Skip to main content

Full text of "The Babylonian Expedition of the University of Pennsylvania. Series A: Cuneiform texts"

See other formats


M- 


Wk 


('-*);■■ 


Umm 
Immm 
{mmtt 


W'-':'^' 


'mm- '':'■■ 


,i;:i-!^  -:■'-"■ 


:S| 

51 

m 

;fS 

^jffi' 

THE  BABYLONIAN  EXPEDITION 


OF 


THE    UNIVERSITY  OF   PENNSYLVANIA 


SERIES  A:    CUNEIFORiVl  TEXTS 


EDITED  BY 


H.  V.   HILPRECHT 


VOLUME    XXIX,    Part    1 

HUGO    RADAU 


"ECKLEY  BRINTON  COXE,  JUNIOR.  FUND" 


PHILADELPHIA 

Published  by  the  Department  of  Archaeology,   University  of  Pennsylvania 

1911 


THE  EDITOR  determines  the  material  to  constitute  a  volume  and 
reports  to  tlie  Committee  of  Publication  on  the  general  merits  of 
the  manuscript  and  autograph  plates  submitted  for  publication  ;  but  the 
Editor   is   not   responsible   for   the   views  expressed   by   the   writer. 


SUMERIAN  HYMNS  AND  PRAYERS 


TO 


GOD   NIN-IB 


FROM    THE 


Qptttpb  XJ^brarg  of  Qtppur 


BY 


HUGO     RADAU 


Fijlccii  Plates  of  Aittot^nipli  Texts  and  Six  Plates 
of  Halftone  Ilhistratious 


PHILADELPHIA 

Published  by  the  Department  of  Archaeology,  University  of  Pennsylvania 

1911 


MacCalla  &  Co.  Inc.,  Printers 

C.  H.  James,  Lithosiraplier 

\Vbek8  Photo-Engraving  Co..  Halftones 


^ 


TO 

SMcy  Brinton  Coxc,  jf""^^'* 

PRESIDKNT    OP    THE    DEPARTMENT    OF    ARCH/EOLOOY    AND    FOUNDER    OF    THE 

"  EcKi.EY  Brinton  Coxe,  Junior,  Fund" 

OJbo 

i3v|  Itia  Utrcral  extvpcurt  £»f  urcttiieoloixtcul  titxicatii^ntiona 
ami  Itia  profoxtmT  interest  iit  §vtmcx-ioIoi'itcitI 

ntartc  the  v"l'lt'^itti<'"  "^t"  this  itohtmc  V'-'"S»iltU' 

6ratcf  uUy  inecribcd 


PREFACE. 


During  the  winter  of  1908-9  Professor  Hilprecht  assigned  to  me  for  publica- 
tion some  200  and  more  tablets  and  fragments  from  the  Temple  Library  of  Nippur. 
After  a  preliminary  examination  of  these  tal)lets  I  informed  the  Editor  that  these 
tablets  furnished  sufficient  material  to  warrant  the  issuance  of  at  least  four  volumes, 
one  with  Enlil,  one  with  NIN-IB,  one  with  Dumu-zi  and  one  with  "religious  his- 
torical" inscriptions.  Part  of  the  remaining  tablets  which  I  could  not  classify  under 
these  four  heads  I  have  published  in  the  Hilprecht  Anniversary  Volume  under  the 
title  "Miscellaneous  SumeriaJi  Texts  from  the  Temple  Library  of  Nippur,"  adding 
to  an  introduction  and  a  translation  of  some  of  the  tablets  (pp.  374-457)  thirty 
plates  of  autograph  texts  and  fifteen  plates  of  halftone  reproductions. 

It  was  my  original  intention  to  publish  in  this  volume  about  28  plates  in  auto- 
graph. But  as  will  happen  occasionally  in  connection  with  difficult  cuneiform 
inscriptions,  after  a  detailed  examination  and  analysis,  a  scholar  will  change  his 
mind  with  regard  to  this  or  that  particular  inscription  in  question.  Several  of  the 
tablets  which  first  seemed  to  me  to  contain  NIN-IB  texts  proved  themselves  to  be 
Nergal  compositions,  historical  texts,  etc.,  while  others  remained  doubtful  as  to  the 
god  addressed  in  them.  Anxious  to  offer  only  indisputable  NIN-IB  texts,  I  excluded 
all  inscriptions  in  which  the  name  of  this  deity  could  not  be  ascertained  with  absolute 
certainty. 

The  excavations  of  Nippur,  of  course,  have  yielded  a  good  many  more  NIN-IB 
texts  than  here  published.  But  it  was  the  intention  of  the  Editor  and  the  writer 
to  issue  at  once  those  texts  which  had  been  catalogued  and,  moreover,  were 
excavated  during  the  earlier  expeditions,  in  order  to  put  before  scholars  some  of  the 
material  which  furnished  the  key  to  the  contention  of  the  existence  of  the  now 
rightly  famous  Temple  Library.  The  fact,  therefore,  that  only  15  plates  of  auto- 
graph texts  are  published  in  this  volume  does  not  by  any  means  indicate  that  the 
Temple  Library  of  Nippur  is  exhausted  as  regards  NIN-IB  texts. 

Variety  of  texts  is  what  seems  to  be  desired  above  everything  else  at  present. 
Shorter  volumes  following  each  other  in  quick  succession  are  demanded.  As  soon 
as  the  variety  of  the  contents  of  the  library  has  been  demonstrated,  the  Editor  and 
the  Publication  Committee  expect  to  return  to  the  old  method  hitherto  employed 
by  them. 

The  inscriptions  nos.  1-5  have  been    translated  in  the  following  pages,  while 

[  vii  1 


Viii  PREFACE. 

the  epical  fragments  (nos.  6-9)  were  rendered  in  Series  D,  vol.  V,  fasc.  2,  where  it 
was  shown  that  the  contents  of  the  Nippur  Temple  Library  are,  to  a  great  extent, 
the  same  as,  or  similar  to,  those  of  the  Ashshurbanapal  library,  furnishing  in  many 
cases  the  same  texts,  the  originals,  from  which  the  later  copies  of  the  Assyrian  king's 
library  "were  made,  either  directly  or  indirectly. 

All  the  texts  here  published  are  written  in  classical  Sumerian  interspersed  with 
so-called  dialectical  forms.  The  script  is  that  of  the  Old  Babylonian  period  with 
a  good  many  forms  generally  regarded  as  characteristic  of  the  Neo-Babylonian 
period,  cf.  sum,  si{g),  no.  1,  II  :  30;  IV  :  21,  with  I  :  37;  II  :  7,  32;  dingir,  no.  2  :  3, 
with  ibid.,  11.  14,  32,  33,  35,  etc.  Only  once  a  gloss  occurs:  no.  1,  III  :  18,  where 
the  dialectical  mu{s)  is  glossed  by  gis.  The  inscriptions  lielong  to  the  earlier  Temple 
Library  of  Nippur,  which  antedates  that  of  Ashshurbanapal  by  about  2000  years. 
No.  1  mentions  kings  ''Gimil-'^Sin,  ''Bur-^Sin  and  Dun-gi  of  the  II.  dynasty  of  Ur. 

Through  some  unforeseen  vmfortunate  circumstances,  beyond  my  power  of 
control,  the  issuance  of  this  volume  was  delayed  for  more  than  half  a  year.  I  have 
devoted  the  involuntary  leisure  thus  obtained  to  a  thorough  investigation  of  the 
calendar  and  astronomy  of  the  ancient  Sumerians;  for  it  is  absolutely  necessary  to 
have  a  clear  and  adequate  conception  of  them,  if  we  desire  to  understand  their 
religion  correctly.  It  is  my  intention  to  publish  the  results  of  my  researches  in  a 
special  volume  of  Series  D,  entitled  "The  Sumerian  Calendar,"  which  I  hope  will 
appear  about  contemporaneously  with  the  Dumu-zi  and  Enlil  volumes  already  in 
the  course  of  publication. 

To  my  friend  and  guide.  Professor  H.  V.  Hilprecht,  whose  freely  given  encour- 
agement, assistance  and  profound  knowledge  of  the  contents  of  the  Temple  Library 
have  furnished  the  inspiration  for  this  volume;  to  Mrs.  Sallie  Crozer  Hilprecht, 
my  most  gracious  benefactress,  who  not  only  during  the  last  five  years  has  made 
my  sojourn  in  Philadelphia  possible,  but  who  also  in  many  other  ways  has  shown 
her  generosity,  kindness  and  interest  in  my  work,  I  am  as  ever  deeply  grateful. 
Also  to  that  unknown  and  unnamed  friend  of  mine,  who  through  Mr.  Samuel  F. 
Houston,  the  late  chairman  of  the  Babylonian  and  General  Semitic  Section,  so 
effectively  helped  me  during  the  course  of  the  last  summer,  I  cannot  but  express 
my  deepest  and  most  heartfelt  gratitude.  I  am  especially  pleased  to  be  permitted  to 
dedicate  this  volume  to  Mr.  Eckley  Brinton  Coxe,  Junior,  who  by  his  remarkable 
interest  in  all  things  archaeological  has  greatly  promoted  scientific  research  in 
America  and  by  his  liberal  support  of  the  Babylonian  Publications  has  erected  unto 
himself  a  lasting  monument  at  the  same  time  making  all  scholars  his  grateful  debtors. 

Hugo  Radau. 
Philadelphia,  Pa.,  December  15th,  1910. 


CONTENTS. 

PAGES 

I.  The  Development  of  the  Religion  of  the  Sumerians  from  the  Oldest 

Times  till  the   Introduction  of  God  NIN-IB  into  the 

Sumerian  Pantheon 1-38 

1.  The  Sumerian  gods  and  their  human  aspect 1 

2.  The  Sumerian  gods  and  their  divine  aspect 4 

3.  The  Sumerian  theology  and  theogony  a  micro-  and  macrocosmology 

and  cosmogony 8 

4.  The  epochs  in  the  history  of  the  Babylonian  religion 11 

a.  The  prehistoric  or  An  epoch 13 

b.  The  Sumerian  or  Enlil  epoch 13 

c.  The  Amurritish  (Canaanitish) -Babylonian  or  Marduk  epoch  .  13 

d.  The  Assyrian  or  Ashshur  epoch 13 

5.  The  prehistoric   or  An   epoch  in   the  history  of  the  Babylonian 

religion 14 

A.  The  sources 14 

5.  ^n  the  first  "Mother-Father" 15 

(7.  An  differentiated 16 

D.  Enlil,  the  "Son" 18 

a.  His  genealogies 18 

b.  His  nature:  god  of  the  powers  of  nature     ....  19 

(a)  A  destructive  agent 21 

(3)  A  gracious  life-giving  and  life-sustaining  god 

of  verdure 25 

c.  His  seven  manifestations 27 

(a)  As  storm 28 

(3)  As  messenger 29 

(y)  As  planet         32 

II.  NIN-IB,  the  "Son"  of  the  Nippur  Trinity  during  the  Enlil  Period 

AT  THE  Time  of  the  II.  Dynasty  of  Ur 39-84 

1.  NIN-IB,  one  of  the  most  ancient  gods  of  the  Sumerian  pantheon  39 

2.  NIN-IB,  the  life-giver  and  physician 43 

[ix] 


X  CONTENTS. 

3.  NIN-IB,  the  savior  of   Babylonia  from  foes  both   historical  and 

mythical 

4.  NIN-IB,  the  furious    and    destructive  warrior   and   god   of    the 

powers  of  nature '^ 

5.  NIN-IB,  the  intercessor  and  mediator 79 

III.  Description  of  Tablets  .      .      .      .    • 85-88 

A.  Autograph  Reproductions  °^ 

B.  Photographic  (Halftone)  Reproductions 88 

C.  Numbers  of  the  Catalogue  of  the  Babylonian  Museum    ....         88 

IV.  Cuneiform  Texts Plates  1-15 

V.  Photogr.\phic  Reproductions •      •     Plates  I-VI 


THE  DEVELOPMENT  OF  THE  RELIGION  OF  THE  SUME- 

RIANS  FROM  THE  OLDEST  TIMES  TILL  THE 

INTRODUCTION  OF  GOD  NIN-IB  INTO 

THE  SUMERIAN  PANTHEON. 


1.   THE   SUMERIAN   GODS   AND   THEIR   HUMAN   ASPECT. 

NIN-IB,  the  "son  (dumu)"  or  "principal  son  (dumu-sag) "  and  "mighty  warrior 
(ur-sag  kala{g)-ga)"  of  the  chief  god  of  Nippur,  ''Enlil,  though  one  of  the  very  best 
known  gods,  is  yet  the  most  mysterious  one  in  the  Sumerian  theology  and  religion. 
This  "  mysteriousness "  extends  to  his  origin  and  appearance  in  the  system  of  the 
Sumerian  theology  as  well  as  to  his  very  nature  and  attributes.  As  in  every  case 
so  in  this  one,  "mysteriousness"  surrounds  a  god  with  a  certain  "undefinable  some- 
thing (me-ldm,  su-lim,  nr3^)"  which  fills  the  worshiper  not  only  with  "fear 
(ni),"  but  also  with  "love  (dg)"  and  "reverence  (i),"  yea,  with  an  "irresistible 
longing  (he,  ga)"  to  pierce  the  vail  and  to  "behold  the  god  from  face  to  face  {igi- 
bar)."  And  after  he  has  pierced  the  vail  and  beheld  the  face  of  the  god,  the  Sumerian 
worshiper  is  simply  charmed  by  the  naturalness  of  the  object  of  his  adoration — a 
naturalness  so  unsophisticated,  so  childlike  we  may  almost  say,  as  to  command,  on 
this  account,  even  at  the^jresent  time  our  highest  admiration  and,  may  be,  fill  us 
with  this  god's  "awe-inspiring  fear  (ni  me-ldm,  ni  su-lim-hus),^'  "reverence  (i-i)" 
and  "adoration  (ka-su-gdl,  -ma-al,  -mar)." 

The  more  human  the  god :  the  more  divine  his  nature,  and,  mutatis  mutandis, 
the  more  human  the  system  of  theology:  the  more  divine  its  origin.  The  ancient 
Sumerians  felt  that,  in  order  to  understand  their  woes  and  afflictions,  their  sufferings 
and  needs,  their  ambitions  and  aspirations,  their  god  had  to  be  endowed  with  all 
the  qualities  and  frailties  of  human  nature.  Only  human  nature  is  capable  of 
understanding  human  nature.  To  understand  and  have  sympathy  with  man 
God  must  be  man.     For  the  Sumerians,  therefore,  God  is  "man  (gain')." 

Man  does  not  speak  or  think  of  God  except  in  terms  of  human  language  and 
modes  of  human  thought.  The  more  primitive  man  is,  the  simpler  and  cruder  will 
be  his  conception  of  God,  and,  vice  versa,  the  more  refined  man's  thoughts,  the 
more  advanced  his  intelligence,  the  nobler  and  more  spiritualized  will  be  his  ideas 

'  CreMion-Slor!/,  p.  10,  note  1 ;  p.  40;  //.  .1.  V.,  p,  41S  ;  14, 


2  STIMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

about  God.  But  whatever  the  ultimate  picture  of  God  which  man  may  or  may  not 
portray  in  his  mind,  the  process  of  reasoning  is  always  the  same:  it  is  a  process  from 
"the  known"  to  "the  unknown."  The  known  quantity  is  "man."  Hence  all 
attributes  inherent  in  man — be  they  good  or  bad— man  will,  more  or  less,  ascribe 
to  his  god.  The  Sumerian  god  appears,  therefore,  not  only  as  "gracious,  loving, 
pardoning  (Mig)  ),"  but  also  as  "angry,  furious  (hus,  sur),"  yea,  even  as  "inimical 
and  hostile  {hiil)."  He  can  "walk  (gin),"  "ride  (u),"  "lie  down  {na{d))"  and 
"sleep  (ii-di-hug-hug  (or  dib)  ),"  can  "speak  (gic-de),"  "eat  (kii),"  "drink  {nag)," 
can  "rejoice  (hul),"  "weep  (er-mal)"  and  "makemerry  {ezen-gar)." 

Not  only,  however,  did  the  Sumerians  ascribe  to  their  gods  all  possible  human 
attributes  and  functions,  but  they  went  further:  they  transferred  to  the  gods  even  their 
own  social  institutions  and  functions.  Thus  it  happened  that  the  Sumerian  "divine 
society"  came  to  be,  in  course  of  time,  an  exact  reflex  of  the  '^ human  society,'"  being 
thought  of  as  consisting  of  "man  {galu) "  and  "woman  {sal,  nin),"  of  "male  {gis,  us)" 
and  "female  {sal),"  of  "parents"  or  "father  and  mother  {ama-a-a)"  and  "children 
{dumu),"  of  "husband  {dam-us,  en) "  and  "wife  {dam-sal,  nin),"  of  "so'ns  {dumu-us) " 
and  "daughters  {dumu-sal),"  of  "brothers  {ses) "  and  "sisters  {'"'egi,  nin),"  of  "kings 
{lugal),"  "lords  {en),"  "princes  {egi),"  "counselors  {ad-gi-gi),"  "servants  {nita)"  and 
of  all  kinds  of  professions:  "pa-te-sis,"  "priests  {sangu),"  "diviners  {mds),"  "smiths 
{simug),"  "gardeners  {nu-gis-sar) ,"  "fishermen  {su-ha),"  "farmers  {engar),"  "bakers 
{niu),"  "messengers  {kin-gi-a),"  "musicians  {LUL),"  "rein  or  bridle  holders 
{"^PA-dih),"  "barbers  (bar-su-gdl) "  and  "female  hairdressers  {kinda,  ""'su-i)," 
etc.,  etc' 

In  human  society  man  or  woman  married  or  was  given  in  marriage,  hence  the 
Sumerian  god  or  goddess  could  and  did  marry  {ki-us-du{g)-m  hug-hug),  could  and 
did  "beget  or  bear  {tu-ud-da)"  children.  It  seems  that  during  the  earliest  period 
of  their  social  life  and  institutions  the  Sumerians  reckoned  the  descent  through  the 
mother,^  hence  this  practice  was  transferred  to  the  gods  likewise.^     When  descent 

'  For  certain  professions,  etc.,  in  connection  with  the  gods  see  Michatz,  GoUerlislen,  pp.  94ff. 

^Notice  the  position  of  ama,  "mother,"  in  ama-a-a,  lit.  "mother-father"  =  "parent,"  whicli  later  on  became 
a-a  ama  (IV.  R?,  27,  no.  4  :  56,  57,  see  below,  p.  6,  note  4;  IV.  R?,  57a  :  34,  cf.  below  p.  7,  note  3)  =  a-bi(bu)  um- 
mi(mu),  "father-mother."     Sec  also  Bel,  the  Christ,  p.  17,  note  10,  and  cf.  below,  p.  5,  note  4. 

'  Cf.  the  "seven  children  of  ''Ba-u,"  Creation-Story,  p.  23,  note  6;  ^Nin-Mar'^,  the  daughter  of  ''Nina,  I.e.,  p.  27, 
not«  9;  "^NIN-IB,  the  son  (ilitti)  of  ''Egi(=KU)-tu-idr(&ar)  (=^ '"^  KU'-«'-lum-ma-al'=''Nin-lU,  C.  T.,  XXIV, 
5  : 8),  I.  R.,  29  :  18.  Cf.  in  this  comiection  also  the  la-hU  na-mur-rat  bu-kur  ''Egi{=KU)-tum(\)-Mr,  K.  9880 
(Bczold,  Catalogue,  p.  1047).  This  text  is  neither  a  hynm  to  tlie  Moon-god  (Bezold),  nor  one  to  Ncrgal  (Bollenriiclier, 
Sergal,  p.  50  :  3) — though  the  latter  is  per  se  possible  (H.  A.  I'.,  p.  428) — but  rather  one  to  "^NIN-IB.  Notice  also  the 
name  Ur-Tum-ul  (  =  Vr-Tu-mal.)  B.  E.,  Ill,  part  1,  88  :  5,  1 11  :  6  (correct  Myhniian,  p.  89a,  Ur-Ib-at,  and  cf.  p.  896). 
For  KU  =  egi  see  Br.  10501.  From  this  it  would  follow  that  the  gloss  e-gi  to  SAL  +  KU  refers  only  to  KU,  H.  A, 
y,,  J).  391  ;  16  et  passim,  ought  to  be  understood  accordingly.     Cf.  also  p.  17,  note  3, 


^ 


J'ROM   THE  TEMPLE   LIBRARY  OF   NIPPL'R  3 

came  to  be  reckoned  through  the  father,  we  find  that  also  this  method  or  custom 
was  in  vogue  in  the  "divine  society."'  In  Uke  manner  it  can  be  shown  that  the 
early  Sumerians  must  have  practiced  polygamy^  and  polyandry,^  must  have  per- 
mitted the  brother  to  marry  his  own  sister/  the  son  to  wed  his  own  mother^  and  the 
father  his  own  daughter.'  This  apparently  explains  why  a  certain  goddess  may 
appear  sometimes  as  the  "mother,"  sometimes  as  the  "wife"  and  at  other  times  as  the 
"sister"  of  this  or  that  god  or  why,  vice  versa,  a  god  may  be  either  the  "father"  or 
"husband"  or  "brother"  of  one  and  the  same  goddess." 

There  is,  then,  absolutely  no  doubt  that  the  ancient  Sumerians  did  ascribe 
to  their  gods  intensely  human  attributes,  functions  and  institutions  and  by  so  doing 
portrayed  faithfully — either  consciously  or  unconsciously — in  their  theology  and 
religion  the  earliest  civilization  and  culture  of  their  race.  By  studying  their  theology 
and  religion  ive  ipso  facto  acquire  a  knowledge  of  the  history  and  cidture  of  the  Sumerians. 
The  Sumerian  gods  become  in  this  wise  the  "revealers"  of  all  history  and  institutions — 
divine  and  human. 

Summing  up,  we  may  safely  assert  that  the  process  in  the  development  of  the 
Sumerian  religion  was  the  following: 

1.  Man — human  society. 

2.  God — divine  society.  The  latter  is  a  reflex  of  the  former.  Man,  human 
society  are  the  prototypes;  god,  divine  society  their  picture:  the  Sumerians  created 
god  in  their  own  image. 

3.  The  gods  are  the  "revealers."  They  reveal  what  man  has  previously  ascribed 
or  transferred  to  them.  The  history  of  god  is  the  history  of  man;  without  man  god 
is  non-existent. 

4.  The  difference  between  the  Sumerian  and  the  Old  Testament  religion  is  this: 

'  Cf.  ''Nin-Mar^';  tlic  daugliUT  of  ''En-lil,  II.  A.  V.,  p.  4-11,  note  5;  ''NIN-IH,  the  sou  ol'  ''liJn-lU,  and  see  p.  2, 
note  3. 

'  Cf.  for  tlic  present  The  MonUl,  XIII  (July,  1<M)3),  p.  ()()!»;  liil,  the  Chrisi,  p.  1,  note'  5,  d  (iiotiee  the  hirat  and  the 
kallal'.);  H.  A.  V.,  p.  40.5,  note  43;  C.  7'.,  XXIV,  .5  :  13  =  2?:  112,  ''Su-zi-an-nn  \  (kim  haruhi''"(=k(illal\)''Kn.-lil-ld 
(V.  BE-ld)-ge  wn-me-da{,ga-lal  =  liir(il\)  '' En-zu-na(,caTet)-ge.  Cf.  also  ''BHU-'i-H  |  dain(=liir(it\)  .\n-na-ge;  '^Nin- 
t/R-SAL-la  I  dam  banda''''(  =  kaltal'.)  An-na-ge,  C.  T.,  XXIV,    1  :  23,  24  =  20  :  15,  16. 

'  Cf.  Crealion-Slorrj,  p.  27,  note  1 ;  p.  39,  note  2;  p.  04,  note  2;   Bii,  the  Chi-ist,  p.  20  el  iMiKxim. 

*  The  wife  of  ''NIN-IB  is  "^ N in-En-lil''\  i.e.,  '^Nin-lil,  the  niLstress  of  Nippur  and  wife  of  Enlil,  C.  T.,  XXIV. 
7  :  12  =  23  :  143a;  XXV,  4.5«  :  4;  B.  E.,  Series  D,  V,  fasc.  2,  p.  66  :  4.  Cf.  also  below,  no.  2  :  35,  where  '^NIN-IB 
is  said  to  niarr>-  '^Nin-muh  (  =  "* Be-lit-\-l\,  C.  T.,  XXIV,  12  :  2  =  25  :  7.5a),  the  wife  of  tlie  '' Lugal-dingir-ri-e-ne  = 
^En-lil,  Creatum-Stonj,  p.  19,  note  10;  B.  E.,  XVII,  part  1,  p.  40,  note.  '^Nin-Girsu,  the  son  of  Enhl,  marries  '^Ba- 
li =  ^Nin-lil,  Creation-Story,  p.  42. 

'  Cf .  tlie  references  given  above,  note  2 ;  BH,  the  Chrisi,  p.  2,  note  5. 

'  Cf.  Bel,  the  Chrltt,  pp.  1-4  el  -pasnim. 


4  SUMERIAN   HYMNS    AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

according  to  the  Old  Testament,  "man  is  the  image  of  God,"  Gen.  1  :  27;  according 
to  the  Sumerian  conception,  "god  is  the  image  of  man." 

5.  The  Pan-Babylonianists,  though  otherwise  quite  right  in  their  contention 
that  the  gods  or  the  heavens  are  the  revealers  of  everything,  forget,  however,  that 
the  "revelation"  which  the  gods  vouchsafe  to  man  is  but  a  returning  of  comphments. 

2.   THE   SUMERIAN   GODS  AND   THEIR   DIVINE   ASPECT. 

In  order  to  preserve  his  influence  over  the  human  heart  and  race,  a  god  must  be 
something  more  than  a  mere  creature  of  the  human  mind:  he  must  possess  certain 
peculiarities,  attributes,  functions  which  are  not  to  be  found  in  man  or  human 
society — peculiarities  and  functions  which  remove  him  outside  of  the  sphere  of 
human  knowledge  and  experience  and  put  him  into  a  class  all  by  himself. 

The  Sumerian  god,  though  thought  of  as  being  intensely  human,  is  notwith- 
standing most  divine — and  this  mainly  on  account  of  the  apparent  contradiction 
which  the  Sumerian  mind  discovered  or  ascribed,  or  thought  to  discover  or  ascribe, 
to  the  essence  of  his  god's  nature.  There  must  be  "something"  in  the  nature  of  a 
god  which  the  human  mind  can  not,  or  thinks  that  it  can  not,  fathom,  comprehend, 
solve.  This  "something"  is  "divine" — because  "unthinkable,"  "incomprehen- 
sible," "unfathomable,"  "contradictory." 

Among  these  contradictory  conceptions  which  the  early  Sumerians  had  of  their 
gods,  two  stand  out  as  the  most  momentous  ones:  the  androgynous  nature  of  the  god 
and  his  self -existence. 

Though  the  earhest  Sumerians  endowed  their  gods  with  the  power  of  generation 
and  perpetuation,  i.e.,  considered  them  to  be  either  "father"  and  "mother,"  or 
"husband"  and  "wife,"  or  "male"  and  "female,"  they  yet  maintained  that  they 
were  neither:  that  they  were  genderless.  The  god  An,  for  instance,  the  first,  foremost 
and  oldest  god  of  the  Sumerians,  is  neither  male  nor  female,  but  both:  he  is  andro- 
gynous, i.e.,  he  lias  the  power  uithin  himself  to  beget  out  of  his  own  nature  a  son  and 
offspring — HIMSELF.  He  is,  so  to  speak,  both  the  fountain  of  light  and  its  rays, 
the  thinker  and  the  thought,  the  subject  and  the  object,  the  creator  and  the  created, 
the  original  (mummu^)  and  its  picture  {ban  kdla),  the  source  of  life  and  the  life  itself. 
This  androgynous  nature,  this  ability  to  beget  out  of  himself  his  own  ego,  this  self- 

'  For  mummu  as  a  name  of  Ti-amat  see  BH,  the  Christ,  p.  9,  note  G,  mu-um-mu  Ti-nmat  mu-aUi-da-at  gi-im- 
ri-Su-nu.  Ti-amat  is  also  =  NAB;  the  '^NAB  is  the  same  as  '^En-lil  and  is  call.-d  the  dumu-sag  An-na.  ''En-Ul  is 
also  one  of  the  21  names  of  the  ama-a-a  An-na  (Bel,  the  Christ,  p.  17  :  VIII ;  p.  1ft  :  8),  hence  An-na,  the  original,  begets 
himself,  his  oivn  picture:  '^En-lil.  See  I.e.,  p.  9,  note  6;  p.  27,  note  2,  c.  When  the  role  of  An  was  usurped  by  Ea, 
then  Ea  naturally  tecame  the  mummv,  I.e.,  p.  9,  note  7 ;  but  when  "chaos"  was  considered  to  te  the  quantity  out  of  which 
everything  took  its  origin,  then  Ti-amat  =  engur  was  identified  with  mummu,  I.e.,  p.  27,  note  2,  c. 


FROM  THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   NIPPUR  .  5 

existence  is  inherent  in  each  and  every  god  of  the  Sumerians.  All  Sumerian  gods 
are  androgynous :  father  and  mother  or  husband  and  wife  in  one  person,  they  appear, 
therefore,  soon  as  male,  soon  as  female,  soon  as  parent  and  soon  as  son ;  or  as  both : 
male  and  female'  or  parent  and  son^  (daughter'). 

This  "contradiction"  in  the  nature  of  the  Sumerian  gods  is  especially  well  ex- 
pressed in  connection  with  the  so-called  "Seven  (imin-na),"  of  whom  it  is  said  that 
they  are  "neither  female  nor  male,"*  that  they  "neither  take  a  wife  nor  beget  a 
child, "^  and  yet  some  of  these  "Seven"  are  "male"  and  others  "female,""  while 
all  are  the  children  of,  i.e.,  of  the  same  nature  as.  An,  Enlil  and  Ereskigal.^ 

On  account  of  this  androgynous  nature,  the  god  An  is  termed  ama-a-a  or  "mother- 
father,"*  i.e.,  "parent":  he  was  the  first  parent  by  whom  all  the  other  gods  were 
begotten;  he  was  the  "father,"  "king,"  and  "god  of  the  gods."  This  "mother- 
father  "-ship  was  transferred  to  all  gods,  more  especially  to  those  who  played, 
in  the  later  periods  of  the  Babylonian  religion,  the  role  of  An. 

According  to  the  several  lists  extant,  there  were  21"  gods  who  shared  with  An 
the  designation  ama-a-a.     Among  these  we  find,  e.g.,  the  ''^-kur,  i.e.,  the  god  of 

'  Cf .  here  .1«  =  .Inu  or  Uii  and  .\n  =  Antum  or  illuiii,  and  iiaiiics  like  ''NIN-lIi,  '^MAS,  '^Iniuinna,  ''SUfJ, 
''Gii-str,  ''Su-kur,  ''Da-mu,  ''Utu,  ''Id-0"'''!iUB-Gl),  <'aalu-ru(lal),  ''La-la-rak,  ''Nin-Tin-ler^\  and  see  Cre^ion-Story, 
p.  39  :  3;  Bel,  the  Christ,  pp.  20-30;  The  Monist,  XVI  (Oct.,  1906),  p.  636;  I.e.,  XVII  (Jan.,  1907),  p.  141;  B.  E., 
XVII,  part  1,  pp.  19,  note  3;  39,  note  1;  //.  .1.  V.,  pp.  -102,  note  17;  401,  note  31;  406,  note  45;  415,  note  2;  424; 
430,  g.  Notice  also  that  the  Sumerian  language  is  genderless:  Nin  =  bclu,  hCllu;  dumu  =  muru,  murtu;  ad  =  aim, 
ummu  (cf.  C.  T.,  XXV,  10  :  66,  ''En-lil  AD  u  ''Nin-lil  AD),  etc.,  etc. 

^  ^L,  ^En-kuT-kur  =  Enlil  (father)  and  NIN-IB  (son);  ^Gii-s'ir,  the  father,  is  identified  with  "^^ir  {or  Saftfln), 
the  son,  B.  E.,  XVII,  part  1,  p.  20;  Nergal  =  '^Gir-unti-gal  (father)  and  '^Mes-lam-ta-c-a  (son),  //.  A.  V.,  p.  427,  notes 
1,  2;  ^Lugal-banda  =  Enlil,  and  the  dumii-sag  ''En-lil-ld-ge,  H.  .4.  V .,  pp.  416,  417.  '^SUU  =  fatlier  and  son,  H.  A.  V., 
p.  416;  cf.  also  the  various  genealogies  of  /s/itorand  Nusku  in  Bii,  the  Christ,  pp.  1-3. 

=  ^Su-kur-ru  is  eitlier  =  ''Nin-lil  (C.  T.,  XXIV,  5  :  9  =  22  :  109)  or  =  daughter  of  Ea  (dumu.  nun  abzu  =  ma- 
rat  rubi  ia  apsi,  B.  .t.,  V,  619  :  18),  i.e.,  of  the  god  who  plays  the  role  of  Enlil,  the  "fatlier,"  the  husband  of  Ninlil, 
or  ^''im-gig-"  (i.e.,  Nin-Girsu  =  NIX-IB,  the  son  of  Enlil,  cf.  the  proper  name  '^Su-kur-ru-Im-gig-",  The  Monist, 
XVII  (Jan.,  1907)  p.  147).  See  here  al.so  the  di,scu.ssion  of  the  trinity  of  Dor  and  -Nippur,  B.  E.,  XVII,  part  1,  pp. 
19-22;  39,  note  1,  and  cf.  the  liLstory  of  ''SUH  in  //.  .1.  V'.,  p.  415,  note  2.  If  time  and  space  would  permit,  it  could 
be  shown  that  the  "Father,"  "Mother,"  "S(>n(  =  Daughter)"  in  each  and  ever}'  "trinity"  of  the  ancient  Sumerians 
are  one  and  the  same  person.     For  the  present  the  above-given  examples  will  have  to  suffice. 

*C.  T.,  XVI,  15  :  37,  38,  ii-sal-nu-mcs  ti-gii(—ui)-nu-mcs  =  ul  zi{zik)-ka-ru  iu-nu  ul  zin-nis-a-ti{lum)  su-nu. 
Notice  the  position  of  sal  in  the  Sumerian  line  and  cf.  p.  2,  note  2. 

'  C.   T.,  XVI,  15  :  41,  dam-nu-tug-a-meS  dumu-nu-lu-ud-da-mis. 

•Cf.,  e.g.,  names  like  lilCL  and  lilit,  ardat  lili;  labartu,  the  daughter  of  An  {The  Monisl,  Jan.,  1907,  p.  145),  who  is 
the  same  as  '^Ninni  or  lUar,  the  wije  of  An,  Enlil,  Sin,  SamaS,  .inkir,  etc.,  and  mother  of  Enlil,  Sin,  etc. 

'  For  references  see  Fossey,  Magie,  pp.  27ff. 

'  The  Semitic  renders  it  by  a-bi  um-mi,  "father-mother,"  see  above,  p.  2,  note  2. 

•  I.e.,  besides  An,  ten  other  "couples."  P^or  a  discussion  of  these  lists  sec  Bd,  the  Christ,  pp.  15ff.  List  I  is  now 
published  also  in  C.  T.,  XXIV,  20  :  1-14;  list  II  in  I.e.,  1  :  1-22;  list  III,  in  I.e.,  20  :  1-14;  to  these  may  now  be  added 
as  list  IV  (abridged!),  C.  T.,  XXV,  7  : 4-9,  where  also  some  interesting  variants  may  be  found. 


6  SUMERIAN    HYMNS   AND   PRAYERS   TO   NIN-IB 

S-kur,  ''En-lil,  and  his  wife  ''Ma-ra  as  the  14th  and  15th  (or  VIII.  couple)  of  the 
21  en  ama-a-a  An-na-ge,^  hence  EnUl  and  his  wife  are  both,  singly  and  separately, 
an  ama-a-a.^  It  is,  therefore,  quite  possible  that  with  Zimmern,  Z.  A.,  1909,  p.  364, 
we  have  to  emend  the  passage  in  C.  T.,  XXIV,  4  :  28,  to  32-am  [en  ama-a-a  ''En-lil- 
la-ge{-ne)  ]  and  see  in  these  32  gods  (or  16  couples)  not  a  "  Vorjahrenreihe'  Enlils," 
however,  as  Zimmern  wishes,  but  an  enumeration  of  all  those  gods  who  in  the  course 
of  time  came  to  be  identified  with,  or  who  played  the  role  of,  Enlil*  and  Ninlil,  the  ama-a-a 
of  the  gods  during  the  Sumerian  period  of  the  Babylonian  religion. 

From  later  inscriptions  we  know  that  the  chief  god  of  the  Assyrian  period  in 
the  history  of  the  Babylonian  religion  was  the  god  Assur  =  An-sar.^  It  is,  therefore, 
quite  natural,  yea,  demanded  that  An-sar  should  have  been  considered  to  be  an 
ama-a-a''  like  his  predecessors,  Enlil  and  An,  whose  place  he  had  usurped. 

Complete  as  the  above-mentioned  lists  might  seem,  they  are  by  no  means 
exhaustive.  There  are  other  gods,  not  mentioned  in  the  lists  given,  who  were 
designated  Ijy  the  proud  title  ama-a-a.  To  give  a  few  examples  here,  I  may  be 
permitted  to  mention  the  following: 

Gudea  addresses  to  ''Ga-timi-dug  a  prayer  in  which  we  find  the  following  remark- 
able passage:  "A  mother  I  have  not,  thou  art  my  mother;  a  father  I  have  not,  thou 
art  my  father;  my  father,  in  thy  heart  thou  hast  conceived  me,  giving  (hast  given) 
birth  to  me  in  the  temple.'"  A  most  remarkable  passage,  showing  us  that  even 
goddesses  may  be  an  am-a(-a),  "mother-father." 

The  ''En  or  "Lord"  and  ''Nin  or  "Mistress"  are  both,  singly  and  separately, 
said  to  be  the  "mother-father"  of  ''En-lil  and  '''Nin-lil." 

'  See  Bel,  the  Christ,  p.  17,  VIII  and  notes  6,  7. 

'This,  among  other  things,  is  the  reason  why  in  the  Sumerian  religion  the  "wife"  of  a  god  shares  with  her  "hus- 
band" tlie  same  name,  the  same  attributes  and  junctions.  Cf.  aLso  list  II,  licl,  the  Christ,  p.  18,  wliere  botli  "husband'' 
and  "wife"  are  identified,  singbj  and  separatclii,  with  ''.inum  u  ''.\ntum\ 

'If  ama-a-a  were  =  "ancestor,"  then  .!«  as  the  first  of  tlie  21  en  ama-a-a  .  1  ;i- «a-jc  wovild  liave  to  be  liis  own 
"ancestor  " — wliidi  Is  hardly  possible. 

*  Cf.  also  IV.  li.',  27,  no.  4  :  56,  57,  tnu-lu  til  a-a  aina  mul^-na  =  ''Lil-lum  (  =  Enlil,  later  on  NIj\-IB)  a-bu  um- 
mu  a-lit-tu-sii;  the  I'em.  dlitta  (instead  of  Midi)  is  cliosen  because  with  a  composite  noun,  as  wliich  abu-ummu  is  considered 
here,  the  apposition  takes  the  gender  of  tlie  nearer  noun.     For  the  position  of  ama  cf.  above,  p.  2,  note'  2. 

'  See  Bel,  lite  Christ,  pp.  6ff. 

•  For  references  see  I.e.,  p.  IG,  IV;  p.  IS,  V;  p.  19,  4. 

'  Cyl.  A,  3  :  0-S,  ama  nu-tiuj-me  ama-mu  sl-me,  a  nu-tug-me  a-m,u  si-me,  a-mu  ia{ii)-ga  iu-ba-ni-du((i)  unii-a 
ni-tu(d)-e.  Sa(g)-du((/)  may  be  taken  either  in  the  sense  of  "to  call  some  one  (cum  affectu  et  effectu)  in  one's  heart"  = 
"to  elect  him,"  or  KA  =  du{g)  =  nadH,  "to  plan,  design,  form,  conceive  sometliing  in  one's  heart  (  =  mind),"  see  also 
B.  E.,  Series  D,  V,  fasc.  2,  p.  52,  note  4. 

'  See  Bel,  the  Christ,  p.  17,  note  10.  This  shows  that  ''En  and  ''Nin  are  the  same  as  An,  the  father  of  Enlil  (and 
Ninlil),  Creation-Story,  pp.  21,  .3.3.  In  other  words,  Enlil,  the  aina-a-a  during  the  Sumerian  period,  ha.s  usurped  the 
place  of  ''En  =  An,  the  "mother-father"  of  the  prehistoric  period  of  the  Babylonian  religion.  .  . 


FROM  THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   NIPPUR  7 

The  moon-god  of  Ur,  ''Nanna,  is  termed  both  an  a-a^  or  "father"  and  an  ama' 
or  "mother,"  "womb." 

Of  Marduk,  the  chief  god  during  the  Amurritish  (Canaanitish)  period  of  the 
Babylonian  rehgion,  it  is  said:  "Lord  thou  art!  hke  a  'father  and  a  mother'  among 
the  [people?]  thou  existest."' 

To  be  an  ama-a-a  includes  not  only  an  androgynous  nature  and  the  first  parent- 
ship,  but  it  indicates  that  each  and  every  god  thus  designated  is  the  "self-existent" 
one,  who  is  all  he  is  "by  himself  (ni-ba,  ni-te-na),"  "by  his  own  power  (d-bi)."  The 
god  An  as  ama-a-a  heads,  therefore,  all  the  lists  of  gods  and  appears  never*  as  the 
son  of  another  god.  Enlil,  though  generally  the  "son  of  An"  or  of  "''En  and  ''Nin,"'' 
is  yet  called  "the  one  who  does  not  know  a  father,""  i.e.,  "the  unbegotten,  uncreated, 
self-existent  one."  ''Nanna,  the  god  of  Ur,  is  both  the  "principal  son  of  Enlil"' 
and  "the  fruit  which  created  itself  by  its  own  power.""  Lastly,  Ansar  or  Assur, 
the  foremost  god  during  the  Assyrian  period,  had  to  become,  because  he  usurped  the 
role  of,  and  thus  became  identified  with,  Enlil  and  An^ — the  chief  gods  during  the 
Sumerian  and  prehistoric  period — "the  one  who  created  himself."'" 

Human,  anthropomorphous  and  anthropopathical  were  the  gods  of  the  ancient 
Sumerians  and  yet  most  divine.  Though  the  divine  society  was  patterned  after 
the  human,  though  both  were  traced  to  an  original  first  parent,  yet  the  first  god  was 
self-existent,  while  the  first  man  remained  a  creature  of  god.  Man  receives  his  life 
and  power  from  God;  God  alone  is  ner-gdl{se-ir-ma-al)  ni-te-na,  "powerful  by  him- 
self," who  "causes  to  dwell  the  spirit  of  Ufe  (zi-sa{g)-gdl)"  in  his  creature,  "man," 
and  in  the  "country  (kalam)"  inhabited  by  his  creatures:  in  the  land  of  Shumer  or 
Babylonia. 

'IV.  R.',  9  .-Sff.;    C.   T.,  XV.  17  :  2ff.  et  paxsim. 

'  IV.  iZ.',  9  :  24,  25,  ama  lie  nigin-na  =  ri-i-mu  a-Ud  nap-fia-ri,  "  wonil)  that  gives  birth  to  everything." 
=  IV.  R},  57a  :  34  =  King,  B.  M.  S.,  no.  12  :  4  =  Hehn,  B.  A.,  V,  p.  350  :  34,  EN  at-ta-ma  kima  a-bi  u  um-me 
ina  [ameldti'?  or  iliini'!]'ne»h  ta-ba-di-si.     For  the  position  of  vm-me  =  ama  see  above,  p.  2,  note  2. 

*  I.e.,  during  the  praliistoric  period  of  tlie  Babylonian  religion  wlien  he  alone  was  suprame.  Later  on,  during 
the  Amurritish  and  Assyrian  period,  An  does  appear  sometimes  as  tlie  son  {nup-ri,  ilitti)  of  An-Sar,  cf.  Bel,  the  Christ, 
p.  13,  note  6;  p.  6,  note  5;  K.  .\.  T.',  p.  351,  note  2 — passages  apparently  embodying  an  endeavor  in  majorem  Aniari 
gloriam. 

'  See  p.  6,  not<!  8. 

•  Cf .  .4.  S.  K.  T.,  p.  81  :  7,  8  (Ninrag,  p.  42),  wlicrc  NIN-IB,  tlic  .ton  of  Enlil,  is  called  tlie  diin-md  a-a-nu-zu  = 
Inr-bil  a-bi  ul  i-di,  "sprout  of  'him  who  does  not  know  a  father,'"  i.e.,  son  of  "the  fatherk-ss,"  liouec  the  a-bi  ul  i-dl 
i.s  Enlil. 

'  Dumii-xiig  '^En-lil-ld,  Crealiun-Slori/,  p.  22,  iiot<'  5;   C.  7'.,  XV,  17  :  5. 

'  Gi-rin  ni-ba  mu-un-dim-ma  =  en-hu  ia  ina  ra-ina-ni-sfi  ib-ba-nii-u,  IV.  R.',  9  :  22,  23.  ' 

'  B.  A.,  V,  055  :23  =  C.  T.,  XXIV,  496  :  7,  An'' A-"'-hir  \  ''En-UL 

'"  Ba^u-u  ram-ni-iu,  Bel,  the  Chri.tt^jt.  7, 


8  SUMERIAN  HYMNS  AND   PRAYERS  TO  NIN-IB 

3.  THE  SUMERIAN  THEOLOGY  AND  THEOGONY  A  MICRO-  AND 
MACROCOSMOLOGY  AND  COSMOGONY. 

As  soon  as  the  earliest  Sumerians  had  attained  to  that  state  of  civihzation  when 
their  mind  was  prepared  to  inquire  into  the  more  or  less  abstract  question  as  to  the 
origin  of  the  "world,"  considered  in  its  twofold  aspect:  the  micro-  and  macrocosm, 
we  find  that  they  answered  this  to  their  satisfaction  by  again  reasoning  and  arguing 
from  the  known  to  the  unknown. 

Above  we  learned  that  the  Sumerians  transferred  to  their  "god"  and  "divine 
society"  everything  which  originally  belonged  to  "man"  and  "human  society." 
We  learned  also  that,  according  to  their  conception,  the  first  ama-a-a  of  the  "divine 
society"  (the  reflex  of  the  human)  was  An.  Hence  the  microcosm  of  the  "human 
society"  of  the  Sumerians,  being  as  it  is  but  their  terrestrial  habitation,  abode, 
country  over  which  they  held  sway — their  ^'sphere  of  influence"  so  to  speak — must 
have  had  its  origin  with  and  in  and  by  this  very  same  first  am-a-a  An. 
And  so  it  was.  The  first  "mother-father"  founded  his  own  house  and  called 
it  after  his  name:  6-An{-na),  "house  of  An."  The  6-An(-7ia),  the  habitation 
(ki-dur)  of  An  and  his  wife,  then,  is  the  "first  unit"  out  of  which  the  microcosm 
developed.  When  the  first  parents  were  blessed  with  children,  becoming  a 
"family"  or  possibly  a  "tribe,"  the  tl-An{-na)  increased  in  size  and  became  a 
"city":  Unu{gY\  i.e.,  simply  " Abode. ""^  The  "family"  or  "tribe"  finally  grew 
into  a  "nation"  and  the  "city"  into  a  "country":  kcdam,  the  microcosm  of  the 
Sumerians. 

Very  soon,  however,  it  was  felt  necessary  that  the  kalam  be  designated  by  a 
national  term  in  order  to  distinguish  it  from  the  microcosms  which  might  or  might 
not  have  developed  round  about  it.  The  term  employed  was  Ki-en(in)-gi,  being 
translated  in  Semitic  either  by  mdtu,  irsitu,  "country,  land"  (hence  a  synonym  of 
kalam  ^mdtu,  "land"),  or  by  S^imer  (the  bibhcal  1^?^^).  From  the  latter  we 
derive  our  designation  "Sumerian." 

The  microcosm  of  the  Sumerians,  then,  was  called  either  kalam  or  Ki-en{in)-gi. 
The  difference  between  them  is  the  same  as  that  which  exists  between  "Israelite" 
and  "Hebrew,"  i.e.,  kalam  designates  Sumer  from  the  point  of  view  of  the  Sumerians. 
It  is  the  sacred  term  which  the  Sumerian  used  when  speaking  of  "his  country"  or 
of  "his  Pdtherland,"  cf.  our  "My  country  'tis  of  thee,  sweet  land  of  lil:)erty,"  or  the 
expression  "the  old  country,"  i.e.,  "the  father/a/trf."     Ki-en{in)-gi,  on  the  other  hand, 

'  In  Semitic  U-ru-vk,  i.e.,  Erecli,  '^7?  (Gen.  10  :  10)  =  the  modem  Warka, 


FROM   THE  TEMPLE   LIBRARY  OF  NIPPUR  9 

was  used  when  the  land  of  Sumer  was  to  be  differentiated  from,  or  was  referred  to 
in  opposition  to,  the  other  countries  round  about.' 

Seeing  that  the  microcosm  of  the  Sumerians,  their  kalam  or  Ki-en(in)-gi  formed, 
as  it  did,  the  pattern  after  which  the  macrocosm  was  thought  to  have  developed, 
it  is  only  natural  that  the  original  source,  the  first  ama-a-a  of  the  latter,  should  like- 
wise have  been  sought  in,  and  attributed  to,  the  god  An.  This,  no  doubt,  is  the 
reason  why  An  is  translated  in  Semitic  by  same  and  why  Hesychius^  informs  us  that 
the  same  or  Saujy  is  6  xoa^og  Ba/^v/lcjvtog. 

Furthermore,  just  as  the  first  ama-a-a  of  the  gods.  An,  was  differentiated  into 
"father  and  mother":  An  +  an  (Semiticized :  Anu  and  Antum),  so  An,  the  sam^ 
or  aavr^,  when  considered  as  "husband  and  wife"  or  "father  and  mother," 
became  either  an  +  an  or  an  +  ki,  i.e.,  same  u  irsitim,  ovpavog  xal  yala,  "heaven 
and  earth."'  Here,  then,  as  in  the  case  of  the  microcosm,  we  have  likewise 
two  expressions  for  the  Sumerian  macrocosm,  the  former  (an  =  same,  cavri) 
corresponding  to  the  kalam  and  the  latter  {an-ki  =  same  u  irsitim)  to  Ki-en{in)-gi, 
or,  in  other  words:  an  is  the  "sacred^'  or  ^'religious"  while  an-ki*  is  the  "profane" 
or  "worldly"  term  for  macrocosm.  From  this  it  follows  that,  according  to  the 
earliest  Sumerian  conception,  the  "heaven  and  earth"  (and  not  the  chaos)  were  the 
source  out  of  which  everything  was  evolutionized  or  begotten  (tu-ud-da).^  The 
"heaven"  is  the  first  and  great  "Father,"  while  the  "earth"  becomes  the  first 
"Mother":  "Mother-earth."  "Heaven  and  earth"  are  the  first  ama-a-a,  "mother- 
father,"  both  being  distinct  and  yet  one.^ 

Lastly,  if  an  or  an-ki  be  the  macrocosm  and  kalam  or  Ki-en(in)-gi  the  microcosm, 
both  having  for  their  ultimate  root  or  source  the  god  An,  then  the  different  stages 
in  the  process  of  development  must  be  arid  are  interchangeable  terms,  i.e., 


r  microcosm    ^^""V  ,-. 
{Ki-en{in)-gi 

An     =      tl-An{-na) 

Unuig)'''     = 

(nation) 

(parent)       (temple) 

■   (city) 

ian 
,  macrocosm  ^^_^. 

all  standing  for  and  signifying  one  and  the  same  thing:    the  "mother-father"  of 
everything,  the  god  An. 

'Though  Thuroau  Uangin,  S.  .1.  K.  /.,  p.  152f.,  is,  no  doubt,  correct  in  saying  that  kalam  is  =  Ki-cn-gi,  yet 
tlie  above-given  difference  will  have  to  be  maintained. 

'Bel,  the  Chrmt,  pp.  21,  27. 

'  L.C.,  pp.  Ififf.;  21ff.;  2.5,  e;  26,  b  ff.  For  un  =  ki  —  Antum  =  ir^ilum  see  especially  I.e.,  p.  28,  c  and  the  notes 
there  given.  '  Cf.  here  also  my  remarks  about  '^Dur-an-ki,  '^Dur-un,  Bel,  the  Christ,  pp.  2 Iff. 

'Cf.  the  nnSin  of  Gen.  1  and  Creation-Story,  p.  9;    Bel,  the  Christ,  p.  10. 

'  Bel,  the  Chrixt,  p.^21  et  -passim. 

2 


10  SUM  BRIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

This  observation  is  of  the  highest  importance  for  a  correct  understanding  of 
the  Sumerian  rehgion,  showing  us: 

(a)  That  the  "sphere  of  influence"  of  a  god,  the  place  where  he  is  supreme,  of 
which  he  is  the  "father  {a-a,  ab-ba)"  "king  (lugal),"  "lord  (en,  nin)"  and  "god 
{dingir) "  is  either  a  "  temple  {e),"  a  "city  {-unu{gY\''  -'''^),"  a  micro-  or  a  macrocosmic 
quantity. 

(b)  That  the  terms  for  micro-  and  macrocosm  must  be  interchangeable,  i.e., 
the  god  of  the  kalam  or  Ki-en{in)-gi  is  and  must  have  been,  at  the  same  time,  the 
god  of  the  an  or  an-ki.  To  express  this  somewhat  differently  we  may  say,  if  the 
microcosm  be  indeed  the  prototype  after  which  the  macrocosm  was  patterned, 
then  kalam  and  an  as  well  as  'Ki-en{in)-gi  and  an-ki  must  be  interchangeable  terms. 
That  this  is  actually  the  case  can  still  be  gathered  from  the  inscriptions.  From 
Bel,  the  Christ,  p.  16,  I,  2,  we  know  that  an  is  also  =  ki,  irsitu,  "earth,"  but  irsitu 
renders  also  the  Sumerian  Ki-en{in)-gi,^  which  latter,  however,  is  most  generally 
translated  by  mdtu,*  "land"  =  kalam,  hence  an,  same,  aavy;,  is  both  =  Ki-en{in)-gi 
and  =  kalam.  For  Ki-en{in)-gi  =  an-ki  see  IV.  R.'^,  27,  no.  4  :  63,  64:  am-si 
ka-nag-ga  mas-su{su(d)  )  Ki-in-gi-ra  =  be-lum  {i.e.,  Enlil,  later  on  NIN-IB) 
na-pis-ti  ma-a-ti  mas-su-u  same''  u  irsitim''"'.'' 

(c)  That  the  "name"  of  each  and  every  god  may  be  expressed  either  (a)  by 
the  nomen  proprium  or  {[3)  by  either  one  oi  his  "spheres  of  influence"";  in  other 
words,  the  gods  of  the  Sumerians  have  both  a  micro-  and  a  macrocosmic  significance.'' 

'  (T.  Uru-imu(g)^'  =  Ur;    Utu-iin.u{g)''^  =  Larsa. 

'Of.  En-lil''*  =  Nibru'^  =  Nippur;    NUN  =-rubu  =  ''En,  A't/.V*^'  =  Eridv,  etc. 

'C.  T.,  XVr,  12  :22,  23,  Ki-in-gin{  =-DlJ)  =  ir?Uim'^"'. 

*  Rriinnow,  No.  9678. 

*  Notice  liere  that  ka-nng-gii(  =  kalnm-mn)  is  parallil  with  Ki-in-gi  and  cf.  the  title  of  En-Sa(g)-kui-ati-nn:  en 
Ki-en-gi.  lugal  ka[lam-mn],  E.  B.  II.,  p.  4.5  =  ,S.  .1.  K.  I.,  p.  1.50,  4,  a.  See  also  Gudca,  Cylinder  B,  22  :  19,  20,  kalam 
v-nnt-la  lie-gdl-na{d)  K!-en-gi-Sd{\)  kur-kur  igi-hi  lia-mu-si-giil,  "may  the  country  rest  in  peace  (safety),  may  towards 
Simmer  tlie  (surromiiling,  non-Babylonian)  lands  direct  (have)  their  eyes."  Sd  (instead  or  rd)  has  to  be  read  here  be- 
cause it  expres.ses  direction,  being  parallel  to  the  M  in  fut-mu-ii^gdl.  Cf.  also  galu-galu-iii  =  "one  against  (Si'i  =  ds) 
the  other,"  B.  E.,  VP,    11  :  21.     fid,  h'l,  ii,  hi  or  dJf,  i(e)S,  m5  are  thus  parallel  with  ra(i,  u)  or  a(i,  u)r. 

'  Here  belong  "names  of  gods"  derived 

(a)  From  their  temples:   ''Nin-^-An-na;   ''Nin-E-gal;    ''^-kur;   ''Dur-an{-ki),  etc. 

(h)  From  their  cities:    ^Nin-Gir-su;    '^Nin-En-lil{  =  Nifn-u)'",  etc. 

(c)  From  their  microcosmic    sphwes:  ^Lugnl-kalnm-ma . 

(</)   From  their  macrocosmic  spheres:    ''Lugal-an-ki;    '' Liigal-abzu ;    '^En-kur-kiir;    ''Kur-gal;    '^Am-an-ki,  etc. 

'  From  tliis  it  is  evident  (a)  that,  e.g.,  tlic  name  of  tlie  t^^mple  of  An,  E-An{-na),  may  Ije  translated  cither  by 
"house  of  An"  or  "house  of  the  same,  navi/,  i.e.,  cosmos"  or  "house  of  'lieavcn  and  earth,'"  i.e.,  the  house  in 
which  the  "god  of  heaven  and  earth  (Anu  and  Anium,  the  later  Istar,  K.  B.,  VI',  p.  128  :  37) "  had  his  dwelling  (mu-iab) ; 
(h)  that  the  city  where  this  or  tliat  god  had  his  "abode  (tinu{g)  )  "  must  likewise  liave  a  macroco.sinic  significance.  Hence, 
not  only  the  ziggurrat  of  E-Ati{-na)  came  to  he  called  an  £-g>{i.c..  gi(g)  )-bur-~  (II.  R.,  50  :  20,  a,  b),  but  even  t'm/(g)*', 
Jircch,  acquired   names   like  6'!-/«7r-7*^',  Gi-ljar-T'^'^,  Gi-pa-ru-7'"^,   Gt-bur-7 '" (si-c  H.  A.  V.,  p.  432,  note  7)  or  L'6-7*'', 


FROM   THE  TEMPLE   UBRARY   OF   NIPPIJR  11 

But  if  SO,  then  the  theology  of  the  Sumerians  is  or  becomes  ipso  facto  a  micro-  and  macro- 
cosmology  and,  mutatis  mutandis,  their  theogony  a  micro-  and  macrocosmogony} 

4.   THE  EPOCHS  IN  THE  HISTORY  OF  THE  BABYLONIAN  RELIGION. 

When  tracing,  in  the  history  of  the  Babylonian  reHgion,  the  several  epochs 
and  their  manifold  and  various  characteristics,  consisting,  it  would  seem,  of  the 
most  bewildering  transfers  of  genealogies,  names,  courts,  titles  and  attributes  from 
one  god  to  another,  the  historian  is  constantly  brought  face  to  face  with  some  of 
the  most  difficult  questions.  Invariably  he  has  to  ask  and  answer  questions  like 
these:  "Which  of  the  names,  attributes  and  functions  belong  to  this  or  that  god 
originally  and  which  were,  in  the  course  of  time,  transferred  to  him  either  from  an 
earher  or  a  later  period  of  the  Babylonian  religion?"  "What  were  the  underlying 
principles  that  made  such  a  transferring  possible?"  "Did  the  transferring  of 
attributes  to  a  particular  god  change  that  god's  nature  or  did  he  simply  gain  a  'new 
sphere  of  influence'  in  addition  to  the  one  previously  held  by  him?"  "How  does  it 
happen  that  one  and  the  same  god  or  goddess  is  referred  to  very  often  in  one  and  the 
same  inscription  as  the 'son' or 'daughter' of  two  and  more  distinct  and  separate 
gods?"^  Upon  an  adequate  solution  of  questions  like  these  and  hundreds  of  others 
similar  in  scope  and  character  depends,  of  course,  our  correct  understanding  of  the 
religion  of  Babylonia — a  religion  which  had  sufficient  strength  and  power  within 
itself  to  make  itself  felt  even  at  our  present  age. 

For  a  better  understanding  of  the  development  of  this  religion  it  would  seem 
necessary  to  point  out  briefly  the  various  epochs  in  its  history.  By  so  doing  we  may 
be  put  into  a  position  both  to  distinguish  between  phenomena  which  belonged  to 
one  or  the  other  of  these  periods  and  to  observe  which  of  these  phenomena  were 
transferred    backward    or   forward. 

Z)a-7*S  all  of  which  names  convey  the  idea  that  Ercch,  the  home  of  An,  was,  in  later  times,  considered  to  be  the  great 
"abode"  embracing  "seven  inclosures"  or  "splieres  of  influence"  presided  over  l)y  the  god  of  (1)  tlie  heavenly  ocean, 
(2)  the  terrestrial  ocean,  (3)  heaven  and  earth,  (4)  moon,  (.5)  sun,  ((j)  powers  of  nature,  (7)  stars.  Cf.  in  this  connection 
the  ^-gi(h)dar{  =  PA ;  EME-SAL  inu(s)-du-ru,  mu(s)-dur  (!  Sin-hytmi,  IV.  It.'',  Q  :  iii  :  mii-s('i-din(\)  fi-em  mu(i). 
dur(\)  ),  nii-id-rfi)  a  temple  of  ''\in-OirtM  at  Girsii,  wliicli  is  called  tlir  ^-uh-7,  see  E.  li.  H.,  pp.  61,  63,  and  especialK' 
p.  203,  not<'  16,  and  cf.  the  name  of  the  ziijgiirral  of  the  temple  E-zl-da  of  Borsippa:  E-uA>'i<"<IO-7-an-ki,  i.e.,  "the  tem- 
ple of  the  7  'governors'  ('rulers,'  linmimu)  of  'heaven  and  eartli(  =  world),'"  and  the  zi/jgurrat  of  Eridu  (NUN'"), 
6-U-7,  II.  R.,  .50  :  2'2(/. 

'  In  the  Sumerian  theogony,  therefore,  it  matters  very  little  whether,  e.g.,  '^NIN-IB  be  called  "son  of  Enlil,"  or 
apil  -^-iar-ra,  "son  of  the  temple  6-har-ra"  {B.  E.,  XVII,  part  1,  p.  39,  note  1,  below),  or  whether  Marduk  be  a  "son 
of  iia"  or  the  dumu  abzu,  ".son  of  the  ocean,"  ordumu  NUN''',  "son  of  Eridu,"  for  the  E-iar-ra  is  tlie  "sphere  of  influ- 
ence" of  Enlil,  while  the  ocean- or  Eridu  is  tliat  of  tla. 

'  For  examples  cf.  BH,  the  Christ,  pp.  1-3:  Ishtar,  the  daughter  of  .In,  Enlil,  Sin,  NIN-IB,  AUur;  Nusku  is  the 
son  of  An,  Enlil,  of  the  ocean,  of  the  "lord  oj  heaven  and  earth,"  of  the  "thirtieth  day  oj  the  month"  and  of  the  temple 
"  Dur-an-ki,"  etc.,  etc. 


12  SUMERIAN   HYMNS  AND  PRAYERS  TO  NiN-IB 

King  Hammurabi,  in  the  opening  lines  of  his  famous  code/  indicates  the  epochs 
which  preceded  that  of  his  time  when  he  states: 

"When  the  subhme  An  {i.e.,  God),  the  king  of  the  '' A-nun-na-ki:  '^En-lil,  the 
lord  of  heaven  and  earth  ....  to  ''Marduk  ....  the  Enlil-ship  over  the  totality 
of  men  had  committed  ....  then,  etc." 

Two  points  stand  out  'clearly  in  this  passage,  viz. : 

(a)  Enlil  committed  the  Enlil-ship  to  Marduk,  i.e.,  he,  as  Lord  par  excellence, 
decreed  (stmu),  when  the  time  was  ripe  or  the  circumstances  warranted  it,^  that 
Marduk  should  henceforth  exercise  the  Enlil-  or  Lord-  and  Ruler-ship  over  Bab- 
ylonia, should  play  the  role  of  Enlil; 

(b)  Enlil,  as  the  emphatic  apposition  "the  sublime  An^'  clearly  indicates,  had 
himself  usurped  his  predecessor's  name,  i.e.,  at  the  time  when  Enlil  was  the  God 
and  Lord  xar  fi.oxvv,  An  had  become  a  mere  attribute  of  Enlil.  From  this  it  would 
follow  that  two  epochs  preceded  that  of  Marduk,  viz.,  the  An  and  the  Enlil  period. 

The  oldest  inscriptions  so  far  recovered  by  the  several  expeditions  to  Babylonia 
may  safely  be  assigned  to  about  4000  B.  C  At  this  time  Enlil  had  already  dis- 
placed An.  To  be  quite  conservative,  we  may  assign  the  An  and  the  beginning 
of  the  Enlil  epoch  to  the  time  before  4000  B.  C,  the  latter  lasting  till  the  reign 
of  the  I.  dynasty  of  Babylon  or  about  2232  B.  C,  when  the  so-called  Marduk  period 
was  ushered  in,  which  in  turn  was  succeeded  by  that  of  Assur.  The  An  epoch,  there- 
fore, from  our  present  state  of  knowledge  is  completely  prehistoric ;  that  of  Enlil 
partly  prehistoric  and  partly  historic. 

According  to  the  evidence  at  hand,  it  would  seem  that  all  of  these  epochs,  though 
primarily  successive,  were  yet  partly  contemporaneous  (so  that  of  Marduk  and 
Assur)  and  partly  overlapping  (so  that  of  An  and  Enid  and  that  of  Enlil,  Marduk 
and  Assur).  This  conditioned  or  gave  cause  to  a  forward,  backward  and  mutual 
transfer  of  the  various  attributes,  functions  and  names  of  one  god  to  another.  To 
illustrate  this  by  one  or  two  examples,  I  may  mention  that  the  Sumerian  term  for 
macrocosm  was  originally,  as  we  saw  above,^  an  or  an-ki.     During  the  Sumerian 

'  See  The  MonisI,  October,  1906,  pp.  6:j2ff. 

'  Cf.  Bel,  Die  ChrUt,  pp.  52,  ,5.5;  K.  B.,  VI',  p.  36  :  12,  13,  ai-iu  aS-ri  ib-na-a  i/i-U-ga  dan-ni-rm  he-el  muhili  himi-iu 
U-ta-bi  a-bi  '^En-lil. 

'The  tendency  of  our  modem  liistorian.s  to  completely  ignore  the  testimony  of  Babylonia's  most  celebrated 
arch»ologist,  king  Nabonid,  is  not  suj  parted  by  the  tablets  of  the  Older  Temple  Library  of  Nippur.  I  cannot,  therefore, 
accept  the  rather  subjective  view  of  most,  if  not  all,  our  present-day  "historians,"  who  think  that  their  own  calculations 
have  a  much  better  foundation  in  fact  than  those  of  Nabonid  and  who  consequently  claim,  quite  subjectively,  that  the 
oldest  recovered  documents  of  Babylonia  do  not  antedate  the  year  3000  B.  C.  Cf.  here  for  the  present  B.  £.,  Series  D, 
vol.  V,  fasc.  2,  pp.  8-12. 

« See  p.  9. 


FROM   THE  TEMPLE   LIBRARY  OF   NIPPUR  •  13 

or  Enlil  period  several  other  terms  came  to  be  used,  among  them  also  kur  and  kur-kur. 
This  term  for  macrocosm  was  transferred  backward  to  the  first  god  of  the  world, 
An,  who  thus  came  to  be  designated  the  "god  of  the  kur."  Enlil,  his  son,  could 
consequently  be  termed  the  "offspring  of  the  kur."^ 

Again,  when  during  the  Sumerian  or  Enlil  epoch  the  Babylonian  theogony  came 
to  be  systematized,  the  "world"  or  "macrocosmos"  was  considered  to  consist  of 
"seven  spheres  of  influence,"  each  of  which  being  assigned  to  one  of  "the  seven  great 
gods,"  viz.,  Anu,  B^l,  Ea,  Sin,  Bamas,  Rammdn,  Istar.  This  doctrine  was  likewise 
transferred  backward  and  made  applicable  to  the  An  epoch.  In  this  way  it  happened 
that  iS-An-na  and  Erech,  the  temple  and  city  of  the  first  god  of  the  "world,"  An, 
came  to  be  known  or  was  spoken  of  (during  the  Enlil  and  later  periods)  as  the  Gi- 

■par-7  (*'■)•' 

We  may,  then,  divide  the  Babylonian  religion  into  the  following  four  epochs: 
(a)  The  Prehistoric  or  Ax  Epoch  with  the  god  An  of  the  temple  S-An{-na) 
in  Unu{(jY'  or  Erech  as  its  chief  god. 

(6)  The  Sumerian  or  Exlil  Epoch,  from  about  4000  (and  before)-2232  B.  C. 
During  this  period  the  Semites  invaded  Babylonia.  Whether  these  Semites  influ- 
enced the  religion  of  the  Sumerians  to  any  perceptible  degree,  cannot  be  made  out 
as  yet.     The  chief  god  during  this  period  was  Enlil  of  the  temple  E-kur  at  Nippur. 

(c)  The  Amurritish(Canaanitish) -Babylonian  or  Marduk  Epoch,  with 
Marduk  of  the  temple  S-sag-U-la  at  Babylon  as  its  foremost  god. 

(d)  The  Assyrian  Epoch,  with  god  An-sar  or  As-sur  of  the  temple  6-sar-ra 
at  Assur  as  its  chief  representative. 

From  this  division  it  will  be  gathered  that  such  well-known  gods  as  ^a  {^En-ki), 
Sin  (fEn-zu,  ''Nanna),  Samas  {^Utu),  Rammdn  {''IM),  '^NIN-IB,  etc.,  never  played 
a  national  or  epochal  role  in  the  development  of  the  religion  of  Babylonia,  and 
this  notwithstanding  the  fact  that,  e.g..  Sin  and  Samas  were  during  the  Sumerian 
period  the  chief  gods  of  the  national  capital  Ur  and  Larsa,  respectively.  True  it  is 
that  all  of  these  gods  were  considered,  in  their  own  cities,  to  be  a  "father"  and 
"god  of  gods,"  but  their  influence  on  the  nation  as  a  whole  was  practically  imper- 
ceptible, in  comparison  to  that  of  Enlil,  nay,  it  seems  that,  e.g.,  Ea  derived  his  glory 
and  honor  mainly  from  the  fact  that  he  was  the  "great  father"  of  the  "still  greater 

'  R.  II.,  p.  1.3()  :  26,  umun  ka-nag-ga  '^Mu-ul-Hl  a  kur-ra  =  be-lum  ma-a-tam  ''ditto  ri-hu-ul  Sadi'ji.e.,  "lord  of 
the  countrj-,  Enlil,  offspring  of  tlie  'Mountain.'"  Notice  in  this  connection  that  Enlil  was  called  ''Kur-gal  (Br.  7414), 
"tlie  great  Mountain";  kur,  "Mountain"  (//.  .4.  V.,  p.  417;^);  ''^-kur,  "the  god  of  the  temple  of  the  'Mountain 
(  =  world) ' "  and  that  this  last  name  appears  among  the  "21  of  the  'mother-father'  .in  {Bel,  the  Christ,  p.  17,  VIII)," 
hence  being  identified  with  '"'A-nu  of  the  totality  of  heaven  and  earth  (Bel,  the  Christ,  p.  19,  8)." 

'  See  p.  10,  note  7. 


14  SUMERIAN    HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN~IB 

son,"  Marduk.  Marduk  playing  the  role  of  Enlil,  his  father  Ea  was,  as  is  to  be  ex- 
pected, identified  with  An;  this,  no  doubt,  is  the  reason  why  Ea,  though  originally 
''XL,  is  yet,  at  least  sometimes,  designated  by  ''LX — the  number  of  An!^  The  other 
gods,  though  occasionally  called  "god  (king)  of  heaven  and  earth,"  were  merely 
playing,  in  their  respective  cities,  the  role  of  Enlil:  Enlil  was  the  national  god. 
while  they  remained,  notwithstanding  their  title,  essentially  city -gods  and  "sons" 
of  Enlil. 

5.   THE  ^A^  OR  PREHISTORIC   EPOCH  IN  THE  HISTORY  OF  THE 

BABYLONIAN  RELIGION. 

A.   The  Sources. 

The  very  term  "prehistoric"  indicates  that  we  have,  so  far,  no  inscriptions 
whatever  which  were  written  during,  or  have  come  down  to  us  from,  this  period. 
The  oldest  recovered  tablets  date  from  about  4000  B.  C.^  At  this  time  the  theology 
of  the  Babylonians  appears  already  in  that  state  of  systematic  development  as  is 
exhibited  in  the  inscriptions  of  the  kings  of  the  II.  dynasty  of  Ur  and  in  the  tablets 
from  the  Older  Temple  Library  of  Nippur. 

When  trying  to  trace  the  several  peculiarities  of  the  An  period  we  are  obliged, 
of  necessity,  to  rely  upon  incidental  references.  These  references  are  to  be  found 
partly  in  the  "oldest  historical  texts,"  partly  in  the  "religious  inscriptions"  and 
partly  in  the  so-called  "lists  of  gods."  Though  the  last  two  classes  of  texts,  as  far 
as  published,  were  written,  mostly,  during  thp  time  of  Ashshurbanapal  (about  650 
B.  C),  to  whose  library  they  belonged,  they  nevertheless  may  be  admitted  as  reliable 
and  authentic  sources  for  a  reconstruction  of  the  Babylonian  religion  during  the 
An  period,  and  this  the  more  so  as  most,  if  not  all,  of  them  are  merely  copies  of 
tablets  written  two  to  three  thousand  years  earlier.  This  fact  becomes  now  more 
and  more  evident  as  the  publication  of  the  contents  of  the  Temple  Library  of  Nippur 
progresses.' 

It  is  of  course  self-evident  that  the  copies  from  the  library  of  Ashshurbanapal 
bear  the  earmarks  of  various  literary  redactions  and  emendations,  showing  us  that 
they  have  been  adapted  to  the  several  periods  in  the  Babylonian  religion.  Hence, 
when  making  the  tablets  of  the  Ashshurbanapal  library  the  basis  for  a  reconstruction 
of  the  oldest  religious  conception  of  the  Babylonians,  the  historian  will  have  to  apply 
to  them  the  same  literary  method  as  is  employed  by  the  Old  Testament  scholar: 
the  historical  critical  method. 

'  Cf.  also  ''Am-an-ki  =  Ea.  ^  See  above,  p.  12. 

'  See  lor  the  present  B.  E.,  Series  D,  vol.  5,  fasc.  2,  pp.  1-14. 


FROM   THE  TEMPLE   LIBRARY  OF   NIPPUR  15 

The  application  of  this  method  is,  of  course,  made  much  easier  for  the  Bab- 
ylonian scholar  than  for  the  Old  Testament  critic,  and  this  for  the  simple  reason  that 
the  Babyloniologist,  in  many  cases  at  least,  has  at  his  disposal  the  originals  of  the 
later  copies  of  Ashshurbanapal's  library,  thus  being  put  into  a  position  to  compare 
them  with  each  other,  to  observe  and  note  the  changes,  literary  and  historical,  and 
to  make  his  deductions  accordingly.  With  these  means  at  hand  I  shall  try,  in  the 
following  pages,  to  reconstruct,  as  briefly  as  possible,  the  An  period,  leaving  here  all 
later  redactions  and  emendations  ("transfers  from  the  later  periods  to  this  prehis- 
toric one  and  vice  versa")  unnoticed.  In  doing  so,  many  statements  might  seem,  at 
first  glance,  to  be  rather  subjective.  And  so  they  are.  But  this  is  neither  the  place 
nor  the  time  to  discuss  the  reasons  which  prompted  me  in  accepting  the  one  and 
in  rejecting  the  other  statement  of  the  inscriptions.  I  am,  however,  prepared  to 
maintain  and  defend,  if  necessary,  any  conclusions  reached  here,  be  they  subjective 
or  otherwise. 

B.     An  the  First  "Mother-Father." 

All  the  "lists  of  gods"  known  to  us  are  invariably  headed  by  the  god  An,  a 
fact  betraying  that  he  must  have  been  the  first  and  foremost  as  well  as  the  oldest 
god  known  to  the  early  Babylonians.  This  is  attested  to  by  the  "earliest  historical 
inscriptions":  whenever  An  is  mentioned  in  company  with  other  gods,  such  as  ''Enlil 
or  ''Enki,  etc.,  he  precedes  his  companions,  so  in  the  inscriptions  of  Lugal-zag-gi-si, 
Hilprecht,  0.  B.  /.,  no.  87,  col.  1  :  14ff.,  in  those  of  Gudea,  St.  B,  8  :44;  Cyl.  B, 
19  :  18;  An-nu-ba-ni-ni,  I  AS  {  =  E.  B.  H.,  p.  177);  Dun-gi,  H.  A.  V.,  p.  375, 
note  1;  Rim-Sin,  Tonnagel  A,  1.  23  (  =  S.  A.  K.  I.,  p.  217).  If  An  be  the  first  and 
oldest  god  it  would  follow,  ipso  facto,  that  his  temple  tl-An-na  together  with  his 
city  Unu{gY^  =  Uruk  or  Erech'  (TlK,  see  p.  8,  note  1)  must  antedate,  in  point 
of  time,  all  other  temples  and  cities  of  ancient  Babylonia.  Hence,  when  we  find 
in  the  so-called  "bilingual  creation-story"  (written  in  Neo-Babylonian  characters) 
that  Nippur  and  £-kur^  are  mentioned  before  Erech  and  tl-An-na,  we  may  rest 
assured  that  this  arrangement  is  due  to  a  decided  Nippur  influence,  i.e.,  the  "bilingual 
creation-story"  must  have  been  composed  during  a  time  when  Nippur  and  1^-kur 
had  overshadowed,  in  point  of  importance,  that  of  Erech  and  tl-An-na.  In  other 
words,  the  "bilingual  creation-story"  dates  from  the  Enlil  period,  having,  however, 
been  adapted  to  fill  the  requirements  of  the  Marduk  epoch. 

An,   the  oldest  god,    was  naturally  considered   to   be   the  first  ama-a-d'   or 

'  K.  H.,  VI',  p.  02  :  5,  Uruk  iu-hal  ''A-nim  u  ''is-lar. 
'  Jr-nscn,  K.  B.,  VI',  p.  38  :  G,  7. 
»  BH,  the  ChrUt,  p.  17  :  14;.19  :  22. 


16  SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

"parent,"  -'mother-father  {abu  ummu)."  This  term,  as  we  saw  above,'  indicates 
the  androgynous  nature  of  An,  i.e.,  it  is  nothing  but  a  crude  and  primitive  mode 
of  expression  calculated  to  convey  a  twofold  idea,  viz. : 

(a)  That  An  is  "the  self-existent  one  {dyeweToi;),"  who  is  and  exists  "by  himself 
{ni-ba,  ni-te-na,  d-bi,  ina  ramdni-su) ,"  and 

(6)  That  he  is  "the  self-perpetuating  one,"  who  is  able  to,  and  did,  beget  offspring 
out  of  his  own  nature. 

Being  such  an  ama-a-a.  An  was,  of  course,  looked  upon,  quite  rightly,  as  "the 
source  of  everything  that  belonged  to  the  heavens  above  or  the  earth  beneath  {sa 
kis-sat  AN-KP)": 

(a)  of  the  gods, 

(8)  of  the  world,  the  macrocosm  (an,  an-ki,  aavr;)  and  microcosm  {kalam, 
Ki-en-gi) . 

When  we  say  that  An  was  the  source  of  everything,  we  must  not  restrict  the 
"of"  to  merely  an  objective  meaning.  An  is  the  god  of  everything  in  a  subjective 
and  objective  sense,  i.e.,  heis  both  the  author  of  everything  ("sa"  kis-sat  AN-KI) 
and  "  every  thing  himself  {An  =  same  and  aavri  6  xoanog  BafSv^uvioi^)."  In  other 
words.  An  is  the  source  or  "father"^  of  to  nav  and  to  nav  himself,  and  hence  the 
religion  of  the  earliest  Babylonians  is  nothing  but  a  pure  and  simple  pantheism  and 
their  theology  and  theogony  but  a  (micro-  and  macro-)  cosmology  and  (micro-  and 
macro-)  cosmogony. 

(\   A.\  Differentiated. 

Very  soon,  however,  as  may  be  gathered  from  the  various  "lists  of  gods"  them- 
selves, the  early  Babylonians  differentiated  An  into  a  "husband"  or  "father  (a-a)" 
and  a  "wife"  or  "mother  (ama),"  but  still  clinging  to  the  idea  that  husband  and 
wife  were  and  are  one,  hence 

{husband  (father)  ■       An  'A7i-um{"Af-(n)  =  il-um   (god,  ^^        ), 

becomes        or  Seniiticized 
wife        (mother)  An  An-tum  =  il-luni  (goddess  =  ^Utar^), 

and  when  considered  as  a  (micro-,  macro-)  cosmic  quantity, 

{husband  (father)  an  (=  heaven)  Same  (=  oipavd^)  }       i    ?        /ti  »     \ 

becomes  or  m  Semitic  [  ^„'^^'\^'!7r  sC.l J? 

wife       (mother)  fci(=      eartli)  ir?Uim(=    yala)S     or  Ki-cn-gt(  i^hmmv). 

'  .S<'e  PI).  4ff. 

'  licl,  the  airint,  p.  19,  list  III. 

'Bel,  the  Christ,  p.  21. 

«Cf.  K.  8397  (liczold,  Calal.,  p.  923),  ''A-im  abu(  =  AD)  sam^. 

'  For  An-lum  =  '^Is-tar  =  '^Belit-x-li,  the  wife  {dam)  of  An,  see  below,  p.  18,  note  3. 


FROM  THE  TEMPLE  LIBRARY  OF  NIPPUR  17 

That  An  was  the  "father  (a-a,  ad)  "  par  excellence  of  all  gods  may  still  be  gathered 
from  various  passages  of  the  cuneiform  literature  such  as  IV.  R.',  56  :  76,  ''A-nim 
ab{--^  ad)  ildni'"'''''  rabuti(  =  gal)"'^"'' .  These  "great  gods"  are  mostly  designated 
by  the  term  ''A-nun-na,  i.e.,  "the  begotten  ones  (a  =  rihut,  lit.  the  outpouring, 
brood,  progeny)  of  the  'prince  {nun}),'"  or  more  fully,  "the  '^Anunna  whom  Anu 
has  begotten  and  the  ''Anunna  whom  Antutn  has  begotten,"^  or,  what  is  the  same, 
"the  ''Anunna  of  (  =  begotten  by,  and  thus  belonging  to)  heaven  {an-na=sa 
samt)  and  the  ''Anunna  of  earth  {ki-a  =  sa  irsitim^"") ,"^  or  simply  "gods  of 
heaven  and  gods  of  earth."'     Of  these  the  god  An  is  said  to  be  both  the  "foremost 

'  For  nun  =  ''A-nu  see  M.  1724. 

^  ''A-nun-na  An-im{  = ''A-nim)  a-ri-a-ne,  '^A-nun-na  ki-a(  =  An-tum)  a-ri-a-ne,  for  references  see  Bdl,  the 
Christ,  p.  28,  note  1. 

'  See  Bel,  the  Christ,  p.  28,  note  2,  and  the  references  there  given.  Later  on  the  '"'Anunna  of  earth"  were  termed 
''A-nun-na-ki,  while  the  '"'Anunna  of  heaven"  were  called  ''l-gi-gi,  i.e.,  "princes."  I-gi-gi  I  consider  to  be  a  contraction 
of  igi-igi,  and  igi  a  phonetic  writing  of  egi  =  KU  =  rubu,  (see  p.  2,  note  3),  sjti.  of  nun,  hence  the  ''l-gi-gi  have  also  the 
name     Nun-gal(-e-ne,  -mei),  "the  great  princes." 

*  D'mi-me-ir  An-na(  =  ki  Same")  d'lm-me-ir  ki-a(  =  Sa  ir^itim^^"') ,  R.  H .,  139:149;  92:21;  135,  111,23. 
According  to  these  passages  and  R.  II.,  87  :  22  (cf.  K  4629,  rev.,  Bezold,  Cat.,  p.  516)  the  "gods  of  heaven  and  earth" 
are  divided  into 

(a)  "the  great  gods,  50  in  number  (dtm-me-ir  gal-gal  L-ne-ne) .  "Fifty"  being  the  number  of  Enlil  (and  of  his  son 
''NIN-IB,  C.  T.,  XXV,  50a  :  7;  506  :  14),  we  have  to  see  in  this  statement  a  Nippur  influence,  showing  us  that  during 
the  EnlU  period  the  god  of  E-kur  was  considered  (like  An)  to  represent  or  to  include  in  his  person  "aU  the  fifty  great 
gods  of  heaven  and  earth  "  :  therefore  is  L  also  =  kii-ia-tum,  V.  R.,  37,  col.  II,  16. 

(6)  "tlie  gods  of  {i.e.,  who  detennine)  the  fates  (d'lm-me-ir  rmm-tar-ra) ,"  who  are  said  to  number  seven  (7-ne-ne). 
These  are  "the  seven  great  gods  par  excellence"  or  "the  7  governors  Qilimimu)  of  heaven  and  earth  (ur(ttr)'"*'*-7-an-fct)  ".• 
An,  ''Enlil,  ''Enki,  ''Emu,  ''Utu,  ''IM,  '^Innanna.  They  must  be  separated  from  the  7-6i(  =  ^Sibitti),  the  messengers 
(gal«kin-gi-a)  of  An  (IV.  /^.^  5  :  27  =  C.  T.,  XVI,  19  :  27),  whose  fates  he  (An)  has  determined  and  whom  he  has  given 
to  god  Irra  (  =  ''Gi(.i)-(.b)il-ga-mes  =  ''iM,  etc.)  to  be  his  "furious  weapons"  (see  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  58  :  6f.),  but 
who  likewLse  are  called  "great  gods,"  K.  157  (Bezold,  Cat.,  p.  41),  ''7-bi  iUnimish  rabAti{  =  gal)"'ish.  These  7-bi  are 
nothing  but  the  seven  manifestations  of  "the  powers  of  nature,"  i.e.,  they  are  the  "seven  sons  (weapons)  of  the  god 
who  plays  the  r61e  of  the  'Son'"  in  a  given  trinity  (cf.  Creation-Story,  p.  45,  3;  B.  E.,  XVII',  p.  21,  5;  p.  40,  note, 
and  the  "seven  zib  of  ''iM,"  C.  T.,  XV,  15  :  18. 

(c)  ^A-nun-na  An-na  mu-ui-5-bi  =  A-nun-na-ki  sa  iame^  5  Su-Si,  i.e.,  "the  Anunna  of  heaven  (to  the  number  of) 
5  S088  or  (5.60  =  )300."     Cf.  also  R.  II.,  p.  142,  III,  12,  5-uS  (i.e.,  =  300)  bar  ''V.  II. 

(d)  ^A-nun-na  ki-a  mu-uS-10-bi  =  ''A-nun-na-ki  Sa  irsitim''^'"  ni-e-ir-Su,  i.e.,  "the  Anunna  of  earth  (to  the  number 
of)  10  soss  or  (10.60  =  1  ner  =  )  600."  Cf.  also  R.  H.,  p.  142,  III,  12,  60.10(  =600)  bdr  ''[A\]-nun-na-ki,  and  ''60.10  = 
''A-nunr-na-ki,  IV.  R.'',  33  :  46,  variant  14  =  Br.  10149.  What  the  numbers  300  and  600  stand  for  is  not  yet  clear.  That 
the  numtjer  300  of  the  "  jVnunna  of  heaven,"  i.e.,  tlie  ''l-gi-gi,  cannot  be  the  result  of  the  addition  of  the  "sacred  nmnbers 
of  the  gods"  (An  =  60;  Enlil  =  50;  NIN-IB  =50;  ^a  =  40;  Sin  =  30;  SamaS  =  20;  IStar  =  15;  Nergal  =  14 
(sict  Horamel);  Marduk  =  11;  Gibil  =  10)  as  Hommel  (Grundriss',  p.  370,  note  1)  wants,  is  evident  for  the  following 
reasons:  (1)  ''IM  =  6  is  omitted  by  Hommel;  (2)  Marduk' s  number  is  [?  4-  ]  10;  (3)  Nergal' s  niunber  is  16  (!not  14), 
hence  the  net  result  would  be  +  307  (instead  of  300) ;  cf .  now  C.  T.,  XXV,  50a,  6.  Seeing  that  60  is  also  KU,  which, 
when  read  egi,  has  the  signification  "prince,"  it  may  not  be  impossible  that '*50XiO(  =  ''Anunreafci)  meant  originally 
"the  totaUty  {10  =  U  =  iu.  =  kiiSatu)  of  the  'princes.'"  Furthennore,  remembering  tliat  the  ''l-gi-gi,  "princes," 
or  ''Nun-gal{-e-ne,  -mei),  "great  princes,"  are  in  fact  nothing  but  the  "Anunna  of  heaven,"  we  may  see  in  the  writing 
<'F.// the  number  of  5X120  or  5X60X2  =600  =%OX/0(='*yl-nMn-na-A;i,  the  "Anunna  of  earth")  rather  than  that  of 

3 


18  SUMERIAN    HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

(gii-gal')".  and  the  "king  (lugal^)." 

The  wife  of  An,  being  one  with  her  husband,  must  have,  of  course,  the  same 
attributes  and  functions.  This  is  the  reason  why  she,  though  nothing  but  a  personi- 
fication of  the  "'earth{ki),"  is  yet  said  to  be  the  ''Belit-i-li,^  "the  mistress  of  the 
gods."  These  gods  are,  as  we  saw  above,'  the  '^A-nun-na  An-na  and  ki-a  a-ri-a-ne, 
"the  Anunna  begotten  by  Anu  and  An-tum,"  i.e.,  the  '^Igigi  and  ''Anunnaki^  or  the 
totality  of  the  gods  of  heaven  and  earth. 

D.   ''En-lilthe  "Son." 

a.  His  Genealogies.— Among  the  gods,  the  progeny  oi  An  and  Ki,  one  god  stands 
out  with  special  prominence:  the  god  Lil,"  or,  when  differentiated  into  husband 
and  wife,  ''En-lil,''  "Mr.  Lil,"  and  ''Nin-lil,^  "Mrs.  Lil,"  the  famous  god  of  the  temple 

"seven."  In  other  words,  the  "^V.  II  or  '^Igigi  and  tlie  ^A-nun-na-ki  are  tlie  same  in  nuniter.  The  difference,  if  there 
be  any,  between  (60X)5(=  300)  and  (60X)10(=  600)  is,  no  doubt,  tlie  same  as  in  tlie  expression  (see  BoUenriicher, 
Nergal,  p.  34  :  25,  27)  e-5-ta  5-dm(-me)  ba-ra-ab{-ba)-t',  i-lO-ta  10-dm^-me)  ba-ra-ab(-ba)-e  "out  of  the  house  (of  a  family) 
of  five  (ten)  he  (the  stonn)  causes  to  go  out  five  (ten),"  i.e.,  whether  the  family  is  small  (5)  or  large  (10),  all  are  driven 
out,  hence  5  expresses,  like  10,  the  totality  {c( .  Ungers  of  hands!).  Hence,  300 (=  60X5)  and  600 (=  60 X  10)  is  the  <otai%, 
be  it  small  (5)  or  large  (10),  of  the  "princes,"  the  progeny  of  An.  Being  the  "father"  and  "king"  of  the  totality  (7  or 
600  =  kiMatu\)  of  these  Anunna,  An  is,  therefore,  himself  explained  by  ''V.  II,  see  V.  R.,  21  :  66c,  d.  An  \  '^V.II;  he 
being  the  i-lum  or  "god"  par  excellence  is  hence  also  the  igi,  i.e.,  the  i-lu  ia  nap-ba-ri,  Br.  9271.  For  other  views  see 
Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  587  (the  8  Igigi(  =  '^Za-za\)  and  9  Anunnaki,  which  Jensen  mentions  here,  do  not  exist) ;  Hrozn^, 
Ninrag,  p.  86f.;  Zimmem,  A'.  A.  ^.^  p.  451f.;  Hommcl,  Grundnss',. pp.  234,  367,  4;  369,  4;  370,  1. 

'  Cf.  II.  R.,  19  :  20  (  =  Hroziiy^,  Ninrag,  p.  10,  rev.  20),  lugal  dim  (!  so,  not  rab\  dim  is  a  variant  of  dim  =  rabA, 
Br.  1165)  Arir-na  gii-gal  dingir-ri-e-ne-ge  =  Mr-ru  rab-bu  ''A-nim  a-^a^rid  ilunimeth.  Cf.  Ninrag,  p.  16  :  15,  An-na  d\m(S) 
dingir-ri-e-ne-ge. 

'  Gudea,  Cyl.  A,  10  :  12,  An  lugal  dingir-ri-e-ne-ge;  Shalmanassar,  Black  Obelisk,  obv.,  1.  2  (cf.  Bel,  the  Christ, 
p.  28.  note  2),  "^A-nu  iarri  "^I-gi-gi  u  '^A-nun-na-ki;  Code  of  Hammurabi,  1  :  1,  An  si-ru-um  iarri  A-nun-na-ki  (here, 
however,  this  attribute  has  been  transferred  to  ''En-lil,  see  p.  12).  Cf .  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  48  :  27,  28,  where 
"the  gods  (ildni)"  are  said  to  be  his  (i.e.,  ^A-nu-um's)  "children  (mare-iu)."     See  also  S.  A.  K.  I.,  p.  186f. 

'  C.  T.,  XXIV,  1  :  23  =  20  :  15,  ''Beliti  =  NIN)-i-li  dam  An-na-ge,  being  identified  in  I.e.,  1.  29  =  20,  with 
An-tum  ''U-tar.  For  the  pronunciation  '^Bclit-i-li  (and  not  '^Nin-zal-li)  see  C.  T.,  XXV,  7d  :  10,  ''Belit{  =  NIN)- 
NP-li. 

*  See  p.  17,  note  2. 

'Cf.  ^Be-lit  ''v.  II  u  "^A-nun-na-ki,  Craig,  R.  T.,  Ill,  p.  V,  corrections  to  vol.  I,  34,  rev.  6. 

'  The  name  lil  is  still  preserved  in  the  following  names: 

(o)  UM,  ardat  lili,  lilit(  =  r\^rl,  Is.  34  :  14),  see  above,  p.  5,  note  6;  (6)  niu-lu  lil  (  phonetic  writing  for  HI)  = 
^IMAum,  who  is,  according  to  IV.  R.'',  27,  no.  4  :  56,  the  same  as  '^Mu-ulAU  or  ^En-lil  (see  abo  above,  p.  6,  note  4), 
but  according  to  C.  T.,  XXV,  12  :  21,  "^LU-lu  I  ditto,  i.e.,  ''NIN-IB;  (c)  ''Lil,  the  son  of  ''Mahi-a)  or  ''Nin-mab  =  ''Be- 
lit-Ui  (the  wife  of  <'DUN-PA-k),  C.  T.,  XXIV,  13  :  59  =  26  :  107;  (d)  ''Li-el-lum,  C.  T.,  XV,  1,  col.  II,  2,  7;  "^Li-lam, 
I.e.,  2,  col.  VII,  10;  ^lA-iUi,  I.e.,  col.  VIII,  6;  (e)  Lil  =  ^Og  (i.e.,  "the  storm"),  V.  R.,  44, col.  Ill,  37a,  b,  ""Me-li-Lil 
t  '"Galu-'^Og.    Cf.  also  below,  pp.  28,  note  3;  29,  note  1. 

'  For  the  pronunciation  En-lil  or  Il-lil  (  =  'IMwoc  of  Daniiiscius,  where  N  is  a  mistake  for  \:  'I^hX-o^)  see  C.  T., 
XXIV,  5  :  38-41,  ''En  en-ULiu,  ^EnH-HHil,  ^  ditto  L,  "*  ditto  SI. 

'  C.  T.,  XXIV,  5  :  6  =  22  :  107,  '^Nin-liUi  \  ^Nin-lil  dam-bi-sal. 


FROM   THE  TEMPLE   LIBRARY  OF  NIPPUR  19, 

6-kur  at  Nippur  and  his  wife.  He  is  "the  principal  son  of  heaven'"  or  of  An,^ 
"the  god  of  tl-kur,  the  son  of  the  'prince,'"^  "the  one  begotten  (a  =  rihM,  'pro- 
geny') by"  or  "the  son  {dumu)  of  Ki-in-gi-ra,'"  "the  begotten  one  (a,  ii-tu-ud-da) 
of  the  bright  heaven  (or  holy  An),'""  "the  begotten  one  (a)"  or  "son  {dumu)  of  the 
(world-)  mountain  {kur,^  har-sag)"^;  An  is  Enlil's  "beloved  father.'" 

6.  Enlil's  Nature. — The  Sumerian  lil  is  translated  into  Semitic  by  saru,  "wind," 
a  synonym  of  IM^""^  (see  below),  or  by  zaqtqu,^  "wind,  storm."  Translations  such 
as  these  ought  to  have  sufficed,  it  seems  to  me,  to  prevent  scholars  from  seeing  in 
''En-lil  a  god  of  the  "air."'"  That  lil  cannot  be  taken  in  the  sense  of  "air"  is  abun- 
dantly demonstrated  by  the  several  names  and  attributes  ascribed  to  ''En-lil  and 
still  preserved  in  the  inscriptions.  Among  these  names  may  be  mentioned  as  espe- 
cially noteworthy  the  following: 

''Im-har-sag,^^  "storm  of  the  (world-) mountain  {i.e.,  of  An)"";  the  ziggurrat  of 
Nippur  was  called,  therefore,  E-im-har-sag.^^  Enlil  is  the  storm  that  blows  from  the 
north:  ''Im-si-sd,'*  and  from  the  east:  '^Im-kur-ra;^'"  possibly  also  that  which  comes 
rushing  from  the  south  {im-gal-lu)'"  and  the  west  {ini-MAR-TU).^^     In  fact,  ''Enlil 

'  Creation-Story,  p.  21,  mdr  restA  Mm^  (the  " macrocosmic  sphere  of  influence"  for  the  god  of  that  "sphere"!). 
'  ^NAB  dumu-sag  An-na,  R.  H.,  pp.  88  :  7;   13.5,  IV,  1.     For  '^NAB  =  Enlil  see  C.  T.,  XXIV,  .39  :  10,  ''NAB  \ 
ditto(  =  ''BE,  i.e.,  Enlil,  1.  3)  |  M  AN-e  and  B.  A.,  V,  p.  655  :  6,  "^NAB  \  ^En-lil  ha  AN-{e]. 
'  L.c,  p.  33,  '^6-kur  dumu  Nun-na.     For  nun  —  ''.A-nu  see  p.  17,  note  1. 

*  R.  //.,  p.  130  :  24  (28),  iimiin  Mu-ul-lil-ld  a(dumu)  Ki-in-gi-ra  =  be-lum  "ditto  ri-liu-ut{mn-rn)  m.a-n-ium(kim) . 
For  Ki-en{in)-gi  (microcosmic  sphere  of  influence)  =  An  see  above,  pp.  16,  9. 

'  Cf.  the  proper  name  '^En-lil-ld-a-An-azag-ga,  B.  E.,  Ill,  part  1,  no.  Ill  :  8. 

*  R.  H.,  p.  130  :  26  (30),  umun  ka-nag-ga  Mu-vl-lil  a(dumu)  kur-ra  =  be-lum  ma-n-lnm,  ditto  ri-liu-ut{rna-ri) 
iad{*(ia-di-i).     For  An  =  kur  see  above,  p.  13,  note  1. 

'  C.  T.,  XV,  11:3,  (^En-lil)  ti-lu-ud-da  Jt/ar-sag-ga.  ffar-sag  (like  kur  of  preceding  note)  is  here  a  later  name 
for  An,  having  been  tran.sferred  to  him  when  Enlil  had  usurped  his  father's  place. 

'  Hilprecht,  0.  B.  I.,  no.  87,  III,  14;  ''En-lil  .  .  .  An  a-ki-dg-ni  nam-R.  E.  C.  316-tom  be-na-bi,  "may  Enlil 
utter  my  (Lugal-zag-gi-si's)  prayer  to  .4ra,  his  beloved  father." 

•Cf.  also  M.  3801,  6  +  lil-ld  =  bit  za-qi-gu.  According  to  Craig,  R.  T.,  I,  p.  6  :  23,  e-tap-la  za-qi-qu  iitu  pdn 
'^Giidar  blli-hi  la  ta-pal-la}>,  "^AN-SAR-DU-.A,  etc.,  it  is  evident  that  tlie  "Son"  of  a  given  trinity  (liere  Nabit  of  the 
Babylon  trinity)  may  give  his  answer  to  a  prayer  through  and  by  the  za-qi-qu  (cf.  the  "still  small  voice"  of  1  Kgs.l9  :  12). 

'"  So,  e.g.,  Zimmem,  in  K.  A.  T.',  p.  355;  Enlil,  "Herr  de.f  Windes  {lool  im  Sinne  von:  des  Luftreiches) ." 

"B.  A.,V,  p.  655  :18. 

"  See  above,  note  7.  "  II.  R.,  .50  :  .5a. 

»  B.  A.,  V,  p.  655  :  16.     Cf.,  however,  K.  8397  (Rezold,  Calal.,  p.  923),  im-sd-sd  ''Nin-lil' EN(.tic!)  zn-qi-qi.. 

"  B.  A.,  V,  p.  655  :  21.  Cf.  also  K,  8397  (Bezold,  I.e.),  im-kur-ra  ''■En-lil  EN  gim-ri.  In  view  of  the  fact  that 
kur  in  a.ho=  An(syn.  of  lyar-sag,  see  above,  notes  6.  7),  '' Im-kur-ra  might  possibly  have  had  the  original  signification 
"storm  of  the   (world-)mountain." 

"  Cf .  K.  8397  (Bezold,  I.e.),  im-gdl-lu  ''^-a  a-hu  ildnimesh.  Notice  in  this  connection  that  ''En-lil-banda'''^,  ''Nu- 
dlm-mut,  ^BE,  ^XL,  etc.,  are  both  ^£-a  and  ''En-lil.  Cf.  also  ''Ug-gdl-lu  =  ''NIN-IB,  •'Samai,  ''Nergal,  H.  A.  V ., 
pp.  422,  428. 

"  Cf.  K.  8397  (Bezold,  I.e.),  im-MAR-TU  ''A-nu  abu  (  =  AD)  Umif.  Notice  that  <'MAR-TU  is  also  =  ''Kur-gal 
^  ^En-lil  =  An(AN-''MAR-TU).  • 


20  SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

is  the  "storm"  par  excellence,  being  called  ''"'""[t/j/].'  That  this  iiy  cannot  be  taken 
here  in  the  sense  of  "day"  is  evident  from  C.  T.,  XVI  :  206  :  40  and  from  an  inscrip- 
tion recently  published  by  Thureau-Dangin,  where^  ug-gi-ra-ra  is  rendered  by  ri-hi- 
is-ti  ''IM,  "the  rain-storm  of  Rammdn."  In  the  latter  passage  it  is  parallel  (1.  5) 
with  ANSU-ra-ra  =  ri-hi-is-t[um?  or  ri-hi-is  ANSU],  i.e.,  "rain-storm  [of  ANSU]"'-' 
and  with  (1.  6)  ug-ra-ra  =  ra-ha-as  ri-ih-si,  "the  storming  of  (and  destruction  by) 
the  rain-storm,"  while  in  C.  T.,  XVI,  I.e.,  it  is  followed  immediately  by  %^'!au 
kir-hur-AG-DA-mes  =  te-su-ii  qar-du-te  su-nu,  "mighty  destroyers  (destructions) 
they  (the  'Seven')  are."  From  this  it  would  follow  that  iig,  ANSU,  ug,  ug — and 
I  may  add  %* — are  names  all  signifying  the  "storm"  such  as  Rammdn  is,  i.e.,  the 
"storm"  including  the  "lightning,  thunder,  rain  and  clouds."  Enlil,  however, 
is  not  only  "the  storm,"  but  he  has  "storms"  of  which  he  is  the  en  or  "lord,"  hence 
his  name  "^ En-Hg-ug-ga,^  "lord  of  the  storms."  From  the  inscriptions  of  Gudea  we 
learn  that  the  storms  which  Enlil  ha^  were,  among  others,  the  a-ma-ru'  or  "storm- 
flood"  and  the  ug-gu-silim^  or  "roaring-storms." 

This  result,  reached  mainly  from  a  consideration  of  the  various  names  of  Enlil, 
can  now  be  corroborated  by  the  inscriptions  from  the  Temple  Library  of  Nippur. 

'  B.  A.,  V,  p.  655  :  20.  For  this  reading  and  emendation  cf.  on  tlie  one  hand  C.  T.,  XXIV,  47^  :  14  =  356  :  2, 
''lJg"B,  i.e.,  ■a.mu'^",  and  on  the  other  C.  T.,  XXV,  22  :  35  =  23n  :  2,  "^Ug  \  ''Cmii^",  see  below,  note  1,  to  no.  2  =  3, 
p.  70.  Cf.  also  C.  T.,  XV,  11  :  4,  Ug  d-nun-gdl  a-a  ^En-Ul-ld,  "greatly  powerful  stonn,  fatlier  Enlil,"  and  see  above, 
p.  18,  note  6,  e. 

'  A.  O.  4489,  rev.  Ill,  4  {R.  T.,  XXXII  (1910),  reprint,  p.  2). 

'  For  the  reading  and  signification  of  ANSU  {not  donkey!)  see  my  forthcoming  translation  of  C.  T.,  XV,  15,  1(5. 

*  This  with  the  proviso  that  King  did  not  misread  the  sign  ug{  =  gir)  for  %(  =  fee)  in  C.  T.,  XXIV,  7  :  9,  '^Lugnl- 
d-kala(g)-iaig)-ug  =  I.e.,  23  :  1406,  [  Lugal-(i-kala{g)-s]a{g)-ug,  "king  of  mighty  power  with  the  heart  of  an  iig{  =  stonn, 
panther,  lion),"  i.e.,  "as  fearless  as  an  ug" — a  name  well  adapted  to  describe  the  mighty  and  fearless  cliaracter  of 
''NIN-IB  (cf.  I.e.,  7  :  10=  23  :  1416),  the  "Son"  and  god  of  the  powers  of  nature  in  the  Nippur  trinity  during  the 
Enlil  epoch.     For  the  interchange  of  Ug  and  Ug  see  also  below,  p.  70,  note  1  to  no.  2  =  3. 

'  B.  A.I  V,  p.  655  :  2,  which  name  is  explained  here  by  '^En-lil  be-lum  ip(6)-5e-[e?-/t"?],  "lord  of  subjugation  (?)  = 
destruction(?),"  cf.  H.  W.  B.,  pp.  126  and  1166.     See  also  below,  p.  23,  note  7. 

'  At  the  time  of  Gudea  Enlil  played  the  role  of  An,  while  Nin^Girim  played  that  of  Enlil.  Nin-Girsu,  the  "son" 
and  "chief-servant  (ur-sa^) "  of  Enlil  is,  therefore,  in  the  same  sense  the  "king  of  the  roaring-storms"  or  "of  the  storm- 
flood,"  during  the  Enlil  epoch,  as  was  Enlil  during  the  prehistoric  period. 

'  Cf .  the  name  of  one  of  the  weapons  of  '^Nin^Girsu,  Cyl.  A,  10  :  2,  lugal  a-ma-ru  '^En-lil-ld  igi-fiitS-a-ni  kur-da 
nu-il,  "king  of  the  storm-flood  of  (!)  Enlil,  whose  angry  eye  has  no  compassion  upon  the  (non-Babylonian)  land(s)," 
and  the  name  of  the  second  of  the  seven  (!thougli  only  nix  names  are  given,  yet  according  to  Cyl.  A,  29  :  1,  there  were 
seven  statues  erected — -each  statue  representing  one  of  the  seven  powers  (sons)  of  '^Nin-Girsu)  statues  dedicated  to 
^Nin-Girsu  and  erected  in  the  temple  £-ninntX  at  Girsu,  Cyl.  A,  23  :  14,  lugal  a-ma-ru  ''En-lil-ld  gab-hi-gar  nu-tug  Gii-de-a 
fn  ^Nin-Gir-m-ge  igi-ziid)  mu-H-bar,  "the  king  of  the  storm-flood  of  (!)  Enlil,  tlie  one  without  equal,  has  turned  a  gra- 
cious eye  towards  Gudea,  the  higli-priest  of  Nin-Girsu." 

'  Cf.  the  name  of  the  fourth  of  the  seven  (!  see  preceding  note)  statues,  Cyl.  .\,  23:  20,  lugal  Ug-gu-silim  '^En-lil-ld 
en  gab-ri  nu-tug  Gii-de-a  en  '^Nin-Gir-su-ge  Sa(g)-azag-gi  ne-pa(d),  "the  king  of  the  roaring  storms  of  (!)  Enlil,  the  one 
without  equal,  in  his  pure  heart  has  chosen  Gudea  to  be  tlic  high-prir'^t  of  Nin-Oirsu." 


FROM   THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   NIPPUR  21 

Seeing,  however,  that  the  "hymns  and  prayers  to  EnUl"  will  be  issued  shortly  in  a 
separate  volume,  where  I  shall  have  occasion  to  return  to  this  point  again,  and  not 
wishing  to  anticipate  myself  here,  I  must  confine  myself  to  the  two  Sumerian  inscrip- 
tions published  in  C.  T.,  XV,  10  and  11,'  and  to  the  later  copies  from  the  library  of 
Ashshurbanapal . 

The  very  fact  that  Enlil  is  the  god  of  the  "storms,"  more  particularly  of  "the 
lightning,  thunder,  storm,  rain  and  clouds,"  would,  a  priori,  indicate  that  he  must 
have  played  a  double  role: 

(a)  one,  in  which  he  appears  mainly  as  a  destructive  agent,  as  the  god  who  hurls 
his  thunderbolts  and  lightnings  against  his  and  his  father's  enemies,  i.e.,  against 
all  who  are  not  inhabitants  of  the  kalam  and  thus  not  subservient  to  him  and  An; 

(j3)  the  other,  in  which,  as  god  of  rain,  he  is  considered  to  be  a  gracious  life- 
giving  and  lije-sustaining  god  of  verdure,  taking  care  of  his  people,  of  the  beasts  of 
the  field,  the  fowls  of  heaven  and  the  fishes  of  the  sea. 

a.  Enlil  as  a  Destructive  Agent. — Enlil  is  both  a  god  of  war  and  god  of  peace; 
a  destroyer  and  protector,  defender,  restorer,  upbuilder;  inimical,  hostile  and  most 
gracious.  To  enjoy  his  blessings  man  must  enter  into  the  right  relation  to  him  and 
to  his  father,  i.e.,  he  must  acknowledge  that  ^w  is  the  "Father"  and  Enlil  his  "Son" 
whom  he  has  begotten  and  sent  to  do  his  bidding,  or — what  is  the  same — man  must 
belong  to  the  right  society,  assembly,  congregation,  "land  (kalam),"  in  which  the 
will  and  decisions  of  An,  as  proclaimed  by  his  "word  (e-ne-em),"  the  lord  of  thunder 
and  lightnings,  Enlil,  are  the  suprema  lex  to  which  he  must  bow  and  which  he  must 
obey. 

Furious  indeed  and  one  most  to  be  feared  is  "^En-lil  as  "storm":  "storm  of 
terrible  strength,"'  "mighty  one,  storm  of  An,"^  "the  rushing  storm,"'  "the  rusher,"' 
"storm  of  his  'father-mother'  who  begot  him,"»  "storm  of  the  glorious  An,  powerful 
one  among  the  people."'  When  he  opens  his  mouth  he  sends  forth  a  wildly  rushing, 
roaring  and  destructive  storm: 

"That  which  goeth  out  of  thy  mouth         (is  like  something  which)   causes  incom- 
parable destruction.' 

•  Which,  as  1  have  indicated  in  the  H.  A .  V.,  p.  385,  note  3,  belonged  originally  to  the  Temple  I>ibrary  of  Nippur. 
» C.  T.,  XV,  11:4,%  d-nun^dl.  '  C.  T.,  XV,  10  :  18,  e-lum  im  An-na. 

•  IV.  R.',  27,  no.  4  :  48,  Hg  al-'.ar  =  tlmu"'"  da-pi-nu. 

•  IV.  R.',  27,  no.  4  :  .52,  ''DUN-PA-l-a,  lit.  "liero  who  lightens  up."    For  <^DUN-PA-h  =  '^Da-pi-nu,  see  Br.  9875. 

•  IV.  R.^,  27,  no.  4  :  56,  mu-lu  III  a-n-ama  mnfji-na  =  '^lAl-lum  a-bu  um-mu  a-lil-ta-h'i. 
'  C.  T.,  XV,  11  :  23,  ug  An-nzag-gri  .  .  ner-gdl  i'ig-ug-{g]a. 

'C.  T.,  XV,  11  :21, 
ka-ta-^-a-zu  sd{g)-g&n-nu-di-dam. 


22  SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

He  is  termed  "steer  which  causes  destruction  without  its  equal."'  When  he 
Ugh  tens  in  the  heavens  he  spreads  awe  and  fear  everywhere,  for  he  is  "full  of  fearful 
splendor  and  awe-inspiring  fear"^  and  "clothed  in  frightful  fearfulness.'"  A  god 
such  as  he  can,  of  course,  spread  terror  and  destruction  everywhere,  especially  among 
his,  his  father's  and  the  kalam's  enemies: 

"Suppressor  of  the  rebelHons  of  the  'mountain,'  inimical  towards  thee";* 

"Subduer  of  the  land,  hostile  toward  thy  father";^ 

"The  haughty  ones  •  completely  thou  layest  low " f 

"The  hostile  lands  thou  smitest  down";' 

"The  not  subservient  land  in  discomfiture  thou  scatterest."' 

"The  (non-Babylonian)  land  like  grass  like  grain,  that  is  mown  down,  thou  tram- 

thou  crushest,  plest  upon  " ;" 

"  Distress  over  the  (non-Babylonian)  land  like    a    cloud-burst    he    has    rained   (V. 

brought), 

"Distress  over  the  (non-Babylonian)  land  like  a  cloud-burst  he  has  brought."'" 

Enlil  is  neither  afraid  nor  stands  in  dread  of  an  enemy.     A  battle  imdertaken 

'  C.  T.,  XV,  11  :  9  gu(d)-de  Kd{y)-gAn-nu-di.     Cf.  tlie  remarks  on  sd(g)-gdn-nu-di,  below,  note  7.3  to  no.  1,  col. 
HI,  17. 

'  IV.  R.',  27,  no.  4  :  48,  su-zi  me-ldin  gnr-ru  =  sa  pu-lufi-tu  mi-lam-mi  na-iu-u. 
'  IV.  R?,  27,  no.  4  :  49  (.5.3),  nl-Jiu<!  ri-a-bi  =  hd  ra-hth-lxi-tam  ra-mu-u(u). 

*C.  7'.,  XV,  11  :8, 
mu-e-te(ji)  ^r-.sag  gul-la-zu-Sii. 

»C.  T.,  XV,  11  :7, 
aag-ni-mar  ki-bal  a-a-zu-hl. 

'C.  T.,  XV,  11  :12, 
aa;}-an-ta-ne  ne-tti-ra-m-ra. 

'C.  r.,  XV,  11  :1(), 
kur-kur  ur-a  m-ib-ni(g)-ni(g)-gi. 

VR-a  may  also  be    =  miHuirii:  "tlie  (non-Babylonian)  lands  as  one,"  or  "all  of  them." 

«  C.  T.,  XV,  n  -.17  =  B.  A.,V,p.  633  :  22,  23, 
kur  nu-ie-ga  zar-ri-el  {mu-un-)SAL-SAL-e-en 

mdtu  la  ma-gi-ri  ?ar-ri-ii  tu-ma-af-si; 

Cf.  R.  H.,  p.  81  :  43,  44, 
^ag-gi(g)-ga-na  ba-an-da-SAL-la  =  H  sal-mat  qaq-qa-du  v-ma-az-zii-u,  title  of  Mullil,  I.e.,  1.  39. 

»C.  T.,  XV,  11  :6, 
kur  gU-dim  pei-peS-e  ie-dim.  s&g-a  su-ub-bu. 

'»  V.  fi.2,  ,52,  no.  2,  rev.  39-41, 
a-Se-ir  kur-ra  im-dim  iek-Sek  (V.  im-dlm  Id-ld) 

la-ni-bi  ina  ma-a-lim  ki-ma  M-mu-ti  li-M-az-nin 

a-he-ir  kur-ra  im-dlm  ni-ti(l) 


FROM  THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   XII'PUR  23 

by  him  is  pursued  with  unrelenting  vigor  till  it  is  carried  to  its  victorious  end — 
with  him  there  is  no  pardon  nor  retreat: 

"The  hostile  not  subservient  land —  from  that  land  thy  breast  thou  dost  not 

turnn' 

If  his  anger  is  once  aroused,  there  is  no  one  who  could  induce  him  to  leave  or 
"cool"  off: 

"The  wrath  of  thy  heart,  who  can  appease  it?"^ 

Woe  unto  the  man  who  should  venture  to  stand  up  against  him :  his  end  would 
surely  be  at  hand!  In  a  battle  with  Enlil  no  one  can  come  out  victoriously  but 
he  himself: 

"Against  thee  who  can  fight  victoriously?"' 

"Mighty  one,  storm  of  An,  who  can  keep  his  stand  against  thee?"* 

Enlil  is  indeed  a 

"  fearful  lord  and  mighty  warrior  of  his  father."^ 

In  his  battles  against  the  enemies,  the  several  "powers  of  nature"  are,  of  course, 
his  weapons,"  while  he  himself  is  "  the  lord  of  weapons."'     By  means  of  these  weapons 

'  C.  T.,  XV,  11  :  18  =  B.  A.,  V,  p.  633  :  24,  25, 
ki-bal  nu-ie-ga  ki  gab-nu-yi-yi(ki-bal  rU-iiun-)i[i-en] ). 

mat  nu-kur-ti  ha  la  mor-gi-ri  taq-qur  lu-us-pal. 

For  sun  =  siin  =  naqdru  cf.  no.  2  =  3  :  19  and  below,  p.  25,  note  1. 

'  C.  T.  XV,  11  :  20  =  B.  A.,  V,  p.  633  :  28,  29, 
ia(g)  ib-ba-zu  a-ba  ib-sc-d(i){Se{d))-dc 

ag-ga  libbi-ka  inan-nu  li-na-afi-Su. 

'C.  T.,  XV,  11  :22, 
za-da  a-ba-a  in-na-bal-e. 

•  C.  T.,  XV,  10  :  18, 

e-lum  im  An-na  a-ba{\)  za-da  ki-mu-e-da-gdl. 

•  C.  T.,  XV.,  11  :  26  =  B.  A.,  V,  p.  633  :  30,  31, 

u-mu-un{umun)  dim-ma  ur-say  ka[la(</)-ga  a-a-na  men] 

be-lum  iur-bu-u  kar-rad  a-ln-su  [al-ta^ 

•  Cf.  IIL  R.,  69,  no.  3  :  75,  ''''%ig  "^Hn-lil.  Cf.  Zimniem,  RUuaU.,  no.  27  (pi.  XLV),  rev.,  <'  o'^^ug-sag-L  = 
kak-ka  reS-tii-u  Sa  ''L,  and  "^Mi-sag-L  =  taluizu  raba"  hil  ''En-lil. 

'  Craig,  R.  T.,  I,  81  :  17,  ''En-lil  EN  aMfiugmesh;  Cf.  above,  p.  20,  note  5. 


24  SUMERIAN   HYMKS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IIi 

he  executes  the  "judgment"  of  An,^  being  called,  therefore,  "the  weapon  of  An"^ 
and  "lord,  judge  of  hosts."^  Among  these  weapons  are  to  be  found  the  "net"  with 
which  Enlil  encircles  the  enemy,  and,  after  he  has  captured  and  ensnared  him,  he 
hurls  his  "cudgels"  or  "thunderbolts"  against  him: 

"Ensnaring  net  which  encircles  (overpowers)   the  hostile 

land."^ 
"Into  the  enemy's  land  as  with  a  cudgel  thou  strikest."'^ 

The  enemy,  once  ensnared,  has  no  escape: 

" From  thy  right  hand  no  enemy  can  escape," 

"From  thy  left  hand  no  evil-doer  can  flee.' 


'0 


Enlil  may  employ  sometimes  other  means  to  gain  his  purpose.  He,  the 
"god  of  rain"  and  hence  of  the  fertility  of  the  ground,  has  it  in  his  power  to  withhold 
"the  Hfe-giving  waters"'  and  thus  cause  a  frightful  dearth  with  its  accompanying 
famine.  This  weapon  he  may  use  with  equal  effect  in  his  chastisements  of  both 
friend  and  foe: 

'  Cf.  C.  T.,  XXIV,  2  :  45,  ''En-hug'-i"' ''«{'.)  \  ditto  (I.e.,  '^Nin-hibur  liiikal  An-mt-ye)  nukul  di-ri-a-hi-da-ye  = 
suk-kal-lu  a-hi-i?  di-e-ni;  1.  46,  '^En^biUg-ga-dib{\)  |  ditto.  For  '^Nin-iuhur  cf.  '^ Lu<jal-a{'>)-iuhur  =  ''En-lil  Sa  d^-bar 
Vd-b""]  =  "Enlil  of  the  decisions,  judgments,"  B.  A.,  V,  p.  655  :  5  and  below,  p.  3U,  note  1.  Or  should  we  read  .'lA'[e] 
(for  dS-bar,  cf.  above,  p.  19,  note  2)  and  consider  this  a  syn.  of  KI  =  irsitu,  comparing  R.  //.,  p.  134,  II,  20,  21,  "Ir- 
r{eS  ur-sag]  \  gaian(sic!)  subur-ru  =  ''£'-ri-[da(cf.  I.e.,  p.  86  : 8)  gar  \  -r]ri-du  be-el(sie.')  [ir]-si-<i?  In  this  case  Erdil  = 
'^Nin-hibur  would  be  the  god  of  the  "underworld(  =  supAru)"  where  the  "judgments"  are  given.  For  a  similar 
mistake  (.lA^  or  dingir,  instead  of  ds-bar)  cf.  ''Ltujul-di-bar {King  has  dlngir)-ra,  C.  T.,  XXV,  20a  :20a  (notice  the 
preceding  line  ^Lugal-ei-bar-ra\);  20fc  :8;  216  :  4.  Cf.  also  C.  T.,  XXIV,  50c  :  10,  where  -lA^  is  either  a  mistake  for 
ar,  or  bar  (  =  [sa  ana  pa]-ar{bar)-si  Su-lu-ku,  C.  T.,  XXIV,  13  :  9)  or  it  stands  iisiv  AS-BAW^  =  par?i.  In  any  event, 
we  would  expect  for  '^Lugal-dingir-ra  rather  a  '^Lugal-dingir-ri-e-ne. 

'  Cf.  C.  T.,  XXV,  14  :  25,  ''  "'''''fiug-An  '^L  \  ^EN  ri-mu  ia  D4r-{  ],  here  transferred  to  ^NIN-IB\  A  reading 
Ali-ia  for  ri-mu  is  out  of  question  and,  on  account  of  the  following  ia,  grammatically  impossible. 

'  C.  T.,  XV,  10  :  7,  am  erin-na  di-di. 

*  IV.  R.',  27,  no.  4  :  58, 
"^iu-ui-gal  ki-bal-a  sii(g)-iu{g) 

iu-ma  sa-Jii-ip  mdt  nu-kur-lim. 

"C.  T.,  XV,  11  : 9, 

kur  erim-iu  "'■di-du-a-dim  sag-ni-si{g)-si{g)-gi. 

«  C.  T.,  XV,  11  :  27,  [12  :  1]  =  B.  .4.,  V,  p.  633  :  32-35, 
d-zi(d)-da-zu  '""'"erim  nu-l[-e] 

ina  im-ni-ka  a-a-bu  ul  u^-^i 

(d-gub-bu-zu  f^iil-tna-al-la  nii-[c-e]  ) 

{ina  Su-me-li-ka  ■         lim-nu  id  i-{si]  ) 

'  Cf.  no.  2=  3  :  1,  a-silim. 


FROM   THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   NIPIH'R  25 

"Lord  thou  art,  thou  who  hast  spread  how  long  still,  till  the  destruction  ceases? "' 

famine  everywhere, 

^.  Enlil  as  Protector  and  Life-giver. — As  furious  and  destructive  Enlil  may  be 
in  his  dealings  with  the  enemies  as  gracious,  kind  and  loving  he  can  be  when  his 
own  people  and  country  are  concerned.  He  protects  his  people  from  hostile  inva- 
sions by  surrounding  them  and  their  home  with  a  "high  wall"  or  by  becoming  for 
them  a  "fastness"  or  "house,"  the  bolts  of  which  he  fastens  securely  so  that  the 
hostile  hordes  can  neither  climb  over  or  overcome  it  nor  can  enter  through  its  gates: 

"  House  full  of  fearfulness,  that  overpowereth  the  enemy  ;"^ 

"  With  regard  to  the  (non-Babylonian)        yea,  like  a  very  bolt  thou  art."' 

lands  like  a  high  wall  (fastness)  thou 

art  for  me. 

If  his  people  are  in  need  of  rain,  he  opens  the  gates  of  heaven,  pulls  back  its 
bars,  loosens  its  fastenings,  removes  its  bolts  that  abundant  rains  may  water  their 
fields — or  he  may  do  this  to  drown  and  utterly  destroy ~the"enemy : 

"The  gate(s)  of  heaven  thou  openedst" 

"The  bars  of  heaven  thou  pulledst  back" 

"The  fastenings  of  heaven  thou  loosenedst" 


*o'- 


"The  bolts  of  heaven  thou  removedst."^ 

'  C.  T.,  XV,  U  :  19  =  B.  A.,  V,  p.  633  :  26,  27, 

'en  me-en  gu(gug)  VR-a  si(g)-ga-zu  li-iii  nu-sun{-sun)-ne(ni)-en 

be-lum  id  su-un-qu  mil-fin-riS  tai-ku-nu  a-di  ma-ti  la  in-{na-qa-ru]. 

For  siin  =  mm  =  iwq'iru  see  p.  23,  note  1.     Here  lit.:  "How  long  still,  till  one  be  no  more  in  adversity." 

2 IV.  R},  27,  no.  I  :  61, 

e  nl-giir-ni  "'"'^erim-ma  iii(g)-Su(g). 

'C.  r.,  XV,  11  :11, 

kur-kur  bdd-gal-bi  ma  e  ai-gar-hi  me-en. 

Notice  in  this  connection  that  bdd-gal  =  hdd-mali  =  tukuUu,  "support"  and   cf.  the  proper  name  *"  ''La-ar-ru-id-du-al 
==  "■  '^En-lil  ia-du  u-^ur,  V.  R},  44  :  54c.     See  also  note  10  to  no.  1,  col.  I,  4. 

'C.  r.,  XV,  11  :  13-16  =  li.  A.,  V,  632  :  11-21, 

''^^gdl  an-rw-<je(hi)  {ii-)iiv-ih-giih-yub-bl 

da-Ui-li-sii  m-ifi-H  tus-{ta-]b(il-k\i-it] 

""''iu-di-e^  an-na-ge(bi)  ne-ib(-bi)-gar(mar)-gar(>nur)-ri-ne 

me-di-li-id  la-di-fiu-ut 

""''sag-kul  an-na-ge(bi)  in(ba-e)-M-il{-si-il)-U-en 

xik-ku-ri-iil  '  tu-sul-lif 

o"''xi-gar(inar)  iin-mt-ge{bi)  im(ne)-gid{-gid)-[dc'-]en 

ii-ga-ri-id  /v-na-aii-xi-{ili] 
4                                                              • 


26  SUM  BRIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO  NIN-IB 

In  this  wise  Enlil  becomes  both  the 

"Lord,  Hfe (-giving principle)  of  the  (life-)sustainer  of  Shumer, '" 

'  country, ' 

who  " knows, "^  leads  and  pastures  his  people: 

"Husbandman,  who  husbands  the  people,  Enlil  thou  art,"' 

being  called  "shepherd  of  mankind."'      Gracious  husbandman  who  he  is,  he  takes 
care  of  the  fields  that  they  produce  grass  and  grain  abundantly: 

"Father  Enlil,  he  who   maketh  to  who  maketh  to  sprout  the  grain  art  thou."' 

sprout  the  grass  art  thou, 

He  sustains  the  life  of  both  man  and  beast  by  "enlightening"  them  with  his 
"glory."  In  doing  so,  he  does  not  neglect  even  the  smallest  and  most  insignificant 
animals — the  fish  of  the  sea  and  the  fowls  of  the  air: 

"The  fish  of  the  sea  thou  makest  to  the  birds  of  heaven  thou  makest  to  fly;"' 

thrive, 

''Enlil,  thy  (fearful)  glory  enlightens  the  fish  of  the  sea, 

"The  birds  of  heaven,  the  fish  of  the  sea  it  filleth."' 

No  wonder,  then,  that  the  ancient  Babylonians  were  amazed  at  EnliVs  loving 

'  IV.  R.\  27,  no.  4  :  63,  64, 
am  H  ka-nag-gii  mas-su{su{d)  )  Ki-in-ffi-ra 

be-lum  na-pis-ti  ma-o-ti  mas-su-tt  MmC  u  ir^itim'^"^. 

Cf.  R.  II.,  p.  122  :  IS,  ^Mu-vl-til  H  ka-nag-gd.  For  Ki-in-gi  =  kimc  u  irsilim  see  above,  p.  10. 

'  A  no.s-.s'c  cum  nfjeciu  el  effertii,  of.  tlio  projior  iiaiiio  "'IJ(^-iig-zii-'  —  '"    En-Ill  mu-di-e  rirxi"""^"'',  V.  li.',  44  :  4,5f. 

'c.  r.,  XV,  11 :2r>, 

uru(or  engar)  [''']-3<t  "?•!/"  '^En-Iil  [mc-]en. 

For  ii-gd  a  reading  u-gSr  =  a-gdr  (el.  no.  2  =^  3  :  1)  =  ugi'iru,  "field,"  might  likewise  be  possible;  if  so,  we  would  have 

here  a  Semitism.     Witli  the  writing  u-ga  (=  iig-ga)  cf.  ii-da  =  ud-da,  Thureau-Dangin,  Z.  A.,  XV,  p.  51,  3. 

*  Of.  here  the  fourth  of  the  seven  great  names  (mu'nesA  gu{d)-ud'ntth)  of  Enlil:  gib  sag-gi(g)-ga,  C.  T.,  XV,  10  :  5; 
13  :&  ef  passim,  or  sib  na-a[m-sag-gi(g)-gn]  =  ri-'-e-[um  ^al-mat  qaq-qa-d{\,  B.  A.,  V,  p.  666a.'  7,  8. 

'  C.  T.,  XV,  10  :  20, 
a-a    Mu-ul-lil  mu-lu  gu  md-mU  me-en  mu-lu  ie  md-md  me-en. 

This  reading,  it  seems  to  me,  is  preferable  to  the  other:  mu-lu  gu  mii-sar  .  .  mu-lu  se  mii-sar.     For  mu-sar  =  mu-sa-ri-e 
see  Br.  4362. 

'C.  T.,  XV,  11  :24, 
kU  ab  md-M-a-mu{i)  musen  cdin-nu  ir{\)-ri. 

'  C.  T.,  XV,  10  :  21,  22, 
"Mu-ul-lil  me-ldm-zii  cngur-ru  kii  luu-ni-ib-hi-bi 

tnusen-e  nn-na  kti-e  engur-ra  $(i(g)-i7n-t>ia-ni-il>-si. 


FROM   THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   NIPPUR  27 

kindness,  protection  and  support,  praising  him  by  exclaiming  "who  protects  (gives 
support)  like  Enlil!'"     "  Enlil,  who  is  like  thee!"- 

y.  Enlil  and  His  Seven  Manifestations. — It  is  one  of  the  most  remarkable  facts 
in  connection  with  the  nature  of  every  god  who,  at  one  time  or  another,  played  the 
role  of  the  "Son"  in  a  given  trinity,  that  such  a  god  was  considered  to  have  "seven 
manifestations"  of  his  powers.  The  "Son"  being  always  and  invariably  the  "god 
of  the  powers  of  nature,"  it  would  follow  that  his  "seven  manifestations"  were 
nothing  but  the  personifications  of  the  "seven  storms."  "Seven"  they  were,  because 
this  number  expresses  the  "fullness,  completeness,  totaUty."^  These  "seven  mani- 
festations" appear  or  may  appear,  either  as 

(a)  "seven  names  {mW"''^'')"  of  the  "Son" — each  one  and  all  of  them,  singly, 
severally  and  collectively  express  the  fullness  of  the  godhead  of  the  "Son";  or  as 

(/i)  "seven  sons"  of  the  "Son" — in  our  case:  Enlil.  A  "manifestation"  is  at 
the  same  time  an  "emanation,"  something  which  is  caused,  produced,  brought 
forth,  begotten  by  the  source  from  which  it  emanates;  or  as 

iy)  "seven  sons"  of  the  "Father" — in  our  case:  An.  This  follows  from  a; 
or  as  the 

((^)  seven  loeapons  {""''hug),  or  the 

(f)  seven  messengers  {kin-gi-a,  sukal)  or  servants  (ur-sag,  banda)  of  the  "Son," 
through  whom  the  "Father"  acts,  speaks  or  reveals  himself,  through  whom  he 
gives  his  commands  and  executes  his  ordinances,  through  whom  he  punishes  the 
enemies,  but  guides  and  leads,  protects  and  guards  his  people.  This  is  the  reason 
why  Enlil  is  called  on  the  one  hand  ''En-iig-iig-ga,*  "lord  of  the  (seven)  storms" 
or  EN  ""''hug'"'''',"  "lord  of  the  (seven)  weapons,"  and  on  the  other  ''Ug,"  "storm 
(of  An)"  or  ''  "''''hug-An  "weapon  of  An."'' 

The  question   now  arises,  who  are  the  "seven"  of  the  more  than  5000  gods 

'  CC.  the  proper  name  '"A-ba-L-da-ri  =  '"Man-nu  ki-ma  ''En-Ul  iui-lin,  V.  R.^,  -11  :  42c.      . 
'Cf.  the  proper  iiaiiic  "'A-ba-L-sd  ^  "•  '^En-lUman-nu  ma-la-ak,  V.  It?,  44  :  43c,  d. 
'  Cf.  Br.  1220.5,  7  =  kisialu. 

*  Sec  above,  p.  20,  note  5. 
'  See  above,  p.  23,  note  7. 

•  See  above,  p.  20,  note  1. 

'  Cf.  here  the  e-ri  «'"'hug  mab  in  ''A-nim,  C.  T.,  XVI,  3  :  87,  6  :  211;  21  :  202,  and  the  "''''BANiqcAtu),  "bow" 
of  .\nu.  K.  «.,  VI',  p.  32  :  .5,  6,  8.  Notice  also  that  according  to  V.  R.^,  52,  no.  2  :  43,  44a,  Enlil  is  called  the  mu-lu 
gan-iir  =  ma-ai-ka-ak-ka-tam  and  that  the  '""'  "'^''gan-ur\a  the  '^'''hug  ia  ^A-e  (or  possibly,  notwitlistanding  the  preceding 
ia,  An-a-ge),  while  in  C.  T.,  XXV,  13  :  1,  the  ""''gan-ur  Ls  identified  with  """'hU.BAT  gu(d)-ud  or  ''NIN-IB,  see  also 
note  8  to  no.  4,  rev.  9,  10,  below.  During  the  Enlil  period  tlie  "''''bug-.in  or  mii}u  (Delitzsch,  H.  W.  B.,  p.  406) 
became,  as  is  to  be  expected,  the  god  NIN-IB  (in  Nippur)  or  Marduk  (in  Eridu),  etc.  Cf.  besides  H.  W.  B.,  I.e.,  and 
Ninra^,  p.  12  :  29,  306,  also  C.  T.,  XXV,  14  :  25,  "^  ''^''hug-An-''L  |  '^En  ri-mu  ia  Dur-[  ];  IV.  «.S  34  :  9,  lOc,  ''NIN-IB 
"^'''bug  '^AiiuT  and  above,  p.  17,  note  4,  6. 


28  SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

known  to  us  that  designate  Enlil  in  his  "fullness"?  Remembering  that  we  are 
discussing  the  so-called  "prehistoric  period"  of  the  Babylonian  religion,  we  cannot 
and  must  not  see  in  gods  like  ''NIN-IB,  ^U-gur,  etc.,  such  manifestations  or  "sons" 
of  Eiilil,  and  this  for  the  simple  reason  that  these  gods  were  later  importations  into 
the  Sumerian  pantheon,  having  been  introduced  during  the  so-called  Enlil  epoch. 

Above  (p.  21)  we  saw  that  E71UI  as  "storm"  was  called  ''DUN-PA-e-a  and 
ug  al-tar.  Both  of  these  names  appear  in  C.  T.,  XXIV,  13  :  42-43  =  25  :  97,  as 
proper  names,  more  particularly  as  names  of  the  husband  of  the  goddess  "^Mah  or 
'^Nin-mah  {i.e.,  ^Nin-lil,  the  wife  of  Enlil). ^  On  the  basis  of  this  statement,  I  am 
prepared  to  see  in  the  following  "seven"  gods  and  sons  of  '^DUN-PA-e-a  (and 
'^Mah)  the  "seven  manifestations"  of  EnlU  (and  Ninlil)  as  "storm"  or  "Son" 
(C.  T.,  XXIV,  13  :  55-61   =  26  :  104-118): 

1.  ^Bar-ul-li-gar-ra; 

2.  "PAP-SU-liG-ge-gar-ra:'  (his  wife  "Nin-PAP-SU-UG-ge-gar-ra); 

3.  ''Lil^  (his  wife  ''NIN-d-dam-azag-ga); 

4.  ''Lil-duq-qa-bur; 

5.  '^Nin-sub-bi-gu-m{g)\' 

6.  ''As-sir  (his  wife  ''Gis-mur-an-ki)  ; 

7.  "^Ne-giin  (his  wife ''A'^in-eZ-M). 

'^ Manifestations^^  of  Enlil,  the  "Son,"  are  these  seven  gods.  If  this  be  true, 
then  each  one  and  all  of  them  must  stand  for  Enlil  himself.  That  this  is 
actually  the  case  is  evident — in  order  to  mention  only  one  example  here — from  the 
name  of  the  third  son,  ^Lil,  which  is,  as  we  have  seen  above  (p.  18,  note  6),  nothing 
but  an  attribute  of  Enlil,  the  mu-lu  HI  or  ''Lil-lum.  Later  on,  when  Erdil  had  ad- 
vanced to  the  rank  of  "Father"  and  when  the  role  of  the  "Son"  was  played  by 
''NIN-IB,  these  very  seven  gods  become,  in  consequence,  the  manifestations  of 
''NIN-IB,  hence  we  find  that  (with  the  possible  exception  of  the  first  of  these  seven 

'  Cyl.  B,  19  :  20,  '^En-lU-ra  '^Nin-ma^  mu-ni-us,  "with  En-lil  he  (Giidca)  caused  Nin-mali  to  take  up  her  abode." 

'This  god  appears  also  under  the  folloHTiig  fonns:  ''PAP-Stl-iyG-SUB-gar-ra,''PAP-SU-UG-SUB-ge-gar-ra. 
Cf.  also  ''ONIN-SU-L/G-ge-gar-ra  =  ''Ou-la,  II.  /?.,  rev.  59,  30;  Notice  liere  tliat  no.  1  and  2,  in  the  list  above  referred 
to,  are  considered  to  be  two  names  of  one  and  the  same  god ;  all  seven  singly,  severally  and  collectively  express  the  nature 
of  the  "Son"! 

'  Cf.  above,  p.  18,  note  6. 

*  Here  with  tlie  office  of  utug  ^-vmfi-ge.  In  C.  T.,  XXIV,  47a  :  186,  he  is  termed  ''Sub-b(-in(])-gu-Sd(g)  and 
is  the  fourth  of  the  5  utug  E-gal-mali-ge;  in  C.  T.,  XXIV,  36  :  47,  lie  appears  as  the  fourth  of  the  S  utug  "^Gu-lia-ge]  and 
has  the  name  ''Sub-bi-in-git-ba-id(g),  while  in  C.  T.,  XXIV,  36  :  35,  he  is  called  ^ Sub-bi-in-gu-siUm  and  is  the  utug  of 
the  6-Ul-{\a-ge'\  (  =  temple  of  <^NIN-IB\). 


FROM  THE  TEMPLE   LIBRARY  OF   NIPPUR  '  29 

manifestations)  all  of  them  were  identified  with,  or  became  names  or  manifestations 
of,  "NIN-IB.' 

It  would  lead  me  too  far  were  I  to  show  here  how  these  "seven  manifestations" 
may  be  found  again,  under  the  same  or  different^  names,  in  this  or  that  trinity  of 
Sumerian  gods;  or  how  they  in  course  of  time  came  to  be  known  under  the  name 
"7-bi"  or  ''Sibitti."  Suffice  it  to  have  drawn  the  attention  of  the  student  to  the  fact 
that  the  "Son"  of  every  Babylonian  trinity  reveals  himself  and  acts  through  "seven* 
powers,  sons,  weapons,  messengers,  servants,"  of  whom  he  himself  is  either  the 
"king  {lugal),'"  "lord  (en)"  or  "chief  (pap,  gii-gal,  nun,  nu,  etc.)." 

As  the  chief  (pap-sukal),  sublime   (sukal-mah)  or  true  messenger  (sukal-zi{d)  ) 

'  Cf.  (a)  C.  T.,  XXV,  12  :  12,  ''PAP-Stl-tJG-ge-gar-ra  \  ditto  (i.e.,  ''NIN-IB,  I.  1).  For  his  wife  cf.  passages 
like  II.  R.,  59,  rev.  30,  ''Gasan-Sij-iyG-ge-mar-ra\''NIN-Si7-tJG-ge-gar-ra\''Gu-la;  C.T.,XXW, 3 -.U-iG,'' ditto(^e) 
NIN-Stj-VO-ge-gar-ra  \  ditto  {  = '^Nin-kar-ra-ag),  here  followed  by  ''<litto(  =  e)  NIN-d-dam-azag-ga  \  ditto; 
''Gu-la  \  ditto. 

(6)  C.  T.,  XXV,  12  :  21,  ''Lil-lu  |  ditto  (i.e.,  ''NIN-IB,  I  1).     For  his  wife  see  mib  a.     Cf.  also  p.  18,  note  G. 

(c)  C.  T.,  XXV,  12  :  22,  ''AS-Ur-{-!-^i  |  ditto  {i.e.,  •'NIN-IB,  1.  1).  Cf.  also  C.  T.,  XXV,  16  :  23,  ''AS-Hr-sig  =  ''IM. 

(d)  C.  T.,  XXV,  12  :  23,  ''Ne-giin  |  ditto  (i.e.,  ''NIN-IB,  1.  1).  See  also  I.e.,  13  :  13,  ''Ne-giin  \  ''EN  rt-mu  M 
Nibru''K  This  name  became  later  on  also  that  of  the  "Son"  of  the  Babylon  trinity:  V.  R.',  43  :  37c,  d  =  II.  7?.,  60, 
no.  2  :  38  (cf.  I.e.,  59,  obv.  61),  ''Ne-giin  |  ''AG  (  =  ''NabA  and  ''NIN-IB\)  e-muq  li-i-ti.— For  his  •wite  cf.  II.  R.,  54, 
no.  2  : 7  =  I.e.,  59,  obv.  40  (Hommel,  S.  L.,  p.  48,  1.  41),  ''Gaian-el-la  \  ''Nin-el-la  |  [dam]  ''NIN-gun;   hence,  ''Ne-giin, 

=  ''NIN-giin,  i.e.,  ''Ni-giin,  here  Ijelonging  to  the  court  of  An  (Hommel,  I.e.,  1.  27).  For  the  pronunciation  grin  or 
possibly  si,  sU  (from  sin,  stin),  but  not  dar  (though  dar  is  =  li-lu-u,  8*^65),  cf.  ''''Ezen-''Ne-gun(si,  sii)-na-ka,  R.  T.  C, 
53,  rev.  Ill,  2.  The  ''Ne-gun  has  to  l>e  differentiated  from  the  dm  ^NE-dar  (!  =  ku-gunA)  |  gaian  £-bfir-ia(b)-ba, 
R.  H.,  p.  1.34,  col.  I,  39,  40;  p.  137,  no.  IV  :  51,  52.  For  such  a  difference  between  dar  and  gun  (si,  sU),  cf.  R.  A.,  VII 
(1910),  p.  108,  nin-an{\)-mul-dar-a  and  C.  T.,  XXIV,  31  :  70;  XXV,  9  :  26,  ''Nin-mul-gun{si,  sii)-a;   ''Nin-dar-a  and 

Nin-si(gun)-a,  etc. 

(e)  For  ''N in-sub-bl-gii-M(g)  see  p.  28,  note  4. 

'  The  2  +  7  great  gods  and  sons  (ilonimMi.  rabulimeth  „u'trvmi-'h)  of  ''A-ni  mentioned  in  III.  R.,  69,  no.  3  :  65-74,  are 
but  ''DUN-PA-e-a  and  ''Mab  (or  ^Enlil  and  ''Ninlil)  and  their  "seven  sons,"  mentioned  above  (p.  28),  under  different 
names,  because  they  play  here  a  different  role:  that  of  d-sd{g)  =  aMkku,  who  smite  those  who  are  not  in  the  right  rela- 
tion to  An  with  sickness. 

'  Cf.  above,  p.  17,  note  4,  and  my  remarks  on  the  7  z'lb  of  ''IM  in  a  forthcoming  article. 

*  Here  it  ouglit  to  be  noticed  that  these  ".seven"  may  appear  also  as  2.7.  Thus  ''Mcifi,  the  wife  of  ''OUN-PA-i-a 
(  =  EnliC),  is  said  to  have  "14  children,"  see  C.  T.,  XXIV,  14  :  12  =  .50c,  I,  14,  H  dumumish  ''Mak-a-ge.  Cf .  also  tlie 
"14  children  of  Nergal  (Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  76  :  4) " ;  the  "  14  chUdren  of  ''Nin-subur  (C.  T.,  XXIV,  2  :  66),"  etc.  Each 
of  these  7  or  2.7  may  again  have  his  own  progeny.  So,  e.g.,  ''Ne-gun,  the  seventh  of  the  seven  sons  of  ''DUN-PA-c-a 
and  ''Mali,  is  said  to  have  "8  children  (C.  T.,  XXIV,  26  :  114-118) "  among  whom  is  to  be  found  as  the  first:  ^Egi-an-na 
(also  =  ''NIN-IB  (Nabu),  C.  T.,  XXIV,  14  :  14) ;  as  tlie  seeond:  ''Egi-ki-ta  ( =  ^NIN-IB,  I.e.,  1. 15) ;  as  the  fifth:  ''Sa-fea- 
an-gul  ("the  destructive  serpent,"  cf.  ^  "^-ba-an^jjj^  ^^^^  second  of  the  six  utug  S-kur-ra-ge,  C.  T .,  XXIV,  8  :  11  =  23:  56; 
^^IR,  the  ".Son"  of  the  Der  trinity  =  ''Se-ra-ab,  the  ra-bi-i?  i-Mr-ra  =  ''KA-DI,  B.  E.,  XVII,  part  1,  p.  20,  and  «Sa- 
llfl-an  =  Purattu);  and  as  the  eighth:  ''[ir-nun-ta-e  (cf.  the  third  of  the  seven  children  of  Ban:  Ur-i-nunr-ta-i-a,  Creation- 
Story,  p.  23,  note  6). 


30  SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

of  his  father  An,  Enlil  was  known  by  the  name  ^Lugal-s{s)ubur'  or  ''Nin-s{s)ubur.^ 
As  such  a  messenger  he  was  primarily  the  god  who  carried  out  the  will  or  "  commands 
(me),""  "decisions  {es-bar,  ds-bar),"'  "judgments  (di)"^  of  his  father,  becoming 
in  this  wise  "  the  judge  par  excellence  of  the  people  {erin-na  di-di).""     He  was,  there- 

' /*.  .1.,  V,  p.  055  :  5,  ''Lugal-a(,'!,  tliLs  o,  as  Mafinillaii  alrt-ady  indicated,  is,  no  doubt,  a  ndstake)-s(«)M&«r  | 
^En-lil  Sa  di{'.)-bar(l)-{ra  or  ''A-nim].  For  the  reading  ds-har  (instead  of  dinyir-{ra]  )  see  above,  p.  24,  note  1,  and  for 
B(s)ubur  (instead  of  SAf^)  cf.  Hrozny,  Z.  A.,  XIX,  p.  368;  Weissbacli,  Bab.  Miscellen,  Taf.  II,  col.  V,  27,  and  Thureau- 
Dangin,  Lettres  et  Contrats,  p.  65. 

'  K  3179  +  Sni.  1861,  II,  22-24  (0.  L.  Z.,  April,  1908,  Sp.  184),  "^Nin-luhur  sukat-mah  An-na-ge  =  ^1-li-ab-rat 
suk-kal-lum  ^i-i-rum]ia  '^A-nivt;  cf.  Adapa  myth,  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  94  (and  p.  411):  7,  8  (10),  '^A-TM[a-na  s]u-uk- 
ka-li-Su  ^I-la-ah-ra-al  i-ia-as-si;  II.  R.,  59,  rev.  23,  ^Umun-iubur  \  ^Nin-hibur  \  ^Pap-sukal  (follows  ^Lugal-banda  = 
''NIN-IB,  ^Utu,  ''Enlil,  H.  A.  V.,  pp.  416ff.) ;  C.  T.,  XXIV  :  40  :  51,  52,  ''Nin-iubur  |  ^Pap-sukal  |  H  ^A-nim;  ^Sukal 
I  ditto  !  ia  An-ti;  C.  T.,  XXIV,  1  :  31  =  20  :  21  (cf.  47  =  21  :  28),  ''Ga'"'-'"'-ga  ''Nin-Subur  sukal{mah)  An-na-ge.  The 
"creation  epic"  was  composed  during  the  EnlU  epoch  (later  on  it  was  ailapted  to  the  Marduk  period).  At  this  time 
the  role  of  An  was  played  by  Enlil  (  =  An-har,  cf.  above,  p.  7,  note  9),  hence  we  find  that  ''Ga-ga  (  =  Nin-iubur) 
appears  as  the  messenger  (mkal)  of  An-Sar  (  =  Enlill),  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  12  :  1,  2;  being  therefore  the  same  as 
''NIN-IB.  This  follows  also  from  various  other  considerations,  viz.:  (1)  ^Ir-res  in  IV.  R.,  34,  516  (Zimmem.  B.  li., 
p.  50,  18)  is  according  to  the  context  ''NIN-IB;  (2)  In  R.  H.,  p.  134,  II,  20,  21 ,  wo  find  ''/r-r[eJ(ri-eJ,  I.e.,  86  :  8)  ur-xag] 
gasan(\)  iubur-ra  translated  by  ''E-ri-{(la  qar]-ra-du  be-cl('.)  ir-si-Um,  being  preceded  by  '' N in-gii-zi{d)-dn  and  followed 
by  Gaian-tin-dib-ba.  In  tliis  passage  we  have  tlie  peculiar  phenomenon  that  ''ir-res  is  treated  in  the  Sunierian  line  as  a 
feminine  {gasan,  opp.  to  umun),  while  the  Semitic  translation  considers  him  to  be  a  male  (be-el).  This  agrees  exactly 
with  my  contentions  in  //.  -4.  V.,  p.  424.  No  wonder,  then,  that  ''Ga-ga  (  =  ''Nin-hibur)  appear.-*  likewise  as  a  jemale: 
C.  T.,  XXV,  3  :  55  =  296  :  3,  ''Ga'"'-'"'-ga  \  ditto,  i.e.,  =  ''Nin-kar-ra-ag  or  ''Nin-'i-si-in-mi  (1.  37  =  216  :  13)  = 
[^YiUo(,  =  e)  Nin-f.-gi-a  (1.  62  =  29b  :  W)  =  '' <ii*to(  =  e)  NIN-Stl-tyG-ge-gar-ra  (1.  44=216:17;  cf.  above  p.  29, 
note  1)  =  ['' dittoi  =  e)]Nin-e-di^-ga  (1.  63  =  296,  II,  11)— all  of  these  goddesses  are  identified  in  II.  R.,  59,  rev.  28-32, 
with  ''Gu-la,  and  ''Gu-la  is  only  another  name  for  ''Nin-kar-ra-ag,"  "the  mistress  who  gives  help,"  "who  restores  the  dead 
to  life,"  C.  T.,  XXV,  3  :  46  =  XXIV,  216  :  18a.  Hence,  ''Nin-iubur  (=  ''Ga-ga)  in  the  r<Me  of  ''NIN-IB  is  "husband 
and  wife"  in  one  person:  the  god  of  the  underworld  (ir^ilim),  who  has  overcome  the  "winter,"  produces  new  life,  and 
by  doing  so  "proclaims  the  decisions  (tTiS) "  of  his  father  ''Enlil  (  =  An),  that  the  winter  or  cold  is  at  an  end,  tliat  the 
spring  and  with  it  new  life  are  at  liand,  that  the  eartli  is  to  yield  up  her  dead,  that  plenty  is  to  be  restored. 

3  C.  T.,  XXIV,  1  :  34  =  20  :  22  ''(ditto-  doa-gn.  <lmn-,hubur)  Me-L-An-na  \  ''Su[k<d-m<ili  An-mi].  In  this  passage 
the  Me-L,  "50  commands  of  An,"  are  evidently  those  of  Enlil  =  An,  hence  this  name  must  have  originated  during  the 
Enlil  epoch.  In  other  words,  tlie  ''Sukal-mnli  is  here  not  Enlil,  but  ''NIN-IB.  .\ccording  to  Zimmem,  Riluallaf,  no.  27 
(pi.  XLV),  rev.  5,  Me-sag-L  \  lafj/izu  rabili'  sa  ''En-lil,  we  might  translate  the  name  gi\en  above  by  "the  god  of  the 
battle  of  Enlil-A  n."  Against  this  explanation  is,  however,  C.  T.,  XXIV,  40  :  53,  ''Pap-sukal  (  =  ''Nin-iubur,  I.  51)  |  ditto 
(  =  Paji-nukal)  \  sa  pu-ru-si-e.  Cf.  also  Thureau-Danghi,  R.  A.,  VII  (1910),  p.  108,  II,  2,  (''Nidaba)  me-gal-L  su-dii-a 
and  see  C.  T.,  XXIV,  49a  ■  8  =  XXV,  1  :  20,  ''Pnp  ''"-"''"'-'"''-sukal  \  sukal  ''Za^(m)a-g{m)a-ge]. 

*Cf.  above,  note  1,  and  C.  T.,  XXIV,  39  :  4-5,  where  ''Dur-an-ki  ("the  god  of  tlie  firmament  of  heaven 
and  earth"),  ''Di-bar,  ''Mafi-di-gal  are  explained  by  ''BE  (=  Bel)  ia  es-bar.  Cf.  also  tlie  second  of  tlie  two  gu(d)-diib 
of  ''Nin-subur:  ''Es-bar-An-na,  C.  T.,  XXIV,  2  :  S,  and  see  C.  T.,  XXV,  11  :  17  =  15,  III,  7,  ''En-banda''"  \  ''NIN-IB 
$a-bU  es-bar  ANme,h  and  I.e.,  18  =  8,  ''Ual-lud(-la)  \  ''NIN-IB  n(i?ir{  =  Jrf)  cs-6ar  a-6i  ''En-lil. 

*  C.  r.,  XXIV,  2  :  43  =  20  :  27,  ''(or  An-)  iar-gi-a  \  ditto  (=  ^Nin-subur)  .suhd  di-ri-n-bi-da-ge  =  suk-kal-lu 
a-ki-i?  di-e-ni,  "who  has,  holds  the  judgment."  Cf.  C.  T.,  XXV,  11  :  11  =  15,  III,  1  =  XXIV,  40  :  60,  ''NIN-IB 
ia  pi-rii-ti,  but  see  //.  W.  B.,  p.  543a  and  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  481,  for  the  signification  of  piriitu.  See  also  the 
E-sag-ds  =  "house  of  tlie  decisions  (piristi),"  one  of  the  names  of  the  ziggurrat  of  Nippur,  II.  R.,  50  :  6a. 

•  Cf.  the  sixth  of  the  seven  great  names  of  Enlil,  am  erin-na  di-di,  "lord,  of  the  hosts  the  judge,"  C.  T.,  XV, 
10  :7;  13  :8;  IV.  R.\  28,  no.  4,  rev.  13;  R.  H.,  p.  20  : 6  (no.  13);  p.  32  : 8  (no.  14);  p.  42  : 9  (no.  21),  el  passim. 
For  ''NIN-IB  as  judge  see  H.  A.V.,  p.  402,  note  17. 


FROM  THE  TEMPLE   LIBRARY   OF  NIPPUR  31 

fore,  a  kind  of  herold,  ambassador  plenipotentiary*  having  been  endowed  with 
extraordinary  powers  {a-gaiy  and  authority.  The  emblem  of  his  authority  is  a 
"pure  or  bright  scepter  {'''''gisdar  azag)"  which  he  "carries  (Id)"  or  "holds  in  his 
hands  {su-diiy"  or  "wields  (si-sd).^"  He  has  a  scepter  and  he  can  give  a  scepter. 
All  might  (nam-ner-gdl) ,  power  (d)  and  authority  come  from  him.'  What  he  pro- 
claims upon  the  command  of  his  father  cannot  be  changed'  and  no  one  dare  oppose." 
These  commands  are  not  by  any  means  arbitrary,  but  they  are  the  result  of  careful 
deliberations  during  the  course  of  which  Enlil  acts  as  "counselor  (ad-gi-gi)."'' 
The  ordinances  thus  conceived  Enlil  "executes  (me-hi-du)  "^  by  his  (2X)7  manifesta- 
tions, his  sons,"  the  "powers  of  nature."'"     Enlil  in  this  wise  becomes  again  the 

'C.  T.,  XXIV,  2:41=20:20,  ''(or  .lH,-)«(r»'"'-'i'--.s(i3  I  ditto  (  ^  ''.Xin-iiihiir)  d-i/il  6-An-nn-ge  ^  mu-ir 
E-  A-ni,  "the  govenior  of  tlie  liouse  of  An." 

'  De  Clercq,  no.  194,  "Nin-Subur  sukal-zi{d)  An-iia  ""^'giidfir-nzag  iu-tlii.  ('(.  the  .seventh  of  the  eiglit  (!)  messen- 
gers {"^'"kin-gi-a)  of  ''Ma-7iun-gal  (  =  Enlil)  <*  "M  (li-eah-^daYPA,  C.  T.,  XXV,  4  :  21  =  XXIV,  47o  :  416. 

In  later  periods  tliis  gi^dar  was  transferred  to  each  and  every  god  wlio  played  the  role  of  the  "Son": 
^\IN-IB  Ls  called  the  '""''•'  "^^''GUdar'^En-lil,  Ninrag,  p.  10  :  22u.— The  "Son"  of  the  Eridu  trinity  (''Dumu- 
zi-abzu  =  Marduk)  had  the  name  ''Oiidar  (!  copy  has  gii)-ld-abzu,  C.  T.,  XXIV,  16  :  37  =  29  -.87.— ''Utu,  the  "Son" 
of  the  Ur  trinity,  was  called  '^PA'^^-i'^-'^-iu-dit  \  ditto  (i.e.,  '^Utu,  1.  10)  or  simply  ^Giidar,  V.  R.\  4fi,  no.  1  :  30.     This 
last  name  was  applied  also  to  the  "Son"  of  the  Babylon  trinity,   '^AQ  or  '^NabA,  Br.  5579. 

'  Cf.  the  name  of  the  first  of  tlie  two  gu{d)-dub  of  ''Nin-subur:  ''  o'^Hlisdar-si-sd,  C.  T.,  XXIV,  2  :  7. 

•  See  Cone  of  Entemena,  V,  19-23,  En-te-me-na  pa-te-si  SIR-LA-BUR''^  giklar-sum-ma  ^Erir-lil-ld.  Here  giidar 
is  apparently  a  synonym  of  d,  cf.  the  expression  d-sum-ma,  no.  1,  I.  37,  pansint. 

'  Cf .  the  proper  name  "*  '^Nin-hilmr-gu-nu-bul-bal  =  ""  ^Pap-suknl  ia  iq-bu  id  i-ni,  V.  R},  44  :  55c,  d. 

•  C.  T.,  XXIV,  2  :  37  =  20  :  24,  ''Gu-ha(-(i)-ni  (An-na-ge)  nu-kur-ru  \  ''Nui[-Subur]. 

'C.  T..  XXIV,  2  :39  =  20  : 2.5,  ''Usugi-An)-g(il-la,  "the  god  of  the  great  bridal-chamber"  (see  B.  E.,  Series 
D,  v.,  fasc.  2,  p.  34,  note  13)  |  ditto  (  =  '^N in-hihnr)  ad-gi-gi  An-nn-ge  =  ma-lik  ''A-ni.  V{.  also  C.  T.,  XXV,  26a  :  35. 
For  ''NIN-IB  as  ad-gl-gi-gal  see  no.  1,  col.  Ill,  15,  and  cf.  below,  p.  35,  note  1. 

"  Cf.  in  this  connection  the  name  of  Nuxku,  the  .son  of  Enlil,  etc.  {Bfl,  Ihe  ChriM,  p.  2,  note  10):  ''Umiin-miiC^)- 
du-ru  \  ''[En-]me-m-dti  =  [''P.\]-KU  (cf.  II.  R.,  ,59,  obv.  15)  |  [he-elm  parse  hikhilu],  R.  H .,  p.  134,  col.  I  :  27,  2S  =  85  :  .33, 
with  Shalmanas.sar,  Black  ObelLsk,  1.  11,  ''PA-KU  na-Si  "''''/latti  (  =  PA)  elll-te.  For  vm(^)-du-ru  =  gUdarsoe.  above, 
p.  10,  note  7.  The  name  ''P.X-KU  is,  therefore,  not  "der  in  den  e.h'it  den  Ilimmels  Silzende,"  but  "der  mil  dem  Scepter 
(P.i  =  giidar,  mu{i)dur)  InveMierte  {KU)."  Husband  and  wife  liave  the  same  functions,  hence  we  find  tliat  the  wife 
of  Nusku  is  called  in  II.  R.,  .59,  obv.  16,  ''Oakin-tne-Su-du  \  ''Nin-me-Su-dd  \  Sa-ddr-nun-na  dam-iu-sal;  with  this  cf. 
the  attribute  (above  p.  .30,  note  3),  me-gal-L  hi-du-a,  ascribed  to  Nidaba  who  in  II.  R.,  36  :  17,  is  coupled  with  Giidar, 
hence  ''Nidaba  =  '' Sa-ddr-nun-na  =  ''Tai-me-tum,  because  they  (like  their  husbands)  are  the  goddesses  of  writing. 
S^e  also  ''Me-nigin-hi-du,  the  hasband(!)  {[da]m-bi-ui)  of  [''Nin-ug]-ga{\)  (  =  ''Al-la-mu  =  ''Mex-lam-ta-e-a),  C.  T.,  . 
XXIV,  10  :4  =  23  :  27,  and  the  6-me-nigin-hu-du  =  ''^-''Nin-sig,  Pinches,  P.  S.  B.  A.,  1900,  p.  362  : 7.  Whether 
the  temple  of  ''NIN-IB,  6-hu-me-dii  is  a  variant  of  S-me-hu-dii  is  not  yet  certain,  cf.  below,  note  16  to  no.  1. 

•  C.  T.,  XXIV,  2  :  66,  U  dumwni'h  ''N[in-hbur-ge]. 

'"  Notice  here  that  ''lAf,  when  executing  the  commands  of  his  father,  Enlil,  thunders  and  Itghterus  (see  C.  T.,  XV, 
16  :  7-9) ;  that  the  ''Giidar  gives  his  answer  to  .Ashshurbanipal's  prayer  by  means  of  a  wind  (zaqlgu)  (sec  above,  ]).  19, 
note  9) ;  that  ^Nin-Gir.iu  announces  the  end  ,of  the  drought  by  a  wind,  breeze  (im).  AH  this  would  show,  it  seems  to  mc^ 
tliat  also  Enlil,  in  prehistoric  times,  proclaimed  or  executed  the  will  of  An  by  means  of  "thunder,  liglitning,  wind."  In 
case  such  an  execution  of  the  commands  of  /In  demanded  the  desftuction  or  annihilation  of  tlie  enemies  of  the  "Father," 
Enlil  made  use  of  his  "lightning  or  dagger  carrier,"  ''Nin-Mr.     Cf.  "Nin-Mr  gir-{ld]  ^-kur-ra-ge  (sphere  of  influence  of 


32  SUMERIAN   HYMNS  AND   PliAYERS  TO   NIN-IB 

"lightning"  or  "thunder"  or  Very  "voice  {KA,gu)"^  of  An,  through  whom  the 
"Father"  speaks  and  gives  his  commands,  through  whom  he  reveals  his  pleasure 
and  displeasure,  through  whom  he  enforces  obedience  to  his  will  and  command. 

This  "bright  scepter"  is,  however,  not  merely  an  emblem  of  authority,  power 
and  might,  but  also  a  "stylus  {giklar  azag  =  hattu  ellihi)"  in  the  hand  of  Enlil,  the 
"scribe"  of  vln,  by  means  of  which  he  "writes"  the  "will"  and  enters  the  "decisions" 
of  his  father  into  the  great  and  open  book  spread  out  before  all  mankind:  "the 
book  of  nature,"  so  that  every  one,  who  has  eyes  to  see,  may  see,  or  a  mind  to  per- 
ceive, may  perceive  the  will  of  An,  the  God  and  Lord  of  all.  The  writing  of  this 
"book  of  nature"  proclaiming  the  "decisions  of  An"  and  the  "fates  of  man"  is, 
of  course,  "the  writing  of  heaven  and  earth."  "Heaven  and  earth"  reveal  the  will 
and  glory  of  God — they  proclaim  the  "name  of  An  {;mu(s)-A7i-na)."  To  learn  to 
know  and  to  understand  the  significance  of  this  "name  of  An,"  man  must  look 
upon  earth  and  towards  the  sky.  In  doing  so,  he  will  soon  discern  a  twofold 
writing:  "the  writing  of  heaven  {sitir  same)"  and  the  "writing  of  earth" — "ver- 
dure"; he  will  find  that  the  former  is  merely  a  reflex  of  the  significance  of  the 
latter.  Enlil,  being  the  god  of  rain,  conditions  the  appearance  and  disappearance 
of  the  verdure,  or,  what  is  the  same,  of  the  two  seasons:  "summer  and  winter." 
But  summer  and  winter  form  the  Sumerian  "year."  Hence,  the  "name  of  An" 
which  Enlil  proclaims  is  nothing  but  the  "heaven  and  earth  {an-ki)"  as  they  appear 
during  the  course  of  a  "year":  mw(s)-Aw-na.  "The  name  of  Aii"  is  the  "year  = 
sattu."^ 

The  ancient  Sumerian  year  was  divided  not  only  into  two  seasons:  summer 
and  winter,'  but  also  into  twelve  months.     These  twelve  months  had  their  counter- 

Enlill),  C.  T.,  XXIV,  10  :  IGff.;  K,  .5132  (Bezold,  Caliil.,  p.  091);  GaAan-Mr  me-ri-ld  6-kur-ra-ge  =  '^Nm-Ur  na-ni 
pat-ri  Sa  fi.-kur,  R.  //.,  pp.  8.5  :  3.5;    134,  I,  31,  32. 

When  '^Nln-Gir-su  plnyed  the  role  of  tlie  ".Son,"  ''A'm-JSdr  liecame  the  gtr-ld  ''Nin-Gir-xii,  Creation-Slory,  pp.  23, 
note  1  ;44.  In  Kutha  ''Nin-sdr  was  closely  associated  with  ''U-GUR,  Zimmem,  Ritualt.,  no.  27,  p.  134  :8;  V.  R?, 
31,  no.  2,  rev.  29,  or  with  '^Ir-ra-gal,  K.  7145  (Bezold,  Catal.,  p.  833).  In  V.  R},  46,  no.  1  :  18,  the  ""^'Nin-kW  is  even 
identified  with  ^U-GUR,  '""'Nin-Ur  ti  "^Ir-ra-gal  \  "^U-GUR  u  ''ijar-bi-tum  (cf.  also  Z.  A.,  I,  p.  2.59,  note). 

Lastly  in  C.  T.,  XXIV,  20  :  19  =  1  :  28  (here  written  ''Nin''"'-'"'BARA),  the  ''Nin-idr  is  identified  with  An-tum 
^li-lar,  is  therefore  but  a  variant  of  ^Nin-iar,  wife  of  ''En-iar  (  =  Enlil,  C.  T.,  XXIV,  4  :  7  =  21  :  72  and  =  An,  I.e., 
1  :11  =20  :7  =  19,  I,  5). 

'  It  is  to  be  noted  that  git  is  not  only  "to  speak  {kwd,  (kibiibu)"  or  "to  coniniand  {qibii,  jximnu) ,"  but  also  "to 
thunder  {ragdmu,  ktgdmu)."  '^Ga'"^''"'-ga  is  probably  to  be  rendered  by  "the  gcxl  who  is  the  voice(s)  of  An."  Cf.  also 
p.  31,  note  0  :  '^G U-ha{-a)-ni  {An-na-ge)  =  Pit  pi-su  sa  ^Anu.  Notice  here  that  later  on  ''NIX-IB,  as  ''SUU-erin,  is 
tlie  god  kt  qu-ul-ti,  "of  the  voice,"  C.  T.,  XXIV,  41  :  65  =  XXV,  12  :  19,  and  that  the  [''Rq-ka-num  (  =  "thunder- 
.stonu")  is  the  KA'"'-Iu  ''Utu^e],  i.e.,  "the  voice  of  iShaniash,"  C.  T.,  XXV,  26o,  :  31. 

'Cf.  Br.  1247  and  Cyl.  B,  3  :  16,  mu(i)-gibil-An-na  =  "iiew-ycar." 

'  The  summer  began  with  the  month  Tairilu  or  March,  while  the  winter  conunenced  with  tlie  month  Xisiin  or 
September.  For  this  "assertion"  which,  as  I  am  very  well  aware,  is  in  direct  opposition  to  all  Assyriologists  and  modem 
Astronomers,  see  my  forthcoming  " Sum^-rinn  CaUijxlar." 


FROM  THE  TEMPr,E   LIBRARY  OF  NIPPUR  33 

parts  in  the  heavens.  Their  heavenly  counterparts  are  the  twelve  signs  of  the  zodiac. 
Year,  seasons,  months  and  signs  of  the  zodiac  have  each  and  all  their  beginning 
and  end,  their  boundaries  or  outHnes,  their  pictures  or  drawings  {gis-murY :  Enlil 
indicates  and  proclaims  them.  There  is  a  meaning  and  significance  to  each  and 
all  of  them:  Enlil  interprets  them.  This  he  does  by  the  "fullness  of  his  manifesta- 
tions" which  are  the  5  +  2  or  "seven"  planets  (LU-BAT  =  bibbu).^  Enlil  as  the 
^Pap-sukal  (  =  ''Nin-subur)  of  An  becomes  in  thiswise  the  tpfiYivevi  xar  i^oxriv;  and 
his  5  +2  manifestations,  the  planets,  the  tpuYsvelg.^ 

The  first  and  foremost  of  the  planets,  "the  shining  (glorious)  hero"  is  ''DUN- 
PA-e-a  or  ''Da-pi-nu — both  names  of  '^Enlil;*  hence  ''Enlil  was  the  first  of  the  various 
gods  who  in  the  course  of  time  were  identified'^  with  Jupiter. 

According  to  II.  R.,  48  :  48-54  (  =  list  a)  and  III.  R.,  57,  no.  6  :  65-67a  (list  6)" 
— two  texts  from  the  library  of  Ashshurbanapal — the  names  of  the  5  +  2  or  seven 
planets  (7  "'"'LU-BAT'"'-"')  were  the  following:' 

a  ,  b 

^En-zu       Moon  I'^A-giL  ^''XXX  "XXXiu) 

^Utu  Sun     2''^''"'-"''-^ALAN  =  ''Utu  "Utu 

^En-lil       in^iiQvl  "Da-pi-nu        =''DUN-PA-e-a  ''DUN-PA-tf 

''Nin-mah;Yenus2'""'Zib  =''DIL-BAT  '""'DIL-BAT 

'  For  the  reading  mur  (instead  of  iflr)  see  H.  A.  V.,  p.  419,  note  3.  For  the  signification  of  gii-mur  see  the  trans- 
lations of  Thureau-Dangin,  Gudea,  Cyl.  A,  5  :4;  6  :5;  7  :6;  13  :20;  17  :  17;  19  :  20,  and  notice  that  the  wife  of ''^l-iir 
(  =  ''En-Ul  or  one  of  liLs  manifestations,  p.  28)  is  accorth'ng  to  C.  T.,  XXIV,  26  :  111,  the  ^Gii-mur-an-ki.  i.e.,  "the 
goddess  of  tlie  outlines  or  drawings  of  lieaven  and  earth."  Tlie  "drawings  of  heaven"  are  the  twelve  sigws  of  the  zodiac, 
being  as  sucli  tlie  reflex  of  "tlie  drawings  of  earth,"  i.e.,  of  the  earth  or  its  verdure  as  it  appears  during  tlie  twelir  months. 

ni.  R.,  0  :4f,  d,  LU-BAT  =  bi-ib-bu;  V.  R.,  46,  no.  1  :  41,  """'LU-BAT  =  mid-mitbu-Um. 

'  C[.  Diodor,  II,  .3(),  where  we  are  told  that  the  Clialdfeans  considered  the  "five"  (with  Moon  and  Sun,  "seven") 
planets  to  lx>  "interpreters,"  Ip/itfmii;. 

•  See  above,  p.  21,  note  5. 

'  For  the  various  and  manifold  identifications  of  the  several  planets  with  certain  gods  see  my  fortlicoming  book 
on  the  "Sumerian  Calendar." 

•  Now  published  in  C.  T.,  XXVI,  45  :  19-21.     King  gives  here  ''XL(instead  of  ''  XXX)  for  Sin,  the  moon. 
'  Cf.  Kugler,  Stemkunde,  I,  pp.  9ff.;  Hommel,  H.  A.  V.,  pp.  170ff. 

'  In  still  later  lists  we  find  for  ''DUN-PA-i'i-a)  also  ''Sag-me-gar  or  TEOq  ( =  mxil-babbar,  fioAo(ioj3af>) . 

•  Not  without  some  very  good  and  definite  reasons  have  I  refrained  from  giving  the  missing  identifications  of 
nos.  3-5;  they  will  be  furnished  in  connection  with  my  discussion  of  Kugi-r's  Stemkunde,  I  and  II,  in  my  forthcoming 
"Sumerian  CalenAir,"  parts  1,  2.  To  state  it  here,  I  sliall  show  that  KugLr's  assertions  in  his  Stemkunde  and  Im  Bann- 
kreis  Babels,  as  regards  the  age  of  the  Babylonian  astronomy,  are  at  times  absolutely  erroneous  and  unwarranted,  that 
his  translations  of  astronomical  texts  arc  in  many  cases  full  of  mistakes  and  grannuatical  impossibilities,  that  his  arrange- 
ment of  the  Sumerian  months  is  absolutely  wrong  and  that,  therefore,  liis  calculations  and  deductions  thcR'from  are 
decidedly  unreliable.  Though  this  may  appear  to  be  a  rather  sweeping  statement,  yet  abundant  proof  will  be  forth- 
coming in  justification  thereof. 

5 


34  SUMERIAN   H^THNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

3''Lu-lim  =''LU-BAT-SAG-US         "'"'LU-BAT-mul-SAG-US' 

A^Bi-ib-bu  =''LU-BAT-GIJ{D)-UD    "LU-BAT-GUiDyUD' 

5  "^Si-mu-ug         =  '^Nl-be-a-nu  ""'Nl-be-a-nu^ 

These. 5  +  2  planets,  by  their  very  nature  of  being  the  "interpreters"  of  the 
"name  of  An"  or  "year  (mu{s)-An-na)"  are  nothing  but  the  "hands"  on  the 
"face"  of  the  great  "world  clock."  As  the  Sumerian  "world"  consists  of  "heaven 
and  earth,"  so  the  "world  clock"  must  necessarily  be  one  in  a  twofold  aspect:  the 
"terrestrial"  and  the  "heavenly."  The  "heavenly"  is  here,  as  in  every  case,  merely 
the  reflex  of  the  "  terrestrial  world  clock."  The  "figures"  or  "numbers"  on  the  "face" 
of  the  "terrestrial  world  clock"  are  the  "twelve  months" — the  month  Nisan  = 
September  being  the  first  and  the  month  Addar  =  August  being  the  last  or  twelfth. 
To  these  twelve  months  on  the  "face"  of  the  "terrestrial  world  clock"  correspond 
exactly  the  "twelve  signs  of  the  zodiac"  on  the  "face"  of  the  "heavenly  world  clock" 
—the  sign  KU-MAL  (probably  to  be  read  hug-ga)  or  aries  is  the  first  and  belongs 
to  the  month  Nisan  =  September,  while  the  sign  zib  or  pisces  is  the  twelfth,  being 
assigned,  therefore,  to  the  month  Addar  =  August.  And  because  the  "figures"  on 
the  "face"  of  the  "terrestrial  world  clock"  correspond  exactly  to  those  on  the 
"heavenly,"  therefore,  Diodor,  II,  30  : 8,^  records  quite  correctly  that  each  month 
with  its  corresponding  sigri  of  the  zodiac  was  assigned  to  a  certain  god.  These  "twelve 
gods ' '  of  the  twelve  months — or  what  is  the  same — of  the  twelve  signs  of  the  zodiac 
were    called   ^eoi   (Sov'kaloi,^    i.   e.,   consiliarii,    "counselors    (ad-gi-gi)."     En-lil    as 

'  In  later  texts  ^Gi(n)  or  only  """'SAG-US. 
'  LnU^T  on  only  "'"'GU{D)-UD. 
'  I-ater  on  only  .1  n. 

*Tijf  i^t  unTijv  (/,  r.j  the  pjods  of  tlif  stars)  kviuuvc  t'li'ai  tfumi  duihh-n  rov  iifit&^u^  tjviKuaru  ^f/i'a  nai  riji^  du(\tKa  '/eynfiivuv 

^U^iuV  tV  TZIifiOl'ifiOVGI. 

'All  Assyriologists — ^not  evea  Kugler  excepted — have  failed  to  recognize,  as  far  as  I  can  see,  tliat  the  "list  of 
montlis  and  their  regents,"  published  in  IV.  R},  33a,  contains  tliese  twelve  ^foi  flov/xiioi,  wlio  were  accepted  even 
by  the  Egyptians,  as  we  leam  from  the  scholion  to  ApoUonios  of  Hhodas,  4,  262.  True  it  is  tliat  Diodor,  I.e.,  mentions 
likewise  these  ''^eol  (iimAaloi ,  but  according  to  liim  tliey  are  said  to  represent  the  30  briglit  stars  of  the  twelve 
signs  of  the  zodiac.  This  number  "30"  is  here  in  all  probability  a  mistake  for  "36."  If  so,  we  may  see  in  these  30 
(  =  36)  bright  stars  of  Diodor  the  36  stars  (three  of  wliich  being  assigned  to  each  month)  mentioned  in  the  so-called 
"Astrolabe  of  Pinches"  (see  Pinches,  Academy,  Nov.  4,  1893;  Brown,  Researches,  II,  p.  46;  Hommel,  Aufsntze  und 
Abhandlungen,  p.  458-466;  Kugler,  Stemkunde,  I,  p.  229,  V)  and  identify  them  with  the  36  stars  which  Marduk  is 
said  to  have  assigned  to  the  twelve  months,  cf.  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  30  :  4,  5, 

IS  arf!,&"^^li'  kakkahemish  3  ta-dm  uS-zi-iz  U-lu  u-mi  ki  iatti  us-s[i-ir]  u-su-ra-li; 

"Of    tlie    twelve    montlis  the  stars — three    for   each — lie       .Vccording  to  the  times  of  the  year  he  drew  the(ir)  signs." 
set  up. 

In  corroboration  of  this  I  may  mention  here  tnily  one  e.xainiile  (the  others  will  be  discussed  fully  in  my  Sume- 
rian Calendar,  part  2).  .\ccording  to  the  ".\stroIabe  of  Pinches,"  the  first  of  the  three  stars  for  the  month  Sabafu  is  the 
'"'^'nu-mus-da,  which  is  identified  jn  V.  R.,  46,  no.  1  :  44,  with  tlie  '^Sa-gi-mu,  "the  thunderer,"  and  in  II,  R.,  49,  no.  3, 


FROM  THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   NIPPUR  35 


ti 


God  and  Lord"  {''A-nim  u  '^En-lil)  was  the  first  of  these  twelve  "counselors,"' — 
he  giving  his  "counsel"  and  taking  up  his  "abode  {g6l  =  manzazu)"  in  the  first 
month  and  sign:  Nisan-aries  (cf.  ''Dara-gal  =  "^Enlil,  C.  T.,  XXIV,  22  :  10). 

Astronomically  and  astrologically  considered,  EnW  is  not  only  a  "figure  (gis- 
mur)"  or  "sign"  of  the  zodiac,  but  also  the  god  who  reveals  himself  in  that  "sign," 
the  "counselor,"  ^sog  [5ovXalo<;,  and  the  "interpreter"  of  his  coiinsel,  the  i^fiyivevg  or 
the  god  of  the  planet  Jupiter,  continually  ushering  in,  proclaiming  and  interpreting 
unto  man  the  meaning  and  significance  of  the  "name  of  A71"  or  "year."  The  Sume- 
rian  year,  then,  as  revealed  by  the  twelve  signs  of  the  zodiac  or  the  twelve  months  and 
interpreted  by  the  5+2  planets  or  the  "fullness"  of  Enlil,  constitutes  the  essence  of 
An.  Therefore  is  mu{s)  or  "year"  in  Sumerian  also  =mu{s),  gis,  samU,^  "the 
world"  or  "heaven  and  earth":  An;  and  therefore  is  Enlil  quite  rightly  and 
deservedly  termed  ''Nam-zu*  or  "ivisdom,"  nODn.  The  closer  man  gets  to  nature, 
the  wiser  he  will  grow  in  all  things  pertaining  to  God. 

As  a  clock,  though  it  may  "go"  and  have  the  twelve  figures  on  its  face,  becomes 
intelligible  to  man  by  means  of  its  "hands"  only  which  "interpret"  the  significance 
of  the  twelve  figures  by  soon  pointing  to  this  or  that  one,  thus  informing  man  "what 
time  it  is,"  so  the  great  "world  clock"  with  its  twelve  signs  can  dispense  its  counsel 
only  by  means  of  its  planets  or  "interpreters."  The  planets  by  standing  in,  or 
pointing  to,  this  or  that  sign  of  the  zodiac  indicate  the  "time  {iLg  =  umu)  "  which  may 
be  propitious  {du{g)  ),  or  not  propitious  {nu-du{g),  bar)  for  this  or  that  undertaking, 
they  interpret  to  man  the  designs  or  counsels  of  the  gods  of  the  signs  of  the  zodiac, 
informing  him  whether  good  or  bad  things  will  happen  to  him  and  hi^  country  or 
to  his  enemies. 

The  conditio  sine  qua  non,  then,  for  a  correct  understanding  of  the  "will  of  god" 

add.{  =  Br.  2008),  with  ''IM.  But  according  to  the  ILst  of  the  i^n"  i%vhmu  (IV.  R.^,  33rt  :  10)  it  Is  ''IM  the  gii-gal 
AN-e  u  Kl-tim  who  is  assigned  to  the  month  AS  or  Sabi'ifu.  Lastly,  the  month  Salx'ifu  belongs  to  the  aqiiarius,  hence 
''iM  or  '^Rammdn  is  the  aquarius  who  pours  down  his  rain  and  thunders  during  the  "month  of  thunder  and  lightning": 
the  men  til  of  July-August  (!).  From  this  it  follows  that  the  writings  """'grw  or  ""''gu-la  or  '""'gu-ah-na  for  aquarius  are 
nothing  but  variants  of  gii-gnl.  Cf.  here  the  "'"^gu(d)-An-na,  "steer  of  heaven,"  the  "bright  fix-star"  for  the  month 
A-a-ru  =  ^'"Gu{d) — to  wlii(!h  g<xl  Ea  is  assigned — but  one  of  the  most  common  names  of  "^Ea  is  ^Am-an-ki,  "steer 
(  =  taurus,  sign  for  the  month  .4-a-rM)  of  heaven  and  earth,"  hence  ""^'gu(d)-an-na  —  "Am-an-kil 

'  Cf.  also  above,  p.  31,  note  7.  The  god  NIN-IB  is  the  "counselor"  for  the  "month  of  sowing,"  Du-'-u-zu,  i.e., 
December-January,  with  the  sign  cancer,  the  time  of  the  winter  solstice. 

'  This  holds  good,  of  course,  of  all  the  other  planetary  gods. 

'  II.  R.,  59,  rev.  47,  mu{i)  \  gii  \  ia-mu-u. 

*  C.  T.,  XXIV,  22  :  103.  In  C.  T.,  XV,  10  :  1,  2,  this  attribute  is  mentioned  even  as  the  first  of  the  "seven  great 
names"  of  Enlil: 

iir-mv^un  na-um-zu,  ka'nag-{(ja\  Se-ir-ma-al  ni-te-na, 

"Lord,  wisdom  of  the  'country,'  powerful  one  by  himself ." 


36  SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

or  for  the  reading  of  the  "heavenly  writing  {sitir  same) "  is  the  "combination"^  of  the 
"hands"  or  planets  with  those  of  the  "figures"  or  signs  of  the  zodiac.  Man,  by 
looking  towards  heaven  and  by  observing  these  "combinations,"  will  soon  learn  to 
discern  the  counsel,  will  and  writing  of  god  (astronomy)  and  by  comparing  this 
heavenly  writing  with  that  upon  earth,  he  will  be  able  to  interpret  it  (astrology). 
The  application  of  the  knowledge  derived  from  the  heavenly  writing  to  earthly  or 
human  conditions  constitutes  the  Sumerian  astronomy  and  astrology.  Both  had 
their  roots  in  prehistoric  times,  but  attained  their  final  development  during  the 
time  of  the  II.  dynasty  of  Ur,  about  2500  B.  C. 

But,  as  is  often  the  case,  man,  though  gazing  at  the  starry  heavens,  may  not  be 
able  to  discern  the  handwriting  of  God,  though  beholding  the  glory  of  nature,  may 
yet  be  ignorant  of  the  name  of  his  Lord.  Unto  those  who  have  eyes  but  do  not  see, 
who  have  ears  but  do  not  hear,  who  have  minds  but  do  not  perceive,  Enlil  may  yet 
reveal  the  will  and  glory  and  name  of  God  (An)  by  vouchsafing  unto  them  "visions 
(mas)"  or  "dreams  {mds-gi{g),  ma-mu(mu),  ma-mu{mu)-da),"  hence  his  name  ''Zag- 
gar-ra  \  ''En-lil  sa  mds-gi{g),^  i.e.,  ''Zaggar  is  Enlil  the  god  of  the  night  visions." 

'  \  failure  to  recognize  tliis  all-iiuportaiit  requisiU'  has  led  Kujslcr  and  those  who  follow  him  to  the  most  extraor- 
dinary assertions  and  bewildering  identifieations  of  fixed  stars  and  planets.  To  mention  only  one  example  here,  I  may  be 
permitted  to  draw  the  attention  of  tlie  reader  to  Kugler's  translation  of  the  first  three  lines  of  K.  759  =  Th.  no.  184. 
Kugler,  Stemkunde,  II',  p.  80,  reads    . 

mul  iluMarduk  ina  res  Siitti  innamir(ir) 

ialtu  ia  'atu  ahhenu  isHr 

'""'LU-BA  T-GUD-UD  ina  '"■'•4  Nisanni  innamar-ma 

and  translates: 

" — Der  „Slem  des  GMardiik"  ginij  zu  Anfany  des  Jahres  aitf:  in  diesetn  Juhr  wird  der  Pflanzenwuchs  gedeihen. 

Der  Stem  Planet  GUD.UD  erscheint  in  Monal  Nisan  wirklich." 

On  the  basis  of  this  translation  Kugler  thinks  he  has  reason  to  maintain  that  the  "star  of  god  Marduk"  is  the 
same  as  the  planet  Mercury  (GUD.UD).  Tliis  translation,  together  with  the  deduction  therefrom,  is  diie  to  the  fact 
that  Kugler  did  not  understand  the  granunatieal  force  of  the  present  tense  +  ma  in  1.  3.     Translate; 

Ging  {Geld)  der  ,,Stem  des  Gottes  Marduk"  zu  Anfang  des  Jahres  auf,  dann  wird  eben  dieses  Jahr  der  Pflanzenwuchs 
gedeihen,  falls  der  ,,Planet  GUD.UD"  im  Monat  A'i.san  erscheint. 

Tlie  "combination"  is  here  "star  of  Afnrduk"  +  planet  GUD.UD.  .\ccording  to  the  "Astrolabe  of  Pinches" 
(see  abo\e,  p.  34,  noU-  5)  the  "star  of  Marduk"  belongs  (as  third)  to  the  month  Addar.  Hence,  if  the  "star  of  Marduk " 
is  late  in  its  appearance,  i.e.,  if  it  becomes  visible  in  the  first  month  (instead  of  the  twelfth  of  the  preceding  year)  and 
at  the  same  time  fonns  a  "combination"  with  the  planet  GUD.UD,  then  and  then  only — so  the  explanation  says — it 
is  a  propitious  New- Year's  star.     More  about  this  in  my  Sumerian  Calendar,  part  2. 

'  B.  A.,  V,  65.5  ;  7.— C.  T.,  XXIV,  39  :  11,  An-<'Za-gar  \  ditto  (  =  ''BE,  i.e.,  Enlil,  1.  3)  |  sa  AN-na-ti  (possibly 
to  be  read  sa-na-ti,  a  by-form  of  hiniiti);   C.  T.,  XVIII,  48  :  30(),    Zag-gar-ra  \  ilu  Sa  ht-ut-ti. 

At  the  time  of  Gudea,  the  "Son"  of  the  Girsu  trinity,  ''Nin-Girsu,  vouchsafed  dreams  {ma-mii,  etc.),  Cyl.  A, 
4  :  14f.,  while  '^NinA  interpreted  them,  Cyl.  A,  2  :  2;  5  :  11,  cf.  Creation-Story,  pp.  40ff. 

In  the  Ur  trinity  the  ''Za-qar  appears  as  me.'isenger  of  Sin,  King,  Magic,  no.  1  :  25;  Perry,  Sin,  p.  15  :  25. 


FROM  THE  TEMPLE  LIBRARY  OF  NIPPUR  37 

Surely  a  true,  faithful,  circumspect  "herold,"  "counselor"  and  "interpreter" 
was  Enlil  the  "Son"  of  An! 

It  was  my  intention  to  add  here  under  section  d  a  short  investigation  on 
^ Enlil  in  the  role  of  the  "true  'Son,'"  i.e.,  ''Dumu-zi,  Tammibz,  X\Qr\,  in  prehistoric 
times.  In  view  of  the  fact,  however,  that  I  have  in  preparation  a  volume  on  "Hymns 
and  Prayers  to  ''Dumu-zi  from  the  Temple  Library  of  Nippur,"  and  that  for  a  correct 
understanding  of  the  Sumerian  '' Dumu-zi-'' I nnanna  {Tammuz-IUar)  myth,  it  is  abso- 
lutely necessary  to  have  a  clear  conception  of  the  Sumerian  Calendar  and  Astronomy 
which  contains  much  material  of  importance  for  this  question,  I  decided,  upon  the 
advice  of  the  Editor,  to  omit  this  chapter  here,  reserving  it  for  the  introduction 
of  my  forthcoming  volume  referred  to  and  another  on  "The  Sumerian  Calendar." 

To  sum  up,  briefly,  the  religious  conceptions  of  the  Sumerians  during  the  pre- 
historic period,  we  may  state  the  following : 

The  religion  of  the  Sumerians  during  the  prehistoric  period  was  a  'pantheism 
resting  upon  a  belief  in  a  triad.  The  persons  of  this  triad  were:  the  "Father" 
An,  the  "Son"  ''Enlil,  the  "Mother  (and  Bride)"  An  (or  Ki). 

Cosmologically  considered,  these  persons  represent:  the  "heaven"  (Father), 
"the  powers  of  nature"  (Son),  the  "earth"  (Mother). 

Heaven  and  earth  are  the  first  "father-mother"  or  "parent"  from  whom 
everything  took  its  origin,  by  whom  all  creatures — gods  included — were  created, 
generated,  begotten.  This  "heaven  and  earth"  or  "world"  acts,  speaks  and  reveals 
itself  by  the  "Son,"  the  god  of  "thunder,  lightning,  rain  storm,  clouds";  of  "ver- 
dure" as  it  appears  during  the  course  of  the  year;  of  the  planets  and  signs  of  the 
zodiac  of  which  he  is  the  first  and  foremost,  the  "leader."  The  "Son"  exercises 
his  offices  by  the  "fullness"  of  his  nature:  his  "seven"  sons,  powers  or  manifestations. 

As  every  "function"  or  "office"  exercised  by  the  several  members  of  this 
triad  implies,  yea,  demands  a  special  name,  each  one  of  the  three  persons  came  to  be 
known  by,  and  was    worshiped  under,  different  names,  attributes,  etc.     Also  the 

III  that  of  Hipixtr  or  Larxa  tlic  "god  of  dreams"  wa.s,  of  course,  tlie  "sou"  of  ''Ulu;  ef.  C  T.,  XXIV,  32  :  110,  111, 

''Za-qar  |  ''Ma-mii-da-ge 

''ditto  m(i^-</i(^)  |  su. 

Cf.  also  king,  Magic,  1  :  25,  and  IV.  H.',  59,  no.  2,  rev.  24,  ''Ma-mu  ilu  ill  mdi-yi(ij)mish.  While  in  V.  R.,  70  :  1, 
9,  15,  the  ''Ma-mu  is  apparently  a  imde  (ef.  I.e.,  1.  1,  EN-ia,  1.  9,  EN-GAL"),  he  appears  also  as  female:  C.  T.,  XXIV, 
31  :  84,  '^Ma-mu  \  dumu-sal  (  =  daugliter!  of)  ''Utu.  This  '^Ma-mu  lias  to  be  differentiated  from  ^Me-Mr(m-ri,  &a-rum). 
Cf.  also  K.  7814  (Bezold,  Catal.,  p.  876)  where  ''Utu,  ''Za-qar,  ''Ma-mii-da,  and  Craig,  R.  T.,  I,  p.  56  :  13,  where  ''Utu, 
^A-a,  ^Bu-ne-ne  u  ''Ma-mu-{da]  are  mentioned  togetlier. 

In  the  Kulha  trinity  the  "god  of  dreams"  was  Nergal,  C.  T.,  XXV,  356  :  4  =  366, 1. 10  =  37a  :  7,  ''lMgal-''Za-gar 
I  ditto  (  =  ^Lugal-edin-na,  1.  8,  =  Nergal,  H.  A.  V .,  p.  430).  Notice  here  the  name  "king  of  the  gods  of  the  dreams" 
which  shows  tliat  the  "god  of  dreams"  liad  "  (seven)  messengers,"  of  whom  he  was  the  "king." 


38  SUMERIAN  HYMNS  AND  PRAYERS  TO  NIN-IB 

"seven  manifestations"  of  the  "Son"  appear  soon  under  this  and  soon  under  that 
name,  according  to  their  various  functions  and  offices. 

As  soon  as  the  "Son"  ''Enlil  had  usurped  the  functions  of  his  "Father,"  i.e., 
had  himself  become  the  "highest  god,"  by  taking  upon  himself  the  name  An,  "god" 
par  excellence,  the  prehistoric  triad  became  a  trinity.  Henceforth  all  triads  known 
to  us  are  trinities,  formed  and  patterned  after  that  of  Erech: 


An            — ■ 

"Enlil 

An 

Father 

Son 

Mother 

Heaven 

Powers  of  nature 

Earth. 

II. 

NIN-IB,  THE  "SON  "  OF  THE  NIPPUR  TRINITY  DURING 

THE  ENLIL  PERIOD  AT  THE  TIME  OF 

THE  II.  DYNASTY  OF  UR. 


1.  NIN-IB,  ONE  OF  THE  MOST  ANCIENT  GODS  OF  THE  SUMERIAN 

PANTHEON. 

In  order  to  understand  the  exact  position  of  ''NIN-IB  in  the  Sumerian  pantheon 
and  reUgion,  it  would  seem  necessary  to  discuss  here  the  possible  underlying  causes 
which  brought  about  the  change  from  the  An  to  the  Enlil  epoch,  to  point  out  the 
several  characteristics  of  the  latter,  to  show  how  the  religious  conceptions  of  the 
prehistoric  period  were  modified  or  expanded  till  finally  they  came  to  be  systematized, 
what  this  system  was,  how  it  was  transferred  to,  and  may  be  gathered  from,  the 
Sumerian  astrology  and  calendar,  how  it  made  itself  felt,  to  what  extent  it  influenced 
the  religious  ideas  of  the  Babylonians  during  the  Marduk  and  Assur  period  and, 
lastly,  whether  or  not  the  Sumerian  trinity  Enlil,  NIN-IB,  Ninlil  left  any  percep- 
tible impress  upon  the  religious  conceptions  of  the  later  nations,  the  Hebrews,  Chris- 
tians, etc.  Interesting  and  most  important  as  such  a  discussion  would  be,  it  has  to 
be  omitted  here  on  account  of  lack  of  space.  Reserving  a  discussion  of  the  Enlil 
epoch  for  the  introduction  to  B.  E.,  XXVIII,  I  shall  confine  myself  here  to  the  fol- 
lowing: 

The  religion  of  the  Enlil  epoch,  lasting  as  it  did  for  more  than  2,000  years, 
underwent,  as  far  as  Nippur  is  concerned,  some  very  marked  changes.  These  changes 
were,  to  a  great  extent  at  least,  the  result  of  the  political  development  of  the  country. 
Foreign,  non-Babylonian  kings  invaded  the  land  of  Shumer,  conquered  and  subdued 
its  several  cities,  Nippur  among  them.  Though  we  know  of  various  invasions  of 
Nippur  by  hostile  hordes,  yet,  so  far  at  least,  there  is  not  a  single  inscription  extant 
which  records  that  the  god  Enlil  ever  was  "carried  away"  or  "led  into  captivity" 
and  that,  in  consequence,  Nippur  lost  its  religious  supremacy.  On  the  contrary, 
it  seems  that  the  invasion  and  conquest  of  Nippur  by  foreign  or  domestic  enemies 
consisted  solely  and  exclusively  in  the  invader's  and  conqueror's  submission  to  the 
divine  rule  and  supremacy  of  Nippur's  god:    inimical  and  foreign  kings  gained 

[39] 


40  SUMtRIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NINIB 

supremacy  over  Nippur  by  acknowledging  Enlil's  supremacy  as  "king  of  the  lands 
{lugal  kur-kur) "  and  "lord  of  heaven  and  earth  {lugal  an-ki) "  and  "king  of  the  gods 
{lugal  dingir-ri-e-ne) ,"  by  submitting  themselves  to  the  gracious  scepter  of  Enlil 
and  by  asking  his  permission  to  grant  a  resting-place  in  his  temple  6-kur  unto  their 
most  favored  god.  Thus  it  happened  that  we  find  in  the  Nippur  religion  all  possible 
Sumerian  and  foreign  gods,  who  henceforth  were  considered  to  be  Enlil's  sons.  The 
changes  in  the  Nippur  religion  and  trinity,  therefore,  did  not  affect  Enid  and  his 
position,  but  only  and  exclusively  his  "Son."  Hence,  when  tracing  the  several 
periods  within  the  so-called  Enlil  period,  the  names  of  the  several  "sons"  of  Enlil 
have  to  be  our  guide.  The  oldest  and  most  noteworthy  "sons"  of  Enlil  are  ''En-zu 
{Sin),  the  moon,  and  ''IM  (Ramman),  the  god  of  thunder,  etc.  These  two  sons 
must  have  been  introduced  into,  and  were  absorbed  by,  the  Nippur  trinity  in  pre- 
historic times,  before  the  systematization  of  the  Sumerian  religion.  Seeing  that  the 
trinity  of  Nippur  was  patterned  after  that  of  Erech,  the  "Son"  of  Enlil  had  neces- 
sarily to  become  a  god  of  the  powers  of  nature.  -^ En-zu,  therefore,  though  originally 
and  always  the  Moon,  acquired,  as  "Son"  of  Enlil,  the  attributes  of  the  god  of 
the  powers  of  nature,  acting  and  revealing  himself  through  his  (4x)  Jiimu,  "days" 
and  "storms"  (see  H.  A.  V.,  p.  430).  After  the  systematization  of  the  Sumerian 
religion,  every  god  who  was  introduced  into  the  temple  of  Nippur  acquired  ipso 
facto — no  matter  what  his  original  nature  and  significance  may  have  been — the 
attributes  of  the  "Son"  of  the  prehistoric  period,  i.e.,  he  became  the  god  of  lightning, 
thunder,  storm,  rain,  clouds,  of  the  vegetation  and  fertility  of  the  ground,  the  mouth- 
piece through  whom  the  "Father"  speaks,  the  defender  of  the  country,  the  hero, 
warrior  and  principal  son  (dumu-sag),  etc.,  of  Enlil.  To  these  "sons"  who  were 
introduced  into  the  Nippur  trinity  after  the  systematization  of  the  Sumerian  religion, 
belongs,  besides  Nergal,  Nin-Girsu,  Nusku,  etc.,  also  ''NIN-IB. 

The  name  of  ''NIN-IB  does  not  occur,  so  far,  in  any  of  the  historical,  religious 
or  business  documents  written  before  the  time  of  Dungi,  about  2700  B.  C.  Up  till 
the  time  of  the  kings  of  the  II.  dynasty  of  Ur,  ''NIN-IB  is  absolutely  unknown.  On 
the  basis  of  this  fact,  I  argued  in  The  Monist,  January,  1907,  p.  142,  for  an  Amur- 
ritish  origin  of  ''NIN-IB.  Though  this  may  be  true,  yet  there  are  some  very  strong 
objections  to  such  a  supposition: 

1.  Seeing  that  ''NIN-IB  makes  his  first  appearance  under  the  kings  of  the  II. 
dynasty  of  Ur,  by  whom  he,  in  all  probability,  was  introduced  into  the  Nippur 
religion,  we  would  have  to  show  that  these  kings  were  Amurrites.  But  this  is, 
with  the  material  at  hand,  absolutely  impossible  of  demonstration. 

2.  We  would  have    to    bring  in  some  Amurritish  inscriptions    to    show  that 


FROM   THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   NIPPUR  41 

''NIN-IB  was  known  in  Amurru  not  only  during,  but  before  the  time  of  the  II.  dynasty 
of  Ur.     This  again  is  impossible. 

3.  Surely  the  fact  that  ''NIN-IB  is  mentioned  in  the  Amarna  letters  which 
confessedly  were  written  1000  years  after  the  time  of  Dungi,  does  not  a  priori  speak 
for  an  Amurritish  origin.  On  the  contrary,  ''NIN-IB  may  have  been  introduced 
into  Amurru  by  the  kings  of  Ur  during  their  several  campaigns  against  the  "West- 
land" — a  view  which  seems  to  me  much  more  probable. 

These  and  other  reasons  lead  me  to  suppose  that  ''NIN-IB  was  not  of  Amur- 
ritish origin. 

But  how  did  it  happen  that  ''NIN-IB  could  play,  from  the  very  time  of  his 
appearance  in  the  Nippur  religion,  such  an  important  role  as  to  become  henceforth 
EnliVs  "Son"  par  excellence?  In  the  inscriptions  here  published  the  ''NIN-IB  cult 
is  as  developed  as  it  ever  was.  If  he  were  unknown  in  Nippur  before  the  time  of 
Dungi,  ''NIN-IB  would  be  the  veriest  dens  ex  machina.  This  difficulty  it  is  which 
convinces  me  that  the  appearance  of  ''NIN-IB  in  the  Nippur  religion  is  due  to  a 
"revival"  rather  than  to  an  "importation."  In  other  words,  though  he  makes, 
apparently,  his  first  appearance  in  the  Sumerian  religion  at  the  time  of  the  kings 
of  Ur,  ''NIN-IB  was  yet  one  of  the  most  ancient  gods  of  the  Sumerian  pantheon. 
So  ancient  indeed  was  he,  that  his  existence  and  cult,  in  the  course  of  time,  had  been 
neglected  and  forgotten  till  it  was  revived  by  Dungi  and  his  successors.  In  corrobora- 
tion of  this  supposition  I  beg  to  submit  the  following: 

The  very  first  occurrence  of  ''NIN-IB  in  the  history  of  the  Sumerian  religion 
is  to  be  found  in  the  date  formula  for  the  13th  year  of  Dungi,  R.  T.  C,  274,  rev.  5, 
which  reads:  mu  us  ^-''NIN-IB  ki-ba  a-gar.  Thureau-Dangin,  S.  A.  K.  /.,  p. 
229  :  2,  renders  it  by:  "Jahr,  wo  das  Fundament  des  Tempels  NIN-IB's  gelegt 
vmrde." 

But  "to  lay  a  foundation"  is  in  Sumerian  us-gar,  Cyl.  A,  20  :  26,  while  ki-gar 
has  the  meaning  of  "to  make,  to  build,  to  erect,"  see  Cyl.  A,  3  :  3;  9:11;  10  :  16; 
27  :  8,  etc.  This  shows  us  that  us  ki-ba  gar  can  mean  only  "to  restore  the  foundation 
to  (!)  its  place,"  i.e.,  ki-ba  gar  =  ana  asri-su  sakdnu  is  here  a  variant  and  synonym 
of  ki-ba  gi  =  ana  asri-su  tdru;  cf.  also  C.  T.,  XV,  13  :  22  =  IV.  R.',  28*,  no.  4,  rev. 
35,  36,  where  garimar)  =  tdru  (Br.  11984;  5822)  is  parallel  with  gi  ^  tdru  (Br. 
6391).  Hence,  Cyl.  A,  11  :  10,  e-md  us  ki-gar-ra-bi-da  is  "when  the  foundations  of 
(for)  my  temple  have  been  restored"  rather  than  "wenn  die  Grundlagen  meines 
Tempels  gelegt  loerden."  Gudea  was  a  builder  at,  a  restorer  of,  6-ninnu.^  In  view 
of  these  difficulties  I  would  prefer  to  translate  the  above-given  date  by  "  the  year, 

'  Cf.  alsp  fi,  E.,  Series  V,  V,  fasc.  2,  p.  16,  note  3. 


42  SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIX-IB 

when  the  foundation  of  the  temple  of  ''NIN-IB  was  (again)  restored.'"  But  if 
this  translation  be  correct,  then  the  cult  and  worship  of  NIN-IB  was  revived  with 
the  restoration  of  his  temple  by  Dungi!  With  this  view  agree  admirably  also  the 
following  considerations : 

1.  In  the  prayer  for  king  Gimil-Sin,  ''NIN-IB  is  asked  to  decree  unto  this  king 
a  life  of  long  days  in  order  "that  the  6-su-me-du,  (thy)  holy  dwelling,  as  of  old 
(IGI  +  SO,  not  IGI  +  LU  =  ii,  m\)  he  beautify,"  no.  1,  col.  I  :9  (cf.  Ill  :  13). 
From  the  restoration  of  the  temple  of  ''NIN-IB  during  the  13th  year  of  Dungi  till 
the  time  of  Gimil-Sin  there  elapsed  a  space  of  47  54  years,  hence  the  "as  of  old" 
can  hardly  be  referred  to  the  time  of  Dungi,  but  must  signify  here  as  much  as  "an- 
cient times"  "distant  past."^ 

2.  A  comparison  of  no.  2  with  no.  3  will  show  that  these  texts,  on  account  of 
their  several  variants,  must  go  back  to  much  older  and  common  source  from  which 
they  flowed.  The  same  observation  holds  true  of  nos.  7  and  8.  But  if  this  be  granted, 
then  these  texts — and  hence  also  ''NIN-IB— must  have  been  known  long  before 
the  time  of  the  kings  of  the  II.  dynasty  of  Ur,  see  B.  E.,  Series  D,  V,  fasc.  2,  p.  9,  3. 

3.  L.  c,  p.  10,  (S,  I  have  shown  that  the  contents  of  the  epic  lugal-e  ug  me-ldm-bi 
ner-gdl  (nos.  6-8)  must  have  been  known  to  Gudea,  who  confessedly  lived  before 
Dungi.  But  if  so,  ''NIN-IB  must  have  been  known  likewise,  though,  perhaps,  he 
may  not  have  been  worshiped  with  the  same  fervor  as  at  the  time  of  the  kings  of 
Ur,  or  may  have  lived  only  "in  remembrance"  or  "reminiscence." 

As  soon  as  his  worship  had  been  revived,  ''NIN-IB  became  instantly  one  of  the 
most  favored  and  important  gods.  Henceforth  even  proper  names  were  formed 
with  "NIN-IB,  as,  e.g.,  "Servant  of  NIN-IB,"  Ur-''NIN-IB,  see  B.  E.,  Ill',  145  :4 
(time  of  Gimil-Sin) ;  I.e.,  82  :5  (time  of  I-bi-Sin).  His  worship  spread  quickly 
beyond  the  confines  of  Nippur  and  Ur  (cf.  no.  5,  rev.  14),  even  a  king  of  Isin, 
Ur-'^NIN-IB,  was  named  after  him. 

Seeing  that  the  attributes  and  functions  of  ''NIN-IB  are  the  same  as  those  of 
''Enlil  during  the  prehistoric  period,  I  can  dispense  with  an  enumeration  of  the  same 

'  This  date,  by  the  way,  Ls  identical  with  tliat  of  R.  T.  C,  271,  rev.  3,  mu  uS  6-'^NIN-  Ii.  E.  C.  366  ki-ba  a-yar 
(see  also  S.  A.  K.  I.,  p.  235,  c),  tims  showing  that  ''NIN-IB  is  ==''NIN-R.  E.  C.  366.  If  wa  knew  tlia  pronunci  ition 
of  R.  E.  C.  366,  we  might  possibly  receive  a  most  welcome  clue  to  that  of  ^NIN-IB.  Cf.  also  the  date  fonnula  for  the 
14th  year  of  Dungi,  R.  T.  C,  no.  275,  rov.  2,  mu  uJ  ^-''NIN-IB  tii-sa,  "the  year  after"  (the  restoration  of)  "the  founda- 
tion of  the  temple  of  NIN-IB."  Besides  those  two,  the  name  of  NIN-IB  qaeurs  also  in  the  date  formula  for  the  29th 
year  of  Dungi,  mu  "NIN-IB  pa-te-xi-gal " En-Ul-ld-ge,  E.  B.  H.,  p.  2.58  :  22.    ^* 

^  Here  it  ouglit  to  hi  noticed  tliat  among  the  various  date  formulas  covering  the  seven  (not  nine!)  years  of  Giniil- 
Sin's  reign,  tliere  is  not  to  be  fomid  a  single  one  which  records  the  beautification  or  restoration  of  NIN-IB's  temple  by 
Gimil-Sin.  The  only  temple  which  Gimil-Sin  built  was  that  of  ''NIGIN  +  sig  of  Gih-Bl}''\  see  E.  B.  H.,  p.  277  : 9. 
It  seems,  therefore,  that  this  prayer  was  not^fiiltilled. 


FROM   THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   NIPPUH  43 

here.  Suffice  it  to  say  that  ''NIN-IB,  the  "Son"  and  god  of  the  powers  of  nature, 
formed  henceforth  with  ''Enlil,  the  "Father,"  and  ''Ninlil,  the  "Mother  and  Bride," 
the  Nippurian  trinity — a  trinity  which  was  formed  after  that  of  An-Enlil-An{ki) 
and  which  in  turn  served  as  pattern  for  that  of  Baliylon :  Marduk-Nabu-Sarpanitum. 

2.  ''NIN-IB,  THE  LIFE-GIVER  AND  PHYSICIAN. 

It  is  well  known  that  ''NIN-IB  and  his  wife  were  the  special  "patron  saints"  of 
the  Babylonian  and  Assyrian  physicians.'  Thanks  to  the  rich  treasures  of  the  Temple 
Library  of  Nippur,  I  am  in  the  fortunate  position  to  publish  under  no.  1  an  "official 
prayer  for  the  protection  and  well-being  of  Gimil-Sin  and  Bur-Sin,  kings  of  Ur." 
"Official"  is  the  prayer  because  (1)  it  was  recited  for  kings;  (2)  because  it  must  have 
been  used  in  the  Nippurian  temple  ritual,  as  is  evident  from  the  following  liturgical 
notes : 

har-su(d) -da-am,  col.  I  :  5. 

[  ]-ha-[  ],  col.  I  :  15. 

[  ]-ki-gdl-bi-im,  cols.  I  :  29;   III  :  35;   IV  :  12,  25,  34. 

sa-gi{d)-da-dm,  cols.  II  :  31;   III  :  22;   IV  :  10,  [32];   cf.  no.  5,  obv.  4. 

\sa-gar\-ra-dm,  col.  Ill  :  33. 

Unfortunately  the  meaning  of  each  and  all  of  these  notes  escapes  me.  Though 
I  might  propose  certain  "guesses,"  but  seeing  that  one  guess  is  as  good  as  the  other, 
I  prefer  to  withhold  them.  The  lines,  col.  Ill  :  34,  "my  king,  who  unto  Dungi  a 
life  of  long  days,  years  of  plenty  as  a  present  has  given"  and  IV  :  11,  "NIN-IB, 
Bur-Sin's  object  of  fear  and  guardian  mayest  thou  be,"  are  to  be  found  between 

two  liturgical  notes.  They  represent  in  all  probability  the  "opening  lines"  of  prayers 
which  were  to  be  inserted  (and  recited)  at  the  places  indicated.  The  accompanying 
liturgical  notes  may  either  refer  to  this  or  they  may  contain  instructions  with  regard 
to  prostrations,  etc. 

It  is  not  yet  evident  why  the  prayer  for  Gimil-Sin  should  precede  that  for  his 
father  Bur-Sin. 

In  all  the  inscriptions  of  Bur-Sin,  so  far  published,  this  king's  name  occurs 
under  the  form  of  ''AMAR-'^En-zu,  while  in  our  prayer  it  is  exclusively  written 
•^ Bur-'* En-zu  (col.  IV  :  11,  37),  thus  showing  that  AMAR  has  indeed  to  be  read 
"bur."  This  writing  led  me  to  suppose — see  H.  A.  V.,  p.  390,  note  2 — that  the 
Bur-Sin  here  was  the  king  of  Isin,  but  this  view  has  now,  after  the  joining  of  the 

'  See  B.  E.,  XVII',  p.  IX ;  H.A.  V.,  p,  423. 


44 


SUM  ER I  AN   HYMNS   ANT)   PRAYERS  TO   NIN-IB 


several  fragments,  to  be  given  up.  In  the  future,  therefore,  it  will  be  very  hard,  if 
not  impossible,  to  distinguish  between  the  Bur-Sin  of  Ur  and  that  of  Isin,  if  these 
kings  occur  without  any  titles. 

From  Hilprecht,  B.  E.,  XX',  p.  46,  2,  we  know  that  king  Dungi  reigned  58  years. 
Supposing  him  to  have  ascended  the  throne  of  Ur  when  he  was  20  years  old,  he  must 
have  reached  an  age  of  78  years.  Such  an  age  must  have  been  considered  to  be 
extraordinary  even  at  the  time  of  the  kings  of  Ur  (about  2500  B.  C),  for  it  is  espe- 
cially remarked  that  ''NIN-IB  has  made  the  life  of  Dungi  to  be  "a  life  of  long  days," 
col.  Ill  :  29,  34. 

The  tablet  recording  this  prayer  is  unfortunately  greatly  mutilated.  What 
has  been  preserved  may  be  read  and  translated  as  follows: 


No.  1,  Obverse. 

C.  B.  M.  11325  +  11348  +  11362  +  11367. 
For  photographic  reproduotions  see  pis.  I,  II,  nos.  1,  2. 

Col.  I. 

U.  E.  [enim-t]a  "ELTEG' 

By  the  word   of  Nidaba  (may  it 
prosper.) 

1  ur-sag  m{gy-ga  gal-li-es  ner-gdl  [nun  me]-ldm^-hus  d[u-du-a] 

"  Hero,  weighty  one,  greatly  power-        prince,  endowed  with  terrible  fearful- 
ful,  ness, 

2  ''NIN-IB  su{gy-ga  mur-(u)ru  ug-gat     sun-sim-na  [kir-hur-AG''] 

'  'NIN-IB,  weighty  one,  stormflood,         in  battles  valiant  one, 
great  storm, 

3  d-gdl"  iig  erim  ur-ra-zu 

"Strong    one,    who    subduest    the 
enemies, 

4  ^NIN-IB  am^-gal  gu{d)   si-rum!' 

'  'NIN-IB,  great  mountain-ox,  steer 
of  extraordinary  strength, 

5  bar^^-  .    su{d)- 

6  a-ma-ru  ki-hal-lu  hu-luh-hd" 

"Stormflood,    that    causeth    trem- 
bling in  the  hostile  land. 


iiru  gul-lu  d-da[m'-bi  hid-hid] 

destroyest  their  cities  (and)  annihi- 
latest  their  multitudes  (inhabitants), 
hdd^^-gal  su-g{i}^-gi-d\ 

'great  wall,'  that  giveth  protection." 


[da- 
gab-su-lgar  nu-tug-a] 
(thou)  without  equal, 


dm] 


FROM   THE  TEMPLE   LIRRARY   OF   NIPPUR 


45 


7  ''NIN-IB  i^^-igi-sd  zu^*-gar  gir  ug-gar 

'  'NIN-IB,    that   he   offer  rite   the 
presents,  purify  the  way, 

8  lugal  ''Gimil-''Sin 

"That  king  Gintil-Sin 

9  £-su-me-du^'  ki-diir-azag 

"That  the  Eshumedu,    (thy)   holy 
dwelhng, 

10  kisal-mah-zu  gu{d)-gal  udu-gal-e 

"That  thy  great  court-yards  with 
fat  oxen  and  fat  sheep 

11  ki  lugal-gub-azag-zu^'' 

"  'Thy  holy  royal  throne, 

12  ['']  Gimil-'^Sin-na'' 

' '  'Gimil-Sin, 

13  ['NIN-I]B  ti{l)  ug-su{d)-du 

'"NIN-IB,  a  life  of  long  days 

14  [lugal   ''Gimiiy^Sin-na  ti{l)  ug-su{d)- 

d[u\ 
"  'Unto  king  Gimil-Sin,   a  life  of 
long  days 

15  [  ]- 

16  [  ]  d-ni  su(d)-su{d)-d[u] 

["  ]  his  strength  to  prolong 

[  (or  whose  might  is  extended)  ] 

17  [lugal  ''Gimil-''Si]n  [  ] 

"Of  king  Gimil-Sin,  [his  strength 
to  prolong] 

18  [ 

19  [ 

20  [ 

21  [ 

22  [ 

23  [Iv^al 

"[Of  the  king, 

24  [lugal]''Gimil-''Sin 

'  'Of  king  Gimil-Sin, 


a-s[&'-d{i)-da  ] 

pour  out  fresh  (?)  water, 

kalam-ma  la-[ba-bar-ra-da] 
the  'country'  do  not  neglect, 

IGI  +StJ  galam-[ma-da  ] 

as  of  old  he  beautify, 

si-        [si-  da  ] 

he  make  to  abound : — 

su-ha-ra-ni-in-SA  R-[SA  R] 
oh,  mayest  thou  bless  it, 

su-ha-ra-ni-in-SA  R-[SA  R] 
oh,  mayest  thou  bless  him ; 

gii-na-[an-de] 

decree  unto  him, 

[gii-na-an-de] 

decree  unto  him!"' 
ba-  [  1 


]-dm 
]-ra 

H 


'^]En-lil-li  tu(d)-da 
]born  by  Enlil, 
''En-lil  hug iy.) -gal-la 
the  beloved  of  Enlil: 


46  SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

25 


26 


27 

28 


29 
30 


31 


32 


33 


34 

35 

36 
37 


<'<W;c  "r 


bdd>''-ga]l-a-ni  he-me-en  iyi-du{y)  hu-mu-ni-diX 

His  "great  wall "  mayest  thou  be,  with  gracious  eyes  mayest  thou  look 

upon  him; 

lugal    ^Gimil-'^Si]n    had^^-gal-ni    he-  igi-du{g)  hu-mu-ni-du 
me-en. 

Of   king   Gimil-Sin,    his    "great  with  gracious  eyes  mayest  thou  look 

wall"  mayest  thou  be,  upon  him!'" 

sa'*]-                                     gi{d)-  da-                am 

lugalYGimil-'^ Sin-mu-iir^^  d-zi{d)  '''"''hug'^'-a-ni  he-me-en}^ 

"Unto  my  king  (Tmi7-*Sm  the  'right  and  his  'weapon'  mayest  thou  be!" 
arm' 

]-A;i"                       gal-  hi-               im 

en    ]LU"i?)TER'*TI{L)-ka galam-  kur^sa{g)-su  du{g)-bar-ri 

ma 

"Lord,  (thou)  who  the'.  ...  of  life  in  the  midst  of  the  'mountain'  greatly 

beautifiest,  makest  to  shine  (glorious), 

NIN]-IB  gdl^^-mah  ki-bal-a  is  gala  ra-su-su'^ 

"NIN-IB,    sublime    storm    (?war-  of  the  'mountain'  the  overpowerer, 

rior?)  for  the  hostile  land, 

Lugal-kur-ku]r-ra  su-du  IGI  +DUB-ti{i)"  a-a-na^' 

"Of  the    'king  of  the  lands'   the  support  unto  his  father; 

perfect  one, 

en    LU"(,?)TE]R'*TI{L)-ka  galam  kur-sa{g)-m  du{g)-bar-ri 

-ma 

"Lord,  (thou)  who  the  ...  of  life  in  the  midst  of  the  'mountain'  greatly 

beautifiest,  makest  to  shine  (glorious), 

NIN-IB  ga]l^^-mah  ki-bal-a  is  galu  ra-su-su" 

"NIN-IB,    sublime    storm    (?war-  of  the  'mountain'  the  overpowerer, 

rior?)  for  the  hostile  land, 

Lugal-kur]-kur-ra  su-du  IGI  ^-[DUB-tiQ)"  a]-a-na''' 

"Of  the  'king  of  the  lands'  the  per-  support  unto  his  father, 

feet  one, 

NIN-IB]  a-maie'  ^En-lil-la  kur  [ki-bal-a  si(g)-si(g)-ki'"'] 

'  'NIN-IB,  sublime^trength  of  Enlil,  who  layest  low  the  hostile  land, 

]-2m"  d-sum-ma  l'' Nu-nam-ner-ra"] 

]  endowed    with    strength    by    Nunam- 
nerra  (  =  prince  of  might), 
(Rest  broken  away.) 


FROM   THE  TEMPLE  LIBRARY   OF   NIPPUR                                                  47 
Col.  II. 

1  ^ Uras^^-azag-dim  usv?*  su-lim-nio?^  melanf"  ni{g)-km  guf^-lgur-ra] 

'  'Like  holy  Urash,  ushu  of  splendor,  full  of  fearfulness  and  (of)  terribleness, 

2  ''NIN-IB  me-du?^  ds-sa'^  ba-AG  ur  gal-li-es  ner-[gdl] 

"NIN-IB,  who  alone  executest  the  governor,  greatly  powerful; 
ordinances, 

3  ''NIN-IB  u-si*"  dingir  stg-ga  kalam-ma  ni-sub-sub*^-[ba] 

'  'NIN-IB,  full  of  strength,  gracious  reverenced  in  fear  by  Babylonia's  peo- 

god,  pie; 

4  ''Uras'^-azag-dim  usu^*  su-lim-ma?''  melam?^  ni(g)-hus  gur^''-gur-r[a] 

'  'Like  holy  Urash,  ushu  of  splendor,  full  of  fearfulness  and  (of)  terribleness, 

5  lugal-mu  mah-DI  ur-sag-gal  g\"-ni-da  ner-gal 

'  'My  king,  valiant  one,  great  hero,  among  heroes  (most)  powerful  one : 

6  ''Gimil-'^Sin   IGI  +  DUB'^-hu-mu-un-  en-en**  ''NIN-IB-ra 

ti{l) 

'"May  Gimil-Sin  put  his  trust  in  the  lord  of  lords,  in  NIN-IB; 
(thee), 

7  lugal  ''En-lil-li  ma-ra*''-an-sum-ma  a"  maskim"-zu  he-a 

"'May  the  king,  whom  Enlil  has  oh,  may  he  be  thy  servant!' 
entrusted  unto  thee, 

8  ''NIN-IB  mah-DI  ur-sag-gal  g\"-ni-da  ner-gal 

"NIN-IB,  valiant  one,  great  hero,  among  heroes  (most)  powerful  one: 

9  ''Gimil-'^Sin    IGI  +DUB"-hu-mu-un-  en-en**  miN-IB-ra 

ti{l)  ■■ 

"'May  Gimil-Sin  put  his  trust  in  the  lord  of  lords,  in  NIN-IB;               1 
(thee), 

10  [lugaiy En-lil-li  ma-ra*^-an-sum-mxi  a*^'maskim*^-zu  h[e-a] 

"'May  the  king,  whom  Enlil  has  oh,  may  be  he  thy  servant!' 
entrusted  unto  thee, 

11  [en]  '"'nini*^-a  azag  s^i-lim-ma^''  ur  gal-li-es  [ner-gal] 

"Lord  of  the  huldlu  stone,  holy  one,  governor,  greatly  powerful  one: 
(full)  of  splendor, 

12  [.-.]-dim     d-mah-za     im-mi-in-tum*^-  [a*-'  maskim*''-zu  he-a] 

mu-zu 

"'Him,  whom  like  a  ...  in  thy  sub-  oh,  let  him  be  thy  servant!' 
lime  power,   lo,   thou  hast  pre- 
pared, 


48 


SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 


13  [iig-ul]-2d^''-su  nam-ti(l)-la-ni 

'  'Him,  over  whose  life  in  the  past 

14  [dingir^^  ''Gimil-'']Sin-na  azay  su-lini- 

"God  of  Gimil-Sm,  holy  one,  (full) 
of  splendor 

15  [.-.-di]m  d-m[ah-z]a  ilrn-mi-inytum*^- 

mu-zu 
"  'Him,  whom  hke  a  ...  in  thy  sub- 
lime  power,  lo,  thou   hast   pre- 
pared, 

16  [ug-ul-ur'''-su  nam-ti{l)-la-ni\ 

'  'Him,  over  whose  life  in  the  past 

17  [sa-'^]-gar-ra-d[m  su-ta  e  gi-silim] 

'"Like  a  faithful  one  by  thy  hand, 
oh,  let  him  prosper!' 

18  Bi»hgp^^',3  sub-sub-[de 

To  set  up  jars  with  drink. . . 

19  ''NIN-I]B 

NIN-IB... 

20  TU[ 

21  u[r-sag 

Hero ... 

22  ug*-[gal 

Great  storm. . . 

23  ug'^*-gi-[ra-ra 

Storm[flood . . . 

24  ur-sag-e[ 

Hero .  . . 

31  sa"-  gi(d)- 

32  e  lugal  d-sum-ma  ['^Nu-nam-ner.-ra^^] 

"O  king,  endowed  with  power  by 
Nunamnerra, 

33  en  ''NIN-IB  d-gldl"  iig  erim  iir-ra] 

"  Lord    NIN-IB,  strong   one,  who 
subduest  the  enemies, 

34  en  PAP-BeS  An-na 

"  Lord,  foremost  of  An. 


en-nu-un  igi-im-lmi-in-du-a  zu] 

as  guard,  lo,  thou  hast  watched, 
ur  gal-li-es  n[er-gdl] 

governor,  greatly  powerful  one: 

[a"  rnaskvm*'' -zu  he-a\ 
oh,  let  him  be  thy  servant!' 


[en-nu-u]n  igi-[im-mi-in-du-a-zu] 

as  guard,  lo,  thou  hast  watched : 
[  •  ] 

[  0 

25  en-e  [''N]IN-IB  [ 

Lord  NIN-IB  . . . 

26  e  SUB[ 

0, . . . 

27  kd-gal-z[u 

thy  gate. . . 

28  -^Za-qar"  [ 

Zaqar. . . 

29  ^Gimil-''S[in 

Gimil-Sin... 

30  [enY NIN-IB  [ 

LordiV/iV-/5...: 

[da    -  dm] 

[sa(g)  a-a-na  du{g)-du{g)  ] 
unto    the   heart   of   his    father    most 
acceptable  one, 
[uru  gul-gul  d-dam^-hi  hul-hul] 

destroyest   their   cities    (and)    annihi- 
latest  their  multitudes  (inhabitants), 
d-[zi{d)-da  ''En-lil-ld] 
right  hand  of  EnlU, 


FROM   THE  TEMPLE   LIlUiAUV    OV   MPPrU 


49 


35  en  ''NIN-IB  ma[h-D]l  [ur-sag-gal]  [g\"-ni-da  ner-gdl] 

''Lord  NIN  IB,  valiant  one,  great        among  heroes  (most)  powerful  one, 
hero, 

(Rest  broken  away.) 


Reverse. 
Col.  III. 

(Beginning  broken  away.) 


1  ki-el  ''Mu(s)"'-t[in-An-na] 

"  'Maiden,  Mu{s)tin-Anna, 

2  en  •'NIN-IB  lugal-mu 

"  'Lord  NIN-IB,  my  king, 

3  ''Gdl'^^-alim-nia  lugal-mu 

"  'Gal-alim,  my  king, 

4  ''DUN'^-sa(g)-ga-na  lugal-mu 

"  'DUN-sagga-na,  my  king, 


[dub-zi-sii  e  gi-in-sar] 

into  the  book  of  life,  oh,  inscribe  him! 
[d-zi{d)-da-a-ni-su  e  gi-gin] 

at  his  right  side,  oh,  go! 
[nam^^ -ner-gdl  gisdar-mah  e  gi-in-na-sum] 

dominion  and  a  sublime  scepter,  oh, 
give  him! 
[zi^''-sa(g)-gdl-la  su-dagal  e  gi-in-na-du(g)  ] 

with  the  spirit  of  life  plentifully,  oh, 
fill  him! 

[  ] 

[         •  ] 


5  sa"-gar-ra-dm  su-ta  e  gi-silim 

"  'Like  a  faithful  one  by  thy  hand, 
oh,  let  him  prosper!' 

6  en  nam-ur-sag-gd  su-du-a 

"Lord,  perfect  one  in  heroship, 

7  ''NIN-IB  ^"'•■kisib"  gisdar-mul  dagal-la     [su-du^''-     a  ] 

'  'NIN-IB,  who  the  seal  (tablet)  and        boldest  in  thy  hand, 
the  great  bright  stylus 


ki-[dg  a-a  muh-    na] 

beloved  of  the  father,  his  begetter, 


8  gis"^  me- AG  KW^-u-tdg-ga 

"Courageous  one,  warrior,  over- 
powerer, 

9  usu  iyi-[hu]s  [saha]n^*-sa{g)-tur 

"Ushu  of  terrible  looks,  monstrous 
serpent, 
10  [en  ner-gdl  ga\h-zi{gy^  ug  zag"^-e-a 

"Lord,  powerful  one,  who  turnest 
the  breast  (of  the  enemy),  bat- 
tering storm, 


kur  [nu^^-se-ga  su{d)-su(d)-a] 

who   layest   low   the   not   subservient 
land, 
ki-bal-a  uh^''-[bi  dub-dub-ba] 

who   places    (pours)    her   poison    into 
(over)  the  hostile  land, 
k[alam^^-ma  su{d)-su(d)-a] 
who  layest  low  'the  country,' 


50  SUMEIUAN    HYMNS   AND    PRAYERS  TO   NIN-IB 

11  ''NIN-IB  nun-gal  An  e[n]  silim-ma  \sum-sum-md\ 

"NIN-IB,  wise  one  of  An  lord,  who  givest  blessings: 

12  lugal-mu  uru-za  eh  Nibru''^  sal-e-du[(g)-d'u(ci)'"'] 

"  'My  king,  of  thy  city  (and  of)  the        oh,  take  care! 
house  of  Nippur, 

13  fJ-su-me-du^"  ki  su-mu-uin-gV] 

"  'The  Eshumedu  to  its  place  let  him  restore ! 

14  en  nam-lugal-e  su-mu-ra''^-ab-du  [ 

"  'Lord,    tne    kingship    unto    him     [ 
make  perfect!'  [ 

15  ad-gi-gi  usumgal  kalam-ma-ka  [ 

"Counselor,  ushumgal  of  the  coun-     [ 
try, 

16  ^NIN-IB  bad'^-gal  Nihru^^  -a  [ 

'  'NIN-IB,  great  wall  unto  (around)     [ 
Nippur, 

17  lugal-mu  mes"   sd{g)-gdn-nu-di''^  ur-s[ag  dingir-ri-e-ne-ge] 

'  'My  king,  valiant  one,  destroyer        hero  of  the  gods, 
without  equal, 

18  ug  dU-gaP*    izi    mw(s) (gloss  gis)-su-    [galu  hul-gdl  izi-ta  si{g)-ga] 

bar-bar''^ 
"Destructive  storm,  lightning  fire,        who  burnest  the  wicked, 

19  lugal  gis-tiig-PI-dagal  an-ki-a  u-[sag'"'  dingir-ri-e-ne-ge] 

'  'King,  wisest  one  of  heaven  and        u-sag  of  the  gods, 
earth, 

20  gisdar-mah  iig-e  zag-dib'' '' -ba  ki-[bal  gul-gul-la] 

"Who  boldest   a   sublime   scepter        who  destroyest  the  hostile  land ; 
over  (thy)  the  people, 

21  ''NIN-IB  ^"^"-erim  ri-a[  ]     [  ] 

"NIN-IB,  who  subduest  the  ene-    [  ]: 

mies. . 

22  sa''-  gi(d)-  [da-  dm] 

23  ur-sag  en  ni-hus  gab-zi{g)°''-ga  [  ] 

"Hero,  lord  of  terrible  fearfulness,     [  ] 

who   turnest   the  breast   of   the 
enemy. 


FROM   THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   NIPPUR 


51 


24  ''NIN-IB  iig-hus  izi-glr'^-ra 

"NIN-IB,  terrible  storm,  consum- 
ing fire, 

25  ug  hu-luh-ha"'  sag-DU  ki-bal-a 

'  'Storm,  who  makest  to  tremble  'the 
heads'  of  the  hostile  land, 

26  wsm"  im-rf^  en  gab-gi-nu-tug 

"Ushu,  raging  storm,  lord  without 
equal, 

27  [lugajl  gis-tug-PI-dagal 

'  'King,  wisest  one, 

28  [ur-sag]-e  d-mah  sum-ma 

"Hero,    endowed    with     sublime 
power 

29  [en  ''NIN-IB  z]i  Dun''-gi-ra 

"Lord,   NIN-IB,   who   the  life   of 
Dungi 

30  [  ] 

[  *      ] 

31  [en  ner-gdl  ni\-te-na 

"  'Lord,  powerful  one  by  himself, 

32  [  k]ar^' 

[  ]"  'savior, 

33  [sa'^-gar  ]- 

34  [liujal-mu  Du]n-gi-da(l) 

'  'My  king,  who  unto  Dungi 


35  [ 

36  [ 


]-M"-  gdl- 

gWT 


37  [e]n  kur-gal-e  tu{d)-da 

"Lord,  begotten  one  of  the  'great 
mountain, ' 

38  ^NIN-IB  gal-DI  an-ki-a 

"NIN-IB,  exalted  one  in  heaven 
and  upon  earth. 


na[m-ner-gdl  su-dii-a  ] 

perfect  one  in  strength, 

ug     [gu""-  du-  a  ] 

roaring  storm, 

IGI  +[DJUB-ti{iy'  An-na  ] 

support  of  An, 

gis  lugal-mah  dingir-[ri-e-ne-ge] 

valiant  one,  sublime  king  of  the  gods, 

[''Nu-nam-ner-ra^^  ] 

by  Nunamnerra, 

[zi^^  su(d)-ug-gdl-la  ] 

hast  made  to  be  a  life  of  long  days, 

[mu]  mu-ni-[pa(d)  ]-(ie-[?] 

"who  hast  called  him  by  name: 
enim  sa{g)-gi{ny*  ba-e-ni-[silim^^] 

the  prayers  of  thy  beloved  one(s),  oh, 

grant  them! 
"NIN-IB  Z  AGS  AD' 

NIN-IB,  glorify  (him)!' 
ra^^-  dm 

tiil)  su{d)-ug  mu{s)  nam-he  sag-e-es  PA- 
KAB-D[U-GA''] 

a  life  of  long  days,  years  of  plenty  as  a 
present  hast  given;" 

bi-  im 

"NIN-IB-  ka-  kam 

of  NIN-IB. 
[dumu]-a-ni  zag^^-nu-di 

his  son  without  equal, 

diri{g)   "A-nun-na^^-ge-ne 

foremost  one  among  the  Ajiunna, 


52 


SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 


39  [en]  igi-gin^^  dingir-ri-e-ne 

"Lord,  leader  of  (among)  the  gods, 

40  [si-gu\r^^-ru  ug-dim  Ksi{g)A^*-gi-gi 

"Weighty  one  of  power,  roarer  like 
the  storm, 

41  [^"'"kur-rja  am-gal-dim  du-dii^" 

"Who   like   a   great    mountain-ox 
gorest  the  enemies, 

42  [sag-gi{g)   '']En-lil-ld-ge  di-di^'' 

'  'Who  judgest  the  people  of  Enlil, 

43  [d-mah  sum-7na]  '' Nu-nam-7ier-r(f^ 

"Endowed  with  sublime  power  by 
Nunamnerra, 

44  [en-e  nam]-nun-na  tum}'"'-ma 

"Lord,  fit  (prepared)  for  greatness, 

45  lugal-mu  mes"  sd(g)-gdn-nu-di" 

"My  king,   vahant  one,  destroyer 
without  equal. 


IGI  +DUB-ti{iy'  An-na 

support  of  An, 
siin-sun-na  kir-hur-AG^^ 

in  battles  valiant  one, 

bdd  ki-bal  gul-gul 
destroyest  the  wall  of  the  hostile  land, 

/bttr"'  su-ni  nu-e 

'mountain,'  whose  hand  nothing  escapes, 

d  u  (g)  -ga-ni  ki-b  i-su-gar 

executor  of  his  commands  (ordinances), 

na-ri{g)  ^-kur-ra 

holy  one  of  Ekur, 
gis  lugal  dingir-ri-e-[ne-ge] 

courageous  one,  king  of  the  gods, 


1  [ 

2  [''Bur-''Sin-ra] 

"  'Of  Bur-Sin 

3  [azag-zu-mu] 

"  'Wise  one, 

4  [a-du(gy^  h]e-ne-[ib-nag-e] 

"  'Life-giving  (sweet)  water  he  may 
drink, 

5  [^ A-nun]-gdl^''*  mu-s[d-a] 

"  'That  of  A-nun-gdl,  who  has  called 
him, 

6  6-su-me-du^°  ki-dur  ki-dg-gd-ni^'"' 

"  'That  of  Eshumedu,  his  beloved 
dwelUng, 


Col.  IV. 

(Beginning  broken  away.) 

]    [  ]: 

sag-tab-a-ni  he-a 

the  companion  mayest  thou  be!' 
[''Nin]d""  dumu  ^IM""-ra-ge 

Nina,  child  of  IM,  (grant  that) 
u-du{g)  he-ne-ib-ku-e 

that  life-giving   (wholesome)   food  he 
may  eat, 
[me-ni]  si-he-im-sd-sd-e 

the   commands    (ordinances)    he   may 
execute, 
SAG-US">'-bi  he-a 

the  'protector'  he  may  be. 


7  PAD-''Innanna-gal-gal-la-ni^'"       iig- 

su{g)-us  e"'^-[in-gi(n)-n]i 
"  'That   his    rich    (great)    free-will 
offerings  daily  he  may  offer, 

8  "^ Bur-'' Sin  7ne-ie(n)'"  nam-lu\gal-l]a 

"  'That  Bur-Sin's,  the  glory  (jewel) 
of  royalty, 

9  mu{s)"^-du(g)-ni  nam-ti(l)  ni{g)-du(g)- 

ga 
"  'Wedlock  with  a  life  of  pleasures 

10  sa''-giid)- 

11  [d]NIN-IB  ''Bur-^Sin-ra  ni-tug-ni 

"  'NIN-IB,  unto  (for)  Bur-Sin  his 
object  of  fear, 

12  [  ]-  ki''-  gal- 
l's [''NIN-IB]  a-zi{d)-da  ''En-lil-ld 

'  'NIN-IB,  right  arm  of  Enlil, 

14  [''NIN-IB]  d-zi{d)-da  ''En-lil-ld 

"NIN-IB,  right  arm  of  Enlil, 

15  lugal  zi{gy^^-ga-ni  a-ma-ru 

"King,  whose  attack  is  the  storm- 
flood— 

16  ''NIN-IB  ug  ^ur-sd-a 

'  'NIN-IB,  furious  storm, 

17  nam-ur-sag-da  da-ra}^"   dur-du{gy" -ga 

'  'Clothed  with  heroship,  subjugator, 

18  d-mah  sum-ma  '' Nu'-nam-ner-ra^' 

"Endowed  with  sublime  power  by 
Nunamnerra, 

19  du{g)-ga  du{g)-ga  GAL-RW-zu 

'  'Thou  who  the  ordinances .  .  . . , 

20  ["NIN-IB   du{g)]-ga    du{g)-ga   GAL- 

RU"'-zu 
"NIN-IB,     thou    who    the    ordi- 
nances .... 


FROM  THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   NIPPUR  53 

mu{s)-bar  sd"''-nam-ba-an-tum-mu 


the  revenues  not  bring  to  an  end, 

ki-dg  An-na-ge 
the  beloved  of  An, 

[KA  -zal-la  }^a-ha-ni-ih-su  (d)  -du 

and  with  delights  may  be  long!'" 
[da]-  dm 

igi-du-a-ni  he-a 

and  his  guardian  mayest  thou  be!'" 

bi-  im 

kur  ki-bal  gul-gul 

destroyer  of  the  hostile  land, 
kur  ki-bal  gul-gul 

destroyer  of  the  hostile  land, 

na-me  sag^^*-nu-sum-mu 
no  one  escapes  it, 

erim-e  glr-Hr-di^^^ 

who  tramplest  the  enemies  under  the 
feet, 
sul  gab-ri  nu-tug-a 
valiant  one  without  equal, 
sa(g)  a-a-na  du{g)-du{g) 

unto    the   heart    of   his    father    most 
acceptable  one, 
nam-mah  gal-gal-la 

as  regards  sublimity  greatest  one, 
nam-mah  gal-gal-la 

as  regards  sublimity  greatest  one, 


54 


SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 


21  ur"^-sag  bad  kur  k]i-bal-a  si(g)-si{g)-ki 
"Hero,  who  destroyest  the  wall  of 
the  hostile  land, 


]     [ 
]     [ 


22  [  ]-gd 

[  ] 

23  [  ] 
24[  ]     [ 
25  [  [                ]-ki"-gdl- 

26-30  [  broken 

31  [  ]sig-ta[ 
[  ]below[ 

32  [sa"-grar- 

33  [zi{d)-de-su{?)  ]  mu-pa{d)-da-zu 

"  'Thy  truly  chosen  one, 

34  [  ]-  ki''-gdl- 

35  [ur]-sag  usu^^  zag-dib'^ 

'  'Hero,  ushu,  possessor  of  power, 

36  ''NIN-IB  usu'*  zag-dih" 

'  'NIN-IB,  ushu,  possessor  of  power, 

37  ''Bur-''Sin  zi{d)-de-es  pa{d)-da-zu 

"  'Bur-Sin,  thy  truly  chosen  one, 

38  GAW'  en-bi-im 

The  ...  . 


gu-du-a  gam-gam 

puttest  down  the  enemies, 

ilg-dim  Ksi{g)A''*-gi-gi 

'  'like  a  storm  roarest, 
[ 


bi- 


away 


ra- 


'Bu[r-''Sin  he-ti{l)  ] 
Bur-Sin,  may  he  live!'" 
[bi- 


]-a-ge 

]-ib 

]im 

] 

] 

] 

dm] 


[ 
[ 
[ 
[ 
[ti{l)  ug-su{d)  he-ti{l) 

a  life  of  long  days  may  he  live!'  " 
a-da-ab""  ''[NIN-IB-kam] 

(of)  the  adab  to  NIN-IB. 


im] 


Notes. 

1.  Tliis  linn  corresponds,  no  doubt,  to  either  R.  H.,  p.  47,  Vorderseite,  upper  edge:  imi  a-mat  ''GASAN-ia  M-lim, 
or  to  tlie  fuller  form:  ina  a-mat  ^EN  u  '^OASAN-ixi  lU-lim,,  IV.  R.^,  40,  no.  2,  obv.,  B.  H.,  p.  xv — ^it  is,  therefore,  an 
abbreviation  of  enim-ta  '^ELTEG  he-silim.  In  other  texts  of  the  Nippur  Temple  Library  we  find  sometimes,  either 
at  the  U.  E.  or  L.  E.  or  the  end  of  a  tablet,  siinply  ''ELTEG;  cf.,  e.g.,  H.  A.  V.,  no.  5,  U.  E.  For  the  interchange 
of  ELTEG  and  SE-ELTEG  cf.  Cyl.  B,  16  :  14,  SU  +  SE-ELTEG  =  Cyl.  A,  18  :  3,  SU-ELTEG  (Price  has  here  like- 
wise SE-ELTEG)  =  ramiku,  and  SE-ELTEG-si-e  (R.  T.  C,  307,  rev.,  I  :  12)  =  ELTEG-si  =  uhulu  qam&nu,  see  now 
also  Thureau-Dangin,  R.  A.,  VII,  p.  110;  hence,  ^ELTEG  = ''SE-ELTEG,  i.e.,  ^Nidaba.  Dungi  calls  himself 
"the  wise  scribe  nf  '^ELTEG,"  H.  A.  V.,  p.  375,  note  1.  For  the  ''Nidaba  as  "scribe"  cf.  the  inscriptions  published  by 
Scheil,  0.  L.  Z.,  1904,  Sp.  254f.,  and  Tliureau-Dangin,  R.  A.,  VII,  p.  107.  See  also  tlie  references  imder  ^Nidaba  in 
S.  A.  K.  I.,  p.  262;  H.  A.  V.,  pp.  375,  note  1 ;  377,  note  1,  and  cf.  Frank,  H.  A.  V.,  p.  375,  note  1. 

According  to  C.  T.,  XXIV,  9  :  31,  32  =  23  :  15,  ^Nidaba  or  ''Nidaba-Ht  (variant  Se  =  "N.  of  numbers")  is  the 
wife  (Ji-dam-bi-.-<ar])  of  ''Sa-NI  (1.  30  =  14).  In  II.  R.,  59  :  22-25,  ^Nidaba  or  ''Nidaba-gal  {EME-SAL  =  ^Gaian- 
Nidaba{-gal)  )  appears  as  the  gu-za-ld  of  ''Nin^Hl-ge]  and  as  the  wife  (dam-bi-sal)  of  ''Umun-ki-di-a  \  ^Lugal-ki-di-a  | 
Sa-NI  h-dub-ba  a[-a]  ''BE-ge.     In  R.  H.,  p.  86  :  45  =  91  : 7,  S  =  137  :  62,  63,  the  Umtm-li-di-a  is  called  ^ffa-UI  mu-lu 


'  FROM  THE  TEMPLE  LIBRARY  OF  NIPPUR  55 

E-duh(or  kisib)-ba  =  be-lum  ku-nu-uk-ki.  In  Meissner-Rost,  Bauinschriften,  p.  97  :  19,  ''{Ja-NI  appears  as  "the  god 
of  scribes"  and  in  C.  T.,  XXIV,  9  :  30  =  23  :  13,  14,  '^ga-NI  is  called  the  IGI  +  DUJi  '^BE-ld  a-a  ''Nin-lU-ld.  But 
according  to  no.  1,  col.  I,  32,  35;  col.  Ill,  26,  39  (cf.  Ninrag,  p.  14  :  25,  28;  I.  R.,  29  :  15),  it  is  ''NIN-IB  who  is  the  IGI  + 
DUB{-ti(l) )  of  ''Eii-lil;  cf.also  R.  H.,  p.  36  :  26,  27,  where  '^NIN-IB  is  called  the  dumu  IGI  +  DU B-ti{l)  '^Kur-gal  =  ma- 
ru  tu-kul-ti  ''ditto.  Hence,  '^ga-NI  =  ''NIN-IB.  '^NIN-IB,  therefore,  is  called  tlie  kisib-ldl  ''En-lil-ld  =  gain  "i'^jUdur 
^En-lil,  Ninrag,  p.  10  :  21  u;  he  has  the  ^"^kiUb  gildar-mul  dagal-la,  no.  1,  col.  Ill,  7,  or  the  dub-n(d)  hizi-azag,  no. 
5  :  3,  and  note  1.  As  scribe,  '^NIN-IB  is  the  na-din  "'■'^giidar  u  ES-BAR  ana  najy-ftfir  kal  aldni  (uru-uru),  I.  R.,  17  :  4; 
the  pa-ris  purussc  ana  niiv  aputi,  Jensen,  Kosm.,  p.  470  : 3;  the  pa-ris  purussi  baru  ti:rH\e\,  I.e.,  p.  470  :  10;  the  '^En- 
bnnda''"  who  sa-bit  ES-BAR  ANmHh,  C.  T.,  XXV,  11  :  17  =  15,  III,  7;  the  ^gal-bali-la)  who  jwisir  (=  SES)  ES-BAR 
a-bi  ''En-lil,  ^c,  11.  IS,  19  =8, 9,  the  '^Me-mah  who  fifi-mi-im  garzamesh  tnalmcsh^  /.c,  11.  20,  21  =  10, 1 1 ,  and  tlie  god  id  pi-ris-ti, 
I.e.,  1.11  =  1 .— ''NIX-IB  is  both  masc.  and  fern.,  see  H.  A.V.,p.  424 ;  hence,  '^ga-NI  must  be  likewise  a  female !  ''ga-NI 
may  be  read  ^ga-li  and  Ba-li{\)  is  =  '^Gu-la,  the  wife(!)  of  ^NIN-IB,  see  V.  K.',  44,  col.  IV,  34a,  b,  ""Me-U-Ua-K  \ 
"'Galu-''Gu-la.  As  ^Gu-la  Ja^''Ba-ii,  the  '"'li''ya-lU,  R.  T.  C,  117,  was  in  all  probability  the  same  as  the ^"Ezen-'^Ba-u. 
From  all  this  it  follows  that  ''Gu-la{  =  '^Ha-l'i  =  '^NIN-IB)  =  '^Nidaba,  that  "Imsband  and  wife  are  one,  have 
the  same  attributes  and  functions"  and  that  the  "Son"  of  each  and  every  Babylonian  trinity  is  the  "scribe,"  who 
"enters"  the  fates,  detennined  by  the  "Father,"  into  the  "book"  and  later  on  "declares"  them.  This  "declaring" 
is  done  in  the  "netherworld"  {ki,  ubiugina,  du(l)-azag).  The  "Son,"  as  "scribe,"  becomes  thus  both  the  "herald" 
and  the  "judge"  of  his  Father,  hence  ^ Lugal-ki-di-a  (  =  '^ffa-ll)  meanS  "the  king  who  judges  (in)  the  netherworld." 
In  the  prehistoric  period  the  role  of  the  scribe  was  played,  as  we  saw  above,  p.  32,  by  '^En-lil.  At  the  time  of  Gudea 
the  ni-in-dub-ba  was  '^Niml  (cf.  E.  B.  H.,  p.  193,  I,  3)  =  ''Nin-kar-ra-ag,  i.e.,  the  wife  of  ''NIN-IB.  C.  T.,  XXV,  3  :  39 
(cf.  1.  46)  or  ^Nin{Ere^)-dub  (cf.  Cyl.  A.,  6  :  4f.).  During  the  Marduk  period  the  "scribe"  was,  of  cour.-se,  the  son  of 
Marduk,  '^NabA,  cf .  R.  II.,  pp.  17,  105,  N.  E.,  ina  a-mat  '^EN  u{  =  u  expUcatiimn])  '^AG  li^-Hm. 

2.  Cf.  the  plionetic  writing,  lu-ug-gd,  no.  4,  rev.  3,  4,  and  sagan  (for  iu{g)-gdn\) ,  Br.  8975.  Cf.  also  below,  note 
73,  sd(g)-gdn. 

3.  Or  nun  d-JuJ,  no.  5,  rev.  3.  An  emendation  [ni]  zag-fiui,  "of  awe-inspiring  fear  and  terrible  strength,"  might 
likewise  be  possible. 

4.  See  also  col.  II,  22,  and  cf .  iig(ug)-gal  of  C.  T.,  XV,  15  : 8,  9.  For  ug-gal  =  variant  of  ur-mali,  see  Sargon, 
Ann.,   1.  426;  cf.  p.  iv,  1.  115.     For  the  interchange  of  ug,  ug,  fig,  etc.,  see  above,  p.  20,  note  4, 

5.  Emendation  on  the  basis  of  no.  1,  col.  Ill,  40.  According  to  I.  R.,  17  :  1,  (''NIN-IB)  Sa  ina  ME  NU  ii-Sa- 
na-nu  li-bu-iu,  we  might  read  here  [.9ag(or  nu)-g{-a],  "in  battles  without  equal,"  cf.  also  II.  R.,  36  :  21a,  sun-sun  sag-gi-a 
=  qab-lu  la  mad-ri,  and  no.  5,  rev.  5,  d-sun-^iin-na-din]. 

6.  Generally  translated  by  mamla,  Ninrag,  6:5;  I.  jfJ.,  17  :  5;  I.  R.,  29  ;  5.  In  B.  A.,  V,  p.  643  :  2,  d-gdl  appears 
as  attribute  of  Nergal,  being  rendered  by  ''mun-tal-ku,  i.e.,  muttaliku  —  da'iku  {II .  A.  V .,  p.  441,  note  5;  not  "sagacious," 
Macmillan,  I.e.,  p.  584);  Nergal  kills,  but  he  quickens  also! 

7.  Ci.  besides  Br.  6635;  M.  4751;  Thureau-Dangin,  J.  A.,  1909,  p.  340,  note  2,  also  C.  T.,  XXV,  3  :  45,  ''<litt« 
(.  =  e)  NIN-6^dam-azag-ga\Aiito  (  =  ^Ninr-kar-ra-ag  or  ^Gu-la). 

8.  May  be  gii;  cf.  ''NIN-IB  =  gu-gal-lu  iam-ru,  I.  R.,  17  :  4. 

9.  Rum  is  a  variant  of  rim,rin=  paqalu,  Br.  10197.  For  the  uiterchange  of  u  and  i,  cf.  pd-rd=  pd-ri-in,  no.  4, 
rev.  3,  4,  note  3.  For  a  sunilar  attribute  of  ''NIN-IB  see  R.  H.,  p.  36  :  28,  29,  umun  am  si-si  [rin-rin-na,  thus 
against  M.  2187]  =  be-lum  {.hc.  rimu)  e-mu-qan  bu-gu-la[-a-ti]  and  cf.  with  passages  like  R.  H.,  p.  20  :  38,  39;  23  :21, 
d-rin-rin=  e-mu-qan  bu-ug-gu-[hi-a-ti],  and  IV.  R.^,  9  :  19,  si-g-0.r-gur-ra{gur  =  rin\)  —  ia  qar-ni  kab-ba-ru  (cf.  note  93). 

10.  See  the  attribute  of  Enlil,  p.  25,  note  3;  of  Istar:  bdd-gal  =  duru  rabA,  S.  954,  rev.  7,  and  of  Nergal:  bad- 
mud  =  tukultu,  B.  A.,  V,  p.  642  :  9,  10.  Cf.  also  expressions  like  bdd-gal  Nibru'^^-a,  no.  1,  col.  Ill,  16;  bdd-mali-dim 
(  =  ki-ma  du-ur  ra-bi-i)  iig-ba  igi-di),  no.  2  =  3  :  17;   kalam-ta  kar-gur,  no.  2  =  3  :  31. 

11.  Su-gi(-gi)  =  Saldmu  is  well  known.  We  may,  however,  emend  Su-gar-gi(ga)-a  =  mutir  gimillu  and  cf. 
■R.  H.,  p.  36  :  30,  31,  where,  like  here,  it  is  in  parallelism  with  am  si-si  [rin-rin-na],  see  above,  note  9.     Cf.  also  B.  A.,  V, 

p.  642  :5,  6  (Nergal),  SAG-KAL.\{G)  mad  ad-a-ni  (  =  ''Enlil)  hi-gar-ra-gd  =  a-ia,-ri-du  -si-i-ru  mu-tir  gi-mil-lu  a-bi-iit . 
If  the  latter  emendation  be  accepted,  the  <MrrM  jimuV/m  is  "to  give  protection,"  "to  protect,"  "  to  render  help,"  "to  save" 
=  gimillu  iakdnu  (cf.  also  C.  T.,  XVI,  19  :  25,  26)  ratlier  than  "to  take  vengeance."  See  also  R.  H.,  p.  36  :  38,  39, 
iu-mad  =  e-{mu-qan  sirdti\. 


56  SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

12.  The  har  is  absolutely  certain;  a  reading  tnas-su{d)  =  massA  Ls  out  of  question.  Cf.  here  sa-gi{d)-da-din , 
col.  I,  19,  and  note  18. 

13.  The  i  might  possibly  belong  to  '^NIN-IB;  if  so,  translate  "fearful  {nd'idu)  N." 

14.  For  gu  =  zi  =  k^iS  see  H.  A.  V.,  p.  419,  note  9. 

15.  For  the  sign  Sc  cf.  C.  T.,  XII,  11  :  36c;  it  is  the  same  as  a  +  Je,  Cyl.  A,  2  : 8, 25;  4  :  6,  or  as  Sa^,  M.  1926.  The 
sign  Se{d),  Br.  3060,  is  simply  a  graphic  variant  of  a  +  Je-d(i)  or  of  SaS  (  =  ^c)-d(t);  cf .  also  thp  a-ie(d)  of  B.  E.,  Ser.  D, 
vol.  V,  fasc.  2,  p.  68  :  9.  For  Ve-d{i)-d4,  variant  of  Se(d)-d4,  see  above,  p.  23,  note  2  and  C.  T.,  XV,  12  :  5.  Lastly,  cf . 
C.  r.,  XV,  18  :  36,  i-de-bar  M(g)-ga-ni  Ic-nam-ha-e-ga-ga,  sir-bar  M{g)-ga-ni  hu-xib-na-an-ni-bar-ri,  "whose  gracious 
look  (lit.  'lifting  up  of  the  eyes')  gives  peace  no  more,  whose  gracious  voice  (lit.  'lifting  up  of  the  voice')  gives  rest 
no  more";  du-ub  is  here  a  phonetic  writing  of  KU  =  feiib  =  ndfeu,  Br.  10540;  hence,  a  syn.  of  ie  =  riAliu.  For  KU  = 
btib  see  also  below,  note  37  to  no.  2  =  3  :  35. 

16.  The  very  ingenious  reading  E-iu-me-rd,  "house  of  Shmner,"  proposed  by  Hrozny',  Ji.  S.,  1908,  reprint,  p.  15, 
is  against  both  the  religious  conception  and  the  history  of  the  Sumerians.  The  expression  Shutner  =  Ki-en-gi  is  used 
by  the  Sumerians  in  such  cases  only  where  it  is  in  opposition  to  the  surrounding  lands ;  the  "sacred"  term  for /S/iM?«er 
was  always  kalam  (see  p.  8).  The  kalam  during  tlie  Enlil  epoch  included  "Shunter  and  Akkad."  The  passages,  as 
e.g.,  Ki-en-gi-rd  =  Sum,er-ra,  quoted  by  Hrozny  in  support  of  liis  reading,  are  grammatically  misconstrued  or  mis- 
read or  misunderstood,  cf.  p.  10,  note  5.  His  statement  (I.e.,  p.  16)  "dass  der  Name  Sumeru  sumerischer  Herkunft 
isl  kann  nicht  bezweifelt  werden  "  requires  proof.  Has  also  the  KU  in  EME-KU  =  liidn,  humeri  a  "Sumeriau"  value 
"iumer'"!  E-hi-me-du  is  in  "all  probability (!)"  the  "house  of  him  who  executes  {hi-du{  =  -d&,  -du) )  the  commands" 
(sc.  of  his  father;  cf.  for  this  idea,  no.  1,  col.  II,  2;  no.  5,  obv.  2,  etc.).  Though  we  would  expect  a  reading  E-me-iu-du, 
if  the  above-given  translation  were  correct,  yet  such  a  transposition  of  the  object  is  by  no  means  isolated,  cf.,  e.g.,  the 
verbal  iorailie-im-ne-si-si-sd  (for  si-^tfi-im-ne-si-sd),  B.  E.,  Ser.  D,  vol.  V,  fasc.  2,  p.  33  :  17. 

17.  The  royal  throne  now  occupied  by  Gimil-Sin,  but  given  to  him  by  '^NIN-IB.  The  -zti  (and  -na,  1.  12)  is 
dependent  upon  the  ra  of  the  verbal  form  =  kar&bu  ana. 

18.  Cf.  no.  1,  col.  II,  31 ;  III,  22;  IV,  10,  32;  no.  5,  obv.  4.  The  sa-gi{d)-i  =  nipiitu,  II.  R.,  28  :  176,  can  hardly 
be  compared,  seeing  that  it  is  mentioned  among  various  other  sa  or  "sinews,"  hence  it  has  nothing  to  do  with  the  ni-pi-si 
of  IV.  if.',  23,  no.  1,  rev.,  col.  IV,  25.     Is  sa-gi{d)  the  great,  long  (gi{d)  )  prostration  (sa  =  labdnu)"! 

19.  For  ur  as  postposition  cf.  B.  E.,  Ser.  D,  vol.  V,  fasc.  2,  p.  70,  note  3. 

20.  Cf.  for  this  reading  below,  no.  2  ■=  3  :  35,  note  37. 

21.  This  line  represents,  in  all  probability,  only  the  beginning  of  a  longer  and  well-known  prayer.     Cf.  next  note. 

22.  This  liturgical  noti  follows  in  all  cases  upon  the  "opening  line"  of  a  prayer  introduced  either  by  sa-gi(d)- 
da-dm  (so  here  and  col.  IV,  10  |  12;  32  |  34(?)  )  or  by  [sa-gar]-ra-dm  (col.  Ill,  33  I  35;  IV,  32  |  34).     Cf.  notes  52,  89. 

23.  Or  is  this  [''Ar/JV-/]B7 

24.  Hardly  sal  +  e,  cf.  Cyl.  A,  22  : 5.  A  reading  sal-e-li-dil(g)  is  on  account  of  the  U  (  =  to?)  and  the  absence 
of  -ga  impossible  (cf.  col.  Ill,  12).  If  ter-ti(l)-ka,  " Lebenshain,"  should  be  correct,  then  cf.  wykiitu  with  the  holy  cedar 
of  SUff,  which  was  situated  on  a  mountain  and  which  was  the  "abode  of  the  gods,  the  sanctuary  of  ^Ir-ni-ni,"  see 
H.  A.  v.,  p.  415,  note  2. 

25.  It  is  well  known  that  gal,  gdl,  gal(  =  uru,  uru)  interchange  not  only  in  these  texts,  but  even  in  those  of  the 
later  Assyrian  and  Neo-Babylonian  period,  cf.  Jensen,  Kosm.,  p.  462.  If,  therefore,  gdl  =  gdl,  tlien  the  gdl-an-na  = 
man-za-zu  ia-qu-u,  the  attribute  of  '^NIN-IB  (cf.  Ninrag,  p.  40  :  29,  30),  might  be  translated  by  mefeu,  (umu)  irpxjt 
ia  (iitu)  Same  and  might  be  taken  either  as  a  syn.  of  ug  Artr-na,  C.  T.,  XV,  15  :  10,  or  as  a  variant  of  gt'il-  (  =  le)-ld. 
Cf.  here  also  the  GAL-RU,  col.  IV,  19,  and  the  GAL  en-bi-im,  col.  IV,  38,  and  see  H.  W.  B.,  p.  5856  (kallu)  and  p. 
3306  (kaM),  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  478. 

26.  Ra-su-sic,  being  parallel  with  gal-mafi,  must  denote  some  kind  of  action  of  '^NIN-IB,  the  "terrible  storm," 
with  regard  to  the  is  or  "mountain."  I  take  ra-SM-su  =Safi(Uu  in  the  sense  of  "to  bow  down  (Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  399)," 
"to  bend,"  "  to  smite  down,"  "to  overpower,"  "to  kill."     Cf.  here  the  gab(kab,  kdb)-gaz  kur-ra(-ge) ;  the  mu-lu  iS-gaz- 

ge,-H.  A.  V.,  p.  441,  note  5,  and  below,  note  98. 

27.  Cf.  col.  Ill,  26,  39,  IGI  +  DUB-ti(l)  An-na;  R.  H.,  p.  36  :  26,  27,  (''NIN-IB)  dumu  IGI  +  DU B-ti(l)  ''Kur- 
gal  =  ma^ru  tu-kuUi  "^Cditto];  I.  R.,  29  :  15,  (^NIN-IB)  KU-ti  ANmesh  za-H-e-U.  Cf.  also  the  weapon  of  ^NIN-IB 
called  ^IGI  +  DUB-ti(l)-la,  Ninrag,  p.  14  :  25,  28,  and  see  col.  II,  6,  9. 


FROM  THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   NIPPUR  57 

28.  We  would  expect  za,  yet  such  peculiarities  are  by  no  means  strange,  cf.  especially  B.  E.,  Ser.  1),  vol.  V, 
fasc.  2,  p.  65,  ner-gdl  a-a  mu1i-na{!  would  expect  za!)     ZAG-SAL-zu(J)  mali-dm. 

29.  Cf.  R.  H.,  p.  36  :  24,  25,  (fNIN-IB)  d-mah  '^Mu-ul-{lil-ld]  =  e-mu-qan  fi-ra-a-tam  M  [''ditto]. 

30.  Emendation  according  to  IV,  21;  cf.  also  IV,  13,  14,  kur  ki-bal  gul-gul,  and  pa.ssages  like  Ninrag,  p.  8  :  11m, 
bdd  ki-bal-a  gul-gul;  I.e.,  p.  16  :  18,  kur  gul-gul-la  an-ta;  I.e.,  p.  18  :  27,  kur  gul-gul,  etc.     Cf.  also  note  65. 

31.  The  traces  before  zu  are  not  those  of  en. 

32.  Cf.  cols.  II,  32;  III,  28;  emendation  according  to  IV,  18;  or  if  one  prefers,  he  may  supply  ['^En-til-ld]  and 
cf.  no.  4,  rev.  5,  6. 

33.  A  clear  indication  that  '^Urai  and  ^NIN-IB,  though,  later  on,  used  interchangeably  (cf.  Br.  10479),  wen; 
originalbj  two  different  gods.  The  identification  of  these  gods  must,  therefore,  date  from  a  later  period  than  that  of  the 
II.  dynasty  of  Ur.     This  passage  proves  also  that  the  pronunciation  of  ^NIN-IB  cannot  have  been  ''NIN-uraS. 

34.  For  uSu,  a  name  of  -^NIN-IB,  cf.  col.  Ill,  9,  26;  IV,  35,  36.  '^NIN-IB  appears  also  as  uiufngal,  col.  Ill,  15; 
no.  4,  rev.,  3,  4;  no.  5,  rev.,  4,  and  R.  H.,  p.  38  :  11,  where  uiumgal  is  translated  by  ba-dS-mu,  which  latter  renders  also 
the  Sumerian  saban  (or  mui)-sa{g)-tur,  cf.  col.  Ill,  9,  and  H,  A.  V.,  p.  190o;  Jensen,  K.  B.,  VI,'  p.  309  {bahnu  =  "Eideehse, 
Molch"). 

35.  The  overhanging  ma  demands  a  reading  su-lim  (not  ii!)-ma  =  ialummatu,  and  this  notwithstanding  the 
fact  that  the  variant  has  su-zi  (cf.  zi,  H  =  napiUu).  Is  su-lim  a  Semitism,  or  is  ialummatu  dcmed  from  the  Sumerian 
su-lim  (of.  zal-lum-mu-ii,  H.  W.B.,  p.  466b)?  With  su-lim-ma  is  closely  connected  the  well-known  name  of'^NIN-I^, 
vii.,  '^KA-lum-ma,  C.  T.,  XXV,  11  :  22,  23  =  15,  III,  12,  13,  which  ought  to  be  read  '^Siiior  Zu)-lum-ma  and  which 
characterizes  ''NIN-IB  as  the  "god  of  splendor,"  expressed  in  the  "fruittulness,  fecundity" — whether  of  plants  (sii- 
lum-ma  —  su-lup-pu,  "fruit  of  splendor,"  "dates"),  animals  or  men.  Knowing  that  in  Sumerian  ma,  md,  mal,  gd, 
gar,  mar  are  used  interchangeably,  it  is  most  likely  that  the  ^KA'^-lum-GAR"^"'',  who  according  to  C.  T.,  XXV, '336: 
16,  Ls  identified  with  '^J^-a,  was  originally  ''Utu,  or  Shamash  in  the  role  of  '^NIN-IB,  cf.  Bel,  the  Christ,  p.  26;  H.  A.  V., 
p.  386,  note  2;  p.  402,  note  17.  Tliis  is  corroborated  not  only  by  Craig,  R.  T.,  I,  p.  52  :  43,  where  a  ^Zu-lum-mar{ma-ru) 
is  mentioned,  but  more  especially  by  C.  T.,  XV,  29  :  25,  where  Ishtar  addresses  her  husband  TamAz  (  =  Shamash  = 
"^NIN-IB,  II.  A  .v.,  p.  402,  note  17,  p.  404,  note  31 ),  gar-ra  ieS-mu  zu-lum-ma-ra-[ab]-e-ne  nu-ba-u,  "  Up  then,  my  brother, 
open  their  'being  bound,'  do  not  depart!"  compared  with  R.  H.,  p.  39  : 1,  where  ^NIN-IB  is  asked  zu-lum-mar-ra-ab 
=  ia  hi-lup-TU-ui-ki  pi-ti,  "what  has  been  caused  by  thee  to  be  bound,  open!"  i.e.,  "may  the  mifruitful  and  barren  be 
made  by  thee  to  produce,  yield  fruit,  offspring." 

36.  For  NE  =  melam  see  nl  me-ldm,  Cyl.  B,  21  ;  4  =  nf  NE  (i.e.,  melam),  Cyl.  A,  28  :  24,  Thureau-Dangin, 
Z.  .4.,  XVIII,  139,  note  7.  A  reading  izi-gar-t,ui  (cf.  Ill,  18),  thougli  per  se  possible,  is  out  of  question  on  account  of 
IV.  R.',  27,  no.  4  :  48,  (!'Mu-ul-lil)  [s]u-zi  me-ldm  giir-ru  ug  al-tar  ni-kui  ri-a-bi  =  ia  pu-lu-li-tu  mi-lam-mi  na-h'i-u 
H-mu  da-pi-nu  id  ra-iub-ba-tam  ra-mu-u. 

37.  Oiir  either  na-iii-u  (see  preceding  note)  or,  so  better  here,  ma-lu-u. 

38.  Me-du-AG  =  me-iu-du{du,  du),  "to  carry  out  the  conunands,"  or  me-ul-ag,  "to  execute  the  ancient  com- 
mands?" 

39.  As-ia  I  consider  to  be  the  phonetic  writmg  for  d's-DU,  i.e.,  di-M  =  ediSSim(ka),  cLH.A.  V.,p.  420,  note  9, 
above. 

40.  I.e.,  ia  li'1Uu(lUu)  ma-lu-u  (cf.  U  =  K'll  and  u-ld  =  uldlu,  "the  one  without  strength,"  "tlie  weakling," 
Cyl.  A,  9:1).  A  rendering  muda^iii  retu,  "who  makest  to  abound  the  pasture  (cf.  no.  2  =  3  :  28-30),"  is  on  account 
of  the  parallelism  excluded. 

41.  Cf.  H.  A.  v.,  p.  392  :  23,  kdilam-ma  n]i-le-sub-ba,  "reverenced  in  fear  by  Babylonia's  people."  For  ni  = 
nt-le  see  I.e.,  p.  402,  note  18. 

42.  Doubtful!  With  gl-ni  =  gi  =  zikaru  cf.  g\-en  =  gi,  etc.  =  ardatu,  H.  A.  V.,  p.  397,  note  1,  below.  Or  is 
NE  =  melam  (cf.  above,  note  36)  and  NI  =  zal  =  bar&f  Cf.  also  NE  =  UAtu,  la'abu,  nimcru,  urru;  hence  "among 
the  fearfully  glorious  the  (most)  powerful  one"  or  some  such  similar  signification? 

43.  For  IGI  +  DUB-ti(l)  =  tukultu,  see  above,  note  27.  Here  it  is  a  verb  =  tak&lu  eli  (,ina  eli,  aim  =  ra).  Tlie 
infix  un,  being  reflexive:  "  sich  verlassen  auf,"  forbids  a  rendering  "may  G.-S.,  the  abarakku  (or  iUu),  live  by  the  lord 
of  lords,  by  N." 

44.  Cf.  here  the  attribute  of  '^Nidaba,  nin-mu  a-nun-gdl  £-kur-ra  a  en-en  kalam-ma,  "my  mistress,  powerf^^ 
8  ,  ■    -. 


58  8UMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

(  =  A-nun-g&l)  one  of  i-kur,  begotten  one  (a  =  rih&t)  of  the  'lord  of  the  lords  of  the  coimtry'  {i.e.,  originally  '^En-lil, 
later  on  '^NIN-IB.'),"  Thureau-Dangin,  R.  A .,  VII  (1910),  p.  107,  col.  II,  3,  4.  For  the  interchange  of  d  and  a  see  below, 
note  104. 

45.  Here  in  the  sense  of  10,  H.  A.  V.,  p.  419,  note  5,  with  tlie  possible  pronunciation  e  =  e  =  M,  M.  4156  (not 
illu!)  or    =  e,  "wohlan!",  M.  4155. 

46.  Ma-ra,  "unto  thee  (i.e.,  ''NIN-IB),"  on  account  of  zu  in  maikiin-zu. 

47.  I.e.,  one  who  constantly  waits  upon  thee,  thy  chief  and  foremost  servant — a  meaning  which  rabi^  has  re- 
tained in  the  .\mama  letters,  see  H.  W.  B.,  p.  611?;,  2. 

48.  The  name  for  the  fei/Wto  stone  is  generally  written  ndZA-fU,  Br.  11804;  B.  E.,  Ser.  D,  vol.  V,  fasc.  2, 
p.  42;  hero  we  have  ^''ZA-fV-gunA.  For  the  interchange  of  fU  and  fU-gunu  (i.e.,  mer)  see  Thureau-Dangin, 
Z.  A.,  XVIir,  p.  136,  note  5,  who  mentions  ""''T^C/  =  "^''"TU-gunA  =  pdhi;  ''"'^TU-US  =  Bi'l'fU-gunu-U.^  =  rid 
?ahc  (cf.  also  B.  E.,  XVII,  part  1,  p.  49,  note  3).  [To  mention  it  here,  I  m.ay  state  that  the  sign  fU-gunil,  is  found 
also  in  .\.  W.,  Amama.  no.  41  :  42  ( =  Kn.,  p.  474  :  42)  »o'«  meahfU-gunil  and  in  A.  W.,  I.e.,  no.  42  :  15  (  =  Ivn., 
p.  i7Ci -.15)  gali"n6shf(j-gunu\H-ir-ma,yfhieh  fU-gunil  (Kn.,  Autogr.,  nos.  92,  93)  is,  of  course,  the  rid  9aM  = 
"driver,"  or  in  the  language  of  Rib-Addi,  the  Hrmaf]  A  reading  "■^ZA-GljG  (  =  R.  E.  C,  463  =  Br.  6912)  as 
variant  of  """ZA+GUL  (for  za  +  gut--=gug  see  R.  E.  C,  473  =  Br.  11863)  =  sdmtu,  "porphyry"  (see  no.  6,  rev., 
col   II,  1,  and  B.  E.,  Ser.  D,  vol.  V,  fasc.  2,  p.  22),  is  out  of  question. 

49.  And  hence  "is  fit  to  be,"  "Ls  fit  for  being  (liim  =  hiluku  ana,  Ninrag,  p.  14  :  24,  27;  p.  16  :  18,  19)  thy 
servant  (maikim-zu)."     Turn  =  liqil,  "gnadig  aufnehmen,  erhoren,"  is  likewise  possible.     Cf.  also  note  100. 

50.  Emendation  doubtful,  ('f.  Og-ul-l'i-a,  "during  the  other,  olden,  past  days,"  with  Hg-du-ni-a  (thus  read 
B.  E.,  Ser.  D,  vol.  V,  fasc.  2,  p.  38  :  27),  "during,  for  future  days" ;  cf.  also  e-id,  Cyl.  B,  2  :  11 ;  S-ninmUd,  Cyl.  B,  6  :  2, 
^B&r-ul'li-gar-ra  (p.  28)  and  ''En(Nin)-unt-td-Ui,  C.  T.,  XXIV,  1  :  20,  21  =  20  :  13  =  19,  col.  I,  11  =  XXV,  23c  :  6  (here 
^Uru-ul-la  only!)  with  ''Du(Da)-ri,  C.  T.,  XXIV,  1  :  12,  13  =  20  : 8  =  19,  col.  I,  6  =  XXV,  7d  :  6. 

51.  Some  such  emendation  as  "god,"  "king,"  "protector,"  "savior"  may  be  suggested. 

52.  Cf.  col.  Ill,  5.  Lit.,  "like  one  who  makes  prostrations,"  i.e.,  "like  one  who  bows  down  to  thy  will,"  "like 
a  faithful,  obedient,  Immble  one."  With  su-silim  (DI)  cf.  H.  A.  V.,  p.  393  :  61,  62  and  p.  405,  note  39.  A  translation: 
"by  the  hand,  oh,  lead  him,"  thougli  possible,  would  have  to  be  rather  iu-ta  e  g\-in-DI(DU).     Cf.  also  col.  Ill  :  33. 

53.  The  sign  BI  =  epir  is  doubtful.     It  may  be  ga. 

54.  See  C.  T..  XV,  15,  and  above,  p.  20. 

55.  See  above,  p.  36,  note  2. 

56.  According  to  the  traces  visible,  tliis  would  seem  to  be  the  only  possible  emendation.  For  further  occur- 
rences of  EME-SAL  forms  (Mu(^)-tin  for  Geitin)  in  EME-KU  texts,  cf.  e.g.,  1. 18,  where  the  EME-SAL  mti(i)  is  glo.ssed 
by  the  EME-KU  gih;  mu(i)-hn.r(  =  gii-bar),  co\.l\,  7;  mu(l)-du(g)(  =  iii-dii(q)),  col.  IV,  9;  '^Mu-xd-lU-U  (for 
^En-lil-ld),  no.  2  =  3  :41.  For  the  several  variants  of  ^Mxi^-lin-An-na  see  Frank,  H.  A.  V.,  p.  168,  note  2;  for  the 
meaning  of  this  name,  H.  A.  V.,  p.  399,  note;  and  for  '^GeStinnn,  the  "mistress  of  scribes,"  I.e.,  p.  375,  note  1. 

57.  For  references  see  E.  B.  H.,  p.  443a;  Creation-Story,  pp.  24,  46;  S.  A.  K.  I.,  p.  251;  B.  A.,  V,  p.  680  :  14; 
T.  S.  A.,  p.  liv,  and  B.  E.,  Ill,  part  1,  no.  135  :  26,  Ur-'^Gdl-alim  (!  not  in,  correct  I.e.,  pp.  89,  90  accordingly). 

58.  For  emendation  cf.  Gudea,  St.  B,  2  :  18. 

59.  See  E.  B.  71.,  I.e.;  Creation-Story,  I.e.;  S.  A.  K.  I.,  p.  247;  T.  S.  A.,  I.e.,  Hommel,  Grundriss',  p.  251,  note  1; 
Zimmem,  Der  babyl.  Gott  Tamitz,  p.  22,  note  2. 

60.  For  emendation  cf.  Gudea,  St.  B,  3  : 1. 

61.  Cf.  note  1. 

62.  Emendation  according  to  R.  A.,  VII  (1910),  p.  107,  col.  I,  1,  2,  Nin-an{!)-mul-dar-a  dub  za-gln  su-dU;  cf. 
also  Su-gdl,  no.  5,  obv.  3,  and  iu-du(g),R.  H.,  p.  60,  rev.,  1,  2,  uru  e  ktir-ra  iu-fiul-du(g)-ga-tnu  =  dlu  u  bltu  sa  ana  qa- 
at  nak-ri  lim-nii  im-ma-lu-ii. 

63.  The  uppermost  wedge  of  gii  belongs  to  the  dividing  line. 

64.  For  the  u  in  KU-u-tag-ga  =  KU-lag-ga  =  mA}ii.fu,  Br.  10596,  cf.  ki-K.iL  =  ki-ii-KAL  =  nidHtu,  "oasis" 
(rather  than  "  Wiiste,"  Cyl.  A,  21  :  24,  H.  W.  B.,  450a;  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  520).  Or  the  li  may  be  a  variant  of  it,  cf. 
u-lu-lu  (C.  T.,  XV,  30  :  16,  17)  =  ii-lu-la  (C.  T.,  XV,  27  :  13-15)  =  sarru,  or  li-a-zi  (Langdon,  Bnbyloniaca,  II,  p.  84) 
—  ii-a-zi-zi  (Cyl.  B,  6  :  7;  7  : 8),  which  w  =  u  may  be  explained  either  according  to  H.  A.  V.,  p.  401,  note  13,  or  accord- 


FROM  THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   NIPPUR  59 

ing  to  I.e.,  p.  419,  note  5.  A  reading  gis  mi-AG-iu  u-lag-ga,  "hero,  (wlio)  for  the  making  of  battle  (is)  gloriously  adorned 
{"itag  =  u-lag  =  zu'unu,  Ninrag,  p.  38  :  1;  //.  W .  B.,  p.  249a,  but  of.  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  403),"  though  possible,  is 
on  account  of  the  space  between  AG  and  KU  less  likely. 

65.  Cf.  the  attribute  of  ^NIN-IB,  I.  R.,  17  :  18,  mu-Sak-nii  hi  ma-gi-ri.  Among  other  emendations  that  might 
be  considered  cf.  the  following:  [kur  ki-bal-Sii  or  ^"'"kiir-ra]  am-gal-dim  du-dii,  col.  Ill,  41 ;  kur  hi-ni  nu-t,  col.  Ill,  42, 
see  also  note  30. 

66.  Or  according  to  no.  4,  rev.  7,  8,  i)}i-{bi(zu)  iur-bi  ia-gvb-gub-ba]. 

67.  Also  in  col.  Ill,  23.  Cf.  C.  T.,  XV,  17  : 8,  where  ie-ir-ma-al{  =  ner-gdl)  and  gab-zi(g)  are  the  attributes  of 
Sin  (^Nanna).  Perry,  Sin,  p.  18,  note  8,  translates  gab-zi(g)  by  "Oeffner  des  Heranzuges,  Anfiihrer" ;  Langdon,  S.  B.  P., 
p.  297,  by  "to  pursue  the  way,"  Hommcl,  Grundriss',  p.  378,  by  "entgegentreten,"  and  Vanderburgh,  iS.  H.,  p.  43, 
by  "to  lift  up  the  breast."  I  prefer  to  see  in  gah-zi(g)  "one  of  high  breast"  (cf.  sag-zi{g)  =  iaqA  }a  reH),  i.e.,  "a  proud, 
courageous  one,"  "one  whose  breast  is  turned  and'goes  (zi  —  lebA,  teJiA)  against  the  enemy"  and  by  doing  so,  he  "turns 
back  {zi  =  nt'u,  syn.  of  tdru,  Jensen,  K.  B.,  VI',  pp.  309,  404,  561)  the  enemy's  breast,"  hence,  gab-zi{g)  =  mu-ni-'u 
ir-ti  (cf.  Sargon,  mu-ni-'u  i-rat  mdtKa-ak-mi-e,  Lay.  33  :  9)  is  a  syn.  of  gab-gi  =  mu-tir  ir-li,  IV.  R.'',  21,  no.  1  (B),  rev., 
15.     Cf.  also  zi{g)  =  gi  =  kdnu,  kenu,  sandgu,  etc.,  and  gab-gi  nu-tug,  Cyl.  A,  14  :  14. 

68.  Zag-^  =  imqdpu.  There  &  only  one  naqdpu  (against  H.  W.  B.,  p.  464),  the  original  meaning  of  which  is 
"stos.sen,"  either  with  the  "  horns  "  (Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  577  =  ^JJ,  Kiichler;  cf.  note  96)  or  with  a  "battering- 
ram,"  such  as  was  used  by  the  Babylonians  in  times  of  war  in  order  to  put  holes  (taqqapu  =  "Loch,"  Jensen,  I.e.,  p. 
529)  in  a  fortification  wall;  hence,  zag-e  =  naqdpu  Sa  duri,  Br.  6510  =  "to  batter  a  breach,  to  make  a  hole,  entrance 
in  a  wall,  through  which  one  may  go  in  and  out  (zag-h  =  asA),"  syn.  of  zamd  M  ddri.  If  one  prefers,  he  may  take 
zag-e  in  the  sense  of  ^  (H.  A.  V.,  p.  405,  note  36)  =  na-va-a-ru  la  A-mi,  i.e.,  "to  rage(!),"  said  of  the  storm,  which  rage 
is  expressed  by  the  "thunder  and  lightning,"  hence  ug  zag-c-a,  "raging,  thundering,  lightning,  storm";  or  zag-e  may  be 
a  variant  of  PA  (i.e.,  .^d(g).)-l;  =  "glorious,"  i.e.,  "lightning  one"  (see  C.  T.,  XV,  15  :  1-6  and  cf.  ^DUN-PA-e-a). 

69.  Cf.  Ninrag,  p.  8  :  17,  18,  kalam-ma  su(d)-su{d)-da  =  ma-a-ta  ina  sa-pa-ni,  which  shows  that  "^NIN-IB  may 
sweep  over  and  bring  into  misery  even  the  eountry  of  Babylonia  itself;  "■NIN-IB  may  be  gracious  and  inimical  even 
to  his  own  people! 

70.  Owing  to  the  fact  that  the  end  of  these  lines  is  broken  away,  it  is  hard  to  tell  whether  they  fonn,  as  indi- 
cated above,  the  apodosis  of  11.  1-11,  or  whether  they  continue  the  attributes  of  ^NIN-IB.  If  taken  as  attributes  wc 
have  to  emend  sal-e-du\{g)-du{g)-gd\,  ki  iu-mu-v{n-gi-d\,  and  render:  "My  king,  (thou)  who  in  thy  city  of  the  house 
of  Nippur  takest  (hast  taken)  care,"  "Who  the  Enhumtdti  hast  restored,"  "lord,  (thou)  by  whom  {ra)  kingship  is  exe- 
cuted," etc.  The  absence  of  an  a  in  iu-mu-ra-ab-du  would  show,  however,  it  seems  to  me,  that  this  last  form  at  least 
cannot  be  that  of  a  relative  clause,  hence  also  11.  11,  12  are  in  all  probability  to  be  emended  as  given  above. 

71.  If  this  Is  the  apodosLs  (cf.  preceding  note),  the  ra  refers  to  the  king  Gimil-Sin. 

72.  Me§  =  zikarti,  being  parallel  with  ur-sag  (so  here)  or  with  giS  (so  1.  45),  is  a  variant  or  phonetic  writing  of 
mes  =  rubd,  edlu,  sjai.  of  gii  —  mu(i)  =  uS. 

73.  For  the  reading  of  PA  cf .  on  the  one  hand  lig  PA'"''''^-g&n  =  ditto  {i.e.,  ratdsu  ia  [ri-ifi-si  or  ri-^i-is-ti, 
so  emend  B.  E.,  Set.  D,  vol.  V,  fasc.  2,  p.  53,  note  7,  on  the  basis  of  iig-ra-ra  =  ra-hfl-as  ri-ili-?i,  cf.  C.  T.,  XVI, 
206  :  40,  above,  p.  20]  and  the  proper  iiame  Bdr-sn-gdn-nu-di,  S.  A .  K.  I.,  p.  8,  n,  3,  which  Dhormo,  Z.  A .,  XXII,  p.  291, 
translates  by  "Que  le  saneluaire  dc  sa  soil  sam:  rival,"  adding,  "Br.  9539  {i.e.,  MnAnii),  pour  le  sens  de  sd  {DI)."  On 
the  other  hand  cf.  the  proper  name  Mel-sig  {R.  E.  C,  464,  the  sign  for  " wool  ")-gdn-nu-di,  which  Dhorme,  I.e.,  p.  306, 
reads  Me-s'ig-gan-nu-sd,  and  which  he  renders  by  "Que  le  Me-s\g  soil  sans  rival!"  Adding  to  these  still  another  proper 
name,  viz.,  Mei-PA-nu-di,  R.  J.  C,  64,  f.  I,  6  =  Dhorme,  I.e.,  p.  306,  "L'ordre  du  sceptre  n'a  point  de  rival,"  we  may 
maintain  (1)  that  PA  may  be  pronounced  either  sd{g)  or  si{g):  (2)  that  sd{g)-gdn  (v.  sd-gdn,  Ag-gan)  is  =  sd{q),  s\{g)  ■ 
cf.  for  the  omLssion  (or  addition)  of  gdn{gan),  a-U{g)  =  a-ia{g)-gan;  ul-gdn  =  ul{  =  Supuk  hame)  etc.;  (3)  tliat  sd{g) 
{-gdn)  maybe  tr^slated,  either  (a)  by  sapdbu,  M.  3940  =  "zunichte  machen"  (H.  W.  B.,  p.  5076),  "gewaltsam  sprengen, 
zerstiickeln,  aufliisen,  zersslreuen  (Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  415);  or  (6)  by  rabfi^u,  " iiberschwemmen,  niederschmettern,  nieder- 
werfen,"  ude  es  durch  einen  Wolkenbruch  u.  dgl.  gesehieht,  H.  W.  B.,  p.  6176;  or  (c)  by  sakdpu  {zag-sd{g)-gdn,  M.  4650  = 
sd(ij)-gdn,  cf.  //.  A.  V.,  p.  405,  note  36),  "sturzen,  zu  Bodsn  werjen,  niederwerjen  in  der  Schlacht,  den  Feind  schlagen, 
H.  ir.  B.,  p.  4986;  or  (rf)  by  sd{g)  =  si{g)  =  si-gi  =  s<(j)— all  indicating  the  destruction  by  the  powers  of  nature:  wind, 
stonn,  rain,  lightning,  cf.  B.  E.,  Ser.  D,  vol.  V,  fasc.  2,  pp.  46,  47;  p.  53,  note  7;  and  below,  note  17  to  no.  2  =  3  :  18; 


60  SUMERIAN    HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

note  5,  to  no.  4,  rev.,  5,  6,  et  passim  or  (e),  if  sd(g)-gdn  be  a  variant  of  &agan{  =  iu(g)-gdn,  see  above,  note  2),  by  "  weiglity 
one";  or  lastly  (/),  sd{g)-gdn  may  be  a  variant  of  safari  =  iahfin  (i.e.,  MUS),  or oisa^-gdn  =  Sa-ka-an  =  ^(JG.  . 

The  original  signification  of  sd(g)-gdn  =  sap&fiu  is,  however,  "to  open,"  then  "to  open  by  force,"  "to  tear  apart," 
"to  spread  asunder,"  "to  scatter  about."  This  original  meaning  is  still  evident  in  passages  like  C.  T.,  XV,  12  :  21,  22 
=  IV.  R.^,  28*,  no.  4,  rev.,  63-66  =  R.  H.,  p.  122  : 7-18,  where  we  read : 

gal-la-bi  ur-e{ri,  ra)  dm,{an)-da-ah-U{dal)i,-e) 

[g'dl-layhu  kal-bu  ui-laq{ta-qal)-lil,  (na-ak-ru  ii(i)-ta-H) 

"Its  (the  city's  or  harem's)  maidens  'the  dog  (  =  enemy),'  lo,  has  defiled  (tlie  enemy  has  carried  away) 

.^d(g)-gdn-bi  mu(S)-bar-ri(ra)  dm(an)-da-ab-ld 

[m-ap]-fiti-us-su  bar-ba-ru  u-iaq{la-qal)-lil 

"Its  virgins  'the  wild  dog,'  lo,  has  defiled." 

The  lit.  translation  Ls,  however,  on  account  of  the  da  in  the  verbal-forms:  "Mil den  Mddchen  {Jungjrauen)  hat 
'der  sch'indliche  Hund'  Unzucht  betrieben,"  cf.  for  this  complaint,  //.  A.  V.,  p.  439  :  8ff.  Here  then  the  sd{g)  (,-gdn) 
is  evidejitly  a  variant  of  si{g)-ga  occurring  in  the  well-known  gtr-si{g)-ga,  i.e.,  "one  who  opens  the  gtr  =  hCpfi,"  "a 
prostitute,"  cf.  the  Hammurabi  Code,'32  :  50  passim.  Surely  a  translation  "booty  (giil-la)"  or  "pillage  {sa(g)-gdn)" 
is  inconceivable,  because  the  enemy  never  defiles  booty,  but  is  glad  to  get  and  to  save  it — the  more  the  better!  Sa-ap- 
ku-ti  (abstr.  for  coner.),  because  parallel  with  gal-la,  is  a  eupliemistic  expression  for  "temple-women"  sacred  to  Islitar, 
the  kizreti  or  ka[znUi]  (thus  emend  M.  3939,  sd{g)-gdn-du(g)-ga) ,  women  who  are  there  ana  sapdlii{  =  pitO.)  ur-H-na; 
cf.  also  giil-la  =  ilru  and  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  428;  H.  W.  B.,  p.  131a. 

With  regard  to  the  -nu-di  three  explanations  would,  per  se,  seem  to  be  possible:  (1)  In  view  of  such  forms  as 
U-dd(g)-ga  =  U-di  =  U,  i.e.,  barA,  amdru;  or  Ur-di  (cf.  col.  IV,  16)  =  ur  =  iir,  i.e.,  ^aldlu,  kabdsu,  we  might  consider 
sd(g)-gdn-nu-di  to  be  a  variant  of  sd((/)-gdn-du(g)  =  sapdf^u,  M.  3942;  C.  T.,  XV,  7  :  12;  9  :  23.  But  against  this  ex- 
planation is  the  nu.  The  di  of  the  "  juller  fonns"  is  never  connected  with  the  simple  root  by  means  of  an  overhanging 
vowel,  hence  nu  cannot  be  here  such  an  overhanging  vowel.  (2)  Or  we  may  see  in  nu-di  a  variant  of  nun-silim  and  cf . 
such  expressions  as  Ug-gii-silim  Og-gii-nun-silim  (H.  A.  V.,  p.  405,  note  37).  If  so,  sd(jg)-gdn-nu-silim  would  be 
"a  roaring  destroyer,"  "one  who  destroys  by  thunder  and  liglitning."  (3)  I^astly,  we  may  take  nu-di  in  the  .sense  of 
"one  without  equal,"  "one  who  cannot  be  compared"  =  (Ja)  la  iS-ia-na-nu,  reading  either  nu-di,  or  nu-sd,  cf.  the 
attribute  of  ^NIN-IB:  Sa  ina  taf^dzi  la  ii-Sa-na-nu  ti-bu-hi,  Ashshum.,  I,  1,  and  see  below,  note  90.  The  last  two  ex- 
planations, so  it  seems  to  me,  are  to  be  preferred.  For  sd{<g)-gdn  cf.  also  H.  A.  V.,  no.  15,  col.  II,  5;  no.  20  :  23;  for 
sd(g)-gdn-nu-di.  I.e.,  no.  22,  rev.,  IV,  13;  below,  col.  Ill,  45,  and  above,  pp.  21,  8;  22,  1.  The  proper  names,  quoted 
above,  are  hypocoristica and  attributes  of  the  "Son"  of  a  given  Babylonian  trinity;  the  BAR  is  either  =  Sarru,  "king," 
or  Mru,  "wind,"  while  the  thirdname  niight(!)  possibly  be  read  MeS-giSdar-nu-di,  "the  hero  of  the  incomparable  scepter 
(sc.  has  given,  etc.)." 

.  74.  The  suggestion  of  M.  3025  to  read  dH-gdl  =  nap^u\  is,  no  doubt,  correct. 

75.  Notice  the  gloss  gii  to  mu{i)!  Cf.  here  the  passage  occurring  in  K.  128  :  10  (Jensen,  Kosm.,  p.  470),  where 
'^NIN-lB  is  called  '^Gii-bar  munrmli,zu  qdmu  lint[nuti'!],  " angeziXndetes  Feuer,  das   die  B[dsen]   verbrennt."     See  also 

'  notes  36  and  78.  From  this  it  follows  that  '^NIN-IB,  as  regards  his  nature  and  attributes,  was  the  same  as :  (a)  ^Gis- 
bar  =  ''Mui^ybar;  (6)  '^NE-gi;  (c)  ''Ir-ra;  (d)  ^Glr  or  ^Nergal  (cf.  no.  4,  rev.,  1,  2)— each  and  all  of  them  being  the 
personified  "consuming  fire  (cf.  note  78)"  that  bums  the  enemies. 

76.  Emendation  doubtful.     If  correct,  cf.  B.  E.,  Ser.  D,  vol.  V,  fasc.  2,  p.  34,  notes  11,  13. 

77.  Cf.  H.  A.  v.,  p.  432,  note  1. 

78.  ^NIN-IB  is  the  ^Gir  (see  note  75)  who  is  the  "god  of  lightning  {ia  birqi),"  M.  6924,  hence  either  "lightning 
fire"  or  "mighty,  angry,  consuming,  terrible  fire." 

79.  Cf.  col.  Ill,  25;   col.  I,  6. 

80.  Cf.  H.  A.  v.,  p.  375,  note  1 ;  p.  405,  note  37  (in  both  passages  the  "  (  =  GIR) "  is  to  be  erased),  or  either  one 
of  the  following  emendations  might  be  considered:  ug  [BA-nu-il-lal,  "not  sparing  storm";  ug  [jgab-ki-gamu-tug-a], 
"storm  without  equal";  vg  [zag-t-a],  cf.  note  68. 

81.  Either  Ziq  Mri  (C.  T.,  XVI,  19  :  35)  or  according  to  B.  E.,  Ser.  D,  vol.  V,  fasc.  2,  p.  52,  note  2,  "  furious 
(then  read  mer-ri)  ushu." 


\ 


FROM   THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   NIPPUR  61 

82.  Notice  here  the  oniLssion  of  sign  dhigir  before  Dun-gi! 

83.  For  this  emendation  cf.  C.  T.,  XV,  26  :  21,  i-dib-bi  4-gal-e  na-nam  zi  su{d)-iig-gdl  na-u-tu{d),  Zimmern,  TarnHz, 
p.  237  :  "Ihre  Klage  ist  (ivie)  urn  einen  Palast,  worin  LangUbigkeil  (?)  nichl  w'dchst" ;  lit.,  "tlie  complaint  is  like  that  of 
the  palace  not  producing  (begetting)  one  (or  something)  liaving  the  breath  of  life  for  long  days  (i.e.,  which  begets  short- 
lived children).     Cf.  also  col.  Ill,  34. 

84.  With  U{g)-gi{n)  =  bibil  libbi  cf.  B.E.,  xVlI,  part  1,  p.  144,  note  2.  See  also  C.  T.,  XV,  28  :  6;  29  :  6, 
where    Dumu-zi  is  called  the  Sa(g)  azag-ga-na  An-nim. 

85.  See  above,  note  1. 

86.  Cf.  H.  A.  v.,  p.  382,  note  1,  where  the  "mistress  of  Isin,"  i.e.,  "the  wife  of  '^NIN-IB,"  lias  likewise  the  attri- 
bute kar  =  "savior." 

87.  See  H.  A.  V .,  p.  385,  note  2;  p.  393  :  65,  70;  B.  E.,  Ser.  D,  vol.  V,  fasc.  2,  p.  65. 

88.  Seeing  that  I  consider  tliis  to  be  tlie  "opening  Hue  (cf.  note  22) "  of  a  prayer,  I  supplied  -ga  =  relative  clause, 
thus  indicating  that  this  is  an  attribute  of  "^NIN-IB.  If  without  -ga,  this  would  be  a  "wish"  or  "imperative":  "as  a 
present  give!"  • 

89.  This  line,  in  all  probability,  continues  the  liturgical  note  of  1.  35,  for  which  see  above,  note  22. 

90.  For  zag-di  (or  sd)  =  Sanfinu  see  B.  E.,  Ser.  D,  vol.  V,  fasc.  2,  p.  62,  note  1,  and  for  zag-di{sd)  =  di{sd),  H. 
A.  v.,  p.  403,  note  36.     Cf.  also  above,  note  73. 

91.  Cf.  above,  p.  17. 

92.  The  attribute  igi-gin,  "leader,  first,  foremost,  etc.,"  is  ascribed  to  ^NIN-IB  also  in  C.  T.,  XXV,  12  :  17; 
cf.  Tallquist,  Namenbuch,  pp.  xiv,  269.  It  Ls  found  in  connection  with  all  gods  who  played  the  role  of  the  "Son"  and 
who  reveal  themselves  in  their  sevenfold  power:     kaln(g)-ga-7  |  a-lik  pa-na,  V.  R.,  30  :8. 

93.  Variant  of  si-gur-gur  =  ia  garni  kabbaru  (see  above,  note  9)  and  this  figuratively  for  ia  e-mu-gi  ma-lu-u. 

94.  Cf.  col.  IV,  22.  The  sign  KA  +  inserted  si{g)  I  take  to  be  a  graphic  variant  of  KA  +  inserted  Sit,  Br. 
818  (cf.  816!);  M.  509,  510;  F.  450;  Langdon,  BabyUmiaca,  II,  p.  282  =  Sag&mu.  For  Kt  =  Jesee  '^Nidaba-iit  (variant 
^e),  above,  note  1 ;  and  ie  =  se,  i.e.,  st{g).  It  may  not  be  impossible  that  Ks{{g)A-gt-gi  is  =  KbalagA-gi-gi  (see  H. 
A.  v.,  p.  431  :  8)  =  nagdgu,  syn.  iagdmu,  and  this  the  more  so  as  the  sign  baUig  is  practically  nothing  but  sl{g)-\-si{g), 
Br.  7008;  if  so,  the  doubtful  KA  of  Br.  687  is  either  KHig)A-  or  KbalagA-  gi-gl. 

95.  Cf.  coL  I,  2;  C.  T.,  XVI,  19  :40;  C.  T.,  XV,  15;  C.  T.,  XV,  16  : 9;  H.  A.  F.,no.  5  :  11,  d-kala(g)  ug 
kir-bur,  an  attribute  of  ''OalTt-RU {not  lal(!),  cf.  Br.  1426,  ''"-"ROi!)  \  ditto  (  =  da  ¥i-pu)  sa  diS-{pi\ ).  The  name  of 
the  god  occurring  in  C.  T.,  XXIV,  7  :  27,  according  to  the  parallel  passage  C.  T.,  XXIV,  35a  :  7,  has  to  be  emended  to 
dj^^Yki-ri  [.niizal?)-"!]. 

96.  Dd-du  =  naqdpu,  "to  lay  low  by  means  of  the  'horns  (si)' which  the  mountain-o.x  has,"  ef.  Jen.sen,  X.  B.,  VI', 
p.  577;   //.  W.  B.,  p.  464a,  and  sec  above,  note  68, 

97.  For  ''NIN-IB  as  judge  cf.  no.  4,  rev.,  U,  12,  and  H.  A.  V.,  p.  402,  note  17;  cf.  also  the  sixth  of  the  seven 
"miglity  names"  of  ''Enlil:  am  erin-na  di-di,  "lord,  judge  (dd'in  dini)  of  the  people." 

98.  Cf .  no.  2  =  3:21,  kur-da-ri.  A  translation :  "no  mountain  (  =  mighty  nation  or  prince)  escapes  his  liand  " 
might_,likewise  be  considered;   if  so,  tlien  cf.  above,  note  26,  and  the  references  there  given. 

99.  Cf.  cols.  I,  37;  III,  28,  32;  IV,  18.  For  ^Nu-nam-ner  we  find  sometimes  '^Nun-nam-ner,  cf.  Bollenriicher, 
Nergal,  p.  15,  note  1.  According  to  C.  T.,  XXIV,  5  :  43,  '^Nun-nam-ner  is  =  ^En-lil,  Iience  no.  4,  rev.,  5,  6,  states 
that  "^NIN-IB  was  endowed  with  strengtii  by  ^En-lil-ld.  Later  on,  when  .Ashshur  played  the  role  of  Eniil,  the  ^Nun- 
nam-mer  became,  of  course,  god  Ashshur,  V.  R.,  3a  :  33  (  =  K.  S.,  II,  p.  ISO),  arafi  iarri  ANmfsh  An-Sar  AD  ANmesh 
'^Nun-nam-ner.  The  '^Nin-\-d-in-na{  =  '^Gu-la,  the  wife  of  '^NIN-IB)  is  the  c-gt-a  en  '^ N un-nam-ner-ra  =  kal-lat 
be-l'i  '^Nun-nam-ner,  i.e.,  "the  bride  of  N.,"  B.  A.,  V,  p.  644  :  1,  5.  For  the  interchange  of  "bride"  and  "wife"  see 
H.  A.  v.,  p.  405,  note  43,  and  for  nu  =  nun  cf.  '^Nu(nun)-ner,  '^Ma-nu(nun)-gal,  d-nu(nun)-gal,  etc. 

100.  Cf.  note  49  and  Ninrag,  p.  16  :  18,  19,  where  ^NIN-IB  is  said  to  be  nam-lugal-la  tum-ma  =  la  ana  Sarru- 
{idr)-u(ru)-ti   hi-lu-ku,    "fit    for   kingship." 

.  101.  Here  ^Nind  is  the  daughter  of  '^IM,  while  in  other  passages  (see  Creation-Story,  pp.  25flf.)  she  appears  as  a 
daughter  of  '^En-ki  or  of  NUN'"    (  =  Eridu)  and  as  sister  of  ^Nin-Gir-su,  ^Nidaba  and  '^Sirara'^^-SUM-ta. 

102.  For  the  pronunciation  of  tliis  name  see  my  forthcoming  translation  of  C.  T.,  XV,  15. 

103.  A-duijg)  is  generally  in  opposition  to  ab-ba,  cf.  iu-^a  a-du(g),  "one  wlio  fishes  in  sweet  water,"  opposed  to 


62  SUMERIAN    HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

Su-ljfl  ab-ba,  "one  who  fishes  in  the  ocean  or  salt  watsr."  Here,  however,  a-du{g)  is  rather  a  sjti.  of  a-silim  (no.  2  = 
3  :  1),  "Wasser  des  Heils,"  "  Lebenswasser,"  opposed  to  ii-du{g),  "  Lebensspeise,"  cf.  H.  A.  V.,  no.  4  :  36ff,  u-nam-ti{l)-la, 
a-nam-ii(l)-la. 

104.  Emendation  doubtful.  A-nun(nu,  see  note  99)-gdl  appears  as  attribute  of  (a)  '^En-lil,  C.  T.,  XV,  11  : 4, 
Hg  d-nun-gdl  a-a  ^En-lil-ld,  "greatly  powerful  storm,  father  Enlil" ;  (b)  '^Innanna,  C.  T.,  XV,  8  :  3  =  24  :  11,  ub{  = 
SA(fi)+AB,  variant  of  SA{G)-t B!)-ni-gdl{ma-al)  d-nu-gdl(ma-al)  me-en{men) ,  "the  furious  one,  the  greatly  powerful 
one,  I  am";  (c)  ^Nidaba,  R.  ^.,VII  (1910),  p.  107,  II,  3,  nin-mu  a-nvn-gdl  6-kur-ra,  "my  mistress,  greatly  powerful 
one  of  6kur."  For  the  interchange  of  d  and  a  cf.  ^En-d^-nun  =  ^Gu-la,  C.  T.,  XXV,  2  :  33  =  XXIV,  216  : 8.  To 
whom  does  this  attribute  refer  here?  To  '^ Enlil  or  to  NinA?  If  to  the  latter,  we  ought  to  emend  me  or  me-zu  and 
translate:  "Greatly  powerful  one,  (thou)  who  hast  called  him,  thy  ordinances,  oh,  let  liim  execute  them!"  If  one 
prefers,  he  may  emend  [d-]gdl  (cf.  col.  I,  3  and  note  6)  and  refer  the  whole  sentence  to  "^NIN-IB.  In  this  case  '^Bur- 
Sin  would  have  been  "calhd  by  '^NIN-IB"  wliose  commands  he  now  executes.  This  Last  emendation  is  in  all  proba- 
bility the  best,  see  next  two  notes. 

106.  As  the  E-hi-me-du  is  the  Temple  and  abode  of  ^NIN-IB,  tlie  ni  can  refer  only  to  ['^A-nun]-gdl,  i.e.,  to 
''NIN-IB:  NIN-IB's  dwelling,  the  offerings  due  to  NIN-IB!  The  p^'ople  pray  to  ''Ninii,  1.  3,  that  she  may  (be)  bring  it 
about  that  the  king  (''/Jur-'^Stre)  may  be  and  remain  the  S/lG-f7.S' of  the  Temple  of  ''NIN-IB:  ''Nind,  evidently,  app.^ars 
here  as  "mediator"  between  the  people  and  ^NIN-IB — this  Ls,  as  far  as  I  know,  tlie  first  occurrence  of  the  Sumsrian 
"O  sanclissima  ora  pro  nobis!"  Cf.  here  the  similar  pas.sago  in  //.  A.  V.,  p.  439  :  121,  where  ^NIN-Mnr''^  asks 
''NIN-IB  to  be  tlie  mediator  between  her  and  ''Enlil. 

107.  ^Bur-''Sin  shall  be  the  SAG-U&  ^  "protector"  of  the  £-iu-me-du,  tlie  beloved  abode  of  [''A-nun'\-gdl  or 
''NIN-IB.  In  the  historic  inscriptions  ^Bur-''Sin  calls  himself  the  SAG-U.'i  6-''En-lil-ka(li),  E.  B.  II.,  pp.  269,  note 
11;  271  :  8;  272  :  8;  cf.also  S.  A.  K.  I.,  pp.  196-200.  Tliis  would  show  that  the  S-hi-me-du  and  the  ^-''En-lil  formed 
one  temple  compbx,  were  practically  one,  licnce  ['' X-iiunygdl  =  ''Enlil  or  ''NIN-IB!  Cf.  here  the  6-ninnA  of  Nippur, 
the  temple  of  both,  ''NIN-IB  and  ''Enlil  (then  to  be  read  6-11111),  B.  E.,  vol.  V,  fasc.  2,  p.  41,  not«  9.  For  S.\G-US 
=  "protector"  see  E.B.  II.,  p.  271,  note  8.     Thur.?au-Ddngm,  I.e.,  translates  "welcher  erhebt  das  Ilaupl  (Beschiitzer) ." 

This  title,  as  far  as  I  can  see,  is  claimed  by  no  other  king  of  the  II.  dynasty  of  Ur  but  ''Bur-  Sin.  It  was  revived, 
however,  by  king  lime-Dagan  of  the  I.  dynasty  of  Isin,  S.  A.  K.  I.,  p.  206,  5  :  3. 

108.  Lit.  I A  uktn.     For  e  =  hi  see  H.  A.  V.,  p.  419,  note  5. 

109.  With  this  EME-SAL  form  mu{i)-bar  =  gii-bnr  cf.  the  7na  mu{i)-bar{  =  6-gii-bar)  of  C.  T.,  XV,  13  ;  17. 
For  the  reading  bar  see  H.  A.  V.,  p.  403,  note  28,  and  for  other  EME-SAL  forms  in  EME-KU  texts  cf.  above,  note  56. 

110.  For  this  empliatic  id  see  H .  A.  V.,  p.  401,  note  11. 

HI.  Lit.  "ornament"  =  simdli,  B.  E.,  Ser.  D,  vol.  V,  fasc.  2,  p.  40  :  29.  Cf.  tlie  title  of  Libit-IUar,  king  of 
Isin,  en  me-te(n)  Unu{g)  '^-ga,  "the  lord,  the  pride  of  Erech,"  S.  A.  K.  I.,  p.  204,  3,  col.  I,  8. 

112.  EME-SAL  form  for  ui-du{g)  =  rafeii,  or  gii-du(g)  =  iiari  rakH,  and  these  the  "fuller  fonns"  for  mtt(i)  = 
uh  =  gi^. 

113.  Cf.  I.  R.,  17  :  7,  {''NIN-IB)  U  ti-bi-iu  a-bu-bu. 

114.  Sag-sum  =  (1)  feoJrt,  "to  escape";  cf.  col.  Ill,  42.  6-kur  a-iar  la  lia-M-i{  =  ki  sag-nu-si-em-ma)  is  "6kur, 
the  place  without  escape  (hence  parallel  with  gi-gun-na  and  arallu),"  IV.  i?.',  24,  no.  2  :  3,  4 ;  cf .  also  C.  T.,  IV,  27  (B.' 
329)  :  6,  a-na  SAG  amtu  ki-ia-a-am  e-zi-ib,  where  biidm  is  not  so  much  " Zahlungsaufschub"  as  "escape,  Ulceration"; 
mu-ru-us  IjM-ie-e  (  =  IJAR),  "the  fleeting  sickness";  A-mu  lia-hi-d{  =  Ug  iil-ui-RU)  =  "the  storm  let  loose ;  destructive 
storm,  that  brings  into  misery,  darkness,"  Br.  795.5;  and  Ug-iu-ui  nu-UB-gi(d)-i  =  "storm  which  (i)  an  escape  (Jii-uJ) 
does  not  (nu)  grant  UB-gi{d)  ),  Br.  7956  =  Hmu  la  padd  {  =  Hg  BA-nu-il-la)  or  "which  out  of  misery  does  not  remove, 
bring."  (2)  Sag-sum  or  .^ag-si(g)  =  fiiUu,  s\ti.  of  aldku  and  ddku,  see  not«  17  to  no.  2  =  3  :  18.  (3)  Sag-sum  =  ami 
Siriqti  naddnu,  "to  give  as  a  present,"  Cyl.  A,  1  :  26. 

115.  For  di  at  the  end  of  words  in  so-called  "fuller  forms,"  cf.  above,  note  73.  Or  I  consider  to  be  a  variant 
of  Mr  =  saliUu,  kabdsu;  for  such  a  change  of  iir  and  tir  cf.  ^Nun-ilr-{ra],  C.  T.,  XXIV,  14  :.40  =  27  :  9a,  with  iVun- 
iir-ra,  C.  T.,  XXV,  48  :  7  (  =  [''Nun]-nu-rit,  C.  T.,  XXIV,  42  :  114)  =  ''6-a.  For  ur  =  foldlu  =  (sig),  see  B.  E.,  Ser. 
D,  vol.  V,  p.  46,  not«  3,  and  for  si{g)  =  si-gi  =  si{g).  I.e.,  p.  53  :  7  and  below,  note  17  to  no.  2  =  3  :  18.  Hence, 
gir-UT-di  is  a  syn.  of  gir-si-gi  or  gir-si(g)-si(g)  =  ana  hepii  asdltu,  "to  cast,  to  trample  under  the  feet,  to  crush."     Notice 


FROM   THE  TEMPLE   LIBKAUY   OF   NIPPUR  63 

also  that  ur  is  =  aMSu  or  hamdmu,  but  aSuMu  is  originally  "die  Niedergeschlagenheit"  =  tdsulalu,  "the  being  crushed, 
trampled  upon." 

116.  Cf.  H.  A.  v.,  p.  431  :  3,  sa{g)-ta  nam-ur-sag  nl  me-ldm-da  da-ra  KU{  =  egi)  sag-^l-a\  "endowed  with 
(lit.  'in  the  heart')  heroship,  clothed  with  awe-in.spiring  fear,  prince  without  equal." 

117.  Dur-du{g)  =  kipd  Sa  amelu,  which,  however,  cannot  mean  "sich  niederlassen,  vom  Menschen?",  H.  W.  D., 
p.  3466,  but  must  have  here  the  signification :  "to  bow  down,  to  cast  down,  to  stretch  down,  to  put  down,  to  put  under 
the  yoke,  to  yoke,  to  enslave,"  syn.  of  kandhi  (cf.  gii  ki-H  gar  =  kipd  ia  amelu  and  kandiu  Sa  amelu);  cf.  also  dur- 
du(g)  =  htmmdnu  Sa  alpi,  "the  yoke  of  the  oxen"  =  dur-sir-nun-H-lu(r) ,  M.  8096;  but  the  '^ Dur-sir-nun-H-tuir) 
is  ^NIN-IB,  C.  T.,  XXIV,  7  :  19  =  34a  :  2,  or  ''gIR  M  lum-ma-ni,  i.e.,  "Nergal  of  the  yoke,"  C.  T.,  XXIV,  42  :  95 
(here  with  sir  for  sir),  or  the  mu-lu  SE  +  AM AR-SE  +  AM AR-ra-ge  =  be-lu  mar-kas  ma-a-tum  (variant  nam(?)-sag 
kur  =  a-iSr-rid  ma-a-tum),  R.  H.,  p.  49  : 7-9  (here  mentioned  between  ''MAR-TU=  "^A-mur-ru,  11.  5,  6,  and  "^Uu-mu- 
$i-ru,  1.  10),  thus  designating  the  "Son"  as  "the  one  wlio  brings  (reduces)  everything  under  the  great  and  extended 
yoke,"  who  subjects  everything  (  =  the  whole  earth :   markas  mdlum)  under  his  power. 

118.  Cf.  besides  the  two  passages  liere  also  H.  A.  V .,  no.  8  :  19;  no.  13.  V,  7;  C.  B.  M .,  11168  :  15  (unpublished) 
and  other  passages.     See  also  note  25  and  below,  col.  IV,  38. 

119.  Z(s)a-6(p)i-ira  ddr  mat  nukurti  mdsaknii  zd'ire;  cf.  no  4,  rev.,  5,  6,  9,  10. 

120.  This  being  the  subscription,  a-da-ab  liad  in  all  probability  the  signification  "prayer." 


3.  NIN-IB,  THE  SAVIOR  OF  BABYLONIA  FROM  FOES  BOTH  HISTORICAL 

AND  MYTHICAL. 

One  of  the  most  interesting  and  most  important  inscriptions  of  the  whole 
Sumerian  literature,  so  far  published,  is  the  hymn  or  epic,  published  here  in  two 
copies,  nos.  2  and  3.  So  celebrated  indeed  was  this  hymn  that  even  at  the  latest 
times  copies  were  made  of  it.  One  of  these,  a  Neo-Babylonian  copy  with  a  Semitic 
translation,  written  about  2500  years  later  than  the  Nippur  texts,  has  fortunately 
been  preserved  to  us.  It  is  published  in  R.  H.,  p.  123.  Though  most  fragmentary, 
I  was  able,  with  the  help  of  the  tablets  from  the  Temple  Library  of  Nippur,  to  restore 
the  text  of  this  Neo-Babylonian  copy.  It  begins  with  1.  13  and  ends  with  1.  35,  thus 
showing  that  the  first  twelve  and  the  last  six  lines  are  missing.  The  restoration 
will  be  found  below,  at  the  bottom  of  pages  67-70.  It  seems  that  the  Neo- 
Babylonian  copy  goes  back  directly  to  our  text  published  under  no.  2.  Notice  that 
both  texts  have  the  same  number  of  Sumerian  lines  on  Obverse  and  on  Reverse. 
Furthermore,  the  hi-bi-es-su,  i.e.,  "broken  away,"  occurring  in  the  Neo-Babylonian 
copy,  11.  23,  24,  25,  indicates  that  the  original  from  which  it  was  copied  was  mutilated 
at  the  end  of  the  lines  named,  exactly  as  we  find  it  in  no.  2  of  the  Nippur  original, 
where  I  tried  to  emend  the  reading  according  to  the  context. 

The  very  fact  that  tivo  specimens  of  one  of  the  same  text  are  found  in  the  Temple 
Library  of  Nippur  speaks  well  for  the  character  of  this  Library  (cf.  B.  E.,  Series  D, 
V,  fasc.  2,  p.  6),  while  their  several  variants  would  indicate  that  both  niust  be  inde- 
pendent copies  of  a  much  older  original  (see  I.e.,  p.  9,  ^). 


64  SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

The  historical  background  of  this  hymn  is  to  be  sought  in  the  invasion  and 
oppression  of  Babylonia  by  the  terrible  foes  from  the  north,  the  Guti,  Lulubi  and 
Elamites,'  as  the  historical  inscriptions,  preserved  in  the  Temple  Library,  clearly 
indicate  and  the  several  lamentation  songs,^  bewailing  the  destruction  of  the  temples 
and  their  harems,  testify.  Repeatedly  these  hymns  refer  to  the  enemies  from  the 
north  by  calling  them  "dogs  {ur,  mu{s)-bar;  kalhu,  barbaru)." 

Miserable  indeed  must  have  been  the  fate  of  the  Babylonians  under  the  cruel 
rule  and  obnoxious  yoke  of  these  "dogs,"  who  took  advantage  of  a  terrible  drought 
(1.  1)  that  had  befallen  Babylonia  when  invading  the  land  of  Shumer,  filling  it  with 
"desolation  as  if  with  darkness"  (1.  2),  destroying  its  temples  and  harems  and 
leading  the  gods  of  the  several  cities  away  into  captivity  (1.  3),  thus  putting  an  end 
to  the  independence  of  those  cities.  Not  satisfied  with  this,  they  forced  the  Baby- 
lonians to  do  the  most  menial  labors:  the  making  of  bricks  (1.  4) — exactly  as  Pharao 
did  with  the  children  of  Israel  during  their  sojourn  in  Egypt.  And  the  only  reward 
the  Babylonians  received  for  these  most  humiliating  and  degrading  labors  was — 
taxes,  nothing  but  taxes  (1.  5) ! 

Just  as  the  children  of  Israel  cried  out  for  help  in  their  days  of  distress,  till  the 
Lord  sent  unto  them  a  deliverer  in  the  person  of  Moses,  so  did  the  Babylonians  a 
thousand  years  before  them  (11.  6ff.).  ''NIN-IB,  the  "great  hero,"  "mighty  warrior" 
and  "son"  of  "^Enlil  listens  to  their  prayers  (11.  13,  14),  he  appears,  prepares  for 
battle  (1.  15)  and  leads  the  Babylonians  victoriously  against  their  common  foes  who 
are  driven  out  of  Babylonia  and  whose  cities  are  destroyed  (1.  19).  He  alone 
could  accomplish  such  a  complete  victory;  for  is  he  not  he  who  has  conquered  the 
"mighty  primeval  waters"  (1.  20),  is  he  not  the  "rock  of  ages,"  the  "eternal,  ever- 
lasting mountain"  against  whom  even  the  "waters  of  hades,"  the  old  foe,  the  dragon, 
Rahab  and  Leviathan,'  the  gates  of  hell  cannot  prevail  (1.  21)? 

.NIN-IB,  however,  is  more  than  a  savior  and  deliverer!  He  "scatters  but 
he  gathers  also"  (1.  22).     After  the  enemy  has  been  overcome,  he  restores  the  devas- 

'  See  B.  E.,  Series  D,  V,  fasc.  2,  p.  61,  and  the  references  tliere  given. 

'  Cf.  for  tlie  present  H.  A.  V.,  pp.  438£f.,  and  I.e.,  no.  15,  etc. 

•  Cf.  here  passages  like  Is.  51  :  9,  "Art  thou  not  it  tliat  cut  Rahab  in  pieces,  that  pierced  the  dragon?  Art  thou 
not  it  which  dried  up  the  sea,  the  waters  of  the  great  deep;  that  made  the  depths  of  the  sea  a  way  for  the  redeemed  to 
pass  over?"  Ps.  89  :  8ff.,  "O  Lord  God  of  hosts,  who  is  a  mighty  one,  likS  unto  thee,  O  Jah?  ....  Thou  hast  broken 
Rahab  in  pieces,  as  one  that  is  slain ;  Thou  hast  scattered  thine  enemies  with  the  arm  of  thy  strength.  The  heavens  are 
thme,  the  earth  also  is  thine:  The  world  and  the  fullness  thereof,  thou  hast  founded  them."  Ps.  74  :  12,  "Yet  God  is 
my  king  of  old,  working  salvation  in  the  midst  of  tlie  earth.  Thou  didst  divide  the  sea  by  thy  strength:-  Tliou  brakcst 
the  heads  of  the  dragons  in  the  waters.  Thou  brakest  the  heads  of  Leviathan  in  pieces,  Thou  gavest  him  to  be  meat 
to  the  people  inliabiting  the  wilderness.  Thou  didst  cleave  fountain  and  flood:  Thou  driedst  up  mighty  rivers.  Tlie 
day  is  thme,  the  night  also  is  thine:  Tliou  hast  prepared  the  light  and  the  sun.  Thou  hast  set  all  the  borders  of  the 
earth:    Thou  hast  made  summer  and  winter." 


FROM   THE  TEMPLE   LIIJIIAUY   OF   NIPPUR  65 

tated  land  of  Babylonia  to  former  and  greater  beauty;  brings  order  out  of  chaos, 
ushers  in  a  new  period  of  peace,  happiness  and  abundance.  With  the  destruction 
of  the  enemy  a  new  creation  is  made  possible.  He  waters  the  barren  and  dry  fields, 
adorns  them  with  corn  and  grass  (1.  28)  makes  them  ready  for  harvest,  produces 
fruit  as  abundantly  as  grass  (1.  29),  yea,  heaps  up  "Uke  mounds"  the  heaps  of  grain 
and  corn  (1.  30).     Surely,  he  is  indeed  a  mighty  deUverer  and  restorer!  - 

In  his  work  of  delivery,  salvation  and  restoration  he  acts,  however,  merely  as 
an  agent  of  "the  gods"  (1.  32),  i.e.,  of  his  "Father"  ''Enlil  (1.  33).  To  him,  then, 
and  to  his  "Son"  is  rightfully  due  all  love,  adoration  and  homage  (1.  33).  The 
"Father"  ordains  the  salvation  and  sends  his  "Son";  the  "Son"  accomplishes  the 
salvation. 

After  having  accomplished  the  work  of  salvation,  NIN-IB  is  "reunited"  with 
^Nin-mah.  This  reuniting  with  the  third  person  of  the  Nippurian  trinity  takes 
place  "on  New- Year's  day"  when  "the  fates  are  determined"  in  the  month  Ezen- 
''Dumu-zi  or  Du{l)-azag  (  =  Tasrttu,  March-April)  and  was  considered  to  be  a 
"marriage"  between  the  "Son"  arid  "Mother"  earth.  The  "Mother"  becomes 
thus  the  "Bride"'  (1.  35)  and  wife  of  the  "true  Son, "'  i.e.,  of  ''NIN-IB,  the  ■'Dumu-zi' 
of  the  Nippur  trinity. 

Lastly,  in  reward  for  his  victory  over  the  enemy,  ''NIN-IB  is  exalted  into  the 
heavens,  receiving  henceforth  the  highest  name  of,  and  co-equality  with,  "God  the 
Lord   {An  "Enlil,  11.  39ff.)."' 

We  see  at  once  that  this  hymn,  as  regards  the  events  enumerated,  resembles 
closely  the  so-called  Creation-epic,  which  likewise  praises  Marduk  as  the  "savior" 
who  overcame  the  primeval  waters  or  Tidmat,  and  who,  in  consequence  of  this 
victory,  received  the  name  of  "Lord  {''Enlil)."  In  fact,  there  is  not  a  single  Baby- 
lonian trinity  in  which  the  "Son"  does  not  appear  as  the  "savior." 

The  following  is  an  attempt  at  rendering  this  famous,  though  rather  difficult, 
hymn: 

No.  2  =  3. 

C.  B.  M.  9232  =  C.  li.  M.  99.35. 

For  pliotographic  reproduction  see  pis.  Ill,  IV,  nos.  3-6. 

Variants  iii  (  )  are  from  no.  3.  For  11.  13-3.5  we  have  a  Neo-Babylonian  duplicate  (with  a  Semitic  translation) 
which  is  published  iu  R.  H.,  p.  123,  no.  71,  and  which,  though  badly  mutilated,  has  been  restored  with  the  help  of  the 

'  Cr.  here  also  B.  E.,  XVII',  p.  40  :  5,  whore ''.Vi«-Hta6  apixsare  likewise  as  the  "wife"  of ''NIN-IB. 
'  More  about  this  in  my  forthcoming  volume  on  "Hynnis  and  Prayers  to  '^Dumu-zl,"  B.  E.,  XXX. 
'Cf.  also  B.  E.,  Series  D,  V,  p.  61. 
9 


66 


SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 


t  ibL'ts  here  published.     The  text  of  R.  H.,  p.  123,  together  with  tlie  restored  Semitic  translation  may  be  found  at  the 
b  jttom  of  pages  67-70.     Cf .  also  B.  E.,  Ser.  D,  vol.  V,  faso.  2,  pp.  24-26. 


1  ug'-bi-a  a-silim  ki-ta-gin 

When     life  -  giving     fountains     of 
water, 

2  a-ri{-ri)    du{-sa)-du-du^   -u (caret) - 

%  (caret)  -zal^-li-da-dim 
When  ravaging  enemies  as  if  with 
darkness, 

3  dingir  kalam-ma 

When  the  gods  of  the  "country" 

4  iiM(j^i4  ^'/i'l'idusu'-bi 

WTien  "pick  and  shovel" 

5  H,AR-ra-am 

When  but  taxes, 

6  {gii)  kalam  has^-bi-sii 

(Then)    on    account    of    (all)    the 
"country's"  misery 

7  ''^Idigna  nani'-gu-la  ba(-an)-KU 

"The    Tigris     into     desolation    is 
cast, 

8  ab  kar-ri 

"A  haven  of  safety, 

9  sa(g)-gar  '^""'"%ul-a-gar 

"The  hungry  and  the  afflicted 

10  id  tur-tur-ri  su-luh 

"'The  rivulets  (canals)  make  pre- 
cious (to  rise), 

11  gan  zi-maJ'-a  nu{-mu-un)-sub-sub-bi 

"'The  barren 

12  kur-kur-ri  es-sin-na  nu-gub-bu 

"'The    lands  not  growing  (stand- 
ing) with  corn 


a-gdr-ra  nu-u[m-de-a] 

the  fields  not  had  watered, 

kur-ra  {e-)ri-a  ba-ni-ib-il-a 

the  land  with  desolation  (destruction) 
had  filled, 

ba-ldh-gi-es-a 

into  captivity  they  had  led, 

mu-un-ld-es-a 
they  had  made  us  to  carry, 

KU-GAR^-bi  ni-me-a 

they    had    made    to    be    our    wages 
(reward), 

e  galu  gu-ba-an-de 

the  (house's)  people  cried  out  (saying) : 

iX-bi  nu-ag-e 

to  navigate  it,  it  is  impossible; 

galu  nu-sdr{sar)-e 
nobody  finds, 

nu-sdr-e 

nobody  visits  (looks  up) ! 

galu  gub-bi^-in-ag  sahar  nu-mu-da-an-zi- 
zi-i 
the  innocent  into   the  dust,   oh,    do 
not  cast! 

e^^-ag  nu-gdl-la 
and  dry  fields, 

se-bir^^-a  {R.  H.,  da{l) )  i-im-ag 

for  harvest,  oh,  make  them  ready ! ' " 


FROM   THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   NIPPUR 


67 


13*  en-e  gis-tug-PI  mah 

The  lord,  who  his  gracious  ears, 

14  ''NIN-IB  dumu  '' En-lil-ld-ge 

NIN-IB,  the  son  of  Enlil, 

15  gu-ru-um^^  na  kur-ra 

Heaps  of  stones  in  the  mountain 

16  m  diri{g)-diri{g)-ga-dim 

He,  who  Uke  a  passing  cloud 

17  had-mah-dim  iig^-'-ba 

Who  like  a  fastness  over  his  people 
(country) 

18  "''''BAD"  ki-sar"-ra 

A  complete  change  (destruction) 

19  ur-sag-e  mu-un-gah 

The  hero — he  has  cast  down(,) 


*  Here  begins  R.  H.,  p.  123,  obv.  4ff 

(The  beginning 

13  {R.  H.,  p.  123,  obv.  4)  en{^)-e  gis-tiig- 

■    \PI  mah] 
(5)       be-lu  u-zu-u[n-su  rabitiY^ 

14  (6)  ''NIN-IB    en    dumu    ''En-lil-ld- 

geO) 

(7)       ''ditto  be-lum  mar  ''ditto 

15  (8)  \jgu]-ru-un  nd  kur-ra 

(9)       gu-ru-un  [abyni  ina  sadi^ 

16  (10)  [im-diri(g)-diri{g)-gyi-dim 

(cf.  IV.  fl.%  9  :  61a) 
(11)       ki-ma  ilr( !)  -pi]-e-ti  muq-qal-pi- 
ti 

17  (12)  bdd-[mah]-dim  kalam-ma 
(13)       ki-mn  du-ur  ra-bi-i 

18  (14)  ^"''''^BAL  ki-sar-ra 
(15)       i-na-an  a-di  \sa-a\-ri 

19  (16)  ur-sag  mu-un-g[ab] 
(17)       qar-ra-du  ik-[mur] 


im-gub-bi^^ 

behold,  inclines, 
gal-bi  ni-ga-ga 

graciously  listened 
mi-ni-in-ag 

he  heaped  up. 
d^*-bi  in-su-sii-e 

by  his  own  strength  moves  about, 
igi-ba-ne-in-d[u-e] 

keeps  guard, 

mu-ni-in-[ga]r 

has  brought  about: 
uru  UR-bi  m[u-un-s]un 

the    cities (,)    as    one   he   has    (them) 
destroyed, 

,  which  may  be  restored  as  follows : 
is  broken  away.) 
in-gub 

is-kun-ma 

gal-bi  si{  =  adverb(  =  is),  or  direction,  or 
mistake  for  mi?  cf.  1.  15)-in-gd-gd 

ra-bi-is  is-ta-nak-kan 
mi{\  not  si)-ni-in-gar 

ig-[r]u-un 
ni-bi  mu-un-su 

ina  ram-ni-sii  i-sad-di-hu 

igi-ba-ni-in-\du-e\ 

pa-an  ma-a-ti  i-[tam-ma-ru] 
mi-ni-[in-gar] 

is-kun-[ma  ?  ] 
uru  UR-a  {mu-un-siin] 

[aldni'"^'''  mi]t{})-ha-r[is  iq-qur] 


68 


SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 


20  a  kala{g)-ga 

The  "mighty  waters" 


nd}^  im-da-a[b]-di^'' 
with  stones  he  has  conquered. 


21  i-ne-suiay"  a(e)  kur-da-rt'^-su 

Now,    the    waters,    though    from 
hades, 

22  ni-bir-bir-a^^ 

He  it  is,  who  has  scattered — 

23  (  [k]ur-ra)  [su(g)  {caret) -zag](zah^*)- 

[gd]  {go)  -a^  ^  (caret) 
He  it  is,  who  into  plains  and  hills 
the  mountains  has  turned, 

24  {mu-un-ur-ur) 

Who  has  made  them  to  shake, 

25  (e-gu(d)  )  a-gdr-r[a] 

With  floods  the  fields, 

26  \(\)-ne-su  iig-da 

Now   with    (scorching)    winds 
(or  dryness) 


ki-a  nu-um-[bdd-bdd'''] 

against  the  "rock  of  ages"  could  not 
prevail ; 
gu-ba-ni-ib  {in)  -\nigin\ 

he  has  also  gathered ; 
ba-ni{-ib)-[  ?  =  ]  se-da^"  (or  id?) 

who  hast  made  them  to  tremble, 

{'''Idigna-a  i)[m-mi-in-si{g)  ] 

yea,  who  has  cast  them  into  the  Tigris ! 
(i-ni(!)-in)-[f/e"] 

lo,  he  has  filled  (watered,  flooded), 
ni{g)  -ki-sar-[ra-ge] 

all  of  them. 


20  (18)  akala{g)-ga 

(19)       me-e  dan-nu-[ti] 


[nd]  im-da-a[b{\)-di]  ^ 

[ina  a]b-ni  is-b{p)it  (or  is-nu{\)-[un]?) 


21  (20)  i-ne-su  a  kur-d[a-ri-su\ 
(21)       i-na-an-na  mu-u{l) 

22  (22)  ni-bir-bir-ri 

(23)       sd  u-sap-pi-lhu] 

23  (24)  kur-ra  s{i{g)-zag-[ga-a] 

(25)       sd  ina  sadi'    st-i[r  ba-ma]-a-ti 
ii-mal-lu-ii 

24  (Rev.  1)  mu-un-ur-ur 

(2)  ih-mu-u[m] 

(3)  e-gu{d)  a-{gdr-ra] 

(4)  mi-l[a  u-ga]-ri 

(5)  i-ne-[su  Hg-da] 

(6)  i-na-[an-na  H-ma] 


25 


26 


ki-a  nu-un-bdd-d[a{2)  ] 

is-tu  ir-si-ti  a-na  sadV   ul  \e\-lu-u 
gii-ba-ni-in-nigin 

wp-tah-hi-ir 
mi-ni-in--'''''"'''"'"'' 

[ina  mrubbe  it-ta-di] 

['''Idign]a-sU'''-'''-"''-''"' 

[a-na  ""'^"I-d]i-ig-lat  it-ta-di 

im-ki-ir 
en-ki-sar 
a-di  sd-a-ri 


FROM  THE  TEMPLE   LIBRARY  OF   NIPPUR 


69 


27  lugal  kalam-ma  en  ''NIN-IB(-ra) 

In  the  king  of  the  "country,"  in  the 
lord  NIN-IB, 

28  gan-e  se  gu-nu^'-a 

"The  fields  with  corn  and  grass 

29  sehir^"  sahar  "^'''sar-ge  guruif^ 

"As  plentiful  as  dust  the  garden's 
harvest 

30  giir  du-da{l){de) 

"In  granaries  like  'tells' 

31  en-e  kalam-ta 

"The  lord,  who  the  land 

32  dingir-ri-e-ne 

"The  designs  of  the  gods 

33  ''NIN-IB  a-a-ni^' 

Him,    yea,    NIN-IB's    (and    his) 
father 


27  (7)  lugal  kalam-[ma  en  ''NIN-IB-ra\ 
(8)       sdr-r[i  mdti  be-li  ''NIN-IB] 

28  (9)  gan-ni  [se  gu-nu-a] 

(10)       iq(])-[la  (or  gi{[)-ni-e)  ina  se-i 
u  qi-e] 

29  (11)  [sebir  sahar  "^'''sar-ge  gurun] 
(12)       in-[bu    u    ebUru   sa    hire    ina 

turpu^yti 

30  (13)  giir  [dii-da{l)  ] 
(14)       {ina  ka-ri-e]  ti-li 

31  (15)  [en-e  kala]m-ta 

(16)       [be-lum  sa  ana(ina?)  md\-a-ti 

32  (17)  [dingir-ri-e-n]e 

(18)       [sa  ildni"'^'''  ti-su]r{rj-ta-su-nu 

33  (19)  [a-a   e]n    "NIN-IB-ge   su{d)-iig- 

bi-sii 
(20)       [a-na  abi-s]v,  u  ana  be-Vi  "^ditto 


sir-gaV^  ( ?)  -bi-su  mu-un-H-h[ul-li-es\ 
with  singing  and  shoutings,  in  him  one 
must  (let  us)  rejoice  (saying) : 

mi-ni-in-d[im] 
he  has  adorned, 

mi-ni-in-il 

and  fruit  he  has  produced, 

gii-im-mi-in-gur-gur^'^ 

the  heaps  he  has  heaped  up! 
kar  im-ta-[giir-ru] 

with  a  wall,  lo,  has  surrounded : 
mur^^-bi  mu-u[n-s]i(g) 

grandly  he  has  carried  out — 

h'*  ME-UR-h[e]-i-i'' 

forever  one  must  (let  us)  reverence!" 


[sir-gal ( ?) -bi-s]ii  mu-un-hul-li-es 
[ina  za-ma-ar  ra-bi{or  e-li)  yti  ha-du-[u\ 

[s]d(  ^)-mi-in-[dim'\ 
u-ban-ni 

su-mi-ni-in-[il] 
ii-sd-as-si 

gu-iTn-mi-in-gar-[gar] 

ii-gar-ri-in 
kar  i-[i]m-ta-g{(ir-ru\ 

ka-a-ra  us-te-ra-a 
mur-bi  mu-un-si-ig 

it-ti-ib 


su-mi-ni-in-gdl-li-es 


ana  ru-ki-e-ti  [Zii?]  i-lab-bi-nu-si 


70 


SIIMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 


34  ug-hi-a  sal-e  S  +  SAL-a 

At    that    time    in    love    with    the 
"maiden," 

35  ^Nin-mah-e  ki-us-du{g)-ga-ni 

With  Nin-mah  in  her  (his)  bridal- 
chamber 

36  KIN-KW  dugud-dim  bar-ba 

Like    a    weighty     (mighty)     ruler 
(prince)  at  her  side 


sd-nam-ga^''-[ni-ib]-du  (g) -d[u  (g)  ] 
in  love  with  her  he  fell — 

[u-nu-mu-un-si-ib-hug-hug^''] 
he  had  not  yet  lied  down — 

[e-mi-ni-us^"] 

he  now,  lo,  took  up  his  abode. 


37  i-dib  kur  ne  nu-gdl-la 

"Into  lamentation  over  the  'moun- 
tain' which  has  no  strength 

38  {u)-mu-un  {d-mah)-a-ni 

"  'The  lord's  great  might, 

39  (u)r-sag-gal  An-dim 

"  'The  great  hero,  (he  is)  like  Anu, 

40  ug-sur  [d]i-{a-gin) 

"  'Like  a  furious,  rushing  tempest 

41  en  si  ''Alu-ul-lil-ld  men 

"'Lord  he  is!    with  EnliVs  crown 


ba{R.  H.,  bar)-ra-[an-da-{]l*''-i 
do  not  break  out: 

{i)[n-  .     -  .     -gar] 

lo,  has  brought  it  about  (to  pass) ; 
ib-{ba) -[ni] (na) -da (caret)  n[u-mu-da-t]e-ga 

against  his  wrath  none  can  prevail ; 
{iih  gab-ba)-[ni  mu-s]i{g) 

the  breath  (poison)  of  his  breast  sweeps 
(casts)  down; 
sag-e-du 

his  head,  lo,  is  adorned ! 


34  (21)  [ug-bi-a  sal-e  tl  +  SAL}-su{d)  sd-u-ga-ni-ib-du{g) 

(22)       [ina  u-mi-su  a-nd\  zin-nis-tum        ri-e-mu  ik-su-da-as-sim-ma 

35  (23)    ['^Nin-mah-e]     ki{l)-us{\)-du{g)-  u-nu-mu-un-si-ib-hug-hug 

ga-ni 
(24)       \eli  ''Be-lit-i-h  ina  as-ri]  ri-hu-        id  i-sal-lal 

tl-SU 

(The  rest  is  broken  away.) 


Notes. 

1.  UD,  signifying  "day,"  "time,"  or  ".storm"  {Cimu),  has  to  be  read  ug  or  A,  in  EME-KU, and  ud,  in  EME-SAL. 
Cf.  zag-mu-ug  =  zag-muk,  H.  A.  V.,  p.  40.3,  note  22,  and  tlie  phonetic  writing  ug-ba  {i.e.,  ug-ha  or  Ug-bi-a;  Ug  =  enuma  in 
M.  11054  is  originally  =  Uma;)  =  i-nu^ma]  =  ina  Uma,  in  Hilprecht  O.  B.  I.,  I',  no.  129,  obv.  II,  12  (see  also  1.  3). 
The  reading  UD  =  Ug  in  the  signification  "storm"  is  apparent  from  passages  lilce  C.  T.,  XXV,  22  :  35-39  =  23a  :  2-6, 
''Ug,  ''Ug  dingir  iiriJ"-,  ''Ug-gii-tab-ba,  ''Ug-gii-dU-a  (with  this  name  cf.  H.  A.  V.,  pp.  375,  note  1;  405,  note  37,  where 
the  effaced  sign,  read  gir  =  ilg  is  rather  that  of  ug),  '^UG=  ^tjmxH^"-,  M.  2548 ;  C.  T.,  XXV,  22  :  35  =  23a  :  2  (see  above, 


FROM  THE  TEMPLE   LIHRARY   OF  NIPPUR  71 

p.  20,  note  1)  compared  with  C.  T.,  XXIV,  47b  :  14-16  =  356  :  2ff.,  ''UD"«,  ''UD""  lugal  [wm*'],  ''UD'"-gu-iab-ba 
and  ^UG-gii-da-a,  Br.  7823,  where  iig  (against  M.  11065-6  and  Michatz,  Go/Zerfo/era,  p.  16)  is  a  glons  to  UD.  That  the 
sign  fee  had  likewise  the  value  ug  is  well  known,  cf.  above,  p.  20,  note  4.  Tliis  Hg  (!  or  %(?),  not  tur  as  copy  gives)  is 
found  likewise  as  a  gloss  to  UD,  see  '^tJG-yu-nun-sUim,  C.  T.,  XXIV,  8:7=  XXV,  46d  :  5  (here  with  variant  id(g)  for 
silim)  =['^UD]ugO.)-gu-nun{\)-[silim],  C.  T.,  XXIV,  34a  :  10.  King's  explanation  (C.  T.,  XXIV,  p.  18)  of  this  last 
intercliange  is,  therefore,  hardly  necessary.  Cf.  note  11  to  my  forthcoming  C.  T.,  XV,  15.  ''{?G,  however,  when  standing 
for  ^Samai,  has  the  pronunciation  of  either  Utu,  or  [f\-am-na  or  Sa-maii,  cf.  C.  T.,  XXV,  25  : 4-6,  M  H-taUD  \  ^UD; 
[d  .-f].am-na  UD  |  ditto;  Wsha-mash  UD  \  ditto.  But  d  u-tWD  was  also  "^A-a  UAN-e,  C.  T.,  XXV,  9  :  16  (cf.  also  11. 
28-30)  and,  so  it  would  seem.  Sin,  see  C.  T.,  XXV,  276  : 4;  cf.  1.  6,  ''Uk(:n)-ki-en  (  =  Sin,  C.  T.,  XXIV,  18«  :  12),  and 
1.  7,  ^fi.s-ka-nim  (  =  Sin,  C.  T.,  XXIV,  18o  :  7)— "Father-Mother-Son"  had  the  same  name:  "  Utu  =  luminary,  light," 
see  also  //.  .1.  V .,  p.  415,  note  2,  '^SUfJ.  Another  pronimciation  for  ^UD  =  ''Sama^  seems(!)  to  have  been  '^Bahbnr, 
see  Br.  7794,  7795.  The  difference  between  Utu  and  Babbar  is  this:  the  former  (Utu)  is  always  tlie  Sun-^od,  while  the 
latter  is  the  deified  sun  (whether  rising  or  setting  or  shining  or  "sleeping").  The  proper  name  of  V.  S.,  VII,  no.  32  :  21, 
cannot  be  read  witli  Ungnad,  H.  A.,  VI,  p.  117,  ''Uf-la-goltu{'!)-til,  " der  Sonnengott  erhalt  den  Menschen  am  Leben,"  but 
must  be  transcribed  by  ''Ug-TA-gSl-lii-<'"'''BAD  =  ihnu  mi'lii'  diVik  (sc.  ndkirc,  ('tc).  The  TA  is  here  not  phonetic  com- 
plement, but  =  kattu,  see  note  11  to  no.  4,  below,  hence  iig-T A-giil-lu  lit.  =  umu  ia  katti-hi  miln%.  The  sun  as 
planet  had  also  the  reading  '^GnUebi,  see  II.  R.,  48  :  49o,  6. 

2.  A  threefold  repetition  of  a  sign  expresses  the  greatest  intensity;  cf.,  e.g.,  C.  T.,  XV,  7  :  22  =  24  :  3|5  (the 
word  of  God  the  Lord  destroys  everything,  possessions,  wife,  child  and)  i  nigin-ne{na)-en  t  Su-SA-iu-gl-en,  "the  house 
which  it  had  graciously  looked  upon  and  the  house  wliicli  it  had  most  firmly  established";  C.  T.,  XV,  15  :  11, 
("/M  =  Ramman)  »!M-zu  kalam-ma  mu-un-dii-dii-dii,  "thy  n&me  adometh  the  land  most  gloriously  "  (follows : 
"thy  awe-inspiring  fear  covereth  the  land  like  a  garment");  C.  T.,  XV,  11  :  12,  (Enlil)  sag-an-ta-ne  ne-ib-ra-ra-ra, 
"the  haughty  ones  completely  thou  layest  low."  Thureau-Dangin,  R.  A.,  VII  (1910),  p.  107,  col.  II,  3-5,  (O  Nidaba) 
nin-mu  a-nun-gdl  E-kur-ra,  a  en-en  kalam-ma,  ni-da  KA-KA-KA,  "my  mistress,  mighty  one  (  =  d-nun-gdl)  of  ^kur, 
sprout  (=  riliut)  of  'the  lord  of  lords  of  the  "country,"'  with  (by)  thy  help  (ni=  d,  cf.  note  14,  below)  are  (all  kinds  of) 
exorcisms  (sc.  performed)."  The  second  ri  in  the  variant  of  no.  3,  a-ri-ri,  expresses  the  plural,  analogous  to  dingir- 
gal-gal,  while  the  sii  may  be  explained  as  emphasizing  still  more  the  du  (see  H.  A.  V.,  p.  401,  note  11),  or  it  may  be  par- 
allel with  mu-na-zi-zi  i-zi  (H.  A .  V.,  p.  418, 1. 7  and  note  5),  in  which  case  we  would  have  to  read  dU-ii-dU-dU  and  translate 
"the  ravaging,  yea,  fiercely  ravaging  enemies."  Notice  that  a-ri,  "enemy,"  is  originally  the  "raging  water,"  "the 
primeval  ocean,  the  dragon,  tlie  serpent,"  which  has  its  abode  in  the  ki,  "earth,"  i.e.,  "hades,"  and  which  likewise 
was  conquered  by  NIN-IB,  11.  20,  21. 

3.  Ug{iid,  babhar)-zal  is  u.sed  not  onh'  of  tlie  "beginning  of  a  day  (Had-umi,  numnru,  nnmirlu) , month  (C.  7'.,XXIV, 
45  :  47,  ud-da-zal  nrlii)  or  year  (C.  T.,  I.e.,  1.  40,  ud-da-zal-li  Haiti  (=  mu)),"  but  also  of  the  "going  downi  or  darkening 
of  the  sun"  or  the  "end  of  tlie  day,"  i.e.,  of  "night,  darkness"  (cf.  %=  Amu,  "day"  and  "storm  =  im,"  who  turns  the 
"bright  day  into  darkness,"  .see  C.  T.,  XVI,  19  :  35,  in  note  11  to  forthcoming  C.  T.,  XV,  15),  cf.  Og  {babbar)-znl  =  '^fiamak 
ir-ta-hi-Su  ((/  ~"  rabi),  from  which  we  have  ribu,  "extinction  (of  stars),  darkness"),  IV.  R.',  30,  no.  2  :  24;  fty-zal  =  umu 
iq-ta-ti,  R.  11 .,  54  :  18,  19.  The  expression  Hg-zal  in  old  Babylonian  date  formulas,  as,  e.g.,  B.  E.,  Ill,  part  1,  no.  24  :  7, 
^'"Apin-dS-a  iig-1.9  ba-zal  may  per  se  be  translated  either  by  "early  on  the  19th  day"  or  "at  evening  of  the  19th  day." 
For  certain  reasons,  left  unmentioned  here,  I  prefer  the  tatter  translation.  Furthermore,  as  the  evening  or  night  is  the 
time  "to  lie  down,  to  go  to  bed  or  sleep,  to  take  a  rest,"  iig-zal  has  acquired  also  the  last-named  significations;  cf.  C.  T., 
XV,  25  :  15  =  K.  41,  III,  1,  2,  /«-"  ni-te-a-dim  giah{mu(sh))  ur-ra  iig-ba-e{ca.ret)-zcd{\  C.  T.,  has  ir)  =ki-ma  su-um-ma-tutn 
f{a]-ri-it-ti  ina  gu-Su-ri  a-bit,  i.e.,  "like  a  frightened  dove  in  a  (tree-)trunk  I  (Ischtar)  crouched  myself."  This  very 
same  a-bit  occurs  also  in  Delitzsch,  H.  W.  B.,  p.  1656  (sub  riK3),  ina  ru-ub-^i-ia  a-bit  ki-i  alpi,  "upon  my  bed  I  was 
crouched  like  an  ox."  The  root  of  a-bit  is  neither  nK3  (Del.,  I.e.)  nor  nabdtu  (Behrens,  L.  S.  S.,  II',  p.  104),  nor  is  nubattu 
to  be  derived  from  wi6(/te  (Behrens, /.c.,)  or  mi6«  (Jensen,  /C.  if.,  VI',  p.  432),  but  a-bii,  nubattu,  "rest,"  bUu,  "house," 
come  from  bdtu  (n"3,  of.  Arabic  bala,  jabilu),  pret.  ibit,  pros,  ibdt,  ibiitu  (cf.  ij,ib;  ip'ib,  itibbu);  nu-bat-ta  ul  i-bi-it-tu 
(Behrens,  I.e.)  is  a  circumstantial  clause  =  "without  taking  any  rest,  without  delay,"  " umgehend,  unverziiglich."  Ug- 
zal  =  bdtu  is,  therefore,  the  same  as  (irm  nubatli)  saldlu  =  kui-iii,  II.  .1.  1'.,  p.  405,  note  32.  For  the  ii  see  Thureau- 
Dangin,  Z.A.,  XVII,  p.  202,  note  1,  and  for  ilg-zal  =  zal  cf.  the  variant  to  IV.  R.'^,  28,  no.  4,  rev.  45,  ag-zal-zal-li-da(l) 
=  zal-zal-li-dn(V)  =  u-^-tab-ru-u.     As  I  see  now  the  root  of  nubattu  was  recognized  already  by  Hommel  in  O.  L.  Z.,  X 


72  SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

(1907),  Sp.  482  (nubattu  =  "Nachtlager,  Hochzeit),"  and  especially  by  Johnston,  The  Assyrian  tvord  nubatlu,  Harper 
Memorial  Volume  (1908),  I,  pp.  341ff.,  with  whose  conclusions  I  am  in  perfect  accord. 

4.  Lit^erally;  "when  they  (the  enemies,  1.  2)  had  made  us  to  carry  (uia^SilnaSi  =  Id)  the  allu  and  the  dupSikku" 
— two  instruments  or  tools  used  in  Babylonia  at  the  performance  of  the  most  menial  labors:  the  making  of  bricks. 
This  expression  corresponds  to  our  "to  carry  pick  and  shovel."  For  allu  cf.  also  B.  E.,  XVII',  p.  98;  note  1,  and  for 
dupHkku  (mortarbasket?)  see,  e.g.,  Cyl.  A,  5:5;  6:6;  18:10,24;  20  :  25,  etc.  The  translation  " Tragpolsler" 
(Thureau-Dangin)  is  hardly  correct,  seeing  that  Gudea,  Ur-Engur  and  other  rulers  of  ancient  Babylonia  are  pictured, 
in  certain  bronze  statues,  with  a  basket  on  their  head,  cf.,  e.g.,  the  representations  given  in  C.  H.  W.  Johns,  Ur-Engur, 
passim. 

5.  For  tlie  "KU-GAR  taxes(!)"  cf.  B.  E.,  XVII',  p.  123,  note  10,  and  the  references  there  given. 

6.  S^n.?  expresses  liere  the  whole  miserable  "fate,"  "judgment,"  "curse,"  "destruction,"  "desolation"  which 
the  enemies  liad  brouglit  upon  the  country  of  Babylonia — according  to  the  tliffcrent  shades  of  meaning  assigned  to  feo.s-, 
its  pronunciation  would  naturally  have  to  vary. 

7.  Or  («)  "a  great  (gn-la)  fate  (nam)  is  spread  over  (KU),  or  has  befallen  tlie  Tigris,"  or  (/))  "destruction  (nam- 
gv-la  =  nam-gxd-la,  cf.  on  the  one  liand  [''Ki]-gu-la,  C.  T.,  XXIV,  28  :  82b  =  ''Ki-gul-la,  I.e.,  16  :  31,  and  on  tlie  other 
gu-la,  parallel  with  liiil-la,  C.  T.,  XV,  7  :  10,  11)  is  spread  over,"  or  (r)  nam-KU  —  na-am-KU  =  Sa^uqtu  (here  a  verb: 
IjfilAqu),  gu-la  =  rahiS:  "greatly,  completely  is  destroyed" — all  these  translations  express  apparently  the  idea  that  the 
Tigris,  in  con.sequence  of  the  drf)ught  (I.  1),  has  come  to  be  in  sucli  a  lamentable  condition  as  to  render  any  further 
attempt  at  navigating  it  (u  =  rah'ibv)  futile.  Enemy  and  nature  had  combined  in  their  efforts  to  bring  Babylonia 
(kalam,  1.  6)  into  miserj-  (fiaS). 

8.  For  LI-\E,  probablyto  be  read  gUb-bi,  with  the  signification  of  la,  cf.  Ninrag,  p.  10  :  19,  20«,  gUb-bi-eniin)- 
te-a-da  =  la  (e-de-e,  "unapproachable."  See  also  H.  A.  V.,  no.  16  : 9,  galu  giib-bi-in-dii(g)-ga-mu  and  ^c,  10  :  22;  12  : 
15;  9  :27ff. 

9.  Ma  =  banu  is  doubtful,  it  may  be  si  =  asu  ia  i^u  u  kane,  but  hardly  iu. 

10.  Cf.  the  variant  e  to  a  =  mA  in  1.  21  and  see  H.  A.  V.,  p.  440,  note  2.  The  whole  line  literally  translated 
reads:  "das  Feld,  welches  (in  Bezug  auf)  Herrorbritigung  der  Fiille  (.sc.  ronHoh  und  Gestriiuch)  nichts  giebt  {nicht  schon 
ist),  welches  (in  Bezug  auf)  Erzeugung  des  Wassers  nichts  hat  {nicht  geoffnet  ist,  gdl  =  pitA  Sa  me)." 

11.  I  consider  ie-bir  to  be  the  phonetic  writing  of  Br.  8847,  which  is,  according  to  M.,  p.  382,  note  1 ,  a  variant  of 
Br.  978ff.  (see  also  below,  1.  29),  ebAm,  lutrbu,  diiu.  But  cf.  also  the  Se-bir-bir-ri-dti  of  Zimmem,  B.  B.  R.,  no.  27  :  15, 
and  the  references  tliere  given.  It  is,  however,  possil)le  tliat  bir-a  may  signify  here  a  certain  kind  of  ie  or  "com  "  (wheat, 
barley,  etc.)  which  can  be  cut,  harvested,  thr;'shed. 

12.  Tlie  overhanging  vowel  expresses  here  a  relative  clause;  the  variant  in-gub  is  correctly  rendered  by  ikkun. 

13.  There  exist  in  Siunerian  two  differ(>nt  words  gu-ru-um{n):  (a)  the  one  here  is  a  Semitism,  i.e.,  the  infinitive 
II'  of  garunii  =  gardnu  or  qarumu  (cf.  baqanu,  B.  E.,  Ser.  D,  IV,  p.  177,  =  baqamu;  Sakdnu  =  iak/imu  =  GI,  M.  1424|5), 
for  the  signification  of  which  see  also  B.  E.,  XVII,  part  1,  p.  97,  note  7;  (b)  the  other,  occurring  in  //.  A.  V.,  p.  418,  1.  1, 
is  a  phonetic  writing  of  gurun(m)  =  enbu,  its  ideogram  being  found  in  our  inscription  1.  29 ;  cf .  also  C.  T.,  XXIV,  17  :  25, 
^Gurun-a  with  the  gloss  &a  in-bi.  The  two  signs  given  by  M.  162,  163,  wrongly  under  BAL,  have  to  be  identified  either 
with  Br.  5903  or  with  5907.  Cf.  also  gurun,  girin  (Br.  10178,  11155),  gi-rin  (Br.  2525),  gi-rin{^)-num{\)  (so  against 
H.  W.  B.,  p.  97b,  and  M.  1655-7  (for  LUM  =  num  cf.  da-LUM)  ),  gurun  (M.  7904,  892)  =  enbu  or  illuru.  Notice  also 
that  qur(r)un{m)  qar&n{m)u  is  in  Sumerian  =  gurum(n)-ag,  gurun-gar,  gu-gur-gur  (so  better  than  gd-ga7),  gu-gar-gar, 
1.  30.     Cf.  Code  of  Hammurabi,  III,  21,  (Hammurabi)  mu-ga-ar-ri-im  kare  {=gur-gilr)  a-na  '^Ura". 

14.  Ni  and  a  are  both  =  emAku,  hence  ina  ram{d)ni-iu  =  ina  emuki-Su,  "by  his  own  strength,  power."  Cf.  d-ba, 
Cyl.  A,  17  :  27. 

15.  The  variant  reads  and  translates  "over  the  countrj-,"  hence  also  the  infix  ni  (singular)  for  tie  (plural)  in  the 
verb  igi-dU. 

16.  IniiH  (  =  ""''BAL)  is  a  fonn  in  An  of  eni'i,  for  which  see  Jensi'n,  K.  li.,  VI',  p.  315.  This  cliange,  destruction 
was  brought  about  by  NIN-IB  using  his  "hatchet,"  lience  ""''BAL  =  pilakku  and  ""''BAL-gar  is  =  "to  put  the  hatchet 
into  action"  =  " dicinschlagen,  zcrstiiren,  nrnichlen."  Hrozny,  Ninrag,  p.  .50,  translated  this  line  by;  "er  richtete  seine 
Augen  gegen  den  Horizont  hin."      Cf.  also  next  note  and  note  5  to  no.  4  :  5. 

17.  Cf.  ni{g)-ki-lar-ra-ge,  variant  en-ki-iar,  1.  26,  and  Ninrag,  p.  10  :  7,  8,  ''A-mm-na  dingir-gal-gal-e-nc  en-Sar-ra 


FROM  THE  TEMPLE   I>IBRARY   OF   NIPPUR  73 

nam-OTj-in-tar,  "the  A.,  the  great  gods,  are  confounded  (!  raam-tor=  ardru, 'to  curse,  to  confound';  Impassive)  in  their 
entirety";  I.e.,  p.  12  :  11,  12,  lugal-mu  l^r-sag  gild-da  ni(,g)-ki-Sar-ra-ge  sag-im-nui-ab-si{g) (or  sum)-{ffi{oT  mu)  me-en], 
"lam  the  king  who  (completely)  smites  to  pieces  the  high  mountains  in  their  entirety,"  thus,  I  think,  lias  to  be  translated 
against  Delitzsch,  H.  W.  B.,  p.  275b,  "die  hohen  Berge  heben  sich  eilends  davon,"  or  Hrozn5^,  I.e.,  "die  hohen  Berge  eilen 
bis  an  den  Horizont,"  for  notice  that  li,Aiu  (  =  sag-sum  and  sag-si(g) !)  is  a  S3Tionym  of  alAku,  and  the  mulUdlik  iadi  is  a 
variant  of  d&'ik  iade,  the  well-known  attribute  of  \IN-IB,  see  Ninrag,  p.  42  :  7,  8,  and  //.  A.  V.,  p.  441,  note  5;  notice 
also  that  '^Muntalku  (  =  d-gdl),  an  attribute  of  both  '^NIN-IB  (above,  no.  1,  I  :  3,  passim)  and  '^Nergal  (B.  A.,  V, 
p.  583  :  2),  is  a  syn.  of  mundali^u,  "warrior."  Sag-si(g)  becomes  thus  an  equivalent  of  (o)  sag-si{<g){PA)  =  mab,d?u 
Sa  paUu,  C.  T.,  XII,  42  :  50  (M.  3925!);  cf.  also  C.  T.,  XV,  15  :  13,  za-si(g)-em-zu-hi  kur-gal  a-a  '^Mu-ul-lil 
sag-im-da-sl(g)-gi,  "by  means  of  tliy  (Ramman's)  thunder(bolt)s  it  is,  that  the  'Great  Mountain,'  the  Father  Enlil, 
smites  (sc.  as  with  a  hatchet)";  (6)  .sag-si(g)-si(g)-gi  (cf.  sag-gii-si{g)  =  ntiru),  C.  T.,  XV,  11:9  (see  above,  p.  24,  5), 
{"Mullil)  kur  erim-M  ^^di-dii-a-dim  sag(\)-ni-si{g)-si(g){\)-gi,  "der  du  in  des  Feindes  Land  tuie  mil  einem  Kampfbeil 
(cudgel)  dreinschldgsl" ;  (c)  "^''^BAL-gar,  see  preceding  note.  For  tlie  signification  of  h'lru  cf.  besides  H.  W .  B.,p.  236, 
also  Thureau-Dangin,  /.  A.,  XVI,  p.  355,  note  3,  and  .see  note  95,  to  no.  1,  col.  Ill,  40.  For  another  sag-sum  =  ^5i!, 
see  above,  note  114,  to  no.  1,  IV,  15. 

18.  These  "stones"  are  the  "hail-stones"  {t^'2ih>i  =  AlgameSu,  see  B.  E.,  Ser.  D,  vol.  V,  fasc.  2,  p.  54) 
which  NIN-IB  and  Ramman  (C.  7".,  XV,  16  :  2-4)  prepare  and  heap  up  in  the  "mountain"  (1.  15)  and  wherewith  they 
smite  the  enemy. 

19.  The  ideogram  for  Mbdtu  (  =  Sapiitu,  from  wliich  siptu,  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  387)  is  gi-gi,  which  is  also  = 
d&ku;  but  ddku  is  =  aldku  =  di,  see  note  17;  hence  di  =  Sab(p)dtu.  Di  is  also  =  dinu,  which  is  a  synonym  of  iapdfu, 
iiptu  (  =  gi,  variant  of  ji'!).  Seeing  that  the  present  of  Sabiifu  is  iSabbif  {H.  W.  B.,  p.  6376),  the  preterit  was  in  all 
probability  iS-b(p)i(  rather  than  is-b{p)a(. 

20.  l(i)-ne-M(a)  =  inanna  introduces  here,  it  seems  to  me,  "allgemeine  Sentenzen" :  what  NI\-IB  has  done  in 
the  past,  he  can  accomplish  in  the  present  and  will  repeat  in  the  future. 

21.  The  kur-da-ri,  "mountain  of  eternity,"  is  NIX-IB  himself;  cf.  '^Kur-da-ri{\)  =  ditto  (i.e.,  ''NIN-IB),  C.  T. 
XXV,  12  :  10,  and  ''Kur-da-ru(\)  =  ditto  (i.e.,  ''NIN-IB),  C.  T.,  XXIV,  6  :  37  =  23  :  132a.  Cf.  also  kur  iu-ni  nu-'e,  no. 
1,  III,  42.     The  passage  here  reminds  us  forcibly  of  Matt.  16  :  18. 

22.  Elu,  "to  climb  up,"  is  =  e,  while  eliX  =  bdd  is  "to  go,  come  up"  with  the  intention  "to  suppress,  to  annihilate 
(kaH,  nam)"  and  "to  kill  (mutu)." 

23.  Seeing  that  a  relative  claase  Ls  expressed  in  Sumerian  either  by  -n,  -a,  or  overhanging  vowel,  ni-bir-bir-a(ri) 
stands  for  galu  (in-)bir-bir-a(ri)  =  mu^appiliu  —  ha  u^apptfiu;  cf.  ni-di-di-in  =  "one  who  roams  about,"  R.H.,  81  :  9 

=  IV.  R.',  28,*  no.  4  :  16;  ni-dib-bi=  "I  will  rejoice,"  lit.  "I  will  be  one  who  rejoices,"  H.  A.  V.,  pp.  391  :  17;  393  :  72; 
Oudea,  gal-ni-g(i(ga)-ttim-mu  =  "ist  einer,  der  sicli  mit  Griisse  tragt,"  Cyl.  A,  12  :  20,  pa.isim.  If  this  be  true,  we  cannot 
read  la  uiappili  and  translate  "what  he  has  scattered         he  has  also  gathered." 

24.  For  zak  =  zag  cf.  also  zafi-bi-U  =  zag-fii-li. 

25.  The  Semitic  translation  has:  "(He  it  is)  who  has  filled  into  the  movmtains  plains  and  (?)  hills,"  i.e.,  he  has 
changed  them  into,  has  made  them  to  contain,  has  reduced  them  to,  plains  and  hills. 

26.  The  ie(dim1)-da(id'>)  on  L.  E.  cannot  be  "40  da(id)-,"  referring  to  the  number  of  lines,  because  this  tablet 
has  41  lines.  A  reading  [im]-gid-da  Ls  likewise  impossible.  Does  Se-da(  =  Se(d),  Br.  3063ff.,  or  Hd,  I.e.,  5958)  represent 
the  phonetic  writing  of  the  verb  to  be  supplied  at  the  end  of  1.  23? 

27.  It  seems  that  the  ideograph  for  makdru,  "  to  water,"  is  still  unknown.  But  as  makdru  is  apparently  a  synonym 
of  SaM  ia  me,  we  may  supply  either  one  of  the  following  verbs:  de,  dag,  du(g),  nag. 

28.  Though  gal  is  very  probable,  yet  e  might  likewLse  be  possible,  in  fact  e  would  be  grammatically  better;  if  so, 
bi  would  have  to  be  taken  in  the  sense  of  "and."  For  sir  =  sir  see  Zimmem,  Tamuz,  p.  225,  note  19.  The  traces  of 
the  Semitic  translation,  as  given  in  R.  H.,  would  point  to  [ri-h]a-a-ti  or  [lii-da]-a-ti  rather  than  to  ra-bi(oT  e-li)-ti.  It 
may  not  be  impossible  that  the  Semitic  translation  had  [irui  l^i-da-a-ti  u  ri-s]a-a-li  ia-rfu-[ii],  though  sir  =  liidati  and 
e  —  riWi  are  not  yet  known,  but  cf.  e  -  qabA,  synonym(?)  of  r&iu,  Br.  5843. 

29.  For  le  gu-nu  cf .  C.  T.,  XV,  26  :  14,  and  the  ^IB-A  ki-Se-gu-nu-ra  of  R.  H.,  p.  29  :  20,  passim. 

30.  See  note  11. 

31.  See  note  13. 
JO 


74  SUMERIAN   HYMNS  AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

32.  Foi-  mur  =  usurlu  in  tlie  above-given  signification  see  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  405,  and  cf.  //.  A.  V.,  p.  419, 
note  3. 

33.  The  Sumerian  of  R.  H.,  rea-ds:  "Before  the  father  of  the  lord  NIN-IB  for  ever  one  must  bow  down," 
which  the  Semitic  translator  rendered  by:  "Before  his  father  and(!)  tefore  the  lord  NIN-IB,"  etc.,  but  in  this  case  the  -H 
(  =  Su)  is  apparentlj-  a  mistake  for  -hi-nu. 

34.  For  NI  =  I),  construed  here  advrrl)ially  =  Vi-hi,  cf.  H.  A.  V.,  p.  401,  note  4,  end. 

35.  Cf.  H.  A.  v.,  p.  391  ;  19. 

36.  With  the  peculiar  infixes  nam-ga,  ii-ga  cf.  the  in-ga  of  C.  T.,  XV,  24  :  13,  sd-in-ga-mu-uh-du{g) — all  three 
express  the  idea  of  "^^olently,  eagerly,"  "heftig"  rather  than  of  "not":  the  love  to  her  seized  him  violently,  he  took 
vaolent  (passionate)  love  to  her. 

37.  KU  =  mUdu,  being  written  in  old  Babylonian  inscriptions  with  only  one  wedge  inside,  had  a  pronunciation 
ending  in  -g  and  -h.  In  C.  T.,  XXIV,  2  :  45,  KU  has  a  gloss  which  is  generally  read  l^u-un  (so  by  Br.  10503  and  M. 
10405),  but  which  ought  to  be  transcribed  by  l^u-ug  {EME-KU)  =  feiih  (EME-SAL).  This  is  corroborated  by  R.  11., 
80  :  21  =  926:  29  (for  translation  see  H.  A.  V.,  p.  400, 1.  21),  where  KU  is  the  variant  of  fe»/6;  cf.  also  note  15  to  no.  1, 
col.  I,  7.     B^'St  fe"''  stand  for  ku(g),  ku(b).     The  literal  translation  is,  of  course,  cohahilarit,  concubuil. 

38.  KIN-KIX  here  =  ur-ur  =  fij'ithimu,  Jifimmi'imu,  synonym  of  iami,  Jensen,  Kosmnlogie,  p.  1G3.  Cf.  also 
KIN-KIN  =  eldu  (for  e?du),  ur  =  escdu;  KIN  =  pdru  (synonym  of  M'v),  ur-ur  =  M'u. 

39.  Thus  I  would  prefer  to  render  seeing  that  tlie  e  in  sal-e  and  °Nin-mn}i-e  may  stand  for  ana.  That  the  "bride- 
groom" hastened  to  the  "bride"  is  evident  from  R.  H .,  p.  145  : 8,  "he  (i.e.,  Marduk)  hastened  to  the  brideship  (i-lii-U 
ana  hffl-da-ai-lu-tu) ,"  cf.  Bel,  the  Christ,  p.  45.  If  the  e  were  indicative  of  the  nominative  here,  we  would  expect  verb- 
forms  with  ha-  or  ib-ha-,  showing  a  "change  of  subjects."     However,  if  one  prefers,  he  may  render: 

"At  that  time  the  maiden  in  love  with  him  she  fell, 

"  Nin-mafi,  into  her  (his)  'bridalchamber'  to  him  not  yet  having  gone, 

"  Like  a  mighty  princess  at  his  side  she  now  lied  down." 

basing  a  translation  like  tliis  upon  Gudea,  Cyl.  B,  19  :  18-21,  An  tisug-gal-la  mu-na-fiug,  An-ra  '^En-Ul  im-mu-ni-ui 
'^En-lil-ra,  ^Nin-mali  mu-ni-u$,  "he  (Gudea,  at  the  time  when  the  wedding  festival  of  ''Nin-Girsu  and  ^Ba-ii  was 
celebrated,  i.e.,  on  "New-Year's  day,"  which  was  also  the  "feast  of  dedication,"  or  the  njjn  of  the 
ancient  Sumerians!)  made  An  to  dwell  with  him  {=  na  =  Nin-Girsu,  1.  17)  in  the  great  'sanctuary,'  with  An  he  made 
Enlil  to  take  up  his  abode,  with  Enlil  lie  made  Nin-mali  to  take  up  her  abode" — a  passage  showing  (1)  that  the  "wife 
(mother)"  goes  or  is  made  to  go  (brought)  to  the  "Son";  (2)  that  Nin-ma^  is  both  the  wife  of  Enlil  (so  in  Cyl.  B, 
and  above,  p.  28)  and  of  NIN-IB  (so  in  our  text  here  and  in  B.  E.,  XVII,  part  1,  p.  40  :  5) ;  (3)  that  the  usag  (cf.  B.  E., 
Ser.  D,  vol.  V,  fasc.  2,  p.  34,  notes  11,  13;  p.  16,  note  4)  is  that  part  of  the  t«mple  which  contained  the  "bridal-chamber" 
(cf.  p.  31,  note  7),  corresponding,  therefore,  with  the  later  hit  d-ki-ti{it),  while  the  (galu)  u-sag(.'iU{g)  )  is  the  counter- 
part of  the  qadiUu  (more  about  this  elsewhere). 

40.  Thus  the  traces  would  be  rather  than  i-dib  .  .  .  fU-i;  cf.,  however,  er-fU{du,  te)  with  i-dih-du-du(di-di, 
dii(g)-du(g)  ). 

4.  NIN-IB,  THE  FURIOUS  AND  DESTRUCTIVE  WARRIOR  AND  GOD  OF 

THE  POWERS  OF  NATURE. 

The  hymn  pubUshed  under  no.  4  consists  of  double  verses,  the  beginning  of 
which  alternates  with  lugal-mu,  "my  king,"  and  en  ''NIN-IB,  "lord  NIN-IB." 
This  arrangement  is,  however,  broken  through  in  1.  15  (where  lugal-mu  is  omitted) 
and  in  1.  1,7  (where  we  have  en-na  for  lugal-mu).  If  a  similar  irregularity  were  to 
occur  in  the  structural  arrangement  of  the  psalms,  "Old  Testament  critics"  would 
probably  infer  that  we  have  before  us  a  corrupted  text.     Is  this  axiom  applicable 


FROM  THE  TEMPLE  LIBRARY  OF  NIPPUR  75 

also  to  our  text  here?  If  so^  this  irregularity  would  be  strongly  in  favor  of  my 
contention  (see  B.  E.,  Series  D,  V,  fasc.  2,  p.  8c)  that  the  tablets  of  the  older  Temple 
Library  of  Nippur  represent,  in  many  cases,  copies  of  still  older  texts. 

From  the  religious  point  of  view  two  verses  of  our  hymn  are  of  special  impor- 
tance. The  one  (11.  11,  12)  informs  us  for  the  first  time  that  the  ancient  Sumerians 
believed  even  in  a  "great  judgment":  "My  king,  thy  judgment  is  like  'the  great 
judgment'  without  favor  thy  decisions  are  like  the  decisions  of  him  who  is  'not  a 
respecter  of  persons.'"  From  later  inscriptions  we  know  that  the  right  "to  judge" 
and  to  possess  the  dub  nam-tar-ra,  "  tablets  oi  fate,"  were  given  to  the  "Son"  as  a 
reward  for  his  victory  over  the  enemy.  NIN-IB  did  overcome  the  enemy  (no. 
2  =  3),  hence  he  appears  here  quite  correctly  as  "judge."  Theother  (11. 15ff.)  evidently 
proves  that  the  doctrine  "an  eye  for  an  eye,  and  a  tooth  for  a  tooth"  (Matt.  5  :  38) 
was  known  to,  and.  practiced  by,  the  inhabitants  of  ancient  Babylonia,  cf.  also  B.  E., 
Series  D,  V,  fasc.  2,  p.  40,  note  4. 

Seeing  that  the  Obverse  is  too  mutilated  to  warrant  a  coherent  translation, 
I  have  confined  myself  to  the  Reverse  which  reads  as  follows: 

No.  4,  Reverse. 

C.  B.  M.  11859 
For  photographic  reproduction  see  Hilprecht  Anniversary  Volume,  pi.  XIII,  no.  19. 

(Beginning  of  Rev.  broken  away.) 

1  [lugal-mu..  ]     [en-e ''Glr-ra-dim  gi{g)-a  gin-gin}]' 

My  king, . .  lord,  like  Gir  a  roamer  about  at  night 

(thou  art) ; 

2  \en  ''NIN-IB. .  ]     [en-e]  ''Gir-ra-dim  gi{g)-a  gin-gin^ 

Lord  NIN-IB, . .  lord,  like  Gtr  a  roamer  about  at  night 

(thou  art). 

^  \lugal-m\u     ''Glr-ra-dim     nam-ur-sag  usumgal  su-ug-gd' [dagal]  pd-ri-in^  musen*- 

su-dii  na 

My  king,  like  Gvr  perfect  in  hero-  ushumgal,  weighty  one,  extended  one,  a 

ship,  lier  in  wait  for  the  "birds"  (thou  art) ; 

4  [e]n  ''NIN-IB  ''Glr-ra-dim  nam-ur-sag  usumgal  su-ug-gd'  dagal  pd-ri-in^  musen*- 

su-dii  na 

Lord  NIN-IB,  like  Glr  perfect  in  ushumgal,  weighty  one,  extended  one,  a 

heroship,  lier  in  wait  for  the  "birds "  (thou  art) . 


76  SUMERIAN  HYMNS  AND  PRAYERS  TO  NiN-IB 

5  [luga]l-inu  e  ki-bal-sii  dg-gd^  si(g)-si{g)-  en-gal  ''En-lil-ld  za-e  d-sum-ma  me-en 

ki 

My  king,  smiter  into  house  of  the  endowed  with   strength   by  the  great 

hostile  land  (as  with  a  hatchet),  lord  Enlil,  thou  art; 

6  en  ''NIN-IB  e  ki-bal-sii  dg-gd^  si(g)-  en-gal  ''En-lil-ld  za-e  d-sum-ma  me-en 

si{g)-ki 

Lord  A''/iV-/B,  smiter  into  the  house  endowed  with   strength  by    the  great 

of  the  hostile  land    (as  with  a  lord  Enlil,  thou  art. 
hatchet), 

7  lugal-mu  dii{gy-sa{g)-zu  ixg  mi-ni-ih-  sahan-dim  iih-zu  sur-bi  sa-mu-un-gub'' 

du{g)-ga-su 

My  king,  the  utterances  of  thy  heart  like  a  serpent  furiously  thou  placest 

are    (like)    the  whirlwinds   that  thy  poison ; 
roar — 

8  en  ^NIN-IB  dii{gy-sa{g)-zu  ug  mi-ni-  sahan-dim  iih-zu  sur-bi  sa-mu-un-gub'' 

ib-du{g)-ga-su 

Lord  NIN-IB,  the  utterances  of  thy  like  a  serpent  furiously  thou  placest 

heart   are    (like)  the  whirlwinds  thy  poison, 
that  roar — 

9  \lu^d\l-mu  ^''"'"ka-e-a  ki-hul-a  slr-ri  »'"''e(or  gan)-ui*  e  ki-bal  si(g)-si{g)-ki^ 

My  king,  the  words  of  thy  mouth  smite  to  pieces  (lay  low)   the  pillars 

cast  down  the  wicked  land,  (fences)  of  the  house  of  the  hostile 

land ; 

10  [enYNIN-IB  """"ka-e-a  ki-hid-a  slr-ri  »"''e(or  gan)-ur^  e  ki-bal  si{g)-si{g)-ki'' 

Lord   NIN-IB,   the  words  of  thy  smite  to  pieces  (lay  low)   the  "pillars 

mouth  cast  down  the  wicked  land,  (fences)  of  the  house  of  the  hostile 

land. 

11  \lu\gal-mu  di-zu  di-gal-dm  nu-pa(d)-de  du{g)-zu  qib^"  igi-nu-bar-ri-dam 

My   king,    thy    judgment    is   like  thy  decisions  are  like  the  decisions  of 

"the   great    judgment"  without  him    who    is   "not   a   respecter   of 

favor,  persons"; 


PROM  THE  TEMPLE  LIBRARY  OP  NIPPUR  77 

12  en  ''NIN-IB  di-zu  di-gal-dm  nu-pa{d)-  du(g)-zu  qiU"  igi-nu-bar-ri-dam 
d^ 

Lord    NIN-IB,    thy  judgment    is  thy  decisions  are  Hke  the  decisions  of 

like  "the  great  judgment "  with-  him   who    is    "not    a   respecter   of 

out  favor,  persons. 


!» 


13  lugal-mu  ^"'"erim-ra  nm-na-te{n)-na         TA^^ ''"""sam-m&^^-dimmu-un-TU^^   dr(?)- 

dim  mu-un-si 
My     king,     (when)     against     the        their  machinations  Uke  grass  into  the 
enemies  thou  goest,  wind  thou  scatterest,  like  ruins  thou 

layest  them  low ; 

14  en'^NIN-IB''''^erim-ramu-na-te{n)-na     TA^^ ''""^sam-m&^-dimmu-un-TU^^  dr{l)- 

dim  mu-un-si 
Lord  NIN-IB,  (when)  against  the        their  machinations  like  grass  into  the 
enemies  thou  goest,  wind  thou  scatterest,  like  ruins  thou 

layest  them  low. 

15  (lugal-mu)  ^"'"kiir^^-ra  e-a-na  '"'"hul-gdl    uru-na  ^"'"erim  ga-na-nam 

ga-na-nam 
My  king,   unto   the  house  of  the        unto  his  city  a  foe  indeed  thou  art ; 
enemy  an  adversary,  verily,  thou 
art, 

16  en  ^NIN-IB  ^"'"kiir^^-ra  e-a-na  ''"'"hul-    w-u-na  ""'''erim  ga-na-nam 

gdl  ga-na-nam 
Lord  NIN-IB,  unto  the  house  of  the        unto  his  city  a  foe  indeed  thou  art. 
enemy  an  adversary,  verily,  thou 
art, 

17  en-[n]a  nu-se-gd-a-na  ""'"hul-gdl  ga-na-    [uru-na  "''^'■■]erim  ga-na-nam 

[nam] 
Lord,  unto  the  not  subservient  ones        unto  their  city  a  foe  indeed  thou  art; 
an  adversary,  verily,  thou  art, 

18  en    ''NIN-IB     nu-se-gd-a-na    ""'"^mZ-    iiru-na  »''['"]eri[m  ga-na-nam] 

[gdl  ga-na-nam] 
Lord  NIN-IB,  unto  the  not  subser-        unto  their  city  a  foe  indeed  thou  art. 
vient  ones  an  adversary,  verily, 

thou  art, 

(Rest  broken  away.) 


78  sumerian  hymns  and  prayers  to  nin-ib 

Notes. 

1.  For  mut-tal-lik  mu-H,  the  attribute  of  '^Gir-unu-gal,  see  BoUenriicher,  Nergal,  p.  25  :  42-3;  and  for  Nergal 
in  the  role  of  NIN-IB  cf.  Hilprecht  Anniversary  Volume,  pp.  426ff.;  441,  note  5. 

2.  Phonetic  writing  for  Su(g)-ga,  see  no.  1,  col.  I,  1,  ur-sag  iu(g)-ga. 

3.  Cf.  Cyl.  A,  25  : 6,  (the  door  at  the  king's  entrance)  ffU-ri-in  am-M  igi-il-il-dam,  "war  wie  ein  .....  der 
erhebt  die  Augen"  (Thureau-Dangin).  UU-ri-in  is  apparently  composed  of  QU  =  "bird"  and  ri-in  (a  phonetic  writing 
for  rim,  rin;  cf.  rin-rin  =  sadu,  Br.  10342-3),  "to  hunt,"  signifying  originally  "the  fowler."  Later  on  it  was  used 
also  (o)  for  "any  one  who  is  intent  upon,  is  looking  out,  lying  in  wait  for  something"  (cf .  pa-rim  —  rabi^u,  and  for  inter- 
change of  TO  and  n,  Fossey,  H.  A.  V.,  p.  116,  31),  being  as  such  a  variant  and  synonym  of  iiU'"'~''-ru  =  mMQ  and 
kapdu,"  sinnend,  trachtend,  nachstellend,  specietl  wohl  auch  Vogelsleller,"  Delitzsch,  //.  W.  B.,  p.  3466;  (6)  for  "hunter" 
in  general,  who  is  eagerly  looking  for  game,  so  in  Cyl.  A,  25  :  6,  quoted  above,  which  ought  to  be  translated:  "the  door 
was  (as  eagerly  looking  for  the  king  to  enter)  as  (is)  the  hunter  who  has  his  eyes  continually  fixed  upon  the  mountain-ox." 
In  C.  T.,  XXIV,  17,  col.  IV,  43,  follow  the  5-&m  (sic!)  yU-ru-ge  upon  the  5-iim  ^iu-ha-ge  or  "fishcnnen  "  (1.  35).  From 
this  it  follows  that  yU-ri-in  =  ffU-rin  =  UU-rii  =  pd-ri-in  =  pa-rim  =  pd-rti,  i.e.,  rtl  stands  either  for  original 
rum,  run,  or  ri-in  is  contracted  out  of  ri  (abbreviated  from  rim,  rin)  =  ru  +  the  relative  {i)n.  If  the  latter  explanation 
be  accepted,  then  cf.  for  this  interchange  of  ri  and  rii:  da-ri  —  du-ru,  "(future)  eternity";  but  if  the  former  be  pre- 
ferred, we  may  compare  here  the  ^"'' pa-rum-fiu,  "^'^ pu-rutn-liu — apparently  Sumcrian  loanwords  signifying  originally 
"the  weapon  (gU)  of  hun  who  is  intent  upon  {pa-rum)  the  kilUng  of  birds  (6«),"  later  on  any  kind  of  "javelin"  or  "dart" 
thrown  by  hand  or  by  means  of  the  bow  and  used  for  killing  big  game.     Cf.  B.  E.,  Ser.  D,  vol.  V,  part  2,  p.  54,  note  8. 

4.  Both  literally  (NIN-IB  as  tlie  god  of  the  hunt)  and  figuratively,  cf.  //.  A.  V .,  p.  399. 

5.  This  seems  to  nie  the  most  probable  reading.  Ag,  the  gunA  of  g'ln  =  pahi,  is  translated  in  Assyrian  by  agiX, 
a  syn.  of  pAhu,  for  wliich  see  Br.  6949.6961 12,  and  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  459.  For  ga  =  gunO,  of  gii,  ma,  cf.  Hilprecht 
Anniversary  Volume,  p.  432,  note  4.  Si{g)  =  sapdnu  is  a  variant  and  syn.  of  si{g)  =  maJidm  ia  paili,  see  no.  2  :  18, 
note  17.  <St'(3),  here  with  iu,  is  construed  in  1.  19  with  the  simple  accusative.  If  one  prefers,  he  may  read  either 
mer-md,  variant  of  mcr-TO^'i,  with  gloss  ril!flmun=  aiamiutu,  or  mer-kdr,  i.e.,  "the  encircling  (lama)  or  lightning  (nabdfu 
Sa  Umi)  storm"  and  si(g)-.iiig)-ki  =  urru  sa  suri  or  iuru  (sic!  not  eJmt,  M.  2954;  cf.  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  469),  "to 
storm,  to  blow  hard,"  translatuig  "blower  into  the  house  of  the  hostile  land  with  (like)  a  destructive  (encircling,  lightning) 
storm."  The  overhanging  vowels  at  the  end  of  tlie  verbal  forms  of  this  and  the  following  lines  (7,  13)  denote  a  relative 
clause,  hence  literally:  "thou  art  he  who,  etc.,  and  thou  canst  do  it,  because  thou  art  the  one  who  is  endowed  with 
strength  by  (!  therefore  la,  not  li)  Enlil."  Whatever  translation  be  accepted  the  idea  remains  the  same:  NIN-IB  is 
the  destroyer  of  the  hostile  lands;  the  destruction  he  brings  about  by  means  of  either  liis  "stonii"  or  his  "hatchet" 
=  lightning!  Cf.  here  the  various  representations  of  the  Babylonian  god  of  lightning  (=  Ramman,  NIN-IB,  Nin- 
Girsu,  etc.)  with  a  hatchet  Qifi^innu  =  SA-KA-DU)  in  his  hand,  see  Zimniem  in  Z.  A.,  XIII,  302f.  to  Hilprecht, 
B.  E.,  I,  nos.  75  +  136  +  137.  Notice  also  such  attributes  of  NIN-IB  as  a-tna-ru  ki-bal-Sii  fiu-lufi-ha  gab-iu-gar 
nu-lug-a,  no.  1,  col.  I,  6,  and  ''NIN-IB  d-zi(d)-da  '^Eji^lil-ld  kur  ki-bal  gul-gul,  no.  1,  col.  IV,  13,  14,  and  cf.  note  16  to 
no.  2  :  18,  "''''BAL-gar,  arid  C.  7'.,  XV,  15  :  13.  , 

6.  For  Sd  =  diiig),  dii,  cf.  zag-du  =  zag-dii  (R.  II.,  99  :  48)  =  SupA  and  AD-GE  =  ud-dii{\)-pi,  C.  T.,  XXIV, 
42  :  131  =  XXV,  48  :  13  (cf.  also  Meissuer,  O.  L.  Z.,  1909,  Sp,  204),  hence  SU  =  liig,  dii(g),  du,  and  this  a  variant 
du{g) ;  cf.  diiig)  =  tamu  and  du(s)  =  tamA,  therefore  also  du(g)-Sa(g)  "words,  utterances  of  the  heart"  parallel  to  P'"'"ka- 
e-a  =  sit  pi. 

7.  Or  gub  may  be  taken  as  a  variant  of  dub,  cf.  ufi-dub=  imlu  tabuku,  BoUenriicher,  Nergal,  p.  34  :  30,  31.  For 
the  interchange  of  g  and  d  see  Fossey,  H.  A.  V.,  p.  Ill,  13, and  for  the  signification  of  ia,  I.e.,  p.  401,  note  11.  A  trans- 
lation "which  furiously  places  its  poison"  is  out  of  question;  this  would  liave  to  be  sa-mu-un-gub-ba,  and  then  the 
2U  in  Mfe-2M  would  be  unaccounted  for. 

8.  ^'''i-ur  (thus  M.  4453  to  be  emended?)  =  riigbu,  Delitz.sch,  //.  II'.  B.,  p.  620fl,  =  ?;  Jensen,  K.  B.,  VI', 
p.  488,  "hat  mil  dem  SOller  etwas  zu  than."  For  e  we  might(!)  read  gan.  If  so,  then  cf.  for  ^^'^gan-ur,  K.  56, 
II,  5,  6  (  =  A.  /S.  K.  T.,  p.  73),  ^'■'''gan-ur  mu-sar-a-ta  ba-ab-iir-ra  =  gan-na-tam  sik-kdt  mu-sa-ri-e  u-sa-ak-ka-ak 
"er  umzaunt  den  Garten  mil  einem  Stakei  (?  eigentlich  Beetzaun),  so  Delitzsch,  H.  W.  B.,  p.  6566.  Meissner,  no.  2018 
(on  the  basis  of  Br.  3192)  reads  for  gan-na-tam  Hk-kdt  =  i-na  ma-kad ;  cf .  also  V.  ij.',  52, 43a,  '^Mu-ul-lU  mu-lu  gan-tlr{    ] 


FROM  THE  TEMPLE   LIBRARY  OF   NIPPUR  79 

=  ''ditto  ma-aS-ka-ak-ka-tam  (Langdon,  S.  B.  P.,  p.  215,  "Enlil  of  lnisl)andry"  adding  in  note  2  :  "For  the  root  iak6ku 
V.  P.  S.  B.  A.,  1908)  and  Sammurabi,  Code,  XXXVIII,  16-20,  Sum-ma  '"''npin-KU-KIN,  it  lu  <'''''gan-ur  ii-ta-ri-ig,  III 
Sikil  kaspi,  i-na-ad-di-in,  translated  by  Harper,  I.e.,  p.  91,  "if  a  man  steal  a  watering-bucket  or  a  liarrow,  he  shall  pay 
3  shekels  of  silver."  Li  C.  T.,  XXV,  13  :  1,  the  ""''gan-ur  is  identified  with  ""''LU-BAT  gu(d)-ud  {i.e.,=  ''NIN-IB), 
while  in  V.  R.,  46,  no.  l':25,  the  "•"'  "''''gan-ur  is  the  0''%ig{  =  kakku)  U  ^A-(-  (or  perhaps  better  /tn-a-^e?) 
ia  ina  libbiSu  abzu  U  (or  igi  +  gan).  As  both,  c'-w'r  and  gan-ur,  consist  of  i,  "liouse,"  or  gan,  "field,"  +  ur,  "beam," 
the  e-iir  was  in  all  probability  a  "house  supported  or  surrounded  by  beams,"  a  "house  resting  on  pillars  or  which  is 
fenced  in"  and  gan-iir  =  "a  field  fenced  in,"  a  "fold,"  sjti.  of  iupurru,  etc.  On  SakCiku  see,  besides  tlie  passages  quoted, 
also  Delitzsch,  A.  W.,  15;  Z.  A.,  V,  15  {Amu  sa  i-ia-ku-ka  =  iXg  EBUR-iu),  and  C.  T.,  VI,  28  :  12n,  where  maika- 
kalum  is  found  among  instruments  for  the  purpose  of  Haki'iku. 

9.  See  note  5. 

10.  A  Semitism!  Cf.  //.  A.  V.,  p.  382,  note  1,  11.  llff.,  where  Sumerian  words  are  likewise  expressed,  in  the 
parallelism,  by  their  Semitic  equivalents.  The  igi-har, "  to  lift  up  the  countenance,"  renders  here  exactly  the  Tr/HMjuiroM/KTr/i 
of  Acts  10  :  34. 

11.  For  TA  =  k^tlu  (/~  JO)  see  BoUenrliclier,  Nergal,  p.  38,  who  translates  it  by  "GesiaU,"  while  Delitzsch, 
H.  W.  B.,  pp.  207b,  722a,  renders  it  by  "aussere  Erscheinung,  Ausseres,  Wuchs  o.  ii."  But  in  view  of  the  fact  that  TA 
is  also  =  asdni,  H.  W.  B.,  p.  122a,  and  this  =  1X',  I.e.,  p.  309a,  Jensen,  A'.  B.,  VI',  p.  405,  I  prefer  to  see  in  kaUu 
"das  im  Kopfe  oder  mil  dem  Munde  oder  mil  der  Hand  Gebildele,  Gezeichnete,  Feslgesetzle,"  "plans,  machinations,  con- 
spiracies, designs,  actions,  deeds,  ways,  etc."  Hence  C  T.,  XV,  11  •.\,'^En-lil{'!)  sd-mar-mar  mu-lu  TA-zu  mu-un-zu 
ought  to  be  translated:  "Enlil,  counselor,  can  anyone  comprehend  (lamOdu)  thy  ways  (thoughts,  intentions,  de- 
signs, purposes,  etc.,  as  expressed  by  thy  counsel)?  Cf.  Romans,  11  :  33,  O  the  depth  of  the  riches  both  of  the  wisdom 
and  the  knowledge  of  God!  how  unsearchable  are  his  judgments,  and  his  xoays  past  tracing  out."  See  also  the  proper 
name  ''t/g-TA-g(il-lu-"''''til,  note  1  to  no.  2  =  3. 

12.  See  //.  A.  V.,  p.  382,  note  1;  p.  403,  note  25. 

13.  This  sign  is  neither  SAR  =  mO,  =  uie?i,  "vertreiben,"  nor  (M)ru  {R.  E.  C,  220)  =  Subtu,  iab&lu  (for  which 
see  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  533;  Zimmem,  L.  S.  S.,  II',  p.  69,  note  1),  abubu,  but  clearly  tu  =  tdru,  being  used,  e.g.,  in 
R.-  H.,  p.  80  :  29-35  (cf .  also  I.e.,  p.  81  :  39-44)  in  connection  with  certain  parts  of  the  harem  or  temple  of  which  it  is 
said  tliat  lil-ld  dm-ma-ni-in-TU  =  ana  za-ki-ki  it-tur,  hence  TU  =  "to  liand  over  (sc.  to  the  wind),  to  scatter."  In  view 
of  the  fact,  however,  that  (1)  TU-TU  Lsalsoa  variant  of  KU-KU  {i.e.,  liug,  dub),  cf.  gaian  me-en  ni-di-di-in  Sa-nu- 
TU-TU  (V.  fiub-^ub),  "mistress  I  am,  the  one  who  roams  about,  the  never  resting  one  I  am,"  R.  H.,  p.  81  :  9  =  IV. 
fi.',  28,*  no.  4  :  16,  and  that  (2)  KU  =  fefib  =  saUilu  is  a  variant  of  4m6,  see  H.  A.  V .,  p.  400,  1.  21,  and  (3)  that  TU 
here  is  parallel  to  ji  =  nalA,  "spalten,  entzweihauen,"  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  342,  wo  may  translate  "liis  (the  enemy's) 
machinations  like  grass  thou  cuttest  down,  like  ruins  tliou  layost  them  low." 

14.  Cf.  B.  E.,  Ser.  D,  vol.  V,  fasc.  2,  p.  40,  note  4. 

5.  NIN-IB,  THE  INTERCESSOR  AND  MEDIATOR. 

No.  5  represents  a  prayer  (in  form  of  a  hymn)  to  ''NIN-IB  to  intercede  with 
his  father  (rev.  1.  16f.)  for  the  restoration  of  Nippur,  of  its  temples  and  of  the  cities 
Kesh,  Ur,  Larak,  KuUab,  Zababu,  etc.  Cf.  also  //.  A.  V.,  pp.  436  and  439  :  17,  where 
likewise  "the  exalted  one,"  i.e.,  ''NIN-IB,  is  asked  to  lift  up  his  eyes  to  his  father 
''Enlil  and  to  recite  before  him  the  ancient  hymn:     "My  city  is  destroyed  in 

weeping  I  cry."  The  fact,  furthermore,  that  our  hymn  here  was  found  and  recited 
in  the  temple  of  Nippur  demonstrates  anew  our  contention  that  £l-kur  was  the 
central  sanctuary  of  Babylonia  during  the  Enlil  period  of  the  Sumerian  religion 
(see //.  A.>.,  pp.  412,  434,  C). 

This  rather  badly  mutilated  hymn  might  be  emended  and  read  as  follows: 


80  SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

No.  5,  Obverse. 

C.  B.  M.,  11179. 
For  photographic  reproduction  see  pi.  V,  nos.  7,  8. 

(Beginning  broken  away.) 

1  [  ] 

2  ''NIN-IB  me  nun-na  [su-zi-du-a-zu\ 

NIN-IB,  thou  who  the  commands        rightly  executest : 
of  (for) "  the  exalted  one  (prince)" 

3  dub-zi{d)  bizi^-aza\g  su-za  gdl-la{du-a)  me-en] 

The  holy  tablet,  the  sacred  stylus  in   thy  hand   thou 

boldest. 

4  sa'-  gi{d)-  {da-  dm] 

(All  humbly)  kneeling(?)  (and  saying:) 

.5  U7-U  nun-^  ba-gar-ra  {me  nun-na  su-zi-dii-a-zu} 

"  The  city,  0  prince,  restore  it  again,         thou  who  the  commands  of '  the  exalted 

one '  rightly  executest ; 

6  es  abzu*  nun-e  ba-gar-ra  me  nu{n-na  su-zi-du-a-zu] 

"The  house  of  the   (molten)   sea,         thou  who  the  commands  of  '  the  exalted 
0  prince,  restore  it  again,  one'  rightly  executest; 

7  es  Nibni''^  {nun-e  ba-gar-ra        me        ] 

"  The  house  of  A^ip?nir,  O  prince,  restore  it  again,  thou  who 

the  commands,  etc. ; 

8  e  ''En-lil-ln  n{un-e  ba-gar-ra        me        ] 

"The  temple  of  Enlil,  O  prince,  restore  it  again,  thou  who  the 

commands,  etc.; 

9  e  ''Nin-lil-ld  n{un-e  ba-gar-ra        me        ] 

"The  temple  of  Ninlil,  O  prince,  restore  it  again,  thou  who  the 

commands,  etc. ; 

10  6-su-me-du  nu{n-e  ba-gar-ra        me        ] 

"The  Eshumedu,  O  prince,  restore  it  again,  thou  who  the 

commands,  etc.; 

11  du{l)  Sag-ds^-a  nu{n-e  ba-gar-ra        me        ] 

"The  'abode  where   the  fates   are        O  prince,  restore  it  again,  thou  who  the 
determined, '  commands,  etc. ; 


FROM   THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   NIPPUR 


81 


.12  e  iCes*' "-a 

"The  temple  of  Kesh, 

13  e  Uri''^  -e 

"The  temple  of  Ur, 

14  e  Larag^ 

"The  temple  of  Larak, 

15  e  Kullaba^^ ' 

"The  temple  of  Kullab, 


16  e  ki-Zababu''" 

"The    temple    of    (the    land    of) 
Zababu, 

17  e(?)[ 

"The  temple  of... 

18  uru[ 

"The  city... 

(End  broken  away.) 


nun-[e  ba-gar-ra        me        ] 

0  prince,  restore  it  again,  thou  who  the 
commands,  etc. ; 
nun-[e  ba-gar-ra        me        ] 

0  prince,  restore  it  again,  thou  who 
the  commands,  etc. ; 
nun-e  [ba-gar-ra         me        ] 

O  prince,  restore  it  again,  thou  who 
the  commands,  etc. ; 
nun-e  [ba-gar-ra        me        ] 

0  prince,  restore  it  again,  thou  who 
the  commands,  etc. ; 
nun-e  [ba-gar-ra        me        ] 
0  prince,  restore  it  again,  thou  who 
the  commands,  etc., 

] 


] 


No.  5,  Reverse. 

(Beginning  broken  away.) 

1,  2[ 

3  d  An^"  nun  d-hus"[ 

"Arm  (strength)  of  An,  prince  of 
terrible  power. .  . 

4  gu-zi{g)-de-a 

"Furiously  roaring  one, 

5  ug^^  an-sa{g)-ta 

"Storm  out  of  heaven, 

6  me"  dib-dib-a-zu 

"Thou  who  boldest  (keepest)   the 
commands : 

7  ''NIN-IB  iig  (or  kalam)  dib-dib-a 

"NIN-IB,  thou  who  boldest  (keep- 
est) the  people  (country) : 
11 


''  Dagal-[usum]gal-[A  n-na"  ] 

Dagal-ushumgal-Anna, 
a-        sun-s[un^  *-na-dm] 

of  glorious  (mighty)  power, 

dis-zu        mah-        [dm    ] 

thou  alone  art  exalted ; 

galu-sa{g)  galu-mah-[dm  (or  me-en)  ] 
among  men  thou  art  exalted; 


*«• 


82 


SUMEHIAN   HYMNS   AND   PRAYERS   TO   NIN-IB 


8  kalam{:ugy  dib-a 

"Thou   who   holdest   the   country 
(people) : 

9  sa{g)-tum-sa{g)-tum-ma 

"Of  the  fields 

10  en-gal 

"Great  lord, 

11  ur-sag  ''NIN-IB 

Hero,  NIN-IB, 


za-e  lugal-bi-\dm  (or  me-en)  ] 
thou  art  its  (their)  king, 

kalam  zag-si^''-bi-[dm{or  me-en)  ] 

(and)  of  the  country — their  beautifier 
thou  art. 

nam-lugal-e        he-silim-[ma] 
the  kingship,  oh,  bless  it ; 

sa{g)-kus^^  uru-na^^-kam-[dm{or  me-en)  ] 
be  thou  the  judge  in  its  city! 


12  sabar  (or  sikka-bar^")   zi{g)-durun-na 

"Of    the     (wild)    mountain  -  goat, 
which  dwells  in  heights, 

13  mas''' -dim '^"'"BtJR'^-ta 

"Like  a  gazelle  out  of  the  BUR 

14  ninda  LIT  (or  ab)-bi  ''Nanna 


kah'^-bi-        d[m        ] 

the  overpowerer  thou  art, 

zi(gy  *-bi-        d[m        ] 

thou  frightenst  it  away; 
s\al-du{g)-        bi-dm] 


"  Of  the  young  oxen  and  cows  of  Sin        the  caretaker  thou  art. 


15  dii{g)  a-a  muh-na-m 

[gis-PI-tug-dm 

"He  who   upon   the  words  of 

the 

listeneth. 

father,  his  begetter, 

16  lugal  S-kur-sii 

di-[di-        in 

To  the  king  of  £kur 

went: 

17  e(?)-[  .  —  .  ]-UL-UL-su 

[ 

•To... 

(Rest  broken  away.) 

Notes. 

1.  This  sign,  being  neither  ad  nor  dub  nor  si,  I  would  like  to  identify  with  R.  E.  C,  429  =  Br.  6007ff.  For  the 
reading  bizi  cf.  C.  T.,  XXIV,  48,  col.  II,  176,  ''Nin-DUBBISAG,  wliich  appears  in  the  parallel  passage,  C.  T.,  XXV, 
27c,  8  as  "^  "*NIN  bi-zibi-sig  [nothing  wanting!],  one  of  the  13(?  !)  children  of  ''Nin-Mar'^K  For  sig  =  zi  cf.  also  C.  T., 
XXIV,  12  :28,  ''Slf{ga)lu  +  gal  with  the  parallel  text,  C.  T.,  XXIV,  25  :896,  ''Zi-gu-h.  This  bizi,  being  here  in 
opposition  to  dub,  was  in  all  probability  the  "stylus"  used  by  the  dub-idr  or  "scribe";  cf.  ''Dubbisag  and  ''Gi^dar,  both 
=  '^Nabu  (p.  31,  note  2)  who  as  "Son"  of  the  Uabylon  trinity  lias  the  same  attributes  as  ''NIN-IB,  the  "Sou"  of  the 
Nippur  trinity,  hence  NIN-Ili  =  the  god  of  tlie  "tablet  writing,"  of  the  "stylus,"  and  of  the  E-dub,  B.  A.,  V,  p.  634  :  13, 
and  B.  E.,  XVII,  part  1,  p.  93.  See  also  H.  A.  ]'.,  p.  372,  note  1,  for  the  several  goddesses  (  =  various  names  of  the 
wife  of  NIN-IB)  who  figure  in  the  Babylonian  religion  as  "scribe."     Cf,  note  1  to  no.  1,  U.  E. 

2.  See  nok"  18  to  no.  1,  col.  I,  27. 


FROM  THE  TEMPLE   LIBRARY   OF   NIPPUR  83 

3.  A  reading  uru  nun  e-ba-gar-ra  Ls  grammatically  likewise  possible,  taking  e  in  the  sense  of  "wohUm!"  cf.  //.  A.  V ., 
p.  419,  note  5.  The  construction  in  both  cases  is  :  "as  regards  the  city,  O  prince,  mayest  thou  be  he  who  {,ra)  rebuilds 
(restores)  it." 

4.  Thus  better  tlian  eh-zu  eS,  "tliy  house,  the  house."  This  passage  sliows  that  there  existed  an  abm  in  the 
temple  of  Nippur  also.  The  temple  of  Nippur  being  tlie  prototype  after  which  all  the  other  temples  were  built  or  named 
(,H.  A.  v.,  p.  413),  it  follows  that  such  an  ahzu  had  to  be  found  in  Lagash  (for  references  see  E.  B.  H .,  pp.  64,  note  4; 
66-69;  114;  S.  A.  K.  I.,  p.  241),  in  Ur  {E.  B.  H .,  p.  270)  in  Jerusalem  (the  "molten  sea")  and  in  all  other  cities  whose 
religion  was  influenced  by  that  of  Babylonia. 

5.  Another  name  of  the  du(l)-azag,  the  place  where,  on  New  Year's  day,  the  fates  were  determined  by  the  "Son" 
of  a  given  Babylonian  trinity  after  he  had  overcome  the  "enemy,"  cf.  Bfl,  the  Christ,  pp.  47ff.  The  "Son,"  therefore, 
is  called  '^En{Lugal)-du{r)-azag.  According  to  II.  /?.,  50  :  6n,  the  E-sag-dS,  i.e.,  bit  pirUli,  btt  HmMi  was  one  of  the  names 
of  the  Nippurian  ziggurrat. 

6.  Quite  frequently  mentioned  in  tlie  tablets  from  tlie  Nippur  Temple  Library,  cf.,  e.g.,  H.  A.  V .,  no.  8  : 9. 

7.  Cf.  H.  A.  v.,  no.  14,  rev.  22,  "^AUe  (=  "the  one  to  be  desired,"  the  wife  of  NIN-IB  and  "Easter-bride") 
ga-M-an  Larag-ga  vi'en.  Sometimes  Larag  has  the  phonetic  complement  ak,  so  in  R.  H.,  80  :  12,  passim.  Cf.  also 
the  ^-Ai-te,  R.  H.,  I.e.,  and  6-Ai-tu,  R.  H .,  p.  94  :  30,  tlie  temple  of  Larak. 

8.  See  //.  .1.  v.,  p.  416,  a  and  notes  1-3. 

9.  The  pronunciation  of  this  group  of  signs  is  still  doubtful.  According  to  C.  7'.,  XXV,  27(7,  15,  ''''"'-''"ZA-SUU 
{i.e.,  Shamash(!)  in  the  role  of  NIN-IB),  we  may  read  Su-b{a)-und'^' ;  according  to  C.  T.,  XXV,  3  :  65  =  29/),  col.  II,  13, 
a  reading  Ual-bi-li-unil''^  may  be  suggested.  In  Br.  11748  our  signs  liave  the  pronunciation  Za-ba-bu;  in  C.  T., 
XXV,  5(to,  col.  II,  16,  compared  witli  Br.  11749,  tliat  of  Su-nu  (see  now  also  Meissner,  O.  L.  Z.,  Mai,  1909,  Sp.  204). 
Cf.  also  Zimmem,  Z.  A.,  Ill  (1888),  p.  97;   Tamuz,  p.  233,  who  reads  IJullab,  and  Hommel,  Grundriss,^  pp.  386,  391. 

10.  Thus  I  prefer  to  read  on  account  of  the  parallelism,  instead  of  '^Nun  =  Ea.     A  reading  An-na  is  excluded. 

11.  Cf.  no.  1,  col.  I,  1.  Tlie  sign  feu^  is  not  quite  clear.  Ug  or  lig  =  labbu  might  likewise  be  considered;  if  .so, 
then  cf.  Ninrag,  p.  16  :  13,  14,  sag  ihj-ga  =  zi-im  In-bi,  and  I.e.,  p.  40  :  4,  zag  lig-ga  =  e-muk  la-bi. 

12.  For  this  reading  cf.  //.  ^1.  I'.,  p.  404,  note  31,  against  Zimmem,  Sum-babyl.  TamuzUeder,  p.  213,  20,  and 
Der  babyl.  Gott  Tamuz,  p.  7,  not<!  4,  wliere  the  passages  m\okcd  by  this  scholar  prove  just  the  opposite,  for  C.  T.,  XXIV, 
32  :  113,  ''(li'toA'^-D.lG.IL  has  apparently  to  be  read  ''Sii-mu-fja-uH  (=  ditto,  cf.  1.  1126)  rapMti,  signifying  the  ''Gir 
(1.  112a,  cf.  »"-"•"-"»-»<■  rfO'Jr,  Pinches,  ./.  R.  A.S.,  1905,  p.  143  (81  8  30,  25,  rev.  I)  1.  7),  i.e.,  tlie  god  Mes-lam-ta-e-a  as 
the  "god  of  extended,  wide,  comprehen.sive  powers  {emuqnn,  emuqu)  or  vast  aniiies  (cf.  r\1K3X  niH"),  etc."  If  the  above- 
given  explanation  be  correct,  we  would  have  here  anotlicr  direct  proof  that  NIN-IB  was  the  '^Dumu-zi  of  tlie  Nippur 
trinity,  being  called  (like  Tamiiz)  not  only  '^Da-mu,  but  also  '^DagaUviumgal-An-mi. 

13.  For  the  sign  ug  (.sometimes  used  as  a  phonetic  writing  for  fig  or  lig,  cf.  no  2  =  3  :  1,  not*  1),  see  C.  T.,  XV, 
15  : 9,  where  '^IM  is  said  to  ride  («)  upon  the  ug-gal-la  (parallel  to  ug,  1.  7,  and  iig-gal-la,  1.  8)  and  where  he  is  called 
the  ug  An-tui,  1.  10,  and  ug-banda^",  1.  29. 

14.  All  signs  effaced.  The  followuig  readings  might  likewise  be  considered:  rf«  (or  d)-rfo(7a/-/M3-dw,  "of  extended 
strength."  A-UR  M{g)-tug-dm,  "  (lion,  ug  —  ijg,  out  of  heaven)  adonied  with  (ha\iiig)  well-formed  limbs,"  cf.  //.  A.  V,, 
pp.  432,  434. 

15.  Cf.  here  such  names  as  '^Me-imih  =  "^NIN-IB  fid-mi-im  (syn.  of  alulzu  =  dib)  GARZAmeahM A}Jmcsh^  C.  T., 
XXV,  11  -.20,  21  =  15,  col.  Ill,  10,  11;  ''En-banda'^"  (see  Hiliireclit  Anniversary  Volume,  p.  417,  n)  =  ''NIN-IB 
?a-bU  (also  =  dib)  ES-BAR  ANmM,  i.e.,  11  :  17  =  15,  col.  Ill,  7;  ''gal-luil-laica.Tvt)  =  ''NIN-IB  ru'isir  (  =  SES) 
ES-BAR  a-bi  ''En-lil,  I.e.,  11  :  IS,  19  =  15,  col.  Ill,  8,  9.  In  view  of  the  fact,  however,  that  me  is  also  =  di'ttu,  and 
this  parallel  to  inbu,  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  448,  and  that  dib-dib  is  translated  by  duiii),  a  rendering  "thou  who  makest 
to  abound  (makest  glorious)  the  fruits"  might  likewise  be  possible.  In  this  case  11.  6-9  would  describe  the  god  NIN-IB 
as  the  "god  of  vegetation,"  cf.  Ninrag,  p.  42  :  19,  20,  UR-bi  mu-ni  in-su-eS  Sam  nam-lugal-la-bi-hi  =  mit-lui-ni  himi-hi 
im-bu-u  iam-mu  ana  idr-ru-ti-iii-nu. 

16.  NIN-IB  is  the  king  {lugal)  of  the  kalam,  i.e.,  of  Babylonia  as  a  whole  or  of  "Shuiiier  and  .\kkad." 

17.  Zag  either  =  ((7bU,  or  zag-si  =  si  (H.  A.  V.,  p.  405,  note  36)  =  Si'ipii,  "to  make  glorious,  to  beautify."  Cf. 
here  also  C.  T.,  XXIV,  14  :  10,  11  =  50c,  12,  13,  ''Ama-ner-an-mi,  ama  sa{g)-lum  e-a-bi  =  um-mu  Sa  ina  kir-bi(be)-ti(te) 
iu-pat.(pa-at),  "who  arises  gloriously  over  the  fields." 


84  SUMERIAN   HYMNS  AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 

18.  Either  "counselor"  or  "judge"  =  muStalu,  cl'.  Jensen,  K.  B.,  VI',  p.  531 ;  B.  E.,  XVII,  part  1,  p.  26,  note  4. 
For  NIN-IB  as  "judge"  cf.  no.  4,  rev.  11,  12,  and  H.  A.  V .,  p.  402,  note  17.     See  also  no.  10,  rev.  4. 

19.  The  nam-lugal  of  1.  10  is  personified,  i.e.,  it  stands  here  for  lugal,  having,  therefore,  the  suffix  na  instead  of 
ba{  =  bi-a). 

20.  Cf.  Bollenriicher,  Nergal,  p.  44  :  37,  38,  where  '^Mes-lam-la-e-a,  i.e.,  Nergal  as  "Son"  is  addressed  sikku  sag-6 
fifir-sag-gu  mu-un-dig  =  &u-ma  ina  ia-di-i  la-na-ar  V.  tui-mit.  NIN-IB's  power  can  and  does  reach  the  most  daring, 
unapproachable  {ziig)  =  elis,  thus  better  than  ruidru)  and  circumspect  mountain-goat  (the  6  lieads  signify  here  the 
eircumspectness,  the  power  to  look  towards  the  four  directions  of  the  compass  and  above  and  below). 

21.  Sign  doubtful.     It  may  be  kdb,  i.e.,  kab-gunA  =  saldlu,  kamdru,  ddku,  or  tin  =  liaidfu,  or  kin  =  e?edu. 

22.  Cf.  the  mai-gtr,  ".swift  gazelle,"   in  Cyl.   B,  4  :  18   (Thureau-Dangin,  MAS-ANSU  =  "Vieh"). 

23.  See  //.  ^ .  V.,  p.  392  :  30.  '"'''BUR  is  simply  a  variant  of  o"»*K/SAL  =  e"''6ur,  Cyl.  B,  3  :  19,  and  has  nothing 
to  do  with  yihjiuru,  (against  Zimmeni,  Z.  A .,  XIV,  p.  389 ;  Thureau-Dangin,  S.  A .  K.  I.,  p.  124).  Cf.  here  also  the  £-MI- 
KISAL-7  =  i-gl-bur-7  (variant  of  i-gi-pdr-7,  etc.),  //.  A.  V .,  p.  432,  note  7. 

24.  Ziig)  here  either  =  K'J,  "to  turn  something  away  from  (to),  to  chase,  drive  it  out  of  (to)  something  " 
or  =  dikA,  "to  scare,  to  frighten."  For  the  idea  cf.  also  .4.  S.  K.  T.,  p.  71  :  13,  14,  rrmi-gak  ne-ih-Mr-ri  =  ^a-hi-ta 
u-kaS-ia-ad  (pursues).  A' ..4  il/-^.4  B-a  ab-zi(g)-zi{g)  =  e-ri-ba  i-di-ik-ki.  Notice  here  the  contrast  in  the  nature  of  NIN-IB : 
he  chases  away  or  frightens,  but  also  takes  care! 


III. 
DESCRIPTION  OF  TABLETS. 


Abbreviations. 


C.  B.  M.,  Catalogue  of  the  Babylonian  Museum,  University  of  Pennsylvania,  prepared  by  Professor  H.  V.  Hilp- 
recht;  cf.,  confer;  col(s).,  column(s);  Exp.,  Expedition ;  t'.,  following  page;  ff.,  following  pages;  fragm(8)., 
fragment(s);  iuscr.,  inscription;  I  ,  line;  II.,  lines;  L.  E.,  Left  Edge;  Lo.  E.,  Lower  Edge;  no(8).,  number(s) ; 
O.,  obverse;  p.,  page;  Pl(s).,  Plate(s);  pp.,  pages;  B.,  Reverse;  IV.  K.,  RawHnson,  vol.  IV;  R.  B.,  Right 
Edge;  B.  H.,  Reisner,  Sumerisch-Babylonische  Hymnen;  U.  E.,  Upper  Edge;  Vol(s).,  Volume(s). 

Measurements  are  given  in  centimeters,  u'idth  X  length  (height)  X  thickness.  Whenever  the  tablet  (or  fragment) 
varies  in  size,  the  largest  measurement  is  given. 


I 


Text.  Plate. 

C.  B.  M. 

1     1,2 

11325  + 

11348  + 

11362  + 

11367 

3,4 


9232 


A.    Autograph  Reproductions. 

Description. 
To  C.  B.  M.  11325,  the  lower  middle  part  of  a  dark  brown  tablet,  consisting  of  several 
fragments  which  have  been  glued  together,  I  was  able  to  add  (a)  C.  B.  M.  11367, 
the  lower  middle  part  of  O.,  col.  I,  (6)  C.  B.  M.  11348,  the  upper  part  of  O.,  col.  II, 
and  (c)  C.  B.  M.  11362,  the  upper  part  of  O.,  col.  I.  This  last  fragment,  though 
not  joining  to  either  the  upper  part  of  O.,  col.  II  (C.  B.  M.  11348),  or  the  lower  part 
of  O.,  col.  I  (C.  B.  M.  11325  +  11367),  is  yet  a  part  of  tliis  inscription :  contents, 
writing,  clay  and  the  occurrence  of  Gimil-Sin  and  Bur-Sin  prove  this  conclusively. 
All  fragments  are  baked  and  ruled,  some  lighter  (C.  B.  M.  11362,  11325),  others 
darker  in  color,  with  occasional  black  spots  on  them  (C.  B.  M.  11367,  11348).  The 
fact  that  the  II.  of  11348  is  considerably  lighter  in  color  than  its  O.,  that  it  is  better 
preserved  and  that  the  writing  on  it  is  not  as  crowded  as  that  of  the  rest  of  the  tablets, 
makes  it  appear,  on  the  photographic  reproduction  (pi.  II,  no.  2,  lower  right  comer), 
as  if  this  fragment  were  not  a  part  of  the  inscription.  The  fragment  joins,  however, 
perfectly;  contents,  script,  etc.,  demonstrate  that  it  belongs  to  C.  B.  M.  11325.  The 
registration  mark  of  Prof.  R.  F.  Harper,  \i.  6-2-16-80,  is  to  be  found  on  C.  B.  M. 
11348.  When  complete,  this  tablet  was  one  of  the  most  interesting  and  important 
ones  of  the  Temple  Library  of  Nippur,  representing,  as  it  does,  a  prayer,  addressed 
to  '^NIN-IB,  the  "lord  of  life,"  for  the  prolongation  of  the  life  of  ^Gimil-'^ Sin  and 
his  son(!)  ''Bwr  (.sit/ not  A  mar)-' Sin,  kings  of  Ur,  hence  it  was  written  at  about  2600 
B.  C.  The  many  liturgical  notes  occurring  on  this  tablet  would  show  that  this 
prayer  was  publicly  used  in  the  Temple  of  Xippur  as  a  kind  of  "official  prayer."  It 
has  two  cohunns  on  O.  and  two  on  R.  .\t  tlie  end  of  H.,  col.  IV,  is  a  double  line, 
with  end  of  col.  not  inscribed.  13*  X  19  X  3'.  Inscription,  1  (U.  E.)  +  37 
(col.  I)  +  35  (col.  II)  +  45  (col.  Ill)  +  38  (col.  IV)  =  156  11.  All  fragments  come 
from  "Tablet  Hill,"  being  excavated  during  the  I.  Exp.  Photographic  reproduction, 
pis.  I,  II,  nos.  1,  2.     For  transcription  and  translation  see  pp.  44-54. 

Baked,  cracked,  glued  together,  O.  dark,  R.  lighter  and  greatly  mutilated.     Line  at 
the  end  of  R.,  the  lower  part  of  which  is  not  inscrilied.     L.  24  of  R.  broken  away. 
[85] 


**0 


86 


SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 


Text.  Plate.      C.  B.  M. 


3  5, 6  9935 


4  7, 8         11859 


11179 


10 


2347 


11,  12         11087 


13 


Deschii'tion. 
Tliis  inscription  is  a  duplicate  of  no.  3  and  of  the  fragmentary  Neo-Babylonian  copy 
published  in  R.  H.,  p.  123  (no.  71),  1.  4  of  which  corresponds  to  1.  13  of  our  tablet 
here.  7  X  14  X  3».  Inscription,  23  (O.  with  part  (?)  of  1.  23  on  Lo.  E.)  +  18  (R.) 
=  41  11.  "Tablet  Hill."  II.  Exp.  Photographic  reproduction,  pi.  Ill,  nos.  3.  4. 
transcription  and  translation,  pp.  66ff.  Cf.  also  B.  E.,  Series  D.,  vol.  V,  fasc.  2, 
pp.  24-26. 

Dark  brown,  baked,  cracked,  glued  together.  End  of  U.  on  O.  and  R.  broken  away. 
Line  at  end  of  R.  Duplicate  of  no.  2,  q.  v.  6'  X  11  X  3.  Inscription,  20(0.)  + 
21  (R.)  =  41  11.  "Tablet  Hill."  II.  Exp.  Photographic  reproduction,  pi.  IV, 
nos.  5,  6.     Transcription  and  translation,  pp.  66ff. 

Light  brown,  baked,  crumbling.  Upper  and  lower  part  as  well  as  nearly  the  whole 
of  O.  broken  away.     Ruled.     Script  crowded.     Blank  space  between  R.,  1.  4  and 

I.  5.  6'  X  12  X  3.  Inscription,  20  (O.)  +  18  (R.)  =  38  11.  "Tablet  Hill."  II. 
Exp.  Photographic  reproduction  of  R.  in  Hilprecht  Anniversary  Volume,  pi.  XIII, 
no.  19.     For  .transcription  and  translation  of  R.  see  pp.  7.5ff. 

Middle  part  of  a  baked  tablet.     Beginning  and  end  of  tablet  as  well  as  the  end  of  all 

II.  on  O.  and  R.  broken  away.  Cracked,  cnnnblhig,  ruled.  0*  X  6"  X  3'.  Inscrip- 
tion, 18  (O.)  +  17  (R.)  =  35  11.  Tablet  boai-s  the  registration  mark  of  Prof.  R.  F. 
Harper,  Ni.  24-2-16-80.  "Tablet  Hill."  I.  Exp.  Photographic  reproduction, 
pi.  V,  nos.  7,  8.     Transcription  and  translation,  pp.  80ff. 

Lower  right-liand  fragment  of  an  originalh'  rather  large  tablet,  containing  4  cols,  each 
on  O.  and  on  R.  The  portion  of  O.  preserved  represents  cols.  II,  III  of  the  complete 
tablet,  while  the  R.  lias  part  of  cols.  V,  VI,  VII  intact.  Baked,  ruled.  R.  somewhat 
lighter  than  O.  The  R.,  col.  II,  is  to  be  continued,  after  a  break  of  6  lines,  by  no.  8, 
col.  II.  The  tablet,  therefore,  had  about  63  full  lines  to  each  col.,  and  measured,  origin- 
ally, about  25  X  20  X  5.  Rev.,  col.  II,  18ff.  (  +  no.  8,  col.  II,  1-4)  =  no.  7  :  1-13; 
rev.,  col.  Ill,  1-8  =  no.  7  :  52-59.  The  inscription,  as  far  as  preserved,  represents 
parts  of  VI.,  VII.,  X.,  XI.  tablet  of  the  celebrated  epic  lugal-e  Sg  me-ldm-bi  ner-gdl. 
7»  X  8'  X  4*.  Inscription,  14  (O.  I)  +  15  (O.  II)  +  4  (R.  I)  +  19  (R.  II)  +  8 
(R.  Ill)  =  60  11.  "Tablet  Hill."  I.  Exp.  Cf.  on  the  whole,  B.  E.,  Series  D,  vol.  V, 
fasc.  2,  pp.  6,  7,  14,  22.  Photographic  reproduction,  I.e.,  pi.  I,  nos.  1,  2.  Transcrip- 
tion and  translation  of  R.  II,  5-17,  I.e.,  pp.  31ff. ;  for  rev.  Ill,  1-8,  see  I.e.,  p  48. 

Half-baked,  dark  brown,  ruled,  glued  togetlier,  cracked.  Upper  left  and  both  right 
comers  are  broken  awaj'.  LI.  1-13  =  no.  6,  rev.,  II,  ISf.  +  (after  a  space  of  6  11.) 
no.  8,  II,  1-4;  II.  52-59  =  no.  6,  rev.,  III.  .\  duplicate  of  this  inscription  from  the 
Library  of  Ashshurbanapal,  purporting  to  be  the  XI.  tablet  of  the  celebrated  epic 
lugal-e  ug  me-ldm-bi  ner-gdl,  is  published  in  IV.  li.^,  13,  no.  1  (here  with  a  Semitic 
translation),  1.  1  of  which  corresponds  to  no.  7  :  14.  6*  X  13  X  2'.  Inscription, 
30  (O.)  +  31  (R.)  =  61  11.  "Tablet  Hill."  II.  Exp.  Photographic  reproduction 
in  B.  E.,  Ser.  D,  vol.  V,  fasc.  2,  pis.  Ill,  IV,  nos.  4,  5.  Transcription  and  transla- 
tion of  11.  14-29,  I.e.,  pp.  34fT.;  of  11.  38-46,  I.e.,  pp.  42ff.;  of  11.  47-end,  I.e.,  pp.  48ff. 
Cf.  on  the  wliole,  I.e.,  pp.  6,  7,  13,  14,  22. 

1837   -1-     Two  fragments,  joined,  representing  the  lower  middle  part  of  R.  of  an  originally  rather 

1839  large  clay  tablet,  containing  at  least  4  cols,  each  on  O.  and  R.     Baked,  dark,  many 

signs  chipped  off,  O.  completely  broken  out.     K.,  col.  II,  after  a  break  of  6  lines, 


FROM   THE  TEMPLE   LimURY   OF   NIPPUR 


87 


Text.  Plate.       C.  B.  M. 


Dksctuption. 
continues  no.  6,  rev.  col.  II,  which  see.  (Xo.  6,  rev.,  col.  II,  18f.  +  6  lines  missing  +  ) 
col.  II,  1-4  =  no.  7  :  1-13;  col.  II,  Sff.  =  no.  7  :  14ff.;  col.  Ill,  Iff.  =  V.  A.  Th.  251 
(Abel-Winckler,  Keihchrijttexte,  p.  60),  a  Neo- Babylonian  copy  (with  a  Semitic 
translation)  of  the  XII.  tablet  of  the  great  epic  lugal-e  tig  me-ldm-bi  ner-gdl.  These 
two  fragments  contain,  therefore,  parts  of  the  X.,  XI.,  XII.,  XIII.  tablet  of  the  epic 
just  mentioned.  12  X  7'  X  2».  Inscription,  6  (col.  II)  +  14  (col.  Ill)  +  15  (col.  Ill) 
+  11  (col.  IV)  =  46  U.  "Collection  H.  V.  //.,"  bought  by  Prof.  Hilprecht  in  Hillah 
and  Bagdad,  1889, and  afterwards  presented  by  him  to  the  University  of  Pennsylvania. 
This  collection  was  said  by  the  Arabs  to  have  come  from  Abu  Habba.  Hilprecht 
doubted  this  statement  and  entered  in  the  C.  B.  M.  under  date  of  Oct.  24,  1902: 
"possibly  or  even  probably  some  of  these  specimens  came  from  Nippur."  \s  the  two 
fragments,  1837  and  1839,  here  discussed,  belong  without  any  doubt  to  tablet  no.  6, 
it  follows  that  Hilpreclit  was  quite  correct  in  his  "suspicion."  The.se  fragments, 
though  bought,  do  belong  to  the  Nippur  finds,  and  evidently  were  stolen  by  the  exca- 
vating Arabs  from  the  trenches  of  Nippur.  Photographic  reproduction,  B.  E.,  Ser.  D, 
vol.  V,  fasc.  2,  pi.  II,  no.  3.  Transcription  and  translation  of  col.  II,  5ff.,  I.e.,  pp.  34ff., 
of  col.  Ill,  1-6,  I.e.,  pp.  .56ff. 


9  13         13301  Upper  left-hand  fragment  of  an  originally  rather  large  tablet.     Beginning,  right-hand 

and  lower  part  of  inscription  broken  away.  Baked,  light  brown,  ruled,  cracked. 
O.,  11.  Iff.  are  a  duplicate  of  K.  2864  (from  the  library  of  Ashshurb&napal)  =  Hrozny, 
Ninrag,  Taf .  I ,  and  p.  6  :  15ff.,  being  part  of  the  I.  tablet  of  the  celebrated  epic  Arv^im 
dim-ma.  R.,  11.  Iff.  correspond  to  Rm.  117,  obv.,  1.  15f.  and  K.  2829,  rev.,  1.  If. 
(both  from  the  library  of  Ashshurbanapal)  =  Hrozn^,  Ninrag,  Taf.  IX,  Taj.  VIII 
and  p.  18  :  16ff.,  c6nstituting  part  of  the  VI.  tablet  of  the  same  epic;  see  B.  E.,  Ser. 
D,  vol.  V,  fasc.  2,  pp.  61-64.  Inscription,  13  (O.)  +  14  (R.)  =  27  11.  "Tablet  Hill." 
IV.  Exp.  Photographic  reproduction,  B.  E.,  I.e.,  pi.  V,  nos.  6,  7.  Transcription 
and  translation,  ibidem,  pp.  64-72. 

10  14  2237  Upper  part  of  light  brown,  baked  fragment.     Ruled.     Cracked.     Beginning  and  end 

of  11.  on  O.  and  R.  broken  away.  Line  at  end  of  R.,  the  lower  part  of  which  is  not 
inscribed.  LI.  on  K.  slanting  upward.  6'  X  5'  X  3.  Inscription,  9  (O.)  +  6 
(R.)  =  15  11.  "Tablet  Hill."  I.  Exp.  Photographic  reproduction,  pi.  VI,  nos. 
11,  12. 

11  14         13103  Lower  part  of  half-baked  tablet.     Crumbling,  cracked,  ruled.     O.  greatly  multilated. 

End  of  all  11.  broken  away.  O.  light,  R.  darker.  6'  X  7'  X  3«.  Inscription,  12 
(O.)  +  10  (R.)  =  22  11.  "Tablet  Hill."  II.  Exp.  Photographic  reproduction, 
pi.  V,  nos.  9,  10. 

12  15         12701  Lower  left-hand  part  of  an  originally  rather  large  tablet.     Baked,  dark  with  occasional 

black  spots.  Upper,  lower  and  right-hand  part  broken  off.  3'  X  5'  X  2*.  Inscrip- 
tion, 9  (O.)  +  9  (R.)  +  1  (L.  E.)  =  19  11.  "Tablet  Hill."  II.  Exp.  Photographic 
reproduction,  pi.  VI,  nos.  15,  16. 

13  15  2205  Lower  part  of  dark  brown,  baked  tablet.     Left- and  right-hand  part  as  well  as  the  upper 

portion  of  tablet  broken  away.     Only  the  upper  part  of  R.  is  inscribed.     \i  end  of 
R.  a  double  line,  followed  l)y  tlie  colophon  [er  iem-m\i  "^ S I N -I B-{kani\,  i.e.,  "lamen- 
tation-song  to    NIN-IB."     3' X  5*  X  2".     Inscription,    13   (O.)  4- 8    (R.)  =  21    II. 
■  "Tablet  Hill."     I.  Exp.     Photographic  reproduction,  pi.  VI,  nos.  13,  14. 


I 


88 


SUMERIAN   HYMNS   AND   PRAYERS  TO   NIN-IB 


Half- 

tone. 

Plate. 

1,  2 

I,  II 

3,  4 

5,  6 

7,  8 

9.  10 

11,  12 
13,  14 
15,  16 


III 


IV 


VI 


B.   Photographic  (Halfi'one)  Reproductions. 


O.  and  R.  of  official  prayer  to  god  NIN-IB  for  the  prolonga- 
tion of  the  life  of  Gimil-Sin  and  Bur-Sin,  kings  of  the  II. 
dynasty  of  Ur,  about  2600  B.  C. 

O.  and  R.  of  hymn  in  praise  of  god  NIN-IB,  the  savior  of 
Babylonia  from  tlie  oppressive  yoke  of  the  enemies.  Du- 
plicate of  text  no.  3  and  R.  H .,  p.  123. 

O.  and  R.  of  hymn  in  praise  of  god  NIN-IB,  the  .savior  of 
Babylonia  from  the  oppressive  yoke  of  the  enemies.  Du- 
plicate of  text  no.  2  and  R.  11.,  p.  123. 

O.  and  R.  of  prayer  to  god  NIN-IB  for  the  restoration  of  the 
several  temples  of  Nippur,  Kesh,  I'r,  I^arak  and  Kullab 
and  for  the  protection  of  tlie  kingsliip. 

O.  and  R.  of  hymn  praising  the  warlike  character  and 
mighty  deeds  of  god  NIN-IB. 


O.  and  R.  of  fragments  of  hynms  and  prayers  to  god  NIN-IB, 
among  them  a  "lamentation -song"  (nos.  15,  16). 


C.  B. 

M. 

Description. 

11325 

+ 

Cf.  description  of 

11348 

+ 

text  no.  1. 

11362 

+ 

11367 

9232 

Cf.  description  of 
text  no.  2. 

9935 

Cf.  description  of 
text  no.  3. 

11179 
13103 

Cf.  description  of 
text  no.  5. 

Cf.  description  of 
text  no.  11. 

2237 

Cf.  description  of 
text  no.  10. 

2205 

Cf .  description  of 
text  no.  13. 

12701 

Cf .  description  of 
text  no.  12. 

C.   Numbers  of  the  Catalogue  of  the  Babylonian  Museum  (Prepared  by 

Prof.  H.  V.  Hilprecht). 


C.  B.  M. 

Tex 

1800 

1837 

8 

1839 

8 

2000 

2205 

13 

2237 

10 

2347 

6 

Plate. 

13 
13 


15 
14 
10 


C.  B.  M. 

Text. 

Plat 

9000 

9232 

2 

3,  4 

9936 

3 

5,  6 

11000 

11087 

7 

11,   12 

11179 

5 

9 

11325  I 
11348  J 


1,2 


C.  B.  M. 

Text. 

Plate 

11362  i 
11367) 

1 

1,  2 

11859 

4 

7,  8 

12000 

12701 

12 

15 

13000 

13103 

11 

14 

13301 

9 

13 

A 


^^ 


CUNCTPORM 


0/ 


7 

Obverse. 


PI.  1 


Col.  I. 


U.  E. 


Col.  II. 


/ 

Reverse. 


PL  3 


Col:  IV. 


Col.  III. 


PL  3 


2 

Obverse. 


Lo.  E. 


PlU 


2 

Reverse. 


PL 


3 

Obverse. 


10 


16 


SO 


PI.  6 


3 

Reverse. 


4 

Obverse. 


PL  7 


10 


IB 


SO 


PL  8 


4 

Reverse. 


I 


PL  9 


Reverse. 


nr 


PL  10 


6 

Obverse. 


Col.  I. 


Col.  II. 


Col.  III. 


Reverse. 

Col.  II. 


Col.  I. 


PL  11 


7 

Obverse. 


PL  IS 


Erasure 


Erasure 


8 


Reverse, 


Col.  IV. 


Col.  in. 


PL  13 


Col.  II. 


Col.  I. 


9 


Obverse. 


Reverse. 


10 


10 


Obverse. 


Reverse. 


PI.  14 


Obverse. 


Reverse. 


Erasure 


*P 


12 


PI.  15 


Obverse. 


Reverse. 


L.  E.        i^^>^i^_ 


13 


Obverse. 


Reverse. 


PL  I 


L"-g^>»g,.r.- 


t.     OBVERSE  OF  AUTOGRAPH  TEXT  No.  1 

OFFICIAL  PRAYER  TO  GOD  NIN-IB  FOR  THE  PROLONGATION  OF  THE  LIFE  OF  GIMIL-SIN  AND  8UR-SIN, 
KINGS  OF  THE  SECOND  DYNASTY  OF  UR. 


PL.  II 


2.   REVERSE  OF  AUTOGRAPH  TEXT  No.  I 


OFFICIAL  PRAYER  TO  GOO  NIN-IB  FOR  THE  PROLONGATION  OF  THE  LIFE  OF  GIMIL-SIN  AND  BUR-SIN, 
KINGS  OF  THE  SECOND  DYNASTY  OF  UR. 


PL.  Ill 


UJ 


I-  (*> 

U-    _ 

O 


in  X 


5  1-  Q 

o  f  ^ 

=  o 

<  2  " 


(1®r^- ■  =i :.  r*4i 


o  o 

p 

m 


o 


PL.  IV 


b,  6.     OBVERSE  AND    REVtRSE  OF   AUTOGRAPH  TEXT   No.   3 


HYMN  IN  PRAISE  OF  GOD  NIN-IB,  BABYLONIA'S  SAVIOR  FROM  THE  OPPRESSIVE  YOKE  OF  THE  ENEMIES. 
(DUPLICATE  OF  AUTOGRAPH  TEXT  NO.  2  AND  REISNER,  HYMNEN,  P.   123) 


PL.  V 


7.   8.     OBVERSE  AND   REVERSE  OF  AUTOGRAPH  TEXT  No.   5 
9.    10.      OBVERSE  AND   REVERSE   Of   AUTOGRAPH   TEXT  NO.    11 


7,  8.    PRAYER  TO  GOD  NIN-IB  FOR  THE  RESTORATION  OF  THE  SEVERAL  TEMPLES  OF  NIPPUR,  KESH,  UR,  LARAK 
AND  KULLAB  AND  FOR  THE  PROTECTION  OF  THE  KINGSHIP. 

9.  10.    HYMN  PRAISING  THE  WARLIKE  CHARACTER  AND  MIGHTY  DEEDS  OF  GOD  NIN-IB. 


PL.  VI 


16 

tl.  12.  OBVERSE  AND  REVERSE  OF  AUTOGRAPH  TEXT  No.  10 
13.  U.  OBVERSE  AND  REVERSE  OF  AUTOGRAPH  TEXT  NO.  13 
15.    16,      OBVERSE   AND    REVERSE   OF   AUTOGRAPH   TEXT  No,    12 

FRAGMENTS  OF  HYMNS  AND  PRAYERS  TO  GOD  NIN-IB,  AMONG  THEM  A  LAMENTATION  SONG  (NOS.  13,  14). 


CK- 


THE  BABYLONIAN  EXPEDITION 

OF 

THE  UNIVERSITY  OF  PENNSYLVANIA 

EDITED  BY 

R.  V.  Rilprccbt. 

The  following  volumes  have  been  published  or  are  in  preii: 

8cric9  H,  Cuneiform  Ccxts : 

Vol.  I:    Old  Babylonian  Inscriptions,  chiefly  from  Nippur,  by  H.  V.  Hilprecht. 

Part  1,  1893,  $5.00  (out  of  print). 

Part  3,  1896,  $5.00. 
Vol.  Ill:     Sumerian  Administrative  Documents  from  the  Time  of  the  Second  Dynasty  of  Ur. 

Part  1,  Iroin  the  Nippur  (Jollections  in  Pliiladelphia    by  Davitl  W.  Mylirman,  1910,  <»5.00. 

Part  2,  from  tiie  Nippur  Collections  in  Constantinople,  by  P.  Engelbert  Huber  (ready  for  press). 
Vol.  VI:    Babylonian  Legal  and  Business  Documents  from  the  Time  of  the  First  Dynasty  of  Babylon. 

Part  1,  chiefly  from  Sippar,  by  H.  liauke,  1906,  $6.00. 

Part  a,  chiefly  from  Nippur,  by  Arno  Poebel,  1909,  $6.00. 
Vol.  VIII:     Legal  and  Commercial  Transactions,  dated  in  the  Assyrian,  Neo-Babylonian  and  Persian  Periods. 

Part  1,  chiefly  from  Nippur,  by  A.  T.  Clay,  1908,  $6.00. 
Vol.  IX:     Business  Documents  of  MurashO  Sons  of  Nippur,  dated  in  the  Reign  of  Artaxerxes  I,  by  H.  V.  Hilprecht 

and  A.  T.  Clay,  1898,  $6.00. 
VoL  X:     Business   Documents   of    MurashO  Sons  of  Nippur,  dated   in  the  Reign  of  Darius  II,   by  A.  T.  Clay, 

1904.  $6.00. 
Vol.  XIV:    Documents  from  the  Temple  Archives  of  Nippur,  dated  in  the  Reigns  of  Cassite  Rulers,  with  complete 

dates,  by  A.  T.  Clay,  1906,  $6.00. 
VoL  XV:     Documents  from  the  Temple  Archives  of  Nippur,  dated   in  the  Reigns  of  Cassite  Rulers,  with  incom- 
plete dates,  by  A.  T.  Clay,  19im,  $6.00. 
Vol.  XVII:     Letters  to  Cassite  Kings  from  the  Temple  Archives  of  Nippur. 

Part  1,  by  Hugo  Radau,  1908,  $6.00. 
Vol.  XIX:     Model  Texts  and  Exercises  from  the  Temple  School  of  Nippur. 

Part  1,  by  II.  V.  Hilprecht  (in  press). 
Vol.  XX:     MathematicaL  Metrological  and  Chronological  Texts  from  the  Temple  Library  of  Nippur. 

Part  1,  by  H.  V.  Hilprecht,  1906,  $5.00. 
Vol.  XXVIII:    Sumerian  Hymns  and  Prayers  to  Ood  Enlil  from  the  Temple  Library  of  Nippur. 

Part  1,  by  Hugo  Radau  (in  press) 
Vol.  XXIX:    Sumerian  Hymns  and  Prayers  to  Qod  NIN-IB  from  the  Temple  Library  of  Nippur. 

Part  1.  by  Hugo  Radau,  1911,  $8.00. 
Vol.  XXX:    Sumerian  Hymns  and  Prayers  to  Qod  Tamflz  from  the  Temple  Library  of  Nippur. 

Part  1,  by  Hugo  Radau  (in  press). 

deriee  D,  Researches  and  CreatiseQ : 

VoL  I:  The  Excavations  in  Assyria  and  Babylonia  (with  120  illustrations  and  2  maps),  by  H.  V.  Hilprecht,  7th 
edition.  1904.  $2.50. 
Note:  Entirely  revised  German  and  French  editions  are  in  the  course  of  preparation.  The  first  part  of  the 
German  edition  {bi»  turn  Auftreten  De  Sarzecs)  appeared  in  December,  1904  (J.  C.  Hinrichs,  Leipzig: 
A.  .1.  Holman  &  Co.,  Philadelphia,  Pa.,  sole  agents  for  America).  Price  4  Mark  in  paper  covers,  S 
Mark  in  cloth. 
Vol.  Ill:     Early  Babylonian  Personal  Names  from  the  published  Tablets  of  the  so-called  Hammurabi  Dynasty,  by 

H.  Ranke.  1905,  $2.00. 
Vol.  IV:     A  New  Boundary  Stone  of  Nebuchadrezzar  I  from  Nippur  (with  16  halftone  illustrations  and  36  drawings), 

by  William  J.  Hinke.  1907,  13..50. 
Vol.  V:    Fragments  of  Epical  Literature  from  the  Temple  Library  of  Nippur. 

Fasciculus  1,  The  Earliest  Version  of  the  Babylonian  Deluge  Story  and  the  Temple  Library  of  Nippur,  by 

H.  V.  Hilprecht.  $0.75. 
Note:  A  revised  and  considerably  amplified  German  edition  appeared  in  August,  1910.     It  bears  the  titie: 
Der  neue  Fund  zur  Sititflutgeschichte  aus  der  Tempelbibliothek  von  Nippur  (J.  C.  Hinrichs,  Leipzig).      Price 
I  Mark. 
Fasciculus  2.  NIN-IB,  the  Determiner  of  Fates,  according  to  the  great  Sumerian  Epic,  "Lugale  ug  melambi 
nergal,"  by  Hugo  Radau,  1910,  $1.00. 

(other  volumes  will  be  annocnckd  latek.) 
All  orders  for  these  books  to  be  addressed  to 

THE  MUSEUM  OF  ARCHAEOLOGY, 

University  of  Pennsylvania, 

SOLE   AGENT   FOR    EUROPE:  PHILADELPHIA,  PA. 

Rudolf  Merfcel,  Eriangfen,  Germany. 


t 


I      B4riwn>i«*  ui„i   WAT  1       lyoU 


mm 


Uniyersity  of  Toronto 
Library 


DO  NOT 

REMOVE 

THE 

CARD 

FROM 

THIS 

POCKET 


Acme  Library  Card  Pocket 

Under  Pat.  "Ref.  Index  File" 
Made  by  LIBRARY  BUREAU 


,.:.,..,;.:.i:;,J;M„-..j. 


;;'.^;:;',v':!;:  ';,i;w<;:i:n'!  r"™*™" 
■-'■■•;>■:;■■-     1;     f.r 


J;-vKLi;;«i';:Hi;;4;i3:ii;^:!i;iH;cr!:!i!;i!!iii:!ij 

::::i::ii;ii||!i!ii'|ili|ir^^i 


■  ^  - 1     ,-■.■.-■■  I  . ,-  .     .     .  -  ;  1  /•').*'. !  '  I     .'  ■  ,  ■  f '     •    '  I    .     ■  ''',}f-i'./i. 


:;n;;-''^^* 


■'"'*. ^!v''i!!'l''''l'i"i''r 


:iiiiHi> 


!'r^i)i^ 


|ij, )■!:;'/; 


*::i;.<'il- 


'■■''.  ■,  ^  ■.=  ;-■'.  ■  ;•'•-   '';''*■  -\'''j!'*^i ;! ;  Wi 'v';c)?-.'1;MmR^ 


';.'    i    •    ;    ': 


i:-'^'':i^-'i^i!i'-:;'^':i!niH 


:  I  >  ? .  ^ .  ■  1  ■