritan  in  chapter  i.  are  such  as  do  not  show  in 
translation.  The  first  variant  in  chapter  ii.  is  in  verse  2, 
"sixth"  instead  of  "seventh";  in  this  the  Samaritan  and 
the  LXX.  are  agreed  against  the  Massoretic.  Chapter  ii.  4 
reads  in  the  LXX.,  "  This  is  the  book  of  the  generation  of 
the  heaven  and  earth,"  whereas  the  Massoretic  and  Samaritan 
have  "  These  are  the  generations  of  the  heavens  and  the 
earth."  Inverse  12,  the  Samaritan  adds  after  "gold"  the 
word  "  exceedingly,"  which  is  found  neither  in  the  LXX.  nor 


334  THE  SAMARITANS 

in  the  Massoretic.  The  19th  verse  reads  in  the  Samaritan 
and  the  LXX.,  "  The  LORD  God  further  created  from  the 
ground  every  beast  of  the  field  " ;  the  Massoretic  does  not 
insert  "  further."  In  verse  24  there  is  a  case  in  which  there 
is  a  quotation  in  the  New  Testament  (Matt.  xix.  5  ;  Mark 
x.  8)  which  follows  the  LXX.  and  the  Samaritan  inserting 
"twain,"  reading  against  the  Massoretic  "and  they  twain 
shall  be  one  flesh." 

When  the  results  are  summed  up,  it  is  seen  that  in  four 
cases  the  Samaritan  Recension  agrees  with  the  Septuagint 
against  the  Massoretic ;  in  three  cases  the  Samaritan  and 
the  Massoretic  are  agreed  against  the  LXX. ;  and  one  case 
in  which  the  LXX.  and  the  Massoretic  agree  against  the 
Samaritan.  It  is  to  be  observed  that  the  instances  in  which 
the  Septuagint  stands  alone  involve  greater  differences  than 
when  either  of  the  other  two  stand  alone,  with  the  exception 
of  ii.  2,  in  which  the  Massoretic  alone  has  "seventh." 
There  is  here  no  proof  of  any  one  of  those  recensions  being 
dependent  upon  either  of  the  other.  In  these  two  chapters 
there  is  every  possible  combination  of  two  against  one,  an 
evidence'  of  complete  inter-independence. 

In  order  that  the  induction  should  not  have  too  narrow 
premises,  the  above  method  may  be  applied  to  the  first 
twelve  verses  of  chapter  x.,  which  is  made  up  largely  of 
proper  names.  In  verse  2  the  LXX.  inserts  EXtcra  between 
Iwvav  and  0o/3eX  against  the  Samaritan  and  the  Massoretic  ; 
however,  the  Samaritan  and  LXX.  agree  against  the  Mas- 
soretic in  reading  "fiDio  Mocro'x  instead  of  r\uq.  In  verse  3 
the  Samaritan  has  HQ'h  x  against  the  Massoretic  nsn  which  is  in 

this  case  supported  by  the  LXX. ;  in  verse  4  by  dropping 
n  in  Elishah  the  Samaritan  stands  alone ;  the  Massoretic  is 
in  opposition  to  the  Samaritan  and  the  LXX.,  in  reading 
ttTp  against  OTh  of  the  Samaritan  and  'FoSiov  of  the  LXX. 

This  is  one  of  the  few  instances  in  which  Gesenius  thinks  the 
Samaritan  reading  to  be  the  better.  In  verse  5  the  LXX. 
stands  alone  in  having  "land"  instead  of  "lands."  In  verse 
6   the   LXX.   alone   reads   Mesrain   and   Phoud  instead  of 

1  This  is  according  to  Walton's  text ;  von  Gall  does  not  give  it  among 
his  various  readings. 


PENTATEUCH  TO  THE  SEPTUAGINT  335 

Mitzraim  and  Phut ;  the  first  of  these  variants  may  be 
regarded  as  due  to  the  resemblance  between  mem  and  nun 
in  the  earliest  form  of  angular.  In  verse  8  the  LXX.  in 
reading  "Nebrod"  instead  of  "Nimrod"  merely  gives 
evidence  of  a  defective  pronunciation  on  the  part  of  the 
translator  who  dictated  the  version.  In  verse  8  by  rendering 
eyivvtjcre  the  LXX.  supports  the  Samaritan  T^n  against  the 
Massoretic  "6j;  the  LXX.  inserts  "God"  after  "LORD"  in 

opposition  to  the  Samaritan  and  Massoretic  In  verse  12 
the  LXX.  by  confusing  daleth  and  resh  and  mem  and  nun 
reads  Dasem  instead  of  Resen.  This  affords  evidence 
that  the  MS.  used  by  the  LXX.  had  in  its  ancestry  a  MS. 
written  in  the  angular  script.  In  these  twelve  verses,  there 
are  five  cases  in  which  the  LXX.  stands  alone  against  the 
Samaritan  and  the  Massoretic ;  three  in  which  the  Mas- 
soretic stands  alone  ;  two  in  which  the  Samaritan  is  opposed 
to  the  LXX.  and  the  Massoretic.  In  these  verses  also  there 
is  therefore  no  evidence  of  any  special  connection  between 
the  LXX.  and  the  Samaritan.  There  does  seem  to  be  proof 
that  while  the  actual  manuscript  from  which  the  Pentateuch 
was  translated  had  been  written  in  the  Samaritan  script 
it  was  not  a  Samaritan  MS.  but  one  that  had  a  different 
descent.  One  thing  to  be  noted  is  that  in  very  few  cases 
have  the  confusions  of  letters  which  have  occasioned  the 
variants  been  traceable  to  the  Egypto-Aramaic  script  of  the 
Assouan  papyri.  Not  improbably  synagogue  rolls  of  the 
Law  would  be  written  in  the  Samaritan  script,  and  these, 
being  the  ancient  Hebrew  writing,  might  be  regarded  as 
sacred,  much  as  the  Jews  at  present,  who,  though  they  write 
the  synagogue  rolls  in  the  square  character,  write  their 
letters  in  a  much  more  cursive  script. 

The  decision  just  arrived  at,  that  there  is  no  special 
relationship  between  the  Samaritan  and  the  LXX.,  is  con- 
firmed by  a  study  of  the  more  striking  differences  between 
the  Massoretic  and  the  Samaritan.  In  the  antediluvian 
genealogies  all  three  recensions  differ.  No  one  has  ventured 
to  assert  that  the  LXX.  copied  its  version  of  the  ages  of  the 
pre-diluvial  patriarchs  from  the  Samaritan.  Nevertheless, 
Dr  Kohn  says  "that  in  almost  every  case  (paene  semper) 


336  THE  SAMARITANS 


where  the  two  Hebrew  recensions  differ  the  Septuagint 
agrees  with  the  Samaritan."  He  does  not  discuss  this 
notable  exception,  a  fact  all  the  more  remarkable  from 
the  chronological  differences  involved.  He  grants  that 
the  additions  which  refer  to  Mount  Gerizim  have  not 
been  admitted  into  the  Septuagint,  but  explains  this  by 
saying  that  these  errors  had  been  observed,  and  formed  the 
occasion  for  the  revision  of  the  Greek  translation.  There 
could,  however,  have  been  no  principle  involved  to  prevent 
the  Egypto- Hellenic  translators  from  inserting  the  summation 
of  the  ages  of  the  patriarchs  that  immediately  followed  the 
Flood.  Yet  although  this  summation  is  found  in  the 
Samaritan  it  is  not  transferred  to  the  LXX. 

Dr  Kohn  devotes  several  pages  to  further  proof  of  his 
thesis.  He  brings  example  after  example  in  which  the 
LXX.  agrees  with  the  Samaritan,  and  from  this  would  argue 
the  dependence  of  the  former  on  the  latter.  He  does  not 
even  consider  the  possibility  that  all  three  recensions — 
the  Massoretic,  the  Samaritan,  and  the  Hebrew  behind  the 
Septuagint — spring  from  a  common  source.  As  above 
noted  he,  like  most  Jews,  is  so  blinded  by  national  prejudice 
that  he  regards  it  as  an  axiomatic  truth  that  the  Massoretic 
text  must  always  be  assumed  to  be  correct.  Such  a  prejudice 
as  this  renders  him  practically  incapable  of  coming  to  a 
correct  conclusion  on  the  question  at  all.  What  is  meant 
will  be  best  seen  by  an  example.  In  Gen.  xlix.  6,  Jacob, 
in  speaking  of  Simeon  and  Levi,  says,  "  O  my  soul,  come  not 
thou  into  their  council ;  unto  their  assembly  my  glory  be  not 
thou  united  "  (R.V.).  The  Samaritan  of  the  last  clause  might 
be  rendered  "  In  their  assembly  let  not  my  liver  become 
hot." x  If  the  insertion  of  vav  be  neglected,  the  differences 
are  two  ;  by  the  change  of  daleth  into  resh  the  verb  translated 
"  joined  "  becomes  "  grows  hot."  Further,  the  verb  in  the 
Massoretic  is  in  the  feminine,  although  133  is  masculine.  The 
meaning  of  the  figure,  on  either  rendering,  is  not  very  clear ; 
the  word  translated  "honour"  may  as  well  be  rendered 
"  liver " ;  the  "  liver "  to  the  Hebrew  had  much  the  same 
meaning  which  we  attach  to  "heart."     The  idea  suggested 

1  Gesenius  would  render  kabhdd,  "liver,"  in  Ps.  xvi.  9;  lvii.  9  (E.V.  8); 
cviii.  2  (E.V.  1). 


PENTATEUCH  TO  THE  SEPTUAGINT  337 

by  the  Samaritan  is  of  a  person  getting  excited  in  an 
assembly  of  heated  persons.  This  is  as  intelligible  as  the 
Massoretic  reading ;  so  the  blunder  may  as  well  be  on  the 
one  side  as  the  other.  The  LXX.  certainly  takes  kabhdd 
to  mean  "liver"  (the  meaning  which  appears  to  suit  best 
with  the  rest  of  the  clause  in  the  Samaritan),  but  with  regard 
to  the  critical  verb  tehad  or  yahor  it  would  seem  by  the  intro- 
duction of  sustasis  as  if  the  LXX.  followed  the  reading  of  the 
Massoretic  The  evidence  in  this  case  is  scarcely  convincing 
that  the  LXX.  followed  the  Samaritan. 

Another  instance  brought  forward  by  Dr  Kohn  is,  as  it 
seems  to  us,  inappropriate.  It  is  said  in  Exod.  xiii.  18, 
"And  the  children  of  Israel  went  harnessed"  (armed,  R.V.) 
D^Dn  hamushim  :  the  Samaritan  scribe  wrote  D^Drj 
kamishhn,  which  may  either  mean  "  by  fifties"  or  "  in  the  fifth 
generation,"  which  latter  is  the  meaning  the  LXX.  has  pre- 
ferred. In  general,  when  there  is  difference  between  the  two 
recensions  of  vav  in  the  one  and  yodJi  in  the  other,  the 
blunder  has  been  made  by  the  Jewish  scribe  copying  from  a 
MS.  in  the  early  square  character.  Hence  it  is  probable  that 
the  Samaritan  text,  which  agrees  with  the  Septuagint,  is 
correct.  It  was  promised  to  Abraham  (Gen.  xv.  16)  that 
"  in  the  fourth  generation "  his  seed  should  return  to 
Palestine  from  the  land  of  bondage ;  a  prophecy  that  would 
be  fulfilled,  if,  while  the  great  majority  of  the  mature 
members  of  the  nation  were  of  the  fifth  generation,  a  con- 
siderable number  of  the  generation  preceding  still  survived. 
Even  among  ourselves,  cousins-german  may  be  separated 
from  each  other  in  age  by  more  than  half  a  century. 
According  to  the  chronology  of  the  Samaritan  Recension 
and  of  the  Septuagint,  the  residence  of  the  children  of  Israel 
in  Egypt  was  215  years.1  Whether  or  not  the  reading  of 
the  Samaritan  Recension  is  correct,  there  is  no  proof  that  the 
reading  of  the  LXX.  was  derived  from  it.  A  manuscript  in 
the  Maccaba^an  script  would  distinguish  too  clearly  between 
vav  and  yodli  for  a  scribe  to  confuse  them. 

1  In  Gen.  xv.  13,  the  stay  of  Israel  in  Egypt  is  put  at  400  years, 
an  estimate  that  certainly  does  not  harmonise  on  our  chronology  with 
"the  fourth  generation."  Possibly  the  generation  was  reckoned  by  the 
extreme   limits   of  individual    life,    in    which    case   the    century   might 

Y 


338  THE  SAMARITANS 

What  Dr  Kohn  calls  "  a  wonderful  example  of  how  badly 
the  Greek  interpreters  understood  the  Samaritan  Codex " 
is  found  in  Num.  xxi.  30,  which  is  rendered  by  the  English 
Versions, "  We  have  shot  at  them  ;  Heshbon  is  perished  even 
unto  Dibon,  and  we  have  laid  them  waste  even  unto  Nophah, 
which  reacheth  unto  Medeba."  It  may  be  observed  in 
passing,  that  with  regard  to  the  first  clause,  the  Samaritan 
and  the  Massoretic  are  agreed  practically,  save  that  the 
Massoretic  by  dropping  the  n  he  at  the  end  of  'abadh,  has 
made  Heshbon,  contrary  to  Hebrew  usage,  masculine^  In 
the  latter  clause  the  differences  are  that  the  Samaritan  reads 
eshy  "  fire,"  instead  of  asher,  "  which,"  and  hv  'a/,  "  upon," 
instead  of  iy  adh,  "  to."  The  rendering  of  the  LXX.  is  very 
different  from  either.  "  And  their  seed  shall  perish  from 
Esebon  unto  Daibon ;  and  their  women  have  yet  kindled 
a  fire  against  Moab."  While  it  is  true  that  the  word 
translated  "  we  have  shot  at  them  "  is  identical,  consonantally, 
with  a  word  which  would  mean  "  their  lamp,"  and  it  is  also 
true  that  in  regard  to  David,  and  David  alone  it  is  used  four 
times  (1  Kings,  xi.  36,  xv.  4  ;  2  Kings  viii.  19 ;  2  Chron.  xxi.  7) 
in  a  sense  which  indirectly  means  "  progeny,"  we  doubt  if 
this  be  the  true  occasion  of  the  LXX.  rendering.  We  would 
venture  to  hazard  another  explanation.  In  the  script  of  the 
Assouan  papyri  nun  is  not  unlike  zain,  and  yodh  is  like  ain  ; 
the  reader,  when  a  manuscript,  ancestor  of  that  used  for  the 
translation  into  Greek,  was  being  transcribed,  unable  to 
understand  the  rare  word  before  him,  resolved  it  into  zaram, 
"their  seed."  The  Samaritan  Targum  derives  the  word 
in  question  from  rtitn,  "  to  lift  up,"  and  renders  "  we  have 
lifted  up  to  destroy  Heshbon  unto  Dibon."  Dr  Kohn  assum- 
ing without  any  evidence  that  the  Samaritan  reads  venashim, 
"  and  women,"  instead  of  vannas/um,  "  we  laid  waste,"  holds 
that  the  LXX.  followed  it.     As  neither  text  was  vowelled 

be  reckoned  to  a  generation.  It  has  been  asserted,  on  what  evidence 
we  know  not,  that  the  earliest  Babylonian  year  was  reckoned  from 
solstice  to  solstice,  consequently  every  year  consisted  of  approximately 
six  lunations.  The  400  years  of  Abraham's  vision  would  then  roughly 
coincide  with  the  period  of  their  stay  according  to  the  chronology  of 
the  Samaritan  and  the  LXX.  It  may  be  noted  that  in  this  hypothesis 
the  ages  of  Abraham,  Isaac,  and  Jacob  would  cease  to  be  abnormal. 


PENTATEUCH  TO  THE  SEPTUAGINT  339 

in  those  days,  the  LXX.  reader  would  have  been  liable 
to  make  the  blunder,  if  blunder  it  be,  as  much  from  the 
Massoretic  as  from  the  Samaritan.  The  more  important 
variation  of  "Moab"  for  "Medeba"  calls  for  explanation. 
In  the  script  of  the  papyri,  yodh  and  daleth,  written  carelessly 
might  coalesce  into  a  form  not  unlike  aleph.  The  ' 'asher' '  adh 
of  the  Massoretic  is  a  blunder ;  the  qri  marks  the  resh 
doubtful,  and  the  daleth  of  'adh  differs  from  lamed  by  the 
thin  line  rising  from  it,  which  often  disappears  in  MSS. ;  and 
thus,  if  the  word  was  originally  W,  it  becomes  'adh.  So  far 
from  this  example  proving  the  dependence  of  the  LXX.  on 
the  Samaritan,  all  it  does  prove  is  that  the  MS.  from  which  it 
was  translated  had  in  its  ancestry  a  manuscript  written  in  the 
characters  found  in  the  Assouan  papyri,  and  therefore  from 
a  source  independent  of  both  the  Massoretic  and  Samaritan. 

Several  of  the  instances  that  follow  in  Dr  Kohn's  list, 
however  interesting  they  may  be  in  relation  to  the  genesis  of 
the  LXX.  rendering,  have  no  bearing  upon  the  relation  of 
the  Samaritan  to  it,  as  the  Greek  may  as  readily  have  been 
translated  from  the  one  as  from  the  other.  Sometimes  the 
evidence  he  brings  would  prove  too  much  and  therefore 
proves  nothing.  In  Deut.  xxvii.  26,  Dr  Kohn  argues  that 
the  LXX.  has  translated  from  the  Samaritan  because  the 
latter  inserts  ho/, "  all,"  before  dibr2  hat-  Torah,  and  the  former 
renders  ttolcti  to??  Xoyot?.  By  parity  of  reasoning,  it  would 
follow  that  the  English  Authorised  was  also  translated  from 
the  Samaritan :  "  Cursed  be  he  who  confirmeth  not  all  the 
words  of  this  law  to  do  them."  Luther  translates  Verflucht 
set,  wer  nicht  alle  Woerte  dieses  Gesetzes  erfuellet ;  therefore  his 
version  also  must  have  been  translated  from  the  Samaritan. 

The  instance  in  Deut.  xxxii.  35  involves  more  elements 
than  Dr  Kohn  adverts  to.  It  is  rendered  in  the  Authorised, 
"  To  me  belongeth  vengeance  and  recompense."  The 
Samaritan  has  instead  of  h  It,  "  mine,"  D'vi?  /yom,  "  to 
the  day " ;  this  clause  is  made  dependent  on  DW3  kanils 
(v.  34),  "to  collect,"1  the  Divine  wrath  is  laid  up  in  store 

1  As  DflD3  kamus,  the  word  in  the  Massoretic,  occurs  only  in  this 
passage  it  is  probably  to  be  regarded  as  a  blunder,  due  to  the  likeness 
of  mem  and  nun  in  the  angular. 


340  THE  SAMARITANS 

"  to  the  day  of  vengeance  and  recompense."  The  probability 
that  the  Massoretic  is  at  fault  is  confirmed  by  the  fact  that 
the  LXX.  while  it  agrees  with  the  Samaritan  in  reading  lyom 
differs  from  it  by  reading  D^S  ashallem  instead  of  a?&  shillem; 
the  verb  "  I  will  repay  "  instead  of  the  noun  "  recompense." 
In  the  epigraphic  script  of  the  Samaritan  vav  and  aleph  are 
somewhat  like.  This  supports  the  thesis  maintained  above, 
that  the  LXX.,  though  translated  from  a  manuscript  written  in 
Samaritan,  or  what  is  practically  the  same  thing,  Maccabaean 
characters,  was  not  translated  from  an  exemplar  of-  the 
Samaritan  Recension. 

Among  the  instances  which  Dr  Kohn  advances,  there  are 
some  in  which  the  Massoretic  has  omitted,  by  homoioteleutony 
a  clause  or  portion  of  a  clause.  An  example  of  this  is  found 
in  Deut.  xiii.  6 ;  which,  speaking  of  temptations  to  idolatry, 
commands  that  even  the  nearest  and  dearest  should  be 
slain,  if  they  should  endeavour  to  tempt  them  to  worship 
other  gods ;  the  verse  begins :  "  If  thy  brother,  the  son  of 
thy  mother,  or  thy  son,  etc.,"  so  it  stands  in  the  Massoretic. 
There  is  a  want  of  completeness  in  this,  for  it  would  seem 
to  imply  that  solicitations  to  idolatry,  when  offered  by  a 
paternal  half-brother,  would  not  be  guilty  or  punishable 
actions.  The  Samaritan  and  the  LXX.  avoid  this  :  "  If  there 
tempt  thee  thy  brother,  the  son  of  thy  father  or  the  son  of  thy 
mother,  etc.,"  the  enclitic  pronoun  being  the  same,  and  the  b 
sound  and  the  ;«  sound  being  so  closely  cognate  that  the 
scribe  who  wrote  to  dictation  might  readily  miss  the  former  of 
the  two  terms.  The  blunder  must  have  been  an  ancient  one, 
as  it  is  found  in  the  Peshitta,  not  to  speak  of  Jerome.  It 
is,  however,  needless  to  follow  Dr  Kohn  through  all  his 
examples,  none  of  which  really  proves  any  dependence  of  the 
LXX.  on  the  Samaritan  Recension.  While  one  or  two  of 
them  render  it  almost  certain  that  the  translation  was  made 
from  a  manuscript  in  Samaritan  script,  they  at  the  same 
time,  by  the  differences  they  exhibit,  show  that,  as  said 
above,  this  MS.  was  not  an  exemplar  of  the  Samaritan 
Recension. 

One  passage,  Exod.  xviii.  6,  7,  is  worth  being  looked 
into  because  of  certain  peculiarities.  It  almost  seems  as  if 
Dr  Kohn  had  forgot  that  his  thesis  was  to  prove  the  depend- 


PENTATEUCH  TO  THE  SEPTUAGINT  341 

ence  of  the  LXX.  on  the  Samaritan,  because  this  instance 
might  be  cited  as  evidence  of  the  converse,  of  its  complete 
independence.  Jethro  had  come  to  meet  Moses  and  to  bring- 
to  him  the  wife  who  it  appears  had  deserted  him  when  he 
went  back  to  Egypt.  Verse  6  :  "  And  he  said  unto  Moses,  I, 
thy  father-in-law  Jethro,  have  come  unto  thee,  and  thy  wife 
and  her  two  sons  with  her."  Verse  7  :  "  And  Moses  went  to 
meet  his  father-in-law,  and  did  obeisance,  and  kissed  him, 
etc.,"  yet  in  the  previous  verse  Jethro  had  already  talked 
with  him.  Jerome  avoids  the  difficulty  by  a  paraphrase. 
The  difficulty  is  really  due  to  the  introduction  of  *:x  ani, 
"I,"  instead  of  7\ir\  hinneh,  "behold,"  as  in  the  Samaritan, 
which  therefore  might  be  rendered  "  One  said  to  Moses, 
Behold,  thy  father-in-law  Jethro  has  come,"  etc.1  The 
LXX.  appears  to  have  had  ibtf?  Icnior,  "to  say."  In  verse  7 
the  LXX.  follows  the  Massoretic  exactly  and  omits  the 
phrase  nvb?  I'Mos/ie,  "  to  Moses,"  found  in  the  Samaritan  ;  an 

addition  which  saves  the  dignity  of  Moses  by  saying  that 
Jethro  did  obeisance  to  his  son-in-law.  This  would  prove 
that  the  Alexandrian  translators  had  their  own  text,  which 
sometimes  agreed  with  the  Massoretic  and  sometimes  with 
the  Samaritan. 

As  an  indirect  method  of  throwing  light  on  the  question 
of  the  relation  in  which  the  Septuagint  stands  to  the 
Samaritan  Recension,  it  will  be  advantageous  to  consider 
the  peculiarities  of  the  Alexandrian  version.  It  has  been 
seen  above  that  many  of  the  differences  between  the  LXX. 
and  the  Massoretic,  and  also  between  it  and  the  Samaritan, 
have  been  due  to  mistakes  of  hearing,  consequently  that  it 
is  nearly  certain  that  the  translation  was  written  to  dictation 
— one  man  reading  the  Hebrew  while  another  translated  as 
he  wrote.  There  seems  to  have  been  a  tradition  which 
implied  something  of  this  sort.  In  contradistinction  to  the 
account  given  by  Irenaeus,  according  to  which  each  one 
of  the  seventy-two  translators  occupied  a  separate  cell, 
Epiphanius  tells  that  they  were  distributed  in  thirty-six 
cells,  two  in  each,  an  arrangement  which  would  suit  a 
method  of   translating   such   as  has    been    indicated    above. 

1  This  is  the  rendering  of  the  Peshitta. 


342  THE  SAMARITANS 

The  effect  of  mistakes  of  hearing  will  naturally  be  more 
observable  in  the  transliteration  of  proper  names,  than  in 
cases  of  real  translation.  In  considering  this,  the  fact  that 
there  are  peculiarities  of  two  languages  to  be  taken  into 
account  complicates  the  problem ;  not  only  has  the 
pronunciation  of  Hebrew  to  be  considered  but  also  that  of 
Greek.  As,  however,  the  pronunciation  of  a  language  is 
perpetually  changing,  the  mode  of  pronouncing  given  letters 
at  a  given  time  must,  where  it  can  be  ascertained,  be  thought 
of.  It  has  already  been  noted  that  the  Samaritans  .pro- 
nounced no  gutturals ;  the  question  will  accordingly  present 
itself:  Are  there  any  traces  of  mistakes  attributable  to  this 
fact  to  be  seen  in  the  LXX.  ?  It  is  evident  that  the  person, 
whose  office  it  was  to  read  the  Hebrew,  did  pronounce  some 
of  the  gutturals.  In  regard  to  the  letter  y  ain,  it  seems  certain 
that  two  sounds  were  expressed  by  one  sign.  In  Arabic 
there  are  two  sounds  of  the  letter,  one  little  more  than  a 
catch  in  the  breath,  the  other  a  burred  r,  such  as  one  hears 
in  Northumberland.  This  latter  is  distinguished  from  the 
character  for  ain  by  being  dotted,  and  is  called  ghain. 
One  phenomenon  which  strikes  anyone  who  studies  the 
transliteration  of  Hebrew  names  into  Greek,  is  the  appar- 
ently capricious  way  in  which  ain  is  represented  sometimes 
by  no  consonant  at  all,  sometimes  by  y  gamma.  It  is 
necessary  at  this  point  to  consider  the  pronunciation  of 
the  Greek  gamma.  The  Greek  priests  in  Palestine  at  the 
present  time  pronounce  that  letter  precisely  like  the 
Arabic  ghain.  There  are  two  names  which,  as  written  in 
Hebrew,  begin  with  the  same  syllable   PTQV  and   rnby  the 

one  is  transliterated  by  the  LXX.  A/uloXck  (Amalek)  and 
the  other  Tofxofipa  (Gomorrah),  which  as  adopted  by  Jerome 
have  been  passed  on  to  us.  Another  example  is  specially 
worthy  of  note,  as  the  modern  Arabic  name  represents  the 
distinction  above  mentioned.  The  southmost  of  the  Philistine 
cities  is  in  Hebrew  njy  transliterated  Tafa  (Gaza)  in  Greek, 
but  in  Arabic  the  opening  letter  is  ghain,  and  so  pronounced. 
These  differences  have  usually  been  preserved  by  Jerome  ; 
there  are,  however,  exceptions  to  this.  The  daughter  of 
Jezebel,  wife  of  Jehoram  of  Judah,  in  Hebrew  n^ny  becomes 


PENTATEUCH  TO  THE  SEPTUAGINT  343 

ToOoXta  (Gotholia)  in  Greek,  but  Jerome  writes  the  name 
Athalia,  a  fact  that  indicates  a  change  in  the  pronunciation. 
When  the  letter  in  question  occurs  in  the  middle  of  a  word 
there  is  the  same  variety  in  transliteration,  thus  Djta  becomes 
in  Greek  BaXaajm  (Balaam) ;  but  Chedorlaomer  in  Hebrew 
ipi?W]3  is  Greek   XoSoXXoyo/nop   (Chodollogomor) ;    in   the 

Vulgate  this  appears  as  Chodorlahomor,  from  which  our 
English  has  been  modified,  following  Luther.  Another 
example  may  be  taken  from  the  names  of  these  four  kings ; 
Tidal  7jnn.  which  the  LXX.  mistaking  "i  for  1  have  rendered 
QapyaX  (Thargal),  Jerome  Thadal,  Luther  more  accurately 
Thedeal.  The  strongest  guttural  n  heth  is  normally  repre- 
sented by  X  as  f\~\2n  becomes  Xe/3/otoj/  and  nn  Xer.  Very 
frequently,  heth  is  represented  by  the  soft  breathing ;  there 
seems  to  have  been  no  regulating  principle  employed.  A 
similar  want  of  law  or  principle  is  observable  in  our  own 
language  in  regard  to  the  silence  or  pronunciation  of  h  in 
words  derived  from  Latin  through  French ;  we  have  "  habit," 
"  herald,"  "  hautbois,"  in  which  h  is  pronounced,  and  "  heir," 
"hour,"  "honour,"  in  which  it  is  not,  yet  they  all  equally  have 
Latin  roots  and  come  to  us  through  the  French.  A  similar 
usage  seems  to  have  sprung  up  in  Egypt  with  regard  to 
the  pronunciation  of  Hebrew.  With  regard  to  n  he,  it  is 
frequently  represented  by  the  rough  breathing,  as  'Aya/j 
for  "Un  Hagar  and  'OSofipas  for  DYin  Hadoram.  From  the 
above  it  is  clear  that  the  Septuagint  was  not  translated  by 
one  who  read  Hebrew  as  the  Samaritans  did,  dropping  all 
the  gutturals. 

Another  peculiarity  of  the  Samaritans  was  that,  like  the 
French  and  Germans,  they  could  not  pronounce  th,  but  the 
LXX.  translator  had  no  difficulty  about  Togarmah  which 
they  wrote  Qoyapfxa,  Thogarma,  so  also  with  Tarshish  which 
becomes  Qapaeis,  Tharsis.  So  we  find  QapyaX,  Thargal. 
Thus  all  evidence  points  to  the  fact  that  the  reader  for  the 
Alexandrian  translator  did  not  labour  under  the  disabilities 
as  to  pronunciation  which  affected  the  Samaritans.  There 
is  therefore  little  likelihood  that  the  Septuagint  was  merely 
edited  from  a  Samaritan  version,  or  that  the  manuscripts 
employed  by  the  LXX.  represented  the  Samaritan  Recension. 


344  THE  SAMARITANS 

There  are  cases,  as  has  already  been  observed,  in  which 
both  the  Samaritan  and  the  LXX.  differ  from  the  Massoretic 
but  do  not  agree  with  each  other.  The  amount  of  difference 
sometimes  varies  in  extent,  being  greater  in  one  than  in  the 
other.  The  most  important  instances  of  this  are  the  gene- 
alogies in  Gen.  v.  and  xi.,  to  which  a  passing  reference  has 
already  been  made.  Even  a  casual  consideration  of  the 
genealogy  of  the  antediluvian  patriarchs  reveals  that  there 
must  be  a  principle  at  the  back  of  the  variations.  In  dis- 
cussing the  relation  of  the  Samaritan  Recension  to  that  of 
the  Massoretes,  it  was  suggested  that  there  was  the  idea  that 
there  must  have  been  a  progressive  shortening  of  human  life 
from  Adam  downwards.  Each  son  dies  at  an  earlier  age 
than  his  father.  Enoch  and  Noah  are  exceptional  persons, 
as  of  each  it  is  said  that  he  "  walked  with  God  " ;  if  they  are 
excepted,  in  the  Samaritan  genealogy,  then  the  only  other 
exception  to  this  is  that  Cainan  has  a  longer  life  than  Enosby 
five  years.  The  difference  from  the  Massoretic  extends  only 
to  three  of  the  patriarchs — Jared,  Methuselah,  and  Lamech. 

In  the  genealogy,  as  it  appears  in  the  LXX.,  there  are 
evidences  of  a  principle  at  work  differing  from  that  which 
influenced  the  Samaritan  scribes.  The  peculiarity  of  the 
Septuagint  version  of  the  antediluvian  genealogy  is  that  a 
hundred  years  is  added  to  the  age  of  each  of  the  first 
five  patriarchs  before  the  birth  of  his  eldest  son.  The 
motive  for  this  change  may  well  have  been  apologetic. 
The  length  of  life  ascribed  to  those  who  lived  before 
the  Flood  might  easily  be  a  stumbling-block  to  those 
living  among  the  critical  and  philosophic  Greeks,  who 
would  be  ready  enough  to  ridicule  anything  that  emanated 
from  barbarian  sources.  An  answer  readily  suggesting  itself 
would  be  that  though  the  age  was  reckoned  in  "  years,"  these 
years  were  really  only  "  months."  This  hypothesis  was  all 
the  easier  to  the  Alexandrian  Israelites,  since  the  Hebrew  word 
for  "year"  rut?  s/iana,  really  meant  "repetition."  The  repe- 
tition which  would  be  earliest  recognised,  after  the  succession 
of  day  and  night,  would  be  that  of  the  phases  of  the  moon. 
Those  who  had  little  or  no  knowledge  of  artificial  light 
would  be  much  more  dependent  on  the  light  of  the  moon 
than  we  naturally  imagine.     Moreover,  in  Egypt  and  South- 


PENTATEUCH  TO  THE  SEPTUAGINT  345 

Western  Asia,  moonlight  has  a  splendour  rarely  seen  in  our 
more  cloudy  atmosphere.  This  might  easily  lead  to  reckon- 
ing by  moons ;  these,  however,  would  be  felt  to  be  cumbrous 
from  their  number,  so  they  were  grouped,  sometimes  in  tens, 
as  in  Rome,  sometimes  in  twelves,  as  in  Babylon.  At  this 
point,  a  greater  repetition  was  discovered,  the  succession  of 
the  seasons.  A  study  of  the  stars  revealed  the  fact  that 
the  constellations  had  a  succession  of  times  in  which  one 
after  another  of  them  dominated  the  midnight  sky.  The 
phenomenon  of  solstice  would  be  observed.  The  agricultural 
stage,  when  reached,  would  lead  to  the  succession  of  the 
seasons  of  seedtime  and  harvest  being  emphasized;  and  the 
fact  that  twelve  moons  so  nearly  coincided  with  the  revolu- 
tion of  the  heavens  would  lead  to  that  being  adopted.  The 
answer  to  the  supposition  that  the  "  years  "  in  the  patriarchal 
ages  were  only  "months"  was  open  to  one  difficulty  on  the 
received  Massoretic  text.  If  the  age  of  the  patriarchs  at 
the  birth  of  their  eldest  sons  is  divided  by  twelve  the  result- 
ant age  is  in  many  cases  too  young  for  paternity.  Leaving 
out  Adam,  since  presumably  he  was  created  full-grown,  Seth 
was  at  the  age  of  105  a  father.  This  number,  if  divided  by 
twelve,  gives  an  age  of  eight  years  and  nine  months.  The 
ages  of  these  antediluvians  when  their  eldest  son  is  born  is 
a  diminishing  quantity,  till  in  regard  to  Mahalaleel  it  is 
recorded  that  he  was  sixty-five  years  at  the  birth  of  Jarcd  ;  on 
the  mode  of  calculation  above  adopted  he  would  only  be  five 
years  and  five  months  old.  If,  however,  a  hundred  months 
are  added,  that  is  to  say,  eight  years  and  four  months,  the 
age  becomes  no  longer  an  impossible  one,  at  least,  in  the 
precocious  East. 

In  the  genealogy  of  the  post-diluvian  patriarchs  who 
preceded  Abraham,  the  LXX.  is  in  closer  agreement  with 
the  Samaritan  than  in  regard  to  the  antediluvians  ;  both  add 
a  century  to  the  age  of  the  patriarch  as  given  in  the  Mas- 
soretic before  the  birth  of  his  eldest  son  ;  this  is  the  case  in 
regard  to  all  those  before  Serug,  and  including  him.  Although 
there  is  this  agreement  in  the  ages  before  Nahor,  there  are 
yet  differences  enough  to  prove  independence.  The  LXX. 
adds  to  the  life  of  the  elder  Nahor  before  he  becomes  a  father 
a  century  beyond  his  age,  as  given  in  the  Massoretic.     More- 


346  THE  SAMARITANS 

over,  the  LXX.  inserts  Cainan  between  Arphaxad  and  Sala 
(Shelah).  It  is,  however,  in  the  latter  portion  of  the  lives  of 
these  patriarchs  that  the  greatest  difference  appears ;  only 
in  one  case  do  the  LXX.  and  the  Samaritan  coincide  in 
regard  to  this ;  in  both,  Eber  lives  270  years  after  the  birth 
of  Peleg.  In  the  Samaritan,  there  is  on  the  whole  a  con- 
tinuance of  the  shortening  of  life  which  had  characterised  the 
antediluvian  genealogy.  Another  point  of  difference  is  that 
the  LXX.  gives  no  summation  of  the  years  of  the  life  of  these 
post-diluvian  patriarchs  as  the  Samaritan  does.  It  seems 
obvious  that  the  two  recensions  are  quite  independent  the 
one  of  the  other. 

The  limitation  which  Dr  Kohn  sets  to  his  theory  of  the 
dependence  of  the  LXX.  on  the  Samaritan  ought  to  be 
remembered.  He  maintains  that  the  Jews  corrected  the 
more  obvious  errors  of  the  Samaritano-Greek  version,  but  the 
smaller  and  obscurer  variants  were  not  observed.  In  the 
case,  however,  of  these  genealogies  the  Jewish  revisers  of  his 
hypothesis  do  observe  and  do  alter ;  they  do  not,  however, 
endeavour  to  bring  the  Greek  they  are  to  use  henceforward 
into  conformity  with  the  Massoretic,  but  introduce  an  in- 
dependent set  of  variants.  If  the  Jewish  scribes  did  not 
retain  the  reduplications  in  the  account  of  the  plagues  of 
Egypt  to  be  found  in  the  Samaritan,  they  made,  or  found  in 
their  MSS.,  various  additions  not  to  be  found  either  in  the 
Samaritan  or  the  Massoretic.  When  a  catalogue  of  the 
descendants  of  Jacob  at  the  time  they  went  down  to  Egypt 
is  given  (Gen.  xlvi.  20)  after  the  sentence  which  occurs  alike 
in  the  Massoretic  and  the  Samaritan,  "  And  unto  Joseph 
were  born  in  the  land  of  Egypt,  Manasseh  and  Ephraim, 
whom  Asenath  the  daughter  of  Potipherah  the  priest  of  On 
bore  to  him,"  the  LXX.  adds,  "  And  there  were  sons  born  to 
Manasseh,  whom  his  Syrian  concubine  bore  to  him,  Machir, 
and  Machir  begat  Galaad.  And  the  sons  of  Ephraim  the 
brother  of  Manasseh,  Soutalaam  and  Taam,  and  the  sons 
of  Soutalaam,  Edom."  There  is  nothing  of  all  this  in  the 
Samaritan.  To  some  extent,  the  information  may  have  been 
got  from  1  Chron.  vii.  14-19,  but  the  passage  there  is  very  con- 
fused, as  it  appears  in  the  rendering  of  the  LXX.,  "  The  sons 
of  Manasseh ;  Esriel,  whom  his  Syrian  concubine  bore,  and 


PENTATEUCH  TO  THE  SEPTUAGINT  347 

she  bore  also  Machir  the  father  of  Galaad  " ;  then  follows  the 
account  of  other  sons.  It  is  to  be  observed  that  in  the 
addition  before  us  there  is  no  word  of  "  Esriel "  (Ashriel). 
The  portion  of  the  verse  about  Ephraim  suggests  the  same 
source,  but  the  passage  here  is  further  from  the  Hebrew  of 
the  Massoretic  as  it  is  reflected  in  the  Greek  of  Chronicles. 
Instead  of  the  numerous  sons  attributed  to  him  in  I  Chron. 
vii.  20-27,  there  are  only  two,  and  their  names  are  difficult 
to  identify  with  any  of  those  in  1  Chron.  vii.  By  somewhat 
of  a  stretch  Soutalaam  may  be  recognised  as  intended  to 
represent  Shuthelah ;  as  for  Taam,  it  is  very  difficult  to 
imagine  it  as  an  attempt  to  transliterate  Tahath.  The 
Greek  in  Chronicles  is  much  closer  to  the  Hebrew,  writing 
Sothalath  and  Thaath.  It  would  almost  seem  as  if  the  names 
had  been  written  down  memoriter  on  the  margin  of  some 
early  copy,  and  had  slipped  into  the  text.  One  thing  is  clear ; 
the  names  have  not  been  taken  from  the  Hebrew  direct,  but 
have  been  written  down  from  a  confused  memory  of  the 
Greek  of  Chronicles. 

Further,  in  the  later  chapters  of  Exodus,  according  to  the 
Septuagint,  there  are  changes  in  the  position  of  the  sections 
when  compared  with  the  Massoretic  which  have  no  support  in 
the  Samaritan.  A  great  portion  of  the  39th  chapter  according 
to  the  Massoretic  and  Samaritan  occurs  in  the  36th  of  the 
LXX. ;  the  rendering  is  by  no  means  so  close  as  in  other  parts 
of  the  Pentateuch ;  the  breast-plate  is  called  logeion,  "  the 
Oracle,"  which  is  rather  an  explanation  of  the  use  made 
of  the  Urim  and  Thummim  which  were  placed  in  it  than 
a  translation  of  the  word  hoshen.  Chapter  xxxvii.  of  the 
LXX.  agrees  in  the  main  with  chapter  xxxvi.  of  the 
Massoretic  and  the  Samaritan,  beginning  at  verse  9 : 
chapter  xxxvii.  (LXX.)  agrees  in  the  main  with  xxxvii.  of 
the  Massoretic  and  Samaritan.  The  opening  verses  (1-10) 
of  chapter  xxxix.  (LXX.)  coincide  with  xxxviii.  24-30  (Masso- 
retic and  Samaritan).  With  xxxix.  42  (Massoretic  and 
Samaritan),  agrees  xxxix.  11  (LXX.),  but  two  verses  are 
added  which  do  not  represent  anything  in  the  Hebrew 
of  either  recension :  "  The  rest  of  the  gold  which  remained 
of  the  offering,  they  made  into  vessels  for  ministering  in 
them  before  the  LORD ;    and  the  blue  that  was   left,  and 


348  THE  SAMARITANS 

the  purple  and  the  scarlet,  they  made  into  ministering 
{leitourikas)  garments  for  Aaron,  in  order  that  he  might 
minister  in  them  in  the  holy  place." 

While  in  the  above  instances  of  dislocation,  the  Masso- 
retic  and  the  Samaritan  are  agreed  against  the  LXX.,  there 
are  cases  in  which  the  Massoretic  and  the  LXX.  agree 
against  the  Samaritan.  The  ten  verses  which  describe  the 
altar  of  incense  are  placed  in  the  Samaritan  Recension 
between  the  35th  and  36th  verses  of  chapter  xxvi.  of  the 
Massoretic,  whereas  the  Massoretic  and  the  LXX.  place  them 
at  the  beginning  of  chapter  xxx. 

All  this  confirms  the  decision  to  which  we  have  already 
come,  that  the  Septuagint  was  not  translated  from  a 
manuscript  which  was  an  exemplar  of  the  Samaritan 
Recension.  On  the  other  hand,  the  differences  from  the 
extant  Massoretic  Recension  are  too  many  and  too  important 
to  render  it  at  all  probable  that  MSS.  from  Jerusalem  were 
those  from  which  the  translation  was  made.  It  may 
be  urged  that  as  the  Massoretic  did  not  reach  its  present 
form  till  the  fourth  or  fifth  century  A.D.,  the  text  then  in 
use  in  Palestine  would  be  older  than  the  Massoretic  by  six 
or  seven  hundred  years,  so  that  it  might  differ  very  much  from 
what  it  had  been  in  the  days  even  of  Ptolemy  Philometer.  Still, 
the  rate  of  change,  as  measured  by  what  is  to  be  observed 
between  that  behind  Aquila  and  the  Massoretic,  is  so  slow, 
that  the  difference  from  the  text  of  Aquila  and  Symmachus 
and  that  from  which  the  Septuagint  was  translated  need 
not  have  been  very  great.  That  the  Samaritan  differs  from 
the  Massoretic  so  much  less  than  the  LXX.  is  confirmatory 
of  this.  From  these  grounds  we  are  led  to  assume  that 
the  LXX.  was  translated  from  MSS.  already  in  Egypt, 
which  probably  had  a  long  Egyptian  descent. 

Can  anything  be  discovered  as  to  the  character  of  those 
manuscripts  ?  It  is  a  matter  of  some  importance  to  find  out 
so  far  as  may  be  possible  the  character  and  age  of  the  MSS. 
used  by  the  "  Seventy,"  whoever  they  were,  when  translating 
from  the  Hebrew.  From  the  number  of  instances  in  which, 
as  shown  by  Dr  Kohn,  differences  of  the  Greek  from  the 
Hebrew  can  be  explained  by  mistakes  due  to  resemblances 
of  letters  in  the  Samaritan  script,  it  may  be  assumed  that 


PENTATEUCH  TO  THE  SEPTUAGINT  349 

the  MSS.  immediately  used  by  the  Greek  translators  were 
written  in  Samaritan,  or  what  is  the  same  thing,  Maccabaean 
characters.  This,  however,  is  a  very  different  matter  from 
saying  that  they  were  exemplars  of  the  Samaritan  Recension. 
The  Jews  certainly  did  not  write  in  the  square  character 
in  the  days  of  the  Lagid  supremacy.  The  coins  of  Simon 
the  Maccabee  more  than  a  century  later  had  their  inscrip- 
tions in  a  script  analogous  to  that  of  Samaria.  As  the 
object  of  the  superscription  was  to  inform  the  public  of  the 
value  of  the  coins  in  question,  it  would  be  in  the  style  of 
writing  ordinarily  in  use.  If  the  translation  was  made 
in  the  days  of  Philadelphus  (approximately  280  B.C.),  nearly 
a  century  and  a  half  before  Simon  first  struck  coins,  the 
MSS.  used  would  be  written  in  a  similar  script.  Fully 
a  century  before  Philadelphus  was  the  inscription  cut  on  the 
sarcophagus  of  Ashmunazar.  The  script  on  this  last,  though 
distinctly  angular,  yet  approximates  to  that  on  the  Macca- 
baean coins.  Hence  the  script  of  even  Jerusalem  MSS. 
would  be  very  like  that  of  the  Samaritan  codices  to  which 
Dr  Kohn  refers.  The  differences  are,  as  already  stated, 
too  great  for  one  to  hold  that  the  LXX.  has  been  translated 
from  Palestinian  MSS.,  and  as  there  is  no  evidence  that  they 
were  Samaritan — indeed  the  evidence  is  distinctly  hostile 
to  that  view — we  are  forced  to  maintain  that  the  translation 
was  made  from  a  manuscript,  or  from  manuscripts,  already 
in  Egypt  which  had  been  copied  from  Egyptian  codices. 
This  is  confirmed  by  evidence  which  appears  to  prove 
that  the  manuscript  used  had  in  its  ancestry  one  written 
in  the  script  of  the  Assouan  papyri.  Further,  there  are 
traces  in  the  Septuagint  of  the  influence  of  the  earlier 
angular  script  to  be  found  on  the  Siloam  inscription. 
This  would  suggest  that  the  ultimate  ancestor  of  the 
Egyptian  MSS.  was  brought  down  into  Egypt  by  Jere- 
miah, at  all  events  by  some  one  about  his  date.  The 
number  of  exiles  that  were  carried  down  into  Egypt,  by 
Johanan  the  son  of  Kareah,  along  with  Jeremiah,  must  have 
been  very  considerable.  They  must  have  had  the  Law 
and  known  its  contents,  as  Jeremiah  rebukes  them  for  not 
obeying  it  (Jer.  xliv.  23)-  If  that  is  so,  there  is  evidence  of 
the  totality  of  the  Law  long  before  the  mission  of  Ezra. 


350  THE  SAMARITANS 

If  the  script  of  the  Assouan  papyri  was  that  in  use  in 
Egypt,  how  is  it  that  the  characters  confused  belong  to  the 
Samaritan  or  Maccabaean  script  ?  The  answer  to  this  can  be 
found  in  the  present  habits  of  the  Jews ;  copies  of  the  Torah, 
engrossed  for  use  in  the  synagogue,  are  written  in  square 
character,  whereas  in  the  private  letters,  though  written 
in  Hebrew,  the  script  is  totally  different.  The  Assouan 
papyri  are  copies  of  letters  and  deeds.  From  the  Talmud 
{Sank.  21  £)  we  learn  that  the  script  of  Samaria  was  regarded 
as  that  in  which  the  Law  had  been  given  at  first,  and  therefore 
it  might  well  be  reckoned  sacred.  Before  there  were 
regular  synagogues,  the  Torah  might  be  copied,  like  other 
documents,  in  the  script  of  Assouan ;  hence  the  confusions 
traceable  to  it,  although  the  synagogue  rolls  would 
always  be  written  in  Samaritan  script — or  to  give  it  its 
Talmudic  name — Ibri  character. 

If  the  differences  between  the  Samaritan  and  the  Masso- 
retic  suggest  a  common  source  dating  from  a  more  or  less 
remote  antiquity,  it  might  be  argued  that  the  greater  the 
differences  the  greater  the  antiquity  of  the  common  source. 
Then,  as  the  differences  of  the  LXX.  from  the  Massoretic 
are  so  much  greater  than  the  differences  of  the  Samaritan, 
it  might  be  argued  that  the  Septuagint  is  older  than 
the  Samaritan ;  that  is  to  say,  moved  away  from  the 
common  source  at  a  much  earlier  period.  Whether  or  not 
there  is  any  truth  behind  the  Talmudic  legend  of  a  statutory 
copy  which  was  regarded  as  the  model  to  which  all  copies 
of  the  Torah  must  conform,  the  chances  of  accuracy  were 
greater  in  Palestine  than  in  Egypt.  The  knowledge  of 
Hebrew  even  among  the  Jews  resident  in  Egypt  would 
not  be  that  of  Jews  in  Palestine  or  Samaritans  who  always 
retained  Hebrew  alongside  of  Aramaic  Moreover,  the 
knowledge  of  the  Law  was  much  more  diffused  in  Palestine 
than  in  Egypt,  consequently  the  possibility  of  blunders  was 
limited  both  in  extent  and  degree.  From  this  it  follows  that 
the  copying  of  Hebrew  documents  would  not  be  so  carefully 
done  in  Egypt.  Further,  in  translating,  even  if  the 
translators  were  Jews,  they  would  not  have  the  knowledge 
due  to  what  may  be  called  customary  knowledge  to  guide 
them.     Consequently  in  a  given  time  the  variants   in   the 


PENTATEUCH  TO  THE  SEPTUAGINT  351 

Egypto- Hebrew    manuscripts    would    be    greater    than    in 
Palestinian  ones,  whether  in  Judea  or  in  Samaria. 

To  sum  up  the  result  of  the  present  investigation  into 
the  relation  between  the  Samaritan  Recension  and  the 
Septuagint ;  it  is  clear  that  the  one  is  no  mere  repetition  of 
the  other;  they  are  independent  witnesses,  alike  testifying 
to  the  integrity  of  the  Law  (or,  to  give  it  the  Greek  name  so 
generally  used,  the  Pentateuch)  from  a  period  long  before 
the  advent  of  Ezra  in  Jerusalem. 


CHAPTER  XII 

THE   BEARING  OF  THE   FOREGOING  ARGUMENT  ON 
PENTATEUCHAL  CRITICISM 

As  will  doubtless  have  been  guessed  by  the  reader  all  that  has 
preceded  has  been  intended  to  lead  up  to  certain  conclusions 
which  have  a  bearing  on  the  criticism  of  the  Pentateuch.  In 
order  that  the  force  of  the  argument  should  be  apprehended, 
it  will  be  well  to  sum  up  seriatim  the  various  points  involved 
and  discussed.  In  the  first  place  it  has  been  shown  that  the 
claim  of  the  Samaritans  to  be  Israelites  is  well  founded. 
From  the  ordinary  methods  of  the  Assyrians,  and  from  the 
express  statements  of  the  inscriptions  of  Sargon,  it  is  clear 
that  only  a  small  portion  of  the  people  were  deported. 
Their  home  so  closely  contiguous  to  Judea  places  their 
knowledge  of  Israelite  ritual  beyond  dispute.  The  minute 
points  in  which  the  Talmudists  find  fault  with  those  whom 
they  call  "  the  foolish  people  who  dwel]  jn  ^h^h^fla"  is 
evidence  of  the  general  accuracy  of  their  ritual.  In  the  next 
place,  a  study  of  the  history  of  the  Samaritans  evidences  the 
faithfulness  with  which  they  held  to  the  worship  of  JHWH 
despite  the  most  savage  persecutions  inflicted  on  them  by 
Jews,  Romans,  Byzantines,  and  Moslems.  It  has  been 
further  seen  that  their  Mosaism,  their  ritual  of  worship 
in  accordance  with  the  Mosaic  Law,  did  not  begin  under  the 
Persian  rule,  but  stretched  away  back  to  times  before  the  fall 
of  the  Northern  Kingdom.  The  evidence  of  the  prophets 
is  clear  on  this  point.  Yet  again,  the  apparent  antagonism 
between  the  worship  of  JHWH  in  the  Northern  Kingdom 
and  that  on  Mount  Zion  has  to  be  explained.  The  source 
of  the  difference  is  shown  to  be  connected  with  the  influence 
of  the   prophets   and   of  prophetism.      As   the    Samaritans 

352 


PENTATEUCHAL  CRITICISM  353 

claim  to  have  maintained  their  original  ritual  of  worship 
from  the  times  of  Eleazar  the  son  of  Aaron  to  the  present 
day,  it  is  necessary  to  stud)'  their  acts  of  worship  and  their 
ceremonial  rites.  As  the  religion  of  Israel,  like  Christi- 
anity, rests  upon  history  the  views  entertained  as  to  sacred 
history  have  to  be  ascertained.  Religion  expresses  itself  not 
only  in  ritual  but  in  forms  of  thought,  that  is  to  say, 
a  theology  emerges.  Consideration  of  Samaritan  theology 
shows  it  to  consist  of  doctrines  practically  identical  with 
those  of  Judaism  but  attained  by  a  different  route.  As 
bearing  on  the  age  of  the  Samaritan  Recension,  it  is  needful 
that  the  evidence  of  age  afforded  by  the  Samaritan  script 
be  carefully  considered.  It  was  seen  that  certain  symptoms 
pointed  to  the  mother  roll,  from  which  originally  the 
Recension  took  its  rise,  having  been  written  in  the  script 
of  the  Siloam  inscription  if  not  earlier.  The  peculiarities  of 
the  Samaritan  pronunciation  of  the  Hebrew  have  a  chrono- 
logical bearing  and  must  not  be  omitted  from  consideration. 
The  form  Aramaic  assumed  when  spoken  and  written  by 
the  Samaritans  has  a  bearing  on  the  questions  at  issue,  and 
also  their  literature  and  the  poetic  form  the  Samaritans 
affected.  As  the  question  of  the  relation  of  the  Samaritan 
Recension  to  the  received  Massoretic  text  is  of  the  highest 
importance  for  criticism,  there  has  been  a  careful  examination 
of  the  resemblances  and  differences  between  them.  It  has 
been  long  recognised  that  there  are  many  and  striking 
cases  in  which  the  Samaritan  Recension  resembles  the 
LXX. ;  that  also  has  been  compared. 

After  the  foregoing  recapitulation,  the  results  of  the 
study  may  be  more  concisely  summed  up.  The  feature  most 
prominent  is  the  independence  of  the  Samaritans  as  regards 
the  Jews — an  independence  that  assumed  the  form  at  times 
of  meaningless  antagonism ;  an  independence  which  was 
maintained  although  Judaism  surrounded  them  on  every 
side,  not  only  to  the  south  in  Judea,  but  to  the  north  in 
Galilee,  and  to  the  east  across  Jordan.  Their  stern  faithful- 
ness to  the  ritual  and  creed  of  the  religion  received  from 
their  fathers,  renders  the  idea  of  change  of  faith  foreign 
to  them.  When  the  ritual  of  the  Samaritans  is  compared 
with  that  of  the  Jews,  while  the  essential  identity  is  patent, 

z 


354  THE  SAMARITANS 

there  are  many  minor  differences,  and  all  these  are  on  the  side 
of  greater  simplicity,  and  therefore  of  greater  primitiveness. 
This  characteristic  is  specially  obvious  in  regard  to  the  most 

essential    rites    of    the    reaffirm     nf    Tsrnpl,    rirrnmrision    an<j 

the  Passover.  In  regard  to  the  latter  the  primitive  character 
is  naturally  more  obvious.  Although  it  is  in  some  respects 
difficult  to  discover  the  exact  way  in  which  the  Jews 
of  the  century  before  the  destruction  of  the  Temple 
celebrated  the  Passover,  yet  much  can  be  gathered  from 
Josephus  and  the  New  Testament ;  the  evidence  of  the 
Talmud  is  not  quite  valueless  although  it  is  late.  One 
very  marked  difference  is  that  while  the  Jews,  in  the  period 
before  the  destruction  of  the  Temple,  when  they  could  still 
celebrate  the  Passover,  kept  the  feast  within  doors ;  the 
Samaritans  celebrate  it  out  of  doors  on  the  top  of  Mount 
Gerizim.  Certainly  the  Jewish  method  is  more  like  the 
account  given  in  Exod.  xii.,  whereas  the  Samaritans  appear 
to  have  perpetuated  the  modifications  which  the  ordinance 
would  have  to  undergo  in  the  wilderness,  when  the  house 
was  a  tent  and  there  were  neither  lintels  nor  door-posts 
(Num.  ix.  5  ;  see  also  Josh.  v.  10).  The  pit  oven  in  which  the 
lambs  are  roasted  among  the  Samaritans  points  to  the 
habits  of  a  village  community,  or  the  encampment  of  Bedu 
in  circumstances  in  which  they  had  to  be  careful  of  fuel. 
This  mode  of  roasting,  as  is  proved  by  their  monuments,  was 
practised  neither  by  the  Egyptians  nor  by  the  Assyrians. 
The  Samaritan  mode  of  celebration  has  the  look  of  being 
a  survival  of  the  time  before  the  central  shrine  was  adopted 
by  the  Israelites.  The  view  they  have  of  sacred  history  is 
certainly  a  late  travesty  of  the  truth.  It  however  evidences 
the  necessity  the  Samaritans  felt  to  have  their  faith  based  like 
that  of  the  Jews  and  Christians  on  history  of  some  sort.  Yet 
this  must  be  said  that  the  Samaritan  travesty  is  not  any 
wider  from  the  truth  of  fact  than  are  the  stories  to  be  found 
in  the  Talmud.  As  to  doctrine,  the  mutual  reproaches  which 
Jews  and  Samaritans  cast  at  each  other,  and  the  erroneous 
accounts  which  they  give  of  each  other's  faith,  are  con- 
vincing evidence  that  neither  borrowed  from  the  other,  to 
any  great  extent.  The  Samaritan  angelology  is  a  case 
in   which  this  is   obvious ;   the  names  given  to  the  angels 


PENTATEUCHAL  CRITICISM  355 

by  the  Samaritans  differ  from  the  Jewish  names  ;  indeed  are 
constructed  on  a  different  principle. 

Another  aspect  of  the  questions  involved  emerges  with 
the  consideration  of  the  Samaritan  script.  The  Talmud,  as 
has  already  been  shown,  acknowledged  the  Samaritan  script 
— the  characters  of  the  Samaritan  alphabet — as  being  more 
ancient  than  the  square  character  used  by  the  Jews ;  indeed, 
they  seem  to  have  regarded  the  script  of  Samaria  as  that 
in  which  the  Law  was  first  given.  This  confirms  the  con- 
tention that  the  Samaritan  aspect  of  the  religion  of  Israel 
was  not  dependent  on  Judaism,  and  in  not  a  few  features 
it  is  the  more  primitive.  The  aspect  of  independence  is 
exhibited  from  another  side  by  the  form  which  Aramaic,  the 
lingua  franca  of  South- Western  Asia,  assumed  in  their  lips  ; 
it  is  much  more  Hebraistic  than  is  Jewish  Aramaic — a 
symptom  that  seems  to  indicate  that  the  Samaritans 
spoke  Hebrew  longer  than  did  the  Jews,  and  were  less 
exposed  to  foreign  influences.  The  poetry  of  the  Samari- 
tans has  features  like  that  of  the  Jews,  but  what  is 
regarded  as  the  essential  characteristic  of  Jewish  versifica- 
tion —  parallelism  —  they  do  not  use  ;  they  indulge  very 
largely  in  acrostics  involving  the  whole  alphabet,  a  poetic 
form  of  which  the  Jews  made  occasional  use ;  rhyme,  of 
which  the  Jews  have  no  indubitable  examples,  at  least 
in  the  classic  period  of  the  Hebrew  language,  is  a  very 
favourite  mode  with  the  Samaritans. 

More  important  is  the  relation  in  which  the  Samaritan 
Pentateuch  stands  to  the  Massoretic  Recension.  We  have 
seen  that  many  of  the  differences  between  the  two  recen- 
sions are  due  to  blunders  of  the  Jewish  scribes ;  while 
others  are  due  to  mistakes  on  one  side  or  other  in  conse- 
quence of  resemblances  of  letters,  as  has  been  observed  in 
an  earlier  chapter,  in  a  script  like  that  of  the  Siloam 
inscription,  or  even  an  earlier.  A  comparison  of  the 
Samaritan  Recension  with  the  Septuagint  shows  that  though 
the  translation  was  made  from  a  manuscript  written  in 
Samaritan  characters,  it  was  not  made  from  an  exemplar 
of  the  Samaritan  Recension.  There  further  seemed  to  have 
been  manuscripts  written  in  the  angular  script,  with  at  least 
one  in  the  script  of  Elephantine. 


356  THE  SAMARITANS 

One  point  is  clear  from  all  this :  when  the  Samaritans 
got  the  Torah  it  was  complete  in  all  its  parts ;  if  it  is  a 
compilation,  then  the  compilers  had  completed  their  work. 
All  the  proofs  alleged  by  critics  that  the  Pentateuch  is  made 
up  of  different  documents  are  to  be  found  in  the  Samaritan, 
as  much  as  in  the  Massoretic.  It  is  certainly  the  case  that 
the  Samaritan  has,  in  a  few  instances,  JHWH,  when  the 
Massoretic  has  Elohim,  and  vice  versd,  but  these  are  not 
frequent  enough  to  affect  the  issue  seriously.  The  same 
thing  may  be  said  of  the  Septuagint,  although  the  variants 
from  the  Massoretic  are  more  numerous  and  important. 
In  these  circumstances  it  is  all-important  to  fix  the  date 
at  which  the  religious  separation  between  the  Jews  and 
the  Samaritans  took  place.  This  is  all  the  more  important 
that  it  will  fix  the  latest  date  at  which  the  alleged  editing 
can  have  taken  place. 

Before  entering  on  the  critical  theory  of  the  constitution 
and  origin  of  the  Pentateuch,  or — to  give  the  collection  of 
documents  in  question  the  name  most  in  favour  with  the 
followers  of  Wellhausen  and  Kuenen — the  Hexateuch,  it 
might  be  well  to  endeavour  to  realise  how  things  would 
appear  to  one  untrammelled  by  previously  formed  opinions. 
That  the  book  in  question  was  to  be  separated  into  super- 
incumbent strata,  the  lines  of  stratification  running  through 
the  whole  six  subsidiary  portions,  would  never  occur  to 
him.  After  a  perusal  more  or  less  careful  he  would  be 
inclined  to  regard  the  first  book  and  the  fifth  as  differing 
from  those  three  books  that  come  in  between.  As  decidedly 
he  would  put  the  sixth  book  in  a  separate  category.  In 
regard  to  Genesis,  presuming  the  investigator  here  imagined 
to  have  put  to  the  one  side  all  the  claim  it  makes  to  be 
a  record  of  God's  revelation  of  Himself  to  man,  he  would 
find  it  composed  mainly  of  legendary  stories.  These 
narratives  are  connected  chiefly  with  the  lives  of  four 
successive  individuals,  Abraham,  Isaac,  Jacob,  and  Joseph. 
The  stories  are  simple  and  naive ;  even  when  the  scene 
is  transferred  to  Egypt,  we  seem  to  be  sitting  at  a  tent- 
door  hearing  tales  of  his  ancestors  told  by  a  hoary  bearded 
sheikh  in  the  clear  moonlight  of  the  East.  The  three  books 
which  follow  are  legal  and  ceremonial.     They  form  a  unity ; 


PENTATEUCHAL  CRITICISM  357 

there  is  a  historical  preamble,  and  historical  episodes,  but 
there  is  not  much  of  the  purely  legendary ;  with  all  their 
contents  these  three  books  form  one  law-book.  Were  it 
not  for  the  formula  in  which  JHWH  is  declared  to  be  the 
God  of  Abraham,  Isaac,  and  Jacob,  which  occurs  about 
a  dozen  times  in  those  books,  mainly  in  the  beginning  of 
Exodus,  and  a  casual  reference  to  Joseph  in  the  first 
chapter  of  Exodus,  and  a  notice  of  the  removal  of  his  bones 
in  the  thirteenth,  these  books  might  be  regarded  as  totally 
independent  of  Genesis,  the  literary  atmosphere  is  so 
perfectly  different.  The  frequently  recurrent  phrase  of 
Genesis  "the  generations  of"  practically  disappears  in  the 
ceremonial  books.  Another  phrase  takes  its  place,  and 
occurs  with  greater  frequency,  "  The  LORD  spake  unto 
Moses  saying."  When  the  reader  we  have  imagined 
proceeds  to  Deuteronomy,  he  again  is  conscious  of  a  change 
of  atmosphere.  The  whole  book  has  the  semblance  of 
having  been  spoken  by  one  man,  by  Moses  on  the  Plains 
of  Moab ;  it  is  a  recapitulation  of  the  history  and  legislation 
of  the  three  preceding  books  with  alterations.  In  its  literary 
form  Deuteronomy  agrees  with  not  a  few  specimens  of 
Egyptian  and  Assyrian  literature.  Indeed  the  structure  of  the 
book  from  a  purely  literary  point  of  view  strongly  resembles 
that  of  the  Memoirs  of  Sunhit ;  it,  like  Deuteronomy,  begins 
with  a  designation  of  the  author  and  concludes  the  opening 
paragraph  with  the  word  "  saith."  In  regard  to  the  sixth 
book,  the  student  we  have  presupposed  would  be  conscious  of 
yet  another  change  of  atmosphere.  It  certainly  implies  the 
books  which  have  preceded,  but  it  is  widely  different  in  style. 
Though  JHWH  promises  to  be  with  Joshua  as  He 
was  with  Moses,  there  is  a  distinct  difference  in  the  attitude. 
The  phrase  so  common  in  the  Lawbook,  vyedabber  JHWH 
el  Moshe  lemor,  practically  disappears ;  it  is  found  only 
once.  Joshua  does  not  enjoy  the  frequent  intercourse 
with  JHWH  that  Moses  did.  While  Moses  is  frequently 
referred  to,  it  is  by  a  new  designation,  "  Moses  the  servant 
of  JHWH."  Another  thing  our  investigator  would  not  fail 
to  observe  would  be  the  disappearance  of  the  archaisms 
frequent  in  the  preceding  five  books.  All  these  resem- 
blances   and    differences    would     seem     to     preclude     the 


358  THE  SAMARITANS 

hypothesis    of    lines   of    stratification   running   through   all 
the  six  books. 

This  last  named  hypothesis  is  that,  notwithstanding, 
which  has  been  adopted  by  the  most  influential  school  of 
Biblical  critics  at  the  present  time.  This  theory  of  parallel 
documents  was  suggested,  with  much  diffidence  and  after 
much  hesitation,  by  Astruc,  a  French  physician  of  the 
eighteenth  century.  While  he  had  observed  the  stratification 
mainly  in  Genesis,  and  pointed  it  out  there,  from  dogmatic 
reasons  he  carried  it  on  into  the  opening  chapters  of  Exodus. 
His  hypothesis  was  that  Moses  had  before  him  two  docu- 
ments or  sets  of  documents,  the  one  characterised  by  the 
use  of  the  Divine  Name  JHWH,  the  other  by  the  use  of 
Elohim,  and  that  from  these  he  made  extracts,  which  he 
introduced  without  change  into  his  own  narrative.  This 
peculiarly  Eastern  method  of  literary  procedure  was  not 
unknown  among  classic  writers ;  Diodorus  Siculus  has 
extracted  long  passages  from  Polybius  and  other  writers 
without  acknowledgment  or  alteration.  Eichhorn,  writing 
about  half  a  century  later,  recognised  this  stratification  as 
extending  through  all  the  books  of  the  Pentateuch.  Stahelin 
and  de  Wette  saw  these  documents  in  the  book  of  Joshua 
also.  It  was  found  by  later  students  that  matters  would 
be  simplified  critically  if  it  were  recognised  that  there  was 
not  merely  one  but  that  there  were  two  Elohists ;  the  one 
annalistic  like  the  Jehovist,  the  other  drier  in  style  and 
interested  more  in  ritual  than  in  legends.  This  second 
Elohist  was  designated  P,  and  his  work  was  described  as 
the  "  Priestly  Code  "  ;  the  symbol  of  the  Jehovist  became  J, 
and  of  the  Elohist  E.  By  some  scholars  it  was  felt  that 
certain  chapters  in  the  "  Priestly  Code "  suggested  another 
hand  ;  these  were  segregated  under  the  title  of  "  The  Law 
of  Holiness,"  and  were  designated  by  the  letter  H.  Keener 
sighted  critics  saw  the  hand  of  members  of  the  Deuteronomist 
school  expanding  statements  ;  as  the  writer  of  Deuteronomy 
was  represented  by  the  letter  D  so  those  followers  of  his 
were  also  symbolised  by  the  same  letter,  only  distinguished 
from  him  by  an  added  numeral.  Later  critics  distinguished 
later  hands  among  the  priestly  writers,  so  there  are  P2  and  P3. 
There  were  also  discovered  to  be  second  and  third  Elohists 


PENTATEUCHAL  CRITICISM  359 

and  second  and  third  Jehovists.  Such  in  rough  is  the 
history  of  the  origin  and  evolution  of  the  critical  theory 
of  the  structure  of  the  Hexateuch. 

Having  narrated  the  origin  and  development  of  the 
ruling  critical  theory,  it  is  needful  to  consider  it  as  a 
completed  whole.  Succinctly  stated,  it  is  the  hypothetical 
history  of  the  origin  and  evolution  of  the  Five  Books  of 
Moses  and  the  book  of  Joshua ;  or,  as  it  is  called,  the 
Hexateuch.  In  considering  the  relation  of  the  Samaritan 
Recension  of  the  Torah  to  the  critical  discussions,  the  extent 
assigned  to  it  is  the  first  question  to  be  settled.  It  is  an 
essential  part  of  the  critical  theory  that  it  is  a  Hexateuch, 
and  that  Joshua  is  an  integral  part  of  it.  It  is  beyond 
denial  that  the  Samaritans  never  since  the  days  of  Sanballat 
have  had  the  canonical  book  of  Joshua.  The  settling  of 
this  question  is  to  a  great  extent  independent  of  the 
Wellhausen  hypothesis.  Astruc  never  could  have  thought 
of  his  theory  had  he  begun  his  study  with  Joshua.  By 
Bennett  (Polychrome  Bible,  "Joshua")  the  first  two  verses  of 
the  first  chapter  of  that  book  are  ascribed  to  the  Elohist,  yet 
the  Divine  Name  introduced  is  JHWH,  and  it  appears 
twice.  In  fact  very  rarely  in  the  whole  book  does  Elohim 
make  its  appearance,  except  as  an  attributive  after  JHWH. 

Above,  in  a  previous  chapter,  a  reason  has  been 
suggested  why,  with  all  the  motives  the  Samaritans  had  for 
holding  Joshua  in  high  honour,  they  yet  had  not  the  book 
which  related  his  exploits.  Traditions  of  him  remained,  and 
he  was  spoken  of  as  "  King  Joshua."  It  is  clear  then  that 
if  the  Samaritans  got  the  Law  through  the  fugitive  priest 
Manasseh,  whether  he  fled  to  Samaria  in  the  days  of 
Artaxerxes  Longimanus,  or  a  hundred  years  later  in  the 
days  of  Alexander  the  Great,  "Joshua"  was  not  regarded  at 
that  time  as  part  of  the  Law.  Manasseh  had  no  reason  to 
withhold  it,  and  the  Samaritans  had  every  reason  to  wish 
for  its  possession.  As  has  elsewhere  been  pointed  out, 
Joshua  was  the  great  hero  of  the  Northern  tribes  :  legends 
had  gathered  round  him,  and  his  tomb  was  with  them. 

It  admits  neither  of  doubt  nor  denial  that  the  Jews  put 
the  book  of  Joshua  on  a  different  plane  from  that  on  which 
they  placed  the  "  Five  Fifths  of  the  Law,"  and  a  much  lower 


360  THE  SAMARITANS 

one.  It  is  regarded  as  a  palmary  argument  against  the 
authenticity,  and  consequent  historicity,  of  the  book  of 
Daniel,  that  the  Rabbin  of  the  third  or  fourth  century 
excluded  it  from  the  "  Prophets "  and  relegated  it  to  the 
Kthubhim :  yet  the  far  earlier  decision  of  the  Jewish 
teachers,  that  "  Joshua  "  is  quite  separate  from  the  Law  and 
is  to  be  reckoned  among  the  Prophets,  is  overridden  without 
scruple.1  The  critical  reason  assigned  for  this  exclusion  is 
that  there  is  nothing  in  "Joshua"  bearing  on  conduct.  If 
this  were  the  principle  which  governed  the  inclusion  of 
matters  in  the  Law,  or  exclusion  from  it,  then  Genesis  ought 
to  have  been  excluded  as  well  as  Joshua ;  this  argument 
proves  too  much,  therefore  proves  nothing.  But  it  is  not 
strictly  true.  The  treaty  which  Joshua  is  related  to  have 
made  with  the  Gibeonites  is  expected  to  regulate  the 
conduct  of  the  Israelites  in  regard  to  these  Gibeonites  in 
the  days  of  Saul  and  David.  Again,  the  territories  to  be 
occupied  by  the  different  tribes  were  arranged  by  Joshua ; 
this  had  an  abiding  effect  on  the  conduct  of  the  Israelites  of 
later  days.  The  story  of  Naboth  and  his  vineyard  shows 
the  sanctity  with  which  the  pious  Israelite  endowed  the 
inheritance  he  had  received  from  his  fathers,  and  his  relation 
to  it.  Its  want  of  relation  to  conduct  cannot  be  the  reason 
for  the  exclusion  of  "Joshua"  from  the  Torah.  One  further 
reason  is  suggested,  a  literary  one,  why  "  Joshua  "  should  be 
considered  part  of  the  Law  despite  its  exclusion  from  it  by 
the  Jews.  The  Pentateuchal  history  stops  at  a  very  awkward 
point ;  Israel  is  encamped  in  the  Plains  of  Moab,  preparing 
to  cross  the  Jordan,  and   it  needs  the  book  of  Joshua  to 

1  The  case  against  "  Daniel "  is  peculiarly  weak,  its  exclusion  from 
the  Prophetic  books  is  so  very  late.  It  is  among  the  "  Prophets  "  in  the 
Canon  of  Alexandria.  Our  Lord  quotes  Daniel  as  a  prophet  (Matt.  xxiv. 
15  ;  Mark  xiii.  14).  Josephus  includes  "  Daniel "  among  the  "  Prophets," 
since  the  four  books  of  the  ICthubhim  described  by  him  cannot  fit 
"  Daniel "  {contra  Afiionem,  i.  8)  ;  moreover,  he  distinctly  calls  him  a 
prophet  {Ant.  X.  xi  7).  In  the  Canon  of  Melito,  which  by  its  exclusion 
of  the  Apocryphal  books  of  the  Alexandrian  Canon  shows  its  Jewish 
origin,  "  Daniel "  is  reckoned  among  the  Prophets  (Euseb.,  Eccl.  Hist.% 
iv.  26) ;  his  date  is  circa  a.d.  180.  The  earliest  notice  of  Daniel  not  being 
among  the  Prophets  is  in  Jerome's  preface  to  Daniel  written  about  two 
hundred  years  after  Melito. 


PENTATEUCHAL  CRITICISM  361 

complete  it.  This  is  no  argument,  else  the  fact  that 
Thucydides  ends  his  history  in  the  middle  of  a  sentence 
would  be  proof  that  he  wrote  also  the  Hellenika  which 
continues  the  history  and  begins  "  After  these  things."  This 
much  at  all  events  is  clear,  that  not  only  must  the  exclusion 
of  "Joshua"  from  the  Law  have  been  effected  before  the 
flight  of  Manasseh  to  Samaria,  but  so  long  before  that  the 
fact  of  its  previous  inclusion  had  disappeared  from  memory, 
consequently  long  before  the  advent  in  Jerusalem  of  Ezra, 
who  by  hypothesis  brought  the  Law. 

We  have  already  considered  the  evolution  of  the  ruling 
critical  theory,  it  is  now  necessary  to  describe  the  evolution 
of  the  Pentateuch  according  to  it.  Somewhere  about  the 
time  when  Jehoshaphat  was  reigning  in  Jerusalem,  a  Judaean 
began  to  collect  the  legends  of  the  origins  of  the  Israelite 
race.  About  a  century  later,  an  Ephraimite,  when  the 
Northern  Kingdom  was  tottering  to  its  fall,  if  it  had  not 
already  fallen,  commenced  making  a  similar  collection.  The 
Southern  writer  preferred  to  speak  of  God  by  His  Covenant 
name  of  JHWH,  while  the  Northerner  used  the  more  general 
term,  Elohim.  The  Judaean  document  is  designated  by  the 
letter  J,  the  Ephraimite  by  E.  Not  quite  a  hundred  years 
after  the  Northern  Kingdom  had  fallen,  during  the  reign  of 
Josiah,  a  Redactor  combined  the  two  narratives,  dovetailing 
one  into  the  other. 

These  histories  were  prophetic  in  their  origin,  but  in 
Jerusalem  prophetic  activity  found  another  outlet.  Under 
the  zealous  young  king  Josiah  the  Temple  was  undergoing 
repairs  so  thorough  that  they  involved  the  masonry  of  the 
building.  While  these  repairs  were  proceeding  "the  Book 
of  the  Law  "  was  found,  or  was  alleged  to  be  found.  Hilkiah 
the  High  Priest  brought  to  Josiah  the  roll  alleged  to  con- 
tain the  Law.  According  to  the  critics  this  was  its  origin  ; 
certain  members  of  the  prophetic  school,  seeing  the  evils 
which  resulted  from  the  many  High  Places,  composed  this 
book.  It  professed  to  be  written  by  Moses,  his  last  words ; 
so  it  gave  Mosaic  authority  to  the  reform  which  it  was 
desired  to  see  instituted — a  reform  which  would  involve  the 
destruction  of  all  those  local  High  Places.  When  it  was 
written  it  was  duly  hid  in  the  temple,  with,  it  might  be,  the 


362  THE  SAMARITANS 

connivance  of  Hilkiah,  in  a  place  where  it  might  opportunely 
be  found.  As  arranged  it  was  found  and  produced  the  effect 
desired.  This  book  so  found  is  the  book  of  Deuteronomy  in 
the  Pentateuch.  The  letter  used  to  designate  it  is  D.  A 
later  Redactor  combined  this  Law  book  with  the  book  which 
contained  the  narratives  of  J  and  E  united,  known  as  JE  ; 
he  at  the  same  time  expanded  the  JE  narratives  and  adjusted 
them  to  Deuteronomy.  The  Deuteronomist  was  followed 
by  many  of  the  same  spirit  who  are  credited  with  operating 
on  the  other  books  of  Scripture,  and  inserting  passages  which 
do  not  suit  criticism ;  these  are  denoted  by  D2  and  D3. 

Such  was  the  position  of  things  when  Jerusalem  was 
taken  and  Jeconiah  and  many  of  the  inhabitants  were  carried 
into  captivity.  Among  these  captives  was  the  prophet-priest 
Ezekiel.  He  was  full  of  patriotic  enthusiasm  and  eager  to 
keep  Israel  pure  and  separate  from  the  heathen.  Moved  by 
this  desire,  he  and  those  influenced  by  him  devised  the 
"  Law  of  Holiness."  This  as  already  mentioned  is  denoted 
by  the  letter  H.  In  the  "  Law  of  Holiness "  there  is 
republished  from  Deuteronomy,  with  variations,  the  list  of 
clean  and  unclean  animals.  The  remainder  of  the  book  is 
mainly  occupied  with  marriage  relationships.  Later  the 
captive  priests,  guided  it  might  be  by  remembrances  of  the 
temple  worship,  supplemented  this  "  Law  of  Holiness  "  by  an 
elaborate  system  of  washings  and  sacrifices.  The  Law  of 
Holiness  thus  supplemented  became  the  Priestly  Code. 
Meantime  the  combined  document  JE  and  D  arrived  from 
Jerusalem  at  Babylon.  Whether  after  the  book  reached 
Babylon  or  before  it  left  Jerusalem,  later  Jehovists  had  made 
additions  and  alterations ;  according  to  some,  later  Elohists 
also  have  left  traces  of  their  activities.  We  have  thus  to  do 
with  a  J2  and  a  J3  and  possibly  an  E2  and  an  E3  besides  a 
relay  of  D's.  The  first  chapter  of  Genesis  is  attributed  to  P, 
but  the  second  chapter  is  assigned  to  J  with  additions  by  J2. 
The  story  of  the  Flood,  with  long  passages  attributed  to  P, 
is  largely  assigned  to  J2.  Among  the  passages  attributed 
to  J2  are  the  opening  verses  of  Gen.  vii.,  in  which  there  is 
reference  to  the  purely  Levitical  distinction  of  animals  clean 
and  unclean ;  in  the  account  of  Noah's  sacrifice  with  which 
the  story  of  the  Flood  ends,  also  ascribed  to  J  2,  there  is  the 


PENTATEUCHAL  CRITICISM  363 

same  distinction  brought  into  prominence.  To  P  are 
attributed  most  of  the  genealogies  except  those  of  Cain  in 
Gen.  iv.,  and  those  of  Cush  and  Eber  among  the  genealogies 
in  chapter  x.  Such  was  the  constitution  of  the  Torah  as 
it  was  brought  to  Palestine  by  Ezra,  according  to  the 
Wellhausen  theory.  Even  then  it  was  not  complete  ;  there- 
after additions  were  made  to  it ;  there  are  a  series  of  priestly 
writers  P2,  P3,  and  so  on. 

With  all  its  undeniable  cleverness,  this  theory  of  the 
evolution  of  the  Pentateuch  inevitably  suggests  the  cycles 
and  epicycles  of  the  Ptolemaic  astronomy ;  as  by  the  pre- 
Copernican  astronomers,  epicycle  was  imposed  on  epicycle, 
to  explain  aberrant  phenomena,  so  by  the  critics  are 
new  authors  supposed,  in  order  by  them  to  explain 
difficulties  as  they  are  realised.  May  it  be  thought  dis- 
respectful to  the  German  professors  and  their  followers  to 
suggest  that  they  might  take  an  example  from  astronomers, 
who  found  a  solution  by  abandoning  their  epicycles,  and 
betaking  themselves  to  simplicity  by  seeking  for  a  new 
centre  ?  Meantime  a  further  hypothesis  is  needed  to  explain 
the  non-existence  of  any  trace  of  the  Torah  in  its  more 
primitive  state  before  D  or  P  had  operated  upon  it.  Of  the 
Epistles  of  Ignatius  we  have  not  only  the  long  Greek 
Recension  but  also  the  short  Greek  and  the  Syriac.  In 
Egypt,  as  proved  by  the  Assouan  papyri,  there  were  ancient 
Israelite  communities ;  it  may  be  that  some  shorter  recension 
of  the  Torah  may  be  found  in  the  rubbish  heaps  left  by  their 
villages.  The  original  recension  of  the  Hebrew  of  the 
Egyptian  book  of  Daniel  must  have  been  very  different 
from  the  Palestinian  text.  However  that  may  be,  it  is 
certain  that  when  the  Pentateuch  reached  Samaria  it  was 
complete  in  all  its  complexity  of  parts.  The  differences 
between  the  two  recensions  are  slight,  and  can  scarcely  be 
said  to  involve  any  critical  points.  The  sole  point  on  which 
the  Samaritan  Recension  can  throw  light  is  the  date  at 
which  this  compilation,  if  compilation  it  is,  was  completed. 

It  is  an  essential  part  of  the  critical  hypothesis  that 
Ezra  brought  the  completed  Law  to  Jerusalem.  Since 
the  Samaritan  Recension  contains,  as  has  already  been 
observed,  all  the  constitutive  elements  of  the  Torah,  J,  E,  D, 


364  THE  SAMARITANS 

and  P,  with  all  the  series  of  these  letters  followed  by 
distinctive  numerals,  it  follows  of  necessity,  if  this  be  so,  that 
the  Samaritans  only  received  the  Law  after  the  last  of 
these  increments  had  been  introduced  into  it.  It  is  assumed 
that  Manasseh,  to  give  him  the  name  by  which  Josephus 
designates  the  son-in-law  of  Sanballat,  took  with  him,  when 
he  fled  to  his  father-in-law,  a  copy  of  the  completed  Torah. 
It  is  not  said  that  he  did  so  either  in  Josephus  or  Nehemiah  : 
still  let  it  be  assumed  that  he  did  so.  Josephus  says  that  he 
was  the  great-grandson  of  Eliashib,  and  brother  of  Jaddus  or 
Jaddua  the  High  Priest,  who,  according  to  Josephus,  met 
Alexander  the  Great  when  he  came  to  Jerusalem.  Eliashib 
was  an  old  man  when  Nehemiah  came  as  Tirshatha  to 
Jerusalem,  as  he  had  a  grandson  of  age  to  be  married.  This 
grandson,  as  has  been  noted  in  an  earlier  chapter,  Nehemiah 
chased  from  his  presence  because  of  his  marriage ;  this 
occurred  at  latest  in  the  year  433  B.C.  Here  we  must  ask 
permission  to  repeat  a  historical  argument  which  we  have 
given  in  a  previous  chapter  in  another  connection.  According 
to  Josephus,  Manasseh,  a  nephew  of  this  man  repeats  his 
offence,  something  less  than  a  century  later,  also  with  a 
daughter  of  Sanballat,  and  is  banished  by  the  Sanhedrin  as 
was  his  uncle  by  Nehemiah.  The  unlikelihood  of  such  an 
exact  repetition  of  persons  and  punishments  is  elsewhere 
commented  on.  Another  of  his  nephews  is  Jaddua,  who, 
according  to  Josephus,  was  High  Priest  when  Alexander  the 
Great  entered  Palestine  in  the  year  332  B.C.  It  is  clear 
that  Jaddua  could  not  have  been  the  contemporary  of 
Alexander  the  Great  unless  Jonathan  (called  John  by 
Josephus,  and  Johanan  in  Neh.  xii.  22)  was  very  much 
younger  than  the  fugitive  from  Nehemiah ;  but  this  is  highly 
improbable  since  the  High  Priesthood  normally  followed 
the  line  of  primogeniture.  Josephus  is  not  the  only 
authority  for  the  meeting  of  Alexander  with  the  Jewish  High 
Priest ;  the  Talmud  (Yoma  69a)  describes  the  meeting,  but 
says  that  the  High  Priest  was  Simeon  hatz-Tzaddiq,  the 
grandson  of  Jaddua.1 

1  Both  Josephus  and  the  Talmud,  the  latter  inferentially,  declare 
Simon  I.  to  be  Simeon  hatz-Tzaddiq  ;  but  critical  opinion  asserts  that 
not    he    but    his   grandson    Simon    II.   had   the  title;    this  grandson 


PENTATEUCHAL  CRITICISM  365 

That  Simon  I.  was  High  Priest  at  the  time  of  Alexander's 
invasion  of  Palestine  is  chronologically  probable ;  the  date 
of  his  grandfather's  pontificate  would  probably  be  about 
390  B.C.,  leaving  forty  years  for  the  last  years  of  the 
High  Priesthood  of  Eliashib,  and  the  High  Priesthood 
of  Joiada.  He  was  succeeded  by  Onias  I.  the  father  of 
Simon  (Simeon)  I.     Alexander  was  in  Palestine  in  332  B.C. 

Josephus  dismisses  with  a  single  sentence  (Ant.  XII.  iv.  10)  as  a  person 
of  no  account.  The  sole  authority  quoted  for  this  identification  by 
Cheyne,  except  a  reference  to  the  Talmud  which  is  not  decisive,  is 
Derenbourg  (Hist,  et  Geog.  de  la  Pal.,  p.  47).  This  latter  asserts 
this  identification  and  supports  it  by  a  passage  from  Yoma.  Derenbourg 
declares  that  "nothing  in  the  history  of  this  pontif,"  Simon  I.,  "or  in 
the  circumstances  which  surrounded  him,  either  justifies  or  explains  why 
this  title  'the  Just'  should  have  been  given  to  him.  .  .  .  Simon  the 
Just  lived  in  an  extraordinary  time  when  ancient  institutions  were 
crumbling,  and  when  the  gradual  enfeeblement  of  religious  sentiment 
in  the  priesthood  was  punished  by  visible  signs  of  Divine  displeasure." 
Then  follows  the  quotation  from  Yoma  6q#  :  "  During  the  forty  years  of 
the  pontificate  of  Simon  the  Just,  on  the  Day  of  Atonement  the  lot 
for  the  goat  destined  for  Jehovah  always  fell  to  the  right  hand  ;  after- 
wards it  was  sometimes  the  right  and  sometimes  the  left.  In  his  time 
the  red  thread  which  surrounded  the  head  of  the  goat  destined  for 
Azazel  became  white,  which  indicated  that  the  sins  (of  the  people) 
had  been  pardoned ;  afterwards  it  sometimes  became  white,  and 
sometimes  did  not.  Under  Simeon,  the  lamp  lighted  at  the  west  of  the 
temple  shone  always  ;  after  him  it  at  times  went  out.  While  he  lived, 
the  wood  once  arranged  upon  the  altar,  the  flame  remained  always 
strong  and  the  priests  had  only  to  bring  a  few  faggots  of  small  wood 
to  fulfil  their  duty  ;  after  him  the  flame  often  went  down,  the  priests 
were  busy  the  whole  day  carrying  wood  to  the  altar."  I  submit  that 
all  this  proves  precisely  the  opposite  of  what  Derenbourg  says  it  does. 
What  the  Talmudic  writer  evidently  means  to  teach  is  that  the  period 
when  Simon  the  Just  was  High  Priest  was  one  of  strong  faith  and 
unswerving  faithfulness,  which  was  rewarded  by  numerous  signs  of 
Divine  favour  which  ceased  in  the  age  which  followed.  Yet  this  is  the 
passage  which  Cheyne  quotes  as  proving  his  point.  Dean  Stanley 
(Jewish  Church,  iii.  247,  note  4)  says :  "  Derenbourg  has  conclusively 
established  that  the  Simon  of  Ecclesiasticus  was  Simon  II."  If  that 
is  the  critical  idea  of  proof  we  shall  not  be  surprised,  should  they  direct 
their  attention  to  the  history  of  the  Tudor  period,  that  they  would 
"  establish  "  from  Foxe's  Book  of  Martyrs  that  Bishop  Bonner  was  a 
kindly  ecclesiastic  with  a  leaning  toward  Protestantism.  Yet  it  is 
something  like  an  axiom  of  scientific  (?)  criticism  that  Simon  II.  is 
Simon  the  Just. 


366  THE  SAMARITANS 

The  evidence  of  Josephus  is  unreliable  with  regard  to 
this  period,  because,  as  elsewhere  noticed,  he  drops  a 
whole  century ;  misled  by  the  confusing  succession  of 
kings  who  bore  the  names  of  Artaxerxes  and  Darius 
almost  alternately,  he  seems  to  have  concluded  that  there 
was  only  one  Artaxerxes  and  only  two  Dariuses.  The 
efforts  he  had  to  make  to  adjust  historic  facts  to  his 
shortened  chronology  have  already  been  adverted  to.  The 
existence  of  the  Sanballat  contemporary  of  Nehemiah  is 
confirmed  by  the  Assouan  papyri,  in  which  the  "sons  of 
Sanballat"  are  referred  to  as  the  authorities  in  Samaria. 
If  it  was  to  the  Sanballat  of  the  reign  of  Artaxerxes 
Longimanus  that  Manasseh  fled,  then  the  Darius  of  whom 
permission  was  asked  to  build  the  temple  on  Mount  Gerizim 
was  not  Darius  Codomannus,  as  assumed  by  so  many,  but 
Darius  Nothus,  the  son  of  Longimanus.  The  critics  have 
accepted  as  correct  the  assertion  of  Josephus  that  Jaddua 
was  the  contemporary  of  Alexander.  The  authority  of 
Josephus  is  accepted  on  this  point  without  question,  yet 
when  he  declares  that  Simon  I.  is  Simon  ho  dikaios,  it 
is  without  any  value.  In  short,  to  "scientific"  criticism 
Josephus,  as  an  authority,  is  reliable  or  the  reverse  as  it  suits. 
While  the  legal  dictum  as  to  the  testimony  of  a  witness, 
falsus  in  uno,  falsus  in  omnibus,  would  if  pressed  put  out 
of  court  almost  every  witness  as  to  any  event  in  the  more 
distant  past,  yet  with  a  witness  like  Josephus  one  must  try 
his  testimony  by  probabilities,  and  consider  whether  his 
own  reputation  or  that  of  Israel  were  involved  on  one  side 
or  other;  whether,  in  short,  he  had  any  motive  to  depart 
from  strict  accuracy. 

Let  it  be  assumed  that  the  son-in-law  of  Sanballat,  who 
fled  to  Samaria,  was  the  grandson  of  Eliashib  !~whom 
Nehemiah  drove  from  his  presence,  that- Tt  was  for  him 
that  the  temple  was  built  on  Mount  Gerizim,  and  that 
he  arranged  the  ritual  of  worship  set  up  in  it,  presumably 
in  accordance  with  that  in  Jerusalem  to  which  he  had  been 
accustomed.  Let  it  be  further  assumed  that  he  took  the 
completed  Torah  with  him  to  Samaria  and  Shechem.  Then 
on  the  acceptance  of  this  hypothesis  certain  results  follow. 
The   Book   of  the   Law,   which    Manasseh   took   with   him 


PENTATEUCHAL  CRITICISM  367 

to  Samaria,  must  have  been  that  edited  by  Ezra.  In  that 
case,  all  the  alleged  post-Ezrahitic  elements  in  the  Priestly 
Code  must  be  dated  earlier  than  this  flight ;  along  with 
them,  most  of  the  activities  of  the  Deuteronomic  Redactor 
must  also  be  antedated,  as  they  are  all  in  the  Samaritan 
Pentateuch.  The  enmity  between  the  two  peoples,  and 
the  rivalry  between  the  two  shrines  preclude  the  possibility 
of  these  additions  and  alterations  being  inserted  later. 

Even  without  these  additions,  sufficient  difficulties  emerge 
in  regard  to  the  Priestly  Code  as  a  whole,  and  its  easy 
acceptance  by  the  priests  in  Jerusalem,  before  it  could  be 
transferred  bodily  to  Samaria.  On  the  critical  hypothesis, 
practically  the  whole  of  Leviticus  was  made  known  for 
the  first  time  to  the  priesthood  in  Jerusalem  by  Ezra.  For 
about  a  century  they  had  been  sacrificing  on  the  altar  set 
up  by  Zerubbabel  on  the  site  of  the  temple.  For  nearly 
three-quarters  of  a  century,  in  the  rebuilt  temple,  there  had 
been  maintained  a  regular  ritual  of  sacrificial  worship. 
Suddenly  Ezra,  a  priestly  scribe,  arrives  from  Babylon  with 
a  new  book  of  the  Law.  Priest  though  he  is,  he  has  never 
taken  part  in  a  sacrificial  act,  indeed  has  never  in  all  his 
life  seen  a  legitimate  sacrifice  offered.  Yet  this  man  comes 
to  Jerusalem  intending  to  revolutionise  all  the  ritual  that  had 
been  in  use  beyond  the  memory  of  the  oldest  inhabitants. 
Though  it  is  true  Ezra  had  behind  him  all  the  authority  of 
the  Great  King,  and  was  supported  in  every  way  by  the  local 
governor  Nehemiah,  still  his  success  seems  almost  incon- 
ceivable. It  needed  all  his  own  personal  influence,  backed 
by  all  the  authority  of  the  Tirshatha  to  carry  into  effect 
his  interpretation  of  the  marriage  law.  Important  as  this 
was,  a  change  in  the  ritual  of  worship  was  a  more  serious 
matter.  The  Jews  have  always  been  specially  conservative 
in  regard  to  everything  connected  with  the  temple  worship. 
When  Aristobulus,  the  Hasmonaean  High  Priest,  ventured 
to  introduce  some  slight  change  in  the  ritual,  he  was 
pelted  with  citrons.  Yet  by  hypothesis  this  extensive 
change  in  ritual  was  carried  through  without  the  slightest 
difficulty.  It  is  true  that  the  memory  of  those  who  had 
seen  the  temple  services  might  be  invoked  in  Babylon, 
but   the    last   of  them  must  have  passed  away  long  before 


368  THE  SAMARITANS 

the  days  of  Ezra.  The  elaboration  of  the  sacrificial  ritual 
as  seen  in  Leviticus  is  far  beyond  the  power  of  memory 
to  carry  over  the  half  century  during  which  there  was 
neither  temple  nor  sacrifice  to  keep  the  memory  green 
and  effective.  The  priests  when  they  came  to  Jerusalem 
with  Zerubbabel  would  elaborate  a  ritual  for  themselves ; 
and  this  had  already  been  hallowed  by  the  experience  of 
more  than  two  generations  when  Ezra  arrived.  Ezra's 
success  in  the  alterations  which  by  hypothesis  he  in- 
troduced does  not  seem  likely.  One  has  only  to  read 
Josephus  to  see  what  slight  matters,  if  the  ritual  of  worship 
were  involved,  were  sufficient  to  rouse  the  Jews  against 
the  power  of  Rome,  a  power  much  more  tremendous  than 
that  of  the  Great  King.  This  alleged  overriding  of  the 
past  by  the  single  influence  of  Ezra  is  not  to  be  explained 
by  the  reverence  which  the  Jews  gave  to  Rabbin  and  Doctors 
of  the  Law ;  for  that  was  a  thing  of  a  much  later  day. 
So  far  is  Ezra  from  occupying  the  pre-eminent  place  in  the 
memory  of  the  Jewish  people,  which  necessarily  he  would 
have  had  if  the  Wellhausen  critics  are  right,  his  name  is  not 
even  included  by  ben  Sira  in  his  "  Hymn  of  the  Fathers." 
Surely  if  Ezra,  like  a  second  Moses,  had  brought  to  the 
Jerusalem  Jews  the  laws  of  legitimate  sacrifice,  which  though 
revealed  to  Moses  their  fathers  had  lost,  his  name  would 
not  have  been  forgotten  when  that  of  Zerubbabel  and  of 
Joshua  the  High  Priest,  nay  that  of  Ezra's  contemporary 
Nehemiah,  are  commemorated.  For  these  historical  reasons 
we  venture  to  think  that  it  is  highly  improbable  that  the 
Priestly  Code  is  anything  like  so  late  as  the  time  of  Ezra. 

Even  should  it  be  granted  that  despite  all  these  im- 
probabilities the  priests  in  Jerusalem  did  submit  to  Ezra, 
and  were  willing  to  alter  their  modes  of  worship  and  their 
ritual  of  sacrifice  at  his  bidding,  yet  the  case  of  Manasseh 
and  the  ritual  on  Mount  Gerizim  presents  further  difficulties 
quite  independent  of  those  involved  in  the  conservatism 
of  the  Jerusalem  priests.  By  a  rigorous  interpretation  of 
the  newly  promulgated  law  as  to  marriage,  Manasseh  is 
banished  from  Jerusalem  by  the  influence  of  Ezra  and 
Nehemiah.  He  would  be  little  prone  to  inculcate  in  Samaria, 
whither   he  had    retreated,  the  newly  introduced  precepts, 


PENTATEUCHAL  CRITICISM  369 

under  which  he  had  suffered  the  indignity  of  banishment. 
Surely  not  the  most  credulous  critic  would  believe  this  to 
be  at  all  likely.  Would  any  one  maintain  the  verisimilitude 
of  a  tale  which  represented  a  Puritan,  who  had  suffered  at  the 
orders  of  Archbishop  Laud  fine  and  imprisonment,  when 
he  had  made  his  escape  to  New  England,  eagerly  setting 
about  a  propaganda  in  order  to  establish  there  a  High 
Church  Episcopacy  with  all  the  Laudian  ritual  ? 

Even  if  Manasseh  had  been  so  singularly  constituted 
as  to  be  willing  to  convey  to  Samaria  the  Ezrahitic 
Recension  of  the  Law,  another  difficulty  emerges  on  the 
other  side :  would  the  Samaritans  have  been  willing  to 
receive  it?  Even  if  the  name  "Samaritan"  be  restricted  to 
the  Assyrian  colonists,  yet  even  they  could  claim  that  for 
two  centuries  they  had  been  worshippers  of  JHWH,  taught 
by  the  priests  who  had  been  sent  by  Esarhaddon  "the 
manner  of  the  God  of  the  land."  If  we  are  right  in  maintain- 
ing that  the  name  had  a  wider  application ;  that  not  merely 
were  the  colonists  so  called  but  also  the  Israelite  majority 
of  the  population,  then  their  worship  would  be  carried  back 
to  a  remoter  past.  In  these  circumstances,  even  the  influence 
of  Sanballat  would  have  proved  insufficient  to  have  enabled 
Manasseh  to  carry  out  his  reform.  Would  the  Samaritans 
be  at  all  likely  to  listen  to  a  priest  urging  them  to  abandon 
a  system  of  sacrificial  ritual,  which  they  had  been  taught  by 
accredited  priests,  and  to  which  they  had  become  accustomed, 
and  agree  to  adopt  another  from  Jerusalem — one  from  which 
the  man  who  taught  it  himself  had  fled  ? 

If,  on  the  other  hand,  Ezra  had  merely  brought  a  copy 
of  the  Law  which  the  Jews  recognised  as  sacred,  but  had 
failed  to  observe  with  the  strictness  which  Ezra  demanded ; 
if  the  sin-offerings,  the  peace-offerings,  and  the  heave- 
offerings  were  all  quite  well  known,  but  the  ritual  appropriate 
to  each  had  not  been  quite  rigorously  attended  to,  and 
Ezra  had  directed  attention  to  these  shortcomings,  in  that 
case  the  matter  becomes  quite  simple,  and  the  submission  of 
the  people  quite  intelligible.  This  would  be  the  case  with 
regard  to  the  Jews  of  Jerusalem.  As  to  Samaria,  if  the 
worship  on  her  High  Places  was  essentially  the  same  as  that 
on   Mount  Zion,  the  adoption  of  that  ritual  in  the  newly 

2  A 


370  THE  SAMARITANS 

erected  temple  on  Mount  Gerizim,  when  national  worship 
was  concentrated  there,  would  be  perfectly  natural.  The 
influence  of  Josiah's  reformation  would  make  it  all  the  easier, 
at  least  for  the  Israelite  remnant  who  remembered,  perhaps 
very  vaguely,  what  their  fathers  had  said  of  the  worship  on 
Mount  Zion,  to  join  in  that  on  Mount  Gerizim,  if  it  retained 
the  more  prominent  features  of  the  old  worship. 

The  picture  of  the  state  of  matters  in  Jerusalem  presented 
to  us  in  Ezra  and  Nehemiah  suits  the  conclusion  to  which 
we  have  come.  There  is  no  suggestion  that  the  people  are 
resisting  or  resenting  the  introduction  of  something  new. 
On  the  other  hand  Ezra  utters  no  word  of  blame  to  the 
people  because  of  failure  in  the  ritual  of  sacrifice,  the  thing 
he  does  blame  is  their  non-Israelite  marriages.  The  Feast  of 
Tabernacles  appears  to  have  been  neglected,  but  if  Ezra 
originated  the  "  Priestly  Code  "  the  feast  was  not  introduced 
by  him,  as  it  forms  part  of  the  Deuteronomic  legislation. 
Only  as  we  may  see  when  the  reference  to  it  occurs  in 
Deuteronomy  it  seems  to  imply  that  the  directions  in 
Leviticus  have  preceded.  However  this  may  be,  the 
adoption  of  the  Levitical  regulations  by  the  Samaritans 
without  difficulty  or  demur  in  their  temple  worship  implies 
that  the  Priestly  Code  was  known  to  them  long  before  the 
coming  of  Ezra  to  Jerusalem. 

The  evidence  afforded  by  the  Samaritan  Pentateuch  of 
the  relative  age  of  the  book  of  Deuteronomy  has  to  be 
looked  into.  Reference  has  already  been  made  to  the 
marked  difference  of  style  and  atmosphere  which  dis- 
tinguishes the  "  Second  Law "  from  the  rest  of  the  Torah. 
There  is  therefore  a  certain  a  priori  plausibility  in  the 
critical  hypothesis  which  assigns  it  a  very  different  origin. 
The  critical  theory  is  that  Deuteronomy  is  "  the  Book  of  the 
Law"  found  by  Hilkiah  in  the  temple  during  the  repairs 
instituted  by  Josiah.  If  this  is  correct  it  is  clear  that  the 
Samaritan  Recension  of  the  Pentateuch  must  be  dated  long 
after  the  coming  of  the  priests  sent  by  Esarhaddon  as  it 
contains  Deuteronomy.  But  is  there  valid  proof  of  its 
correctness?  It  is  unfortunate  for  this  hypothesis  that  the 
language  of  the  narrative  implies  that  the  Law  was  well 
known  to  be  written  in  a  book,  and  Hilkiah  had  no  difficulty 


PENTATEUCHAL  CRITICISM  371 

in  recognising  the  book  which  he  found,  to  be  a  copy  of  it. 
It  is  in  some  way  an  individualised  copy,  for  he  calls  it  "the 
Book  of  the  Law."  This  recognition  is  all  the  more 
mysterious  that  by  hypothesis,  the  Jews  have,  at  this  time, 
no  law-book  at  all ;  J  and  E  had  been  united  in  one  "  Book 
of  Origins  "  but  there  was  little  of  a  legislative  nature  in  it.1 
Had  Hilkiah's  message  to  the  king  been  that  they  had  found 
a  book  of  Moses,  his  words  would  have  been  intelligible.  It 
is  true  that  Josiah  reads  the  book  as  if  it  were  a  new  thing 
in  Israel ;  yet  the  depth  of  his  repentance  would  seem  to 
imply  his  belief  that  he  and  his  people  ought  to  have  known 
those  statutes,  the  transgression  of  which  had  involved  them 
in  such  guilt,  and  had  brought  down  upon  them  to  such  a 
degree  the  wrath  of  God.  The  sole  evidence  adduced  that 
Deuteronomy  was  a  pious  fraud  is,  that  the  doctrine  of  that 
book  required  that  only  in  Jerusalem  could  legitimate 
sacrifices  be  offered,  and  that  this  was  acted  on  by  Josiah 
alone,  and  by  him  only  after  the  finding  of  the  book.  This 
assertion  is  not  accurate  on  either  side.     Deuteronomy  does 

1  The  combined  document  JE  could  never  have  been  recognised  as 
a  law-book.  Imbedded  in  the  mass  of  traditional  narratives  there  is 
certainly  the  "Book  of  the  Covenant,"  in  all  about  three  chapters 
(105  verses),  preceded  and  succeeded  by  narrative.  Moreover,  though 
there  is  nothing  impossible  in  the  Southern  prophetic  schools  collecting 
patriarchal  legends,  and  those  in  the  North  following  their  example  ; 
and  still  less  improbability,  if  after  the  fall  of  the  Northern  Kingdom, 
it  became  to  a  certain  extent  civilly,  and  still  more  religiously, 
joined  to  the  Southern,  a  Redactor  should  arise  who  would  combine 
the  two  collections  :  there  is  improbability  in  another  direction. 
How  did  this  collection  ever  get  a  Mosaic  origin  attributed  to  it  ? 
The  separate  collections  would  be  perfectly  well  known,  the  dove- 
tailing of  these  so  as  to  form  one  narrative  would  also  be  public 
property.  Before  JE  could  be  received  as  Mosaic  some  legend 
would  have  to  be  invented  of  its  discovery  in  some  secret  place, 
in  a  jar  filled  with  oil  of  cedar,  like  that  in  which  Joshua,  in  the 
"Assumption  of  Moses,"  is  ordered  to  conceal  the  revelation  he  had 
just  been  given  from  the  lips  of  the  great  lawgiver.  There  is  not  a 
single  hint  of  such  a  thing.  By  hypothesis  the  Jerusalem  Jews  had  no 
idea  that  there  was  extant  any  book  of  Moses,  or  any  book  of  Mosaic 
legislation,  till  Hilkiah  found  "the  Book  of  the  Law."  The  critical 
hypothesis  is  made  all  the  more  difficult  by  the  fact  that  according  to 
it  the  publication  of  JE  must  have  been  nearly  contemporaneous  with 
Hilkiah's  discovery. 


372  THE  SAMARITANS 

not  absolutely  forbid  sacrifice  elsewhere  than  in  Jerusalem. 
It  is  expressly  mentioned  "  if  the  place  which  the  Lord  shall 
choose  be  too  far"1  (R.V.,  Deut.  xii.  21),  then  the  Israelites 
were  to  be  free  to  kill  and  eat  of  their  flock  and  of  their  herd. 
This  is  clearly  a  sacrificial  killing  and  eating,  otherwise  the 
distance  from  the  sanctuary  would  not  be  important.  Hence 
the  temples  at  Heliopolis  and  Assouan,  the  erectors  of  which 
were  unconscious  of  any  breach  of  the  Law.  Important  or 
public  sacrifices  were  only  to  be  offered  at  the  national  altar 
which  represented  the  unity  of  the  nation.  But  further, 
this  change,  whatever  its  scope,  was  not  introduced  by  Josiah ; 
a  couple  of  generations  before  Josiah  was  born,  Hezekiah 
had  instituted  the  same  reform  (2  Kings  xviii.  4).  Rabshakeh 
endeavours  to  undermine  the  trust  of  the  Jewish  people  in 
God  by  referring  to  these  reforms  of  Hezekiah  and  the 
wholesale  destruction  of  the  High  Places  (Is.  xxxvi.  7 
2  Kings  xviii.  22).  Mr  Addis  attributes  these  statements  of 
Hezekiah's  destruction  of  the  High  Places  to  the  Deuteron- 
omist.  If  that  useful  individual  wrote  during  the  reign 
of  Josiah,  all  his  readers  would  know  whether  or  not  he 
spoke  the  truth  when  he  attributed  the  destruction  of  the 
High  Places  to  Hezekiah.  Burney  (2  Kings,  loco)  would  split 
up  the  narrative  into  four  different  strands.  But  the  writing 
of  these  and  the  weaving  of  them  together  involves  time,  and 
the  Samaritan  Recension  of  the  Pentateuch  must  have  been 
complete  in  the  days  of  Nehemiah.  The  conclusion  cannot 
be  avoided  that  the  law  of  one  sanctuary  is  as  old  as 
Hezekiah  at  the  latest. 

The  Jewish  tradition  was  that  Deuteronomy  was,  in 
accordance  with  its  name,  Mishneh  hat- Torak,"  The  Republi- 
cation of  the  Law,"  or  in  Greek  Deuteronomion,  whence  our 
"  Deuteronomy."  Although  it  is  heresy  even  to  hint  such 
a  thing,  yet  it  would  seem  that  a  fairly  good  case  can 
be   made    out    for    the   traditional    view.      Reference    has 

1  Singularly  enough,  the  A.V.  of  this  verse  appears  to  have  been 
translated  from  the  Samaritan  Recension,  not  the  Massoretic  —  a 
blunder  which  has  been  taken  over  from  Luther,  who  seems  to  have 
had  the  Vulgate  in  his  mind  but  to  have  taken  Jerome's  elegerit  for 
perfect  subjunctive  instead  of  future  perfect.  The  Douay  agrees  with 
the  R.V. 


PENTATEUCHAL  CRITICISM  373 

already  been  made  to  the  peculiar  dramatic  and  topo- 
graphic suitability  of  Moses  in  the  Plains  of  Moab  choosing 
Ebal  and  Gerizim  and  the  valley  between  them  as  the 
theatre  of  the  solemn  ceremony  of  the  blessing  and  the 
cursing,  and  the  unlikeliness  of  any  Jerusalem  Jew  making 
such  a  choice.  There  was  a  dramatic  suitability  in  Moses,  as 
his  solemn  farewell  of  the  people  whom  he  had  led  so  long, 
repeating  the  heads  of  the  Law  he  had  enjoined  on  them, 
and  reminding  them  of  the  leading  events  in  their  previous 
history  under  his  command.  But  a  Jerusalem  Jew,  obsessed 
with  the  glories  of  David  and  yet  more  of  Solomon,  would 
have  difficulty  in  orienting  himself  to  the  implied  circum- 
stances. Further,  his  efforts  after  topographic  and  dramatic 
fitness,  even  if  most  successful,  would  neither  be  recognised 
nor  appreciated.  The  magnifying  of  the  valley  of  Shechem 
above  Mount  Zion  would  tend  to  excite  prejudice  against 
the  moral  lesson  to  be  taught.  A  moral  teacher,  especially 
if  a  Jew,  as  any  one  may  learn  from  the  Talmud,  when 
devising  a  tale  which  is  to  be  the  vehicle  of  instruction 
would  place  every  probability  on  one  side  in  favour  of  the 
moral  to  be  inculcated.  It  must  never  be  forgotten  that  the 
artistic  necessity  of  local  colouring  is  a  purely  modern 
thing. 

Then  there  are  numerous  signs  of  what  to  a  plain  man 
appear  to  be  repetitions  of  what  had  already  been  narrated 
in  the  earlier  books  of  the  Law.  The  historical  sections 
are  avowed  references  to  events  recorded  in  Exodus  and 
Numbers ;  in  the  J  and  E  documents  certainly,  but  thus  far  is 
revealed  the  writer's  intention  to  repeat  what  had  already  been 
recorded.  But  P  has  historical  portions  also  ;  in  Num.  xxxiii. 
1-49,  there  is  an  account  of  the  journeys  of  the  Children  of 
Israel ;  in  Deut.  x.  6-y,  there  is  an  extract  from  it ;  the 
account  of  the  journeys  is  assigned  to  P.  In  that  same 
chapter  of  Deuteronomy  there  is  an  account  of  the  making 
of  the  Ark  of  the  Covenant  which  has  all  the  appearance 
of  being  a  compendious  reference  to  the  fuller  account 
in  Exod.  xxv.  10-22  ;  but  that  whole  section  in  regard  to 
the  Tabernacle  and  its  furniture  is  part  of  the  P  document. 
A  more  striking  case  is  Deut.  xxiv.  8-9,  "  Take  heed  in  the 
plague  of  leprosy,  that  thou  observe  diligently,  and  do  accord- 


374  THE  SAMARITANS 

ing  to  all  that  the  priests  the  Levites  shall  teach  you :  as 
1  commanded  them,  so  shall  ye  observe  to  do."  That 
there  is  a  reference  to  some  commands  already  given  to 
the  Levites  is  indubitable ;  any  one  but  a  critic  would 
see  these  instructions  to  the  Levites  in  the  elaborate 
directions  given  to  the  priests  by  which  they  were  to 
detect  the  disease,  and  the  ceremonial  restrictions  under 
which  they  were  to  place  the  person  infected  to  be  found 
in  Lev.  xiii.  and  xiv.  To  avoid  the  deduction  that  there 
is  a  reference  to  the  Levitical  Law  concerning  leprosy, 
Dr  Driver  {Com.  Deut.,  p.  275)  thinks  it  enough  to  say  :  "  The 
Law,  as  it  stands  here,  cannot  be  taken  as  a  proof  that 
Lev.  xiii.  and  xiv.  existed  in  its  present  shape  at  the  time 
when  Deuteronomy  was  written  " ;  however,  he  admits  that 
"  it  is  sufficient  evidence  both  that  a  Torah  on  the  subject 
was  in  the  possession  of  the  priests,  and  the  principles 
which  it  embodied  were  of  recognised  authority,  and  referred 
to  Divine  origin."  Here  is  a  divinely  revealed  Torah,  in 
the  hands  of  the  priests,  the  principles  of  which  were  gen- 
erally known — all  this  would  suit  Leviticus  as  a  book  known 
and  read ;  Dr  Driver  advances  no  reason  why  it  may  not 
be  here  intended ;  and  there  do  not  seem  to  be  any  save 
the  exigencies  of  the  Wellhausen  theory.  Again,  the  Feast 
of  Tabernacles  is  enjoined  in  Deut.  xvi.  13-15,  but  no  word  is 
said  as  to  how  it  is  to  be  observed,  the  audience  addressed 
are  supposed  to  know  all  about  the  way  in  which  it  is  to 
be  kept,  of  what  the  booths  were  to  be  made,  and  the  holy 
convocations  connected  with  the  feast.  All  these  are  fully 
given  in  Lev.  xxiii.  33-44,  which  Dr  Driver  assigns  partly 
to  H  and  partly  to  P.  He  introduces  two  passages  from 
Exodus,  ascribed  to  JE  (Exod.  xxiii.  16 ;  xxxiv.  22),  as  if 
they  were  the  source  of  the  Deuteronomic  legislation ;  but 
these  say  nothing  about  "booths."  He  {Com.  Deut.,  p.  197) 
admits  that  the  explanation  of  the  term  "  booths  "  is  given 
in  Leviticus ;  why  the  Deuteronomic  passage  may  not  be 
held  as  referring  to  it  is  difficult  to  see,  unless  that  it  is 
contrary  to  the  theory.  These  are  by  no  means  the  only 
passages  that  might  be  quoted,  in  which  to  all  but  critics, 
there  are  references  in  Deuteronomy  to  the  Priestly  Code. 
On  any  reasonable  system  of  evidence  it  must  be   held  as 


PENTATEUCHAL  CRITICISM  375 

proved,  that  so  far  from  the  Priestly  Code  being  composed 
a  century  and  a  half  after  Deuteronomy,  the  converse  is  the 
case,  at  least  in  regard  to  relative  priority.  Hence  the 
presence  of  Leviticus  in  the  Samaritan  Recension  of  the 
Torah  affords  no  reason  for  post-dating  that  recension. 

But  if  the  Law  was  brought  by  the  priests  sent  by 
Esarhaddon  then  the  Book  of  the  Law  contained 
Deuteronomy ;  but  this  contradicts  the  hypothesis  of  the 
critical  school,  that  it  was  composed  in  the  reign  of  Josiah 
and  was  palmed  off  upon  him  as  an  ancient  document. 
Thus  there  is  necessitated  a  further  consideration  of  this 
discovery  of  the  Law.  How  was  this  book  found  ?  There 
is  no  evidence  that  at  that  early  date  there  was  a  library 
in  the  temple.  It  is  against  all  criticism  to  believe  even 
in  Nehemiah's  library  (2  Mace.  ii.  13).  If  there  had  been 
a  library,  of  course  the  roll  of  the  Law  might  have  been 
found  by  Hilkiah  as  Bryennios  found  the  MS.  of  the  Didache 
in  the  library  of  the  Patriarchate  in  Constantinople.  But 
if  that  were  so,  the  individualising  of  the  copy  has  to 
be  explained  ;  it  is  the  Book  of  the  Law,  it  is  a  copy  defined 
and  separate  from  all  other  copies.  Some  people  seem 
to  picture  to  themselves  that  among  the  rubbish  of  broken 
utensils,  worn-out  robes,  etc.,  which  would  be  turned  over,  in 
the  course  of  the  repairs  a  roll  turned  up,  the  like  of 
which  they  had  not  seen  before,  and  was  found  to  be 
Deuteronomy.  Still  this  leaves  unexplained  on  the  one 
hand  what  made  it  so  interesting  and  special,  on  the  other 
wherein  consisted  its  novelty. 

May  not  the  suggestion  of  Dr  Edouard  Naville  be  worthy 
of  more  consideration  than  it  has  received  ?  Arguing  from 
the  custom  among  the  Egyptians  to  place  in  the  foundation 
of  their  temples  portions  of  the  "Book  of  the  Dead,"  he 
maintains  that  the  Book  of  the  Law  found  by  Hilkiah  was 
the  copy  of  the  Law  placed  in  the  foundation  of  the  temple 
by  Solomon  when  it  was  founded.  This  would  explain  the 
individualisation  of  the  copy.  The  finding  of  it  is  explained 
by  the  fact  that  masons  were  employed,  which  implies  that 
the  structure  of  the  building  needed  looking  to.  The  stone 
of  which  the  temple  was  built  was  limestone,  and  no  stone 
is  more  unequal  in  its  consistence ;   sometimes    it  is  hard 


376  THE  SAMARITANS 

and  crystalline,  at  others  it  is  soft  and  friable.  It  might 
easily  happen  that  some  of  the  huge  foundation  stones 
might  be  showing  signs  of  decay.  The  replacing  of  them 
might  reveal  the  Book  of  the  Law  that  had  been  placed 
there  by  Solomon.  That  Solomon  would  follow  the 
Egyptian  fashion  is  extremely  likely  from  the  affinity  he 
had  made  with  that  country  in  marrying  Pharaoh's  daughter. 
If  the  practice  continued,  as  it  may  well  have  done,  the  roll, 
if  roll  it  was,  would,  when  found,  be  at  once  recognised. 
There  might  be  difficulty  in  reading  it  as  the  script 
would  have  become  by  that  time  archaic.  Hilkiah  passes 
it  to  Shaphan,  a  professional  scribe,  to  decipher.  The 
effect  the  perusal  has  on  Josiah  is  due  to  the  interest  excited 
by  the  ancient  copy  coming  to  light ;  he  had  known  that 
there  was  a  law,  but  probably  regarded  it  as  a  matter  for 
the  priests.  The  archaic  lettering,  that  compelled  attention 
to  every  word,  would  serve  to  deepen  the  impression 
conveyed  by  the  contents. 

There  is  nothing  to  indicate  that  it  was  only  Deuteronomy 
that  was  found.  We  have  seen  reason  to  believe  that  the 
writer  of  that  book  expected  the  P  document  to  be  known 
to  his  readers ;  the  knowledge  of  J  and  E  are  yet  more 
clearly  presupposed.  So  far  as  the  narrative  of  the  discovery 
is  concerned,  the  whole  Torah  might  have  been  inscribed 
on  the  roll  which  was  found.  The  objection  to  this  urged 
by  some,  is  that  the  whole  Law  could  not  be  read  in  the  ears 
of  the  people  (2  Kings  xxiii.  2)  in  the  course  of  a  day. 
This,  however,  is  not  strictly  true,  as  the  whole  Penta- 
teuch could  be  read  through  in  sixteen  hours.1  But  there 
is  no  need  to  press  the  word  "all,"  as  Orientals  are  not 
so  scrupulous  in  the  use  of  words  denoting  totality ;  it 
would  be  enough  if  all  the  parts  that  mattered  for  the  royal 
purpose  of  making  the  people  recognise  their  serious  condi- 
tion were  read.  But  it  must  be  observed  that  it  is  "all 
the   words  of  the  Book  of  the  Covenant"  that  were  read. 

1  The  rate  at  which  this  is  calculated  is  that  at  which  the  Scripture 
is  read  in  church.  In  the  synagogue  the  rate  of  reading  is  much 
more  rapid.  The  Samaritans  claim  to  read  the  whole  Law,  inter- 
spersed with  hymns,  in  the  synagogue,  between  sunset  and  sunrise 
(see  Chap.  V.,  p.  134),  on  the  Day  of  Atonement. 


PENTATEUCHAL  CRITICISM  377 

If  this  "Book  of  the  Covenant"  coincided  with  what  critical 
opinion  has  denoted  by  that  title,  then  it  could  have  been 
read,  at  the  rate  above  taken,  in  less  than  half  an  hour. 
The  effect  this  reading  had  on  king  and  people  was  due, 
not  to  the  fact  that  the  contents  were  absolutely  novel, 
but  to  the  realisation  for  the  first  time  that  the  precepts 
were  meant  to  be  obeyed  and  had  not  been,  and  that  in 
consequence  a  curse  was  impending. 

If  the  idea  of  Xaville  that  the  copy  of  the  Law  found 
was  that  placed  in  the  foundation  of  the  temple  by  Solomon 
be  pressed,  then  the  Torah  must  have  been  already  sacro- 
sanct in  the  days  of  Solomon.  This  inevitably  leads  us 
back  to  the  days  of  Samuel  the  Prophet  at  the  latest. 
As  an  alternative  theory  to  the  traditional  view  that  Moses 
wrote  the  whole  Pentateuch,  it  might  be  suggested  that 
it  was  under  the  Inspiration  and  Guidance  of  Samuel  that 
the  stories  of  Genesis  were  collected  and  the  priestly  and 
Levitical  duties  systematised.  If  the  book  of  Deuteronomy 
in  the  main  be  assigned  to  Moses,  and  the  other  portions 
directly  assigned  to  him  are  put  to  the  one  side  and  admitted 
to  be  Mosaic,  at  least  in  the  main,  then  the  Jehovist  of 
the  South  and  the  Elohist  of  the  North,  with  the  writer 
of  the  Priestly  Code  are  all  to  be  dated  between  the  Mosaic 
period  and  the  time  of  Samuel,  and  consequently  all  be 
antedated  by  nearly  three-quarters  of  a  millennium.  Samuel 
had  formed  the  schools  of  the  prophets ;  these  a  couple 
of  centuries  later  became  powerful  political  instruments  in 
the  hands  of  Elijah  and  Elisha.  A  similar  development  of 
a  political  agent  from  a  religious  order  is  seen  in  the  history 
of  the  Egyptian  monks  of  the  fifth  century.  Religious  and 
contemplative  at  the  beginning,  under  the  guidance  of  Cyril 
of  Alexandria,  and  still  more  of  his  successor  Dioscorus,  they 
became  formidable  instruments  in  ecclesiastical  politics. 
But  the  monks  had  other  activities;  most  of  the  greater 
monasteries  had  libraries,  and  these  were  replenished  mainly 
by  the  pens  of  the  inmates.  Unless  the  "  Sons  of  the 
Prophets"  had  some  literary  activity  of  this  sort,  it  is 
difficult  to  understand  why  they  were  gathered  together 
into  communities.  If,  like  the  mediaeval  monks,  man)-  of 
the  members  of  the  prophetic  schools  became  scribes,  then 


378  THE  SAMARITANS 

the  recording  of  the  events  in  Genesis  and  Exodus  might 
readily  be  understood. 

These  prophetic  compilations  need  not  have  been  merely 
the  fixing  in  written  form  of  popular  legends  floating  about 
among  the  people.  For  much  that  is  recorded  there  may 
have  been  documents.  If  Conder's  theory  is  correct  these 
primitive  documents  would  be  written  in  cuneiform,  and 
some  of  them,  at  any  rate,  brought  from  Mesopotamia.  It 
seems  extremely  probable  that  the  accounts  of  Creation,  of 
the  Garden  of  Eden,  of  the  Flood  may  have  been  on  clay 
tablets  in  the  possession  of  Abraham,  as  also  the  genealogies 
of  the  earlier  patriarchs.  In  a  similar  way  the  histories  of 
Abraham,  Isaac,  Jacob,  and  even  Joseph  may  have  been 
preserved.  Probably  stone  tablets  would  take  the  place  of 
those  of  clay,  if  not  before,  at  all  events  during  the  Wilderness 
journey.  This  may  be  regarded  as  indicated  by  the  fact  that 
the  "  Ten  Words  "  were  written  on  "  tables  of  stone  "  ;  if  so, 
the  events  of  the  forty  years  would  be  in  that  way  recorded. 
Events  connected  with  the  conquest  of  Canaan  not  un- 
likely would  thus  also  be  preserved  in  memory.  The 
statement  of  the  boundaries  of  the  different  tribes,  and  the 
towns  assigned  to  them,  has  the  aspect  of  being  an  official 
document.  The  book  of  Judges  certainly  has  more  the  look 
of  a  collection  of  legends ;  yet  when  it  is  compared  with  the 
ordinary  tales  of  Orientals,  as  seen  in  the  "  Thousand  and 
One  Nights,"  the  stories  have  a  sobriety  and  restraint  which 
suggest  documents  behind.  Moreover,  the  Song  of  Deborah, 
the  Story  of  Micah  and  the  Danites,  and  that  concerning 
the  matter  of  Gibeah,  have  all  the  appearance  of  having 
existed  independently,  like  the  book  of  Ruth,  which  seems 
to  have  been,  at  one  time,  conjoined  to  the  book  of  Judges. 
Later  events  would  be  recorded  by  the  prophets  as  they 
occurred. 

There  is  a  circumstance  to  be  noted  here,  referred  to 
and  somewhat  developed  in  an  earlier  chapter,  which  has 
a  bearing  on  the  chronology  of  the  evolution  of  Pentateuchal 
doctrines.  While  the  writer  of  the  book  of  Judges  has  no 
scruple  in  recording  the  deeds  of  Gideon  under  the  name 
of  Jerubbaal,  and  as  may  be  learned  from  the  book  of 
Chronicles,  Saul  and  Jonathan  were  deterred  by  no  religious 


PENTATEUCHAL  CRITICISM  379 

scruple  from  calling  their  sons  by  names  involving  "  Baal," 
in  the  next  generation  all  this  is  changed,  and  "  Baal " 
(Lord)  becomes  bosheth,  "folly."  Israel  began  to  obey 
literally  the  precept  of  Exod.  xxiii.  13,  "Make  no  mention 
of  the  name  of  other  gods,  neither  let  it  be  heard  out  of 
thy  mouth."  This  cannot  be  ascribed  to  scribal  redaction, 
otherwise  "  Jerubbaal "  would  not  so  freely  appear  in  the 
book  of  Judges.  The  reign  of  David  appears  to  be  the 
dividing  line ;  before  this  the  command  was  neglected,  but 
after  his  accession  it  is  observed.  With  David  too  begins 
reference  to  the  Law;  he  urges  his  son  Solomon  (1  Kings 
ii.  3)  to  "keep  the  charge  of  the  Lord  thy  God  ...  as 
it  is  written  in  the  Law  of  Moses."  After  this  the  references 
to  the  Law  are  not  infrequent  in  Kings.  Of  course  all  these 
cases  are  called  interpolations,  and  credited  to  the  Deuter- 
onomic  Redactor.  The  sole  evidence  against  these  incrim- 
inated passages  is  the  exigence  of  the  theory ;  equally  of 
course,  this  is  not  admitted.  This  method  of  ruling  out 
everything  that  tends  to  the  disproof  of  a  theory  is  surely 
utterly  unscientific.  A  free,  and  it  is  to  be  admitted  a  some- 
what extensive  application  of  it  to  Alison's  History  of 
Europe  would  enable  one  to  justify  the  assertion  that  in 
that  voluminous  work  there  is  no  mention  of  Napoleon 
Bonaparte,  all  the  hundreds  of  pages  devoted  to  his 
exploits  being  ascribed  to  a  Bonapartist  Redactor.  Only 
a  little  step  and  the  work  so  expurgated  might  be  quoted 
in  support  of  Whately's  Historic  Doubts  of  Napoleon 
Bonaparte.  Before  such  a  method  can  claim  to  be  scientific, 
those  who  use  it  must  bring  forward  an  analogous  case  in 
which  a  whole  literature  has  been  adulterated  wholesale 
in  the  interest  of  certain  opinions. 

The  subject,  however,  can  be  approached  from  another 
side — from  the  side  of  Samaritan  history.  Earlier  by  a 
generation  than  Josiah's  renewal  of  his  great-grandfather's 
effort  to  secure  unity  of  worship  was  the  mission  of  the 
Israelitish  priests,  under  Esarhaddon's  orders,  to  teach 
the  Assyrian  colonists  the  "  manner  of  the  God  of  the  land." 
It  is  certainly  not  said  that  they  brought  with  them  a  "  Book 
of  the  Law,"  any  more  than  it  is  said  that  Manasseh  carried 
a  copy  with  him  to  Samaria.     The  probability  is  rendered 


380  THE  SAMARITANS 

considerable  in  the  case  of  the  priests  by  the  fact  that, 
as  is  well  known,  both  Esarhaddon  and  his  son  Asshur-bani- 
pal  were  great  collectors  of  rituals  of  worship,  and  of 
religious  formulae.  This  tendency  on  the  part  of  these 
monarchs  implies  a  similar  tendency  widely  spread  among 
their  subjects.  If  that  is  so,  neither  would  Esarhaddon,  who 
sent  these  priests,  nor  would  the  colonists  to  whom  they 
were  sent,  regard  them  as  properly  equipped  if  they  merely 
could  convey  a  verbal  tradition  as  to  the  true  ritual  of 
JHWH's  worship,  but  had  no  authenticating  documents. 
When,  a  century  and  a  half  later,  the  Samaritans  desire 
to  co-operate  with  the  Jews  in  rebuilding  the  temple,  they 
claim  that  they  have  been  worshipping  JHWH  since  the 
days  of  Esarhaddon,  and  their  claim  is  not  disallowed.  It 
has  been  shown  to  be  impossible  that  Manasseh  could 
have  conveyed  to  the  Samaritans  their  first  knowledge 
of  the  Pentateuchal  Law ;  hence  that  Law  must  have  been 
brought  to  them  at  the  latest  by  those  priests  from  Assyria. 

As,  however,  the  Law  which  the  Israelite  priests  brought 
with  them  .from  Assyria  must  have  been  that/with  which  they 
had  been  acquainted,  before  they  had  been  carried  away  into 
captivity,  the  Mosaic  Law  must  have  been  obeyed  in  Israel 
before  the  fall  of  Samaria.  This  being  so  the  question 
falls  to  be  answered  :  When  did  they  get  the  Torah  ?  The 
Mosaic  Law  could  not  have  been  introduced  by  the  dynasty 
of  Jehu;  even  the  greatest  of  that  House,  Jeroboam  II.,  was 
at  odds  with  the  religious  part  of  the  nation.  As  has  been 
shown  in  an  earlier  chapter,  from  the  prophecies  of  Amos, 
the  Mosaic  ritual  was  quite  understood  in  the  time  of 
Jeroboam  II.  Still  less  could  Mosaism  have  been  introduced 
by  the  dynasty  of  the  House  of  Omri,  with  their  sympathy 
with  Baal-worship.  The  introduction  of  the  worship  by  the 
calves  at  Bethel  and  at  Dan  renders  any  share  in  this 
revolution  by  Jeroboam  the  son  of  Nebat  inconceivable. 
So  the  line  is  led  again  by  another  route  through  Solomon 
and  David  back  to  Samuel.  The  very  eagerness  with  which 
David  and  Solomon  pressed  towards  the  erection  of  a 
central  shrine  proves  the  power  over  them  of  one  of  the 
ruling  ideas  of  the  Deuteronomic  legislation.  Their  desire 
that   the   central   shrine,   the   sacred   hearth  of  the  nation, 


PENTATEUCHAL  CRITICISM  381 

should  be  a  temple  not  a  tent  only  emphasizes  this.  The 
ritual  of  sacrifice  followed  by  Solomon  in  the  dedication 
of  the  temple  is  in  strict  accordance  with  the  Priestly  Code, 
even  embracing  the  distinction  between  priests  and  Levites — 
a  distinction  that,  according  to  critical  opinion,  was  not 
recognised  by  the  Deuteronomists ;  Dr  Burney  (Kings, 
p.  105)  admits  that  the  whole  dedication  ceremony  is  from 
the  standpoint  of  P.  As  all  Israel  was  present  at  the 
dedication  of  the  Great  Temple  to  JHWH,  all  the  ceremonies 
would  be  observed  and  known  to  the  whole  people  and 
have  been  acquiesced  in  by  them.  This  is  corroborative  of 
Naville's  suggestion  that  a  copy  of  the  Law,  not  merely 
Deuteronomy  as  he  says,  but  the  whole  Law,  complete  in 
all  essentials,  was  placed  by  Solomon  in  the  foundation  of 
the  temple. 

The  completed  law-book  would  seem,  as  has  been 
shown  above,  to  date  back  to  the  days  of  Samuel.  But 
Samuel  and  the  prophets  were  not  authors  so  much  as 
editors,  so  far  as  the  Pentateuch  is  concerned.  Further  into 
antiquity  the  search  for  origins  cannot  be  carried,  unless  the 
mounds  of  Egypt  or  the  Tells  of  Palestine  yield  up  from  their 
hidden  hoards  of  ostraka,  clay  tablets,  or  papyri  information 
bearing  on  the  question.  There  may  have  been  collections 
of  tales  of  the  patriarchs  preserved  among  the  different 
tribes ;  and  these  may  have  mainly  been  segregated  in 
Northern  and  Southern  groups,  comprising  the  E  and  the 
J  documents  respectively.  While  the  components  of  Genesis 
may  be  divided  perpendicularly  and  geographically  into 
those  from  the  North  and  those  from  the  South,  there  are 
also  traces  of  chronological  strata.  The  traditions  of 
Abraham  have  more  of  the  primitive  about  them,  more 
of  the  free  air  of  the  desert,  than  have  the  tales  about 
Jacob,  still  more  than  those  of  Joseph.  Nothing  more 
perfectly  primitive  and  Oriental  can  be  conceived  than  the 
narrative  of  Abraham's  purchase  of  the  Cave  of  Machpelah. 
The  contest  in  wits  between  Jacob  and  Laban  is  Oriental 
and  primitive,  but  the  primitive  element  is  not  so  marked 
as  in  the  Abrahamic  narratives.  A  comparison  of  the 
histories  of  Genesis  with  Arabic  traditional  tales,  reveals  the 
brevity  and  still  more  the  sobriety  of  the  Bible  narratives. 


382  THE  SAMARITANS 

This  implies  that  they  were  early  committed  to  writing  ; 
probably  the  writing  was  cuneiform  and  incised  on  clay 
tablets  originally  :  not  impossibly  in  Canaan  they  adopted 
the  script  of  the  region.  In  default  of  clay  suitable  for 
tablets,  the  writing  might  be  scratched  on  slabs  of  limestone, 
or  plates  of  metal.  In  regard  to  these  primitive  narratives 
readers  in  these  later  days  may  see  the  influence  of  Divine 
Providence  in  the  selection,  composition,  and  preservation 
of  them. 

The  stories  of  Creation  and  of  the  Flood  probably  were 
brought   with    the    patriarchs   from    Mesopotamia.      They, 
however,  represent  the  tradition  in  a  much  more  primitive 
form  than  they  appear  in  the  Creation  tablets  of  Nineveh. 
Few  narratives   are  more   grotesque   than    the   Babylonian 
story  of  the  Creation  by  the  splitting  of  Tehom,  the  mother 
of  the  gods,  longitudinally  into  halves  by  her  own  grandson 
Marduk.      One  can    more  easily  see  the  evolution   of  the 
Babylonian  tale  from  the    Hebrew  than  the  reverse.     The 
Babylonian  narrative  is  much  the  longer  and  more  elaborate. 
It   is  a  maxim  of  criticism    generally   acknowledged,   that 
other   things   being  equal  the  shorter  and  simpler  form  of 
a  legend  is  the  more  primitive.     The  likeness  between  the 
Babylonian  tradition  of  the    Flood  and  the  Hebrew  story 
of  the  Noachian  Deluge  is  much  greater  than  between  the 
two    Creation    stories ;    but    this    only    brings    out     more 
clearly   the   relatively   primitive  character    of  the    Hebrew 
narrative  ;  the  Babylonian  Noah  brings  into  his  ark  with  him 
his    wealth   and   his   slaves,  an  evidence  of  a  much   more 
developed   state  of  society.     Not  unlikely  the  ethnological 
tables   of  Gen.   x.  were  also  equally   primitive,   though   as 
they  seem  to  reckon  the  nations  from  Palestine  as  a  centre 
they  probably  were  not  of  Babylonian  origin.     Most  of  this 
chapter  is  assigned  to  P  and  therefore  must,  in  accordance 
with  the  critical  hypotheses,  have  been  written  in  Babylon 
notwithstanding  its  Palestinian  outlook. 

To  thus  placing  the  origin  of  the  priestly  document  away 
back  in  the  earlier  limits  of  historic  time  there  are  several 
objections  which  have  to  be  met  The  most  obvious  and 
important  is  that  prominent  persons,  so  far  as  their  actions 
are  recorded  in  the  historical  books,  ignore  the  prescriptions 


PENTATEUCHAL  CRITICISM  383 

of  the  Levitical  Law  and  Deuteronomic  Code,  and  so  it  may 
be  argued  that  the  Law  was  unknown.  There  is  no  word  of 
Elijah,  zealous  though  he  is  for  JHWH  of  Hosts,  going  to 
worship  at  Jerusalem ;  the  same  thing  must  be  said  of 
Elisha.  Though  the  argumentum  e  silentio  is  not  at  any 
time  a  safe  one,  yet  with  the  full  records  of  their  lives  given 
in  the  books  of  Kings  the  absence  of  all  reference  to  the 
temple  on  Mount  Zion  is  singular.1  Further,  Elijah's  sacrifice 
on  Carmel  seems  an  intrusion  on  the  priest's  office.  As  to 
this  last  the  relation  of  the  prophetic  to  the  priestly  office  is 
not  defined ;  we  do  not  know  how  far  the  divinely  inspired 
seer  might  supersede  the  more  customary  action  of  the 
priest.  In  the  Divine  economy  there  is  always  room  for  the 
miraculous.  This  has  been  discussed  above  in  a  previous 
chapter. 

But  the  ignoring  of  a  law  cannot  be  assumed  as  evidence 
that  it  was  unknown,  else  it  might  be  reasoned  that  the 
decalogue,  or  at  all  events  the  second  commandment  is 
unknown  in  all  Roman  Catholic  Christendom.  The  second 
commandment  forbids  the  making  of  images  and  worshipping 
them.  Yet  in  every  Catholic  Church  of  any  pretension  there 
are  images  of  the  Saints,  especially  of  the  Virgin  Mother, 
and  before  them  kneeling  worshippers.  This  is  acquiesced 
in  by  men  of  whose  piety  there  can  be  no  doubt.  We  never 
read  of  St  Anselrri,  St  Francis  of  Assisi,  or  Blaise  Pascal 
denouncing  this  disregard  of  the  Law  of  God.  They  excused 
the  practice  by  drawing  a  distinction  between  the  worship 
offered  to  the  images  of  the  Saints  and  that  offered  to  God. 
The  prophets  might  justify  their  acquiescence  in  modes  of 

1  The  argumertum  e  silentio  is  peculiarly  unsafe  in  regard  to  such 
annals  as  are  found  in  the  books  of  Kings.  Although  the  accounts  of 
the  activities  of  the  two  conspicuous  prophets  Elijah  and  Elisha  are 
recorded  with  relatively  great  fulness,  yet  the  incidents  related  are  all 
isolated  to  such  an  extent  that  their  chronological  succession  is  by  no 
means  certain.  They  may  well  have  repeatedly  worshipped  at  the 
shrine  on  Mount  Zion  and  yet  no  note  of  this  be  preserved  in  the  sacred 
books.  If  they  were  habitual  worshippers  there,  and  it  were  the  note 
of  the  religious  in  Israel  to  do  so  {cf.  Tob.  i.  4),  still  less  likely  would  it 
be  to  be  recorded.  The  article  in  the  Encyclopaedia  Britannica  on 
William  Wilberforce  of  anti  -  slavery  fame  never  mentions  that  he 
attended  church  (see  p.  82). 


384  THE  SAMARITANS 

worship  which  seem  to  us  in  flagrant  opposition  to  the  Divine 
Law,  by  arguments  as  specious  as  do  the  Romanists  their 
Saint  -  worship  and  image  -  worship.  Further,  when  it  is 
recollected  how  scanty  is  the  knowledge  we  have  of  the  state 
of  matters  in  the  Northern  Kingdom  of  Israel  great  caution 
must  be  used  in  making  deductions  from  such  facts  as  are 
known. 

The  Samaritans  are  a  dwindling  race ;  indeed  for  aught 
that  is  known  their  last  community,  that  in  Nablus,  may 
have  been  massacred  during  this  war,  as  the  numerous  other 
communities  of  the  race  have  been  before  this,  by  the  Turks. 
It  is  well  to  retain  what  knowledge  we  have.  So  long  as 
they  remain  they  are  witnesses  for  the  nature  of  the  Religion 
of  Israel  in  primitive  times.  If,  as  has  been  said,  the  Jews 
are  a  testimony  to  the  truth  of  Christianity  then  the 
Samaritans  enhance  that  testimony  by  their  own.1 

Tr>  gnmman'g^  thr>  prerediruy  argument — the  endeavoux- 
has   been   to   show   that   the'  bamaritans^did   not  "get   th& 
p^ntatpnrh  trnm   hVra   hut  had  ft  before.     The  reasons  for 
this  conclusion  are  as  follows:  (i)  After  the  deportation  of 
the  leading  inhabitants  by  Sargon,  the  great  mass  of  the 
population  left  were  still   Israelites  and  therefore  had  the 
Israelite   Religion   in   its   original  form,  whether   its   ritual 
were  regulated  by  legislation  preserved  in  a  book  or  not. 
(2)  Their  history  proves  that  they  held  to  their  faith  with 
great  tenacity ;  enduring  persecutions  of  intense  severity  from 
each  successive  sovereign  power,  whether  heathen,  Christian, 
or  Moslem,  without  abjuring  it.     (3)  From  the  prophets  H, psPa^ 
and  more  particularly  Amos,  it  is  proved  that  the  Northern. 
tribes    knew   and    practised    the    Mosaic    ritual    long    before 
the  captivity  of  Samaria.     The}'  had  at  the  same  time  a  form 
of  worship  under  the  presidency  of  the  prophets,  analogous 
to  that  of  the  synagogue  of  later  days.     From  these  prophets 
also  there  is  evidence  that  the  histories  of  the  Torah  were 
known  as  well  as  its  ritual.     (4)  It  must  be  assumed  that 
the  mission  of  the  priests    from   Esarhaddon   is   historical. 


1  This  was  written  in  191 7,  but  Rev.  W.  M.  Christie,  Tiberias,  under 
date  21st  March  1919,  communicates  the  information  that  the  Samaritan 
community  was  reported  safe,  numbering  152,  and  in  possession  of  all 
their  rolls. 


PENTATEUCH  A  L  CRITICISM  385 

The  respect  the  Sargonids  had  for  written  formula  of  worship 
suggests  that  the  priests  in  question  would  be  supplied  with 
these.  Such  a  collection  of  ritual  directions  is  found  in  the 
Torah,  the  Pentateuch.  (5)  As  it  was  not  part  of  the  Law, 
the  book  of  Joshua  was  not  "brought  by  the  priests.  Joshua 
was  a  prophetic  book  and  the  Xinevite  government  suspected 
the  influence  of  the  prophets ;  hence  none  of  the  prophetic 
books  are  in  the  Samaritan  Canon.  On  the  critical  hypo- 
thesis that  Manasseh  carried  the  Law  to  Samaria,  his 
omission  to  convey  Joshua  also  is  inexplicable.  (6)  The 
alleged  finding  of  Deuteronomy,  in  the  reign  of  Josiah,  which 
would  militate  against  this,  is  disproved  (a)  by  the  narra- 
tive of  its  discovery ;  it  is  "  The  Book  of  the  Law "  which 
Hilkiah  says  that  they  have  found.  Were  it  the  copy  of  the 
Torah,  not  merely  Deuteronomy,  which,  in  accordance  with 
Egyptian  practice,  Solomon  had  placed  in  the  foundation  ot 
the  temple,  this  individualisation  would  be  intelligible,  (b) 
Its  contents  prove  that  it  could  not  have  been  written  by  a 
Jerusalem  Jew  to  give  Mosaic  authority  to  the  Psalmist's 
claim  that  JHWH  had  chosen  Mount  Zion  to  put  His  Name 
there ;  while  Zion  is  never  mentioned,  Ebal  and  Gerizim  are 
singled  out  for  special  notice.  (V)  Deuteronomy  cannot  have 
been  written  before  the  Priestly  Code  because  in  certain 
points  it  implies  its  existence,  e.g.,  the  Law  of  Leprosy,  and 
the  way  to  observe  the  Feast  of  Tabernacles.  (7)  While  the 
ritual  of  the  Samaritans  differs  from  that  of  the  Jews  only  in 
minute  points,  these  all  indicate  the  Samaritan  to  be  the 
simpler  and  more  primitive.  Consequently  it  is  unlikely 
that  they  borrowed  from  the  Jews.  (8)  Although  the  script 
of  the  Samaritans  is  practically  identical  with  that  of  the 
Jews  of  the  time  of  the  Maccabees,  the  two  did  not  alter 
in  parallel  lines.  The  Samaritan  script  has  remained 
fixed,  while  the  Jews  have  evolved  the  square  character  and 
the  Rabbinic.  (9)  By  comparing  the  two  recensions  we 
have  endeavoured  to  show  that  they  parted  company  when 
the  manuscripts  of  both  were  written  in  a  script  like  that 
found  in  Ba'al-Lebanon  inscription,  which  appears  to  be 
contemporary  with  Solomon.  (10)  While  it  is  almost 
impossible  to  believe  that  Ezra,  a  Babylonian  scribe,  who 
though  a  priest  had  never  "even  seen  a  legitimate  sacrifice 
2Hff 


386  THE  SAMARITANS 

could  persuade  the  Jerusalem  priests  to  remodel  the  system  of 
ritual  which  they  had  practised  for  nearly  a  century  in  accord- 
ance with  a  document  brought  by  him  from  Babylon^it  is 
absolutely  inconceivable,  in  the  first  place,  that^ManasseK}  a 
priest  banished  bv  the  influence  of  Ezra,  would  convey  Ezra's 
Code  to  the  place  of  his  banishment,  and  endeavour  success- 
fully to  enforce  it  on  those  around  him  there.  In  the  next 
place,  it  passes  belief  that  the  Samaritans,  despite  their 
obstinate  preference  for  their  own  customs,  should  accept  from 
this  runagate  priest  the  Ezrahitic  Code,  with  all  its  varia- 
tions from  the  ritual  to  which  they  had  been  accustomed 
for  centuries.  They  would,  one  should  think,  be  all  the  less 
likely  to  accept  this  teaching  from  him  as  in  accordance  with 
it  he  had  been  banished.  Some  would  post-date  this  flighted 
Manasseh  by  a  century  in  accordance  wiih  Josephus.  Besides 
the  improbability  in  itself  of~this  amended  hypothesis,  it  is 
involved  in  the  century  which  Josephus  mysteriously  omits. 

For  these  reasons  we  venture  to  maintain  that  it  is 
impossible  to  believe  that  the  Pentateuch  was  only  completed 
with  the  arrival  ot  £zra  at  Jerusalem. 

As  a  parallel  historical  instance  is  frequently  more 
illuminative  than  an  abstract  statement,  we  would  suggest 
that  a  condition  of  things  similar  to  that  when  Ezra  arrived  at 
Jerusalem  from  Babylon  occurred  at  the  rise  of  the  Tractarian 
movement  in  Oxford  in  the  early  thirties.  Neither  Pusey  nor 
Newman  alleged  that  they  had  discovered  a  new  and  more 
authentic  prayer-book ;  they  asserted  that  the  rubrics  of  the 
book  in  use  were  not  observed,  that  the  discipline  implied 
in  them  was  not  enforced.  Precisely  similar  was  the  attitude 
assumed  by  \Ezrajn  regard  to  the  Law,  especially  that 
relating  to  marriage  with  those  of  other  nationalities.  He 
did  not  profess  to  introduce  a  new  Law,  but  denounced  the 
non-observance  of  that  given  to  their  fathers  at  Mount  Sinai. 

Had  the  Tractarians  in  the  beginning  of  the  Oxford 
movement  produced  a  brand  new  prayer-book  and  called 
upon  all  churchmen  to  adjust  their  worship  to  it,  and  to  it 
alone,  they  would  never  have  been  listened  to.  Still  less 
would  Ezra  have  been  obeyed  in  Jerusalem  if  Leviticus 
had  never  been  heard  of  before  he  produced  it.  Its  novelty 
would  at  once  have  condemned  it. 


APPENDIX    I 

MANUSCRIPTS   OF    THE    SAMARITAN    PENTATEUCH 

In  regard  to  every  ancient  writing,  which  has  passed  from  the 
stage  of  manuscript  to  that  of  print,  it  is  important  that  the 
authorities  on  which  the  printed  text  is  founded  should  be 
known  and  estimated.  In  regard  to  the  Samaritan  Penta- 
teuch this  is  all  the  more  necessary  that  its  variations  from 
the  Massoretic  text  are  usually  minute.  Recognising  this, 
Dr  Blayney  appends  a  list  of  MSS.  in  European  libraries, 
and  therefore  open  to  scholars,  to  the  preface  of  his  trans- 
cription into  the  ordinary  square  character  of  the  Samaritan 
text  of  Walton's  Polyglot.  These  have  been  extracted  from 
Kennicott's  List  of  Hebrew  Manuscripts.  While  Blayney 
gives  a  description  of  each  he  does  not  seem  to  have 
recognised  the  importance  of  the  tarikh,  i.e.,  the  colophon 
inserted  in  the  text  of  Samaritan  MSS.,  which  gives  the 
name  of  the  scribe,  the  date,  and  place  of  writing.  In  his 
text  while  he  follows  Walton  he  notes  the  variations  from  the 
polyglot  text  to  be  found  in  the  different  codices.  Walton's 
text  appears  to  have  been  taken  from  only  one  manuscript, 
and  that  a  somewhat  inaccurate  one.  About  three-quarters 
of  a  century  later  Immanuel  Deutsch  wrote  his  article  in 
Smith's  Dictionary  of  the  Bible  on  the  Samaritan  Pentateuch, 
and  appended  to  it  a  list  of  manuscripts  borrowed  from 
Blayney's,  leaving  out  one  or  two  that  were  fragmentary  and 
adding  two  which  seemed  to  have  disappeared.  One  is  a 
fragment  in  the  Ducal  Library,  Gotha ;  the  other  is  said  to 
be  in  the  library  of  the  Comte  de  Paris  in  London.  Dr 
Deutsch  only  mentions,  even  with  these  two,  eighteen 
manuscripts.1 

1  The  writer  has  made  every  effort  to  get  information  about  this 
codex  which  Dr  Deutsch  alleged  to  be  in  the  library  of  the  Comte  de 
Paris  in  London,  when  he  wrote  in  1863.  Thinking  that  the  Count's 
library  might  be  broken  up,  and  its  treasures  dispersed,  it  occurred  to 
him  that  it  might  be  one  of  the  codices  in  the  Rylands  Library  about  which 
Freiherr  von  Gall  was  unable  to  get  full  information.     He  made  inquiries 

387 


388 


APPENDICES 


A  decided  contrast  to  this  is  the  list  Freiherr  von 
Gall  inserts  in  the  prolegomena  to  his  edition  of  the 
Samaritan  Pentateuch.  The  extent  of  the  list  is  the  first 
thing  that  strikes  the  reader.  The  Freiherr  following  the 
method  of  designation  adopted  by  New  Testament  critics 
has  used  letters  of  the  alphabet  to  denote  the  different  MSS. ; 
in  this  process  he  not  only  exhausts  the  whole  Roman 
alphabet,  but  has  to  draw  on  the  German  black-letter 
alphabet  to  the  extent  of  fifteen  letters ;  thus  he  catalogues 
no  less  than  forty  "  more  or  less  complete "  {inehr  oder 
weniger  vollstandige)  manuscripts.  Besides  these,  he  denotes 
some  thirty  groups  of  fragments  of  MS.  rolls,  and  twenty- 
five  groups  of  fragments  from  MS.  codices.  Several  of  the 
codices  he  has  described  very  fully,  transcribing  into  square 
character  not  only  the  tarikh  which  tells  the  name  of  the 
scribe,  where  and  when  he  wrote,  but  also  the  note  frequently 
appended  which  tells  of  the  subsequent  purchase  of  the 
codex  by  some  person  of  wealth,  with  his  genealogy.  There 
is  of  course  duly  notified  by  Freiherr  von  Gall  the  number 
of  sheets  of  paper  or  parchment  used  in  its  composition,  the 
number  of  lines  in  the  page,  whether  or  not  it  is  accom- 
panied by  the  Targum  or  by  an  Arabic  version  in  Samaritan 
characters.  Eleven  of  the  forty  MSS.  are  merely  denoted, 
not  described ;  the  only  information  given  is  regarding  the 
place  where  it  may  be  found  and  its  present  possessors  : 
concerning  one  of  these  not  even  these  items  can  be  given 
as  it  has  disappeared.  Blayney  relates  that  it  had  been 
bought  for  Kennicott  from  a  Jew  of  Frankfort.  At  the  death 
of  Kennicott  it  was  unfortunately  sold  and  has  in  vain  been 
sought  for  since.  It  had  been  in  the  possession  of  Hottinger, 
who  as  Kennicott  has  noted  had  added  varies  lectiones  from 
the  Leyden  MS.  Scholarship  has  to  thank  Freiherr  von 
Gall  for  his  careful  list  of  authorities,  and  for  designating  the 
different  manuscripts  by  letters ;  thus  one  is  enabled  to  refer 
succinctly  to  the  different  authorities  for  the  text.  It  may 
be  regarded  as  a  piece  of  Teutonism  on  the  part  of  the 

at  the  authorities  of  that  library,  but  found  as  elsewhere  shown  that  it 
was  not  one  of  them.  Knowing  Dr  Cowley's  unrivalled  knowledge  in 
regard  to  things  Samaritan,  the  writer  put  his  difficulties  before  him. 
Dr  Cowley  very  kindly  made  inquiries  and  discovered  that  the  library 
of  the  Comte  de  Paris  had  not  been  broken  up.  Further,  he  endeavoured 
to  get  into  communication  with  the  Due  d'Orleans,  the  son  of  the 
Comte  de  Paris,  but  in  vain.  At  Dr  Cowley's  advice  the  writer  himself 
sent,  on  8th  December  1918,  a  letter  to  the  Due  d'Orleans,  as  it  was  under- 
stood he  would  have  his  father's  library,  respectfully  asking  about  the 
missing  MS.,  expecting  to  have  a  note  of  some  sort  from  the  Duke's 
secretary;  up  to  the  time  of  writing,  20th  April  1919,  he  has  had  no  reply. 


APPENDICES  389 

Freiherr  that  he  begins  his  list  with  a  codex,  the  only- 
apparent  reason  for  such  a  precedence  being  assigned  to 
which  is  the  fact  that  it  is  in  the  possession  of  the  German 
University  of  Leipzig ;  and  the  letter  A  designates  it.  It 
has  no  claim  to  precedence  either  on  account  of  its  age,  its 
history,  or  its  completeness.  One  should  have  expected  that 
the  codex  brought  to  Europe  by  Pietro  della  Valle,  as  that 
which  first  drew  attention  to  the  Samaritan  Pentateuch, 
would  have  been  named  and  designated  first.  It  might 
possibly  be  answered  that  in  New  Testament  criticism 
Codex  A  has  no  intrinsic  merits  to  explain  its  apparent 
primacy.  In  the  circumstances  it  may  be  convenient  to 
adopt  the  designations  of  the  leading  MSS.  which  Freiherr 
von  Gall  has  used ;  the  more  so  that  another  independent 
text  is  not  likely  to  be  thought  of  for  many  decades  to  come. 
The  following  is  a  condensation  of  von  Gall's  list : — 

A.  University  Library,  Leipzig;  consists  of  160  leaves 
parchment ;  32  lines  to  the  page.  It  is  imperfect  at  the 
beginning  and  end,  beginning  with  Gen.  xi.  31,  and  ends 
with  Deut.  iv.  37.  The  cryptogram  is  not  complete,  but 
as  the  scribe  is  the  same  who  wrote  the  codex  brought 
to  Europe  by  della  Valle  in  which  the  cryptogram  is  complete 
and  gives  the  date,  it  may  be  assumed  that  this  was  written 
about  A.D.  1345. 

B.  Bibliotheque  Nationale,  Paris,  cat.  2  (Kennicott,  363), 
complete ;  consists  of  254  leaves  of  parchment ;  30  lines 
to  the  page.  It  is  dated  "  in  the  seven  hundred  and  forty- 
sixth  year  of  the  rule  of  the  sons  of  Ishmael " ;  A.H.  746  = 
A.D.  1345.  This  manuscript  was  that,  as  said  above,  which 
Pietro  della  Valle  brought  to  Europe  in  1616.  Whether  it 
is  earlier  or  later  than  that  in  Leipzig  there  is  no  means 
of  deciding. 

C.  Bibliotheque  Nationale,  Paris,  cat.  2  (Kennicott,  333) ; 
ff.  168 ;  parchment ;  36-39  lines  to  page ;  dated  AH.  885 
(a.d.  1480-81).  It  begins  Gen.  i.  20.  It  has  several  lacunae 
involving  6  ff. 

D.  Bibliotheque  Nationale,  Paris,  cat.  3  (Kennicott,  221) ; 
ff.  284.  It  contains  manuscripts  of  various  dates ;  some  of 
the  leaves  are  paper,  some  parchment.  Von  Gall  reckons 
no  less  than  eleven  different  hands.  The  date  from  the 
cryptogram  of  D10,  A.H.  577  (a.D.  1 181-82)  to  this  date,  von 
Gall  would  ascribe  D1;  D3  he  would  date  the  following 
century.  There  is  a  note  of  purchase  of  D2;  date,  A.H.  885 
(A.D.  1480-81). 


390  APPENDICES 

E.  Bibliotheque  Nationale,  Paris,  cat.  4  (Kennicott,  364) ; 
ff.  169 ;  not  from  one  hand.  The  main  portion  of  it  from 
Exod.  i.  1  (f.  46^)  to  end  of  Deuteronomy  designated  E1 ; 
35  lines  to  page.  Genesis  he  designated  E2;  32  lines  to 
page.  The  date  of  E1  is  A.H.  889  (A.D.  1484).  At  the  end 
of  Genesis  there  is  a  note  of  purchase  dated  A.H.  986 
(A.D.  1578-79). 

F.  Bibliotheque  Nationale,  Paris,  cat.  1  (Kennicott,  334) ; 
ff.  258;  parchment;  24  lines  to  page.  Begins  Gen.  xviii.  2 
and  ends  Deut.  vii.  5  ;  it  wants  f.  containing  Lev.  xiv.  40  to 
xvii.  4.  The  cryptogram  is  awanting,  but  von  Gall  would 
date  it  thirteenth  century. 

G.  Universitats  Bibliothek,  Leyden  (Kennicott,  183); 
ff.  170 ;  of  various  origin  and  age.  The  beginning  of  Genesis, 
ff.  1-4  (Gen.  i.  1  to  iv.  19),  are  by  a  very  recent  and  European 
hand.  The  scribe  painted  rather  than  wrote  the  letters, 
without  any  knowledge  of  them,  and  paid  no  respect  to 
punctuation.  From  Gen.  iv.  19  to  Num.  v.  22  (ff.  5-1  n) 
designated  G1 ;  42  lines  to  page.  From  Num.  v.  23  to  xvi.  22 
(ff.  1 12-122)  G2;  40  lines  to  page.  From  Num.  xvi.  23  to 
Deut.  xxxiii.  27  (ff.  123-169),  G3;  41  lines  to  page.  The 
last  f.  contains  the  end  of  Deut.  from  xxxiii.  28  to  conclusion. 
The  cryptogram  at  the  end  of  G3  is  dated  A.H.  751 
(A.D.  1350). 

H.  Imperial  Public  Library,  Petrograd  ;  ff.  134;  parch- 
ment; 39-41  lines.  Main  portion  Gen.  xxvi.  21  to  Deut. 
xiv.  23,  designated  H1.  From  Deut.  xxiii.  7  to  xxxiv.  12 
by  another  hand,  designated  H2.  The  beginning  and  other 
missing  portions  supplied  by  a  modern  hand,  designated  h. 
Date  of  H1,  A.H.  840  (a.d.  1436-37). 

I.  Imperial  Public  Library,  Petrograd ;  ff.  226 ;  parch- 
ment. Gen.  i.  16  to  end  of  Deuteronomy;  32-35  lines.  Written 
in  Cairo,  A.H.  881  (a.d.  1476). 

K.  Ambrosian  Library,  Milan  (Kennicott,  197). 

L.  Vatican  Library,  Rome  (Kennicott,  503). 

M.  Vatican  Library,  Rome  (Kennicott,  504),  formerly 
in  the  Barberini  Library;  ff.  266,  of  which  182  are  old  and 
parchment,  the  rest  paper  written  by  a  later  hand.  Three 
columns  on  the  page — Hebrew,  Aramaic,  Arabic ;  42-44 
lines  a  column.  Date  of  M1,  A.H.  624  (A.D.  1226-27). 
Various  hands  represented  in  the  rest ;  part  dated  A.H.  887 
(A.D.  1482). 


APPENDICES  391 

N.  British  Museum,  London;  ff.  254,  4to;  parchment. 
Contains  the  whole  Pentateuch ;  it  is  interleaved  with  white 
paper;  31-32  lines;  date,  A.H.  764  (A.D.  1362). 

O.  British  Museum,  London.  The  whole  Pentateuch  with 
Arabic  version. 

P.  British  Museum,  London.  Parchment ;  ff.  97  ;  contains 
the  whole  Pentateuch;  date,  A.H.  845  (a.d.  1441-42);  45-52 
lines. 

Q.  British  Museum,  London.  Parchment;  ff.  254,  4to  ; 
wants  beginning  and  end  of  Pentateuch  ;  f.  1  in  tatters ; 
fragments  of  Gen.  iii.  14  to  v.  2 ;  f.  2  begins  v.  3  and  ends 
with  Deut.  xxix.  9.;  date,  A.H.  761  (A.D.  1359-60);  32-33 
lines. 

R.  British  Museum,  London.  Vellum ;  ff.  223 ;  date, 
thirteenth  century. 

S.  British  Museum,  London.  Paper;  ff.  119.  a.d.  1494 
has  some  restorations. 

T.  British  Museum,  London.  Paper;  ff.  451,  8vo ; 
A.D.  1759. 

U.  British  Museum,  London.  Paper;  ff.  271,  4to; 
date,  1356. 

V.  British  Museum,  London.  Parchment;  ff.  199;  32 
lines;  date,  a.h.  740  (a.d.  1339-40).  Written  by  the  same 
hand  as  A  and  B. 

W.  Bodleian  Library,  Oxford  (Kennicott,  61).  Belongs 
to  a  set  of  six  copies  of  which  N  is  also  one.  Von  Gall  traces 
eleven  hands  at  work ;  approximate  date  seventeenth 
century ;  varies  from  29  to  35  lines.  Material  partly  paper 
and  partly  parchment. 

X.  Bodleian  Library,  Oxford  (Kennicott,  62).  Parch- 
ment ;  very  imperfect.  It  is  mainly  the  work  of  two  hands. 
There  is  an  Arabic  version  parallel  with  the  Hebrew,  written 
in  Samaritan  characters.  A  portion  of  it  is  dated  A.H.  931 
(A.D.  1525). 

Y.  Bodleian  Library,  Oxford  (Kennicott,  63).  Parchment 
mainly,  compiled,  and  by  various  hands.  It  is  of  different 
dates.  Dr  Cowley  has  identified  the  work  of  eleven  different 
scribes  in  all.  One  of  these,  Y3,  is  dated  A.H.  741  (a.D. 
1340-41). 

Z.  Bodleian  Library,  Oxford  (Kennicott,  64).  Partly 
parchment,  partly  paper  ;  ff.  188.     The  portions  in  parchment 


392  APPENDICES 

are  ff.  3,  4,  170-177  ;  the  body  of  the  codex  ff.  5-169  are 
in  paper;  another  hand  has  supplied  f.  2  and  ff.  178-182. 
The  codex  thus  still  incomplete  appears  to  have  been 
brought  to  Europe  and  completed. 

H.  Bodleian  Library,  Oxford  (Kennicott,  65).  Parch- 
ment, except  from  Deut.  xxxiii.  1  to  end;  ff.  258;  small 
format,  5-2  inches  by  4,  from  24  to  33  lines.  This  codex 
belonged  to  Archbishop  Marsh,  the  gift  of  Huntington,  who 
had  bought  it  in  Nablus  in  1690.  The  original  MS.  is  dated 
A.H.  911  (A.D.  1505).  The  leaf  in  paper  was  written  the 
same  year  as  Huntington  secured  it. 

!JB.  Bodleian  Library,  Oxford  (Kennicott,  66).  Parch- 
ment ;  ff.  132  ;  very  small  format,  3-6  inches  by  2.  It  begins 
with  Gen.  iv.  1,  and  ends  with  Deut.  xxxi.  2.  Dated 
according  to  cryptogram,  A.H.  721  (a.d.  1321). 

C.  Westminster  College,  Cambridge  (England).  The 
gift  of  Mrs  Lewis  and  Mrs  Gibson.  Mostly  parchment ; 
ff.  380.  It  is  in  two  columns  on  the  page,  Hebrew  on  the 
right,  Arabic  in  Samaritan  characters  left.  Date  by  crypto- 
gram, A.H.  909  (a.d.  1504);  improved  and  completed,  AH. 
1306  (A.D.  1888). 

2D.  University  Library,  Cambridge  (England).  Parch- 
ment;  ff.  244  (paper  1-4,  243,  244);  dated  A.H.  610 
(AD.   12 1 3);  30  lines. 

j£.  University  Library,  Cambridge  (England);  ff.  312, 
of  which  2-305  are  parchment;  f.  1  and  ff.  306-312,  modern 
completion  on  paper.  Gen.  i.  11  to  Deut.  xxx.  n.  There 
are  two  columns  on  the  page,  Hebrew  and  Arabic  version. 
Date,  A.H.  616  (A.D.  1219-20). 

jf .  Public  Library,  New  York ;  completed  at  beginning 
and  end  with  paper ;  ff.  275  ;  from  ff.  3  to  269,  parchment ; 
26-29  lines;  date,  A.H.  629  (a.d.  1231-32). 

(5.  The  property  of  David  Solomon  Sassoon,  Esq., 
London.  Parchment  mainly,  completed  with  paper.  Very 
small  format,  4  inches  by  3-2;  ff.  450.  Date  a  little  doubt- 
ful as  cryptogram  defective.  Von  Gall  thinks  it  may  belong 
to  the  end  of  the  fourteenth  or  the  beginning  of  the 
fifteenth  century. 

1b.  (Kennicott,  299).  Since  the  death  of  Kennicott  in 
1783  this  MS.  has  disappeared.  It  was  interleaved  and 
was  dated   16 10. 


APPENDICES  393 

3»  The  property  of  Dr  Gaster,  London.  Parchment ; 
fif.  219,  of  which  13  are  recent,  and  paper.  Written  in 
Cairo  ;  date,  A.H.  915  (AD.  1509-10). 

1k»  Rylands  Library,  Manchester.  Dated  A.H.  608 
(A.B.  121 1). 

X.  Rylands  Library,  Manchester.  Has  Arabic  version. 
Egypt;  dated  A.H.  729  (ad.  1328).1 

flD.  Rylands  Library,  Manchester.  Has  Arabic  version 
and  vowel  signs. 

Through  the  kindness  of  my  friends,  Dr  Rendel  Harris 
and  the  Rev.  J.  C.  Nicol,  M.A.,  Eccles,  Manchester,  I  am 
enabled  to  supplement  the  list  of  MSS.  given  by  von  Gall, 
with  a  description  of  the  codices  in  the  Rylands  Library, 
Manchester. 

Rylands  No.  I.  (designated  by  von  Gall  Ik).  Vellum. 
Leaves  300 ;  lines  to  page  26 ;  total  height  10-9  inches, 
breadth  9-2;  text,  height  7-2,  breadth  5-9.  It  is  written  in 
bold  Majuscular  characters.  The  text  begins  on  the  outer 
side  of  the  first  leaf.  This  first  page  is  largely  illegible ; 
it  suffers  also  from  the  bottom  of  the  first  leaf  having  been 
torn  away;  the  second  page  suffers  also  in  that  mutilation. 
The  last  four  leaves  consist  of  four  fragments,  amounting 
altogether  to  the  equivalent  of  one  full  page.  The  third 
last  page  ends  with  disconnected  letters  in  Samaritan.  This 
codex  has  probably  been  written  for  liturgic  use. 

The  Tarikh  is  as  follows: — "I,  Abi  Berahhathah,  son 
of  Ab  Sason,  son  of  ibn  Moshe,  son  of  Abraham,  examined 
and  copied  this  holy  Torah  for  the  two  brothers,  Tobiah  and 
Asaph,  sons  of  Sa'deh,  son  of  Izhaq,  in  the  year  608  of  the 
rule  of  the  sons  of  Ishmael."  This  is  equivalent  in  our 
reckoning  to  A.D.  121 1. 

Rylands  No.  II.  (Library  No.  E.  Designated  by  von 
Gall  %).  Vellum.  Double  columns;  Hebrew  with  Arabic 
version.  Leaves,  220 ;  lines,  from  45  to  50.  Complete, 
save  that  the  first  three  leaves  have  been  torn  at  the  bottom. 
Total  height  \yS  inches,  breadth  u-8;  height  of  text  varies 
from  9  to  io- 1,  breadth  8-3  to  8-6. 

The  Tarikh :  "  This  holy  Torah  has  been  copied  by  the 
slave,  poor  before  his  rich  God,  Habib,  son  of  Yaqub  the 
copyist,  son  of  Musellimal  Nazir  for  Yaqub,  son  of  Yukasah 

1  This  is  a  mistake  in  arithmetic  on  the  part  of  von  Gall ;  the  real 
date  is  1321. 


394 


APPENDICES 


(and  it  is  two  complete  copies)  in  the  month  Muharram, 
in  the  year  721  of  the  rule  of  the  sons  of  Ishmael."  This 
gives  the  date  in  our  reckoning  A.D.  1321.  Freiherr  von 
Gall  notes  that  it  was  copied  in  Egypt. 

Rylands  No.  III.  (Library  No.  V.  Designated  by  von 
Gall  fty).  This  codex  has  been  compiled  from  fragments 
in  different  handwritings,  with  many  and  extensive  lacuna  ; 
some  of  these  have  been  filled  up  from  Blayney's  transcrip- 
tion, retranscribed  into  Samaritan  characters.  The  frag- 
ments from  the  different  books  of  the  Pentateuch  are 
segregated,  and  the  different  handwritings  are  indicated 
by  a  distinguishing  letter.  Leaves  158; — Gen.  1-18,  Exod. 
19-62,  Lev.  63-90,  Num.  91-124,  Deut.  125-158.  The 
different  portions  differ  in  height  and  breadth.  Genesis 
is  uniform  throughout;  total  height  9-3  inches,  breadth  7-5  ; 
text,  height  6-4,  breadth  5-5  ;  lines  to  page  28.  Exodus  and 
the  other  books  are  made  up  of  fragments  by  many  different 
hands;  total  height  103  inches,  breadth  8-5  ;  height  of  text 
7  inches,  breadth  6 ;  lines  to  page,  varying  from  23  to  27. 
There  is  no  tarikh,  consequently  the  date  of  the  various 
portions  is  a  matter  of  conjecture.  According  to  von  Gall 
it  has  an  Arabic  version.  The  last  leaf  is  torn  vertically, 
and  the  greater  part  of  the  text  is  awanting. 

Rylands  No.  IV.  (not  mentioned  by  von  Gall).  This 
codex  consists  of  179  leaves;  total  height  12-8  inches, 
breadth  9;  text,  height  8-4  inches,  breadth  varying,  but 
maximum  6-2.  It  contains  Genesis  and  Exodus  with  Arabic 
version  in  double  columns,  Hebrew  and  Arabic.  Three 
wanting  at  the  beginning.  This  codex  is  in  beautifully 
clear  handwriting. 

1R.  The  property  of  W.  Scott  Watson,  Esq.,  West 
New  York,  N.J.  Parchment ;  ff.  80.  Grant  Bey  had  also 
ff.  35  of  this  codex.  The  date  of  this  codex  has  occasioned 
a  good  deal  of  discussion.  The  date  in  the  cryptogram 
is  A.H.  35  (A.D.  655-56).  Even  if  foyoK*  »»  K&cxb  is  taken 
strictly,  and  the  date  is  reckoned  from  the  conquest  of 
Palestine,  the  matter  is  not  seriously  improved.  From  the 
fact  that  the  cryptogram  has  been  somewhat  carelessly 
written,  and  possibly  that  anso  jot?  has  been  omitted,  the 
date  then  may  be  A.H.  735  (A.D.  1335). 

©♦  Originally  in  the  possession  of  George  Zeidan,  a 
Syrian  Christian  in  Cairo.  The  exorbitant  price  of  /20,ooo 
was   asked    for   it.     Its   date   was   declared  to  be  A.H.  116 


APPENDICES  395 

(a.D.    734).       Dr    Cowley    from    the   cryptogram    dates    it 
A.H.  901  (A.D.  1495). 

|p.  Kgl.  Bibliothek,  Berlin ;  contains  ff.  279,  two 
columns  on  page,  Hebrew  and  Arabic  versions.  It  begins 
with  Gen.  xi.  4,  and  ends  with  Deut.  xxxiii.  28 ;  wants 
Deut.  xxviii.  45-63;  lines  on  page  40;  date,  A.H.  890 
(a.d.  1485). 

The  above  are  the  principal  authorities  made  use  of 
by  Freiherr  von  Gall  in  the  preparation  of  his  text.  There 
are  besides  numerous  fragments  of  rolls  and  codices  which 
he  describes  with  great  particularity.  These  descriptions 
and  valuations  must,  however,  be  left  to  the  scholar  to  consult 
in  the  prolegomena  which  von  Gall  has  appended  to  his 
edition  of  the  Samaritan  Pentateuch. 


APPENDIX    II 

DESCRIPTION   OF  THE   NABLUS   ROLL 

The  most  interesting  of  the  manuscripts  of  the  Samaritan 
Pentateuch,  if  not  the  most  important,  is  the  Nablus  Roll, 
for  which  so  high  an  antiquity  is  claimed.  Although  there 
is  a  pretence  of  showing  it  to  every  band  of  tourists  who  in 
their  visit  to  the  Holy  Land  pass  through  Nablus,  this 
precious  manuscript  is  really  shown  to  very  few.  The  High 
Priest  and  his  colleague  have  several  copies  of  the  Law  in 
roll  form  ;  one  or  two  of  these  are  exhibited.  Even  those 
while  shown  by  the  priest  are  held  in  his  hand,  and  no 
opportunity  is  afforded  the  student  of  anything  like  an 
examination  of  them.  The  semi-darkness  of  the  synagogue 
in -which  the  exhibition  takes  place,  a  darkness  intensified 
by  the  brilliance  of  the  light  outside,  would  make  any 
examination  difficult  even  for  the  exceptional  tourist  who 
can  read  Samaritan. 

As  the  silver  case  in  which  the  Roll  is  kept  is  the  first 
thing  the  visitor  sees,  it  may  be  well  to  consider  it.  Sir 
William  Muir  in  his  Life  of  Mohammed,  to  show  the  relative 
worthlessness  of  traditional  evidence,  brings  together  the 
various  traditions  concerning  the  ring  of  Mohammed,  its 
history,  its  material,  how  he  wore  it,  etc.,  and  shows  how  the 
traditions,  though  supposed  to  be  those  best  authenticated, 
contradicted  each  other.  Scarcely  less  contradictory  is  the 
evidence  of  travellers  in  regard  to  the  case  of  this  Samaritan 
Roll.  As  to  the  material,  Dr  Mills,  who  twice  visited  Nablus, 
in  1855  and  in  i860,  and  stayed  three  months  in  Nablus  on 
the  second  of  these  occasions,  says  that  it  is  silver.  On 
the  other  hand  Dr  Spoer  who  visited  Nablus  in  1906  says 
"  the  case  is  ...  of  brass  inlaid  with  silver."  Similar  varia- 
tion is  observable  in  the  accounts  that  are  given  of  the 
ornamentation  of  it. 

Without  further  analysis,  the  descriptions  of  various 
observers  may  be  given.     Dr   Mills  thus   describes  how  it 

896 


APPENDICES  397 

appeared  to  him.  "  Having  removed  its  red  satin  cover, 
which  was  ornamented  with  Samaritan  inscriptions  em- 
broidered in  golden  letters,  I  found  it  was  kept  in  a 
cylindrical  silver  case  which  opened  on  two  sets  of  hinges, 
made  so  as  to  expose  a  whole  column  of  reading.  This 
case  was  ornamented  with  relievo  work  descriptive  of  the 
sacred  contents  of  the  Tabernacle."  In  a  note  he  subjoins 
a  description  by  Grove  in  Vacation  Tourists.  "  It  (the 
case)  is  a  beautiful  and  curious  piece  of  work  ;  a  cylinder 
of  about  2  feet  6  inches  long,  and  io  or  12  inches  in 
diameter,  opening  down  the  middle.  One  of  the  halves 
is  engraved  with  a  ground-plan  of  the  Tabernacle,  showing 
every  post,  tenon,  veil,  piece  of  furniture,  vessel,  etc.,  with 
a  legend  attached  to  each.  The  other  half  is  covered  with 
ornament  only,  also  raised.  It  is  silver,  and  I  think — but 
the  light  was  very  imperfect — parcel  gilt."  Although  Mills 
quotes  the  passage  without  comment,  it  would  seem  that 
in  some  points  it  does  not  agree  with  his  own  description. 
Dr  Mills  speaks  of  "two  sets  of  hinges,"  implying  that  the 
cylinder  was  divided  into  three,  whereas  Mr  Grove  speaks 
only  of  "halves,"  e.g.,  "  one  of  the  halves,"  "  the  other  half." 
Further,  the  height  assigned  to  the  containing  cylinder  by 
Grove  does  not  suit  the  measurement  Mills  gives  of  the 
height  of  the  writing  in  the  Roll,  i.e.,  13  inches,  and  15 
inches  as  the  height  of  the  Roll;  the  margin  of  15  inches 
thus  left  for  the  case  seems  much  too  large. 

In  1906  Dr  Spoer  published  in  the  Journal  of  the  Oriental 
Society  (vol.  xxvii.,  p.  107)  an  account  of  this  case  which 
differs  very  much  from  the  descriptions  given  above.  It 
is  as  follows:  "The  case  is  cylindrical,  20  inches  long,  of 
brass  inlaid  with  silver.  It  consists  of  three  sections  form- 
ing a  circle  of  6h  inches  in  diameter.  The  middle  section 
is  connected  with  the  other  two  by  three  hinges  on  either 
side.  That  the  present  hinges  may  be  of  later  date  than 
the  case  itself  seems  probable  from  the  fact  that  in  two 
cases  they  conceal  letters  forming  part  of  the  inscription. 
Several  letters  are  also  missing  from  the  perpendicular 
inscription  to  the  right  of  the  lower  central  panel,  where  a 
fragment  of  brass  has  been  lost  and  a  patch  inserted.  The 
top  and  the  bottom  are  closed  by  three  segments  of  brass 
forming  a  circle,  so  that  the  manuscript  was  completely 
enclosed  for  its  better  protection.  It  is  secured  by  long 
brass  hooks  fastening  into  faceted  knobs  pierced  with  eight 
holes.     The  top  is  decorated  with  a  turreted  border. 

"  Every  section  is  divided  horizontally  into  two  panels, 


398  APPENDICES 

separated  by  a  band  outlined  in  silver.  A  geometrical 
design  in  silver  decorates  the  centre  of  every  panel ;  it 
consists  of  an  arabesque,  contained  in  a  circle  running  out 
into  four  ornamental  spear-heads. 

"The  dividing  line  is  i£  inches  in  breadth  inlaid  in  silver, 
with  an  inscription  in  Samaritan  characters  enclosed  in  a 
sort  of  cartouche,  ending  in  ornamental  spear-heads.  This 
inscription  continues  round  the  case,  as  does  also  a  second 
in  smaller  characters,  in  a  continuous  band,  top  and  bottom. 
Right  and  left  of  the  lower  central  panel  is  an  additional 
inscription  in  small  characters.  All  these  are  in  Hebrew, 
in  the  Samaritan  alphabet.  The  words  are  separated 
by  dots." 

There  follow  transcriptions  and  translations  of  the  various 
inscriptions.  Two  of  these  are  quotations  from  Scripture — 
from  the  priestly  benediction  (Num.  vi.  24) — and  the  words 
which  Moses  used  when  the  Tabernacle  was  to  move  (Num. 
x«  35)«  Two  of  the  inscriptions  related  to  the  manufacture 
of  the  case.  These  are  interesting,  as  giving  the  date  when 
it  was  made.  "  In  the  name  of  Yah — this  case  for  the  holy 
writing  was  made  in  Damascus  by  the  poor  servant,  the 
least  of  the  creatures  of  God,  Abu  haph-Phetach  ben  Yoseph 
ben  Yaqob  ben  Tzophar,  of  the  tribe  of  Manasseh.  May 
Yah  forgive  his  sins.  Amen.  In  the  year  nine  hundred 
and  thirty  of  the  rule  of  the  sons  of  Ishmael.  At  the  hand 
of  Yitzhaq  the  .  .  .  ."  The  inscription  within  the  lower 
central  panel  is  as  follows :  "  Written  by  Pin'has  the  son 
of  Eleazar."  The  equivalent  date  in  our  era  to  A.H.  930  is 
A.D.  1524.  In  addition  to  his  description  Dr  Spoer  shows 
photographs  which  illustrate  his  meaning ;  there  is  a  photo- 
graph of  each  of  the  portions  of  the  case. 

When  these  descriptions  are  compared,  there  would  seem 
to  be  two  if  not  three  several  cases.  That  seen  by  Mill  and 
Grove,  if  even  they  describe  one  and  the  same  case,  clearly 
differs  from  that  seen  by  Spoer.  As  already  remarked,  the 
material  of  the  case  is  different ;  according  to  Spoer  it  is 
brass  inlaid  with  silver,  whereas  that  seen  by  Mill  and  Grove 
was  silver.  Moreover,  as  indicated  above,  there  is  at  least 
a  possibility  that  Mill  and  Grove  describe  different  cases. 

Photographic  evidence  confirms  the  former  of  these 
distinctions.  In  Dr  Montgomery's  work,  The  Samaritans* 
there  is  a  photograph  of  the  case  of  the  Nablus  Roll,  and 
the  ornamentation  suits  the  description  given  by  Grove 
and  Mills,  but  not  at  all  that  of  Spoer.  This  photograph 
is  from  a  plate  taken  for  the  Palestine  Exploration.     Spoer 


APPENDICES  399 

also  has  photographs  as  above  mentioned  which  support 
his  description.  But  besides  that  published  in  Montgomery, 
there  are  other  photographs  issued  by  the  Palestine  Explora- 
tion Fund ;  one  of  these  exhibits  the  middle  filled  with  a 
continuous  arabesque  ;  at  the  top  and  bottom  an  ornament 
like  an  arcade  occupying  each  about  three-sixteenths  of  the 
entire  space — each  arch  filled  with  arabesque  work.  The  case 
is  composed  of  three  portions  as  is  Spoer's.  When  the 
Palestine  Exploration  photograph,  of  which  we  speak,  is 
examined,  a  little  bit  of  a  second  side  is  seen  which  appears 
to  repeat  that  fully  exhibited.  It  may  be  that  what  is  shown  in 
Montgomery's  plate  is  a  third  side ;  it  shows  the  edge  of 
another  side  which  seems  to  have  an  arabesque,  like  that 
on  the  P.E.F.  photograph  above  referred  to ;  certainly  the 
satin  covering  is  the  same. 

There  are  thus  clearly  two  cases.  That  described  by 
Spoer,  dated  in  the  sixteenth  century,  and  that  described 
by  Mills  and  photographed  by  the  Palestine  Exploration 
Fund ;  this  latter  is  to  all  appearance  much  the  older.  To 
this  may  be  added  a  statement  made  to  the  present  writer 
by  Yaqub  Shellaby,  the  High  Priest  in  1898,  that  Baron 
Rothschild  had  presented  them  with  a  case  for  their  Torah  ! 
This  assertion  is  not  worthy  of  much  credit,  as  it  was 
associated  with  a  number  of  imaginative  statements.  So 
far  as  the  present  writer's  memory  goes,  the  case  seen  by 
him  on  Mount  Gerizim  in  1898  coincides  with  that  described 
by  Dr  Mills  and  figured  in  the  photographs  of  the  Palestine 
Exploration  Fund.  On  the  other  hand  a  friend  who  visited 
Nablus  in  1910  thinks  that  the  case  he  saw  was  like  that 
described  by  Spoer. 

More  important  than  the  case  is  the  manuscript  within 
it.  Of  this  Mills  gives  a  very  careful  account,  although  he 
admits  that  he  was  not  able  to  examine  the  whole  of  it. 
His  description  is  as  follows :  "  The  roll  itself  is  of  what  we 
should  call  parchment,  but  of  a  material  much  older  than 
that,  written  in  columns  13  inches  deep,  and  7%  inches 
wide.  The  writing  is  in  a  fair  hand,  though  not  nearly  so 
large  or  beautiful  as  the  book-copies  which  I  had  previously 
examined.  The  writing  being  rather  small,  each  column 
contains  from  seventy  to  seventy-two  lines,  and  the  whole 
roll  contains  a  hundred  and  ten  columns.  The  name  of  the 
scribe  is  written  in  a  kind  of  acrostic,  and  forms  part  of 
the  text  running  through  three  columns,  and  is  found  in 
the  book  of  Deuteronomy."  In  a  note  Dr  Mills  explains 
that  he  did  not  himself  see  this,  but  that  he  gave  it  on  the 


400  APPENDICES 

authority  of  Yaqub  Shellaby  who  had  shown  him  the  ancient 
roll  in  secrecy,  and  despite  very  considerable  obstacles.  To 
call  the  tarikh  an  acrostic  is  not  perhaps  a  very  intelligible 
descriptive  name,  only  it  would  be  difficult  to  suggest  a 
better.  "  Whether  it  be  the  real  work  of  the  great-grandson 
of  Aaron,  as  indicated  in  the  writing,  I  leave  the  reader 
to  judge ;  the  roll,  at  all  events,  has  the  appearance  of  a 
very  high  antiquity,  and  is  wonderfully  well  preserved  con- 
sidering its  venerable  age.  It  is  worn  out  and  torn  in  many 
places  and  patched  with  re-written  parchment ;  in  many 
other  places,  where  not  torn,  the  writing  is  unreadable. 
But  it  seemed  to  me  that  about  two-thirds  of  the  original 
is  still  readable.  The  skins  of  which  the  roll  is  composed 
are  of  equal  size  and  measure  each  25  inches  long  and 
15  inches  wide"  (Mills,  Modern  Samaritans,^.  312,  313). 

In  1 86 1  Dr  Rosen  conveyed  in  a  letter  to  Dr  Fleischer 
a  description  of  the  Nablus  Roll  which  he  had  received  from 
a  Hebrew  Christian,  named  Kraus,  which  is  as  follows : — 

"  The  manuscript  is  a  roll  and  consists  of  one  and 
twenty  rams'  skins,  according  to  the  assurance  of  the  priest, 
taken  from  rams  offered  as  thank-offerings.  These  skins 
are  only  written  on  the  hair  side :  they  are  of  unequal  size, 
so  that  while  the  majority  have  six  columns  of  text,  some 
have  only  five :  they  are  artistically  bound  together  by 
thongs  of  the  same  material.  If,  as  the  priest  maintained, 
it  has  been  in  use,  though  very  carefully  handled,  for  many 
centuries,  the  effect  is  yet  noticeable  in  its  very  bad  condition. 
The  parchment  which  in  many  places  is  as  thin  as  writing 
paper,  appears  often  torn  and  holed,  and  especially  frequently 
blackened  in  a  way  as  if  the  ink  had  run  over  it.  According 
to  Herr  Kraus,  there  may  at  most  be  half  of  it  still  legible, 
which  in  the  meantime,  since  the  text  remains  undoubted, 
can  scarcely  be  regarded  as  a  hindrance  to  scientific 
knowledge.  Only  one  column  of  Deuteronomy  (xix.  8,  ff.) 
is  fully  preserved  and  can  be  read  from  top  to  bottom 
throughout.  Since  the  whole  text  of  the  Pentateuch 
occupies  at  the  most  120  columns  or  sides  (pages),  and 
each  ram's  skin,  prepared  for  parchment,  contains  five 
or  six  such  columns,  it  is  clear  that  the  writing  must 
be  very  close.  This  indeed  necessarily  is  the  case,  since 
each  column  contains  more  than  seventy  finely  written 
lines :  the  spaces  which  frequently  break  in  constitute  a 
further  contraction  of  the  space  available  for  writing  on. 
The  writing  is  about  a  line  high,  and  about  the  same  breadth 
is  the  space  between.     A  free  space  of  at  most  a  finger's 


APPENDICES  401 

breadth  is  left  between  individual  books.  In  short,  the 
space  is  very  carefully  used,  and  only  before  a  paragraph, 
or  at  the  end  of  a  column  are  the  letters  much  separated 
one  from  another,  for  the  sake  of  rendering  it  possible 
to  begin  a  new  line  or  column  with  a  complete  word." 

Another  interesting  description  was  read  by  Dr  Loewy 
to  the  Society  of  Biblical  Archaeology  {Proceedings,  2nd 
December  1879).  It  1S  from  the  pen  of  a  Samaritan.  Dr 
Loewy  found  it  among  MSS.  of  the  Earl  of  Crawford  and 
Balcarres.  In  the  Proceedings  it  is  a  summary  which 
is  given,  so  the  narrative  is  in  the  third  person.  "  The  Roll 
was  opened  by  him  on  the  8th  of  dhel-kadi  A.H.  1125 
(a.d.  17 i 3),  corresponding  to  the  ninth  month  of  the 
Samaritan  year."  If  this  is  reckoned  from  Tishri,  the 
beginning  of  the  civil  year,  this  would  be  the  month 
Sivan,  equivalent  to  our  May;  if  from  Nisan,  the  beginning 
of  the  sacred  year,  it  would  mean  the  month  Kisleu,  nearly 
our  November.  The  rest  of  the  date  is  given  in  accordance 
with  the  Samaritan  reckoning: — "the  6152nd  year  since 
the  creation  of  Adam,  and  3352nd  of  the  settlement  of 
the  Children  of  Israel  in  the  Land  of  Canaan.  The  Roll 
is  declared  to  be  the  identical  copy  which  was  written 
by  Abishua,  the  great-grandson  of  Aaron,  as  is  attested 
by  the  tashkil  or  intertextual  chronogram.  The  writer, 
Maslam  ibn  Marjan,  observes  that  for  more  than  a  hundred 
years  no  one  had  examined  this  copy  of  the  Pentateuch. 
Solemn  religious  preparation  had  been  made  by  Maslam 
before  he  ventured  to  peruse  the  sacred  writing.  When 
he  went  to  the  synagogue  for  this  purpose  he  was  attended 
by  several  of  the  synagogal  officials  and  some  of  their 
children.  Immediately  after  the  section  commencing 
"  Hear,  O  Israel,"  etc.  (Deut.  vi.  4-9),  he  found  the  inscription 
consisting  of  the  following  words  : — 

,mrv  ,pn  ,cr6  hnx\  .pan  ,pnx  ,p  ,nryta  ,p  ,Dnra  ,p  .ytras  ^x 
,-ina  ,njno  >^nx  .nnaa  ,snpn  ,nsDn  ,*nana  ,111321 

.mrr  ,nx  ,mis  ,3-20  ,rvrv6i3:6  ,;j»3  ,p« 

u  I  Abishua,  the  son  of  Pinhas,  the  son  of  Eleazar,  the  son  of 
Aaron  the  High  Priest — on  them  be  the  favour  of  JHVVH 
and  His  glory — wrote  the  Holy  Book  at  the  door  of  the 
Tabernacle  of  the  Congregation  in  Mount  Gerizim   in  the 

2  c 


402  APPENDICES 

year  thirteen  of  the  possession  of  the  Children  of  Israel  of 
the  Land  of  Canaan,  according  to  its  boundaries  round 
about.     I  praise  JHWH." 

The  tashkil  concludes  at  the  sentence,  "  If  thou  shalt 
hear  say  in  one  of  thy  cities,  which  JHWH  thy  God  hath 
given  thee  "  (Deut.  xiii.  12). 

Maslam  describes  his  joy  in  discovering  this  chronogram. 
He  makes  the  observation  that  only  the  letters  T  and  "1  were 
missing  from  the  tashkil.  The  reason  that  they  are  wanting 
is  that  they  occur  at  the  bottom  of  the  columns,  and  the 
bottom  of  the  folio  had  been  worn  away.  The  same  reading 
was  collated  afterwards  by  the  witnesses  who  accompanied 
Maslam  ibn  Marjan.  This  evidence  disposes  of  the  doubts 
which  Deutsch  expressed  as  to  the  colophon  being  really 
present  at  all.  In  his  article  in  Smith's  Dictionary  of  the 
Bible,  Dr  Deutsch  insinuated  that  the  discovery  which 
Levysohn  professed  to  have  made  was  untrue. 

In  his  edition  of  the  Samaritan  Pentateuch,  Freiherr  von 
Gall  gives  Dr  Cowley's  explanation  of  the  tashkil  which  is : 
There  was  a  High  Priest  who  had  two  sons,  Pinhas  and 
'Amram,  who  were  also  High  Priests.  The  son  of  the  latter, 
the  High  Priest  Ithamar,  came  in  the  year  a.h.  602  (a.d. 
1205-6)  from  Damascus  to  Shechem.  A  cousin  of  this 
Ithamar  might  be  the  Abishua  who  wrote  this  mysterious 
roll.  The  "  thirteenth  year  of  the  rule  of  the  Children  of 
Israel  in  the  Land  of  Canaan  and  its  limits  round  about" 
would  really  mean,  the  emigration  from  Damascus  "from  the 
limits  round  about "  to  Shechem  in  Israel.  Something  may 
be  said  for  the  first  part  of  this,  although  there  is  no  need  for 
limiting  the  Pinhas,  the  father  of  the  scribe,  to  one  whose 
father  was  Eleazar,  as  Eleazar  was  a  stem  name.  The  great 
apostasy  according  to  the  Samaritans  was  when  Eli 
transferred  the  High  Priesthood  from  the  race  of  Eleazar 
to  that  of  Ithamar.  It  is  difficult  to  accept  the  latter  portion. 
There  is  no  trace  of  the  emigration  of  a  few  Samaritans 
from  Damascus  to  Nablus  ever  being  regarded  as  important 
enough  to  form  an  era.  The  whole  of  the  Samaritan 
community  in  Damascus  cannot  have  migrated  to  Shechem, 
as  four  hundred  years  later  there  was  a  considerable 
number  of  Samaritans  still  in  Damascus.  As  only  one 
column  in  Deuteronomy  can  be  read  throughout,  any 
number  of  words  and  letters  may  have  been  lost  over  and 
above  the  two  letters  which  Maslam  acknowledges,  so  any 
number  of  hundreds  may  have  preceded  the  "thirteen." 
Nothing  can  be  settled  until  the  MS.  is  examined  again. 


APPENDICES  403 

Let  us  hope  it  has  not  been  destroyed  by  the  Turks  or 
removed  by  their  masters. 

There  are,  or  in  present  circumstances  it  may  be  more 
correct  or  at  least  safer  to  say,  were  in  the  Samaritan 
synagogue  two  rolls,  in  addition  to  the  most  ancient  roll 
of  which  a  description  has  been  given  above.  These  were 
shown  to  tourists,  first  the  one,  then  if  the  tourist,  knowing 
the  practice  the  Samaritan  priesthood  had  of  showing  a 
more  recent  roll  to  save  the  sacred  document  from  con- 
tamination, should  ask  for  the  real  ancient  manuscript, 
the  second  was  brought.  These  have  not  been  described 
with  any  care.  In  regard  to  one  of  them  I  can  say  it  is 
taller  than  the  ancient  roll,  and  the  case  in  which  it  is,  or 
was  kept  is  severer  in  design  than  the  more  ancient  case. 

There  are  probably  several  other  rolls,  in  the  possession 
of  the  Samaritans,  of  various  ages  and  values.  Of  course 
no  one  can  tell  what  devastation  has  been  wrought  by  the 
Turks,  or  how  many  of  these,  if  any,  have  escaped  the  mania 
for  unreasoning  destruction  which  seems  to  affect  not  only 
the  Turks  but  even  more  their  temporary  masters  the 
Germans. 

{The  above  was  written  in  the  summer  of  19 17.) 


APPENDIX    III 

THE   RELATION   OF  THE   MINOAN   ALPHABET  TO 
THE  SEMITIC 

The  discoveries  made  by  Sir  Arthur  Evans  in  Crete,  and 
the  evidences  afforded  by  them  of  an  advanced  civilisation 
naturally  excited  considerable  speculation.  The  thoughts 
of  scholars  were  directed  to  the  traditional  stories  of  the 
realm  of  Minos  preserved  in  Hellenic  literature.  On  the 
other  hand  archaeologists  were  prone  to  connect  the  Cretan 
discoveries  with  those  of  Schliemann  in  Mykenae  and  Troy. 
One  peculiarity  which  had  been  observed  in  regard  to  the 
civilisation  of  primitive  pre-Homeric  Greece  was  the  singular 
want  of  any  signs  of  writing.  M.  Perrot(Perrot  and  Chipiez, 
Primitive  Greece  (Eng.  trans.),  vol.  ii.,  p.  462)  says  : "  What  most 
strikes  the  historian  who  sets  about  to  define  pre-Homeric 
culture,  is  its  having  been  a  stranger  to  writing.  It  knows 
neither  of  the  ideographic  signs  which  Egypt  and  Chaldaea 
possessed,  nor  of  that  alphabet  which  Greece  will  borrow 
somewhat  later  of  Phoenicia."  In  contrast  with  this  Sir 
Arthur  Evans  found,  not  only  not  a  few  inscriptions,  but  also 
a  collection  of  documents  on  tablets  of  half-baked  clay. 
Discoveries  so  important  as  those  made  in  Crete,  which 
seemed  to  have  a  bearing  in  so  many  different  directions, 
classical  and  archaeological,  were  naturally  liable  to  produce 
an  amount  of  mental  excitement  which  would  tend  to  the 
exaggeration  of  their  significance.  The  news  of  the  discovery 
of  the  foundations  of  Ahab's  Palace  in  Samaria  led  to  the 
story  being  published  that  letters  to  Ahab  were  found  which 
had  been  sent  to  him  from  Shalmanesar  II.,  and,  greater 
marvel  still,  from  Asshur-bani-pal  who  lived  some  three 
centuries  after  Ahab  was  in  his  grave.  In  estimating  the 
influence  on  our  ideas  of  primitive  times,  which  may  be 
derived  from  Cretan  discoveries,  care  has  to  be  exercised 
lest  this  influence  should  be  exaggerated. 

One  of  the  cases  in  which  the  conclusions  of  Sir  Arthur 

404 


APPENDICES  405 

Evans  must,  we  think,  be  scrutinised  with  special  care  is 
that  in  regard  to  the  origin  of  the  Semitic,  or  as  he  calls  it, 
the  Phoenician  alphabet.  What  evidence  he  adduces  is  to 
a  large  extent  assumptive.  He  assumes  that  the  Cretan 
civilisation  was  contemporaneous  with  that  of  Mykenae  and 
Troy ;  but  the  lack  of  any  evidence  that  the  people  of  those 
days  had  any  mode  of  making  their  thoughts  permanent, 
whether  ideographically  or  phonographically,  appears  to 
prove  definitely  that  the  Minoan  civilisation  is  later.  The 
finding  of  an  alabastron  with  the  cartouche  of  the  Hyksos 
King  Khyan  {Scripta  Minoa,  p.  30)  does  not  prove  that  the 
reign  of  Khyan  falls  within  the  Minoan  period.  Had  there 
been  many  of  these  alabastra^  the  inference  would  have 
been  a  fairly  valid  one;  but  in  the  circumstances  the  natural 
deduction  is  that  the  Hyksos  King  had  a  date  considerably, 
perhaps  very  much  earlier.1  The  kinship  of  the  Cretan  signs, 
presumed  to  be  alphabetic,  to  those  of  Cyprus  and.Lycia  does 
not  carry  the  inquiry  much  further.  Appeal  is  made  to 
the  story  of  Bellerophon  as  told  by  Homer.  He  was  sent 
by  Proetus  his  father  to  Lycia,  with  a  folded  tablet  addressed 
to  his  stepmother's  father,  and  on  it  were  impressed 
(Trifxara  Xvypd,  "destructive  signs."  It  does  not  necessarily 
follow  from  the  fact  that  there  were  alphabetic  symbols 
among  the  Lycians  that  these  a-^/jLara  were  other  than  vague 
symbols,  such  as  savages  of  a  lower  stage  frequently  use. 
But  even  though  Homer  intended  to  suggest  alphabetic 
writing,  it  does  not  follow  that  at  the  date  implied  by  the 
story  (so  much  earlier  than  that  when  the  Homeric  poem 
was  composed)  any  such  thing  was  known.  There  thus 
seems  to  be  decided  failure  of  anything  like  evidence  for 
a  very  early  date  to  the  Minoan  script. 

The  lack  of  any  tradition  associating  the  Greek  alphabet 
with  Crete  or  Minos  is  strong  evidence  against  that  being 
its  source.  The  more  advanced  the  civilisation  ascribed  to 
Crete,  the  greater  the  extent  of  its  commerce,  the  more 
pervading  the  political  influence  of  the  Minoan  Empire,  the 
more  difficult  it  becomes  to  explain  why,  if  the  Hellenes 
got  their  alphabet   from  Crete,  Crete  never  got  the  credit 

1  In  my  study  as  I  write,  I  have  a  brick  from  a  temple  mound  in 
Mugheir  ;  there  is  on  it  an  inscription  in  the  oldest  form  of  cuneiform. 
Were  such  a  disaster  to  befall  our  Island  Empire  as  befell  that  of  Minos, 
and  were  the  archaeologists  of  the  fiftieth  century  a.d.  to  find  it  in  the 
ruins  of  Edinburgh,  they  would  scarcely  be  justified  in  deducing  from 
it  that  our  civilisation  belonged,  not  to  the  twentieth  century  a.d.  but 
to  the  twentieth  B.C. 


406  APPENDICES 

for  it.  On  the  other  hand,  the  tradition  is  that  they  got 
their  alphabet  from  Phoenicia  through  Cadmus.  Herodotus 
records  this  tradition  with  all  particularity  (v.  58):  "The 
Phoenicians  who  came  with  Cadmus  .  .  .  introduced  into 
Greece  upon  their  arrival  a  great  variety  of  arts,  among  the 
rest  that  of  writing."  Confirmatory  of  this  view  are  the 
names  given  to  the  letters.  All  the  original  letters  have 
Semitic  names,  hellenised  only  to  the  degree  necessary 
to  fit  them  for  Greek  accidence.  Thus  aleph  becomes  alpha 
and  beth,  beta.  If  Sir  Arthur  is  correct,  and  the  Semitic, 
or  as  he  calls  it  the  Phoenician  alphabet,  is  derived  from  the 
Minoan,  why  did  Hellenic  tradition  pass  over  the  nearer 
source  and  ascribe  the  introduction  of  letters  to  the  more 
distant,  if  it  were  not  the  truth  ? 

Another  argument  which  seems  to  us  conclusive  is  that 
the  names  of  the  letters  are  significant  in  Semitic,  and  the 
forms  assumed  by  them  are  derived  from  pictographs  of  the 
object.  It  is  true  that  in  some  cases  there  is  a  doubt  as  to 
the  meaning  of  the  name  on  the  one  hand,  and  a  dubiety 
on  the  other  as  to  the  object  indicated.  This,  however, 
applies  only  to  some  of  the  letters ;  in  regard  to  a  number 
there  is  practical  agreement.  Sir  Arthur  Evans  himself 
has  no  doubt  of  aleph  being  a  pictograph  of  an  ox's  head 
conventionalised.  Equally  general  is  the  recognition  that 
beth  represents  a  "  tent,"  only  the  essential  lines  being 
indicated.  The  fourth  letter  daleth  in  its  earliest  form 
represents  a  "  tent-door  "  ;  it  becomes  in  Greek  delta.  There 
is  some  difference  concerning  the  third,  gimel.  By  Gesenius 
it  was  supposed  to  represent  a  "  camel " ;  certainly  the 
earliest  shape  the  character  assumes  has  a  striking  re- 
semblance to  the  head  and  neck  of  a  camel.  It  was  objected 
by  Colonel  Conder  that  the  vowels  of  the  word  gamal, 
"  camel,"  were  not  those  for  the  letter ;  but  its  name 
in  Syriac  is  vocalised  as  is  the  word  for  a  "camel."  In 
the  Greek  name  gamma  the  final  /  is  not  represented ;  this, 
however,  may  be  due  to  the  probability  that  the  Phoenicians 
called  this  third  letter  by  the  name  gaman  by  which  it  was 
known  to  the  Samaritans ;  the  n  sound  is  more  fluid  even 
than  /  with  which  it  is  frequently  interchanged.  The  camel 
was  not  indigenous  to  Phoenicia  or  Palestine,  so  it  may  well 
have  been  that  the  inhabitants  of  South- Western  Syria  got 
the  alphabet  before  they  were  acquainted  with  the  animal ; 
hence  the  Phoenicians  changed  the  last  consonant,  and  the 
Jews  the  vocalisation.  We  venture  to  maintain  that  gimel 
represents    a    "camel,"    notwithstanding    that    Sir   Arthur 


APPENDICES  407 

Evans  assures  his  readers  that  this  view  is  generally 
abandoned.  The  resemblance  of  the  sign  to  a  camel's  head 
and  neck  is  the  closer  the  nearer  one  comes  to  the  origin 
of  the  alphabet.  This  at  once  is  clear  on  comparison  of  the 
forms  assumed  by  the  letter  on  the  Moabite  and  Siloam 
inscriptions  on  the  one  hand,  and  that  on  the  inscription 
on  the  sarcophagus  of  Ashmunazar  on  the  other.  But  the 
camel  was  not  used  in  Crete,  probably  was  not  known  there, 
consequently  the  sign  was  modified  into  the  likeness  of 
a  human  leg.  That  this  is  not  the  primitive  form  is  clear 
from  the  fact  that  while  in  the  primitive  Semitic  form  the 
approximately  horizontal  portion  of  the  figure  is  markedly 
shorter,  suggesting  the  proportion  of  the  relative  lengths 
of  the  camel's  head  and  neck,  a  proportion  lost  in  later 
examples,  in  the  Minoan  the  horizontal  is  practically  equal 
in  length  to  the  perpendicular  (Scripta  Mtnoa,  p.  87).  The 
Cretan  epigraphist  knowing  nothing  of  camels  developed 
the  shape  into  a  closer  likeness  to  an  object  with  which 
he  was  acquainted,  a  human  leg.  A  similar  process  is  seen 
in  the  initial  letters  of  the  chapters  of  an  illustrated  book,  in 
which  the  shape  of  the  letter  is  altered  and  metamorphosed 
to  illustrate  the  contents  of  the  coming  portion  of  the 
book. 

Another  example  of  what  appears  a  similar  process 
of  modification  is  to  be  found  in  regard  to  the  letter  zain 

which  in  Minoan  appears  as  j£-  a  two-edged  battle-axe. 
The  meaning  of  the  word  seems  to  be  a  "  weapon,"  and  this 
symbol  would  suit  that  meaning.     The  earliest  form  of  this 

letter  in  Semitic  is  ^  which  occurs  on  the  Ba'al-Lebanon 
inscription  ;  this  could  not  conceivably  be  developed  from 
the  Minoan  form.  But  on  the  other  hand,  when  the 
successive  forms  this  letter  assumes  are  followed,  the 
possibility  of  the  Minoan  symbol  being  evolved  from  the 
Semitic  is  clear.  The  Ba'al-Lebanon  figure  appears  to 
be  a  conventionalised  representation  of  a  dart,  barbed  and 

feathered ;  on  the  Moabite  stone  it  becomes  X  and  in 
the  Siloam  inscription  3;.  Later  still  as  on  the  sarco- 
phagus of  Ashmunazar  the  shape  Z  is  reached  clearly 
from  the  desire  to  write  the  form  quickly ;  and  from  this  the 
Minoan  is  readily  developed. 

In  the  letter  teth  Evans  sees  a  distinct  case  of  the 
Minoan  character  being  clearly  the  primitive.  It  certainly 
is  the  case  that  there  is  nothing  like  a  consensus  of  opinion 


408 


APPENDICES 


as  to  either  the  meaning  of  the  name  or  of  the  object 
intended  to  be  indicated.  Gesenius  suggested  a  "  serpent," 
for  which  he  adduces  an  Arabic  root  now  unused.  The 
earliest  shape  the  letter  assumes,  a  cross  surrounded  by  a 
circle,  does  not  at  all  support  this  view.  Various  other 
objects  have  been  suggested  as  the  hieroglyph  behind  this 
letter,  but  without  any  striking  probability  in  their  favour. 
The  resemblance  to  a  chariot  wheel,  the  form  the  letter 
assumes  in  Minoan,  is  very  seductive.  It  has  to  be  observed, 
however,  that  the  pictograph  is  in  every  case  developed 
beyond  the  mere  suggestive  outline  used  in  true  alphabetic 
symbols.  In  short,  it  appears  to  be  a  case  parallel  with  that 
of  gimel,  an  effort  to  give  a  meaning  to  a  symbol  which  was 
otherwise  unintelligible.  If  the  contention  which  we  main- 
tain elsewhere  is  correct,  that  the  invention  of  the  alphabet 
is  to  be  put  to  the  credit  of  a  tribe  of  trading  Aramaeans 
having  their  headquarters  in  the  valley  of  the  Tigris  and  the 
Euphrates,  then  teth  might  be  a  word  in  use  only  among 
them  and  significant  of  some  object  with  which  they,  though 
not  their  Hebrew  and  Phoenician  customers,  were  familiar. 
It  is  possible  that  similar  has  been  the  history  of  qoph  which 
by  general  consent  is  received  to  mean  "the  back  of  the 
head  "  ;  the  word  may  have  had  that  meaning  to  the  Aramaean 
inventors  of  the  alphabet.  There  is  no  extant  word  in 
any  Semitic  language  having  that  meaning.  In  Hebrew 
qoph  means  "  a  monkey  with  a  tail " ;  some  of  the  forms 
the  letter  assumes  have  a  not  very  distant  resemblance 
to  a  view  in  profile  of  a  monkey  seated  on  a  branch 
with  its  tail  hanging  down.  Were  it  found  that  in  Crete 
a  word,  nearly  akin  to  the  name  of  this  letter,  meant  either 
the  back  of  the  head  or,  as  Sir  Arthur  Evans  suggests,  the 
face  without  the  features,  something  might  be  said  for 
the  Minoan  origin  of  the  Semitic  alphabet.  Certainly  in  the 
Aryan  tongues  the  word  for  head  has  a  superficial 
resemblance  to  this,  as  seen  in  the  Latin  caput  and  the 
German  kopf ;  but  the  initial  sound  is  quite  distinct  from 
the  k  sound,  one  very  difficult  to  pronounce,  as  exhibited 
by  the  fact  that  in  a  great  part  of  the  nearer  East  it  has 
disappeared  from  pronunciation,  being  replaced  by  the 
hemza.  In  some  quarters  it  is  pronounced  as  g,  a  sound 
that  has  been  lost  by  the  gimel  in  Syrian  Arabic.  The  Greeks 
did  not  retain  it  in  their  alphabet,  although  its  presence  as  a 
numeral  proves  that  the  Hellenic  alphabet  had  it  originally. 
It  is  not  impossible  that  some  Aramaic  inscription  may 
supply  the  missing  word. 


APPENDICES  409 

If  the  Cretans  in  their  alphabetic  symbols  depicted  the 
same  objects  and  gave  them  the  same  names  as  did  the 
Phoenicians,  then  they  too  must  have  been  Semites.  But 
Herodotus  reckons  them  Hellenes  (Herod,  i.  2).  In  Homer, 
Idomeneus,  the  Cretan  king,  grandson  of  Minos,  is  prominent 
among  the  Greeks  in  the  Trojan  War  (ii.  xiii.  439,  etc.). 
If,  while  the  objects  depicted  in  the  Cretan  alphabet  were 
the  same  as  those  in  the  Phoenician,  the  names  were  different, 
yet  in  each  case  the  initial  sound  was  the  same,  the  pheno- 
mena would  certainly  be  explained.  Only  such  a  fortuitous 
coincidence  is  so  highly  improbable  as  to  amount  to  an 
impossibility. 

The  connection  of  the  Hellenic  alphabet  with  that  of 
Phoenicia  is  exhibited  in  another  way.  It  is  probable  from 
the  close  connection  between  Northern  Israel  and  Phoenicia 
that  the  latter  would  share  with  the  former  its  incapacity 
to  pronounce  the  gutturals.  It  is  evident  that  whoever  gave 
the  Greeks  the  alphabet  they  must  have  laboured  under 
this  disability.  Hence  the  Greeks  proceeded  to  use  the 
signs  for  the  unpronounced  gutturals  for  the  vowels  with 
which  they  were  most  frequently  united  ;  thus  alplia  became 
the  vowel  a,  and  he  became  the  vowel  e  and  so  on.  Though 
the  alphabet  introduced  among  the  Greeks  had  no  gutturals, 
the  Hellenic  tongue  had  them  in  use,  so  the}-  had  to  devise 
means  of  indicating  them  ;  hence  the  sound  which  he  had  in 
the  earlier  Semitic  tongue  and  in  Hebrew  was  represented 
by  the  "  rough  breathing,"  and  for  heth  the  letter  x  had  to 
be  introduced. 

We  do  not  know  if  the  Cretans  laboured  under  the  same 
disability  in  regard  to  the  gutturals  as  did  the  Phoenicians. 
If  they  did  not,  then  the  Greeks  did  not  get  their  alphabet 
from  them.  If  they  did  then  they,  no  more  than  the 
Phoenicians,  could  be  the  inventors  of  the  alphabet.  They 
would  not  have  invented  symbols  for  sounds  which  they 
did  possess. 

There  are,  further,  other  letters  which  appear  at  one  time 
to  have  been  in  the  Greek  alphabet,  but  which  disappeared 
only  a  little  while  before  historic  time.  The  sixth  letter 
had  disappeared  from  the  alphabet  of  classic  Greek,  possibly 
because  it  represented  a  sound  which  was  not  used  by  the 
Hellenes. 

If  vav  was  pronounced,  as  was  not  improbably  the  case, 
as  w,  and  the  ancient  Greeks,  like  their  modern  represen- 
tatives, had  not  that  sound,  the  disappearance  of  that  letter 
from  the  alphabet  of  writing,   although   its   place   was   still 


410 


APPENDICES 


retained  when  the  alphabet  was  used  numerically,  was  a  not 
unnatural  result.  Metrical  considerations  have  rendered  it 
not  improbable  that  the  digamma,  as  it  was  called  from  its 
form,  was  in  use  when  the  Homeric  poems  were  composed. 
Hence  the  necessity  felt  for  introducing  <£  phi  and  v  upsilon 
to  represent  the  /and  v  sounds.  In  the  case  of  the  first  of 
these  letters,  it  as  is  well  known  has  retained  in  the  Latin 
language  the  place  it  had  originally  in  the  Semitic  alphabet, 
and  through  it,  occupies  that  position  in  the  languages  of 
Western  Europe.1  As  to  the  latter  letter  it  has  to  be 
observed  that  in  modern  Greek  upsilon  is  generally  pro- 
nounced as  v\  thus  the  word  for  "cross,"  while  written  as 
it  is  in  ancient  Greek,  is  pronounced  stavros.  That  the 
transliteration  into  Latin  of  the  Greek  for  "  gospel "  assumes 
the  form  evangelium,  and  that  for  "preparation"  becomes 
parasceva,  proves  that  at  least  in  certain  combinations 
upsilon  was  pronounced  v  by  the  Greeks  of  the  opening 
centuries  of  our  era.  In  passing,  it  may  be  observed  that 
the  differences  between  the  Greek  and  Latin  alphabets, 
taken  along  with  the  predominant  resemblances  between 
them,  indicates  that  though  both  have  been  borrowed  from 
the  same  source,  each  has  received  it  independently. 

We  have  elsewhere  maintained  that  the  Semitic  alphabet 
could  not  have  been  invented  by  the  Phoenicians.  The 
arguments  which  led  us  to  that  conclusion  apply  equally 
against  the  idea  that  it  originated  among  the  Cretans.  The 
Cretans,  like  the  Phoenicians,  were  a  maritime  people ;  indeed 
as  inhabiting  an  island  they  could  not  pretend  to  an  imperial 
position  in  any  other  way  than  by  developing  their  seafaring 
industry.  That  being  the  case  it  might  have  been  expected 
that  the  objects  used  to  supply  alphabetic  symbols  would 
have  been,  to  some  extent  at  any  rate,  drawn  from  the 
utensils  of  maritime  industry.  But  neither  in  Crete  nor  in 
Phoenicia  have  any  of  the  alphabetic  signs  such  a  source.  It 
is  not  that  things  belonging  to  seafaring  life  could  not  be 
conventionalised.  Conventionalised  sails  are  not  infrequent 
in  Egyptian  hieroglyph,  and  ships  are  found  delineated  in 
the  Minoan  inscriptions,  but  they  do  not  seem  to  have 
served  as  signs  of  sounds.  The  Cretans  must  have  had 
words  for  "  ships,"  "  sails,"  "  anchors,"  "  oars,"  "  helms," 
"  rudders,"    and    so    forth ;   why  were    not   some    of    these 


1  It  may  be  observed  that  the  form  alike  of  the  digamma  and  of  the 
Latin  F  is  really  that  of  the  Samaritan  vav  turned  to  look  from  left  to 
right,  instead  of  from  right  to  left. 


APPENDICES  411 

used  to  serve  as  the  alphabetic  sign  to  denote  their  initial 
sound  ?  It  can  only  have  been  that  they  had  received  the 
alphabet  from  an  external  source,  the  invention  of  a  people 
partly  agricultural  and  partly  nomadic,  who  used  camels 
and  tents,  but  were  acquainted  with  more  stationary  modes 
of  life.  If  they  know  nothing  of  the  great  sea,  they  know 
about  fish  and  fishing.  Everything  points  to  the  inventors 
being  a  nomadic  Aramaean  tribe,  whose  home  was  on  the 
Mesopotamian  border  of  the  desert  which  separated  the 
land  of  the  two  rivers  from  Western  Syria,  and  who  were 
engaged  in  conveying  merchandise  from  Babylonia  to  the 
shores  of  the  Mediterranean. 

We  therefore,  for  the  above  reasons,  venture  to  maintain 
that  Sir  Arthur  Evans  has  failed  to  make  good  his  contention 
that  the  Semitic  alphabet  has  been  originated  by  the  Cretans ; 
indeed  we  shall  go  as  far  as  to  say  that  he  has  not  even 
made  his  case  plausible.  Despite  the  weight  of  his  authority, 
we  feel  that  the  balance  of  evidence  is  in  favour  of  the 
conclusion  above  stated. 


APPENDIX   IV 

NAVILLE'S  THEORY  OF  THE  ORIGINAL  LANGUAGE 
OF  THE   OLD  TESTAMENT 


The  science  of  Biblical  archaeology  owes  so  great  a  debt  to 
Professor  Naville  that  even  when  we  differ  from  him  we  do 
so  with  reluctance,  and  with  a  deference  which  would  lead  us 
to  place  the  most  favourable  construction  on  any  view  which 
he  may  propound.  His  identification  of  the  "store  cities" 
built  by  the  Israelites  under  the  "  taskmasters "  of  the 
Pharaoh  of  the  oppression,  has  been  very  generally  accepted. 
If  his  brilliant  suggestion  that  the  copy  of  the  Law  found  in 
the  days  of  Josiah,  during  the  repair  of  the  temple,  was  that 
which,  in  accordance  with  the  Egyptian  custom  of  placing 
in  the  foundation  of  their  temples  a  portion  of  the  Book  of 
the  Dead,  Solomon  had  placed  at  the  foundation  of  the 
Jerusalem  temple,  has  not  been  received  with  similar 
respect,  nor  indeed  been  seriously  discussed,  the  reason  of 
this  may  be  sought  in  the  dominance  of  the  Wellhausen 
hypothesis.  If  it  was  a  copy  of  the  whole  Law  which  had 
been  so  placed  and  so  found,  Ezra  had  no  more  to  do  with 
the  Priestly  Code  than  Wellhausen  himself.  If  it  were  only 
the  book  of  Deuteronomy,  as  Naville  thinks,  still  the  whole 
theory  is  so  involved  in  maintaining  the  book  in  question  to 
have  been  a  forgery  contemporary  with  its  discovery,  that  it 
would  be  shaken  to  its  foundations.  It  will  be  readily  seen 
that  it  is  from  no  lack  of  respect  for  Dr  Naville,  or  for  what 
he  has  done  in  Egyptology,  and  for  Biblical  archaeology  by 
means  of  it,  that  we  are  not  prepared  to  accept  his  theory  as 
to  the  original  language  of  the  Old  Testament,  as  propounded 
first  in  his  book  on  Biblical  archaeology,  and  later  in  his 
Schweich  Lectures. 

His  theory  is  that  the  Pentateuch  was  originally  written 
in  cuneiform,  and  therefore  on  clay  tablets.  He  thinks  that 
Abraham  brought  with  him  from  Padan-Aram  a  number  of 
those  containing  the   stories   of    Creation,   the   Flood,  the 

412 


APPENDICES  413 

building  of  Babel,  etc.,  and  that  tribal  scribes  continued  in 
Palestine  the  process  of  recording  events  on  clay  tablets. 
When  they  went  down  to  Egypt  the  patriarchs  carried  these 
tablets  with  them.  These  would  all  be  written  not  only  in 
cuneiform  character  but  also  in  the  language  of  Mesopotamia. 
Moses,  as  learned  in  all  the  learning  of  the  Egyptians,  would 
necessarily  be  acquainted  with  Assyrian,  the  language  of 
diplomacy.  In  his  intercourse  with  his  own  people  he  would 
come  to  know  about  those  tablets,  and  would  arrange  them 
in  a  succession  fitted  to  bring  out  the  special  position  of  privi- 
lege occupied  by  Israel.  Records  thus  preserved  on  tablets 
would  not  be  continuous,  each  would  be  a  separate  unit  with 
probably  an  introduction,  which  would  recapitulate  something 
of  what  might  be  on  other  tablets  and  have  a  concluding 
formula.  Dr  Naville  holds  that  Moses  recorded  on  similar 
tablets  the  subsequent  history  in  which  he  was  the  principal 
actor,  and  also  his  legislation.  Deuteronomy  would  form  a 
group  of  tablets  apart.  With  the  accession  of  Solomon 
was  introduced  into  Palestine  the  Phoenician  script  which, 
however,  was  not  used  for  the  Law ;  it  was  always  transcribed 
in  cuneiform  and  in  the  Assyrian  or  Babylonian  tongue. 
When  Ezra  came  he  translated  the  Law  into  Aramaic,  and 
wrote  it  out  in  the  Aramaean  script.  Later  Rabbin  trans- 
lated the  Law  from  the  Aramaic  of  Ezra  into  Hebrew,  or  as 
Naville  would  prefer  to  call  it,  Yehudith,  "Jewish,"  which  he 
regards  not  as  a  language  distinct  from  Aramaic  but  only 
as  a  patois,  differing  from  it  merely  as  "  Platt-Deutsch " 
differs  from  the  German  of  Luther  or  Schiller.  As  to  the 
other  and  later  books  he  believes  that  some  would  be 
impressed  on  clay  tablets,  and  others  scratched  on  potsherds 
or  written  on  parchment  or  papyrus.  The  script  used,  he 
thinks,  would  not  be  the  Canaanite  but  the  Aramaean ;  this 
name  he  restricts  to  the  script  of  the  Assouan  papyri. 

Portions  of  this  theory  are  worthy  not  only  of  considera- 
tion but  of  general  acceptance.  Brought  up  as  Abraham 
was  in  a  state  so  advanced  in  civilisation  as  was  that  of 
Hammurabi,  in  which  scribes  were  a  class  important  enough 
to  require  special  legislation,  he  could  not  fail  to  value 
writing ;  nomad  as  he  was  if  he  could  not  write  himself, 
though  that  he  should  have  that  accomplishment  is  not 
unlikely,  he  would  yet  have  among  his  clansmen  one  or  more 
capable  of  exercising  this  art.  Hence  that  the  legends  of 
the  Creation  and  the  Flood  would  be  impressed  for  him  on 
clay  tablets,  and  conveyed  by  him  to  Palestine  is  extremely 
likely.    No  one  who  was  not  "  thirl "  to  the  critical  hypothesis 


414  APPENDICES 

would  fail  to  see  that  the  Jewish  form  of  these  stories  is 
much  more  primitive  than  the  Babylonian.  Thus  to  take  the 
story  of  the  Flood  ;  in  the  Babylonian  form  of  the  legend  Par- 
Nipishtim  brings  into  the  Ark  with  him  not  only  silver  and 
gold  but  also  slaves,  whereas  Noah  in  the  Bible  narrative  takes 
with  him  none  of  these,  does  not  indeed  seem  to  have  them. 
The  Bible  narrative  dates  from  a  period  before  men  had  begun 
to  use  metals  generally  or  to  possess  slaves.  The  clay  tablets 
which  Abraham  brought  withhim  may  well  represent  the  source 
of  the  Bible  story.  A  difficulty  suggests  itself  at  this  point ; 
the  language  of  Babylonia  at  that  time  was  not  written  in 
a  script  that  could  be  called  in  any  strict  sense  cuneiform. 
The  Laws  of  Hammurabi  were  incised  in  a  script  which  has 
only  a  very  distant  resemblance  to  the  cuneiform  of  the 
times  of  the  Sargonids.  When  it  was  impressed  on  bricks, 
the  figures  of  the  characters  were  not  made  by  fine  chisels 
but  by  a  block  of  wood  or  stone  on  which  the  inscription 
had  been  cut  in  relief,  being  pressed  on  the  soft  wet  clay. 
This  may  be  seen  from  the  multitude  of  bricks  from  the 
temple  mounds  of  Mugheir  (Ur  of  the  Chaldees)  on  which 
there  are  identical  inscriptions. 

Further,  it  may  be  doubted  whether  the  herdsmen  of 
Abraham  and  Isaac  would  retain  the  language  of  Babylon, 
when  in  Canaan  they  were  associating  with  their  neigh- 
bours who  spoke  a  different  tongue.  It  is  quite  true 
that  diplomatic  correspondence  some  centuries  later  was 
carried  on  even  with  Egypt  in  the  language  and  script  of 
Babylon.  In  that  case  there  is  evidence,  as  Professor 
Naville  himself  informs  us,  that  the  native  tongue  of  the 
writers  was  different  from  that  in  which  they  wrote.  Unless 
when  writing  legal  documents,  or  diplomatic  letters,  the 
inhabitants  would  write  in  their  own  tongue.  As  to  the 
script,  the  want  of  the  fine  clay  would  be  a  great,  almost  an 
insuperable  difficulty  in  using  the  cuneiform  for  ordinary  cor- 
respondence. About  a  century  ago  amongourselves  parchment 
was,  while  still  used  for  legal  deeds,  never  taken  for  ordinary 
letters.  Clay  might  be  imported  for  the  use  of  diplomats  or 
legal  scribes,  but  natives  in  their  letters  would  content  them- 
selves with  the  writing  material  within  reach.  It  is  doubtful 
if  the  followers  of  Abraham  would  reckon  the  annals  of  their 
wanderings  to  be  worthy  the  expensive  imported  clay.  Still 
less  would  the  Mesopotamian  clay  be  available  in  the 
wilderness.  The  "Ten  Words"  were  engraved  on  tables  of 
stone,  and  therefore  not  on  a  material  favourable  to  cunei- 
form.    Still  as  cuneiform  inscriptions  were  incised  on  the 


APPENDICES  415 

gypsum  slabs  of  the  palaces  of  Sargon  at  Khorsabad,  and  of 
Sennacherib  at  Kuyounjik,  the  granite  of  Sinai  might  be 
engraved  with  cuneiform  symbols. 

Before  passing  on  to  consider  this  theory  further  a  note 
may  be  inserted  at  this  point,  by  way  of  caveat,  against 
accepting  the  assumption  which  Professor  Naville  makes, 
that  Assyrian  was  so  like  the  language  of  Canaan  that 
Abraham  and  his  herdsmen  would  have  no  difficult}'  from 
the  very  first  in  conversing  with  the  natives.  To  prove  that 
although  both  Assyrian  and  Hebrew,  which  is  admitted  to 
be  the  same  as  Phoenician,  belong  to  the  same  class  of 
Semitic  languages  but  are  yet  very  different  from  each  other, 
one  has  only  to  turn  into  Hebrew  any  few  lines  of  the 
examples  given  in  King's  First  Steps  in  Assyiiau.  Com- 
munication between  the  men  of  Abraham  and  the  Canaan ites 
would  be  mainly  through  generally  recognised  signs ;  a 
method  of  intercourse  to  some  extent  in  use  in  Palestine  to 
this  day. 

Closely  akin  to  this  assumption  is  the  idea  that  the 
literary  language  of  South-Western  Asia  was  Assyrian. 
Dr  Naville  grounds  this  on  the  fact  that  while  numerous  clay 
tablets  emanating  from  Palestine  have  come  down  to  the 
present  day,  nothing  survives  in  any  other  script  or  language. 
The  argumentum  e  silentio  is  notoriously  inconclusive.  It  is 
doubly  so  in  the  present  case  when  the  difference  in  durability 
is  considered  between  the  tablets  of  kiln-burned  clay  and 
sheets  of  brittle  papyrus,  or  skins  liable  to  decay,  the  only 
materials  for  writing  on  available  to  the  Palestinian  in 
ordinary  cases.  It  is  quite  true  that  diplomatic  corres- 
pondence and  legal  documents  were  written  in  the  script  and 
language  of  Babylon,  a  relic  of  the  far  back  conquest ;  but 
from  that  it  cannot  be  argued  that  there  was  no  indigenous 
literature.  For  centuries  after  Norman-French  ceased  to  be 
spoken  in  England,  Acts  of  Parliament  and  certain  legal 
deeds  were  inscribed  in  that  tongue.  One  may  not  argue 
from  this  that  neither  Chaucer  nor  Wiclif  lived  or  wrote  in 
English.  Although  no  fragments  of  literature  have  been 
preserved  on  contemporary  parchment  or  papyrus,  yet  the 
form  of  the  letters  in  the  inscription  of  Mesha  of  Moab 
proves  that  a  long  process  of  evolution  from  pictograph  lay 
behind  ;  this  in  turn  implies  much  practice  in  writing.  The 
style  of  the  composition  also  indicates  that  the  author  of  the 
inscription  was  not  unaccustomed  to  writing  narrative.  This 
is  confirmed  by  the  Siloam  inscription,  the  composition  not 
of  a    court-historiographer,   as    that    of  the  Moabite  Stone 


416  APPENDICES 

probably  was,  but  of  the  foreman  of  the  excavators  employed 
by  Hezekiah. 

As  evidence  of  the  correctness  of  his  hypothesis  that  the 
Pentateuch  was  written  on  clay  tablets  with  cuneiform 
characters  and  in  the  Babylonian  tongue,  Professor  Naville 
adduces  the  phrase  which  recurs  so  frequently  in  Genesis, 
"  The  Book  of  the  Generations  of,  etc.,"  which  he  regards 
as  the  terminal  formula  of  a  tablet.  But  this  phrase  is 
restricted  to  Genesis  alone  of  the  books  of  the  Law ;  and  not 
even  in  that  book  does  it  occur  with  sufficient  frequency  to 
justify  his  conclusion.  Again,  while  the  phrase  in  question 
appears  occasionally  at  the  end  of  portions  of  the  book  of  a 
length  to  suggest  transcription  from  a  tablet,  e.g.  Gen.  ii.  4, 
on  the  other  hand  there  are  cases  where  the  formula  must 
have  been  at  the  beginning  not  the  end  of  the  paragraph, 
e.g.  chap,  xxxvi.  1,  9;  xxxvii.  2;  it  may  further  be  observed 
that  the  paragraphs  in  chap,  xxxvi.  are  out  of  proportion 
short  to  be  the  transcription  of  narrative  tablets.  Many  of 
the  narratives  in  Genesis  suggest  by  their  form  that  to 
some  extent  they  had  been  transmitted  as  oral  traditions. 

In  regard  to  the  later  books  Dr  Naville  thinks  that  they 
were  sometimes  impressed  with  chisels  on  clay  tablets,  and 
at  others  scratched  on  stone  or  metal  plates.  This  double 
usage  he  thinks  is  implied  in  the  account  of  the  naming  of 
Maher-shalal-hash-baz  (Is.  viii.  1).  Naville  recognises  that 
in  this  instance  we  have  a  case  of  engraving  on  a  stone 
tablet  or  metal  plate,  but  thinks  that  when  Isaiah  speaks  of 
"  a  man's  pen  "  he  means  to  distinguish  between  the  ordinary 
writing  which  he  is  to  employ  in  this  case,  and  the  legal 
script  which  it  might  have  been  supposed  would  have  been 
used.  This  view,  while  not  in  itself  improbable,  really  implies 
nothing  as  to  how  the  rest  of  the  prophecies  of  Isaiah  were 
written.  That  certain  legal  documents  were  a  century  ago 
usually  written  in  "  blackletter "  is  no  proof  that  people 
wrote  treatises  in  that  script,  or  that  books  were  printed  in  it. 
Even  of  less  probative  value  is  the  fact  that  in  Gezer  two 
contract  tablets  in  cuneiform  have  been  found  dated  649  and 
647  B.C.  respectively.  At  that  time  Palestine  formed  part  of 
the  Assyrian  Empire ;  and  so  the  diminished  kingdom  of 
Judah  whose  king  Manasseh  was  then  a  captive  in  Babylon 
had  been  conquered  by  Esarhaddon.  It  was  not  extra- 
ordinary that  legal  contracts  should  be  written  in  the 
language  of  the  suzerain  power ;  but  this  fact  would  give  no 
information  as  to  what  literary  activity  there  was  among  the 
natives,  or  in  what  language  it  found  expression.     Another 


APPENDICES  417 

script  was  in  use  in  Gezer ;  stones  have  been  found  with  the 
words  engraved  on  them  Tahoum  Gezer,  "the  boundary  of 
Gezer."  The  language  is  Aramaic,  and  the  characters  are 
what  Dr  Naville  calls  Phoenician.  Aramaic  was  the  second 
official  tongue  of  the  Assyrian  Empire ;  much  as  in  Ireland 
four  or  five  centuries  ago,  for  certain  government  documents, 
Norman  -  French  was  the  language  employed,  in  others 
English,  while  the  language  of  the  people  was  Erse.  An 
outsider  might  argue  that  English  was  the  literary  language 
of  Ireland ;  Shakespeare,  it  might  be  shown,  represents 
Macmorris  the  Irish  captain  in  the  army  of  Henry  V.  as 
speaking  English.  From  this  it  might  be  maintained  that 
the  language  of  the  Irish  in  Shakespeare's  days  was  English ; 
all  the  more  so  that  he  makes  Frenchmen  in  that  play  speak 
French.  Reference  might  be  made  to  those  masters  of 
English — Swift,  Burke,  Goldsmith,  Sheridan,  Moore,  and 
hosts  of  others,  all  Irishmen.  Yet  there  was  all  the  while 
the  splendid  Celtic  literature,  the  value  of  which  we  are  only 
now  beginning  to  estimate,  dating  from  before  the  English 
Conquest  altogether.  Dr  Naville,  it  seems  to  us,  has  been 
guilty  of  a  similarly  erroneous  judgment  to  that  which  we 
have  attributed  to  the  above  supposed  outsider. 

Another  point  in  the  hypothesis  advocated  by  Professor 
Naville  is  the  relation  in  which  he  assumes  Hebrew  to 
stand  to  Aramaic ;  he  regards  the  former  as  being  merely 
a  patois  of  the  latter.  The  request  which  Eliakim 
and  those  with  him  made  to  Rabshakeh  (2  Kings  xviii. 
26)  appears  to  imply  that  as  "the  people  on  the  wall" 
would  not  understand  a  speech  delivered  in  Aramaic,  it 
was  a  language  different  from  that  which  they  ordinarily 
spoke.  The  Scottish  dialect  is  regarded  as  quite  distinct  from 
literary  English ;  yet  Gladstone  had  no  difficulty,  though 
speaking  in  literary  English,  in  rousing  the  Scottish  people 
in  his  Midlothian  campaign  to  the  utmost  enthusiasm. 
Notwithstanding,  Professor  Naville  thinks  the  request  of 
Eliakim  quite  compatible  with  Hebrew  being  merely  a 
patois  of  Aramaic.  It  surely  is  not  to  be  imagined  that  only 
the  ignorant  rabble  of  Jerusalem  crowded  to  the  city  wall 
when  the  representatives  of  Hezekiah  had  their  conference 
with  the  Chancellor  of  the  great  king,  the  King  of  Assyria. 

This  subject  may  be  approached  from  another  point.  It 
may  be  admitted  that  it  is  difficult  to  determine  precisely 
the  amount  of  difference  which  must  be  proved  to  exist 
between  two  modes  of  speech,  before  it  may  be  considered 
clear    that   they   are   different    languages   and   not   merely 

2  D 


418  APPENDICES 

different  dialects  of  the  same  language.  Further,  it  is 
obvious  that  the  difficulty  in  the  case  before  us  is  increased 
by  the  fact  that  the  different  languages  of  the  Semitic  group 
resemble  each  other  so  closely  in  their  vocabulary  and  their 
grammatical  accidence.  Still  bearing  all  things  in  mind,  it 
seems  impossible  to  maintain  that  the  differences  which 
separate  Hebrew  from  Aramaic  are  merely  dialectic.  In  the 
first  place,  both  languages  have  syntactical  peculiarities  which 
not  only  distinguish  them  from  each  other  but  from  all 
other  Semitic  tongues.  On  the  one  hand,  in  regard  to 
Hebrew,  there  is  "  the  vav  conversive " ;  the  strange  idiom 
by  which  the  simple  conjunction  u  or  ve  when  preceding  the 
preterite  of  a  verb  makes  it  future,  but  when  it  precedes  a 
future  makes  it  have  a  past  sense.  This  peculiarity  the 
Aramaic  does  not  share,  as  indeed  does  no  other  language 
Semitic  or  other.  On  the  other  hand,  Aramaic  has  a  dis- 
tinguishing characteristic  which  marks  it  off  from  Hebrew, 
as  also  from  other  Semitic  languages.  Instead  of  the  definite 
article  the  Aramaic  has  the  status  etnphaticus  ;  the  syllable 
ah  or  a  is  added  to  any  substantive  which  is  to  be  made 
definite.  This  syllable  is  affixed  in  accordance  with  the 
same  rules  as  regulate  the  prefixing  of  the  article  ha  in 
Hebrew.  Although  in  regard  to  accidence  there  is  less 
difference,  still  even  there  the  distinguishing  peculiarities 
are  marked.  In  conjugation  the  verb  in  both  languages 
conforms  to  the  Semitic  type,  yet  the  Aramaic  is  much 
more  simple  and  symmetrical  in  the  arrangement  of  its 
"conjugations"  or  verbal  forms.  In  Aramaic  these  are 
alternately  active  and  passive  ;  the  latter  being  distinguished 
from  the  former  by  having  the  syllable  ith  or  eth  prefixed. 
In  Hebrew  the  difference  is  mainly  indicated  by  an  internal 
vocalic  change  as  Piel  becomes  Pual  in  the  passive,  and 
Hiphil,  Hophal ;  the  passive  of  the  Qal  is  formed  by  pre- 
fixing the  syllable  ni.  The  preformative  hith,  analogous  to 
the  ith  and  eth  of  Aramaic,  is  the  sign  not  of  the  passive  but 
of  the  reflexive  in  Hebrew.  If  Hebrew  is  compared  with 
Eastern  Aramaic  a  further  difference  emerges ;  the  prefor- 
mative of  3rd  per.  masc.  sing,  and  plur.  impf  is  nun,  not  as  in 
all  other  Semitic  languages,  including  Western  Aramaic,/^///.1 
It  may  be  added  that  while  the  Phoenician  dialect  of 
Hebrew  seems  to  agree  in  regard  to  its  conjugations  with 
that  of  Jerusalem,  the  dialect  of  Moab  seems  to  have  had  a 

1  In  regard  to  the  substantive  verb  the  preformative  is  sometimes 
lamed,  as  in  the  Mandasan  subdialect  of  Eastern  Aramaic  and  in  the 
Aramaic  of  the  Bible. 


APPENDICES  419 

more  elaborate  system  akin  to  the  Arabic.  When  the  above 
considerations  are  taken  into  account,  it  would  appear  to  be 
impossible  to  agree  to  Dr  Naville's  view  and  regard  Hebrew 
as  simply  a  patois  of  Aramaic.  The  difference  is  greater 
than  that  which  separates  French  from  Italian,  or  Spanish 
from  Portuguese ;  surely  Dr  Naville  would  not  consider 
Portuguese  a  patois  of  Spanish,  or  French  of  Italian. 

This  leads  to  consideration  of  another  point  in  Professor 
Naville's  theory  of  the  evolution  of  the  present  text  of  the 
Old  Testament.  According  to  his  hypothesis  Ezra  not  only 
translated  the  Law  out  of  Babylonian  into  Aramaic  but 
committed  his  translation  to  writing  in  the  Aramaic  script  of 
Assouan.  It  is  difficult  to  understand  why  Dr  Naville  has 
thought  it  at  all  probable  that  Ezra,  who  presumably  was 
acquainted  with  the  Aramaic  script  in  use  all  over  Syria, 
found  alike  in  the  inscriptions  in  Sinjirli,  on  the  weights  in 
the  palace  of  Sargon  in  Nineveh,  and  on  the  envelopes  of 
the  contract  tablets  of  Babylon,  would  so  go  out  of  his  way 
to  use  the  script  of  Assouan  in  preference.  In  the  greater 
portion  of  the  text  both  of  his  Schweich  Lectures,  and  of 
his  book  on  Biblical  archaeology,  Professor  Naville  speaks  as 
if  the  Aramaeans  wrote  their  language  only  in  the  mode  of 
writing  adopted  by  the  Jews  of  Assouan  to  suit  the  writing 
materials  open  to  them  in  Egypt.  There  is  no  evidence 
that  when  the  Jews  of  Palestine  and  the  Phoenicians  wrote 
Aramaic  they  did  not  use  the  characters  used  by  the 
Aramaeans  around  them.  That  scribes  both  in  Jerusalem 
and  in  Samaria  would  be  able  to  decipher  writings  sent  them 
from  Assouan  is  probable  enough,  but  from  this  it  does  not 
follow  that  when  writing,  not  on  papyrus  but  on  parchment, 
they  would  use  any  other  script  than  that  which  he  calls 
Phoenician,  but  which  was  really  the  universal  Semite  script. 
Ezra  it  may  be  presumed  would  write  in  Jerusalem,  as  he 
had  been  accustomed  to  do  in  Babylon,  with  the  characters 
of  ordinary  Semitic.  It  seems  to  us  that  Dr  Naville  has 
encumbered  his  theory  unnecessarily  with  this  additional 
hypothesis  that  Ezra  employed  the  script  of  Assouan. 

The  further  portion  of  Dr  Naville's  theory  that  Ezra 
not  only  transcribed  the  Torah  into  Aramaic  script  but 
translated  it  into  the  Aramaic  language  involves  a  singular 
reversal  of  the  age-old  opinion  that  the  Aramaic  Targums 
were  interpretations  of  the  Law  rendered  necessary  by  the 
fact  that  the  Jews  had  largely  abandoned  Hebrew.  Accord- 
ing to  Professor  Naville's  theory,  the  Aramaic  was  the 
original  and  the  Hebrew  which  has  been  so  long  regarded  as 


420  APPENDICES 

the  original  was  really  the  Targum,  the  interpretation.  His 
presupposed  history  of  the  extant  Hebrew  text  is  a  daring 
hypothesis.  Certain  of  the  Jerusalem  Rabbin  translated 
from  Ezra's  Aramaic  successively  the  Law,  the  Prophets,  and 
the  fCthubhim  into  the  local  patois  of  Judea.  The  theory  in 
question  is  so  bizarre  that  in  order  to  ensure  ourselves 
against  misrepresenting  it  the  very  words  in  which  it  is  pro- 
pounded must  be  given.  "  When  the  Rabbis  wished  to  give 
to  their  religion,  to  their  laws,  to  their  national  life  which  rests 
entirely  on  their  books,  a  thoroughly  and  exclusively  Jewish 
character,  they  made  a  dialectal  modification;  they  turned 
their  books  into  the  language  spoken  at  Jerusalem  ;  but 
since  that  had  no  script,  they  had  to  invent  one,  and  they 
adopted  a  modified  form  not  of  the  Canaanite  but  of  the 
Aramaic,  the  one  real  book-language  which  they  already 
knew"  {Archeology  of  the  Old  Testament,  p.  207).  Another 
feature  in  this  hypothetical  history  may  be  drawn  from  the 
Schweich  Lectures :  "  As  it  came  out  of  Ezra's  hand,  this  law, 
their  sacred  books,  had  no  national  garb,  it  was  only  a  part 
of  the  Aramaic  literature.  It  was  necessary  to  separate  the 
books  of  Moses  and  the  Prophets  from  foreign  writings,  so 
that  they  should  become  exclusively  Jewish.  The  hated 
Samaritans  had  that  privilege,  they  could  not  be  confused 
with  the  Jews  or  with  their  other  neighbours,  since  they  had 
their  Pentateuch  written  in  their  own  script  and  in  their  own 
dialect,  which  differed  but  little  from  that  of  the  Jews.  I 
believe  the  Rabbis  did  the  same  as  the  Samaritans " 
{Schweich  Lectures,  p.  76).  There  are  three  points  here : 
(1)  The  present  Hebrew  Scriptures  are  a  translation  from 
Aramaic ;  (2)  The  present  Hebrew  character  is  the  invention 
of  the  Jewish  Rabbis,  a  modification  of  the  script  of  the 
Assouan  papyri ;  (3)  That  this  double  process  was  carried 
out  in  imitation  of  the  "hated"  Samaritans. 

To  take  these  points  seriatim: — (1)  The  extant  Hebrew 
Scriptures  are  a  translation  from  the  Aramaic.  There  are 
already  the  well-known  Targums,  to  restrict  attention  to  the 
Torah,  the  Targums  of  Onkelos,  and  of  Jonathan  ben  Uzziel, 
so-called,  besides  the  variation  of  the  latter,  the  Targum 
of  Jerusalem.  Professor  Naville  has  only  indicated  in  the 
most  indefinite  manner  the  period  when  he  thinks  the 
Jerusalem  Rabbin  made  their  translation  from  Ezra's 
Aramaic.  As,  however,  he  holds  that  Our  Lord  delivered 
His  discourses  in  Aramaic,  and  notes  that  He  quotes  the 
twenty-second  Psalm  in  Aramaic  while  hanging  on  the  cross, 
as  evidence  "that  the  sacred  books  must  all  have  been  in 


APPENDICES  421 

Aramaic,"  it  would  seem  that  he  holds  that  the  Rabbinic 
translation  was  made  after  the  fall  of  Jerusalem.  The 
ordinarily  received  date  of  Onkelos  is  early  in  the  third 
century  of  our  era;  Stenning  {Enc.  Brit,  "Targum")  would 
place  it  a  century  later.  It  evidently  is  the  traditional 
version  handed  down  from  meturgeman  to  meturgeman ;  it 
has  greater  affinities  with  the  Biblical  Aramaic  than  with  the 
Aramaic  of  the  Talmud,  or  the  Aramaic  of  the  Palestinian 
Lectionary.  Does  Dr  Naville  maintain  that  the  so-called 
Targum  of  Onkelos  is  really  Ezra's  version  of  the  original 
Mosaic  cuneiform?  If  the  Rabbinic  Hebrew  was  introduced 
in  the  beginning  of  the  second  century  A.D.,  surely  every 
copy  of  Ezra's  version  would  not  have  disappeared  by  then. 
If  it  was  still  extant,  there  would  be  no  need  of  another 
Aramaic  version.  Consequently  it  would  seem  that  Professor 
Naville  is  obliged  to  assert  the  Targum  of  Onkelos  to  be 
really  the  version  which  Ezra  made  from  the  cuneiform 
tablets  left  by  Moses.  Hence  the  present  Hebrew  text  of 
the  Pentateuch  is  a  translation  of  the  Targum.  It  would 
seem  to  be  an  investigation  by  no  means  involving  abnormal 
ability  or  information  to  demonstrate  which,  the  Targum  of 
Onkelos  or  the  Massoretic  Hebrew,  was  the  original  and 
which  the  version.     Every  student  of  Hebrew  knows  riK  eth 

the  sign  of  the  accusative.  When  the  student  passes  to 
Aramaic  he  finds  that  IV  yath  occupies  the  same  position  in 

Onkelos,  as  also  in  the  Peshitta,  that  is  to  say  whenever  eth 
appears  in  the  Hebrew  then  yath  appears  in  the  Aramaic, 
Eastern  or  Western.  When,  however,  the  student  directs  his 
attention  to  writings  composed  in  Aramaic  he  finds  this 
particle  practically  absent.  In  Biblical  Aramaic  it  occurs 
only  in  Dan.  iii.  12,  and  then  only  as  supporting  the  oblique 
case  of  a  pronoun  ;  in  the  Sinjirli  inscriptions  the  equivalent 
particle  m  vath  occurs  only  once  and  in  a  similar  grammatical 
construction  (Sinjirli  Hadad,  28).  In  translations  made  from 
Greek  which  has  no  such  particle  IV  yath  is  not  found,  as  may 
be  seen  by  reading  the  Peshitta  New  Testament  and  the 
Palestinian  Lectionary.  '  When  one  compares  either  the 
Targum  of  Onkelos  or  the  Peshitta  with  the  Hebrew  text,  it 
is  at  once  seen  that  yath  occurs  always  and  only  when  eth  is 
found  in  the  Hebrew ;  just  as  Aquila  represents  the  untrans- 
latable particle  by  aw  in  his  version.  It  would  seem  that 
Aramaic  had  this  particle  originally,  but  it  had  fallen  into 
disuse  as  far  back  as  the  eighth  century  B.C. ;  and  it  was 
revived  in  the  Targum  much  as  the  antique  forms  of  the 
Authorised   Version   were   used   in   the   translation   of  the 


422  APPENDICES 

Bensly  fragment  of  2  Esdras  when  it  was  inserted  in  the 
text  of  the  Revised  Version  of  the  Apocrypha.  Other 
instances  might  be  brought  in  which  the  Aramaic  is  con- 
formed to  the  Hebrew,  but  what  we  have  referred  to  is 
patent  to  every  reader.  Confirmatory  of  the  originality  of 
the  Hebrew  is  the  treatment  of  poetical  passages  in  the 
Targum.  Wherever  there  is  obscurity  in  the  Hebrew  there 
is  the  endeavour  to  remove  the  obscurity  in  the  Targum. 
In  Gen.  iv.  7,  we  have  in  the  Hebrew  the  difficult  sentence 
rendered  in  the  Revised :  "  If  thou  doest  well  shalt  thou  not 
be  accepted  ?  and  if  thou  doest  not  well  sin  coucheth  at  the 
door ;  and  unto  thee  shall  be  his  desire,  and  thou  shalt  rule 
over  him."  This  is  without  doubt  very  obscure.  Onkelos 
renders  thus  according  to  Etheridge's  translation :  "  If  thou 
doest  thy  work  well  is  it  not  remitted  to  thee  ?  and  if  thou 
doest  thy  work  not  well,  thy  sin  unto  the  day  of  judgment  is 
reserved,  when  it  will  be  exacted  of  thee,  if  thou  convert  not : 
but  if  thou  convert,  it  is  remitted  to  thee."  It  goes  without 
saying  that  the  Targum  is  the  simpler :  while  by  no 
possibility  can  the  Hebrew  be  regarded  as  an  attempt  to 
render  the  Aramaic ;  the  Aramaic  is  a  paraphrase  of  the 
Hebrew  taking  the  word  for  "sin  "  as  meaning  "  sin-offering," 
and  interpreting  the  enigmatic  last  clause  as  implying  that 
Cain  would  not  lose  his  birthright  as  elder  brother.  A  yet 
more  striking  instance  is  found  in  the  fifteenth  verse  of  the 
preceding  chapter :  "  I  will  put  enmity  between  thee  and  the 
woman,  and  between  thy  seed  and  her  seed  :  it  shall  bruise 
thy  head,  and  thou  shalt  bruise  his  heel."  The  version  of  the 
Targum  is  clearly  an  attempt  to  explain  the  Hebrew  :  in  no 
way  can  the  Hebrew  be  regarded  as  an  attempt  to  give  a 
rendering  of  the  Aramaic  It  is  as  follows  :  "  I  will  put 
emnity  between  thee  and  between  the  woman,  and  between 
thy  son  and  her  son.  He  will  remember  thee  what  thou 
didst  to  him  at  the  beginning,  and  thou  shalt  be  observant 
unto  him  at  the  end."  No  one  can  doubt  that  of  these  two 
the  Hebrew,  not  the  Aramaic,  is  the  original ;  the  Hebrew 
is  figurative  and  poetic,  the  Aramaic  is  plain  prose ;  that  a 
translator  may  turn  poetry  into  prose  is  what  is  not 
infrequently  seen,  but  that  prose  in  the  original  should 
become  poetry  in  the  version  is  an  unknown  phenomenon  in 
the  history  of  literature.  There  are  numerous  other  passages 
in  Onkelos  exhibiting  the  same  characteristics. 

The  assertion  (2)  that  the  modern  Hebrew  character  is 
the  invention  of  the  Jewish  Rabbin,  a  modification  of  the 
script   of  Assouan   need   not  occupy   much   time   as   it    is 


APPENDICES  423 

supported  by  no  proof;  what  resemblance  there  is,  is  due  to 
the  fact  that  both  scripts  resulted  from  writing  with  a  reed 
pen  on  papyrus  The  Greek  transcription  of  the  tctra- 
grammaton  shows  that  in  earl)-  Christian  times  vnv  and  yodh 
were  as  indistinguishable  in  the  script  then  in  use  among  the 
Jews  as  they  are  in  the  Kefr  Bir'im  inscription.  In  the 
script  of  Assouan,  on  the  other  hand,  these  two  letters  are  not 
by  any  means  strikingly  like  each  other.  The  present  square 
character  was  the  result  of  independent  evolution.  Had 
Professor  Naville's  theory  been  correct,  the  Septuagint  would 
have  been  translated  from  a  text  written  in  the  Aramaic 
script  of  Assouan,  and  variations  of  the  LXX.  from  the 
Massoretic  would  have  been  shown  mainly  to  have  been  due 
to  mistakes  of  letters  like  in  that  script ;  but  differences 
attributable  to  this  cause  have  not  been  numerous  enough 
to  attract  attention.  On  the  other  hand,  Professor  Kohn 
rested  part  of  the  proof  of  his  Thesis,  that  the  LXX.  trans- 
lated from  the  Samaritan  Recension,  on  the  fact  that  some 
of  the  variations  could  be  explained  by  confusions  of  letters 
like  each  other  in  the  Samaritan  script.  Origen's  interpreta- 
tion of  the  "tittle"  in  Matt.  v.  18,  proves  that  the  square 
character  was  in  use  in  the  third  century  of  our  era;  this 
leaves  but  little  time  for  the  process  Professor  Naville's 
theory  presupposes.  This  second  point  may  be  dismissed 
as  unproved  and  improbable. 

The  remaining  point  (3)  is  that  this  translation  from 
Aramaic  into  Hebrew  was  made  in  imitation  of  the 
Samaritans.  The  most  rudimentary  knowledge  of  the 
period  in  which  this  alleged  translation  was  produced  would 
make  the  inquirer  aware  of  the  hatred  and  contempt  with 
which  the  Jews  regarded  their  Northern  co-religionists.  In 
the  Talmud  they  are  spoken  of  as  "Cuth;eans,"  and  some- 
times as  "  the  foolish  people  of  Shechcm."  That  the  despised 
"Cuthaeans"  had  translated  the  original  Aramaic  of  the 
Scriptures  into  Hebrew  would,  one  should  have  thought, 
have  afforded  the  Jerusalem  Rabbin  an  opportunity  of 
denouncing  the  "  Cuthaeans "  as  guilty  of  another  enormity, 
rather  than  to  suggest  to  them  a  thing  which  they  themselves 
ought  to  follow.  But  the  very  assumption  that  before  the 
Jews,  the  Samaritans  had  rendered  the  cuneiform  inscrip- 
tions which  contained  the  sacred  Torah  into  Aramaic,  and 
further  turned  that  Aramaic  into  "the  local  patois  oi 
Jerusalem"  is  itself  improbable.  These  assumptions  involve 
difficulties  which  in  their  very  nature  appear  to  us  insuper- 
able.    It  is  true  that  like  the  Jews  the  Samaritans  have  an 


424  APPENDICES 

Aramaic  Targum  of  the  Law.  Who  made  this  Aramaic 
version  of  Pentateuch  ?  Certainly  it  could  not  be  Ezra.  If 
Onkelos  represents  the  original  Aramaic  of  Ezra,  the  most 
casual  inspection  of  the  Samaritan  Targum  reveals  the 
differences  which  separate  these  two.  The  Samaritan  is 
written  in  a  different  dialect  of  Aramaic,  one  which  has 
closer  affinities  to  Hebrew.  Further  it  has  to  be  noted  that 
the  Samaritan  Targum  is  much  closer  to  the  Hebrew  than 
is  that  of  Onkelos.  This  may  be  seen  by  comparing  the 
curse  on  the  serpent  from  Onkelos  as  given  above  with  the 
Samaritan  version  :  "  I  will  put  enmity  between  thee  and  the 
woman,  and  between  thy  seed  and  her  seed  ;  he  shall  bruise 
thee  as  to  the  head,  and  thou  shalt  bruise  him  as  to  the 
heel."  Comparison  may  also  be  made  with  the  Divine 
exhortation  to  Cain  as  found  in  Onkelos  and  given  above 
with  the  Samaritan,  which  is  as  follows :  "  If  thou  doest 
well  thou  shalt  be  accepted,  if  thou  doest  not  well,  sin 
croucheth  at  the  door  and  to  thy  hand  is  repentance  (Castelli 
conversio),  and  thou  shalt  rule  over  him."  If  for  the  moment 
we  accept  Professor  Naville's  hypothesis,  it  may  be  admitted 
that  the  translation  of  these  passages  into  Hebrew  would 
result  in  something  very  like  the  Massoretic.  As  above 
shown  any  attempt  to  render  the  Onkelos  version  of  these 
passages  into  Hebrew  would  result  in  something  very 
different  from  the  received  text. 

This  brings  us  to  what  appears  to  be  the  crowning 
difficulty  of  accepting  Dr  Naville's  theory.  Is  it  con- 
ceivable on  the  ordinary  doctrine  of  probabilities  that  from 
two  such  widely  differing  Aramaic  versions  a  Hebrew  text 
should  emerge  which  is  practically  identical,  the  same  in 
Samaria  as  in  Jerusalem  ?  Even  if  the  improbable  sup- 
position is  assumed  that  Ezra's  Aramaic  version  as  well 
as  the  original  Samaritan  Aramaic  have  both  utterly 
disappeared,  and  so  the  present  Targums  are  not  those 
from  which  the  Hebrew  version  has  been  made,  still  it 
must  be  maintained  as  amounting  almost  to  an  impossibility 
that  two  independent  versions  in  Aramaic,  versions  of  the 
assumed  cuneiform  text,  should  be  so  closely  alike  that 
when  independently  translated  into  Hebrew  the  two  versions 
were  all  but  absolutely  identical. 

After  considering  Professor  Naville's  theory  in  the  most 
favourable  way,  admitting  to  the  utmost  every  probability 
which  can  be  urged  in  its  favour,  we  are  compelled  to 
conclude  that  it  is  not  worthy  of  acceptance. 


INDEX 


Abbaside  persecution  of  the  Samaritans, 

48 
Aboda  Zara  quoted,  38 
Abu'l    Fath,    Chronicle    of,   described, 
147-8 
hymn   on   sufferings  of    Samaritans, 

267-8 
on  cause  of  Samaritan  rebellion  under 

Zeno,  45 
on  Christ's  birth  and  life,  165 
on   Christ's    disciples   and   apostles, 

165-6 
on  date    when    sacrifices    ceased   on 

Mount  Gerizim,  120 
on     identity    of    the    Essenes    and 
Samaritans,  164 
Addis,   Dr,  on  Hezekiah's  destruction 

of  the  High  Places,  372 
Adler,   the   Samaritan    Chronicle    and 
its  publication,  148-9 
the    Samaritan    Chronicle,    analysis 

of,  155-9 
concealment  of  the   Sacred  Roll  of 
the  Law,  161 
Alexander     the     Great,    his     intended 
desecration    of     Mount     Gerizim 
averted  by  the  influence  of  Hizqiah 
the  High  Priest,  163 
story  of  his  destruction  of  Samaria 
criticised,  31 
Alexander,  son  of  Aristobulus,  defeated 

by  Gabinius,  37 
Alexander  Jannaeus  and  his  widow  held 
Samaria  as  part  of  their  dominions, 

35 

425 


Alexandria,    Jewish    influence    in    the 
city  of,  319 
use  of  Hebrew  by  Jews  discontinued 
there,  320 
Alexandrian    Version    of    Pentateuch, 

peculiarities  of,  341-2 
Alphabet,    the,    evolved    from    hiero- 
glyphics in   Babylon   and  Egypt, 
204-5 
the  tables  of,  in  Semitic  script,  222 
the  Semitic,  its  relation  to  the  Minoan 

alphabet,  Appendix,  404-11 
Phoenician  origin  of  the  Greek,  233 
regularity  of  the  order  of  the  letters 
in  the,  and   the  importance  of 
its    fixity    in    connection    with 
cryptic  writing,  218 
Alphabetic  poems  in  Hebrew  literature, 
217-18 
in  Samaritan,  266 
Amos,  his  references  to  ritual  worship 
in  Northern  Israel,  78-9 
his  use  of  technical  ritual  terms,  80 
Anastasius,     Samaritan     rebellion     in 

time  of,  45 
Angels,  the  doctrine  of,  whence  derived, 

74-5 
Samaritan  belief  in,  187 
Antagonism   between    the   worship    of 

JHWH    in   Northern   Israel   and 

on  Mount  Zion  considered,  352 
Antediluvians,    the    genealogy    of,    in 

Samaritan  Pentateuch  reviewed,  344 
Antiochus  Epiphanes,  treatment  of  the 

Jews  by,  33 
Antiochus    the     Great,    treatment    of 

Samaritans  by,  32 


426 


INDEX 


Antonines,  the,  destruction  of  Samari- 
tan literature  under,  260 
the    review    of    Samaritan    history 
under,  41,  169,  260 
Apocalyptists,    the,    their    doctrine    of 

God  as  localised  and  visible,  179 
Apollonius  has  Samaritans  in  his  army, 

34 
Aqabiah,  concealment  of  vessels  of  the 

Tabernacle,  160 
Aramaic,      Biblical,     compared      with 
Samaritan,  246-51 
abandoned     by     Jews     in     Egypt, 

especially  in  Alexandria,  320 
gradual  introduction  of,  into  Palestine 

by  Assyrian  colonists,  256-7 
unknown  in  Southern  Israel  in  time 
of  Sennacherib,  256 
Aristeas,  on  the  origin  of  the  Septua- 

gint,  320 
Artaxerxes,    ordered    sacrifices    to    be 
offered    on    Mount    Gerizim,   but 
these  forbidden,  162 
Ashima,  Jews  assert  that  the  Samaritans 

worship,  178 
Ashmunazar,    the    inscription     on    his 

sarcophagus,  224 
Askenazim,   use   of    synagogues   as   a 

sort  of  club  by  the,  122 
Assouan    papyri,  their   confirmation  of 

Biblical  history,  29 
Assyrian  deportations, their  design,  1 7-20 
Astruc,  his  hypothesis  of  the  existence 
of  two  documents  in  the  books  of 
Genesis  and  Exodus  stated,  358-9 
relation  of  his  hypothesis  to  modern 
Biblical  criticism,  358-9 
Atonement,   description   of    the   Great 
Day  of,  as  it  is  observed   by  the 
Samaritans,  134 
the  Great  Day   of,   the  Jewish  and 
Samaritan  modes  of  its  observ- 
ance reviewed    and  contrasted, 
134-5 

B 

Baal,  the  name  as  a  factor  in  Israelitish 
nomenclature,       its      significance, 

378-9 
the  name  of  the  Supreme  God  of  the 
Canaanites,  63 


Baal,  the  name  of  local  deities,  63 
Baal-worship,  its  influence  on  Israel,  63 
Baalim,  impure  rites  in  worship  of  the, 

64-5 
Baasha  adopts  measures  to  prevent  the 

Northern     Israelites   worshipping 

in  Jerusalem,  82 
Babylonian  story  of  the  Creation,  185 
Bagster,     list     of     variants     between 

Samaritan    and   Massoretic  texts, 

279-82 
Bar-Cochba,     war    of,    in     Samaritan 

history,  167 
Bashan,    province     of,    held    by    the 

kingdom  of  Syria,  3 
Benjamin   of    Tudela,    his   account   of 

the  Samaritans  in  twelfth  century, 

49-50,  120 
Bennet,   ascribes    the   first  two   verses 

of  Joshua  to  E,  although  JHWH 

only  divine  name  used,  359 
Book  of  the  Dead,  portions  of,  placed 

in  foundation  of  Egyptian  temples, 

375 
Booths,   in    connection   with    Feast   of 

Tabernacles,mentioned in  Leviticus 

and  Deuteronomy,  374 
Budge,      Dr     Wallis,     on      Egyptian 

religion,  64 
Burial     of     the     dead,     practice     of 

Samaritans  at,  139 
Burney,  Dr,  on  narrative  of  Hezekiah's 

destruction  of  the  High  Places,  372 
Buxtorf,     Dr,     on     recency     of     the 

Samaritan  Pentateuch,  276 
asserts  Pentateuch  written  in  square 
characters,  276 


Calves,      golden,      the      worship      of, 
considered,  71-2 
worship  of,  how  rendered,  76-7 
kissing  of,  explained,  77 
Canaanite  cities  described,  6l-2 

aboriginal    tribes,    corrupting    influ- 
ence of,  62-3 
Carmina     Samaritana,     Gesenius     on, 

266-7 
Cerealis  slaughters  Samaritans  in   the 
time  of  Vespasian,  39 


INDEX  427 

Cheyne,  Dr,  referred  to,  365,  note,  on  the    temple    treasure:    0:1    Mount 

Simon  the  Just  Gerizim,  163 

Chinese  language,  the  only  ideographic  D.ilman,     Trof.,      on      the      difference 

tongue,  203-4  between     Jewish     and    Samaritan 

Christ,  Samaritan  account  of,  165  Passover  rite-,  141-2 

Christian      influence      on       Samaritan  Dallu,  a  bucket  in  Hittite,  according  to 

religion,  192  Conder  origin  of  la  '.■':.  20S   12 

Chronicles,    books    of,    dates    and    his-  Daniel,    lo^k     of,    argument     for     it.- 

torical  value  considered,  106-7,  note  inclusion    in   the   Canon   of    O.T., 

Chronology  of  Josephus  proved  to  be  360,  note 

inaccurate,  30  Dead,    the,    buried    in    coffins    1  y    the 

Circumcision,  as  observed    by  Samari-  Samaritans,  140 

tans,  137  Death,  how  met  by  the  Samaritms,  139 
contrast  between  Jewish  and  Samari-  Decalogue,  the,  its  authorship,  72-3 
tan  rites,  137-8  special  sanctity  1  ',  192 
Cities  of  the  Plain,  significance  of  the  Degeneration,  religions  of  the  Canaan- 
prophetic  reference  to  their  destruc-  ites,  64 

tion,  95-6  illustrations  of  its  effect  on  Israt   .  I  : 

Coffins,    use    of,    a    peculiarity    of    the  Deity,  belief  in  a  Supreme,  univer.-ality 

Samaritans,  140  of,  84-5 

Colonists     deported      from      Northern  Demonology  among  the  Sam  uitans,  19c 

Israel,  who  were  the}' ?  20-2  Deportation    of   conquer  d    peoples    ly 

Commodus    Emperor,    his    persecution  Assyrian,  its  de.-ign,  17-21 

of  Samaritans,  169  1  earing  of,  on  the  Jewish  element  in 

Conder,  Colonel,  on    the  earliest  form  Samaria,  17-20 

of  the  Pentateuch,  207-96"  Deuteronomy,    date    of,    as    sugge  tc  1 

localises  the  Avites  near  Nineveh,  21  by     the      Samaritan      Pentateuch, 

on     Hittite    origin    of     the    Semitic  37C-5 

script,  211-2  authorship,     Mo-.ic,     -uggestcd     ly 

Covenants,  the  seven    which    bind    the  choice     or     Mounts     F.i  .A      and 

Samaritans,  175  Gerizim    lor    the    ratiticati   1     o' 

Cowley,  Dr,   on    Mehablah,   a   Samari-  Israel';    covenant   with    III  W 1 1 , 

tan  Satan,  1 90  6-7 

Creation,  Babylonian  story  of,  185  higher  critical  account  of  it    a'.thur- 

the     doctrine     (if,     taught     ly     the  ship,  65-6,  361-2 

Samaritans,  1S1-2  to  t!  e  f  regi  ins.    .'  :   - 

tablets    of    Nineveh    less    primitive  icrilio         in      Deal       llicji      I  hue 

than  those  of  Genesis,  382  1  tioned  in,  (A  -9 

the  ten  words  of.  184-5  not    written    to    ei-.j    in    woi   :  :,      on 

Critical    theory,     higher    summary     of  Mount  Zion  aloii'  ,  69-70 

argument  against,  384-6  Deutsch      on      Saniaiit.m     v<  r.-ion     oi 

Cuthah    identified    by    Dr    Pin.  he.-    a  Pentateuch  cuik  i  e<!,  2,v8 

Kutu,  near  Babylon,  21  De  Wette  canii  \  the  iritical  hyrotln 

into  Joshua,  358 
Diodorus  Siculns,  Alexander  tin'   liic.it 
poisoned  by  Antipaler,   1 '  ,; 

D,  symbol  for  Deuteronomit.  358  Dispute   between    Jew   and   San 

D    (daletli)    confused     with     R     (res/i),  before      Ptolemy     Philorr.etci      dc- 

292-4  scril  ed,  32-3 

Daliya,    Samaritan    High    Priest    frus-  Doctiines      common       to      Jews      and 

trates  Ptolemy's  attempt  to  obtain  Saniaiitans,   and    theii    relation  to 


D 


INDEX 


variants    between    the    Samaritan 

and  Massoretic  scripts,  3 1 1-2 
Dove,   image  of    a,   alleged    by  Jews 

to  be  worshipped  by  Samaritans, 

179,  note 
Driver,     Dr,    on    Wellhausen    theory, 

criticised,  373-4 


E  document,  Ephraimite,  361 

uses  Elohim,  358 
Ebal  and  Gerizim,  why  chosen  by  Moses 
for  ratification  of  Israel's  covenant 
withJHWH,  13-14 
Ebal  described,  14 
on  the  stones  on  which  the  Law  was 
there  engraved,  118 
Ehud  recognised  as  judge,  155 
Eichhorn's  theory  as  to  the  seventy-two 
elders  who  translated  the  Septua- 
gint,  321 
development  of  Astruc's  hypothesis, 
358 
Eli  and  Samuel,  tendency  to  national 
unity  under,  26 
caused   the   schism  by  usurping  the 
High  Priesthood,  154 
Eliashib,  an  old  man  when  Nehemiah 
came  to  Jerusalem,  grandfather  of 
Manasseh,  364 
Elijah's  active  ministry  mainly  west  of 
Jordan,  3 
sacrifice    on   Carmel,   bearing   of  on 

ritual  of  Northern  Israel,  77-8 
unless  had  worshipped  in  Jerusalem, 
Jewish  honour  of  him  inexplic- 
able, 82 
Elijah  and   Elisha   in    the    Samaritan 
chronicles,  158 
may  have  worshipped  in  Jerusalem, 
383,  note 
Elisha  assumes  a  different  attitude  to 
Jehoshaphat  from  what  he  does  to 
Jehoram,  82 
Elohim  and  JHWH  interchanged,  299 
Ephraim    and   Manasseh,   Samaritans, 

their  trick,  167 
Epiphanius  on  Samaritan  heresies,  43 
on  Samaritan  belief  in  angels,  187 


Esarhaddon,  appeal  of  deported 
colonists  to,  considered,  22-3 

Eschatology  of  Samaritans,  its  resem- 
blance to  John's  Apocalypse,  196-7 

Eternity  of  God,  a  Samaritan  doctrine, 

177 

Evans,  Sir  Arthur,  on  Minoan  script, 

215-7,  Appendix  III.,  404- 1 1 
Ezekiel  and  the  origin  of  the  so-called 

Law  of  Holiness,  362 
Ezra,  on  the  illegality  of  Jewish  inter- 
marriage with  Samaritans,  1 18 
reason  for  thinking  he  was  not  the 
author    of   the    Priestly    Code, 

367-9 
terminates  friendly  relations  between 
Jews  and  Samaritans,  n 8-9 


Fetichism,  African,  descriled,  64 

Fishing,  the  letter  tzade  pictograph  of 
a  person  fishing,  216 

Flood,  story  in  Genesis  more  primitive 
than  the  corresponding  story  in 
Babylonian  records,  382-3 

Foreigners  resident  in  Galilee  hostile 
to  the  Jews,  35 

Frankel's  theory  of  a  Samaritan  inter- 
polation of  their  Pentateuch  from 
the  Septuagint,  329 


Galilee,  history  of,  under  monarchy  in 
Samaria,  3 
inhabitants,    deported     by    Tiglath- 

Pileser,  3 
inhabitants,  why  they  escaped   per- 
secution by  Antiochus  Epiphanes, 
36 
relation  of,  to  Jewish  revolt  against 

Antiochus  Epiphanes,  35-6 
stronghold  of  Judaism,  3') 
Garmun  connives  at  circumcision,  42-3 
Gaster's,  Dr,  Samaritan  Book  of  Joshua, 

149.  ISO 
Genealogies,    antediluvian,    explained 
as  given  in  Samaritan  text,  344 


INDEX 


429 


Genealogies    in    the    Septuagint,   344, 

345 
variants  in,  as  formed  in  the  Samari- 
tan  Septuagint  and   Massoretic 
versions  considered,  345-7 
Genesis,  first  chapter,  variants  between 
Samaritan    and     Massoretic   texts 
noted,  280 
first  five  verses,  how  read  by  Samari- 
tans, 235 
primitive    character    of   ethnological 
tables  there,  382 
Gerizim,  Mount,  described,  6-9 

one   of  the   seven   things   separated 

from  Godhead  before  all  else,  183 

how  long   sacrifices  were  offered  in 

temple  there,  119-20 
the  true  Bethel,  157 
treated  as  God's  appointed   site  for 
national  worship,  when   was  it, 
117 
on   Heavenly  Paradise,  and  earthly 
Eden,  198 
Gesenius,     classification     of     variants 
between  Samaritan  and  Massoretic 
texts,  282-305 
collection   of    Samaritan   hymns   by, 

266 
on  Asaria  de  Rossi's  theory  of  cor- 
ruption of  the  LXX.  by  Alex- 
andrian Greeks,  328-9 
on  differences  between  the  Samaritan 
and       Massoretic       Pentateuch 
reviewed  and  criticised,  305 
on   grammar   accommodated  to  that 
of  the  Samaritan  dialect,  239-45 
thesis  on  the  Samaritan  Pentateuch, 
276 
Gezer,  antiquarian  discoveries  in,  61-2 
Gibbon     on     Roman     Empire     under 

Hadrian  and  the  Antonines,  40 
Ginsburg,   on    variants    involving    the 

matres  lectionis,  326 
Glory  of   the    Lord,    hypostatised    by 

Marqah,  180 
God,  glory  of,  175,  181 
Graetz,    on     scene     at     Naioth    when 

Samuel  prophesised,  98-9 
Guerin,  account  of  Nablus,  8 

description   of    ruins    on    Ebal    and 
Gerizim,  13,  14 


II 


Hadrian,      Emperor,      in      Samaritan 
history,  167-9 
erects  a  temple  to  Caesar  on  Mount 
Gerizim,  168 
Hadrian's     original     favour     to     the 
Samaritans  withdrawn,  168 
rebukes    Jewish    High     Priest     for 
idolatry,  167 
Haupt,  P.,  on  our  Lord's  origin,  refuted, 

22,  note 
Hebrew,  language  spoken  in  Palestine 
in  time  of  the  Patriarchs,  239-40 
greater    resemblance    to    Samaritan 

than  Jewish  Aramaic,  258 
language  spoken  both  by  Samaritans 
and  Jews  in  time  of  Haggai  and 
Malachi,  257 
Heidenheim  on  Samaritan  hymns,  262 
in  his  collective  poem  on   Unity  of 
God    as   taught  by  Samaritans, 
180 
Hellenic  Empire,  condition  of  Samari- 
tans under,  31-2 
Heraclius,  resultless  victories  of,  46-7 
Hermon,    Mount,    seen    from    top    of 

Mount  Ebal,  14 
Herod,    alleged    cruelty    of,    to    the 
Samaritans,  165 
generous  treatment  of  the  Samaritans, 
37-8 
Hexateuch,    the,    how    it    looks    to    a 
reader  ignorant   of  higher  critics, 
356-8 
critical  theory  of  its  constitution  and 
origin,  358-63 
Hezekiah       as       Assyrian      Viceroy, 
probability  of,  4,  14,  18 
his  Passover  for  all  Israel,  date  of,  4, 
16 
Hierarchies,  angelic,  not  recognised  by 

Samaritans,  188 
Higher      critical      theory,      argument 

against  it  summarised,  384-6 
Historic       character      of      Samaritan 

religion  exhibited,  143-4 
History   of   a    people    revealed   in   its 

language,  236-7 
Hittite  writing,  hieroglyphic  nature  of, 
206 


430 


INDEX 


Hizqiah,   the    Samaritan    High   Priest 

and  Alexander  the  Great,  163 
Hogarth  on   the  death  of  Alexander 

the  Great  by  poison,  163 
Hommel    on   the  cuneiform   origin   of 

the  Samaritan  script,  208 
Hypothesis,   higher   critical,  its  origin 

and  development,  358-9 
Hyrcanus,  John,  conquest  of  Samaria,  35 
Samaritan  temple  burned  by,  141 
Samaritanism,  alleged  conversion  to, 
141 


I 


Ibri  character,  the   name  given  to  the 
Samaritan  in  the  Talmud,  350 
regarded  as  that  in  which  the  Law 
was  first  given, 
Images  not  used  in  Samaritan  worship, 

200 
Immortality  of  the  soul,  a  doctrine  of 

the  Samaritans,  187 
Intermarriage      between      Jews      and 
Samaritans  forbidden  by  Ezra  and 
Nehemiah,  sketch  of  this  incident, 
28-30 
criticism  of  this  action,  29-30 
Israel,   deportation    of   under    Sargon, 

not  universal,  15,16 
Israelite  prophets,  proof  that  they  were 
not    evolved    from    the    so-called 
medicine  man  of  the  heathen,  84-5 
religion,  essentially  historic  character 
of,  143-4 
Israelites,     differences     between     the 
Northern  and  Southern  tribes  con- 
sidered and  explained,  26-7 
number  of  under  Joshua,  59 
Israelitish  disunion  under  ihe  Judges 

and  its  results,  60  I 
Itacism,  what  it  proves  in  regard  to  a 
MS.,  285 


J  document,  Judaean  in  origin,  361 

usesJHWH,  358 
Jaddua,  did  he  ever  meet  with  Alex- 
ander the  Great,  107,  note,  112 


JE  document,  not  a  law-book,  371 
Jerome    on    Samaritan    practices    and 

tenets,  43 
Jerusalem,   fall    of,    not   mentioned   in 

Samaritan  history,  166-7 
Jewish  charges  against  the  Samaritans, 
178 
sacred  history  superior  to  the  corres- 
ponding Samaritan  history,  172 
theology  compared    and    contrasted 

with  Samaritan,  199-200 
theory  of  the  origin  of  the  Samaritans, 
15 
Jews,  sects  of  the,  referred  to  by  Abu'l 
Fath,  164 
separation  of  the,  from  the  Samaritan, 
and  the  importance  of  fixing  MS. 
date,  356 
Josephus,    account    of   the    Samaritan 
submission  to  Antiochus  Epiphanes, 
33-4 
bias  of,  against  the  Samaritans,  33 
on    the    presence    of    Israelites    in 
Northern   Palestine    subsequent 
to  the  deportations  under  Sargon, 
16-17 
proof   of   the    unreliability    of    his 

writings,  366 
testimony  as  to  the  Essenes,  103 
writings  of,  known  to  the  Samaritans, 
164 
Joshua,  absence  of  book  of,  from  the 
Samaritan  Recension,  its  bearing 
on  the  higher  critical  theory  of  the 
otigin  of  the  Pentateuch,  359-fo 
book  of,  assumed   to  be  known   by 
Israelites      according      to      the 
prophets  Amos  and  Hosea,  96-7 
evidence    that     it    was    known    to 

Samaritans,  10-II 
no  part  of  the  Law  when  the  Samari- 
tans got  their  recension   of  the 
Pentateuch,  359 
placed   by  Jews   on  different   plane 
from  the  Five  Books  of  Moses, 
359-60 
reason    why    it    is    excluded    from 
Samaritan  canon,  97 
Joshua,  Samaritan  book  of,  described, 
146-7,  155-6 
resemblance  to  the  Jewish  book,  150-1 


INDEX 


431 


Joshua,  the  Jewish  leader,  honour  paid 
him  by  the  Samaritans,  145 

Josiah's  religious  reformation,  its  bear- 
ing on  the  Samaritan  claims  to  be 
of  Israelite  origin,  16-20 
its      influence     on     the     Samaritan 
people,  20-2,  1 1 5-7 

Judea,  kingdom  of,  described:  its 
pastoral  character,  4 

Judges,  legends  restraint  in,  378 

Justasa,    a    robber    set    up    as    king, 

44 

Justin  II.,  severe  oppression  of  Samari- 
tans by,  46 

Justin  Martyr,  his  connection  with 
Samaria,  40 

Justinian's  oppression  of  Samaritans 
and  the  rebellion  it  caused,  45-6 

Juynboll,  Dr,  on  Samaritan  book  of 
Joshua,  147 


K 


Kabhodh  (Divine   Glory),  hypostatised 

by  Marqah,  180 
Kahle,  Dr  Paul,  on  Samaritan  Targum, 

267,  note 
Karaites      resemble      doctrinally     the 

Samaritans,  201 
Khosrou  Purviz,  his  conquest  of  Pales- 
tine, 46 
many  Samaritans  crucified  by,  46 
Kingship,  why  more  powerful  in  Davidic 

kingdom,  104-5 
Kircheim's    classification     of    variants 
between      fhe      Massoretic     and 
Samaritan  texts  criticised,  284 
Kohn,   Dr,   classification  of  the    same 
criticised,  284 
on  alleged  corruption  of  Septuagint 

by  Alexandrian  Greeks,  321 
on  possible  theories  to  explain  the 
variances  between  the  Samaritan 
and  the  Septuagint  texts  of  the 
Torah,  327 
on   Samaritan   Torah   as  foundation 

of  Septuagint,  329-35 
criticism  of  the  above  theory,  335-41 


Lammens,     on     assistance    given     to 
Saracen  conquerors  of  Palestine,  47 
Lampridius  on  alleged  introduction  by 
Heliogabalus   of    Samaritan    rites 
into  the  syncretistic-worship  of  the 
God  whose  name  he  bore,  41 
Lang,  Andrew,  referred  to,  64 
Law,  the  book  of,  discovered  in  temple, 
Dr  Naville's  theory  about  it,  375-7 
was  it  the  whole  Torah  ?  376 
an  individualised  copy  of  the  law,  375 
it  was  recognised  to  be  the  book  of 
the  law  although  by  hypothesis 
the  Jews  had  no  law-book,  66, 
375-6 
the    whole   of  it,   known   to   Amos, 

evidence  for,  81-2 
historic  incidents  refened  to  by  Amos 

and  Hosea,  94-5 
proof  that   it   dates   as   far   back  as 
Samuel,  381 
Leaf,    on     knowledge     of     Phoenician 

alphabet  in  Crete,  1400  B.C.,  233 
Levirate     law,     observation      of,     by 
Samaritans,  138 
differences      between     Jewish     and 
Samaritan      observances,      with 
reasons  for  them,  139 
Lewis,  Mrs,  her  Palestinian  Lectionaries, 

166 
Lidzbarski,  quoted,  224 
Lost  ten  tribes  of  Israel  discussed,  15 


M 


M  (mem)  and  N  (;/««)  confused,  294-5 

Macalister,  Dr,  discoveries  at  Gezer, 
61-2,  64 

Maccabaean  script,  examined,  224-5 
struggle,    the    Samaritan    immunity 
during  it,  33-4 

MacEwen,  Prof.,  on  sprinkling  of  the 
Paschal  lamb's  blood  on  the  fore- 
head of  children,  etc,  132 

M'Fayden,  Prof.,  on  Ephod  and  Tera- 
phim,  72-3,  note 

Madden,  History  of  Jewish  Coinage,  227 


432 


INDEX 


Magic,  believed  in  by  the  Samaritans, 

190 
Magus,  Simon,  claim  to  be  the  Paraclete, 

195 
claim  to  be  the  Samaritan  Christ,  1 95 
Man,    constitution    of,    as    taught    in 

Samaritan  theology,  186 
Manasseh,    the   fugitive   Jewish    High 
Priest,   critical   theory   about   him 
reviewed,  364 
his  influence  on  the  text  of  Samaritan 

Torah,  325 
probable   author   of    the    Samaritan 
doctrine       regarding        Mount 
Gerizim  as  God's  appointed  seat 
of  national  worship,  1 1 7-8 
reason  why  he  excluded  the  book  of 
Joshua     from     the     Samaritan 
Torah,  153-4 
Manasseh    and    his   brother    Ephraim 

trick  Samaritan  worshipper,  167 
Mandeville,   Sir  John,  account   of  the 
Samaritans  in  fourteenth  century, 
51-2,  120 
Manir,  ben,  name  given  to  Samaritan 

Messiah,  192 
Manuscripts,    early,    how    they    were 

written,  285-6 
Marqah,  the  Samaritan  theologian,  his 
Book  of  Wonders,  268 
date  and  teaching  of,  1 74 
Marriage    ceremony,     Samaritan     and 

Jewish  contrasted,  138 
Martyr,  Justin,  on  the  Paschal  lamb, 

131 
Marwick,  Wm.,  on  Samaritan  worship 

of  a  dove,  179,  note 
Massoretic  recension  of  Pentateuch,  the 
importance      of    determining     its 
relation  to  the  Samaritan,  355 
text,    reasons     for     discounting    its 

critical  value,  324 
was  it  prior  to  the  Samaritan  ?  283 
Mattura,  his  hymns  referred  to,  262 
Maundrel,   Henry,  account  of  Samari- 
tans in  seventeenth  century,  53-4 
Menahem,  estimate  of  population  in  his 

time,  17 
Merx,  Dr,  on    Samaritan  Christology, 
194 
poem  on  the  Thaheb,  194,  268 


Messiah,  Samaritan  belief  in  the,  193 
Millennium,  the,  in  Samaritan  doctrine, 

196-7 
Mills,    Dr,    description    of    Samaritan 
synagogue  at  Nablus,  121 
on  dress  worn  by  the  Samaritans  when 

at  worship,  122 
on  Samaritan  creed,  175 
on  Samaritan  disbelief  in  prayers  for 

the  dead,  140 
on  Samaritan  doctrine  of  the  resurrec- 
tion, 197 
on  Samaritan  right  to  observe   the 
Passover  at  a  later  date  when 
unable  to  do  so  at  the  correct 
date,  130 
Mohammedan  influence  on  Samaritan 
religion,  192 
influence    on    Samaritan    theology, 
175-6 
Mohammedanism,  rise   and   victorious 

progress  of,  47-8 
Monotheism  of  the  Samaritans,  175 
Montgomery,  Dr,  hymn  of  Samaritans 
translated,  177 
on   legal  relation  between  Jews  and 
Samaritans     as     recognised    by 
Jews,  38 
on    persecution    of    Samaritans    by 

Abbaside  khalifs,  48 
on     resistance      of    Samaritans     to 
Khosrou    Purviz,    the     Persian 
conqueror  of  Palestine,  46 
on  Samaritan  Feast  of  Unleavened 

Bread, 132 
on  Samaritan  names  for  angels,  188 
on  Samaritan  names  for  devils,  189 
on  story  of  Garmun  and  Baba  Rabba, 
42-3 
Morinus  and  the  Samaritan  Pentateuch, 

275 
Morning  and  evening  prayers  offered 

by  the  Samaritans,  140-1 
Mosaism  in  Northern  Israel,  its  vitality, 

proof  of,  58  ff. 
Moses   in   Samaritan   theology  almost 
equivalent  to  Christ  in  Christianity, 
192-3 
the  one  mediator  of  a  divine  revela- 
tion, 191 
prayer  of,  a  hymn  translated,  263-4 


INDEX 


433 


Mother  roll  of  Massoretic  and  Samari- 
tan texts  written  in  angular  script, 

295-6 
Music,  its  place  in  prophetic  worship  of 
JHWH,  93 
no,  in  Samaritan  synagogue  worship, 
122 
Mythology,  the  theology  of  childhood, 
173 


N 


Nablus,  city  and  valley  of,  described, 
7-8 
roll  of  Samaritan   Pentateuch    des- 
cribed, Appendix  II.,  396-403 
Nachman,  Moses    ben,   notice   of   his 
visit    to     Palestine    in    thirteenth 
century,  5 1 
recognises  likeness  of  Samaritan  to 
Maccabaean  script,  227 
Nassau,  R.  H.,  referred  to  and  quoted, 

64 
Naville's  theory  of  the  original  language 
of  the  Old  Testament,  Appendix 
IV.,  412-24 
on  the  Roll  of  the  Law  found  in  the 
time  of  Josiah,  375 
Nazirites  in  Northern  Israel,  their  sig- 
nificance, 81 
Nehemiah,  date  and  historic  value  of, 
106-7,  note 
his  termination  of  friendly  relations 
between  Jews   and   Samaritans, 
119 
his  zeal  against  Jewish  intermarriage 
with  the  Samaritans  considered 
and  criticised,  29 
Neubauer's   Samaritan    Chronicle,    its 
discovery,  146 
review  and  analysis  of,  159 
Nicaso,  wife  of  Manasseh  and  daughter 

of  Sanballat,  29 
Nicholls,  Samaritan   grammar  referred 

to,  253 
Nomenclature,  significance  of  Biblical, 
especially  as  regards   the  use  of 
JHWrf    and     Baal     in     Hebrew 
proper  names,  57-9 


O 


Objections  to  the  higher  critics'  views 
about  the  origin  and  development 
of  the  Hexateuch  stated,  363-4 
Omnipresence    of    God,   a    Samaritan 

doctrine,  177-80 
Origen,  influence  of,  in  modifying  the 
text  of  the  Septuagint,  325 
on  the  resurrection  as  not  taught  by 

Samaritans,  197 
on  Roman  persecution  of  Samaritans, 
its  reason,  41 
Original    text    of    Samaritan    Torah, 
reason  for  dating  it  in  Ahab's  time, 
325 
Ox,  the,  was  it  a  symbol  of  JHWH,  72 


P,  symbol  of  Priestly  Code,  358 
Palestine,  condition  of,  in  Joshua's  day, 
60 
not  fully  subdued  by  Joshua,  60 
the  three  nationalities  settled  there  in 
Joshua's  time,  59-60 
Paradigms  of  verbal  forms,  270-4 
Parallelism    absent    from     Samaritan 

poetry,  268 
Passover,  the,  adjustment  of  it  by  the 
Samaritans  to  the  Sabbath,  126 
contrast   between    the    Jewish    and 

Samaritan,  1 30-1 
description  of  a  Samaritan,  126-30 
feast  carefully  observed  by  Samari- 
tans, 124-5 
ritual,  summary  of  differences  between 
the  Jewish  and  Samaritan  forms, 
141-2 
Samaritan  method  of  fixing  its  date, 
125-6 
Pattie,  R.  B.,  explanation  of  Hezekiah's 

Great  Passover,  16 
Pentateuch  alone  canonical  among  the 
Samaritans,  145 
complete  in   all   its    parts   when    it 

reached  Samaria,  proof,  363 
critical  theory  as   to  its  origin  and 
constitution  criticised,  361-3 
2'E 


434 


INDEX 


Pentateuch,  portions  of  it,  possibly  due 
to  Samuel  and  the  schools  of  the 
prophets,  377-8 
read  through  by  Samaritans  between 

sunrise  and  sunset,  376,  note 
reasons  for  believing  the  Samaritans 
had     a    complete    book    before 
the  date  of  Ezra,  384-5 
Samaritans,    historical  evidence  ren- 
ders probable  its  existence  prior 
to  the  date  assigned  to  the  Jewish 
Pentateuch  by  the  critics,  54-6 
weakness   of  the  critics'  reasons  for 
including  the  book  of  Joshua  in 
it,  360-1 
Personality     of     God,     a     Samaritan 

doctrine,  176 
Petermann,  Dr,  list  of  variants  between 
Samaritan   and    Massoretic    texts, 
279-82 
on  blood  sprinkling  in  the  Passover 

ritual,  132 
on     Samaritan     mode     of     reading 

Hebrew,  234-5 
on  the  four  ruling  angels  in  Samaritan 
teaching,  189 
Philo  on  the  Essene  community,  103 
Polygamy  though  permitted  unknown 

among  the  Samaritans,  138 
Population    of    Palestine    in    time    of 

Joshua,  59 
Prayer    offered    by    Samaritans    both 

morning  and  evening,  140-1 
Priesily  Code  (so  called  according  to 
critics)  brought  to  Jerusalem  from 
Babylon  by  Ezra,  362-3 
difficulty    of    accepting    the    critics' 
account  of  its  prompt  acceptance 
at  Jerusalem,  367-70 
difficulty    of    P    being    received    in 
Samaria     at     the     instance     of 
Manasseh,  368-9 
evidence  for  its  priority   to   Deuter- 
onomy, 375 
objections  to  its  early  date  considered 

and  met,  382-4 
proof     that     it     must     have     been 
known  in  Samaria  before  Ezra 
came  to  Jerusalem,  370 
Priests,  why  more  influential  in  Southern 
than  Northern  Israel,  27,  104 


Procopius'account  of  Samaritan  rebellion 
under  Anastasius,  45 
on  alleged  Samaritan  conversion  to 
Christianity,  46 
Pronunciation   of   Hebrew  letters  con- 
sidered, 231-2 
Prophetic    and     Essene     communities 
compared,   their   points  of  resem- 
blance and  contrast,  103 
denunciation  of  worship  at  the  High 

Places,  cause  of,  65-6 
guilds  under  Elijah  and  Elisha,  101-2 
responsibility  for  the  books  of  Samuel 

and  Kings  in  the  Canon,  107-8 
role  in  Israelite  religion,  144 
worship  (prophetic)  and  synagogue 
worship  practically  identical,  97 
worship  included  reading  of  the  Law 

and  musical  services,  93 
worship    of    JHWH,    its    form    in 
Northern  Israel,  91-3 
Prophets    alleged    to    be    authors    of 
historical  books  of  the  Bible,  105-8 
Prophets  and  priests,  relations  to  one 
another     in     Northern     and     in 
Southern  Israel,  85-9 
Prophets,  customary  badge  or  mark  to 
distinguish  them,  102-3 
description    of    how    they    occupied 

their  time,  105 
in    Northern    Israel,   how    far   their 
influence    tended    to    supersede 
that  of  the  priests,  89-92 
in    Northern    Israel   more   powerful 

than  in  the  South,  27,  103 
political  impotence  in  Davidic  King- 
dom, 104 
schools  of  the,  described,  97-106 
Ptolemaeus  Lagi  deports  Samaritans  to 

Egypt,  3a 
Purim,     Feast    of,    as     observed     by 
Samaritans,  136 
contrast  between  the  Samaritan  and 
the  Jewish  observance,  136 


Qiblah,  the  Samaritan,  161 
the  Israelite,  161 
the  true  decided,  161 


INDEX 


435 


R 


Rabbin,    on    the    unlawfulness    of   any 
translation    of    the     Law    out    of 
Hebrew  into  a  foreign  tongue,  321 
exception  in  favour  of  Greek,  322 
on    the    variations     the    translators 
introduced,  322 
Religion,  its  relation  to  ritual,  173-4 
Resurrection,   Samaritan  belief  in    the 

doctrine  of  the,  197 
Revelation  of  God's  will,  believed  in  by 
all  nations,  83-4 
Samaritan   belief  in  their  possession 
of,  through  Moses,  191 
Rhyme,  use  of,  in  Samaritan  hymns,  265 
Ritual    worship    in     Northern      Israel 

considered  and  described,  77-81 
Rolls,  the  most  ancient  form  of  books, 

230 
Rouge,  Dr,  on  Semitic  script  as  derived 
from  Egypt,  209-1 1 


Sabbath,     the,     strictly     observed     by 
Samaritans,  123 
Samaritan  adjustment   of    the    Pass- 
over to,  126 
Sakhra,  a  Holy  Stone  of  the  Samaritans, 
described,  12 
tradition  regarding  it,  12 
Samaria,  city  and  state  of,  described,  2 
considered  as  an  Assyrian   Province, 

its  extent  and  character,  4 
historic  interest  of,  5,  6 
present  extent  and  condition  of,  7-9, 

14 
early  history  of,  25-7 
record     of    its    history     under     the 
Ilasmonarans     and     Herodianp, 
34-6 
united  to  Judah  under  Herod,  37 
Samaritan      sea -coast      occupied      by 

Philist'nes,  5 
Samaritan    Aramaic    and    the   Targum 
in  that  tongue  considered,  246 
compared  with  Hebrew  and  Chaldec, 
246-55 
Samaritan    Hebrew    literature,    scanti- 
ness of,  260 


Samaritan   aspect  of  Israelite  religion, 

independent  of  and  more  primitive 

than    that    furnished    by    Judaism, 

evidence  of  this,  355 

Samaritan  buiial,  method  of,  described, 

139 
Samaritan     Canon,     reason     for     non- 
inclusion     of      literary     prophetic 
prophecies,  1 10 
reason    for   the   non-inclusion   of  the 
books  of  Joshua,  Judges,  Samuel, 
and  the  Kin«s,  108-10 
Samaritan     claim     to     Israelite     oiigin 
considered,  14-24 
claim  to  Israelite  origin  shown   to  be 
well-founded,  352 
Samaritan    claim    to  a  share   in  Jewish 
temple  worship,  23 
creed  outlined,  I  74-5 
Samaritan     disfavour     with     Romans, 
evidence  of,  41 
history  of  the  people,  25  ff. 
history  as  affected  by  Bar-Cochba,40-i 
history  as  suggesting  the  possession 
of  a   copy  of  the  whole  law  by 
that     people     in     the     time    of 
Esarhaddon,  379-80 
history   as   suggesting   the    existence 
of  the  whole  law  in  the  time  of 
David  and  Solomon,  380-I 
hymns  collected  by  Gesenius,  174 
independence  of  the  Jews,  553-4 
independence  of  the  Jews,  considered 
in  its  bearing  and  value  in  icgaid 
to    the    Judaic    religion    and    its 
sacred  books,  25-6 
Samaritan    letter    to    Antiochus     Epi- 

phanes,  33-4 
Samaritan    literature    in    Aramaic    and 
Hebrew  very  scanty,  260 
latest  only  in  Arabic,  260 
sacred,  destroyed  by  Hadrian,  16S-9 
Samaritan    Mosaism    ptii  r    t  1    fall    of 

Northern  Kingdom,  552 
Samaritan     Passover,     consequence    of 
difference   of    date   compared    with 
the  Jewish,  39 
observance     and      its     present     site 
described,  12-13 
Samaritan      Pentateuchal  ■  manuscripts 
enumerated,  Appendix  I.,  387-95 


436 


INDEX 


Samaritan   Pentateuchal   text,   date   of 
divergences  from  Massoretic,  316-8 
Pentateuchal  text,  was  it  copied  from 
an  MS.  in  the  square  character  ? 
289-91 
Pentateuchal  text,  was  it   a  retrans- 
lation  of  the  Septuagint,  327-8 
Samaritan  pronunciation  of  the  Hebrew 
letters,  peculiarity  of,  232 
rebellion  under  Zeno  and  its  punish- 
ment, 44 
recension  of  Torah,  evidence  for  its 
antiquity  based  on  the  script  in 
which  it  is  written,  355 
relations  to  the  Jewish  revolt  under 

Nero,  39 
ritual     like     that    of     the     Jewish 

Sephardim,  121-2 
ritual  worship   before   the   captivity, 
proof    that    it     resembled     the 
ritual  common  in  Judea  even  in 
post-exilic  times,  79-81 
Samaritan  Sanhedrin,  39 

script       compared      with      that     of 

Maccabaean  inscriptions,  225-6 
script,  evolution  of,  225-6 
script,    Jewish    allegation    that    the 

Law  was  first  given  in,  350 
Greek  version,  was  there  a  ?  32 
sympathy     with      Romans       under 

Pompey,  37 
Targum  considered,  261 
Torah,  original  text  of,  probably  as 
old  as  the  date  of  Ahab  at  latest, 
325 
worship    on    Gerizim,    a    replica   of 
Jewish  worship  on  Mount  Zion, 
30-1 
writing,  peculiar  features  of,  228-9 
Samaritanism,  proof  that  it  is  an  earlier 
type  of  Israel's  religion  than  that 
established  in  Judea  by  Ezra,  200 
Samaritans,  description  of  their  physical 

appearance,  24 
Samaritans,  feast  of  the  New  Moon  still 

celebrated  by,  123-4 
Samaritans,     the,     flight     to     Britain 
alleged,  48 
history  of,  under  the  Antonines,  41 
history  of,  during  the  Crusades  not 
recorded,  48 


Samaritans,     history     of,     under      the 
Hellenic  Empire,  31-6 
persecution  of,  under  Hadrian,  41 
persecution     of,      under      Christian 

emperors,  41-2 
persecution   of,    under    the    Eastern 

Empire,  43-4 
pertinacity    of    their    faith    and    its 

independence  of  the  Jews,  46 
seek    refuge    from    persecution     in 

Persia,  46 
welcome  the  victorious  Saracens,  47 
worship  now  confined  to  the  Nablus 
synagogue  alone,  120 
Samariticon,  the,  account  of,  238 

origin   of  Septuagint  alleged   from, 

33C-3 

Samuel   the   prophet,  his  share  in  the 

production     of     the     Pentateuch, 

377-8 

Samuel  and   the  prophets,  editors  not 

authors  of  Pentateuch,  381-2 
Sanballat,  Governor  of  Samaria,  28 
father-in-law  of  Manasseh,  in 
his   temple   on   Mount  Gerizim  and 
its  history,  9-10,  11 2-3 
Sargon,    his    account    of    conquest    of 
Samaria    and    deportation    of    its 
inhabitants,  18 
Sayce,  Dr,  on  Hittite  writing,  206 

quoted,  331 
Scaliger,  Joseph,   and    the    Samaritan 

book  of  Joshua,  147 
Script,   the    angular,   its    development 

described,  296 
Scripts,    the    oldest    known    Hebrew, 

what  are  they  ?  291-2 
Semitic  script,  whence  derived?  206-10 

new  theory  of  its  origin,  212-20 
Septuagint,  the,  differences  between  it, 
and  the  Samaritan  and  Massoretic 
recensions  of  the  Torah,  323-4 
evidence  that  it  was  not  edited  from 
a  Samaritan    recension    of    the 
Torah,  343,  355 
importance     of,    in    Greek-speaking 

world,  324 
its  origin  considered,  320-4 
relation  of  later   Talmudic  Judaism 

to  it,  321-2 
uncertainty  as  to  its  text,  324-5 


INDEX 


437 


Septuagint,  use  of  by  our  Lord  and  his 
apostles,  Paul  and  Peter,  321 
was  it  translated  from  a  text  which 
implies    a    copy    of    the   Torah 
brought  into  Egypt  by  Jeremiah 
or  in  his  time  ?  349 
witness     to     the     integrity    of    the 
Pentateuch  at  a  date  antecedent 
to     Ezra,    confirmed     by     the 
Samaritan  text  of  Torah,  350-1 
was  there  a  Samariticon  ?  32 
Seven  things,  the,  for  which  the  world 
was  created   according  to  Samari- 
tan teaching,  183 
Shechem,  Valley  of,  its  historic  associa- 
tions, 5-7 
Shema,     the,     not    repeated     by    the 

Samaritans,  177 
Shobach,  story  of  the  defeat  and  death 

of,  1 5 1-2 
Simon  the  Maccabee,  coins  of,  inscrip- 
tions    in      Samaritan     characters, 

349 
probably  High  Priest  at  Alexander's 
invasion,  365 
Simon    the    Just,    not    identical    with 

Simon  II.,  365,  note 
Sin,   original,   doctrine  of,  not  known 

to  Samaritans,  187 
Smith,    Robertson,    Professor,   quoted, 

173 
Solomon's   ceremony   at  dedication    of 

temple    quite     in    keeping     with 

the  Priestly  Code,  381-4 
Spirituality     of     God,     a     Samaritan 

doctrine,  177-8 
Stafford,      Roland     G.,     account      of 

Samaritan  Passover,  13 
Stahelin    and     De    Wette    carry    the 

Astruc     hypothesis     into    Joshua, 

358 
Stanley,  Dean,  quoted,  365,  note 
Stars,    the,   Samaritan    association    of 

angels  with,  190 
Stones,  the  twelve,  on  Mount  Gerizim, 

described,  10 
Story   of   Garmun   and    Baba    Rabba, 

42-3 
Suetonius  referred  to,  40 
Surdi,  Samaritan   name  of  Artaxerxes, 

162 


Tabernacle,    the,    symbol   of   national 

unity  in  early  Israel,  61 
Tabernacles,  the  Feast  of,  as  observed 

by  Samaritans,  136 
Talmudic  tract  Kuthim  contains  dicta 

regarding  the  relation  of  Jews  and 

Samaritans,  38 
Targum,  the  Samaritan,  described,  180 
Temples,  the,  to  JHWH  in  Upper  and 

Lower  Egypt,  a   proof  that   sub- 
ordinate shrines  were  allowed  in 

later  Jewish  history,  67-8 
Testimony  to  a  people's  religion,  what 

gives  it  value  and  reliability,  I 
Thaheb,  belief  in  the,  193 
coming  of  the,  or  Messiah  and   the 

end  of  the  world,  172 
date  of  his  advent,  196 
Theodosian    Code,    its    penalties    for 

Samaritan  worship,  44 
Thukot    (Succoth),    Pharaoh     had     a 

country  house  at,  331 
Thursday,    the    luckiest    day    for    a 

wedding,  138 
Tiamat,  mother   of  the  gods,  split  up 

by  Marduk,  in  Babylonian  plan  of 

Arabia,  185 
Titus  not  noticed  in  Samaritan  history, 

166 
Tobiah  the  Ammonite,  significance  of 

his  having  a  chamber  in  the  temple 

at  Jerusalem,  1 18 
Tolideh,     a    Samaritan    chronicle    de- 
scribed, 146 
Torah,  the,  date  of   alleged    bringing 

of    it    to   Samaria   by    Manasseh, 

1 1 1-2 
complete,  known  in  Samaria,  before 
the  return  of  Zerubbabel  to  Jeru- 
salem, proof  of  this,  117 
known  to  Samaritans  before  the  days 

of  Ezra,  232 
sanctity  of,  in  Samaritan  belief,  191 
Tractarian   movement  in  England,  its 

analogy  to  Ezra's  reforms,  386 
Tradition  regarding  the  twelve  stones 

on  Mount  Gerizim,  10 
Transjordanic  province,  its  tenure  by 

Samaritans  precarious,  2-3 


438 


INDEX 


Transjordanic  province,  claim  to  it  by 

Mesha  of  Moab,  2-3 
Tribes,  the  lost  ten,  question  considered, 

14-15 
Truth  of  God,  hypostatised  by  Marqah, 
180 


U 


U  V  (yav)  confused  with  I  Y  (_yodh~) 

through  mistake  of  Jewish  scribes, 

290 
Universe,  the  created,  threefold  nature 

of,  a  point  of  Samaritan  belief,  1 84 
Unleavened  Bread,  Feast  of,  observed 

by  Samaritans,  132-3 


Valle,     Pietro    della,     on     Samaritan 
communities,  52 
secures  copies  of  Samaritan   Penta- 
teuch, 275 
on     dwellings     of     Samaritans     in 
Damascus,  52 
Value  and  reliability  of  any  testimony 

to  a  people's  religion,  secret  of,  1 
Vespasian's  treatment  of  the  Samaritans, 

38-9,  166 
Vilmar,    his    edition   of    Abul    Fath's 
Chronicle,  148 


W 

Warren,  Sir  C,  his  account  and  plan 
of  the  ruins  at  Nablus  and  Mount 
Gerizim,  10-12 
on  village  of  Makkada,  132 
Weeks,  Feast  of,  or  Pentecost,  celebrated 
by  Samaritans,  132 
contrast  between  Jewish  and  Samari- 
tan modes  of  celebration,  1 33 
Wellhausen  on  Ezra  as   source  of  the 
Pentateuch  as  now  received  by  the 
Jews,  363 


Will,   freedom   of    the,   not  taught   in 

Samaritan  theology,  187 
Winckler,  Otto,  Dr,  on  the  cuneiform 

character  of  the  first  Pentateuchal 

text,  207-91 
Words,  the  ten,  of  Creation,  described, 

184-5 
World,  the,  Samaritan  teaching  as  to 

what  it  was  created  for,  183 
Worlds,    a    succession    of,    a    part    of 

Samaritan  creed,  183 
Worship  on  the  High  Places,  described, 

70-1 
Wreschner,     Dr    X.,      on      Samaritan 

tradition,  crnTcised,  201-2 
Wright,   Dr,   on    the    Empire   of    the 

Hittites,  206 
Writing,  the  discovery  of,  no  date  can 

be  fixed  for,  203 


Xerxes,  alleged  by  Josephus  to  have 
been  the  monarch  whom  Nehemiah 
served  as  cup-bearer,  30 
reasons  against  this  allegation,  30 

Xiphilinus,  epitomes  of,  40 


Year,  the  New,  Feast  at,  observed  by 
Samaritans,  133 
the   New,  contrast   between   Jewish 
and  Samaritan,  133 


Zeno,    Emperor,    Samaritan    rebellion 

under,  44 
Zerdusht-Zoroaster  called  king,  162 
Zerubbabel's     temple     at     Jerusalem, 
claim    of    the    Samaritans    to    co- 
operate in  building  it,  28 
rejection  of  the  claim,  28 


31 


8      d 


( 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 


UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY