lllt'ill'lii
^r^
31^ Nc
^^^^^
■ /AV r.
-^ViC
-^L
"r;^^ n
^ic
^-k: - ii:^^ ^--m«-' I^IC^
"■^'l^
■^^
m
— Xät V
-^.
■m
L^v^^>
rr?\
•^'i
^o\
i-%^^
~ ^> v-^
'-■ V,
^i^:
•.:^|- \" 1
■^M-"-^^^
.-J|LV^IF
10 m^ Pm
l^^niS
lI^>
^
1 -1»/
, _7yr -lg
• '^y^
— ^3p V r n
r- M^ r u
W§
^1^
->^K(?)
=11^
»-
v7# ^
'^^,«^S^
■(ci;i
.Cd -
'^ii^
t%
rr?\ LXSk
7r^\
-"^f
^r>\
\it,
~^^^ \v-'y^r^
• M
^Is
( c
^/^-x\
'4 m
W0 M
r0.
^r:
?ft^
^
^i;
^i^
'A
^r^
-^
&.
'fA\
Vy
b
^j{i^
^^Ä ^
#^
^(.
~4i
^ { r )
>Äy \ v_/ p .^^ V v_y
— ^!>
»■ \.
= ^r
—^^
'0V^
»»^N.
W(h wW(>)
= ^^
4^<
4n.
<^\o \,X^
- WÖRTERBUCH
IN KÜRZERER FASSUNG
BEARBEITET
VON
OTTO BÖHTLINGK.
ERSTER THEIL.
DIE VOCALE.
ST. PETERSBURG.
HUCHDBUCKBKEI DBK KAISERLICHEN AkADBMIK DER WiSSBNSCHAFTKS.
(\VaM.-l)»tr. 9. L. No, 13.)
1879.
/'i liezieheii Jurch Eggei s & Co(nfi. iii M. Pelersbiirj; und dut'ch Leopold Voss lo Iaü\i/.j
Preis iliescs Tlieiles: 3 IU>I. 30 Cop. Silb. - 11 .M;irk 70 IT
Gedruckt auJ Verfügung der Kaiserlichen Akaden.le der Wissenschaften
Im Mai 187».
C. Vesselofski, beständiger Secretär.
VORWORT.
Neben dem vor wenigen Jahren vollendeten sogenannten
Petersburger Wörterbuch in sieben Bänden schien es ange-
messen, eine kürzere Bearbeitung herzustellen, welche dem
Bedürftiiss der Anfänger und solcher Benutzer entspräche,
für welche der dort gegebene Apparat zu reich ist. Dieses
war zugleich eine Gelegenheit, für das Wörterbuch selbst die
im Äugenblick möglichen Ergänzungen und Verbesserun-
gen zu geben. Als der Unterzeichnete diese Absieht seinen
Freunden Roth, Kern, Stenzler und Weber kund that, wurde
er von ihrer Seite nicht nur dazu ermuntert, sondern erhielt
auch die Versicherung, sie wollten gern dem neuen Unter-
nehmen auf jegliche Weise Vorschub leisten. Das gegebene
Versprechen haben sie glänzend gelöst, indem sie mehr ver-
besserten und Neues hinzuthaten, als ich erwarten konnte
und durfte. An Verbesserungen hat es Keiner von ihnen
fehlen lassen, des Neuen spendeten aber Eoth und Kern am
meisten. Aber auch andere Gelehrte beeilten sich ihre grös-
seren oder kleineren Beiträge zu liefern. Mit Dankbarkeit
gedenke ich der Herren C. Cappeller, B. Delbrück, R. Garbe,
K. Geldner, J. Jolly, A. Leskien, J. Müir, R. Pischel, A.
Schiefner, Leopold Scbröder und W. 0. E. Windisch; der
grösste Dank gebührt aber immer den zuerst genannten vier
Freunden.
Das neue Wörterbuch sollte also nicht das ältere verdrän-
gen, sondern in einem mehr oder weniger abhängigen Ver-
hältniss von diesem auftreten. Es sollte verbessern, wo Et-
was zu verbessern war, und hinzufügen, wo Etwas fehlte,
dagegen aber durch Weglassung aller dort gegebenen Citate
und Stellen stets daran mahnen, dass das grössere Wörter-
buch die Hauptquelle bleiben müsse. Jeder wird bald selbst
gewahr werden, ob er mit dem kürzeren Werke sieh begnü-
gen könne, oder ob er auch nach dem ausführlicheren zu
greifen habe; wer aber dieses besitzt, wird das andere nicht
entbehren wollen, weil es, wie schon vorhin bemerkt wurde,
l)erichtigt und ergänzt, weil es das an verschiedenen Orten
Zerstreute zusammenfügt und endlich, weil es beim Gebrauch
viel handlicher sein wird.
Accentuirt sind nur diejenigen Wörter, die in accentuir-
ten Texten vorkommen. War der Accent eines in einem aceen-
tuirten Texte erscheinenden Wortes nicht zu bestimmen, weil
dieses hier nur im Vocativ steht, dann wurde das Buch, in dem
das Wort zuerst auftritt, stets genannt. Ein Wort, eine Be-
deutung, eine Construction oder ein Genus, die bis jetzt nur
von Grammatikern oder Lexicographen aufgeführt werden,
sind mit * bezeichnet worden. Wenn aber der Grammati-
ker oder Lexicograph nicht einfach überliefert oder vielleicht
nur ad hoc von ihm erfundene Wörter oder ganze Sätze uns
vorführt, sondern als selbstständiger Autor ein Wort ver-
wendet, so ist ein solches Wort als ein in der Literatur be-
legtes betrachtet worden. Das hier und da citirte Bhatti-
KAVJA hat als blosse Exemplification von Panini's Grammatik
keinen Anspruch auf den Namen eines selbstständigen Lite-
raturwerkes. Ein früher angeführtes Citat wird man in der
Regel nur dann wiederholt finden, wenn es zu einer anderen
Bedeutung des Wortes gestellt oder verbessert worden ist.
Hier und da ist ein Citat nur ein scheinbar neues, insofern
nur eine bessere Ausgabe oder ein mehr zugängliches Buch
an die Stelle gesetzt wurde; in der Regel geschieht dieses
aber nur dann, wenn Misstrauen zur abermaligen Prüfung
einer Stelle Veranlassung gab. Dass oft nachgeprüft worden
ist, davon wird man sich bald überzeugen können; dass aber
nicht alle Stellen noch einmal angesehen worden sind, brauche
ich wohl kaum zu erwähnen. Bei Büchern, die vollständige
Indices haben, sind die Zahlen nicht ohne Noth beigefügt
worden , insbesondere in den späteren Bogen. Die mangeln-
den Belege für neu aufgenommene Composita findet man im
grösseren Werke entweder unter dem ersten oder unter dem
zweiten Worte. Wörter, in denen ^ und ^ oder üF, ^ und R
wechseln, werden nur in der älteren, oder besser beglaubigten
Schreibart aufgeführt.
IV
Dass die Nachträge so stark geworden sind, erklärt sich zum
grössten Theil daraus, dass dieser und jener mir seineu Bei-
trag zu spät zustellte, dass ein Buch nicht zu rechter Zeit
mir zur Hand war, und endlich daraus, dass ein dem Setzer
abgewonnener Vorsprung mich verleitete, bis dahin ganz un-
berücksichtigt gebliebene oder nicht vollständig ausgebeutete
Werke filr das "Wörterbuch zu verwerthen.
Zum Schluss lasse ich das Verzeichniss der in diesem er-
sten Theile citirten Werke folgen. Zwei Zahlen ohne An-
gabe eines Buches verweisen auf die zweite Auflage
meiner Chrestomathie. Der am Ende eines Titels in
Klammern stehende Name bezeichnet den Gelehrten, der die
Beiträge für dieses Wörterbuch aus dem angegebenen Buche
ganz oder zum grössten Theile geliefert hat.
Vvv. Qu. = AcTALÄJtxt's (BtirrASÜTRi in der Bibl. ind.
Mr. (ifBj. = A7TiL4iA.\*'s (irujasOtra; Au$g. von Strnzlbr.
A(r. Grbj. Pakic. = Piricisiita zu Afv. Gruj. in der ßibl. ind.
Acxi-P. = Agxipihäna in dor Bibl. ind.
.\iT. Ar. = AtTAH8jÄRA!ijAKA in dor Ribl. ind. In der Regel citirl nach Seile
und Zeile (Krrn und Rora).
Air. Dr. = Aitaruaihäiimana, Ausg. Ton Halg.
AiT, l'p. = AiTABRiOi-ATdSuiD iu der lUbl. ind.
.\K. =: A>AR«KocA, Ausi;. TOM LoisELRUR Drsi.omgcbamps.
AiÄRADARCA, Benaros 1921 (Strmler).
Amrt. l'p. = AiiRTABiiKRAM. zu RV. = Axt'KRAMANmJ ZU UV. Im Conini. Säjaha's.
Apast. = Apastasiba s Ouarhasütba, Ausg. Ton Buulkr.
Apast. Qb. r= APAsrtMBA'g (rautasütra, Ildscbr. (Gabbk und Rotu).
Abiabd. = AnjABHATA, Ausg. von Kern (Kern).
Abjat. = ABJATiOiÄscoaUABA, Bombay tSliS (Kbrü).
AbSB. Bb. = ANSIIBJABBÄUllAüt, AuSg. TOO Bl'B!IKI.L.
» . *
Abiü. Dp. = Ariükjopaxisuad in der Bibl. ind. [Geldmer und Roth'.
Athopa.x. = Athopakisuad in der Bibl. ind. [Geldner und Roth).
AV. = Atbabtatbda, Ausg. von Roth und Wiiitsbv (Roth).
AV. Gjot. = Gjotisua zum AV., Hd, Caiculta 18S0 (Kern).
Rb4h»abii,dip. = Brau«ab.xu.;..amshad in der Bibl. iiid. (Geld.ner und Roth).
R»tiiMA-P. = BiiumAPUBÄBA nach Cilaten in Torschiedencn Werken.
Braumas. = Bauar.
BaAunop. - Bit UMt sishaii in der Bibl. ind. (Geldner und Rotu).
BrHADD. = rtRHJOD ATA.
Bau. Ar. Vi: = Mkuadäranjakopamsuad in dor Bibl. ind.
BüuLEH, Rep. = liled Report of a Tour in soarch of Sanskrit IMss. mado
inKä'mir, 1 putana, and Central India. Ry GBüui.er. Bombay 1877.
Bühl. Guz. = Calf. >guo of S. Mss. from Guzerat etc. by G. Büblbr. Bom-
bay 1871 — 1873 (Roth).
BuBN. Iiii.'. = BuRNOup, Introduction ä l'bistoiro du Buddbisme indien.
(abdaiI. = Cabdak »kikä, nach Goldstückeb.
^ÄK. =: tÄKiNTAt» usg. voH BöuTLiNGK, Wenn nicht ausdrücklich Puch.
(Piscui.l) oder Premab'. (Piih.m\kandha) hinzugefügt wird.
QaSk. =2 (IaSkaräbäbja als Commentator verschiedener Upamshad.
((KD. = The Aphoriaois of Sändilta in der Bibl. ind.
^IÄRkii. Bk. = fANKuÄjAXA's Bräiimana (VVkber).
(ÄNKH. ^111. = fÄÜKUÄjANA's CRAI^TASÜTUA (WeBKR).
^änkh.Griij.^^ämkhäjana sChujasütra, heraus». von Oldenbekg inInd.St.15.
^ÄMT. = f ästanava's Puitsütra, Ausg. von Kielhorn.
QÄRÜu. Paddh. = (ärmgaduara's Paodhati, Ildschr. im Asiatischen Museum
der Kais. Ak. d. Ww. in St. Petersburg.
^ÄRMG. SaSu. =; ^äkSgaduara's'SaSiiitä, Bombay 1833 (Roth).
Qat. Bb. = Qitapvtuabbäiimana, nach Wrreh's Index.
Cat. C. Pr. = A Catalogue of S. 5lss. existing in tho Central Province.s.
Ed. by F. Kieluobk. Nagpur 1874 (Roth).
Cat. NW. Pr. = A Catalogue of S. Mss. in private libraries of the Nortli-
Western Provinces. I. Benares 1874 (Roth).
Qnra. = ^ATRiSsAjAMÄuÄTMjA, Ausg. von Weber.
Cuilders = Chiloers' Pali- Wörterbuch.
Chr. = Böhtlingk's Sanskrit-Chrestomathie, 2te Aufl.
Qi(. = Qi(dpälatadha, Caicutta 1813.
^ira-Up. = (liRAUPAMsuAD in dcT Bibl. ind. [Geldner und Roth).
CoLEBR. Alg. == CoLBBROOKE, Algebra witb Arithmetic and Monsuration
u. 8. w. London 1817.
CoLBBR. Misc.Ess. = MisccUancous Essays by il.T.CoLEBROOKe. London 1837.
QrIp. = ^rIpati.
^ULBAS. = ^uLBASÜTBA io dof Zeitschrift The Pandit IX. X und New Series I
(Cappeller).
fvETAgv. ÜP. = QvET.tcTATABOPANiSBAD in der Bibl. ind.
Oa(AK. = DAtAKUMÄRA, AuSg. VOU BÜULER (CaPPELLBB).
Dacab. = Dacarcpa in der Bibl. ind.
Dait. Bh. = Daitatabrähsiana, Caicutta 1873 und Ausg. von Bdrneli., .Man-
galore 1873 (Roth).
DeVATÄOUJ. BkÄII.M. := ÜAIV. Bb.
DnAHUAP. = DUAMMAPADA, AuSg. VOH FaUSBÖLL.
DiiANT. = DuANVASTARi's WöTterbucb, Hdschr. (Roth).
DuÄTUP. = Dhätvpatua, Ausg. Ton Westergaar».
Dujänab. Up. = DujANABiNDÜPANisuAD in der Bibl. ind. [Geldner und Rom).
Dhürtan. = Dhürtasartaka, Hdschr. (Cappiui.kr).
DuÜRTAS. = DuÜRTASAMAGAMA in Lassen's Anthologie.
Dh. V. = DuanahÖajavigaja, Caicutta 1871 (Cappeli.er).
DivjÄT. = DiTJATAD.i.NA, Hdschr. (Schiefser).
GXnÄLOP. = GvBÄLOPANisHAD in der Bibl. ind. (Geldner und Roth).
Gaim. = Gaihini's MImämsddarcana in dor Bibl. ind.
Gaim. Buär. = GAun.M's Buärata, nach Citaton in Ind. St.
Gal. = Galanos' Wörterbuch, Abschrift von W^eber; vgl. Monatsbericht
der Kon. Pr. Akad. der Wissensch. 1876, S. 801. fgg. (Cappeller).
gana im GanapäUia zu P.
Gamar. = Gakabatna-mahodadhi, nach der im Druck befindlichen Ausg. von
Eugbling. Nur ein paar Mal gelegentlich citirt.
GAmT.= GAMTÄDOjÄjA in BulSKARA'sSlDDU.lSTAglUOMAM,BcnareSl866(KERN).
Ganit. Adhim. = Ganita, Adiiim.vsanirnaja (Kern).
Gaiiit. Bhauai;. = Ganita, BuAOAiiiDiijÄjA (Kern).
Ganit. Grau. .= Ganita, Grauänajanädiuäja (Kern).
Ganit. Pratjabo. = Ganita, Phatjabdacuddi (Kern).
Ganit. Tripr. = Ganita, TripraqnÄdhikärÄ (Kern).
Garbhop. = Garbiiopamsuad in Ribl. ind. (Gkldner und Roth).
Gai'dap. = Gaudapäda, Commentator der SÄSkujakärihä.
GauT. = GAlITAM*Vi>UABMA(ASTRA, AuSg. TOU StENZLER.
Gir. = GItagovinoa, Ausg. Ton Lassen.
GoBH. = Goriiila's Grhjasütra in der Bibl. ind. (Roth).
Goläduj. = Bhäskaba's Golädujäja (Kern).
V
GoLU. = Goldstücker's Wörterbuch
Gop. Btt. = GoPATUABiiXuMANA 111 dor Bibl. ind. (Roxi ; ,
GOVINDÄN. = GOVI.VDÄNAXUA, GlOSSatOF zu (aMKAHÄkÄKJA S C>nini.ZU BÄDAR.
(Kern). _ .^,j
H. = Hrmakandra's Adiiiuuänakixtamani, Ausg. von Bö ii;ngk und Rieu.
Halaj. := Haläjudha's Wöflerbuch, Ausg. von Acfrkc ■.
H. an. = Hemakandra's Amekärtuasaügraua. ,
HÄB. = HärätalI. i.
Uarisv. = Habistämi.v.
Harit. = ÜARiVAiSgA. Mit einer ZabI die ältere Calc. , London und Hertford 1847.
JÄGM. = Jägnavalkja's Gesctzbucb, Ausg. von Steszler.
J. A. 0. S. = Journal of tbe American Oriental Society.
Ind. Antiq. = Indian Antiquary (Roth).
Ind. St. = Indische Studien von Weber,
Jogas. = Jogasütua.
JoGAT. Up. = JoGATATTTOPANisuAD in der Bibl. ind. (Geldner und Roth).
JoLLV, Schuld. = JoLLY, Ceber das indische Schuldrecht, in Münchoner
philos.-philol. Abb. 1877, S. 287. fgg.
J. R. A. S. = Journal of the Royal Asiatic Society (Kern).
Ka5. = KÄfiKÄ Vhtti in der Zeitschrift The Pandit VII. fgg.
KÄD. = KädahbarI, Calcutta Samvat 1919 (Kern).
Kakb. ^ Kakbadatta, Commentator vouKaraka und Sucbuta, Hdschr. (Roth).
KIlak. = KÄLAKAEBA, Hdschr. (Scuiefner).
Kam, NItis. =: KÄMANDAütjANiTisÄitA in der Bibl. ind.
Kan. = Kanäda's Vaii;esuikadar(aisa in der Bibl. ind.
KÄND. = KÄNDÜPÄKUJÄNA in LA.
KaNOAK. := KSIIEmIvVABa'S KANDAKAtigiKA (PiSCUEL),
Kap. =: Kapila's Säjhkujapravakana. Einen vollständigen Index hat Win-
Disr.ü zur Verfügung gestellt.
Kär. = Kirikä.
Karaka = Karakasahuita, Calcutta 1929 und 1877 und Udschrr. im Besitz
von Rotu (Kern und Roth).
Karmaph. ^ KarmapraiiIpa (Stenzi.er). Steht unter dem falschen Titel
Kätjäjanasmrti im Duarmacästrasaügraua, Vol. I, S, 603 — 6'i{.
KÄTH, = KÄTUAKA (WeBEB),
Katuäs. = Katiiäsabitsagaba, Ausg. von Brocküaus.
KÄTj. (!b, = Kätjäjana s (Ibavtasütra, nach Weber's Index.
KÄTJ. Dh. = Katjäjana's Duarmaqastra (Stbnzleb),
KÄTJ. Snänas. = Kätjäjana's S.nanasütra (Stenzleb).
Kauc. = Kaucika's Sütra zum AV., Hdschrr. (Rotu und Weber).
Kaurap. = Kacrapankäcikä, Ausg. von Boulen,
Kausii. Ar. = KausuItakaramjaka (Weber),
Kaush. Up, = KAusnlTAiiiBRÄHMANOPANisuAu in der Bibl. ind.
Kautukar. = Katukabatnäkara, Hdschr. (Cappelier).
KÄTJAPB. = KÄvjAPRAKÄcA, Caicutta 1866. Nach UIIAsa und Sötra cilirt,
wenn nicht S. (Seite) und Z. (Zeile) hinzugefügt werden.
Kknop. = Kenopanisuad in der Bibl. ind.
KuAMDOM. = KuandomangarI, boTausg. von Brockiiaus in Berichte über die
Verhandlungen der Kon. Sächsischen Gesollschaft der Wissenschaf-
ten zu Leipzig. Phil.-bist. Kl. Bd. VI, 1884.
Kii\Ni>. Up. = KuÄNDOGJOPANiSHAD in der Bibl. ind.
KiR. = KihätärgunIja, Calcutta 1814.
Krsiiis. = PABÄgABA's Kbsuisamgraua, Calcutta 1862 (Roth).
KsHirlg. = KsuiTigAVAMgÄVAiliiABiTA, Ausg. von Pertscii.
KsuuniKOP. = KsuuBiKOPANisuAU in der Bibl. ind,
Kcll. = KuLLiiKA, Commentator des Manu.
Ku.vÄBAS. = KuhäbasaSbhava, Ausg. von Strnzler,
KüMÄRASv, = Kumäbasvämin, Commentator des Pratäpar. (Piscuei).
KUSCM. = KtSüMÄKGALI, AuSg. VOn COWEI.L.
KuVALAj. = KuvAiAjÄNANUA, oach zwoi lithogr. Ausgg.
LA. = Lassen's Anthologie 3te Ausg.
Laguuk. = LaguukaümudI, Ausg. von Ballastvne, Bonares 1807 (Cappelier).
Lalit. = LALiTATiSTABAPunÄNA in der Bibl. ind. (Kern).
Latj. = Lätjäjana's ^rautasutra in der Bibl. ind.
LIläv. = Bhäskara's LIi.ävatI, Caiculta 1846 (Kern).
L. K. = Laguuk.
Lot. de la b, 1. = Burnouf, Lotus de la bonno loi,
M. = Mänavaduarmavästra.
Madanav. = Madanapäla'sMadanavinoda, Bonares 1809 undHdschr.(RoTu\
MÄDU. Kalan = MÄdhava's Kalanirnaja (Weber).
Mauäbu. = Mauäbuäsuja, lith. in Benares.
Mauäbu. (K.) := Kieluorn's Ausg. des Maiiäbhäshja.
MAuiviRAii. = MauävIrabarita, Ausg. von Trituen.
MauIuu, = MahIouara, Commentator der VS.
Maitrjup. = Maitrjupanishad in der Bibl. ind. Die Accente, die wegen
ihrer Fehlerhaftigkeit oft woggelassen odor durch (!) als vordächllg
bezeichnet wurden, hat Scuböder einer Hdschr. entnommen.
Maitr. S. = MaiträjanI SaSuitä, zur Herausgabe vorbereitet von L. Scubö-
der. Da die accentuirten Hdschrr. nicht gleich zu Anfang zur Hand
waren, konnten einige Accente erst in den Nachträgen ange<>eben
werden (Schröder).
MälatIm, = MälatImäohava, nach zwei Ausgaben, Calcutta 1830 und Bom-
bay 1876,
Mälav. = Malavikägndiitra, Ausg. von Tullbkbg.
Manu, ^iksuä = MändükI ^iksuä (Weber).
Man. Gruj. = Mänavagrhjasijtra, nach einer Hdschr. in der Universitäts-
bibliothek zu Bombay (Schröder),
Man. K, S. = Mänavakalpasvtba, nach Citaten bei Gold.
Mantbabr. = Mantbabbahmana, Calcutta 1872 (Roth).
MARK, P. = MÄRKANUEJAPUBÄNA iu der Bibl. ind.
Mat, med. = The Materia mcdica of the Hindus compilod from Sanskr.
medical works by Uuov Cuand Dutt Civil Medicinal Officer. With
a Glossary of Indian Planls by Ge. King Superint. R. Bot. Garden
Calc. and the aiithor. Calcutta 1877.
Mayr, Ind. Erb. = Das indische Erbrecht von Adrbl Mavb, Wien 1873.
MBu. = MahäbhIrata, citirt nach Parvan, Adhjäja und ^'oka dor
Bomb. Ausg. Die ältere Calcuttaer Ausg. mit zwei Zahlen wird nur
dann angeführt, wenn sie eine abweichende Lesart bietet.
Med. = MEDiNlKogA.
Med. avj. = Avjajänekärthavarga am Ende des MedinIkoca.
Megu. = Meguadüta, Ausg. von Stenzler.
Mit. = MiTAKSUARÄ. Bei zwei Zahlen ist der V.iAVAnÄRÄDHjÄJA, Calcutta
1829, gemeint, bei zwei Zahlen mit folgendem a oder b nebst An-
gabo der Zeilo — das vollständige Werk in 4to.
M. K, S. = Man. K. S.
Mekku. = Mrkkhakatika, Ausg. von Stenzler. Comm. zu Mrkkii. sind die
Auszüge in den Anmerkungen zu meiner Uebcrselzung dieses
Schauspiels.
MuDBÄR. =: MuDBÄBÄKSUASA, uach zwoi Ausgabcu, Calcutta 1831 und 1926
(Cappelleb),
NÄoÄN. = Nagänanda, nach zwei Calcuttaer Ausgaben (Cai'prller),
NaISU, =: NaISHADHAKABITA,
NÄR. = NÄRADa's DUARMAgÄSTUA (JOLLV).
NiGH. Pr. = NighantuprakÄi;a (Roth).
NIl. = A rational Refutation of the Hindu Phisosophical Systems, by Ne-
UEMiAiiNiLAKANTUAS'ÄsTRiGoRE. Translatcd etc.by FiTZ-EnWARD Hall.
Caiculta 1862.
NIlak. mit einer Zahl = NIl.
NIlak. = NIlakantua, Commentator des MBn.
NIlar, Up. = NIlarudropanisuad in der Bibl. ind. (Geldner und Roth).
NiR. = NiBUKTA, Ausg. von Roth (Roth).
NjÄjam. = GaiminIjanjäjamÄlÄvistara, Ausg. von Goldstücker und Coweil
(Kern).
Njajas. = Gotama's NJAJADABgANA iii der Bibl. ind. Die Ausg. Caiculta 1828
wird durch Beifügung von (1828) bezeichnet. (Kern).
Nj, K. = NvÄVAKosA or Dictionary of llio technical Terms of the NvIva
Philosophy, by BhImächärva JhalakIkar, Bombay 1875,
VI
Nf*. Hr. =: NftilaAtUiütiorixiiaAii, beriust;. von Wim in lad. St. 9 uad
in der Bibl. ind.
P. = P!fii.'HASA!(URODAJA, Ausg. von nROCKIIAL'l.
PracfH, ^Ön^, SfP-TJH , ^q , ^fTRIiT,
^ti(, 5FTfT- Diesem, diesem hier u. s. w. Unbetont
Subst. ihm, ihr u. s. w. — Vgl. ^^^, W^\, ^,
2.33^ vor Consonanten, SEpT" vor Vocalen = ä,
äv priv. SlsH^ni kein Brahman, ^^?J1*T ''6«"™
Lesen, ^^K schweisslos, ?FI^- körperlos, iJPIF^
r
Mnrejn, 5FI^ unwürdig, Jtjchdl nt'cÄ« gethan ha-
bend, W^T^Fm (selten) nicAl eAren, gfq^MM
(Bhäg. P. fi?- 13,33) sie begehren nicht.
3. *3gf rnterj.
4. *J3 m. 1) Vishnu. — 2) flngirter Mannsname.
SJ^tni'T Adj. frei von Schulden.
§51 m. 1) Theil: FSJÜHHH 139,1. — 2) Antheil,
Urblheil. — 3) Einsatz bei Wetten RV. S', 86, 5.
Tandja-Br. 25,13,3. — 4) Partei. — S) Grad emei
Kreises. — 6)* Jag Gal. — 7) N. pr. eines Aditja.
5^51^ 1) in. a] Theil Ind. St. 10,103. — 4) Grad
eines Kreises. — 2) *n. Tag.
*^Wä{^ n. Theilung.
'^^^^I'TF f. Bestimmung — , Zumessung eines
Antheils, — Erbtheils i9ö,iS.
^^iüW'aK^^I (■ TrI adj. einen Theil von (Gon.) bildend, —
seiend 106,22.
*^WJ, ^ÜTTFI theilen.
t(i>1^7 Adj. ein Erblheil empfangend.
^iilNrl^UI n. die Herabkunft der Theile (der
Giitler).
tJlLi.lflT f. das Erbesein, — Erhalten eines Erb-
theils.
^5() ATTTX^ Adj. auf der
Schulter eine Last tragend.
^HHi^T "• Schullerh'öhe Räoaiv.
^rö'T, °^TrI mit 1=1 1 ) unschädlich machen, ab-
wehren. — 2) enttäuschen.
3
t)^Kt| Adj. kräftig, stark.
*^m\l m. und *o>TTiX^ Adj. = ^(m\°-
3* 3*r
(5fFfT) M\H*A Adj. an den Schultern befindlich.
*^^, y^fi gehen. — Caus. SR^TTfl schicken. —
Desid. SlT^T^^fl gehen wollen.
^^frf f- 1) Bedrängniss, Noth. — 2) * Krank-
heit. — 3) *Gabe, Geschenk (auch *5[^riT)-
^^R n. 1 ) Bedrängniss, iVotA 1 , 1 o. 6, 1 8. J^J^H
am Versschluss = tf^HH RV. 6,3,1.-2) Sünde.
^HF'7n7und3Ef^qfrI m. Herr der iVo«/i, N.
des Scbaltmonats.
*'^f^ffl f. Gabe, Geschenk.
^^^^ Adj. enger.
3^^ 1) *AdJ, eng. — 2) n. Drangsal.
. -x3 C
g^VJ^ Adj. (f. ^) engspaltig.
. 3
3Ej^T Adj. bedrängt.
y^Tn 1) Adj. (f. gl) enff. - 2) n. Drangsal.
. "V 3
g"^iq^ Adj. alt« der Noth befreiend.
W^^ Adj. bedrängend.
gf^ m. 1) Fmsj. — 2) * Wurzel.
*yf^M m. Baum.
*33f^M^ n. = yf^M-y Gal.
*ti|c^t-cti'.y m. der öftere Theil des Fussbtatts.
1.3ERJ n. i] {Nichtfreude) Leid, Sehmerz TS. 5,3,
»,1. — 2) * Sünde.
2.3^SfJ m. das Suffix aka 238, C. 239,3. i.
*3^ifirl m. Kotu, der niedersteigende Knoten.
^^(A\ Adj. unverdrossen.
o
*y4)(L4lcH m. eine best. Pßanse Gal.
3EfSff5I^ Adj. nicht hart, zart Viddu. 72, 1 1 .
Wfiim und °tl^ n. ei« 6ej«. Diagramm.
WfiW^\ Adj. (f. ^\) 1) dornenZos. — 2) frei «on
Feinden. — 3) unbehindert, ungehemmt.
^=fHJ5 Adj. *emen Bals habend Spr. 2.
^^TiUSrllFSlTW Adj. nicht mit der Kehle, nicht
mit dem Gaumen tmd nicht mit den Lippen her
vorgebracht Ind. St. 9,33.
M^ir^'l n. das Nichtprahlen.
W^\^^ Adv. ohne vieles Reden, ohne Weiteres.
3P(^y^ und °rl^ n. ein best. Diagramm.
jy^ii^rT Adj. «nertcä/mt, «n6esproc/ien221,lo.
^HJif?!'^ 1) Adj. pl. von denen keiner der jüngste
ist. — 2) m. pl. eine best. Klasse von Göttern (bei
1
i^ifro - mm_
den BuddhUlen).
**J^)Hyj| m. «n Buddha.
g^J^HT f- i"'"» Jungfrau mehr.
q^jrftcIfT ni. N. pr. eines der sieben Kshi un-
Irr dem >jerlen Manu.
M^^i^MH ni. N. pr. 1) eines Fürsten. — 2) eines
Rtksbasa.
qlUirqr} i) Adj. nicht zitternd, fest 111, 2C. —
2) *ni. N. pr. eines Ganldhipa bei den Gaina.
Jb|-til Adj. steuerfrei Gaut. 10, II.
I.^mpn n. das ^'ichtthun, Unterlassen 25i,2\.
G»CT. 12,27. 18,32.
S.M^^UI Adj. 1) nicht durch Kunst erzeugt, na-
türlich Spr. 4103. — 2) unthälig oder ohne Organe
Ind. S(. 9, ins.
*y^i| IUI f..Vi'cAc<^l (■ Mondschein.
mi^ Adj. (f. SEH) 1 ) nicht geeignet su (Acc). —
2) nicht im Stande seiend, — vermögend; die Er-
günzuiig im Loc, Inf. oder im Comp, vorangehend.
Spr. "014. BuÄc. P. 3,30,13. u. 31,8. 4,3,21. 5,
14,25. 7,12,23.
äJrJi^HH Adj. (f. m) fleckenlos MBii. 3,221,20.
KÄNu. 28.
S^^K^^Tnif m. N. pr. eines Sohnes des vierten
Manu. '
^m^ Adj. (f. 3ETT) nicht gesund, iranJI; 213,U.
22. G*ur. 9,28.
^^TK^Jini Adj. (f. S) unfreundlich, unwirsch AK.
1,1,S,18.
3ET^T)ö[ Anri7i Adj. mttleidlos Naoa!«. 83,9.
t^^ilMUU n.da» m'cAt kläglichThun, — nicht Jam-
mern Gabt. 8,23. MBh. 14,38,2.
SRiTT Adj. 1) was nicht gethan werden kann
oder darf; n. Unthat, eine unerlaubte Handlung
41,25. 20. 40,10. 181,23. 313,32. '^fPT was vor
Allem nicht gethan werden darf. — 2) der nicht
zur Thätigkeit angetrieben werden kann. Davon
°^ n. Nom. abslr.
f
^^Fl^ni n. das Thun dessen, was man nicht
thun sollte, .Spr. 17.
r ^
g^iPfcJinT'T Adj. der eine unerlaubte Handlung
begangen hat.
ii^M "D- Vnzeit: °^ Jtir Unzeit, ausser der
Zeit; °5TrnT dass. 170,18. 5f^iM" dass. ebend.
tl^k'MMT f. unzeitiges Handeln Spr. 21. .
ST^fn^TsMi ni. N. pr. eines Dichters.
"v
^5fJ15nit5l31S'• oder n. wohl Sehlüsselbein. — 2)
r
*m. Ualbergia ougeinensit. — 3) f. 5 eine beit.
Sehlingpflanze.
Md'-f)H Adj. (f. JETT) irMr/V/ liebend.
* M'rlNld'M m. Würfelipieler Ind. Sl. 13,472.
^vltrC^UI und °^ra.N.pr. eines Würfelspielers.
JbJiTJTJIUI m. Bein, des Philosophen Gautama.
*^^ m. 1) Donnerkeil. — 2) Bein. Vishnu's.
?l5Tni m. n. Vngelegenheit, Yerdrutt Lalit. 344,
5. 45G, 13. 438,13.
1.^35Tn^TT Adj. mit Augen versehen.
2.5RTlFTtT Adj. nicht verletzend, —beschädigend.
tlurtcl 1) Adj. aj Nn»er{«(z(, unbeschädigt 149,1 1.
°Jn^ Adj. 199,9. — 6) Hngemahlen. — 2) n. Sg.
und m. PI. unenthülstes Korn. — 3) m. PI. N. pr.
eines Geschlechts. — 4) f. ^ o) eine unverletzte
Jungfrau IXäi. 1,07. — 6) eine best. Pflanze.
MtI^ Adj. oAn« Kriegerkaste.
r _____
*t4