Skip to main content

Full text of "Sanskrit Documents"

See other formats


TIGHT BINDING BOOK 



<ou. 

= 00 



CD = 

166215 >m 



OUP 730-28-4-81 10,000. 

OSMANIA UNIVERSITY LIBRARY 

Call No. 5 j ' ~ Accession No. 3] 

Authoi 



Titfc 

This book should be returned on or before the date last marked below 



RECORDS IN ORIENTAL LANGUAGES 

VOL. 2 
SANSKRIT DOCUMENTS 

GENERAL EDITOR : S. N. SEN 



SANSKRIT DOCUMENTS 

BEING SANSKRIT LETTERS AND OTHER DOCUMENTS 

PRESERVED IN THE ORIENTAL COLLECTION AT 

THE NATIONAL ARCHIVES OF INDIA 



EDITED BY 

SURENDRANATH SEN, 

M.A., Ph.D., D.Litt. (Hony.) 

AND 

Mahamahopadhyaya UMESHA MISHRA, 

M.A., D.Litt. 




Published on behalf of the National Archives of India 

by the Ganganatha Jha Research Institute, 

Allahabad. 

1951 



Price Rupees Fifteen. 



Printed by K, Mittra, 
at The Indian Press, Ltd., Allahabad. 




PREFACE 

THE records of the East India Company 
kept in English. The Indian princes, howeve^ 
days at least, preferred to use Persian, the French otfle casein 
their diplomatic correspondence. The great bulk o&tie offiefal 
archives at New Delhi therefore consists of English reqgrds 'ilid 
the Persian Correspondence comes next both in Volume^yf 
importance. But there are records in other languages of the east, 
which though much less voluminous, do not lack either in histo- 
rical interest or academic value. They have hitherto received but 
little notice and less attention. Forrestl imited his studies to 
English records only and his example was emulated by his 
successors, Hill and Wilson. Ross, well- versed in the lores of 
modern and medieval Iran, turned his attention to the huge 
mass of Persian Correspondence . hitherto ignored by its legal 
custodians and arranged for the preparation of Calendars seven 
volumes of which have already seen light and two more are 
awaiting publication. Of records in otjher oriental or Indian 
tongues the public at large had hardly any knowledge. A 
preliminary scrutiny in 1939 leit no doubt about their cultural 
value and the Government of India authorized their Keeper of 
Records (now Director of Archives) to get the'm published 
through private agencies. The learned institutions all over the 
country readily responded to his appeal and the first volume of 
the new series was published by the Calcutta University in 1942 
under the honorary editorship of Government of India's Keeper 
of Records. The Universities of Allahabad, Annatnalai and 
Delhi, theBharat Itihas Samshodhak Mandal of Poona and the 
Government of Kotah came forward with proposals of editing 
and publishing at their own expenses volumes of Hindi, Tamil, 
Persian and Marathi news letters and official papers and the 
newly organised Ganganatha Jha Research Institute naturally 
interested itself in the publication of the Sanskrit papers. Some 
of these papers first appeared in the Institute's Journal and 
evoked no little interest among the orientalists in this country 
and abroad. It was decided that the main responsibility of 
preparing the text, the English translation, the English introduc- 



11 PREFACE 

tion and notes should rest with the Director of Archives whil 
Mahamahopadhyaya Dr. Umesha Mishra should add an introduc 
tion in Sanskrit, In spite of the best efforts of the editors th 
publication has been long held over due to circumstances ove 
which neither of them had any control. It is well known tha 
papers were not easy to get and printing presses had mot 
work than they could handle. But for the personal efforts Q 
Mahamahopadhyaya Umesha Mishra the publication of thl 
small collection of Sanskrit letters and legal papers might hav 
been still further delayed. 

The first editor should like to avail himself of this oppoi 
tunity of recording his obligation to his colleague Mr. Sourindt 
NathRoy,M.A, Mr. Roy has been responsible for transcribin 
the text, locating the documents, a task by no meat] 
easy as they were often separated from the relevant paper; 
collection of materials for notes and preparing the fir} 
draft of the English rendering. His thanks are als 
due to Professor K. ^K. Datta, M.A., Ph. D. of the Pate 
College, Mr. S, C. Ghosal, B.A., B.Sc., LL.B., Director c 
Public Instruction, Alwar and Professor A. H. Nizami, M.A. c 
the Rewa College for information about villages near Gayj 
Visvanath Dikshit and the village of Sihunda respectively 
Pandit Krishna Dutt Bharadwaj, M.A., of Modern High Schoo 
New Delhi, very kindly revised the English translation an 
made some valuable suggestions. To Pandit Nilkantha Das an 
Professor G. S. Das of Ravenshaw College, Cuttack, he 
indebted for information about the signatories to the Puri lett 
and the 36 departments into which the temple administratio 
was divided. 

The munificence ot His Highness the Matoraja of Teht 
Garhwal has provided funds for the printing aVid publicatic 
of this volume. Sanskrit studies in India owe a great deal .1 
her princes and His Highness has earned our deep gratituc 
by kindly extending his distinguished patronage to this humfr 
work, 

S, N. SEN- 



';) 



^ftflf row 



I 

() ?5.c;M^f 
I 






Hf : JPTHT R^RI gqf 5S 
^r^fcf t^t: 



iv 



sm 



A NOTE ON TYPOGRAPHICAL DEVICES AND 
ABBREVIATIONS USED. 

In preparing the Sanskrit text printed in the volume the 
editors have endeavoured to adhere as faithfully as possible to 
the textual arrangemant in the original 'documents. The divi- 
sion into lines in the manuscript text has been kept intact 
except where the limits of space dictated their splitting up. 
Superfluous words which could not be accommodated within 
4he print-area have been utilised to form subsidiary lines, which 
Appear in the text with an indent. They can thus be easily 
distinguished from the complete lines. No effort has been 
made to introduce punctuations that do not occur in the 
original except for the hyphen which has been used to indicate 
split up words at the end of a line. The spelling of the original 
documents has been generally followed, all corrections and 
emendations being relegated to the Notes. Obvious mistakes 
have, however, been pointed out in the body of the text by 
putting the emended reading in round brackets immediately 
after the corrupt or misspelt word or syllable. All lacunae, 
whether due to mutilation or illegibility, have been noted by 
means of blank spaces enclosed in square brackets. The 
approximate length of each lacuna has been indicated in the 
tfotes. All conjectural additions have been put in square 
brackets and doubtful readings marked with a note of interro- 
gation. 

The system of transliteration followed is that approved of 
by the Council of Royal Asiatic Society, Great Britain and 
Ireland, in its resolution dated October 1896, but for the fact 
that ^ has been rendered by fi, ^ by c&, by chh, ^ by sh> 
anusvara by rn and visarga by h. 

As.regards personal and place names and technical terms, 
modern spellings have been generally followed except in the 
English Translation where use has been made of diacritical 
marks whenever considered indispensable. 

vii 



Vlll 



A NOTE ON TYPOGRAPHICA, DEVICES 



Ar. 

Bib. Ind. 

Bonn Univ. Edn. 

Cons. 

Foreign Misc. Series 



I. R. D. 

O.K. 

Pers. 

Pol. Cons. 
Pol. Progs. 
Pub. Cons. 
S. B. E. 
Sec. Cons. 



Arabic. 

Bibliotheca Indica. 
Bonn University Edition. 
Consultations. 

Miscellaneous Records of the Fore- 
ign Department of the Govern- 
ment of India at the National 
Archives of India. 

Imperial Record Department. 
Original Persian Letters Received. 
Persian. 

Political Consultations. 
Political Proceedings. 
Public Consultations. 
Sacred Books of the East. 
Secret Consultations. 



CONTENTS 

PAGE 

PREFACE ... - i-ii 

sngtai .. ... iii-v 

A NOTE ON TYPOGRAPHICAL DEVICES AND ABBREVIA- 

TIONS USED ... ... ... vii-viii 

CONTENTS . .. ... ... ix-xi 

INTRODUCTION . . ... ... 1-64 



1 . Ruling given by Benares Pandits on a ques- 

tion of Adoption ... ... 1-4 

2. Benares Pandits' Memorandum on Warren 
Hastings .. .... . 5-10 

3. Bengali Pandits of Benares on Warren Has- 

tings ... ... . 11-16 

4. Letter from Bahuji Maharani to Lord Corn- 

wallis ... ... ... 17-18 

5. Petition of Kanhardas to Sir John Shore ... 19-21 
0. Petition of Kanhardas to Sir John Shore . . 22-23 

7. Letter of Kanhardas to the Supreme Council 24 

8. Laudatory verses in Kashinath Pandit's Letter 25 

9. Letter from the Puri priests to Lord Wellesley 26-29 

10. Legend on Yasovant Rao Holkar's coin 30 

11. Legal opinion delivered by five Benares Pandits 

on a question of succession ... ... 31-33 

12. Legal opinion on the partibility of Royal 

Estates .. ... ... ... 34-38 

13. Verse by Jadunath Pandit ... ... 39 

14. Legal opinion on succession obtained by Rani 
Sukhan of Buriya ... ... ... 40-41 

ix 



X CONTENTS 

TEXT (contd.) PAGE 

* 

15. Nekaram Sharma's letter to Macnaghten .., 42 

16. Kenaram Sharma to Macnaghten... . 43 

17. Kenaram Sharma to Macnaghten ... 44 

18. Legal opinion enclosed with a petition from 

Ambaram Shastri and Lakshmi Bayi . . ... 45 

19. Legal opinion of Benares Pandits on Charkhari 
Succession ... .. . ... 46-47 

20. Rana Shardar Singh of Udaipur to Panditaraja 

Sri Ranganatha of Nepal ... ... 48 

21. Rana Shardar Singh of Udaipur to Maharaja 

Rajendra Sri Vikrama Shah of Nepal ... 49 

22. Verse by Jadunatha Pandita 50 

23. Legal opinion enclosed with a petition from 

Tai Sahiba and Baya Sahiba ... 51-52 

24. Petition of Visvanath Dikshit to Lord Dalho- 

usie ... ... ... ... 53-58 

25. Legal texts cited by Murari of Gurudaspur ... 59 

ENGLISH TRANSLATION 

Document 1 ... ... ... 61-65 

Document 2 ... ... . ... 66-74 

*\ 

Document 3 ... ... ... ... 75-79 

Document 4 ... ... ... ... 80 

Document 5 ... ... ... 81-84 

Document 6 ... ... ... ... 85-87 

Document 7 ... ... ... ... 88 

Document 8 ... .. ... 89 

Document 9 ... .., ... ... 90-92 

Document 10 ... ... ... ... 93 

Document 11 ,. ... . . ... 94-97 



CONTENTS xl 

ENGLISH TRANSLATION (contd.) PAGE 

Document 12 ... .., ... _ 98-103 

Document 13 ... ... .. 104 

Document 14 ... ... ... ... 105-107 

Document 15 ... . .. _ 108 

Document 16 .. ... ... 109 

Document 17 ... .. 110 

Document 18 ... ... <.. 111-112 

Document 19 ... ... 113-115 

Document 20 ... ... ... ... 116 

> 

Document 21 ... ... ... ._ 117 

Document 22 ... , ... ... ... H8 

Document 23 . ... ... .119-120 

Document 24 ... ... ... ...121-125 

Document 25 ... ... ... 126 

NOTES ... ... ... ...127-161 

AUTHORITIES CONSULTED 162-171 

INDEX TO THE TEXT ... ...173-181 

GENERAL INDEX - ., 183-206 

FACSIMILES OF THE DOCUMENTS No. ... 1 

99 99 > 

99 99 )> 7 

99 39 99 9 



^ J. 



INTRODUCTION 

THE Sanskrit papers collected here are of diverse date and 
character. They do not belong to any particular series. Only 
two letters fall under the category of diplomatic correspondence, 
four documents may be described as memoranda and compliment- 
ary letters, there are several petitions from people in distress 
and difficulty, two laudatory verses testify to the literary skill 
.of their authors and in a solitary case we come across an 
inaccurate copy of the Sanslyrit legend on a silver coin issued 
by Yashavant Rao Holkar. The largest group consists of eight 
vyavasthapatras or discourses on controversial questions of Hindu 
law. Unlike the other paper the vyavasthapalras have one common 
characteristic, for they invariably try to give an authoritative 
exposition of Hindu law of inheritance although the points at 
issue often vary and the parties affected range from ruling 
princes and rich zemindars to Brahman stipendiaries and village 
priests. Obviously it is impossible to weave a single yarn out 
of such heterogenous materials. Yet individual documents are 
neither unimportant nor uninteresting. Each of them must 
therefore be studied with reference to its own context. 

Apart from their historical value these documents have 
a special interest for us as they are composed in a language 
known only to the learned few. We do not propose to discuss 
here whether Sanskrit was ever a spoken language. That it 
served as a lingua franca for the people of India long after it had 
ceased to be a living language cannot be gainsaid. Hindu princes 
belonging to different parts of the country and speaking different 
vernaculars found in Sanskrit a suitable and convenient medium 
for diplomatic correspondence^ in the last decades of the 
seventeenth century and donatory grants and inscriptions still 
continued to be made in the language which seems to have 
gained in sanctity by lapse of time. These documents go a 
long way to prove, if any proof is needed, that Sanskrit still 
Served to furnish a linguistic bond among the Hindus of India, 



2 INTRODUCTION 

The first in date is not necessarily the first in importance 
and we may begin with a couple of memoranda concerning one 
of the early builders of the British empire in India and one of 
the most notable cases of impeachment known to British history. 

MEMORANDA AND ADDRESSES 

Tivo Sanskrt Memoranda of 1787 (Documents 2-3) 

A masterful person was Warren Hastings. Intent on 

having his own way in everything he rode roughshod over all 

opposition, reasonable or perverse. It is needless to say that 

he was not always right, nor did he receive impartial justice* 

from contemporary critics in every instance. His autocratic 

methods, fully justified as they were by success, naturally made 

many enemies who, thwarted in India, carried their propaganda 

at home to the greater prejudice of their powerful opponent's 

interests and Hastings found himself impeached for his alleged 

misdemeanours after his return to England. His strong rule 

however had won for him the goodwill and admiration of many 

Indians, and they hastened to testify to the great qualities of the 

illustrious proconsul when the news reached this country. Four 

testimonials about Hastings's solicitude for the welfare of the 

Company's subjects came fiom Benares alone. The first of 

these bore two hundred and seventy-seven seals of the notables 

of the holy city including the Maharaja and attested to the 

uncommon prudence, rectitude, ability, understanding, ana 1 

courtesy of Hastings. This memorandum was evidently drawn 

up in Persian, the language of the elegant and the elite. The 

fourth memorandum was in Hindustani written in Gujarati 

character and gave expression to the high esteem in which 

Hastings was held by the rich bankers of "the New Putty 

quarters" and the wealthy merchants of Benares. The second 

and third testimonials are reproduced in the present volume. 

They bore numerous signatures and referred in general terms 

to what Hastings had done to earn public gratitude. 

The 178 signatories of one memorandum came from the 
distant provinces pf Maharashtra and Gujarat and were officially 



TWO SANSKRIT MEMORANDA $ 

described as "Pandits of Maharashtra and Nagara and other 
Brahmans at Benares ". The 112 subscribers of the other 
testimonial are inaccurately alluded to as Bengal Pandits. The 
names leave no doubt that all of them did not come from Bengal 
nor was every one of these signatories a Brahman by caste 
and all the Brahmans who came forward to record their 
testimony in Hastings's favour could not claim to be Sanskrit 
scholars. Mannu Dicchit (Dikshit) Ramanath Dicchit (Dikshit) 
and Ausan Misra are not Bengali names and probably belonged 
to the adjoining province of Bihar historically associated with 
the bigger and more important Suba. Kasinath Maithil very 
likely hailed from the D^rbhanga region. Bihad Charan Sil, 
Sant Singh, Viswanath Ghosh, Ram Sundar Sahu, Krishna 
Mohan Das*and Ram Sankar Basu could not have been Brahmans. 
They were indiscriminately grouped together as Bengali Pandits 
probably because they had all subscribed to a statement in 
Sanskrit, a language commonly confined to the priestly caste. 
While the memorialists from Maharashtra, Gujarat, Bihar and 
Bengal used a common tongue they did not use a common 
script. The former wrote in Devanagari but the latter preferred 
the Bengali character with which they were more familiar. It 
is not unlikely that the Sils, Ghoshes and Basus were quite 
innocent of a script in which the learned alone revelled. It 
may be noted here that the original signatures have been lost 
and we have at present a list of signatories in Arabic letters 
appended to the Persian translation. 

The residents and outsiders, settled at the holy city of 
Visweswar, naturally belonged to all stations of life. Some 
of them were humble pilgrims and unostentatious seekers of 
learning while a good few must have been men of wealth and 
influence. We find for instance the name of Jai Narayan 
Ghoshal among the Bengali memorialists. But rich and poor, 
learned and unlettered scrupulously refrained from questions of 
high politics and referred only to those specific acts of the 
ex-Governor-General which were particularly calculated to 
benefit the pilgrims, e.g., the suppression of the undue and 
illegal exactions of the Gangaputras or the officiating priests, 



4 INTRODUCTION 

the new facilities for the free and unhampered performance of 
their religious rites, the appointment of Ali Ibrahim Khan as 
Chief Magistrate of Benares, and last but not least the construc- 
tion of a naubat khana or music gallery near the gateway of 
the Visweswar temple. This must have specially appealed to 
the devout Hindu as a particularly meritorious act. Hastings 
had the imagination of a real statesman and knew how to win 
the golden opinion of the man in the street. If he had deprived 
the holy city of its Hindu ruler he was not long in proving 
that neither the deity nor his devotees were out of his* mind 
and their needs would always receive his earnest attention. His 
unchristian homage to a pagan god ^probably did the greatest 
credit to this Christian ruler. 

What proportion of the outsiders settled at Benares 
subscribed to these memorials it is difficult to ascertain at this 
distance of time. The special sanctity of the holy city had 
from time immemorial attracted myriads of pilgrims from all 
parts of India. Benares, moreover, enjoyed the eminence of 
being the greatest seat of Sanskrit learning and thousands . of 
ambitious students flocked there to seek the academic distinction 
which the city of Visweswar alone could confer. There must 
have been therefore a large floating population of pilgrims, 
professors and pupils of whom the 290 persons who made their 
written deposition must have formed an infinitesimal fraction. 
According to Prinsep, there were no less than 11,31 1 Maharashtra, 
1,231 Nagara and 3,000 Bengali residents at Benares in 1828-29 
or fifty years after the submission of the memorials and it is 
interesting to note that one thousand Gangaputras ministered 
to the spiritual needs of 1,22,365 Hindus at that date. 

It may be pertinently enquired whether these testimonies 
were really free and voluntary It is to be noted that Ali Ibrahim 
Khan forwarded these four memorials to Mr. Jonathan Duncan "in 
order that he might in his kindness forward them to the Council 
at Calcutta and request on behalf of the inhabitants that the 
beneficent gentlemen of the Council having caused the addresses to 
be translated would send both the originals and the translations 
to the Presence of the Hon'ble Directors. 5 ' Mr. Duncan however 



TWO SANSKRIT MEMORANDA 5 

was on his guard and refused to have anything to do with these 
documents as they had "no relation with the Business of the 
Company." 1 The papers were thereupon sent to Hastings's 
attorney, Mr. Thomson. Mr, Thomson approached the Governor- 
General-in-Council with a request that he may be permitted to 
receive such written testimonies as the native inhabitants of 
the Company's territories may be willing to bear to the merits 
of Mr. Hastings and that the Judges, Collectors and residents 
under the Presidency may be requested to transmit any such testi- 
mony to the Governor-General-in-Council. 2 This request was 
complied with but the Company's servants were plainly warned 
that "the liberty now accorded is merely to receive and transmit 
testimonials when offered and you are not to deduce any inference 
from it thsft you are authorised to exercise any further inter- 
ference in the business". 3 It is therefore clear that the 
Governor-General-in-Council were not prepared to count- 
enance any undue zeal on the part of their officers in securing 
any testimony in Hastings's favour. They were simply to act 
as a post office when any memorial was voluntarily submitted. 
Mr. Duncan's attitude was one of rigid neutrality, if not of frigid 
indifference. 

AH Ibrahim Khan on the contrary was a friend and protege 
of Warren Hastings. It is not unlikely that he might have 
exerted himself in securing these testimonials from the citizens 
of Benares. It is evident* from his own letters that he did not 
share Mr. Duncan's indifference in this matter. As the Chief 
Magistrate of the city he had exceptional opportunities of 
bringing some pressure to bear upon the grandees, bankers 
and residents of humbler status if he was so inclined, and 
the glowing terms in which our memorialists refer to the 
unique qualities of the head and heart with which the Khan 
was richly endowed may lead an over -sophisticated reader 
to suspect that these documents were probably designed as 

1 All Ibrahim Khan to Thompson, Public Consultations, 31 March, 1788, 
No. 14. 

* Letter dated 2 Match 1788. 

3 Circular letter from Mr. E. Hay, Public Consultations, 31 March, 1788, 
No. 16. 



6 INTRODUCTION 

much to flatter the magistrate as to exonerate the ex-Governor- 
General from unmerited aspersions. Jai Narain Ghoshal also 
might not have been absolutely uninterested in Hastings's fate 
though he figures rather low on the list. The memorialists 
however steered clear of controversial measures and questions 
of high policy ; their testimony is strictly limited to facts 
within their own knowledge and there is no reason to suggest 
that it was not given of their free-will because AH Ibrahim 
Khan took a natural, if indiscreet, interest in the preparation 
and transmission of these documents. 

The Pandits speak of the rare kindness which they received 
from Hastings during his second visit to Benares. A sincere 
patron of oriental learning Hastings must have received his 
learned visitors with spontaneous courtesy which made a lasting 
impression on them and when the memorials were drafted the 
scholars of the South, West and East readily agreed to pay a 
spontaneous tribute to the charming manners of the Governor- 
General. It may, therefore, reasonably be concluded that these 
two documents truly reflect the genuine feeling of the signatories 
though the idea of bearing public testimony to Warren Hastings's 
character and achievements might have emanated from men of 
rank and wealth. 

A Letter to Lord Cormvallis (Document 4) 

t 

Every age has its peculiar standard of propriety. Who 
expects the Governor-General in the midst of his multifarious 
pre-occupations to correspond to-day with a complete stranger 
without any business public or private ? But things were 
different in the eighteenth century and the good lady from Surat 
who solicited such a courtesy from Lord Cornwallis did nothing 
unusual. The Emperor of Delhi would not condescend to take 
notice of anybody and everybody and the lucky recipient of an 
imperial shuqqa would rightly feel proud of so special a favour. 
Such an epistle would be treasured more or less as a hallmark 
of high social standing. When the empire declined and the 
Governor-General became the arbiter of its fate, aspirants to 
social distinctions naturally turned to him as the source of all 



A LETTER TO LORD CORNWALLIS 7 

honour. To be permitted to correspond with the Governor- 
General was a privilege for which the old nobility would vie 
with the new. Probably it also afforded in an indirect way some 
security against the repacity of the less scrupulous servants of 
the state to which residents of distant stations were not infre- 
quently exposed. 

The correspondent of Lord Cornwallis was obviously a 
person of high status and noble origin. She styles herself as 
MaharanJ as well as gosvamirii. In India a Muslim mendicant is 
ordinarily addressed as a shah or king and courtesy concedes 
a similar honour to a Hindu recluse. Our gosvdmirii was evidently 
a Maharani by courtesy and owed the title to her connection 
with some religious order. She refers the Governor- General to 
a letter frofh Lala Mayaram who may be reasonably identified 
with the Dewan of Tegh Bakht Khan, Nawab of Surat. 4 The 
letter, in question, is in Persian and was dated the 2nd March, 
1791. It gives a brief account of the Maharani's family and 
explains the objects of her correspondence with the Governor- 
General and may be quoted in full. 

"It is well known that the ancestors of Maharani Bahuji 
Maharaj always placed their reliance on God and they did not 
look up to anyone (for support) except Him and they were 
content with whatever they got from their disciples and fol- 
lowers and did not hanker after more. Their Thakuradwara was 
at Gokul, Muttra, where they received all sorts of favours and 
concessions from the reigning kings. But on account of their 
extreme piety and being engaged in the search for God they 
did not care for these things. When the affairs of the state fell 
into confusion and religious prejudice gained ground, they left 
that place and, at the request of their disciples and followers, 
who lived in these districts, they brought their Thakuradwara 
to the port of Surat. Here they passed their days in content- 
ment on whatever they received from their disciples. As they 
are always offering prayers for the good of the people and the 
chiefs of the time, peace and order were established among 

4 Calendar of Persian Correspondence, VII, No. 276, 



8 INTRODUCTION 

men, through the power and rule of the English gentlemen. 
Religious prejudices disappeared. Fortes blessing they are 
always praying for the increase of the power and prestige of 
the English. May God enhance their splendour and dignity 
and may He give them grace to administer justice to the 
people ! As there was a regular correspondence between the 
Chief of Surat acd the aforesaid Bahuji, the affairs of the 
*T hakuradwara received full attention, and through the good 
offices of that gentleman, all the officers of the Government 
gave help and showed kindness. That gentleman having left 
for England, correspondence with him ceased. But fortunatly 
his lordship is the Governor-General who looks after the inter- 
ests of everybody and the fame of his greatness has spread all 
over and the said Bahuji has heard from all visitors to these 
parts about the excellent qualities of his lordship. She is, 
therefore, more than ever engaged in offering prayers for the 
increase of his honour and glory. She is now desirous of 
opening a correspondence with him and she is sending a letter 
to him through a pair of qasids along with this letter. I 
request that you will kindly send a reply to it and inform us 
of your health and welfare from time to time. May the Sun 
of your fortune always shine bright!" (OR 58 : 2nd March 
1791). 

Obviously Bahuji Maharaj was the head of the Maharaja 5 
sect at Surat, for it was by this title that the consort 6 of the 
pontiff of that order was generally known. It is no wonder that 
she should call herself Gosvdminl Maharajm, as Vitthalanath, 
son of Vallabhacharya, the founder of the sect, was popularly 
known as Sri Gosaiji, the Sanskrit equivalent of which in the 
feminine gender is Sri Gosvdrnim. Vitthalanath's sons and 
pontifical successors later added the honorific title of Maharaja 7 
to their names in accordance with the traditions of the country 

8 On the Maharaja sect, see History of the Sect of the Maharajas ; Wilson, 
Works, Vol. I ; Grouse, Mathura and Hastings, Encyclopaedia of Religion. 

6 History of the Sect of the Maharajas, p. io6 f 
* fyid. p. 44- 



LORD WELLESLEY AND PURI PRIESTS 9 

and our Bahuji conformed to the usual practice when she styled 
herself as Sri Maharajm. The legend on the seal may not be 
unworthy of some scrutiny. Sri Balakrishnaji, third son of 
Vitthalanath, was the head of one branch of his grandfather's 
sect and a temple known by his name (also called Gosavi Maha- 
raja's temple) was built at Surat about 1695 8 . It is not, there- 
fore, unreasonable to infer that Bahuji Maharaja derived her 
pontifical status from Balakrishna and belonged to his branch of 
the sect. Probably she was associated with the Balakrishnaji 
temple of Surat. The Vallabhacharya sect had originally its 
seat a Gokula 9 near Muttra anJ, as Mayaram hints, transferred 
its headquarters to Surat when "religious prejudice gained 
ground" during the reign of Aurangzeb Alamgir. One branch 
of the sect migrated with the image they worshipped to Natha- 
dwara in Udaipur 10 and the priests of Balakrishnaji's order pro- 
bably removed their establishment earlier to safer regions on the 
banks of the Tapti. In 1872 roughly one-ninth of the Vaish- 
navas, one twenty-seventh of the entire Hindu population of 
Surat were of Balakrishna's 11 persuasion. Bahuji Maharaja, as 
the shepherdess of so considerable a flock, was a personage of 
sufficient importance and one who was entitled to divine honour 
from her disciples might reasonably expect some recognition of 
her temporal position from the secular authorities. Why a 
personage claiming quasi-divine status should go out of her way 
to cultivate the good-will of a mere mortal is a different 
question. 

Lord We I let ley and the Pttri Priests (Document 9). 

On the i8th July 1804, Col. Harcourt addressed a letter to 
the Governor-General from Cuttack. Enclosed with it was a 
long slip of paper entirely overlaid with gold leaf bearing a 
message in a strange character with signatures in diverse scripts. 
The grateful priests, abbots, recluses, Vaishnavas, Brahmans and 



8 Surat District Gazetteer. 

9 Grouse, op. tit. pp. 288 ff. and 352. 

10 Grouse, op. tit. p. 36. 

11 Bombay District Gazetteer ', Vol. L, pp. J3J-6, 

F. ? 



10 INTRODUCTION 

the royal preceptor (Rajaguru) of Puri headed by Krishna 
Chandra Mahapatra 12 had in a Sanskrit epistle paid their humble 
tribute to Lord Wellesley's process and policy of conciliation. 
The compliments so spontaneously paid to the Governor-General 
were by no means undeserved. It was his deliberate object to 
cultivate the good will and to win the good opinion of the 
priests of Jagannath. When the second Maratha War broke out 
and the British troops were sent to take possession of the 
Maratha province of Cuttack and a Civil Commissioner was 
appointed with the Military Commander to restore normal con- 
ditions in the conquered country as early as possible, they were 
specially enjoined to look after the interests of the pilgrims and 
priests of Puri. In the instructions drawn up on the 3rd of 
August Col, Campbell and Mr. Melville were told : 

cc 6. The situation of the pilgrims passing to and from 
Jaggernaut will require your particular attention ; you will be 
careful to afford them the; most ample protection and to treat 
them with every mark of consideration and kindness. 

7. On your arrival at Jaggernaut you will employ every 
possible precaution to preserve the respect due to the Pagoda 
and to the religious prejudices of the Brahmins and Pilgrims. 
You will furnish the Brahmins with such guards as shall afford 
perfect security to their persons, rites and ceremonies and to 
the sanctity of the religious edifices, and you will strictly 
enjoin those under your command to observe your orders on 
this important subject with the utmost degree of accuracy 
and vigilance. 

8.^ The Brahmins are supposed to derive considerable 
profits from the duties levied on pilgrims, it will not there- 
fore be advisable at the present moment to interrupt the system 
which prevails for the collections of those duties. Any 
measures calculated to relieve the exactions to which Pilgrims 
are subjected by the rapacity of the Brahmins would necess- 
arily tend to exasperate the persons whom it must be our 

12 Krishna Chandra seems to be the only Oriya of note to sign this 
address. He was the head of only one of the thirty-six departments. Most 
of the other signatories hailed from provinces other than Qrissa, 



LORD WELLESLE* AND PURI PRIESTS n 

object to conciliate. You will therefore signify to the Brah- 
mins, that it is not your intention to disturb the actual 
system of collections at the Pagoda. At the same time 
you will be careful not to contract with ftie Brahmins any 
engagements which may limit the power of the British Gov- 
ernment, to make such arrangements with respect to that 
Pagoda or to introduce such a reform of existing abuses and 
vexations, as may hereafter be deemed advisable. 

9. You will assure the Brahmins at the Pagoda of J agger- 
naut, that they will not be required to pay any other revenue 
or tribute to the British Government, than that which they 
may have been in the hajpit of paying to the Marhatta Gov- 
ernment, and that they will be protected in the exercise of 
their Refigious duties. 

10. In every transaction relative to the Pagoda of Jagger- 
naut, you will consult the Civil Commissioner whom I have 
named for the settlement of the Province of Cuttack. 

11. You will understand that no part of the property, 
treasure or valuable articles of any kind contained in the 
Pagoda of Jaggernaut, or in any religious edifice, or possessed 
by any of the Priests or Brahmins or Persons of any descrip- 
tion attached to the temples or religious institutions is to be 
considered as prize to the Army. All such property must be 
respected as being consecrated to religious use or by the 
customs and prejudices of the Hindoos. No account is to be 
taken of any such property, nor is any person to be allowed 
to enter the Pagodas or sacred buildings without the express 
desire of the Bramins. 

12. You will leave a sufficient force in the vicinity of 
Jaggernaut under the Command of an Officer whom you will 
particularly select and in whom you can place perfect reliance 
for the due execution of the directions contained in these 
instructions." 13 

Intent on accomplishing a peaceful conquest of Cuttack, if 
possible, and to alienate the local people from their Maratha 

1 3 Sec. Cons., i Match 1804, No. 46, paras 6-12. 



tl INTRODUCTION 

rulers Wellesley used diplomacy to reinforce arms and the services 
of a famous Bengali Pandit were enlisted to remove any doubt 
that might still lurk in the minds of the temple priests about 
British intentions. <c Jaggernaut of Triveni the oldest and most 
eminent of the Pandits in Bengal " may safely be identified with 
the celebrated Jagannath Tarkapanchanan who survived till 
1806. Unfortunately, the letter he addressed to " Ramchand 
and other Bramins residing at the temple of Jaggeranut " has 
not been preserved but in the English abstract with which 
Melville and Campbell were furnished, the Pandit 

" States from the knowledge which he possesses of the 
character of the English, he is enabled to assufe Ram Chund 
& Co. that they need not be afraid to form a connection with 
the British Government, which is distinguished for its peculiar 
benevolence to its subjects. Thus satisfied of this truth them- 
selves, they must exert all their powers of persuation to inspire 
the respectable characters }n that quarter with the same degree 
of confidence. That it is impossible adequately to express his 
sense of the excellencies which characterize the disposition of 
the English ; and that the British Government not only 
permits the Hindoos to enjoy the free exercise of their 
religion, but manifests the greatest degree of benevolence, 
favour and indulgence towards them, and all persons of 
whatever persuation, rank, or condition in life." 14 

Ramchand was not one of the signatories to fhe letter that 
Col. Harcourt forwarded to the Governor-General, nor is his 
name mentioned in the text. For all that we know he might 
have been a close relation of Krishnachandra Mahapatra and 
might have been dead since Jagannath Tarkapanchanan's last 
visit to Puri. Meanwhile, the exertions of the mortal Jagan- 
nath were being suitably backed by his divine namesake. On 
the nth September a Brahman told Mr. Melville, "that the 
Bramins at the Holy Temple had consulted and applied to 
Jaggernaut to inform them what power was now to have his temple 
under its protection and that he had given a decided answer 



Sec. Cons., i March 1804, Nos. 11-12 A. 



LORt) WELLESLEV AND pUkl PtUESTS 1$ 

that the English Government was in future to be his guardian/' 15 
Whether the reputed invincibility of British arms had anything 
to do with the deity's decision did not matter in the least. His 
predilection for the new power was decisive and we learn from 
another of Melville's letters (dated i9th September) that cc The 
letter which Col. Harcourt wrote to the priests of the Temple 
of Jaggernaut gave them much satisfaction, and they sent a 
deputation of some of their principal Men to meet him one March 
distance from the Temple/' Melville further adds "that they 
appear to consider their 'being placed under the protection of 
the British Government as a blessing of Providence." 16 Col. 
Harcourt had in fact taken possession of the city of Jagannath 
on the 1 8th September and he informs the Governor-General: 
" Upon application from the Chief Bramins of the Pagoda I 
have afforded them guards (of Hindoos) and a satisfactory con- 
fidence^is shown by the Bramins, priests and officers of the Pagoda 
and by the inhabitants of Jaggernaut t both in their present situa- 
tion and in the future protection of the British Government" 17 

The confidence of the Priests were not ill-placed and their 
expectations were not unjustified. They were not indulging in 
oriental hyperboles when they expressed their hope that numerous 
pilgrims will ere long pour into the holy city frojtn Brindaban 
and Benares, from Ramnath (Rameswaram) and Dwarka. The 
Maratha Government used to levy a tax of eleven rupees on all 
pilgrims with the exception of "the notoriously" indigent and an 
additional levy of 2 rupees per capita was made by the temple 
officers. The pilgrim tax used to bring a substantial sum (from ^\ 
to 5 lakhs) to the coffers of the state out of which forty to fifty 
thousand rupees had to be annually spent at the time of the two 
principal festivals. The pilgrim tax was for the time being sus- 
pended and such was the influx of devotees that Melville deemed 
it necessary to prohibit export of food grains from the province. 18 
This was not the only evidence of the prevailing sense of 

16 Secret Cons., i March 1804, No, 13. 

i* JfeV/.No. 14. 

* 7 Ibid. No. 59. 

i 8 Ibid. Nos, 16-18, and 17 May, Nos, 112-13. 



t4 INTRODUCTION 

security. The Government used to employ an officer of their 
own to superintend the management of the temple. Its normal 
income derived from the daily presents of the devotees was by 
no means inconsiderable and went to defray the ordinary expen- 
ses. The deity had extensive landed property as well. Shivaji 
Pandit, the officer-in-charge of the temple on behalf of the 
Maratha Government had absconded on the approach of the 
British troops. But he soon returned to the city and begged to 
be restored to his office. Melville had no confidence in him but 
he was temporarily reinstated so that his knowledge of the pre- 
vious administration might be fully exploited. 19 

Harcourt and Melville recei^d repeated petitions and 
applications from "the officer and priest of the Temple of Jagger- 
naut requesting the renewal of the toll" (pilgrim tax) a proposal 
which met with their .unqualified support. 20 Thus was a blood- 
less conquest crowned with the spontaneous submission of a 
contented people. When the r Puri priests bore a glowing testi- 
mony to the blessings of the British administration Lord Welles- 
ley's diplomacy that did not ignore a retired octogenarian in 
a Bengal village or the poor pilgrims who visited the holy cities 
of Orissa, or the priests who had the custody of the great temple, 
was crowned with its greatest triumph. The conciliation of Orissa 
was by no means a lesser achievement than the elimination of the 
Marathas from that province, 

DIPLOMATIC CORRESPONDENCE 

Two letters from U Jaipur to Nepal (Documents 20-21). 

In September 1838 Rana Sardar Singh 21 of Mewar addressed 
two letters to the Raj -guru and the Maharaja of Nepal. The 
epistles did not reach their destination and were intercepted at 
Benares. Apparently they were quite innocuous and conveyed 
nothing but a conventional message of courtesy. Nor was there 

19 Secret Cons, i March 1804, Nos. 16-18, 25, 32. 
* Ibid. No. 37. 

21 Maharana Sardar Singh (1838-42), successor and adopted son of 
Jawan Singh (1828-38). Regarding him see Vir Vinod part XVII. 



LETTERS FROM UDAIPUR 15 

anything clandestine about the mission for the agents of the 
Nepal Darbar were provided with passports and letters of intro- 
duction from the British embassy at Kathmandu 2a and the party 
had scrupulously kept to the route prescribed. Their object was 
professedly a matrimonial rather than a political alliance. The 
heir apparent to the Gurkha throne had attained marriageable 
age and the Court was anxious to find a bride for him from one 
of the ruling houses of Rajwara. As Col. Spiers, Political 
Agent, Udaipur, explained to Col. Alves, Governor-General's 
Agent for the States of Raj pu tana "The Rajahs of Naipaul are 
said to be descended from a younger branch of the Oodeypoor 
family and I believe have alviays, as opportunities offered, kept up 
a friendly correspondence with each other. The late interchange 
of presents was, I believe, caused by a proposal made by the Raja 
of Rewah, to espouse a daughter of the house, which proposal 
the latter Rajah referred as an act of courtesy to the Ranah 
of Oodeypur, who is nearly connected with that house and who 
besides in such cases amongst the families of high ranks with 
whom he intermarries is generally considered the arbiter of such 
points/' 23 The Rana did for historical reasons, enjoy special 
pre-eminence among the Rajput princes and the Baghela Raja of 
Rewa had a special claim on Jawan Singh as he had married two 
princesses of that family. 24 Ordinarily the political agent's 
explanation should have allayed all suspicions on the part of the 
paramount power. But dark clouds were fast gathering on both 
the frontiers and disquieting signs of unrest had for sometime 
past been perceived at the Court of Kathmandu. 25 Brian 
Houghton Hodgson therefore felt luneasy about the recent inti- 
macy between the Maharaja of Nepal and the rulers of the 
principal Rajput States 26 particularly as the latter were precluded 

22 Campbell to Macnaghtcn dated 27 February, 1838 (Secret Consulta- 
tion 16 May 1838 no. 21. 

23 Col. Spiers to Col. Alves dated 27 March, 1838 (Secret Consulta- 
tion 13 June 1838 no. 15) 

** Vir Vinod, p. 1804. Of the two princesses referred to one was the 
daughter of Maharaja Jai Singh named SubhadrS KumSrl, the other was the 
daughter of Lakshman Singh, youngest son of Jai Singh. 

25 Sir WilUam Hunter Life of Brian Houghton Hodgson pp 133-158. 

26 Hodgson to Macnaghtep dated 10 April 1838 (Secret 
tion 16 May 1838 No. 27). 



1 6 INTRODUCTION 

from all political intercourse with powers other than the British 
under the terms of the subsidiary alliance. 27 

In 1837 the old pilot was let down and what restraint 
Bhimsen Thappa 28 had so long put on the wild ambition of the 
younger warriors was finally removed. Rumours of impending 
breach between Burma and the British caused a stir among the 
Nepalese and an emissary was forthwith sent to the Court of 
Ava. 29 About the same time Nepalese agents set out for Lahore, 
Herat and the far off countries of Iran and China. Nor were the 
princes of the Indian plains ignored and negotiations were opened 
with Udaipur, Jodhpur, Jaipur, Gwalior and Haidarabad. 30 
Early in 1838 Campbell reported tfce arrival of "parties con- 
veying letters and presents" from the Rana of Udaipur and the 
Maharaja of Jaipur. 31 Later in the year Bhimsen "privately 
sent secret information to the Resident that the Durbar was 
prepared for hostilities in October, should the account received 
from Ava, Peking, and Lahore be favourable by that time". 32 
Naturally the British authorities were on their guard but if they 
felt perturbed they did not permit themselves to be stampeded 
into any hasty action. 

27 Most of the Rajput States concluded treaties of subsidiary alliance 
with the British Government in 1818. One of the principal terms of these 
treaties was that the contracting state "will not enter into any negotiation with 
any chief or state without the knowledge and sanction of the British 
Government". (Aitchison Treaties, Engagements and Sanads Vol. III). The 
treaty with Mewar was concluded on 13 January, 1818. 

28 Prime Minister of Nepal from 1804 to 1839. For an account of his 
career, see Hunter op. cit p. 63 and pp 99-176. For over thirty years he ruled 
Nepal "with more than regal sway." His downfall was engineered by the 
Pande faction which, in collusion with the Senior Queen, got him arrested and 
imprisoned on July 24, 1837. Two years later he was forced to commit 
suicide (July 20, 1839). In his report dated July 30, ^39, Hodgson wrote 
of him, Nor am I aware of any native statesman of recent times except 
Ranjit Singh who is. . . .worthy to be compared with the late General Bhimsen 
of Nepal." (Hunter, op. cit p 176). 

2 * Hunter, op. cit p 164. 

80 Ibid. 

81 Campbell to Government, dated 22 January 1838 (Political Consul- 
tation 5 February, 1838 No. 14, Secret Consultation 16 May 1838 No. 12). 

82 J. R. Tickel. Excerpts from the Letters of the Residents at Kathmandu to 
government from 1830 to 1840. p. 81 (quoted in Hunter op. cit p. 164) It is learnt 
from the same source that the "Raja was formally petitioned by a body of 
Chiefs in Council- to expel the Resident at once -a proposition*to which he 
tacitly listened, 



LETTERS FROM UDAIPUR 1 7 

Meanwhile ths Government kept themselves informed about 
the progress of the Nepalese Mission. As early as the zjth 
February 1838 Campbell, then, officiating Resident at Kath- 
mandu, had reported to Macnaghten that he had issued < a 
Rahadari " or passport in favour of one Bansaraj 33 and his party 
at the request of the Nepal Darbar. Bansaraj was going to 
Udaipur with presents from the Maharani 34 of Nepal and he was 
to be accompanied by some of c< the Maharaja's private female 
attendants'* 35 . The Mission was to travel via Bharatpur but the 
parjy did not reach Mewar till the month of June. Col. Spiers 
sent to Col. Alves the following report about the progress of 
the Mission 38 . 

c< The fission from Nepal alluded to in the 3rd Paragraph 
of the Resident at that Courts' letter of the loth of last 
April 37 , arrived in the neighbourhood on the 26th of last 
month but were not allowed to come on from the Rana 
having heard that there was a gc*>d deal of sickness amongst 
them and which was said to be Cholera. 

On the 3rd instant the Mission entered the town of Oodey- 
poor and were introduced to His Highness the Rana on the 
following day, the principal persons belonging to it, viz., 



3 3 Catnpbell to Macnaghten dated 27 February 1838 (Secret Consulta- 
tion 16 May 1838 No. 21). 

34 i.e. the Senior Queen and Chief wife of Rana Rajendra Vikram Shah. 
She was an ambitious woman and wanted to rule Nepal with the help of the 
Pande factiop through whose agency she tried again and again to encompass 
the ruin of the Thappa leader, Bhimsen. In April 1840 she planned a romantic 
outrage on the British frontier and in June an attack on the Residency. But 
failing in her attempt to keep herself in power she quitted Kathmandu and 
died on her way to the plains on October 6, 1841 (Hunter, op. cit. pp. 144, 
177, 183-185, 188, 199). 

36 The 'female attendants* included 2 slaves, a learned Brahman lady and 
a head female domestic of the Nepal palace (Spiers to Alves dated 7 July, 
1838, Secret and Separate Consultation i August 1838, No. 39). 

36 The letter referred to was dated 7 July 1838, and has been recorded 
in the Secret and Separate Consultation of i August, 1838, No. 39). 

3 7 In this letter Hodgson had reported to Macnaghten that the Nepalese 
Mission to Udaipur was designed to be a permanent one, and that the alleged 
pretext of marriage negotiations was false. He had also remarked that " the 
manner in which the Rajput states are falling into correspondence with 
Nepal deserves attention, since its object is affirmed to be hostility to our 



Crovernment 



1.8 INTRODUCTION 

Soobah Kishan Narayun 38 and Jemadar Raja Bnnse Singh, 29 
on the part of their master the Raja presented one Elephant, 
Arms, Cloths &c. to the Rana, and for the Ranees His 
Highness* wives a variety of clothes, two female slaves &c. 

The Mission consists of (besides the two individuals above- 
mentioned) i Jemadar, 40 8 Havildars and 24 Sepoys, with a 
number of servants, and four females, two of them the Slaves 
above mentioned, the account given of the two others, is that 
one is said to be learned Brahminee, and the other a head 
female domestic of the Nepaul palace, sent to note the 
arrangements, ceremonies and proceedings of the female 
Department of His Highness* horasehold, with the view to 
their adoption if approved of at Kathmandoo, on their return 
to that Capital. 

No communication took place on the 4th instant < with the 
heads of the Mission and the Rana beyond the usual friendly 
and complimentary inquiries on such occasions. 

Since the receipt of your letter of the zoth February last, I 
have used my utmost endeavour to discover whether any 
messages of a nature otherwise than those acknowledged, 
passed between the parties here, on the arrival of the first 
despatch of presents for the Rana, but I have not been able 
to ascertain that anything questionable was said or done. 

On talking sometime ago to the authorities here in regard 
to the expected arrival of the present Mission, they appeared 
to have no idea of its remaining beyond a short time perhaps 
to the end of the present rainy season and their returning 
home again but yesterday evening the Rana's Minister in the 
course of conversation informed me that the Soobeh or one of 
the other head people of the Mission had been talking to the 
Rana's Purohit who is in attendance (as host) on the 
Nepaulese, as to the expediency of a respectable person on 
the part of his Master remaining at the Court, to which I 
understand no reply was given. 

3 9 The same as Suba Krishnanarayana of the Sanskrit documents. 

39 The same as Jamadara Vamsaraja of the Sanskrit documents. 

40 This must be the same as Tamadara Pritama Sim ha. 



LETTERS FROM UDAIPUR 19 

On receipt of your letter now under acknowledgement I 
intimated to the Minister my opinion that the Cultivating any 
great degree of intimacy with the Nepaul Court at present had 
better be avoided, upon which he assured me that he was fully 
satisfied that had His Highness the Rana been aware of my 
sentiments on this subject at an earlier period, he would have 
written to the person who was then on his part at Nepal to 
prevent 'llie despatch of the presents and the Mission, as it 
was, however, he could not well now (as they had come on 
so far) send them back without receiving them, but that their 
stay here should be for as short a period as possible. 

The Minister has repeated the same sentiments to me since 
he communicated with His Highness the Rana on this subject 
^and I have no doubt that the Mission will receive a speedy 
dismissal from hence. 

JThat there was some foundation for the statement I made to 
you in my letter of the zyth Mardj last 41 , I beg leave to state 
that the Rana sent me the original letter to his address from 
the Maharaja of Nepal, and informed me that I might retain it 
in my possession if I pleased, I took a copy of it (the purport 
in English of which I enclose) 42 and returned the original to 
His Highness. 

The Rana also sent me the letter from the Rewah Raja in 
which he alludes to several of his nearest female relations 
being unmarried and soliciting the Rana's recollection of them, 
evidently alluding to some former communication on the 

* l Recorded in Secret Consultation 13 June 1838 No. 5. 

*' 2 The following is the purport of the Kharita in question : 
'After compliments. Previous to this I deputed one of my Jamadars 
with a Khareeta and presents for your Highness and hope they have reached 
you safe ere now. In about two years hence it is my intention to get my son 
married, should any high and respectable family in your quarters be willing to 
form a matrimonial alliance with this house, I hope you will let me know. 
You are well acquainted with the castes and families of Khutrees of Raj- 
putana. I therefore beg that you will make enquiries in Jodhpur, Jevpur, 
Kotah, Boondee and elsewhere, and if you find any of the Chiefs or nobles of 
these states are willing to give their daughters in marriage to my son, give me 
intimation of the circumstances that I may send my people and astrologers 
to make the preliminary arrangements. Continue to favour me with the news 
of your welfare. It would be better if you were to reply to this Khareeta, by 
dawk, as in that case it will reach me soon/ (The letter was dated Karttika 
vadi 14 Santvat 1894 or 27 October 1837). 



io INTRODUCTION 

subject which had passed between them, as this letter contained 
other matters of a private and family nature I took no copy. 

There may possibly have occurred communications of a 
different nature between these Chiefs besides those of forming 
alliance with each other, but the authorities of this Court have 
managed to keep their Counsels more secret on this occasion 
than they usually do. 

The Rana's Minister informed me yesterday that the 
principal people of the Nepalese Mission wished to pay their 
respects to me, to which proposal I said I should have no 
objections whenever it was convenient to them.'* 

For obvious reasons the Governor-General could not permit 
the appointment of a permanent Nepalese Agent at Udaipur and 
whatever the ulterior motive the Mission might have there is no 
evidence to show that the Rana had any share in it. In fact 
Spiers informed Alves on the nth of August 43 that he had been 
assured by the Rana's Minister that the Mission would be dis- 
missed as soon as the weather improved. Meanwhite Hodgson 
had been unrelenting at the other end in his efforts to have 
Bansaraj recalled and the Maharaja of Nepal ultimately yielded 
to his representations 44 . But Rana Jawan Singh expired of a 
brief illness on the 3oth August and his successor Sardar Singh 
did not assume the gadi until a week later 45 . Despite the formal- 
ities imposed by public mourning the new Rana lost no time in 
sending the Nepalese envoys on their homeward journey and they 
left Udaipur on the 5th October 46 . The story however does 
not end here. 

43 Secret Consultation 17 August 1838 No. 187. 

** See Macnaghten to Alves dated i May 1838 (Secret Consultation 4 
July 1838 No. 4) ; Macnaght en to Hodgson dated i May i8j8 (Secret Con- 
sultation 4 July No. 13) ; Alves to Spiers dated 12 July 1838 (Secret 
Consultation i August 1839); Hodgson to Macnaghten dated 24 September 
1838 (Secret Consultation 17 October No. 163) ; Hodgson to Spiers dated 
i September 1838 (Secret Consultation, 14 November, 1838 No. 122). 

* B Spiers to Alves dated 17 September 1838 (Political Consultation 17 
October 1838 Nos. 82-83) and Spiers to Hodgson dated 24 September 1838 
(Secret Consultation 14 November 1838 No. 122). Spiers informed Col. 
Alves that Sardar Singh ascended the gadi on 7 September although he 
could not take possession of the palace till 23 October when the heavenly 
bodies were expected to assume a more favourable aspect. 

* fl Spiers to Hodgson dated 14 October 1838 (Secret Consultation -21 
November 1838 No. 169). > 



LETTERS FROM UDAlHJR 11 

Bansaraj had in his train a number of respectable ladies and 
female attendants. Their presence necessarily hampered the 
progress of the party and the Nepal Darbar was apparently 
anxious to conclude the ceremonial preliminaries for the heir 
apparent' s wedding at an early date. Once the ladies returned 
home the negotiations would have to be postponed until they 
could again resume a tedious and troublesome journey to Rajwara. 
Hodgson had therefore to yield to the importunities of the Darbar 
and to allow Bansaraj to halt at Benares pending the permission 
of the Governor-General 47 . 

At Benares Bansaraj was joined by Capt. Indra Bir Khatri 
and his sons lately returned from the Court of Herat and Hodg- 
son learnt that Gurkhas were gathering at Benares and Patna 
in unusual 'number. 48 Later he was told that Bansaraj was 
trying to bring in his train one Laldas, an emissary of the Rana 
of Udaipur, with presents from His Highness. 49 Such an action 
would constitute a flagrant violence of the passport and breach 
of treaty. Mr. Thomas, Agent at Benares, also had " strong 
suspicion that he (Bansaraj) was continuing his intrigues here 
by means cf his spies " 50 and Hodgson came to learn further 
that among the latest arrivals at the city was Hardatt Pandit, a 
Nepalese Agent previously detected in a serious intrigue with 
Appa Saheb of Nagpur. He had been remanded to Nepal by 
Col. Alves but had evidently succeeded by some clever ruse to 
evade the order. This information was duly transmitted to Mr, 
Thomas and he kept a vigilant eye on his movements. Mr. 
Hodgsoft informed me " he says, <c that two men were suppos- 
ed to be proceeding, under Bans Raj's escort, with presents from 
Oudeypoor, called Chitoor and that such an act being contrary 
to treaty, these men with the present ought to be detained ; and 

47 Hodgson to Macnaghten dated 17 December 1838 (Political Consulta- 
tion 2 January 1838 No. 66). See also Hodgson to Spiers dated 24 September 
1838 (Secret Consultation 21 November 1838, No. 169). 

* 9 Hodgson to Torrens dated 29 January 1839 (Secret Consultation 1 8 
December 1839, No. 85.) 

* 9 The same to same dated 30 January (Seciet Consultation 18 December 
1839, No. 86). 

60 H. H. Thomas to Torrens dated 14 February 1839 (Secret Consultation 
20 March 1839, No. 16). 



14 INTRODUCTION 

that this detention might even extend to Buns Raj and his whole 
party, pending a reference to Government. I was particularly 
desirous, however, that Buns Raj should not remain at Benares, 
and I should have contented myself with stopping the men and 
presents from Oudeypoor, but for the discovery which has been 
made conceiving that the presents might be more certainly 
secured after the party should have left Benares, I privately 
desired the Magistrate to search their baggage at the first police 
station in the road to Ghaseepore. But the Magistrate had his 
own reasons for instituting a search ; the said Buns Raj having 
been discovered wandering about the City of Benares, dis- 
guised as a Fakeer ; and as the Hill people have previously been 
engaged in swindling practices, he conceived it possible that 
Buns Raj might have been concerned in similar transactions. The 
search must therefore be regarded as a mere matter of police ; and 
I have received the Magistrate's official letter, containing his 
reasons for the search. On f the night before Buns Raj received 
his passport, I sent for him and desired that he would mention 
the property which he took with him, that I might have the 
detail entered in that document ; but he denied that he carried 
anything, but articles immediately belonging to himself and 
followers. The search was conducted by the Magistrate's 
Assistant Mr. Roberts, before whom he repeated this denial, 
and frankly produced his boxes for inspection. No presents 
were forthcoming, except a pair of Gold Bangles, presented 
to Buns Raj at Oudeypoor; but, most carefully concealed in 
his bedding and pillow, were discovered sundry letters in silk 
and muslin bags, some with large Red Wax Seals, addressed 
to the Nepal Durbar and to the Raj Gooru Rungnath." 61 
Such is the history of the two letters now brought to light. As 
Haddock, Offiiciating Secretary to the Government of India, 
wrote to Lt. Col. J. Sutherland, Offiiciating Agent to the 
Go vernor- General : "You will not find in these letters any 
expression which m/>y lead to the suspicion of a political connec- 
tion or of designs hostile to the British Government. The 

51 Secret Consultation 20 March 1839, No, 16. 



LETTERS FROM UDAIPUR 23 

present Maha Rana found upon his accession to the Musnad the 
Nepalese Agents established at his Capital, the Government of 
Oodeypore had been required and was pledged to dismiss them 
and it may not have been unnatural that upon their dismissal 
notes of friendship should have passed between the parties 
principally concerned/ 152 . So Rana Sardar Singh was exonerated 
of any disloyal intention or deed. 

Of the remaining eleven letters only English translations have 
survived. In the absence of the original text it is difficult to 
determine correctly their character and purport particularly as 
the English translation of the two Sanskrit letters that have 
come down to us is extremely inaccurate. It is very unlikly that 
Mehta Ram Singh, Dewan of Mewar, 53 and Maharaja Lakshmana 
Singh, 54 younger son of the ruler of Rewah should have in any 
way compromised themselves in the eyes of the British Govern- 
ment by carrying on treasonable correspondence with a foreign 
power in so open and indiscreet a manner. The first letter of 
the series intercepted by Mr. Thomas was obviously addressed 
to the Maharajadhiraj of Nepal by a learned Brahman engaged 
by his Agents to perform certain propitiatory rites as recitation 
of Chandi etc. 55 Reference to an auspicious day in the month 
of Vaisakh might be without any evil import as a marriage 
negotiation was in progress. 

In any case Hodgson was right when he observed that the 
letter would probably convey nothing and the real intrigue 

82 Letter dated 4 April 1839 (Secret Consultation 5 June 1839, Nos. 
129-30.) 

63 His name appears as the writer of the 7th letter in the group. The 
English translation as given by Mr. Thomas is as below : " On Thursday 
the loth Buddee of Bhadoon Sree Maha Rana Jee departed this life which 
occasioned us so much affliction, that it cannot be described. The Huzoor 
on Friday the 4th Buddee of Assin sat on the guddee. Be assured that the usual 
ceremonies are to be performed according to the custom on this occasion on 
Friday the 8th Soodee of Kartik. A confidential agent from your Highness 
has arrived here. He will apprise Your Highness of every account hereof." 
Secret Consultation 8 May 1839, Nos. 42-43). The letter bore the same date 
as that of Sardar Singh to Maharaja of Nepal. 

5 * His name appears as the addressee of the i5th letter in the series. The 
date on the letter is 4th Sudi Magh. The year is not given. (Secret Consulta- 
tion 8 May 1839, Nos. 42-43). 

36 For the contents of the letter see Ibid. 



24 INTRODUCTION 

would be carried on personally by the emissaries of whom 
Bansaraj appears to have been the principal. 

LEGAL DOCUMENTS 

The eight vyavasthapatras which fall under this group are all 
concerned with different aspects of Hindu law of inheritance. 
The contending parties in four cases belonged to the princely 
houses of India and it is doubtful whether they were governed 
by the traditional law to which some of them preferred to appeal. 
The paramount power had to judge each case on its own merit 
and on considerations of political expediency, and the decisions 
are not really on the same footing as legal precedents. The legal 
texts cited in these documents are, however, of a limited value 
and hardly offer any fair solution to the controversy" in question 
for they were compiled by avowed partisans and not by impartial 
jurists. Nor is the interpretation put upon isolated passages 
extracted at random from the Dharmasastra works always borne 
out by a fair scrutiny of the context or by authoritative commen- 
taries. In any case they have to-day lost all interest other than 
academic. 

The Patiala Succession Case (Document i 2). 

The first case under review comes from Patiala. Maharaja Sahib 
Singh of Patiala died in 1813 and was succeeded by his eldest son 
Karam Singh. 56 Sahib Singh was a man of little ability and 
less resolution and the administration of his principality had 
to be entrusted in turn to two ladies of exceptional talent his 

* 6 Karam Singh. (1774-1845), Son of Saheb Singh by Aus Kaur. At 
the outset he was largely influenced by his mother and her minister, Nannidh 
Rai, but within five years of his accession he freed himself from this tutelage, 
and assumed the reins of Government for himself. During the Nepal War he 
aided the British Government with troops, and on the termination of the 
war received two Sanads conferring on him portions of the Keonthal and the 
Baghat States in return for a payment of two lakhs and eighty * thousand 
rupees* In 1821 he was involved in a dispute with his mother, but in the 
end he succeeded in thwarting the latter's extravagant claims with the support 
of the British Government. In 1827 he lent to the British Government a 
Sum of 20 lakhs of rupees. He advanced to the same Government another 
sum of 25 lakhs in 1839 and a further sum of 5 lakhs in 1843 in connection 
with the Afghan War. Two years later he died. (Griffin, The Rajas of 
tbt Punjab ; AitcHson, Treaties^ Engagements and Sanads Vol. I, p. 117; I. R. D. 
Pol. Progs 1812-1845 ; Gazetteer of the Phulkian States published by the 
Punjab Government, 1909). 



THE PATTALA SUCCESSION CASE 25 

sister Rani Sahib Kaur 57 and his wife Rani Aus Kaur. 58 But 
Sahib Singh was prone to listen to the evil advice of designing 
courtiers and often attempted to upset the arrangements to which 
he had been a willing party. The services of Rani Sahib Kaur 
were repaid by base ingratitude and the wife fared no better 
than the sister. Kjagir had been granted to Rani Aus Kaur and 
her son Prince Karam Singh during the life time of the imbecile 
ruler and the Rani had been invested with absolute authority 
with the support of the paramount power before Sahib Singh had 
passed away. The succession of Karam Singh 59 was therefore 
uncontested but the claims of a younger step-brother Ajit Singh, 59 
then a minor, found strong support in an influential faction. In 
1820 Ajit Singh left Patiala with his mother and took up his 



8 7 Rani Sahib Kaur, was wife of Sardar Jaimal Singh Kanheya, the ruler 
of a great part of the Bari Doab. She was a lady with exceptional ability. 
She came to Patiala in response to an appeal f for help from her brother and 
was immediately invested by him with the supreme authority. In 1794 she 
repulsed a Maratha force led by Anant Rao and Lachhman Rao and in 1796 
led an expedition against the rebels at Nahan and brought the disturbance 
under control. The next year she led the combined army of Jhind and 
Patiala against the formidable forces of George Thomas, and although she 
was worsted in the ensuing combat she succeeded in making a treaty of friend- 
ship with that military adventurer. Soon after this she incurred the dis- 
pleasure of her brother and was obliged to leave Patiala. Her last days were 
passed in Bhirian where she died in 1799. Giiffin, op. cit. 

88 Rrf/ A.US Kaur^ was married to Sahib Singh in 1792 and bore him in 1797 
his son and heir Karam Singh, in 1798 she coalesced with courtiers of her hus- 
band to bring about the downfall of Sahib Kaur. This was followed by pro- 
longed dissensions between the Rani and her husband which reached a climax 
in 1805 when the Rani attacked both Nabha and Jhind, the rulers of which 
states were^in collusion with the Patiala Chief. The dissensions were at 
last settled by the intervention of Ranjit Singh who appeared at Patiaia in 
1805 and 1807. Banur and other tracts yielding a Revenue of Rs. 50,000 
a year were settled on the Rani for her maintenance and that of her son 
Karam Singh. Internal confusions, however, continued and were terminated 
only after the establishment of the Rani as Regent in June 1812 through the 
intervention of the British agent. The Rani showed considerable admi- 
nistrative ability and ruled with efficiency till her husband's death in 1813. 
She continued to influence her son Karam Singh's administration, but the 
latter gradually freed himself from her tutelage, and in 1821 an open dispute 
took place between the mother and the son. A compromise however was 
ultimately arrived at through the intervention of the British Government, 
under which the Rani was put in possession of an estate worth Rs. 50,000 and 
received the fort and town of Sonour from her son. Griffin, op. cit. 

a9 The chief protagonist of this move was Rani Khem Kaur, a widow 
of Raja Amar Singh who tried to place Ajit Singh on the throne with the 
help of Raja Jashvant Singh of Nabha. The intrigues were however foiled, as 
the British Agent recognised Karam Singh as the lawful heir, 

F, 4 



26 INTRODUCTION 

residence at Delhi. 60 Karam Singh tried his best to conciliate 
the disgruntled prince and offered him a substantial /^g/r, 61 but 
nothing short of a partition of the entire state would satisfy 
the ambitious young man and his partisans. He contended that 
"in the event of the death of a Sikh Chief the sons on taking 
possession of the wealth and territory of their Father, either divide 
it equally amongst all the parties (which is the practice in our 
family) or adopt the Joondah woond which is an equal division 
of the property amongst the Rannies who have families by the 
deceased, without regard to the number of children." 62 It was 
further argued that c< in this country the inheritance does not 
necessarily fall either to the elder or younger son, and every son 
who during the life time of his father accepts of a provision 
and separates himself from the rest of the family, thereby 
forfeits all claims to a share of the remaining property. This 
practice is general throughout the States in this part of the 
country." 83 It was in support of the latter contention that the 
evidence of the sacred books of the Hindus, as interpreted by 
five learned Brahmans of Delhi, was called into service. Maha- 
raja Karam Singh on the contrary wrote to Sir David Ochterlony 
in another connection <c lt is evidently the custom amongst the 
higher Sirdars of the Phoolkee family for the eldest son to succeed 
to the Raj and Chieftainship, the younger members being provided 
for by a Jageer suitable to their rank in the state. The Chiefs of 
less consequence in this family who are my relations divide the 
property in equal portions amongst the sons of the deceased. 
It must be observed however that the customs of the Sikhs of 
the Manjah Doabah and those of the country who live on the 
banks of the Jamnum in the territory of the Manjah Dooabah 
vary considerably. 64 " 

Despite the qualified contradiction quoted above A jit Singh's 
case was not so weak as it might at first sight appear. Among 

60 The Rajas of the Punjab, p. 168. 
ei Ibid. pp. 168-169. 

fta Ajit Singh's statement .(received June 6, 1825) Pol. Progs. 9 Dec. 
182$, No. ii. 
Ibid. 
* Recorded in Pol. Progs. 9 Dec, 1828 No, n f 



THE PATlALA SUCCESSION CASE 27 



the Rajput princes the law of primogeniture had been with rare 
exception long in fo;ce, but the markedly democratic ideals of 
the Sikh society favoured ihe more equitable system of equal 
partition of the paternal estate among all the sons irrespective of 
the status of the father. Sir Lepel Griffin observes that "before 
Ala Singh's death, the rule which prevailed in the Phulkian 
family, as among the Jat Sikhs generally, was that of equal 
division between the sons; and among the smaller Phulkian 
families, this custom, more or less modified, obtains to the 
present day. Nabha, Jhind and Patiala alone of the thirteen 
Phulkian houses assert the rule of primogeniture/and even these 
have, more than once', endeavoured to set it aside." 65 

In 1825 when Aj it Singh's claim to an equal share of his 
father's estate with his elder brother was under consideration 
the law of primogeniture could hardly be said to have been fairly 
estal^Jished in the -three major Phulkian states. Sahib Singh's 
father Raja Amar Singh had an elder brother Himmat Singh and 
though his mother was wedded according^ to the less reputable 
chadar dalna rites, his leg'timacy was beyond dispute. 86 Amar 
Singh's succession to his grand father Ala Singh was not there- 
fore in strict accordance with the law of primogeniture. When 
Gajpat Singh of Jhind died in 1791 his estates were divided 
between his sons Bhag Singh and Bhup Singh. 67 This case and 
several others were indeed cited by Ajit Singh to reinforce his 
arguments/ 53 But the Government of India in their anxiety to 
maintain the integrity of the states definitely discountenanced 
any further dismemberment to which the prevalent Sikh practice 
would inevitably lead and when Bhag Singh proposed to exclude 
his eldest son from the gadi of Jhind by a written testament in 
favour of his second son, Pratab Singh, the paramount power 
deliberately withheld the necessary sanction. <;u That was in 1813 
and they were not likely to revise their policy so soon when the 
largest Phulkia state was concerned. 

* a The Rajas of the Punjab, p. 14. 
66 Ibid pp. 30-31 
57 Ibid V: 3*9 

68 Pol. 'Progs, 9 Dec. 1825 No. n 

* 9 Government of India to Col. Ochtcrlony dated 15 May 1813, quoted 
in the Rajas of the Punjab, (pp.339-4i) 



28 INTRODUCTION 

Of the five Pandits of Delhi who subscribed to the legal 
opinion submitted by Ajit Singh we know nothing. One of them 
Ramprasad Bhatacharj was probably a Bengalee resident of the 
imperial city. On the copy of the Sanskrit vyavasthapatra 
printed in this volume only four names Thakurdas, Ramprasad 
Bhatacharj, Nika Mishra and Ramkrishna occur. An additional 
name Karunasindhu is appended to the English translation 70 of 
the document from which it appears that Nika Mishra was also 
known as Lachhman Pant. 

According to Charles Elliott, the Governor General's Agent, 
only two points demanded consideration in relation to Ajit 
Singh's memorial. <c ls the half Brother of Maharaja Karam Sing 
justified in assuming the title of Maharaja, or is his proper 
designation that of Koor Ajeet Sing ? '* "Is the British Govern- 
ment prepared to enter on an investigation of his claim to be 
put in possession of half the Patiala Raj ?" 7 1 

The British Government saw no harm in Ajit Singh's 

assumption of a courtesy title in consonance with the custom of 



the country particularly as the neighbouring princes and some of 
the highest officers of the government had more than once made 
that concession in his favour. Nor were they totally averse to 
an enquiry into the points raised by him. Ajit Singh's plea 
however found no favour with the Governor General and his 
political advisers despite the solemn dictum of the learned 
doctors of law and the formidable array of carefully selected 
precedents. 72 His claims were finally rejected in 1829 and Ajit 
Singh was formally reconciled to his brother when an estate 
yielding an annual income of 50 thousand rupees was granted 
to him. The amicable settlement of the dispute was naturally 
welcome to the British Government of India and received their 
prompt approval. 



70 Pol. Progs. 9 Dec. 1825 No. n 

71 Sir Charles Elliott to Government dated the 6th April 1825 (Pol. 
Progs, 9 Dec. 1825 No. u) 

72 Swinton to Mctcalfe dated the 9th December 1825 (Pol. Progs, 
9 Dec. 1825 No. 12). 

75 Pol. Letter from Court No. 13 of 1830. 



TAI SAHIBA AND BAYA SAHIBA 29 

Tai Sahiba and Bay a Sahiba (Document 23) 

The next document moots an important and interesting point. 
Did the Hindu law-givers of old intend that for purposes of 
inheritance the masculine should also signify the feminine ? The 
Indian Penal Code has a definite provision to that effect and it 
has been specifically laid down that " the pronoun he and its 
derivatives are used of any person, whether male or female/' 74 
But the Hindu criminal laws did not always recognise the 
principle that the sex of the offending person should have 
nothing to do in the determination of the penalty. Was 
the same discrimination to be made in cases of civil rights ? 
Or were the man and wo'man to have identical status in the eye 
of law ? TJhat is the question indirectly raised in the two letters. 
Balvantrao Bhavani Athavale addressed to the Commissioner at 
Bithur and the Governor-General on behalf of his minor grand 
daughters Tai Sahiba and Baya Sahiba. The letters state the case 
of the young ladies in a straightforward and unambiguous manner 
and may be quoted in full : 

(0 

From Tai Sahiba aud Baya Sahiba auras-putras and recognised 
daughters of late Maharaja Eaji Rao, Peshwa, inhabitants of Bitthaur, 
District Cawnpore, through their maternal grand-father and guardian 
ftalwant Rao Bhawani, dated 26 June 1853 to the Governor- 
General. 

On m 25th October 1851, Mr. Moreland, the Commissioner, 
read out to Dhondu Pant your orders of the 3rd October 1851 
that a maintenance -allowance for him from the Government 
treasury had been refused on the ground that it had been 
previously decided that the adopted sons would not be recognised. 
We two daughters of the Peshwa and our two step-mothers and 
other dependents were in receipt of 8 lakhs of rupees annually 
for our expenses till ^\ years ago. That allowance has been 
stopped by the Company. We therefore submit that in reply 
to the late Peshwa's application the Company had intimated te 

Act XLV, 1860 Chapter II, Sec. 8. 



$6 INTRODUCTION 

him through the governor of Calcutta that they would provide 
8 lakhs of rupees annually for maintenance, and the Governor- 
General would consider the questiop of an increase of the amount. 
That increase has not been sanctioned till to-day. On the 
contrary they have stopped the sum of 8 lakhs which they had 
agreed to pay at that time for the maintenance of himself (Peshwa) 
and his dependents, although these latter are all alive. What is 
the reason of this ? That application should be consulted and 
taken into considerations. This has been written for your infor- 
mation because it was necessary. 

Signed Bajvantrao Athavale 
(in hie own hand). 



From the same to the Governor-General dated 26 June 1853. 

Apprehending that some courts might dispense justice in 
the case of the two daughters (Baba Jan) and punish the 
misappropriation of the minors' property, Nana Dhondu Pant 
with the advice of his friends decided that just as he contrived 
by trickery to seize possession of our wealth so also he would 
constitute himself the guardian and manager of Tai Sahiba so 
that he might not be called upon to render the accounts, in the 
event of his own claims being rejected in England. And by 
the time Tai Sahiba attained majority he would devise some 
means to do away with the life of the two heiresses. By this 
means he would continue to enjoy possession of their wealth. With 
this end in view he disposed of promissory notes worth ^\ lakhs, 
and with the money he has deputed some European as the vakil 
and a Muhammadan as a mukhtar to England. It is necessary 
therefore to write that Dhondu Pant Nana is a cheat. This is not 
our opinion only. Our father was also certain of this, and 
considering him to be an enemy, allowed him no hand in his 
affairs. Dhondu Pant's workers are even greater cheats than he, 
and the Company's servants are in collusion with them. If you 
become our guardian and make some settlement (document worn 
out}. Dhondu Pant Nana is no manager or guardian of ours. 



TAT SAHIBA AND BAYA SAHIBA 31 

Our father, the aforesaid Maharaja had appointed our maternal 
grand-father and our maternal uncle as our guardians, according 
to the Shastras. They are the accredited agents of all our affairs 
from here to England. You please write to England that the case 
of the auras-putras is pending here; the case of the adopted son of 
the Peshwa should not be heard till this suit is decided and 
that if the opposite party represents himself as guardian and 
manager of -the auras he should be punished (worn out). The 
relevant extract from the Shastra written in Sanskrit is enclosed 
herewith for perusal. Signed Balvantrao Athavale (in his own 
hand). 

Pers. Original Receipts 18 July 1853. 

Baji Rac>II died in 1851. Of his eleven wives 75 only two 
Maina Bai and Sai Bai survived him. Of the offsprings of his 
body all but two daughters Yoga Bai and Kusma Bai died in his 
life time. Kusma Bai is better known as Baya Bai and Tai Sahiba of 
the above correspondence must therefore be identified with Yoga 
Bai. Their mother Ganga Bai, daughter of Balvantrao Athavale, 
had long predeceased her husband. Of the three adopted sons, 
Dhondopant Nana Sahib, Sadashivarao Dada Sahib and Ganga- 
dhar Rao Bala Sahib the first and the last alone were alive at 
the time of Baji Rao's death. Sadashivarao had left a son Pan- 
durang Rao by name. 

Shortly after his father's death Dhondopant Nana represented 
to the British Government that the ex-Peshwa's pension should be 
continued to him. 76 But the Governor- General decided other- 
wise. He was of opinion that "the adopted son and dependents 
of Baji Rao have no claim on the British Government/' 77 This 
decision was communicated to Nana Sahib in October 1851 
and was confirmed by the Court of Directors in their despatch 



78 On the subject of Baji Rao's descendants see Letter from E. H. 
Moreland to J. Thornton dated 17 August 1851 (Pol. Progs, 3 Oct. 1851 
Nos. 8- n); and SardesaiAfor^/ Riyasat. Pt., Ill, Vol 3, (Ch. XVIII). 

76 Yaddasht of Nana Sahcb to Moreland dated 29 July 1851 (Pol. Progs. 
3 Oct. Nos. 8-1 1). 

77 Lord Dalhousie's Minute dated i j Sept. 1851 (Pol. Progs. 3 Oct. i8ji 

Nos, 8-1 1). 



32 INTRODUCTION 

No. 1 6 of i852. 78 It is not however correct to assert that the 
"adopted sons would not be recognised/' Lord Dalhousie's 
minute on the subject runs as follows : 

"For thirty three years the Peshwa received an annual clear 
stipend of 80,000 besides the proceeds of his Jageer. In that 
time he received the enormous sum of more than two millions 
and a half sterling. He had no charges to maintain, he has 
left no sons of his own ; and has bequeathed property to the 
amount of twenty eight lacs to his family. 

Those who remain have no claim whatever on the consider- 
ation of the British Government. They have no claim on its 
charity, because the income left t& them is amply sufficient for 
them. If it were not ample,, the Peshwa ouU of his vast 
revenues ought to have made it so ; and the probability is that 
the property left is in reality much larger than it is avowed to 
be. Wherefore under any circumstances the family have no 
claim upon the Government ; and I will by no means consent 
to any portion of the public revenues being conferred upon it. 
I request that this determination of t'.:e Government of India 
may be explicitly declared to the family without delay." 

Apparently the surviving wives and daughters were not 
pulling on well with Nana Sahib at the time and when his 
appeal to the Court of Directors failed, 79 they decided to press 
their own claims. 80 The daughters obviously fastened their 
hopes on the Governor -General's reference to lack of sons and 
the anonymous vyavasthapatra appended to their memorial 
strove to establish that according to Hindu Law the word son 
implies all issues -irrespective of their sex. If that contention 



78 Political Despatch from Court No. 16, 1852. 

79 Political Cons, i July 1853, No. 68. 

80 Secretary in the Foreign Department to the Government of the North 
Western Provinces dated 21 May 1852 (Pol. Cons. 21 May 1852 No. 195), 
Political Despatch to Court No. 17, dated 3 March 1853; Political Despatch 
to Court No. 44, dated 3 June 1853; Raja Anand Rao Bhonsla to Secretary 
to the Government of Bengal (Foreign Cons. 12 Aug. 1853 No. 113) ; Order 
of Government dated 12 Aug. 1853 (Foreign Cons. 12 Aug. 1853 No. 144); 
Petition from Maina Bai and Sai Bai dated i June 1853 ; Secretary in the 
Foreign Department to the Secretary to the Qovernrnept of North-Western 
Provinces dated 4 Nov. 1855. 



RANI SUKHAN'S PETITION 33 

was accepted the situation would radically alter and the daughters 
would be the rightful heir of their deceased father in lieu of 
Nana. For the claims of the "aurasa-putra" or the son legiti- 
mately begotten by the father have always been recognised as 
superior to that of the "dattaka putra" or adopted son. An 
apposite precedent would be found in the case of Baji Rao and 
Amrit Rao, the "aurasa putra" and "dattaka putra," respectively 
of Raghunath Rao. Unfortunately other papers relating to this 
novel claim put forward by and on behalf of Yoga Bai and Baya 
Bai have not been preserved but it can be safely inferred that their 
plea was rejected, for the Government wanted Baji Rao's widows 
to acknowledge Nana Sahilj as the duly adopted son of Baji 
Rao. In their Political Despatch No. 35 of 1853 the Directors 
observed. *These ladies claim a pension from Government 
to which they are in no way entitled, and the inheritance of the 
exJ-Jeshwa of whom they are not the legal heirs. They also 
complain of oppressive treatment by Dhundoo Panth. From 
this they have a just claim to be protected ; but as a preliminary 
it is necessary that they should acknowledge Dhundoo Panth 
the adopted son of Baji Rao and the head of the family, 
which we perceive that hitherto they have refused to do". It 
may be added that in all official communications Nana Sahib 
has been invariably designated as Baji Rao's adopted son. 

Whatevef the grounds of their original antagonism the sisters 
and the mothers were finally reconciled to Nana for they shared 
his misfortunes after the Mutiny and followed him to far off 
Nepal 80 *. Yoga Bai and Baya Bai later rejoined their respective 
husband, the former expired in 1880 while the latter survived 
till 1 9th June 1917 a sad relic of a forgotten past and a living 
monument to the inconstancy of fleeting fortune. 

Ram Sukhan's Petition (Document 13). 

When a deceased husband's estate is partitioned between two 
widows does each moiety acquire the legal status of an indepen- 
dent entity or do they still continue to be parts of the original 
whole ? Or in other words in case of the death of one of them 

*. Sardesai. op. tit. 
F. 6 



34 INTRODUCTION 

is the surviving widow entitled to inherit her deceased co-wife's 
share of the husband's property ? This was the point at issue 
in the Buria or, to be more accurate, Jagadhri case. 

Sardar Bhagwan Singh, Jagirdar of Jagadhri, of the junior 
branch of the Buria family founded by Nanu Singh Bhangi, 
died 81 in or about 1812. He left an infant son Jawahir Singh 
and two widows Rani Daya Kunwar, a princess of the Patiala 
family, and jRani Sukhan, mother of the minor prince. Daya 
Kunwar was a lady of recognised ability 82 and had administered 
her husband's estate even during his life time. Sir David 
Ochterlony, unaware of the existence of the junior Rani and 
under the wrong impression that Paya Kunwar was the mother 
of Bhagwan Singh's heir, recognised her title to manage the 
estate for the minor. The baby however died a ' few months 
later but Rani Sukhan was held in close restraint and was not 
in a position to make any representation to the Governor- 
General's Agent. In 1817 her case came before Sir David 
Ochterlony, and he frankly confessed that his sanction of Daya 
Kunwar's regency was accorded in ignorance of the actual facts. 83 
He admitted that the Sikh custom invariably supported the 
mother's right to the regency during the minority of the son. 
But the minor was already dead, and although the partisans of 
Rani Sukhan argued that as the heiress of her son she was entitled 
to the entire estate, Sir David suggested that the estate should 
be managed by Daya Kunwar as previously and the income 
should be equally divided between the two widows. Rani 
Sukhan however was guaranteed a reversionary right to the whole 
property in case she survived the senior widow. 84 These terms 
she persistently rejected. 85 The senior Rani apparently welcom- 

8 i D. Ochtcrlony's statement qn the Buriya case (Pol. Progs. 7 Nov. 1817, 
No. 68.) 

2 See also Ludhiana Agency Records 1808-09, p. 50 (Ochterlony to Edmon- 
stonc, 4 Feby. 1809.) 

88 Ochterlony to Secretary Adam dated 4 Oct. 1817 (Pol. Progs. 7 Nov. 
1817, No. 68). 

* Ochterlony's proposal dated 26 Sept. 1817. 

88 Ochterlony to Birch dated 29 Sept. 1820 : 

Ochterlony to Birch dated 17 Nov. 1820 (Pol, Progs. 16 Aug. 1828, 
No. 1 6). 

Ochterlony's letter dated 9 May 1822 to Government (Pol, Cons. 3 
June 1820, No. 12.) 



RANI SUKHAN'S PETITION 35 

ed the suggestion and the* Supreme Government authorised 
Ochterlony to give effect to his proposal * 'notwithstanding the 
rejection of the terms by the younger Rani". The arrangement 
however did not work. Daya Kunwar had accepted it with a 
mental reservation, confident that once she was placed in charge 
of the estate it would not be difficult to defraud her rival of 
her legitimate dues. She evaded rendering "the account of the 
revenue and expenditure since the death of her husband" for a 
long time and when at last she submitted her books they were 
found to be entirely false. In his letter dated 9 May addressed 
to the Supreme Government, Ochterlony confessed that bis 
confidence in "the supreme understanding, goodsense, and gooa 
management of the Ranee' ', was ill founded. He was chagrined 
to discover that "Her averice combined with dislike to Sookhan 
had induced her to do everything in her power to evade the 
decfsions of the most noble the Governor General in Council 
and to withhold from her rival and tnemy not only the moiety 
of the treasures and jewels which she is justly entitled to but 
the very necessaries of life". The Supreme Government had 
therefore no option but to direct the division of Bhagwan Singh's 
estates "between the two Ranees" (Pol. Cons. 3 June 1820, No. 12). 
The estates were therefore partitioned between the two widows 
with the sole exception of Jagadhri. The town of Jagadhri, in 
view of its special importance, was held jointly by both the Ranis, 
though the management was left to Daya Kunwar who had 
her residence there. Sukhan's agents however were permitted 
to watch the collection and examine the accounts. 86 

In 1828 Rani Daya Kunwar died 87 and the British Government 
decided to resume her moiety of the Jagir. Rani Sukhan 
registered her protest against this decision 88 and sent her accre- 



8fi Resident at Delhi to Capt Murray dated 4 May 1826 (Pol. Progs. 16 
Aug. 1828, No. 16.) 

87 She died on 14 April 1828 according to Rani Sukhan's ist petition 
to Governor-General (Reed. 2nd June 1828) Pol. Progs, n July 1828, 
No. 22. 

89 Colebrooke to Secretary Stirling dated 23 May and enclosures (Pol. 
Progs. 13 June 1828, Nos. 17-18.) 

Rani Sukhan's petition to Governor-Generaf (Reed. 2 June 1828) 
Pol. Progs, ii July 1828, No. 22. 



36 INTRODUCTION 

dited agent, Ghulam Bhika, to plead with the British authori- 
ties. 89 Among the papers produced in support of her claims 
was the vyavasthapatra now brought to light. She did not 
rely solely on the ancient legal texts but cited a number of 
cases which she or her advisers considered to be relevant. They 
laid special emphasis on Sir David Ochterlony's assurance that 
should she outlive the senior widow the entire estate would revert 
to her. 

The Governor General in Council do not appear to have 
taken the vyavasthapatra seriously into consideration. The 
Rani was informed that Sir David's guarantee was conditional 
on maintaining the estate intact and she could not benefit by an 
offer which she had deliberately rejected. By the ^ very act of 
partition Daya Kunwar's share of the estate had acquired a 
separate and independent entity to which Rani Sukhan could 
have no inherent legal claim. 90 

The only part of the jagir jointly held by the two widows 
was Jagadhri, a commercial town of considerable importance. 
The British Government were reluctant to place the town under 
Rani Sukhan' s administration as they feared -that the commercial 
interests would suffer in her hands. But they readily conceded 
that the revenue of the town should now revert to her in conso- 
nance with Sir David Ochterlony's original offer. 91 

The decision was obviously based more on expediency 
than on law or custom, as Gulab Singh of the main branch 
of the Buria family was permitted to inherit his brother 
JaimaPs share- of the partitioned estate on the death of the 
latter in 1816. The entire Jagir would, in any case, lapse to the 
Government on Rani Sukhan's death and for her comfort 
and sustenance a moiety had been found sufficient during the 
preceding eight years. 



ey Rani Sukhan's petition (Reed. 18 July 1829) and ursee of Ghulam 
Bhika, Agent deputed by the Rani ; (Reed, n Aug. 1829) (Pol. Progs. 14 
Oct. 1829, Nos. 147-49.) 

90 Pol. Progs. 9 May 1828, Nos. 17-18. Stirling to Colebrooke 16 Aug. 
1828 (Pol. Cons. 16 Aug. 1828 No. 67.) 

91 Pol. Progs, *4Oct. 1829, No. 150. 



CHARKHARI SUCCESSION CASE 37 

The Charkbari Succession Case (Document 19.) 

Charkhari is a small Bundela principality held by a scion 
of the illustrious house of Chhatrasal. The Bundela princes had 
scant regard for the law of primogeniture and preferred partition 
of the paternal state though the process was not always peaceful. 
The extensive territories of Chhatrasal thus inevitably disintegrated 
in cour^t of time into numerous petty principalities and 
Charkhari fell to the share of one of his many great grandsons, 
Khuman Singh. 92 Of Khuman Singh's brothers we are concerned 
with only two, Prithi Singh was assigned a distinct jagir and 
separated from his elder broker, but Dhund Singh chose to cast 
his lot with the ruler of Charkhari. Khuman Singh was succeeded 
by his son Bijaya Bahadur, 93 while Dhund Singh had two legitimate 
male offspring, Lachhman Singh and Indrajit Singh. Khet 
Singh of our records was the son of the former. Bijaya Bahadur 
had no less than three legitimate sons but all of them predeceased 
him? The bereaved father then applied himself to diverting the 
succession in favour of a natural son, Ranjit Singh born of a 
servant girl. Ranjit Singh also died when his father was still alive 
and Bijaya Bahadur nominated Ranjit's son, Ratan, a minor of six, 
as his heir and successor and this nomination was duly approved 
by the paramount power. 94 Lachhman Singh, Bijaya Bahadur's 



92 'Shumana Simha* of the document. According' to the Genealogical 
tree of the Charkhari family given by Luard (Central India State Gazetteer, Vol- 
VI- A1 be was the second son of Kirat Singh. Kirat Singh had predeceased 
his father Jagat Raj. The latter's death in 1758 was followed by a war of 
succession ' between his son, Pahad Singh on the one hand and 
Khuman Singh and his brother, Guman Singh on the ottar. In 1761 
the quarrel was patched up, and Khuman Singh was assigned the territory of 
Charkhari with its revenue of nine lakh rupees (Luard, op. tit p. 208). 

93 Also known as Bije Vikramjit (Vijaya-Vikramaditya), He was 
ousted from his territory by Arjun Singh of Banda, but in 1789 he joined Ali 
Bahadur and Himmat Bahadur in their invasion of Bundelkhand. In .return 
for his services he received from the former a sanad for the Charkhari fort 
(1798), In 1803 he allied himself with the English and obtained from them a 
sanad confirming him in his possession in 1804. He was a patron of litera- 
ture and author of a book of devotion entitled Vikr&ma-biradavali. Died in 

1829 (Luard op. cit. p. 209). 

94 Lt, Moo lie to Government dated 8 April 1822 (Pol Cons. 4 
May 1822 Nos. 95-95) and Government to Lt. Moodie dated 4 May 1822 (Pol. 
Cons. 4 May 1822 No. 95). 



3 8 INTRODUCTION 

cousin, treated this nomination as an infringement of his legiti- 
mate rights. 95 He left the state in protest and submitted a 
memorial to the British Government. 98 His contention was 
that the ruler of a Bundela principality was not entitled to dis- 
pose of the succession as he liked. His authority in this respect 
was strictly circumscribed by family tradition and local custom 
and in the absence of a legitimate heir of the ruling prince's body 
the gadi devolved automatically on the seniormost mem%er of the 
collateral branch, for the bar sinister was for ever a bar absolute 
in a princely family, and a son born out of wedlock had no claim 
to the father's throne. As for the members of the collateral 
branches those who lived in a joint family with the prince con- 
cerned had precedence over those who had formally separated 
from him, for the latter were held to have renounced all claim to 
the joint estate in lieu of the portion sequestrated in their favour. 
Bijaya Bahadur, though a man of fairly advanced years, survived 
the formal recognition of Ratan Singh as his heir-apparent for 
seven years, but Lachhman died in the meantime. 97 His rights 
were inherited by his son Khet Singh, 98 who was unrelenting in 
his efforts to undo the/0// accompli ." His appeal to the brother 
princes met with a ready response and seven Bundela Chieftains 
headed by Raja Bikramjit Mahendra of Orcha, the premier Raja 
of Bundelkhand, testified to the validity of his claims. 100 A 



98 Lt. Moodie to Lachhman Singh dated 29 April 1822 (Pol. Cons. 30 
Nov. 1835 No. 15) and ditto to Government dated i August 1823 (Pol. Con. 
24 Oct. 1823 Nos. 53-56) 

9ft It appears from Khet Singh's memorial dated 10 May 1826 to Lord 
Amhersc (Pol. Cons. 30 Nov. 1835 No. 15, that Lachhman Singh left for 
Benares as early as 1820 and submitted his claims to Mr J. Mat joribanks, the 
Agem of the Governor-General in Bundelkhand. He presented a second 
petition in July 1821, which met with the same fate as the first one. He 
appears to have finally retired to Cawnpore sometime after 29 April 1822, See 
also Lt. Moodie's letter to Lachhman Singh dated 29 April 1822 (Pol. Cons, 
30 Nov. 1835 No. 15). 

97 Khet Singh's memorial dated 10 May 1826. 

99 In his petition of July 1821 Lachhman Singh is said to have declared 
that he had transfeired all his rights to Khet Singh and to have claimed for the 
latter 'the succession to the Raj of Charkary (sic) after the death of the Present 
Rajah.' (Khet Singh's memorial dated 10 May 1826.) 

99 For a succinct account of the efforts made by Khet Singh in this behalf 
sec Lord Bentinck's Minute dated 8 Jan. 1830 (Pol. Cons. 8 Jan. 1830 No. 90). 

100 The testimony was enclosed with Khet Singh's petition dated 10 May 
1826 (Pol. Cons. 30 Nov. 1 83 > No 15). 



CHARKHARI SUCCESSION CASE 39 

natural son, they affirmed, had no right to a Bundela gadi and 
Khet Singh, according to them, was the rightful heir of Bijaya 
Bahadur. The testimony of the Bundela princes referred only 
to the family custom and Khet Singh offered to abide by 
their arbitration but the British Government did not deem it 
expedient to reopen this inconvenient question particularly after 
the formal accession of Ratan Singh to the Charkhari State. 101 
Khet Singh maintained that even the traditional law of the 
land was averse to the decision of the British Government, and 
appealed first to Colebrooke's Mitdkshard (obviously his Digest) 1 ** 
and later produced a yyavasthapatra 1 ** or authoritative exposi- 
tion of the law signed by several learned scholars either attached 
to the Sanskrit College or to the Law Courts of Benares. 104 The 
Pandits testifying to the cause of Khet Singh represented 
different provinces of India. Kasinath Ashtaputre obviously 
hailed from Maharashtra and Krishna Charan Sarma 105 was 
doubtless a Bengalee as his signature is in modern Bengali 
script. Hirananda Chaturvedi was* probably a native of the 
United Provinces of today and Shaligram Pandit was probably 
the official adviser to the British Judge as he described himself 
as a Pradvivdka. The English translation mentions Subba 
Shastri, apparently a Dravid scholar, but his signature is not to 
be found in the original document. 

1 ! The petition was rejected by the Government of India on 7 July 
1826 (Pol. Cons. 14 July 1826 Nos. 65-67). 

102 The passages referred to were as follows : 
"Sec. 9 paras 2 3 page 357. 

2. Effects which had been divided and which are again mixed together, 
are termed ^ reunited. He to whom such appertain is a reunited partner. 
3. That cannot take place with any person indifferently but only with a father 
a brother o a pirental uncle Vrihaspati declares "He who being once sepra' 
ted unite again through affection with his father, brother or parental uncte is 
termed reunited." ' 

"Sec. 1 2 paras i & 3 page 376. 

i Having thus explained partition of heritage, the author next propounds 
the evidence by which may be proved in a case ot doubt "when partition" is 
denied the f-ct of it may be ascertained by the evidence of kinsmen, relatives 
^ witness etc. by written proof or by separate possession of house or field. 
(Khet Singh's Memorial of 10 May 1826)." 

103 This was enclosed by him with his letter to Sir Charles Metcalfc 
sometime before 26 Oct. 1835 (Pol. Cons. 30 Nov. 1835 No. 14). 

10 * They are described as 'Pandits of c he Adawlaut of Benares' in the 
English translation (Pol. Cons. 30 Nov. 1835 No 14), 

105 In tl j C English translation he is described as bearing the surname 
'Bhattacharyya/ 



4O INTRODUCTION 

The action of the Government was admittedly hasty 
and the justice of their decision not beyond dispute. The 
Government of India observed that if Ratan Singh's -claims 
were negatived Prithi Singh's descendants would have precedence 
over those of Dhund Singh, from whom Khet Singh derived 
his rights. 106 This argument could no longer have any force 
when Prithi Singh's heirs subscribed to a paper upholding Khet 
Singh's claims. 107 When the disappointed prince preferred an 
appeal to the Court of Directors 108 he was told that if he had 
suffered any wrong it was not due to any action of theirs ; the 
responsibility was to be laid at the door of Bijaya Bahadur. 109 
But the nomination of the doting grandfather would have little 
force in law and fact if it had not been confirmed by the 
paramount power. 

Lord Bentinck frankly admitted that the Government case 
was far from strong. "I am compelled to state", he writes, 
that "in my opinion Dewan Khet Singh has good ground, 
for being dissatisfied with the determination of Government." 
The Governor-General then -goes on to show that in the letter 
of Lt. Moodie, Acting Agent? of the Governor General in 
Bundelkhand, conveying the desire of Raja Bijaya Bahadur 
" that his grandson Rutton Singh should be considered as 
Heir to his Possesstions in the event of his not leaving a 
legitimate son by one of his Ranees", "no mention however 
is made of the claims of the present applicant, or of other 
branches of the family". "It appears too from the same letter 
that there are no doubts of some form having been wanting 
to legalise the marriage of Rajah Bejoy Behadoor with the grand- 

106 Stirling to Khet Singh dated 7 July 1826 (Pol. Cons. 14 July Nos. 
65-67.) 

107 This paper was given to Khet Singh on 'Kartik Sudi 3rd .8.1891' 
(4 Nov. 1834) by "Rao Benee Bahadoor Jue Dev, Representative of the family 
of Prithee Singh" and it was forwarded by h'm to the Governor-General with 
his memorial (datw i Dec. 1834). In this paper Benee Bahadur stated, "We 
are six brothers and we acknowledge that we have now no claim to the guddee 
and that we do not pretend to dispute the right with Dewan Khet Singh" 
(Pol. Cons. 30 Nov. 1835 No, 15). 

loe This was done in 1833. The memorial itself is recorded in the 
Political Progs 30 Nov. 1835 No. 15. 

10 * Political Despatch from Court No, 19, 1837. 



CHARKHARI SUCCESSION CASE 41 

mother of Rutton Sing and that consequently that person 
was not legitimately descended from the Rajah notwithstanding 
that Person's assertion to the contrary. On this point however, 
the Rajah's own letter is conclusive evidence", "As I have before 
said'', continued Lord Bentinck, "I think that Khet Singh has 
good Grounds for being dissatisfied with the decision of Govern- 
ment and although I am of Opinion that the recognition of Bcjoy 
Behadoor's illegitimate grandson was too hastily sanctioned, I do 
not contemplate any alteration of that measure ; from the docu- 
ment filed by the petitioner it is pretty clear I think that, without 
our support the present Occupant Rajah Bejoy Behadoor having 
lately died and Ruttun Singh having succeeded him could not 
maintain himself in possession of the Raj against Khet Singh's 
claims, and that we are consequently bound to require that a 
liberal allowance should be made from the proceeds of the Estate 
for the support of the latter". The Governor-General concluded 
that "all the circumstances of the % case being considered, an 
allowance of Twelve Thousand Rupees per Annum should be 
allotted for Khet Singh's support''. 110 

In passing one may be permitted to wonder why the Gover- 
nor-General went out of his way to use the good offices of Raja 
Kali Shankar Ghoshal 111 to induce Khet Singh to accept this 
allowance and then decline to forward his appeal to the 
Court of Directors. Raja Kali Shankar was in all probability 
acting in Khet Singh's interest and it is not quite unlikely that 
the Governor-General might have informally given expression 
to his personal feelings as to the merit of the case as he did in 
his minute. 

Khet Singh was not unwilling to accept the allowance but 
when the Governor-General's Agent wanted him to return to 
Charkhari and swear fealty to Raja Ratan Singh he flatly 

110 Pol. Cons. 8 Jan, No, 90. 

1 ' This is what Raja Kali Shankar Ghoshal wrote to Brigadier General 
White in this connexion : "Lord William Bentinck employed me to prevail on 
Khet Singh to take the thousand rupees. He told me that Khet Singh's claim 
was just, but that as the act of appointing Ruttun Sing was done by his 
Predecessor, he could nor alter it. He advised Khet Singh to appeal o the 
King m Council and said he had little doubt that he would recover bis Rauj." 
(PoK Cons. 30 Nov. 1835 Ko 14). 

F. 6 



44 INTRODUCTION 

refused. 112 In no case would he demean himself by acknowledg- 
ing as his sovereign and chief a youngster of tainted origin and 
expose himself to the risk of being put to death at his rival's 
convenience by transferring his residence to Charkhari. 

The case however had a happy ending. If the settled fact 
could not be unsettled and the state of Charkhari restored 
to him, Khet Sing was called upon by Lord Ellenborough, as 
a descendant of Chhatrasal, to rule over another Bundela State, 
Jaitpur, in i842. 113 The State lapsed to the paramount 
power when he died without issue. Not so Charkhari. 
In 1880 Ratan Singh's son Jai Singh poisoned himself, his widow 
adopted Malkhan Singh, a descendant of Prithi Singh, and on his 
death in 1908 his father Jujhar Singh was permitted to inherit 
the gadi.^* Thus did the legitimate representatives of Kirat 
Singh's family come to their own. 

Documents i ,' 1 1 , 18 and 2 5 . 

Of the remaining four dyavasthapatras No. i deals with the 
validity of an adoption and incidentally discusses the question 
whether a brother's son enjoys in the eye of law the rights and 
status of a son in relation to a person without any issue. It 
has not been possible to identify the parties concerned, nor is it 
known how the point at issue was decided. But the case was 
obviously of some importance and- the estates under dispute 
not inconsiderable as the Governor-General took the trouble of 
referring it to Raja Chait Singh of Benares, with a view to 
eliciting the views of the learned |Brahmans of the holy city. In 
his letter dated September 4, 1778 Warren Hastings informed the 
Raja that the case before the Council was one that should best be 
left for the judgment of the Pandits. He therefore requested the 
Raja to place the letter before the learned scholars of Benares and 
obtain their considered opinion on the subject. The case briefly 

told is as follows : Two brothers are in joint possession of an 



1 1 2 Khet Singh's petition to the Governor-General written sometime before 
13 May i833.(Pol. Cons. 30 Nov. 1835 No. 15). 

113 Pol. Cons. 14 Dec. 1842 Nos. 132,133, 14 June 1843 Nos, 795, 9*5 
816. 

14 Aitchison, Tw$tfa 9 Engagements and Sanads, Vol. V, p. 23, 



DOCUMENT II 43 

ancestral zamindari. One of them was without any issue while the 
other had several sons legitimately begotten. The first adopted a 
son though his nephews were alive. Is the adoption valid and will 
the adopted son inherit his adoptive father's share of the family 
estates and thus exclude the legitimate sons of the other brother 
from that part of the joint property ? 115 Chait Singh's reply 
forwarding the vyavasthapatra in question was received at Calcutta 
on November 7 within two months of the enquiry. "I have 
received your letter accompanying a question of law to be settled 
by the Pandits. I invited the distinguished Pandits of Benares 
and put the question to them. They considered it from every 
point of view in the light ofr the Sastra and have arrived at an 
unanimous decision. I am sending their verdict on a separate 
piece of paper duly signed by them. It is hoped that the Pandits 
of Calcutta will be able to explain it to you." 118 ; 

In 1778 Calcutta could not claim to be as distinguished a 
seat of Sanskrit learning as Benares pr Nabadwip. The reference 
of a highly controversial question to the legal luminaries of 
Benares therefore meant no slur on Bengalee scholarship and the 
signatories really represented the elite of that city, for many of 
them appended their signatures to the memorandum of 1787 
(document No. 2) testifying to the meritorious deeds of Warren 
Hastings. , 

The unanimous verdict was in favour of the adoption. 

Another vyavasthapatra (Document n) relates to the 
joint property held by Nagar Brahmans. The subject of enquiry 
is whether an estate held in common by five Nagar brothers and 
their sister should escheat to the King on the failure of male 
heirs ? Document 1 8 raises a question of much wider impli- 
cation. Can a grant made to a Brahman scholar for the main- 
tenance of his family escheat to the State at any time under any 
circumstance ? While Document 1 1 bears the signature of 
five Brahman scholars of Benares, the majority of whom seems to 
have come from the south if their surnames offer any sure clue to 

118 Copies of Persian Letters issued, Vol. 10, p. 101 No. 163. English 
Translation of Persian Letters issued, Vol. 17 pp. 43-4 No. 69. 

116 Original Persian Letter Received, 1778, No. 101. 



44 INTRODUCTION 

the region of their origin, the value of Document 18 rests 
entirely on the authorities and the texts cited, for it derives no 
additional importance from the support of any contemporary 
jurist of repute. But if we know nothing about the Nagar 
Brahman family for whose benefit the former paper was drawn, 
it is not impossible to establish the indentity of the parties that 
submitted the anonymous one. On the docket of this document 
are found two names, those of Lakshmi Bai and Amba Ram 
Shastri, Among the records of the Government of India are 
several petitions 117 from these two persons, mother and son, for 
the partial restoration of a pension which had been granted to 
Amba Ram's father, Vyankat Ram, in lieu of rent-free lands 
granted to his grandfather, another Vyankat Ram Shastri, by the 
Peshawa Balaji Baji Rao in recognition of his piety and erudition. 
The hereditai^y inam lands confirmed by successive rulers were 
sequestrated after the annexation of the Peshawa's territories. 
The petitioners belonged to the city of Mandleshwar in Central 
India and had travelled to Calcutta to present their case before 
the Governor-General in Council and for some time resided in 
the Jorasanko area of the town. Their claims were supported 
by Mr. F. H. Sandys, 118 Assistant to the Resident at Indore, even 
after the Governor-General in Council had refused to reconsider 
the earlier decision. But it is not known whether a more 
compassionate view of the case was subsequently taken. In any 
case the injunctions of the sacred books had but little influence 
on the Governor-General and his Councillors. 

The last paper of this group, Document 25, was sub- 
mitted by a Punjabi Brahman, Murari by name, in support of 
his appeal against the judgment of the Deputy Commissioner, 
Gurdaspur, which was later upheld by Mr. Robert Montgomery, 
Judicial Commissioner of the Punjab. Murari's father had two 
wives, by whom he had three sons, Murari and his step-brothers 
Khushal and Narain. They were priests by profession and 

117 Pol. Cons. 10 Dec. 1834 No. 42 ; 8 June 1835 Nos. 20-21 and 15 June 
1835 Nos. 112-114. 

11 * Sandys to Macnaghtcn 20 March and 12 May 1835 (Pol. Cons. 8 June 
1835 No, 21); Sandys to John Bax, Resident at Indore dated 12 May (Pol. 
Cp ns. 15 June 1835 No. 113). 



KANHARDAS'S PETITIONS 45 

during the father's life time it was decided by him that the per- 
quisites of his office should be divided equally between Murari 
on the one hand and Khushal and Narain on the other i.e. Murari 
should perform the professional duties for his father's clients 
for fifteen days every month, while the remaining half of the* 
month would be allotted to his step-brothers. After their 
father's death Khushai and Narain refused to abide by this 
arrangement and the matter went to the court. In his applica r 
tion for revision of the judgment Murari contended that both 
the local custom and the traditional law were in his favour. 
Raghunathanandana Bhattacharya referred to in the first 
of the * legal texts ' was O other than the famous Smarta 
Raghunandana. It is remarkable that his authority should be 
cited in a law suit in the Punjab. Obviously legal learning did 
not recognise provincial limits and wandered far afield in search 
of favourable texts. It is to be noted that in the Patiala succession 
case also Prince Ajit Singh made a similar plea, but this document 
has ceased to be of any practical interest to-day. 

PETITIONS AND MEMORIALS 

Three Petitions from Kanhardas (Documents 5, 6 and 7*) 

Kanhardas, a Brahman youth of Gwalior, came to Benares 
in the eighties of the eighteenth century, to complete his educa- 
tion. He had brought some money with him to defray his ex- 
penses and when his slender funds were exhausted, earned an 
easy living, as many of his fellow students in like circumstances 
doubtless did, by reciting the Srimad-fthagavata to the devout 
people of the holy city. Lodging probably offered no serious 
difficulty to a Brahman seeker of learning in those charitable days. 
When the first of the following letters was penned Kanhardas 
used to lodge at the Daranagar residence of Mankumari in the 
neighbourhood of Vriddhakaleswara temple. 119 Mankumari 

1 1 9 On Vt iddhakaleswara temple sec Shearing, Sacred City of the Hindus 
and Nevill, Gazetteer of the Benares District. The temple lies just to the north of 
Bishweshwarganj, close by the old tank known as "Hara Tirath" (Haratirtha) 
and is repotted to be one of the oldest Hindu edifices in Benares. 



46 INTRODUCTION 

seems to have been a lady of affluence as she was the^r// of Raja 
Chait Singh's mother. 120 Kanhardas probably joined the 
Sanskrit Pathsala founded by Jonathan Duncan in iy92, 121 for 
reference is made to the professors in charge of the Pathsala in 
the second letter. The course of studies that he had chosen for 
his own was a lengthy one. The hardworking Brahman was already 
twenty-six and had yet five years to complete his favourite studies. 
-He had not started his scholastic career late. Seven diligent 
years, three at his native city and four at a now-forgotten seat of 
learning, Sihumda, had he devoted to the cultivation of his mind 
before he turned his ambitious steps towards the farfamed semi- 
naries at the confluence of Varu&a and Asi. There he had 
spent another nine years of studious labour and if things had gone 
well he might have commenced the struggle for worldly existence 
armed with a Benares Degree at the youthful age of thirty one I 
Happily the universities of to-day are less exacting and release 
their alumni much earlier. <At twenty six an unforeseen misfor- 
tune befell our student. His arduous labours had evidently told 
upon his health and half an hour's writing and an hour's reading 
would cause severe headache and the weary eyes of the unhappy 
patient would start profusely streaming. Strive as he might he 
could not even glance through the learned tomes he had so assidu- 
ously perused. Such medical remedies as his means permitted 
proved of little avail. When at the tether's end he sought 
inspiration from- his favourite Sastras and concluded that to the 
ruler of the land alone could he turn for succour in his distress, 
for had not 3ri Krishna himself observed in the second half of the 
tenth section of the Srimad-'&bagavata that it is the supreme duty 
of the King to relieve the distressed. Charity finds its own 
reward in untarnished fame in this world and eternal bliss in the 
next. Witness the glorious instances of Hari^chandra, Rantideva, 
Mudgala, 3ibi, Bali and the charitable pigeon. To Kanhardas 



120 i.e. widow of Raja Balavant Singh. Her name is not known, but 
she is probably the same lady whom R. N. Rattray referred to in his letter 
dated 23 March 1813 to John Monckton (L R. D. Foreign Misc. Series 
No. 76). 

i 2 * On this point see Page 50 S infra. 



KANHARDAS'S PETITIONS 47 

f 
Sir John Shore was a "svarat," a king in his own right, a bbUpa 

a ruler of the realm, avampuramdara, Lord of the World and 
the Governor-General was above all the only refuge of the 
learned (yidushamekamasrayam). He, therefore, addressed two 
letters to Sir John Shore imploring his assistance in his afflic- 
tions. If the Governor-General condescended to recommend the 
poor supplicant to a European officer at Benares the latter would 
probably provide for his food and clothing as \*ell as for the 
treatment of his eyes. If his ailments were cured he proposed to 
complete his studies in five years and wherever he might sub- 
sequently go his blessings would for ever attend the Governor- 
General, whose eulogies he wpuld everywhere sing. If perchance 
his sight did not improve he would spend his remaining years at 
Benares ever praying for the well-being of his benefactor,. 
Although he was not in any way acquainted with Sir John the 
fame of his sympathy for the indigent induced him to present his 

case for the Governor-GeneraPs consideration. 



The letters bear no date but from an entry in English at the 
end it appears that the first was received on the 8th November, 
1796 (probably) at the Resident's office at Benares and it reached 
the headquarters a week later. This conjecture is corroborated by 
the second letter, for Karttikasudi afhfami corresponds to the 8th 
November. The second letter arrived at Calcutta on the 30th 
May of the next year. Kanhardas gratefully acknowledges Sir 
John's kindness and refers to his visit to Benares on his way to 
Lucknow in January, 1797 (pausamasasya saptamyam guruv&sare). 
The third apd the last of the series addressed to the members of 
the Supreme Council (received on the zznd May, 1798) after Sir 
John Shore had relinquished office and sailed for home (nth 
March, 1798) also proves that the poor Brahman's prayer did not 
go unheeded. The paper on which it was written testifies to the 
improvement in the writer's finances, for unlike the previous 
epistles it is liberally bespangled with tiny diamonds in gold. 
The gratitude of the Brahman had meanwhile elevated Shore to 
the rank and status of an emperor and he tells the Councillors 
that the Governor-General had made some provision for him at 
Benares wherefrom he had derived considerable benefit. Subse- 



48 INTRODUCTION 

quently, great favours were conferred on him by the sovereign of 
Bundelkhand who also entrusted him with some presents for 
Sir John Shore. He, however, learnt that Sir John had left for 
home and requested the Councillors to direct him as to whom 
and where the presents should be delivered. 

Few, if any, student, however poor, would to-day dream 

of bringing his woes to the notice of so exalted a personage 

as the Governor-General. But in the early days of the 

British empire in India the Governor-Generals did not rule in 

splendid isolation. The European community even in the 

Presidency towns of Calcutta, Madras and Bombay was very 

small and tradition demanded th#t the first executive officer 

in the land should not be entirely indifferent tp the sorrows 

and joys of the Indian notables. Thus, when a marriage was 

celebrated in an aristocratic family of Clacutta or an heir was 

born to a nobleman of Murshidabad the Governor-General 

was expected to send a f letter of congratulations and the 

customary khelat. Even an opulent banker of Benares was 

consoled in his bereavement with a sympathetic letter and a robe 

of honour from the Governor-General. 122 Benares was in those 

days far off from Calcutta, but the highest officials were not less 

accessible to the poorest citizens than they are to-day. The 

civil servants of the East India Company had perforce to 

spend their best years in India and during their long sojourn 

they learnt to respect the customs and traditions of the country. 

It is to be noted that not one of the three letters bearing the name 

of Kanhardas was accompanied by an English translation. 

We have a Persian version of the first but the other two were 

unprovided with any such key. Sir John Shore was well versed 

in the ancient lores of the east. He was no stranger to the 

charms of Persian poetry or the sublime speculations of Hindu 

philosophy. Once he actually contemplated an English translation 

of the Yoga-Vatishfba ULarnayana and bis correspondence bears 

ample testimony to his profound knowledge of the classics 123 . It 

122 See Calendar of Persian Correspondence, Vol. VII No. 1214. 

'" 3 Dictionary of National Biography, Vol. XVIII and Memoir of the Lift 
and Correspondence of John, Lord Teignmoutb, Vol. I. 



KANHARDAS'S PETITIONS 49 

was in recognition of his uncommon erudition that the Governor- 
General had been elected to succeed Sir William Jones as President 
of the Asiatic Society of Bengal. Sir John Shore could very 
well be expected to appreciate the five laudatory verses with 
which Kanhardas prefaced his first letter and when the number 
of the verses was increased to nine in the second, the ardent 
student of oriental styles was probably satisfied as to his corres- 
pondent's merit and worth. The student paid no formal compli- 
ment to his noble benefactor when he addressed Sir John Shore 
as vidvaajjana-kamalakula-prakdsanamdrtandamurtn. 

Did Kanhardas appeal to his natural liege lord in the first 
instance ? We do not know^ Daulat Rao Sindhia was a powerful 
prince, but in November 1796 he was away from his capital. The 
future of the Maratha empire and the ruling house of Poona was 
then hanging in the balance and the heir of Mahadaji Sindhia 
could not afford to remain an indifferent spectator. In hi? own 
interest he had to play an effective part -in the making and 
unmaking of governments and then followed in quick succession 
a dispute for the Holkar's musnadm& the rebellion of the Bais. 
From 1796 to 1798 Daulat Rao was too occupied with the 
distracting problems of the Maratha state to attend to the needs 
of an ailing student at Benares. It is extremely doubtful whether 
Kanhardas's letter, if one was ever addressed, could reach the 
ruler of Gwalior in the far off Deccan. 

Who was the King of Bundelkhand who befriended the 
indigent Brahman ? There were more than a dozen Bundela 
principalities, big and small. Some of them acknowledged the 
political suzerainty of the Sindhia, others were directly under the 
Peshwa's hegemony. It may not be profitable at this distance of 
time to speculate about the identity of the prince whose munifi- 
cence led the grateful scholar to indulge in undue exaggeration, 
that identified a part with the whole. But one may perhaps be 
permitted to hazard a guess, Hirde Shah, the founder of the 
ruling house of Panna, bore the title of Raja of Bundelkhand and 
Dhokul Singh, his descendant, might by right of inheritance 
claim that dignity. He was, however, completely under the 
(lomination 'of Ali Bahadur, Naiwab of Banda, and representative 
fr\ 7 



5O INTRODUCTION 

of the Poona Government in Bundelkhand. Chatrasal Bundcla 
professed to treat Baji Rao I as one of his sons and had formally 
bequeathed one third of his territories to the Brahman general. 
Ali Bahadur, as the Peshwa's grandson, might be appropriate- 
ly styled as ftundelekhanddkkyarashtradhtfa. This hypothesis 
further gains in strength if Sihumda of the first letter is identified 
with Sihonda a town in the Banda District, which was part of Ali 
Bahadur's dominions. It was the headquarters of a pargana 
under Akbar and a capital under the Rajas of Banda. 124 Ali 
Bahadur, an heir of Brahman tradition, a representative of a 
Brahman state, might have befriended a Brahman student who 
once prosecuted his studies at Sihonda. 

We do not know whether Kanhardas employed a skilled 
scribe to write his petition to so high a personage as the Gover- 
nor-General. The letters form good specimens of Devanagari 
calligraphy and seem to be in the same hand. The writing is 
neat and legible but the text is not entirely free from slips of pen. 
One peculiar use of a purely Sanskrit word deserves particular 
notice specially as the writer happened to be a genuine student of 
Sanskrit. Kanhardas calls his letter an drjavapatra^ but arjava 
used in its original sense is hardly appropriate. On the other 
hand if it is treated as a sanskritised form of a common Persian 
word, ara% t it fully accords with -the real character of the letters. 
Kanhardas exercises the time-honoured prerogative of a Brahman 
when he . offers his benedictions to the Governor-General and his 
Councillors irrespective of their age, rank and status. 



Kasmatb Pandit's Petition (Document 8.) 

Most Indians in the eighteenth and early nineteenth centuries 
used courtly Persian in their official correspondence, a few pfeferr- 
ed their mother-tongue and a microscopic minority, learned 
Brahmans as a rule, had recourse to classical Sanskrit. So far 
only one instance of a bilingual letter addressed to the Governor- 
General of the day in which the Persian text is prefaced by two 

(** District Gazetteers of the United Provinces* Vol. XXI, pp. 289-90, 



KASINATH'S PETITION 5 1 

laudatory Sanskrit verses in a sonorous and difficult metre 
(SragdharS) has come to our notice. The writer, Kasinath 
Panclit, was the first Rector 126 or the head preceptor, as he is 
variously styled in contemporary records, of the Sanskrit College 
or Pathsala founded by Jonathan Duncan at Benares and held 
that office for nearly a decade. We know very little or nothing 
about him except that under his administration the Pathsala 
belied the high hopes of the well-meaning founders and became 
an object of common ridicule. Kasinath's scholarship has not 
been called into question by any of his critics. He was in all 
probability a native of Bengal, as one of the eight 120 foundation 
professors of the Pathsala, S jjamananda Bhattacharji, is described 
as "son of Kashinath". Among the pilgrims and pandits who 
in 1787 bore testimony to the character and good government of 
Warren Hastings w6 come across two Kasinaths who subscribe 
themselves as Maithil and Sarma respectively. 127 Of these, 
Kasinath Sarma is probably our man. It is extremely unlikely 
that a person of his ambition and enterprise would keep aloof 
from a movement set on foot to vindicate the character and ad- 
ministration of an ex-Governor-General 128 and a MaithiPs son 
does not usually call himself a Bhattacharji. "Sero Shastri Guru 
Tarkalankar Cashinath Pandit Juder Bedea Behadut" is probably 

12 R Pol. Cons. 16 April 1801 No. no, and George Nicholl's History of 
the 'Benares College, p. 4. 

1 2 fi In NichoU's work the other names are given as " Bireshur Sheth, 
(Bireshwar Shesh ?) Professor of the large Vyakarana of Panini and the Bhasya 
of the Rigveda," "Ramchandra Tara, Professor of the Veda and Vedanta," 
" Soolepa (Sooba ?) Shastri, Professor of the Mimamsa." " Gossain Anandgir, 
Professor of the Purans and Cabe (Kavya) Shastra," " Luchmipat Joshi, 
Professor of the Jotish Shastra," " Gangaram Bhat, Professor of the Vaya 
(Ayurveda) Shastra," and " Ramprashad Tarka Panchanan, Professor of 
Nyayasastra." 

127 DOCUMENT $ in the present collection. 

1 * * As a matter of fact in the Sanskrit letter of congratulation addressed 
to Hastings by the Benares Pandits on 'the 7 th of the light fortnight of the moon 
of Phalgoona in the 1852 of the Samvat ' (15 March 1796) his name appears at 
the head of the other signatories. The original letter is not traceable among the 
archives of the Government of India, but a translation of it will be found in the 
Debates of the House of Lords (1797), pp. 755-768. Here, his name is followed 
by the designation " Professor of General Knowledge " as well as his seal, 
wherein he is described as 'Ornament of Logic and among Pandits called the 
Chief of Science' (Vide ' The Testimonials of good conduct to Warren Hastings 
by the Benares Pandits' by P. K. Code, M.A., in Journal of the Tanjore S, M 
Library, Vol. II, No. i). 



$ 2 INTRODUCTION 

the nineteenth century English corruption of the Persian equi- 
valent of Sirah Sastri Guru Pandit Kasinath Tarkalankar 
Yajurvedi. 

Whether the idea of founding a Government school for 
Sanskrit studies at Benares qp the analogy of the Madrasa at 
Calcutta really originated with Kasinath we do not know. But 
in the absence of any evidence to the contrary we need not sum- 
marily dismiss his claim as absolutely unfounded. Charles 
Wilkins probably experienced some difficulty in securing the 
services of a competent Brahman scholar, 129 for in those days 
orthodox Brahmans would not ordinarily agree to interpret their 
sacred rites and doctrines to a Christian student. Even a perso- 
nage of Sir William Jones's rank met with rebuff from certain 
Pandits of the more cosmopolitan and less exclusive city of Cal- 
cutta. Our records are silent about Wilkfns's suggestion to 
Warren Hastings, Kasinath's contemplated journey to Calcutta 
and his conversation with Jonathan Duncan. All that we defi- 
nitely know is that Duncan suggested to Lord Cornwallis in a 
letter dated ist January, 1792, that apart of "the surplus Revenue 
expected to be derived from the permanent settlement" "could 
not be applied to more general advantage or with more local pro- 
priety than by the Institution of a Hindoo College or Academy 
for the preservation and cultivation of the Laws, Literature and 
Religion of that nation, at this centre of their faith and the com- 
mon resort of all their tribes." 130 Duncan believed that two 
very desirable objects would be simultaneously attained by the 
foundation of such an Academy. The services of the professors 
and students might be utilised for the collection and transcription 
of rare Sanskrit treatises on religion, laws, sciences and arts and 
a valuable manuscript library might thus be "accumulated at only 
a small expense to Government/' 131 The British Government 

129 That Kasinath was closely associated with Wilkins is attested 
by the following passage in the Commentary on Govardhana Kaul's paper on 
the Literature of the Hindus published in Asiatic Researches Vol. I ' When Casi- 
natha Serman who attended Mr. Wilkins was asked what he thought of the 
Paniniya he answered very expressively " It was a forest." * (p. 351). 

130 Selections from Educational Records, Part I, p. 10. 
1*1 Ibid. p. u. 



KASINATH'S PETITION 5 3 

would thus gain great credit and popularity with the Hindus in 
general by outdoing their own princes in their zeal fot the pre- 
servation and propagation of Hindu teaming, and the college in 
due course would be "a nursery of future doctors and ex- 
pounders of Hindu Law, to assist the European Judges in the 
due, regular, and uniform administration of its genuine letter 
and spirit to the body of the people". Suqh advantages could 
be secured according to Duncan's estimate at the comparatively 
moderate cost of rupees 14,000 per annum. The Governor- 
General readily approved of the scheme and authorised the Resi- 
dent to increase the establishment to Sicca Rupees 20,000 per 
annum "from the commencement of the Fussly year 1200" 
"provided upon the arrival of that period you shall be of opinion 
(of which you will advise us) that the surplus collections will be 
adequate to the payment of the amount/' 132 So in due course 
the Sanskrit Pathsala was started with eight professors and 
Kasinath as Head Preceptor. If he had really exerted himself 
heart and soul for ten years with a view to establishing a Sans- 
krit Academy, his labours found ample reward in the monthly 
emoluments of rupees 200 besides the prestige and patronage 
associated with the preceptor's office. 

The Governor-General in Council was the official visitor of 
the newly-founded institution, but the Resident, as his Deputy, 
was the person really responsible for the success of the scheme. 
Duncan took every care not to offend the religious susceptibilities 
of the Brahmans on whose co-operation the future of the Pathsala 
largely depended. One of the rules framed by him definitely laid 
down that "the Professor of Medicine must be a Vaidya, and so 
may the teacher of Grammar ; but as he could not teach Panini, 
it would be better that all except the physician, should be 
Brahmans". The next rule provided that the Brahman teachers 
were to have preference over "strangers" in succeeding to the 
headship, and it was also decided that the discipline of the college 
should conform in every respect to the edicts of Manu and the 
examination of students in "the more secret branches of learning 

ia Selections from 'Educational JLecord$> Part I, pp. 12-13. 



54 INTRODUCTION 

were to be conducted periodically by a committee of Brahmans" 
and the professors were not expected to impart lessons in 
sacerdotal subjects in the presence of non-Brahmans. 133 Hindu 
sentiments were, therefore, fully taken into account and all pos- 
sible concessions were made to Brahman prejudices in recruiting 
professors and in framing regulations. There is reason to 
suspect that even the professorship of medicine went to a mem- 
ber of the priestly caste. 134 

The college records are wanting for the first seven years, 
and it is not clear when exactly its affairs took an unhappy 
turn. Duncan left Benares in 1795 and in 1798 the supervi- 
sion of the college was vested iiva Committee consisting of 
G. F. Cherry, Samuel Davis and Captain Wilford. 135 Cherry 
was a Persian scholar of some repute and met with a tragic 
end at Beiiares in January 1799. Davis had interested himself 
in the study of Hindu astronomy and Wilford, a devoted 
student of Sanskrit, was appointed the Secretary of the 
Committee. He was originally appointed to survey the 
boundaries between the British districts and the Nawab Vizier's 
territories, but the Oudh officers offered all sorts of obstacles to 
him and his work had to be suspended. 18fl Meanwhile he had 
made good use of his enforced rest, and Jonathan Duncan sugges- 
ted to Sir John Shore that Wilford should be permitted to 
continue at Benares and complete his researches. In a minute 
dated i3th June 1794, Sir John Shore recommended that "Wil- 
ford be allowed to remain in Benares in his present situation 
with an additional allowance of Rs. 600 p.m., as a recompense 
for the expense and labour of procuring materials for and 

13 3 Selections from Educational Records, Part I, pp. 11-12 and Nicholls, 
op. cit. p. 9. 

i 9 * Gangaram Bhatt who was appointed to the post seems to be identical 
with the Pandit who signed as " Gangaram Sharma " on the Sanskrit address 
referred to in note 128 Supra. His name appears as * Bhutt Gangaram' in the list 
of signatories to the Sanskrit Memorandum addressed by the 'Maharashtra and 
Nagara' Brahmans of Benares on 16 Nov. 1787 (DOCUMENT 2 in the 
present collection). 

i* Nicholl's op. cit., p. 5. 

136 Wilford to Duncan dated 10 May 1794. Pub. Cons, 1794, Pub. Cons 
1794 13 June No, 8 and Duncan to Shore 4 June 1794. Pub. Cons 1794 
13 June No 7. 



KASINATH'S pEtrrioN 5 5 

prosecuting in the above city or elsewhere an enquiry into the 
knowledge of the Hindus in Geography as well as other branches 
of science and also into their ancient History." 137 The personnel 
of the Committee was, therefore, judiciously selected and its 
enquiries revealed a sad state of things. 

On the 1 3th March 1801, the Committee (meanwhile Cherry 
and Davis had been replaced by Neave a-nd Deane) reported that 
"of 202 scholars mentioned in the Bill of Kasinath, the Head 
Preceptor, only fifty or thereabout attended regularly, that 50 or 
70 more attended once or twice a month and the remainder had 
hardly been heard of even by name. It further appeared that 
for these 5 or 6 years there had only been eleven instead of twelve 
Pandits in the College and that the head Preceptor Kasinath had 
entered the name of a fictitious Pandit in order to receive his 
allowance". 138 Kasinath was further guilty of contumacy and 
refused to prepare the pay-roll in accordance with the instructions 
of the Committee. He was thereupon dismissed 139 and ordered 
to make over the property of the Pathsala to Jata-Sankar 
Pandit. Kasinath's defence is offered in the bilingual letter 
addressed to Lord Mornington, 

That Kasinath had been guilty of serious malversation 
admits of no doubt. But in fairness to him it should be pointed 
out that he had for his colleagues persons far from competent or 
responsible. Soon after Lord Mornington's arrival in India 
(the letter was received on the 3rd August 1798), Kasinath comp- 
lained to the Governor-General that ''During the last four 
months five of the twelve Pundits attached to this Madrasa having 
entered into collusion have been in the practice of going daily to 
the Omlah of several of the Gentlemen here, in consequence of 
which the duties of the Madrasa are impeded. They disregarded 



i S7 Pub. Cons. 1 8 June 1794 No 9. 
* 38 Pol. Cons. 1801, 1 6 April No no. 

1 * 9 This occurred in April 1801 (Pol. Progs. 16 April 1801). ror Jata- 
Sankar's appointment sec Pol. Cons. 3 June 1801 No 34. He may 
reasonably be identified with "Deeksheeta Jata Sankara, Professor of the Rig 
Veda", who was also a signatory to the Sanskrit address referred to in Note 
128 Supra. He was replaced by Pandit Ramananda sometime after July 
(Nicholls, op. cit> pp, 12 and 14), 



5 6 INTRODUCTION 

my remonstrances on the subject. I have already mentioned this 
circumstance to the Gentlemen of the Court of Appeal as. well as 
to the judge of this District who intimated to me in reply that they 
could not act in the instance without order from Government. I 
have therefore to request that your Lordship will authorise either 
the gentlemen of the Court of Appeal or the Judge of this District 
to investigate the circumstance and to do whatever may appear to 
them to be proper". 140 It appears, that the professors were 
permitted to hold their classes at their respective residences and 
though in complete conformity with the old traditions of the 
country this practice was hardly conducive to strict discipline. 
Obviously such discipline as was r originally observed quickly 
deteriorated after Mr. Duncan's departure. 

Of the foundation-professors Ram Prasad Tarkalankar 141 
(also styled as Tarka-Panchanan) enjoyed the reputation of a 
learned and conscientious scholar, but he was an octogenarian at 
the time of his appointment. Vireswar Pandit, Suba Sastri 142 
and Jata-Sankar wanted that their pupils' stipends should be 
paid to them, a claim which the Committee was unable to uphold. 
According to Mr. Brooke, (who officiated as President of the 
Committee in 1804) Jata-Sankar's reputation for learning and 
his general respectability did not justify his 'appointment to the 
Rector's office. 143 In 1813 the new Rector 144 complained 
against Vireswar Pandir, Sivanath Pandit 145 and Jayaram 
Bhatta 146 for dereliction of duty. Kasinath's unfavourable 
reference to Sivanath Pandit's activities may not, therefore, have 
been altogether unmerited. In any case the position of the 

140 Secret Cons. 4 Jan. 1799, No 8. 

m Nicbolls , op tit* pp .4 and 7. He was the Professor of Nyaya&stra. 
He retired in April 1813 at the age of 103 and was granted a pension of Rs 50 
per month. 

i* 2 Professor of Mrmfimsfl. He was dismissed in 1799. (Nicbolls 
op cit y p.i4.) He may be identified with the Dravid scholar mentioned in p. 39. 

i* 3 IMJ.p.io. 

]i * i.e. Pandit Ramananda. He was a native of Jaipur. 

145 Professor of Religious dudes. (Nicholls op.ctt.p.j). Probably the 
same as Sivanath Tarkabhusan of the Sanskrit Memorandum drawn up by the 
'Bengijli'Pandits of Benares in 1787 (DOCUMENT 3 in the present collection). 

Mi Professor of Yajurveda (Nicholls op. cit. p. 7), His name also appears 
among the signatories to the Sanskrit Address of 1796 (vide Note 128 Supra) 
as well as the Sanskrit Memorandum of 1787 (vide. DOCUMENT a), 



KASINATH'S PETITION 57 

leader of such a team was far from enviable, and Kasinath's 
failure to run the college on proper lines might not have been 
due to his own delinquency alone though his stewardship of the 
college funds was by no means creditable. He has been accused 
of substantially reducing the original salaries of the professors, 
but with the limited funds at his disposal he could not possibly 
raise the number of professors from eight to twelve without a 
cut in their pay. 

At least one sfatement of Kasinath has been fully corrobo- 
rated by the Comriiittee. He complained that the monthly grant 
of the College had been withheld by Captain Wilford since Sep- 
tember 1799. The Committee in its letter to the Chief Secretary 
to the Government admits that the establishment of the College 
ha's been many months in arrears and as on the joth May i8oi,a 
bill was presented for the allowance of the entire year of i8oo, 147 
Kasirath's charges do not appear to be unduly exaggerated. 
It does not redound to the credit of the Committee that it should 
permit the professors' fay to fall in arrears for more than twelve 
months since its appointment in 1793. 

Kasinath's removal from the Rectoi's office did not improve 
the administration or the general reputation of the college. His 
temporary successor Jata-Sankar was a man of indifferent ability, 
the Committee's supervision was neither efficient nor effective and 
the early history of the Sanskrit Pathsala does more credit to 
Jonathan Duncan's heart than to his discrimination. 

(The petition) 
Sir, 

I beg to state that Mr. Wilford, in order to take possession 
of the pathsala withheld its mushahara from the begining of 
September 1799 and thought that the students not getting their 
mushahara would absent themselves (from attending the classes). 
Hearing this I tried my best to run the institution and to maintain 
the attendance as usual. One year after Siva Nath Pandit 
instigated the Pandits of my pathsala and one day in my absence 
he showed Mr. Hawkins 148 68 students as absentees. Having 

l * 7 Pol. Cons. 16 April 1801, No. no, and Nicholls, op. tit., p. 7. 
1 ** F. Hawkins, Judge of Benares from 1800. 
F. 8 



58 INTRODUCTION 

learnt this my students in a body presented an aa%i before Mr 
Hawkins and Mr. Wilford saying that in fact they were present 
but they have been shown as absentees by the Pandits simply 
to turn them (the students) against me and to bring them under 
control, but their representations went unheeded. This fact i> 
a well-known affair iq Benares. I have already represented this 
fact to you for. your 'consideration. Now on 28 April 1801, I 
received a fianvana informing me that under instructions from 
you .my pathsala has been closed and directing me to make over 
the books, furniture, etc., of the pathsala to Jaya (Jata) Sahkar 
Pandit. I accordingly made over the articles to the aforesaid 
Pandit. If it is your wish to ha*>d over the control of the 
pathsala to Mr. Wilford, I have nothing to say in the matter. I 
beg further to say that Mr. Charles Wilkins came to Benares "in 
order to study the Sastras. He sent for many learned Pandits 
and requested them to teach him the subject. Some of them did 
not agree to take up the work while others failed to do it efficient- 
ly. Mr. Wilkins then summoned me for the purpose. By the 
grace of God I taught him the subject within a short time. With 
a view to disseminating the knowledge of the Sastras I spoke to 
Mr, Wilkins that since a Madrasa for teaching Persian was set up 
in Calcutta, it was but proper that a pathsala for teaching of the 
Saastras was established in Benares which is a holy place of the 
Hindus. Mr. Wilkins represented this matcer to Mr. Warren 
Hastings who approved of the idea and desired me to see him at 
Calcutta. I thereupon made arrangements for my departure, but 
for want of a proper boat for the journey a little delay occurred 
with the result that Mr, Hastings sailed for England and the matter 
was held in abeyance. For a period of 10 years I had been busy 
h.art and soul in trying to establish a pathsala for imparting 
education in the Sastras. On Mr. Jonathan Duncan's arrival at 
Benares I spoke to him also in the matter. He (Mr. Jonathan 
Duncan) represented the matter to you and with your approval 
set up a pathsala and put me in authority and control of it and 
issued order to the treasury of Benares to make regular payments 
for its expenses. I (in pursuance of the order) had been getting 
the mushahara monthly arid distributing it to those who were 



STORY of A THEFT 59 

connected with the work of the Sastras here (at Benares). The 
honour that I am now enjoying had been bestowed on me by you 
and I hope that you will also maintain it in future. (Translated 
from Persian OR 349 of 1801). 

Documents 15, 16 & 17. 

The petitions of Nekaram Sarma and Kenartn Sarma tell 
the all too familiar story of educated men without employment. 
Nekaram obviously failed to pass the qualifying test a'nd as is 
usual in such cases prayed for a fresh examination. Though he 
politely insinuated that he was a man of known merit and a 
personal acquaintance of Macnaghten, 149 the petition itself gives 
little evidence of his literary attainments. 

The casB of Kenaram, a Bengali Brahman, is slightly 
different. He had served as a Pandit under John Ryecroft Best, 
Deputy Registrar of Sadar Diwani Adalat, 160 but the death of 
his patron led to his loss of livelihood. These petitions are 
documents of some psychological interest though entirely devoid 
of historical value. How Macnaghten reacted to the importufli- 
ties of these two indigent persons of priestly class we do 
not know. 

The Story of a Theft (Document 24) 

Agnihotrl Visvanath Dikshit's story of his loss near the 
city of Gaya while on a pilgrimage to that place and the indiff- 
erence with which the local officers treated his complaints has 
nothing unusual about it. A Bania in charge of a market place 
was often in league with the local thieves and the rural police 
might also have an understanding with them* But the Pandit's 

149 Sir William Hay Macnaghten (1793-1841). He was Registrar of the 
Sadar Diwani Adalat between 1822-30. 

i fi o Best joined the service of the East India Company as a writer in 1818. 
He became Assistant in the office of the Registrar of Sadar Diwani Adalat in 
1820, Deputy Registrar of the Sadar Diwani and Nifcamat Adalat in 1826, 
officiating Deputy Superintendent and Remembrancer of Legal Affairs in 1827 
and Acting Secretary to the Sadar Special Commission in 1828. He became 

Judge of Jessore on February 17, 1829. According to the East India Register 
e died on Dec. 22, of the same year. DodwelT and Miles give the date 
as Dec. 23. (Bengal Civil Servants p. 42-43). 



60 INTRODUCTION 

demand that the village headman should be held responsible for 
recovering the stolen property, or in default, for compensating 
him for his loss may at first sound strangely antiquated. It was 
however broad based on the age old custom and the traditional 
law of the country. 

Visvanath was one of the'court Pandits 151 ' of Banni (or Vinaya) 
Singh, the- third prince of the present ruling house of 
Alwar. As such he was doubtless familiar with the Dharma-Sastra 
literature. In his petition to the Governor-General he refers to 
the Mitakshara text which had the general support, so far as the 
particular point mooted by the Pandit was concerned, of Hindu 
lawgivers of other schools. Ajpastamha, for instance, lay 
down that the village officers appointed by the King "must 
protect the country to the distance of one Krosa from each 
village. They must be made to repay what is stolen within 
these (boundaries)*'. 152 Kautilya also imposes a similar res- 
ponsibility on the village headman 153 . The Vishnusamkita 
expected the King to recover goods stolen by thieves and 
to restore them entire to their owners irrespective of their 
caste. 154 Narada enjoins that "he on whose ground A robbery 
has been committed must trace the thieves to the best of 
his power, or else he must make good what has been stolen, 
unless the foot marks can be traced from that ground (into 
another man's ground). When the foot marks after leav- 
ing the ground are lost and cannot be traced any further, the 
neighbours, inspectors of the road, and governors of that region 
shall be made responsible for the loss/' 155 

Nor was the practice so unanimously recommended by ancient 
Hindu sages discontinued by the Muslim rulers of the land. Ac- 
cording to Ain-i-Akbari, the Kotwal was to discover the thieves 



181 Mr. S. C. Ghosal informs me that the name of Pandit Visvanath 
Dikshit Agnihotri occurs in the Urdu book " Aqwal Banai Sing " at page 66 
and Pandit Visvanath is shown as one of the Court Pandits and Astrologers of 
Maharaja Vinaya Sim ha. No further information regarding the Pandit is avail- 
able. 

i* 2 Sacred Books of the East, Vol. VII, p. 15. 

i 8 * Shamashastri Kautilya's Arthasastra, p. 148. 

i ft * Secret Books of the East Vol. VII, p. 20. 

l Ibid. Vol. XXXIII, p. 225. 



STORY OF A THEFT 6 1 

and the goods they stole or be responsible for the loss. 1 ? 6 But in 
Sher Shah's time the village headman was held responsible for 
such acts of lawlessness as were committed within his jurisdiction. 
The Shah "strictly impressed on his amils and governors that if a 
theft or robbery occurred within their limits, and the perpetrators 
were not discovered, then they should arrest the muqaddams of 
the surrounding villages, and compel them to make it good ; but 
if the muqaddams produced the offenders or pointed out their 
haunts, the muqaddams of the village where the offenders were 
sheltered were to be compelled to give to those of the village 
where the crime occurred the amount of restitution they had 
paid." 157 We have the evidence of a famous traveller, Manucci 

fY 

that these regulations were actually in force when Shah Jahan 
occupied the imperial throne. Manucci writes of Shah Jahan 
that "if it chanced that thieves could not be caught, he forced 
the officials to pay", and goes on to relate that when the Dutch 
factory of Surat was robbed at night the emperor ordered that 
the Dutch should be indemnified from his treasury pending the 
payment to be made by the Governor (Storia do Mogor Vol. I, 
page 204). We learn from the same writer that during Aurang- 
zeb's reign if any one was robbed within the jurisdiction of the 
Kotwal that officer had to make good the loss (Storia do Mogor 
Vol. II, page 421). 

The Patil or the village headman under the Maratbas was 
responsible for the discovery and restoration of all property 
stolen within his jurisdiction, failing which he had to indemnify 
the party robbed. Only when the thieves were traced to another 
village was he absolved from the responsibility which auto- 
matically devolved on the headman and the inhabitants of the 
village concerned. This practice survived in the Central 
Indian principalities till the middle of the nineteenth century. 158 

The Agnihotri's contention, therefore, had not only the 
support of most schools of Hindu legal thought but the sanction 
of the time-honoured.practice of Hindu and Muslim sovereigns 

i** Jarret, Ain-i-Akbari, Vol. II, pp. 41,42. 

i 7 Tarikh-i-Sher Shahi of Abbas Khan Sarwni (Elliot and Dowson 

History of India as told by its own Historians, Vol. IV p. 420). 

18 * Sen Administrative System of the Maratbas % p. 508, 



62 INTRODUCTION 

as well. When he appealed to the provisions of the Mitakfhara he 
was not necessarily looking back to a long forgotten past, for 
the procedure he so confidently recommended for the Governor- 
General's adoption was still in vogue in some of the states 
he knew. 

MISCELLANEOUS DOCUMENTS 

Complimentary verses by ]adunath bandit (Documents 

13 and 22) 

The first of these forms an illustration of chitra kavya. The 
verses have been so arranged as to represent an umbrella one of 
the reputed insignia of sovereignly to which the Governor- 
General, according to popular estimation, was entitjed. As only 
the year of receipt (1828) is known it is impossible to ascertain 
to which of the three Governor-Generals, Baron Amherst who 
relinquished office on the loth March, W. B. Bayle, who offi- 
ciated from the I3th March to the 4th July or Lord William 
Bentinck who took charge of the government on the 4th July, 
these verses were addressed. Nor do we know anything about 
the author-r-Jadunath Pandit. 

The second document is also from the same pen and was pro- 
bably addressed to Lord Ellenborough who was appointed 
Governor-General of India on the 8th October 1841 and reached 
Calcutta on the 28th February 1842. The verse may well have 
been composed on the occasion of the victory celebrations 
arranged by the Governor-General after the return of the British 
armies from Afghanistan and the enemies mentioned here were 
doubtless the Afghans. 

Yasivantrao Holkar's Rupee (Document 10) 

This transcript of the legend of Yasavantrao Holkar's new 
silver rupee was forwarded to the Political Department with a 
letter dated I2th February 1808 by the Resident at Delhi. The 
forwarding letter cannot be traced and the Resident's reason for 
taking so much interest in the new coin must remain a subject 
of conjecture. The coin was actually issued in 1728 Saka or 
1806 A. D. From the numismatic point of view it marks an 



YASAVANT RAO HOLKAR*S RUPEE 63 

important departure from the previous practice, for a Sanskrit 
legend replaced the usual Persian inscription on the Indore coins 
for the first time. In the coins of Ahalya Bai and her immediate 
successors the emperor of Delhi is mentioned by name, in the 
coin of 1806 however the name of the reigning emperor is omit- 
ted though in another coin issued a year later (No. 37, page 313 
of Allan's Catalogue of Coins in the Indian Museum 
Calcutta Volume IV) we find the name of Muhammad Akbar 
Qiran Sani Sultan Sahib in Persian script. 

That theMaratha princes should invoke the authority of the 
rots faineants of Delhi is no wonder. They had long reconciled 
themselves tor the theory of tyloghul suzerainty .though in practice 
they paid but scant respect to the emperor. The tradition long 
survived the downfall of the Timurids and the Holkar Shahi 
coins continued to bear the name of the second Shah Alam as late 
as the reign of Tukoji Rao II (1844-1886). Similarly the Gwalior 
rupee bore the fragments of Akbar II legend till 1886. 

The text of the legend as transmitted by the Resident of 
Delhi to Calcutta is not free from errors. It was probably an eye 
copy from an actual coin, and as the legend is seldom found in its 
entirety on such crude products of the Maratha mints, the copyist, 
who was probably innocent of Sanskrit, is not wholly to be 
blamed. STUTltft, 33?tef and 5rf*rf% are obviously misreadings of 
VWCrftfT, 55 ?f and sfoft. He also reads WT^t, srerft^, and *$ 
for *J*re^ 5TW?j^and *T$ respectively. He also omits the letter 
5f in the last line of the reverse after 7ft3JftR. Cunningham 
noticed this silver rupee in his Coins of Medievtl India. A photo 
copy of the coin will be found in Allan's Catalogue of Coins in 
the Indian Museum (Volume IV, XXIII, 2). His reading also is 
not free from objection. He reads for 'RTOfo?T' 'WRFsra*. In 
the actual coin, as it appears from the photograph, the letter 
between TQ and rT is wanting. Neither our text nor Allan's 
reading of the legend represents the actual words as they appear 
on the coin. It is also permissible to suggest that Allan mistook 
the obverse for the reverse and vice versa. He probably thought the 
reference to the suzerain monarch should be found in the obverse 
but in Yasavantarao's time this had become an empty formality. 



64 INTRODUCTION 

Lastly, one may reasonably ask why the Resident at Delhi 
should send information to the Government of India about a coin 
more than a year after its issue. Probably he did so at the 
request of the Calcutta authorities and news did not travel so 
quickly in those days. 

CONCLUSION 

While Persian documents in the Imperial Record Department 
count by thousands and each of the principal vernaculars of India 
is represented by hundreds of letters, memorials and petitions, 
we can present to the interested public no more than twent) five 
Sanskrit papers, big and small. During the last quarter of the 
eighteenth century and the first half of the nineteenth^ Persian still 
held its place of honour in cultured society and the vernaculars 
were fast coming to their own. Sanskrit on the other hand 
remained the sacred language of the Hindus and its study was 
confined mostly to the priestly class and the students of Ayurveda. 
In the every day life of the common people it had no place. On 
special occasions a learned pandit is still commissioned to com- 
pose an epistle in Sanskrit and when erudite Brahmans from the 
far ends of the country meet to discuss a weighty problem of 
Philosophy or Jurisprudence Sanskrit still forms the medium of 
discourse. Learned commentaries on ancient texts are still 
written in the language of the gods and occasionally an original 
work may be written in Sanskrit even to-day though its appeal is 
extremely limited. The few archives we publish here eloquently 
testify to the vitality of the language that ceased to be spoken 
centuries ago, 

S. N. SEN. 



SANSKRIT DOCUMENTS 
(TEXT) 



I 

RULING GIVEN BY BENARES PANDITS ON A 
QUESTION OF ADOPTION 

(OR 7 Nov. '1778 No. 102) 



1 1 



^si- 



5f. 



f aw 



SANSKRIT DOCUMENTS 



JJ 



10 



3- 



la 



A QUESTION OF ADOPTION 



(ist Column) 



(2) 
(3 ) 1 6 
w (4) 
(5) 
(6) 

(7) 

(8) 16 



7 
)!tf (10)' 8 

(n) 19 
2) 2 
( 1 3 ) 

: (14) 



(i6) 



23 



(2nd Column) 



(19) 



SANSKRIT DOCUMENTS 



7 (21) 



: (23) 
: 80 (24) 
' (25) 

(26) 

(27) 



(29) 

(30) 



(31) 



BENARES PANDITS' MEMORANDUM 
ON WARREN HASTINGS 

(OR 31 July 1788 No. 433) 
[P- 3] 



rc fftfasfaf 
I : w 



few: 

[ P. 4 ] 



3 



SANSKRIT DOCUMENTS 



Names of Signatories 




.... 





[Pa&e 6 1 



/ 





f 




6-3 





to 







/h 






[PfrjM? 9] 




J</^ 




^TSrWSJ^feKff 




'& 
3fl*3*>*0 



^^&-^r^%n>f^s?7a^i ^ *&**& 



^J3CF<T5 



wsrrfawiS 




3. Bengali Pandits of Benares on Warren Hastings, 31 July, 1788. 



BENGALI PANDITS OF BENARES 
ON WARREN HASTINGS 

(OR 31 July 1788 No. 434) 



IRII 



(sic) 



INI 



II 



12 SANSKRIT DOCUMENTS 



3 ] 

of Qaxi Naqi AH Khan, 1201 
( Here follows the Persian translation of the 
Sanskrit text ) 



Names of Signatories 



^1, 




5 3 



^SJ^^J 





P<*#e 6 ] 





15 



l> 






cf^cr 



tf off 



* z 




LETTER FROM BAHUJI A1AHARANI 
TO LORD CORNWALLIS 

(OR 2 March 1791 No. 56) 



II 
1 1 



1 1 



II 4 



[ Written on the right margin ] 



17 



1 8 SANSKRIT DOCUMENTS 

(On the cover] 



Seal 



PETITION OF KANHARDAS TO 
SIR JOHN SHORE 

(OR 15 November 1796 No. 456) 



vr: 






^ 

]^ 












q: n^rt 2 



H 
19 



20 SANSKRIT DOCUMENTS 



iff: 






sfa 



*rr%: 10 



KANHARDAS TO SHORE 21 



<-H i^ 



^ 



Benares 8th November 1796 



PETITION OF KANHARDAS 
TO SIR JOHN SHORE 

(OR 3oth May 1797 No. 296) 






d I 'tf'-d f ^ 









zz 



KANHARDAS TO SHORE 23 









3cth May 1797 



IT- 
'^g^sirfN^i^j^fl^RTFJicq i^i^it ^IO^T 



[Page 2] 



7 

LETTER OF KANHARDAS TO THE 
SUPREME COUNCIL 

(OR 22 May 1798 No. 320) 



^'H^K 

rTcf 



^FR 
2 



(On docket) 

17987 Rec. 22 May /for translation/ 
J. Stracey/Sub-Secretary/ 

(jf a different hand} came by dawk/ without any 
letter/accompg therefore/not to be translated. 




7. Letter of Kanhar Das to the Supreme Council, 22 May, 1798. 



8 

LAUDATORY VBRSKS IN KASHINATH 
PANDIT'S LKTTER 

(OK 3 June 1801 No. 349) 



II 



II 



II 

II 



9 

LETTER FROM THE PURl PRIESTS 
TO LORD WELLESLEY 

(OR 24 July 1804 No. 345) 



II 

26 



PURI PRIESTS TO WELLESLEY 27 



TT- 
II 



II 



II ^TT 



f ^ Tit 






I 
ll 3 



:\\ n 



u 
5< 

II 12 



28 SANSKRIT DOCUMENTS 



^rv? 



II 

[ O// //j^ Margin \ 

(Col-i) 



(Col-3) / Devanagari 

x 



(Col-z) / Devanagari 

^5^R> ^1?!T^- 

3- 



Rajast/jani ?fHNT^fI ( ^ ? ) 

Devanagari 



(Col-4) In Kanarese 



PURI PRIESTS TO WELLESLEY 29 

In Devanagari 



(Col-j) In Telugu 



In Devanagari 



(Col*6) ftt Devanagari 



In Devanagari 



(Col-y) /// 



(Co 1-8) In Devanagari 



In Bengali ^TKT^I^^Jj: I 

//) Mai thili 



10 

LEGEND ON YASOVANT RAO 
HOLKAR'S COIN 

(OR 26 February 1808 No. 85) 



II 

LEGAL OPINION DELIVERED BY FIVE 
BENARES PANDITS ON A QUESTION 
OF SUCCESSION 

(OR 1822 No Date) 



[#*##] 



32 



SANSKRIT DOCUMENTS 



1*3" rTT 



b4 



u 



LEGAL OPINION ON SUCCESSION 



II 






n 



u 



: u 



3 8 ' 



8 9 



n 



12 



LEGAL OPINION ON THE PARTIBILITY 
OF ROYAL ESTATES 

(OR 6 June 1825) 



I fa^TT 

: i 



n?: f^r^^T: ^?T ?frr ^i^^Hi: 3 1 

^ 

l f^TT 



: fa^TT 



fl 



: i 

34 



PARTEBILITY OF ROYAL ESTATES 3J 

: 6 1 fawp-T 



: i 



: i 



^: i 8 for*rFt *re ^' 






ft i 



: i 



?TRn 



20 



36 SANSKRIT DOCUMENTS 



fa 



W 



i s ? 3 



i 






^M^T 1 



: [%?t] 28 I 



PARTIBILITY OF ROYAL ESTATES 37 



: I 



HHIHW^lf^f 



: I 



1 
I 



38 SANSKRIT DOCUMENTS 






I TR 



frt g^I t J 






13 

VERSE BY JADUNATH PANDIT 
(OR 1828 No Date) 



14 

LEGAL OPINION ON SUCCESSION OBTAINED 
BY RANI SUKHAN OF BURIYA 

(OR 12 August 1829) 
: II Teg: 



rl^T 



: i 






I ^wstf^fsn: i i^l^fcWi: I 

40 



RANI SUKHAN'S CASE 41 

JTIHRT: i 



: i 'jsrfa ^ i swf 



15 

NEKARAM SHARMA'S LETTER TO 

MACNAGT-ITEN 

(OR 1833, September) 



- (.r/V) 



: q^Nt ^" 



^F^3 
: sr- 



T SR^ '<>),% g*f 



16 

KENARAM SHARMA TO MACNAUGHTEN 
(OR 5 Oct. 1833) 



T^TT 



17 

KENARAM SHARMA TO MCNAUGHTEN 
(OR 12 Oct. 1833) 






^i M<jh<=i ti i H 



5rt 

*u fci 



O/i the right Margin: 



44 



18 



LEGAL OPINION ENCLOSED WITH A PETITION 
FROM AMBARAM SHASTRI AND 
LAKSHMI BAYI 

(OR 29 Nov. 1834) 



ii sifacT: %3 <rNi 



ii 



53% 






- 1 ^ 



19 

LI-GAL OPINION OF BENARES PANDITS 
ON CHARKHART SUCCESSION 

( OR 29 Nov. 1835 ) 



: u 



: 351: ti 



u 



: 12 I" 

"g^Vt 



4 6 



CHARKHRAI SUCCESSION 47 



51: 



KT ^T' 



20 

RANA SHARDAR SINGH OF UDAIPUR TO 
PANDITARAJA SRI RANGANATHA 

OF NEPAL 

(OR 1839 No Date ) 



II 

II 

1 1 Wl - - - - ^RTT T 

II 

II g*rfa"d*i: 

1 1 



1 1 
n 



another hand) 5 Frfrl < */<4!J f 



21 

RANA SHARDAR SINGH OF UDA1PUR 

TO MAHARAJA RAJENDRA SRI 

VIKRAMA SHAH OF NEPAL 

( OR 1839 No Date ) 
I) 



1 1 






^ 



1 1 inr^TT srFa ^q"^rFWRTRH; 1 1 

II 
II 

ll 



1 1 JTmn 5[rIT 
1 1 



49 



22 

VERSE BY JADUNATHA PANDITA 
(OR 1842 No Date) 



23 

LEGAL OPINION ENCLOSED WITH A PETITION 
FROM TAI SAHIBA AND BAYA SAHIBA 

( OR 18 July 1853 ) 



351 



^frfcl'T VI^ 
IJ 



n ^ ^rr i 
II 



u 



: 3- 



35T T I) 

JT^T: n ^rf^iw ^RTTF 

: 3 u 



5 2 SANSKRIT DOCUMENTS 

fa 



24 

PETITION OF VISVANATH DIKSHIT 
TO LORD DALHOUSIR 

(OR 3 June 1854) 
ft 



II 



II 

H car 4 (j/v) 



r- it 
n 



53 



54 SANSKRIT DOCUMENTS 



II pi:**** lT]|5Fl 

II 

II [ 



II 



[On the left margiri\ 



to] 

II ' 



faf erat ^FN^nl^f rjff fw^r ^ fSirfin5f 



VISVANATH DIKSHIT'S PETITION 55 

II 



II 



f%- n 
g^irfiwsf ^ 



II 

II 

* Tf^T (?I^T) JW^ 

|| ^^^^TRf ^ TT^- ^ftr |^JM4j| qfJT^f^flr ^TUT 

^rf^ ^ =q[ 

II 
II 



II wgraRFreq 

^ ^ ^f??T: 24 



56 SANSKRIT DOCUMENTS 

(znd Sheet Verso) 



II 






R i] 



VISVANATH DIKSHir'S PETITION S 7 



m -$ :i 



Sheet, \ -'Vr.ro 



[ .] 

[ ] 3o m ^o 

[ ] Wft ?TT 3 

r ^t] ?3# '^ 

3 






fft 



n irefa ^t f ^ 4 
^ ifmt 
v 



5 8 SANSKRIT DOCUMENTS 

(Col 2) 



(Col 3) 
V 59 



f68 



O/? 



25 

LEGAL TEXTS CITED BY MURARI OF 
GURUDASPUR 

(OR 17 Feb. 1855 ) 



SANSKRIT DOCUMENTS 
(ENGLISH TRANSLATION) 



ENGLISH TRANSLATION OF THE 
DOCUMENTS 

DOCUMENT 1 

The prosperous Vivevara of Kai is (more and more) 
victorious. 

The prosperous Ramachandra is victorious. 

May the sun god protect (us). Prosperity. 

Prosperity : By one who is sonless a son of the same caste 
should be adopted according to the* form prescribed by scriptures, 
even though % he may have a brother's son (living), as enjoined 
by the (following) Vedic text on exclusion from heaven : " He 
who is without a son has no place in heaven /' According to 
the code of Atri, " Only by the sonless a substitute for a son 
should without fail be accepted fibm anyone (he may like) with 
a view to ensuring the offer of funeral cake and water (on his 
death)/' " The learned' 1 selected (these) as substitutes of sons 
in order to safeguard the contiAuance of funeral oblations/' 
This is alsoj according to Manu. But since the expression 
* only by the sonless ' in the legal code of Atri suggests that 
he who has ' already ' a son has no right (of adoption) and 
since, again, the following text of Manu, " If one among 
several brothers born of the same (mother) gets a son the 
rest are also declared by Manu as having become fathers 
through that son" implies that the person under discussion is 
to be considered father of a son by virtue of his having a brother's 
son, it may be questioned what right such a person has to adopt 
a son. (Our reply is that) he would certainly be without any 
right if the aforesaid text of Maau really establishes the (exact) 
identity (of the nephew) with a son. The case however is otherwise. 
For the author of the Mitakshara y the IIewadri y the Madanaratna> 
as well as the authors of the Vlramitrodaya and the Mayukba and 
other writers of juridical works have explained the passage as 
implying that the adoption of a brother's son is commendable 



6 2 ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

and that the latter Is entitled to perform the obsequial oblation 
of his father's brother even as he performs his own father's. As 
regards the claim of a brother's son who has not been adopted as 
a son to the status of a son and to succession to the legacy of one 
who is without a son, such a claim is barred being in conflict with 
the order of succession contemplated by the ascetic Yajnavalkya, 
under which.h e has been allotted the fifth place, as will be found 
in the following text, " First wife, then daughters, then parents, 
then brothers and subsequent to that brother's sons/' Further, 
the following text of Vriddha-para^ara " To one who is sonless 
his brother's son should behave as a son ; it is he who shall per- 
form the duties of offering funeral cakes and oblations/' makes 
it obligatory on the part of' a brother's son to perform the 
obsequial rite of his father's brothers in the same way as he does 
it in his father's case, but does not establish his claim to the status 
of a son (in other respects). As Paragara himself in a subsequent 
passage has stated, "a brother's son should perform the pdrvapa- 
Sraddba even as a natural-bora son ; having put him in place of 
(his) father he should pronounce the (names of) the remaining two 
as before/' Therefore, it is clear that sfhce a brother's son cannot 
attain the status of a natural born son without being duly.adopted, 
the person under discussion, on failure of male issues, is entitled 
to take an adopted son. The adoption, as a son, of a brother's 
son or other collaterals is valid provided there is an abnormal si- 
tuation, there subsists mutual goodwill between the donor and 
the donee, the adoptee is not a first born nor is the donor the 
father of either one son or two sons. Unless these conditions 
are fulfilled such a course is invalid, as it is prohibited by all 
treatises including the Mitakshara. On this point 'Manu as 
quoted in the Mit&hhara states as follows : " that (boy) equal 
(by caste) whom his mother or his father with affection gives 
(confirming the gift) with (a libation of) water, in times of 
distress (to a man) as his son, must be considered as an adopted 
son. The use of the expression "in times of distress'/ implies 
that no (son) can be given away unless there is distress. The 
use of the expression * affection ' is intended to prevent 
donation through fear, greed, etc. So the gifts should not take 



DOCUMENT I <$$ 

place in the absence of mutual goodwill (between the patties) 
nor should an only son be given away since the Vasishtha 
Smjiti enjoins that " none shall give or receive (in adoption) 
an only son/' The Saunaka Sm^iti also enjoins that "under 
no circumstances shall a person who has only one son give 
away that son (in adoption). Only a father having many 
sons is permitted to give away one of them with zeal." Nor 
shall a person who has only two sons make a (similar 
gift ; for, as regafds the question of acceptability of (such) gifts 
from fathers of two sons the above quoted Saunaka text, con- 
taining as it does a prohibition in respect of fathers having one 
male issue, disallows also fsuch) gifts from a father of two sons 
by virtue of the meaning implied in the expression *' only a 
father having*many sons etc." Santanu in his speech to Bhishma 
also says " a man with one son is no better than one who is 
sonless. One eye is as good as no eye, for if it is lost one becomes 
blind." Then again the eldest son should not be given away, 
even inspite of the presence of many sons, for, according to the 
following text he (the eldest) is fittest to perform the duties of a 
son : " By the birth of the first borp a man becomes the father 
of a male issue. " 

It is established therefore that when it is not possible to 
adopt a brothers son on the ground that none of the aforesaid 
conditions can be satisfied, it will be permissible to adopt any 
other person as a son. For Saunaka says " Brahmanas should 
procure a son from among their collaterals. Failing them they 
should adopt one who is not a collateral. But they should not 
seek a son among other (castes)/' Moreover, the adopted son 
being the only one among all the non-body-born sons whose 
stitus has been recognised in the Kali age he alone is entitled 
not only to offer funeral cakes but also to inherit a share (in the 
paternal property). 

The above opinion is endorsed by Nandapandita. Dharma- 

dhikarin* 

The above opinion is endorsed by Bhiirama Bhafta bearing 
the surname Bharadvaja. 



64 ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

The above opinion is endorsed by Gahgarama bearing the 
surname Josi. 

The above opinion is endorsed by Benlmadhava Pathaka. 

The above interpretation of law is endorsed by Kjipanatha 
Deva. 

The above interpretation is endorsed by Vlrevara having 
the surname Gavhara (Gahvara?) 

Appa^astrin endorses the above interpretaion. 

The above interpretation is endorsed by Baijanatha Bhatta 
with the surname Dhobala. 

The above interpretation is endorsed by DInanatha Deva. 

The above interpretation is endorsed by Gune^wara Bhatta. 

The above interpretation is endorsed by Bha vanish kara 
bearing the surname Thakura. , 

The above interpretation is endorsed by Kjipakrishna 
Yajgika. 

The above interpretation is endorsed by Rajarama bearing 
the surname Ardhamana. ' 

The above interpretation is endorsed by Ranganatha 
3astrin. 

The above interpretation is endorsed by Jagannatba Mira. 

The above interpretation is endorsed by Govinda bearing 
the surname Punyastambhakara. 

The above interpretation is endorsed by Atmaramabhatta 
bearing the surname Pauranika. 

The above interpretation is endorsed by Anantaramabhatta 
bearing the surname Bhatta. 

The above interpretation is endorsed by Brijanathabhatta 
bearing the surname Bhatta. 

The above interpretation is endorsed by Dadamabhatta 
bearing the surname Bhatta. 

The above decision is endorsed by Meghanatha Deva. 

The above interpretation is endorsed by Sesha Harirama. 

By Govindarama Pandita bearing the surname $esha 
the above interpretation is endorsed. 

The above decision is endorsed by Nllakantha Barman 
the surname Bhatta. 



DOCUMENT I 65 

Nana Pathaka endorses the above interpretation. 

The above interpretation is endorsed by Bharadvaja Sitarama 
Bhatta. 

The above interpretation is endorsed by Ramachandra 
Pandita bearing the surname Da^aputra. 

The above interpretation is endorsed by Bhairava Dikshita, 
surnamed Tilaka. 

The above interpretation is endorsed by Gadegila Bhlshma 

Bhatta. 

The above interpretation is endorsed by Rahganatha Dik- 

shita. 

The above interpretation is endorsed by Baijanatha Dlkshita 
bearing the surname Dr6na. 



DOCUMENT 2 

This memorandum is drawn up on (this day, being) Friday 
the sixth titbi in the bright fortnight in (the month of) Karttika, 
in the 1 844th year of Vikrama (equivalent to) the Saka year 1709. 
We, the inhabitants as well as outsiders settled at Varanasi do 
(hereby) declare with truth and sincerity that we feel happy 
and satisfied on account of several (good) things originating 
from the generous and enlightened policy (administration) of the 
illustrious noble Mr. Hastings, the Governor-General. Among 
these things the first (to be mentioned} is the pain he took to 
populate as well as to promote the well-being of the city of 
Vifvefvara, the most holy place for all the four castes belonging 
to the entire country. 

Secondly, he has settled us under his jurisdiction with both 
honour and happiness. ' 

Thirdly, frightened by the high-handedness of the gaftg&putras 
few pilgrims previously used to visit this city. But now that 
those misdeeds have been suppressed and all other obstructions 
removed pilgrims are pouring in the city in large numbers from 
all provinces in view of the unprecedented facilities afforded for 
their religious rites. 

fourthly ', he appointed as Magistrate Nawab * AH Ibrahim 
Khan, efficient, upright and well-versed in law, for the maintenance 
of law and order and administration of justice in the City of 
Varanasi. In the proclamation of his appointment, an appoint- 
ment justified by the resulting happiness and comfort that have 
accrued to the whole population of the locality, it was ordained 
that Brahmana scholars should be appointed for deciding the suits 
preferred by the four castes and Muslim divines for (deciding) 
those preferred by others. The said Magistrate having efficiently 
checked the exactions of bribes and (undue) fines by his subordinate 
officers has conferred on the people more happiness than enjoyed 
by them even under the rule of Raja Balavanta Simha and Cheta 
Simha. 

66 



DOCUMENT Z 6j 

Fifthly, on the occasion of an assemblage of the enlightened 
people of the locality which took place during the second visit of 
the illustrious governor Mr. Hastings, he charmed everybody 
by his elegant and delightful conversation, by his conduct 
characterised by unfathomable charity and by his deeds and 
thoughts which were solely devoted to rewarding and patronising 
the people according to their merits. 

Sixthly -, to our great delight, he caused a music gallery to 
be built at his own expense at the gateway of the illustrious 
VifveSara temple the crest-jewel of all the holy places. 

Seventhly, he never deviated from the principles essential 
to good government nor cast a look of greed (towards anybody) 
nor did he ever wish any ill to abybody. 

Thus dp we* truthfully testify to the wise and charitable policy 
followed by Mr. Hastings, Jaladat Jang (brave in war). The fame 
of the (English) King and the Company, pervading as it does all 
the quarters like autumn moonlight, is ever alive through the 
length and breadth of (their) far-flung and firmly established 
empire. And all of us, who are living in comfort, offer our 
prayers for the prosperity of the extensive and well-administered 
empire of the King and the Company, who are a veritable 
repository of never-failing kindness. 

Signatories : 

Nilkanth Bhat 1 
Bire^war &esh 2 
At ma Ram Kale 3 
Balam Bhat Kaule 4 



1 Nilakaijtha Bhatta. See NOTES, DOCUMENT i. No. 30. 

2 Is he identical with' "Bireshwar Sheth, Professor of the 
large Vyakarana of Panini and the Bhasya of the Rigveda" refer- 
red to by Nicholl in his History of Benares College ? (See also 
INTRODUCTION to DOCUMENT 8). In that case he must have been 
a Maharashtra Brahman for. 

3 Kale is obviously a Marathi surname. 

4 Balam Bhatta Kaule Is he the famous Balambhatta, 
author of Vyavahgra Balambhatti (Laksbrnwyakhyananfft The latter 
is known to have flourished between 1730 and 1820 (See Kane 



68 ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

Bhairon (Bhairav) Dlchhit (Dlkshit) 6 

Megh Nath Dev 

Sambhu Dev Dev 

Jairam Bhat 7 

Jaganath Bhat ukul 

Baijnath Bhat Kavimandan 8 

Jagaaath Misr 9 

Ganga Ram Karlkal 10 

Ramchandra Bhat Kotkar 11 

Atma Ram Puranik 12 

Bhat Ganga Ram Jari 13 



History of Dharmasastra y I, p. 462) and must have bqpn living in 
Benares at this date. He was a pupil of Nagoji Bhatta, and was 
in 1800 appointed by Colebrooke as his Pandit. One difficulty 
in accepting the identification is that Balambhatta the jurist 
bore the surname Payagunda whereas his namesake of the present 
document is surnamed Kaule. *He is certainly not to be identi- 
fied with Balambhatta Bfharadvaja whose name occurs among the 
signatories to the Sanskrit address presented by the Benares Pandits 
to Warren Hastings in 1797. (Gode, Testimonials of good conduct 
to Warren Hastings by the Benares Pandits, journal of the Tanjore 
S. M. Library, Vol II, no i p. 3). The name of latter will be 
found further down in the list (see Note 14 infra) 

6 Bhairava Dlkshita ? Perhaps identical with signatory 
No. 28 of DOCUMENT i. 

6 Meghanath Dev identical with signatory no. 21 of DOCU- 
MENT i. 

7 Jayarama Bhatta To be identified probably with 
'Jayarama Bhatta Professor of Yajurveda' the 35th signatory 
to the Sanskrit address presented by the Benares Pandits to 
Warren Hastings in 1796 (Gode, Op. tit, p. 2) 

8 Is he the same as Vaijanatha Bhatta of DOCUMENT i ?. 

9 Jagannatha Migra His name occurs also among the signa- 
tories to DOCUMENT i. 

10 Karikal is k a mistake for the surname Karlekar ? 

11 Evidently the same as "Ramachandra Surnamed Kotakara" 
of the document referred to in Note 4 above. The surname Kotkar 

is still in use in the Deccan. 

12 Atmarama Pauranika Probably identical with signatory 
No. 17 of DOCUMENT- i. 

18 Jaji Evidently a copyist's mistake for Jade which is 
still in use as a surname in the Deccan. 



DOCUMENT 2 69 



Somnath Bha Navitankar (?) 

Bhudev Misr 

Bhairon (Bhairav) Dichhit (DIkshit) 

Balam Bhat Bharadwaj 14 

Gune^war Bhat 15 

Baba Dichhit (DIkshit) 

Balkishan Dichhit (DIkshit) Mahajan 16 

Dadam Bhat 17 

Kishan Bhat Arari 18 

Sakha Ram Bhat 19 

Joge^war Bhat 

Hatlkishan Dichhit (DIkshit) 

Babu Dichhit (Dikshit) Aylchak (?)*o 

Ramltishah Tipathl (TripathI) 

Udaya Sankar Pandit 

Anna Sastrl 

Shada&v Bhat 

Balmukund Bhat Khole 



14 Same as the 4oth signatory to the Sanskrit address 
referred to in note 4 above. * 

15 Gunevara Bhatta Same as the signatory No. 10 of 
DOCUMENT i. 

10 Mahajan is a well known Deccanese surname. 

17 Dadam Bhatta Same as "Dadam Bhatta surnamed Bhatta" 
of DOCUMENT i and the jth signatory to the address referred 
to in Note 4 above. 

18 There is one Krishna Bhatta among the signatories to 
the Sanskrit address referred to in Note 4 above, but it is difficult 
to say whether he is the same as Krishna Bhatta Arari of the pre- 
sent document. 

19 Evidently the same as c Sakharam Bhatta surnamed 
Laghatya' of the address referred to in Note 4 above. 

20 The name of one 'Bapu Deeksheeta surnamed Drona' 
occurs among the signatories to the Sanskrit address of 1797 
referred to in Note 4 ^bove. He is however surnamed Drona, 
whereas his namesake jf the present document bears the surname 
Ayachaka. 

21 Balamukunda Bhatta Khole Probably identical with 
Bala Mookoonda" (44th signatory) of the Sanskrit address 
referred to in the preceding note. Khole may be a mistake for the 
surname Gbule* 



JO ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

Balkishan Dlchhit (Dlkshit) 22 
Sita Ram Bhat Puranik 
Pandit Nana Pathak 23 
Balkishan Karikal 
Mani Ram Bhat Sadabrati 24 
Baijnath Bhat Nagraj 
Prem Sankar 

Anant Ram Bhat Lachhml Dhar 
ambhuji Dlchhit (Di'kshit) 
Udayakishan Tevari 
Lachhmldhar Dlchhit (Dlkshit) 
Lachhman Vyas 
Ballabh Ji 

Sivdullabh(durlabh) Jl Gopal Ji 
Jaikishan Pathak 
Anand Ram Anant Ram 
. Mayanath Panda 
Sadakishan JanI (?) 
Panda Nand Ram 
Mukund Ram Sukul t< 
Kalyanjl Dlchhit (Dlkshit) 
Mulnath Rudarjl (Rudraji ?) 
Dube Keval Kishan 
iv Pran Jlvan 
Tevari Bishan Dev 25 
Banvari Kanh Dev 
Bawan Kishan 
Dube Ganpat JI 

21 Balak?ishna Dlkshit Probably identical with "Bala 
Krishna Deeksheeta," surnamed "Ayacheeta^ of the Sanskrit ad- 
dress referred to in the preceding note. 

23 Pandit Nana Pathak See Notes, DOCUMENT i, no. 31. 

24 Probably Mam Ram Bhatta, who according to Ali 
Ibrahim Khan witnessed a trial by ordeal held in Benares under 
his administration. See his contribution on the subject of Trial 
by Ordeal (Asiatic Researches >, I, p. 983) 

26 Tevari is equivalent to the modern surname Tewari 
(Trivedi). Bishan Dev is evidently a corruption of Vishnu Deva. 



DOCUMENT 2 71 

Dube Bishnu Ram 

Suraj Kishan 

Tevari Kishan Ballabh 

Bora Ganga Ram 

Bora Bishnu Ram 

Pandia Kalyanji 

Tevari Motilal 

Dube Kanh Ji 

Anand Ram Sukul 

Ram Datt 

Keval Kishan Dlchhit (Dlkshit) 

Dlna Nath 26 

Ram Kishan Btet Kholp (?) 27 

Anant Ram Bhat 28 

Maliidhar Dharam Adhikari 29 

Balmukund Afarl 30 

Hari Bhat Dhoble 

Vasudev Bhat Gurjar 31 

Sivram Bhat Ghosi (?) 32 

Jagannath Dhzcamadhikari 

Anant Ram Bhat Patwardfcan 

Vinayak Bhat Moni (Mauni ?) 

Kirpa Krishan Jakak (Yajnik) 33 

26 Perhaps identical with Dlnanathadeva of' DOCUMENT i 
(See Notes, p. 129, no. 17). 

27 Ramak^ishna Bhatta Ghule ? He is probably to be iden- 
tified with "Rama Krishna surnamed Ghoola" of the Sanskrit ad- 
dress of 1797 referred to in Note 4 above. 

28 Probably to bei dentified with Anantarama Bhatta of DOCU- 
MENT i (Notes, p. 129, no. 25). 

29 Read Dhirmadhikarin. On the surname Dharmadhi- 
karin see Notes, DOCUMENT i, no. 14. 

30 May be identical with 'Bala Mookoonda', signatory no. 
44^to the Sanskrit address of 1797 referred to in Note 4 above. 

31 Vasudeva Bhatta Gurjara may be the same as 'Vasoo 
Deva Goofjaras' of the Sanskrit address of 1797 referred to above. 

32 Sivarama Bhatta Ghoshi is probably identical with 'Seeva 
Rama Ghose' of the Sanskrit address of 1797, referred to above. 

33 Kjipa Kfishna Yajnika to be identified with 'Kripa 
Krishna Sarma Yajneeka' of the Sanskrit address of 1797 and Kripa 
Krishna Yanjika of DOCUMENT i, 



71 ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

&v Lai Pathak 

Lachhman Bhat 

Babrupajha (Babhrupadhyaya) Sastrl 

Bhavani Sankar Thakur 84 

Jogeswar Sastrl 

Megha Pat Joshi 

Gane Bhat Sarangpani (Sarngapani) 

Sivbhadra Pathak 35 

Sura j ram Jam 

Arat Ram Dullabh (durlabh) Ram 

Gobind Ram iv Dat 

Benl Ram Bora 

Narsijl More^war 

Mohan Lai Murlidhar 

Dube Chranjiv Ichha^ahka 

Dev Karan Bakht Ram 

Gauri Sankar Warachand 

Nanha Parame^war 

Kamla Kiran Achle^war 

Dube Binath (sic) Ram 

Rameshvar Bikran (Vikram ?) 

Kai Ram Rati^var 

Rati Ram Sanmukhram 

Vidyadhar Udaikiran 

Dube ^Izzat Ram Lajja Ram 

Sudhare^var * Izzat Ram 

Daya Dhar Dlna Nath 

Dayanath Bishnu 

Kotha (?) Satvik (Sattvik) Krishn Daya^e 

Varadhar (Bratadhar) Mangle^var 

Reva Das 

Jatlne^var (Yatlndre^var ?) 

34 BhSvam Sahkara Thakura identical with signatory No. 
ii of DOCUMENT i, and 45 th signatory to the Sanskrit Address 
of 1797. 

35 Sivabhadra Pathaka Same as "Seeva Bhadra Pathaka" 
the 63rd. signatory to the Sanskrit address of 1797. 

86 Is Kotha a mistransliteratton of Kotakar ? 



DOCUMENT 2 73 

Amba Sankar Bijai Sankar 

Laladhar Rube (Rup?) Ram 

Ka&ram 

Ka& Ram 6iv Sankar 

Jani Reva Dat Biharl Lai 

Suraj Ram Mansa Ram 

Nana Mogha 

Govind Ram Nirvanke^var (Nirvane^var ?) 

Hvarji Lakhoji 

Jani Anand Ram Sarath Ram 

Jagat Ram * Izzat Ram 

Muke^var 

Rasik Lai Brijlaf 

Day^narAi Karnakiran 

Ram Dat Sarvankesvar (?) 

Sanmukh Ram Uttam Ram 

Durga Sankar Daya Ram 

Bijai Ram Chasan Ram* 
Balmukund Sankar Vallabh 

Chandre^var 

Hirakiran MotI Kiran 

Bishunath Chha Gopl Nath (Visvanath Jha ?) 

Jati^var Lachhml Hvar 

Prem ^lankar 

Mehta Gopal Kishan 

Amba Ram Vyas 

KrishnjI Joshl 

Ram Chandra Vyas 

Banwarl Vi^e^war 

Dube Suraj JI 

Tivari Ratan J! 

Tivarl Amba Ram 

Ganpat Joshl 

Jadupat Joshl 

Pandia Mahadev 

Bidya (Vidya) Dhar Vaid 

Raja Ram Keval Ram 



74 ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

Dev Dat Bhat 

Vidya Nand JoshI 

Babre^var (Bapre^var ?) 

Mittha Ram Bhat 

Ojha Ram Kishan 

Tivarl Baijnath 

Dube Chaturbhuj 

Dube Dev Ram 

Ojha Radhe Kishan 

Amba Sankar Jail 

Anand Ram Vyas 

Mansa Ram 

R^aghunath Gopal 

Dichhit (Dikshit) Gopalji 

DIchhit (Dikshit) Had Kishan 

Suraj Dat Sukul 

Jivan Ram Dube 

Krishan Dev Dlchhjt (Dikshit) 37 

Gopal Dev 

Chitre^var Bhat 

Parbhu Dev Vyas , 7 

^iv Sankar Dichhit (Dikshit) 

Natain Dev 

Kirpa Sankar Dichhit (Dikshit) 

Gokul Nath Dichhit (Dikshit) 



37 Krishna Deva Dikshit is probably identical with "Krishna 
deeksheeta Deva Sarma" the 2 5th signatory to the Sanskrit address 
of 1796 referred to in Note 7 above. 



DOCUMENT 3 

This is the submission of people settled in VaranasI as well 
as of pilgrims from various provinces to the prosperous King of 
Kings, the King of England and the prosperous Company. We 
are living here richly blessed by the favour and patronage of the 
illustrious Governor-General and chief among men, Hastings 
(i). Secondly, as long as the said ruler resided in this country, 
he endeavoured in many ways for the promotion of our well-being 
and for the maintenance o? our ho&our (2). Again, people came 
from all quarters and settled here when they learnt of the great 
happiness of us, who reside here in security, thanks to that ruler's 
(Mr. Hastings') favour, and of the suppression of the evil-doers. 
(3). Further, having considered the propriety of appointing a 
magistrate who is intelligent, well* versed in all the sciences, 
god-fearing, devoid of greed and competent to adjust the cause 
between the followers of * the Vedic religion according to the 
Dharma-Sastras and between the Muslims in conformity with 
their laws, for the protection of the honest and the chastisement 
ot the dishonest, the illustrious ruler, who is known by the name 
of Hastings, gave the appointment to the illustrious Nawab Ali 
Ibrahim Khan, who fulfilled all these requirements and was a 
veritable ocean of virtues, in consequence whereof, we are being 
governed much better than under the former Raja (4). Further 
when the said ruler came to this city, all who went to see him 
were received with respect according to their ranks. (5). Fur- 
ther, in order to obtain eternal prosperity in a fitting manner through 
the grace ot the Supreme Lord, the said ruler provided for daily 
(play of) music in an elegantly fashioned stone edifice built for 
the purpose at a considerable expense near the gate of the Lord's 
temple (6). So long as he resided in this country he cherished 
us in every way like his children. In no respect did he cause us 
any loss. We are on that account ever living in happiness. By 
these (deeds) the prosperous King of Kings, the King of England, 

75 



j6 ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

the protector and sole refuge of the poor as well as ^ the Company 
have gained great reputation. We are also daily offering our 
blessings. This is the submission of the inhabitants of the holy 
city. 

Signatories : 

Kfiparam Tarka-siddhanta 

Govindaram Nyayapanchan(Panchanan) 

Ramaram Siddhanta 

Ka&ram Chatjia (Chattopadhyaya) 

Pran Krishna oarma 

Syam Vidyavagl 

Krishnamangal Sarma 

Krishna Chandra Sarvabhauma 

Yugal Ki^or N(V)andopadhyaya 

Krishna Chandra Mukhjia (Mukhopadhyaya) 

Ramlochan Mukhjia (Mukhopadhyaya) 

Dulal Nyayalahkar 

Balaram Vachaspati 

Sadananda Tarka Vagi^ 

Sivnath Tatkabog (bhusAan) 

Ananda Chandra Bhattachar y 

Ramcharan Vidyavagl^ 

Ka^inath Maithil 

Gangaram Panchan(Panchanan ?) 

Ram Prasad N(V)andyopadhyaya 

Ramsundar Rai 

Vagale^var Panchan(an ?) 

Kaliprasad Bhattacharj(ya) 

Gahgadhar Vidyavagi^ 

Krishnanancla Vidyakh^ar 

Ramcharan ChakravartI 

Haridev Tarkabaos (bhushan) 

Ramchandra Vidyalahkar 

Ramram Bakshi 

Balaram Bhattacharj(ya) 

Rudraram Sarkar 



DOCUMENT 3 77 



Bhavamcharan Sarkar 
Ram^ahkar N(V)andyopadhyaya 
Chandra Sahkar Vidyavagi^ 
Sivaprasad Vachaspati 
Kaliprasad Siddhanta 
Sivnarayan N(V)andyopadhyaya 
Darpanarayan Bhattacharj(ya) 
Gokul Kishan Vidyalahkar 
Ramakanta Vidyalankar 
Ramnath Sarma * 
Ghandicharan Sarma 
Lakshman Vidyavagi^ 
Ramakanta Vidyalahkar 
Gangar3m ?anchan(an?) 
Lakshmlnarayan Sarma 
Kri^nananda Sarvabhauma 

X 

Khelaram Sarma 
Trilok Chandra Ganguli 
Ramram oarma t 
Ramji(van?) Ganguli 
Kaliprasad Sarma 

Jagmohan Mukhojia (Mukhopadhyaya) 
Sobhanath Sarma 
Ramdas Sarma 
K^isnaram Sarvabhauma 
Jaykishan oarma 
Jayasahkar oarma 
Parmananda Ganguli 
Nayanananda Sarma 
Sambhunath N(V)andyopadhyaya 
Jayanarayan Ghoshal 
Bhavani^ankar oarma 
Gangahari N(V)andyopadhyaya 
Ramsantos Chatjia (Chattopadhyaya) 
Visvanath Chatjia (Chattopadhyaya) 
Ramram Siddhanta 
Jagannath Rai 
F. ii 



7$ ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

Manikchandra Sarma 

Gangadhar Vidyavagl^ 

Rammohan Bhattacharya 

Rambhadra Nyayalahkar 

Jaydev oarma 

Jagannath Sarma 

Kasinath Sarma 

Devnarayan Sarma 

Gopal^ankar Panchanan 

Laksmlnarayan Nyayavagi^ 

Krisnadev Chattjia 

Yugalmohan Sarma 

Bis'annath G(h)osh 

Raghunat(h) Paltha (Palit) 

Kalipragad Sarkar 

Bhairavcharan l^il 

Santos Singh 

Ramnarayan Sll 

Ramsundar Sayin 

Rammohan Paltha (Palit) 

Prank-fishna Paltha (Palit) 

K^ishnamohan Das 

Ram^ankar Bose 

Ramharl Das 

Ramnidhi Das 

Haricharan Malik 

Brijkishor Ghosh 

Kaliprasad farma 

Kali^ahkar 

Kaliprasad 

Kevalram Bhattacharya 

Prannath Thakur 

Ratncharan Banojia (Vandyopadhyaya) 

Nilmani Thakur 

Chaitan(ya) charan Thakur 

Harikishan Baid 

Bishnu^ahkar Dlcchit (Dlkshit) 



DOCUMENT $. 79 



Mannu Dlkshit 
Ramnath Dlkshit 
Vivanath Mir(a) 
Vaidyanath Narayan Mi^ra 
Aushan Mi^ra 
Kalidas Siddhanta. 



DOCUMENT 4. 

Prosperous Hari 
The Prosperous Lord of the world is victorious. 

Be it well. May the good wishes of the illustrious Maharaja- 
dhiraja rlmanta Gosvaminl rl Maharajnl shed lustre on the great 
Governor Lord Cornwallis, the surilike splendour of whose 
terrible and firmly consolidated power is scorching the faces of 
his enemy's wives. Be it known that 9ur heart, refreshed as it is 
by viewing your glory which is a veritable flower garden, and 
nourished as it is by the honey emitting from th'e mkny blessings 
showered (on you) by God, has become full with joy. For, the 
illustrious, even when they live at a distance, cause happiness to 
all hearts as they would have done had they been close by. How- 
ever, even those who are allied in a temporal way are accustomed 
to correspond with each other. It is ^trange, therefore, that 
although we are solicitous for r the well-being of the whole world 
and are bound (to you) by a spiritual tie of friendship, you who 
are a veritable tree of justice, which by its able protection sustains 
the whole mankind, do not now even care to address (///. do 
not even half -address) any of those letters which, with your own 
seal impressed on them, used regularly to flow (to us). Just as 
the flower sends out the sweetness contained within its core, dc 
you also ever gladden our heart by regularly sending us letters 
decorated with scripts expressing your welfare. Further parti- 
culars may kindly be learnt from Lala Mayarama's letter. What 
more? 

May this letter be fixed on the hand of His Excellency Lord 
Cornwallis the Governor. 

S*al\ Sri Bilakrishna is victorious. 
This is the seal of 
Maharani Bahujika. 
80 



DOCUMENT 5. 

Prosperity. 

Hail ! May the multitudinous blessings of Kamhnaradasa shed 
brilliant lustre on the five times blessed Sir John Shore, who is 
prosperous, is an ornament to the whole orb of the earth, is shin- 
ing among the society of learned men, is the gladclener of the 
hearts of all people and who by the river of his established 
reputation has whitened all the limitless horizons; who is an embell- 
ishment to the society of the most distinguished scholars whom 
he has overcome by pleasant polite behaviour and in discourses 
on diverse sciences 1 ; who is generous to the extent of making 
excessive charities from his treasury abounding in gold and radi- 
ant with the brilliant gems of the diadems (wrested) from the 
heads of numerous mighty kings overpowered by his uncommon 
prowess, augmented (as it is) by the magnitude of his supremely 
profound wisdom; who is the abode of a host of virtues and is the 
upholder of religion; who is the receptacle of the glory derived 
from the destruction of the hosts of his numerous terrible ene- 
mies who suddenly waxed powerful by the valour of his more 
formidable cavalry, elephantry, chariots and infantry; whose 
gateways have been rendered auspicious by the golden (images 
of) elephants, horses and palanquins presented to him by the mini- 
sters and other officials who adorn the higher societies in the 
world. 

Verses 

Peace prevails here; O ocean of compassion, I pray night 
and day for the welfare of your Excellency (and even) while 
taking my ablution in the waters of the celestial stream, (i) 

May all the gods well-worshipped (as they are by me) protect 
you who are an expert in the governance of people, who are 
the only refugee of the learned and who are a master of statesman- 
ship. (2) 

1 This is no empty compliment. Sir John Shore succeeded 
Sir William Jones as the president of the Asiatic Society of 
Bengal on 22 May, 1794 and well might he be called a vidvajjana- 
goshthyalafikara. (See Memoir of the Life and Correspondence of John, 
Lord Teignmouth* Vol. I). For his literary contributions to the 
Society see Asiatic Researches ', Vol. II, 307-22, 283- 7, Vol. IV, 
331-350. 

81 



8 2 ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

(Among) the succession of kings who have flourished from 
the time of King Vikramarka down to the present day, in no inst- 
ance have we heard of such a matchless maxim of administration, 
(ai^ maxim) synonymous with artless freedom from avarice, as is 
observed in your case, O lord of the earth, O master, the only 
source (lit. bulb) of the delight of the entire mankind ! (3) 

Victory to Sir John Shore, the monarch whose unparalleled 
fame is (ever) expanding ; who is the wish-yielding vessel which 
satisfies all desires ; who is the lion to the elephant-herd that his 
enemies are ; around whose feet the crest-jewels of the (subject) 
chiefs are waved in adoration ; who is e'qual to the moon which 
delights the chakora-\\ke eyes of the meritorious ; (4) 

Who is the foremost among the leading victors ; who is a 
fire for (the cremation of) his formidable foes ; whose palms 
have the colour of the parrot's beak ; who is marked for a sublime 
destiny ; (and) by whom all suitors are satisfied and who is like 
a wreath on the heads of all the rulers of the earth. (5) 

I beg now to submit my case personally to Your Excellency. 
This is as follows : 

The city called Gwalior is my home, Karfihnaradasa my name, 
and twenty-six years my age. There dwells near (the temple of) 
Vriddhakale^vara in Daranagara in the Prosperous Varanasi the 
illustrious Manakumari, the holy preceptress of Raja Cheta Simha's 
mother. At present I am lodging in her house. Three years 
did I pass in my own place, four in the town of Sihumda and nine 
in VarJnasI studying each day with great assiduity the religious 
texts. Lately my eyes have been affected by some malady, in 
consequence whereof I am unable to glance over the texts studied 
before or to make further studies. After (even) half an hour's 
writing and an hour's reading water starts streaming out of 
my eyes and severe pain is caused in the head. I got 
myself medically treated according to my means, but owing 
to indigence I cannot now continue (further) treatment. Hence, 
grave anxieties have arisen in me as to what will happen 
to me and who will sustain me. It is gathered from the 
sacred texts that it is the King who maintains the learned, 
the destitute and the distressed Thus is written in the Srimad- 



DOCUMENT 5 83 

fthcgavata : " The supreme duty of the king is to relieve the 
misery of the distressed. " The recompense accruing to the 
observers of this duty has been (thus) described by Lord Krishna 
himself in the last part of the tenth section. Many like Hari^chandra, 
Rantideva, Unchavritti (the gleaner), ibi, Bali, the fowler and 
the pigeon attained the eternal state by (sacrificing) the epheme- 
ral (body). Elucidation of the above is this : The paramount 
monarch, Hari^chandra, reached heaven with the entire population 
of Ayodhya because, for the satisfaction of a suitor's need he 
sold away his wife and offspring and all his belongings, and 
remained unmoved even when reduced to the position of a 
chandala's slave. King Rantideva attained to the Brahmaloka 
(Brahman's heaven) because he had given away to a beggar what- 
ever food and drink he had with great exertions been able to 
find although he and his family had been without (even a drink 
of) water for forty-eight days. Mudgala, who lived on gleanings 
entered the Celestial World for having performed the rites of 
hospitality although his family had been living under great priva- 
tion for six months (continuously). Sibi, King of the U&nara 
country, departed to heaven for having given his own flesh to 
the hawk with a view to saving (the life of) a pigeon who had taken 
refuge under him. After having extended his conquest to the Celes- 
tial World, the paramount king, Bali, presented every thing he had 
to Hari masquerading as a Brahmana and (thereby) made that god 
his own. The cock-pigeon also went with his hen to heaven in 
a celestial car for having offered his own flesh to the hunter who 
was his guest. Many people likewise attained the world pf the 
immortals by the sacrifice of the mortal body. But no more. 
Such rulers as are inclined to take pity on the poor and the help- 
less, are however very rare these days. The people of this place, 
the great and the learned as well as the poor and the distressed 
who have been rendered happy by you are ever reciting the fame 
of Your Excellency in every thoroughfare, at every door and in 
every house and even on the banks of the celestial river thus : 
The paramount ruler, Sir John Shore, who is the God of Justice 
incarnate in the Company's abode, is munificent and an afforder 
of protection. Therefore, esteemed ruler, you ought to write to 



84 ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

some European (officer) in Varanasl so that he may make pro- 
vision for my food and raiment and arrange for the treatment 
of my eyes. If my eyes are cured I shall complete (my studies 
of) the s,acred texts in five years and wherever I may go I shall 
continue to send my blessings to Your Excellency and sing your 
eulogies. If per chance, the ailments are not cured I shall spend 
all my life at Kai and ever meditate on Your Excellency's welfare. 
Although, O illustrious ruler, I do not happen to be acquainted 
with your Excellency in any way whatsoever, yt> being apprised 
of Your Excellency's generous disposition towards the indigent 
I am addressing this humble petition (with the hope) that you may 
show kindness (to me) in all manners. No more (need be said) 
to one who is almost omniscient. 

Wide-spread indeed, O great ruler, is your fame. Who is the 
mortal 2 who can recount it in full ? 3 



2 The word * udarambhari ' is usually used to denote a 
c gourmand/ But here it seems to have been used in its yaugika 
sense, meaning ' that which fills its stomach (with food) , /, e. 'an 
animal ', c a mortal .' 

8 Literally, * write it out .' 



DOCUMENT 6. 

Prosperity. 

Hail ! May the abundant blessings of Kamhnaradasa find 
excessive delight in the five times blessed Sir John Shore, the abso- 
lute sovereign, who is prosperous and is an ornament to the whole 
of terrestrial globe; who has destroyed a multitude of hostile chiefs 
in course of his worthily achieved world-conquest ; who is the 
very image of the sun who has caused to bloom the lotus in the 
shape of the assembly of scholars ; whose moonlike fame, (the 
eulogy of) which is chanted by the worthy people captivated by 
the very high reputation secured by the observance of excellent 
rules of conduct, has illuminated by its rays the three worlds. 

Verses. 

One who has lighted up the faces of the horizons with his 
sun-like prowess which is manifested by (his) having robbed the 
young wives of the enemy kin^s of the vermillion mark (on 
their forehead) ; (he) who is auspicious in all his limbs who is 
the crest-jewel of all the good kings, who is the abode of virtue, 
generosity, conscientiousness and fortitude ; (i) 

Who is excellent because of the reputation which his measure- 
less qualities have established ; who entertains crowds of living 
beings by his daily distribution (of charities) ; by whom the world 
has been bathed in the lustre of his very bright fame which is 
like a lotus ; who has surpassed (even) Venu by his proficiency 
in statecraft and who is resplendent because of the music played 
on flutes 1 (in his honour) ; May he be ever victorious, (2) 

My submission is that a humble petition was sent by me to 
the presence of the illustrious one on the 8th day 2 of the bright 
fortnight of Karttika. (i) 

1 The meaning is not at all happy. The other alternative 
would be to follow tho author of the Vaijayanti and to take the 
word * Venu ' to mean the * Vedas/ In that case the expression 
should be rendered as * resplendent because of the chanting of 
the Vedas*, hardly an improvement. 

a 7th November, 1796. 

8j 
F. 12 



86 ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

Having looked into it the illustrious and merciful protector 
of the people despatched a note to Varanasl with the object of 
providing an allowance for me (///. ordering the grant of an 
allowance to me), (z) 

All the pandits of Varanasl who were in charge of the College 
were apprised of the allowance (sanctioned) for me. (3) 

Thereafter, on Thursday the yth day 3 of the bright half of the 
month of Pausha you arrived to adorn the city of Vara- 
nasl. (4) * . 

On that occasion, a great longing arose in me for greeting 
you with my blessings. But as you were in a hurry to proceed 
westward. 4 (5) 

It was decided by me that I should pay a visit 10 you on 
your return, which did not, however, materialise. (6) 

I am, therefore, my Lord, again addressing a letter testifying 
to (my) humility, to which you ought to listen. (7) 

When I came to Varanasl from Gwalior I had some money 
with me for defraying my expenses, by reason whereof, I could 
continue my studies. When th^t money was exhausted I earned my 
livelihood by reciting the holy Bhagavata. But ever since my eyes 
were afflicted I am not being able to do anything whatsoever. 
Even an hour's reading causes water to stream out and also causes 
pain in the head. The professors of the locality as well as the 
residents of the city are all well aware of this (fact). Engaged 
as I have been in offering benedictions ( to Your Excellency since 
the date when you, O illustrious monarch, were pleased to 
improve my affairs, I feel that it has been very proper indeed 
that Your Excellency provided for my advancement through the 



3 5th January 1797. The date is evidently wrong. Shore 
did not reach Benares till the evening of the 5th February, which 
corresponds to Sunday, the 8th day of the bright half of the 
month of Magha, (Shore to Speke, dated Benares 7th February 
Pol. Cons, zoth February 1797, No. 68. 

4 Shore left Benares for Lucknow on the loth February 
(Shore to Spekc, dated Jaunpore, I2th February 1797. Pol. tons, 
aoth February 1797, No. 69.) 



DOCUMENT 6 87 

agency of a succession of your servants. It is written iii the 
Holy 'Bhagavata that the King possesses all the funds necessary 
for the relief of the destitute. Therefore, do I pray of you, 
O great f uler, who is the universal sovereign and is the veritable- 
image of the god of justice (established) in the Company's abode, 
that you may by (your) blessed lips issue in my behalf, instructions 
to the local officers for (the grant of) a little (as allowance), by 
becoming a regular recipient of which I may pass my days in 
great enjoyment at VaranasI, having (regular) baths in the celestial 
river and offering auspicious benedictions to Your 
Excellency. No more (need be said) to one who is almost 
omniscient. 



DOCUMENT 7. 

Hail ! May the multitudinous blessings of Kamhnaradasa shine 
brilliantly on the five times blessed members of the (Supreme) 
Council, who are prosperous, and are the ornament (as it were) 
to the whole of the terrestrial globe ; the river of whose widely- 
circulated fame has whitened the limitless horizons and who are 
an adornment to the assembly of the most distinguished scholars 
whom they have overcome by pleasant and polite courtesies as 
well as in discourses on diverse sciences. I beg to submit my 
case, which is as follows: 

The city of Gwalior is my home, anc 1 Kamhnaradasa my name. 
I am now residing in Daranagar in the Holy Var9nasi. I had been 
passing (my time) studying, night and day, the sacred texts with 
great assiduity but subsequently a misfortune befell me, in conse- 
quence of which great anxieties weje caused. Thereupon, I 
came to the conclusion that an account of my distress, should be 
submitted to the ruler of the people. My misery and the texts 
justifying its representation being committed to writing were 
submitted to Mr. Shore, the esteemed ruler at his capital named 
Calcutta. Some provision was ordered for me by that Paramount 
ruler on his having heard of the matter, in consequence of which 
my welfare was secured. The ruler of the principality named 
Bundelkhand has since become favourably disposed towards me. 
Some presents have been sent by him for the illustrious Mr. 
Shore, from his own territories. That is lying with me. It is 
now heard that he (Mr. Shore) has left for his native land. There- 
fore, has this humble petition been addressed to the members of 
the Council who rightly constitute the supreme authority for 
deciding all doubtful points. I shall carry out whatever they 
may be pleased to direct. I shall forward it to them, if so they 
desire ; otherwise I shall hand it over to some European gentleman 
at Varinasl. My well-being was due to the sympathy of the empe- 
ror, illustrious Mr. Shore. I also pray for his prosperity day 
and night. Now let me do what the Hon'ble gentlemen direct. 
No more (need be said) to those who are almost omniscient. 

88 



DOCUMENT 8. 

Your subjects ever secure under the shade of your arms 
sleep without fear; your enemies who wander in terror in all 
directions find no sleep at all. You have restored with justice on 
earth the long dislocated four footed bull (of Dharma). What 
more should I say! You surpass all monarchs of sacred memory, 
O Lord Mornington. 

Your enemies who, spared in the battlefield by your cle- 
mency, have with routed troops fled across the seas, resigning their 
interest in the states, strongholds and treasures, still get bewildered 
daily in the morning when they see the orb of the burning-rayed 
one (/". e. 9 the sun) in the east confounding it with your own orb, 
O Lord Mornington. 



89 



DOCUMENT 9 

May the Illustrious LORD, the Sovereign of the 
Universe, be our refuge. 

May the sincerest felicitations of the entire population of 
this city of the Supreme one, wealthy, pious and noble, of the whole 
sect of the Vaishnavas, of countless Brahmanas headed by the 
Royal preceptor and lastly, of all the attendants of the Deity, like 
Krishna Chandra Mahapatra the Chief of the thrity-six holy 
offices, shed brilliant lustre on the exalted (personage) Governor- 
General, Marquess of Wellesley, known by the following titles, 
"one - with- everlasting - fame" (///. may - his - glory - continue) 
"the ruler universally accepted/'' "chief among all nobles" and 
"wielding lofty titles"; who is devoted to (the task of) bearing the 
burden of the earth which testifies to the (unique) virtue of wor- 
shipping his illustrious patron deity; who is the repository of a 
host of virtues which are being sung by numerous women, who 
have been turned into his chattels, inconsequence of his having 
extinguished the splendour -of the orb that his enemies are, 
included in the globe of the earth, itself held in fee by the exhibi- 
tion of his majesty derived from the prowess of his own arms; 
to whom the entire world is devoted on account of the repeated 
recounting of his noble fame; who is the unrivalled sun that 
has caused to bloom the lotus that the English race is ; and 
who has besides taken the vow of protecting the gods, the 
Brahmanas and the Vaishnavas. 

Supported as we are by the solicitous attention of the English 
power, our predominance has been established in the holy temple 
of our Divine Master Jagannatha partly through the grace of the 
Supreme Lord, the illustrious Sovereign of the Universe and 
partly through the desire of the esteemed ruler. It is on this 
account that security and comfort have come to us according 
to our luck. Therefore, we, the people of the holy city are ever 
engaged in pronouncing our benediction and we wish to send our 
felicitations to your lordship. Further, we cherish but this desire 

90 



DOCUMENT 9 91 

that your authority over this holy city may continue in this way 
foe ever. Previously, while pondering on your Lordship's repu- 
tation, we became convinced of (the inevitability of ) your control 
over the holy temple from reports, discussion, the sacred texts and 
the trends (of current events). We are now beholding with our 
own eyes exactly what we foresaw. In no instance did we witness 
nor shall we ever discern such prowess as we saw when your forces 
were preparing for war and again at the time of the defeat and the 
expulsion of the enemies. During this period' the entire popula- 
tion was protected by you in such a manner that not a single soul 
suffered even the slightest loss, and we who were employed in 
attending on our Lord were not even aware that a war was raging 
in the land. While in the previous regime we had to meet with 
obstruction oven in the x smallest matter, we enjoy happiness now in 
every respect under your government. Sincerely do we hope that 
your lordship will establish justice in the same way as it was done 
(of yore) by Brahma and other gods and that having heard of the 
security in which our lives and properties are, thanks to the care 
of the British authority, people from other places like Vfindavana, 
Varanasi, Ramanatha and Dvarika will all come to this city and 
having viewed the Deity will ascend to Vaikuntha. And we here 
are praying night and day to God that the supremacy of the 
English power may last forever, that the Lord by placing your 
lordship under his lasting protection may promote your steady 
advancement and that, we your well-wishers, being rid of all fear 
(worries) under your rule may ever remain engaged in the 
service of the Sovereign of the Universe: 

Verses. 

Such is the virtue of this city of the Supreme Being that 
here indulgence (of the senses) brings the same reward as 
asceticism, taking of meals in disregard of (caste) rules serve only 
to clean the stains of birth and the dust of a slave girl's feet 
is capable of purifying even the gods, (i) 

The journey (of life) has been rendered difficult by the Vedas 
and the Dharma-Sastras. In vain, oh wise men, have you pursued 
(your path). Of what use is this labour ? On this sea-coast, beneath 



92 ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

the banyan tree, is available the nectar of absolute truth for any 
one to drink in with his eyes. (2) 

(Here) The purifying food even if dropped from a dog's 
mouth should be eaten by Brahma and other gods if by luck they 
find it. (3) 

The light which flashes like lightning in the firmament of the 
soul of the ascetic, shines on the Blue Rock in the form of 
wood. (4) 

Glory to the Lord of the Universe, in partaking of the leav- 
ings of whose food the bars of proximity do not operate between 
the (various castes) beginning with the Brahmanas and ending 
with the dog-eaters. (5) 

Where there is prosperity there is no learning; where both 
co-exist liberality is wanting ; If three of them nappen to occur 
in one place in consequence of numerous meritorious deeds 
(done), courtesy does not manifest itself; and where the last- 
named is found piety is sure to be absent. But it is in you alone, 
that all these shine together through the grace of God. (6) 



DOCUMENT 10. 

This is the world-renouned coin of Ya^ovanta whose heart 
is as the black bee (fixed) on the lotus foot of Lakshmi's lover. 
The King who resides in Indraprastha is the Emperor of the world. 
This coin which has been struck through his favour is circulating 
throughout the world. 

In S. E. 1728. 



DOCUMENT 11. 

Salute to the Goddess of the perfect. 

(Five) Nagara Brahmanas who maintained a joint establish- 
ment together with their uterine sister were engaged partly in 
government service and partly also in private business. Of them 
some had issues while others were issueless. Then in course of 
time all of them died the survivors being one brother and his wife, 
son of one of the (deceased) brothers and his wife, and the grand- 
sons of the (deceased) sister. Then after sometime the son of the 
brother (aforesaid) went to the other world. Thereafter within 
a few days the (surviving) brother also died after making a stipula- 
tion to the effect that all the acts of piety or ceremonies performed 
by him should be performed in like manner (by his people) the cost 
being met from the income of the property granted to him by the 
king with a view to ensuring the enjoyment (of the property), (not 
only) for a thousand years, (but) for eternity. Among the survi- 
vors were his wife, the wife of his brotner's son and his sister's 
grandsons. They continued to live jointly, sharing meal and 
other (domestic) amenities and fulfilling faithfully the conditions 
imposed by him at the time of his death. Now regarding the 
entire property including both moveables and immoveables and 
consisting of the property acquired by the five brothers jointly, 
as well as that bestowed on one of them by the king by 
means of a deed of conveyance which stipulated that the 
entire property including both moveables and immoveables 
should be enjoyed by the donee even as ancestral property and 
that all who were his legal heirs should also enjoy it in unbroken 
continuity for all times, and regarding also the question of 
fulfilling the stipulation made by the donee, have all the surviv- 
ors equal claims to inherit the ^property and to fulfil the covenant 
or should any one of them (inherit) in the absence of one of the 
parties concerned, or does the entire property go to the king even 
though all of them may be living ? This is the question which 
is put before the learned men of Varanasi on the third day of the 

94 



DOCUMENT II 95 

dark half of the month of Jyaishtha in the vear indicated by the 
digit, the sage, wealth and earth. 

The reply of the learned men of V&r&nasi. From a study of the 
precepts of the great sages like Manu, Vishnu, Narada, Brihaspati, 
Yajnavalkya quoted in the Mitdksbard, the Vtramitrodaya the 
Vyavahara-Madhavlya and other digests it is clear that the entire 
property inclusive of both moveablesand immoveables 'and consis- 
ting of his ancestors' earnings, and his own earnings as well as the 
gifts bestowed on one of the five brothers by means of the aforesaid 
deed of conveyance will devolve first on his wife, failing her on 
his brother's daughter-in-law and failing her on his sister's 
grandsons. The right to fulfil the conditions imposed by him 
should also be settled according to the above principle. For, the 
fulfilment of the conditions being exclusively dependent on the 
legacy it is the inheritor of the legacy who should logically fulfil 
them. While they are alive the king has no right, for it is 
known that his right accrues only when heirs of all kinds fail. As 
regards the property belonging to (a Brahmin) however he ha^ no 
right whatsoever, the king being debarred from taking property 
of that description. Much less has he any right to the property 
of Nagara (Brahmanas) described above. In the case of the members 
of the Nagara caste, although they may have no heirs, the king 
has no right owing to the obligation to protect their property. 
Moreover, the king should not violate a covenant made by him> 
(the deceased). On the contrary he should ensure its fulfilment. 
For, according to a text of ISfarada quoted by the Vjavahdra- 
Mddhavtya the king should guarantee contracts. 

The texts referred to are quoted below: 

"The wife, daughters, parents, brothers, brother's sons, colla- 
terals, kinsmen, pupils, fellow-students, among these the succeed- 
ing inherit the property of a mn dying without male issue, only 
in the absence of the preceding ones, such is the law for all castes" 
this is the precept of Yajnavalkya as quoted in the Mitdkashara. 
c< The wealth of a man who dies without a male issue goes to his 
wife; failing her to his daughter, failing her to his father, failing 
him to his motker, failing her tp his brother, failing him to his 
brother's sons, failing them to fahilyas (descendants in the 4th to 



96 ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

9th degree) ;. failing them to fellow-students, failing them 
to the king excepting in the case of the property being a 
Brahmana's/ This is what is enjoined by Vishnu (17, 
4, 8). The word c kinsman ' here stands for sapinda, 
sagotra and .sakulya. This is the interpretation found in the 
Viramitrodaya. The Srimati which is a gloss on the aforesaid 
(work) gives the following comment : " Kinsmen stand for 
sapindas the latter again may be subdivided into sagoiras and 
non-sagotras" The following text of Bjihaspati is found in the 
Viratnitrodaya : " In the Vedic literature, in the Smriti texts 
and in popular usage as well as by the learned the wife is regarded 
as one half of (a man's) body and as having equal share in the 
fruits of (his) good and evil deeds. Of the man whose wife is 
not dead, one half continues to exist, and while one half of his 
body is alive how can any one take (his property) ? Hence in 
the case of a man dying without a male issue even though his 
father, mother, uterine brothers and sakulyas may be living, 
it isy his wife who inherits his property. " " Of the Kshatriyas, 
the Vai^yas and the Sudras who are sonless and have neither wives 
nor brothers, the property is taken by the king." The above 
text of B?ihaspati denying as it does the king's title to the property 
of a Kshatriya and others whose wife may be living, suggests 
a fortiori the absence of his title when the question pertains to 
a Brahmana whose wife survives him. Here the expression 'who 
has neither wife nor brother' indicates the failure of all (the 
different kinds of legal heirs) including the fellow-students. This is 
the explanation found in the Viramitrodaya. The following texts 
of Manu are quoted in the Vtramitrodaya'Qn the failure of all 
(heirs) the king shall take (the estate)" and " the property of the 
Brahmana must never be taken by the king." The same work 
also quotes the following text of Narada, c * The king who has 
regard for law (shall take the property) from a man other than 
a Brahmana". The following text of Yajnavalkya is also quoted 
in the Mitakshard" Whatever be the customs, laws and famil) 
usages that may be prevailing in a country, that country whei 
brought under subjugation should be ruled strictly in accord- 
ance with them." These very texts will also be found ir 



DOCUMENT II 97 

Vyavabarti-Madhivlya. Dated the yth day of the dark fortnight of 
the month of Jyaishtha in the year indicated by the digit, the 
sage, wealth and the earth. 

The above interpretation is approved by Prabhakara Sarman 
having the surname Bhatta. Approval is accorded by Sri Prana- 
nathacharya to the above interpretation. This is approved by 
Sada&va Sarman bearing the surname Ghule. This interpretation 
is approved by Krishna Sarman bearing the surname Sesha. Tatya 
Ganaka approves the above interpretation. 



DOCUMENT 12. 

Prosperity. 

As regards the question, in case a raja, not of the 
caste of twice-born, effects a partition with his eldest son 
begotten on one (of his wives) and then gets a son by another 
(woman lawfully) married to him aq^l belonging to the same 
caste, what division of property should take place, on his demise, 
between the separated son and the 'one born after the separation, 
the decision of the Sastras is that the son born after the partition 
will take the entire property owned by his father in his own 
right whether equal or unequal in value to the eldest son's 
share and that the eldest will retain the portion obtained by 
previous division whether (that is) equal or unequal in value (to 
that of the younger). 

On this point, Manu (says,) " a son born after partition is 
alone entitled to the property of the father, or in case any (of the 
other sons) have reunited with him he shall share with them." 
Bfihaspati also (says,) " when step-brothers born of different 
mothers or uterine brothers have come to a partition with their 
father those born subsequently shall take their father's share. The 
son born before partition has no claim to the father's property nor 
has the son born after partition a claim to the separated brother's 
property. Any property that the father may acquire subsequent 
to the partition with the sons will lawfully be the property of 
the sons who may be born after the partition. Those born before 
it can have no claim to it. This is the rule." Yajnavalkya (says,) 
** For the sons who have received any division of property whether 
large or small, what has been arranged by the father should be 
regarded as lawful." Narada (says,) "For persons who have 
been allotted shares, whether equal or unequal, by their father, that 
(father's arrangement) should be regarded as valid. Father has 
control of everything." Bjihaspati says, " Those whose shares 
have been settled by the father whether in equal or in unequal 



DOCUMENT 12 99 

Ipts should abide by that (division). Otherwise, they become 
deserving of punishment." 

If there be any doubt as to the division, that which is deserving 
of investigation should be enquired into. Should it however 
be undecided the procedure is that the property is to be again 
divided. On this point Yajnavalkya says, " In case of a doubt 
arising regarding the fact of the distribution, the real nature of 
tjhe distribution should be ascertained with the help of collaterals, 
delations, as well as witnesses and written documents, taking 
into consideration each house, each piece of landed property 
rightfully belonging to the parties. In case of a doubt arising 
regarding the principle of distribution, the settlement of the 
distribution should be made with the help of relatives, witnesses 
and documents but no ordeal is to be resorted to." Narada 
says, " In cases of doubts regarding the principle of distribution, 
the settlement of inheritence etc. (should be done) by means of 
(an indication of the parties running) separate establishment, 
with the help of collaterals and documents relating to the allot- 
ment." We have it on the authority of Manu that "in case a 
doubt arises between the coparceners regarding distribution, it 
is necessary to make a fresh distribution notwithstanding that 
they live separately." 

If it shall appear desirable to make a fresh division 
of property, both (sons) shall make a division of all the 
effects in equal portions whether inanimate or animate, moveable 
or immoveable, either adjusting the shares according to their 
mothers or per capita. This is the procedure. On this 
point Yajnavalkya says that "after the death of both father 
and mother the sons shall divide in equal shares their (parents') 
assets as well as liabilities." Narada says, " Therefore shall sons 
divide the property of their father equally between them." Manu 
says " After the death of the father and the mother the sons 
shall assemble and divide amongst themselves in equal portions 
the ancestral property. They have no right '(of property) as long 
as they are alive." Hereinspite of the use of the word 'and' the 
simultaneous death (of both the parents) is not intended. Thus 
(we have) in the Madanaratna-smtiti-samgraha^ " The property of 



IQO ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

the father may be divided even during the life-time of the mother, 
she having no independent power over the property in the absence 
of her husband." Bi;ihaspati says, " When there are many sons 
sprung from the same father equal in caste and number, (but born 
of different mothers), an equitable division may be effected by 
adjusting the shares according to their mothers conformably to law. 
When however they are of the same caste but differ in number it is 
the per capita division which is valid." ^ 7 v.^sa says, "For those who 
are born of one (person), are equal in caste and number, but have, 
different mothers, the division according to mothers is to be 
advocated." 

Although the (allotment of) the preferential share at the time 
of partition after father's death is prohibited (always) in the case 
of the udras and in the case of those who are equally proficient 
in their work, and in the case of step brothers of the same caste 
in the Kaliyuga, the intention is that the king should make a 
special case of the eldest and make the other two (brothers) 
recipients of equal shares. On this point the Tattvafuktl says 
" A udra can have a wife of his own caste only and no other. 
Sons born of her, even though they number a hundred, shall be 
entitled to equal shares. Of the sons who are born to the twice^ 
born and belong to the same caste the eldest shall be given a 
preferential share and the rest should take equal shares. There 
is to be no preferential share ' out of ten ' if all the brothers are 
efficient in their occupation. Some little thing however shall 
be allowed the eldest as a mark of distinction." According to 
the VyavahSramaytikha this preferential share is prohibited in 
the Kali age because of the text " excluding the Kali age," See 
also the text of Brihaspati quoted above which runs, " If there 
are many sons from the same father etc," Also the above cited 
texts of 'Yajnavalkya, Narada and Manu which enjoin that " sons 
should make a partition after the death of the father etc." Manu 
has "Thit the substitute is equal to the principal is not valid 
according to law. The father is the principal in procreation and 
therefore one must give a share, conformably to law." Among 
the aboye cited texts that of Tattvafukti which begins with 
" Some little should be given " is also authoritative. * Alternati- 



DOCUMENT I a 1 01 

vely, partition according to the custom established locally among 
a caste or in a family is good law/ As Katyayana says M He 
shall settle partition of estates according to the customs which 
are prevalent in a tribe in a guild or in a village Bhrigu." 
(Here) the implication is ' so says Bhrigu. ' " Established usages 
whether localised in a territory or obtaining among a caste or a 
clan as well as village usages are (to be regarded) as valid and 
should be accepted provided they are not in conflict with the 
existing body of laws ". This is the view of Madanaparijata. 
Va&shtha says that " Law is that which is enjoined by 6ruti and 
Smfiti. Failing that the practice of wise men is authoritive." 
Manu says, " That land, created by the gods, which lies between 
the two divine rivers Sarasvati and Drishadvati (the sages) call 
Brahmavarta The plain ot the Kurus, the (country of) the 
Matsyas, Panchalas, and Surasenakas, these (form) indeed the 
country of the Brahmarshis (which ranks) immediately after Brahma- 
varta. From the eldest brothers born in this country all men 
on earth shall learn their several courses of conduct/' The gist 
of all the texts quoted above is therefore that the judge should 
make a slight distinction in the case of the eldest and after 
that treat him as equal with the younger. 

Nor can it be urged that this interpretation of law is invalid 
in the present case, it being corroborated only by texts bearing 
on the general law of inheritcncc. For, we do not find any texts 
dealing with extraordinary rules specially applicable to each (class 
of people) of varying character and profession like the king, 
executive officials, ministers, priests, physicians and learned men. 
Nor there need be any apprehension that royal estates are indiv- 
isible on the ground that there are no texts bearing on its divisibil- 
ity. On the contrary, it is clear from the scriptures that the division 
of (such) estates has been resorted to in all ages. Here is (a text) 
on this contrary view. " Hear now, o virtuous king, about the 
family of Priyavrata who after having obtained the spiritual en- 
lightenment from Narada and having enjoyed the earth for some 
time and thereafter dividing it among his sons went to the divine 
abode. " In the Ehdgavata The sons of Agnidhra who had 
by their mother's grace been fully developed in stature and 

F. 14 



102 ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

strength even at their birth, came, in consequence of a partition 
by their father to possess the (different) divisions of Jambudvipa 
bearing their respective names, each receiving his allotted share. 
Similarly in the MarkandeyapurZnam (we., have) "Thereupon, O 
Brahman, did the royal sage Nlpa impart to the noble souled 
Bhananda instruction in the entire science of war. When he had 
mastered the art of war he demanded of his cousins Vasurata and 
other sons of the noble Dishtya the half share of his ancestral 
kingdom to which he was (legally) entitled. " In the Ramayaya 
again, " Having installed the heroic Kua in Kosala and Lava in 
the Northern region, Rama bestowed oft each of the noble-souled 
(princes) gifts consisting of 3,000 chariots, 10,000 elephants, and 
10,000 horses. Endowed with abundance of jewels and provisions 
and attended by an army of sturdy and cheerful men the brothers 
Kua and Lava were sent to their respective cities/' These again 
are the words of Vidura to Dhritarashtra in the 3rd canto (of the 
Bhagavata.) : " Restore the ancestral estate to Ajata&itru, who 
has put up with your offences, and with whom there is the angrily 
hissing terrible snake in the form of Brikodara and his younger 
brothers of whom you are much afraid. " Again in the 9th canto 
we have, " Nabhaga was a son of Nabhaga, to which poet, after 
he had returned back, his brothers restored his inheritence 
although he was the youngest and had been a brahrnacharin." 

" Panidu was a noble-souled king with world-wide renown. 
He was the sovereign and these his sons are entitled to the 
inheritence left by him. Do not continue the conflict my son, 
give away one half of the kingdom." " Whither Bhlshma goes 
Drona will follow. Therefore should you carry out what Bhishma 
as said. Give then the one halt of the kingdom to Pandu's sons, 
o slayer of enemies." " How can you appropriate this kingdom, 
thou obstinate one, inherited by your opponents according to 
(rules of) succession. Having freed yourself from false vanity 
give away one half of the kingdom with robes of honour and 
riding animals." " Having returned to the sons of Pandu their 
rightful shares, O Bull of the Bharata's race and having (thus) 
allayed the distress of your friends rule your own rightful king- 
dom." "Do not, O son, treat with contempt the prosperity which 



DOCUMENT 11 103 

is eagerly embracing (you). By bestowing the half (of the king- 
dom) upon sons of Pritha you will attain great renown/' These 
are the words addressed to Duryodhana by Bhlshma, Drona, 
Dh^itarashtra, Gandharl and Srik^ishna respectively in the 
Udyogaparvan. The following again are the words addressed by 
Arjuna to Srlkrishna in the same work. '* That one half of the 
kingdom would be ours according to the final settlement arrived 
at previously has been circulated to all the kings. If he restores 
this to us voluntarily showing us (due) respect and offering us no 
insult I shall be happy, O great-armed one, and they will get rid 
of a great hazard." 

ttf Mahananda's heroic son, Your Majesty, borij of a udra 
woman will be Mahapadma Nanda, the destroyer of the kshatriyas. 
He will have eight sons of whom the eldest will be Sumalya and 
all of whom will enjoy the earth as kings for a period of hundred 
years." This text occurs in the twelfth canto (of the Bhagavata). 

(The matter is) to be settled with (the help of) texts establishing 
the fact of division of inheritance by father or by brother in 
respect of royal estates from the end of the Krita age down to 
the Kali age. 

No need of further amplification. 

Pandita Thakuradasa, Ramaprasada Bhattacharja(ya), Nika 
Ramakrishna. 



DOCUMENT 13. 

Goddess of Fortune is Victorious 

This sunshade, made of beautiful pearl-like letters and con- 
veying a very good sense, befits the king who is (himself) the 
bearer of shades (on many). Here then is the umbrella-shaped 
stanza formed by interchange of initial (letters) and displaying 
infinite complexity of construction : 

'* O protector of the earth, O Lord of the treasury and 
harbours, may goddess KalJka, who is of pure lustre, who 
illumines the divine progenitors and whose splendour influences 
gods such as Siva, Brahman, and Vayu, bestow on you peace and 
prosperity along with renown. 



104 



DOCUMENT 14. 

Salute to Ganea. A woman whose son had died and her issue- 
less co-wife took steps immediately on the death of their husband 
and the (aforesaid) son to divide between themselves all the estates 
and treasures including moveables and immoveables belonging to 
the deceased husband and son, and lived separately. Supposing 
(now) that one of them dies will the surviving co-wife be entitled 
to the inheritence being next in kin to her ? 

The decision of the law books. (on the question) is that as the 
entire property left by an issuelcss wife who had been married 
.according to the Brahma or any, other of the five modes of 
marriage goes to her husband, and failing him to those proximate 
to him and as among the latter, in the absence of sons etc., the 
wife is most proximate (to the husband) it is the co-wife who by 
virtue of her being the principal ought to inherit the property. 

Thus says Manu, as quoted by Apararka, "Whatever. belongs 
to a woman (who has been married) according to the Brahma, Dai- 
va, Arsha, Gandharva or Prajapatya form of marriage, shall belong, 
in the event of her dying issuless, to her husband only/' Again 
in Yajnavalkya (we have), cc So far as the four (approved) forms 
of marriage including the Brahma are concerned, the property of a 
issueless wife shall devolve on her husband. If she has left daughters 
(the property) should go to them. In the other forms of marriage 
it goes to the parents (of the deceased)/' The meaning of the 
passage according to the Viveka is (as follows). When a wife who 
.has performed her nuptials according to the Brahma, Daiva, Arsha 
or Prajapatya mode dies, her property is inherited by her husband. 
-In his absence those who are closely related to the husband's family 
get it, . In theii? absence those who are closely related to her 
father's family obtain it. In the case of one who has obtained the 
wife's status through any one of the remaining modes of the wife's 
statue marriage, that is to say, according the Asura, Gandharva, 
H3k$hasa oc Paiiacha form of marriage, her property is inherited 
-by the mother and the father. "First comes the mother. Failing 

IOJ 



to6 ENGLISH TRANSLATION Ot 7 THfi DOCUMENTS 

her comes the father, failing him the relatives connected through 
the father's family and failing them those who are closely related 
to the husband's family should obtain it." This is the view of the 
Madanaparijata. The MiffiksharZ (contains the following note): "If 
the aforesaid women having attained the status of a wife according 
to the four forms of marriage namely, Brahma, Daiva, Arsha, and 
Prajipatya should die issueless the property aforesaid goes to her 
husband, in the first instance. In his absence it goes to those 
closely related to him. In the event of the marriage having been 
performed according to other forms of marriage, vi2, : Asura, 
Gandharva, Rakshasa and Pai^acha the property of the issueless 
woman goes to her parents. TH^HIw (in the text) means 'that 
which reaches ffaM which is a compound word formed of THcfT 
and flRir. But as has already been pointed out (elsewhere), 
in spite of the rule of ekafesha (under which only one 
of the compounded words is retained) it is the mother who should 
obtain the property in the first instance. In her absence it should 
devolve on the father and in his absence on those closely related 
to him. Whatever be the form of marriage if the woman has 
been *prasUta y that is to say, has issue, the property should belong 
to her daughters. Here the teim ' daughters' indicates 'daughter's 
daughters'. As regards daughters they become entitled to the 
property in accordance with the text/' 

As regards the very close proximity of the co-wife to the 
husband (the following texts may be cited): 

"Wife, daughter, parents, brothers, brother's sons, sagotras, 
kinsmen, pupils, fellow-students; among these the succeeding 
inherits the property of a man dying without male issue, only in 
the absence of the preceding one. Such is the law for all castes 7 ', 
Yajnavalkya. "In the revealed texts (of the Vedas), in the tradi- 
tional law (of the Smritis) and in popular usage, the wife is dec- 
lared by the learned to be half the body (of her husband), equally 
sharing the outcome of good and evil acts. Of him whose wife 
is not dead, Half of his body survives. How could anyone else take 
the property while half his body lives?" B?ihaspati. " The wealth 
of a man who dies without issue goes to his wife; failing her 
to her daughter; failing her to his father, failing him to his mother 



DOCUMENT 14 107 

failing her to his brother, failing him to his brother's son, failing 
them to his kinsmen, failing them to the sakulyas, failing ttyem 
to fellow-students, failing them to the king excepting in the case 
of the property being a Brahmana's." The above text of Visjhnu 
also supports (our contention). No need of further amplifi- 
cation. Be there prosperity and peace. 



DOCUMENT 15. 

O prosperous and brave master Macnaghten, 2 of exalted glory, 
O moon to the council of His Excellency the Governor-General 
illumined by your excellent qualities, great power and fair fame, 
O moon among the assembly of ministers, O cherisherof the poor, 
blessings to you. A strange phenomenon indeed has lately been 
experienced in this world. Iron when brought into contact with 
touchstone ceases to be apprehended (as iron). (It) becomes trans- 
formed into gold and gold (only) by virtue of its contact with the 
latter. (But) after an elephant has been actually observed, the 
observer need no longer take the trouble of inferring it from its 
trumpeting. That which can be apprehended through perception is 
not a matter for inference. Therefore, while waiting here I remain 
in grave doubt, O (my) master, who are a veritable touchstone, or 
is that maxim according to which one trying to avoid one failure 
involves himself in another, applicable here ? Having therefore 
decided that I should personally return to my native place I would 
beg to submit before you that nobody is to blame. The very root 
'dush' seems to have undergone the 'guna' operation to increase 
my Mosha' (faults). For, nobody should be made accountable 
for either one's happiness or one's sorrow. But let this be my 
standing prayer to you, who are proficient in all the sciences, that 
you should hold without delay another examination and arrange 
to provide me with employment. As for others, they are awaiting 
your orders. You are therefore the sole authority to decide. 

Samvat 1890, Sri Nekarama Sharman earnestly prays that 
peace should prevail everywhere. Such is the auspicious 
resolution (made) on the 8th Bhadra II, Saturday. 



108 



DOCUMENT 16. 

The Supreme Lord is ever Triumphant. 

To prosperous and ever fortunate master William Hay Mac- 
naghten endowed with great fame, proficient in the sciences with- 
out number, foremost among the accomplished, virtuous and 
most-respectable . 

This is the humble petition of $ri Kenarama Deva- 
arman. Having studied all the sciences beginning with grammar 
and ending with jurisprudence I was ^enabled for quite a long time 
to support those who were absolutely dependent on me through 
the generosity of the late Mr. John Ryecroft Best by working as a 
Pandit under him. Thereupon luckily for us he retired to the other 
world. Being without support I appeared at an examination 
before the Chief of the celebrated Examination Committee as well as 
the assemblage of god-like examiners, and also secured a diploma 
bearing the signature of your illustrious self. But so far no 
benefit has accrued to ne who continue to be helpless. Now 
therefore I solicit your help only ; for, if through the patronage 
of your illustrious self I succeed in securing a government employ- 
ment that will surely lead to the enhancement of your reputation. 
This is what can be stated with brevity. 

Verse 

Purchase (this my) life which is my only wealth. No- 
thing else have I got but you have your (many) meritorious 
acts. O lord of my life, O munificent one if you acquire the 
reputation of being charitable towards us, I shall also be able to 
continue singing it. Of jri Kenarama Devagarman. 



109 
F. 15 



DOCUMENT 17. 

Goddesses of Learning and Prosperity are ever 
Victorious. 

To ever prosperous and fortunate Mr. William Hay Macna- 
ghten, our patron, who is best among the most glorious, is a veri- 
table repository of excellent qualities, is the chastiserof the wicked 
and pacifier of the good. This is the humble petition of Sri 
Kenarama Deva^arman, pandit of the late John Ryecroft Best. 
On the 2oth day of this month I sent a petition to your excellent 
self together with a diploma. T solicit now a kind reply to that as 
well as the (return of) that diploma so that I may succeed in my 
object. 

This letter is dated zyth of A^vina. The petition is from 
Kenarama Devaarmai\, 



DOCUMENT 18. 

That the property of a Brahmana even if he is without an heir 
should never be an escheat to the king is clearly stated in the sec- 
tion dealing with kingly duties in Manu's code, in the Miffiksbarft 
as well as in other (legal treatises). It is clear that the Vedic 
Scriptures also prescribe that the property of a Brahmana learned 
in the Vedas, because he is to be cherished even as a natural born 
son by the king, cannot be escheated under any circumstances, 
whether he may be living or may have died leaving behind him 
sons or grandsons. On this point the following texts of Manu 
has been cited in the Mttakshara and other works. " The 
property of a Brahmana must never be taken by the king, that 
is a settled rule etc/' Having ascertained his learning in the 
Vedas and the purity of his conduct the king shall provide 
for him means of subsistence *n accordance with the sacred 
law, and shall protect him in every way as a father (protects) 
the lawful son of his body. Whatever meritorious acts (such 
a Brahmana) performs under th^ full protection of the 
king, thereby the king's length of life, wealth and kingdom 
increase/' "For when these creatures, being without a king, 
through fear dispersed in all directions, the Lord created 
a king for the protection of this whole (creation); taking (for that 
purpose) eternal particles of Indra, of the Wind, of Yama, of the 
Sun, of Fire, of Varuna, of the Moon, and of the Lord of Wealth 
(Kubera). Because a king has been formed of particles of those 
of the gods, he therefore surpasses all created beings in lustre; 
and like the sun, he warms eyes and minds nor can anybody on 
earth ever gaze on him. Through his supernatural power he is 
Fire and Wind, he is Sun and Moon, he the Lord of Justice 
(Yama), he Kubera, he Varuna, he great Indra", " Penance is 
declared the highest (virtue) in the Satyayuga, (acquisition of) 
knowledge in the Tretayuga, (performance of) sacrifices in the 
Dvaparayuga and charity alone in the Kaliyuga/' cc One derives 
twice as great merit by protecting and cherishing others as from 
the charities bestowed by him. Of munificence and protection 

in * 



112 ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

certainly the latter is more commendable than the former. One 
secures only heaven by (practising) munificence, but one 
obtains the state of imperishable existence by (affording) 
protection (to others)/' " The king shall protect the inherited 
{and other) property of a minor, until he has returned (from his 
^teacher's house) or until he has passed his minority." 



DOCUMENT 19. 

Four sons were born to a certain chief named Jagadrajasimha 
viz., Senapatisimha, Pahadasimha, Keharisimha, Kiratasimha. Of 
them the one named Kiratasimha begot on his first wife three 
sons, the eldest of whom was called Shumana Simha, the second 
Prithvisimha, and the youngest Dhundhasimha. Of them the se- 
cond, Prithvisimha separated (from the family) while the eldest 
and the youngest viz. Shumanasimha and Dhundhasimha continued 
to live jointly. Thereafter the eldest had a sonnamed Vijayabaha- 
dura and the youngest had one named Lakshmanasimha. Vijaya- 
bahadura h?d by his married wife three sons of the name of Igvarl- 
simha, Puranamala,andGovindadasa. They however died childless 
even while their father was alive. The latter had by a ^udra 
concubine a bastard called Ranajitsimha. Khedasimha is the issue 
of Lakshmanasirpha, Vijayabahldura's paternal uncle's son and 
Ratanasimhaisthe son of Vijayabahadura's illegitimate issue, Rana- 
jitsimha. Now that Vijayabahadura is dead, the question at issue 
is which of the two survivors, viz. the deceased's paternal uncle's 
son, Khedasimha and his bastard's son Ratanasimha, will succeed to 
the Chiefship handed down in regular succession in an undivided 
state. The answer (is as below). Since the unmarried consort 
had the status of a slave, Ranajitsimha begotten on her as well 
as Ratanasimha, Ranjitsimha's son has no claims whatsoever. 
The texts in support of this conclusion are as follows ; 

"The woman acquired by purchase shall not be raised to the 
status of a wife. Neither shall she be permitted to offer oblation 
to gods or ancestors. She is termed a slave by the sages/' Here 
the term "acquired by purchase" means acquired by gifts, not by 
wedlock, for thepurpose of cohabitation. The son begotten on a 
{Qdra woman by the Brahmana, Kshatriya or Vaiya is not enti- 
tled to inheritance, so says Manu. From the terming of a woman 
acquired by purchase as a 'slave' in the above text (it is clear 
that) all unmarried (consorts) are to be taken as ^udra. "One 
begotten on a udra woman by a person of the twice born caste 

113 



114 ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

has no claims to a share in (ancestral ) estates." The above text 
of Devala, which by asserting the incapacity of thosebegotten on 
a wedded slave to succeed to (ancestral estates) renders the claims 
of a son born out of wedlock doubly invalid, makes it quite clear 
that Ratanasimha has no right to the Chiefship. Yajnavalkya 
of course lays down that one though begotten on a concdbine by 
a $udra is entitled to a portion in the patrimony if (so) desired 
(by the father). (But here) if we follow the explicit statement 
in the printed edition of the Viramitrodaya (p. 192) the 
specific mention of the word 'J^udra' implies that those begotten 
by the twice-born on concubines are, inspite of what their fathers 
may have wished to the' contrary, not entitled even to a fraction 
of the property, let alone the whole of it. 

Yajnavalkya and others having advised partition by rules 
which enjoin that shares should be four parts, three, two or one 
according to the order of the marriages (contracted by the deceas- 
ed), and the implication (of the rules) being that in the absence of 
marriage sons born of women of the same caste (as father's) are 
entitled to no share, and nonfc of our authors having said express- 
ly in (favor of) a share for the sons and grandsons of this descrip- 
tion, Ratanasimha has right only to maintenance and to nothing 
else. Thus runs the text of Brihaspati as cited in the Madanaratna: 
"The son born of one who is (otherwise) childless by a $udra wife, 
if obedient, shall receive maintenance and the rest (of his pro- 
perty shall go to collaterals (sapindas}" . Gautama also has it that the 
son begotten on a $udra woman by one who is (otherwise) child- 
less, if dutiful, shall receive a maintenance on the analogy of a pupil. 
These two tfexts by establishing the invalidity of the claims of the 
itesue of an unmarried concubine to the property of a person separa- 
ted from the family and the validity of the claims of the collaterals, 
only makes it clear that the right of succession to an undivided state 
belongs only to collaterals. Moreover, the son born of a concu- 
bine being given the term paraava> which means a living corpse, 
according to the following text of Manu "He (the son of a Brah- 
mana by a $udra) is as a corpse even. though living and he is called 
parafava (the live corpse)', just as the corpse has no title to proper- 
ty, the illegitimate son who is almost a corpse has no right what- 



DOCUMENTS 19 115 

soever even though he may be living. This being the clear impli- 
cation (of the text) Ratanasimha has no valid claims to the Chief- 
ship. (The right of) succession therefore belongs to Khedasimha. 
This is the opinion supported by all legal codes. 

This interpretation is approved by I^varadatta^armapandita 

Approval (is accorded) to this interpretation by Ka^inatha- 
astri surnamed Ashtaputra 

Narayana $astrin endorses this interpretation. Approval (is 
accorded) by Pradvivaka $alagrama Pandita 

Approval (is accorded ) to this interpretation by Viththala- 
astrin 

This interpretation is approved by Umarava^armapandita 
surnamed Sukula. 

To this interpretation (is accorded) the approval of Chatur- 
veda Hirananda^armapandita. 

By jrikfishna Charatia Barman approval (is accorded) to this 
interpretation. 



DOCUMENT ?Q. 

(Divine Rama is Victorious 
Divine Ekalimga Ji) 

Hail. May this letter commencing with the salutation of 
Maharajadhiraja Maharana His Majesty $ardara Simha Deva 
from the prosperous Udayapattana find delight in the best 
of preceptors His Holiness Ranganatha, the prince among 
panditas endowed with th^ assemblage of all the virtues. 
Peace (reigns) here through the grace of the Divine (Lord). 
We wish the same to (accrue to) Your Holiness in ever increasing 
degree. Further the letter conveying Your Holiness's benediction 
arrived here and the news were learnt. Your Holiness is our well- 
wisher. Further, Jamadara Vatn^araja, Jamadara Prltama Simha, 
Subakrishna and Narayanamalla came here with presents from 
there and having delivered (their) to the best of rulers 
(Maharajdhiraja Maharana His Majesty Javana Simha stayed here 
(for some time). Thereafter a commission was given hence that 
they should after arriving there communicate the news of this 
place. What else to one who is better informed. No need of 
(further) amplification. 

This letter is written on (this day) the 3rd. day of bright fort- 
night of the month of A^vina, Samvat 1895. 

(In another hand) On the 2nd day of the dark fortnight of Kar- 
ttika, 

On the cover 

To the prince among the panditas, Chief Preceptor gri Raijga- 
nitha this letter (is addressed). 



116 



DOCUMENT 21. 

Divine Rama is Victorious 
Rama Ekalimga 

Hail. Of the best among princes the Maharajadhiraja Maha- 
rana His Majesty jardara Simha, (who is) the ornament of 
the house of the thousand-rayed (deity) and who by his devo- 
tion to the lotus-feet of the Lord of $ri (^rlnatha) has attained 
all his desires. Prosperity to Maharaja Rajendra !rl Vikrama 
Jahavarman, the rise of whose fair fame is being constantly 
chanted by the poeple of all the quarters illumined by the moon 
in the form of his multitudinous glories derived from the 
victory over his enemies achieved by the excessive valour which 
he has gained by virtue of his worship of the feet of the divine 
Pagupatlgvara, and who by the radiation of the rays emanating 
from the Sun in the form of very brilliant statecraft learnt by him 
from the teachings of Manu and others has dispelled many assem- 
blages of darkness in the form of wicked people and has (thereby) 
delighted his numerous subjects. 

May exceeding delight accrue to this news-bearing epistle 
which begins with the name of the blessed (Lord). Peace (prevails) 
here through the grace of the Divine Lord. The abundance 
of the same we wish to (you) who are entitled to prosperity. 
Further, Jamadara Vam^araja, Jamadara Prltama Simha, Soba- 
kjishna and Narayanamalla who were deputed by you reached 
this place with presents. Having delivered (them) to the 
best among rulers Maharajadhiraja Javana Simha they 
stayed here (for some time). Thereafter they were given permis- 
sion to depart for your place. Arriving there they will make 
known the news hereof. Your Majesty is of our family. There- 
fore the customs of this and your place are to be considered as 
identical. You should always delight us by sending letters. The 
rest of the news should be learnt from the letter of Maheta Rama 
Simha. What more to one who knows all. No need of further 
amplification. The letter is written on this day the nd day oj 
the dark fortnight in the month of Karttika, Samvat 1895. 

F. 16 



DOCUMENT 23 

1 

(The Goddess of Prosperity is victorious.) 

May your arrival which is li'ke the fresh appearance of the 
mooif and which dispels the darkness in the shape of the 
enemies (bring) delight to us by the increase of (your) splendour. 
This is the benedictory verse of Yadunatha Pandita, 



11* 



DOCUMENT 23. 

The term to be considered here is 'aurasaputra' (son of the 
body). In the particular expression 'aurasaputra, the qualifying 
word 'aurasa' which is a taddhita derivative in form is used with 
reference to issue personally begotten by one. As regards the 
term 'putra' it is universally known that it is a synonym of the 
term 'issue'. Here are the authorities regarding this sense of the 
term 'putra'. TheKoSa, forinstance, says, "The terms atmaja,tanaya, 
sunu, suta and putra when put in the feminine gender are under- 
stood by everybody to signify 'daughters' only' J . The meaning of 
(the passage in) the Ko/a is as follows. The above group of words 
which begin with 'atmaja' and end with 'putra' are all equivalent 
to the word 'issue.' But when used in a specific sense to denote 
female species comprehended within the (generic) term 'issue' they 
appear in the feminine gender. In that case the forms 'atmaja', 
'tanaya', *sunu', and c putr^' are to be used. But when that sense is 
not intended, (the forms) should be simply 'atmaja' etc. A supple- 
mentary hymn attached to the Rigveda runs, "Thou who bringest 
forth many putras shall never suffer from sorrow/' (Here we have 
to explain) bahuputrani. The supplementary verse is certainly refer- 
ring to the state of becoming the mother of many issue. Nor is 
here an intention to denote issues having no sex. On the con- 
trary the intention is clearly to refer to issue of both the sexes. 
Thus a word denoting issue in the generic sense is used in the 
neuter gender. In the specific sense of male issue, however, the 
form should be masculine 'putra.' Words implying a genus are 
in the neuter gender. 'Manu has, "In cases of bequests etc. shares 
accrue to putras who are mithuna without any distinction what- 
soever, this is the injunction of Svayambhuva Manu." Mitbuna, 
that is to say, both male and female. Mitbuna and dvanda 
stand for 'male and female,' this is (gathered) from the Ko/a. 
Manvarthavivaranam and Nirukta-Vedanga also are of the opi- 
nion that putras of both sexes are entitled to become heirs. If 
(it is urged) that putra should be used i:q its specific sense because 

119 



120 ENGLISH TRANSLATION OP THE DOCUMENTS 

of out awareness of the use of the word in the sense of male issue 
only among the uncultured-Non-Aryans, that also is not (valid). 
For it is opposed to the commentary to the Afvalayana Sutra 
which notices the use of the term putra to denote both 
male and female issue in Aryan as well as Non-Aryan usage. 
The word putra is noticed in common usage as being used 
in the sense of daughter, e.g., 'come O Son'. 'Common usage* 
(referred) to here no doubt will be meaningless unless taken 
to cover the Non-Aryan 'usage. Therefore it is clear that 
the interpretation of the word putra as both female and 
male issue is justified by usage also. That one should not 
wrongly think that the word putra does not comprehend the 
term kanya is clearly shown by the commentary to the Vyakarana 
Kaumudl entitled Manorama as follows: "the word putra (also) 
conveys the sense of female issue/' Thus after considering the 
term putra with the help of diverse authorities it becomes clearly 
established that it is capable of denoting both male and female 
issue. Therefore both male and female issue should be 
considered as aurasa putra or son of the body. 



DOCUMENT 24 

Prosperity. 

May the endless prayers offered by Pandit VHvanatha Dfk- 
shita Agnihotrin the protdge of the chief among the great princes 
Maharaja Rao Raja Vinayasimha, the ruler of Alwar in the western 
region, shed lustre on that illustrious chief of the Europeans, who 
is the most excellent among the excellent rulers, resident of the 
city of Kilakila and is the principal refuge (of all); who is 
designated as Judta Saheba the paramount ruler; around whose 
lotus feet are waved in adoration the crest-jewels on the head of 
numerous princes; and who has attained the sovereignty of the 
earth by virtue of his devotion to the unknowable supreme 
spirit which is without parallel and is the embodiment of being, 
consciousness and beatitude. Peace (prevails) here. I have been 
residing in (the city of Gaya in the province of KIkata till this day, 
Monday of the dark fortnight of Jyaishtha in the year Kshaya, 
observing the rites of agnihotra with my pupils and family. The 
matter which deserves n^>w to be brought to the notice of your 
Lordship is as follows. Having eecured the permission of the 
illustrious Maharaja for pilgrimage we arrived at Prayaga by the 
route of Argalapura. Having resided there for a few days we came 
to Kal where also we halted. Thereafter while proceeding 
to Gaya we being invited by the merchant HIralala of the shop at 
the village of Raja Modanarayanasimha lying 5 krosas from Gaya 
to the west, we made a settlement as regards charges, took up our 
lodging in his market place and finished our (usual) business 
including meals as on other days. At night while we were 
asleep thieves belonging to the village came in and seized 
my ornaments, cash (and other belongings). As they were 
making off a Brahmana of our party woke up and caught a 
thief by his knees. Thereupon the thief having struck the 
Brahmaija on the head with a dagger and having given him 
a kick on the chest the latter fell into a swoon. After this all 
of us belonging to my party woke up. An attempt was made 
to bring a lamp but although all the people of that road were 

121 



122 ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

conversing with each other in their respective houses none of them 
came forward inspite of a cry being raised that the thieves were 
going away; nor did anybody open their door to lend a lamp. 
Then the o^ner of the market place was sent for. He also did not 

come. Thereupon we called for He however came after 

some interval and made a light. While looking round (he came 
across) the unconscious Brahmana. After the latter had been 
brought round (it was found) in the course of the inspection of 
the goods thereof that (the thieves) had collected property 
to the value of four thousand including gold, pearls, silver, 
jewellery and gold and silver coins. He then (reported the matter) 
to (an officer of) the rank of barakandd^a and brought him in the 
space of a prahara from (Panchanapura). Both of them having 
arrived at the place made a local inspection but remained unen- 
lightened at the time. (Thereafter) having arrived at a place called 
Panchanapura (there in a certain house) we found four iron imple- 
ments of the burglar viz., first, dagger, second, (the tool) called 
knife, third, (the tool) called tongs, fourth, the implement called 
'keys'. Even though they discovered there not less than 15 
keys they observed that these were the (legitimate) property 
of the owner of the hq^ise and closed the door. The next day 
an officer of the designation of ]amddara came fromt he town of 
Takari two krosses off. He made an enquiry here and there and 
having taken written depositions from two or three persons or- 
dered everybody to return to their own residence. After this 
we came to Gaya from Panchanapura and submitted a representa- 
tion to the Magistrate. He received it and went through it but 
did not give any reply. Thereupon waiting silently for 10 to 15 
days we again made a representation explaining our object. 
Having seen it he passed the following order; "It is for you 
to search for the thieves. What have we to do V 9 Thereafter we 
moved about hither and thither for about twenty days, and having 
got some clue we again submitted a representation praying that 
officers might be ordered to search in the house suspected by us. 
An order was issued to that effect. The next day we went with 
the officer concerned to the house of a certain gambler. While 
making the search a bodice which formed part of my articles 



DOCUMENTS 2d 12$ 

stolen by thieves was" round, me gamoier was thereupon taken 
into custody and we came to the place called thana (police sta- 
tion). Being questioned by the Officer of that station as to how 
that article came to his house he put in writing that this was given 
to him by the proprietor of the very marketplace in the village 
Panchanapura where these gentlemen had taken up their lodgings, 
and attested to it of his own free will. 

On the third day when questioned on his arrival in the pre- 
sence of Magistrate, he submitted a rambling account different 
(from the previous) concealing (the nature of) his own profes- 
sion as tutored by others. Having (thereafter) received the 
official order that he should go home after making over the article 
to the officers, he went a\vay. Then the recovered bodice was 
made over to me and order was given to us that we should 
go on with further search. Now, if the ruler continues thus to 
take sides with thieves what help is there for wayfarers as well as 
subjects (in general) ? Moreover, it is testified by the Mitakshara 
in the section on law-suits that it ;s not possible for a ruler to 
cherish his subjects without chastising the wicked. After stat- 
ing that "the king should investigate law-suits himself" (the 
text goes on to say) that "the king should appoint as assessors 
men who are learned, studious, well-versed in law, truthful and 
impartial to friends and foes alike. Those assessors who act 
contrary to the texts of law out of passion, greed or fear are each 
to be punished with a fine of double the amount of the disputed 
sums." Hence, these people as they fall under the operation of 
the above quoted (text) ought to be severely dealt with. Again, 
it is the duty of the Chief Judge to punish a thief as well as res- 
tore the property stolen by him'in accordance with the text that 
"the thief should be recognised by the police by (his possession) of 
stolen goods, by means of footprints, by his having committed 
(similar) offence previously and by his living in disreputable houses/' 
(He is) to investigate a law suit immediately according to the text 
which begins withthe word "violence, theft, abusive speech/' Since 
a wayfarer like me who has been robbed of his property cannot 
know that these (persons) in the village are thieves and these are 
honest it may be asked what right I have to enter into a discussion 



124 ENGLISH TRANSLATION OF THE DOCUMENTS 

of this kind about this place. I have no right. But (I have been 
induced to do so) out of the conviction that the disrepute of 
the agent also devolves on the principal. Whatever the local 
officers of this place do contrary to law they ascribe to their 
master, though Your Excellency has not the least fault in this 
matter. Your Excellency has done nothing except issuing inst- 
ructions that law suits should be conducted strictly in accordance 
with the legal texts. My feeling in this respect is that the former 
rulers used to appropriate for themselves any treasure taken by 
others after penalising them. Now there is not the least cove- 
tousness for such things. Such is Your Excellency's regard for 
the maxims of law that no one can escape by giving even a 
crore in cash such penalty as he deserves. As regards the goods 
stolen from me your esteemed lordship should kindly take into 
consideration every fact in accordance with the usage (enjoined 
by) the text, "when reinvestigating a law-suit which was ill-inves- 
tigated the king shall impose a fine of double the disputed sum 
on the assessors as well as the winning party," and order the 
chief magistrate of the locality to get the thief traced and property 
restored with the help of the village chief, in compliance with 
the following text of the chapter on theft in the Mitakshard Smriti; 
"The responsibility of a theft or an assault lies with the Ijeadman 
of a village or the proprietor of an enclosed ground (as the 
case may be) as long as it can be shown that the culprit has not 
gone out of the village or the ground in question, and with the 
policeman, if it is committed on the road or in a place other than 
an enclosure/' If the thief cannot be tracked it behoves you to 
issue orders that the lost property should be restored to me 
and to do whatever is necessary for recovering the stolen 
goods. It will be superfluous to write further to your esteemed 
lordship who is experienced (in this matter). 
Names of the (lost) articles in vernacular : 

Gofbs y 2 pairs, 36 tolahs (Rs.) 612 

Pafha/J i pair, 12 tolahs (Rs.) 204 

Kamgand 2 pairs 4 tolahs (Rs.) 68 

Hasuli (small) 6 tolahs (Rs.) 102 

Sari i, 13 tolahs (Rs.) 221 



DOCUMENT 24 125 

Vindali i pair 4 tolahs (Rs.) 68 

(Lacunae covering 4 lines) 

( ) rings of ( ) 

These are the articles of gold set with stones. 

Jaipuri coins 20 at Rs. 15 each (Rs.) 300 

Coins of Maharaja !aar(?) 5 (Rs.) 7* 

Coins of Lucknow (Rs.) 16 

Putali i (Rs.) 5 1 

Tikali 5 tolahs (Rs.) 30 

A necklace of go/fitpga (Rs.) izj 

Ketaka 2 totahs (Rs.) 34 

Rakbadt i (Rs.) 17 

Mathekd-phnl i tolahs (Rs.) 17 

Gathali (Rs.) 25^.' ' 

Nrf//6 W0// aw A/rJ wall i (Rs.) 2024 

i pair of kap (Rs.) 150 

Moti ka dand vina voy (Rs.) 100 

NUa (nlla) 10 (Rs.) 20 

Pusbparag 10 (Rs.) 20 

Sdtphullmoti (Rs.) 28 

i pair of bbokrS (Rs ) 5 o 

i pair of chaukada (Rs.) 216 

Ka^ori 2 pieces Rs. 23 

Chamachya (Rs.) 5 

P*/ i (Rs.) 6 

Pohacha 5 (Rs.) 5 

i pair of kadd 5 (Rs.) 5 

i pair of toda (Rs.) 50 

i pair of bicboya (Rs.) 14 

i pair of maso\d (Rs.) 7 

i pair of ball jhumkd (Rs.) 50 

4 pairs ot />/'/// (Rs.) 5 

i pair otphulpavak (Rs.) 3 

i pair of ghumghuru (Rs.) 12 

i Piece of silver (Rs.) 8 

Cash Rs. 240 

These include only the silver articles 

Three bodices of women 

One brass trunk containing cloths for tying up ornaments 
and clothe for tying up cash as well as ornaments, 

P. '7 



DOCUMENT 25, 

(*) 

(It is tound in) in Kalpataru and Ratnakara that Katyayana 
speaks of- partition being made also according to differences of 
locality etc. * Whatever may be the custom obtaining in a locality, a 
Community a guild or a village that very custom should be followed 
in effecting a partition, Bhrigu,' that is to say, c so says Bhrigu.' 
This opinion is clearly expressed in the Vyavabaratattva compiled 
by $ri Raghunathanandana Bhattacharyya. 



Jimutavahana makes the following remarks : "Vyasa, 
accordingly, propounds" 'that division according to mo- 
thers is prescribed for the sons who are sprung from the 
same father and are equal in caste and number but have different 
mothers'. Brihaspati also state that "when there* are many sons 
sprurig from one father equal in caste and number but born of diffe- 
rent mothers, a legal division may be effected by adjusting the 
shares according to the mothers." Here caste and number being 
the same the division (of shares) between stepbrothers cannot be on 
the basis of their individual rights. The rule enjoining divisions 
according to mothers makes the mother the principal (party in 
the transaction). (Hence) the division should be made taking 
into view that it is not a (case of) division among sons but (one of) 
division among their mothers. This is the interpretation. There- 
fore as in (the case of), other wealth of the mothers here also, 
mutual division among sons is invalid in the life-time of the moth- 
ers. Hence the increase in righteousness from division spoken 
ot by Gautama and others is to be understood (as accruing) on 
mother's death only." 

Since (to consider divisibility of) fathers' estates as depen- 
dent on mother's death leads to the fallacy of construing a 
purport not perceived, that (view) has already been refuted. 
These are the opinions of Vyasa, Byhaspati and Gautama (as 
auoted) in the Viramitrodaya. Peace. 



NOTES 



NOTES 

DOCUMENT 1 

The document is written on a sheet of country-made paper 
measuring 20" by 10". The script is Devanagarl. As regards 
orthography the following points may be noted : the letters n 
and m when followed by a consonant are replaced by anusvara, 
an exception being provided by n followed by m. The practice 
of duplicating consonants after r is confined to dentals only, e.g. 
karttavya. The b sound is represented by v. There is one 
slip of pen. The word satve'pi in line 4 should read sattve*pi. 
As regards punctuation the only point that may interest readers 
is that stops of all varieties are represented by dots. Two vertical 
lines indicate che beginning of a fresh line. 

i,. Aitareya Brahwatta> 7. 13 (12"), Bonn, Univ. Edn. 1879. 
Satftkhyayana tfrautasiitra, 15. 17* (Bib/. Ind. Series). 
xa. Quoted in the Dattaka Mimawsa^ III, 36. 

2. Manu IX, 180. The first two charanas of the verse read ; 
" kshetrajadln sutan etan ekada^a yathoditan." 

3. MMU IX, 182. Biihler translates the verse as : " If among 
brothers, sprung from one (father) one have a son, Manu has 
declared them all to have male offspring through that son/' 

4. Mitdkshard-kara Vijnanesvara, who was a contemporary 
of Vikramaditya of Kalyana (1075-1127). 

Hetnadri author of the Chalurvarga-chintdmatii (1260-1309), an 
imposing dharwanibandha consisting of 5 big chapters. He was 
the minister and secretary (Srikaranadhipa) to Mahadeva (1260- 
71) and Ramachandra (1271-1309), the two powerful rulers of 
the Yadava dynasty. % 

Madanaratna or more properly, the Madanaratna-pradtpa* a 
huge encyclopaedia of law in 7 books compiled most probably in the 
latter half of the i7th century (Hindu Law and Customs, pp. 80-8 1). 
The author of the work was Madanapala. "As he glorifies Delhi 
and polemises against the authors of the South and East ", he 
probably belonged to the North West. 

Viramitrodaya the legal digest (and not the commentary of 
the same name) by Mitra Mi^ra, the court poet of Vira Simha, the 
Bundela King of Orchha. The latter was a contemporary of 
Akbar and lived up to Shah Jahan's reign. 

MaySkba or more properly, Vyavaharamayukba being one 
of the 12 sections (mayukhas) of Nilakantha's famous work, 

"7 



tl8 NOTES 

fchagavanta-Bhdskara. This was written by the author in honour 
of the Rajput prince Bhagavantadeva of the family of the Sengaras 
of Bhareha at the confluence of the Jumna and theChambaLin 
the North Western Provinces. (Hindu Law <k Customs, p. 04). 
His date has been fixed as falling between 1610 and 1645 A.D, 

5. Yajnavalkya. The reference is to Yajnavalkya Smriti, 
ft* 8, 135-136. N.B. According to the Smjiti (III, no) Yajna- 
valkya is said to have composed a treatise on Yoga^astra also. 

6. Vfiddha-Pardfara. Also known as B?ihat-Paraara, is 
an extensive work about 5 times the bulk of Para^ara and is 
really an enlarged version of Para&ra (Jolly, Hindu Law and 
Customs^ p. 5 1). It must be a very late work, as the earliest treatise 
to mention it is Bhattoji's comment on the ChatttrviwSatimata (p. 
138). The verse in question has also been quoted by Nanda- 
pandita in his Dattakamimamra (p. ;6). 

7. Parafara Kane places him about the jth century A. D. 
Paraara-smriti has been published in the Bombay Sanskrit Series. 

8. Mitaksharavaw yathaha Mitakshara, 130 (see Nirnaya- 
sagara Press edition of Yajtiavalkya smfiti> p. 213). The verse of 
Manu is taken from Manusamhita, IX, 168. 

9. dpadgrahandd etc Mitakshara, 130. 

10. tathd ekaputro etc. Mitakshara, 130- Vasishtha, XV, 1-8. 

n. Saunaka Probably Saunaka Smriti. So far only one 
manuscript of this work has been found (vide B.B.R.A.S., Cat. 
p. 208). But it is not known if the verse quoted occurs in this 
manuscript. The verse however has been quoted by Nanda- 
pandita in the DaPtakamlmdmsd^ 54. 

12. The Mahdbharata, I, 100. 67 (Bombay Edition). 

13. Manu IX, 106. 

J3a. Quoted in the Dattakamlmatnsa, p. 24- But there the 
word asapinda appears in the vocative case. 

14. Nandapandita. The epithet Dharmaclhikarin indicates 
that he was a member of the famous Dharmadhikarin family of 
Ben&res. Two other members of the same family vis:., Jagannath 
Dharmadhikarl and Mahidhar Dharmadhikarl appear among the 
signatories to DOCUMENT 2- On the Dharmadhikari family 
See Mandlik, Hindu Law, LXXII, p., n 3. According to* him the 
founder of the family was Lakshmidhara, a resident of Bidar who 
had migrated to Benares. The most illustrious member of thefamily 
was Vinayaka Pandita 1595-1623), author of the Dattakamimarfisa. 

15. Gaftgarama Joshi. He fnay be the same as 'Gangarama 
Sarma/ the jth signatory to the Sanskrit address of congratulations 
sent by Benares Pandits to Warren Hastings in 1796 (Dehatis 



bOCtJMENT 1 

of House of Lords, 1797, pp. 755-768 quoted in the Testimonials 
of good conduct to Warren Has I ings by the Benares Pandits A. D. 
1796, by P. K. Gode, Journal of Tanjore S. M. Library , Vol. II, 
no- i,pp 10-14). 

1 6. Vaijanatha Bhatfa may be the same as the signatory 
no 10 to DOCUMENT 2- 

17. Dinanatha Deva perhaps identical with, c Dinanatha' of 
DOCUMENT 2- 

1 8. GuneSvara Bhatfa same as 'Gune^var Bhat ' of DOCU- 
MENT 2. 

1 9. Bhavani/aftkara identical with "Bhavani Sankara surnamed 
Thakura " the 45th signatory to the Sanskrit address of congratula- 
tions sent by the Benares Pandits to Warren Hastings in 1797 
(Gode, Op. cii). His name occur also among the signatories 
to DOCUMENT 2 in the present collection. 

20. Kripa-Krishna Yajnika his name occurs among the 
signatories to both DOCUMENT 2 and the Sanskrit address 
referred to under note 19. 

21. ArdhamanopanSn/aka Rajarawa identical with signatory 
no. 39 to the Sanskrit address referred to in note 19 above. The 
surname Ardhamana is evidently the Sanskritjsed form of Adantane. 

22. Jagannatha Mi^a his name occurs among the signa- 
tories to DOCUMENT 2- 

23. Punyastambhakara Sanskritjsed form of the surrame 
c Puntamabekar'. 

24. Pauranikopakhya Atwarama'$hatta Signatory, no. 14 to 
DOCUMENT 2. 

25. Same as * Anant Ram Bhat' of DOCUMENT 2. He 
is referred to as one of the prominent pardits in Benares in the 
note on the Trial by Ordeal among the Hindus contributed by Ali 
Ibrahim Khan to the Asiatic Society of Bengal {Asiatic Researches ', 
Vol. I., p. 389). 

26. Same as ' Dadam Bhatta Sarma, surnamed Bhatta' of 
the, Sanskrit address referred to in note 19. He was also one of 
the signatories to DOCUMENT 2- . 

27. Meghanatha Deva Same as ' Meghanath Dev ' of DOCU- 
MENT ^ .9. 

28. Sesha Hari Rawa Same as 'Sesha Hari Rama Panta'' 
of the Sanskrit address referred to in note 19 above. 

29. It is not known whether this Govinda Rama was identical 
with the * Govinda Rama', the court Pandit referred to by Ali 
Ibrahim Khan (Asiatic Researches, Vol. I., p. 389). 



136 NOTES 



30. Nilakanfa man His name occurs first in the list 
of signatories to DOCUMENT 2- 

31. Nana Pafaka He was also among the signatories to 
DOCUMENT 2- He is mentioned as a Benares Pandit in the 
note on Trial by Ordeal contributed to the Asiatic Society by Ali 
Ibrahim Khan (Asiatic Researches, Vol. I., p. 389). 

32. Is he the same as SIta Ram Bhatta Puranic of DOCU- 
MENT 2 ? 

33. Bbairava Dikshita Perhaps the same as signatory no. 5 of 
DOCUMENT 2- 

34. Bbishma Bhafta He is referred to by Ali Ibrahim Khan 
in his note on Trial by Ordeal (Asiatic Researches, Vol. I., p. 389). 



DOCUMENT 2 

The collection in which the document occurs consists of 2 
pages each measuring 9.5" by 6". The first two pages contain 
t?he Persian translation of the address. The third page begins 
with a seal in Arabic of Qazi Naqi Khan, dated 1201 A. H., who 
is probably to be identified with * Ali Naqi, Vakil of ' Ali Ibrahim 
Khan, Magistrate of Benares (Calendar of Persian Correspondence, 
Vol. VII. no. 1046). The seal is followed by the address which 
occupies pp. 3 and 4. Pp 5-8 contain the names of the signatories 
in the Persian script. Most of the names have been mis-trans- 
literated. 

The address is evidently a copy. It is written in Devanagari. 
There are several spelling mistakes which must be attributed to 
the copyist. As regards orthography the following points may 
be noted: 4 m ' and n ' when followed by consonants are usually 
substituted by m, but there are exceptions to this practice, e.g. 
Kawpani, samay&nti\ distinction, between v and b has not always 
been observed ; e.g. avda (in place of abda), vritmah (in place of 
brSmah), As in DOCUMENT 1, consonants retain their single 
form after r. An exception is provided by dentals. 

Full stops are indicated by means of double vertical bars 
and shorter pauses by means of blanks between sentences or 
clauses. 

A free English translation of this document has been preserved 
in TRANSLATIONS OF ORIGINAL LETTERS RECEIVED, 1788 B., p. 56. 



DOCUMENT 2 13! 

Another inaccurate rendering has been published in the 
Proceedings at the Trial of Warren Hastings. 

1. Yugakrita 'Four followed by four', dbfiti 18. The 
year is therefore 1844 V. S. 

2. Navaptirnatyasbfi Nine preceded by zero and seventeen 
i. e. 1709. 

3. Adhiguhatithi Tithi presided over by Guha or Karttikeya 
i.e., the 6th lunar day. The date corresponds to 16 November, 
1787. 

4. Hastings framed a number of regulations for the im- 
provement of the administration, trade and commerce of Benares 
and he wrote in a letter to Wheler, " I have the happiness to find 
all men satisfied and happy in the excellent administration of 
Benares." Forres*, Selections from State Papers, Vol. Ill, 
pp. 816-17, 1095, 1117 and 1119. 

5. GaAgaputra. According to V. S. Apte, "a Brahmana 
who conducts pilgrims to the Ganges ". From the ENGLISH TRAN- 
SLATION OF PERSIAN LETTERS RECEIVED (1788, Vol. 28, p. 57) it 
appears that the term used to be applied to the officiating priests 
in general. In Bengal the Doms in charge of the cremation grounds 
on the banks of the Ganges are alsc styled as GaAgaputras. 

6. In his letter to Wheler, already referred to, Hastings 
opined that the pilgrims should be encouraged in every way. 
In 1781 he abolished the pilgrim-tax and framed a few regulations 
to protect them "against every means of oppression/' Forrest, 
Op. cit y p. 1117. Also see Calendar of Persian Correspondence , Vol. 
VI, pp. 535 and 808. 

7. Ali Ibrahim Khan served under Alivardi Khan and Mir 
Qasim with distinction. He was appointed Chief Magistrate of 
Benares in i 78 i , and held that office till his death in 1 793 . Hastings 
thought very highly of his character and ability and alluded to the 
Chief Magistrate's "character for moderation, disinterestedness and 
good sense" in a note to the Council. Forrest, Op. cit. % p. 816. 

8. See Forrest, Op. *//, p. 816 and Calendar of Persian 
Correspondence, Vol. VI. p. 292. 

The relevant part of the proclamation is as follows: "In all 
cases which depend on the particular laws and institutions of the 
parties, the said President and Judges shall adjudge the right 
as established by those facts according to the respective laws and 
institutions of the parties, whether they be Mussalmen or Hindus 
and for this purpose they shall be assisted by two Maulvis versed 

in the Sheriat .and two Pundits versed in the Poefcee of 

justice." Forrest, Op., tit, p. 817; Calendar of Persian Corres- 
pondence ? Vol. VI ? p. 292, 



13* NOTES 

9. Balavant Singh, Raja of Benares, (1739-1770), was 
succeeded by his son Chet Singh, who was deposed by Hastings 
in 1781. 

10. Hastings visited Benares on the i3th March 1784 on his 
way to Lucknow. During the return journey he spent about a 
month (i3th September to zznd October) at the holy city. Calen- 
dar of Persian Correspondence* Vol. VI, pp. 985, 992, 998 and 1421. 

n. For correct transliteration of the names see English 
Translation. 



DOCUMENT 3 

This document like the previous one consists of 12 pages 
measuring 10" by 6.5". The first page corttains the Sanskrit add- 
ress; the third AH Naqi Khan's seal and a Persian translation of 
the address. The names of the signatories occur on the 4th, the 
5th and the 6th pages. As in the previous document most of the 
names have been mis-copied. 

The address is written in the, i8th century Bengali script 
normal a good many examples of which will be found in theP/w/6/ff 
Bangala PatraSankalan* published by Calcutta University in this 
very series. There are several .^lips, all of which must have been 
due to the copyist. Shorter pauses are indicated by means 
of single vertical bars and larger ones by double vertical bars. 

An inaccurate English translation of the document occurs 
in the TRANSLATIONS OF ORIGINAL LETTERS, RECEIVED, 17888., 
P- 58. 



DOCUMENT 4 

It is written on one side of a sheet measuring 15" by 6". 
The document is lavishly ornamented with gold. The script is 
Devanagarl. There are several errors both in grammar and 
orthography. Double vertical bars indicate the beginning of 
a fresh line. The cover of the document bearing the seal of 
the writer has been preserved with the document. A Persian 
abstract of the document will be found in the ABSTRACTS OF 
LETTERS RECEIVED, No. 56, p. 3, 

i. YiamnavdliSa Assimilation of rn into mn is a characteris- 
tic of Western Prakrits, e. g. Satakamni<Satakarni (Rapson ? 



DOCUMENT 5 .133 

Coins of the Andhra Dynasty, pp. 4, 29, 38, 40). Parallels also occur 
in Kharohthi Prakrits, e. g. Ktnna">urna (Burrow, The Language 
of the Khar os t hi Documents, p. 13). 

2. Samiryamtaiti Sami + iryamte + iti. 

3. Formed by adding kan to the honorific, ftabuji. 



DOCUMENT 5 

Written on both sides of a sheet of hand-made paper 
measuring about 18" x u". The script is Devanagaii. As 
regards orthography almost the same peculiarities are noticed 
as those exemplified in DOCUMENT 1. As in that document no 
distinction is maintained between " v " and " b". There are 
a few slips towards the end of the petition. Stops are indicated 
by means of blank spaces between words and sentences. 

Regarding the date of this and the two following documents 
see INTRODUCTION. All three seem to be in the same 
hand. 

The document has a Persian abstract annexed to it. Another 
Persian abstract has been preserved in ABSTRACTS OF LETTERS 
RECEIVED, no. 322, page 8. 

1. This and the following verse are in the A nushtubh metre 

2. The metre is Sardulavikrldita. 

3. This as well as the next verse is in Malini. 

4. A case of sdpekshatve* pi gawakalvat sawasa. 

5. Sihumda ^INTRODUCTION. It is evidently to be iden- 
tified with Sihonda a town in the Banda District. It is situated 
on the ri'ght bank of the Ken river about 12 miles south of the 
town of Banda. During Akbar's reign it became the headquarters 
of a pargana of the Kalinjar j^r^r in the Subah of Allahabad and 
throughout the Mughal period it continued to be the seat of the 
civil administration of that Sarkar. Under the Bundelas Sihonda 
became the headquarters of the Jagir allotted to Diwan Kirat 
Singh, son of Jagatraj. But it steadily declined in importance 
after the headquarters had been transferred to the town of Banda. 
The town was incorporated into the dominions of Ali Bahadur 
in or about 1792 when the latter drove away Bakht Bali, nephew 
of Guman Singh from Banda. (District Gazetteer of the United 
Provinces, Vol. XX, pp. 289-90; E. T. Atkinson, Statistical and 
Historical account of the North Western Provinces of India, pp. 129- 
30 and 582). Prof A. H. Nizami tells me that Sihonda finds 



134 NOTES 

mention in the Vtrabhanudaya Kavya (p. 44) > a Sanskrit historical 
poem of the i6th century. 

6. Ramayana, I. Mahabharata, II, 12 ; III, 77, Bhagavata, XI, 
7, Mirkandeya Puraria, VII. 

7. Bhigavata, IX, 21. The story occurs in a slightly different 
form in the Nakulakhyanam (Mahabharata, XIV, 90) 

8. Mahabharata, XIV, 92. 6 

9. ibi-charita m Mahabharata III, 197 and yena-Kapotiya, 
Mahabharata, III, 130-131. 

10. Bhagavata, VII, 22 ; and Mahabharata, II, 47, III, 
272. 

n. Vyidhakapotakhyanam (Mahabharata, XII, 243-248). 



DOCUMENT 6 

Written on a sheet of hand-made paper measuring 16" by 
12* . There is nothing special to observe regarding the script, 
the language or punctuation. Here also, no distinction has 
been observed between " v " and " b ". 

1. The metre is fardula-vikrtdita. 

2. The reference is evidently to the mythic king, Vena 
(also spelt as *' Venu, " vide, the Medini\ father of P?ithu. Maha- 
bharata, VII, 69; XII, 28; Bhagavata, IV, 13; Vishnupurana 
I, 23). 

3. The metre is Malint. 

4. This and the next six verses are on the Anushtubh metre. 



DOCUMENT 7 

The document measures 16.5" by 6* in size. It is written 
on indigenous hand-made paper, lavishly ornamented with squares 
in gold. 

1. Kaufaladhisbfh8trishu The names of the Members are: 
Lt. General Sir A. Clarke, P. Speke and Wl Cowper. 

2. Bundtlakbanddkhyflrasbtradhifa Set INTRODUCTION. 



DOCUMENT 9 

DOCUMENT 8 

As pointed out in the INTRODUCTION the petition 
which is prefaced by the Sanskrit verses in question is written 
in Persian. The document is 39" x 6.5" in size. It is written 
in good ink on country-made paper and is bespangled with gold- 
squares. The Sanskrit portion is written in clear and bold 
Pevanagari script, the Persian portion in shikasta. As regards 
orthography the only points to be noted is that the author uses 
anusvara in place of m> n and //, when they are followed by con- 
sonants, and that he uses double / after r. The rule of ' natva' 
has been violated in the spelling of the word Marnfina. The 
word tyakta has been wrongly written as tyatka in the first line of 
the second verse. 

The document itself does not contain the name of the writer. 
But there is a copy of it in the COPIES OF PERSIAN LETTERS 
RECEIVED, vol. 13, p. 385, which bears the following superscrip- 
tion in English: " Letter of Kashinath to Lord Mornington Go- 
vernor General Received Third June 1801," 



DOCUMENT 9 

The document is 19.5" x 9" in size and is written in beauti- 
ful Devanagarl characters on country-made rag paper which has 
been treated with gold wash. Although some ot the letters are 
faded the document is on the whole in a good state ot preserva- 
tion. As regards orthography there is no peculiarity to observe 
except that the practice of duplicating the consonants after r 
has been observed only in case of /. N, #, and ^, when followed 
by other consonants, have invariably always been represented 
by an anusvara. The n> sound has been represented by v with a 
dot put below it. The b sound is indicated by the letter v. 

1. The expression suggests a comparison of the addressee 
with the Boar incarnation of Vishnu. 

2. Ar. Nawab Must at db 

3. Ar. Muala-i-alqab 

4. Ar. Ashraf-ul-ashraf 

5 . Marquess Wellesley 

6. Governor-General 

7. Ar. Dam-i-Iqb-al-e-bu 



NOTES 

8. Probably stands for sants and mahants. Many among 
the signatories are mahants and at least two of them call themselves 
sants. 

9. Jagannatha Rajaguru, last among the signatories. Pro- 
fessor G. S. Das of Ravenshaw College is inclined to identify 
him with the Jagannatha the rebal, who was responsible for a 
small uprising in Khurdah just after the British occupation. 

10. i. e. The 36 orders into which the immediate attendants 
on the god are divided. The Raja of Khurdah, the representative 
of the ancient royal house of Orissa holds the lowly office of 
sweeper to the god. According to Hunter (Orissa, Vol. I, p. 
128) the Raja himself is the traditional head of the 36 orders. Prof. 
G. S. Das of Ravenshaw College informs me that the title borne 
by the Raja of Khurdah is that of the Adhinaya&a of the 36 orders 
and that under him there is another officer called ndyaka. The 
present holder of the office is Dwarkanath Patjoshi Mahapatra. 
It is therefore evident that Krishna Chandra Mahapatra was not 
the head of the 36 orders but only a nayaka. The Raja's deflection 
from loyalty to the British power about the date of the present 
document perhaps explains why it is not he but Krishna Chandra 
who is signing on behalf of the 36 orders. 

11. Is this a reference to the following text in the Bhagavata 
Purana : 

Tato * shtau yavana bhavya chaturdaa cha Tushkarah. 
bhuyo daa Gurundac^ha Mauna ekadasaiva tu ? 

The belief that the Gurunda in the above text stands for 
Englishmen and that in the above passage the Puranic author 
predicted the British conquest of India is at least as old as the 
time when Cunningham completed his History of /he Sikhs (1849). 
He informs us in that work that the Hindus ot his time used to 
take the word Gurunda in the Bhagavata text as referring to the 
English (p. 328 n). The belief may have been actually much 
older. It may be noted however that the word is most probably 
a copyist's mistake for Murunda. The mss of the Vayu and the 
Brahmanda Purarias give the latter reading. For further discussion 
on Gurunda see infra DOCUMENT 24> notes. 

12. Mr." G. S- Das informs me that the loka occurs in a 
slightly modified form in the Kshetra^-mahatmya, Utkalakhanda 
of the Skandapurana, and that there the word brahmadyairapi has 
been substituted by brahmanenapi. 

13. The three Goswami signatories, according to Mr. G. S. 
Das belonged to the famous Goswami family of Puri. The family 



DOCUMENT II 137 

traces its descent from Nityananda. It is reported that SltalSnanda 
and Krishnachandra died at Athgarh near Cuttack and that their 
samSdbis can still be found there. 



DOCUMENT 10 

The document consists of a single sheet, 13* x 9* in sise, 
folded breadthwise about the middle. 

The portion containing the text has been repaired with tracing 
paper, other portions by hand-made paper. 

On the docket appears the entry : " Pol. 1 808 Dept. (In a 
letter from Rest at) Delhi dt/iz Feby/Recd 26 do Translate 
accompd." The forwarding letter referred to is not traceable 
among the records of the Political Department. 

On the second page of the reverse side occurs the Persian 
translation of the text bearing the following superscription: 

" Sanskrit copy and Persian/Translation of the inscription 
on the rupee lately coined by Jeshavaot Rao Holkar." 

For comments on orthography see INTRODUCTION. 



DOCUMENT 11 

The document is written on an oblong sheet measuring 
25.5" by 8" made of country-made rag paper. The sheet is 
badly torn along the left margin and many of the words in the 
first 25 lines are lost. On the bottom of the sheet there is 
an embossed stamp containing the expression khdjdnd dmdrd 
in Dcvanagarl, Bengali and Persian scripts, with its English transla- 
tion " Treasury". This indicates that the paper must have been 
submitted by the party concerned to the Treasury office. 

The document consists of two parts, the first containing the 
question put to the Benares pandits and the second the answer 
given by the latter. The first part is written in the Marathi script 
while the second is in Devanigarl. As regards orthography the 
same peculiarities are noticed as in DOCUMENT 9. While the 



t$8 NOTES 

first part maintains the distinction between v and b sound? 
this has not always been done in the second part. 

1. There is a lacuna of four letters. 

2. A lacuna of two letters. 

3. A lacuna of four letters. 

4. A lacuna of about six letters. 
j. A lacuna of five letters. 

6. A lacuna of two letters. 

7. A lacuna of seven letters. 

8. A lacuna of five letters. 

9. A lacuna of three letters. 

10. The syllable though somewhat faded can be read as fa. 

n. Two letters missing. 

12. Evidently a slip. 

13. One letter missing. 

14. Eight letters missing. 

1 5 . One letter missing. 

1 6. Three letters missing. 

17. Ahosvit a particle implying do^bt. 

1 8. Amkarsbi-vasu-vasundhara. A chronogram for 9781 which 
when inverted yields the figure 1879. If this is referred to the 
Vikrama era it would become equivalent to 1822 A. D. The 
date of the ist part of the document therefore will be Thursday, 
9 May 1822. 

19. Two letters missing. 

20. The famous work by Vijnane^vara. 

21. See DOCUMENT i, Note 4. 

22. Vyavabara-rxadhaviya the Vyavahara section of the 
commentary by Madhvacharya on Para^ara Smriti entitled the 
Paraara*Smriti-Vyakhya and known popularly as Para^ara- 
Madhava. Madhvacharya was the guru and minister of King 
Bukka, who has been identified with Bukka I (1276-93), the famous 
ruler of Vijayanagara. (Hultzsch, Epigraph* a Indica> III, 36 and 
South Indian Inscriptions^ I, p. 161). 

23. A lacuna of about five letters. 

24. A lacuna of four letters. 

25. A lacuna of three letters. 

26. A lacuna of two letters. 



DOCUMENT 12 139 

27. A lacuna of three letters. 

28. ta(da)bhdve i.e. sarveshdm ddyabhdjdmabbdve 

29. One letter missing. 

30. Four letters missing. 

31. Naradavachatiat The text referred to is not traceable 
in the published Ndfada-S^fiti (Sacred Books of the East}. 

32. Four letters missing, 
* 33- Do. 

34. Yajfiavalkya, II, 135-136. 

35. Four letters are missing. 

36. Vishnu (Sacred Books of the Ea$t\ 17. 4-8. 

37. $rimati No commentary of this name is traceable. Is 
it to be taken as a synonym of the luakshm-vyakhyana by Balam- 
bhatta, which is an elaborate commentary on the Mit&kfhara. 

38. Brihaspati, 46-48 (Sacred Books of the East, Vol.XXXIH). 
In the Mit'askhara the 3rd verse is quoted as follows "Kulyesb** 
vidyamdnefhu Pitribhrdtrifandbhithu asutafja pramitasya patnl tad- 
bhdgahdrini (Nirnayasagara press edition, p. 21 7). Jolly takes the 
reading pitfimdtri instead of pitnbhrdtfi. 

39. Ye putrd etc. Brihaspati, XXV, 68 (Sacred Books of the 
East, Vol.XXXHI, p. 380). 

40. Sarvabhdve etc. Manu, IX, 189. 

41. Aharyam etc. Manu, IX, 189. 

42. Narada, XIII 52. According to Jolly the expression 
'anyatra brdhmanat* kinHf (unless it should be the property of a 
Brahman) should read together with the last sentence of the 
preceding verse: "In default of all, that goes to the king.^ It has 
no syntactical connexion with 'raja dharmapafayana', (Sacred 
Books of the East, Vol. XXXHI, p. 201-2). 

43. Ya$min de/e etc. Yajfiavalkya, I, 23, 343. 

44. ]yaishthdsitasaptamydm This would fix the date of the 
vyavastbdpatrct as Monday, I3th May 1822. 



DOCUMENT 12 

The document has two copies. The first is written on an 
oblong sheet of rag paper measuring about 23.5" by 9.5". It bears 
no date and no signature. The docket reads: Persian 1801. !>/>/- 
Two le tiers from Rao Punfdit Perdaun one to A^eimjool omra Babaaoor 



140 NOTES 

and the other to Nawab Aseif Jah/Bahadoor, enclosed in a \let 
JV#*//D/28 Nov. Evidently the docket has been put on The docu- 
ment by mistake. A clue to the author of the document is supp- 
lied by the 2nd copy which is also written on country-made paper 
and measures 22.5* by i<A It was found in the same collection 
with 10 other Persian documents. One of these is the Persian 
translation of the Sanskrit text in the present document. Another 
gives the history of the quarrel between Karan Singh and 
Ajit Singh, and the rest are documents submitted by the latter |s 
evidence in support of his case. From an entry on the last page 
of the document it is clear that the original of these documents 
were taken back by the agent of Ajit Singh and what we have 
here are mere copies. All these appear to have been received in 
the Persian Department on 6 June 1825, and this definitely proves 
that the date on the docket of the first copy is entirely wrong. 

The second copy gives the names of the four of the five pandits 
who endorsed the document (see INTRODUCTION). The text of 
the first copy is however less corrupt than the second and we have 
generally followed this copy. Important variations in reading have 
been noted in their proper places. As regards orthography the 
chief point to be noted is that no distinction is observed between 
the *b' and the *v' sounds. In other respects also the copies show 
the same peculiarities as DOCUMENT 1. Stops are indicated by two 
vertical bars in red in the first copy, at-d single vertical bars in 
black ink in the second copy. 

1. Manu, IX, 216. 

2. B^ihaspati, XXV, 17-20. 

3. Yajfiavalkya, II, 8, 116. 

4. Narada, XIII, 15. 

5. Brihaspati, XXV, 4. 

6. Yajfiavalkya, II, 8, 149. 

7. Vibhdgadharma This verse cannot be found in the pub- 
lished text of Yajfiavalkya. The loka however is quoted in the 
Vjavabara-Mayukba (p. 60), where it is attributed to Vjiddha 
Yajfiavalkya. See also Smriti-Cbandrika y ed. J. R. Gharpure, 
p. 311. 

8. Narada, XIII, 34. 

9. Not traceable in the published texts of Manu. But the 
verse is quoted in the Sntfiticbandrikd (311). 

10. Yajnavalkya, II, 8, 114, 

n. Narada, XIII 2; Jolly translates the word c samam' as 'as 
they ought' (S.B.E., Vol. XXXIII, p. 189). But Dr. G.N. Jha reads 
the word to mean "equally" (Manuswriti y Notes, part III, p. 726). 

3. Yajftavalkya, II, 17-20. 



DOCUMENT 12 141 

12. ftrddhvam etc. Manu, IX 104. 

13. Cha/abdopaddne'pi etc. This is also the interpretation 
suggested by Kulluka, Raghavananda, Narayana Nandana, 
Para^ara Madhava, Vlramitrodaya and VyavaharamayQkha. The 
last work says that even though the text repeats the particle 
'cha' yet it does not mean that both the parents should die 
before the property is divided (p. 41, ed. Gharpurf, Bombay 
1911). 

14. Yadyekajata etc. Brihaspati, XXV, 15, 16. 

1 5 . Read Sdpatndstai in place of Sdmdnydkshai. 

1 6. Vjdsa - A very frequently quoted verse of the Vyasa- 
sm:fiti. For a quotation by Jimutavahana see DOCUMENT 25- 
Cf. Vyavaharamayukha , p. 45 ; Vyavahdraprakdfa y ip. 451. 

17. The reading given is that of the second copy. The first 
copy has Satnajdtivimdtrijeshu. 

1 8. The second copy reads Samdnd for Satnarnfd. 

19. The reading here is that of the second copy. The first 
copy reads jdta in place ofjata. 

20. Siidrasyatw etc. Manu, IX, 1 5 7 

21. Samavarndstu etc. Manu, iX, 156. 

22. Uddhdro na dafasu etc Manu, IX, 115. The word daiasu 
"out of ten" should be read in context with Manu, IX, 114, 
which provides that the eldest r entitled to the best of ten 
animals as part of his preferential s'hare. 

23. Tattvafukti The name of this treatise is otherwise un- 
known. Neither Kane nor Jolly seems to have been aware of 
its existence. The name also is not traceable in Aufrecht's 
Catalogus Catalogorum. 

24. Manu, IX, 121 

25. Kdtydyana See Kane, Kdfyayana-Swritisaroddbdra, p. 
107 

26. Vasishtha, I, 5-7. 

27. The reading again is that of the second copy. The first 
copy reads famchalasurasetajab. 

28. The second copy reads brahmaprade&a 

29. Manu x - II, 17, 19-20. The word agrajanmanab has been 
wrongly taken by the authors of the document to mean 'from an 
elder brother (earlier born)'. The real meaning according to 
Biihler (Laws of Manu > p. 33) is 'from a Brahmana' 

30. The reading is that of the second copy, the first copy gives 
the reading bibhajjeshu. 

31. Read prati$ak*mksbdydm. 
F- 1 



142 NOTES 

32. Vamia Prtyabratasya etc. Bhagavata, V. i. Priya- 
brata was a son of Svayambhuva Manu. He was invested by 
Brahman with the sovereignty of the whole world. On his 
death he divided the continents entrusted to him among his 
seven sons. 

33. Agriidhrasuta Bhagavata, II. Agnidhra was invested by 
his fathefr Priyabrata with the administration of Jambudvlpa. 
While he was practising austerities on the mountain Mandara he 
come across a celestial nymph called Purvachitti. From their 
union sprang nine sons who gave name to the 9 /subdivisions of 
Jambudvlpa. 

34. Ntpa Markandeyapurana, 114-116. 

35. Ehalanda Read Bhananda. (Markandeyapurana 114-116. 
Bhananda was the son by a Vaiya woriian, of Nabhaga, son of 
Dishtya. The story is that he fwas Heprived of his -inheritence 
by his uncles. But he received his training in the art of war 
from the royal sage Nipa. On his rettfrn he claimed back his 
territories. The issue was decided in his favour by a civil war. 

36. Bhagavata, III. 

37. -do -IX, 4. 

38. Read BhJshma-Drona -Srlkrishna-Gandharl-vakyakrama. 



DOCUMENT 13 

The document is written on a sheet of hand-made paper mea- 
suring 19.25" by 6.5". The writing is mostly in black excepting for 
the word chhatrdbamdha chitram, which is in red. The letters com- 
posing the chhatrabandha have each been placed in a square made of 
red lines, and the squares have been arrariged together in the form 
of an umbrella. The figure of the umbrella is followed by two 
other figures each made up of similar squares. The first consists 
of two vertical columns (each containing two rows of squares). 
The tops of the columns are joined by a pair of curve lines in red 
thus giving the figure the appearance of an archway. The second 
figure is in the shape of a column made of three rows of 
small square. In each row we have the following letters 
arranged vertically: kalikamamalabhachaya^alaturasapate. The 
same letters are to be found in the four rows composing the 
first figure but arranged in a reverse order. The document is 
decorated with small squares in gold. It also contains a 
translation of the introductory verse in Urdu. 



DOCUMENT 14 143 

Put in prose order the verse would read (He} chayafdldturasa- 
pate rasapa amaldbhd mamaldbhdcha Kdlikd ja/d te dm Idtu. 

Chayafdld - cbayasya said ot a place for storing wealth, treasury 
(see A.bhidbdnachintdmani). 

A.turasd -harbour (from dtu c a ship' and rasa c a place'.) 
Rasapa - rasdm pdti ///, protector of the earth. 
Amaldbhd - of pure lustre. 

Mamaldbhd - she whose splendour (abha) affects $iva (ma) 
Brahman (ma) and Vayu (la). 

Kdlikd - kdn (i. e.. divine progenitors) alati (bhftshayati} iti 
kvlih. "Kah prajapatiruddishtah" (Amarakosha). By adding kan to 
the word kali we have kalikd^ meaning 'she who illumines the 
divine progenitors/ The second expression kdlikd signifies the 
goddess Kdlikd. 

Ya/a- 1m (Lakshmlni) afnute it tena i.e with renown. 

A.m - mamgalam. Peace and prosperity (pujdydm chdpi mdngalye 
dkdrah parikirtitah Amarakosha) 

As in the preceding document no distinction has been observed 
between V and V. 



DOCUMENT 14 

Written on hand-made paper. Measures 33.5" by 6.5". 
the script is Devanagarl. The text is full of misspelt words and 
in many cases words and even sentences are found missing. Besides 
the SansVtit vyavasthd the sheet also contains a free translation of 
it in Persian, which is followed by the following words written in 
Devanagarl kritardshadhl SamiihadrolpadhJ karunanidhib sadhanyo- 
bidhih. Apparently the document is a copy made by a transcriber 
who was innocent of Sanskrit. That this is a mere copy is also 
clear from an original Persian document annexed to the vyavasthd, 
which bears the seal of Ghulam Bhika, the agent of Rani Sukhan 
of Jagadhri who, it appears from Political Proceedings, {14 Oct. 
1829, nos. 147-49, made a petition on the latter's behalf to the 
Supreme Government. It appears from the Persian document that he 
had taken back the original Sanskrit vyavasthd with its Persian 
translation on 28 Sept. 1829, It further appears, from the Political 
Proceedings referred to above that this vyavasthd along with Ghulam 



144 NOTES 

Bhika's petition was received by Government on n August 
The document itself bears no date, and has been wrongly docketed 
as follows: "i829/ In a letter from the/ Acting Chief Secy. Bombay/ 
Dt, 14 July/ R iz Aug/ no 4y6/with translation". Evidently the 
docket belongs to some other document. 

1 . Apararka or Aparaditya author of YdjnavalkytyadharmaSdstra- 
nibandha. According to Biihler he belonged to the Konkanese 
branch of the Silahara dynasty and wrote between 1140-1186 A. D., 
(Kashmir Report, p. 52) 

2. Manu IX, 196. The verse appears in Apararka, p. 753, 
(Anandashrama edition, 1903). 

3. Yajnavalkya II, 8, 185. 

4. Viveka Smfitiviveka of ^ulapani , (c. 1200 A. D.)? 

j. Madanapdrijata A treatise on law written by Vivevara- 
bhatta under the auspices of Madanapaia (dated c. 1375 A. D. ). 
Published in Bibliotheca Indica Series. + 

6. TatpratydsanndndMThs text of the Mitdkshard contains 
the word sapinddndm after Tatpratydsanndndw (Nirnayasagara Press 
edn., p. 229) 

7. Ekafeshanirdishtdyd The reference is to the following 
passage in the Mitdkshard: yadyapi yugapadadhikarana-vachana- 
tayam dvandvasmaranat ;tadapavadatvadekaeshasya dhanagrahane 
pitroh kramo na pratlyate tathapi vigrahavakye matjfi^abdasya 
purvanipatadeka^eshabhavapakshe cha matapitaraviti matrigabda- 
sya purvam ravanat patha-kramadevarthakramaddhanasam- 
vandhe'pikramapekshayam pratltakramanurodhenaiva prathamarn 
mata dhanabhak tadabhave piteti gamyate . 

The passage is translated by Colebrooke as follows : 
" Although the order in which the parents succeed to the estate 
does not clearly appear from the tenour of the text, since a con- 
junctive compound is declared to present the meaning of its 
several terms at once ; and the omission of one term and retention 
of the other constitutes an exception to that (complex expression), 
yet as the word 'mother 1 stands first in the phrase into which 
that is resolvable, and is first in the regular compound matapitarau 
* mother and father ' * when not reduced (to the simpler form 
pitarau parents) by the omission of one term and retention of 
the other; it follows from the order of the terms and that of 
the sense which is thence deduced, and according to the series 
thus presented in answer to an enquiry concerning the order of 
succession, that the mother takes the estate in the first instance ; 
and, on failure of her, the father. (Two Treatises on the Hindu 
Law of Inberitente, p. 344). 

8. Taddbbdvt pitus This is wanting in the published text 
of the Mi&kshari, 



DOCUMENT 1 6 145 

9. Maturduhitarah iesham The reference is to Yajnavalkya, 
II, 8, 117. 

10. Patn* dubitaraetc. Yajnavalkya, II 8, 135-6. 

11. $arirardham etc. See DOCUMENT 12, Note 32. 

12. Supply the following words after taddbhdve duhitrigawh 
tadabhave pitfigdmi tadabhave matrigdmi. Vishnu, XIII, 4-17. 



DOCUMENT 15 

Written on one side of a sheet of what seems to be country- 
made paper. Measures 10.5" by 5.5". The document bears 
the signature of the author. The text is apparently in the hand 
of the signatory. The date of the document is given in the con- 
cluding sentence as the 8th day (bahula divasa) of the second 
month of Bhadra, V. S. 1890 = Saturday 17 Sept. 1833. The 
style is faulty and there are a good many spelling mistakes. 

1. l^atasdhevababddvrasabhasoma Macnaghten was at this 
date in charge of the Secret and Political Department of the 
Fort William Government and rightly deserved the honorific 
bestowed on him. 

2. Gharib parwar (Persian) 'cherisher of the poor' 

3. Obviously a slip. But it is difficult to guess the word 
the author had in mind. 

4. There is a play on the word guna y which is used here to 
indicate both 'merit' and the grammatical rule under which the 
vowels V, V etc. change into V, V etc. The meaning of the 
sentence is, "though the term guna usually signifies merit, by coming 
in contact with the root dush it has led only to the enhancement 
of my demerits (doshaf . 

j. Read < mitirittham'. 



DOCUMENT 16 

Written on one side of a sheet of English paper measuring 
xo* by 8*. The watermark reads, 'G. Wilmot 1831. The signa- 



146 NOTES 

ture is that of the author, and the text appears to be in the same 
hand. The date of this letter is given as "the zoth day of tlie current 
month" in document no. 17. As the latter document is dated the 
27th of Agvin, the 'current month' should be taken to mean the 
month of Agvin. This would fix the date of the document as 5th 
October 1833, if we refer it to the Bengali era. From the docket 
also it appears that the letter was delivered on the jth October. 

i. Ryecroft Best see INTRODUCTION, p. 59 n 



DOCUMENT 17 

Written on one side of a sh^et of wliat seems to be country- 
made paper. The paper bears no watermark. Measures 12.5" 
by 8". Bears the signature of the author. The text is also in the 
author's hand. The date given is zyth A^vin which, when referred 
to the Bengali era, corresponds to i8th October 1833. 

1. Reference is to DOCUMENT no. 16. 

2. Read Afvinasya. 



DOCUMENT 18 

Written on one side of a sheet of English paper measuring 
8.7* by 14*. The watermark reads, "Green and Sons 1832". 
The document bears neither any signature nor any date. The 
docket reads "i834/In a petition from Umbaram Shastree/the 
surviving son & Luchmee Bhyse/the widow of the late Venkat 
Ram Shastree. D/R (i.e. Receipt) 29 Novr." The script 
is Marathi, and the text is on the whole free from corruption. 

1. The Mitdkshara, Nirnayasagara Press edition, p. 223, 

2. Manu, VII, 135-136. 

3. Ibid, VII, 3-7. 

4. Ibid, 86. 

5. Ibid, VIII, 27. 



DOCUMENT 19 

The Document is written on one side of a sheet of hand- 
made paper measuring about 1 2. 75" x 15.75". The watermark 



DOCUMENT 19 147 

reads 'Webster/1833'. The actual writing occurs on the left half of 
the sheet and covers an area of i5.75*x 5.5". A space of about two 
inches intervene between the text and the superscription. Charac- 
ters are bold and regular. The script is. Devanagarl. No dis- 
tinction is observed between *v' and 'b'. N, *n' c n' and m* do not 
change into anusvara when preceding other consonants. The rule 
under which consonants become duplicated after r has been 
scrupulously followed. Full stops are indicated by two vertical 
bars, shorter stops by single bars, and inverted commas by a 
pair of small vertical bars written on the top of the initial and 
final letters of the quoted passage. The document bears the 
signatures of its .authors, but gives no date. The date 
can be approximately fixed with the help ot the docket which 
reads: i833/In a Ir from the offg. Secrety/to the Government of 
Agrah/Dt. 3ist Octr/R/24/Nov./T.A. On the reverse side of 
the sheet occurs the following : Baiwasta, or opinion of the/ 
principal pandits of Benares, declaring the/person named Rutton 
Singh who now 7 sits on the guddy of Chirkhauri, to have/no right 
to it, and that Deewan Khait Singh/ Son of Luchman Singh is the 
rightful/owner. A translation in English/accompany s this". The 
document itself gives only 8 signatures, which shows that a por- 
tion of the document containing the 9th signature has been 
torn away. The name of the 9th signatory is given as Subba 
Sastri in the English translation. (Pol. Cons. 30 Nov. 1835 
no. 14). 

j. ]agadrajaslmha Second son of Chhatrasal according to 
Luard (Central India State Gazetteer, P. 208) and third son accord- 
ing to Aitchison (Treaties , Engagements and Sanads, Vol. V. p. 16). 
He is said to have received Jaitpur, Ajaigarh and Banda at the time 
of the partition of his father's territories in 1732. In 1739 
Jagatraj called in the Peshwa to assist him against Muhammad 
Khan Bangash. Died in 1758. 

2. Luard (Lot. tit} mentions eight sons, instead, of four, and 
gives their names in the following order : Kirat Singh, Pahar Singh, 
Bir Singh, Senapat, Kehri Singh, Hate Singh, Khet Singh, Arjun 
Singh, Devi Singh, Kharg Singh and Kalyan Singh. All were 
not possibly legitimate issue. Bir Singh, for instance, was an 
illegitimate son according to Aitchison (Treaties, Engagements and 
Sanads, Vol. V,p. 24). 

3. According to Luard the fourth son of Jagatraj, He 
succeeded to the latter's territories in Dalippur (C. I. State 
Gazetteer, p. 208.) 

4. Evidently the same as 'Pahar Singh' of Luard's Genealogi- 
cal" Table (Op. tit.}. He was the second son of Jagatraj. On the 
latter's death he ousted his nominee Guman Singh from the 
Chiefship of Jaitpur and forced the latter to take refuge in the 



148 NOTES 

tort of Charkhari. In 1761 however he came to torms with his 
nephews and assigned them territories. Guman Sin^h received 
Banda and Ajaigarh while Khuman Singh the Chiefship of Char- 
khari. 

5. Kehari Singh. According to Luard's Genealogical Table 
the fifth son of Jagatraj who was settled in Toria Kulpahar. 

6. Kirata Singh, the eldest son ot Jagatraj according 
Luard's Table. He pre-deceased his father. 

7. Shumanasimha Khuman Singh of Luard's Table. On 
him see INTRODUCTION. 

8. Same as Dhundsingh of Luard's Table. 

* 

9. 'Bijai Bahadur* of Luird's Table. On him see 
INTRODUCTION. 

10. Only the last of the three princes viz. Govindadas is men- 
tioned by Aitchison (Treaties^ Engagements and Sanads> Vol. V, 
p. 22) and is described by him as the 'only legitimate son of 
Bijaibahadur*. He died in i8."2. 

11. On Khedasimha (Khet Singh) see INTRODUCTION. 
i la. The verse is quoted by Smritichandrika (p. 290). 

12. Manu, IX, 155. 

13. Devala according to Kane flourished some time between 
the second or fourth century A. D. The original texts of Devala 
arc lost, but fragments still survive in the form of quotations in 
later works like the Mitaksbara, the Smritichandrikd etc. The 
verse is quoted in a number of legal commentaries, e.g. Vjavaha- 
ramayukha (p. 85), the Mitakshara, (p. I2j) and the Parafarawa- 
dbavJja, (p. 506.) 

14. Yajnavalkya, II, 133. 

15. Reference is evidently to the edition of Vlramitrodaya 
brought out by Calcutta Sanskrit Press in i8ij. 

16. Yajnavalkya, II, 125. 

17. Madanaratna (Bikanir Manuscript Library No. 142, vide 
L. S. Joshi, Dharmakosha> Vol. i,p. 1403). The verse also occurs 
in tbt Dayabbaga,\>. 141. 

1 8. Gautama Dbarmasutra, 28, 39 (Sacred Books of the East, 
Vol. II). 

19. Manu, IX, 168, 



DOCUMENT 20 149 

DOCUMENT 20 

Written on side one of a sheet of indigenous hand made paper 
measuring 8" X 10.5". Characters are bold and regular. The 
script is Devanagari. The beginning of a fresh line is indiicated 
by two vertical bars, which are also used t > denote full stops. As 
regards orthography the only point to be noticed is that m follow- 
ed by consonants is substituted \*yanUsvaras. Exceptions are pro- 
vided by m preceding gutturals and palatals. In one case nt has 
been changed into mt. The rule of repeating consonants after r has 
been followed only in one case. The cover, wh : ch is made of 
the same paper as the document, has also been preserved. For 
date see notes 7 and 8 infra. 

i. The name of Sri Rama is used presumably because the 
Ranas of Mewar face their descent directly from him. All official 
documents of the Udaypur State begin with this superscription. 
(cf. Vir Vinod, Pt. XVI, pp. 1795, 1806.) 



2. 1 ELkalimga 'with one limga', the name undej which 

is worshipped by the i^i^odia dynasty as its patron deity. The 
temple of Ekalimga is situated at a place called Eklingji 12 miles 
to the north of Udaipur. The original building is believed to 
have been constructed by Bappa Pawal and was destroyed by the 
Muslims. The present temple is of unique design "having a 
double storeyed porch and sanctuary, the former covered by a 
flat pyramidical roof composed of many hundred circular knobs, 
and the latter roofed by a lofty tower of more than ordinary 
elaboration ',. The image is that of a fore-faced god and is made 
of black-marble, (Fergusson, Picturesque Illustrations of Ancient 
Architecture^ 1848). Since Bappa's time the Chiefs of Mewar 
have been vicegerents of Ekalimga. 

3. Panditaraja Sri l&Mmganatha The following entry about 
him occurs in Foreign Department Miscellaneous Series, Vol. 135 
(Gentlemen having dealings with the British Government, 1814- 
18): "He is also styled Rajgooroo having been officially as such 
for 13 years while Gajraj Misser was in Benares to which place 
he had retired during the disturbance created by Ran Bahadur. 
Ranganath is Guru to the Ranees as to the most of the Principal 
Satfdars who in like manner have their gooroos ". It is learnt 
from the same source that his brothers I^shen Pandit Bishnoram 
and Narain were also at the Nepalese Court. Principal Rudraraj 
Pande of Katmandu College tells me that Raipmganatha was a 
brother of the famous 'Raghunath Pandit', Prime Minister of 
Nepal between 1837 and 1838, (Hunter, Life of 'Brian Houghton 
Hodgson^ pp. 160-63). 

4. Sardarasimha On him see INTRODUCTION, p. 14, Note n. 
He belonged to the Bagot family and was adopted by Jawan 

F. 20 



1 50 NOTES 

Singh. He succeeded the latter on 3oth August 1838. He was 
very unpopular with his nobles and with a view to consolidating 
his power tried to subsidise a regiment of infantry to be stationed 
in his capital. This move however did not succeed as the pro- 
posal did not find favor with the paramount power. He died 
on the 1 4th July 1842 and was succeeded by his brother, Sarup 
Singh, whom he had adopted. (See Erskine, Mewar Residency ', p. 
27; Vir Vinod, Part, XVII; J. C. Brooke, History of Mewar, 
Calcutta ? 1859). 

5. Javana Simha i e. Jawan Singh (1828-38). He succeeded 
his father Bhim Singh II on the 3ist March, 1828. During his 
regime the tribute to the paramount British authority fell heavily 
into arrears, and he bequeathed to his successor a debt of about 19 
lakh rupees. He died on 10 Bhadra, bright fortnight, V. S. 1895, 
(3oth August, 1838). For the events of his reign see Vir Vinod, 
Part XVI. According to this work he was a very popular 
ruler, highly esteemed for his kind disposition and munificence. 
Three wives and six concubines became sati with him, (Ibid, p. 
1808). 

6. Afoja vernacular corruption of A/vina. 

7. The date when referred to the Northern Vikrama era, 
corresponds to 2ist September 1838. 

8. Karttika-krishna-dvitiyd i. e. jth October 1838.' The 
first date probably refers to the one jn which the letter was 
actually drafted, and the second, the one on which it was delivered 
to the Nepalese Mission. It appears from Col. Spier's letter 
to Hodgson dated 14 Oct. 1838 (Secret Consultation, 21 Nov. 
1838 no. 169) that the mission actually left Udaipur on the latter 
date. 



DOCUMENT 21 

Written on one side of a sheet of country-made paper', a 
little yellowish in colo* and thicker and smoother than the paper 
used for the previous document. Size 13.75" x 8". Letters 
arc bold and regular, and are probably in the same hand as the 
previous document. The document is heavily ornamented with 
squares in gold. As regards orthography almost the same 
characteristics are to be observed as in the previous document. 
The rule of duplicating consonants after r has been followed 



DOCUMENT 22 15! 

in two cases only, e. g. varyja and durjjana. As regards punctuation 
the same observations hold good as made in respect of DOCU- 
MENT 20. The date of the document is Karttika-kftshna dvitiya, 
V. S. 1895 (=5 Oct. 1838). 

i. //f/rf Reference is probably to the god Srindtba^ who has 
his temple at Nathadwara, a town 30 miles north by north-east 
of the Udaipur city. This image is said to have been originally 
placed by Vallabhacharya in a temple at Muttra in 1495. Ex- 
pelled by Aurangzeb from that town, his descendants wandered 
about Rajputana till 1671, when MaharanaRaj Singh invited some 
of them to Mewar. A village was endowed for the worship of 
Srlnatha, a temple was soon erected for his reception, and a town 
was built and called Nathadwara (the Portal of God) after his 
name. The Ranas of Mewar have therefore every right to 
des cribe thems elves as frl a-pada-pamkaja-sevanavdpta-sakala- 
manoratha. 

2. Pafti^afifvara i/ e. Pasupatinatha, the guardian deity of 
Nepal. The temple at Pashpati, a small town near Katmandu, 
is considered to be the most sacred of all Hindu shrines in Nepal. 
The emblem of the deity together with the legend Pa^upati have 
been found inscribed on a number of Nepalese coins (Cf. Walsh 
Coinage of Nepal, Plate I, no 10) and his image is depicted in the 
royal arms of Nepal. 

3. }Ldjendra$rivikrumdaha on him see INTRODUCTION. 

4. Asmadvaw/ya On the tradition regarding the relation 
of kinship between the Sesodia dynasty of Udaipur and the Gurkha 
dynasty of Nepal see Vir Vinod y Vol. XVI, pp. 1848-49 and 
Perceval Landon, Nepal Vol. I, pp. 40, 42. 

5. Mahetd-&.ama-Slmha Dewan of Mewar, The name is 
spelt as Mahatarama in Vir Vinod (p. 180). For the English trans- 
lation of the letter referred to see INTRODUCTION, p. 23, note 53. 



DOCUMENT 22 

Written on one side of a sheet of indigenous hand-made 
paper measuring 8*x6.5*. The writing is in the same hand 
as that of DOCUMENT 12. The letters are bold and regular. The 
script is Devanagarl. The document is embellished with small 
squares in gold. The Sanskrit text is followed by an Urdu 
translation which covers 3 lines. The document bears no 
date. 



IJ2 NOTES 

DOCUMENT 23 

Written on both sides of a sheet of hand-made paper mea- 
suring iz* x 7.75*. Both paper and ink are in a good state 
of preservation. The lettering is regular and the language free 
from errors. As regards orthography the only points noticeable 
are (i) substitution of d, m> % and n by ^ before consonants and 
(2) use of single consonants after r. Full stops are indicated 
by double vertical bars and shorter pauses by single ones. The 
document contains neither any date nor any signature. But 
its approximate date can be fixed with the help of two other 
documents which have been found in the same collection, viz. 
two petitions in Urdu dated 26 June, 1853 from Tai Saheba and 
Baya Saheba, daughters of Baji Rao II (vide INTRODUCTION, 
pp. 29-30), The present document was enclosed with the second 
petition. 

1. Amarakosha, VI, 27. 

2. Rigveda-khila, 10.85 2a. 

3. ftf anu VIII, 193. The sloka is quoted in Nirukta, III, 4. 

4. Ajtnarakosha, V, 39. 

5. Reference is probably to Manvartha-vivyiti by Narayana 
Sarvajtu (1100-1300 A. D.). 

6. Niruktaveddmga i. e. Nirukta of Yaska. 

The passage referred to h probably the following : 

" praSasti vodha santana karma ne duhituh putrabhavam. duhita 
durhita. dure hita, dogdherva. naptaramupagamat dauhitram 
pauttramiti. vidvan prajananayajnasya. retaso *va. angadangatsa- 
mbhutasya hridayadahijatasya matari pratyritasya vidhanam 
pujayan. avi^eshena mithunah putrah dayadah iti," (111,4), Yaska's 
Nirukta^ vol. I, ed. V. K. Rajavade, p. 44. The above text is really 
a comment on the Rigveda hymn III. 31.1., which Yaska con- 
siders as establishing the daughter's claim to succession to paternal 
estates. But Yaska himself admits the possibility of the text 
being interpreted in a different way and states, no. duhitarah ityeke 
(i, e. according to some daughters are not entitled to inheritence). 
He quotes the following passage from Maitrayani Samhita (4. 
6. 4) in support : t as mat pumdn d.iyado* day add stn. 

7. Afaaldyana-gribya-siitravritti The reference is not readily 
traceable, but the Vedic literature abounds with examples of the 
vtotdputra being used in the generic sense of 'issue': e. g. Pumdmsam 
putram janaya (Atharvaveda, 3.23. 3a) ; Pumdmafp putram ddbehi 
f&igvada-khila, 10.184.3); Puman pu/ra jay at* vindatt vasu 
(yajisineyl Safphiti, 8. 5. 6). The U vat abbas hy a (commentary on 
Suklayajurvedasarphita) interprets the passage as follows; 
"dubitdpi pHtrafabdtnochyatt ityatab pumdnitivifeshyatt". 



DOCUMENT 24 IJ3 

8, Vydkaranakauwudt i. e. the 'Siddhanta-Kaumudl' of 
Bhattojidik?hita (c. 1630-93 A. D-) 

9. Manorama Praudhamanorama, a commentary on the 
'Siddhanta-KautnudI' written by Bhattoji himself. 



DOCUMENT 24 

The document consists of two detached sheets each measuring 
10.5" x 8.125". The paper is indigenous and hand-made, and 
is of light blue colour. Eich sheet- has been placed in a separate 
folder, apparently under the impression that they are parts 
of two entirely different documents. That this view is wrong 
will be clear from the following considerations. The paper of 
both the sheets is of the same texture, thickness and colour. The 
writing is in the same ink and the same hand. The forms of 
the letters and their arrangement show the same peculiarities. 
The style of the text in each case exemplifies the same eccentri- 
cities and mannerisms and even the same errors in grammar and 
diction. The text on the first page of the first sheet ends abruptly, 
and there is a gap between this and the second page, which 
is very easily filled in by the texts on the second sheet, even though 
the closing words on the first page of the former are lost. The 
text of the first page gives the superscription, the formal com- 
pliments used in petitions of this kind and part of the narrative 
the petitioner relates. The first page ot the second sheet continues 
the narrative and the text of the petition ends on the second page 
of the sheet. This is followed by a list of the articles lost by 
the petitioner. This page contains only 6 items, each being a 
gold ornament. The second page of the first begins with the 
names of a few more ornaments. At the end of the names we 
have the remark " all these are articles made of gold set with 
gems," which clearly proves that the list is really a continuation 
of the list on the second page of the second sheet. We may there- 
fore safely conclude that the two sheets originally formed parts 
of a single sheet, which later tore into two pieces through some 
accident. Being separated from each other, the pieces were 
easily mislaid and were 'treated as two separate documents at 
the time o^ repair. The text on the sheet therefore should be 
rearranged in the following order: (i) the text on the first 
sheet, page i, (2) that of the second sheet, page i, (3) that of 
the second sheet, page z, and (4) the text on the first sheet, 
page z. 



154 NOTES 

This view is further confirmed by the fact thaf the date of 
petition indicated in the text on the first sheet is identical with 
that given in the statement attached to the second sheet. 

The script used in the text is Devanagarl. The forms of 
letters are regular and neat. There are very few noticeable 
peculiarities about orthography. The letters tf, #, m, and n before 
consonants invariably always change into anusvdra. Consonants 
do not undergo any change after r. In two cases cbcbb has been 
replaced by chh. The style is faulty. The rule samdnakartTikebhyah 
tumun has been consistently violated e. g. chaurastu brcfomanatirasi 
fastram prabfitya urasi lattd-prahdram kfitvd mTtrchitah* (here the 
verb murchita is not governed by the subject of the lyavanta verbs 
prahfitya and kritva). Examples of subjects without finite verbs 
are numerous. The subject vayam, for instance, in the sentence 
immediately following the expression nivtdaniydmfastu has no 
finite verb to agree with it. In a number of cases, again, the 
nominative in an active construction has been m?de to govern 
a passive verb, e. g. vayam patncbdnapuratab gaydm samdgatya vijnapti- 
patram dattam ". In the following example the nominative absolute, 
appears with the first case-ending whereas its verb appears with 
the seventh case-ending : Sa pfishte. 

The space between the maftgaldcharana and the actual text 
of the letter has been filled in by the following remarks in 
English : " The humble petition of Bishnath Dikshit Pundit erf 
Beenoy Sing/Rajah of Ulwar near Jeypore./The petitioner requests 
that the Govt order which will be passed on this petition/may 
be forwarded to him at Ulwar near Jeypore. " The ink used 
is different from that in which the text is written. 

At the bottom of the text on the second sheet, page 2 occur the 
following remarks in Persian script Hukm sbud kih sail darfehdst- 
/- khud pesbgah sahib leftant governor bebddur bangdl gu^rdnad, faqat 
tabrir tdrikh 23 jun 1854 isavt (i. e. ordered that the petitioner 
should present his application to the Lt. Governor of Bengal, 
that is all, written on 23 June 1854 A. D.) 

On the right margin of the page appear the following words 
in Persian script : * num i j j Pandit Bisbunafb Dikthit Agnihotre 
gayd. 

Evidently both these writings are in the hand of some em- 
ployee of the Persian Branch or the late Foreign and Political 
Department. 

The statement annexed to the second sheet reveals that the 
letter was dated i j May 1854 and was received in the Persian Office 
on 3 June. The order given on the petition reads: " Petitioner/ 
shd address/to the Lieut Gov. of Bengal/J.D." The initial is 



DOCUMENT 24 155 

evidently that of J. W. Dalrymple, the then offiicating Under 
Secretary to the Government of India. 

1. Gaurdmda Evidently the same as the word gurunda which 
occurs in the ftbavishydnukirttana Section of almost all the principal 
Puranas. The word is known to have been used in the sense 
of Englishmen 'or Europeans as early as the middle of the i9th 
century (see Supra DOCUMENT 9, Note n). It was probably on 
the strength of the following passage in the Matsyapurana that 
the word came to be interpreted in this way : "The earth is 
remembered as belonging to the Tukharas 7000 years. The 
13 future Gurundas along with low castemen, all of Mlechchha 
origin, will enjoy it half four hundred years." (Matsyapuranam y 
Anandasrama edition, p. 273). As the word Tukharas could easily 
be taken to mean Turks or Muslims it must have appeared 
quite logical to identify the gurundas with white men, who, in 
popular view, were of Mltfchchha origin. Platt vouches for the 
word gorand which, obviously, is a corrupt form of gurunda, being 
used in the Hindi dialects in the sense of 'destroyer of religious 
faith" (i. e. Mlechchas) at the time when he compiled his 
Dictionary (1884). There seems, therefore, little doubt that the 
petitioner has taken the word to mean ' Mlechchha ' or white 
men ^nd has changed it into Gauramda to make it look more 
Sanskritic. 

2. Kilakila apparently a Sinskritisation of the word 
Ktilikdtd (Calcutta). Literally the word would mean wife of Kila- 
kila ($iva) or Kali. As Calcutta is popularly known as the city 
of Kali, it would be quite appropriate to equate the name with 
Kilakila. The term however may have been derived in a 
different way. In the Matsyapaurana the term Kilakila is used to 
represent a group of foreign rulers who were destined to rule 
the earth at some future date. The corresponding passage in 
the Vishnupurdna gives the name of the race as the Kailakilas, 
and describe them as Yavanas. Since Europeans could very 
easily be termed Yavanas, it must have seemed very appropriate 
to the petitioner to identify them with the Kilakilas or Kailakilas 
and to term their city Kilakila. That the Kailakila kings had 
their seat of power in a city called kilikild is vouched for by a 
passage in the Bhdgavata-purdna (Ganapat Krishnaju Press edition, 
XII, 32). Calcutta has certainly some claim to be considered 
the city of the Europeans par excellence. 

3. Alavara Alwar. 

4. Rdvaraja Rao Raja, the title of the Chief of Alwar. 

5. Vinayasimha on him see INTRODUCTION, p. 60. 

6. Vifvandtha Diksbita See INTRODUCTION, 'p, 60, n. 115. 

7. iKshaydbda Kshaya is the name of the last year of the 
famous Bjihaspati chakra system of calculation found in the 



156 NOTES 

siddhanta. The ist of the 84th cycle according to this system 
commenced in 1794. As the cycle consists of 60 years, the 

last year of the 84th cycle would correspond to 1854. '* 

i? 

8. Jyesfba-krishna 3 corresponds to 1 5 May 18^4. This, 
incidentally, is the date of the document as stated in the Statement 
attached to this letter. > 

9. KiJka^a i. c. South Bihar. The word Klkata pccurs in 
the Rigveda (III 53.14) as the name ot a tribe. Yaska|(Nirukta, 
VI. 32) declares it to be the name of a non-Aryan country. But 
in later literature it is given as a synonym of Magadha.f 

10. Argaldpura No place of this name is traceable. Is it 
a Sanskritiscd form of Agra ? 

n. Modandrayanasimhagrame Evidently it was a village or 
a market place named after Raja Modanarayanasimha (Modanarayan 
Sinh), son of Maharaja Miuajit Sina of Tikari. (Hunter, A^ 
statistical Account of Bengal, Vol. XII, p. 52; Bengal District; 
Gazetteer: Gaja, p. 238). No village bearing the name however 
is traceable. 

12. Sastram Used probably not in the generic sense of a 
weapon, but in the specific sense ot a astri or dagger, cf. panya- 
strishu vivekakalpalatikdfastrishv rajyate kab. 

13. luattdprahdram* Molesworth explains the expression as 
vigorous or active ktckmg ' (Marath ; and English Dictionary). 

The word lattd occurs m Ardhamagadhi Prakrit literature in the 
sense of kicking. (Muni Sri Ratnachandraji, An illustrated 
Ardha-Mdgadhi Dictionary}. It is evident that the word has been 
borrowed by Marathi from Ardhamagadhi, which was one of the' 
most influential Western Prakrits. 

14. Barakanddja Arabic-Persian Barqanda^, literally a lighte- 
ning-tl ^wer, hence an armed foot-solaier. According to Platt 
the word can also denote a peon trom a police station, whicli is 
the sense in which it has been used here. 

1 5 . Parnchdnapura Panchanpur, (* Pochanonpur ' of Bu- 
chanan, Journal kept during the Survey of the District: of Patna 
and Goya] a village 13 miles west of Gaya, situated on the West 
bank of the Mohrar river, just near the place where it meets the 
Buddh river. 

1 6. Kartari Marathi derivative from Sanskrit Kartari 
scissors. 

17. Chlmtd a Desl word of unknown origin, meaning tongs. 

1 8. Kuipji Marathi and Hindi derivative trom Sanskrit 
Kiincbika ' keys '. 

19. Takari i. e. Tekan, town in the Gaya Sub-division 
on the lett bank of the Morhar river 16 miles north west of Gaya. 



DOCUMENT 24 157 

It is the ancient seat of the Tekari family and contains the fort 
of the Rajas (Bengal District Gazetteers: Gaja, p. 237) 

20. JamSdara Persian Jamadar> literally, head of a body 
of men. ^ The word usually denotes a native officer of the second 
rank in a company of sepoys, but it is also applied to officers of 
police second to the darogha (or Sub-inspector). 

21. Majishtara a corruption of the world 'magistrate'. 

22. T ban's Hindi derivative from Sanskrit sthdna (a station 
or post). Here used in the sense of a police station. Cf. Marathi 
Thane (a post or station under the civil authority), Bengali thdnd 
(a police station), and Sanskrit <thanadhyaksha (a police officer). 

23. Vyavahardnnripah pa/yet vidvadbhih brdhmanaih saha y 
dharma/dstrdnusdrena krodhalobha-vivarjitah, Yajnavalkya II. i. 

24. frutddhyayana etc Yajnavalkya, II, 2. 
25., Kdgdllobhat e%. Yajnavalkya, II, 4. 

26. Grdhakairgrihyate etc. Yajnavalkya, II, 266. 

27. Sdhasasteyaparushyagobhifdfatyaye striyam, 

visbadayet sadya eva kdlonyatricchhaya smfitah Yajnavalkya, II, 12. 

28. Durdrishtatnstu etc. Yajnavalkya, II, 305. 

29. Gbafite'pahrite etc. Yajnavalkya II, 271. 

30* Gothd probablj the same as gbfh which, according to 
Jnanendramahan Das (Bang/a Abhidhdn) means a chain-like girdle 
for waist. In Upper India the word is used to denote a wristlet. 
Considering that the ornament was 1 8 tolahs in weight the second 
meaning should be more appropriate. 

31. To 36 1 17 is not very intelligible. Perhaps the meaning 
is c 36 tolahs, one tolah being equivalent to Rs. 17.' On this 
view 36 tolahs would cost Rs. 612, which is exactly the figure 
quoted on the left of the word gothajodi. That figure, theretore, 
should be taken as representing the price of the ornament. That 
the petitioner has calculated the cost of all his gold ornaments at 
the rate of Rs. 17 per tolah will also be clear from the figures 
he gives for the other items in his list. The cost of i pair of 
pat alt weighing 12 tolahs is given Rs. 204, that of 
2 pairs of kamgand weighing 4 tolahs as Rs. 68, that of hasuli, 
weighing 6 tolahs as Rs, 102, that of sari weighing 16 tolahs as 
Rs. 221 aric$tittt of vimdali weighing 4 tolahs as Rs. 68. This 
would leave very little room for doubt that the figures on 
the left represent the value of the items listed in terms of 
Rupees. f \ 

32. Fatal J Marathi patall, a bracelet of gold and pearls 
(Molesworth Marathi English Dictionary). 

F. 21 



NOTES 

33. Kam&na Hindi derivative from Sanskrit kankana 
(bracelet), c. t, Marathi kamgano. j 

34. HasulJ a collar of gold etc. Platt derives the word from 
Prakrit bamsaullia. 

5Jt Sari a chain of twisted gold or silver wire. Derived 
from Sanskrit san and ika according to Platt. 

36. Vimdali Is it the same as Marathi bindale (derived from 
Sanskrit bindu) meaning an ornament for the wrist of children, or 
is it rather not a derivative from the Hindi word bindi (or Marathi 
bindi) meaning an ornament or fillet worn by women on fore- 
head? Cf. tikaU>nkS. 

37. 20 da i 15 would mean C 2O at Rs, 15 each'. Da is 
evidently an abbreviation of dar c price / On this view the figure 
300 on the left of the word mobara jayapuri should be taken as 
representing the total value in rupees of 20 coins. 

38. Maharaja Sahara (?) The name is not easily identifiable. 
But from the figure on the left side it appears that the coins 
referred to were of the same value as Jaipuri coins. 

39. Mvhara "Lakharii Lucknow coin i. e. gold coin issued 
from the Lucknow mint. It appears from Prinsep's Useful Tables 
that the Lucknow gold coins had a fweight of 166 grains and 
contained 164-70 grains of pure gold. Its price was accordingly 
slightly higher than Jaipuri gold coins which weighed 174.99 
grains and contained 164.05 grains of pure gold. 

40. Putall The fact that putalts have been valued at 
Rs. 5 \ each argues in favour of the word being taken as Marathi 
pufa/J meaning a gold coin valued at Rs. 4/- each. The word 
may also mean a statuette. 

41. Tikalt an ornament worn on the forehead, probably 
derived from Sanskrit \ika meaning a spangle on the 
forehead. 

42. Gofyiipga the word is not traceable in any of the standard 
dictionaries. Is it a homonym of gofirsba or sandal wood ? In 
that case goffitpgpmala would mean a rosary of sandal beads. 

43. Ketaka Is it the same as Hindi katak meaning * a bracelet* 
(see Platt) ? It is probably derived from Sanskrit kafaka ' a 
bracelet of gold*. 

44. Rakbadt * a kind of ornament worn by women on the 
forehead' (Platt). 

4j. Matb*-kd-pbul literally c a flower on the head". Perhaps 
an ornament for the coiffure. 

46. Gafbali probably the same as Marathi gdfhale which 
means a necklace of gems or coins (Molesworth, Op. tit.) 



DOCUMENT 24 159 

47. Nath motl wa blra vail a nose-ring studded with pearls 
and diamonds. Mot* is a Hindi derivative from Sanskrit 
mauktika. 

48. Kap a Marathi word meaning an ear-ornament for 
females. 

49. Moti kd ddnd vind voy Seed pearls without holes. 

50. Nil a Marathi derivative from Sanskrit rii la and has the 
same meaning as Hindi riild 'a sapphire/ 

51. Pushpardga topaz, cf. Hindi pokhraj. 

52. SdtphulJ mott literally * seven-flowered pearl'. Pro- 
bably a nose- top consisting of a gold bit shaped like a seven* petalled 
flower and set with a pearl (Molesworth, Op. tit}. 

5 3 . Bhokrdjon read bhokrdjodt probably the same as Marathi 
bhokar meaning the pendant of an ear-ring (Molesworth, Op. 

at.) 

54. Cbwkadd a Marathi word meaning an ornament made 
of four golden rings each having a pendant of pearl (Moles- 
worth, Op. tit} 

55. Katorl do tukad two fragments of a bowl. The word 
kafort occurs both in Hindi and Marathi. The forms kaford 
katora and kaftoraka are found in medieval Sanskrit literature. 
The word tukad is evidently a variation of Marathi tukada meaning 
a fragment, a broken p.-rt. 

j 6. Cbamacbyd 'a spoon", derived from Persian chamchd. 
Cf. Sajjskrit chamasa and Marathi cbamacbd. 

j 7. Pela a Marathi word meaning a cup or a bowl, derived 
from Persian piydld. Cf. modern Hindi and Bengali piyald. 

58. PohachJ Platt spells the word as pabunchi which means 
a wrist-ornament, specially a bracelet of gold beads strung together 
and fastened with a clasp. In Marathi the word is spelt pohancbi 
and means a wrist ornament for males. 

59. Kadd a Hindi word meaning a bangle. 

60. Todd In Marathi the word means a ring of gold or silver 
for the wrist or ankle. In Bengali the word stands for an anklet, 
Platt derives the word from Sanskrit trotaka (Prakrit todaa)> and 
explains it as a gold or silver chain for the neck or a similar 
ornament for the ankles usually consisting of 3 chains. 

61. Vicbbayd The same as bicbbud or bichbavd of Platt. It 
means a ring worn on the great toe. This signification arises, 
according to Platt, trom the shape of the ring resembling that of 
a scorpion's sting. 

6z. Masofa Evidently the same as Marathi Mdso\i meaning 
a fish-formed ornament for females (Molesworth, Op. tit.}. 



l6o NOTES 

63. Bali jbumka bSlJ in Sanskrit means a kind of earring 
passing through the centre of the ear. ]humkd in'Marathi and 
Hindi is a bell-shaped pendant of an earring. The compound 
word would therefore mean a pendant with an earring. 

64. Pille a word of unknown derivation. 

65. Phulpavak not traceable in any of the standard diction- 
aries. 

66. Ghumghuru (Hindi) an ornament composed of little 
bells worn on toes by females. 

67. Tukadd chamdi a piece of silver. Chamdi is probably 
a derivation of Sanskrit chamdra meaning gold. 

68. Nagad Arabic naqd, 'cash'. 



DOCUMENT 25 

The document consists of two detached sheets of hand-made 
paper measuring about 4.5* by 5.5" and 4.75" by 8" respectively. 
None of the sheets bear any watermark, and each possesses a tex- 
ture altogether different from the other. Ihe writing on each sheet 
is in a different hand. The ink used on the second sheet is darker 
and much brighter than that on the first sheet. The tex^ on the 
first sheet purports to be a quotation from Raghunandana's 
Vyavahara-tattva, that on the second is a quotation from the 
Viramltrodaya (JL>ayabhagaprakaranatn> p. 54). 

The sheets are preserved in the same collection with an appeal 
in Persian, dated ist January 1853, from one Murari, son of Dusant 
(Dushyanta?) against an order of the court of the Judicial Commis- 
sioner of the Punjab (see INTRODUCTION, pp . 44-45). The appellant 
clearly states that he submitted with his appeal a vyavastba in 
support of his claims and there is little doubt that the texts repro- 
duced are the vjavastba referred to by him. In the appeal the name 
of the author is given as Ojha Ram Pandit Amar Sankar. As they 
are in diverse hands it is reasonable to argue that none of them 
are in the hand of their author, but are mere copies. 

From a statement attached to the document it appears that 
it was received in Calcutta on 17 February 1855. The toljbwing 
observation in Persian occurs at the bottom of the second page 
of the petition. "Ordered. Not fit for interference by 
this Department dated 23 March 1855." This bears no 
signature. 



DOCUMENT 25 l6l 

The cover of the document has been preserved. The addres 
reads "Ba-bu%ur fal^-^ahur khudawand-nit ' wafaiya^-aman janab 
governor-general bahadur kishvar-i-Hind lat sahib bahadur dama-iqbalahu 
To his Excellency, the benevolent, the master of boons, the most 
benign of the times, Janab Governor-General, the brave of the 
country of Hind, the Lat Sahib Bahadur, may his good fortune 
endure for ever). 

i. Kalpataru K^ityakalpataru, a legal treatise composed by 
Lakshmidhara, a minister of Govindachandra, the Gahadavala 
king of Kanauj (1104-1154 A. D.). The treatise has not yet 
been published, the most complete manuscript being in the Library 
of the Maharana of Udaipur. 

Ratnafeara Vivddaratndkara of Chande^vara, (Bibliotheca 
Indica series). Chande^vara is said to have been a minister of 
Harisiiphadeva of Tirhu: who \vas defeated and routed by Ghiyas- 
uddin Tughluq in 1324. The Katyayana passage quoted occurs 
on p. 505' ot the printed edition. (See also Kane Katyayana- 
smritisdroddhdra, p. 107). 

2. Kaghundthanandana Bbatfacharya In the colophons to 
his works the author of Vyavahdratattva usually describes himself 
as Sri-Vandyaghatlya Harihar? bhattacharyatmaja-Raghunandana- 
Bhattacharya. The addition of the word Natha to his name may 
have been due to a confusion between him and Raghunatha iro- 
mani, the great exponent of Nyaya philosophy. That many are 
still labouring under the same confusion will be clear, if one 
reads the biographical note, given on him in Kane's History of 
Dharmasdstra and Sarvadhikari's Tagore Law Lectures. According 
to Jolly Raghunandana flourished early in the i6th century. 
Aufrecht places him between 1430 and 1612 A. D. 

3. Yathaha The published text of Vlramitrodaya reads 
tathdha. 

4. Nanyatra These words are omitted from the published 
text of Vlramitrodaya. 

5. ]imutavdhana Reference is to Jimutavahana's Ddydbhaga 
(chapter III, Sect, i, 12-14, Colebrooke, Two treatises on the Hindu 
ILaw of Inheritence, p. 57). The date of Jimutavahana has been 
fixed as c. 1090-1130 A. D. 

6. Vlramitrodaya see DOCUMENT 1, note 4, 



AUTHORITIES CONSULTED 

1. Manuscript Sources in the National 
Archives of India. 

Abstracts of Letters Received being a shjrt summary in English 
of letters received by the East India Company's Government 
in India from Indian rulers, chiefs, notables etc. 

Copies of Persian Letters Issued by the East India Company's 
Government i:i India to various addresses. 

English Translation of Persian Lottery Received by the East 
India Company's Government in India from Indian rulers, 
chiefs, notables etc. 

Foreign Consultations, being the Original Consultations of the 
Foreign Department of the E*st India Company's Govern- 
ment in India 

Foreign Department Miscellaneous Scries Vil. 135 (Cen lemen 
having dealings with the Britisu Government, 1814-18). 

Original Persian Letters Received by the East India Company's 
GDvernmont in India from Indian rulers/'chiefs, notables etc. 

Political Consultations, being the Original Consultations of the 
Political Dapt. of the East India Company's Government in 
India. 

Political Despatches from the Court of Directors to the Supreme 

Government in India. 



Political Despatches from tho Government of India to the Court 
of Directors. ' 

Political Letters from the Court of Directors to the Supreme 
Government in India. 

Political Letters from the Government of India to the Court of 
Directors. 

F. 21 



164 AUTHORITIES CONSULTED 

Political Proceedings of the East India Company's Government 
in India. 

Public Consultations, being the Original Consultations of the 
Public Department of the East India Company's Government 
in India. 

Secret and Separate Consultations, being the proceedings of the 
Secret and Separate Committee of the East India Company's 
Government in India, 

Secret Consultations, being the proceedings of the Secret Depart- 
ment of the Eist India Company's Government in India. 



2. Printed documents, Articles in Periodicals and 
other published sources. 

Abhidhdnacintamani, see under Hemacandra. 

Abul Fazl. Ain-i-Akbari, tc. by H. Blochtmnn and H. S. 
Jarrett. 3 Vols, Calcutta, 1873-94. 

Aitareya BrJhmana, el. by Aufrecht, B^nn University, 1879. 

Aitcliison, Sir C. U. A Collection of Treaties, Engagements and 
Sunads relating to Inlia etc., Calcutta, 1931-33. 5th edn. 

Ali Ib:ahim Khan. Triil by Ordeal, a note contributed to 
Asiatic Researches. Vol. 1, p. 389. 

Allan, John. Catalogue of the Coins in the Indian Museum, 
Calcutta, including the cabinet of the Asiatic Society of 
Bengal Vol. IV, London, 1928. 

Anrira Siinha. NamiHftjanusdsanam y edited by Haradatta 
Sharmi. Po^na Oriental Series, Pojna. 

Asiatic Researches, or transactions of tfie Society instituted in 
Bengal for enquiring into the history an I antiquities, the art y 
sciences, and literature of Asia, Calcutta, 17884836. 

Atharvaveia. The Atharvavzla, by M. Bloomfield. Strassburg, 
1899. (Grundriss der Indo-Arischen Piiilologie und Alter- 
tumskunde Band II Heft I B). 



AUTHORITIES CONSULTED 165 

Aufrecht, Theodor. Catalogus Catalogorum. An Alphabetical 
Register of Sanskrit Works and Authors, I-IIL Leipzig, 
. 1891-1903, 

BilaTibhatta Payagunde. Vyavahara Balawbhattt, Commentary 
on the Mitdksara, ed. by J. R. Gharpure, Bombay. 

Bengal Government. District Gazetteer, Vol. 3, Gaya. Calcutta, 
1906. 

Bhagavatapuranam, ed. by V. L Phanasikar, Bombay, 1905. 

Bhattoji Diksita. Caturvims'ati-muni-'mata-vyakhya, ed. by 
Sihityopadhyaya N3pali Pandit Devddatta Parajuli, Benares, 
1907-1908. (Benares Sanskrit Series Nos. 137 and 139). 

Brihaspati Brihaspatismriti, tr. by J. Jolly in the Minor Law 
Books, 'Oxford, 1889. (Sacred Books of the East, Series 
2, Vol. 33). 

Brooke, J. C. History of Mewar, Calcutta, 1859. 

Buchanan, Francis, sea under Hi; A iilton. 

Buhlei, George, fapirt in search of Sanskrit Manuscripts in 

Kashmir. Journal Bombay Branch Royal Asiatic Society, 

1877, Extra No. pp. 259 sqq. 
Buhler, George. The Laws of Mann, translated with extracts 

from seven commentaries, Oxford, 1886 (tiacrtd Books of the 

East, Series 2, Vol. 25). 
Buhler, Gx>rge. The Sacred Laws of the Aryas as taught in the 

Schools of Ap istamba, Gautama , Vasisfha and Baudhayana, 

2 parts, tr. by G. Buhler, Oxford, 1879-1882 (Sacred Books 

of the East, Series 1, fc)k II and XIV). 
Burrow, T. The Language of the Kharoshfhi Documents, 

Cambridge, 1937. 
Calendar of Persian Correspondence, Vols I-VII (1759-87), 

Imparial Record Department (National Archives of India), 

Calcutta/Delhi. 

Candesvara, see under Vivadaratnakara. 
Colebrooke, Henry Thomxs. A Digest on Hindu Law on Con- 

tracts and Successions with a Commentary of Jagannatha 



1 66 AUTHORITIES CONSULTED 

Taroapanehanana translated from the ^original Sanscrit, 
4 Vols., Calcutta, 1797-93. 

3olebr )oke, H3n:y Thonu. Ttvo Trzitise* on thz Hindu Ltw of 
Inheritance, , Calcutta, 1810. 

Cunningham, Major-General Sir Alexander. "Coins of Medieval 
Inii^,from the seventh century down to the Muhammadan 
Conquests, London, 1894. 

Cunningham, Joseph Davey. History of the Sikfis from the 
origin of the, nation to the battle of the Sutlej, with a map, 
London, 1849. 

D as, Jnanendramohan, Bcngala Bhashar Abhidhana. 2nd 
edition, Calcutta, 1937. 

Dattakn-Mimawsd by Nanda Pandita with the Commentary of 
Bharatachandra Siromani, Calcutta, 1857. 

and Dattakacandrika by Devtaam a ] hatta (or Kuvera), tr. 

by J. C. C. Sutherland, 2nd edition, Calcutta, 1834. See also 

under Vyavxhara Maytikha. 
Dattakamimamsa of Nandapzndit t, with Bengali translation by 

Bharatachanira Siromaai, Calcutta, 1885. 

Dayabhtga, see JimQfevahana. 

Debates of the House of Lords on the evidence delivered in the 
trial of Warren Hastings Enquire ; Proceedings of the East 
India Company in consequence of his acquittal and testii 

monials of the British and native inhabitants of India 

1797. 

Dictionary of National Biography. Edited by Leslie Stephen 
and Sidney Lee, London, 1908. 

District Gazetteer of the United Provinces of Agra and Oudh, ed. 
by H. R. Nevill and others, Vol. 21, Banda, Lucknow, 1909, 
Vol. 26, Benares, Lucknow, 1922. 

Doiwell, Edward and Miles, James Samuel. Bengal Civil 
Servants, in 1 Vol. fro x 1780 to 1838, -69 Cornhill, London, 
1839. 



AUTHORITIES CONSULTED 167 

East India Register and Directory, The, 1812-42, in 33 Vols. Ed. 
by John Mathison and Way Mason, East India House, 
London. 

Elliot, Sir Henry Miers. The History of India as told by its own 
historians. Ed. by John Dowson. 8 Vols. London, 1867-77. 

Encyclopaedia of Religion and Ethics, ed. by James Hastings. 12 
Vols. Edinburgh and New York, 1908 and 1918. 

Erskine, Major K. D. Mewar Residency, Ajmer, 1908. 

Fergusson, James. Picturesque Illustrations of Ancient Architec- 
ture in Hindustan, London, 1348. 

Forrest, G. W. Selections from the Letters, Despatches, and other 
State papers preserved in the Foreign Department of the 
Government of India, 1772-1785, 3 Vols. Calcutta, 1890. 

{Stautama-dharma-sutra, see under Biihler, Sacred* Laws of the 
Aryas, Part I. 

Gazetteer of the Bombay Presidency y Vol. I, pt. 1, History of 

Gujarat, 1&96. 

Vol. II, Surat and Broach, 1896. 

Gazetteer of the Phulkian States (Punjab State Gazetteers, 

Vol. XIII), Lahore, 1904. 
Oharpure, J. R. ed. Smrticandrika. 
<3ode, P. K. The Testimonials of Good Conduct to Warren 

Hastings by the Benares Pandits (Journal of the Tanjore S. M. 

Library, Vol. II, No. 1). 

<3overnment of the Punjab, Records of the Ludhiana Agency, 
Lahore, 1911. 

Griffin, Sir Lepel H. The Rajas of the Punjab, being the history 
of the principal States in the Punjab and their political 
relations with the British Government, Lahore, 1870. 

Orowse, F. S. Mathura, a district memoir, 2nd edn. Allahabad, 
1880. 

Hamilton, Francis Buchanan. Journal kept during the survey 
o/ the districts of Patna and Gaya in 1811-12, edited with 
notes and introduction by V. H. Jackson, Patna, 1925. 



1 68 AUTHORITIES CONSl LTED 

Hemacandra Abhidhanacintamani with a glj>seaiy, Calcutta^ 
1877. 

History of the Sect of the Maharajas or VallabJtacaryas of Western 
India, London, 1865. 

Hunter, Sir William Wilson. A Statistical Account of Bengal, 
20 Vols, London, 1875-77. 

Hunter, Sir William Wilson. Life of Brian Heighten Hodgson, 
London, 1896. 

Jlmutavahana . Dayabhaga, translated by H. T. Colebrooke, 
Calcutta, 1868. 

Jolly, Julius. Hindu Law ard Custcm, tr. by Batakrishna 
Ghosh, Calcutta, 1928 (Greater India Society Publication, 
No. 2). 

Jolly, Julius. The Minor Law Bocks, Narada, Brihaspati 
etc., Oxford, 1889 (Sacred Becks cf the Eatt, series 2, 
Vol. 33). 

Joshi, Laxmanshastri. Dhaimakosa, Vol. T, Wai (Satara), 1937. 

Kaviraj, Shyamaldas. Vlra-Vinoda,i\. d. 

Kane, P.V. History oj Dharmafastra. 

Kttydyana smrti-saroddhara by P. V. Kane. 

Kautilya's Arthatistra, by R. Shamasastri, Bangalore, 1915, 

Landon, Perceval. Nepal, 2 Vols. London, 1928. 

Luard, Captain C. E. Central India State Gazetteer, Vol. VI-A, 
Lucknow, 1908. 

Ludhiana Agency Records, see under Punjab Government. 

Madanapala, Madanaparijata, ed. by Pandit Madhusudana 
Smritiratna, Calcutta, 1893 (Bibl. Ind. Series). 

Madanaparijata, see under Madanapala. 

Madhavacharya, Sayana. The Para/ara Madhavfya or the 
Commentary of Sayana Madhavacharya | on Para/arasmyiti, 
ed. by V. S. Islampurkar, 2 Vols, Bombay, 1893-1906. 



AUTHORITIES CONSULTED 169 



Mahabharata, see 

Manava-dhaima-tfastra, Institutes of Mann with the commen- 
taries of Medhatithi, Sarvajna-narayana, Kulluka, Ragbava- 
nanda, Nandana and Ramacandra, and an appendix by 
V. N. Mandlik, Bombay, 1886. 

Mandlik, V. N. Hindu Law. * 

Manucoi, Niccolao. Storia do Mogor or Mogul India, 1653-1708, 
tr. with notes by W. Irvine, 3 Vols. London, 1907. 

Manu-smrli, the laws of Mann with Bhasya of Medhatithi, ed. by 
G. N. Jha with English translation and textual, explanatory 
and comparative notes, 12 Vols. Calcutta, 1954. 

Markarideya Purtxa, the, tr. by F. E. Pargiter, Calcutta, 1888 
etc. 

Srtman Markandcyapuranam, Bdiibay V S. 1959. 
Matsyapuranam, the, Calcutta. 1876. 

-- tr. by <A. Taluqdar of Oudh' 1916 (Sacred Books of the 
Hindu*, Vol. XVIII). 

Mediniy ed. by Somanatha Sarman, Calcutta, 1878. 

Mitra Misra, V/ramitrodaya. Translated by Golapchandra 
Sarkar with the original text in Sanskrit. Calcutta, 1879. 

Molesworth, J. T. and George and Thomas Candy. Dictionary, 
Marathi and English, 2nd Edition, Bombay, 1857. 

Narada, Naradiya Dharmasastra or the Institutes of Narada, 
notes by J. Jolly, London. 1876, see also Brihaspati. 

Nevill, H. R, and others. District Gazette : rs of the United, Pro- 
vinces of Agra and Oudh, Vol. 21, Banda, Lucknow, 1909, 
Vol. 26, Benares, Lucknow, 1922. 

Nicholls, George. Sketch of th< } Rise of the Benares Pathshala 

or Sanskrit College forming the Sanskrit Department of /he 

Benares. Coll g^ Allahabad, 1907. 
Patafara Mtdhava, see Madhavticarya Sayana. 
Parafarasmriti, ed. with noten by Chandra Kanta Tarl al mkara. 

3 Vols. Calcutta, 1890-92. (Bib. Ind. Series), see also 

Madhavacarya Sayana. 



17 AUTHORITIES CONSULTED 

Platt, J. T. A Dictionary of Urdu, Classical JHindi 'and English, 
London, 1911. 

Prinsep, James. Benares Illustrated in a series of drawings, 
Calcutta, 1831. 

Prin;ep, Jarnes. Useful Tables of Indian Metrology, 3 pts. 
Calcutta, 1834-38. * V 

Punjab Government Records, Vol. 2, Ludhiana Agency, 1808- 
1815, Lahore, 1909. 

Ramayanam, the, ed, by Kasinath Pandurarg Parab with the 
Commentary Tilaka of Rama, 2nd edition, Bombay, 
1902. 

SrJmad Valwiliiya Bawayara, a ciitical edition with the 
commentary of Sri Govindaraja, 7 Vols. ed. by T. R. 
Krishnacharya, Bombay, 1913: 

Rapson, E. J. Catalogue of the Coins of the Andhra Dynasty, the 
Western Ksatrapas, the Trcikutaka Dynasty etc., wilh maps 
and plates, London, 1908. 

Rat lachanclraji, Muni Sri An illustrated Ardha-Magadhf Die- 
tionary, Literary, Philosophic and Scientific uith SansArit, 
Gvjarati, Hindi and English equivalents. Introduction by 
A C. Woolner, 5 Vols. Limbdi, 1923-39. 

Rgieda sawhita uith the commentaries of S^yar.acarya^ ed. by 
V. K. Rajwade and others, Poona, 1933. 

Rgveda-Satihita Indian Research Institute Publications, Vedic 
Series. Parts I-V1, Calcutta, 1933-36. 

Rgveda, Hymns from the, ed. with gayana's commentary and 
translation by Peter Peterson, 3rd Edition, Bombay, 
1905 

Rgvedakhila. Rgreda-SaMhitJ, ed. by Theodar Aufrecht, 2nd 
edn. Bonn, 1877. Vol. 2 pp. 672 ff. 

Satikhyayana-Smulasiiira^ ed. by A. Hillebrandt, 3 Vols. 
Calcutt i, 1888-1 891 (Bib. Ind. Series). 

Sardesai, G.S., Marathi Riyasat. 



AUTHORITIES CONSULTED I^i 

Sen, Sarendranath. Administrative System of the Marathas, 2nd 
edn. Calcutta, 1925. 

. Practna Bangala Patra-Satikalana, Calcutta, 1942 (Records 

in Oriental Languages, Vol. I). 

Sharp, H. Selections from Educational Records, Part I, 1781- 
1839. Calcutta, 1920. 

Sherring, Rov. M. A. The Sacrel City of the Hindus: an Ac- 
count of Henares in ancient and modern times. With an 
Introduction by Fitzedward Hall. London, 1868. 

jisdpa!ava'lln,. With the commentary (Sarvankasa) of Mai- 
liaatha. Eel. by Durga Prasad and Sivadatta. 4th edition, 
Bombay, 1905. 

SrlMtn-Ma^abharatarn, ed. by T. R. Krishn.xcharya and T. R. 
Vyasacharya, 17 Vols. Bombay, 1906. 

Teignmouth, Lord John. Memoirs of the Life, Writings t*nl 
Correspondence of Lord John Teignmouth. 2 VoLs. London, 
1843. 

Teignmouth, Lord John, Memoirs of the Life, Writings and 
Correspondence of Sir William Jones. London, 1804. 

Tickel, J. R. Excerpts from the Letters of the Residents at Kath- 
mindu, to Government from 1830 to 1841. 

Vijasaneyimwhita in the Madhyandina and the Ka^va-Sakha 
with the cjmmentary of Mahidhara. Ed Albr. Weber, 
Berlin and London, 1852. 

Vallabhacaryas of Western India, see History of the Sect of the 
Maharaja?. 

Vaistha, tfri-Vafisfhadharmafastram, ed. by Dr. A. A. Fiihrer. 

Bombay, 1883. 

Vi^nu, The Institutes of Vifnu, tr. by Dr. Julius Jolly, Oxford, 
1880 (Sacred Books of the East, Series I, Vol. 7). 

Yivada ratndkara of Candesvara, edited by Pandit Dinanatha 
Vidyalankara (Bibliotheca Indica Series GUI), Calcutta, 

1885-87. 



AUTHORITIES CONSULTED 

Vyavaharamaytlkhaed. J. R. Gharpure, Bon*>ay, 1911. 

Vyavaharamaytlkha of Nilakantha, ed. P. V- Kane, Poona, 1926* 
(Bombay Sanskrit Series). 

Walsh, E. H. Coinage of Nepal. (Royal Geographical Society, 

. 1908). 

Wilson, H. H. Works etc. 12 Vols. London, 1862-71. 
Yajnavalkya. Yajnavnlkya Smrti with the commentary Mitaksara 

of Vijnanrsvara, Bombay, 1926 (Nirnayasagara Press), 
Yaska, Nirukta edited by V. K. Rajavade. 



INDEX TO THE TEXT 



Adhiguhatithi, 5. 

Adhikarin (officers), 5, 55. 

Adrishtarthapatti, 59. 

Advaita, 53. 

Agai (god), 45. 

Agnldhra, 37. 

Agnihotrin, 53. 

Agrajanman, 30. 

Ahosvit, 31. 

Alavara (Alwar), 53. 

Ali birahim Kha, Ali Ibrahlma 

Khana (Ali Ibrahim Khan), 

5,11. 

Amaradhun! (the Ganges), 23. 
Amguthi, 57. 

Atfikarshi-vasu-vasurrvlhara- 
^ mitabda, 32. 
Anrnaya, 33. 
Am^aharatva, 3. 
'Amtevasin, 47. 
Anarntarama Bhatta, 3. 
Anila (god), 45. 
Apanastha, 53. 
Apararka, 40. 
Appa^astrin, 3. 
Ardhamana (surname), 3. 
Argalapuramarga, 53. 
Arjavapatra, 24. 
Arjavapatrika, 22. 
Arka (god), 45. 
Arsha (form of marriage), 40. 



Avsarapha- Alia- Asarapha ( Ashraf- 

ul-ashraf), 26. 
Ashfami, 22. 

Ashtaputra (surname), 47. 
Aslhpadya, 50. 
Aoja (Asvina), 48. 
Asura '(form of marriage), 40, 
A^valayana-gtihya-sutra-vritti, 

51. 
Atmarama Bhatta Pauranikopa* 

khya, 3. 
Atri, 1. 

Atyashti (seventeon), 5. 
Aurasapufcra, 51-52. 
Aurasatirikta, 3. 
Avibhakta, 31,46-47. 

B 

Bade Samta, 29. 

Bahadura (bahadura), 17-18^ 

26, 42. 

Bahujlkayah, 18. 
Bahvrichsakhakhila, 51. 
Ball Jhumaka, 58. 
Bamdhu, 32-33. 

Barakamdajapadavaehyam, 54. 
Bhagaharim, 33. 
Bhagavata, 20, 23, 37. 
Bhairava Dikshiba Tilaka, 4. 
Bhalamda (Bhanamda), 37. 
Bharadvaja Bhairama Bhatta, 3. 
Bharadvaja Sitarama Bhatta, 4. 



173 



*74 



INDEX JO THE TEXT 



Bhatta (surname), 3, 33. 
BhavanHamkara Thakaropana- 

maka, 3. 

Bhishma, 2, 37-38. 
Bhlshma Bhatta Gadegila, 4. 
Bhokara, 58. 
Bhratribhaga, 34. 
Bhfigu (law giver), 36, 59. 
Bichhaya, 58. 
Brahma (god), 27. 
Brahma (mode of marriage), 40. 
Brahmarshidesa, 36. 
Brahmavarta, 36. 
Brihaspati (law giver), 32-36, 

41, 47, 59. 
Brindavana, 27. 
Bundelakhamdakhyarashtradhl^a, 

24. 



Chamachya, 58. 

Chamdra (god), 45. 

Chamdravasara, 53. 

Chaturveda (surname), 47. 

Chaukada, 58. 

Cheta Simha (Chait Singh), 5, 

20. 

Chetanadasaji, 28. 
Chhati^amyoganayaka, 28. 
Chhatrabamdha, 39. 
Chhote Samta, 29. 
Chimatapadavaohya, 54. 

D 

DJdama Bhatta, 4. 

Daiva (form of marriage), 40. 

Daivakikriya, 35. 



Dama-akvala-hu (Dam-i-Iqb*al- 

e-hu), 26. 
Danapatra, 31-32. 
Daranagara, 20, 24. 
Da&tmaskamdha, 20. 
Daslja, 47. 
Datrima, 2. 
Dat^inishtha, 2. 
Dattaka, 3. 
Dayabhaga, 34, 36. 
Dayabhak, 32. 
Dayada, 35, 40, 45. 
Devala (law giver), 46. 
Deyanishtha, 2. 
Dharmadhikarin (surname), 3. 
Dharmarat, 45. 
Dharmasastranibandha, 47. 
Dhobala (surname), 3. 
Dhri* arashtra (epic hero), 37. 

)hriti (eighteen), 5. 

)hundhasimha, 46. 
Dlnanatha Deva, 3. 
Dishtya (Puranic hero), 37. 
Drishadvati (river), 36. 
Drona (surname), 4. 
Drona (epic character), 37-38. 
Duryodhana (epic hero), 38. 
Dvarika, 27. 
Dyutasakta (Dyutasatka), 55. 

E 

Ekalimga, 48-49 

Ekj amineshankamitadhyaksha 
(Superintendent, Examina- 
tion Committee), 43. 

G 

Gadegila (surname), 4. 



INDEX TO THE TEXT 



175 



GaLvara (surname), 3. 
Gamdhari (epic heroine), 38. 
Ganaka (surname), 33. 
Gandharva (form of marriage), 

4041. 

Gane&t (deity), 40. 
Gahgaputra, 5. 
Gahgarama Jasyopanama, 3. 
Garibaparavara (Gharib par- 
war), 42. 
Gathali, 57. 
Gaurarndamukhya, 53* 

Gautama, 47, 59. 

Gavaranara (Governor), 17. 

Gavarnara (Governor), 0. 

Gavarnara Janaral (Governor- 
General), 5. 

Gavarnnara-Jannerla (Governor- 
General), 11. 

Gaya, 53-54. 

Glmle (surname), 33. 

Ghumghuru, 58. 

Goplnathadeva Gosvami, 29. 

Goranara-Janarala (Governor- 
General), 26. 

Gosrimgamala, 57. 

Gosvaminl, 17. 

Gotha, 57. 

Govinda Punyastambhakaropa- 
khya, ?. 

Govindada-^a, 46. 

Govindarama Sevshopanamaka, 
4. 

Gramabhartri, 56. 

Griha-sodhana, 55. 

Guha, 5. 

Gunesvara Bhatta, 3. 



Gurumukha Dasaji, 28. 
Guruvasara, 22. 

Guvaliyara (Gwalior), 20, 22, 
24. 

H 

Hari(god), 21. 
Haridantarala, 49. 
Hari^chamdra (epic hero), 20. 
Hasull, 57. 
Hatta, 53, 55. 
Hattasvamin, 54-55. 
Hemadri, I. 

Hestimsa (Hastings), 11. 
Himdostana (Hindustan), 6. 
Hiralalavanij, 53. 
Hiranandasarmapandita Cha- 

turveda, 47. 
Hishtimsa, Hishtlna (Hastings),, 

6. 



I 

Imgareja (English), 26-27. 
Imlenda, Ihlenda (England), 

11. 

Tndaralalajl, 28. 
Indra (god), 45. 
Indraprastha, 30. 
Isvaradattasarmapandita, 47. 
Isvarisimha, 46. 
Itastatovritta, 55. 



Jagadl^asvamin (synonym of 

Jagannatha), 26. 
Jagadrajasimha, 46. 
Jagannatha (deity), 26-28. 



i 7 6 



INDEX TO THE TEXT 



Jagannatha MUra, 3. 
Jagannatha Rajaguru, 29. 
Jaladajjamga (Jeladat Jang), 

6. 

Jaimdara, 48-49. 
Jamadarapadavachya, 54. 
Jambudvlpa, 37. 
Jana Raikreshta Veshta (John 

Rycroft Best), 43-44. 
Janaba (Janab), 42. 
Javanasirnha, 48-49. 
Jayapurl, Mohara, 57. 
Jimutavahana (jurist), 59. 
Jivachchhavatva, 47. 
Jyaishtha, 32. 

K 

Kada, 58. 

Kaimutikanyaya, 33. 
Kalakatta (Calcutta), 24. 
Kalikatamaharajadhanyain, 58. 
Kalpataru (legal treatise), 59. 
Kamchuka, 55, 58. 
Kamgana, 57. 

Kamnavalisa (Cornwallis), 17. 
Kamnharadasa, 19-20, 22, 24. 
Kampani, Kampanl, Kaiixpani 

(Company), 6, 21> 23. 
KanavaHSa (Cornwallis), 18. 
Kapa, 57. 

Kapatodghatana, 54. 
Kartaripadavachya, 54. 
Karttikasudi, 22. 
Kasi, 1, 22, 24, 53. 
Kasika (inhabitants of Kasi), 

Ka^inathasastrin Ashtaputra, 47. 



Katorl,|f>8. 

Katyayana (law giver), 36, 59. 

Kauravanandana (synonym of 

Bhishma), 2. 
Kausaladhisthatri (Members of 

Council), 24. 
Kausalya, 17. 
Keharisimha, 46. 
Kenaramadeva^arman, 43-44. 
Ketaka, 57. 
Khedasimha, 46-47. 
Kikatavishaya, 53. 
Kilaldll (Calcutta), 53. 
KIratasimha, 46. 
Kompani (Company), 11-12. 
Kosa (Amarako^a), 51. 
Kosala, 37. 

Kripakrishna Yajnika, 3. 
Kriplnatha Deva, 3. 
Krishaachandra Mahapatra, 26. 
Kpshnachandra Mahapatram- 

kara, 28. 
Krishnachandradeva Gosvaml, 

29. 

Krishnasarman Sesha, 33. 
K^ita, 5. 
Kshayabda, 53. 
Kshetravasin, 26. 
Kurnjlpadavachya, 54. 
Kurukshetra, 36. 
Kusa (epic hero), 37. 
Kutasthaparamatman, 53. 
Kuvera (god), 45. 



LakhanI, Mohara, 57. 
I Laktflunxnasirnha, 46. 



INDEX. TO THE TEXT 



J 77 



Lakshml (goddess), 28. 
Larda (Lord), 1748. 
Lata (Lord), 25. 
Latasahaba, 42. 
Latasaheba, 53, 58. 
Lattapraharam, 53. 
Lava (epic hero), 37. 
Liphapa, 58. 
Lokachara, 33. 

M 

Madanaparijata, 36, 40. 
Mad.anaratna, 1. 

Madanaratnasmritisamgraha, 35. 
Mahamta, 28-29. 
Mahamta Jayaramadasaji, 29. 
Mahananda (Magadhan prince), 

38. 
Mahapadma (Magadhan prince), 

38. 

Maharaja Sasara Mohara, 57. 
Maharajadhiraja, 48-49. 
Maharana, 48-49. 
Maharam, 18. 

Mahatani (of mahantw), 26. 
Mahendra (god), 45. 
Mahetaramasimha, 49. 
Majishtarasaheba, 54-55. 
Mali Alkava (Muala-i-alqab), 26. 
Mamjusha, 58. 
Manakumarl, 20. 
Manorama (gloss on the Siddha- 

ntakaumudi), 52. 
Manu, 1-2, 32-36, 40, 45. 
Manvarthavivarana, 51. 
Marakoisa (marquess), 26. 
Markandeya, 37. 



Marntina (Mornington), 25. 
Masola, 58. 
Mathekaphula, 57. 
Matribhaga, 35, 59. 
Matsya, 36. 
Maulya, 53. 
Mayukha, 1. 
Meghanatha Deva, 4. 
M^kalatana, Mekanatana (Mac- 

naghten), 42-44. 
Misra (surname), 3. 
Mistara (mister), 6. 
Mitakshara, 2, 32-33, 41, 45, 

55-56. 

Mitaksharakara, 1. 
Mohara Jayapuri, 57. 
Mohara LakhanI, 57. 
Moti ka dana vina voy, 57. 
Mud gala (epic character), 20. 
Mudraksharapustaka (printed 

book), 47. 
Mustatava (Mustatab), 26. 

N 

Nabhaga, 37. 
Nagada, 58. 
Nagarabrahnmna, 31. 
Nagarajatiya, 32. 
Nana Parhaka, 4. 
Nandapand ita, 3. 
Narada (law giver), 32-37. 
Narayanamalla, 48-49. 
Narayanasastrin, 47. 
Natha moti va hlra vali, 57. 
Navaba (Nawab), 5. 
Navava (Nawab), 26. 
Nckaramasarma, 42, 



I 7 8 



INDEX TO THE TEXT 



Nibarpdha, Nibandha, 2, 32. 

Nibandhakara, 1. 

Nika Mi&a, 38. 

Nila, 57. 

Niladri, 28. 

Nilakantha Sarnmn, 4. 

Nipa, 37. 

Nlrajita, 53. 

Nirukta, 51. 

Niyoga (appointment), 5. 



Padasaha, Pada&ha (Padishah), 

6. 

Pabadasirnha, 46. 
Pai^acha (form of marriage), 

40-41. 

Pamchala, 30. 
Patfcchanapura, 54. 
Pamdu (epic hero), 37. 
Para&ira, 2. 
Paraava,47. 
Para^avaputra, 46. 
Parvana, 2. 

Pachatyadea (Western India), 
53. 

Pa^upatl^vara (deity), 49. 

Patall, 57. 

Pathaka (surname), 4. 

Pathasaladhikarin, 22. 

Pauranika (surname), 3. 

Paushamasa, 22. 

Pela, 58. 

Phulapavaka, 58. 

Pill!, 58. 

Pindadatva, 3. 

Pindodakakriya, L 



Pitfibl|aga 3 34. 
Pitrya, 34. 
Pohaehi, 58. 

Prabhakarasarman Bhatta, 33. 
Pradhana (principal), 36. 
Pradvivaka fSalagrama Pandita > 

47. 
Prajapatya (form of marriage) > 

40-41. 

Prananathacharya, 33. 
Prayaga, 53. 
Piitamasimha, 48-49. 
Pritliak karyapravartana, 35. 
Prithvisimha, 46. 
Priyavrata, 37. 
Pulaka, 43. 
Pumbhaga, 35. 
Puranamala, 46. 
Purna (zero), 5. 
Punitthottama (surname of 

Jagannatha) N 27. 
Purushottainakshetra, 26. 
Pushparaga, 58. 
Putali, 57. 
Putrikarana, 2. 

R 

Raghur athanandana Bhatta* 

eharya, 59. 
Rajaguru, 26. 
Rajamodanarayanasimhagrama, 

53. 

Rajaraja, 11. 

Rajarama Ardhamanopanamaka 
v 3. 
Rakham, 57. 



INDEX TO THE TEXT 



Rakshasa (form of marriage), 

40-41. 
Rama, Ramachandra (epic hero), 

1,37. 
Ramachandra Pandita Daa- 

putropakhya, 4. 
Ramaktishna, 38. 
Rsmanatha (Ramcswar), 27. 
Ramanuja (the philosopher), 

29. 

Ramaprassda Bhatfacharya, 38. 
Ramasevaka Dasaji, 29. 
Ramganatha D'kshita, 4. 
Ramganatha Panditaraja, 48. 
Ramganathasastrin, 3. 
Ramtiileva, 20. 
Ranajitsimha, 46. 
Ratanasiinha, 46-47. 
Ratnadasa, 28. 
Ratnakara (Vivadaratnakara), 

59. 

Ratnanrisimhachari Svami, 28. 
Rav^araja (Rao Raja), 53. 
Ravi, 1. 

Rikthabhagin, 32. 
Rikthasadhyatva, 32. 



Sabhapati, 56. 
Sabrahmacharin, 32-33. 
Sachchidanamda, 53. 
Sadasivasarman Ghule, 33. 
Sagotra, 33. 
Sahaba (Saheb), 42. 
Sahadhyayin, 32. 
Sahasramsuvam^abharana, 49. 
Sahara (Saheb), 19, 21, 24. 
F. 22 



Saheva (Saheb), 43. 
Sakshika, 55. 
Sakulya, 32-33. 
^alagramapandita, 47. 
Samta, 28-29. 



Sapi da, 2, 47. 

Saptami. 22. 

Saradarasimha, Saradarasimha- 

deva, 48-49. 
Sarasvatl (goddess), 28. 
Sarasvati (river), 36. 
Sari, 57. 
Sarjana Sora (Sir John Shore), 

19, 21-22. 

Sahara Mohara, 57. 
Sasta (magistrate), 5. 
Sat am (of s.xnts), 26. 
Sataplmll Moti, 58. 
Saumyajamatraji, 29. 
Saunaka, 2. 
yavakalpa, 47. 

Savarna, 1, 34-36. 
Senapatisimha, 46. 

Sesha (surname), 33. 

Sesha Harirama, 4. 

Shadtrimsanniyoganayaka, 26* 

Shumanasirrjha, 46. 

Siddhaisvari (goddess), 31. 

Sihunida, 20. 

^italanandadeva Gosvami, 29^ 

Sivi, 20. 

Smriti, 27. 

Smiititattva, 33. 

Soma (god), 45. 

Sorabhupa (Sir John Shore), 
19. 



I8D 



INDEX TO THE TEXT 



SorasShava (Sir John Shore), 
19, 24. 

Sovaktishna, 49. 

Sphira, 5 

Sri, 1. 

Sribhaj, 49. 

Jrigopalajl, 28. 

Jiikfishna (of epic), 37. 

{rimamdira, 26. 

rimanta, 17. 

Srimati (legal commentary) ^ 33. 

Snrama (epic hero), 47-48. 



Thakara (surname), 3. 

Thakuradasapandita, 38. 

Thanapadavachya, 54. 

Tikali, 57. 

Tirumala pichiipdi Verpkatacha- 

rasvami, 29. 
Toda, 58. 
Tukada chamdi, 58., 

u 

Udayapattana, 48. 
Uddhara, 35-36. 



Srirama Adhikari Naraj r anadasa, i Uliyama He (William Hay), 
. 29, I 43-44. 



Mahamtarama, 28. 
^riramadasaji, 29. 
^riramaji, 29. 
&rlfci, 49. 
grjyuta, 17. 
^rutavritti, 45. 
$ruti, 27. 

Steyaprakarana, 56. 
$ubakrishna 5 48. 
.Sukula (surname), 47. 
umalya (Magadhan prince), 38. 
'Suradasu Guruji, 28. 
urasena, 36. 
Sureindra (gods), 45. 
Svajanyam apatyam, 51. 
Svargataramgini (the Ganges), 
21. 



Taddhitaata,51. 
Takarinagara, 54. 
Tattva^ukti (legal treatise), 36. 
TJtyalarman Ganaka, 33. 



Sukula, 



47. 

Unchhavritti, 20. 
Upashtambhaka, 46. 
Usinara, 20. 



Vaijanatha Dhovalopakhya, 3. 
Vaijanatha Dikshita Dronopan- 

amaka, 4. 
Vaikumtha (Vishnu's heaven), 

27. 
Valabamtasimha (Balwcant 

Singh), 5. ' 

Valajali (Wellcsley), 26. 
Vali, 20. 

Vamsaraja, 48-49. 
Varan Hishtimsa (Warren 

Hastings), 5. 

VaranasI, 5, 11, 20-22, 24, 32. 
Varnachara (letter), 49. 
Vartina (god), 45. 
Vasishtha (law giver), 2, 36. 



INDEX TO THE TEXT 



181 



Vasurata (mythic character), 

37. 

Vayu (god), 45. 
Vedamga, 51. 
Venlmadhava Pathaka, 3. 
Venu (mythic character), 22. 
Vibhagadharma, 35. 
Vibhakta, 34, 47. 
Vibhaktaja, 34. 
Vijayabahadurasimha, 46. 
Vijnaptipatra, 54. 
Vikrama (legendary founder of 

the Vikrama era), 5.* 
Vikramarka* (legendary founder 

of the Vikrama era), 19. 
Vikramasahavarma, 49. 
Virnd'ali, 57. 
Vinayasimha, 53. 
Vlramitrodaya, 1, 

59. 

Vires vara Gahvaropanamaka, 3. 
Viseshanlbhuta, 51. 
. Viseshavivaksha, 51. 
Vishnu (law giver), 32-33, 41. 
Vi^vanatha Dikshita, 53. 
Vi^ve^vara (name of Siva), 

1,6. 

Visvesvaranagari (Benares), 5. 
Vithi, 54. 
Vittesa (name of Kuvera), 

45. 



32-33, 47, 



Vitthala&dtrin, 47, 
Vivltabhartri, 56. 
Vriddhaparasara, 1. 
Vrijanatha Bhatta, 3. 
Vrikodara (name of Bhima), 

37. 

^Vrittigramtha, 51. 
Vrittimula, 47. 

Vyakaranakaumudlvyakhya, 52. 
Vyasa (law giver), 35, 59. 
Vyavaharadar^ana, 56. 
Vyavaharamadhava, Vyavahara- 
madhavlya (legal treatise), 
32. 
Vyavaharamayukha (legal 

treatise); 36. 

Vyavaharcitattva (legal treatise), 
59. 



Yadunathapandita, 50. 

Yajnavalkya (law giver), 32-36, 
41, 47. 

Yajnika (surname), 3. 

Yasavatnta (Yashovant Rao 

Holkar), 30. 
Yavana (Muslim), 5, 11. 
Yogiyajnavalkya, 1. 
Yuga, 5. 



GENERAL INDEX 



Numeration in bold indicates the pages of the 
Introduction 



Abhidhanachintamani, 143. 

Adam, John, 34n. 

Adhinayaka, 136. 

Adoption, 61-63. 

Afghan War L 24n. 

Afghanistan, 62. 

Afghans, the, 62. 

Agnldhra, son of Priyavrata, 
101,142. 

Agnihotra, 121. 

Agra, city in U. P., 147, 156. 

Ahalya Bai, Maratha regent of 
Indore, coins of, 63. 

Ain-i-Akbari, 60, 6 In- 

Aitareya Brdhmana, 127. 

Ajaigarh, Sanad State in Centra) 
India, 147-48. 

Ajataatru, a name of Yudhis- 
thira, 102. 

Ajeet Sing, see Ajit Singh. 

Ajit Singh, Prince of Patiala, 
25-28, 25n, 26n, 45, HO. 

Akbar, Mughal emperor, 50, 127, 
133. 

Akbar II, Mughal emperor, 63. 

Ala Singh, Raja of Patiala, 27. 

Alavara see Alwar. 

Ali Bahadur, Nawab of Banda, 
37n f 49 50, 133. 

Ali Ibrahim Khan, Chief Magis- 
trate of Benares, 4-6, 5n, 66, 
70n, 75, 129-31'. 

Vakil of, see Ali Naqi Khan, 

Qazi. 

Ali Naqi Khan, Qazi, vakil (?) 
6f Ali Ibrahim Khan, Ma- 
gistrate of Benares, 130, 132. 



Alivardi Khan, Nawab of 

Bengal, 131. 
Allahabad, 121, 133. 
Alves, Col. N., Gov. Gen.'s 
Agent for Rajputana, 15, 
2 On, 21; reports on progress 
of Nepalese Mission to the 
Court of Udaipur, 17-20. 
Alwar, State in Rajputana, 60, 
121, 154-55. 

Maharaja of, see Vinaya 

Singh. 

Court Pandit of, see Visva- 

nath Dikshit Agnihotri. 
Amar Singh, Raja of Patiala, 
. 25n, 27. 
Amarakofa, 143, 152. 
Amba Ram Shastri, son of 
Lakshmi Bai, petition for 
partial restoration of pen- 
sion, 44, 146. 
Amba Ram Vyas, 73. 
Amba Sankar Bijai Sankar, 73. 
Amba Sankar Jali, 74. 
Amherst, Baron, Governor- 
General of India, 38n, 62. 
AmilSy 61. 
Amrit Rao, adopted son of 

Raghunath Rao, 33- 
Anand Ram Anaiit Ram, 70. 
Anand Ram Sukul, 71. 
Anand Ram Vyas, 74. 
Anand Rao Bhonsla, Raja, 32n. 
Ananda Chandra Bhattacharya, 

76. 

Anand agiri Goswem't, professor 
of Puranas and Kavya Sastra 
at Benares Sanskrit College, 



183 



1 84 



GENERAL INDEX 



Anandgir Gossain, see Ananda- 

giri Goswami. 
Anant Ram Bhat, 64, 71, 71n, 

129. 

Anant Ram Bhat Lachhmi 

Dhar, 70. 
Anant Ram Bhat Patwardhan, 

71. 
Anant Rao, Maratha Chief, 

repulsed by Rani Sahib 

Kanr, 25n. 
Anantarama Bhatta, see Anant 

Ram Bhat. 
Anna Shastri, 69. 
Anutfubh, Sanskrit metre, 133- 

34. , 
AparSrka (Aparaditya), author 

of YajMvalkyiyadharma/as- 

tra-nibandha, 105, 144. 
Spastamba, 60. 
Appa Saheb, of Nagpur, 21. 
AppaSastrin, 64. 
Aqwal Banai Sing, 60n. 
Arat Ram Dullabh (Durlabh) 

Ram, 72. 
Ardhamagadhl Prakrit, a branch 

of Prakrit literature, 156. 
Argalapura, 121, 156. 
Aijavapatra, 50- 
Arjun Singh, son of Jagatraj, 

37n, 147. 
Arjuna, 103. 
Arfa, a form of marriage, 105- 

06. 

Asapinda, 128. 
Asi, river on the south border 

of Benares, 46. 
Asiatic Society of Bengal, 49, 

81n. 
President of, see Jones, 

Sir William ; Shore, Sir John. 
Asura, a form of marriage, 106. 
A/valayana Sutra, 120, 152. 
Atharvaveda, 152. 
Athgarh, chief village in 

Athgarh State, Oriasa, 137. 
Atma Rani Kale, 67, 67n. 



Atma Ram Puranik, Atmarama, 

Pauranika, see Atmarama* 

bhatta PaurJnika. 
Atmaramabhaa' Pauranika, 

64, 68, 68n, 129. * * 

Atri, Code of, 61. 
Aturasa, a harbour, 143. 
Aurangzeb Alamgir, Mughal 

emperor, 9, 61,.l51. 
Aurasa-pntra, 29, 31-33; in- 
terpretation of the term, 

119-.0. 
Aus Kaur, Rani, Karam 

Singh's mother, 24n, 2r>, 

25n* 
Ausan Misra, see Aashan 

Misra. 

Aushan Misra, 3, 79. 
Ava, old capital in upper 

Burma, 16. 

Ayodhya, sacred town in 
- Fyzabaddist, U.P ; 83. 
Ayurveda, 51n, 64. 



B 



Baba Dichhit (Dikshit), 69- 
Babresvar (Bapresvar ?), 74. 
Babrupajha (Babhrupadhyaya) 

Sastri, 72. 

Babu Dichhit (Dikshit) Aya- 
* chak, 69- 

Baghat, Simla Hill State, 24n. 
Baghela (Rajput clan) Raja, 

see Jai Singh Deo. 
Bahuji Maharaja, head of 

Maharaja Sect at Surat, 

7-9, 80. 
Bahuji Maharani, see Bahuji 

Maharaja. 
Baijanatha Bhatta Dhobala^ 

64, 68n, 1?9. 

Baijanatha Dikshita Drona, 65 
Baijnath Bhat Kavimandana, 

68- 
Baijnath Bhat Nagraj, ^n. 



GENERAL INDEX 



I8J 



Bale, the, widows o Mahadaji 

Sindhia, rebel against 

Daulat Rao Sindhia, 49. 
Bajirao I, Peshwa, 50, 147- 
Bajirao II, ex-Peshwa, 29-33, 

31n, 152. 
Bakht Bali, nephew of Guman 

Singh, 133. 
Bala Krishna Deeksheeta 

Ayacheeta, 70n- 
Bala Mookoonda, 69n, 7 In. 
Balaji Baji Rao, Peshwa, 44. 
Balakrishna, a name of Visnu, 

Hindu deity, 80. 
Balakrishna, head of one 

branch of Maharaja Sect, 9- 
Balakrishna. Dikshit, 70,JOn. 
Balam Bhat Bharadwaj, see 

Balambhatta Bharadvaja. 
Balara Bhat Kaule, see Balam- 

bhatta Kaule. 
Balambhatta, author of 



i a com- 

mentary ou Mi'akfara, 

67w, 139. 
Balambhatta Bharadvaja, 68n, 

69, 69 n. 
Balambhatta Kaule, 6?, 67n, 

68n. 

Balambhatta Payagunda. 68n. 
Balamukunda Bhatta Khole, 

69, 69n. 

Balaram Bhattacharj(ya), 76. 
Balaram Vachaspati, 76. 
Balavant Singh, Raja of 

Benares, 46n, 66, 132. 

Balayanta Simha, see Balavant 

Singh, Raja. 
Bali, king of the demons, 

46, 83- 

Bali Jhumka, 125/1 CO. 
Balkifrbaii Dichhit (Dikshit), 

see Balakrishna Dikshit. 
Balfeishan Dichhit (Dikshit) 

Mahajan, 69, t)9n- 
Balkishan Karikal, 70. 



Balkrishnaji temple, also 
known as Goswami Maha- 
raja temple, at Surat, 9. 

Ballabh Ji, 70. 

Balmukund Arari, 71. 

Balmukund Bhat Khole 
(Ghule ?), see Balamu- 
kunda Bhatta Khole- 

Balmukund Sankar Vallabh, 
73. 

Balvantrao Bhavani / thavale, 
grand father of Tai and 
BayaSahibas, 29-31- 

Balwant Rao Bhawani, see 
Balvantrao Bhavani A tha- 
vale. 

Banda, town in IL P, 133, 
U7-48. 

Nawab of, see Ali Bahadur- 

Banni Singh, see Vinaya 
Singh. 

Bans Raj, Bansaraj, see Vam- 
sarnja. 

Banur, ID Pat : ala State, Pun- 
jab, 25n- 

Banvari Kanh Dev, 70- 

Banwari ViSeswar, 73. 

Bappa Rawal, 149. 

Bapu Deekshoeta Drona, 69n. 

Bar Sinister, effect on succes- 
sion in the princely fami- 
lies of Bundelkhand, 38- 

Barakandaja, see Barqandax. 

Bari Doab, tract in the Pun- 
jab, 25n. 

Barqawlax, 12'?, 156. 

Bawan Kbhan, 70- 

Bax, John, Resident at Indore* 
44n 

Baya Bai, see Baya Sahiba* 

Baya Sahiba, daughter of Baji 
Rao IT, 29-31 ,32n, 33,152. 

Baylr, W. B., 62. 

Beenoy Sing, see Vinaya 
Singh. 

Bejoy Bahadur, Rajah, see 
Bijaya Bahadur, Raja. 



GENERAL INDEX 



Benares, holy city in United 
Provinces, 2-4, 6,13, 21- 
22, 38n, 39, 42-43, 45n, 
45-49, Sin, 58-59, 68n, 
7<>n, K6, 128-29, 131-32, 
137, 147, 149; see also 
Kasi; Varanasi; Visvesvar, 
City of. 

-Chief Magistrate of, see 
AH Ibrahim Khan. 

Raja of, see Balavant 

Singh; Chait Singh- 

Resident at, 47- 

Benares Sanskrit College, 39, 

46, 51 53, 55, 57-58. 
Benee Bahadoor Jue Dev, 

Rao, 40n. 
Bengal, 3. 

Asiatic Society of, 8 In. 

Bengali Residents at Benares, 

4, 56n 

Beni Rain Bora, 72. 
Benimadhava Pathaka, 61. 
Bentinck, Lord William 
Cavendish, Governor 

General of India, 38n> 40, 
40n, 41,4ln,62. 
Best, John Rycroft, Deputy 
Registrar of Sadar Diwani 
Adalat, 59, 59n, 109-10, 
146. 
Bhag Singh, son o Gajpat 

Singh, 27. 
Bhagavnnta-Bh&skftra, by 

Nilakantha, 128. 
Bhagavantade va, Raj put 
prince of Sengara family 
of Bhar^ha, 128. 
Bhfgavata, 45-46, 82-83, 86-87, 

' 101-03, 134, 136, 142, 155. 
BLagwan Singh, Sardar, Ja- 
girdar of Jagadhri, 34-35. 
Bhairama Bhatta Bharad- 

vaja, 63> 
Bhairava Dikshita, 68, 68n, 

130, 
Bhairava Dikshita Tilaka, 65. 



Bbairavcharan Si), 78. 
Bhairon (Bhairav) Dichhit 
(Dikshit), see Bhairava 
Dikshita 
Bhairon (Bhairav) Dichhit 

(Oikshit), 69, 
Bhalanda, see Bhananda. 
Bhanauda, son of 

102, 142. 
Bharata, 102. ^ 
Bharatpur, State in Eaj- 

putana, 17. 

Bhareha, at the confluence of 
Jumna and Chambal, 128* 
Bhat Ganga Ram Jari, 68, 

68n. . 

Bhattojidlksita, author of 
Sirtdtoantakaumudf and 
Praudhamanorama, 1 28, 
153. 

Bhavanicharan Sarl^ar, 77. 
Bhavanisankar Sarma, 77. 
Bhavauisankar Tha^ur, see 
Bhavanisankara Thakura. 
Bhavrnisankara Thakura, 64, 

72, 7;Jn, l"9. 
Bhim Singh II, Maharana of 

Udaipur, 1^0. 

Bhimsen Thuppa, Prime 
Minister of Nepal, 16, 
16n, 17n. 
Bhirian, 25n. 
Bhisma, 63, 102-03, 142. 
Bhlsma Bhatta Gadegila, 65, 

130. 

Bhokrajpdi, 125, 1*9 
Bhokrajnri) see Bhokrajo4i. 
Bhrgu, 101, 126. 
Bhudeva Misra, 69. 
Bhnp Singh, son of Gajpat 

Singh, 27, 

Bhutt Gangaram, 54n. 
Bichoya, li>5, 159. 
Bidar, former division in 

Hyderabad State, 128. 
Bidya (Vidja) Dhara Vaid, 
73. 



GENERAL INDEX 



i8 7 



sou 



Bihar, 3. 

Bihari Charan Sil, 3. 
Bijai Ram Chasan Ram, 73. 
Bijaya Bahadur, Raja, son of 

Khuman Singh, 37-41, 

37n, 113, 148. 
Bije Vikrarajit (Vijaya-Vik- 

ramaditya), see Bijaya 

Bahadur- 
Bikanir Manuscript Library, 

US- 
Bikramjit Mahendra, Raja o* 

Orchha, 38 
Bir Singh, illegitimate 

of Jagatraj, 147, 
Birch, Capt. George, 
Bircshur fe'heth, Bireshwar 

Shesh, scb Bireshwar Sheth. 
Bireshwar Sheth, Professor of 

Vyakarana of Pa9ini and 

Bhasya of Rgveda at 

Benares Sanskrit College, 

51n, P7n. 
Bireswar Sesh, 67. 
Bisaunath G(h)osh, 78. 
Bishnath Dikshit, Bishunath 

Dikchit Agnihotre^'ee Vis- 

vanath Dikshit Agnihotri- 
Bishnoram, see Vishnurama- 
Bishnu*ankar Dicchit (Dik- 

shit), 78. 
Bishunath Chha Gopi Nath 

(Visvanath Jha?), 73- 
Bishweshwarganj, a mahalla 

at Benares, 45n. 
Bithur, town in Cawnpore 

Dist>lJ. P.,29- 
-- Commissioner of, see 

Moreland, R. H. 
Bitthaur, see Bithur. 
Boar incarnation of Vishnu, 

135. 

Board, Ft. William, 4, 47, 83. 
Bombay, 48. 
Boondee, see Bundv 
Bora Bishnu Ram, 71. 
Bora Ganga Ram, 71. 



Brahma, Hindu deity, 91-92* 

104-06, 142-43. 
Brahma, a lorm of marriage, 

105-06. 

Brahmaloka, 83. 
BrahmSyda Tirana, 136. 
Brahmivarta> 101. 
Bthaspati, 39, 95-9fi t 98, 100, 

106, 114, 126, 139-41. 
Brhaspati Cakra System, 155. 
Brhat-ParSfara, see Vrddha 

Par a far a. 

Brijanathabhatta, P4- 
Brijkishoi Ghosh, 7 Q . 
British, the, in India, see 

East India Company 
Brkodara, 102. 
Btndaban, sacred town in 

Muttra DistoU.P. 13,91. 
Brooke, T-, 56. 
Buddh. river in Gaya Disk, 

Bihar, Ififl. 
BukkaL 138. 
Bundelkhand, 37n, 88. 
Bundi, State in Rajputana, 

19n. 

Buns Raj, Banse Singh, Jema- 
dar, Kaja, see Vamsaraja. 
Buria Case, see Jagadhri Case. 
Burma, 16- 

C 

Cabe Sastra, see Kavya astra 

Calcutta, 30, 43-44, 47-48, 
52, 63-64, 88, 155, 160; 
Madrasa at, 52, 58- 

Campbell, A., officiating Resi- 
dent at Kathmandu, 15n- 
17n, 16-17. 

Campbell, Col. A., instruc- 
tions re* care of temple, 
priests and pilgrims at 

* Puri, 10-li. 

Catide^vara, minister of Hari- 
simhadeva of Tirhut and 
author of VwUdaratnfjt- 
kara t 161, 



i88 



GENERAL INDEX 



Gd*di> sacred book of the 

Hindus, 23 
Caturvarga-cintamani, by He- 

madri, 127. 
CaturviM&atirnata, 128. 
Cawnpore, city and dist in 

United Provinces, 38n. 
Ckadar dalna, a sy.-tem of 

marriage in the Punjab, 

27. 
Chait Singh, Raja of Benares, 

42-43,66,82, 132- 
Chaitan (ya) Charan Thakur, 

78. 

Chamachyn, 125, 159. 
Chambal, river in Central 

India, 128. 

Chfvdi Tukada, 125, 160. 
Chandicharan Sarma, 77. 
Chandra Sankar Vidyavagis, 

77. 

Chandresvar, 73. 
Charkary, see Charkhari. 
Charkhari, State in Central 

India, 37-39, 37n, 41- 

42,147-48; fortof,37n. , 
Rnler of, see Bijaya 

Bahadur; Jai Singh; Jujhar 

Singh; Khuman Singh; 

Malkhan Singh; Ratan 

Singh. 
Charkhari Succession Case, 

37-42,113-15. 
Chatrasal. see Chhatrasal. 
Chaukada, 125, 159. 
ChayatilS, 143. 
Cherry, G.F., 54-55 
Chat Singh, Cheta Simha, see 

Chait Singh , Raja of Benares 
Chhatrasal, ruler of Bundel- 

khand, 37, 42, 50, 147. 
CUmfS 9 156. 
China, Nepalese agents sent to, 

16. 

Chirkhauri, see Charkhaxi. 
Chitoor, see Ghitor. 



Chitor, town in Rajputana, for- 
mer capital of Alewar, 2 1 . 

Chitresvar Bhat, 74. 

Citra Kavya, 62. 

Clarke, Lt. General Sir A., 
member of Board, Port 
William, 134. 

Coins, of Gwalioj, 63 ; of 
Indore, 63 J Jaipuri, 125 ; 
of Lucknow, 125; of Maha- 
raja 'Sasara (?), 125, 158. 

Colebrooke, H. T., 3.9, 68n. 

Colebrooke, J. E,, Resident at 
Delhi, 35n, 36n. 

Company, se. East India Com- 
fxny. 

Cornwallis, Marquis of, Gover- 
nor-General of India, 6-7, 
52-53, 55-56, 58, 80. 

Council, see Board, Ft. William. 

Court of Directors, E. I. Coy., 
4,31-33,40-41. 

Cowper, W., Member of Board, 
Fort William, 134. 

Crimiaal Law, see Hindu Crimi- 
nal Law, 

Cuttack, 9-11. 

Civil Commissioner at, see 

Melville, John. 

Military Commander at, see 

Campbell, Col. A. 



D 



Dadam Bhat, Dadatri Bhatta 
$arma, Dadamabhatta, see 
Dadam Bhatta. 

Dadam Bhatta, '64, 69, 69n, 129. 

Daiva, a form of marriage, 105- 
06. 

Dalhousie, Lord, Governor-Gen- 
eral of India, on claims of 
adopted sons, 3 In, 32. 

Dalippur, 147. 

Dalrymple, J. W., 155, 



GENERAL INDEX 



189 



Daranagar, a mahalla at Bena- 
res, 45, 82, 88. 

Daranagara, see Daranagar. 

Darbhanga, dist. in Bihar, 3. 

Darogha, 157. 

Darpanarayan Bhattacharj(ya), 
77. 

Das, G. S., Professor at Raven- 
shaw College, Cuttack, 136. 

Dattakammama, 127-28. 

Daitakaputra, 33. 

Daulat Rao Sindhia, 49. 

Davis, Samuel, 54-55. 
^Daya Dhar Dina Nath, 72. 

Daya Kunwar, Ram, wife of 
Sardar B hag wan Singh, 84- 
36, 35n. 

Dayabhaga, 148,160-61. 

Dayanand Karnakiran, 73. 

Dayanath Bishnu, 72. 

Deane, J., 55. 

Deccan, the, 49, 68n. 

Deeksheeta Jata Sankara, see 
Jata?ankar Pandit. 

Delhi, 26, 28, 127. 

Emperor of, 6, 63. 

Resident at, 35n; forwards 
Yasavantrao Holkar's new 
silver rupee to Pol. Dept., 
6264. 

Dev Dat Bhat, 74. 

Dev Karan Bakht Ram, 72. 

*Devala, U3-14, 148. 

Devanagarl, Sanskrit script, 3, 
50, 127, 130, 132-33, 135, 
137, 143, 147, 149, 151, 154. 

Devi Singh, son of Jagatraj, 147. 

Devnarayan Sarma, 78. 

Dharma/astras, 24, 60, 75, 91. 

Dharwadhikarin, 7 In, 128. 

Dhokul Singh, descendant of 
Hirde Shah and ruler of 
Panna, 49. 

Dhondopant Nana Sahib, Dhon- 
du Pant Nana, Dhundoo 
Panth , see Dundhu Panth. 

Dhttarastra, 102-03. 



Dhund Singh, Khuman Singh's 

brother, 37, 40, 113, 148. 
Dhundhasimha, see Dhund Singh. 
Dichhit (Dikshit) Gopalji, 74. 
Dichhit (Dikshit) Hari Kishaiu 

74. 

Dina Nath, 71, 129. 
Dinanatha, see Dina Nath. 
Dinanatha Deva, 64, 71n, 129. 
Distya, 102, 142. 
Doms, 131. 
Drona, 102-03, 142. 
D^sadvatl river, 101. 
Dube Binath Ram, 72 . 
Dube Bishnu Ram, 71. 
BubeChaturbhuj, 74. 
Dubc Chranjiv Ichhasankar, 72. 
Dube Dev Ram 74. 
Dube Ganpat Ji, 70- 
Dube Izzat Ram Lajja Ram 

72. 

DubeKanh Ji, 71. 
Dube Kcval Kishan, 70. 
Dube Suraj Ji, 7H. 
Dulal Nyayalankar, 7(). 
D'incan, Jonathan, 4-5, 46 r 

51-54, 54n, 5658. . 
Duodhu Panth, also known as 

Nana Sahib, adopted son 

of Baji Rao II, 29-33- 
Durga Saukar Djiya Ram, 73. 
Duryodhana, eldest son of 

Dhftarastra, 103. 
Dusant (Uusyanta ?), father of 

" Bharata, 160. 
Dutch factory, see Surat Dutch 

Factory. 

Dv^para age, 11L 
Dv^parayuga, see Dvapara 

age. 

Dw^rika, see Dwarka. 
Dvarka, port and place of 

pilgrimage in Amveliprantf 

Baroda, 13, 91. 
Dwarkanath Patjoshi Maha- 

patra t 136. 



190 



GENERAL INDEX 



East India Compauy, 5, 59n, 
67, 76, 83, 87 ; servants of, 
48. 

Edmonstone, Neil Benjamin, 
34n. 

Ekalimga, a name of Siva, 
worshipped by the Sisodia 
dynasty as patron deity, 
149. 

Eklingji, in Udaypur State, 
temple of Ekalimga at, 149- 

Ellenborough, Earl of, Gover- 
nor-General of India, 42, 
62. 

Elliot, Sir Charles, Governor- 
General's Agent at Delhi, 
28, 28n. 

England, King of, 67, 75. 

Escheat, king's rigbt to, 94-97. 



Factory, Dutch, see Sarat 

Dutch Factory. 
Fakeer, see Faqtr. 
F v aqin 22. 
Funeral Cakes, 61-63. 



Gajpat Singh, 27. 

Gajraj Misser, 119- 

GandharT, queen of Dhrtar- 
atfara, 103, 142. 

Gftndharva, a form of marri- 
age, 105-06- 

<3an,es Bhat Sarangpani (Sarn- 
gapani), 72* 

Gafle&i, Hindu deity, 105- 

Oanga Bai, mother of Tai 
Sahiba and Baya Sahiba 
and wife of Bajirao II, 31, 



Gangadhar Rao Bala Sahib, 
adopted son of Baji Rao 
11,31. 

Gangadhar Vidyavagis, 76. 

Gangadhar Vidyavagis, 78. 

Gangahari N(V)andyopadh- 
yaya, 77. 

GaiigSputras, 3-4, 131 ; high- 
handedness of, ti6. 

Gangaram Bhatti, Pandit, pro- 
feSsor of Ayurveda at 
Benares Sanskrit College, 
51n, 54n 

Gangaram Karikal (Karle-, 
kar ?), 68, 68n. 

Gangaram Panchan (Pan- 
chanan?), 76. 

Gangaram Panchan (an?), 77. 

Gangaram Sharma, 54n. 

Gangarama Joshi 64, l'J8. 

Gangarama Josi,s<?6 Gangarama 
Joshi 

Gangarama Sarma, 128. 

Ganpat Joshi, 73. 

Ga.thall, 125; 158. 

Gauri Sankar Warachand, 72, 
Gautama, 114,126. 
Gautama Dharmasutra, 148- 
Gaya, town and dist. in Bihar, 

59, 121-22. 

Ghazeepore, see Ghazipur. 
Ghazipur, town in U. P., 22- 
Ghiyasuddin Tughluq, Hari- 

simhadeva defeated by, 161 
Ghosal, SO., 60n. 
Ghulam Bhika, agent to Rani 

Sukhan of Jagadhn, 35, 

36n> 143-44. 
Ghupghuru 125, 16). 
Gobind llam Siv Dat, 72. 
Gokul, village near Mahaban, 

Muttra* headquarters of 

Vallabhaeharya Sect, 7, 9- 
Gokul Kishan Vidyalankar, 77 
Gokul Nath Dichhit (Dikshit), 

74- 



GENERAL INDEX 



Gokula, 

Gopai Dev, 74. >, 

Gopalsankar Panchanan, 

78. 

Goray* > see Gurunda. 
Gosaiji, Sri, see Vitthalanath. 
Gotfrsha, 158* 
QofriVgcij necklace of, 125, 

158. 

Gofrimgam*la, 158- 
GosvaminT Maharajnl, Gosva- 

mini Maharani, see Bahuji 

Maharaja. 
Goth, 124, 157. 
fathajoji, Io7. 
Govardhana Kaul, 52n- 
GoVernor General in Council, 

5,35-36,44,53, 
Govinda Punyastambhakara, 

64,129. 
Govinda Ram Nirvankesvar 

(Nirvanesvar ?),73- 
Govinda Rania, see Govinda- 

rama Sesha^ Pandita. 
Govindachandra, Gahadavlla 

Kin^ of Kanauj, 16l 
Govindadusa> son of Bijaya 

Bahadur, 113, 148, 
Govindaram Nyayapanchan 

(panchanan), 76. 
Govindarama Sesha, Pandita, 

64, 129. 

griffin, Sir Lepel, 27. 
uha, see Karttikeya. 
Gujarat, country in western 

India where Gujarati is 

spoken, 2-3. 
Gulab Singh, of Buria family, 

36. 
Guman Singh, brother of Khu- 

man Singh, 37n, 133, 1*47- 

48- 
Gunesvar I?hat, Gunesvara 

Bhatta, Guneswar Bhat, 

see Guneswara Bhatta. 
Guaeswara Bhatta, 64, 69, 69n, 

129. 



Gurdaspur, town and district 

in Punjab, 44. 
Gurunja, Englishmen or Eu- 

ropeanF, 136, 155. 
Gwaiior, 16, 45, 49, 63. 82, 

86, 88 ; coin of, 63. 
Ruler of, see* Daulat Rao 

Sindhia* 



H 

Haidarabad, see Hyderabad- 

Hara Tirath, see Haratutha. 

Hiradatta Pandit Nepalese 
Agent, 21. 

HaratTrtha, an old tank at Be- 
nares, 45n. 
.Harcourt, Col. G., 9, 12-14. 

Hari, a name of Vi?nu, Hindu 
deity, 83, 

Hari Bhat Dhoble, 71. 

Baricharan Malik, 78. 

Haridev Tarkabaos (bhushan), 
76. 

Harihara Bhattacharya, father 
of Raghunandana Bhatta- 
charya, 161. 

Harikishan Baid, 78. 

Harikishan Dichhit (Dikshit)> 
69. 

Harirama Sesha, 64, 129. 

Haridehandra, 46, 83- 

Harisimhadeva, King of Tir- 
hut, defeated by Ghyasud- 
dinTughluq, 161. 

Hastings, Warren, Governor- 
General, 2-6, 42-43, 51 , 
5ln, 52, 58, 66-67, 68n, 75, 
128-29, 131-32- 

Hasull* 124, 157-58. 

Hate Singh, son of Jagatraj, 
147. 

Hawkins, F., Judge of IJena- 
res, 57, 57n, 58. 
, E., 5n. 



GENERAL INDEX 



HemSdri, Minister and Secre- 
tary to Mah^deva and Ra- 
maohandra and author of 
Gaturvargacintamapi, 61, 
127. 

Herta, province in Afghanis- 
tan, Nepal<$3e agents sent 
to, 16,21. 

Himmat Bahadur, 37n. 

Himmat Singh, elder brother 
of Raja Aniar Singh, 27. 

Hindu Criminal Law, 29. 

Hindu Law, 1, 24, 32. 

Hirakiran Moti Kiran, 73- 

Hiralala, merchant, 121. 

Hirananda Chaturvedi, 39, 
115. 

Htranandasarmapandita, Cha- 
turveda, see Hirananda 
Chaturvedi- 

Hirde Shah, founder of the 
ruling house of Panna, 49. 

Hodgson, Brian Houghtoti, 15, 
20, 20n, 21, 21n 23. 

Holkar, see Tukoji Rao Hol- 
karl. 

Hyderabad, 16 



Imperial Record Department, 

Jee National Archives of 
ndia. 

Indian Penal Code, 29. 
Indore, coins of, 63. 
Resident at, see Bax, John. 
Ruler of, see Tukoji Rao 

Holkar I & II; Yashvaatrao 

Holkar. 

ludra, Hindu deity, 111. 
Indra Bir Khatri, Capt*, 21. 
ludrajit Singh, son of Dhund 

Sit^gh, 37. 
Indraprastha, ancient name o 

Delhi, 95. 



Inheritance, Brhaspati, 95- 
96, 98, 100,aO*6, ll4;Manu, 
9596,98-101, 105, 113/119 
Narada, Virnu and Yajna- 
valkya, 95; Katyayana, 101; 
Vedic and Smrti texts, 96; 
woman's laim to, 105-07. 

Iran, Nepalese agents sent to, 
16. 

Isvaradatta^armap^indita, 115. 

I^varisJmha, son of Bijaya 
Bahadur, 113. v 

Isvarji Lakhoji, 73. 



Jaclanath Panclit; 62, 118. 

Jadupat Joshi, 73. 

Jagadhri, town in Ambala 

Dist., Punjab, 34-36, 143- 
Rani of, see Sukhan, Rani. 
Jagadhri Case, 33-36, 34n. 
Jagadrajasimha, see Jagatraj. 
Jag:.nath Bhut Sukul, 6S. 
Jaganath Misr, see Jagannatha 

Misra. 
Jagannath, a name of Vinu, 

Hindu deity, temple at 

Puriof, 11-13, 9U. 
Jagannath Dharmadhikari, 

71, 128. 

Jagannath Rai, 77. 
Jagannath Sarma, 73. 
Jagannath Tarkapanchanan, 

eminent Bengali Pandit, 

12. 
Jagannatha, rebel raja of 

. Khurdah, 136. 
Jagannatha Misra, 64, 6S, 68n, 



Jagannatha Rajaguru, 136. 
Jagat Ram Lszat Ram, 73. 
Jagatraj, son of Chhatrasal, 

37n, 113, 133, 147-48^ 
Jagtjer.iaat, see Jagannath. ^ 
,Jaggerna.ut (place), see Puri. 



GENERAL INDEX 



Triveni, see 
Tarkapan- 



Jaggernaut of 

Jagannath 

chanan* 
Jagir, 25-26, 32, 35-37. 

Jagirdar of Jagadhri, see 

Bhagwan Singh, Sardar. 
Jagmohan Mukhojia (Mukho- 

padhyaya), 77. 
Jai Narayan Ghosh al, see 

Jayanarayan GhoshaU 
Jai Singh, son of Ratan Singh, 

42. 
Jai Singh Deo, Maharaja of 

Rewah, 15, 15n, 19. 
Jaikishan Pathak, 70. 
Jaimal, brother of Gnlab 

Sinsh, 36. 

Jaimal Singh tKanheya, Sar- 
dar. rnler of Bari Doab, 

25n. 
Jaipur, State in Rajputana, 

16, 19, 19n, 154. 
Jairam Bhat, 63- 
Jaitpnr, 42, 147. 
Jal'idat Jang (brave in *var), 

see Hastings, Warren. 
Jamad'ir, l'- ; 2, 157. 
Jamftdara, see Jamadar. 
JambudvTpa, mythological 

name of India, 102, 142. 
Jani Anand Ram Sarath 

Ram, 73. 

Jani Reva Dat Bihari Lai, 73. 
Jashvant Singh, Raja of 

Nabha, 25n. 

Jatasankar Pandit, Rector of 
% Benares Sanskrit College, 

55, 55n, 56-58. 
Jatinesvar (Yatindresvar?), 

72. 

Jatisvar Lachhmi Isvar, 73* 
Jauupore, 86n. 
Javan Sim^a, JavSna Simha, 

see Jawan Singh. 
Jawahir Singhi son of Sardar 

Bhagwan Singh of Jaga- 

dhri,34. , 



Jawan Singh, Maharana of 
Mewar (Udaypur), father 
of Maharana Sardar Singh, 
14n, 15, 116-17, 149- 
50 ; death, 20, 23n 

Jayanarayan Ghoslial, 3, 6, 
77. . 

Jayarama Bhatta, Professor 
of Yajurveda at Benares 
Sanskrit College, 56 f 
56n, 68n. 

Jayasankar, Pandit, see Jata- 
sankar Pandit. 

Jayasankar Sarrna, 77. 

Jaydev Sarma, 78* 

Jaykishan Sarma, 77. 

Jepur, Jeypore, Jeypur, see 
Jaipur. 

Jeshavant Rao Holkar, see 
Yashvantrao Holkar. 

Jessore, Dist- in Bengal, 59n. 

Jhind, see Jind. 

Jimutavahana, 126,141,161. 

Jind, State in Punjab, 25n, 
27. 

Jivan Ram Dube, 74. 

Jodhpur, 16, 19n. 

Jogeswar Bhat, 69 

Jogeswar Sastri, 72. 

Jones, Sir William, President 
of the Asiatic Society of 
Bengal, 49,52, 8 In. 

Joondah Woond, custom of 
equal division of property 
amongst Ranis of Patiala, 
26. 

Jorasanko, an area in Cal- 
cutta, 44. 

Jujhar Singh, father of Mai- 
khan Singh, 42. 

Jumna, river of Northern 
India, 26, 128. 



GENERAL INDEX 



125, 159. 
Kailakilhs, the, a race of 

mythical people, 155. 
Kali age, 63, 100, 103, 111. 
Kali Shankar GhoshalT Raja, 

41,41n. 

Kalidas Siddhanta, 79. 
Kfflika, Hindu deity, 104, 

U3 

Kalik*tfi, see Calcutta. 
Kalinjar, town and hill-fort 

inBandaDist, U-P.,133. 
Kaliprasad Bhattacharj (ya), 

76. 

Kaliprasad Sarkar, 78. 
Kaliprasad Sarma, 77. 
Kaliprasad Sarma, 78* 
Kaliprasad Sarma, 78- 
Kaliprasad Siddhanta, 77. 
Kalisankar Sarma, 78- 
Kaliyuga, see Kali age- 
Ralpataru, see Krtyakal- 

pataru* 
Kalyan Singh, son of Jagat- 

raj, 147- 
Kalyana, 127. 
Kalyanji Dichhit (Dikshit), 

70. 

Kafogan*> 124, 157-58. 
Karphnaradasa, see Kanhar- 

das. 

Kara la Kiran Achleswar, 72. 
Kanhardas, Brahman of Gwa- 

lior, 45-50,81-82,85,88; 

petitions to Sir John 

Shore for assistance, 47, 

85-87. 

JTap, 125, 159. 

Karam Singh, son of Maha- 
raja Sahib Singh of Pati- 

ala 24, 24n, 25, 25n, 26, 

140. 
^Karan Singh, see ^ Karam 

Singh* 
Kariari, 156. 



Karttikeya, Hindu deity, 181- 
Karunasindhu, 28. 
Kashinath, see Kasinath 

Pandit. . 
Kagl, 61, 84, 121 ; see also 

Benares VaranasI ; Vi^ve- 

^vara, City of. 
Kasi Rain Ratisvar, 72. 
Ka>i Ram Siv Sankar, 73- 
Kasinatlji Ashtaputre, see 

Kasinatha Sastri Ashta- 

putra- 

Kasinath Maithil, 3, 51, 76- 
Kasinath Pandit, Rector of 

Benares Sanskrit College, 

50-53, 55-57, 52n, 135 ; 

teaches Sastras to Charles 

Wilkins, 58. 
Kasinath Sarma, 78. 
Kasinatha SastrT Ashtaputra^ 

39, 115. 
Kasiiani) 73^ 
Kasiratn Chatjia (Chatto- 

padhyaya^ 76. 
Kathiuandu, capital of Nepal, 

18, 15*1 ; British embassy 

at, 15, 
-Resident at, see Camp* 

bell, A, 

Kathmandu College, princi- 
pal of, see Rudraraj 

Pande- 

Kaforl 125, 159, 
Katyayai.a, 101,126, Ul, 161. 
Kautilya, 60. 
KavyaSastra.Sln. 
Kehari Singh, Kehri SingK> 
son of Jagatraj, 113, 147- 

48. 
Ken, river in Bundelkhand, 

133- 
Kenaiam Sarma, see Ken*- 

rama Deva^armau. 
Kenarama Deva^arman, Ben- 
gali Brahman, petitions 

for employment, 59, 

109-10. 



GENERAL INDEX 



195 



Keonthal, Simla Hill State, 

24n. 

Ketaka, 125, 15S. 
Keval Kisban Dichhit (Dik- 

shit),71.. 
Kevalram Bhattacharya, 

78. 
Khait Singh, see Khet 

Singh 

Khareeta, see Kharita. 
Kharg Singh, son of Jagatraj, 

147. 

Khar it a, 19n. 
Khedasirnha, see Khet Singh, 

son of Lachhman Singh. 
Khelaram Sarma, 77. 
Khelat, 48. 
Khem Kaur, Rani, widow of 

Raja A mar Singh, 25n 
Khet Singh, son of Jagatraj, 

147, 
Khet Singh, son of Lachhman 

Singh, 37-42, 38n-42n, 

113, 115,148. 
Khuman Singh, son of Kirat 

Singh, 37, 37n, 113; 

assigned chiefship of 

Charkhari, 148- 
Khurdah, v village in Puri 

Disk, Orissa, 136. 
Khusal, a Punjabi Brahman, 

step brother of Murari, 

44-45. 
Klkata, ancient name of 

- Sb'uth Bihar, 121, 156. 
Kilakila, 121, 155. 
Kirat Singh, son of Jagatraj, 

37n, 42, 113, 133, 147-43. 
Kiratasimha, see Kirat Singh. 
Kirpa Krishan Jakak (Yaj- 

nik), Ktipa Krishna Yaj- 

nika, see Kripa Krishna 

Sarma Yajnika. 
Kirpa Sankar Dichhit (Dik- 

shit); 74. 
Kishan Bhat Arari, see 

Krishna Bhatta Arari- 



Kishen Pandit; see Krishna 

Paddita. 
Ko^a, LI 9. 

Kosala, two tracts corres- 
ponding roughly to Oudh 

and Cbhattisgarh, 102. 
Kotah, -State in Rajputana, 

19n. 
Kotha (?) Satvik (Sattvik) 

Krishan D&yal, 72, 72n. 
Kotwal, 60. 
Kripa Krishna Sarma Yaj- 

nika, 64, 71,71n, 129. 
Ktipanatha Deva, 64. 
Kriparam Tarkasiddhanta, 

76. 
Krishan Dev Dichhit (Dik- 

shit), see Krishna Deva 

Dikshit. 
Krishna, a name of Vishnu, 

Hindu deity, 46, 83, 103, 

142. 

Krishna Bhatta, 69n. 
Krishna Bhatta Arari, 69, 

69n. 
Krishna Cjiandra Mahapatra, 

10, lOn, 12, 90, 136. 
Krishna Chandra Mukbjia 

(ivlukhopadhyaya\ 76. 
Krishna Chandra Sarvabhau- 

ma, 76- 
Krishna Charan Sarma (Bhat- 

tacharyya^, 39, 39n, 115. 
Krishna Deeksheeta Deva 

Sarma, 74n 
Krishna Deva Dikshit, 74, 

74n. 

Krishna Mohan Das, 3, 78. 
Krishna Pandita, brother of 

Ranganatha, 149. 
Krishna Sarman Sesha, 97. 
Krishnachandra Goswami, 

reported death at Atbgarh, 

137. 

Krishnamangal Sarma, 76* 
Krishnananda Vidyalankan 

76, , 



GENERAL INDEX 



Krishnji Joshi, 73 
Krisnananda Sarvabhauma, 

77. 

Krisnarara Sftrvabhauroa, 77. 
Kfta age. see Satya age- 
Krtyakalpataru, by Laksmi- 

dhara, 126, 181. 
, Ul 

era according to 

the calculation <>f Bfhas- 

pati Cakra System, 155-56. 
Kub< ra, ill. 
Kulluka. 141. 
Kuqiji, 156. 
Kurus, 101. 
Ku&, 102. 
Itusma Bai, see Baya Sahiba. 



Lachhman Bhat, 72. 
Lachhman Singh, sou of 

Dhund Singh, 37 38, 38n, 

113, 147. 

Lachhman Vyas, 70. 
Lachhraidhar Dichhit (Dik- 

shit), 70. 
Lachroan Pant, see Nika 

Misra- 
Laohman Rao,.Maratha Chief, 

repulsed by Kani 8ahib 

Kauri 25n. 

Lahore^ capital of the Pun- 
jab, Nepalese agents sent 

to, 16. 
Lakshman Singh* son of 

Maharaja Jai Singh Deo, 

15n, 23, 23m 
Lakshman Yidyavagis, 77. 
Lakshmanasimha, see Laohh- 

man Singh. 
Lakshmi Bai, mother of Amba 

Ram Shastri, 44, 146. 
Lakshminarayan Sarma, 77* 
Laksmi, Hindu goddess, 03* 



Laksmidhara, minister of 

Govindachandra of Kana- 

uj, author of Rttyakafc 

pataru, 16K 
Lak?rnTdhara, migrates from 

Bidar to Benares, 128 
Lak?minarayan Nyayavagis, 

78, 
LakfmtvyakhyZna, by Balam- 

bhatta, a commentary on 

M&akw*, 139. 
Laladhar Rube (Rup?) Ram^ 

73, 
La Id as, emi-sary of Rana of 

Udaipur, 21. 
Lava, 102. 
Luchman S ngh, see Lachh* 

man Singh* 
Luchrnee Bhyee, see Lakshmi 

Bai. 
Luchmipat Joshi, ' professor 

of Jyotish at Benares 

Sanskrit College, Sin. 
Lucknow, 47, 86n, 125, 132, 

158. 

M 

Macnaghten, Sir William 

Hay, ISn, 17 V 17n, 2Qn, 

21n, 44n, 59, 59n, 108- 

110, 145- 

Madanapala, 127, 144. 
Madanap3r*j3ta> by Visves* 

varabhatta, 101, 106, 144. 
Madanaratna, see Madana* 

ratvaprad*pa* 
Madanaratnapradipa, I^y 

Madanapala, 61, U4> 127, 

148 



99- 

Maddock, Sir Thomas Her- 
bert, Secretary to the 
Oovt* of India, 22. 

Madhvacarya, guru and 
rainl-ter of King Bukka I 



GENERAL INDEX 



Madras/ 48. 

Madrasa Benares, * see 

Benares Sanskrit College* 
Madrasa, Calcutta, see Cal- 

cutta, Madrasa at. 
Magadha, ancient name of 

South Bihar, 156. 
Mahabharata> 128, 134. 
Mahadaji Sindhia, 49. 
Mah&deva, ruler of Yadava 
' dynasty, 127. 
Mahananda, 103- 
Mahapadma Nanda, 103- 
Maharaja $aga r a (?), gold 

coins of, 125, 1^8. 
Mahlrajadhiraja Srimanta 

GosvamitU Sri Maharajni, 

see Bahuji Maharaja.. 
MahMstra, 3-4; paudits of, 

3 ; residents at Benares, 

4- 
Mahatarama, Maheta-Rama- 

Simha, see Mehta Earn 

Singh. 
Mahidhara Dharam Adhikari, 

see Mahidhara Dharmadhi- 

kari. 
Mahidhara Dharmadhikari, 

71, 128. 
Maina Bai, wife of Baji Rao 

II, 31, 32n. 

Maitrayap? Saphita, 152. 
M#lin* f Sanskrit metre, 133- 

31. 
Malkhan Singh, son of Jujhar 

Singh, adopted by Jai 

Singh's wife, 42. 
ManakumM, see Manku- 



Mandara, hill, 142. 
Mandleshwar, town in Indore 

State, Central India, 44. 
Mani Ram Bhat Sadabrati, 

70. 

Mani Ram Bhatta, 70n. 
Manjkchandra Sarma, 78. 
Manjah Doabuh, 26. 



Mankumari, guru of Raja 

Chait Singh's mother, 

45-46, 82. 
Mannu Dicchit (Dikshit), 3, 

79* 
Manorama, see Praujha- 

manorama* 
Mansa Ram, 74. 
Manu Savhita, 53 4 61-62, 95- 

96, 98-101, 105, 111, 113, 

117, 119, 127-28, 139-41, 

144, 1*8, 148, 152. 
ManuccU Niccolao, 61- 
Manvarthavivaranam, 119. 
Manvarthavivrti, by Na- 
* rayana Sarvajna, 152. 
Maratha War II, 10 
Marjoribanks, J., Agent of 

Gov. Gen. in Bundel- 

khandi 38 n, 
M&rkandcya Purfya, 102, 134, 

142. ' 

Masola, 125, 159- 
Mathe-ka-phul, 125, 153. 
Matsya Purana, 155. 
Matsyas, the, 101. 
Mauktika, 159 
Mayanath Panda, 70. 
Mayaram, Lala, Dewan of 

Tegh Bakht Khan, 7, 9, 

80- 
MayBkha, see Vyavaharama- 

yfikha. 

Medin^ 134. 
Megh Nath Dev, Meghanath 

Dev, see Meghanatha 

Deva. 

Megha Pat Joshi, 72. 
Meghanatha Deva, 64, 68, 

68n, 129- 

Mohta Gopal Kishan, 73- 
Mehta Bam Singh, Dewan of 

Mewar, 23, 117, 151. 
Melville, John, 1041,13*14 
Metcalf e, Sir Charles Theo- 

phihis, Resident at Delhi, 
, 39n. 



198 



GENERAL INDEX 



Metres, Sanskrit, see. Anu?~ 
fubh ; Malm? ; Sardfila- 
vikridita ; Sragdhara. 

Mewar, see Udaipur. 

Military Commander, Cut- 
tack, see Campbell, Col. A- 

Mfm#fos3 9 system of Hindu 
philosophy, 51n,56n. 

Mttaktara, 39, 60, 62, 61-6?, 
95-9ri, 106, 111, 123-24, 1:8, 
139, 144, 146, 148. 

Mitak?arakara, see 



vara- 
Mitia Mi^ra, Court poet of 

Vlra Simha and author of 

Viramitrodaycii 127- 
Mitrajit Sinh, Maharaja of 

Tikari, 156 
Mittha Ram Bhat, 74. 
Mlechchha/ 155- 
Modanarayan Sinh, Raja, son 

of Maharaja Mitrajit Sinh 

of Tikari, 121, 156. 
ModanSrayanasimha, Raja, see 

Mcdanarayan Sinh. 
Modanarayanasirnhagrama, a 

village in Tikari, 121, 156. 
Mohan Lai Murlidhar, 72- 
Mohara Jayapuri, Jaypuri 

gold coins, 158- 
Monara Lakhaui, gold coins 

from Lucknow mint, 158- 
Monckton, John, 46n- 
Montgomery, Robert, Judicial 

Commissioner of Punjab, 

44. 
Moodie, Lt. Thomas, Acting 

ag^nt of Gov Gen. in Bun- 

delkhand, 37n, 38n, 40- 
Moreland, E. H., Commis- 

sioner of Bithur, 29, 31n- 
Morhar, river ia Gaya Dist-, 

156. 
Mornington, Earl of, see 

Wellesley, Marquess of. 
Moil A:3 dana vina voy, 125, 

159. 



Mudgala, 46, 83- 

Muhammad Akbar, Sultaa 
Sahib Sani, see Akbar II. 

Muhammad Khan Bangash, 
Peshwa's aid sought by 
Jagatraj against, 147. 

Mukesvar, 73. 

Mukund Ram Sukul, 70. 

Mulnath Rudarji (Rudraji ?)> 
70. . 

Muqadclams, 61. 

Murari, son of Dusant, 44-45, 
160. 

Murray, Capt- William, 35n, 

Murshidabad, town in Bengal 
and former capital, 48. 

Munipda, 136- 

Muslims, the, 75, 131, 155. 

Musnad, 49. 

Mussalmen, see Muslims, the. 

Mutiny, 33- 

Muttra, city and dist- in Uni- 
ted Provinces, 7, 9, 151. 



N 



Nabadwip, ancient town in 

Nadia Distj Bengal, 43. 
Nabha, State in Punjab, 25n, 

27. 
Nabhaga, son of Dishtya, 102> 

142. 

Nagad> 160- 
Nagar Brahmans, 3-4, 43 f 

54n, 94-95. 
Nagoji Bhatta* 68n- 
Nagpur, 21. 
Nahan, Capital of Sirmur 

State in Punjab, 25n. 
Naipaul, see Nepal. 
Nakulakhyanam, story in 

Mahabhftrata* 134- 
Nana Mogha, 73- 
Nana Pathak Pandit, Nan* 

Pathaka, 65, 70, 70n, 130. 



GENEBAL INDEX 



199 



Nandapandita Dharmadhi- 

karin, 63, 128. 
Nanha Parameswar, 72. 
Nannidh Rai, Rani Aus 

Kauir's minister, 24n 
Nauu Singh Bhangi, founder 

of Buria family of Jaga- 

dhri, 34. 
Naqi Khan, Qaii, see AH Naqi 

Khan, Qnzi (?). 
Narada, 60, 95-90, 98-101, 

139-40. 
Narain, step brother of Mu- 

rari, 44-45. 
Narain, brother of Rang:i- 

natha, at Nepalese IJourt, 

149- 

Narain Dev/74. 
Na r ay a na Naudana, 141. 
Naiayana Sarvajna, author 

of Manvarthavivrti, 

152. 

Narayana Sastrin, 115. 
Naiayanamalla, 116-17. 
Narsiji Moresvvar, 72. 
Nath moli wa hira rali, 125, 

159. 

Nathadwara (Nathdwara), wal- 
led town in Udaipur State, 

migration of one branch of 

Maharaja Sect to, 9; Sri- 

natha temple at, 151. 
National Archives of India, 

64. 
Naubat Khana, music gallery, 

near Visweswar temple, 

Benares, 4. 
Nawab Vizier, see Oudh, 

Nawab Vazir of. 
Nayaka, 136. 
Nayanauanda Sarma/77. 

Neave, , 55. 

Nekaram Sarma, applies for 

employment to Macnagh- 

ten, 59, 108. 

Nekarama Sharman, see Ne- 
karam Sarma. 



Nepal, 14-19, 17n, 21-22, 

33, 151. 
Maharaja of, see Rajeadra 

Vikram Sail- 
Maharani of (Senior 

queen), sends presents to 

Udaipur, 17; death, 17n- . 
Prime Minister of, see 

Bhimscn T hap pa ; Raghu- 

nath Pandit. 
Rajguru of, see Ranga- 

natha. 

Nepal War, 24n. 
Nepalese Mission, 14-24. 
Nepaul, sec Nepal. 
Nika Mishra, see Nika Misra- 
Nika Misra, 28, 103. 
Nila. 12o, 159- 
Nllakantha, author of Jihaga j 

vania-tthaskam, 127-28. 
Nilakantha Bhatta, Nilakan- 

tha Sarman, Nilkanth 

Bhut- sec Nllakantha 

Sarman Bhatta, 
Nilakaritha Sarman Bhatta,. 

64, 67, 67 u, 130. 
Nilmani Thakur, 78- 
Nlpa, 102, 14?. 
Nirukta, by Yaska, 119, 152, 

^ 156. 

Nitjananda Gos\vSmi, 136-37. 
Ni/.ami, A. H., 133- 
North Western Provinces, 

jGJovt. of, 32n. 
Nyayctj system of philosophy^ 

51n, 56n, 161. 



O 

Obsequial rite, 62. 
Ochterlony, Sir David, 26* 
27n, 34, 34n, 35-36. 

Ojha Radhe Kishan, 74. 
Ojha Ram Kishan, 74- 
Oodeypoor, Oudeypoor, see 
Udaipur. 



20O 



GENERAL INDEX 



Orchha, State in Bundel- 
khand, Central India, 
ruler of, see Bikramjit 
Mahendra ; Yira Simha. 

Orissa, 136 

Oudb, Nawab Vazir of, 54. 



Pahad Singh, Pahadasimha, 
see Pahar Singh* 

Pahar Singh, son of Jagatraj, 
37n f 113, U7. 

Paifaca* a form of marriage, 
.105-06. 

Pamc^napura, Panchanapura, 
see Panchanpur* 

Pancalasi the, 101- 

Pancbanpur, a village near 
Gaya, 122-23, 156. 

Panda Nand Ram, 70. 

Pandia Kalyanji, 71. 

Pandia Mahadev, 73* 

Pandit Nana Patbak, ace Nana 
Pathaka Pandit* 

PSndu, 102. 

Pandurang Rao, son of Sada- 
sbivarao, 31. 

JPBpfoft,51n, 52n, 67n- 

Panna, State in Bundelkhand, 
Central India, 49* 

Para&ra, 62, 114 L 128, 138- 

jpara/aram(idhava> see Para- 
sarasmfttvyUkhyU. 

Parafaramtidhaviya, 148- 

Para/arasmrtivyakhya, com- 
mentary by Madhvachar- 
ya on Parafara Smrti, 138, 
141- 

Parbhu Dev Vyas, 74. 

Parmananda Ganguli 77. 

PStvfflaftfddha, 62. 

Parwana, 58* 

Pa^upati, small town near 
Kathmandu in Nepal, tern- 
pie of Pa^upatinatha at ; 
151- 



Pa^apatinStha, a name of 

Siva, guardian deity of 

Nepal, 117,151. 
Pa^upnti^vara, see Pa^nDati- 

nStba* 

t 124, 157. 
) see Patali* 
Pathsala, see Benares Sanskrit 

College. 
Patiala, State in Punjab, 24, 

24n, 25, 25n, 27, 45. 
Raja of, see Ak Singh ; 

A mar Singh ; Sahib Singh. 
Patiala Succession Case, 24- 

28, 45. 

Patil village headman, 61. 
Patna, city in Bihar, 21. 
Peking) in China; 16. 
Pela, 125, 159. 
Peshwa, 147 ; sec also t Bajirao 

I ; Balaji Baji Rao ; Baji' 

rao II. 

Phoolkee, see Phulkian States. 
Phulkian States, group .of 

thraa Sikh States in Pun- 
jab, 26-27. 
Phulpavak, 125, 160. 
Pilgrim Tax, at Puri, 1041, 

.13-14; abolished at 

Benarefi, 131. 
Pille, Pilli, 125, 160. 
Pochanonpnr, see Panchanpur. 
Pohacha, Pohach*, 125, 159. 
Poona, 49. 
Prabhakara Sarman Bhatta, 

97 \ 
Prtyviv&ka, adviser to a Judge, 

see Shaligram Pandit 

Prajapatya, a form of marri- 
age, 105-06- 

Pran Krishna Sarma, 76. 

Prananathacharya, 97. 

Prankrishna Paltha (Pa lit), 
78. 

Prannatb Thakur, 78- 

Pratab Singh, of Jind, son of 
Bhag Singh, 27* 



GENERAL INDEX 



2O I 



Pmudhamanoramn, a com- 
mentary on Siddh&nta- 

kaumufe, 120, 15B. 
Prayaga, uee Allahabad. 
Prern Sankar, 70. 
Prem Sankar, 73. 
Primogeniture, law of, 27, 37. 
Prinsep, Jame?, 4. 
Pritaraa Siihha, JamaJara, of 

Nepalese Mission, 18, 18n, 

116-17- 
Prithi Singh, Khuraan Singh'., 

brother, 37, 40, 40n, 42, 

113. 
Priyavrata, son of Svayam- 

bhuva Manu, 101, 14. 
P?fcha, mother ot the Pan- 

davas, 108- 

Ptthu, son of Vena, 134. 
Prthvi Singh, PrthvTsimha, sec 

Prithi Singh. 
Puntambekar, Punyastambha- 

kara, see Govinda Punya- 

stambhakara. 
Puranamala, son of Bijaya 

Bahadur, 113. 
Puri, town in Orissa, 944, 

90-92, 136. 
Purvacitti, a celestial nymph. 

14'. 

Pufparaga, 125, 159. 
Put alt, 125, 158- 



Qasid> messenger, 8. 

Qasim Ali Khan, popularly 

known as Mir Qasim, 

Nawab of Bengal, 



R 



Ragh avan an d 



author of Vyavah3ratattva, 
45, 126, 181. 
Raghunath Gopal, 74. 



Ragbunat (h) Paltha (Palit), 

78* 
Raghunath Pandit, Prime 

Minister of Nepal, 149. 
Raghunath Rao, 33. 
Raghunatha SiromOi, great 

exponent of Nyctya philo- 

sophy, 161. 
Raghunathanandana Bhatta- 

chary a, see Ragkinandana 



Rahdari, passport, 17. 

Raj Singh, Maharana of 
Udaipur, 151. 

Raja Ram Keval Ram, 73. 

Ra jar am a Adamane, 
Ardbamana, 64, 129- 

Rajendra 8rlvikramas|ha, Ra- 
jendra Vikrama ahavar- 
man, see Rajendra Vikram 
Sah, Rajendra Vikram Sab, 
Maharaja of Nepal, 14-15* 
17n, 19-20, 23, 23n, 117, 
1*1. 

Rajputana, Governor-Gene- 
raPs Agent for the States 
of, see Alves, Col. A. 

Rakhadl, 125, 158* 

RQkfqsa. a form of marriage* 
105-06, 

Ram Chandra Vyas, 73. 

Ram Chund, see Ram^hand* 

Ram Dat Sarvankesvar (?), 73< 

Ram Datt, 71. 

Ram Kishan Bhat Khole (?), 
71. 

Ram Pandit Amer Sankir 
Ojha, 160. 

Ram Prasad N(V)andyopa* 
dhyaya, 76. 

Ram Prasad Tarkalankar (Ta 
kapanchanan), foundatior 
professor of Nyftyafastra 
at Benares Sanskrit Col- 
lege, Bin, 56, 56n. 

Ram Sankar Basu^ see Ram- 
sankar Bose- 



2O2 



GENERAL INDEX 



Ham Sundar Sahu, 3. 

llama, Ramacandra, 61, 102, 

' 116, 149. 

Ramabhadra Nyayalahkara, 

78. 
Ramacandra Tara, professor 

of Veda and Vedanta at 

Benares Sanskrit College, 

5ln. 
llamacandra Vidyalankara, 

76. 
Ramacaran Banoj'a (Vand- 

yopsdhyaya^, 78- 
Ramachandra, ruler of Yada- 

va dynasty, 127. 
Ramachandra Kotakara, 68n. 
Ramachandra Fandita Dasa- 

putra, 65. 

Ratnacharan Chakravarti, 76. 
Ilamacharan Vidyavagis, 76. 
llamadas Sarraa, 77. 
Ramakanta Vidyalankara, 77. 
Ramakanta Vidyalankara, 77. 
Ramakrsna, 28, 103- 
Ramakrsna Bhatta Ghnlc, 

Tin." 

Ramakt?na Qhooia, 7 In. 
Ramananda Pandit, Rector of 

Benares Sanskrit College, 

55n, 56n. 
Raraanath Dicchit (Dikshit), 

3,79. 

Ramanatha, OL 
llamaprasada Bhattacharja(yaX 

28,103. 

llamarara Siddhanta, 76 
Rama ifana, 102, 134. 
Ramchanti, 12. 
Ramchandra Bhat Kotkar, 68. 
llameshvar Bikran (Vikram ?), 

72. 

Ilameswaram, town with sacr- 
ed temple in Madura Disk, 

Madras, 13. 

llamganatha, see Ranganatha* 
Ramhari Das, 78 
llamji (van ?) Gahgnli, 77. 



Ramkishan Tipathi (Tripathi), 

69. ^ 

Ramkrishria, sec RamRkrsna, 
Ramlochan Mukhjia (Mukho- 

padhyaya), 76. 

Rammohan Bhattacharya, 78. 
Rammohan Paltha (Palit), 78. 
Ramnarayan Sil, 78- 
Ramnath, see Rameswarain. 
tlamnath Sarma. 77. 
Ramnidhi Das^TS.- 
Ramprasad Bha(a:harj, see 

Ramaprasada Bhattacharja 

(ya). 

Ramram Bakshi, 76- 
llam^am Sarma, 7?. 
Ramram Siddhanta, 77. 
Ramsankar Bosc, 3, 78. 
Ramsankar N(V)andyopadh- 

yaya, 77- 
Ramsantos Chatjia (Chattopa- 

padhyaya), 77- 
Ramsundar Rai, 76 
Ramsundar Sayin. 78- 
llan Bahadur, 143. 
Ranajitsimha, see Ranjit Singhi 

son of Bijaya Bahadur. 
Ranganatha, Rajguru of Nepal, 

14,22, 116, 149. 
Ranganatha Diksita, 65. 
Ranganatha Sastrin, 64. 
Ranjit Singh, son of Bijaya 

Bahadur, 37, 113. 
Ranjit Singh, founder of the 

Sikh Kingdom, 16n, 25n, 
Rantideva, 46, 83- 
Rao Raja, see Vinaya Singh. 
Rasik Lai Brijlal, 73. 
llatan Singh, llatanasimha, 

Ruler of Charkhari, 37- 

42,115-15, 147;". 
Rati Ram Sanmukhram, 72- 
fiatnSkara, ^ VivMaratria- 

kara* v - 

llattray, R. N. r 46n. 
llavaraja, see Vinaya Singh, 
lleva Das, 72. 



GENERAL INDEX 



2O3 



llewah, ruler of, see Jai Singh 
Deo. 

Rgveda, 5 In, 55n, 67 n, 152, 
156- 

Roberts, Arthur Austin, assis- 
tant under Commissioner 
of Benares Division, 22. 

Iludraraj Pande, Principal of 
Kathmandu College, 149 . 

Rudraram Sarkar, 76. 

Rungnath, sec, Ranganntha- t 

Rupee, Gwalior, 63; Yashvant- 
rao Holkar's, 1,62-63,93, 
137. 

Rntton Singh, sec llatari fc^ugh. 



Sadakishan Jani (?), 70. 
Sadananda Tarka Vagis, 76. 
Sadar Diwani A da hit, 59, 59n- 
Sadar Nizamat Adalat, 5^n. 
Sadashivarao Dada Sahib, 

adopted son of Buji Rao II, 

31. 

Sadasiva Sarmari Ghulo, 97. 
Sagptra, 96, 106. 
Sahib Kaur, Rani, sister of 

Maharaja Sahib Singh, 25, 

25n. 
Sahib Singh, Maharaja of Pa- 

tiala, 24, 24n, 25, 25n, 27. 
Sai Bai, wife of Bail Rao II, 

31,32n, 

Sakha Ra m Bhatta, fij). 
Sakharam Bhatta Laghatya, 



Suknlya, 9S 
agrama 
r&ka* sec Slialigi'am Pandit, 



Sambhu Dev Dev, 6S. 
Sarobhuji Dichhit (Dikshit), 70. 
Sambhu nath N (V) andyopadir 
jaya, 77. 

F. 24 



Sa# khyayana Srautastitra, 127. 
Sandys, Capt. F. H., Assistant 

to Resident at Indore, 44, 

44n. 
Sanmuk Ram Uttam Ram, 

73. 
Sanskrit College, Benares, see 

Benares Sanskrit College. 
Sant Singh, 3. 
Santanu, 63. 
Santos Singh, 78* 
Sairinda. 90, 114. 
Saraswati, river, 101. 
Sirdar Singh, Maharana of 

Ildaipur, adopted son of 

Jawan Singh, 14, 20,20n, 
, 2_3, 23n, il6-l7,-149-5l). 
Srd^j-asiihha, see Sardar Singh. 
Sdrrtiilapikridita, Sanskrit me- 
tre, 133-34. 
Sari, 124, 157-58. 
Sarup Singh, Maharana of 

Udainur, 150. 
Sati, 150, 

Sati)huHwol*, 125, 159. 
Satya age, 108, 111- 
Satyaynga ,see Satya age. 
faunaka Swrti., 63,128- 
Scripts, see Devanagari ; Shi- 

kasta- 
Scova Bhadra Pathaka, see 

Sivabhadra Pathaka. 
Seeva Kama Ghose, 71ru 
Sonapat, .son of Jagatraj, 113, 

147, ^ 

Sonapatisiihha, see Senapat. 
Sengaras, of Bharoha, 128 
Sero ShastriGuru Tarkalankar 

Cashinath Pandit Juder 

Bedea lioliadut, see Kashi- 

nath Pandit- 
Servants, E. I. Coy's, 48. 
Scsha Hari Rama Panta, see 

Harirama Sesha. 
Shadasiv Bhat, 69. 
Shah Alam II, Mughal emperor, 



204 



GENERAL INDEX 



Shah Jahan, Mughal emperor, 
61, 127. 

Shaligraia Pandit, Pridwivaka, 
official adviser to British 
Judge (?),39 f 115. 

Slier Shah, Afghan emperor of 
Delhi, 61. 

Shikasta, Persian script, 135. ' 

Shivaji Pandit, 14 

Shore, Sir John, Governor- 
General of India, 47-49, 54, 
81-83, 8ln,8%86n, S8- 

Shumana Simha, see Khuman 
Singh. 

Skujqa, 6. 

$ibi, king of U&nara country, 
46,83- 

Sibicharitam, story in Maha- 
bharata, 134* 

SiddhSntalcaumttd*, by Bhatto- 
jidikshita, 120, 153- 

Sihonda, town in Banda Dist., 
U.P.. 46,50, 133-34. 

Sihunida, see Sihonda (?) 

Sirah Sastri Guru I'andit 
Kasinath Tarkalankar Ya- 
jurvedi, see Kasinath Pan- 
dit. 

Sisodia, ruling dynasty of 
Udatpur State, 149, 151. 

Sisodiya^see Sisodia. 

Sita Ram* Bhat Puranik, 

Sita Ram Bhatta Puranik, see 
Sitarama Bhatta Bharad 
vaja. 

Sitalananda Goswami, report- 
ed death at Athsrarh, 136-37. 

Sitarama Bhatta Bharadvaja, 
65, 70, 130. 

Siv Ul Pathak, 72. 

Siv Pran Jivan, 70. 

Siv Sankar Dichhit (Dikshit), 

A 74. 

Siva, Hindu deity, 104, 143; 
see also Ekalimga ; Pa^u- 
patinatha ; Vi^ve^vara- 

^ivabhadra PSfhaka, 72,72n. 



Sivanath Pandit, Professor of 
religious duties at Benares 
Sanskrit College, 56, s6n 
57. 

Sivanath Tarkabhusan, Pro- 
fessor of religious duties 
at Benares Sanskrit Col- 
lege, 56n. 

Sivaprasad Vachaspati, 77. 

Sivarama Bhatta Ghoshi (?), 
^ 71, Tin. 

Sivbhadra Pathak, see Siva- 
bhadra Pathaka., 

Sivdullabh (durlabh) Ji Gopal 
Ji, 70. 

Sivnarayan N(V)andyopadh- 
yaya, 77. 

Sivnath Tarkabos (bhushan), 
76. 

Sivram Bhat Ghosi (?), see 
.Sivarama Bhatta Ghoshi. 

Skandapurana, 136- 

Smrti, 96, 1U 1, 106; see also 

Bfhaspati 5 Dayabhaga ; 
Devala ; Gautama ; Kafcya- 
yana ; Manu ^ Samhita: ; 
Narada; Paras a ra ; Va- 
si;ha; Vi?nu Samhita; 
Vrddha Parasara; Vr- 
ddha Yajnavalkya; Vyasa ; 
Yajnavalkya. 

Smrtivirek-ii by 
144. 

Sobhanath Sarma, 77- 

Somnath Bhat Navitankar (?), 
69. 

Sonour, fort and town of, 
given to Rani A us Kaur 
by Karam Singh, 25n. 

Sooba Shastri, see Subba Sas- 
tri. 

Soobah Kishan Narayun, see 
Suba Krishnanarayana- 
malla. 

Sookhan, see Sukhan, Eaoi. 

Soolepa Shastri, see Subba 
Sastri. 



GENERAL INDEX 



20J 



Speke, P., Member of Board* 
Fort William, 86, 134. 

Spiers, Col- Alexander, Poli- 
tical Agent of Udaipur, 
15, 15n, 17, 20, 20n, 21n, 

, 150. 

SragdharU, Sanskrit metre, 

, 51. 

Srikaranadhipa ^Secretary), 
of Mahadeva and Rama- 

, chandra, see Hemadri- 

Srimat*, a commentary on Mi- 
taksara, 9ti, 139. 

&rluatha, a name of Visnu, 
U7,15K 

Srisa, see Srlnatha. 

Stirling, A., t Secretary to 
Govt. of India, 35n, 36n, 
40n* 

Suba Krishna, Suba Krishna- 
narayauaruilla, of Nepalese 
Mission, 18, 18n, 116-17. 

Subba Sastri, Professor of 
Mim ws(i at Benares Sans- 
krit College, 39, Sin, 56, 
56n. 

Subhadra Kumari, daughter 
of Maharaja Jai Singh 
Deo, 15n 

Subsidiary alliance, 16, 
16n 

Sudharesvar Izzat Ram, 72. 

Sukhan, Rani, wife of Bhag- 
wan Singh, Jagirdar of 
Jagadhri, 33-36, 35n, 36n, 
143. 

'-Agent of, see Ghulam 
Bhika. 

ouldayajiirvedasamhita, 152. 

^Qlapani, author of Smfti- 
vivelca, 144- 

Sumalya, 10^. 

SurajDatSuknl 74. 

Suraj Kishan, 71- 

Suraj Ram Mansa Ram, 73. 

Surajram Jani, 72. 

Surasenakas, the, 101* 



Surat, 6-8 ; Gosavi Maharaja's 
temple at, 9. 

Nawab of, see Tegh Bakht 

Khan. f 

Surat Dutch Factory, 61. 

Survasiddhanta, 155-56. 

Suttjtorland, Lt. Col- J., officiat- 
ing Agent to Govj Gen-, 22. 

Svayambhuva Manu, 119, 142. 

Swinton, G., 28n. 

Syam Vidyavagis, 76. 

Syamananda Bhattacharji, son 
of Kasinatn, foundation 
professor of Benares Sans- 

, krit College, 51. 

Syena-Kapotlya, story in 
Mahabharata, 134. 



Tai Sahiba, daughter of Baji 

Rao II, 29-31, 33, 152. 
Takari, see Tekari. 
Tapti, river in Western India, 

9. 

Tattvafukti, 100, 141. 
Tatya Sarman Ganaka, 07. 
Tegh Bakht Khan, Nawab of 

Surat, 7. 

Tekari, town and estate in 
^GayaDist, Bihar, 122, 156. 
TAvari Bishan Dev, 70, 70n. 
Tevari Kishan Ballabh, 71. 
Tevari Motilal, 71. 
Thakuradasa Pandita, setfTha- 

kurdas Pandit 
Thakuradwara, 7-8. 
Ttiakurdas Pandit, 28, 103. 
Thana, a police station, 157. 
Thomas, George, military 

adventurer, 25n. 
Thomas, H. H-, Agent to 

Governor-General at Be- 

nares, 2 r l, 2ln,23, 23n. 
Thompson, G. N-, Hastings' 

attorney, 5, 5n, 



206 



GENERAL INDEX 



Thomson, , see Thompson, 
G. N. 

Thornton, J- 31n. 

Tikali, 12* 158. 

Tivari Amba Ram, 73. 

Tivuri Baijnath, 74. 

Tivari Ilatan Ji, 73. 

Toda, 125, 159- 

Toria Kulpahar, 148- 

Torrens, Henry, 2 In. 

Tretaage, 111. 

TrcfUyugn, see Treta 

Trial by Ordeal, 7()n. 

Tribeni, place of pilgrimage 
in Hooghly Dist., Bengal, 
12 

Trilok Chandra Ganguli, 77. 

Trivcni, ftcr Tribeni. 

Takadd Oh3w<li, see Chavdi 
Tukada. 

Tukharas, Turks or Muslims, 
155. 

Tukoji Rao Holkar I, Maha- 
raja of Indore, 49. 

Tukoji Rao Holkar II, Maha- 
raja of Indore, 63 



U 

Udaipnr (Mewar), State in 
Kajputana, 9, 14-17, 17n, 
20-23, 116, 149. 

Maharana of, 15-19, 21- 

22 ; see also Bhim Singh 
II; Jawan Singh; Raj 
Sing ; Sardar Singh ; 
Sarup Singh. 

UdayaSankar Pandit, 69- 

Udayakishan Tevari, 70, 

Udayapattana, Udaypur, see 
Udaipnr. * 

Udyogaparran, of / jj\lah#~ 
bhSrata, 103. M 

Ulwar, see Alwar ; jjf 

UmSrSva^arrna Sukula Pari- 
4ita, 115. ^ 



Umbaram Shastree, see Amba 

Rara Sha-tri. 
Unchavrtti, 83- 
ll^nara, 83- 
UvatabhaQya, commentary on 

SuklayajurvedasawhitS, 

152. 



Vagalesvar Panchan(an? f , 76. 
V^aidyanath Narayan Misra, 

79. 
Vaijarjatha Bhatta, see Baija- 

natha Bhatta Dhobala. 



Vaikuntha, V^l. 
Vaisnavas, tho, 9, 90 
Vajasancyisamhita, 152. 
Vallabhacarya, 8, 151- 
Vallabhacarya Sect, at Surat, 

9. 
Vaiiisaraja, Jamadara, Raja, of 

Nopaiese Mission, 17-18, 

18n, 20-22, 24, 116-17. 
Varadhar (Bratadhar) Mang- 

lesvar, 72. 
VaranasI, 66, 75, 82, 84, 86-88, 

91, 91-95 ; f see also 

Benares ; Kasi ; Visves- 

vara, city of. 

Varnna, Hindu deity, 111. 
Varnna, river near Benares, 

46.' 

Varfistha, 63, 101, 128, 141- 
Vasoo Deva Goorjara, Tin- 
Vasndev Bhat Gnrjar, Vasn- 

dova Bhatta Giujara, 71, 

71n. 

Vasnrata, 102. 
Vaya, see Ayurveda. 
Vayu, Hindu deity, 104, 143- 
Vayu Parana, 136. 
VodSntn, Sin. 
Vedas, the, 51n, 91,106- 
Vena, father of Ptthu, 85, 

134. 



ADDENDA AND CORRIGENDA 



INTRODUCTION 



Page Line 

l 11 

5 4 

6 27 

9 11 
16 f.n. 7 
18 ! 

33 3 

31 

37 f.n. 15 

39 f.n. 8 

40 f.n. 5 
48 15 

50 1 

51 2 

58 1 

59 14 

60 12 



For other paper 
Mr. Thomson 

without^any busi- 
ness public or 
private 

seat a Gokula 
from 1804 to 1839 

Jemadar Raja 
Bunse Singh 29 

"aurasa-putra" 
(Document 13) 

Vikrdma-llrada- 
vali 

brother o a paren- 
tal uncle 

99 byhm 

Clacutta 

Chatrasal 

Sragdhara 

aazi 

John Rye croft 
Best 

Apastamha 



Read other papers 
Mr. Thompson 

without any busi- 
ness, public or 
private 

seat at Gokula 
from 1804 to 1837 

Jemadar Raja 
Bunse Singh 39 

,, <{ aurasa putra" 

(Document 14)> 

5> Vikrama-biradavali 

brother or a paren- 
tal uncle 

by him 

,, Calcutta 

Chhatrasal 

Sragdhara 

arzi 

John Rycroft Best 

Apastamba 



Page Line 

1 3 For 
15 

2 3 
5 after 



TEXT 



Read ^: 



insert sip 



Page 

2 10 for f^T^5 read 

19 after T53^ insert sic 

;> 25 * ,, s^^T^JIFTt sic 

3 1 for =5TRBTf^f^Frf read 
5 

10 





6 1 a/fer f^n^n^c^ insert sic 

,, 3 /or W read q^f 

,, 5 a/Fer *w: insert sic 

6 2 /or *rg*i read *T^ 

11 6-7 after ^jp*T iWiseri sic 

10 for ^TTFTT^ reac? 

23 



*9 ^^ 99 *^J^I\H y> 

12 1 ,, TrTn 

17 3 ,, ^RF?T ,, 

99 18 ,, ?R^Tf^?Tf5T ,, 

99 99 99 W^T^T 99 

20 1 ,, f^tynr^T 

20 3 ^ftRT 

99 6 ^g^ ,, 
13 

99 *^^i J> 



99 J.*-* J9 Nllll^^l 5^ 

18 



24 

^1 *^ 99 ^l<^JIH*Vn ,5 

12 -*. -JTJT 

99 X ^ >9 ^ *1*1 ^ 3) 

22 7 f^ft^BT 

9 20 ,, ^qr f^n?*r^ ,, 

25 3 S^^fftfrf^ ,, 



99 " 99 ^^^^ 99 

f* . 

99 9 ^Trn 

27 1 JTPW 

OQ i r^^ 

-^o i ,9 icf^S^ir: ,, 

6 ^T^^ft 



30 2 after %?RT insert sic 

9? 2 ^tlfrrt^ , ? 



Page Line 
31 5 for ^teNfcr read 



99 ** >, 



38 1 



>j 



9 > 

23 



' 5$5K^ 

, *T^T ,, 



2 /or JR^rr: read 

2 



99 



n 

99 ' 99 Ni-^ i ,, 

9 

' " 9 <i^A ^Jk 9 y 



99 



>* ^^ ^^'^^ 95 

""^ 9 ^ 



> 

32 



1 99 

,, 23 a/fer at^^if^sr: w*er* sic 

25 ,/or trc-qf+Hrwt read 

33 8 after ff/eqffr insert sic 

10 

N* * * * ' 

34 13 for ^fNr: rmcZ 

35 13 



^nsert sic 
reac? 
37 1 a/fer 5^7 insert sic 



1 -9 - 

99 5 after ^f^n* insert sic 

5> ^ 'or T^rft reae? 

> 12 ,, ^SJT 

*> I 6 > *rfiC 

40 6 after w^W^f% insert sic 

8 /or tf^l+li^ reac? 



** 9 -i^~1I~l 9 > 

^3 6 5 , ^nf^4|cr 99 

99 6 ,, ?T%3?*Tr- ,, 

99 7 after ^T% insert sic 



Page Line 

44 1 for sffaf^frF read 
5 STTtfta 

45 3 after qfo^r insert sic 
7 /or ^fcRT read 





ft lo 9 > fll^J^l^n f 

46 22 ,, 5pfc 
22 ^TT 
25 ,, cfijT^ft . ,, 

47 18 ,, ^^f?f 
18 ,, STTf^rera ,, 

48 2 ,, $rf^T^ft ^^T^sft (sic) 
3 

3 after if^TT insert sic 

49 3-4 for ^^i^ read 

I? ,, ^K^^T 99 

50 3 after qfog^reft insert sic 

51 9-10 /or T^^ rmrf 
9 12 ,, ^ft^T ,, 

,, 13 9} ^FCTR 99 

52 6 after S^r l insert sic 

53 6 /or qT^Tc*r^rr^ffa read 
., 24 



< 

54 V ^rf^r^ 
20 i^^r 99 

Sf ff f\ >^_ _ , . . i- 

oo y ., cprar?fcf ,, 

59 10 ,, FTr: 

i> 15 ,, *nn~<ui 9 

* ' .* 

55 6 N.B. The reading in the original manuscript 

Dyiitasatka is probably correct. The 
word *a<a is frequently found in 
Medieval Sanskrit texts as being used in 
the sense of "belonging to' 'pertaining 
to* 'addicted to' cf. Adht/vara-satkam, 
tatsatka (Bharataka-Dvatrim^ika, ed. J. 
Hertel, pp. 29,' 32, 55). 



ENGLISH TRANSLATION 



Page Line 

63 33 

67 f.n. 4 

77 31 

105 30-31 



109 

110 
116 

121 
122 



10 

7 
13 

14 
22 



after Nandapandita 
for Nicholl 
Jayanarayan 

of the remaining 
modes of the wife's 
status marriage 

John Ryecroft Best 











if 



Subak?ishna and 
Narayana Malla 



delete full point 
read Nicholls 
Jayanarayan 

,, of the remain- 
ing modes 
of marriage 

John Rycroft 
Best 



, f Subakrishna 
Narayana 
Malla 



(in the city of Gaya f t (in the city of) 

Gaya 

fromt he town of from the town 

of 



NOTES 



Page Line 
Document 1- 

128 13 For Bhattoji 






43 

Document 3. 
132 7-8 

Document 6. 
184 11 

Document 7. 
134 4 

Document 9. 
136 6 
11 



,, 



Dehatis 



Bengali script 
normal 



On 



Kau^aladhishthat* 







rebal 
Orissa 



Read Bhattoji 
,, Debates 



normal Ben- 
gali script. 



n 



Kaualadhish- 
thatrishu 



rebel 
Orissa 



Page Line 

25 for 

4* OV) < 



ekada^aiva 
brahmadyairapi 



read ekada^aiva 

brahmadyai- 
rapi 



137 3 odd "The script used by the signatories is 

therefore Bengali and not Maithili as 
presupposed in the Text, p. 29." 



Document 10- 
137 78 



for "The forwarding letter Department" 

read "In the forwarding letter (Pol. Con. 
29 Feb. 1808 No. 49) Archibald Seton, 
Resident atDelhi, expressed the apprehen- 
sion that the real object of Yasavant Rao 
in issuing the com was to deprive the 
king of Delhi of the sole right of issuing 
coins which he had so long enjoyed. 
This apprehension was allayed by 
Edmonstone in his letter of 29 February 
in which he rightly pointed out that the 
term 'paramount sovereign' in the coin 
legend did not refer to Yasavant but to 
the King of Delhi and that Seton's fears 
were based on a mistranslation of the 
text." 



Document 11. 

139 2 

Doctament 12. 

140 8 

11 

141 34 



>9 



Document 14. 

144 44 

145 6-6 



for ta(da)bhave 



read ta(da)bhve 



34 add 



Karan Singh 
Original 

Pamchalasurasena- 
jah 

The reading should be 



,, 



Karam Singh 
Originals 

P amvhalcisu- 
rasenajah. 



42 for prattpakdmkshdydm 



tadabhave 



read PratJpakakam- 
kshaySm. 



tadabhave. 



Page Line 
Document 15. 

145 note 4. The full text from which the half -verse has been 
taken is : Tata Bahvata ma rodih Karmano gatir- 
fdri&Dushadhatorivasmakam dosha-sampattaye gunah. 
The half- verse should be rendered: "As in the case of 
the root dush (which becomes dosha as soon as it is 
subjected to the guna operation) my guna (merit) has 
resulted only in dosha (defect)." 



Document 16. 
146 note 1 

Document 20. 

149 line 39 

150 note^ 6 

Document 21. 

151 line 13 
24 

Document 24. 

155 line 44 

156 36 

157 17 
20 
,. 22 



Document 25. 
161 line 34 



for Ryecroft 



Rammganatha 
Afvina 



Nathadwara 
/ 

Srivikramasaha 



p. 60 n. 115 
Mohrar 
parushya 
ghatite 
Jnanendramahan 



Dayabhaga 



read Ry croft. 



Ramganatha. 
A/vayuja 



99 




Nathadwara 
Srivikrama- 



p. 60, n. 151. 
Morhar 
parushya 
ghatite 

Jnanendra- 
mohan 

Dayabhaga.