(logo)
Web | Moving Images | Texts | Audio | Software | Education | Patron Info | About IA
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

UploadAnonymous User (login or join us) 
See other formats

Full text of "A Sanskrit grammar; including both the classical language, and the older dialects, of Veda and Brahmana"

?*?.; v .'. 

r-v^Hr * 

fif 




1 



presented to 

Xibrarp , 

of tb& 

; * * % "'- 

J^>' .TUnivcrsttp of Toronto 

fcl%^%< 'V' u I',* 

pt^: STA. HALL. 

1879. 



Entered according to Act of Congress, in the year 1879, by W. D. Whitney in the ofrice 
of the Librarian of Congress at Washington D. C. 



(The Right of Translation and Reproduction is reserved .) 



Printers : Breitkopf & Hartel, Leipzig. 



PREFACE. 



It was in June, 1875. as I chanced to be for a day or 
two in Leipzig, that I was unexpectedly invited to prepare 
the Sanskrit grammar for the Indo-European series projected 
by Messrs. Breitkopf and Hartel. After some consideration, 
and consultation with friends, I accepted the task, and have 
since devoted to it what time could be spared from regular 
duties, after the satisfaction of engagements earlier formed. 
If the delay seems a long one, it was nevertheless unavoid- 
able ; and I would gladly, in the interest of the work itself 
have made it still longer. In every such case, it is necess- 
ary to make a compromise between measurably satisfying a 
present pressing need, and doing the subject fuller justice 
at the cost of more time; and it seemed as if the call for 
a Sanskrit grammar on a somewhat different plan from those 
already in use excellent as some of these in many respects 
are - - was urgent enough to recommend a speedy com- 
pletion of the work begun. 

The objects had especially in view in the preparation 
of this grammar have been the following: 

To make a presentation of the facts of the language 
primarily as they show themselves in use in the literature, 
and only secondarily as they are laid down by the native 
grammarians. The earliest European grammars were by the 
necessity of the case chiefly founded on their native prede- 
cessors ; and a traditional method was thus established which 
has been perhaps somewhat too closely adhered to, at the 
expense of clearness and of proportion, as well as of scien- 
tific truth. Accordingly, my attention has not been directed 
toward a profounder study of the grammatical science of the 
Hindu schools : their teachings I have been contented to take 



v i PREFACE. 

as already reported to Western learners in the existing 
Western grammars. 

To include also in the presentation the forms and con- 
structions of the older language, as exhibited in the Veda 
and the Brahmana. Grassmann's excellent Index- Vocabulary 
to the Rig- Veda, and my own manuscript one to the Atharva- 
Veda (which I hope soon to be able to make public), gave 
me in full detail the great mass of Vedic material ; and this, 
with some assistance from pupils and friends, I have song] it 
to complete, as far as the circumstances permitted, from the 
other Vedic texts and from the various works of the Brah- 
mana period, both printed and manuscript. 

To treat the language throughout as an accented one, 
omitting nothing of what is known respecting the nature of 
the Sanskrit accent, its changes in combination and inflection, 
and the tone of individual words - - being, in all this, ne- 
cessarily dependent especially upon the material presented 
by the older accentuated texts. 

To cast all statements; classifications, and so on, into a 
form consistent with the teachiogs of linguistic science. In 
doing this, it has been necessary to discard a few of the 
long-used and familiar divisions and terms of Sanskrit gram- 
mar -- for example, the classification and nomenclature of 
"special tenses" and "general tenses" (which is so indefen- 
sible that one can only wonder at its having maintained itself 
so long), the order and terminology of the conjugation-classes, 
the separation in treatment of the facts of internal and ex- 
ternal euphonic combination, and the like. But care has been 
taken to facilitate the transition from the old to the new; 
and the changes, it is believed, will commend themselves 
to unqualified acceptance. It has been sought also to help 
an appreciation of the character of the language by putting 
its facts as far as possible into a statistical form. In this 
respect the native grammar is especially deficient and mis- 
leading. 

Regard has been constantly had to the practical needs 
of the learner of the language, and it has been attempted, 
by due arrangement and by the use of different sizes of 



PREFACE. vii 

type, to make the work as usable by one whose object 
it is to acquire a knowledge of the classical Sanskrit alone 
as those are in which the earlier forms are not included. 
The custom of transliterating all Sanskrit words into Euro- 
pean characters, which has become usual in European Sans- 
krit grammars, is, as a matter of course, retained through- 
out; and. because of the difficulty of setting even a small 
Sanskrit type with anything but a large European, it is 
practiced alone in the smaller sizes. 

While the treatment of the facts of the language has 
thus been made a historical one, within the limits of the 
language itself, I have not ventured to make it comparative, 
by bringing in the analogous forms and processes of other 
related languages. To do this, in addition to all that was 
attempted beside, would have extended the work, both in 
content and in time of preparation, far beyond the limits 
assigned to it. And, having decided to leave out this ele- 
ment, I have done so consistently throughout. Explanations 
of the origin of forms have also been avoided, for the same 
reason and for others, which hardly call for statement. 

A grammar is necessarily in great part founded on its 
predecessors, and it would be in vain to attempt an acknowl- 
edgment in detail of all the aid received from other schol- 
ars. I have had at hand always especially the very schol- 
arly and reliable brief summary of Kielhorn, the full and 
excellent work of Monier Williams, the smaller grammar of 
Bopp (a wonder of learning and method for the time when 
it Avas prepared , and the volumes of Benfey and Mtiller. 
As regards the material of the language, no other aid, of 
course, has been at all comparable with the great Peters- 
burg lexicon of Bohtlingk and Roth, the existence of which 
gives by itself a new character to all investigations of the 
Sanskrit language. What I have not found there or in the 
special collections made by myself or by others for me, I 
have called below "not quotable*' - a provisional designa- 
tion^ necessarily liable to correction in detail by the results 
of further researches. For what concerns the verb, its forms 
and their classification and uses, I have had, as every one 



viii PREFACE . 

must have, by far the most aid from Delbruck. in his Alt- 
indisches Verb urn and his various syntactical contribu- 
tions. Former pupils of my own. Prof. Avery and Dr. 
Edgren. have also helped me. in connection with this sub- 
ject and with others, in a way and measure that calls for 
public acknowledgment. In respect to the important matter 
of the declension in the earliest language. I have made great 
use of the elaborate paper in the Journ. Am. Or. Soc. (print- 
ing contemporaneously with this work, and used by me 
almost, but not quite, to the end of the subject) by my 
former pupil Prof. Lanman; my treatment of it is founded 
on his. My manifold obligations to my own teacher. Prof. 
Weber of Berlin, also require to be mentioned : among other 
things, I owe to him the use of his copies of certain un- 
published texts of the Brahmana period, not otherwise access- 
ible to me; and he was kind enough to look through with 
me my work in its inchoate condition, favoring me with 
valuable suggestions. For this last favor I have likewise to 
thank Prof. Delbruck who, moreover, has taken the trouble 
to glance over for a like purpose the greater part of the 
proof-sheets of the grammar, as they came from the press. 
To Dr. L. Schroder is due whatever use I have been able 
to make (unfortunately a very imperfect one) of the import- 
ant Matriayani-Sanhita. 

Of the deficiencies of my work I am. I think, not less 
fully aware than any critic of it. even the severest, is likely 
to be. Should it be found to answer its intended purpose 
well enough to come to another edition, my endeavor will 
be to improve and complete it; and I shall be grateful for 
any corrections or suggestions which may aid me in mak- 
ing it a more efficient help to the study of the Sanskrit 
language and literature. 

GOTH A, July 1879. 

W. D. W. 



INTRODUCTION. 



BRIEF ACCOUNT OF THE INDIAN LITERATURE. 

It seems desirable to give here such a sketch of the 
history of Indian literature as shall show the relation to 
one another of the different periods and forms of the lan- 
guage treated in the following grammar, and the position 
of the works there quoted. 

The name "Sanskrit" (samskrta, 1087 d, 'adorned, elab- 
orated, perfected'), which is popularly applied to the whole 
ancient and sacred language of India, belongs more properly 
only to that dialect which, regulated and established by the 
labors of the native grammarians, has led for the last two 
thousand years or more an artificial life, like that of the 
Latin during most of the same period in Europe, as the 
written and spoken means of communication of the learned 
and priestly caste ; and which even at the present day fills 
that office. It is thus distinguished, on the one hand, from 
the later and derived dialects as the Prakrit, forms of 
language which have datable monuments from as early as 
the third century before Christ, and which are represented 
by inscriptions and coins, by the speech of the uneducated 
characters in the Sanskrit dramas (see below), and by a 
limited literature ; the Pali, a Prakritic dialect which became 
the sacred language of Buddhism in Farther India, and is 



x INTRODUCTION. 

still in service there as such ; and yet later and more altered 
tongues forming the transition to the languages of Modern 
India. And, on the other hand, it is distinguished, but 
very much less sharply and widely, from the older dialects 
or forms of speech presented in the canonical literature, 
the Veda and Brahmana. 

This fact, of the fixation by learned treatment of an 
authorized mode of expression, which should thenceforth be 
used according to rule in the intercourse of the educated, 
is the cardinal one in Indian linguistic history; and as the 
native grammatical literature has determined the form of 
the language, so it has also to a large extent determined 
the grammatical treatment of the language by European 
scholars. 

Much in the history of the learned movement is still 
obscure, and opinions are at variance even as to points of 
prime consequence. Only the concluding works in the devel- 
opment of the grammatical science have been preserved to 
us; and though they are evidently the perfected fruits of a 
long series of learned labors, the records of the latter are 
lost beyond recovery. The time and the place of the cre- 
ation of Sanskrit are unknown ; and as to its occasion, we 
have only our inferences and conjectures to rely upon. It 
seems, however, altogether likely that the grammatical sense 
of the ancient Hindus was awakened in great measure by 
their study of the traditional sacred texts, and by their com- 
parison of its different language with that of contemporary 
use. It is certain that the grammatical study of those texts 
(gakhas, lit'ly 'branches'), phonetic and other, was zealously 
and effectively followed in the Brahmanic schools ; this is 
attested by our possession of a number of phonetico-gram- 
matical treatises, firatigaJchyas (prati $ahham, 'belonging to 
each several text 1 ), one having for subject each principal 
Vedic text, and noting all its peculiarities of form; these, 
both by the depth and exactness of their own researches 
and by the number of authorities which they quote, speak 
plainly of a lively scientific activity continued during a long 
time. What part, on the other hand, the notice of differ- 



INTRODUCTION. xi 

ences between the correct speech of the learned and the 
altered dialects of the vulgar may have home in the same 
movement is not easy to determine; hut it is not customary 
that a language has its proper usages fixed by rule until 
the danger is distinctly felt of its undergoing corruption. 

The labors of the general school of Sanskrit grammar 
reached a climax in the grammarian Panini, whose text-book, 
containing the facts of the language cast into the highly 
artful ancl difficult form of about four thousand algebraic- 
formula-like rules (in the statement and arrangement of 
which brevity alone is had in view, at the cost of distinct- 
ness and unambiguousness , became for all after time the 
authoritative, almost sacred, norm of correct speech. Re- 
specting his period, nothing really definite and trustworthy 
is known ; but he is with much probability held to have 
lived some time (two to four centuries) before the Christian 
era. He has had commentators in abundance, and has under- 
gone at their hands some measure of amendment and com- 
pletion; but he has not been overthrown or superseded. 
The chief and most authoritative commentary on his work 
is that called the Mahabhashya, -great comment', in which 
Katyayana's strictures on. his rules are examined arid dis- 
cussed by Patanjali. 

A language, even if not a vernacular one, which is in 
tolerably wide and constant use for writing and speaking, 
is, of course, kept in life principally by direct tradition, by 
communication from teacher to scholar and the study and 
imitation of existing texts, and not by the learning of gram- 
matical rules; yet the existence of grammatical authority, 
and especially of a single one, deemed infallible and of pre- 
scriptive value, could not fail to exert a very strong regu- 
lative influence, leading to the avoidance more and more of 
what was, even if lingering in use, inconsistent with his 
teachings, and also, in the constant reproduction of texts, 
to the gradual effacement of whatever they might contain 
that was unapproved. Thus the whole more modern litera- 
ture of India has been Paninized, so to speak, pressed into 
the mould prepared by him and his school. What are the 



x ii ' INTRODUCTION. 

limits of the artificiality of this process is not yet known. 
The attention of special students of the Hindu grammar 
and the subject is so intricate and difficult that the number 
is exceedingly small of those who have mastered it suffi- 
ciently to have a competent opinion on such general matters) 
has been hitherto mainly directed toward determining what 
the Sanskrit according to Panini really is, toward explaining 
the language from the grammar. Arid, naturally enough, 
in India, or wherever else the leading object is to learn to 
speak and write the language correctly that is, as author- 
ized by the grammarians that is the proper course to 
pursue. This, however, is not the way really to understand 
the language. The time must soon come, or it has come 
already, when the endeavor shall be instead to explain the 
grammar from the language; to test in all details, so far 
as shall be found possible, the reason of Panini' s rules 
(which contain not a little that seems problematical, or even 
sometimes perverse) ; to determine what and how much 
genuine usage he had everywhere as foundation, and what 
traces may be left in the literature of usages possessing an 
inherently authorized character, though unratified by him. 

By the term "classical'' or "later" language, then, as 
constantly used below in the grammar, is meant the lan- 
guage of those literary monuments which are written in con- 
formity with the rules of the native grammar : virtually, the 
whole proper Sanskrit literature. For although parts of this 
are doubtless earlier than Panini, it is impossible to tell 
just what parts, or how far they have escaped in their style 
the levelling influence of the grammar. The whole, too, 
may be called so far an artificial literature as it is written 
in a phonetic form (see grammar, 103) which never can 
have been a truly vernacular and living one. Nearly all of 
it is metrical : not poetic works only, but narratives, histories 
(so far as anything deserving that name can be said to exist), 
and scientific treatises of every variety, are done into verse ; 
a prose and a prose literature (except in the commentaries) 
hardly has an existence. Of linguistic history there is next 
to nothing in it all; but only a history of style, and this 



INTRODUCTION. xiii 

for the most part showing a gradual depravation, an increase 
of artificiality and an intensification of certain more unde- 
sirable features of the language such as the use of pas- 
sive constructions and of participles instead of verbs, and 
the substitution of compounds for sentences. 

This being the condition of the later literature, it is of 
so much the higher consequence that there is an earlier 
literature, to which the suspicion of artificiality does not 
attach, or attaches at least only in a minimal degree, which 
has a truly vernacular character, and abounds in prose as 
well as verse. 

The results of the very earliest literary productiveness 
of the Indian people are the hymns with which, when they 
had only crossed the threshold of the country, and when 
their geographical horizon was still limited to the river- 
basin of the Indus with its tributaries, they praised their 
gods, the deified powers of nature, and accompanied the 
rites of their comparatively simple worship. At what period 
these were made and sung cannot be determined with any 
approach to accuracy: it may have been as early as 2000 
B.C. They were long handed down by oral tradition, pre- 
served by the care, and increased by the additions and 
imitations, of succeeding generations; the mass was ever 
growing, and, with the change of habits and beliefs and 
religious practices, was becoming variously applied sung 
in chosen extracts, mixed with other material into liturgies, 
adapted with more or less of distortion to help the needs 
of a ceremonial which was coming to be of immense elab- 
oration and intricacy. And, at some time in the course 
of this history, there was made for preservation a great col- 
lection of the hymn-material, mainly its oldest and most 
genuine part, to the extent of over a thousand hymns and 
ten thousand verses, arranged according to traditional author- 
ship and to subject and length of hymn : this collection is 
the Rig-Veda, -Veda of verses (re) or hymns'. Other col- 
lections were made also out of the same general mass of 
traditional material : doubtless later, although the inter- 
relations of this period are as yet too unclear to allow of 



x iv INTRODUCTION. 

our speaking with entire confidence as to anything concern- 
ing them. Thus, the Sama- Veda. 'Veda of chants (saman}\ 
containing only about a sixth as much, its verses nearly all 
found in the Rig-Veda also, but appearing here with nume- 
rous differences of reading; these were passages put together 
for chanting at the soma-sacrifices. Again, collections called 
by the comprehensive name of Yajur-Veda, 'Veda of sac- 
rificial formulas (yajusV: these contained not verses alone, 
but also numerous prose utterances, mingled with the former, 
in the order in which they were practically employed in 
the ceremonies; they were strictly liturgical collections. Of 
these, there are in existence several texts, which have their 
mutual differences: the Vajasaneyi-Samhita (in two slightly 
discordant versions, Madhyandina and Kanvd , sometimes 
also called the White Yajur-Veda ; and the various and 
considerably differing texts of the Black Yajur-Veda. namely 
the Taittirlya-Samhita, the Maitrayam-Samhita, and the 
Kathaka (the two last not yet published). Finally, another 
historical collection, like the Rig-Veda, but made up mainly 
of later and less accepted material, and called (among other 
less current names) the Atharva-Veda, 'Veda of the Ath- 
arvans (a legendary priestly family)'; it is somewhat more 
than half as bulky as the Rig- Veda, and contains a certain 
amount of material corresponding to that of the latter, and 
also a number of brief prose passages. To this last col- 
lection is very generally refused in the orthodox literature 
the name of Veda; but for us it is the most interesting of 
all. after the Rig -Veda, because it contains the largest 
amount of hymn-material (or mantra, as it is called, in 
distinction from the prose brahmana], and in a language 
which, though distinctly less antique than that of the other, 
is nevertheless truly Vedic. Two versions of it are extant, 
one of them only in a single known manuscript. 

A not insignificant body of like material, and of various 
period (although doubtless in the main belonging to the 
latest time of Vedic productiveness, and in part perhaps 
the imitative work of a yet more modern time), is scattered 
through the texts to be later described, the Brahmanas and 



INTRODUCTION. xv 

the Sutras. To assemble and sift and compare it is now 
one of the pressing needs of Vedic study. 

The fundamental divisions of the Vedic literature here 
mentioned all have had their various schools of sectaries, 
each of these with a text of its own. showing some differ- 
ences from those of the other schools : but those mentioned 
above are all that are now known to be in existence; and 
the chance of the discovery of others grows every year 
smaller. 

The labor of the schools in the conservation of their 
sacred texts was extraordinary, and has been crowned with 
such success that the text of each school, whatever may 
be its differences from those of other schools, is virtually 
without various readings, preserved with all its peculiarities 
of dialect, and its smallest and most exceptional traits of 
phonetic form, pure and unobscured. It is not the place 
here to describe the means by which, in addition to the 
religious care of the sectaries, this accuracy was secured: 
forms of text, lists of peculiarities and treatises upon them, 
and so on. When this kind of care began in the case of 
each text, and what of original character may have been 
effaced before it, or lost in spite of it, cannot be told. But 
it is certain that the Vedic records furnish, on the whole, 
a wonderfully accurate and trustworthy picture of a form of 
ancient Indian language (as well as ancient Indian beliefs 
and institutions) which was a natural and undistorted one, 
and which goes back a good way behind the classical San- 
skrit. Its differences from the latter the following treatise 
endeavors to show in detail. 

Along with the verses and sacrificial formulas and 
phrases in the texts of the Black Yajur-Veda are given 
long prose sections, in which the ceremonies are described, 
their meaning and the reason of the details and the accom- 
panying utterances are discussed and explained, illustrative 
legends are reported or fabricated, and various speculations, 
etymological and other, are indulged in. Such matter comes 
to be called brahmana (apparently 'relating to the brahman 
or worship';. In the White Yajur-Veda. it is separated into 



xv i ' INTRODUCTION. 

a work by itself, beside the samhitci or text of verses and 
formulas, and is called the Catapatha-Brahmana, 'Brahmana 
of a hundred ways'. Other similar collections are found, be- 
longing to various other schools of Vedic study, and they 
bear the common name of Brahmana, with the name of the 
school, or some other distinctive title, prefixed. Thus, the 
Aitar ey a and Kamhitaki- Brahmanas, belonging to the 
schools of the Rig- Veda, the Pancavinqa and Shadvin$a- 
Brahmanas and other minor works, to the Sama-Veda; the 
Gopatha-Brahmana, to the Atharva-Veda ; and a Jaimini- 
Brahmana, to the Sama-Veda, has just (Burnell) been dis- 
covered in India; the Taittirlya-Brahmana is a collection 
of mingled mantra and brahmana, like the samhita of the 
same name, but supplementary and later. These works are 
likewise regarded as canonical by the schools, and are learn- 
ed by their sectaries with the same extreme care which is 
devoted to the samhitas, and their condition of textual 
preservation is of a kindred excellence. To a certain 
extent, there is among them the possession of common 
material: a fact the bearings of which are not yet fully 
understood. 

Notwithstanding the inanity of no small part of their 
contents, the Brahmanas are of a high order of interest in 
their bearings on the history of Indian institutions; and 
philologically they are not less important, since they re- 
present a form of language in most respects intermediate 
between the classical and that of the Vedas, and offer spe- 
cimens on a large scale of a prose style, and of one which 
is in the main a natural and freely developed one the 
oldest and most primitive Indo-European prose. 

Beside the Brahmanas are sometimes found later ap- 
pendices, of a similar character, called Aranyakas ('forest- 
sections'): as the Aitareya-Aranyaka, Taittirtya-Aranyaka, 
Brhad-Aranyaka, and so on. And from some of these, or 
even from the Brahmanas, are extracted the earliest Upa- 
nishads ('sittings, lectures on sacred subjects') which, 
how r ever, are continued and added to down to a compara- 
tively modern time. The Upanishads are one of the lines 



INTRODUCTION. xvii 

by which the Brahmana literature passes over into the later 
theological literature. 

Another line of transition is shown in the Sutras ( -lines, 
rules'). The works thus named are analogous with the 
Brahmanas in that they belong to the schools of Vedic 
study and are named from them, and that they deal with 
the religious ceremonies: treating them, however, in the 
way of prescription, not of dogmatic explanation. They, 
too, contain some mantra or hymn-material, not found to 
occur elsewhere. In part ($rauta or kalpa-sutras\ they take 
up the great sacrificial ceremonies, with which the Brah- 
manas have to do ; in part (grhya-sutras), they teach the 
minor duties of a pious householder; in some cases (sa- 
mayacarika-sutras) they lay down the general obligations of 
one whose life is in accordance with prescribed duty. And 
out of the last two, or especially the last, come by natural 
development the law-books (dharma-$astras), which make 
a conspicuous figure in the later literature : the oldest and 
most noted of them being that called by the name of 
Manu (an outgrowth, it is believed, of the Manava Vedic 
school); to which are added that of Yajnavalkya. and many 
others. 

Respecting the chronology of this development, or the 
date of any class of writings, still more of any individual 
work, the less that is said the better. All dates given in 
Indian literary history are pins set up to be bowled down 
again. Every important work has undergone so many more 
or less transforming changes before reaching the form in 
which it comes to us, that the question of original con- 
struction is complicated with that of final redaction. It is 
so with the law-book of Manu, just mentioned, which has 
well-founded claims to being regarded as one of the very 
oldest works of the proper Sanskrit literature, if not the 
oldest (it is variously assigned, to periods from six centuries 
before Christ to soon after Christ). It is so, again, in a 
still more striking degree, with the great legendary epic of 
the Mahdbharata. The ground-work of this is doubtless of 
very early date; but it has served as a text into which 

b 



xv iii INTRODUCTION. 

materials of various character and period have been inwoven, 
until it has become a heterogeneous mass, a kind of cyclo- 
pedia for the warrior-caste, hard to separate into its con- 
stituent parts. The story of Nala, and the philosophical 
poem Bhagavad-Glta, are two of the most noted of its 
episodes. The Ramayana, the other most famous epic, 
is a work of another kind: though also worked over and 
more or less altered in its transmission to our time, it is 
the production, in the main, of a single author (Valmiki); 
and it is generally believed to be in part allegorical, re- 
presenting the introduction of Aryan culture and dominion 
into Southern India. By its side stand a number of minor 
epics, of various authorship and period, as the Raghuvah$a 
(ascribed to the dramatist Kalidasa), the Maghakavya, the 
Bhattikavya (the last, written chiefly with the grammatical 
intent of illustrating by use as many as possible of the 
numerous formations which, through taught by the gram- 
marians, find no place in the literature). 

The Purdnas. a large class of works mostly of immense 
extent, are best mentioned in connection with the epics. 
They are pseudo-historical and prophetic in character, of 
modern date, and of very small value. Real history finds 
no place in Sanskrit literature, nor is there any conscious 
historical element in any of the works composing it. 

Lyric poetry is represented by many works, some of 
which, as the Meghaduta and Gitagovinda, are of no mean 
order of merit. 

The drama is a still more noteworthy and important 
branch. The first indications of dramatical inclination and 
capacity on the part of the Hindus are seen in certain 
hymns of the Veda, where a mythological or legendary 
situation is conceived dramatically, and set forth in the 
form of a dialogue well-known examples are the dialogue 
of Sarama and the Panis, that of Yama and his sister Yami, 
that of Vasishtha and the rivers, that of Agni and the other 
gods but there are no extant intermediaries between these 
and the standard drama. The beginnings of the latter date 
from a period when in actual life the higher and educated 



INTRODUCTION. xix 

characters used Sanskrit, and the lower and uneducated used 
the popular dialects derived from it, the Prakrits; and their 
dialogue reflects this condition of things. Then, however, 
learning (not to call it pedantry) intervened, and stereotyped 
the new element; a Prakrit grammar grew up beside the 
Sanskrit grammar, according to the rules of which Prakrit 
could he made indefinitely on a substrate of Sanskrit; and 
none of the existing dramas need to date from the time of 
vernacular use of Prakrit, while most or all of them are 
undoubtedly much later. Among the dramatic authors, 
Kalidasa is incomparably the chief, and his Cakuntala as 
distinctly his masterpiece. His date has been a matter of 
much inquiry and controversy; it is doubtless some cen- 
turies later than our era. The only other work deserving 
to be mentioned along with Kalidasa' s is the Mrchakafl of 
Cudraka, also of questionable period, but believed to be 
the oldest of the extant dramas. 

A partly dramatic character belongs also to the fable, 
in which animals are represented as acting and speaking. 
The most noted works in this department are the Panca- 
tantra, which through Persian and Semitic versions has made 
its way all over the world, and contributes a considerable 
quota to the fable-literature of every European language, 
and, partly founded on it, the comparatively recent and 
popular Hitopade$a ('salutary instruction'). 

Two of the leading departments of Sanskrit scientific 
literature, the legal and the grammatical, have been already 
sufficiently noticed; of those remaining, the most important 
by far is the philosophical. The beginnings of philosophic- 
al speculation are seen already in some of the later hymns 
of the Veda, more abundantly in the Brahmanas and Aran- 
yakas, and then especially in the Upanishads. The evo- 
lution and historic' relation of the systems of philosophy, 
and the age of their text-books, are matters on which much 
obscurity still rests. There are six systems of primary rank, 
and reckoned as orthodox, although really standing in no 
accordance with approved religious doctrines. All of them 
seek the same end, the emancipation of the soul from the 

b* 



xx INTRODUCTION. 

necessity of contiiiuing its existence in a succession of 
bodies, and its unification with the All -soul; but they 
differ in regard to the means by which they seek to attain 
this end. 

The astronomical science of the Hindus is a reflection 
of that of Greece, and its literature is of recent date; but 
as mathematicians, in arithmetic and geometry , they have 
shown more independence. Their medical science, although 
its beginnings go back even to the Veda, in the use of 
medicinal plants with accompanying incantations, is of little 
account, and its proper literature by no means ancient. 



CONTENTS. 



Chap. 



PREFACE 



INTRODUCTION 



I. ALPHABET 



II. 



SYSTEM OF SOUNDS : PRONUNCIATION . 
Vowels, 8; Consonants, 11; Quantity, 26; Accent, 27. 

HI. RULES OF EUPHONIC COMBINATION . . 

Introductory, 33 ; Principles, 36 ; Rules of Vowel Com- 
bination, 41; Permitted Finals, 46; Deaspiration, 50; 
Surd and Sonant Assimilation, 51 ; Combinations of 
Final s and r, 53 ; Conversion of s to s, 57 ; Con- 
version of n to n, 60 ; Conversion of Dental Mutes to 
Linguals and Palatals, 62; Combinations of Final n, 
63 ; Combinations of Final m, 65 ; the Palatal Mutes 
and Sibilant, and h, 66 ; the Lingual Sibilant, 71 ; 
Extension and Abbreviation, 72; Strengthening and 
Weakening Processes, 73; Guna and Vrddhi, 74; 
Vowel-lengthening, 76 ; Vowel-lightening, 77 ; Nasal 
Increment, 78; Reduplication, 79. 

IV. DECLENSION 

Gender, Number, Case, 80: Uses of the Cases, 81; 
Endings of Declension, 92; Variation of Stem, 95; 
Accent in Declension, 97. 

V. NOUNS AND ADJECTIVES 

Classification etc., 99; Declension I., Stems in a, 100; 
Declension II., Stems in i and u, 104; Declension 
III., Stems in Long Vowels (a, I, u): A. Root-words 
etc., Ill; Stems in Diphthongs, 116; B. Derivative 
Stems etc. 117; Declension IV., Stems in r or ar, 
123; Declension V., Stems in Consonants, 127; 
A. Root-stems etc., 129; B. Derivative Stems in as, 
is, us, 138; C. Derivative Stems in an, 140; D., 
in in, 145; E., in ant or at, 146; F. Perfect Par- 
ticiples in vans, 152; G. Comparatives in yas, 155; 
Comparison, 156. 



Page. 

V 

ix 

18 
832 



3379 



8098 



99159 



xx ii CONTENTS. 

Chap. 

VI. NUMERALS 160167 

Cardinals, 160; Ordinals etc., 166. 

VIE. PRONOUNS 168 181 

Personal, 168 ; Demonstrative, 171 ; Interrogative, 
176; Relative, 177; Emphatic, 179; Nouns used pro- 
nominally, 179; Pronominal Derivatives, Possessives 
179; Adjectives declined pronominally, 181. 

VIII. CONJUGATION 182 206 

Voice, Tense, Mode, Number, Person, 182; Verbal 
Adjectives and Nouns, 185; Secondary Conjugation, 
185; Personal Endings, 186 ; Subjunctive Mode, 191 ; 
Optative, 193 ; Imperative, 195 ; Uses of the Modes, 
196 ; Participles, 201 ; Augment, 201 ; Reduplication, 
202; Accent of the Verb, 203. 

IX. THE PRESENT-SYSTEM . ;. [ ,,, .T.~ ^ J-rt^ > 207 255 
General, 207; Conjugations and Conjugation Classes, 

208; I. Root-class (second or ad-class), 211; II. Re- 
duplicating Class (third or ftu-class), 221 ; III. Nasal 
Class (seventh or rwd/i-class), 229; IV. Nu and w-Classes 
(fifth and eighth, or su and tan-classes), 232; V. Na- 
Class (ninth or fcrz-class), 238; VI. a-Class (first or 
6ftu-classj, 241 ; VII. Accented d-Class (sixth or tud- 
class), 245; VIII. Fa-Class (fourth or diu-elass), 248; 
IX. Accented yd-Class or Passive Conjugation, 252; 
Uses of the Present and Imperfect, 254. 

X. THE PERFECT-SYSTEM 255 270 

Perfect Tense, 255; Perfect Participle, 266; Modes 
of the Perfect, 267; Pluperfect, 269; Uses of the 
Perfect, 270. 

XI. THE AORIST-SYSTEMS 271 299 

Classification, 271; I. Simple Aorist: 1. Root-aorist, 
273 4 ; Passive Aorist 3d sing., 277; 2. the a-Aorist, 
278; II. 3. Reduplicated Aorist, 281; III. Sibilant 
Aorist, 285; 4. the s-aorist, 286; 5. the is- Aorist, 
290; 6. the >-aorist, 293; 7. the sa-Aorist, 294; 
Precative, 296; Uses of the Aorist, 298. 

XII. THE FUTURE-SYSTEMS 299 307 

I. The s-future, 300; Modes of the 5-future, 302; 
Participles of the s-future, 302; Preterit of the s- 
future: Conditional, 303; II. The Periphrastic Future, 
303 ; Uses of the Futures and Conditional, 305. 



CONTENTS. xxiii 

Chap. Page. 

XIII. VERBAL ADJECTIVES AND NOUNS : PARTICI- 
PLES, INFINITIVES, GERUNDS 307 321 

Passive Participle in ta or nd, 307 ; Past Active Par- 
ticiple in tavant, 310; Future Passive Participles: 
Gerundives, 310; Infinitives, 313; Uses of the Infini- 
tives, 315; Gerunds, 319; Adverbial Gerund in am, 
321. 

XIV. DERIVATIVE OR SECONDARY CONJUGATION . 321 347 

I. Passive, 322; II. Intensive, 323; Present-System, 
325; Perfect. Aorist, Future, etc., 329; III. Desider- 
ative, 331; Present-System, 334; Perfect, Aorist, 
Future, etc., 335; IV. Causative, 337; Present-System, 
339; Perfect, Aorist, Future, etc., 340; V. Denomi- 
native, 343. 

XV. PERIPHRASTIC AND COMPOUND CONJUGATION 347 357 
The Periphrastic Perfect, 347; Participial Periphras- 
tic Phrases, 349 ; Composition with Prepositional 
Prefixes, 350; Other Verbal Compounds, 355. 

XVI. INDECLINABLES 357 370 

Adverbs, 358 ; Prepositions, 366 ; Conjunctions, 369 ; 
Interjections, 369. 

XVH. DERIVATION OF DECLINABLE STEMS . . . 370 424 
A. Primary Derivatives, 373; B. Secondary Deriva- 
tives, 403. 

XVIII. FORMATION OF COMPOUND STEMS .... 424 456 

Classification, 425; I. Copulative Compounds, 428; 

II. Determinative Compounds, 431 ; A. Dependent 
Compounds, 432; B. Descriptive Compounds, 437; 

III. Secondary Adjective Compounds, 443; A. Pos- 
sessive Compounds, 443; B. Compounds with Governed 
Final Member, 452; Adjective Compounds as Nouns 
and as Adverbs, 453; Anomalous Compounds, 455; 
Stem-finals altered in Composition, 455 ; Irregular 
Construction with Compounds, 456. 

APPENDIX 457 460 

A. Examples of Varines Sanskrit Type 457 ; B. Exam- 
ple of Accentuated Text, 459. 

SANSKRIT INDEX 461 475 

GENERAL INDEX 476485 



XXIV 



ABBREVIATIONS. 



ABBREVIATIONS. 



AB. Aitareya-Brahmana. 

APr. Atharva-Prati^akhya. 

AV. Atharva-Veda. 

BB. Bohtlingk and Roth (Petersburg 

Lexicon). 

9 or ak. Qakuntala. 
$B. $atapatha-Brahmana. 
QGS. Qankhayana-Grihya-Sutra. 
GB. Gopatha-Brahmana. 
H. Hitopade$a. 
K. Kathaka. 

KB. Kaushitaki-Brahmana. 
KSS. Katha-Sarit-Sagara. 
M. Mann. 
MBh. Mahabharata. 
Megh. Meghadiita. 



MS. Maitrayani-Sauhita. 

PB. Pancavin^a-Brahmana. 

R. Ramayana. 

Ragh. Raghuvan^a. 

RPr. Rigveda-Prati^akhya. 

RV. Rig- Veda. 

SB. Shadvin^a-Brahmaua. 

SV. Sama-Veda. 

TA. Taittiriya-Aranyaka. 

TB. TaittirTya-Brahmana. 

TPr. Taittiriya-Prati^akbya. 

Tribh. Tribhashyaratna. 

TS. TaittirTya-Sanhita. 

V. Veda. 

VPr. Vajasaneyi-Prati^akhyj 

VS. Vajasaneyi-Sanhita. 



CHAPTER I. 



ALPHABET. 

1. THE natives of India write their ancient and sacred 
language in a variety of alphabets generally, in each 
part of the country, in the same alphabet which they use 
for their own vernacular. The mode of writing, however, 
which is employed throughout the heart of Aryan India, or 
in Hindustan proper, is alone adopted by European scholars : 
it is called the devanagari. 

This name is of doubtful origin and value. A more comprehensive name 
is nagarl (perhaps, 'of the city'); and deva-nagarl is 'nagarl of the gods,' 
or 'of the Brahmans.' 

2. Much that relates to the history of the Indian alphabets is still 
obscure. The earliest written monuments of known date in the country are 
the inscriptions containing the edicts of A^oka or Piyadasi, of about the 
middle of the third century B. C. They are in two different systems of 
characters, of which one shows distinct signs of derivation from a Semitic 
source, while the other is also probably, though much less evidently, of the 
same origin (Burnell). From the latter, the Lath, or Southern Acoka cha- 
racter (of Girnar), come the later Indian alphabets, both those of the northern 
Aryan languages, and those of the southern Dravidian languages. The 
nagari, devanagari, Bengali, Guzerati, and others, are varieties of its northern 
derivatives; and with them are related some of the alphabets of peoples 
outside of India as in Tibet and Farther India who have adopted Hindu 
culture or religion. 

There is reason to believe that writing was first employed in India for 
practical purposes for correspondence and business and the like and 
only by degrees came to be applied also to literary use. The literature, to 
a great extent, and the more fully in proportion to its claimed sanctity and 
authority, ignores all written record, and assumes to be kept in existence by 
oral tradition alone. 

3. Of the devanagari itself there are minor varieties, depending on 
differences of locality or of period, as also of individual hand (see examples 

Whitney, Grammar. 1 



I. ALPHABET. 



in Weber's catalogue of the Berlin Sanskrit MSS., in Rajendralala Mitra's 
notices of MSS. in Indian libraries, in the published fac-similes of in- 
scriptions, and so on); and these are in some measure reflected in the type 
prepared for printing, both in India and in Europe. But a student who 
makes himself familiar with one style of printed characters will have little 
difficulty with the others, and will soon learn, by practice, to read the manu- 
scripts. A few specimens of types other than those used in this work will 
be given in an Appendix. 

On account of the difficulty of combining them with the smaller sizes 
of our Roman and Italic type, the devanagari characters will be used below 
only in connection with the first or largest size. And, in accordance with 
the laudable usage of recent grammars, they will, wherever given, be also 
transliterated in italic letters; while the latter alone will be used in the 
other sizes. 

4. The student may be advised to try to familiarize himself 
from the start with the devanagarl mode of writing. At the same 
time, it is not necessary that he should do so until, having 
learned the principal paradigms, he comes to begin reading and 
analysing and parsing ; and many will find the latter the more 
practical, and in the end equally or more effective, way. 

5. The characters of the devanagarl alphabet, and the 
European letters which will be used in transliterating them, 
are as follows : 

short. long. 



Vowels : 
simple 



palatal 
labial 
lingual 
dental 
diph- ( palatal 
thongs I labial 
Visarga 
Anusvara 



$ l 

3 u 

^rd * 

FT I 

^ e 

37 o 



u 
f 

1} 
ai 
au 



, n or m (see 73) 



Mutes 



surd 



guttural 

palatal 

lingual 

dental 

labial 



q p 



surd asp. 

is 1^ kh 

23 3T Ch 
2S % th 
33 5T th 

ss Cfi ph 



sonant 

19 *T g 

24 Sf j 

29 3" d 
34 $ d 

39 ST b 



son. asp. 

o q gh 
5 3T jh 



nasal 



26 3T n 

dh 31 HI n 

dh se ^ n 

bh 4i IT m 



palatal 


42 T y 


lingual 


43 ^ r 


dental 


44 ^T / 


labial 


4S Sf V 


[ palatal 
lingual 
1 dental*" 


47 ^ s 



9] THEORY OF THIS MODE OF WRITING. 



Semivowels 



Sibilants 



Aspiration 49 ^T h 

To these may be added a lingual I "3o , which in some of 
the Vedic texts takes the place of 3 d when occurring between 
two vowels (54). 

6. A few other sounds, recognized by the theories of the 
Hindu grammarians, but either having no separate characters to 
represent them, or only very rarely and exceptionally written, 
will be noticed below (71, 230). Such are the guttural and 
labial breathings, the nasal semivowels, and others. 

7. The order of arrangement given above is that in 
which the sounds are catalogued and described by the native 
grammarians ; and it has been adopted by European scholars 
as the alphabetic order, for indexes, dictionaries, etc. (to 
the Hindus, the idea of an alphabetic arrangement for such 
practical uses is wanting). 

In some works (as the Petersburg lexicon), a visarga which is regarded 
as equivalent to and exchangeable with a sibilant (172) is, though written 
as visarga, given the alphabetic place of the sibilant. 

8. Tbe theory of the devanagari, as of the other In- 
dian modes of writing, is syllabic and consonantal. 
That is to say, it regards as the written unit, not the simple 
sound, but the syllable (aksara); and further, as the sub- 
stantial part of the syllable, the consonant (or the consonants) 
preceding the vowel - - this latter being merely implied, 
or. if written, being written by a subordinate sign attached 
to tbe consonant. 

9. Hence follow these two principles: 

A. Tbe forms of the vowel-characters given in the 



4 I. ALPHABET. 

alphabetic scheme above are used only when the vowel 
forms a syllable by itself, or is not combined with a pre- 
ceding consonant: that is, when it is initial, or preceded 
by another vowel. In combination with a consonant, other 
modes of representation are used. 

B. If more consonants than one precede the vowel, 
forming with it a single syllable, their characters must be 
combined into a single compound character. 

Ordinary Hindu usage does not divide the words of a sen- 
tence, any more than the syllables of a word ; a final consonant 
is combined into one syllable with the initial vowel or conso- 
nant of the next following word. 

10. Under A, it is to be noticed that the modes of 
indicating a vowel combined with a preceding consonant 
are as follows: 

a. The short ^ a has no written sign at all: the con- 
sonant-sign itself implies a following T a, unless some other 
vowel-sign is attached to it (or else the virama: 11). Thus 
the consonant-signs as given above in the alphabetic scheme 
are really the signs of the syllables ka, kha, etc. etc. (to ha]. 

b. The -long ^T a is written by a perpendicular stroke 
after the consonant: thus, 5fiT ka, EfT dha, ^T ha. 

c. Short ^ i and long ^ e, by a similar stroke, which 
for short i is placed before the consonant and for long I is 
placed after it, and in either case is connected with the 
consonant by a hook above the upper line: thus, f^R ki, 
3ft ki', Pr bhi, Ht bhi ; ft m', jft nl. 

The hook above, turning to the left or to the right, is historically the 
essential part of the character, having been originally the whole of it; the 
hooks were only later prolonged, so as to reach all the way down beside 
the consonant. In the MSS., they almost never have the horizontal stroke 
drawn across them above, though this is added in all the printed forms of 
the characters*. 



* Thus, originally dfi W, ofj it; in the MSS., jcfj, effj ; in print, 



12] WRITING OF VOWELS. 5 

d. The w-sounds, short and long, are written by hooks 
attached to the lower end of the consonant-sign: thus, Sfj 
ku, 3\ ku; I du, I du. On account of the necessities of 

6\ O SX 

combination, du and du are somewhat disguised: thus, If. 
^; and the forms with ^ r and ^T h are still more irre- 
gular : thus, "^\ ru, % ru ; <^T hu, f^ 1 hu. 

e. The r- vowels, short and long, are written by a sub- 
joined hook, single or double, opening toward the right: 
thus, ^\ kr, Sfj kf ; dr, ^ dr. In the /j-sign, the hooks 
are usually attached to the middle: thus, ^ hr, ^ hr. 

As to the combination of r with preceding r, see below, 14. 

f. The /-vowel is written with a reduced form of its 
full initial character: thus, efi kl: the corresponding long 
has no real occurrence (23), but would be written with a 
similar reduced sign. 

g. The diphthongs are written by strokes, single or 
double, above the upper line, combined, for Jt o and ETF 
aUj with the #-sign after the consonant : thus. 3ft ke, fi 
kai; ^t ko, 



In some devanagari MSS. (as in the Bengali alphabet), the single stroke 
above, or one of the double ones, is replaced by a sign like the a-sign 
before the consonant : thus, (off fee, \fi\ feat, fofil feo, |cftl feaw. 

11. A consonant -sign, however, is capable of being 
made to signify the consonant-sound alone, without an 
added vowel, by having written beneath it a stroke called 
the virama ('rest, stop'): thus, fi k^ < d, ^ h. 

Since, as was pointed out above, the Hindus write the words of a 
sentence continuously, like one word (9, end), the virama is in general called 
for only when a final consonant occurs before a pause. But it is also occasion- 
ally resorted to by scribes, or in print, in order to avoid an awkward or 
difficult combination of consonant-signs; and it is used freely in published 
texts which for the convenience of beginners have their words printed sepa- 
rately. 

12. Under B, it is to be noticed that the consonant 
combinations are for the most part not at all difficult to 



6 I. ALPHABET. [12 

make or to recognise for one who is familiar with the 
simple signs. The characteristic part of a consonant-sign 
that is to be added to another is taken (to the exclusion 
of the horizontal or of the perpendicular framing-line, or 
of both), and they are put together according to conveni- 
ence, either side by side, or one above the other: in some 
combinations either arrangement is allowed. The consonant 
that is to be pronounced first is set before the other in the 
one order, and above it in the other order. 

Examples of the side-by-side arrangement are : ITf gga, 
ST jja, C?j pya, ZTJ nma, f^T tiha, ^T bhya, F^I ska, STU ma, 
f3T tka. 

Examples of the above-and-below arrangement are : 
^T Ma, sf cca, ^ nja, ^ dda, H pta, ^ tna. 

13. In some cases, however, there is more or less 
abbreviation or disguise of the independent form of a con- 
sonant-sign in combination. 

Thus, of 3\ k in "^7 kid, ^\ Ida; and in ^HT kna etc.; 

of rT t in fF tta; 

of ^ d in "% dga, ^ dna, etc.; 

of *T m and ZT y, when following other consonants : 
thus, ^T kya, 3R krna, ^ nma, 2T nya, ^ dma, t% dya, ^T 
hma, ^T hya. "5T chya, ^ dhya ; 

of 5T p, which generally becomes $T when followed 
by a consonant: thus, 31 pea, W praa, ^j $va, V3J $ya. The 
same change is usual when a vowel-sign is added below: 
thus, 5T pw, 5T cr. 

O (. 

Other combinations, of not quite obvious value, are 
ST nna, ^T //a, ^ ddha, ^ dbha, ^ sta, Tg stha; and the 
compounds of ^ h: as ^r 7m, ^ A^a. 

In a case or two, no trace of the constituent letters is 
recognisable : thus, ^ ksa, ^ jfia. 

14. The semivowel ^ r, in making combinations with 



16] COMBINATIONS OF CONSONANTS. 7 

other consonants, is treated in a wholly peculiar manner, 
analogous with that of the vowels. If pronounced before 
another consonant (or consonant-combination), it is written 
with a hook above, opening to the right (like the subjoined 
sign of r: 10 e): thus. R rka, ^ rsa (fP rtsna). If pro- 
nounced after another consonant (alone or in combination), 
it is written with a slanting stroke below: thus, El gra, 
Pf pra, T sra (and CET grya, T srva); and, with modifica- 
tions of the preceding consonant-sign like those noted above, 
"5T tra, "5T pr, ?T dra. 

When }T r is to be combined with a following 5fJ r, it 
is the vowel which is written in full, with its initial char- 
acter, and the consonant in subordination to it: thus, 
ft rr. 

15. Further combinations, of three, or four, or even 
five consonant-signs, are made according to the same rules. 
Examples are: 

of three consonants, f[ ttva, 1ST ddhya, $3 dvya, ^ 
dry a, SET dhrya, t3 psva, 5JT 9^ya, ^J sty a, ^1 hvya; 

of four consonants, ^J ktrya, ^T nksya, ^J strya, 
rF?I tsmya; 

of five consonants, fF^U rtsnya. 

The manuscripts, and the type-fonts as well, differ from one another 
more in their management of consonant combinations than in any other 
respect, often having peculiarities which one needs a little practice to under- 
stand. It is quite useless to give in a grammar the whole series of possible 
combinations (many of them excessively rare) which are provided for in any 
given type-font, or even in all. There is nothing which due familiarity 
with the simple signs and with the above rules of combination will not enable 
the student to analyse and explain. 

16. A sign called the avagraha ('separator') namely, 
vl - - is used in the manuscripts, sometimes in the manner 
of a hyphen, sometimes as a mark of hiatus, sometimes to 
mark the elision of initial 51 a after final ^ e or sqj o (135). 
In printed texts, especially European, it is ordinarily limited 



I. ALPHABET. [16 



to the use last mentioned: thus. ?t ^^f^ te l bruvan, HT 
so 'bravit, for te abruvan, so abramt. 

The sign is used to mark an omission of something. 
In some texts, it has also the value of a hyphen. 

Signs of punctuation are I and II. 

17. The numeral figures are 
1 1, ^ 2, \ 3, 9 4, H 5, | 6, b 7. TT 8. $ 9, 0. 

In combination, to express larger numbers, they are 
used in precisely the same way with European digits : thus, 
^H 25, ^0 630, <(000 1000, ^T7b 1879. 



18. The Hindu grammarians call the different sounds, and 
the characters representing them, by a kara ('maker') added to 
the sound of the letter, if a vowel, or to the letter followed by 
a, if -a consonant. Thus, the sound or character a is called 
akara; k is kakara: and so on. But the kara is also omitted, 
and a, ka, etc. are used alone. The r, however, is never called 
rakara, but only ra or repha ('snarl' : the only example of a 
specific name for an alphabetic element of its class). The ami- 
svara and msarga are also known by these names alone. 



CHAPTER II. 



SYSTEM OF SOUNDS; PRONUNCIATION. 

I. Vowels. 

19. THE a, i, and ^^-vowels. The Sanskrit has these 
three earliest and most universal vowels of Indo-European 
language, in both short and long form % a and TT a, 
^ t and ^ I. 3 u and 3T u. They are to be pronounced in 
the "Continental" or "Italian" manner as in far or father, 
pin and pique, pull and rule. 

20. The a is the openest vowel, an utterance from the ex- 



24] VOWELS. 9 

panded throat ; it stands, therefore., in no relation of kindred 
with any of the classes of consonantal sounds. The i and u are 
close vowels, made with marked approach of the articulating 
organs to one another : i is palatal, and shades through y into 
the palatal and guttural consonant-classes ; u is similarly related, 
through v, to the labial class, as involving in its utterance a 
narrowing and rounding of the lips. 

The Paninean scheme (commentary to Panini's grammar, i. 1. 9) classes a 
as guttural, but apparently only in order to give that series as well as the 
rest a vowel: no one of the Praticakhyas puts a into one class with k etc. 
All these authorities concur in calling the i and w-vowels respectively palatal 
and labial. 

21. The short a is not pronounced in India with the full 
openness of a, as its corresponding short, but usually as the 
"neutral vowel" (English so-called "short ", of but, son, blood, 
etc.). This peculiarity appears very early, being acknowledged 
by Panini and by two of the Praticakhyas (APr. i. 36 ; VPr. i. 
72), which call the utterance samvrta, 'covered up, dimmed'. 
It is, however, of course not original ; and it is justly wont to 
be ignored by Western scholars (except those who have studied 
in India). 

22. The a- vowels are the prevailing vowel-sounds of the 
language, being about twice as frequent as all the others (in- 
cluding diphthongs) taken together. The -vowels, again, are 
about twice as numerous as the w-vowels. And, in each pair, 
the short vowel is more than twice (2y 2 to 3 times) as common 
as the long. 

For more precise estimates of frequency, of these and of the other 
alphabetic elements, and for the way in which they were obtained, see 
below, 75. 

23. The r and /-vowels. To the three simple vo- 
wels already mentioned the Sanskrit adds two others, the 
r-vowels and the /-vowel, both of them plainly generated 
by the abbreviation of syllables containing a ^" r or ^T / 
along with another vowel : the TR r coming (almost always : 
see 237, 241-3) from T|" ar or f ra, the FT / from FT al. 

Some of the Hindu grammarians add to the alphabet also a long I ; 
but this is only for the sake of an artificial symmetry, since the sound does 
not occur in a single genuine word in the language. 

24. The vowel :fj r is simply a smooth or untrilled 
r-sound, assuming a vocalic office in syllable-making 



10 



II. SYSTEM OF SOUNDS. [24 



as, by a like abbreviation, it has done also in certain Sla- 
vonic languages. The vowel FT I is an -sound similarly 
uttered like the English /-vowel in such words as able, 
angle, addle. 

The modern Hindus pronounce these vowels as ri, ri, li 
;or even Iri), having long lost the habit and the facility of 
giving a vowel value to the pure r and ^-sounds. Their example 
is widely followed by European scholars ; and hence also the 
(distorting and quite objectionable) transliterations ri, n, li. 
There is no -real difficulty in acquiring and practising the true 
utterance. 

Some of the grammarians (see APr. i. 37, note) attempt to define more 
nearly the way in which, in these vowels, a real r or ^-element is combined 
with something else. 

25. Like their corresponding semivowels, r and I, these 
vowels belong respectively in the general lingual and dental class- 
es ; the euphonic influence of r and f (180) shows this clearly. 
They are so ranked in the Paninean scheme ; but the Praticakhyas 
in general strangely class them with the jihvcimuliya sounds, our 
"gutturals". 

26. The short r is found in every variety of word and of 
position, and is not rare, being just about as frequent as long u. 
Long f is very much more unusual, occurring only in certain 
plural cases of noun-stems in r (374, 378). The / is met with 
only in some of the forms and derivatives of a single not very 
common verbal root (kip). 

27. The diphthongs. Of the four diphthongs, two, 
the ^ e and ETT o, are in great part original Indo-European 
sounds. In the Sanskrit, they wear the aspect of being 
products of the increment or strengthening of ^ i and 3 u 
respectively; and they are called the corresponding guna- 
vowels to the latter (see below, 235). The other two, ^ ai 
and t au, are by the prevalent and preferable opinion held 
to be of peculiar Sanskrit growth (there is no certain trace 
of them to be found even in the Zend); they are also in 
general results of another and higher increment of ^ i and 
3 u, to which they are called the corresponding vrddhi- 
vowels (below, 235). But all are likewise sometimes gene- 



32 DIPHTHONGS. 1 j 

rated by euphonic combination (127); and TT o, especially, 
is common as result of the alteration of a final *3R as 175). 

28. The ^ e and 3TF o are, both in India and in Eu- 
rope, usually pronounced as they are transliterated that 
is, as long e (English "long ", or e in they] and o-sounds, 
without diphthongal character. 

Such they apparently already were to the authors of the 
Praticakhyas, which, while ranking them as diphthongs \san- 
dfa/afaara), give rules respecting their pronunciation in a manner 
implying them to be virtually unitary sounds. But their euphonic 
treatment (131-4) clearly shows them to have been still at the 
period when the euphonic laws established themselves, as they 
of course were at their origin, real diphthongs , ai (a -f- *) and 
au \a-\- tf). From them, on the same evidence, the heavier or 
vrddhi diphthongs were distinguished by the length of their a- 
element, as ai (a -{- i] and au (a -\- u). 

The recognisable distinctness of the two elements in the vrddhi-diph- 
thongs is noticed by the Praticakhyas (see APr. i. 40, note); but the relation 
of those elements is either defined as equal, or the a is made of less quan- 
tity than the i and u. 

29. The lighter or ywwa-diphthongs are much more frequent 
(6 or 7 times) than the heavier or vrddhi- diphthongs, and the 
e and ai than the o and au (a half more). Both pairs are 
somewhat more than half as common as the simple i and u- 
vowels . 

30. The general name given by the Hindu grammarians to the vowels 
is suara, 'tone'; the simple vowels are called samanaksara, 'homogeneous 
syllable', and the diphthongs are called sandhyaksara, i combination-syllable'. 
The position of the organs in their utterance is defined to be one of openness, 
or of non-closure. 

As to quantity and accent, see below. 76 ff. ; 80 ff. 



II. Consonants. 

31. The Hindu name for 'consonant' is vyan/ana, 'mani- 
fester'. The consonants are divided by the grammarians into 
sparca, i contact' or 'mute', antahstha, 'intermediate' or i semivowel', 
and usman, 'spirant'. They will here be taken up and described 
in this order. 

32. Mutes. The mutes, sparca, are so called as involving 
a complete closure or contact \sparca], and not an approximation 



12 II. SYSTEM OF SOUNDS. [32 

only, of the mouth-organs by which they are produced. They are 
divided into five classes or series (varga], according to the organs 
and parts of organs by which the contact is made ; and each 
series is composed of five members, differing according to the 
accompaniments of the contact. 

33. The five mute-series are called respectively guttural, 
palatal, lingual (or cerebral), dental, and labial; and they 
are arranged in the order as just mentioned, beginning with 
the contact made furthest back in the mouth, coming for- 
ward from point to point, and ending with the frontmost 
contact. 

34. In each series there are two surd members, two 
sonant, and one nasal (which is also sonant): for example, 
in the labial series, tj^p and Vf^ph, 3^b and ^bh, and ?T m. 

The members are by the Hindu grammarians called respectively 'first', 
'second', 'third', 'fourth 1 , and 'last' or 'fifth'. 

The surd consonants are known as aghosa, 'toneless', and the sonants 
as ghosavant, 'having tone' ; and the descriptions of the grammarians are in 
accordance with these terms. All alike recognise a difference of tone, and 
not in any manner a difference of force, whether of contact or of expulsion, 
as separating the two great classes in question. That the difference depends 
on vivara, 'opening', or sarhvara, 'closure' (of the glottis), is also recognised 
by them. 

35. The first and third members of each series are the 
ordinary corresponding surd and sonant mutes of European 
languages: thus, ^ k and \g, t^t and d, q p and ^ b. 

36. Nor is the character of the nasal any more doubtful. 
What q^ m is to ^p and 3[^, or ^n to t^t and < d, that 
is also each other nasal to its own series of mutes : a sonant 
expulsion into and through the nose, while the mouth- 
organs are in the mute-contact. 

The Hindu grammarians give distinctly this definition. The nasal 
(anunasika, 'passing through the nose') sounds are declared to be formed by 
mouth and nose together; or their nasality (anunasikya) to be given them 
by unclosure of the nose. 

37. The second and fourth of each series are aspirates : 
thus, beside the surd mute ^ k we have the corresponding 



38 ASPIRATE MUTES. 1$ 

surd aspirate ^ kh, and beside the sonant Tf.^, the corres- 
ponding sonant aspirate % gh. Of these, the precise char- 
acter is more obscure and difficult. 

That the aspirates, all of them, are real mutes or contact sounds, and 
not fricatives (like European th and ph and ch, etc.), is beyond question. 

It is also not doubtful in what way the surd M, for example, differs 
from the unaspirated t: such aspirates are found in many Asiatic languages, 
and even in some European : they involve the slipping-out of an audible bit 
of flatus or aspiration between the breach of mute-closure and the following 
sound, whatever it may be. They are accurately enough represented by the 
th etc., with which, in imitation of the Latin treatment of the similar ancient 
Greek aspirates, we are accustomed to write them. 

The sonant aspirates are generally understood and described as made 
in a similar way, with a perceptible ft-sound after the breach of sonant 
mute-closure. But there are insuperable theoretical difficulties in the way 
of accepting this explanation ; and some of the best phonetic observers (as 
A. J. Ellis) deny that the modern Hindu pronunciation is of such a character, 
and define the element following the mute as a "glottal buzz", rather, or an 
emphasized utterance of the beginning of the suceeding sound. The question 
is one of great difficulty, and upon it the opinions of the highest authorities 
are still much at variance. Sonant aspirates are still in use in India, in 
the pronunciation of the vernacular as well as of the learned languages. 

By the Pratic.akhyas, the aspirates of both classes are called sosman: 
which might mean either 'accompanied by a rush of breath' (taking usman 
in its more etymological sense), or 'accompanied by a spirant' (below, 59). 
And some authorities define the surd aspirates as made by the combination 
of each surd non-aspirate with its own corresponding surd spirant; and the 
sonant aspirates, of each sonant non-aspirate with the sonant spirant, the 
ft-sound (below, 65). But this would make the two classes of aspirates of 
quite diverse character, and would also make th the same as ts, th as ts, ch 
as cf which is in any measure plausible only of the last. Panini has no 
name for aspirates ; the scheme given in his comment (to i. 1 . 9) attributes 
to them mahaprana, 'great expiration 1 , and to the non-aspirates alpaprana^ 
'small expiration'. 

It is usual among European scholars to pronounce both 
classes of aspirates as the corresponding non-aspirates with 
a following h: for example, 2T th nearly as in English boat- 
hook, m ph as in haphazard, T dh as in madhouse, and so 
on. This is (as we have seen above) confessedly accurate 
only as regards the surd aspirates. 

38. The sonant aspirates are (in the opinion of most), or 
at least represent, original Indo-European sounds, while the surd 



14 



II. SYSTEM OF SOUNDS. i38 



aspirates are generally regarded as a special Indian development. 
The former are more than twice as common as the latter. The 
unaspirated (non- nasal) mutes are very much more frequent 
(5 times) than the aspirates (for the special frequency of bh and 
original gh, see 50 and 66) ; and among them the surds are more 
numerous (2Y 2 times) than the sonants. The nasals (chiefly n 
and m) are nearly as frequent as the surd non-aspirates. 
We take up now the several mute-series. 

39. Guttural series: ^ k, T^kh, JT^, \gh, 3" n. 
These are the ordinary European k and ^-sounds, with their 
corresponding aspirates and nasal (the last, like English ng 
in singing}. 

The gutturals are defined by the Pratic.akhyas as made by contact of 
the base of the tongue with the base of the jaw, and they are called, from 
the former organ, jihvamullya, 'tongue-root sounds'. The Paninean scheme 
describes them simply as made in the throat (kantha). From the euphonic 
influence of a k on a following s (below, 180), we may perhaps infer that 
in their utterance the tongue was well drawn back into the hinder mouth. 

40. The k is by far the commonest of the guttural series, 
occurring considerably more often than all the other four taken 
together. The nasal, except as standing before one of the others 
of the series, is found only as final (after the loss of a fol- 
lowing k), and in a very small number of words. 

41. The Sanskrit guttural series represents only a minority 
of Indo-European gutturals ; these last have suffered more and 
more general corruption than any other class of consonants. By 
processes of alteration which are proved to have begun in the 
Indo-European period, since the same words exhibit connected 
changes also in other languages of the family, the palatal mutes, 
the palatal sibilant c, and the aspiration h, have come from 
gutturals. See these various sounds below. 

42. Palatal series : r( c, ^ ch, s?F j, 37 jh, 3T n. This 
whole series is derivative, being generated by the corruption of 
original gutturals. The c comes from an original k as does 
also, by another degree of alteration, the palatal sibilant c (see 
below, 64). The /, in like manner, comes from a g ; but the 
Sanskrit j includes in itself two degrees of alteration, one cor- 
responding to the alteration of k to c, the other to that of k to g 
(see below, 219 : in the Zend, these two degrees are held dis- 
tinctly apart). The c is somewhat more common than the j 
(about as four to three). The aspirate ch is very much less fre- 
quent (a tenth of c), and comes from the original group sk. 
The sonant aspirate jh is excessively rare (occurring but once 



45] PALATAL AND LINGUAL MUTES. 15 

in the Vedic texts, and not half-a-dozen times in the Brahma- 
nas) ; where found, it is either onomatopoetic or of anomalous 
or not Indo-European origin iin the so-called root ujh, it comes 
from j and h}. The nasal, n, never occurs except immediately 
before or, in a small number of words, also after (201) 
one of the others of the series. 

43. Hence, in the euphonic processes of the language, the 
treatment of the palatals is in many respects peculiar. In some 
situations, the original unaltered guttural shows itself or, as 
it appears from the point of view of the Sanskrit, the palatal 
reverts to its original guttural. No palatal ever occurs as a final. 
The j is differently treated, according as it represents the one 
or the other degree of alteration. And c and j (except artificially, 
in the algebraic rules of the grammarians) do not interchange, 
as corresponding surd and sonant. 

44. The palatal mutes are by European scholars, as by 
the modern Hindus also, pronounced with the compound 
sounds of English ch and j (in church and judge}. 

Their description by the old Hindu grammarians, however, gives them 
a not less absolutely simple character than belongs to the other mutes. 
They are called talavya, 'palatal 1 , and declared to be formed against the 
palate by the middle of the tongue. They seem to have been, then, 
brought forward in the mouth from the guttural point, and made against the 
hard palate at a point not far from the lingual one (below, 45), but with 
the upper flat surface of the tongue instead of its point. Such sounds, in 
all languages, pass easily into the (English) ch and ./-sounds. The value 
of the ch as making the preceding vowel "long by position" (227), and its 
frequent origination from t -f- p (203), lead to the suspicion that it. at least, 
may have had this character from the beginning : compare 37, above. 

45. Lingual series: t, 3" th, Z d, ?o dh, HT n. The 
lingual mutes are by all the native authorities denned as 
uttered with the tip of the tongue turned up and drawn 
back into the dome of the palate (somewhat as the usual 
English smooth r is pronounced). They are called by the 
grammarians murdhanya, literally 'head-sounds, capitals, 
cephalics'; which term is in many European grammars 
rendered by 'cerebrals' . In practice, among European Sans- 
kritists, no attempt is made to distinguish them from the 
dentals : t is pronounced like rT t, J d like e[" d, and so 
w.ith the rest. 



16 II. SYSTEM OF SOUNDS. [46 

46. The linguals are another non-original series of sounds, 
coming mainly from the phonetic alteration of the next series, 
the dentals, but also in part occurring in words that have no 
traceable Indo-European connection, and are perhaps derived from 
the aboriginal languages of India. The tendency to lingualization 
is a positive one in the history of the language : dentals easily 
pass into linguals under the influence of contiguous or neighbor- 
ing lingual sounds, but not the contrary ; and all the sounds 
of the class become markedly more frequent in the later litera- 
ture. The conditions of their ordinary occurrence are briefly 
these : a. s comes from s, much more rarely from q, j, ks, in 
euphonic circumstances stated below (180, 218, etc.) ; b. a 
dental mute following s is assimilated to it, becoming lingual 
(t, th, n) ; c. n is often changed to n after a lingual vowel or 
semivowel or sibilant in the same word (189 etc.) ; d. dh, which 
is of very rare occurrence, comes from assimilation of a dental 
after s (198 a) or h (222); e. t and d come occasionally by 
substitution for some other sound which is not allowed to stand 
as final (142, 145). When originated in these ways, the lingual 
letters may be regarded as normal ; in any other cases of their 
occurrence, they are either products of abnormal corruption, or 
signs of the non-Indo-European character of the words in which 
they appear. 

In a certain number of passages numerically examined (below, 75), 
the abnormal occurences of lingual mutes were less than half of the whole 
number (74 out of 159), and most of them (43) were of n: all were found 
more frequent in the later passages. In the Rig- Veda, only 15 words have 
an abnormal t; only 6, such a th; only 1, such a dh; about 20 (including 
9 roots, nearly all of which have derivatives) show an abnormal d, besides 
9 that have nd; and 30 (including 1 root) show a n. 

Taken all together, the linguals are by far the rarest class 
of mutes (about iy 2 per cent, of the alphabet) hardly half 
as frequent even as the palatals. 

47. Dental series: <^t, Z^tk, <[ d, V^dk, ^n. These 
are called by the Hindus also dantya, 'dental', and are 
described as formed at the teeth (or at the roots of the 
teeth), by the tip of the tongue. They are practically the 
equivalents of our European t, d, n. 

But the modern Hindus are said to pronounce their dentals with the 
tip of the tongue thrust well forward against the upper teeth, so that these 
sounds get a slight tinge of the quality belonging to the English and Modern 
Greek tft-sounds. The absence of that quality in the European (especially 



52] LABIAL MUTES; SEMIVOWELS 17 

the English) dentals is doubtless the reason why to the ear of a Hindu the 
latter appear more analogous with his linguals, and he is apt to use the 
linguals in writing European words. 

48. The dentals are one of the three Indo-European original 
mute-classes. In their occurrence in Sanskrit they are just about 
as frequent as all the other four classes taken together. 



49. Labial series: q p Cfi ph ^ b. ^ bh, 3} m. 

X ^ -X * *X -X ^ ^X 

These sounds are called osthya, 'labial 1 , by the Hindu gram- 
marians also. They are, of course, the equivalents of our 
p, b, m. 

50. The numerical relations of the labials are a little pe- 
culiar. Owing to the absence (or almost entire absence) of b in 
Indo-European, the Sanskrit b also is greatly exceeded in fre- 
quency by bh, which is the most common of all the sonant 
aspirates, as ph is the least common of the surd. The nasal m (not- 
withstanding its frequent euphonic mutations when final: 212 ff.) 
occurs just about as often as all the other four members of the 
series together. 

51. Semivowels: f y, ^" r, s$ I, 3 v. The name given to this 
class of sounds by the Hindu grammarians is antahstha, "standing between' 
either from their character as utterances intermediate between vowel and 
consonant, or (more probably) from the circumstance of their being placed 
between the mutes and spirants in the arrangement of the consonants. 

The semivowels are clearly akin with the several mute series 
in their physical character, and they are classified along with 
those series though not without some discordances of view 
- by the Hindu grammarians. They are said to be produced 
with the organs "slightly in contact" (isatsprsta), or "in imperfect 
contact" (duhsprsta] . 

52. The ^ r is clearly shown by its influence in the 
euphonic processes of the language to be a lingual sound, 
or one made with the the tip of the tongue turned up into 
the dome of the palate. It thus resembles the English 
smooth r, and, like this,, seems to have been untrilled. 

The Paninean scheme reckons r as a lingual. None of the Praticakhyas, 
however, does so; nor are they entirely consistent with one another in its 
description. For the most part, they define it as made at 'the roots of the 
teeth'. This would give it a position like that of the vibrated r; but no au- 
thority hints at a vibration as belonging to it. 

Whitney, Grammar. 2 



1 II. SYSTEM OF SOUNDS. [52 

In point of frequency, r stands very high on the list of 
consonants ; it is about equal with v, n, m, and y, and only 
exceeded by t. 

53. The T I is a sound of dental position, and is so 
defined and classed by all the native authorities. 

The peculiar character of an Z-sound, as involving expulsion at the 
sides of the tongue along with contact at its tip, is not noticed by any Hindu 
phonetist. 

It is a disputed question whether r and I were distinguished from one 
another in Indo-European speech ; in the Sanskrit, at any rate, they are very 
widely interchangeable, both in roots and in suffixes: there is hardly a root 
containing an I which does not show also forms with r; words written with 
the one letter are found in other texts, or in other parts of the same texts, 
written with the other. In the later periods of the language they are more 
separated, and the I becomes decidedly more frequent, though always much 
rarer than the r (only as 1 to 7 or 8 or 10). 

54. Some of the Vedic texts have another -sound, written 
with a slightly different character (it is given at the end of the 
alphabet, 5), which is substituted for a lingual d (as also the 
same followed by h for a dh] when occurring between two vowels. 
It is, then, doubtless a lingual I, one made by breach (at the 
sides of the tongue) of the lingual instead of the dental mute- 
closure. 

55. The  This sibilant is by all the native author- 
ities classed and described as palatal, nor is there any- 
thing in its history or its euphonic treatment to cast doubt 
on its character as such. It is, then, made with the flat 
of the tongue against the forward part of the palatal arch 
that is to say, it is the usual and normal sA-sound. By 
European scholars it is variously pronounced more often, 
perhaps, as s than as sh. 

The two s/i-sounds, s and p, are made in the same part of the mouth 
(the s probably rather further back), but with a different part of the tongue ; 
and they are doubtless not more unlike than, for example, the two t-sounds, 
written t and t ; and it would be not less proper to pronounce them both as 
one sh than to pronounce the linguals and dentals alike. To neglect the 
difference of s and f is much less to be approved. The very near relationship 
of s and f is attested by their euphonic treatment, which is to a considerable 
extent the same, and by their not infrequent confusion by the writers 
of manuscripts. 

64. As was mentioned above (41), the r, like c, comes 
from the corruption of an original &-sound, by loss of mute- 
contact as well as forward shift of the articulating point. In 
virtue of this derivation, it sometimes (though less often than c) 
"reverts" to k that is, the original k appears instead of it ; 
while, on the other hand, as a s/j-sound, it is to a certain 
extent convertible to s. In point of frequency, it slightly 
exceeds the latter. 

65. The remaining spirant, ^ h y is ordinarily pronounced 
like the usual European surd aspiration h. 

This is not, however, its true character. It is defined by all the native 
authorities as not a surd element, but a sonant (or else an utterance inter- 
mediate between the two) ; and its whole value in the euphony of the language 
is that of a sonant: but what is its precise value is very hard to say. The 
Paninean scheme ranks it as guttural, as it does also a : this means nothing. 
The Pratic.akhyas bring it into no relation with the guttural class : one of them 
quotes the opinion of some authorities that "it has the same position with 
the beginning of the following vowel" (TPr. ii. 47) which so far identi- 
fies it with our h. There is nothing in its euphonic influence to mark it 
as retaining any trace of gutturally articulated character. By some of the 
native phonetists it is identified with the aspiration of the sonant aspirates 



22 II. SYSTEM OF SOUNDS. [65 

with the element by which, for example, gh differs from g. This view 

is supported by the derivation of h from the aspirates (next paragraph), by 
that of l + h from dh (54), and by the treatment of initial h after a final 
mute (163). 

66. The h, as already noticed, is not an original sound, 
but comes in nearly all cases from an older gTi (for the few 
instances of its derivation from dh and bh, see below, 223). It 
is a vastly more frequent sound than the unchanged gh (namely, 
as 7 to 1): more frequent, indeed, than any of the guttural 
mutes except k. It appears, like j (219), to include in itself 
two stages of corruption of gh: one corresponding with that of 
k to c, the other with that of k to c; see below, 223, for the 
roots belonging to the two classes respectively. Like the other 
sounds of guttural derivation, it sometimes exhibits "reversion" 
to its original. 

67. The : h. or visarga (visarjamya, as it is uniformly 
called by the Prati^akhyas and by Panini, probably as 'be- 
longing to the end' of a word), appears to be merely a surd 
breathing, a final A-sound (in the European sense of h), 
uttered in the articulating position of the preceding vowel. 

One Praticakhya (TPr. ii. 48) gives just this last description of it. It 
is by various authorities classed with ft, or with h and a: all of them are 
alike sounds in whose utterance the mouth-organs have no definite shaping 
action. 

68. The visarga is not original, but always only a substi- 
tute for final s or r, neither of which is allowed to maintain 
itself unchanged. It is a comparatively recent member of the 
alphabetic system; the other euphonic changes of final s and r 
have not passed through visarga as an intermediate stage. And 
the Hindu authorities are considerably discordant with one an- 
other as to how far h is a necessary substitute, and how far a 
permitted one, alternative with a sibilant, before a following 
initial surd. 

69. Before a surd guttural or labial, respectively, some of 
the native authorities permit, while others require, conversion of 
final s or r into the so-called jihvamutiya and upadhmariiya spi- 
rants. It may be fairly questioned, perhaps, whether these two 
sounds are not pure grammatical abstractions, devised (like the 
long /-vowel : 23) in order to round out the alphabet to greater 
symmetry. At any rate, neither printed texts nor manuscripts 
(except in the rarest and most sporadic cases) make any account 
of them. Whatever individual character they may have must be, 



71] 



ANUSVABA. 



23 



it would seem, in the direction of the (German) ch and ^sounds. 
When written at all, they are wont to be transliterated by % 
and (p. 

70. The - anusvara, n or w 7 is a nasal sound lacking 
that closure of the organs which is required to make a 
nasal mute (36); in its utterance there is nasal resonance 
along with some degree of openness of the mouth. 

71. There is discordance of opinion both among the Hindu phonetists 
and their modern European successors respecting the real character of this 
element : hence a little detail is necessary here with regard to its occurrence 
and their views of it. 

Certain nasals in Sanskrit are of servile character, always to be assi- 
milated to a following consonant, of whatever character that may be. Such 
are final m in sentence-combination (213), the penultimate nasal of a root, 
and a nasal of increment (255) in general. If one of these nasals stands 
before a contact-letter or mute, it becomes a nasal mute corresponding to the 
latter that is, a nasal utterance in the same position of the mouth-organs 
which gives the succeeding mute. If, on the other hand, the following con- 
sonant does not involve a contact (being a semivowel or spirant), the nasal 
element is also without- contact : it is a nasal utterance with unclosed mouth- 
organs. The question is, now, whether this nasal utterance becomes merely 
a nasal infection of the preceding vowel, turning it into a nasal vowel (as 
in French on, en, un, etc., by reason of a similar loss of a nasal mute); or 
whether it is an element of more individual character, having place between 
the vowel and the consonant; or, once more, whether it is sometimes the one 
thing and sometimes the other. The opinions of the Praticakhyas and Panini 
are briefly as follows : 

The Atharva-Pratic.akhya holds that the result is everywhere a nasalized 
vowel, except when n or m is assimilated to a following I , in that case, the 
n or m becomes a nasal I: that is, the nasal utterance is made in the 
^-position, and has a perceptible i-character. 

The other Praticakhyas teach a similar conversion into a nasal counter- 
part to the semivowel, or nasal semivowel, before y and I and v (not before 
r also). In most of the other cases where the Atharva-Pratic.akhya acknow- 
ledges a nasal vowel namely, before r and the spirants the others 
teach the intervention after the vowel of a distinct nasal element, called the 
anusvara, 'after-tone'. 

Of the nature of this nasal afterpiece to the vowel no intelligibly clear 
account is given. It is said (RPr.) to be either vowel or consonant; it is 
declared (RPr., VPr.) to be made with the nose alone, or (TPr.) to be nasal 
like the nasal mutes; it is held by some (RPr.) to be the sonant tone of 
the nasal mutes ; in its formation , as in that of vowel and spirant, there is 
(RPr.) no contact. As to its quantity, see farther on. 

There are, however, certain cases and classes of cases where these other 



24 II. SYSTEM OF SOUNDS. [71 

authorities also acknowledge a nasal vowel. So, especially, wherever a final 
n is treated (208; as if it were ns (its historically older form); and also in 
a small number of specified words. They also meiitiou the doctrine of nasal 
vowel instead of anusvara as held by some (and TPr. is uncertain and incon- 
sistent in its choice between the one and the other). 

In Panini, finally, the prevailing doctrine is that of anusvara every- 
where; and it is even allowed in many cases where the Pratic.akhyas pre- 
scribe only a nasal mute. But a nasal semivowel is also allowed instead be- 
fore a semivowel, and a nasal vowel is allowed in the cases (mentioned above) 
where some of the Pratic,akhyas require it by exception. 

It is evidently a fair question whether this discordance and uncertainty 
of the Hindu phonetists is owing to a real difference of utterance in differ- 
ent classes of cases and in different localities, or whether to a different scho- 
lastic analysis of what is really everywhere the same utterance. If anu- 
svara is a nasal element following the vowel, it cannot well* be any thing 
but either a prolongation of the same vowel-sound with nasality added, or a 
nasalised bit of neutral-vowel sound (in the latter case, however, the altering 
influence of an i or w-vowel on a following s ought to be prevented, which 
is not the case: see 183). 

72. The assimilated nasal element, whether viewed as 
nasalized vowel, nasal semivowel, or independent anusvara, has 
the value of something added, in making a heavy syllable, or 
length by position (79). 

The Praticakhyas (VPr., RPr.) give determinations of the quantity of 
the anusvara combining with a short and with a long vowel respectively to 
make a long syllable. 

73. Two different signs, 1 and -, are found in the MSS., 
indicating the nasal sound here treated of. Usually they are 
written above the syllable, and there they seem most naturally 
to imply a nasal affection of the vowel of the syllable, a nasal 
(anunasika) vowel. Hence some texts (Sama and Yajur Vedas), 
when they mean a real anusvara, bring one of the signs down 
into the ordinary consonant-place ; but the usage is not general. 
As between the two signs, some MSS. employ, or tend to employ, 
the - where a nasalized (anunasika) vowel is to be recognized, 
and elsewhere the 1; and this distinction is consistently observed 
in many European printed texts; and the former is called the 
anunasika sign: but it is very doubtful whether the two are not 
originally and properly equivalent. 

It is^a very common custom of the manuscripts to write 
the anusvara-sign for any nasal following the vowel of a syllable, 
either before another consonant or as final (not before a vowel), 
without any reference to whether it is to be pronounced as nasal 
mute, nasal semivowel, or anusvara. Some printed texts follow 
this slovenly and undesirable'habit ; but most write a nasal mute 



751 



TABLE OF ALPHABETIC SOUNDS. 



25 



Son. 



Surd 



Son. 



Surd 



whenever it is to be pronounced excepting where it is an 
assimilated m (213). 

It is convenient also in transliteration to distinguish the 
assimilated m by a special sign, m, from the anusvara of more 
independent origin, n; and this method will be followed in the 
present work. 

74. This is the whole system of sounds recognised by the 
written character; for certain transitional sounds, more or less 
widely recognised in the theories of the Hindu phonetists, see 
below, 230. 

75. The whole spoken alphabet, then, may be arranged 
in the following manner, so as to show, so far as is possible 
in a single scheme, the relations and important classifications 
of its various members : 



Vowels 

Semivowels 
Nasals 
Anusvara 
Aspiration 
Visarga 
Sibilants 
111 asp. 

1-27 

b unasp . 

.46 

ph asp. 





, a 


. fc 


19-78 8-1P ^ 
'9 J $ 


& 


V # 


i. I 


T,f I u, u 


4-85 1.19 


74 -01 -01 2.61 .73 


y 


r I v 


4-25 


5-05 -69 4.99 


n n 


n n m 


22 -35 


1-03 4-81 4-34 


n 




63 




h 




1-07 





gh jh 

15 .01 

ff J 

.82 .94 

kh ch 

13 .17 

k c 

1-99 1.26 

Gutt. Pal. 



dh 

03 

d 

21 

fh 

06 

t 

.26 

Ling. 



3-56 

dh 

83 

d 

2-85 

th 

.58 

t 

6.65 

Dent. 



Mutes 



p unasp. 

2-46 

Lab. 



2(j II. SYSTEM OF SOUNDS. [75 

The figures set under the characters give the average 
percentage of frequency of each sound, found by counting the 
number of times which it occurred in an aggregate of 10,OOC 
sounds of continuous text, in 10 different passages, ^of 1,000 
sounds each, selected from different epochs of the literature : 
namely, two from the Rig- Veda, one from the Atharva-Veda, 
two from different Brahmanas, and one each from Manu, Bha- 
gavad-Gita, Qakuntala, Hitopade9a, and Vasavadatta*. 

III. Quantity of sounds and syllables. 

76. The Hindu grammarians take the pains to define 
the quantity of a consonant (without distinction among 

consonants of different classes) as half that of a short vowel. 

77. They also define the quantity of a long (dirgha) 
vowel or diphthong as twice that of a short vowel making 
no distinction in this respect between the guna and the 
prefab-diphthongs . 

78. Besides these two vowel-quantities, the Hindus 
acknowledge a third, called pluta (literally 'swimming'), 
or protracted, and having three moras, or three times the 
quantity of a short vowel. A protracted vowel is marked 
by a following figure 3: thus, 5TT$ a 3. 

The protracted vowels are practically of rare occurrence (in 
RV., three cases; in AV., fifteen; in the Brahman a literature, 
rather more frequent). They are used in cases of questioning, 
especially of a balancing between two alternatives, and also of 
calling to a distance or urgently. The protraction is of the last 
syllable in a w r ord, or in a whole phrase ; and the protracted 
syllable has usually the acute tone, in addition to any other 
accent the word may have ; sometimes it takes also anusvara, or 
is made nasal. 

Examples are: adhdh svid asi3d updri svid asl3t (RV.), 'was it, forsooth, 
below? was it, forsooth, above?' iddm bhUydS id$3m Hi (AV.), 'saying, is this 
more, or is that?' dgndSi pdtmvdSh s6mam piba (TS.), 'oh Agni! thou with 
thy spouse ! drink the soma'. 

A diphthong is protracted by prolongation of its first or a-element: 
thus, e to a3i, o to a3u. 



* See J. A. 0. S., vol. X. 



82] QUANTITY. 37 

The sign of protraction is also sometimes written as the result of ac- 
centual combination, when so-called kampa occurs: see below, 90b. 

79. For metrical purposes, syllables (not vowels) are 
distinguished by the grammarians as 'heavy' (guru) or 'light' 
(laghu). A syllable is heavy if its vowel is long, or short 
and followed by more than one consonant ("long by po- 
sition"). Anusvara and visarga count as full consonants in 
making a heavy syllable. The last syllable of a pada (pri- 
mary division of a verse) is reckoned as either heavy or 
light. 

The distinction in terms between the difference of long and short in 
vowel-sound and that of heavy and light in syllable-construction is valuable, 
and should be retained.. 

IV. Accent. 

80. The phenomena of accent are, by the Hindu gram- 
marians of all ages alike, described and treated as depend- 
ing on a variation of tone or pitch; of any difference of 
stress involved, they make no account. 

81. The primary tones (svara) or accent-pitches are 
two : a higher (udatta, 'raised'), or acute ; and a lower 
(anudatta, 'not raised'), or grave. A third (called svarita : 
a term of doubtful meaning), is always of secondary origin, 
being (when not enclitic : see below, 85) the result of actual 
combination of an acute vowel and a following grave vowel 
into one syllable. It is also uniformly defined as compound 
in pitch, a union of higher and lower tone within the 
limits of a single syllable. It is thus identical in physical 
character with the Greek and Latin circumflex, and fully 
entitled to be called by the same name. 

82. Strictly, therefore, there is but one distinction of tone 
in the Sanskrit accentual system : the accented syllable is raised 
in tone above the unaccented ; while then further, in certain 
cases of the fusion of an accented and an unaccented element 



2 II. SYSTEM OF SOUNDS. [82 

into one syllable, that syllable retains the compounded tone of 
both elements. 

83. The svarita or circumflex is only rarely found on a 
pure long vowel or diphthong, but almost always on a syllable 
in which a vowel, short or long, is preceded by a y or v re- 
presenting an originally acute t or w-vowel. 

In transliteration, in this work, the udatta or acute will be 
marked with the ordinary sign of acute, and the svarita or cir- 
cumflex (as being a downward slide of the voice forward) with 
what is usually called the grave accent : thus, d, acute , ya or 
va, circumflex. 

84. The Praticakhyas distinguish and name separately the circumflexed 
tones arising by different processes of combination : thus, the circumflex is 
called 

a. Ksaipra ('quick'), when an acute i or w-vowel (short or long) is con- 
verted into y or v before a dissimilar vowel of grave tone : thus, vyhpta 
from vi-apta, apsvantdr from apsu antdr. 

b. Jatya ('native') or nitya ('own'), when the same combination lies 
further back, in the make-up of a stem or form, and so is constant, or 
belongs to a word in all circumstances of its occurrence: thus, kva (from fcwa), 
svhr (stiar), nybk (nfak), budhnya (budhnfa), kanyh (fcanla), nadyas (nadf-as), 
tanvh (tanU-a). 

The words of both these classes are in the Veda, in the great majority 
of cases, to be read with restoration of the acute vowel as a separate syllable : 
thus, apsu antdr, suar, nadias, etc. . In some texts, part of them are 
written correspondingly : thus, suvar, tanuva, budhnfya. 

c. Praflista, when the acute and grave vowels are of such character that 
they are fused into a long vowel or diphthong (128): thus divi 'va (RV. 
and AV.), from dM iva; shdgata (TS.), from su-udyata; nai 'vh J friiyat 
(B.), from nd evd apniyat. 

d. Abhinihita, when an initial grave a is absorbed by a final acute e 
or 6 (135): thus, te 'bruvan, from te abruvan; t> 'bravit, from so abravlt. 

85. But further, the Hindu grammarians agree in de- 
claring the (naturally grave) syllable following an acute, 
whether in the same or in another word, to be svarita or 
circumflex - - unless, indeed, it be itself followed by an 
acute or circumflex; in which case it retains its grave tone. 
This is called by European scholars the enclitic or depend- 
ent circumflex. 

Thus, in tena and te ca, the syllable na and word ca are 
regarded and marked as circumflex : but in tena te and te ca 
svar they are grave. 



87] METHODS OF WRITING ACCENT. 29 

This seems to mean that the voice, which is borne up at the higher 
pitch to the end of the acute syllable, does not ordinarily drop to grave pitch 
by an instantaneous movement, but descends by a more or less perceptible 
slide in the course of the following syllable. No Hindu authority suggests 
the theory of a middle or intermediate tone for the enclitic, any more than 
for the independent circumflex. For the most part, the two are identified 
with one another, in treatment and designation. The enclitic circumflex is- 
likewise divided into a number of sub-varieties, with different names: they 
are of too little consequence to be worth reporting. 

86. The essential difference of the two kinds of circum- 
flex is shown clearly enough by these facts : a. the independent 
circumflex takes the place of the acute as the proper accent of 
a word, while the enclitic is the mere shadow following an acute,. 
and following it in another word precisely as in the same word ; 
b. the independent circumflex maintains its character in all 
situations, while the enclitic before a following circumflex or 
acute loses its circumflex character, and becomes grave ; more- 
over, c. in many of the systems of marking accent (below, 88), 
the two are quite differently indicated. 

87. The accentuation is marked in manuscripts only of the 
older literature : namely, in the different Vedic texts, in two of 
the Brahmanas (Taittirlya and Qatapatha), and in the Taittiriya- 
Aranyaka. There are a number of methods of writing accent, 
more or less different from one another ; the one found in MSS . of 
the Rig- Veda, which is most widely known, and of which most of 
the others are only slight modifications, is as follows : the acute 
syllable is left unmarked ; the circumflex, whether independent 
or enclitic, has a brief perpendicular stroke above; and the grave 
next preceding an acute or (independent) circumflex has a brief 
horizontal stroke below. Thus 



stcfjtri juhdti; rp^T tanvh; WT kva. 



The introductory grave stroke below, however, cannot be given if an acute 
syllable is initial, whence an unmarked syllable at the beginning of a word 
is to be understood as acute ; and hence also, if several grave syllables precede 
an acute at the beginning of a sentence, they must all alike have the grave 
sign. Thus, 

^: mdrah; ft te ; cflf^fH karisyasi ; rT%TfTT tuvijatd. 

All the grave syllables, however, which follow a marked circumflex are left 
unmarked, until the occurrence of another accented syllable causes the one 
which precedes it to take the preparatory stroke below. Thus, 

sudfcikasamdrk ; 



jV__j 

but H^lfctiH^J JNIH sudfftkasamdrg gdvam 



30 II. SYSTEM OF SOUNDS. [88 

88. The other methods it is not worth while to attempt to set forth. 
They may be found illustrated in the different texts, and explained by the 
editors of them. In part, their peculiarities consist in other forms or places 
given to the grave and circumflex signs. ' In some methods, the acute is itself 
marked, by a slight stroke above. In several, thte independent circumflex is 
distinguished from the enclitic. The most peculiar systems are the scanty 
and imperfect one of the Qatapatha-Brahmana, with a single sign, written 
below ; and the highly intricate one of the Sama-Veda, with a dozen different 
signs, written above. 

89. In this work, as everything given in the devanagari char- 
acters is also given in transliteration, it will in general be 
unnecessary to mark the accent except in the transliterated form ; 
where, however, the case is otherwise, there will be adopted the 
method* of marking only the accented syllables, the acute 
and the independent circumflex : the latter by the usual svarita- 
sign, the former by a small u (for udatta] above the syllable : 
thus, 

*^3\ indra, Mi4 dgne, 

These being given, everything else which the Hindu theory recognises 
as dependent on and accompanying them can readily be understood as im- 
plied. 

90. The theory of the Sanskrit accent, as here given (a consistent and 
intelligible body of phenomena), has been overlaid by the Hindu theorists, 
especially of the Praticakhyas, with a number of added features, of a much 
more questionable character. Thus : 

a. The unmarked grave syllables, following a circumflex (either at the 
end of a sentence, or till the near approach of another acute), are declared 
to have the same high tone with the (also unmarked) acute. They are called 
pracaya or pracita ('accumulated': because liable to occur in an indefinite 
series of successive syllables). 

b. The circumflex, whether independent or enclitic, is declared to begin 
on a higher pitch than acute, and to descend to acute pitch in ordinary cases : 
the' concluding instant of it being brought down to grave pitch, however, in 
the case of an independent circumflex which is immediately followed by 
another ascent of the voice to higher pitch (in acute or independent cir- 
cumflex). 

This last case, of an independent circumflex followed by acute or cir- 
cumflex, receives peculiar written treatment. In the Rig- Veda method, a 
fignre 1 or 3 is set after the circumflexed vowel, according as it is short or 
long, and the signs of accent are thus applied: 



* Introduced by Bohtlingk, and used in the Petersburg lexicon and elsewhere. 



93] ACCENT. 31 

: apsv alntdh from apsu antdh; 



raybS 'vdnih from rayo avdnih . 
The other methods, more or less akin with this, need not be given. 

In the scholastic utterance of such a syllable is made a peculiar quaver 
or roulade of the voice, which is called kampa or vikampana. 

C. Panini gives the ambiguous name of eka$ruti ('monotone') to the pra- 
cita syllables, and says nothing of the uplifting of the circumflex to a higher 
plane: he teaches, however, a depression below the grave pitch for the mark- 
ed grave syllable before acute or circumflex, calling it sannatara (otherwise 
anudattatara). 

91. The system of accentuation as marked in the Vedic texts has assum- 
ed in the traditional recitation of the Brahmanic schools a peculiar and 
artificial form, in which the designated syllables, grave and circumflex 
(equally, the enclitic and the independent circumflex), have acquired a con- 
spicuous value, while the undesignated, the acute, has sunk into insigni- 
ficance *. 

92. The Sanskrit accent taught in the native grammars and 
represented by the accentuated texts is essentially a system of 
word-accent only. No general attempt is made (any more than 
in the Greek system) to define or mark a sentence-accent, the 
effect of the emphasis and modulation of the sentence in mo- 
difying the independent accent of individual words. The only 
approach to it is seen in the treatment of vocatives and personal 
verb-forms. 

A vocative is usually without accent except at the beginning 
of a sentence : for further details, see the chapter on Declension. 

A personal verb-form is usually accentless in an independ- 
ent clause, except when standing at the beginning of the clause : 
for further details, see the chapter on Conjugation. 

93. Certain other words also are, usually or always, without 
accent. 

a. The particles ca, vd, u, sma, iva, cid, svid, fta, are always without 
accent. 

b. The same is true of certain pronouns and pronominal stems : md, me, 
ndu, na<, tvd, te, i?am, vas, ena-, tva-. 

c. The cases of the pronominal stem a are sometimes accented and some- 
times accentless. 

An accentless word is not allowed to stand at the begin- 
ning of a sentence : also not of a pada or primary division of 
a verse ; a pada is, in all matters relating to accentuation, treat- 
ed like an independent sentence. 



* Hang, Wedischer Accent, in Abh. d. Bayr. Akad., vol. XIII, 1874. 



32 II. SYSTEM OF SOUNDS. 

94. Some words have more than a single accented syllable. 
Such are : 

a. Dual collective compounds : as fndravdrunau. 

b. A few other compounds, in which each member irregularly retains 
its own accent : as tdnundpat, vdnaspdti, brhaspdti. In a rare case or two, 
also their further compounds, as brhaspdtipramitta. 

C. Infinitive datives in tavdf: as etavaf, 

d. A word naturally barytone, but having its final syllable protracted : 
see above, 78. 

e. The particle vdvd (in the Brahmanas). 

95. On the place of the accented syllable in a Sans- 
krit word there is no restriction whatever depending upon 
either the number or the quantity of the preceding or 
following syllables. The accent rests where the rules of 
inflection or derivation or composition place it, without 
regard to any thing else. 

Thus, indre, agnau, indrena, agnina, agriintim, bahucyuta, 
dnapacyuta, parjdnyajinvita, abhimatisahd } dnabhimlatavarna, abhicas- 
ticatana, hiranyavacimattama . 

96. Since the accent is marked only in the older litera- 
ture, and the statements of the grammarians, with the 
deduced rules of accentuation, are far from being sufficient 
to settle all cases, the place of the stress of voice for a 
considerable part of the vocabulary is undetermined. Hence 
it is a general habit with European scholars to pronounce 
Sanskrit words according to the rules of the Latin accent. 

97. In this work, the accent of each word and form will 
in general be marked, so far as there is authority determining its 
place and character. Where specific words and forms are quoted, 
they will only be so far accentuated as they are found with 
accent in accentuated texts. 



103] 33 



CHAPTER III. 



RULES OF EUPHONIC COMBINATION. 
Introductory. 

98. THE individual elements composing a language as 
actually used are its words. These are in part uninflected 
vocables (indeclinables, particles) ; in the main, they are in- 
flected forms. 

99. The inflected forms are analy sable into inflective en- 
dings, of declension or of conjugation, and inflected stems to 
which those endings are added. 

100. The inflected stems, again, are for the most part 
as are also in part the uninflected words analysable into 
derivative endings or suffixes, and roots, to which, either directly 
or through more primary stems, those endings are added. 

But, not a few stems and particles are irreducible to roots ; and, on the 
other hand, roots are often used directly as inflected stems, in declension as 
well as in conjugation. 

101. The roots are, in the condition of the language as 
it lies before us, the ultimate attainable elements ; to a great 
extent not actually ultimate, but, where otherwise, the result of 
processes of development too irregular and obscure to be made 
the subject of treatment in a grammar. 

102. The formative processes by which both inflectional 
forms and derivative stems are made, by the addition of endings 
to bases and to roots, are more regular and transparent in San- 
skrit than in any other Indo-European language, and the gram- 
matical analysis of words into their component elements is 
correspondingly complete. Hence it became the method of the 
native grammarians, and has continued to be that of their Euro- 
pean successors, to teach the language by presenting the endings 
and stems and roots in their analysed forms, and laying down 
the ways in which these are to be combined together to make 
words. And hence a statement of the euphonic rules which 
govern the combination of elements occupies in Sanskrit grammar 
a more prominent and important place than in other grammars. 

103. Moreover, the formation of compound words, by the 
putting together of two or more stems, is a process of very 
exceptional frequency in Sanskrit ; and this kind of combination 
also has its own euphonic rules. And once more, in the form 

Whitney, Grammar. 3 



34 III- EUPHONIC COMBINATION. [103 

in which the language is handed down to us by the litera- 
ture, the words composing a sentence or paragraph are adapted 
to and combined with each other by nearly the same rules which 
govern the making of compounds, so that it is impossible to 
take apart and understand the simplest sentence in Sanskrit 
without understanding those rules. Hence also a greatly added 
degree of practical importance belonging to the subject of 
euphonic combination. 

This euphonic interdependence of the words of a sentence, which is 
unknown to any other language in anything like the same degree, is shown 
to be at least in considerable measure artificial, implying an erection into 
necessary and invariable rules of what in the living language were only 
optional practices, by the evidence of the older dialect of the Vedas and the 
younger Prakritic dialects, in both of which these rules (especially as regards 
hiatus: 113) are very often violated. 

104. We have, therefore, in the first place to consider the 
euphonic principles and laws which govern the combination of 
the elements of words (and the elements of the sentence) ; and 
then afterward to take up the subject of inflection, under the 
two heads of declension and conjugation : to which will succeed 
some account of the classes of uninnected words. 

105. The formation of conjugatioixal stems (tense and 
mode-stems, etc.) will be taught, as is usual, in connection 
with the processes of conjugational inflection ; that of uninflected 
words, in connection with the various classes of those words. 
But the general subject of derivation, or the formation of de- 
clinable stems, will be taken up by itself later for a brief pre- 
sentation ; and it will be followed by an account of the formation 
of compound stems. 

Although, namely, the general plan of this series of grammars excludes 
the subject of derivation, yet, because of the comparative simplicity and 
regularity of the principal processes of derivation in Sanskrit, and the import- 
ance to the student of accustoming himself from the beginning to trace those 
processes, in connection with the analysis of derived forms, back to the root, 
an exception will be made in regard to the subject in the present work. 

106. We assume, then, for the purposes of the present 
chapter, the existence of the material of the language in a 
grammatically analysed condition, in the form of roots, stems, 
and endings. 

107. What is to be taken as the proper form of a root or 
stem is not in all cases clear. Very many of both classes show 
m a part of their derivatives a stronger and in a part a weaker 
form (260). This is, in most cases, the only difficulty affecting 



108 ] INTRODUCTORY. 35 

stems whether, for example, we shall speak of derivatives in 
mat or in mant, of comparatives in yas or in yam, of a perfect 
participle in vat or in vaiis or in us. The Hindu grammarians 
usually give the weaker form as the normal one, and derive the 
other from it by a strengthening change ; some European author- 
ities adopt the one form and some the other : the question is an 
unessential one, giving rise to no practical difficulty. 

108. As regards the roots, the difficulty is greater, partly 
because complicated with other questions, arising from practices 
of the Hindu grammarians, which have been more or less widely 
followed by their European successors. Thus : 

a. More than half of the whole number of roots given by the Hindu 
authorities (which are over 2000) have never been found actually used in 
the literature; and although some of these may yet come to light, or may 
have existed without finding their way into any of the preserved literary 
documents, it is certain that most are fictitious, made in part for the ex- 
planation of words claimed to be their derivatives, and in part for other and 
perhaps unexplainable reasons. Of the roots unauthenticated by traceable 
use no account will be made in this grammar or, if at all considered, 
they will be carefully distinguished from the authenticated. 

b. Those roots of which the initial n and s are regularly converted to 
n and * after certain prefixes are by the Hindu grammarians given as be- 
ginning with n and s: no European authority follows this example. 

c. A number of roots ending in a which is irregularly treated in the 
inflection of the present-system are written in the Hindu lists with diph- 
thongs e or at or o; and so, after this example, by many Western scholars. 
Here they will be regarded as a-roots : compare below, 251. The o of such 
roots, especially, is purely arbitrary ; no forms made from the root justify it. 

d. The roots showing interchangeably r, ar, and ir and Ir or ur and ur 
forms are written by the Hindus with r, or with f, or with both. Here also 
the f is arbitrary and indefensible. As between r and ar, even the latest 
European authorities are at variance, and it may be left to further research to 
settle whether the one or the other is alone worthy to be accepted. Here (mainly 
as a matter of convenience : compare below, 237) the r-forms will be used. 

e. In the other cases of roots showing a stronger and a weaker form, 
choice is in great measure a matter of minor consequence unless further 
research and the settlement of pending phonetic questions shall show that 
the one or the other is decidedly the truer and more original. From the 
point of view of the Sanskrit alone, the question is often impossible to 
determine. 

f. The Hindus classify as simple roots a number of derived stems : 
reduplicated ones, as didhi, jagr, daridra ; present-stems, as urnu ; and 
denominative stems, as avadhir, kumar, sabhaj, mantr, santv, arth, and the 
like. These are in European works generally reduced to their true value. 

g. But it is impossible to draw any definite line between these cases 



36 III. EUPHONIC COMBINATION. [108 

and others in which root-forms evidently of secondary origin have attained a 
degree of independent value in the language which almost or quite entitles 
them to rank as individual roots. Even the weak and strong forms of the 
same root as vad and vand, cit and cint, mah and mahh may have 
such a difference of use that they count as two ; or a difference of inflection 
combined with a difference of meaning in a root has the same effect as 
in vr vrnoti and vr vrnlte, in ha jahati and ha jihite; or an evident present- 
stem becomes a separate root as jinv and pinv. Not a few roots occur 
in more or less clearly related groups, the members of which are of various 
degrees of independence. Thus, a considerable class of roots show an added a; 
and such as mna and dhma are reckoned only as side-forms of man and 
dham; while Jra, pra, pya, psa, and others, presumably made in the same 
manner, figure as separate from their probable originals. Many final con- 
sonants of roots have the value of "root-determinatives", or elements of 
obscure or unknown origin added to simpler forms. A class of derivative 
roots show signs of reduplication, as caks, jaks, dudh; or of a desiderative 
development, as bhaks and bhiks, ?rus, afes, naks. Yet another